A -- der Ton A:
lat. proslambanomenos, gr.- M.: nhd.
der Ton A
a -- Mittelpunkt
(loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia, N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a
quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant
a: lat. a (2), Buchstabe: nhd. a
Äa -- Äa
(Halbinsel in Kolchis): lat. Aea, F.=ON: nhd. Äa (Halbinsel in Kolchis)
Ääa -- Ääa (Insel
in der Argonautensaga): lat. Aeaeē, F.=ON: nhd. Ääa (Insel in der Argonautensaga)
äacidëisch: lat. Aeacidēus, Adj.: nhd. zu den Äakiden gehörig, äacidëisch
ääisch: lat. Aeaeus, Adj.: nhd. ääisch; Aeaus, Adj.: nhd. ääisch
Äakide: lat. Aeacidēs, M.: nhd. Äakide, Nachkomme des Äakus
Äakiden -- eines
Äakiden würdig: lat. Aeacidīnus, Adj.: nhd. eines Äakiden würdig
Äakiden -- zu den
Äakiden gehörig: lat. Aeacidēus, Adj.: nhd. zu den Äakiden gehörig, äacidëisch
äakisch: lat. Aeacius, Adj.: nhd. äakisch
Äakus -- Äakus
(mythischer König von Ägina): lat. Aeacus, M.=ON: nhd. Äakus (mythischer König von
Ägina)
Äakus -- Nachkomme
des Äakus: lat. Aeacidēs, M.: nhd. Äakide, Nachkomme des Äakus
Aal...: lat. anguīllārīcius, Adj.: nhd. Aal...
Aal: lat. anguīlla, F.: nhd. Aal; enchelys, F.: nhd. Aal
Aalwels: lat. ? alabētēs, M.: nhd. ein Fisch, Aalwels?
Aaron -- Angehöriger
des Stammes Aaron: lat. Aaronīta, PN: nhd. Aaronit, Angehöriger des Stammes
Aaron, Stamm des Aaron
Aaron -- Stamm des
Aaron: lat. Aaronīta, PN: nhd. Aaronit, Angehöriger des Stammes
Aaron, Stamm des Aaron
Aaron -- zum
Hohenpriester Aaron gehörig: lat. Arōnēus, Adj.: nhd. zum Hohenpriester Aaron gehörig
Aaron: lat. Aaron, M.=PN: nhd. Aaron
aaronisch: lat. Aaroneus, Adj.: nhd. aaronisch
Aaronit: lat. Aaronīta, PN: nhd. Aaronit, Angehöriger des Stammes
Aaron, Stamm des Aaron
Äas -- Äas (Fluss
in Griechenland): lat. Aeās, M.=FlN: nhd. Äas (Fluss in Griechenland)
Aas -- Fleisch vom
Aas: lat. cadāverīna, F.: nhd. Fleisch vom Aas
Aas -- vom Aas
stammend: lat. cadāverīnus,
Adj.: nhd. vom Aas stammend, Aas...
Aas...: lat. cadāverīnus, Adj.: nhd. vom Aas stammend, Aas...
Aas: lat. morticīna, F.: nhd. menschliche Leiche, Aas
ab -- ab etwas
wohnen: lat. accolere,
adcolere, V.: nhd. ab etwas wohnen, in
der Nähe wohnen, anwohnen
ab -- halte ab:
lat. ? ape, V. (Imperat.): nhd. halte ab?
ab -- rechts ab:
lat. dextrōrsum,
dextrōversum, dextrōvorsum,
Adv.: nhd. rechter Hand, rechts ab, rechts; dextrōrsus, Adv.: nhd.
rechter Hand, rechts ab, rechts
ab: lat. dē, Präp.: nhd. von, ab, weg
Abaddon -- Abaddon
(männlicher Engel): lat. Abaddōn, M.=PN: nhd. Abaddon (männlicher Engel)
»abadirensisch«: lat. Abadirēnsis, Adj.: nhd. »abadirensisch«
Abaeus: lat. Abaeus, M.=PN: nhd. Abaeus
Abagathianus: lat. Abagathiānus, M.=PN: nhd. Abagathianus
Abaianus: lat. Abaianus, M.=PN: nhd. Abaianus
Abala -- Abala (Ort
in Ägypten): lat. Abala, ON: nhd. Abala (Ort in Ägypten)
Abalcia -- Abalcia
(eine Insel): lat. Abalcia, ON: nhd. Abalcia (eine Insel)
Abaler -- Abaler
(Angehöriger eines Volkes in Indien): lat. Abalus (1), M.: nhd. Abaler
(Angehöriger eines Volkes in Indien)
Aballava -- Aballava
(Militärstation am Hadrianswall): lat. Aballava, ON: nhd. Aballava (Militärstation am
Hadrianswall)
Aballava -- Aballava
betreffend: lat. Aballavēnsis, Adj.: nhd. Aballava betreffend
Aballenius -- Aballenius
(hebr. Patronym): lat. Aballēnius, PN: nhd. Aballenius (hebr. Patronym)
Aballo -- Aballo
(Oppidum der Haeduer): lat. Aballo, ON: nhd. Aballo (Oppidum der Haeduer)
Abalus -- Abalus (Insel
nahe Britannien): lat. Abalus (2), ON.: nhd. Abalus (Insel nahe Britannien)
Abana -- Abana
(Barbarenname): lat. Abana (1), PN: nhd. Abana (Barbarenname)
Abana -- Abana (Fluss
in Syrien): lat. Abana (2), FlN: nhd. Abana (Fluss in Syrien)
abändern: lat. dēmūtāre, V.: nhd. abändern, verändern, anders sein
(V.)
Abänderung: lat. dēclīnātus
(2), M.: nhd. Biegung, Abänderung
abängstigend -- sich
abängstigend: lat. satagius, Adj.: nhd. sich abängstigend, sich abkümmernd
Abanner -- Abanner
(Angehöriger eines Volkes in Mauretanien): lat. Abannus, Abanna, PN: nhd.
Abanner (Angehöriger eines Volkes in Mauretanien)
abanteisch: lat. Abantēus, Adj.: nhd. zu Abas gehörig, abanteisch
Abantiade: lat. Abantiadēs, M.: nhd. Abantiade, Nachkomme des Abas
Abantiadin: lat. Abantias, F., ON: nhd. Abantiadin, Nachkommin des Abas,
Euböa (alter Name der Insel)
abantisch: lat. Abantius, Adj.: nhd. abantisch, euböisch
Abara -- Abara (Stadt
in Persien): lat. Abara, F.=PN: nhd. Abara (Stadt in Persien)
Abarara -- Abarara
(Straßenstation in der Provinz Asia): lat. Abarara, F.=PN: nhd. Abarara
(Straßenstation in der Provinz Asia)
abarbeiten -- sich
abarbeiten: lat. dēlabōrāre, V.: nhd. sich abarbeiten; ingemere, V.: nhd. bei etwas seufzen, über etwas
seufzen, sich abhärmen, sich abarbeiten
Abarer: lat. Abarēs, M.: nhd. Abarer
abärgern -- sich
abärgern: lat. dēstomachārī, V.: nhd. sich abärgern
Abarim -- Abarim (Gebirge
in Palästina): lat. Abarīm, M.=ON: nhd. Abarim (Gebirge in Palästina)
Abarimon -- Abarimon
(skythisches Gebiet): lat. Abarimon, ON: nhd. Abarimon (skythisches Gebiet)
Abaris -- Abaris (ein
Rutiler im Heer des Turnus): lat. Abaris, M.=PN: nhd. Abaris (ein Rutiler im Heer des
Turnus)
abaritanisch: lat. Abaritānus, Adj.: nhd. abaritanisch
Abarne -- Abarne
(Stadt in Mesopotamien): lat. Abarne, ON: nhd. Abarne (Stadt in Mesopotamien)
Abaron -- Abaron
(hebräischer Beiname): lat. Abarōn, M.=PN: nhd. Abaron (hebräischer Beiname)
abarten: lat. dēgenerāre, V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten,
ausarten; dēgenerāscere, V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten,
ausarten
Abarus: lat. Abarus, M.=PN: nhd. Abarus
Abas -- Abas (König
in Argos): lat. Abās, M.=PN: nhd. Abas (König in Argos)
Abas -- Nachkomme
des Abas: lat. Abantiadēs, M.: nhd. Abantiade, Nachkomme des Abas
Abas -- Nachkommin
des Abas: lat. Abantias, F., ON: nhd. Abantiadin, Nachkommin des Abas,
Euböa (alter Name der Insel)
Abas -- zu Abas gehörig:
lat. Abantēus, Adj.: nhd. zu Abas gehörig, abanteisch
Abascantianus --
Abascantianus (Beiname): lat. Abascantiānus, M.=PN: nhd. Abascantianus (Beiname)
Abascantilla -- Abascantilla
(weiblicher Beiname): lat. Abascantillas, F.=PN: nhd. Abascantilla (weiblicher Beiname)
Abascantio -- Abascantio
(Beiname): lat. Abascantio, M.=PN: nhd. Abascantio (Beiname)
Abascantis -- Abascantis
(weiblicher Beiname): lat. Abascantis,
gr.- F.=PN: nhd. Abascantis (weiblicher Beiname)
Abascantius -- Abascantius
(Beiname): lat. Abascantius, M.=PN: nhd. Abascantius (Beiname)
Abascantulus -- Abascantulus
(Knabenname): lat. Abascantulus, M.=PN: nhd. Abascantulus (Knabenname)
Abascantus: lat. Abascantus,
gr.- PN: nhd. Abascantus
Abasger -- Abasger
(Angehöriger eines Volkes im Kaukasus): lat. Abasgus, M.: nhd. Abasger
(Angehöriger eines Volkes im Kaukasus)
Abasgia -- Abasgia
(Gebiet im Kaukasus): lat. Abasgia, F.=ON: nhd. Abasgia (Gebiet im Kaukasus)
Abatos -- Abatos
(Felseninsel im Nil): lat. Abatos,
Abaton, F.=ON: nhd. Abatos (Felseninsel
im Nil)
abbaden: lat. perluere,
pelluere, V.: nhd. abspülen, abbaden,
benetzen
Abbaiter: lat. Abbaita, M.: nhd. Abbaiter
Abbas: lat. Abbās
(2), M.=PN: nhd. Abbas
Abbassium -- Abbassium
(Oppidum in Phrygien): lat. Abbassium, ON: nhd. Abbassium (Oppidum in Phrygien)
Abbeißen -- Abbeißen von
Speisen (morsicatio ciborum): lat. munnītio, F.: nhd. Abbeißen von Speisen (morsicatio
ciborum)
abbeißen -- vorn
abbeißen: lat. praemordēre, V.: nhd. vorn hineinbeißen, vorn abbeißen,
abzwacken
abbeißen -- wieder und
wieder abbeißen: lat. dēmorsicāre, V.: nhd. wieder und wieder abbeißen
abbeißen: lat. abrōdere, V.: nhd. abnagen, abbeißen; dēmordēre, V.: nhd. abbeißen
abbeizend: lat. discoriātōrius, Adj.: nhd. abhäutend, abbeizend
abberufen -- abberufen
(Adj.): lat. arcessītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abberufen (Adj.),
heimgerufen
abberufen -- abberufen
(V.): lat. āvocāre, V.: nhd. abrufen, wegrufen, abberufen (V.),
fernhalten
Abberufung: lat. arcessītio,
accersītio, F.: nhd. Abberufung,
Heimrufung
abbeugen -- in gleicher
Weise abbeugen: lat. condēclināre, V.: nhd. in gleicher Weise abbeugen
abbeugen: lat. dēflectere, V.: nhd. herabbeugen, abbeugen, ablenken
abbeugend: lat. dēflexus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
abbeugend, ablenkend
Abbeugung -- durch
Abbeugung: lat. dēclīnātīvē, Adv.: nhd. durch Abbeugung
Abbeugung -- durch
Abbeugung gebildet: lat. dēclīnātīvus*, Adj.: nhd. durch Abbeugung gebildet
Abbeugung: lat. inclīnātus
(2), M.: nhd. Abbeugung,
Abbeugungsendung; parenclisis, F.: nhd. Seitwärtsneigung, Abbeugung
Abbeugungsendung: lat. inclīnāmentum, N.: nhd. Abbeugungsendung, Ableitungssendung;
inclīnātus (2), M.: nhd. Abbeugung, Abbeugungsendung
abbiegen: lat. dēclīnāre, V.: nhd. abbiegen; exclīnāre, V.:
nhd. abbiegen; *indēclīnāre, V.: nhd. neigen, abbiegen
Abbiegung: lat. ? dēclīnāmentum, N.: nhd. Abbiegung?; dēclīnātio,
F.: nhd. Abbiegung, Biegung, Weltgegend, Himmelsgegend; dēflexio, F.: nhd. Ablenkung, Abbiegung; dēflexus (2), M.: nhd. Ablenkung, Abbiegung; paracmē, F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden,
Abbiegung
Abbild -- Abbild an
einem anderen Ort (delinita forma): lat. ? dēsituāta, F.:
nhd. Abbild an einem anderen Ort? (delinita forma)
Abbild: lat. effigia, F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild,
Ebenbild; effigiēs, F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild,
Ebenbild; exemplar, N.: nhd. Abschrift, Kopie, Ebenbild, Abbild; exemplāre (1), N.: nhd. Abschrift, Kopie, Ebenbild, Abbild; fīgmentum, N.: nhd. Bildung, Bildnis, Bild, Abbild,
Gestalt, Erdichtung; īconica, F.: nhd. Bild, Abbild, Porträt; īconisma, N.: nhd. Abbild, Bild, Vergleichung; imāgo, F.: nhd. Bild, Bildnis, Abbild, Brustbild; imitāmentum, N.: nhd. Nachahmung, Abbild; simulācrum, N.: nhd. Ebenbild, Abbild, Bildnis; umbra,
F.: nhd. Schatten, Schutz, Schirm, Zuflucht, Muße, Spur, Abbild
abbildbar -- nicht
abbildbar: lat. ineffigiābilis, Adj.: nhd. nicht abzubilden seiend, nicht
abbildbar
Abbilden -- vorher
Abbilden: lat. praefōrmātio, F.: nhd. vorher Abbilden, Abrichten,
Zustutzen
abbilden: lat. dēfigūrāre, V.: nhd. abgestalten, abbilden; dēfōrmāre, V.: nhd. abformen, in eine Form bringen,
Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden; dēpingere, V.: nhd.
abbilden, abmalen, zeichnen, beschreiben; effigiāre, V.: nhd. bilden, abbilden, abmalen; imāgināre, V.: nhd. als Bild wiedergeben, abbilden; simulāre, V.: nhd. ähnlich machen, abbilden,
darstellen, nachahmen
Abbilden: lat. dēpictio, F.: nhd. Abbilden, Abmalen, Abbildung
abbildend: lat. imāgineus, Adj.: nhd. abbildend, nur scheinbar
Abbildender -- vorher
Abbildender: lat. praefōrmātor, M.: nhd. vorher Abbildender, Abrichter,
Zustutzer
Abbildung: lat. dēfōrmātio, F.: nhd. Abformen, Abbildung, anschauliche
Schilderung; dēpictio, F.: nhd. Abbilden, Abmalen, Abbildung; effigiātus, M.: nhd. Abbildung; īconismus, M.: nhd.
Abbildung, Darstellung; repraesentātio, F.: nhd. bildliche Darstellung, Abbildung,
Vorstellung
Abbildungen -- Buch mit
Abbildungen: lat. diazōgraphus
(liber), M.: nhd. Buch mit
Abbildungen
Abbir -- Abbir (Stadt
in der Provinz Afrika): lat. Abbir, ON: nhd. Abbir (Stadt in der Provinz Afrika)
abbiritanisch: lat. Abbiritānus, Adj.: nhd. abbiritanisch
Abbitte -- kleine
Abbitte: lat. dēprecātiuncula, F.: nhd. kleine Abbitte
Abbitte -- zur Abbitte
geeignet: lat. dēprecātīvus, Adj.: nhd. zur Abbitte geeignet
abblasen: lat. dēflāre, V.: nhd. abblasen, wegblasen,
herausschwatzen; exsufflāre, V.: nhd. abblasen, fortblasen, hineinblasen,
anhauchen
Abblasen: lat. exsufflātio, F.: nhd. Abblasen, Fortblasen, Hineinblasen
Abblaser: lat. ? exsufflātor, M.: nhd. Abblaser?, Fortblaser
abblassen: lat. inalbēscere, V.: nhd. eine weißliche Farbe annehmen,
weißlich werden, abblassen
abblühen: lat. dēflōrēre,
dēflōrīre, V.: nhd.
abblühen, ausblühen; dēflōrēscere, V.: nhd. abblühen, ausblühen, verblühen,
verwelken
Abblühen: lat. dēflōrātio, F.: nhd. Abblühen, Blumenlese
abblüten: lat. dēflōrāre, V.: nhd. abblüten, als Blüten abpflücken,
entjungfern
Abbrechen -- Abbrechen
mitten in der Rede: lat. aposiōpēsis, F.: nhd. Abbrechen mitten in der Rede; interruptio, F.: nhd. Unterbrechung, Abbrechen mitten in
der Rede
abbrechen -- hier und da
abbrechen: lat. interlegere, V.: nhd. dazwischen ablesen, hier und da
abbrechen
abbrechen -- oben
abbrechen: lat. praefringere, V.: nhd. vorn abbrechen, oben abbrechen, oben
zerbrechen
abbrechen -- vorher
abbrechen: lat. praecerpere, V.: nhd. vorher abbrechen, vorwegnehmen,
wegnehmen
abbrechen -- vorn abbrechen:
lat. praefringere, V.: nhd. vorn abbrechen, oben abbrechen, oben
zerbrechen; praerumpere, V.: nhd. vorn abbrechen, abreißen
abbrechen: lat. capellāre, V.: nhd. abschneiden, abbrechen; capulāre (3), V.: nhd. abschneiden, abbrechen; dēcerpere, dēcarpere, V.: nhd. abrupfen, abbrechen, abpflücken; dēfrangere, V.: nhd. abbrechen; dēfringere, V.: nhd.
abbrechen; dēlībāre, V.: nhd. hinwegnehmen, abnehmen, abbrechen,
opfern, weihen; dēplantāre, V.: nhd. abreißen, abbrechen, mit der Wurzel
einsetzen; dētendere, V.: nhd. abspannen, abbrechen; excolligere, V.: nhd. abrupfen, abbrechen, abpflücken; īnfringere, V.: nhd. einbrechen, einknicken, brechen,
abbrechen, zerknicken
Abbrechen: lat. dēcerptio, F.: nhd. Abpflücken, Abbrechen
Abbrechender: lat. interruptor, M.: nhd. Abbrechender, Abbrecher,
Unterbrecher
Abbrecher: lat. dēcerptor, M.: nhd. Abpflücker, Abbrecher; interruptor, M.: nhd. Abbrechender, Abbrecher,
Unterbrecher
abbrennen: lat. deardēre, V.: nhd. abbrennen; deūrere, V.: nhd.
abbrennen, verbrennen
abbrüllen -- sich
abbrüllen: lat. dēfremere, V.: nhd. sich abbrüllen, ausrauschen,
austoben
ABC-Schütze: lat. syllabārius, M.: nhd. Leseschüler, ABC-Schütze
Abdalonymos: lat. Abdalōnymus, M.=PN: nhd. Abdalonymos
abdanken -- als Krieger
abdanken: lat. ? dēcingere, V.: nhd. »entgürten«, als Krieger abdanken?
abdecken: lat. dētegere, V.: nhd. abdecken, aufdecken, enthüllen,
entblößen; dētexāre, V.: nhd. abdecken, aufdecken; glūbere, V.: nhd. abschälen, abdecken, schinden
Abdera -- Abdera
(Stadt in Thrakien): lat. Abdēra,
Abdara, N.=ON: nhd. Abdera (Stadt in
Thrakien)
Abdera -- aus Abdera
Stammender: lat. Abdērītēs, M.: nhd. aus Abdera Stammender, Einwohner
Abderas, Abderit
Abderas -- Einwohner
Abderas: lat. Abdērītēs, M.: nhd. aus Abdera Stammender, Einwohner
Abderas, Abderit
Abderit: lat. Abdērītēs, M.: nhd. aus Abdera Stammender, Einwohner
Abderas, Abderit
abderitisch: lat. Abdērītānus, Adj.: nhd. abderitisch, stumpfsinnig
abdrechseln: lat. dētornāre, V.: nhd. abdrechseln, abrunden; extornāre, V.: nhd. abdrehen, abdrechseln
Abdrechsler: lat. extornātor, M.: nhd. Abdreher, Abdrechsler
abdrehen: lat. extornāre, V.: nhd. abdrehen, abdrechseln
Abdreher: lat. extornātor, M.: nhd. Abdreher, Abdrechsler
Abdrehung: lat. contrītio, F.: nhd. Abreibung, Abdrehung, Zerreibung,
Zerknirschung, Untergang
Abdruck: lat. impressio, F.: nhd. Eindrücken, Abdrücken, Abdruck
Abdrücken: lat. impressio, F.: nhd. Eindrücken, Abdrücken, Abdruck
abebnen: lat. complānāre, V.: nhd. abebnen, bodengleich machen; dēgrūmāre, V.: nhd. abebnen; deplānāre, V.:
nhd. abebnen, eben machen, deutlich machen
Abebnen: lat. exaequātio, F.: nhd. Ebenmachen, Abebnen, Ebene,
Gleichmachung
Abece -- das Abece:
lat. abecedārium, N.: nhd. das Abece
Abece -- zum Abece
gehörig: lat. abecedārius (1), Adj.: nhd. zum Abece gehörig
Abeceschütze: lat. abecedārius
(2), M.: nhd. Abeceschütze
Abel -- des Abel
seiend: lat. Abelicus, Adj.: nhd. des Abel seiend
...abel: lat. ābilis, Adj., Suff.: nhd. ...abel, ...fähig
Abel: lat. Abel,
Habel, M.=PN: nhd. Abel; Abēlus, M.=PN: nhd. Abel
Abela -- Abela (Stadt
in Palästina): lat. Abela, ON: nhd. Abela (Stadt in Palästina)
Abella -- Abella
(Stadt in Kampanien): lat. Abella,
Avella, F.=ON: nhd. Abella (Stadt in
Kampanien)
Abella -- Einwohner
von Abella: lat. Abellānus,
Avellānus, M.: nhd. Abellaner,
Einwohner von Abella
Abellaner: lat. Abellānus,
Avellānus, M.: nhd. Abellaner,
Einwohner von Abella
abellanisch: lat. Abellānus, Adj.: nhd. abellanisch
Abellinum -- Abellinum
(Name mehrerer Städte): lat. Abellīnum, N.=ON: nhd. Abellinum (Name mehrerer Städte)
Abellinum -- Abellinum
betreffend: lat. Abellīnus, Adj.: nhd. Abellinum betreffend
Abend -- Abend machen:
lat. vesperārī, V.: nhd. Abend machen, sich zum Abend neigen
Abend -- Abend werden:
lat. vesperāscere, V.: nhd. Abend werden
Abend -- am Abend:
lat. vespere, vesperī, Adv.: nhd. abends, des Abends, am Abend,
spät; vespertīnō, Adv.: nhd. am Abend, abends
Abend -- beginnen
Abend zu werden: lat. advesperāre, V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden; advesperāscere, V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden
Abend -- gegen Abend
gelegen: lat. Hesperis (2), Adj.: nhd. gegen Abend gelegen, abendländisch
Abend -- nach Abend
zu gelegen: lat. Hesperius, Adj.: nhd. hesperisch, nach Abend zu gelegen,
abendländisch
Abend -- sich zum
Abend neigen: lat. vesperārī, V.: nhd. Abend machen, sich zum Abend neigen
Abend -- später Abend:
lat. sēra, F.: nhd. später Abend
Abend -- zum Abend
gehörig: lat. vesperālis, Adj.: nhd. zum Abend gehörig, Abend...
Abend...: lat. occidāneus, Adj.: nhd. abendlich, westlich, Abend...,
West...; vesperālis, Adj.: nhd. zum Abend gehörig, Abend...; vespertīnus, Adj.: nhd. abendlich, Abend..., westlich; vesperus, Adj.: nhd. abendlich, Abend...
Abend: lat. ? hespera, F.?: nhd. Abend?; occidēns, (Part.
Präs.=)M.: nhd. Abend, Westen (M.), Abendland, Okzident; vesper, M.: nhd. Abendstern,
Abend, Abendzeit
Abenddämmerung: lat. creperum
(2), N.: nhd. Dämmerung,
Abenddämmerung, Zwielicht; crepusculum, N.: nhd. Dämmerung, Abenddämmerung, Zwielicht
Abendessen: lat. vesperna, F.: nhd. Abendessen
Abendland: lat. Hesperia, F.: nhd. Hesperien, Abendland; occidēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Abend, Westen (M.),
Abendland, Okzident; septemtrio,
septentrio, M.: nhd. sieben Pflugochsen,
Siebengestirn, Bär (M.) (1), Nordwind, Abendland
abendländisch: lat. Hesperis
(2), Adj.: nhd. gegen Abend gelegen,
abendländisch; Hesperius, Adj.: nhd. hesperisch, nach Abend zu gelegen,
abendländisch; occiduus (1), Adj.: nhd. untergehend, abendlich,
abendländisch, westlich
abendlich: lat. occidāneus, Adj.: nhd. abendlich, westlich, Abend...,
West...; occidentālis, Adj.: nhd. abendlich, westlich; occiduālis, Adj.: nhd. abendlich, westlich; occiduus (1), Adj.: nhd. untergehend, abendlich,
abendländisch, westlich; vespertīnus, Adj.: nhd. abendlich, Abend..., westlich; vesperus, Adj.: nhd. abendlich, Abend...
Abendmahl -- heiliges
Abendmahl: lat. eucharistia, F.: nhd. Danksagung, heiliges Abendmahl
Abendmahl -- Ketzer der
beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta, M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem
Brot auch Käse genossen haben soll
Abendmahlsbrot --
dargebrachtes Abendmahlsbrot: lat. oblāta,
m F.: nhd. dargebrachtes Abendmahlsbrot
Abends -- des Abends:
lat. vespere, vesperī, Adv.: nhd. abends, des Abends, am Abend, spät
abends -- sehr spät
abends: lat. pervesperī, Adv.: nhd. sehr spät abends
abends: lat. vespere,
vesperī, Adv.: nhd. abends, des
Abends, am Abend, spät; vespertīnō, Adv.: nhd. am Abend, abends
Abendstern: lat. Hesperus,
Hesperos, M.: nhd. Abendstern; Noctifer, M.: nhd. »Nachttragender«, Abendstern; vesper,
M.: nhd. Abendstern, Abend, Abendzeit; vesperūgo, F.: nhd.
Abendstern, Fledermaus
Abendzeit: lat. vesper, M.: nhd. Abendstern, Abend, Abendzeit; vespera,
F.: nhd. Abendzeit
Abenna -- Abenna
(etruskischer Gentilname): lat. Abenna, M.=PN: nhd. Abenna (etruskischer Gentilname)
Abensa -- Abensa (Ort
in Tunesien): lat. Abensa, F.=ON: nhd. Abensa (Ort in Tunesien)
abenteuerlich: lat. mōnstrificābilis, Adj.: nhd. abenteuerlich, seltsam; mōnstruōsus,
mōnstrōsus, Adj.: nhd.
widernatürlich, unnatürlich, scheußlich, wunderbar, abenteuerlich; portentōsē,
portentuōsē, Adv.: nhd.
unnatürlich, abenteuerlich; portentōsus,
portentuōsus, Adj.: nhd.
außerordentlich, übernatürlich, widernatürlich, abenteuerlich, missgestaltet; prōdigiōsus, Adj.: nhd. ungeheuerlich, unnatürlich,
seltsam, abenteuerlich
abenteuerliche --
abenteuerliche Erdichtung: lat. portentum, N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen,
Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt,
Ungeheuer
Abenteurer: lat. planus, M.: nhd. Landstreicher, Gaukler, Betrüger,
Abenteurer
aber -- aber ...
baber: lat. bat (1), Interj.: nhd. aber ... baber
aber -- aber doch:
lat. atquī, adquī,
atquīn, Konj.: nhd. auf welche
Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch; attamen, Adv.: nhd. aber
doch, allein
aber -- aber und
abermals: lat. quater, Adv.: nhd. viermal, aber und abermals, wieder
und wieder, zum viertenmal
aber -- dagegen aber:
lat. at, ast, Konj.: nhd. aber, dagegen aber, allein,
andererseits
aber -- denn aber:
lat. namque, nanque, Konj.: nhd. nämlich, denn, denn ja, denn
aber, ja auch
aber -- doch aber:
lat. vērumtamen,
vēruntamen, Konj.: nhd. gleichwohl,
doch aber, doch
aber -- eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1), N.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt
aber -- gleichwohl
aber: lat. atquī,
adquī, atquīn, Konj.: nhd. auf
welche Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch
aber -- nun aber:
lat. enimvērō, Adv.: nhd. nun aber, allerdings, in der Tat,
natürlich, ja sogar
aber -- Rede in der
man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen
sucht: lat. diffors, Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung
als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht
aber -- wenn aber:
lat. sīn, Konj.: nhd. wenn aber, wofern aber,
widrigenfalls
aber -- wofern aber:
lat. sīn, Konj.: nhd. wenn aber, wofern aber,
widrigenfalls
aber: lat. at,
ast, Konj.: nhd. aber, dagegen aber,
allein, andererseits; autem,
attem, Konj.: nhd. dagegen, aber, andererseits;
sed, set, Konj.: nhd. aber, doch, sondern (Konj.); sedum (2), lat. (arch.), Konj.: nhd.
aber
Aberglaube: lat. daemonizātio, F.: nhd. Aberglaube; superstitio, F.: nhd.
ängstliche Scheu, abergläubische Scheu, Wahnglaube, Aberglaube
abergläubisch: lat. superstitiōsē, Adv.: nhd. zu bedenklich, zu genau,
kleinlich, abergläubisch; superstitiōsus, Adj.: nhd. weissagerisch, abergläubisch
abergläubische --
abergläubische Scheu: lat. superstitio, F.: nhd. ängstliche Scheu, abergläubische
Scheu, Wahnglaube, Aberglaube
abergläubischer -- eine Art
abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb: lat. Nemesiacus, M.: nhd. eine
Art abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb
aberkennen: lat. abdīcere, V.: nhd. absprechen, nicht zusagen,
verwerfen, aberkennen; abiūdicāre, V.: nhd. aberkennen, absprechen
abermals -- aber und
abermals: lat. quater, Adv.: nhd. viermal, aber und abermals, wieder
und wieder, zum viertenmal
abermals -- abermals und
abermals empfangen: lat. acceptitāre, V.: nhd. abermals und abermals empfangen; acceptitāre, V.: nhd. abermals und abermals empfangen
abermals -- abermals
warten: lat. reexspectāre*,
reexpectāre, V.: nhd. wieder
warten, abermals warten
abermals: lat. dēnuō, Adv.: nhd. von neuem, wieder, zum zweitenmal,
abermals; iterātō, Adv.: nhd. abermals, noch einmal, wiederholt;
iterō, Adv.: nhd. abermals, noch einmal, wiederholt;
iterum, Adv.: nhd. abermals, zum zweiten Mal,
wiederholt
abernten -- ganz
abernten: lat. ? permetere, V.: nhd. ganz abernten?
abernten: lat. dēmetere, V.: nhd. abmähen, abernten; metere,
V.: nhd. mähen, ernten, abmähen, abernten
Aberwitz: lat. dēlīrātio,
dēlērātio, F.: nhd.
Wahnwitz, Aberwitz, Faselei, Albernheit; vēcordia,
vaecordia, F.: nhd. Aberwitz, Wahnwitz,
Unsinnigkeit, Wahnsinn
aberwitzig: lat. āmēns, Adj.: nhd. wie verrückt, wie rasend,
unsinnig, aberwitzig; dēlīrus,
dēlērus, Adj.: nhd. irre,
wahnwitzig, aberwitzig, geistig aus dem Geleise gekommen, verrückt; dēseps, Adj.: nhd. aberwitzig, wahnsinnig; vēcors, vaecors, Adj.: nhd. aberwitzig, wahnwitzig,
wahnsinnig, unsinnig, verrückt, tückisch
Abfahrt: lat. profectio, F.: nhd. Abreise, Abzug, Abfahrt, Herkunft
Abfall -- Abfall von
der Liebe: lat. inaffectio, F.: nhd. Abfall von der Liebe
Abfall -- Abfall von
der Religion: lat. apostasia, F.: nhd. Abfall von der Religion
Abfall: lat. āversio, F.: nhd. Abwenden, Abfall, Ungehorsam,
Abscheu, Widerwille, Ekel; dēfectio, F.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit; dēfectus (2), M.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit, Abnehmen,
Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.); dēlāpsus, M.: nhd. Abfall, Abfluss; exbolum, N.: nhd. Ausschußware, Abfall; pūrgāmentum, N.: nhd. Unrat, Schmutz, Auswurf, Abfall,
Reinigungsmittel, Sühneopfer; quisquiliae, F. Pl.: nhd. Abfall, Auswurf der Menschheit; resēgminum, N.: nhd. Schnitzel, Abfall; retrīmentum, N.: nhd. Abfall, Exkremente, Abgang
Abfälle -- gleiche
Abfälle: lat. homoeoptōton,
omoeoptōton, gr.- N.: nhd. gleiche Abfälle
abfallen: lat. dēficere, V.: nhd. sich losmachen, abfallen, abtrünnig
werden, untreu werden; dēscīscere, V.: nhd. sich lossagen, untreu werden,
abfallen
abfallend -- leicht
abfallend: lat. dīlābidus, Adj.: nhd. leicht abfallend
abfallend -- nicht
abfallend: lat. ? indeciduus, Adj.: nhd. nicht abfallend?
abfallend -- von selbst
abfallend: lat. cadīvus, Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig,
fallsüchtig, epileptisch
abfallend: lat. dēciduus, Adj.: nhd. abfallend; dēclīvis, Adj.:
nhd. bergabwärts gehend, abfallend; dēclīviter, Adv.: nhd. bergabwärts gehend, abfallend; dēficiēns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fallend, abfallend; dēficienter, Adv.: nhd. fallend, abfallend, elliptisch; subsicīvus, subsecīvus,
subcīsīvus, succīsīvus,
Adj.: nhd. abfällig, abfallend, übrigbleibend
abfällig: lat. cadīvus, Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig,
fallsüchtig, epileptisch; cadūciter, Adv.: nhd. abfällig, jählings; subsicīvus, subsecīvus,
subcīsīvus, succīsīvus,
Adj.: nhd. abfällig, abfallend, übrigbleibend
Abfallware: lat. exbolus, M.: nhd. Ausschussware, Abfallware
Abfänger: lat. excipiābulum, N.: nhd. Abfänger
Abfassen -- das
schriftliche Abfassen betreffend: lat. scrīptiōnālis, Adj.: nhd. das schriftliche Abfassen
betreffend
abfassen: lat. pāgināre, V.: nhd. zusammenfügen, abfassen, schreiben; scrīptāre, V.: nhd. fort und fort schreiben, zu
schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptitāre, V.:
nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen,
verfassen
Abfasser: lat. compositor, M.: nhd. Zusammensteller, Abfasser,
Verfasser, Anordner
Abfassung: lat. cōnscrīptio, F.: nhd. Verfassen, Abfassung, Darstellung; scrīptio, F.: nhd. Schreiben, schriftliches
Ausarbeiten, schriftliche Darstellung, Abfassung; scrīptūra, F.:
nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben, schriftliche Darlegung, Abfassung,
Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift
abfeilen: lat. dēlīmāre, V.: nhd. abfeilen; ēlīmāre (1),
V.: nhd. herausfeilen, abfeilen, ausfeilen, ausbilden, ausarbeiten; oblīmāre (2), V.: nhd. abfeilen, abreiben, abscheuern
Abfeilen: lat. dēlīmātio, F.: nhd. Abfeilen; ēlīmātio, F.:
nhd. Abfeilen, Aufhellung, Erklärung, Verminderung
Abfeiler: lat. dēlīmātor, M.: nhd. Abfeiler; līmātor, M.: nhd.
Abfeiler
Abfeilung: lat. līmātio, F.: nhd. Abfeilung
abfertigen: lat. refellere, V.: nhd. als irrig zurückweisen, abfertigen,
widerlegen; resolvere, V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden, losbinden,
auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig machen,
entwirren, widerlegen, abfertigen
Abfertigung: lat. expedītio, F.: nhd. Erledigung, Abfertigung,
Beseitigung, Einrichtung, Feldzug; expedītum, N.: nhd. Erledigung, Abfertigung, Einrichtung,
Feldzug; expedītus (2), M.: nhd. Erledigung, Abfertigung,
Einrichtung, Feldzug
abflechten: lat. dētexere, V.: nhd. abweben, abflechten, fertig weben,
vollenden
abfließen: lat. dēfluere, V.: nhd. abfließen, herabfließen; dēlūbricāre, V.: nhd. abfließen, herabfließen; effluere, V.: nhd. herausströmen, abfließen,
ausströmen, entströmen, münden; effundī, V.: nhd. herausströmen, abfließen,
ausströmen; refluere, V.: nhd. zurückfließen, abfließen,
überfließen
Abfließen: lat. dēfluctio, F.: nhd. Abfließen; ? dēfluctus, M.?: nhd.
Abfließen?
Abflug: lat. āvolātio, F.: nhd. Wegfliegen, Abflug
Abfluss -- Abfluss des
Blutes: lat. ? ēmissōrium, N.: nhd. Abfluss des Blutes?
Abfluss: lat. aporrīa, F.: nhd. Abfluss; dēfluitio, F.: nhd.
Abfluss, Abströmen; dēfluvium, N.: nhd. Abfluss, Ausfluss, Ausfallen; dēflūxio, F.: nhd. Abfluss, Abströmen, Katarrh; dēfluxūra, F.: nhd. Abfluss, Abströmen; dēflūxus, M.: nhd. Abfluss, Ablauf; dēlāpsus, M.: nhd. Abfall, Abfluss; dēstillātio,
dīstillātio, F.: nhd. Fließen,
Abfluss, Katarrh; epiphora,
epifora, F.: nhd. Schnupfen, Katarrh,
Abfluss; fūsūra, F.: nhd. Gießen, Schmelzen, Guss,
Sich-Ergießen, Abfluss; refluāmen, N.: nhd. Abfluss
Abflussgraben: lat. fossa,
fotsa, F.: nhd. Graben (M.), Loch,
Wasserrinne, Abflussgraben, Kanal
Abfluten: lat. abundantia, F.: nhd. Abfluten, Überfluten, Überströmen,
Überfluss, Fülle
Abforderer: lat. dēpostulātor, M.: nhd. Herausforderer, Abforderer
abformen: lat. dēfingere, V.: nhd. abformen, in eine Form bringen; dēfōrmāre, V.: nhd. abformen, in eine Form bringen,
Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden
Abformen: lat. dēfōrmātio, F.: nhd. Abformen, Abbildung, anschauliche
Schilderung
abfragen: lat. exquīrere,
exquaerere, V.: nhd. aufsuchen,
ausforschen, ausfindig machen, ausspähen, abfragen
abfressen: lat. dēpāscere, V.: nhd. abweiden, abweiden lassen,
abfressen; dēpāscī, V.: nhd. abweiden, abfressen, verzehren
Abfressen: lat. dēpāstio, F.: nhd. Abweiden, Abfressen
abfügen: lat. dēserere
(2), V.: nhd. abreihen, abfügen,
abtrennen, verlassen (V.), im Stich lassen, aufgeben
Abfuhr: lat. ēvectio, F.: nhd. Ausfuhr, Abfuhr
abführen: lat. āvehere, V.: nhd. abführen, wegführen, wegschaffen,
wegbringen; āvertere,
āvortere, V.: nhd. abführen,
wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen, entfernen, entfremden,
unterschlagen; ēvacuāre, V.: nhd. ausleeren, abführen, entledigen,
ablegen, entkräften; ēventāre, V.: nhd. abführen
Abführen: lat. abductio, F.: nhd. Abführen, Entführen; dēductio, F.: nhd. Abführen, Fortführen, Geleiten,
Kolonisation; ductio, F.: nhd. Ziehen, Führen, Wegführen, Abführen;
ēventātio, F.: nhd. Abführen
abführend -- Galle
abführend: lat. cholagōgus, Adj.: nhd. Galle abführend; fellidūcus, Adj.: nhd. Galle abführend
abführend -- Wasser
abführend: lat. hydragōgos,
idragōgos, gr.- Adj.: nhd. Wasser abführend
abführend: lat. ? catharticālis, Adj.: nhd. reinigend?, abführend?; dēductōrius, Adj.: nhd. abführend; dēpūrgātīvus,
Adj.: nhd. reinigend, abführend; ēiectōrius, Adj.: nhd. abführend; ? ēventātīvus?,
Adj.?: nhd. abführend?, abgeführt?; ? ēventātōrius?,
Adj.: nhd. abführend?, abgeführt?; prōiectīvus, Adj.: nhd. auswerfend, abführend; prōiectōrius, Adj.: nhd. auswerfend, abführend; prōvocātīvus, Adj.: nhd. herausgelockt, hervorlockend, abführend;
prōvocātōrius, Adj.: nhd. zur Herausforderung gehörig,
hervorlockend, abführend
abführende -- abführende
Mittel anwenden: lat. apophlegmatizāre, V.: nhd. abführende Mittel anwenden
abführende -- Schleim
abführende Pflanze: lat. pītuītāria, F.: nhd. Schleim abführende Pflanze
Abführer -- Auslader und
Abführer von Waren: lat. trānsvectuārius, M.: nhd. Auslader und Abführer von Waren,
Frachtner
Abführmittel -- ein
Abführmittel: lat. anacoeliasmus, M.: nhd. ein Abführmittel
Abführmittel -- ein Abführmittel
mit Nieswurz: lat. elleborismus,
helleborismus, M.: nhd. ein Abführmittel
mit Nieswurz, Nieswurzpurganz
Abführmittel: lat. catharticum, N.: nhd. Reinigungsmittel, Abführmittel
Abführung: lat. ? apophoreticum, N.: nhd. Abführung?, Geschenk?; dēpūrgātio, F.: nhd. Reinigung, Abführung; dētractio, F.: nhd. Wegnehmen, Wegnahme, Abführung; exinānītio, F.: nhd. Ausleerung, Abführung; exinānītus, M.: nhd. Ausleerung, Abführung
Abfüllen: lat. dēfūsio, V.: nhd. Abfüllen, Auffüllen
Abgabe -- Abgabe an
Geld statt der zu stellenden Rekruten: lat. temo, M.: nhd. Rekrutengeld,
Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten
Abgabe -- Abgabe des
achten Teiles: lat. octāvārium, N.: nhd. Abgabe des achten Teiles
Abgabe -- Abgabe des
melloproximus: lat. melloproximātus, M.: nhd. Abgabe des melloproximus
Abgabe -- Abgabe für
einen Erlaubnisschein: lat. pittaciārium, N.: nhd. Abgabe für einen Erlaubnisschein
Abgabe -- Abgabe von
der Scholle: lat. glēbātio, F.: nhd. Abgabe von der Scholle, Grundsteuer
Abgabe -- Abgabe von
einem halben Prozent: lat. ducentēsima, F.: nhd. Abgabe von einem halben Prozent
Abgabe -- Abgabe von
zwei Nummi: lat. dinummium, N.: nhd. Abgabe von zwei Nummi
Abgabe -- Abgabe zur
Unterhaltung und Reinigung der Kloaken: lat. cloācārium, N.:
nhd. Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken, Schleusenzins
Abgabe -- Erheber der
alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe: lat. lūstrālis (2), M.:
nhd. Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe
Abgabe -- öffentliche
Abgabe: lat. tribūtum, N.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer
(F.); tribūtus (2), M.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer
(F.)
Abgabe -- zur Abgabe
gehörig: lat. indictiōnālis, Adj.: nhd. zur Auflage gehörig, zur Steuer
gehörig, zur Abgabe gehörig
Abgabe: lat. cēnsitio, F.: nhd. Auflage, Abgabe, Steuer (F.); fīnis, M., F.: nhd. Grenze, Gebiet, Land, Ziel,
Ende, Abgabe; illātio, F.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe,
Steuer (F.), Opfern; illātīvum, N.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe,
Steuer (F.), Opfern; illātus, M.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe,
Steuer (F.), Opfern; intribūtio, F.: nhd. Beisteuer, Abgabe, Reallast; portōrium, N.: nhd. Zoll (M.) (2), Abgabe,
Durchgangszoll, Fährgeld, Schifferlohn; vectīgal, N.: nhd. Abgabe, Finanzeinnahme des Staates,
Gefälle, Zoll (M.) (2)
Abgaben -- Abgaben
legen: lat. intribuere, V.: nhd. Abgaben legen, Steuern legen
Abgaben -- Freisein von
Steuern und Abgaben: lat. atelīa, F.: nhd. Freisein von Steuern und Abgaben
Abgaben --
gleichmäßiger Verteiler der Abgaben: lat. peraequātor, M.: nhd.
gleichmäßiger Verteiler der Abgaben, Steuerverteiler
Abgaben -- zu den
Abgaben gehörig: lat. tribūtārius, Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, zu den Abgaben
gehörig, Tribut...; vectīgalis, Adj.: nhd. zu den Abgaben gehörig,
abgabepflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig, Geld einbringend
abgabepflichtig: lat. phoricus, Adj.: nhd. abgabepflichtig, steuerpflichtig,
tributpflichtig; vectīgalis, Adj.: nhd. zu den Abgaben gehörig,
abgabepflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig, Geld einbringend
Abgang -- Abgang durch
Abreiben: lat. intertrīmentum,
interimentum, N.: nhd. Abgang durch
Abreiben, Verlust, Schade, Schaden, Einbuße
Abgang: lat. aplūda,
applūda, F.: nhd. Abgang, Spreu; dēcessio, F.: nhd. Abgang, Weggehen, Fortgehen, Abgang;
dēcessio, F.: nhd. Abgang, Weggehen, Fortgehen, Abgang;
diametrum, N.: nhd. Abgang; excrēmentum (1), N.:
nhd. Ausgesiebtes, Abgang, Auswurf; rāmenta, F.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen,
Bisschen; rāmentum, N.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen,
Bisschen; recrēmentum, N.: nhd. Abgang, Schlacke, Unrat; retrīmentum, N.: nhd. Abfall, Exkremente, Abgang; stercus,
N.: nhd. Ausleerung, Kot, Mist, Dünger, Abgang
Abgar: lat. Acbarus,
Abgarus, Agbarus, M.=PN: nhd. Abgar
Abgeben -- Abgeben
einer Vorausentscheidung: lat. praeiūdicātio, V.: nhd. Abgeben einer Vorausentscheidung
abgeben -- Hilfslehrer
abgeben: lat. subdocēre, V.: nhd. als Stellvertreter den Schulmeister
machen, Hilfslehrer abgeben
abgeben -- vorgreifende
Entscheidung abgeben: lat. praeiūdicāre, V.: nhd. vorgreifende Entscheidung abgeben,
im voraus entscheiden
abgeben: lat. datāre, V.: nhd. geben, abgeben, vergeben (V.),
eingeben
abgebend -- sich mit
Orakeln abgebend: lat. ōrāculārius, Adj.: nhd. sich mit Orakeln abgebend,
weissagend
abgebildet -- eine
Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als
seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum, N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der
Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt
worden
abgebildet: lat. dēpictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebildet,
beschrieben, kunstvoll, künstlich
abgebissen -- vorn
abgebissen: lat. praemordicus, Adj.: nhd. vorn abgebissen, vorn genossen
abgebogen: lat. dēclīnātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
abgebogen, sich weggneigend
abgebracht -- abgebracht
werden: lat. abhortārī, V.: nhd. abgebracht werden
abgebrochen -- rings
abgebrochen: lat. circumfrāctus, Adj.: nhd. rings abgebrochen
abgebrochen: lat. concīsē, Adv.: nhd. abgebrochen, kurzgefasst; concīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebrochen,
kurzgefasst; īnfrāctus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingebrochen,
gebrochen, abgebrochen, gebeugt, gedemütigt; praecīsus, Adj.: nhd.
steil, abschüssig, jäh, abgebrochen, kurz gefasst (Part.); praefrāctus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. abgebrochen, schroff, unbiegsam, streng, rücksichtslos
abgebrochenes --
abgebrochenes Stück: lat. fractāmentum, N.: nhd. abgebrochenes Stück, Bruchstück,
Splitter; ? frāctum, N.: nhd. Zerbrochenes?, abgebrochenes Stück?;
frāgmen, N.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1),
abgebrochenes Stück; frāgmentum,
fraumentum, N.: nhd. abgebrochenes
Stück, Bruchstück, Splitter
abgedacht: lat. fāstīgātē, Adv.: nhd. abgedacht, giebelförmig; fāstīgātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schräg ablaufend,
abgedacht, abhängig
abgedankt: lat. missīcius, Adj.: nhd. aus dem Kriegsdienst entlassen
(Adj.), abgedankt
abgedroschen: lat. contrītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgenutzt,
abgedroschen, allbekannt
abgedroschener -- in
abgedroschener Weise: lat. pertractātē, Adv.: nhd. in gewöhnlicher Weise, in
abgedroschener Weise
abgefallene -- abgefallene
Blüte: lat. cadūcum, N.: nhd. abgefallene Blüte
abgefallenes -- abgefallenes
Reisig und Laub aller Art: lat. quidquidcadiae, F. Pl.: nhd. abgefallenes Reisig und Laub
aller Art
abgefasst -- in kurzen
Absätzen abgefasst: lat. commaticus, Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst,
in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten
schreibend
abgefasst -- in kurzen
Abschnitten abgefasst: lat. commaticus, Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst,
in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten
schreibend
abgefasst -- nicht
gehörig abgefasst: lat. incōnscrīptus, Adj.: nhd. nicht gehörig abgefasst
abgefegt -- ringsum
abgefegt: lat. circumversus, Adj.: nhd. ringsum abgekehrt, ringsum
abgefegt
abgefeilt: lat. dēlīmātus, Adj.: nhd. weggefeilt, abgefeilt
abgefeilte -- abgefeilte
Stückchen: lat. recīsāmentum, N.: nhd. abgeschnittene Stückchen, abgefeilte
Stückchen
abgeführt: lat. ? āversātōrius, Adj.: nhd. abgeführt?, abgewendet?; ? ēventātīvus?, Adj.?: nhd. abführend?, abgeführt?; ? ēventātōrius?, Adj.: nhd. abführend?, abgeführt?
abgegangen: lat. aborsōrius, Adj.: nhd. abgegangen, vergangen
Abgeglättetes -- brennendes
Abgeglättetes: lat. ? dēfōmitātum, N.: nhd. brennendes Abgeglättetes?
abgegrenzt -- nicht
abgegrenzt: lat. indēsīgnātus, Adj.: nhd. nicht bezeichnet, nicht abgegrenzt
abgegrenzt: lat. dēfīnītē, Adv.: nhd. abgegrenzt, ausdrücklich,
speziell; dēfīnītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgegrenzt,
bestimmt, speziell; dēsīgnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bezeichnet,
abgegrenzt; dēterminātē, Adv.: nhd. abgegrenzt, festgesetzt; dēterminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgegrenzt,
festgesetzt; līmitātē?, Adv.: nhd. abgegrenzt, festgesetzt; līmitātus*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgegrenzt,
festgesetzt
Abgegrenztes: lat. dēsīgnātum, N.: nhd. Bezeichnetes, Abgegrenztes
abgehalten -- Gebäude in dem
Festzüge abgehalten wurden: lat. pompeium, N.: nhd. Gebäude in dem Festzüge abgehalten
wurden
abgehalten: lat. prohibitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ferngehalten,
abgehalten
abgehärtet -- sehr
abgehärtet: lat. praedūrus, Adj.: nhd. sehr hart, sehr abgehärtet, sehr
stark
abgehärteter -- abgehärteter
Landsmann: lat. petro, M.: nhd. Hammel, abgehärteter Landsmann
Abgehärtetsein: lat. dūritia, F.: nhd. Härte, Verhärtung, Abgehärtetsein
abgehauen: lat. truncus
(1), Adj.: nhd. verstümmelt,
gestutzt, abgehauen, abgeschnitten
abgehauenes -- abgehauenes
Stückchen: lat. trunculus, M.: nhd. abgehauenes Stückchen, abgehauenes
Stücklein, Schweinsknöchelchen
abgehauenes -- abgehauenes
Stücklein: lat. trunculus, M.: nhd. abgehauenes Stückchen, abgehauenes
Stücklein, Schweinsknöchelchen
abgehaut: lat. dēsectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten,
abgehaut
abgehen -- auf und
abgehen: lat. inambulāre, V.: nhd. hin und her gehen, auf und abgehen,
umhergehen
abgehen -- aufgehen und
abgehen: lat. adambulāre, V.: nhd. bei etwas gehen, neben etwas gehen,
aufgehen und abgehen
Abgehen -- Aufgehen und
Abgehen: lat. ambulātio, F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen,
Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade,
Allee; inambulātio, F.: nhd. Aufgehen und Abgehen, Spaziergang
abgehen -- vom Weg
abgehen: lat. dēviāre, V.: nhd. vom Weg abgehen, abweichen, abirren
abgehen -- von der Bahn
abgehen: lat. exspatiārī,
expatiārī, V.: nhd. von der
Bahn abgehen, von der Bahn abschweifen
abgehen -- von der
geraden Linie abgehen: lat. dēlīrāre,
dēlērāre, dēleirāre,
V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen
(V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln; līrāre (2), V.:
nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2)
abgehen: lat. abīre, V.: nhd. abgehen, weggehen, abreisen; aborīrī, V.: nhd. vergehen, untergehen, abgehen; dēcēdere, V.: nhd. abgehen, fortgehen, abziehen,
fortziehen; dīvertere,
dīvortere, V.: nhd. auseinander
gehen, sich abwenden, abgehen, scheiden; profīcīscī, V.: nhd. sich auf den Weg machen, aufbrechen,
abgehen, reisen, aufbrechen, ausziehen
Abgehen: lat. abscessio, F.: nhd. Abgehen, Zurückweichen
abgehend -- von der
Regel abgehend: lat. abnormis, Adj.: nhd. von der Regel abgehend
abgehend -- von der
Straße abgehend: lat. dēvius,
dīvius, Adj.: nhd. von der Straße
abgehend, außerhalb der Straße liegend
abgejocht: lat. abiugus, Adj.: nhd. abgejocht, vom Joch ausgespannt (a
iugo semota vel dissociata)
abgekartet: lat. perlūsōrius, Adj.: nhd. auf heimlichem Einverständnis beruhend,
abgekartet
abgekartetermaßen: lat. collūsōriē, Adv.: nhd. durch geheimes Einverständnis,
abgekartetermaßen
abgekehrt -- ringsum
abgekehrt: lat. circumversus, Adj.: nhd. ringsum abgekehrt, ringsum
abgefegt
abgekehrt: lat. āversus
(1), āvorsus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. abgewendet, abgekehrt
abgeklärt: lat. dēfaecātus,
dēfēcatus, Adj.: nhd.
abgeklärt; ēliquātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeklärt,
durchgeseiht; ēliquus,
ēlicuus, Adj.: nhd. abgeklärt,
geläutert
abgekocht -- mit Eppich
abgekocht: lat. apiātus, Adj.: nhd. mit Eppich abgekocht, getüpfelt
abgekocht: lat. incoctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
abgekocht
Abgekostetes: lat. lībāmentum, N.: nhd. Abgekostetes, Opferguss, Trankopfer,
Opfergabe
Abgekratztes: lat. rāsāmen, N.: nhd. Abgekratztes, Abgeschabtes; strigmentum, N.: nhd. Abgekratztes, Abgeschabtes, Unflat,
Unrat
abgekürzt: lat. compendiōsē, Adv.: nhd. abgekürzt, kurz; compendiōsus, Adj.: nhd. vorteilhaft, abgekürzt, kurz; correptīvē, Adv.: nhd. abgekürzt; correptīvus, Adj.: nhd.
abgekürzt; praecīsē, Adv.: nhd. abgekürzt, schlechtweg, ohne
Bedingung; recīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgekürzt, kurz
gefasst
abgekürzter -- in
abgekürzter Weise: lat. breviātim, Adv.: nhd. in abgekürzter Weise
abgelagert: lat. requiētus, Adj.: nhd. ausgeruht, abgelagert, alt
abgelaubt: lat. pampinātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
abgelaubt, abgerankt
abgelebt: lat. dēcrepitus, Adj.: nhd. altersschwach, abgelebt
abgelegen: lat. abditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Blick entzogen,
entlegen, abgelegen, unzugänglich; absitus, Adj.: nhd. abgelegen, entfernt; āvius, Adj.: nhd. außer der Straße liegend,
abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)
Abgelegenheit: lat. longinquitās, F.: nhd. Länge, Weite, Abgelegenheit,
Langwierigkeit
abgelegt: lat. redivīvus, Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder
aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt
abgelegte -- abgelegte
Haut: lat. spolia, lat. (vulg.),
F.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute
(F.) (1); spolium, N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem
Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)
abgelehnt -- nicht
abgelehnt: lat. ? irrecūsātus, Adj.: nhd. nicht abgelehnt?, unentschuldbar?
abgeleitet -- dazwischen
abgeleitet: lat. interrīvātus, Adj.: nhd. dazwischen abgeleitet
abgeleitet -- von einem
zusammengesetzten Wort abgeleitet: lat. dēcompositus, Adj.: nhd. von einem zusammengesetzten Wort
abgeleitet; parasynthetos, gr.- Adj.:
nhd. von einem zusammengesetzten Wort abgeleitet
abgeleitet: lat. dēductīvus, Adj.: nhd. abgeleitet; dēdux, Adj.: nhd.
abgeleitet, abstammend; dēfigūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestaltet,
abgeleitet; ? dērīvātīvē, Adv.: nhd. abgeleitet?; ? dērīvātīvus, Adj.: nhd. abgeleitet?; dērīvātōrius,
Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung entstanden; dērīvātus,
Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung entstanden; paragōgus, Adj.: nhd.
abgeleitet; trādūctīcius, Adj.: nhd. abgeleitet
abgeleitete -- auf
abgeleitete Art: lat. dēnōminātīvē, Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch
Ableitung
Abgeleitetes: lat. dērīvātum, N.: nhd. Abgeleitetes, Weggeleitetes
abgelöscht -- Milch in der
heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch
in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind
abgelöstes -- abgelöstes
Fleischstück: lat. pulpāmentum, N.: nhd. abgelöstes Fleischstück,
Fleischspeise, Zukost
abgemagert: lat. monogrammos,
gr.- Adj.: nhd. einlinig, einstreifig, skizziert, abgemagert
abgemähtes -- abgemähtes
Heu: lat. fēnisecta, N. Pl.: nhd. abgemähtes Heu, Heuhaufe,
Heuhaufen, Heuschober
abgemessen -- gehörig
abgemessen: lat. modulātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgemessen,
taktmäßig, harmonisch, melodisch, musikalisch
abgemessen -- genau
abgemessen: lat. amussitātus, Adj.: nhd. genau abgemessen, tadellos; emussitātus, Adj.: nhd. genau abgemessen
abgemessen -- nach dem
Winkelmaß abgemessen: lat. nōrmātus, Adj.: nhd. nach dem Winkelmaß abgemessen
abgemessen: lat. dīmēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgemessen,
ausgemessen; modificātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgemessen,
gemäßigt; modificus, Adj.: nhd. abgemessen; modulātē, Adv.:
nhd. abgemessen, taktmäßig, melodisch; numerōsē, Adv.: nhd. zahlreich, in großer Zahl,
abgemessen, rhythmisch; numerōsus, Adj.: nhd. zahlreich, weitläufig, mannigfach,
abgemessen, rhythmisch
Abgemessenes: lat. ? dīmēnsum, N.: nhd. Abgemessenes?, Ausgemessenes
abgemüht -- sich
abgemüht habend: lat. ? īnfrīgidātōrius,
īnfrīgdātōrius,
Adj.: nhd. sich abgemüht habend?
abgenagt: lat. dērōsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgenagt, benagt
abgeneigt -- den Musen
abgeneigt: lat. opicus, Adj.: nhd. opisch, oskisch, den Musen
abgeneigt, rohsinnig, ungebildet
abgeneigt: lat. aliēnus, Adj.: nhd. fremd, ausländisch, abgeneigt,
widersprechend; malevolē, Adv.: nhd. übelgesinnt, abgeneigt, gehässig,
missgünstig; malevolēns,
malivolēns, Adj.: nhd. übelgesinnt,
abgeneigt, missgünstig; malevolus (1),
malivolus, Adj.: nhd. übelgesinnt,
abgeneigt, gehässig missgünstig
abgenommene -- dem Feind
abgenommene Rüstung: lat. spolia,
lat. (vulg.), F.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene
Rüstung, Beute (F.) (1); spolium, N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem
Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)
abgenutzt -- sehr
abgenutzt: lat. pertrītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr abgenutzt, sehr
gewöhnlich, alltäglich
abgenutzt: lat. attrītus
(1), adtrītus (1), Adj.: nhd.
abgerieben, abgenutzt; contrītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgenutzt,
abgedroschen, allbekannt; exculcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus der Mode
gekommen, abgenutzt; obsolētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unscheinbar,
abgenutzt, abgetragen, veraltet
abgenützt: lat. ēlīsus, Adj.: nhd. abgenützt
abgepflückt: lat. strictīve, Adv.: nhd. abgestreift, abgepflückt; strictīvus, Adj.: nhd. abgestreift, abgepflückt
abgepflücktes --
abgepflücktes Laubwerk: lat. dēcermina, N. Pl.: nhd. abgepflücktes Laubwerk
abgerankt: lat. pampinātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
abgelaubt, abgerankt
abgerechnet: lat. absque, Präp., Adv.: nhd. fern von, weggenommen,
weggedacht, ausgenommen, abgerechnet, sonder, ohne
abgerichtet -- dazu
abgerichtet: lat. īnsuēfactus, Adj.: nhd. daran gewöhnt, dazu abgerichtet
abgerichtet -- wohl
abgerichtet und vorbereitet: lat. permeditātus, Adj.: nhd. wohl zugestutzt, wohl abgerichtet
und vorbereitet
abgerichtet: lat. condoctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeübt,
abgerichtet
abgerieben: lat. attrītus
(1), adtrītus (1), Adj.: nhd.
abgerieben, abgenutzt; dēlēticius, Adj.: nhd. abgerieben, radiert; dētrītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerieben; līmāx (2), Adj.: nhd. abgerieben
abgerissen: lat. abruptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerissen, jäh,
steil, abschüssig; singultim, Adv.: nhd. stockend, abgerissen
abgerissener -- abgerissener
Streifen (M.) der Papierstaude: lat. scheda,
scida, schida, F.: nhd. abgerissener
Streifen (M.) der Papierstaude, Streifen (M.), Blatt Papier
abgerundet: lat. conclūsē, Adv.: nhd. rhythmisch abgeschlossen,
abgerundet; ērotundātus, Adj.: nhd. abgerundet; rotundātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. abgerundet; rotundē, Adv.: nhd. rund, abgerundet; rotundus, Adj.: nhd. scheibenrund, kugelrund, rund,
abgerundet
abgeschabt -- rings
abgeschabt: lat. circumscalptus, Adj.: nhd. rings abgeschabt
abgeschabte -- das samt dem
Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech: lat. zōpissa, F.: nhd. das
samt dem Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech
abgeschabtes -- abgeschabtes
Pech: lat. apochyma, N.: nhd. abgeschabtes Pech
Abgeschabtes: lat. dēstrigmentum, N.: nhd. Abgeschabtes, Span, Splitter; rāsāmen, N.: nhd. Abgekratztes, Abgeschabtes; strigmentum, N.: nhd. Abgekratztes, Abgeschabtes, Unflat,
Unrat
abgeschiedene --
abgeschiedene Seele: lat. lemuris,
lemoris, M.: nhd. abgeschiedene Seele,
Nachtgeist, Gespenst
abgeschiedene -- abgeschiedene
Seelen: lat. mānēs,
maanēs, M. Pl.: nhd. abgeschiedene
Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen
der Unterwelt, Leichnam, Überreste
abgeschiedenen -- zu den
abgeschiedenen Seelen gehörig: lat. mānālis
(2), Adj.: nhd. zu den Manen
gehörig, zu den abgeschiedenen Seelen gehörig
Abgeschiedener: lat. īnferus
(2), M.: nhd. Unterirdischer,
Abgeschiedener, Verstorbener, Toter
Abgeschiedenheit: lat. sēcessus, M.: nhd. Fortgehen, Trennung, Entfernung,
Abgeschiedenheit; sēmōtio, F.: nhd. Abgeschiedenheit
abgeschliffen: lat. līmātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gefeilt, abgeschliffen, verfeinert
Abgeschliffenheit: lat. lēvitās, F.: nhd. Glätte, Abgeschliffenheit, Fluss des
Ausdrucks
abgeschlossen -- in sich
abgeschlossen: lat. absolūtē, Adv.: nhd. in sich abgeschlossen,
vollständig, vollkommen, ohne Zusatz
abgeschlossen -- rhythmisch
abgeschlossen: lat. conclūsē, Adv.: nhd. rhythmisch abgeschlossen,
abgerundet
abgeschlossen: lat. absolūtus, Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig,
vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend,
uneingeschränkt, absolut; saeptātus,
sēptātus, Adj.: nhd. mit einer
Verzäunung umgeben (Adj.), abgeschlossen
abgeschlossener --
abgeschlossener Teil des Hauses: lat. clausa
(1), F.: nhd. Vorratskammer,
Abgeschlossenes, abgeschlossener Teil des Hauses, Klause
Abgeschlossenes: lat. clausa (1), F.: nhd. Vorratskammer, Abgeschlossenes,
abgeschlossener Teil des Hauses, Klause; clūsa,
m F.: nhd. Abgeschlossenes
abgeschmackt -- etwas
abgeschmackt: lat. subabsurdus, Adj.: nhd. etwas ungereimt, etwas
abgeschmackt; subīnsulsus, Adj.: nhd. etwas abgeschmackt; suffrīgidē, Adv.: nhd. etwas matt, etwas abgeschmackt; suffrīgidus, Adj.: nhd. etwas matt, etwas abgeschmackt
abgeschmackt: lat. bliteus, Adj.: nhd. abgeschmackt, albern, unnütz; illepidē, Adv.: nhd. unfein, unzart, abgeschmackt; īnsulsē, Adv.: nhd. abgeschmackt, fade, ungesalzen,
ungereimt, albern; perabsurdus, Adj.: nhd. durchweg ungereimt, sehr
ungereimt, abgeschmackt
Abgeschmacktheit: lat. īnfacētia, F.: nhd. Abgeschmacktheit; īnsulsitās, F.: nhd. Abgeschmacktheit
abgeschnitten -- rings
abgeschnitten: lat. circumcīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings abgeschnitten,
rings beschnitten, kurzgefasst
abgeschnitten -- wert abgeschnitten
zu werden: lat. rescecābilis, Adj.: nhd. abschneidbar, wert abgeschnitten
zu werden
abgeschnitten -- zuerst
abgeschnitten: lat. prōtotomus, Adj.: nhd. zuerst abgeschnitten
abgeschnitten: lat. abscīsē, Adv.: nhd. abgeschnitten, bündig, bestimmt; abscīsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten,
schroff, jäh, kurz angebunden; absectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten; ? acrotomus, Adj.: nhd. abgeschnitten?; amputātīvus, Adj.: nhd. abgeschnitten, amputiert; castus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein,
enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten; dēcīsē, Adv.: nhd. abgeschnitten; dēcīsus*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten; dēsectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten,
abgehaut; epitomos, gr.- Adj.: nhd.
abgeschnitten, gekürzt; truncus (1), Adj.: nhd. verstümmelt, gestutzt, abgehauen,
abgeschnitten
abgeschnittene --
abgeschnittene Stückchen: lat. recīsāmentum, N.: nhd. abgeschnittene Stückchen, abgefeilte
Stückchen
abgeschnittener --
abgeschnittener Rasen (M.): lat. caespes,
cēspes, cīspes, M.: nhd.
abgeschnittener Rasen (M.), Rasenstück
abgeschnittener --
abgeschnittener Zweig: lat. ? ambuxu, Sb.: nhd. abgeschnittener Zweig?; termes (1), M.: nhd. abgeschnittener Zweig
abgeschnittenes -- abgeschnittenes
Reis (N.): lat. sarmen, N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner
Zweig, Rebe, Reisig; sarmentum, N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner
Zweig, Rebe, Reisig
abgeschnittenes --
abgeschnittenes Reis: lat. amputātio, F.: nhd. Abschneiden, abgeschnittenes Reis
abgeschnittenes --
abgeschnittenes Stück: lat. absegmen, N.: nhd. abgeschnittenes Stück; praecīsum, N.: nhd. abgeschnittenes Stück
Abgeschnittenes: lat. praesēgmen, N.: nhd. Abgeschnittenes; secta (2), F.: nhd. Abgeschnittenes, Sekte
abgeschoren -- vorher
abgeschoren: lat. praerāsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorn geschoren,
vorher abgeschoren
abgeschossen -- vom Katapult
abgeschossen: lat. catapultārius, Adj.: nhd. zum Katapult gehörig, vom Katapult
abgeschossen
abgeschrieben: lat. exemplātus, Adj.: nhd. abgeschrieben, kopiert
abgeschwächt: lat. attenuātus,
adtenuātus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. abgeschwächt, geschwächt, vermindert, schlicht; dēductus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. eingezogen, einwärts gebogen, abgeschwächt; retūsus, retūnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestumpft, stumpf,
abgeschwächt, dunkel
abgesehen -- abgesehen
davon: lat. cēterōquī, Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst,
abgesehen davon; cēterōquīn, Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst,
abgesehen davon
abgesendet: lat. dīmissōrius, Adj.: nhd. abgesendet
abgesetzt: lat. dēlicus, Adj.: nhd. abgesetzt, entwöhnt; prōiectīcius, Adj.: nhd. ausgesetzt, gestürzt, abgesetzt
abgesondert -- abgesondert
(privis id est singulis): lat. ? prīvicolioes, Adj.?: nhd. abgesondert? (privis id est
singulis)
abgesondert -- gehörig
abgesondert: lat. discrētim, Adv.: nhd. getrennt, gehörig abgesondert; discrīminātim, Adv.: nhd. gehörig abgesondert, gehörig
abgetrennt
abgesondert: lat. discrētus,
dicrētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesondert,
unterschieden; disgrex, Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; disparātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesondert,
getrennt; dīvidus, Adj.: nhd. getrennt, gesondert, abgesondert; exclūsīvus, Adj.: nhd. abgesondert; exclūsus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ausgeschlossen, abgesondert; prīvātē,
Adv.: nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum Staate; prīvātō,
Adv.: nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum Staate; prīvātus, preivātus,
Adj.: nhd. abgesondert, auf ein einziges Individuum beschränkt,
Privat...; sēcrētus, Adj.: nhd. geheim, abgesondert; sēgregātim, Adv.: nhd. abgesondert, besonders; sēgregus, Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; sēgrex, Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; sēiugis (2), Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; sēiūnctim, Adv.: nhd. abgesondert; sēmōtē, Adv.:
nhd. abgesondert, besonders; sēmōtim, Adv.: nhd. abgesondert, besonders; sēmōtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesondert,
entfernt; seorsum, sorsum, Adj.: nhd. abgesondert, von anderen getrennt;
seorsus, Adj.: nhd. besonders, von anderen getrennt,
abgesondert; sēpār, Adj.: nhd. abgesondert, getrennt, verschieden
(Adj.); sēparātim, Adv.: nhd. besonders, abgesondert; sēparātus (1), Adj.: nhd. abgesondert, getrennt, verschieden
(Adj.); sequestrātim, Adv.: nhd. abgesondert, getrennt; singulāris (1), Adj.: nhd. zum Einzelnen gehörig, einzeln,
vereinzelt, abgesondert; sōlītāneus, Adj.: nhd. abgesondert, besondere
Abgesonderter --
Abgesonderter (Angehöriger einer Ketzersekte): lat. Apotactita, Aputactita, M.:
nhd. Abgesonderter (Angehöriger einer Ketzersekte)
Abgesondertes: lat. sēcrētum, N.: nhd. Abgesondertes, Geheimes
abgespannt -- abgespannt
werden: lat. dēfetīscī,
dēfatīscī, diffitīscī,
V.: nhd. abgespannt werden, erschöpft werden, ermatten, ermüden
abgespannt: lat. dēfessus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgespannt, ganz
erschöpft, ermattet, ermüdet; dēiūnctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgespannt
Abgesperrtes: lat. ? obsaeptum, N.: nhd. Abgesperrtes?
abgestalten: lat. dēfigūrāre, V.: nhd. abgestalten, abbilden
abgestaltet: lat. dēfigūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestaltet,
abgeleitet
abgestorben: lat. morticīnus
(1), Adj.: nhd. gestorben,
abgestorben, verreckt
abgestreift: lat. strictīve, Adv.: nhd. abgestreift, abgepflückt; strictīvus, Adj.: nhd. abgestreift, abgepflückt
abgestuft: lat. gradātus
(1), Adj.: nhd. abgestuft,
stufenartig
abgestumpft: lat. hebes, Adj.: nhd. stumpf, abgestumpft, schwerfällig,
dumm; obtūsus,
obtūnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
abgestumpft, stumpf; occallātus, Adj.: nhd. dickhäutig, abgestumpft, gefühllos;
retūsus, retūnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestumpft, stumpf,
abgeschwächt, dunkel
Abgestumpftheit: lat. occallātio, F.: nhd. Abgestumpftheit, Gefühllosigkeit
abgestutzt: lat. muticus, Adj.: nhd. gestutzt, abgestutzt
abgeteilt -- gehörig abgeteilt:
lat. dīstinctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgeteilt,
gehörig unterschieden, gehörig eingerichtet, entfernt
Abgeteiltes: lat. ? discrīmināle, N.: nhd. Abgeteiltes?
abgetragen: lat. obsolētē, Adv.: nhd. alt, abgetragen, unscheinbar; obsolētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unscheinbar,
abgenutzt, abgetragen, veraltet
abgetragener -- abgetragener
Mantel: lat. tribōn, M.: nhd. abgetragener Mantel
abgetrennt -- gehörig
abgetrennt: lat. discrīminātim, Adv.: nhd. gehörig abgesondert, gehörig
abgetrennt
abgetrennt: lat. ? abterminātus, Adj.: nhd. abgetrennt?
abgetreten -- ganz
abgetreten: lat. praetrītus, Adj.: nhd. ganz abgetreten
abgetrieben -- nicht
abgetrieben: lat. incaeduus,
incīduus, Adj.: nhd. nicht gehauen,
nicht geschlagen, nicht abgetrieben
abgewähren: lat. repraestāre, V.: nhd. abgewähren, abliefern
abgewandten -- mit
abgewandten Gesicht: lat. supinē, Adv.: nhd. zurückgewandt, mit abgewandten
Gesicht
abgewartet -- wohl
abgewartet: lat. excūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlgepflegt, wohl
abgewartet, wohlbesorgt
abgewartet: lat. cultus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflegt,
abgewartet, bebaut, kultiviert; cūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflegt,
abgewartet, sorgfältig
abgewaschen -- vorher
abgewaschen: lat. praelavātus,
Adj.: nhd. vorher abgewaschen
abgewaschen: lat. ēlautus,
ēlōtus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. ausgewaschen, abgewaschen
abgewaschener -- im Bad nicht
abgewaschener Schmutz: lat. imbalnitiēs, F.: nhd. im Bad nicht abgewaschener Schmutz
abgeweidet: lat. ? pāstus
(2), Adj.: nhd. abgeweidet?
abgewendet: lat. ? āversātōrius, Adj.: nhd. abgeführt?, abgewendet?; āversus (1), āvorsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewendet,
abgekehrt
abgewetzte -- abgewetzte
Bekleidung (toga detrita): lat. ? dēcōtis, Sb.: nhd. abgewetzte Bekleidung? (toga
detrita)
abgewinnen -- im Spiel
abgewinnen: lat. ēlūdere, V.: nhd. herausplätschern, herausspülen, im
Spiel abgewinnen
abgewischt: lat. dētersus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewischt, sauber; tersus (1), tertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewischt, rein,
sauber, fehlerfrei, nett
abgewogen: lat. expēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewogen; pēnsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewogen
abgewöhnen -- abgewöhnen
lassen: lat. dēdocēre, V.: nhd. verlernen, abgewöhnen lassen, entwöhnen
abgewöhnen -- sich
abgewöhnen: lat. dēdīscere, V.: nhd. verlernen, sich abgewöhnen
abgewöhnen: lat. dēsuēscere, V.: nhd. abgewöhnen, entwöhnen
abgezehrt -- ziemlich
abgezehrt: lat. vesculus, Adj.: nhd. ziemlich abgezehrt, schmächtig
abgezehrt: lat. obēsus, Adj.: nhd. abgezehrt, wohlgenährt, fett,
feist
abgezogen -- auf Amphoren
abgezogen: lat. amphorārius, Adj.: nhd. auf Amphoren gefüllt, auf Amphoren
abgezogen
abgezogen: lat. ? abstrāctōrius, Adj.: nhd. abgezogen?; abstrāctus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. abgezogen; dēcessus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
fortgegangen, abgezogen
abgezogene -- abgezogene
Haut: lat. derma, gr.- N.: nhd.
abgezogene Haut, Fell, Leder; spolia,
lat. (vulg.), F.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung,
Beute (F.) (1); spolium, N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem
Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)
abgießen: lat. trānsfundere, V.: nhd. hinübergießen, abgießen, abschütten,
ergießen, übertragen (V.)
Abgießen: lat. trānsfūsio, F.: nhd. Hinübergießen, Hinüberschütten,
Abgießen, Abschütten, Ergießung, Übertragung
Abglanz: lat. resplendentia, F.: nhd. Widerschein, Abglanz
abglätten -- brennend
abglätten: lat. dēfōmitāre, V.: nhd. brennend abglätten
abglätten: lat. collēvāre,
collaevāre, V.: nhd. völlig
glätten, abglätten; dēlēvāre,
dēlaevāre, V.: nhd. abglätten,
glatt machen; dēpolīre, V.: nhd. abglätten, polieren; expolīre, V.: nhd. abglätten, abpolieren, ausputzen,
abputzen, verfeinern; perpolīre, V.: nhd. gehörig polieren, abglätten,
abputzen
Abglätten: lat. expolītio, F.: nhd. Abglätten, Abputzen, Anstreichen,
Anstrich
Abgleiten: lat. lāpsio, F.: nhd. Abgleiten, Neigung zum Fall
abgrasen: lat. retondēre, V.: nhd. abscheren, abmähen, abgrasen
abgrenzen -- durch Pfähle
abgrenzen: lat. dēpālāre, V.: nhd. durch Pfähle abgrenzen, einrichten
abgrenzen -- vorher
abgrenzen: lat. praedēfīnīre, V.: nhd. vorher abgrenzen, vorher begrenzen
abgrenzen: lat. attermināre,
adtermināre, V.: nhd. abgrenzen; circumscrībere, V.: nhd. einen Kreis beschreiben, mit einem
Kreis einschließen, abgrenzen, umschreiben; dēfīnīre,
diffinīre, V.: nhd. abgrenzen,
begrenzen; dēlīmitāre, V.: nhd. abgrenzen; dēpungere, V.: nhd.
abstechen, abgrenzen; dēsīgnāre, V.: nhd. bezeichnen, abgrenzen, angeben, bestimmen;
dētermināre, V.: nhd. abgrenzen, begrenzen, festsetzen,
bestimmen; dīmētāre,
dēmētāre, V.: nhd.
abmessen, abstecken, abgrenzen; dīmētārī,
dēmētārī, V.: nhd.
abmessen, abstecken, abgrenzen; distermināre, V.: nhd. auseinander scheiden, scheiden,
abgrenzen; intermināre, V.: nhd. abgrenzen, begrenzen; līmitāre, leimitāre, V.: nhd. abrainen, abmarken, abgrenzen,
festsetzen; termināre, V.: nhd. begrenzen, abgrenzen, abmarken,
beschränken
abgrenzend: lat. dēfīniēns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abgrenzend,
begrenzend; dēfīnienter, Adv.: nhd. abgrenzend, begrenzend
Abgrenzer -- Abgrenzer
durch Pfähle: lat. dēpālātor, M.: nhd. Abgrenzer durch Pfähle, Begründer
Abgrenzer: lat. līmitātor, M.: nhd. Abgrenzer; terminātor, M.: nhd.
Abgrenzer, Begrenzer
Abgrenzung -- Abgrenzung
durch Pfähle: lat. dēpālātio, F.: nhd. Abgrenzung durch Pfähle
Abgrenzung: lat. dēfīnītio,
diffīnītio, F.: nhd.
Abgrenzung, Bestimmung, Erörterung, Erläuterung; dēlīmitātio,
F.: nhd. Abgrenzung; dēsīgnātio,
dēsīnātio, F.: nhd. Bezeichnung,
Abgrenzung; dēterminātio, F.: nhd. Abgrenzung, Grenze; ? dētribūtus, M.: nhd. Abgrenzung?; diorismos, gr.- M.: nhd. Abgrenzung, Unterscheidung; disterminātio, F.: nhd. Scheidung, Abgrenzung; terminātio, F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzbestimmung,
Grenze, Bestimmung; terminātus, M.: nhd. Abgrenzung, Abmarkung
Abgrund -- Abgrund im
Wasser: lat. gurges, gorges,
cores, M.: nhd. Strudel, Strömung,
reißende Flut, Tiefe, Abgrund im Wasser
Abgrund -- steiler
Abgrund: lat. praeruptus (2), M.: nhd. steiler Abgrund
Abgrund: lat. abruptum, N.: nhd. Abgrund, Weg des Verderbens; abyssus,
F.: nhd. Abgrund, Hölle; barathrum, N.: nhd. Schlund, Abgrund, Schlucht,
Unterwelt; praeceps (2), N.: nhd. jähe abschüssige Stelle, jähe Tiefe,
Abgrund; rūpēs, F.: nhd. steile Felswand, schroffe Felswand,
Klippe, Schlucht, Abgrund; vorāgo, F.: nhd. Schlund, Abgrund, Strudel; vorātrīna, F.: nhd. Fresswirtschaft, Schlund, Abgrund
abgrunzen -- sein
Stückchen abgrunzen: lat. dēgrunnīre, V.: nhd. sein Stückchen abgrunzen
Abhalten -- Abhalten
einer Vogelschau: lat. auspicātio, F.: nhd. Abhaltung von Auspizien, Abhalten
einer Vogelschau
abhalten -- eine
Redeübung abhalten: lat. dēclāmitāre, V.: nhd. sich im lauten Vortrag ergehen, eine
Redeübung abhalten
abhalten: lat. abstinēre, V.: nhd. fernhalten, sich enthalten (V.),
abhalten, zurückhalten, fasten lassen; arcēre, V.: nhd. einschließen, verschließen,
einhegen, abhalten; dēfendere, V.: nhd. fernhalten, abhalten, abwehren,
abweisen; dēmorārī, V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten; impedīre, V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken,
unwegsam machen, verbauen, hemmen, abhalten; īnstricāre?, V.:
nhd. abhalten, fernhalten; porcēre, V.: nhd. abhalten, zurückhalten; praepedīre, V.: nhd. vorn verwickeln, verhindern, hemmen,
aufhalten, abhalten; prohibēre,
prōbere, V.: nhd. fernhalten,
abhalten, zurückhalten, bewahren, beschützen, verschonen; prōpulsāre, V.:
nhd. zurückschlagen, abhalten, abwenden; repellere, V.: nhd. zurücktreiben, vertreiben, abweisen,
abhalten, entfernen
Abhalten: lat. dētentus, M.: nhd. Abhalten, Zurückhalten; praepedītio, F.: nhd. Verhindern, Hemmen, Abhalten
Abhaltender: lat. prohibēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Abhaltender, Abhalter
Abhalter: lat. prohibēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Abhaltender, Abhalter;
prohibitor, M.: nhd. Zurückhalter, Abhalter
Abhaltung -- Abhaltung
von Auspizien: lat. auspicātio, F.: nhd. Abhaltung von Auspizien, Abhalten
einer Vogelschau
Abhaltung: lat. prōpulsātio, F.: nhd. Abhaltung, Abwendung
abhandelnd -- nach Tagen
abhandelnd: lat. ephēmericus, Adj.: nhd. auf den Tag berechnet, nach Tagen
abhandelnd
Abhandlung -- kleine
Abhandlung: lat. disputātiuncula, F.: nhd. »Abhandlunglein«, kleine Abhandlung,
kurze Abhandlung
Abhandlung -- kurze
Abhandlung: lat. disputātiuncula, F.: nhd. »Abhandlunglein«, kleine Abhandlung,
kurze Abhandlung
Abhandlung -- nur eine
Abhandlung habend: lat. monārius, Adj.: nhd. nur eine Abhandlung habend
Abhandlung: lat. dētractātus, M.: nhd. Abhandlung; disputātio, F.: nhd.
Berechnung, Abhandlung, Untersuchung, Erörterung; schola, scola, F.: nhd.
Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule
»Abhandlunglein«: lat. disputātiuncula, F.: nhd. »Abhandlunglein«, kleine Abhandlung,
kurze Abhandlung
Abhang -- abschüssiger
Abhang: lat. dēiectus (2), M.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Überwurf,
abschüssiger Abhang
Abhang -- schroffer
Abhang: lat. praeruptum, N.: nhd. schroffer Abhang
Abhang: lat. clīvum, M.: nhd. Lehne (F.) (1), Hügel, Abhang; clīvus, clīvos, cleivos,
clēvos, M.: nhd. Lehne (F.) (1),
Hügel, Abhang, Hügelwand, Bergwand; dēclīvum, N.: nhd. Abhang; dēvexio, F.: nhd.
Abschüssigkeit, abschüssige Lage, abschüssige Fläche, Abhang; dēvexitās, F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage,
abschüssige Fläche, Abhang; prōclīnātio, F.: nhd. abwärts geneigter Raum, Abhang; prōclīvitās, F.: nhd. abschüssige Lage nach vorn, Abhang
abhängen: lat. dēpendēre, V.: nhd. abhängen, herabhängen
abhängig -- von etwas
abhängig sein (V.): lat. subhaerēre, V.: nhd. unterworfen sein (V.), von etwas
abhängig sein (V.)
abhängig: lat. fāstīgātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schräg ablaufend,
abgedacht, abhängig; praeruptus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abhängig,
abschüssig, steil; reclīvus, Adj.: nhd. abhängig; suspēnsus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. erhöht, hoch, erhaben, schwebend, abhängig, ungewiss,
zweifelhaft
abhärmen -- sich
abhärmen: lat. ingemere, V.: nhd. bei etwas seufzen, über etwas
seufzen, sich abhärmen, sich abarbeiten
abhärten: lat. dūrāre, V.: nhd. hart machen, härten, abhärten,
dauern (V.) (1), währen; ēdūrāre, V.: nhd. abhärten, ausdauern, fortdauern
Abhärter: lat. dūrātor, M.: nhd. Abhärter
Abhärtung: lat. callōsitās, F.: nhd. Hauthärte, Verhärtung, Abhärtung
Abhärtungsmittel: lat. dūrāmentum, N.: nhd. Abhärtungsmittel, Dauerhaftigkeit,
verhärtete Rebe
abhauen -- von unten
etwas abhauen: lat. succīdere, V.: nhd. von unten etwas abhauen,
niederhauen, fällen
abhauen -- vorn abhauen:
lat. praetruncāre, V.: nhd. vorn abhauen, vorn abschneiden
abhauen: lat. abscīdere, V.: nhd. abhauen, abschneiden, beschneiden; dēcīdere, V.: nhd. abhauen, abschneiden, wegschneiden; dēdolāre, V.: nhd. abhauen, herunterhauen, heraushauen,
behauen (V.), zurechthauen; dēpuvīre,
dēpuvere, dēpuere, V.: nhd.
abhauen, abprügeln; dēsecāre, V.: nhd. abschneiden, abhauen; dētruncāre, V.: nhd. vom Stamm trennen, abhauen, stutzen,
verstümmeln; excīdere, V.: nhd. heraushauen, herausschneiden,
ausschneiden, abhauen, verloren gehen; recidere
(2), V.: nhd. wegschneiden,
abschneiden, abhauen, ausschneiden
Abhauen: lat. ? dēdolātio, F.: nhd. Abhauen?; dēsectio, dēsictio,
F.: nhd. Abschneiden, Abhauen; dētruncātio, F.: nhd. Abhauen, Stutzen (N.); succīsio, F.: nhd. Abhauen, Abschneiden
abhäuten: lat. dēglūbere,
dīglūbere, V.: nhd. abschälen,
abhäuten, schinden; discoriāre, V.: nhd. abhäuten; ēliberāre, V.:
nhd. abhäuten; excoriāre, V.: nhd. abhäuten, abschinden
Abhäuten: lat. discoriātio, F.: nhd. Abhäuten
abhäutend: lat. discoriātōrius, Adj.: nhd. abhäutend, abbeizend
abheben -- ringsum
abheben: lat. circumtollere, V.: nhd. ringsum abheben
abhelfen: lat. medicārī, V.: nhd. den Heiler machen, helfen, abhelfen;
obviāre, V.: nhd. begegnen, entgegentreten, abhelfen,
verhindern
abhetzen -- mit abhetzen:
lat. ? cōnfatīgāre, V.: nhd. mit abhetzen?
abhetzen: lat. dīlassāre, V.: nhd. abhetzen; exercēre, V.: nhd.
nicht ruhen lassen, in Atem setzen, im Gang halten, abmühen, abtreiben,
abhetzen; fatigāre, V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen,
ermüden, mürbe machen; intepedāre, V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen,
ermüden
abhetzend: lat. ? fatigābundus, Adj.: nhd. abtreibend?, abhetzend?, ermüdend?
Abhilfe: lat. auxilium, N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfsmittel, Abhilfe,
Hilfe, Beistand; boēthēma, F.: nhd. Hilfe, Abhilfe
abhobeln: lat. dēruncināre, V.: nhd. abhobeln, beschummeln; ēruncināre, V.: nhd. abhobeln; runcināre, V.: nhd.
hobeln, abhobeln
Abila -- Abila (Stadt
in Syrien): lat. Abila (1),
Abira, F.=ON: nhd. Abila (Stadt in
Syrien)
abirren: lat. aberrāre, V.: nhd. abirren, sich verirren, abkommen; dēerrāre, V.: nhd. abirren, sich verirren, abkommen; dēviāre, V.: nhd. vom Weg abgehen, abweichen, abirren;
exerrāre, V.: nhd. abirren; praeterfallīre, V.:
nhd. abirren, sich verirren
Abirren: lat. apoplanesis, F.: nhd. Abirren, Abschweifung, Vorbegriff; dēviātio, F.: nhd. Irrtum, Abirren
Abkehr -- Abkehr (eine
rhetorische Figur): lat. apostropha, F.: nhd. Abkehr (eine rhetorische Figur); apostrophē, F.: nhd. Abkehr (eine rhetorische Figur)
Abkehr: lat. dēversio, F.: nhd. Abkehr, Abwenden
Abkehren -- Mühlenbesen
zum Abkehren der Mühlsteine: lat. molucrum, N.: nhd. Mühlenbesen zum Abkehren der
Mühlsteine, Missgeburt, Mondkalb
abkehren -- vorher
abkehren: lat. praeverrere, V.: nhd. vorher kehren, vorher abkehren
abkehren: lat. apostrophāre, V.: nhd. »apostrophieren«, abkehren, Übergang
machen; dēverrere,
dēvorrere, V.: nhd. wegkehren,
abkehren; dēvertere,
dēvortere, V.: nhd. abwenden,
abkehren, wegwenden, einkehren
abklären: lat. dēfaecāre,
dēfēcāre, dēfīcāre, V.: nhd. von der Hefe reinigen, abklären,
reinigen, waschen; ēliquāre, V.: nhd. ausläutern, abklären, durchseihen; ēlutrīāre, V.: nhd. auswaschen, abklären
abklauben: lat. oppectere, V.: nhd. bekämmen, beklauben, abklauben
abknoten: lat. abnōdāre, V.: nhd. abknoten; annōdāre, adnōdāre, V.: nhd. abknoten
abkochen -- in warmem
Wasser leicht abkochen: lat. excaldāre, V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem
Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen
abkochen -- mit etwas
abkochen: lat. ? conincoquere, V.: nhd. mit etwas abkochen?
abkochen: lat. dēcoquere,
dēcocere, dēquoquere, V.: nhd.
abkochen, gar kochen, abschmelzen, verflüchtigen, zugrunde richten; dēfervēfacere, V.: nhd. abkochen, absieden, fertig kochen; discoquere, V.: nhd. zerkochen, weich kochen, abkochen; incoquere, inquoquere, V.: nhd. an etwas kochen, abkochen,
eintauchen, färben, braten
Abkochen: lat. dēcoctus, M.: nhd. Abkochen, Absieden
Abkochung: lat. dēcoctio, F.: nhd. Abkochung, Zersetzung, Verdauung; dēcoctum, N.: nhd. Abkochung, Dekokt; dēcoctūra, F.: nhd. Abkochung, Dekokt
abkommandieren: lat. ablēgāre, V.: nhd. wegsenden, entfernen, abkommandieren
abkommen -- abkommen
lassen: lat. inveterāre, V.: nhd. alt werden lassen, abkommen lassen,
einwurzeln
Abkommen -- kleines
Abkommen: lat. pactiuncula, F.: nhd. kleines Abkommen
abkommen: lat. aberrāre, V.: nhd. abirren, sich verirren, abkommen; abolēscere, V.: nhd. vergehen, abkommen, erlöschen; dēerrāre, V.: nhd. abirren, sich verirren, abkommen
Abkommen: lat. dēcīsio, F.: nhd. Verminderung, Abkommen; pactio, pacio, F.: nhd. Übereinkommen, Abkommen,
Verabredung, Ausbedingung, Vertrag, Vergleich, Kapitulation
Abkömmling -- Abkömmling
der Tyrrhener: lat. Tyrrhigena, M.: nhd. Abkömmling der Tyrrhener
Abkömmling -- Abkömmling
des Prusias: lat. Prūsiadēs, M.: nhd. Abkömmling des Prusias, Prusiade
Abkömmling -- Abkömmling
von Delos: lat. Dēliāda, M., F.: nhd. Deliade, Abkömmling von Delos,
Apollo, Diana
Abkömmling: lat. nāscēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Gezeugter, Kind,
Abkömmling; prōgnātus (2), M.: nhd. Nachkomme, Abkömmling; propāgēs, F.: nhd. Setzling, Senker, Ableger,
Abkömmling
abköpfen: lat. dēmutilāre, V.: nhd. abköpfen, abstutzen
abkratzen -- ganz
abkratzen: lat. perrādere, V.: nhd. ganz abkratzen
Abkratzen -- nach
Abkratzen wieder beschriebene Pergamenthandschrift: lat. palimpsēstos, M.: nhd. Palimpsest, nach Abkratzen wieder
beschriebene Pergamenthandschrift
abkratzen -- ringsum
abkratzen: lat. circumrādere, V.: nhd. ringsum abschaben, ringsum abkratzen
abkratzen: lat. abrādere, V.: nhd. wegkratzen, abkratzen, abschaben; ērādere, V.: nhd. auskratzen, abkratzen, abscharren; scabere,
V.: nhd. kratzen, reiben, abkratzen
abkühlen -- sich
abkühlen: lat. dētepēscere, V.: nhd. sich abkühlen; perfrīgidāre, V.:
nhd. abkühlen, sich abkühlen; refrīgerāre, V.: nhd. abkühlen, sich abkühlen, Labung
bringen, Linderung bringen
abkühlen: lat. dēfrīgerāre, V.: nhd. abkühlen; frīgefacere, V.: nhd.
abkühlen; frīgerāre, V.: nhd. kühlen, abkühlen, durch Kälte
erfrischen; frīgidefactāre, V.: nhd. kühlen, abkühlen; frīgorāre, V.: nhd. abkühlen; īnfrīgidāre, īnfrīgdāre, V.: nhd. abkühlen; perfrīgerāre, V.:
nhd. kalt machen, abkühlen, kalt werden lassen; perfrīgēre, V.:
nhd. abkühlen, erkalten; perfrīgidāre, V.: nhd. abkühlen, sich abkühlen; refrīgerāre, V.: nhd. abkühlen, sich abkühlen, Labung
bringen, Linderung bringen; refrīgēscere, V.: nhd. wieder kalt werden, kühl werden,
abkühlen
abkühlend: lat. psycticus?, Adj.: nhd. abkühlend; refrīgerātīvus,
Adj.: nhd. abkühlend; refrīgerātōrius, Adj.: nhd. abkühlend; refrīgerōsus,
Adj.: nhd. abkühlend, kühl
Abkühlerin: lat. refrīgerātrīx, F.: nhd. Abkühlerin
Abkühlung: lat. līxopyritum, N.: nhd. Abkühlung, Fiebersenkung?; refrīgerātio, F.: nhd. Abkühlung, Linderung; refrīgerium, N.: nhd. Abkühlung, Labung
abkümmernd -- sich
abkümmernd: lat. satagius, Adj.: nhd. sich abängstigend, sich abkümmernd
Abkunft -- edle Abkunft:
lat. eugenīa, F.: nhd. edle Abkunft, Adel
Abkunft -- eine Art
Abkunft: lat. ? genearchia, F.: nhd. eine Art Abkunft?, Herkunft eines
Geschlechts
Abkunft: lat. stirps,
stirpēs, stirpis, F.: nhd. Stamm,
Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft
abkürzen: lat. abbreviāre, V.: nhd. abkürzen, verringern, schwächen; coartāre, coarctāre, V.: nhd. zusammenengen, zusammendrängen,
verengen, einengen, abkürzen; compendiāre, V.: nhd. abkürzen, töten
Abkürzer: lat. abbreviātor,
spät M.: nhd. Abkürzer, Schriftsteller der einen Auszug macht; breviātor, M.: nhd. Abkürzer, Verfertiger eines
Breviariums
Abkürzung: lat. abbreviātio, F.: nhd. Abkürzung, Umrechnung; breviātio, F.: nhd. Abkürzung; compendium, N.: nhd.
Ersparnis, Gewinn, Vorteil, Profit, Richtweg, Abkürzung; siglum, N.: nhd.
Abkürzungszeichen, Abkürzung
Abkürzungszeichen: lat. siglum, N.: nhd. Abkürzungszeichen, Abkürzung
abküssen -- der Reihe
nach abküssen: lat. perbāsiāre, V.: nhd. der Reihe nach abküssen, einen nach
dem anderen abküssen
abküssen -- einen nach
dem anderen abküssen: lat. perbāsiāre, V.: nhd. der Reihe nach abküssen, einen nach
dem anderen abküssen
abküssen: lat. cōnsāviāre,
cōnsuāviāre, V.: nhd.
abküssen, herzlich küssen; cōnsāviārī,
cōnsuāviārī, V.:
nhd. abküssen, herzlich küssen; deōsculārī, V.: nhd. abküssen, heftig küssen; dissāviāre,
dissuāviāre, V.: nhd.
abküssen; dissāviārī,
dissuāviārī, V.: nhd.
abküssen; exōsculārī, V.: nhd. abküssen, innig küssen, mit Lob
überhäufen
Abküssen: lat. deōsculātio, F.: nhd. Abküssen; exōsculātio, F.:
nhd. Abküssen, Schnäbeln
abladen: lat. discaricāre, V.: nhd. abladen
ablassen -- ganz
ablassen: lat. perdēsinere, V.: nhd. ganz ablassen, ganz aufhören
ablassen -- nicht
ablassen: lat. urgēre,
urguēre, V.: nhd. drängen, treiben,
stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht
ablassen
ablassen: lat. dēsinere, V.: nhd. ablassen, unterlassen (V.),
aufhören; dēsistere, V.: nhd. hinwegstellen, ablassen, abstehen,
aufhöhren
Ablativ: lat. ablātīvus, M.: nhd. Ablativ, Trennung ausdrückender Fall
ablativisch -- ablativisch
(ablativus): lat. ? auferticē, Adv.: nhd. ablativisch? (ablativus)
ablauben: lat. pampināre, V.: nhd. abranken, ablauben
Ablauben: lat. frondātio, F.: nhd. Ablauben, Laubscheren; pampinātio, F.: nhd. Ablauben
ablaubend: lat. frondifluus, Adj.: nhd. ablaubend
Ablauf: lat. apophysis, F.: nhd. Anlauf, Ablauf; apothesis, F.: nhd. Anlauf,
Ablauf; dēflūxus, M.: nhd. Abfluss, Ablauf
ablaufend -- schräg
ablaufend: lat. fāstīgātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schräg ablaufend,
abgedacht, abhängig
ablecken -- überall
ablecken: lat. ? perlambere, V.: nhd. überall ablecken?
ablecken: lat. ablingere, V.: nhd. ablecken; dēlambere, V.: nhd.
ablecken, belecken; dēlingere, V.: nhd. ablecken, weglecken; ēlambere, V.: nhd. ablecken
Ablegen -- Ablegen
eines hohen Eides: lat. dēierātio
dēiurātio, F.: nhd.
Ablegen eines hohen Eides, Sich-Vermessen
ablegen -- alle Scham
ablegen: lat. dēpudēre, V.: nhd. sich sehr schämen, alle Scham
ablegen; dēpudēscere, V.: nhd. alle Scham ablegen, unverschämt
werden, schamlos werden
ablegen -- den Eid
ablegen: lat. iniūrāre, V.: nhd. einschwören, den Eid ablegen
ablegen -- einen hohen
Eid ablegen: lat. dēierāre,
dēiūrāre, V.: nhd. einen
hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.); dēierārī,
dēiūrārī, V.: nhd.
einen hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.)
ablegen -- einen Schwur
ablegen: lat. iūrāre, V.: nhd. schwören, einen Schwur ablegen
ablegen -- menschliche
Natur ablegen: lat. dehomināre, V.: nhd. entmenschlichen, menschliche Natur
ablegen
ablegen: lat. abdicāre, V.: nhd. lossagen, von sich weisen,
verwerfen, abschaffen, ablegen; dēpōnere,
dīpōnere, V.: nhd. abstellen,
niederstellen, absetzen, ablegen, gebären; ēvacuāre, V.: nhd. ausleeren, abführen, entledigen,
ablegen, entkräften
Ablegen: lat. dēpositio,
dēpossio, F.: nhd. Niederlegen,
Ablegen, Einreißen, Absetzung
ablegend -- Zeugnis
förmlich ablegend: lat. tēstābilis, Adj.: nhd. Recht habend, Zeugnis förmlich
ablegend
Ableger: lat. plantāria, F.: nhd. Ableger; propāgēs, F.: nhd.
Setzling, Senker, Ableger, Abkömmling; propāgo, F.: nhd. Ableger, Setzling, Sprössling; vīvirādīx,
vīverādīx, F.: nhd.
Ableger, lebende Pflanze
ablehnen -- durch ein
Zeichen ablehnen: lat. abnūtāre, V.: nhd. wiederholt abwinken, durch ein
Zeichen ablehnen
ablehnen: lat. dētrectāre,
dētractāre, V.: nhd. von der
Hand weisen, ablehnen, sich lossagen, nicht gelten lassen; ? obnūtiscere?, V.: nhd. ablehnen?; recūsāre, V.: nhd.
ablehnen, zurückweisen, Einspruch erheben, verweigern, ablehnen; recūsāre, V.: nhd. ablehnen, zurückweisen, Einspruch
erheben, verweigern, ablehnen; renuere, V.: nhd. ablehnen, verneinen, missbilligen; renūtāre, V.: nhd. ablehnen, sich weigern,
widerstreben; renūtrīre, V.: nhd. ablehnen, sich weigern,
widerstreben; repudiāre, V.: nhd. zurückweisen, von sich weisen,
verwerfen, verschmähen, ablehnen
Ablehnen: lat. renūtus, M.: nhd. Abwinken, Ablehnen
ablehnend: lat. abnūtīvus, Adj.: nhd. ablehnend, verneinend; īnfitiālis, Adj.: nhd. in Abrede stellend, ablehnend; trānslātīvus, Adj.: nhd. übertragend, ablehnend
ablehnende -- ablehnende
Feststellung: lat. trānspositīva, F.: nhd. ablehnende Feststellung; trānsūmptīva,
trānssūmptīva, F.: nhd.
ablehnende Feststellung
Ablehner: lat. dētrectātor,
dētractātor, M.: nhd.
Ablehner, Verweigerer, Verkleinerer
Ablehnung: lat. dētrectātio,
dētractātio, F.: nhd.
Ablehnung, Verweigerung, Herabsetzung; dētrectātus, M.: nhd. Ablehnung, Verweigerung,
Herabsetzung; recūsātio, F.: nhd. Ablehnung, Weigerung, Verweigerung; trānsmōtio, F.: nhd. Übertragung einer Beschuldigung auf
Außendinge und Zufälligkeiten, Ablehnung
ableiern: lat. dēcantāre, V.: nhd. absingen, hersingen, ableiern,
bezaubern
ableiten -- durch Gräben
ableiten: lat. ērīvāre, V.: nhd. durch Gräben ableiten
ableiten: lat. dērīvāre, V.: nhd. ableiten, wegleiten; dīrīvāre, V.: nhd. ableiten; rīvāre, V.: nhd.
ableiten
Ableiten: lat. dērīvātio, F.: nhd. Ableiten, Ableitung
Ableitung -- Ableitung
vom Vaternamen: lat. patrōnymicum, N.: nhd. Patronymikum, Ableitung vom
Vaternamen
Ableitung -- durch
Ableitung: lat. dēnōminātīvē, Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch
Ableitung
Ableitung -- durch
Ableitung entstanden: lat. dērīvātōrius, Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung
entstanden; dērīvātus, Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung
entstanden
Ableitung -- durch
Ableitung gebildet: lat. dēnōminātīvus, Adj.: nhd. durch Ableitung gebildet
Ableitung: lat. dērīvāmentum, N.: nhd. Ableitung; dērīvātio,
F.: nhd. Ableiten, Ableitung; ? dērīvātīvum, N.: nhd. Ableitung?; inclīnātio, F.:
nhd. Sich-Neigen, Neigung, Biegung, Krümmung, Ableitung; tractio, F.: nhd. Ableitung;
trānsversio, M.: nhd. Ableitung
Ableitungen -- aus vielen
Ableitungen zusammengesetzt: lat. ? polysynthetos,
gr.- Adj.: nhd. aus vielen Ableitungen zusammengesetzt?
Ableitungskanal: lat. diōryx, F.: nhd. Durchstich, Ableitungskanal
Ableitungssendung: lat. inclīnāmentum, N.: nhd. Abbeugungsendung, Ableitungssendung
ablenkbar: lat. dērīvābilis, Adj.: nhd. ablenkbar, verführbar
ablenken: lat. dēflectere, V.: nhd. herabbeugen, abbeugen, ablenken
ablenkend: lat. dēflexus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
abbeugend, ablenkend
Ablenkung: lat. dēflexio, F.: nhd. Ablenkung, Abbiegung; dēflexus (2), M.: nhd. Ablenkung, Abbiegung; dīversio, F.: nhd. Ablenkung, Abschweifung
ablesbar: lat. ? ēligibilis, Adj.: nhd. ablesbar?
ablesen -- dazwischen
ablesen: lat. interlegere, V.: nhd. dazwischen ablesen, hier und da
abbrechen
ablesen: lat. dēligere,
dēlegere, V.: nhd. ablesen,
abnehmen, auswählen; ēligere,
ēlegere, V.: nhd. herauslesen,
ablesen, ausraufen, jäten; excarpere, V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen; scarpere, V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen
ableugbar: lat. īnfitiābilis, Adj.: nhd. ableugbar
ableugnen -- eidlich
ableugnen: lat. abiūrāre, V.: nhd. eidlich ableugnen, abschwören
ableugnen -- völlig
ableugnen: lat. dēnegāre, V.: nhd. durchaus verneinen, völlig ableugnen
ableugnen: lat. dēfitērī, V.: nhd. ableugnen
Ableugnen: lat. abnegantia, F.: nhd. Ableugnen, Verneinung; abnegātio, F.: nhd. Ableugnen, Verneinung; īnfitiātio, F.: nhd. In-Abrede-Stellen, Leugnen,
Ableugnen
Ableugner: lat. abnegātor, M.: nhd. Ableugner
Ableugnerin: lat. īnfitiātrīx, F.: nhd. Ableugnerin
abliefern: lat. repraestāre, V.: nhd. abgewähren, abliefern
abliegend -- abliegend
vom Weg: lat. āvius, Adj.: nhd. außer der Straße liegend,
abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)
Abliegendes -- von der
Straße Abliegendes: lat. ? dēvium, N.: nhd. von der Straße Abliegendes?
ablohnen -- durch ein
Geschenk ablohnen: lat. dēmūnerārī, V.: nhd. gehörig beschenken, durch ein
Geschenk ablohnen
Ablöseleistung -- eine
Ablöseleistung: lat. ? achasius, M.: nhd. eine Ablöseleistung?
ablösen -- Fleisch
ablösen: lat. dēcarnāre, V.: nhd. Fleisch ablösen
ablösen: lat. absolvere, V.: nhd. lossprechen, freisprechen, ablösen; diaphoricāre, V.: nhd. lösen, ablösen, loslösen; solvere,
V.: nhd. lösen, ablösen, loslösen
Ablösen: lat. solūtio, F.: nhd. Lösen, Ablösen, Losbinden
Ablösungsgeld --
Ablösungsgeld für die Stellung eines Rekruten: lat. tīrōnicum, N.:
nhd. Ablösungsgeld für die Stellung eines Rekruten
abmachen: lat. discertāre, V.: nhd. abmachen, erörtern; fungī, V.: nhd. fertig werden, überstehen, erleiden,
abmachen, verrichten, vollbringen
Abmachen: lat. prōflīgātio, F.: nhd. Zerstören, Abmachen, Eintreiben
Abmachung: lat. conventum, N.: nhd. Übereinkunft, Abmachung, Abrede,
Vertrag; discertātio, F.: nhd. Abmachung, Erörterung
abmagern -- mit abmagern:
lat. ? commacēscere, V.: nhd. mit abmagern?
abmagern: lat. ēmacēscere, V.: nhd. mager werden, abmagern; ēmacrēscere,
ēmagrēscere, V.: nhd.
abmagern; macēscere, V.: nhd. mager werden, abmagern; maciāre, V.: nhd. mager machen, abmagern, abnehmen; macrēscere, V.: nhd. mager werden, abmagern; tenuāre, V.: nhd. dünn machen, schwach machen,
verdünnen, schwächen, abmagern, verengen
abmagernder -- abmagernder
Körperteil: lat. atrophum, N.: nhd. abmagernder Körperteil
Abmagernder: lat. atrophus
(2), M.: nhd. Abzehrender,
Abmagernder
Abmagerung: lat. atrophia, F.: nhd. Nachlassen der Ernährung, Abzehrung,
Abmagerung; ? ischnon, gr.- N.: nhd.
Austrocknung?, Abmagerung?; tenuātio, F.: nhd. Abmagerung
abmähen: lat. dēmetere, V.: nhd. abmähen, abernten; ēmetere, V.: nhd. abmähen; metere, V.: nhd. mähen,
ernten, abmähen, abernten; retondēre, V.: nhd. abscheren, abmähen, abgrasen
Abmähen: lat. tōnsio, F.: nhd. Scheren (N.), Schur, Abmähen
Abmahnen -- zum Abmahnen
geeignet: lat. dehortātīvus, Adj.: nhd. zum Abmahnen geeignet
abmahnen: lat. dēterrēre, V.: nhd. abschrecken, zurückschrecken,
abmahnen, abraten
Abmahnen: lat. dehortātio, F.: nhd. Abmahnen
abmahnend: lat. dehortātōrius, Adj.: nhd. abmahnend
Abmahner: lat. dehortātor, M.: nhd. Abmahner
abmalen: lat. dēpingere, V.: nhd. abbilden, abmalen, zeichnen,
beschreiben; effigiāre, V.: nhd. bilden, abbilden, abmalen
Abmalen: lat. dēpictio, F.: nhd. Abbilden, Abmalen, Abbildung
abmarken: lat. līmitāre,
leimitāre, V.: nhd. abrainen,
abmarken, abgrenzen, festsetzen; termināre, V.: nhd. begrenzen, abgrenzen, abmarken,
beschränken
Abmarkung: lat. terminātus, M.: nhd. Abgrenzung, Abmarkung
abmartern: lat. excruciāre, V.: nhd. abmartern, quälen, peinigen
abmatten: lat. dēfatīgāre,
dēfetīgāre, V.: nhd.
erschöpfen, ermüden, abmatten; diffatīgāre, V.: nhd. erschöpfen, ermüden, abmatten
Abmattung: lat. dēfatīgātio,
dēfetīgātio, F.: nhd.
Erschöpfung, Ermüdung, Abmattung
abmelken: lat. ēmulgēre,
V.: nhd. ausmelken, abmelken
abmergeln: lat. contābēfacere, V.: nhd. nach und nach hinschwinden lassen,
abmergeln
abmessen -- gehörig
abmessen: lat. modificāre, V.: nhd. gehörig abmessen, Maß setzen,
mäßigen
abmessen -- genau
abmessen: lat. amussitāre, V.: nhd. genau abmessen
abmessen -- nach Füßen
abmessen: lat. podismāre, V.: nhd. nach Füßen abmessen, nach Schuhen
abmessen
abmessen -- nach Schuhen
abmessen: lat. podismāre, V.: nhd. nach Füßen abmessen, nach Schuhen
abmessen
abmessen -- ringsum
abmessen: lat. circumputāre, V.: nhd. ringsum abschätzen, ringsum abmessen
abmessen -- vorher
abmessen: lat. praemētārī, V.: nhd. vorher messen, vorher abmessen; praemētīrī, V.: nhd. nhd. vorher messen, vorher abmessen;
praemodulārī, V.: nhd. vorher abmessen
abmessen: lat. collībrāre, V.: nhd. abmessen; dēmētīrī,
V.: nhd. abmessen, zumessen; dīmensāre, V.: nhd. abmessen; dīmētāre, dēmētāre, V.: nhd. abmessen, abstecken, abgrenzen; dīmētārī,
dēmētārī, V.: nhd.
abmessen, abstecken, abgrenzen; dīmētīrī, V.: nhd. abmessen, ausmessen, vermessen (V.);
ēmētīrī, V.: nhd. ausmessen, abmessen, durchwandern; grūmāre, V.: nhd. abmessen; mētāre, V.: nhd.
abstecken, abmessen, ausmessen; mētārī, V.: nhd. messen, ausmessen, abstecken,
abmessen; mētīrī, V.: nhd. messen, abmessen; modificārī, V.: nhd. abmessen, mäßigen, Maß setzen, sich
mäßigen; modulāre, V.: nhd. messen, abmessen, einrichten,
regeln; modulārī, V.: nhd. messen, abmessen, einrichten,
regeln; nōrmāre, V.: nhd. abmessen, gehörig einrichten
Abmessen: lat. dēmēnsio, F.: nhd. Abmessen; dīmēnsio, F.: nhd.
Ausmessen, Abmessen, Ausmessung, Vermessung, Ausdehnung; mēnsio, F.: nhd. Messen
(N.), Abmessen; mētātio, F.: nhd. Abstecken, Abmessen
Abmessende -- richtig
Abmessende: lat. modulātrīx, F.: nhd. richtig Abmessende
Abmessender -- etwas
gehörig Abmessender: lat. modificātor, M.: nhd. etwas gehörig Abmessender
Abmesser: lat. dīmēnsor, M.: nhd. Ausmesser, Abmesser; mētātor, M.: nhd. Abstecker, Abmesser; ? promētātor, M.: nhd. Abmesser?
Abmessung -- Abmessung
nach dem Winkelmaß: lat. nōrmātio, F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß,
Abmessung nach dem Winkelmaß; nōrmātūra, F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß,
Abmessung nach dem Winkelmaß
Abmessung -- Abmessung
nach Füßen: lat. pedātūra
(1), F.: nhd. Abmessung nach Füßen,
nach dem Fußmaß bestimmter Raum; podismus, M.: nhd. Abmessung nach Füßen, Abmessung nach
Schuhen, Fußmaß, Schuhmaß
Abmessung -- Abmessung
nach Schuhen: lat. podismātio?, F.: nhd. Abmessung nach Schuhen; podismus, M.: nhd. Abmessung nach Füßen, Abmessung nach
Schuhen, Fußmaß, Schuhmaß
Abmessung -- Abmessung
nach Schuhen betreffend: lat. podismālis?, Adj.: nhd. Abmessung nach Schuhen betreffend
Abmessung: lat. ? collībrātio, F.: nhd. Abmessung?; modificātio, F.: nhd.
Abmessung
abmoosen: lat. ēmuscāre, V.: nhd. entmoosen, abmoosen, vom Moos
reinigen
abmühen -- mit abmühen:
lat. ? coexercēre, V.: nhd. mit abmühen?
abmühen -- sehr abmühen:
lat. perexercēre, V.: nhd. sehr in Atem setzen, sehr abmühen
abmühen -- sich abmühen:
lat. dēservīre, V.: nhd. gehörig dienen, eifrig dienen, sich
abmühen; ēlabōrāre, V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen,
sich anstrengen, eifrig streben, betreiben, bearbeiten; illabōrāre, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. sich abmühen; labōrāre, V.: nhd. sich anstrengen, arbeiten, sich
bemühen, sich Mühe geben, sich abmühen
abmühen -- sich dauernd
abmühen: lat. perlabōrāre, V.: nhd. sich dauernd abmühen
abmühen -- sich heftig
abmühen: lat. perēlabōrāre, V.: nhd. sich heftig abmühen
abmühen -- vorher
abmühen: lat. ? praeexercēre, V.: nhd. vorher abmühen?
abmühen: lat. exercēre, V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen,
im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen
abmühend -- sich
abmühend: lat. ? īnfrīgidātīvus,
īnfrīgdātīvus, Adj.:
nhd. sich abmühend?
abnagen: lat. abedere, V.: nhd. abnagen; abrōdere, V.: nhd.
abnagen, abbeißen; dērōdere, V.: nhd. abnagen, benagen; ērōdere, V.: nhd. wegnagen, abnagen, zerfressen (V.)
Abnahme: lat. dēcrēmentum, N.: nhd. Abnahme, Verminderung; dēcrēscentia, F.: nhd. Abnahme; dētrīmentum, N.:
nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Schade, Schaden (M.); ēliquium (1), N.: nhd. Ausfluss, Abnahme
Abnehmen -- Abnehmen des
Mondes: lat. ēliqium? (2), N.: nhd. Abnehmen des Mondes
abnehmen -- Holz
abnehmen: lat. ? dētorāre, V.: nhd. Holz abnehmen?
abnehmen -- im Wachstum
abnehmen: lat. dēcrēscere, V.: nhd. im Wachstum abnehmen
abnehmen: lat. aborīscī, V.: nhd. vergehen, abnehmen; accipere, V.: nhd. hinnehmen, empfangen, einnehmen,
entgegennehmen, erfahren (V.), abnehmen, gutschreiben; adimere, V.: nhd. abnehmen,
wegnehmen, entziehen, befreien; coniectāre, V.: nhd. zusammenwerfen, zusammenbringen,
zusammentragen, ermitteln, abnehmen; dēfierī, V.: nhd. dahinschwinden, ausgehen, aufhören,
abnehmen; dēlībāre, V.: nhd. hinwegnehmen, abnehmen, abbrechen,
opfern, weihen; dēligere,
dēlegere, V.: nhd. ablesen,
abnehmen, auswählen; dēmere, V.: nhd. abnehmen, herabnehmen, wegnehmen; maciāre, V.: nhd. mager machen, abmagern, abnehmen; rarēscere, V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden,
sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern,
abnehmen; refīgere, V.: nhd. losheften, losmachen, abnehmen,
abreißen, einziehen, aufheben, abschaffen; tenuēscere, V.: nhd. schwach werden, abnehmen
Abnehmen: lat. dēfectus
(2), M.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit,
Abnehmen, Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.); īnfectus
(4), M.: nhd. Abnehmen, Ausgehen,
Schwinden, Mangel (M.); senium, N.: nhd. hohes Alter, Betagtheit,
Alterschwäche, Hinschwinden, Abnehmen, Verfallen
abnehmend -- abnehmend
(qui facile deficit): lat. ? dēfectibilis, Adj.: nhd. abnehmend? (qui facile deficit)
abnehmend -- nicht
abnehmend: lat. indēficiēns, Adj.: nhd. unablässig, nicht abnehmend
abnehmend: lat. dēfectīvus, Adj.: nhd. abnehmend, ausbleibend, mangelhaft;
dēligēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abnehmend
abneigen: lat. dēcellere, V.: nhd. abneigen
Abneigung -- Abneigung
etwas zu ertragen: lat. impatientia, F.: nhd. Abneigung etwas zu ertragen,
Ungeduld
Abneigung -- starke
Abneigung haben: lat. abhorrēre,
V.: nhd. zurückschaudern, starke
Abneigung haben, eingenommen sein (V.)
Abneigung: lat. āversātio, F.: nhd. Abneigung, Abscheu; malevolentia, malivolentia, F.: nhd. üble Gesinnung, Abneigung, Neid,
Hass, Schadenfreude; odium (1), N.: nhd. Hass, Widerwille, Abneigung,
Feindschaft, Äußerungen des Hasses
Abnoba -- Abnoba (Teil
des Schwarzwaldes): lat. Abnoba, M.=ON: nhd. Abnoba (Teil des Schwarzwaldes)
abnorm: lat. vēgrandis,
vaegrandis, Adj.: nhd. abnorm, nicht
eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig
abnutzen -- sich
abnutzen: lat. obsolefierī, V.: nhd. zuschanden werden, sich abnutzen; obsolēscere, V.: nhd. nach und nach vergehen, sich
abnutzen, unscheinbar werden
abnutzen: lat. atterere,
adterere, V.: nhd. anreiben, reiben,
abreiben, abnutzen; dēterere, V.: nhd. abreiben, abscheuern, abnutzen,
abschleifen; obsolefacere, V.: nhd. abnutzen; terere, V.: nhd. reiben,
glätten, drechseln, abnutzen
abnützen: lat. conterere, V.: nhd. zusammenreiben, zerreiben,
zerbröckeln, abnützen; ? contrītāre, V.: nhd. abnützen?
Abnutzung -- Abnutzung
durch Reiben (N.): lat. intertrītūra, V.: nhd. Abnutzung durch Reiben (N.)
abohrfeigen: lat. percolopāre,
percolapāre, V.: nhd. abohrfeigen
abordnen: lat. allēgāre,
adlēgāre, V.: nhd. absenden,
abordnen, verleiten, anstiften
Aboriginer -- Aboriginer
(Angehöriger des Stammvolkes der im Gebirge sesshaften Latiner): lat. Aborīginis, M.: nhd. Aboriginer (Angehöriger des
Stammvolkes der im Gebirge sesshaften Latiner)
aboriginisch: lat. Aborīgineus, Adj.: nhd. aboriginisch
Abort: lat. abortus, M.: nhd. Frühgeburt, Fehlgeburt, Abort; *longānia, F.: nhd. Abort
abortieren: lat. abortīre, V.: nhd. zu früh gebären, abortieren
Abortieren: lat. abortio, F.: nhd. frühes Gebären, Abortieren; abortium, N.: nhd. frühes Gebären, Abortieren
abpflücken -- als Blüten
abpflücken: lat. dēflōrāre, V.: nhd. abblüten, als Blüten abpflücken,
entjungfern
abpflücken -- vor der Zeit
abpflücken: lat. praecarpere, V.: nhd. vor der Zeit abpflücken
abpflücken: lat. carpere,
carpēre, carpīre, V.: nhd.
rupfen, abrupfen, abpflücken, abreißen; dēcerpere,
dēcarpere, V.: nhd. abrupfen,
abbrechen, abpflücken; excolligere, V.: nhd. abrupfen, abbrechen, abpflücken; stringere (1), V.: nhd. anziehen, straff anziehen,
zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden, abpflücken
Abpflücken: lat. dēcerptio, F.: nhd. Abpflücken, Abbrechen
Abpflücker: lat. dēcerptor, M.: nhd. Abpflücker, Abbrecher; strictor, M.: nhd. Abpflücker
abplärren: lat. dēlātrāre, V.: nhd. abplärren, in winselnden Tönen
vortragen
abplatten: lat. aequāre,
aecāre, equāre, V.: nhd.
gleichmachen, eben machen, ebnen, abplatten
abpolieren: lat. expolīre, V.: nhd. abglätten, abpolieren, ausputzen,
abputzen, verfeinern
abprallen: lat. dissultāre, V.: nhd. auseinanderspringen, sich überallhin
verbreiten, abspringen, abprallen; resilīre, V.: nhd. zurückspringen, zurückprallen,
abprallen
abprügeln -- mit der
flachen Hand abprügeln: lat. dēpalmāre, V.: nhd. mit der flachen Hand abprügeln
abprügeln: lat. commulcāre, V.: nhd. abprügeln; dēpuvīre, dēpuvere, dēpuere, V.: nhd. abhauen, abprügeln; dēverberāre, V.: nhd. abprügeln
Abpunktieren: lat. dēpūnctio, F.: nhd. Abpunktieren
Abputz -- ebener
Abputz: lat. dīrēctūra, F.: nhd. Richtung, gerade Linie, ebener
Abputz
Abputz: lat. polītio, F.: nhd. Polieren, Glätten, Abputz,
Überweißen, Bekleidung, Bestellen, Kultivieren
abputzen: lat. calicāre,
calecāre, V.: nhd. mit Kalk
bewerfen, abputzen; expolīre, V.: nhd. abglätten, abpolieren, ausputzen,
abputzen, verfeinern; perpolīre, V.: nhd. gehörig polieren, abglätten,
abputzen
Abputzen: lat. expolītio, F.: nhd. Abglätten, Abputzen, Anstreichen,
Anstrich; tersus (2), M.: nhd. Abwischen, Abputzen, Abreiben
Abputzer: lat. suppolītor, M.: nhd. Abputzer, Abreiber
abquälen -- sich
abquälen: lat. immorī, V.: nhd. auf etwas sterben, über etwas
sterben, sich halb zu Tode arbeiten, sich abquälen
abquirlen -- mit einem Ei
abquirlen: lat. ōvicāre, V.: nhd. mit einem Ei abquirlen
Abraham -- Abraham
betreffend: lat. Abrameus,
Abramius, Adj.: nhd. abrahamisch,
Abraham betreffend
Abraham -- Nachkomme
des Abraham: lat. Abrahamida, M.: nhd. Abrahamit, Nachkomme des Abraham
Abraham: lat. Abraham,
Abrahamus, Abram, M.=PN: nhd. Abraham
abrahamisch: lat. Abrameus,
Abramius, Adj.: nhd. abrahamisch,
Abraham betreffend
Abrahamit: lat. Abrahamida, M.: nhd. Abrahamit, Nachkomme des Abraham
Abrahamsbaum: lat. vītex, F.: nhd. Keuschlamm, Abrahamsbaum
abrainen: lat. līmitāre,
leimitāre, V.: nhd. abrainen,
abmarken, abgrenzen, festsetzen
Abrakadabra: lat. abracadabra, Formel: nhd. Abrakadabra
abranken: lat. pampināre, V.: nhd. abranken, ablauben
Abranker: lat. pampinātor, M.: nhd. Abranker
Abrasieren: lat. dērāsio, F.: nhd. Abscheren, Abrasieren; rāsūra, F.: nhd. Schaben (N.), Kratzen, Glattmachen,
Abscheren, Abrasieren
abraspeln: lat. dēscobīnāre,
dīscobīnāre, V.: nhd.
abraspeln
abraten: lat. deexhortārī,
dexhortārī, V.: nhd. abraten; dehortārī, V.: nhd. abraten; dēsuādere, V.:
nhd. abraten; dēterrēre, V.: nhd. abschrecken, zurückschrecken,
abmahnen, abraten
Abraten: lat. ? defautio, F.: nhd. Abwendung, Abraten?; dissuāsio, F.: nhd. Widerraten, Abraten, Regen gegen
etwas
Abrater: lat. dissuāsor, M.: nhd. Widerrater, Abrater
Abrede -- in Abrede
stellen: lat. diffitērī,
deffitērī, V.: nhd. in Abrede
stellen; īnfitiārī,
īnficiārī, V.: nhd. in
Abrede stellen, leugnen, nicht anerkennen
Abrede -- in Abrede
stellend: lat. īnfitiālis, Adj.: nhd. in Abrede stellend, ablehnend
Abrede: lat. cōnstitūtum, N.: nhd. Festgesetztes, Bestimmtes, Abrede; conventum, N.: nhd. Übereinkunft, Abmachung, Abrede,
Vertrag; praedictum, N.: nhd. Vorhersagung, Vorherverkündigung,
Weissagung, Abrede
Abreiben -- Abgang durch
Abreiben: lat. intertrīmentum,
interimentum, N.: nhd. Abgang durch
Abreiben, Verlust, Schade, Schaden, Einbuße
abreiben -- mit
Bimsstein abreiben: lat. expūmicāre, V.: nhd. mit Bimsstein abreiben, befreien von
einem Übel
abreiben -- mit der
Maurerkelle abreiben: lat. deasciāre, V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der
Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen
abreiben -- Ort im Bade
wo man sich mit der Striegel abreiben ließ: lat. dēstrictārium, N.:
nhd. Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ
abreiben -- unten
abreiben: lat. subterere, V.: nhd. unten abreiben, unten abtreten,
zerreiben
abreiben -- vorher
abreiben: lat. praefricāre, V.: nhd. vorher abreiben, vorher frottieren
abreiben -- vorn
abreiben: lat. praeterere, V.: nhd. vorn abreiben, vorher reiben
abreiben: lat. atterere,
adterere, V.: nhd. anreiben, reiben,
abreiben, abnutzen; cōnfricāre, V.: nhd. bereiben, abreiben, einreiben; dēfricāre, V.: nhd. abreiben, abscheuern, einreiben,
frottieren; dērādere, V.: nhd. abschaben, abreiben, glätten; dēsquāmāre,
dīsquāmāre, V.: nhd.
abschuppen, abschälen, abreiben, reinigen; dēterere, V.: nhd. abreiben, abscheuern, abnutzen,
abschleifen; effingere, V.: nhd. betasten, streichen, reiben,
abreiben; effricāre, V.: nhd. ausreiben, abreiben; fricāre, V.: nhd. reiben, abreiben, frottieren; lōmentāre, V.: nhd. abwischen, abreiben; oblīmāre (2), V.: nhd. abfeilen, abreiben, abscheuern; reterere, V.: nhd. abreiben; suffricāre, V.: nhd.
abreiben, abwischen
Abreiben: lat. attrītio,
adtrītio, F.: nhd. Abreiben,
Abreibung; dēfricātio, F.: nhd. Abreiben, Frottieren; dētersio, F.: nhd. Abreiben; dētrīmentum, N.:
nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Schade, Schaden (M.); dētrītus (2), M.: nhd. Abreiben; fricātio, F.: nhd.
Reiben (N.), Abreiben, Frottieren; frictūra, F.: nhd. Abreiben; ? paratrimma, N.: nhd.
Abreiben?; perfricātio, F.: nhd. Abreiben, Frottieren; repūmicātio, F.: nhd. Wiederabglätten, Abreiben; tersus (2), M.: nhd. Abwischen, Abputzen, Abreiben
Abreibender -- Abreibender
(eine Statue): lat. apoxyomenos,
gr.- M.: nhd. Abreibender (eine Statue)
Abreiber: lat. pūmicātor, M.: nhd. Abreiber; suppolītor, M.: nhd.
Abputzer, Abreiber
Abreibetuch: lat. extermentārium, N.: nhd. Abreibetuch
Abreibung: lat. attrītio,
adtrītio, F.: nhd. Abreiben,
Abreibung; contrītio, F.: nhd. Abreibung, Abdrehung, Zerreibung,
Zerknirschung, Untergang; obtrītio, F.: nhd. Abreibung, Zerknirschung
abreihen: lat. dēserere
(2), V.: nhd. abreihen, abfügen,
abtrennen, verlassen (V.), im Stich lassen, aufgeben
Abreise: lat. abitus, M.: nhd. Weggang, Fortgang, Abreise, Rückzug;
profectio, F.: nhd. Abreise, Abzug, Abfahrt, Herkunft
abreisen: lat. abīre, V.: nhd. abgehen, weggehen, abreisen
Abreisen: lat. profectus, M.: nhd. Abreisen, Ausreisen
Abreiser: lat. profector, M.: nhd. Abreiser, Abziehender
abreißen -- von einem
Werk die Bildnisse abreißen: lat. dissigillāre, V.: nhd. von einem Werk die Bildnisse
abreißen
abreißen: lat. abrumpere, V.: nhd. abreißen, losreißen; abscindere, V.: nhd. abreißen, losreißen, trennen,
auseinander reißen; āvellere, V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen,
entfernen; carpere, carpēre,
carpīre, V.: nhd. rupfen, abrupfen,
abpflücken, abreißen; convellere,
comvellere, V.: nhd. losreißen,
abreißen, herausreißen, herumzerren; dēplantāre, V.: nhd. abreißen, abbrechen, mit der Wurzel
einsetzen; dēripere, V.: nhd. abreißen, losreisen, herabreißen,
niederreißen; dēvellere, V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen,
abrupfen, abrupfen; obrumpere?, V.: nhd. abreißen, losreißen; praerumpere, V.: nhd. vorn abbrechen, abreißen; refīgere, V.: nhd. losheften, losmachen, abnehmen,
abreißen, einziehen, aufheben, abschaffen; rescindere, V.: nhd. losreißen, abreißen, zerreißen,
zerschneiden; revellere, V.: nhd. wegreißen, herausreißen, abreißen,
losreißen
Abreißen: lat. abruptio, F.: nhd. Abreißen, Bruch (M.) (1); abscissio, F.: nhd. Abreißen; āvulsio, āvolsio,
F.: nhd. Abreißen, Losreißung; ? āvulsus, M.: nhd. Abreißen?; raptus (2), M.: nhd.
Hinreißen, Fortreißen, Abreißen, Ruck, Stoß, Zug, Entführung; revulsio, revolsio, F.: nhd. Abreißen, Losreißen
Abreißer: lat. āvulsor,
āvolsor, M.: nhd. Abreißer
abrichten -- Tiere
abrichten: lat. alumnārī, V.: nhd. aufziehen, Tiere abrichten
abrichten: lat. condocefacere, V.: nhd. zustutzen, abrichten; condocēre, V.: nhd. einüben, einexerzieren, abrichten; praefōrmāre, V.: nhd. vorher bilden, abrichten, zustutzen
Abrichten: lat. praefōrmātio, F.: nhd. vorher Abbilden, Abrichten,
Zustutzen
Abrichter: lat. praefōrmātor, M.: nhd. vorher Abbildender, Abrichter,
Zustutzer
abrinden: lat. dēlibrāre, V.: nhd. abrinden, abschälen
Abriss -- im Abriss
darstellen: lat. dēlīneāre,
dēlīniāre, V.: nhd. im
Abriss darstellen, skizzieren
Abriss -- jäher Abriss:
lat. praeruptio, lat.?, F.: nhd.
jäher Abriss
Abriss: lat. commentārium, N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius, M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; dēlīneātio, F.: nhd. Abriss, Darstellung; synopsis, F.: nhd. Entwurf, Abriss, kures Verzeichnis
abrufen: lat. āvocāre, V.: nhd. abrufen, wegrufen, abberufen (V.),
fernhalten; sēvocāre, V.: nhd. beiseite rufen, abrufen, abziehen
Abrufen: lat. revocātio, F.: nhd. nochmaliges Rufen, nochmaliges
Aussprechen, Zurückrufen, Abrufen
Abrufer: lat. āvocātor, M.: nhd. Abrufer
Abruferin: lat. āvocātrīx, F.: nhd. Abruferin
abrunden -- rundherum
abrunden: lat. ? circumrotundāre, V.: nhd. rundherum abrunden?
abrunden: lat. conglobāre, V.: nhd. zusammenballen, zusammenknäueln,
abrunden; corrotundāre, V.: nhd. abrunden; dētornāre, V.:
nhd. abdrechseln, abrunden; *ērotundāre, V.: nhd. abrunden; rotundāre, V.: nhd.
rund machen, abrunden
Abrundung: lat. rotunditās, F.: nhd. runde Gestalt, Rundung, Abrundung
abrupfen: lat. carpere,
carpēre, carpīre, V.: nhd.
rupfen, abrupfen, abpflücken, abreißen; dēcerpere,
dēcarpere, V.: nhd. abrupfen,
abbrechen, abpflücken; deoppilāre, V.: nhd. abrupfen, ausrupfen; dēvellere, V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen,
abrupfen, abrupfen; dēvellere, V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen,
abrupfen, abrupfen; ? exacināre, V.: nhd. abrupfen?; excolligere, V.: nhd.
abrupfen, abbrechen, abpflücken; vellere, V.: nhd. rupfen, raufen, zupfen, abrupfen,
ausreißen
Abrupfen: lat. vulsio, F.: nhd. Rupfen, Abrupfen, Zucken; vulsūra, volsūra, F.: nhd. Rupfen, Abrupfen
absagen: lat. abrenūntiāre, V.: nhd. entsagen, absagen
absagend: lat. obrenuntiāns?, Adj.: nhd. entsagend, absagend
Absalom: lat. Absalom,
Abessalon, M.=PN: nhd. Absalom
absatteln: lat. dēsternere, V.: nhd. absatteln
Absatz -- breiter
Absatz: lat. diazōma, M.: nhd. breiter Absatz
Absatz: lat. geniculum, N.: nhd. »Knielein«, Knie, Absatz, Knoten
(M.); pollex, M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer
Zweig, Knoten (M.), Absatz
Absätzen -- in kurzen
Absätzen: lat. commaticē, Adv.: nhd. in kurzen Abschnitten, in kurzen
Absätzen
Absätzen -- in kurzen
Absätzen abgefasst: lat. commaticus, Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst,
in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten
schreibend
Absätzen -- in kurzen
Absätzen redend: lat. commaticus, Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst, in
kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten
schreibend
abschaben -- oben
abschaben: lat. superrādere, V.: nhd. oben beschaben, oben abschaben
abschaben -- ringsherum
abschaben: lat. circumscalpere, V.: nhd. ringsherum abschaben
abschaben -- ringsum
abschaben: lat. circumrādere, V.: nhd. ringsum abschaben, ringsum abkratzen
abschaben: lat. abrādere, V.: nhd. wegkratzen, abkratzen, abschaben; dērādere, V.: nhd. abschaben, abreiben, glätten
abschaffen -- einen Teil
abschaffen: lat. dērogāre, V.: nhd. einen Teil abschaffen, zum Teil
aufheben, hinwegnehmen
abschaffen -- ganz
abschaffen: lat. abrogāre, V.: nhd. ganz abschaffen, zunichte machen,
aufheben
abschaffen: lat. abdicāre, V.: nhd. lossagen, von sich weisen,
verwerfen, abschaffen, ablegen; refīgere, V.: nhd. losheften, losmachen, abnehmen,
abreißen, einziehen, aufheben, abschaffen
Abschaffen: lat. abrogantia, F.: nhd. Wegnehmen, Abschaffen
abschaffend: lat. abrogāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abschaffend,
aufhebend
Abschaffung: lat. abolitio, F.: nhd. Vergehenmachen, Abschaffung,
Aufheben; abolitus (2), M.: nhd. Vergehenmachen, Abschaffung,
Aufheben; abrogātio, F.: nhd. Abschaffung; dissolūtio, F.: nhd.
Auflösung, Aufhebung, Abschaffung, Vernichtung, Widerlegung
Abschälen -- Abschälen
der Rinde: lat. dēcorticātio, F.: nhd. Abschälen der Rinde
abschälen: lat. dēcorticāre, V.: nhd. der Rinde berauben, abschälen; dēglūbere,
dīglūbere, V.: nhd. abschälen,
abhäuten, schinden; dēlibrāre, V.: nhd. abrinden, abschälen; dēsquāmāre,
dīsquāmāre, V.: nhd.
abschuppen, abschälen, abreiben, reinigen; glūbere, V.: nhd. abschälen, abdecken, schinden
Abschälen: lat. dēlibrātio, F.: nhd. Abschälen
abscharren: lat. ērādere, V.: nhd. auskratzen, abkratzen, abscharren
Abschattung: lat. umbrātio, F.: nhd. Abschattung, Schattenbild
abschätzen -- genau
abschätzen: lat. dēputāre
(2), V.: nhd. genau abschätzen,
entschieden halten, bestimmen
Abschätzen -- kurzes
Abschätzen: lat. tāxātiuncula, F.: nhd. kurzes Abschätzen, kleiner Wert
abschätzen -- nach Geld
abschätzen: lat. adaerāre, V.: nhd. nach Geld abschätzen, in Geld
anschlagen
abschätzen -- ringsum
abschätzen: lat. circumputāre, V.: nhd. ringsum abschätzen, ringsum abmessen
abschätzen: lat. aestimāre,
aestumāre, ēstimāre, V.:
nhd. abschätzen, anschlagen, beurteilen
Abschätzen: lat. adaerātio, F.: nhd. Abschätzen, Anschlagen in Geld; cēnsio, F.: nhd. Abschätzen, Kontrollieren, Zensur,
Bestrafung, Züchtigung; tāxātio, F.: nhd. Abschätzen, Veranschlagen, Wert,
Klausel
Abschätzer: lat. aestimātor, M.: nhd. Schätzer, Abschätzer, Taxierer,
Würdiger, Ermesser
Abschätzung: lat. aestimātio,
aestumātio, extimātio, F.:
nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; aestimia, F.: nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; aestimium, N.: nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe
Abschaum: lat. sentīna, F.: nhd. Schiffsbodenwasser, Kielwasser,
Schiffsjauche, Auswurf, Abschaum
abschäumen: lat. dēspūmāre,
dīspūmāre, V.: nhd.
abschäumen, verdauen
Abschäumen: lat. dēspūmātio, F.: nhd. Abschäumen
Abscheren -- Abscheren
des Bartes: lat. barbātōria,
barbātūria, barbitōria,
F.: nhd. Abscheren des Bartes
abscheren -- dazwischen
abscheren: lat. ? intertondēre, V.: nhd. dazwischen abscheren?
Abscheren -- ringsum
Abscheren: lat. pericīromenē, F.: nhd. ringsum Abscheren
abscheren -- überall
abscheren: lat. pertondēre, V.: nhd. überall abscheren
abscheren -- vorn
abscheren: lat. praetondēre, V.: nhd. vorn abscheren
abscheren: lat. dētondēre, V.: nhd. abscheren, verschneiden; dētōnsāre, V.: nhd. abscheren; rāsitāre, V.: nhd.
abscheren, barbieren; retondēre, V.: nhd. abscheren, abmähen, abgrasen; tondēre, tundere, V.: nhd. scheren (V.) (1), abscheren, zwicken
Abscheren: lat. abrāsio, F.: nhd. Abscheren; dērāsio, F.: nhd.
Abscheren, Abrasieren; dētōnsio, F.: nhd. Abscheren; rāsūra, F.: nhd.
Schaben (N.), Kratzen, Glattmachen, Abscheren, Abrasieren; tōnsūra, F.: nhd.
Scheren (N.), Abscheren, Bescheren, Schur, Beschneiden
Abscheu -- Abscheu
Empfindender: lat. formīdātor, M.: nhd. Abscheu Empfindender
Abscheu -- einen
Abscheu bekommen: lat. abhorrēscere, V.: nhd. einen Abscheu bekommen
Abscheu: lat. āversātio, F.: nhd. Abneigung, Abscheu; āversio, F.: nhd. Abwenden, Abfall, Ungehorsam,
Abscheu, Widerwille, Ekel
abscheuern: lat. dēfricāre, V.: nhd. abreiben, abscheuern, einreiben,
frottieren; dēterere, V.: nhd. abreiben, abscheuern, abnutzen,
abschleifen; oblīmāre (2), V.: nhd. abfeilen, abreiben, abscheuern
abscheulich -- sehr
abscheulich: lat. praedīrus, Adj.: nhd. sehr schrecklich, sehr abscheulich
abscheulich: lat. abōminābilis, Adj.: nhd. verabscheuenswert, abscheulich; āversābilis, Adj.: nhd. abscheulich; dētēstābilis,
Adj.: nhd. verwünschenswert, verabscheuenswert, abscheulich; dētēstābiliter, Adv.: nhd. abscheulich; exsecrābiliter, Adv.:
nhd. abscheulich, fürchterlich; exsecrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verflucht,
verwünscht, verfluchenswert, abscheulich; foedē, Adv.: nhd. garstig, scheußlich, grässlich,
grauenhaft, abscheulich; foedus (1), Adj.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich,
abscheulich, greulich, grauenhaft; impūrē, Adv.: nhd. unrein, schändlich, abscheulich; indīcendus, Adj.: nhd. unsäglich, abscheulich, unnatürlich;
īnfandē, Adv.: nhd. unsäglich, abscheulich,
unnatürlich; īnfandus, Adj.: nhd. unsäglich, abscheulich,
unnatürlich, unerhört; scelerus, Adj.: nhd. frevelhaft, abscheulich; taetrē, tētrē, Adv.: nhd. hässlich, garstig, abscheulich,
schändlich
abscheuliche -- auf
abscheuliche Weise: lat. abōminanter, Adv.: nhd. auf abscheuliche Weise
Abscheuliches --
Abscheuliches sagend: lat. īnfandidicus, Adj.: nhd. Abscheuliches sagend
Abscheuliches: lat. atrōcitās, F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches,
Abscheuliches, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit; īnfandum, N.: nhd.
Unsägliches, Abscheuliches
Abscheulichkeit: lat. ? exsecrābile, N.: nhd. Abscheulichkeit?; exsecrābilitās, F.: nhd. Abscheulichkeit; foeditās, F.: nhd. Scheußlichkeit, Abscheulichkeit,
Grässlichkeit, Hässlichkeit
Abschicken: lat. ēmissus, M.: nhd. Herausschicken, Abschicken,
Entsenden
Abschied -- Abschied
nehmen: lat. valēdīcere, V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen; valēfacere, V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen
Abschiedsgedicht: lat. propemticon,
gr.- N.: nhd. Abschiedsgedicht, Begleitgedicht
Abschiedsschmaus: lat. profectōria, F.: nhd. Abschiedsschmaus
abschießen -- Pfeile
abschießen: lat. sagittāre, V.: nhd. Pfeile abschießen, mit Pfeilen
schießen
abschießen: lat. prōpīlāre?, V.: nhd. wie einen Speer absenden, abschießen
Abschießer: lat. missor, M.: nhd. Abschießer, Schütze
abschiffen: lat. ēnāvigāre, V.: nhd. herausschiffen, wegschiffen,
abschiffen, absegeln
abschinden: lat. excoriāre, V.: nhd. abhäuten, abschinden
abschlachten: lat. absīgnāre, V.: nhd. abschlachten; contrucidāre, V.: nhd.
abschlachten, abstechen, niederstechen, niedermetzeln; iugulāre (1), V.: nhd.
abwürgen, hinwürgen, abschlachten, abstechen
abschlagen -- als unwürdig
abschlagen: lat. dēdīgnāre, V.: nhd. als unwürdig abschlagen,
verschmähen, verweigern; dēdīgnārī, V.: nhd. als unwürdig abschlagen,
verschmähen, verweigern
abschlagen -- einigermaßen
abschlagen: lat. subnegāre, V.: nhd. einigermaßen abschlagen, verweigern
abschlagen: lat. abnegāre,
amnegāre, V.: nhd. abschlagen,
verweigern, versagen; dēcutere, V.: nhd. herabschütteln, herabstoßen,
abschlagen; dēnuere, V.: nhd. abschlagen
Abschlagen: lat. ? dēcussus, M.: nhd. Herabschütteln?, Abschlagen?
abschleifen: lat. dēterere, V.: nhd. abreiben, abscheuern, abnutzen,
abschleifen; līmāre (1), V.: nhd. feilen, reiben, wetzen, abschleifen
Abschleifen: lat. leviātio, F.: nhd. Glätten, Abschleifen, Glätte; lēvigātio,
laevigātio, F.: nhd. Glätten,
Abschleifen, Glätte
abschleudern: lat. funditāre, V.: nhd. ausströmen lassen, niederstrecken,
abschleudern, ausbreiten
abschließen -- einen
Vertrag abschließen: lat. dēpecīscī,
dēpacīscī, V.: nhd. sich
ausbedingen, einen Vertrag abschließen
abschließen -- voneinander
abschließen: lat. disclūdere, V.: nhd. voneinander abschließen, absondern,
trennen
abschließen: lat. dissaepīre,
dissēpīre, dēsaepīre,
V.: nhd. trennen, abschließen, verzäunen; sēclūdere, V.:
nhd. besonders verschließen, abschließen, absperren, abschneiden
Abschließung: lat. ? abserātio, F.: nhd. Abschließung?; conclūsio, F.: nhd.
Verschließung, Einschließung, Abschließung, Schluss, Folgerung
abschmelzen: lat. dēcoquere,
dēcocere, dēquoquere, V.: nhd.
abkochen, gar kochen, abschmelzen, verflüchtigen, zugrunde richten
abschneidbar: lat. rescecābilis, Adj.: nhd. abschneidbar, wert abgeschnitten
zu werden
Abschneiden -- Abschneiden
betreffend: lat. amputātōrius, Adj.: nhd. zum Abschneiden dienlich,
Abschneiden betreffend
Abschneiden -- Abschneiden
der Hoden: lat. dētēstātio
(2), F.: nhd. Abschneiden der Hoden,
Entmannung
abschneiden -- Haare
abschneiden: lat. discapillāre, V.: nhd. Haare abschneiden
abschneiden -- mit der
Schere abschneiden: lat. forficāre, V.: nhd. mit der Schere abschneiden
abschneiden -- rings
abschneiden: lat. circumcīdere,
circumcaedere, V.: nhd. rings
umschneiden, rings abschneiden, einschränken
abschneiden -- Schwanz
abschneiden: lat. dēcaudāre,
dēcodāre, V.: nhd. Schwanz
abschneiden
abschneiden -- unten
abschneiden: lat. subsecāre, V.: nhd. unten abschneiden
abschneiden -- vorn
abschneiden: lat. praecīdere, V.: nhd. vorn abschneiden, verschneiden; praesecāre, praesicāre, V.: nhd. vorn abschneiden; praetruncāre, V.: nhd. vorn abhauen, vorn abschneiden; prōsecāre, V.: nhd. vorn abschneiden, beschneiden,
opfern, aufbrechen
Abschneiden -- zum
Abschneiden dienlich: lat. amputātōrius, Adj.: nhd. zum Abschneiden dienlich,
Abschneiden betreffend
abschneiden -- Zunge
abschneiden: lat. ēlinguāre, V.: nhd. der Zunge berauben, Zunge
abschneiden
abschneiden: lat. abscīdere, V.: nhd. abhauen, abschneiden, beschneiden; amputāre, V.: nhd. wegschneiden, abschneiden, kappen; āverruncāre,
āvencāre, V.: nhd. etwas Böses
abwenden, entfernen, abschneiden, verbieten; capellāre, V.: nhd.
abschneiden, abbrechen; capulāre (3), V.: nhd. abschneiden, abbrechen; castrāre, V.: nhd. entgeilen, der Zeugungskraft
berauben, entmannen, verschneiden, abschneiden, kastrieren; cōnsecāre,
cōnsicāre, V.: nhd. in kleine
Stücke zerschneiden, beschneiden, abschneiden; dēcīdere, V.: nhd.
abhauen, abschneiden, wegschneiden; dēputāre
(1), V.: nhd. abschneiden,
beschneiden; dēsecāre, V.: nhd. abschneiden, abhauen; exsecāre, exsicāre,
exicāre, V.: nhd. herausschneiden,
ausschneiden, abschneiden; interclūdere,
interclaudere, V.: nhd. absperren,
abschneiden, versperren; interscindere, V.: nhd. auseinander reißen, einreißen,
trennen, scheiden, abschneiden; recidere
(2), V.: nhd. wegschneiden,
abschneiden, abhauen, ausschneiden; resecāre, V.: nhd. abschneiden, hemmen, entfernen; sarpere, V.: nhd. abschneiden; sarpīre, V.: nhd.
abschneiden; secāre,
sicāre, V.: nhd. schneiden,
abschneiden, zerschneiden, schnitzen, amputieren; sēclūdere, V.:
nhd. besonders verschließen, abschließen, absperren, abschneiden; stringere (1), V.: nhd. anziehen, straff anziehen,
zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden, abpflücken; truncāre, V.: nhd. stutzen, beschneiden, verstümmeln,
abschneiden, niedermetzeln
Abschneiden: lat. abscīdio, F.: nhd. Abschneiden; abscīsio, F.: nhd.
Abschneiden, Unterbrechen; accīsio, F.: nhd. Abschneiden; amputātio, F.: nhd.
Abschneiden, abgeschnittenes Reis; ? assectio*,
adsectio, F.: nhd. Abschneiden?; dēsecātio, F.: nhd. Abschneiden; dēsectio, dēsictio,
F.: nhd. Abschneiden, Abhauen; exsecātio, F.: nhd. Ausschneiden, Abschneiden; exsectio, F.: nhd. Ausschneiden, Abschneiden; ? forficātio, F.: nhd. Abschneiden?; praecīsio, F.: nhd.
Abschneiden, Abschnitt; resecātio, F.: nhd. Abschneiden, Entfernen; resectio, F.: nhd. Abschneiden, Beschneiden; sectio,
F.: nhd. Schneiden (N.), Abschneiden, Zerschneiden, Sektion; succīsio, F.: nhd. Abhauen, Abschneiden
Abschneider: lat. amputātor, M.: nhd. Abschneider, Beschneider; dīvīsor, M.: nhd. Abteiler, Abschneider, Teiler,
Divisor, Verteiler; exsector, M.: nhd. Ausschneider, Abschneider; sector,
M.: nhd. Schneider, Abschneider, Zerschneider, Aufkäufer
Abschneidung: lat. apocopa, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird; apocopē, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird; truncātio, F.: nhd. Verstümmelung, Abschneidung
Abschnitt -- Abschnitt
eines Manuskripts: lat. pecia, m
F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen
Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten
Abschnitt -- Abschnitt im
Vers: lat. tomē, gr.- F.:
nhd. Abschnitt, Abschnitt im Vers
Abschnitt: lat. āctus
(1), M.: nhd. Sich-Bewegen,
Bewegung, Treiben, Akt, Abschnitt; apotomē, F.: nhd. Abschnitt; articulus, M.: nhd. Gelenk,
Glied, Abschnitt; caesūra, F.: nhd. Hauen, Fällen, Einschnitt,
Abschnitt, Zäsur; capitulum (1),
capedulum, capiclum, N.: nhd. »Köpflein«,
Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; capitulus, M.: nhd. »Köpflein«, Köpfchen, Abschnitt,
Kapitel; comma, N.: nhd. Einschnitt, Abschnitt, Zäsur; incīsio, F.: nhd. Einschnitt, Schneiden, Abschnitt; incīsum, N.: nhd. Einschnitt, Abschnitt; interspatium, N.: nhd. Zwischenraum, Abschnitt; pericopē, F.: nhd. Abschnitt, Stück eines Ganzen; praecīsio, F.: nhd. Abschneiden, Abschnitt; praecīsūra, F.: nhd. Abschnitzel, Abschnitt; pūnctum, pūntum, N.: nhd. Stich, Punkt, Abschnitt; sēgmentum, sigmentum, N.: nhd. Schnitt, Einschnitt, Abschnitt,
Goldbesatz; tomē, gr.- F.: nhd.
Abschnitt, Abschnitt im Vers; tomus, M.: nhd. Abschnitt, Stück, Werk, Buch
Abschnitten -- in kurzen
Abschnitten: lat. commaticē, Adv.: nhd. in kurzen Abschnitten, in kurzen
Absätzen
Abschnitten -- in kurzen
Abschnitten abgefasst: lat. commaticus, Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst,
in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten
schreibend
Abschnitten -- in kurzen
Abschnitten schreibend: lat. commaticus, Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst,
in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten
schreibend
Abschnitzel: lat. praecīsāmentum,
lat.?, N.: nhd. Abschnitzel, Borte, Besatz; praecīsūra, F.: nhd. Abschnitzel, Abschnitt
abschöpfen: lat. dēhaurīre,
dēhōrīre, dēōrīre, V.: nhd. abschöpfen, verschlucken
Abschrägung: lat. fāstīgātio, F.: nhd. Spitz-Zulaufen, Spitze, Abschrägung
abschrecken: lat. absterrēre, V.: nhd. abschrecken, fortscheuchen; dēterrēre, V.: nhd. abschrecken, zurückschrecken,
abmahnen, abraten
abschreiben: lat. dēscrībere
(1), V.: nhd. abzeichnen,
abschreiben, kopieren; exscrībere, V.: nhd. ausschreiben, abschreiben,
abzeichnen; trānscrībere,
trānsscrībere, V.: nhd. in das
andere schreiben, abschreiben
Abschreiber: lat. diplōmātārius, M.: nhd. Abschreiber; librārius (2), M.: nhd.
Schreiber, Kopist, Abschreiber, Buchführer, Buchhändler; scrīptor, M.: nhd.
Schreiber, Abschreiber
Abschrift -- Abschrift
betreffend: lat. dēscrīptiōnālis, Adj.: nhd. Abschrift betreffend; ? exemplārius, Adj.: nhd. Abschrift betreffend?
Abschrift -- als
Abschrift dienend: lat. exemplāris
(1), Adj.: nhd. als Abschrift dienend,
als Beispiel dienend
Abschrift: lat. apographon,
gr.- N.: nhd. Abschrift, Kopie; dēscrīptio, F.: nhd. Abschrift, Kopie, Darstellung,
Beschreibung, Zeichnung; dēscrīptum, N.: nhd. Abschrift; exemplar, N.: nhd.
Abschrift, Kopie, Ebenbild, Abbild; exemplāre
(1), N.: nhd. Abschrift, Kopie,
Ebenbild, Abbild; exemplāria, F.: nhd. Abschrift, Kopie; exemplāris (2), N.: nhd. Abschrift, Kopie; exemplārium, N.: nhd. Abschrift, Kopie, Original, Modell,
Muster; exemplum, N.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Abschrift,
Kopie, Inhalt, Wortlaut; ? hypographicē, F.: nhd. Abschrift?
abschuppen: lat. dēsquāmāre,
dīsquāmāre, V.: nhd.
abschuppen, abschälen, abreiben, reinigen
abschüssig -- sehr
abschüssig: lat. perprōclīvis, Adj.: nhd. sehr abschüssig, sehr bereitwillig
abschüssig: lat. abruptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerissen, jäh,
steil, abschüssig; clīvōsus, Adj.: nhd. abschüssig, steil; dēclīvus, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; dēruptus, Adj.: nhd. abschüssig; inīquus (1), Adj.: nhd.
ungleich, uneben, schief, abschüssig; praecīsus, Adj.: nhd. steil, abschüssig, jäh,
abgebrochen, kurz gefasst (Part.); praeruptus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
abhängig, abschüssig, steil; prōclīnē?, Adv.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīnus, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīvē, Adv.: nhd. abwärts, abschüssig, geneigt,
leicht; prōclīvī, Adv.: nhd. abwärts, abschüssig, geneigt; prōclīvis, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig,
bereitwillig; prōclīvus, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig,
bereitwillig; prōnus, Adj.: nhd. vorwärts geneigt, sich vorwärts
neigend, schräg, abschüssig
abschüssige -- abschüssige
Fläche: lat. dēvexio, F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage,
abschüssige Fläche, Abhang; dēvexitās, F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage,
abschüssige Fläche, Abhang
abschüssige -- abschüssige
Lage: lat. dēvexio, F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage,
abschüssige Fläche, Abhang; dēvexitās, F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage,
abschüssige Fläche, Abhang
abschüssige -- abschüssige
Lage nach vorn: lat. prōclīvitās, F.: nhd. abschüssige Lage nach vorn, Abhang
abschüssige -- jähe
abschüssige Stelle: lat. praeceps (2), N.: nhd. jähe abschüssige Stelle, jähe Tiefe,
Abgrund
abschüssiger -- abschüssiger
Abhang: lat. dēiectus (2), M.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Überwurf,
abschüssiger Abhang
abschüssiger -- abschüssiger
Ort: lat. praecipitium, N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe,
plötzliches Herabstürzen, tiefer Sturz; ? prōclīvium, N.: nhd. abschüssiger Ort?
Abschüssigkeit: lat. ? clīvōsitās, F.: nhd. Abschüssigkeit?; dēvexio, F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage,
abschüssige Fläche, Abhang; dēvexitās, F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage,
abschüssige Fläche, Abhang; ? dēvexum, N.: nhd. Abschüssigkeit?
abschütteln -- ganz
abschütteln: lat. perexcutere, V.: nhd. ganz herauswerfen, ganz abschütteln
abschütteln: lat. excutere, V.: nhd. herauswerfen, herabschütteln,
abschütteln
Abschütteln: lat. dēcussio, F.: nhd. Abschütteln, Abwerfen; excussio, F.: nhd. Abschütteln, Herausstoßen, Worfeln
abschütten: lat. trānsfundere, V.: nhd. hinübergießen, abgießen, abschütten,
ergießen, übertragen (V.)
Abschütten: lat. trānsfūsio, F.: nhd. Hinübergießen, Hinüberschütten,
Abgießen, Abschütten, Ergießung, Übertragung
Abschüttler: lat. excussor, M.: nhd. Abschüttler, Herausstoßer, Worfler
abschwächen: lat. attenuāre,
adtenuāre, V.: nhd. verdünnen,
abschwächen, verkleinern
Abschwächung: lat. attenuātio,
adtenuātio, F.: nhd. Abschwächung,
Verminderung; attenuitās, F.: nhd. Abschwächung, Schwächung
Abschweifen -- Abschweifen
vom Thema: lat. ecbasis, F.: nhd. Abschweifen vom Thema
abschweifen -- von der Bahn
abschweifen: lat. exspatiārī,
expatiārī, V.: nhd. von der
Bahn abgehen, von der Bahn abschweifen
abschweifen: lat. dēvagārī, V.: nhd. abschweifen
Abschweifung: lat. apoplanesis, F.: nhd. Abirren, Abschweifung, Vorbegriff; dīversio, F.: nhd. Ablenkung, Abschweifung; excursātio, F.: nhd. Streifzug, Abschweifung; prōcursio, F.: nhd. rasches Vorschreiten, Vorrücken,
Abschweifung
abschwenken: lat. discurrere, V.: nhd. auseinander laufen, sich ausbreiten,
sich zerstreuen, abschwenken
abschwitzen -- sich
abschwitzen: lat. dēsūdāre, V.: nhd. sich abschwitzen, stark schwitzen; dēsūdāscere, V.: nhd. sich abschwitzen
abschwören: lat. abiūrāre, V.: nhd. eidlich ableugnen, abschwören; ēiūrāre,
ēierāre, V.: nhd. abschwören,
sich eidlich lossagen
Abschwören: lat. abiūrātio, F.: nhd. Abschwören
Abschwörer: lat. abiūrātor, M.: nhd. Abschwörer
Abschwörung: lat. ? dēiūrāmentum, N.: nhd. Eidablegen eines hohen Eides?,
Abschwörung?
absegeln: lat. ēnāvigāre, V.: nhd. herausschiffen, wegschiffen,
abschiffen, absegeln
Abseitsgehen: lat. sēcessio, F.: nhd. Sich-Absondern, Abseitsgehen
absenden -- ganz
absenden: lat. perlēgāre, V.: nhd. ganz absenden, gesetzlich verfügen?
absenden -- wie einen
Speer absenden: lat. prōpīlāre?, V.: nhd. wie einen Speer absenden, abschießen
absenden: lat. allēgāre,
adlēgāre, V.: nhd. absenden,
abordnen, verleiten, anstiften; lēgāre, V.: nhd. absenden, gesetzlich verfügen,
testamentarisch verfügen
Absenden: lat. missio, F.: nhd. Ziehenlassen, Gehenlassen, Absenden;
missus (1), M.: nhd. Schicken, Absenden, Wurf, Umfahrt,
Rennen
Absendung: lat. allēgātio,
adlēgātio, F.: nhd. Absendung,
Geltendmachung
absetzen -- den Säugling
absetzen: lat. ablactāre, V.: nhd. entwöhnen, den Säugling absetzen
Absetzen -- ohne
Absetzen der Stimme: lat. indīstanter, Adv.: nhd. ungetrennt, ohne Absetzen der
Stimme, ohne Unterschied
absetzen: lat. dēpōnere,
dīpōnere, V.: nhd. abstellen,
niederstellen, absetzen, ablegen, gebären; intersistere, V.: nhd. mitten innehalten, absetzen,
dazwischentreten
Absetzen: lat. intermissus, M.: nhd. Nachlassen, Absetzen
absetzend -- Hefe
absetzend: lat. faecinius, faecinus,
faecenius, fēcinius, fēcinus,
Adj.: nhd. Hefe absetzend
absetzend -- Schlamm
absetzend: lat. līmārius
(1), Adj.: nhd. Schlamm absetzend
Absetzung: lat. dēpositio,
dēpossio, F.: nhd. Niederlegen,
Ablegen, Einreißen, Absetzung
Absicht -- in anderer
Absicht: lat. aliōrsum,
aliōversum, aliōvorsum, Adv.:
nhd. anderswohin, in anderer Absicht; aliōrsus, Adv.: nhd. anderswohin, in anderer Absicht
Absicht -- mit Absicht:
lat. cōnsultō, Adv.: nhd. mit Absicht, absichtlich; studiō, Adv.: nhd. mit Absicht
Absicht -- mit aller
Absicht: lat. affectātō, Adv.: nhd. mit aller Absicht
Absicht -- Mitteilung
der Absicht: lat. coenōnēsis, F.: nhd. Mitteilung der Absicht; ? coenōsis, F.: nhd. Mitteilung der Absicht?
Absicht: lat. animus, M.: nhd. Seele, Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt,
Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht
absichtlich: lat. cōnsultō, Adv.: nhd. mit Absicht, absichtlich; studiōsē, Adv.: nhd. eifrig, geflissentlich,
absichtlich
Absichtslosigkeit: lat. imprūdēntia, F.: nhd. Unabsichtlichkeit, Absichtslosigkeit,
Unkenntnis, Unkunde, Unklugheit
absieden: lat. dēfervēfacere, V.: nhd. abkochen, absieden, fertig kochen; ēlixāre,
ēlixīre, V.: nhd. absieden
Absieden: lat. coctūra, F.: nhd. Kochen, Absieden, Schmelzen,
Erhitzen, Reifen (N.); dēcoctus, M.: nhd. Abkochen, Absieden
absingen -- heulend
absingen: lat. ululāre, V.: nhd. heulen, von Geheul erfüllt sein
(V.), heulend rufen, heulend absingen
absingen: lat. dēcantāre, V.: nhd. absingen, hersingen, ableiern,
bezaubern
Absingen: lat. dēcantātio, F.: nhd. Absingen, Hersingen,
Schwatzhaftigkeit
Absinth: lat. santonicum, N.: nhd. Absinth
Absitzen -- Absitzen vom
Pferde: lat. dēsultūra, F.: nhd. Abspringen, Absitzen vom Pferde
absolut: lat. absolūtīvē, Adv.: nhd. absolut, bestimmt; absolūtīvus, Adj.: nhd. absolut, bestimmt; absolūtus, Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig,
vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend,
uneingeschränkt, absolut
Absolution: lat. absolūtio, F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung,
Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung
Absonderer: lat. discrētor, M.: nhd. Absonderer, Unterscheider; sēparātor, M.: nhd. Absonderer, Trenner
Absonderin: lat. sēparātrīx, F.: nhd. Absonderin, Trennerin
absondern -- sich
absondern: lat. disparāscere, V.: nhd. sich absondern, sich trennen
absondern -- von der
Herde absondern: lat. abgregāre, V.: nhd. von der Herde absondern; sēgregāre, V.: nhd. von der Herde absondern, trennen,
entfernen
absondern -- vorher
absondern: lat. praedistinguere, V.: nhd. vorher absondern, vorher trennen
absondern -- zusammen
absondern: lat. ? cōnsēgregāre, V.: nhd. zusammen absondern?
absondern: lat. abarcēre,
abercēre, V.: nhd. getrennt halten,
absondern; discernere,
dicernere, V.: nhd. absondern, trennen,
sich entfernen; disclūdere, V.: nhd. voneinander abschließen, absondern,
trennen; discrīmināre, V.: nhd. trennen, absondern, scheiden,
abteilen, scheiteln, unterscheiden; disgregāre,
dīgregāre, V.: nhd. absondern,
teilen, trennen; disparāre, V.: nhd. auseinander paaren, absondern,
trennen; dissēparāre, V.: nhd. absondern, trennen; dīstinguere, dēstinguere, V.: nhd. absondern, trennen, abteilen,
unterscheiden; exclūdere, V.: nhd. ausschließen, abweisen, absondern; sēcernere, V.: nhd. absondern, ausscheiden, trennen; sēiugāre, V.: nhd. voneinander scheiden, absondern,
trennen; sēmovēre, V.: nhd. beseite schaffen, absondern,
entfernen; sēparāre, V.: nhd. absondern, trennen; sequestrāre, V.: nhd. aufzuheben geben, absondern,
trennen, entfernen, entziehen; singillāre,
lat.?, V.: nhd. absondern, trennen; spernere, V.: nhd. absondern, trennen, entfernen
absondernd: lat. ? discrētionālis, Adj.: nhd. absondernd?; ? disgregātīvus, Adj.: nhd. absondernd?; sēparātīvus,
Adj.: nhd. trennend, absondernd
Absonderung: lat. ? crīnomenon,
gr.- N.: nhd. Absonderung?, Scheidung?; disclūsio, F.: nhd. Trennung, Absonderung; discrētio, F.: nhd. Absonderung, Trennung; disgregātio, F.: nhd. Absonderung; disparātio, F.: nhd.
Absonderung, Trennung; dissēparātio, F.: nhd. Absonderung, Trennung; dīstinctio, F.: nhd. Absonderung, Scheidung,
Unterscheidung, Bestimmung; paradiastolē, F.: nhd. Absonderung, Scheidung,
Unterscheidung; sēcrētio, F.: nhd. Absonderung, Trennung, Scheidung; sēgregātio, F.: nhd. Absonderung, Trennung; sēiūnctio, F.: nhd. Trennung, Absonderung; sēparātio, F.: nhd. Absonderung, Trennung; sēparātus (2), M.: nhd. Absonderung; sēpositio, F.: nhd.
Beiseitelegen, Aufhebung, Absonderung; sequestrātio, F.: nhd. Niederlegung des streitigen Geldes,
Sequestration, Trennung, Absonderung
abspannen -- gänzlich
abspannen: lat. dēlassāre, V.: nhd. gänzlich ermüden, gänzlich
abspannen, nachlassen, erlassen (V.)
abspannen: lat. abiungere, V.: nhd. abspannen, trennen; dēiungere, V.: nhd. abspannen; dētendere, V.: nhd.
abspannen, abbrechen; languefacere, V.: nhd. abspannen, einschläfern; lassāre, V.: nhd. matt machen, müde machen, ermatten,
ermüden, abspannen; retendere, V.: nhd. zurückspannen, zurücklassen,
abspannen; sēiungere, V.: nhd. abspannen, trennen, entfernen
Abspannung: lat. dēfetīscentia, F.: nhd. Ermattung, Abspannung; lassitās, F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit; lassitūdo, F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit,
Müdewerden, Ermattung; relaxātio, F.: nhd. Abspannung, Nachlassen, Erholung; relaxātor, M.: nhd. Abspannung, Nachlassen, Erholung
absperren: lat. conclūdere, V.: nhd. verschließen, einschließen,
einsperren, absperren; interclūdere,
interclaudere, V.: nhd. absperren,
abschneiden, versperren; obsaepīre,
obsēpīre, V.: nhd.
unzugänglich machen, versperren, absperren; sēclūdere, V.: nhd. besonders verschließen, abschließen,
absperren, abschneiden
absperrend: lat. clūsāris, Adj.: nhd. zum Schlusse dienend, den Schluss
bildend, absperrend
Absperrender: lat. interclūsor, M.: nhd. Absperrer, Absperrender
Absperrer: lat. interclūsor, M.: nhd. Absperrer, Absperrender
Absperrung: lat. interclūsio, F.: nhd. Absperrung, Parenthese; obsaeptio, obsēptio, F.: nhd. Absperrung
abspinnen: lat. pernēre, V.: nhd. abspinnen
absprechen -- scheltend
absprechen: lat. abiūrgāre, V.: nhd. scheltend absprechen, verweigern
absprechen: lat. abdīcere, V.: nhd. absprechen, nicht zusagen,
verwerfen, aberkennen; abiūdicāre, V.: nhd. aberkennen, absprechen
Absprecher: lat. contrādictor, M.: nhd. Widersprecher, Absprecher, Leugner,
Widerpart
abspringen: lat. dissultāre, V.: nhd. auseinanderspringen, sich überallhin
verbreiten, abspringen, abprallen
Abspringen: lat. dēsultūra, F.: nhd. Abspringen, Absitzen vom Pferde
Abspringer: lat. dēsultor,
dissultor, M.: nhd. Abspringer,
Kunstreiter
Abspringerin: lat. dēsultrīx, F.: nhd. Abspringerin, Unbeständige
abspülen: lat. abluere,
ablavere?, V.: nhd. abspülen, abwaschen;
colluere, cōluere, V.: nhd. tüchtig bespülen, tüchtig benetzen,
tüchtig begießen, abspülen; dēluere
(2), V.: nhd. abspülen,
hinwegspülen; ēluere, V.: nhd. auswaschen, ausspülen, abspülen; perluere, pelluere, V.: nhd. abspülen, abbaden, benetzen
Abspülen: lat. ablūtio, F.: nhd. Abspülen, Abwaschen, Taufe; allūtio, adlūtio, F.: nhd. Abspülen, Abwaschen; dēlūmentum, N.: nhd. Reinigung, Abspülen; ēlūtio, F.: nhd. Abspülen
Abspüler: lat. ablūtor, M.: nhd. Abspüler, Abwascher
Abspülung: lat. abluvio, F.: nhd. Abspülung, Abtrieb; abluvium, N.: nhd. Abspülung, Wasserflut
abstammen: lat. prōnāscī, Adj.: nhd. entstehen, abstammen
abstammend -- mit von des
Vaters Bruder abstammend: lat. compatruēlis, Adj.: nhd. mit von des Vaters Bruder
abstammend
abstammend -- vom gleichen
Geschlechte abstammend: lat. congenerātus, Adj.: nhd. vom gleichen Geschlechte
abstammend, von gleicher Wurzel abstammend
abstammend -- vom
Vaterbruder abstammend: lat. patruēlis, Adj.: nhd. vom Vaterbruder abstammend,
gemeinschaftlich, vetterlich
abstammend -- von Äneas
abstammend: lat. Aeneanicus, Adj.: nhd. äneanisch, von Äneas abstammend
abstammend -- von des
Ältervaters Schwester abstammend: lat. ? proamitīnus, Adj.: nhd.
von des Ältervaters Schwester abstammend?
abstammend -- von des
Vaters Schwester abstammend: lat. amitīnus, Adj.: nhd. von des Vaters Schwester
abstammend
abstammend -- von Drachen
abstammend: lat. dracōnigena, Adj.: nhd. von Schlangen erzeugt,
Schlangen..., von Drachen abstammend, Drachen...
abstammend -- von Faunus
abstammend: lat. Faunigena, M.: nhd. von Faunus abstammend, Sohn des
Faunus
abstammend -- von gleicher
Wurzel abstammend: lat. congenerātus, Adj.: nhd. vom gleichen Geschlechte
abstammend, von gleicher Wurzel abstammend
abstammend -- von zwei
verschiedenen Geschlechtern abstammend: lat. bigener, Adj.: nhd. von zwei
verschiedenen Geschlechtern abstammend, Bastard (= subst.)
abstammend: lat. dēdux, Adj.: nhd. abgeleitet, abstammend; prōgenitīvus, Adj.: nhd. hervorbringend, abstammend
Abstammung -- Abstammung
aus demselben Geschlecht: lat. ? autogenes, N.: nhd. Abstammung aus demselben Geschlecht?
Abstammung -- Abstammung
des Sohnes vom Vater: lat. fīliētās,
fīliēitās, F.: nhd.
Sohnschaft, Abstammung des Sohnes vom Vater
Abstammung -- edle
Abstammung: lat. ingenuitās, F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen,
edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit
Abstammung -- seine
Abstammung habend: lat. oriundus (1), Adj.: nhd. seinen Ursprung habend, seine
Abstammung habend, seinen Ursprung herleitend
Abstammung -- Ursprung und
Abstammung der Götter (Titel eines Gedichtes von Hesiod): lat. theogonia, F.: nhd. Ursprung und Abstammung der Götter
(Titel eines Gedichtes von Hesiod)
Abstammung -- von guter
Abstammung: lat. gentīlis (1), Adj.: nhd. aus dem selben Geschlecht, aus
demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts..., Stamm..., landsmännisch,
barbarisch
Abstammung: lat. genea, F.: nhd. Geschlecht, Generation, Abstammung; genus (1), N.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft,
Geschlecht, Stand; irresurrēctio, F.: nhd. Abstammung, Geschlecht; orīgo, F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt,
Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland,
Urheber; procapis, Sb.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm,
Nachkommenschaft, Kind; prōcreātūra, F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm,
Nachkommenschaft; prōgeniēs, F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm,
Nachkommenschaft, Kind; prōperiēs?, F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm
Abstand -- eine Abstand
bildend: lat. dīstantīvus, Adj.: nhd. eine Abstand bildend
Abstand: lat. abstantia, F.: nhd. Entfernung, Abstand; diastasis, F.: nhd. Abstand, Entfernung; diastēma, N.: nhd. Zwischenraum, Abstand, Intervall; dīstantia, F.: nhd. Auseinanderstehen, Aufstehen,
Abstand; intervāllum, N.: nhd. Zwischenraum, Raum, Entfernung,
Abstand, Pause (F.) (1)
Abständen -- in Abständen
in die Erde setzen: lat. disserere
(1), V.: nhd. auseinander säen,
ausäen, in Abständen in die Erde setzen
Abständen -- in Abständen
mühsam atmen: lat. interanhēlāre,
lat.?, V.: nhd. in Abständen mühsam atmen
abstechen: lat. contrucidāre, V.: nhd. abschlachten, abstechen,
niederstechen, niedermetzeln; dēpungere, V.: nhd. abstechen, abgrenzen; iugulāre (1), V.: nhd. abwürgen, hinwürgen, abschlachten,
abstechen
abstecken -- abstecken
der Jucherte: lat. *iūgerāre, V.: nhd. hervorheben der einzelnen Jucherte,
abstecken der Jucherte
Abstecken -- Abstecken
der Jucherte: lat. iūgerātio, F.: nhd. Hervorhebung der einzelnen Jucherte,
Abstecken der Jucherte
Abstecken -- das
Abstecken betreffend: lat. mētātōrius, Adj.: nhd. das Abstecken betreffend
abstecken: lat. dīmētāre,
dēmētāre, V.: nhd.
abmessen, abstecken, abgrenzen; dīmētārī,
dēmētārī, V.: nhd.
abmessen, abstecken, abgrenzen; mētāre, V.: nhd. abstecken, abmessen, ausmessen; mētārī, V.: nhd. messen, ausmessen, abstecken,
abmessen
Abstecken: lat. mētātio, F.: nhd. Abstecken, Abmessen
Abstecker: lat. mētātor, M.: nhd. Abstecker, Abmesser
abstehen: lat. abstāre, V.: nhd. abstehen, entfernt stehen; dēsistere, V.: nhd. hinwegstellen, ablassen, abstehen,
aufhöhren
Abstehender -- von etwas
Abstehender: lat. dēstitor, M.: nhd. von etwas Abstehender
absteigender -- Anverwandter
in absteigender Linie: lat. dēscendēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. »Herabsteigender«,
Anverwandter in absteigender Linie
Absteigequartier -- kleines
Absteigequartier: lat. dēversōriolum,
dīversōriolum, N.: nhd.
kleines Absteigequartier, kleine Herberge
Absteigequartier: lat. dēversōrium,
dīversōrium, N.: nhd. Einkehr,
Absteigequartier, Herberge
abstellen -- Fass
abstellen: lat. ? intīnāre, V.: nhd. Fass abstellen?
abstellen: lat. dēpōnere,
dīpōnere, V.: nhd. abstellen,
niederstellen, absetzen, ablegen, gebären
absterben: lat. dēmorī, V.: nhd. wegsterben, absterben; intermorī, V.: nhd. hinsterben, absterben, zugrunde
gehen; praemorī, V.: nhd. vor der Zeit sterben, frühzeitig
sterben, absterben
Absterbenmachen: lat. necrōsis, F.: nhd. Tötung, Absterbenmachen
Abstieg: lat. degressus, M.: nhd. Hinabsteigen, Abstieg
abstimmend: lat. praerogātīvus, Adj.: nhd. abstimmend
Abstimmung: lat. favīsio, F.: nhd. Abstimmung, Beistimmung; suffrāgiolum, N.: nhd. Abstimmung, Stimme; suffrāgium, sufrāgium, N.: nhd. Abstimmung, Votum, Stimmen,
Beistimmung
Abstoßen: lat. apocrusis, F.: nhd. Wegschlagen, Abstoßen; dēpulsio, F.: nhd. Abstoßen, Abwehren, Abweisen,
Abweisung
abstoßend -- etwas
abstoßend: lat. subhorridus, Adj.: nhd. etwas rauh, etwas abstoßend
Abstoßendes: lat. ? antitypum, N.: nhd. Abstoßendes?
abstrakt: lat. theticus, Adj.: nhd. im allgemeinen behauptet, abstrakt
Abstraktion: lat. abstrāctio, F.: nhd. Fortschleppen, Entführen,
Abstraktion
abstreichen: lat. dēlinere, V.: nhd. bestreichen, abstreichen, abwischen,
verwischen
abstreichend -- abstreichend
vor Unglück bewahren: lat. dēlūstrāre, V.: nhd. abstreichend vor Unglück bewahren
abstreifen -- mit dem
Schabeisen abstreifen: lat. dēstrigilāre,
dīstrigilāre, V.: nhd. mit dem
Schabeisen abstreifen
abstreifen -- vorher die
Blüte abstreifen: lat. praeflōrāre,
V.: nhd. vorher der Blüte berauben,
vorher die Blüte abstreifen
abstreifen: lat. dēstringere, V.: nhd. abstreifen, abziehen, striegeln; stringere (2), V.: nhd. abstreifen, streichen, berühren
Abströmen: lat. dēfluitio, F.: nhd. Abfluss, Abströmen; dēflūxio, F.: nhd. Abfluss, Abströmen, Katarrh; dēfluxūra, F.: nhd. Abfluss, Abströmen
abstumpfen: lat. fatuāre, V.: nhd. abstumpfen; hebēscere, V.: nhd.
stumpf werden, abstumpfen, erblassen; hebetāre, V.: nhd. stumpf machen, abstumpfen,
erschlaffen machen, schwächen, entkräften; obtundere,
optundere, V.: nhd. gegen etwas
schlagen, stumpf machen, abstumpfen
abstutzen: lat. dēmutilāre, V.: nhd. abköpfen, abstutzen; mutilāre, V.: nhd. verstümmeln, stutzen, abstutzen,
verkürzen, vermindern
Absud -- Absud des
Zwergölbaums: lat. chamelaea, F.: nhd. Zwergölbaum, Absud des Zwergölbaums
Absud: lat. apozema,
apozima, N.: nhd. Absud, Ausgekochtes; ēlixātūra, F.: nhd. Absud; ēlixūra, F.: nhd.
Absud; zema (2), N.: nhd. Absud, Brühe
Absyrtiden -- Absyrtiden
(zwei dicht nebeneinander liegende Inseln an der illyrischen Küste): lat. Absyrtides, F. Pl.=ON: nhd. Absyrtiden (zwei dicht
nebeneinander liegende Inseln an der illyrischen Küste)
»Absyrtis«: lat. Absyrtis, F.=ON: nhd. »Absyrtis«
»Absyrtium«: lat. Absyrtium, N.=ON: nhd. »Absyrtium«
Absyrtos -- Absyrtos
(Fluss in Illyrien): lat. Absyrtos, M.=FlN: nhd. Absyrtos (Fluss in Illyrien)
Absyrtus -- Absyrtus
(Bruder der Medea): lat. Absyrtus, M.=PN: nhd. Absyrtus (Bruder der Medea)
Abszess -- eine Art
Abszess: lat. phygethlum, N.: nhd. eine Art Tumor, eine Art Abszess; phygethron, gr.- N.: nhd. eine Art
Tumor, eine Art Abszess
Abszess: lat. abscessus, M.: nhd. Weggang, Fortgang, Entfernung,
Abzug, Abszess, Eitergeschwür; apostēma, N.: nhd. Abszess; extumēdo, F.: nhd.
Abszess
Abszessen -- mit
Abszessen behaftet: lat. ? apostematicus, Adj.: nhd. mit Abszessen behaftet?
Abt: lat. archimantrita, M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit,
Abt; archimantritēs, M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit,
Abt
abtanzen: lat. dēsaltāre, V.: nhd. abtanzen, tanzend vorführen
Abtei: lat. abbatia, F.: nhd. Abtei
abteilen -- in Gestalt
eines X abteilen: lat. decussāre,
decusāre, V.: nhd. in Gestalt eines
X abteilen, kreuzweise abteilen
abteilen -- kreuzweise
abteilen: lat. decussāre,
decusāre, V.: nhd. in Gestalt eines
X abteilen, kreuzweise abteilen
abteilen -- nach
Dekurien abteilen: lat. decūriāre, V.: nhd. nach Dekurien abteilen, in Dekurien
einteilen
abteilen -- vorher in
Zenturien abteilen: lat. praecenturiāre,
V.: nhd. vorher in Zenturien abteilen
Abteilen -- zum Abteilen
geschickt: lat. discrīminālis, Adj.: nhd. zum Abteilen geschickt
abteilen: lat. discrīmināre, V.: nhd. trennen, absondern, scheiden,
abteilen, scheiteln, unterscheiden; dīstinguere,
dēstinguere, V.: nhd. absondern,
trennen, abteilen, unterscheiden
Abteiler: lat. dīvīsor, M.: nhd. Abteiler, Abschneider, Teiler,
Divisor, Verteiler
Abteilung -- Abteilung
des spartanischen Heeres: lat. mora
(2), F.: nhd. Abteilung des
spartanischen Heeres
Abteilung -- Abteilung
nach Dekurien: lat. decūriātio, F.: nhd. Abteilung nach Dekurien
Abteilung -- Abteilung
von hundert: lat. centuria, F.: nhd. Zenturie, Kompanie,
Wahlkörperschaft, Abteilung von hundert
Abteilung -- Abteilung
von Zehn: lat. decuria, F.: nhd. Abteilung von Zehn, Zehnter
Abteilung -- dritte
Abteilung der Bücher des alten Testaments: lat. hagiographa, N.: nhd. dritte
Abteilung der Bücher des alten Testaments
Abteilung -- dritte
Abteilung des inneren Lagers: lat. retentūra, F.: nhd. dritte Abteilung des inneren Lagers
Abteilung: lat. caverna, F.: nhd. Höhle, Höhlung, Grotte, Abteilung,
Kammer; classis, clasis, F.: nhd. Aufgebot, Heer, Flotte, Klasse,
Volksklasse, Abteilung, Vermögensklasse; partītio, F.: nhd. Teilung, Abteilung, Einteilung,
Gliederung, Verteilung; portio, F.: nhd. Abteilung, Teil, Anteil, Verhältnis,
Proportion; rutta, rupta, m F.: nhd.
Abteilung
Abteilungen -- drei
Abteilungen habend: lat. trichōrus, Adj.: nhd. dreiräumig, drei Abteilungen
habend
abteilungsweise: lat. tabulātim, Adv.: nhd. abteilungsweise, reihenweise
abteufen: lat. excōdicāre,
excaudicāre, V.: nhd. ausrotten,
abteufen
Äbtissin: lat. abbatissa, F.: nhd. Äbtissin; archimantritissa, F.: nhd.
Äbtissin
abtoben -- sich abtoben:
lat. dēsaevīre, V.: nhd. sich abtoben, gewaltig toben,
austoben
abtönend: lat. absonāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abtönend; absonus,
Adj.: nhd. abtönend, misstönend, unverträglich; dissonāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. dissonantisch, abtönend; dissonanter, Adv.: nhd. dissonantisch, abtönend
abtragen: lat. persolvere, V.: nhd. auflösen, bezahlen, auszahlen,
abtragen
Abtreibemittel: lat. exclūsōrium, N.: nhd. Abtreibemittel
abtreiben: lat. exercēre, V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen,
im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen; fatigāre, V.: nhd.
abtreiben, abtummeln, abhetzen, ermüden, mürbe machen; intepedāre, V.: nhd.
abtreiben, abtummeln, abhetzen, ermüden
abtreibend: lat. ? fatigābundus, Adj.: nhd. abtreibend?, abhetzend?, ermüdend?
Abtreibungsmittel: lat. abortīvum,
m N.: nhd. Abtreibungsmittel
abtrennen -- durch Punkte
abtrennen: lat. interpungere, V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, durch
Punkte abtrennen
abtrennen -- ringsum
abtrennen: lat. circumsēparāre, V.: nhd. ringsum abtrennen
abtrennen: lat. dēserere
(2), V.: nhd. abreihen, abfügen,
abtrennen, verlassen (V.), im Stich lassen, aufgeben
abtrennend: lat. dēserēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abtrennend
abtreten -- unten
abtreten: lat. subterere, V.: nhd. unten abreiben, unten abtreten,
zerreiben
abtreten: lat. aliēnāre, V.: nhd. fremd machen, entfremden,
wegschaffen, entfernen, abtreten, veräußern, verstoßen; concēdere, V.: nhd.
abtreten, beiseite treten, das Feld räumen, sich fügen, zugestehen
Abtreten: lat. ? cessa, F.: nhd. Abtreten?, Übergeben?; cessio,
F.: nhd. Abtreten, Übergeben; ? cessus, M.: nhd. Abtreten?, Übergeben?
abtretend: lat. ? cessiōnārius, Adj.: nhd. abtretend?; ? cessiōsus, Adj.: nhd.
abtretend?
Abtretung: lat. ēmancipātio, F.: nhd. Entlassung aus der väterlichen
Gewalt, Freilassung, Emanzipation, Abtretung
Abtrieb: lat. abluvio, F.: nhd. Abspülung, Abtrieb
Abtritt -- öffentlicher
Abtritt: lat. forica, F.: nhd. öffentlicher Abtritt
Abtritt: lat. lātrīna, F.: nhd. Abtritt, Kloake, Bordell
Abtritts -- Pächter
eines öffentlichen Abtritts: lat. foricārius, M.: nhd. Pächter eines öffentlichen Abtritts
abtrocknen: lat. abstergēre, V.: nhd. abwischen, abtrocknen; assiccāre, adsiccāre, V.: nhd. abtrocknen, austrocknen; assiccēscere,
adsiccēscere, V.: nhd. abtrocknen; dēsiccāre, V.: nhd. abtrocknen, austrocknen; pertergēre, V.: nhd. abwischen, abtrocknen; tergēre, tergere, V.: nhd. abwischen, abtrocknen, rein machen
abtrünnig -- abtrünnig
geworden: lat. dēfectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgemacht,
abtrünnig geworden
abtrünnig -- abtrünnig
vom Glauben: lat. apostaticus, Adj.: nhd. abtrünnig vom Glauben, eiternd
abtrünnig -- abtrünnig
werden: lat. dēficere, V.: nhd. sich losmachen, abfallen, abtrünnig
werden, untreu werden
abtrünnig -- nicht
abtrünnig: lat. indēfectibiliter, Adv.: nhd. nicht abtrünnig
abtrünnig -- nicht
abtrünnig seiend: lat. *indēfectibilis, Adj.: nhd. nicht abtrünnig seiend
abtrünnig -- vom Glauben
abtrünnig werden: lat. apostatāre, V.: nhd. vom Glauben abtrünnig werden
Abtrünnige: lat. apostatrīx, F.: nhd. Abtrünnige; dēfectrīx, F.:
nhd. Abtrünnige, Unvollkommene
Abtrünniger: lat. apostata, M.: nhd. Abtrünniger; dēfector, M.: nhd.
Abtrünniger
Abtrünnigkeit --
Abtrünnigkeit vom Glauben: lat. apostatātio, F.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben; apostatātus, M.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben
Abtrünnigkeit: lat. dēfectio, F.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit; dēfectus (2), M.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit, Abnehmen,
Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.)
Abtuer: lat. cōnfectōrārius,
cōnfectūrārius, M.: nhd.
Abtuer, Schlächter, Schlachter
abtummeln: lat. fatigāre, V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen,
ermüden, mürbe machen; intepedāre, V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen,
ermüden
Äbura -- Äbura (Stadt
in Hispanien): lat. Aebura, F.=ON: nhd. Äbura (Stadt in Hispanien)
äbutisch: lat. Aebūtius
(2), Adj.: nhd. äbutisch, Äbutius
zugehörig
Äbutius -- Äbutius
(röm. Familienname): lat. Aebūtius
(1), M.=PN: nhd. Äbutius (röm.
Familienname)
Äbutius -- Äbutius
zugehörig: lat. Aebūtius (2), Adj.: nhd. äbutisch, Äbutius zugehörig
abwägen -- ganz abwägen:
lat. perexpendere, V.: nhd. genau abwägen, ganz abwägen
abwägen --
gegeneinander abwägen: lat. compēnsāre, V.: nhd. gegeneinander abwägen, ausgleichen,
aufrechnen
abwägen -- genau
abwägen: lat. pēnsitāre, V.: nhd. genau abwägen, erwägen, überdenken,
bezahlen, entrichten; perexpendere, V.: nhd. genau abwägen, ganz abwägen; perpendere, V.: nhd. genau abwägen, genau untersuchen
Abwägen -- genaues
Abwägen: lat. dispēnsātio, F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung,
gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung
abwägen -- gleich
abwägen: lat. aequilībrāre, V.: nhd. gleich abwägen
abwägen -- vorher
abwägen: lat. praeexigere, V.: nhd. vorher abwägen, vorher untersuchen; praeexpendere, V.: nhd. vorher abwägen
abwägen: lat. componderāre, V.: nhd. abwägen; dispendere (1), V.: nhd.
auswiegen, abwägen; exigere, V.: nhd. abwägen, untersuchen; expendere, V.: nhd. gegen einander aufwägen, abwägen; pendere,
V.: nhd. wägen, abwägen; pēnsāre, V.: nhd. wägen, abwägen, beurteilen; pēnsiculāre, V.: nhd. abwägen, erwägen; perlībrāre, V.: nhd. abwägen, gleichmachen, schwingen,
schleudern; ponderāre, V.: nhd. wägen, abwägen, erwägen; trutināre, V.: nhd. abwägen; trutinārī, V.:
nhd. abwägen
Abwägen: lat. ? expēnsum, N.: nhd. Abwägen?; lībrātio, F.: nhd.
Wägen, Abwägen, Umschwung; pēnsātio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Ersetzung, Ersatz,
Erwägung, Überlegung; pēnsātūra,
lat.?, F.: nhd. Wägen, Abwägen; pēnsio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Gewicht (N.) (1),
Last, Zahlung, Rate, Posten; pēnsūra, F.: nhd. Wägen, Abwägen; perpēnsio, F.: nhd.
Abwägen; ponderātio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Erwägen, Nachsinnen,
Nachdenken; ponderātūra, F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen
abwägend: lat. lībrārius, Adj.: nhd. abwägend
»Abwäger«: lat. lībripēns, M.: nhd. »Abwäger«, Soldat der den Sold wog
und auszahlte
Abwäger: lat. exāminātor, M.: nhd. Abwäger, Prüfer, Untersucher; lībrātor, lībritor, M.: nhd. Abwäger, Nivellierer, Steinwerfer; pēnsātor, M.: nhd. Abwäger; pēnsiculātor, M.:
nhd. Abwäger; pēnsitātor, M.: nhd. Abwäger; pēnsor, M.: nhd.
Abwäger; ponderārius, M.: nhd. Wäger, Abwäger, Wagemeister; ponderātor, M.: nhd. Wäger, Abwäger, Waagemeister; trutinātor, M.: nhd. Abwäger, Erwäger, Beurteiler
Abwägerin: lat. lībrāria, F.: nhd. Abwägerin
Abwägung -- gleiche
Abwägung: lat. aequilībrātio, F.: nhd. gleiche Abwägung, gleiche Waage
Abwägung: lat. compēnsus, M.: nhd. Miete?, Abwägung, Ersatz, Ausgleich;
exāminātio, F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung; perlībrātio, F.: nhd. Abwägung, Nivellieren
Abwandlung -- nur eine
Abwandlung habend: lat. ūnārius, Adj.: nhd. nur eine Abwandlung habend
Abwandlung: lat. clīnātus
(1), M.: nhd. Abwandlung
abwarten -- gehörig
abwarten: lat. percolere, V.: nhd. gehörig pflegen, gehörig abwarten,
bebauen, bewohnen, ausputzen, ausführen
abwarten -- nicht
abwarten: lat. antecapere, V.: nhd. vorher ergreifen, sich im voraus
bemächtigen, vorwegnehmen, nicht abwarten
abwarten -- sorgfältig
abwarten: lat. excolere, V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen,
bearbeiten, gewinnen, pflegen; excultāre, V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig
bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen
abwarten -- vorher
abwarten: lat. ? praeexspectāre, V.: nhd. vorher abwarten?
abwarten: lat. āmanēre, V.: nhd. auswärts übernachten, abwarten; exspectāre, expectāre, V.: nhd. entgegensehen, entgegenharren,
warten, abwarten, erwarten; prōcūrāre, V.: nhd. Sorge tragen, besorgen, abwarten,
pflegen
abwärts -- abwärts
gehend: lat. dēvexus, Adj.: nhd. abwärts gehend, sich abwärts
bewegend
abwärts -- abwärts
geneigt: lat. dēiugis, Adj.: nhd. abwärts geneigt
abwärts -- abwärts
geneigter Raum: lat. prōclīnātio, F.: nhd. abwärts geneigter Raum, Abhang
abwärts -- abwärts
gewandt: lat. deorsum, deosum,
dorsum, deiorsum, deiusum, iusum, Adv.:
nhd. abwärts gewandt, abwärts; dēque, Adv.: nhd. abwärts gewandt, abwärts; īnsubtus, Adj.: nhd. abwärts gewandt
abwärts -- etwas
abwärts gebogen: lat. subaquilīnus, Adj.: nhd. etwas adlerartig, etwas abwärts
gebogen
abwärts -- gerade
abwärts gehend: lat. dēfluus, Adj.: nhd. herabfließend, gerade abwärts
gehend
abwärts -- sich abwärts
bewegend: lat. dēvexus, Adj.: nhd. abwärts gehend, sich abwärts
bewegend
abwärts -- sich abwärts
schlingen: lat. dēplectere*, V.: nhd. sich abwärts schlingen
abwärts -- sich abwärts
schlingend: lat. dēplexus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich abwärts
schlingend
abwärts: lat. deorsum,
deosum, dorsum, deiorsum, deiusum, iusum,
Adv.: nhd. abwärts gewandt, abwärts; dēque, Adv.: nhd. abwärts gewandt, abwärts; prōclīvē, Adv.: nhd. abwärts, abschüssig, geneigt,
leicht; prōclīvī, Adv.: nhd. abwärts, abschüssig, geneigt
Abwärtsdrücken: lat. oppressio, F.: nhd. Herabdrücken, Abwärtsdrücken,
Unterdrückung, Überschütten, Überfallen
Abwartung: lat. cultio, F.: nhd. Abwartung, Bearbeitung, Bebauung,
Verehrung; cultūra, F.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung,
Bebauung, Bestellung, Anbau, Kultur; cultus
(2), M.: nhd. Pflege, Abwartung,
Bearbeitung, Kultivierung, Kultur
abwaschen -- in warmem
Wasser abwaschen: lat. excaldāre, V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem
Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen
abwaschen -- Leichen
abwaschen und einsalben: lat. pollingere, V.: nhd. Leichen abwaschen und einsalben
abwaschen -- oben
abwaschen: lat. superabluere, V.: nhd. oben abwaschen
abwaschen -- unten abwaschen:
lat. subluere, V.: nhd. unten waschen, unten abwaschen,
unten baden
abwaschen: lat. abluere,
ablavere?, V.: nhd. abspülen, abwaschen;
dēlavāre, V.: nhd. abwaschen, rein waschen; ēlavāre, V.: nhd. auswaschen, abwaschen, rein waschen;
reluere (2), V.: nhd. abwaschen
Abwaschen: lat. ablūtio, F.: nhd. Abspülen, Abwaschen, Taufe; allūtio, adlūtio, F.: nhd. Abspülen, Abwaschen; baptisma, N.: nhd. Untertauchen, Abwaschen, Taufe
Abwascher: lat. ablūtor, M.: nhd. Abspüler, Abwascher
Abwaschung -- warme
Abwaschung: lat. excaldātio, F.: nhd. warme Abwaschung, warmes Bad
Abwaschung: lat. dēlavātio, V.: nhd. Abwaschung
abweben: lat. dētexere, V.: nhd. abweben, abflechten, fertig weben,
vollenden; extexere, V.: nhd. abweben
abwechseln -- abwechseln
lassen: lat. alternāre, V.: nhd. abwechseln lassen, abwechseln,
schwanken
abwechseln: lat. alternāre, V.: nhd. abwechseln lassen, abwechseln, schwanken;
variāre, V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd
machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern
abwechselnd -- abwechselnd
machen: lat. variāre, V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd
machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern
abwechselnd -- abwechselnd
traktieren: lat. mūtitāre, V.: nhd. abwechselnd traktieren, Kränzchen
halten
abwechselnd: lat. alternā, Adv.: nhd. abwechselnd; alternanter, Adv.: nhd.
abwechselnd; alternāns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abwechselnd; alternātim, Adv.: nhd. abwechselnd, wechselweise; alternīs, Adj.: nhd. gegenseitig, abwechselnd; alternus (1), Adj.: nhd. gegenseitig, abwechselnd; amoebaeus, Adj.: nhd. abwechselnd; invicem, in vicem, Adv.:
nhd. wechselweise, abwechselnd; variē, Adv.: nhd. mannigfaltig, bunt schillernd,
verschiedentlich, abwechselnd; varius (1), Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach,
wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig, abwechselnd; vicissātim, Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd,
dagegen; vicissim, Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd,
dagegen
abwechselndes --
abwechselndes Traktieren: lat. mūtitātio, F.: nhd. abwechselndes Traktieren,
Kränzchenhalten
Abwechslung -- Abwechslung
bringen: lat. variāre, V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd
machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern
Abwechslung -- Abwechslung
Wechsel: lat. alternātio, F.: nhd. Abwechslung Wechsel
Abwechslung: lat. ? alterātio,
F.: nhd. Abwechslung?; ? alterna,
F.: nhd. Abwechslung?; alternitās, F.: nhd. Abwechslung, Nebeneinanderstellung; dīstinctus (2), M.: nhd. Abwechslung, Zeichnung; interstinctio, F.: nhd. Unterscheidung, Abwechslung; vicis, vicēs, vecēs, F.: nhd. Wechsel, Abwechslung,
Wechselseitigkeit; vicissitūdo, F.: nhd. Wechsel, Abwechslung,
Wechselseitigkeit
Abweg: lat. dēverticulum,
dēvorticulum, N.: nhd. Abweg,
Nebenweg, Seitenweg, Abweichung; flexus
(2), M.: nhd. Biegung, Krümmung,
Sich-Biegen, Abweg
Abwehr -- zur Abwehr
bestimmt: lat. amynticus, Adj.: nhd. zur Abwehr bestimmt
Abwehr: lat. apophasis, F.: nhd. Vereinigung, Abwehr; dēfēnsātio, F.: nhd. Abwehr, Verteidigung; pulsio,
F.: nhd. Abwehr; repulsio, F.: nhd. Zurücktreibung, Abwehr, Abweisung,
Widerlegung
Abwehren -- bittendes
Abwehren: lat. dēprecātio, F.: nhd. bittendes Abwehren, Verwünschung,
Fürbitte
abwehren -- eifrig
abwehren: lat. dēfēnsāre, V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig
verteidigen, schützen; fēnsāre, V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig
verteidigen, schützen
abwehren: lat. dēfendere, V.: nhd. fernhalten, abhalten, abwehren,
abweisen
Abwehren: lat. dēpulsio, F.: nhd. Abstoßen, Abwehren, Abweisen,
Abweisung; dētēstātio (1), F.: nhd. Verwünschen, Verfluchen, Abwehren,
Abwenden
abwehrend: lat. ? apocrusticus, Adj.: nhd. wegschlagend?, abwehrend?; dēfēnsīvus, m Adj.: nhd.
abwehrend; phylactērius, Adj.: nhd. abwehrend
Abwehrer -- Abwehrer des
Bösen (Beiname des Herakles): lat. Alexicacus, M.=PN: nhd. Abwehrer des Bösen (Beiname des
Herakles)
Abwehrer: lat. āverruncus, M.: nhd. Abwehrer; cautor, M.: nhd. sich in
Acht Nehmender, Sichersteller, Abwehrer; dēfēnsor, M.: nhd. Abwehrer, Verteidiger, Besatzung; pulsor,
M.: nhd. Stoßer, Abwehrer
abweichen -- abweichen
(V.) (3): lat. dissentīre, V.: nhd. in der Meinung verschieden sein
(V.), nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3); dissonāre, dēsonāre,
V.: nhd. verworren tönen, nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3)
abweichen -- im Tone
abweichen: lat. ablūdere, V.: nhd. im Tone abweichen
abweichen -- von der
geraden Linie abweichen (V.) (2): lat. dēlīrāre,
dēlērāre, dēleirāre,
V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen
(V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln; līrāre (2), V.:
nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2)
abweichen: lat. dēviāre, V.: nhd. vom Weg abgehen, abweichen, abirren
Abweichen: lat. subtractio, F.: nhd. Sich-Entziehen, Abweichen
abweichend -- ganz
abweichend: lat. praevārus, Adj.: nhd. ganz verkehrt, ganz abweichend
abweichend -- nicht
abweichend: lat. indiscrepāns, Adj.: nhd. nicht abweichend, gehörig
abweichend: lat. discessīvus, Adj.: nhd. abweichend; dispariliter, Adv.: nhd.
ungleich, unähnlich, verschiedenartig, abweichend, unregelmäßig, anomal; exorbitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abweichend
abweichende -- ein Wort das
eine abweichende Deklination zulässt: lat. heterocliton, gr.- N.: nhd. ein Wort das eine abweichende
Deklination zulässt, Heterokliton
Abweichung -- Abweichung
von der Regel: lat. abnormitās, F.: nhd. Abweichung von der Regel,
Ungewöhnliches
Abweichung -- ohne
Abweichung: lat. indiscrepanter, Adv.: nhd. ohne Abweichung
Abweichung: lat. dēverticulum,
dēvorticulum, N.: nhd. Abweg,
Nebenweg, Seitenweg, Abweichung; disiūnctio,
dīiūnctio, F.: nhd. Trennung,
Verschiedenheit, Abweichung; errātio, F.: nhd. Irregehen, Verirren, Abweichung,
Irrfahrt, Verirrung, Irrtum; exorbitātio, F.: nhd. Abweichung, Übertretung; parecbasis, F.: nhd. Übertretung, Abweichung
abweiden -- abweiden
lassen: lat. compāscere, V.: nhd. zusammenweiden, abweiden lassen; dēpāscere, V.: nhd. abweiden, abweiden lassen, abfressen
abweiden: lat. dēpāscere, V.: nhd. abweiden, abweiden lassen,
abfressen; dēpāscī, V.: nhd. abweiden, abfressen, verzehren; ? irrepāscere?, lat.?, V.: nhd.
abweiden?; pāscī, V.: nhd. fressen, äsen, weiden, abweiden,
sich weiden, sich ergötzen; perpāscere, V.: nhd. abweiden; perpāscī, V.: nhd.
abweiden
Abweiden: lat. ? compāstio, F.: nhd. Abweiden?; dēpāstio, F.: nhd.
Abweiden, Abfressen
abweisen -- vorher
abweisen: lat. praeexclūdere, V.: nhd. vorher abweisen
abweisen: lat. aspernārī, V.: nhd. abweisen, von sich weisen,
verschmähen, nicht mögen; dēfendere, V.: nhd. fernhalten, abhalten, abwehren,
abweisen; exclūdere, V.: nhd. ausschließen, abweisen, absondern; repellere, V.: nhd. zurücktreiben, vertreiben, abweisen,
abhalten, entfernen
Abweisen: lat. aspernātio, F.: nhd. Abweisen, Verschmähung; dēpulsio, F.: nhd. Abstoßen, Abwehren, Abweisen,
Abweisung
abweisendes -- stolz
abweisendes Benehmen: lat. fāstus
(1), M.: nhd. stolz abweisendes
Benehmen, stolze Kälte, stolze Verachtung
abweißen: lat. dealbāre, V.: nhd. abweißen, übertünchen, übergipsen
Abweisung: lat. abnuentia, F.: nhd. Verneinung, Abweisung; dēpulsio, F.: nhd. Abstoßen, Abwehren, Abweisen,
Abweisung; exclūsio, F.: nhd. Ausschließung, Abweisung; repudiātio, F.: nhd. Abweisung, Verschmähung; repulsa,
F.: nhd. Zurückweisung, Abweisung, Zurücksetzung; repulsio, F.: nhd.
Zurücktreibung, Abwehr, Abweisung, Widerlegung
abwenden -- Beschreiung
abwenden: lat. praefascināre, V.: nhd. Beschreiung abwenden
abwenden -- durch Bitte
zu Gott abwenden: lat. dēvenerārī, V.: nhd. anbetend verehren, durch Bitte zu
Gott abwenden
abwenden -- etwas Böses
abwenden: lat. āverruncāre,
āvencāre, V.: nhd. etwas Böses
abwenden, entfernen, abschneiden, verbieten
abwenden -- sich
abwenden: lat. āversārī,
āvorsārī, V.: nhd. sich
abwenden, sich wegwenden, sich abwenden, von sich weisen, zurückweisen; āversārī,
āvorsārī, V.: nhd. sich
abwenden, sich wegwenden, sich abwenden, von sich weisen, zurückweisen; dīvertere, dīvortere, V.: nhd. auseinander gehen, sich abwenden,
abgehen, scheiden
abwenden: lat. dētorquēre, V.: nhd. hinwegdrehen, abwenden, verdrehen,
verkrüppeln; dēvertere, dēvortere, V.: nhd. abwenden, abkehren, wegwenden,
einkehren; prōpulsāre, V.: nhd. zurückschlagen, abhalten, abwenden
Abwenden: lat. āversio, F.: nhd. Abwenden, Abfall, Ungehorsam,
Abscheu, Widerwille, Ekel; āversus
(2), M.: nhd. Abwenden; dētēstātio (1), F.: nhd. Verwünschen, Verfluchen, Abwehren,
Abwenden; dēversio, F.: nhd. Abkehr, Abwenden
abwendend --
Unnatürliches abwendend: lat. prōdigiālis, Adj.: nhd. Unnatürliches abwendend,
ungeheuerlich
Abwender: lat. dēplōrātor, M.: nhd. Abwender, Fürbitter; dēprecātor, M.: nhd. Abwender, Fürbitter; prōpulsātor, M.: nhd. Abwender
»Abwenderin -- »Abwenderin
der Verheerung«: lat. Populōnia
(1), F.=PN: nhd. »Abwenderin der
Verheerung«, Populonia (Beiname der Juno)
Abwenderin: lat. prōpulsātrīx, F.: nhd. Abwenderin
Abwendung -- zur
Abwendung des Übels dienlich: lat. dēpulsōrius, Adj.: nhd. zur Abwendung des Übels dienlich
Abwendung: lat. defautio, F.: nhd. Abwendung, Abraten?; prōpulsātio, F.: nhd. Abhaltung, Abwendung
Abwendungsmittel: lat. antipathīa, F.: nhd. Antipathie, Abwendungsmittel
abwerfen: lat. dēicere, V.: nhd. herabwerfen, abwerfen, niederwerfen;
iactāre, V.: nhd. werfen, abwerfen
Abwerfen: lat. abiectio, F.: nhd. Wegwerfen, Abwerfen, Entmutigung; dēcussio, F.: nhd. Abschütteln, Abwerfen
abwerfend: lat. frūctuārius
(1), Adj.: nhd. abwerfend,
fruchttragend, zur Aufbewahrung der Früchte dienend
Abwerfer: lat. dēpulsor, M.: nhd. Abwerfer, Beseitiger, Stürzer,
Vernichter; iaculātor, M.: nhd. Schleuderer, Abwerfer
abwesend -- abwesend
machen: lat. absentāre,
absentiāre, V.: nhd. abwesend
machen, fortsenden, sich entfernen, abwesend sein (V.)
abwesend -- abwesend
sein (V.): lat. abesse, V.: nhd. wegsein, fortsein, abwesend sein
(V.); absentāre,
absentiāre, V.: nhd. abwesend
machen, fortsenden, sich entfernen, abwesend sein (V.)
abwesend -- länger
abwesend: lat. absentīvus (1), Adj.: nhd. länger abwesend
abwesend: lat. absēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abwesend; impraesēns, Adj.: nhd. abwesend
Abwesenheit -- Abwesenheit
(abenstio): lat. ? abscito, F.?: nhd. Abwesenheit? (abenstio)
Abwesenheit -- Abwesenheit
von der Heimat: lat. apodemia, F.: nhd. Abwesenheit von der Heimat
Abwesenheit: lat. ? absentātio, F.: nhd. Abwesenheit?; absentia, F.: nhd.
Abwesenheit
abwinken -- wiederholt
abwinken: lat. abnūtāre, V.: nhd. wiederholt abwinken, durch ein
Zeichen ablehnen
abwinken: lat. abnuere,
amnuere, V.: nhd. abwinken, Zeichen
geben, zurückweisen
Abwinken: lat. renūtus, M.: nhd. Abwinken, Ablehnen
abwischen -- mit dem
Schwamm abwischen: lat. spongizāre,
sfongizāre, V.: nhd. mit dem
Schwamm abwischen
abwischen -- wieder
abwischen: lat. retergēre, V.: nhd. wieder auswischen, wieder abwischen,
reinigen, säubern
abwischen: lat. abstergēre, V.: nhd. abwischen, abtrocknen; contergēre, contergere, V.: nhd. abwischen; dēlinere, V.: nhd.
bestreichen, abstreichen, abwischen, verwischen; dētergēre, V.:
nhd. abwischen, hinwegwischen, verscheuchen; extergēre, extergere,
V.: nhd. auswischen, abwischen; intergēre,
intergere, V.: nhd. abwischen; lōmentāre, V.: nhd. abwischen, abreiben; pertergēre, V.: nhd. abwischen, abtrocknen; suffricāre, V.: nhd. abreiben, abwischen; tergēre, tergere, V.: nhd. abwischen, abtrocknen, rein machen
Abwischen: lat. ? abstersio, F.: nhd. Abwischen?; tersus (2), M.: nhd.
Abwischen, Abputzen, Abreiben
abwischend: lat. smēcticus,
zmēcticus, Adj.: nhd. reinigend,
abwischend, trocknend
Abwischtuch -- leinenes
Abwischtuch: lat. extergimentārium, N.: nhd. leinenes Abwischtuch
Abwurf: lat. pūrgātio, F.: nhd. Reinigung, Abwurf, Berichtigung,
Entschuldigung, Reinigung, Sühne
abwürgen: lat. dēstrangulāre, V.: nhd. abwürgen; iugulāre (1), V.: nhd.
abwürgen, hinwürgen, abschlachten, abstechen
Abydener -- Abydener
(Beiname des Leander): lat. Abȳdenus
(2), M.: nhd. Abydener (Beiname des
Leander)
abydenisch: lat. Abȳdenus
(1), Adj.: nhd. Abydus betreffend,
abydenisch
Abydus -- Abydus
(Stadt in Kleinasien): lat. Abȳdum, N.=ON: nhd. Abydus (Stadt in Kleinasien); Abȳdus, F.=ON: nhd. Abydus (Stadt in Kleinasien)
Abydus -- Abydus betreffend:
lat. Abȳdenus (1), Adj.: nhd. Abydus betreffend, abydenisch
Abyla -- Abyla
(nordwestliche Spitze des kleinen Atlas): lat. Abyla, Abila, F.=ON: nhd.
Abyla (nordwestliche Spitze des kleinen Atlas)
abzählen -- ganz
abzählen: lat. abnumerāre, V.: nhd. abzählen, ganz abzählen
abzahlen: lat. dēpendere, V.: nhd. abzahlen, bezahlen; dēsolvere, V.: nhd. abzahlen
abzählen: lat. abnumerāre, V.: nhd. abzählen, ganz abzählen; dīnumerāre, V.: nhd. auszählen, abzählen, herzählen
Abzahler: lat. redditor, M.: nhd. Abzahler, Bezahler, Zurückgeber,
Vergelter, Widerhersteller
abzanken -- sich
abzanken: lat. dēlītigāre,
dīlītigāre, V.: nhd. sich
abzanken, sich ereifern
abzapfen -- Blut aus der
Gebärmutterschlagader abzapfen: lat. dēmātrīcāre, V.: nhd. Blut aus der Gebärmutterschlagader
abzapfen
Abzapfer: lat. diffūsor, M.: nhd. Abzapfer
Abzapferin: lat. diffūsitrīx, F.: nhd. Abzapferin
abzäumen: lat. diffrēnāre, V.: nhd. abzäumen
abzehren -- sich
gänzlich abzehren: lat. extābēscere, V.: nhd. sich gänzlich abzehren, gänzlich
schwinden
abzehren: lat. ēmaciāre, V.: nhd. mager machen, ausmergeln, abzehren
abzehrend: lat. atrophus
(1), Adj.: nhd. abzehrend; tābidulus, Adj.: nhd. abzehrend
Abzehrender: lat. atrophus
(2), M.: nhd. Abzehrender,
Abmagernder
Abzehrung: lat. atrophia, F.: nhd. Nachlassen der Ernährung, Abzehrung,
Abmagerung
Abzeichen -- Abzeichen
auf dem Schild der Soldaten: lat. dīgma, N.: nhd. Probe, Abzeichen auf dem Schild der
Soldaten
Abzeichen -- Abzeichen
eines Schiffes: lat. parasēmum,
N.: nhd. Abzeichen eines Schiffes
Abzeichen -- mit vielen
Abzeichen versehen (Adj.): lat. multisīgnis, Adj.: nhd. mit vielen Abzeichen versehen
(Adj.)
Abzeichen: lat. īnsīgne, N.: nhd. Kennzeichen, Abzeichen; īnsīgnia, F.: nhd. Abzeichen
Abzeichenträger: lat. ? īnsīgniārius, M.: nhd. Abzeichenträger?
abzeichnen -- eine hohle
viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium, N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin
Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr
abzeichnen: lat. dēscrībere
(1), V.: nhd. abzeichnen,
abschreiben, kopieren; exscrībere, V.: nhd. ausschreiben, abschreiben,
abzeichnen
abziehen: lat. capulāre
(1), V.: nhd. von einem Gefäß ins
andere gießen, abziehen; dēcēdere, V.: nhd. abgehen, fortgehen, abziehen,
fortziehen; dēstringere, V.: nhd. abstreifen, abziehen, striegeln; dīrapere, disrapere, V.: nhd. fortreißen, abziehen; sēvocāre, V.: nhd. beiseite rufen, abrufen, abziehen
Abziehen: lat. āvocātio, F.: nhd. Abziehen, Zerstreuung
Abziehender: lat. profector, M.: nhd. Abreiser, Abziehender
abzirkeln: lat. dēcircināre, V.: nhd. abzirkeln, kreisrund machen
abzubilden -- nicht
abzubilden seiend: lat. ineffigiābilis, Adj.: nhd. nicht abzubilden seiend, nicht
abbildbar
abzubrechen -- hier und da
abzubrechen seiend: lat. interlegendus, Adj.: nhd. hier und da abzubrechen seiend
Abzug: lat. abscessus, M.: nhd. Weggang, Fortgang, Entfernung,
Abzug, Abszess, Eitergeschwür; dēcessus
(2), M.: nhd. Fortgehen, Weggehen,
Abzug; profectio, F.: nhd. Abreise, Abzug, Abfahrt, Herkunft
Abzugsgraben: lat. ēlix, M.: nhd. Wasserfurche, Abzugsgraben; ēmissārium, N.: nhd. Abzugskanal, Abzugsgraben; incīle, N.: nhd. Abzugsgraben; rīvorum?, N.: nhd.
Abzugsgraben; specus, F.: nhd. Höhle, Grotte, Schacht, Mine (F.)
(1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse
Abzugskanal: lat. cloāca,
cluāca, clovāca, clouāca, clabaca, clavāca, clōca,
coācla, F.: nhd. Abzugskanal,
Gosse, Kloake; ? cloāx, Sb.: nhd. Abzugskanal?; dēductōrium, Adj.:
nhd. Abzugskanal; ēmissaculum, N.: nhd. Abzugskanal; ēmissārium, N.:
nhd. Abzugskanal, Abzugsgraben
Abzugsröhre -- zur
Trockenlegung von Grundstücken angelegte Abzugsröhre: lat. canabula, F.: nhd. zur Trockenlegung von Grundstücken
angelegte Abzugsröhre
abzutrennend: lat. dēdīgnābilis, Adj.: nhd. abzutrennend
abzwacken: lat. praemordēre, V.: nhd. vorn hineinbeißen, vorn abbeißen,
abzwacken
Acca -- Fest zu
Ehren der Acca Larentia: lat. Lārentālia, N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia; Lārentinal, N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia
Accerra -- Accerra
(Stadt in Kampanien): lat. Acerrae, F.=ON: nhd. Accerra (Stadt in Kampanien)
Acci -- Acci
(Kolonie in Hispanien): lat. Accī, M. Pl.=ON: nhd. Acci (Kolonie in Hispanien)
Acci -- Acci
betreffend: lat. Accītānus
(1), Adj.: nhd. accitanisch, Acci
betreffend
Acci -- Einwohner
von Acci: lat. Accītānus
(2), M.: nhd. Einwohner von Acci,
Accitaner
accianus: lat. Acciānus, Adj.: nhd. accianus, Accius betreffend
Accitaner: lat. Accītānus
(2), M.: nhd. Einwohner von Acci,
Accitaner
accitanisch: lat. Accītānus
(1), Adj.: nhd. accitanisch, Acci
betreffend
Accius -- Accius (röm.
Gentilname): lat. Accius, M.=PN: nhd. Accius (röm. Gentilname)
Accius -- Accius
betreffend: lat. Acciānus, Adj.: nhd. accianus, Accius betreffend
Acerra -- Bewohner von
Acerra: lat. Acerrānus, M.: nhd. Bewohner von Acerra, Acerraner
Acerraner: lat. Acerrānus, M.: nhd. Bewohner von Acerra, Acerraner
Acesines -- Acesines
(Fluss in Indien): lat. Acesīnēs,
Agēsīnes, Acesīnus, Agasīnus, M.=FlN: nhd. Acesines (Fluss in Indien)
acesinisch: lat. Acesīnus
(2), Adj.: nhd. acesinisch
Acesinus -- Acesinus
(Fluss auf der taurischen Halbinsel): lat. Acesīnus (1), M.=FlN:
nhd. Acesinus (Fluss auf der taurischen Halbinsel)
Acesta -- Einwohner
von Acesta: lat. Acestaeus, M.: nhd. Einwohner von Acesta, Acestäer; Acestēnsis, M.: nhd. Einwohner von Acesta, Acestäer
Acestäer: lat. Acestaeus, M.: nhd. Einwohner von Acesta, Acestäer; Acestēnsis, M.: nhd. Einwohner von Acesta, Acestäer
ach -- ach weh!:
lat. ei, hei, Interj.: nhd. ach!, ach weh!
ach!: lat. ā (1),
āh, Interj.: nhd. ah!, ach!; au (1), hau, Interj.: nhd. ach!, ei bewahre; ēheu, hēheu, Interj.: nhd. ach!; ei, hei, Interj.: nhd. ach!,
ach weh!; hem, Interj.: nhd. siehe!, ei!, oh!, ach!; heu,
Interj.: nhd. ha!, ach!; ō, Interj.: nhd. oh!, ach!; ōh!, Interj.: nhd. oh!,
ach!; prō (2), Interj.: nhd. oh!, ach!; vāh, vaha, Interj.:
nhd. ach!, ei!, haha!, potztausend!
ach: lat. ? bach, Interj.?: nhd. ach?
Achaemenes -- Achaemenes
(Ahnherr der Achämeniden): lat. Achaemenēs, M.=PN: nhd. Achaemenes (Ahnherr der
Achämeniden)
Achäer -- Land der
Achäer: lat. Achāia, F.: nhd. Achaia, Land der Achäer
Achäer: lat. Achaeus
(1), M.: nhd. Achäer; Achīvus (1), M.: nhd. Achiver, Achäer, homerischer Grieche
Achäerin: lat. Achāias, F.: nhd. Achäerin, Griechin; Achāis, F.: nhd. Achäerin, Griechin, Griechenland
Achaia -- zu Achaia
gehörig: lat. Achaeus (2), Adj.: nhd. zu Achaia gehörig, achäisch,
griechisch
Achaia: lat. Achāia, F.: nhd. Achaia, Land der Achäer
achaisch: lat. Ólenius, Adj.: nhd. olenisch, achaisch, ätolisch
achäisch: lat. Achaeus
(2), Adj.: nhd. zu Achaia gehörig,
achäisch, griechisch; Achāicus, Adj.: nhd. achäisch, griechisch; Achāius, Adj.: nhd. achäisch, griechisch
Achalous: lat. Achelōus, M.=FlN, M.=PN: nhd. Achalous
Achämenide: lat. Achaemenida, M.: nhd. Achämenide
Acharnä -- Acharnä (ein
Demos in Attika): lat. Acharnae, F.: nhd. Acharnä (ein Demos in Attika)
Acharnä -- aus Acharnä
gebürtig: lat. Acharnānus, Adj.: nhd. aus Acharnä gebürtig, acharnanisch
acharnanisch: lat. Acharnānus, Adj.: nhd. aus Acharnä gebürtig, acharnanisch
Acharner: lat. Acharneus, M.: nhd. Acharner
Achat -- eine Art
Achat: lat. aethachātēs,
antachātēs, autachātēs,
M.: nhd. eine Art Achat, blutfarbiger Bernstein?; iaspachātēs, M.:
nhd. eine Art Achat, Jaspachat
Achat -- wachsgelber
Achat: lat. cērachātēs, M.: nhd. wachsgelber Achat
Achat -- weißer Achat:
lat. leucachātēs, F.: nhd. weißer Achat, Milchachat
Achat: lat. achātēs
(2), M.: nhd. Achat
Achatart -- eine
Achatart: lat. murra (1), F.: nhd. Flussspat, eine Achatart, Murragefäß
Achates -- Achates
(Fluss in Sizilien): lat. Achātēs
(1), M.=FlN: nhd. Achates (Fluss in
Sizilien)
Achates -- Achates
(Gefährte des Äneas): lat. Achātēs
(3), M.=PN: nhd. Achates (Gefährte des
Äneas)
Acheloiade: lat. Achelōias, F.=PN: nhd. Tochter des Achelous, Acheloiade
acheloisch: lat. Achelōius, Adj.: nhd. zum Flussgott Achelous gehörig,
zum Fluss Achelous gehörig, acheloisch, ätolisch
Achelous -- Tochter des
Achelous: lat. Achelōias, F.=PN: nhd. Tochter des Achelous, Acheloiade;
Achelōis, F.=PN: nhd. Tochter des Achelous
Achelous -- zum Fluss
Achelous gehörig: lat. Achelōius, Adj.: nhd. zum Flussgott Achelous gehörig,
zum Fluss Achelous gehörig, acheloisch, ätolisch
Achelous -- zum Flussgott
Achelous gehörig: lat. Achelōius, Adj.: nhd. zum Flussgott Achelous gehörig,
zum Fluss Achelous gehörig, acheloisch, ätolisch
Acheron -- Acheron
(Unterweltfluss): lat. Acherōn, M.=FlN: nhd. Acheron (Unterweltfluss); Acherūns, Accherūns, M.=FlN, F.=FlN: nhd. Acheron
(Unterweltfluss), Unterwelt
Acheron -- zum Acheron
gehörig: lat. Acherontēus, Adj.: nhd. zum Acheron gehörig, acherontisch
Acheron -- zum Fluss
Acheron gehörig: lat. Acherūsius, Adj.: nhd. acherontisch, zum Fluss Acheron
gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; Acherūsius, Adj.: nhd.
acherontisch, zum Fluss Acheron gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch
Acherontia -- Acherontia
(Stadt in Apulien): lat. Acherontia, F.=PN: nhd. Acherontia (Stadt in Apulien)
acherontisch: lat. Acherontēus, Adj.: nhd. zum Acheron gehörig, acherontisch;
Acheronticus, Adj.: nhd. acherontisch; Acherontius, Adj.: nhd.
acherontisch; Acherūsius, Adj.: nhd. acherontisch, zum Fluss Acheron
gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; Acherūsius, Adj.: nhd.
acherontisch, zum Fluss Acheron gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch
Acheruntini -- Acheruntini
(Stadtgemeinde in Bruttium): lat. Acheruntīnī, M.=ON: nhd. Acheruntini (Stadtgemeinde in
Bruttium)
acheruntisch: lat. Acherunticus, Adj.: nhd. acheruntisch
Acherusia -- Acherusia
(ein Sumpf durch den der Acheron fließt): lat. Acherūsia, F.=ON: nhd.
Acherusia (ein Sumpf durch den der Acheron fließt)
Acherusis -- Acherusis
(ein Sumpf durch den der Acheron fließt): lat. Acherūsis, F.=ON: nhd.
Acherusis (ein Sumpf durch den der Acheron fließt)
Achillas -- Achillas
(Befehlshaber des Ptolmäus): lat. Achillās, M.=PN: nhd. Achillas (Befehlshaber des
Ptolmäus)
Achillea -- Achillea
(Insel bei Samos): lat. Achillēa
(1), F.=ON: nhd. Achillea (Insel bei
Samos)
Achillëide -- Achillëide
(ein Heldengedicht des Statius): lat. Achillēis, F.: nhd. Achillëide (ein Heldengedicht des
Statius)
achillëisch: lat. Achillēus, Adj.: nhd. zu Achilleus gehörig, achillëisch;
Achilliacus, Adj.: nhd. zu Achilleus gehörig, achillëisch;
Pēlēius, Adj.: nhd. pelëisch, achillëisch
Achilles -- Nachkomme
des Achilles: lat. Achillīdēs, M.: nhd. Achillide, Nachkomme des Achilles
Achilles: lat. Achillēs, M.=PN: nhd. Achilles; Pēlīdēs, M.:
nhd. Pelide, Achilles
Achilleus -- zu Achilleus
gehörig: lat. Achillēus, Adj.: nhd. zu Achilleus gehörig, achillëisch;
Achilliacus, Adj.: nhd. zu Achilleus gehörig, achillëisch
Achillide: lat. Achillīdēs, M.: nhd. Achillide, Nachkomme des Achilles
Achiver: lat. Achīvus
(1), M.: nhd. Achiver, Achäer,
homerischer Grieche
achivisch: lat. Achīvus
(2), Adj.: nhd. achivisch,
griechisch
Achradina -- Achradina
(Stadtteil von Syrakus): lat. Achradina,
Acradina, F.=ON: nhd. Achradina
(Stadtteil von Syrakus)
Achse -- Achse am
Wagen: lat. axis (1), M.: nhd. Achse, Achse am Wagen, Wagen (M.),
Erdachse, Pol, Himmel
Achse -- kleine Achse:
lat. axiculus (1), M.: nhd. »Achslein«, kleine Achse, kleine
Welle
Achse: lat. axis (1), M.: nhd. Achse, Achse am Wagen, Wagen (M.),
Erdachse, Pol, Himmel; axōn, M.: nhd. Linie, Achse, Welle
Achsel -- kleine
Achsel: lat. ūmerulus,
humerulus, M.: nhd. »Ächsellein«, kleine
Achsel
Achsel: lat. āla, F.: nhd. Flügel, Achsel, Heeresflügel,
Reiterregiment; ascella,
ascilla, F.: nhd. Achselhöhle, Achsel,
Flügel
Achselhaare -- Sklave der
die Achselhaare zu entfernen hatte: lat. ālipilārius, M.:
nhd. Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte; ālipilus, M.: nhd.
Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte
Achselhöhle -- kleine
Achselhöhle: lat. ascellula, F.: nhd. kleine Achselhöhle
Achselhöhle: lat. ascella,
ascilla, F.: nhd. Achselhöhle, Achsel,
Flügel; axilla, F.: nhd. Achselhöhle; subhircus, M.: nhd.
»Stinkbock unten«, Achselhöhle
»Ächsellein«: lat. ūmerulus,
humerulus, M.: nhd. »Ächsellein«, kleine
Achsel
Achseln -- unter den
Achseln befindlich: lat. subālāris, Adj.: nhd. unter den Flügeln befindlich,
unter den Achseln befindlich
»Achslein«: lat. axiculus
(1), M.: nhd. »Achslein«, kleine
Achse, kleine Welle
Acht -- Acht (Num.):
lat. ogdoas, F.: nhd. Acht (Num.), Zahl von acht
Acht -- Acht (Zahl):
lat. octas, F.: nhd. Acht (Zahl), Achtzahl
acht -- acht Asse:
lat. octus, M.: nhd. acht Asse; octussis, M.: nhd. acht Asse
Acht -- Acht
erklären: lat. prōscrībere, V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, öffentlich
erklären, Acht erklären
Acht -- Acht
erklären wollen: lat. prōscrīpturīre, V.: nhd. Acht erklären wollen
acht -- acht Heller
geltend: lat. octōminūtālis, Adj.: nhd. acht Heller geltend
acht -- acht
Kapellen habend: lat. octachōrus, Adj.: nhd. acht Kapellen habend
acht -- acht Orte
des Himmels: lat. octōtopī, M. Pl.: nhd. acht Orte des Himmels; octotropos, F., M?: nhd. acht Orte des Himmels
acht -- acht Zeiten
habend: lat. octachronus, Adj.: nhd. achtzeitig, acht Zeiten habend
acht -- aus acht
bestehend: lat. octōnārius, Adj.: nhd. aus acht bestehend
acht -- aus acht
Hunderten bestehend: lat. octingēnārius, Adj.: nhd. aus acht Hunderten bestehend; octingentēnārius, Adj.: nhd. aus acht Hunderten bestehend
acht -- außer acht
lassen: lat. neglegere, negligere,
neclegere, V.: nhd. nicht achten, nicht
beachten, vernachlässigen, außer acht lassen
acht -- die Zahl
acht in sich fassend: lat. bēsālis,
bēssālis, Adj.: nhd. die Zahl
acht in sich fassend
acht -- Hohlmaß von
acht: lat. quadrantal, N.: nhd. Hohlmaß von acht, Würfel, Kubus
acht -- je acht:
lat. ? octōdēnī?, Adv.: nhd. je acht?; octōnī, Adv.: nhd.
je acht
Acht -- sich in Acht
Nehmender: lat. cautor, M.: nhd. sich in Acht Nehmender,
Sichersteller, Abwehrer
acht -- Verhältnis
von acht zu sieben betreffend: lat. sēsquiseptimus, Adj.: nhd. Verhältnis von acht zu sieben
betreffend
acht -- von acht
Sklaven getragene Sänfte: lat. octaphoron,
octōphoron, gr.- N.: nhd. von acht Sklaven getragene Sänfte
acht -- Zahl von
acht: lat. ogdoas, F.: nhd. Acht (Num.), Zahl von acht
acht -- Zeitraum von
acht Jahren: lat. octaëtēris, F.: nhd. Zeitraum von acht Jahren; octennium, N.: nhd. Zeitraum von acht Jahren
Acht -- zur Acht
gehörig: lat. octōber (1), Adj.: nhd. zur Acht gehörig, Oktober...
acht: lat. octō, Num. Kard.: nhd. acht
Acht-Zwölftel: lat. ? octōūncium, N.: nhd. Acht-Zwölftel?
achtbändig: lat. octateuchos,
gr.- Adj.: nhd. achtbändig
achte -- achte Stunde:
lat. octāva, F.: nhd. achte Stunde, achter Teil, Achtel
achte: lat. octāvus,
octābus, Num. Ord.: nhd. achte
Achteck: lat. octagonon,
octogonum, gr.- N.: nhd. Achteck
achteckig: lat. octagōnos,
octōgōnos, gr.- Adj.: nhd. achteckig; octangulus, Adj.: nhd.
achteckig, achtwinkelig
Achtel -- ein Ganzes
und ein Achtel enthaltend: lat. epogdoos,
epogdous, gr.- Adj.: nhd. ein Ganzes und ein Achtel enthaltend
Achtel -- sieben
Achtel eines As seiend: lat. sēmūncideūnx, Adj.: nhd. sieben Achtel eines As seiend
Achtel -- um neun
Achtel betragend: lat. sēsquioctāvus,
sēsqueoctāvus, Adj.: nhd. um
neun Achtel betragend
Achtel: lat. octāva, F.: nhd. achte Stunde, achter Teil, Achtel
achten -- Abgabe des
achten Teiles: lat. octāvārium, N.: nhd. Abgabe des achten Teiles
achten -- Einnehmer
des achten Teiles: lat. octāvārius, M.: nhd. Einnehmer des achten Teiles
achten -- gering
achten: lat. invīlīre, V.: nhd. gering achten; invīlitāre, V.:
nhd. gering achten
achten -- nicht achten:
lat. neglegere, negligere,
neclegere, V.: nhd. nicht achten, nicht
beachten, vernachlässigen, außer acht lassen
achten -- Soldat der
achten Legion: lat. octānus, M.: nhd. Soldat der achten Legion; octāvānus, M.: nhd. Soldat der achten Legion
achten -- Titel des
achten Buches des Apicius: lat. tetrapūs, Sb.: nhd. Titel des achten Buches des Apicius
achten -- von achten
getragen: lat. octaphoros, gr.-
Adj.: nhd. von achten getragen
achten -- zum achten
Mal: lat. octāvō, Adv.: nhd. zum achten Mal, achtens; octāvum, Adv.: nhd. zum achten Mal; octiēs, octiēns, Adv.: nhd. achtmal, zum achten Mal
achten: lat. putāre
(2), V.: nhd. rechnen, berechnen,
anschlagen, ansehen, halten, achten
achtens: lat. octāvō, Adv.: nhd. zum achten Mal, achtens
achter -- achter Teil:
lat. octāva, F.: nhd. achte Stunde, achter Teil, Achtel
Ächter: lat. prōscrīptor, M.: nhd. Ächter, Bannsüchtiger
Achterklärung: lat. prōscrīptio, F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung,
öffentlicher Anschlag, Achterklärung
achtfach: lat. octuplō, Adv.: nhd. achtfach; octuplus, Adj.: nhd.
achtfach
Achtfaches: lat. octuplum, N.: nhd. Achtfaches
achtfältig: lat. octuplex,
Adj.: nhd. achtfältig
Achtflach: lat. octahedrum, N.: nhd. Achtflach, Oktoëder
achtförmig: lat. octiformis, Adj.: nhd. achtförmig
achtfüßig: lat. octameter, Adj.: nhd. achtfüßig; octipēs, Adj.: nhd.
achtfüßig; ? octōnōpēs, Adj.: nhd. achtfüßig?; octōpūs, Adj.:
nhd. achtfüßig
achtfüßiger -- achtfüßiger
Vers: lat. octametrum, N.: nhd. achtfüßiger Vers
achtgeben: lat. observāre, V.: nhd. beobachten, achtgeben, merken,
lauern; prōspicere, V.: nhd. herabschauen, herausschauen,
umsehen, achtgeben
achthaben: lat. animadvertere,
animadvortere, V.: nhd. den Geist auf
etwas richten, die Aufmerksamkeit auf etwas richten, aufmerken, beachten,
achthaben
achthundert: lat. octingēnī, Num. Kard.: nhd. achthundert; octingentēnī, Num. Kard.: nhd. achthundert; octingentī, Num. Kard.: nhd. achthundert
achthundertmal: lat. occentiēs, Adv.: nhd. achthundertmal; octingentiēs, Adv.: nhd. achthundertmal
achthundertste: lat. octigēsimus, Num. Kard.: nhd. achthundertste; octingentēsimus, Num. Ord.: nhd. achthundertste
achtjährig: lat. octennis, Adj.: nhd. achtjährig
»achtjochig«: lat. octōiugis, Adj.: nhd. »achtjochig«, achtspännig
achtlos: lat. imprōvidus, Adj.: nhd. nicht ahnend, achtlos, unbesorgt,
arglos, unvorsichtig
achtmal -- achtmal
Verheirateter: lat. octōgamus, M.: nhd. achtmal Verheirateter
achtmal -- achtmal
vermehrt: lat. octuplicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtfacht,
achtmal vermehrt
achtmal: lat. octiēs,
octiēns, Adv.: nhd. achtmal, zum
achten Mal
»Achtmann«: lat. octōvir, M.: nhd. »Achtmann«, Mitglied eines
Achtmännerausschusses
Achtmännerausschusses -- Mitglied
eines Achtmännerausschusses: lat. octōvir, M.: nhd. »Achtmann«, Mitglied eines
Achtmännerausschusses
achtsaitig: lat. octachordos,
octōchordos, gr.- Adj.: nhd. achtsaitig, achtstimmig
Achtsaitiges: lat. ? octachordum, N.: nhd. Achtsaitiges?
achtsam: lat. dīligēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. achtsam, aufmerksam,
pünktlich, gründlich; dīligenter, Adv.: nhd. achtsam, aufmerksam, pünktlich,
gründlich
Achtsamkeit: lat. dīligentia, F.: nhd. Achtsamkeit, Aufmerksamkeit,
Umsicht, Gewissenhaftigkeit, Sorgfalt; intentio, F.: nhd. Hingerichtetsein, Spannung,
Aufmerksamkeit, Achtsamkeit
achtsäulig: lat. octastȳlos,
gr.- Adj.: nhd. achtsäulig
achtsilbig: lat. octōsyllabos, Adj.: nhd. achtsilbig
achtspännig: lat. octōiugis, Adj.: nhd. »achtjochig«, achtspännig
achtstimmig: lat. octachordos,
octōchordos, gr.- Adj.: nhd. achtsaitig, achtstimmig
achtundachtzig: lat. duodēnōnāgintā, Num. Kard.: nhd. achtundachtzig
achtunddreißig -- je
achtunddreißig: lat. duodēquadrāgēnī, Adv.: nhd. je achtunddreißig
achtunddreißig: lat. duodēquadrāgintā, Num. Kard.: nhd. achtunddreißig
achtunddreißigste: lat. duodēquadrāgēsimus, Num. Ord.: nhd. achtunddreißigste
achtundfünfzig: lat. duodēsexāgintā, Num. Kard.: nhd. achtundfünfzig
achtundfünfzigste: lat. duodēsexāgēsimus, Num. Ord.: nhd. achtundfünfzigste
achtundsechzigste: lat. duodēseptuāgēsimus, Num. Ord.: nhd. achtundsechzigste
achtundsiebzig: lat. duodēoctōgintā, Num. Kard.: nhd. achtundsiebzig
achtundvierzig -- je
achtundvierzig: lat. duodēquinquāgēnī, Adv.: nhd. je achtundvierzig
achtundvierzig: lat. duodēquinquāgintā, Num. Kard.: nhd. achtundvierzig
achtundvierzigste: lat. duodēquinquāgēsimus, Num. Ord.: nhd. achtundvierzigste
achtundvierzigster -- achtundvierzigster
Teil: lat. sīcilicus,
sīciliquus, M.: nhd. vierter Teil
vom Zwölftel, Viertelzoll, achtundvierzigster Teil
achtundzwanzig -- je
achtundzwanzig: lat. duodētrīciēns,
duodētrīciēs, Adv.: nhd.
je achtundzwanzig
achtundzwanzig: lat. duodētrīgīntā, Num. Kard.: nhd. achtundzwanzig
achtundzwanzigste: lat. duodētrīcēsimus, Num. Ord.: nhd. achtundzwanzigste
Achtung -- Achtung
haben: lat. verērī, V.: nhd. scheuen, fürchten, sich fürchten,
Achtung haben, Ehrfurcht haben
Achtung: lat. dignātio, F.: nhd. Würdigung, Anerkennung des Wertes,
Auszeichnung, Achtung, Gnade; laus (1), F.: nhd. Lob, Anerkennung, Achtung, Ruhm,
Lobrede, Loblied, Verdienst, Wert; reverentia, F.: nhd. Scheu, Achtung, Ehrfurcht,
Ehrerbietung
achtungsvoll -- sehr
achtungsvoll: lat. perreverēns?, Adj.: nhd. sehr achtungsvoll
achtungsvoll: lat. reverēcunditer, Adv.: nhd. achtungsvoll, ehrerbietig; reverēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. achtungsvoll,
ehrerbietig; reverenter, Adv.: nhd. achtungsvoll, ehrerbietig
achtwinkelig: lat. octangulus, Adj.: nhd. achteckig, achtwinkelig
Achtzahl: lat. octas, F.: nhd. Acht (Zahl), Achtzahl; octōnātio, F.: nhd. Achtzahl
achtzehn -- je achtzehn:
lat. duodēvīcēnī, Adv.: nhd. je achtzehn
achtzehn: lat. duodēvīgintī, Num. Kard.: nhd. »zwei von zwanzig«,
achtzehn; octōdecim, Num. Kard.: nhd. achtzehn
achtzehnte: lat. duodēvīcēsimus, Num. Ord.: nhd. achtzehnte; octōdecimus, Num. Ord.: nhd. achtzehnte
achtzeitig: lat. octachronus, Adj.: nhd. achtzeitig, acht Zeiten habend; octasēmus, Adj.: nhd. achtzeitig
achtzig -- achtzig Asse:
lat. octōgessis, M.: nhd. achtzig Asse
achtzig -- achtzig
enthaltend: lat. octōgēnārius, Adj.: nhd. achtzig enthaltend
achtzig: lat. octōginta,
octuāginta, Num. Kard.: nhd.
achtzig
achtzigmal: lat. octōgiēs,
octōgiēns, Adv.: nhd.
achtzigmal
achtzigste: lat. octōgēsimus,
octogēnsimus, Num. Ord.: nhd.
achtzigste
achzehnte: lat. ? octāvodecimus, Adj.: nhd. achzehnte?
Ächzen -- unter Ächzen:
lat. suspīranter, Adv.: nhd. unter Seufzen, unter Ächzen
ächzen: lat. gemere, V.: nhd. seufzen, ächzen, stöhnen; īnstrepere, V.: nhd. ertönen, ächzen, knirschen, knarren
Ächzen: lat. suspīritus, M.: nhd. tiefes Atemholen, Keuchen, Ächzen,
Seufzen; suspīrium, N.: nhd. tiefes Atemholen, Seufzer, Ächzen
ächzend: lat. suspīriōsus, Adj.: nhd. tief Atem holend, ächzend,
keuchend
achzig -- je achzig:
lat. octōgēnī, Adv.: nhd. je achzig
Acidinus -- Acidinus
(Beiname der gens Manlia): lat. Acidīnus, M.=PN: nhd. Acidinus (Beiname der gens
Manlia)
acilianisch: lat. Acīlīānus, Adj.: nhd. acilianisch
acilisch: lat. Acīlius
(2), Adj.: nhd. acilisch
Acilius -- Acilius
(Name einer gens): lat. Acīlius
(1), M.=PN: nhd. Acilius (Name einer
gens)
Acilla -- Einwohner
von Acilla: lat. Acillitānus (2),
Aquillītanus, M.: nhd. Einwohner
von Acilla
acillitanisch: lat. Acillitānus
(1), Achollitānus, Adj.: nhd.
acillitanisch
Acimincum -- Acimincum
(Stadt in Niederpannonien): lat. Acimincum,
Acumincum, N.=ON: nhd. Acimincum (Stadt
in Niederpannonien)
Acinetos -- Acinetos
(einer der Äonen der Valentinianer): lat. Acīnētus (2), Acīnētos, M.: nhd. Acinetos (einer der Äonen der
Valentinianer)
Acinippo -- Acinippo
(Stadt in der Baetica): lat. Acinippo,
Acinipo, ON: nhd. Acinippo (Stadt in der
Baetica)
Äcker -- Äcker
betreffend: lat. glēbālis,
glaebālis, Adj.: nhd. aus
Erdschollen bestehend, Äcker betreffend
Acker -- eine Art
Acker: lat. condama, F.: nhd. eine Art Acker
Äcker --
Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte: lat. collūstrium, N.: nhd. Musterung, Genossenschaft welche die
Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte
Acker -- kleiner
Acker (ager ... inde hic): lat. ? agercillus, M.: nhd. kleiner Acker? (ager ... inde hic)
Acker -- kleiner
Acker: lat. ? agellārius, M.: nhd. kleiner Acker?, Bearbeiter eines
kleinen Ackers?; agellus, M.: nhd. kleiner Acker, kleines Stück Land,
kleiner Landsitz; arātiuncula, F.: nhd. »Äckerlein«, kleines Stück
Ackerland, Ackerstücklein, kleiner Acker
Acker -- sehr kleiner
Acker: lat. agellulus, M.: nhd. sehr kleiner Acker, ganz kleines Gütchen
Acker --
Wasserabzugsrinne im Acker: lat. porca
(2), F.: nhd. Ackerfurche,
Ackerbeet, Wasserabzugsrinne im Acker
Acker -- zum Acker
gehörig: lat. Cereālis, Adj.: nhd. zur Ceres gehörig, der Ceres
heilig, zum Acker gehörig, zum Getreidebau gehörig, cerealisch
Acker...: lat. agrāris, Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den
Feldern gehörig, Acker..., Feld...; agrārius, Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den
Feldern gehörig, Acker..., Feld...; arvus, Adj.: nhd. zum Pflügen bestimmt, Acker...,
Saat...
Acker: lat. ager, M.: nhd. Acker, Feld, Flur (F.), Grundstück; broel,
Sb.: nhd. eingezäunte Weide (F.) (2), Acker, Park; broga, F.: nhd. Acker; terrēnum, N.: nhd. Erdstoff, Erde, Acker; terrula,
F.: nhd. »Erdlein«, Ländchen, Erde, Acker
Ackeranteil: lat. accepta, F.: nhd. Ackeranteil
Ackerbau -- den Ackerbau
betreffend: lat. colōnicus, Adj.: nhd. den Ackerbau betreffend, die
Landwirtschaft betreffend, zu den Koloniern gehörig
Ackerbau: lat. agricolātio, F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft; ? fīcātio, F.: nhd. Ackerbau?; ligo, M.: nhd. Hacke,
Ackerbau
Ackerbeet -- Furche im
Ackerbeet: lat. līra,
lēra, F.: nhd. Furche im Ackerbeet,
Ackerbeet
Ackerbeet -- zum
Ackerbeet gehörig: lat. pulvīnāris, Adj.: nhd. zum Polster gehörig, zum Ackerbeet
gehörig
Ackerbeet: lat. ? crebro, M.: nhd. Erderhöhung zwischen zwei Furchen,
Ackerbeet?; līra,
lēra, F.: nhd. Furche im Ackerbeet,
Ackerbeet; porca (2), F.: nhd. Ackerfurche, Ackerbeet,
Wasserabzugsrinne im Acker; porculētum, N.: nhd. Ackerbeet
Ackerbeete -- zwei
Ackerbeete Habender: lat. ? bilīrus, M.: nhd. zwei Ackerbeete Habender?
Ackerbürger -- mit dem
Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger: lat. homologus, M.: nhd. mit dem Grundstück auf jeden neuen
Erwerber übergehender Ackerbürger
Ackererbse: lat. aphaca, F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner
Löwenzahn; aphacē, F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner
Löwenzahn
Ackerfeld: lat. arātio, F.: nhd. Pflügen, Bebauen des Feldes,
Ackerfeld; arūra, F.: nhd. Ackern, Ackerfeld, Saatfeld; arva,
F.: nhd. Ackerfeld, Saatfeld
Ackerfurche: lat. porca (2), F.: nhd. Ackerfurche, Ackerbeet,
Wasserabzugsrinne im Acker
Ackergeld: lat. agrāticum, N.: nhd. Ackergeld
Ackergerät -- gezahntes
Ackergerät: lat. denticulus (1), M.: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zahnschnitt,
gezahntes Ackergerät
Ackerland -- kleines
Stück Ackerland: lat. arātiuncula, F.: nhd. »Äckerlein«, kleines Stück
Ackerland, Ackerstücklein, kleiner Acker
Ackerland: lat. arātōrium, N.: nhd. Ackerland; arvum, N.: nhd. Ackerland,
Saatfeld
»Äckerlein«: lat. arātiuncula, F.: nhd. »Äckerlein«, kleines Stück
Ackerland, Ackerstücklein, kleiner Acker
Ackermännchen --
Ackermännchen (ein Vogel): lat. mōtācilla, F.: nhd. Ackermännchen (ein Vogel), weiße
Bachstelze
Ackermaß -- ein Ackermaß:
lat. modiāta, F.: nhd. ein Ackermaß; porcumis, Sb.: nhd. ein
Ackermaß
Äckern -- reich an
Äckern: lat. agrosius, Adj.: nhd. reich an Äckern
Äckern -- zu den
Äckern gehörig: lat. agrālis, Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den
Feldern gehörig; agrāris, Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den
Feldern gehörig, Acker..., Feld...; agrārius, Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den
Feldern gehörig, Acker..., Feld...
ackern: lat. arāre, V.: nhd. pflügen, ackern
Ackern: lat. arūra, F.: nhd. Ackern, Ackerfeld, Saatfeld
Ackers -- Bearbeiter
eines kleinen Ackers: lat. ? agellārius, M.: nhd. kleiner Acker?, Bearbeiter eines
kleinen Ackers?
Ackerschleicher: lat. agripeta, M.: nhd. Ackerschleicher, Güterjäger
Ackerseifenkraut: lat. condurdum, N.: nhd. Ackerseifenkraut
Ackersenf: lat. lapistrus, M.: nhd. Ackersenf; lapsanium, N.: nhd.
Ackersenf
Ackersteuer: lat. burdātio, F.: nhd. Ackersteuer
Ackerstücklein: lat. arātiuncula, F.: nhd. »Äckerlein«, kleines Stück
Ackerland, Ackerstücklein, kleiner Acker
Ackerverteilung --
Ackerverteilung betreffend: lat. clērūchicus, Adj.: nhd. Ackerverteilung betreffend, auf
die Ackerverteilung bezüglich
Ackerverteilung -- auf die
Ackerverteilung bezüglich: lat. clērūchicus, Adj.: nhd. Ackerverteilung betreffend, auf die
Ackerverteilung bezüglich
Ackerzoll: lat. ānsārium, N.: nhd. Ackerzoll
Acksersenf: lat. lapsana,
lampsana, F.: nhd. Acksersenf
Acronoma -- Acronoma
(eine unbekannte Gegend in Unteritalien): lat. Acronoma, Acrunoma, N.=ON:
nhd. Acronoma (eine unbekannte Gegend in Unteritalien)
Actium: lat. Actium, N.=ON: nhd. Actium
ad -- adsimulata
videtur ad defrutum: lat. afrutum,
afratum, N.: nhd. Eingekochtes?, si
forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum
Adad -- Adad
(syrischer Sonnengott bzw. Wettergott): lat. Adad, M.=PN: nhd. Adad
(syrischer Sonnengott bzw. Wettergott)
Adads-Niere -- Adads-Niere
(ein Edelstein): lat. Adadūnephros, M.: nhd. Adads-Niere (ein Edelstein)
Adam: lat. Adam, M.=PN: nhd. Adam; Adamus, M.=PN: nhd. Adam
Adamsbaum: lat. lygos (1), F.: nhd. Keuschlamm, Keuschbaum, Adamsbaum
addieren: lat. assummāre,
adsummāre, V.: nhd. dazuzählen,
addieren
Addua -- Addua (ein
Fluss in der Gallia Cisalpina): lat. Addua, M.=FlN: nhd. Addua (ein Fluss in der Gallia
Cisalpina)
Adel -- Adel (M.)
(1): lat. ingenuitās, F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen,
edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit; nōbilitās, F.: nhd. weitverbreiter Name, Berühmtheit,
Adel (M.) (1), vornehme Geburt, Stand
Adel -- alter Adel
der lentulischen Familie: lat. Lentulitās, F.: nhd. alter Adel der lentulischen Familie,
Lentulität
Adel -- alter Adel
des appischen Geschlechtes: lat. Appietās, F.: nhd. alter Adel des appischen
Geschlechtes, Appietät
Adel: lat. eugenīa, F.: nhd. edle Abkunft, Adel; paragium, m N.: nhd. Standesgleichheit,
Adel
Adelsherrschaft: lat. aristocratia, F.: nhd. Aristokratie, Herrschaft der
Vornehmen, Adelsherrschaft
Ader -- an den
Schenkelmuskeln eine Ader öffnen: lat. dēbrachiolāre,
dēbracchiolāre, V.: nhd. an
den Schenkelmuskeln eine Ader öffnen
Ader -- ein Tier an
den Schläfen zur Ader lassen: lat. dētemporāre, V.: nhd. ein Tier an den Schläfen zur Ader
lassen
Ader -- eine Ader
(arteria quam asperam vel traceýan (tracheian) appelant): lat. ? gargarila, F.: nhd. eine Ader? (arteria quam asperam vel
traceýan (tracheian) appelant)
Ader -- goldene Ader:
lat. haemorrhoida, ēmoroida, F.: nhd. Hämorrhidader, goldene Ader; haemorrhois, ēmorrhois,
ēmorrois, F.: nhd. Hämorrhidader,
goldene Ader, eine Schlangenart
Ader -- Tier an der
Brust zur Ader lassen: lat. dēpectorāre, V.: nhd. Tier an der Brust zur Ader lassen
Ader -- zur Ader
lassen: lat. phlebotomāre,
flebotomāre, V.: nhd. zur Ader
lassen
Ader: lat. fleba, F.: nhd. Ader; phleps, F.: nhd. Ader; vēna, F.: nhd. Vene, Ader, Blutader, Pulsader
Aderbruch: lat. ? cirsocēlē, F.: nhd. eine Krankheit, Aderbruch?; rāmex, M.: nhd. Bruch (M.) (1), Aderbruch,
Hodenbruch
Äderchen: lat. vēnula, F.: nhd. Äderchen, Äderlein, Quellader
aderig: lat. vēnōsus, Adj.: nhd. voll Adern seiend, aderig
Aderlasseisen --
Aderlasseisen für Tiere: lat. circumcīsōrium, N.: nhd. Aderlasseisen für Tiere
Aderlasseisen: lat. catacixin, Sb.: nhd. Lanzette, Aderlasseisen; phlebotomum, fledomum, N.: nhd. Lanzette, Aderlasseisen; phlebotomus, flebotomus, filobotomus,
fledomum, M.: nhd. Lanzette,
Aderlasseisen
Aderlassen: lat. dēplētio, F.: nhd. Aderlassen; dēplētūra,
F.: nhd. Aderlassen; phlebotomia,
flebotomia, F.: nhd. Aderlassen
Aderlasskunst: lat. phlebotomicē,
flebotomicē, F.: nhd. Aderlasskunst
Äderlein: lat. vēnula, F.: nhd. Äderchen, Äderlein, Quellader
Adern -- voll Adern
seiend: lat. vēnōsus, Adj.: nhd. voll Adern seiend, aderig
Adern -- voll von
Adern seiend: lat. ? artēriōsus, Adj.: nhd. voll von Adern seiend?
Aderngeschwulst: lat. boa (1),
bova, boba, F.: nhd. Wasserschlange,
rote Blattern, Aderngeschwulst, Schenkelgeschwulst
Adherbal -- Adherbal
(numidischer Prinz): lat. Adherbal, M.=PN: nhd. Adherbal (numidischer Prinz)
Adiabene -- Adiabene
(Provinz in Assyrien): lat. Adiabēna, F.: nhd. Adiabene (Provinz in Assyrien); Adiabēnē, F.: nhd. Adiabene (Provinz in Assyrien)
Adiabener: lat. Adiabēnus
(2), M.: nhd. Adiabener
adiabenisch: lat. Adiabēnus
(1), Adj.: nhd. adiabenisch
Adiabenischer --
Adiabenischer (Beiname des Kaisers Severus): lat. Adiabēnicus, M.=PN:
nhd. Adiabenischer (Beiname des Kaisers Severus)
Adiatorix -- Adiatorix (Fürst
der Komaner): lat. Adiatorīx, M.: nhd. Adiatorix (Fürst der Komaner)
Adieu: lat. ? addio, Interj.?: nhd. Adieu?
Ädil -- gewesener
Ädil: lat. aedīlicius (2),
ēdilicius, aedīlitius, M.:
nhd. gewesener Ädil, Mann von ädilischem Rang
Ädil: lat. aedīlis,
aidilis, M.: nhd. Ädil
Ädilen...: lat. aedīlicius
(1), aedīlitius, ēdilicius,
Adj.: nhd. ädilizisch, Ädilen...
ädilischem -- Mann von
ädilischem Rang: lat. aedīlicius
(2), ēdilicius, aedīlitius,
M.: nhd. gewesener Ädil, Mann von ädilischem Rang
Ädilität: lat. aedīlātus, M.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils,
Amtsführung eines Ädils; aedīlitās, F.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils,
Amtsführung eines Ädils
ädilizisch: lat. aedīlicius
(1), aedīlitius, ēdilicius,
Adj.: nhd. ädilizisch, Ädilen...
Ädils -- Amtsführung
eines Ädils: lat. aedīlātus, M.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils,
Amtsführung eines Ädils; aedīlitās, F.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils,
Amtsführung eines Ädils
Ädils -- Würde eines
Ädils: lat. aedīlātus, M.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils,
Amtsführung eines Ädils; aedīlitās, F.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils,
Amtsführung eines Ädils
Adjektiv: lat. adiectīvum, N.: nhd. Beiwort, Adjektiv; appositum, N.: nhd. Beisatz, Beiwort, Adjektiv
Adler -- eine Art
Adler: lat. percnus, M.: nhd. eine Art Adler
Adler -- männlicher
Adler (masculus aquilarum): lat. ? aspiralis, M.?: nhd. männlicher Adler? (masculus
aquilarum)
Adler -- vom Adler
stammend: lat. aquilīnus, Adj.: nhd. vom Adler stammend, Adler...
Adler...: lat. aquilīnus, Adj.: nhd. vom Adler stammend, Adler...
Adler: lat. aquila,
aquola, F.: nhd. »Dunkler«, Adler; caquillus, M.: nhd. Adler
Adlerart -- eine
Adlerart: lat. plangus, M.: nhd. eine Adlerart
adlerartig -- etwas
adlerartig: lat. subaquilīnus, Adj.: nhd. etwas adlerartig, etwas abwärts
gebogen
Adlerstein -- ein Art
Adlerstein: lat. callimus, M.: nhd. ein Art Adlerstein
Adlerstein: lat. aëtītēs, M.: nhd. Adlerstein
adlertragend: lat. aquilifer, Adj.: nhd. adlertragend, Adlerträger (=
aquilex subst.)
Adlerträger: lat. sīgnifer
(2), M.: nhd. Adlerträger,
Bannerträger
adlig -- fast adlig
(nobilitate fere par): lat. ? iuxtānōbilis?, Adj.: nhd. fast adlig? (nobilitate fere par)
adlig: lat. gennaeus, Adj.: nhd. angeboren, einem Geschlecht
angehörig, adlig
Admagetobriga --
Admagetobriga (Stadt in Gallien): lat. Admagetobriga, F.=ON: nhd. Admagetobriga (Stadt in Gallien)
Admetus: lat. Admētus, M.=PN: nhd. Admetus
Adolenda -- Adolenda
(eine römische Göttin): lat. Adolenda, F.: nhd. Adolenda (eine römische Göttin)
Adoleszenz: lat. adolēscentia,
adulēscentia, F.: nhd. Adoleszenz,
Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter
adonäisch: lat. Adōnēus, Adj.: nhd. adonäisch, adonisch, Adonis
gehörend; Adōnīus, Adj.: nhd. adonäisch, adonisch, Adonis
gehörend
Adonis -- Adonis
gehörend: lat. Adōnēus, Adj.: nhd. adonäisch, adonisch, Adonis
gehörend; Adōnīus, Adj.: nhd. adonäisch, adonisch, Adonis
gehörend
Adonis: lat. Adōn, M.=PN: nhd. Adonis; Adōneus, M.=PN: nhd.
Adonis; Adōnis, M.=PN: nhd. Adonis
adonisch: lat. Adōnēus, Adj.: nhd. adonäisch, adonisch, Adonis
gehörend; Adōnidus, Adj.: nhd. adonisch; Adōnīus, Adj.:
nhd. adonäisch, adonisch, Adonis gehörend
Adonisfest: lat. Adōnēa, N. Pl.: nhd. Adonisfest
adoptieren -- wieder
adoptieren: lat. redadoptāre, V.: nhd. wieder an Kindes Statt annehmen,
wieder adoptieren
Adoptierter: lat. adoptātīcius, M.: nhd. an Kindesstatt Angenommener,
Adoptierter
Adoption -- zur Adoption
gehörig: lat. adoptīvus, Adj.: nhd. zur Adoption gehörig, Adoptiv...
Adoption: lat. adoptātio, F.: nhd. Annehmen an Kindes Statt, Adoption,
Einsetzen; adoptio, F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption; affīliātio, F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption
Adoptiv...: lat. adoptīvus, Adj.: nhd. zur Adoption gehörig, Adoptiv...
adoptiv: lat. adoptīvē, Adv.: nhd. adoptiv
Adoptivsöhnchen: lat. ? adoptulus, M.: nhd. Adoptivsöhnchen?
Adoptivvater: lat. adoptātor, M.: nhd. Adoptivvater
Adour: lat. Atūrus,
Aturrus, M.=FlN: nhd. Aturus (Fluss in
Aquitanien), Adour
Adramyttaner: lat. Adramyttēnus, M.: nhd. Adramyttaner, Einwohner von
Adramytteum
Adramytteum -- Adramytteum
(Küstenstadt in Mysien): lat. Adramyttēum, N.=ON: nhd. Adramytteum (Küstenstadt in
Mysien); Adramyttēus, F.=ON: nhd. Adramytteum (Küstenstadt in
Mysien); Adramyttion, Adrymētion, N.=ON: nhd. Adramytteum (Küstenstadt in
Mysien)
Adramytteum -- Einwohner
von Adramytteum: lat. Adramyttēnus, M.: nhd. Adramyttaner, Einwohner von
Adramytteum
Adrana -- Adrana (Eder
in Hessen): lat. Adrana, M.=FlN: nhd. Adrana (Eder in Hessen)
adrastëisch: lat. Adrastēus, Adj.: nhd. adrastëisch, Adrastus gehörig
Adrastide: lat. Adrastis
(1), F.: nhd. Adrastide, Nachkommin
des Adrastus
Adrastis -- Adrastis
(Mathematiker aus Kyzikum): lat. Adrastis
(2), M.=PN: nhd. Adrastis
(Mathematiker aus Kyzikum)
Adrastus -- Adrastus
gehörig: lat. Adrastēus, Adj.: nhd. adrastëisch, Adrastus gehörig
Adrastus -- Nachkommin
des Adrastus: lat. Adrastis (1), F.: nhd. Adrastide, Nachkommin des Adrastus
Adrastus: lat. Adrastus, M.=PN: nhd. Adrastus
Adria -- Einwohner
von Adria: lat. Hadriānus (3),
Atriānus, M.: nhd. Hadrianer,
Einwohner von Adria
Adrianopel: lat. Hadriānopolis,
Adrianōpolis, F.=ON: nhd.
Adrianopel
adriatisch: lat. Hadriāticus, Adj.: nhd. adriatisch
Adrumetiner: lat. Adrumētīnus
(2), M.: nhd. Adrumetiner, Einwohner
von Adrumetum
adrumetinisch: lat. Adrumētīnus
(1), Hadrūmētīnus,
Adj.: nhd. adrumetinisch
Adrumetum -- Adrumetum
(Hauptstadt in Byzycium): lat. Adrūmētum,
Hadrūmētum, N.=ON: nhd.
Adrumetum (Hauptstadt in Byzycium); Adrumētus, M.=ON: nhd. Adrumetum (Hauptstadt in
Byzycium)
Adrumetum -- Einwohner
von Adrumetum: lat. Adrumētīnus
(2), M.: nhd. Adrumetiner, Einwohner
von Adrumetum
adsimulata -- adsimulata
videtur ad defrutum: lat. afrutum,
afratum, N.: nhd. Eingekochtes?, si
forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum
Aduatuca -- Aduatuca
(ein Kastell bei den Eburonen): lat. Aduatuca,
Attuatuca, F.: nhd. Aduatuca (ein
Kastell bei den Eburonen)
Aduatuker -- Aduatuker
(Angehöriger eines kimbrischen Volkes in der Belgica): lat. Aduatucus, M.: nhd. Aduatuker (Angehöriger eines
kimbrischen Volkes in der Belgica)
Äduer: lat. Aeduus,
Haeduus, M.: nhd. Äduer, Häduer
Äduern -- oberster
Beamter bei den Äduern (Häduern): lat. vergobretus,
virgobretus, M.: nhd. Rechtswirker,
oberster Beamter bei den Äduern (Häduern)
Adular: lat. astrion,
gr.- N.: nhd. Sternsaphir, Adular
Adverb: lat. adverbium, N.: nhd. Nebenwort, Adverb; ? epirrhēma, gr.-lat.?, N.: nhd.
Adverb?, Anreden?
adverbial: lat. adverbiālis, Adj.: nhd. adverbial, adverbialisch; adverbiāliter, Adv.: nhd. nach Art eines Adverbs,
adverbialisch, adverbial
adverbialisch: lat. adverbiālis, Adj.: nhd. adverbial, adverbialisch; adverbiāliter, Adv.: nhd. nach Art eines Adverbs,
adverbialisch, adverbial
Adverbs -- nach Art
eines Adverbs: lat. adverbiāliter, Adv.: nhd. nach Art eines Adverbs,
adverbialisch, adverbial
Advokat: lat. advocātus, M.: nhd. Herbeigerufener, Rechtsvertreter,
Rechtsbeistand, Advokat; causidicus,
caussidicus, M.: nhd. Rechtsanwalt,
Advokat
Advokatenamt: lat. causidicīna,
caussidicīna, F.: nhd.
Advokatenamt, Advokatur
Advokatenlohn: lat. palmārium, N.: nhd. Hauptwerk, Advokatenlohn, Honorar
Advokatur: lat. causidicātio,
caussidicātio, F.: nhd.
Sachführung, Advokatur; causidicīna,
caussidicīna, F.: nhd.
Advokatenamt, Advokatur
Aelius: lat. Aelius (1), M.=PN: nhd. Aelius
Aëllo -- Aëllo (eine
der Harpyen): lat. Aëllō, F.=PN: nhd. Aëllo (eine der Harpyen)
aequaliter -- Mittelpunkt
(loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia, N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a
quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant
Aerope -- Aerope
(Gemahlin des Atreus): lat. Aëropa, F.=PN: nhd. Aerope (Gemahlin des Atreus); Aëropē, F.=PN: nhd. Aerope (Gemahlin des Atreus)
Äetes -- Äetes (König
von Kolchis): lat. Aeēta, M.=PN: nhd. Äetes (König von Kolchis); Aeētēs, M.=PN: nhd. Äetes (König von Kolchis)
Äetes -- zu Äetes
gehörig: lat. Aeētēus, Adj.: nhd. äetisch, zu Äetes gehörig
Aetion -- Aetion (ein
Maler): lat. Aëtiōn, M.=PN: nhd. Aetion (ein Maler)
äetisch: lat. Aeētēus, Adj.: nhd. äetisch, zu Äetes gehörig; Aeētius, Adj.: nhd. äetisch
Äffchen: lat. pithēcium, N.: nhd. kleiner Affe, Äffchen, eine Pflanze;
sīmiolus, M.: nhd. Äffchen, Affengesicht
Affe -- eine Art
Affe: lat. sphīnx (2), F.: nhd. eine Art Affe, Schimpanse?
Affe -- geschwänzter
Affe: lat. cercopithēcus,
cercopithēcos, cercupithēcos, circopiticus, M.: nhd. geschwänzter Affe, Meerkatze; cercōps (1), M.: nhd. geschwänzter Affe
Affe --
hundsköpfiger Affe: lat. cynocephalus, M.: nhd. hundsköpfiger Affe, Hundsaffe,
hundsköpfiger Anubis
Affe -- kleiner Affe:
lat. pithēcium, N.: nhd. kleiner Affe, Äffchen, eine Pflanze
Affe: lat. clūra,
clīra, F.: nhd. Affe, Schwanzaffe; pithēcus, M.: nhd. Affe; sīmia, F.: nhd. Affe; sīmius, M.: nhd. Affe; sphingion, N.: nhd. Affe,
Hundsaffe, Hundskopf
Affekt -- einen Affekt
bezeichnend: lat. affectīvus,
adfectīvus, Adj.: nhd. ergreifend,
rührend, einen Affekt bezeichnend
Affekt: lat. passio, F.: nhd. Leiden, Dulden, Unpässlichkeit,
Krankheit, Affekt; perturbātio, F.: nhd. Verwirrung, Störung, Unordnung,
Unruhe, Sturm, Gemütsstörung, Affekt
affektiert: lat. mīmicus, Adj.: nhd. mimisch, affektiert, nur
scheinbar, Schein...; pūtīdulus, Adj.: nhd. ekelhaft, widerlich, affektiert
affektvoll: lat. pathēticus, Adj.: nhd. pathetisch, affektvoll
Affen -- von Affen
stammend: lat. siminīnus, Adj.: nhd. von Affen stammend, Affen...
Affen -- zum Affen
gehörig: lat. clūrīnus, Adj.: nhd. zum Affen gehörig
Affen...: lat. siminīnus, Adj.: nhd. von Affen stammend, Affen...
äffen: lat. dēlūdere,
dīlūdere, V.: nhd. sein Spiel
treiben, äffen, foppen, verspotten, täuschen; ēlūdificārī,
V.: nhd. foppen, necken, äffen; lūdificārī, V.: nhd. foppen, necken, äffen; sublectāre, V.: nhd. ködern, foppen, äffen
Äffen: lat. lūdificātio, F.: nhd. Zumbestenhaben, Foppen, Äffen,
Fopperei, Neckerei, Verspottung
Affenart -- Affenart mit
behaartem Schwanzende: lat. cercolōpis,
chorcolōpis, corcholopis, Sb.: nhd.
Affenart mit behaartem Schwanzende
Affenart -- eine
Affenart: lat. callithrix,
callitrix, F.: nhd. eine Pflanze zum
Haarefärben, eine Affenart; cēphus,
cēpus, ceppus, M.: nhd. eine
Affenart
äffend: lat. lūdifactōrius, Adj.: nhd. foppend, äffend; lūdificābilis, Adj.: nhd. foppend, äffend; lūdificātōrius, Adj.: nhd. foppend, äffend
Affengesicht: lat. sīmiolus, M.: nhd. Äffchen, Affengesicht
Affenland: lat. Cercōpia, F.=ON: nhd. Affenland
affennäsig: lat. silus (1), Adj.: nhd. mit aufgeworfener Nase seiend,
stülpnäsig, plattnäsig, affennäsig
Affennäsiger: lat. silo (1), M.: nhd. Plattnäsiger, Affennäsiger
Äffer: lat. lūdificātor, M.: nhd. Fopper, Äffer
Affizierung -- passive
Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und
nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio, F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung
eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von
außen her ausdrückt
afranianisch: lat. Afrāniānus, Adj.: nhd. afranianisch
Afranius -- Afranius
(römischer Gentilname): lat. Afrānius, M.=PN: nhd. Afranius (römischer Gentilname)
Afrika -- Bewohner von
Afrika: lat. Άfrus, M.: nhd. Afrikaner, Bewohner von Afrika
Afrika -- ein nur auf
der Erde kriechender Drache in Afrika: lat. chamaedracōn, gr.- M.: nhd. ein nur auf der Erde kriechender
Drache in Afrika
Afrika -- eine wilde
Ziegenart oder Gazellenart in Afrika: lat. oryx, M.: nhd. eine wilde
Ziegenart oder Gazellenart in Afrika
Afrika -- gehörntes
gazellenartiges Tier in Afrika: lat. addāx, M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in
Afrika; strepsicerōs, M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in
Afrika
Afrika -- Troglodyt in
Afrika: lat. Erembus, M.: nhd. Troglodyt in Afrika
Afrika: lat. Άfrica, F.: nhd. Afrika
Afrikaner -- Fahrzeug der
Afrikaner: lat. gandeia, F.: nhd. Fahrzeug der Afrikaner
Afrikaner -- kleiner
leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier: lat. caetra, cētra, F.: nhd.
kleiner leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier
Afrikaner: lat. Άfrus, M.: nhd. Afrikaner, Bewohner von Afrika
afrikanisch: lat. Άfer, Adj.: nhd. afrisch, afrikanisch; Άfricānus, Adj.: nhd. afrikanisch; Άfricus, Adj.: nhd.
afrikanisch; Cīnyphius, Adj.: nhd. kinyphisch, am Kinyps liegend,
libysch, afrikanisch; Gaetūlus (2),
Gētūlus, Adj.: nhd. gätulisch,
afrikanisch, libysch; Garamanticus, Adj.: nhd. garamantisch, afrikanisch; Libycus (1), Adj.: nhd. libysch, afrikanisch; Marmaricus, Adj.: nhd. marmarisch, afrikanisch; Massȳlus (2), Adj.: nhd. massylisch, afrikanisch; Maurūsius (1), Adj.: nhd. mauritanisch, afrikanisch; Nasamōniacus, Adj.: nhd. nasamonisch, afrikanisch; Nasamōnius, Nassamōnius, Adj.: nhd. nasamonisch, afrikanisch; Paraetonius (1), Adj.: nhd. parätonisch, ägyptisch,
afrikanisch
afrikanischen -- Saft eines
afrikanischen Baumes: lat. metōpium,
metōpion, N.: nhd. Saft eines
afrikanischen Baumes, Mandelöl
afrikanischen -- Same der
afrikanischen Pflanze sirpe: lat. magūdaris,
magȳdaris, M.: nhd. Same der
afrikanischen Pflanze sirpe
afrikanischen -- von der
afrikanischen Gazelle stammend: lat. būbalus
(2), Adj.: nhd. von der afrikanischen
Gazelle stammend, Gazellen...
afrikanischer --
afrikanischer Lebensbaum: lat. thyon,
gr.- N.: nhd. afrikanischer Lebensbaum, Zeder
afrisch: lat. Άfer, Adj.: nhd. afrisch, afrikanisch
After -- Raum
zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes: lat. perineos, gr.- M.: nhd. Raum zwischen After und Wurzel des
männlichen Gliedes
After -- Stelle
zwischen Hodensack und After: lat. hypotaurium, N.: nhd. Stelle zwischen Hodensack und After
After: lat. ānus,
aunus, M.: nhd. Ring, Fußring, After; extālis, M.: nhd. Mastdarm, After; fissa,
F.: nhd. After, weibliche Scham
afterdezimianisch: lat. pseudodecimiānus, Adj.: nhd. afterdezimianisch
Afterkomitatenser: lat. pseudocomitātēnsēs, M.: nhd. Afterkomitatenser
Afterlehrer: lat. pseudodoctor, M.: nhd. Afterlehrer
Aftermuskel: lat. sphīnctēr,
spīnctēre, M.: nhd.
Aftermuskel, Armband
Afterphilosoph: lat. philosophaster, M.: nhd. Afterphilosoph, Scheinphilosoph
Afterpriester: lat. pseudosacerdōs, M.: nhd. Afterpriester
Afterraupentöter --
Afterraupentöter (eine Insektenart): lat. ichneumōn, M.: nhd.
Pharaonsmaus, Afterraupentöter (eine Insektenart)
Afterschmarotzer: lat. parasītaster, M.: nhd. erbärmlicher Schmarotzer,
Afterschmarotzer
afterstädtisch: lat. pseudourbānus, Adj.: nhd. der städtischen Art nachgemacht,
afterstädtisch
Afterwurm: lat. ascarida, F.: nhd. Spulwurm, Afterwurm; ascaris,
F.: nhd. Spulwurm, Afterwurm
Äfula -- Äfula (Stadt
in Latium): lat. Aefula, F.=ON: nhd. Äfula (Stadt in Latium), Äfulum
(Stadt in Latium); Aefulum, N.=ON: nhd. Äfula (Stadt in Latium), Äfulum
(Stadt in Latium)
Äfula -- Einwohner
von Äfula: lat. Aefulānus (2), M.: nhd. Äfulaner, Einwohner von Äfula
Äfulaner: lat. Aefulānus
(2), M.: nhd. Äfulaner, Einwohner
von Äfula
äfulanisch: lat. Aefulānus
(1), Aefolānus, Adj.: nhd.
äfulanisch
Äfulum -- Äfulum
(Stadt in Latium): lat. Aefula, F.=ON: nhd. Äfula (Stadt in Latium), Äfulum
(Stadt in Latium); Aefulum, N.=ON: nhd. Äfula (Stadt in Latium), Äfulum
(Stadt in Latium)
Ägä -- Ägä (Name
mehrere Städte): lat. Aegaeae,
Aegēae, Aegīae, F.=ON: nhd.
Ägä (Name mehrere Städte)
Ägä -- Ägä (Name
mehrerer Städte): lat. Aegae, F.=ON: nhd. Ägä (Name mehrerer Städte)
Ägä -- Einwohner
von Ägä: lat. Aegēādēs, M.: nhd. Ägäade, Einwohner von Ägä; Aegēātēs, M.: nhd. Ägäate, Einwohner von Ägä
Ägä -- zu Ägä
gehörig: lat. Aegēnsis, Adj.: nhd. zu Ägä gehörig
Ägäade: lat. Aegēādēs, M.: nhd. Ägäade, Einwohner von Ägä
Ägäate: lat. Aegēātēs, M.: nhd. Ägäate, Einwohner von Ägä
ägäisch: lat. Aegaeus, Adj.: nhd. ägäisch
Ägaleos -- Ägaleos
(Berg in Attika): lat. Aegaleōs, M.=ON: nhd. Ägaleos (Berg in Attika)
Agamedes: lat. Agamēdēs, M.=PN: nhd. Agamedes
Agamemnon -- Nachkomme
des Agamemnon: lat. Agamemnonidēs, M.: nhd. Nachkomme des Agamemnon
Agamemnon: lat. Agamemnōn,
Agamemno, M.=PN: nhd. Agamemnon
agamemnonisch: lat. Agamemnonius, Adj.: nhd. agamemnonisch
Aganippe -- Aganippe
(Nymphe und Quelle): lat. Aganippē, F.=ON, F.=PN: nhd. Aganippe (Nymphe und
Quelle)
Aganippe -- Nachfahrin
der Aganippe: lat. Aganippis, F.: nhd. Nachfahrin der Aganippe
aganippeisch: lat. Aganippēus, Adj.: nhd. aganippeisch
aganippisch: lat. Aganippicus, Adj.: nhd. aganippisch
Ägäon -- Ägäon (ein
Sohn des Poseidon): lat. Aegaeōn, M.=PN: nhd. Ägäon (ein Sohn des Poseidon)
Ägaten: lat. Aegātae, F. Pl.: nhd. Ägaten, ägatische Inseln; Aegātēs, F. Pl.: nhd. Ägaten, ägatische Inseln
Agatha -- Agatha
(Stadt in der Narbonensis): lat. Agatha, F.=ON: nhd. Agatha (Stadt in der Narbonensis)
agathokleisch: lat. Agathoclēus
(1), Adj.: nhd. agathokleisch,
Agathokles zugehörig
Agathokles -- Agathokles
zugehörig: lat. Agathoclēus (1), Adj.: nhd. agathokleisch, Agathokles
zugehörig
Agathokles: lat. Agathoclēs, M.=PN: nhd. Agathokles
Agathokleus: lat. Agathoclēus
(2), M.=PN: nhd. Agathokleus
Agathyrna -- Agathyrna
(Stadt auf Sizilien): lat. Agathyrna, F.=ON: nhd. Agathyrna (Stadt auf Sizilien); Agathyrnum, N.=ON: nhd. Agathyrna (Stadt auf Sizilien)
ägatische -- ägatische
Inseln: lat. Aegātae, F. Pl.: nhd. Ägaten, ägatische Inseln; Aegātēs, F. Pl.: nhd. Ägaten, ägatische Inseln
Agave -- Agave
(Tochter des Kadmos): lat. Agāvē, F.=PN: nhd. Agave (Tochter des Kadmos)
Agdestis -- Agdestis
(ein Zwitterwesen): lat. Agdestis, Sb.: nhd. Agdestis (ein Zwitterwesen)
Agdestis -- Agdestis
gehörend: lat. Agdestius, Adj.: nhd. Agdestis gehörend
Äge -- Äge (eine
Amazonenkönigin): lat. Aegē, F.=PN: nhd. Äge (eine Amazonenkönigin)
Agedincum -- Agedincum
(Stadt in Gallien): lat. Agedincum,
Agendincum, N.=ON: nhd. Agedincum (Stadt
in Gallien)
Agelastus: lat. Agelastus
(2), M.=PN: nhd. Agelastus
Agenor -- Nachkomme
des Agenor: lat. Agēnoridēs, M.: nhd. Nachkomme des Agenor, Agenoride
Agenor: lat. Agēnōr, M.=PN: nhd. Agenor
agenoreisch: lat. Agēnoreus, Adj.: nhd. agenoreisch, phönizisch,
karthagisch
Agenoride: lat. Agēnoridēs, M.: nhd. Nachkomme des Agenor, Agenoride
Agent: lat. āctiōnārius, M.: nhd. Agent, Intendant
Agesilaos: lat. Agēsilāus, M.=PN: nhd. Agesilaos
Agesimbrotus: lat. Agēsimbrotus, M.=PN: nhd. Agesimbrotus
Agesipolis -- Agesipolis
(ein König von Sparta): lat. Agēsipolis, M.=PN: nhd. Agesipolis (ein König von Sparta)
Ägeus -- Nachkomme
des Ägeus: lat. Aegīdēs, M.: nhd. Ägide, Nachkomme des Ägeus
Ägeus: lat. Aegeus, M.=PN: nhd. Ägeus
Aggar -- Aggar (Stadt
in Nordafrika: lat. Aggar, N.=ON: nhd. Aggar (Stadt in Nordafrika
Ägiale: lat. Aegialē, F.=PN: nhd. Ägiale
Ägialeus: lat. Aegialeus, M.=PN: nhd. Ägialeus
Ägide -- von der
Ägide tönend: lat. aegisonus, Adj.: nhd. von der Ägide tönend
Ägide: lat. aegida, F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild,
Schirm, Schutzwehr; Aegīdēs, M.: nhd. Ägide, Nachkomme des Ägeus; aegis,
F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr
ägiensisch: lat. Aegiēnsis, Adj.: nhd. ägiensisch
Ägimurus -- Ägimurus
(Insel im Golf von Karthago): lat. Aegimūrus,
Aegimoros, F.=ON: nhd. Ägimurus (Insel
im Golf von Karthago)
Ägina -- Einwohner
von Ägina: lat. Aegīnēnsis (2), M.: nhd. Äginenser, Äginete, Einwohner von
Ägina; Aegīnēta, M.: nhd. Äginenser, Äginete, Einwohner von
Ägina
Ägina -- von Ägina
stammend: lat. Aegīnēnsis
(1), Adj.: nhd. von Ägina stammend
Ägina: lat. Aegīna, F.=ON: nhd. Ägina; Oenopia, F.=ON: nhd. Oinopia
(eine Insel), Ägina
Äginenser: lat. Aegīnēnsis
(2), M.: nhd. Äginenser, Äginete,
Einwohner von Ägina; Aegīnēta, M.: nhd. Äginenser, Äginete, Einwohner von
Ägina
Äginete: lat. Aegīnēnsis
(2), M.: nhd. Äginenser, Äginete,
Einwohner von Ägina; Aegīnēta, M.: nhd. Äginenser, Äginete, Einwohner von
Ägina
äginetisch: lat. Aegīnēticus, Adj.: nhd. äginetisch
Äginienser: lat. Aeginiēnsis, M.: nhd. Äginienser, Einwohner von Äginium
Äginium -- Äginium
(Stadt in Makedonien): lat. Aeginium, N.=ON: nhd. Äginium (Stadt in Makedonien)
Äginium -- Einwohner
von Äginium: lat. Aeginiēnsis, M.: nhd. Äginienser, Einwohner von Äginium
Aginnum -- Aginnum
(Stadt in Gallien): lat. Aginnum, N.=ON: nhd. Aginnum (Stadt in Gallien)
Ägion -- Ägion (Stadt
am korinthischen Meerbusen): lat. Aegion,
Aegium, N.=ON: nhd. Ägion (Stadt am
korinthischen Meerbusen)
Agis -- Agis (Name
mehrerer spartanischer Könige): lat. Άgis, M.=PN: nhd. Agis (Name mehrerer spartanischer
Könige)
ägisch: lat. Aegius, Adj.: nhd. ägisch
Ägisos -- Ägisos
(Stadt in Niedermösien): lat. Aegīsos, F.=ON: nhd. Ägisos (Stadt in Niedermösien)
Ägisthus: lat. Aegisthus, M.=PN: nhd. Ägisthus
Aglaia -- Aglaia (eine
der drei Grazien): lat. Aglaïē, F.=PN: nhd. Aglaia (eine der drei Grazien)
Aglaophon -- Aglaophon
(ein Maler aus Thasos): lat. Aglaophōn, M.=PN: nhd. Aglaophon (ein Maler aus Thasos)
Aglauros -- Aglauros
(Tochter des Kekrops): lat. Aglauros, F.=PN: nhd. Aglauros (Tochter des Kekrops)
Aglaus: lat. Aglaus, M.=PN: nhd. Aglaus
Ägle -- Ägle (eine
Najade): lat. Aeglē, F.=PN: nhd. Ägle (eine Najade)
Agnaten -- Agnaten
betreffend: lat. agnātīcius, Adj.: nhd. Agnaten betreffend, Agnaten...
Agnaten...: lat. agnātīcius, Adj.: nhd. Agnaten betreffend, Agnaten...
Agnoria -- Agnoria
(Göttin der Tätigkeit): lat. Agenoria,
Agerōna, F.=PN: nhd. Agnoria
(Göttin der Tätigkeit)
Ägon -- Ägon
(Ägäisches Meer): lat. Aegōn, M.=ON: nhd. Ägon (Ägäisches Meer)
Agonalien -- zu den
Agonalien gehörig: lat. Agōnālis, Adj.: nhd. zu den Agonalien gehörig, zum
Wettkampf gehörig
Agonalien: lat. Agōnālia,
Agnālia, N. Pl.: nhd. Agonalien; Agōnia (3), N. Pl.: nhd. Agonalien
agonensisch: lat. Agōnēnsis, Adj.: nhd. agonensisch
Agonius -- Agonius
(Beiname des Janus): lat. ? Agōnius, M.=PN: nhd. Agonius (Beiname des Janus?)
Agonus: lat. ? agōnus, M.=ON?: nhd. Agonus?
Agricola: lat. Agricola
(2), M.=PN: nhd. Agricola
Agrigent -- aus Agrigent
stammend: lat. Acragantīnus,
Agragantīnus, Adj.: nhd.
akragantinisch, aus Akragas stammend, aus Agrigent stammend
Agrigent -- Einwohner
von Agrigent: lat. Agrigentīnus
(2), M.: nhd. Agrigentiner,
Einwohner von Agrigent
Agrigent: lat. Acragās, M.=ON: nhd. Akragas (alter Name von
Agrigent), Agrigent; Agrigentum, N.=ON: nhd. Agrigent
Agrigentiner: lat. Agrigentīnus
(2), M.: nhd. Agrigentiner,
Einwohner von Agrigent
agrigentinisch: lat. Agrigentīnus
(1), Adj.: nhd. agrigentinisch
Agrippa: lat. Agrippa, M.=PN: nhd. Agrippa
Agrippina: lat. Agrippīna, F.=PN: nhd. Agrippina
Agrippinenser: lat. Agrippīnēnsēs, M.: nhd. Agrippinenser
Agrypnia -- Agrypnia
(Schlaflosigkeit): lat. Agrypnia, F.=PN: nhd. Agrypnia (Schlaflosigkeit)
Agtstein -- goldgelber
Agtstein: lat. chrȳsēlectrum, N.: nhd. goldgelber Agtstein
Agylla -- Agylla
(griechischer Name der etruskischen Stadt Cäre): lat. Agylla, F.=ON: nhd. Agylla
(griechischer Name der etruskischen Stadt Cäre)
Agylla -- Einwohner
von Agylla: lat. Agyllīnus (2), M.: nhd. Agylliner, Einwohner von Agylla
Agylle -- Agylle (eine
Nymphe): lat. Agyllē, F.=PN: nhd. Agylle (eine Nymphe)
Agylleer -- Agylleer
(Beiname des Apollo): lat. Agylleus, M.: nhd. Agylleer (Beiname des Apollo)
Agylliner: lat. Agyllīnus
(2), M.: nhd. Agylliner, Einwohner
von Agylla
agyllinisch: lat. Agyllīnus
(1), Adj.: nhd. agyllinisch
Ägypten -- ein heiliger
Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht: lat. persea, F.: nhd. ein
heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht
Ägypten -- ein
Magistrat in Ägypten: lat. euthēniarcha, M.: nhd. ein Magistrat in Ägypten
Ägypten -- Öl eines
Baumes aus Ägypten: lat. cici, N. (indekl.): nhd. Wunderbaum, Öl eines
Baumes aus Ägypten
Ägypten -- Priester in
Ägypten (homines sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes): lat. ? melanēphorus, M.: nhd. Priester in Ägypten? (homines
sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes)
Ägypten -- Priesterin
in Ägypten (homines sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes): lat.
? melanēphorē, F.: nhd. Priesterin in Ägypten? (homines
sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes)
Ägypten -- Würde des
Statthalters in Ägypten: lat. Augustālitās, F.: nhd. Würde des Statthalters in Ägypten
Ägypten: lat. Aegyptus
(2), M.=ON: nhd. Ägypten; Canōpus (1), F.=ON: nhd. Kanopus (Stadt in Unterägypten),
Unterägypten, Ägypten; Pharos,
Pharus, Farus, F.=ON, M.=ON: nhd.
Pharos, Ägypten, Paros (eine Insel vor Dalmatien)
Ägypter -- Ägypter (M.
Sg.): lat. Aegyptus (1), M.: nhd. Ägypter (M. Sg.)
Ägypter: lat. Nīlicola, M.: nhd. Anwohner des Nils, Ägypter; Nīligena, M.: nhd. Ägypter
Ägyptern -- ein
Gerstentrank bei den Ägyptern: lat. zȳthum, N.: nhd. ein Gerstentrank bei den Ägyptern
Ägyptern --
Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente:
lat. cibōria, F.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der
ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; cibōrium, cyburium, N.:
nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als
Trinkbecher diente
ägyptisch: lat. Aegyptiacē, Adv.: nhd. ägyptisch; Aegyptiacus, Adj.: nhd.
ägyptisch; Aegyptius, Adj.: nhd. ägyptisch; Coptīcius, Adj.: nhd.
koptisch, ägyptisch; Lāgēus, Adj.: nhd. ägyptisch; Mareōticus, Adj.: nhd.
mareotisch, ägyptisch; Memphīticus, Adj.: nhd. memphitisch, ägyptisch; Nīlōtis, Adj.: nhd. nilotisch, ägyptisch; Paraetonius (1), Adj.: nhd. parätonisch, ägyptisch,
afrikanisch; Pellaeus, Adj.: nhd. pelläisch, makedonisch,
alexandrinisch, ägyptisch; Phariacus, Adj.: nhd. pharisch, ägyptisch; Pharius,
Adj.: nhd. pharisch, ägyptisch; Ptolemaeus
(2), Ptolomaeus, Adj.: nhd.
ptolemäisch, ägyptisch; Ptolemāis
(1), Ptolomāis, Tolomāis,
Adj.: nhd. ptolemäisch, ägyptisch
ägyptische -- ägyptische
Bohne: lat. cyamos, cuamos, gr.-
M.: nhd. ägyptische Bohne
ägyptische -- ägyptische
Malve: lat. ? locorten, Sb.: nhd. ägyptische Malve?
ägyptische -- ägyptische
Papyrusstaude: lat. biblos,
biblus, F.: nhd. ägyptische Papyrusstaude
ägyptische -- eine
ägyptische Eidechsensart: lat. scincus
(2), scincos, M.: nhd. eine
ägyptische Eidechsensart
ägyptische -- eine
ägyptische Pflanze: lat. peremasio, Sb.: nhd. eine ägyptische Pflanze; pesoluta, F.: nhd. eine ägyptische Pflanze
ägyptischen -- ärmelloser
Leinensack der ägyptischen Mönche: lat. lebetōn,
lebitōn, M., F.: nhd. ärmelloser
Leinensack der ägyptischen Mönche; lebitonārium, N.: nhd. ärmelloser Leinensack der
ägyptischen Mönche
ägyptischen -- aus der
ägyptischen Papyrusstaude: lat. biblinus, Adj.: nhd. aus der ägyptischen Papyrusstaude
ägyptischen --
Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente:
lat. cibōria, F.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der
ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; cibōrium, cyburium, N.:
nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als
Trinkbecher diente
ägyptischen -- Name eines
ägyptischen Monats: lat. thōti, Sb.: nhd. Name eines ägyptischen Monats,
August
ägyptischer -- ägyptischer
Bernstein: lat. sacal, Sb.: nhd. ägyptischer Bernstein
ägyptischer -- ägyptischer
Schotendorn: lat. acacia, F.: nhd. Gebärmutter, ägyptischer
Schotendorn, Akaziensaft, Akaziengummi
ägyptischer -- ein
ägyptischer Monat: lat. mechir, M.: nhd. ein ägyptischer Monat, Mecher (ein
ägyptischer Monat)
ägyptisches -- ägyptisches
kleines Ruderschiff: lat. bāris, F.: nhd. ägyptisches kleines Ruderschiff
ägyptisches -- ägyptisches
Räucherpulver: lat. cȳphi, N.: nhd. ägyptisches Räucherpulver
ägyptisches -- ägyptisches
Zimmerschiff: lat. thalamēgus, F.: nhd. Gondel, ägyptisches Zimmerschiff
ägyptisches -- buntgewebtes
ägyptisches Gewand: lat. polymitum, N.: nhd. buntgewebtes ägyptisches Gewand,
Damastgewand
Agyrinenser: lat. Agyrinēsis
(2), M.: nhd. Agyrinenser
agyrinensisch: lat. Agyrinēsis
(1), Adj.: nhd. agyrinensisch
Agyriner: lat. Agyrīnus
(2), M.: nhd. Agyriner
agyrinisch: lat. Agyrīnus
(1), Adj.: nhd. agyrinisch, aus
Agyrium stammend
Agyrium -- Agyrium
(Stadt in Sizilien): lat. Agyrium, N.=ON: nhd. Agyrium (Stadt in Sizilien)
Agyrium -- aus Agyrium
stammend: lat. Agyrīnus (1), Adj.: nhd. agyrinisch, aus Agyrium stammend
ah!: lat. ā (1),
āh, Interj.: nhd. ah!, ach!; hui,
Interj.: nhd. hui!, ah!
Ahala -- Ahala
(Beiname der Servilier): lat. Ahala, M.=PN: nhd. Ahala (Beiname der Servilier)
Aharna -- Aharna
(Stadt in Etrurien): lat. Aharna, F.=ON: nhd. Aharna (Stadt in Etrurien)
Ahenobarbus -- Ahenobarbus
(Beiname der gens Domitia): lat. Aēnobarbus,
Ahēnobarbus, N.=PN: nhd.
Ahenobarbus (Beiname der gens Domitia), Rotbart
Ahle: lat. sūbula, F.: nhd. Pfriem, Ahle, Spitzhammer
Ahn: lat. avus,
avos, avius, M.: nhd. Ahn, Großvater; veter,
M.: nhd. Alter (M.), Altvorderer, Ahn, alter Schriftsteller
ahnden: lat. ulcīscī,
ulcīscere, V.: nhd. rächen, Rache
nehmen, sich rächen, ahnden, rügen
Ahndung -- Ahndung der
Strafe: lat. animadversus, M.: nhd. Ahndung der Strafe
Ahne: lat. abavus, M.: nhd. Ururgroßvater, Ahne, Ahnherr; māior (2), M.: nhd. Größerer, Vorfahr, Ahne
ähnelte -- eine
Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte:
lat. dracontārium, N.: nhd. eine Kopfbinde die so gedreht war
dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte
ahnen: lat. augurāre, V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten,
Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; praedīvīnāre,
V.: nhd. vorauswissen, ahnen; praesāgīre, V.: nhd. eine Vorempfindung haben, Ahnung
haben, ahnen, vorhersagen, prophezeien; praesentīre, V.: nhd. vorher empfinden, vorher merken,
Vorgefühl haben, ahnen; praesūmere, V.: nhd. vorher nehmen, vorher genießen,
ahnen
Ahnenbild: lat. cēra,
caera, F.: nhd. Wachs, Ahnenbild
ahnend -- nicht ahnend:
lat. imprōvidus, Adj.: nhd. nicht ahnend, achtlos, unbesorgt,
arglos, unvorsichtig
ahnend -- nichts
ahnend: lat. imprūdēns, Adj.: nhd. nicht vermutend, sich nichts
versehend, nichts ahnend
ahnend: lat. praesāgāx, Adj.: nhd. vorausempfindend, ahnend,
weissagend; praesāgus (1), Adj.: nhd. vorausempfindend, ahnend,
weissagend; praesūmēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorher nehmend,
ahnend
Ahnenreihe: lat. stemma, N.: nhd. Kranz, Stammbaum, Ahnenreihe
Ahnfrau: lat. prōgenitrīx, F.: nhd. Stammmutter, Ahnfrau
Ahnherr: lat. abavus, M.: nhd. Ururgroßvater, Ahne, Ahnherr; orīgo, F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt,
Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland,
Urheber; prōgenitor, M.: nhd. Stammvater, Ahnherr; propater, M.: nhd. Ahnherr, Stammvater; propator, M.: nhd. Ahnherr, Stammvater
ähnlich -- ähnlich
machen: lat. assimulāre,
assimilāre, adsimulāre, adsimilāre, V.: nhd. ähnlich machen, darstellen,
vergleichen; similāre, V.: nhd. ähnlich sein (V.), ähnlich machen; simulāre, V.: nhd. ähnlich machen, abbilden,
darstellen, nachahmen
ähnlich -- ähnlich
machend: lat. assimulāns*,
adsimulāns*, (Part. Präs.=)Adj.:
nhd. ähnlich machend, ähnlich
ähnlich -- ähnlich sein
(V.): lat. similāre, V.: nhd. ähnlich sein (V.), ähnlich machen
ähnlich -- dem Akanthus
ähnlich: lat. acanthinus, Adj.: nhd. dem Akanthus ähnlich,
bärenklauartig
ähnlich -- dem Antonius
ähnlich werden: lat. antōnēscere, V.: nhd. dem Antonius ähnlich werden
ähnlich -- dem
Buchsbaumholze ähnlich: lat. buxōsus, Adj.: nhd. dem Buchsbaumholze ähnlich
ähnlich -- dem Eppich
ähnlich: lat. apiacus, Adj.: nhd. dem Eppich ähnlich, aus Eppich
bestehend, Eppich...
ähnlich -- dem Hagel
ähnlich: lat. chalazius, Adj.: nhd. dem Hagel ähnlich
ähnlich -- dem Ölbaum
ähnlich: lat. oleāgineus, Adj.: nhd. von Ölbäumen stammend, Öl..., dem
Ölbaum ähnlich
ähnlich -- dem
Pfriemenkraut ähnlich: lat. feruleus, Adj.: nhd. dem Pfriemenkraut ähnlich, aus
Pfriemenkraut gemacht
ähnlich -- dem
Pfriemenkraute ähnlich: lat. ferulāceus, Adj.: nhd. dem Pfriemenkraute ähnlich, aus
Pfriemenkraut gemacht
ähnlich -- dem Rosmarin
ähnlich sein (V.): lat. libanōtizāre, V.: nhd. dem Rosmarin ähnlich sein (V.)
ähnlich -- dem Ruß
ähnlich: lat. fūlīgineus, Adj.: nhd. dem Ruß ähnlich, rußig
ähnlich -- dem
Spinnengewebe ähnlich: lat. arāneōsus, Adj.: nhd. voll Spinnengewebe seiend, dem
Spinnengewebe ähnlich
ähnlich -- dem
Stuhlzwang ähnlich: lat. tēnesmōdēs, Adj.: nhd. dem Stuhlzwang ähnlich
ähnlich -- der Asche
ähnlich: lat. cinerāceus, Adj.: nhd. der Asche ähnlich; cinericius, Adj.: nhd. der Asche ähnlich, in Asche
gebacken, aschfarbig
ähnlich -- der Mutter
ähnlich werden: lat. mātrēscere, V.: nhd. der Mutter ähnlich werden
ähnlich -- der
Silberglätte ähnlich: lat. lithargyroīdēs, Adj.: nhd. der Silberglätte ähnlich
ähnlich -- ein
Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht: lat. bacar, bavar, Sb.: nhd. ein
Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht
ähnlich -- ein wenig
ähnlich machen: lat. supparāre
(2), V.: nhd. ein wenig gleich
machen, ein wenig ähnlich machen
ähnlich -- einem Fass
ähnlich: lat. dōliāris, Adj.: nhd. zum Fass gehörig, einem Fass
ähnlich, Fass...
ähnlich -- einem
Gartenkraut ähnlich: lat. lachanōdēs, Adj.: nhd. einem Gartenkraut ähnlich
ähnlich -- einem Traume
ähnlich: lat. somniālis, Adj.: nhd. einem Traume ähnlich, geträumt,
Traum bringend
ähnlich -- einem wilden
Tier ähnlich: lat. bestius, Adj.: nhd. einem wilden Tier ähnlich
ähnlich -- einer
Liburne ähnlich: lat. liburnātus, Adj.: nhd. wie eine Liburne gemacht, einer
Liburne ähnlich
ähnlich -- einer Tonne
ähnlich: lat. cybaeus, Adj.: nhd. einer Tonne ähnlich, bauchig
ähnlich -- fast ähnlich:
lat. subsimilis, Adj.: nhd. fast ähnlich
ähnlich -- ganz ähnlich
machen: lat. cōnsimilāre, V.: nhd. ganz ähnlich machen, gleichstellen
ähnlich -- in allen
Stücken ähnlich: lat. cōnsimilis, Adj.: nhd. in allen Stücken ähnlich, völlig
ähnlich, ähnlich
ähnlich -- Narden
ähnlich: lat. nardinus, Adj.: nhd. von Narden gemacht, Narden
betreffend, Narden ähnlich
ähnlich -- Nüssen
ähnlich: lat. nucālis, Adj.: nhd. Nüssen ähnlich, nussförmig
ähnlich -- Palmbaumart
deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen: lat. sandalis, F.: nhd.
Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen
ähnlich --
Purpurschnecken ähnlich: lat. mūriceus, Adj.: nhd. Purpurschnecken ähnlich, spitz,
purpurfarbig
ähnlich -- sehr ähnlich:
lat. persimilis, Adj.: nhd. sehr ähnlich, sprechend ähnlich; proximē, proxumē, Adv. (Superl.): nhd. sehr nahe an, sehr
ähnlich
ähnlich -- sprechend
ähnlich: lat. persimilis, Adj.: nhd. sehr ähnlich, sprechend ähnlich
ähnlich -- völlig
ähnlich: lat. cōnsimilis, Adj.: nhd. in allen Stücken ähnlich, völlig
ähnlich, ähnlich
ähnlich -- ziemlich
ähnlich: lat. assimilis,
adsimilis, Adj.: nhd. an Ähnlichkeit
nahe kommend, ziemlich ähnlich, ziemlich vergleichbar
ähnlich: lat. assimiliter,
adsimiliter, Adv.: nhd. ähnlich, ebenso;
assimulāns*,
adsimulāns*, (Part. Präs.=)Adj.:
nhd. ähnlich machend, ähnlich; cōnfōrmālis, Adj.: nhd. gleichförmig, ähnlich; cōnfōrmis, Adj.: nhd. gleichförmig, ähnlich; cōnsimilis, Adj.: nhd. in allen Stücken ähnlich, völlig
ähnlich, ähnlich; cōnsimiliter, Adv.: nhd. ähnlich, auf ganz ähnliche Art; homoeos, gr.- Adj.: nhd. gleich,
gleichartig, ähnlich; similis,
simil, Adj.: nhd. ähnlich; similiter, Adv.: nhd. ähnlich, auf ähnliche Art
ähnliche -- ähnliche
Bildung: lat. assimulātio,
assimilātio, adsimulātio, adsimilātio, F.: nhd. Ähnlichmachung, ähnliche Bildung,
Erdichtung; cōnfigūrātio, F.: nhd. ähnliche Bildung
ähnliche -- auf ähnliche
Art: lat. assimulanter,
adsimulanter, Adv.: nhd. auf ähnliche
Art; similiter, Adv.: nhd. ähnlich, auf ähnliche Art
ähnliche -- auf ähnliche
Weise: lat. simulter, Adv.: nhd. auf ähnliche Weise
ähnliche -- auf ganz
ähnliche Art: lat. cōnsimiliter, Adv.: nhd. ähnlich, auf ganz ähnliche Art
ähnliche -- Auflösung
eines Begriffs in mehrere ähnliche: lat. distribūtio, F.: nhd.
Verteilung, Auflösung eines Begriffs in mehrere ähnliche, Einteilung
ähnliche -- der Klette
ähnliche Pflanze: lat. lappāgo, F.: nhd. der Klette ähnliche Pflanze
ähnliche -- eine dem
Johanniskraut ähnliche Pflanze: lat. ascyroīdes, N.: nhd. eine dem Johanniskraut ähnliche
Pflanze
ähnliche -- eine dem
Sadebaum ähnliche Pflanze: lat. selāgo, F.: nhd. eine dem Sadebaum ähnliche Pflanze
ähnliche -- eine dem
Sesam ähnliche Pflanze: lat. sēsamoīdes,
sēsimoīdes, N.: nhd. eine dem
Sesam ähnliche Pflanze
ähnliche -- eine der
Ochsenzunge ähnliche Pflanze: lat. lycapsos,
gr.- F.: nhd. eine der Ochsenzunge ähnliche Pflanze
ähnliche -- eine der Stabwurz
ähnliche Pflanze: lat. leucanthemum,
leucanthemon, N.: nhd. Kamille, eine der
Stabwurz ähnliche Pflanze
ähnliche -- eine kleine
der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs: lat. orobiās, M.: nhd. eine
kleine der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs
ähnliche -- einer Ähre
ähnliche Nardenblüte: lat. nardostachyon,
nardostachium, nardostatium, gr.- N.: nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche
Nardenblüte; nardostachys, gr.- M.:
nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche Nardenblüte
ähnlicher -- ein dem
Beryll ähnlicher Edelstein: lat. diadochos, M.: nhd. ein dem Beryll ähnlicher Edelstein
ähnlicher -- ein dem
Rindsherzen ähnlicher Edelstein: lat. būcardia, F.: nhd. ein dem Rindsherzen ähnlicher
Edelstein
ähnlicher -- ein dem
Rosmarin ähnlicher Strauch: lat. ūlex, M.: nhd. ein dem Rosmarin ähnlicher Strauch
ähnlicher -- von
ähnlicher Art seiend: lat. similigenus, Adj.: nhd. von ähnlicher Art seiend
ähnliches -- ähnliches
Beispiel: lat. simile, N.: nhd. ähnliches Beispiel, Gleichnis
ähnliches -- ähnliches
Verhältnis: lat. prōportio, F.: nhd. Proportion, Ebenmaß, ähnliches
Verhältnis
ähnliches -- ein dem
Gummibaum ähnliches Gewächs: lat. scordastus, F.: nhd. ein dem Gummibaum ähnliches Gewächs
ähnliches -- ein dem
Speierling ähnliches Gewächs: lat. pomēlida, F.: nhd. ein dem Speierling ähnliches Gewächs
Ähnliches: lat. cōnsimile, N.: nhd. Ähnliches, Ähnlichkeit?
Ähnlichkeit -- Ähnlichkeit
der Teile: lat. homoeomerīa, F.: nhd. Ähnlichkeit der Teile
Ähnlichkeit -- an
Ähnlichkeit nahe kommend: lat. assimilis,
adsimilis, Adj.: nhd. an Ähnlichkeit
nahe kommend, ziemlich ähnlich, ziemlich vergleichbar
Ähnlichkeit: lat. ? assimilitūdo,
adsimilitūdo, F.: nhd.
Ähnlichkeit?; coenotēta, F.: nhd. gemeinschaftliche Eigenschaft,
Ähnlichkeit, Analogie; ? cōnsimile, N.: nhd. Ähnliches, Ähnlichkeit?; geminitūdo, F.: nhd. Ähnlichkeit; similitās, F.: nhd.
Ähnlichkeit; similitūdo, F.: nhd. Ähnlichkeit; vīcīnia, F.: nhd.
Nachbarschaft, Nähe, Verwandtschaft, Ähnlichkeit; vīcīnitās,
F.: nhd. Nachbarschaft, Verwandtschaft, Ähnlichkeit
ähnlichkeitshalber: lat. similitūdināriē, Adv.: nhd. ähnlichkeitshalber; *similitūdinārius, Adj.: nhd. ähnlichkeitshalber
Ähnlichmachen: lat. similātio, F.: nhd. Ähnlichmachen
Ähnlichmachung: lat. assimulātio,
assimilātio, adsimulātio, adsimilātio, F.: nhd. Ähnlichmachung, ähnliche Bildung,
Erdichtung; homoeōsis, F.: nhd. Ähnlichmachung
Ahns -- Bruder des
Ahns: lat. abpatruus, M.: nhd. Bruder des Ururgroßvaters, Bruder des
Ahns
Ahnung -- Ahnung haben:
lat. praesāgīre, V.: nhd. eine Vorempfindung haben, Ahnung
haben, ahnen, vorhersagen, prophezeien
Ahnung: lat. odor,
odōs, M.: nhd. Geruch, Gestank,
Wohlgeruch, Duft, Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; praedīvīnātio, F.: nhd. Ahnung, Weissagung; praesāgātio, F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung,
Weissagungskraft; praesāgītio, F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung,
Weissagungskraft; praesāgium, N.: nhd. Vorempfindung, Ahnung; praesāgmen, praesāgimen, N.: nhd. Vorempfindung, Ahnung; praescītum, N.: nhd. Vorherwissen, Ahnung; praesēnsio, F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung
Ahorn...: lat. acerneus, Adj.: nhd. ahornen, Ahorn..., aus Ahornholz
bestehend, Ahornholz...; acernus, Adj.: nhd. ahornen, aus Ahornholz bestehend,
Ahorn..., Ahornholz...
Ahorn: lat. acer, M.: nhd. Ahorn, Ahornbaum; ? acerabulus, Sb.: nhd. Ahorn?
Ahornbaum -- Schwamm am
Ahornbaum: lat. bruscum,
brustum, N.: nhd. Schwamm am Ahornbaum,
Auswuchs am Waldahorn
Ahornbaum: lat. acer, M.: nhd. Ahorn, Ahornbaum
Ahornbaums -- eine Art des
Ahornbaums: lat. glīnon?,
gr.- N.: nhd. eine Art des Ahornbaums; glīnos?,
gr.- M.: nhd. eine Art des Ahornbaums
ahornen: lat. acerneus, Adj.: nhd. ahornen, Ahorn..., aus Ahornholz
bestehend, Ahornholz...; acernus, Adj.: nhd. ahornen, aus Ahornholz bestehend,
Ahorn..., Ahornholz...
Ahornholz -- aus
Ahornholz bestehend: lat. acerneus, Adj.: nhd. ahornen, Ahorn..., aus Ahornholz
bestehend, Ahornholz...; acernus, Adj.: nhd. ahornen, aus Ahornholz bestehend,
Ahorn..., Ahornholz...
Ahornholz...: lat. acerneus, Adj.: nhd. ahornen, Ahorn..., aus Ahornholz
bestehend, Ahornholz...; acernus, Adj.: nhd. ahornen, aus Ahornholz bestehend,
Ahorn..., Ahornholz...
Ahornschwamm: lat. molluscum, N.: nhd. Ahornschwamm
Ähre -- einer Ähre
ähnliche Nardenblüte: lat. nardostachyon,
nardostachium, nardostatium, gr.- N.: nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche
Nardenblüte; nardostachys, gr.- M.:
nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche Nardenblüte
Ähre -- Halm der
Ähre: lat. agna (2), F.: nhd. Ähre, Halm der Ähre
Ähre -- Oberstes an
der Ähre das kleiner als ein Korn ist: lat. frit, Sb.: nhd. Oberstes an
der Ähre das kleiner als ein Korn ist
Ähre -- unterster
Teil der Ähre: lat. urruncum, N.: nhd. unterster Teil der Ähre
Ähre: lat. agna (2), F.: nhd. Ähre, Halm der Ähre; arista,
F.: nhd. Spitze, Granne, Ähre; coma, F.: nhd. Haar (N.), Haupthaar, Mähne, Laub,
Ähre, Gras; spīca,
spēca, F.: nhd. Ähre, Getreideähre,
Kornähre; spīcum, N.: nhd. Ähre, Getreideähre, Kornähre; spīcus, M.: nhd. Ähre, Getreideähre, Kornähre
Ähren -- Ähren
bekommen: lat. spīcārī, V.: nhd. Ähren bekommen
Ähren -- Ähren
hervorbringend: lat. spīcifer, Adj.: nhd. Ähren tragend, Ähren
hervorbringend
Ähren -- Ähren
tragend: lat. aristifer, Adj.: nhd. Ähren tragend; spīcifer, Adj.: nhd. Ähren tragend, Ähren
hervorbringend
Ähren -- aus Ähren
bestehend: lat. spīceus, Adj.: nhd. aus Ähren bestehend, Ähren...
Ähren -- mit Ähren
versehen (Adj.): lat. aristātus, Adj.: nhd. mit Ähren versehen (Adj.); spīcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugespitzt, spitz,
mit einer Spitze versehen (Adj.), mit Ähren versehen (Adj.)
Ähren...: lat. spīceus, Adj.: nhd. aus Ähren bestehend, Ähren...
Ährenbündel: lat. merges, F.: nhd. Garbe (F.) (1), Ährenbündel
Ährenlese: lat. spīcilegium, N.: nhd. Ährenlese, Nachernte, Nachlese
ährenreich: lat. aristōsus, Adj.: nhd. ährenreich
ai: lat. ai, Interj.: nhd. ai
Aiax: lat. Άiāx, M.=PN: nhd. Aiax
aischyleisch: lat. Aeschylēus
(1), Adj.: nhd. aischyleisch
Aischylos: lat. Aeschylus, M.=PN: nhd. Aischylos
Aisne: lat. Axona, M.=FlN: nhd. Axona (Fluss in der Gallia
Belgica), Aisne
Aithra: lat. Aethra (1), F.=PN: nhd. Aithra
Aithusa: lat. Aethusa, F.=PN: nhd. Aithusa
Akademie -- zur Akademie
gehörig: lat. Acadēmicus (1), Adj.: nhd. akademisch, zur Akademie gehörig
Akademie: lat. Acadēmīa, F.: nhd. Akademie; mūsēum, mūsīum,
N.: nhd. Museum, Musensitz, Bibliothek, Akademie, Bildwerk aus bunten
Steinen, Mosaik
Akademiker: lat. Acadēmicus
(2), M.: nhd. Akademiker
akademisch: lat. Acadēmicus
(1), Adj.: nhd. akademisch, zur
Akademie gehörig
Akademus: lat. Acadēmus, M.=PN: nhd. Akademus
Akadira -- Akadira (Ort
in Indien): lat. Acadira, N.=ON: nhd. Akadira (Ort in Indien)
Akamas -- Akamas (Sohn
des Theseus und der Phädra): lat. Acamās, M.=PN: nhd. Akamas (Sohn des Theseus und der
Phädra)
Akanthus -- Akanthus (Stadt
auf Chalcidice): lat. Acanthus (2), F.=ON: nhd. Akanthus (Stadt auf Chalcidice)
Akanthus -- dem Akanthus
ähnlich: lat. acanthinus, Adj.: nhd. dem Akanthus ähnlich,
bärenklauartig
Akanthus: lat. acanthus
(1), M.: nhd. Akanthus, Bärenklau; herbacanthus, M.: nhd. Akanthus, Bärenklau
Akarnanien -- Akarnanien
betreffend: lat. Acarnān (2), Adj.: nhd. akarnanisch, Akarnanien betreffend
Akarnanien -- Einwohner
von Akarnanien: lat. Acarnān (1), M.: nhd. Akarnanier, Einwohner von Akarnanien
Akarnanien: lat. Acarnānia, F.=ON: nhd. Akarnanien
Akarnanier: lat. Acarnān
(1), M.: nhd. Akarnanier, Einwohner
von Akarnanien
akarnanisch: lat. Acarnān
(2), Adj.: nhd. akarnanisch,
Akarnanien betreffend; Acarnānicus, Adj.: nhd. akarnanisch; Acarnānus, Adj.: nhd.
akarnanisch
Akastus: lat. Acastus, M.=PN: nhd. Akastus
akatalektisch: lat. acatalēctus, Adj.: nhd. akatalektisch, am Ausgange
vollständig
Akaziengummi: lat. acacia, F.: nhd. Gebärmutter, ägyptischer
Schotendorn, Akaziensaft, Akaziengummi
Akaziensaft: lat. acacia, F.: nhd. Gebärmutter, ägyptischer
Schotendorn, Akaziensaft, Akaziengummi
Ake -- Ake (Stadt
in Galiläa): lat. Acē, F.=ON: nhd. Ake (Stadt in Galiläa)
Akesta -- Akesta
(Stadt auf Sizilien): lat. Acesta, F.=ON: nhd. Akesta (Stadt auf Sizilien),
Segesta
Akestes -- Akestes
(König auf Sizilien): lat. Acestēs, M.: nhd. Akestes (König auf Sizilien)
Akidalia -- Akidalia
(Beiname der Venus): lat. Acīdalia, F.=PN: nhd. Akidalia (Beiname der Venus)
Akis -- Akis (Fluss
in Sizilien): lat. Άcis,
Άcys, M.=FlN: nhd. Akis (Fluss in
Sizilien)
Akkusativ: lat. accūsātīvus, M.: nhd. Akkusativ; incūsātīvus (2),
N.: nhd. Akkusativ
akmonensisch: lat. Acmonēnsis
(1), Adj.: nhd. akmonensisch, aus
Akmonia seiend
Akmonia -- Akmonia
(Stadt Großphrygiens): lat. Acmonia, F.=ON: nhd. Akmonia (Stadt Großphrygiens)
Akmonia -- aus Akmonia
seiend: lat. Acmonēnsis (1), Adj.: nhd. akmonensisch, aus Akmonia seiend
Akmonides -- Akmonides
(ein Schmiedegeselle Vulkans): lat. Acmonidēs, M.=PN: nhd. Akmonides (ein Schmiedegeselle
Vulkans)
Akord -- zum höchsten
Akord gehörig: lat. hypermīxolydius, Adj.: nhd. über die mixolydische Tonart
hinausgehend, zum höchsten Akord gehörig
Akra -- Krommyion
Akra (Vorgebirge an der Nordküste von Zypern): lat. Crommyoacris, Crommyuacris,
F.=ON: nhd. Krommyion Akra (Vorgebirge an der Nordküste von Zypern)
akragantinisch: lat. Acragantīnus,
Agragantīnus, Adj.: nhd.
akragantinisch, aus Akragas stammend, aus Agrigent stammend
Akragas -- Akragas
(alter Name von Agrigent): lat. Acragās, M.=ON: nhd. Akragas (alter Name von
Agrigent), Agrigent
Akragas -- aus Akragas
stammend: lat. Acragantīnus,
Agragantīnus, Adj.: nhd.
akragantinisch, aus Akragas stammend, aus Agrigent stammend
Akribie: lat. acribia,
kirchen F.: nhd. Akribie, höchste Genauigkeit
Akrisione -- Akrisione
(Tochter des Akrisius): lat. Acrisiōnē, F.=PN: nhd. Akrisione (Tochter des Akrisius)
akrisioneisch: lat. Acrisiōnēus, Adj.: nhd. akrisioneisch
Akrisioniade: lat. Acrisiōniadēs, M.: nhd. Akrisioniade
Akrisius -- Akrisius
(Vater der Danaë): lat. Acrisius, M.=PN: nhd. Akrisius (Vater der Danaë)
Akritas -- Akritas (ein
Vorgebirge Messeniens): lat. Acritās, M.=ON: nhd. Akritas (ein Vorgebirge
Messeniens)
Akron: lat. Acron, M.=PN: nhd. Akron
Akrostichon -- Akrostichon
(eine Gedichtform): lat. acrostichis, F.: nhd. Akrostichon (eine Gedichtform)
Akrostichon: lat. parastichis, F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang
oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon
Akt: lat. āctus
(1), M.: nhd. Sich-Bewegen,
Bewegung, Treiben, Akt, Abschnitt
Aktäer: lat. Actaeus
(3), Adj.: nhd. Aktäer, Attiker
Aktaion: lat. Actaeōn, M.=PN: nhd. Aktaion
aktäisch: lat. Actaeus
(2), Adj.: nhd. aktäisch, attisch,
athenisch
Akten -- kaiserlicher
Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug:
lat. libellēnsis, M.: nhd. kaiserlicher Beamter der die
Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug
Aktenzeichen: lat. virgula, F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig,
Rute, Stab, Stäbchen, Aktenzeichen
Aktias -- Aktias (eine
Freigelassene Neros): lat. Actias (1), F.=PN: nhd. Aktias (eine Freigelassene Neros)
Aktion -- mit
leidenschaftlicher Aktion: lat. āctuōsē, Adv.: nhd. tätig, mit leidenschaftlicher
Aktion, effektvoll
aktisch: lat. Actiacus, Adj.: nhd. aktisch; Actius, Adj.: nhd. aktisch
Aktische -- Aktische
(Kleopatra): lat. Actias (2), F.: nhd. Aktische (Kleopatra)
aktischen -- Sieger bei
den aktischen Spielen: lat. Actionīcēs, M.: nhd. Sieger bei den aktischen Spielen
aktiv: lat. āctīvē, Adv.: nhd. tätig, aktiv; āctīvus, Adj.:
nhd. tätig, aktiv
aktive -- aktive
Bedeutung: lat. āctīvitās, F.: nhd. aktive Bedeutung
aktiven -- alter Name
des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit
Aktor: lat. Actōr, M.=PN: nhd. Aktor
Aktoride: lat. Actorida, M.: nhd. Aktoride, Nachkomme Aktors; Actoridēs, M.: nhd. Aktoride, Nachkomme Aktors
Aktors -- Nachkomme
Aktors: lat. Actorida, M.: nhd. Aktoride, Nachkomme Aktors; Actoridēs, M.: nhd. Aktoride, Nachkomme Aktors
Äkulanenser: lat. Aeclānēnsis,
Aeculānēnsis, M.: nhd.
Einwohner von Äkulanum, Äkulanenser
Äkulaner: lat. Aeculānus,
Aeclānus, M.: nhd. Einwohner von
Äkulanum, Äkulaner
Äkulanum -- Äkulanum
(Stadt in Samnium): lat. Aeculānum,
Aeclānum, Ēculānum,
N.=ON: nhd. Äkulanum (Stadt in Samnium)
Äkulanum -- Einwohner
von Äkulanum: lat. Aeclānēnsis,
Aeculānēnsis, M.: nhd.
Einwohner von Äkulanum, Äkulanenser; Aeculānus,
Aeclānus, M.: nhd. Einwohner von
Äkulanum, Äkulaner
Akut -- mit dem Akut
versehen (Adj.): lat. acuālis, Adj.: nhd. mit dem Akut versehen (Adj.)
akuter -- akuter
Krankheitsanfall: lat. catalēpsis,
catalēmpsis, F.: nhd. akuter
Krankheitsanfall, Starrsucht
Akzent -- Akzent des
Ausländers: lat. peregrīnitās, F.: nhd. Stand eines Nichtbürgers,
ausländische Sitte, Akzent des Ausländers
Akzent -- den Akzent
auf der vorletzten Silbe habend: lat. paroxytonus, Adj.: nhd. den Akzent auf der vorletzten
Silbe habend
Akzent: lat. accentus,
accantus, M.: nhd. Akzent; prōnūntiātus, M.: nhd. Aussprache, Akzent, Betonung; vōculātio, F.: nhd. Betonung, Akzentuierung, Akzent
Akzents -- zur
Zurückwerfung des Akzents geeignet: lat. inclīnātīvus,
Adj.: nhd. zur Zurückwerfung des Akzents geeignet, enklitisch
Akzentuation: lat. accentiuncula, F.: nhd. Betonung, Akzentuation,
Akzentuierung
akzentuieren: lat. accentuāre,
m V.: nhd. betonen, akzentuieren
Akzentuierung: lat. accentiuncula, F.: nhd. Betonung, Akzentuation,
Akzentuierung; vōculātio, F.: nhd. Betonung, Akzentuierung, Akzent
Alabanda -- aus Alabanda
gebürtig: lat. Alabandēus, Adj.: nhd. aus Alabanda gebürtig
Alabanda -- aus Alabanda
stammend: lat. Alabandēnsis (1), Adj.: nhd. aus Alabanda stammend; Alabandicus, Adj.: nhd. aus Alabanda stammend
Alabanda -- Einwohner
von Alabanda: lat. Alabandēnsis (2), M.: nhd. Einwohner von Alabanda,
Alabandenser; Alabandis, M.: nhd. Einwohner von Alabanda, Alabandenser
Alabanda: lat. Alabanda, F.=ON: nhd. Alabanda
Alabandenser: lat. Alabandēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Alabanda, Alabandenser; Alabandis, M.: nhd. Einwohner von Alabanda, Alabandenser
Alabandus: lat. Alabandus, M.=PN: nhd. Alabandus
Alabasterstein: lat. alabastrītēs,
alabastrītis, M.: nhd.
Alabasterstein
Alamanne: lat. Alamannus
(1), Alemannus, M.: nhd. Alemanne,
Alamanne
Alamannien: lat. Alamannia,
Alamānia, Alemannia, Alemānia,
F.=ON: nhd. Alemannien, Alamannien
alamannisch: lat. Alamannicus,
Alemannicus, Adj.: nhd. alemannisch,
alamannisch; Alamannus (2),
Alemannus, Adj.: nhd. alemannisch,
alamannisch
Alane: lat. Alānus
(1), M.: nhd. Alane
alanisch: lat. Alānus
(2), Adj.: nhd. alanisch
Alant -- Alant (M.)
(2): lat. inula, innula, enula,
elna, F.: nhd. Alant (M.) (2); orestion, gr.- N.: nhd. Alant (M.) (2)
Alant -- klebriger
Alant: lat. conyza, conita, F.: nhd. eine Pflanze, klebriger Alant
Alant -- mit
klebrigem Alant gewürzt: lat. conyzēticus, Adj.: nhd. mit klebrigem Alant gewürzt
Alant: lat. nectarea,
nectaria, F.: nhd. Alant
Alaun -- eine Art
Alaun: lat. phorimos, gr.- M.:
nhd. eine Art Alaun; trichītis, F.: nhd. eine Art Alaun
Alaun: lat. alūmen, N.: nhd. Alaun; styptēria, styptīria,
F.: nhd. Alaun
Alaunader: lat. alūminōsum, N.: nhd. Alaunader
Alaunarbeiter: lat. alūminārius, M.: nhd. Alaunarbeiter, Alaunhändler
alaunfarbig: lat. exalūminātus, Adj.: nhd. alaunfarbig
alaunhaltig: lat. alūminātus, Adj.: nhd. alaunhaltig; alūminōsus, Adj.:
nhd. alaunreich, alaunhaltig; styptēriazūsa, Adj.: nhd. alaunhaltig
Alaunhändler: lat. alūminārius, M.: nhd. Alaunarbeiter, Alaunhändler
Alaunleder -- aus
Alaunleder gemacht: lat. alūtācius, Adj.: nhd. aus Alaunleder gemacht; alūtārius, Adj.: nhd. aus Alaunleder gemacht
Alaunleder: lat. alūta,
alōda, F.: nhd. Alaunleder, wie
sämisch gegerbtes Leder
alaunreich: lat. alūminōsus, Adj.: nhd. alaunreich, alaunhaltig
alba« -- »viola alba«:
lat. lustrus, M.: nhd. »viola alba«
Alba -- aus Alba
stammend: lat. Albānus (1), Adj.: nhd. albanisch, aus Alba stammend
Alba -- Einwohner
von Alba: lat. Albānus (2), M.: nhd. Albaner, Einwohner von Alba; Albēnsis (2), M.: nhd. Albenser, Einwohner von Alba
Albaner: lat. Albānus
(2), M.: nhd. Albaner, Einwohner von
Alba; Albānus (3), M.: nhd. Albaner, Einwohner der Landschaft
Albania
Albania -- Einwohner
der Landschaft Albania: lat. Albānus
(3), M.: nhd. Albaner, Einwohner der
Landschaft Albania
Albania -- zur
Landschaft Albania gehörig: lat. Albānus
(4), Adj.: nhd. albanisch, zur
Landschaft Albania gehörig
Albanien -- Albanien
(Landschaft in Asien): lat. Albānia, F.=ON: nhd. Albanien (Landschaft in Asien)
albanisch: lat. Albānus
(1), Adj.: nhd. albanisch, aus Alba
stammend; Albānus (4), Adj.: nhd. albanisch, zur Landschaft Albania
gehörig
albanischen -- Priester der
feriae Latinae auf dem albanischen Berg: lat. Cabēnsis, M.: nhd.
Priester der feriae Latinae auf dem albanischen Berg
Albanum -- Albanum
(Name einer Villa des Pompeius): lat. Albanum, N.: nhd. Albanum (Name einer Villa des
Pompeius)
Albe -- Albe (ON):
lat. ? Alba (2), F.=ON: nhd. Weiße, Albe (ON?)
Albenser: lat. Albēnsis
(2), M.: nhd. Albenser, Einwohner
von Alba
albensisch: lat. Albēnsis
(1), Adj.: nhd. albensisch
albern -- albern
(Adj.): lat. stolidē, Adv.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.),
dummdreist, brutal; stolidus, Adj.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.),
dummdreist, brutal; stultē, Adv.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.),
dumm; stultus, Adj.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.),
dumm
albern -- albern reden:
lat. ineptīre, V.: nhd. ungereimt reden, albern reden,
Unsinn schwatzen
albern -- albern
redend: lat. stultiloquus, Adj.: nhd. einfältig redend, albern redend
albern -- albern
schwatzen: lat. fatuārī, V.: nhd. albern schwatzen, einfältig
schwatzen; fatuitāre, V.: nhd. albern schwatzen
albern -- sehr albern:
lat. perdēlīrus, Adj.: nhd. sehr albern, sehr unsinnig; perfatuus, Adj.: nhd. sehr albern
albern: lat. bliteus, Adj.: nhd. abgeschmackt, albern, unnütz; fatuē, Adv.: nhd. albern, ungereimt; fatuus (1), Adj.: nhd. albern, einfältig, blödsinnig; īnfatuus, Adj.: nhd. albern, einfältig, blödsinnig; īnfrūnītē, Adv.: nhd. albern, einfältig; īnfrūnītus, Adj.: nhd. ungenießbar, albern, einfältig; īnsipiēns,
insāpiēns, Adj.: nhd.
unverständig, unklug, töricht, albern; īnsipienter, Adv.: nhd. unverständig, unklug, töricht,
albern; īnsulsē, Adv.: nhd. abgeschmackt, fade, ungesalzen,
ungereimt, albern; mōrōsus (2), Adj.: nhd. albern, einfältig; mōrus (1), Adj.: nhd. närrisch, albern
alberner -- alberner
Mensch: lat. fatuus (2), M.: nhd. alberner Mensch, Narr, Blödsinniger
albernes -- albernes
Geschöpf: lat. īnsulsa, F.: nhd. albernes Geschöpf
albernes -- albernes
Geschwätz: lat. dēlīrāmentum,
dēlērāmentum, N.: nhd.
albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; dēlīritās,
dēlēritās, F.: nhd.
albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; līrāmentum, N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz,
Posse
albernes -- albernes
Zeug: lat. dēlīrāmentum,
dēlērāmentum, N.: nhd.
albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; dēlīritās,
dēlēritās, F.: nhd.
albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; līrāmentum, N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz,
Posse
Albernheit: lat. dēlīrātio,
dēlērātio, F.: nhd.
Wahnwitz, Aberwitz, Faselei, Albernheit; fatuitās, F.: nhd. Albernheit, Einfalt; ineptia,
F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit, Albernheit, Torheit; ineptitūdo, F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit,
Albernheit, Torheit; īnficētia, F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit,
Albernheit, Torheit; īnfrūnītās, F.: nhd. Albernheit; stoliditās, Adv.: nhd.
Tölpelhaftigkeit, Albernheit, Dummdreistigkeit; stultitia, F.: nhd. Torheit,
Mangel an Einsicht, Einfalt, Albernheit; stultitiēs, F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht,
Einfalt, Albernheit
albianisch: lat. Albiānus, Adj.: nhd. albianisch, Albius gehörig
Albigaunum -- Albigaunum
(Hauptstadt der ligurischen Ingauner): lat. Albingaunum, N.=ON: nhd.
Albigaunum (Hauptstadt der ligurischen Ingauner); Album Ingaunum, Albium Ingaunum,
N.=ON: nhd. Albigaunum (Hauptstadt der ligurischen Ingauner)
Albinovanus: lat. Albinovānus, M.=PN: nhd. Albinovanus
Albinus -- Albinus
(römischer Gentilname): lat. Albīnus
(2), M.=PN: nhd. Albinus (römischer
Gentilname)
Albius -- Albius
(römischer Gentilname): lat. Albius
(1), M.=ON: nhd. Albius (römischer
Gentilname)
Albius -- Albius
gehörig: lat. Albiānus, Adj.: nhd. albianisch, Albius gehörig
Albruna -- Albruna
(Beiname germanischer Seherinnen): lat. Albruna, F.=PN: nhd. Albruna (Beiname germanischer
Seherinnen)
Albunea -- Albunea
(eine Nymphe): lat. Albunea, F.=PN: nhd. Albunea (eine Nymphe)
Alburnus -- Alburnus
(Waldgebirge Lukaniens): lat. Alburnus
(2), M.=ON: nhd. Alburnus
(Waldgebirge Lukaniens)
alcäisch: lat. Alcaïcus, Adj.: nhd. alcäisch
Alcide: lat. Alcīdēs, M.: nhd. Alcide, Nachkomme des Alkeus
Alcis -- Alcis (eine
Gottheit): lat. Alcis (1), M.=PN: nhd. Alcis (eine Gottheit)
Alea -- Alea
(Beiname der Minerva): lat. Alea, F.=PN: nhd. Alea (Beiname der Minerva)
Alekto -- Alekto (eine
der Furien): lat. Allēctō,
Alēctō, F.=PN: nhd. Alekto
(eine der Furien)
Alemanne: lat. Alamannus
(1), Alemannus, M.: nhd. Alemanne,
Alamanne
Alemannien: lat. Alamannia,
Alamānia, Alemannia, Alemānia,
F.=ON: nhd. Alemannien, Alamannien
alemannisch: lat. Alamannicus,
Alemannicus, Adj.: nhd. alemannisch,
alamannisch; Alamannus (2),
Alemannus, Adj.: nhd. alemannisch,
alamannisch
Alemon -- Sohn des
Alemon: lat. Alēmonidēs, M.: nhd. Alemonide, Sohn des Alemon
Alemon: lat. Alēmōn, M.=PN: nhd. Alemon
Alemona -- Alemona (Schutzgöttin
der Leibesfrucht): lat. Alemōna,
Alimōna, F.=PN: nhd. Alemona
(Schutzgöttin der Leibesfrucht)
Alemonide: lat. Alēmonidēs, M.: nhd. Alemonide, Sohn des Alemon
Aleph: lat. āleph,
hebr.- N.: nhd. Aleph
Alesia: lat. Alesia, F.=ON: nhd. Alesia
Aletes -- Aletes (ein
Gefährte des Äneas): lat. Alētēs, M.=PN: nhd. Aletes (ein Gefährte des Äneas)
Aletrinate: lat. Aletrīnātis, M.: nhd. Einwohner von Aletrium, Aletrinate
aletrinatisch: lat. Aletrīnās, Adj.: nhd. aletrinatisch
Aletrium -- Aletrium
(Stadt in Latium): lat. Aletrium,
Alatrium, N.=ON: nhd. Aletrium (Stadt in
Latium)
Aletrium -- Einwohner
von Aletrium: lat. Aletrīnātis, M.: nhd. Einwohner von Aletrium, Aletrinate
Aleuas -- Aleuas (ein
Nachkomme des Herkules): lat. Alēvās, M.=PN: nhd. Aleuas (ein Nachkomme des
Herkules)
Alexander -- Alexander
betreffend: lat. Alexandrēus, Adj.: nhd. alexandrinisch, von Alexandrien
stammend, Alexander betreffend; Alexandrus, Adj.: nhd. alexandrinisch, Alexander
betreffend
Alexander: lat. Alexander,
Alexanter, Alixanter, M.=PN: nhd.
Alexander
Alexanders -- Alexanders
seiend: lat. Alexandrīānus, Adj.: nhd. alexandrinisch, Alexanders seiend;
Alexandrīnus (1), Adj.: nhd. alexandrinisch, Alexanders seiend,
von Alexandrien stammend
Alexandria: lat. Alexandrīa,
Alexandrēa, F.=ON: nhd. Alexandria
Alexandrien -- Sieger in
den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen: lat. sebastonīcēs, M.: nhd. Sieger in den zu Ehren des Kaisers
in Alexandrien gefeierten Spielen
Alexandrien -- von
Alexandrien stammend: lat. Alexandrēus, Adj.: nhd. alexandrinisch, von Alexandrien
stammend, Alexander betreffend; Alexandrīnus
(1), Adj.: nhd. alexandrinisch,
Alexanders seiend, von Alexandrien stammend
Alexandriner: lat. Alexandrīnus
(2), m M.: nhd. Alexandriner
alexandrinisch: lat. Alexandrēus, Adj.: nhd. alexandrinisch, von Alexandrien
stammend, Alexander betreffend; Alexandrīānus, Adj.: nhd. alexandrinisch, Alexanders seiend;
Alexandrīnus (1), Adj.: nhd. alexandrinisch, Alexanders seiend,
von Alexandrien stammend; Alexandrus, Adj.: nhd. alexandrinisch, Alexander
betreffend; Pellaeus, Adj.: nhd. pelläisch, makedonisch,
alexandrinisch, ägyptisch
Alexis: lat. Alexis, M.=PN: nhd. Alexis
Alfenus: lat. Alfēnus, M.=PN: nhd. Alfenus
Alfidena: lat. Aufidēna, F.=ON: nhd. Aufidena (Stadt in Samnium),
Alfidena
Alfius: lat. Alfius, M.=PN: nhd. Alfius
Algebra: lat. algebra,
m F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen
algidisch: lat. Algidus
(3), Adj.: nhd. algidisch
Algidum -- Algidum
(Stadt in Latium): lat. Algidum (2), N.=ON: nhd. Algidum (Stadt in Latium)
Algidus -- Algidus
(Bergkette in Latium): lat. Algidus
(2), M.=ON: nhd. Algidus (Bergkette
in Latium)
Algidus -- auf dem
Algidus wachsend: lat. Algidēnsis, Adj.: nhd. auf dem Algidus wachsend
älianisch: lat. Aeliānus, Adj.: nhd. älianisch
Alicante: lat. Lūcentia, F.=ON: nhd. Lucentia (Stadt in Hispanien),
Lucentum (Stadt in Hispanien), Alicante; Lūcentum, F.=ON: nhd. Lucentum (Stadt in Hispanien),
Lucentia (Stadt in Hispanien), Alicante
Alimentus -- Alimentus
(ein Beiname): lat. Alimentus, M.=PN: nhd. Alimentus (ein Beiname)
Aliphera -- Aliphera
(Stadt in Arkadien): lat. Aliphēra, F.=ON: nhd. Aliphera (Stadt in Arkadien)
Aliphera -- Einwohner
von Aliphera: lat. Aliphīraeus, M.: nhd. Aliphiräer, Einwohner von Aliphera
Aliphiräer: lat. Aliphīraeus, M.: nhd. Aliphiräer, Einwohner von Aliphera
aliquoten -- eine Zahl
und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.): lat. *superpartīre, V.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil
davon noch darüber enthalten (V.)
aliquoten -- eine Zahl
und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend: lat. superparticulāris, Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil
davon noch darüber enthaltend; superpartiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eine Zahl und einen
aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend
aliquoten -- Verhältnis
der Zahl und einem aliquoten Teil davon: lat. superparticulāritās,
F.: nhd. Verhältnis der Zahl und einem aliquoten Teil davon
älisch: lat. Aelius (2), Adj.: nhd. älisch
Aliso -- Aliso
(Kastell in Germanien): lat. Aliso, M.=ON: nhd. Aliso (Kastell in Germanien)
Alkaios -- Alkaios (ein
griechischer Lyriker): lat. Alcaeus, M.=PN: nhd. Alkaios (ein griechischer
Lyriker)
Alkamenes: lat. Alcamenēs, M.=PN: nhd. Alkamenes
Alkathoe: lat. Alcathoē, F.=ON: nhd. Alkathoe
Alkathoos: lat. Alcathous, M.=PN: nhd. Alkathoos
Alke -- Alke (Stadt
in Hispanien): lat. Alcē (1), F.=ON: nhd. Alke (Stadt in Hispanien)
Alkestis: lat. Alcēstē, F.=PN: nhd. Alkestis; Alcēstis, F.=PN: nhd.
Alkestis
Alkeus -- Nachkomme
des Alkeus: lat. Alcīdēs, M.: nhd. Alcide, Nachkomme des Alkeus
Alkeus: lat. Alceus, M.=PN: nhd. Alkeus
Alkibiades -- Alkibiades
gehörend: lat. Alcibiadīus, Adj.: nhd. Alkibiades gehörend
Alkibiades: lat. Alcibiadēs, M.=PN: nhd. Alkibiades
Alkidamas -- Alkidamas
(ein griechischer Rhetor): lat. Alcidamās, M.=PN: nhd. Alkidamas (ein griechischer
Rhetor)
Alkimede: lat. Alcimedē, F.=PN: nhd. Alkimede
Alkimedon: lat. Alcimedōn, M.=PN: nhd. Alkimedon
Alkimus: lat. Alcimus, M.=PN: nhd. Alkimus
Alkinoos: lat. Alcinous, M.=PN: nhd. Alkinoos
Alkione: lat. Alcyonē,
Halcyonē, F.=PN: nhd. Alkione
Alkis -- Alkis
(Beiname der Athene): lat. Alcis (2), F.=PN: nhd. Alkis (Beiname der Athene)
Alkmaion: lat. Alcmaeo,
Alcumaeo, Alucmēo, Alcimēo,
M.=PN: nhd. Alkmaion; Alcumēus, M.=PN: nhd. Alkmaion
Alkman -- Alkman (ein
griechischer Dichter): lat. Alcmān, M.=PN: nhd. Alkman (ein griechischer Dichter)
alkmanisch: lat. Alcmānius, Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen
daktylischen Tetrameter bezeichnend
alkmäonisch: lat. Alcmaeonius, Adj.: nhd. alkmäonisch
Alkmene: lat. Alcmēna,
Alcumēna, F.=PN: nhd. Alkmene; Alcmēnē, F.=PN: nhd. Alkmene
Alkohol -- zum Alkohol
gehörig: lat. spirituōsus, m
Adj.: nhd. zum Alkohol gehörig
Alkon: lat. Alco,
Alcōn, M.=PN: nhd. Alkon
all: lat. cūnctus,
cōnctus, cūntus, Adj.: nhd.
gesamt, all, alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend; omnis,
Adj.: nhd. all; pās, gr.-
Adv.: nhd. ganz, all
allbeherrschend: lat. omnitenēns, Adj.: nhd. allbeherrschend
allbekannt: lat. contrītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgenutzt,
abgedroschen, allbekannt
Allbelebtheit: lat. ? omnivīventia, F.: nhd. Allbelebtheit?
alle -- alle
Augenblicke sich wiederholen: lat. crēbrēscere,
crēbēscere, V.: nhd. in kurzen
Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger
werden
alle -- alle der
Reihe nach fragen: lat. perrogitāre, V.: nhd. alle der Reihe nach fragen
alle -- alle drei
Jahre begangene Bacchusfeier: lat. triennia, N.: nhd. alle drei Jahre begangene
Bacchusfeier; trietērica, N. Pl.: nhd. alle drei Jahre begangene
Bacchusfeier
alle -- alle drei
Jahre begangene Feier: lat. trietēris, F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei
Jahre begangene Feier
alle -- alle drei
Jahre geschehend: lat. trietēricus, Adj.: nhd. alle drei Jahre geschehend
alle -- alle fünf
Jahre geschehend: lat. lūstrālis
(1), Adj.: nhd. zur Reinigung von
der Sühneschuld gehörig, zur Versöhnung der Götter gehörig, alle fünf Jahre
geschehend
alle -- alle Götter
betreffend: lat. ? pantheus, Adj.: nhd. alle Götter betreffend?, allen
Göttern geweiht?
alle -- alle
Hoffnung fahren lassen: lat. dēspērāre, V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung
fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen
alle -- alle hundert:
lat. centēnī, Adj.: nhd. je hundert, alle hundert
alle -- alle Jahre:
lat. anniversāriē, Adv.: nhd. alle Jahre
alle -- alle
musikalischen Instrumente beherrschend: lat. ? pantorganus, Adj.: nhd. alle
musikalischen Instrumente beherrschend?
alle -- alle nach
der Reife fragen: lat. perrogāre, V.: nhd. durchfragen, alle nach der Reife
fragen
alle -- alle Scham
ablegen: lat. dēpudēre, V.: nhd. sich sehr schämen, alle Scham
ablegen; dēpudēscere, V.: nhd. alle Scham ablegen, unverschämt werden,
schamlos werden
alle -- alle sechs
Kasus habend: lat. hexaptōtos,
gr.- Adj.: nhd. alle sechs Kasus habend
alle -- alle zur
Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge:
lat. salgamum, N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von
Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge
alle -- auf alle Art:
lat. omnimodē, Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art
alle -- auf alle
mögliche Weise anlocken: lat. allectāre,
adlectāre, V.: nhd. auf alle
mögliche Weise anlocken, anlocken
alle -- auf alle
Weise: lat. omnimodē, Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art; omnimodīs, Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht;
omnimodō, Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht
alle -- Erheber der
alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe: lat. lūstrālis (2), M.:
nhd. Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe
alle -- gegen alle
Hoffnung eintretend: lat. īnspērātus, Adj.: nhd. ungehofft, unverhofft, unvermutet,
gegen alle Hoffnung eintretend
alle -- Mahlzeit bei
den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium, N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den
Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen
alle -- Nomen das
alle sechs Kasus hat: lat. hexaptōtum, N.: nhd. Nomen das alle sechs Kasus hat
alle: lat. quot, Adj. (indekl.): nhd. wie viele, wieviel, alle
Allee: lat. ambulācrum, N.: nhd. Spaziergang, Promenadengang, Allee,
Zwischengang; ambulātio, F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen,
Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade,
Allee
Allegorie: lat. allēgoria, F.: nhd. Allegorie
Allegorien -- Erklärer der
Allegorien: lat. allēgorista, M.: nhd. Erklärer der Allegorien
Allegorien -- in
Allegorien reden: lat. allēgorizāre, V.: nhd. in Allegorien reden
Allegorien -- in Allegorien
redend: lat. allēgorūmenus, Adj.: nhd. bildlich redend, in Allegorien
redend
allegorisch: lat. allēgoricē, Adv.: nhd. allegorisch; allēgoricos, gr.- Adj.: nhd. allegorisch; allēgoricus, Adj.: nhd.
allegorisch
allegorische -- allegorische
Darstellung Irrereden: lat. aliēniloquium, N.: nhd. allegorische Darstellung Irrereden
allein -- allein
herumschweifend: lat. sōlivagus, Adj.: nhd. allein herumschweifend, einzeln
herumschweifend
allein -- allein
lebend: lat. monotropus, Adj.: nhd. allein lebend, Einsiedler (=
monotropus subst.)
allein -- allein
liegen: lat. sēcubāre, V.: nhd. allein liegen, allein schlafen,
zurückgezogen leben
allein -- allein nur:
lat. sōlummodo, Adv.: nhd. nur allein, allein nur
allein -- allein
schlafen: lat. sēcubāre, V.: nhd. allein liegen, allein schlafen,
zurückgezogen leben
allein -- allein
singend: lat. sōlicanus, Adj.: nhd. allein singend
allein -- einer allein:
lat. singulus, Adj.: nhd. einzeln, einzig, ein einziger,
einer allein, allein
allein -- ganz allein:
lat. sōlus, Adj.: nhd. ganz allein, einzig, bloß,
alleinstehend, verlassen (Adj.)
allein -- immer allein
schlafen: lat. sēcubitāre, V.: nhd. immer allein schlafen
allein -- nur allein:
lat. sōlummodo, Adv.: nhd. nur allein, allein nur
allein: lat. at, ast, Konj.: nhd. aber, dagegen aber, allein,
andererseits; attamen, Adv.: nhd. aber doch, allein; modo,
Adv.: nhd. mit Maßen, nur, bloß, allein, auch nur; singulus, Adj.: nhd.
einzeln, einzig, ein einziger, einer allein, allein; sōlum, Adv.: nhd. nur, bloß,
allein, einzig
Alleinhandels -- Recht des
Alleinhandels: lat. monopōlium, N.: nhd. Monopol, Recht des Alleinhandels,
Alleinverkauf
Alleinherrschaft: lat. dominātio, F.: nhd. Herrschaft, Alleinherrschaft,
Oberherrschaft, Gewaltherrschaft, Despotie; dominātus, M.: nhd. Herrschaft, Beherrschung,
Oberherrschaft, Alleinherrschaft; monarchia, F.: nhd. Alleinherrschaft, Monarchie
Alleinherrscher: lat. monarcha,
m M.: nhd. Monarch, Alleinherrscher; monarchus, M.: nhd. Alleinherrscher
alleinig: lat. ūnicus, Adj.: nhd. einzig, alleinig, ungemein,
vorzüglich, ausgezeichnet
Alleinliegen: lat. sēcubātio, F.: nhd. Alleinliegen, Alleinschlafen; sēcubitus, M.: nhd. Alleinliegen, Alleinschlafen
Alleinschlafen: lat. sēcubātio, F.: nhd. Alleinliegen, Alleinschlafen; sēcubitus, M.: nhd. Alleinliegen, Alleinschlafen
Alleinsein: lat. dēsōlātio,
dissōlātio, F.: nhd.
Alleinsein, Verödung, Einöde; singulāritās, F.: nhd. Einzelnsein, Alleinsein, eheloses
Leben, Singular, Einheit; sōlitās, F.: nhd. Einsamkeit, Alleinsein
alleinstehend: lat. sōlus, Adj.: nhd. ganz allein, einzig, bloß,
alleinstehend, verlassen (Adj.)
Alleinverkauf: lat. monopōlium, N.: nhd. Monopol, Recht des Alleinhandels,
Alleinverkauf
»Alleinwohnender« --
»Alleinwohnender« (Beiname des Herkules): lat. Monoecus, M.: nhd.
»Alleinwohnender« (Beiname des Herkules)
allem -- bei allem
was einem heilig ist bitten: lat. obsecrāre,
opsecrāre, V.: nhd. bei allem was
einem heilig ist bitten, anflehen
Allem -- in Allem:
lat. omninō, Adv.: nhd. im Ganzen, in Allem, gänzlich,
überhaupt, im Allgemeinen
allem -- in allem
lebend: lat. ? omnivīvēns, Adj.: nhd. in allem lebend?
allem -- in allem
Recht geben: lat. assentārī,
adsentārī, V.: nhd. überall
beistimmen, beipflichten, in allem Recht geben, schmeicheln
allem -- mit allem
Ernste: lat. assevērātē,
adsevērātē, (Part.
Prät.=)Adv.: nhd. mit Ernst und Eifer, mit allem Ernste
allem -- mit allem
Ernste betrieben: lat. assevērātus*,
adsevērātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. mit allem Ernste betrieben
allem -- mit allem
Fleiß: lat. sēdulō, Adv.: nhd. mit Emsigkeit, emsig, mühsam, mit
allem Fleiß, sorgfältig
allem -- mit allem
wohl versehen (Adj.): lat. apparātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl
gerüstet und vorbereitet, mit allem wohl versehen (Adj.), prächtig, glänzend
allem -- Scheu vor
allem Flüssigen: lat. hygrophobia, F.: nhd. Scheu vor allem Flüssigen
allem -- vor allem:
lat. apprīmē, Adv.: nhd. in erster Linie, vor allem, bei
weitem
allem -- vor allem
befindlich: lat. apprīmus, Adj.: nhd. vor allem befindlich, bei weitem
betreffend, erste
allem -- vor allem
dicht: lat. praedēnsus, Adj.: nhd. vor allem dicht, sehr dicht
allem -- vor allem
dick: lat. praecrassus, Adj.: nhd. vor allem dick, sehr dick
allem -- vor allem
einprägen: lat. praeculcāre, V.: nhd. vor allem einprägen, vorzüglich
einprägen
allemal -- allemal
vierzig: lat. quadrāgēnī, Adv.: nhd. je vierzig, allemal vierzig
allemal -- ein für
allemal: lat. semper, Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit,
jederzeit, stets; semperum, Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit,
jederzeit, stets
allen -- allen gemein:
lat. vulgāris,
volgāris, Adj.: nhd. allgemein,
durchgängig, allen gemein, alltäglich; vulgārius, Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen
gemein, alltäglich; vulgātus (2),
volgātus (2), (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. allen gemein, gewöhnlich, alltäglich, öffentlich, bekannt, verbreitet
allen -- allen
gemeinsam: lat. commūnis,
commoenis, commoinis, comoinis, comūnis,
Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich
allen -- allen
Göttern geweiht: lat. ? pantheus, Adj.: nhd. alle Götter betreffend?, allen
Göttern geweiht?
allen -- allen
teilhaftig: lat. commūnicārius, Adj.: nhd. allen teilhaftig; commūnicātōrius, Adj.: nhd. allen teilhaftig; ? pandiculāris, Adj.: nhd. allen teilhaftig?; ? pandiculārius, Adj.: nhd. allen teilhaftig?
allen -- auf allen
Seiten: lat. undecunde, Adv.: nhd. von allen Seiten her, auf allen
Seiten
allen -- Grüßen nach
allen Seiten: lat. persalūtātio, F.: nhd. Grüßen nach allen Seiten
allen -- in allen
Künsten gebildet: lat. pammūsus, Adj.: nhd. in allen Künsten gebildet
allen -- in allen
seinen Teilen unversehrt: lat. holoclēros,
gr.- Adj.: nhd. in allen seinen Teilen unversehrt
allen -- in allen
Städte: lat. oppidātim, Adv.: nhd. städteweise, in allen Städte
allen -- in allen
Stücken: lat. diapantōn,
gr.- Adv.: nhd. in allen Stücken, durchgängig
allen -- in allen
Stücken ähnlich: lat. cōnsimilis, Adj.: nhd. in allen Stücken ähnlich, völlig
ähnlich, ähnlich
allen -- nach allen
Seiten: lat. quōquōversum,
quōquōvorsum, Adv.: nhd.
überallhin, nach allen Seiten; quōquōversus,
quōqueversus, Adv.: nhd.
überallhin, nach allen Seiten
allen -- nach allen
Seiten gießen: lat. difunditāre, V.: nhd. nach allen Seiten gießen, überallhin
gießen, vertun, verschwenden
allen -- nach allen
Seiten hin loben: lat. dīlaudāre, V.: nhd. nach allen Seiten hin loben, in
jeder Hinsicht loben
allen -- nach allen
Seiten vollgestopft: lat. differtus, Adj.: nhd. nach allen Seiten vollgestopft,
vollgepfropft, wimmelnd
allen -- nicht mit
allen Personen verbindbar: lat. inconiugus, Adj.: nhd. nicht mit allen Personen
verbindbar
allen -- unter allen
Umständen: lat. utīque (1),
ūteique, Adv.: nhd.
schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss,
besonders, zumal
allen -- voll von
allen Tugenden seiend: lat. panaretos,
gr.- Adj.: nhd. voll von allen Tugenden seiend
allen -- von allen
Farben seiend: lat. omnicolor, Adj.: nhd. von allen Farben seiend
allen -- von allen
Seiten: lat. ? exundique, Adv.: nhd. von allen Seiten?, von nah und
fern?; undique, Adv.: nhd. es sei, woher es wolle, von allen
Seiten, von nah und fern
allen -- von allen
Seiten bekommen: lat. comperīre
(1), comperīrī, V.: nhd.
von allen Seiten bekommen, deutlich ersehen, sicher erfahren (V.)
allen -- von allen
Seiten erleuchten: lat. collūmināre, V.: nhd. von allen Seiten erleuchten, völlig
erleuchten
allen -- von allen
Seiten erteilen: lat. pertribuere, V.: nhd. von allen Seiten erteilen
allen -- von allen
Seiten glänzen: lat. collūcēre, V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen
Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)
allen -- von allen
Seiten her: lat. undecunde, Adv.: nhd. von allen Seiten her, auf allen
Seiten
allen -- von allen
Seiten herunterwallen: lat. cōnfluctuāre, V.: nhd. von allen Seiten herunterwallen
allen -- von allen
Seiten im hellen Lichte zeigen: lat. coarguere,
comarguere, V.: nhd. von allen Seiten im
hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)
allen -- von allen
Seiten leiden: lat. circumdolēre, V.: nhd. von allen Seiten leiden
allen -- von allen
Seiten leuchten: lat. collūcēre, V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen
Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)
allen -- vor allen
anderen: lat. imprīmīs, Adv.: nhd. vor allen anderen, hauptsächlich
allen -- vor allen
erlesen: lat. ēgregiē, Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen
ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders
allen -- vor allen
ersehen: lat. ēgregiē, Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen
ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders
allen -- vor allen
glücklich: lat. antepotēns, Adj.: nhd. vor allen reich, vor allen
glücklich
allen -- vor allen
reich: lat. antepotēns, Adj.: nhd. vor allen reich, vor allen
glücklich
allenthalben -- allenthalben
durchstreifen: lat. circumcircāre, V.: nhd. allenthalben durchstreifen
allenthalben: lat. fūsim, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall; passim, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied,
durcheinander; passīvē (1), Adv.: nhd. zerstreut, allenthalben, überall,
ohne Unterschied; passīvitus, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied,
durcheinander; passīvus (1), Adj.: nhd. allenthalben, überall befindlich,
untereinander gemengt; undelibet, Adv.: nhd. woher es beliebt, allenthalben,
überall her; vulgō,
volgō, Adv.: nhd. bei jedermann,
durch jedermann, allenthalben, allgemein, gewöhnlich
aller -- abgefallenes
Reisig und Laub aller Art: lat. quidquidcadiae, F. Pl.: nhd. abgefallenes Reisig und Laub
aller Art
aller -- angesichts
aller: lat. commōram, Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in
Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; cōram, Adv., Präp.:
nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen
aller -- ein Mitglied
der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften: lat. triclīniāris (2), M.: nhd. ein Mitglied der öffentlich
zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften
aller -- mit aller
Absicht: lat. affectātō, Adv.: nhd. mit aller Absicht
aller -- mit aller
Begierde ergreifen: lat. concipilāre,
concapulāre, V.: nhd. in kleine
Stücke hauen, mit aller Begierde ergreifen, an sich reißen
aller -- mit aller
Gewalt: lat. pūgnāciter, Adv.: nhd. streitbegierig, hartnäckig,
eigensinnig, mit aller Gewalt
aller -- mit aller
Gewalt antreiben: lat. perpellere, V.: nhd. einen Stoß geben, heftig anstoßen,
mit aller Gewalt antreiben
aller -- mit aller
Gewalt zwingen: lat. coāctāre, V.: nhd. mit aller Gewalt zwingen
aller -- mit aller
Kraft: lat. intentē, Adv.: nhd. gespannt, angestrengt, mit aller
Kraft, angelegentlich
aller -- mit aller
Kraft sich anstemmen: lat. cōnītī,
connītī, V.: nhd. mit aller
Kraft sich anstemmen, sich anstrengen, sich aufraffen
aller -- Verzeichnis
aller Ämter des Landes: lat. laterculum,
N.: nhd. Verzeichnis aller Ämter des
Landes
aller -- vor aller
Augen: lat. apertē, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen,
offenherzig, unverhohlen; apertō, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen,
offenherzig, unverhohlen; commōram, Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in
Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; cōram, Adv., Präp.:
nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; manifēstātim, lat.?, Adv.:
nhd. offen, vor aller Augen, unverhohlen
allerdings: lat. enimvērō, Adv.: nhd. nun aber, allerdings, in der Tat,
natürlich, ja sogar; equidem, Adv.: nhd. allerdings, in der Tat, freilich,
wohl; īmmō,
īmō, Adv.: nhd. ja vielmehr,
ja sogar, allerdings, im Gegenteil; nīmīrum, Adv.: nhd. allerdings, freilich, natürlich; quandōquidem, Adv., Konj.: nhd. da nämlich, eben,
allerdings; quippe, Konj.: nhd. freilich, allerdings, natürlich; quippinī, Adv.: nhd. warum denn nicht?, allerdings, ei
freilich; sānē, Adv.: nhd. vernünftig, mit Vernunft, in der
Tat, allerdings, immerhin; vērō, Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat,
tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat; vērum (1), Adv.: nhd. in Wahrheit, in der Tat,
allerdings, ja freilich, wirklich
allererst: lat. prīmōrdiālis, Adj.: nhd. allererst, ursprünglich
allererste: lat. prīmigenius,
prīmogenius, Adj.: nhd.
ursprünglich, allererste; prīmigenus, Adj.: nhd. ursprünglich, allererste; prīmōgenitālis, Adj.: nhd. allererste
Allererste: lat. prīmigenia, F.: nhd. erste Schöpfung, Allererste,
Geburtsglück
allerfahren: lat. omniperītus, Adj.: nhd. allerfahren
allerhand -- allerhand
betreffend: lat. omnimodus, Adj.: nhd. von allerhand Art seiend,
allerhand betreffend, jeglich
allerhand -- von
allerhand Art seiend: lat. omnigena, Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von
allerhand Art seiend; omnigenus (1), Adj.: nhd. von allerhand Art seiend,
allerlei; omnimodus, Adj.: nhd. von allerhand Art seiend,
allerhand betreffend, jeglich; omnisatus, Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von
allerhand Art seiend
allerhand -- von
allerhand Gestalten seiend: lat. omniformis, Adj.: nhd. von allerhand Gestalten seiend
allerhand -- von
allerhand Zeugung seiend: lat. omnigena, Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von
allerhand Art seiend; omnisatus, Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von
allerhand Art seiend
Allerheiligsten -- ausschließen
aus dem Allerheiligsten: lat. exadytāre, V.: nhd. ausschließen aus dem Allerheiligsten
Allerheiligstes -- kleines
Allerheiligstes: lat. adyticulum, N.: nhd. kleines Allerheiligstes
Allerheiligstes: lat. adytum, N.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den
Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums; adytus, M.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den
Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums
allerhöchste: lat. praesummus, Adj.: nhd. allerhöchste
allerlei -- allerlei
betreffend: lat. omnigeneris, Adj.: nhd. allerlei betreffend
allerlei -- aus allerlei
bestehend: lat. mīscellāneus,
mīscillāneus, Adj.: nhd.
untereinander gemischt, aus allerlei bestehend
allerlei -- aus allerlei
Früchten bestehend: lat. pancarpineus, Adj.: nhd. aus allerlei Früchten bestehend; pancarpius, Adj.: nhd. aus allerlei Früchten bestehend; pancarpus, Adj.: nhd. aus allerlei Früchten bestehend
allerlei -- von allerlei
Gewächs seiend: lat. cōnsēmineus, Adj.: nhd. in verschiedenen Gatttungen
zusammengesät, von allerlei Gewächs seiend
allerlei: lat. omnigenus
(1), Adj.: nhd. von allerhand Art seiend,
allerlei
Allerlei: lat. syncerastum, N.: nhd. Gemischtes, Allerlei
allerliebst -- gar
allerliebst: lat. bellulus, Adj.: nhd. gar hübsch, gar allerliebst, gar
niedlich
allerliebst: lat. bellē, Adv.: nhd. hübsch, allerliebst, fein,
angenehm, köstlich; bellus, Adj.: nhd. hübsch, allerliebst, lieblich,
niedlich; lepidē, Adv.: nhd. allerliebst, hübsch, prächtig,
ganz wohl, drollig; lepidus (1), Adj.: nhd. niedlich, zierlich, allerliebst,
prächtig, liebenswürdig; scītē, Adv.: nhd. geschickt, klug, geschmackvoll,
allerliebst, nett
allerliebste: lat. scītulus, Adj.: nhd. fein, schön, allerliebste
Allernährer -- Allernährer
(Beiname des Jupiter): lat. Rūminus
(1), M.: nhd. Allernährer (Beiname
des Jupiter)
allerorten: lat. fūsim, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall; passim, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied,
durcheinander; passīvitus, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied,
durcheinander
allerschaffend: lat. omnicreāns, Adj.: nhd. allerschaffend
Allerschaffer: lat. omnicreātor, M.: nhd. Allerschaffer
allerunterste: lat. īmulus, Adj.: nhd. allerunterste
Allerweltsdirne: lat. pūblica
(2), F.: nhd. öffentliche Dirne,
Allerweltsdirne
alles -- alles
Atmende: lat. spīrantia, N. Pl.: nhd. Atmendes, alles Atmende
alles -- alles
ausspeiend: lat. omnivomus, Adj.: nhd. alles ausspeiend, alles auswerfend
alles -- alles
auswerfend: lat. omnivomus, Adj.: nhd. alles ausspeiend, alles auswerfend
alles -- alles
benagend: lat. omnicarpus, Adj.: nhd. alles benagend
alles -- alles
erregend: lat. omniciēns, Adj.: nhd. alles erregend
alles -- alles
fürchtend: lat. omnipavus, Adj.: nhd. alles fürchtend; pantaphobos, gr.- Adj.: nhd. alles
fürchtend; pantophobus, Adj.: nhd. alles fürchtend
alles -- alles
glauben: lat. percrēdere, V.: nhd. alles glauben, gänzlich vertrauen
alles -- alles
heilend: lat. omnimedēns, Adj.: nhd. alles heilend
alles -- alles
hervorbringend: lat. omnigenus (2), Adj.: nhd. alles hervorbringend
alles -- alles in
sich Enthaltender: lat. pandectēr, M.: nhd. alles in sich Enthaltender,
Allumfassender, schriftliche Sammlung; pandectēs, M.: nhd. alles in sich Enthaltender, Allumfassender,
schriftliche Sammlung
alles -- alles Leben
verlieren: lat. torpēscere, V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden,
starr werden, gefühllos werden, erschlaffen
alles -- alles tötend:
lat. fulmineus, Adj.: nhd. zum Blitz gehörig, alles
zerschmetternd, alles tötend, mörderisch
alles -- alles
verschlingend: lat. omnivorus, Adj.: nhd. alles verschlingend
alles -- alles
verstehend: lat. omniintellegēns,
omniintelligēns, Adj.: nhd. alles
verstehend, allwissend
alles -- alles was:
lat. quīcumque, Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer,
jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)
alles -- alles
wollend: lat. omnivolus, Adj.: nhd. alles wollend
alles -- alles
zerschmetternd: lat. fulmineus, Adj.: nhd. zum Blitz gehörig, alles
zerschmetternd, alles tötend, mörderisch
alles -- alles zu
Einem vereinigt: lat. cūnctātim, Adv.: nhd. alles zu Einem vereinigt, alles
zusammen betreffend; cūnctus,
cōnctus, cūntus, Adj.: nhd.
gesamt, all, alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend
alles -- alles
zusammen betreffend: lat. cūnctātim, Adv.: nhd. alles zu Einem vereinigt, alles
zusammen betreffend; cūnctus,
cōnctus, cūntus, Adj.: nhd.
gesamt, all, alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend
alles -- Bezeichnung
für alles was aus den Wolken herabkommt: lat. scēptos, M.: nhd.
Bezeichnung für alles was aus den Wolken herabkommt
alles -- weit über
alles erheben: lat. superexaltāre, V.: nhd. weit über alles erheben, sich über
etwas erheben, weit hinausgehen über
alles: lat. topanta,
tapanta, Sb. (N.): nhd. alles
Alles-Sehen: lat. ? omnividentia, F.: nhd. Alles-Sehen?
alleweil: lat. tammodo, Adv.: nhd. soeben, alleweil
allezeit: lat. semper, Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit,
jederzeit, stets; semperum, Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit,
jederzeit, stets
allgebärend: lat. omniparēns, Adj.: nhd. allgebärend, allhervorbringend,
Allmutter (= omniparēns subst.); omniparus, Adj.: nhd. allgebärend, allhervorbringend
Allgeliebter -- Allgeliebter
(ein Edelstein): lat. panerastos,
gr.- M.: nhd. Allgeliebter (ein Edelstein); panerōs,
gr.- M.: nhd. Allgeliebter (ein Edelstein)
allgemein -- allgemein
angenommen: lat. receptus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. allgemein
angenommen, gewöhnlich
allgemein -- allgemein
bekannt: lat. percontātīvus,
percunctātīvus, Adj.: nhd.
fragend, allgemein bekannt
allgemein -- allgemein
preisgeben: lat. dīvulgāre,
dīvolgāre, dēvulgāre,
V.: nhd. gemein machen, allgemein preisgeben
allgemein -- allgemein
üblich: lat. saeculāriter, Adv.: nhd. dem Zeitalter gemäß, allgemein
üblich
allgemein -- allgemein
zugänglich: lat. triviālis, Adj.: nhd. dreifältig, dreifach, allgemein
zugänglich
allgemein: lat. catholicē, Adv.: nhd. allgemein, rechtgläubig; catholicus (1), Adj.: nhd. allgemein, rechtgläubig; cūnctālis, Adj.: nhd. allgemein; generālis, Adj.: nhd.
zum Geschlecht gehörig, zur Gattung gehörig, Geschlechts..., Gattungs...,
allgemein; generāliter, Adv.: nhd. allgemein, im allgemeinen,
überhaupt; īnfīnītē, Adv.: nhd. grenzenlos, bis ins Unendliche,
unbestimmt, allgemein; pandēmus, Adj.: nhd. das ganze Volk betreffend,
allgemein; perpetuālis,
perpetoālis, Adj.: nhd. überall
geltend, allgemein, durchgängig; ūniversālis, Adj.: nhd. zum Ganzen gehörig, zur Gesamtheit
gehörig, allgemein; vagus, Adj.: nhd. unherschweifend, umherstreifend,
unstet, schwankend, unbeständig, unbestimmt, allgemein; vulgāris, volgāris,
Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen gemein, alltäglich; vulgārius, Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen
gemein, alltäglich; vulgō,
volgō, Adv.: nhd. bei jedermann,
durch jedermann, allenthalben, allgemein, gewöhnlich
allgemeine -- eine
allgemeine Gicht: lat. hamarthrītis, F.: nhd. eine allgemeine Gicht
Allgemeine -- ins
Allgemeine gezogen: lat. platicus, Adj.: nhd. ins Allgemeine gezogen
allgemeinem -- nach
allgemeinem Gebrauch: lat. pervulgātē, Adv.: nhd. nach allgemeinem Gebrauch, im
gewöhnlichen Sinne
allgemeinen -- der
allgemeinen Verlosung entzogen: lat. exsors,
exors, Adj.: nhd. ohne Los seiend, der
allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2), Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen
Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen
allgemeinen -- im
allgemeinen: lat. commūniter, Adv.: nhd. gemeinschaftlich, insgesamt, im
allgemeinen; generāliter, Adv.: nhd. allgemein, im allgemeinen,
überhaupt; generātim, Adv.: nhd. nach Geschlechtern, nach Stämmen,
nach Klassen, im allgemeinen, überhaupt; summātim, Adv.: nhd. summarisch, nur den Hauptsachen
nach, im allgemeinen, leichthin; ūniversē, Adv.: nhd. im allgemeinen; ūniversim, Adv.: nhd. im allgemeinen
Allgemeinen -- im
Allgemeinen: lat. omninō, Adv.: nhd. im Ganzen, in Allem, gänzlich,
überhaupt, im Allgemeinen; platicē
(1), Adv.: nhd. im Allgemeinen
allgemeinen -- im
allgemeinen behauptet: lat. theticus, Adj.: nhd. im allgemeinen behauptet, abstrakt
allgemeiner -- allgemeiner
Entwurf: lat. platicē (2), F.: nhd. allgemeiner Unterricht, allgemeiner
Entwurf
allgemeiner -- allgemeiner
Unterricht: lat. platicē (2), F.: nhd. allgemeiner Unterricht, allgemeiner
Entwurf
allgemeiner -- in
allgemeiner Fassung: lat. collēctē, Adv.: nhd. in allgemeiner Fassung
allgemeines -- allgemeines
Aufgebot: lat. coniūrātio, F.: nhd. Zusammenschwörung, Verschwörung,
allgemeines Aufgebot, eidliche Verbindung
allgemeines -- allgemeines
Gemurmel: lat. commurmurātio, F.: nhd. allgemeines Gemurmel
Allgemeines: lat. ? generāle, N.: nhd. Allgemeines?
Allgemeingut -- zum
Allgemeingut machen: lat. vulgāre,
volgāre, V.: nhd. unter die Menge
bringen, zum Allgemeingut machen, jedermann mitteilen
Allgemeinheit: lat. generālitās, F.: nhd. Allgemeinheit
Allgewaltige: lat. pancration
(1), gr.- N.: nhd. Allgewaltige, Allkräftige
Allheilkraut -- aus Saft vom
Allheilkraut gemischt: lat. opopanacātus, Adj.: nhd. aus Saft vom Allheilkraut gemischt
Allheilkraut -- Saft vom
Allheilkraut: lat. opopanax, M.: nhd. Saft vom Allheilkraut
Allheilkraut: lat. panacēa,
panacīa, F.: nhd. Panazee,
Allheilkraut, Heilwurz; panaces, N.: nhd. Panazee, Allheilkraut, Heilwurz; panax,
M.: nhd. Panazee, Allheilkraut, Heilwurz
Allherrschaft: lat. pantocratoria, F.: nhd. Allherrschaft
Allherrscher: lat. pantocratōr, M.: nhd. Allherrscher
allhervorbringend: lat. omniparēns, Adj.: nhd. allgebärend, allhervorbringend,
Allmutter (= omniparēns subst.); omniparus, Adj.: nhd. allgebärend, allhervorbringend
Allia -- Allia (Fluss
in Latium): lat. Allia,
Άlia, F.=FlN: nhd. Allia (Fluss in
Latium)
Allia -- bei der
Allia gelegen: lat. Alliēnsis, Adj.: nhd. zur Allia gehöirg, alliensisch,
bei der Allia gelegen
Allia -- zur Allia
gehöirg: lat. Alliēnsis, Adj.: nhd. zur Allia gehöirg, alliensisch,
bei der Allia gelegen
alliensisch: lat. Alliēnsis, Adj.: nhd. zur Allia gehöirg, alliensisch,
bei der Allia gelegen
Allienus: lat. Alliēnus,
Άliēnus, M.=PN: nhd. Allienus
Allifä -- Allifä
(Stadt der Samniter): lat. Allīfae,
Alīfae, Alīphae, F.=ON: nhd.
Allifä (Stadt der Samniter)
Allifä -- aus Allifä
stammend: lat. Allīfānus
(1), Alīfānus, Alīphānus, Adj.: nhd. allifanisch, aus Allifä stammend
Allifae --
Trinkgeschirr aus Allifae: lat. Allīfānum, N.: nhd. Trinkgeschirr aus Allifae, allifanischer
Becher
Allifaner: lat. Allīfānus
(2), Alīfānus, Alīphānus, M.: nhd. Allifaner
allifanisch: lat. Allīfānus
(1), Alīfānus, Alīphānus, Adj.: nhd. allifanisch, aus Allifä stammend
allifanischer --
allifanischer Becher: lat. Allīfānum, N.: nhd. Trinkgeschirr aus Allifae,
allifanischer Becher
alljährlich -- alljährlich
wiederkehrend: lat. sollemnis,
sōlemnis, sōlennis, Adj.: nhd.
alljährlich wiederkehrend, feierlich, festlich
alljährlich: lat. anniversālis, Adj.: nhd. alljährlich; anniversārius, Adj.:
nhd. alljährlich, jährlich wiederkehrend, jährlich erneut stattfindend; annuālis, Adj.: nhd. jährig, auf ein Jahr gewählt, auf
ein Jahr gemietet, alljährlich; annuātim, Adv.: nhd. alljährlich; quotannis, Adj.: nhd. jedes
Jahr seiend, alljährlich
Allkampf -- Sieger im
Allkampf: lat. pammachārius, M.: nhd. Sieger im Allkampf
Allkampf: lat. pammachium,
pammachum, N.: nhd. Allkampf; pancratium, pancration, N.: nhd. Allkampf, Doppelringen
Allkräftige: lat. pancration
(1), gr.- N.: nhd. Allgewaltige, Allkräftige
Allmacht: lat. māgnipotentia, F.: nhd. Allmacht; omnipotentia, F.: nhd.
Allmacht
allmächtig -- gleich
allmächtig: lat. coomnipotēns, Adj.: nhd. gleich allmächtig
allmächtig: lat. cūnctipotēns, Adj.: nhd. allvermögend, allmächtig; omnipotēns, Adj.: nhd. allmächtig; omnipotenter, Adv.: nhd.
allmächtig; pantexūsios, gr.-
Adj.: nhd. allmächtig; plēnipotēns, Adj.: nhd. allmächtig
allmählich -- allmählich
auströpfeln: lat. ēliquēscere, V.: nhd. zerfließen, allmählich auströpfeln
allmählich -- allmählich
beschädigen: lat. sublīdere, V.: nhd. allmählich beschädigen,
herausdrücken
allmählich -- allmählich
eintröpfeln: lat. subīnstillāre, V.: nhd. allmählich eintröpfeln
allmählich -- allmählich
entstehen: lat. suborīrī, V.: nhd. allmählich entstehen, nachwachsen
allmählich -- allmählich
schmelzend: lat. tābidus, Adj.: nhd. allmählich schmelzend, schwindend,
verwesend
allmählich -- allmählich
vergehen: lat. tābēscere, V.: nhd. allmählich vergehen, schwinden,
zergehen, zerfließen
allmählich -- allmählich
verrauchen: lat. dēsenēscere, V.: nhd. hinschwinden, allmählich verrauchen
allmählich: lat. moderātim, Adv.: nhd. gemäßigt, allmählich; paulātim, paullātim, Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach,
einzeln, stückweise; paululātim, Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach,
einzeln, stückweise; pauxillātim, Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach,
einzeln, stückweise; pedetemptin, Adv.: nhd. Fuß für Fuß, Schritt für Schritt,
allmählich; sēnsim, Adv.: nhd. kaum merklich, allmählich, nach
und nach, mit Weile
allmähliche -- allmähliche
Auslösung: lat. dissertio (1), F.: nhd. allmähliche Auslösung
allmähliche -- allmähliche
Entstehung: lat. subortus, M.: nhd. allmähliche Entstehung
allmähliches -- allmähliches
Vorgehen: lat. tābēs, F.: nhd. allmähliches Vorgehen, Schmelzen
(N.), Fäulnis, Verwesung
allmonatlich: lat. mēnstruōsus, Adj.: nhd. monatlich, allmonatlich; mēnstruus, mēstruus, Adj.: nhd. monatlich, allmonatlich
Allmutter: lat. cūnctiparēns, M., F.: nhd. Allvater, Allmutter
allnamig: lat. ōmninōminis, Adj.: nhd. allnamig
Allnützliches --
Allnützliches (Beiname einer Pflanze): lat. chrēston, gr.- N.: nhd. Allnützliches (Beiname einer Pflanze)
Allobroger: lat. Allobrogēs, M.: nhd. Allobroger; Allobrogus, M.: nhd. Allobroger;
Allobrox, M.: nhd. Allobroger
Allobrogicinus --
Allobrogicinus (Beiname): lat. Allobrogicīnus, M.=PN: nhd. Allobrogicinus (Beiname)
allobrogisch: lat. Allobrogicus, Adj.: nhd. allobrogisch
Allod: lat. alodis, F.: nhd. Allod, Erbgut, Erbbesitz
allsehend: lat. omnituēns, Adj.: nhd. allsehend; omnituus, Adj.: nhd.
allsehend; omnividēns, Adj.: nhd. allsehend
Allsehender: lat. panopta, M.: nhd. Allsehender
allseitig: lat. omnifāriam, Adv.: nhd. allseitig, überall, in jeder
Weise; omnifariē, Adv.: nhd. allseitig; omnifārius, Adj.: nhd.
allseitig
allseitige -- allseitige
Erwägung: lat. dīspectio, F.: nhd. allseitige Erwägung; dīspectus (1), M.: nhd. allseitige Erwägung,
Berücksichtigung
allseitiger -- allseitiger
Überfluss: lat. omnifluentia, F.: nhd. allseitiger Überfluss
allseits -- allseits
grüßen: lat. persalūtāre, V.: nhd. durchweg begrüßen, allseits grüßen
alltäglich: lat. ? cotīdiānārius*,
cottīdiānārius, Adj.:
nhd. alltäglich?; cotīdiānō,
cottidiānō, quotidiānō,
Adv.: nhd. alltäglich, täglich; cotīdiānus,
cottidiānus, quotidiānus,
Adj.: nhd. alltäglich, täglich; pertrītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr abgenutzt, sehr
gewöhnlich, alltäglich; vulgāris,
volgāris, Adj.: nhd. allgemein,
durchgängig, allen gemein, alltäglich; vulgāriter,
Adv.: nhd. gewöhnlich, alltäglich; vulgārius, Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen
gemein, alltäglich; vulgātus (2),
volgātus (2), (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. allen gemein, gewöhnlich, alltäglich, öffentlich, bekannt, verbreitet
Alltäglichkeit: lat. ? cotīdiānitās*,
cottīdiānitās, F.: nhd.
Alltäglichkeit?
Allumfassender: lat. pandectēr, M.: nhd. alles in sich Enthaltender,
Allumfassender, schriftliche Sammlung; pandectēs, M.: nhd. alles in sich Enthaltender,
Allumfassender, schriftliche Sammlung
Allumfassendes -- Pandekten.
Allumfassendes: lat. pandectae, F. Pl.: nhd. Pandekten. Allumfassendes
Allvater: lat. cūnctiparēns, M., F.: nhd. Allvater, Allmutter; omnipater, M.: nhd. Allvater
allvermögend: lat. cūnctipotēns, Adj.: nhd. allvermögend, allmächtig; omnipollēns, Adj.: nhd. allvermögend
allwissend: lat. omnicognōscēns, Adj.: nhd. allwissend; omniintellegēns, omniintelligēns, Adj.: nhd. alles verstehend, allwissend
Allwissenheit: lat. omnicognōscentia, F.: nhd. Allwissenheit; omniintellegentia, omniintelligentia, F.: nhd. Allwissenheit
allzu -- allzu
gewählt: lat. apparātē, Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen, prächtig,
allzu gewählt
allzu -- allzu
vorsichtig: lat. mōrōsē, Adv.: nhd. eigensinnig, ängstlich, allzu
vorsichtig
allzu -- ein allzu großer
Nachahmer des Redners Antonius: lat. Antōniāster, M.: nhd. ein allzu großer Nachahmer des
Redners Antonius, ein Antonius im Kleinen
allzu -- nicht allzu
säuberlich: lat. subcontumēliōsē, Adv.: nhd. etwas schimpflich, nicht allzu
säuberlich
allzu: lat. nimis, Adv.: nhd. sehr, zu viel, allzu, über die
Maßen, überaus
allzugroße -- allzugroße
Fleischbildung: lat. polysarcia, F.: nhd. allzugroße Fleischbildung
allzusehr: lat. praenimis, Adv.: nhd. allzusehr; praenimium, Adv.: nhd.
allzusehr
Alma -- Alma (ein
Berg bei Sirmium): lat. Alma (1), F.=ON: nhd. Alma (ein Berg bei Sirmium)
Almana -- Almana
(Stadt in Makedonien): lat. Almana, F.=ON: nhd. Almana (Stadt in Makedonien)
Almo -- Almo
(kleiner Bach auf der Südseite Roms): lat. Almō, M.=FlN: nhd. Almo
(kleiner Bach auf der Südseite Roms)
Almosen -- als Almosen
gewährt: lat. eleēmosynārius,
elēmosinārius, Adj.: nhd. als
Almosen gewährt
Almosen: lat. eleēmosyna,
elēmosina, lat.-gr., F.: nhd. Almosen; miserāmen, N.: nhd. Almosen; stips, stipis, F.: nhd.
Beitrag an Geld, Gabe, Spende, Gebühr, Almosen
Almosenkasse: lat. eranus, F.: nhd. Armenkasse, Almosenkasse
Aloe: lat. aloa, F.: nhd. Aloe; aloē, F.: nhd. Aloe
Aloeholz: lat. tarum, N.: nhd. Aloeholz
Aloeus -- Aloeus (ein
Gigant): lat. Alōeus, M.=PN: nhd. Aloeus (ein Gigant)
Aloide -- Aloide (ein
Riesensohn): lat. Alōīda, M.: nhd. Aloide (ein Riesensohn)
Alope -- Alope (Stadt
in Lokris): lat. Alopē (2), F.=ON: nhd. Alope (Stadt in Lokris)
Alope: lat. Alopē
(1), F.=PN: nhd. Alope
Alopekie: lat. alōpecia, F.: nhd. Alopekie, Fuchsräude, Fuchsgrind,
Ausfallen der Haare
Alose -- Alose
(Flussfisch): lat. clupea (1), F.: nhd. Alose (Flussfisch)
Alp: lat. dusius,
gallo M.: nhd. Alp
Alpdrücken -- an
Alpdrücken leidend: lat. ephialticus, Adj.: nhd. an Alpdrücken leidend
Alpdrücken: lat. ephialtēs
(2), M.: nhd. Alpdrücken; incuba,
F.: nhd. Alpdrücken; incubus, M.: nhd. Alpdrücken
Alpen -- an den Alpen
gelegen: lat. subalpīnus, Adj.: nhd. an den Alpen gelegen
Alpen -- auf den
Alpen wohnend: lat. Inalpīnus
(1), Adj.: nhd. auf den Alpen
wohnend, Alpen...
Alpen -- diesseits
der Alpen gelegen: lat. cisalpīnus, Adj.: nhd. diesseits der Alpen gelegen
Alpen -- jenseits der
Alpen gelegen: lat. trānsalpicus, Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen
gelegen; trānsalpīnus, Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen
gelegen
Alpen...: lat. Alpicus
(1), Adj.: nhd. Alpen...; Alpīnus, Adj.: nhd. alpisch, Alpen...; Inalpīnus (1), Adj.: nhd. auf den Alpen wohnend, Alpen...
Alpen: lat. Alpēs, F.: nhd. Alpen
Alpenbewohner: lat. Alpicus
(2), M.: nhd. Alpenbewohner; Inalpīnus (2), M.: nhd. Alpenbewohner
Alpha -- halbes Alpha:
lat. sēmialpha, N.: nhd. halbes Alpha
Alpha: lat. alpha,
alfa, N.: nhd. Alpha
Alphabet: lat. ? alphabētēs, Sb.: nhd. Alphabet?; ? alphabētitēs, Sb.:
nhd. Alphabet?; ? alphabētōdēs, Sb.: nhd. Alphabet?; alphabētum, alfabētum,
N.: nhd. Alphabet; litterātūra, F.: nhd. Buchstabenschrift, Schrift,
Alphabet, Sprachkunst
Alphabets -- dreizehnter
Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. mem, hebr.- Buchstabe: nhd. dreizehnter Buchstabe des hebräischen
Alphabets
Alphabets -- dritter
Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. gimel, hebr.- Sb.: nhd. dritter Buchstabe des hebräischen Alphabets
Alphabets -- fünfter
Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. he (2), Sb.: nhd. fünfter
Buchstabe des hebräischen Alphabets
Alphabets -- zwölfter
Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. labd, hebr.- Sb.: nhd. zwölfter Buchstabe des hebräischen Alphabets
Alpheiade -- Alpheiade
(eine Nymphe): lat. Alphēias, F.=PN: nhd. Alpheiade (eine Nymphe)
alpheisch: lat. Alphēus
(2), Adj.: nhd. alpheisch, zum
Alpheus gehörig
Alpheius -- Alpheius
(Hauptstrom der Peloponnes): lat. Alphēus
(1), Alphēos, M.=FlN: nhd.
Alpheus (Hauptstrom der Peloponnes), Alpheius (Hauptstrom der Peloponnes)
Alphesiboea: lat. Alphesiboea, F.=PN: nhd. Alphesiboea
Alpheus -- Alpheus
(Hauptstrom der Peloponnes): lat. Alphēus
(1), Alphēos, M.=FlN: nhd.
Alpheus (Hauptstrom der Peloponnes), Alpheius (Hauptstrom der Peloponnes)
Alpheus -- zum Alpheus
gehörig: lat. Alphēus (2), Adj.: nhd. alpheisch, zum Alpheus gehörig
alpisch: lat. Alpīnus, Adj.: nhd. alpisch, Alpen...
Alprabe: lat. pyrrhocorax,
pyrrocorax, M.: nhd. Alprabe, Bergdohle
Alraun -- vom Alraun
stammend: lat. ? mandragorēticus, Adj.: nhd. von der Mandragora stammend?, vom
Alraun stammend?; mandragoricus, Adj.: nhd. von der Mandragora stammend, vom
Alraun stammend, Mandragora...
Alraun: lat. mandragorās, M.: nhd. Mandragora, Alraun
Alraune -- Alraune
betreffend: lat. ? mandragorio, Adj.?: nhd. Mandragora betreffend?, Alraune
betreffend?
Alraune: lat. ? antimenion,
gr.- N.: nhd. Alraune?; bulboquilon,
gr.- N.: nhd. Alraune; ? circaeon,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Alraune?
als: lat. cum (2), Konj.: nhd. wenn, als; dunc, Adv.: nhd. während
(Konj.), als; quamde, quande, Adv.: nhd. als; quandō, Adv.: nhd.
wann, jemals, je einmal, als, da, weil; quoniam, Konj.: nhd. da nun, als, nachdem; tamquam, tanquam, Adv.: nhd. so sehr als, als, wie, gleichwie
alsbald: lat. āctūtum, Adv.: nhd. sogleich, alsbald; extemplō, extempulō, Adv.: nhd. alsbald, sogleich, im Augenblick,
auf der Stelle, sofort, vom Fleck weg; mox, Adv.: nhd. bald, alsbald, nächstens; numerō, Adv.: nhd. alsbald, geschwind, zeitig, zu
bald, zu früh
alsdann: lat. deinde,
dēnde, dein, deim, Adv.: nhd. von
hier an, hierauf, von da an, weiterhin, alsdann; epīta, lat.?, Adv.: nhd. alsdann, hierauf, darnach; exinde, exin, exim, Adv.: nhd. von da, von da her, daher,
daraufhin, hierauf, nachher, alsdann; tum, Adv.: nhd. dann, alsdann, ferner, damals,
ferner; tunc, Adv.: nhd. dann, alsdann, dann eben, damals
Alse -- Alse
(kleiner Fisch in der Mosel): lat. alausa, F.: nhd. Alse (kleiner Fisch in der Mosel)
alsiensisch: lat. Alsiēnsis, Adj.: nhd. alsiensisch
alsiensisches --
alsiensisches Landgut: lat. Alsiēnse, N.: nhd. alsiensisches Landgut
alsisch: lat. Alsius (2), Adj.: nhd. alsisch
Alsium -- Alsium
(Stadt in Etrurien): lat. Alsium, N.=ON: nhd. Alsium (Stadt in Etrurien)
also: lat. ergō, Adv.: nhd. wegen, infolgedessen, darum auch,
also; ita, Adv.: nhd. in der Art, auf diese Weise, so,
also, folgendemaßen; itaque, Adv.: nhd. und so, daher, also; sīc, Adv.: nhd. so, also, auf diese Weise,
solchergestalt, dergestalt; ? sīcine,
sīcin, sīccine, Adv.,
Fragepartikel: nhd. also?
alt -- alt geworden:
lat. invetustātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. alt geworden, seit
Jahren bewährt; veterātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. alt geworden
alt -- alt machen:
lat. veterāre, V.: nhd. alt machen
alt -- alt sein
(V.): lat. senēre, V.: nhd. alt sein (V.), kraftlos sein (V.),
schwach sein (V.)
alt -- alt werden:
lat. adveterāscere, V.: nhd. alt werden; assenēscere, adsenēscere,
V.: nhd. alt werden, altern; īnsenēscere, V.: nhd. alt werden; inveterāscere, inveterēscere, V.: nhd. alt werden, auf die lange Bank
geschoben werden, einwurzeln; invetustāre, V.: nhd. alt werden; senēscere, V.: nhd. alt
werden, altern; veterāscere,
veterēscere, V.: nhd. alt werden; vetustāre, V.: nhd. alt werden; vetustārī, V.:
nhd. alt werden; vetustēscere,
vetustīscere, V.: nhd. alt werden
alt -- alt werden
lassen: lat. inveterāre, V.: nhd. alt werden lassen, abkommen lassen,
einwurzeln
alt -- drei Jahre
alt seiend: lat. trīmus, Adj.: nhd. drei Jahre alt seiend, dreijährig
alt -- ein Jahr alt:
lat. annōtīnus, Adj.: nhd. ein Jahr alt, vorjährig
alt -- etwas alt:
lat. vetusculus, Adj.: nhd. etwas alt
alt -- gar alt:
lat. veterulus, Adj.: nhd. gar alt
alt -- gleich alt:
lat. coaevē, Adv.: nhd. gleich alt, gleichaltrig; coaevus,
Adj.: nhd. gleichen Alters seiend, gleich alt
alt -- nicht alt
werdend: lat. ? īnsenēscibilis, Adj.: nhd. nicht alt werdend?
alt -- sehr alt:
lat. perantīquus, Adj.: nhd. sehr alt; persenex, Adj.: nhd. sehr
alt; pervetus, Adj.: nhd. sehr alt, uralt; pervetustus, Adj.: nhd. sehr alt
alt -- Thunfisch
der noch kein Jahr alt ist: lat. pēlamys, F.: nhd. Thunfisch der noch kein Jahr alt ist
alt -- ziemlich alt:
lat. vetulus (1), Adj.: nhd. ältlich, alt, ziemlich alt
alt -- zwei Jahre
alt: lat. bīmātus (2), Adj.: nhd. zwei Jahre alt
alt: lat. antīquē, Adv.: nhd. alt, nach alter Art, nach ehemaliger
Art, vor alters; antīquus, Adj.: nhd. alt, einstig, wichtig,
altehrwürdig; archaeus, Adj.: nhd. alt; cascē, Adv.: nhd. alt,
uralt, altväterisch; cascus (1), Adj.: nhd. alt, uralt; ? exeffētus?, Adj.?: nhd.
alt?; obsolētē, Adv.: nhd. alt, abgetragen, unscheinbar; palaios, gr.- Adj.: nhd. alt, veraltet,
langjährig; prīscus, Adj.: nhd. alt, vor vielen Jahren
gebräuchlich, von alters gebräuchlich, altertümlich; prīstinus, Adj.: nhd.
vorig, vormalig, ehemalig, frühere, alt; requiētus, Adj.: nhd. ausgeruht, abgelagert, alt; senectus (1), Adj.: nhd. alt, bejahrt; senex (1), Adj.: nhd. alt,
bejahrt; veterānus (1),
vetrānus, Adj.: nhd. alt, von
vielen Jahren seiend; veternus (1), Adj.: nhd. alt; vetulus (1), Adj.: nhd.
ältlich, alt, ziemlich alt; vetus, Adj.: nhd. alt, vorig, ehemalig; vetustus, Adj.: nhd. alt, altertümlich
Alt-Pharsalus --
Alt-Pharsalus (Stadt in Thessalien): lat. Palaepharsālus, Palaeopharsālus, F.=ON: nhd. Alt-Pharsalus (Stadt in
Thessalien)
Alt-Tyros: lat. Palaetyros,
gr.- F.=ON: nhd. Alt-Tyros
Altadliger: lat. Cecropidēs, M.: nhd. Kekropide (M.), Nachkomme des
Kekrops, Altadliger
Altan: lat. subdīāle, N.: nhd. Altan
Altar« -- »Sieger am
Altar«: lat. bōmonica, M.: nhd. »Sieger am Altar«
Altar -- Altar zum
Rauchopfer: lat. acerra, F.: nhd. Weihrauchkästchen, Altar zum
Rauchopfer
Altar -- kleiner
Altar: lat. ārula, F.: nhd. kleiner Altar, Altärchen; bōmiscus, M.: nhd. kleiner Altar
Altar: lat. altārium, N.: nhd. Altar; āra, āsa, hāsa,
F.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Erhöhung, Altar; dōnārium, N.: nhd. Gabe, Weihegeschenk, Altar, Tempel
Altärchen: lat. ārula, F.: nhd. kleiner Altar, Altärchen
Alte -- Alte
(Beiname der gens Servilia): lat. Casca
(2), M.=PN: nhd. Alte (Beiname der
gens Servilia)
Alte -- Alte (F.):
lat. longaeva, F.: nhd. Alte (F.); senex (3), F.: nhd. Alte
(F.)
Alte -- Alte (M.):
lat. pappus, pappos, M.: nhd. alter Mann, Alte (M.), Samenkrone,
Distelkopf; senex (2), M.: nhd. Greis, Alte (M.)
alte -- alte Frau:
lat. anus, F.: nhd. alte Frau, Greisin; Baucis,
F.=PN, F.: nhd. Baucis, alte Frau
alte -- alte Hexe:
lat. striga (2), F.: nhd. alte Hexe
alte -- alte Zeit:
lat. anteritās, F.: nhd. alte Zeit
alte -- eine alte
Rebe: lat. iūniculus, M.: nhd. eine alte Rebe
alte -- Hospital für
alte Leute: lat. gerontocomīum, N.: nhd. Hospital für alte Leute
alte -- öffentliches
Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer: lat. gerūsia, F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den
Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente
Männer
alte -- Pfleger für
alte Leute: lat. gerontocomus, M.: nhd. Pfleger für alte Leute
alte -- wie alte
Weiber: lat. anīliter, Adv.: nhd. altweibermäßig, wie alte Weiber
»Alte«: lat. Veturīna, F.=ON: nhd. »Alte«
Alte: lat. senica, F.: nhd. Alte, altes Weib, Greisin; vetula,
F.: nhd. »Weiblein«, Alte, altes Weib, Vettel
altehrwürdig: lat. antīquus, Adj.: nhd. alt, einstig, wichtig,
altehrwürdig
altem -- Vorrat an
altem Wein: lat. veterārium, N.: nhd. Vorratskammer für alten Wein, Vorrat
an altem Wein
alten -- alten altes
Mütterchen: lat. anilla, F.: nhd. alten altes Mütterchen
alten -- alten
Weibern eigen: lat. anīlis, Adj.: nhd. alten Weibern eigen,
altweibermäßig, altweiberhaft, altmütterlich
alten -- die ersten
sieben Bücher des alten Testaments: lat. heptateuchus, M.: nhd. die
ersten sieben Bücher des alten Testaments, Heptateuch
alten -- dritte
Abteilung der Bücher des alten Testaments: lat. hagiographa, N.: nhd. dritte
Abteilung der Bücher des alten Testaments
alten -- Händler von
Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius
(2), M.: nhd. Verfertiger von Decken
aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken
alten -- in alten
Zeiten: lat. antīquitus, Adv.: nhd. vor alters, in alten Zeiten,
ehemals, von alten Zeiten her; cānitus, Adv.: nhd. vor Alters, in alten Zeiten,
ehemals
Alten -- nach Art der
Alten: lat. vetustē, Adv.: nhd. nach Art der Alten, altklassisch
alten -- Verfertiger
von Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius
(2), M.: nhd. Verfertiger von Decken
aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken
alten -- von alten
Zeiten her: lat. antīquitus, Adv.: nhd. vor alters, in alten Zeiten,
ehemals, von alten Zeiten her
alten --
Vorratskammer für alten Wein: lat. veterārium, N.: nhd. Vorratskammer für alten Wein, Vorrat
an altem Wein
alten -- zu den alten
Dingen gehörig: lat. veterāmentārius, Adj.: nhd. zu den alten Dingen gehörig
Alten -- zum Alten
gehörig: lat. veterārius (1), Adj.: nhd. zum Alten gehörig
alten -- zum alten
Weibe werden: lat. anīlitāre, V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach
werden; anīlitārī, V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach
werden
Alter -- Alter (M.):
lat. casamo, lat.?, M.: nhd. Alter
(M.), alter Geck; casnar, Sb.: nhd. Alter (M.), Geck; gerōn, M.: nhd. Priester, Alter (M.), Greis; odia,
F.: nhd. Alter (M.); senecio (1), M.: nhd. Alter (M.), Greis; veter,
M.: nhd. Alter (M.), Altvorderer, Ahn, alter Schriftsteller; veternus (2), M.: nhd. Alter (M.), alter Schmutz,
Schlafsucht; vetulus (2), M.: nhd. Alter (M.), Greis
Alter -- Alter (N.):
lat. hēlicia, ēlicia, F.: nhd. Alter (N.), Lebensalter; nātus (2), M.: nhd. Geburt, Alter (N.); senecta,
F.: nhd. Alter (N.), hohes Alter, Greisenalter, Greisin; vetustās, F.: nhd. Alter (N.), Altertum, lange Dauer,
langes Bestehen
Alter -- Alter (N.)
von drei Jahren: lat. trīmātus, M.: nhd. Alter (N.) von drei Jahren
alter -- alter Adel
der lentulischen Familie: lat. Lentulitās, F.: nhd. alter Adel der lentulischen Familie,
Lentulität
alter -- alter Adel
des appischen Geschlechtes: lat. Appietās, F.: nhd. alter Adel des appischen
Geschlechtes, Appietät
Alter -- Alter des
jungen Mannes: lat. adolēscentia,
adulēscentia, F.: nhd. Adoleszenz,
Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter
alter -- alter Geck:
lat. casamo, lat.?, M.: nhd. Alter (M.),
alter Geck
alter -- alter Mann:
lat. pappus, pappos, M.: nhd. alter Mann, Alte (M.), Samenkrone,
Distelkopf
alter -- alter Name
des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit
alter -- alter Name
des Tiber: lat. Albula (1), F.=FlN: nhd. alter Name des Tiber
alter -- alter Name
von Attika: lat. Actē (1), F.: nhd. »Küstenland«, alter Name von Attika
alter -- alter
Schmutz: lat. veternus (2), M.: nhd. Alter (M.), alter Schmutz,
Schlafsucht
alter -- alter
Schriftsteller: lat. veter, M.: nhd. Alter (M.), Altvorderer, Ahn, alter
Schriftsteller
Alter -- Alter von
fünf Jahren: lat. quīnquennātus, M.: nhd. Alter von fünf Jahren
Alter -- Alter von
vier Jahren: lat. quadrīmātus, M.: nhd. Alter von vier Jahren
Alter -- Alter von
zwei Jahren: lat. bīmātus
(1), M.: nhd. Alter von zwei Jahren
alter -- drei
Geschlechter alter Greis: lat. trisaeclisenex,
trisēclisenex, M.: nhd. drei
Geschlechter alter Greis
Alter -- ein hohes
Alter erreichen: lat. cōnsenēscere, V.: nhd. ergreifen, ins hohe Alter gelangen,
ein hohes Alter erreichen
älter -- etwas älter:
lat. māiusculus, Adj.: nhd. etwas größer, etwas älter
alter -- Gewicht das
in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte
an die Füße gehängt wurde: lat. appendium, N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel,
Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe
gezogen hatte an die Füße gehängt wurde
Alter -- hohes Alter:
lat. anitus, F.: nhd. hohes Alter; annōsitās, F.:
nhd. hohes Alter, lange Reihe Jahre; ? bubum, N.: nhd. hohes Alter?; grandaevitās, F.: nhd.
hohes Alter; senecta, F.: nhd. Alter (N.), hohes Alter,
Greisenalter, Greisin; senectus (2), M.: nhd. hohes Alter, Greisenalter, Greis; senium,
N.: nhd. hohes Alter, Betagtheit, Alterschwäche, Hinschwinden, Abnehmen,
Verfallen
Alter -- im Alter von
vier Jahren: lat. quadrīmus, Adj.: nhd. vierjährig, als kleines Kind, im
Alter von vier Jahren
Alter -- im zarten
Alter von drei Jahren seiend: lat. trīmulus, Adj.: nhd. Kind von drei Jahren seiend, im
zarten Alter von drei Jahren seiend
Alter -- in des
jungen Menschen Alter treten: lat. iuvenculēscere, V.: nhd. in des jungen Menschen Alter treten,
erstarken
Alter -- ins hohe
Alter gelangen: lat. cōnsenēscere, V.: nhd. ergreifen, ins hohe Alter gelangen,
ein hohes Alter erreichen
Alter -- jugendliches
Alter: lat. iuventa (1), F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter,
Jugendzeit; iuventās (1), F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter,
Jugendzeit, Jugendalter, Jugendkraft; iuventus
(2), F.: nhd. Jugendzeit, Jugend,
jugendliches Alter, Jünglingsalter
Alter -- kindliches
Alter: lat. īnfantia, F.: nhd. Unvermögen zu sprechen, kindliches
Alter, Kindheit, Jugend
alter -- kleiner
alter Mann: lat. pappulus, M.: nhd. kleiner alter Mann, altes Männlein
Alter -- männliches
Alter: lat. virilitās, F.: nhd. Männlichkeit, männliches Alter,
Mannbarkeit
alter -- nach alter
Art: lat. antīquē, Adv.: nhd. alt, nach alter Art, nach
ehemaliger Art, vor alters
alter -- nach alter
Sitte: lat. prīscē, Adv.: nhd. nach alter Sitte
alter -- nach Art
alter Leute: lat. senīliter, Adv.: nhd. nach Art alter Leute
alter -- sechzig
Jahre alter Mensch: lat. sexāgēnārius
(2), M.: nhd. Sechzigjähriger,
sechzig Jahre alter Mensch
Alter -- von gleichem
Alter seiend: lat. coaetāneus
(1), Adj.: nhd. von gleichem Alter
seiend
Alter -- von hohem
Alter seiend: lat. longaevus, Adj.: nhd. langjährig, von hohem Alter
seiend, hochbetagt, hochbejahrt
Alter -- zartes Alter:
lat. tenerōsitās, F.: nhd. zartes Alter
älter: lat. retrōrsus, Adj.: nhd. rückwärts gekehrt, vorherig, älter
Ältere -- Ältere (F.):
lat. māior (3), F.: nhd. Ältere (F.); senior (2), M., F.: nhd.
Älterer, Ältere (F.), Greis, Greisin
ältere: lat. senior (1), Adj. (Komp.): nhd. ältere
Älterer: lat. senior (2), M., F.: nhd. Älterer, Ältere (F.), Greis,
Greisin
Ältermutter -- Bruder der
Ältermutter: lat. proavunculus, M.: nhd. Bruder der Ältermutter, Urgroßonkel
Ältermutter: lat. proavia, F.: nhd. Urgroßmutter, Ältermutter
altern: lat. assenēscere,
adsenēscere, V.: nhd. alt werden,
altern; cānēscere,
cānīscere, V.: nhd. grau
werden, weiß werden, altern; senēscere, V.: nhd. alt werden, altern
alternd -- nie alternd:
lat. agēratos, gr.- Adj.: nhd.
nie alternd
Alters -- gleichen
Alters seiend: lat. coaevus, Adj.: nhd. gleichen Alters seiend, gleich alt
Alters -- gleichen Alters
sein (V.): lat. coaetāre, V.: nhd. gleichen Alters sein (V.)
alters -- von alters
gebräuchlich: lat. prīscus, Adj.: nhd. alt, vor vielen Jahren
gebräuchlich, von alters gebräuchlich, altertümlich
alters -- vor alters:
lat. antīquē, Adv.: nhd. alt, nach alter Art, nach
ehemaliger Art, vor alters; antīquitus, Adv.: nhd. vor alters, in alten Zeiten,
ehemals, von alten Zeiten her
Alters -- vor Alters:
lat. cānitus, Adv.: nhd. vor Alters, in alten Zeiten,
ehemals
alterschwach -- alterschwach
sein (V.): lat. anēre, V.: nhd. wie ein altes Weib zittern,
alterschwach sein (V.)
alterschwach -- alterschwach
werden: lat. anīlitāre, V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach
werden; anīlitārī, V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach
werden
Alterschwäche: lat. senium, N.: nhd. hohes Alter, Betagtheit,
Alterschwäche, Hinschwinden, Abnehmen, Verfallen
Altersgenosse: lat. aequaevus
(2), M.: nhd. Altersgenosse,
Jugendgenosse; coaequālis (2), M.: nhd. Altersgenosse, Spielkamerad; coaetāneus (2), M.: nhd. Altersgenosse
Altersgleichheit: lat. aequālitās, F.: nhd. Gleichheit, Ebenheit, gleiche
Beschaffenheit, Altersgleichheit
altersschwach: lat. dēcrepitus, Adj.: nhd. altersschwach, abgelebt
Altersverpflegung: lat. ? hierocomīum, N.: nhd. Altersverpflegung?
Altertum -- Altertum
Betreffendes: lat. antīquārie, N.: nhd. zum Altertum Gehörige, Altertum
Betreffendes
Altertum -- zum Altertum
Gehörige: lat. antīquārie, N.: nhd. zum Altertum Gehörige, Altertum
Betreffendes
Altertum: lat. vetustās, F.: nhd. Alter (N.), Altertum, lange Dauer,
langes Bestehen
Altertümler: lat. antīquārius
(2), M.: nhd. Anhänger und Kenner
altrömischer Sprache und Literatur, Altertümler
Altertümlerin: lat. antīquāria, F.: nhd. Anhängerin und Kennerin altrömischer
Sprache und Literatur, Altertümlerin
altertümlich: lat. ? antigrapheus, Adj.: nhd. altertümlich?; archaicus, spät Adj.: nhd. altertümlich;
prīscus, Adj.: nhd. alt, vor vielen Jahren
gebräuchlich, von alters gebräuchlich, altertümlich; vetustus, Adj.: nhd. alt,
altertümlich
Altertümlichkeit: lat. ? archaeogonia,
archogonia, F.: nhd. Altertümlichkeit?;
? archaismos, gr.- M.: nhd.
Altertümlichkeit?
Altertums -- Ereignisse
des Altertums: lat. antīquitās, F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung,
frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des
Altertums
Altertums -- Geschichte
des Altertums: lat. antīquitās, F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung,
frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des
Altertums
Ältervater: lat. proavus, M.: nhd. Urgroßvater, Ältervater
Ältervaters -- Ältervaters
Schwester: lat. proamita, F.: nhd. Ältervaters Schwester
Ältervaters -- von des
Ältervaters Schwester abstammend: lat. ? proamitīnus, Adj.: nhd.
von des Ältervaters Schwester abstammend?
altes -- alten altes
Mütterchen: lat. anilla, F.: nhd. alten altes Mütterchen
Altes -- Altes
betreffend: lat. antīquāris, Adj.: nhd. Altes betreffend; antīquārius (1), Adj.: nhd. Altes betreffend
altes -- altes Ding:
lat. veterum, N.: nhd. altes Ding
altes -- altes
eingewurzeltes Kopfweh: lat. cephalaea, F.: nhd. altes eingewurzeltes Kopfweh
altes -- altes
Frauenzimmer: lat. anicula,
anucla, F.: nhd. altes Frauenzimmer,
altes Weib, altes Mütterchen
altes -- altes
Gemäuer: lat. dēsertīnae, F. Pl.: nhd. altes Gemäuer, Ruinen; *parietana, F.: nhd. altes Gemäuer, Ruine; parietinae, F. Pl.: nhd. altes Gemäuer, Ruinen
altes -- altes
Männchen: lat. seniculus, M.: nhd. altes Männchen
altes -- altes
Männlein: lat. pappulus, M.: nhd. kleiner alter Mann, altes Männlein
altes -- altes
Mütterchen: lat. anicula,
anucla, F.: nhd. altes Frauenzimmer,
altes Weib, altes Mütterchen; anulla,
annulla, F.: nhd. altes Mütterchen
altes -- altes Weib:
lat. anicula, anucla, F.: nhd. altes Frauenzimmer, altes Weib,
altes Mütterchen; senica, F.: nhd. Alte, altes Weib, Greisin; vetula,
F.: nhd. »Weiblein«, Alte, altes Weib, Vettel
altes -- ganz altes
Mütterchen: lat. anicilla, F.: nhd. ganz altes Mütterchen; anucella, F.: nhd. ganz altes Mütterchen
altes -- über ein
Jahr altes Schaf: lat. sisarra, F.: nhd. über ein Jahr altes Schaf
altes -- wie ein
altes Weib zittern: lat. anēre, V.: nhd. wie ein altes Weib zittern,
alterschwach sein (V.); anēscere, V.: nhd. wie ein altes Weib zittern
älteste -- älteste
Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien: lat. Celerēs, M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen
Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des
Romulus
Ältesten -- einer der
Ältesten der Stadt: lat. ūndecimprīmus, M.: nhd. einer der Ältesten der Stadt
ältesten -- einer der
drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom:
lat. Ramnēnsēs,
Rhamnēnses, M.: nhd. einer der drei
ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom; Ramnēs, Rhamnēs, M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen
Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer;
Ramnētēs, M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen
Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom
Ältestenrates -- Vorsteher
des Ältestenrates: lat. gerūsiarchēs, M.: nhd. Vorsteher des Ältestenrates
Ältester: lat. presbyter, M.: nhd. Priester, Ältester
Altflicker: lat. veterārius
(2), M.: nhd. Altflicker
Altgewordener: lat. inveterātor,
lat.?, M.: nhd. Altgewordener, durchtriebener Mensch; veterātor, M.: nhd.
Altgewordener, Routinier, durchtriebener Mensch
Althäa: lat. Althaea
(2), F.=PN: nhd. Althäa
Altinate: lat. Altīnās
(2), M.: nhd. Einwohner von Altinum,
Altinate
altinatisch: lat. Altīnās
(1), Adj.: nhd. altinatisch
altinisch: lat. Altīnus, Adj.: nhd. altinisch
Altinum -- Altinum
(Stadt der Veneter): lat. Altīnum, N.=ON: nhd. Altinum (Stadt der Veneter)
Altinum -- Einwohner
von Altinum: lat. Altīnās
(2), M.: nhd. Einwohner von Altinum,
Altinate
altklassisch: lat. vetustē, Adv.: nhd. nach Art der Alten, altklassisch
ältlich: lat. vetulus
(1), Adj.: nhd. ältlich, alt,
ziemlich alt
altmütterlich: lat. anīlis, Adj.: nhd. alten Weibern eigen,
altweibermäßig, altweiberhaft, altmütterlich
altrömischer -- altrömischer
Hochzeitsruf: lat. talassio (1),
thalassio, M.: nhd. altrömischer
Hochzeitsruf; talassius,
thalassius, M.: nhd. altrömischer
Hochzeitsruf; talassus, M.: nhd. altrömischer Hochzeitsruf
altrömischer -- Anhänger und
Kenner altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquārius (2),
M.: nhd. Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur,
Altertümler
altrömischer -- Anhängerin
und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquāria, F.:
nhd. Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur, Altertümlerin
»Altstadt« -- »Altstadt«
(älterer Teil Neapels): lat. Palaepolis, F.=ON: nhd. Palaipolis, »Altstadt« (älterer
Teil Neapels)
altväterisch: lat. cascē, Adv.: nhd. alt, uralt, altväterisch
altväterlich: lat. proavītus,
spät Adj.: nhd. altväterlich, von den Vorfahren ererbt
Altvorderer: lat. ? effluctio, M.: nhd. Altvorderer?; veter, M.: nhd. Alter (M.),
Altvorderer, Ahn, alter Schriftsteller
altweiberhaft: lat. anīlis, Adj.: nhd. alten Weibern eigen,
altweibermäßig, altweiberhaft, altmütterlich
Altweiberkrankheit: lat. ānas, F.: nhd. Altweiberkrankheit
altweibermäßig: lat. aniculāris, Adj.: nhd. altweibermäßig; anīlis, Adj.: nhd. alten Weibern eigen,
altweibermäßig, altweiberhaft, altmütterlich; anīliter, Adv.: nhd.
altweibermäßig, wie alte Weiber
Aluntiner: lat. Aluntīnus
(2), Haluntīnus (2), M.: nhd.
Aluntiner, Einwohner von Aluntium
aluntinisch: lat. Aluntīnus
(1), Haluntīnus (1), Adj.: nhd.
aluntinisch, aus Aluntium stammend
Aluntium -- Aluntium
(Stadt auf Sizilien): lat. Aluntium,
Haluntium, N.=ON: nhd. Aluntium (Stadt
auf Sizilien)
Aluntium -- aus Aluntium
stammend: lat. Aluntīnus (1),
Haluntīnus (1), Adj.: nhd.
aluntinisch, aus Aluntium stammend
Aluntium -- Einwohner
von Aluntium: lat. Aluntīnus (2),
Haluntīnus (2), M.: nhd. Aluntiner,
Einwohner von Aluntium
Alyattes -- Alyattes
(König in Lydien): lat. Alyattēs,
Halyattēs, M.=PN: nhd. Alyattes
(König in Lydien)
Alytarch: lat. alytarcha, M.: nhd. Leiter (M.) der öffentlichen Diener,
Alytarch
Alytarchen -- Amt des
Alytarchen: lat. alytarchia, F.: nhd. Amt des Alytarchen
Alyzia -- Alyzia
(Stadt in Akarnien): lat. Alyzia, F.=ON: nhd. Alyzia (Stadt in Akarnien)
Am-Ende-Sein: lat. fīnālitās, F.: nhd. Am-Ende-Sein
Amafinius: lat. Amafinius, M.=PN: nhd. Amafinius
Amalthea -- Heiligtum
der Nymphe Amalthea: lat. Amalthēa
(2), F.: nhd. Heiligtum der Nymphe
Amalthea; Amalthēum,
Amalthīum, N.: nhd. Heiligtum der
Nymphe Amalthea
Amalthea: lat. Amalthēa
(1), F.=PN: nhd. Amalthea
Amanienser: lat. Amāniēnsis, M.: nhd. Bewohner des Amanus, Amanienser
amanisch: lat. Amānicus, Adj.: nhd. amanisch
Amantia -- Amantia (Stadt
in Illyrien): lat. Amantia, F.=ON: nhd. Amantia (Stadt in Illyrien)
Amantia -- Einwohner
von Amantia: lat. Amantiānus, M.: nhd. Amantianer, Einwohner von Amantia; Amantīnus, M.: nhd. Amantiner, Einwohner von Amantia; Amantis,
M.: nhd. Amantiner, Einwohner von Amantia
Amantianer: lat. Amantiānus, M.: nhd. Amantianer, Einwohner von Amantia
Amantiner: lat. Amantīnus, M.: nhd. Amantiner, Einwohner von Amantia; Amantis,
M.: nhd. Amantiner, Einwohner von Amantia
Amanus -- Amanus (Teil
des Taurusgebirges): lat. Amānus, M.=ON: nhd. Amanus (Teil des Taurusgebirges)
Amanus -- Bewohner des
Amanus: lat. Amāniēnsis, M.: nhd. Bewohner des Amanus, Amanienser
Amarant: lat. amarantus, M.: nhd. Amarant, Tausendschön, Samtblume
Amaryllis -- Amaryllis
(Name einer Hirtin): lat. Amaryllida, F.=PN: nhd. Amaryllis (Name einer Hirtin); Amaryllis, F.=PN: nhd. Amaryllis (Name einer Hirtin)
Amarynceus: lat. Amarynceus, M.=PN: nhd. Amarynceus
Amaryncide: lat. Amaryncīdēs, M.: nhd. Amaryncide
Amarynthis -- Amarynthis (Beiname
der Diana): lat. Amarynthis, F.=PN: nhd. Amarynthis (Beiname der Diana)
Amasia -- Amasia
(Stadt in Pontus): lat. Amasīa, F.=ON: nhd. Amasia (Stadt in Pontus)
Amasis -- Amasis (ein
Pharao): lat. Amāsis, M.=PN: nhd. Amasis (ein Pharao)
Amastra -- Amastra
(Stadt auf Sizilien): lat. Amastra, F.=ON: nhd. Amastra (Stadt auf Sizilien)
Amastrianer: lat. Amastriānus, M.: nhd. Amastrianer, Einwohner von Amastris
amastrianisch: lat. Amastriacus, Adj.: nhd. amastrianisch
Amastris -- Einwohner
von Amastris: lat. Amastriānus, M.: nhd. Amastrianer, Einwohner von Amastris
Amastris: lat. Amastris, F.=ON: nhd. Amastris
Amasus -- Amasus
(Fluss in Latium): lat. Amasēnus, M.=FlN: nhd. Amasus (Fluss in Latium)
Amata: lat. Amāta
(2), F.=PN: nhd. Amata
Amathus -- Amathus
(Stadt auf Zypern): lat. Amathūs
(2), M.=ON: nhd. Amathus (Stadt auf
Zypern)
Amathus -- aus Amathus
stammend: lat. Amathūsiacus, Adj.: nhd. aus Amathus stammend
Amathus: lat. Amathūs
(1), M.=PN: nhd. Amathus
Amathusia -- Amathusia
(Beiname der Venus): lat. Amathūsia, F.=PN: nhd. Amathusia (Beiname der Venus)
Amatrice: lat. Amiternum, N.=ON: nhd. Amiternum, Amatrice
Amazone: lat. Amāzōn, F.: nhd. Amazone; Amāzona, F.: nhd.
Amazone; Amāzonis, F.: nhd. Amazone
Amazonen -- ein
jährliches Fest der Amazonen: lat. hippophonia, N. Pl.: nhd. ein jährliches Fest der Amazonen
Amazonen...: lat. Thermōdontēus, Adj.: nhd. thermodontëisch, amazonisch,
Amazonen...; Thermōdontiacus, Adj.: nhd. thermodontisch, amazonisch,
Amazonen...
amazonenartig: lat. Amāzonicus, Adj.: nhd. amazonisch, amazonenartig
amazonisch: lat. Amāzonicus, Adj.: nhd. amazonisch, amazonenartig; Amāzonius, Adj.: nhd. amazonisch; Thermōdontēus,
Adj.: nhd. thermodontëisch, amazonisch, Amazonen...; Thermōdontiacus, Adj.: nhd. thermodontisch, amazonisch,
Amazonen...; Thermōdontius, Adj.: nhd. thermodontisch, amazonisch
Ambarrer: lat. Ambarrus, M.: nhd. Ambarrer
Ambiaca -- Ambiaca
(Amboise): lat. Ambacia, F.=ON: nhd. Ambiaca (Amboise), Amboise
Ambiaca -- aus Ambiaca
stammend: lat. Ambaciēnsis, Adj.: nhd. aus Ambiaca stammend
Ambianer -- Ambianer
(Angehöriger eines belgischen Küstenvolkes): lat. Ambiānus, M.: nhd.
Ambianer (Angehöriger eines belgischen Küstenvolkes)
Ambiarier -- Ambiarier
(Angehöriger einer Völkerschaft in der Normandie): lat. Ambiārius, M.: nhd. Ambiarier (Angehöriger einer
Völkerschaft in der Normandie)
Ambiliater -- Ambiliater
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Ambiliatus, M.: nhd.
Ambiliater (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
Ambiorix: lat. Ambiorīx, M.=PN: nhd. Ambiorix
Ambivareter -- Ambivareter
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Ambivaretus, M.: nhd.
Ambivareter (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft); Ambivaritus, M.: nhd.
Ambivareter (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
Amboise: lat. Ambacia, F.=ON: nhd. Ambiaca (Amboise), Amboise
Amboss: lat. cudis, M.: nhd. Amboss; encūdo, Sb.: nhd.
Amboss; incūdis, Sb.: nhd. Amboss; incūdo, Sb.: nhd.
Amboss; incūdum, Sb.: nhd. Amboss; incūs, F.: nhd. Amboss
Ambra: lat. ? ambar, F.: nhd. Ambra?; ambra, F.: nhd. Ambra
Ambracia -- Ambracia
(Stadt in Epirus): lat. Ambracia, F.=ON: nhd. Ambracia (Stadt in Epirus)
Ambracia -- Einwohner
von Ambracia: lat. Ambraciēnsis
(2), M.: nhd. Ambracier, Einwohner
von Ambracia; Ambraciōtēs, M.: nhd. Ambraciote, Einwohner von Ambracia
Ambracier: lat. Ambraciēnsis
(2), M.: nhd. Ambracier, Einwohner
von Ambracia
Ambraciote: lat. Ambraciōtēs, M.: nhd. Ambraciote, Einwohner von Ambracia
ambracisch: lat. Ambraciēnsis
(1), Adj.: nhd. ambracisch; Ambracius, Adj.: nhd. ambracisch
Ambrone: lat. Ambro, M.: nhd. Ambrone
Ambrosia -- Ambrosia
darreichend: lat. ambrosiālis, Adj.: nhd. Ambrosia darreichend
Ambrosia -- aus Ambrosia
bestehend: lat. ambroseus, Adj.: nhd. ambrosisch, aus Ambrosia
bestehend; ambrosius (1), Adj.: nhd. ambrosisch, aus Ambrosia
bestehend, süß, lieblich
Ambrosia: lat. ambrosia, F.: nhd. Ambrosia, Götterspeise, Göttertrank
ambrosianisch: lat. Ambrosiānus, Adj.: nhd. ambrosianisch, des Ambrosius
seiend
ambrosisch: lat. ambroseus, Adj.: nhd. ambrosisch, aus Ambrosia
bestehend; ambrosius (1), Adj.: nhd. ambrosisch, aus Ambrosia
bestehend, süß, lieblich
Ambrosius -- des
Ambrosius seiend: lat. Ambrosiānus, Adj.: nhd. ambrosianisch, des Ambrosius
seiend
Ambrosius: lat. Ambrosius
(2), M.=PN: nhd. Ambrosius
Ambrysus -- Ambrysus
(Stadt in Phokis): lat. Ambrysus, F.=ON: nhd. Ambrysus (Stadt in Phokis)
Ameise -- Art giftiger
Ameise: lat. sālpūga, F.: nhd. Art giftiger Ameise
Ameise -- giftige
weiße Ameise: lat. sōlipūga,
sōlpūga, F.: nhd. giftige
weiße Ameise
Ameise -- kleine
Ameise: lat. formīcula, F.: nhd. Ameislein, kleine Ameise
Ameise: lat. bombites, Sb.: nhd. Ameise; formīca, furmīca,
F.: nhd. Ameise; myrmēx,
gr.- M.: nhd. Ameise
Ameisen -- ein
Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind: lat. myrmēcītis, F.:
nhd. ein Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind
Ameisen -- voll Ameisen
seiend: lat. formīcōsus, Adj.: nhd. voll Ameisen seiend
Ameisen -- von Ameisen
stammend: lat. formīcīnus, Adj.: nhd. von Ameisen stammend, Ameisen...
Ameisen...: lat. formīcīnus, Adj.: nhd. von Ameisen stammend, Ameisen...
ameisenähnliche -- eine
ameisenähnliche Spinne: lat. myrmēcion,
gr.- N.: nhd. eine ameisenähnliche Spinne
Ameisenart: lat. scinifes,
sciniphes, cinifēs, ciniphēs,
F.: nhd. Ameisenart
ameisenartig: lat. formīcābilis, Adj.: nhd. ameisenartig; formīcālis, Adj.:
nhd. ameisenartig
Ameisenhöhle: lat. ? formīcāria, F.: nhd. Ameisenhöhle?
Ameisenlaufen: lat. formīcātio, F.: nhd. Ameisenlaufen, Hautkribbeln, Hautjucken;
? myrmēcizōn, M.: nhd. Ameisenlaufen?
»Ameisenlöwe«: lat. myrmēcoleōn, M.: nhd. »Ameisenlöwe«, ein Tier
Ameisenlöwe: lat. formīcoleon,
gr.-lat.?, N.: nhd. Ameisenlöwe
Ameislein: lat. formīcula, F.: nhd. Ameislein, kleine Ameise
Amelmehl: lat. amulum,
amollum, amolum, amoelum, amylum (ält.),
N.: nhd. Kraftmehl, Amelmehl, Stärke
Amenanus -- Amenanus
(Fluss in Sizilien): lat. Amenānus, M.=FlN: nhd. Amenanus (Fluss in Sizilien)
Ameria -- Ameria
(Stadt in Umbrien): lat. Ameria, F.=ON: nhd. Ameria (Stadt in Umbrien)
Ameria -- aus Ameria
gebürtig: lat. Amerīnus (1), Adj.: nhd. zu Ameria gehörig, aus Ameria
gebürtig, amernisch
Ameria -- Einwohner
von Ameria: lat. Amerīnus (2), M.: nhd. Ameriner, Einwohner von Ameria
Ameria -- zu Ameria
gehörig: lat. Amerīnus (1), Adj.: nhd. zu Ameria gehörig, aus Ameria
gebürtig, amernisch
Ameriner: lat. Amerīnus
(2), M.: nhd. Ameriner, Einwohner
von Ameria
Ameriola -- Ameriola
(Stadt im Sabinerland): lat. Ameriola, F.=ON: nhd. Ameriola (Stadt im Sabinerland)
amernisch: lat. Amerīnus
(1), Adj.: nhd. zu Ameria gehörig,
aus Ameria gebürtig, amernisch
Amestratiner: lat. Amēstratīnus
(2), M.: nhd. Amestratiner,
Einwohner von Amestratus
amestratinisch: lat. Amēstratīnus
(1), Adj.: nhd. amestratinisch, aus
Amestratus stammend
Amestratus -- Amestratus
(Stadt auf Sizilien): lat. Amēstratus, F.=ON: nhd. Amestratus (Stadt auf Sizilien)
Amestratus -- aus
Amestratus stammend: lat. Amēstratīnus
(1), Adj.: nhd. amestratinisch, aus
Amestratus stammend
Amestratus -- Einwohner
von Amestratus: lat. Amēstratīnus
(2), M.: nhd. Amestratiner,
Einwohner von Amestratus
Amethyst -- Edelstein
der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt: lat. amethystizōn, M.: nhd.
Edelstein der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt
Amethyst -- eine Art
Amethyst: lat. phārānītis, F.: nhd. eine Art Amethyst
Amethyst -- mit Amethyst
besetzt: lat. amethystīnus, Adj.: nhd. amethystfarben, mit Amethyst
besetzt
Amethyst: lat. amethystus, F.: nhd. Amethyst; ? socondios, sacondios, M.:
nhd. hyazinthfarbener Edelstein, Amethyst?
Amethysten -- Schmuck aus
Amethysten: lat. amethystīnum, N.: nhd. Schmuck aus Amethysten
amethystfarben --
amethystfarben gekleidet: lat. amethystinātus, Adj.: nhd. amethystfarben gekleidet
amethystfarben: lat. amethystīnus, Adj.: nhd. amethystfarben, mit Amethyst
besetzt
Amiant: lat. amiantus, M.: nhd. Amiant, Bergflachs, Erdflachs; asbestos, F.: nhd. Amiant
ämilianisch: lat. Aemiliānus, Adj.: nhd. ämilianisch
ämilisch: lat. Aemilius
(2), Adj.: nhd. ämilisch
Ämilius: lat. Aemilius
(1), Aimilius, M.=PN: nhd. Ämilius
Aminäa -- aus Aminäa
stammend: lat. Amīnaeus, Adj.: nhd. aus Aminäa stammend, aminäisch; Amīnēus, Adj.: nhd. aus Aminäa stammend, aminäisch
aminäisch: lat. Amīnaeus, Adj.: nhd. aus Aminäa stammend, aminäisch; Amīnēus, Adj.: nhd. aus Aminäa stammend, aminäisch
Aminula -- Aminula
(Stadt in Apulien): lat. Aminula,
Animula, F.=ON: nhd. Aminula (Stadt in
Apulien)
Amisener: lat. Amīsēnus, M.: nhd. Amisener, Einwohner von Amisus
Amisus -- Amisus
(Stadt in Pontus): lat. Amīsum, N.=ON: nhd. Amisus (Stadt in Pontus); Amīsus, Amīsos, F.=ON: nhd. Amisus (Stadt in Pontus)
Amisus -- Einwohner
von Amisus: lat. Amīsēnus, M.: nhd. Amisener, Einwohner von Amisus
Amiterniner: lat. Amiternīnus
(2), M.: nhd. Amiterniner, Einwohner
von Amiternum
amiterninisch: lat. Amiternīnus
(1), Adj.: nhd. amiterninisch
amiternisch: lat. Amiternus, Adj.: nhd. amiternisch
Amiternum -- Einwohner
von Amiternum: lat. Amiternīnus
(2), M.: nhd. Amiterniner, Einwohner
von Amiternum
Amiternum: lat. Amiternum, N.=ON: nhd. Amiternum, Amatrice
Amme -- Amme geben:
lat. nūtrīficāre, V.: nhd. Amme geben, säugen
Amme -- von der Amme
Ernährter: lat. mammothreptus, M.: nhd. von der Amme Ernährter
Amme: lat. dida, F.: nhd. Saugwarze, Zitze, Amme; dudda,
F.: nhd. Säugerin, Amme; nonna, F.: nhd. Nonne, Amme; nūtrīcia, F.: nhd.
Amme, Erzieherin
Ammei -- Ammei (ein
Doldengewächs): lat. āmi,
ammi, N.: nhd. Ammei (ein
Doldengewächs); āmium, N.: nhd. Ammei (ein Doldengewächs)
Ammianus: lat. Ammiānus, M.=PN: nhd. Ammianus
Ammodyten-Natter: lat. hammodytēs,
ammodytēs, M.: nhd.
Ammodyten-Natter
Ammon -- zu Ammon:
lat. Ammōniacus, Adj.: nhd. zu Ammon, gehörig, Ammons...
Ammon: lat. Ammōn,
Hammōn, M.=PN: nhd. Ammon
ammonisches -- ammonisches
Salz: lat. Ammōniacus (sāl), M., N.: nhd. ammonisches Salz
Ammoniter: lat. Ammonītēs, M.: nhd. Ammoniter
Ammoniterin: lat. Ammonītis, F.: nhd. Ammoniterin
Ammonium: lat. Ammōniacum, N.: nhd. nhd. Ammonium, Gummiharz
Ammons...: lat. Ammōniacus, Adj.: nhd. zu Ammon, gehörig, Ammons...
Amnestie: lat. amnēstia, F.: nhd. Vergessen, Vergeben, Amnestie
»Amoebaeus« -- dem dem
»Amoebaeus« entgegengesetzte Versfuß: lat. antamoebaeus, M.: nhd. dem
dem »Amoebaeus« entgegengesetzte Versfuß
Amomum: lat. amōmum,
amōmon, N.: nhd. Amomum, weinartige
Klimme
Amorgos -- Amorgos
(eine Insel): lat. Amorgos,
Amorgus, F.=ON: nhd. Amorgos (eine
Insel)
Ampelius: lat. Ampelius, M.=PN: nhd. Ampelius
Ampelusia -- Ampelusia
(ein Gebirge in Mauretanien): lat. Ampelūsia, F.=ON: nhd. Ampelusia (ein Gebirge in
Mauretanien), Ampelusia (eine Stadt in Mauretanien)
Ampelusia -- Ampelusia
(eine Stadt in Mauretanien): lat. Ampelūsia, F.=ON: nhd. Ampelusia (ein Gebirge in
Mauretanien), Ampelusia (eine Stadt in Mauretanien)
Ampfer --
spitzblätteriger Ampfer: lat. oxylapathon,
gr.- N.: nhd. spitzblätteriger Ampfer; oxylapathus, M.: nhd. spitzblätteriger Ampfer
amphiaraisch: lat. Amphiarēus, Adj.: nhd. amphiaraisch, des Amphiaraos
seiend
Amphiaraos -- des
Amphiaraos seiend: lat. Amphiarēus, Adj.: nhd. amphiaraisch, des Amphiaraos
seiend
Amphiaraos -- Nachkomme
des Amphiaraos: lat. Amphiarēiadēs, M.: nhd. Amphiareiade, Nachkomme des
Amphiaraos
Amphiaraos: lat. Amphiarāus, M.=PN: nhd. Amphiaraos
Amphiareiade: lat. Amphiarēiadēs, M.: nhd. Amphiareiade, Nachkomme des Amphiaraos
Amphibie: lat. amphibion, N.: nhd. Amphibie; amphibius, M.: nhd. Amphibie
Amphiktyon: lat. Amphictyōn, M.=PN: nhd. Amphiktyon
Amphiktyonen: lat. Amphictyones, M.: nhd. Amphiktyonen, Amphktyonenbund
Amphilocher -- Amphilocher
(ein Volkstamm in Arkanien): lat. Amphilochus
(1), M.: nhd. Amphilocher (ein
Volkstamm in Arkanien)
Amphilochia: lat. Amphilochia, F.=ON: nhd. Amphilochia
Amphilochus: lat. Amphilochus
(2), M.=PN: nhd. Amphilochus
Amphinomus: lat. Amphinomus, M.=PN: nhd. Amphinomus
Amphion -- dem Amphion
gehörend: lat. Amphīonius, Adj.: nhd. amphionisch, dem Amphion gehörend
Amphion: lat. Amphīōn, M.=PN: nhd. Amphion
amphionisch: lat. Amphīonius, Adj.: nhd. amphionisch, dem Amphion gehörend
Amphipolis -- Amphipolis
(Stadt in Makedonien): lat. Amphipolis, F.=ON: nhd. Amphipolis (Stadt in Makedonien)
Amphipolis -- Einwohner
von Amphipolis: lat. Amphipolītēs, M.: nhd. Amphipolitaner, Einwohner von
Amphipolis
Amphipolitaner: lat. Amphipolītēs, M.: nhd. Amphipolitaner, Einwohner von
Amphipolis
amphipolitanisch: lat. Amphipolītānus, Adj.: nhd. amphipolitanisch
Amphiseer: lat. Amphissēnsis, M.: nhd. Amphiseer, Einwohner von Amphissa
Amphissa -- Amphissa
(Hauptstadt der Lokrer): lat. Amphissa,
Amphīsa, F.=ON: nhd. Amphissa
(Hauptstadt der Lokrer)
Amphissa -- Einwohner
von Amphissa: lat. Amphissēnsis, M.: nhd. Amphiseer, Einwohner von Amphissa
amphissisch: lat. Amphissius, Adj.: nhd. amphissisch
Amphitheater -- zum
Amphitheater gehörig: lat. amphitheātrālis, Adj.: nhd. zum Amphitheater gehörig,
amphitheatralisch
Amphitheater...: lat. amphitheātricus, Adj.: nhd. amphitheatrisch, Amphitheater...
Amphitheater: lat. amphitheāter, N.: nhd. Amphitheater; amphitheātrum, N.: nhd.
Amphitheater; circumspectāculum, N.: nhd. Amphitheater
amphitheatralisch: lat. amphitheātrālis, Adj.: nhd. zum Amphitheater gehörig,
amphitheatralisch
amphitheatrisch: lat. amphitheātricus, Adj.: nhd. amphitheatrisch, Amphitheater...
Amphitrite: lat. Amphitrītē, F.=PN, F.: nhd. Amphitrite, Meer
Amphitryon -- Nachkomme
des Amphitryon: lat. Amphitryōniadēs, M.: nhd. Amphitryoniade, Nachkomme des
Amphitryon
Amphitryon: lat. Amphitryōn,
Amphitruo, M.=PN: nhd. Amphitryon
Amphitryoniade: lat. Amphitryōniadēs, M.: nhd. Amphitryoniade, Nachkomme des
Amphitryon
Amphktyonenbund: lat. Amphictyones, M.: nhd. Amphiktyonen, Amphktyonenbund
Amphore -- Amphore
betreffend: lat. amphorālis, Adj.: nhd. Amphore betreffend, Maß einer
Amphore fassend, Amphoren...
Amphore -- halbe
Amphore: lat. sēmiamphora, F.: nhd. halbe Amphore
Amphore -- kleine
Amphore: lat. amphorula, F.: nhd. kleine Amphore, Amphorlein
Amphore -- Maß einer
Amphore fassend: lat. amphorālis, Adj.: nhd. Amphore betreffend, Maß einer
Amphore fassend, Amphoren...
Amphore: lat. amphora, F.: nhd. Amphore
Amphoren -- auf Amphoren
abgezogen: lat. amphorārius, Adj.: nhd. auf Amphoren gefüllt, auf Amphoren
abgezogen
Amphoren -- auf Amphoren
gefüllt: lat. amphorārius, Adj.: nhd. auf Amphoren gefüllt, auf Amphoren
abgezogen
Amphoren -- Gestell mit
Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden: lat. incitēga, encetēga,
F.: nhd. Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden
Amphoren -- Stab zur
Stütze der Amphoren: lat. stippa, F.: nhd. Stab zur Stütze der Amphoren
Amphoren...: lat. amphorālis, Adj.: nhd. Amphore betreffend, Maß einer
Amphore fassend, Amphoren...
Amphorenbild -- Amphorenbild
(in tit. pictis in amphoris): lat. ? barcufiēnse, Sb.: nhd. Amphorenbild? (in tit. pictis in
amphoris)
Amphorlein: lat. amphorula, F.: nhd. kleine Amphore, Amphorlein
amphrysiakisch: lat. Amphrȳsiacus, Adj.: nhd. amphrysiakisch, am Amphrysus
gelegen
amphrysisch: lat. Amphrȳsius, Adj.: nhd. amphrysisch
Amphrysus -- am Amphrysus
gelegen: lat. Amphrȳsiacus, Adj.: nhd. amphrysiakisch, am Amphrysus
gelegen
Amphrysus -- Amphrysus
(Küstenfluss in Thessalien): lat. Amphrȳsus, M.=FlN: nhd. Amphrysus (Küstenfluss in
Thessalien)
Ampsacus -- Ampsacus
(Fluss an der Grenze von Numidien und Mauretanien): lat. Ampsāga, Amsāga, M.=FlN: nhd. Ampsacus (Fluss an der Grenze
von Numidien und Mauretanien)
Ampsanctus -- Ampsanctus
(ein See im Hirpinischen): lat. Ampsanctus,
Amsanctus, Ansanctus, M.: nhd.
Ampsanctus (ein See im Hirpinischen); Ampsanctī
lacus, M.: nhd. Ampsanctus (ein See
im Hirpinischen)
ampsanktisch: lat. Ampsanctīnus, Adj.: nhd. ampsanktisch
Ampsivarier: lat. Ampsivarius,
Ansibarius, M.: nhd. Ampsivarier
Ampulle: lat. ampulla, F.: nhd. Ampulle, Flasche, Redeschwulst,
Bombast
amputieren: lat. secāre,
sicāre, V.: nhd. schneiden,
abschneiden, zerschneiden, schnitzen, amputieren
amputiert: lat. amputātīvus, Adj.: nhd. abgeschnitten, amputiert
Ampycide: lat. Ampycidēs, M.: nhd. Ampycide, Nachkomme des Ampykus
Ampykus -- Nachkomme
des Ampykus: lat. Ampycidēs, M.: nhd. Ampycide, Nachkomme des Ampykus
Ampykus: lat. Ampycus, M.=PN: nhd. Ampykus
Ampyx: lat. Ampyx,
M.=PN: nhd. Ampyx
Amsacus -- Amsacus
(Fluss an der Grenze von Numidien und Mauretanien): lat. Ampsācus, Amsācus, M.=FlN: nhd. Amsacus (Fluss an der Grenze von
Numidien und Mauretanien)
Amsel -- schwarz wie
eine Amsel: lat. meruleus, Adj.: nhd. schwarz wie eine Amsel
Amsel: lat. cossyphus, M.: nhd. Amsel; merula (1), F.: nhd. Amsel,
Meeramsel; merulus, M.: nhd. Amsel
Amt -- Amt der
Sechtsmänner: lat. sēvirātus,
sexvirātus, M.: nhd. Amt des
Sechsmannes, Amt der Sechtsmänner, Sevirat
Amt -- Amt der Sectsmänner:
lat. virātus (3), M.: nhd. Amt des Sechsmannes, Amt der
Sectsmänner, Sevirat
Amt -- Amt der
Zwanzigmänner: lat. vīgintīvirātus, M.: nhd. Amt der Zwanzigmänner, Vigintivirat
Amt -- Amt des
Alytarchen: lat. alytarchia, F.: nhd. Amt des Alytarchen
Amt -- Amt des
Arabarchen: lat. Arabarchia,
Alabarchia, F.: nhd. Würde des
Arabarchen, Amt des Arabarchen
Amt -- Amt des
Arztes: lat. periodia?, F.: nhd. Amt des Arztes
Amt -- Amt des
Beisitzers: lat. assessūra,
adsessūra, F.: nhd. Amt des
Beisitzers
Amt -- Amt des
Demarchen: lat. dēmarchia, F.: nhd. Würde eines Demarchen, Amt des
Demarchen
Amt -- Amt des
Diakons: lat. diāconātus, M.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat; diāconia, F.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat; diāconium, N.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat
Amt -- Amt des
Diktators: lat. dictātūra, F.: nhd. Diktatur, Amt des Diktators,
Geschäft
Amt -- Amt des
Dissignators: lat. dissīgnātio, F.: nhd. Anordnung, Amt des Dissignators
Amt -- Amt des
Erzpriesters: lat. archipresbyterium, N.: nhd. Amt des Erzpriesters, Aufgabe des
Erzpriesters
Amt -- Amt des
Flamen: lat. flāminātus, M.: nhd. Flamenwürde, Würde des Flamen, Amt
des Flamen; flāminium, N.: nhd. Würde des Flamen, Amt des Flamen; flāmōnium, N.: nhd. Amt des Flamen, Würde des Flamen
Amt -- Amt des
Gefreiten: lat. corniculus, M.: nhd. Amt des Gefreiten
Amt -- Amt des
Kampfrichters: lat. agōnothesia, F.: nhd. Anordnung des Kampfspiels, Amt des
Kampfrichters
Amt -- Amt des
Landvogtes: lat. corrēctūra, F.: nhd. Amt des Landvogtes
Amt -- Amt des
obersten Priesters in Syrien: lat. Syriarchia, F.: nhd. Amt des obersten Priesters in Syrien
Amt -- Amt des
Patriarchen: lat. patriarchātus, M.: nhd. Amt des Patriarchen
Amt -- Amt des
Priesters: lat. hierarchia, F.: nhd. Amt des Priesters, Priesteramt
Amt -- Amt des
Schiffskapitäns: lat. nauarchia, F.: nhd. Amt des Schiffskapitäns,
Schiffsführung
Amt -- Amt des
Sechsmannes: lat. sēvirātus,
sexvirātus, M.: nhd. Amt des
Sechsmannes, Amt der Sechtsmänner, Sevirat; virātus
(3), M.: nhd. Amt des Sechsmannes,
Amt der Sectsmänner, Sevirat
Amt -- Amt des
Vorlesers: lat. lēctōrātus, M.: nhd. Amt des Vorlesers
Amt -- Amt des
Wirtschafters: lat. oeconomātus, M.: nhd. Amt des Wirtschafters
Amt -- Amt des
zweiten Verwalters: lat. prōmagisterium, N.: nhd. Amt des zweiten Verwalters
Amt -- Amt eines
Aufsehers: lat. praepositūra, F.: nhd. Amt eines Vorgesetzten, Amt eines
Aufsehers
Amt -- Amt eines
Auguren verrichten: lat. augurāre, V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten,
Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; augurārī, V.: nhd.
Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten,
weissagen, predigen
Amt -- Amt eines
Hofbediensteten: lat. comitīva, F.: nhd. ein Hofamt, Amt eines
Hofbediensteten
Amt -- Amt eines
Magisters: lat. magistrātus, M.: nhd. Amt eines Magisters, Würde eines
Magisters
Amt -- Amt eines
Pächters: lat. mancipātus (1), M.: nhd. Verkauf, Verrichtung eines Pächters,
Amt eines Pächters
Amt -- Amt eines
Presbyters: lat. presbyterātus, M.: nhd. »Presbyterat«, Amt eines Presbyters,
Priesteramt
Amt -- Amt eines
Rechenmeisters: lat. numerātus
(2), M.: nhd. Amt eines
Rechenmeisters
Amt -- Amt eines
Saliers: lat. Saliātus, M.: nhd. Amt eines Saliers, Würde eins
Saliers
Amt -- Amt eines
septemvir: lat. septemvirātus, M.: nhd. Amt eines septemvir, Würde eines
septemvir
Amt -- Amt eines
Subdiakons: lat. subdiāconātus, M.: nhd. Subdiakonat, Amt eines Subdiakons
Amt -- Amt eines
Triumvirn: lat. triumvirātus, M.: nhd. Amt eines Triumvirn
Amt -- Amt eines
Vorgesetzten: lat. magisterium, N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines
Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre; praepositūra, F.: nhd.
Amt eines Vorgesetzten, Amt eines Aufsehers
Amt -- Amt eines
Vorgesetzten verwalten: lat. magisterāre,
magistrāre, V.: nhd. Amt eines
Vorgesetzten verwalten
Amt -- Amt eines
Vorstehers: lat. magisterium, N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines
Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre
Amt -- Amt eines
Wägemeisters: lat. zygostasium, N.: nhd. Verrichtung eines Wägemeisters, Amt
eines Wägemeisters
Amt -- Amt und
Würde eines Quinquennalis: lat. quīnquennālitās, F.: nhd. Amt und Würde eines Quinquennalis
Amt -- Bewerber um
ein Amt: lat. candidātus (2), M.: nhd. Kandidat, Bewerber um ein Amt
Amt -- ein Amt
verrichten: lat. officiārī, V.: nhd. ein Amt verrichten
Amt -- ein
kirchliches Amt: lat. ? archipherectita, M.: nhd. ein kirchliches Amt?
Amt -- Stimmgebung
zum Amt betreffend: lat. suffrāgātōrius, Adj.: nhd. Stimmgebung zum Amt betreffend
Amt -- tüchtig das
Amt eines Auguren verrichten: lat. ? deaugurārī, V.: nhd. tüchtig das Amt eines Auguren
verrichten?
Amt -- zum Amt
befördern: lat. suffrāgārī, V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum
Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen
Amt -- zum Amt
gehörig: lat. comitātēnsis, Adj.: nhd. zur Würde gehörig, zum Amt
gehörig, Hof...; officiālis (1), Adj.: nhd. zur Pflicht gehörig, zum Amt
gehörig, zum Dienst gehörig
Amt: lat. ambascia, F.: nhd. Amt; mūnus, moenus (ält.),
M.: nhd. Leistung, Aufgabe, Verrichtung, Obliegenheit, Dienst, Amt; officium, N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung,
Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit,
Gefälligkeit, Beamter; prōvincia, F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis,
Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz
Ämter -- Verzeichnis
aller Ämter des Landes: lat. laterculum, N.: nhd. Verzeichnis aller Ämter des Landes
Ämterkäuflichkeit: lat. simonia,
m F.: nhd. Simonie, Ämterkäuflichkeit
Amtes -- Inhaber
eines Amtes: lat. officiarius, m
M.: nhd. Inhaber eines Amtes
Amtes -- mit den
Ehren eines Amtes versehen (Adj.). Ehren...: lat. ōrnāmentārius,
Adj.: nhd. mit den Ehren eines Amtes versehen (Adj.). Ehren...
Amtes -- Verwalter
des Amtes eines Demarchen: lat. dēmarchisās, M.: nhd. Verwalter des Amtes eines Demarchen
amtlich: lat. iūdiciālis, Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich,
Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciāliter, Adv.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich,
Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciārius, Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich,
Gerichts..., richterlich, amtlich
Amtsantritt -- zum Amtsantritt
gehörig: lat. aditiālis, Adj.: nhd. zum Amtsantritt gehörig,
Amtsantritts..., Antritts...
Amtsantritts...: lat. aditiālis, Adj.: nhd. zum Amtsantritt gehörig,
Amtsantritts..., Antritts...
Amtsbesetzung: lat. ōrdinātio, F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach,
Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung,
Ordination; ōrdinātus (2), M.: nhd. Anordnung, Anlage, Einrichtung,
Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung
Amtsbewerber: lat. petītor, M.: nhd. Bewerber, Nachsucher, Streber, Amtsbewerber,
Kläger
Amtsbewerbers...: lat. petītōrius, Adj.: nhd. zum Anhalten gehörig,
Amtsbewerbers..., zum gerichtlichen Anspruch gehörig, Anspruchs...
Amtsbewerbung: lat. ambitio, F.: nhd. Herumgehen, Umlauf, Bahn, Bewerbung,
Amtsbewerbung
Amtsdiener: lat. accēnsus
(1), M.: nhd. Beigezählter,
Überzähliger, Ersatzmann, Amtsdiener
Amtsdienst: lat. appāritūra, F.: nhd. Amtsdienst
Amtsführung -- Amtsführung
eines Ädils: lat. aedīlātus, M.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils,
Amtsführung eines Ädils; aedīlitās, F.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils,
Amtsführung eines Ädils
Amtsgehilfe: lat. bedellus,
m M.: nhd. Amtsgehilfe, Gerichtsdiener; collēga,
cōlēga, M.: nhd. Kollege,
Amtsgehilfe, Amtsgenosse
Amtsgenosse: lat. collēga,
cōlēga, M.: nhd. Kollege, Amtsgehilfe,
Amtsgenosse
Amtsgenossenschaft: lat. collēgium
(2), cōlēgium, collīgnium, collīgium,
gonlēgium, N.: nhd. Kollegium,
Kollegenschaft, Amtsgenossenschaft, Brüderschaft
Amtsgeschäfte: lat. prōvincia, F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis,
Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz
Amtsgewalt: lat. baliva,
m M.: nhd. Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis
Amtshandlung: lat. āctio, F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Bewegung,
Handlung, Geschäft, Vortrag, Geste, Amtshandlung
Amtslokal -- Amtslokal
der Auguren: lat. augurāculum,
aurāculum, N.: nhd. Amtslokal der
Auguren
Amtsobliegenheit: lat. fūnctio, F.: nhd. Verrichtung, Amtsobliegenheit,
Geltung, Wert
Amtsvorgänger: lat. dēcessor, M.: nhd. Amtsvorgänger; praedecessor, M.: nhd.
Amtsvorgänger, Vorweser
Amtswohnung -- Amtswohnung
des Statthalters: lat. praetōrium, N.: nhd. Prätorium, Gerichtshaus, Amtswohnung
des Statthalters
Amudarja: lat. Óxus,
Óxos, M.=FlN: nhd. Oxos, Amudarja
Amulett: lat. alligātūra,
adligātūra, F.: nhd. Anbinden,
Verbinden, Amulett, Bündel; āmōlīmentum, N.: nhd. Amulett, Talisman; āmūlētum, amoletum, N.: nhd. Amulett, Talisman; cūstōdiātōrium, N.: nhd. Amulett, Talisman; phylactērium, filactērium,
philactērium, N.: nhd. Amulett,
Schauriemen; phylactum, N.: nhd. Amulett; praebia, proebia, N.: nhd.
Amulett; praeligāmen, N.: nhd. Amulett
Amulius: lat. Amūlius, M.=PN: nhd. Amulius
Amultettträger: lat. phylactērārius, M.: nhd. Amultettträger
Amultettverkäufer: lat. phylactēricus, M.: nhd. Amultettverkäufer
Amydon -- Amydon (Ort
in Päonien): lat. Amydōn, F.=ON: nhd. Amydon (Ort in Päonien)
Amyklä -- Amyklä (Name
zweier Städte in Sparta bzw. Latium): lat. Amyclae, Amynclae, Amunclae, Amunculae, F.=ON: nhd. Amyklä (Name zweier Städte in
Sparta bzw. Latium)
Amyklä -- zu Amyklä in
Latium gehörig: lat. Amynclānus, Adj.: nhd. amyklanisch, zu Amyklä in Latium
gehörig
amykläisch: lat. Amyclaeus, Adj.: nhd. amykläisch, spartanisch
amyklanisch: lat. Amynclānus, Adj.: nhd. amyklanisch, zu Amyklä in Latium
gehörig
Amyklas -- Nachkomme
des Amyklas: lat. Amyclīdēs, M.: nhd. Amyklide, Nachkomme des Amyklas
Amyklide: lat. Amyclīdēs, M.: nhd. Amyklide, Nachkomme des Amyklas
Amykos: lat. Amycus, M.=PN: nhd. Amykos
Amymone: lat. Amȳmōnē, F.=PN: nhd. Amymone
Amyntas -- Nachkomme
des Amyntas: lat. Amyntiadēs, M.: nhd. Amyntiade, Nachkomme des Amyntas
Amyntas: lat. Amyntās, M.=PN: nhd. Amyntas
Amyntiade: lat. Amyntiadēs, M.: nhd. Amyntiade, Nachkomme des Amyntas
Amyntor -- Nachfahre
des Amyntor: lat. Amyntoridēs, M.: nhd. Amyntoride, Nachfahre des Amyntor
Amyntor: lat. Amyntōr, M.=PN: nhd. Amyntor
Amyntoride: lat. Amyntoridēs, M.: nhd. Amyntoride, Nachfahre des Amyntor
Amythaon -- Sohn des
Amythaon: lat. Amythāonius (2), M.: nhd. Amythaonier, Sohn des Amythaon
Amythaon: lat. Amythāōn, M.=PN: nhd. Amythaon
Amythaonier: lat. Amythāonius
(2), M.: nhd. Amythaonier, Sohn des
Amythaon
amythaonisch: lat. Amythāonius
(1), Adj.: nhd. amythaonisch
an! -- sag an!:
lat. ēm, Interj.: nhd. sag an!
an: lat. ad,
ar, Präp.: nhd. zu, bei, an; epi, gr.- Präp.: nhd. auf, zu, an; in (1), en (ält.), Präp., Präf.: nhd. in, an, drin, dran, drauf,
hinein
An-den-Tag-Legen: lat. manifēstātio, F.: nhd. Offenbarung, An-den-Tag-Legen
Anacharsis -- Anacharsis
(ein Skythe): lat. Anacharsis, M.=PN: nhd. Anacharsis (ein Skythe)
Anachoret: lat. anachōrēta, M.: nhd. Einsiedler, Eremit, Anachoret
anachoretisch: lat. anachōrēticus, Adj.: nhd. anachoretisch, einsiedlerisch
Anagnia -- Anagnia
(Stadt in Latium): lat. Anagnia, F.=ON: nhd. Anagnia (Stadt in Latium)
Anagnia -- aus Anagnia
stammend: lat. Anagnīnus (1), Adj.: nhd. anagninisch, aus Anagnia stammend
Anagnia -- Einwohner
von Anagnia: lat. Anagnīnus (2), M.: nhd. Anagniner, Einwohner von Anagnia
Anagniner: lat. Anagnīnus
(2), M.: nhd. Anagniner, Einwohner
von Anagnia
anagninisch: lat. Anagnīnus
(1), Adj.: nhd. anagninisch, aus
Anagnia stammend
Anagninum -- Anagninum
(Landgut Ciceros): lat. Anagnīnum, N.: nhd. Anagninum (Landgut Ciceros)
Anaitica -- Anaitica
(eine Provinz Großarmeniens): lat. Anaītica,
Anaētica, F.=ON: nhd. Anaitica
(eine Provinz Großarmeniens)
Anaitis -- Anaitis
(eine asiatische Göttin): lat. Anaītis, F.=PN: nhd. Anaitis (eine asiatische Göttin)
anaitisch: lat. Anaīticus,
Anaēticus, Adj.: nhd. anaitisch
Anakoluth: lat. anacolūthon,
gr.- N.: nhd. Anakoluth
Anakreon: lat. Anacreōn, M.=PN: nhd. Anakreon
anakreontisch: lat. Anacreonticus, Adj.: nhd. anakreontisch; Anacreontīus, Adj.: nhd. anakreontisch; Tēius (1), Adj.: nhd. teïsch, anakreontisch
anaktorisch: lat. Anactorius, Adj.: nhd. anaktorisch
Anaktorium -- Anaktorium
(Vorgebirge in Arkanien): lat. Anactorium
(2), N.=ON: nhd. Anaktorium
(Vorgebirge in Arkanien)
analog: lat. analogicus, Adj.: nhd. zur Analogie gehörig, analog; analogos, gr.- Adj.: nhd. gleiches Verhältnis
habend, analog
Analogie -- zur Analogie
gehörig: lat. analogicus, Adj.: nhd. zur Analogie gehörig, analog
Analogie: lat. analogia, F.: nhd. Analogie, gleiches Verhältnis,
Proportion; coenotēta, F.: nhd. gemeinschaftliche Eigenschaft,
Ähnlichkeit, Analogie; competentia, F.: nhd. Zusammentreffen, Symmetrie,
Analogie; ? corrātiōnālitās, F.: nhd. Analogie?
Analyse -- Analyse in
der Logik: lat. resolūtōria, F.: nhd. »Auflösung«, Analyse in der Logik
Analyse: lat. analyticē
(1), F.: nhd. Analyse
analytisch: lat. analyticē
(2), Adv.: nhd. analytisch; analyticus, Adj.: nhd. analytisch
Anapäst -- dem Anapäst
entgegengesetzter Versfuß: lat. antanapaestus, M.: nhd. Antianapäst, dem Anapäst
entgegengesetzter Versfuß
Anapäst: lat. anapaestum, N.: nhd. Anapäst; anapaestus (1), M.: nhd.
Anapäst; antidactylus, M.: nhd. umgekehrter Daktylus, Anapäst
Anapästen -- aus
Anapästen bestehend: lat. anapaesticus, Adj.: nhd. aus Anapästen bestehend
anapästisch: lat. anapaestus
(2), Adj.: nhd. anapästisch
anapästischer --
anapästischer Vers: lat. anapaesticum, N.: nhd. anapästischer Vers
anapästischer --
katalektischer anapästischer Dimeter: lat. paroemiacum, M.: nhd.
katalektischer anapästischer Dimeter
Anaphe -- Anaphe (eine
Vulkaninsel der Sporaden): lat. Anaphē, F.=ON: nhd. Anaphe (eine Vulkaninsel der
Sporaden)
Anapus -- Anapus
(Fluss in Sizilien): lat. Anāpis, M.=FlN: nhd. Anapus (Fluss in Sizilien); Anāpus, M.=FlN: nhd. Anapus (Fluss in Sizilien)
Anarchie: lat. anarchia,
m F.: nhd. Gesetzlosigkeit, Chaos, Anarchie
Änaria -- Änaria
(Insel vor Kampanien): lat. Aenāria, F.=ON: nhd. Änaria (Insel vor Kampanien); Īnarimē, F.=ON: nhd. Änaria (Insel vor Kampanien)
Anarter -- Anarter
(Völkerschaft in Dacien): lat. Anartēs, M.: nhd. Anarter (Völkerschaft in Dacien)
Anas -- Anas (Fluss
in Hispanien): lat. Anās, M.=FlN: nhd. Anas (Fluss in Hispanien)
Anastasius -- Anastasius
betreffend: lat. Anastasiānus, Adj.: nhd. von Anastasius herrührend, Anastasius
betreffend
Anastasius -- von
Anastasius herrührend: lat. Anastasiānus, Adj.: nhd. von Anastasius herrührend,
Anastasius betreffend
Anastasius: lat. Anastasius, M.=PN: nhd. Anastasius
Anatom: lat. anatomicus
(2), M.: nhd. Anatom
Anatomie: lat. anatomē, F.: nhd. Anatomie, Aufschneiden des Körpers; anatomia, F.: nhd. Anatomie; anatomica, F.: nhd. Anatomie
anatomisch: lat. anatomicus
(1), Adj.: nhd. anatomisch
anatomische -- anatomische
Vorschrift: lat. anatomicum, N.: nhd. anatomische Vorschrift
Anatozismus: lat. anatocismus, M.: nhd. Zins auf Zins, Zinseszins,
Anatozismus
Anaxagoras -- Anhänger des
Anaxagoras: lat. Anaxagorastēs, M.: nhd. Anhänger des Anaxagoras
Anaxagoras -- Lehrsatz des
Anaxagoras: lat. Anaxagorēum, N.: nhd. Lehrsatz des Anaxagoras
Anaxagoras: lat. Anaxagorās, M.=PN: nhd. Anaxagoras
anaxagoreisch: lat. Anaxagorēus, Adj.: nhd. anaxagoreisch
Anaxarchus: lat. Anaxarchus, M.=PN: nhd. Anaxarchus
Anaximander: lat. Anaximander, M.: nhd. Anaximander
Anaximenes: lat. Anaximenēs, M.: nhd. Anaximenes
Anaxum -- Anaxum (ein
Fluß im Veneto): lat. Anaxum, N.=FlN: nhd. Anaxum (ein Fluß im Veneto)
anband -- ein
Binsenkraut womit man in Sizilien die Weinstöcke anband: lat. ampelodesmos, M.: nhd. ein Binsenkraut womit man in
Sizilien die Weinstöcke anband
Anbau -- halbrunder
Anbau: lat. exedra, exhedra,
exsedra, F.: nhd. Exedra, halbrunder
Anbau, Rotunde, Gesellschaftszimmer
Anbau: lat. cultūra, F.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung,
Bebauung, Bestellung, Anbau, Kultur; excultio, F.: nhd. Bearbeitung, Anbau; excultus (2), M.: nhd. Bearbeitung, Anbau; pergula,
F.: nhd. Vorsprung, Vorbau, Anbau, Bude, Laden, Weingeländer
anbauen -- wieder
anbauen: lat. recolere, V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen,
wieder besuchen, von neuem pflegen
anbauen: lat. alfabricārī,
adfabricārī, V.: nhd. anbauen;
astruere, adstruere, V.: nhd. anbauen, aufbauen, daranbauen,
anfügen; inaedificāre, V.: nhd. anbauen, bauen auf, erbauen,
aufbauen, bebauen
anbauend -- obst
anbauend: lat. ? pōmārēnsis, Adj.: nhd. obst anbauend?
Anbauer: lat. excultor, M.: nhd. Bearbeiter, Anbauer
Anbauerin: lat. excultrīx?, F.: nhd. Bearbeiterin, Anbauerin
anbefehlen: lat. imperāre, V.: nhd. anbefehlen, befehlen, gebieten; induperāre, V.: nhd. anbefehlen, befehlen, gebieten
anbefohlen: lat. imperātīvus, Adj.: nhd. befehlend, anbefohlen
anbeißen: lat. adedere, V.: nhd. anessen, anfressen, anbeißen,
annagen; admordēre, V.: nhd. anbeißen, annagen, anzapfen
Anbeißen: lat. admorsus, M.: nhd. Anbeißen
anbellen: lat. allātrāre,
adlātrāre, V.: nhd. anbellen,
ankläffen, anfahren; īllātrāre, V.: nhd. anbellen; oblātrāre, V.:
nhd. anbellen
Anbellen: lat. oblātrātio, F.: nhd. Anbellen, Anfahren, Schelten (N.)
Anbeller: lat. oblātrātor, M.: nhd. Anbeller
Anbeten -- zum Anbeten
dienlich: lat. adōrātīvus, Adj.: nhd. zum Anbeten dienlich, anbetend
anbeten: lat. adōrāre, V.: nhd. seine Rede an jemanden richten,
anreden, anrufen, anflehen, anbeten; coadōrāre, V.: nhd. anbeten; colere, V.: nhd. pflegen,
bauen, bestellen, bewohnen, verehren, anbeten, feiern; venerārī, V.: nhd.
verehren, anbeten, ehrerbietig bitten, anflehen
anbetend -- anbetend
verehren: lat. dēvenerārī, V.: nhd. anbetend verehren, durch Bitte zu
Gott abwenden
anbetend: lat. adōrātīvus, Adj.: nhd. zum Anbeten dienlich, anbetend
Anbeter: lat. adōrātor, M.: nhd. Anbeter
Anbetung: lat. adōrātio, F.: nhd. Anbetung; adōrātus, M.: nhd.
Anbetung; dūlīa, F.: nhd. Dienst, Anbetung
anbetungswert: lat. adōrabilis, Adj.: nhd. anbetungswert
anbieten -- Ohrfeigen
anbieten: lat. alapārī, V.: nhd. Ohrfeigen anbieten, ohrfeigen
Anbieten: lat. imbrietās, F.: nhd. Darbieten, Anbieten; oblātio, F.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten,
Gebot, Überreichung; oblātus (2), M.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten,
Gebot
Anbieter: lat. oblātor, M.: nhd. Darbieter, Anbieter
anbilden: lat. affingere,
adfingere, V.: nhd. hinzubilden,
anbilden, anfügen, hinzudichten
anbinden -- durch eine
Schlinge anbinden: lat. capistrāre, V.: nhd. durch eine Schlinge anbinden,
halftern
anbinden -- jochartig
anbinden: lat. iugāre, V.: nhd. jochen, jochartig anbinden,
verknüpfen, verbinden
anbinden -- mit Binsen
anbinden: lat. scirpāre,
sirpāre, V.: nhd. mit Binsen
anbinden, flechten, binden
anbinden -- oben
anbinden: lat. superilligāre, V.: nhd. oben anbinden, daraufbinden
anbinden -- unten
anbinden: lat. subnectere, V.: nhd. unten anknüpfen, unten umknüpfen,
unten anbinden
anbinden -- vorn anbinden:
lat. praeligāre, V.: nhd. vorn anbinden, umbinden, verbinden
anbinden -- Wein
anbinden: lat. palmāre (2), V.: nhd. Wein anbinden
anbinden: lat. adalligāre, V.: nhd. anbinden; adiugāre, V.: nhd.
anjochen, anbinden, eng vermählen; adiungere, V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen; alligāre, adligāre, V.: nhd. anbinden, festbinden, verpflichten; annectere, adnectere, V.: nhd. anknüpfen, anheften, anfügen,
anbinden, vereinigen; dēligāre, V.: nhd. anbinden, befestigen, umbinden; dēstināre, dīstināre, V.: nhd. festmachen, festbinden, befestigen,
anbinden; illigāre, V.: nhd. anbinden, verbindlich machen, fügen,
anbringen; ligāre, V.: nhd. binden, zusammenbinden, anbinden,
festbinden; nectere, V.: nhd. knüpfen, binden, anknüpfen,
anbinden, ineinanderschlingen, fesseln; obligāre, V.: nhd. anbinden, befestigen, binden,
verhindern; ? perobligāre, V.: nhd. anbinden?; religāre, V.: nhd.
zurückbinden, hinterbinden, aufbinden, anbinden, befestigen; revincīre, V.: nhd. zurückbinden, rückwärts binden, anbinden,
befestigen
Anbinden: lat. adalligāmentum, N.: nhd. Anbinden; alligātio, adligātio,
F.: nhd. Anbinden, Band (N.); alligātūra,
adligātūra, F.: nhd. Anbinden,
Verbinden, Amulett, Bündel; illigātio, F.: nhd. Anbinden, Festbinden; iugātio, F.: nhd. Anbinden, Grundsteuer; religātio, F.: nhd. Anbinden; subligātio, F.: nhd.
Anbinden
anbindend: lat. obligāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anbindend, bindend
Anbinder: lat. alligātor,
adligātor, M.: nhd. Anbinder
anblasen: lat. flātāre, V.: nhd. blasen, anblasen, entzünden; obsufflāre, V.: nhd. entgegenblasen, anblasen; sufflāre, V.: nhd. an etwas blasen, aufblasen, anblasen
Anblasen: lat. afflātio, F.: nhd. Anhauchen, Anblasen; afflātus, adflātus, M.: nhd. Anblasen, Anhauchen, Anwehen,
Zugluft; sufflātus (2), M.: nhd. Anblasen
Anblick: lat. aspectus,
adspectus, M.: nhd. Hinsehen, Hinblick,
Anblick, Aussicht; contuitus,
contūtus, M.: nhd. Betrachten,
Anblicken, Anblick, Anschauung; emphasis,
emfasis, enfasis, F.: nhd. Anblick,
Nachdruck des Ausdrucks, Emphase; horāma,
horōma, N.: nhd. Anblick,
Erscheinung; intuitus, M.: nhd. Hinblicken, Hinschauen, Ansehen,
Hinblick, Anblick; prōspicientia, F.: nhd. Vorsicht, Fürsorge, Anblick,
Gestalt; speciēs, F.: nhd. Sehen, Anblick, Idee, Gewürz; spectāculum, spectāclum, N.: nhd. Anblick, Schau, Schauspiel; spectāmen, N.: nhd. Probe, Prüfstein, Bewährung, Beweis,
Anblick, Schauspiel; spectāmentum, N.: nhd. Anblick, Schauspiel; vīsio, F.: nhd. Sehen, Ansehen, Anblick,
Erscheinung, Vorstellung, Idee; vīsus
(1), M.: nhd. Sehen, Anblick, Blick,
Gesicht, Gestalt, Erscheinung
anblicken: lat. aspectāre,
adspectāre, V.: nhd. anblicken,
anschauen, anstaunen; aspicere, V.: nhd. hinsehen, ansehen, anblicken
Anblicken: lat. contuitus,
contūtus, M.: nhd. Betrachten,
Anblicken, Anblick, Anschauung
anbohren: lat. terebrāre, V.: nhd. bohren, anbohren, durchbohren,
zerbohren
anbraten: lat. attorrēre,
adtorrēre, V.: nhd. anrösten,
anbraten; praedūrāre, V.: nhd. sehr härten, verhärten, anbraten
anbrechen: lat. invesperāscere, V.: nhd. anbrechen, dämmern
anbrennen: lat. adūrere, V.: nhd. anbrennen, sengen, versengen; īnflammāre, V.: nhd. in Flammen setzen, anzünden,
anbrennen, entflammen; *obūrere, V.: nhd. anbrennen; prōflammāre, V.:
nhd. anzünden, anbrennen, entflammen
Anbrennen: lat. accēnsio, F.: nhd. Anbrennen, Anzünden, Brand, Feuer; adustio,
F.: nhd. Anbrennen, Versengen, Verbrennen
anbringbar -- nicht
anbringbar: lat. illocābilis,
inlocābilis, Adj.: nhd. nicht an
den Mann zu bringen seiend, nicht anbringbar
anbringen: lat. illigāre, V.: nhd. anbinden, verbindlich machen, fügen,
anbringen; īnfulcīre, V.: nhd. einstopfen, hineinfügen, anbringen
Anbringen: lat. collocātio, F.: nhd. Aufstellen, Errichten, Anbringen; pōstulātus, M.: nhd. Anbringen, Gesuch vor Gericht
Anbruch -- Anbruch des
Tages: lat. dīlūculum,
dēlūculum, N.: nhd. Anbruch
des Tages, Morgendämmerung
anbrüllen: lat. admūgīre, V.: nhd. zubrüllen, anbrüllen
Anchemolus: lat. Anchemolus, M.=PN: nhd. Anchemolus
Anchialos -- Anchialos
(Stadt am Pontus): lat. Anchialus,
Anchialos, M.=ON: nhd. Anchialos (Stadt
am Pontus)
anchisëisch: lat. Anchīsēus, Adj.: nhd. anchisëisch, des Anchises seiend
Anchises -- des Anchises
seiend: lat. Anchīsēus, Adj.: nhd. anchisëisch, des Anchises seiend
Anchises -- Nachkomme
des Anchises: lat. Anchīsiadēs, M.: nhd. Anchisiade, Nachkomme des Anchises
Anchises: lat. Anchīsa, M.=PN: nhd. Anchises; Anchīsēs, M.=PN:
nhd. Anchises
Anchisiade: lat. Anchīsiadēs, M.: nhd. Anchisiade, Nachkomme des Anchises
Ancona -- aus Ancona
gebürtig: lat. Ancōnitānus, M.: nhd. aus Ancona gebürtig, Ankonitaner
Ancona: lat. Ancōn
(3), F.=ON: nhd. Ancona; Ancōna, F.=ON: nhd. Ancona
Ancyra -- aus Ancyra
stammend: lat. Ancȳrānus, Adj.: nhd. aus Ancyra stammend, ancyranisch
ancyranisch: lat. Ancȳrānus, Adj.: nhd. aus Ancyra stammend, ancyranisch
andächtig: lat. dēvōtē, Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.),
andächtig, fromm
Andania -- Andania
(Stadt in Messenien): lat. Andania, F.=ON: nhd. Andania (Stadt in Messenien)
Andecaver -- Andecaver
(Angehöriger eine gallischen Völkerschaft: lat. Andecāvus, M.: nhd.
Andecaver (Angehöriger eine gallischen Völkerschaft
Andecaver: lat. Andēs
(1), M.: nhd. gallische
Völkerschaft, Andecaver
Andematunnum -- Andematunnum
(Stadt in Gallien): lat. Andematunnum, N.=ON: nhd. Andematunnum (Stadt in Gallien)
Andenken -- zum Andenken
gehörig: lat. memoriālis, Adj.: nhd. zum Gedächtnis gehörig, zum
Andenken gehörig, Denk...
Andenken: lat. memoria,
mimoria, F.: nhd. Gedächtnis, Gedenken,
Andenken, Erinnerung; memorium, N.: nhd. Gedächtnis, Gedenken, Andenken,
Erinnerung; monumentum,
monimentum, N.: nhd. Erinnerungszeichen,
Denkzeichen, Denkmal, Andenken
Andenkens -- guten
Andenkens seiend: lat. bonememorius,
benememorius, bonomemorius, Adj.: nhd.
guten Andenkens seiend
andere -- an andere
Herangehender: lat. occursātor, M.: nhd. an andere Herangehender
andere -- andere
Wesenheit: lat. alteritās, F.: nhd. Anderheit, andere Wesenheit
andere -- auf andere
Weise: lat. aliter, aliuter,
aliuta, Adv.: nhd. anders, auf andere
Weise
andere -- das eine Mal
... das andere Mal: lat. altēras, Adv.: nhd. ein anderes Mal, das eine Mal ...
das andere Mal
andere -- ein Mal ums
andere Mal rülpsend: lat. ructābundus, Adj.: nhd. ein Mal ums andere Mal rülpsend
andere -- einer von
Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben
ist: lat. vopīscus, M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt
kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist
andere -- einmal über
das andere gähnend: lat. ōscitābundus, Adj.: nhd. einmal über das andere gähnend
andere -- in das
andere schreiben: lat. trānscrībere,
trānsscrībere, V.: nhd. in das
andere schreiben, abschreiben
andere -- keine andere
Gestalt annehmend: lat. īnfōrmābilis, Adj.: nhd. keine andere Gestalt annehmend
andere -- von einem
Gefäß ins andere gießen: lat. capulāre
(1), V.: nhd. von einem Gefäß ins
andere gießen, abziehen
andere -- was das
andere betrifft: lat. cēterum, Adv.: nhd. was das andere betrifft, was das
übrige betrifft
andere: lat. alius, Adj.: nhd. andere; alter, Pron.: nhd. eine von
zweien, andere; cēterus,
caeterus, cīterus, Adj.: nhd.
andere, übrige
anderem -- auf anderem
Wege: lat. aliā, Adv.: nhd. auf anderem Wege
anderen -- Abbild an
einem anderen Ort (delinita forma): lat. ? dēsituāta, F.:
nhd. Abbild an einem anderen Ort? (delinita forma)
Anderen -- an die
Stelle eines Anderen tretend: lat. succēdāneus,
succīdāneus, Adj.: nhd. an die
Stelle eines Anderen tretend, stellvertretend
anderen -- an einem
anderen Ort: lat. alībī,
aliubī, Adv.: nhd. anderswo, an
einem anderen Ort, andernwärts, sonst noch
anderen -- an Stelle
eines anderen wählen lassen: lat. subrogāre,
surrogāre, V.: nhd. an Stelle eines
anderen wählen lassen
anderen -- anderen
Stammes seiend: lat. allophȳlus, Adj.: nhd. anderen Stammes seiend, ausländisch,
fremd
anderen -- auf der
anderen Erdhälfte wohnender Mensch: lat. antichthon, M.: nhd. auf der
anderen Erdhälfte wohnender Mensch, Antichthon; antiscopoe, M.?: nhd. auf
der anderen Erdhälfte wohnender Mensch
anderen -- auf der
anderen Seite: lat. altrīnsecus, Adv.: nhd. zur andern ..., auf der anderen
Seite; ultrō, Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen
Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies
anderen -- durch
Testamentsfälschung einem anderen das Leben Raubender: lat. internecīda, M.: nhd. durch Testamentsfälschung einem
anderen das Leben Raubender
anderen -- ein Redeteil
der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt:
lat. syncatēgorēma, N.: nhd. ein Redeteil der nur in Verbindung
mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt
anderen -- Einbringen
anderen Materials in eine Gemme: lat. ? cataclyzōma,
cataclizum, N.: nhd. Einbringen anderen
Materials in eine Gemme?; ? cataclyzum,
cataclizum, N.: nhd. Einbringen anderen
Materials in eine Gemme?
anderen -- eine
Augensalbe aus Otternasche und anderen Medikamenten: lat. echeon,
N.: nhd. eine Augensalbe aus Otternasche und anderen Medikamenten
anderen -- eine
Definition einer anderen entgegensetzend: lat. anthoristicus, Adj.: nhd.
zur Gegenbestimmung geeignet, eine Definition einer anderen entgegensetzend
anderen -- einen
anderen Namen geben: lat. trānsnōmināre, V.: nhd. einen anderen Namen geben, umtaufen
anderen -- einen nach
dem anderen abküssen: lat. perbāsiāre, V.: nhd. der Reihe nach abküssen, einen nach
dem anderen abküssen
anderen -- einen Tag um
den anderen eintretend: lat. amphēmerinos,
gr.- Adj.: nhd. einen Tag um den anderen eintretend
anderen -- Einrücken in
die Stelle eines anderen: lat. successio, F.: nhd. Einrücken in die Stelle eines
anderen, Nachfolge
anderen -- gern mit
anderen gemeinschaftlich handelnd: lat. axitiōsus, Adj.: nhd. kostspielig, verschwenderisch,
putzsüchtig, gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd
anderen -- mit den
anderen die gleiche Stimme Singender: lat. accentor, M.: nhd. mit den
anderen die gleiche Stimme Singender
anderen -- mit einem
anderen: lat. cumulter,
cumalter, Adv.?: nhd. mit einem anderen,
gemeinsam?
anderen -- mit einem
anderen Namen versehen (Adj.): lat. ? antonomasīvus, Adj.: nhd. mit einem anderen Namen versehen
(Adj.)?
anderen -- mit einem
anderen Namen versehen (Adv.): lat. ? antonomasticē, Adv.: nhd. mit einem anderen Namen versehen
(Adv.)?
anderen -- nach der
anderen Seite: lat. altrōrsus, Adv.: nhd. nach der anderen Seite; altrōvorsum, Adv.: nhd. nach der anderen Seite
anderen -- Nodutus
(Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft:
lat. Nōdūtus,
Nōdūtis, M.=PN: nhd. Nodutus
(Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft
anderen -- nur in
Verbindung mit anderen aussagen: lat. cōnsīgnificāre, V.: nhd. nur in Verbindung mit anderen
aussagen
anderen -- nur in
Verbindung mit anderen aussagend: lat. cōnsīgnificāns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nur in Verbindung
mit anderen aussagend
Anderen -- Setzen an
die Stelle eines Anderen: lat. substitūtio, F.: nhd. Setzen an die Stelle eines Anderen,
Einsetzung eines Beierben
anderen -- sich vor
anderen auszeichnend: lat. praesīgnis, Adj.: nhd. sich vor anderen auszeichnend,
ausgezeichnet
anderen -- Versetzung
aus einem Körper in einen anderen: lat. metensōmatōsis, F.: nhd. Umkörperung, Versetzung aus einem
Körper in einen anderen
anderen -- von anderen
getrennt: lat. seorsum,
sorsum, Adj.: nhd. abgesondert, von
anderen getrennt; seorsus, Adj.: nhd. besonders, von anderen getrennt,
abgesondert
anderen -- von der
anderen Seite: lat. abaliud, Adv.: nhd. von der anderen Seite
anderen -- vor allen
anderen: lat. imprīmīs, Adv.: nhd. vor allen anderen, hauptsächlich
anderen -- vor anderen
ausgenommen: lat. praecipuus, Adj.: nhd. vor anderen ausgenommen,
eigentümlich, ausschließlich, vorzüglich
anderen -- vor anderen
auswählen: lat. praelātāre, V.: nhd. vor anderen auswählen, vorziehen
anderen -- vor anderen
ehrbar: lat. praehonōrābilis, Adj.: nhd. vorziehbar, vor anderen ehrbar
anderen -- vor anderen
ehren: lat. praehonōrāre, V.: nhd. vor anderen ehren, vorziehen
anderen -- vor anderen
etwas vermögen: lat. praepollēre, V.: nhd. vor anderen etwas vermögen, viel
vermögen
anderen -- Wahl an die
Stelle eines anderen: lat. subrogātio, F.: nhd. Wahl an die Stelle eines anderen,
Nachwahl
anderen -- Wahl eines
Bischofs an die Stelle eines anderen: lat. superōrdinātio,
F.: nhd. Nachwahl, Wahl eines Bischofs an die Stelle eines anderen
anderen -- zu einer
anderen Zeit: lat. aliās, Adv.: nhd. zu einer anderen Zeit, ein anderes
Mal, sonst
anderer -- ein anderer:
lat. alis, Pron.: nhd. ein anderer
anderer --
Gefälligkeiten anderer übel Anwendender: lat. officiperda, M.: nhd.
Gefälligkeiten anderer übel Anwendender
anderer -- in anderer
Absicht: lat. aliōrsum,
aliōversum, aliōvorsum, Adv.:
nhd. anderswohin, in anderer Absicht; aliōrsus, Adv.: nhd. anderswohin, in anderer Absicht
anderer -- in anderer
Hinsicht: lat. aliōquī, Adv.: nhd. in anderer Hinsicht, im übrigen,
übrigens, sonst
anderer -- irgend ein
beliebiger anderer: lat. aliquīlibet, Adv.: nhd. irgend ein beliebiger anderer
anderer -- von anderer
Art: lat. aliusmodī, Adv.: nhd. von anderer Art
anderer -- zu anderer
Schaden: lat. maleficē, Adv.: nhd. übeltätig, zu anderer Schaden,
nach schlechter Leute Art
anderere -- Übergang in
eine anderere Tonart: lat. metabolē, F.: nhd. Übergang in eine anderere Tonart
andererseits: lat. at,
ast, Konj.: nhd. aber, dagegen aber,
allein, andererseits; autem,
attem, Konj.: nhd. dagegen, aber,
andererseits; contrā, Präp.: nhd. gegenüber, auf der
entgegengesetzten Seite, andererseits, dagegen
anderes -- ein anderes:
lat. alid, Pron.: nhd. ein anderes
anderes -- ein anderes
Mal: lat. aliās, Adv.: nhd. zu einer anderen Zeit, ein anderes
Mal, sonst; altēras, Adv.: nhd. ein anderes Mal, das eine Mal ...
das andere Mal
anderes -- eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis,
synlēpsis, F.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört
anderes -- Vorschlag zu
einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird: lat. obrogātio, F.: nhd. Vorschlag zu einem Gesetz wodurch
ein anderes Gesetz aufgehoben wird
anderes -- wie ein
anderes Genus übergehend: lat. trānsgressīvus, Adj.: nhd. wie ein anderes Genus übergehend
Anderes: lat. extrāneum, N.: nhd. Fremdes, Anderes
anderhalb -- anderhalb
Jucherte: lat. sēsquiiūgerum, N.: nhd. anderhalb Jucherte
Anderheit: lat. alteritās, F.: nhd. Anderheit, andere Wesenheit
änderlich -- die Gestalt
änderlich: lat. versifōrmis, Adj.: nhd. die Gestalt änderlich,
veränderlich
andern -- eine den
andern: lat. alterutra,
altertra, Adv.: nhd. eine von zweien,
eine den andern, einander
andern -- einer den
andern: lat. alteruter, Adv.: nhd. einer von zweien, einer den
andern, einander; alterutrum, Adv.: nhd. einer von zweien, einer den andern,
einander; subneuter, Adj.: nhd. einer von zweien, einer den
andern, einander
andern -- eins im
andern zusammenfassen: lat. inalterāre, V.: nhd. eins im andern zusammenfassen
ändern -- Farbe ändern:
lat. discolōrārī, V.: nhd. Farbe ändern
andern -- zum andern:
lat. altero, Adv.: nhd. zum andern
andern -- zur andern
...: lat. altrīnsecus, Adv.: nhd. zur andern ..., auf der anderen
Seite
ändern: lat. mūtāre, V.: nhd. ändern, verändern, sich bewegen; ? reduviāre, V.: nhd. ändern?; retroagere, V.: nhd.
zurücktreiben, umkehren, ändern
andernwärts: lat. alībī,
aliubī, Adv.: nhd. anderswo, an
einem anderen Ort, andernwärts, sonst noch
anders -- anders
gemacht: lat. alterātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. anders gemacht
anders -- anders
gemeint: lat. figūrātus (2), Adj.: nhd. verstellt, anders gemeint
anders -- anders
handeln: lat. nefacere, V.: nhd. anders tun, anders handeln
anders -- anders
machen: lat. alterāre, V.: nhd. anders machen
anders -- anders sein
(V.): lat. dēmūtāre, V.: nhd. abändern, verändern, anders sein
(V.)
anders -- anders tun:
lat. nefacere, V.: nhd. anders tun, anders handeln
anders: lat. aliter,
aliuter, aliuta, Adv.: nhd. anders, auf
andere Weise; ? dēsecus, Adv.: nhd. anders?, de loco; levim, lat.?, Adv.: nhd. anders, nicht
so, schlecht, nicht recht; secus (1), Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht
recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter; sētius, Adv. (Komp.): nhd. später, weniger, weniger
gut, anders, nicht so
anderswo: lat. alībī,
aliubī, Adv.: nhd. anderswo, an
einem anderen Ort, andernwärts, sonst noch
anderswoher: lat. aliunde, Adv.: nhd. anderswoher
anderswohin: lat. aliō, Adv.: nhd. anderswohin; aliōrsum, aliōversum, aliōvorsum, Adv.: nhd. anderswohin, in anderer Absicht; aliōrsus, Adv.: nhd. anderswohin, in anderer Absicht
anderthalb -- anderthalb
Becherchen: lat. sēsquicyathus, M.: nhd. anderthalb Becherchen
anderthalb -- anderthalb
Fuß: lat. sesquipēs, M.: nhd. anderthalb Fuß
anderthalb -- anderthalb
Fuß hoch: lat. sēsquipedis, Adj.: nhd. anderthalb Fuß hoch
anderthalb -- anderthalb
Hiebe: lat. sēsquiplāga, F.: nhd. anderthalb Streiche, anderthalb
Hiebe
anderthalb -- anderthalb Monate:
lat. sēsquimēnsis, M.: nhd. anderthalb Monate
anderthalb -- anderthalb
Obolen: lat. sēsquiobolus, M.: nhd. anderthalb Obolen
anderthalb -- anderthalb
Pfund: lat. sēsquilībra, F.: nhd. anderthalb Pfund
anderthalb -- anderthalb
Scheffel: lat. sēsquimodius, M.: nhd. anderthalb Scheffel
anderthalb -- anderthalb
Schläuche enthaltend: lat. sēsquicūleāris,
sēsquiculleāris, Adj.: nhd.
anderthalb Schläuche enthaltend
anderthalb -- anderthalb
Streiche: lat. sēsquiplāga, F.: nhd. anderthalb Streiche, anderthalb
Hiebe
anderthalb -- anderthalb
Stunden: lat. sēsquihōra, F.: nhd. anderthalb Stunden
anderthalb -- anderthalb
Tage Arbeit: lat. sēsquiopera, F.: nhd. anderthalb Tage Arbeit, anderthalb
Tagewerke
anderthalb -- anderthalb
Tagewerke: lat. sēsquiopera, F.: nhd. anderthalb Tage Arbeit, anderthalb
Tagewerke; sēsquiopus, N.: nhd. anderthalb Tagewerke
anderthalb -- anderthalb
Ton (M.) (2): lat. trihēmitonium, N.: nhd. anderthalb Ton (M.) (2), kleine Terz
anderthalb -- anderthalb
Zoll: lat. sēsquidigitus, M.: nhd. anderthalb Zoll
anderthalb -- anderthalb
Zwölftel: lat. sēscūncia,
sēscōncia, F.: nhd. anderthalb
Zwölftel
anderthalb -- Soldat der
anderthalb Rationen erhält: lat. sēsquiplāris, M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen
erhält; sēsquiplicārius, M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen
erhält
anderthalb -- von
anderthalb Zoll seiend: lat. sēscūnciālis, Adj.: nhd. anderthalbzöllig, von anderthalb
Zoll seiend
anderthalb: lat. hēmiolius,
hēmiolios, Adj.: nhd. anderthalb
anderthalbfach: lat. sēscuplāris, Adj.: nhd. anderthalbfach, anderthalbmal so
viel; sēscuplus,
sēsquiplus, Adj.: nhd.
anderthalbfach, anderthalbmal so viel
Anderthalbfaches: lat. sēscuplum, N.: nhd. Anderthalbfaches
anderthalbfältig: lat. sēscuplex,
sēsquiplex, Adj.: nhd. anderthalbfältig,
anderthalbmal genommen
anderthalbfüßig: lat. sēsquipedālis, Adj.: nhd. anderthalbfüßig, ellenlang; sēsquipedāneus, Adj.: nhd. anderthalbfüßig, ellenlang
anderthalbig: lat. sēsquialter,
sēsqualter, Adj.: nhd. anderthalbig
anderthalbjährig: lat. sescennāris,
sescēnāris, Adj.: nhd.
anderthalbjährig
anderthalbmal --
anderthalbmal genommen: lat. sēscuplex,
sēsquiplex, Adj.: nhd.
anderthalbfältig, anderthalbmal genommen
anderthalbmal --
anderthalbmal so viel: lat. sēscuplāris, Adj.: nhd. anderthalbfach, anderthalbmal so
viel; sēscuplus,
sēsquiplus, Adj.: nhd.
anderthalbfach, anderthalbmal so viel
anderthalbzöllig: lat. sēscūnciālis, Adj.: nhd. anderthalbzöllig, von anderthalb
Zoll seiend; sēsquidigitālis, Adj.: nhd. anderthalbzöllig
Änderung: lat. mūtātio, F.: nhd. Änderung, Veränderung, Vertauschung,
Wechsel
anderwärts -- anderwärts
geboren: lat. aliēnigena, Adj.: nhd. anderwärts geboren, ausländisch
Andes -- Andes (Dorf
in Norditalien): lat. Andēs (2), F.=ON: nhd. Andes (Dorf in Norditalien)
andeuten: lat. auspicāre, V.: nhd. Auspizien halten, als Auspicium
erhalten (V.), andeuten, prophezeien
Andeutung -- bloße
Andeutung: lat. adumbrātio, F.: nhd. Umriss, Skizze, bloße Andeutung
Andeutung: lat. aenigma,
ēnigma, N.: nhd. Rätsel, Rätselhaftes,
Andeutung; monitum, N.: nhd. Erinnerung, Ermahnung, Andeutung,
Prophezeiung; monitus, M.: nhd. Erinnerung, Mahnung, Warnung,
Andeutung, Wille; ōmen (1), N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Vorbedeutung,
Omen, Wunsch, Andeutung, Bedingung
andichten: lat. īnsimulāre,
īnsimilāre, V.: nhd.
bezichtigen, verdächtigen, andichten
Andichtung: lat. affictio, F.: nhd. Andichtung
andinisch: lat. Andīnus, Adj.: nhd. andinisch
Andocides -- Andocides
(ein attischer Redner): lat. Andocidēs, M.=PN: nhd. Andocides (ein attischer Redner)
andonnern: lat. attonāre,
adtonāre, V.: nhd. andonnern,
betäuben, verblüffen
Andorn -- schwarzer
Andorn: lat. ballōtē, F.: nhd. eine Pflanze, schwarzer Andorn
Andorn -- weißer
Andorn: lat. prasium,
prasion, N.: nhd. weißer Andorn
Andorn: lat. ? camēlopodion,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Andorn?; līnostrophon,
gr.- N.: nhd. Andorn; marrubium (1),
marruvium, N.: nhd. Andorn; melittaena, F.: nhd. Melisse, Andorn; ulcerāria, F.: nhd. Andorn
andornartiger --
andornartiger Wolfstrapp: lat. pycnocomon,
gr.- N.: nhd. Teufelsabbiss (eine Pflanze), andornartiger Wolfstrapp
Andraemon: lat. Andraemōn, M.=PN: nhd. Andraemon
Andrang: lat. affluentia,
adfluentia, afluentia, F.: nhd. Zufluss,
Andrang, Fülle, Überfluss; impes, M.: nhd. schnelles heftiges Andrängen,
Andrang, Anlauf, Sturm, Strecke; incursio, F.: nhd. Anlaufen, Andrang, Angriff; incursus, M.: nhd. Andringen, Andrang, Ansturm,
Angriff; obstīpātio, F.: nhd. Andrang, Gefolge; stīpātio, F.: nhd. gedrängte Masse, Andrang, Gefolge
Andrängen -- schnelles
heftiges Andrängen: lat. impes, M.: nhd. schnelles heftiges Andrängen,
Andrang, Anlauf, Sturm, Strecke
andrängen: lat. adurgēre,
adurguēre, V.: nhd. andrängen,
andrücken, eifrig verfolgen
Andrierin: lat. Andria, F.: nhd. Andrierin, Mädchen aus Andros
Andringen: lat. expōstulātio, F.: nhd. dringende Aufforderung, Anforderung,
Andringen, Beschwerde; incursus, M.: nhd. Andringen, Andrang, Ansturm, Angriff
andrisch: lat. Andrius, Adj.: nhd. andrisch, aus Andros stammend
Andriskus: lat. Andriscus, M.=PN: nhd. Andriskus
androgeonëisch: lat. Androgeōnēus, Adj.: nhd. androgeonëisch
Androgeos: lat. Androgeōn, M.=PN: nhd. Androgeos; Androgeōs, Androgeus,
M.=PN: nhd. Androgeos
androhen: lat. ? adminārī, V.: nhd. androhen?, emporragen?; ? adminitārī, V.: nhd. androhen?; comminārī, V.:
nhd. Drohungen fallen lassen, drohen, androhen; interminārī, V.:
nhd. bedrohen, androhen, verpönen; praeminārī, V.: nhd. vorher drohen, androhen
Androhung: lat. comminātio, F.: nhd. Androhung, Bedrohung; interminātio, F.: nhd. Androhung; minācitās, F.:
nhd. Drohung, Androhung, Bedrohlichkeit
Androklus: lat. Androclus, F.=PN: nhd. Androklus
Andromache: lat. Andromacha, F.=PN: nhd. Andromache; Andromachē, F.=PN: nhd.
Andromache
Andromeda: lat. Andromeda, F.=PN: nhd. Andromeda; Andromedē, F.=PN: nhd.
Andromeda; Cēphēïs, F.: nhd. Kephëide, Tochter des Kepheus,
Andromeda
Andron -- des Andron
seiend: lat. Andrōnius, Adj.: nhd. des Andron seiend
Andronikus: lat. Andronīcus, M.=PN: nhd. Andronikus
Andros -- Andros
(Insel der Kykladen): lat. Andros,
Andrus, F.=ON: nhd. Andros (Insel der
Kykladen)
Andros -- aus Andros
stammend: lat. Andrius, Adj.: nhd. andrisch, aus Andros stammend
Andros -- Mädchen aus
Andros: lat. Andria, F.: nhd. Andrierin, Mädchen aus Andros
andrücken: lat. adurgēre,
adurguēre, V.: nhd. andrängen,
andrücken, eifrig verfolgen; apprimere, V.: nhd. andrücken; imprimere, V.: nhd.
hineindrücken, eindrücken, andrücken, aufdrücken, bezeichnen
Andrücken: lat. ? appressio, F.: nhd. Andrücken?; ? appressus, M.: nhd.
Andrücken?
Änea -- Änea (Stadt
auf der Chalcidike): lat. Aenēa
(1), F.=ON: nhd. Änea (Stadt auf der
Chalcidike); Aenīa, F.=ON: nhd. Änea (Stadt auf der Chalcidike)
Änea -- Einwohner
von Änea: lat. Aeneātis, M.: nhd. Einwohner von Änea, Äneat
Äneade: lat. Aeneadēs, M.: nhd. Äneade, Nachkomme des Äneas
äneanisch: lat. Aeneanicus, Adj.: nhd. äneanisch, von Äneas abstammend
Äneas -- Begleiter
des Äneas: lat. Aenesus, M.: nhd. Begleiter des Äneas
Äneas -- Nachkomme
des Äneas: lat. Aeneadēs, M.: nhd. Äneade, Nachkomme des Äneas; Aenīdēs, M.: nhd. Änide, Nachkomme des Äneas
Äneas -- von Äneas
abstammend: lat. Aeneanicus, Adj.: nhd. äneanisch, von Äneas abstammend
Äneas: lat. Aenēas,
Aenēa, M.=PN: nhd. Äneas; Dardanidēs, M.: nhd. Dardanide (M.), Trojaner, Äneas
Äneat: lat. Aeneātis, M.: nhd. Einwohner von Änea, Äneat
Äneide: lat. Aenēis,
Aeneis, F.: nhd. Äneide, Äneis
aneignen -- sich
aneignen: lat. ascīscere,
adscīscere, V.: nhd. beiziehen,
annehmen, sich aneignen, aufnehmen, herbeiholen; assuēscere, adsuēscere,
V.: nhd. an etwas gewöhnen, sich aneignen, lernen
aneignen -- sich durch
Lernen aneignen: lat. addīscere, V.: nhd. dazulernen, nebenbei lernen, sich
durch Lernen aneignen; condīscere, V.: nhd. zusammen lernen, sich durch Lernen
aneignen, erlernen, sich angewöhnen
aneignen -- sich etwas
aneignen: lat. affectāre,
adfectāre, V.: nhd. sich an etwas
machen, erfassen, ergreifen, sich etwas aneignen, beschlafen
aneignen: lat. arrogāre,
adrogāre, V.: nhd. aneignen, in
Anspruch nehmen, zuschreiben, anmaßen, dazu wählen
aneinander -- aneinander
geraten (V.): lat. congregāre, V.: nhd. zu einer Herde vereinigen, sich
zusammengesellen, zusammenkommen, aneinander geraten (V.)
aneinander -- aneinander
reihen: lat. cōnserere (2), V.: nhd. zusammenreihen, aneinander reihen,
verknüpfen
aneinander -- aneinander
schlagen: lat. collīdere,
collaedere, V.: nhd. zusammenschlagen,
zusammenstoßen, aneinander schlagen
aneinander -- dicht
aneinander fügen: lat. dēnsāre, V.: nhd. dicht machen, verdichten, dicht aneinander
fügen
aneinanderdrängen: lat. agglomerāre,
adglomerāre, V.: nhd. fest
aneinanderschließen, aneinanderdrängen
aneinanderfügen: lat. struere, V.: nhd. übereinanderschichten,
aneinanderfügen, aufschichten, aufbauen, errichten
aneinandergereiht: lat. continuātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammengehängt, aneinandergereiht
aneinanderheften: lat. cōnfīgere, V.: nhd. zusammenheften, zusammennageln,
aneinanderheften
aneinanderknüpfen: lat. ēnectere, V.: nhd. aneinanderknüpfen
Aneinanderknüpfen: lat. ēnectio,
lat.?, F.: nhd. Aneinanderknüpfen
aneinanderliegend: lat. perpes, Adj.: nhd. aneinanderliegend, ununterbrochen,
fortwährend; perpetuus, Adj.: nhd. aneinanderliegend, ununterbrochen,
fortwährend
aneinanderreihen: lat. contexere, V.: nhd. zusammenweben, flechten,
aneinanderreihen; continuāre, V.: nhd. zusammenhängend machen, ohne
Unterbrechung fortführen, aneinanderreihen, verlängern
Aneinanderreihung: lat. cōnexio,
connexio, F.: nhd. Verknüpfung, genaue
Verbindung, Aneinanderreihung
Aneinanderschlagen: lat. cōnflīctus, M.: nhd. Zuammenschlagen, Aneinanderschlagen,
Zusammenstoß, Kampf; cōnflīgium, N.: nhd. Zusammenschlagen, Aneinanderschlagen
aneinanderschließen -- fest
aneinanderschließen: lat. agglomerāre,
adglomerāre, V.: nhd. fest aneinanderschließen,
aneinanderdrängen
Äneis: lat. Aenēis,
Aeneis, F.: nhd. Äneide, Äneis
äneisch: lat. Aenēius, Adj.: nhd. äneisch
Anekdote: lat. nārrātiuncula, F.: nhd. »Geschichtlein«, kurze Erzählung,
Anekdote, Schwank
anekeln: lat. obtaedēscere,
optaedēscere, V.: nhd. anekeln
Anemone -- Anemone mit
schwarzem Blütenköpfchen: lat. orcibēta, F.: nhd. Anemone mit schwarzem Blütenköpfchen
Anemone -- eine Art
Anemone: lat. līmōnia, F.: nhd. eine Art Anemone
Anemone: lat. anemōnē, F.: nhd. Anemone; ? ēremion, gr.- N.: nhd. Anemone?
Anemoreia -- Anemoreia
(Stadt in Griechenland): lat. Anemōrīa, F.=ON: nhd. Anemoreia (Stadt in Griechenland)
Anempfehlung: lat. suāsor, M.: nhd. Anrater, Anempfehlung
anemurisch: lat. Anemuriēnsis, Adj.: nhd. anemurisch
Anemurium -- Anemurium
(Vorgebirge in Kilikien): lat. Anemūrium, N.=ON: nhd. Anemurium (Vorgebirge in
Kilikien)
Anerbieten: lat. oblātio, F.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten,
Gebot, Überreichung; oblātus (2), M.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten,
Gebot
anerkannt: lat. agnōtinus, Adj.: nhd. anerkannt; approbātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gebilligt, anerkannt
anerkannte -- Häretiker
der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte: lat. Acephalus (2), M.: nhd.
Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte
anerkennen -- nicht
anerkennen: lat. īnfitiārī,
īnficiārī, V.: nhd. in
Abrede stellen, leugnen, nicht anerkennen
anerkennen: lat. accognōscere,
adcognōscere, V.: nhd. anerkennen; adagnōscere, adgnōscere, V.: nhd. anerkennen; agnōscere, adgnōscere,
V.: nhd. anerkennen, erkennen, wahrnehmen; approbāre, V.: nhd.
Beifall geben, zustimmen, billigen, genehmigen, anerkennen, beweisen; comprobāre, V.: nhd. tüchtig befinden, Beifall finden,
anerkennen, gutheißen, beweisen; laudāre, V.: nhd. loben, anerkennen, gutheißen,
preisen, Anerkennung finden; probāre, V.: nhd. anerkennen, prüfen, billigen
Anerkennen: lat. agnitio, F.: nhd. Anerkennen, Anerkennung, Annahme; ? agnitus,
M.: nhd. Anerkennen?
anerkennend: lat. comprobātīvē, Adv.: nhd. billigend, anerkennend; probāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anerkennend,
prüfend; probanter, Adv.: nhd. anerkennend, prüfend
anerkennenswert -- nicht
anerkennenswert: lat. inacceptibilis, Adj.: nhd. nicht anerkennenswert, nicht
annehmbar, nicht gefällig
anerkennenswert: lat. probābilis, Adj.: nhd. beifallswert, anerkennenswert,
gefällig, tauglich, annehmlich, wahrscheinlich
Anerkenner: lat. agnitor, M.: nhd. Anerkenner; approbātor, M.: nhd.
Billiger, Genehmiger, Anerkenner; comprobātor, M.: nhd. Anerkenner; probāns (1), (Part.
Präs.=)M.: nhd. Anerkenner, Prüfer, Prüfender
Anerkenntnis: lat. adagnitio, F.: nhd. Anerkenntnis
Anerkennung -- Anerkennung
des Wertes: lat. dignātio, F.: nhd. Würdigung, Anerkennung des Wertes,
Auszeichnung, Achtung, Gnade
Anerkennung -- Anerkennung
finden: lat. laudāre, V.: nhd. loben, anerkennen, gutheißen,
preisen, Anerkennung finden
Anerkennung: lat. agnitio, F.: nhd. Anerkennen, Anerkennung, Annahme; comprobātio, F.: nhd. Anerkennung; honōs, honor, M.: nhd.
Ehre, Ehrbezeichnung, Ehrung, Anerkennung; laus
(1), F.: nhd. Lob, Anerkennung,
Achtung, Ruhm, Lobrede, Loblied, Verdienst, Wert
anerschaffen -- mit
anerschaffen (Adj.): lat. concreātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugleich geschaffen,
mit anerschaffen (Adj.)
anerschaffen -- mit
anerschaffen (V.): lat. concreāre, V.: nhd. mit erschaffen, mit anerschaffen
(V.)
anerschaffen: lat. ingenerāre, V.: nhd. anerschaffen, einpflanzen,
einflößen, einhauchen
anessen -- um und um
anessen: lat. ambadedere, V.: nhd. um und um anessen; ambedere, V.: nhd. um und um anessen, völlig aufzehren
anessen: lat. adedere, V.: nhd. anessen, anfressen, anbeißen,
annagen
Aneurisma: lat. aneurysma, N.: nhd. Erweiterung der Pulsader, Aneurisma
anfächeln: lat. flābellāre, V.: nhd. fächeln, anfächeln
anfachen: lat. cōnflābellāre, V.: nhd. zusammenfachen, anfachen; cōnflāre, V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, auflodern
lassen, zusammenschmelzen
Anfachen: lat. cōnflātio, F.: nhd. Zusammenblasen, Anfachen, Anschüren,
Gegossenes, Guss; cōnflātus, M.: nhd. Zusammenblasen, Anfachen
Anfacher: lat. excitātor, M.: nhd. Erwecker, Ermunterer, Anfacher
Anfacherin: lat. excitātrīx, F.: nhd. Erweckerin, Ermuntererin, Anfacherin
anfahren -- heftig
anfahren: lat. inclāmitāre, V.: nhd. anschreien, heftig anfahren
anfahren: lat. allātrāre,
adlātrāre, V.: nhd. anbellen,
ankläffen, anfahren
Anfahren: lat. compellātio, F.: nhd. Anreden, Anfahren, Ausschelten; increpātio, F.: nhd. Anfahren, Schelten; increpitus, M.: nhd. Anfahren; oblātrātio, F.:
nhd. Anbellen, Anfahren, Schelten (N.)
anfahrend: lat. *invectīvālis, Adj.: nhd. scheltend, anfahrend; invectīvāliter, Adv.: nhd. scheltend, anfahrend
Anfall -- feindlicher
Anfall: lat. perimachia, F.: nhd. Angriff, feindlicher Anfall
Anfall -- plötzlicher
Anfall von Bewusstlosigkeit: lat. apprehēnsio, F.: nhd. Anfassen, Begreifen, Verstehen,
plötzlicher Anfall von Bewusstlosigkeit
Anfall: lat. aggressio,
adgressio, F.: nhd. Anfall, Angriff,
Syllogismus; aggressūra,
adgressūra, F.: nhd. Anfall,
Angriff, Raubanfall; invāsio, F.: nhd. Angriff, Anfall, Vergewaltigung; occursio, F.: nhd. Begegnung, Besuch, Anfall,
Anfechtung; offēnsa, F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit,
unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst,
Ungnade; paroxysmus, M.: nhd. Anregung der Krankheit?, Anfall; temptātio, tentātio, F.: nhd. Angriff, Anfall, Versuch, Probe,
Versuchung
anfallen -- ringsum
anfallen: lat. circumvādere, V.: nhd. ringsum anfallen, umringen, umgeben
(V.)
anfallen: lat. impetere, V.: nhd. auf jemanden losgehen, anfallen,
angreifen, beschuldigen; incessere, V.: nhd. auf etwas losgehen, eindringen,
angreifen, anfallen, verfolgen
Anfallen: lat. prēnsio, F.: nhd. Anfallen, Ergreifen
anfallend: lat. īnfēstus, Adj.: nhd. anfallend, angreifend, belästigend,
feindlich, gefährlich bedrohlich
Anfang -- am Anfang
stehend: lat. initiālis (1), Adj.: nhd. am Anfang stehend, anfänglich,
ursprünglich
Anfang -- Anfang des
Gewebes: lat. exōrdium, N.: nhd. Anfang des Gewebes, Beginn, Anfang,
Eingang der Rede
Anfang -- den Anfang
bedeutend: lat. inchoātīvē,
incohātīvē, Adv.: nhd.
anfangend, den Anfang bedeutend; inchoātīvus,
incohātīvus, Adj.: nhd.
anfangend, den Anfang bedeutend
Anfang -- eine Reihe
von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben:
lat. parastichis, F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang
oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon
Anfang -- einen Anfang
habend: lat. ? initiābilis, Adj.: nhd. einen Anfang habend?
Anfang -- erster
Anfang: lat. prīmordium, N.: nhd. erster Anfang, Ursprung,
Grundelement, Regierungsantritt; rudīmen, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe
Anfang -- gemachter
Anfang: lat. coeptus, M.: nhd. gemachter Anfang, Vorhaben
Anfang -- ohne Anfang
seiend: lat. anarchos, gr.- Adj.:
nhd. ohne Anfang seiend; incoeptus, Adj.: nhd. ohne Anfang seiend; ininitiābilis, Adj.: nhd. unanfänglich, ohne Anfang seiend
Anfang -- so ganz zum
ersten Anfang: lat. prīmulum, Adv.: nhd. so ganz zum ersten Anfang, ganz
zuerst
Anfang -- von Anfang
an: lat. prīmōrdiāliter, Adv.: nhd. von Anfang an
Anfang -- zu Anfang
der Nacht stattfindend: lat. acronychos, Adj.: nhd. zu Anfang der Nacht stattfindend
Anfang: lat. archē
(1), F.: nhd. Anfang; archia,
F.: nhd. Anfang; commissio, F.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Wettkampf,
Preisrede, Anfang, Beginn; exōrdium, N.: nhd. Anfang des Gewebes, Beginn, Anfang,
Eingang der Rede; exōrsus, M.: nhd. Beginn, Anfang; inaugurātio, F.: nhd.
Anfang; inchoāmen, N.: nhd. Beginnen, Anfangen, Anfang; incipientia, F.: nhd. Beginn, Anfang; ingressus, M.: nhd.
Eintritt, Eingang, Eindringen, Anfang; initium,
endoitum, N.: nhd. Eingang, Anfang; initus,
M.: nhd. Herankommen, Ankunft, Beginnen, Anfang, Begattung; ? praeprincipium, N.: nhd. Anfang?; prīmōrdia, F.:
nhd. Anfang, Beginn; prīncipātus, M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung,
erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung; prīncipium, N.: nhd. Anfang, Ursprung, Grund, Grundlage,
Grundstoff, Vorwahl
Anfänge -- erste
Anfänge: lat. pueritia,
puertia, F.: nhd. Knabenalter, Kindheit,
Jugend, erste Anfänge; pueritiēs, F.: nhd. Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste
Anfänge
anfangen -- anfangen
hell zu scheinen: lat. illūcēscere,
illūcīscere, V.: nhd. anfangen
hell zu scheinen, Tag werden, bescheinen, leuchten
anfangen -- anfangen
hervorzukommen: lat. crēscere, V.: nhd. anfangen hervorzukommen, nach und
nach hervorkommen, wachsen (V.) (1); pūberāre, V.: nhd. anfangen hervorzukommen, an Wachstum
zunehmen
anfangen -- anfangen
hungrig zu werden: lat. adēsurīre,
adessurīre, V.: nhd. anfangen
hungrig zu werden, Hunger bekommen
anfangen -- anfangen männlich
zu klingen: lat. gallulāscere, V.: nhd. anfangen männlich zu klingen
anfangen -- anfangen
stark zu riechen: lat. īnfragrāre, V.: nhd. anfangen stark zu riechen, anfangen
zu duften
anfangen -- anfangen
vorzuleuchten: lat. ? praelūcēscere, V.: nhd. anfangen vorzuleuchten?,
überstrahlend werden?
anfangen -- anfangen
Wohlgefallen zu finden: lat. allubēscere,
adlubēscere, allibēscere, allivēscere, V.: nhd. zu Willen sein (V.), anfangen
Wohlgefallen zu finden
anfangen -- anfangen zu
blühen: lat. flōrēscere, V.: nhd. anfangen zu blühen, erblühen,
aufblühen; īnflōrēscere, V.: nhd. anfangen zu blühen, Blüte zeigen; īnflōrīre, V.: nhd. anfangen zu blühen
anfangen -- anfangen zu
brüllen: lat. īnfremēscere, V.: nhd. anfangen zu brummen, anfangen zu
brüllen
anfangen -- anfangen zu
brummen: lat. īnfremēscere, V.: nhd. anfangen zu brummen, anfangen zu
brüllen
anfangen -- anfangen zu
duften: lat. īnfragrāre, V.: nhd. anfangen stark zu riechen, anfangen
zu duften
anfangen -- anfangen zu
erscheinen: lat. appārēscere, V.: nhd. anfangen zu erscheinen
anfangen -- anfangen zu
glänzen: lat. innitēre, V.: nhd. anfangen zu glänzen, glänzend
hervorstechen; nitēscere,
nitīscere, V.: nhd. anfangen zu
glänzen, glänzend hervorstechen, ein feines Aussehen bekommen
anfangen -- anfangen zu
leuchten: lat. lūcēscere,
lūcīscere, V.: nhd. anfangen
zu leuchten; perlūcēscere, V.: nhd. anfangen zu leuchten
anfangen -- anfangen zu
lieben: lat. amāscere, V.: nhd. anfangen zu lieben
anfangen -- anfangen zu
schwellen: lat. turgēscere, V.: nhd. aufschwellen, anfangen zu schwellen,
in Zorn geraten (V.), ergrimmen
anfangen -- anfangen zu
Schwitzen: lat. assūdēscere,
adsūdēscere, V.: nhd. anfangen
zu Schwitzen
anfangen -- anfangen zu
sehen: lat. dīspicere, V.: nhd. anfangen zu sehen, sich umsehen,
umherspähen
anfangen -- anfangen zu
seufzen: lat. gemīscere,
gemēscere, V.: nhd. anfangen zu
seufzen; ? intergemīscere, V.: nhd. anfangen zu seufzen?
anfangen -- eifrig
anfangen: lat. coeptāre,
cēptāre, V.: nhd. eifrig
anfangen, anfangen, eifrig beginnen, beginnen
anfangen -- lebendig zu
werden anfangen: lat. vigēscere, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), lebendig zu
werden anfangen, lebhaft zu werden anfangen
anfangen -- lebhaft zu
werden anfangen: lat. vigēscere, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), lebendig zu
werden anfangen, lebhaft zu werden anfangen
anfangen -- mit anfangen:
lat. coincipere, V.: nhd. mit anfangen
anfangen -- vorher
anfangen: lat. praecoepere?, V.: nhd. vorher anfangen
anfangen -- wieder
anfangen zu blühen: lat. reflōrēscere, V.: nhd. wieder blühen, wieder anfangen zu
blühen
anfangen -- zu gleiten
anfangen: lat. lābīscere, V.: nhd. zu gleiten anfangen; lābīscī, V.: nhd. zu gleiten anfangen
anfangen -- zu grünen
anfangen: lat. virēscere, V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen,
erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken
anfangen -- zu leuchten
anfangen: lat. ? allūcēscere,
adlūcēscere, V.: nhd. zu
leuchten anfangen?
anfangen -- zu schlafen
anfangen: lat. addormīre, V.: nhd. zu schlafen anfangen, einschlafen
anfangen -- zu sieden
anfangen: lat. cōnfervēscere, V.: nhd. in Glut geraten (V.), zu sieden
anfangen, sich erhitzen, zusammenheilen
anfangen -- zu wachsen
(V.) (1) anfangen: lat. augēscere,
augīscere, V.: nhd. zu wachsen (V.)
(1) anfangen, im Wachstum zunehmen, gedeihen
anfangen: lat. auspicārī,
ōspicārī, V.: nhd.
Auspizien halten, Vogelschau anstellen, anfangen, beginnen; coepere, coipere, V.: nhd. anfangen, beginnen, unternehmen; coeptāre, cēptāre, V.: nhd. eifrig anfangen, anfangen, eifrig beginnen,
beginnen; ? ebir, V.?: nhd. anfangen?, begegnen?,
hinüberführen?; exōrdīrī, V.: nhd. anfangen, anzetteln, beginnen; inceptāre, V.: nhd. anfangen, vorhaben, beginnen; inchoāre, incohāre, V.: nhd. anlegen, anfangen, beginnen,
einleiten; incipere, V.: nhd. anfangen, beginnen; īnfierī, V.: nhd. anfangen; inīre, V.: nhd.
hineingehen, hingehen, eingehen, angehen, anfangen, beginnen; initiāre, V.: nhd. anfangen, einführen, einweihen,
aufnehmen; occeptāre, V.: nhd. anfangen; occipere, V.: nhd. anfangen,
beginnen; ōrdīrī, V.: nhd. reihen, anreihen, anzetteln,
anfangen
Anfangen: lat. coeptio, F.: nhd. Anfangen, Beginnen; inceptātio, F.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inceptio, F.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inceptus, M.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inchoāmen, N.: nhd. Beginnen, Anfangen, Anfang; inchoātum, incohātum, M.: nhd. Anfangen, Beginnen
anfangend: lat. inceptīvē, Adv.: nhd. anfangend, anhebend; inceptīvus, Adj.: nhd. anfangend, anhebend; inchoāns, incohāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anlegend, anfangend;
inchoātīvē,
incohātīvē, Adv.: nhd.
anfangend, den Anfang bedeutend; inchoātīvus,
incohātīvus, Adj.: nhd.
anfangend, den Anfang bedeutend
Anfänger -- junger
Anfänger: lat. tīrunculus, M.: nhd. »Soldatlein«, ganz junger Soldat,
junger Anfänger
Anfänger: lat. inceptor, M.: nhd. Anfänger, Beginner; inchoātor, incohātor, M.: nhd. Anfänger; inchoātus (2), incohātus (2), M.: nhd. Anfänger, Beginner; tīro (1), tȳro, M.: nhd. junger Soldat, Rekrut, Anfänger, Lehrling
Anfängerin -- junge
Anfängerin: lat. tīruncula, F.: nhd. junge Anfängerin, Schülerin
anfänglich: lat. initiālis
(1), Adj.: nhd. am Anfang stehend,
anfänglich, ursprünglich; initiāliter, Adv.: nhd. anfänglich, ursprünglich; ? praeprincipālis, Adj.: nhd. anfänglich?; prīncipiālis,
Adj.: nhd. anfänglich, ursprünglich
anfangs -- anfangs
leidend: lat. ? prōtopathīn, Adv.: nhd. anfangs leidend?
anfangs -- nach anfangs:
lat. postprīncipiō, Adv.: nhd. nach anfangs
anfangs: lat. prīmō, Adv.: nhd. zuerst, anfangs, erstlich,
zunächst; prīmum, Adv.: nhd. zuerst, anfangs, erstlich,
zunächst; prōton, Adv.: nhd. zum erstenmal, anfangs
Anfangsgründe -- Lehrer der
Anfangsgründe in Rechnen: lat. arēnārius
(2), M.: nhd. Lehrer der
Anfangsgründe in Rechnen, Kämpfer in der Arena, Gladiator
Anfangsgründen -- zu den
Anfangsgründen gehörig: lat. elementārius, Adj.: nhd. zu den Anfangsgründen gehörig; elementīcius, Adj.: nhd. zu den Anfangsgründen gehörig
anfangsweise: lat. inchoātē,
incohātē, Adv.: nhd. anfangsweise,
anfgefangen
anfarzen: lat. oppēdere, V.: nhd. anfarzen, anfurzen
anfassen -- derb
anfassen: lat. corripere, V.: nhd. anpacken, derb anfassen,
zusammenraffen, aufgreifen, ergreifen, hinraffen
anfassen: lat. apprehendere,
adprehendere, apprēndere, V.: nhd.
angreifen, anfassen, ergreifen, lernen; praehendere,
prehendere, prēndere, V.: nhd.
fassen, anfassen, angreifen, ergreifen; praehēnsāre,
prehēnsāre, V.: nhd. anfassen,
angreifen, ergreifen; prēnsāre, V.: nhd. fassen, anfassen, ergreifen; prēnsitāre, V.: nhd. anfassen, angreifen
Anfassen: lat. apprehēnsio, F.: nhd. Anfassen, Begreifen, Verstehen,
plötzlicher Anfall von Bewusstlosigkeit; correptio, F.: nhd. Anpacken, Anfassen, Schelten (N.),
Verkürzung
anfechtbar: lat. reprehēnsibilis, Adj.: nhd. anfechtbar
anfechten: lat. ? adimpūgnāre, V.: nhd. anfechten?, angreifen?; impūgnāre, V.: nhd. anfechten, angreifen, kämpfen,
bekämpfen; vellicāre, V.: nhd. rupfen, raufen, kneipen,
durchziehen, anfechten, verkleinern
Anfechter: lat. reprehēnsor, M.: nhd. Anfechter, Tadler
Anfechtung: lat. inquiētūdo, F.: nhd. Unruhe, Beunruhigung, Belästigung,
Anfechtung; occursio, F.: nhd. Begegnung, Besuch, Anfall,
Anfechtung
anfeinden: lat. īnfēstāre, V.: nhd. anfeinden, angreifen, gefährden,
unsicher machen, beunruhigen
Anfeinder: lat. īnfēstātor, M.: nhd. Anfeinder, Beunruhiger
Anfeindung: lat. īnfēstātio, F.: nhd. Anfeindung, Beunruhigung
Anfertigen -- Anfertigen
einer Arbeit: lat. opificium, N.: nhd. Anfertigen einer Arbeit, Arbeit
anfertigen: lat. fabricāre, V.: nhd. verfertigen, bilden, zimmern, bauen,
anfertigen
Anfertigung: lat. cōnfectio, F.: nhd. Herstellung, Anfertigung, Bereitung,
Vollendung; cōnfectus, M.: nhd. Herstellung, Anfertigung
anfeuchten: lat. adaquāre, V.: nhd. bewässern, benetzen, anfeuchten,
tränken; īnsūcāre,
īnsuccāre, V.: nhd.
eintauchen, benetzen, anfeuchten; inūdāre, V.: nhd. anfeuchten, benetzen; tinguere, tingere, V.: nhd. benetzen, anfeuchten, eintauchen; ūdāre, V.: nhd. feuchten, anfeuchten, netzen
Anfeuchten: lat. īnsūcātio, F.: nhd. Eintauchen, Benetzen,Anfeuchten
anfeuern -- noch mehr
anfeuern: lat. superincendere, V.: nhd. noch mehr entzünden, noch mehr
anfeuern
anfeuern: lat. adhortārī, V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen,
anfeuern; cohortāre, V.: nhd. ermuntern, antreiben, anfeuern; cohortārī, V.: nhd. ermuntern, antreiben, anfeuern,
ernstlich zureden
Anfeuernder -- zum Kampf
Anfeuernder: lat. accendo, M.: nhd. »Anzünder«, zum Kampf Anfeuernder
Anfeuerung: lat. exhortātio, F.: nhd. Aufmunterung, Ermunterung,
Anfeuerung
anfgefangen: lat. inchoātē,
incohātē, Adv.: nhd.
anfangsweise, anfgefangen
anflehen -- inständig
anflehen: lat. exobsecrāre, V.: nhd. inständig anflehen
anflehen: lat. adōrāre, V.: nhd. seine Rede an jemanden richten,
anreden, anrufen, anflehen, anbeten; affārī,
adfārī, V.: nhd. anreden,
ansprechen, anflehen; appellāre,
adpellāre, V.: nhd. ansprechen,
anreden, aufrufen, anflehen; comprecārī, V.: nhd. anflehen, flehen, bitten; endoplōrāre, V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen,
anflehen; expōscere, V.: nhd. dringend verlangen, inständig
verlangen, erflehen, anflehen; implōrāre, V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen,
anflehen; invocāre, V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen;
obsecrāre, opsecrāre, V.: nhd. bei allem was einem heilig ist
bitten, anflehen; pervocāre, V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen;
venerārī, V.: nhd. verehren, anbeten, ehrerbietig
bitten, anflehen
Anflehen: lat. comprecātio, F.: nhd. Anflehen, Flehen, Bitten; exobsecrātio, F.: nhd. Anflehen
anflehend: lat. obsecrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bittend, anflehend
anflicken: lat. assuere,
adsuere, V.: nhd. annähen, anflicken
Anflug -- Anflug von
Entrüstung: lat. indignātiuncula, F.: nhd. kleiner Unwille, Anflug von
Entrüstung
Anflug: lat. subolēs,
sobolēs, F.: nhd. Anwuchs, Anflug,
Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind
Anforderer: lat. expōstulātor, M.: nhd. Aufforderer, Anforderer
Anforderung: lat. expōstulātio, F.: nhd. dringende Aufforderung, Anforderung,
Andringen, Beschwerde
Anfrage -- förmliche
Anfrage: lat. stipulātio, F.: nhd. förmliche Anfrage, Stipulation,
Versprechen, Vertrag, Kontrakt
Anfrage: lat. rogātio, F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage,
Gesetzesantrag, Bitte, Ansuchen; rogitātio, F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesvorschlag,
Gesetzesantrag
anfragen: lat. percontāre, V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen; percunctārī,
percontārī, percuntārī,
V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, eine Erklärung verlangen
Anfrager: lat. cōnsultātor, M.: nhd. Anfrager, Sich-Befragender; rogātor, M.: nhd. Frager, Anfrager, Antragsteller,
Stimmensammler, Bettler, Flehender
anfressen -- von unten
anfressen: lat. subedere, V.: nhd. von unten anfressen, unterfressen,
unterhöhlen
anfressen: lat. adedere, V.: nhd. anessen, anfressen, anbeißen,
annagen
Anfrufung: lat. ? praedicium, N.: nhd. Anfrufung?
anfügen -- anpassend
anfügen: lat. exaptāre, V.: nhd. anpassend anfügen
anfügen: lat. accommodāre,
adcommodāre, V.: nhd. anpassen,
anlegen, anfügen, aufsetzen, auflegen; affingere,
adfingere, V.: nhd. hinzubilden,
anbilden, anfügen, hinzudichten; annectere,
adnectere, V.: nhd. anknüpfen, anheften,
anfügen, anbinden, vereinigen; applicāre, V.: nhd. anschließen, anlehnen, anfügen; aptāre, V.: nhd. anpassen, anfügen, passen machen,
instandsetzen, rüsten; astruere,
adstruere, V.: nhd. anbauen, aufbauen,
daranbauen, anfügen; attemperāre,
adtemperāre, V.: nhd. anpassen,
anfügen; iniungere, V.: nhd. hineinfügen, anfügen, zufügen; perapplicāre, V.: nhd. anschließen, anlehnen, anfügen; subsuere, V.: nhd. unten benähen, unten besetzen,
anfügen; suggerere, V.: nhd. von unten hinanbringen, unterlegen
(V.), hinzufügen, anfügen, beifügen; supparāre
(1), V.: nhd. anfügen
Anfügen: lat. affīxio,
adfīxio, F.: nhd. Anheften, Anfügen
Anfügung: lat. subiūnctio, F.: nhd. Anfügung; suggestio, F.: nhd.
Hinzufügung, Häufung, Anfügung
anführen -- als Beispiel
anführen: lat. exemplāre (2), V.: nhd. als Beispiel anführen
anführen -- Beweise
anführen: lat. argūmentārī, V.: nhd. Beweise anführen, durch Gründe
dartun
anführen -- obendrein
anführen: lat. superindūcere, V.: nhd. von oben überziehen, hereinbrechen
lassen über, obendrein anführen
anführen: lat. ducāre, V.: nhd. führen, anführen; ductāre, V.: nhd. führen, mit sich führen, anführen, täuschen
Anführen: lat. circumductio, F.: nhd. Herumführen, Anführen, Betrügen,
Umziehung; prōlātio, F.: nhd. Hervorbringen, Vorbringen,
Aussprache, Anführen, Aufschub
Anführer -- Anführer der
Musen: lat. Mūsagetēs, M.: nhd. Musenführer, Anführer der Musen,
Vorsteher der Musen
Anführer -- Anführer
einer Expedition: lat. prīmiscrīniārius?, M.: nhd. Anführer einer Expedition; prīmīscrīnius, M.: nhd. Anführer einer Expedition, Anführer
eines Büros
Anführer -- Anführer
einer Schar: lat. spīrarchēs, M.: nhd. Anführer einer Schar, Chorführer
Anführer -- Anführer
eines Büros: lat. prīmīscrīnius, M.: nhd. Anführer einer Expedition, Anführer
eines Büros
Anführer -- Anführer von
fünfzig Mann: lat. pentacontarchus, M.: nhd. Anführer von fünfzig Mann
Anführer -- Anführer von
fünfzig Männern: lat. quīnquāgēnārius
(2), M.: nhd. Anführer von fünfzig
Männern
Anführer -- Anführer von
hundert Mann: lat. hecatontarchus, M.: nhd. Anführer von hundert Mann, Zenturio
Anführer -- Anführer von
Waffenspielen: lat. paegniārius,
pēgniārius, M.: nhd. Anführer
von Waffenspielen
Anführer -- ein Anführer:
lat. ? prōtofer, M.: nhd. ein Anführer?
Anführer -- zum Anführer
gehörig: lat. prīmicēriārius, Adj.: nhd. zum Anführer gehörig
Anführer: lat. ducātor, M.: nhd. Führer, Schiffsführer, Anführer,
Feldherr; ductor, M.: nhd. Zieher, Dehner, Führer, Anführer; manuductor, M.: nhd. Führer, Anführer; praetor,
M.: nhd. Prätor, Anführer, Vorgesetzter, Kriegsoberster; prīmicērius, M.: nhd. Oberster, Anführer; vēxillārius, M.: nhd. Fähnrich, Anführer, Räuberhauptmann,
Standartenverfertiger
Anführeres -- Stelle eines
Anführeres: lat. prīmicēriātus, M.: nhd. Stelle eines Anführeres
Anführerin: lat. ducātrīx, F.: nhd. Anführerin; ductrīx, F.: nhd.
Anführerin, Führerin; prīmicēria, F.: nhd. Oberste, Anführerin
Anführers -- Würde eines
Anführers einer Expedition: lat. prīmīscrīniātus, M.: nhd. Würde eines Anführers einer
Expedition
Anführerstelle: lat. ducātus, M.: nhd. Feldherrenwürde, Anführerstelle,
Kommando
Anführung -- ohne Anführung
eine Ursache: lat. incolōrātē, Adv.: nhd. ohne Anführung eine Ursache
Anführung: lat. ducātio, F.: nhd. Führung, Anführung; paedagōgātus, Adj.: nhd. Anführung, Unterricht; relātus, M.: nhd. Vorbringen, Vortrag, Anführung
anfüllen -- noch dazu
anfüllen: lat. adimplēre, V.: nhd. noch dazu anfüllen, vollfüllen
anfüllen -- zur Genüge
anfüllen: lat. satiāre, V.: nhd. zur Genüge anfüllen, satt machen,
sättigen, befriedigen, stillen
anfüllen: lat. complēre, V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; crumīnāre, V.: nhd. anfüllen; implēre, V.: nhd. voll
machen, voll füllen, anfüllen; inēscāre, V.: nhd. anködern, ankörnen, anfüllen; obreplēre?, V.: nhd. erfüllen, anfüllen; opplēre, V.: nhd. erfüllen, anfüllen; persupplēre, V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; plēmināre, V.: nhd. anfüllen; refercīre, V.: nhd.
vollstopfen, vollfüllen, anfüllen
anfüllend: lat. implēbilis, Adj.: nhd. anfüllend; implēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. anfüllend
Anfüllung: lat. plēsmonē, F.: nhd. Fülle, Anfüllung, Sättigung; replētio, F.: nhd. Anfüllung, Ergänzung
anfurzen: lat. oppēdere, V.: nhd. anfarzen, anfurzen
Angabe -- kurze Angabe:
lat. dorium, N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculum, indecolum, N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculus, N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel
Angabe: lat. dēlātio, F.: nhd. Angabe, Angeben, Denunziation; dēnōminātio, F.: nhd. Benennung, Angabe; ? indicia,
F.: nhd. Hinweis?, Angabe?; indicīna, F.: nhd. Anzeige, Angabe; indicium, N.: nhd. Angabe, Aussage, Entdeckung,
Erlaubnis eine Anzeige zu machen, Merkmal, Beweis; nūntiātio, nūnciātio, F.: nhd. Verkündigung, Meldung, Anzeige,
Angabe
angebaut: lat. ? prosplasticus, Adj.: nhd. angebaut?, angebracht?
angebaute -- angebaute
Pflanze: lat. satīvum, N.: nhd. angebaute Pflanze
angeben -- als Vorwand
angeben: lat. causificārī,
caussificārī, V.: nhd. als
Ursache vorschützen, als Vorwand angeben
angeben -- genau
angeben: lat. perdēscrībere, V.: nhd. genau beschreiben, genau angeben
angeben -- kurz angeben:
lat. ēlogiāre, V.: nhd. kurz angeben
angeben -- öffentlich
angeben: lat. profitērī, V.: nhd. öffentlich angeben
angeben -- vollständig
angeben: lat. perimplēre, V.: nhd. vollständig angeben
angeben -- zugleich
angeben: lat. cōgnōmināre
(2), V.: nhd. zugleich nennen,
zugleich angeben
angeben: lat. dēsīgnāre, V.: nhd. bezeichnen, abgrenzen, angeben,
bestimmen; praemōnstrāre,
praemōstrāre, V.: nhd. Weg
zeigen, anleiten, angeben, vorher anzeigen
Angeben: lat. dēlātio, F.: nhd. Angabe, Angeben, Denunziation
angebend -- den Grund
angebend: lat. ratiōnātīvus, Adj.: nhd. den Grund angebend
angebend -- nicht
angebend: lat. improfessus, Adj.: nhd. nicht angebend, nicht angezeigt,
undeklariert
Angeber -- den Angeber
machen: lat. quadruplārī, V.: nhd. den Angeber machen
Angeber -- zum Angeber
gehörig: lat. dēlātōrius, Adj.: nhd. zum Angeber gehörig
Angeber: lat. accūsātor, M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Kläger,
Ankläger, Angeber; arrogāns (2), M.: nhd. Angeber, Dünkelhafter, Anmaßender; cōnsultor, M.: nhd. Ratpfleger, Angeber, Urheber eines
Rats, Anstifter; dēlātor, M.: nhd. Angeber, Ankläger, Verräter; dēmōnstrātor, M.: nhd. Hinzeiger, Zeiger, Angeber; index,
M.?: nhd. Anzeiger, Entdecker, Angeber, Verräter, Spion, Zeigefinger; nūntiātor,
nūnciātor, M.: nhd. Verkünder,
Anzeiger, Angeber, Denunziant, Einsprucherhebender; quadruplātor, quadriplātor, quadrupulātor, M.: nhd. Vervierfacher, Vergrößerer, Angeber
Angeberin: lat. accūsātrīx, V.: nhd. Anschuldigerin, Anklägerin,
Beschuldigerin, Angeberin, Beschwerdeführerin; prodīcia, F.: nhd.
Angeberin, Verräterin
Angeberlohn: lat. indicīva, F.: nhd. Angeberlohn; indicīvum, N.: nhd.
Angeberlohn
angebetet: lat. venerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verehrt, angebetet
Angebinde -- kleines
Angebinde: lat. mūnusculum, N.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk,
kleines Angebinde
Angebinde: lat. suffiscus, M.: nhd. Angebinde
angeblich -- angeblich
zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta), F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und
Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom
angeblicher -- angeblicher
Mönch: lat. pseudomonachus, M.: nhd. angeblicher Mönch
angeboren: lat. ? emphytos, Adj.: nhd. angeboren?; genetīvus (1), genitīvus (1), Adj.: nhd. angeboren, zur Geburt gehörig; gennaeus, Adj.: nhd. angeboren, einem Geschlecht
angehörig, adlig; genuīnus (1), Adj.: nhd. angeboren, angestammt, natürlich,
unverfälscht; nātīvus, Adj.: nhd. durch Geburt entstanden, geboren,
von Natur entstanden, angeboren
angeborene -- angeborene
Art: lat. ingenium, N.: nhd. angeborene Art, natürliche Art,
Natur, Naturanlage; ingenius, M.: nhd. angeborene Art, natürliche Art,
Natur, Naturanlage
angeborene -- angeborene
Beschaffenheit: lat. indolēs, F.: nhd. angeborene Beschaffenheit, natürliche
Eigenschaft, Talent
angeboten -- freiwillig
angeboten: lat. illātīcius, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; oblātīcius, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; oblātīvus, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; offeritīvus, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten
angeboten -- zum Verkauf
angeboten werden: lat. licēre
(1), V.: nhd. feil sein (V.), zum
Verkauf angeboten werden, taxiert werden
angebracht -- Ort wo die
Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind: lat. subsellārium, N.: nhd.
Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind
angebracht: lat. ? prosplasticus, Adj.: nhd. angebaut?, angebracht?
angebrachte -- an einem
Grundstück angebrachte Verbesserung: lat. emponēma, N.: nhd. an
einem Grundstück angebrachte Verbesserung
angebrannt: lat. caustus, Adj.: nhd. angebrannt; obūstus (1), Adj.: nhd.
angebrannt
angebunden -- an Bäume
angebunden: lat. arbustīvus, Adj.: nhd. an Bäume gesetzt, an Bäume
angebunden
angebunden -- kurz
angebunden: lat. abscīsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten,
schroff, jäh, kurz angebunden
angebunden -- unten
angebunden: lat. subteradnexus,
suberannexus, Adj.: nhd. unten
angebunden
angebunden -- viereckig
angebunden: lat. complūviātus, Adj.: nhd. viereckig angebunden, viereckig
angedeutet -- nur
angedeutet: lat. adumbrātē, Adv.: nhd. nur im Entwurf gegeben, nur
angedeutet, wesenlos; adumbrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nur im Entwurf
gegeben, nur angedeutet, wesenlos; inumbrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überschattet,
verdunkelt, nur angedeutet
angedroht: lat. interminātus
(2), Adj.: nhd. bedroht, angedroht
angeerbt: lat. avītus
(1), Adj.: nhd. vom Großvater stammend,
großmütterlich, angeerbt, angestammt
angefangen: lat. inchoātus
(1), incohātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. angefangen, begonnen; līciātus, Adj.: nhd. angelegt, angezettelt, angefangen
angefangenes -- angefangenes
Werk: lat. coeptum, N.: nhd. angefangenes Werk, Beginnen,
Vorhaben
angefügt -- genau
angefügt: lat. aptē, Adv.: nhd. genau angefügt, genau passend,
genau, mit Fügung, angemessen
angefügt: lat. applicitus, Adj.: nhd. angefügt, angepasst, sich
anschließend; exaptus, (Part.-Prät.=)Adj.: nhd. angefügt, befestigt;
iniūnctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefügt, zugefügt
Angefügtes: lat. suffixum, N.: nhd. Angefügtes
angefüllt -- ganz
angefüllt: lat. distentus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ganz vollgefüllt,
ganz angefüllt; refertus, refersus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestopft voll,
gedrängt voll, ganz angefüllt, reich
angefüllt -- mit Speise
angefüllt: lat. ēsculentus, Adj.: nhd. zur Speise dienend, zum Essen
dienend, mit Speise angefüllt
angefüllt -- ringsum
angefüllt: lat. circumfartus, Adj.: nhd. ringsum angefüllt
angefüllt: lat. implētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefüllt, erfüllt,
voll
angegeben -- öffentlich
angegeben: lat. professus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich angegeben
angegeben: lat. ēditīcius, Adj.: nhd. angegeben, vorgeschlagen
angegriffen -- sehr
angegriffen: lat. praesauciātus, Adj.: nhd. sehr geschwächt, sehr angegriffen
angegriffen -- von der
Sonne zu sehr angegriffen: lat. sōlātus, Adj.: nhd. von der Sonne zu sehr angegriffen
angegriffen: lat. īnfīrmus, Adj.: nhd. schwach, angegriffen, unwohl,
unpässlich, krank
angehängter -- angehängter
Folgesatz: lat. porisma, N.: nhd. Zusatz, angehängter Folgesatz
Angehängtes: lat. ? amplica, F.: nhd. Angehängtes?; appendium, N.: nhd. Anhang,
Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am
Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde; appendix, ampendix, appodix, F.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel,
Beilage, Zugabe
angehaucht: lat. afflātīcius, Adj.: nhd. angehaucht
angehäuft: lat. congestus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angehäuft, vollgestopft, dick; ? incumulātus, Adj.: nhd. angeschwollen?, angehäuft?
angeheftet -- fest
angeheftet: lat. affixus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest angeheftet
Angeheftetes -- vorn
Angeheftetes: lat. praefixum, m
N.: nhd. Präfix, vorn Angeheftetes
Angeheftetes: lat. affixum, N.: nhd. feste Sache, Angeheftetes
angehen -- von neuem
angehen: lat. integrāscere, V.: nhd. sich erneuern, von neuem angehen
angehen: lat. aggredere, V.: nhd. herangehen, sich nähern, angehen; inīre, V.: nhd. hineingehen, hingehen, eingehen,
angehen, anfangen, beginnen
angehörend -- wem
angehörend: lat. cūius,
quōius, Pron.: nhd. wem angehörend,
wessen
angehörend -- wem auch immer
angehörend: lat. cūiusvīs,
cūiavīs, cūiumvīs,
Adv.: nhd. wem auch immer angehörend, wessen immer, eines jeden
angehörig -- dem
Armsessel angehörig: lat. cathedrālicius, Adj.: nhd. dem Armsessel angehörig, den
Armsessel betreffend
angehörig -- den Harpyen
angehörig: lat. Harpȳacus, Adj.: nhd. den Harpyen angehörig, Harpyien...
angehörig -- der
untersten Volksklasse angehörig: lat. prōlētārius, Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend,
gemein, niedrig, der untersten Volksklasse angehörig
angehörig -- einem
Geschlecht angehörig: lat. gennaeus, Adj.: nhd. angeboren, einem Geschlecht
angehörig, adlig
Angehöriger -- Angehöriger
aus der Familien der Scipionen: lat. Scīpiadās, M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der
Familien der Scipionen; Scīpiadēs, M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der
Familien der Scipionen
Angehöriger -- Angehöriger
der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus: lat. Herculiānus, M.: nhd.
Herkulianer, Angehöriger der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus
Angehöriger -- Angehöriger
der Ehrenlegion Diokletians: lat. Ioviānus, M.: nhd. Iovaner, Angehöriger der Ehrenlegion
Diokletians
Angehöriger -- Angehöriger
der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums: lat. quīndecimprīmus, M.: nhd. Angehöriger der ersten fünzehn
ersten Senatoren eines Munizipiums
Angehöriger -- Angehöriger
der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium: lat. quīnqueprīmus, M.:
nhd. Angehöriger der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium
Angehöriger -- Angehöriger
der Septemviralen: lat. septemvirālis
(2), M.: nhd. Angehöriger der
Septemviralen
Angehöriger -- Angehöriger
des einfachen Volkes: lat. plēbēius
(2), M.: nhd. Plebejer, Angehöriger
des einfachen Volkes
Angehöriger -- Angehöriger
des Fünzehnerkollegiums: lat. quīndecimvir, M.: nhd. Angehöriger des Fünzehnerkollegiums,
Quindezimvir
Angehöriger -- Angehöriger
des Stammes Aaron: lat. Aaronīta, PN: nhd. Aaronit, Angehöriger des Stammes
Aaron, Stamm des Aaron
Angehöriger -- Angehöriger
einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen: lat. anthrōpiānus, M.: nhd. »Anthropianer«, Angehöriger einer
Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen
Angehöriger -- Angehöriger
einer Zenturie: lat. ? centuriālis
(2), M.: nhd. Angehöriger einer
Zenturie?
Angehöriger -- Angehöriger
einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei: lat. superventor, M.: nhd.
Angehöriger einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei
Angehöriger -- Angehöriger
eines gallischen Hirtenvolkes: lat. Albicus, M.: nhd. Angehöriger eines gallischen
Hirtenvolkes
Angehöriger -- Angehöriger
eines Grenzvolkes der Skythen: lat. Agathyrsus, M.: nhd. Angehöriger eines Grenzvolkes der
Skythen
Angehöriger -- Angehöriger
eines Küstenvolkes im germanischen Osten: lat. Aestius, M.: nhd.
Angehöriger eines Küstenvolkes im germanischen Osten, Ostländer
Angehöriger -- Angehöriger
eines skythischen Nomadenvolkes: lat. Hamaxobios,
Amaxobios, M.: nhd. Angehöriger eines
skythischen Nomadenvolkes
Angehöriger -- Angehöriger
eines Volkes im latinischen Bergland: lat. Aequus (3), M.: nhd. Äquer,
Angehöriger eines Volkes im latinischen Bergland
Angehörigkeit: lat. ? domitātio, F.: nhd. Angehörigkeit?, Verwandtschaft?
angeklagt -- nicht
angeklagt: lat. inconventus, Adj.: nhd. nicht zusammengekommen, nicht
angeklagt
Angeklagte: lat. rea, F.: nhd. Verklagte, Angeklagte
Angeklagten -- Zustand
eines Angeklagten: lat. reātus, M.: nhd. Zustand eines Angeklagten,
Angeklagtsein, Angeklagtenstand, Schuld, Beschuldigung
Angeklagtenstand: lat. reātus, M.: nhd. Zustand eines Angeklagten,
Angeklagtsein, Angeklagtenstand, Schuld, Beschuldigung
Angeklagter: lat. reus, M.: nhd. Verklagter, Angeklagter
Angeklagtsein: lat. reātus, M.: nhd. Zustand eines Angeklagten,
Angeklagtsein, Angeklagtenstand, Schuld, Beschuldigung
Angel -- Angel (F.):
lat. hāmus, āmus, M.: nhd. Haken (M.), Angelhaken, Angel (F.)
Angel -- Angel (M.):
lat. Anglius, M.: nhd. Angel (M.)
Angel -- mit der
Angel fischen: lat. uncīnāre, V.: nhd. mit der Angel fischen
angelegen -- sich
angelegen sein lassen: lat. cūrāre,
coerāre, coirāre, cōrāre, courāre, V.: nhd. sich angelegen sein lassen, sich
kümmern, sich sorgen
Angelegenheit: lat. rēs, F.: nhd. Sache, Ding, Besitz, Wesen, Umstand,
Lage, Angelegenheit, Ereignis
angelegenlich --
angelegenlich bitten: lat. ? condēprecārī, V.: nhd. angelegenlich bitten?; dēprecārī, V.: nhd. angelegenlich bitten, flehentlich
bitten, Fürbitte einlegen, erflehen
angelegentlich --
angelegentlich bitten: lat. resecrāre, V.: nhd. von neuem wiederholt bitten,
angelegentlich bitten
angelegentlich --
angelegentlich fragen: lat. rogitāre, V.: nhd. wieder und wieder fragen,
angelegentlich fragen
angelegentlich: lat. ambienter, Adv.: nhd. angelegentlich, eifrig; dēnīxē, Adv.: nhd. angestrengt, eifrig,
angelegentlich; ēnīxē, Adv.: nhd. angestrengt, eifrig,
angelegentlich; industriē, Adv.: nhd. emsig, angelegentlich, eifrig, mit
Fleiß; industriōsē, Adv.: nhd. betriebsam, angelegentlich,
eifrig; intentē, Adv.: nhd. gespannt, angestrengt, mit aller
Kraft, angelegentlich; intimē, Adv.: nhd. im Innersten, vertraulich,
angelegentlich
angelegt -- im Sand
angelegt: lat. harēnārius
(1), Adj.: nhd. sandig?, im Sand
angelegt, im Sand befindlich, Sand..., sandähnlich
angelegt -- in
terrassenartiger Form angelegt: lat. caveātus, Adj.: nhd. wie in einem Käfig eingeschlossen,
in terrassenartiger Form angelegt
angelegt: lat. impositīcius, Adj.: nhd. angelegt, beigefügt; līciātus, Adj.: nhd. angelegt, angezettelt, angefangen
angelegte -- zur
Trockenlegung von Grundstücken angelegte Abzugsröhre: lat. canabula, F.: nhd. zur Trockenlegung von Grundstücken
angelegte Abzugsröhre
angelehnt: lat. acclīnis, Adj.: nhd. angelehnt, sich anlehnend
Angelfisch: lat. hāmio,
āmio, F.: nhd. Fischart die
geangelt wurde, Angelfisch
angelförmig: lat. hāmātus, Adj.: nhd. hakig, mit Haken versehen (Adj.),
hakenförmig, angelförmig
Angelhaken: lat. hāmus,
āmus, M.: nhd. Haken (M.),
Angelhaken, Angel (F.); *musculāre, Sb.: nhd. Angelhaken
Angeln -- mit Angeln
geschehen (Adj.): lat. hāmātilis, Adj.: nhd. mit Haken geschehen (Adj.), mit
Angeln geschehen (Adj.)
angeln: lat. hāmāre,
āmāre, V.: nhd. angeln
angeloben -- mit
angeloben: lat. ? cōnstipulārī, V.: nhd. mit angeloben?
angeloben -- sich
förmlich angeloben: lat. stipulāre, V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen
lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen; stipulārī, V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen
lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen
angeloben -- sich
gegenseitig feierlich angeloben: lat. cōnspondēre, V.: nhd. sich gegenseitig feierlich angeloben
angeloben: lat. adhramīre,
adrhamīre, V.: nhd. angeloben,
zusichern, schwören; agramīre,
lat.?, V.: nhd. angeloben
Angeloben: lat. ? cōnstipulātio, F.: nhd. Angeloben?; spōnsio, F.: nhd.
Versprechen, Angeloben, Verpflichtung, Zusage, Gelöbnis, Bürgschaft, Wette
Angelobender -- feierlich
mit Angelobender: lat. cōnspōnsor, M.: nhd. feierlich mit Angelobender, Mitbürge
Angelobender -- sich
förmlich Angelobender: lat. stipulātor, M.: nhd. sich förmlich Angelobender,
Stipulierender, Gläubiger
angelobt: lat. vōtīvē, Adv.: nhd. versprochen, angelobt, geweiht; vōtīvus, Adj.: nhd. versprochen, angelobt, geweiht
Angelobtes: lat. spōnsum, N.: nhd. Angelobtes, Verbürgtes
Angelobung -- verlangte
Angelobung: lat. stipulātus, M.: nhd. verlangte Angelobung, Stipulierung
angelockt: lat. illectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angelockt; ? pellicuus, Adj.: nhd. angelockt?
angelötet -- mit Blei
angelötet: lat. applumbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Blei angelötet,
mit Blei verlötet
Angelschnur: lat. saeta,
sēta, F.: nhd. Borste, Tierhaar,
Angelschnur
angemacht -- in einer
Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht: lat. elēozōmus, Adj.:
nhd. in einer Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht
angemacht -- mit Bohnen
angemacht: lat. fabātus, Adj.: nhd. mit Bohnen versehen (Adj.), mit
Bohnen angemacht, Bohnen...
angemacht -- mit Brühe
angemacht: lat. iūscellātus, Adj.: nhd. mit Brühe angemacht, mit Gelatine
angemacht
angemacht -- mit Dill
angemacht: lat. anēthātus,
anētātus, Adj.: nhd. mit Dill
angemacht
angemacht -- mit einem
harzigen Saft angemacht: lat. lāserātus,
lāsarātus, lasserātus,
Adj.: nhd. mit einem harzigen Saft angemacht
angemacht -- mit einer
Sauce aus Wein und Garum angemacht: lat. garoeneus, Adj.: nhd. mit
einer Sauce aus Wein und Garum angemacht
angemacht -- mit
Fischlake angemacht: lat. allēcātus,
hallēcatus, Adj.: nhd. mit
Fischlake angemacht
angemacht -- mit
Fischsauce angemacht: lat. garātus, Adj.: nhd. mit Fischsauce angemacht, mit
Garum angemacht
angemacht -- mit Garum
angemacht: lat. garātus, Adj.: nhd. mit Fischsauce angemacht, mit
Garum angemacht
angemacht -- mit Gelatine
angemacht: lat. iūscellātus, Adj.: nhd. mit Brühe angemacht, mit Gelatine
angemacht
angemacht -- mit Honig
angemacht: lat. mulsus, Adj.: nhd. mit Honig vermischt, mit Honig
angemacht, mit Honig gesotten, honigsüß
angemacht -- mit
Koriander angemacht: lat. coriandrātus, Adj.: nhd. mit Koriander angemacht, mit
Koriander gefüllt
angemacht -- mit
Meerzwiebeln angemacht: lat. scillītēs, Adj.: nhd. mit Meerzwiebeln angemacht,
Meerzwiebel...
angemacht -- mit Myrrhe
angemacht: lat. murrātus,
myrrhātus, murrhātus, Adj.: nhd.
mit Myrrhe angemacht, parfümiert, Myrrhen...
angemacht -- mit Öl
angemacht: lat. oleātus, Adj.: nhd. mit Öl getränkt, mit Öl angemacht
angemacht -- mit Rosen
angemacht: lat. rosātus, Adj.: nhd. aus Rosen bereitet, mit Rosen
angemacht
angemacht -- mit Rüben
angemacht: lat. rāpulātus, Adj.: nhd. mit Rüben angemacht, mit Rüben
zubereitet
angemacht -- mit Salz
angemacht: lat. salsīcius,
salsītius, Adj.: nhd. mit Salz
angemacht, gesalzen
angemacht -- Weinbrühe
mit Garum angemacht: lat. garoenum, N.: nhd. Weinbrühe mit Garum angemacht; oenogarum, īnogarum, N.: nhd. Weinbrühe mit Garum angemacht
angemacht: lat. īnfectus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angemacht, getränkt
angemachte -- eine mit Öl
angemachte Sauce: lat. elēogarum, N.: nhd. eine mit Öl angemachte Sauce
angemachter -- mit Essig
angemachter Pfeffer: lat. oxypiper, N.: nhd. mit Essig angemachter Pfeffer
angemachter -- mit Sesel
angemachter Wein: lat. sīlātum, N.: nhd. mit Sesel angemachter Wein,
Seselwein
angemachtes -- ein mit
einem harzigen Saft angemachtes Gericht: lat. lāsarātum, N.:
nhd. ein mit einem harzigen Saft angemachtes Gericht
angemessen -- der Zeit
angemessen: lat. temporārius, Adj.: nhd. der Zeit angemessen, sich nach
Zeit und Umständen richtend, nur eine Zeit dauernd
angemessen -- jungen
Leuten angemessen: lat. iuvenālis
(1), Adj.: nhd. jugendlich, jungen
Leuten angemessen, Jugend...
angemessen -- sehr
angemessen: lat. praemodicus, Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr angemessen
angemessen -- vorher
angemessen: lat. ? praeconcitus?, Adj.: nhd. vorher angemessen?
angemessen: lat. accommodātē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. angemessen, passend,
entsprechend; accommodātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig
eingerichtet, angepasst, angemessen; admoderātē, Adv.: nhd. angemessen, entsprechend; *admoderātus, Adj.: nhd. angemessen; aptē, Adv.: nhd. genau
angefügt, genau passend, genau, mit Fügung, angemessen; artios, artius, gr.- Adj.: nhd. angemessen; commodātē, Adv.:
nhd. angemessen; commodātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingerichtet, angemessen;
commodē, Adv.: nhd. nach dem rechten Maße, angemessen,
der Sachlage entsprechend; commodulus, Adj.: nhd. angemessen; commodus (1), Adj.: nhd.
angemessen, entsprechend, zweckmäßig; competenter, Adv.: nhd. passend, angemessen; concinnus, Adj.: nhd. wohl zusammengeführt,
kunstgerecht, zierlich, angemessen; congruē, Adv.: nhd. übereinstimmend, angemessen; congruēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übereinstimmend, im
Einklang stehend, entsprechend, angemessen; congruenter, Adv.: nhd. übereinstimmend, passend,
angemessen; convenienter, Adv.: nhd. übereinstimmend, entsprechend,
angemessen; modicus, Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen,
genügend
angemessene -- auf
angemessene Weise: lat. cōnsequenter, Adv.: nhd. auf übereinstimmende Weise, auf
angemessene Weise, passend
Angemessenheit -- in schönster
Angemessenheit: lat. commodulē, Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in
schönster Angemessenheit; commodulum (1), Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in
schönster Angemessenheit
Angemessenheit: lat. commoditās, F.: nhd. gehöriges vollkommenes Maß,
Angemessenheit, Zweckmäßigkeit, Annehmlichkeit; decor (1), F.: nhd.
Angemessenheit, Anstand, Schicklichkeit, Zierde, Anmut
angenagelt: lat. antefīxus, Adj.: nhd. vorn befestigt, vorgeschlagen,
angenagelt
angenehm -- angenehm
machen: lat. suāvificāre, V.: nhd. lieblich machen, angenehm machen
angenehm -- angenehm
redend: lat. suāvidicus, Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquēns, Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquus, Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend
angenehm -- auch
angenehm sein (V.): lat. complacēre, V.: nhd. zugleich gefallen, auch angenehm
sein (V.)
angenehm -- sehr
angenehm: lat. peramoenus, Adj.: nhd. sehr angenehm; pergrātus, Adj.: nhd. sehr willkommen, sehr angenehm; periūcundus, Adj.: nhd. sehr angenehm, sehr erfreulich; persuāvis, Adj.: nhd. sehr angenehm; persuāviter, Adv.: nhd. sehr angenehm
angenehm: lat. acceptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. willkommen, gern
gesehen, erwünscht, angenehm; amoenē, Adv.: nhd. angenehm, anmutig, ergötzlich; amoeniter, Adv.: nhd. angenehm, ergötzlich; bellē, Adv.: nhd. hübsch, allerliebst, fein,
angenehm, köstlich; complacitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angenehm; ? complacuō, Adv.: nhd. wohlgefällig, angenehm?; dulce (1), Adv.: nhd. süß, angenehm; dulciter, Adv.: nhd. süß, angenehm, lieblich; favōrābilis, Adj.: nhd. begünstigt, beliebt, angenehm,
willkommen; grātiōsus, Adj.: nhd. wohlgefällig, lieblich, gefällig,
beliebt, angenehm; iūcundē, Adv.: nhd. ergötzlich, in Freude, angenehm; iūcunditer, Adv.: nhd. ergötzlich, in Freude, angenehm; mellitus, Adj.: nhd. aus Honig gemacht, mit Honig
versüßt, honigsüß, lieblich, angenehm; oblectābilis, Adj.: nhd. ergötzlich, angenehm; optātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwünscht, ersehnt,
willkommen, angenehm; placitē, Adv.: nhd. gefallend, beliebt, angenehm; placitus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefallend, beliebt,
angenehm; probātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erprobt, bewährt,
tüchtig, trefflich, genehm, angenehm; ? proscariōsē, Adv.: nhd. angenehm?; suāvē, Adv.: nhd.
angenehm, lieblich; suāvidus, Adj.: nhd. lieblich, angenehm, anziehend; suāvis, Adj.: nhd. lieblich, angenehm, anziehend; suāviter, Adv.: nhd. angenehm, lieblich, anziehend; vēndibilis, Adj.: nhd. verkäuflich, käuflich, beliebt,
angenehm; voluptābilis, Adj.: nhd. Vergnügen machend, angenehm
angenehmen -- angenehmen
Geruch habend: lat. odorātus (2), Adj.: nhd. riechend, angenehmen Geruch
habend, wohlriechend
angenehmer -- Bereiter
angenehmer Genüsse: lat. suāvisator, M.: nhd. Bereiter angenehmer Genüsse
angenehmer -- von ganz
angenehmer Laune: lat. periūcundē, Adv.: nhd. mit großem Behagen, von ganz
angenehmer Laune
angenehmes -- angenehmes
Reden: lat. suāviloquentia, F.: nhd. angenehmes Reden, liebliches Reden
angenommen -- allgemein
angenommen: lat. receptus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. allgemein
angenommen, gewöhnlich
angenommen -- als Kind
angenommen: lat. affīliātus, Adj.: nhd. als Kind angenommen
angenommen -- an
Kindesstatt angenommen: lat. ? adoptārius, Adj.: nhd. an Kindesstatt angenommen?
angenommen --
bedingungsweise angenommen: lat. condiciōnālis, Adj.: nhd. auf Bedingung beruhend,
bedingungsweise angenommen, substituiert
angenommen -- nach
beliebiger Wahl angenommen: lat. optīvus, Adj.: nhd. nach beliebiger Wahl angenommen,
beliebt
angenommen: lat. acceptātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. empfangen (Adj.),
angenommen; inductīcius, Adj.: nhd. eingeführt, angenommen
angenommene -- angenommene
Lage eines Ortes: lat. topothesia, F.: nhd. angenommene Lage eines Ortes
Angenommener -- an
Kindesstatt Angenommener: lat. adoptātīcius, M.: nhd. an Kindesstatt Angenommener,
Adoptierter
angenommener -- angenommener
Sohn: lat. ? pueraster, M.: nhd. Stiefsohn, angenommener Sohn?
Angenommenes: lat. ? acceptum, N.: nhd. Angenommenes?
angeordnet -- durchs
Testament angeordnet: lat. lēgātārius
(2), Adj.: nhd. im Testament
bedacht, durchs Testament angeordnet
angeordnet: lat. conceptīvus, Adj.: nhd. aufgenommen, angeordnet
Angeordnetem -- aus
Angeordnetem bestehend: lat. ? ōrsōrius, Adj.: nhd. aus Angeordnetem bestehend?
angepackt: lat. correptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angepackt, kurz
angepasst -- dem Sinne
angepasst: lat. accommodātīvus, Adj.: nhd. angepasst, dem Sinne angepasst
angepasst: lat. accommodātīvus, Adj.: nhd. angepasst, dem Sinne angepasst; accommodātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig
eingerichtet, angepasst, angemessen; applicitus, Adj.: nhd. angefügt, angepasst, sich
anschließend
angerechnet: lat. imputātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angerechnet, zugerechnet
angeregt: lat. concitātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angeregt, aufgeregt, angetrieben, rührig
angereizt: lat. īnstīnctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angestachelt, angereizt, begeistert
Angeriebene: lat. affricāta, F.: nhd. Angeriebene
Angerona -- Angerona
(Hüterin des Geheimnisses und des geheimen Geniuses von Rom): lat. Angerōna, F.=PN: nhd. Angerona (Hüterin des
Geheimnisses und des geheimen Geniuses von Rom); Angerōnia, F.=PN: nhd.
Angerona (Hüterin des Geheimnisses und des geheimen Geniuses von Rom)
Angerona -- Angerona
Betreffendes: lat. Angerōnālie, N.: nhd. Angerona Betreffendes, Fest der
Angerona
Angerona -- Fest der
Angerona: lat. Angerōnālie, N.: nhd. Angerona Betreffendes, Fest der
Angerona
angerufen: lat. praedicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angerufen,
aufgerufen
angerufene -- angerufene
Gottheit: lat. indiges (1), M.: nhd. angerufene Gottheit, einheimischer
Heros
angesagt: lat. indictīcius, Adj.: nhd. angesagt; indictīvus, Adj.: nhd.
angesagt; indictus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angesagt, bestimmt,
bekannt gemacht
Angesagtes: lat. ? indicta, F.: nhd. Angesagtes?
angesammelt: lat. collēctāneus, Adj.: nhd. durch Sammlung zusammengebracht,
angesammelt; collēctīcius, Adj.: nhd. zusammengelesen, aufgesammelt,
angesammelt; collēctīvus, Adj.: nhd. angesammelt, syllogistisch,
kollektiv; perilēpticus,
perilēmpticus, Adj.: nhd.
angesammelt
angeschwollen: lat. ? incumulātus, Adj.: nhd. angeschwollen?, angehäuft?
angeschwollene -- angeschwollene
Drüse: lat. choeras, F.: nhd. angeschwollene Drüse; strūma, F.: nhd. angeschwollene Drüse, dicker Hals
angeschwollene -- kleine
angeschwollene Drüse: lat. strūmella, F.: nhd. »Drüslein«, kleine angeschwollene
Drüse
angeschwollene -- mit angeschwollene
Drüsen behaftet: lat. strūmōsus, Adj.: nhd. mit angeschwollene Drüsen behaftet
angeschwollenen -- mit
angeschwollenen Drüse behaftet: lat. strūmāticus, Adj.: nhd. mit angeschwollenen Drüse behaftet
Angeschwollensein: lat. oncōma, N.: nhd. Angeschwollensein, Anschwellen,
Geschwulst; tumor, M.: nhd. Angeschwollensein,
Aufgeschwollensein, Aufschwellen, Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung,
Aufbrausen, Unwille
angesehen: lat. honōrābilis, Adj.: nhd. ehrenhaft, ehrenvoll, angesehen; honōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt, in Ehre
stehend, angesehen, ehrwürdig, ehrenvoll
Angesehener: lat. honōrātōris,
m M.: nhd. Angesehener
Angesehenster: lat. prīnceps
(1), M.: nhd. Erster, Vornehmster,
Angesehenster
angesetzt -- Geschirr
worin Bohnenbrei angesetzt wird: lat. ? fabātārium, N.: nhd. Geschirr worin Bohnenbrei angesetzt
wird?
angesetzt -- mit Wermut
angesetzt: lat. absinthiātus, Adj.: nhd. mit Wermut angesetzt, mit Wermut
versetzt
angesetzt: lat. ? accessīvus, Adj.: nhd. zugesetzt?, zugesprochen?, angesetzt?;
prosthetus, Adj.: nhd. hinzugefügt, angesetzt
angesetzter -- angesetzter
Schmuck eines Werkes: lat. parembolē, F.: nhd. angesetzter Schmuck eines Werkes
Angesicht -- im Angesicht
von: lat. commōram, Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in Gegenwart,
angesichts aller, vor aller Augen; cōram, Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in
Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen
Angesicht: lat. ? prosōpon,
gr.- N.: nhd. Angesicht?
angesichts -- angesichts
aller: lat. commōram, Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in
Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; cōram, Adv., Präp.:
nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen
angespannt: lat. ? attentīvē, Adv.: nhd. angespannt?; ? attentīvus*, Adj.: nhd. angespannt?; contentus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. angespannt, straff angezogen, gespannt, angestrengt; iūgēs, Adj.: nhd. angespannt, zusammengespannt
angespornt: lat. īnstīgātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angestachelt, angespornt, aufgehetzt
angesprochen: lat. affātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angesprochen; ? allocūtōrius, Adj.: nhd. anredend?, angesprochen?
angespült: lat. alluvius,
adluvius, Adj.: nhd. angespült
angestachelt: lat. īnstīgātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angestachelt, angespornt, aufgehetzt; īnstīnctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angestachelt, angereizt, begeistert
angestammt: lat. avītus
(1), Adj.: nhd. vom Großvater
stammend, großmütterlich, angeerbt, angestammt; genuīnus (1), Adj.:
nhd. angeboren, angestammt, natürlich, unverfälscht; īnsertīcius, Adj.:
nhd. eingepflanzt, angestammt; īnsitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingepflanzt, eingesät, angestammt, eigen
angestaunt: lat. stupōrātus, Adj.: nhd. angestaunt
angestellt -- Augurien
angestellt habend: lat. inaugurātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Augurien angestellt
habend, geweissagt habend
angestellt -- keine
Auspizien angestellt werdend: lat. inauspicātus, Adj.: nhd. keine Auspizien angestellt
werdend, von schlimmer Vorbedeutung seiend, unverhofft
angestellte -- ohne richtig
angestellte Auspizien: lat. inauspicātō, Adv.: nhd. ohne richtig angestellte Auspizien
angestellter -- zur
Ausfertigung pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter: lat. prāgmaticārius, M.: nhd. zur Ausfertigung pragmatischer
Sanktionen angestellter Beamter
angestoßen -- nicht
angestoßen: lat. impercussus, Adj.: nhd. nicht angestoßen
angestrengt: lat. contentē
(1), Adv.: nhd. angestrengt, eifrig;
contentus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angespannt, straff
angezogen, gespannt, angestrengt; dēnīxē, Adv.: nhd. angestrengt, eifrig,
angelegentlich; *dēnīxus, Adj.: nhd. angestrengt, eifrig; ēnīxē, Adv.: nhd. angestrengt, eifrig,
angelegentlich; ēnīxim, Adv.: nhd. angestrengt, eifrig; ēnīxus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angestrengt,
ausdauernd, eifrig, inständig; intentē, Adv.: nhd. gespannt, angestrengt, mit aller
Kraft, angelegentlich
angestrichen -- zinnoberrot
angestrichen: lat. miniātulus, Adj.: nhd. etwas zinnoberrot gefärbt,
zinnoberrot angestrichen
angetan -- mit dem
Kriegsmantel angetan: lat. palūdātus
(1), Adj.: nhd. mit dem Kriegsmantel
angetan; palūdus (2), Adj.: nhd. mit dem Kriegsmantel angetan
angetan -- mit der
praetexta angetan: lat. praetextātus, Adj.: nhd. mit der praetexta angetan,
unzüchtig
angetan -- mit einem
grüngelben Gewand angetan: lat. galbinātus, Adj.: nhd. mit einem grüngelben Gewand
angetan, weichlich gekleidet
angetan -- mit einem
kleinen Kopftuch angetan: lat. rīcīniātus,
rēcīniātus, Adj.: nhd.
mit einem kleinen Kopftuch angetan
angetan -- mit einem
lauchgrünen Kleid angetan: lat. prasinātus, Adj.: nhd. mit einem lauchgrünen Kleid
angetan
angetan -- mit einem
Pallium angetan: lat. palliātus, Adj.: nhd. mit einem Pallium angetan
angetan -- mit einem
Rundrock angetan: lat. cycladātus, Adj.: nhd. mit einem Rundrock angetan
angetan -- mit einem
Überwurf angetan: lat. endromitātus, Adj.: nhd. mit einem Überwurf angetan
angetan -- mit einer
Dalmatica angetan: lat. Dalmaticātus, Adj.: nhd. mit einer Dalmatica angetan
angetan -- mit einer
Toga angetan: lat. togātulus, Adj.: nhd. mit einer Toga angetan, Klient (=
togātulus subst.)
angetan -- mit einer
Übertunika angetan: lat. indūsiātus, Adj.: nhd. mit einer Übertunika angetan
angetan -- mit weißen
Schuhen angetan: lat. phaecasiātus, Adj.: nhd. mit weißen Schuhen angetan
angetan -- mit
wollreichen Kleidern angetan: lat. pexātus, Adj.: nhd. mit wollreichen Kleidern angetan
angetan: lat. affectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angetan, begabt, versehen (Adj.)
angetrieben: lat. citātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetrieben, beschleunigt,
schleunig, rasch, geschwind, eilend; concitātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angeregt, aufgeregt, angetrieben, rührig
angetrunken -- tüchtig
angetrunken: lat. ēbriācus, Adj.: nhd. betrunken, trunken, tüchtig
angetrunken
angetrunken -- ziemlich
angetrunken: lat. ēbriolus, Adj.: nhd. ziemlich angetrunken, benebelt
angetrunken: lat. appōtus,
adpōtus, Adj.: nhd. angetrunken,
betrunken
angewachsen: lat. accrētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angewachsen, wild; inolitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingewachsen,
angewachsen; inultus (2), Adj.: nhd. eingewachsen, angewachsen
Angewachsensein: lat. adhaesus
(2), M.: nhd. Anhangen,
Angewachsensein
angewebter -- angewebter
Saum: lat. interclāvium, N.: nhd. angewebter Saum
angewiesen: lat. ? dēputātīvus, Adj.: nhd. angewiesen?
angewiesenes -- angewiesenes
Geld: lat. attribūtum,
adtribūtum, N.: nhd. angewiesenes
Geld, Zugewiesenes
angewöhnen -- sich
angewöhnen: lat. condīscere, V.: nhd. zusammen lernen, sich durch Lernen
aneignen, erlernen, sich angewöhnen
angeworben: lat. condūctīcius, Adj.: nhd. gemietet, in Sold genommen,
angeworben, Miets...
angezeigt -- nicht
angezeigt: lat. improfessus, Adj.: nhd. nicht angebend, nicht angezeigt,
undeklariert; ? īnsīgnificātus
(1), Adj.: nhd. nicht angezeigt?
angezettelt: lat. līciātus, Adj.: nhd. angelegt, angezettelt, angefangen
angezogen -- nicht straff
angezogen: lat. laxus, Adj.: nhd. schlaff, nicht straff angezogen,
gelockert, locker, schlapp
angezogen -- straff
angezogen: lat. attractus (1),
adtractus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
straff angezogen, gefaltet; contentus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angespannt, straff
angezogen, gespannt, angestrengt; restrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen,
bescheiden (Adj.), sparsam, karg, vorsichtig
angezogen: lat. astrictus,
adstrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angezogen, zusammengezogen, straff, eng, knapp
angezogener: lat. adductius, Adv. (Komp.): nhd. angezogener, kraftvoller,
strenger
angezündet -- nicht
angezündet: lat. inaccēnsus, Adj.: nhd. nicht angezündet, nicht entzündet
angezündet: lat. accēnsus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angezündet, entflammt; īnflammātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entflammt,
angezündet; occēnsus, Adj.: nhd. angezündet
Angitia -- Angitia (eine
Göttin): lat. Angitia,
Anguitia, F.=PN: nhd. Angitia (eine
Göttin)
Angler: lat. hāmātor, M.: nhd. Angler, Fischer; hāmiōta, M.: nhd. Angler
Anglesey: lat. Mona, F.=ON: nhd. Mona (Insel zwischen Wales und
Irland), Anglesey
Angpassen: lat. accommodātio, F.: nhd. Angpassen, passende Einrichtung,
Rücksichtnahme
angreifbar: lat. tractābilis, Adj.: nhd. betastbar, angreifbar,
behandelbar, gütig, nachgiebig
angreifen -- dabei noch
angreifen: lat. convitiāre, V.: nhd. zugleich angreifen, dabei noch
angreifen
angreifen -- sehr
angreifen: lat. praesauciāre, V.: nhd. sehr schwächen, sehr angreifen
angreifen -- vorher
angreifen: lat. praetangere, V.: nhd. vorher berühren, vorher angreifen
angreifen -- wieder
angreifen: lat. repetere, V.: nhd. wieder auf etwas losgehen, wieder
angreifen, wiederschlagen, zurückgehen
angreifen -- zugleich
angreifen: lat. convitiāre, V.: nhd. zugleich angreifen, dabei noch
angreifen
angreifen: lat. ? adimpūgnāre, V.: nhd. anfechten?, angreifen?; adorīre, V.: nhd. angreifen; apprehendere, adprehendere, apprēndere, V.: nhd. angreifen, anfassen, ergreifen,
lernen; arripere, adripere, V.: nhd. an sich heranraffen, an sich reißen,
angreifen, anpacken; attingere, V.: nhd. anrühren, berühren, angrenzen,
erreichen, betreten (V.), angreifen; bellificāre, V.: nhd. bekriegen, angreifen; impetere, V.: nhd. auf jemanden losgehen, anfallen,
angreifen, beschuldigen; impūgnāre, V.: nhd. anfechten, angreifen, kämpfen,
bekämpfen; incessere, V.: nhd. auf etwas losgehen, eindringen,
angreifen, anfallen, verfolgen; incursāre, V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen,
eindringen, angreifen; incursārī, V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen,
eindringen, angreifen; īnfēstāre, V.: nhd. anfeinden, angreifen, gefährden,
unsicher machen, beunruhigen; ? obsectārī, V.: nhd. angreifen?; praehendere, prehendere, prēndere, V.: nhd. fassen, anfassen, angreifen,
ergreifen; praehēnsāre,
prehēnsāre, V.: nhd. anfassen,
angreifen, ergreifen; prēnsitāre, V.: nhd. anfassen, angreifen
angreifend: lat. incursāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einherstürmend,
eindringend, angreifend; īnfēstus, Adj.: nhd. anfallend, angreifend,
belästigend, feindlich, gefährlich bedrohlich
Angreifer: lat. aggressor,
adgressor, M.: nhd. Angreifer; impetītor, M.: nhd. Angreifer; oppūgnātor, M.:
nhd. Berenner, Bestürmer, Angreifer; temptātor, M.: nhd. Versucher, Angreifer
Angreiferin: lat. oppūgnātrīx, F.: nhd. Angreiferin, Bekämpferin
angrenzen: lat. adhaerēre, V.: nhd. an etwas hängen, anhängen,
festhängen, ankleben, anstoßen, angrenzen; attingere, V.: nhd. anrühren, berühren, angrenzen,
erreichen, betreten (V.), angreifen; collīmitāre, V.: nhd. angrenzen; contermināre, V.: nhd.
angrenzen; imminēre, V.: nhd. herragen, sich über etwas herneigen,
Ort beherrschen, angrenzen
angrenzend -- mit
angrenzend: lat. ? cōnsubiectus, Adj.: nhd. mit angrenzend?
angrenzend -- unmittelbar
angrenzend: lat. continēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend,
anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend, zusammenhängend,
ununterbrochen, fortlaufend
angrenzend: lat. affīnis,
adfīnis, arfinis, Adj.: nhd.
angrenzend, durch Heirat anverwandt, verschwägert, vertraut; attiguus, Adj.: nhd. anstoßend, angrenzend, anliegend,
benachbart; collīmitāneus, Adj.: nhd. angrenzend; cōnfīnālis (1),
Adj.: nhd. die Grenze bilden, Grenz..., angrenzend; cōnfīnē,
Adv.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; cōnfīniālis, Adj.: nhd. angrenzend; cōnfīnis (1),
Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; cōnfīnius, Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend,
benachbart; coniūnctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden,
zusammenhängend, angrenzend; conterminālis, Adj.: nhd. angrenzend; conterminus (1), Adj.: nhd.
zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; contiguus, Adj.: nhd. berührend, treffend, angrenzend,
benachbart; fīnitimus (1),
fīnitumus (1), Adj.: nhd.
angrenzend, benachbart, nahestehend; propinquus
(1), propincus, Adj.: nhd. nahe,
angrenzend, anstoßend; subiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unter etwas liegend,
angrenzend
Angrenzung: lat. contiguitas, F.: nhd. Kontiguität, Angrenzung
Angriff -- feinlichem
Angriff ausgesetzter Punkt: lat. opportūnum, N.: nhd. feinlichem Angriff ausgesetzter
Punkt
Angriff -- in Angriff
nehmen: lat. incipissere,
incipessere, V.: nhd. eifrig beginnen,
in Angriff nehmen
Angriff -- kleiner
Angriff: lat. petītiuncula, F.: nhd. kleiner Angriff, kleines Verlangen
Angriff: lat. aggressio,
adgressio, F.: nhd. Anfall, Angriff,
Syllogismus; aggressūra,
adgressūra, F.: nhd. Anfall,
Angriff, Raubanfall; aggressus,
adgressus, M.: nhd. Angriff; antilepsis, F.: nhd. Dagegenempfangen, Angriff; appetītus, M.: nhd. Losgehen, Angriff, Begehren,
Verlangen; ? apprehendentia, F.: nhd. Angriff?; epithesis, F.: nhd.
Darauflegen, Angriff; excursus, M.: nhd. Herauslaufen, Auslaufen, Ausfluss,
Angriff; exsultantia,
exultantia, F.: nhd. Aufspringen,
Angriff; impetītio, F.: nhd. Angriff; impūgnātio, F.:
nhd. Angriff, Bestürmung; incursātio, F.: nhd. Einfall, Überfall, Angriff; incursio, F.: nhd. Anlaufen, Andrang, Angriff; incursus, M.: nhd. Andringen, Andrang, Ansturm,
Angriff; invāsio, F.: nhd. Angriff, Anfall, Vergewaltigung; invāsus, M.: nhd. Angriff; pedātus (1), M.: nhd.
Anrücken, Angriff; perimachia, F.: nhd. Angriff, feindlicher Anfall; petītio, F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß,
Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung; petītium, N.: nhd.
Langen, Angriff, Hieb, Stoß; prōcessus
(1), M.: nhd. Vorwärtsrücken,
Vorrücken, Fortschreiten, Aufzug, Ausgang, Angriff, Vorsprung; temptātio, tentātio, F.: nhd. Angriff, Anfall, Versuch, Probe,
Versuchung
Angrivarier: lat. Angrivarius, M.: nhd. Angrivarier
Angst -- Angst
bringend: lat. anxifer, Adj.: nhd. Angst bringend, Angst erzeugend; maestifer?, Adj.: nhd. traurig?, Trauer tragend?, Angst bringend
Angst -- Angst
erzeugend: lat. anxifer, Adj.: nhd. Angst bringend, Angst erzeugend
Angst -- äußerste
Angst: lat. agōnia (2), F.: nhd. äußerste Angst, Todeskampf
Angst -- Christ der
sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte: lat. libellāticus, M.: nhd. Christ der sich aus Angst vor
Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte
Angst: lat. angor, M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken
der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer; anxia, F.: nhd. Angst; anxietās, F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Furcht,
Kummer; anxietūdo, F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst; anxis,
Sb.: nhd. Angst, Kummer?; anxitūdo, F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst; pallor,
M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel (M.)
(1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe; pavor
(1), pavōs, M.: nhd. Zittern,
Beben, Beklemmung, Angst, Furcht, Entsetzen, Ehrfurcht
Angstgeschrei --
Angstgeschrei erheben: lat. quirītāre, V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen,
Angstgeschrei erheben, kreischen; quirītārī, V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen,
Angstgeschrei erheben, kreischen
ängstigen -- sich
ängstigen: lat. anxiāre,
spät V.: nhd. sich ängstigen; anxiārī, V.: nhd. sich ängstigen, sich beunruhigen; pallēscere, V.: nhd. blass werden, erblassen, besorgt sein
(V.), sich ängstigen; pavēre, V.: nhd. beben, zittern, zagen, besorgt sein
(V.), sich ängstigen; pavēscere, V.: nhd. beben, zittern, sich ängstigen; pavitāre, V.: nhd. heftig beben, heftig zittern, sich
fürchten, sich ängstigen, fieberkrank sein (V.)
ängstigen -- sich sehr
ängstigen: lat. afflīctāre,
adflīctāre, V.: nhd.
hinschlagen, heftig schlagen, anschlagen, sich sehr ängstigen, beschädigen
ängstigen: lat. angere, V.: nhd. beengen, einschnüren, würgen,
ängstigen; coquere, cocere, V.: nhd. kochen, sieden, reifen, ängstigen; perpavefacere, V.: nhd. sehr erschrecken, ängstigen
Ängstiger: lat. concussor, M.: nhd. Ängstiger, Droher
Ängstigung: lat. contrībūlātio, F.: nhd. Ängstigung
ängstlich -- ängstlich
tun: lat. trepidāre, V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her
laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun
ängstlich -- sehr
ängstlich: lat. pertrepidus, Adj.: nhd. sehr ängstlich, sehr eilfertig; praetrepidus, Adj.: nhd. sehr zitternd, sehr ängstlich
ängstlich: lat. anxianimus, Adj.: nhd. ängstlich, ängstlichen Gemütes
seiend; anxiē, Adv.: nhd. ängstlich; anxius, Adj.: nhd.
ängstlich, angstvoll, unruhig, besorgt, bekümmert; diffīdenter, Adv.: nhd.
mit Misstrauen gegen sich, ängstlich; mōrōsē, Adv.: nhd. eigensinnig, ängstlich, allzu
vorsichtig; pavibundus, Adj.: nhd. ängstlich, angstvoll; pavidē, Adv.: nhd. ängstlich, furchtsam; pavidus,
Adj.: nhd. bebend, zitternd, furchtsam, ängstlich, schüchtern; religiōsus, relligiōsus, Adj.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter
Sorgfalt verfahrend, religiös, ängstlich, gottesfürchtig, fromm; scrūpulōsē, Adv.: nhd. ängstlich, genau, gewissenhaft; scrūpulōsus, Adj.: nhd. voll spitzer Steinchen seiend,
schroff, rauh, ängstlich, gewissenhaft; sollicitē, Adv.: nhd. bekümmert, ängstlich, sorgfältig; timēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürchtend,
furchtsam, ängstlich, schüchtern; *trepidāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trippelnd,
ängstlich, angstvoll; trepidanter, Adv.: nhd. ängstlich, angstvoll, trippelnd; trepidē, Adv.: nhd. eilfertig, hastig, ängstlich; trepidulus, Adj.: nhd. trippelnd, ängstlich; trepidus, Adj.: nhd. trippelnd, hastig, unruhig,
ängstlich
ängstliche -- ängstliche
Genauigkeit: lat. scrīpulum,
scrūpulum, scrīplum, scrūplum,
N.: nhd. Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; scrīpulus, scrūpulus,
M.: nhd. Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; scrūpulōsitās,
F.: nhd. ängstliche Genauigkeit, Ängstlichkeit
ängstliche -- ängstliche
Scheu: lat. superstitio, F.: nhd. ängstliche Scheu, abergläubische
Scheu, Wahnglaube, Aberglaube
ängstliche -- sich
ängstliche Sorge machen: lat. pertimēscere, V.: nhd. in äußerste Furcht geraten (V.),
sich ängstliche Sorge machen
ängstlichen -- ängstlichen
Gemütes seiend: lat. anxianimus, Adj.: nhd. ängstlich, ängstlichen Gemütes
seiend
Ängstlichkeit: lat. angitūdo, F.: nhd. Ängstlichkeit; anxietās, F.: nhd.
Ängstlichkeit, Angst, Furcht, Kummer; anxietūdo, F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst; anxitūdo, F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst; mōrōsitās, F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches
Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit; scrūpulōsitās, F.: nhd. ängstliche Genauigkeit,
Ängstlichkeit; scrūpulus (1), M.: nhd. spitzes Steinchen, Ängstlichkeit,
Besorgnis, Unruhe, beunruhigende Zweifel; trepidātio, F.: nhd. Trippeln, unsichere Hast,
geschäftige Eilfertigkeit, Ängstlichkeit
Angstruf: lat. quirītātio, F.: nhd. Gekreisch, Hilferuf, Angstruf; quirītātus, F.: nhd. Gekreisch, Hilferuf, Angstruf,
Notruf
angstvoll: lat. anxiōsus, Adj.: nhd. angstvoll, beängstigend; anxius,
Adj.: nhd. ängstlich, angstvoll, unruhig, besorgt, bekümmert; pavibundus, Adj.: nhd. ängstlich, angstvoll; *trepidāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trippelnd,
ängstlich, angstvoll; trepidanter, Adv.: nhd. ängstlich, angstvoll, trippelnd
angürten: lat. accingere,
adcingere, V.: nhd. angürten, umgürten
Angürten: lat. accīnctio, F.: nhd. Angürten, Umgürten
anhabend -- die Pänula
anhabend: lat. paenulātus,
pēnulātus, Adj.: nhd. die
Pänula anhabend, in einer Pänula seiend, mit einer Pänula versehen (Adj.)
anhaften: lat. immanēre, V.: nhd. bleiben, anhaften; inesse,
V.: nhd. in etwas sein (V.), in etwas sich befinden, an etwas sein (V.),
innewohnen, sich befinden, in etwas liegen, auf etwas liegen, an etwas liegen,
anhaften
anhaftend: lat. immanēns,
m (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darin bleibend, anhaftend; inhaerēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. anhaftend
anhäkeln: lat. obuncāre, V.: nhd. anhäkeln
Anhalten -- zum Anhalten
gehörig: lat. petītōrius, Adj.: nhd. zum Anhalten gehörig,
Amtsbewerbers..., zum gerichtlichen Anspruch gehörig, Anspruchs...
anhalten: lat. inhibēre,
V.: nhd. einhalten, Einhalt tun,
anhalten, hemmen, hindern
Anhalten: lat. prēnsātio, F.: nhd. Anhalten, Bewerbung; reprehēnsio, F.: nhd. Zurückziehen, Zurückhalten,
Anhalten, Tadel
anhaltend -- lange
anhaltend: lat. lentus, Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange
dauernd, lange anhaltend, langsam, träge
anhaltend: lat. diūturnus, Adj.: nhd. lange dauernd, anhaltend,
langjährig, vieljährig; persevērāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aushaltend,
ausdauernd, anhaltend; prōductē, Adv.: nhd. gezogen, gedehnt, anhaltend,
ausdauernd
Anhang -- großen
Anhang habend: lat. factiōsus, Adj.: nhd. zum Handeln aufgelegt, boshaft,
heimtückisch, großen Anhang habend, parteisüchtig
Anhang: lat. additāmentum, N.: nhd. Zugabe, Zusatz, Anhang, Anhängsel; appendicium, N.: nhd. Anhang, Zugabe; appendium, N.: nhd. Anhang,
Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am
Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde; appendix, ampendix, appodix, F.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel,
Beilage, Zugabe; factio, F.: nhd. Machen, Tun, boshaftes Treiben,
Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang; iniūncticia, F.: nhd. Anhang
anhängen: lat. adhaerēre, V.: nhd. an etwas hängen, anhängen,
festhängen, ankleben, anstoßen, angrenzen
Anhangen: lat. adhaesio, F.: nhd. Anhangen, Anschließung; adhaesus (2), M.: nhd. Anhangen, Angewachsensein
Anhänger -- Anhänger der
grünen Partei: lat. prasiniānus, M.: nhd. Anhänger der grünen Partei
Anhänger -- Anhänger der
kyrenäischen Philosophie: lat. Cȳrēnaeus
(2), M.: nhd. Kyrenäer, Anhänger der
kyrenäischen Philosophie
Anhänger -- Anhänger der
Lehre vom Leiden Gott Vaters: lat. patripassiānus, M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott
Vaters
Anhänger -- Anhänger der
Monarchie: lat. monarchiānus, M.: nhd. Anhänger der Monarchie
Anhänger -- Anhänger der
peripatetischen Schule: lat. Peripatēticus
(2), M.: nhd. Peripatetiker,
Anhänger der peripatetischen Schule
Anhänger -- Anhänger des
Anaxagoras: lat. Anaxagorastēs, M.: nhd. Anhänger des Anaxagoras
Anhänger -- Anhänger des
Antiochus: lat. Antiochīus (2), M.: nhd. Anhänger des Antiochus
Anhänger -- Anhänger des
Antonius: lat. Antōniānus
(2), M.: nhd. Antonianer, Anhänger
des Antonius
Anhänger -- Anhänger des
Aristarch: lat. Aristarchēus, M.: nhd. Anhänger des Aristarch, Nachfolger
des Aristarch
Anhänger -- Anhänger des
Cato: lat. Catōnīnus, M.: nhd. Anhänger des Cato
Anhänger -- Anhänger des
Cicero: lat. Cicerōniānus
(2), M.: nhd. Anhänger des Cicero
Anhänger -- Anhänger des
Demokrit: lat. Dēmocritīus
(1), M.: nhd. Anhänger des Demokrit,
Schüler des Demokrit
Anhänger -- Anhänger des
Donatus: lat. Dōnātiānus,
M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger
des Donatus; Dōnātista, M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger des
Donatus
Anhänger -- Anhänger des
Eutyches: lat. Eutychiānista, M.: nhd. Anhänger des Eutyches
Anhänger -- Anhänger des
Faustius: lat. Faustiānus (2), M.: nhd. Anhänger des Faustius
Anhänger -- Anhänger des
Juristen Proculus: lat. Proculiānus,
Proculēiānus, M.: nhd.
Prokulianer, Anhänger des Juristen Proculus
Anhänger -- Anhänger des
Kaisers Galba: lat. Galbiānus, M.: nhd. Anhänger des Kaisers Galba
Anhänger -- Anhänger des
Lykurg: lat. Lycūrgēus, M.: nhd. Lykurgeer, Anhänger des Lykurg,
strenge Tadler
Anhänger -- Anhänger des
Macedonius: lat. Macedoniānus
(3), M.: nhd. Anhänger des
Macedonius
Anhänger -- Anhänger des
Mälius: lat. Maeliānus (2), M.: nhd. Mälianer, Anhänger des Mälius
Anhänger -- Anhänger des
Marcion: lat. Marciōnīsta, M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit,
Marcionist; Marciōnīta (1), M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit,
Marcionist
Anhänger -- Anhänger des
Mopsius: lat. Mopsiānus, M.: nhd. Anhänger des Mopsius, Mopsianer
Anhänger -- Anhänger des
Novatius: lat. Novātiānus, M.: nhd. Novatianer, Anhänger des Novatius
Anhänger -- Anhänger des
Origenes: lat. Órigenistēs, M.: nhd. Anhänger des Origenes, Origenist
Anhänger -- Anhänger des
Orpheus: lat. Orphaïcus, M.: nhd. Orphiker, Anhänger des Orpheus
Anhänger -- Anhänger des
Pompeius: lat. Pompēiānus
(2), M.: nhd. Pompejaner (auf
Pompeius bezogen), Anhänger des Pompeius
Anhänger -- Anhänger des
Pyrrhon: lat. Pyrrhōnēus,
Pyrrhōnīus, M.: nhd.
Pyrrhoniker, Anhänger des Pyrrhon
Anhänger -- Anhänger des
Pythagoras: lat. Pȳthagorēus
(2), M.: nhd. Pythagorëier, Anhänger
des Pythagoras
Anhänger -- Anhänger des
Sabellius: lat. Sabelliānus, M.: nhd. Sabellianer, Anhänger des Sabellius
Anhänger -- Anhänger des
Scipio: lat. Scīpiōnārius, M.: nhd. Anhänger des Scipio; Scīpiōnīnus, M.: nhd. Anhänger des Scipio
Anhänger -- Anhänger des
Sulla: lat. Sullānus (2),
Syllānus, M.: nhd. Anhänger des
Sulla, Sullaner
Anhänger -- Anhänger des
Tertullian: lat. Tertulliānista, M.: nhd. Anhänger des Tertullian
Anhänger -- Anhänger des
Valentinus: lat. Valentīniānus, M.: nhd. Anhänger des Valentinus,
Valentinianer
Anhänger -- Anhänger und
Kenner altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquārius (2),
M.: nhd. Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur,
Altertümler
Anhänger -- eifriger
Anhänger: lat. aemulus (2), M.: nhd. eifriger Anhänger, Nebenbuhler; cōnsectātor, M.: nhd. eifriger Anhänger
Anhänger: lat. assectātor,
adsectātor, M.: nhd. unablässiger
Begleiter, Nachgänger, Anhänger; assecula,
assecla, adsecula, adsecla, M.: nhd.
Nachgänger, Anhänger, Parteigänger; cōnsectāneus
(2), M.: nhd. Anhänger; sectātor, M.: nhd. Begleiter, Anhänger, Schüler; sequāx (2), M.: nhd. Anhänger
Anhängerin -- Anhängerin
und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquāria, F.:
nhd. Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur, Altertümlerin
Anhängerin -- eifrige
Anhängerin: lat. cōnsectātrīx, F.: nhd. eifrige Anhängerin, Freundin
Anhängerin: lat. sectātrīx, F.: nhd. Anhängerin, Freundin
anhänglich: lat. adhaesibilis, Adj.: nhd. anhänglich
Anhänglichkeit: lat. agglūtinātio,
adglūtinātio, F.: nhd.
Ankleben, Anhänglichkeit; pietās (1), F.: nhd. Pflichtgefühl, Frömmigkeit,
Anhänglichkeit, Zärtlichkeit
Anhängsel -- Anhängsel
der Tunika: lat. pittacium, N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen,
Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos,
Verzeichnis, Quittung
Anhängsel -- kleines
Anhängsel: lat. appendicula, F.: nhd. kleines Anhängsel; ? appendiculum, N.: nhd. kleines Anhängsel?
Anhängsel: lat. additāmentum, N.: nhd. Zugabe, Zusatz, Anhang, Anhängsel; appendium, N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel,
Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe
gezogen hatte an die Füße gehängt wurde; appendix,
ampendix, appodix, F.: nhd. Anhang,
Angehängtes, Anhängsel, Beilage, Zugabe; assequella,
adsequella, adsequēla, F.: nhd.
Anhängsel, Folgesatz
Anhängung: lat. ? adhaerentia, F.: nhd. Anhängung?, Kleben?
Anhauch: lat. aurula, F.: nhd. Lüftchen, leiser Hauch, Anhauch
anhauchen: lat. adhālāre, V.: nhd. anhauchen; exsufflāre, V.: nhd.
abblasen, fortblasen, hineinblasen, anhauchen; inhālāre, V.: nhd.
anhauchen, zuhauchen; īnspīrāre, V.: nhd. auf etwas wehen, auf etwas blasen,
hineinblasen, hinhauchen, anhauchen; īnsufflāre, V.: nhd. einblasen, einhauchen, anhauchen
Anhauchen: lat. afflāmen,
adflāmen, N.: nhd. Anhauchen,
Begeisterung; afflātio, F.: nhd. Anhauchen, Anblasen; afflātus, adflātus, M.: nhd. Anblasen, Anhauchen, Anwehen,
Zugluft; aspīrātio, F.: nhd. Anwehen, Anhauchen, Eingebung; ? aspīrātus, M.: nhd. Anwehen?, Anhauchen?; inhālātio, F.: nhd. Anhauchen, Hauch; inhālātus, M.: nhd. Anhauchen, Hauch
Anhaucher: lat. afflātor,
adflātor, M.: nhd. Anhaucher,
Einhaucher
anhauen: lat. accīdere, V.: nhd. anhauen, anschneiden, umhauen
anhäufen -- hügelförmig
anhäufen: lat. contumulāre, V.: nhd. hügelförmig anhäufen, bestatten
anhäufen -- ringsum
anhäufen: lat. circumcumulāre, V.: nhd. ringsum anhäufen
anhäufen: lat. adaggerāre, V.: nhd. anhäufen; incrēbrāre, V.:
nhd. anhäufen; percelebrāre, V.: nhd. sehr häufig tun, anhäufen, oft im
Munde führen
Anhäufen: lat. acervātio, F.: nhd. Anhäufen; aggestio, adgestio, F.: nhd.
Anhäufen, Anschlämmung; aggregātio,
adgregātio, F.: nhd. Beigesellen,
Zuzählen, Zusammenhäufen, Anhäufen; coaggerātio, F.: nhd. Sammeln, Anhäufen
Anhäufer: lat. accumulātor, M.: nhd. Anhäufer
Anhäufung: lat. aggeriēs,
lat.: nhd. Anhäufung, Haufe, Haufen; concrēmentum, N.: nhd. Anhäufung, Zusammenhäufung; congestus (2), M.: nhd. Zusammentragung, Zusammenhäufen,
Anhäufung, Masse, Haufen; exaggerātio, F.: nhd. Aufhäufung, Anhäufung, Erhöhung; globātio, F.: nhd. Runden, Ansammeln, Anhäufung; incumulātio, F.: nhd. Anschwellung, Anhäufung
anhebend: lat. inceptīvē, Adv.: nhd. anfangend, anhebend; inceptīvus, Adj.: nhd. anfangend, anhebend
anheften -- vorn
anheften: lat. praefīgere, V.: nhd. vorn anheften, vorstecken, vorne mit
etwas versehen (V.), verschließen, versperren
anheften: lat. affīgere, V.: nhd. anheften, anketten, annageln,
anspießen, befestigen; agglūtināre,
adglūtināre, V.: nhd.
anleimen, ankitten, ankleben, anheften; annectere,
adnectere, V.: nhd. anknüpfen, anheften,
anfügen, anbinden, vereinigen; appingere
(2), appangere, V.: nhd. anheften; oppangere, V.: nhd. anschlagen, anheften
Anheften: lat. affīxio,
adfīxio, F.: nhd. Anheften, Anfügen
anheimgeben -- dem
gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben: lat. exaugurāre, V.: nhd.
dem gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben
Anheimgeben: lat. permissio, F.: nhd. Überlassung, Anheimgeben,
Anheimstellung
Anheimstellen: lat. epitropē,
gr.- F.: nhd. Anheimstellen, Erlaubnis
»Anheimstellende« --
»Anheimstellende« (Titel einer Komödie des Menander): lat. Epitrepontes, M. Pl.: nhd. »Anheimstellende« (Titel einer
Komödie des Menander)
Anheimstellung: lat. permissio, F.: nhd. Überlassung, Anheimgeben,
Anheimstellung
anheischig -- sich
anheischig machen: lat. pollicērī, V.: nhd. erbieten, sich anheischig machen,
verheißen (V.), geloben, zusagen
Anhöhe -- Anhöhe mit
schöner Aussicht: lat. apopsis, F.: nhd. Anhöhe mit schöner Aussicht
Anhöhe -- steile
Anhöhe: lat. arduum, N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus
Schwieriges, große Schwierigkeit
Anhöhe: lat. altitūdo, F.: nhd. Höhe, Anhöhe, Erhabenheit; arx,
F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg,
Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron,
Herrschaft; collis, M.: nhd. Anhöhe, Hügel; specula, F.: nhd. Warte,
Anhöhe, Ausspähen; suggestum, N.: nhd. Anhöhe, Erhöhung, Tribüne; suggestus, M.: nhd. Unterbau, Erhöhung, Anhöhe, Tribüne,
Haartracht, Veranstaltung; verrūca, F.: nhd. Anhöhe, Warze
anhören -- aufmerksam
anhören: lat. auscultāre,
ascultāre, V.: nhd. mit
Aufmerksamkeit zuhören, zuhören, aufmerksam anhören, horchen, lauschen
Anhören -- nur zum
Anhören bestimmt: lat. acroamaticus,
acrōmaticus, Adj.: nhd. nur zum
Anhören bestimmt
Anhören -- Werkzeug zum
Aufnehmen zum Anhören: lat. exceptāculum, N.: nhd. Werkzeug zum Aufnehmen mit dem
Gehör, Werkzeug zum Aufnehmen zum Anhören
Anhören: lat. audientia, F.: nhd. Hören, Anhören, Gehör,
Aufmerksamkeit; audītio, F.: nhd. Hören, Anhören, Vortrag, Vorlesung
Anhörung: lat. audītōrium, N.: nhd. Anhörung, Schule, Hörsaal,
Gerichtssaal, Zuhörerschaft
Änianer -- Änianer
(Volksstamm in Ötäa): lat. Aeniānes, M.: nhd. Änianer (Volksstamm in Ötäa)
Anicatus: lat. Anīcātus, M.=PN: nhd. Anicatus
Anicetus: lat. Anīcētus
(2), M.=PN: nhd. Anicetus
Anicius -- Anicius
(Name einer römischen Gens): lat. Anicius, M.=PN: nhd. Anicius (Name einer römischen
Gens)
Anicius -- nach einen
Anicius benannt: lat. Aniciānus, Adj.: nhd. zu einem Anicius gehörig, nach
einen Anicius benannt
Anicius -- zu einem
Anicius gehörig: lat. Aniciānus, Adj.: nhd. zu einem Anicius gehörig, nach
einen Anicius benannt
Änide: lat. Aenīdēs, M.: nhd. Änide, Nachkomme des Äneas
anienisch: lat. Aniēnus
(2), Adj.: nhd. anienisch, zum Anio
gehörig
aniensisch: lat. Aniēnsis, Adj.: nhd. aniensisch, zum Anio gehörend
Änier: lat. Aenius, M.: nhd. Einwohner von Änus, Änier; Aenus (2), M.: nhd. Einwohner von Änus, Änier
Anigrus -- Anigrus
(Fluss in Elis): lat. Anigrus, M.=FlN: nhd. Anigrus (Fluss in Elis)
Anio -- Anio
(Nebenfluss des Tiber): lat. Aniēn,
sabin.- M.=FlN: nhd. Anio (Nebenfluss des Tiber); Aniēnus (1), sabin.- M.=FlN: nhd. Anio (Nebenfluss des Tiber);
Anio,
M.=FlN: nhd. Anio (Nebenfluss des Tiber)
Anio -- Anwohner des
Anio: lat. Aniēnicola, M.: nhd. Anwohner des Anio
Anio -- zum Anio
gehörend: lat. Aniēnsis, Adj.: nhd. aniensisch, zum Anio gehörend
Anio -- zum Anio
gehörig: lat. Aniēnus (2), Adj.: nhd. anienisch, zum Anio gehörig
Anis -- mit Anis
versehen (Adj.): lat. anīsātus*,
anēsātus, Adj.: nhd. mit Anis
versehen (Adj.), Anis...
Anis...: lat. anīsātus*,
anēsātus, Adj.: nhd. mit Anis
versehen (Adj.), Anis...
Anis: lat. anīsum,
anēsum, N.: nhd. Anis; anīsus, M.: nhd. Anis
Anisozyklus: lat. anisocylum, N.: nhd. Räderwerk, Anisozyklus
Aniswein: lat. anīsātum, N.: nhd. Aniswein
Anius: lat. Anius, M.=PN: nhd. Anius
anjochen: lat. adiugāre, V.: nhd. anjochen, anbinden, eng vermählen
Ankämpfen -- Mittel zum
Ankämpfen: lat. alluctāmentum,
adluctāmentum, N.: nhd. Mittel zum
Ankämpfen
ankämpfen: lat. alluctārī,
adluctārī, V.: nhd. anringen,
ankämpfen; luctārī,
luctāre, V.: nhd. ringen, als
Ringer kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich
widersetzen; obluctārī, V.: nhd. sich anstrengen, ankämpfen,
widerstreben
Ankämpfen: lat. luctātio, F.: nhd. Ringen, Ringkampf, Ankämpfen,
Wortstreit
Ankauf -- Ankauf
mehrerer Dinge: lat. synōnēton,
gr.- N.: nhd. Zusammenkauf, Ankauf mehrerer Dinge
Ankauf: lat. ēmptio, F.: nhd. Kauf, Ankauf, Erstehen; ēmptum, N.: nhd. Kauf, Ankauf
Ankaufen: lat. ? inēmptio, F.: nhd. Ankaufen?
Ankäufer: lat. comparātor
(1), M.: nhd. Aufkäufer, Ankäufer,
Käufer; ? inēmptor, M.: nhd. Ankäufer?
Anker -- Anker (M.)
(1): lat. ancora, agcora,
anchora, F.: nhd. Anker (M.) (1)
Anker -- Anker
lichten: lat. levāre,
lebāre, V.: nhd. erleichtern,
heben, aufheben, wegheben, Anker lichten, in See stechen
Anker -- mit einem
Anker versehen (Adj.): lat. ancorātus, Adj.: nhd. mit einem Anker versehen (Adj.)
Anker -- zum Anker
gehörig: lat. ancorālis,
anchorālis, Adj.: nhd. zum Anker
gehörig, Anker...; ancorārius, Adj.: nhd. zum Anker gehörig, Anker...
Anker...: lat. ancorālis,
anchorālis, Adj.: nhd. zum Anker
gehörig, Anker...; ancorārius, Adj.: nhd. zum Anker gehörig, Anker...
Anker: lat. ancōn
(1), aucōn, M.: nhd. Armbug,
Ellbogen, Schenkel, Anker; uncus (2), M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken, Klammer,
Anker
Ankerplatz: lat. hormus, M.: nhd. Ankerplatz
Ankertau: lat. ancorāle, N.: nhd. Ankertau
anketten: lat. affīgere, V.: nhd. anheften, anketten, annageln,
anspießen, befestigen
ankitten: lat. agglūtināre,
adglūtināre, V.: nhd.
anleimen, ankitten, ankleben, anheften
ankläffen: lat. allātrāre,
adlātrāre, V.: nhd. anbellen,
ankläffen, anfahren
anklagbar: lat. accūsābilis, Adj.: nhd. anklagbar, anklagenswert,
tadelnswert
Anklage -- falsche
Anklage: lat. calumniātio, F.: nhd. Schikane, falsche Anklage
Anklage: lat. accūsātio, F.: nhd. Anschuldigung, Anklage, Beschwerde,
Anklageschrift; crīmen, N.: nhd. Beschuldigung, Anklage, Verleumdung,
Verbrechen; crīminātio, F.: nhd. Beschuldigung, Anklage,
Verdächtigung, Verleumdung; dēlātūra, F.: nhd. Anklage; īnscrīptio, F.:
nhd. Daraufschreiben, Anklage, Überschrift; īnscrīptus
(3), M.: nhd. Anklage, Überschrift; īnsimulātio, F.: nhd. Beschuldigung, Anklage; questus,
M.: nhd. Klagen (N.), Klage, Wehklage, Beschwerde, Anklage
anklagen -- mit anklagen:
lat. ? coaccūsāre, V.: nhd. mit anklagen?
anklagen: lat. accūsāre, V.: nhd. anklagen, beschuldigen; crīmināre, V.: nhd. anschuldigen, anklagen; crīminārī, V.: nhd. anschuldigen, anklagen, verklagen,
verleumden; ? exaccusāre, V.: nhd. anklagen?
anklagend: lat. crīminālis, Adj.: nhd. Verbrechen betreffend, anklagend,
kriminell, Kriminal...; crīmināliter, Adv.: nhd. verbrecherisch, anklagend,
kriminell; crīmināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anschuldigend,
anklagend; incūsātīvus (1), Adj.: nhd. anklagend
anklagenswert: lat. accūsābilis, Adj.: nhd. anklagbar, anklagenswert,
tadelnswert
Ankläger -- falscher
Ankläger: lat. sȳcophanta,
sūcophanta, M.: nhd. falscher
Ankläger, Ränkeschmied, Schmarotzer
Ankläger -- trügerischer
Ankläger: lat. calumniātor, M.: nhd. Ränkeschmied, Rechtsverdreher,
Schikaneur, trügerischer Ankläger
Ankläger -- zum Ankläger
gehörig: lat. accūsātōrius, Adj.: nhd. zum Ankläger gehörig,
anklägerisch, Ankläger...
Ankläger...: lat. accūsātōrius, Adj.: nhd. zum Ankläger gehörig,
anklägerisch, Ankläger...
Ankläger: lat. accūsātor, M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Kläger,
Ankläger, Angeber; arcessītor,
accersītor, M.: nhd. Herbeirufer,
Herbeiholer, Ankläger; causātor,
caussātor, M.: nhd. Ankläger; dēlātor, M.: nhd. Angeber, Ankläger, Verräter; incūsātor, M.: nhd. Ankläger; īnsimulātor, M.:
nhd. Beschuldiger, Ankläger
Anklägerin -- trügerische
Anklägerin: lat. calumniātrīx, F.: nhd. Ränkeschmiedin, trügerische
Anklägerin
Anklägerin: lat. accūsātrīx, V.: nhd. Anschuldigerin, Anklägerin,
Beschuldigerin, Angeberin, Beschwerdeführerin
anklägerisch: lat. accūsātōriē, Adv.: nhd. anklägerisch; accūsātōrius,
Adj.: nhd. zum Ankläger gehörig, anklägerisch, Ankläger...
Anklageschrift -- kleine
Anklageschrift: lat. graphārium, N.: nhd. kleine Schrift, kleine
Anklageschrift
Anklageschrift: lat. accūsātio, F.: nhd. Anschuldigung, Anklage, Beschwerde,
Anklageschrift
Anklang: lat. assonātio,
adsonātio, F.: nhd. Anklang
anklatschen: lat. applaudere,
applōdere, adplaudere, adplōdere,
V.: nhd. anschlagen, anklatschen, beifällig klatschen
ankleben: lat. adhaerēre, V.: nhd. an etwas hängen, anhängen, festhängen,
ankleben, anstoßen, angrenzen; agglūtināre,
adglūtināre, V.: nhd.
anleimen, ankitten, ankleben, anheften
Ankleben: lat. agglūtinātio,
adglūtinātio, F.: nhd.
Ankleben, Anhänglichkeit
Anklopfen: lat. pultātio, F.: nhd. Klopfen, Anklopfen
Anklopfer: lat. pulsātor, M.: nhd. Klopfer, Anklopfer, Schläger (M.)
(1)
anknüpfen -- unten
anknüpfen: lat. subnectere, V.: nhd. unten anknüpfen, unten umknüpfen,
unten anbinden
anknüpfen: lat. adiungere, V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen; annectere, adnectere, V.: nhd. anknüpfen, anheften, anfügen,
anbinden, vereinigen; nectere, V.: nhd. knüpfen, binden, anknüpfen,
anbinden, ineinanderschlingen, fesseln; serere
(1), V.: nhd. fügen, reihen,
knüpfen, anknüpfen, verknüpfen
Anknüpfen: lat. adiūnctio, F.: nhd. Anknüpfen, Sich-Anschließen,
Anschluss, Anreihung
Anknüpfung -- zur
Anknüpfung dienlich: lat. adiūnctīvē, Adv.: nhd. zur Anknüpfung dienlich; adiūnctīvus, Adj.: nhd. zur Anknüpfung dienlich
Anknüpfung: lat. hypozeuxis, F.: nhd. Anknüpfung; subnexio, F.: nhd.
Anknüpfung, Wiederkehr des beseelten Geistes
anködern: lat. inēscāre, V.: nhd. anködern, ankörnen, anfüllen
ankommen -- darauf
ankommen: lat. rēferre, V.: nhd. zuträglich sein (V.), darauf
ankommen
ankommen -- rauher
Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen: lat. ornīthiās, M.:
nhd. Vogelwind, rauher Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen
ankommen: lat. ? *adrīpāre,
m V.: nhd. ankommen?, landen; advenīre,
arvenīre, V.: nhd. herankommen,
herbeikommen, ankommen, sich ereignen; ingruere, V.: nhd. hereinbrechen, hereinstürzen,
ankommen, befallen (V.); pervenīre, V.: nhd. hinkommen, hingelangen, ankommen; perventāre, V.: nhd. hinkommen, ankommen, sich aufhalten
Ankömmling: lat. advena,
arvena, M.: nhd. Ankömmling, Fremder,
Reisender, Zugvogel, Neuling, Laie; adventor, M.: nhd. Ankömmling, Fremder, Gast, Besucher;
trānsvena, M.: nhd. Herüberkommender, Ankömmling,
Fremdling
Ankon -- Ankon (Hafen
und Ort in Pontus): lat. Ancōn
(2), F.=ON: nhd. Ankon (Hafen und
Ort in Pontus)
Ankonitaner: lat. Ancōnitānus, M.: nhd. aus Ancona gebürtig, Ankonitaner
ankörnen: lat. inēscāre, V.: nhd. anködern, ankörnen, anfüllen
ankratzen: lat. adrādere,
arrādere, V.: nhd. anschaben,
beschaben, ankratzen
ankündigen -- vorher
ankündigen: lat. praeannuntiāre*,
praeadnuntiāre, V.: nhd. vorher
ankündigen; praeindīcere, V.: nhd. vorher ankündigen
ankündigen: lat. annūntiāre,
adnūntiāre, V.: nhd.
ankündigen, berichten, verkündigen; dēnūntiāre,
dēnōntiāre, V.: nhd.
ankündigen, kundtun, anzeigen, Meldung machen, erklären; dēpraedicāre, V.:
nhd. aufrufen, ankündigen; indīcere, V.: nhd. ansagen, ankündigen, bestimmen,
öffentlich bekannt machen; nūntiāre,
nūnciāre, V.: nhd.
verkündigen, ankündigen, melden, anzeigen, hinterbringen; portendere, V.: nhd. zeigen,
anzeigen, ankündigen, prophezeien, bevorstehen; portentāre, lat.?, V.: nhd. zeigen, anzeigen, ankündigen
ankündigend: lat. indīcēns
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ansagend, ankündigend; professīvus, Adj.: nhd. verheißende, ankündigend
Ankündigung: lat. annūntiātio,
adnūntiātio, F.: nhd.
Ankündigung, Verkündigung; condictio, F.: nhd. Ankündigung, Kündigung,
Zurückforderung; dēnūntiātio, F.: nhd. Ankündigung, Anzeige, Ansinnen,
Erklärung; dēnūntiātum, N.: nhd. Ankündigung; dēnūntiātus,
M.: nhd. Ankündigung; epangelia, F.: nhd. Ankündigung, Versprechen; indictio, F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung,
Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren; maria (2), F.: nhd.
Ankündigung, Verkündigung; pittacium, N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen,
Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos,
Verzeichnis, Quittung
Ankunft -- späte
Ankunft: lat. sēritās, F.: nhd. späte Ankunft
Ankunft -- zur Ankunft
gehörig: lat. adventōrius, Adj.: nhd. zur Ankunft gehörig
Ankunft: lat. advenientia, F.: nhd. Ankunft; adventus, M.: nhd. Ankunft,
Eintreffen; initus, M.: nhd. Herankommen, Ankunft, Beginnen, Anfang,
Begattung; obventus, M.: nhd. Begegnen, Ankunft
Ankunftsschmaus: lat. adventīcia, F.: nhd. Ankunftsschmaus; adventōria, F.: nhd. Ankunftsschmaus
Ankyra -- Ankyra
(Stadt der Galater): lat. Ancȳra, F.=ON: nhd. Ankyra (Stadt der Galater)
Anlächler: lat. arrīsor, M.: nhd. Anlächler, immer freundlicher
Schmarotzer
Anlage -- Anlage zur
Wassersucht: lat. hydrōpisis, F.: nhd. Anlage zur Wassersucht
Anlage -- geschickte
Anlage: lat. habilitās, F.: nhd. geschickte Anlage, Geschicklichkeit
Anlage -- kleine Anlage:
lat. hortulus, M.: nhd. Gärtchen, Gärtlein, kleine Anlage,
kleiner Park
Anlage -- natürliche
Anlage: lat. nātūrāle, N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied,
natürliches Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage
Anlage: lat. diocidio, F.: nhd. Anordnung, Anlage, Stellung; dispositio, F.: nhd. taktische Aufstellung, Anordnung,
Anlage, Stellung, Einrichtung; ōrdinātio, F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach,
Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung,
Ordination; ōrdinātus (2), M.: nhd. Anordnung, Anlage, Einrichtung,
Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung
Anlauf -- Anlauf
nehmen: lat. cōnārī, V.: nhd. Anlauf nehmen, sich anstrengen,
Versuch machen
Anlauf: lat. accursus, M.: nhd. Herzulaufen, Anlauf, schnelles
Anrücken; apophysis, F.: nhd. Anlauf, Ablauf; apothesis, F.: nhd. Anlauf,
Ablauf; cōnātus, M.: nhd. Ansatz, Anlauf, Drang, Trieb,
Beginnen, Versuch; impes, M.: nhd. schnelles heftiges Andrängen,
Andrang, Anlauf, Sturm, Strecke; impetus, M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende
Bewegung, Umschwung, Druck, Ansetzen, Anlauf
Anlaufen: lat. incursio, F.: nhd. Anlaufen, Andrang, Angriff
anlegen -- als Schatz
anlegen: lat. thēsaurizāre, V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen,
als Schatz anlegen
anlegen -- auf Wucher
anlegen: lat. fēnerāre,
faenerāre, V.: nhd. gegen Zinsen
ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben; fēnerārī,
faenerārī, V.: nhd. ausleihen
gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben
anlegen -- Halfter anlegen:
lat. incapistrāre, V.: nhd. Halfter anlegen, verstricken
anlegen: lat. accommodāre,
adcommodāre, V.: nhd. anpassen,
anlegen, anfügen, aufsetzen, auflegen; architectārī, V.: nhd. aufbauen, herrichten, anlegen,
werkmeistern; condere, V.: nhd. zusammentun, zusammenfügen, anlegen,
gründen; cōnficere, V.: nhd. fertig machen, zustande bringen,
verfertigen, anlegen, herstellen; inchoāre,
incohāre, V.: nhd. anlegen,
anfangen, beginnen, einleiten; induere, V.: nhd. anziehen, anlegen
Anlegen: lat. admōtio, F.: nhd. Anlegen
anlegend: lat. inchoāns,
incohāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
anlegend, anfangend; induēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anziehend, anlegend
Anleger: lat. conditor, M.: nhd. Anleger, Anordner, Gründer,
Begründer; indūtor, M.: nhd. Anleger, Anzieher; īnstitūtor, M.: nhd. Errichter, Einrichter, Anleger,
Unterweiser, Lehrer
Anlegung: lat. captātēla, F.: nhd. Anlegung
Anlehne: lat. epiclīnium, N.: nhd. Anlehne, Rückenlehne
anlehnen -- sich
anlehnen: lat. innītī, V.: nhd. sich auf etwas stemmen, sich auf
etwas stützen, sich anlehnen
anlehnen: lat. acclīnāre, V.: nhd. anlehnen, hinneigen; annītī, adnītī, V.: nhd. sich anstemmen, anlehnen, sich
anstrengen; applicāre, V.: nhd. anschließen, anlehnen, anfügen; perapplicāre, V.: nhd. anschließen, anlehnen, anfügen
anlehnend -- sich
anlehnend: lat. acclīnis, Adj.: nhd. angelehnt, sich anlehnend
Anlehnender -- sich des
Schutzes halber an jemanden Anlehnender: lat. cliēns, cluēns,
M.: nhd. Höriger, Klient, sich des Schutzes halber an jemanden
Anlehnender, Schutzgenosse
Anleihe: lat. mūtuātio, F.: nhd. Borgen, Leihen, Anleihe; versūra, vorsūra, F.: nhd. Drehen, Wenden (N.), Pflugwende,
Winkel, Anleihe
anleimen: lat. agglūtināre,
adglūtināre, V.: nhd.
anleimen, ankitten, ankleben, anheften; inglūtināre, V.: nhd. festleimen, anleimen
anleiten: lat. praemōnstrāre,
praemōstrāre, V.: nhd. Weg
zeigen, anleiten, angeben, vorher anzeigen
Anleiter: lat. praemōnstrātor, M.: nhd. Wegweiser, Anleiter
anleuchten: lat. allūcēre,
adlūcēre, V.: nhd. anleuchten,
dazuleuchten, daneben leuchten
Anliegen -- dringendes
Anliegen: lat. flāgitātio, F.: nhd. Forderung, dringendes Anliegen,
Mahnung
Anliegen: lat. pōstulātio, F.: nhd. Forderung, Verlangen, Gesuch,
Anliegen, Klage, Beschwerde, Reklamation
anliegend -- fest
anliegend: lat. applicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest anliegend
anliegend: lat. accubuō,
adcubuō, Adv.: nhd. anliegend,
beiliegend; adiacēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anliegend, bei etwas
liegend; attiguus, Adj.: nhd. anstoßend, angrenzend, anliegend,
benachbart
Anlieger -- Anlieger
dessen Grundstück an den Weg stößt: lat. amsegetis, ambsegetis*, M.:
nhd. Anreiner, Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt
anlocken -- auf alle
mögliche Weise anlocken: lat. allectāre,
adlectāre, V.: nhd. auf alle
mögliche Weise anlocken, anlocken
anlocken: lat. allectāre,
adlectāre, V.: nhd. auf alle
mögliche Weise anlocken, anlocken; allicefacere,
adlicefacere, V.: nhd. anlocken; allicere, adlicere, V.: nhd. anlocken, ködern, anziehen,
gewinnen; illecebrāre, V.: nhd. anlocken; illectāre, V.: nhd.
anlocken; illicere, V.: nhd. anlocken, anreizen, verführen; illicērī,
inlicērī, V.: nhd. anlocken,
verführen; pellicere, V.: nhd. anlocken, an sich ziehen, für sich
einnehmen; prōlicere, V.: nhd. hervorlocken, anlocken, anreizen; prōrītāre, V.: nhd. hervorreizen, anreizen, anlocken
Anlocken: lat. advoce, Sb.: nhd. Anlocken; allectātio, adlectātio,
F.: nhd. Anlocken; ? allectio, F.: nhd. Anlocken?
anlockend: lat. illectīvus, Adj.: nhd. anlockend; illex (1), inlex, illix,
Adj.: nhd. lockend, anlockend, verführerisch; illicibilis, Adj.: nhd.
lockend, anlockend, verführerisch; invītābilis, Adj.: nhd. anlockend
Anlocker: lat. allectātor,
adlectātor, M.: nhd. Anlocker; allector, adlector, M.: nhd. Anlocker; illector, M.: nhd. Anreizer,
Anlocker; illex (2), F.: nhd. Lockvogel, Anlocker, Anlockerin,
Verführer, Verführerin; prōrītātor, M.: nhd. Anreizer, Anlocker
Anlockerin: lat. illectrīx, F.: nhd. Anreizerin, Anlockerin; illex (2), F.: nhd. Lockvogel, Anlocker, Anlockerin,
Verführer, Verführerin; ? illix (1), F.: nhd. Anlockerin?; lēna (1), F.: nhd.
Kupplerin, Anlockerin
Anlockung: lat. illecebra, F.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung,
Lockvogel; illectātio, F.: nhd. Anlockung, Lockmittel; illectio, F.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung; illectus (2), M.: nhd. Anlockung, Lockung; illicitāmentum, N.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung; illicium, N.: nhd. Anlockung, Anlockungsmittel; invītāmentum, N.: nhd. Lockmittel, Reizmittel, Anlockung, Anreiz;
pellācia, F.: nhd. Lockung, Anlockung, Verführung
Anlockungsmittel: lat. illectāmentum, N.: nhd. Anlockungsmittel, Lockung; illicium, N.: nhd. Anlockung, Anlockungsmittel
anlöten -- mit Blei
anlöten: lat. applumbāre*, V.: nhd. mit Blei anlöten
Anmachen -- Anmachen mit
Salz: lat. salītūra, F.: nhd. Salzen, Anmachen mit Salz
anmachen -- gehörig
anmachen: lat. extemperāre, V.: nhd. gehörig anmachen
anmachen -- mit Pech
anmachen: lat. picāre, V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen,
teeren, mit Pech anmachen
anmachen: lat. condīre, V.: nhd. einlegen, anmachen, würzen,
einbalsamieren; ? condītāre?, V.: nhd. einlegen?, anmachen?, würzen?; īnficere, V.: nhd. anmachen, tränken, färben
anmachend: lat. īnficiēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anmachend,
tränkend
anmaßen -- sich anmaßen:
lat. dēvindicāre, V.: nhd. in Anspruch nehmen, sich anmaßen
anmaßen: lat. arrogāre,
adrogāre, V.: nhd. aneignen, in
Anspruch nehmen, zuschreiben, anmaßen, dazu wählen
anmaßend -- etwas
anmaßend: lat. *subarrogāns, Adj.: nhd. etwas anmaßend, etwas vermessen
(Adj.); subarroganter,
subadroganter, Adv.: nhd. etwas
anmaßend, etwas vermessen (Adv.)
anmaßend: lat. arrogāns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
anmaßend, anspruchsvoll, dünkelhaft, rücksichtslos; arroganter, Adv.: nhd.
anmaßend, dünkelhaft
Anmaßender: lat. arrogāns
(2), M.: nhd. Angeber, Dünkelhafter,
Anmaßender
Anmaßer: lat. ūsūrpātor, M.: nhd. Anmaßer, Usurpator
Anmaßerin: lat. ūsūrpātrīx, F.: nhd. Anmaßerin, Usurpatorin
anmaßlich: lat. ūsūrpātōriē, Adv.: nhd. anmaßlich, widerrechtlich; ūsūrpātōrius, Adv.: nhd. anmaßlich, widerrechtlich
Anmaßung: lat. arrogantia, F.: nhd. Anmaßung, dünkelhaftes Benehmen
anmerken -- sich
anmerken: lat. notāre, V.: nhd. kennzeichnen, bezeichnen, mit
Kennzeichen versehen (V.), sich anmerken, unterscheiden
anmerken: lat. annotāre,
adnotāre, V.: nhd. aufzeichnen,
verzeichnen, anmerken; dispungere, V.: nhd. durch Punkte unterscheiden,
auseinandersetzen, anmerken, einteilen; innōtāre, V.: nhd. bezeichnen, anmerken
Anmerkung: lat. annotāmentum,
adnotāmentum, N.: nhd. Anmerkung,
Bemerkung; annotātio,
adnotātio, F.: nhd. Aufzeichnung,
Bemerkung, Anmerkung
Anmut -- in Anmut
kleiden: lat. venerāre (1), V.: nhd. in Anmut kleiden, reizend erscheinen
lassen
Anmut -- ohne Anmut:
lat. invenustē, Adv.: nhd. nicht anmutig, ohne Anmut
Anmut -- ohne Anmut
seiend: lat. inamoenus, Adj.: nhd. unergötzlich, reizlos, ohne Anmut
seiend
Anmut -- voll von
Anmut seiend: lat. charitōsus, Adj.: nhd. voll von Anmut seiend, voll von
Gunst seiend?
Anmut: lat. charis (1), F.: nhd. Anmut, Gunst; decor (1), F.: nhd.
Angemessenheit, Anstand, Schicklichkeit, Zierde, Anmut; decōrum, N.: nhd.
geziemendes Benehmen?, Anmut; dulcēdo, F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack,
Lieblichkeit, Zauber, Anmut; lepōs
(1), lepor, M.: nhd. Anmut,
Annehmlichkeit, Liebenswürdigkeit, heiterer Witz, Humor; mulcēdo, F.: nhd.
Anmut; venus (1), F.: nhd. Schönheit, Anmut, Liebreiz,
Lieblichkeit; venustās, F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz,
Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart
anmutig -- anmutig
gemacht: lat. amoenātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. anmutig gemacht,
vergnügt
anmutig -- anmutig
machen: lat. amoenāre, V.: nhd. anmutig machen, reizend machen,
ergötzen, vergnügen; venustāre, V.: nhd. anmutig machen, schmücken
anmutig -- anmutig
tragend: lat. amoenifer, Adj.: nhd. anmutig tragend
anmutig -- nicht
anmutig: lat. invenustē, Adv.: nhd. nicht anmutig, ohne Anmut; invenustus, Adj.: nhd. nicht anmutig, unliebenswürdig
anmutig -- sehr anmutig:
lat. praegrātus, Adj.: nhd. sehr lieblich, sehr anmutig
anmutig: lat. amoenē, Adv.: nhd. angenehm, anmutig, ergötzlich; amoenus, amunis, Adj.: nhd. anmutig, reizend, lachend,
lieblich, reizend gelegen; decōrē, Adv.: nhd. geziemend, würdig, ehrenhaft,
anmutig; facētē, Adv.: nhd. zierlich, fein, anmutig; fēstīvē, Adv.: nhd. anmutig, niedlich, nach
Herzenslust; fēstīviter, Adv.: nhd. anmutig, niedlich, witzig, launig;
fōrmōsē, Adv.: nhd. schön, anmutig; grātus, Adj.: nhd. lieblich, anmutig, artig, hold,
reizend, erwünscht, willkommen; venustulus, Adj.: nhd. anmutig, lieblich; venustus, Adj.: nhd. anmutig, reizend, lieblich, fein,
liebenswürtig, witzig
»Anmutig-Großer« --
»Anmutig-Großer« (Benennung eines schönen Mannes): lat. Colosserōs, M.: nhd. »Anmutig-Großer« (Benennung eines
schönen Mannes)
Anmutige: lat. amoenitās, F.: nhd. Annehmlichkeit, Anmutige,
Freundliche, Liebliche, Wonne, reizende Lage
Anmutiges: lat. ? amoenum, N.: nhd. Anmutiges?
Anmutigkeit: lat. ? grātitūdo, F.: nhd. Anmutigkeit?
Anmutlosigkeit: lat. īnsuāvitās, F.: nhd. Unlieblichkeit, Anmutlosigkeit
Anna: lat. Anna (2), F.=PN: nhd. Anna
Annaea: lat. Annaea, F.=PN: nhd. Annaea
Annaeus -- Annaeus
(römischer Gentilname): lat. Annaeus, M.=PN: nhd. Annaeus (römischer Gentilname)
annageln: lat. affīgere, V.: nhd. anheften, anketten, annageln,
anspießen, befestigen
Annagelung: lat. ? affigātio,
adfigātio, F.: nhd. Befestigung?,
Annagelung?
annagen: lat. adedere, V.: nhd. anessen, anfressen, anbeißen,
annagen; admordēre, V.: nhd. anbeißen, annagen, anzapfen
Annagler: lat. fīxor, M.: nhd. Befestiger, Annagler
annähen: lat. assuere,
adsuere, V.: nhd. annähen, anflicken; obsuere,
V.: nhd. annähen, zunähen
Annähern: lat. accēdentia, F.: nhd. Herzutreten, Annähern; appulsus, M.: nhd. Annähern, Herantreiben, Hintreiben
Annäherung -- kleine
Annäherung: lat. accessiuncula, F.: nhd. kleine Annäherung
Annäherung: lat. accessio, F.: nhd. Hinzutreten, Herantreten,
Annäherung; accessus (2), M.: nhd. Herzugehen, Herangehen, Zutritt,
Annäherung; appropinquātio, F.: nhd. Annäherung; approximātio, adproximātio, F.: nhd. Annäherung, Beischlaf
Annahme -- Annahme an
Kindes Statt: lat. adoptio, F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption; affīliātio, F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption
Annahme -- Annahme der
Bedeutung: lat. trānsūmptio,
trānssūmptio, F.: nhd. Annahme
der Bedeutung, Übertragung
Annahme -- Annahme der
Kaution: lat. satisacceptio, F.: nhd. Annahme der Kaution
Annahme -- ein Mittel
zur Fürderung der Annahme der Farbe: lat. scytanum, N.: nhd. ein Mittel
zur Fürderung der Annahme der Farbe
Annahme -- feierliche
Annahme an Kindes statt: lat. arrogātio, F.: nhd. feierliche Annahme an Kindes statt
Annahme -- nach
willkürlicher Annahme: lat. arbitrāriō, Adv.: nhd. nach willkürlicher Annahme,
vermutlich
Annahme -- zur Annahme
geeignet: lat. inductīvus, Adj.: nhd. zur Annahme geeignet
Annahme: lat. acceptātio, F.: nhd. Annahme; acceptio, F.: nhd. Annahme,
In-Empfang-Nahme, Empfang; agnitio, F.: nhd. Anerkennen, Anerkennung, Annahme; ? argūmentūra, F.: nhd. Mutmaßung?, Annahme?; assūmptio, adsūmptio, F.: nhd. Annehmen, Annahme, Übernahme; assūmptus, adsūmptus, M.: nhd. Annahme; coniectātio, F.: nhd.
Vermutung, Mutmaßung, Annahme; lēmma, N.: nhd. Annahme, Vordersatz, Stoff, Inhalt,
Gedicht, Märchen; opīnio, F.: nhd. Vermutung, Meinung, Glaube,
Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil; proslēpsis, F.: nhd.
Annahme, Aufnahme; suspīcio,
suspītio, F.: nhd. Argwohn,
Verdacht, Annahme, Vermutung; thesis, F.: nhd. Satz, Annahme, These, Senken der
Stimme
Annalist: lat. chronographus, M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der
Zeitordnung, Annalist, Chronograph
annehmbar -- nicht
annehmbar: lat. inacceptibilis, Adj.: nhd. nicht anerkennenswert, nicht
annehmbar, nicht gefällig
annehmbar -- sehr annehmbar:
lat. perprobābilis, Adj.: nhd. sehr annehmbar, sehr
wahrscheinlich
annehmbar: lat. acceptābilis, Adj.: nhd. annehmbar, wohlgefällig; acceptābiliter, Adv.: nhd. annehmbar, wohlgefällig; receptibilis, Adj.: nhd. wiedererlangbar, annehmbar,
begreiflich
annehmen -- an Kindes
Statt annehmen: lat. adoptāre, V.: nhd. ausersehen (V.), hinzuerwählen,
annehmen, an Kindes Statt annehmen
Annehmen -- Annehmen an
Kindes Statt: lat. adoptātio, F.: nhd. Annehmen an Kindes Statt, Adoption,
Einsetzen
annehmen -- die Gewohnheit
annehmen: lat. cōnsuēscere, V.: nhd. die Gewohnheit annehmen, sich daran
gewöhnen, gewohnt sein (V.)
annehmen -- dunkelrote
Farbe annehmen: lat. purpurāscere,
purpurēscere, V.: nhd. purpurn
werden, dunkelrote Farbe annehmen
annehmen -- eine
weißliche Farbe annehmen: lat. inalbēscere, V.: nhd. eine weißliche Farbe annehmen,
weißlich werden, abblassen
annehmen -- verwerfen
Gesetzesvorschlag nicht annehmen: lat. antīquāre, V.: nhd. Gesetzesvorschlag, verwerfen
Gesetzesvorschlag nicht annehmen, verjähren lassen
annehmen -- weiße Farbe
annehmen: lat. exalbēscere, V.: nhd. weiß werden, weiße Farbe annehmen,
erblassen, erbleichen
annehmen -- wieder an
Kindes Statt annehmen: lat. redadoptāre, V.: nhd. wieder an Kindes Statt annehmen,
wieder adoptieren
annehmen: lat. acceptāre, V.: nhd. empfangen (V.), annehmen, in Empfang
nehmen, bekommen, sich gefallen lassen, zulassen; adoptāre, V.: nhd.
ausersehen (V.), hinzuerwählen, annehmen, an Kindes Statt annehmen; ascīre, adscīre, V.: nhd. annehmen, aufnehmen; ascīscere, adscīscere, V.: nhd. beiziehen, annehmen, sich aneignen,
aufnehmen, herbeiholen; exsuscipere, V.: nhd. annehmen; suscipere, succipere, V.:
nhd. auf sich nehmen, tragen, stützen, aufrecht halten, begehen, annehmen
Annehmen: lat. assūmptio,
adsūmptio, F.: nhd. Annehmen,
Annahme, Übernahme
annehmend -- keine andere
Gestalt annehmend: lat. īnfōrmābilis, Adj.: nhd. keine andere Gestalt annehmend
Annehmender: lat. acceptātor, M.: nhd. Annehmender, Genehmiger, Würdiger,
Einlasser
Annehmer -- Annehmer an
Kindes statt: lat. arrogātor, M.: nhd. Sach-Aneigner, Annehmer an Kindes
statt
Annehmer: lat. assūmptor,
adsūmptor, M.: nhd. Annehmer,
Sich-Anmaßer
Annehmerin: lat. assūmptrīx,
adsūmptrīx, F.: nhd.
Annehmerin
annehmlich: lat. probābilis, Adj.: nhd. beifallswert, anerkennenswert,
gefällig, tauglich, annehmlich, wahrscheinlich
Annehmlichkeit -- ohne
Annehmlichkeit: lat. ingrātē, Adv.: nhd. ohne Annehmlichkeit, nicht gern,
undankbar
Annehmlichkeit: lat. amoenitās, F.: nhd. Annehmlichkeit, Anmutige,
Freundliche, Liebliche, Wonne, reizende Lage; blandīmentum, N.: nhd.
Schmeichelei, Liebkosung, Annehmlichkeit; commoditās, F.: nhd. gehöriges vollkommenes Maß,
Angemessenheit, Zweckmäßigkeit, Annehmlichkeit; dulcitūdo, F.: nhd.
Süßigkeit, Annehmlichkeit, Zärtlichkeit; grātia
(1), F.: nhd. Annehmlichkeit,
Wohlgefälligkeit, Gunst, Gnade; grātiōsitās, F.: nhd. Annehmlichkeit; iūcunditās, F.:
nhd. Ergötzlichkeit, Annehmlichkeit, Lieblichkeit; lepōs (1), lepor, M.:
nhd. Anmut, Annehmlichkeit, Liebenswürdigkeit, heiterer Witz, Humor; opportūnitās, F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt,
günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit; praeferentia, F.: nhd.
Annehmlichkeit, Wohlgefälligkeit; suāvitās, F.: nhd. Lieblichkeit, Annehmlichkeit,
Anziehendes; suāvitūdo, F.: nhd. Lieblichkeit, Annehmlichkeit
annianisch: lat. Anniānus, Adj.: nhd. annianisch, Annius betreffend
Annicerier -- Annicerier
(Anhänger einer cyrenäischen Philosophensekte): lat. Annicerius, M. Pl.: nhd.
Annicerier (Anhänger einer cyrenäischen Philosophensekte)
annimmt -- Häretiker
der eine Dreiheit Gottes annimmt: lat. tritheīta, M.: nhd. Häretiker der eine Dreiheit Gottes
annimmt
annischen -- Spross der
annischen Familie: lat. Anniada, M.: nhd. Spross der annischen Familie
Annius -- Annius
betreffend: lat. Anniānus, Adj.: nhd. annianisch, Annius betreffend
Annius: lat. Annius, M.=PN: nhd. Annius
anomal: lat. anōmalē, Adv.: nhd. unregelmäßig, anomal; anōmalus, anōmalos, Adj.: nhd. unregelmäßig, anomal; dispariliter, Adv.: nhd. ungleich, unähnlich,
verschiedenartig, abweichend, unregelmäßig, anomal
Anomalie: lat. anōmalia, F.: nhd. Ausnahme, Anomalie; inaequābilitās, F.: nhd. Ungleichförmigkeit, Ungleichheit,
Anomalie; inaequālitās, F.: nhd. Ungleichheit, Unähnlichkeit,
Ungleichförmigkeit, Anomalie
anordnen: lat. adōrdināre, V.: nhd. anordnen, einsetzen; dissīgnāre, V.: nhd. einrichten, anordnen; exōrnāre, V.: nhd. ausrüsten, anordnen; īnstituere, V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen,
hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten,
anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten
Anordner -- Anordner bei
öffentlichen Kampfspielen: lat. dēsīgnātor, M.: nhd. Anordner bei öffentlichen
Kampfspielen, Kampfaufseher, Kampfrichter
Anordner -- Anordner des
Leichenbegängnisses: lat. dissīgnātor, M.: nhd. Anordner, Sklave der die
Theaterplätze anweist, Theatermeister, Anordner des Leichenbegängnisses
Anordner: lat. compositor, M.: nhd. Zusammensteller, Abfasser,
Verfasser, Anordner; conditor, M.: nhd. Anleger, Anordner, Gründer,
Begründer; dissīgnātor, M.: nhd. Anordner, Sklave der die
Theaterplätze anweist, Theatermeister, Anordner des Leichenbegängnisses; exōrnātor, M.: nhd. Anordner, Aufsteller, Ausschmücker; strūctor, M.: nhd. Maurer, Anordner, Anrichter, Friseur
Anordnung -- Anordnung
des Kampfspiels: lat. agōnothesia, F.: nhd. Anordnung des Kampfspiels, Amt des
Kampfrichters
Anordnung -- keilförmige
Anordnung der Truppen: lat. cuneus
(1), M.: nhd. Keil, keilförmige
Anordnung der Truppen
Anordnung -- zur Anordnung
von Kampfspielen bestimmt: lat. agōnotheticus, Adj.: nhd. zur Anordnung von Kampfspielen
bestimmt
Anordnung: lat. ? abōrdinātio, F.: nhd. Anordnung?; adōrdinātio, F.:
nhd. Anordnung; diathesis, F.: nhd. Anordnung, Ordnung, Testament,
Wortart?; dīgestio, F.: nhd. Verteilung, Anordnung, Einteilung,
Berechnung; diocidio, F.: nhd. Anordnung, Anlage, Stellung; dispositio, F.: nhd. taktische Aufstellung, Anordnung,
Anlage, Stellung, Einrichtung; ? dispositum, N.: nhd. Anordnung?; dispositus (2), M.: nhd.
Anordnung; dissīgnātio, F.: nhd. Anordnung, Amt des Dissignators; exōrnātio, F.: nhd. Anordnung, Aufstellung,
Ausschmückung; imperātio, F.: nhd. Geheiß, Anordnung; imperium, impeirium, N.: nhd. Befehl, Machtspruch, Gebot, Auftrag,
Anordnung, Gewalt, Reich, Staat; īnstitūtum, N.: nhd. Erschaffenes, Schöpfung,
Einrichtung, Anordnung; īnstrūctūra, F.: nhd. Einbau, Einfriedung, Anordnung,
Schlachtordnung; locātio, F.: nhd. Stellung, Anordnung, Verdingung,
Vermietung; ōrdinātio, F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach,
Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung,
Ordination; ōrdinātus (2), M.: nhd. Anordnung, Anlage, Einrichtung,
Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung; prostaxis, F.: nhd. Anordnung, Befehl
anpacken: lat. arripere,
adripere, V.: nhd. an sich heranraffen,
an sich reißen, angreifen, anpacken; corripere, V.: nhd. anpacken, derb anfassen,
zusammenraffen, aufgreifen, ergreifen, hinraffen
Anpacken: lat. correptio, F.: nhd. Anpacken, Anfassen, Schelten (N.),
Verkürzung
anpassen -- gehörig
anpassen: lat. adaptāre, V.: nhd. gehörig anpassen; inaptāre, V.: nhd. gehörig anpassen
anpassen -- sich der
Gattung des Erzeugers anpassen: lat. generāscere, V.: nhd. sich der Gattung des Erzeugers
anpassen
anpassen -- vorher
anpassen: lat. praeaptāre, V.: nhd. vorher anpassen
anpassen: lat. accommodāre,
adcommodāre, V.: nhd. anpassen,
anlegen, anfügen, aufsetzen, auflegen; apiere,
apere, V.: nhd. anpassen; aptāre, V.: nhd. anpassen, anfügen, passen machen,
instandsetzen, rüsten; attemperāre,
adtemperāre, V.: nhd. anpassen,
anfügen
anpassend -- anpassend
anfügen: lat. exaptāre, V.: nhd. anpassend anfügen
Anpassung: lat. aptātio, F.: nhd. Anpassung
anpfählen: lat. pālāre
(1), V.: nhd. mit Pfählen versehen
(V.), anpfählen
anpflanzen: lat. serere (2), V.: nhd. säen, bepflanzen, anpflanzen
Anpflanzen: lat. satio, F.: nhd. Säen, Pflanzen (N.), Anpflanzen,
Säen
Anpolterer: lat. calcitro, M.: nhd. nach hinten Ausschlagender,
Anpolterer
Anpreisen: lat. iactantia, F.: nhd. Anpreisen, Lobpreisen, Prunken
Anpreisung --
marktschreierische Anpreisung: lat. iactitātio, F.: nhd. marktschreierische Anpreisung
Anpreisung: lat. vēnditātio, F.: nhd. Ausbieten, Anpreisung, Prahlerei,
Großtun
Anquillaria -- Anquillaria
(Stadt am karthagischen Meerbusen): lat. Anquillāria, F.=ON:
nhd. Anquillaria (Stadt am karthagischen Meerbusen)
anraten --
nachdrücklich anraten: lat. cōnsuādēre, V.: nhd. nachdrücklich raten, nachdrücklich
anraten
anraten: lat. suādēre, V.: nhd. raten, Rat geben, zureden, anraten,
überreden
Anrater: lat. cōnsuāsor, M.: nhd. Anrater; suāsor, M.: nhd.
Anrater, Anempfehlung
anrauschen: lat. īnstrepitāre,
lat.?, V.: nhd. anrauschen, ansummen
anrechnen: lat. imputāre
(1), V.: nhd. anrechnen, in Rechnung
bringen, zurechnen, zuschreiben
Anrechner: lat. imputātor, N.: nhd. Anrechner
Anrechnung: lat. annumerātio,
adnumerātio, F.: nhd. Zuzählung,
Anrechnung; imputātio, F.: nhd. Anrechnung, Berechnung; reputātio, F.: nhd. Berechnung, Anrechnung, Erwägung
Anrede: lat. affāmen, N.: nhd. Ansprache, Anrede; affātio, adfātio, F.: nhd. Anrede; affātus (2), M.: nhd.
Anreden, Anrede, Ansprache; allocūtio,
adlocūtio, F.: nhd. Anreden,
Anrede; ? cōgnōminātio, F.: nhd. Beinamengebung?, Gleichnennung?,
Anrede?; fāmen, N.: nhd. Rede, Anrede, Ansprache; prosēgoria, F.: nhd. Anrede, Benennung; prosphōnēsis, F.: nhd. Anrede, Gruß; prospthenxis, F.: nhd.
Anrede
anreden: lat. adōrāre, V.: nhd. seine Rede an jemanden richten,
anreden, anrufen, anflehen, anbeten; affārī,
adfārī, V.: nhd. anreden,
ansprechen, anflehen; alloquī,
adloquī, V.: nhd. ansprechen, anreden,
begrüßen; appellāre,
adpellāre, V.: nhd. ansprechen,
anreden, aufrufen, anflehen; compellāre, V.: nhd. anreden, ansprechen, nennen,
anrufen, Anträge machen, schelten
Anreden: lat. affātus
(2), M.: nhd. Anreden, Anrede,
Ansprache; allocūtio,
adlocūtio, F.: nhd. Anreden,
Anrede; compellātio, F.: nhd. Anreden, Anfahren, Ausschelten; ? epirrhēma, gr.-lat.?, N.: nhd.
Adverb?, Anreden?
anredend: lat. ? allocūtōrius, Adj.: nhd. anredend?, angesprochen?
Anredender: lat. allocūtor,
adlocūtor, M.: nhd. Anredender,
Zusprecher
anregen -- immer und
immer anregen: lat. concitāre, V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche
Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln
anregen: lat. ciēre,
cīre, V.: nhd. rege machen, wecken,
anregen, in Bewegung setzen, zu Hilfe rufen; conciēre, V.: nhd.
anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln, in starke Bewegung
setzen; concīre, V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine
bringen, versammeln; exsuscitāre, V.: nhd. emporheben, wecken, anregen; incitāre, V.: nhd. in rasche Bewegung setzen, anregen,
erregen, aufregen
Anregen: lat. incitātio, F.: nhd. Antreiben, Anregen, Erregen, rasche
Bewegung
anregend: lat. amyctitus, Adj.: nhd. kratzend, reizend, anregend; excitātōrius, Adj.: nhd. anregend, ermunternd; incentīvē, Adv.: nhd. anstimmend, anregend, reizend; incentīvus, Adj.: nhd. anstimmend, anregend, reizend
Anreger: lat. impulsor, M.: nhd. Antreiber, Anreger, Veranlasser
Anregung -- Anregung der
Krankheit: lat. ? paroxysmus, M.: nhd. Anregung der Krankheit?, Anfall
Anregung: lat. calcar, N.: nhd. Sporn, Anregung, Reiz
anreiben: lat. affricāre, V.: nhd. anreiben; atterere, adterere, V.: nhd.
anreiben, reiben, abreiben, abnutzen
Anreiben: lat. affrictus,
adfrictus, M.: nhd. Anreiben; attrītus (2), adtrītus
(2), M.: nhd. Anreiben, Reiben, Reibung;
fricātūra, F.: nhd. Reiben (N.), Anreiben
Anreibung: lat. affricātio,
adfricātio, F.: nhd. Anreibung
anreihen: lat. ōrdīrī, V.: nhd. reihen, anreihen, anzetteln,
anfangen
Anreihung: lat. adiūnctio, F.: nhd. Anknüpfen, Sich-Anschließen,
Anschluss, Anreihung; subīnsertio, F.: nhd. Anreihung
Anreiner: lat. amsegetis,
ambsegetis*, M.: nhd. Anreiner, Anlieger
dessen Grundstück an den Weg stößt
Anreiz: lat. invītāmentum, N.: nhd. Lockmittel, Reizmittel, Anlockung,
Anreiz
anreizen: lat. cōnstimulāre*, V.: nhd. anreizen; dēstimulāre, V.:
nhd. heftig anspornen, anreizen; illicere, V.: nhd. anlocken, anreizen, verführen; īnstīgāre, V.: nhd. anstacheln, anreizen, anspornen,
aufhetzen; īnstimulāre, V.: nhd. anstacheln, aufstacheln, anreizen; prōlicere, V.: nhd. hervorlocken, anlocken, anreizen; prōrītāre, V.: nhd. hervorreizen, anreizen, anlocken
Anreizen: lat. īnstinctio, F.: nhd. Anreizen, Anstiften
Anreizer -- Anreizer bei
Streitgesprächen: lat. ? adagonista, M.: nhd. Widersacher?, Anreizer bei
Streitgesprächen?
Anreizer: lat. cōnstimulātor, M.: nhd. Anreizer; illector, M.: nhd. Anreizer,
Anlocker; incitātor, M.: nhd. Anreizer, Aufhetzer; īnstīgātor, M.: nhd. Anstachler, Anreizer, Antreiber; īnstīnctor, M.: nhd. Anreizer, Anstifter; irrītātor, M.: nhd. Reizer, Anreizer; prōrītātor, M.: nhd. Anreizer, Anlocker
Anreizerin -- Anreizerin
zum Widerstand: lat. irrītātrīx, F.: nhd. Anreizerin zum Widerstand
Anreizerin: lat. illectrīx, F.: nhd. Anreizerin, Anlockerin; incentrīx, F.: nhd. Anstimmerin, Anreizerin; incitātrīx, F.: nhd. Anreizerin; īnstīgātrīx,
F.: nhd. Anstachlerin, Anreizerin, Antreiberin
Anreizmittel: lat. irrītāmen, N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel,
Lockmittel; irrītāmentum, N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel, Lockmittel
Anreizung: lat. illecebra, F.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung,
Lockvogel; illectio, F.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung; illicitāmentum, N.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung; incitāmentum, N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung,
Antrieb, Stachel; īnstīgātio, F.: nhd. Anstachelung, Anreizung, Antrieb; īnstīgātus (1), M.: nhd. Anreizung; īnstīnctūra,
F.: nhd. Anreizung, Eingebung, Antrieb; īnstīnctus (2),
M.: nhd. Anreizung, Eingebung, Antrieb; irrītātio, F.:
nhd. Erregung, Reizung, Reizmittel, Anreizung; irrītātus (1), M.:
nhd. Anreizung
Anreizungsmittel: lat. īgnītābulum, N.: nhd. Feuerzeug, Anreizungsmittel; incentīvum, N.: nhd. Anreizungsmittel, Reizmittel; incitābulum, N.: nhd. Anreizungsmittel; incitāmentum, N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung,
Antrieb, Stachel
anrennen: lat. arietāre, V.: nhd. stoßen, anstoßen, aufstoßen,
anrennen; assultāre, V.: nhd. heranrennen, heranstürmen, anrennen;
incursitāre, V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, auf jemanden
eindringen, anrennen
Anrennen: lat. assultus,
adsultus, assaltus, M.: nhd. Anspringen,
Ansprengen, Anrennen, Anstürmen, Sturm
anrichten -- Unheil
anrichten: lat. nocēre, V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil
anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.)
anrichten -- Verwirrung
anrichten: lat. perplexāri, V.: nhd. Verwirrung anrichten
Anrichter: lat. strūctor, M.: nhd. Maurer, Anordner, Anrichter, Friseur
anringen: lat. alluctārī,
adluctārī, V.: nhd. anringen,
ankämpfen
anrollen: lat. arrotāre*, V.: nhd. anrollen
anrollend: lat. arrotāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anrollend
anrösten: lat. attorrēre,
adtorrēre, V.: nhd. anrösten,
anbraten
Anrücken -- schnelles
Anrücken: lat. accursus, M.: nhd. Herzulaufen, Anlauf, schnelles
Anrücken
anrücken: lat. suggredī, V.: nhd. heranschreiten, heranrücken,
anrücken
Anrücken: lat. aditus, M.: nhd. Herangehen, Hinzugehen, Anrücken,
Hingang, Zugang, Zutritt, Audienz; pedātus
(1), M.: nhd. Anrücken, Angriff
Anruf: lat. inclāmātio, F.: nhd. Zuruf, Anruf
anrufbar -- um Hilfe
anrufbar: lat. implōrābilis, Adj.: nhd. um Hilfe anrufbar
Anrufen -- Anrufen um
Hilfe: lat. implōrātio, F.: nhd. Anrufen um Hilfe, flehentliches
Gebet, flehentlicher Hilferuf
anrufen -- betend
anrufen: lat. apprecārī,
adprecārī, V.: nhd. zu
jemandem beten, betend anrufen
anrufen -- bezeugen zum
Zeugen anrufen: lat. tēstificāre, V.: nhd. bezeugen zum Zeugen anrufen, Zeuge
sein (V.), zeugen, versichern
anrufen --
ehrfuchtsvoll anrufen: lat. venerāre
(2), V.: nhd. verehren,
ehrfuchtsvoll anrufen, ehrfurchtsvoll bitten
anrufen -- feierlich
anrufen: lat. obtēstārī, V.: nhd. zum Zeugen anrufen, feierlich
anrufen, beschwören
Anrufen -- feierliches
Anrufen zum Zeugen: lat. contēstātio, F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von
Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung
anrufen -- geloben
anrufen: lat. dēvōtāre, V.: nhd. verfluchen, verzaubern, geloben
anrufen
anrufen -- Gottheit
anrufen: lat. indigitāre (1),
indgetāre, V.: nhd. anrufen,
Gottheit anrufen
anrufen -- vorher zum
Zeugen anrufen: lat. praecontēstārī, V.: nhd. vorher zum Zeugen anrufen
Anrufen -- zum Anrufen
geeignet: lat. invocātīvus, Adj.: nhd. zum Anrufen geeignet
anrufen -- zum Zeugen
anrufen: lat. antēstārī, V.: nhd. zum Zeugesein auffordern, zum Zeugen
anrufen; contēstārī, V.: nhd. zum Zeugen nehmen, zum Zeugen
anrufen; obtēstārī, V.: nhd. zum Zeugen anrufen, feierlich
anrufen, beschwören; tēstificārī, V.: nhd. bezeugen, zum Zeugen anrufen, Zeuge
sein (V.), zeugen, versichern
anrufen: lat. adōrāre, V.: nhd. seine Rede an jemanden richten,
anreden, anrufen, anflehen, anbeten; compellāre, V.: nhd. anreden, ansprechen, nennen,
anrufen, Anträge machen, schelten; endoplōrāre, V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen, anflehen;
implōrāre, V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen,
anflehen; imprecārī, V.: nhd. anwünschen, anrufen; incalāre, V.: nhd. anrufen; indigitāre (1), indgetāre, V.: nhd. anrufen, Gottheit anrufen; invocāre, V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen;
pervocāre, V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen
anrufend: lat. ? contēstātōrius, Adj.: nhd. anrufend?; incalātīvē,
Adv.: nhd. anrufend; *incalātīvus, Adj.: nhd. anrufend; vocātīvē,
Adv.: nhd. anrufend, im Vokativ
Anrufer: lat. invocātor, M.: nhd. Anrufer
Anrufung -- Anrufung zum
Zeugen: lat. tēstātio, F.: nhd. Anrufung zum Zeugen, Bezeugung,
Zeugenaussage, Beweis
Anrufung: lat. incalātio, F.: nhd. Anrufung; indigitāmentum, indigetāmentum, N.: nhd. Anrufung, Anrufungsformel; invocātio, F.: nhd. Anrufung
Anrufungsformel: lat. indigitāmentum,
indigetāmentum, N.: nhd. Anrufung,
Anrufungsformel
anrühren: lat. attigere,
adtigere, V.: nhd. anrühren; attingere, V.: nhd. anrühren, berühren, angrenzen,
erreichen, betreten (V.), angreifen; contingere
(1), V.: nhd. berühren, anrühren
Anrühren: lat. attāctus
(2), adtāctus, M.: nhd.
Anrühren, Berührung; distemperantia, F.: nhd. Einrühren, Anrühren
ans -- ans Joch
gefügt: lat. iugālis (1),
iogālis, Adj.: nhd. ans Joch
gefügt, im Joch gehend, ehelich, hochzeitlich; subiugālis, Adj.: nhd.
ans Joch gefügt, jochbar, lastbar
ans -- ans Kreuz
schlagen: lat. crucifīgere, V.: nhd. ans Kreuz schlagen, kreuzigen; staurāre, V.: nhd. ans Kreuz schlagen
ans -- ans Land
setzen: lat. expōnere,
epōnere, V.: nhd. herausstellen,
aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen
(V.) (1)
ans -- ans Licht
bringen: lat. expatēscere, V.: nhd. ans Licht bringen; illūstrāre, V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen,
beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern
ans -- ans
Marterholz geheftet: lat. patibulātus, Adj.: nhd. mit einem Block beladen (Adj.),
mit einem Halsblock beladen (Adj.), ans Marterholz geheftet
ans -- bis ans Ende:
lat. fīnāliter, Adv.: nhd. bis ans Ende
ans -- Hinaufsteigen
ans Land: lat. ēscēnsio,
exscēnsio, F.: nhd. Hinaufsteigen
ans Land, Landung
ans -- mit ans
Schicksal geknüpft: lat. cōnfātālis, Adj.: nhd. mit ans Schicksal geknüpft
ans -- wieder ans
Kreuz schlagen: lat. recrucifīgere, V.: nhd. wieder ans Kreuz schlagen, wieder
kreuzigen
ans -- zugleich ans
Kreuz heften: lat. concrucifīgere, V.: nhd. mitkreuzigen, zugleich ans Kreuz
heften
Ansage: lat. indictio, F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung,
Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren
ansagen: lat. ēdīcere, V.: nhd. ansagen, bekanntmachen, festsetzen,
verordnen; indīcere, V.: nhd. ansagen, ankündigen, bestimmen,
öffentlich bekannt machen; īnsecāre
(2)?, īnsequāre?, V.: nhd.
ansagen
ansagend: lat. indīcēns
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ansagend, ankündigend
ansagender -- ansagender
Sprecher: lat. Άius Locutius, M.: nhd. ansagender Sprecher; Άius Locquēns, M.: nhd. ansagender Sprecher
Ansagung: lat. indictio, F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung,
Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren
Ansammeln: lat. globātio, F.: nhd. Runden, Ansammeln, Anhäufung
Ansammlung -- dichte
Ansammlung: lat. cōnspissātio, F.: nhd. dichte Ansammlung
Ansammlung: lat. coitus, M.: nhd. Zusammengehen, Zusammenkommen,
Ansammlung, Sich-Vereinigen, Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Koitus; collēctus (1), M.: nhd. Ansammlung
ansässig -- ansässig
sein (V.): lat. incolere, V.: nhd. bewohnen, wohnen, ansässig sein (V.)
ansässig -- ganz
ansässig: lat. perassiduus, Adj.: nhd. ganz ansässig, sehr beständig
ansässig: lat. assiduus,
adsiduus, Adj.: nhd. ansässig,
beständig, unablässig; immōtābilis,
lat.?, Adj.: nhd. unbeweglich, ansässig, beständig, unablässig; ? obsiduānus, Adj.: nhd. dasitzend?, ansässig?
ansässige -- des Handels
wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute: lat. Corinthiēnsis (2), M.:
nhd. des Handels wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute
Ansatz -- mit häufigem
Ansatz erfolgend: lat. cōnābilis, Adj.: nhd. »versuchbar«, mit häufigem Ansatz
erfolgend
Ansatz -- roter Ansatz:
lat. rōbīgo (1), rūbīgo, F.: nhd. roter Ansatz, Rost (M.) (2),
Fäulnis, Mehltau, Getreidebrand
Ansatz: lat. cōnāmen, N.: nhd. Ansatz, Unterfangen, Bemühung,
Bemühen, Versuch; cōnātus, M.: nhd. Ansatz, Anlauf, Drang, Trieb,
Beginnen, Versuch; indicātio, F.: nhd. Anzeige, Ansatz, Taxe; nīsus (2), nīxus, M.: nhd. Anstemmen, Ansatz, Schwung,
Auftreten, Hinaufklimmen, Emporklettern, Anstrengung; prosthesis, F.: nhd. Ansatz
ansaugen: lat. assūgere,
adsūgere, V.: nhd. ansaugen
anschaben: lat. adrādere,
arrādere, V.: nhd. anschaben,
beschaben, ankratzen
anschaffbar -- leicht
anschaffbar: lat. parātārius, Adj.: nhd. leicht anschaffbar
anschaffen -- wieder
anschaffen: lat. reparāre, V.: nhd. wieder erwerben, wieder anschaffen
anschaffen: lat. comparāre
(1), V.: nhd. beschaffen (V.),
anschaffen, kaufen, erwerben, verschaffen; parāre
(1), V.: nhd. bereiten, zubereiten,
anschaffen, erwerben
Anschaffung: lat. comparātio
(1), F.: nhd. Beschaffung,
Anschaffung, Bereitung, Stiftung, Instandsetzung
anschaubar: lat. ? intuēbilis,
lat.?, Adj.: nhd. anschaubar?
anschauen: lat. adoculāre, V.: nhd. anschauen; aspectāre, adspectāre,
V.: nhd. anblicken, anschauen, anstaunen; intuērī, endotuērī, indotuērī,
intuī, V.: nhd. aufsehen, hinsehen,
anschauen; spectāre, V.: nhd. schauen, sehen, anschauen, ansehen,
betrachten, prüfen
Anschauen: lat. īnspectio, F.: nhd. Hineinsehen, Hinsehen, Ansehen,
Anschauen, Betrachtung; spectātio, F.: nhd. Schauen, Anschauen, Beschauen,
Besichtigung, Prüfung, Probe, Rücksicht
anschauend: lat. ? praespectāns?, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorausschauend?,
anschauend?
Anschauender: lat. intuitor, M.: nhd. Sehender, Anschauender
anschaulich: lat. sīgnificanter, Adv.: nhd. vernehmlich, deutlich,
anschaulich, verständlich
anschauliche -- anschauliche
Darstellung: lat. illūstrātio, F.: nhd. Anschaulichkeit, anschauliche
Darstellung, Erscheinung
anschauliche -- anschauliche
Schilderung: lat. dēfōrmātio, F.: nhd. Abformen, Abbildung, anschauliche
Schilderung
anschaulicher: lat. illūstrius, Adv. (Komp.): nhd. lichtvoller, anschaulicher
Anschaulichkeit: lat. dīlūcidātio, F.: nhd. Verdeutlichung, Anschaulichkeit; dīlūciditās, F.: nhd. Verdeutlichung, Anschaulichkeit; illūstrātio, F.: nhd. Anschaulichkeit, anschauliche
Darstellung, Erscheinung; sīgnificantia, F.: nhd. Deutlichkeit, Anschaulichkeit,
Bedeutung
Anschauung -- eine
Anschauung: lat. enmūsotaton?,
gr.- N.: nhd. eine Anschauung, ein Theorem?
Anschauung -- unmittelbare
Anschauung: lat. intuitio, F.: nhd. Erscheinen des Bildes auf der
Oberfläche des Spiegels, unmittelbare Anschauung
Anschauung: lat. contemplātio, F.: nhd. Hinrichten des Blickes, Zielen,
Anschauung, Berücksichtigung; contuitus,
contūtus, M.: nhd. Betrachten,
Anblicken, Anblick, Anschauung
anscheißen -- sich vor
Furcht anscheißen: lat. incacāre*,
incaccāre, V.: nhd. sich einmachen,
sich vor Furcht anscheißen
anschicken -- sich
anschicken: lat. paritāre, V.: nhd. eben damit umgehen, sich anschicken
anschilden: lat. emplastrāre,
implastrāre, V.: nhd. anschilden,
mit Pflaster versehen (V.)?
Anschilden: lat. emplastrātio, F.: nhd. Anschilden
Anschilder: lat. ? emplastrātor, M.: nhd. Anschilder?
anschirren: lat. iungere, V.: nhd. verbinden, vereinigen,
zusammenfügen, zusammenknüpfen, anspannen, anschirren
Anschlag -- listiger
Anschlag: lat. astus, M.: nhd. List, listiger Anschlag, Finte,
Gewandtheit
Anschlag -- öffentlicher
Anschlag: lat. prōscrīptio, F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung,
öffentlicher Anschlag, Achterklärung; prōscrīptūra, F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung,
öffentlicher Anschlag
Anschlag -- ränkevoller
listiger Anschlag: lat. fabricātus
(1), M.: nhd. ränkevoller listiger
Anschlag
Anschlag -- zur
öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen: lat. prōmulgāre, V.:
nhd. öffentlich anschlagen, zur öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen,
veröffentlichen
anschlagen -- an etwas
anschlagen: lat. adverberāre, V.: nhd. an etwas anschlagen
Anschlagen -- Anschlagen
in Geld: lat. adaerātio, F.: nhd. Abschätzen, Anschlagen in Geld
anschlagen -- in Geld
anschlagen: lat. adaerāre, V.: nhd. nach Geld abschätzen, in Geld
anschlagen
anschlagen -- öffentlich
anschlagen: lat. prōmulgāre, V.: nhd. öffentlich anschlagen, zur
öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen, veröffentlichen
anschlagen -- ringsum
anschlagen: lat. circumfīgere, V.: nhd. ringsum einschlagen, ringsum
anschlagen
anschlagen -- unten
anschlagen: lat. suppingere (1),
subringere, V.: nhd. unten anschlagen
Anschlagen -- vom leisen
Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes: lat. ? nictere,
V.: nhd. vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes?
anschlagen: lat. aestimāre,
aestumāre, ēstimāre, V.:
nhd. abschätzen, anschlagen, beurteilen; afflīctāre,
adflīctāre, V.: nhd.
hinschlagen, heftig schlagen, anschlagen, sich sehr ängstigen, beschädigen; afflīgere, adflīgere, V.: nhd. hinschlagen, anschlagen, niederwerfen,
schmettern, ins Verderben stürzen; allīdere,
adlīdere, V.: nhd. anstoßen,
anwerfen, anschleudern, anschlagen; applaudere,
applōdere, adplaudere, adplōdere,
V.: nhd. anschlagen, anklatschen, beifällig klatschen; existīmāre, exaestimāre,
exaestumāre, exīstumāre,
V.: nhd. anschlagen, beurteilen, ansehen, glauben; flīgere, V.: nhd.
schlagen, anschlagen; illīdere, V.: nhd. anstoßen, anschlagen,
hineinschlagen; impellere, V.: nhd. anschlagen, anstoßen; incutere, V.: nhd. anschlagen, anstoßen, schlagen, stoßen;
offendere, V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden
leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren; oppangere, V.: nhd. anschlagen, anheften; putāre (2), V.: nhd. rechnen, berechnen, anschlagen,
ansehen, halten, achten
Anschlagen: lat. afflīctus
(2), adflīctus, M.: nhd.
Anschlagen; allīsio,
adlīsio, F.: nhd. Anstoßen,
Anschlagen; applausus, M.: nhd. Anschlagen, Beifallklatschen, eifall,
Applaus; flīctus, M.: nhd. Anschlagen, Zusammenschlagen; illīsio, F.: nhd. Anschlagen, Anstoßen; illīsus, M.: nhd. Anschlagen, Anstoßen; ? incussio, lat.?, F.: nhd. Anschlagen?; incussus (2), M.: nhd. Anstoßen, Anschlagen; īnflīctus, M.: nhd. Anschlagen
Anschläger: lat. incussor, M.: nhd. Anschläger
Anschlagerin: lat. afflīctrīx,
adflīctrīx, F.: nhd.
Herabwürdigerin, Anschlagerin
Anschlagleiste: lat. impāges, F.: nhd. Anschlagleiste
Anschlagleisten: lat. replum, N.: nhd. Teil der Tür, Rahmen,
Anschlagleisten
Anschlämmung: lat. aggestio,
adgestio, F.: nhd. Anhäufen,
Anschlämmung
anschleudern: lat. allīdere,
adlīdere, V.: nhd. anstoßen,
anwerfen, anschleudern, anschlagen
anschließen -- als
Begleiter anschließen: lat. assectārī,
adsectārī, V.: nhd. immer und
wieder nachgehen, als Begleiter anschließen, ständig begleiten; comitāre, V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter
anschließen, begleiten; comitāri, V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter
anschließen, begleiten
anschließen -- sich
anschließen: lat. aggregāre, V.: nhd. »zur Herde scharen«, beigesellen,
zugesellen, sich anschließen; manipulāre, V.: nhd. zugesellen, sich anschließen
anschließen: lat. applicāre, V.: nhd. anschließen, anlehnen, anfügen; perapplicāre, V.: nhd. anschließen, anlehnen, anfügen
anschließend -- sich
anschließend: lat. applicitus, Adj.: nhd. angefügt, angepasst, sich
anschließend
anschließend -- unmittelbar
sich anschließend: lat. prōtenus,
prōtinus, Adv.: nhd. fürbass,
vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prōtinam, prōtenam, Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter
fort, unmittelbar sich anschließend
anschließend: lat. conveniēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammentreffend,
anschließend, passend, übereinkommend
Anschließung: lat. adhaesio, F.: nhd. Anhangen, Anschließung
Anschluss: lat. adiūnctio, F.: nhd. Anknüpfen, Sich-Anschließen,
Anschluss, Anreihung
anschmeicheln -- sich
anschmeicheln: lat. adblandīrī,
spät V.: nhd. sich anschmeicheln
Anschmiegen -- liebkosendes
Anschmiegen: lat. adūlātio,
adōlātio, F.: nhd.
liebkosendes Anschmiegen, Schmeichelei, kriechendes Benehmen
anschmiegen -- schmeichelnd
sich anschmiegen: lat. adūlārī,
adōlāri, V.: nhd. anwedeln,
schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, Hof machen, Speichellecker
machen
Anschmiegender: lat. ? applicitārius, M.: nhd. Anschmiegender?
anschmiegendere -- sich
anschmiegendere: lat. applicior, Adj. (Komp.): nhd. sich anschmiegendere
anschmieren: lat. allinere,
adlinere, V.: nhd. anschmieren,
aufstreichen; allinīre,
adlinīre, V.: nhd. anschmieren,
aufstreichen
anschneiden: lat. accīdere, V.: nhd. anhauen, anschneiden, umhauen
anschreien: lat. inclāmāre, V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit
lauter Stimme rufen, anschreien; inclāmitāre, V.: nhd. anschreien, heftig anfahren
anschuldigen: lat. accūsitāre, V.: nhd. anschuldigen; crīmināre, V.:
nhd. anschuldigen, anklagen; crīminārī, V.: nhd. anschuldigen, anklagen, verklagen,
verleumden; dēcrīmināre, V.: nhd. anschuldigen; inculpāre, V.: nhd.
anschuldigen; mallāre, mlat.?,
V.: nhd. vor Gericht rufen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen
anschuldigend: lat. crīmināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anschuldigend,
anklagend
Anschuldiger: lat. accūsātor, M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Kläger,
Ankläger, Angeber; crīminātor, M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger,
Anschwärzer, Verunglimpfer, Verleumder
Anschuldigerin: lat. accūsātrīx, V.: nhd. Anschuldigerin, Anklägerin,
Beschuldigerin, Angeberin, Beschwerdeführerin; crīminātrīx,
F.: nhd. Beschuldigerin, Anschuldigerin
Anschuldigung: lat. accūsātio, F.: nhd. Anschuldigung, Anklage, Beschwerde,
Anklageschrift; crīminālia, N. Pl.: nhd. Anschuldigung; diabolē, F.: nhd. Anschuldigung, Verleumdung; inculpātio, F.: nhd. Anschuldigung, Tadel
Anschuldigungen --
Anschuldigungen vorbringend: lat. crīminōsus, Adj.: nhd. Anschuldigungen vorbringend, anschwärzend,
verleumderisch
Anschuldigungen -- unter
Anschuldigungen: lat. crīminōsē, Adv.: nhd. unter Anschuldigungen,
anschwärzend, verunglimpfend, gehässig
Anschüren: lat. cōnflātio, F.: nhd. Zusammenblasen, Anfachen, Anschüren,
Gegossenes, Guss
anschwärzen: lat. īnfāmāre, V.: nhd. in üblen Ruf bringen, anschwärzen
anschwärzend: lat. crīminōsē, Adv.: nhd. unter Anschuldigungen,
anschwärzend, verunglimpfend, gehässig; crīminōsus, Adj.: nhd. Anschuldigungen vorbringend,
anschwärzend, verleumderisch
Anschwärzer: lat. crīminātor, M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger,
Anschwärzer, Verunglimpfer, Verleumder
Anschweißen: lat. ferrūminātio,
ferūminātio, F.: nhd.
Anschweißen
anschwellen: lat. intumēscere,
intumīscere, V.: nhd. aufschwellen,
anschwellen, steigen, wachsen (V.) (1); obtumēscere,
obtumīscere, V.: nhd. aufschwellen,
anschwellen, steigen
Anschwellen: lat. oncōma, N.: nhd. Angeschwollensein, Anschwellen,
Geschwulst; tumor, M.: nhd. Angeschwollensein,
Aufgeschwollensein, Aufschwellen, Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung,
Aufbrausen, Unwille
Anschwellung: lat. incumulātio, F.: nhd. Anschwellung, Anhäufung
Anschwemmung: lat. alluviēs,
adluviēs, F.: nhd. Anspülung,
Anschwemmung; alluvio, adluvio, F.: nhd. Anspülen, Herandringen,
Anschwemmung, Überschwemmung; alluvium, N.: nhd. Anschwemmung, Überschwemmung
ansehen -- bis zu Ende
mit ansehen: lat. perspectāre, V.: nhd. durchsehen, genau in Augenschein
nehmen, bis zu Ende mit ansehen
Ansehen -- edles
Ansehen: lat. generōsitās, F.: nhd. edle Art, edle Rasse, edles Ansehen
Ansehen -- Ehre und
Ansehen bringend: lat. honōrificus, Adj.: nhd. Ehre und Ansehen bringend,
ehrenvoll, auszeichnend, glänzend
Ansehen -- Ehre und
Ansehen verleihen: lat. cohonestāre,
cōnestāre, V.: nhd. zu Ehren
bringen, zu Ehren verhelfen, Ehre und Ansehen verleihen
Ansehen -- ein
grasartiges Ansehen geben: lat. herbidāre, V.: nhd. ein grasartiges Ansehen geben, ein
grünes Ansehen geben
Ansehen -- ein grünes
Ansehen geben: lat. herbidāre, V.: nhd. ein grasartiges Ansehen geben, ein
grünes Ansehen geben
Ansehen -- holdes
Ansehen: lat. almitās, F.: nhd. holdes Ansehen, Holdseligkeit; almitiēs, F.: nhd. holdes Ansehen, Holdseligkeit
Ansehen -- Mensch von
Ansehen: lat. honestus (2), M.: nhd. Mensch von Stand, Mensch von Ansehen
ansehen -- mit ansehen:
lat. īnspectāre, V.: nhd. auf etwas hinsehen, mit ansehen
Ansehen -- mit Ehre und
Ansehen: lat. honōrābiliter, Adv.: nhd. mit Ehre und Ansehen
ansehen -- mit scheelem
Blick ansehen: lat. invidēre,
inveidēre, V.: nhd. mit scheelem
Blick ansehen, missgönnen, eifersüchtig sein (V.)
Ansehen -- nach Ansehen
der Person: lat. persōnāliter, Adv.: nhd. persönlich, nach Ansehen der
Person
ansehen -- ringsumher
ansehen: lat. circumvīsere, V.: nhd. ringsumher ansehen
ansehen -- von oben
herab ansehen: lat. dēsuspicere, V.: nhd. von oben herab ansehen
ansehen: lat. aspicere, V.: nhd. hinsehen, ansehen, anblicken; existīmāre, exaestimāre,
exaestumāre, exīstumāre,
V.: nhd. anschlagen, beurteilen, ansehen, glauben; obtuērī, optuērī, V.: nhd. hinsehen, ansehen; putāre (2), V.: nhd. rechnen, berechnen, anschlagen,
ansehen, halten, achten; spectāre, V.: nhd. schauen, sehen, anschauen, ansehen,
betrachten, prüfen; tuēre, V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen,
betrachten; tuērī, V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen,
betrachten; vīsere, V.: nhd. ansehen, besehen, besichtigen,
besuchen
Ansehen: lat. amplitūdo, F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang,
Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; contuitio, F.: nhd. Sehen, Ansehen;
honestās, F.: nhd. Ehre, Ansehen; honestitūdo, F.: nhd.
Ehre, Ansehen; īdos, gr.- N.:
nhd. Ansehen, Gestalt, Bild; īnspectātio, F.: nhd. Ansehen, Betrachtung; īnspectio, F.: nhd. Hineinsehen, Hinsehen, Ansehen,
Anschauen, Betrachtung; intuitus, M.: nhd. Hinblicken, Hinschauen, Ansehen,
Hinblick, Anblick; potentia (1), F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt,
Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; praetextus, M.: nhd. Schmuck, Zierde, Glanz, Ansehen,
Vorwand; splendor, F.: nhd. Glanz, Helles, Pracht, Ansehen,
Vortrefflichkeit, Schmuck; vīsio, F.: nhd. Sehen, Ansehen, Anblick,
Erscheinung, Vorstellung, Idee
Anseher: lat. spectātor, M.: nhd. Anseher, Betrachter, Beobachter,
Aufpasser, Zuschauer
ansehnlich -- sehr
ansehnlich: lat. praelūstris, Adj.: nhd. sehr ansehnlich, sehr hoch
ansehnlich -- ziemlich
ansehnlich: lat. ampliusculus, Adj.: nhd. ziemlich bedeutend, ziemlich
ansehnlich, ziemlich ausführlich
ansehnlich: lat. altilis
(1), Adj.: nhd. gemästet, Mast...,
fett, reich, ansehnlich; amplē, Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend,
im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; cōnspicābilis,
Adj.: nhd. leibhaftig sichtbar, ansehnlich, sehenswert; cōnspiciēndus, Adj.: nhd. sehenswert, bemerkenswert,
ansehnlich; digniōsus, Adj.: nhd. ansehnlich; dignitōsus, Adj.: nhd.
ansehnlich; exspectābilis,
expectābilis, Adj.: nhd. erwartet,
ansehnlich; honestus (1), Adj.: nhd. ehrenhaft, ansehnlich, anständig,
schicklich, ehrenvoll, ehrenwert; honōrē?, Adv.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich,
ehrenvoll, edel; honōrus, Adj.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich,
ehrenvoll, edel; īnspectābilis, Adj.: nhd. sehenswert, ansehnlich; lautus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »gewaschen«, sauber,
nett, ansehnlich, anständig, fein, üppig; lūculentē, Adv.: nhd. stattlich, ansehnlich; lūculentus, lōculentus, Adj.: nhd. recht hell, hübsch, hell,
ansehnlich, tüchtig; prīmārius, Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm,
ansehnlich, erstklassig; spectābilis, Adj.: nhd. sichtbar, sehenswert, ansehnlich; spectātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, bewährt,
erprobt, vortrefflich, ansehnlich, sehenswert
ansehnlicher: lat. amplius, Adv.: nhd. reichlicher, ansehnlicher,
bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch
Ansehnlichkeit: lat. lūculentās, F.: nhd. Stattlichkeit, Ansehnlichkeit; lūculentia, F.: nhd. Stattlichkeit, Ansehnlichkeit; lūculentitās, F.: nhd. Stattlichkeit, Ansehnlichkeit
Ansehnlickeit: lat. amplitūdo, F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang,
Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde
Anser: lat. Άnser, M.=PN: nhd. Anser
Ansetzen -- Ansetzen
neuer Knoten: lat. articulātio, F.: nhd. Ansetzen neuer Knoten,
Knotenkrankheit, Artikel
ansetzen -- Augen
ansetzen: lat. gemmāre, V.: nhd. Knospen hervortreiben, Augen
ansetzen, mit Edelsteinen besetzt sein (V.); prōgemmāre, V.:
nhd. Augen ansetzen, Knospen ansetzen, Knospen bekommen
ansetzen -- Erdreich
ansetzen: lat. obhumāre, V.: nhd. Schlamm ansetzen, Erdreich ansetzen,
versanden machen
ansetzen -- Knospen
ansetzen: lat. prōgemmāre, V.: nhd. Augen ansetzen, Knospen ansetzen,
Knospen bekommen
ansetzen -- Schlamm
ansetzen: lat. obhumāre, V.: nhd. Schlamm ansetzen, Erdreich ansetzen,
versanden machen
ansetzen -- Schoten
ansetzen: lat. siliquārī, V.: nhd. Schoten ansetzen, Schoten bekommen
ansetzen -- sich ansetzen:
lat. persīdere, V.: nhd. sich niederlassen, sich ansetzen
Ansetzen: lat. appositio, F.: nhd. Hinsetzen, Hinlegen, Ansetzen,
Auflegen, Zusatz; cōnātio, F.: nhd. Ansetzen, Sich-Anstrengen, Bemühung;
impetus, M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende
Bewegung, Umschwung, Druck, Ansetzen, Anlauf
Ansichhalten: lat. continentia, F.: nhd. Ansichhalten, Selbstbeherrschung,
Enthaltsamkeit, Mäßigung, Hauptinhalt
Ansichnehmen: lat. perceptio, F.: nhd. Empfangen, Ansichnehmen,
Empfangnahme, Einsammeln; perceptus (1), M.: nhd. Empfangen, Ansichnehmen
Ansichreißer: lat. raptor, M.: nhd. Ansichreißer, Mädchenräuber, Räuber,
Entführer, Verführer
Ansichreißerin: lat. raptrīx, F.: nhd. Ansichreißerin, Räuberin
Ansicht --
entgegengesetzter Ansicht sein (V.): lat. ambigere, V.: nhd. unseins
sein (V.), entgegengesetzter Ansicht sein (V.), streiten, Zweifel erheben
Ansicht: lat. opīnio, F.: nhd. Vermutung, Meinung, Glaube,
Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil
ansichtig -- ansichtig
geworden: lat. prōvīsus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorausgesehen,
ansichtig geworden
ansichtig -- ansichtig
werden: lat. prōvidēre, V.: nhd. vor sich sehen, in der Ferne sehen,
ansichtig werden
Ansichziehen: lat. attractio, F.: nhd. Ansichziehen
Ansiedler -- aus Capua
stammend Ansiedler: lat. Campāniēnsis, M.: nhd. aus Capua stammend Ansiedler
Ansiedler: lat. colōniārius, M.: nhd. aus einer Kolonie Gebürtiger,
Ansiedler; migrātor, M.: nhd. Auswanderer, Ansiedler
Ansiedlerin: lat. colōniāria, F.: nhd. aus einer Kolonie Gebürtige,
Ansiedlerin
Ansiedlung: lat. colōnia,
quolōnia, F.: nhd. Länderei,
Ansiedlung, Kolonie
Ansinnen: lat. dēnūntiātio, F.: nhd. Ankündigung, Anzeige, Ansinnen,
Erklärung
ansitzend: lat. paredros,
gr.- Adj.: nhd. ansitzend, anwohnend
anspannen --
entgegengesetzt anspannen: lat. ? contrāstringere, V.: nhd. entgegengesetzt anspannen?
anspannen: lat. adiungere, V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen; attendere, adtendere, V.: nhd. hinspannen, hinstrecken, richten,
anspannen, spannen; contendere, V.: nhd. anspannen, zusammenstellen,
vergleichen, streiten; iungere, V.: nhd. verbinden, vereinigen,
zusammenfügen, zusammenknüpfen, anspannen, anschirren; subiungere, V.: nhd.
hinzufügen, verbinden, anspannen
anspannend: lat. contendēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anspannend; entaticus, Adj.: nhd. anspannend, stärkend
Anspänner: lat. iugātor, M.: nhd. Anspänner; iūmentārius (2),
M.: nhd. Zugviehhalter, Anspänner; iūnctor, M.: nhd. Anspänner, Postknecht; zeunītor, M.: nhd. Anspänner
Anspannung: lat. attentio, F.: nhd. Anspannung, Aufmerksamkeit; intentus (2), M.: nhd. Anspannung, Ausdehnung
anspeien: lat. aspuere,
adspuere, V.: nhd. anspeien; īnspūtāre, V.: nhd. anspeien
anspießen: lat. affīgere, V.: nhd. anheften, anketten, annageln,
anspießen, befestigen
Ansporn: lat. stimulus, M.: nhd. Stachel, Fußangel, Qual, Ansporn
anspornen -- heftig
anspornen: lat. dēstimulāre, V.: nhd. heftig anspornen, anreizen; dīstimulāre, V.: nhd. zerstechen, zugrunde richten, heftig
anspornen
anspornen: lat. agitāre,
acetāre, V.: nhd. in Bewegung
setzen, hastig treiben, antreiben, anspornen; īnstīgāre,
V.: nhd. anstacheln, anreizen, anspornen, aufhetzen; stimulāre, V.: nhd. mit dem Stachel stechen, stacheln,
martern, quälen, beunruhigen, anspornen
Anspornen: lat. stimulātus, M.: nhd. Anspornen, Anstacheln
Ansprache -- in einer
Ansprache an das Volks sich ergehend: lat. cōntiōnābundus, cōnciōnābundus, Adj.: nhd. in einer Ansprache an das Volks
sich ergehend
Ansprache -- zur
Ansprache dienlich: lat. allocūtīvus,
adlocūtīvus, Adj.: nhd. zur
Ansprache dienlich
Ansprache: lat. affāmen, N.: nhd. Ansprache, Anrede; affātus (2), M.: nhd. Anreden, Anrede, Ansprache; alloquium, adloquium, N.: nhd. Ansprache, Gespräch, Umgang,
Zuspruch; appellātio, F.: nhd. Antönen, Ansprechen, Ansprache,
Berufung, Appellation; fāmen, N.: nhd. Rede, Anrede, Ansprache; interrogātio, F.: nhd. Befragung, Ansprache, Frage
ansprechbar: lat. affābilis, Adj.: nhd. ansprechbar, leutselig, zutulich;
? affātīvus, adfātīvus, Adj.: nhd. ansprechbar?
Ansprechbarkeit: lat. affābilitās, F.: nhd. Ansprechbarkeit, Leutseligkeit,
Zutulichkeit
ansprechen -- mit
ansprechen: lat. ? coappellāre, V.: nhd. mit ansprechen?
ansprechen -- vorher
ansprechen: lat. praealloquī?, V.: nhd. vorher ansprechen, vorher begrüßen
ansprechen: lat. affārī,
adfārī, V.: nhd. anreden,
ansprechen, anflehen; alloquī,
adloquī, V.: nhd. ansprechen,
anreden, begrüßen; appellāre,
adpellāre, V.: nhd. ansprechen,
anreden, aufrufen, anflehen; compellāre, V.: nhd. anreden, ansprechen, nennen,
anrufen, Anträge machen, schelten
Ansprechen: lat. appellātio, F.: nhd. Antönen, Ansprechen, Ansprache,
Berufung, Appellation
ansprechend -- die Sinne
ansprechend: lat. sēnsilocus, Adj.: nhd. die Sinne ansprechend, sinnlich
ansprechend: lat. iūcundus,
iōcondus, Adj.: nhd. erfreulich,
ergötzlich, anziehend, ansprechend
Ansprecher: lat. ? affātor, M.: nhd. Ansprecher?
ansprengen: lat. adequitāre, V.: nhd. heranreiten, herzureiten, ansprengen
Ansprengen: lat. assultus,
adsultus, assaltus, M.: nhd. Anspringen,
Ansprengen, Anrennen, Anstürmen, Sturm
anspringen: lat. assilīre,
adsilīre, assalīre, V.: nhd.
herbeispringen, heranspringen, anspringen; īnsultāre, V.: nhd. anspringen, ausspringen, übel
mitspielen, verspotten, verhöhnen
Anspringen: lat. assultus,
adsultus, assaltus, M.: nhd. Anspringen,
Ansprengen, Anrennen, Anstürmen, Sturm
Anspritzen: lat. aspersio,
asparsio, F.: nhd. Hinzuspritzen,
Anspritzen; respersio, F.: nhd. Anspritzen, Bespritzen, Besprengen
Anspruch -- etwas in
Anspruch nehmender Mensch: lat. vindex, M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch,
Bürge, Beschützer, Befreier, Rächer, Bestrafer
Anspruch -- für den
öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen: lat. angariāre, V.: nhd. für
den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen; angarizāre, V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in
Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen
Anspruch -- gerichtlich
in Anspruch nehmen: lat. vindicāre,
vendicāre, V.: nhd. gerichtlich in
Anspruch nehmen, vindizieren, sich zueignen, sich zuschreiben
Anspruch --
gerichtlicher Anspruch: lat. competītio, F.: nhd. Übereinkunft, gerichtlicher
Anspruch, Mitbewerbung
Anspruch -- in Anspruch
genommen: lat. occupātus (1),
oqupātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verheiratet, in Anspruch genommen, beschäftigt
Anspruch -- in Anspruch
nehmen: lat. arrogāre,
adrogāre, V.: nhd. aneignen, in
Anspruch nehmen, zuschreiben, anmaßen, dazu wählen; dēvindicāre, V.:
nhd. in Anspruch nehmen, sich anmaßen
Anspruch -- mehrseitig
in Anspruch genommen: lat. dīstrictus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
mehrseitig in Anspruch genommen, zerstreut
Anspruch -- zum
gerichtlichen Anspruch gehörig: lat. petītōrius, Adj.: nhd. zum Anhalten gehörig, Amtsbewerbers...,
zum gerichtlichen Anspruch gehörig, Anspruchs...
Anspruchs...: lat. petītōrius, Adj.: nhd. zum Anhalten gehörig,
Amtsbewerbers..., zum gerichtlichen Anspruch gehörig, Anspruchs...
anspruchslos: lat. inambitiōsus, Adj.: nhd. keinen Ehrgeiz erweckend,
anspruchslos, harmlos
Anspruchsrecht: lat. vindicātio, F.: nhd. Anspruchsrecht, Eigentumsklage,
Notwehr; vindicium, vendicium, N.: nhd. Anspruchsrecht, Eigentumsklage,
Notwehr
Anspruchstellerin: lat. petītrīx, F.: nhd. Bewerberin, Anspruchstellerin
anspruchsvoll: lat. arrogāns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
anmaßend, anspruchsvoll, dünkelhaft, rücksichtslos; concupīscentiālis,
Adj.: nhd. begehrlich, anspruchsvoll; concupīscentiāliter,
Adv.: nhd. begehrlich, anspruchsvoll
Ansprung -- im Ansprung:
lat. assultim, adsultim, Adv.: nhd. ansprungweise, im Ansprung,
springend
ansprungweise: lat. assultim,
adsultim, Adv.: nhd. ansprungweise, im
Ansprung, springend
anspucken: lat. cōnspūtāre, V.: nhd. anspucken; īnspuere, V.: nhd.
hineinspucken, hineinspeien, anspucken
Anspucken: lat. cōnspūtātio, F.: nhd. Anspucken
anspülen: lat. allavāre*,
allabāre, adlavāre, V.: nhd.
anspülen; alluere, adluere, V.: nhd. anspülen, bespülen; prōluere, V.: nhd. fortspülen, hervorspülen, auswerfen,
anspülen, wegspülen
Anspülen: lat. alluvio,
adluvio, F.: nhd. Anspülen,
Herandringen, Anschwemmung, Überschwemmung
Anspülung: lat. allāvo,
allābo, F.: nhd. Anspülung; alluviēs, adluviēs, F.: nhd. Anspülung, Anschwemmung
anstacheln: lat. īnstīgāre, V.: nhd. anstacheln, anreizen, anspornen,
aufhetzen; īnstimulāre, V.: nhd. anstacheln, aufstacheln, anreizen; īnstinguere, V.: nhd. anstacheln, antreiben
Anstacheln: lat. stimulātus, M.: nhd. Anspornen, Anstacheln
Anstachelung: lat. īnstīgātio, F.: nhd. Anstachelung, Anreizung, Antrieb
Anstachler: lat. īnstīgātor, M.: nhd. Anstachler, Anreizer, Antreiber
Anstachlerin: lat. īnstīgātrīx, F.: nhd. Anstachlerin, Anreizerin,
Antreiberin
Anstand -- mit Anstand:
lat. honestē, Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, ehrenhaft,
ehrenhalber; līberāliter, Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, gütig, mit
verbindlicher Höflichkeit, freundlich; mūsicē
(2), Adv.: nhd. harmonisch, fein,
mit Anstand; speciōsē, Adv.: nhd. schön, glänzend, prächtig, mit
Anstand
Anstand -- mit
stattlichem Anstand: lat. euschēmē, Adv.: nhd. mit stattlichem Anstand, anständig
Anstand: lat. decentia, F.: nhd. Anstand, Wohlanständigkeit,
Schicklichkeit; decor (1), F.: nhd. Angemessenheit, Anstand,
Schicklichkeit, Zierde, Anmut; decus, M.: nhd. Zierde, Zierat, Anstand; honestāmentum, N.: nhd. Schmuck, Zierde, Anstand
anständig -- anständig
sein (V.): lat. ? *perdecēre, V.: nhd. anständig sein (V.)?
anständig -- für
anständig halten: lat. dignārī, V.: nhd. würdigen, für würdig halten, für
anständig halten, wollen (V.)
anständig -- nicht
anständig: lat. inurbānus, Adj.: nhd. unfein, nicht anständig,
ungefällig
anständig -- sehr
anständig: lat. perdecēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr anständig; perdecōrus, Adj.: nhd. sehr anständig, sehr schön
anständig: lat. decēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zierend, schicklich,
anständig, geziemend; decenter, Adv.: nhd. schicklich, anständig, geziemend; ēleganter, Adv.: nhd. gewählt, geschmackvoll, fein,
anständig, schicklich; eleutherius (2), Adj.: nhd. eines Freien würdig, edel,
anständig; euschēmē, Adv.: nhd. mit stattlichem Anstand,
anständig; honestē, Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, ehrenhaft,
ehrenhalber; honestus (1), Adj.: nhd. ehrenhaft, ansehnlich, anständig,
schicklich, ehrenvoll, ehrenwert; ingenuē, Adv.: nhd. »eingeboren«, anständig,
standesgemäß, aufrichtig, offenherzig; lautē, Adv.: nhd. sauber, stattlich, anständig,
weidlich, köstlich; lautus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »gewaschen«, sauber,
nett, ansehnlich, anständig, fein, üppig; līberāliter, Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, gütig, mit
verbindlicher Höflichkeit, freundlich
anstaunen: lat. admīrārī,
ammīrārī, V.: nhd.
bewundern, anstaunen, mit Verwunderung fragen; aspectāre, adspectāre,
V.: nhd. anblicken, anschauen, anstaunen; astupēre, adstupēre,
V.: nhd. bei etwas staunen, über etwas staunen, anstaunen
Anstaunen: lat. admīrātio, F.: nhd. Bewunderung, Anstaunen, hohes
Interesse
Anstauner: lat. admīrātor, M.: nhd. Bewunderer, Anstauner
anstecken -- mit einer
Seuche anstecken: lat. pestificāre, V.: nhd. mit einer Seuche anstecken
anstecken: lat. coinquināre,
conquināre, V.: nhd. besudeln,
beflecken, anstecken
ansteckend: lat. contāgiōsus, Adj.: nhd. ansteckend
ansteckende -- ansteckende
Krankheit: lat. luēs,
luis, F.: nhd. unreine Flüssigkeit,
geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück; pesestās, F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestilentia, F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestilitās, F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestis,
F.: nhd. ansteckende Krankheit, Seuche, Pest
Anstecker: lat. fīctor, M.: nhd. Hefter, Anstecker
Ansteckung: lat. contāctus, M.: nhd. Berührung, Ansteckung; contāmen, N.: nhd. Berührung, Ansteckung
anstehen -- gut anstehen:
lat. decēre, V.: nhd. zieren, kleiden, gut anstehen, sich
ziemen
anstehen -- übel
anstehen: lat. indecēre (2), V.: nhd. übel lassen, übel anstehen
anstehen -- wohl
anstehen: lat. indecēre (1), V.: nhd. wohl anstehen
ansteigend -- sanft
ansteigend: lat. acclīvis,
adclīvis, Adj.: nhd. bergan sich
erhebend, sanft ansteigend; acclīvus, Adj.: nhd. bergan sich erhebend, sanft
ansteigend
ansteigende -- ansteigende
Richtung: lat. acclīvitās, F.: nhd. Ansteigung, ansteigende Richtung
Ansteigung: lat. acclīvitās, F.: nhd. Ansteigung, ansteigende Richtung
anstellen -- Augurien
anstellen: lat. augurāre, V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten,
Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; augurārī, V.: nhd.
Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten,
weissagen, predigen; inaugurāre, V.: nhd. Augurien anstellen, Weissagevögel
befragen
anstellen -- eine
Erörterung anstellen: lat. contrōversārī, V.: nhd. erörtern, eine Erörterung anstellen
anstellen -- Übungen
anstellen: lat. palaestrāre, V.: nhd. sich in der Palästra üben, Übungen
anstellen
anstellen -- Vogelschau
anstellen: lat. auspicārī,
ōspicārī, V.: nhd.
Auspizien halten, Vogelschau anstellen, anfangen, beginnen
anstellen: lat. īnstaurāre, V.: nhd. ins Werk setzen, veranstalten,
bereiten, anstellen
Anstellen: lat. allēgātus,
adlēgātus, M.: nhd. Anstellen,
Anstiften
Ansteller: lat. exhibitor, M.: nhd. Geber, Ansteller
anstellig: lat. dexterē, Adv.: nhd. anstellig, gewandt; sollerter, sōlerter, Adv.: nhd. schöpferisch, erfinderisch,
anstellig, geschickt
Anstelligkeit: lat. dexteritās, F.: nhd. Gewandtheit im Benehmen,
Anstelligkeit; sollertia,
sōlertia, F.: nhd. schöpferischer
Geist, Anstelligkeit, Geschicklichkeit
Anstellung -- mit
Anstellung der Augurien: lat. inaugurātō, Adv.: nhd. mit Anstellung der Augurien
Anstellung -- nach
Anstellung der Auspizien: lat. auspicātō, Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien,
unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen
Anstellung -- wie bei
Anstellung der Auspizien: lat. auspicāliter, Adj.: nhd. wie bei Anstellung der Auspizien
Anstellung: lat. praepositio, F.: nhd. Vorsetzen, Voransetzen, Anstellung,
Vorwort, Präpositon
anstemmen -- mit aller
Kraft sich anstemmen: lat. cōnītī,
connītī, V.: nhd. mit aller
Kraft sich anstemmen, sich anstrengen, sich aufraffen
anstemmen -- sich
anstemmen: lat. annītī,
adnītī, V.: nhd. sich
anstemmen, anlehnen, sich anstrengen
anstemmen -- sich
anstemmen wollen (V.): lat. nīxurīre, V.: nhd. sich anstemmen wollen (V.), sich
bemühen wollen (V.)
Anstemmen: lat. nīsus
(2), nīxus, M.: nhd. Anstemmen,
Ansatz, Schwung, Auftreten, Hinaufklimmen, Emporklettern, Anstrengung
anstemmend -- sich
anstemmend: lat. nītibundus, Adj.: nhd. sich anstemmend, sich anstrengend
anstiften: lat. allēgāre,
adlēgāre, V.: nhd. absenden,
abordnen, verleiten, anstiften
Anstiften: lat. allēgātus,
adlēgātus, M.: nhd. Anstellen,
Anstiften; immissio, F.: nhd. Hineinlassen, Anstiften,
Emporschießenlassen; īnstinctio, F.: nhd. Anreizen, Anstiften
Anstifter: lat. architectōn, M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer,
Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; architectus, arcitectus, M.:
nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter,
Erfinder; cōnsultor, M.: nhd. Ratpfleger, Angeber, Urheber eines
Rats, Anstifter; excītor, M.: nhd. Erreger, Anstifter; incentor, M.: nhd. Anstimmer, Vorsänger, Erreger,
Anstifter; īnstīnctor, M.: nhd. Anreizer, Anstifter; māchinātor, M.: nhd. Maschinenbauer, Maschinist,
Ingenieur, Baumeister, Anstifter, Urheber; mandātor, M.: nhd. Auftraggeber, Bevollmächtiger,
Anstifter, Bürge; subōrnātor, M.: nhd. Anstifter
Anstifterin: lat. māchinātrīx, F.: nhd. Anstifterin, Urheberin
Anstiftung -- listige
Anstiftung: lat. māchinātus, M.: nhd. listige Anstiftung, Kunstgriff
Anstimmen -- Anstimmen
der Flöte: lat. ancentus, M.: nhd. Anstimmen der Flöte, Blasen (N.) auf
Instrumenten
anstimmen -- einen
Lobgesang anstimmen: lat. hymnizāre, V.: nhd. einen Lobgesang anstimmen,
lobpreisen; vītulārī, V.: nhd. fröhlich sein (V.), einen Lobgesang
anstimmen, frohlocken, jubeln
anstimmen: lat. incinere, V.: nhd. blasen, ertönen lassen, anstimmen
Anstimmen: lat. occentātio, F.: nhd. Anstimmen, Schmettern
anstimmend: lat. incentīvē, Adv.: nhd. anstimmend, anregend, reizend; incentīvus, Adj.: nhd. anstimmend, anregend, reizend
Anstimmer: lat. incentor, M.: nhd. Anstimmer, Vorsänger, Erreger,
Anstifter
Anstimmerin: lat. incentrīx, F.: nhd. Anstimmerin, Anreizerin
Anstoß -- kleiner
Anstoß: lat. offēnsiuncula, F.: nhd. »Offensivlein«, kleiner Anstoß,
kleines Ärgernis, Widerwärtigkeit
Anstoß -- ohne Anstoß:
lat. inoffēnsē, Adv.: nhd. ohne Anstoß, ohne Hindernis,
ungehindert
Anstoß: lat. impulsio, F.: nhd. Anstoß, Veranlassung; impulsus, M.: nhd. Anstoß, In-Bewegung-Setzten,
Fortbewegung; offendiculum, N.: nhd. Anstoß, Bedenken, Hindernis; offendo,
F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit, Übelbefinden, Stutzen (N.); offēnsa, F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit,
unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst,
Ungnade; offēnsāculum, N.: nhd. Anstoßen, Anstoß; offēnsio, F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit,
Übelbefinden, Stutzen (N.); offēnsus
(2), M.: nhd. Anstoßen, Begegnen,
Anstoß
anstoßen -- heftig
anstoßen: lat. perpellere, V.: nhd. einen Stoß geben, heftig anstoßen,
mit aller Gewalt antreiben
anstoßen: lat. adhaerēre, V.: nhd. an etwas hängen, anhängen,
festhängen, ankleben, anstoßen, angrenzen; allīdere,
adlīdere, V.: nhd. anstoßen,
anwerfen, anschleudern, anschlagen; appungere,
adpungere, V.: nhd. einen Stoß geben, anstoßen,
mit einem Punkt versehen (V.); arietāre, V.: nhd. stoßen, anstoßen, aufstoßen,
anrennen; illīdere, V.: nhd. anstoßen, anschlagen,
hineinschlagen; impellere, V.: nhd. anschlagen, anstoßen; impingere (1), V.: nhd. an etwas stoßen, gegen etwas stoßen,
anstoßen, stoßen; incutere, V.: nhd. anschlagen, anstoßen, schlagen,
stoßen; obtingere, optingere, V.: nhd. berühren, anstoßen, zuteil werden; offendere, V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden
leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren; offēnsāre, V.: nhd. anstoßen, still halten, stocken
Anstoßen: lat. allīsio,
adlīsio, F.: nhd. Anstoßen,
Anschlagen; ? allostium,
adlostium, N.: nhd. Anstoßen?; flāgitāmentum, N.: nhd. Anstoßen; illīsio, F.: nhd.
Anschlagen, Anstoßen; illīsus, M.: nhd. Anschlagen, Anstoßen; ? impāctio, F.: nhd. Anstoßen?; incussus (2), M.: nhd.
Anstoßen, Anschlagen; offendo, F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit,
Übelbefinden, Stutzen (N.); offēnsa, F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit,
unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst,
Ungnade; offēnsāculum, N.: nhd. Anstoßen, Anstoß; offēnsātio, F.: nhd. Anstoßen; offēnsio, F.: nhd.
Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit, Übelbefinden, Stutzen (N.); offēnsus (2), M.: nhd. Anstoßen, Begegnen, Anstoß
anstoßend: lat. attiguus, Adj.: nhd. anstoßend, angrenzend, anliegend,
benachbart; continēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend,
anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend, zusammenhängend,
ununterbrochen, fortlaufend; impulsīvus, Adj.: nhd. antreibend, anstoßend, impulsiv; propinquus (1), propincus, Adj.: nhd. nahe, angrenzend, anstoßend
anstößig: lat. offēnsus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
beleidigt, aufgebracht, unwillig, anstößig, verhasst
Anstößiges: lat. offēnsum, N.: nhd. Anstößiges, Verstoß
anstreicheln: lat. adūlāre, V.: nhd. anstreicheln, kriechend schmeicheln,
den Hof machen, den Speichellecker machen
anstreichen -- mit Zinnober
anstreichen: lat. miniāre, V.: nhd. mit Zinnober anstreichen
anstreichen -- weiß anstreichen:
lat. incrētāre, V.: nhd. mit Kreide bestreichen, weiß
anstreichen
Anstreichen -- zum
Anstreichen gehörig: lat. litūrārius
(1), Adj.: nhd. zum Anstreichen
gehörig
anstreichen: lat. praelinere, V.: nhd. vorn bestreichen, anstreichen; praelinīre, V.: nhd. vorn bestreichen, anstreichen
Anstreichen: lat. expolītio, F.: nhd. Abglätten, Abputzen, Anstreichen,
Anstrich; illinīmentum, N.: nhd. Anstreichen
Anstreicher: lat. linītor, M.: nhd. Anstreicher, Tüncher, Salber,
Beschmierer
Anstreichung: lat. ? illinitio, F.: nhd. Anstreichung?
anstrengen -- sich
anstrengen: lat. annītī,
adnītī, V.: nhd. sich
anstemmen, anlehnen, sich anstrengen; cōnārī, V.: nhd. Anlauf nehmen, sich anstrengen,
Versuch machen; cōnītī,
connītī, V.: nhd. mit aller
Kraft sich anstemmen, sich anstrengen, sich aufraffen; ēlabōrāre,
V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen, sich anstrengen, eifrig
streben, betreiben, bearbeiten; ? ēnīxāre, V.: nhd. sich anstrengen?; labōrāre, V.: nhd. sich anstrengen, arbeiten, sich
bemühen, sich Mühe geben, sich abmühen; obluctārī, V.: nhd. sich anstrengen, ankämpfen,
widerstreben
anstrengen -- sich mühend
anstrengen: lat. allabōrāre,
adlabōrāre, V.: nhd. sich
mühend anstrengen, sich mühend hinzufügen
anstrengen -- sich
übermäßig anstrengen: lat. superextendere, V.: nhd. oben darüber hinziehen, sich
übermäßig ausdehnen, sich übermäßig anstrengen
anstrengen: lat. *dēnītī, V.: nhd. anstrengen
anstrengend -- sich
anstrengend: lat. nītibundus, Adj.: nhd. sich anstemmend, sich anstrengend
anstrengend -- sich
unnötigerweise anstrengend: lat. periergus, Adj.: nhd. sich unnötigerweise anstrengend,
übertrieben sorgfältig
anstrengende -- anstrengende
Arbeit: lat. labōrātio, F.: nhd. Anstrengung, anstrengende Arbeit; ? labōrātum, N.: nhd. anstrengende Arbeit?; labōrātus (2), M.: nhd. anstrengende Arbeit
Anstrenger: lat. ? cōnīxus, M.: nhd. Anstrenger?; labōrātor, M.:
nhd. Anstrenger, Arbeiter
Anstrengung -- eifrige
Anstrengung: lat. ēlabōrātio, F.: nhd. eifrige Anstrengung, eifrige
Tätigkeit
Anstrengung -- ermüdende
Anstrengung: lat. fatigātio, F.: nhd. Ermüdung, ermüdende Anstrengung; fatigātus (2), M.: nhd. Ermüdung, ermüdende Anstrengung
Anstrengung -- gewaltige
Anstrengung: lat. mōlīmen, N.: nhd. Bemühung, gewaltige Anstrengung,
gebrauchte Gewalt, Bau
Anstrengung -- große
Anstrengung: lat. mōlīmentum, N.: nhd. große Anstrengung; sūdor, M.: nhd. Schweiß (M.) (1), große Anstrengung
Anstrengung -- mit Eifer
und Anstrengung: lat. nāvanter, Adv.: nhd. mit Eifer und Anstrengung
Anstrengung -- mit weniger
Anstrengung: lat. tractābilius, Adv. (Komp.): nhd. mit weniger Anstrengung
Anstrengung: lat. labor,
labōs, M.: nhd. Anstrengung,
Bemühung, Mühe, Arbeit; labōrātio, F.: nhd. Anstrengung, anstrengende Arbeit; luctāmen, N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung,
Anstrengung; luctāmentum, N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung,
Anstrengung; luctātus, M.: nhd. Ringen, Bemühen, Anstrengung; nīsus (2), nīxus, M.: nhd. Anstemmen, Ansatz, Schwung,
Auftreten, Hinaufklimmen, Emporklettern, Anstrengung; obnīsus, M.: nhd. Mühe,
Anstrengung; tasis, F.: nhd. Spannung, Anstrengung
Anstrich -- ohne milden
Anstrich seiend: lat. achrōmos, Adj.: nhd. ungefärbt, ohne Beschönigung
seiend, ohne milden Anstrich seiend
Anstrich: lat. expolītio, F.: nhd. Abglätten, Abputzen, Anstreichen,
Anstrich; liniātūra, F.: nhd. Anstrich
Ansturm: lat. incursus, M.: nhd. Andringen, Andrang, Ansturm,
Angriff; pedātum, N.: nhd. Ansturm
Anstürmen: lat. assultus,
adsultus, assaltus, M.: nhd. Anspringen,
Ansprengen, Anrennen, Anstürmen, Sturm; procella, F.: nhd. heftiger Sturm, Anstürmen
Ansuchen: lat. obtēstātus, M.: nhd. Bitte, Ansuchen; petītio, F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß,
Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung; rogātio, F.: nhd.
Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesantrag, Bitte, Ansuchen; rogātus, M.: nhd. Bitte, Ansuchen, Ersuchen
ansummen: lat. īnstrepitāre,
lat.?, V.: nhd. anrauschen, ansummen
Antandros -- Antandros
(Stadt in Mysien): lat. Antandros,
Antandrus, F.=ON: nhd. Antandros (Stadt
in Mysien)
Antandros -- aus
Antandros stammend: lat. Antandrius, Adj.: nhd. aus Antandros stammend
antastbar: lat. ? attrēctābilis, Adj.: nhd. antastbar?
antasten: lat. attāmināre,
adtāmināre, V.: nhd. berühren,
antasten, nehmen, rauben, entehren, beflecken, schänden; attentāre, adtentāre, attemptāre, adtemptāre,
attemtāre, adtemtāre, V.: nhd.
antasten, versuchen; attrectāre,
adtrectāre, attractāre, V.:
nhd. antasten, betasten, berühren; tāxāre, V.: nhd. berühren, antasten
Antaster: lat. contrectātor, M.: nhd. Antaster, Entwender
Antastung: lat. contrectātio,
contractātio, F.: nhd. Betasten,
Berührung, Antastung
Antäus: lat. Antaeus, M.=PN: nhd. Antäus
Anteil -- Anteil
habend: lat. particeps (1),
participes, Adj.: nhd. Anteil habend,
Anteil nehmend, beteiligt, teilnehmend, teilhaftig
Anteil -- Anteil
nehmen: lat. praeesse, V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze
stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.),
befehligen, schützen, Anteil nehmen
Anteil -- Anteil
nehmend: lat. particeps (1),
participes, Adj.: nhd. Anteil habend,
Anteil nehmend, beteiligt, teilnehmend, teilhaftig
Anteil: lat. ? clarōn, Sb.: nhd. Los?, Anteil?, Stück Land?; fūnicula, F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.),
Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculus, M.: nhd.
»Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil,
Weg, Pfad; meris, F.: nhd. Anteil, Teil; portio, F.: nhd. Abteilung,
Teil, Anteil, Verhältnis, Proportion
Anteilhaberin: lat. participātrīx, F.: nhd. Anteilhaberin, Teilhaberin
Antemna -- Antemna
(alte sabinische Stadt): lat. Antemnae, F.=ON: nhd. Antemna (alte sabinische Stadt)
Antemna -- Einwohner
von Antemna: lat. Antemnātēs, M.: nhd. Einwohner von Antemna
Antemusia -- Antemusia
(Stadt in Mesopotamien): lat. Anthemūsia, F.=ON: nhd. Antemusia (Stadt in
Mesopotamien); Anthemūsias, F.=ON: nhd. Antemusia (Stadt in Mesopotamien)
Antenor -- Nachkomme
des Antenor: lat. Antēnorīdēs, M.: nhd. Nachkomme des Antenor, Antenoride
Antenor: lat. Antēnōr, M.=PN: nhd. Antenor
Antenoride: lat. Antēnorīdēs, M.: nhd. Nachkomme des Antenor, Antenoride
antenorisch: lat. Antēnoreus, Adj.: nhd. antenorisch, patavinisch
Anteros: lat. Anterōs, M.=PN, M.: nhd. Anteros, rächender Genius
verschmähter Liebe, ein Edelstein
Antevorta -- Antevorta
(eine Göttin): lat. Antevorta,
Anteverta, F.=PN: nhd. Antevorta (eine
Göttin)
Anthedon -- Anthedon
(Stadt in Böotien bzw. in Palästina): lat. Anthēdōn (2),
F.=ON: nhd. Anthedon (Stadt in Böotien bzw. in Palästina)
anthedonisch: lat. Anthēdonius, Adj.: nhd. anthedonisch
Anthrazit: lat. anthracītis, F.: nhd. Anthrazit, Kohlenkarbunkel
»Anthropianer«: lat. anthrōpiānus, M.: nhd. »Anthropianer«, Angehöriger einer
Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen
Antianapäst: lat. antanapaestus, M.: nhd. Antianapäst, dem Anapäst
entgegengesetzter Versfuß
antianisches -- antianisches
Gebiet: lat. Antiānum, N.: nhd. antianisches Gebiet
Antiate: lat. Antiās
(2), M.: nhd. Antiate, Bewohner von
Antium
antiatinisch: lat. Antiātīnus, Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiatinisch
antiatisch: lat. Antiānus, Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiatisch; Antiās (1), Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiatisch
antibacchisch --
antibacchisch (Versfuß): lat. palimbacchīus,
palinbacchīus, Adj.: nhd.
antibacchisch (Versfuß); propompicus, Adj.: nhd. antibacchisch (Versfuß)
antibacchisch: lat. antibacchīus, Adj.: nhd. antibacchisch
antibacchischer --
antibacchischer Vers: lat. antibacchus, M.: nhd. antibacchischer Vers
Antibacchischer: lat. palimbacchus,
palinbacchus, M.: nhd. Antibacchischer
»antibukolisch«: lat. antibucolicus, Adj.: nhd. »antibukolisch«
Anticato -- Anticato
(Name einer Schrift): lat. Anticato, M.: nhd. Anticato (Name einer Schrift)
Antichrese: lat. antichrēsis, F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein
Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt
Antichrist: lat. Antichristus, M.: nhd. Antichrist
Antichthon: lat. antichthon, M.: nhd. auf der anderen Erdhälfte wohnender Mensch,
Antichthon
Anticyra -- Anticyra
(Stadt in Phokis): lat. Anticyra, F.=ON: nhd. Anticyra (Stadt in Phokis)
Anticyra -- ein
sesamartiges Heilmittel aus Anticyra: lat. Anticyricon, N.: nhd. ein
sesamartiges Heilmittel aus Anticyra
Anticyra -- Einwohner
von Anticyra: lat. Anticyrēnsēs, M.: nhd. Einwohner von Anticyra, Anticyrenser
Anticyrenser: lat. Anticyrēnsēs, M.: nhd. Einwohner von Anticyra, Anticyrenser
»Antidiktator«: lat. antidictātor, M.: nhd. »Antidiktator«
antiensisch: lat. Antiēnsis, Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiensisch
»Antifer« -- »Antifer«
(ein Stern): lat. ? antifer, M.: nhd. »Antifer« (ein Stern?)
Antigenes: lat. Antigenēs, M.=PN: nhd. Antigenes
Antigenidas: lat. Antigenidās, M.=PN: nhd. Antigenidas
Antigenides: lat. Antigenidēs, M.=PN: nhd. Antigenides
Antigone: lat. Antigona, F.=ON: nhd. Antigone; Antigonē, F.=ON: nhd.
Antigone
Antigonea -- Antigonea
(Name mehrere Städte): lat. Antigonēa, F.=PN: nhd. Antigonea (Name mehrere Städte)
Antigonea -- Einwohner
von Antigonea: lat. Antigonēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Antigonea
Antigonea -- zu Antigonea
gehörig: lat. Antigonēnsis (1), Adj.: nhd. zu Antigonea gehörig
Antigonos: lat. Antigonus, M.=ON: nhd. Antigonos
antiken -- Kenner der
antiken Literatur: lat. auctorista,
m M.: nhd. Kenner der antiken Literatur
Antikleia: lat. Anticlēa,
Anticlīa, F.=PN: nhd. Antikleia
Antilibanon -- eine
Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon: lat. Coelē Syria, F.=ON:
nhd. eine Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon
Antilibanus -- Antilibanus (ein
Gebirge in Phönizien): lat. Antilibanus, M.: nhd. Antilibanus (ein Gebirge in
Phönizien)
Antilochos: lat. Antilochus, M.=PN: nhd. Antilochos
Antilopenart -- eine
Antilopenart: lat. pȳgargus, M.: nhd. Weisteiß (eine Art Adler),
Seeadler?, eine Antilopenart
Antimachos: lat. Antimachus, M.=PN: nhd. Antimachos
Antinoos: lat. Antinous, M.=PN: nhd. Antinoos
Antinous -- Verehrer des
Antinous: lat. Antinoīta, M.: nhd. Verehrer des Antinous
Antinous -- zu Antinous
gehörig: lat. Antinoēus, Adj.: nhd. zu Antinous gehörig
antiochëisch: lat. Antiochīus
(1), Antiochēus, Adj.: nhd. zu
Antiochus gehörig, antiochëisch
Antiochener: lat. Antiochēnus
(2), M.: nhd. Antiochener, Einwohner
von Antiochia
antiochenisch: lat. Antiochēnus
(1), Adj.: nhd. antiochenisch
Antiochenser: lat. Antiochēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Antiochia, Antiochenser
antiochensisch: lat. Antiochēnsis
(1), Adj.: nhd. zu Antiochien
gehörig, antiochensisch; Antiochēnsis
(3), Adj.: nhd. zu Antiochus
gehörig, antiochensisch
Antiochia -- Einwohner
von Antiochia: lat. Antiochēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Antiochia, Antiochenser; Antiochēnus
(2), M.: nhd. Antiochener, Einwohner
von Antiochia
Antiochia -- zu Antiochia
gehörig: lat. Antiochīnus (1), Adj.: nhd. antiochinisch, zu Antiochia gehörig
Antiochia: lat. Antiochīa,
Antiochēa, F.=ON: nhd. Antiochia
Antiochien -- zu
Antiochien gehörig: lat. Antiochēnsis
(1), Adj.: nhd. zu Antiochien
gehörig, antiochensisch
antiochinisch: lat. Antiochīnus
(1), Adj.: nhd. antiochinisch, zu
Antiochia gehörig; Antiochīnus (2), Adj.: nhd. antiochinisch, zu Antiochus
gehörig
Antiochos: lat. Antiochus, M.=PN: nhd. Antiochos
Antiochus -- Anhänger des
Antiochus: lat. Antiochīus (2), M.: nhd. Anhänger des Antiochus
Antiochus -- Lehrsatz des
Antiochus: lat. Antiochīum, N.: nhd. Lehrsatz des Antiochus
Antiochus -- zu Antiochus
gehörig: lat. Antiochēnsis (3), Adj.: nhd. zu Antiochus gehörig,
antiochensisch; Antiochīnus (2), Adj.: nhd. antiochinisch, zu Antiochus
gehörig; Antiochīus (1),
Antiochēus, Adj.: nhd. zu Antiochus
gehörig, antiochëisch
»Antiökumene«: lat. antoecumenē, F.: nhd. »Antiökumene«, nicht bewohnter Teil?
Antiope: lat. Antiopa, F.=PN: nhd. Antiope; Antiopē, F.=PN: nhd.
Antiope
Antipater: lat. Antipater, M.=PN: nhd. Antipater
Antipathie: lat. antipathīa, F.: nhd. Antipathie, Abwendungsmittel; dissociātio, F.: nhd. Trennung, Antipathie
Antipatria -- Antipatria
(Stadt in Makedonien): lat. Antipatria,
Antipatrea, F.=ON: nhd. Antipatria
(Stadt in Makedonien)
Antiphates: lat. Antiphatēs, M.=PN: nhd. Antiphates
Antipho: lat. Antipho, M.=PN: nhd. Antipho
Antiphon: lat. Antiphōn, M.=PN: nhd. Antiphon
Antipolis -- Antipolis
(Stadt in Gallien): lat. Antipolis, F.=PN: nhd. Antipolis (Stadt in Gallien)
Antipolis -- aus
Antipolis stammend: lat. Antipolitānus, Adj.: nhd. antipolitanisch, aus Antipolis
stammend
antipolitanisch: lat. Antipolitānus, Adj.: nhd. antipolitanisch, aus Antipolis
stammend
antisch: lat. Antius, Adj.: nhd. von einem Antius herrührend,
antisch
»Antisigma«: lat. antisigma, N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X
welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte
Antispast -- Antispast
(ein Versfuß): lat. antispastus, M.: nhd. Antispast (ein Versfuß)
Antispasten -- aus
Antispasten bestehend: lat. antispasticus,
antispasticos, Adj.: nhd. aus
Antispasten bestehend, antispastisch
antispastisch: lat. antispasticus,
antispasticos, Adj.: nhd. aus
Antispasten bestehend, antispastisch
Antissa -- Antissa
(Stadt auf Lesbos): lat. Antissa,
Antīsa, F.=ON: nhd. Antissa (Stadt
auf Lesbos)
Antissa -- Einwohner
von Antissa: lat. Antissaeus, M.: nhd. Antissäer, Einwohner von Antissa
Antissäer: lat. Antissaeus, M.: nhd. Antissäer, Einwohner von Antissa
Antisthenes: lat. Antisthenēs, M.=PN: nhd. Antisthenes
Antistrophe: lat. antistropha, F.: nhd. Antistrophe, Gegenstrophe; antistrophē (1), F.: nhd. Antistrophe, Gegenstrophe
Antithese -- Antithese
(grammatikalische Figur): lat. antithesis, F.: nhd. Antithese (grammatikalische Figur)
Antium -- Antium
(Stadt in Latium): lat. Antium, N.=ON: nhd. Antium (Stadt in Latium)
Antium -- Bewohner von
Antium: lat. Antiās (2), M.: nhd. Antiate, Bewohner von Antium
Antium -- zu Antium
gehörig: lat. Antiānus, Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiatisch; Antiās (1), Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiatisch; Antiātīnus, Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiatinisch; Antiēnsis, Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiensisch
Antius -- von einem
Antius herrührend: lat. Antius, Adj.: nhd. von einem Antius herrührend, antisch
Antlitz -- auf dem
Antlitz liegend: lat. prōcubus, Adj.: nhd. auf dem Antlitz liegend
Antlitz: lat. facia, F.: nhd. Äußeres, Aussehen, Erscheinung,
Antlitz; faciēs, F.: nhd. Äußeres, Aussehen, Erscheinung,
Antlitz; ōs, N.: nhd. Antlitz, Gesicht, Mund (M.), Maul
Antönen: lat. appellātio, F.: nhd. Antönen, Ansprechen, Ansprache,
Berufung, Appellation
Antonianae -- Antonianae
(Reden Ciceros gegen den Antonius): lat. Antōniānae, F.
Pl.: nhd. Antonianae (Reden Ciceros gegen den Antonius)
Antonianer: lat. Antōniānus
(2), M.: nhd. Antonianer, Anhänger
des Antonius
antonianisch: lat. Antōniānus
(1), Adj.: nhd. antonianisch, des
Antonius seiend; Antōnīniānus, Adj.: nhd. des Antoninus seiend, antonianisch
Antonier -- Antonier
(Angehöriger der Familie): lat. Antōnius
(1), M.=PN: nhd. Antonius, Antonier
(Angehöriger der Familie)
Antoniniade: lat. Antōnīnias, F.: nhd. Antoniniade, Beschreibung der Taten
des Antoninus
antoninisch: lat. Antōnīnus
(2), Adj.: nhd. des Antoninus
seiend, antoninisch
Antoninus -- Beschreibung
der Taten des Antoninus: lat. Antōnīnias, F.: nhd. Antoniniade, Beschreibung der Taten
des Antoninus
Antoninus -- des
Antoninus seiend: lat. Antōnīniānus, Adj.: nhd. des Antoninus seiend,
antonianisch; Antōnīnus (2), Adj.: nhd. des Antoninus seiend, antoninisch
Antoninus: lat. Antōnīnus
(1), M.=PN: nhd. Antoninus
antonisch: lat. Antōnius
(2), Adj.: nhd. antonisch
Antonius -- Anhänger des
Antonius: lat. Antōniānus
(2), M.: nhd. Antonianer, Anhänger
des Antonius
Antonius -- dem Antonius
ähnlich werden: lat. antōnēscere, V.: nhd. dem Antonius ähnlich werden
Antonius -- des Antonius
seiend: lat. Antōniānus (1), Adj.: nhd. antonianisch, des Antonius seiend
Antonius -- ein allzu
großer Nachahmer des Redners Antonius: lat. Antōniāster, M.:
nhd. ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius, ein Antonius im Kleinen
Antonius -- ein Antonius
im Kleinen: lat. Antōniāster, M.: nhd. ein allzu großer Nachahmer des
Redners Antonius, ein Antonius im Kleinen
Antonius: lat. Antōnius
(1), M.=PN: nhd. Antonius, Antonier
(Angehöriger der Familie)
Antonomasie -- Antonomasie
(Vertauschung eines Eigennamens mit einem Epitheton oder Patronymikon oder
Appellativum): lat. antonomasia, F.: nhd. Antonomasie (Vertauschung eines
Eigennamens mit einem Epitheton oder Patronymikon oder Appellativum)
Antonomasie: lat. prōnōminātio, F.: nhd. eine rhetorische Figur, Antonomasie
Antrag: lat. sēnsio, F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag,
Urteilsspruch; sententia, F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag,
Urteilsspruch
Anträge -- Anträge
machen: lat. compellāre, V.: nhd. anreden, ansprechen, nennen,
anrufen, Anträge machen, schelten
Anträge -- unsittliche
Anträge machen: lat. interpellāre, V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen,
Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen
Antragsteller: lat. lātor, M.: nhd. Antragsteller, Theoretiker,
Grammatiker; rogātor, M.: nhd. Frager, Anfrager, Antragsteller,
Stimmensammler, Bettler, Flehender
antreffbar: lat. ? inventiblis, Adj.: nhd. antreffbar?, findbar?
antreffen: lat. continārī,
continuārī, V.: nhd. mit dem
contus werfen, jemanden treffen, antreffen; invenīre, V.: nhd. auf etwas kommen, stoßen, finden,
antreffen, befinden; inventāre, V.: nhd. finden, antreffen; nancīre, V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen,
antreffen; nancīrī, V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen,
antreffen; nancīscī,
nacīscī, namcīscī,
V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen; perinvenīre, V.: nhd.
auf etwas kommen, auf etwas stoßen, finden, antreffen; reperīre, V.: nhd.
wiederfinden, auffinden, finden, antreffen, ausfindig machen, wahrnehmen, sich
erwerben
Antreffen: lat. dēprehēnsio, F.: nhd. Ertappen, Antreffen, Finden
Antreiben -- Antreiben
des Viehs: lat. ? minātus, M.: nhd. Antreiben des Viehs?
antreiben -- mit aller
Gewalt antreiben: lat. perpellere, V.: nhd. einen Stoß geben, heftig anstoßen,
mit aller Gewalt antreiben
antreiben -- Vieh
antreiben: lat. mināre, V.: nhd. treiben, antreiben, forttreiben,
Vieh antreiben
antreiben: lat. agitāre,
acetāre, V.: nhd. in Bewegung
setzen, hastig treiben, antreiben, anspornen; cohortāre, V.: nhd.
ermuntern, antreiben, anfeuern; cohortārī, V.: nhd. ermuntern, antreiben, anfeuern,
ernstlich zureden; horīrī, V.: nhd. antreiben, ermuntern; horitārī, V.: nhd. antreiben, ermuntern; hortārī, V.: nhd. antreiben, ermuntern; īnstinguere, V.: nhd. anstacheln, antreiben; mināre, V.: nhd. treiben, antreiben, forttreiben,
Vieh antreiben
Antreiben: lat. compulsio, F.: nhd. Antreiben, Zwang, Mahnen; incitātio, F.: nhd. Antreiben, Anregen, Erregen, rasche
Bewegung
antreibend: lat. impulsīvus, Adj.: nhd. antreibend, anstoßend, impulsiv
Antreiber -- Antreiber
des Viehs: lat. minātor, M.: nhd. Antreiber des Viehs
Antreiber: lat. impulsor, M.: nhd. Antreiber, Anreger, Veranlasser; īnstīgātor, M.: nhd. Anstachler, Anreizer, Antreiber; mōtātor, M.: nhd. Beweger, Antreiber; ventilātor, M.: nhd. Schwinger, Umstecher, Worfler,
Taschenspieler, Antreiber
Antreiberin: lat. coāctrīx, F.: nhd. Antreiberin, Nötigerin; impulstrīx, F.: nhd. Antreiberin; īnstīgātrīx,
F.: nhd. Anstachlerin, Anreizerin, Antreiberin
Antreten: lat. aditio, F.: nhd. Hinzugehen, Hingehen, Antreten
Antrieb -- aus eigenem
Antrieb: lat. sponte, Adv.?: nhd. aus eigenem Antrieb, aus freiem
Willen
Antrieb -- aus eigenem
Antrieb handelnd: lat. automatus,
automatos, Adj.: nhd. aus eigenem
Antrieb handelnd, freiwillig
Antrieb -- aus freiem
Antrieb: lat. libēns,
lubēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
gern handelnd, gutwillig, aus freiem Antrieb
Antrieb: lat. adāctus, M.: nhd. Heranbringen, Dringen, Antrieb; compulsāmentum, N.: nhd. Antrieb, Ermahnung; incitāmentum, N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung, Antrieb,
Stachel; inductum, N.: nhd. Antrieb, Verleitung; inductus (1), M.: nhd. Antrieb, Verleitung; īnstīgātio, F.: nhd. Anstachelung, Anreizung, Antrieb; īnstīnctūra, F.: nhd. Anreizung, Eingebung, Antrieb; īnstīnctus (2), M.: nhd. Anreizung, Eingebung, Antrieb; motivum, m N.: nhd. Beweggrund, Antrieb
antriebslos: lat. īgnāvē, Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos,
feig, feige; īgnāviter, Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos,
feig, feige
antrinken -- sich
antrinken: lat. adbibere, V.: nhd. sich antrinken, trinkend zu sich
nehmen, sich einprägen
Antritts...: lat. aditiālis, Adj.: nhd. zum Amtsantritt gehörig,
Amtsantritts..., Antritts...
Antron -- Antron
(Stadt in Thessalien): lat. Antrōn, F.=ON: nhd. Antron (Stadt in Thessalien)
antun -- Qual antun:
lat. concruciāre, V.: nhd. mitquälen, Qual antun
antun: lat. ? implōdere,
implaudere, V.: nhd. antun?, schlagen?; īnflīgere, V.: nhd. an etwas schlagen, zufügen, antun; ingerere, V.: nhd. hineintragen, hineingießen,
hineinschütten, hineinwerfen, antun, verhängen
Antwort -- Antwort
geben: lat. respōnsitāre, V.: nhd. Antwort geben, Gutachten geben
Antwort -- rechtliche
Antwort erteilen: lat. rescrībere, V.: nhd. wieder aufschreiben, nochmals
schreiben, rechtliche Antwort erteilen
Antwort -- zur Antwort
dienend: lat. respōnsātīvus, Adj.: nhd. zur Antwort dienend, antwortend
Antwort: lat. ? mitium, N.: nhd. Reinigung?, Antwort?; rescrīptio, F.: nhd. »Rückschrift«, Antwort, kaiserlicher
Erlass; respōnsio, F.: nhd. Antwort, Bescheid, Entgegnung,
Erwiderung; respōnsum, N.: nhd. Antwort, Ausspruch, Bescheid; respōnsus, M.: nhd. Antwort, Bescheid, Entsprechen,
Übereinstimmung
antworten -- nicht
antworten: lat. reticēre,
retacēre, V.: nhd. stillschweigen,
nicht antworten
Antworten -- zum Antworten
geeignet: lat. respōnsīvus, Adj.: nhd. zum Antworten geeignet, antwortend
antworten: lat. respondēre, V.: nhd. Gegenleistung versprechen,
versichern, antworten; respōnsāre, V.: nhd. antworten, entgegnen
antwortend: lat. respōnsātīvus, Adj.: nhd. zur Antwort dienend, antwortend; respōnsīvus, Adj.: nhd. zum Antworten geeignet, antwortend
Antworter: lat. respōnsor, M.: nhd. Antworter, Bescheiderteiler
antwortweise: lat. respōnsīvē, Adv.: nhd. antwortweise
Anubis --
hundsköpfiger Anubis: lat. cynocephalus, M.: nhd. hundsköpfiger Affe, Hundsaffe,
hundsköpfiger Anubis
Anubis -- Priester des
Anubis: lat. anūbiacus, M.: nhd. Priester des Anubis; anūboforus, M.: nhd. Priester des Anubis
Anubis: lat. Anūbis, M.=PN: nhd. Anubis; Hanūbius, M.=PN: nhd. Anubis
Änus -- Änus (Stadt
in Thrakien): lat. Aenus (1), F.=ON: nhd. Änus (Stadt in Thrakien)
Änus -- Einwohner
von Änus: lat. Aenius, M.: nhd. Einwohner von Änus, Änier; Aenus (2), M.: nhd. Einwohner von Änus, Änier
Anus -- zum Anus
gehörig: lat. hedricos, edricos,
gr.- Adj.: nhd. zum Gesäß gehörig, zum Anus gehörig
anvertrauen: lat. commendāre
(1), V.: nhd. anvertrauen,
aufzugehen geben, übergeben (V.); concrēdere,
concrēduere, V.: nhd. anvertrauen; mandāre, V.: nhd. übergeben (V.), anvertrauen,
auftragen; propetrāre, V.: nhd. anvertrauen
Anvertrautes: lat. crēditum, N.: nhd. Anvertrautes, Dargeliehenes,
Darlehen
anverwandt -- durch Heirat
anverwandt: lat. affīnis,
adfīnis, arfinis, Adj.: nhd.
angrenzend, durch Heirat anverwandt, verschwägert, vertraut
Anverwandter -- Anverwandter
in absteigender Linie: lat. dēscendēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. »Herabsteigender«,
Anverwandter in absteigender Linie
anwachsen: lat. incrēscere, V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1),
anwachsen, einwachsen, zunehmen, sich steigern; inolēre, V.: nhd. an
etwas wachsen (V.) (1), einwachsen, anwachsen, einpflanzen; inolēscere, V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1),
einwachsen, anwachsen, einpflanzen
Anwalt -- Anwalt der
Kirche: lat. ecclēsiecdicus, M.: nhd. Anwalt der Kirche
Anwalt -- gebildeter
Anwalt: lat. scholasticus (2), M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter,
Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck
Anwalt: lat. cōgnitor, M.: nhd. »Erkenner«, Zeuge, Anwalt,
Untersucher, Richter, Stellvertreter; forēnsis
(2), M.: nhd. öffentlicher Redner,
Anwalt, Rechtsanwalt; īnfenditor, M.: nhd. Anwalt; prāgmaticus (2), M.:
nhd. Rechtskundiger, Anwalt, Rechtsberater
Anwaltschaft -- Anwaltschaft
betreffend: lat. ? dicaeologicus, Adj.: nhd. Anwaltschaft betreffend?
Anwaltschaft: lat. ? dicaeologia, F.: nhd. Anwaltschaft?
anweben -- vorn anweben:
lat. praetexere, V.: nhd. vor etwas weben, vorn anweben,
voransetzen, vorwenden
anweben: lat. subtexere, V.: nhd. unter etwas weben, vorziehen, von
unten verschleiern, anweben
anwedeln: lat. adūlārī,
adōlāri, V.: nhd. anwedeln,
schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, Hof machen, Speichellecker
machen
Anwehen: lat. afflātus,
adflātus, M.: nhd. Anblasen,
Anhauchen, Anwehen, Zugluft; aspīrātio, F.: nhd. Anwehen, Anhauchen, Eingebung; ? aspīrātus, M.: nhd. Anwehen?, Anhauchen?; ? inaspīrātio, F.: nhd. Anwehen?
anweisen -- mit anweisen:
lat. ? coassīgnāre, V.: nhd. mit anweisen?
anweisen -- Platz
anweisen: lat. collocāre,
cōlocāre, V.: nhd. seinen
Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen
anweisen: lat. assīgnāre,
adsīgnāre, V.: nhd. zuweisen,
anweisen, zuteilen
Anweiser: lat. assīgnātor,
adsīgnātor, M.: nhd. Anweiser
anweist -- Sklave der
die Theaterplätze anweist: lat. dissīgnātor, M.: nhd. Anordner, Sklave der die
Theaterplätze anweist, Theatermeister, Anordner des Leichenbegängnisses
Anweisung -- Anweisung
Ausstellender: lat. dēlēgātor, M.: nhd. Anweisung Ausstellender
Anweisung -- Anweisung
vor der Zeit: lat. praedēlēgātio, F.: nhd. Anweisung vor der Zeit
Anweisung -- kurze
Anweisung: lat. commonitōriolum, N.: nhd. kurze Anweisung
Anweisung -- schriftliche
Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender: lat. technographus, M.: nhd.
schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender
Anweisung: lat. assīgnātio,
adsīgnātio, F.: nhd.
Anweisung, Zuerteilung; attribūtio,
adtribūtio, F.: nhd. Anweisung,
Assignation, Nebenumstand; dēlēgātio, F.: nhd. Beauftragung, Anweisung; dēlēgātum, N.: nhd. Auftrag, Anweisung; dēlēgātus, M.: nhd. Auftrag, Anweisung; dēputātio, F.: nhd. Anweisung; ? dēputātus, M.:
nhd. Anweisung?; īnstitūtio, F.: nhd. Einrichtung, Anweisung, Unterricht
anwendbar: lat. ? cōnsūmptibilis, V.: nhd. anwendbar?; ? cōnsūmptōrius,
V.: nhd. anwendbar?
anwenden -- abführende
Mittel anwenden: lat. apophlegmatizāre, V.: nhd. abführende Mittel anwenden
anwenden -- fleißig
anwenden: lat. assiduāre,
adsiduāre, V.: nhd. fleißig
anwenden, fleißig beibringen
anwenden: lat. īnsūmere, V.: nhd. anwenden, an sich nehmen,
erschöpfen; ūtī, oetī
(ält.), V.: nhd. Gebrauch machen, gebrauchen,
anwenden, benutzen, sich bedienen
Anwenden: lat. cōnsūmptio, V.: nhd. Anwenden, Aufwand, Aufzehrung
anwendend -- fleißig
anwendend: lat. assiduāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fleißig anwendend; assiduanter, Adv.: nhd. fleißig anwendend
Anwendender --
Gefälligkeiten anderer übel Anwendender: lat. officiperda, M.: nhd.
Gefälligkeiten anderer übel Anwendender
Anwendung -- Anwendung
des Katheters: lat. cathēterismus, M.: nhd. Anwendung des Katheters
Anwendung: lat. adhibitio, F.: nhd. Anwendung, Zuziehung; ūsus, oesus, oisus, ussus, M.: nhd. Benutzung, Gebrauch, Anwendung,
Verwendung, Verkehr, Ausübung
anwerben: lat. cōnscrībere, V.: nhd. verzeichnen, aufzeichnen,
einschreiben, anwerben
anwerfen: lat. allīdere,
adlīdere, V.: nhd. anstoßen, anwerfen,
anschleudern, anschlagen
anwesend -- anwesend
sein (V.): lat. adesse, V.: nhd. dabeisein, anwesend sein (V.),
zugegen sein (V.)
Anwesenheit: lat. astantia,
adstantia, F.: nhd. Anwesenheit
anwiehern: lat. adhinnīre, V.: nhd. zuwiehern, anwiehern
anwohnen: lat. accolere,
adcolere, V.: nhd. ab etwas wohnen, in
der Nähe wohnen, anwohnen
anwohnend: lat. paredros,
gr.- Adj.: nhd. ansitzend, anwohnend
Anwohner -- Anwohner der
Donau (in Bessarabien): lat. Histricus
(2), Istricus, M.: nhd. Anwohner der
Donau (in Bessarabien)
Anwohner -- Anwohner der
Garonne: lat. Garumnus, M.: nhd. Anwohner der Garonne
Anwohner -- Anwohner des
Anio: lat. Aniēnicola, M.: nhd. Anwohner des Anio
Anwohner -- Anwohner des
Asowschen Meeres: lat. Maeōticus
(2), M.: nhd. Anwohner des Asowschen
Meeres; Maeōtida, M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres,
Anwohner des Mäotischen Meeres, Mäotide
Anwohner -- Anwohner des
Ätna: lat. Aetnaeus (2), M.: nhd. Anwohner des Ätna
Anwohner -- Anwohner des
Atrax: lat. Atraces, M.: nhd. Anwohner des Atrax, Atracer
Anwohner -- Anwohner des
Borythenes: lat. Borysthenida,
Borysthenīta, M.: nhd. Anwohner des
Borythenes
Anwohner -- Anwohner des
Flusses Atax: lat. Atacīnus (2), M.: nhd. Ataciner, Anwohner des Flusses Atax
Anwohner -- Anwohner des
Hellespont: lat. Hellēspontius
(2), M.: nhd. »Hellesponter«,
Anwohner des Hellespont
Anwohner -- Anwohner des
Kaspischen Meeres: lat. Caspiada, M.: nhd. Kaspiade, Anwohner des Kaspischen
Meeres; Caspiānus, M.: nhd. Kaspianer, Anwohner des Kaspischen
Meeres
Anwohner -- Anwohner des
Mäotischen Meeres: lat. Maeōtida, M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres,
Anwohner des Mäotischen Meeres, Mäotide
Anwohner -- Anwohner des
Nar: lat. Nārs?, M.: nhd. Anwohner des Nar, Narte
Anwohner -- Anwohner des
Nils: lat. Nīlicola, M.: nhd. Anwohner des Nils, Ägypter
Anwohner -- Anwohner des
Spercheios: lat. Sperchīonīdēs, M.: nhd. Anwohner des Spercheios
Anwohner -- Anwohner des
Tanais: lat. Tanaītēs, M.: nhd. Tanaite, Anwohner des Tanais
Anwohner -- nhd Anwohner
des Tiber: lat. Tibricola, M.: nhd Anwohner des Tiber
Anwohner: lat. accola, M.: nhd. Anwohner, Nachbar; *cola,
M., Suff.: nhd. Anwohner, Bauer (M.) (1), Pfleger
Anwohnerin -- Anwohnerin
des Tanais: lat. Tanaītis, F.: nhd. Tanaitin, Anwohnerin des Tanais
Anwuchs: lat. subolēs,
sobolēs, F.: nhd. Anwuchs, Anflug,
Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind
anwünschen: lat. imprecārī, V.: nhd. anwünschen, anrufen; ōmināri,
ōmināre, V.: nhd. weissagen,
reden, sprechen, anwünschen
Anwünschen: lat. imprecātio, F.: nhd. Anwünschen, Verwünschung,
Verfluchung
Anxur -- Anxur (eine
Gottheit der Volsker): lat. Anxur (1),
Axur, M.=PN: nhd. Anxur (eine Gottheit
der Volsker)
Anxur -- Anxur (Stadt
der Volsker): lat. Anxur (2),
Axur, M.=ON: nhd. Anxur (Stadt der
Volsker)
Anxur -- aus Anxur
stammend: lat. Anxurnās, Adj.: nhd. aus Anxur stammend
Anytos -- Anytos
(einer der Ankläger des Sokrates): lat. Anytus, M.=PN: nhd. Anytos (einer der Ankläger des
Sokrates)
Anzahl -- Anzahl von
drei Dingen: lat. trīga, F.: nhd. Dreigespann, Anzahl von drei Dingen
Anzahl -- Anzahl von
sieben: lat. hebdomada, F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben
Tagen
Anzahl -- Anzahl von
sieben Tagen: lat. hebdomada, F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben
Tagen
Anzahl -- Anzahl von
Zehn: lat. decada, F.: nhd. Zehnt, Anzahl von Zehn; decas,
F.: nhd. Zehnt, Anzahl von Zehn
Anzahl -- Anzahl
zweier Dinge: lat. duitās, F.: nhd. »Zweizahl«, Zweiheit, Anzahl zweier
Dinge
Anzahl -- doppelte
Anzahl: lat. duplicitās, F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte
Anzahl, Zweideutigkeit; duplitās, F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte
Anzahl, Zweideutigkeit
Anzahl -- geringe Anzahl:
lat. īnfrequentia, F.: nhd. geringe Anzahl, Einsamkeit; paucitās, F.: nhd. Wenigkeit, kleine Anzahl, geringe
Anzahl
Anzahl -- große Anzahl:
lat. multitia, lat.?, F.: nhd. Menge,
große Anzahl; multitūdo, F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer
Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; numerōsitās, F.: nhd. große Anzahl, Menge; phalangās?, F.: nhd. große Anzahl; plērusque, Adv.: nhd.
große Anzahl, großer Teil
Anzahl -- kleine
Anzahl: lat. paucitās, F.: nhd. Wenigkeit, kleine Anzahl, geringe
Anzahl
Anzahl: lat. numerus, M.: nhd. Zahl, Anzahl, Reihe; quantitās, F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe,
Quantität; quantitūdo, F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe,
Quantität
anzapfen: lat. admordēre, V.: nhd. anbeißen, annagen, anzapfen
Anzeichen -- Anzeichen
betreffend: lat. ostentārius (1), Adj.: nhd. Anzeichen betreffend
Anzeichen --
unglückliches Anzeichen: lat. dīra
(1), F.: nhd. unglückliches
Anzeichen, unheilvolles Wahrzeichen, Verwünschung
Anzeichen: lat. ōmen
(1), N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen,
Vorbedeutung, Omen, Wunsch, Andeutung, Bedingung; ostentum, N.: nhd.
Anzeichen, Wunderzeichen, Ungeheuer; phasis
(1), F.: nhd. Anzeige, Anzeichen,
Erscheinung; portentum, N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen,
Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt,
Ungeheuer; scaeva (1), F.: nhd. Anzeichen; sīgnificātus, M.:
nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Bedeutung, Benennung
Anzeige -- böse Anzeige
bringen: lat. obscaevāre,
opscaevāre, V.: nhd. böse Anzeige
geben, böse Anzeige bringen
Anzeige -- böse Anzeige
geben: lat. obscaevāre,
opscaevāre, V.: nhd. böse Anzeige
geben, böse Anzeige bringen
Anzeige -- Erlaubnis
eine Anzeige zu machen: lat. indicium, N.: nhd. Angabe, Aussage, Entdeckung,
Erlaubnis eine Anzeige zu machen, Merkmal, Beweis
Anzeige -- Schreiben
das eine Anzeige enthält: lat. nōtōria, F.: nhd. Schreiben das eine Anzeige enthält,
Bericht
Anzeige -- schriftliche
Anzeige: lat. petītōrium, N.: nhd. schriftliche Anzeige
Anzeige -- verratende
Anzeige: lat. prōditio (1), F.: nhd. Verraten, verratende Anzeige,
Aufschub
Anzeige: lat. dēnūntiātio, F.: nhd. Ankündigung, Anzeige, Ansinnen,
Erklärung; indicātio, F.: nhd. Anzeige, Ansatz, Taxe; indicīna, F.: nhd. Anzeige, Angabe; intimātio, F.: nhd. Mitteilung, Eröffnung,
Bekanntmachung, Anzeige; nōtōrium, N.: nhd. Anzeige, Denunziation; nūntiātio, nūnciātio, F.: nhd. Verkündigung, Meldung, Anzeige,
Angabe; nūntium, N.: nhd. Botschaft, Nachricht, Anzeige; phasis (1), F.: nhd. Anzeige, Anzeichen, Erscheinung; praenūntia, F.: nhd. Vorherverkündigerin, Vorzeichen,
Anzeige; renūntiātio, F.: nhd. Verkündigung, Bekanntmachung,
Anzeige
Anzeigen -- Anzeigen
(N.): lat. sīgnificātio, F.: nhd. Zuerkennengeben, Bezeichnen,
Anzeigen (N.), Bezeichnung, Spur, Beifallsruf
anzeigen -- gänzlich
anzeigen: lat. perindicāre, V.: nhd. gänzlich anzeigen
anzeigen -- Geburtsstunde
anzeigen: lat. hōroscopāre, V.: nhd. Geburtsstunde anzeigen
anzeigen -- vorher
anzeigen: lat. praeindicāre, V.: nhd. vorher anzeigen, vorher offenbaren; praemōnstrāre,
praemōstrāre, V.: nhd. Weg
zeigen, anleiten, angeben, vorher anzeigen; praesīgnificāre, V.: nhd. vorher anzeigen
Anzeigen -- zum Anzeigen
geeignet: lat. indicātīvus, Adj.: nhd. zum Aussagen geeignet, zum
Anzeigen geeignet
anzeigen: lat. assīgnificāre,
adsīgnificāre, V.: nhd.
anzeigen, darauf hindeuten, bezeichnen; certiōrāre, V.: nhd. sichern, vergewissern,
benachrichtigen, anzeigen; dēnūntiāre,
dēnōntiāre, V.: nhd.
ankündigen, kundtun, anzeigen, Meldung machen, erklären; indicāre, V.: nhd.
anzeigen, entdecken, offenbaren, verraten (V.); mōnstrāre, mōstrāre, V.: nhd. zeigen, anzeigen, weisen; nūntiāre,
nūnciāre, V.: nhd.
verkündigen, ankündigen, melden, anzeigen, hinterbringen; portendere, V.: nhd. zeigen,
anzeigen, ankündigen, prophezeien, bevorstehen; portentāre, lat.?, V.: nhd. zeigen, anzeigen, ankündigen; sīgnificāre, V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu verstehen
geben, äußern, an den Tag legen; subradiāre,
surradiāre, V.: nhd. hervorstrahlen
lassen, anzeigen
anzeigend -- Besitz
anzeigend: lat. possessīvus (1), Adj.: nhd. Besitz anzeigend
anzeigend -- den Besitz
anzeigend: lat. ctēticos,
gr.- Adj.: nhd. den Besitz anzeigend
anzeigend -- die
Nativität anzeigend: lat. hōroscopos
(1), gr.- Adj.: nhd. die Stunde anzeigend, die Nativität anzeigend
anzeigend -- die Stunde
anzeigend: lat. hōroscopos (1),
gr.- Adj.: nhd. die Stunde anzeigend, die Nativität anzeigend
anzeigend -- die Stunden
anzeigend: lat. hōroscopicus, Adj.: nhd. die Stunden anzeigend, Nativität
betreffend
anzeigend -- eine Ordnung
anzeigend: lat. ōrdinālis, Adj.: nhd. eine Ordnung anzeigend
anzeigend -- eine
Vermutung anzeigend: lat. suspectīvus, Adj.: nhd. eine Vermutung anzeigend
anzeigend -- Gebrauch
anzeigend: lat. ūsūrpātīvus, Adj.: nhd. Gebrauch anzeigend
anzeigend -- Gewalt
anzeigend: lat. potestātīvus, Adj.: nhd. Gewalt anzeigend, Gewalt enthaltend
anzeigend -- häufiges Tun
anzeigend: lat. frequentātīvē, Adv.: nhd. häufiges Tun anzeigend; frequentātīvus, Adj.: nhd. häufiges Tun anzeigend
anzeigend -- nicht
anzeigend: lat. īnsīgnificābilis
(1), Adj.: nhd. nicht anzeigend,
unbezeichenbar
anzeigend -- Verlangen
anzeigend: lat. dēsīderātīvus, Adj.: nhd. Verlangen anzeigend
anzeigend -- vorher
anzeigend: lat. praedictīvus, Adj.: nhd. vorher anzeigend, prognostisch
anzeigend -- Zweifel
anzeigend: lat. dubitātīvus, Adj.: nhd. zweifelhaft, Zweifel anzeigend
anzeigend: lat. indicābilis, Adj.: nhd. anzeigend; nōtōrius, Adj.:
nhd. anzeigend, kundtuend; ōrdinātīvus, Adj.: nhd. eine Ordnung bedeutend, anzeigend;
sīgnificābilis, Adj.: nhd. anzeigend, zu verstehen gebend; sīgnificātōrius, Adj.: nhd. bezeichnend, anzeigend
Anzeiger: lat. index, M.?: nhd. Anzeiger, Entdecker, Angeber,
Verräter, Spion, Zeigefinger; nūntiātor,
nūnciātor, M.: nhd. Verkünder,
Anzeiger, Angeber, Denunziant, Einsprucherhebender
Anzeigerin: lat. nūntia, F.: nhd. Botin, Botschafterin, Anzeigerin,
Verkünderin
anzetteln: lat. exōrdīrī, V.: nhd. anfangen, anzetteln, beginnen; ōrdīrī, V.: nhd. reihen, anreihen, anzetteln,
anfangen
anziehen -- straff
anziehen: lat. addūcere, V.: nhd. heranziehen, an sich ziehen, straff
anziehen, zusammenziehen, veranlassen, beistimmen; artāre, artīre, arctāre, V.: nhd. einengen, straff anziehen, eng
einschnüren, zusammenpressen; astringere,
adstringere, V.: nhd. straff anziehen,
fest zusammenziehen, festschnüren; īnstringere, V.: nhd. straff anziehen, zusammenziehen; stringere (1), V.: nhd. anziehen, straff anziehen,
zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden, abpflücken
Anziehen -- zum Anziehen
dienlich: lat. attractīvus,
adtractīvus, Adj.: nhd. zum
Anziehen dienlich, anziehend
anziehen: lat. allicere,
adlicere, V.: nhd. anlocken, ködern,
anziehen, gewinnen; attrahere,
adtrahere, V.: nhd. heranziehen,
herbeiziehen, anziehen, an sich ziehen, herbeilocken; indūcere, indoucere,
V.: nhd. überziehen, über etwas ziehen, anziehen, ausfüllen; induere,
V.: nhd. anziehen, anlegen; stringere
(1), V.: nhd. anziehen, straff
anziehen, zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden,
abpflücken
Anziehen: lat. adductio, F.: nhd. Herbeiziehen, Anziehen,
Zusammenziehung, Krampf; attractus (2),
adtractus, M.: nhd. Anziehen; indūtus, Adj.: nhd. Anziehen, Anzug, Kleidung
anziehend: lat. allectōrius, Adj.: nhd. anziehend; attractīvus, adtractīvus,
Adj.: nhd. zum Anziehen dienlich, anziehend; induēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. anziehend, anlegend; iūcundus,
iōcondus, Adj.: nhd. erfreulich,
ergötzlich, anziehend, ansprechend; stalticus, Adj.: nhd. anziehend, zusammenziehend; stringēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anziehend,
zusammenfassend; suāvidus, Adj.: nhd. lieblich, angenehm, anziehend; suāvis, Adj.: nhd. lieblich, angenehm, anziehend; suāviter, Adv.: nhd. angenehm, lieblich, anziehend; trahitōrius, Adj.: nhd. anziehend
Anziehendes: lat. suāvitās, F.: nhd. Lieblichkeit, Annehmlichkeit,
Anziehendes
Anzieher: lat. indūtor, M.: nhd. Anleger, Anzieher
Anzufüllendes: lat. ? implendum, N.: nhd. Anzufüllendes?
Anzug -- lumpiger
Anzug: lat. pānniculāria
(2), N. Pl.: nhd. Lumpen (M.),
lumpiger Anzug
Anzug: lat. indūmentum, N.: nhd. Anzug, Kleidung, Hülle; indūminum, N.: nhd. Anzug, Kleidung, Hülle; indūtus, Adj.: nhd. Anziehen, Anzug, Kleidung; induviae, F. Pl.: nhd. Anzug, Kleider; vestis,
F.: nhd. Bekleidung, Kleid, Kleidung, Anzug
anzünden -- Räucherwerk
anzünden: lat. fūmigāre,
fūmicāre, V.: nhd. rauchen,
dampfen, räuchern, Räucherwerk anzünden
anzünden -- vorher anzünden:
lat. antelūcāre, V.: nhd. vorher anzünden
anzünden -- wieder
anzünden: lat. reaccendere, V.: nhd. wieder anzünden; redaccendere, V.: nhd. wieder anzünden
anzünden: lat. accendere, V.: nhd. anzünden, in Brand setzen; īgnīre, V.: nhd. feurig machen, glühend machen, heiß
machen, erhitzen, anzünden; incendere, V.: nhd. anzünden, entzünden; īnflāgrāre, V.: nhd. in Brand setzen, anzünden; īnflammāre, V.: nhd. in Flammen setzen, anzünden,
anbrennen, entflammen; occendere, V.: nhd. anzünden, in Brand setzen; prōflammāre, V.: nhd. anzünden, anbrennen, entflammen; succendere, V.: nhd. anzünden, in Brand stecken
Anzünden: lat. accendium, N.: nhd. Anzünden; accēnsio, F.: nhd.
Anbrennen, Anzünden, Brand, Feuer; accēnsus
(3), M.: nhd. Anzünden; estigātio?, lat.?, F.: nhd.
Anzünden, Brandstiftung; incēnsio, F.: nhd. Anzünden, Verbrennen, Brandstiftung,
Opfer; īnflammātio, F.: nhd. In-Brand-Setzen, Anzünden,
Brandstiftung, Brand; pyrōsis, F.: nhd. Anzünden, Brandstiftung, Brand; succēnsio (1), F.: nhd. Anzünden, Entzündung, Heizung
anzündend: lat. incendiārius
(1), Adj.: nhd. Feuersbrunst
verursachend, anzündend
»Anzünder«: lat. accendo, M.: nhd. »Anzünder«, zum Kampf Anfeuernder
Anzünder: lat. accēnsor, M.: nhd. Anzünder; incēnsor, M.: nhd.
Anzünder, Entzünder, Aufreger
anzuschaffen -- leicht
anzuschaffen: lat. parābilis, Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht
anzuschaffen, leicht zu haben, leicht zu gewinnen
anzusehen -- als Wohltat
anzusehen: lat. beneficiārius
(1), Adj.: nhd. zur Wohltat gehörig,
als Wohltat anzusehen
anzusehend -- hässlich
anzusehend: lat. inhonōris, Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend,
unangesehen, hässlich anzusehend; inhonōrus, Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend,
unangesehen, hässlich anzusehend
äolensich: lat. Aeolēnsis, Adj.: nhd. äolensich, zu den Äoliern gehörig
Äolide -- Äolide
(Angehöriger einer Völkerschaft in Thessalien): lat. Aeolida, M.: nhd. Äolide
(Angehöriger einer Völkerschaft in Thessalien)
Äolide: lat. Aeolidēs, M.: nhd. Äolide, Nachkomme des Äolus; Aeolis (2), F.: nhd. Äolide, weiblicher Nachkomme des
Äolus
Äolien: lat. Aeolia (1), F.=ON: nhd. Äolien
Äolier --
kleinasiatischer Äolier: lat. Aeolius
(2), M.: nhd. Äolier,
kleinasiatischer Äolier
Äolier: lat. Aeolis (1), M.: nhd. Äolier; Aeolius (2), M.: nhd.
Äolier, kleinasiatischer Äolier; Aeolus
(2), M.: nhd. Äolier
Äoliern -- zu den
Äoliern gehörig: lat. Aeolēnsis, Adj.: nhd. äolensich, zu den Äoliern gehörig
äolisch: lat. Aeolicus, Adj.: nhd. äolisch; Aeolius (3), Adj.: nhd.
äolisch
äolische -- eine
äolische Insel: lat. Aeolia, F.=ON: nhd. eine äolische Insel
Äolus -- Nachkomme
des Äolus: lat. Aeolidēs, M.: nhd. Äolide, Nachkomme des Äolus
Äolus -- weiblicher
Nachkomme des Äolus: lat. Aeolis (2), F.: nhd. Äolide, weiblicher Nachkomme des
Äolus
Äolus -- zu Äolus
gehörig: lat. Aeolius (1), Adj.: nhd. zu Äolus gehörig
Äolus: lat. Aeolus (1),
Aeolos, M.=PN: nhd. Äolus
Aon: lat. Άōn, M.=PN.: nhd. Aon
Äon: lat. aeōn, M.: nhd. Äon
Aonen -- Aonen
(Ureinwohner Böotiens): lat. Άōnes, M.: nhd. Aonen (Ureinwohner Böotiens)
Äonen -- einer der
Äonen des Valentinian: lat. Metagōgeus, M.: nhd. »Herumführer«, einer der Äonen des
Valentinian
Äonen -- einer der
Äonen des Valentinus: lat. lytrōtēs, M.: nhd. einer der Äonen des Valentinus; macariotēs, F.: nhd. einer der Äonen des Valentinus
Aonide: lat. Άōnidēs, M.: nhd. Aonide, Böotier
Aonidin: lat. Άōnides, F.: nhd. Aonidin, aonische Schwester, Muse
Aonien -- Aonien
(mythischer Name Böotiens): lat. Άōnia, F.=ON: nhd. Aonien (mythischer Name Böotiens)
Aonien -- zu Aonien
gehörend: lat. Άōnius, Adj.: nhd. zu Aonien gehörend, zu Böotien
gehörend
aonische -- aonische
Schwester: lat. Άōnides, F.: nhd. Aonidin, aonische Schwester, Muse
Aorist: lat. aoristos,
gr.- M.: nhd. Aorist
Aornis -- Aornis (ein
Fels in Indien): lat. Aornis, F.=ON: nhd. Aornis (ein Fels in Indien)
Aornos -- Aornos
(Stadt in Epirus): lat. Aornos, M.=ON, F.=ON: nhd. Avernersee, Aornos (Stadt
in Epirus)
Aos -- Aos (Fluss
in Illyrien): lat. Aōus, M.=FlN: nhd. Aos (Fluss in Illyrien)
Apamea -- Einwohner
von Apamea: lat. Apamēnsis (2), M.: nhd. Apamenser, Einwohner von Apamea
Apamea -- von Apamea
stammend: lat. Apamēnus, Adj.: nhd. apameisch, zu Apamea gehörig, von
Apamea stammend
Apamea -- zu Apamea
gehörig: lat. Apamēnsis (1), Adj.: nhd. zu Apamea gehörig, apamensisch; Apamēnus, Adj.: nhd. apameisch, zu Apamea gehörig, von
Apamea stammend
Apameer: lat. Apamēus, M.: nhd. Apameer, Einwohner von Apameia
Apameia -- Einwohner
von Apameia: lat. Apamēus, M.: nhd. Apameer, Einwohner von Apameia
Apameia: lat. Apamēa,
Apamīa, F.=ON: nhd. Apameia
apameisch: lat. Apamēnus, Adj.: nhd. apameisch, zu Apamea gehörig, von
Apamea stammend
Apamenser: lat. Apamēnsis
(2), M.: nhd. Apamenser, Einwohner
von Apamea
apamensisch: lat. Apamēnsis
(1), Adj.: nhd. zu Apamea gehörig,
apamensisch
Apathie: lat. apathīa, F.: nhd. Apathie, Leidenschaftslosigkeit
Apaturien -- Apaturien
(ein Volksfest in Athen): lat. Apatūria, N. Pl.: nhd. Apaturien (ein Volksfest in Athen)
Apavortene -- Apavortene
(Landschaft in Parthien): lat. Apavortenē, F.=ON: nhd. Apavortene (Landschaft in
Parthien)
Apavortēne -- Einwohner
von Apavortēne: lat. Zapaortēnus, M.: nhd. Zapaortener, Einwohner von
Apavortēne
Apella -- Apella (Name
vieler Freigelassener): lat. Apella, M.=PN: nhd. Apella (Name vieler
Freigelassener)
apellëisch: lat. Apellēus, Adj.: nhd. apellëisch, des Apelles seiend
Apelles -- des Apelles
seiend: lat. Apellēus, Adj.: nhd. apellëisch, des Apelles seiend
Apelles: lat. Apellēs, M.=PN: nhd. Apelles
Apennin -- am Apennin
entsprungen: lat. Appennīnigena, Adj.: nhd. auf dem Apennin geboren, am
Apennin entsprungen
Apennin -- auf dem
Apennin geboren: lat. Appennīnigena, Adj.: nhd. auf dem Apennin geboren, am
Apennin entsprungen
Apennin -- Bewohner des
Apennin: lat. Appennīnicola, M.: nhd. Bewohner des Apennin
Apennin: lat. Appennīnus,
Άpenninus, M.=ON: nhd. Apennin
Aper -- Aper (ein
Beiname): lat. Aper (2), M.=PN: nhd. Aper (ein Beiname)
Aperantia: lat. Aperantia, F.=ON: nhd. Aperantia
Aperantier -- Aperantier
(Angehöriger eines Volksstammes in Ätolien): lat. Aperantus, M.: nhd.
Aperantier (Angehöriger eines Volksstammes in Ätolien)
Apfel -- Apfel mit
einem Blatt auf der Seite: lat. mēlofolium, N.: nhd. Apfel mit einem Blatt auf der Seite
Äpfel -- Äpfel
tragend: lat. mālifer, Adj.: nhd. Äpfel tragend
Apfel -- persischer
Apfel: lat. Persicum, N.: nhd. persischer Apfel
Apfel...: lat. mālinus, Adj.: nhd. vom Apfelbaum stammend,
apfelfarbig, apfelgrün, Apfel...
Apfel: lat. avallo, Sb.: nhd. Apfel; mālum, N.: nhd. Apfel; mēla (1), F.: nhd. Apfel; ? mēlanus, M.: nhd.
Apfel?; mēlum, N.: nhd. Apfel
Apfelart -- eine
Apfelart: lat. ? epimēlis,
gr.- F.: nhd. eine Apfelart?
Apfelbaum -- vom
Apfelbaum stammend: lat. mālinus, Adj.: nhd. vom Apfelbaum stammend,
apfelfarbig, apfelgrün, Apfel...
Apfelbaum: lat. mālus
(1), F.: nhd. Apfelbaum; mēlea, F.: nhd. Apfelbaum
Apfelbaumpflanzung: lat. mālārium,
m N.: nhd. Apfelbaumpflanzung; mālētum, N.: nhd. Apfelbaumpflanzung
Apfelbirne: lat. mēlapium, N.: nhd. Apfelbirne
apfelfarbig: lat. mālinus, Adj.: nhd. vom Apfelbaum stammend,
apfelfarbig, apfelgrün, Apfel...
apfelgrün: lat. mālinus, Adj.: nhd. vom Apfelbaum stammend,
apfelfarbig, apfelgrün, Apfel...
Äpfeln -- ein Getränk
aus Äpfeln und Wasser: lat. hydromēlum, N.: nhd. ein Getränk aus Äpfeln und Wasser
Apfelpfebe -- Apfelpfebe
(apfelförmige Melone): lat. mēlopepo, M.: nhd. Apfelpfebe (apfelförmige Melone)
Apfelpfeben -- Züchter von
Apfelpfeben: lat. mēlopeponārius, M.: nhd. Züchter von Apfelpfeben
Apfelwein: lat. pōmātium?, N.: nhd. Obstsaft?, Obstgericht?, Apfelwein
Aphäa: lat. Aphaea, F.=PN: nhd. Aphäa
apharëisch: lat. Apharēius, Adj.: nhd. apharëisch
Aphareos: lat. Aphareus, M.=PN: nhd. Aphareos
Aphorismus: lat. aphorismus, M.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus
Aphrodisia -- Aphrodisia
(Name mehrere Örtlichkeiten): lat. Aphrodīsias, F.=ON: nhd. Aphrodisia (Name mehrere
Örtlichkeiten)
Aphrodisien: lat. Aphrodisia, N. Pl.: nhd. Aphrodisien, Fest der Aphrodite
Aphrodisier: lat. Aphrodīsiēnsis, M.: nhd. Aphrodisier
Aphrodite -- Fest der
Aphrodite: lat. Aphrodisia, N. Pl.: nhd. Aphrodisien, Fest der Aphrodite
Aphrodite: lat. Aphrodīta, F.=PN: nhd. Aphrodite; Aphrodītē, F.=PN:
nhd. Aphrodite
apicianisch: lat. Apīciānus, Adj.: nhd. zu Apicius gehörig, apicianisch
apicisch: lat. Apīcius
(2), Adj.: nhd. zu Apicius gehörig,
apicisch
apicischer -- apicischer
Wein: lat. Apīcium, N.: nhd. apicischer Wein
Apicius -- Apicius (ein
römischer Beinname): lat. Apīcius
(1), M.=PN: nhd. Apicius (ein
römischer Beinname)
Apicius -- Titel des
achten Buches des Apicius: lat. tetrapūs, Sb.: nhd. Titel des achten Buches des Apicius
Apicius -- zu Apicius
gehörig: lat. Apīciānus, Adj.: nhd. zu Apicius gehörig, apicianisch; Apīcius (2), Adj.: nhd. zu Apicius gehörig, apicisch
Apidanus -- Apidanus
(Fluss in Thessalien): lat. Άpidanus, M.=FlN: nhd. Apidanus (Fluss in Thessalien)
Apiolae -- Apiolae
(Stadt in Latium): lat. Apiolae, F.=PN: nhd. Apiolae (Stadt in Latium)
Apion: lat. Apiōn,
Appiōn, M.=PN: nhd. Apion
Apis: lat. Άpis, M.=PN: nhd. Apis
»apodiktisch«: lat. apodīcticus, Adj.: nhd. »apodiktisch«, von unumstößlicher
Beweiskraft seiend
Apokalypse: lat. apocalypsis, F.: nhd. Offenbarung, Apokalypse
Apolaustus: lat. Apolaustus, M.: nhd. Apolaustus
apolisch: lat. Cirrhaeus, Adj.: nhd. kirrhäisch, apolisch, delphisch
Apoll -- Dreifuß des
Apoll: lat. cortīna (1), F.: nhd. rundes Gefäß, Kessel, Dreifuß des
Apoll
apollinarisch: lat. Apollināris, Adj.: nhd. zu Apollo gehörig, Apollo geweiht,
apollinarisch
apollinisch: lat. Parnāsius, Adj.: nhd. parnassich, delphisch,
apollinisch; Pȳthicus, Adj.: nhd. pythisch, apollinisch, delphisch
apollisch: lat. Apollineus, Adj.: nhd. zu Apollo gehörig, apollisch; Phoebēius, Adj.: nhd. phöbëisch, apollisch; Phoebēus, Adj.: nhd. phöbëisch, apollisch; Sminthēus, Adj.: nhd. sminthëisch, apollisch
Apollo -- Apollo
geweiht: lat. Apollināris, Adj.: nhd. zu Apollo gehörig, Apollo geweiht,
apollinarisch
Apollo -- ein Hymnus
auf Apollo: lat. Nomio, M.: nhd. ein Hymnus auf Apollo
Apollo -- zu Apollo
gehörig: lat. Apollināris, Adj.: nhd. zu Apollo gehörig, Apollo geweiht,
apollinarisch; Apollineus, Adj.: nhd. zu Apollo gehörig, apollisch
Apollo: lat. Apollō,
Appollō, M.=PN: nhd. Apollo; Apollōnius (1), M.=PN: nhd. Apollo; Dēliāda, M., F.:
nhd. Deliade, Abkömmling von Delos, Apollo, Diana
Apollodoreus: lat. Apollodōrēus, M.=PN: nhd. Apollodoreus
Apollodoros: lat. Apollodōrus, M.=PN: nhd. Apollodoros
Apollonia -- Apollonia
(Name vieler Örtlichkeiten): lat. Apollōnia, F.=ON: nhd. Apollonia (Name vieler
Örtlichkeiten)
Apollonia -- aus
Apollonia stammend: lat. Apollōniātēs, M.: nhd. Apolloniate, aus Apollonia stammend;
Apollōniāticus, Adj.: nhd. aus Apollonia stammend,
apolloniatisch
Apollonia -- zu Apollonia
gehörig: lat. Apollōniēnsis, Adj.: nhd. zu Apollonia gehörig, apollonisch
Apolloniate: lat. Apollōniātēs, M.: nhd. Apolloniate, aus Apollonia stammend
apolloniatisch: lat. Apollōniāticus, Adj.: nhd. aus Apollonia stammend,
apolloniatisch
Apollonidenser: lat. Apollōnidēnsis
(2), M.: nhd. Apollonidenser,
Einwohner von Apollonis
apollonidensisch: lat. Apollōnidēnsis
(1), Adj.: nhd. apollonidensisch,
aus Apollonis seiend
Apollonios: lat. Apollōnius
(2), M.=PN: nhd. Apollonios
Apollonis -- Apollonis
(Stadt in Lydien): lat. Apollōnis, F.=ON: nhd. Apollonis (Stadt in Lydien)
Apollonis -- aus
Apollonis seiend: lat. Apollōnidēnsis
(1), Adj.: nhd. apollonidensisch,
aus Apollonis seiend
Apollonis -- Einwohner
von Apollonis: lat. Apollōnidēnsis
(2), M.: nhd. Apollonidenser,
Einwohner von Apollonis
apollonisch: lat. Apollōniēnsis, Adj.: nhd. zu Apollonia gehörig, apollonisch
Apollotempels -- Verwalter
des Apollotempels zu Didyma: lat. Branchidēs, M.: nhd. »Nachkomme des Branchus«, Branchide,
Verwalter des Apollotempels zu Didyma
Aponus -- Aponus
(Schwefelquellen bei Padua): lat. Aponus, M.=ON: nhd. Aponus (Schwefelquellen bei
Padua)
Apostel -- Schüler und
Freund der Apostel: lat. apostolicus
(2), M.: nhd. Schüler und Freund der
Apostel, Papst
Apostel -- unechter
Apostel: lat. pseudapostolus,
pseudoapostolus, M.: nhd. unechter
Apostel
Apostelamt: lat. apostolātus, M.: nhd. Apostelamt
Apostelin: lat. apostola, F.: nhd. Apostelin
apostolisch: lat. ? apostolāris, Adj.: nhd. apostolisch?; ? apostolātīcius, Adj.: nhd. apostolisch?; apostolicē, Adv.: nhd.
apostolisch; apostolicus (1), Adj.: nhd. apostolisch
Apostroph: lat. apostrophus,
apostrophos, F.: nhd. Apostroph
»apostrophieren«: lat. apostrophāre, V.: nhd. »apostrophieren«, abkehren, Übergang
machen
Apotheker: lat. medicāmentārius
(2), M.: nhd. Arzneibereiter,
Apotheker, Giftmischer
Apparat: lat. apparātus
(2), M.: nhd. Zurüstung, Zurichtung,
Beschaffung, Apparat
appellabantur -- senes
appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur: lat. (dēpontānus, M.: nhd. (senes appellabantur qui sexagenarii
de ponte deiciebantur))
Appellant: lat. appellātor, M.: nhd. um Hilfe Rufender, Berufung
Einlegender, Appellierender, Appellant
Appellanten -- Appellanten
betreffend: lat. appellātōrius, Adj.: nhd. Appellanten betreffend
Appellation: lat. appellātio, F.: nhd. Antönen, Ansprechen, Ansprache,
Berufung, Appellation
appellativ: lat. appellātīvē, Adv.: nhd. appellativ, so genannt; appellātīvus, Adj.: nhd. appellativ, so genannt
Appellierender: lat. appellātor, M.: nhd. um Hilfe Rufender, Berufung
Einlegender, Appellierender, Appellant
Appetit -- ohne Appetit
seiend: lat. anorectus, Adj.: nhd. appetitlos, ohne Appetit seiend
Appetit: lat. orexis, F.: nhd. Verlangen, Appetit; salīva, F.: nhd. Speichel, Geifer, Appetit, Begierde,
Geschmack, Schleimiges
appetitlos: lat. anorectus, Adj.: nhd. appetitlos, ohne Appetit seiend; vescus,
Adj.: nhd. zehrend, appetitlos, ausgezehrt, mager, dürftig, gefräßig,
fressend
Appetitlosigkeit: lat. ? anorexia, F.: nhd. Appetitlosigkeit?; malacia (1), F.: nhd. Windstille, Appetitlosigkeit, Ekel
Appia -- Appia (Stadt
in Phrygien): lat. Appia (1), F.=ON: nhd. Appia (Stadt in Phrygien)
Appia -- Einwohner
von Appia: lat. Appiānus (2), M.: nhd. Appianer, Einwohner von Appia
Appia -- Statue einer
Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia: lat. Appias, F.: nhd. Statue
einer Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia
Appia: lat. Appia (2), F.=PN: nhd. Appia
Appianer: lat. Appiānus
(2), M.: nhd. Appianer, Einwohner
von Appia
appianisch: lat. Appiānus
(1), Adj.: nhd. zu einem Appius
gehörig, appianisch
Appietät: lat. Appietās, F.: nhd. alter Adel des appischen
Geschlechtes, Appietät
appisch: lat. Appius (2), Adj.: nhd. appisch
appischen -- alter Adel
des appischen Geschlechtes: lat. Appietās, F.: nhd. alter Adel des appischen
Geschlechtes, Appietät
Appius -- zu einem
Appius gehörig: lat. Appiānus
(1), Adj.: nhd. zu einem Appius
gehörig, appianisch
Appius: lat. Appius (1), M.=PN: nhd. Appius
Applaus: lat. applausus, M.: nhd. Anschlagen, Beifallklatschen, eifall,
Applaus
Aprikose: lat. armeniacum, N.: nhd. Aprikose, Marille; Armenium, N.: nhd. Marille, Aprikose, Bergblau
Aprikosenbaum: lat. armeniaca,
armoniaca, F.: nhd. Aprikosenbaum,
Marillenbaum
April: lat. Aprīlis, M.: nhd. April; artana, lat.?, F.: nhd. April
apronianisch: lat. Aprōniānus, Adj.: nhd. apronianisch, des Apronius seiend
Apronius -- des Apronius
seiend: lat. Aprōniānus, Adj.: nhd. apronianisch, des Apronius seiend
Apronius: lat. Aprōnius, M.=PN: nhd. Apronius
Apsis: lat. absīda,
spät F.: nhd. lat. Bogen, Segment, Apsis
Apsos -- Apsos (Fluss
in Illyrien): lat. Apsus, M.=FlN: nhd. Apsos (Fluss in Illyrien)
apuleijanisch: lat. Άpulēiānus,
Appulēiānus, Adj.: nhd.
apuleijanisch
apuleijisch: lat. Άpulēius
(2), Appulēius (2), Adj.: nhd.
apuleijisch
Apuleius: lat. Άpulēius
(1), Appulēius (1), M.=PN: nhd.
Apuleius
Apulien -- Einwohner
von Apulien: lat. Daunius (2), M.: nhd. Daunier, Einwohner von Apulien; Daunus (2), M.: nhd. Daunier, Einwohner von Apulien
Apulien: lat. Apūlia,
Appulia, F.=ON: nhd. Apulien; Daunias,
F.=ON: nhd. Daunia, Apulien; Messāpia, F.=ON: nhd. Messapien (Landschaft in
Süditalien), Kalabrien, Apulien
Apulier: lat. Άpulus
(2), Appulus, M.: nhd. Apulier
apulisch: lat. Apūlicus, Adj.: nhd. apulisch; Apūlius, Adj.: nhd.
apulisch; Άpulus (1),
Appulus, Adj.: nhd. apulisch; Dauniacus, Adj.: nhd. danisch, apulisch; Iāpygius, Adj.: nhd. japygisch, apulisch, kalabrisch; Messāpius (1), Adj.: nhd. apulisch, kalabrisch; Saturēiānus, Adj.: nhd. satureianisch, apulisch
Äpy -- Äpy (Stadt
in Elis): lat. Aepy, N.=ON: nhd. Äpy (Stadt in Elis)
aqua -- Statue einer
Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia: lat. Appias, F.: nhd. Statue
einer Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia
Aquädukt: lat. aquaeductium, N.: nhd. Aquädukt, Wasserleitung
Aquenses -- Aquenses
(Stadt in Etrurien): lat. Aquēnsēs, M. Pl.=ON: nhd. Aquenses (Stadt in Etrurien)
Äquer: lat. Aequīculanus, M.: nhd. Äquikuler, Äquer; Aequīculus (1),
Aequīcolus, M.: nhd. Äquikuler,
Äquer; Aequus (3), M.: nhd. Äquer, Angehöriger eines Volkes im
latinischen Bergland
Äquikuler: lat. Aequīculanus, M.: nhd. Äquikuler, Äquer; Aequīculus (1),
Aequīcolus, M.: nhd. Äquikuler,
Äquer
äquikulisch: lat. Aequīculus
(2), Adj.: nhd. äquikulisch, äquisch
Aquileia -- Einwohner
von Aquileia: lat. Aquilēiēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Aquileia, Aquilejenser
Aquileia: lat. Aquilēia, F.=ON: nhd. Aquileia
Aquilejenser: lat. Aquilēiēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Aquileia, Aquilejenser
aquilejensisch: lat. Aquilēiēnsis
(1), Adj.: nhd. aquilejensisch
Aquilianer: lat. Aquīliānus
(2), M.: nhd. Aquilianer
aquilianisch: lat. Aquīliānus
(1), Adj.: nhd. aquilianisch
aquilisch: lat. Aquīlius
(2), Adj.: nhd. aquilisch
Aquilius: lat. Aquīlius
(1), M.=PN: nhd. Aquilius
Aquilo -- zu Aquilo
gehörig: lat. Aquilōnius (2), Adj.: nhd. zu Aquilo gehörig
Aquilo: lat. Aquilo (2), M.=PN: nhd. Aquilo
Aquilonia -- Aquilonia
(Stadt im Hirpischen): lat. Aquilōnia, F.=ON: nhd. Aquilonia (Stadt im Hirpischen)
Aquilus -- Aquilus
(Fluss in Apulien): lat. Aquilo (3), M.=FlN: nhd. Aquilus (Fluss in Apulien)
Äquimelium -- Äquimelium
(leere Stätte in Rom unter dem Kapitol): lat. Aequimaelium, Aequimēlium,
N.=ON: nhd. Äquimelium (leere Stätte in Rom unter dem Kapitol)
Aquinate: lat. Aquīnās
(2), M.: nhd. Einwohner von Aquinum,
Aquinate
aquinatisch: lat. Aquīnās
(1), Adj.: nhd. von Aquinum
stammend, aquinatisch
Aquincum -- Aquincum
(Alt-Ofen): lat. ? Aquincum,
Acincum, N.=ON: nhd. Aquincum
(Alt-Ofen?)
Äquinoktial...: lat. aequidiānus, Adj.: nhd. zur Zeit der Taggleiche und
Nachtgleiche, Äquinoktial...; aequinoctiālis, Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche
gehörig, Äquinoktial...; aequinoctius, Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche
gehörig, Äquinoktial...
äquinoktialisch: lat. īsēmerinos,
gr.- Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig, äquinoktialisch
Aquinum -- Aquinum
(Stadt der Volsker): lat. Aquīnum, N.=ON: nhd. Aquinum (Stadt der Volsker)
Aquinum -- Einwohner
von Aquinum: lat. Aquīnās
(2), M.: nhd. Einwohner von Aquinum,
Aquinate
Aquinum -- von Aquinum
stammend: lat. Aquīnās (1), Adj.: nhd. von Aquinum stammend, aquinatisch
äquisch: lat. Aequīculus
(2), Adj.: nhd. äquikulisch,
äquisch; Aequicus, Adj.: nhd. äquisch
Aquitanien -- Einwohner
von Aquitanien: lat. Aquītānicus
(2), M.: nhd. Aquitanier, Einwohner
von Aquitanien; Aquītānus (1), M.: nhd. Aquitanier, Einwohner von Aquitanien
Aquitanien: lat. Aquītānia, F.: nhd. Aquitanien
Aquitanier: lat. Aquītānicus
(2), M.: nhd. Aquitanier, Einwohner
von Aquitanien; Aquītānus (1), M.: nhd. Aquitanier, Einwohner von Aquitanien
aquitanisch: lat. Aquītānicus
(1), Adj.: nhd. aquitanisch; Aquītānus (2), Adj.: nhd. aquitanisch
Äquivalents -- Gegenzahlung
des Äquivalents: lat. compēnsātio, F.: nhd. Ausgleichung, Gegenzahlung des
Äquivalents, Tilgung einer Forderung
Äquorna -- Äquorna
(Göttin der Meeresoberfläche): lat. Aequorna, F.=ON: nhd. Äquorna (Göttin der
Meeresoberfläche)
»Ära«: lat. aera (1), F.: nhd. »Ära«, Posten einer Rechnung,
Zeitabschnitt
Arabarch -- Arabarch
(ein Beamter in Ägypten): lat. Arabarchēs,
Alabarchēs, M.: nhd. Arabarch (ein
Beamter in Ägypten)
Arabarchen -- Amt des
Arabarchen: lat. Arabarchia,
Alabarchia, F.: nhd. Würde des
Arabarchen, Amt des Arabarchen
Arabarchen -- Würde des
Arabarchen: lat. Arabarchia,
Alabarchia, F.: nhd. Würde des
Arabarchen, Amt des Arabarchen
Araber: lat. Arabs (1),
Araps, M.: nhd. Araber; Arabus (2), Aravus, M.: nhd. Araber
Arabianer: lat. Arabiānus, M.: nhd. Arabianer, Arabier
Arabien -- ein Wein aus
Petra in Arabien: lat. Petrītēs, M.: nhd. ein Wein aus Petra in Arabien
Arabien --
Gewürzpflanze in Arabien: lat. gabālium, N.: nhd. Gewürzpflanze in Arabien
Arabien: lat. Arabia,
Aravia, F.=ON: nhd. Arabien
Arabier: lat. Arabiānus, M.: nhd. Arabianer, Arabier
Arabis -- Arabis
(Fluss in Gedrosien): lat. Arabis,
Arabus, M.=FlN: nhd. Arabis (Fluss in
Gedrosien)
Arabisch -- auf Arabisch:
lat. Arabicē, Adv.: nhd. arabisch, auf Arabisch
arabisch: lat. Arabicē, Adv.: nhd. arabisch, auf Arabisch; Arabicus, Adj.: nhd. arabisch; Arabius, Adj.: nhd.
arabisch; Arabs (2), Adj.: nhd. arabisch; Arabus (1), Adj.: nhd.
arabisch; Nabataeus (2),
Nabathaeus, Adj.: nhd. nabatäisch,
arabisch, morgenländisch; Sabaeus (1), Adj.: nhd. sabäisch, arabisch
arabische -- arabische
Behennuss: lat. mirobalanus, M.?: nhd. arabische Behennuss, Balsam aus der
arabischen Behennuss; myrobalanum,
mirabolanum, N.: nhd. arabische
Behennuss, Balsam aus der arabischen Behennuss
arabischen -- Balsam aus
der arabischen Behennuss: lat. mirobalanus, M.?: nhd. arabische Behennuss, Balsam aus der
arabischen Behennuss; myrobalanum,
mirabolanum, N.: nhd. arabische
Behennuss, Balsam aus der arabischen Behennuss
arabischen -- Beiname
eines arabischen Smaragds: lat. chlorās,
clorās, M.: nhd. Beiname eines
arabischen Smaragds
arabischen -- Gummi des
arabischen Balsamstrauches: lat. cancamum, N.: nhd. Gummi des arabischen Balsamstrauches
arabischer -- ein
arabischer Edelstein: lat. aspisatis, F.: nhd. ein arabischer Edelstein
Arabit -- Arabit
(Angehöriger eines Volkes in Gedrosien): lat. Arabīta, M.: nhd.
Arabit (Angehöriger eines Volkes in Gedrosien)
Arachne: lat. Arachnē
(1), Arachnēa, F.=PN: nhd.
Arachne
arachneisch: lat. Arachnēus, Adj.: nhd. arachneisch
Arachosia -- Arachosia
(Landschaft im Osten Persiens): lat. Arachōsia,
Aracūsia, F.=ON: nhd. Arachosia
(Landschaft im Osten Persiens)
Arachosia -- Bewohner der
Provinz Arachosia: lat. Arachōsius, M.: nhd. Arachosier, Bewohner der Provinz
Arachosia; Arachōta, M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz
Arachosia; Arachōtus, M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz
Arachosia
Arachosier: lat. Arachōsius, M.: nhd. Arachosier, Bewohner der Provinz
Arachosia
Arachote: lat. Arachōta, M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz
Arachosia; Arachōtus, M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz
Arachosia
Aradier: lat. Aradius
(2), M.: nhd. Aradier, Einwohner von
Aradus
aradisch: lat. Aradius
(1), Adj.: nhd. zu Aradus gehörig,
aradisch
Aradus -- Aradus
(phönizische Inselstadt): lat. Aradus,
Arados, F.=ON: nhd. Aradus (phönizische
Inselstadt)
Aradus -- Einwohner
von Aradus: lat. Aradius (2), M.: nhd. Aradier, Einwohner von Aradus
Aradus -- zu Aradus
gehörig: lat. Aradius (1), Adj.: nhd. zu Aradus gehörig, aradisch
Arakynthos -- Arakynthos
(Gebirge in Ätolien): lat. Aracynthus,
Aracinthus, M.=ON: nhd. Arakynthos
(Gebirge in Ätolien)
Arar -- Arar (Saône):
lat. Arar, Araris, M.=FlN: nhd. Arar (Saône)
Arar -- Arar
betreffend: lat. Araricus, Adj.: nhd. ararisch, Arar betreffend
Ärarier -- Ärarier
(Angehöriger der untersten Klasse in Rom): lat. aerārius (2), M.: nhd.
Ärarier (Angehöriger der untersten Klasse in Rom)
ararisch: lat. Araricus, Adj.: nhd. ararisch, Arar betreffend
aratëisch: lat. Arātēus,
Arātīus, Adj.: nhd. des Aratus
seiend, aratëisch
Aratos: lat. Arātus
(2), M.=PN: nhd. Aratos
Aratthus -- Aratthus
(Fluss in Epirus): lat. Aratthus,
Arachthus, M.=FlN: nhd. Aratthus (Fluss
in Epirus)
Aratus -- des Aratus
seiend: lat. Arātēus,
Arātīus, Adj.: nhd. des Aratus
seiend, aratëisch
arausiensisch: lat. Arausiēnsis, Adj.: nhd. arausiensisch, von Arausio
stammend
Arausio -- Arausio
(Orange): lat. Arausio, F.=ON: nhd. Arausio (Orange)
Arausio -- von Arausio
stammend: lat. Arausiēnsis, Adj.: nhd. arausiensisch, von Arausio stammend;
Arausiōnēnsis, Adj.: nhd. arausionensisch, von Arausio
stammend
arausionensisch: lat. Arausiōnēnsis, Adj.: nhd. arausionensisch, von Arausio
stammend
arausisch: lat. Arausicus, Adj.: nhd. arausisch
araxeisch: lat. Araxēus, Adj.: nhd. araxeisch, des Araxes seiend
Araxes -- Araxes
(Fluss in Großarmenien und bei Persepolis): lat. Araxēs, Araxis, M.=FlN:
nhd. Araxes (Fluss in Großarmenien und bei Persepolis)
Araxes -- des Araxes
seiend: lat. Araxēus, Adj.: nhd. araxeisch, des Araxes seiend
Arbeit -- anderthalb
Tage Arbeit: lat. sēsquiopera, F.: nhd. anderthalb Tage Arbeit, anderthalb
Tagewerke
Arbeit -- Anfertigen
einer Arbeit: lat. opificium, N.: nhd. Anfertigen einer Arbeit, Arbeit
Arbeit -- anstrengende
Arbeit: lat. labōrātio, F.: nhd. Anstrengung, anstrengende Arbeit; ? labōrātum, N.: nhd. anstrengende Arbeit?; labōrātus (2), M.: nhd. anstrengende Arbeit
Arbeit -- Arbeit
bringend: lat. labōrifer, Adj.: nhd. Arbeit ertragend, Strapazen
ertragend, Arbeit bringend
Arbeit -- Arbeit
ertragend: lat. labōrifer, Adj.: nhd. Arbeit ertragend, Strapazen
ertragend, Arbeit bringend
Arbeit -- aus Arbeit
bestehend: lat. ? opificius?, Adj.: nhd. aus Werkstätten bestehend?, aus
Arbeit bestehend?
Arbeit -- Ausrufer der
vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so
lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,
M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die
Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht
entweihen sollten; praeciamitātor, M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines
herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen
und den Gottesdienst nicht entweihen sollten
Arbeit -- Becher mit
durchbrochener erhabener Arbeit: lat. diatrēta, N. Pl.: nhd. Becher mit durchbrochener
erhabener Arbeit
Arbeit -- durch eine
Arbeit verfertigt: lat. opificus, Adj.: nhd. durch eine Arbeit verfertigt
Arbeit -- eingelegte
Arbeit: lat. emblēma, N.: nhd. eingelegte Arbeit, Musivmalerie,
Reliefplatte, Reliefstreifen
Arbeit -- erhabene
Arbeit: lat. caelātum, N.: nhd. erhabene Arbeit; caelātūra, F.: nhd. Ziselieren, Ziselierkunst, Toreutik,
erhabene Arbeit
Arbeit -- frei von
Arbeit: lat. fēriāticus, Adj.: nhd. frei von Arbeit; fēriātus, Adj.: nhd. feiernd, frei von Arbeit, müßig
Arbeit -- Gefäß mit
erhabener Arbeit: lat. ancaesum,
ambcaesum*, N.: nhd. Gefäß mit erhabener
Arbeit
Arbeit -- halberhabene
Arbeit: lat. caelāmen, N.: nhd. halberhabene Arbeit, Relief; prostypum, N.: nhd. halberhabene Arbeit, Basrelief
Arbeit -- halberhabene
getriebene Arbeit: lat. toreuma, N.: nhd. halberhabene getriebene Arbeit,
halberhabenes getriebenes Kunstwerk
Arbeit -- in erhabener
Arbeit ausführen: lat. caelāre, V.: nhd. ziselieren, in erhabener Arbeit
ausführen, halberhaben schnitzen
Arbeit -- Kunst durch
Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen: lat. toreuticē, gr.- F.: nhd. Kunst
durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen, Toreutitk
Arbeit -- Künstler in
halberhabener Arbeit: lat. caelātor, M.: nhd. Künstler in halberhabener Arbeit,
Ziseleur
Arbeit -- Künstler in
halberhabener getriebener Arbeit: lat. toreutēs, M.: nhd. Künstler in halberhabener
getriebener Arbeit, Toreut, Ziseleur
Arbeit -- mit Arbeit
und Mühe: lat. labōriōsē, Adv.: nhd. mit Arbeit und Mühe, mühsam
Arbeit -- mit Arbeit
verbunden: lat. labōrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit
Arbeit verbunden, mühsam, mühselig
Arbeit -- mit dünnen
Platten von ziselierter Arbeit überziehen: lat. crūstāre, V.: nhd.
wie mit einer Rinde überziehen, mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit
überziehen
Arbeit -- mit viel
Arbeit: lat. operōsē, Adv.: nhd. mit großer Mühe, mühsam, mit viel
Arbeit
Arbeit -- mit viel
Arbeit verbunden: lat. labōriōsus, Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit
viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend
Arbeit -- mit
ziselierter Arbeit beschäftigt: lat. anaglyptārius, Adj.: nhd. mit ziselierter Arbeit
beschäftigt, mit Reliefs beschäftigt
Arbeit -- ohne Arbeit
gewonnen: lat. inēlabōrātus, Adj.: nhd. nicht ausgearbeitet, nicht
studiert, ohne Arbeit gewonnen
Arbeit -- Verfertiger
von durchbrochener Arbeit: lat. diatrētārius, M.: nhd. Verfertiger von durchbrochener
Arbeit
Arbeit -- von
getriebener Arbeit seiend: lat. prōductilis,
Adj.: nhd. von getriebener Arbeit seiend
Arbeit -- ziselierte
Arbeit: lat. anaglyphum, N.: nhd. ziselierte Arbeit, Relief; anaglyptum, N.: nhd. ziselierte Arbeit, Relief
Arbeit -- zum Überzug
von ziselierter Arbeit gehörig: lat. crūstārius
(1), Adj.: nhd. zum Überzug von
ziselierter Arbeit gehörig
Arbeit -- zur Arbeit
im Quadrat gehörig: lat. quadrātārius
(1), Adj.: nhd. zur Arbeit im
Quadrat gehörig, zur Arbeit mit Quadersteinen gehörig
Arbeit -- zur Arbeit
mit Quadersteinen gehörig: lat. quadrātārius
(1), Adj.: nhd. zur Arbeit im
Quadrat gehörig, zur Arbeit mit Quadersteinen gehörig
Arbeit: lat. asperum, N.: nhd. Rauhes, Unebenes, Arbeit, Mühe; labor, labōs, M.: nhd. Anstrengung, Bemühung, Mühe, Arbeit;
opella, F.: nhd. »Werklein«, Mühe, Arbeit, Dienst; opera,
F.: nhd. Arbeit, Mühe, Bemühung, Bestrebung, Tätigkeit, Opfer, Tagewerk;
operantia?, F.: nhd. Arbeit, Mühe; operātio, F.: nhd.
Arbeiten, Arbeit, Verrichtung, Gewerbe, Werktätigkeit; operātus (2), M.: nhd.
Arbeit; opificīna, F.: nhd. Werkstatt, Arbeit, Werk; opificium, N.: nhd. Anfertigen einer Arbeit, Arbeit
arbeiten -- als Arzt
arbeiten: lat. ? medificāre, V.: nhd. heilen, als Arzt arbeiten?
Arbeiten -- Arbeiten
(N.) bei Licht: lat. lūcubrātio, F.: nhd. Arbeiten (N.) bei Licht, Nachtarbeit,
Nachtsitzen, Studieren bei Nacht
arbeiten -- bei Licht
arbeiten: lat. brasbrāre, V.: nhd. bei Licht arbeiten; lūcubrāre, V.: nhd. bei Nacht arbeiten, bei Licht
arbeiten
arbeiten -- bei Nacht
arbeiten: lat. lūcubrāre, V.: nhd. bei Nacht arbeiten, bei Licht
arbeiten
arbeiten -- durchbrochen
arbeiten: lat. interrādere, V.: nhd. hier und da beschaben, durchbrochen
arbeiten, ausputzen
arbeiten -- in der
Garküche arbeiten: lat. ? propīnārī, V.: nhd. in der Garküche arbeiten?
arbeiten -- sich halb zu
Tode arbeiten: lat. immorī, V.: nhd. auf etwas sterben, über etwas
sterben, sich halb zu Tode arbeiten, sich abquälen
Arbeiten -- Verfertiger
durchbrochener Arbeiten: lat. interrāsor, M.: nhd. Verfertiger durchbrochener Arbeiten
arbeiten -- vorher
arbeiten: lat. praeoperārī, V.: nhd. vorher arbeiten, vorher tätig sein
(V.)
arbeiten: lat. exoperārī, V.: nhd. werktätig sein (V.), arbeiten; labōrāre, V.: nhd. sich anstrengen, arbeiten, sich
bemühen, sich Mühe geben, sich abmühen; operārī, V.: nhd. werktätig sein (V.), arbeiten,
beschäftigt sein (V.), dienen, opfern
Arbeiten: lat. operātio, F.: nhd. Arbeiten, Arbeit, Verrichtung,
Gewerbe, Werktätigkeit
arbeitend -- im Sitzen
arbeitend: lat. sedentārius, Adj.: nhd. im Sitzen arbeitend, mit Sitzen
verbunden, sitzend
arbeitend -- in
Bergwerken arbeitend: lat. metallārius
(1), Adj.: nhd. in Bergwerken
arbeitend
arbeitend -- in Gips
arbeitend: lat. gypsārius,
gupsārius, Adj.: nhd. in Gips
arbeitend
arbeitend -- in Marmor
arbeitend: lat. marmorārius (1), Adj.: nhd. in Marmor arbeitend, Marmor...
arbeitend: lat. labōrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. arbeitend, sich
bemühend
arbeitenden -- zum in Holz
arbeitenden Künstler gehörig: lat. fabrīlis, Adj.: nhd. zum in Holz arbeitenden Künstler
gehörig, Künstler..., Werk...
Arbeitender -- auf einem
Gerüst Arbeitender: lat. māchinārius
(2), M.: nhd. auf einem Gerüst
Arbeitender
Arbeitender -- zwangsweise
in Bergwerken Arbeitender: lat. metallārius
(2), M.: nhd. zwangsweise in
Bergwerken Arbeitender
Arbeiter -- Arbeiter in
korinthischem Erz (Spottname): lat. Corinthiārius, M.: nhd. Arbeiter in korinthischem Erz
(Spottname), Aufseher über korinthische Gefäße
Arbeiter: lat. ergasiotanus, M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter; figulus (1), M.: nhd. Arbeiter, Töpfer, Tonarbeiter; labōrātor, M.: nhd. Anstrenger, Arbeiter; offex (2), M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter; operārius (2), M.: nhd. Arbeiter, Taglöhner, Handlanger; operātor, M.: nhd. Arbeiter, Verrichter; opifex,
M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter, Bildner, Handwerker, Künstler
Arbeiterin: lat. operāria, F.: nhd. Arbeiterin
Arbeitgeber: lat. ergodota, M.: nhd. Arbeitgeber
Arbeits...: lat. ? ergaticus, Adj.?: nhd. Arbeits...?; operārius (1), Adj.:
nhd. zum Handwerk gehörig, Arbeits..., Handwerks...
arbeitsam: lat. labōriōsus, Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit
viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend
Arbeitshaus -- Arbeitshaus
für Sklaven: lat. ergastulum,
ergastylum, N.: nhd. Arbeitshaus für
Sklaven, Werkhaus, Zuchthaus
Arbeitshaus -- Gefangener
im Arbeitshaus: lat. ergastilus,
ergastylus, M.: nhd. Gefangener,
Gefangener im Arbeitshaus, Sträfling, Zuchthäusler
Arbeitslohn: lat. manūpretium,
manipretium, N.: nhd. Arbeitspreis,
Macherlohn, Arbeitslohn
Arbeitspreis: lat. manūpretium,
manipretium, N.: nhd. Arbeitspreis,
Macherlohn, Arbeitslohn
Arbeitswerkzeug: lat. ? operāmentum, N.: nhd. Arbeitswerkzeug?
Arbela -- Arbela
(Stadt in Adiabene): lat. Arbēla, F.=ON: nhd. Arbela (Stadt in Adiabene)
Arbuscula: lat. Arbuscula
(2), F.=PN: nhd. Arbuscula
Arcanum -- Arcanum
(Landgut des Q. Cicero): lat. Arcānum
(2), N.=ON: nhd. Arcanum (Landgut
des Q. Cicero)
Arcas: lat. Arcas (4), M.=PN: nhd. Arcas
Arche -- Arche (eine
Muse): lat. Archē (2), F.=PN, M.=PN: nhd. Arche (eine Muse), Arche
(einer der vier Äonen des Valentinus)
Arche -- Arche (einer
der vier Äonen des Valentinus): lat. Archē
(2), F.=PN, M.=PN: nhd. Arche (eine
Muse), Arche (einer der vier Äonen des Valentinus)
archebulëisch: lat. Archebūlīus, Adj.: nhd. archebulëisch
Archelaos: lat. Archelāus, M.=PN: nhd. Archelaos
Archemoros: lat. Archemorus, M.=PN: nhd. Archemoros
archiacisch: lat. Archiacus, Adj.: nhd. archiacisch, des Archias seiend
Archias -- des Archias
seiend: lat. Archiacus, Adj.: nhd. archiacisch, des Archias seiend
Archias: lat. Archiās, M.=PN: nhd. Archias
Archidiakon: lat. archidiacōn, M.: nhd. Archidiakon, Oberdiakon; archidiacōnus, M.: nhd. Archidiakon, Oberdiakon
Archidiakonat: lat. archidiaconātus, M.: nhd. Archidiakonat
Archigenes: lat. Archigenēs, M.=PN: nhd. Archigenes
archilochisch: lat. Archilochīus, Adj.: nhd. archilochisch
Archilochos: lat. Archilochus, M.=PN: nhd. Archilochos
Archimandrit: lat. archimantrita, M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit,
Abt; archimantritēs, M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit,
Abt
Archimedes: lat. Archimēdēs, M.=PN: nhd. Archimedes
archimedisch: lat. Archimēdēus,
Archimēdīus, Adj.: nhd.
archimedisch
Archimime: lat. archimīmus, M.: nhd. Obermime (M.), Archimime
Architekt -- kleiner
Architekt: lat. architectulus, M.: nhd. kleiner Architekt
architektisch: lat. architecticus, Adj.: nhd. architektisch
architektonisch: lat. architectonicus, Adj.: nhd. zur höheren Baukunst gehörig,
architektonisch
Architektur: lat. architectonica, F.: nhd. Baukunst, Architektur; architectonicē, F.: nhd. Baukunst, Architektur; architectūra, F.: nhd. Baukunst, Architektur, Kunst
Architrav: lat. epistȳlium, N.: nhd. Bindebalken, Architrav
Archiv -- Archiv in
dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden: lat. grammatophylacium, N.: nhd.
Archiv in dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden
Archiv: lat. archīum,
archīvum, N.: nhd. Archiv; chartārium, N.: nhd. Archiv; chartophylacium, N.: nhd.
Archiv; chartulārium, N.: nhd. Archiv; encautārium, N.: nhd.
Archiv; logēum, logaeum, N.: nhd. Archiv; logium, logion, N.: nhd.
Archiv; tabulāria, F.: nhd. Archiv, Registratur; tabulārium, N.: nhd. Archiv; tabulīnum, tablīnum,
N.: nhd. Vorbau, Söller, Bildergalerie, Archiv
Archivar: lat. archēōtēs,
archīōtēs, M.: nhd.
Archivar; chartārius (2), M.: nhd. Papierhändler, Archivar; chartophylax, M.: nhd. Archivar; chartulārius, cartulārius, M.: nhd. Archivar; ? īnstrūmentārius,
M.: nhd. Archivar?
Archont: lat. archōn, M.: nhd. Archont, hohe Magistratsperson
Archytas: lat. Archȳtās,
Archītās, M.=PN: nhd. Archytas
Ardea -- Ardea (eine
Stadt in Persien): lat. Ardea (2), F.=ON: nhd. Ardea (Stadt der Rutuler in
Latium), Ardea (eine Stadt in Persien)
Ardea -- Ardea (Stadt
der Rutuler in Latium): lat. Ardea
(2), F.=ON: nhd. Ardea (Stadt der
Rutuler in Latium), Ardea (eine Stadt in Persien)
Ardea -- aus Ardea
stammend: lat. Ardeās (1), Adj.: nhd. nach Ardea gehörig, aus Ardea
stammend; Ardeātīs, Adj.: nhd. aus Ardea stammend
Ardea -- Einwohner
von Ardea: lat. Ardeās (2), M.: nhd. Ardeate, Einwohner von Ardea
Ardea -- nach Ardea
gehörig: lat. Ardeās (1), Adj.: nhd. nach Ardea gehörig, aus Ardea
stammend
Ardea -- zu Ardea
gehörig: lat. Ardeātīnus, Adj.: nhd. zu Ardea gehörig, ardeatinisch
Ardeate: lat. Ardeās
(2), M.: nhd. Ardeate, Einwohner von
Ardea
ardeatinisch: lat. Ardeātīnus, Adj.: nhd. zu Ardea gehörig, ardeatinisch
Ardeatinum -- Ardeatinum
(Landgut bei Ardea): lat. Ardeātīnum, N.: nhd. Ardeatinum (Landgut bei Ardea)
Ardennen: lat. Arduenna,
Ardenna, F.=ON: nhd. Ardennen
Areion -- Areion (ein
mit Sprache und Sehergabe begabtes Pferd): lat. Arīōn, Arīo,
M.=PN: nhd. Arion, Areion (ein mit Sprache und Sehergabe begabtes Pferd)
Areios: lat. Arēus
(2), M=PN.: nhd. Areios
arëisch: lat. Arēus
(1), Adj.: nhd. des Ares seiend,
arëisch
Arelate -- von Arelate
stammend: lat. Arelatēnsis (1), Adj.: nhd. von Arles stammend, von Arelate
stammend, arelatensisch
Arelate: lat. Arelate, N.=ON: nhd. Arelate, Arles, Arlet
Arelatenser: lat. Arelatēnsis
(2), M.: nhd. Arelatenser
arelatensisch: lat. Arelatēnsis
(1), Adj.: nhd. von Arles stammend,
von Arelate stammend, arelatensisch
Arellius: lat. Arellius, M.=PN: nhd. Arellius
Arena -- Kämpfer in
der Arena: lat. arēnārius
(2), M.: nhd. Lehrer der
Anfangsgründe in Rechnen, Kämpfer in der Arena, Gladiator
Arenacum -- Arenacum
(Kastell der Bataver): lat. Arenacum, N.=ON: nhd. Arenacum (Kastell der Bataver)
Areopag: lat. Arēopagus,
Arīopagus, M.=ON: nhd. Areopag,
Areshügel
Areopagit: lat. Arēopagīta, M.: nhd. Mitglied des Areopagus, Areopagit; Arēopagītēs,
Arīopagītēs, M.: nhd.
Mitglied des Areopagus, Areopagit
areopagitisch: lat. Arēopagīticus, Adj.: nhd. areopagitisch
Areopagus -- Mitglied des
Areopagus: lat. Arēopagīta, M.: nhd. Mitglied des Areopagus, Areopagit; Arēopagītēs,
Arīopagītēs, M.: nhd.
Mitglied des Areopagus, Areopagit
Ares -- des Ares
seiend: lat. Arēus (1), Adj.: nhd. des Ares seiend, arëisch
Ares: lat. Arēs, M.=PN: nhd. Ares
Areshügel: lat. Arēopagus,
Arīopagus, M.=ON: nhd. Areopag,
Areshügel
Arestor -- Sohn des
Arestor: lat. Arestoridēs, M.: nhd. Arestoride, Sohn des Arestor
Arestoride: lat. Arestoridēs, M.: nhd. Arestoride, Sohn des Arestor
Arete -- Arete
(Gemahlin des Alkinous): lat. Arētē, F.=PN: nhd. Arete (Gemahlin des Alkinous)
Arete -- Arete
(Tochter des Dionysius): lat. Aretē
(1), F.=PN: nhd. Arete (Tochter des
Dionysius)
Arethusa -- Arethusa
(Name mehrerer Örtlichkeiten): lat. Arethūsa, F.=ON: nhd. Arethusa (Name mehrerer
Örtlichkeiten)
arethusäisch: lat. Arethūsaeus, Adj.: nhd. arethusäisch
Arethusier: lat. Arethūsius
(2), M.: nhd. Arethusier
arethusisch: lat. Arethūsis, Adj.: nhd. arethusisch; Arethūsius (1), Adj.:
nhd. arethusisch, syrakusanisch
arg -- arg
verheeren: lat. vāstitāre, V.: nhd. arg verheeren, arg verwüsten
arg -- arg
verwüsten: lat. vāstitāre, V.: nhd. arg verheeren, arg verwüsten
Arganthonios: lat. Arganthōnius, M.=PN: nhd. Arganthonios
arganthonisch: lat. Arganthōniacus, Adj.: nhd. arganthonisch
Arganthus -- Arganthus
(Gebirge in Bithynien): lat. Arganthus, M.=ON: nhd. Arganthus (Gebirge in Bithynien)
Argeer -- eine Kapelle
der Argeer: lat. Argēus (2), M.: nhd. eine Kapelle der Argeer
Argenta -- Argenta
(Kastell in Thessalien): lat. Argenta, N.=ON: nhd. Argenta (Kastell in Thessalien)
Argentanum -- Argentanum
(Stadt in Bruttium): lat. Argentanum, N.=ON: nhd. Argentanum (Stadt in Bruttium)
Argentaria -- Argentaria
(Stadt der Rauraker): lat. Argentāria
(2), F.=ON: nhd. Argentaria (Stadt
der Rauraker)
Argentoratus -- Argentoratus
(Straßburg): lat. Argentōrātus,
gall.- F.=ON: nhd. Argentoratus (Straßburg)
Argentoratus -- von
Argentoratus stammend: lat. Argentorātēnsis, Adj.: nhd. von Argentoratus stammend
Ärger: lat. aegrimōnia, F.: nhd. Verstimmtheit, Ärger, Kummer; dolor,
M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung, Betrübnis, Kummer, Unmut,
Unwille, Ärger; molestia, F.: nhd. Beschwerde, peinliches Gefühl,
Unlust, Unwille, Ärger; ? odietās,
F.: nhd. Ärger?; odiōsitās, F.:
nhd. Ärger; stomachus, M.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Magen (M.),
Ärger, Verdruss
ärgerlich -- ärgerlich
sein (V.): lat. stomachārī, V.: nhd. unmutig sein (V.), ärgerlich sein
(V.), sich ärgern
ärgerlich -- ärgerlich
werden: lat. peracēscere, V.: nhd. verdrießlich werden, ärgerlich
werden
ärgern -- sich ärgern:
lat. aegrēscere, V.: nhd. krank werden, erkranken, sich
ärgern; ringī, V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne
fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern; stomachārī, V.:
nhd. unmutig sein (V.), ärgerlich sein (V.), sich ärgern
Ärgernis -- Ärgernis
erregend: lat. odiōsicus, Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis
erregend, verhasst; odiōsus, Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis
erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig
Ärgernis -- Ärgernis
geben: lat. ? dēscandalizāre, V.: nhd. Ärgernis geben?; scandalizāre, V.: nhd. Ärgernis geben, verführen
Ärgernis -- Ärgernis
gebend: lat. odiōsicus, Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis
erregend, verhasst; odiōsus, Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis
erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig
Ärgernis -- kleines
Ärgernis: lat. offēnsiuncula, F.: nhd. »Offensivlein«, kleiner Anstoß,
kleines Ärgernis, Widerwärtigkeit
Ärgernis: lat. offēnsa, F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit,
unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst,
Ungnade; scandalum, N.: nhd. Fallstrick, Ärgernis
Argia: lat. Argīa, F.=PN: nhd. Argia
Argiletum -- Argiletum
(Stadtteil Roms): lat. Argīlētum, N.: nhd. Argiletum (Stadtteil Roms)
Argiletum -- auf dem
Argiletum befindlich: lat. Argīlētānus, Adj.: nhd. auf dem Argiletum befindlich
argilisch: lat. Argilius, Adj.: nhd. argilisch, aus Argilos stammend
Argilos -- Argilos
(Stadt in Makedonien): lat. Argilos, F.=ON: nhd. Argilos (Stadt in Makedonien)
Argilos -- aus Argilos
stammend: lat. Argilius, Adj.: nhd. argilisch, aus Argilos stammend
Arginusa -- Arginusa
(Ort in Phrygien): lat. Arginūsa, F.=ON: nhd. Arginusa (Ort in Phrygien)
Argiver: lat. Argīvus
(2), Argīus, M.: nhd. Argiver,
Grieche; Argus (2), M.: nhd. Argiver
Argiverer: lat. Argolis
(3), M.: nhd. Argiverer
argivisch: lat. Argēus
(1), Adj.: nhd. aus Argos stammend,
argivisch; Argīvus (1),
Argīus, Adj.: nhd. aus Argos
stammend, argivisch, griechisch; Argolicus, Adj.: nhd. argolisch, argivisch, griechisch; Argolis (2), Adj.: nhd. argolisch, argivisch; Argus (1), Adj.: nhd. aus Argos stammend, argivisch; Atrēus, Adj.: nhd. atrëisch, argivisch; Danaus (2), Adj.: nhd. argivisch, griechisch; Īasius (2), Adj.: nhd. iasisch, argivisch; Īnachius, Adj.: nhd. inachisch, argivisch, griechisch; Phorōnēus, Adj.: nhd. phoronëisch, argivisch
Arglist: lat. malitiōsitās, F.: nhd. Schelmerei, Schurkerei, Arglist
arglistig: lat. malitiōsē, Adv.: nhd. schelmisch, schurkisch,
hinterlistig, arglistig, hämisch, verräterisch; malitiōsus, Adj.: nhd.
schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch
arglos: lat. crēdulus, Adj.: nhd. leicht trauend, leichtgläubig,
arglos; imprōvidus, Adj.: nhd. nicht ahnend, achtlos, unbesorgt,
arglos, unvorsichtig; simplex, Adj.: nhd. einfach, natürlich, schlicht,
bieder, arglos, unbefangen, harmlos
Argo -- Argo (Schiff
des Iason): lat. Argō, F.: nhd. Argo (Schiff des Iason)
Argo -- zur Argo
gehörig: lat. Argōus, Adj.: nhd. zur Argo gehörig, zur
Argonautenfahrt gehörig
Argolis: lat. Argī, M. Pl.=ON: nhd. Argos, Argolis; Argolis (1), F.=ON: nhd. Argos, Argolis, Griechenland; Argos,
N.=ON: nhd. Argos, Argolis, Griechenland
argolisch: lat. Argolicus, Adj.: nhd. argolisch, argivisch, griechisch; Argolis (2), Adj.: nhd. argolisch, argivisch
Argonaut: lat. Argonauta, M.: nhd. Argonaut
Argonaute: lat. Minya, M.: nhd. Minyer, Argonaute
Argonautenfahrt -- zur
Argonautenfahrt gehörig: lat. Argōus, Adj.: nhd. zur Argo gehörig, zur Argonautenfahrt
gehörig
Argonautenzug: lat. Argonautica, N. Pl.: nhd. Argonautenzug
Argos -- aus Argos
stammend: lat. Argēus (1), Adj.: nhd. aus Argos stammend, argivisch; Argīvus (1), Argīus, Adj.: nhd. aus Argos stammend, argivisch,
griechisch; Argus (1), Adj.: nhd. aus Argos stammend, argivisch
Argos: lat. Argī, M. Pl.=ON: nhd. Argos, Argolis; Argolis (1), F.=ON: nhd. Argos, Argolis, Griechenland; Argos,
N.=ON: nhd. Argos, Argolis, Griechenland; Argus (3), M.=PN: nhd. Argos
Argumentes -- Umdrehung
des Argumentes gegen den Gegner: lat. peristrophē, F.: nhd. Umdrehung des Argumentes gegen den
Gegner
argumentierend -- gut
argumentierend: lat. heuresilogus,
heurēsilogus, Adj.: nhd. gut
argumentierend
Argustöter -- Argustöter
(Beiname des Merkur): lat. Argīphontēs, M.: nhd. Argustöter (Beiname des Merkur)
argwähnich: lat. suspicāx, Adj.: nhd. argwähnich
Argwohn -- Argwohn
erregend: lat. suspīciōsus, Adj.: nhd. argwöhnisch, Argwohn erregend,
Verdacht erregend, verdächtig
Argwohn -- mit Argwohn:
lat. suspīciōsē, Adv.: nhd. mit Argwohn, verdächtig, auf
Verdacht erregende Weise
Argwohn -- mit Argwohn
betrachten: lat. suspectāre, V.: nhd. hinaufsehen, mit Argwohn betrachten,
beargwöhnen
Argwohn: lat. suspīcio,
suspītio, F.: nhd. Argwohn,
Verdacht, Annahme, Vermutung
argwöhnen -- vorher
argwöhnen: lat. praesūspectāre, V.: nhd. vorher argwöhnen
argwöhnen: lat. suspicāre, V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht
haben; suspicārī, V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht
haben; suspicere, V.: nhd. in die Höhe sehen, aufwärts sehen,
argwöhnen
argwöhnisch: lat. suspīciōsus, Adj.: nhd. argwöhnisch, Argwohn erregend,
Verdacht erregend, verdächtig; suspiciter, Adv.: nhd. argwöhnisch
»Argwöhnischer« --
»Argwöhnischer« (Titel einer Komödie des Menander): lat. Psophodeēs, M.: nhd. »Argwöhnischer« (Titel einer Komödie
des Menander)
Argynnos: lat. Argynnus, M.=PN: nhd. Argynnos
Argyrippa: lat. Argyrippa,
Argyripa, F.=ON: nhd. Argyrippa, Arpi
Aria -- Aria
(Provinz des persischen Reiches): lat. Arīa, F.=ON: nhd. Aria (Provinz des persischen
Reiches)
Aria -- Einwohner
von Aria: lat. Arīus (2), M.: nhd. Arier, Einwohner von Aria
Ariadne: lat. Ariadna, F.=PN: nhd. Ariadne; Ariadnē, F.=PN: nhd.
Ariadne; Lībera (1), F.=PN: nhd. Proserpina, Ariadne
ariadnëisch: lat. Ariadnēus, Adj.: nhd. ariadnëisch
Ariana -- Ariana
(Sammelname der östlichen Provinzen des perisischen Reiches): lat. Ariānē, F.=ON: nhd. Ariana (Sammelname der östlichen
Provinzen des perisischen Reiches)
Ariana -- Ariana
(Sammelname der östlichen Provinzen des persischen Reiches): lat. Ariāna, F.=ON: nhd. Ariana (Sammelname der östlichen
Provinzen des persischen Reiches)
Ariana -- Einwohner
von Ariana: lat. Ariānus (2), M.: nhd. Einwohner von Ariana, Arianer
Ariana -- in Ariana
wachsendes Kraut: lat. Ariānis
(herba), F.: nhd. in Ariana
wachsendes Kraut
Ariana -- zu Ariana
gehörig: lat. Ariānus (1), Adj.: nhd. zu Ariana gehörig
Arianer: lat. Ariānus
(2), M.: nhd. Einwohner von Ariana,
Arianer; Arīānus (2), M.: nhd. Arianer
arianisch: lat. Arīānus
(1), Adj.: nhd. arianisch
Ariarathes: lat. Ariarathēs, M.=PN: nhd. Ariarathes
Aricia -- Aricia (eine
Nymphe): lat. Arīcia (2), F.=PN: nhd. Aricia (eine Nymphe)
Aricia -- Aricia
(Stadt in Latium): lat. Arīcia
(1), F.=ON: nhd. Aricia (Stadt in Latium)
Aricia -- Einwohner
von Aricia: lat. Arīcīnus
(2), M.: nhd. Ariciner, Einwohner
von Aricia
Aricia -- zu Aricia
gehörig: lat. Arīcīnus (1), Adj.: nhd. zu Aricia gehörig, aricinisch
Ariciner: lat. Arīcīnus
(2), M.: nhd. Ariciner, Einwohner
von Aricia
aricinisch: lat. Arīcīnus
(1), Adj.: nhd. zu Aricia gehörig,
aricinisch
Arier: lat. Arīus
(2), M.: nhd. Arier, Einwohner von
Aria
Ariminenser: lat. Arīminēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Ariminum, Ariminenser
ariminensisch: lat. Arīminēnsis
(1), Adj.: nhd. zu Ariminum gehörig,
ariminensisch
Ariminum -- Ariminum
(Fluss in Umbrien): lat. Arīminum
(1), N.=FlN: nhd. Ariminum (Fluss in
Umbrien)
Ariminum -- Ariminum
(Stadt): lat. Arīminum (2), N.=ON: nhd. Ariminum (Stadt)
Ariminum -- Einwohner
von Ariminum: lat. Arīminēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Ariminum, Ariminenser
Ariminum -- zu Ariminum
gehörig: lat. Arīminēnsis
(1), Adj.: nhd. zu Ariminum gehörig,
ariminensisch
Ariobarzanes: lat. Ariobarzanēs, M.=PN: nhd. Ariobarzanes
Arion: lat. Arīōn,
Arīo, M.=PN: nhd. Arion, Areion
(ein mit Sprache und Sehergabe begabtes Pferd)
arionisch: lat. Arīonius, Adj.: nhd. arionisch
Ariovist: lat. Ariovistus, M.=PN: nhd. Ariovist
Arisbe -- Arisbe
(Stadt in Troas): lat. Arisba, F.=ON: nhd. Arisbe (Stadt in Troas); Arisbē, F.=ON: nhd. Arisbe (Stadt in Troas)
Arismasper -- Arismasper
(Angehöriger einer mythischen Völkerschaft im Nordosten der bekannten Welt):
lat. Arimaspus, M.: nhd. Arismasper (Angehöriger einer
mythischen Völkerschaft im Nordosten der bekannten Welt)
Aristaios: lat. Aristaeus, M.=PN: nhd. Aristaios
Aristander: lat. Aristander, M.=PN: nhd. Aristander
Aristandros: lat. Aristandros,
Aristandrus, M.=PN: nhd. Aristandros
Aristarch -- Anhänger des
Aristarch: lat. Aristarchēus, M.: nhd. Anhänger des Aristarch, Nachfolger
des Aristarch
Aristarch -- Nachfolger
des Aristarch: lat. Aristarchēus, M.: nhd. Anhänger des Aristarch, Nachfolger
des Aristarch
Aristarch: lat. Aristarchus, M.=PN: nhd. Aristarch
Aristides: lat. Aristīdēs, M.=PN: nhd. Aristides
aristipëisch: lat. Aristippēus, Adj.: nhd. aristipëisch
Aristippus: lat. Aristippus, M.=PN: nhd. Aristippus
Aristo: lat. Aristōn,
Aristo, M.=PN: nhd. Aristo
Aristodemos: lat. Aristodēmus, M.=PN: nhd. Aristodemos
Aristogiton: lat. Aristogītōn, M.=PN: nhd. Aristogiton
Aristokrat: lat. procer, M.: nhd. einer der Vornehmsten, Aristokrat,
Meister
Aristokratie: lat. aristocratia, F.: nhd. Aristokratie, Herrschaft der
Vornehmen, Adelsherrschaft
Aristomache: lat. Aristomachē, F.=PN: nhd. Aristomache
Aristomenes: lat. Aristomenēs, M.=PN: nhd. Aristomenes
aristoneisch: lat. Aristōnēus, Adj.: nhd. aristoneisch
Aristonikos: lat. Aristonīcus, M.=PN: nhd. Aristonikos
aristophanëisch: lat. Aristophanēus,
Aristophanīus, Adj.: nhd.
aristophanëisch
Aristophanes: lat. Aristophanēs, M.=PN: nhd. Aristophanes
aristophanisch: lat. Aristophanicus, Adj.: nhd. aristophanisch
Aristos: lat. Aristus, M.=PN: nhd. Aristos
Aristoteles -- zur Lehrart
des Aristoteles gehörend: lat. Peripatēticus
(1), Adj.: nhd. zur Lehrart des
Aristoteles gehörend, peripatetisch
Aristoteles: lat. Aristotelēs, M.=PN: nhd. Aristoteles
aristotelisch: lat. Aristotelēus,
Aristotelīus, Adj.: nhd.
aristotelisch; Aristotelicus, Adj.: nhd. aristotelisch
Aristoxenos: lat. Aristoxenus, M.=PN: nhd. Aristoxenos
Arithmetik -- Lehre von
der Arithmetik: lat. paedīa, F.: nhd. Lehre, Lehre von der Arithmetik
Arithmetik: lat. arithmētica, F.: nhd. Arithmetik, Rechenkunst; arithmēticum, N.: nhd. Arithmetik; numerāria, F.: nhd.
Arithmetik
arithmetisch: lat. arithmēticus
(1), Adj.: nhd. arithmetisch
Arius -- Arius (Fluss
in Persien): lat. Arīus (1), M.=FlN: nhd. Arius (Fluss in Persien)
Arius: lat. Arīus
(3), M.=PN: nhd. Arius
Ariusia -- aus der
Gegend von Ariusia stammend: lat. Ariūsius, Adj.: nhd. aus der Gegend von Ariusia
stammend
Arkadien: lat. Arcadia, F.=ON: nhd. Arkadien
Arkadier: lat. Arcas (1), M.: nhd. Arkadier; Άzan, M.: nhd. Azanier,
Arkadier
Arkadierin: lat. Arcas (2), F.: nhd. Arkadierin
arkadisch: lat. Arcadicus, Adj.: nhd. arkadisch; Arcadius, Adj.: nhd.
arkadisch; Arcas (3), Adj.: nhd. arkadisch; Maenalius, Adj.: nhd.
mänalisch, arkadisch; Nōnacrīnus, Adj.: nhd. nonakrinisch, arkadisch; Nōnacrius, Adj.: nhd. nonakrisch, arkadisch; Parrhasis, Adj.: nhd. parrhasisch, arkadisch; Parrhasius (1), Adj.: nhd. parrhasisch, arkadisch,
palatinisch, kaiserlich; Tegeātis, Adj.: nhd. tegeatisch, arkadisch
Arkesilaos: lat. Arcesilās,
Archesilās, M.=PN: nhd. Arkesilas,
Arkesilaos; Arcesilāus, M.=PN: nhd. Arkesilas, Arkesilaos
Arkesilas: lat. Arcesilās,
Archesilās, M.=PN: nhd. Arkesilas,
Arkesilaos; Arcesilāus, M.=PN: nhd. Arkesilas, Arkesilaos
Arkesius: lat. Arcēsius, M.=PN: nhd. Arkesius
Arkulus -- Arkulus
(Gott der Kästen und Laden): lat. Arculus
(2), M.=PN: nhd. Arkulus (Gott der
Kästen und Laden)
Arles -- von Arles
stammend: lat. Arelatēnsis (1), Adj.: nhd. von Arles stammend, von Arelate
stammend, arelatensisch
Arles: lat. Arelās, F.=ON: nhd. Arles; Arelate, N.=ON: nhd.
Arelate, Arles, Arlet
Arlesbeerbaum: lat. oa, F.: nhd. Sperberbaum, Arlesbeerbaum
Arlesbeere: lat. sorbum, N.: nhd. Speierling, Arlesbeere, Vogelbeere
Arlet: lat. Arelate, N.=ON: nhd. Arelate, Arles, Arlet
arm -- arm machen:
lat. exminūtuāre, V.: nhd. arm machen; pauperāre, V.: nhd. arm
machen, berauben; paupertāre, V.: nhd. arm machen, berauben
arm -- arm sein
(V.): lat. impauperāre, V.: nhd. leiden, arm sein (V.), arm werden
arm -- arm werden:
lat. exsūmptuāre, V.: nhd. arm werden, verarmen; impauperāre, V.: nhd. leiden, arm sein (V.), arm werden; pauperāscere, V.: nhd. arm werden; pauperēscere, V.: nhd.
arm werden, dürftig werden
arm -- ganz arm:
lat. perpauper, Adj.: nhd. ganz arm
arm -- gar arm:
lat. pauperculus (1), Adj.: nhd. gar arm, ärmlich, armselig
Arm -- Höhlung
unter dem Arm: lat. subbrachium,
lat.?, N.: nhd. Höhlung unter dem Arm
Arm -- kleiner Arm:
lat. brachiolum, bracchiolum, N.: nhd. Ärmchen, Ärmlein, kleiner Arm, Lehne
am Thronsessel
Arm -- mit
ausgestrecktem Arm: lat. excussē, Adv.: nhd. mit ausgestrecktem Arm
arm -- sehr arm:
lat. egēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht habend,
dürftig, darbend, sehr arm
Arm -- unter dem
Arm befindlich: lat. subarmālis, Adj.: nhd. unter dem Arm befindlich
Arm -- zum Arm
gehörig: lat. brachiālis (1),
brachīlis, bracchiālis, Adj.:
nhd. zum Arm gehörig, Arm...
Arm...: lat. brachiālis
(1), brachīlis, bracchiālis,
Adj.: nhd. zum Arm gehörig, Arm...
arm: lat. iēiūnus,
ēiūnus, iāiūnus,
Adj.: nhd. nüchtern, leerem Magen habend, dürftig, arm; inops,
Adj.: nhd. mittellos, arm, armselig, dürftig; pauper (1), Adj.: nhd. arm,
unbemittelt, mäßig bemittelt, beschränkt, ärmlich; paupertīnus, Adj.: nhd.
arm, armselig
Arm: lat. brachium,
bracchium, N.: nhd. Unterarm, Arm; ūlna, F.: nhd. Ellbogenknochen, Arm, Klafter
Armband -- kleines
Armband: lat. dextrāliolum, N.: nhd. »Armbändlein«, kleines Armband
Armband: lat. armilla, F.: nhd. Armband, Armspange; dextrāle, N.: nhd. Armband; dextrōchērium, N.:
nhd. Armband; occabus, occavus, M.: nhd. Armband; spatalium, spathalium, N.:
nhd. Armband; sphīnctēr,
spīnctēre, M.: nhd.
Aftermuskel, Armband
»Armbändlein«: lat. dextrāliolum, N.: nhd. »Armbändlein«, kleines Armband
Armbinde -- mit einer
Armbinde beschenkt: lat. galbiēnsis,
calbiēnsis, Adj.: nhd. mit einer
Armbinde beschenkt
Armbinde: lat. galbeum,
calbeum, N.: nhd. Armbinde; galbeus, calbeus, M.: nhd. Armbinde; mitella, F.: nhd. Kopfbinde,
Binde, Schlinge, Armbinde; mitrula, F.: nhd. Kopfbinde, Binde, Schlinge, Armbinde
Armbug: lat. ancōn
(1), aucōn, M.: nhd. Armbug,
Ellbogen, Schenkel, Anker
Ärmchen: lat. brachiolum,
bracchiolum, N.: nhd. Ärmchen, Ärmlein,
kleiner Arm, Lehne am Thronsessel
Arme -- Arme (F.):
lat. paupercula, F.: nhd. Arme (F.), arme Frau
arme -- arme Frau:
lat. paupercula, F.: nhd. Arme (F.), arme Frau
Armeegendarm: lat. singulāris
(2), N.: nhd. Elite, berittener
Feldjäger, Armeegendarm
Ärmel -- kleiner
Ärmel: lat. manicillium, N.: nhd. kleiner Ärmel
Ärmel -- langer Ärmel:
lat. manica, manicha, F.: nhd. langer Ärmel, Ärmel, Handeisen,
Handfessel, Enterhaken
Ärmel: lat. chīrodytus, M.: nhd. Ärmel; manica, manicha, F.: nhd.
langer Ärmel, Ärmel, Handeisen, Handfessel, Enterhaken; manicium, N.: nhd. Ärmel; manulea,
F.: nhd. Ärmel; manuleus, M.: nhd. Ärmel
ärmelloser -- ärmelloser
Leinensack der ägyptischen Mönche: lat. lebetōn,
lebitōn, M., F.: nhd. ärmelloser
Leinensack der ägyptischen Mönche; lebitonārium, N.: nhd. ärmelloser Leinensack der
ägyptischen Mönche
ärmelloses -- ärmelloses
Kleid: lat. armilausa,
armilausia, F.: nhd. ärmelloses Kleid
Ärmeln -- eine Tunika
mit kurzen Ärmeln: lat. colobārium, N.: nhd. eine Tunika mit kurzen Ärmeln; colobium, colobum, M.: nhd. eine Tunika mit kurzen Ärmeln
Ärmeln -- mit langen
Ärmeln versehen (Adj.): lat. chīridōtus, Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.);
macrochēra, Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.),
langärmelig; manicātus, Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.);
manicleātus, Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.);
manuleātus, Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.)
Ärmeln -- Tunika mit
langen Ärmeln: lat. chīridōta, F.: nhd. Tunika mit langen Ärmeln
Ärmeln -- Verfertiger
von langen Ärmeln: lat. manuleārius, M.: nhd. Verfertiger von langen Ärmeln
Armen --
Begräbnisstätte der Armen auf dem Esquilinus: lat. puticulus, M.: nhd.
Brunnenloch, Begräbnisstätte der Armen auf dem Esquilinus
Armenhaus: lat. ptōchīum,
ptōchēum, N.: nhd. Armenhaus; ptōchotrophīum, N.: nhd. Armenhaus
Armenien: lat. Armenia, F.=ON: nhd. Armenien
Armenier: lat. Armenius
(2), M.: nhd. Armenier
armenisch: lat. Armeniacus, Adj.: nhd. armenisch; Armenius (1), Adj.: nhd.
armenisch
Armenkasse: lat. eranus, F.: nhd. Armenkasse, Almosenkasse
Armenpfleger: lat. ptōchotrophus, M.: nhd. Armenpfleger
Armenverzeichnis -- in das
Armenverzeichnis aufgenommen: lat. mātrīculārius, Adj.: nhd. in das Armenverzeichnis
aufgenommen
Armer -- Armer der
sich auf dem Forum aufhielt: lat. canālicola, M.: nhd. Armer der sich auf dem Forum
aufhielt
armer -- armer Mann:
lat. Īrus, Īros, M.=ON, M.: nhd. Iros, armer Mann
armer -- armer
schwacher Mensch: lat. homullus, M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch,
Schwächling; homunculus, M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch,
schwaches Erdenkind
Armer: lat. pauper (2), M.: nhd. Armer; pauperculus (2), M.: nhd.
»Armerlein«, Armer
ärmer: lat. pauperius, Adv. (Komp.): nhd. ärmer, armseliger
»Armerlein«: lat. pauperculus
(2), M.: nhd. »Armerlein«, Armer
Arminius: lat. Arminius, M.: nhd. Arminius
Ärmlein: lat. brachiolum,
bracchiolum, N.: nhd. Ärmchen, Ärmlein,
kleiner Arm, Lehne am Thronsessel
ärmlich -- ziemlich
ärmlich: lat. tenuiculus, Adj.: nhd. ziemlich schmal, ziemlich ärmlich
ärmlich: lat. gracilāns, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
ärmlich; gracilēns, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
ärmlich; gracilis, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
dürftig, ärmlich, schlicht; gracilus, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
ärmlich; pauper (1), Adj.: nhd. arm, unbemittelt, mäßig bemittelt,
beschränkt, ärmlich; pauperculus (1), Adj.: nhd. gar arm, ärmlich, armselig
armliche -- armliche
Klientin: lat. clientula, F.: nhd. armliche Klientin
ärmlicher -- ärmlicher
Klient: lat. clientulus, M.: nhd. »Klientlein«, ärmlicher Klient
armorikanisch: lat. Aremoricānus,
Armoricānus, Adj.: nhd.
armorikanisch
Armpolster -- mit
Armpolster: lat. cubital, N.: nhd. mit Armpolster
Armschmuck -- Art
Armschmuck: lat. viriae, F. Pl.: nhd. Art Armschmuck; viriolae, F. Pl.: nhd. Art Armschmuck
armselig -- armselig seiend:
lat. īnfēlīcitōsus, Adj.: nhd. armselig seiend
armselig: lat. frīvolus,
frībolus, Adj.: nhd. zerbrechlich,
wertlos, fade, nichtig, bedeutungslos, armselig; inops, Adj.: nhd. mittellos,
arm, armselig, dürftig; mendīcus (1), Adj.: nhd. bettelarm, bettlerisch, armselig; pānnōsus, Adj.: nhd. lumpig, zerlumpt, armselig, welk,
runzelig; pauperculus (1), Adj.: nhd. gar arm, ärmlich, armselig; paupertīnus, Adj.: nhd. arm, armselig; spoliātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeplündert,
armselig
armselige -- armselige
Legion: lat. legiuncula, F.: nhd. »Legiönlein«, Legiönchen, armselige
Legion
armseliger: lat. pauperius, Adv. (Komp.): nhd. ärmer, armseliger
Armseligkeit: lat. īnfēlīcitās, F.: nhd. Unfruchtbarkeit, unglückliche Lage,
Armseligkeit; īnsors (1), N.: nhd. unglückliche Lage, Armseligkeit
Armsessel -- dem
Armsessel angehörig: lat. cathedrālicius, Adj.: nhd. dem Armsessel angehörig, den
Armsessel betreffend
Armsessel -- den
Armsessel betreffend: lat. cathedrālicius, Adj.: nhd. dem Armsessel angehörig, den
Armsessel betreffend
Armsessel -- zum
Armsessel gehörig: lat. cathedrārius, Adj.: nhd. zum Armsessel gehörig, Sessel...,
zum Lehrstuhl gehörig, Katheder...
Armspange -- Armspange in
Form einer Schlange: lat. spīntēr, N.: nhd. Armspange in Form einer Schlange
Armspange: lat. armilla, F.: nhd. Armband, Armspange
Armspangen -- Armspangen
tragend: lat. ? armilliger, Adj.: nhd. Armspangen tragend?
Armspangen -- mit
Armspangen geschmückt: lat. armillātus, Adj.: nhd. mit Armspangen geschmückt
Armspangenverfertiger: lat. armillārius, M.: nhd. Armspangenverfertiger
Armut -- bittere
Armut: lat. ? belues, Sb.?: nhd. bittere Armut?
Armut: lat. egentia, F.: nhd. Dürftigkeit, Armut; egestās, F.: nhd. Dürftigkeit, Armut; inopia,
F.: nhd. Mittellosigkeit, Mangel (M.), Armut, Not, Hilfslosigkeit; pauperia, F.: nhd. Armut; pauperiēs, F.: nhd.
Armut, Schade, Schaden; pauperium, N.: nhd. Armut; paupertās, F.: nhd.
Armut, spärliches Auskommen, Dürftigkeit, Mangel (M.), Not; paupertātula, paupertācula, F.: nhd. Armut
Armvoll: lat. gremium, N.: nhd. Schoß (M.) (1), Innerstes, Armvoll,
Bündel, Garbe (F.) (1); gremius, M.: nhd. Schoß (M.) (1), Armvoll, Bündel,
Garbe (F.) (1)
Arna -- Arna (Stadt
in Umbrien): lat. Arna, F.=ON: nhd. Arna (Stadt in Umbrien)
Arna -- Einwohner
von Arna: lat. Arnātēs, M.: nhd. Arnate, Einwohner von Arna
Arnate: lat. Arnātēs, M.: nhd. Arnate, Einwohner von Arna
Arne -- Arne (Stadt
in Böotien): lat. Arnē, F.=ON: nhd. Arne (Stadt in Böotien)
Arnika -- ein
Arzneimittel aus Arnika: lat. athēra, F.: nhd. ein Arzneimittel aus Arnika
Arno -- zum Arno
gehörig: lat. Arniēnsis, Adj.: nhd. zum Arno gehörig
Arno: lat. Arnus, M.=FlN: nhd. Arno
Arnobius: lat. Arnobius, M.=PN: nhd. Arnobius
Arnzeimittelverkäufer: lat. aconītārius, M.: nhd. Arnzeimittelverkäufer
Aromastoff -- ein
Aromastoff: lat. ? cripa, F.: nhd. ein Aromastoff?
aromatische -- eine
aromatische Pflanze: lat. silphium, N.: nhd. eine aromatische Pflanze, Silphion
Arpaner: lat. Arpānus
(2), M.: nhd. Einwohner von Arpi,
Arpaner
arpanisch: lat. Arpānus
(1), Adj.: nhd. zu Arpi gehörig,
arpanisch
Arpi -- Arpi (Stadt
in Apulien): lat. Arpī, M. Pl.=ON: nhd. Arpi (Stadt in Apulien)
Arpi -- aus Arpi
stammend: lat. Arpīnus (1), Adj.: nhd. arpinisch, aus Arpi stammend
Arpi -- Einwohner
von Arpi: lat. Arpānus (2), M.: nhd. Einwohner von Arpi, Arpaner; Arpīnus (2), M.: nhd. Arpiner, Einwohner von Arpi
Arpi -- zu Arpi
gehörig: lat. Arpānus (1), Adj.: nhd. zu Arpi gehörig, arpanisch
Arpi: lat. Argyrippa,
Argyripa, F.=ON: nhd. Argyrippa, Arpi
Arpinate: lat. Arpinās
(2), M.: nhd. Arpinate, Einwohner
von Arpinum; Arpinātis, Adj.: nhd. Arpinate, Einwohner von Arpinum
arpinatisch: lat. Arpinās
(1), Adj.: nhd. zu Arpinum gehörig,
arpinatisch
Arpiner: lat. Arpīnus
(2), M.: nhd. Arpiner, Einwohner von
Arpi
arpinisch: lat. Arpīnus
(1), Adj.: nhd. arpinisch, aus Arpi
stammend; Arpīnus (3), Adj.: nhd. aus Arpinum stammend, arpinisch
Arpinum -- Arpinum
(Stadt der Samniten): lat. Arpīnum, N.=ON: nhd. Arpinum (Stadt der Samniten)
Arpinum -- aus Arpinum
stammend: lat. Arpīnus (3), Adj.: nhd. aus Arpinum stammend, arpinisch
Arpinum -- Einwohner
von Arpinum: lat. Arpinās (2), M.: nhd. Arpinate, Einwohner von Arpinum; Arpinātis, Adj.: nhd. Arpinate, Einwohner von Arpinum
Arpinum -- zu Arpinum
gehörig: lat. Arpinās (1), Adj.: nhd. zu Arpinum gehörig, arpinatisch
Arretiner: lat. Arrētīnus
(2), M.: nhd. Arretiner
arretinisch: lat. Arrētīnus
(1), Adj.: nhd. aus Arretium
stammend, von Arretium seiend, arretinisch
Arretium -- Arretium
(eine Stadt in Etrurien): lat. Arrētium,
Arētium, N.=ON: nhd. Arretium (eine
Stadt in Etrurien)
Arretium -- aus Arretium
stammend: lat. Arrētīnus
(1), Adj.: nhd. aus Arretium
stammend, von Arretium seiend, arretinisch
Arretium -- von Arretium
seiend: lat. Arrētīnus (1), Adj.: nhd. aus Arretium stammend, von
Arretium seiend, arretinisch
Arrhidäus: lat. Arrhidaeus,
Arridaeus, Aridaeus, M.=PN: nhd.
Arrhidäus
Arruns: lat. Arrūns,
Arūns, etrusk.- M.=PN: nhd. Arruns
Arruntius: lat. Arruntius, M.=PN: nhd. Arruntius
arsacisch: lat. Arsacius, Adj.: nhd. arsacisch, parthisch
Arsakes: lat. Arsacēs, M.=PN: nhd. Arsakes
Arsakide: lat. Arsacīdēs, M.: nhd. Arsakide
Arsamosata -- Arsamosata
(Festung in Armenien): lat. Arsamōsata,
Armōsata, F.=ON: nhd. Arsamosata
(Festung in Armenien)
Arsen: lat. arrhenicum,
arsenicum, arrenicum, N.: nhd. Operment,
Arsen
Arsenal: lat. armāmentārium, N.: nhd. Rüstkammer, Zeughaus, Arsenal
Arses: lat. Arsēs, M.=PN: nhd. Arses
Arsia -- Arsia (Fluss
in Oberitalien): lat. Arsia (1), F.=FlN: nhd. Arsia (Fluss in Oberitalien)
Arsia -- Arsia (Stadt
in Oberitalien): lat. Arsia (2), F.=ON: nhd. Arsia (Stadt in Oberitalien)
Arsinoe -- Arsinoe
(Name mehrere Städte): lat. Arsinoē
(2), F.=ON: nhd. Arsinoe (Name
mehrere Städte)
Arsinoe: lat. Arsinoē
(1), F.=PN: nhd. Arsinoe
Arsinoeum -- Arsinoeum
(ein Denkmal für eine Arsinoe): lat. Arsinoēum, N.: nhd. Arsinoeum (ein Denkmal für eine
Arsinoe)
arsinoitisch: lat. Arsinoiticus, Adj.: nhd. arsinoitisch
Art -- abgefallenes
Reisig und Laub aller Art: lat. quidquidcadiae, F. Pl.: nhd. abgefallenes Reisig und Laub
aller Art
Art -- angeborene
Art: lat. ingenium, N.: nhd. angeborene Art, natürliche Art,
Natur, Naturanlage; ingenius, M.: nhd. angeborene Art, natürliche Art,
Natur, Naturanlage
Art -- Art (F.) (1):
lat. nātio, F.: nhd. Geborenwerden, Geburt, Geschlecht,
Art (F.) (1), Rasse, Nation, Volksstamm
Art -- Art
Armschmuck: lat. viriae, F. Pl.: nhd. Art Armschmuck; viriolae, F. Pl.: nhd. Art Armschmuck
Art -- Art
Bachweide: lat. siler (1), N.: nhd. Staudenart, Art Bachweide, gemeiner Spindelbaum?
Art -- Art
Bäckerarbeit (genus operis pistorii): lat. ? crocotinum, N.: nhd. Art
Bäckerarbeit? (genus operis pistorii)
Art -- Art Backwerk:
lat. africia, F.: nhd. Art Backwerk, Opferkuchen; sibitillus, M.: nhd. Art Backwerk
Art -- Art Basilisk:
lat. asteritēs,
astritēs, M.: nhd. Art Basilisk,
ein Edelstein
Art -- Art
Behältnis: lat. mozicia, F.: nhd. Art Behältnis
Art -- Art Berggrün
(zur Heilung): lat. acesis, M.: nhd. Art Berggrün (zur Heilung)
Art -- Art Bier:
lat. camum, N.: nhd. Art Bier
Art -- Art
Bildmalerei: lat. viriculum, N.: nhd. Art Bildmalerei
Art -- Art Binse:
lat. mariscus (2), M.: nhd. Feigwarze?, Art Binse
Art -- Art
Bratwurst: lat. tomāculum,
tomāclum, N.: nhd. Art Bratwurst
Art -- Art Decke:
lat. pūlicāre (1), N.: nhd. Art Decke
Art -- Art der
Ochsenzunge (eine Pflanze): lat. onochēlis, F.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge
(eine Pflanze); onochīles, N.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge
(eine Pflanze); onochīlon, gr.-
N.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge (eine Pflanze)
Art -- Art des
Betruges: lat. stēlliōnātus, M.: nhd. Betrug, Art des Betruges,
Verfälschung
Art -- Art dicker
Seile: lat. ? medipontus,
melipontus, M.: nhd. Kelterbaumgürtel?,
Art dicker Seile?
Art -- Art
Dornstrauch: lat. paleāris (2), Sb.: nhd. Art Dornstrauch
Art -- Art Endivie:
lat. ēscāriola, F.: nhd. Art Endivie
Art -- Art Fichte:
lat. tibulus, F.: nhd. Art Pinie, Art Fichte
Art -- Art Fisch:
lat. cracatius, M.: nhd. Art Fisch; esox, isox, isex?, M.: nhd.
Art Fisch, Hecht?, Lachs?; ? placūsia,
plagūsia, F.: nhd. Art Fisch?, Art
Schalentier?
Art -- Art Gefäß:
lat. broccis, lat.?, Sb.: nhd. Art
Gefäß; strongia, F.: nhd. Art Gefäß
Art -- Art Geschoss:
lat. rumex, M.: nhd. Sauerampfer, Art Geschoss
Art -- Art Geschwür:
lat. fārēdo, F.: nhd. Art Geschwür
Art -- Art giftiger
Ameise: lat. sālpūga, F.: nhd. Art giftiger Ameise
Art -- Art
Granatapfel: lat. apȳrēnum,
apȳrīnum, N.: nhd. Art
Granatapfel
Art -- Art großer
Birne: lat. volēmum (pirum),
volaemum (pirum), N.: nhd. Pfundbirne,
Art großer Birne
Art -- Art Hirsch:
lat. gammus, M.: nhd. Art Hirsch
Art -- Art Hose:
lat. tifracus, tibracus, M.: nhd. Art Hose
Art -- Art Hülle:
lat. cucutium, N.: nhd. Art Hülle, Art Mantel
Art -- Art Insekt:
lat. corgus, M.: nhd. Art Reptil, Art Insekt
Art -- Art
Johanniskraut: lat. androsaemon,
gr.- N.: nhd. Art Johanniskraut
Art -- Art kleiner
Gänse: lat. chēnerōtes, F.: nhd. Art kleiner Gänse
Art -- Art kleiner
Kranich: lat. vipio, bibio, M.: nhd. Art kleiner Kranich
Art -- Art kleiner
Kuchen: lat. zippulae, F. Pl.: nhd. Art kleiner Kuchen
Art -- Art kleiner
trockener Feigen: lat. cottana,
cotana, coctana, coctona, cottona, N.
Pl.: nhd. Art kleiner trockener Feigen
Art -- Art Kochtopf:
lat. ? bolōnicum, N.: nhd. Art Kochtopf?
Art -- Art
Kopfbedeckung: lat. calamaucum, N.: nhd. Art Kopfbedeckung; calamaucus, M.: nhd. Art Kopfbedeckung; camela,
F.: nhd. Art Kopfbedeckung
Art -- Art
Kopfbinde: lat. abonnis, Sb.: nhd. Art Kopfbinde
Art -- Art Kuchen:
lat. erneum, herneum, N.: nhd. Art Kuchen, Aschkuchen; tēstuācium,
tēstuātium, N.: nhd. Art
Kuchen
Art -- Art Kuchen
mit Kügelchen: lat. spaerīta,
sphaerīta, M.: nhd. Art Kuchen mit
Kügelchen
Art -- Art Kürbis:
lat. apopores, apoperes, Sb.: nhd. Art Kürbis
Art -- Art kurzer
Flöte: lat. gingrīna,
gingrīva, F.: nhd. Art kurzer Flöte
Art -- Art Lauch:
lat. ulpicum, N.: nhd. Art Lauch
Art -- Art
Leibwache: lat. scultātor, M.: nhd. Kundschafter, Art Leibwache
Art -- Art
Leibwächter: lat. scūtārius
(2), M.: nhd. Schildträger, Art
Leibwächter, Schildmacher
Art -- Art leichter
Schuh: lat. diabathrum, N.: nhd. Art leichter Schuh; sabatēnum, N.: nhd. Art leichter Schuh
Art -- Art leichter
Wachtschiffe auf der Donau: lat. agrāriēnsēs, F.: nhd. Art leichter Wachtschiffe auf der
Donau
Art -- Art Lorbeer:
lat. taxa, F.: nhd. Art Lorbeer
Art -- Art Mantel:
lat. cucutium, N.: nhd. Art Hülle, Art Mantel
Art -- Art
Meerfisch: lat. corroco, M.: nhd. Art Meerfisch
Art -- Art
Meermuschel: lat. pelagia, F.: nhd. Art Meermuschel
Art -- Art
morganatische Ehe: lat. concubīnātus, M.: nhd. Art morganatische Ehe, Konkubinat
Art -- Art Mütze:
lat. obbonis, m Sb.: nhd. Art Mütze
Art -- Art
Naschwerk: lat. ? bacalūsiae, F. Pl.: nhd. Art Naschwerk?, dummer Einfall?
Art -- Art Ölschaum
der Oliven: lat. amurca, amurga,
amorcē, F.: nhd. Art Ölschaum der
Oliven
Art -- Art
Opferkuchen: lat. gratilla, F.: nhd. Art Opferkuchen; subūcula, F.: nhd. untere Tunika, Untergewand, Art
Opferkuchen
Art -- Art Parfüm:
lat. schoenum, N.: nhd. Binse, Art Parfüm
Art -- Art Patinake:
lat. staphylīnus,
staphylīnos, M.: nhd. Art Patinake
Art -- Art Pflanze:
lat. cunīlāgo, F.: nhd. Art Pflanze
Art -- Art Pinie:
lat. tibulus, F.: nhd. Art Pinie, Art Fichte
Art -- Art Quersack:
lat. zaberna, F.: nhd. Art Quersack
Art -- Art Reptil:
lat. corgus, M.: nhd. Art Reptil, Art Insekt
Art -- Art Salbe:
lat. marciātum, N.: nhd. Art Salbe
Art -- Art Samovar:
lat. authepsa, F.: nhd. Selbstkocher, Art Samovar
Art -- Art
Schalentier: lat. ? placūsia,
plagūsia, F.: nhd. Art Fisch?, Art
Schalentier?
Art -- Art
Schilfrohr: lat. arum, aron, N.: nhd. Natterwurz, Art Schilfrohr
Art -- Art schnell
segelndes Schiff: lat. ancyromagus,
anquīromacus, M.: nhd. Art schnell
segelndes Schiff
Art -- Art
Schnittlauch: lat. pallacāna,
pallachāna, F.: nhd. Art
Schnittlauch
Art -- Art
Schuhwerk: lat. carpisculum,
carpisclum, carpusculum, N.: nhd. Art
Schuhwerk
Art -- Art Schwalbe
die keine Füße haben soll: lat. apūs, M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben
soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe
Art -- Art Schwefel
zum Räuchern der Wolle: lat. egula, F.: nhd. Art Schwefel zum Räuchern der Wolle
Art -- Art
Verteidigung: lat. dēfēnsiuncula, F.: nhd. Art Verteidigung
Art -- Art Walfisch:
lat. orca, F.: nhd. Art Walfisch, Orka?
Art -- Art Weinrebe:
lat. marcus (2), M.: nhd. Art Weinrebe; sōpīna, F.: nhd.
Art Weinrebe
Art -- Art
Weinstock: lat. spinea, F.: nhd. Art Weinstock; spionia, F.: nhd. Art
Weinstock
Art -- Art
Weinstöcke: lat. talpona, F.: nhd. Art Weinstöcke
Art -- Art
Weintrauben: lat. sticula, F.: nhd. Art Weintrauben
Art -- Art wie man
in Patavium redet: lat. Patavīnitās, F.: nhd. Patavinität, Art wie man in Patavium
redet
Art -- Art wilder
Ochse in Päonien: lat. bonasus,
bonacus, bonnacus, M.: nhd. Art wilder
Ochse in Päonien
Art -- Art Wurm in
der Eichenwurzel: lat. rauca, F.: nhd. Art Wurm in der Eichenwurzel
Art -- Art Wurst:
lat. apexabo, apexavo, apexao, F.: nhd. Art Wurst, Wurstzipfel
Art -- Art
zweirädriger Wagen (M.): lat. carracutium,
caracutium, N.: nhd. Art zweirädriger
Wagen (M.)
Art -- auf
abgeleitete Art: lat. dēnōminātīvē, Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch
Ableitung
Art -- auf ähnliche
Art: lat. assimulanter,
adsimulanter, Adv.: nhd. auf ähnliche
Art; similiter, Adv.: nhd. ähnlich, auf ähnliche Art
Art -- auf alle Art:
lat. omnimodē, Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art
Art -- auf doppelte
Art: lat. ambifāriam,
amfāriam, Adv.: nhd. nach zwei
Seiten, auf doppelte Art
Art -- auf eine
gewisse Art: lat. cūiusdammodī,
cūiusdam modī, Adv.: nhd. auf
eine gewisse Art
Art -- auf einerlei
Art: lat. ūnifōrmiter, Adv.: nhd. einförmig, auf einerlei Art
Art -- auf
erstaunliche Art: lat. mīrimodīs, Adv.: nhd. auf erstaunliche Art
Art -- auf ganz
ähnliche Art: lat. cōnsimiliter, Adv.: nhd. ähnlich, auf ganz ähnliche Art
Art -- auf gemeine
Art: lat. īgnōbiliter, Adv.: nhd. unansehnlich, auf gemeine Art
Art -- auf
glaubhaft Art: lat. crēdibiliter, Adv.: nhd. glaublich, auf glaubhaft Art
Art -- auf
griechische Art leben: lat. graecārī, V.: nhd. Griechen nachahmen, auf griechische
Art leben
Art -- auf
heidnische Art: lat. gentīliter, Adv.: nhd. nach Landesart, in der
Landessprache, auf heidnische Art, heidnisch
Art -- auf irdische
Art: lat. terrulentē, Adv.: nhd. irdisch, auf irdische Art
Art -- auf irgend
eine Art: lat. aliquī (2), Adv.: nhd. auf irgend eine Art, irgendwie, so
gut wie es geht
Art -- auf keine
Art und Weise: lat. nēquāquam, Adv.: nhd. auf keine Art und Weise,
keineswegs, ganz und gar nicht
Art -- auf
lindernde Art: lat. parēgoricē, Adv.: nhd. lindernd, auf lindernde Art
Art -- auf
menschliche Art: lat. hūmānē,
omānē, Adv.: nhd. menschlich,
auf menschliche Art, menschenfreundlich; hūmānitus, Adv.: nhd. menschlich, auf menschliche Art,
freundlich
Art -- auf
patrizische Art: lat. patriciē, Adv.: nhd. patrizisch, auf patrizische Art
Art -- auf punische
Art gemacht: lat. Pūnicānus, Adj.: nhd. auf punische Art gemacht
Art -- auf
rhetorische Art sprechen: lat. rhētoricāre, V.: nhd. auf rhetorische Art sprechen; rhētoricārī, V.: nhd. auf rhetorische Art sprechen
Art -- auf
schimpfliche Art: lat. probrōsē, Adv.: nhd. schimpflich, auf schimpfliche Art
Art -- auf solche
Art: lat. tāliter, Adv.: nhd. auf solche Art, so
Art -- auf
tröstliche Art: lat. cōnsōlātōriē, Adv.: nhd. auf tröstliche Art
Art -- auf
unbekannte Art: lat. īgnōrābiliter, Adv.: nhd. auf unbekannte Art
Art -- auf
veränderte Art: lat. commūtātē, Adv.: nhd. verändert, auf veränderte Art
Art -- auf
verdächtige Art: lat. suspectō, Adv.: nhd. mit Verdacht, auf verdächtige Art
Art -- auf
vielerlei Art: lat. multifāriē, Adv.: nhd. auf vielerlei Art,
verschiedentlich; multimodē, Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielerlei,
vielfach, mannigfach; multimodīs, Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielfach,
mannigfach
Art -- auf
vierfache Art: lat. quadrifāriē, Adv.: nhd. auf vierfache Art; quadrifāriter, Adv.: nhd. vierfach, auf vierfache Art
Art -- auf was für
Art nur: lat. quālitercumque, Adv.: nhd. auf was für Art nur, wie auch
immer; quāliterquāliter, Adv.: nhd. auf was für Art nur, wie nur
Art -- auf was für
eine Art: lat. quāliter, Adv.: nhd. auf was für eine Art, wie, wie
nur, gleichwie, sowie
Art -- auf welche
Art: lat. quōmodo, Adv.: nhd. auf welche Weise, auf welche Art,
wie
Art -- auf welche
Art nur: lat. quōmodocumque, Adv.: nhd. wie nur, auf welche Art nur
Art -- aus der Art
geschlagen: lat. dēgener, Adj.: nhd. entartet, aus der Art geschlagen,
unecht, unebenbürtig
Art -- aus der Art
schlagen: lat. dēgenerāre, V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten,
ausarten; dēgenerāscere, V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten,
ausarten; disprōficere, V.: nhd. auseinanderfallen?, aus der Art
schlagen
Art -- Beiname
einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten: lat. myleocon, gr.- N.: nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei
Mühlen aufhalten; myloecos, gr.- M.:
nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten
Art -- Beiname
einer wohlriechenden Art Binsen: lat. teuchītis, F.: nhd. Beiname einer wohlriechenden Art
Binsen
Art -- der
städtischen Art nachgemacht: lat. pseudourbānus, Adj.: nhd. der städtischen Art nachgemacht,
afterstädtisch
Art -- edle Art:
lat. generōsitās, F.: nhd. edle Art, edle Rasse, edles Ansehen
Art -- ein Art
Adlerstein: lat. callimus, M.: nhd. ein Art Adlerstein
Art -- ein Art
Führer: lat. genearcha, M.: nhd. ein Art Führer
Art -- eine Art
abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb: lat. Nemesiacus, M.: nhd. eine
Art abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb
Art -- eine Art
Abkunft: lat. ? genearchia, F.: nhd. eine Art Abkunft?, Herkunft eines
Geschlechts
Art -- eine Art
Abszess: lat. phygethlum, N.: nhd. eine Art Tumor, eine Art Abszess; phygethron, gr.- N.: nhd. eine Art Tumor,
eine Art Abszess
Art -- eine Art
Achat: lat. aethachātēs,
antachātēs, autachātēs,
M.: nhd. eine Art Achat, blutfarbiger Bernstein?; iaspachātēs, M.:
nhd. eine Art Achat, Jaspachat
Art -- eine Art
Acker: lat. condama, F.: nhd. eine Art Acker
Art -- eine Art
Adler: lat. percnus, M.: nhd. eine Art Adler
Art -- eine Art
Affe: lat. sphīnx (2), F.: nhd. eine Art Affe, Schimpanse?
Art -- eine Art
Alaun: lat. phorimos, gr.- M.:
nhd. eine Art Alaun; trichītis, F.: nhd. eine Art Alaun
Art -- eine Art
Amethyst: lat. phārānītis, F.: nhd. eine Art Amethyst
Art -- eine Art
Anemone: lat. līmōnia, F.: nhd. eine Art Anemone
Art -- eine Art
Augensalbe: lat. ? hapalocrocōdes,
apalocrocōdes, Sb.: nhd. eine Art
Augensalbe?; phynōn, M.: nhd. eine Art Augensalbe
Art -- eine Art
Auspizien: lat. proptervia, F.: nhd. eine Art Auspizien
Art -- eine Art
Aussatz: lat. elephantiasis,
elephantiōsis, F.: nhd. eine Art
Aussatz, Elefantiasis
Art -- eine Art
Aussätziger: lat. leontoprieta, M.: nhd. eine Art Aussätziger
Art -- eine Art
Austern: lat. tridacna, N. Pl.: nhd. eine Art Austern
Art -- eine Art
Automat: lat. angobata, M.: nhd. eine Art Automat
Art -- eine Art
Backwerk: lat. ? intrītio, F.: nhd. eine Art Backwerk?
Art -- eine Art Bad:
lat. īnsessio, F.: nhd. »Einsitz«, eine Art Bad
Art -- eine Art
Baldrian: lat. phū,
fū, Sb.: nhd. eine Art Baldrian
Art -- eine Art
Balsambaum: lat. eumēces, N.: nhd. eine Art Balsambaum; eumēcēs, M., F.: nhd. eine Art Balsambaum, ein
Edelstein
Art -- eine Art
Basilikum: lat. asteritis, Sb.: nhd. eine Art Basilikum
Art -- eine Art
Baum in Hyrkanien: lat. occhus, M.: nhd. eine Art Baum in Hyrkanien,
Manna-Süßklee?
Art -- eine Art
Begeisterung: lat. entheasmon,
gr.- N.: nhd. eine Art Begeisterung
Art -- eine Art
Bernstein: lat. arōmatītis, F.: nhd. eine Art Bernstein
Art -- eine Art
Binse: lat. cypēros,
cypērus, gr.- M.: nhd. Zyperngras, eine Art Binse; cypērum, cypēron, cipērum, N.: nhd. Zyperngras, eine Art Binse
Art -- eine Art
Binsen: lat. euripicē, F.: nhd. eine Art Binsen; holoschoenus, M.: nhd. eine Art Binsen; oxys,
M.: nhd. gemeiner Sauerklee, Hafenampfer, Buchampfer, eine Art Binsen
Art -- eine Art
Birnbaum: lat. phōcis (2), F.: nhd. eine Art Birnbaum
Art -- eine Art
Blindheit: lat. aorasia, F.: nhd. eine Art Blindheit, teilweises
Nichtsehen
Art -- eine Art
Blutstein: lat. anthracītēs, M.: nhd. eine Art Blutstein; hēpatītēs, M.: nhd. Leberstein, eine Art Blutstein; miltītēs, M.: nhd. eine Art Blutstein
Art -- eine Art
Bratwurst: lat. tomācina, F.: nhd. eine Art Bratwurst
Art -- eine Art
Brei: lat. pultāre, Sb.: nhd. eine Art Brei
Art -- eine Art
Brot: lat. intrītās, F.: nhd. eine Art Brot
Art -- eine Art
chirurgische Bandage: lat. calabrica, F.: nhd. eine Art chirurgische Bandage
Art -- eine Art
Decke: lat. embrimium, N.: nhd. eine Art Decke
Art -- eine Art der
illyrischen Iris: lat. rhizotomos, F.: nhd. eine Pflanze, eine Art der
illyrischen Iris
Art -- eine Art der
Kasia: lat. lāda, F.: nhd. eine Art der Kasia
Art -- eine Art der
Lotospflanze: lat. lōtomētra, F.: nhd. eine Art der Lotospflanze
Art -- eine Art der
Metapher: lat. metalēpsis,
metalempsis, F.: nhd. eine Art der
Metapher, Erntezeit, Jahr
Art -- eine Art der
Rede: lat. ? hīrmos, gr.-
M.: nhd. eine Redeweise?, eine Art der Rede?
Art -- eine Art der
Weinpalme: lat. perāticum, N.: nhd. eine Art der Weinpalme
Art -- eine Art der
Wolfsmilch: lat. tithymalis, F.: nhd. eine Art der Wolfsmilch
Art -- eine Art der
Zichorie: lat. hēdypnois, F.: nhd. eine Art der Zichorie
Art -- eine Art des
Ahornbaums: lat. glīnon?,
gr.- N.: nhd. eine Art des Ahornbaums; glīnos?,
gr.- M.: nhd. eine Art des Ahornbaums
Art -- eine Art des
Bärenklau mit schwarzen Blättern: lat. melamphyllum, N.: nhd. eine Art des Bärenklau mit schwarzen
Blättern
Art -- eine Art des
Eisenschlages: lat. stomōma, N.: nhd. eine Art des Eisenschlages, eine Art
des Kupferschlags
Art -- eine Art des
Kupferschlags: lat. stomōma, N.: nhd. eine Art des Eisenschlages, eine Art
des Kupferschlags
Art -- eine Art des
Mastixbaums: lat. laina, F.: nhd. eine Art des Mastixbaums
Art -- eine Art des
Palmbaumes: lat. syagrus, F.: nhd. eine Art des Palmbaumes
Art -- eine Art
Distel: lat. cirsion, gr.- N.:
nhd. eine Art Distel
Art -- eine Art
Distelkraut: lat. polyacanthos,
gr.- F.: nhd. eine Art Distelkraut
Art -- eine Art
Drohnen: lat. sīrēnēs, M.: nhd. eine Art Drohnen
Art -- eine Art
dunkelfarbiger Ton (M.) (1): lat. pnīgītis, F.: nhd. eine Art dunkelfarbiger Ton (M.) (1)
Art -- eine Art
dünnen Rohres: lat. phragmītēs,
fragmītēs, M.: nhd. eine Art
dünnen Rohres
Art -- eine Art
dünner Zweig: lat. commoetāculum, N.: nhd. eine Art dünner Zweig
Art -- eine Art
dünnes Rohr: lat. ? plocimos,
gr.- M.: nhd. eine Art dünnes Rohr?
Art -- eine Art
Edelstein: lat. bōlos?, gr.-
M.: nhd. eine Art Edelstein
Art -- eine Art
Efeu: lat. chrȳsocanthis,
gr.- F.: nhd. eine Art Efeu; chrȳsocanthos,
gr.- F.: nhd. eine Art Efeu; chrȳsocarpus,
chrȳsocarpos, F.: nhd. eine Art
Efeu
Art -- eine Art
Eingeweidebeschau: lat. ? ornisīa, F.: nhd. eine Art Vogelschau?, eine Art
Eingeweidebeschau?; ornīthomantīa,
onīromantīa, F.: nhd. eine Art
Eingeweidebeschau
Art -- eine Art
Einschnitt: lat. ? metacentēsis, F.: nhd. eine Art Einschnitt?, Blutabnehmen
Art -- eine Art
Elster: lat. varia (1), F.: nhd. Panthertier, eine Art Elster
Art -- eine Art
Endivien: lat. seris, F.: nhd. eine Art Endivien
Art -- eine Art
Eppich: lat. ? costrus, M.: nhd. eine Art Eppich?; hipposelīnum, N.: nhd. Pferdesilge, eine Art Eppich; oleoselīnum, N.: nhd. eine Art Eppich
Art -- eine Art
Erdbeben: lat. ōstēs, M.: nhd. eine Art Erdbeben; palmatiās, M.: nhd. eine Art Erdbeben; rhēctae, M. Pl.: nhd. eine Art Erdbeben
Art -- eine Art
Erdpech: lat. ampelītis, F.: nhd. eine Art Erdpech
Art -- eine Art
Erhörung: lat. falēre, N.: nhd. eine Art Erhörung
Art -- eine Art
essbarer Kastanie: lat. Dios balanus,
Dios balanos, M.: nhd. eine Art essbarer
Kastanie, Marone?
Art -- eine Art
Eulen: lat. scōpes, F.: nhd. eine Art Eulen
Art -- eine Art
Fahrzeug: lat. cydarum, N.: nhd. eine Art Fahrzeug, eine Art Schiff
Art -- eine Art
Farnkraut: lat. blāchnon,
gr.- N.: nhd. eine Art Farnkraut; blāchron,
blēchron, gr.- N.: nhd. eine Art Farnkraut; pteris, F.: nhd. eine Art
Farnkraut
Art -- eine Art
Feige: lat. ? astopia, F.: nhd. eine Art Feige?
Art -- eine Art
Feigenwein: lat. trochis, F.: nhd. eine Art Feigenwein
Art -- eine Art
festes Erdpech: lat. gagātēs, M.: nhd. Gagat, Pechkohle, eine Art festes
Erdpech
Art -- eine Art
feuriger Lusterscheinung: lat. docis, F.: nhd. eine Art feuriger Lusterscheinung
Art -- eine Art
Filz: lat. homeltium, N.: nhd. eine Art Filz
Art -- eine Art
Fisch: lat. ? acernia, F.: nhd. eine Art Fisch?; ? attitarna, atarna, atharna, F.: nhd. eine Art Fisch?; ? cullio,
Sb.: nhd. eine Art Fisch?, Kuckuck?
Art -- eine Art
Flaschenzug: lat. polyspaston,
gr.- N.: nhd. Hebemaschine mit vielen Rollen, eine Art Flaschenzug
Art -- eine Art
Flechte: lat. ipinon, gr.- N.:
nhd. eine Art Flechte
Art -- eine Art
Flussfisch: lat. coracīnus, M.: nhd. eine Art Flussfisch
Art -- eine Art
Forelle: lat. trūcia, F.: nhd. eine Art Forelle
Art -- eine Art
Frauengewand (de quodam genere vestimenti mulierum): lat. ? parapēchium, N.: nhd. eine Art Frauengewand? (de quodam
genere vestimenti mulierum)
Art -- eine Art
Frucht: lat. mallo (2), M.: nhd. eine Art Frucht
Art -- eine Art
Füllsel: lat. hirciae, F. Pl: nhd. eine Art Füllsel
Art -- eine Art
Fußbekleidung: lat. pedornis, Sb.?: nhd. eine Art Fußbekleidung
Art -- eine Art
Galeere: lat. chelandium, N.: nhd. eine Art Galeere
Art -- eine Art
gallisches Schiff: lat. nausum, N.: nhd. eine Art gallisches Schiff
Art -- eine Art
Galmei: lat. onychītis, F.: nhd. eine Art Galmei; ostracītis, F.: nhd. ein Stein, eine Art Galmei; placōtē, F.: nhd. eine Art Galmei
Art -- eine Art
Galmein: lat. capnītis, F.: nhd. eine Art Galmein, eine Art Kobalt
Art -- eine Art
Gefäß: lat. bilbinus, M.: nhd. eine Art Gefäß; bucar, Sb.: nhd. eine Art
Gefäß
Art -- eine Art
gefleckter Schlange: lat. cenchris, M.: nhd. eine Art gefleckter Schlange, eine
Falkenart
Art -- eine Art
gelber Distel: lat. acorna, F.: nhd. eine Art gelber Distel
Art -- eine Art
Gemüse: lat. crumellum,
crumelum, N.: nhd. eine Art Gemüse
Art -- eine Art
Gesang: lat. prosodium, N.: nhd. eine Art Gesang
Art -- eine Art
Geschwür: lat. cyriona, F.: nhd. eine Art Geschwür
Art -- eine Art
Gesetz: lat. belagino, Sb.?: nhd. eine Art Gesetz
Art -- eine Art
Gewährleistung: lat. ? parapompicum, N.: nhd. eine Art Gewährleistung?
Art -- eine Art
Gewand: lat. lānerum, N.: nhd. eine Art Gewand; ? machnase, hebr.- Sb.: nhd. eine Art
Gewand?
Art -- eine Art
gewundene Schnecke: lat. strombus, M.: nhd. eine Art gewundene Schnecke
Art -- eine Art
Gienmuschel: lat. glycymaris,
glycomaris, F.: nhd. eine Art
Gienmuschel
Art -- eine Art
Gift: lat. ? melitāra, F.: nhd. eine Art Jauche?, eine Art Gift?
Art -- eine Art
giftiger Frosch: lat. phrȳnus, M.: nhd. eine Art giftiger Frosch
Art -- eine Art
giftiger Spinnen: lat. phalangio, Sb.: nhd. eine Art giftiger Spinnen; phalangium, phalangion, N.: nhd. eine Art giftiger Spinnen,
Spinnenkraut; phalangius, M.: nhd. eine Art giftiger Spinnen
Art -- eine Art Gras:
lat. calamagrōstis, F.: nhd. eine Art Gras
Art -- eine Art
Graupen: lat. aphaerema, N.: nhd. eine Art Graupen
Art -- eine Art
Grenzscheide: lat. ? perlīmes, M.: nhd. eine Art Grenzscheide?
Art -- eine Art
großer Meerfisch: lat. orcȳnus, M.: nhd. eine Art großer Meerfisch, eine Art
Thunfisch
Art -- eine Art
großer Seekrebs: lat. maea, F.: nhd. eine Art großer Seekrebs
Art -- eine Art
guter Wein: lat. prōtagion,
gr.-lat.?, N.: nhd. eine Art guter Wein
Art -- eine Art
Habicht: lat. epilēus, M.: nhd. eine Art Habicht
Art -- eine Art
Hafer: lat. bromos, gr.- M.: nhd.
eine Art Hafer
Art -- eine Art
Häresie: lat. metangismos, gr.-
M.: nhd. eine Art Häresie
Art -- eine Art
Harz: lat. phryctē, F.: nhd. eine Art Harz; psagdas, M.: nhd. eine Art
Harz
Art -- eine Art
Heerführer: lat. diasōsta, M.: nhd. eine Art Heerführer
Art -- eine Art
Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attacus, M.: nhd. eine Art Heuschrecke mit kurzen
Flügeln
Art -- eine Art
Hirse: lat. elimus, M.: nhd. eine Art Hirse
Art -- eine Art
Holz: lat. ? calcēse, N.: nhd. eine Art Holz?
Art -- eine Art
Hose: lat. tubracum, N.: nhd. eine Art Hose; tubracus, M.: nhd. eine Art
Hose
Art -- eine Art
Hülle: lat. ? cuczāta, F.: nhd. eine Art Hülle?
Art -- eine Art
Hund betreffend: lat. ? petronius, Adj.: nhd. eine Art Hund betreffend?; ? petrunculus, Adj.: nhd. eine Art Hund betreffend?
Art -- eine Art
Hyazinthe: lat. perileucios, gr.-
M.: nhd. eine Art Hyazinthe
Art -- eine Art
Insekt: lat. hēmerobion,
ēmirobion, gr.- N.: nhd. eine Art Insekt, nur einen Tag lebendes Tier
Art -- eine Art
Jaspis: lat. borīa, F.: nhd. eine Art Jaspis; chrȳsopteros, gr.- M.: nhd. eine
Art Jaspis
Art -- eine Art
Jauche: lat. ? melitāra, F.: nhd. eine Art Jauche?, eine Art Gift?
Art -- eine Art
Käse: lat. fōrmellus, lat.?,
M.: nhd. eine Art Käse
Art -- eine Art
Kelch: lat. catapota,
cataputa, F.: nhd. eine Art Kelch; ? clinosia, F.?: nhd. eine Art Kelch?
Art -- eine Art
Kellerhals: lat. thymelaea, F.: nhd. eine Art Kellerhals
Art -- eine Art
Kerzenhalter: lat. cēreferāle,
Sb.: nhd. eine Art Kerzenhalter; cērostatum, cīrostatum, N.: nhd. eine Art Kerzenhalter
Art -- eine Art
Ketzer der an zwei Götter glaubte: lat. duīta, M.: nhd. eine Art Ketzer der an zwei Götter
glaubte
Art -- eine Art
Klee mit spitzen Blättern: lat. oxytriphyllon,
gr.- N.: nhd. eine Art Klee mit spitzen Blättern
Art -- eine Art
kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attelebus, M.: nhd. eine Art
kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln; bulelio, F.?: nhd. eine Art kleiner Heuschrecke mit
kurzen Flügeln
Art -- eine Art
kleines Tier: lat. ? bilatis, Sb.: nhd. eine Art kleines Tier?
Art -- eine Art
Kobalt: lat. capnītis, F.: nhd. eine Art Galmein, eine Art Kobalt
Art -- eine Art
Kohl: lat. coramblē, F.: nhd. eine Art Kohl; halmyridion, gr.- N.: nhd. eine Art Kohl; ? helia (2), F.: nhd. eine Art
Kohl?; lacturris, M.: nhd. eine Art Kohl, Kopfkohl?
Art -- eine Art
Komet: lat. tȳphōn (1), M.: nhd. Wirbelwind, eine Art Komet
Art -- eine Art
Kopfhülle: lat. caliptra,
calyptra, F.: nhd. eine Art Kopfhülle
Art -- eine Art
Kopfweh: lat. ? cephaloponia, F.: nhd. eine Art Kopfweh?
Art -- eine Art
Krabbe: lat. cāris, F.: nhd. eine Art Krabbe, eine Art Seekrebs
Art -- eine Art
Kresse: lat. thlaspi, N.: nhd. eine Art Kresse
Art -- eine Art
Kuchen: lat. ? cubula, F.: nhd. eine Art Kuchen?; cumipha,
F.: nhd. eine Art Kuchen; ēdubium,
hēdybium, N.: nhd. eine Art Kuchen
Art -- eine Art
Lampe: lat. ? cannela, F.: nhd. eine Art Lampe?
Art -- eine Art
Lapislazuli: lat. cȳanus,
cȳanos, M.: nhd. blaue Kornblume,
eine Art Lapislazuli
Art -- eine Art
Lattich: lat. astytis,
astylis, F.: nhd. eine Art Lattich; caesapon, gr.- N.: nhd. eine Art Lattich
Art -- eine Art
leichter Fußsoldat zur Verfolgung von Räubern: lat. Diōgmīta, Diōcmīta, M.: nhd. eine Art leichter Fußsoldat zur
Verfolgung von Räubern
Art -- eine Art
Luzerne: lat. sylla (1), F.: nhd. eine Art Luzerne
Art -- eine Art
Mauerwerk: lat. emplecton, gr.-
N.: nhd. eine Art Mauerwerk, Gefülltes
Art -- eine Art
Meerfisch: lat. ēlacata, F.: nhd. eine Art Meerfisch; ēlacatēnes, M.: nhd. eine Art Meerfisch; epodis?,
M.: nhd. eine Art Meerfisch
Art -- eine Art
Meerigel: lat. echīnomētra, F.: nhd. eine Art Meerigel
Art -- eine Art
Meerkrebs: lat. astacus (3),
astachus, M.: nhd. eine Art Meerkrebs; astago,
F.: nhd. eine Art Meerkrebs
Art -- eine Art
Meerschnecke: lat. nārīta, F.: nhd. eine Art Meerschnecke
Art -- eine Art Mehl:
lat. ? edor, Sb.?: nhd. eine Art Mehl?
Art -- eine Art
Messer (N.): lat. eccopis, F.: nhd. eine Art Messer (N.)
Art -- eine Art Met:
lat. oenomel, N.: nhd. Weinhonig, eine Art Met; oenomeli, īnomeli, N.: nhd. Weinhonig, eine Art Met; oenomelum, lat.?, N.: nhd. Weinhonig,
eine Art Met
Art -- eine Art
Meteor: lat. chasma, N.: nhd. Öffnung, eine Art Meteor
Art -- eine Art
Miesmuschel: lat. myax, M.: nhd. eine Art Miesmuschel
Art -- eine Art
Milcherzeugnis: lat. ? terriberēs, F.: nhd. eine Art Milcherzeugnis?
Art -- eine Art
Minze: lat. calamintha, F.: nhd. eine Art Minze; calaminthē, F.: nhd.
eine Art Minze; calaminthītēs, M.: nhd. eine Art Minze
Art -- eine Art
Mispel: lat. sētania, F.: nhd. eine Art Mispel, eine Art
Zwiebelgewächs; sētanion, gr.-
N.: nhd. eine Art Mispel, eine Art Zwiebelgewächs
Art -- eine Art
Mistkäfer: lat. lucavus, M.: nhd. eine Art Mistkäfer
Art -- eine Art
Mohn: lat. mēcōn, F.: nhd. eine Art Mohn
Art -- eine Art
Molluske: lat. tētheum, N.: nhd. eine Art Molluske
Art -- eine Art
Moluske: lat. ? coryphia, N. Pl.: nhd. eine Art Moluske?
Art -- eine Art
Mufflon: lat. iber, imber,
hiber, M.: nhd. eine Art Mufflon,
Steinbock?
Art -- eine Art
Muräne: lat. ? exormiston, gr.-
N.: nhd. ein Fisch, eine Art Muräne?
Art -- eine Art
Nachteule: lat. aegōlios, M.: nhd. eine Art Nachteule
Art -- eine Art
Nachtschatten: lat. opsāgo?, F.: nhd. eine Art Nachtschatten
Art -- eine Art
Nachtschattengewächs: lat. strychnos,
gr.- M.: nhd. eine Art Nachtschattengewächs; trychnos, gr.- F.: nhd. eine Art Nachtschattengewächs; trychnum, N.: nhd. eine Art Nachtschattengewächs
Art -- eine Art
niedriger Gottheit: lat. Summānis, M.: nhd. eine Art niedriger Gottheit
Art -- eine Art
Obst: lat. mēlacion, gr.-
N.: nhd. eine Art Obst
Art -- eine Art
Ölbaum: lat. cercītis, F.: nhd. eine Art Ölbaum; colminia?, culminia?, culminea?, F.?: nhd. eine Art Ölbaum; colminiāna?, F.?: nhd. eine Art Ölbaum
Art -- eine Art
Olive: lat. orchis, M.: nhd. Knabenkraut, eine Art Olive; orchīta, F.: nhd. eine Art Olive; orchītēs, orcītēs, Sb.: nhd. eine Art Olive; orchītis, Sb.: nhd. eine Art Olive
Art -- eine Art
Opferkuchen: lat. catumeum, N.: nhd. eine Art Opferkuchen; cōnspolium, cumspolium, N.: nhd. eine Art Opferkuchen; phthois,
M.: nhd. eine Art Opferkuchen
Art -- eine Art Ottern:
lat. hypnalē, F.: nhd. eine Art Ottern, eine Art Schlangen;
hypnalis, ipnalis, Sb.: nhd. eine Art Ottern, eine Art Schlangen
Art -- eine Art
Palme in Äthiopien: lat. coïx, F.: nhd. eine Art Palme in Äthiopien,
Sagopalme?
Art -- eine Art
Pech: lat. spagas, Sb.: nhd. eine Art Pech
Art -- eine Art
Pfahl: lat. ? pāloridica, F.: nhd. eine Art Pfahl?
Art -- eine Art
Pfanne: lat. ? oenoteganon,
īnotogonon, gr.- N.: nhd. eine Art Pfanne?
Art -- eine Art
Pflaster: lat. hypothērion,
gr.- N.: nhd. eine Art Pflaster; paracollēmum, N.: nhd. eine Art Pflaster
Art -- eine Art
Pflaumenbaum: lat. myxa,
mixa, F.: nhd. eine Art Pflaumenbaum
Art -- eine Art
Porphyr: lat. leptopsēphos,
gr.- M.: nhd. eine Art Porphyr
Art -- eine Art
Priester: lat. capillor, M.: nhd. eine Art Priester; lucophorus, M.: nhd. eine Art Priester
Art -- eine Art
Purpurschnecke: lat. coluthia, N. Pl.: nhd. eine Art Purpurschnecke; coryphium, N.: nhd. eine Art Purpurschnecke
Art -- eine Art
Pustel: lat. psydracium, N.: nhd. eine Art Pustel
Art -- eine Art
Quarz: lat. prasinus (2), M.: nhd. ein lauchgrüner Stein, eine Art
Quarz
Art -- eine Art
Reiher: lat. asteriās, M.: nhd. eine Art Reiher
Art -- eine Art
Rhtythmus betreffend (appellatio generis cuiusdam rhythmorum): lat. ? mederius, Adj.: nhd. eine Art Rhtythmus betreffend?
(appellatio generis cuiusdam rhythmorum)
Art -- eine Art
Riegel: lat. oppāgulum?, N.: nhd. eine Art Riegel
Art -- eine Art
Rohr: lat. donāx, M.: nhd. eine Art Rohr, zyprisches Rohr; zeugītēs, M.: nhd. eine Art Rohr
Art -- eine Art
Rose: lat. mucētum, N.: nhd. eine Art Rose
Art -- eine Art
Rosmarin: lat. diospneuma, N.: nhd. eine Art Rosmarin; zea,
F.: nhd. Dinkel, Spelt, eine Art Rosmarin
Art -- eine Art
rote Meerbarbe: lat. erythīnus, M.: nhd. eine Art rote Meerbarbe
Art -- eine Art
Rübe: lat. līothasium, N.: nhd. eine Art Rübe
Art -- eine Art
rund ausgebildeter Sonnenuhr: lat. scaphē, F.: nhd. Nachen, eine Art rund ausgebildeter
Sonnenuhr
Art -- eine Art
Salbe: lat. ? harpagion, gr.- N.:
nhd. eine Art Salbe?; ? harpaston,
arpaston, gr.- N.: nhd. eine Art Salbe?; ? phlogium,
flogium, N.: nhd. eine Art Salbe?
Art -- eine Art Salbei:
lat. Aethiopis, F.: nhd. Mohrensalbe, eine Art Salbei; ciosmis,
F.: nhd. eine Art Salbei
Art -- eine Art
Sauerampfer: lat. oxalis, F.: nhd. eine Art Sauerampfer
Art -- eine Art
Schellfisch: lat. bacchus (2), M.: nhd. eine Art Schellfisch
Art -- eine Art
Schiff: lat. cydarum, N.: nhd. eine Art Fahrzeug, eine Art Schiff;
? portemia, F.: nhd. eine Art Schiff?
Art -- eine Art
Schiffstau: lat. opisphorum,
lat.?, N.: nhd. eine Art Schiffstau
Art -- eine Art
Schild (genus quod clipei): lat. ? clipeocentrus, M.: nhd. eine Art Schild? (genus quod clipei)
Art -- eine Art
Schildkröte: lat. emys, F.: nhd. eine Art Schildkröte
Art -- eine Art
Schilfrohr: lat. aros, F.: nhd. Natterwurz, eine Art Schilfrohr
Art -- eine Art
Schlange: lat. prēstēr, M.: nhd. feuriger Wirbelwind, eine Art
Schlange
Art -- eine Art
Schlangen: lat. hypnalē, F.: nhd. eine Art Ottern, eine Art Schlangen;
hypnalis, ipnalis, Sb.: nhd. eine Art Ottern, eine Art
Schlangen; parēās,
parīās, M.: nhd. eine Art
Schlangen
Art -- eine Art schlechter
grüner Farbe: lat. Appiānum, N.: nhd. eine Art schlechter grüner Farbe
Art -- eine Art
Schlupfwespe: lat. enhydrus,
enydrus, M.: nhd. eine Art Schlupfwespe
Art -- eine Art
Scholle (F.) (2): lat. psētta,
psītta, F.: nhd. eine Art Scholle
(F.) (2)
Art -- eine Art
Scholle: lat. citharus, M.: nhd. ein Fisch, eine Art Scholle
Art -- eine Art
Schreibtafeln: lat. Vitelliānus
(2), M.: nhd. Soldat des Vitellius,
Vitellianer, eine Art Schreibtafeln
Art -- eine Art
Schuhwerk: lat. garbula, N. Pl.: nhd. eine Art Schuhwerk
Art -- eine Art
Schurz: lat. encombōma, N.: nhd. eine Art Schurz
Art -- eine Art
Schwalbe: lat. cypselus (1), M.: nhd. eine Art Schwalbe
Art -- eine Art
Schwamm: lat. manos, gr.- M.:
nhd. eine Art Schwamm
Art -- eine Art
Schwert: lat. hēmisīcum, N.: nhd. eine Art Schwert
Art -- eine Art
Seefisch: lat. blendius, M.: nhd. eine Art Seefisch
Art -- eine Art
Seekrebs: lat. cāris, F.: nhd. eine Art Krabbe, eine Art Seekrebs
Art -- eine Art
Seemuschel: lat. sōlēn, M.: nhd. eine Art Seemuschel, Messerscheide
(eine Muschel)
Art -- eine Art
Seetang: lat. grāsos, M.: nhd. eine Art Seetang; prason, gr.- N.: nhd. eine Art Seetang
Art -- eine Art
Seewurm: lat. holothūrium, N.: nhd. eine Art Seewurm
Art -- eine Art
Silberglätte: lat. scirerȳtis,
sterelȳtis, F.: nhd. eine Art
Silberglätte
Art -- eine Art
Silberschaum: lat. reūmenē, F.: nhd. eine Art Silberschaum
Art -- eine Art
Sonnenuhr: lat. plinthium, N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin
Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr
Art -- eine Art
Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles: lat. pelecinon, gr.- N.: nhd. eine Art
Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles
Art -- eine Art
Sonnenwende (eine Pflanze): lat. hēlioscopium, N.: nhd. ein Kraut, eine Art Sonnenwende
(eine Pflanze)
Art -- eine Art
Spott: lat. myctērismos,
gr.- M.: nhd. eine Art Spott
Art -- eine Art
Staubschwamm: lat. misy, N.: nhd. eine Art Staubschwamm, Atramentstein
Art -- eine Art
Stiefel: lat. calceocaliga, F.: nhd. eine Art Stiefel
Art -- eine Art
Stör: lat. helops, elops,
ellops, M.: nhd. eine Art Stör, Scherg,
Sterlet
Art -- eine Art
Sumach: lat. coccȳgia, F.: nhd. eine Art Sumach
Art -- eine Art
süße Wein: lat. diachyton, gr.-
N.: nhd. eine Art süße Wein
Art -- eine Art
süßes Brot: lat. intriptillum,
intripillum, N.: nhd. eine Art süßes
Brot
Art -- eine Art
Tanne: lat. sappīnus,
sāpīnus, F.: nhd. eine Art
Tanne, Fichte
Art -- eine Art
Tausendguldenkraut: lat. triorchis, F.: nhd. eine Falkenart, Bussard, Sumpfweihe,
eine Art Tausendguldenkraut
Art -- eine Art
Tausenguldenkraut: lat. centauris, F.: nhd. eine Art Tausenguldenkraut
Art -- eine Art
Thunfisch: lat. coliās, M.: nhd. eine Art Thunfisch; orcȳnus, M.: nhd. eine Art großer Meerfisch, eine Art
Thunfisch
Art -- eine Art Tierkrankheit:
lat. coāctio, F.: nhd. Einkassierung, eine Art
Tierkrankheit
Art -- eine Art Ton
(M.) (1): lat. morochthos, gr.-
M.: nhd. ein Edelstein, eine Art Ton (M.) (1)
Art -- eine Art
Transportschiff: lat. cybaea, F.: nhd. eine Art Transportschiff
Art -- eine Art
Trinkgefäß: lat. barisa, F.: nhd. eine Art Trinkgefäß
Art -- eine Art
Tumor: lat. phygethlum, N.: nhd. eine Art Tumor, eine Art Abszess; phygethron, gr.- N.: nhd. eine Art
Tumor, eine Art Abszess
Art -- eine Art
Tunika (tunica ab umeris non consuta): lat. aclassis, Sb.: nhd. eine Art
Tunika (tunica ab umeris non consuta)
Art -- eine Art
Tunika: lat. calasis, Sb.: nhd. eine Art Tunika; peristomium, N.: nhd. eine Art Tunika
Art -- eine Art Uhr:
lat. ? cōnarachnē, F.: nhd. eine Art Uhr?
Art -- eine Art
Viole: lat. melanium?, N.: nhd. eine Art Viole
Art -- eine Art
Vogelschau: lat. ? ornisīa, F.: nhd. eine Art Vogelschau?, eine Art
Eingeweidebeschau?
Art -- eine Art
Wagen: lat. ? harma, F.: nhd. eine Art Wagen?
Art -- eine Art
Wagenrennen im Zirkus: lat. dīversium, N.: nhd. eine Art Wagenrennen im Zirkus
Art -- eine Art
Waldgöttin: lat. Sulevia, F.: nhd. eine Art Waldgöttin
Art -- eine Art
Wasserfahrzeug: lat. picātus (2), M.: nhd. eine Art Wasserfahrzeug
Art -- eine Art
Wassersucht: lat. tympanītēs, M.: nhd. eine Art Wassersucht,
Trommelwassersucht, Trommelwassersüchtiger
Art -- eine Art
Wegdistel: lat. leucographis, F.: nhd. eine Art Wegdistel
Art -- eine Art
Wein (genus quoddam vini): lat. ? bubleum, N.: nhd. eine Art Wein? (genus quoddam vini)
Art -- eine Art
Wein: lat. cantharītēs, M.: nhd. eine Art Wein
Art -- eine Art
Weinstock: lat. ? arcerāca,
arcelāca, F.: nhd. eine Art
Weinstock?; dracontios (vitis), M.: nhd. eine Art Weinstock; ? flovalentia, F.: nhd. eine Art Weinstock?; irtiola vītis, F.: nhd. eine Art Weinstock
Art -- eine Art
Weinstock mit Weihrauchgeruch: lat. libadios,
gr.- F.: nhd. eine Art Weinstock mit Weihrauchgeruch
Art -- eine Art
Weinstöcke: lat. Flōrentia (1), F.: nhd. eine Art Weinstöcke; pumula,
F.: nhd. eine Art Weinstöcke
Art -- eine Art
Weintraube: lat. vennūncula,
vennūcula, F.: nhd. eine Art
Weintraube, Rießling?
Art -- eine Art
Weintraube mit kleinen Beeren: lat. leptorhāx,
leptorrax, F.: nhd. eine Art Weintraube
mit kleinen Beeren
Art -- eine Art
Weintrauben: lat. peucē, F.: nhd. Kienbaum, Pechfichte, eine Art
Weintrauben; sūrcula,
scircula, F.: nhd. eine Art Weintrauben
Art -- eine Art
weißer Fleck auf der Haut: lat. leucē
(1), F.: nhd. gefleckte Taubnessel,
Meerrettich, eine Art weißer Fleck auf der Haut
Art -- eine Art
Weizen: lat. dracontia, F.: nhd. Drachenstein, eine Art Weizen; dracontiās, F.: nhd. Drachenstein, eine Art Weizen
Art -- eine Art
Weizen in Griechenland: lat. strangiās, M.: nhd. eine Art Weizen in Griechenland
Art -- eine Art
Wiederholung: lat. ? epanaphora, F.: nhd. eine Art Wiederholung?, eine
Satzfigur
Art -- eine Art
wilde Pastinake: lat. ceras, N.: nhd. eine Art wilde Pastinake
Art -- eine Art
wilden Huhns: lat. attagēna, M.: nhd. eine Art wilden Huhns
Art -- eine Art
wilder Beete: lat. neuroīdes, N.: nhd. eine Art wilder Beete
Art -- eine Art
wilder Mohn: lat. ceratītis, F.: nhd. eine Art wilder Mohn
Art -- eine Art
wilder Mutterzimt: lat. pseudocassia, F.: nhd. eine Art wilder Mutterzimt
Art -- eine Art
wohlschmeckender Palme oder Dattel: lat. dabla, F.: nhd. eine Art
wohlschmeckender Palme oder Dattel
Art -- eine Art
Wolfsmilch: lat. lāthyris,
lāthyr, F.: nhd. eine Art
Wolfsmilch; peplis, F.: nhd. eine Pflanze, eine Art Wolfsmilch; peplium,
N.: nhd. eine Art Wolfsmilch
Art -- eine Art
Wurst: lat. murtātum,
myrtātum, N.: nhd. eine Art Wurst
Art -- eine Art
Zedern mit spitzen Blättern: lat. oxycedros,
gr.- F.: nhd. eine Art Zedern mit spitzen Blättern
Art -- eine Art Zeichen:
lat. cryphia, F.: nhd. eine Art Zeichen, Verborgenheit?
Art -- eine Art
Zigeuner: lat. ? Canachēnus, M.: nhd. eine Art Zigeuner?
Art -- eine Art
Zimmer: lat. Chalcidicum, N.: nhd. eine Art Zimmer
Art -- eine Art
Zimt: lat. mosylon, gr.- N.: nhd.
eine Art Zimt; motō, F.: nhd. eine Art Zimt; pseudocinnamōmum, N.:
nhd. eine Art Zimt
Art -- eine Art
Zimt aus Syrien: lat. cōmacum,
commacum, N.: nhd. eine Art Zimt aus
Syrien
Art -- eine Art
Zimt betreffend: lat. ? mosylītis, Adj.: nhd. eine Art Zimt betreffend?
Art -- eine Art
Zwiebel: lat. bulbinē,
bolbīnē, gr.- F.: nhd. eine Art Zwiebel; cyix, M.: nhd. eine Art
Zwiebel
Art -- eine Art
Zwiebelgewächs: lat. eriophoros,
gr.- M.: nhd. eine Art Zwiebelgewächs; pericarpum, N.: nhd. eine Art Zwiebelgewächs; sētania, F.: nhd. eine Art Mispel, eine Art
Zwiebelgewächs; sētanion, gr.-
N.: nhd. eine Art Mispel, eine Art Zwiebelgewächs; sisyrinchion, gr.- N.: nhd. eine Art Zwiebelgewächs
Art -- eine edle
Art Topas: lat. chrȳsōpis, F.: nhd. eine edle Art Topas
Art -- eine
eigentümliche Art des Schließens: lat. antistrephōn, M.: nhd. Retorsion, eine eigentümliche Art
des Schließens
Art -- eine große
Art Hauslauch: lat. hypogēson,
gr.- N.: nhd. eine große Art Hauslauch
Art -- eine
hodenförmig gestaltete Art Oliven: lat. orchas, F.: nhd. eine hodenförmig gestaltete Art
Oliven
Art -- eine kleine
der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs: lat. orobiās, M.: nhd. eine
kleine der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs
Art -- eine kleiner
Art Zikaden: lat. tettīgonia, F.: nhd. eine kleiner Art Zikaden
Art -- eine
niedrige Art des Pfriemenkrautes: lat. narthēcia, F.: nhd. eine niedrige Art des
Pfriemenkrautes
Art -- eine
perlenförmige Art Palmendatteln: lat. margarides, F.: nhd. maldivische Nuss, eine perlenförmige
Art Palmendatteln
Art -- eine
rötliche Art des Bernsteins: lat. hyalopyrrichum, N.: nhd. eine rötliche Art des Bernsteins
Art -- eine
rötliche Art Weihrauch: lat. dathiathum, N.: nhd. eine rötliche Art Weihrauch
Art -- eine
unfruchtbare Art des Rosmarins: lat. psōranthemis, F.: nhd. eine unfruchtbare Art des Rosmarins
Art -- eine wilde
Art der Bete: lat. līmōnium, N.: nhd. eine wilde Art der Bete
Art -- erzählender
Art seiend: lat. nārrātīvus, Adj.: nhd. zum Erzählen geeignet, erzählender
Art seiend
Art -- figürliche
Art zu reden: lat. schēmatismus, M.: nhd. figürliche Art zu reden
Art -- griechische
Art nachahmen: lat. graecissāre,
graecizāre, V.: nhd. gräzisieren,
griechische Art nachahmen, griechisch sprechen
Art -- in
äsopischer Art gedichtet: lat. Aesōpicus, Adj.: nhd. in äsopischer Art gedichtet
Art -- in der Art:
lat. ita, Adv.: nhd. in der Art, auf diese Weise, so,
also, folgendemaßen
Art -- in Form und
Art einer Sentenz: lat. sententiālis, Adj.: nhd. in Form und Art einer Sentenz
Art -- männliche Art
der Kammmuschel: lat. aulus (2), M.: nhd. männliche Art der Kammmuschel
Art -- nach alter
Art: lat. antīquē, Adv.: nhd. alt, nach alter Art, nach
ehemaliger Art, vor alters
Art -- nach Art
alter Leute: lat. senīliter, Adv.: nhd. nach Art alter Leute
Art -- nach Art der
Alten: lat. vetustē, Adv.: nhd. nach Art der Alten, altklassisch
Art -- nach Art der
Asiaten: lat. Asiānē, Adv.: nhd. nach Art der Asiaten
Art -- nach Art der
Athleten: lat. āthlēticē, Adv.: nhd. athletisch, nach Art der Athleten
Art -- nach Art der
Bacchanten lustschwärmen: lat. bacchāre, V.: nhd. nach Art der Bacchanten
lustschwärmen, sich wütend gebärden, wüten
Art -- nach Art der
Dezemviren: lat. decemvirāliter, Adv.: nhd. nach Art der Dezemviren
Art -- nach Art der
Dialektiker: lat. dialecticē (1), Adv.: nhd. dialektisch, nach Art der
Dialektiker
Art -- nach Art der
Faustkämpfer: lat. pugilicē, Adv.: nhd. nach Art der Faustkämpfer
Art -- nach Art der
Gänse: lat. ānserātim, Adv.: nhd. nach Art der Gänse
Art -- nach Art der
Götter: lat. dīvīnē, Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der
Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich
Art -- nach Art der
Greise: lat. geronticōs,
gr.- Adv.: nhd. nach Art der Greise
Art -- nach Art der
Griechen: lat. Graecātim, Adv.: nhd. nach Art der Griechen
Art -- nach Art der
Griechen gemacht: lat. Graecānicus, Adj.: nhd. von den Griechen stammend, nach
Art der Griechen gemacht, nach Art der Griechen getragen
Art -- nach Art der
Griechen getragen: lat. Graecānicus, Adj.: nhd. von den Griechen stammend, nach
Art der Griechen gemacht, nach Art der Griechen getragen
Art -- nach Art der
Griechen handelnd: lat. Graecānicē, Adv.: nhd. von den Griechen stammend, nach
Art der Griechen handelnd
Art -- nach Art der
Haussklaven: lat. vernāliter, Adv.: nhd. nach Art der Haussklaven
Art -- nach Art der
Juden leben: lat. Iūdaizāre, V.: nhd. nach Art der Juden leben
Art -- nach Art der
Jugend: lat. iuvenīliter, Adv.: nhd. jugendlich, nach Art der Jugend
Art -- nach Art der
Komödie: lat. cōmicē, Adv.: nhd. nach Art der Komödie, komisch
Art -- nach Art der
Kuppler: lat. lēnōniē, Adv.: nhd. nach Art der Kuppler
Art -- nach Art der
Kyniker: lat. Cynicē (2),
Cunicē, Adv.: nhd. nach Art der
Kyniker, kynisch, zynisch
Art -- nach Art der
Mädchen: lat. puellāriter, Adv.: nhd. nach Art der Mädchen, wie ein
Mädchen, mädchenhaft, kindlich
Art -- nach Art der
Osker: lat. Oscē, Adv.: nhd. oskisch, nach Art der Osker
Art -- nach Art der
Pankratiasten: lat. pancraticē, Adv.: nhd. nach Art der Pankratiasten,
pankratisch, kerngesund
Art -- nach Art der
Pankratiasten handelnd: lat. *pancraticus, Adj.: nhd. nach Art der Pankratiasten
handelnd, pankratisch, kerngesund
Art -- nach Art der
Physiker: lat. physicē (2), Adv.: nhd. nach Art der Physiker
Art -- nach Art der
Straßenräuber: lat. latrōcinanter, Adv.: nhd. nach Art der Straßenräuber
Art -- nach Art der
Straßenräuber handelnd: lat. *latrōcināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nach Art der
Straßenräuber handelnd
Art -- nach Art der
Tiere: lat. bēluīlis,
belluīlis, Adj.: nhd. tierisch,
nach Art der Tiere
Art -- nach Art des
Bläsius machend: lat. Blaesiānus, Adj.: nhd. bläsianisch, nach Art des Bläsius
machend
Art -- nach Art des
delphischen Orakels: lat. Delphicē, Adv.: nhd. nach Art des delphischen Orakels
Art -- nach Art des
Künstlers: lat. fabrīliter, Adv.: nhd. nach Art des Künstlers, kunstmäßig
Art -- nach Art des
Partizipiums: lat. participiāliter, Adv.: nhd. partizipialisch, nach Art des
Partizipiums
Art -- nach Art des
Pentheus zerissen: lat. Penthiacus, Adj.: nhd. nach Art des Pentheus zerissen
Art -- nach Art
einer Ehefrau: lat. mātrōnāliter, Adv.: nhd. nach Art einer Ehefrau, ehelich
Art -- nach Art
einer Interjektion: lat. interiectīvē, Adv.: nhd. nach Art einer Interjektion,
dazwischengesetzt
Art -- nach Art
einer Walze gespitzt: lat. trībulātus
(1), Adj.: nhd. nach Art einer Walze
gespitzt
Art -- nach Art
eines Adverbs: lat. adverbiāliter, Adv.: nhd. nach Art eines Adverbs,
adverbialisch, adverbial
Art -- nach Art
eines Metrums gestaltet: lat. palintrochaicus, Adj.: nhd. nach Art eines Metrums gestaltet
Art -- nach Art
eines Vierfüßlers: lat. quadrupedātim,
quadripedātim, Adv.: nhd. nach Art
eines Vierfüßlers
Art -- nach der Art
der Schmeichler: lat. assentātōriē,
adsentātōriē, Adv.: nhd.
nach der Art der Schmeichler
Art -- nach der Art
der Schmeichler redend: lat. assentātōrius*,
adsentātōrius*, Adj.: nhd.
nach der Art der Schmeichler redend
Art -- nach der Art
der Sperlinge: lat. passerātim, Adv.: nhd. nach der Art der Sperlinge
Art -- nach der Art
einordnen: lat. specificare, m
V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen
Art -- nach
ehemaliger Art: lat. antīquē, Adv.: nhd. alt, nach alter Art, nach
ehemaliger Art, vor alters
Art -- nach meiner
Art: lat. meātim, Adv.: nhd. nach meiner Art
Art -- nach Mimen
Art: lat. mīmicē, Adv.: nhd. nach Mimen Art, mimisch
Art -- nach
schlechter Leute Art: lat. maleficē, Adv.: nhd. übeltätig, zu anderer Schaden,
nach schlechter Leute Art
Art -- Nachahmung
der griechischen Art: lat. graecissātio, F.: nhd. Gräzisieren, Nachahmung der
griechischen Art
Art -- natürliche
Art: lat. ingenium, N.: nhd. angeborene Art, natürliche Art,
Natur, Naturanlage; ingenius, M.: nhd. angeborene Art, natürliche Art,
Natur, Naturanlage
Art -- nur von
einer Art: lat. ūnimodus, Adj.: nhd. nur von einer Art
Art -- römische Art:
lat. Rōmānitās, F.: nhd. römische Art, Römertum
Art -- schlechteste
Art Schwamm: lat. aplysia,
aplytia, F.: nhd. schlechteste Art
Schwamm
Art -- von
ähnlicher Art seiend: lat. similigenus, Adj.: nhd. von ähnlicher Art seiend
Art -- von
allerhand Art seiend: lat. omnigena, Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von
allerhand Art seiend; omnigenus (1), Adj.: nhd. von allerhand Art seiend,
allerlei; omnimodus, Adj.: nhd. von allerhand Art seiend,
allerhand betreffend, jeglich; omnisatus, Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von
allerhand Art seiend
Art -- von anderer
Art: lat. aliusmodī, Adv.: nhd. von anderer Art
Art -- von der Art:
lat. ēiuscemodī, Adv.: nhd. von der Art, so beschaffen (Adv.);
ēiusmodī, ēius
modī, Adv.: nhd. von der Art, so
beschaffen (Adv.), solcher; hūiuscemodī, Adv.: nhd. von der Art, derartig; hūiusmodī, Adv.: nhd. von der Art, derartig; istīusmodī, istīus
modī, Adv.: nhd. von der Art
Art -- von
dreifacher Art seiend: lat. tergenus, indekl. Adj.: nhd. von dreifacher Art seiend,
dreierlei
Art -- von eben der
Art: lat. ēiusdemmodī,
ēiusdem modī, Adv.: nhd. von
eben der Art, ebensoso beschaffen (Adv.)
Art -- von edler
Art seiend: lat. eugenēus,
eugenīus, Adj.: nhd. edel, von
edler Art seiend; līberālis, Adj.: nhd. Freiheit betreffend, edel, von
edler Art seiend, gütig
Art -- von einerlei
Art: lat. ūnīusmodī,
ūnīus modī, Adv.: nhd.
von einerlei Art
Art -- von guter
Art: lat. benīgnus, Adj.: nhd. von guter Art, gütig, freundlich,
liebevoll, leutselig
Art -- von guter
Art seiend: lat. ingeniōsus,
ingenuōsus, Adj.: nhd. von guter
Art seiend, geschickt, begabt, geistreich
Art -- von jeder
Art: lat. cūiusquemodī, Adv.: nhd. von jeder Beschaffenheit, von
jeder Art
Art -- von
schlechter Art seiend: lat. paraphoros,
gr.- Adj.: nhd. schlecht, von schlechter Art seiend
Art -- von welcher
Art: lat. cūiusmodī, Adv.: nhd. von welcher Art, wie beschaffen
(Adv.)
Artabanos: lat. Artabanus, M.=PN: nhd. Artabanos
Artabazus: lat. Artabazus, M.=PN: nhd. Artabazus
Artakie -- Artakie
(Quelle bei den Laistrigonen): lat. Artaciē, F.=ON: nhd. Artakie (Quelle bei den
Laistrigonen)
Artaphernes: lat. Artaphernēs, M.=PN: nhd. Artaphernes
Artaschat: lat. Artaxata, N.=ON, F.=ON: nhd. Artaxata (Hauptstadt
Großarmeniens), Artaschat
Artavasdes: lat. Artavasdēs, M.=PN: nhd. Artavasdes
Artaxata -- Artaxata
(Hauptstadt Großarmeniens): lat. Artaxata, N.=ON, F.=ON: nhd. Artaxata (Hauptstadt
Großarmeniens), Artaschat
Artaxerxes: lat. Artaxerxēs, M.=PN: nhd. Artaxerxes
Artbeschaffenheit: lat. speciētās, F.: nhd. Artbeschaffenheit
Artemis: lat. Artemis, F.=ON: nhd. Artemis
Artemisia: lat. artemīsia
(1), F.: nhd. Artemisia, Beifuß; Artemīsia (2), F.=PN: nhd. Artemisia
Artemisium -- Artemisium
(Landspitze und Küstenstrich Euböas): lat. Artemīsium, N.=ON: nhd.
Artemisium (Landspitze und Küstenstrich Euböas)
Arterie: lat. artēria,
altēria, F.: nhd. Luftröhre,
Arterie, Schlagader, Pulsader; dorsāna, F.: nhd. Arterie
Arthritis: lat. ? gonagra, F.: nhd. Arthritis?
artig -- sehr artig:
lat. perscītus, Adj.: nhd. sehr artig, sehr fein; perurbānē, Adv.: nhd. sehr artig, sehr witzig; perurbānus, Adj.: nhd. sehr artig, sehr witzig,
überhöflich; pervenustus, Adj.: nhd. sehr artig
artig -- ziemlich
artig: lat. lepidulus, Adj.: nhd. ziemlich artig, ziemlich drollig
artig: lat. grātus, Adj.: nhd. lieblich, anmutig, artig, hold,
reizend, erwünscht, willkommen
artige -- auf sehr
artige Weise: lat. perscītē, Adv.: nhd. auf sehr artige Weise
Artigkeit -- gezierte
Artigkeit: lat. vernilitās, F.: nhd. gezierte Artigkeit, kriechende
Höflichkeit
Artigkeiten -- Artigkeiten
sagen: lat. facētiārī, V.: nhd. Artigkeiten sagen
Artikel: lat. articulātio, F.: nhd. Ansetzen neuer Knoten,
Knotenkrankheit, Artikel
artikelartig: lat. articulāris
(1), Adj.: nhd. Gelenke betreffend,
artikelartig, artikuliert
artikulieren: lat. articulāre
(1), V.: nhd. artikulieren, deutlich
aussprechen
artikuliert: lat. articulāris
(1), Adj.: nhd. Gelenke betreffend,
artikelartig, artikuliert; articulātē, Adv.: nhd. artikuliert, deutlich,
verständlich; articulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Gelenken
versehen (Adj.), mit Glieden versehen (Adj.), artikuliert, gegliedert,
verständlich; explānābilis, Adj.: nhd. »ausbreitbar«, deutlich,
artikuliert; explānātīvus, Adj.: nhd. deutlich, artikuliert; inarticulātus (1), Adj.: nhd. mit Gelenken versehen (Adj.),
artikuliert
Artischocke -- spanische
Artischocke: lat. cactus,
cactos, M.: nhd. Kardenartischocke,
spanische Artischocke
Artischocke: lat. cinara (1),
cynara, F.: nhd. Artischocke
Artischockenboden: lat. ascalia, F.: nhd. Artischockenboden
Artischockenpflanzung: lat. carduētum, N.: nhd. Artischockenpflanzung
Artist: lat. artista,
m M.: nhd. Artist, Künstler
arupinisch: lat. Arūpīnus, Adj.: nhd. arupinisch
Arupium -- Arupium
(Stadt im Illyrikum): lat. Arūpium, N.=ON: nhd. Arupium (Stadt im Illyrikum)
Arvalbrüder -- Ausruf bei den
Umzügen der Arvalbrüder: lat. triumpe, Interj.: nhd. Ausruf bei den Umzügen der
Arvalbrüder, Zuruf an den triumphierenden Feldherren
Arverner: lat. Arvernus
(1), M.: nhd. Arverner
Arznei -- Arznei für
die Luftröhre: lat. artēriacē, F.: nhd. Arznei für die Luftröhre
Arznei -- aus
Baumfrüchten bereitete Arznei: lat. opōricē, F.: nhd. aus Baumfrüchten bereitete Arznei
Arznei -- eine Arznei:
lat. ? fecicuba, F.: nhd. eine Arznei?
Arznei -- mit Arznei
verwahren: lat. praemedicāre, V.: nhd. mit Arznei verwahren, mit
Zaubermitteln verwahren
Arznei -- mit Arznei
verwahrt: lat. praemedicātus, Adj.: nhd. mit Arznei verwahrt, mit
Zaubermitteln verwahrt
Arznei -- zur Arznei
gehörig: lat. medicāmentārius
(1), Adj.: nhd. zur Arznei gehörig,
zum Gift gehörig; medicīnālis, Adj.: nhd. zur Arznei gehörig, Arznei...; medicīnus, Adj.: nhd. zur Arznei gehörig, zur Heilung
gehörig
Arznei...: lat. medicīnālis, Adj.: nhd. zur Arznei gehörig, Arznei...
Arznei: lat. medicāmen, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel,
Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; medicāmentum, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel,
Färbemittel; medicīna, F.: nhd. Arzneikunst, Heilkunst, Arznei,
Heilmittel
Arzneibereiter: lat. medicāmentārius
(2), M.: nhd. Arzneibereiter,
Apotheker, Giftmischer
Arzneigelehrter: lat. iātrosophistēs, M.: nhd. Arzneigelehrter
Arzneikörper: lat. medicāmen, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel,
Färbemittel; medicāmentum, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel,
Färbemittel
Arzneikräfte -- Arzneikräfte
habend: lat. medicāmentōsus, Adj.: nhd. Arzneikräfte habend, heilkräftig
Arzneikunst -- ein Präparat
in der Arzneikunst: lat. ligma, N. Pl.: nhd. ein Präparat in der Arzneikunst
Arzneikunst: lat. medicīna, F.: nhd. Arzneikunst, Heilkunst, Arznei,
Heilmittel
Arzneimittel -- Arzneimittel
aus Blüten: lat. anthēra, F.: nhd. Arzneimittel aus Blüten
Arzneimittel -- Arzneimittel
aus Fischen: lat. pisculentum, N.: nhd. Arzneimittel aus Fischen
Arzneimittel -- ein
Arzneimittel: lat. metōpon,
gr.- N.: nhd. Stirn, Vorderseite, ein Arzneimittel
Arzneimittel -- ein
Arzneimittel aus Arnika: lat. athēra, F.: nhd. ein Arzneimittel aus Arnika
Arzneimittel -- ein
Arzneimittel aus einem eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches:
lat. Lycium, N.: nhd. ein Arzneimittel aus einem eingekochten
Saft aus der Wurzel eines Strauches
Arzneimittel -- ein
Arzneimittel aus Menschenkot: lat. botryon,
gr.- N.: nhd. ein Arzneimittel aus Menschenkot
Arzneimittel -- Verdauung
förderndes Arzneimittel: lat. chymation,
gr,- N.: nhd. Verdauung förderndes Arzneimittel; oxyporium, oxiporium, N.:
nhd. Verdauung förderndes Arzneimittel
Arzneimittel: lat. medicāmen, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel,
Färbemittel; medicāmentum, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel
Arzneimitteln -- zu den
Arzneimitteln gehörig: lat. pharmaceuticus, Adj.: nhd. zu den Arzneimitteln gehörig,
pharmazeutisch
Arzneipflanze -- eine
Arzneipflanze: lat. acopon, gr.-
N.: nhd. eine Arzneipflanze; acopos (2), F.: nhd. eine Arzneipflanze; helēomolochē,
elēomolochē, F.: nhd. ein
medizinisches Kraut, eine Arzneipflanze
Arzt -- als Arzt
arbeiten: lat. ? medificāre, V.: nhd. heilen, als Arzt arbeiten?
Arzt -- erster Arzt:
lat. archiatrus, archiatros, M.: nhd. erster Arzt, Oberarzt, Leibarzt
Arzt -- rationeller
Arzt: lat. logicus (2), M.: nhd. rationeller Arzt
Arzt: lat. archiater, M.: nhd. »Erzarzt«, Arzt, Leibarzt, Oberarzt;
medēlātor,
medellātor, M.: nhd. Heiler, Arzt; medēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Heiler, Heilender,
Arzt; medicāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Arzt, Heilender; medicātor, M.: nhd. Heiler, Heilkünstler, Arzt; medicus (2), M.: nhd. Goldfinger, Arzt, Wundarzt; ? parabalanus?, M.: nhd. Arzt?, Heiler??
Ärzte -- Besieger der
Ärzte: lat. iātronīcēs, M.: nhd. Besieger der Ärzte
Ärzte -- Zange der
Ärzte zum Ausziehen: lat. vertebella, F.: nhd. Zange der Ärzte zum Ausziehen
Arztes -- Amt des
Arztes: lat. periodia?, F.: nhd. Amt des Arztes
Arztes -- Gehilfe des
Arztes: lat. iātralīptēs, M.: nhd. Jatralipt, Gehilfe des Arztes
Ärztin: lat. medica, F.: nhd. Ärztin, Hebamme
ärztlich -- ärztlich
heilsam: lat. Paeōnius, Adj.: nhd. zum Päon gehörig, päonisch,
ärztlich heilsam
ärztlich: lat. medicīnāliter, Adv.: nhd. ärztlich, zu Heilzwecken
ärztlicher -- ein
ärztlicher Schnitt: lat. ? coelotomia, F.: nhd. ein ärztlicher Schnitt?
As -- dritter Teil
eines As: lat. ternārius (2), M.: nhd. Drittelas, dritter Teil eines As
As -- ein halber
As: lat. sēmbella, F.: nhd. ein halber As; singula, F.: nhd. ein halber
As
As -- einen As
wert: lat. assārius (2), Adj.: nhd. einen As wert
As -- fünf As:
lat. quīncussis, M.: nhd. fünf As
As -- halber As:
lat. sēmiās, M.: nhd. halber As
As -- sieben
Achtel eines As seiend: lat. sēmūncideūnx, Adj.: nhd. sieben Achtel eines As seiend
As -- vier As:
lat. quadrāssis, M.: nhd. vier As
As -- vierzig As:
lat. quadrāgēssis, F.: nhd. vierzig As
As -- zum halben
As gehörig: lat. sēmissālis, Adj.: nhd. zum halben As gehörig
As: lat. as, M.: nhd. As, Münzeinheit
Äsacus -- Äsacus (ein
Sohn des Priamos): lat. Aesacos,
Aesacus, M.=PN: nhd. Äsacus (ein Sohn
des Priamos)
Äsar -- Äsar (ein
Fluss in Bruttien): lat. Aesar (2), M.=FlN: nhd. Äsar (ein Fluss in Bruttien); Aesarus,
M.=FlN: nhd. Äsar (ein Fluss in Bruttien)
Äsar -- zum Äsar
gehörig: lat. Aesareus, Adj.: nhd. äsareisch, zum Äsar gehörig
äsareisch: lat. Aesareus, Adj.: nhd. äsareisch, zum Äsar gehörig
Asbolus -- Asbolus
(Hund des Atkaion): lat. Asbolus, M.=PN: nhd. Asbolus (Hund des Atkaion)
Ascanius -- Ascanius
(den See Ascanius durchströmender Fluss): lat. Ascanius (3), M.=FlN: nhd.
Ascanius (den See Ascanius durchströmender Fluss)
Ascanius -- Ascanius
(See in Bithynien): lat. Ascanius (2), M.=ON: nhd. Ascanius (See in Bithynien)
Ascanius: lat. Ascanius
(1), M.=PN: nhd. Ascanius
Asch -- Asch (als
Backform): lat. hirnea,
hirnia, F.: nhd. Krug (M.) (1), Asch
(als Backform)
Asche -- Begräbnisort
wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde:
lat. pilārium, N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der
Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde
Asche -- der Asche
ähnlich: lat. cinerāceus, Adj.: nhd. der Asche ähnlich; cinericius, Adj.: nhd. der Asche ähnlich, in Asche
gebacken, aschfarbig
Asche -- ein wenig
Asche: lat. cinisculus, M.: nhd. »Äschlein«, ein wenig Asche; cinissa,
F.: nhd. ein wenig Asche
Asche -- ganz in
Asche verwandeln: lat. dēcinerāre, V.: nhd. ganz in Asche verwandeln
Asche -- ganz in
Asche verwandelt: lat. dēcinerātus, Adj.: nhd. ganz in Asche verwandelt
Asche -- ganz zu
Asche werden: lat. dēcinerēscere, V.: nhd. ganz zu Asche werden
Asche -- heiße Asche:
lat. thermospodion, termospodion,
gr.- N.: nhd. heiße Asche, Glutasche
Asche -- in Asche
gebacken: lat. cinericius, Adj.: nhd. der Asche ähnlich, in Asche
gebacken, aschfarbig
Asche -- in Asche
gebackener Kuchen: lat. focātia,
m F.: nhd. in Asche gebackener Kuchen
Asche -- in der Asche
gebacken: lat. subcinericius, Adj.: nhd. unter der Asche gebacken, in der
Asche gebacken
Asche -- mit Asche
bedeckt: lat. cinerulentus, Adj.: nhd. mit Asche bedeckt
Asche -- mit Asche
bestreut: lat. cinerōsus, Adj.: nhd. voller Asche seiend, mit Asche
bestreut, zu Asche geworden; concinerātus, Adj.: nhd. mit Asche bestreut
Asche -- Sklave der
die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste: lat. ciniflo,
M.: nhd. Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste
Asche -- unter der
Asche gebacken: lat. subcinericius, Adj.: nhd. unter der Asche gebacken, in der
Asche gebacken
Asche -- unter heißer
Asche gebackenes Brot: lat. encryphiās,
ingriphiōs, M.: nhd. unter heißer
Asche gebackenes Brot
Asche -- voller Asche
seiend: lat. cinerōsus, Adj.: nhd. voller Asche seiend, mit Asche
bestreut, zu Asche geworden
Asche -- wie Asche
verfliegen: lat. favīllēscere, V.: nhd. wie Asche verfliegen
Asche -- zu Asche
brennen: lat. incinerāre, V.: nhd. zu Asche brennen
Asche -- zu Asche
geworden: lat. cinefactus, Adj.: nhd. zu Asche geworden; cinerōsus, Adj.: nhd. voller Asche seiend, mit Asche
bestreut, zu Asche geworden; incinefactus, Adj.: nhd. zu Asche geworden
Asche -- zu Asche
werden: lat. cinerēscere, V.: nhd. zu Asche werden
Asche -- zur Asche
gehörig: lat. cinerārius, Adj.: nhd. zur Asche gehörig
Asche: lat. calius, M.: nhd. Asche; ciner, M.: nhd. Asche,
Leichenasche; cinis, ceinis, M., F.: nhd. Asche, Leichenasche; cinus,
N.: nhd. Asche, Leichenasche; favilla,
failla, F.: nhd. Asche, Flugasche,
Loderasche; marilla, F.: nhd. Glutasche, Asche; spodium,
N.: nhd. Asche, Metallasche, Ofenbruch
aschenähnlich: lat. favīllācius, Adj.: nhd. aschenähnlich, aschenartig
aschenartig: lat. cinerentus, Adj.: nhd. aschenartig, aschfarbig, aschgrau;
cinereus, Adj.: nhd. aschenartig, aschfarbig, aschgrau;
favīllācius, Adj.: nhd. aschenähnlich, aschenartig; favīllāticus, Adj.: nhd. aschenartig; favīllātim, Adv.:
nhd. aschenartig
Aschenartiges: lat. ? cinereum, N.: nhd. Aschenartiges?
Aschenbehälter: lat. ōllāre, N.: nhd. Aschenbehälter; ōllārium, N.: nhd.
Aschenbehälter
Aschenkammerz: lat. cinerārium, N.: nhd. Aschenkammerz
Aschenkrug: lat. obrendārium, N.: nhd. Aschenkrug; ūrna, *urcna, ōrna,
F.: nhd. Wassergeschirr, Wasserkrug, Topf, Krug (M.) (1), Urne,
Aschenkrug, Lostopf; ūrnula, F.: nhd. »Ürnlein«, kleine Urne, Aschenkrug
Aschetos -- Aschetos
(ein Pferd): lat. Aschetos, M.=PN: nhd. Aschetos (ein Pferd)
aschfarbig: lat. cinerentus, Adj.: nhd. aschenartig, aschfarbig, aschgrau;
cinereus, Adj.: nhd. aschenartig, aschfarbig, aschgrau;
cinericius, Adj.: nhd. der Asche ähnlich, in Asche
gebacken, aschfarbig; spodiacus, Adj.: nhd. aschfarbig
aschfarbiger -- aschfarbiger
Marmor: lat. tephriās, M.: nhd. aschfarbiger Marmor
aschfarbiger -- ein
aschfarbiger Edelstein: lat. tephrītis, F.: nhd. ein aschfarbiger Edelstein
aschgrau -- aschgrau
gekleidet: lat. leucophaeātus, Adj.: nhd. dunkelfarbig gekleidet, aschgrau
gekleidet
aschgrau: lat. cānus, Adj.: nhd. grau, aschgrau, weißgrau; cinerentus, Adj.: nhd. aschenartig, aschfarbig, aschgrau;
cinereus, Adj.: nhd. aschenartig, aschfarbig, aschgrau;
dosinus, m Adj.: nhd. aschgrau; leucophaeus, Adj.: nhd. weißschwärzlich, aschgrau, fahl
Äschines: lat. Aeschinēs, M.=PN: nhd. Äschines
Aschkuchen: lat. erneum,
herneum, N.: nhd. Art Kuchen, Aschkuchen
»Äschlein«: lat. cinisculus, M.: nhd. »Äschlein«, ein wenig Asche
Äschrion -- Äschrion
(ein Schriftsteller): lat. Aeschriōn, M.=PN: nhd. Äschrion (ein Schriftsteller)
äschrionisch: lat. Aeschriōnios, Adj.: nhd. äschrionisch
Äschyleus: lat. Aeschylēus
(2), M.=PN: nhd. Äschyleus
Asciburgium -- Asciburgium
(Stadt in der Gallia Belgica): lat. Asciburgium, N.=ON: nhd. Asciburgium (Stadt in der Gallia
Belgica)
Ascoli: lat. Asculum,
Asclum, N.=ON: nhd. Asculum (Hauptstadt
der Picentiner), Ascoli, Asculum (Stadt in Apulien)
Asconius: lat. Ascōnius, M.=PN: nhd. Asconius
Asculum -- Asculum
(Hauptstadt der Picentiner): lat. Asculum,
Asclum, N.=ON: nhd. Asculum (Hauptstadt
der Picentiner), Ascoli, Asculum (Stadt in Apulien)
Asculum -- Asculum
(Stadt in Apulien): lat. Asculum,
Asclum, N.=ON: nhd. Asculum (Hauptstadt
der Picentiner), Ascoli, Asculum (Stadt in Apulien)
Ascuris -- Ascuris
(Gebirgssee auf dem Olymp): lat. Ascūris, F.=ON: nhd. Ascuris (Gebirgssee auf dem
Olymp)
Asdod -- Asdod (Stadt
in Palästina): lat. Azōtos,
Azōtus, F.=ON: nhd. Asdod (Stadt in
Palästina)
Asdod -- Asdod
betreffend: lat. Azōticus, Adj.: nhd. azotisch, Asdod betreffend
Asdod -- aus Asdod stammend:
lat. Azōtius (1), Adj.: nhd. azotisch, aus Asdod stammend; Azōtis, Adj.: nhd. aus Asdod stammend
Asdod -- Einwohner
von Asdod: lat. Azōtius (2), M.: nhd. Azotier, Einwohner von Asdod
äsen: lat. pāscī, V.: nhd. fressen, äsen, weiden, abweiden, sich
weiden, sich ergötzen
äsepisch: lat. Aesēpius, Adj.: nhd. äsepisch
aseptisches -- aseptisches
in Gallien hergestelltes Band: lat. gaitanum, N.: nhd. aseptisches in Gallien hergestelltes
Band
Äsepus -- Äsepus
(Fluss in Mysien): lat. Aesēpus, M.=FlN: nhd. Äsepus (Fluss in Mysien)
Äsernia -- Äsernia
(Stadt in Samnium): lat. Aesernia,
Ēsernia, F.=ON: nhd. Äsernia (Stadt
in Samnium)
Äsernia -- Einwohner
von Äsernia: lat. Aesernīnus (2),
Ēsernīnus, M.: nhd. Äserniner,
Einwohner von Äsernia
Äserniner: lat. Aesernīnus
(2), Ēsernīnus, M.: nhd.
Äserniner, Einwohner von Äsernia
äserninisch: lat. Aesernīnus
(1), Ēsernīnus, Adj.: nhd.
äserninisch
Asia -- Einwohner
der Provinz Asia: lat. Asiānus
(2), M.: nhd. Asianer, Asiate,
Einwohner der Provinz Asia, asiatischer Redner
Asiagenes: lat. Asiagenēs,
Asiagenus, M.=PN: nhd. Asiagenes
Asianer: lat. Asiānus
(2), M.: nhd. Asianer, Asiate,
Einwohner der Provinz Asia, asiatischer Redner
asianisch: lat. Asiānus
(1), Adj.: nhd. zur Provinz Asien
gehörig, asianisch, asiatisch
Asiarch: lat. Asiārcha, M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der
Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch
Asiate: lat. Asiānus
(2), M.: nhd. Asianer, Asiate,
Einwohner der Provinz Asia, asiatischer Redner
Asiaten -- nach Art der
Asiaten: lat. Asiānē, Adv.: nhd. nach Art der Asiaten
asiaticianisch: lat. Asiāticiānus, Adj.: nhd. asiaticianisch
Asiaticus: lat. Asiāticus
(2), M.=PN: nhd. Asiaticus
asiatisch: lat. Asiānus
(1), Adj.: nhd. zur Provinz Asien gehörig,
asianisch, asiatisch; Asiāticus (1), Adj.: nhd. asiatisch; Άsis, Adj.: nhd.
asiatisch; Asius, Adj.: nhd. asiatisch; Maeonius, Adj.: nhd.
mäonisch, lydisch, homerisch, heorisch, etrurisch, asiatisch
asiatische -- asiatische
Zypressenart: lat. bratus, F.: nhd. asiatische Zypressenart
asiatische -- eine
asiatische Münze: lat. cistophorus, M.: nhd. eine asiatische Münze
asiatischer -- asiatischer
Redner: lat. Asiānus (2), M.: nhd. Asianer, Asiate, Einwohner der
Provinz Asia, asiatischer Redner
asiatisches -- asiatisches
Nashorn: lat. monocerōs, M.: nhd. Einhorn, asiatisches Nashorn
Asien -- zur Provinz
Asien gehörig: lat. Asiānus (1), Adj.: nhd. zur Provinz Asien gehörig,
asianisch, asiatisch
Asien: lat. Asia (1), F.=ON: nhd. Asien
Asiens -- oberster
Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt
Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha, M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der
Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch
Asina -- Asina (Beiname
der gens Cornelia): lat. Asina (2), F.=ON: nhd. Asina (Beiname der gens Cornelia)
Äsinate: lat. Aesīnās
(2), M.: nhd. Äsinate, Einwohner von
Äsis
äsinatisch: lat. Aesīnās
(1), Adj.: nhd. äsinatisch
asinia -- malva asinia:
lat. lupia (2), F.: nhd. eine Blume, malva asinia
Asinius -- Asinius (ein
römisches Geschlecht): lat. Asinius, M.=PN: nhd. Asinius (ein römisches
Geschlecht)
Äsis -- Äsis (Fluss
in Umbrien): lat. Aesis (1), M.=FlN: nhd. Äsis (Fluss in Umbrien)
Äsis -- Äsis (Stadt
in Umbrien): lat. Aesis (2), M.=ON: nhd. Äsis (Stadt in Umbrien), Iesi
Äsis -- Einwohner
von Äsis: lat. Aesīnās (2), M.: nhd. Äsinate, Einwohner von Äsis
asisch: lat. Άsius, Adj.: nhd. asisch, zur asischen Gegend in
Lydien gehörig
asischen -- zur asischen
Gegend in Lydien gehörig: lat. Άsius, Adj.: nhd. asisch, zur asischen Gegend in
Lydien gehörig
Asisinate: lat. Asīsinātēs, M.: nhd. Einwohner von Asisium, Asisinate
Asisium -- Einwohner
von Asisium: lat. Asīsinātēs, M.: nhd. Einwohner von Asisium, Asisinate
Asisium: lat. Asisium, N.=ON: nhd. Asisium, Assisi
Askalon -- Askalon
(Stadt in Palästina): lat. Ascalōn, F.=ON: nhd. Askalon (Stadt in Palästina)
Askalon -- Einwohner
von Askalon: lat. Ascalōnēnsis, M.: nhd. Einwohner von Askalon, Askalonier; Ascalōnītēs, M.: nhd. Einwohner von Askalon, Askaloniter
Askalonier: lat. Ascalōnēnsis, M.: nhd. Einwohner von Askalon, Askalonier
askalonisch: lat. Ascalōnius, Adj.: nhd. askalonisch
Askaloniter: lat. Ascalōnītēs, M.: nhd. Einwohner von Askalon, Askaloniter
Askese: lat. ascēsis, F.: nhd. Übung, Askese, Beschäftigung
Asket: lat. ascēta, M.: nhd. Asket; ascētēs, M.: nhd.
Asket
Asketen -- Aufenthalt
der Asketen: lat. ascētēria, N.: nhd. Aufenthalt der Asketen
Asketin: lat. ascētria,
ascītria, F.: nhd. Asketin
asklepiadeisch: lat. Asclēpiadēus, Adj.: nhd. asklepiadeisch; Asclēpiadicus, Adj.: nhd. asklepiadeisch
Asklepiades: lat. Asclēpiadēs, M.=PN: nhd. Asklepiades
Asklepiodotus: lat. Asclēpiodotus, M.=PN: nhd. Asklepiodotus
Asklepios: lat. Aesculāpīus, M.=PN: nhd. Äskulap, Asklepios; Asclēpios, M.=PN: nhd. Äskulap, Asklepios
Äskolanus -- Äskolanus (Gott
der Bronzemünze oder Kupfermünze): lat. Aescolānus, M.: nhd. Äskolanus (Gott der Bronzemünze oder
Kupfermünze)
Askra -- Askra (Ort
in Böotien): lat. Ascra (1), F.=ON: nhd. Askra (Ort in Böotien)
Askra -- aus Askra
stammend: lat. Ascraeus, Adj.: nhd. askräisch, aus Askra stammend
askräisch: lat. Ascraeus, Adj.: nhd. askräisch, aus Askra stammend
Askulaner: lat. Asculānus
(2), M.: nhd. Askulaner
askulanisch: lat. Asculānus
(1), Adj.: nhd. askulanisch; Asculīnus, Ausculīnus, Adj.: nhd. askulanisch
Äskulap -- ein nach
Äskulap benanntes Heilkraut: lat. Asclēpion, N.: nhd. ein nach Äskulap benanntes Heilkraut
Äskulap -- Sohn des
Phoebus Äskulap: lat. Phoebigena, M.: nhd. Sohn des Phoebus Äskulap
Äskulap -- Tempel des
Äskulap: lat. Aesculāpīum, N.: nhd. Tempel des Äskulap
Äskulap: lat. Aesculāpīus, M.=PN: nhd. Äskulap, Asklepios; Asclēpios, M.=PN: nhd. Äskulap, Asklepios; Corōnīdēs, M.: nhd. Koronide, Äskulap
Äso -- Äso (Stadt
in Spanien): lat. Aeso, F.=ON: nhd. Äso (Stadt in Spanien)
Äso -- Einwohner
von Äso: lat. Aesōnēnsis, M.: nhd. Äsonenser, Einwohner von Äso
Äson -- Äson (Vater
des Iason): lat. Aesōn, M.=PN: nhd. Äson (Vater des Iason)
Äson -- Sohn des
Äson: lat. Aesonidēs, M.: nhd. Äsonide, Sohn des Äson
Äsonenser: lat. Aesōnēnsis, M.: nhd. Äsonenser, Einwohner von Äso
Äsonide: lat. Aesonidēs, M.: nhd. Äsonide, Sohn des Äson
äsonisch: lat. Aesonius, Adj.: nhd. äsonisch
Äsop: lat. Aesōpus, M.=PN: nhd. Äsop
Asopiade: lat. Άsōpiadēs, M.: nhd. Nachkomme des Asopos, Asopiade
Asopide: lat. Άsōpis, F.: nhd. Tochter des Asopos, Asopide
äsopisch: lat. Aesōpēus, Adj.: nhd. äsopisch; Aesōpius, Aesōpīus,
Adj.: nhd. äsopisch
äsopischer -- in
äsopischer Art gedichtet: lat. Aesōpicus, Adj.: nhd. in äsopischer Art gedichtet
Asopos -- Asopos
(Fluss in Böotien): lat. Asōpus,
Άsōpos, M.=FlN, M.=PN: nhd.
Asopos (Fluss in Böotien), Asopos (Flussgott)
Asopos -- Asopos
(Flussgott): lat. Asōpus,
Άsōpos, M.=FlN, M.=PN: nhd.
Asopos (Fluss in Böotien), Asopos (Flussgott)
Asopos -- Nachkomme
des Asopos: lat. Άsōpiadēs, M.: nhd. Nachkomme des Asopos, Asopiade
Asopos -- Tochter des
Asopos: lat. Άsōpis, F.: nhd. Tochter des Asopos, Asopide
Asowschen -- Anwohner des
Asowschen Meeres: lat. Maeōticus
(2), M.: nhd. Anwohner des Asowschen
Meeres; Maeōtida, M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres,
Anwohner des Mäotischen Meeres, Mäotide
Asowschen -- zum
Asowschen Meer gehörig: lat. Maeōtis,
Mēōtis, Adj.: nhd. zum
Asowschen Meer gehörig, mäotisch, zum Mäotischen Meer gehörig
Asparagium -- Asparagium
(Ort in Illyrien): lat. Asparagium, N.=ON: nhd. Asparagium (Ort in Illyrien)
Aspasia: lat. Aspasia, F.=PN: nhd. Aspasia
Aspavia -- Aspavia (Ort
in der Baetica): lat. Aspavia, F.=ON: nhd. Aspavia (Ort in der Baetica)
Aspendier: lat. Aspendius
(2), M.: nhd. Aspendier, Einwohner
von Aspendos
aspendisch: lat. Aspendius
(1), Adj.: nhd. aus Aspendos
stammend, aspendisch
Aspendos -- Aspendos
(Stadt in Pamphylien): lat. Aspendos,
Aspendus, F.=ON: nhd. Aspendos (Stadt in
Pamphylien)
Aspendos -- aus Aspendos
stammend: lat. Aspendius (1), Adj.: nhd. aus Aspendos stammend, aspendisch
Aspendos -- Einwohner
von Aspendos: lat. Aspendius (2), M.: nhd. Aspendier, Einwohner von Aspendos
asper -- Spiritus
asper: lat. dasīa, F.: nhd. Spiritus asper
Asphalt: lat. asphaltum,
aspaltum, N.: nhd. Asphalt; asphaltus, asfaltus, M.: nhd. Asphalt, Judenpech
asphaltartigem -- Klee mit
langen Blättern und asphaltartigem Geruch: lat. asphaltion, N.: nhd.
Asphaltklee, Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch
Asphaltklee: lat. asphaltion, N.: nhd. Asphaltklee, Klee mit langen
Blättern und asphaltartigem Geruch
Asphodill -- Stengel vom
Asphodill: lat. anthericus, M.: nhd. Stengel vom Asphodill
Asphodill: lat. asphodelus,
asphodilus, M.: nhd. Asphodill,
Asphodillwurz
Asphodillpflanze -- Stengel der
Asphodillpflanze: lat. albūcus, M.: nhd. Asphodillpflanze, Stengel der
Asphodillpflanze
Asphodillpflanze: lat. ? albūcium, N.: nhd. Asphodillpflanze?; albūcus, M.: nhd. Asphodillpflanze, Stengel der
Asphodillpflanze
Asphodillwurz: lat. asphodelus,
asphodilus, M.: nhd. Asphodill,
Asphodillwurz; ? hērōion,
hērōon, gr.- N.: nhd. Asphodillwurz?
Asphodilpflanze -- Wurzel der
Asphodilpflanze (albuci radices): lat. bidonia, F.: nhd. Wurzel der Asphodilpflanze (albuci
radices)
Assabinus -- Assabinus
(ein äthiopischer Gott): lat. Assabinus, M.=PN: nhd. Assabinus (ein äthiopischer Gott)
Assarakos: lat. Assaracus, M.=PN: nhd. Assarakos
Asse -- acht Asse:
lat. octus, M.: nhd. acht Asse; octussis, M.: nhd. acht Asse
Asse -- achtzig Asse:
lat. octōgessis, M.: nhd. achtzig Asse
Asse -- drei Asse:
lat. trēssis, M.: nhd. drei Asse
Asse -- dreißig Asse:
lat. trīcessis, M.: nhd. dreißig Asse
Asse -- fünf Asse:
lat. quīnquēssis, M.: nhd. fünf Asse
Asse -- fünfzig Asse:
lat. quīnquāgessis, M.: nhd. fünfzig Asse
Asse -- hundert Asse:
lat. centussis, M.: nhd. hundert Asse
Asse -- neun Asse:
lat. nōnussis, M.: nhd. neun Asse
Asse -- neunzig Asse:
lat. nōnāgessis, F.: nhd. neunzig Asse
Asse -- sechs Asse:
lat. sexis, N.: nhd. Sechs, sechs Asse
Asse -- sechzig Asse:
lat. sexāgēssis, M.: nhd. sechzig Asse
Asse -- siebzig Asse:
lat. septuāgēssis, M.: nhd. siebzig Asse
Asse -- vier Asse:
lat. quadrūssis, M.: nhd. vier Asse
Asse -- zehn Asse:
lat. decussis, decusis, M. (indekl.): nhd. zehn Asse, Zehnzahl
Asse -- zwanzig Asse:
lat. vīcessis, bīcessis,
vīgessis, M.: nhd. zwanzig Asse
Asse -- zwei Asse:
lat. dūssis, M. Pl.: nhd. zwei Asse
Asse -- zweihundert
Asse: lat. ducentussis, M.: nhd. zweihundert Asse
Assel: lat. centipeda,
centupeda, F.: nhd. Hundertfüßlerin,
Tausenfüßler, Assel, Kellerwurm; mīlipeda, F.: nhd. Tausendfuß, Assel, Kellerwurm; mīllepeda, F.: nhd. Tausendfuß, Assel, Kellerwurm; multipeda, F.: nhd. Vielfuß, Assel, Kellerwurm; porcellio, M.: nhd. Assel, Kellerwurm; ? sēps (1), Sb.: nhd. eine kleine Eidechsenart, ein
Insekt, Assel?, Kellerwurm?
aßen -- Mahlzeit bei
den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium, N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den
Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen
Asses -- Drittel
eines Asses: lat. tremissis, M.: nhd. Tremisse, Drittel eines Asses
Asses -- sechster
Teil eines Asses: lat. sextāns, M.: nhd. sechster Teil eines Asses
Assignation: lat. attribūtio,
adtribūtio, F.: nhd. Anweisung,
Assignation, Nebenumstand
assisch: lat. Assius, Adj.: nhd. assisch
Assisi: lat. Asisium, N.=ON: nhd. Asisium, Assisi
Assistent: lat. corniculārius,
corniclārius, cornuculārius, colliclārius, M.: nhd. Gefreiter, Hilfsarbeiter, Assistent,
Soldat; optio (2), M.: nhd. Optio, Gehilfe, Assistent,
Feldwebel; subadiuva, M.: nhd. Untergehilfe, Assistent; subadiuvāns, M.: nhd. Untergehilfe, Assistent
Assos -- Assos (Stadt
in Mysien): lat. Assos,
Assus, F.=ON: nhd. Assos (Stadt in
Mysien)
Asstück: lat. assārium, N.: nhd. Asstück; assārius (3), M.: nhd.
Asstück
Assuan: lat. Syēnē, F.=ON: nhd. Syene (Stadt in Oberägypten),
Assuan
assumtiv: lat. assūmptīvus,
adsūmptīvus, Adj.: nhd.
unvollständig, assumtiv
Assyrer -- Assyrer (M.
Sg.): lat. Assyrius (1), M.: nhd. Assyrer (M. Sg.)
Assyrer: lat. Mēdus
(1), M.: nhd. Meder, Perser,
Assyrer, Parther
Assyrien: lat. Assyria, F.=ON: nhd. Assyrien
assyrisch: lat. Assyrius
(2), Adj.: nhd. assyrisch; Mēdicus, Adj.: nhd. medisch, persisch, assyrisch; Mēdus (2), Adj.: nhd. medisch, persisch, assyrisch
Ast -- kleiner Ast:
lat. rāmulum, N.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein,
Zweig, Wurzeltrieb; rāmulus, M.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein,
Zweig, Wurzeltrieb
Ast: lat. acremonum, N.: nhd. Ast, Zweig; rāmus, M.: nhd. Ast,
Zweig, Keule, Baum, Baumfrucht, Weihrauch
Asta -- Asta (Stadt
in der Baetica): lat. Asta (1),
Hasta, F.=ON: nhd. Asta (Stadt in
Ligurien), Asta (Stadt in der Baetica)
Asta -- Asta (Stadt
in Ligurien): lat. Asta (1),
Hasta, F.=ON: nhd. Asta (Stadt in
Ligurien), Asta (Stadt in der Baetica)
Asta -- aus Asta
stammend: lat. Astēnsis, Adj.: nhd. aus Asta stammend, astensisch
Astaboras -- Astaboras (Nilarm
bei Meroë): lat. Astaborās,
Astaborēs, Astoborās, Astoborēs,
M.=FlN: nhd. Astaboras (Nilarm bei Meroë)
astacenisch: lat. Astacēnus, Adj.: nhd. astacenisch
Astacide: lat. Astacidēs, M.: nhd. Astacide, Nachkomme des Astakos
Astacum -- Astacum
(Stadt in Bithynien): lat. Astacus
(1), F.=ON: nhd. Astacus (Stadt in
Bithynien), Astacum (Stadt in Bithynien)
Astacum -- Astacum
(Stadt in Bithynien: lat. Astacum, N.=ON: nhd. Astacus (Stadt in Bithynien),
Astacum (Stadt in Bithynien
Astacus -- Astacus
(Stadt in Bithynien): lat. Astacum, N.=ON: nhd. Astacus (Stadt in Bithynien),
Astacum (Stadt in Bithynien; Astacus (1), F.=ON: nhd. Astacus (Stadt in Bithynien),
Astacum (Stadt in Bithynien)
Astakos -- Nachkomme
des Astakos: lat. Astacidēs, M.: nhd. Astacide, Nachkomme des Astakos
Astakos: lat. Astacus
(2), M.=PN: nhd. Astakos
Astapa -- Astapa
(Stadt in der Baetica): lat. Astapa, F.=ON: nhd. Astapa (Stadt in der Baetica)
Astapus -- Astapus
(Nilarm bei Meroë): lat. Astapē, F.=FlN: nhd. Astapus (Nilarm bei Meroë); Astapēs, F.=FlN: nhd. Astapus (Nilarm bei Meroë); Astapus,
M.=FlN: nhd. Astapus (Nilarm bei Meroë); Astasobās, M.=FlN: nhd.
Astapus (Nilarm bei Meroë); Astusapēs, M.=FlN: nhd. Astapus (Nilarm bei Meroë)
Astarte: lat. Astarta, F.=PN: nhd. Astarte; Astartē, F.=PN: nhd.
Astarte
Ästchen: lat. rāmulum, N.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein,
Zweig, Wurzeltrieb; rāmulus, M.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein,
Zweig, Wurzeltrieb; rāmusculus, M.: nhd. Ästchen, Ästlein, Zweiglein
Äste -- voller Äste
seiend: lat. rāmōsus, Adj.: nhd. voller Äste seiend, astreich,
vielästig, vielverzweigt, zackig
Ästen -- aus Ästen
gemacht: lat. rāmeus, Adj.: nhd. von Ästen stammend, aus Ästen
gemacht
Ästen -- von Ästen
stammend: lat. rāmeus, Adj.: nhd. von Ästen stammend, aus Ästen
gemacht
astensisch: lat. Astēnsis, Adj.: nhd. aus Asta stammend, astensisch
Aster: lat. astēr, M.: nhd. Stern (M.) (1), Aster
Asteria: lat. Asteria
(2), F.=PN: nhd. Asterie, Asteria; Asteriē, F.=PN: nhd. Asterie, Asteria
Asterie: lat. Asteria
(2), F.=PN: nhd. Asterie, Asteria; Asteriē, F.=PN: nhd. Asterie, Asteria
Asterion -- Asterion
(Fluss in Argolis): lat. Asteriōn, M.=FlN: nhd. Asterion (Fluss in Argolis)
Asternart -- eine
Asternart: lat. būbōnion,
gr.- N.: nhd. eine Asternart
asthmatisch: lat. asthmaticus,
asmaticus, Adj.: nhd. mit kurzem Atem
behaftet, engbrüstig, asthmatisch
Ästlein: lat. rāmulum, N.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein,
Zweig, Wurzeltrieb; rāmulus, M.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein,
Zweig, Wurzeltrieb; rāmusculus, M.: nhd. Ästchen, Ästlein, Zweiglein
astlos: lat. ēnōdis, Adj.: nhd. knotenlos, ohne Knorren seiend,
astlos, glatt, biegsam
Asträa: lat. Astraea, F.=PN: nhd. Asträa
Astramit -- Astramit
(Angehöriger einer Völkerschaft in Arabien): lat. Astramīta, Atramīta,
M.: nhd. Astramit (Angehöriger einer Völkerschaft in Arabien)
astramitisch: lat. Astramīticus,
Atramīticus, Adj.: nhd.
astramitisch
Asträus: lat. Astraeus, M.=PN: nhd. Asträus
astreich: lat. rāmōsus, Adj.: nhd. voller Äste seiend, astreich,
vielästig, vielverzweigt, zackig
Astrolabium: lat. astrolabium,
m N.: nhd. Astrolabium
Astrologe: lat. astronomus, M.: nhd. Astronom, Astrologe; Chaldaeus (1), M.: nhd. Chaldäer, Astrologe, Wahrsager; mathēmaticus (2), M.: nhd. Mathematiker, Astrologe,
Zeichendeuter, Sterndeuter; planētārius, M.: nhd. Astrologe
Astrologie: lat. astrologia, F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; astrologica, F.: nhd. Astrologie, Astronomie; astronomia, F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; astroscopia, F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; mathēmatica, F.: nhd. Mathematik, Astrologie; mathēmaticē, F.: nhd. Mathematik, Astrologie; mathēsis, F.: nhd. Mathematik, Astrologie
astrologisch: lat. astrologicus, Adj.: nhd. astrologisch, astronomisch; astrologus (2), Adj.: nhd. astrologisch
Astronom: lat. astronomus, M.: nhd. Astronom, Astrologe
Astronomie: lat. astrologia, F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; astrologica, F.: nhd. Astrologie, Astronomie; astronomia, F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; astronomica, N. Pl.: nhd. Astronomisches, Astronomie; astroscopia, F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; stēllāris (2), F.: nhd. Sternkunde, Astronomie
astronomisch: lat. astrologicus, Adj.: nhd. astrologisch, astronomisch; astronomicus, Adj.: nhd. astronomisch; dyticos, gr.- Adj.: nhd. astronomisch, westlich
astronomische --
astronomische Rechnungstabelle: lat. parapegma, N.: nhd. astronomische Rechnungstafel,
astronomische Rechnungstabelle
astronomische --
astronomische Rechnungstafel: lat. parapegma, N.: nhd. astronomische Rechnungstafel,
astronomische Rechnungstabelle
Astronomisches: lat. astronomica, N. Pl.: nhd. Astronomisches, Astronomie
Astura -- Astura
(Fluss in Latium): lat. Astura, M.=FlN: nhd. Astura (Fluss in Latium), Astura
(Nebenfluss des Durius)
Astura -- Astura
(Nebenfluss des Durius): lat. Astura, M.=FlN: nhd. Astura (Fluss in Latium), Astura
(Nebenfluss des Durius)
Asturien -- aus Asturien
stammend: lat. Astur (3), Adj.: nhd. asturisch, aus Asturien stammend
Asturien: lat. Asturia, F.=ON: nhd. Asturien
Asturier: lat. Astur (2),
Astyr, M.: nhd. Asturier; Asturicus (2), M.: nhd. Asturier
Asturika -- Asturika
(Hauptstadt der Asturier): lat. Asturica, F.=ON: nhd. Asturika (Hauptstadt der
Asturier)
asturisch: lat. Astur (3), Adj.: nhd. asturisch, aus Asturien stammend; Asturicus (1), Adj.: nhd. asturisch
asturischen -- Reiter eines
asturischen Pferdes: lat. ? asturcōnārius, M.: nhd. Reiter eines asturischen Pferdes?
asturisches -- asturisches
Pferd: lat. Asturco, M.: nhd. asturisches Pferd, ein Zelter
Astwerk: lat. rāmāle, N.: nhd. Geäst, Gezweig, Astwerk, Reisig
Astyages: lat. Astyagēs, M.=PN: nhd. Astyages
Astyanax: lat. Astyanax, M.=PN: nhd. Astyanax
Astypaläa -- Astypaläa
(eine Insel der Sporaden): lat. Astypalaea
(1), F.=ON: nhd. Astypaläa (eine
Insel der Sporaden)
Astypaläa -- Astypaläa
(Stadt auf der Insel Astypaläa): lat. Astypalaea
(2), F.=ON: nhd. Astypaläa (Stadt
auf der Insel Astypaläa)
astypaläensisch: lat. Astypalaeēnsis, Adj.: nhd. astypaläensisch
astypaläisch: lat. Astypalaeicus, Adj.: nhd. astypaläisch
astypalëisch: lat. Astypalēius, Adj.: nhd. astypalëisch
Asyl: lat. asȳlum, N.: nhd. Freistätte, Asyl; perfugium, N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, Asyl
asyndetisch: lat. asyndetōs,
gr.- Adv.: nhd. asyndetisch; asyndetus, Adj.: nhd. unverbunden, nicht in Zusammenhang
stehend, asyndetisch
Asyndeton -- Asyndeton (Weglassung
der Verbindungswörter): lat. asyndeton,
gr.- N.: nhd. Asyndeton (Weglassung der Verbindungswörter)
Aszendent: lat. ascendentēs, M.: nhd. Aszendent, Vorfahre
Ataciner: lat. Atacīnus
(2), M.: nhd. Ataciner, Anwohner des
Flusses Atax
atalantäisch: lat. Atalantaeus, Adj.: nhd. atalantäisch
Atalante -- Atalante
(Insel im opuntischen Meerbusen): lat. Atalanta
(2), F.=ON: nhd. Atalante (Insel im
opuntischen Meerbusen); Atalantē (2), F.=ON: nhd. Atalante (Insel im opuntischen
Meerbusen)
Atalante -- Sohn der
Atalante: lat. Atalantiadēs, M.: nhd. Atalantiade, Sohn der Atalante
Atalante: lat. Atalanta
(1), F.=PN: nhd. Atalante; Atalantē (1), F.=PN: nhd. Atalante
Atalantiade: lat. Atalantiadēs, M.: nhd. Atalantiade, Sohn der Atalante
Ätalia: lat. Aethalia, F.=ON: nhd. Ätalia
Atanagrum -- Atanagrum
(Ort in Hispanien): lat. Atanagrum, N.=ON: nhd. Atanagrum (Ort in Hispanien)
Atargatis -- Atargatis
(eine syrische Göttin): lat. Atargatis,
Adargatis, F.=PN: nhd. Atargatis (eine
syrische Göttin)
Atargis: lat. Dercetis, F.=ON: nhd. Derketo, Atargis; Dercetō, F.=PN: nhd. Derketo (Göttin von Askalon),
Atargis
Atax -- Anwohner des
Flusses Atax: lat. Atacīnus (2), M.: nhd. Ataciner, Anwohner des Flusses Atax
Atax -- Atax (Fluss
in der Gallia Narbonensis): lat. Atax, M.=FlN: nhd. Atax (Fluss in der Gallia Narbonensis),
Aude
Atax -- vom Flusse
Atax seiend: lat. Atacīnus (1), Adj.: nhd. vom Flusse Atax seiend
Ateius: lat. Atēius, M.=PN: nhd. Ateius
Atelier -- kleines
Atelier: lat. technyphion, gr.-
N.: nhd. kleine Werkstatt, kleines Atelier
Atella -- Einwohner
von Atella: lat. 1Άtellānus
(2), M.: nhd. Einwohner von Atella,
Atellaner
Atella -- zu Atella
gehörig: lat. Άtellānus (1), Adj.: nhd. zu Atella gehörig, atellanisch
Atella: lat. Άtella, F.=ON: nhd. Atella
Atellane -- komische
Figur der Atellane: lat. Dossennus, M=PN: nhd. komische Figur der Atellane
Atellanen -- zu den
Atellanen gehörig: lat. Άtellānicus, Adj.: nhd. zu den Atellanen gehörig,
atellanisch
Atellanenspieler: lat. Άtellānus
(3), M.: nhd. Atellanenspieler
Atellanenstück -- kleines
Atellanenstück: lat. Άtellāniola, F.: nhd. kleines Atellanenstück
Atellanenstück: lat. Άtellāna, F.: nhd. Atellanenstück, Krähwinkeliade; Άtellānia, F.: nhd. Atellanenstück, Krähwinkeliade
Atellaner: lat. 1Άtellānus
(2), M.: nhd. Einwohner von Atella,
Atellaner
atellanisch: lat. Άtellānicus, Adj.: nhd. zu den Atellanen gehörig,
atellanisch; Άtellānius, Adj.: nhd. atellanisch; Άtellānus (1),
Adj.: nhd. zu Atella gehörig, atellanisch
atellanisches --
atellanisches Gedicht: lat. Άtellānicum, N.: nhd. atellanisches Gedicht
Atem -- erschwerter
Atem: lat. anhēlātus, M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem,
Schnauben, Keuchen, Dunst; anhēlitus, M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem,
Schnauben, Keuchen, Dunst
Atem -- in Atem
setzen: lat. exercēre, V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen,
im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen
Atem -- kurzer Atem:
lat. anhēlātio, F.: nhd. schweres Atemholen, Keuchen, kurzer
Atem; anhēlātus, M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem,
Schnauben, Keuchen, Dunst; anhēlitus, M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem,
Schnauben, Keuchen, Dunst
Atem -- mit Atem
versehen (Adj.): lat. animātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit
Atem versehen (Adj.), beseelt, frisch erhalten (Adj.)
Atem -- mit kurzem
Atem behaftet: lat. asthmaticus,
asmaticus, Adj.: nhd. mit kurzem Atem
behaftet, engbrüstig, asthmatisch
Atem -- mühsam Atem
holen: lat. anhēlāre,
anēlāre, V.: nhd. mühsam
atmen, mühsam Atem holen, keuchen
Atem -- schwer Atem
Holender: lat. anhēlātor, M.: nhd. schwer Atem Holender, Engbrüstiger
Atem -- schwerer
Atem: lat. orthopnoea, F.: nhd. schwerer Atem, Engbrüstigkeit
Atem -- sehr in Atem
setzen: lat. perexercēre, V.: nhd. sehr in Atem setzen, sehr abmühen
Atem -- tief Atem
holend: lat. suspīriōsus, Adj.: nhd. tief Atem holend, ächzend,
keuchend
Atem -- zum Atem
dienend: lat. animālis (1), Adj.: nhd. aus Luft bestehend, luftartig, zum
Atem dienend, beseelt, lebend, lebendig
Atem: lat. hālitus,
ālitus, M.: nhd. Hauch, Atem,
Dunst, Duft, Wind; pneuma, N.: nhd. Hauch, Luftstrom, Fahrwind, Atem; spīrātio, F.: nhd. Hauchen, Atmen, Atem; spīrātus, M.: nhd. Atmen, Atem; spīritus, M.: nhd.
Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch
atembar: lat. spīrābilis, Adj.: nhd. atembar, luftig, luftartig,
einatmen könnend; sufflābilis, Adj.: nhd. aufblasbar, atembar
Atemholen -- schweres
Atemholen: lat. anhēlātio, F.: nhd. schweres Atemholen, Keuchen, kurzer
Atem
Atemholen -- tiefes
Atemholen: lat. suspīrātio, F.: nhd. tiefes Atemholen, Seufzen; suspīrātus, M.: nhd. tiefes Atemholen; suspīritus, M.: nhd. tiefes Atemholen, Keuchen, Ächzen,
Seufzen; suspīrium, N.: nhd. tiefes Atemholen, Seufzer, Ächzen
Atemholen: lat. respīrātio, F.: nhd. Aufatmen, Atemholen; respīrātus, M.: nhd. Aufatmen, Atmen, Atemholen; spīritus, M.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft,
Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch
atemlos: lat. exanimis, Adj.: nhd. atemlos, entseelt, leblos, tot; exanimus, Adj.: nhd. atemlos, entseelt, leblos, tot
Atempause: lat. interspīrātio, F.: nhd. Pause, Atempause
Atems -- des Atems
berauben: lat. praestrangulāre, V.: nhd. ersticken, des Atems berauben
Atemweg: lat. respīrāmen, N.: nhd. Atmen, Atemweg, Luftröhre
Aternum -- Aternum
(Stadt an der Mündung des Avernus): lat. Aternum, N.=ON: nhd. Aternum
(Stadt an der Mündung des Avernus), Pescara
Aternus -- Aternus
(Fluss in Mittelitalien): lat. Aternus, M.=FlN: nhd. Aternus (Fluss in Mittelitalien)
Ateste -- Ateste
(Stadt im Land der Veneter): lat. Ateste, N.=ON: nhd. Ateste (Stadt im Land der
Veneter)
atestinisch: lat. Atestīnus, Adj.: nhd. atestinisch
Athamane -- Athamane
(Angehöriger einer Völkerschaft in Thessalonien): lat. Athamānes, M.: nhd.
Athamane (Angehöriger einer Völkerschaft in Thessalonien)
Athamanien -- Athamanien
(Landschaft im südlichen Epirus): lat. Athamania, F.=ON: nhd. Athamanien (Landschaft im
südlichen Epirus)
athamanisch: lat. Athamanus, Adj.: nhd. athamanisch
athamantëisch: lat. Athamantēus, Adj.: nhd. athamantëisch
Athamantiade -- Athamantiade
(F.): lat. Athamantis, F.: nhd. Athamantiade (F.), Tochter des
Athamas
Athamantiade -- Athamantiade
(M.): lat. Athamantiadēs, M.: nhd. Athamantiade (M.), Sohn des Athamas
athamantisch: lat. Athamanticus, Adj.: nhd. athamantisch
Athamas -- Sohn des
Athamas: lat. Athamantiadēs, M.: nhd. Athamantiade (M.), Sohn des Athamas
Athamas -- Tochter des
Athamas: lat. Athamantis, F.: nhd. Athamantiade (F.), Tochter des
Athamas
Athamas: lat. Athamās, M.=PN: nhd. Athamas
Athen -- aus Athen
stammend: lat. Athēnaeus (1), Adj.: nhd. athenisch, aus Athen stammend; Athēniēnsis (1), Adj.: nhd. athenisch, aus Athen stammend, zu
Athen gehörig
Athen -- Bewohner der
Stadt Athen: lat. Athēnaeopolīta, M.: nhd. Athener, Bewohner der Stadt Athen
Athen -- eine
politische Volksabteilung in Athen: lat. frātria (2), F.: nhd.
eine politische Volksabteilung in Athen
Athen -- große
gemalte Halle am Markt in Athen: lat. Poecilē, F.: nhd. große gemalte Halle am Markt in
Athen
Athen -- Stadthaus in
Athen: lat. prytanēum,
prutanēum, N.: nhd. Stadthaus,
Stadthaus in Athen, Rathaus
Athen -- Thrakisches
Tor in Athen: lat. Dipylon, N.=ON: nhd. »Doppeltor«, Thrakisches Tor in
Athen
Athen -- Vorsteher
eines Demos in Athen: lat. dēmarchus, M.: nhd. Demarch, Vorsteher eines Demos in
Athen
Athen -- zu Athen
gehörig: lat. Athēniēnsis
(1), Adj.: nhd. athenisch, aus Athen
stammend, zu Athen gehörig
Athen: lat. Athēnae, F.=ON: nhd. Athen
Athenaeum -- Athenaeum
(Kastell in Athamanien): lat. Athēnaeum, N.: nhd. Tempel der Athene, eine Hochschule,
Athenaeum (Kastell in Athamanien)
Athenagoras: lat. Athēnagorās, M.=PN: nhd. Athenagoras
Athenaïs: lat. Athēnaïs, F.=PN: nhd. Athenaïs
Athenäos: lat. Athēnaeus
(3), M.=PN: nhd. Athenäos
Athene -- ein Tempel
der Athene: lat. Chalcioecos, F.: nhd. ein Tempel der Athene
Athene -- Tempel der
Athene: lat. Athēnaeum, N.: nhd. Tempel der Athene, eine Hochschule,
Athenaeum (Kastell in Athamanien)
Athene: lat. Athēna,
Athāna, F.=PN: nhd. Athene
Athener: lat. Athēnaeīs, M.: nhd. Athener; Athēnaeopolīta,
M.: nhd. Athener, Bewohner der Stadt Athen; Athēnaeus (2), M.: nhd.
Athener; Athēniēnsis (2), M.: nhd. Athener; Atticus (2), M.: nhd.
Attiker, Athener
Athenerin: lat. Atthis (3),
Attis, F.: nhd. Athenerin, Nachtigall,
Schwalbe; Cecropis, F.: nhd. Kekropide (F.), Nachkommin des
Kekrops, Athenerin
atheniensisch: lat. Marathōnius, Adj.: nhd. marathonisch, atheniensisch
Athenio: lat. Athēnio, M.=PN: nhd. Athenio
athenisch: lat. Actaeus
(2), Adj.: nhd. aktäisch, attisch,
athenisch; Athēnaeus (1), Adj.: nhd. athenisch, aus Athen stammend; Athēniēnsis (1), Adj.: nhd. athenisch, aus Athen stammend, zu
Athen gehörig; Atthis (1),
Attis, Adj.: nhd. attisch, athenisch; Atticus (1), Adj.: nhd. attisch, athenisch; Erechthonius (2), Adj.: nhd. erichthonisch, athenisch,
trojanisch; Mūnychius, Adj.: nhd. munychisch, athenisch; Pandīonius, Adj.: nhd. pandionisch, Pandion gehörend,
athenisch
Athenodoros: lat. Athēnodōrus, M.=PN: nhd. Athenodoros
Äther -- zum Äther
gehörig: lat. aetherius,
ēthereus, Adj.: nhd. zum Äther
gehörig, ätherisch, himmlisch, luftig; aethreus, Adj.: nhd. zum Äther gehörig, ätherisch,
himmlisch, luftig
Atherianus: lat. Atheriānus, M.=PN: nhd. Atherianus
ätherisch: lat. aetherius,
ēthereus, Adj.: nhd. zum Äther
gehörig, ätherisch, himmlisch, luftig; aethreus, Adj.: nhd. zum Äther gehörig, ätherisch,
himmlisch, luftig
Ätherregion: lat. Aethra (2), F.: nhd. Ätherregion, heitere Bläue des
Äthers
Äthers -- heitere
Bläue des Äthers: lat. Aethra (2), F.: nhd. Ätherregion, heitere Bläue des
Äthers
Äthiopien -- Bewohner von
Äthiopien: lat. Aethiops, M.: nhd. Äthiopier, Bewohner von Äthiopien,
Schwarzer
Äthiopien -- ein Stein in
Äthiopien: lat. theamēdēs, M.: nhd. ein Stein in Äthiopien
Äthiopien -- ein wildes
Tier in Äthiopien: lat. ealē, F.: nhd. ein wildes Tier in Äthiopien
Äthiopien -- eine Art
Palme in Äthiopien: lat. coïx, F.: nhd. eine Art Palme in Äthiopien,
Sagopalme?
Äthiopien -- eine
Stierart in Äthiopien: lat. catōblepās, M.: nhd. eine Stierart in Äthiopien
Äthiopien: lat. Aethiopia, F.=ON: nhd. Äthiopien
Äthiopiens -- ein Tier
Äthiopiens: lat. lycāōn (1), M.: nhd. ein Tier Äthiopiens
Äthiopier -- weißer
Äthiopier: lat. Leucoaethiops,
Leucos Aethiops, M.: nhd. weißer
Äthiopier, Bewohner von Libyen
Äthiopier: lat. Aethiops, M.: nhd. Äthiopier, Bewohner von Äthiopien,
Schwarzer; Aethiopus (1), M.: nhd. Äthiopier
Äthiopierin: lat. Aethiopissa, F.: nhd. Äthiopierin
äthiopisch: lat. Aethiopicus, Adj.: nhd. äthiopisch; Aethiopus (2), Adj.: nhd.
äthiopisch
äthiopisches -- ein
äthiopisches Tier: lat. corcottās,
corocottās, crocottās, M.:
nhd. ein äthiopisches Tier, Hyäne?
Athlet -- junger
Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt: lat. draucus, M.: nhd. junger
Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt
Athlet: lat. āthlēta,
aclēta, M.: nhd. Wettringer,
Athlet, Held, Meister; xysticus (2),
xisticus, M.: nhd. Athlet
Athleten -- Einsalber
der Athleten: lat. alīpta, M.: nhd. Einsalber der Athleten; alīptēs, M.: nhd. Einsalber der Athleten
Athleten -- nach Art der
Athleten: lat. āthlēticē, Adv.: nhd. athletisch, nach Art der Athleten
Athleten -- unter die
Zahl der Athleten Aufgenommener (eine Statue): lat. encrīnomenos, gr.- M.: nhd. unter die Zahl der Athleten
Aufgenommener (eine Statue)
Athleten -- zum
Übungsplatz der Athleten gehörig: lat. xysticus
(1), xisticus, Adj.: nhd. zum
Übungsplatz der Athleten gehörig
Athletensack: lat. cōrycus
(1), M.: nhd. großer lederner Sack,
Kraftübungssack, Athletensack
Athletik: lat. āthlētica, F.: nhd. Athletik
athletisch: lat. āthlēticē, Adv.: nhd. athletisch, nach Art der Athleten;
āthlēticus, Adv.: nhd. athletisch
athletischen -- Vorsteher
der athletischen Übungen: lat. xystarchēs, M.: nhd. Vorsteher der athletischen Übungen,
Xystarch
Athos: lat. Atho, M.=PN: nhd. Athos; Athōn, M.=PN: nhd.
Athos; Athōs, M.: nhd. Athos
Atia: lat. Atia, F.=PN: nhd. Atia
»atiarisch«: lat. ? atiaria, F.?, Adj.?: nhd. »atiarisch«?
atilianisch: lat. Atīliānus,
Attīliānus, Adj.: nhd.
atilianisch
Atilius -- Atilius
(Name einer römischen Familie): lat. Atīlius,
Atīlius, M.=PN: nhd. Atilius (Name
einer römischen Familie)
Atina -- Atina (Stadt
in Latium): lat. Άtīna, F.=ON: nhd. Atina (Stadt in Latium)
Atina -- Einwohner
von Atina: lat. Άtīnās
(2), M.: nhd. Atinate, Einwohner von
Atina
Atinate: lat. Άtīnās
(2), M.: nhd. Atinate, Einwohner von
Atina
atinatisch: lat. Άtīnās
(1), Adj.: nhd. atinatisch
atinisch: lat. Atīnius
(2), Attīnius, Adj.: nhd.
atinisch
Atinius -- Atinius
(Name einer römischen Familie): lat. Atīnius
(1), Attīnius, M.=PN: nhd.
Atinius (Name einer römischen Familie)
Atintania -- Atintania
(Land der Atintaner in Makedonien): lat. Atintania, F.=ON.: nhd.
Atintania (Land der Atintaner in Makedonien)
Atius -- Atius (Name
einer römischen Familie): lat. Atius, M.=PN: nhd. Atius (Name einer römischen
Familie)
Atlantiade -- Atlantiade
(F.): lat. Atlantias, F.: nhd. Atlantiade (F.), Nachkommin des
Atlas
Atlantiade -- Atlantiade
(M.): lat. Atlantiadēs, M.: nhd. Atlantiade (M.), Nachkomme des Atlas
Atlantis: lat. Atlantis
(1), F.=ON: nhd. Atlantis
Atlas -- Atlas
(Gebirge): lat. Atlās (1),
Athlās, Atlāns, Athlāns,
M.=ON: nhd. Atlas (Gebirge)
Atlas -- Nachkomme
des Atlas: lat. Atlantiadēs, M.: nhd. Atlantiade (M.), Nachkomme des
Atlas; Atlantius, M.: nhd. Nachkomme des Atlas
Atlas -- Nachkommin
des Atlas: lat. Atlantias, F.: nhd. Atlantiade (F.), Nachkommin des
Atlas
Atlas -- Tochter des
Atlas: lat. Atlantigena, M.: nhd. von Atlas Gezeugte, Tochter des
Atlas, Maja
Atlas -- von Atlas
Gezeugte: lat. Atlantigena, M.: nhd. von Atlas Gezeugte, Tochter des
Atlas, Maja
Atlas -- zum Atlas
gehörend: lat. Atlantēus, Adj.: nhd. zum Atlas gehörend,
westafrikanisch, libysch
Atlas -- zum Gebirge
Atlas gehörend: lat. Atlantis (2), Adj.: nhd. zum Gebirge Atlas gehörend
Atlas -- zum König
Atlas gehörend: lat. Atlantis (3), Adj.: nhd. zum König Atlas gehörend
Atlas: lat. Atlās
(2), M.=PN: nhd. Atlas
atmen -- in Abständen
mühsam atmen: lat. interanhēlāre,
lat.?, V.: nhd. in Abständen mühsam atmen
atmen -- mühsam atmen:
lat. anhēlāre,
anēlāre, V.: nhd. mühsam
atmen, mühsam Atem holen, keuchen
atmen -- nicht atmen
könnend: lat. irrespīrābilis, Adj.: nhd. nicht atmen könnend
Atmen -- schweres
Atmen: lat. dyspnoea, F.: nhd. schweres Atmen, Engbrüstigkeit
atmen -- überall
atmen: lat. perspīrāre, V.: nhd. überall atmen, beständig wehen
Atmen: lat. ? animātum, N.: nhd. Atmen?; animātus (2), M.: nhd.
Atmen; respīrāmen, N.: nhd. Atmen, Atemweg, Luftröhre; respīrātus, M.: nhd. Aufatmen, Atmen, Atemholen; spīrāmen, N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.),
Atmen; spīrāmentum, N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.), Atmen,
Dunst, Duft; spīrātio, F.: nhd. Hauchen, Atmen, Atem; spīrātus, M.: nhd. Atmen, Atem
Atmende -- alles
Atmende: lat. spīrantia, N. Pl.: nhd. Atmendes, alles Atmende
Atmendes: lat. spīrantia, N. Pl.: nhd. Atmendes, alles Atmende
Atmosphäre: lat. āēr, M.: nhd. untere Luftschicht, Atmosphäre,
Dunstkreis, Luft
Ätna -- Anwohner des
Ätna: lat. Aetnaeus (2), M.: nhd. Anwohner des Ätna
Ätna -- zum Ätna
gehörig: lat. Aetnaeus (1), Adj.: nhd. ätnäisch, zum Ätna gehörig
Ätna: lat. Aetna,
Aethna, Aetīna, F.=ON: nhd. Ätna; Aetnē, gr.- F.=ON: nhd. Ätna
ätnäisch: lat. Aetnaeus
(1), Adj.: nhd. ätnäisch, zum Ätna
gehörig
Ätnenser: lat. Aetnēnsis
(2), M.: nhd. Ätnenser
ätnensisch: lat. Aetnēnsis
(1), Adj.: nhd. ätnensisch
Ätolien -- zu ganz
Ätolien gehörig: lat. Panaetōlicus, Adj.: nhd. zu ganz Ätolien gehörig,
panätolisch; Panaetōlius, Adj.: nhd. zu ganz Ätolien gehörig,
panätolisch
Ätolien: lat. Aetōlia, F.=ON: nhd. Ätolien
Ätolier: lat. Aetōlus
(1), M.: nhd. Ätolier
Ätolierin: lat. Aetōlis, F.: nhd. Ätolierin
ätolisch: lat. Achelōius, Adj.: nhd. zum Flussgott Achelous gehörig,
zum Fluss Achelous gehörig, acheloisch, ätolisch; Aetōlicus, Adj.: nhd.
ätolisch; Aetōlius, Adj.: nhd. ätolisch; Aetōlus (2), Adj.: nhd.
ätolisch; Ólenius, Adj.: nhd. olenisch, achaisch, ätolisch
ätolischen -- Mitglied des
ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes: lat. apoclētus, M.: nhd.
Mitglied des ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes
Atom: lat. atomus (2), F.: nhd. Atom, kleinstes Teilchen,
unteilbares Ding; indīviduum, N.: nhd. Unteilbares, Atom
Atracer: lat. Atraces, M.: nhd. Anwohner des Atrax, Atracer
Atracide: lat. Atracidēs, M.: nhd. Atracide, Thessalier
Atracidin: lat. Atracis,
Athracis, F.: nhd. Atracidin,
Thessalierin
atracisch: lat. Atracius, Adj.: nhd. atracisch, thessalisch
Atramentstein: lat. misy, N.: nhd. eine Art Staubschwamm,
Atramentstein; sōry, N.: nhd. Atramentstein
Atratus -- Atratus
(Fluss bei Rom): lat. Atrātus, M.=FlN: nhd. »Schwarzwasser«, Atratus (Fluss
bei Rom)
Atrax -- Anwohner des
Atrax: lat. Atraces, M.: nhd. Anwohner des Atrax, Atracer
Atrax -- Atrax (Fluss
in Ätolien): lat. Atrax (1), M.=FlN: nhd. Atrax (Fluss in Ätolien)
Atrax -- Atrax (Stadt
in Thessalien): lat. Atrax (2), F.=ON: nhd. Atrax (Stadt in Thessalien)
Atrebate: lat. Atrebas,
Atrabas, Atravas, M.: nhd. Atrebate
atrebatisch: lat. Atrebaticus,
Atrabaticus, Adj.: nhd. atrebatisch
atrëisch: lat. Atrēus, Adj.: nhd. atrëisch, argivisch
Atreus -- Nachkomme
des Atreus: lat. Atrīda, M.: nhd. Atride, Nachkomme des Atreus; Atrīdēs, M.: nhd. Atride, Nachkomme des Atreus
Atreus: lat. Atreus, M.=PN: nhd. Atreus
Atride: lat. Atrīda, M.: nhd. Atride, Nachkomme des Atreus; Atrīdēs, M.: nhd. Atride, Nachkomme des Atreus
Atrium -- kleines
Atrium: lat. ātriolum, N.: nhd. kleines Atrium; ātriunculum, N.: nhd.
kleines Atrium
Atrium: lat. ātrium, N.: nhd. Atrium, Halle; aula (1), F.: nhd. Hof,
Viehhof, Vergitterung, Palast, Atrium, Halle
Atriums -- Reiniger des
Atriums: lat. ātriārius, M.: nhd. Reiniger des Atriums
Atrius: lat. Άtrius, M.=ON: nhd. Atrius
Atropatene -- Atropatene
(nördlicher Distrikt von Medien): lat. Atropatēnē, F.=ON: nhd. Atropatene (nördlicher Distrikt
von Medien)
Atropatene -- Einwohner
von Atropatene: lat. Atropatēnus, M.: nhd. Einwohner von Atropatene,
Atropatener
Atropatener: lat. Atropatēnus, M.: nhd. Einwohner von Atropatene,
Atropatener
Atrops -- Atrops (eine
der drei Parzen): lat. Atropos, F.=PN: nhd. Atrops (eine der drei Parzen)
Atta: lat. Atta (2), M.=PN: nhd. Atta
Attalenser: lat. Attalēnsēs, M.: nhd. Attalenser, Einwohner von Attalia
Attalia -- Attalia
(Stadt in Pamphylien): lat. Attalīa, F.=ON: nhd. Attalia (Stadt in Pamphylien)
Attalia -- Einwohner
von Attalia: lat. Attalēnsēs, M.: nhd. Attalenser, Einwohner von Attalia
attalisch: lat. Attalicus, Adj.: nhd. attalisch
attalische -- attalische
Phyle: lat. Attalis, F.: nhd. attalische Phyle, attalische Zunft
attalische -- attalische
Zunft: lat. Attalis, F.: nhd. attalische Phyle, attalische Zunft
Attalos: lat. Attalus, M.=PN: nhd. Attalos
attianisch: lat. Attiānus, Adj.: nhd. attianisch, Attius gehörend,
Attius betreffend
Attich -- von Attich
seiend: lat. ebulīnus, Adj.: nhd. von Attich seiend, Attich...
Attich...: lat. ebulīnus, Adj.: nhd. von Attich seiend, Attich...
Attich: lat. actē
(2), F.: nhd. Attich,
Niederholunder; chamaeactē, F.: nhd. Attich, Niederholunder; ducone?,
Sb.: nhd. Attich; ebucone, Sb.: nhd. Attich; ebulum, N.: nhd.
Niederholunder, Attich; ebulus, F.: nhd. Niederholunder, Attich; helēos, elēos, gr.- M.: nhd.
Niederholunder, Attich; odocos, M.: nhd. Attich
Atticula: lat. Atticula, F.=PN: nhd. Atticula
Attidiates -- Attidiates
(Stadtgemeinde in Umbrien): lat. Attidiātēs, M.=ON: nhd. Attidiates (Stadtgemeinde in
Umbrien)
Attika -- alter Name
von Attika: lat. Actē (1), F.: nhd. »Küstenland«, alter Name von Attika
Attika -- Bürger aus
dem lakischen Demos in Attika: lat. Laciadēs, M.: nhd. Lakiakide, Bürger aus dem lakischen
Demos in Attika
Attika: lat. Atthis (2),
Attis, F.=ON: nhd. Attika; Attica (1), F.=ON: nhd. Attika; Attica (2), F.=PN: nhd.
Attika
Attiker: lat. Actaeus
(3), Adj.: nhd. Aktäer, Attiker; Atticus (2), M.: nhd. Attiker, Athener
Attikus: lat. Atticus
(3), M.=PN: nhd. Attikus
Attis: lat. Attin, M.=PN: nhd. Attis; Attis (1), Attys, M.=PN:
nhd. Attis
attisch -- attisch
reden: lat. atticissāre, V.: nhd. attizissieren, attisch reden
attisch -- sehr attisch:
lat. peratticus, Adj.: nhd. sehr attisch
attisch -- übertrieben
attisch: lat. hyperatticus, Adj.: nhd. überattisch, übertrieben attisch
attisch: lat. Actaeus
(2), Adj.: nhd. aktäisch, attisch,
athenisch; Atthis (1), Attis, Adj.: nhd. attisch, athenisch; Atticē (1), Adv.: nhd. attisch; Atticē (2), Adj.: nhd.
attisch; Atticus (1), Adj.: nhd. attisch, athenisch; Cecropius, Adj.: nhd. kekropisch, attisch; Mopsopius, Adj.: nhd. zu Mopsopia gehörig, mopsopisch,
attisch
attische -- attische
Mundart: lat. atticismos,
atticismus, gr.- M.: nhd. attischer Ausdruck, attische Mundart
attischen -- im attischen
Stile ausgeführt: lat. atticūrgēs, Adj.: nhd. im attischen Stile ausgeführt
attischen -- siebenter
Monat im attischen Jahr: lat. gamēliōn,
gr.- M.: nhd. siebenter Monat im attischen Jahr
attischen -- zum
attischen Demos Kolonos gehörig: lat. Colōnēus, Adj.: nhd. zum attischen Demos Kolonos
gehörig, von Kolonos stammend, kolonëisch
attischer -- attischer
Ausdruck: lat. atticismos,
atticismus, gr.- M.: nhd. attischer Ausdruck, attische Mundart
attischer -- attischer
Goldwein: lat. chrȳsatticum,
crisatium, crissaticum, N.: nhd.
goldfarbener Honigwein, attischer Goldwein
attischer -- ein
attischer Monatsname: lat. pyanepsiōn,
gr.- M.: nhd. ein attischer Monatsname
attisches -- ein
attisches Getreidemaß: lat. choenica,
chaenica, F.: nhd. ein attisches
Getreidemaß; choenix, cēnix,
cōnix, F.: nhd. ein attisches
Getreidemaß
Attius -- Attius
(römisches Geschlecht): lat. Attius, M.=PN: nhd. Attius (römisches Geschlecht)
Attius -- Attius
betreffend: lat. Attiānus, Adj.: nhd. attianisch, Attius gehörend,
Attius betreffend
Attius -- Attius
gehörend: lat. Attiānus, Adj.: nhd. attianisch, Attius gehörend,
Attius betreffend
attizissieren: lat. atticissāre, V.: nhd. attizissieren, attisch reden
Attus -- Attus Navius:
lat. Attus Nāvius, M.=PN: nhd. Attus Navius
Aturres -- Aturres
(Stadt in Aquitanien): lat. Atūrrēs, F.=ON: nhd. Aturres (Stadt in Aquitanien)
Aturus -- Aturus
(Fluss in Aquitanien): lat. Atūrus,
Aturrus, M.=FlN: nhd. Aturus (Fluss in
Aquitanien), Adour
Atys: lat. Atys,
Attys, M.=PN: nhd. Atys
ätzen: lat. remordēre, V.: nhd. wiederbeißen, ätzen, zusammenziehen
ätzend: lat. causticus, Adj.: nhd. brennend, beizend, ätzend
ätzendes -- ein ätzendes
Heilmittel: lat. causticum, m N.:
nhd. ein ätzendes Heilmittel
Atzung: lat. salgamum, N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von
Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge
auch« -- »ja auch«:
lat. etenim, Konj.: nhd. »ja auch«, nämlich
auch -- am
wievielten Tag auch immer: lat. cotīdiē,
cottīdiē, quotīdiē,
Adv.: nhd. am wievielten Tag auch immer, täglich
auch -- auch
angenehm sein (V.): lat. complacēre, V.: nhd. zugleich gefallen, auch angenehm
sein (V.)
auch -- auch in der
Tat: lat. quoque, Adv.: nhd. auch, auch wirklich, auch in der
Tat
auch -- auch jetzt:
lat. etiam, Konj.: nhd. »und schon«, und bereits, auch
jetzt, bis jetzt
auch -- auch jetzt
noch: lat. etiamdum, Adv.: nhd. auch jetzt noch, noch zur Zeit
auch -- auch nicht:
lat. nec, Partikel: nhd. und nicht, auch nicht; neque,
Partikel: nhd. und nicht, auch nicht
auch -- auch noch
nicht: lat. nequedum, Adv.: nhd. und noch nicht, auch noch nicht
auch -- auch noch so:
lat. sīcdum, Adv.: nhd. auch noch so
auch -- auch nur:
lat. modo, Adv.: nhd. mit Maßen, nur, bloß, allein, auch
nur
auch -- auch
wirklich: lat. quoque, Adv.: nhd. auch, auch wirklich, auch in der
Tat
auch -- darum auch:
lat. ergō, Adv.: nhd. wegen, infolgedessen, darum auch,
also
auch -- gesetzt auch:
lat. etiamsī, Konj.: nhd. sogar wenn, gesetzt auch, wenn
gleich
auch -- hoher
Beamter der auch Opfer darbrachte: lat. hieromnēmōn, M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der
auch Opfer darbrachte, ein Edelstein
auch -- ja auch:
lat. namque, nanque, Konj.: nhd. nämlich, denn, denn ja, denn
aber, ja auch
auch -- Ketzer der
beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta, M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem
Brot auch Käse genossen haben soll
auch -- noch dazu
auch in meinem Namen versprechen: lat. apprōmittere,
adprōmittere, V.: nhd. noch dazu
auch in meinem Namen versprechen
auch -- oder auch:
lat. ve, Partikel: nhd. oder, oder auch, oder wohl
auch
auch -- oder wohl
auch: lat. ve, Partikel: nhd. oder, oder auch, oder wohl
auch
auch -- selbst auch:
lat. ipse, isse, Pron.: nhd. er für sich, selbst, selbst auch,
seinerseits
auch -- so groß auch
immer: lat. quantuscumque, Adv.: nhd. so groß auch immer, so unbedeutend
auch immer
auch -- so klein wie
auch immer sein (V.): lat. quantuluslibēre, V.: nhd. so klein wie auch immer sein (V.)
auch -- so sehr auch
nur: lat. quantumvīs, Adv., Konj.: nhd. so sehr auch nur, obgleich,
obschon
auch -- so
unbedeutend auch immer: lat. quantuscumque, Adv.: nhd. so groß auch immer, so unbedeutend
auch immer
auch -- sowohl ...
als auch: lat. que (1), Adv., Pron.: nhd. und, sowohl ... als auch,
teils ... auch
auch -- teils ...
auch: lat. que (1), Adv., Pron.: nhd. und, sowohl ... als auch,
teils ... auch
auch -- und auch:
lat. atque, adque, Konj.: nhd. und dazu, und auch, und
auch -- wann auch:
lat. cumque, cunque, quomque, Adv.: nhd. wie auch, wann auch, wie auch
immer, wann auch immer
auch -- wann auch
immer: lat. cumque, cunque,
quomque, Adv.: nhd. wie auch, wann auch,
wie auch immer, wann auch immer
auch -- wann es auch
immer sei: lat. quandōne, Adv.: nhd. zu irgendwelcher Zeit, wann es
auch immer sei
auch -- was auch
immer: lat. quīcumque, Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer,
jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)
auch -- wem auch
immer angehörend: lat. cūiusvīs,
cūiavīs, cūiumvīs,
Adv.: nhd. wem auch immer angehörend, wessen immer, eines jeden
auch -- wenn auch:
lat. etsī, Konj.: nhd. wenn auch
auch -- wer auch
immer: lat. quīcumque, Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer,
jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)
auch -- wer auch
immer von beiden: lat. utercumque,
untercunque, Adv.: nhd. wer auch immer
von beiden
auch -- wer auch nur:
lat. quisquis, quirquir (ält.),
cuscus, Pron.: nhd. wer auch nur, jeder
auch -- wer es auch
nur sei: lat. quīviscumque, Adv.: nhd. wer es auch nur sei, jeder
auch -- wie auch:
lat. cumque, cunque, quomque, Adv.: nhd. wie auch, wann auch, wie auch
immer, wann auch immer
auch -- wie auch
immer: lat. cumque, cunque,
quomque, Adv.: nhd. wie auch, wann auch,
wie auch immer, wann auch immer; quācumque, Adv.: nhd. wo nur, überall wo, wie auch
immer; quālitercumque, Adv.: nhd. auf was für Art nur, wie auch
immer; utut, Adv.: nhd. wie auch immer, auf welche Weise
immer
auch -- wie auch
immer beschaffen (Adj.): lat. quīcumque, Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer,
jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)
auch -- wie auch nur:
lat. utcumque, utcunque, Adv.: nhd. wie nur immer, wie auch nur
auch -- wie klein
auch immer: lat. quantuluscumque, Adv.: nhd. wie groß nur, so groß wie nur, wie
klein auch immer
auch -- wie lange
auch nur: lat. quamdiūcumque,
quamdiūcunque, Adv.: nhd. wie lange
auch nur
auch -- wo auch
immer: lat. ubicumque, ubicunque,
ubiquomque, Adv.: wo auch immer, wo
immer, überall; ubilibet, Adv.: nhd. wo es beliebt, überall, wo auch
immer; ubīque, obīque, Adv.: nhd. wo auch immer, wo nur immer,
überall
auch -- wo auch
immer du willst: lat. ubivīs, Adv.: nhd. wo auch immer du willst, wo immer
es sei
auch -- woher auch
immer: lat. undecumque,
undecunque, Adv.: nhd. woher auch immer;
undeunde, Adv.: nhd. woher auch immer, woher immer
auch -- wohin auch
immer: lat. quāquāversum, Adv.: nhd. wohin auch immer
auch -- wohin auch
nur: lat. quōquō, Adv.: nhd. wohin auch nur
auch: lat. ? obetiam?, Adv.: nhd. auch?; pariter, Adv.: nhd. gleich,
auf gleiche Weise, zugleich, ebenfalls, gleichfalls, auch; quoque, Adv.: nhd. auch,
auch wirklich, auch in der Tat
Auchet -- Auchet
(Angehöriger eines skythischen Volkes): lat. Auchētēs, Auchātēs, M.: nhd. Auchet (Angehöriger eines
skythischen Volkes)
Aude: lat. Atax, M.=FlN: nhd. Atax (Fluss in der Gallia
Narbonensis), Aude
Audienz: lat. aditus, M.: nhd. Herangehen, Hinzugehen, Anrücken,
Hingang, Zugang, Zutritt, Audienz
Auditorium -- zum
Auditorium gehörig: lat. audītōriālis, Adj.: nhd. zum Auditorium gehörig, zur Schule
gehörig
Audünstung: lat. ēvapōrātio, F.: nhd. Ausdampfen, Audünstung
Auerhahn: lat. tetrao, M.: nhd. Auerhahn, Perlhahn
Auerochs: lat. ūrus, M.: nhd. Auerochs
Auerochse: lat. bisōn, M.: nhd. Buckelochse, Auerochse; būbalus (1), būfalus, M.: nhd. Gazelle, Wisent, Auerochse
auf! -- Glück auf!:
lat. macte, Interj.: nhd. Heil Dir!, Glück auf!
auf!: lat. eia,
heia, Interj.: nhd. ei!, ei der
Tausend!, he!, auf!
auf: lat. an (2), Präf.: nhd. auf, hinan; epi, gr.- Präp.: nhd. auf, zu, an
aufächzen: lat. ingemīscere,
ingemēscere, V.: nhd. aufseufzen,
aufstöhnen, aufächzen
Aufania: lat. Aufania, F.=PN: nhd. Aufania
Aufarbeiten -- Aufarbeiten
der zu verkaufenden Sachen: lat. mangōnium, N.: nhd. Aufputzen der zu verkaufenden
Sachen, Aufarbeiten der zu verkaufenden Sachen
aufarbeiten: lat. mangōnicāre, V.: nhd. aufputzen, aufarbeiten, verschönern;
recūrāre, V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder
pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten
Aufatmen: lat. respīrātio, F.: nhd. Aufatmen, Atemholen; respīrātus, M.: nhd. Aufatmen, Atmen, Atemholen
Aufbau: lat. exaedificātio, F.: nhd. Aufbauen, Aufbau, Ausführung des
Gebäudes; exstrūctio,
extrūctio, F.: nhd. Aufbauen,
Aufführung, Aufbau; strūctus (1), M.: nhd. Aufbau, aufgetürmte Haufe,
aufgetürmter Haufen
aufbauen -- ganz
aufbauen: lat. perstruere, V.: nhd. ganz aufbauen, ganz errichten
aufbauen -- in Form
eines Kamins aufbauen: lat. camīnāre, V.: nhd. in Form eines Kamins aufbauen
aufbauen -- vor sich
aufbauen: lat. praestruere, V.: nhd. vorbauen, vor sich aufbauen,
vorbereiten
aufbauen -- wieder
aufbauen: lat. reaedificāre,
redaedificāre, V.: nhd. wieder
erbauen, wieder aufbauen; resuscitāre, V.: nhd. wieder aufrichten, wieder aufbauen,
wieder erwecken
aufbauen: lat. architectārī, V.: nhd. aufbauen, herrichten, anlegen,
werkmeistern; astruere,
adstruere, V.: nhd. anbauen, aufbauen,
daranbauen, anfügen; ēmūnīre, V.: nhd. aufmauern, aufbauen, gangbar machen;
exaedificāre, V.: nhd. aufbauen, erbauen; exstruere, extruere, V.: nhd. in die Höhe bauen, aufschichten,
aufbauen, errichten; inaedificāre, V.: nhd. anbauen, bauen auf, erbauen,
aufbauen, bebauen; mūnīre,
moenīre (ält.), V.: nhd. mauern,
schanzen, verschanzen, aufbauen, aufdämmen, befestigen; persuscitāre, V.: nhd.
erheben, errichten, aufbauen; struere, V.: nhd. übereinanderschichten,
aneinanderfügen, aufschichten, aufbauen, errichten; suscitāre, V.: nhd.
erheben, errichten, aufbauen
Aufbauen: lat. astrūctio,
adstrūctio, F.: nhd. Aufbauen,
Herstellung, Zusammensetzung; coaedificātio, F.: nhd. Aufbauen; exaedificātio, F.: nhd.
Aufbauen, Aufbau, Ausführung des Gebäudes; exstrūctio,
extrūctio, F.: nhd. Aufbauen,
Aufführung, Aufbau
aufbauend: lat. aedificātōrius, Adj.: nhd. aufbauend, Bauen betreffend
Aufbauer: lat. exstrūctor,
extrūtor, M.: nhd. Aufbauer,
Errichter
Aufbauung: lat. suscitātio, F.: nhd. Errichtung, Aufbauung
aufbehalten -- aufbehalten
(Adj.): lat. exceptīcius, Adj.: nhd. aufbehalten (Adj.), zurückbehalten
(Adj.)
aufbehalten: lat. reservāre, V.: nhd. aufsparen, versparen, aufbehalten,
vorbehalten (V.)
aufbessern: lat. recūrāre, V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder
pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten
Aufbewahren -- zum
Aufbewahren bestimmt: lat. conditōrius, N.: nhd. zum Aufbewahren geeignet, zum
Aufbewahren bestimmt
Aufbewahren -- zum
Aufbewahren geeignet: lat. conditōrius, N.: nhd. zum Aufbewahren geeignet, zum
Aufbewahren bestimmt
aufbewahren: lat. repōnere,
V.: nhd. zurücklegen, hinter sich legen,
aufbewahren
Aufbewahrer: lat. reconditor, M.: nhd. Zurückleger, Aufbewahrer
aufbewahrt -- Archiv in
dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden: lat. grammatophylacium, N.: nhd.
Archiv in dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden
aufbewahrt -- im Krug
aufbewahrt: lat. cadiālis, Adj.: nhd. im Krug aufbewahrt
aufbewahrt -- kleine
Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen
Diener sich aufhielten: lat. pastophorium, N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in
der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten
aufbewahrt -- vom
Kleiderbewahrer im Bad aufbewahrt: lat. capsāricius, Adj.: nhd. vom Kleiderbewahrer im Bad
aufbewahrt
aufbewahrt: lat. repositīvus, Adj.: nhd. aufbewahrt, zurückgelegt; repositus, repostus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelegt,
aufbewahrt, entfernt liegend, entlegen
aufbewahrter -- aufbewahrter
Vorrat: lat. repositum, N.: nhd. aufbewahrter Vorrat, inneres
Heiligtum
Aufbewahrung -- zur
Aufbewahrung der Früchte dienend: lat. frūctuārius
(1), Adj.: nhd. abwerfend,
fruchttragend, zur Aufbewahrung der Früchte dienend
Aufbewahrungsort --
Aufbewahrungsort für Kochgeräte: lat. cortīnāle, N.: nhd. Aufbewahrungsort für Kochgeräte
Aufbewahrungsort --
Aufbewahrungsort von Papyrusrollen: lat. papȳreōn, M.: nhd.
Aufbewahrungsort von Papyrusrollen
Aufbewahrungsort --
Aufbewahrungsort von Schilden: lat. clipellārium, N.: nhd. Aufbewahrungsort von Schilden
Aufbewahrungsort: lat. compostile, N.: nhd. Aufbewahrungsort; conditōrium, N.: nhd. Aufbewahrungsort, Sarg, Grabmal; dēpositōrium, N.: nhd. Aufbewahrungsort; reconditōrium, N.: nhd. Aufbewahrungsort; sequestrātōrium, N.: nhd. Aufbewahrungsort
Aufbietender: lat. ēvocātor, M.: nhd. Aufbietender, Aufwiegler
Aufbinden -- Bund zum
Aufbinden: lat. illigāmentum, N.: nhd. Bund zum Aufbinden
aufbinden: lat. facendāre, V.: nhd. aufbinden, losbinden; religāre, V.: nhd. zurückbinden, hinterbinden,
aufbinden, anbinden, befestigen; resolvere, V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden,
losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig
machen, entwirren, widerlegen, abfertigen
aufblähen: lat. tumefacere, V.: nhd. schwellen machen, blähen, aufblähen;
tumefierī, V.: nhd. blähen, aufblähen
aufblähend -- sich
aufblähend: lat. praetumidus, Adj.: nhd. sehr aufgeschwollen, sich
aufblähend
Aufbläher: lat. īnflātor, M.: nhd. Aufbläher, Verführer zu Hochmut
Aufbläherin: lat. īnflātrīx, F.: nhd. Aufbläherin, Verführerin zu Hochmut
Aufblähung: lat. empneumatōsis,
empleumatōsis, ipneumatūsus,
F.: nhd. Aufblähung
aufblasbar: lat. īnflābilis, Adj.: nhd. aufblasbar, blähend; sufflābilis, Adj.: nhd. aufblasbar, atembar
aufblasen -- Wangen
aufblasen: lat. ? buccāre, V.: nhd. Wangen aufblasen?
aufblasen -- wieder
aufblasen: lat. recōnflāre, V.: nhd. wieder aufblasen
aufblasen: lat. adīnflāre, V.: nhd. aufblasen; prōflāre, V.: nhd.
hervorblasen, aufblasen; sufflāre, V.: nhd. an etwas blasen, aufblasen, anblasen
Aufblasen: lat. īnsībilātio, F.: nhd. Hineinziehen, Hineinsausen,
Aufblasen; sufflātio, F.: nhd. Aufblasen
Aufblick: lat. suspectus
(2), M.: nhd. Aufwärtssehen,
Hinaufschauen, Aufblick
aufblühen: lat. efflōrēre, V.: nhd. aufblühen; efflōrēscere, V.:
nhd. aufblühen, aufsprießen, erblühen, emporkommen; flōrēscere, V.:
nhd. anfangen zu blühen, erblühen, aufblühen; virēscere, V.: nhd.
grün werden, zu grünen anfangen, erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen,
erstarken
aufbrauchen -- ganz
aufbrauchen: lat. ? perabsūmere, V.: nhd. ganz aufbrauchen?
aufbrauchen: lat. absūmere,
apsūmere, V.: nhd. ganz
hinwegnehmen, aufbrauchen, verbrauchen, aufzehren, vernichten; abūtī, V.: nhd. aufbrauchen, vertun, verschwenden,
missbrauchen, ausnutzen
aufbrausen -- sehr
aufbrausen: lat. praetumēre, V.: nhd. sehr geschwollen sein (V.), sehr
aufbrausen, sehr glühen
aufbrausen -- stark
aufbrausen: lat. perbullīre, V.: nhd. sehr sprudeln, stark aufbrausen
aufbrausen: lat. bullīre, V.: nhd. Blasen werfen, aufwallen, sprudeln,
aufsprudeln, aufbrausen; effervēscere, V.: nhd. siedend aufwallen, aufbrausen,
emporbrausen, aufgären; refervēre, V.: nhd. aufbrausen, aufwallen; refervēscere, V.: nhd. aufbrausen, aufwallen, aufkochen; tumēre, V.: nhd. geschwollen sein (V.), strotzen,
aufbrausen, glühen, wallen (V.) (1); tumēscere, V.: nhd. schwellen, aufschwellen, aufwallen,
aufbrausen
Aufbrausen: lat. exaestuātio, F.: nhd. Aufwallung, Aufbrausen; excandēscentia, F.: nhd. hitziges Auffahren, Aufbrausen; īnflātio, F.: nhd. Aufbrausen, Aufschwellen, Wind,
Blähung; pneumatōsis, F.: nhd. Aufbrausen, Blähung, Wind; tumor,
M.: nhd. Angeschwollensein, Aufgeschwollensein, Aufschwellen,
Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung, Aufbrausen, Unwille
aufbrausend: lat. aestuābundus, Adj.: nhd. aufbrausend; effervēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. aufbrausend; fervēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
siedend heiß, erhitzt, glühend, aufbrausend, hitzig, wütend; fervidus, Adj.: nhd. siedend, wallend, kochend,
aufbrausend, hitzig, heiß; tumidus, Adj.: nhd. geschwollen, strotzend,
schwellend, sich emporhebend, aufbrausend
aufbrechen: lat. dēspicāre, V.: nhd. ausweiden, aufbrechen; exenterāre, extenterāre,
exinterāre, V.: nhd. ausweiden,
aufbrechen, ausleeren, martern; pergere, V.: nhd. verfolgen, vordringen, fortsetzen,
aufbrechen, sich aufmachen; profīcīscī, V.: nhd. sich auf den Weg machen, aufbrechen,
abgehen, reisen, aufbrechen, ausziehen; profīcīscī, V.: nhd. sich auf den Weg machen, aufbrechen,
abgehen, reisen, aufbrechen, ausziehen; prōsecāre, V.: nhd. vorn abschneiden, beschneiden,
opfern, aufbrechen; refringere, V.: nhd. erbrechen, aufbrechen, zerbrechen
Aufbrechen: lat. prōscissio, F.: nhd. Aufreißen, Aufbrechen, Stürzen
aufbringen: lat. exacerbāre, V.: nhd. erbittern, aufbringen; obacerbāre, V.: nhd. erbittern, aufbringen; obaemulārī, V.: nhd. reizen, aufbringen, erzürnen
Aufbruch -- zum Aufbruch
gehörig: lat. prōcīnctuālis, Adj.: nhd. zum Aufbruch gehörig
aufbrüllen: lat. irrūgīre, V.: nhd. aufbrüllen, aufstöhnen
aufdämmen -- hoch
aufdämmen: lat. exaggerāre, V.: nhd. hoch aufdämmen, aufschütten
aufdämmen: lat. mūnīre,
moenīre (ält.), V.: nhd. mauern,
schanzen, verschanzen, aufbauen, aufdämmen, befestigen
aufdampfen: lat. adolēscere
(2), V.: nhd. auflodern, aufdampfen
aufdecken: lat. adaperīre, V.: nhd. eröffnen, aufdecken, entblößen,
verhüllen; aperīre, V.: nhd. sichtbar machen, öffnen, aufdecken,
aufmachen; dēnūdāre, V.: nhd. entblößen, aufdecken, bloßstellen; deoperīre, V.: nhd. aufdecken, entblößen, erschließen,
öffnen; dēpalāre, V.: nhd. aufdecken, offenbaren; dētegere, V.: nhd. abdecken, aufdecken, enthüllen, entblößen;
dētexāre, V.: nhd. abdecken, aufdecken; redoperīre, V.: nhd. wieder enthüllen, aufdecken; renūdāre, V.: nhd. entblößen, bloßmachen, aufdecken,
eröffnen
Aufdecker: lat. dēnūdātor, M.: nhd. Entblößer, Aufdecker
Aufdeckung: lat. dēnūdātio, F.: nhd. Entblößung, Aufdeckung; dētēctio, F.: nhd. Aufdeckung, Offenbarung
Aufdruck -- mit dem
Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.): lat. palmātus, Adj.: nhd.
mit dem Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.), gepalmt, mit eingestickten
Palmzweigen geziert
aufdrücken: lat. imprimere, V.: nhd. hineindrücken, eindrücken,
andrücken, aufdrücken, bezeichnen; oppingere, V.: nhd. aufheften, aufdrücken
Aufeinanderfolge -- häufige
Aufeinanderfolge des Buchstabens M: lat. mȳotacismus, myȳtacismus, mȳtacismus,
mōtacismus, moetacismus, M.: nhd.
häufiger Gebrauch des Buchstabens M, häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M
Aufeinanderfolge: lat. cōnsequentia, F.: nhd. Aufeinanderfolge, Folge
Aufeinanderfolgen --
unmittelbares Aufeinanderfolgen: lat. continuātio, F.: nhd. ununterbrochene Fortführung,
Fortsetzung, unmittelbares Aufeinanderfolgen, Zusammenhang
Aufeinanderkrachen: lat. ? antanaclasis, F.: nhd. Aufeinanderkrachen?
Aufeinanderstoßen: lat. arietātio, F.: nhd. Aufeinanderstoßen
Aufeius -- von Aufeius
herrührend: lat. Aufēius, Adj.: nhd. von Aufeius herrührend, aufejisch
aufejisch: lat. Aufēius, Adj.: nhd. von Aufeius herrührend, aufejisch
Aufenthalt -- Aufenthalt
auf dem Land: lat. rūsticātio, F.: nhd. Aufenthalt auf dem Land, Landleben,
Landwirtschaft
Aufenthalt -- Aufenthalt
der Asketen: lat. ascētēria, N.: nhd. Aufenthalt der Asketen
Aufenthalt -- Aufenthalt
in der Fremde: lat. hospitālitās, F.: nhd. Gastfreundschaft, Gastlichkeit,
Aufenthalt in der Fremde
Aufenthalt -- Aufenthalt
in der Sonne: lat. apricātio, F.: nhd. Aufenthalt in der Sonne, Sonnen
(N.); hēliōsis,
ēliōsis, F.: nhd. Aufenthalt
in der Sonne, Sonnen (N.)
Aufenthalt -- ein Gedicht
auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia: lat. Phaeācis (2), F.: nhd.
ein Gedicht auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia
Aufenthalt: lat. immānsio, F.: nhd. Aufenthalt; mānsio, F.: nhd.
Aufenthalt, Bleiben, Nachtlager, Gebäude; mētātus, M.: nhd. Aufenthalt, Wohnung; mora (1), F.: nhd. Verzug, Verzögerung, Aufenthalt; morātio, F.: nhd. Verweilen, Verzug, Aufenthalt; stabulātio, F.: nhd. Aufenthalt, Stallung, Standort; stabulum, N.: nhd. Standort, Aufenthalt, Stall; statio,
F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort,
Aufenthalt, Stelle, Posten
Aufenthaltsort -- seinen Aufenthaltsort
haben: lat. stabulārī, V.: nhd. stallen, seine Standort haben,
seinen Aufenthaltsort haben
Aufenthaltsort: lat. commorātio, F.: nhd. Verweilen, Verzögern,
Aufenthaltsort; dēmorātio, F.: nhd. Verweilen, Aufenthaltsort; diaeta, diēta, zaeta,
zēta, F.: nhd. Lebensweise, Diät,
Aufenthaltsort, Wohnung; receptōrium, N.: nhd. Aufenthaltsort, Herberge
Auferlegen: lat. īnflīctio, F.: nhd. Auferlegen
Auferlegtes: lat. irrogātum, N.: nhd. Auferlegtes, Zuerkanntes
Auferlegung: lat. indictio, F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung,
Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren; ingestio, F.: nhd.
Einführen, Eingießen, Vorbringen, Auferlegung; iniūnctio, F.: nhd.
Auferlegung; irrogātio, F.: nhd. Auferlegung, Zuerkennung
Auferstehung: lat. anastasis, F.: nhd. Auferstehung; assurrēctio, adsurrēctio,
F.: nhd. Auferstehung; subrēctio,
surrēctio, F.: nhd. Aufrichtung,
Auferstehung
Auferwecker: lat. revocātor, M.: nhd. Zurückrufer, Auferwecker
aufessen -- ganz
aufessen: lat. percomedere, V.: nhd. ganz aufessen
aufessen: lat. comedere,
commedere, V.: nhd. aufessen, aufzehren;
? comessāre, V.: nhd. aufessen?; excomedere, V.: nhd.
ausessen, aufessen; exedere, V.: nhd. ausessen, aufessen, aufzehren,
vertilgen
Auffahren -- hitziges
Auffahren: lat. excandēscentia, F.: nhd. hitziges Auffahren, Aufbrausen
auffahrend -- leicht
auffahrend: lat. īrācundus, Adj.: nhd. zu Ausbrüchen des Zornes geneigt,
jähzornig, leicht auffahrend, hitzig
auffallen: lat. accidere,
accadere, V.: nhd. hinfallen, auffallen,
niederfallen, vorfallen, eintreten, sich ereignen
auffallend -- auffallend
schön: lat. speciōsus, Adj.: nhd. in die Augen fallend,
wohlgestaltet, auffallend schön, schön klingend
auffallend -- sehr
auffallend: lat. perīnsīgnis, Adj.: nhd. sehr auffallend
auffallend: lat. cōnspectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in die
Augen fallend, sichtbar, auffallend; cōnspicuus, Adj.: nhd. in die Augen fallend, sichtbar,
auffallend, hervorstechend; īnsīgnificātus
(2), Adj.: nhd. kenntlich, deutlich,
auffallend; īnsīgnītē, Adv.: nhd. auffallend, ausgezeichnet,
außerordentlich, unerhört; īnsīgniter, Adv.: nhd. kenntlich, hervortretend,
bezeichnend, auffallend; īnsīgnītīvus, Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend; īnsīgnītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich,
auffallend, ausgezeichnet, unerhört, beispiellos, schreiend; īnsolēns, Adj.: nhd. ungewöhnlich, ungewohnt,
auffallend, überheblich, unverschämt; mīrus, Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich,
auffallend, seltsam; notābilis, Adj.: nhd. bemerkenswert, merkwürdig,
denkwürdig, auffallend, kenntlich; notābiliter, Adv.: nhd. bemerkbar, auffallend, auffällig
Auffallendes: lat. īnsolentia, F.: nhd. Ungewohntes, Ungewöhnliches,
Auffallendes
auffällig: lat. notābiliter, Adv.: nhd. bemerkbar, auffallend, auffällig
Auffälligkeit: lat. ? cōnspicuitās, F.: nhd. Auffälligkeit?
Auffangen -- Gefäß zum
Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere: lat. amnion, gr.- N.: nhd. Gefäß zum Auffangen des Blutes der
geschlachteten Tiere, Opferschale
auffangen: lat. concipere, V.: nhd. zusammenfassen, aufnehmen,
auffassen, auffangen; dēprehendere,
dēprēndere, V.: nhd.
ergreifen, festhalten, fangen, auffangen; exceptāre, V.: nhd. herausnehmen, auffangen; intercipere, V.: nhd. auffangen, wegfangen, aufheben
Auffärber: lat. offector, M.: nhd. Auffärber
auffassbar: lat. comprehēnsibilis, Adj.: nhd. erfassbar, ergreifbar, auffassbar
auffassen: lat. concipere, V.: nhd. zusammenfassen, aufnehmen,
auffassen, auffangen
Auffassen: lat. conceptio, F.: nhd. Zusammenfassen, Auffassen,
Empfängnis
auffinden: lat. reperīre, V.: nhd. wiederfinden, auffinden, finden,
antreffen, ausfindig machen, wahrnehmen, sich erwerben
Auffinden: lat. inventio, F.: nhd. Finden, Auffinden, Fund, Erfinden,
Erfindung, Erfundenes, Erfindungsgabe
aufflammen: lat. efflammāre*, V.: nhd. aufflammen, aufleuchten
aufflammend: lat. afflagrāns,
adflagrāns, (Part. Präs.=)Adj.:
nhd. aufflammend, auflodernd; afflagrāre*,
adflagrāre*, V.: nhd. aufflammend,
auflodern; efflammāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufflammend,
aufleuchtend
auffliegen: lat. subvolāre, V.: nhd. emporfliegen, auffliegen
Aufforderer: lat. expōstulātor, M.: nhd. Aufforderer, Anforderer
auffordern -- höflich
auffordern: lat. invītāre, V.: nhd. höflich auffordern, einladen (V.)
(2), bewirten
auffordern -- von neuem
auffordern: lat. dērevocāre, V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht
laden, von neuem auffordern; revocāre,
rebocāre, V.: nhd. wieder rufen,
von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern
auffordern -- zum Zeugesein
auffordern: lat. antēstārī, V.: nhd. zum Zeugesein auffordern, zum Zeugen
anrufen
auffordern: lat. ? afflāgitāre, V.: nhd. auffordern?; efflāgitāre, V.:
nhd. dringend verlangen, inständig verlangen, auffordern; subinvitāre, V.: nhd.
unter der Hand einladen (V.) (2), auffordern
auffordernd: lat. ēvocātōrius, Adj.: nhd. herzurufend, auffordernd
Aufforderung -- dringende
Aufforderung: lat. expōstulātio, F.: nhd. dringende Aufforderung, Anforderung,
Andringen, Beschwerde
Aufforderung -- höfliche
Aufforderung: lat. invītātio, F.: nhd. höfliche Aufforderung, Einladung
Aufforderung -- zur
Aufforderung dienlich: lat. hortātīvus, Adj.: nhd. zur Aufforderung dienlich, zur
Ermunterung dienlich, Ermunterungs...; hortātōrius, Adj.: nhd. zur Aufforderung dienlich,
aufmunternd
Aufforderung: lat. adhortātus, M.: nhd. Mahnung, Aufforderung; ēvocātio, F.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen,
Aufforderung, Vorladung des Schuldners; ēvocātus, M.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen,
Aufforderung
auffreißen: lat. prōscindere,
V.: nhd. zerspalten (V.), zerreißen,
zerschneiden, auffreißen
auffressen: lat. tuburcinārī,
tubercinārī, V.: nhd. gierig
verschlingen, auffressen
Auffresserin: lat. ambestrīx, F.: nhd. Auffresserin
auffrischen: lat. refovēre, V.: nhd. wieder erwärmen, wieder aufleben
machen, neu beleben, auffrischen
aufführen -- wie einen
Bacchuschor aufführen: lat. thiasāre,
tiasāre, V.: nhd. wie einen
Bacchuschor aufführen
aufführten -- Einer von
drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten: lat. triambus, M.: nhd. Einer von drei Personen die ein
improvisiertes Drama aufführten
Aufführung: lat. exstrūctio,
extrūctio, F.: nhd. Aufbauen,
Aufführung, Aufbau
Auffüllen: lat. dēfūsio, V.: nhd. Abfüllen, Auffüllen
auffüttern: lat. ēducāre, V.: nhd. aufziehen, auffüttern, ernähren
Aufgabe -- Aufgabe des
Erzpriesters: lat. archipresbyterium, N.: nhd. Amt des Erzpriesters, Aufgabe des
Erzpriesters
Aufgabe -- eine
verwickelte Aufgabe: lat. grīphus, M.: nhd. eine verwickelte Aufgabe, Rätsel
Aufgabe -- gestellte
Aufgabe: lat. problēma, N.: nhd. Problem, gestellte Aufgabe
Aufgabe -- kleine
Aufgabe: lat. zētēmatium, N.: nhd. kleine Untersuchung, kleine Aufgabe
Aufgabe -- Maler der
nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt: lat. rhyparographus, M.: nhd.
Schmutzmaler, Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt
Aufgabe -- schwierige
Aufgabe: lat. onus, honus, N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht,
Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe
Aufgabe: lat. dēnotātio, F.: nhd. Bezeichnung, Aufgabe, Beschimpfung; mūnus, moenus (ält.), M.: nhd. Leistung, Aufgabe, Verrichtung,
Obliegenheit, Dienst, Amt; pēnsum, N.: nhd. Wolle, Wollarbeit, Tagesarbeit,
Pensum, Aufgabe; positio, F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema,
Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung; prōvincia, F.: nhd.
Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt,
Provinzialverwaltung, Provinz; zētēma, N.: nhd. Untersuchung, Aufgabe
Aufgang -- Aufgang der
Gestirne: lat. exortus, M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne,
Beginn, Ursprung
Aufgang -- Aufgang der
Gestirne betreffend: lat. exortīvus, M.: nhd. Aufgang der Gestirne betreffend,
gegen den Morgen liegend, östlich
Aufgang: lat. anaphora, F.: nhd. Aufsteigen, Aufgang, Rückbeziehung; ortum,
N.: nhd. Aufgang; ortus, M.: nhd. Aufgang, Sich-Erheben, Entstehung,
Geburt, Wachsen (N.) (1), Heranwachsen, Quelle, Ursprung
aufgären: lat. effervēscere, V.: nhd. siedend aufwallen, aufbrausen,
emporbrausen, aufgären
Aufgärung: lat. fermentum, N.: nhd. Gärung, Aufgärung, Aufwallung
Aufgeben -- Aufgeben der
Hoffnung: lat. dēspērātio, F.: nhd. Aufgeben der Hoffnung,
Hoffnungslosigkeit, Verzweiflung, Verzicht
aufgeben -- schon im
voraus aufgeben: lat. praedamnāre,
praedemnāre, V.: nhd. vorher verdammen,
vorher verurteilen, schon im voraus aufgeben
aufgeben: lat. dēlinquere, V.: nhd. zurücklassen, bleiben, hinterlassen
(V.), aufgeben; dēserere (2), V.: nhd. abreihen, abfügen, abtrennen,
verlassen (V.), im Stich lassen, aufgeben; dēspērāre, V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung
fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen
aufgebläht: lat. fartōsus, Adj.: nhd. aufgebläht
aufgeblasen -- etwas
aufgeblasen: lat. subīnflātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. etwas aufgeblasen,
etwas aufgedunsen
aufgeblasen: lat. īnflātē, Adv.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen,
strotzend, stolz; īnflātilis, Adj.: nhd. zum Blasen geeignet, Blas...,
aufgeblasen; īnflātīvus, Adj.: nhd. aufgeblasen; īnflātus (1),
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen, strotzend, stolz; pneumatūmenos, Adj.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen; sufflātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeblasen,
aufgedunsen, zornig; tumidē, Adv.: nhd. schwellend, hochauf, aufgeblasen; ventōsus, Adj.: nhd. voll Wind seiend, windig, schnell,
leicht, aufgeblasen, eitel, leer
aufgeblasene -- aufgeblasene
Backe: lat. bucca,
būca, F.: nhd. aufgeblasene Backe,
Backenbläser; buccus (2), M.: nhd. aufgeblasene Backe, Backenbläser
aufgeblasene -- aufgeblasene
Wangen habend: lat. ? buccifer, Adj.: nhd. aufgeblasene Wangen habend?
aufgeblasene -- Geräusch
wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt: lat. stloppus, scloppus, M.: nhd.
Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt, Klapps
Aufgeblasenheit: lat. ventōsitās, F.: nhd. Blähung, Aufgeblasenheit, Eitelkeit,
Windbeutelei
Aufgeblasensein: lat. īnflāmen, N.: nhd. Aufgeblasensein, Aufschwellung
Aufgebot -- allgemeines
Aufgebot: lat. coniūrātio, F.: nhd. Zusammenschwörung, Verschwörung,
allgemeines Aufgebot, eidliche Verbindung
Aufgebot -- Aufgebot
(diploma principis quo quis ad aulam invitatur ...): lat. ? ēvocātōria, F.: nhd. Aufgebot? (diploma principis quo
quis ad aulam invitatur ...)
Aufgebot -- zum Aufgebot
gehörig: lat. ēvocātīvus, Adj.: nhd. zum Aufgebot gehörig
Aufgebot: lat. classis,
clasis, F.: nhd. Aufgebot, Heer, Flotte,
Klasse, Volksklasse, Abteilung, Vermögensklasse
aufgeboten -- in der Eile
aufgeboten: lat. tumultuārius, Adj.: nhd. in der größten Eile
zusammengebracht, in der Eile aufgeboten, zusammengerafft, in der Not gemacht
aufgebracht -- aufgebracht
sein (V.): lat. suscēnsēre,
succēnsēre, V.: nhd.
aufgebracht sein (V.), zornig sein (V.), böse sein (V.)
aufgebracht -- aufgebracht
werden: lat. exacerbēscere, V.: nhd. erbittert werden, aufgebracht werden
aufgebracht: lat. īnfēnsē, Adv.: nhd. erbittert, aufgebracht,
feindselig, gehässig; īnfēnsus, Adj.: nhd. erbittert, aufgebracht,
feindselig, gehässig; offēnsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beleidigt,
aufgebracht, unwillig, anstößig, verhasst; percitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erregt, bewegt,
aufgebracht
Aufgebrachtsein: lat. suscēnsio,
succēnsio, F.: nhd.
Aufgebrachtsein, Zorn
aufgedeckt -- ganz
aufgedeckt: lat. distēctus, Adj.: nhd. auseinander gedeckt, ganz
aufgedeckt
aufgedrücktes --
aufgedrücktes Siegel: lat. sphrāgītis, F.: nhd. aufgedrücktes Siegel
aufgedunsen -- etwas
aufgedunsen: lat. subīnflātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. etwas aufgeblasen,
etwas aufgedunsen
aufgedunsen -- etwas
aufgedunsen machen: lat. subīnflāre, V.: nhd. etwas aufgedunsen machen
aufgedunsen -- etwas
aufgedunsen werden: lat. subīnflārī, V.: nhd. etwas aufgedunsen werden
aufgedunsen: lat. sufflātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
aufgeblasen, aufgedunsen, zornig
aufgeführt: lat. immōlītus, Adj.: nhd. aufgeführt
Aufgefüllter: lat. ? farcostus, M.?: nhd. Aufgefüllter?
aufgefunden -- auf der
Straße aufgefunden: lat. repertīcius, Adj.: nhd. auf der Straße aufgefunden, auf
der Straße aufgelesen
aufgegeben: lat. dērelictus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im
Stich gelassen, aufgegeben; dēspērātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgegeben,
verzweifelt, hoffnungslos; perditus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verloren,
aufgegeben, verzweifelt, unglücklich
Aufgegessenes: lat. ? comedendum, N.: nhd. Aufgegessenes?
aufgegrabene -- aufgegrabene
aufgeworfene Erde: lat. regestum, N.: nhd. aufgegrabene aufgeworfene Erde
aufgehalten -- durch Gepäck
aufgehalten: lat. impedītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt,
schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich
aufgehalten -- nicht
aufgehalten: lat. ? inobsessus, Adj.: nhd. nicht aufgehalten?, nicht auf
etwas gesessen?
aufgehalten: lat. obsessus
(2), V.: nhd. dagesessen,
aufgehalten
aufgehängt -- Obst das zur
Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten: lat. pēnsilia, N.: nhd. Obst
das zur Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten
aufgehängt: lat. ? appēnsē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. aufgehängt?; appēnsus* (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgehängt
Aufgehängtes: lat. ? pēnsibile, Sb.: nhd. Aufgehängtes?
aufgehaspeltem -- Spule mit
aufgehaspeltem Garn: lat. pānus
(2), M.: nhd. Spule mit
aufgehaspeltem Garn
aufgehaspelten -- Spindel mit
dem aufgehaspelten Garn: lat. pānnuvellium,
pānuvellium, N.: nhd.
aufgehaspeltes Garn des Einschlages, Spindel mit dem aufgehaspelten Garn
aufgehaspeltes --
aufgehaspeltes Garn des Einschlages: lat. pānnuvellium, pānuvellium, N.: nhd. aufgehaspeltes Garn des Einschlages,
Spindel mit dem aufgehaspelten Garn
aufgehäuft -- sehr
aufgehäuft: lat. multigrūmis, Adj.: nhd. sehr aufgehäuft
aufgehäuft: lat. acervālis, Adj.: nhd. aufgehäuft; coacervātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. zusammengehäuft, aufgehäuft; congestīcius, Adj.:
nhd. zuasmmengetragen, zusammengehäuft, aufgehäuft; congestim, Adv.: nhd.
aufgehäuft; ? exaggerātīvus,
lat.?, Adj.: nhd. aufgehäuft?, aufhäufend?; inaggerātus, Adj.: nhd. aufgehäuft, zu einem Hügel
aufgeworfen
aufgehäufte -- wie eine Mauer
zur Grenzmark aufgehäufte Steine: lat. attinae, F. Pl.: nhd. wie eine Mauer zur Grenzmark
aufgehäufte Steine, als Grenzmark dienende Steinmauer
aufgehäufter -- aufgehäufter
reicher Vorrat: lat. congeriēs, F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen, aufgehäufter reicher
Vorrat
aufgeheitert: lat. serēnificus, Adj.: nhd. aufgeheitert, klar
Aufgehen -- Aufgehen in
Flammen: lat. cōnflāgrātio, F.: nhd. Auflodern, Aufgehen in Flammen
aufgehen -- aufgehen und
abgehen: lat. adambulāre, V.: nhd. bei etwas gehen, neben etwas gehen,
aufgehen und abgehen
Aufgehen -- Aufgehen und
Abgehen: lat. ambulātio, F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen,
Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade,
Allee; inambulātio, F.: nhd. Aufgehen und Abgehen, Spaziergang
aufgehen -- Benennung
zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend: lat. sēsquātus, Adj.: nhd. Benennung zweier Zahlen in der
deren Differenz beide aufgehen betreffend
aufgehen -- ganz in
Flammen aufgehen: lat. cōnflāgrāre, V.: nhd. auflodern, ganz in Flammen aufgehen,
verbrennen; dēflāgrāre,
dēfragrāre, V.: nhd.
niederbrennen, ganz in Flammen aufgehen, austoben
Aufgehen -- gänzliches
Aufgehen in Flammen: lat. dēflāgrātio, F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen
in Flammen, gänzlicher Untergang; difflammātio, F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen
in Flammen
aufgehen: lat. deorīrī, V.: nhd. sich erheben, aufgehen; dīlūcēscere, V.: nhd. licht werden, aufgehen, erscheinen; orīrī, V.: nhd. sich erheben, aufsteigen, sichtbar
werden, aufgehen
aufgehend -- in Dunst
aufgehend: lat. vapōreus, Adj.: nhd. voller Hitze seiend, sehr heiß, in
Dunst aufgehend
aufgehend -- in Rauch
aufgehend: lat. fūmeus, Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchig, in
Rauch aufgehend
aufgehend: lat. oriēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
aufgehend, entstehend; ortīvus, Adj.: nhd. aufgehend
aufgehende -- aufgehende
Sonne: lat. oriēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne,
Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten, Morgenland, Orient
aufgehender -- aufgehender
Mond: lat. anabibazōn, gr.-
M.: nhd. aufgehender Mond
Aufgehendes -- gleichzeitig
Aufgehendes (simul oriens): lat. ? paranatellon,
gr.- N.: nhd. gleichzeitig Aufgehendes? (simul oriens)
aufgehetzt: lat. īnstīgātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angestachelt,
angespornt, aufgehetzt
aufgehoben -- Vorschlag zu
einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird: lat. obrogātio, F.: nhd. Vorschlag zu einem Gesetz wodurch
ein anderes Gesetz aufgehoben wird
aufgehoben: lat. allevātīcius, Adj.: nhd. aufgehoben
aufgeht -- Stern der
bei Sonnenuntergang aufgeht: lat. acronycta
stella, F.: nhd. Stern der bei
Sonnenuntergang aufgeht
aufgeklärt -- mit
aufgeklärt: lat. ? coērūdītus, Adj.: nhd. mit aufgeklärt?
aufgeklärt: lat. ēlūcubrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeklärt; ērudītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeklärt,
unterrichtet, fein gebildet, kenntnisreich
aufgeknüpft: lat. renōdis, Adj.: nhd. zurückgeknüpft, aufgeknüpft
aufgelaufen: lat. turgidus, Adj.: nhd. strotzend, geschwollen, aufgelaufen,
schwülstig
Aufgeld -- durch ein
Aufgeld verbindlich gemacht: lat. obarrātus, Adj.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich
gemacht
Aufgeld -- durch ein
Aufgeld verbindlich machen: lat. obarrāre, V.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich
machen; subarrāre, V.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich machen,
verpfänden
Aufgeld: lat. collybum,
collubum, N.: nhd. Aufgeld, Aufschlag; collybus, collubus, M.: nhd. Aufgeld, Aufschlag
aufgelegt -- als
außerordentliche Auflage aufgelegt: lat. superindictīcus, Adj.:
nhd. als außerordentliche Auflage aufgelegt; superindictus, Adj.: nhd.
als außerordentliche Auflage aufgelegt
aufgelegt -- Pflanze die
mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird: lat. avia (2), habia, F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die mit Salz
verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird
aufgelegt -- zum Handeln
aufgelegt: lat. factiōsus, Adj.: nhd. zum Handeln aufgelegt, boshaft,
heimtückisch, großen Anhang habend, parteisüchtig
aufgelegt -- zum lauten
Lachen aufgelegt: lat. cachinnōsus, Adj.: nhd. zum lauten Lachen aufgelegt
aufgelesen -- auf der
Straße aufgelesen: lat. repertīcius, Adj.: nhd. auf der Straße aufgefunden, auf
der Straße aufgelesen
aufgelöst: lat. dissolūtē, Adv.: nhd. aufgelöst, ohne Bindewörter, ohne
Energie, leichtsinnig; ? dissolūtīvus, Adj.: nhd. aufgelöst?, auflösbar?; dissolūtus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgelöst, nicht
gebunden, gleichgültig; īnsolūtus
(2), Adj.: nhd. aufgelöst, schlaff;
? paralelymenos, gr.- Adj.: nhd.
aufgelöst?, nicht gebunden?; solūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgelöst, schlaff
aufgenommen -- Gott der
erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis, M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl
der Götter aufgenommen wurde
aufgenommen -- in das
Armenverzeichnis aufgenommen: lat. mātrīculārius, Adj.: nhd. in das Armenverzeichnis
aufgenommen
aufgenommen: lat. ? analēmpsiacus, Adj.: nhd. aufgenommen?; conceptīvus, Adj.: nhd.
aufgenommen, angeordnet
Aufgenommener -- unter die
Zahl der Athleten Aufgenommener (eine Statue): lat. encrīnomenos, gr.- M.: nhd. unter die Zahl der Athleten
Aufgenommener (eine Statue)
aufgeplatztes --
aufgeplatztes Hautbläschen: lat. ? pellagra?, F.: nhd. aufgeplatztes Hautbläschen?
aufgeprägt: lat. īnscrīptus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geschrieben, aufgeprägt
Aufgeprägtes: lat. īnscrīptum, N.: nhd. Geschriebenes, Aufgeprägtes
aufgeputzt -- schön
aufgeputzt: lat. līneātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach
dem Schnürchen verlaufend, schön aufgeputzt
aufgeputzt: lat. cultē, Adv.: nhd. geschmückt, aufgeputzt, zierlich,
gewählt; fūcātē, Adv.: nhd. gefärbt, geschminkt, aufgeputzt; fūcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefärbt, geschminkt,
aufgeputzt; fūcōsus, Adj.: nhd. stark gefärbt, aufgeputzt,
verfälscht, unecht
aufgeräumt: lat. cōmis,
cōmes, Adj.: nhd. aufgeräumt,
launig, munter, frohsinnig, freundlich; cōmiter,
Adv.: nhd. aufgeräumt, munter, mit
heiterer Laune; hilarē, Adv.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt,
vergnügt; hilaris, elaris, Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt,
vergnügt; hilariter, Adv.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt; hilarus,
Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; ? pelōn?, hebr.- Adj.: nhd.
aufgeräumt?
aufgeräumtes -- aufgeräumtes
Wesen: lat. cōmitās, F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute
Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit
aufgeregt: lat. alacer, Adj.: nhd. aufgeregt, erregt; alacris,
Adj.: nhd. aufgeregt, munter, erregt; concitātus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. angeregt, aufgeregt, angetrieben, rührig; concussus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeregt, unruhig; sollicitus, Adj.: nhd. stark bewegt, stark erregt,
aufgeregt; turbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, stürmisch,
aufgeregt, verwirrt, bestürzt
aufgeregter: lat. commōtius, Adv. (Komp.): nhd. erregter, aufgeregter
Aufgeregtheit: lat. alacritās, F.: nhd. Aufgeregtheit, Munterkeit, Lustigkeit,
Lust, Fröhlichkeit
aufgereiht: lat. ? allix, Adj.?: nhd. aufgereiht?
aufgerichtet -- hoch
aufgerichtet: lat. diērēctē, Adv.: nhd. hoch aufgerichtet; diērēctus, Adj.: nhd. hoch aufgerichtet, geradewegs in
die Höhe gerichtet
aufgerichtet: lat. ? arriguus, Adj.: nhd. aufgerichtet?; ērēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet,
aufrecht, aufrecht stehend, gerade (Adj.) (2), hoch, erhaben; orthocathēmenus, Adj.: nhd. aufgerichtet, aufrecht; rēctē, Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader
Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich; subrēctus (2), surrēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet
aufgerichtetes --
aufgerichtetes Zeugeglied des Priapus: lat. Ithyphallus, M.: nhd.
aufgerichtetes Zeugeglied des Priapus, Priapus
aufgerissen: lat. rīmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerspalten (Adj.),
aufgerissen, aufgewühlt
aufgeritzt -- aufgeritzt
werden: lat. scarīfierī, V.: nhd. aufgeritzt werden
aufgeritzt -- rings
aufgeritzt: lat. circumscarifātus*,
circumscariphātus, Adj.: nhd. rings
aufgeritzt, umstochert
aufgerufen -- beim Schwure
aufgerufen: lat. iūrārius, Adj.: nhd. beim Schwure aufgerufen
aufgerufen: lat. praedicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angerufen,
aufgerufen
aufgesammelt: lat. collēctīcius, Adj.: nhd. zusammengelesen, aufgesammelt,
angesammelt
aufgescheuerte --
aufgescheuerte wunde Stelle: lat. effersūra, F.: nhd. aufgescheuerte wunde Stelle
aufgeschlitzt: lat. excissātus, Adj.: nhd. aufgeschlitzt
aufgeschlossen -- nicht
aufgeschlossen: lat. irreserātus,
Adj.: nhd. nicht geöffnet, nicht
aufgeschlossen
aufgeschoben -- lange
aufgeschoben: lat. morōsē, Adv.: nhd. voll Verzug, lange aufgeschoben; morōsus, Adj.: nhd. voll Verzug seiend, lange
aufgeschoben
Aufgeschobenes: lat. morōsitās?, F.: nhd. Aufgeschobenes
aufgeschoren: lat. interpolis, Adj.: nhd. neugestaltet, aufgestutzt,
aufgeschoren; interpolus, Adj.: nhd. neugestaltet, aufgestutzt,
aufgeschoren
aufgeschossen -- binsenartig
aufgeschossen: lat. ēiuncidus, Adj.: nhd. binsenartig aufgeschossen
aufgeschrieben -- nicht
aufgeschrieben: lat. īnscrīptus
(2), Adj.: nhd. ungeschrieben, nicht
aufgeschrieben, unverzollt, unversteuert
Aufgeschriebenes: lat. perscrīptum, N.: nhd. Aufgeschriebenes, Verzeichnetes,
Niederschrift
aufgeschütteter --
aufgeschütteter Ort: lat. ? exstrūctum, N.: nhd. aufgeschütteter Ort?
aufgeschwollen --
aufgeschwollen sein (V.): lat. turgēre,
turgere, V.: nhd. strotzen, pauschen,
aufgeschwollen sein (V.), schwülstig sein (V.)
aufgeschwollen -- sehr
aufgeschwollen: lat. praetumidus, Adj.: nhd. sehr aufgeschwollen, sich
aufblähend
aufgeschwollen: lat. extumefactus, Adj.: nhd. aufgeschwollen; īnflātē, Adv.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen,
strotzend, stolz; īnflātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeblasen,
aufgeschwollen, strotzend, stolz; pneumatūmenos, Adj.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen
Aufgeschwollensein: lat. tumor, M.: nhd. Angeschwollensein,
Aufgeschwollensein, Aufschwellen, Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung,
Aufbrausen, Unwille; turgor, M.: nhd. Aufgeschwollensein, Strotzen,
Schwllung
aufgesperrt: lat. passus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet,
aufgesperrt, geöffnet, offen
aufgesperrter --
aufgesperrter Mund (M.): lat. rictum, N.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter
Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung; rictus, M.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter
Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung
aufgespürt -- nicht
aufgespürt: lat. investīgātus
(2), Adj.: nhd. nicht aufgespürt,
nicht ausgekundschaftet
aufgespürt: lat. ēvēstīgātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgespürt; investīgātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgespürt,
ausgekundschaftet; odorātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerochen, erforscht,
aufgespürt
aufgestellt -- rechts
aufgestellt: lat. dextrātus, Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen,
südlich gelegen, rechts aufgestellt
aufgestellt -- vorher hier
und da aufgestellt: lat. praedispositus, Adj.: nhd. vorher hier und da aufgestellt,
davorliegend
aufgestellt: lat. cōnstitutē, Adv.: nhd. hingestellt, aufgestellt; cōnstitutus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt,
aufgestellt
aufgestellte -- von Zeugen
aufgestellte Behauptung: lat. contēstātio, F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von
Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung
aufgestutzt: lat. interpolis, Adj.: nhd. neugestaltet, aufgestutzt,
aufgeschoren; interpolus, Adj.: nhd. neugestaltet, aufgestutzt,
aufgeschoren
aufgestützt: lat. effultus, Adj.: nhd. aufgestützt, gestützt
aufgetan -- sei aufgetan:
lat. ? ephphetha, hebr.- V.?: nhd.
sei aufgetan?
aufgetan -- weit
aufgetan: lat. expassus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weit aufgetan
aufgetrennt: lat. dissūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt,
aufgetrennt
aufgetürmt: lat. concumulātus, Adj.: nhd. zusammengehäuft, aufgetürmt
aufgetürmte -- aufgetürmte
Haufe: lat. strūctus (1), M.: nhd. Aufbau, aufgetürmte Haufe,
aufgetürmter Haufen
aufgetürmte -- aufgetürmte
Masse: lat. cumulus, N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe,
aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß
aufgetürmter -- aufgetürmter
Haufe: lat. cumulus, N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe,
aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß
aufgetürmter -- aufgetürmter
Haufen: lat. cumulus, N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe,
aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß; strūctus (1), M.: nhd. Aufbau, aufgetürmte Haufe,
aufgetürmter Haufen
aufgewachsen -- auf freiem
Boden aufgewachsen: lat. terrārius, Adj.: nhd. auf freiem Boden aufgewachsen, im
Freien aufgewachsen
aufgewachsen -- im Freien
aufgewachsen: lat. terrārius,
Adj.: nhd. auf freiem Boden
aufgewachsen, im Freien aufgewachsen
aufgewachsen: lat. parectatos
(1), pareutactos, gr.- Adj.: nhd. aufgewachsen, erwachsen (Adj.)
aufgewahrt -- Begräbnisort
wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde:
lat. pilārium, N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der
Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde
aufgewickelter --
aufgewickelter Faden: lat. pānucellium?, N.: nhd. aufgewickelter Faden, Einschlagfaden
aufgewirbelt: lat. ēvolūtus*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgewälzt,
aufgewirbelt
aufgeworfen -- zu einem
Hügel aufgeworfen: lat. inaggerātus, Adj.: nhd. aufgehäuft, zu einem Hügel
aufgeworfen
aufgeworfen: lat. resīmus, Adj.: nhd. aufwärts gebogen, aufgeworfen
aufgeworfene -- aufgegrabene
aufgeworfene Erde: lat. regestum, N.: nhd. aufgegrabene aufgeworfene Erde
aufgeworfener --
aufgeworfener Erdhaufe: lat. tumulum, N.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe,
aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel; tumulus, M.: nhd.
aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel
aufgeworfener --
aufgeworfener Erdhaufen: lat. tumulum, N.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe,
aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel; tumulus, M.: nhd.
aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel
aufgeworfener -- mit
aufgeworfener Nase seiend: lat. silus
(1), Adj.: nhd. mit aufgeworfener
Nase seiend, stülpnäsig, plattnäsig, affennäsig
aufgewühlt: lat. rīmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerspalten (Adj.),
aufgerissen, aufgewühlt; turbidus, Adj.: nhd. in Unruhe befindlich, unruhig,
stürmisch, trübe, aufgewühlt
aufgezäumt: lat. frēnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgezäumt, gelenkt,
geleitet, regiert; īnfrēnātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
aufgezäumt
Aufgezehrtheit: lat. ? interfectus, M.: nhd. Zugrunderichten?, Aufgezehrtheit?
Aufgezeichnetes: lat. littera, F.: nhd. Buchstabe, Aufgezeichnetes,
Geschriebenes, Schriftzug
aufgezogen -- an der Brust
aufgezogen: lat. ? pectoreus, Adj.: nhd. an der Brust aufgezogen?, aus der
Brust entstanden?
aufgezogene -- aufgezogene
Fäden: lat. trāma, F.: nhd. aufgezogene Fäden, Kette (F.) (1)
Aufgießen -- Gefäß zum
Eingießen und Aufgießen: lat. suffūsōrium, N.: nhd. Gefäß zum Eingießen und Aufgießen,
Kanne
aufgießen -- Wein beim
Opfer aufgießen: lat. attegrāre,
adtegrāre, V.: nhd. Wein beim Opfer
aufgießen
aufglühen -- weiß
aufglühen: lat. recandēscere, V.: nhd. weiß aufschäumen, weiß aufglühen,
entglühen
aufgraben -- ganz
aufgraben: lat. pereffodere, V.: nhd. ganz ausgraben, ganz aufgraben
aufgraben: lat. effodere,
exfodere, V.: nhd. ausgraben, aufgraben,
ausstechen, auskratzen, umgraben (V.); ēruere, V.: nhd. herausgraben, herausscharren,
wühlen, aufgraben; refodere, V.: nhd. aufgraben, umgraben, herausgraben
aufgreifen: lat. corripere, V.: nhd. anpacken, derb anfassen,
zusammenraffen, aufgreifen, ergreifen, hinraffen
Aufgürten -- Gürtel zum
Aufgürten: lat. succingulum, N.: nhd. Gürtel zum Aufgürten
aufgürten: lat. discingere, V.: nhd. losgürten, aufgürten; recingere, V.: nhd. aufgürten, losgürten, lösen
Aufgürten: lat. discincta, F.: nhd. Aufgürten; discinctio, F.: nhd.
Aufgürten
aufgürteten -- ein Streifen
oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten: lat. rebrachiātōrium, N.: nhd. ein Streifen oder Binde aus
Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten
Aufguss -- Aufguss von
Gerstengrütze: lat. ptisanārium,
tisanārium, N.: nhd. Aufguss von
Gerstengrütze, Aufguss von Reis
Aufguss -- Aufguss von
Reis: lat. ptisanārium,
tisanārium, N.: nhd. Aufguss von
Gerstengrütze, Aufguss von Reis
aufhabend -- eine Tiara
aufhabend: lat. tiārātus, Adj.: nhd. eine Tiara aufhabend, einen Turban
aufhabend
aufhabend -- einen Turban
aufhabend: lat. tiārātus, Adj.: nhd. eine Tiara aufhabend, einen Turban
aufhabend
aufhalsen -- sich
aufhalsen: lat. succollāre, V.: nhd. auf den Hals nehmen, auf die
Schultern nehmen, sich aufhalsen
aufhalten -- Beiname
einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten: lat. myleocon, gr.- N.: nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei
Mühlen aufhalten; myloecos, gr.- M.:
nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten
aufhalten -- sich auf dem
Land aufhalten: lat. rūsticārī, V.: nhd. Landmann machen, sich auf dem Land
aufhalten, Landwirt sein (V.); vīlicārī,
vīllicārī, V.: nhd.
Landgut bewirtschaften, sich auf dem Land aufhalten, auf dem Land leben
aufhalten -- sich
aufhalten: lat. commanēre, V.: nhd. sich aufhalten, verbleiben; conversārī, V.: nhd. verkehren, sich aufhalten, Umgang
haben, zusammenleben; dēversārī,
dīversārī, V.: nhd.
verweilen, sich aufhalten, logieren; immorārī, V.: nhd. bei etwas verweilen, sich aufhalten;
mānsitāre, V.: nhd. bleiben, sich aufhalten, wohnen; obsidēre, V.: nhd. dasitzen, sich aufhalten, auf etwas
sitzen; perventāre, V.: nhd. hinkommen, ankommen, sich aufhalten;
remorārī, V.: nhd. sich aufhalten, verweilen, säumen
(V.) (1)
aufhalten -- sich in der
Fremde aufhalten: lat. peregrīnāri, V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der
Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern
weilen
aufhalten: lat. attinēre, V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten,
innehalten, behaupten, sich erstrecken; dēmorārī, V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten; dētardāre, V.: nhd. verzögern, zurückhalten, aufhalten; dētinēre,
dētenēre, V.: nhd. festhalten,
aufhalten, zurückhalten; praepedīre, V.: nhd. vorn verwickeln, verhindern, hemmen,
aufhalten, abhalten; reprehendere,
reprēndere, V.: nhd. ergreifend
zurückhalten, aufhalten, festhalten; reprimere, V.: nhd. zurückdrücken, zurückdrängen,
aufhalten, hemmen; retardāre, V.: nhd. verzögern, zurückhalten, aufhalten; retinēre, V.: nhd. zurückhalten, aufhalten, festhalten;
sufflāmināre, V.: nhd. durch einen Hemmschuh hemmen, hemmen,
aufhalten; supprimere, V.: nhd. herunterdrücken, herabdrücken,
einhalten, aufhalten; sustentāre, V.: nhd. in die Höhe halten, aufrecht halten,
aufhalten, stützen
Aufhalten: lat. dētentio, F.: nhd. Zurückbehalten, Aufhalten, Behalten;
tentus (3), M.: nhd. Aufhalten, Spannung
aufhaltend -- in Hispanien
sich aufhaltend: lat. Hispānēnsis, Adj.: nhd. hispaniensisch, hispanisch, in
Hispanien sich aufhaltend; Hispāniēnsis, Adj.: nhd. hispaniensisch, hispanisch, in
Hispanien sich aufhaltend
aufhaltend: lat. *dētinēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. festhaltend,
aufhaltend; dētinenter, Adv.: nhd. festhaltend, aufhaltend; remoris,
Adj.: nhd. aufhaltend, langsam
Aufhalter: lat. retentāculum, N.: nhd. Aufhalter, ein Band zum Zurückhalten
Aufhalterin: lat. remelīgo, N.: nhd. Aufhalterin, Verzögerung
aufhängen: lat. appendere,
adpendere, V.: nhd. aufhängen, zuwägen; appendēre, adpendēre, V.: nhd. daran hängen, aufhängen, räuchern,
wiegen; incrocāre, V.: nhd. aufhängen, weihen, heiligen; prōtollere, V.: nhd. hervorstrecken, hervorbringen,
aufhängen, weihen; suspendere, V.: nhd. aufhängen, weihen, heiligen
Aufhängen: lat. suspendium, N.: nhd. Aufhängen, Erhängen
Aufhängende: lat. ? apapores, Sb.?: nhd. Aufhängung?, Aufhängende?
Aufhänger -- Aufhänger
(ein Nerv): lat. cremastēr,
chremastēr, M.: nhd. Aufhänger (ein
Nerv)
Aufhängung: lat. ? apapores, Sb.?: nhd. Aufhängung?, Aufhängende?
aufhäufen -- hoch
aufhäufen: lat. accumulāre,
adcumulāre, V.: nhd. hoch
aufhäufen, überreichlich versehen (V.), erhöhen
aufhäufen -- Schätze
aufhäufen: lat. thēsaurizāre, V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen,
als Schatz anlegen
aufhäufen: lat. acervāre, V.: nhd. in Haufen bringen, häufen,
aufhäufen, vermehren, steigern; coacervāre, V.: nhd. zusammenhäufen, aufhäufen, häufen; commassāre, V.: nhd. aufhäufen; cōnferre, V.: nhd.
zusammentragen, zusammenbringen, beschaffen (V.), aufhäufen, vereinigen; ? cōnfossāre, V.: nhd. aufhäufen?, zusammengraben?; congerere, V.: nhd. zusammenschaffen, zusammentragen,
zusammenwerfen; cumulāre (1),
comulāre, V.: nhd. häufen,
aufhäufen, aufschichten; inglomerāre, V.: nhd. aufhäufen; pīlare, m V.: nhd. aufhäufen, plündern
aufhäufend: lat. ? exaggerātīvus,
lat.?, Adj.: nhd. aufgehäuft?, aufhäufend?
Aufhäufung: lat. accumulātio, F.: nhd. Aufhäufung, Häufeln; coacervātio, F.: nhd. Aufhäufung, Häufung; congestio, F.: nhd. Aufhäufung; exaggerātio, F.: nhd.
Aufhäufung, Anhäufung, Erhöhung
aufheben -- gänzlich
aufheben: lat. circumauferre, V.: nhd. rings wegnehmen, ganz wegnehmen,
gänzlich aufheben
aufheben -- Gesetz
aufheben: lat. obrogāre, V.: nhd. Gesetz aufheben
aufheben -- in der Kasse
aufheben: lat. cōnfiscāre, V.: nhd. in der Kasse aufheben, in die
kaiserliche Schatzkammer einziehen, konfiszieren
aufheben -- ringsum
aufheben: lat. circumlevāre, V.: nhd. ringsum aufheben
aufheben -- vorher
aufheben: lat. praelevāre, V.: nhd. vorher aufheben
Aufheben -- zum Aufheben
gehörig: lat. perēmptālis, Adj.: nhd. zum Vernichten gehörig, zum
Aufheben gehörig
aufheben -- zum Teil
aufheben: lat. dērogāre, V.: nhd. einen Teil abschaffen, zum Teil
aufheben, hinwegnehmen
aufheben: lat. abolēfacere, V.: nhd. vergehen machen, vernichten,
aufheben; abrogāre, V.: nhd. ganz abschaffen, zunichte machen,
aufheben; abstollere, V.: nhd. aufrichten, emporrichten, aufheben,
erheben; allevāre,
adlevāre, allaevāre, adlaevāre,
V.: nhd. emporheben, in die Höhe heben, aufheben, aufrichten,
erleichtern; ēlevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben,
aufheben, Kraft nehmen; intercipere, V.: nhd. auffangen, wegfangen, aufheben; levāre, lebāre, V.: nhd. erleichtern, heben, aufheben,
wegheben, Anker lichten, in See stechen; refīgere, V.: nhd. losheften, losmachen, abnehmen,
abreißen, einziehen, aufheben, abschaffen; relevāre, V.: nhd. aufheben, in die Höhe heben, erleichtern;
resolvere, V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden,
losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig
machen, entwirren, widerlegen, abfertigen; sēpōnere, V.: nhd. beiseite legen, zurücklegen,
aufheben; tollere, V.: nhd. aufrichten, emporrichten, aufheben,
erheben; vacuefacere, V.: nhd. leer machen, aufheben
Aufheben: lat. abolitio, F.: nhd. Vergehenmachen, Abschaffung,
Aufheben; abolitus (2), M.: nhd. Vergehenmachen, Abschaffung,
Aufheben; allevātio,
adlevātio, F.: nhd. Aufheben,
Aufrichten, Erleichterung; ēlevātio, F.: nhd. Aufheben, Hebung, Aufschlag,
ironische Lobeserhebung; levātio, F.: nhd. Aufheben, Erleichterung,
Verminderung
aufhebend: lat. abrogāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abschaffend,
aufhebend
Aufheber: lat. condus, M.: nhd. Aufheber
Aufhebung -- Aufhebung
der Weihe: lat. exaugurātio, F.: nhd. Aufhebung der Weihe, Entweihung
Aufhebung -- teilweise
Aufhebung betreffend: lat. dērogātōrius, Adj.: nhd. teilweise Aufhebung betreffend,
Beschränkung betreffend
Aufhebung -- zur
Aufhebung gehörig: lat. rescissōrius, Adj.: nhd. zur Aufhebung gehörig
Aufhebung: lat. antīquātio, F.: nhd. Aufhebung; dērogātio, F.:
nhd. Aufhebung, Beschränkung; dissolūtio, F.: nhd. Auflösung, Aufhebung, Abschaffung,
Vernichtung, Widerlegung; repositio, F.: nhd. Aufhebung, Niederlage, Scheune,
Behältnis; rescissio, F.: nhd. Aufhebung; sēpositio, F.: nhd.
Beiseitelegen, Aufhebung, Absonderung; sublātio, F.: nhd. Erhebung, Aufschlag, Aufhebung,
Erziehung, Wegnahme
aufhefteln -- wieder
aufhefteln: lat. refībulāre, V.: nhd. wieder aufhefteln
aufhefteln: lat. diffībulāre, V.: nhd. aufhefteln
aufheften: lat. oppingere, V.: nhd. aufheften, aufdrücken
Aufheiterer -- Aufheiterer
(Beiname des Jupiter): lat. Serēnātor, M.=PN: nhd. Aufheiterer (Beiname des Jupiter)
aufheitern -- sich
aufheitern: lat. disserēnāscere, V.: nhd. heiter werden, sich aufheitern
aufheitern: lat. disserēnāre, V.: nhd. heiter sein (V.), aufheitern; exhilarāre, exhilariāre, V.: nhd. aufheitern; hilarāre, V.: nhd.
fröhlich machen, aufheitern, erheitern; hilarēscere,
hilarīscere, V.: nhd. heiter
werden, fröhlich werden, aufheitern, erheitern; serēnāre, V.: nhd.
heiter machen, aufheitern
Aufheiterung: lat. diffūsio, F.: nhd. Auseinanderfließen, Sich-Ausbreiten,
Ausdehnung, Aufheiterung
Aufhellung: lat. ēlīmātio, F.: nhd. Abfeilen, Aufhellung, Erklärung,
Verminderung
Aufhetzen -- zum
Aufhetzen geeignet: lat. īnstīgātōrius, Adj.: nhd. zum Aufhetzen geeignet, aufhetzend
aufhetzen: lat. īnstīgāre, V.: nhd. anstacheln, anreizen, anspornen,
aufhetzen
aufhetzend: lat. īnstīgātōrius, Adj.: nhd. zum Aufhetzen geeignet, aufhetzend
Aufhetzer: lat. incitātor, M.: nhd. Anreizer, Aufhetzer; īnflammātor, M.: nhd. Entflammer, Aufreizer, Aufhetzer
Aufhetzung: lat. sollicitātio, F.: nhd. Bekümmernis, Aufwiegelung,
Aufhetzung
aufheulen -- laut
aufheulen: lat. ēiulāre,
hēiulāre, V.: nhd. jaulen,
laut aufheulen; ēiulitāre,
hēiuilitāre, V.: nhd. laut
aufheulen
Aufheulen -- lautes
Aufheulen: lat. ēiulātio, F.: nhd. lautes Aufheulen, lautes Wehklagen
aufheulen: lat. exululāre, V.: nhd. aufheulen
aufhielt -- Armer der
sich auf dem Forum aufhielt: lat. canālicola, M.: nhd. Armer der sich auf dem Forum
aufhielt
aufhielten -- kleine
Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen
Diener sich aufhielten: lat. pastophorium, N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in
der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten
aufhocken: lat. subbāiulāre, V.: nhd. aufhocken
aufhöhren: lat. dēsistere, V.: nhd. hinwegstellen, ablassen, abstehen,
aufhöhren
Aufhören -- Aufhören des
Fiebers: lat. lēxipyrexia, F.: nhd. Aufhören des Fiebers
Aufhören -- Aufhören des
Tränens der Augen: lat. dēlacrimātio, F.: nhd. Tränen (N.), Aufhören des Tränens der
Augen
aufhören -- aufhören zu
hageln: lat. dēgrandināre, V.: nhd. aufhören zu hageln
aufhören -- aufhören zu
schwellen: lat. dētumēscere, V.: nhd. aufhören zu schwellen, ruhig werden,
nachlassen
aufhören -- ganz
aufhören: lat. perdēsinere, V.: nhd. ganz ablassen, ganz aufhören
Aufhören -- ohne
Aufhören: lat. inquiētē, Adv.: nhd. ohne Ruhe, ohne Aufhören
aufhören: lat. dēfierī, V.: nhd. dahinschwinden, ausgehen, aufhören,
abnehmen; dēsinere, V.: nhd. ablassen, unterlassen (V.),
aufhören; dēsīvāre, V.: nhd. aufhören; ? fessāre, lat.?, V.: nhd. aufhören?
Aufhören: lat. dēsitio, F.: nhd. Aufhören, Schluss; dēsitus, M.: nhd. Aufhören; intermissio, F.: nhd.
Aussetzen, Aufhören; lēxis, Sb.: nhd. Innehalten, Aufhören; pausātio, F.: nhd. Innehalten, Pausieren, Aufhören
aufhörend -- nicht
aufhörend: lat. succiduus, Adj.: nhd. herabfallend, herabsinkend,
niedersinkend, nicht aufhörend
aufhüpfen: lat. exsultāre,
exultāre, V.: nhd. empor springen,
aufhüpfen, frohlocken
Aufidena -- Aufidena
(Stadt in Samnium): lat. Aufidēna, F.=ON: nhd. Aufidena (Stadt in Samnium),
Alfidena
Aufidena -- Einwohner
von Aufidena: lat. Aufidēnātēs, M.: nhd. Einwohner von Aufidena, Aufidenate
Aufidenate: lat. Aufidēnātēs, M.: nhd. Einwohner von Aufidena, Aufidenate
aufidianisch: lat. Aufidiānus, Adj.: nhd. aufidianisch
Aufidius -- Aufidius
(Name eines römischen Geschlechtes): lat. Aufidius, M.=PN: nhd.
Aufidius (Name eines römischen Geschlechtes)
aufjagen: lat. excitāre,
escitāre, V.: nhd. herausbewegen,
fortbewegen, aufjagen, erschrecken
aufjammernd: lat. ēlāmentābilis, Adj.: nhd. aufjammernd, voll Wehklagen seiend
Aufkauf -- auf den
Aufkauf Eingehender: lat. coēmptiōnātor, M.: nhd. auf den Aufkauf Eingehender
Aufkauf -- Aufkauf an
den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke: lat.
praediātūra, F.: nhd. Aufkauf an den Staat verpfändeter
Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke
Aufkauf -- Aufkauf von
Öl: lat. elaeemporia,
elemporia, F.: nhd. Aufkauf von Öl,
Ölhandel
Aufkauf -- zum Aufkauf
gehörig: lat. coēmptiōnālis,
cōmptiōnālis, Adj.: nhd.
zum Aufkauf gehörig
Aufkauf: lat. coēmptio,
cōmptio, F.: nhd. Zusammenkaufen,
Aufkauf, Kaufehe
aufkaufen: lat. coemere,
coimere, V.: nhd. zusammenkaufen,
aufkaufen; commercārī, V.: nhd. zusammenkaufen, aufkaufen; ? prōpōlāre?, V.: nhd. vorkaufen?, aufkaufen?
Aufkäufer -- Aufkäufer
(famulus a servitute liberatus): lat. ? ēmanceps, M.: nhd. Aufkäufer? (famulus a servitute
liberatus)
Aufkäufer: lat. coēmptor, M.: nhd. Aufkäufer; comparātor (1), M.: nhd.
Aufkäufer, Ankäufer, Käufer; manceps, M.: nhd. Aufkäufer, Käufer, Übernehmer,
Unternehmer, Eigentümer; mercātor, M.: nhd. Handelsmann, Kaufmann, Kaufherr,
Großhändler, Käufer, Aufkäufer; propōla
(1), M.: nhd. Vorkäufer, Aufkäufer,
Höker; sector, M.: nhd. Schneider, Abschneider,
Zerschneider, Aufkäufer
Aufkäuferin: lat. comparātrīx, F.: nhd. Aufkäuferin, Käuferin; sectrīx, F.: nhd. Ersteherin, Aufkäuferin
aufkeimbar: lat. ? germinābilis, Adj.: nhd. aufkeimbar?
aufkeimen: lat. germināre, V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen,
aufkeimen; palmitāre, V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen,
aufkeimen; prōdīre, V.: nhd. vorgehen, hervorgehen, herauskommen,
auftreten, aufkeimen
aufkeimend: lat. ? germinālis, Adj.: nhd. aufkeimend?, sprossend
aufklaffen: lat. dēhīscere, V.: nhd. aufklaffen, sich klaffend auftun,
sich öffnen
Aufklären -- zum
Aufklären dienlich: lat. explōrātōrius, Adj.: nhd. zum Aufklären gehörig, zum
Aufklären dienlich
Aufklären -- zum
Aufklären gehörig: lat. explōrātōrius, Adj.: nhd. zum Aufklären gehörig, zum
Aufklären dienlich
aufklären: lat. ērudīre, V.: nhd. aufklären, unterrichten, lehren,
ausbilden; lūcidāre, V.: nhd. deutlich machen, aufklären; oculāre (1), V.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend
machen, erleuchten, aufklären, sichtbar machen
Aufklärung: lat. ērudītio, F.: nhd. Aufklärung, Unterweisung,
Unterricht; lūcidātio, F.: nhd. Aufklärung, Auseinandersetzung
aufkochen: lat. refervēscere, V.: nhd. aufbrausen, aufwallen, aufkochen
aufkommen -- den Wunsch
in sich aufkommen lassen: lat. cupīscere, V.: nhd. den Wunsch in sich aufkommen lassen,
sich wünschen
aufkratzen -- wieder
aufkratzen: lat. redulcerāre, V.: nhd. wieder schwären machen, wieder
aufkratzen
aufkündigen: lat. remittere, V.: nhd. zurückgehen lassen, zurückschicken,
aufkündigen, zurückwerfen
auflachen -- hell
auflachen: lat. cachinnāre, V.: nhd. hell auflachen, laut auflachen,
rohes Gelächter erheben
auflachen -- laut
auflachen: lat. cachinnāre, V.: nhd. hell auflachen, laut auflachen,
rohes Gelächter erheben
auflachen: lat. corrīdēre, V.: nhd. auflachen, mitlachen
Auflage -- als
außerordentliche Auflage aufgelegt: lat. superindictīcus, Adj.:
nhd. als außerordentliche Auflage aufgelegt; superindictus, Adj.: nhd.
als außerordentliche Auflage aufgelegt
Auflage --
außerordentliche Auflage an Geld: lat. superindictio, F.: nhd. außerordentliche Auflage an Geld; superindictum, N.: nhd. außerordentliche Auflage an Geld
Auflage -- zur Auflage
gehörig: lat. indictiōnālis, Adj.: nhd. zur Auflage gehörig, zur Steuer
gehörig, zur Abgabe gehörig
Auflage: lat. cēnsitio, F.: nhd. Auflage, Abgabe, Steuer (F.)
Auflauerer -- versteckter
Auflauerer: lat. subsessor, M.: nhd. versteckter Auflauerer, versteckter
Aufpasser
auflauern: lat. subsīdere, V.: nhd. sich niederlassen, niederkauern,
auflauern
Auflauf: lat. concursus, M.: nhd. Zusammenlaufen, Auflauf,
Zusammenströmen, Mithilfe
aufleben -- wieder
aufleben: lat. revīvēscere,
revīvīscere, V.: nhd. wieder
lebendig werden, wieder aufleben
aufleben -- wieder
aufleben machen: lat. refovēre, V.: nhd. wieder erwärmen, wieder aufleben
machen, neu beleben, auffrischen
auflegen -- als Umschlag
auflegen: lat. saccellāre, V.: nhd. als Umschlag auflegen
Auflegen -- Auflegen des
Säckchens: lat. saccellātio, F.: nhd. Auflegen des Säckchens, trockener
Umschlag
auflegen -- ein
Senfpflaster auflegen: lat. sināpizāre, V.: nhd. ein Senfpflaster auflegen, einen
Senfumschlag legen
auflegen -- einen
Breiumschlag auflegen: lat. cataplasmāre, V.: nhd. einen Breiumschlag auflegen
auflegen -- nhd
Räucherwerk auflegen: lat. thȳmiāmatizāre, V.: nhd Räucherwerk auflegen, räuchern
auflegen: lat. accommodāre,
adcommodāre, V.: nhd. anpassen,
anlegen, anfügen, aufsetzen, auflegen
Auflegen: lat. appositio, F.: nhd. Hinsetzen, Hinlegen, Ansetzen,
Auflegen, Zusatz; appositus (2), M.: nhd. Hinstellen, Hinzusetzen, Auflegen; impositio, F.: nhd. Auflegen, Beilegung; superpositio, F.: nhd. Darauflegen, Auflegen
Auflegung: lat. tēctio, F.: nhd. Bedeckung, Auflegung
auflehnen -- sich
auflehnen: lat. rebellāre, V.: nhd. sich auflehnen, den Krieg gegen
seinen Überwinder erneuern
auflehnend -- sich
auflehnend: lat. rebellis, Adj.: nhd. den Krieg erneuernd, sich
auflehnend, widerspenstig, empörerisch
Auflehnende -- sich
Auflehnende: lat. rebellātrīx, F.: nhd. Krieg Erneuernde, sich Auflehnende
Auflehnender -- sich
Auflehnender: lat. rebellio (2), M.: nhd. Krieg Erneuernder, sich
Auflehnender, Aufständiger, Aufständischer
Auflehnung: lat. rebellātio, F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung,
erneuter Aufstand; rebellio (1), F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung,
erneuter Aufstand; rebellium, F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung,
erneuter Aufstand
auflesen -- unten
auflesen: lat. sublegere, V.: nhd. unten auflesen, heimlich wegnehmen,
stehlen
auflesend -- den Tod
auflesend: lat. fātilegus, Adj.: nhd. den Tod auflesend, den Tod
aufsammelnd
Aufleser: lat. legulus, M.: nhd. Leser, Aufleser
aufleuchten -- hell
aufleuchten: lat. refulgēre, V.: nhd. Widerschein geben, widerstrahlen,
hell aufleuchten
aufleuchten: lat. collūcēscere, V.: nhd. aufleuchten, klar werden, deutlich
werden; efflammāre*, V.: nhd. aufflammen, aufleuchten; īnfulgēre, V.: nhd. aufleuchten
aufleuchtend: lat. efflammāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufflammend,
aufleuchtend
auflockern -- Erde um die
Weinstöcke herum auflockern: lat. ablaqueāre,
ablacuāre, V.: nhd. räumen, Erde um
die Weinstöcke herum auflockern
auflockern: lat. rarifacere, V.: nhd. dünn machen, locker machen,
verdünnen, auflockern
auflodern -- auflodern
lassen: lat. cōnflāre, V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, auflodern
lassen, zusammenschmelzen
auflodern -- Opfer
auflodern lassen: lat. adolēre, V.: nhd. duften, Opfer auflodern lassen,
verbrennen
auflodern: lat. adolēscere
(2), V.: nhd. auflodern, aufdampfen;
aestuāre, V.: nhd. kochen, wallen (V.) (1), brausen,
auflodern; afflagrāre*,
adflagrāre*, V.: nhd. aufflammend,
auflodern; cōnflāgrāre, V.: nhd. auflodern, ganz in Flammen aufgehen,
verbrennen
Auflodern: lat. cōnflāgrātio, F.: nhd. Auflodern, Aufgehen in Flammen
auflodernd: lat. afflagrāns,
adflagrāns, (Part. Präs.=)Adj.:
nhd. aufflammend, auflodernd
auflösbar: lat. dissolūbilis, Adj.: nhd. auflösbar, zerlegbar; ? dissolūtīvē, Adv.: nhd. auflösbar?; ? dissolūtīvus,
Adj.: nhd. aufgelöst?, auflösbar?
auflösen -- ein wenig
auflösen: lat. subsolvere, V.: nhd. ein wenig auflösen
auflösen -- einen
Vertrag auflösen: lat. ? dispecīscī, V.: nhd. einen Vertrag auflösen?
auflösen -- ganz
auflösen: lat. perexsolvere, V.: nhd. ganz auflösen
auflösen -- Gespinst
auflösen: lat. renēre, V.: nhd. zurückspinnen, Gespinst auflösen
auflösen -- in Parteien
auflösen: lat. dissociāre,
dēsociāre, V.: nhd.
vereinzeln, trennen, verunreinigen, in Parteien auflösen, zersprengen
auflösen -- in Pulver
auflösen: lat. pulverēscere?, V.: nhd. in Pulver auflösen
auflösen -- in Regen
auflösen: lat. imbrificāre, V.: nhd. regnen machen, in Regen auflösen,
beregnen, benetzen
auflösen -- sich
auflösen: lat. fluēscere, V.: nhd. fließend werden, sich auflösen
auflösen -- völlig
auflösen: lat. commācerāre, V.: nhd. völlig zerweichen, völlig auflösen
auflösen -- wieder
auflösen: lat. redōrdīrī, V.: nhd. wieder auflösen, auftrennen; reglūtināre, V.: nhd. wieder auflösen, wieder
zusammenfügen; resolvere, V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden,
losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig
machen, entwirren, widerlegen, abfertigen
auflösen: lat. dēluere
(1), V.: nhd. auflösen, entlassen
(V.); dīluere, V.: nhd. auflösen, zerweichen, zergehen
lassen; dissolvere, V.: nhd. auflösen, schmelzen, flüssig machen;
ēnōdāre, V.: nhd. nicht entknoten, auflösen,
entwirren, erklären; exsolvere,
exolvere, V.: nhd. auseinander lösen,
auflösen, erklären, losmachen; liāre, V.: nhd. auflösen, flüssig machen, in Fluss
bringen; liquefacere, V.: nhd. schmelzen, flüssig machen, auflösen;
persolvere, V.: nhd. auflösen, bezahlen, auszahlen,
abtragen; resolvere, V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden,
losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig
machen, entwirren, widerlegen, abfertigen; retexere, V.: nhd. aufweben, wieder auftrennen,
auflösen, rückgängig machen
auflösend: lat. solūbilis, Adj.: nhd. auflöslich, zertrennbar, auflösend
Auflöser: lat. dissolūtor, M.: nhd. Auflöser, Zerstörer, Vernichter; lyta,
M.: nhd. Auflöser; persolūtor, M.: nhd. Auflöser; solūtor, M.: nhd.
Auflöser, Eröffner, Bezahler
Auflöserin: lat. dissolūtrīx, F.: nhd. Auflöserin, Zerstörerin,
Vernichterin; solūtrīx, F.: nhd. Auflöserin, Eröffnerin, Bezahlerin
auflöslich -- wieder
auflöslich: lat. resolūbilis, Adj.: nhd. wieder auflöslich
auflöslich: lat. solūbilis, Adj.: nhd. auflöslich, zertrennbar, auflösend
Auflösung -- Auflösung
eines Begriffs in mehrere ähnliche: lat. distribūtio, F.: nhd.
Verteilung, Auflösung eines Begriffs in mehrere ähnliche, Einteilung
Auflösung -- gänzliche
Auflösung: lat. commācerātio, F.: nhd. völlige Zerweichung, gänzliche
Auflösung
»Auflösung«: lat. resolūtōria, F.: nhd. »Auflösung«, Analyse in der Logik
Auflösung: lat. analysis,
m Sb.: nhd. Zergliederung, Auflösung; dialysis, F.: nhd. Auflösung, Trennung; dialyton, gr.- N.: nhd. Auflösung,
Weglassung der Verbindungswörter; diaphorēsis, F.: nhd. Schwitzen, Auflösung, Schwindung der
Kräfte; disiectio, F.: nhd. Auflösung; dissolūtio, F.: nhd.
Auflösung, Aufhebung, Abschaffung, Vernichtung, Widerlegung; dissolūtus (2), M.: nhd. Auflösung, Trennung; distractus (2), M.: nhd. Auflösung; paralysis, F.: nhd.
Paralyse, Nervenlähmung, Auflösung, Erklärung; paresis, F.: nhd.
Überstehen, Auflösung; ? persolūtio, F.: nhd. Auflösung?; repudium, N.: nhd.
Rücktritt, Verstoßung, Auflösung, Trennung; resolūtio, F.: nhd. Auflösung, Erschlaffung, Schwäche
Auflüchte -- Auflüchte
suchen: lat. tergiversārī, V.: nhd. ungern darangehen, sich weigern,
Auflüchte suchen
aufmachbar: lat. aperibilis, Adj.: nhd. aufmachbar, öffnend, bloßlegend; apertibilis, Adj.: nhd. aufmachbar, öffnend, bloßlegend; apertilis, Adj.: nhd. aufmachbar, öffenbar, zu öffnen
seiend
aufmachen -- sich
aufmachen: lat. adorīrī, V.: nhd. losgehen, sich aufmachen; pergere,
V.: nhd. verfolgen, vordringen, fortsetzen, aufbrechen, sich aufmachen
aufmachen -- weit aufmachen:
lat. dīdūcere, V.: nhd. auseinander dehnen, ausdehnen,
aufsperren, weit aufmachen
aufmachen: lat. aperīre, V.: nhd. sichtbar machen, öffnen, aufdecken,
aufmachen; patefacere, V.: nhd. offen machen, sich öffnen,
aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar
machen
aufmauern: lat. ēmūnīre, V.: nhd. aufmauern, aufbauen, gangbar machen
Aufmauern: lat. strūctūra, F.: nhd. ordentliche Zusammenfügung, Ordnung,
Aufmauern, Mauern, Mauerwerk, Bauart
aufmerken: lat. animadvertere,
animadvortere, V.: nhd. den Geist auf
etwas richten, die Aufmerksamkeit auf etwas richten, aufmerken, beachten,
achthaben; ēnotāre, V.: nhd. aufzeichnen, aufmerken
aufmerksam -- aufmerksam
anhören: lat. auscultāre,
ascultāre, V.: nhd. mit Aufmerksamkeit
zuhören, zuhören, aufmerksam anhören, horchen, lauschen
aufmerksam -- aufmerksam
beschauen: lat. convīsere, V.: nhd. aufmerksam beschauen, durchforschen
aufmerksam -- im voraus
aufmerksam machen: lat. prōmenervāre, V.: nhd. im voraus aufmerksam machen; prōmonēre, V.: nhd. im voraus aufmerksam machen
aufmerksam -- sehr
aufmerksam: lat. perattentē, Adv.: nhd. sehr aufmerksam; perattentus, Adj.: nhd. sehr aufmerksam
aufmerksam: lat. attentē, Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter
Aufmerksamkeit; attentus (1),
adtentus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gespannt, starr, aufmerksam, sorgfältig; aurītus
(1), Adj.: nhd. mit Ohren, versehen
(Adj.), langbeohrt, zuhörend, horchend, aufmerksam; dīligēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. achtsam, aufmerksam, pünktlich, gründlich; dīligenter, Adv.: nhd. achtsam, aufmerksam, pünktlich,
gründlich; excautus, Adj.: nhd. aufmerksam; intensē, Adv.: nhd.
aufmerksam; intensus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark,
gespannt, aufmerksam; intentus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark,
gespannt, aufmerksam
Aufmerksamkeit -- die
Aufmerksamkeit auf etwas richten: lat. animadvertere,
animadvortere, V.: nhd. den Geist auf
etwas richten, die Aufmerksamkeit auf etwas richten, aufmerken, beachten,
achthaben
Aufmerksamkeit -- mit
Aufmerksamkeit zuhören: lat. auscultāre,
ascultāre, V.: nhd. mit
Aufmerksamkeit zuhören, zuhören, aufmerksam anhören, horchen, lauschen
Aufmerksamkeit -- mit
gespannter Aufmerksamkeit: lat. attentē, Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter
Aufmerksamkeit
Aufmerksamkeit -- mit großer
Aufmerksamkeit: lat. cūriōsē, Adv.: nhd. mit großer Sorgfalt, mit großem
Interesse, mit großer Aufmerksamkeit
Aufmerksamkeit -- mit großer
Aufmerksamkeit handelnd: lat. cūriōsus
(1), Adj.: nhd. voll Sorge seiend,
voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit
großer Aufmerksamkeit handelnd
Aufmerksamkeit -- voller
Aufmerksamkeit: lat. intentiōsē, Adv.: nhd. voller Aufmerksamkeit
Aufmerksamkeit -- voller
Aufmerksamkeit seiend: lat. intentiōsus, Adj.: nhd. voller Aufmerksamkeit seiend
Aufmerksamkeit: lat. animus, M.: nhd. Seele, Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt,
Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht; attentio, F.: nhd. Anspannung, Aufmerksamkeit; audientia, F.: nhd. Hören, Anhören, Gehör,
Aufmerksamkeit; circumspectus (2), M.: nhd. Umherblicken, Umherspähen,
Aufmerksamkeit; dīligentia, F.: nhd. Achtsamkeit, Aufmerksamkeit,
Umsicht, Gewissenhaftigkeit, Sorgfalt; intentio, F.: nhd. Hingerichtetsein, Spannung,
Aufmerksamkeit, Achtsamkeit
Aufmunterer: lat. adhortātor, M.: nhd. Aufmunterer, Mahner; hortāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Aufmunterer; hortātor, M.: nhd. Aufmunterer, Ermunterer
Aufmuntererin: lat. hortātrīx, F.: nhd. Aufmuntererin, Ermuntererin
aufmuntern: lat. adhortārī, V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen,
anfeuern; exhortārī, V.: nhd. ermuntern, aufmuntern, ermutigen
Aufmuntern: lat. hortātus, M.: nhd. Aufmuntern, Ermuntern
aufmunternd: lat. exhortātīvus, Adj.: nhd. ermunternd, aufmunternd; exhortātōrius, Adj.: nhd. aufmunternd, ermunternd; hortātōrius, Adj.: nhd. zur Aufforderung dienlich,
aufmunternd; paraeneticus, Adj.: nhd. ermunternd, aufmunternd
Aufmunterung -- ein wenig
Aufmunterung: lat. exhortātiuncula, F.: nhd. ein wenig Aufmunterung
Aufmunterung: lat. adhortātio, F.: nhd. Aufmunterung, Mahnung; exhortātio, F.: nhd. Aufmunterung, Ermunterung, Anfeuerung;
exsuscitātio, F.: nhd. Ermutigung, Aufmunterung; hortāmentum, N.: nhd. Ermunterung, Aufmunterung,
Ermunterungsmittel; hortātio, F.: nhd. Aufmunterung, Ermunterung; invītātum, N.: nhd. Aufmunterung, Ermunterung
Aufmunterungsgrund: lat. adhortāmen, N.: nhd. Aufmunterungsgrund
Aufmuterer: lat. ageātor, M.: nhd. Aufmuterer
Aufnahme -- Aufnahme als
Bürger: lat. dicātio, F.: nhd. Sich-Einbürgern, Aufnahme als
Bürger, Lobpreisung
Aufnahme -- heimliche
Aufnahme: lat. receptio, F.: nhd. Vorbehalt, Aufnahme, heimliche
Aufnahme
Aufnahme -- zur Aufnahme
Befähigte: lat. susceptrīx, F.: nhd. Aufnehmerin, zur Aufnahme Befähigte
Aufnahme -- zur Aufnahme
geeignet: lat. receptōrius, Adj.: nhd. zur Aufnahme geeignet
Aufnahme: lat. allēctio,
adlēctio, F.: nhd. Wahl, Aufnahme; proslēpsis, F.: nhd. Annahme, Aufnahme; receptio, F.: nhd. Vorbehalt, Aufnahme, heimliche
Aufnahme; susceptio, F.: nhd. Übernahme, Aufnahme
Aufnahmeort -- Aufnahmeort
wallender Massen: lat. aestuārium, N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen,
Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht,
Flussmündung
aufnähren: lat. ēnūtrīre, V.: nhd. aufnähren, aufsäugen, aufziehen,
ernähren
aufnehmen -- geistig ganz
in sich aufnehmen: lat. perbibere, V.: nhd. ganz aussaugen, ganz in sich
trinken, ganz einsaugen, geistig ganz in sich aufnehmen
aufnehmen -- in sich
aufnehmen: lat. imbibere, V.: nhd. in sich trinken, einsaugen, in sich
aufnehmen
aufnehmen -- mit in die
Flurkarte aufnehmen: lat. commalleāre, V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu
seinem Eigentum schlagen; commalliolāre, V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu
seinem Eigentum schlagen
aufnehmen -- mit in die
Stadtmauer aufnehmen: lat. admūnīre, V.: nhd. mit in die Stadtmauer aufnehmen
aufnehmen -- unter die
kanonischen Bücher aufnehmen: lat. canonizāre, V.: nhd. unter die kanonischen Bücher
aufnehmen
Aufnehmen -- Werkzeug zum
Aufnehmen mit dem Gehör: lat. exceptāculum, N.: nhd. Werkzeug zum Aufnehmen mit dem
Gehör, Werkzeug zum Aufnehmen zum Anhören
Aufnehmen -- Werkzeug zum
Aufnehmen zum Anhören: lat. exceptāculum, N.: nhd. Werkzeug zum Aufnehmen mit dem
Gehör, Werkzeug zum Aufnehmen zum Anhören
aufnehmen -- wieder
aufnehmen: lat. receptāre, V.: nhd. rasch zurücknehmen, zurückziehen,
wieder aufnehmen
Aufnehmen -- zum
Aufnehmen dienlich: lat. exceptōrius, Adj.: nhd. zum Aufnehmen dienlich
aufnehmen: lat. ascīre,
adscīre, V.: nhd. annehmen,
aufnehmen; ascīscere,
adscīscere, V.: nhd. beiziehen,
annehmen, sich aneignen, aufnehmen, herbeiholen; concipere, V.: nhd.
zusammenfassen, aufnehmen, auffassen, auffangen; ? exaccipere, V.: nhd.
hinnehmen?, aufnehmen?; impectorāre, V.: nhd. aufnehmen; initiāre, V.: nhd.
anfangen, einführen, einweihen, aufnehmen; sustollere, V.: nhd. in die Höhe heben, aufnehmen,
errichten
Aufnehmer: lat. hypodecta, M.: nhd. Aufnehmer; receptātor, M.: nhd.
Aufnehmer, Hehler; receptor, M.: nhd. Wiedereroberer, Befreier, Aufnehmer,
Hehler; susceptor, M.: nhd. Unternehmer, Aufnehmer, Heger,
Hehler, Kassierer, Beschützer
Aufnehmerin: lat. receptātrīx, F.: nhd. Aufnehmerin; receptrīx, F.: nhd.
Aufnehmerin, Hehlerin; susceptrīx, F.: nhd. Aufnehmerin, zur Aufnahme Befähigte
Aufopferer: lat. ? iactūrārius, M.: nhd. Aufopferer?
aufopfern: lat. iactūrārī, V.: nhd. überbordwerfen, aufopfern
Aufopferung: lat. dēvōtātio, F.: nhd. Geloben von Opfern, Aufopferung,
Verwünschung; dēvōtio, F.: nhd. Geloben, Opfern, Aufopferung; iactūra, F.: nhd. Überbordwerfen, Aufopferung
aufpassen: lat. advigilāre, V.: nhd. bei etwas wachen, wachsam sein (V.),
aufpassen
Aufpasser -- versteckter
Aufpasser: lat. subsessor, M.: nhd. versteckter Auflauerer, versteckter
Aufpasser
Aufpasser: lat. spectātor, M.: nhd. Anseher, Betrachter, Beobachter,
Aufpasser, Zuschauer
aufpeitschen: lat. ēverberāre, V.: nhd. emporschlagen, aufpeitschen,
emportreiben
aufprägen: lat. īnscrībere, V.: nhd. in etwas schreiben, auf etwas
schreiben, aufprägen, zuschreiben
Aufputz: lat. fēstīvitās, F.: nhd. Festgenuss, wonniges Vergnügen,
Aufputz, Festlichkeit, Heiterkeit, Fröhlichkeit
Aufputzen -- Aufputzen
der zu verkaufenden Sachen: lat. mangōnium, N.: nhd. Aufputzen der zu verkaufenden
Sachen, Aufarbeiten der zu verkaufenden Sachen
aufputzen: lat. mangōnicāre, V.: nhd. aufputzen, aufarbeiten, verschönern
aufraffen -- sich
aufraffen: lat. cōnītī,
connītī, V.: nhd. mit aller
Kraft sich anstemmen, sich anstrengen, sich aufraffen
aufraffen: lat. rapere, V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen,
aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen
aufragend: lat. cōnsultātōrius, Adj.: nhd. sich Rat holend, aufragend
aufrauchen: lat. effūmāre, V.: nhd. aufrauchen
aufrechnen: lat. compēnsāre, V.: nhd. gegeneinander abwägen, ausgleichen,
aufrechnen
aufrecht -- aufrecht
erhalten (V.): lat. fulcīre, V.: nhd. stützen, unterstützen, aufrecht
erhalten (V.), bestärken; stabilīre, V.: nhd. befestigen, aufrecht erhalten (V.); stabilitāre, V.: nhd. befestigen, aufrecht erhalten (V.)
aufrecht -- aufrecht
erhaltend: lat. servāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beobachtend,
aufrecht erhaltend
aufrecht -- aufrecht
gehend: lat. altēgradius, Adj.: nhd. aufrecht gehend
aufrecht -- aufrecht
halten: lat. suscipere,
succipere, V.: nhd. auf sich nehmen,
tragen, stützen, aufrecht halten, begehen, annehmen; sustentāre, V.: nhd. in
die Höhe halten, aufrecht halten, aufhalten, stützen
aufrecht -- aufrecht
stehend: lat. ērēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet,
aufrecht, aufrecht stehend, gerade (Adj.) (2), hoch, erhaben
aufrecht: lat. ērēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet,
aufrecht, aufrecht stehend, gerade (Adj.) (2), hoch, erhaben; orthocathēmenus, Adj.: nhd. aufgerichtet, aufrecht; rēctē, Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader
Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich; rēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Richtung,
gerade (Adj.) (2), senkrecht, aufrecht
Aufrechterhalten: lat. sustentātus, M.: nhd. Aufrechterhalten, In-die-Höhe-Halten
Aufrechterhaltung: lat. tūtēla,
tūtella, F.: nhd. Fürsorge, Obhut,
Schutz, Aufrechterhaltung, Beschützer
Aufrechtstehen: lat. priāpismus,
priāpismos, M.: nhd. Aufrechtstehen
aufregen: lat. conciēre, V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine
bringen, versammeln, in starke Bewegung setzen; concīre, V.: nhd.
anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln; concitāre, V.: nhd.
immer und immer anregen, in rasche Bewegung setzen, aufreizen, aufregen,
aufwiegeln; incitāre, V.: nhd. in rasche Bewegung setzen, anregen,
erregen, aufregen
Aufreger: lat. concitātor, M.: nhd. Aufreger, Aufwiegler; concitor, M.: nhd. Aufreger, Aufwiegler, Erreger; incēnsor, M.: nhd. Anzünder, Entzünder, Aufreger
Aufregung -- in großer
Aufregung: lat. pertumultuōsē, Adv.: nhd. in großer Aufregung
Aufregung -- in großer
Aufregung seiend: lat. *pertumultuōsus, Adj.: nhd. in großer Aufregung seiend
Aufregung: lat. commōtio, F.: nhd. Bewegung, Erregung, Aufregung; concitātus (2), M.: nhd. Aufregung
aufreiben -- vorher
aufreiben: lat. praecōnsūmere, V.: nhd. vorher verzehren, vorher aufreiben
aufreiben: lat. perimere,
peremere, V.: nhd. gänzlich wegnehmen,
vernichten, zerstören, aufreiben
Aufreibung -- vollständige
Aufreibung: lat. internecio,
internicio, F.: nhd. völlige Tötung,
vollständige Aufreibung, totale Niederlage
Aufreibung: lat. impēnsātio,
lat.?, F.: nhd. Aufwendung, Aufreibung; impēnsio, F.: nhd. Aufwendung, Aufreibung; termen (2), N.: nhd. Aufreibung, Vernichtung; termentum, N.: nhd. Aufreibung, Vernichtung
aufreißen: lat. rīmāre, V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen,
aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen; rīmārī, V.:
nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern,
durchsuchen; ruere (2), V.: nhd. reißen, aufreißen, wühlen, scharren;
sauciāre, V.: nhd. verwunden, verletzen, aufreißen
Aufreißen: lat. prōscissio,
F.: nhd. Aufreißen, Aufbrechen, Stürzen
aufreizen -- fort und
fort aufreizen: lat. perstimulāre, V.: nhd. fort und fort aufreizen
aufreizen: lat. concitāre, V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche
Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln; rītāre, V.: nhd.
reizen, aufreizen
Aufreizen: lat. īnstimulātio, F.: nhd. Aufstacheln, Aufreizen
Aufreizer: lat. īnflammātor, M.: nhd. Entflammer, Aufreizer, Aufhetzer; īnstimulātor, M.: nhd. Aufstachler, Aufreizer
aufrichten -- dagegen
aufrichten (opponendo tollere): lat. ? obtollere, V.: nhd. dagegen aufrichten? (opponendo
tollere)
aufrichten -- nach und
nach aufrichten: lat. assubrigere,
adsubrigere, V.: nhd. nach und nach
aufrichten, in die Höhe heben
aufrichten -- sich
aufrichten: lat. assurgere, adsurgere, V.: nhd. sich in die Höhe richten, sich
erheben, sich aufrichten, aufstehen; cōnsurgere, V.: nhd. sich aufrichten, sich emporrichten,
sich erheben; ērigere, V.: nhd. in die Höhe richten, aufrichten,
sich aufrichten, sich erheben; īnsurgere, V.: nhd. sich aufrichten, sich erheben,
aufstehen; resurgere, V.: nhd. wieder aufstehen, sich aufrichten,
sich wieder erheben, sich wieder zeigen
aufrichten -- wieder
aufrichten: lat. resuscitāre, V.: nhd. wieder aufrichten, wieder aufbauen,
wieder erwecken
Aufrichten -- zum
Aufrichten dienlich: lat. antārius
(2), Adj.: nhd. zum Aufrichten dienlich
aufrichten -- zusammen
aufrichten: lat. ? corresurgere, V.: nhd. zusammen aufrichten?
aufrichten: lat. abstollere, V.: nhd. aufrichten, emporrichten, aufheben,
erheben; allevāre,
adlevāre, allaevāre, adlaevāre,
V.: nhd. emporheben, in die Höhe heben, aufheben, aufrichten,
erleichtern; arrigere, V.: nhd. aufrichten, emporrichten; cōnsōlāre, V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten,
ermutigen, beschwichtigen; cōnsōlārī, V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten,
ermutigen, beschwichtigen; ? distollere, V.: nhd. aufrichten?; ērigere, V.: nhd. in
die Höhe richten, aufrichten, sich aufrichten, sich erheben; pertollere, V.: nhd. aufrichten; ? prōsurgere, V.: nhd.
aufrichten?; sublevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in
die Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern; tollere, V.: nhd.
aufrichten, emporrichten, aufheben, erheben
Aufrichten: lat. allevātio,
adlevātio, F.: nhd. Aufheben,
Aufrichten, Erleichterung
aufrichtend: lat. exstrūctōrius, Adj.: nhd. erbauend, aufrichtend
Aufrichter: lat. allevātor,
adlevātor, M.: nhd. Aufrichter,
Erhöher; ērēctor, M.: nhd. Aufrichter, Aufsteller; subrēctor, surrēctor, M.: nhd. Aufrichter
Aufrichterin: lat. subrēctrīx, F.: nhd. Aufrichterin
aufrichtig -- sehr
aufrichtig: lat. praecandidus, Adj.: nhd. sehr weiß, sehr aufrichtig
aufrichtig: lat. candidē, Adv.: nhd. weiß, aufrichtig; candidulē, Adv.: nhd. rein, aufrichtig; candidus (1), Adj.: nhd. glänzend weiß, schneeweiß,
fleckenlos, aufrichtig, heiter, glücklich; genuīnē, Adv.: nhd. aufrichtig, ehrlich; germānitus, Adj.: nhd. brüderlich, aufrichtig; ingenuē, Adv.: nhd. »eingeboren«, anständig,
standesgemäß, aufrichtig, offenherzig; sincērē, Adv.: nhd. gut, recht, von Herzen,
aufrichtig; sincēriter, Adv.: nhd. gut, recht, aufrichtig
Aufrichtigkeit: lat. ingenuitās, F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen,
edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit; sincēritās, F.: nhd. Unverdorbenheit, Gesundheit,
Aufrichtigkeit; vēriloquium, N.: nhd. Wahrreden, Aufrichtigkeit,
Etymologie
Aufrichtung: lat. ērēctio, F.: nhd. Aufrichtung, Aufstellung; subrēctio, surrēctio, F.: nhd. Aufrichtung, Auferstehung; subrēctus (3), M.: nhd. Aufrichtung
aufriegeln: lat. dēserāre, V.: nhd. aufriegeln, aufschließen; reserāre, V.: nhd. aufriegeln, aufschließen, öffnen
aufritzen -- rings
aufritzen: lat. circumscarifāre*,
circumscariphāre, V.: nhd. rings
aufritzen
aufritzen: lat. dēsūbulāre, V.: nhd. aufritzen; scarīfāre, scarīphāre, V.: nhd. aufritzen, aufschlitzen, aufstochern;
scarīficāre, V.: nhd. aufritzen, aufschlitzen, aufstochern
aufrollen: lat. trānsvolvere, V.: nhd. aufwickeln, aufrollen
Aufruf: lat. citātio, F.: nhd. Aufrufen, Aufruf, Kommando; procōnscrīptio, F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf,
Erlass; programma, N.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf,
Erlass
aufrufen: lat. appellāre,
adpellāre, V.: nhd. ansprechen,
anreden, aufrufen, anflehen; citāre, V.: nhd. rege machen, sich rühren machen,
herbeirufen, aufrufen; dēpraedicāre, V.: nhd. aufrufen, ankündigen; ēvocāre, V.: nhd. herausrufen, hervorrufen, zu sich
rufen, heraustreiben, aufrufen; praedicāre, V.: nhd. aufrufen, preisen
Aufrufen: lat. citātio, F.: nhd. Aufrufen, Aufruf, Kommando
Aufruhr -- Aufruhr
erregend: lat. sēditiōsus, Adj.: nhd. Aufruhr erregend, aufrührerisch,
unruhig
Aufruhr: lat. concitātio, F.: nhd. Sich-in-Bewegung-Setzten, rasche
Bewegung, Aufruhr; tumultus, M.: nhd. Lärm, Getöse, Getümmel, Aufruhr,
Tumult
aufrührerisch: lat. sēditiōsē, Adv.: nhd. aufrührerisch; sēditiōsus, Adj.: nhd. Aufruhr erregend, aufrührerisch,
unruhig
aufrütteln: lat. succutere, V.: nhd. in die Höhe schütteln, aufschütteln,
aufrütteln, erschüttern
Aufrütteln: lat. succussio, F.: nhd. Aufrütteln, Erschütterung; succussus, M.: nhd. Aufrütteln, Erschütterung
aufs -- aufs
Geratewohl geschehend: lat. temerārius, Adj.: nhd. planlos, aufs Geratewohl
geschehend, zufällig, unbedacht, unbedachtsam
aufs -- aufs Spiel
setzen: lat. parabolārī, V.: nhd. aufs Spiel setzen
aufs -- bis aufs
Blut quälen: lat. excatarissāre, V.: nhd. bis aufs Blut quälen
aufs -- bis aufs
Mark: lat. medullitus, Adv.: nhd. im Mark, bis aufs Mark, im
Innersten
aufs -- Gehorchen
aufs Wort: lat. dictoaudientia, F.: nhd. Gehorchen aufs Wort, Gehorsam
aufs -- Gehorsam
aufs Wort: lat. ? dictooboedientia, F.: nhd. Gehorsam aufs Wort?
aufs -- sich aufs
Bitten legend: lat. dēprecābundus, Adj.: nhd. sich aufs Bitten legend
aufs -- zum Verladen
aufs Schiff geeignet: lat. anabolicus, Adj.: nhd. zum Verladen aufs Schiff geeignet,
zur Einfuhr geeignet
aufsammelbar: lat. ? collēctibilis, Adj.: nhd. aufsammelbar?
Aufsammeln: lat. collēctio, F.: nhd. Zusammenlesen, Aufsammeln, kurze
Wiederholung, Vernunftschluss
aufsammelnd -- den Tod
aufsammelnd: lat. fātilegus, Adj.: nhd. den Tod auflesend, den Tod
aufsammelnd
Aufsammler: lat. collēctor
(1), M.: nhd. Aufsammler
Aufsatz -- Aufsatz auf
dem Opfertisch: lat. altāre (1), N.: nhd. Aufsatz auf dem Opfertisch,
Opferherd, Brandaltar; altāria, F.: nhd. Aufsatz auf dem Opfertisch,
Opferherd, Hochaltar
Aufsatz -- Aufsatz von
drei Schüsseln: lat. tripatinium, N.: nhd. Aufsatz von drei Schüsseln
Aufsatz -- obere
Aufsatz der Bühne: lat. episcēnos,
episcaenos, gr.- F.: nhd. obere Aufsatz der Bühne, Stockwerk der Bühne
Aufsatz -- oberer
Aufsatz der Bühne: lat. episcēnium,
episcaenium, N.: nhd. oberer Aufsatz der
Bühne, Stockwerk der Bühne
Aufsatz: lat. synthesina, F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz,
Tafelgeschirr; synthesis, F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz,
Tafelgeschirr, Schlafrock
aufsäugen: lat. ēnūtrīre, V.: nhd. aufnähren, aufsäugen, aufziehen,
ernähren
Aufscharren: lat. rutus (2), M.: nhd. Aufscharren, Aufwühlen
aufschaudern: lat. exhorrēre, V.: nhd. aufschaudern, sich entsetzen; exhorrēscere, V.: nhd. aufschaudern, mit Schauder erfüllt
werden
aufschäumen -- leicht
aufschäumen: lat. subbullīre, V.: nhd. leicht aufschäumen
aufschäumen -- weiß
aufschäumen: lat. recandēscere, V.: nhd. weiß aufschäumen, weiß aufglühen,
entglühen
aufschäumen: lat. spūmēscere, V.: nhd. schäumend werden, aufschäumen
aufscheuchen: lat. exagitāre, V.: nhd. herausbewegen, fortbewegen,
aufscheuchen, beunruhigen; exterrēre, V.: nhd. aufschrecken, aufscheuchen,
erschüttern, einschüchtern
aufschichten: lat. cōnstruere, V.: nhd. zusammenschichten, aufschichten,
zusammenfügen, errichten; cumulāre
(1), comulāre, V.: nhd. häufen,
aufhäufen, aufschichten; exstruere,
extruere, V.: nhd. in die Höhe bauen,
aufschichten, aufbauen, errichten; struere, V.: nhd. übereinanderschichten,
aneinanderfügen, aufschichten, aufbauen, errichten
aufschieben: lat. ? incomperendināre, V.: nhd. verbreiten?, aufschieben?; prōcrāstināre, V.: nhd. vertagen, verschieben, aufschieben; prōlātāre, V.: nhd. weiter hinausschieben, erweitern,
vergrößern, aufschieben, verzögern; recrāstināre, V.: nhd. verschieben, aufschieben
Aufschieben: lat. crāstinātio, F.: nhd. Aufschieben, Aufschub; ? dēcrāstinātio, F.: nhd. Aufschieben?
aufschiebend: lat. dīlātōrius, Adj.: nhd. aufschiebend, verzögernd
Aufschieber: lat. dīlātor, M.: nhd. Aufschieber
aufschießen -- binsenartig
aufschießen: lat. ēiunēscere, V.: nhd. binsenartig aufschießen
Aufschlag -- kleiner
Aufschlag: lat. epithematium, N.: nhd. kleiner Aufschlag, kleiner Umschlag
Aufschlag: lat. collybum,
collubum, N.: nhd. Aufgeld, Aufschlag; collybus, collubus, M.: nhd. Aufgeld, Aufschlag; ēlevātio, F.: nhd. Aufheben, Hebung, Aufschlag,
ironische Lobeserhebung; epithema,
epithima, N.: nhd. Aufschlag, Umschlag; sublātio, F.: nhd. Erhebung, Aufschlag, Aufhebung,
Erziehung, Wegnahme
Aufschlagen: lat. ēvolūtio, F.: nhd. Aufschlagen, Lesen; rutus (1), M.: nhd. Aufschlagen
Aufschlagender -- Weinfässer
Aufschlagender: lat. exasciātor, M.: nhd. Weinfässer Aufschlagender
Aufschlagung: lat. tēnsūra, F.: nhd. Spannung, Aufspannung, Aufschlagung
aufschließen: lat. dēclūdere,
dēclaudere, V.: nhd. offen machen,
sichtbar machen, aufschließen; dēserāre, V.: nhd. aufriegeln, aufschließen; reserāre, V.: nhd. aufriegeln, aufschließen, öffnen
Aufschließen: lat. reserātus, M.: nhd. Aufschließen, Eröffnen
»Aufschließer« --
»Aufschließer« (Beiname des Janus): lat. Patulcius, Patultius, M.=PN:
nhd. »Aufschließer« (Beiname des Janus), Patulcius
aufschlitzen -- mit
aufschlitzen: lat. ? cōnscarīfāre, V.: nhd. mit aufschlitzen?
aufschlitzen: lat. ? ascindere*,
adscindere, V.: nhd. aufschlitzen?; incharaxāre, incaraxāre, V.: nhd. einen Einschnitt in etwas machen,
aufschlitzen; scarīfāre,
scarīphāre, V.: nhd.
aufritzen, aufschlitzen, aufstochern; scarīficāre, V.: nhd. aufritzen, aufschlitzen, aufstochern
Aufschlitzen: lat. incharaxātio,
incaraxātio, F.: nhd. Aufschlitzen
aufschmieren: lat. linere, V.: nhd. schmieren (V.) (1), aufschmieren,
bestreichen; linīre, V.: nhd. schmieren (V.) (1), aufschmieren,
bestreichen
Aufschmieren: lat. linītus,
M.: nhd. Aufschmieren, Aufstreichen
Aufschneiden -- Aufschneiden
des Körpers: lat. anatomē, F.: nhd. Anatomie, Aufschneiden des Körpers
Aufschneider: lat. Alazōn, M.: nhd. Aufschneider, Prahler, Titel einer
griechischen Komödie; excīsor, M.: nhd. Heraushauer, Aufschneider,
Zerstörer; nūgātor, M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider; nūgo, M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider; salaco,
M.: nhd. Prahler, Aufschneider
Aufschneiderin: lat. nūgātrīx, F.: nhd. Schwätzerin, Aufschneiderin,
possenhaft (= nūgātrīx Adj.)
aufschrecken: lat. expavēscere, V.: nhd. aufschrecken, entsetzen,
zurückschrecken; exterrēre, V.: nhd. aufschrecken, aufscheuchen,
erschüttern, einschüchtern
Aufschrecken: lat. expavēscentia, F.: nhd. Aufschrecken, Erschrecken
aufschreckend: lat. expavidus, Adj.: nhd. aufschreckend, sich entsetzend
Aufschrei -- freudiger
Aufschrei: lat. iūbilum, N.: nhd. freudiger Aufschrei, Jauchzen,
wildes Kriegsgeschrei
Aufschrei: lat. exclāmātio, F.: nhd. Ausruf, Aufschrei
aufschreiben -- wieder
aufschreiben: lat. rescrībere, V.: nhd. wieder aufschreiben, nochmals
schreiben, rechtliche Antwort erteilen
aufschreiben: lat. litterāre, V.: nhd. niederschreiben, aufschreiben; perscrībere, V.: nhd. genau und ausführlich
niederschreiben, aufschreiben, verzeichnen
aufschreien: lat. exclāmāre, V.: nhd. aus voller Brust schreien, einen
Schrei ausstoßen, aufschreien
Aufschrift: lat. epigramma, N.: nhd. Aufschrift, Inschrift, Epigramm; superscrīptio, F.: nhd. Überschrift, Aufschrift; titulum (2), N.: nhd. Überschrift, Titel, Aufschrift; titulus, tetulus, titelus, titlus,
titolus, M.: nhd. »Titellein«,
Überschrift, Titel, Aufschrift
Aufschub« --
»zusammenhängender Aufschub«: lat. ? dēlentinātio, F.: nhd. »zusammenhängender Aufschub«?
Aufschub -- Aufschub des
Gerichtsaktes: lat. diffindentia, F.: nhd. Aufschub des Gerichtsaktes; diffissio, F.: nhd. Aufschub des Gerichtsaktes
Aufschub -- Aufschub
leidend: lat. prōrogātīvus, Adj.: nhd. Aufschub leidend
Aufschub -- ohne
Aufschub: lat. incomperendinātim,
lat.?, Adv.: nhd. ohne Aufschub
Aufschub: lat. comperendinātio, F.: nhd. Aufschub, Vertagung; comperendinātus, M.: nhd. Aufschub, Vertagung; crāstinātio, F.: nhd. Aufschieben, Aufschub; dīlātio, F.: nhd. Aufschub, Verzögerung; hyperthesis, F.: nhd. Verschieben, Aufschub, Übertreibung;
perendinātus, M.: nhd. Aufschub, Vertagung; prōditio (1), F.: nhd. Verraten, verratende Anzeige,
Aufschub; prōlātio, F.: nhd. Hervorbringen, Vorbringen,
Aussprache, Anführen, Aufschub
aufschubsweise: lat. prōlātātim, Adv.: nhd. aufschubweise, aufschubsweise
aufschubweise: lat. prōlātātim, Adv.: nhd. aufschubweise, aufschubsweise
aufschürzen: lat. succingere,
subcingere, V.: nhd. von unten herauf
gürten, aufschürzen
aufschütteln: lat. succutere, V.: nhd. in die Höhe schütteln, aufschütteln,
aufrütteln, erschüttern
aufschütten -- Damm
aufschütten: lat. aggerāre, V.: nhd. Damm aufschütten, aufwerfen,
emporhäufen
Aufschütten -- Material zum
Aufschütten des Dammes: lat. agger,
arger, M.: nhd. Material zum Aufschütten
des Dammes, Schanzerde, Erdschutt, Schutt
aufschütten: lat. adruere,
arruere, V.: nhd. aufschütten; exaggerāre, V.: nhd. hoch aufdämmen, aufschütten
Aufschütten: lat. obrutus
(2), M.: nhd. Aufschütten,
Zuschütten
Aufschüttung: lat. aggerātio, F.: nhd. Aufschüttung, Damm
aufschwellen -- aufschwellen
machen: lat. extūberāre, V.: nhd. aufschwellen, sich erheben,
aufschwellen machen; extūberāscere, V.: nhd. aufschwellen, sich erheben,
aufschwellen machen
aufschwellen -- sehr
aufschwellen: lat. pertumēscere, V.: nhd. sehr aufschwellen, sehr aufwallen
aufschwellen -- stark
aufschwellen: lat. contumēscere, V.: nhd. stark aufschwellen
aufschwellen: lat. extūberāre, V.: nhd. aufschwellen, sich erheben,
aufschwellen machen; extūberāscere, V.: nhd. aufschwellen, sich erheben,
aufschwellen machen; extumēre, V.: nhd. aufschwellen; extumēscere, V.: nhd.
aufschwellen; fermentēscere, V.: nhd. gären, aufschwellen, locker werden; intumēscere, intumīscere, V.: nhd. aufschwellen, anschwellen, steigen,
wachsen (V.) (1); inturgēscere,
inturgīscere, V.: nhd.
aufschwellen, strotzen; obtumēscere,
obtumīscere, V.: nhd. aufschwellen,
anschwellen, steigen; obturgēscere,
opturgēscere, V.: nhd. schwellen,
aufschwellen; tūberāscere, V.: nhd. aufschwellen; tumēscere, V.: nhd.
schwellen, aufschwellen, aufwallen, aufbrausen; turgēscere, V.: nhd.
aufschwellen, anfangen zu schwellen, in Zorn geraten (V.), ergrimmen
Aufschwellen: lat. īnflātio, F.: nhd. Aufbrausen, Aufschwellen, Wind,
Blähung; tumor, M.: nhd. Angeschwollensein,
Aufgeschwollensein, Aufschwellen, Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung,
Aufbrausen, Unwille
aufschwellend: lat. extumidus, V.: nhd. aufschwellend, sich erhebend
Aufschwellung: lat. īnflāmen, N.: nhd. Aufgeblasensein, Aufschwellung
Aufschwung: lat. ascēnsio, F.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg, Stufe,
Aufschwung, Einschiffung
Aufsehen -- Aufsehen
machend: lat. pompāticus, Adj.: nhd. prächtig, Aufsehen machend, pompös
Aufsehen -- mit Aufsehen:
lat. pompāticē, Adv.: nhd. mit Aufsehen, mit Pomp
Aufsehen -- öffenliches
Aufsehen machen: lat. pompāre, V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen,
öffentlich an den Pranger stellen
Aufsehen -- öffentlich
Aufsehen machend: lat. pompābilis, Adj.: nhd. öffentlich Aufsehen machend,
pompös; pompābiliter, Adv.: nhd. öffentlich Aufsehen machend,
pompös; pompālis, Adj.: nhd. öffentlich Aufsehen machend; pompātilis, Adj.: nhd. öffentlich Aufsehen machend
aufsehen: lat. intuērī,
endotuērī, indotuērī, intuī, V.: nhd. aufsehen, hinsehen, anschauen
Aufseher -- Aufseher
betreffend: lat. īnstitōrius, Adj.: nhd. Kleinhändler betreffend, Aufseher
betreffend
Aufseher -- Aufseher der
Basilika: lat. basilicārius, M.: nhd. Aufseher der Basilika
Aufseher -- Aufseher der
Bordseite eines Schiffes: lat. tutarchus, M.: nhd. Aufseher der Bordseite eines
Schiffes
Aufseher -- Aufseher der
Heiligtümer einer Gottheit: lat. sacrārius, M.: nhd. Aufseher der Heiligtümer einer
Gottheit
Aufseher -- Aufseher der
Lasttierknechte: lat. superiūmentārius, M.: nhd. Aufseher der Lasttierknechte
Aufseher -- Aufseher der
Palästra: lat. cērōmatītēs, M.: nhd. Aufseher der Palästra
Aufseher -- Aufseher der
Spinnfabrik: lat. lānipendius, M.: nhd. Aufseher der Spinnfabrik,
Spinnmeister; lānipendus, M.: nhd. Aufseher der Spinnfabrik,
Spinnmeister
Aufseher -- Aufseher der
Tafel: lat. architriclīnus, M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der
Tafel, Hofmarschall; triclīniarcha, M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der
Tafel; triclīniarchēs, M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der
Tafel
Aufseher -- Aufseher des
Tempels: lat. neōcorus, M.: nhd. Aufseher des Tempels
Aufseher -- Aufseher
einer Zeugfabrik: lat. gynaeciārius, M.: nhd. Aufseher einer Zeugfabrik
Aufseher -- Aufseher
eines Wasserbehälters: lat. castellārius, M.: nhd. Aufseher eines Wasserbehälters
Aufseher -- Aufseher
über das Hausgerät: lat. supellecticārius, M.: nhd. Aufseher über das Hausgerät
Aufseher -- Aufseher
über das Wasser: lat. hydrophylax, M.: nhd. Aufseher über das Wasser,
Wasseraufseher
Aufseher -- Aufseher
über den Hühnerhof der Masthühner: lat. altiliārius, M.: nhd. Aufseher über den Hühnerhof der
Masthühner, Hühnerstopfer
Aufseher -- Aufseher
über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin: lat. cosmētēs, M.: nhd.
Aufseher über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin
Aufseher -- Aufseher
über die Kleidung: lat. vestispicus, M.: nhd. Aufseher über die Kleidung
Aufseher -- Aufseher
über Erziehung und Sitten der Knaben: lat. paedonomus, M.: nhd.
Aufseher über Erziehung und Sitten der Knaben
Aufseher -- Aufseher
über kleine Thermen: lat. thermulārius, M.: nhd. Aufseher über kleine Thermen
Aufseher -- Aufseher
über korinthische Gefäße: lat. Corinthiārius, M.: nhd. Arbeiter in korinthischem Erz
(Spottname), Aufseher über korinthische Gefäße
Aufseher -- Aufseher
über Thermen: lat. thermārius, M.: nhd. Aufseher über Thermen, Bademeister
Aufseher -- gewesener
Aufseher: lat. cūrātōricius
(2), M.: nhd. gewesener Aufseher
Aufseher -- zum Aufseher
gehörig: lat. cūrātōricius
(1), Adj.: nhd. zum Aufseher gehörig
Aufseher: lat. cūrātor,
coerātor, M.: nhd. Fürsorger,
Pfleger, Wärter, Aufseher, Bevollmächtigter; ephorus (1), M.: nhd.
Aufseher, Ephor (spartanischer Staatsbeamter); episcopus, M.: nhd. Bischof,
Aufseher; epistatēs, M.: nhd. Vorsteher, Aufseher; epitropos, gr.- M.: nhd. Aufseher; īnstitor, M.: nhd. Aufseher, Verkäufer, Krämer,
Kleinhändler; periodeuta, M.: nhd. Aufseher; praefectus (2), M.: nhd.
Vorgesetzter, Vorsteher, Aufseher, Befehlshaber Statthalter; superintentor, M.: nhd. Aufseher
Aufseheramt: lat. praefectūra, F.: nhd. Vorsteheramt, Aufseheramt
Aufseherin -- Aufseherin
der Heiligtümer einer Gottheit: lat. sacrāria, F.: nhd. Aufseherin der Heiligtümer einer
Gottheit
Aufseherin -- Aufseherin
über die Kleidung: lat. vestispica, F.: nhd. Aufseherin über die Kleidung
Aufseherin: lat. cūrātrīx, F.: nhd. Fürsorgerin, Aufseherin
Aufsehers -- Amt eines
Aufsehers: lat. praepositūra, F.: nhd. Amt eines Vorgesetzten, Amt eines
Aufsehers
aufsein -- früh aufsein:
lat. lūcīnāre, V.: nhd. früh aufsein
aufsetzen: lat. accommodāre,
adcommodāre, V.: nhd. anpassen,
anlegen, anfügen, aufsetzen, auflegen; pollūcēre, V.: nhd. aufsetzen, auf die Tafel setzen, als
Opfer darbringen, opfern; scrīptāre, V.: nhd. fort und fort schreiben, zu
schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptitāre, V.:
nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen,
verfassen; superpōnere, V.: nhd. daraufsetzen, darauflegen, aufsetzen
aufseufzen -- laut
aufseufzen: lat. congemere, V.: nhd. laut aufseufzen, heftig beseufzen; congemīscere, V.: nhd. laut aufseufzen
aufseufzen: lat. ingemīscere,
ingemēscere, V.: nhd. aufseufzen,
aufstöhnen, aufächzen; regemere, V.: nhd. aufseufzen
Aufsicht -- Aufsicht
haben: lat. superintendere, V.: nhd. Aufsicht haben
Aufsicht: lat. cūstōdēla, F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung,
Überwachung, Aufsicht; cūstōdia, F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung,
Überwachung, Obhut, Aufsicht, Beaufsichtigung; episcepsis, F.: nhd.
Aufsicht, Inspektion
aufsichtsweise: lat. praesidiāliter, Adv.: nhd. aufsichtsweise
aufsieden: lat. īnfervēre, V.: nhd. sich erhitzen, aufsieden, kochen; īnfervēscere, V.: nhd. sich erhitzen, aufsieden
Aufspannen -- zum
Aufspannen dienlich: lat. tentōrius, Adj.: nhd. zum Aufspannen dienlich
Aufspannung: lat. tēnsūra, F.: nhd. Spannung, Aufspannung, Aufschlagung
aufsparen: lat. reservāre, V.: nhd. aufsparen, versparen, aufbehalten,
vorbehalten (V.)
aufspeichern: lat. apothēcāre, V.: nhd. aufspeichern
aufspeisen: lat. dēvēscī, V.: nhd. wegzehren, aufspeisen
Aufsperren -- Aufsperren
des Mundes: lat. inhiātio, F.: nhd. Gieren, Gier, Aufsperren des Mundes;
ōscitātio, F.: nhd. Gähnen, Aufsperren des Mundes
aufsperren -- den Mund
aufsperren: lat. ? exippitāre,
exhippitāre, V.: nhd. den Mund
aufsperren?; hietāre, V.: nhd. den Mund aufsperren, gähnen, weit
öffnen; ōscitāre, V.: nhd. gähnen, den Mund aufsperren; ōscitārī,
auscitārī, V.: nhd. gähnen,
den Mund aufsperren
aufsperren -- Mund
aufsperren: lat. hippitāre, V.: nhd. Mund aufsperren; inhiāre, V.: nhd. hingähnen, sich gähnend öffnen, Mund
aufsperren
aufsperren -- Mund weit
aufsperren: lat. ringī, V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne
fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern
aufsperren -- wieder
aufsperren: lat. ? prōnulāre, V.: nhd. wieder aufsperren?; repandere, V.: nhd. wieder aufsperren
aufsperren: lat. dīdūcere, V.: nhd. auseinander dehnen, ausdehnen,
aufsperren, weit aufmachen; pandere, V.: nhd. auseinanderbreiten, ausbreiten,
ausspannen, aufsperren, auftun, öffnen
aufsperrend -- den Mund
aufsperrend: lat. inhiāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gähnend, den Mund
aufsperrend
Aufsperrer: lat. ? pandox?, M.: nhd. Ausbreiter, Aufsperrer?,
Schankwirt?; passor, M.: nhd. Aufsperrer, Öffner
aufsprießen -- zu grünen
Halmen aufsprießen: lat. herbēscere, V.: nhd. zu grünen Halmen aufsprießen; obherbēscere, V.: nhd. zu grünen Halmen aufsprießen
aufsprießen: lat. efflōrēscere, V.: nhd. aufblühen, aufsprießen, erblühen,
emporkommen
aufspringen: lat. prōsilīre, V.: nhd. hervorspringen, hervorstürzen,
aufspringen; prōsultāre, V.: nhd. hervorspringen, aufspringen
Aufspringen: lat. exsultantia,
exultantia, F.: nhd. Aufspringen,
Angriff; exsultātio,
exultātio, F.: nhd. Aufspringen,
Hüpfen, Frohlocken; īnsultūra, F.: nhd. Aufspringen
aufspringend -- fort und
fort aufspringend: lat. exsultābundus,
exultābundus, Adj.: nhd. fort und
fort aufspringend, sich ausgelassener Freude überlassend
aufsprudeln: lat. bullāre, V.: nhd. Blasen werfen, sprudeln,
aufsprudeln; bullēscere, V.: nhd. Blasen werfen, aufsprudeln; bullīre, V.: nhd. Blasen werfen, aufwallen, sprudeln,
aufsprudeln, aufbrausen; bullīzāre, V.: nhd. Blasen werfen, aufsprudeln
Aufsprudeln: lat. bullātio,
bulbātio, F.: nhd. Blasenwerfen,
Aufsprudeln
aufspürbar: lat. vestīgābilis, Adj.: nhd. aufspürbar, ergründlich
Aufspüren -- vom Kaiser
geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern: lat. latrunculātor, M.: nhd.
vom Kaiser geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern
aufspüren: lat. adinvēstīgāre, V.: nhd. aufspüren; ēvēstīgāre, exvēstīgāre, V.: nhd. aufspüren; indāgāre, indāgārī, V.: nhd. aufspüren, haschen nach etwas; investīgāre, V.: nhd. auf die Spur kommen, aufspüren,
auskundschaften; odorāri, V.: nhd. riechen, wittern, erforschen,
aufspüren; vestīgāre, V.: nhd. einer Spur folgen, aufspüren,
auskundschaften
Aufspüren: lat. conquaestio, F.: nhd. Nachspüren, Aufspüren; indāgātio, F.: nhd. Aufspüren, Aufsuchen, Erforschen; indāgēs, F.: nhd. Aufspüren, Aufsuchen, Erforschen; indāgo, F.: nhd. Umzingelung, Umstellung, Aufsuchung,
Erforschung, Untersuchung, Aufspüren; investīgātio, F.: nhd. Aufspüren, Erforschen
aufspürend: lat. indāgus, Adj.: nhd. aufspürend; *investīgāns,
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufspürend; investīganter, Adv.: nhd. aufspürend
Aufspürer: lat. conquaestor, M.: nhd. Nachspürer, Aufspürer, Erforscher; conquīsītor, M.: nhd. Nachspürer, Aufspürer, Erforscher; indāgātor, M.: nhd. Aufspürer, Aufsucher, Erforscher; investīgātor, M.: nhd. Aufspürer, Erforscher
Aufspürerin: lat. indāgātrīx, F.: nhd. Aufsucherin, Aufspürerin,
Erforscherin; investīgātrīx, F.: nhd. Aufspürerin, Erforscherin
Aufspürung: lat. vestīgātio, F.: nhd. Aufspürung, Aufsuchung
aufstacheln: lat. exstimulāre,
extimulāre, V.: nhd. aufstacheln; īnstimulāre, V.: nhd. anstacheln, aufstacheln, anreizen
Aufstacheln: lat. īnstimulātio, F.: nhd. Aufstacheln, Aufreizen
Aufstachler: lat. exstimulātor, M.: nhd. Aufstachler; īnstimulātor, M.:
nhd. Aufstachler, Aufreizer
Aufstampfen: lat. supplōsio, F.: nhd. Aufstampfen
Aufstand -- erneuter
Aufstand: lat. rebellātio, F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung,
erneuter Aufstand; rebellio (1), F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung,
erneuter Aufstand; rebellium, F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung,
erneuter Aufstand
Aufstand -- im Aufstand
sein: lat. sēditiōnārī,
sēdiciōnārī, V.:
nhd. im Aufstand sein, sich empören
Aufständiger -- gallischer
Aufständiger: lat. bagauda,
bacauda, gall.- M.: nhd. gallischer Aufständiger
Aufständiger: lat. rebellio
(2), M.: nhd. Krieg Erneuernder,
sich Auflehnender, Aufständiger, Aufständischer
Aufständischer: lat. rebellio
(2), M.: nhd. Krieg Erneuernder,
sich Auflehnender, Aufständiger, Aufständischer
Aufstarren: lat. horror, M.: nhd. Starren, Aufstarren, Rauheit,
Sich-Aufsträuben
Aufstehen -- Aufstehen
bei Nacht: lat. noctisurgium, lat.?,
N.: nhd. Aufstehen bei Nacht
aufstehen -- aus dem
Sessel aufstehen: lat. ? exsellāre, V.: nhd. aus dem Sessel aufstehen?
aufstehen -- vorher
aufstehen: lat. praesurgere, V.: nhd. vorher aufstehen
aufstehen -- wieder
aufstehen: lat. resistere, V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben,
verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten,
sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; resurgere, V.: nhd. wieder aufstehen, sich aufrichten,
sich wieder erheben, sich wieder zeigen
aufstehen: lat. assurgere,
adsurgere, V.: nhd. sich in die Höhe
richten, sich erheben, sich aufrichten, aufstehen; dēsurgere, V.: nhd.
sich erheben, aufstehen; exsistere,
existere, V.: nhd. heraustreten,
hervortreten, sich erheben, aufstehen; exsurgere,
exurgere, V.: nhd. sich erheben,
aufstehen, sich erholen; īnsurgere, V.: nhd. sich aufrichten, sich erheben, aufstehen;
porgēre, V.: nhd. aufstehen
Aufstehen: lat. cōnsurrēctio, F.: nhd. Sich-Erheben, Aufstehen; dīstantia, F.: nhd. Auseinanderstehen, Aufstehen,
Abstand; exsurrēctio, F.: nhd. Aufstehen; perpessus, M.: nhd.
Aufstehen, Erdulden
aufstehend -- fest aufstehend:
lat. sessilis, Adj.: nhd. zum Sitzen geeignet, stehend, fest
aufstehend, niedrig
aufsteigen -- wallend
aufsteigen: lat. exaestuāre, V.: nhd. aufwallen, emporwallen, wallend
aufsteigen, erglühen
aufsteigen: lat. ēvolvere,
ecvolvere, V.: nhd. hervorwälzen,
hinauswälzen, aufwirbeln, aufsteigen; *montāre, V.: nhd. den Berg besteigen, aufsteigen; orīrī, V.: nhd. sich erheben, aufsteigen, sichtbar
werden, aufgehen
Aufsteigen: lat. anaphora, F.: nhd. Aufsteigen, Aufgang, Rückbeziehung; cōnscēnsus, M.: nhd. Aufsteigen; exortus, M.: nhd.
Aufsteigen, Aufgang der Gestirne, Beginn, Ursprung; restāgnātio, F.:
nhd. Austreten des Wassers, Aufstoßen, Aufsteigen
aufsteigend -- säulenförmig
aufsteigend: lat. columnāris,
columpnāris, Adj.: nhd. säulenförmig
aufsteigend
aufsteigend --
terrassenförmig aufsteigend: lat. cuneātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. keilförmig
zugespitzt, keilförmig, terrassenförmig aufsteigend
aufsteigend: lat. ? anaphoreticus, Adj.: nhd. aufsteigend?; anaphoricus, Adj.: nhd.
aufsteigend, Blut ausspeiend
aufsteigender --
aufsteigender Dunst: lat. anathymiasis, F.: nhd. aufsteigender Dunst, Blähung
aufstellen -- an
verschiedenen Punkten aufstellen: lat. dispōnere, V.: nhd. an verschiedenen Punkten aufstellen,
verteilen
Aufstellen -- ein Gestell
zum Aufstellen der Becher: lat. caliclāre, N.: nhd. ein Gestell zum Aufstellen der
Becher; caliclārium, N.: nhd. ein Gestell zum Aufstellen der
Becher
Aufstellen -- einfüßiger
viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium: lat. cartibulum, cartipulum, castipulum, N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner
Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium; cartibum, N.: nhd.
einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium
aufstellen -- Flotte aufstellen:
lat. ? classēscere, V.: nhd. Flotte aufstellen?
aufstellen -- in Reih und
Glied aufstellen: lat. ōrdināre, V.: nhd. ordnen, in Reih und Glied aufstellen
aufstellen --
schwadronsweise aufstellen: lat. conturmāre, V.: nhd. schwadronsweise aufstellen
aufstellen -- sich
aufstellen: lat. assistere,
adsistere, V.: nhd. hintreten,
hinzutreten, sich hinstellen, sich aufstellen
aufstellen: lat. cōnstituere,
cōstituere, V.: nhd. hinstellen,
hinsetzen, aufstellen; expōnere,
epōnere, V.: nhd. herausstellen,
aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen
(V.) (1); prōpōnere, V.: nhd. öffentlich hinstellen, öffentlich
hinlegen, vorlegen, aufstellen; statuere, V.: nhd. hinstellen, festsetzen, bestimmen,
aufstellen
Aufstellen: lat. collocātio,
F.: nhd. Aufstellen, Errichten,
Anbringen
aufstellend: lat. *ōrdināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufstellend; ōrdinanter, Adv.: nhd. aufstellend
Aufsteller: lat. cōnstitūtor, M.: nhd. Aufsteller; ērēctor, M.: nhd.
Aufrichter, Aufsteller; exōrnātor, M.: nhd. Anordner, Aufsteller, Ausschmücker
Aufstellung -- Aufstellung
der Reihe nach: lat. ōrdinātio, F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach,
Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung,
Ordination
Aufstellung -- taktische
Aufstellung: lat. dispositio, F.: nhd. taktische Aufstellung, Anordnung,
Anlage, Stellung, Einrichtung
Aufstellung -- Unterbau zur
Aufstellung eines Götterbildes: lat. theostasis, F.: nhd. Unterbau zur Aufstellung eines
Götterbildes
Aufstellung: lat. ērēctio, F.: nhd. Aufrichtung, Aufstellung; exōrnātio, F.: nhd. Anordnung, Aufstellung,
Ausschmückung; syntaxis, F.: nhd. Zusammenstellung, Aufstellung,
Streitfrage
Aufstieg: lat. anabathmus, M.: nhd. Aufstieg; ascēnsa, F.: nhd.
Hinaufsteigen, Aufstieg; ascēnsio, F.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg, Stufe,
Aufschwung, Einschiffung; ēscēnsus,
exscēnsus, M.: nhd. Hinaufsteigen,
Aufstieg, Erklettern
aufstochern: lat. scarīfāre,
scarīphāre, V.: nhd.
aufritzen, aufschlitzen, aufstochern; scarīficāre, V.: nhd. aufritzen, aufschlitzen, aufstochern
aufstöhnen: lat. ingemīscere,
ingemēscere, V.: nhd. aufseufzen,
aufstöhnen, aufächzen; irrūgīre, V.: nhd. aufbrüllen, aufstöhnen
Aufstoßen -- Aufstoßen
Verursachende: lat. ructātrīx, F.: nhd. Aufstoßen Verursachende
aufstoßen: lat. arietāre, V.: nhd. stoßen, anstoßen, aufstoßen,
anrennen
Aufstoßen: lat. restāgnātio, F.: nhd. Austreten des Wassers, Aufstoßen,
Aufsteigen; ructāmen, N.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen; ructātio, F.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen; ructuātio, F.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen; ructus,
M.: nhd. Rülpsen, Aufstoßen
Aufstoßendes: lat. occursāculum, N.: nhd. Aufstoßendes
aufstrebenden -- Nodutus
(Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft:
lat. Nōdūtus,
Nōdūtis, M.=PN: nhd. Nodutus
(Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft
aufstreichen: lat. allinere,
adlinere, V.: nhd. anschmieren,
aufstreichen; allinīre,
adlinīre, V.: nhd. anschmieren,
aufstreichen; illinere,
illinīre, V.: nhd. in etwas
streichen, auf etwas streichen, aufstreichen, schmieren
Aufstreichen: lat. exoblitus, M.: nhd. Aufstreichen, Bestreichen; illitio,
F.: nhd. Aufstreichen; illitus, M.: nhd. Aufstreichen, Bestreichen; linītus, M.: nhd. Aufschmieren, Aufstreichen; oblitus (1), M.: nhd. Aufstreichen, Bestreichen
Aufstreuen -- Pulver zum
Aufstreuen: lat. sympasma, N.: nhd. Pulver zum Aufstreuen
Aufstreuen: lat. īnspersio, F.: nhd. Aufstreuen; īnspersus, M.: nhd.
Aufstreuen
aufstülpen: lat. sīmāre, V.: nhd. aufstutzen, aufstülpen, platt
drücken
aufstürmen -- von unten
aufstürmen: lat. persubhorrēscere, V.: nhd. von unten aufstürmen
aufstutzen: lat. interpolāre, V.: nhd. aufstutzen, zustutzen, zurichten,
entstellen; sīmāre, V.: nhd. aufstutzen, aufstülpen, platt
drücken
Aufsuchen -- Aufsuchen
und Nachweisen der Gründe: lat. aetiologia, F.: nhd. Aufsuchen und Nachweisen der Gründe,
Beweisführung
aufsuchen: lat. anquīrere, V.: nhd. umhersuchen, umherspähen, sich
umsehen, nachforschen, aufsuchen; conquīrere,
conquaerere, V.: nhd. zusammenbringen,
aufsuchen, ausheben; explōrāre, V.: nhd. aufsuchen, zu ermitteln suchen,
untersuchen, durchsuchen, auskundschaften; exquīrere,
exquaerere, V.: nhd. aufsuchen,
ausforschen, ausfindig machen, ausspähen, abfragen; inquīrere, inquaerere,
V.: nhd. nach etwas suchen, aufsuchen, prüfen, untersuchen; quaerere, V.: nhd. suchen, aufsuchen, sich verschaffen,
gewinnen, erringen; requīrere,
requaerere, V.: nhd. hersuchen,
aufsuchen, verlangen, fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen
Aufsuchen: lat. explōrātio, F.: nhd. Aufsuchen, Kundschaften (N.),
Ausspähen, Erforschung, Untersuchung; indāgātio, F.: nhd. Aufspüren, Aufsuchen, Erforschen; indāgēs, F.: nhd. Aufspüren, Aufsuchen, Erforschen; inquīsītio, F.: nhd. Suchen, Aufsuchen, Zusammensuchen; perquīsītio, F.: nhd. Aufsuchen, Erforschen; quaesitio, F.: nhd. Suchen, Aufsuchen
aufsuchend: lat. inquīsibilis, Adj.: nhd. aufsuchend, prüfbar; ? inquīsītōriē, Adv.: nhd. aufsuchend?; ? *inquīsītōrius, Adj.: nhd. aufsuchend?
Aufsucher: lat. fugitīvārius, M.: nhd. Aufsucher, Einbringer entlaufener
Sklave, Hehler entlaufener Sklaven; indāgātor, M.: nhd. Aufspürer, Aufsucher, Erforscher; inquīsītor, M.: nhd. Aufsucher, Häscher, Spion; perquīsītor, M.: nhd. Aufsucher
Aufsucherin: lat. indāgātrīx, F.: nhd. Aufsucherin, Aufspürerin,
Erforscherin; inquīsītrīx, F.: nhd. Aufsucherin, Spionin; scrūtātrīx, F.: nhd. Aufsucherin, Nachforscherin
Aufsuchung: lat. indāgo, F.: nhd. Umzingelung, Umstellung, Aufsuchung,
Erforschung, Untersuchung, Aufspüren; vestīgātio, F.: nhd. Aufspürung, Aufsuchung
auftakeln: lat. armāre, V.: nhd. ausrüsten, rüsten, auftakeln,
segelfertig machen, kampftüchtig machen, bewaffnen, bewehren
auftauchen -- auftauchen
machen: lat. ēmergere, V.: nhd. auftauchen machen, auftauchen,
emporkommen
auftauchen: lat. ēmergere, V.: nhd. auftauchen machen, auftauchen,
emporkommen
Auftauchen: lat. ēmersio, F.: nhd. Auftauchen; ēmersus, M.: nhd.
Auftauchen, Emporkommen, Sichtbarwerden
auftauchend -- leicht wie
der Westwind auftauchend: lat. favōnius
(2), Adj.: nhd. leicht wie der
Westwind auftauchend
Auftauchende -- Auftauchende
(Beiname der Venus): lat. anadyomenē, F.: nhd. Auftauchende (Beiname der Venus)
auftauen -- wieder
auftauen: lat. regelāre, V.: nhd. wieder auftauen, erwärmen
auftauen: lat. ēgelidāre, V.: nhd. auftauen
Auftauen: lat. regelātio, F.: nhd. Auftauen
auftischen: lat. dapināre, V.: nhd. als Mahl auftragen, auftischen
Auftrag: lat. auctōritās,
authōritās, autōritās,
F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr,
Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille; dēlēgātum, N.: nhd. Auftrag, Anweisung; dēlēgātus, M.: nhd. Auftrag, Anweisung; imperium, impeirium, N.: nhd. Befehl, Machtspruch, Gebot, Auftrag,
Anordnung, Gewalt, Reich, Staat; mandātio, F.: nhd. Auftrag, Bevollmächtigung; mandātum, N.: nhd. Auftrag, Befehl; mandātus, M.: nhd. Auftrag; oblēgātum, N.:
nhd. Auftrag, Befehl; prōvincia, F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis,
Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz
Auftragbrett: lat. suppositōrium, N.: nhd. Untersatz, Unterlage, Stütze,
Fußbank, Auftragbrett
auftragen -- als Mahl
auftragen: lat. dapināre, V.: nhd. als Mahl auftragen, auftischen
Auftragen -- Auftragen
eines feinen Kalkmörtels auf die Wand: lat. arēnātio, F.: nhd.
Auftragen eines feinen Kalkmörtels auf die Wand
auftragen -- im voraus
auftragen: lat. praemandāre, V.: nhd. vorher auftragen, im voraus
auftragen, im voraus bestellen
Auftragen --
Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges: lat. prōmulsidāre, N.:
nhd. Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges, Tafelaufsatz für das
Vorgericht
auftragen -- vorher
auftragen: lat. praemandāre, V.: nhd. vorher auftragen, im voraus
auftragen, im voraus bestellen
Auftragen -- zum Auftragen
dienend: lat. mandātīvus, Adj.: nhd. zum Auftragen geeignet, zum
Auftragen dienend
Auftragen -- zum
Auftragen geeignet: lat. mandātīvus, Adj.: nhd. zum Auftragen geeignet, zum
Auftragen dienend
auftragen: lat. dēmandāre, V.: nhd. überweisen, auftragen, empfehlen; mandāre, V.: nhd. übergeben (V.), anvertrauen,
auftragen
Aufträgerin: lat. mandātrīx, F.: nhd. Aufträgerin
Auftraggeber: lat. mandātor, M.: nhd. Auftraggeber, Bevollmächtiger,
Anstifter, Bürge
Auftraggebung: lat. mandātēla, F.: nhd. Auftraggebung, Beauftragung
auftrennen -- wieder
auftrennen: lat. retexere, V.: nhd. aufweben, wieder auftrennen,
auflösen, rückgängig machen
auftrennen: lat. dissuere, V.: nhd. auseinander trennen, auftrennen,
weit öffnen; redōrdīrī, V.: nhd. wieder auflösen, auftrennen; resuere,
V.: nhd. auftrennen
auftreten -- auftreten
lassen: lat. prōdūcere, V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen,
fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen
Auftreten --
geschmackvolles Auftreten: lat. ēlegantia,
ēligantia, F.: nhd. geschmackvolle
Wahl, feine Wahl, Feinheit, geschmackvolles Auftreten
auftreten -- in der
Volksversammlung auftreten: lat. cōntiōnārī,
cōnciōnārī, V.: nhd.
in der Volksversammlung auftreten
auftreten: lat. cōnsistere, V.: nhd. sich hinstellen, hintreten,
auftreten; īnsistere, V.: nhd. sich auf etwas stellen, sich
hinstellen, hintreten, auftreten; prōdīre, V.: nhd. vorgehen, hervorgehen, herauskommen,
auftreten, aufkeimen
Auftreten: lat. nīsus
(2), nīxus, M.: nhd. Anstemmen,
Ansatz, Schwung, Auftreten, Hinaufklimmen, Emporklettern, Anstrengung
auftretend -- in der
Volksversammlung auftretend: lat. cōntiōnābilis,
cōnciōnābilis, Adj.: nhd.
in der Volksversammlung auftretend
auftretend: lat. īnsistēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich hinstellend,
hintretend, auftretend
Auftretenlassen: lat. inductio, F.: nhd. Hineinführen, Einführen,
Auftretenlassen, Irreführen, Induktion, Übertreichen
auftun -- den Mund
auftun: lat. hīscere, V.: nhd. klaffen, sich auftun, sich öffnen,
den Mund auftun
auftun -- sich auftun:
lat. hiāre, V.: nhd. klaffen, gähnen, sich auftun, sich
öffnen, offen sein (V.); hīscere, V.: nhd. klaffen, sich auftun, sich öffnen,
den Mund auftun
auftun -- sich
klaffend auftun: lat. dēhīscere, V.: nhd. aufklaffen, sich klaffend auftun,
sich öffnen
auftun: lat. pandere, V.: nhd. auseinanderbreiten, ausbreiten,
ausspannen, aufsperren, auftun, öffnen
auftürmen: lat. concumulāre, V.: nhd. zusammenhäufen, auftürmen
aufwachen: lat. ēvigilāre,
ecvigilāre, exvigilāre, V.:
nhd. aufwachen, erwachen, tätig sein (V.); expergīscere, V.: nhd. aufwachen, erwachen; expergīscī, V.: nhd. aufwachen, erwachen, sich ermuntern;
exsomniāre, V.: nhd. aufwachen
aufwachend: lat. *ēvigilāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufwachend; ēvigilanter, Adv.: nhd. aufwachend
aufwachsen -- als Brüder
zusammen aufwachsen: lat. frāterculāre, V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen; frāternāre, V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen; frātrāre, V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen
aufwachsen -- als Schwestern
zusammen aufwachsen: lat. sorōriāre, V.: nhd. als Schwestern zusammen aufwachsen
aufwachsen: lat. coaugēre, V.: nhd. aufwachsen
Aufwachsen: lat. coauctio, F.: nhd. Aufwachsen, Vergrößerung
aufwägen -- gegen
einander aufwägen: lat. expendere, V.: nhd. gegen einander aufwägen, abwägen
aufwägen: lat. expēnsāre,
expēsāre, V.: nhd. aufwägen,
ausgleichen, auszahlen; repēnsāre, V.: nhd. aufwägen, ersetzen, vergelten
Aufwägen: lat. expēnsātio, F.: nhd. Aufwägen, Auszahlen
aufwallen -- sehr
aufwallen: lat. pertumēscere, V.: nhd. sehr aufschwellen, sehr aufwallen
aufwallen -- siedend
aufwallen: lat. effervēscere, V.: nhd. siedend aufwallen, aufbrausen,
emporbrausen, aufgären
aufwallen: lat. bullīre, V.: nhd. Blasen werfen, aufwallen, sprudeln,
aufsprudeln, aufbrausen; exaestuāre, V.: nhd. aufwallen, emporwallen, wallend
aufsteigen, erglühen; refervēre, V.: nhd. aufbrausen, aufwallen; refervēscere, V.: nhd. aufbrausen, aufwallen, aufkochen; tumēscere, V.: nhd. schwellen, aufschwellen, aufwallen,
aufbrausen
Aufwallung: lat. exaestuātio, F.: nhd. Aufwallung, Aufbrausen; fermentum, N.: nhd. Gärung, Aufgärung, Aufwallung; fervor,
M.: nhd. Gärung, Aufwallung, siedende Hitze, Leidenschaft, Heftigkeit
Aufwand -- Aufwand
betreffend: lat. sūmptuārius, Adj.: nhd. Ausgaben betreffend, Aufwand
betreffend, Aufwands...
Aufwand -- großer
Aufwand: lat. lautitās, F.: nhd. großer Aufwand, Pracht; lautitia, F.: nhd. großer Aufwand, Luxus, Pracht; sūmptuōsitās, F.: nhd. großer Aufwand
Aufwand -- mit Aufwand:
lat. polluctē, Adv.: nhd. herrlich, kostbar, mit Aufwand
Aufwand -- mit großem
Aufwand: lat. impēnsē, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten,
kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr
Aufwand -- mit viel
Aufwand verbunden: lat. sūmptuōsus, Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden,
kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden
Aufwand --
überflüssiger Aufwand: lat. dispendium, N.: nhd. umsonst gemachter Aufwand,
überflüssiger Aufwand, Verlust, Nachteil
Aufwand -- umsonst
gemachter Aufwand: lat. dispendium, N.: nhd. umsonst gemachter Aufwand,
überflüssiger Aufwand, Verlust, Nachteil
Aufwand -- viel Aufwand
machend: lat. impendiōsus, Adj.: nhd. viel Aufwand machend
Aufwand: lat. cōnsūmptio, V.: nhd. Anwenden, Aufwand, Aufzehrung; dēpēnsio, F.: nhd. Ausgabe, Aufwand; dēpēnsum, N.: nhd. Ausgabe, Aufwand; dēpēnsus, M.: nhd. Ausgabe, Aufwand; expēnsa, F.: nhd. Ausgabe, Aufwand; impendia, F.: nhd. Aufwand, Unkosten, Kosten (F. Pl.); impendium, N.: nhd. Aufwand, Unkosten, Kosten (F. Pl.); impēnsa, F.: nhd. Aufwand, Auslage, Kosten; impēnsus (2), M.: nhd. Aufwand; īnsūmptio, F.:
nhd. Aufwand, Erschöpfung; pēnsitātio, F.: nhd. Zahlung, Ersatz, Entschädigung,
Aufwand; sūmptus, M.: nhd. Nehmen, Einnehmen, Aufwand, Kosten
(F. Pl.)
Aufwands...: lat. sūmptuārius, Adj.: nhd. Ausgaben betreffend, Aufwand
betreffend, Aufwands...
aufwarten: lat. ancillārī, V.: nhd. dienen, aufwarten, dienstbar sein
(V.); ministrāre, V.: nhd. zur Hand gehen, bedienen, aufwarten;
praeministrāre, V.: nhd. aufwarten, darreichen
aufwartend: lat. famulus
(1), famel, famul, Adj.: nhd.
dienend, aufwartend; ministrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedienend,
aufwartend
Aufwartende: lat. salūtātrīx, F.: nhd. Aufwartende, Grüßende
Aufwartender: lat. salūtātor, M.: nhd. Grüßer, Begrüßer, Aufwartender
Aufwärter: lat. apparātor, M.: nhd. Zurüster, Diener, Aufwärter; ministrātor, menestrātor, M.: nhd. Aufwärter, Diener, Beistand,
Ratgeber; praeminister, M.: nhd. Diener, Aufwärter; servitōr, M.: nhd. Aufwärter, Diener
aufwärts -- aufwärts
gebogen: lat. licinus (1), Adj.: nhd. aufwärts gekrümmt, aufwärts
gebogen, krummgehörnt; resīmus, Adj.: nhd. aufwärts gebogen, aufgeworfen; sīmus (1), Adj.: nhd. mit eingedrückter Nase,
stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen
aufwärts -- aufwärts
gekrümmt: lat. licinus (1), Adj.: nhd. aufwärts gekrümmt, aufwärts
gebogen, krummgehörnt
aufwärts -- aufwärts
sehen: lat. ? assuspicere,
adsuscipere, V.: nhd. in die Höhe
sehen?, aufwärts sehen?; suspicere, V.: nhd. in die Höhe sehen, aufwärts sehen,
argwöhnen
aufwärts -- aufwärts
steigen: lat. ēscēndere,
exscēndere, V.: nhd. aufwärts
steigen, emporsteigen
aufwärts -- mit aufwärts
gebogenen Rüssel seiend: lat. repandirōstrus, Adj.: nhd. mit aufwärts gebogenen Rüssel
seiend, mit aufwärts gebogenen Schnabel seiend
aufwärts -- mit aufwärts
gebogenen Schnabel seiend: lat. repandirōstrus, Adj.: nhd. mit aufwärts gebogenen Rüssel
seiend, mit aufwärts gebogenen Schnabel seiend
aufwärts -- mit etwas
aufwärts gebogener Nase seiend: lat. subsīmus, Adj.: nhd. mit etwas aufwärts gebogener Nase
seiend
aufwärts -- schräg
aufwärts gehend: lat. subvexus, Adj.: nhd. schräg aufwärts gehend, sich
schräg erhebend
aufwärts: lat. sursum,
sūsum, susovōrsum, sursuōrsum,
Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe gerichtet; sursus, Adv.: nhd. aufwärts,
in die Höhe gerichtet; sus, Adv.: nhd. aufwärts, empor
Aufwärtssehen: lat. suspectus
(2), M.: nhd. Aufwärtssehen,
Hinaufschauen, Aufblick
Aufwärtstreiben: lat. expressio, F.: nhd. Auspressen, Ausdrücken, Rahmen,
Aufwärtstreiben
Aufwartung: lat. salūtātio, F.: nhd. Grüßen, Begrüßung, Aufwartung,
Rettung
aufweben: lat. retexere, V.: nhd. aufweben, wieder auftrennen,
auflösen, rückgängig machen
aufwecken -- zugleich
wieder aufwecken: lat. corresuscitāre, V.: nhd. zugleich wieder aufwecken
aufwecken: lat. expergēfacere, V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergēfīerī, V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergere (1), V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern
aufweichen: lat. ? admollīre, V.: nhd. erweichen?, aufweichen?; dēglūtināre, V.: nhd. aufweichen
aufweisend -- Gesträuch
aufweisend: lat. fruticōsus, Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend,
buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch
aufweisend -- Spalten
aufweisend: lat. rīmōsus, Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll
Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck
aufweisend -- vier Türen
aufweisend: lat. quadriforis, Adj.: nhd. viertürig, vier Türen aufweisend
aufweisend -- zwei
Öffnungen aufweisend: lat. biforis, Adj.: nhd. zweitürig, zweiflügelig, zwei
Öffnungen aufweisend
aufweisendes -- eine oder
mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß: lat. hypercatalēxis, F.?:
nhd. Versmaßüberschreitung?, eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes
Versmaß
aufwenden -- darüber
aufwenden: lat. superimpendere, V.: nhd. darüber aufwenden
aufwenden -- gänzlich
aufwenden: lat. percōnsūmere, V.: nhd. gänzlich aufwenden
aufwenden: lat. cōnsūmere,
cōsūmere, V.: nhd. verwenden,
aufwenden; impendere, V.: nhd. aufwenden, verwenden; impensāre, V.: nhd. aufwenden, verbrauchen; intrītāre, V.: nhd. aufwenden
Aufwendung: lat. ? impendentia, N. Pl.: nhd. Aufwendung?; impēnsātio, lat.?, F.: nhd. Aufwendung,
Aufreibung; impēnsio, F.: nhd. Aufwendung, Aufreibung
aufwerfen -- ringsum
aufwerfen: lat. circuminicere, V.: nhd. ringsum aufwerfen
aufwerfen: lat. aggerāre, V.: nhd. Damm aufschütten, aufwerfen,
emporhäufen; regerere, V.: nhd. zurücktragen, wieder hintragen,
aufwerfen, entgegenwerfen
aufwickeln: lat. glomerāre, V.: nhd. zu einem Knäuel zusammenballen,
aufwickeln, aufwinden, zusammendrängen; trānsvolvere, V.: nhd. aufwickeln, aufrollen
aufwiegeln: lat. concitāre, V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche
Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln
Aufwiegelung: lat. sollicitātio, F.: nhd. Bekümmernis, Aufwiegelung,
Aufhetzung
Aufwiegelungsmittel: lat. turbāmentum, N.: nhd. Aufwiegelungsmittel, Unordnung,
Verwirrung
Aufwiegler: lat. concitātor, M.: nhd. Aufreger, Aufwiegler; concitor, M.: nhd. Aufreger, Aufwiegler, Erreger; disturbātor, F.: nhd. Beunruhiger, Aufwiegler,
Unruhestifter; ēvocātor, M.: nhd. Aufbietender, Aufwiegler; turbātor, M.: nhd. Beunruhiger, Aufwiegler, Unruhestifter,
Verwirrer, Störenfried
aufwinden: lat. glomerāre, V.: nhd. zu einem Knäuel zusammenballen,
aufwickeln, aufwinden, zusammendrängen
aufwirbeln -- ganz
aufwirbeln: lat. ? perēvolvere, V.: nhd. ganz aufwirbeln?
aufwirbeln: lat. ēvolvere,
ecvolvere, V.: nhd. hervorwälzen,
hinauswälzen, aufwirbeln, aufsteigen
aufwogen -- hoch
aufwogen: lat. perhorrēscere, V.: nhd. hoch aufwogen, mit Schauder erfüllt
werden
aufwogen: lat. undāre, V.: nhd. wallen (V.) (1), Wellen schlagen,
wogen, aufwogen, überströmen
aufwuchern: lat. silvēscere,
silvīscere, V.: nhd. zu viel Holz
bekommen, verwildern, wild emporwachsen, aufwuchern
aufwühlen: lat. ēmōlīrī, V.: nhd. herausbewegen, herausbringen,
herausschaffen, aufwühlen; exasperāre, V.: nhd. ganz rauh machen, uneben machen,
aufwühlen; invertere, V.: nhd. umwenden, umkehren, umdrehen,
verändern, aufwühlen; rīmāre, V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen,
aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen; rīmārī, V.:
nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern,
durchsuchen
Aufwühlen: lat. rutus (2), M.: nhd. Aufscharren, Aufwühlen
Aufwühlung: lat. cylisma, N.: nhd. Wälzen, Aufwühlung
Aufwurf: lat. aggestus,
adgestus, M.: nhd. Herbeitragen,
Herbeischaffen, Aufwurf, Damm
aufzählen: lat. dēnumerāre, V.: nhd. herzählen, aufzählen; ēloquī, exloquī, V.: nhd. heraussagen, heraussreden,
aussprechen, aufzählen; ēnumerāre, V.: nhd. ausrechnen, überrechnen, berechnen,
beurteilen, aufzählen; numerāre, V.: nhd. zählen, rechnen, aufzählen,
auszahlen; pernumerāre, V.: nhd. herzählen, aufzählen, zuzählen
Aufzähler: lat. ēnumerātor, M.: nhd. Aufzähler
Aufzählung -- Aufzählung
der Hauptbeweise: lat. epimerismos,
gr.- M.: nhd. Aufzählung der Hauptbeweise
Aufzählung -- Aufzählung
nach seinen Teilen: lat. merismos,
gr.- M.: nhd. Verteilung, Aufzählung nach seinen Teilen
Aufzählung: lat. catalogus, M.: nhd. Aufzählung, Namensverzeichnis,
Katalog; dēnumerātio, F.: nhd. Aufzählung; ēnumerātio, F.:
nhd. Aufzählung
aufzäumen: lat. frēnāre,
fraenāre, V.: nhd. zäumen,
aufzäumen, lenken, leiten, regieren; īnfrēnāre, V.: nhd. mit einem Zaum versehen (V.),
aufzäumen
aufzehren -- ganz
aufzehren: lat. perinterficere, V.: nhd. ganz aufzehren, gänzlich zugrunde
richten
aufzehren -- sich
aufzehren: lat. contābēscere, V.: nhd. zusammenzehren, zusammenschwinden,
sich aufzehren
aufzehren -- völlig
aufzehren: lat. ambedere, V.: nhd. um und um anessen, völlig aufzehren
aufzehren: lat. absūmere,
apsūmere, V.: nhd. ganz
hinwegnehmen, aufbrauchen, verbrauchen, aufzehren, vernichten; comedere, commedere, V.: nhd. aufessen, aufzehren; exedere,
V.: nhd. ausessen, aufessen, aufzehren, vertilgen; interficere, V.: nhd.
aufzehren, verzehren, zugrunde richten, niedermachen, ermorden, umbringen,
töten; obedere, V.: nhd. wegfressen, aufzehren; peredere, V.: nhd. ganz verzehren, aufzehren
Aufzehren: lat. comestūra, F.: nhd. Aufzehren, Verbrauch
aufzehrend -- nach und
nach aufzehrend: lat. tābificus, Adj.: nhd. nach und nach aufzehrend
aufzehrend: lat. comedēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufzehrend
Aufzehrung: lat. cōnsūmptio, V.: nhd. Anwenden, Aufwand, Aufzehrung
aufzeichnen -- genau
aufzeichnen: lat. persīgnāre, V.: nhd. genau aufzeichnen, überall
bezeichnen
aufzeichnen -- Punkt für
Punkt aufzeichnen: lat. exsīgnāre, V.: nhd. Punkt für Punkt aufzeichnen, zu
Papier bringen
aufzeichnen: lat. annotāre,
adnotāre, V.: nhd. aufzeichnen,
verzeichnen, anmerken; cōnscrībere, V.: nhd. verzeichnen, aufzeichnen,
einschreiben, anwerben; ēnotāre, V.: nhd. aufzeichnen, aufmerken
Aufzeichner: lat. īnscrīptor, M.: nhd. Einschreiber, Aufzeichner
Aufzeichnung -- flüchtige
Aufzeichnung: lat. commentāriolum, N.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger
Entwurf, Notize, Skizze; commentāriolus, M.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger
Entwurf, Notize, Skizze
Aufzeichnung -- kleine
Aufzeichnung: lat. chartula,
cartula, F.: nhd. »Schriftlein«, kleine
Schrift, kleine Aufzeichnung, Briefchen, Brieflein
Aufzeichnung: lat. annotātio,
adnotātio, F.: nhd. Aufzeichnung,
Bemerkung, Anmerkung
aufzeigend: lat. epidēcticālis
(1), epitecticālis, epetecticālis, Adj.: nhd. aufzeigend
aufziehen -- durch
Umschläge erhitzen und aufziehen: lat. apozymāre, V.: nhd. durch Umschläge erhitzen und
aufziehen
Aufziehen -- zum
Aufziehen dienlich: lat. subdūctārius, Adj.: nhd. zum Aufziehen dienlich
aufziehen: lat. alumnārī, V.: nhd. aufziehen, Tiere abrichten; ēducāre, V.: nhd. aufziehen, auffüttern, ernähren; ēnūtrīre, V.: nhd. aufnähren, aufsäugen, aufziehen,
ernähren; lāctāre, V.: nhd. an sich locken, ködern, aufziehen; nūtrīcāre, V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīcārī, V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīre, V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen,
aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); nūtrīrī, V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen,
aufziehen, pflegen, unterhalten (V.)
Aufziehen: lat. cavillātio, F.: nhd. Aufziehen, Hänseln, Neckerei,
Stichelei, Sophisterei
aufziehend: lat. nūtrīcius
(1), nūtrītius (1), Adj.:
nhd. säugend, aufziehend, pflegend
Aufziehender -- Schläge
Aufziehender: lat. inductor, M.: nhd. Schläge Aufziehender, Durchprügler
Aufzieher: lat. cavillātor,
caullātor, M.: nhd. Necker,
Aufzieher, Stichler, Sophist; mandrātor, M.: nhd. Necker, Aufzieher, Stichler
Aufziehung: lat. ēducātio, F.: nhd. Erziehung, Aufziehung; ēducātus (1), M.: nhd. Erziehung, Aufziehung
Aufzug -- feierlicher
Aufzug: lat. trānslātus,
trālātus, M.: nhd.
Hinübertragen, feierlicher Aufzug
Aufzug -- leinenen
Aufzug betreffend: lat. līnostēmus,
līnostīmus, Adj.: nhd. mit
leinenem Aufzuge seiend, leinenen Aufzug betreffend, halbleinen, halbwollen
Aufzug -- öffentlicher
feierlicher Aufzug: lat. pompa, F.: nhd. öffentlicher feierlicher Aufzug,
Prozession, Pracht, Pomp
Aufzug: lat. prōcessus
(1), M.: nhd. Vorwärtsrücken,
Vorrücken, Fortschreiten, Aufzug, Ausgang, Angriff, Vorsprung; stāmen, N.: nhd. Weberzettel, Werfte, Aufzug, Kette
(F.) (1), Faden, Lebensfaden, Schicksal
Aufzuge -- mit leinenem
Aufzuge seiend: lat. līnostēmus,
līnostīmus, Adj.: nhd. mit
leinenem Aufzuge seiend, leinenen Aufzug betreffend, halbleinen, halbwollen
Aufzuge -- mit leinenem
Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet: lat. trāmosēricus,
Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet,
halbseiden
aufzugehen -- aufzugehen
geben: lat. commendāre (1), V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben,
übergeben (V.)
aufzuheben -- aufzuheben
geben: lat. sequestrāre, V.: nhd. aufzuheben geben, absondern,
trennen, entfernen, entziehen
aufzumachend: lat. adapertilis, Adj.: nhd. aufzumachend, mit einer Öffnung
versehen (Adj.)
Augapfel -- eine
Krankheit unter dem Augapfel: lat. hypocoriasis, F.: nhd. eine Krankheit unter dem Augapfel
Augapfel: lat. pūpilla, F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses
Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel
Augapfels -- weite
Ausdehnung des Augapfels: lat. platycoria, F.: nhd. weite Ausdehnung des Augapfels; platycoriasis, F.: nhd. weite Ausdehnung des Augapfels
Auge -- Auge (FN):
lat. Augē, Auga, F.=PN: nhd. Auge (FN)
Auge --
Blutunterlaufung im Auge: lat. haemalōps,
ēmalōps, M.: nhd.
Blutunterlaufung im Auge
Auge -- ein kleines
Geschwür im Auge: lat. argemum, N.: nhd. ein kleines Geschwür im Auge
Auge -- Gegend unter
dem Auge: lat. hypōpium, N.: nhd. Gegend unter dem Auge
Auge -- Gerstenkorn
am Auge: lat. varulus, M.: nhd. Gerstenkorn am Auge
Auge -- Gerstenkorn
im Auge: lat. hordeolus,
ordeolus, ordiolus, orgiolus, M.: nhd.
Gerstenkorn im Auge
Auge -- ins Auge
fassen: lat. contuērī, V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen; contuī?, V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen; tuēre, V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen,
betrachten; tuērī, V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen,
betrachten
Auge -- kleines Auge:
lat. ocellus, M.: nhd. kleines Auge, Äuglein, Auge, Knolle;
oculeus (2), M.: nhd. kleines Auge, Äuglein
Auge -- mit
verschlossenem Auge seiend: lat. luscus, Adj.: nhd. mit verschlossenem Auge seiend,
blinzelnd, schielend, einäugig
Auge -- nur mit
einem Auge sehend: lat. monopticus, Adj.: nhd. nur mit einem Auge sehend,
einäugig
Auge -- Sehe im Auge:
lat. cora (1), F.: nhd. Mädchen, Jungfrau, Sehe im Auge,
Pupille
Auge -- unter dem
Auge gelegen: lat. hypōpius, Adj.: nhd. unter dem Auge gelegen
Auge: lat. gemma, F.: nhd. Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring;
ocellus, M.: nhd. kleines Auge, Äuglein, Auge, Knolle;
oculus, oquulus, M.: nhd. Auge, Blick; ophthalmos*, opthalmos, gr.- M.: nhd. Auge; pūpula, F.: nhd.
Mädchen, Püppchen, Pupille, Augenstern, Auge
augëisch: lat. Augēus, Adj.: nhd. augëisch, Augias gehörend
Augen -- Aufhören des
Tränens der Augen: lat. dēlacrimātio, F.: nhd. Tränen (N.), Aufhören des Tränens
der Augen
Augen -- Augen
ansetzen: lat. gemmāre, V.: nhd. Knospen hervortreiben, Augen
ansetzen, mit Edelsteinen besetzt sein (V.); prōgemmāre, V.:
nhd. Augen ansetzen, Knospen ansetzen, Knospen bekommen
Augen --
Blutunterlaufung der Augen: lat. haemēsis, F.: nhd. Blutentzündung, Blutunterlaufung der
Augen
Augen -- der Augen
berauben: lat. exoculāre, V.: nhd. der Augen berauben
Augen -- die Augen
betreffend: lat. ophthalmicus, Adj.: nhd. die Augen betreffend, Augen...
Augen -- die Augen
nicht schließend: lat. incōnīvēns,
inconnīvēns, Adj.: nhd. die
Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd; incōnīvus, inconnīvus, Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit
offenen Augen handelnd
Augen -- drei Augen
habend: lat. trigemmis, Adj.: nhd. drei Augen habend, drei Knospen
habend
Augen -- Dunkelheit
der Augen: lat. tenebricōsitās, F.: nhd. Dunkelheit der Augen
Augen -- Dunkelheit
vor den Augen: lat. scotōma, N.: nhd. Dunkelheit vor den Augen, Schwindel
Augen -- ein Fisch
mit einem goldenen Fleck über den Augen: lat. chrȳsophrys, M.: nhd.
ein Fisch mit einem goldenen Fleck über den Augen
Augen -- entzündete
Augen haben: lat. lippīre, V.: nhd. triefäugig sein (V.), entzündete
Augen haben
Augen -- Geflimmer
vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken: lat. marmaryga, F.: nhd.
Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken; marmarygma, N.: nhd.
Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken
Augen -- gegen das
Tränen der Augen dienlich: lat. dēlacrimātōrius, Adj.: nhd. gegen das Tränen der Augen
dienlich
Augen -- in die Augen
fallen: lat. ? cōnspicuāre, V.: nhd. in die Augen fallen?
Augen -- in die Augen
fallend: lat. cōnspectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in die Augen
fallend, sichtbar, auffallend; cōnspicuus, Adj.: nhd. in die Augen fallend, sichtbar,
auffallend, hervorstechend; speciōsus, Adj.: nhd. in die Augen fallend,
wohlgestaltet, auffallend schön, schön klingend
Augen -- in die Augen
stechend: lat. ocliferus,
ocliferius, Adj.: nhd. in die Augen
stechend, augenfällig
Augen -- mit Augen
versehen (Adj.): lat. gemmātus, Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), mit
Knospen versehen (Adj.), mit Edelsteinen besetzt, mit Juwelen geschmückt,
Edelstein...; oculāre (1), V.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend
machen, erleuchten, aufklären, sichtbar machen; oculātus, Adj.: nhd.
mit Augen versehen (Adj.), sehend, augenförmig, mit Sternen versehen (Adj.),
sichtbar
Augen -- mit Augen
versehen (Adv.): lat. gemmātim, Adv.: nhd. mit Augen versehen (Adv.), mit
Knospen versehen (Adv.), mit Edelsteinen besetzt
Augen -- mit bloßen
Augen: lat. oculātim, Adv.: nhd. mit bloßen Augen
Augen -- mit den
Augen: lat. oculāriter, Adv.: nhd. mit den Augen
Augen -- mit kleinen
Augen versehen (Adj.): lat. ocellātus
(1), Adj.: nhd. mit kleinen Augen
versehen (Adj.)
Augen -- mit offenen
Augen handelnd: lat. incōnīvēns,
inconnīvēns, Adj.: nhd. die
Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd; incōnīvus, inconnīvus, Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit
offenen Augen handelnd
Augen -- mit stark
hervortretenden Augen: lat. boōpis,
boōtis, N.: nhd. ochsenäugig, mit
stark hervortretenden Augen
Augen -- neben den
Augen befindlich: lat. suboculāris, Adj.: nhd. unter den Augen befindlich, neben
den Augen befindlich
Augen -- sehr in die
Augen fallend: lat. perillūstris,
perinlūstris, Adj.: nhd. sehr in
die Augen fallend, sehr augenfällig
Augen -- trockene
Augen habend: lat. siccoculus, Adj.: nhd. trockene Augen habend
Augen -- unter den
Augen befindlich: lat. suboculāris, Adj.: nhd. unter den Augen befindlich, neben
den Augen befindlich
Augen -- voll von
Augen seiend: lat. oculōsus, Adj.: nhd. voll von Augen seiend, äugig
Augen -- voller Augen
seiend: lat. oculeus (1), Adj.: nhd. voller Augen seiend, vieläugig,
scharfsichtig, mit Sternen versehen (Adj.)
Augen -- vor aller
Augen: lat. apertē, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen,
offenherzig, unverhohlen; apertō, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen,
offenherzig, unverhohlen; commōram, Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in
Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; cōram, Adv., Präp.: nhd.
im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; manifēstātim, lat.?, Adv.:
nhd. offen, vor aller Augen, unverhohlen
Augen -- vor Augen
halten: lat. ostendere, V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten,
aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in
Aussicht stellen
Augen -- vor Augen
liegen: lat. dīlūcēre, V.: nhd. vor Augen liegen, klar sein (V.)
Augen -- vor den
Augen der Leute: lat. palam, Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen
der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich
Augen -- wie seine
Augen seiend: lat. oculitus, Adj.: nhd. wie seine Augen seiend
Augen -- zu den Augen
gehörig: lat. oculāriārius, Adj.: nhd. zu den Augen gehörig; oculāris, Adj.: nhd. zu den Augen gehörig, Augen...; oculārius (1), Adj.: nhd. zu den Augen gehörig, Augen...
Augen...: lat. oculāris, Adj.: nhd. zu den Augen gehörig, Augen...; oculārius (1), Adj.: nhd. zu den Augen gehörig, Augen...; ophthalmicus, Adj.: nhd. die Augen betreffend, Augen...
Augenarzt: lat. oculārius
(2), M.: nhd. Augenarzt
Augenblick -- im
Augenblick: lat. extemplō,
extempulō, Adv.: nhd. alsbald,
sogleich, im Augenblick, auf der Stelle, sofort, vom Fleck weg; iam,
Adv.: nhd. jetzt, im Augenblick, jetzt eben, soeben
Augenblick -- in dem
Augenblick: lat. inibi, Adv.: nhd. daselbst, darin, in dem Augenblick
Augenblick -- letzter
Augenblick: lat. suprēmum, N.: nhd. Letztes, letzter Augenblick, Tod
Augenblick: lat. atomum, N.: nhd. Spanne Zeit, Augenblick; mōmentum, N.: nhd. Moment, Augenblick, Bewegungsdauer,
Bewegungskraft
Augenblicke -- alle
Augenblicke sich wiederholen: lat. crēbrēscere,
crēbēscere, V.: nhd. in kurzen
Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger
werden
Augenblicke -- im
gegenwärtigen Augenblicke: lat. nunc, Adv.: nhd. jetzt, nun, im gegenwärtigen
Augenblicke
augenblicklich -- nur
augenblicklich: lat. mōmentāneus, Adj.: nhd. nur augenblicklich, zeitlich
vorübergehend; mōmentārius, Adj.: nhd. nur augenblicklich, zeitlich,
vorübergehend; mōmentōsus, Adj.: nhd. nur augenblicklich
augenblicklich: lat. *mōmentālis, Adj.: nhd. augenblicklich; mōmentāliter, Adv.: nhd. augenblicklich; praesentāneus, Adj.: nhd. gegenwärtig, sichtbar,
augenblicklich; repēns, Adj.: nhd. plötzlich, schnell, unerwartet,
neu, frisch, augenblicklich
Augenbraue: lat. supercilium, N.: nhd. Augenbraue
Augenbrauen -- Zwischenraum
zwischen den Augenbrauen: lat. intercilium, N.: nhd. Zwischenraum zwischen den
Augenbrauen
Augenbrauenzwischenraum: lat. ? mesosupercilium?, N.: nhd. Augenbrauenzwischenraum?
Augenbutter -- voll
Augenbutter seiend: lat. grāmiōsus, Adj.: nhd. voll Augenbutter seiend, triefend;
grāmmōsus,
grāmmōnsus, Adj.: nhd. voll
Augenbutter seiend, triefend
Augenbutter: lat. glamae, F. Pl.: nhd. Augenbutter; grāma, F.: nhd. Augenbutter; grāmiae, grēmiae,
F. Pl.: nhd. Augenbutter; lēma, F.: nhd. Augenbutter, Augenschleim; lippēs, Sb. Pl.: nhd. Augenbutter
augenbutterartig: lat. glarāns, Adj.: nhd. augenbutterartig
Augenentzündung: lat. ? lippīdo, F.: nhd. Triefäugigkeit?, Augenentzündung?; ?
lippis, F.: nhd. Triefäugigkeit?, Augenentzündung?; lippītūdo, F.: nhd. Augenfluss, Augentriefen,
Augenentzündung; ophthalmia*,
opthalmia, F.: nhd. Augenentzündung
augenfällig -- sehr
augenfällig: lat. perillūstris,
perinlūstris, Adj.: nhd. sehr in
die Augen fallend, sehr augenfällig
augenfällig: lat. ocliferus,
ocliferius, Adj.: nhd. in die Augen
stechend, augenfällig
Augenfluss: lat. lippītūdo, F.: nhd. Augenfluss, Augentriefen,
Augenentzündung
augenförmig: lat. oculātē, Adv.: nhd. sehend, augenförmig; oculātus, Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend,
augenförmig, mit Sternen versehen (Adj.), sichtbar
Augengeschwür --
Augengeschwür betreffend: lat. ? myiocefalus,
myocefalus, Adj.: nhd. Augengeschwür
betreffend?
Augengeschwür -- ein
Augengeschwür: lat. myiocefalium,
myocefalium, N.: nhd. ein Augengeschwür
Augenkranker: lat. lippiēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Triefäugiger,
Augenkranker
Augenkrankheit -- eine
Augenkrankheit: lat. chēmōsis,
chāma, cymōsis, F.: nhd. eine
Augenkrankheit; mydriāsis, F.: nhd. eine Augenkrankheit
Augenkrankheit -- eine
trockene Augenkrankheit: lat. xērophthalmia, F.: nhd. eine trockene Augenkrankheit
Augenkrankheit -- mit eine
gewissen Augenkrankheit behaftet sein (V.): lat. clodārī, V.: nhd.
mit eine gewissen Augenkrankheit behaftet sein (V.)
»Augenkrätze«: lat. ? psōropthalmia, F.: nhd. »Augenkrätze«?
Augenlid: lat. cilium (1), N.: nhd. Augenlid, Lid; gena (1), F.: nhd. Wange,
Backe (F.) (1), Augenlid; palpebra, F.: nhd. Augenlid, Wimper; palpebrum, N.: nhd. Augenlid; ? perodites?, Sb.: nhd.
Augenlid?
Augenlider --
Unbeweglichkeit der Augenlider: lat. impalpebrātio, F.: nhd. Unbeweglichkeit der Augenlider
Augenlider --
Zusammenwachsen der Augenlider: lat. ancyloblepharon, N.: nhd. Zusammenwachsen der Augenlider
Augenlider...: lat. palpebrālis, Adj.: nhd. zu den Augenlidern gehörig,
Augenlider...; palpebrāris, Adj.: nhd. zu den Augenlidern gehörig,
Augenlider...; palpebrārius, Adj.: nhd. zu den Augenlidern gehörig,
Augenlider...
Augenlidern -- kleine sich
in den Augenlidern einnistende Würmer: lat. brigantēs, gallo- M. Pl.: nhd. kleine sich in den Augenlidern
einnistende Würmer
Augenlidern -- zu den
Augenlidern gehörig: lat. palpebrālis, Adj.: nhd. zu den Augenlidern gehörig,
Augenlider...; palpebrāris, Adj.: nhd. zu den Augenlidern gehörig,
Augenlider...; palpebrārius, Adj.: nhd. zu den Augenlidern gehörig,
Augenlider...
Augenlides -- Unterlaufen
des Augenlides mit Blut: lat. succilus, M.: nhd. Unterlaufen des Augenlides mit Blut
Augenmedikament --
Augenmedikament (medicamentum oculariorum): lat. ? amimētum, N.: nhd.
Augenmedikament? (medicamentum oculariorum)
Augenmerk -- sein
Augenmerk richten auf: lat. contemplārī, V.: nhd. sein Augenmerk richten auf, Blick
schweifen lassen, betrachten
Augenöffnungen -- mit einem
Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator: lat. andabata, M.: nhd.
Herumtapper, mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator
Augenöl -- ein Augenöl:
lat. ? dielaeum, N.: nhd. ein Heilmittel?, ein Augenöl?
Augenpappel: lat. alcea, F.: nhd. Augenpappel
Augensalbe -- eine Art
Augensalbe: lat. ? hapalocrocōdes,
apalocrocōdes, Sb.: nhd. eine Art
Augensalbe?; phynōn, M.: nhd. eine Art Augensalbe
Augensalbe -- eine
Augensalbe: lat. crocōdēs, N.: nhd. Safranähnliches, eine Augensalbe; cythion, gr.- N.: nhd. eine Augensalbe; dioxūs, Sb.: nhd. eine Augensalbe; diynu,
Sb.: nhd. eine Augensalbe; hygra, F.: nhd. eine Augensalbe; isotheon, gr.- N.: nhd. eine Augensalbe;
? memīgmenon, gr.- N.: nhd. eine
Augensalbe?; pelagīnum?, N.: nhd. eine Augensalbe; ? perichrīstarion, gr.- N.: nhd. nhd.
eine Augensalbe?
Augensalbe -- eine Augensalbe
aus Otternasche und anderen Medikamenten: lat. echeon, N.: nhd. eine
Augensalbe aus Otternasche und anderen Medikamenten
Augensalbe -- eine
Augensalbe aus Wasser: lat. hydrocollȳrium, N.: nhd. eine Augensalbe aus Wasser; hygrocollȳrium, N.: nhd. eine Augensalbe aus Wasser
Augensalbe -- Geschwüre
wegnehmende Augensalbe: lat. smīlion, N.: nhd. Geschwüre wegnehmende Augensalbe
Augensalbe: lat. coenon,
cynon, N.: nhd. Augensalbe; collȳrium, collīrium,
collūrium, collȳrion, colȳrium,
N.: nhd. Augensalbe; ? cycnarium, N.: nhd. Augensalbe?; diopopobalsamātum, N.:
nhd. Augensalbe; oculāre (2), N.: nhd. Augensalbe; stacton, N.: nhd. Augensalbe
Augensalben...: lat. ? collȳriacus, Adj.: nhd. Augensalben...?
Augenschein -- genau in
Augenschein nehmen: lat. perspectāre, V.: nhd. durchsehen, genau in Augenschein
nehmen, bis zu Ende mit ansehen
Augenschein -- in
Augenschein nehmen: lat. collūstrāre, V.: nhd. erhellen, erleuchten, in Augenschein
nehmen; cōnsīderāre, V.: nhd. betrachten, in Augenschein nehmen,
besichtigen, überlegen (V.); recēnsēre, V.: nhd. prüfen, in Augenschein nehmen,
mustern, durchzählen
Augenschein -- in
Augenschein Nehmender: lat. perspectātor, M.: nhd. in Augenschein Nehmender
augenscheinlich: lat. ēvidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ersichtlich,
sichtbar, augenscheinlich; ēvidenter, Adv.: nhd. augenscheinlich, einleuchtend,
offenbar, unverkennbar; manifēstārius,
manufēstārius, Adj.: nhd.
handgreiflich, augenscheinlich, auf frischer Tat ergriffen; manifēstō, Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar,
augenscheinlich, überführt; manifēstus,
manufēstus, Adj.: nhd.
handgreiflich, offenbar, augenscheinlich, überführt; palam, Adv.: nhd. offen,
öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen,
augenscheinlich; perspicuus, Adj.: nhd. durchsichtig, hell,
augenscheinlich; praespicuus, Adj.: nhd. voraussehbar?, augenscheinlich; tēstātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dargetan, bezeugt,
unleugbar, augenscheinlich, testiert
augenscheinliche -- auf
augenscheinliche Weise: lat. praespicuē, Adv.: nhd. auf augenscheinliche Weise
Augenscheinlichkeit: lat. manifēstum, N.: nhd. Augenscheinlichkeit; perspicuitās, F.: nhd. Durchsichtigkeit, Helle, Klarheit,
Augenscheinlichkeit
Augenschleim: lat. lēma, F.: nhd. Augenbutter, Augenschleim
Augenschwärze: lat. calliblepharum, N.: nhd. Augenschwärze
Augenstern: lat. pūpilla, F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses
Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel; pūpula, F.: nhd.
Mädchen, Püppchen, Pupille, Augenstern, Auge
Augentriefen: lat. lippītūdo, F.: nhd. Augenfluss, Augentriefen,
Augenentzündung
Augenwimpern --
Einwärtskehrung der Augenwimpern (eine Augenkrankheit): lat. trichiāsis, F.: nhd. Einwärtskehrung der Augenwimpern
(eine Augenkrankheit)
Augenwinkel -- Geschwulst
im Augenwinkel: lat. encanthis, F.: nhd. Geschwulst im Augenwinkel
Augenwinkel -- Geschwür im
Augenwinkel: lat. sȳcē, F.: nhd. eine Pflanze, Kienbaum, Geschwür im
Augenwinkel
Augenzahn: lat. columellus, M.: nhd. Augenzahn
Augenzeuge: lat. arbiter, M.: nhd. Zeuge, Augenzeuge, Mitwisser,
Zuschauer, Schiedsrichter, Gebieter
Auges -- Fehler des
Auges: lat. terrigium, N.: nhd. Fehler des Auges
Auges -- Fehler des
Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns: lat. staphylōma, N.: nhd.
Fehler des Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns
augeschlossen: lat. ? exestō, Adv.?: nhd. augeschlossen?
augetrenntes -- augetrenntes
Gewand: lat. ? dissūtum, N.: nhd. augetrenntes Gewand?
Augias -- Augias
gehörend: lat. Augēus, Adj.: nhd. augëisch, Augias gehörend
Augias: lat. Augēās,
Augīās, Augeus, M.=PN: nhd.
Augias
äugig: lat. oculōsus, Adj.: nhd. voll von Augen seiend, äugig
Augiren -- Vogel der
bei den Augiren etwas verbietet: lat. inebra,
inhibra, F.: nhd. Vogel der bei den
Augiren etwas verbietet
Äuglein -- kleines
Äuglein: lat. ocellulus, M.: nhd. kleines Äuglein
Äuglein: lat. ocellus, M.: nhd. kleines Auge, Äuglein, Auge, Knolle;
oculeus (2), M.: nhd. kleines Auge, Äuglein
Augur -- zum Augur
gehörig: lat. augurālis, Adj.: nhd. zum Augur gehörig, Auguren...,
Weissage...
Augur: lat. augur,
auger, M.: nhd. Weissager, Vogeldeuter,
Augur; auguriōsus, M.: nhd. Augur, Beobachter von Vogelzeichen?
Auguralvogel: lat. ? inmusculus, M.: nhd. Auguralvogel?, Knochenbrecher? (ein
Vogelname?)
Auguren -- Amt eines
Auguren verrichten: lat. augurāre, V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten,
Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; augurārī, V.: nhd.
Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten,
weissagen, predigen
Auguren -- Amtslokal
der Auguren: lat. augurāculum,
aurāculum, N.: nhd. Amtslokal der
Auguren
Auguren -- tüchtig das
Amt eines Auguren verrichten: lat. ? deaugurārī, V.: nhd. tüchtig das Amt eines Auguren
verrichten?
Auguren...: lat. augurālis, Adj.: nhd. zum Augur gehörig, Auguren...,
Weissage...; augurius, Adj.: nhd. augurisch, Auguren...
Augurenamt: lat. augurātus
(2), augerātus, M.: nhd.
Augurenamt, Weissagung
Augurenstab: lat. lituus, M.: nhd. Krummstab, Augurenstab
Augurien -- Augurien
angestellt habend: lat. inaugurātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Augurien angestellt
habend, geweissagt habend
Augurien -- Augurien
anstellen: lat. augurāre, V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten,
Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; augurārī, V.: nhd.
Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten,
weissagen, predigen; inaugurāre, V.: nhd. Augurien anstellen, Weissagevögel
befragen
Augurien -- Augurien
betreffend: lat. auguriālis, Adj.: nhd. Augurien betreffend; augurionālis, Adj.: nhd. Augurien betreffend
Augurien -- mit
Anstellung der Augurien: lat. inaugurātō, Adv.: nhd. mit Anstellung der Augurien
augurisch: lat. augurius, Adj.: nhd. augurisch, Auguren...
Augurium: lat. augurium,
augerium, avigarium, avigerium, N.: nhd.
Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Prophezeiung, Vorzeichen
Augurstab: lat. augurāle, N.: nhd. Feldherrenzelt, Hauptzelt,
Augurstab; augurātōrium, N.: nhd. Feldherrnzelt, Hauptzelt, Augurstab
August: lat. thōti, Sb.: nhd. Name eines ägyptischen Monats,
August
Augusta -- Einwohner
einer Stadt deren Beiname Augusta ist: lat. Augustānus (2), M.:
nhd. Einwohner einer Stadt deren Beiname Augusta ist
augustalisch: lat. Augustālis, Adj.: nhd. den Kaiser Augustus betreffend,
augustalisch
Augustamnica -- Augustamnica
(östlicher Teil von Ägypten seit Diokletion): lat. Augustamnica, F.=ON: nhd.
Augustamnica (östlicher Teil von Ägypten seit Diokletion)
augustëisch: lat. Augustānus
(1), Adj.: nhd. zu Augustus gehörig,
augustëisch; Augustēnsis, Adj.: nhd. zu Augustus gehörig, augustëisch; Augustēus, Adj.: nhd. augustëisch, Augustus gehörend; Augustiānus (1), Adj.: nhd. augustëisch, Augustus gehörend
Augustianer: lat. Augustiānus
(2), M.: nhd. Augustianer
augustinisch: lat. Augustīnus
(2), Adj.: nhd. augustinisch,
Augustus gehörend
Augustinus: lat. Augustīnus
(1), M.=PN: nhd. Augustinus
augustisch: lat. Augustus
(3), Adj.: nhd. augustisch, Augustus
gehörend, kaiserlich
Augustodunense: lat. Augustodūnēnsis, M.: nhd. Einwohner von Augustodunum,
Augustodunense
Augustodunum -- Augustodunum
(Stadt in Gallien): lat. Augustodūnum, N.=ON: nhd. Augustodunum (Stadt in Gallien),
Autun
Augustodunum -- Einwohner
von Augustodunum: lat. Augustodūnēnsis, M.: nhd. Einwohner von Augustodunum,
Augustodunense
Augustonemeton --
Augustonemeton (Stadt in Gallia Aquitanica): lat. Augustonemeton, Augustonemetum,
N.=ON: nhd. Augustonemeton (Stadt in Gallia Aquitanica), Autun
Augustoretum -- Augustoretum
(Stadt in Gallia Aquitanica): lat. Augustoretum,
Augustoritum, N.=ON: nhd. Augustoretum
(Stadt in Gallia Aquitanica), Limoges
Augustus -- Augustus
gehörend: lat. Augustēus, Adj.: nhd. augustëisch, Augustus gehörend; Augustiānus (1), Adj.: nhd. augustëisch, Augustus gehörend; Augustīnus (2), Adj.: nhd. augustinisch, Augustus gehörend; Augustus (3), Adj.: nhd. augustisch, Augustus gehörend,
kaiserlich
Augustus -- dem Augustus
geweihter Tempel: lat. Augustēum, N.: nhd. dem Augustus geweihter Tempel
Augustus -- den Kaiser
Augustus betreffend: lat. Augustālis, Adj.: nhd. den Kaiser Augustus betreffend,
augustalisch
Augustus -- zu Augustus
gehörig: lat. Augustānus (1), Adj.: nhd. zu Augustus gehörig, augustëisch; Augustēnsis, Adj.: nhd. zu Augustus gehörig, augustëisch
Auktion -- Auktion
halten: lat. auctiōnārī, V.: nhd. Auktion halten, Auktion
veranstalten, in der Auktion versteigern
Auktion -- Auktion
veranstalten: lat. auctiōnārī, V.: nhd. Auktion halten, Auktion
veranstalten, in der Auktion versteigern
Auktion -- Bieter in
der Auktion: lat. auctiōnārius
(2), M.: nhd. Bieter in der Auktion
Auktion -- in der
Auktion versteigern: lat. auctiōnārī, V.: nhd. Auktion halten, Auktion
veranstalten, in der Auktion versteigern
Auktion -- unbedeutende
Auktion: lat. auctiuncula, F.: nhd. unbedeutende Auktion
Auktion -- zur Auktion
gehörig: lat. auctiōnālis, Adj.: nhd. zur Auktion gehörig; auctiōnārius (1), Adj.: nhd. zur Auktion gehörig; hastārius, Adj.: nhd. zum Spieß gehörig, zur Auktion
gehörig, Auktions...
Auktionator: lat. auctiōnātor, M.: nhd. Auktionator, Versteigerer
Auktionen -- bei
Auktionen Bietender: lat. licitātor, M.: nhd. bei Auktionen Bietender
Auktions...: lat. hastārius, Adj.: nhd. zum Spieß gehörig, zur Auktion
gehörig, Auktions...
Auktionsgelder -- Betreiber
der Auktionsgelder: lat. collēctārius,
collictārius, M.: nhd. Kassierer,
Betreiber der Auktionsgelder
Auktionslokal: lat. hastārium,
astārium, N.: nhd. Auktionslokal
Auktionströdler: lat. circulātor, M.: nhd. Marktschreier, Gaukler,
Auktionströdler
Auktionsverzeichnis: lat. auctiōnālium, N.: nhd. Auktionsverzeichnis
Aulerker -- Aulerker
(Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Celtica): lat. Aulercus, M.: nhd. Aulerker (Angehöriger einer
Völkerschaft in der Gallia Celtica)
Aulis: lat. Aulida, F.=ON: nhd. Aulis; Aulis, F.=ON: nhd. Aulis
Aulon -- Aulon
(Gebiet in der Nähe von Tarent): lat. Aulōn
(1), M.=ON: nhd. Aulon (Gebiet in
der Nähe von Tarent)
Aulus: lat. Aulus (1), M.=PN: nhd. Aulus
Auphidos -- Auphidos
(Fluss in Apulien): lat. Aufidus, M.=FlN: nhd. Auphidos (Fluss in Apulien)
aurelianisch: lat. Aurēliānēnsis, Adj.: nhd. aurelianisch; Aurēliānus (2),
Adj.: nhd. aurelianisch
Aurelianus: lat. Aurēliānus
(1), M.=PN: nhd. Aurelianus
aurelisch: lat. Aurēlius
(2), Adj.: nhd. aurelisch
Aurelius: lat. Aurēlius
(1), M.=PN: nhd. Aurelius
Auripigment: lat. auripīgmentum, N.: nhd. Auripigment, Operment,
Schwefelarsen; gariarienticus?, M.: nhd. Auripigment, Operment, Schwefelarsen
Aurora: lat. Pallantias, F.: nhd. Aurora, Morgenröte; Pallantis, F.: nhd. Aurora, Morgenröte, Tag
Aurunca -- Aurunca
(Stadt in Kampanien): lat. Aurunca, F.=ON: nhd. Aurunca (Stadt in Kampanien)
Aurunculeius: lat. Aurunculēius, M.=PN: nhd. Aurunculeius
Aurunka -- zu Aurunka
gehörig: lat. Auruncus (2), Adj.: nhd. zu Aurunka gehörig, aurunkisch
Aurunker: lat. Auruncus
(1), M.: nhd. Aurunker, Ausoner
aurunkisch: lat. Auruncus
(2), Adj.: nhd. zu Aurunka gehörig,
aurunkisch
»aus -- »aus der
Gemeinschaft ausschließen«: lat. excommūnicāre, V.: nhd. »aus der Gemeinschaft ausschließen«,
in den Bann tun
aus: lat. ? deex, Präp.: nhd. aus?; ex, ec, ē, Präp.: nhd.
aus; propter, Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe, neben,
wegen, aus, durch
Aus-der-Art-Schlagen: lat. ? dēgenerātio, V.: nhd. Aus-der-Art-Schlagen?; ? dēgenerātum, N.: nhd. Aus-der-Art-Schlagen?
Aus-der-Scheide-Ziehen: lat. ēvāgīnātio, F.: nhd. Aus-der-Scheide-Ziehen, Blankziehen
ausackern: lat. exarāre, V.: nhd. ausackern, auspflügen, erpflügen
Ausackern: lat. exarātio, F.: nhd. Ausackern, Auspflügen
ausäen: lat. disserere
(1), V.: nhd. auseinander säen,
ausäen, in Abständen in die Erde setzen
Ausarbeiten -- Ausarbeiten
bei Licht: lat. ēlūcubrātio, F.: nhd. Ausarbeiten bei Licht
ausarbeiten -- bei Licht
ausarbeiten: lat. ēlūcubrāre, V.: nhd. bei Licht ausarbeiten
Ausarbeiten -- ein wenig
Ausarbeiten bei Licht: lat. ēlūcubrātiuncula, F.: nhd. ein wenig Ausarbeiten bei Licht
Ausarbeiten -- schriftliches
Ausarbeiten: lat. scrīptio, F.: nhd. Schreiben, schriftliches
Ausarbeiten, schriftliche Darstellung, Abfassung
ausarbeiten: lat. ēlīmāre
(1), V.: nhd. herausfeilen,
abfeilen, ausfeilen, ausbilden, ausarbeiten
ausarten: lat. dēgenerāre, V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten,
ausarten; dēgenerāscere, V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten,
ausarten
ausästen: lat. intertāliāre, V.: nhd. ausästen, lichten
ausatmen: lat. reflāre, V.: nhd. zurückblasen, entgegenblasen, wieder
herausblasen, ausatmen
ausbalancieren: lat. exāmināre, V.: nhd. ausbalancieren, untersuchen, prüfen
ausbauen: lat. peraedificāre, V.: nhd. fertig bauen, ausbauen
ausbauschen: lat. examplāre, V.: nhd. ausbauschen; exsinuāre, V.: nhd.
ausbauschen, entfalten, ausbreiten
ausbedingen -- sich als
Belohnung ausbedingen: lat. praemiārī, V.: nhd. sich als Belohnung ausbedingen
ausbedingen -- sich
ausbedingen: lat. dēpecīscī,
dēpacīscī, V.: nhd. sich
ausbedingen, einen Vertrag abschließen
ausbedingen: lat. īnstipulārī, V.: nhd. festsetzen, ausbedingen
Ausbedingung: lat. pactio,
pacio, F.: nhd. Übereinkommen, Abkommen,
Verabredung, Ausbedingung, Vertrag, Vergleich, Kapitulation
Ausbesserer: lat. refector, M.: nhd. Wiederhersteller, Ausbesserer; sarcītor, M.: nhd. Ausbesserer, Flicker,
Flickschneider; sartor, M.: nhd. Ausbesserer, Flicker, Flickschneider
ausbessern -- wieder
ausbessern: lat. reconcinnāre, V.: nhd. wieder zurechtmachen, wieder
herrichten, wieder ausbessern; resarcīre, V.: nhd. wieder flicken, wieder ausbessern,
wiederherstellen
ausbessern: lat. ēmendāre, V.: nhd. verbessern, ausbessern, heilen (V.)
(1); exsarcīre, exarcīre,
exsercīre, exercīre, V.: nhd.
ausflicken, ausbessern; mendāre?, V.: nhd. verbessern, ausbessern; sarcīre, V.: nhd. flicken, ausbessern, wiederherstellen,
wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen
Ausbesserung: lat. apocopa, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird; apocopē, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird; īnstaurātio, F.: nhd. Erneuerung, Wiederholung,
Wiederherstellung, Ausbesserung; refectio, F.: nhd. Wiederherstellung, Ausbesserung, Erholung,
Erquickung, Ruhe
Ausbeute: lat. compīlātio, F.: nhd. Plünderung, Ausbeute, Kompilation
Ausbeuteln -- zum
Ausbeuteln dienlich: lat. excussōrius, Adj.: nhd. zum Herausschütteln dienlich, zum
Ausbeuteln dienlich
Ausbeuter: lat. compīlātor, M.: nhd. Plünderer, Ausbeuter, Plagiator
ausbieten -- zum Verkauf
ausbieten: lat. vēnditāre, V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf
ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln
Ausbieten: lat. vēnditātio, F.: nhd. Ausbieten, Anpreisung, Prahlerei, Großtun
ausbilden: lat. ēlīmāre
(1), V.: nhd. herausfeilen,
abfeilen, ausfeilen, ausbilden, ausarbeiten; ērudīre, V.: nhd.
aufklären, unterrichten, lehren, ausbilden
ausbitten -- sich
ausbitten: lat. dēpetere, V.: nhd. sich ausbitten; dispetere, V.: nhd. sich
ausbitten
ausbitten: lat. exōrāre, V.: nhd. inständig bitten, erbitten,
ausbitten, erflehen; lucāre, V.: nhd. erbitten, ausbitten, besänftigen,
versöhnen
Ausbleiben -- Ausbleiben
über die Urlaubszeit: lat. ēmānsio, F.: nhd. Ausbleiben über die Urlaubszeit
ausbleiben: lat. cessāre, V.: nhd. zurückbleiben, säumen (F.) (1),
länger dableiben, ausbleiben; ēmanēre, V.: nhd. herausbleiben, ausbleiben, über die
Urlaubszeit wegbleiben
Ausbleiben: lat. dēsertio, F.: nhd. Verlassen, Ausbleiben, Nichterfüllung
eines Versprechens; ? eclīpōn, Sb.: nhd. Ausbleiben?; eclīpsis, eglīpsis,
F.: nhd. Ausbleiben, Verschwinden
ausbleibend: lat. dēfectīvus, Adj.: nhd. abnehmend, ausbleibend, mangelhaft
Ausbleiber: lat. remānsor, M.: nhd. Ausbleiber, Beurlaubter
Ausblick: lat. cōnspectio, F.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen,
Blick, Ausblick; cōnspectus (2), M.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen,
Blick, Ausblick; templum, N.: nhd. Tempel, heiliger Bezirk, Ausblick
ausblühen: lat. dēflōrēre,
dēflōrīre, V.: nhd.
abblühen, ausblühen; dēflōrēscere, V.: nhd. abblühen, ausblühen, verblühen,
verwelken
ausbluten -- ausbluten
lassen: lat. ? dēsanguināre, V.: nhd. Blut entleeren?, ausbluten lassen?
ausbohren: lat. efforāre, V.: nhd. ausbohren, hohl machen
Ausbrechen -- Ausbrechen
in Tränen: lat. collacrimātio, F.: nhd. Ausbrechen in Tränen, Tränenerguss
ausbrechen -- in Tränen
ausbrechen: lat. collacrimāre, V.: nhd. in Tränen ausbrechen, sich in Tränen
ergießen
ausbrechen -- wieder
ausbrechen: lat. recrūdēscere, V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer
werden, wieder ausbrechen
ausbrechen: lat. effringere, V.: nhd. herausbrechen, ausbrechen,
losbrechen, zerschmetteren
ausbrechend -- in Tränen
ausbrechend: lat. lacrimābundus, Adj.: nhd. in Tränen ausbrechend
ausbrechend -- Zähne
ausbrechend: lat. dentifrangibulus
(1), Adj.: nhd. Zähne ausbrechend
»ausbreitbar«: lat. explānābilis, Adj.: nhd. »ausbreitbar«, deutlich,
artikuliert
ausbreiten -- sich
ausbreiten: lat. dīdere,
disdere, V.: nhd. verteilen, vertun,
sich verbreiten, sich ausbreiten; diffluere, V.: nhd. auseinander fließen, sich
ausbreiten; dīmānāre, V.: nhd. auseinander fließen, sich
ausbreiten; discurrere, V.: nhd. auseinander laufen, sich ausbreiten,
sich zerstreuen, abschwenken; superfundere,
V.: nhd. darübergießen, daraufgießen,
daraufschütten, sich ausbreiten
ausbreiten -- sich
unbemerkt ausbreiten: lat. serpere,
serpiere, V.: nhd. kriechen, schleichen,
sich unbemerkt ausbreiten, fortwuchern
ausbreiten -- sich
unmerklich ausbreiten: lat. disserpere, V.: nhd. hierhin und dahin schleichen, sich
unmerklich ausbreiten
ausbreiten -- sich wieder
ausbreiten: lat. repatēscere, V.: nhd. sich wieder ausbreiten
ausbreiten -- vorn
ausbreiten: lat. praepandere, V.: nhd. vorn öffnen, vorn ausbreiten, vorn
verbreiten
ausbreiten: lat. dēplicāre, V.: nhd. auseinanderfalten, auseinanderlegen,
loswickeln, ausbreiten; differre, V.: nhd. auseinander tragen, nach
verschiedenen Seiten tragen, ausbreiten, verbreiten; dīlātāre (1),
V.: nhd. breiter machen, verbreitern, verbreiten, ausbreiten, ausdehnen,
erweitern; dīlātāre (2), V.: nhd. auseinander tragen, ausbreiten,
verbreiten; dispandere, dispendere,
dispennere, V.: nhd. ausspannen,
ausdehnen, ausbreiten; dissēmināre,
dēsēmināre, V.: nhd.
aussäen, ausstreuen, ausbreiten; dīsternere, V.: nhd. auseinander breiten, ausbreiten; ēlatāre, V.: nhd. ausbreiten; expandere, V.: nhd.
auseinanderspannen, auseinanderbreiten, ausspannen, ausbreiten; explānāre,
ecplānāre, V.: nhd.
ausbreiten, verdeutlichen, erläutern, erklären; explicāre, V.: nhd.
auseinanderfalten, auseinanderlegen, loswickeln, ausbreiten; exporrigere, exporgere, exporge, V.: nhd. hervorstrecken, ausstrecken,
ausdehnen, ausbreiten; exsinuāre, V.: nhd. ausbauschen, entfalten, ausbreiten; extendere, V.: nhd. ausdehnen, ausspannen, ausstrecken,
ausbreiten; funditāre, V.: nhd. ausströmen lassen, niederstrecken,
abschleudern, ausbreiten; lātificāre, V.: nhd. erweitern, ausbreiten; pandere,
V.: nhd. auseinanderbreiten, ausbreiten, ausspannen, aufsperren, auftun,
öffnen; porrigere, V.: nhd. vor sich hinstrecken, ausstrecken,
ausdehnen, ausbreiten, seine Zustimmung geben; propāgāre, V.:
nhd. ausbreiten, erweitern, ausdehnen, fortsetzen; prōpandere, V.: nhd.
ausbreiten; rūmigerāre, V.: nhd. öffentlich bekanntmachen,
ausbreiten; rūmigerārī, V.: nhd. öffentlich bekanntmachen,
ausbreiten; rūmitāre, V.: nhd. öffentlich bekannt machen,
ausbreiten; spandere, V.: nhd. ausbreiten, ausdehnen; spargere, spergere, V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen,
sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten; sternere, V.: nhd. hinstreuen, ausbreiten, glätten
ausbreitend -- sich
ausbreitend: lat. diffluēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich ausbreitend; dīlātāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich weit
ausdehnend, sich ausbreitend; herpēsticus, Adj.: nhd. sich ausbreitend, um sich fressend
ausbreitend -- sich
schmeichlerisch ausbreitend: lat. blandifluus, Adj.: nhd. sich schmeichlerisch ausbreitend
ausbreitend: lat. differēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausbreitend,
verbreitend; *explānāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausbreitend,
erläuternd
Ausbreiter: lat. dīvulgātor, M.: nhd. Ausbreiter; pandox?, M.: nhd.
Ausbreiter, Aufsperrer?, Schankwirt?
Ausbreitung: lat. diffāmātio, F.: nhd. Bekanntmachung, Ausbreitung; dīvulgātio,
dīvolgātio, F.: nhd.
Ausbreitung, Bekanntmachung; ēvagātio, F.: nhd. Ausschweifung, Ausbreitung; ēvaginātio, F.: nhd. Ausschweifung, Ausbreitung
ausbrennen -- stark
ausbrennen: lat. exustāre, V.: nhd. stark ausbrennen
ausbrennen: lat. exūrere, V.: nhd. ausbrennen, herausbrennen
Ausbruch: lat. coortus, M.: nhd. Erhebung, Entstehung, Ausbruch; protropum, N.: nhd. Vormost, Strohwein, Ausbruch
Ausbrüchen -- zu
Ausbrüchen des Zornes geneigt: lat. īrācundus, Adj.: nhd. zu Ausbrüchen des Zornes geneigt,
jähzornig, leicht auffahrend, hitzig
ausbrüten: lat. excurrere
(1), V.: nhd. herausschlagen,
ausbrüten
Ausbrüten: lat. fētus
(1), foetus (1), M.: nhd. Zeugen
(N.), Gebären, Werfen, Ausbrüten; pullātio, F.: nhd. Ausbrüten
auscheidbar: lat. exhaeresimus,
exaeresimus, Adj.: nhd. herausnehmbar,
auscheidbar
auschließlich: lat. proprius, Adj.: nhd. auschließlich, eigen, eigentümlich
ausdampfen: lat. ēvapōrāre,
exvapōrāre, V.: nhd.
ausdampfen, ausdünsten; exhālāre,
exālāre, V.: nhd. aushauchen,
ausduften, ausdampfen, ausdünsten
Ausdampfen: lat. ēvapōrātio, F.: nhd. Ausdampfen, Audünstung
ausdampfend: lat. ēvapōrātīvus, Adj.: nhd. ausdampfend, ausdünstend
Ausdauer -- mit Ausdauer:
lat. patienter, Adv.: nhd. mit Ausdauer, geduldig
Ausdauer: lat. fīrmitās, F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke,
Standhaftigkeit, Ausdauer; patientia, F.: nhd. Erleiden, Erdulden, Ertragen,
Ausdauer, Duldsamkeit; perdūrātio, F.: nhd. Ausdauer, fortwährende Handlung; persevērantia, F.: nhd. Beharrlichkeit, Ausdauer; persevērātio, F.: nhd. Beharrung, Ausdauer
ausdauern: lat. ēdūrāre, V.: nhd. abhärten, ausdauern, fortdauern; perdūrāre, V.: nhd. ausdauern, aushalten, fortwähren,
fortdauern
ausdauernd: lat. dēstinātē, Adv.: nhd. ausdauernd, beharrlich; dēstinātō, Adv.: nhd. ausdauernd, beharrlich; dūrābilis, Adj.: nhd. sich verhärtend, ausdauernd,
dauernd, dauerhaft; dūriosus, Adj.: nhd. ausdauernd; ēnīxus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. angestrengt, ausdauernd, eifrig, inständig; perdūrābilis, Adj.: nhd. ausdauernd, fortwährend; pernīx, Adj.: nhd. ausdauernd, hurtig, flink; persevērāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aushaltend,
ausdauernd, anhaltend; prōductē, Adv.: nhd. gezogen, gedehnt, anhaltend,
ausdauernd; tolerāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ertragend, duldend,
ausdauernd
ausdehnen -- mit
ausdehnen: lat. ? coextendere, V.: nhd. mit ausdehnen?
ausdehnen -- sich
ausdehnen: lat. patēscere,
patīscere, V.: nhd. geöffnet
werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich
erstrecken; prōtendere, V.: nhd. hervordehnen, hervorstrecken,
ausstrecken, sich ausdehnen, sich erstrecken
ausdehnen -- sich
übermäßig ausdehnen: lat. superextendere, V.: nhd. oben darüber hinziehen, sich
übermäßig ausdehnen, sich übermäßig anstrengen
ausdehnen: lat. ampliāre, V.: nhd. größer machen, vergrößern,
erweitern, ausdehnen, hervorheben, verherrlichen; amplificāre, V.: nhd.
größer machen, weiter machen, ausdehnen, vergrößern; dīdūcere, V.: nhd.
auseinander dehnen, ausdehnen, aufsperren, weit aufmachen; dīlātāre (1),
V.: nhd. breiter machen, verbreitern, verbreiten, ausbreiten, ausdehnen,
erweitern; dispandere, dispendere,
dispennere, V.: nhd. ausspannen,
ausdehnen, ausbreiten; distendere, V.: nhd. auseinanderdehnen,
auseinanderspannen, ausdehnen, austrecken; distentāre, V.: nhd. auseinanderdehnen,
auseinanderspannen, ausdehnen; exporrigere,
exporgere, exporge, V.: nhd.
hervorstrecken, ausstrecken, ausdehnen, ausbreiten; extendere, V.: nhd.
ausdehnen, ausspannen, ausstrecken, ausbreiten; extentāre (2), V.: nhd.
ausdehnen, ausstrecken; pertingere, V.: nhd. überall berühren, bestreichen,
ausdehnen; porrigere, V.: nhd. vor sich hinstrecken, ausstrecken,
ausdehnen, ausbreiten, seine Zustimmung geben; prōlixāre, V.:
nhd. ausdehnen, verlängern; propāgāre, V.: nhd. ausbreiten, erweitern, ausdehnen,
fortsetzen; spandere, V.: nhd. ausbreiten, ausdehnen
ausdehnend -- sich weit
ausdehnend: lat. dīlātāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich weit
ausdehnend, sich ausbreitend
ausdehnend -- weithin sich
ausdehnend: lat. prōtēlātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weithin sich
ausdehnend
ausdehnend: lat. extēnsīvus, Adj.: nhd. ausdehnend, verlängernd
Ausdehnung -- weite
Ausdehnung: lat. cōpiōsitās, F.: nhd. weite Ausdehnung; prōlixitās, F.: nhd. Reichlichkeit, weite Ausdehnung
Ausdehnung -- weite
Ausdehnung des Augapfels: lat. platycoria, F.: nhd. weite Ausdehnung des Augapfels; platycoriasis, F.: nhd. weite Ausdehnung des Augapfels
Ausdehnung: lat. dīductio, F.: nhd. Ausdehnung, Fortführung,
Weiterführung, Trennung; diffūsio, F.: nhd. Auseinanderfließen, Sich-Ausbreiten,
Ausdehnung, Aufheiterung; dīlātātio, F.: nhd. Ausdehnung, Erweiterung; dīmēnsio, F.: nhd. Ausmessen, Abmessen, Ausmessung,
Vermessung, Ausdehnung; distēnsio, F.: nhd. Ausdehnung, Verzerrung; distentio, F.: nhd. Ausdehnung, Verziehung, Verzerrung; distentus (3), M.: nhd. Ausdehnung; epectasis, F.: nhd.
Ausdehnung, Worterweiterung? (verbi per syllabam additam extensio vel dilatio);
expānsio, F.: nhd. Ausdehnung, Ausspannung,
Ausstreckung; extēnsa, F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung; extēnsio, F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung; extēnsus, M.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung; extentio, F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung; extentus (2), M.: nhd. Ausdehnung; intentus (2), M.: nhd.
Anspannung, Ausdehnung; lātitūdo, F.: nhd. Breite, Ausdehnung, Umfang; porrēctōrium, N.: nhd. Ausdehnung, Länge; porrēctum, N.: nhd. Ausdehnung, Länge, gerade Linie; prōductio, F.: nhd. Hervorführen, Ausrückenlassen,
Ausdehnung, Verlängerung, Ziehen; prōductus
(2)?, M.: nhd. Ausdehnung; prōtēnsio, F.: nhd. Ausstrecken, Ausdehnung; prōtractio, F.: nhd. Ausdehnung, Dehnung, Verlängerung,
Hinausziehen; tēnsio, F.: nhd. Spannung, Ausdehnung; tractus (2), M.: nhd. Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich,
Gegend
ausdenken: lat. excōgitāre, V.: nhd. ausdenken, aussinnen, erdenken,
erfinden, ergründen; incōgitāre, V.: nhd. gegen jemanden auf etwas denken,
ausdenken
Ausdenken: lat. ēmentum, N.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; excōgitāmentum, N.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; excōgitātio, F.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; excōgitātus (2), M.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; incōgitātio, F.: nhd. Ausdenken
Ausdenker: lat. excōgitātor, M.: nhd. Ausdenker, Aussinner
ausdienen: lat. ēmerēre, V.: nhd. verdienen, erwerben, sich verdient
machen, ausdienen; permīlitāre, V.: nhd. durchdienen, ausdienen
ausdörren: lat. contorrēre, V.: nhd. ausdörren, austrocknen; extorrēre, V.: nhd. ausdörren
ausdreschen: lat. exterere, V.: nhd. herausreiben, austreten, ausdreschen
Ausdruck -- attischer
Ausdruck: lat. atticismos,
atticismus, gr.- M.: nhd. attischer Ausdruck, attische Mundart
Ausdruck -- den
rednerischen Ausdruck betreffend: lat. ēlocūtōrius, Adj.: nhd. den rednerischen Ausdruck
betreffend
Ausdruck -- dunkler
Ausdruck: lat. obscūriloquium, N.: nhd. dunkler Ausdruck
Ausdruck -- ein Ausdruck
von unanständiger Bedeutung: lat. cacemphaton,
cacenphaton, gr.- N.: nhd. ein Ausdruck von unanständiger Bedeutung,
zweideutiger Ausdruck
Ausdruck -- ein durch
Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck: lat. aeschrologia, F.: nhd. ein
durch Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck
Ausdruck -- einfacher
Ausdruck: lat. simplicitūdo, F.: nhd. Einfachheit, einfacher Ausdruck
Ausdruck -- Feinheit im
Ausdruck: lat. charientismos,
gr.- M.: nhd. Feinheit im Ausdruck
Ausdruck -- finsterer
Ausdruck: lat. nūbēcula,
nūbicula, F.: nhd. kleine Wolke,
Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck
Ausdruck -- gemeiner
Ausdruck: lat. coenolexia, F.: nhd. gewöhnlicher Ausdruck, gemeiner
Ausdruck
Ausdruck -- gewöhnlicher
Ausdruck: lat. coenolexia, F.: nhd. gewöhnlicher Ausdruck, gemeiner
Ausdruck
Ausdruck -- Kürze im
Ausdruck: lat. breviloquentia, F.: nhd. Kürze im Ausdruck; minūtiloquium, N.: nhd. Kürze im Ausdruck
Ausdruck -- mit
Nachdruck und Würde im Ausdruck: lat. ēloquenter, Adv.: nhd. wohlredent, beredt, mit Nachdruck
und Würde im Ausdruck
Ausdruck -- niedriger
Ausdruck: lat. tapīnōma, N.: nhd. niedriger Ausdruck,
Ausdruck -- scharfer
Ausdruck: lat. argūtia, F.: nhd. Scharfausgeprägtes, Markiertes,
Nuanciertes, scharfer Ausdruck
Ausdruck -- sehr reich
im Ausdruck seiend: lat. percōpiōsus, Adj.: nhd. sehr reich im Ausdruck seiend,
wortreich
Ausdruck -- spöttischer
Ausdruck: lat. scōmma, N.: nhd. Stichelei, spöttischer Ausdruck
Ausdruck -- Steigerung
im Ausdruck: lat. gradiculus, M.: nhd. Steigerung im Ausdruck
Ausdruck --
uneigentlicher Ausdruck: lat. acyrologia, F.: nhd. uneigentliches Reden, uneigentlicher
Ausdruck
Ausdruck -- verlangter
nötiger Ausdruck: lat. requīsīta, N. Pl.: nhd. verlangter nötiger Ausdruck,
Bedürfnis, Notdurft
Ausdruck -- zweideutiger
Ausdruck: lat. cacemphaton,
cacenphaton, gr.- N.: nhd. ein Ausdruck von unanständiger Bedeutung,
zweideutiger Ausdruck
Ausdruck: lat. prōnūntiātio, F.: nhd. Bekanntmachung, Ausrufung, Ausdruck;
verbum, N.: nhd. Wort, Ausdruck, Rede
ausdrücken -- Eiter
ausdrücken: lat. exsuppūrāre, V.: nhd. Eiter ausdrücken
ausdrücken -- insgeheim
ausdrücken: lat. subsonāre, V.: nhd. insgeheim ausdrücken, insgeheim zu
verstehen geben
ausdrücken -- lateinisch
ausdrücken: lat. latīnāre, V.: nhd. lateinisch ausdrücken, lateinisch
übersetzen
ausdrücken -- sich
tragisch ausdrücken: lat. paratragoedāre, Adj.: nhd. tragisch reden, sich tragisch
ausdrücken
ausdrücken: lat. ? brīsāre, V.: nhd. ausdrücken?, zerbrechen?; exprimere, expremere, V.: nhd. herausdrücken, ausdrücken,
auspressen; exsūcāre,
exsuccāre, V.: nhd. des Saftes
berauben, ausdrücken, auspressen; exurgēre, V.: nhd. ausdrücken
Ausdrücken: lat. expressio, F.: nhd. Auspressen, Ausdrücken, Rahmen,
Aufwärtstreiben; ? exprimātio, F.: nhd. Ausdrücken?; exsūcātio, F.:
nhd. Ausdrücken, Auspressen
ausdrückend -- den Vorzug
ausdrückend: lat. praelātīvus, Adj.: nhd. zum Vorsetzen dienend, vorgesetzt,
den Vorzug ausdrückend
ausdrückend -- einen Wunsch
ausdrückend: lat. optātīvus
(1), Adj.: nhd. wünschend, einen
Wunsch ausdrückend
ausdrückend -- Verheißung
ausdrückend: lat. prōmissīvus, Adj.: nhd. verheißend, Verheißung ausdrückend
ausdrückender -- Trennung
ausdrückender Fall: lat. ablātīvus, M.: nhd. Ablativ, Trennung ausdrückender Fall
ausdrücklich -- ausdrücklich
verlangen: lat. dēpōscere, V.: nhd. mit Ungestüm dringen, als ein Recht
fordern, ausdrücklich verlangen
ausdrücklich: lat. dēfīnītē, Adv.: nhd. abgegrenzt, ausdrücklich,
speziell; dēnōminātim, Adv.: nhd. namentlich, mit Namen,
ausdrücklich; disertē, Adv.: nhd. deutlich und bestimmt,
ausdrücklich; disertim, Adv.: nhd. bestimmt, deutlich, offenbar,
ausdrücklich; nōminātim, Adv.: nhd. namentlich, mit Namen,
ausdrücklich; plānē, Adv.: nhd. eben, flach, deutlich, klar,
ausdrücklich, völlig
Ausdrucks -- Fluss des
Ausdrucks: lat. lēvitās, F.: nhd. Glätte, Abgeschliffenheit, Fluss des
Ausdrucks
Ausdrucks -- Mangel an
Leichtigkeit des Ausdrucks: lat. īnfācundia, F.: nhd. Ungeläufigkeit in der Sprache,
Mangel an Leichtigkeit des Ausdrucks
Ausdrucks -- Nachdruck
des Ausdrucks: lat. emphasis,
emfasis, enfasis, F.: nhd. Anblick,
Nachdruck des Ausdrucks, Emphase
ausdrucksvoll: lat. agēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. »treibend«,
sprechend, ausdrucksvoll, lebhaft; argūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stimmkräftig,
schwatzhaft, helltönend, klangreich, ausgeprägt, ausdrucksvoll, lebhaft; expressus (1), exprētus,
exsprētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
kräftig hervorgestoßen, deutlich ausgedrückt, ausgeprägt, ausdrucksvoll
Ausdrucksweise -- fehlerhafte
Ausdrucksweise: lat. soloecismus, M.: nhd. grammatikalisch unrichtige
Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise; soloecum, N.: nhd.
grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise
Ausdrucksweise -- fehlerhafte
Ausdrucksweise Verwendender: lat. soloecista, M.: nhd. fehlerhafte Ausdrucksweise
Verwendender
Ausdrucksweise -- kurze
Ausdrucksweise: lat. abiūnctum, N.: nhd. kurze Ausdrucksweise
Ausdrucksweise -- scheinbar
fehlerhafte Ausdrucksweise: lat. soloecophanes, N.: nhd. scheinbar fehlerhafte Ausdrucksweise
Ausdrucksweise: lat. phrasis,
frasis, F.: nhd. Ausdrucksweise,
Diktion, Stil
ausdrückt -- passive
Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und
nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio, F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung
eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von
außen her ausdrückt
ausduften: lat. exhālāre,
exālāre, V.: nhd. aushauchen,
ausduften, ausdampfen, ausdünsten; hālāre, V.: nhd. hauchen, duften, aushauchen,
ausduften, ausdünsten; saburrāre, V.: nhd. mit Ballast beschweren, mit Ballast
beladen (V.), vollladen, ausduften
ausdunsten: lat. suspīrāre, V.: nhd. dampfen, ausdunsten
ausdünsten: lat. ēvapōrāre,
exvapōrāre, V.: nhd.
ausdampfen, ausdünsten; exhālāre,
exālāre, V.: nhd. aushauchen,
ausduften, ausdampfen, ausdünsten; hālāre, V.: nhd. hauchen, duften, aushauchen,
ausduften, ausdünsten
ausdünstend: lat. ēvapōrātīvus, Adj.: nhd. ausdampfend, ausdünstend
Ausdünstung -- schändliche
pestilenzialische Ausdünstung: lat. mefītis,
mephītis, F.: nhd. schändliche
pestilenzialische Ausdünstung, Göttin der schädlichen Dünste
Ausdünstung: lat. exhālātio,
exālātio, F.: nhd. Aushauchen,
Ausdünstung; exhālātus, M.: nhd. Aushauchen, Ausdünstung; exhālitio, F.: nhd. Aushauchen, Ausdünstung; exspīrātio, F.: nhd. Ausdünstung; hālātio, F.: nhd.
Ausdünstung; reflātio, F.: nhd. Ausdünstung; vapōrātio, F.:
nhd. Dunsten, Ausdünstung, Dunst, Dampf (M.) (1), Bähung
auseggen: lat. excrātīre,
exscrattīre, V.: nhd. auseggen,
herausjagen
auseinander -- auseinander
binden: lat. clisciscere, V.: nhd. auseinander binden; disiungere, dīiungere, V.: nhd. auseinander knüpfen, auseinander
binden, losknüpfen, losbinden, trennen
auseinander -- auseinander
breiten: lat. dīsternere, V.: nhd. auseinander breiten, ausbreiten
auseinander -- auseinander
dehnen: lat. dīdūcere, V.: nhd. auseinander dehnen, ausdehnen,
aufsperren, weit aufmachen; dīstringere, V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander
dehnen, auseinander strecken
auseinander -- auseinander
drehen: lat. distorquēre, V.: nhd. auseinander drehen, auseinander
zerren, verzerren, zermartern, quälen
auseinander -- auseinander
fallen: lat. dīlābī, V.: nhd. auseinander gleiten, auseinander
gehen, auseinander fallen
auseinander -- auseinander
fließen: lat. diffluere, V.: nhd. auseinander fließen, sich
ausbreiten; dīmānāre, V.: nhd. auseinander fließen, sich ausbreiten
auseinander -- auseinander
gedeckt: lat. distēctus, Adj.: nhd. auseinander gedeckt, ganz
aufgedeckt
auseinander -- auseinander
gehen: lat. dīlābī, V.: nhd. auseinander gleiten, auseinander
gehen, auseinander fallen; discēdere, V.: nhd. auseinander gehen, sich trennen,
sich teilen; disvādere, V.: nhd. auseinander gehen; dīvergere, V.: nhd. auseinander neigen, auseinander
gehen; dīversāre, V.: nhd. auseinander gehen; dīvertere, dīvortere, V.: nhd. auseinander gehen, sich abwenden,
abgehen, scheiden; fatīscere,
fatēscere, fetīscere, V.: nhd.
auseinander gehen, lechzen, zerfallen (V.); fatīscī, V.: nhd. auseinander gehen, lechzen,
zerfallen (V.)
auseinander -- auseinander
gehend: lat. dīvergēns,
m (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auseinander gehend
auseinander -- auseinander
gelegen: lat. dissitus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auseinander gelegen,
entlegen, entfernt
auseinander -- auseinander
gespannt: lat. vārus (1), Adj.: nhd. auseinandergebogen, auseinander
gespannt, auswärtsgebogen, dachsbeinig, entgegengesetzt
auseinander -- auseinander
gleiten: lat. dīlābī, V.: nhd. auseinander gleiten, auseinander
gehen, auseinander fallen
auseinander -- auseinander
halten: lat. discapēdināre, V.: nhd. auseinander halten; distinēre, V.: nhd. auseinander halten, getrennt halten,
trennen
auseinander -- auseinander
hauen: lat. distruncāre, V.: nhd. auseinander hauen, auseinander
schlachten
auseinander -- auseinander
knüpfen: lat. disiungere,
dīiungere, V.: nhd. auseinander
knüpfen, auseinander binden, losknüpfen, losbinden, trennen
auseinander -- auseinander
laufen: lat. discurrere, V.: nhd. auseinander laufen, sich ausbreiten,
sich zerstreuen, abschwenken
auseinander -- auseinander
legen: lat. dispertīre,
dispartīre, V.: nhd. auseinander
teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dispertīrī, dispartīrī, V.: nhd. auseinander teilen, auseinander
legen, zerteilen, zerlegen, verteilen
auseinander -- auseinander
lösen: lat. exsolvere,
exolvere, V.: nhd. auseinander lösen, auflösen,
erklären, losmachen
auseinander -- auseinander
nehmen: lat. ? dīlēctāre,
lat.?, V.: nhd. auseinander nehmen?; dīligere, V.: nhd. auseinander nehmen, zerteilen,
ausheben, auswählen
auseinander -- auseinander
neigen: lat. dīvergere, V.: nhd. auseinander neigen, auseinander
gehen
auseinander -- auseinander
paaren: lat. disparāre, V.: nhd. auseinander paaren, absondern,
trennen
auseinander -- auseinander
reihen: lat. disserere (2), V.: nhd. auseinander reihen, erörtern,
entwickeln, einen Vortrag halten
auseinander -- auseinander
reißen: lat. abscindere, V.: nhd. abreißen, losreißen, trennen,
auseinander reißen; dīlōrīcāre,
dēlōricāre, V.: nhd.
auseinander reißen, vom Leibe reißen, zerreißen; discindere, V.: nhd.
auseinander reißen, zerrreißen, zerspalten (V.); distrahere, V.: nhd.
auseinander ziehen, auseinander reißen; disturbāre, V.: nhd. auseinander treiben, in Unordnung
bringen, auseinander reißen, zerstören; dīvellere, V.: nhd. auseinander reißen, zerreißen,
zertrennen; interscindere, V.: nhd. auseinander reißen, einreißen,
trennen, scheiden, abschneiden
auseinander -- auseinander
säen: lat. disserere (1), V.: nhd. auseinander säen, ausäen, in
Abständen in die Erde setzen
auseinander -- auseinander
scheiden: lat. distermināre, V.: nhd. auseinander scheiden, scheiden,
abgrenzen
auseinander -- auseinander
schlachten: lat. distruncāre, V.: nhd. auseinander hauen, auseinander
schlachten
auseinander -- auseinander
schlagen: lat. displōdere,
dīplōdere, V.: nhd.
auseinander schlagen, auseinander spreizen, zersprengen
auseinander -- auseinander
schmelzen: lat. distābēscere, V.: nhd. auseinander schmelzen, zerschmelzen,
zerfließen
auseinander -- auseinander
schneiden: lat. intersecāre, V.: nhd. auseinander schneiden,
durchschneiden
auseinander -- auseinander
spreizen: lat. displōdere,
dīplōdere, V.: nhd.
auseinander schlagen, auseinander spreizen, zersprengen; dīvāricāre, dēvāricāre, V.: nhd. auseinander spreizen, ausspreizen
auseinander -- auseinander
sprengen: lat. dīverberāre, V.: nhd. zerschlagen (V.), auseinander
sprengen, zertrennen
auseinander -- auseinander
strecken: lat. dīstringere, V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander
dehnen, auseinander strecken
auseinander -- auseinander
streuen: lat. dissipāre,
dissupāre, V.: nhd. auseinander
werfen, auseinander streuen, zerstreuen
auseinander -- auseinander
teilen: lat. diribēre,
deribēre, V.: nhd. auseinander
teilen, verteilen, austeilen; dispertīre,
dispartīre, V.: nhd. auseinander
teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dispertīrī, dispartīrī, V.: nhd. auseinander teilen, auseinander
legen, zerteilen, zerlegen, verteilen
auseinander -- auseinander
tragen: lat. differre, V.: nhd. auseinander tragen, nach
verschiedenen Seiten tragen, ausbreiten, verbreiten; dīgerere, V.: nhd.
auseinander tragen, zerteilen, verteilen; dīlātāre
(2), V.: nhd. auseinander tragen,
ausbreiten, verbreiten
auseinander -- auseinander
treiben: lat. dispellere, V.: nhd. auseinander treiben, jagen,
zerstreuen; disturbāre, V.: nhd. auseinander treiben, in Unordnung
bringen, auseinander reißen, zerstören
auseinander -- auseinander
trennen: lat. dissuere, V.: nhd. auseinander trennen, auftrennen,
weit öffnen
auseinander -- auseinander
treten: lat. rarēscere, V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden,
sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern,
abnehmen
auseinander -- auseinander
wachsen: lat. discrēscere, V.: nhd. auseinander wachsen, in die Weite
wachsen
auseinander -- auseinander
weben: lat. distexere, V.: nhd. auseinander weben
auseinander -- auseinander
werfen: lat. dissipāre,
dissupāre, V.: nhd. auseinander
werfen, auseinander streuen, zerstreuen
auseinander -- auseinander
zerren: lat. distorquēre, V.: nhd. auseinander drehen, auseinander
zerren, verzerren, zermartern, quälen
auseinander -- auseinander
ziehen: lat. distrahere, V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander
reißen; dīstringere, V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander
dehnen, auseinander strecken
auseinander -- rippenweise
auseinander teilen: lat. cossigerāre, V.: nhd. rippenweise auseinander teilen
auseinander -- weit
auseinander: lat. effūsē, Adv.: nhd. weit verbreitet, weit auseinander,
weit umher; rarē, Adv.: nhd. dünn, spärlich, weit auseinander,
hier und da
auseinander: lat. dis‑,
dī‑, Präf.: nhd. auseinander,
zer...
auseinanderbewegen: lat. dīmovēre, V.: nhd. auseinanderbewegen, wegbewegen,
wegschaffen
auseinanderbreiten: lat. expandere, V.: nhd. auseinanderspannen,
auseinanderbreiten, ausspannen, ausbreiten; pandere, V.: nhd. auseinanderbreiten, ausbreiten,
ausspannen, aufsperren, auftun, öffnen
auseinanderbringen: lat. dirimere, V.: nhd. auseinanderbringen, trennen,
scheiden
auseinanderdehnen: lat. distendere, V.: nhd. auseinanderdehnen,
auseinanderspannen, ausdehnen, austrecken; distentāre, V.: nhd. auseinanderdehnen,
auseinanderspannen, ausdehnen
auseinanderfallen: lat. ? disprōficere, V.: nhd. auseinanderfallen?, aus der Art
schlagen
auseinanderfalten -- wieder
auseinanderfalten: lat. replicāre, V.: nhd. zurückfalten, wieder auseinanderfalten,
zurückbeugen, überdenken, einwenden
auseinanderfalten: lat. dēplicāre, V.: nhd. auseinanderfalten, auseinanderlegen,
loswickeln, ausbreiten; explicāre, V.: nhd. auseinanderfalten, auseinanderlegen,
loswickeln, ausbreiten
auseinanderfliehen: lat. diffugere, V.: nhd. auseinanderfliehen, zerstieben, sich
zerstreuen
auseinanderfließen: lat. dīliquēscere, V.: nhd. zerschmelzen, auseinanderfließen
Auseinanderfließen: lat. diffūsio, F.: nhd. Auseinanderfließen, Sich-Ausbreiten,
Ausdehnung, Aufheiterung
auseinanderfügen: lat. disglūtināre, V.: nhd. auseinanderfügen, trennen
auseinandergebogen: lat. vārus
(1), Adj.: nhd. auseinandergebogen,
auseinander gespannt, auswärtsgebogen, dachsbeinig, entgegengesetzt
auseinandergehen -- vorher
auseinandergehen: lat. praediscēdere, V.: nhd. vorher auseinandergehen
Auseinandergehen: lat. discessio, F.: nhd. Auseinandergehen, Trennung,
Fortgehen; discessus, M.: nhd. Auseinandergehen, Trennung, Öffnung,
Verbannung
auseinandergehend -- leicht
auseinandergehend: lat. solūtilis, Adj.: nhd. leicht auseinandergehend
auseinandergekeilt: lat. discuneātus, Adj.: nhd. auseinandergekeilt, getrennt,
geöffnet
auseinandergesteckt: lat. dispectus, Adj.: nhd. auseinandergesteckt
auseinandergeteilt: lat. ? diaeresimus,
Adj.?: nhd. auseinandergeteilt?
auseinanderkehren -- wieder
auseinanderkehren: lat. reverrere,
revorrere, V.: nhd. wieder
auseinanderkehren
auseinanderkeilen: lat. discuneāre*, V.: nhd. auseinanderkeilen, trennen
Auseinanderlaufen: lat. discursio, F.: nhd. Auseinanderlaufen, Hinundherlaufen,
Scharmützeln, eiliges Durchlaufen; discursus, M.: nhd. Auseinanderlaufen, Sich-Zerstreuen,
Hinundherlaufen
auseinanderlegen: lat. dēplicāre, V.: nhd. auseinanderfalten, auseinanderlegen,
loswickeln, ausbreiten; explicāre, V.: nhd. auseinanderfalten, auseinanderlegen,
loswickeln, ausbreiten
auseinanderreißen: lat. dīrumpere,
disrumpere, V.: nhd. zerreißen,
zerschmettern, auseinanderreißen
Auseinanderrollen: lat. explicātio, F.: nhd. Auseinanderrollen, Entwicklung,
Erörterung, Auseinandersetzung
Auseinanderscheider: lat. disterminātor, M.: nhd. Auseinanderscheider
auseinanderschlagen: lat. ? disquatere, V.: nhd. auseinanderschlagen?
auseinanderschlingen: lat. ? ēnexāre, V.: nhd. auseinanderschlingen?
auseinandersetzen: lat. dispungere, V.: nhd. durch Punkte unterscheiden,
auseinandersetzen, anmerken, einteilen; dissertāre, V.: nhd. auseinandersetzen, entwickeln,
erörtern, ausführlich besprechen, disputieren; perputāre, V.: nhd.
auseinandersetzen
Auseinandersetzung --
Auseinandersetzung der Gründe: lat. apologismos,
gr.- N.: nhd. Auseinandersetzung der Gründe
Auseinandersetzung: lat. ? ecthesis, F.: nhd. Aussetzung eines Kindes?,
Auseinandersetzung?; explicātio, F.: nhd. Auseinanderrollen, Entwicklung,
Erörterung, Auseinandersetzung; lūcidātio, F.: nhd. Aufklärung, Auseinandersetzung
auseinanderspannen -- weit
auseinanderspannen: lat. expānsāre, V.: nhd. weit auseinanderspannen, weit
ausspannen
auseinanderspannen: lat. distendere, V.: nhd. auseinanderdehnen,
auseinanderspannen, ausdehnen, austrecken; distentāre, V.: nhd. auseinanderdehnen,
auseinanderspannen, ausdehnen; expandere, V.: nhd. auseinanderspannen,
auseinanderbreiten, ausspannen, ausbreiten
auseinandersperren -- die Füße
auseinandersperren: lat. trānsvāricāre, V.: nhd. die Füße auseinandersperren,
grätschen
auseinanderspreizend -- Füße
auseinanderspreizend: lat. vāricus
(2), Adv.: nhd. Füße
auseinanderspreizend
auseinandersprengen: lat. disiectāre, V.: nhd. auseinandersprengen, zersprengen,
zerstreuen
auseinanderspringen: lat. dissilīre,
dissulīre, V.: nhd.
auseinanderspringen, sich trennen, sich spalten; dissultāre, V.: nhd.
auseinanderspringen, sich überallhin verbreiten, abspringen, abprallen
Auseinanderstehen: lat. dīstantia, F.: nhd. Auseinanderstehen, Aufstehen,
Abstand
Auseinanderstieben: lat. diffugium, N.: nhd. Auseinanderstieben
auseinanderstreuen: lat. exspergere,
exspargere, expergere, V.: nhd.
auseinanderstreuen, zerstreuen, zersprengen
Auseinanderteiler: lat. diribitor, M.: nhd. Auseinanderteiler, Vorleger,
Vorschneider, Sonderer der Stimmtäfelchen, Verteiler
auseinandertragen: lat. ? disportāre, V.: nhd. auseinandertragen?
Auseinandertun: lat. explicātus
(2), M.: nhd. Auseinanderwickeln,
Auseinandertun, Erörterung
Auseinanderwickeln: lat. explicātus
(2), M.: nhd. Auseinanderwickeln,
Auseinandertun, Erörterung
»auseinanderwischen«: lat. ? distergēre, V.: nhd. »auseinanderwischen«?
Auseinanderzerren: lat. distractio, F.: nhd. Auseinanderziehen,
Auseinanderzerren, Verzerrung, Zerstückelung
auseinanderziehbar -- nicht
auseinanderziehbar: lat. ? indistractibilis, Adj.: nhd. nicht auseinanderziehbar?
auseinanderziehen: lat. ? distractāre,
distrectāre, V.: nhd.
auseinanderziehen?
Auseinanderziehen: lat. distractio, F.: nhd. Auseinanderziehen,
Auseinanderzerren, Verzerrung, Zerstückelung
Auser -- Auser (Fluss
in Etrurien): lat. Auser, Ausur, M.=FlN: nhd. Auser (Fluss in Etrurien)
auserlesen: lat. ēgregiē, Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen
ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders; ēgregius, Adj.: nhd. auserlesen, ausgezeichnet,
vorzüglich, vortrefflich; ēgrex, Adj.: nhd. auserlesen, ausgezeichnet; ēlēctilis, Adj.: nhd. auserlesen; ēlēctus (1),
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. auserlesen, auserwählt, ausgesucht; lēctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auserlesen,
ausgesucht, musterhaft
auserlesene -- auserlesene
Einheit von Fußsoldaten: lat. chrȳsoaspides, M.: nhd. auserlesene Einheit von Fußsoldaten
auserlesenes -- auserlesenes
Korps makedonischer Fußsoldaten: lat. argyraspides,
argyroaspides, M. Pl.: nhd.
»Silberschildträger«, auserlesenes Korps makedonischer Fußsoldaten
ausersehen -- ausersehen
(Adj.): lat. exoptāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausersehen (Adj.),
erwünscht, begierig
ausersehen -- ausersehen
(V.): lat. adoptāre, V.: nhd. ausersehen (V.), hinzuerwählen,
annehmen, an Kindes Statt annehmen
ausersehen -- sich
ausersehen (V.): lat. dēsūmere, V.: nhd. sich ausersehen (V.), auf sich
nehmen
ausersehen: lat. exoptāre, V.: nhd. ausersehen, erwünschen,
herbeiwünschen
auserwählt: lat. ēlēctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
auserlesen, auserwählt, ausgesucht
Auserwählte: lat. ēlēcta, F.: nhd. Gewählte, Auserwählte
auserwähltes -- bestes zum
Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres: lat. ablegminum, albegminum, N.:
nhd. bestes zum Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres
Auserwähltes: lat. ēlēctum, N.: nhd. Gewähltes, Auserwähltes
ausessen: lat. excomedere, V.: nhd. ausessen, aufessen; exedere,
V.: nhd. ausessen, aufessen, aufzehren, vertilgen
Ausessen: lat. excomestio, F.: nhd. Ausessen
Ausetaner: lat. Ausetānus
(1), M.: nhd. Ausetaner
ausetanisch: lat. Ausetānus
(2), Adj.: nhd. ausetanisch
ausfahren: lat. ēvectāre, V.: nhd. ausreiten, ausfahren; ēvehere, exvehere, V.: nhd. herausführen, herausfahren,
herausschaffen, ausfahren
Ausfahrt -- kleine
Ausfahrt: lat. gestātiuncula, F.: nhd. kleine Ausfahrt
Ausfahrt: lat. gestātio, F.: nhd. Tragen, Ausfahrt, Spazierweg
Ausfall -- Ausfall
Machender: lat. ēruptor, M.: nhd. Hervorbrechender, Ausfall Machender
Ausfall: lat. ēruptio, F.: nhd. Herausbrechen, Hervorbrechen,
Ausfall, Ausfluss; excursio, F.: nhd. Hervorlaufen, rasches Vorlaufen,
Ausfall, Einfall, Streifzug
Ausfallen -- Ausfallen
der Haare: lat. alōpecia, F.: nhd. Alopekie, Fuchsräude, Fuchsgrind,
Ausfallen der Haare
Ausfallen -- ein
Ausfallen der Haare förderndes Mittel: lat. psīlōthrum, psīlōtrum, N.: nhd. ein Ausfallen der Haare förderndes
Mittel
ausfallen: lat. dēcōlāre, V.: nhd. durchsickern, durchfallen, ausfallen
Ausfallen: lat. dēfluvium, N.: nhd. Abfluss, Ausfluss, Ausfallen
Ausfallender: lat. prōruptor, M.: nhd. Hervorbrechender, Ausfallender
ausfegen: lat. ēverrere, V.: nhd. ausfegen, auskehren; scōpāre, V.: nhd. mit dem Besen fegen, ausfegen
ausfeilen: lat. ēlīmāre
(1), V.: nhd. herausfeilen,
abfeilen, ausfeilen, ausbilden, ausarbeiten
Ausfeilen: lat. perpolītio, F.: nhd. Ausfeilen
Ausfertigung -- zur
Ausfertigung pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter: lat. prāgmaticārius, M.: nhd. zur Ausfertigung pragmatischer
Sanktionen angestellter Beamter
ausfindig -- ausfindig
machen: lat. exquīrere,
exquaerere, V.: nhd. aufsuchen, ausforschen,
ausfindig machen, ausspähen, abfragen; reperīre, V.: nhd. wiederfinden, auffinden, finden,
antreffen, ausfindig machen, wahrnehmen, sich erwerben
Ausfindigmachen: lat. extrīcātio, F.: nhd. Entwirren, Ausfindigmachen
ausflicken: lat. exsarcīre,
exarcīre, exsercīre, exercīre,
V.: nhd. ausflicken, ausbessern
ausfliegen: lat. prōvolāre, V.: nhd. hervorfliegen, ausfliegen
ausfließen: lat. exstillēscere,
extīllēscere, V.: nhd.
herausträufeln, ausfließen
Ausfließen: lat. ēmānātio, F.: nhd. Ausfließen, Ausfluss
ausfließend: lat. effluus, Adj.: nhd. ausfließend
Ausfließer: lat. ēmānātor, M.: nhd. Ausfließer, Herausfließer
Ausflucht -- leere
Ausflucht: lat. afanna, assanna,
adsanna, assana, F.: nhd. Ausrede,
Winkelzug, leere Ausflucht
Ausflucht: lat. adinventio, F.: nhd. Erfindung, Ausflucht, Finte; exinventio, F.: nhd. Erfindung, Ausflucht; tergiversātio, F.: nhd. Weigerung, Zögerung, Ausflucht
Ausflüchte -- Ausflüchte
suchen: lat. calvere, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; calvī, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; calvīre, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; trīcārī, V.: nhd. Schwierigkeiten machen, Ausflüchte
suchen
Ausflüchte -- um durch
Ausflüchte Zeit zu gewinnen: lat. comperendinātim, Adv.: nhd. um durch Ausflüchte Zeit zu
gewinnen
Ausflüchtesucher: lat. dorsiversātor, M.: nhd. »Rückenwender«, Ausflüchtesucher; tergiversātor, M.: nhd. »Rückenwender«, Ausflüchtesucher,
Zauderer, Verweigerer
Ausflug: lat. ēgressus, M.: nhd. Herausgehen, Ausgang, öffentliches
Erscheinen, Ausflug
Ausfluss: lat. dēfluvium, N.: nhd. Abfluss, Ausfluss, Ausfallen; effluentia, F.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen,
Ausströmen, Ausfluss; effluvium, N.: nhd. Ausfluss; efflūxio, F.: nhd.
Hervorfließen, Hervorrinnen, Ausströmen, Ausfluss; ēliquium (1), N.: nhd.
Ausfluss, Abnahme; ēluviēs,
ēlubiēs, F.: nhd.
Herausspülen, Ausfluss, Übertreten; ēmānātio, F.: nhd. Ausfließen, Ausfluss; ēruptio, F.: nhd. Herausbrechen, Hervorbrechen,
Ausfall, Ausfluss; excursus, M.: nhd. Herauslaufen, Auslaufen, Ausfluss,
Angriff; fūsio, F.: nhd. Gießen, Guss, Ausfluss, Schmelzen; mānantium, N.: nhd. Ausfluss; mānātio, F.: nhd.
Ausfluss, Ausströmen
ausformen: lat. efformāre, V.: nhd. formen, ausformen, gestalten
ausforschen: lat. ēlectāre, V.: nhd. ausforschen; expiscārī, V.:
nhd. herausfischen, ausforschen; exquīrere,
exquaerere, V.: nhd. aufsuchen,
ausforschen, ausfindig machen, ausspähen, abfragen
Ausforschen: lat. pervēstīgātio, F.: nhd. Ausspüren, Ausforschen
Ausforscher: lat. percontātor,
percunctātor, M.: nhd. Ausforscher,
Aushorcher
Ausforscherin: lat. percontātrīx, F.: nhd. Ausforscherin, Aushorcherin
Ausfressen: lat. exēsio, F.: nhd. Ausfressen, Unterwühlen
Ausfresser: lat. exēsor, M.: nhd. Ausfresser, Unterwühler
Ausfressung: lat. catīllātio, F.: nhd. Ausfressung, Plünderung
Ausfuhr: lat. ēvectio, F.: nhd. Ausfuhr, Abfuhr; ēvectus (2), M.: nhd. Ausfuhr; exportātio, F.: nhd.
Ausfuhr, Verbannung
Ausführen -- Ausführen
der Waren: lat. exagōga,
exagōgē, F.: nhd. Ausführen
der Waren, Transport
ausführen -- eine
Unternehmung ausführen: lat. percōnārī, V.: nhd. eine Unternehmung ausführen
ausführen -- in erhabener
Arbeit ausführen: lat. caelāre, V.: nhd. ziselieren, in erhabener Arbeit
ausführen, halberhaben schnitzen
ausführen -- oben
ausführen: lat. superstruere, V.: nhd. oben darüberbauen, oben ausführen
ausführen: lat. dēgerere, V.: nhd. wegtragen, ausführen; ? deōrāre*, V.: nhd. ausführen?; exportāre, V.: nhd.
herausschaffen, forttragen, fortschaffen, ausführen; exsequī, exequī,
V.: nhd. verfolgen, ausführen; gerere, V.: nhd. tragen, sich betragen, sich
benehmen, ausführen, besorgen, betreiben; percolere, V.: nhd. gehörig pflegen, gehörig abwarten,
bebauen, bewohnen, ausputzen, ausführen; perōrāre, V.: nhd. ausführen, durchführen; pertexere, V.: nhd. durchweben, fertigweben, ausführen,
vollenden; ūsūrpāre, V.: nhd. gebrauchen, ausüben, ausführen,
vollführen
ausführend -- Schläge
ausführend: lat. plāgiger, Adj.: nhd. Schläge ausführend
Ausführende -- Ausführende
beim Leichenbegängnis: lat. ? canonica, F.: nhd. Kanonikerin?, Ausführende beim
Leichenbegängnis?, Klageweib?
Ausführer: lat. ēvector, M.: nhd. Ausführer; fabricātor, M.: nhd.
Werkmeister, Verfertiger, Bildner, Ausführer, Urheber
ausführlich -- ausführlich
besprechen: lat. dissertāre, V.: nhd. auseinandersetzen, entwickeln,
erörtern, ausführlich besprechen, disputieren; edisserere, V.: nhd.
ausführlich erörtern, verhandeln, ausführlich besprechen; ēdissertāre, V.:
nhd. ausführlich erörtern, ausführlich besprechen
ausführlich -- ausführlich
erörtern: lat. edisserere, V.: nhd. ausführlich erörtern, verhandeln,
ausführlich besprechen; ēdissertāre, V.: nhd. ausführlich erörtern, ausführlich
besprechen
ausführlich -- ausführlich
lehren: lat. perdocēre, V.: nhd. ausführlich lehren, ausführlich
unterrichten, ausführlich zeigen
ausführlich -- ausführlich
unterrichten: lat. perdocēre, V.: nhd. ausführlich lehren, ausführlich
unterrichten, ausführlich zeigen
ausführlich -- ausführlich
zeigen: lat. perdocēre, V.: nhd. ausführlich lehren, ausführlich
unterrichten, ausführlich zeigen
ausführlich -- genau und
ausführlich niederschreiben: lat. perscrībere, V.: nhd. genau und ausführlich
niederschreiben, aufschreiben, verzeichnen
ausführlich -- ziemlich
ausführlich: lat. ampliusculus, Adj.: nhd. ziemlich bedeutend, ziemlich
ansehnlich, ziemlich ausführlich
ausführlich: lat. accūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Sorgfalt
gemacht, sorgfältig, ausführlich, genau; diffūsē, Adv.: nhd. zerstreut, nicht im Zusammenhang,
ausführlich; ēnarrātē, Adv.: nhd. erschöpfend, erschöpfend erzählt,
im einzelnen, ausführlich; ēnōdātē, Adv.: nhd. deutlich, ausführlich; fūsē, Adv.: nhd. ausgebreitet, zwanglos,
weitläufig, ausführlich; lātē, Adv.: nhd. breit, in der Breite, weit und
breit, ausführlich; lātus (1), Adj.: nhd. breit, weit, sich breit machend,
weitläufig, ausführlich, reichhaltig
ausführlicher -- etwas
ausführlicher: lat. ampliusculē, Adv.: nhd. etwas ausführlicher
ausführlicher: lat. exsecūtior, (Part. Prät.=)Adj. (Komp.): nhd.
ausführlicher
Ausführung -- Ausführung
(perorata): lat. ? deōrāta, F.?, N. Pl.?: nhd. Ausführung? (perorata)
Ausführung -- Ausführung
des Gebäudes: lat. exaedificātio, F.: nhd. Aufbauen, Aufbau, Ausführung des
Gebäudes
Ausführung -- Ausführung
eines Beweises: lat. argūmentātio, F.: nhd. Ausführung eines Beweises,
Beweisführung
Ausführung -- ohne
Schwierigkeit in der Ausführung seiend: lat. explicitus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ohne Schwierigkeit in der Ausführung seiend
Ausführung: lat. ? deāctio, F.: nhd. Ausführung?; ? effectum, N.: nhd.
Ausführung?, Wirkung?; effectus (2), M.: nhd. Ausführung, Durchführung,
Vollendung, Wirksamkeit; exsecūtio, F.: nhd. Vollziehung, Vollstreckung,
Ausführung, rechtliche Verfolgung; gestio, F.: nhd. Verhalten, Führung, Ausführung; perāctio, F.: nhd. Ausführung, Schlussakt; perfectio, F.: nhd. Ausführung, Vollendung,
Vervollkommnung, Vollkommenheit
Ausfüllen -- zum
Ausfüllen dienend: lat. anaplērōticus, Adj.: nhd. zum Ausfüllen dienend; replētīvus, Adj.: nhd. zum Ausfüllen dienend, ausfüllen
ausfüllen: lat. explēre, V.: nhd. ausfüllen, erfüllen, voll füllen; indūcere, indoucere, V.: nhd. überziehen, über etwas ziehen,
anziehen, ausfüllen; replēre, V.: nhd. wieder erfüllen, ausfüllen; replētīvus, Adj.: nhd. zum Ausfüllen dienend, ausfüllen
ausfüllend: lat. ? anapleromaticus, Adj.: nhd. ausfüllend?; complētīvē,
Adv.: nhd. ausfüllend; complētīvus, Adj.: nhd. zur Ausfüllung dienend, ausfüllend,
vollendend; explēbilis, Adj.: nhd. ausfüllend
Ausfüllendes -- flache Hand
Ausfüllendes: lat. palmulus, M.: nhd. flache Hand Ausfüllendes
Ausfüllung -- zur
Ausfüllung dienend: lat. complētīvus, Adj.: nhd. zur Ausfüllung dienend,
ausfüllend, vollendend
Ausfüllung: lat. explēmentum, N.: nhd. Ausfüllungsmittel, Ausfüllung,
Sättigungsmittel, Aushilfe; fartūra, F.: nhd. Stopfen (N.), Mästen, Ausfüllung
Ausfüllungsmittel --
Ausfüllungsmittel betreffend: lat. ? complēminālis, Adj.: nhd. Ausfüllungsmittel betreffend?
Ausfüllungsmittel: lat. complēmentum, N.: nhd. Ausfüllungsmittel, Ergänzungsmittel;
explēmentum, N.: nhd. Ausfüllungsmittel, Ausfüllung,
Sättigungsmittel, Aushilfe
Ausfüllungswort: lat. replētīvum, N.: nhd. Ausfüllungswort
Ausgabe: lat. dēpēnsio, F.: nhd. Ausgabe, Aufwand; dēpēnsum, N.: nhd. Ausgabe, Aufwand; dēpēnsus, M.: nhd. Ausgabe, Aufwand; ēditio, F.: nhd. Gebären, Geburt, Herausgabe,
Ausgabe, Mitteilung; ērogātio, F.: nhd. Verausgabung, Ausgabe; expēnsa, F.: nhd. Ausgabe, Aufwand; expēnsio, F.: nhd. Auszahlung, Ausgabe
Ausgaben -- Ausgaben
betreffend: lat. sūmptuārius, Adj.: nhd. Ausgaben betreffend, Aufwand
betreffend, Aufwands...
Ausgang -- am Ausgang
ein ganzer Versfuß fehlend: lat. brachycatalēcticus, Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein
ganzer Versfuß fehlend; brachycatalēctus, Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein
ganzer Versfuß fehlend
Ausgang -- Fehlen eines
ganzen Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēctum, N.: nhd. Fehlen eines ganzen Versfußes am Ausgang
Ausgang -- Fehlen eines
ganzes Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēxis, F.: nhd. Fehlen eines ganzes Versfußes am
Ausgang
Ausgang -- mit einer
oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend: lat. hypercatalēcticus, Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder
mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend; hypercatalēctus, Adj.:
nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang
seiend
Ausgang -- tödlicher
Ausgang: lat. interfectio, F.: nhd. Töten, Ermordung, tödlicher Ausgang
Ausgang: lat. diexodos,
gr.- F.: nhd. Ausgang, Durchgang; ēgressio, F.: nhd. Herausgehen, Ausgang, Auszug; ēgressus, M.: nhd. Herausgehen, Ausgang, öffentliches
Erscheinen, Ausflug; ēventum, N.: nhd. Ausgang, Erfolg, Resultat; ēventus, M.: nhd. Ausgang, Folge, Erfolg, Entscheidung,
Katastrophe; exitio, F.: nhd. Ausgang; exitus, M.: nhd.
Herausgehen, Ausgang; exodiātus, M.: nhd. Ausgang; exodium, exhodium, N.: nhd.
Ausgang, Nachspiel; exodus, F.: nhd. Ausgang, Exodus; postprīncipium, N.: nhd. Verlauf, Ausgang; prōcessus (1), M.: nhd. Vorwärtsrücken, Vorrücken,
Fortschreiten, Aufzug, Ausgang, Angriff, Vorsprung
Ausgange -- am Ausgange
vollständig: lat. acatalēctus, Adj.: nhd. akatalektisch, am Ausgange
vollständig
Ausgänge -- gleichartige
Ausgänge: lat. homoeoteleuton,
omoeoteleuton, gr.- N.: nhd. gleichartige Ausgänge
ausgären: lat. dēfervēre,
dēfervere, V.: nhd. ausgären,
verkochen; dēfervēscere, V.: nhd. verbrausen, verwallen, ausgären,
austoben
ausgearbeitet -- fein
ausgearbeitet: lat. leptūrgus, Adj.: nhd. fein ausgearbeitet
ausgearbeitet -- nicht
ausgearbeitet: lat. inēlabōrātus, Adj.: nhd. nicht ausgearbeitet, nicht
studiert, ohne Arbeit gewonnen
ausgearbeitet: lat. ēlabōrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgearbeitet
ausgeben -- darüber Geld
ausgeben: lat. superērogāre, V.: nhd. darüber auszahlen, darüber Geld
ausgeben
Ausgeber -- Ausgeber
(als Gottheit): lat. Prōmitor, M.: nhd. Ausgeber (als Gottheit), Schaffner
(als Gottheit)
Ausgeber: lat. ērogātor, M.: nhd. Ausgeber, Weggeber; prōmus (2), M.: nhd. Ausgeber, Schaffner,
Oberküchenmeister, Kellermeister
Ausgeberin: lat. vīlica,
vīllica, F.: nhd. Meierin,
Wirtschaftsverwalterin, Ausgeberin, Frau des Meiers
ausgebessert -- gut
ausgebessert: lat. sartus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in guten Stand, gut
ausgebessert, gut gebaut
ausgebildet -- nicht
künstlerisch ausgebildet: lat. īnsollers, Adj.: nhd. nicht künstlerisch ausgebildet,
ungeschickt?; īnsollerter, Adv.: nhd. nicht künstlerisch ausgebildet,
ungeschickt?
ausgebildet: lat. polītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet,
geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet,
fein
ausgebildeter -- eine Art
rund ausgebildeter Sonnenuhr: lat. scaphē, F.: nhd. Nachen, eine Art rund ausgebildeter
Sonnenuhr
ausgebreitet: lat. diffūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, sich
weit erstreckend, ausgedehnt, weit; fūsē, Adv.: nhd. ausgebreitet, zwanglos,
weitläufig, ausführlich; passus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet,
aufgesperrt, geöffnet, offen; patibulus
(2)?, Adj.: nhd. offen,
offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; patulus, Adj.: nhd. offen,
offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; pervagātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, weit verbreitet, sehr bekannt; porrēctē, Adv.: nhd. ausgespannt, ausgebreitet; sparsus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, zerstreut, bunt, fleckig
ausgebreiteten --
Emporschnellen auf einem ausgebreiteten Mantel: lat. sagātio, F.: nhd.
Emporschnellen auf einem ausgebreiteten Mantel, Fuchsprellen
Ausgebreitetes: lat. sparsum, N.: nhd. Ausgebreitetes, Zerstreutes
ausgebrochen: lat. ? catabolicus, Adj.: nhd. ausgeladen?, ausgebrochen?
ausgedacht -- vorher
ausgedacht: lat. praeconcinnātus, Adj.: nhd. vorher ausgedacht, vorbereitet
Ausgedachtes: lat. ? excōgitātum, N.: nhd. Ausgedachtes?
ausgedehnt -- ausgedehnt
werden: lat. longīscere, V.: nhd. verlängert werden, ausgedehnt werden
ausgedehnt -- sehr
ausgedehnt: lat. ? perextēnsus,
lat.?, Adj.: nhd. sehr ausgedehnt?
ausgedehnt -- weit
ausgedehnt: lat. prōlixus, Adj.: nhd. reichlich, lang und breit, weit
ausgedehnt
ausgedehnt: lat. dīductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, weit
offen; diffūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, sich
weit erstreckend, ausgedehnt, weit; ? distentiōsus, Adj.: nhd. ausgedehnt?; extentē, Adv.: nhd.
ausgedehnt; extentus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, sich
weit erstreckend, gedehnt; porrēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, lang,
verlängert, glatt; prōductus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt,
ausgestreckt, verlängert; prōtēnsē, Adv.: nhd. ausgedehnt; prōtentus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, ausgestreckt
ausgedehnter: lat. extēnsius, Adv. (Komp.): nhd. ausgedehnter,
weitläufiger; extentius, Adv. (Komp.): nhd. ausgedehnter, gedehnter
Ausgedehntes: lat. prōlixum, N.: nhd. Ausgedehntes
ausgedient: lat. ēmeritus, Adj.: nhd. ausgedient
ausgedienter -- ausgedienter
Gladiator: lat. rudiārius, M.: nhd. ausgedienter Gladiator
ausgedrückt -- deutlich ausgedrückt:
lat. expressus (1), exprētus,
exsprētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
kräftig hervorgestoßen, deutlich ausgedrückt, ausgeprägt, ausdrucksvoll
ausgedrückt -- nicht
deutlich ausgedrückt: lat. inēvidēns, Adj.: nhd. nicht deutlich ausgedrückt
ausgedrückt: lat. expressē, Adv.: nhd. ausgedrückt, kräftig, deutlich; expressim, Adv.: nhd. deutlich, ausgedrückt, bestimmt
ausgefressen: lat. ēpāstus, Adj.: nhd. ausgefressen
ausgefressene --
ausgefressene Stelle: lat. ? exēsum, N.: nhd. ausgefressene Stelle?
ausgeführt -- im attischen
Stile ausgeführt: lat. atticūrgēs, Adj.: nhd. im attischen Stile ausgeführt
ausgeführt: lat. effectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
durchgearbeitet, verarbeitet, ausgeführt, entwickelt
ausgefüllt: lat. inductus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgefüllt
ausgefülltes -- mit
zerbrochenen Mauersteinen in der Mitte ausgefülltes Mauerwerk: lat. diatonicum, N.: nhd. mit zerbrochenen Mauersteinen in der
Mitte ausgefülltes Mauerwerk
ausgeglichen: lat. compēnsātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeglichen
ausgegossener -- zum
Trankopfer ausgegossener Wein: lat. dēlībāmentum, N.: nhd. zum Trankopfer ausgegossener Wein
ausgegraben: lat. fossibilis, Adj.: nhd. ausgegraben; fossīcius, fossītius,
Adj.: nhd. ausgegraben; fossilis, Adj.: nhd. ausgegraben; oryctus, Adj.: nhd.
ausgegraben
ausgehalten: lat. obdūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verhärtet,
ausgehalten; ? obdūrus, Adj.: nhd. verhärtet?, ausgehalten?
ausgehauen -- gehörig
ausgehauen: lat. persculptus, Adj.: nhd. gehörig ausgehauen
ausgehen -- auf den
Vogelfang ausgehen: lat. aucupārī, V.: nhd. auf den Vogelfang ausgehen,
vogelstellen, nachstellen, einfangen
ausgehen: lat. dēfierī, V.: nhd. dahinschwinden, ausgehen, aufhören,
abnehmen; exstinguere,
extinguere, V.: nhd. auslöschen, tilgen,
ausgehen
Ausgehen: lat. dēfectus
(2), M.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit,
Abnehmen, Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.); dēliquio,
dēlinquio, F.: nhd. Ausgehen,
Mangeln (N.); dēliquium (1), N.: nhd. Ausgehen, Mangeln (N.),
Verfinsterung; īnfectus (4), M.: nhd. Abnehmen, Ausgehen, Schwinden,
Mangel (M.)
ausgehend -- auf Beute
(F.) (1) ausgehend: lat. praedābundus, Adj.: nhd. auf Beute (F.) (1) ausgehend
ausgehend -- auf
Sophismen ausgehend: lat. cavillābundus, Adj.: nhd. auf Sophismen ausgehend
ausgehend -- auf
Verheerung ausgehend: lat. populābundus, Adj.: nhd. auf Verheerung ausgehend, auf
Verwüstung ausgehend
ausgehend -- auf
Verwüstung ausgehend: lat. populābundus, Adj.: nhd. auf Verheerung ausgehend, auf
Verwüstung ausgehend
ausgehend -- vom Statthalter
ausgehend: lat. praesidālis (1), Adj.: nhd. den Statthalter betreffend, dem
Statthalter zustehend, vom Statthalter ausgehend
ausgehend -- vom Volk
ausgehend: lat. populāris (1),
poplāris (1), Adj.: nhd. zum selben
Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für
das Volk bestimmt, Volks...
ausgehend -- von den
Wassernymphen ausgehend: lat. nāicus, Adj.: nhd. von den Wassernymphen ausgehend
ausgehend -- von
Mutmaßung ausgehend: lat. coniectūrālis, Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend, von
Mutmaßung ausgehend, mutmaßlich
ausgehend: lat. dēlicuus,
dēliquus, Adj.: nhd. ausgehend,
mangelnd
Ausgehender -- auf
schlechten Gewinn Ausgehender: lat. turpilucrus, M.: nhd. auf schlechten Gewinn Ausgehender
ausgehöhlt -- unterhalb
ausgehöhlt: lat. subtercavātus, Adj.: nhd. unterhalb ausgehöhlt
ausgehöhlt -- vielfältig
ausgehöhlt: lat. multicavātus, Adj.: nhd. vielfältig ausgehöhlt
ausgehöhlt: lat. cavātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgehöhlt, hohl; concavātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgehöhlt; excavātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgehöhlt
ausgehöhltem -- aus
ausgehöhltem Gestein bestehend: lat. pūmiceus, Adj.: nhd. aus Bimsstein bestehend, aus
ausgehöhltem Gestein bestehend
ausgehungert: lat. famēlicus
(1), Adj.: nhd. hungrig,
ausgehungert
ausgeifern: lat. salīvāre, V.: nhd. eifernd von sich geben, ausgeifern,
die Feuchtigkeiten zum Fluss bringen
ausgekernt -- nicht
ausgekernt: lat. innucleātus, Adj.: nhd. nicht ausgekernt
»ausgekernt«: lat. ēnucleātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »ausgekernt«,
deutlich und schlicht, in schlichter Form machend, bündig
ausgekernt: lat. ēgrānātus, Adj.: nhd. ausgekernt
ausgekocht: lat. excoctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgekocht
Ausgekochtes: lat. apozema,
apozima, N.: nhd. Absud, Ausgekochtes
ausgekundschaftet -- nicht
ausgekundschaftet: lat. investīgātus
(2), Adj.: nhd. nicht aufgespürt,
nicht ausgekundschaftet
ausgekundschaftet: lat. investīgātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
aufgespürt, ausgekundschaftet
ausgelacht: lat. dērīsus
(1), V.: nhd. ausgelacht, verlacht
ausgeladen: lat. ? catabolicus, Adj.: nhd. ausgeladen?, ausgebrochen?
ausgelassen -- ausgelassen
sein (V.): lat. lascīvāre, V.: nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen
sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen; lascīvīre, V.:
nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen
lassen
ausgelassen -- sich
ausgelassen freuen: lat. praegestīre, V.: nhd. sich überaus freuen, sich
ausgelassen freuen
ausgelassen: lat. exsertus,
exertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hervorgestreckt, hervorstehend, offen, ausgelassen, kräftig; exsultanter, exultanter, Adv.: nhd. ausgelassen, mit ausgelassener
Freude; exsultātīvus,
exultātīvus, Adj.: nhd.
ausgelassen; lascīvē, Adv.: nhd. mutwillig, ausgelassen; lascīvus, Adj.: nhd. mutwillig, ausgelassen,
schäkerhaft, lose, frech, zügellos, geil; licentiōsē, Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich,
ausgelassen, ausschweifend; licentiōsus, Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich,
ausgelassen, ausschweifend; lūxūriōsē, Adv.: nhd. ausgelassen, mutwillig; lūxūriōsus, Adj.: nhd. geil, üppig, ausgelassen,
mutwillig, ausschweifend; petulanter, Adv.: nhd. mutwillig, leichtfertig, frech,
ausgelassen; petulcus, Adj.: nhd. stoßend, mutwillig, ausgelassen; profūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend, lang,
unmäßig, ausgelassen, verschwenderisch; resolūtē, Adv.: nhd. ausgelassen; resolūtus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. weibisch, wolllüstig, zügellos, ungebunden, ausgelassen
ausgelassenen -- in
ausgelassenen Sprüngen: lat. exsultim,
exultim, Adv.: nhd. in ausgelassenen
Sprüngen
ausgelassener --
ausgelassener Tanz: lat. cordāx
(1), M.: nhd. ausgelassener Tanz
ausgelassener -- mit
ausgelassener Freude: lat. exsultanter,
exultanter, Adv.: nhd. ausgelassen, mit
ausgelassener Freude
ausgelassener -- sich
ausgelassener Freude überlassend: lat. exsultābundus,
exultābundus, Adj.: nhd. fort und
fort aufspringend, sich ausgelassener Freude überlassend
ausgelassenes --
ausgelassenes Lachen: lat. cachinnātio, F.: nhd. Lautauflachen, ausgelassenes Lachen,
schallendes Gelächter, gellendes Gelächter
Ausgelassenhait: lat. petulantia, F.: nhd. Mutwille, Leichtfertigkeit,
Frechheit, Ausgelassenhait, Übermut
ausgelaugt: lat. lixius, Adj.: nhd. ausgelaugt; lixīvātus, Adj.:
nhd. ausgelaugt; lixīvius, Adj.: nhd. ausgelaugt; lixīvus, lexīvus,
Adj.: nhd. ausgelaugt
ausgelegt -- mit
Elfenbein ausgelegt: lat. eburātus,
eborātus, Adj.: nhd. mit Elfenbein
verziert, mit Elfenbein ausgelegt
ausgelegt -- mit Gold
ausgelegt: lat. chrȳsographātus,
chrȳsografātus, Adj.: nhd. mit
Gold ausgelegt
ausgelegt -- mit Metall
ausgelegt: lat. aerātus, Adj.: nhd. mit Metall versehen (Adj.), mit
Metall beschlagen (Adj.), mit Metall ausgelegt, gut bei Kasse seiend
ausgelegt -- mit
Schildpatt ausgelegt: lat. tēstūdineus, Adj.: nhd. schildkrötenartig, mit Schildpatt
geschmückt, mit Schildpatt ausgelegt
ausgelegt -- mit Steinen
ausgelegt: lat. lithostrōtus, Adj.: nhd. mit Steinen gepflastert, mit
Steinen ausgelegt
ausgelegtes -- mit
Schildpatt ausgelegtes Möbelstück: lat. tēstūdineum, N.: nhd. mit Schildpatt ausgelegtes
Möbelstück
ausgelesen -- vorher
ausgelesen: lat. praeligāneus, Adj.: nhd. vorher ausgelesen
ausgeliehen: lat. fēnerātus
(1), faenerātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ausgeliehen, geliehen
ausgelöscht -- ausgelöscht
(extincta est vel mortua): lat. ? abzet, Adj.?: nhd. ausgelöscht? (extincta est vel
mortua)
ausgelöscht -- ausgelöscht
werden: lat. stingere (2), V.: nhd. auslöschen, ausgelöscht werden,
verlöschen; stinguī, V.: nhd. ausgelöscht werden, verlöschen
ausgelöscht -- nicht
ausgelöscht: lat. inoblitterātus
(2), Adv.: nhd. nicht ausgelöscht
ausgelöscht: lat. oblitterātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überstrichen,
ausgelöscht
ausgelöst: lat. exsolūtē, Adv.: nhd. ausgelöst, erklärt; *exsolūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgelöst, erklärt
ausgemacht: lat. explōrātē, Adv.: nhd. ausgemacht, zuverlässig, sicher; explōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemacht,
zuverlässig, gewiss, sicher
ausgemachter -- ausgemachter
Satz: lat. percontātum, N.: nhd. ausgemachter Satz, Grundwahrheit
ausgemalt: lat. pictus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemalt, zierlich,
scheinbar
ausgemerzt: lat. rēiculus, Adj.: nhd. ausgestoßen, ausgemerzt,
unbrauchbar
ausgemessen: lat. dīmēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgemessen,
ausgemessen
Ausgemessenes: lat. dīmēnsum, N.: nhd. Abgemessenes?, Ausgemessenes
ausgemolken: lat. ēmulctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemolken
Ausgemolkenes: lat. ēmulsum, (Part. Prät.=)N.: nhd. Ausgemolkenes
ausgenommen -- nicht
ausgenommen: lat. inabstractus, Adj.: nhd. unzertrennlich, nicht ausgenommen;
? inexceptus, Adj.: nhd. nicht ausgenommen?
ausgenommen -- vor anderen
ausgenommen: lat. praecipuus, Adj.: nhd. vor anderen ausgenommen,
eigentümlich, ausschließlich, vorzüglich
ausgenommen: lat. absque, Präp., Adv.: nhd. fern von, weggenommen,
weggedacht, ausgenommen, abgerechnet, sonder, ohne; exceptō, Adv.: nhd.
herausgenommen, ausgenommen; exceptus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgenommen,
ausgenommen; eximius, Adj.: nhd. ausgenommen, ausnehmend,
besondere, außerordentlich; praeter, Adv.: nhd. außer, ausgenommen, vor über, mehr
als
Ausgenommenes: lat. ? exceptum, N.: nhd. Herausgenommenes?, Ausgenommenes?; ?
exceptus (2), M.: nhd. Herausgenommenes?, Ausgenommenes?
ausgenutzt -- übermäßig
ausgenutzt: lat. superexhaustus, Adj.: nhd. übermäßig ausgenutzt
ausgeplündert: lat. spoliātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeplündert,
armselig
ausgeprägt -- deutlich
ausgeprägt: lat. cōnsīgnātē, Adv.: nhd. deutlich ausgeprägt
ausgeprägt: lat. argūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stimmkräftig,
schwatzhaft, helltönend, klangreich, ausgeprägt, ausdrucksvoll, lebhaft; expressus (1), exprētus,
exsprētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
kräftig hervorgestoßen, deutlich ausgedrückt, ausgeprägt, ausdrucksvoll; piestos, gr.- Adj.: nhd. ausgeprägt,
gepresst
ausgepresstes -- durch
Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl: lat. gemellar, N.: nhd. Gefäß, durch Zwischenwand geteiltes
Tongefäß für ausgepresstes Öl; gemellārium, N.: nhd. durch Zwischenwand geteiltes
Tongefäß für ausgepresstes Öl
ausgeräumt: lat. exobrutus, Adj.: nhd. ausgeräumt
ausgerechnet: lat. ratus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechnet,
ausgerechnet, bestimmt, festbestimmt, stehend, entschieden, gültig
Ausgereiftes -- ganz
Ausgereiftes: lat. ? drypetis, F.: nhd. ganz Ausgereiftes?
ausgerichtet: lat. *addīrēctus,
frühromanisch, Adj.: nhd. ausgerichtet, wohlgeführt
ausgerottet: lat. ērādīcātus,
exrādīcātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ausgerottet
ausgeruht -- ausgeruht
sein (V.): lat. ? irrequiēscere, V.: nhd. ausgeruht sein (V.)?
ausgeruht: lat. requiētus, Adj.: nhd. ausgeruht, abgelagert, alt
ausgerüstet -- wohl
ausgerüstet: lat. adminiculātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl versehen
(Adj.), wohl ausgerüstet
ausgerüstet: lat. armātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bewaffnet, gerüstet, ausgerüstet; īnstrūctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgerüstet, ausgestattet, versehen (Adj.); ōrnātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgerüstet, gerüstet
ausgesagt: lat. ēnūntiātīvē, Adv.: nhd. zur Aussage gehörig, ausgesagt; ēnūntiātīvus, Adj.: nhd. zur Aussage gehörig, ausgesagt
Ausgesarbeitetes: lat. ? ēlabōrātum, N.: nhd. Ausgesarbeitetes?
ausgesät: lat. dissitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgesät
ausgesaugt: lat. exsūctus,
exūctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgesaugt
ausgeschälten -- von
ausgeschälten Mandeln und Nüssen gemacht: lat. apoderīnus, Adj.: nhd.
geschält, von ausgeschälten Mandeln und Nüssen gemacht
Ausgeschickten -- zu den
Ausgeschickten gehörig: lat. ēmissīcius, Adj.: nhd. zu den Ausgeschickten gehörig
ausgeschlagen: lat. lactidiātus, Adj.: nhd. ausgeschlagen
ausgeschlossen: lat. exclūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeschlossen,
abgesondert; extrāclūsus, Adj.: nhd. ausgeschlossen, außerhalb liegend
ausgeschnitten: lat. exsectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgeschnitten
ausgeschossen: lat. reprobus, Adj.: nhd. ausgeschossen, verworfen, unecht,
schlecht
ausgesetzt -- ausgesetzt
sein (V.): lat. patēre, V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen,
klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar
sein (V.)
ausgesetzt -- dem Unglück
ausgesetzt: lat. calamitōsē, Adv.: nhd. dem Unglück ausgesetzt
ausgesetzt -- dem
Wurmstich ausgesetzt sein (V.): lat. vermiculārī, V.: nhd. wurmstichig sein (V.), dem Wurmstich
ausgesetzt sein (V.)
ausgesetzt -- der freien
Luft ausgesetzt: lat. perflābilis, Adj.: nhd. durchwehbar, der freien Luft
ausgesetzt
ausgesetzt -- der Sonne
ausgesetzt: lat. antēlius, Adj.: nhd. der Sonne ausgesetzt, vor der Tür
befindlich
ausgesetzt -- nicht
ausgesetzt: lat. inostēnsus, Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht
ausgesetzt; inostentus, Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht
ausgesetzt
ausgesetzt -- öffentlich
ausgesetzt: lat. prōpositus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich
ausgesetzt, bloßgestellt, bevorstehend, drohend
ausgesetzt: lat. expositīcius, Adj.: nhd. ausgesetzt; ostentus (2), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. entgegengestreckt, ausgesetzt, dargeboten; prōiectīcius, Adj.: nhd. ausgesetzt, gestürzt, abgesetzt
ausgesetzter -- der Sonne
ausgesetzter Ort: lat. sōlārium, N.: nhd. der Sonne ausgesetzter Ort, flaches
Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr
ausgesetzter -- feinlichem
Angriff ausgesetzter Punkt: lat. opportūnum, N.: nhd. feinlichem Angriff ausgesetzter
Punkt
Ausgesiebtes: lat. crētūra, F.: nhd. Ausgesiebtes, Spreu; excrēmentum (1), N.: nhd. Ausgesiebtes, Abgang, Auswurf
ausgesogen -- nicht
ausgesogen: lat. inexcoctus, Adj.: nhd. nicht ausgesogen
ausgesondert: lat. excrētus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgesondert
ausgesonnen: lat. ? māchinātīvus, Adj.: nhd. ausgesonnen?, erdacht?, mechanisch
Ausgesonnenes: lat. commentum, N.: nhd. Ausgesonnenes, Einfall, Erdichtung,
Plan (M.) (2)
ausgespannt -- vom Joch
ausgespannt (a iugo semota vel dissociata): lat. abiugus, Adj.: nhd.
abgejocht, vom Joch ausgespannt (a iugo semota vel dissociata)
ausgespannt: lat. expausātus, Adj.: nhd. ausgespannt; porrēctē, Adv.:
nhd. ausgespannt, ausgebreitet
ausgespannte -- ausgespannte
Schnur (F.) (1): lat. tenus (1), N.: nhd. ausgespannte Schnur (F.) (1), Schnur
(F.) (1) mit Schlinge
ausgespanntes --
ausgespanntes Seil: lat. tendiculum, N.: nhd. ausgespanntes Seil, Fallstrick,
Schlinge
Ausgespanntes: lat. ? dispandium, N.: nhd. Ausgespanntes?
Ausgespritztes: lat. pȳtisma,
pītysma, N.: nhd. Ausgespritztes
Ausgesprochenes: lat. dictum, N.: nhd. Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung,
Wort, Spruch; profātum, N.: nhd. Ausgesprochenes, Spruch
ausgestattet -- mit Kränzen
ausgestattet: lat. rosālis, Adj.: nhd. mit Kränzen ausgestattet
ausgestattet -- mit leinenem
Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet: lat. trāmosēricus,
Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet,
halbseiden
ausgestattet -- mit
praktischem Sinn ausgestattet: lat. sollers,
sōlers, Adj.: nhd. mit praktischem
Sinn ausgestattet, schöpferisch, erfinderisch, geschickt
ausgestattet -- mit
Reisegeld ausgestattet: lat. viāticātus, Adj.: nhd. mit Reisegeld ausgestattet
ausgestattet -- mit
tüchtigen Seiten ausgestattet: lat. empleuros,
gr.- Adj.: nhd. mit vollen Seiten ausgestattet, mit tüchtigen Seiten
ausgestattet
ausgestattet -- mit vollen
Seiten ausgestattet: lat. empleuros,
gr.- Adj.: nhd. mit vollen Seiten ausgestattet, mit tüchtigen Seiten
ausgestattet
ausgestattet -- nicht
ausgestattet: lat. indōtātus, Adj.: nhd. nicht ausgestattet, ohne Aussteuer
seiend
ausgestattet -- reichlich
ausgestattet: lat. cōpiōsus, Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich
ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich; dōtātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. reichlich ausgestattet, wohl ausgestattet
ausgestattet -- wohl
ausgestattet: lat. dōtātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich
ausgestattet, wohl ausgestattet
ausgestattet: lat. īnstrūctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgerüstet, ausgestattet, versehen (Adj.); locuplētātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestattet,
bereichert
ausgestopfter -- mit
Flaumfedern ausgestopfter Ball: lat. pāgānica, F.: nhd. mit Flaumfedern ausgestopfter Ball
ausgestoßen: lat. rēiculus, Adj.: nhd. ausgestoßen, ausgemerzt,
unbrauchbar
ausgestreckt -- daneben
ausgestreckt: lat. apporrēctus, Adj.: nhd. daneben ausgestreckt
ausgestreckt -- nicht ausgestreckt:
lat. inēventilātus, Adj.: nhd. nicht ausgestreckt
ausgestreckt: lat. excussus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgestreckt, straff, geprüft, wohl erwogen; intentātus (2), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ausgestreckt, hingerichtet, bedroht; prōcērē, Adv.:
nhd. ausgestreckt; prōductus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt,
ausgestreckt, verlängert; prōtentus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt,
ausgestreckt
ausgestrecktem -- mit
ausgestrecktem Arm: lat. excussē, Adv.: nhd. mit ausgestrecktem Arm
Ausgestrecktes: lat. prōtentum, N.: nhd. Ausgestrecktes
ausgesucht: lat. conquīsītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht; ēlēctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auserlesen,
auserwählt, ausgesucht; excōgitātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgesucht, vorzüglich; exquīsītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht, gewählt,
vorzüglich, gesucht; lēctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auserlesen,
ausgesucht, musterhaft; quaesitus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesucht, geziert,
ausgesucht; sēpositus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht,
vortrefflich, entlegen, entfernt
Ausgesuchtes: lat. ? exquīsītum, N.: nhd. Ausgesuchtes?
ausgeteilt -- ein großes
Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen
ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium, N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten
Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden
ausgeteilte -- die an die
Leidtragenden bei einem Begräbnis ausgeteilte Gabe: lat. exsequiārium, N.: nhd. die an die Leidtragenden bei einem
Begräbnis ausgeteilte Gabe
Ausgetragener: lat. gestātor,
cestātor, M.: nhd. Träger,
Ausgetragener
ausgetretener -- voll
ausgetretener Gewässer seiend: lat. stāgnōsus, Adj.: nhd. voll ausgetretener Gewässer
seiend, wasserreich, pfuhlreich
ausgetrockneter -- ausgetrockneter
Körper: lat. sceletus, M.: nhd. ausgetrockneter Körper, Mumie,
Skelett
ausgetrocknetes --
ausgetrocknetes Holz: lat. coctilium, N.: nhd. ausgetrocknetes Holz
ausgeübt -- Unzucht
ausgeübt habend: lat. exfornicātus, Adj.: nhd. Unzucht ausgeübt habend
ausgewachsen: lat. exolētus
(1), exsolētus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ausgewachsen, erwachsen (Adj.), gereift, mannbar
ausgewählt: lat. ? allēctīcius, Adj.: nhd. ausgewählt?; decimātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ausgewählt, erlesen (Adj.); ? dēlēctus (1),
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgewählt?; ēdecimātus*, ēdecumātus, Adj.: nhd. ausgewählt; ēlēctē, Adv.:
nhd. mit Wahl, ausgewählt; ēlīmātē, Adv.: nhd. herausgefeilt, ausgewählt; ēlīmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgefeilt,
ausgewählt
ausgewählte -- ausgewählte
einzelne Stelle einer Schrift: lat. eclogārius
(2), M.: nhd. ausgewählte einzelne
Stelle einer Schrift
Ausgewähltes: lat. ecloga,
egloga, F.: nhd. Ausgewähltes, Ekloge; exaireton, gr.- N.: nhd. Ausgewähltes,
Eigentümliches
ausgewandert -- nicht
ausgewandert: lat. ? inēmigrābilis, Adj.: nhd. nicht ausgewandert?, nicht
auswanderbar?
ausgewandert: lat. ? ēlīmes, Adj.?: nhd. ausgewandert?
Ausgewanderter: lat. ? ecdēmēticus, M.: nhd. Ausgewanderter?; exsul (2), exul, M.: nhd. Verbannter, Vertriebener,
Geächteter, Ausgewanderter, Fahrender
ausgewaschen: lat. ēlautus,
ēlōtus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. ausgewaschen, abgewaschen
ausgeweidet: lat. ēviscerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeweidet
Ausgeworfened: lat. ? ecbola
(1), N. Pl.: nhd. Ausgeworfened?
ausgezehrt: lat. vescus, Adj.: nhd. zehrend, appetitlos, ausgezehrt,
mager, dürftig, gefräßig, fressend
ausgezeichnet: lat. ēgregius, Adj.: nhd. auserlesen, ausgezeichnet,
vorzüglich, vortrefflich; ēgrex, Adj.: nhd. auserlesen, ausgezeichnet; īnsīgnis, Adj.: nhd. kenntlich, erkennbar,
unterscheidbar, ausgezeichnet; īnsīgnītē, Adv.: nhd. auffallend, ausgezeichnet,
außerordentlich, unerhört; īnsīgnītus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
kenntlich, deutlich, auffallend, ausgezeichnet, unerhört, beispiellos,
schreiend; īnsīgnus, Adj.: nhd. kenntlich, erkennbar,
unterscheidbar, ausgezeichnet; mōnstrābilis, Adj.: nhd. bemerkenswert, ausgezeichnet; notātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich,
ausgezeichnet; praecellēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend,
ausgezeichnet, vortrefflich, vorzüglich; praecellenter, Adv.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet,
vortrefflich, vorzüglich; praesīgnis, Adj.: nhd. sich vor anderen auszeichnend,
ausgezeichnet; praestāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorzüglich,
vortrefflich, ausgezeichnet, außerordentlich, unermüdet, wirksam; ūnicus, Adj.: nhd. einzig, alleinig, ungemein,
vorzüglich, ausgezeichnet
»Ausgezeichneter« --
»Ausgezeichneter« (Kaiserprädikat): lat. ēgregiātus, M.:
nhd. »Ausgezeichneter« (Kaiserprädikat)
ausgezogener -- ausgezogener
Pflanzensaft: lat. chylisma, F.: nhd. ausgezogener Pflanzensaft
ausgibt -- lasterhafter
Philosoph der sich als Stoiker ausgibt: lat. Stōicida, M.: nhd.
lasterhafter Philosoph der sich als Stoiker ausgibt
ausgießbar -- leicht
ausgießbar: lat. fūttilis,
fūtilis, Adj.: nhd. leicht
ausgießbar, zerbrechlich, unnütz, eitel
ausgießbar: lat. effūsibilis, Adj.: nhd. ausgießbar, flüssig
ausgießen -- ganz
ausgießen: lat. pereffundere?, V.: nhd. ganz ausgießen
ausgießen -- mit Blei
ausgießen: lat. implumbāre, V.: nhd. Blei eingießen, mit Blei ausgießen
Ausgießen -- zum
Ausgießen fähig: lat. diachyticus,
diaqueticus, Adj.: nhd. zum Ausgießen
fähig
ausgießen: lat. diffundere, V.: nhd. gießend verbreiten, ausgießen,
ausströmen lassen; effundere, V.: nhd. ausgießen, sich ergießen,
ausschütten, vergießen; ēffūsāre, V.: nhd. ausgießen, weggießen; lībāre, V.: nhd. entnehmen, entlehnen, kosten (V.)
(2), genießen, ausgießen, opfern, weihen
Ausgießen: lat. cheuma, N.: nhd. Ausgießen, Ausguss; effūsio, F.: nhd. Ausgießen, Ausschütten, Erguss,
Ergießen, Verausgabung; effūsōrium, N.: nhd. Ausgießen
Ausgießer: lat. cantharum, N.: nhd. Kanne, Humpen, Ausgießer; cantharus, cantarus, M.: nhd. Kanne, Humpen, Ausgießer; fūsor, M.: nhd. Gießer, Bildner, Ausgießer
Ausgleich: lat. compēnsus, M.: nhd. Miete?, Abwägung, Ersatz, Ausgleich
Ausgleichen -- Werkzeug zum
Ausgleichen: lat. aequāmen, N.: nhd. Werkzeug zum Ausgleichen
ausgleichen -- wieder
ausgleichen: lat. recompēnsāre, V.: nhd. wieder ausgleichen
ausgleichen: lat. compēnsāre, V.: nhd. gegeneinander abwägen, ausgleichen,
aufrechnen; expēnsāre,
expēsāre, V.: nhd. aufwägen,
ausgleichen, auszahlen
ausgleichend: lat. compēnsātīvus, Adj.: nhd. zur Ausgleichung dienend,
ausgleichend
Ausgleicher: lat. trānsāctor, M.: nhd. Ausgleicher, Vermittler
Ausgleichung -- zur
Ausgleichung dienend: lat. compēnsātīvus, Adj.: nhd. zur Ausgleichung dienend,
ausgleichend
Ausgleichung: lat. aequātio,
ēquātio, F.: nhd.
Gleichmachen, Ausgleichung, Gleichstellung; compēnsātio, F.: nhd. Ausgleichung, Gegenzahlung des
Äquivalents, Tilgung einer Forderung; pariātōria, F.: nhd. Ausgleichung
Ausgleiten: lat. prōlāpsio, F.: nhd. Hingleiten, Fortgleiten, Ausgleiten,
Irrtum, Übereilung
ausgraben -- ganz
ausgraben: lat. ? peraurīre?, V.: nhd. ganz ausgraben?; pereffodere, V.: nhd. ganz ausgraben, ganz aufgraben
ausgraben -- Metall
ausgraben: lat. metallāre, V.: nhd. nach Metall schürfen, Metall
ausgraben
ausgraben: lat. effodere,
exfodere, V.: nhd. ausgraben, aufgraben,
ausstechen, auskratzen, umgraben (V.); ? exfābillāverāre?, V.?: nhd. ausgraben?; haurīre, aurīre,
V.: nhd. schöpfen (V.) (1), heraufholen, ausgraben; perfossāre, V.: nhd.
ausgraben, durchgraben
Ausgraben: lat. ēgestus, M.: nhd. Herausschaffen, Ausgraben,
Ausleerung
Ausgrabung: lat. effossio, F.: nhd. Ausgrabung, Zerstörung
ausgräten: lat. exossāre, V.: nhd. ausknochen, entknochen, ausgräten
Ausguss: lat. cheuma, N.: nhd. Ausgießen, Ausguss
aushalten -- standhaft
aushalten: lat. perpessāre, V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft
aushalten; perpetī, V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft
aushalten
aushalten: lat. exanclāre,
exantlāre, V.: nhd. ausschöpfen,
aushalten; obdūrāre,
optūrāre, V.: nhd. hart sein
(V.), aushalten, ausharren; perdūrāre, V.: nhd. ausdauern, aushalten, fortwähren,
fortdauern; perferre, V.: nhd. bis an Ziel tragen, überbringen,
berichten, melden, aushalten; tolerāre, V.: nhd. tragen, halten, ertragen (V.),
aushalten, erdulden
aushaltend: lat. persevērāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aushaltend,
ausdauernd, anhaltend
aushämmern: lat. exacīsclāre, V.: nhd. aushämmern, mit dem Hammer
zerschlagen (V.)
Aushändigung -- Aushändigung
verfügend: lat. exhibitōrius, Adj.: nhd. Aushändigung verfügend,
Auslieferung verfügend
ausharren: lat. obdūrāre,
optūrāre, V.: nhd. hart sein
(V.), aushalten, ausharren; permanēre, V.: nhd. fort und fort bleiben, verbleiben,
ausharren
Ausharren: lat. assiduitās,
adsiduitās, F.: nhd. beständige
Gegenwart, Beständigkeit, Ausharren
aushauchen -- gänzlich
aushauchen: lat. perefflāre, V.: nhd. gänzlich aushauchen
aushauchen -- stark
aushauchen: lat. hālītāre, V.: nhd. stark aushauchen
aushauchen: lat. exhālāre,
exālāre, V.: nhd. aushauchen,
ausduften, ausdampfen, ausdünsten; exspīrāre, V.: nhd. herausblasen, aushauchen; hālāre, V.: nhd. hauchen, duften, aushauchen,
ausduften, ausdünsten
Aushauchen: lat. exhālātio,
exālātio, F.: nhd. Aushauchen,
Ausdünstung; ? exhālātum, N.: nhd. Aushauchen?; exhālātus, M.:
nhd. Aushauchen, Ausdünstung; ? exhālitātio, F.: nhd. Aushauchen?; exhālitio, F.: nhd.
Aushauchen, Ausdünstung; exhālitus, M.: nhd. Aushauchen
ausheben: lat. conquīrere,
conquaerere, V.: nhd. zusammenbringen,
aufsuchen, ausheben; dīligere, V.: nhd. auseinander nehmen, zerteilen,
ausheben, auswählen
Ausheber: lat. dēlectātor,
dīlectātor, M.: nhd. Ausheber,
Rekrutierer; dēlēctor, M.: nhd. Ausheber, Rekrutierer
Aushebung -- Aushebung
der Rekruten: lat. tīrōnātus, M.: nhd. Aushebung der Rekruten,
Rekrutendienst
Aushebung -- Aushebung
der Rekruten betreffend: lat. capitulārius
(2), capiclārius, Adj.: nhd.
Aushebung der Rekruten betreffend
Aushebung: lat. conquīsītio, F.: nhd. Beisuchung, Aussuchung, Nachspürung,
Aushebung, Werbung; dēlēctus
(2), dīlēctus, M.: nhd.
Auswahl, Wahl, Aushebung
ausheilen: lat. percūrāre, V.: nhd. völlig heilen, ausheilen
Aushilfe: lat. explēmentum, N.: nhd. Ausfüllungsmittel, Ausfüllung,
Sättigungsmittel, Aushilfe
aushöhlen -- rund
aushöhlen: lat. concavāre, V.: nhd. rund aushöhlen
aushöhlen -- vorher
aushöhlen: lat. praecavāre, V.: nhd. vorher aushöhlen
aushöhlen: lat. cavāre, V.: nhd. hohl machen, aushöhlen; cavernāre, F.: nhd. aushöhlen; excavāre, V.: nhd.
aushöhlen
Aushöhler: lat. cavātor,
cabātor, M.: nhd. Aushöhler,
Graveur
Aushöhlung: lat. ? concavātio, F.: nhd. Höhlung, Aushöhlung?; ? concavātum, N.: nhd. Höhlung, Aushöhlung?; excavātio, F.: nhd. Aushöhlung
aushöhnend: lat. subsannātōrius, Adj.: nhd. aushöhnend
aushorchen: lat. arbitrārī, V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen,
erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen
Aushorcher: lat. percontātor,
percunctātor, M.: nhd. Ausforscher,
Aushorcher
Aushorcherin: lat. percontātrīx, F.: nhd. Ausforscherin, Aushorcherin
aushusten: lat. extussīre,
ētussīre, V.: nhd. aushusten
Ausjäten -- Ausjäten des
Unkrauts: lat. botanismos, gr.-
M.: nhd. Ausjäten des Unkrauts
ausjäten: lat. ēruncāre, V.: nhd. ausjäten; runcāre, V.: nhd.
jäten, ausjäten, rupfen, mähen
Ausjäten: lat. runcātio, F.: nhd. Jäten, Ausjäten, Unkraut
»Ausjäter«: lat. Subruncātor, M.: nhd. »Reuter«, »Ausjäter«, Subruncator
(eine ländliche Gottheit)
auskämmen: lat. expectere, V.: nhd. kämmen, auskämmen
Auskämmen: lat. expectio, F.: nhd. Kämmen, Auskämmen
Auskehlung: lat. striātūra, F.: nhd. Gestreiftsein, Streifenform,
Auskehlung
auskehren: lat. converrere,
convorrere, V.: nhd. zusammenkehren,
auskehren; ēverrere, V.: nhd. ausfegen, auskehren
Auskehren: lat. ēverrae,
exverrae, F. Pl.: nhd. Auskehren, Fegen
Auskehrer: lat. ēverriātor, M.: nhd. Auskehrer, Feger; scōpārius, M.: nhd. Auskehrer
Ausker -- Ausker
(Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Auscus, M.: nhd. Ausker
(Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)
auskernen: lat. ēgrānāre, V.: nhd. auskernen; ēnucleāre, V.:
nhd. auskernen, entkernen
ausklatschen: lat. explōdere,
explaudere, V.: nhd. klatschend
forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen,
verwerfen, missbilligen
Ausklatschen: lat. explōsio, F.: nhd. Ausklatschen, Auspochen
Ausklauben -- Ausklauben
von Strohstückchen: lat. carphologia, F.: nhd. Ausklauben von Strohstückchen
Ausklauben -- Ausklauben
von Wollflocken: lat. crocydismus,
crocidismus, M.: nhd. Flockenlesen,
Ausklauben von Wollflocken
Auskleidezimmer: lat. apodytērium, N.: nhd. Auskleidezimmer; ? apolyterium, N.: nhd. Auskleidezimmer?
ausknochen: lat. exossāre, V.: nhd. ausknochen, entknochen, ausgräten
auskochen -- ganz
auskochen: lat. perexcoquere, V.: nhd. ganz auskochen
auskochen: lat. excoquere, V.: nhd. auskochen, ausschmelzen, zubereiten
Auskochen: lat. ? aposia, F.: nhd. Auskochen?; excoctio, F.: nhd. Auskochen
Auskommen -- spärliches
Auskommen: lat. paupertās, F.: nhd. Armut, spärliches Auskommen,
Dürftigkeit, Mangel (M.), Not
auskratzen: lat. effodere,
exfodere, V.: nhd. ausgraben, aufgraben,
ausstechen, auskratzen, umgraben (V.); ērādere, V.: nhd. auskratzen, abkratzen, abscharren; exsculpere, exculpere, V.: nhd. ausmeißeln, auskratzen, herausreißen
Auskratzen: lat. exsculptio, F.: nhd. Ausmeißeln, Auskratzen
auskundschaften -- wohl
auskundschaften: lat. perspeculārī, V.: nhd. wohl auskundschaften, genau
erforschen
auskundschaften: lat. explōrāre, V.: nhd. aufsuchen, zu ermitteln suchen,
untersuchen, durchsuchen, auskundschaften; investīgāre, V.: nhd. auf die Spur kommen, aufspüren,
auskundschaften; scīscitārī, V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich
erkundigen, nachforschen, erforschen, erkunden, auskundschaften; vestīgāre, V.: nhd. einer Spur folgen, aufspüren,
auskundschaften
Auskundschaften: lat. speculātio, F.: nhd. Ausspähen, Auskundschaften,
Betrachtung, Beschauen
Auslachen -- zum
Auslachen dienend: lat. dērīsōriē, Adv.: nhd. zum Auslachen dienend, ironisch; dērīsōrius, Adj.: nhd. zum Auslachen dienend, ironisch
auslachen: lat. dērīdēre,
dīrīdēre, V.: nhd. auslachen,
lächerlich machen, ausspotten, verlachen, verspotten
auslachenswert: lat. dērīdiculus, Adj.: nhd. auslachenswert, höchst lächerlich
ausladen -- ausladen
(V.) (1): lat. deonerāre, V.: nhd. entlasten, entladen, ausladen (V.)
(1); exonerāre, V.: nhd. entlasten, entladen, entledigen,
ausladen (V.) (1); expōnere,
epōnere, V.: nhd. herausstellen,
aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen
(V.) (1)
ausladen: lat. exinānīre, V.: nhd. ausleeren, ausladen, plündern, berauben
Ausladeort: lat. catabolum
(1), catabulum, N.: nhd. Ausladeort
Auslader -- Auslader und
Abführer von Waren: lat. trānsvectuārius, M.: nhd. Auslader und Abführer von Waren,
Frachtner
Auslader -- Auslader von
Waren auf Lasttieren: lat. catabolēnsis,
catabulēnsis, M.: nhd. Frachter,
Auslader von Waren auf Lasttieren
Auslader: lat. exonerātor, M.: nhd. Auslader
Ausladung: lat. ecphora, F.: nhd. Ausladung, Auslauf, Vorsprung an
Gebäuden; prōiectūra, F.: nhd. Hervorragung, Ausladung, Vorsprung
Auslage: lat. impēnsa, F.: nhd. Aufwand, Auslage, Kosten
Ausland -- im Ausland:
lat. dēperegrē, Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in
der Fremde, im Ausland; peregrē, Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in
der Fremde, im Ausland
Ausland -- im Ausland
leben: lat. exsulāre,
exulāre, exsolāre, exolāre,
V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der
Verbannung leben, Verbannter sein (V.)
Ausland -- im Ausland
sein (V.): lat. ? persulāre?, V.: nhd. im Ausland sein (V.)?
Ausland -- mit im
Ausland leben: lat. ? coexsulāre,
coexulāre, V.: nhd. mit im Ausland
leben?, mitverbannen?
Ausland: lat. barbaria, F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit;
barbaricum, N.: nhd. Barbarenland, Ausland; barbariēs, F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit
Auslande -- aus Lust im
Auslande zu reisen: lat. peregrīnābundus, Adj.: nhd. aus Lust im Auslande zu reisen
Ausländer: lat. extrāneus
(2), M.: nhd. Fremder, Ausländer,
Fremdling; hostis, fostis, M.: nhd. Gast, Fremdling, Ausländer, Feind
Ausländers -- Akzent des
Ausländers: lat. peregrīnitās, F.: nhd. Stand eines Nichtbürgers,
ausländische Sitte, Akzent des Ausländers
ausländisch: lat. adventīcius, Adj.: nhd. äußere, ausländisch, fremd,
außerordentlich; aliēnigena, Adj.: nhd. anderwärts geboren, ausländisch; aliēnigenus, Adj.: nhd. fremden Ursprungs, fremdartig,
verschiedenartig, ausländisch, fremd; aliēnus, Adj.: nhd. fremd, ausländisch, abgeneigt,
widersprechend; allophȳlus, Adj.: nhd. anderen Stammes seiend,
ausländisch, fremd; barbarē, Adv.: nhd. ausländisch, fremd, lateinisch,
roh, unschicklich, fehlerhaft; barbarus
(1), barbaros, barbar, Adj.: nhd.
barbarisch, ausländisch, fremd; brācātus, Adj.: nhd. mit weiten Hosen bekleidet,
behost, ausländisch, barbarisch; exōticus
(1), Adj.: nhd. ausländisch; exterrāneus (1), Adj.: nhd. ausländisch; hosticē, Adv.: nhd.
fremd, ausländisch, feindlich; hosticus, Adj.: nhd. fremd, ausländisch, feindlich; ? impopulāris, Adj.: nhd. ausländisch?, ungewohnt?; pereger,
Adj.: nhd. fremd, ausländisch; peregrīnē, Adv.: nhd. fremd, ausländisch; peregrīnus (1), Adj.: nhd. fremd, ausländisch
ausländische -- ausländische
Sitte: lat. peregrīnitās, F.: nhd. Stand eines Nichtbürgers,
ausländische Sitte, Akzent des Ausländers
Ausländischer: lat. ? exōticus
(2), M.: nhd. Ausländischer?
ausländisches --
ausländisches Gewand: lat. exōticum, N.: nhd. ausländisches Gewand
Ausländisches: lat. aliēnum, N.: nhd. Ausländisches, Widersprechendes,
Unangemessenes
Auslandsaufenthalt: lat. peregrīnātio, F.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreise,
Wandern, Pilgern; peregrīnātus, M.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreisen,
Wandern, Pilgern
Auslandsreise: lat. peregrīnātio, F.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreise,
Wandern, Pilgern
Auslandsreisen: lat. peregrīnātus, M.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreisen,
Wandern, Pilgern
auslassen -- sich
auslassen: lat. prōloquī, V.: nhd. heraussagen, aussprechen, sich
auslassen, äußern
auslassen -- sich laut
auslassen: lat. dēclāmāre, V.: nhd. sich laut auslassen, eifern, keifen,
poltern, laut vortragen
auslassen: lat. ērumpere, V.: nhd. herausbrechen, herausstürzen,
ausschütten, auslassen
auslassend -- seinen
Unwillen auslassend: lat. indignābundus, Adj.: nhd. seinen Unwillen auslassend
Auslassung: lat. perōrātio, F.: nhd. Auslassung, Vortrag, Rede, Schluss
der Rede
Auslauf: lat. ecphora, F.: nhd. Ausladung, Auslauf, Vorsprung an
Gebäuden; ēiectūra, F.: nhd. Auslauf, Vorsprung
auslaufen: lat. perfluere, V.: nhd. durchfließen, auslaufen, einfließen,
einmünden, herniederwallen
Auslaufen: lat. ēvectātio, F.: nhd. Auslaufen; excursus, M.: nhd.
Herauslaufen, Auslaufen, Ausfluss, Angriff
auslaufend -- in vier
Spitzen auslaufend: lat. quadrisulcus, Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Spitzen
auslaufend
Ausläufer: lat. prōmunturium,
prōmontōrium, N.: nhd.
Bergvorsprung, Ausläufer
ausläutern: lat. ēliquāre, V.: nhd. ausläutern, abklären, durchseihen
ausleben: lat. ? ēvīvere, V.: nhd. ausleben?, sterben?
auslecken: lat. ēlingere, V.: nhd. auslecken
Auslecker: lat. ligurrītor, M.: nhd. Belecker, Auslecker, Leckermaul,
Feinschmecker
ausleeren -- ganz
ausleeren: lat. perēvacuāre, V.: nhd. ganz ausleeren, gänzlich entledigen
ausleeren -- wieder
ausleeren: lat. reexinānīre, V.: nhd. wieder leer machen, wieder ausleeren
ausleeren: lat. dēplēre, V.: nhd. ausschöpfen, ausleeren; ēvacuāre, V.: nhd. ausleeren, abführen, entledigen,
ablegen, entkräften; exenterāre,
extenterāre, exinterāre, V.:
nhd. ausweiden, aufbrechen, ausleeren, martern; exinānīre, V.:
nhd. ausleeren, ausladen, plündern, berauben; inānīre, V.: nhd.
leer machen, leeren, ausleeren, entkräften
Ausleerung: lat. cenōsis, F.: nhd. Ausleerung; ēgestio, F.: nhd.
Herausschaffen, Wegschaffen, Hinwegnahme, Ausleerung; ēgestus, M.: nhd.
Herausschaffen, Ausgraben, Ausleerung; ēvacuātio, F.: nhd. Ausleerung, Entkräftung; exinānitās, F.: nhd. Ausleerung; exinānītio, F.:
nhd. Ausleerung, Abführung; exinānītus, M.: nhd. Ausleerung, Abführung; expositio, F.: nhd. Ausleerung, Aussetzung, Darlegung; inānitio, F.: nhd. Ausleerung; stercus, N.: nhd.
Ausleerung, Kot, Mist, Dünger, Abgang
auslegen -- Estrich
auslegen: lat. ērūderāre, V.: nhd. Estrich auslegen, reinigen
auslegen -- mit Steinen
auslegen: lat. dīlapidāre, V.: nhd. mit Steinen belegen (V.), mit
Steinen auslegen, zersplittern
auslegen: lat. ēnarrāre, V.: nhd. erschöpfend hererzählen, im
Einzelnen beschreiben, auslegen, erklären, interpretieren; interpretāre, V.: nhd.
auslegen, erklären, deuten; interpretārī, V.: nhd. Mittler machen, auslegen, erklären,
deuten
Ausleger: lat. ēnarrātor, M.: nhd. Erklärer, Ausleger; explānātor, M.: nhd. Ausleger, Erklärer; expositor, M.: nhd. Ausleger; interpretāns, (Part.
Präs.=)M.: nhd. Ausleger, Erklärer, Deuter; interpretātor, M.: nhd. Ausleger, Erklärer
Auslegerin: lat. interpretātrīx, F.: nhd. Auslegerin, Deuterin
Auslegung: lat. hermēneuma, N.: nhd. Erklärung, Auslegung; interpretāmentum, N.: nhd. Erklärung, Auslegung, Deutung; interpretātio, F.: nhd. Erklärung, Auslegung, Deutung
Ausleihen -- Ausleihen
gegen hohe Zinsen: lat. fēnerātio,
faenerātio, F.: nhd. Ausleihen
gegen hohe Zinsen, Wucher; ? fēnerātus
(2), faenerātus, M.: nhd.
Ausleihen gegen hohe Zinsen?, Wucher?
ausleihen -- ausleihen
gegen Zinsen: lat. fēnerārī,
faenerārī, V.: nhd. ausleihen
gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben
ausleihen -- gegen Zinsen
ausleihen: lat. fēnerāre,
faenerāre, V.: nhd. gegen Zinsen
ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben
auslesen: lat. *ablegere, V.: nhd. auslesen, beiseite legen; ēdecimāre,
ēdecumāre, V.: nhd. auslesen; excerpere, V.: nhd. herausheben, herausklauben,
auslesen, auswählen; praelegere, V.: nhd. vorlesen, auslesen, aussuchen,
vorübersegeln; sēligere, V.: nhd. auslesen, auswählen
Auslesen: lat. sēlēctio, F.: nhd. Auslesen, Auswahl
Ausleser: lat. sēlēctor, M.: nhd. Auswähler, Ausleser
auslichten: lat. intervellere, V.: nhd. mitten herausreißen, hier und da
berupfen, auslichten; sublūcāre, V.: nhd. licht machen, auslichten
ausliefern: lat. dēdere, V.: nhd. übergeben (V.), überantworten,
ausliefern; obdēdere, lat.?, V.:
nhd. übergeben (V.), überantworten, ausliefern
Auslieferung -- Auslieferung
verfügend: lat. exhibitōrius, Adj.: nhd. Aushändigung verfügend,
Auslieferung verfügend
Auslieferung: lat. dēditio, F.: nhd. Übergabe, Auslieferung,
Sich-Ergeben; exhibitio, F.: nhd. Herschaffung, Stellung,
Auslieferung, Bestreitung, Unterhaltung; trāditio, F.: nhd. Übergabe, Auslieferung, Vortrag,
Lehre
auslöschbar -- nicht
auslöschbar: lat. inoblitterābilis,
Adj.: nhd. nicht auslöschbar
Auslöschen -- Auslöschen
(inflammatio morbosa): lat. ? dēflāmmātio, F.: nhd. Auslöschen? (inflammatio morbosa)
auslöschen -- mit
auslöschen: lat. coexstinguere,
coextinguere, V.: nhd. mit auslöschen
auslöschen: lat. dēflammāre, V.: nhd. der Flamme berauben, auslöschen; exstinguere, extinguere, V.: nhd. auslöschen, tilgen, ausgehen; interstinguere (2), V.: nhd. auslöschen, erlöschen; oblitterāre, V.: nhd. überstreichen, auslöschen, in
Vergessenheit bringen; restinguere, V.: nhd. auslöschen, löschen; stingere (2), V.: nhd. auslöschen, ausgelöscht werden,
verlöschen; stinguere (2), V.: nhd. auslöschen
Auslöschen: lat. exstīnctio,
extīnctio, F.: nhd. Auslöschen,
Vernichtung; exstīnctus,
extīnctus, M.: nhd. Auslöschen; extrītio, F.: nhd. Auslöschen, Vernichtung
auslöschend: lat. ? exstīnctōrius,
extīnctōrius, lat.?, Adj.: nhd. auslöschend?
Auslöschendes: lat. ? exstinguēns, (Part. Präs.=)N.: nhd. Auslöschendes?
Auslöscher: lat. exstīnctor,
extīnctor, M.: nhd. Auslöscher,
Tilger, Vernichter
auslösen -- zusammen
auslösen: lat. cōnsolvere, V.: nhd. zusammen auslösen
Auslösung -- allmähliche
Auslösung: lat. dissertio (1), F.: nhd. allmähliche Auslösung
Auslosung -- Auslosung
des zwanzigsten Mannes: lat. vīcēsimātio, F.: nhd. Auslosung des zwanzigsten Mannes
ausmachend -- eine Masse
ausmachend: lat. māssālis, Adj.: nhd. zur Masse gehörig, eine Masse
ausmachend
ausmachend -- Grundfläche
ausmachend: lat. embadālis, Adj.: nhd. zur Grundfläche gehörig,
Grundfläche ausmachend
ausmachend -- zehn
Silberdenare ausmachend: lat. decargyrus, Adj.: nhd. zehn Silberdenare ausmachend
ausmahlen: lat. ēmolere, V.: nhd. ausmahlen, zermahlen (V.)
ausmalen -- sich
ausmalen: lat. imāginārī, V.: nhd. sich ausmalen, sich vorstellen,
träumen
ausmalen: lat. expingere, V.: nhd. ausmalen, bemalen, schminken,
verschönern
ausmeißeln: lat. exscalpere,
excalpere, V.: nhd. ausmeißeln, in Stein
hauen, ausschnitzen; exsculpere,
exculpere, V.: nhd. ausmeißeln,
auskratzen, herausreißen
Ausmeißeln: lat. exsculptio, F.: nhd. Ausmeißeln, Auskratzen
ausmelken: lat. ēmulgēre, V.: nhd. ausmelken, abmelken
ausmergeln: lat. ēmacerāre, V.: nhd. ausmergeln; ēmaciāre, V.: nhd.
mager machen, ausmergeln, abzehren
ausmerzen: lat. ēvannere, V.: nhd. ausworfeln, herauswerfen, ausmerzen
ausmessen -- Flussbett
ausmessen: lat. vārāre, V.: nhd. übermessen, Flussbett ausmessen,
unzugängliche Stelle ausmessen
ausmessen --
unzugängliche Stelle ausmessen: lat. vārāre, V.: nhd. übermessen, Flussbett ausmessen,
unzugängliche Stelle ausmessen
ausmessen: lat. commētīrī, V.: nhd. ausmessen, mit etwas messen,
vergleichen; dīmētīrī, V.: nhd. abmessen, ausmessen, vermessen (V.);
ēmētīrī, V.: nhd. ausmessen, abmessen, durchwandern; mētāre, V.: nhd. abstecken, abmessen, ausmessen; mētārī, V.: nhd. messen, ausmessen, abstecken,
abmessen; permēnsūrāre, V.: nhd. ausmessen; permētīrī,
V.: nhd. durchmessen, ausmessen, durchwandern, zurücklegen
Ausmessen: lat. dīmēnsio, F.: nhd. Ausmessen, Abmessen, Ausmessung,
Vermessung, Ausdehnung; permēnsio, F.: nhd. Ausmessen
Ausmesser: lat. dīmēnsor,
M.: nhd. Ausmesser, Abmesser
Ausmessung -- Ausmessung
nach Quadratschuhen: lat. cancellātio, F.: nhd. Ausmessung nach Quadratschuhen,
Flurplan
Ausmessung: lat. dīmēnsio, F.: nhd. Ausmessen, Abmessen, Ausmessung,
Vermessung, Ausdehnung; dīmēnsūrātio, F.: nhd. Ausmessung, Vermessung; ? perēmēnsum, N.: nhd. Ausmessung?
ausmisten: lat. forīre, V.: nhd. ausmisten, kacken; stercorāre, V.: nhd. mit Mist düngen, ausmisten
Ausnahme -- eine
Ausnahme machen: lat. excipere, V.: nhd. herausnehmen, herausziehen, ausnehmen,
eine Ausnahme machen, verordnen, bestimmen
Ausnahme -- mit einer
Ausnahme: lat. praescrīptīvē, Adv.: nhd. mit einer Ausnahme
Ausnahme -- zur
rechtlichen Ausnahme gehörig: lat. praescrīptīvus, Adj.: nhd. zur rechtlichen Ausnahme gehörig
Ausnahme: lat. anōmalia, F.: nhd. Ausnahme, Anomalie; exceptio, F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung,
Klausel, Verwahrung; exceptiuncula, F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung,
Klausel, gerichtliche Einwendung; hypexaeresis, F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung
Ausnahmegesetz: lat. prīvilēgium, N.: nhd. Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg
ausnehmen: lat. excipere, V.: nhd. herausnehmen, herausziehen,
ausnehmen, eine Ausnahme machen, verordnen, bestimmen
Ausnehmen: lat. exēmptio, F.: nhd. Herausnehmen, Ausnehmen,
Zurückhalten
ausnehmend -- ausnehmend
kurz: lat. perbrevis, Adj.: nhd. sehr kurz, ausnehmend kurz
ausnehmend -- ausnehmend
schmeicheln: lat. ēblandīrī, V.: nhd. durch Schmeichelei erlangen,
erschmeicheln, ausnehmend schmeicheln
ausnehmend -- ausnehmend
schön: lat. perōrnātē, Adv.: nhd. ausnehmend schön; perōrnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausnehmend schön
ausnehmend: lat. ēgregiē, Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen
ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders; eximiē, Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich,
ungemein, vortrefflich; eximiō, Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich,
ungemein, vortrefflich; eximius, Adj.: nhd. ausgenommen, ausnehmend,
besondere, außerordentlich
ausnutzen: lat. abūtī, V.: nhd. aufbrauchen, vertun, verschwenden,
missbrauchen, ausnutzen
Ausoner -- Land der
Ausoner: lat. Ausona, F.=ON: nhd. Ausonien, Land der Ausoner,
Unteritalien
Ausoner: lat. Auruncus
(1), M.: nhd. Aurunker, Ausoner
Ausonide: lat. Ausonida, M.: nhd. Ausonide, Einwohner Ausoniens,
Einwohner Italiens
Ausonien: lat. Ausona, F.=ON: nhd. Ausonien, Land der Ausoner,
Unteritalien; Ausonia, F.=ON: nhd. Ausonien, Unteritalien
Ausoniens -- Einwohner
Ausoniens: lat. Ausonida, M.: nhd. Ausonide, Einwohner Ausoniens,
Einwohner Italiens
Ausonier: lat. Ausōn
(1), M.: nhd. Ausonier, Italer; Ausonius (2), M.: nhd. Ausonier, Einwohner Italiens
ausonisch: lat. Ausōn
(2), Adj.: nhd. ausonisch; Ausonis,
Adj.: nhd. ausonisch, italisch, römisch; Ausonius (1), Adj.: nhd.
ausonisch, italisch, römisch
Ausonius: lat. Ausonius
(3), M.=PN: nhd. Ausonius
auspeitschen -- ganz
auspeitschen: lat. perflagellāre, V.: nhd. ganz auspeitschen
auspeitschen -- ringsum
auspeitschen: lat. ? circumflagellāre, V.: nhd. ringsum auspeitschen?
auspeitschen: lat. mastigāre, V.: nhd. auspeitschen, quälen
Auspeitschens -- des
Auspeitschens wert: lat. verberābilis, Adj.: nhd. des Prügelns wert, des
Auspeitschens wert
Auspeitschung: lat. verber, N.: nhd. Schlag, Stoß, Prall, Wurf,
Peitschenhieb, Auspeitschung, Geißelung
auspfeifen: lat. exsībilāre,
exībilāre, V.: nhd.
hinauszischen auszischen, auspfeifen, hervorzischen
auspflügen: lat. exarāre, V.: nhd. ausackern, auspflügen, erpflügen
Auspflügen: lat. exarātio, F.: nhd. Ausackern, Auspflügen
auspichen: lat. bitūmināre, V.: nhd. verpichen, auspichen
Auspicium -- als
Auspicium erhalten (V.): lat. auspicāre, V.: nhd. Auspizien halten, als Auspicium
erhalten (V.), andeuten, prophezeien
Auspizien -- Abhaltung
von Auspizien: lat. auspicātio, F.: nhd. Abhaltung von Auspizien, Abhalten
einer Vogelschau
Auspizien -- Auspizien
halten: lat. auspicāre, V.: nhd. Auspizien halten, als Auspicium
erhalten (V.), andeuten, prophezeien; auspicārī,
ōspicārī, V.: nhd.
Auspizien halten, Vogelschau anstellen, anfangen, beginnen
Auspizien -- eine Art
Auspizien: lat. proptervia, F.: nhd. eine Art Auspizien
Auspizien -- Hauptvogel
bei den Auspizien: lat. ? emussulus,
emusculus, emusulus, M.: nhd. Hauptvogel
bei den Auspizien?
Auspizien -- keine
Auspizien angestellt werdend: lat. inauspicātus, Adj.: nhd. keine Auspizien angestellt
werdend, von schlimmer Vorbedeutung seiend, unverhofft
Auspizien -- mit
Auspizien halten: lat. coauspicārī, V.: nhd. mit Auspizien halten
Auspizien -- nach
Anstellung der Auspizien: lat. auspicātō, Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien,
unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen
Auspizien -- ohne richtig
angestellte Auspizien: lat. inauspicātō, Adv.: nhd. ohne richtig angestellte Auspizien
Auspizien -- von neuem
Auspizien nehmen: lat. redauspicāre, V.: nhd. von neuem Auspizien nehmen
Auspizien -- wie bei
Anstellung der Auspizien: lat. auspicāliter, Adj.: nhd. wie bei Anstellung der Auspizien
Auspizium: lat. auspicium, N.: nhd. Beobachtung der Weissagevögel,
Vogelschau, Auspizium
Ausplauderer: lat. vulgātor,
volgātor, M.: nhd. Austräger,
Ausplauderer
ausplaudern -- Geheimnisse
ausplaudern: lat. effūtīre,
effuttīre, V.: nhd.
herausschwatzen, in den Tag hinein schwatzen, Geheimnisse ausplaudern
ausplaudern: lat. ēnūntiāre, V.: nhd. mitteilen, berichten, ausplaudern
Ausplünderer: lat. dēpraedātor, M.: nhd. Ausplünderer
ausplündern -- ganz
ausplündern: lat. perpopulāri, V.: nhd. ganz ausplündern, ganz öde machen,
ganz entvölkern
ausplündern -- heimlich
ausplündern: lat. suppīlāre, V.: nhd. unter der Hand ausplündern, heimlich
ausplündern
ausplündern -- unter der
Hand ausplündern: lat. suppīlāre, V.: nhd. unter der Hand ausplündern, heimlich
ausplündern
ausplündern: lat. compīlāre
(1), V.: nhd. enthaaren,
ausplündern, berauben; dēpecūlāre, V.: nhd. ausplündern, einen Raub begehen; dēpecūlārī, V.: nhd. ausplündern, einen Raub begehen; dēpopulāre, V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten,
ausplündern; dēpopulārī, V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten,
ausplündern; dēpraedārī, V.: nhd. ausplündern; dēvāstāre,
V.: nhd. gänzlich verwüsten, ausplündern, brandschatzen; dīspoliāre, V.: nhd. ausplündern; expīlāre, V.: nhd.
ausplündern, berauben; exspoliāre,
expoliāre, V.: nhd. berauben,
ausplündern; exspoliārī, V.: nhd. berauben, ausplündern; percompīlāre, V.: nhd. berauben, ausplündern
Ausplündern: lat. dēpecūlātus, M.: nhd. Ausplündern
Ausplünderung: lat. dēpopulātio, F.: nhd. völlige Verheerung, Verwüstung,
Ausplünderung; dēpraedātio, F.: nhd. Ausplünderung; expīlātio, F.:
nhd. Ausplünderung, Beraubung
auspochen: lat. explōdere,
explaudere, V.: nhd. klatschend
forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen,
verwerfen, missbilligen
Auspochen: lat. explōsio, F.: nhd. Ausklatschen, Auspochen
ausposauend: lat. īnflāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineinblasend,
ausposauend
ausposaunen -- ausposaunen
lassen: lat. tinnitāre, V.: nhd. ausposaunen lassen
ausposaunen: lat. dēbūcināre, V.: nhd. ausposaunen; dībūcināre,
V.: nhd. ausposaunen; īnflāre, V.: nhd. hineinblasen, einblasen,
ausposaunen; praecōnāre, V.: nhd. ausposaunen, rühmen, preisen; praecōnārī, V.: nhd. ausposaunen, rühmen, preisen
Ausposaunen: lat. praecōnātio, F.: nhd. Ausposaunen, Rühmen, Preisen
ausprägen -- treu
ausprägen: lat. commeditārī, V.: nhd. sich sorgfältig einprägen, treu
ausprägen, treu wiedergeben
Ausprägung: lat. diatypōsis, F.: nhd. Ausprägung, Gestaltung
auspressen: lat. exprimere,
expremere, V.: nhd. herausdrücken,
ausdrücken, auspressen; exsūcāre,
exsuccāre, V.: nhd. des Saftes berauben,
ausdrücken, auspressen
Auspressen: lat. ēlīsio, F.: nhd. Herausstoßen, Auspressen; expressio, F.: nhd. Auspressen, Ausdrücken, Rahmen,
Aufwärtstreiben; ? expressum, N.: nhd. Auspressen?; exsūcātio, F.:
nhd. Ausdrücken, Auspressen
Auspresser: lat. ēlīsor, M.: nhd. Herausstoßer, Auspresser
Auspülen -- zum Auspülen
dienlich: lat. ēluācrus, Adj.: nhd. zum Auspülen dienlich, Spül...
Ausputzen -- Ausputzen
der Pflanzen: lat. castrātio, F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Ausputzen
der Pflanzen
ausputzen: lat. expolīre, V.: nhd. abglätten, abpolieren, ausputzen,
abputzen, verfeinern; expūrgāre,
expūrigāre, V.: nhd.
ausputzen, reinigen, säubern, rechtfertigen; exputāre, V.: nhd.
ausputzen, beschneiden; interpūrgāre, V.: nhd. ausputzen, hier und da reinigen; interrādere, V.: nhd. hier und da beschaben, durchbrochen
arbeiten, ausputzen; percolere, V.: nhd. gehörig pflegen, gehörig abwarten,
bebauen, bewohnen, ausputzen, ausführen
Ausradieren -- Fälschung
durch Ausradieren: lat. interlīnitus, M.: nhd. Fälschung durch Ausradieren; interlitus, M.: nhd. Fälschung durch Ausradieren
ausrasen: lat. dēfurere, V.: nhd. ausrasen, sich austoben; exsaevīre, V.: nhd. austoben, ausrasen
ausräuchern: lat. ? *exfierī?, V.: nhd. ausräuchern?; vapōrāre, V.: nhd.
dampfen, Dampf (M.) (1) ausströmen, erwärmen, räuchern, ausräuchern
Ausräucherung --
Ausräucherung (purgamentum unde adhuc manet suffictio): lat. ? exfir,
Sb.: nhd. Ausräucherung? (purgamentum unde adhuc manet suffictio)
ausraufen -- Haare
ausraufen: lat. pilāre, V.: nhd. Haare ausraufen, enthaaren, Haare
bekommen, berauben, plündern
ausraufen: lat. ēligere,
ēlegere, V.: nhd. herauslesen,
ablesen, ausraufen, jäten; excarpere, V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen; oppilāre, V.: nhd. rupfen, ausraufen; scarpere, V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen
ausräumen: lat. exobruere, V.: nhd. ausräumen
ausrauschen: lat. dēfremere, V.: nhd. sich abbrüllen, ausrauschen,
austoben
ausräuspern -- sich
ausräuspern: lat. exscreāre,
ecscrēare, excreāre, V.: nhd.
sich ausräuspern, sich räuspern, ausspucken
Ausräuspern: lat. exscreāmentum,
excreāmentum, N.: nhd. Ausräuspern,
Aussspucken; exscreātio,
excreātio, F.: nhd. Ausräuspern,
Blutspucken; exscreātus,
excreātus, M.: nhd. Ausräuspern,
Auswurf
ausrechnen: lat. computāre,
compotāre, V.: nhd.
zusammenrechnen, ausrechnen, berechnen, überschlagen (V.); ēnumerāre, V.:
nhd. ausrechnen, überrechnen, berechnen, beurteilen, aufzählen; supputāre, V.: nhd. beschneiden, ausrechnen,
zusammenrechnen
Ausrechnung: lat. ratiōcinium, N.: nhd. Berechnung, Ausrechnung,
Rechnungsführung; supputātio, F.: nhd. Ausrechnung, Berechnung
Ausrecker -- Ausrecker
der Glieder: lat. extēnsor, M.: nhd. Ausrecker der Glieder, Folterer
Ausrede -- kleine
Ausrede: lat. ēlocūtiuncula, F.: nhd. kleine Ausrede
Ausrede: lat. afanna,
assanna, adsanna, assana, F.: nhd.
Ausrede, Winkelzug, leere Ausflucht; ēlocūtio, F.: nhd. Herausreden, Sprechen, Ausrede
ausreiben: lat. effricāre, V.: nhd. ausreiben, abreiben
ausreichende -- ausreichende
Nahrung (bene alentia): lat. ? alebria,
alibria, N. Pl.: nhd. ausreichende
Nahrung? (bene alentia)
Ausreise: lat. profectum, N.: nhd. Ausreise
Ausreisen: lat. profectus, M.: nhd. Abreisen, Ausreisen
ausreißen: lat. āvellere, V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen,
entfernen; dēvellere, V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen,
abrupfen, abrupfen; ēvellere, V.: nhd. herausreißen, ausreißen, vertilgen; ēvulsāre, V.: nhd. herausreißen, ausreißen; exscindere, excindere, V.: nhd. ausreißen, ausrütten, vernichten,
zerstören; vellere, V.: nhd. rupfen, raufen, zupfen, abrupfen,
ausreißen
Ausreißer: lat. dēsertor, M.: nhd. Verlasser, Ausreißer, Deserteur; fugitīvus (2), M.: nhd. Flüchtling, Ausreißer, Deserteur; trānsfuga, M.: nhd. Überläufer, Ausreißer
ausreiten: lat. ēvectāre, V.: nhd. ausreiten, ausfahren
ausrenken: lat. ēmovēre,
exmovēre, V.: nhd. herausbewegen,
herausschaffen, wegschaffen, ausrenken, verrenken
Ausrenkung: lat. ? exarthrēsis, F.: nhd. Ausrenkung?
ausrichten -- ausrichten
können: lat. pollēre, V.: nhd. vermögen, ausrichten können, stark
sein (V.), wirksam sein (V.), wirken
ausrichten: lat. *addīrēctiāre,
frühromanisch, V.: nhd. ausrichten
Ausrichter -- Ausrichter
eines Gastmahls: lat. convīvātor, M.: nhd. Ausrichter eines Gastmahls, Gastgeber,
Wirt
ausrotten: lat. abstirpāre, V.: nhd. entwurzeln, ausrotten; dēstirpāre, V.: nhd. herausreißen, ausrotten; excōdicāre,
excaudicāre, V.: nhd. ausrotten,
abteufen; exstirpāre,
extirpāre, V.: nhd. herausreißen,
ausrotten
Ausrotter: lat. ērādīcātor, M.: nhd. Ausrotter; exstirpātor, extirpātor,
M.: nhd. Ausrotter
Ausrotterin: lat. exstirpātrīx, F.: nhd. Ausrotterin
Ausrottung: lat. ērādīcātio, F.: nhd. Ausrottung; ēvulsio, ēvolsio,
F.: nhd. Herausreißen, Ausrottung; exstirpātio,
extirpātio, F.: nhd. Ausrottung
ausrücken -- ausrücken
lassen: lat. prōdūcere, V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen,
fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen
ausrücken: lat. exīre, V.: nhd. herausgehen, weggehen, ausziehen,
ausrücken
Ausrücken: lat. ēductio, F.: nhd. Ausziehen, Ausrücken, Emporführen,
Errichten, Bilden; prōcessio, F.: nhd. Vorrücken, Ausrücken
Ausrückenlassen: lat. prōductio, F.: nhd. Hervorführen, Ausrückenlassen,
Ausdehnung, Verlängerung, Ziehen
Ausrücker: lat. prōcessor, M.: nhd. Vorrücker, Ausrücker
Ausruf -- als Ausruf:
lat. exclāmātīvē, Adv.: nhd. ausrufsweise, als Ausruf
Ausruf -- Ausruf bei
den Umzügen der Arvalbrüder: lat. triumpe, Interj.: nhd. Ausruf bei den Umzügen der
Arvalbrüder, Zuruf an den triumphierenden Feldherren
Ausruf: lat. epiphōnēma, N.: nhd. Ausruf; exclāmātio, F.:
nhd. Ausruf, Aufschrei; intersertio, F.: nhd. Ausruf
ausrufbar: lat. ? exclāmābilis?,
lat.?, Adj.: nhd. ausrufbar?
ausrufen -- fort und
fort ausrufen: lat. exclāmitāre, V.: nhd. fort und fort ausrufen, laut
ausrufen
ausrufen -- laut
ausrufen: lat. exclāmitāre, V.: nhd. fort und fort ausrufen, laut
ausrufen
ausrufen -- öffentlich
ausrufen: lat. prōquirītāre, V.: nhd. öffentlich schreien, öffentlich
ausrufen, öffentlich bekanntmachen
Ausrufen -- öffentliches
Ausrufen: lat. praedicātio, F.: nhd. öffentliche Bekanntmachung,
öffentliches Ausrufen
Ausrufen -- zum Ausrufen
der Kalenderdaten bestimmte Kurie: lat. Calābra
curia, Sb.: nhd. zum Ausrufen der
Kalenderdaten bestimmte Kurie
ausrufen: lat. calāre
(1), V.: nhd. ausrufen,
zusammenrufen; clāmanāre, V.: nhd. in einem fort schreien, laut
schreien, ausrufen; clāmitāre, V.: nhd. in einem fort schreien, laut
schreien, ausrufen; conclāmāre, V.: nhd. ausschreien, ausrufen, laut
verkünden
Ausrufen: lat. prōclāmātio, F.: nhd. Ausrufen
ausrufend: lat. exclāmātōriē, Adv.: nhd. ausrufend; *exclāmātōrius,
Adj.: nhd. ausrufend
Ausrufer -- Ausrufer
betreffend: lat. ? cūriōnālis, Adj.: nhd. Ausrufer betreffend?
Ausrufer -- Ausrufer der
vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so
lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,
M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die
Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht
entweihen sollten; praeciamitātor, M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines
herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen
und den Gottesdienst nicht entweihen sollten
Ausrufer -- öffentlicher
Ausrufer: lat. praedicātor, M.: nhd. öffentlicher Ausrufer, Verkünder
Ausrufer -- vom Ausrufer
kommend: lat. praecōnius, Adj.: nhd. präkonisch, vom Ausrufer kommend
Ausrufer: lat. calātor, M.: nhd. Rufer, Ausrufer; cūrio (1), M.: nhd. Ausrufer; cūriōnus, M.: nhd.
Ausrufer; ? expraedicātus, M.: nhd. Ausrufer?; praeco, M.: nhd. Herold,
Ausrufer, Verkünder; prōclāmātor, M.: nhd. Ausrufer, Schreier; prōnūntiātor, M.: nhd. Ausrufer, Erzähler
ausrufsweise: lat. exclāmātīvē, Adv.: nhd. ausrufsweise, als Ausruf; *exclāmātīvus, Adj.: nhd. ausrufsweise
Ausrufung: lat. ? ecphōnēsis, F.: nhd. Ausrufung?; praecōnium, Adj.: nhd.
öffentliche Bekanntmachung, Veröffentlichung, Ausrufung; prōnūntiātio,
F.: nhd. Bekanntmachung, Ausrufung, Ausdruck
ausruhen: lat. acquiēscere,
adquiēscere, V.: nhd. zur Ruhe
kommen, Ruhe finden, ausruhen; repausāre, V.: nhd. ausruhen, ruhen; requiēscere, V.: nhd. ruhen, ausruhen, rasten
Ausruhen: lat. reclīnātio, F.: nhd. Zurückbeugen, Ausruhen, Erholung; requiētio, F.: nhd. Ausruhen, Ruhe, Ruheplatz
ausrülpsen: lat. ēructāre,
ēructuāre, V.: nhd.
ausrülpsen, ausspeien, von sich geben; ērūgere, V.: nhd. ausrülpsen, auswerfen; ructāre, V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen,
essen; ructārī, V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen,
essen; ructuāre, V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen,
essen; ructuārī, V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen
Ausrülpsen: lat. ēructātio,
ēructuātio, F.: nhd.
Ausrülpsen
ausrupfen: lat. deoppilāre, V.: nhd. abrupfen, ausrupfen
ausrüsten -- mit
ausrüsten: lat. ? coōrnāre, V.: nhd. mit ausrüsten?
ausrüsten: lat. armāre, V.: nhd. ausrüsten, rüsten, auftakeln,
segelfertig machen, kampftüchtig machen, bewaffnen, bewehren; exōrnāre, V.: nhd. ausrüsten, anordnen; ōrnāre, V.: nhd. ausstatten, ausrüsten, zubereiten,
schmücken; subōrnāre, V.: nhd. ausrüsten, zustutzen, schmücken
Ausrüstung: lat. ? diasceua, F.: nhd. eine Erzählgattung?, Ausrüstung?,
Ausstattung? (una. ex octo speciebus narrationis); ? eiucarium, N.: nhd.
Ausrüstung?; exuviae, F. Pl.: nhd. Kleidung, Kopfbedeckung,
Ausrüstung; exuvium, N.: nhd. Kleidung, Kopfbedeckung, Ausrüstung;
ōrnāmen, N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung; ōrnāmentum, N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung
ausrütten: lat. exscindere,
excindere, V.: nhd. ausreißen,
ausrütten, vernichten, zerstören
Aussaat: lat. sēmentis, F.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentium, lat. (vulg.), N.: nhd.
Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentum, N.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit
aussäen: lat. dissēmināre,
dēsēmināre, V.: nhd.
aussäen, ausstreuen, ausbreiten; prōsēmināre, V.: nhd. hinsäen, aussäen, fortpflanzen
Aussäen: lat. dissēminātio, F.: nhd. Aussäen, Ausstreuung, Verbreitung
Aussage -- durch
Aussage: lat. indicātīvē, Adv.: nhd. aussageweise, durch Aussage
Aussage -- zur Aussage
dienend: lat. prōnūntiātīvus, Adj.: nhd. zur Aussage dienend, aussagend
Aussage -- zur Aussage
gehörig: lat. ēnūntiātīvē, Adv.: nhd. zur Aussage gehörig, ausgesagt; ēnūntiātīvus, Adj.: nhd. zur Aussage gehörig, ausgesagt
Aussage: lat. ? cōnsīgnificātio, F.: nhd. Aussage?; ēdictum, N.: nhd.
Aussage, Satz, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung; ēlogium, N.: nhd. Aussage, Ausspruch, Spruch,
Inschrift, Zusatz, Klausel; indicium, N.: nhd. Angabe, Aussage, Entdeckung,
Erlaubnis eine Anzeige zu machen, Merkmal, Beweis; ōrātio, F.: nhd.
Reden (N.), Sprache, Beredsamkeit, Rednergabe, Aussage; prōlocūtio, F.:
nhd. Aussage, Äußerung
aussagen -- nur in
Verbindung mit anderen aussagen: lat. cōnsīgnificāre, V.: nhd. nur in Verbindung mit anderen
aussagen
Aussagen -- zum Aussagen
geeignet: lat. indicātīvus, Adj.: nhd. zum Aussagen geeignet, zum
Anzeigen geeignet
aussagend -- nur in
Verbindung mit anderen aussagend: lat. cōnsīgnificāns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nur in Verbindung
mit anderen aussagend
aussagend: lat. prōnūntiātīvus, Adj.: nhd. zur Aussage dienend, aussagend
Aussager: lat. indicātor, M.: nhd. Aussager, Hinweiser
Aussagerin: lat. indicātrīx, F.: nhd. Aussagerin
aussageweise: lat. indicātīvē, Adv.: nhd. aussageweise, durch Aussage; prōnūntiātīvē, Adv.: nhd. aussageweise
Aussatz -- eine Art
Aussatz: lat. elephantiasis,
elephantiōsis, F.: nhd. eine Art
Aussatz, Elefantiasis
Aussatz: lat. dēpetīgo, F.: nhd. Aussatz, Räude; elephantiōtēs, M.:
nhd. Elefantiasis, Aussatz; lepra, F.: nhd. Krätze (F.) (2), Räude, Aussatz; leprōsitās, F.: nhd. Aussatz; malandrium, N.: nhd. Blase,
Blatter, Aussatz; scabia, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken,
Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabiēs, F.: nhd.
Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz;
scabritūdo, F.: nhd. Rauhigkeit, Aussatz
aussätzig: lat. ? leprāticus, Adj.: nhd. aussätzig?; ? lepricus, Adj.: nhd.
aussätzig?; leprōsus (1), Adj.: nhd. räudig, aussätzig; malandriōsus, Adj.: nhd. voll von Blasen am Hals seiend,
aussätzig, räudig; pecōsus, Adj.: nhd. räudig, aussätzig; scabiōsus, Adj.: nhd. rauh, krätzig, räudig, aussätzig
Aussätziger -- eine Art
Aussätziger: lat. leontoprieta, M.: nhd. eine Art Aussätziger
Aussätziger: lat. leprōsus
(2), M.: nhd. Aussätziger
Aussaugen -- Aussaugen
der Blumen: lat. carptūra, F.: nhd. Aussaugen der Blumen
aussaugen -- durch Wucher
aussaugen: lat. dēfēnerāre,
dēfaenerāre, dēfoenerāre,
V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief
verschulden
aussaugen -- ganz
aussaugen: lat. perbibere, V.: nhd. ganz aussaugen, ganz in sich
trinken, ganz einsaugen, geistig ganz in sich aufnehmen
aussaugen: lat. ēbibere,
ecbibere, exbibere, V.: nhd. austrinken,
aussaugen, zutrinken, vertrinken; ēpōtāre,
expōtāre, V.: nhd. austrinken,
aussaugen, einsaugen; exsūgere,
exūgere, V.: nhd. aussaugen; sūgere, V.: nhd. saugen, aussaugen, einsaugen
ausschauen: lat. prōspeculārī, V.: nhd. spähen, ausschauen, kundschaften
ausscheiden: lat. sēcernere, V.: nhd. absondern, ausscheiden, trennen
ausschelten: lat. iūrgiāre, V.: nhd. schelten, ausschelten
Ausschelten: lat. compellātio, F.: nhd. Anreden, Anfahren, Ausschelten
ausschicken: lat. dīmittere,
dismittere, V.: nhd. ausschicken,
aussenden, entsenden, herumschicken, umherschicken
Ausschicken: lat. dīmissio, F.: nhd. Ausschicken, Aussendung, Entlassen,
Nachlassen; dīmissus (2), M.: nhd. Ausschicken
ausschiffen: lat. expōnere,
epōnere, V.: nhd. herausstellen,
aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen
(V.) (1)
ausschlafen: lat. ēdormīre, V.: nhd. ausschlafen, verschlafen (V.); ēdormīscere, V.: nhd. ausschlafen, verschlafen (V.)
Ausschlag -- chronischer
Ausschlag: lat. impetīgo, F.: nhd. chronischer Ausschlag, Räude,
Schorf; impetix, Sb.: nhd. chronischer Ausschlag, Räude,
Schorf
Ausschlag -- den Ausschlag
gebend: lat. dēcrētōrius, Adj.: nhd. zur Entscheidung gehörig,
entscheidend, den Ausschlag gebend
Ausschlag -- ein
bösartiger Ausschlag: lat. cērium, N.: nhd. ein bösartiger Ausschlag
Ausschlag -- mit einem
Ausschlag behaftet: lat. impetīginōsus, Adj.: nhd. mit einem Ausschlag behaftet,
räudig; impetīgōsus, Adj.: nhd. mit einem Ausschlag behaftet,
räudig
Ausschlag -- voll
Ausschlag seiend: lat. petīginōsus, Adj.: nhd. voll Räude seiend, voll Ausschlag
seiend, räudig
Ausschlag: lat. mentīgo, F.: nhd. Ausschlag, Räude
ausschlagen -- hinten
ausschlagen: lat. calcitrāre, V.: nhd. hinten ausschlagen
ausschlagen -- nach hinten
ausschlagen: lat. recalcitrāre, V.: nhd. nach hinten ausschlagen, störrisch
sein (V.)
ausschlagen -- vorher
ausschlagen: lat. praegermināre, V.: nhd. vorher ausschlagen, zeitig
ausschlagen
ausschlagen -- wieder
ausschlagen: lat. regermināre, V.: nhd. wieder hervorsprossen, wieder
ausschlagen; repullēscere, V.: nhd. wieder ausschlagen, hervorsprossen; repullulāre, V.: nhd. wieder ausschlagen, wieder
hervorsprossen
ausschlagen -- zeitig
ausschlagen: lat. praegermināre, V.: nhd. vorher ausschlagen, zeitig
ausschlagen
ausschlagen: lat. ēgermināre, V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen; expullulāre, lat.?, V.: nhd.
ausschlagen, hervorsprossen, sprossen, zeugen; frondēscere, V.: nhd.
Laub bekommen, belaubt werden, ausschlagen; germināre, V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen,
aufkeimen; palmitāre, V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen,
aufkeimen; pullāre, V.: nhd. ausschlagen, sprossen, knospen; pullulāre, V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen,
sprossen, treiben, zeugen; pullulāscere, V.: nhd. ausschlagen, hervorkommen,
hervorsprießen
Ausschlagen: lat. calcitrātio, F.: nhd. Ausschlagen
ausschlagend -- gern hinten
ausschlagend: lat. calcitrōsus, Adj.: nhd. gern hinten ausschlagend
ausschlagend -- nach hinten
ausschlagend: lat. recalx, Adj.: nhd. nach hinten ausschlagend, sich
widersetzend
ausschlagend: lat. frondēscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Laub bekommend,
ausschlagend
Ausschlagender -- nach hinten
Ausschlagender: lat. calcitro, M.: nhd. nach hinten Ausschlagender,
Anpolterer
Ausschläger -- Ausschläger
(ein Scherzname): lat. Plāgioxypus, M.=PN: nhd. Ausschläger (ein Scherzname)
ausschließbar -- nicht
ausschließbar: lat. īnsēdūcibilis, Adj.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht
ausschließbar, unverführbar?; īnsēdūcibiliter, Adv.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht
ausschließbar, unverführbar?
ausschließen« -- »aus der
Gemeinschaft ausschließen«: lat. excommūnicāre, V.: nhd. »aus der Gemeinschaft ausschließen«,
in den Bann tun
ausschließen -- ausschließen
aus dem Allerheiligsten: lat. exadytāre, V.: nhd. ausschließen aus dem Allerheiligsten
ausschließen -- ganz
ausschließen: lat. ? persēdūcere, V.: nhd. ganz ausschließen?
ausschließen -- gänzlich
ausschließen: lat. perclūdere, V.: nhd. gänzlich ausschließen
ausschließen: lat. exclūdere, V.: nhd. ausschließen, abweisen, absondern; *extrāclūdere, V.: nhd. ausschließen; sēdūcere, V.: nhd.
beiseite führen, beiseite ziehen, ausschließen
Ausschließen: lat. mōtio, F.: nhd. Bewegung, Fieberbewegung,
Ausschließen, Degradation, Erregung, Eindruck
ausschließend: lat. exclūsōrius, Adj.: nhd. ausschließend
Ausschließer: lat. prōcrāstinātor, M.: nhd. Vertager, Ausschließer
ausschließlich: lat. praecipuus, Adj.: nhd. vor anderen ausgenommen,
eigentümlich, ausschließlich, vorzüglich; ūnicē, Adv.: nhd. einzig, ausschließlich, nur,
außerordentlich
ausschließliches --
ausschließliches Eigentum: lat. propriē, Adv.: nhd. ausschließliches Eigentum, jeder
für sich, individuell, persönlich, charakteristisch
Ausschließung: lat. exclūsio, F.: nhd. Ausschließung, Abweisung; exūtio, F.: nhd. Ausschließung; relēgātio, F.:
nhd. Ausschließung, Verweisung, Verbannung
ausschlürfen: lat. exsorbēre,
exorbēre, V.: nhd. ausschlürfen,
einsaugen, verschlingen
Ausschluss: lat. prōcrāstinātio, F.: nhd. Vertagung, Ausschluss
ausschmelzen: lat. excoquere, V.: nhd. auskochen, ausschmelzen, zubereiten
ausschmücken: lat. convenustāre, V.: nhd. verschönern, ausschmücken; vestīre, V.: nhd. kleiden, bekleiden, bedecken,
ausschmücken
Ausschmücker: lat. comptor, M.: nhd. Ausschmücker; exōrnātor, M.:
nhd. Anordner, Aufsteller, Ausschmücker
Ausschmückung -- kleine
Ausschmückung: lat. exōrnātula, F.: nhd. kleine Ausschmückung
Ausschmückung -- übertrieben
Ausschmückung: lat. callōpistīa, F.: nhd. nhd. dichterische Umschweife,
übertrieben Ausschmückung
Ausschmückung: lat. exōrnātio, F.: nhd. Anordnung, Aufstellung,
Ausschmückung; ōrnātio, F.: nhd. Ausschmückung, Verzierung; plasis,
F.: nhd. Ausschmückung
ausschnarchen: lat. dēstertere, V.: nhd. ausschnarchen, austräumen
Ausschneiden -- Ausschneiden
der Zunge: lat. ēlinguātio, F.: nhd. Ausschneiden der Zunge
Ausschneiden -- Ausschneiden
des Blasensteins: lat. lithotomia, F.: nhd. Ausschneiden des Blasensteins,
Steinschnitt
ausschneiden -- ganz
ausschneiden: lat. perexcīdere, V.: nhd. ganz ausschneiden, ganz heraushauen
Ausschneiden -- zum
Ausschneiden dienlich: lat. excīsōrius,
excissōrius, Adj.: nhd. zum
Ausschneiden dienlich
ausschneiden: lat. excīdere, V.: nhd. heraushauen, herausschneiden,
ausschneiden, abhauen, verloren gehen; exsecāre,
exsicāre, exicāre, V.: nhd.
herausschneiden, ausschneiden, abschneiden; persecāre, V.: nhd. ausschneiden, operieren, sezieren; recidere (2), V.: nhd. wegschneiden, abschneiden, abhauen,
ausschneiden
Ausschneiden: lat. excīsio, F.: nhd. Ausschneiden, Ausschnitt,
Zerstörung; excīsūra, F.: nhd. Ausschneiden, Ausschnitt; exsecātio, F.: nhd. Ausschneiden, Abschneiden; exsectio, F.: nhd. Ausschneiden, Abschneiden
Ausschneider: lat. exsector, M.: nhd. Ausschneider, Abschneider; ? incastrātor, M.: nhd. Ausschneider?
ausschneuzen: lat. ēmungere, V.: nhd. ausschneuzen, beschummeln; exmuccāre, V.: nhd. ausschneuzen, prellen; mūcāre, muccāre, V.: nhd. ausschneuzen
Ausschnitt: lat. excīsio, F.: nhd. Ausschneiden, Ausschnitt,
Zerstörung; excīsūra, F.: nhd. Ausschneiden, Ausschnitt; incastrātūra, F.: nhd. Ausschnitt
ausschnitzen: lat. exscalpere,
excalpere, V.: nhd. ausmeißeln, in Stein
hauen, ausschnitzen
ausschöpfen -- das in das
Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen: lat. sentīnāre, V.:
nhd. das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen, seine Not haben
ausschöpfen -- ganz
ausschöpfen: lat. perhaurīre, V.: nhd. ganz ausschöpfen, ganz ausstrinken,
verschlingen
ausschöpfen: lat. dēplēre, V.: nhd. ausschöpfen, ausleeren; exanclāre, exantlāre, V.: nhd. ausschöpfen, aushalten; exhaurīre, V.: nhd. herausschöpfen, ausschöpfen,
herausschaffen, nehmen, entziehen; exhaustāre, V.: nhd. ausschöpfen; ? exhausterāre?, exausterāre?, V.: nhd. ausschöpfen?; ? exinānīscere, V.:
nhd. ausschöpfen?
Ausschöpfen: lat. exhaustus, M.: nhd. Ausschöpfen
Ausschöpfer -- Ausschöpfer
des im Schiffe befindlichen Bodenwassers: lat. sentīnātor, M.:
nhd. Ausschöpfer des im Schiffe befindlichen Bodenwassers
Ausschöpfung: lat. exhaustio, F.: nhd. Ausschöpfung, Herausschaffen,
Vollendung
ausschreiben: lat. exscrībere, V.: nhd. ausschreiben, abschreiben,
abzeichnen
ausschreien: lat. conclāmāre, V.: nhd. ausschreien, ausrufen, laut
verkünden
Ausschusses -- Mitglied des
ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes: lat. apoclētus, M.: nhd.
Mitglied des ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes
Ausschußware: lat. exbolum, N.: nhd. Ausschußware, Abfall
Ausschussware: lat. exbolus, M.: nhd. Ausschussware, Abfallware
ausschütten -- ganz
ausschütten: lat. perērumpere, V.: nhd. ganz herausbrechen, ganz ausschütten
ausschütten: lat. effundere, V.: nhd. ausgießen, sich ergießen,
ausschütten, vergießen; ērumpere, V.: nhd. herausbrechen, herausstürzen,
ausschütten, auslassen
Ausschütten: lat. effūsio, F.: nhd. Ausgießen, Ausschütten, Erguss,
Ergießen, Verausgabung
ausschweifen -- sehr
ausschweifen: lat. supervagārī, V.: nhd. sehr ausschweifen
ausschweifend --
ausschweifend in der Liebe: lat. venerivagus, Adj.: nhd. ausschweifend in der Liebe
ausschweifend: lat. libīdinōsus, Adj.: nhd. genusssüchtig, wolllüstig,
ausschweifend, zügellos, begierig; licentiōsē, Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich,
ausgelassen, ausschweifend; licentiōsus, Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich,
ausgelassen, ausschweifend; lūxūriōsus, Adj.: nhd. geil, üppig, ausgelassen,
mutwillig, ausschweifend
Ausschweifung --
geschlechtliche Ausschweifung: lat. lascīvitās, F.: nhd. Mutwille, geschlechtliche
Ausschweifung
Ausschweifung: lat. ēvagātio, F.: nhd. Ausschweifung, Ausbreitung; ēvaginātio, F.: nhd. Ausschweifung, Ausbreitung; lūxus, M.: nhd. üppige Fruchtbarkeit, Geilheit,
Ausschweifung, große Pracht
ausschwingen: lat. ēvallere, V.: nhd. ausschwingen, enthülsen, ausworfeln;
ēvēlāre, V.: nhd. ausschwingen, reinigen, erörtern; ēventilāre, V.: nhd. ausschwingen, reinigen, erörtern,
kritisieren
ausschwitzen -- Feuchtigkeit
ausschwitzen: lat. resūdāre, V.: nhd. Feuchtigkeit ausschwitzen,
hervorschwitzen
ausschwitzen -- Gummi
ausschwitzen: lat. cummināre,
gummināre, V.: nhd. Gummi
ausschwitzen
ausschwitzen: lat. dēsūdēscere, V.: nhd. ausschwitzen; exsūdāre, exūdāre, esūdāre, V.: nhd. ausschwitzen; exsūdēscere, V.:
nhd. ausschwitzen
ausschwitzt -- ein Baum der
Bernstein ausschwitzt: lat. siptachorās, M.: nhd. ein Baum der Bernstein ausschwitzt
Ausschwitzung: lat. exsūdātio,
exūdātio, ēsūdātio,
F.: nhd. Ausschwitzung
Aussehen -- ein feines
Aussehen bekommen: lat. nitēscere,
nitīscere, V.: nhd. anfangen zu
glänzen, glänzend hervorstechen, ein feines Aussehen bekommen
Aussehen: lat. facia, F.: nhd. Äußeres, Aussehen, Erscheinung,
Antlitz; faciēs, F.: nhd. Äußeres, Aussehen, Erscheinung,
Antlitz; habitās, F.: nhd. Erscheinung, Aussehen; habitus (2), M.: nhd. Erscheinung, Aussehen, Kleidung
Ausseihen: lat. excōlātio, F.: nhd. Herausseihen, Ausseihen
ausseinanderbinden: lat. ? disligāre, V.: nhd. ausseinanderbinden?
außen -- außen
befindlich: lat. exter, exterus, Adj.: nhd. außen befindlich, äußerlich; forēnsis (3), Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außen
befindlich, auswärtig
außen -- außen
niederstellen: lat. ? extimāre
(2), V.: nhd. außen niederstellen?
außen -- nach außen
hin bekannt werden: lat. ēnōtēscere,
V.: nhd. nach außen hin bekannt werden,
kund werden
außen -- passive
Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und
nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio, F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung
eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von
außen her ausdrückt
außen -- von außen:
lat. ? abextrā, Adv.: nhd. von außen?; āforās, Adv.: nhd.
von außen; āforīs, Adv.: nhd. von außen; dēforīs, Adv.:
nhd. von außen; extrā, Adv.: nhd. außerhalb, außen, von außen,
äußerlich; extrīnsecus (1), Adv.: nhd. von außen, außerhalb, außen,
äußerlich, außerdem; extrōrsum, Adv.: nhd. auswärts, von außen; extrōrsus, Adv.: nhd. auswärts, von außen; forīnsecus, Adv.: nhd. von außen, hinaus
außen -- von außen
her: lat. forīs, Adv.: nhd. auswärts, außerhalb, von außen her
außen -- von außen
kommend: lat. extrārius (1), Adj.: nhd. äußere, von außen kommend,
außerhalb liegend
außen -- von außen
verziert: lat. superadōrnātus, Adj.: nhd. auf der Oberfläche verziert, von
außen verziert
außen: lat. dēforās, Adv.: nhd. außen; extrā, Adv.: nhd.
außerhalb, außen, von außen, äußerlich; extrīnsecus
(1), Adv.: nhd. von außen,
außerhalb, außen, äußerlich, außerdem; forās, Adv.: nhd. heraus, hinaus, außen, auswärts
aussenden: lat. dīmittere,
dismittere, V.: nhd. ausschicken,
aussenden, entsenden, herumschicken, umherschicken
Außending: lat. externum, N.: nhd. Außending, äußere Erscheinung,
Auswärtiges, Fremdes
Außendinge -- Übertragung
einer Beschuldigung auf Außendinge und Zufälligkeiten: lat. trānsmōtio, F.: nhd. Übertragung einer Beschuldigung auf
Außendinge und Zufälligkeiten, Ablehnung
Aussendung: lat. dīmissio, F.: nhd. Ausschicken, Aussendung, Entlassen,
Nachlassen
Außensiedlung: lat. Ēsquiliae,
Aesquiliae, Exquiliae, F. Pl.=ON: nhd.
esquilinischer Berg, Esquilinus, Außensiedlung
Außensiedlungen: lat. Ēsquilīnus
(2), M.=ON: nhd. Esquilinus,
Außensiedlungen
Außenvorsprung: lat. prōcestria,
prōcastria, N. Pl.: nhd. Vorwerk,
Außenvorsprung
Außenwerk: lat. antemūrāle, N.: nhd. Vormauer, Außenwerk; barbacana, m F.: nhd. Außenwerk,
Vormauer
außer -- außer acht
lassen: lat. neglegere,
negligere, neclegere, V.: nhd. nicht
achten, nicht beachten, vernachlässigen, außer acht lassen
außer -- außer dem
Bereich liegend: lat. disiūnctus,
dīiūnctus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend
außer -- außer dem
gewöhnlichen Spanndienst geleistet: lat. parangarius, Adj.: nhd.
außer dem gewöhnlichen Spanndienst geleistet, nebenspanndienstlich
außer -- außer der
Straße liegend: lat. āvius, Adj.: nhd. außer der Straße liegend,
abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)
außer -- außer
Fassung bringen: lat. cōnsternāre, V.: nhd. außer Fassung bringen, bestürzt machen;
exsternāre, externāre, V.: nhd. außer Fassung bringen, bestürzt
machen, entsetzen
außer -- außer Gefahr:
lat. tūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sicher,
wohlverwahrt, außer Gefahr, gefahrlos
außer -- außer Landes
schicken: lat. āmandāre,
āmendāre, V.: nhd. ausweisen,
außer Landes schicken, wegschicken, fortweisen, verweisen
außer: lat. nisī, Konj.: nhd. wenn nicht, außer, als (Konj.); praeter,
Adv.: nhd. außer, ausgenommen, vor über, mehr als; praeterdum, Adv.: nhd.
außer; praeterim, Adv.: nhd. außer; praeterquam, Adv.: nhd.
außer
außerdem -- außerdem
Beweis führen: lat. superargūmentārī, V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen,
außerdem beweisen, außerdem Beweis führen
außerdem -- außerdem
beweisen: lat. superargūmentārī, V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen,
außerdem beweisen, außerdem Beweis führen
außerdem -- und außerdem:
lat. dēnique, Adv.: nhd. und nun gar, nun gar, endlich,
zuletzt, und außerdem
außerdem: lat. exsuper, Adv.: nhd. überdies, außerdem; extrīnsecus (1), Adv.: nhd. von außen, außerhalb, außen,
äußerlich, außerdem; praetereā, Adv.: nhd. außerdem, überdies, ferner
äußere -- äußere
Bildung: lat. filum, N.: nhd. Gestalt, äußere Bildung
äußere -- äußere
Erscheinung: lat. appārentia, F.: nhd. Sichtbarwerden, Erscheinung, äußere
Erscheinung; externum, N.: nhd. Außending, äußere Erscheinung,
Auswärtiges, Fremdes
äußere -- äußere
Gestalt: lat. figūrātio, F.: nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt,
Wortform, Bild, Einbildung, Vorstellung
äußere -- grüne äußere
Walnussschale: lat. gullioca, F.: nhd. grüne äußere Walnussschale
äußere: lat. adventīcius, Adj.: nhd. äußere, ausländisch, fremd,
außerordentlich; exterior, Adj. (Komp.): nhd. äußere; exterius, Adv. (Komp.): nhd. äußere; extrāneus (1), extrānius, Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außerhalb
liegend, auswärtig, fremd; extrārius
(1), Adj.: nhd. äußere, von außen
kommend, außerhalb liegend; forēnsis
(3), Adj.: nhd. äußere, äußerlich,
außen befindlich, auswärtig
außerehelich: lat. nātūrābilis, Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...,
leiblich, außerehelich, natürlich; nātūrālis, Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...,
leiblich, außerehelich, natürlich
Äußeren -- Schilderung
des Äußeren: lat. effictio, F.: nhd. Nachbildung, Schilderung des Äußeren
äußeren -- warzenartiger
Auswuchs der äußeren Haut: lat. thymium,
thymion, N.: nhd. offenes Krebsgeschwür,
warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut
äußerer -- äußerer Rand
des Rades: lat. caritrix, F.: nhd. äußerer Rand des Rades, Wagenreifen?
äußerer -- äußerer
Schimmer: lat. brattea, bractea,
brantia, branzia, bratthea, brattia, F.:
nhd. dünnes Metallblech, dünnes Holzfurnier, Flitterstaat, äußerer Schimmer
äußerer -- äußerer
Umriss eines Körpers: lat. circumcaesūra, V.: nhd. äußerer Umriss eines Körpers
äußeres -- äußeres
Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine: lat. segutilum, N.: nhd. äußeres
Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine
äußeres -- äußeres
Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche: lat. talutium, N.: nhd. äußeres Kennzeichen vom
Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche
Äußeres: lat. accidēns, (Part. Präs.=)N.: nhd. Zufälliges, Zufall,
Unwesentliches, Äußeres; facia, F.: nhd. Äußeres, Aussehen, Erscheinung,
Antlitz; faciēs, F.: nhd. Äußeres, Aussehen, Erscheinung,
Antlitz; habitūdo, F.: nhd. Gestalt, Äußeres
außergesetzlich: lat. ? extrālēgālis, Adj.: nhd. heidnisch, barbarisch,
außergesetzlich?
außergewöhnlich: lat. extrāōrdināriē, Adv.: nhd. außergewöhnlich; extrāōrdinārius, Adj.: nhd. außerordentlich, außergewöhnlich
außerhalb -- außerhalb
der Mauer befindlich: lat. extrāmūrānus, Adj.: nhd. außerhalb der Mauer befindlich,
außerhalb der Mauer wohnend
außerhalb -- außerhalb der
Mauer wohnend: lat. extrāmūrānus, Adj.: nhd. außerhalb der Mauer befindlich,
außerhalb der Mauer wohnend
außerhalb -- außerhalb
der Mauern befindlich: lat. circummūrānus, Adj.: nhd. außerhalb der Mauern befindlich,
auswärtig
außerhalb -- außerhalb
der Mauern liegend: lat. forāsmūrāneus,
lat.?, Adj.: nhd. außerhalb der Mauern liegend
außerhalb -- außerhalb
der Stadt: lat. dēperegrē, Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in
der Fremde, im Ausland; peregrē, Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in
der Fremde, im Ausland
außerhalb -- außerhalb
der Stadttore wohnend: lat. trānsportāneus, Adj.: nhd. außerhalb der Stadttore wohnend
außerhalb -- außerhalb
der Straße liegend: lat. dēvius,
dīvius, Adj.: nhd. von der Straße
abgehend, außerhalb der Straße liegend
außerhalb -- außerhalb
des Hauses liegen: lat. excubāre, V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im
Freien liegen; excubiāre, V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im
Freien liegen
außerhalb -- außerhalb
des Kirchengesetzes taufen: lat. parabaptizāre, V.: nhd. außerhalb des Kirchengesetzes taufen
außerhalb -- außerhalb
des Mittelpunktes befindlich: lat. eccentrus,
eccentros, Adj.: nhd. außerhalb des
Mittelpunktes befindlich, exzentrisch
außerhalb -- außerhalb
liegen: lat. dēcubāre, V.: nhd. außerhalb liegen, auf die Erde
werfen, krank liegen
außerhalb -- außerhalb
liegend: lat. extrāclūsus, Adj.: nhd. ausgeschlossen, außerhalb liegend;
extrāneus (1),
extrānius, Adj.: nhd. äußere,
äußerlich, außerhalb liegend, auswärtig, fremd; extrārius (1), Adj.:
nhd. äußere, von außen kommend, außerhalb liegend
außerhalb -- außerhalb
seiend: lat. ? extrīnsecus (2), Adj.: nhd. außerhalb seiend?
außerhalb -- außerhalb
sein (V.): lat. exesse, lat.?,
V.: nhd. außerhalb sein (V.); praeteresse, V.: nhd. außerhalb sein (V.), nicht dabei
sein (V.)
außerhalb -- Beilager
außerhalb des Hauses: lat. excubiae, F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses,
Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben
außerhalb -- Liegen
außerhalb des Hauses: lat. excubiae, F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses,
Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben
außerhalb: lat. ? efforēs, Adj.: nhd. außerhalb?; ēforīs, Adv.: nhd.
außerhalb, auswärts; extrā, Adv.: nhd. außerhalb, außen, von außen,
äußerlich; extrīnsecus (1), Adv.: nhd. von außen, außerhalb, außen,
äußerlich, außerdem; extrō, Adv.: nhd. außerhalb; forīs, Adv.: nhd.
auswärts, außerhalb, von außen her
Außerhalbliegen: lat. ? dēcubātio, F.: nhd. Außerhalbliegen?
äußerlich -- nur
äußerlich schimmernd: lat. bratteātus,
bracteātus, Adj.: nhd. mit
Goldblech überzogen, golden, schön, nur äußerlich schimmernd
äußerlich: lat. exōtericus, Adj.: nhd. äußerlich; exter, exterus, Adj.: nhd.
außen befindlich, äußerlich; externus (1), Adj.: nhd. äußerlich, auswärtig, fremd; extestīnus, Adj.: nhd. auswendig, äußerlich; extrā, Adv.: nhd. außerhalb, außen, von außen,
äußerlich; extrāneē, Adv.: nhd. äußerlich; extrāneus (1), extrānius,
Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außerhalb liegend, auswärtig, fremd; extrīnsecus (1), Adv.: nhd. von außen, außerhalb, außen,
äußerlich, außerdem; forēnsis (3), Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außen
befindlich, auswärtig; fōrmālis, Adj.: nhd. formal, äußerlich, förmlich; fōrmāliter, Adv.: nhd. formal, äußerlich, förmlich
äußern -- den Wunsch
äußern: lat. optāre, V.: nhd. sich ersehen, aussuchen, wählen,
wünschen, den Wunsch äußern
äußern -- Mitleid
äußern: lat. miserāre, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; miserārī, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern
äußern: lat. prōloquī, V.: nhd. heraussagen, aussprechen, sich
auslassen, äußern; sīgnificāre, V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu
verstehen geben, äußern, an den Tag legen
äußernd -- Verachtung
äußernd: lat. spernāx, Adj.: nhd. verachtend, Verachtung äußernd, wegwerfend
außerordentlich --
außerordentlich großer Fisch: lat. attilus
(1), M.: nhd. außerordentlich großer
Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po
außerordentlich -- eine
außerordentlich seltsame Sache: lat. triportentum, N.: nhd. eine außerordentlich seltsame Sache
außerordentlich: lat. adventīcius, Adj.: nhd. äußere, ausländisch, fremd,
außerordentlich; dīvīnitus, Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch
göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich; eximiē, Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich,
ungemein, vortrefflich; eximiō, Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich,
ungemein, vortrefflich; eximius, Adj.: nhd. ausgenommen, ausnehmend,
besondere, außerordentlich; exsuperāns
(1), exuperāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend, außerordentlich, vorzüglich; extrāōrdinārius, Adj.: nhd. außerordentlich, außergewöhnlich; exūberāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. außerordentlich; immānis, Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig,
unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich; impendiō, Adv.: nhd. reichlich, bedeutend,
außerordentlich, bei weitem, weit; incrēdibiliter, Adv.: nhd. unglaublich, außerordentlich; ingēns, Adj.: nhd. sehr groß, außerordentlich,
gewaltig; īnsīgnītē, Adv.: nhd. auffallend, ausgezeichnet,
außerordentlich, unerhört; mīrābiliter, Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich,
außerordentlich; mīrē, Adv.: nhd. wunderbar, erstaunlich,
außerordentlich; mīrificē, Adj.: nhd. erstaunlich, außerordentlich; mīrificus, Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich, sonderbar,
außerordentlich; pecūliāris, Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum
Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; pecūliārius, Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum
Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; portentōsus,
portentuōsus, Adj.: nhd.
außerordentlich, übernatürlich, widernatürlich, abenteuerlich, missgestaltet; praestāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorzüglich,
vortrefflich, ausgezeichnet, außerordentlich, unermüdet, wirksam; singulāriē, Adv.: nhd. einzeln, außerordentlich; singulāriter, Adv.: nhd. einzeln, außerordentlich; singulārius, Adj.: nhd. einzeln, außerordentlich; ūnicē, Adv.: nhd. einzig, ausschließlich, nur,
außerordentlich
außerordentliche -- als
außerordentliche Auflage aufgelegt: lat. superindictīcus, Adj.:
nhd. als außerordentliche Auflage aufgelegt; superindictus, Adj.: nhd.
als außerordentliche Auflage aufgelegt
außerordentliche --
außerordentliche Auflage an Geld: lat. superindictio, F.: nhd. außerordentliche Auflage an Geld; superindictum, N.: nhd. außerordentliche Auflage an Geld
außerordentlichen -- Denkmal
eines außerordentlichen Mannes: lat. hērōum, N.: nhd. Denkmal eines Heroen, Denkmal eines
außerordentlichen Mannes
Außerordentliches: lat. exsuperantia,
exuperantia, F.: nhd. Hervorragen,
Außerordentliches, Vorzüglichkeit
Außerordentlichkeit: lat. eximietās, F.: nhd. Außerordentlichkeit,
Vortrefflichkeit
Außersichgeraten: lat. exanimātio, F.: nhd. Erstickung, Außersichgeraten,
Entsetzen
Außersichsein: lat. exstasis,
ecstasis, extasis, F.: nhd.
Außersichsein, Verzückung, Bestürzung, Schrecken (M.)
äußerst -- in äußerst
witzigem Tone: lat. persalsē, Adv.: nhd. in äußerst witzigem Tone
äußerst: lat. extrēmē, Adv. (Superl.): nhd. äußerst; summē, Adv.: nhd. höchst, im höchsten Grade, sehr,
äußerst; summopere, Adv.: nhd. mit großer Müze, gar sehr, äußerst
äußerste -- auf das
äußerste: lat. ultimē, Adv.: nhd. zuletzt, auf das äußerste
äußerste -- äußerste
Angst: lat. agōnia (2), F.: nhd. äußerste Angst, Todeskampf
äußerste -- äußerste
Grenze: lat. extrēmitās, F.: nhd. Äußerstes, äußerste Grenze, Umriss,
Einfassung, Extremität
äußerste -- äußerste
Spitze: lat. apex, M.: nhd. äußerste Spitze, Gipfel, Kuppe,
Helmspitze
äußerste -- in äußerste
Furcht geraten (V.): lat. pertimēscere, V.: nhd. in äußerste Furcht geraten (V.),
sich ängstliche Sorge machen
äußerste: lat. extimus,
extumus, Adj.: nhd. äußerste; ? extrēmālis, Adj.: nhd. äußerste?; extrēmus, Adj.
(Superl.): nhd. äußerste; fīnus,
spät Adj.: nhd. äußerste, beste; novissimus, Adj. (Superl.): nhd. äußerste, letzte; suprēmō, Adv. (Superl.): nhd. oberste, äußerste,
höchste, größte; suprēmus, Adj. (Superl.): nhd. oberste, höchste,
äußerste, letzte; ultimus, Adj. (Superl.): nhd. entfernteste, äußerste
Äußerste: lat. ōra (1), F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende,
Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone; postrēmitās, F.:
nhd. Äußerste, Letzte, Ende
äußersten -- am äußersten
Ende von Stein befindlich: lat. acrolithus, Adj.: nhd. am äußersten Ende von Stein
befindlich
äußerster -- äußerster
Streifen an Türeinfassungen: lat. corsa, F.: nhd. äußerster Streifen an
Türeinfassungen, Binde
äußerster -- äußerster
Umfang des Rades: lat. orbīle, N.: nhd. äußerster Umfang des Rades, Felge
äußerstes -- äußerstes
Gliedmaß: lat. acro,
acrōn, M.: nhd. äußerstes Gliedmaß,
Schweinsknöchel
Äußerstes: lat. extrēmitās, F.: nhd. Äußerstes, äußerste Grenze, Umriss,
Einfassung, Extremität; extrēmum, N.: nhd. Äußerstes; suprēmitās, F.:
nhd. Höchstes, Äußerstes, Spitze, höchste Ehre, Tod; ultimum, N.: nhd. Äußerstes,
Größtes
Äußerung: lat. dictum, N.: nhd. Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung,
Wort, Spruch; prōlocūtio, F.: nhd. Aussage, Äußerung
Äußerungen -- Äußerungen
des Hasses: lat. odium (1), N.: nhd. Hass, Widerwille, Abneigung,
Feindschaft, Äußerungen des Hasses
außerweltlich: lat. extrāmundānus, Adj.: nhd. außerweltlich
Außerwesentliches: lat. ināne, N.: nhd. Leeres, Hohles, Außerwesentliches
aussetzen -- der Sonne
aussetzen: lat. īnsōlāre, V.: nhd. der Sonne aussetzen, sonnen
aussetzen: lat. oppōnere, V.: nhd. gegen etwas hinsetzen, vor etwas
hinsetzen, entgegenhalten, preisgeben, aussetzen; ostendere, V.: nhd.
entgegenstrecken, entgegenhalten, aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen,
vorhalten, vor Augen halten, in Aussicht stellen; prōicere, V.: nhd.
vorwärtswerfen, vortreten lassen, ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen,
sich erniedrigen, preisgeben; substituere, V.: nhd. unter etwas stellen, unter etwas
legen, unterwerfen, aussetzen; trānsferre,
trāferre, V.: nhd. hinübertragen,
hintragen, hinbringen, hinsetzen, versetzen, aussetzen
Aussetzen: lat. intermissio, F.: nhd. Aussetzen, Aufhören
Aussetzung -- Aussetzung
eines Kindes: lat. ? ecthesis, F.: nhd. Aussetzung eines Kindes?,
Auseinandersetzung?
Aussetzung: lat. expositio, F.: nhd. Ausleerung, Aussetzung, Darlegung; suspēnsio, F.: nhd. Schwibbogen, Gewölbe, Unterbrechung,
Aussetzung
Aussicht -- Anhöhe mit
schöner Aussicht: lat. apopsis, F.: nhd. Anhöhe mit schöner Aussicht
Aussicht -- die Aussicht
haben: lat. dēspectāre, V.: nhd. herabsehen, herabblicken, verachten,
die Aussicht haben, beherrschen
Aussicht -- in Aussicht
stellen: lat. ostendere, V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten,
aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in
Aussicht stellen; ostentāre, V.: nhd. entgegenhalten, hinhalten,
darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen, versprechen
Aussicht -- zur Aussicht
gehörig: lat. prōspectīvus, V.: nhd. zur Aussicht gehörig
Aussicht: lat. aspectus,
adspectus, M.: nhd. Hinsehen, Hinblick,
Anblick, Aussicht; dēspectus (2), M.: nhd. Aussicht, Fernsicht, Verachtung
aussieben: lat. excernere, V.: nhd. aussondern, aussieben, sondern (V.);
excrībellāre, V.: nhd. aussieben
aussinnen -- träumend aussinnen:
lat. cōnsomniāre, V.: nhd. träumend aussinnen, austräumen
aussinnen -- Unwahres
aussinnen: lat. commentīrī, V.: nhd. Unwahres erdenken, Unwahres
aussinnen
aussinnen: lat. ēminīscī, V.: nhd. aussinnen, erdenken; excōgitāre, V.: nhd. ausdenken, aussinnen, erdenken,
erfinden, ergründen; māchinārī, V.: nhd. aussinnen, erdenken, im Schilde
führen
Aussinnen: lat. ēmentum, N.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; excōgitāmentum, N.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; excōgitātio, F.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; excōgitātus (2), M.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; exquīsītio, F.: nhd. Aussinnen, Erfindung, Untersuchung
Aussinner: lat. excōgitātor, M.: nhd. Ausdenker, Aussinner
aussöhnen: lat. dēpropitiāre, V.: nhd. güsntig stimmen, versöhnen,
aussöhnen; expiāre, V.: nhd. aussöhnen, versöhnen, besänftigen
Aussöhnung: lat. dēpropitiātio, F.: nhd. Versöhnung, Aussöhnung; reconcilātio, F.: nhd. Wiederherstellung, Versöhnung,
Aussöhnung
aussondern: lat. excernere, V.: nhd. aussondern, aussieben, sondern (V.)
ausspähen: lat. exquīrere,
exquaerere, V.: nhd. aufsuchen,
ausforschen, ausfindig machen, ausspähen, abfragen
Ausspähen: lat. explōrātio, F.: nhd. Aufsuchen, Kundschaften (N.),
Ausspähen, Erforschung, Untersuchung; phryctōria?, F.: nhd. Zeichengeben durch Feuersignale,
Ausspähen, Warte; specula, F.: nhd. Warte, Anhöhe, Ausspähen; speculātio, F.: nhd. Ausspähen, Auskundschaften,
Betrachtung, Beschauen
Ausspäher -- zum
Ausspäher gehörig: lat. speculātōrius, Adj.: nhd. zum Ausspäher gehörig, zum
Kundschafter gehörig
Ausspäher: lat. excursor, M.: nhd. Ausspäher, Kundschafter; explōrātor, M.: nhd. Ausspäher, Späher, Kundschafter,
Spion; ōtacūstēs, M.: nhd. Horcher, Ausspäher, Spion
Ausspäherin: lat. paratērūsa, F.: nhd. Ausspäherin, Beobachterin; speculātrīx, F.: nhd. Ausspäherin
ausspannen -- gegen etwas
ausspannen: lat. oppandere, V.: nhd. gegen etwas ausspannen, gegen etwas
ausstrecken
ausspannen -- weit
ausspannen: lat. expānsāre, V.: nhd. weit auseinanderspannen, weit
ausspannen
ausspannen: lat. dispandere,
dispendere, dispennere, V.: nhd.
ausspannen, ausdehnen, ausbreiten; expandere, V.: nhd. auseinanderspannen,
auseinanderbreiten, ausspannen, ausbreiten; expausāre*, V.: nhd. ausspannen; extendere, V.: nhd.
ausdehnen, ausspannen, ausstrecken, ausbreiten; pandere, V.: nhd.
auseinanderbreiten, ausbreiten, ausspannen, aufsperren, auftun, öffnen; pertendere, V.: nhd. ausspannen, ausstrecken; tendere,
V.: nhd. spannen, ausspannen
Ausspannung: lat. expānsio, F.: nhd. Ausdehnung, Ausspannung,
Ausstreckung
ausspeien: lat. dēspuere,
dīspuere, V.: nhd. ausspucken,
ausspeien, verschmähen; ēructāre,
ēructuāre, V.: nhd.
ausrülpsen, ausspeien, von sich geben; ēvomere, V.: nhd. ausspeien, von sich geben,
auswerfen, sich ergießen, hervortreiben; exspuere,
expuere, espuere, V.: nhd. ausspeien,
auswerfen; exspūtāre,
expūtāre, V.: nhd. ausspeien; respuere, V.: nhd. zurückspeien, ausspeien, auswerfen
Ausspeien: lat. exspuitio,
expuitio, F.: nhd. Ausspeien; exspūtio, F.: nhd. Ausspeien
ausspeiend -- alles
ausspeiend: lat. omnivomus, Adj.: nhd. alles ausspeiend, alles auswerfend
ausspeiend -- Blut
ausspeiend: lat. anaphoricus, Adj.: nhd. aufsteigend, Blut ausspeiend
ausspotten: lat. dēcachinnāre, V.: nhd. ausspotten, verspotten; dērīdēre,
dīrīdēre, V.: nhd. auslachen,
lächerlich machen, ausspotten, verlachen, verspotten
Aussprache -- fehlerhafte
Aussprache eines fremden Wortes: lat. barbarolexis,
gr.- F.: nhd. fehlerhafte Aussprache eines fremden Wortes
Aussprache: lat. ēnūntiātio, F.: nhd. Mitteilung, Zuträgerei, Verräteri,
Aussprache; ēnūntiātus, M.: nhd. Aussprache; locūtio, F.: nhd. Reden
(N.), Sprechen, Rede, Aussprache, Redensart; prōlātio, F.: nhd.
Hervorbringen, Vorbringen, Aussprache, Anführen, Aufschub; prōnūntiātus,
M.: nhd. Aussprache, Akzent, Betonung
aussprechbar: lat. dīcibilis, Adj.: nhd. sagbar, aussprechbar; effābilis, Adj.: nhd. aussprechbar; effābiliter, Adv.: nhd.
aussprechbar; ? ōrābilis, Adj.: nhd. aussprechbar?; prōnūntiābilis, Adj.: nhd. aussprechbar
aussprechen -- deutlich
aussprechen: lat. articulāre (1), V.: nhd. artikulieren, deutlich aussprechen
aussprechen -- dumpf
aussprechen: lat. obscūrāre, V.: nhd. verdunkeln, verfinstern, verbergen,
dumpf aussprechen
aussprechen -- im voraus
aussprechen: lat. praeloquī, V.: nhd. als Vorwort vorausschicken, im
voraus aussprechen
aussprechen -- Lob
aussprechen: lat. allaudāre,
adlaudāre, V.: nhd. loben, Lob
aussprechen
Aussprechen -- nochmaliges
Aussprechen: lat. revocātio, F.: nhd. nochmaliges Rufen, nochmaliges
Aussprechen, Zurückrufen, Abrufen
aussprechen -- prahlend
aussprechen: lat. praeiactāre, V.: nhd. prahlend aussprechen
aussprechen -- sich
aussprechen: lat. colloquī, V.: nhd. sich besprechen, sich unterhalten
(V.), unterhandeln, sich aussprechen
aussprechen: lat. accītāre, V.: nhd. aussprechen; autumāre, V.: nhd.
aussprechen, behaupten, sagen, meinen; effārī, V.: nhd. heraussagen, herausreden,
aussprechen; ēloquī,
exloquī, V.: nhd. heraussagen,
heraussreden, aussprechen, aufzählen; nūncupāre, V.: nhd. nennen, benennen, aussprechen; prōloquī, V.: nhd. heraussagen, aussprechen, sich
auslassen, äußern
Aussprechen: lat. dictio, F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen,
Vortrag, Spruch, Ausspruch, Gespräch; dictūra, F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen; nūncupātio, F.: nhd. Nennen, Benennung, Name,
Aussprechen; profātus, M.: nhd. Aussprechen
ausspreizen: lat. dīvāricāre,
dēvāricāre, V.: nhd.
auseinander spreizen, ausspreizen
ausspringen: lat. īnsultāre, V.: nhd. anspringen, ausspringen, übel
mitspielen, verspotten, verhöhnen
ausspritzen: lat. pȳtissāre,
pītissāre, V.: nhd.
ausspritzen
Ausspruch -- Ausspruch
betreffend: lat. ? fātuītō, Adv.: nhd. Ausspruch betreffend?
Ausspruch -- Ausspruch
des Protagoras: lat. Prōtagorīon,
gr.- N.: nhd. Ausspruch des Protagoras
Ausspruch -- Ausspruch
des Schiedsrichters: lat. arbitrium,
arbiterium, N.: nhd. Dabeisein,
Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung,
Schiedsgericht, Urteil
Ausspruch -- göttlicher
Ausspruch: lat. fās, N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch,
göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht
Ausspruch -- verbundener
Ausspruch: lat. cōpulātum, N.: nhd. verbundener Ausspruch
Ausspruch: lat. dictio, F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen,
Vortrag, Spruch, Ausspruch, Gespräch; effāmen, N.: nhd. Ausspruch; effātum, N.: nhd.
Ausspruch; effātus, M.: nhd. Reden (N.), Ausspruch; ēlogium, N.: nhd. Aussage, Ausspruch, Spruch,
Inschrift, Zusatz, Klausel; ēnūntiātum, N.: nhd. Satz, Ausspruch; fātum, faatum, N.: nhd. Ausspruch, Götterspruch, Weissagung,
festgesetzte Weltordnung; iūdicātio,
iudicātio, F.: nhd. Untersuchung,
Urteil, Ausspruch; ōrāculum,
ōrāclum, N.: nhd.
Sprechstätte, Orakel, Orakelspruch, Götterspruch, Ausspruch, Erlass,
Entscheidung; prōloquium, N.: nhd. Ausspruch, Satz, Enleitung; protasis, F.: nhd. Ausspruch, Satz, Eingang; respōnsum, N.: nhd. Antwort, Ausspruch, Bescheid; rhētra, F.: nhd. Ausspruch, Gesetz
ausspucken: lat. dēspuere,
dīspuere, V.: nhd. ausspucken,
ausspeien, verschmähen; exscreāre,
ecscrēare, excreāre, V.: nhd.
sich ausräuspern, sich räuspern, ausspucken; spuere, V.: nhd. spucken,
ausspucken, speien; spūtāre, V.: nhd. spucken, speien, ausspucken
ausspuckenswert: lat. spūtātilicus, Adj.: nhd. ausspuckenswert
ausspülen -- vorher
ausspülen: lat. praelavāre, V.: nhd. vorher waschen, vorher ausspülen
ausspülen: lat. ēluere, V.: nhd. auswaschen, ausspülen, abspülen
Ausspülen: lat. collūtio,
colluitio, F.: nhd. Ausspülen
Ausspülung: lat. ? ēluācrum, N.: nhd. Ausspülung?
ausspüren: lat. exscrūtārī, V.: nhd. ausspüren, erforschen; pervēstīgāre, V.: nhd. ausspüren, ausstöbern, erforschen
Ausspüren: lat. pervēstīgātio, F.: nhd. Ausspüren, Ausforschen
aussputzen: lat. interputāre, V.: nhd. hier und da beschneiden, aussputzen
aussschweifend: lat. ? gāneus, Adj.: nhd. aussschweifend?
Aussspucken: lat. exscreāmentum,
excreāmentum, N.: nhd. Ausräuspern,
Aussspucken
ausstampfen: lat. supplōdere,
supplaudere, V.: nhd. klatschen, Beifall
geben, ausstampfen, niedertreten
ausstattbar -- mit dem
Nötigen ausstattbar: lat. locuplētābilis, Adj.: nhd. mit dem Nötigen ausstattbar,
bereicherbar; locuplētābiliter, Adv.: nhd. mit dem Nötigen ausstattbar,
bereicherbar
ausstatten -- mit Brot
ausstatten: lat. appanāre, m
V.: nhd. austatten, mit Brot ausstatten
ausstatten -- mit dem
Nötigen ausstatten: lat. locuplētāre, V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu
Wohlstand verhelfen, bereichern
ausstatten -- mit dem
Recht der Erstgeburt ausstatten: lat. ? prīmitīvāre, V.: nhd. mit dem Recht der Erstgeburt
ausstatten?
ausstatten -- vorher
ausstatten: lat. ? praeōrnāre?, V.: nhd. vorher ausstatten?
ausstatten: lat. adōrnāre, V.: nhd. herrichten, mit dem Nötigen versehen
(V.), ausstatten; dōtāre, V.: nhd. aussteuern, ausstatten; indūsiāre, V.: nhd. bekleiden, ausstatten; ōrnāre, V.: nhd. ausstatten, ausrüsten, zubereiten,
schmücken
ausstattend: lat. locuplētāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausstattend,
bereichernd
Ausstattung -- Ausstattung
(una. ex octo speciebus narrationis): lat. ? diasceua, F.: nhd. eine
Erzählgattung?, Ausrüstung?, Ausstattung? (una. ex octo speciebus narrationis)
Ausstattung -- zur
Ausstattung geeignet: lat. ōrnātīvus, Adj.: nhd. zur Ausstattung geeignet, zum
Schmuck geeignet
Ausstattung: lat. appanagium, N.: nhd. Ausstattung; ? īnstrūctum, N.:
nhd. Ausstattung?; īnstrūctus
(2), M.: nhd. Ausstattung, Rüstzeug,
Habe; ? malahereda, F.: nhd. Ausstattung?; ōrnātus (2), M.:
nhd. Zurüstung, Ausstattung, Kleidung, Rüstung; supellectilis, F.: nhd.
Hausrat, Ausstattung, Schatz; supellex,
suppellex, supēlex, F.: nhd.
Hausrat, Ausstattung, Schatz
Ausstattungsgeld: lat. vāsārium, N.: nhd. Gerätgeld, Möbelgeld,
Ausstattungsgeld
ausstechen: lat. effodere,
exfodere, V.: nhd. ausgraben, aufgraben,
ausstechen, auskratzen, umgraben (V.); expungere, V.: nhd. ausstechen; exsiccāre, V.: nhd.
austrocknen, ausstechen; perfodere, V.: nhd. durchgraben, durchbohren,
durchstechen, ausstechen
ausstehen -- öffentlich
ausstehen: lat. prōstāre, V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen,
feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben
Ausstehen: lat. perpessio, F.: nhd. Ausstehen, Erdulden
aussteigen: lat. ēgredī, V.: nhd. herausgehen, aussteigen
Ausstellender -- Anweisung
Ausstellender: lat. dēlēgātor, M.: nhd. Anweisung Ausstellender
Ausstellung -- Schaugerüst
zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven: lat. catasta, F.: nhd.
Schaugerüst zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven, eisernes Gestell als
Marterbrett
Aussteuer -- ohne
Aussteuer seiend: lat. indōtātus, Adj.: nhd. nicht ausgestattet, ohne Aussteuer
seiend
Aussteuer: lat. ? dōtāmen, N.: nhd. Aussteuer?
aussteuern: lat. dōtāre, V.: nhd. aussteuern, ausstatten
ausstöbern: lat. pervēstīgāre, V.: nhd. ausspüren, ausstöbern, erforschen
ausstopfen: lat. effarcīre,
effercīre, V.: nhd. ausstopfen,
vollstopfen
ausstoßen -- den
Naturlaut der Wiesel ausstoßen: lat. didintrīre, V.: nhd. den Naturlaut der Wiesel ausstoßen; drindrāre, V.: nhd. den Naturlaut der Wiesel ausstoßen
ausstoßen -- einen Schrei
ausstoßen: lat. exclāmāre, V.: nhd. aus voller Brust schreien, einen
Schrei ausstoßen, aufschreien
ausstoßen -- laut
ausstoßen: lat. excrepāre, V.: nhd. laut ausstoßen
ausstoßen -- wie ein
Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen: lat. follicāre, V.: nhd. wie ein Blasebalg fortwährend Luft
einziehen und ausstoßen, pusten
Ausstoßung: lat. collīsio,
collaesio, F.: nhd. Zusammenstoßen,
Ausstoßung
ausstreckbar: lat. porrigibilis, Adj.: nhd. zum Ausstrecken geeignet,
ausstreckbar; prōiectibilis, Adj.: nhd. ausstreckbar, vorwerfbar
ausstrecken -- gegen etwas
ausstrecken: lat. oppandere, V.: nhd. gegen etwas ausspannen, gegen etwas
ausstrecken
ausstrecken -- gerade
ausstrecken: lat. prōsuppāre,
prōsupāre, V.: nhd. gerade
ausstrecken
ausstrecken -- sich lang
ausstrecken machen: lat. porrixāre, V.: nhd. sich lang ausstrecken machen
Ausstrecken -- zum
Ausstrecken geeignet: lat. porrigibilis, Adj.: nhd. zum Ausstrecken geeignet,
ausstreckbar
ausstrecken: lat. exporrigere,
exporgere, exporge, V.: nhd.
hervorstrecken, ausstrecken, ausdehnen, ausbreiten; extendere, V.: nhd.
ausdehnen, ausspannen, ausstrecken, ausbreiten; extentāre (2), V.: nhd.
ausdehnen, ausstrecken; intentāre,
intemptāre, V.: nhd. ausstrecken,
hinrichten, bedrohen; pertendere, V.: nhd. ausspannen, ausstrecken; porrigere, V.: nhd. vor sich hinstrecken, ausstrecken,
ausdehnen, ausbreiten, seine Zustimmung geben; prōicere, V.: nhd.
vorwärtswerfen, vortreten lassen, ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen,
sich erniedrigen, preisgeben; prōtendere, V.: nhd. hervordehnen, hervorstrecken,
ausstrecken, sich ausdehnen, sich erstrecken
Ausstrecken: lat. intentātio, V.: nhd. Ausstrecken; porrēctio, F.: nhd.
Ausstrecken, gerade Linie; prōiectus
(2), M.: nhd. Hervorragenlassen,
Ausstrecken, Vorwerfen; prōtēnsio, F.: nhd. Ausstrecken, Ausdehnung
Ausstreckung: lat. expānsio, F.: nhd. Ausdehnung, Ausspannung,
Ausstreckung; extēnsa, F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung; extēnsio, F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung; extēnsus, M.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung; extentio, F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung
ausstreichen: lat. litūrāre, V.: nhd. ausstreichen
Ausstreichen: lat. litūra, F.: nhd. Streichen, Bestreichen,
Ausstreichen; superinductio, F.: nhd. Ausstreichen
Ausstreuen -- Ausstreuen
der Geschenke: lat. sparsio, F.: nhd. Sprengen, Ausstreuen der Geschenke,
parfürierter Regen (M.)
ausstreuen -- Mist ausstreuen:
lat. ? bolutāre, V.: nhd. Mist ausstreuen?
ausstreuen -- Staub
ausstreuen: lat. expulverāre, V.: nhd. Staub ausstreuen, mit Staub
bestreuen
ausstreuen -- vorher
ausstreuen: lat. praesēmināre, V.: nhd. vorher säen, vorher pflanzen, vorher
ausstreuen
ausstreuen: lat. dīspergere,
dīspargere, V.: nhd. hierhin und
dahin streuen, ausstreuen, zerstreuen; dissēmināre,
dēsēmināre, V.: nhd.
aussäen, ausstreuen, ausbreiten; dīventilāre, V.: nhd. ausstreuen; spargere, spergere, V.: nhd.
streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen,
schleudern, teilen, ausbreiten
ausstreuend -- Worte hier
und da ausstreuend: lat. sēminiverbius, Adj.: nhd. Worte hier und da ausstreuend
Ausstreuer: lat. dissēminātor, M.: nhd. Ausstreuer, Verbreiter
Ausstreuung: lat. dissēminātio, F.: nhd. Aussäen, Ausstreuung, Verbreitung
ausstrinken -- ganz
ausstrinken: lat. perhaurīre, V.: nhd. ganz ausschöpfen, ganz ausstrinken,
verschlingen
ausströmen -- ausströmen
lassen: lat. diffundere, V.: nhd. gießend verbreiten, ausgießen,
ausströmen lassen; funditāre, V.: nhd. ausströmen lassen, niederstrecken,
abschleudern, ausbreiten
ausströmen -- Dampf (M.)
(1) ausströmen: lat. vapōrāre, V.: nhd. dampfen, Dampf (M.) (1) ausströmen,
erwärmen, räuchern, ausräuchern
ausströmen: lat. effluere, V.: nhd. herausströmen, abfließen,
ausströmen, entströmen, münden; effundī, V.: nhd. herausströmen, abfließen,
ausströmen; ēmeāre, V.: nhd. ausströmen, entweichen
Ausströmen: lat. effluentia, F.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen,
Ausströmen, Ausfluss; efflūxio, F.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen,
Ausströmen, Ausfluss; ēmeātus, M.: nhd. Ausströmen; mānātio, F.: nhd.
Ausfluss, Ausströmen; prōflūxio, F.: nhd. Hervorfließen, Ausströmen
ausströmend -- Rauch
ausströmend: lat. fūmigābundus, Adj.: nhd. Rauch ausströmend
Ausströmenlassen: lat. ēmissio, F.: nhd. Herausschicken, Ausströmenlassen,
Entsenden, Entlassen
ausstudieren: lat. ēmeditārī, V.: nhd. ausstudieren
ausstudiert: lat. ēmeditātus, Adj.: nhd. ausstudiert, erkünstelt; meditātē, Adv.: nhd. ausstudiert; meditātim, Adv.: nhd.
ausstudiert
aussuchen: lat. optāre, V.: nhd. sich ersehen, aussuchen, wählen,
wünschen, den Wunsch äußern; praelegere, V.: nhd. vorlesen, auslesen, aussuchen,
vorübersegeln; sortīrī, V.: nhd. losen, losen lassen, durch das Los
bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen
Aussuchung: lat. conquīsītio, F.: nhd. Beisuchung, Aussuchung, Nachspürung,
Aushebung, Werbung
austatten: lat. appanāre,
m V.: nhd. austatten, mit Brot ausstatten
Austattung -- Austattung
mit einem Obelus (obelo instructa): lat. ? ōbelismenē, F.:
nhd. Austattung mit einem Obelus? (obelo instructa)
austeilen -- freigebig
austeilen: lat. dīlargīrī, V.: nhd. freigebig austeilen, freigebig
verschenken
austeilen -- nach Köpfen
austeilen (in capita distribuere): lat. ? intercapitāre, lat.?, V.: nhd. nach Köpfen austeilen? (in
capita distribuere)
austeilen --
verhältnismäßig austeilen: lat. dispēnsāre, V.: nhd. verhältnismäßig zuteilen,
verhältnismäßig austeilen
austeilen: lat. diribēre,
deribēre, V.: nhd. auseinander
teilen, verteilen, austeilen; distribuere, V.: nhd. verteilen, austeilen, verbreiten; perdīvidere, V.: nhd. austeilen; praerogāre, V.: nhd.
vorher zahlen, vorauszahlen, verteilen, austeilen
austeilend -- Prügel austeilend:
lat. verberābundus, Adj.: nhd. in einem fort prügelnd, Prügel
austeilend
Austeiler: lat. praerogātor, M.: nhd. Austeiler
Austeilung: lat. praerogātio, F.: nhd. Vorrecht, Verteilung, Austeilung
Auster -- Auster mit
glatter Schale: lat. leiostrea,
līostrea, F.: nhd. Auster mit
glatter Schale; līostracos, gr.-
M.: nhd. Auster mit glatter Schale
Auster -- Doppelschale
der Auster: lat. diptychum,
dypticum, N.: nhd. Doppelschale der
Auster, Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Liebesbriefchen
Auster: lat. ostrea,
ostria, F.: nhd. Auster, Muschel; ostreum,
N.: nhd. Auster, Muschel
Austern -- Austern bei
sich führend: lat. ostrifer, Adj.: nhd. Austern bei sich führend,
austernreich
Austern -- eine Art
Austern: lat. tridacna, N. Pl.: nhd. eine Art Austern
Austern -- zu den
Austern gehörig: lat. ostreārius,
ostriārius, Adj.: nhd. zu den
Austern gehörig
Austernbank: lat. ostreārium, N.: nhd. Austernbank
austernreich: lat. ostreōsus,
ostriōsus, Adj.: nhd. austernreich;
ostrifer, Adj.: nhd. Austern bei sich führend,
austernreich
Austernstein: lat. ostrītis, F.: nhd. Austernstein
austoben -- sich
austoben: lat. dēfurere, V.: nhd. ausrasen, sich austoben
austoben: lat. dēfervēscere, V.: nhd. verbrausen, verwallen, ausgären,
austoben; dēflāgrāre,
dēfragrāre, V.: nhd.
niederbrennen, ganz in Flammen aufgehen, austoben; dēfremere, V.: nhd.
sich abbrüllen, ausrauschen, austoben; dēsaevīre, V.: nhd. sich abtoben, gewaltig toben,
austoben; exsaevīre, V.: nhd. austoben, ausrasen
Austräger: lat. vulgātor,
volgātor, M.: nhd. Austräger,
Ausplauderer
austrauern: lat. ēlūgēre, V.: nhd. austrauern, gehörige Zeit trauern
austräumen: lat. cōnsomniāre, V.: nhd. träumend aussinnen, austräumen; dēstertere, V.: nhd. ausschnarchen, austräumen
austrecken: lat. distendere, V.: nhd. auseinanderdehnen, auseinanderspannen,
ausdehnen, austrecken
austreiben: lat. expellere, V.: nhd. heraustreiben, forttreiben,
austreiben
Austreiber: lat. exclūsor, M.: nhd. Austreiber, Verfertiger silberner
Gefäße
Austreten -- Austreten
des Wassers: lat. redundātio, F.: nhd. Zurücktreten des Wassers, Austreten
des Wassers, Überfülle, große Menge; restāgnātio, F.: nhd. Austreten des Wassers, Aufstoßen,
Aufsteigen
austreten -- mit den
Füßen austreten: lat. fullāre, V.: nhd. mit den Füßen austreten, walken
austreten: lat. exculcāre, V.: nhd. heraustreten, austreten, dicht
eintreten; exterere, V.: nhd. herausreiben, austreten,
ausdreschen; redundāre, V.: nhd. zurücktreten, übertreten (V.),
austreten, überströmen, sich ergießen; restāgnāre, V.: nhd. übertreten (V.), austreten, sich ergießen;
stāgnāre, V.: nhd. austreten, überschwemmt sein (V.),
überschwemmen; supercalcāre, V.: nhd. von oben treten, austreten; superstāgnāre, V.: nhd. austreten
Austreten: lat. abundātio, F.: nhd. Überströmen, Austreten; exundantia, F.: nhd. Austreten, Überfülle der
sprachlichen Darstellung, Übermaß; exundātio, F.: nhd. Austreten
austrinken: lat. ēbibere,
ecbibere, exbibere, V.: nhd. austrinken,
aussaugen, zutrinken, vertrinken; ēpōtāre,
expōtāre, V.: nhd. austrinken,
aussaugen, einsaugen; interbibere, V.: nhd. wegtrinken, austrinken; perpōtāre, V.: nhd. fortsaufen, fortzechen, austrinken; trānsbibere, V.: nhd. hinuntertrinken, austrinken
austrocknen -- ganz
austrocknen: lat. perexsiccāre, V.: nhd. ganz austrocknen
austrocknen: lat. assiccāre,
adsiccāre, V.: nhd. abtrocknen,
austrocknen; contorrēre, V.: nhd. ausdörren, austrocknen; dēsiccāre, V.: nhd. abtrocknen, austrocknen; examurcāre, examurgāre, V.: nhd. entfeuchten, austrocknen; exārēscere, V.: nhd. vertrocknen, austrocknen; exsiccāre, V.: nhd. austrocknen, ausstechen; exsiccēscere, V.: nhd. austrocknen, vertrocknen; interārēscere, V.: nhd. austrocknen, vertrocknen; siccāre, V.: nhd. trocknen, trocken machen,
austrocknen, trocken legen
Austrocknen: lat. dēsiccātio, F.: nhd. Austrocknen
austrocknend -- nicht
austrocknend: lat. īnsiccābilis, Adj.: nhd. nicht auszutrocknen seiend, nicht
austrocknend, undörrbar
austrocknend: lat. ? dēsiccātīvus, Adj.: nhd. austrocknend?; ? dēsiccātōrius, Adj.: nhd. austrocknend?
Austrockner: lat. dēsiccātor, M.: nhd. Austrockner
Austrocknung: lat. ārefactio, F.: nhd. Austrocknung; exsiccātio, F.: nhd.
Austrocknung; ? ischnon, gr.- N.:
nhd. Austrocknung?, Abmagerung?; perfrixio, F.: nhd. Austrocknung
auströmend -- Flammen
auströmend: lat. flammifluus, Adj.: nhd. Flammen auströmend, hell leuchtend
auströpfeln -- allmählich
auströpfeln: lat. ēliquēscere, V.: nhd. zerfließen, allmählich auströpfeln
ausübbar: lat. exercibilis, Adj.: nhd. ausübbar
ausüben -- Bischofsamt
ausüben: lat. episcopāre, V.: nhd. Bischof sein (V.), Bischofsamt
ausüben
ausüben: lat. exercitāre, V.: nhd. tüchtig üben, ausüben, betätigen; ūsūrpāre, V.: nhd. gebrauchen, ausüben, ausführen,
vollführen
ausübend: lat. effectīvē, Adv.: nhd. schaffend, bewirkend, ausübend; effectīvus, Adj.: nhd. schaffend, bewirkend, ausübend
Ausübung -- Ausübung
betreffend: lat. ? fabricālis,
lat.?, Adj.: nhd. Gebäude betreffend?, Ausübung betreffend?
Ausübung -- eine
Ausübung betreffend: lat. exercitōrius, Adj.: nhd. zur Übung gehörig, Übungs..., eine
Ausübung betreffend
Ausübung: lat. agitātio, F.: nhd. Inbewegungsetzen, Bewegung,
Betreiben, Ausübung; effectio, F.: nhd. Zustandebringen, Bewirken, Tun,
Ausübung, wirkende Ursache; exercitātio, F.: nhd. Bewegung, Übung, Ausübung; fabrica,
F.: nhd. Bau, Gebäude, Kunstgriff, List, Ausübung, Beschäftigung,
Bearbeitung, Werkstätte; gymnasia, F.: nhd. Übung, Ausübung; ūsus, oesus, oisus, ussus, M.: nhd. Benutzung, Gebrauch, Anwendung,
Verwendung, Verkehr, Ausübung
Ausverkäufer: lat. distractor, M.: nhd. Herumzerrer, Vereinzeler,
Ausverkäufer
auswachsen: lat. exolēscere,
exsolēscere, V.: nhd. auswachsen,
verwachsen (V.) (1), vergehen, verschwinden
Auswahl -- mit Auswahl:
lat. ēlēctīvē, Adv.: nhd. mit Auswahl
Auswahl -- mit strenger
Auswahl: lat. conquīsītē, Adv.: nhd. mit strenger Auswahl; ? conquīsīto, Adv.: nhd. mit strenger Auswahl?
Auswahl -- zur Auswahl
gehörig: lat. eclogārius (1), Adj.: nhd. zur Auswahl gehörig
Auswahl: lat. ? dēlēcta, F.: nhd. Auswahl?, Wahl?; dēlēctio, F.: nhd. Auswahl, Wahl; dēlēctus (2), dīlēctus, M.: nhd. Auswahl, Wahl, Aushebung; ? ēlēctātio, F.: nhd. Auswahl?; ēlēctio, F.: nhd.
Auswählen, Auswahl, Wahl; sēlēctio, F.: nhd. Auslesen, Auswahl
auswählen -- vor anderen
auswählen: lat. praelātāre, V.: nhd. vor anderen auswählen, vorziehen
auswählen: lat. dēligere,
dēlegere, V.: nhd. ablesen,
abnehmen, auswählen; deoptāre, V.: nhd. auswählen; dīligere, V.: nhd.
auseinander nehmen, zerteilen, ausheben, auswählen; ēlēctāre, V.:
nhd. auswählen; excerpere, V.: nhd. herausheben, herausklauben,
auslesen, auswählen; sēligere, V.: nhd. auslesen, auswählen
Auswählen: lat. ēlēctio, F.: nhd. Auswählen, Auswahl, Wahl
Auswähler: lat. ēlēctor, M.: nhd. Auswähler; sēlēctor, M.: nhd.
Auswähler, Ausleser
auswanderbar -- nicht auswanderbar:
lat. ? inēmigrābilis, Adj.: nhd. nicht ausgewandert?, nicht
auswanderbar?
Auswanderer: lat. migrātor, M.: nhd. Auswanderer, Ansiedler
auswandern: lat. dēmigrāre, V.: nhd. wegziehen, weggehen, auswandern; ēmigrāre, V.: nhd. ausziehen, auswandern, scheiden
Auswandern: lat. dēmigrātio, F.: nhd. Wegziehen, Auswandern
Auswanderung: lat. migrantia, F.: nhd. Auswanderung, Umzug; migrātio, F.: nhd. Auswanderung, Umzug; submigrātio, F.: nhd. Auswanderung; trānsmigrātio, F.:
nhd. Wegziehen, Auswanderung, Auszug
auswärmen: lat. pervapōrāre, V.: nhd. ganz mit Dampf erfüllen, auswärmen
auswärtig: lat. circummūrānus, Adj.: nhd. außerhalb der Mauern befindlich,
auswärtig; externus (1), Adj.: nhd. äußerlich, auswärtig, fremd; extrāneus (1), extrānius, Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außerhalb
liegend, auswärtig, fremd; forēnsis
(3), Adj.: nhd. äußere, äußerlich,
außen befindlich, auswärtig
Auswärtiger: lat. externus
(2), M.: nhd. Auswärtiger, Fremdling
Auswärtiges: lat. externum, N.: nhd. Außending, äußere Erscheinung,
Auswärtiges, Fremdes
auswärts -- auswärts
gebogen: lat. reduncus, Adj.: nhd. zurückgekrümmt, auswärts gebogen,
einwärts gekrümmt; valgiter, Adv.: nhd. auswärts gebogen, seitwärts
auswärts -- auswärts
gedrehte Waden habend: lat. valgus, Adj.: nhd. auswärts gedrehte Waden habend,
säbelbeinig
auswärts -- auswärts
gerundet: lat. ēvexus, Adj.: nhd. auswärts gerundet
auswärts -- auswärts
übernachten: lat. abnoctāre, V.: nhd. auswärts übernachten; āmanēre, V.: nhd. auswärts übernachten, abwarten
auswärts: lat. ēforīs, Adv.: nhd. außerhalb, auswärts; extrōrsum, Adv.: nhd. auswärts, von außen; extrōrsus, Adv.: nhd. auswärts, von außen; forās, Adv.: nhd. heraus, hinaus, außen, auswärts; forīs, Adv.: nhd. auswärts, außerhalb, von außen her
Auswärtsesser: lat. ? forīscēnius, M.: nhd. Auswärtsesser?
auswärtsgebogen: lat. vārus
(1), Adj.: nhd. auseinandergebogen,
auseinander gespannt, auswärtsgebogen, dachsbeinig, entgegengesetzt
auswaschen: lat. ēlavāre, V.: nhd. auswaschen, abwaschen, rein waschen;
ēluere, V.: nhd. auswaschen, ausspülen, abspülen; ēlutrīāre, V.: nhd. auswaschen, abklären
Ausweg: lat. effugium, N.: nhd. Entfliehen, Flucht (F.) (1), Ausweg
ausweichen: lat. vītāre
(1), V.: nhd. meiden, vermeiden, aus
dem Weg gehen, ausweichen
Ausweichung: lat. apoclisis, F.: nhd. Seitenwendung, Ausweichung
ausweiden: lat. dēspicāre, V.: nhd. ausweiden, aufbrechen; ēvīscerāre, V.: nhd. der Eingeweide berauben, ausweiden; exenterāre, extenterāre,
exinterāre, V.: nhd. ausweiden,
aufbrechen, ausleeren, martern; exintesterāre, V.: nhd. ausweiden; exstentīnāre, extentīnāre, V.: nhd. ausweiden; exventrāre, V.: nhd.
ausweiden
Ausweiden: lat. ēviscerātio, F.: nhd. Ausweiden
ausweinen: lat. efflēre, V.: nhd. ausweinen
Ausweinen: lat. ? effletus?, M.: nhd. Ausweinen?
ausweisen: lat. āmandāre,
āmendāre, V.: nhd. ausweisen,
außer Landes schicken, wegschicken, fortweisen, verweisen
auswendig -- auswendig
lernen: lat. ēdīscere, V.: nhd. auswendig lernen, kennen lernen
auswendig -- völlig
auswendig lernen: lat. perdīscere, V.: nhd. völlig auswendig lernen, gründlich
erlernen
auswendig: lat. extestīnus, Adj.: nhd. auswendig, äußerlich; memorē, Adv.: nhd. auswendig, geläufig; memoriter, Adv.: nhd. mit Hilfe des Gedächtnisses,
auswendig
Auswerfen -- zum
Auswerfen gehörig: lat. ēiectīcius, Adj.: nhd. zum Auswerfen gehörig
auswerfen: lat. ēgerere, V.: nhd. herausführen, heraustragen,
fortführen, fortschaffen, forttun, auswerfen; ērūgere, V.: nhd.
ausrülpsen, auswerfen; ēvomere, V.: nhd. ausspeien, von sich geben,
auswerfen, sich ergießen, hervortreiben; exspuere,
expuere, espuere, V.: nhd. ausspeien,
auswerfen; prōluere, V.: nhd. fortspülen, hervorspülen, auswerfen,
anspülen, wegspülen; respuere, V.: nhd. zurückspeien, ausspeien, auswerfen
Auswerfen: lat. ēiectio, F.: nhd. Herauswerfen, Auswerfen,
Vertreibung, Verbannung; rēiactātio, F.: nhd. Auswerfen; rēiectātio, F.:
nhd. Zurückwerfen, Auswerfen; rēiectio, F.: nhd. Zurückwerfen, Auswerfen,
Zurückschieben, Vonsichabwälzen, Verschmähung
auswerfend -- alles
auswerfend: lat. omnivomus, Adj.: nhd. alles ausspeiend, alles auswerfend
auswerfend: lat. ecbolas, Adj.: nhd. auswerfend; prōiectīvus, Adj.:
nhd. auswerfend, abführend; prōiectōrius, Adj.: nhd. auswerfend, abführend
auswickeln: lat. ? exīnfulāre,
lat.?, V.: nhd. auswickeln?
auswiegen: lat. dispendere
(1), V.: nhd. auswiegen, abwägen
Auswinterung: lat. ? exhiemātio, F.: nhd. Überwintern?, Überwinterung?,
Auswinterung?; hiemātio, F.: nhd. Auswinterung, Überwinterung
auswirken: lat. impetrāre, V.: nhd. erlangen, auswirken, durchsetzen
Auswirker: lat. impetrātor, M.: nhd. Erlanger, Auswirker
Auswirkung: lat. impetrātio, F.: nhd. Erlangung, Auswirkung,
Errungenschaft, Vergünstigung; impetrātus, M.: nhd. Erlangung, Auswirkung
auswischen -- wieder
auswischen: lat. retergēre, V.: nhd. wieder auswischen, wieder abwischen,
reinigen, säubern
auswischen: lat. extergēre,
extergere, V.: nhd. auswischen,
abwischen
Auswischen: lat. extersio, F.: nhd. Auswischen; extersus, M.: nhd.
Auswischen
auswischend: lat. dēlētilis, Adj.: nhd. auswischend
ausworfeln: lat. ēvallere, V.: nhd. ausschwingen, enthülsen, ausworfeln;
ēvannere, V.: nhd. ausworfeln, herauswerfen, ausmerzen
Auswuchs -- als Auswuchs
hervortreten: lat. prōtūberāre, V.: nhd. hervorschwellen, als Auswuchs
hervortreten
Auswuchs -- Auswuchs am
Waldahorn: lat. bruscum, brustum, N.: nhd. Schwamm am Ahornbaum, Auswuchs am
Waldahorn
Auswuchs -- Auswuchs
zwischen den Fingern und Zehen: lat. interdigitālium, N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und
Zehen; interdigitium, N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und
Zehen
Auswuchs --
warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut: lat. thymium, thymion, N.: nhd.
offenes Krebsgeschwür, warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut
Auswuchs: lat. ēminentia, F.: nhd. Hervorragen, Hervorragendes,
Erhöhung, Auswuchs, Licht; excrēscentium, N.: nhd. Auswuchs, Gewächs am Körper; ulcus, hulcus, N.: nhd. Geschwür, Schwären, Auswuchs
Auswüchse -- voll
krankhafter Auswüchse seiend: lat. ulcerōsus, Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen
seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend; ulcerulentus, Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen
seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend
Auswurf -- Auswurf der
Menschheit: lat. quisquiliae, F. Pl.: nhd. Abfall, Auswurf der Menschheit
Auswurf: lat. ēditus
(2), M.: nhd. Auswurf, Kotabgang; ēgeriēs, F.: nhd. Kotauswurf, Auswurf; ēiectāmentum, N.: nhd. Auswurf; excrēmentum (1), N.:
nhd. Ausgesiebtes, Abgang, Auswurf; exscreātus,
excreātus, M.: nhd. Ausräuspern,
Auswurf; pūrgāmentum, N.: nhd. Unrat, Schmutz, Auswurf, Abfall,
Reinigungsmittel, Sühneopfer; screa, N. Pl.: nhd. Auswurf; screum*, N.: nhd. Auswurf; sentīna, F.: nhd. Schiffsbodenwasser, Kielwasser,
Schiffsjauche, Auswurf, Abschaum; spūtum, N.: nhd. Spucke, Speichel, Auswurf
auszählbar: lat. dīnumerābilis, Adj.: nhd. auszählbar
auszahlen -- darüber
auszahlen: lat. superērogāre, V.: nhd. darüber auszahlen, darüber Geld
ausgeben
auszahlen -- wieder
auszahlen: lat. renumerāre, V.: nhd. wiederzahlen, zurückzahlen, wieder
auszahlen
auszahlen: lat. expēnsāre,
expēsāre, V.: nhd. aufwägen,
ausgleichen, auszahlen; numerāre, V.: nhd. zählen, rechnen, aufzählen,
auszahlen; persolvere, V.: nhd. auflösen, bezahlen, auszahlen,
abtragen
auszählen: lat. dīnumerāre, V.: nhd. auszählen, abzählen, herzählen
Auszahlen: lat. expēnsātio, F.: nhd. Aufwägen, Auszahlen
Auszahler: lat. prōrogātor, M.: nhd. Auszahler
Auszähler: lat. dīnumerātor, M.: nhd. Herzähler, Auszähler
auszahlte -- Soldat der
den Sold wog und auszahlte: lat. lībripēns, M.: nhd. »Abwäger«, Soldat der den Sold wog
und auszahlte
Auszahlung -- Auszahlung
überdem: lat. superērogātio, F.: nhd. Auszahlung überdem
Auszahlung: lat. expēnsio, F.: nhd. Auszahlung, Ausgabe; numerātio, F.: nhd. Zählung, Bezahlung, Auszahlung
Auszählung: lat. dīnumerātio, F.: nhd. Herzählung, Auszählung
Auszehren: lat. absūmēdo, F.: nhd. Auszehren
Auszehrung -- an
Auszehrung leidend: lat. syntēcticus, Adj.: nhd. an Auszehrung leidend
Auszehrung: lat. syntēxis, F.: nhd. Auszehrung; tābitūdo, F.: nhd.
Auszehrung, Schwindsucht
auszeichnen -- sehr
auszeichnen: lat. perhonōrāre?, V.: nhd. sehr auszeichnen
auszeichnen -- sich
auszeichnen: lat. antecellere, V.: nhd. hervorragen, sich auszeichnen,
übertreffen; praecellere, V.: nhd. hervorragen, sich hervortun, sich
auszeichnen, überragen, übertreffen; praestāre, V.: nhd. voranstehen, vorzüglicher sein (V.),
sich auszeichnen, sich hervortun, übertreffen
auszeichnen: lat. honōrāre, V.: nhd. auszeichnen, ehren
auszeichnend -- sich vor
anderen auszeichnend: lat. praesīgnis, Adj.: nhd. sich vor anderen auszeichnend,
ausgezeichnet
auszeichnend: lat. honōrificus, Adj.: nhd. Ehre und Ansehen bringend,
ehrenvoll, auszeichnend, glänzend
Auszeichnung -- Auszeichnung
für die Veteranen: lat. ēmeritum, N.: nhd. Auszeichnung für die Veteranen
Auszeichnung: lat. celebrātio, F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche
Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung; dignātio, F.: nhd. Würdigung, Anerkennung des Wertes,
Auszeichnung, Achtung, Gnade; praemium,
premium, N.: nhd. Vorteil, Vorrecht,
Auszeichnung
Ausziehen -- Ausziehen
der Haare durch eine Pechmütze: lat. drōpacismus, M.: nhd. Ausziehen der Haare durch eine
Pechmütze
ausziehen -- durch eine
Pechmütze die Haare ausziehen: lat. drōpacāre, V.: nhd. durch eine Pechmütze die Haare
ausziehen
Ausziehen -- Zange der
Ärzte zum Ausziehen: lat. vertebella, F.: nhd. Zange der Ärzte zum Ausziehen
ausziehen: lat. ēduere, V.: nhd. ausziehen; ēmigrāre, V.: nhd.
ausziehen, auswandern, scheiden; exīre, V.: nhd. herausgehen, weggehen, ausziehen,
ausrücken; exuere, exsuere, V.: nhd. herausnehmen, heraustun, entblößen,
ausziehen, frei machen; profīcīscī, V.: nhd. sich auf den Weg machen, aufbrechen,
abgehen, reisen, aufbrechen, ausziehen; sēmigrāre, V.: nhd. wegziehen, ausziehen; spoliāre, V.: nhd. ausziehen, entkleiden, berauben,
plündern
Ausziehen: lat. ēductio, F.: nhd. Ausziehen, Ausrücken, Emporführen,
Errichten, Bilden; ēmigrātio, F.: nhd. Ausziehen, Wegziehen
Ausziehender -- durch die
Pechmütze die Haare Ausziehender: lat. drōpacātor, M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare
Ausziehender; drōpacista, M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare
Ausziehender
Auszifferung: lat. subductio, F.: nhd. Wegziehen, Berechnung, Auszifferung
auszischen --
hinauszischen auszischen: lat. exsībilāre,
exībilāre, V.: nhd. hinauszischen
auszischen, auspfeifen, hervorzischen
auszischen: lat. explōdere,
explaudere, V.: nhd. klatschend
forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen,
verwerfen, missbilligen
auszufliegen -- auszufliegen
pflegen: lat. ēvolitāre,
V.: nhd. auszufliegen pflegen
Auszuführendes: lat. ? exsequendum, N.: nhd. Zu-Erforschendes?, Auszuführendes?;
? gerendum, N.: nhd. Auszuführendes?
Auszug -- einen kurzen
Auszug Machender: lat. epitomārius, M.: nhd. einen kurzen Auszug Machender; epitomatārius, M.: nhd. einen kurzen Auszug Machender
Auszug -- in einen
Auszug bringen: lat. epitomāre, V.: nhd. kürzen?, in einen Auszug bringen
Auszug -- kurzer
Auszug: lat. epitomē,
epitoma, F.: nhd. kurzer Auszug
Auszug --
Schriftsteller der einen Auszug macht: lat. abbreviātor, spät M.: nhd. Abkürzer, Schriftsteller der einen
Auszug macht
Auszug: lat. ēgressio, F.: nhd. Herausgehen, Ausgang, Auszug; trānsmigrātio, F.: nhd. Wegziehen, Auswanderung, Auszug
auszuräuspern --
auszuräuspern seiend: lat. exscreābilis,
excreābilis, Adj.: nhd.
auszuräuspern seiend
auszustehend -- viel
auszustehend: lat. perpessīcius, Adj.: nhd. viel auszustehend, geduldig
auszutrocknen -- nicht
auszutrocknen seiend: lat. īnsiccābilis, Adj.: nhd. nicht auszutrocknen seiend, nicht
austrocknend, undörrbar
Autariater -- Autariater
(Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft): lat. Autariāta, M.: nhd.
Autariater (Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft)
Autarier -- Autarier
(Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft): lat. Autārius, M.: nhd.
Autarier (Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft)
autarisch: lat. Autāricus, Adj.: nhd. autarisch
authentisch: lat. authenticus, Adj.: nhd. zuverlässig, verbürgt,
eigenhändig, authentisch
Autograph: lat. ? holographia, F.: nhd. Autograph?
autographisch: lat. holographus, Adj.: nhd. ganz geschrieben, eigenhändig
geschrieben, autographisch
Autololer -- Autololer
(Angehöriger eines Volkes an der Westküste von Afrika): lat. Autololēs, M.: nhd. Autololer (Angehöriger eines Volkes
an der Westküste von Afrika)
Autolykos: lat. Autolycus, M.=PN: nhd. Autolykos
Automat -- eine Art
Automat: lat. angobata, M.: nhd. eine Art Automat
Automat: lat. automatum, N.: nhd. Automat, Maschine die sich selbst
bewegt, Kunstleistung
Automaten -- zu einem
Automaten gehörig: lat. automatārius, Adj.: nhd. zu einem Automaten gehörig
Automatia -- Automatia
(Göttin des freiwaltenden Glücks): lat. Automatia, F.=PN: nhd. Automatia (Göttin des
freiwaltenden Glücks), Glücksgöttin
Automatwerk: lat. automatārium, N.: nhd. Automatwerk
Automedon: lat. Automedōn, M.=PN: nhd. Automedon
Autonoe: lat. Autonoē, F.=PN: nhd. Autonoe
autonoëisch: lat. Autonoēius, Adj.: nhd. autonoëisch
Autor: lat. cōnscrīptor, M.: nhd. Verfasser, Schriftsteller, Autor
Autorität: lat. nōtor, M.: nhd. Kenner, Identitätszeuge, Autorität
Autrigonier -- Autrigonier
(Völkerschaft am oberen Ebro: lat. Autrigonēs, M.: nhd. Autrigonier (Völkerschaft am oberen
Ebro
autronianisch: lat. Autrōniānus, Adj.: nhd. autronianisch
Autronius -- Autronius
(Name eines römischen Geschlechtes): lat. Autrōnius, M.=PN: nhd.
Autronius (Name eines römischen Geschlechtes)
Autun: lat. Augustodūnum, N.=ON: nhd. Augustodunum (Stadt in Gallien),
Autun; Augustonemeton,
Augustonemetum, N.=ON: nhd.
Augustonemeton (Stadt in Gallia Aquitanica), Autun
Auximate: lat. Auximātes, M.: nhd. Einwohner von Auximon, Auximate
Auximon -- Auximon
(Stadt der Picentiner): lat. Auximon,
Auximum, N.=ON: nhd. Auximon (Stadt der
Picentiner), Osimo
Auximon -- Einwohner
von Auximon: lat. Auximātes, M.: nhd. Einwohner von Auximon, Auximate
Auzia -- Auzia (Stadt
in Mauretanien): lat. Auzia,
Auzea, F.=ON: nhd. Auzia (Stadt in
Mauretanien), Hamzah
Auzia -- Einwohner
von Auzia: lat. Auziēnsis (2), M.: nhd. Einwohner von Auzia, Auzienser
Auzia -- zu Auzia
gehörig: lat. Auziēnsis (1), Adj.: nhd. zu Auzia gehörig, auziensisch
Auzienser: lat. Auziēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von Auzia,
Auzienser
auziensisch: lat. Auziēnsis
(1), Adj.: nhd. zu Auzia gehörig,
auziensisch
Avaricum -- Avaricum
(Stadt in Gallien): lat. Avaricum, N.=ON: nhd. Avaricum (Stadt in Gallien)
Avaricum -- zu Avaricum
gehörig: lat. Avaricēnsis, Adj.: nhd. zu Avaricum gehörig
Avenniker: lat. Avennicus
(2), M.: nhd. Avenniker, Einwohner
von Avennio
Avennio -- aus Avennio
stammend: lat. Avenniēnsis, Adj.: nhd. aus Avennio stammend; Avennionēnsis, Adj.: nhd. aus Avennio stammend
Avennio -- Avennio
(Stadt in der Gallia Narbonensis): lat. Avennio, F.=ON: nhd. Avennio (Stadt in der Gallia
Narbonensis), Avignon
Avennio -- Einwohner
von Avennio: lat. Avennicus (2), M.: nhd. Avenniker, Einwohner von Avennio
Avennio -- zu Avennio
gehörig: lat. Avennicus (1),
Avenniocus, Adj.: nhd. zu Avennio
gehörig
Avens -- Avens (Fluss
im Sabinerland): lat. Avēns, FlN: nhd. Avens (Fluss im Sabinerland)
Aventia -- Aventia
(Fluss in Etrurien): lat. Aventia, F.=FlN: nhd. Aventia (Fluss in Etrurien)
aventicensisch: lat. Aventicēnsis
(1), Adj.: nhd. zu Aventikum
gehörig, aventicensisch
Aventiker: lat. Aventicēnsis
(2), M.: nhd. Aventiker, Einwohner
von Aventikum
Aventikum -- Aventikum
(Hauptstadt der Helvetier): lat. Aventicum, N.=ON: nhd. Aventikum (Hauptstadt der
Helvetier)
Aventikum -- Einwohner
von Aventikum: lat. Aventicēnsis
(2), M.: nhd. Aventiker, Einwohner
von Aventikum
Aventikum -- zu Aventikum
gehörig: lat. Aventicēnsis (1), Adj.: nhd. zu Aventikum gehörig,
aventicensisch
Aventin: lat. Aventīnum, N.=ON: nhd. Aventin; Aventīnus (1), Abentīnus,
M.=ON: nhd. Aventin
aventinensisch: lat. Aventīnēnsis, Adj.: nhd. aventinensisch
aventinisch: lat. Aventīnus
(2), Adj.: nhd. aventinisch
avernalisch: lat. Avernālis, Adj.: nhd. avernalisch, zum Avernersee
gehörig
Avernerland: lat. Arvernia, F.=ON: nhd. Avernerland
Avernersee -- zum
Avernersee gehörig: lat. Avernālis, Adj.: nhd. avernalisch, zum Avernersee
gehörig
Avernersee: lat. Aornos, M.=ON, F.=ON: nhd. Avernersee, Aornos (Stadt
in Epirus)
avernisch: lat. Arvernus
(2), Adj.: nhd. avernisch; Avernus (1), Adj.: nhd. avernisch, mit gefährlichen Dämpfe
seiend; Avernus (3), Adj.: nhd. zur Unterwelt gehörig, unterirdisch,
avernisch
Avernus -- Avernus
(Kratersee in Kampanien): lat. Avernus
(2), M.: nhd. Avernus (Kratersee in
Kampanien), Unterwelt
Avienus: lat. Aviēnus, M.=PN: nhd. Avienus
Avignon: lat. Avennio, F.=ON: nhd. Avennio (Stadt in der Gallia
Narbonensis), Avignon
Avitus: lat. Avītus
(2), M.=PN: nhd. Avitus
Avon: lat. Avona,
Antona, Auvona, M.=FlN: nhd. Avona, Avon
Avona: lat. Avona,
Antona, Auvona, M.=FlN: nhd. Avona, Avon
Awaren -- Bezeichnung
des Königs der Hunnen oder Awaren: lat. gaganus,
lat.?, M.: nhd. Bezeichnung des Königs der Hunnen oder Awaren
Axenus: lat. Axenus,
Axīnus, M.=PN: nhd. »Ungastlicher«,
Axenus
Axios -- Axios (Fluss
in Makedonien): lat. Axius, M.=FlN: nhd. Axios (Fluss in Makedonien)
Axishirsch: lat. ? axis (3), F.: nhd. ein wildlebendes Tier in Indien,
Axishirsch?
Axona -- Axona (Fluss
in der Gallia Belgica): lat. Axona, M.=FlN: nhd. Axona (Fluss in der Gallia
Belgica), Aisne
Axt -- Axt der
Zimmerleute: lat. ascia, assia,
ascea, F.: nhd. Zimmeraxt, Axt der
Zimmerleute, Kelle
Axt -- Axt tragend:
lat. secūrifer, Adj.: nhd. Beil tragend, Axt tragend; secūriger, Adj.: nhd. Beil tragend, Axt tragend
Axt -- Behauen mit
der Axt: lat. ? pelicēma, N.: nhd. Behauen mit der Axt?
Axt -- kleine Axt:
lat. secūricula, F.: nhd. »Beillein«, kleines Beil, kleine Axt,
Schwalbenschwanz
Axt -- mit der Axt
behauen (V.): lat. deasciāre, V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der
Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen
Axt -- mit der Axt
glätten: lat. deasciāre, V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der
Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen
Axt: lat. dolātōria, F.: nhd. Axt, Werkzeug zum Behauen; dolātōrium, N.: nhd. Axt, Werkzeug zum Behauen; frāctōrium, N.: nhd. ein Zimmermannswerkezeug, Axt; ? pelix?,
F.: nhd. Axt?, Beil?; secūris,
seqūris, F.: nhd. Beil, Axt, Hieb,
Wunde
Äxtchen: lat. asciola,
spät F.: nhd. Äxtchen, Äxtlein
Äxten -- Weissagen
mittels Äxten: lat. axinomantīa, F.: nhd. Weissagen mittels Äxten
Axthammer: lat. ? asciamallia, F.: nhd. Axthammer?
Äxtlein: lat. asciola,
spät F.: nhd. Äxtchen, Äxtlein
Azanier: lat. Άzan, M.: nhd. Azanier, Arkadier
Azotier: lat. Azōtius
(2), M.: nhd. Azotier, Einwohner von
Asdod
azotisch: lat. Azōticē, Adv.: nhd. azotisch; Azōticus, Adj.: nhd.
azotisch, Asdod betreffend; Azōtius
(1), Adj.: nhd. azotisch, aus Asdod
stammend
B: lat. B,
b, Buchstabe: nhd. B
bä -- bä
(Naturlaut der Schafe): lat. bee, Interj.: nhd. bä (Naturlaut der Schafe)
Baal: lat. Baal,
Bahal, Beel, M.=PN: nhd. Baal; Bēlus (1), M.=PN: nhd. Baal
Babel: lat. Babel, F.=ON: nhd. Babylon, Babel
baber -- aber ...
baber: lat. bat (1), Interj.: nhd. aber ... baber
bäbisch: lat. Baebius
(2), Adj.: nhd. bäbisch
Babylon -- aus Babylon
stammend: lat. Babylōniēnsis, Adj.: nhd. babylonisch, aus Babylon stammend
Babylon -- Einwohner
von Babylon: lat. Babylōnius (2), M.: nhd. Babylonier, Einwohner von Babylon
Babylon -- Einwohnerin
von Babylon: lat. Babylōnia (2), F.: nhd. Babylonierin, Einwohnerin von
Babylon
Babylon: lat. Babel, F.=ON: nhd. Babylon, Babel; Babylōn, Babylōna, F.=ON: nhd. Babylon; Babylōnia (1), F.=ON:
nhd. Babylonien, Babylon
Babylonien: lat. Babylōnia
(1), F.=ON: nhd. Babylonien, Babylon
Babylonier: lat. Babylo, M.: nhd. Babylonier, Nabob; Babylōnius (2), M.: nhd. Babylonier, Einwohner von Babylon
Babylonierin: lat. Babylōnia
(2), F.: nhd. Babylonierin,
Einwohnerin von Babylon
babylonisch: lat. Arectēus, Adj.: nhd. babylonisch; Babylōniacus, Adj.:
nhd. babylonisch; Babylōnicus,
Babulōnicus, Vabulōnicus,
Adj.: nhd. babylonisch; Babylōniēnsis, Adj.: nhd. babylonisch, aus Babylon stammend;
Babylōnius (1), Adj.: nhd. babylonisch
babylonische -- babylonische
Decke: lat. Babylōnicum, N.: nhd. babylonische Decke, ein Teppich
Baccaria -- Baccaria
(Kömodie des Plautus): lat. Baccāria, F.: nhd. Baccaria (Kömodie des Plautus)
bacchanalisch: lat. Bacchānālis, Adj.: nhd. bacchanalisch, des Bacchus seiend
Bacchanten -- nach Art der
Bacchanten lustschwärmen: lat. bacchāre, V.: nhd. nach Art der Bacchanten
lustschwärmen, sich wütend gebärden, wüten
Bacchantin: lat. Baccha (1),
Bāca, F.: nhd. Bacchantin; Bassaris, F.: nhd. Bacchantin; Ēdōnis (2), F.:
nhd. Edonerin, Bacchantin; Elelēidis, F.: nhd. Bacchantin; Euhias, Euias, Ēvias,
F.: nhd. Bacchantin; maenas, F.: nhd. Rasende, Verzückte, Bacchantin; Mimallonis, F.: nhd. Bacchantin; Thȳias, Thȳas, F.:
nhd. Bacchantin
Bacchantinnen -- ein den
Bacchantinnen heiliger Stein: lat. nebrītis, F.: nhd. ein den Bacchantinnen heiliger Stein
Bacchantinnen -- Jubelruf der
Bacchantinnen: lat. euhān,
ēvān, euān, Interj.: nhd.
Jubelruf der Bacchantinnen; euhoe,
euoe, ēvoe, Interj.: nhd. juchhe!,
Jubelruf der Bacchantinnen
bacchantisch -- bacchantisch
tobend: lat. bacchābundus, Adj.: nhd. sich bacchantischer Begeisterung
hingebend, bacchantisch tobend
bacchantisch: lat. Bacchēus, Adj.: nhd. bacchëisch, bacchisch,
bacchantisch; Mimalloneus, Adj.: nhd. bacchantisch; thyrsicus, Adj.: nhd.
bacchantisch, pokulierend
bacchantischer -- in
bacchantischer Wut: lat. bacchātim, Adv.: nhd. in bacchantischer Wut
bacchantischer -- sich
bacchantischer Begeisterung hingebend: lat. bacchābundus, Adj.:
nhd. sich bacchantischer Begeisterung hingebend, bacchantisch tobend
Bacche: lat. thyrsidēs, M.: nhd. Thyrsusträger, Bacche
bacchëisch: lat. Bacchēus, Adj.: nhd. bacchëisch, bacchisch,
bacchantisch
Bacchiade: lat. Bacchiada, M.: nhd. Nachkomme des Bacchis, Bacchiade
Bacchis -- Nachkomme
des Bacchis: lat. Bacchiada, M.: nhd. Nachkomme des Bacchis, Bacchiade
Bacchis -- von Bacchis
herrührend: lat. Bacchēis, Adj.: nhd. korinthisch, von Bacchis
herrührend
Bacchis: lat. Bacchis, F.=PN: nhd. Bacchis
bacchisch: lat. Bacchēius, Adj.: nhd. bacchisch; Bacchēus, Adj.: nhd.
bacchëisch, bacchisch, bacchantisch; bacchiacus, Adj.: nhd. bacchisch; Bacchicus, Adj.: nhd.
bacchisch; bacchius, Adj.: nhd. bacchisch; bacchīus, Adj.: nhd.
bacchisch; Bassaricus, Adj.: nhd. bacchisch; Bromiālis, Adj.: nhd.
bromisch, bacchisch; Bromius (2), Adj.: nhd. bromisch, bacchisch; Dionȳsēus, Adj.: nhd. dionysisch, bacchisch; Dionȳsius (1), Adj.: nhd. dionysisch, bacchisch; Lēnaeus (1), Adj.: nhd. bacchisch; Nȳsaeus (1), Adj.: nhd.
nysäisch, bacchisch; Nȳsiacus, Adj.: nhd. nysisch, bacchisch; phallicus, Adj.: nhd. phallisch, bacchisch
Bacchus -- dem Bacchus
geweihter Ort: lat. Bacchānal,
Bacānal, N.: nhd. dem Bacchus
geweihter Ort, Kultstätte des Bacchus, Bacchusfest
Bacchus -- des Bacchus
seiend: lat. Bacchānālis, Adj.: nhd. bacchanalisch, des Bacchus seiend
Bacchus -- Kultstätte
des Bacchus: lat. Bacchānal,
Bacānal, N.: nhd. dem Bacchus
geweihter Ort, Kultstätte des Bacchus, Bacchusfest
Bacchus -- Oberpriester
des Bacchus: lat. archibūcolus, M.: nhd. Oberpriester des Bacchus
Bacchus: lat. Bacchus
(1), Baccus, M.=PN: nhd. Bacchus,
Bacchusruf, Weinstock, Wein; Līber
(3), M.=PN: nhd. italischer Gott des
Wachstums, Bacchus, Wein; Thyōneus, M.: nhd. Sohn der Thyone, Bacchus; Thyōniānus, M.: nhd. Thyonianer, Bacchus, Wein
Bacchuschor -- wie einen
Bacchuschor aufführen: lat. thiasāre,
tiasāre, V.: nhd. wie einen
Bacchuschor aufführen
Bacchuschor: lat. thiasus,
thyasus, tiasus, M.: nhd. Bacchuschor,
Chor (M.) (1)
Bacchusdienst -- nicht in den
Bacchusdienst eingeweiht: lat. imbacchātus*,
inbacchātus, Adj.: nhd. nicht in
den Bacchusdienst eingeweiht
Bacchusfeier -- alle drei
Jahre begangene Bacchusfeier: lat. triennia, N.: nhd. alle drei Jahre begangene
Bacchusfeier; trietērica, N. Pl.: nhd. alle drei Jahre begangene
Bacchusfeier
Bacchusfeier: lat. bacchātio, F.: nhd. Bacchusfeier, Gelage; orgia,
N.: nhd. Orgie, nächtlicher Geheimkult, Bacchusfeier, Geheimnis
Bacchusfest -- das
Bacchusfest feiern: lat. bacchārī, V.: nhd. das Bacchusfest feiern, jauchzen,
frohlocken, toben, rasen
Bacchusfest: lat. Bacchānal,
Bacānal, N.: nhd. dem Bacchus
geweihter Ort, Kultstätte des Bacchus, Bacchusfest; Dionȳsia, N. Pl.: nhd.
Dionysosfest, Bacchusfest; Līberālia, F.: nhd. Bacchusfest
Bacchusruf -- den
Bacchusruf hören lassend: lat. Bacchisonus, Adj.: nhd. den Bacchusruf hören lassend
Bacchusruf: lat. Bacchus
(1), Baccus, M.=PN: nhd. Bacchus,
Bacchusruf, Weinstock, Wein
Bacchusstab -- Bacchusstab
führend: lat. thyrsiger, Adj.: nhd. »Stängel führend«, Bacchusstab
führend
Bacchusstab -- den
Bacchusstab haltend: lat. thyrsitenēns, Adj.: nhd. den Bacchusstab haltend
Bacchusstab: lat. thyrsus,
tirsus, M.: nhd. Stengel, Stängel,
Bacchusstab
Bacchylides: lat. Bacchylidēs, M.=PN: nhd. Bacchylides
baccylidisch: lat. Bacchylidīus, Adj.: nhd. baccylidisch
Bach -- kleiner Bach:
lat. rīvulus, M.: nhd. kleines Gerinne, kleiner Bach,
Bächlein, Bächchen, Kanal
Bach -- zum Bach
gehörig: lat. rīvālis (1), Adj.: nhd. zum Bach gehörig, zum Kanal
gehörig, Bach..., Kanal...
Bach...: lat. rīvālis
(1), Adj.: nhd. zum Bach gehörig,
zum Kanal gehörig, Bach..., Kanal...
Bach: lat. rīvus, M.: nhd. Gerinne, Bach, Wassergang,
Wassergraben, Bewässerungsrinne, Stollen, Strömung
Bachbunge: lat. ? anagallicum?,
algallicum?, N.: nhd. Bachbunge?
Bächchen: lat. rīvulus, M.: nhd. kleines Gerinne, kleiner Bach,
Bächlein, Bächchen, Kanal
Bäche -- wie Bäche:
lat. rīvātim, Adv.: nhd. bachweise, wie Bäche
Bäche --
Zusammenströmen mehrerer Bäche: lat. corrīvium, N.: nhd. Zusammenströmen mehrerer Bäche
Bache: lat. apra, F.: nhd. Bache
Bächlein: lat. rīvulus, M.: nhd. kleines Gerinne, kleiner Bach,
Bächlein, Bächchen, Kanal
Bachnachbarn -- die
Bachnachbarn betreffend: lat. rīvālicius, Adj.: nhd. die Bachnachbarn betreffend
Bachstelze -- gelbe
Bachstelze: lat. ? anthus, M.: nhd. ein kleiner Vogel, gelbe Bachstelze?
Bachstelze -- weiße
Bachstelze: lat. mōtācilla, F.: nhd. Ackermännchen (ein Vogel), weiße
Bachstelze
Bachstelze: lat. ? bitorius, M.: nhd. Landmann?, Bachstelze?, Erdmännchen?
Bachweide -- Art
Bachweide: lat. siler (1), N.: nhd. Staudenart, Art Bachweide, gemeiner
Spindelbaum?
bachweise: lat. rīvātim, Adv.: nhd. bachweise, wie Bäche
Backe -- aufgeblasene
Backe: lat. bucca,
būca, F.: nhd. aufgeblasene Backe,
Backenbläser; buccus (2), M.: nhd. aufgeblasene Backe, Backenbläser
Backe -- Backe (F.)
(1): lat. gena (1), F.: nhd. Wange, Backe (F.) (1), Augenlid
Backe -- zarte Backe:
lat. buccula, boccola, būcula,
buccla, F.: nhd. Bäcklein, zarte Backe
backen -- Brot backen:
lat. pānificāre, V.: nhd. Brot backen, Brot bereiten
backen -- gar backen:
lat. percoquere, percocere, V.: nhd. durchkochen, weich kochen, gar
backen
Backen -- Geräusch
wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt: lat. stloppus, scloppus, M.: nhd.
Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt, Klapps
Backen -- mit vollen
Backen: lat. īnflātius, Adv. (Komp.): nhd. mit vollen Backen, übertriebener
Backen...: lat. genuīnus
(2), Adj.: nhd. zu den Wangen
gehörig, Wangen..., Backen...
backen: lat. torrēre,
torēre, V.: nhd. dörren, braten,
backen, rösten (V.) (1), sengen, versengen, entzünden, brennen
Backenbart: lat. pōgōn, M.: nhd. Backenbart, Kinnbart
Backenbläser: lat. bucca,
būca, F.: nhd. aufgeblasene Backe,
Backenbläser; buccus (2), M.: nhd. aufgeblasene Backe, Backenbläser
backend -- aus feinstem
Weizenmehl backend: lat. similāginārius, Adj.: nhd. aus feinstem Weizenmehl backend
backend -- Brot backend:
lat. pānicoctārius, Adj.: nhd. Brot backend
Backenschneider« --
Backenschneider« (Beiname des Licius Iunius): lat. Genicīda, M.=PN: nhd.
Backenschneider« (Beiname des Licius Iunius)
Backenstreich: lat. alapa, F.: nhd. Backenstreich, Ohrfeige
Backenzahn: lat. molāris
(2), M.: nhd. Steinblock, Felsblock,
Backenzahn; mylītēs, M.: nhd. Backenzahn, Mahlzahn
Bäcker -- Bäcker
betreffend: lat. ? pistōrālis, Adj.: nhd. Stampfer betreffend?, Müller
betreffend?, Bäcker betreffend?
Bäcker -- ein Werkzeug
für Bäcker: lat. ? pīlātum, N.: nhd. ein Werkzeug für Bäcker?
Bäcker -- vom Bäcker
herrührend: lat. pīstōricius, Adj.: nhd. vom Bäcker herrührend; ? pīstōricus, Adj.: nhd. vom Bäcker herrührend?
Bäcker -- zum Bäcker
gehörig: lat. pīstōriēnsis
(1), Adj.: nhd. zum Bäcker gehörig; pīstōrius, Adj.: nhd. zum Bäcker gehörig; ? pistricus, Adj.: nhd. zum Bäcker gehörig?
Bäcker: lat. furnārius
(2), M.: nhd. Bäcker; pīnsātor, F.: nhd. Stampfer, Müller, Bäcker; ? pīnsor, M.: nhd. Stampfer, Bäcker?; pīstor (1), M.: nhd. Stampfer, Müller, Bäcker
Bäckerarbeit -- Art
Bäckerarbeit (genus operis pistorii): lat. ? crocotinum, N.: nhd. Art
Bäckerarbeit? (genus operis pistorii)
Bäckerei -- zum Bäckerei
gehörig: lat. pīstrīnus, Adj.: nhd. zur Mühle gehörig, zum Bäckerei
gehörig
Bäckerei: lat. furnāria, F.: nhd. Bäckerei; furnārium, N.: nhd.
Bäckerei; pīstrīnum, N.: nhd. Stampfmühle, Bäckerei
Bäckerin: lat. ? pīnsāria, F.: nhd. Bäckerin?; pīstrīx, F.: nhd.
Stampferin, Bäckerin
Backfisch: lat. pūpa,
puppa, F.: nhd. Mädchen, Backfisch,
Puppe
Bäcklein: lat. buccula,
boccola, būcula, buccla, F.: nhd.
Bäcklein, zarte Backe
Backöfen -- Göttin der
Backöfen: lat. Fornāx (2), F.=PN: nhd. Göttin der Backöfen
Backofen -- zum Backofen
gehörig: lat. furnāceus, Adj.: nhd. zum Backofen gehörig, gebacken; furnārius (1), Adj.: nhd. zum Backofen gehörig, Backofen...
Backofen...: lat. furnārius
(1), Adj.: nhd. zum Backofen
gehörig, Backofen...
Backofen: lat. fornus,
furnus, M.: nhd. Ofen, Backofen; ? furnāle, N.: nhd. Backofen?
backofenartig -- eine kleine
backofenartig gewölbte Hütte: lat. mapāle, N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte
Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding
Backpfanne -- zur
Backpfanne gehörig: lat. clībanārius
(1), Adj.: nhd. zur Backpfanne
gehörig
Backstube: lat. pīstrīna, F.: nhd. Backstube
Backtrog: lat. alveāre, N.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock, Backtrog; fermentātōrium, N.: nhd. Backtrog; mactra, F.: nhd. Backtrog
Backwerk -- Art Backwerk:
lat. africia, F.: nhd. Art Backwerk, Opferkuchen; sibitillus, M.: nhd. Art Backwerk
Backwerk -- eine Art
Backwerk: lat. ? intrītio, F.: nhd. eine Art Backwerk?
Backwerk -- kanopisches
Backwerk: lat. Canōpicum, N.: nhd. kanopisches Backwerk
Backwerk -- süßes
Backwerk: lat. dulciolum, N.: nhd. »Küchlein«, süßer Kuchen, süßes
Backwerk; pemma, N.: nhd. süßes Backwerk, Zuckerwerk,
Süßigkeit
Backwerk: lat. formaster, M.: nhd. Backwerk
Bad -- Bad das aus
heißer Gerste gemacht ist: lat. ? abomathon, N.: nhd. Bad das aus heißer Gerste gemacht ist?
Bad -- ein Bad in
Rom: lat. Seniae balneae, F. Pl.=ON: nhd. ein Bad in Rom
Bad -- eine Art Bad:
lat. īnsessio, F.: nhd. »Einsitz«, eine Art Bad
Bad -- im Bad nicht
abgewaschener Schmutz: lat. imbalnitiēs, F.: nhd. im Bad nicht abgewaschener Schmutz
Bad -- kleines Bad:
lat. balneolum, N.: nhd. »Bädlein«, kleines Bad
Bad -- laues Bad:
lat. tepidārium, N.: nhd. Laubadezimmer, laues Bad,
Warmwasserbad
Bad -- Salbzimmer
im Bad: lat. elaeothesium, N.: nhd. Salbzimmer im Bad
Bad --
Sich-Abreibender im Bad (eine Statue): lat. perixȳomenus, perixȳomenos, M.: nhd. Sich-Abreibender im Bad (eine
Statue)
Bad -- vom
Kleiderbewahrer im Bad aufbewahrt: lat. capsāricius, Adj.: nhd. vom Kleiderbewahrer im Bad
aufbewahrt
Bad -- warmes Bad:
lat. excaldātio, F.: nhd. warme Abwaschung, warmes Bad; therma,
F.: nhd. warmes Bad, Warmbad
Bad -- zum Bad
gehörig: lat. balneārius, Adj.: nhd. zum Bad gehörig, Bade...
Bad: lat. balastrum,
belastrum, N.: nhd. Bad, Badeort; balineae, balneae, F. Pl.: nhd. Bad, Badeort; balineum, balneum, N.: nhd. Bad, Badeort; baliscus (1), balniscus, M.:
nhd. Bad; balneārium (2), N.: nhd. Bad, Badezimmer; embasis, enbasis, F.: nhd. Bad; lātrīnum, N.: nhd.
Bad; lautrum, N.: nhd. Bad; lavācrum, N.: nhd. Bad,
Schwemme, Taufe, Sühnung; lavāmen, N.: nhd. Bad; lavāmentum, N.: nhd.
Bad; lavātio, F.: nhd. Waschen, Baden, Bad, Badewasser; lavātrīna, F.: nhd. Bad, Gosse; lūtron, gr.- N.: nhd. Bad
Bade -- Ort im Bade
wo man sich mit der Striegel abreiben ließ: lat. dēstrictārium, N.:
nhd. Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ
Bade -- zum Bade
gehörig: lat. balineārius, Adj.: nhd. zum Bade gehörig, Bade...; balneāris, Adj.: nhd. zum Bade gehörig, Bade...
Bade...: lat. balineārius, Adj.: nhd. zum Bade gehörig, Bade...; balneāris, Adj.: nhd. zum Bade gehörig, Bade...; balneārius, Adj.: nhd. zum Bad gehörig, Bade...
Badebecken: lat. pyelus,
puelus, F.: nhd. Badewanne, Badebecken,
Wasserbecken
Badefrau: lat. balneātrīx, F.: nhd. Badefrau
Badegeld: lat. balneāre
(2), N.: nhd. Badegeld; balneāticum, N.: nhd. Badegeld
Badegerät: lat. balneārium
(1), N.: nhd. Badegerät, Badezeug; lavātōrium, N.: nhd. Badegerät
Badekessel: lat. cucuma,
cuccuma, cocuma, F.: nhd. Kochtopf,
Badekessel
Bademeister: lat. balineātor, M.: nhd. Bademeister; balneātor, M.: nhd.
Bademeister; balnitor, M.: nhd. Bademeister; thermārius, M.: nhd.
Aufseher über Thermen, Bademeister
baden -- am unteren
Teil baden: lat. sublavāre, V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil
waschen, am unteren Teil baden
baden -- in warmem
Wasser baden: lat. excaldāre, V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem
Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen
Baden -- kaltes Baden:
lat. psȳchrolūsia, F.: nhd. kaltes Baden
baden -- unten baden:
lat. subluere, V.: nhd. unten waschen, unten abwaschen,
unten baden
Baden -- zum Baden
gehörig: lat. balneātōrius, Adj.: nhd. zum Baden gehörig
baden: lat. balneāre
(1), V.: nhd. baden; ? balnīre, V.: nhd. baden?; baptizāre, baptiziāre, baptidāre, V.: nhd. beträufeln, taufen, baden; lavāre, V.: nhd. waschen, baden; lavere, V.: nhd. waschen,
baden; nitidāre, V.: nhd. blank machen, glänzend machen,
waschen, baden
Baden: lat. lautus (2), M.: nhd. Baden; lavātio, F.: nhd.
Waschen, Baden, Bad, Badewasser; lavitāre, V.: nhd. Waschen, Baden; lōtio, F.: nhd.
Waschen, Baden, Schwemmen
Badender -- sich kalt
Badender: lat. psȳchrolūtēs,
M.: nhd. sich kalt Badender
Badeort: lat. Bāiae, F.=ON, F.: nhd. Baiae, Bajä, Badeort; balastrum, belastrum, N.: nhd. Bad, Badeort; balineae, balneae, F. Pl.:
nhd. Bad, Badeort; balineum,
balneum, N.: nhd. Bad, Badeort
Bader: lat. lōtor,
lūtor, M.: nhd. Wäscher, Bader,
Kleider (M.)
Bädern -- mit Bädern
versehen (Adj.): lat. balneātus, Adj.: nhd. mit Bädern versehen (Adj.)
Badewanne -- hölzerne
Badewanne: lat. dūrēta, F.: nhd. hölzerne Badewanne
Badewanne: lat. pyelus,
puelus, F.: nhd. Badewanne, Badebecken,
Wasserbecken; sigma, simma, N.: nhd. Sigma, Tafel, halbkreisförmiger
Tisch, Speisesofa, Badewanne
Badewasser: lat. lavātio, F.: nhd. Waschen, Baden, Bad, Badewasser
Badezeug: lat. balneārium
(1), N.: nhd. Badegerät, Badezeug
Badezimmer -- Garderobenmädchen
im Badezimmer: lat. capsāria, F.: nhd. Kleiderbewahrerin, Garderobenmädchen
im Badezimmer
Badezimmer: lat. balneārium
(2), N.: nhd. Bad, Badezimmer
Badheizer: lat. fornācātor, M.: nhd. Ofenheizer, Badheizer
Badia -- Badia (Stadt
in der Baetica): lat. Badia,
Budua, F.=ON: nhd. Badia (Stadt in der
Baetica)
»Bädlein«: lat. balneolum, N.: nhd. »Bädlein«, kleines Bad
Baebius -- Baebius
(Name eines römischen Geschlechts): lat. Baebius (1), M.=PN: nhd.
Baebius (Name eines römischen Geschlechts)
Baecula -- Baecula
(Stadt in der Baetica): lat. Baecula,
Baecyla, F.=ON: nhd. Baecula (Stadt in
der Baetica)
Baetica -- Turdetaner
(Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica: lat. Turdētānus, M.:
nhd. Turdetaner (Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica
bäffen: lat. gannīre, V.: nhd. kläffen, bäffen, belfern, schäkern
Bagatelle: lat. ? frīvolāria, F.: nhd. Kleinigkeit?, Bagatelle?; frīvolum, N.: nhd. wertlose Kleidung, Kleinigkeit,
Bagatelle
bagaudisch: lat. bagaudicus,
bacaudicus, Adj.: nhd. bagaudisch
Bagienner -- Bagienner
(Angehöriger einer Völkerschaft in Ligurien): lat. Bagiennus, Vagiennus, Bagennus, Vagennus, M.: nhd. Bagienner (Angehöriger einer
Völkerschaft in Ligurien)
Bagrada -- Bagrada
(Fluss im Gebiet von Karthago): lat. Bagrada, M.=FlN: nhd. Bagrada (Fluss im Gebiet von
Karthago)
bäh -- bäh schreien:
lat. bēbāre, V.: nhd. bäh schreien
bähen -- ganz bähen:
lat. ? perfōmentāre, V.: nhd. ganz bähen?
bähen -- vorher bähen:
lat. praefōmentāre, V.: nhd. vorher bähen; praefovēre, V.: nhd.
vorher bähen
bähen: lat. fōmentāre, V.: nhd. bähen
Bähen: lat. fōtus, M.: nhd. Wärmen, Brüten, Bähen
Bähmittel -- warmes
Bähmittel: lat. encathisma,
encatisma, N.: nhd. Sitzbad, warmes
Bähmittel
Bähmittel: lat. fōmentum,
fovimentum, N.: nhd. wärmender Umschlag,
Bähung, Bähmittel, Verband, Linderungsmittel; īnfōmentum, N.:
nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel
Bahn -- Bahn brechen:
lat. patefacere, V.: nhd. offen machen, sich öffnen,
aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar
machen
Bahn -- Durchlaufen
der Bahn: lat. ēmēnsio, F.: nhd. Durchlaufen der Bahn
Bahn -- von der Bahn
abgehen: lat. exspatiārī,
expatiārī, V.: nhd. von der
Bahn abgehen, von der Bahn abschweifen
Bahn -- von der Bahn
abschweifen: lat. exspatiārī,
expatiārī, V.: nhd. von der
Bahn abgehen, von der Bahn abschweifen
Bahn: lat. ambitio, F.: nhd. Herumgehen, Umlauf, Bahn, Bewerbung,
Amtsbewerbung; ambitus, M.: nhd. Herumgehen, Umkreisung, Umlauf,
Bahn, Krümmung, Windung; meātus, M.: nhd. Gang (M.) (1), Strömung, Lauf, Bahn;
orbita, F.: nhd. Wagengeleise, Fahrgeleise, Bahn,
Pfad, Spur
bahnen -- Weg bahnen:
lat. mūnītāre, V.: nhd. gangbar machen, Weg bahnen; patefacere, V.: nhd. offen machen, sich öffnen,
aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar
machen
Bahre: lat. feretrum, N.: nhd. Trage, Bahre, Totenbahre
Bährufen: lat. bālātus, M.: nhd. Mährufen, Bährufen, Blöken, Meckern
Bähung: lat. cataclysmus, M.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung; focilātio, focillātio, F.: nhd. Bähung, Umschlag; fōmentātio, F.: nhd. Bähung; fōmentum, fovimentum,
N.: nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel, Verband,
Linderungsmittel; īnfōmentātio, F.: nhd. Bähung; īnfōmentum, N.:
nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel; vapōrātio, F.: nhd. Dunsten, Ausdünstung, Dunst, Dampf
(M.) (1), Bähung
Baiae -- Gegend von
Baiae: lat. Bāiānum, N.: nhd. bajanisches Landgut, Bajanum, Gegend
von Baiae
Baiae -- zu Baiae
gehörig: lat. Bāiānus, Adj.: nhd. bajanisch, zu Baiae gehörig
Baiae: lat. Bāiae, F.=ON, F.: nhd. Baiae, Bajä, Badeort
Bajä: lat. Bāiae, F.=ON, F.: nhd. Baiae, Bajä, Badeort
bajanisch: lat. Bāiānus, Adj.: nhd. bajanisch, zu Baiae gehörig
bajanisches -- bajanisches
Landgut: lat. Bāiānum, N.: nhd. bajanisches Landgut, Bajanum, Gegend
von Baiae
Bajanum: lat. Bāiānum, N.: nhd. bajanisches Landgut, Bajanum, Gegend
von Baiae
Bajocasser -- Bajocasser
(gallische Völkerschaft in der Normandie): lat. Bāiocassēs, M.:
nhd. Bajocasser (gallische Völkerschaft in der Normandie)
Bajokassen -- im Land der
Bajokassen seiend: lat. Bāiocassīnus, Adj.: nhd. bajokassinisch, im Land der
Bajokassen seiend
bajokassinisch: lat. Bāiocassīnus, Adj.: nhd. bajokassinisch, im Land der
Bajokassen seiend
Baktra -- Baktra
(Hauptstadt von Baktrien): lat. Bactra
(1), N.=ON: nhd. Baktra (Hauptstadt
von Baktrien), Balch; Bactrum, N.=ON: nhd. Baktra (Hauptstadt von Baktrien),
Balch
Baktra -- Einwohner
von Baktra: lat. Bactrus (1), M.: nhd. Baktrier, Einwohner von Baktra,
Einwohner von Baktrien
Baktra -- zu Baktra
gehörig: lat. Bactrianus (1), Adj.: nhd. zu Baktra gehörig, zu Baktrien
gehörig
Baktrianer: lat. Bactrianus
(2), M.: nhd. Baktrianer, Einwohner
von Baktrien
Baktrien -- Einwohner
von Baktrien: lat. Bactrianus (2), M.: nhd. Baktrianer, Einwohner von Baktrien; Bactrus (1), M.: nhd. Baktrier, Einwohner von Baktra, Einwohner
von Baktrien
Baktrien -- zu Baktrien
gehörig: lat. Bactrianus (1), Adj.: nhd. zu Baktra gehörig, zu Baktrien
gehörig
Baktrien: lat. Bactria, F.=ON: nhd. Baktrien; Bactriana, F.=ON: nhd.
Baktrien
Baktrier: lat. Bactrus
(1), M.: nhd. Baktrier, Einwohner
von Baktra, Einwohner von Baktrien
baktrinisch: lat. Bactrīnus, Adj.: nhd. baktrinisch, baktrisch
baktrisch: lat. Bactrīnus, Adj.: nhd. baktrinisch, baktrisch
Baktros -- Baktros
(Fluss bei Baktra): lat. Bactros,
Bactrus, M.=FlN: nhd. Baktros (Fluss bei
Baktra)
»balanus« -- aus der
Balsamfrucht »balanus« bereitet: lat. balaninus, Adj.: nhd. aus der Balsamfrucht »balanus«
bereitet
Balch: lat. Bactra (1), N.=ON: nhd. Baktra (Hauptstadt von Baktrien),
Balch; Bactrum, N.=ON: nhd. Baktra (Hauptstadt von Baktrien),
Balch
bald -- bald auf
diesen bald auf jenen Gegenstand springen: lat. dēsultōrius, Adj.:
nhd. zum Kunstreiter gehörig, bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand
springen; dēsultōrius, Adj.: nhd. zum Kunstreiter gehörig, bald auf
diesen bald auf jenen Gegenstand springen
bald -- bald nachher:
lat. subinde, Adv.: nhd. gleich darauf, unmittelbar darauf,
bald nachher
bald -- sehr bald:
lat. perceleriter, Adv.: nhd. sehr schnell, sehr bald
bald -- so bald wie
möglich: lat. quamprīmum, Adv.: nhd. ehestens, so bald wie möglich
bald -- zu bald:
lat. numerō, Adv.: nhd. alsbald, geschwind, zeitig, zu
bald, zu früh
bald: lat. mātūrē, Adv.: nhd. zeitig, zur gehörigen Zeit,
beizeiten, frühzeitig, bald, schleunig; mox, Adv.: nhd. bald, alsbald, nächstens
baldiger -- baldiger
Eintritt: lat. imminentia, F.: nhd. baldiger Eintritt, Bedrohen,
drohende Nähe
baldisches -- baldisches
Hasenöhrlein (ein Doldengewächs): lat. būpleuron,
gr.- N.: nhd. baldisches Hasenöhrlein (ein Doldengewächs)
Baldrian -- eine Art
Baldrian: lat. phū,
fū, Sb.: nhd. eine Art Baldrian
Baldrian -- griechischer
Baldrian: lat. polemōnia, F.: nhd. griechischer Baldrian
Baldrian -- keltischer
Baldrian: lat. baccar, bacchar,
bachar, N.: nhd. keltischer Baldrian,
Pflanze mit wohlriechender Wurzel; baccaris,
baccharis, F.: nhd. keltischer Baldrian,
Pflanze mit wohlriechender Wurzel
Baldrian: lat. ? valeriana,
m F.: nhd. Baldrian?
Baleare: lat. Baleāricus
(2), M.: nhd. Baleare, Bewohner der
Balearen; Baleāris (2), M.: nhd. Baleare, Bewohner der Balearen
Balearen -- Bewohner der
Balearen: lat. Baleāricus (2), M.: nhd. Baleare, Bewohner der Balearen; Baleāris (2), M.: nhd. Baleare, Bewohner der Balearen
Balearen: lat. Baleārēs,
Baliārēs, F.: nhd. Balearen
balearisch: lat. Baleāricus
(1), Adj.: nhd. balearisch; Baleāris (1), Adj.: nhd. balearisch
Balg -- kleiner Balg:
lat. coriolum, N.: nhd. kleiner Balg; vāgīnula, F.: nhd.
»Bälglein«, kleiner Balg, kleine Hülse
Balg: lat. corium,
curium, N.: nhd. dicke Haut, Balg,
Leder; corius, M.: nhd. dicke Haut, Balg, Leder; furfur,
M.: nhd. Balg, Hülse, Getreidehülse, Kleie; glūma, culma, glōma,
F.: nhd. Hüfte, Balg; grūma
(1), F.: nhd. Balg, Schote (F.) (1);
utriculus, M.: nhd. »Bäuchlein«, Bauch, Unterleib,
Mutterleib, Gebärmutter, Balg, Hülle
Bälge -- voll Bälge
seiend: lat. folliculōsus, Adj.: nhd. voll Bälge seiend, voll Häute
seiend
»Bälglein«: lat. vāgīnula, F.: nhd. »Bälglein«, kleiner Balg, kleine
Hülse
Bälglein: lat. folliculus, M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse
Balken -- aus Balken
bestehend: lat. sublicius, Adj.: nhd. aus Balken bestehend, auf Pfählen
ruhend, Pfahlbrücke (= sublicius subst.)
Balken -- in den Boden
eingeschlagener Balken: lat. sublica, F.: nhd. in den Boden eingeschlagener Balken,
Pfahl, Palisade
Balken -- kleiner
Balken: lat. tālea, F.: nhd. Stäbchen, Setzling, Steckling,
Setzreis, kleiner Balken; tigillum, N.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; tīgnulum, N.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; trabēcula, F.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; trabicula, F.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken
Balken -- mit Balken
belegen (V.): lat. contīgnāre, V.: nhd. bebälken, überbälken, mit Balken
belegen (V.)
Balken -- runder
Balken: lat. asser (1), assyr
(ält.), assar, M.: nhd. runder Balken,
dicke Stange, Latte
Balken -- zu den
Balken gehörig: lat. tīgnārius,
tīgnuārius, Adj.: nhd. zu den
Balken gehörig; trabālis, Adj.: nhd. zu den Balken gehörig, Balken...,
balkenartig, balkenstark
Balken...: lat. trabālis, Adj.: nhd. zu den Balken gehörig, Balken...,
balkenartig, balkenstark
Balken: lat. hosnum, N.: nhd. Holz, Baum, Balken; tīgnum, N.: nhd. Baumaterial, Bauholz, Balken; trabēs, F.: nhd. Balken, Schiff; trabs, trabis, traps, F.:
nhd. Balken; vibia, F.: nhd. Balken
balkenartig: lat. trabālis, Adj.: nhd. zu den Balken gehörig, Balken...,
balkenartig, balkenstark
Balkenlage: lat. contabulātio, F.: nhd. Balkenlage, Dielenverschalung
Balkenlager: lat. contrabium, N.: nhd. Balkenlager
Balkensäger: lat. ? tignoserrārius, M.: nhd. Brettschneider, Balkensäger?
balkenstark: lat. trabālis, Adj.: nhd. zu den Balken gehörig, Balken...,
balkenartig, balkenstark
Balkenwaage: lat. campāna, F.: nhd. Glocke, Schnellwaage, Balkenwaage
»Balkenzusammenhalter« --
»Balkenzusammenhalter« (Beiname des Juppiter): lat. Tigillus, M.=PN: nhd.
»Balkenzusammenhalter« (Beiname des Juppiter)
»Bälklein«: lat. tigillum, N.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; tīgnulum, N.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; trabēcula, F.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; trabicula, F.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken
Balkon: lat. ectheta, M.: nhd. Weggesandter?, Hervorstehenes?,
Erker, Balkon; maeniānum, N.: nhd. Vorbau, Erker, Balkon
Ball -- Ball (M.)
(1): lat. pila, F.: nhd. Ball (M.) (1), Spielball, Ballen
(M.), Strohpuppe; sphaera,
sphēra, spaera, F.: nhd.
Himmelskugel, Ball (M.) (1), Kreisbahn der Planeten
Ball -- Ball spielen:
lat. ? pollīre, V.: nhd. Ball spielen?
Ball -- ein harter
Ball voll fester Haare: lat. trigōn, M.: nhd. ein harter Ball voll fester Haare,
Springball
Ball -- kleiner Ball
(M.) (1): lat. pilula, pillula, F.: nhd. Bälllein, kleiner Ball (M.) (1),
Kinderspielzeug
Ball -- mit
Flaumfedern ausgestopfter Ball: lat. pāgānica, F.: nhd. mit Flaumfedern ausgestopfter Ball
Ball -- zum Ball
gehörig: lat. pilāris, Adj.: nhd. zum Ball gehörig
Ballast -- mit Ballast
beladen (V.): lat. saburrāre, V.: nhd. mit Ballast beschweren, mit Ballast
beladen (V.), vollladen, ausduften
Ballast -- mit Ballast
beschweren: lat. saburrāre, V.: nhd. mit Ballast beschweren, mit Ballast
beladen (V.), vollladen, ausduften
Ballast: lat. saburra
(1), F.: nhd. Sand, Schiffssand,
Ballast
Ballastfahrer: lat. saburrārius, M.: nhd. Ballastfahrer
Ballen -- Ballen (M.):
lat. pila, F.: nhd. Ball (M.) (1), Spielball, Ballen
(M.), Strohpuppe
Ballio -- Ballio (Name
eines Kupplers bei Plautus): lat. Ballio
(2), M.=PN, M.: nhd. Ballio (Name
eines Kupplers bei Plautus), nichtswürdiger Mensch
Ballista -- auf einem
Wagen liegende Ballista: lat. carroballista, F.: nhd. auf einem Wagen liegende Ballista
Ballista -- Ballista
(ein Berg und vielleicht ein Kastell in Ligurien): lat. Ballista (2), Bālista, F.=ON: nhd. Ballista (ein Berg und vielleicht
ein Kastell in Ligurien)
Ballista -- zur Ballista
gehörig: lat. ballistārius (1),
bālistārius (1), Adj.: nhd.
zur Ballista gehörig, Ballista...
Ballista...: lat. ballistārius
(1), bālistārius (1), Adj.: nhd. zur Ballista gehörig, Ballista...
Ballista: lat. ballistārium, N.: nhd. Wurfmaschine, Ballista
Ballistenfabrik: lat. ballistāria, F.: nhd. Ballistenfabrik
Ballistenverfertiger: lat. ballistārius
(2), bālistārius (2), M.:
nhd. Ballistenverfertiger, Ballistenwerfer, Schleuderschütze
Ballistenwerfer: lat. ballistārius
(2), bālistārius (2), M.:
nhd. Ballistenverfertiger, Ballistenwerfer, Schleuderschütze
Bälllein: lat. pilula,
pillula, F.: nhd. Bälllein, kleiner Ball
(M.) (1), Kinderspielzeug
Ballon: lat. follis, M.: nhd. lederner Schlauch, Ballon, Blasebalg
Ballspiel: lat. sphaeristērium,
sfaeristērium, N.: nhd.
Ballspielort, Ballspielsaal, Ballspiel
Ballspieler: lat. pilātor, M.: nhd. Ballspieler; pilicrepus, M.: nhd.
Ballspieler; ? pililūdius, M.: nhd. Ballspieler?; sphaerista, M.: nhd.
Ballspieler
Ballspielort: lat. sphaeristērium,
sfaeristērium, N.: nhd.
Ballspielort, Ballspielsaal, Ballspiel
Ballspielsaal: lat. sphaeristērium,
sfaeristērium, N.: nhd.
Ballspielort, Ballspielsaal, Ballspiel
Balsam -- aus Balsam
bestehend: lat. balsaminus, Adj.: nhd. aus Balsam bestehend, Balsam...
Balsam -- Balsam aus
der arabischen Behennuss: lat. mirobalanus, M.?: nhd. arabische Behennuss, Balsam aus der
arabischen Behennuss; myrobalanum,
mirabolanum, N.: nhd. arabische
Behennuss, Balsam aus der arabischen Behennuss
Balsam -- mit Balsam
gemischt: lat. opobalsamātus, Adj.: nhd. mit Balsam gemischt
Balsam...: lat. balsaminus, Adj.: nhd. aus Balsam bestehend, Balsam...
Balsam: lat. asamo, Sb.: nhd. Balsam; balsamum, N.: nhd. Balsam; gry,
Sb.: nhd. Balsam; hēdychrum,
hēdycrum, N.: nhd. süßduftende Salbe,
Parfüm, Balsam; hēdysma, N.: nhd. süßduftende Zutat zu Salben, Parfüm,
Balsam; odorāmen, N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk,
Balsam; odorāmentum, N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk,
Balsam; opobalsamum, ababalsamum,
obobalsamum, N.: nhd. Balsam
balsamartig: lat. balsamārius, Adj.: nhd. balsamartig; balsamōdēs, Adj.:
nhd. balsamartig
Balsambaum -- eine Art
Balsambaum: lat. eumēces, N.: nhd. eine Art Balsambaum; eumēcēs, M., F.: nhd. eine Art Balsambaum, ein
Edelstein
Balsambaum -- Holz vom
Balsambaum: lat. xylobalsamum, N.: nhd. Balsamholz, Holz vom Balsambaum
Balsamfrucht -- aus der
Balsamfrucht »balanus« bereitet: lat. balaninus, Adj.: nhd. aus der Balsamfrucht »balanus«
bereitet
Balsamfrucht: lat. carpobalsamum, N.: nhd. Balsamfrucht
Balsamholz: lat. xylobalsamum, N.: nhd. Balsamholz, Holz vom Balsambaum
balsamiert: lat. nitidulus, Adj.: nhd. gesalbt, balsamiert; unguentātus, Adj.: nhd. besalbt, balsamiert
balsamig: lat. balsameus, Adj.: nhd. balsamig
Balsampflanzung: lat. opobalsamētum, N.: nhd. Balsampflanzung
Balsamstrauches -- Gummi des
arabischen Balsamstrauches: lat. cancamum, N.: nhd. Gummi des arabischen Balsamstrauches
baltische -- baltische
See: lat. Balticum (mare), N.: nhd. baltische See, baltisches Meer,
Ostsee
baltisches -- baltisches
Meer: lat. Balticum (mare), N.: nhd. baltische See, baltisches Meer,
Ostsee
Bambalio -- »Stammler«
Bambalio (Beinname): lat. Bambalio, M.=PN: nhd. »Stammler« Bambalio (Beinname)
Bambyce -- Bambyce
(Stadt in Cölesyrien): lat. Bambycē, F.=ON: nhd. Bambyce (Stadt in Cölesyrien)
Banane: lat. ariena, F.: nhd. Frucht eines indischen Baumes,
Banane
Band -- aseptisches
in Gallien hergestelltes Band: lat. gaitanum, N.: nhd. aseptisches in Gallien hergestelltes
Band
Band -- Band (N.):
lat. alligāmentum,
adligāmentum, N.: nhd. Bindemittel,
Band (N.); alligātio,
adligātio, F.: nhd. Anbinden, Band
(N.); anadesmus, M.: nhd. Band (N.); commissūra, F.: nhd.
Zusammenfügung, Verbindung, Band (N.); contractōrium, N.: nhd. Muskel?, Band (N.); cōpula, cōpla, cūpla,
cūpula, F.: nhd. Band (N.), Riemen
(M.) (1), Fessel (F.) (1); cōpulum, N.: nhd. Band (N.), Riemen (M.) (1), Fessel
(F.) (1); fascia, fascea, F.: nhd. Binde, Band (N.), Streifen (M.); fasciola, fasceola, F.: nhd. kleine Binde, Band (N.); fasciolum, N.: nhd. kleine Binde, Band (N.); glūten, N.: nhd. Leim, Band (N.), Verbindung; glūtinum, N.: nhd. Leim, Band (N.), Verbindung; iūnctūra, F.: nhd. Verbindung, Band (N.), Riegel,
Querband, Fuge (F.) (1); lēmniscus, M.: nhd. Band (N.), Band (N.) aus Lindenbast,
Zupflinnen; ligāmen, N.: nhd. Band (N.), Binde, Verband; ligāmentum, N.: nhd. Band (N.), Binde, Verband; ligātūra, F.: nhd. Band (N.), Verband, Bündel, Wendung;
nastala?, F.: nhd. Band (N.), Binde; nastalus?, nastulus?, M.: nhd. Band (N.), Binde; nōdus, M.: nhd. Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz,
Verbindung, Band (N.); redimīculum, N.: nhd. Band (N.), Stirnband, Halsband,
Halskette, Bindemittel, Schurz; religāmen, N.: nhd. Band (N.); taenia, F.: nhd. Band (N.),
Binde, Bandwurm; tenācis, M.: nhd. Band (N.); tumicia, F.: nhd. Band (N.),
dünner Strick (M.) (1); vinculum,
vinclum, N.: nhd. Band (N.), Schlinge,
Strick (M.) (1)
Band -- Band (N.)
aus Lindenbast: lat. lēmniscus, M.: nhd. Band (N.), Band (N.) aus Lindenbast,
Zupflinnen
Band -- ein Band zum
Zurückhalten: lat. retentāculum, N.: nhd. Aufhalter, ein Band zum Zurückhalten
Bandage -- eine Art
chirurgische Bandage: lat. calabrica, F.: nhd. eine Art chirurgische Bandage
Bandage -- in die
Bandage bringen: lat. calabricāre, V.: nhd. in die Bandage bringen
Bandage: lat. dēligātio, F.: nhd. Binde, Bandage
Bändchen: lat. taeniola, F.: nhd. Bändchen
Banden -- aus den
Banden befreien: lat. ēlaqueāre, V.: nhd. aus den Banden befreien, losmachen
Bandenmitglied: lat. antrustio,
adtrutio?, M.: nhd. Truppenangehöriger,
Gefolgsmann des Königs, Bandenmitglied
Bändern -- aus Bändern
bestehend: lat. commissūrālis, Adj.: nhd. aus Bändern bestehend
Bändern -- mit
herabhängenden Bändern geschmückt: lat. lēmniscātus, Adj.: nhd. mit herabhängenden Bändern
geschmückt
bändigen -- im voraus
bändigen: lat. praedomāre, V.: nhd. im voraus bändigen
bändigen -- schwer zu
bändigen: lat. intractābilis, Adj.: nhd. schwer zu behandeln, schwer zu
bändigen, ungefügig, unbeugsam
bändigen -- völlig bändigen:
lat. perdomāre, V.: nhd. völlig bezähmen, völlig bändigen,
gänzlich bezwingen, unterjochen
bändigen -- völlig zu
bändigen sich bemühen: lat. ēdomitāre, V.: nhd. völlig zu bändigen sich bemühen
bändigen: lat. domāre, V.: nhd. zähmen, bändigen; domitāre, V.: nhd. bezähmen, bändigen, überwinden; mānsuēfacere, V.: nhd. zähmen, zahm machen, bändigen,
mildern; mānsuētāre, V.: nhd. zähmen, bändigen
Bändiger: lat. domātor, M.: nhd. Bezähmer, Bändiger; domitor,
M.: nhd. Bezähmer, Bändiger
Bändigerin: lat. domitrīx, F.: nhd. Bezähmerin, Bändigerin
Bändigung: lat. domitūra, F.: nhd. Zähmung, Bändigung; domitus (2), M.: nhd. Zähmung, Bändigung
Bandit: lat. sīcārius, M.: nhd. Meuchelmörder, Bandit
Bandusia -- Bandusia
(Quelle auf dem Landgut des Horaz): lat. Bandusia (fons), F.=ON: nhd.
Bandusia (Quelle auf dem Landgut des Horaz)
Bandwurm: lat. taenia, F.: nhd. Band (N.), Binde, Bandwurm
bange -- bange werden:
lat. afformīdāre,
adformīdāre, V.: nhd. zur
Furcht geneigt sein (V.), bange werden
bange: lat. metuēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürchtend, besorgt,
bange
Bank -- auf die
lange Bank geschoben werden: lat. inveterāscere,
inveterēscere, V.: nhd. alt werden,
auf die lange Bank geschoben werden, einwurzeln
Bank -- Bank (F.)
(1): lat. scamnum, N.: nhd. Stütze, Lehne (F.) (1), Bank (F.)
(1), Schemel; sēdēs,
sēdis, F.: nhd. Sitz, Stuhl, Bank
(F.) (1), Thron, Wohnsitz
Bank -- niedrige
Bank: lat. dagus, M.?: nhd. niedrige Bank, Sitzbank; subsellium, N.: nhd. niedrige Bank, Sitzbank; ūnisubsellium, N.: nhd. niedrige Bank, Sitzbank
Bänkchen -- ungleiches
Bänkchen: lat. scamillus, M.: nhd. ungleiches Bänkchen
Bänkchen: lat. scabellum,
scabillum, scamellum, scamillum, cabellum,
N.: nhd. Bänkchen, Bänklein, Schemel; scamnellum, N.: nhd.
Bänkchen, Bänklein, Schemelchen; scamnulum, N.: nhd. Bänkchen, Bänklein
Bänke -- wie Bänke
gestaltet: lat. scamnātus, Adj.: nhd. mit Bänken versehen (Adj.), wie
Bänke gestaltet
Bänken -- mit Bänken
versehen (Adj.): lat. scamnātus, Adj.: nhd. mit Bänken versehen (Adj.), wie
Bänke gestaltet
Bankier: lat. mēnsārius
(2), M.: nhd. Wechsler,
Geldwechsler, Bankier; negōtiāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Großhändler, Bankier; negōtiātor, M.: nhd. Bankier, Großhändler, Händler,
Kaufmann
Bankiergeschäft: lat. negōtiātio, F.: nhd. Geschäft im Großen, Bankiergeschäft,
Großhandel, Handel, Handelstreiben
Bänklein: lat. scabellum,
scabillum, scamellum, scamillum, cabellum,
N.: nhd. Bänkchen, Bänklein, Schemel; scamnellum, N.: nhd.
Bänkchen, Bänklein, Schemelchen; scamnulum, N.: nhd. Bänkchen, Bänklein
Bankrottierer: lat. dēcoctor, M.: nhd. Verschwender, Bankrottierer
Bann -- in den Bann
tun: lat. excommūnicāre, V.: nhd. »aus der Gemeinschaft ausschließen«,
in den Bann tun
Bann: lat. ? bannus,
lat.?, M.?: nhd. Bann?; dēvōtāmentum, N.: nhd. Fluch, Bann
Banner: lat. bandum, N.: nhd. Banner
Bannerträger: lat. sīgnifer
(2), M.: nhd. Adlerträger,
Bannerträger
Bannsüchtiger: lat. prōscrīptor, M.: nhd. Ächter, Bannsüchtiger
Bantia -- Bantia
(Stadt in Apulien): lat. Bantia, F.=ON: nhd. Bantia (Stadt in Apulien)
Bantia -- bei Bantia
liegend: lat. Bantīnus (1), Adj.: nhd. bantinisch, bei Bantia liegend
Bantiner: lat. Bantīnus
(2), M.: nhd. Bantiner
bantinisch: lat. Bantīnus
(1), Adj.: nhd. bantinisch, bei
Bantia liegend
Bär -- Bär (M.) (1):
lat. septemtrio, septentrio, M.: nhd. sieben Pflugochsen, Siebengestirn,
Bär (M.) (1), Nordwind, Abendland
Bär -- Bär
(Sternbild): lat. Arctos,
Arctus, F.: nhd. Bär (Sternbild), Bärin
(Sternbild), Norden, Nacht
bar -- bar
entrichten: lat. dēpraesentāre, V.: nhd. bar entrichten
Bär -- großer Bär
(Sternbild): lat. cynomynna, F.: nhd. großer Bär (Sternbild); helicē (2), F.: nhd. großer Bär (Sternbild), Norden
Bär -- großer Bär:
lat. veia, F.: nhd. Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen,
großer Bär
Bär -- kleiner Bär
(Gestirn): lat. Cynosūra (1), F.: nhd. kleiner Bär (Gestirn)
Bär -- wie der große
Bär leuchtend: lat. plaustrilūcus, Adj.: nhd. gleich dem Wagengestirn leuchtend,
wie der große Bär leuchtend
bar: lat. numerātus
(1), Adj.: nhd. bar, in klingender
Münze bestehend
Bär: lat. ursus, M.: nhd. Bär
Baräa -- Baräa (Stadt
in Hispanien): lat. Barēa, F.=ON: nhd. Baräa (Stadt in Hispanien)
Barbana -- Barbana (ein
Fluss im makedonischen Illyrien): lat. Barbāna, M.=FlN: nhd. Barbana (ein Fluss im
makedonischen Illyrien)
Barbar: lat. barbarus
(2), M.: nhd. Barbar
Barbarei: lat. barbaria, F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit;
barbariēs, F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit;
inhūmānitās, F.: nhd. Unmenschlichkeit, Rohheit,
Grausamkeit, Barbarei
Barbaren -- eine
Wurfwaffe der Barbaren: lat. bebra, F.: nhd. eine Wurfwaffe der Barbaren
Barbarenland: lat. barbaricum, N.: nhd. Barbarenland, Ausland
Barbarin: lat. barbara, F.: nhd. Barbarin
barbarisch -- barbarisch
reden: lat. barbarizāre, V.: nhd. barbarisch reden
barbarisch: lat. barbaricārius
(2), Adj.: nhd. barbarisch; barbaricē, Adv.: nhd. barbarisch; barbaricinus, Adj.: nhd.
barbarisch; barbaricus, Adj.: nhd. barbarisch, nichtgriechisch,
römisch, lateinisch, nichtrömisch, morgenländisch, germanisch; barbarus (1), barbaros, barbar, Adj.: nhd. barbarisch, ausländisch, fremd; brācātus, Adj.: nhd. mit weiten Hosen bekleidet,
behost, ausländisch, barbarisch; extrālēgālis, Adj.: nhd. heidnisch, barbarisch,
außergesetzlich?; gentīlis (1), Adj.: nhd. aus dem selben Geschlecht, aus
demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts..., Stamm..., landsmännisch,
barbarisch
Barbe: lat. barbus, M.: nhd. Barbe, Flussbarbe
Barbier: lat. barberus,
m M.: nhd. Barbier; tōnsor, M.: nhd. Scherer, Bartscherer, Barbier
barbieren: lat. admutilāre, V.: nhd. zustutzen, barbieren, prellen; rāsitāre, V.: nhd. abscheren, barbieren
Barbiererin: lat. tōnstrīx, F.: nhd. Schererin, Barbiererin
Barbiermesser --
Barbiermesser (N.): lat. ? craber, Sb.: nhd. Barbiermesser? (N.)
Barbierstube: lat. tōnsōrium, N.: nhd. Barbierstube; tōnstrīna, tōstrīna, F.: nhd. Barbierstube; tōnstrīnum, tōnstreinum, N.: nhd. Barbierstube
Barcäer: lat. Barcaeus
(2), M.: nhd. Barcäer, Bewohner von
Barce
Barce -- Barce (Stadt
in der Cyrenaika): lat. Barcē, F.=ON: nhd. Barce (Stadt in der Cyrenaika)
Barce -- Bewohner von
Barce: lat. Barcaeus (2), M.: nhd. Barcäer, Bewohner von Barce
Barciner: lat. Barcīnus
(2), M.: nhd. Barciner
barcinisch: lat. Barcīnus
(1), Adj.: nhd. barcinisch
Barcino -- Barcino
(Stadt im tarrakonischen Hispanien): lat. Barcino, F.=ON: nhd. Barcino
(Stadt im tarrakonischen Hispanien)
barcinonensisch: lat. Barcinōnēsis, Adj.: nhd. barcinonensisch
barcisch: lat. Barcaeus
(1), Adj.: nhd. barcisch
Bardaer -- Bardaer
(Angehöriger eines illyrischen Volkes): lat. Bardaeus, Vardaeus, M.: nhd.
Bardaer (Angehöriger eines illyrischen Volkes)
bardaisch: lat. Bardaicus, Adj.: nhd. bardaisch, illyrisch
Barde: lat. bardus (2), M.: nhd. Barde
Bären -- voll Bären
seiend: lat. ursīnus, Adj.: nhd. voll Bären seiend, Bären...
Bären -- zum kleinen
Bären gehörig: lat. Cynosūris, Adj.: nhd. zum kleinen Bären gehörig
Bären...: lat. ursīnus, Adj.: nhd. voll Bären seiend, Bären...
Barene -- Barene
(Stadt in Großmedien): lat. Barēnē, F.=ON: nhd. Barene (Stadt in Großmedien)
Bärenfleisch: lat. ursīna, F.: nhd. Bärenfleisch
»Bärenhüter« -- »Bärenhüter«
(ein Sternbild): lat. Arctophylax, M.: nhd. »Bärenhüter« (ein Sternbild)
Bärenklau -- aus
Bärenklau bestehend: lat. paederōtinus, Adj.: nhd. aus Opalen bestehend, aus
Bärenklau bestehend
Bärenklau -- eine Art des
Bärenklau mit schwarzen Blättern: lat. melamphyllum, N.: nhd. eine Art des Bärenklau mit schwarzen
Blättern
Bärenklau: lat. acanthus
(1), M.: nhd. Akanthus, Bärenklau; herbacanthus, M.: nhd. Akanthus, Bärenklau; paederōs, M.: nhd. Opal, Bärenklau, Kerbel
bärenklauartig: lat. acanthinus, Adj.: nhd. dem Akanthus ähnlich,
bärenklauartig
Bärenwärter: lat. ursārius, M.: nhd. Bärenwärter
bares -- bares Geld:
lat. numerātum, N.: nhd. bares Geld, klingende Münze
Barett: lat. cidar, N.: nhd. niedriger Turban, Barett; cidara,
F.: nhd. niedriger Turban, Barett; cidaris, F.: nhd. niedriger Turban, Barett
barfuß: lat. nūdipēs, Adj.: nhd. mit nackten Füßen, barfuß; plānipedārius, Adj.: nhd. breitfüßig, barfuß; plānipedus, Adj.: nhd. breitfüßig, barfuß; plānipēs, Adj.: nhd. breitfüßig, barfuß
Barfüßerfest: lat. nūdipedālium, N.: nhd. Barfüßerfest, Barfußgehen
Barfußgehen: lat. nūdipedālium, N.: nhd. Barfüßerfest, Barfußgehen
Bargeier: lat. tragopān, M.: nhd. Bargeier
Bargusier -- Bargusier
(Angehöriger einer hispanischen Völkerschaft): lat. Bargūsius, M.: nhd.
Bargusier (Angehöriger einer hispanischen Völkerschaft)
Bargylia -- Bargylia
(Stadt in Karien): lat. Bargylia, N. Pl.=ON: nhd. Bargylia (Stadt in Karien); Bargyliae, F.=ON: nhd. Bargylia (Stadt in Karien)
Bargylia -- Einwohner
von Bargylia: lat. Bargyliēta, M.: nhd. Bargyliete, Einwohner von Bargylia
Bargyliete: lat. Bargyliēta, M.: nhd. Bargyliete, Einwohner von Bargylia
bargylietisch: lat. Bargyliēticus, Adj.: nhd. bargylietisch
Bari: lat. Bārium, N.=ON: nhd. Barium (Stadt in Apulien), Bari
Bärin -- Bärin
(Sternbild): lat. Arctos,
Arctus, F.: nhd. Bär (Sternbild), Bärin
(Sternbild), Norden, Nacht
Bärin -- wütende
Bärin: lat. bactra (2), F.: nhd. wütende Bärin
Bärin: lat. ursa, F.: nhd. Bärin
Barium -- Barium
(Stadt in Apulien): lat. Bārium, N.=ON: nhd. Barium (Stadt in Apulien), Bari
Barka: lat. Barca (2), M.=PN: nhd. Barka
Barke -- Barke Schiff:
lat. ratis (1), F.: nhd. Floß, Fahrzeug, Kahn, Barke Schiff
Barke -- kleine Barke:
lat. barcella, F.: nhd. »Barklein«, kleine Barke; barcula (1), F.: nhd. »Barklein«, kleine Barke; parunculus, M.: nhd. »Barklein«, kleine Barke
Barke: lat. āctuāriola, F.: nhd. kleines Ruderschiff, Barke; barca (1), F.: nhd. Barke; lembus, M.: nhd. Feluke,
Barke, Boot, Nachen; lēnunculus (2),
lembunculus, M.: nhd. Nachen, Barke,
Feluke; nāvigium, N.: nhd. Schiffen, Schifffahrt,
Wasserfahrzeug, Schiff, Barke, Kahn; paro, M.: nhd. Barke
Barkenführer: lat. barcārius, M.: nhd. Barkenschiffer, Barkenführer; lēnunculārius, M.: nhd. Barkenführer
Barkenschiffer: lat. barcārius, M.: nhd. Barkenschiffer, Barkenführer
»Barklein«: lat. barcella, F.: nhd. »Barklein«, kleine Barke; barcula (1), F.: nhd. »Barklein«, kleine Barke; parunculus, M.: nhd. »Barklein«, kleine Barke
Bärlauch: lat. capinica,
cēpānica, F.: nhd. Zwiebel,
Bärlauch
barmherzig: lat. misericorditer, Adv.: nhd. barmherzig, mitleidigig; misericors, Adj.: nhd. barmherzig, mitleidig
Barmherzigkeit --
Barmherzigkeit fühlen: lat. miserēre, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen; miserērī, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen; miserēscere, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen; pietārī, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen
Barmherzigkeit: lat. misericordia, F.: nhd. Barmherzigkeit, Mitleid, Mitgefühl
Barren: lat. tubulus, M.: nhd. »Tubalein«, kleine Röhre, kleine
Wasserröhre, Barren
Barrikade: lat. obiex, M.: nhd. Querriegel, Querbalken, Damm, Wall,
Barrikade
barsch: lat. asper, Adj.: nhd. rauh, herb, barsch, streng,
beißend; asperē, Adv.: nhd. rauh, uneben, holprig, hart,
barsch, streng, beleidigend; asperiter,
aspriter, Adv.: nhd. rauh, herb, barsch,
streng, beißend; importūnē, Adv.: nhd. unpassend, schroff, barsch,
rücksichtslos
Barsch: lat. perca, F.: nhd. Barsch
Barschheit: lat. asperitās, F.: nhd. Rauhheit, Unebenheit, Barschheit,
Herbheit, greller Ton (M.) (2)
Bart -- Bart
bekommen: lat. barbēscere,
barbīscere, V.: nhd. Bart bekommen;
barbīre, V.: nhd. Bart bekommen
Bart -- Bart scheren:
lat. barbāre, V.: nhd. Bart scheren
Bart -- Bart wachsen
lassen: lat. imbarbēscere, V.: nhd. Bart wachsen lassen
Bart -- in den Bart
brummen: lat. mussāre, V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin
murmeln, leise sprechen; mussārī, V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin
murmeln, leise sprechen; mussitāre, V.: nhd. in den Bart brummen, leise vor sich
hinmurmeln, leise sprechen
Bart -- in den Bart
Murmeln (N.): lat. mussātio, F.: nhd. in den Bart Murmeln (N.); mussitātio, F.: nhd. in den Bart Murmeln (N.), Murren
Bart -- in den Bart
murmelnd: lat. summussus, Adj.: nhd. in den Bart murmelnd, leise
sprechend
Bart -- in den Bart
Murmelnder: lat. mussitātor, M.: nhd. in den Bart Murmelnder, Murmler
Bart -- junger Bart:
lat. ionthos, gr.- M.: nhd.
Haarwurzel, junger Bart
Bart -- mit
gekräuseltem Bart: lat. pexibarbus, Adj.: nhd. mit gekräuseltem Bart
Bart -- ohne Bart:
lat. imberbis, Adj.: nhd. ohne Bart, bartlos; imberbus, Adj.: nhd. ohne Bart, bartlos
Bart -- ohne Bart
seiend: lat. investis,
inbentis, Adj.: nhd. unbekleidet, ohne
Bart seiend, bartlos, unbehaart, unmannbar
Bart: lat. barba, F.: nhd. Bart; barbitium, N.: nhd.
Bartwuchs, Bart; palea (2), F.: nhd. Bart, Hahnenbart
Bartabzwicken: lat. barbitondium,
balbitondium, N.: nhd. Bartabzwicken
Bärtchen: lat. barbula, F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen,
Milchbart; barbulus, F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen,
Milchbart
Barte -- mit
ungesäuertem Barte seiend: lat. illūtibarbus, Adj.: nhd. mit ungesäuertem Barte seiend
Bartes -- Abscheren
des Bartes: lat. barbātōria,
barbātūria, barbitōria,
F.: nhd. Abscheren des Bartes
Barthaar -- erstes
Barthaar: lat. ? prōtocomium, N.: nhd. erstes Barthaar?, erstes Haupthaar?
Barthaar: lat. capillus, M.: nhd. Haupthaar, Barthaar; mustacia, F.: nhd. »Granne«, Barthaar, Schnurrbart; pūbēs (2), F.: nhd. Mannbarkeit, Barthaar, Schamgegend
bärtig -- ein wenig
bärtig: lat. barbātulus, Adj.: nhd. ein wenig bärtig, milchbärtig
bärtig: lat. barbātus, Adj.: nhd. bärtig; barbiger, Adj.: nhd.
barttragend, bärtig
Bärtiger -- Bärtiger
(homo qui fert barbam plenam prorisinis): lat. ? barbustinus, M.: nhd.
Bärtiger? (homo qui fert barbam plenam prorisinis)
Bartkratzerin: lat. tōnstrīcula, F.: nhd. Schererin, Bartkratzerin
Bärtlein: lat. barbula, F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen,
Milchbart; barbulus, F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen,
Milchbart
bartlos: lat. imberbis, Adj.: nhd. ohne Bart, bartlos; imberbus, Adj.: nhd. ohne Bart, bartlos; investis, inbentis, Adj.: nhd. unbekleidet, ohne Bart seiend,
bartlos, unbehaart, unmannbar; lēvis,
laevis, Adj.: nhd. glatt, blank,
unbehaart, bartlos, jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; lēviter, Adv.: nhd.
glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart; vulsus, volsus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. haarlos, bartlos, glatt, spastisch
Bartscherer: lat. tōnsor, M.: nhd. Scherer, Bartscherer, Barbier
Bartstern: lat. pōgōniās, M.: nhd. Bartstern
barttragend: lat. barbiger, Adj.: nhd. barttragend, bärtig
Bartwuchs: lat. barbitium, N.: nhd. Bartwuchs, Bart
Bärwurz: lat. mēum, N.: nhd. Bärwurz; pervinca, F.: nhd. Bärwurz,
Sinngrün; vincapervinca,
vicapervica, F.: nhd. Bärwurz, Sinngrün
Basalt: lat. basaltēs, F.: nhd. Probierstein, Basalt; basanitēs, M.: nhd. Probierstein, Basalt
Basaltlava: lat. silex, M., F.: nhd. Kiesel, Kieselstein, Feuerstein,
Granit, Basaltlava
Base: lat. cōnsobrīna, F.: nhd. Base, Kusine, Geschwisterkind von
mütterlicher Seite
Basel: lat. Basilīa,
Basilēa, F.=ON: nhd. Basilia (Stadt
in Helvetien), Basel
Basilia -- Basilia
(Stadt in Helvetien): lat. Basilīa,
Basilēa, F.=ON: nhd. Basilia (Stadt
in Helvetien), Basel
Basilie -- wilde
Basilie: lat. acinos, F.: nhd. wilde Basilie
Basilienkraut -- aus
Basilienkraut gemacht: lat. ōciminus, Adj.: nhd. aus Basilienkraut gemacht
Basilienkraut: lat. ōcimum,
ōzymum, ōcymum, N.: nhd.
Basilienkraut; ōcimus, M.: nhd. Basilienkraut
Basilika -- Aufseher der
Basilika: lat. basilicārius, M.: nhd. Aufseher der Basilika
Basilika -- unter der
Basilika Spazierengehender: lat. subbasilicānus, Adj.: nhd. unter der Basilika Spazierengehender,
Hallenbesucher
Basilika: lat. basilica,
baselica, bassilica, F.: nhd. Basilika,
Prachtbau für Handel und Gerichtsverhandlungen
Basilikum -- eine Art
Basilikum: lat. asteritis, Sb.: nhd. eine Art Basilikum
Basilikum: lat. basilicum,
m N.: nhd. Basilikum
Basilisk -- Art Basilisk:
lat. asteritēs,
astritēs, M.: nhd. Art Basilisk,
ein Edelstein
Basilisk: lat. basiliscus, M.: nhd. Basilisk; rēgulus (1), M.: nhd.
»Königlein«, kleiner König, Fürst, Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk
Basin -- Eintreten
ins Basin: lat. ? perfūsōrium, N.: nhd. Eintreten ins Basin?
Baske: lat. Vasco (1),
Basco, M.: nhd. Vaskone, Baske
baskisch: lat. Vasco, Adj.: nhd. baskisch, vaskonisch, pyrenäisch
Basrelief: lat. prostypum, N.: nhd. halberhabene Arbeit, Basrelief
Bassania -- Bassania
(Stadt im makedonischen Illyrien: lat. Bassania, F.=ON: nhd. Bassania (Stadt im makedonischen
Illyrien
Bassania -- Einwohner
von Bassania: lat. Bassanīta, F.: nhd. Bassanite, Einwohner von Bassania
Bassanite: lat. Bassanīta, F.: nhd. Bassanite, Einwohner von Bassania
Bassin -- warmes
Wasser im Bassin betreffend: lat. tepidārius, Adj.: nhd. zum lauwarmen Wasser gehörig,
warmes Wasser im Bassin betreffend
Bast: lat. liber, M.: nhd. Bast, Schrift, Buch; tilia,
F.: nhd. Linde, Bast
Bastard: lat. hybrida,
hibrida, ibrida, M., F.: nhd. Mischling,
Bastard; spurius, M.: nhd. Hurenkind, uneheliches Kind, Bastard
Bastarne: lat. Bastarna
(1), Basterna, M.: nhd. Bastarne
Bastei: lat. pūgnāculum, N.: nhd. Bollwerk, Mauer, Bastei
Bastuler -- Bastuler
(Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica): lat. Bastulus, Basculus, M.: nhd.
Bastuler (Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica)
Bataver: lat. Batāvus
(1), M.: nhd. Bataver
Batavia: lat. Batāvia, F.=ON: nhd. Batavia
batavisch: lat. Batāvus
(2), Adj.: nhd. batavisch
Batavodurum -- Batavodurum
(Stadt im Gebiet der Bataver): lat. Batāvorurum, N.: nhd. Batavodurum (Stadt im Gebiet der
Bataver)
Bäterrä -- Bäterrä
(Stadt in der Gallia Narbonensis): lat. Baeterrae,
Beterrae, Biterrae, F.=ON: nhd. Bäterrä
(Stadt in der Gallia Narbonensis), Beziers
Bäterrä -- Einwohner
von Bäterrä: lat. Baeterrēnsis
(2), Beterrēnsis, Biterrēnsis,
M.: nhd. zu Bäterrenser, Einwohner von Bäterrä
Bäterrä -- zu Bäterrä
gehörig bäterrensisch: lat. Baeterrēnsis
(1), Beterrēnsis, Biterrēnsis,
Adj.: nhd. zu Bäterrä gehörig bäterrensisch
Bäterrenser -- zu
Bäterrenser: lat. Baeterrēnsis
(2), Beterrēnsis, Biterrēnsis,
M.: nhd. zu Bäterrenser, Einwohner von Bäterrä
bäterrensisch -- zu Bäterrä
gehörig bäterrensisch: lat. Baeterrēnsis
(1), Beterrēnsis, Biterrēnsis,
Adj.: nhd. zu Bäterrä gehörig bäterrensisch
Bathyllos: lat. Bathyllus, M.=PN: nhd. Bathyllos
Bätis -- am Bätis
befindlich: lat. Baeticus, Adj.: nhd. bätisch, am Bätis befindlich
Bätis -- am Fluss
Bätis geboren: lat. Baetigena, Adj.: nhd. am Fluss Bätis geboren
Bätis -- am Fluss
Bätis wohnend: lat. Baeticola, Adj.: nhd. am Fluss Bätis wohnend
Bätis -- Bätis
(Hauptfluss der Baetica): lat. Baetis,
Betis, M.=FlN: nhd. Bätis (Hauptfluss
der Baetica), Guadalquivir
bätisch: lat. Baeticus, Adj.: nhd. bätisch, am Bätis befindlich
bätische -- in bätische
Wolle gekleidet: lat. Baeticātus, Adj.: nhd. in bätische Wolle gekleidet
Batist -- aus Batist
hergestellt: lat. byssicus, Adj.: nhd. fein leinen, aus Batist
hergestellt; byssinus, Adj.: nhd. fein leinen (Adj.), aus Batist
hergestellt
Batist -- Gewand aus
Batist: lat. byssinum, N.: nhd. Batist, Gewand aus Batist
Batist: lat. byssinum, N.: nhd. Batist, Gewand aus Batist; carbasus (1), F.: nhd. Musselin, Batist, feines
Leinengewebe
Battiade: lat. Battiādēs, M.: nhd. Battiade, Nachkomme des Battos
Battis: lat. Battis (1),
Bittis, F.=PN: nhd. Battis
Battos -- Nachkomme
des Battos: lat. Battiādēs, M.: nhd. Battiade, Nachkomme des Battos
Battos: lat. Battus, M.=PN: nhd. Battos
Batulum -- Batulum
(Stadt in Kampanien): lat. Batulum, N.=ON: nhd. Batulum (Stadt in Kampanien)
Bäturien -- Bäturien
(nordwestlicher Teil der Baetica): lat. Baetūria, F.=ON: nhd. Bäturien (nordwestlicher Teil der
Baetica)
Bau -- Bau
betreffend: lat. ? fabricārius, Adj.: nhd. Bau betreffend?, Werkstätte
betreffend?
Bau --
brückenförmiger Bau: lat. ? pontīle, N.: nhd. brückenförmiger Bau?
Bau -- kleiner Bau:
lat. aedicula, aecla, F.: nhd. kleiner Bau, kleines Gemach,
Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein; aedificātiuncula, F.:
nhd. »Bäulein«, kleiner Bau
Bau --
zusammengefügter Bau: lat. compāgo, F.: nhd. Zusammengefüge, Gefüge,
zusammengefügter Bau
Bau...: lat. strūctōrius, Adj.: nhd. zum Bauen gehörig, Bau...; tectonicus, Adj.: nhd. Bauen betreffend, Bau...
Bau: lat. aedificātio, F.: nhd. Bau, Bauen, Bauanlage, Gebäude; fabrica,
F.: nhd. Bau, Gebäude, Kunstgriff, List, Ausübung, Beschäftigung,
Bearbeitung, Werkstätte; fabricātio, F.: nhd. Verfertigung, Bauen, Bildung, Bau,
Kunstgriff; factūra, F.: nhd. Machen, Bearbeitung, Bau, Gemächt; mōlīmen, N.: nhd. Bemühung, gewaltige Anstrengung,
gebrauchte Gewalt, Bau; situs (2), M.: nhd. Lage, Stellung, Bau, Weltgegend,
Gegend
Bauanlage: lat. aedificātio, F.: nhd. Bau, Bauen, Bauanlage, Gebäude
Bauart -- dorische
Bauart: lat. dōrica, N. Pl.: nhd. dorische Bauart
Bauart -- in dorischer
Bauart gebaut: lat. Dōricus, Adj.: nhd. dorisch, in dorischer Bauart
gebaut
Bauart: lat. strūctūra, F.: nhd. ordentliche Zusammenfügung, Ordnung,
Aufmauern, Mauern, Mauerwerk, Bauart
Baubo: lat. Baubo, F.=PN: nhd. Baubo
Bauch -- Flasche mit
engem Hals und weitem Bauch: lat. lagoena,
lagōna, laguēna, laguīna, lagūna, lagȳna, F.: nhd. Flasche mit engem Hals und weitem
Bauch
Bauch -- kalten Bauch
habend: lat. psȳchrocoelius, Adj.: nhd. kalten Bauch habend
Bauch -- kleiner
Bauch: lat. uterculus, M.: nhd. »Bäuchlein«, kleiner Bauch; ventriculus, M.: nhd. kleiner Bauch, Bäuchlein, Magen
(M.), Herzkammer
Bauch -- Knurren im
Bauch: lat. burburismus, M.: nhd. Knurren im Bauch, Kullern im Bauch
Bauch -- Kullern im
Bauch: lat. burburismus, M.: nhd. Knurren im Bauch, Kullern im Bauch
Bauch -- zum Bauch
gehörig: lat. ventrālis, Adj.: nhd. zum Bauch gehörig, zum Unterleib
gehörig, Bauch...; ventriculōsus, Adj.: nhd. zum Bauch gehörig, zum Unterleib
gehörig
Bauch...: lat. ventrālis, Adj.: nhd. zum Bauch gehörig, zum Unterleib
gehörig, Bauch...
Bauch: lat. alvus (1), F.: nhd. Unterleib, Bauch; ? ambusilla, F.: nhd. Bauch?, Magen?; gastēr, F.: nhd. Bauch;
uter (3), M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Gebärmutter;
uterum, N.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Gebärmutter;
uterus, M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Mutterleib,
Gebärmutter, Geburt, Gebären; utriculus, M.: nhd. »Bäuchlein«, Bauch, Unterleib,
Mutterleib, Gebärmutter, Balg, Hülle; venter, M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib
Bauchdecke -- Bauchdecke
(ventris tegima): lat. ? epigastrion,
gr.- N.: nhd. Bauchdecke? (ventris tegima)
Bauchdiener: lat. ventricola, M.: nhd. Bauchdiener; ventricultor, M.: nhd.
Bauchdiener
Bauches -- Zunehmen des
Bauches: lat. ventrificātio, F.: nhd. Zunehmen des Bauches
Bauchfell: lat. peritonaeum, N.: nhd. Bauchfell
Bauchgrimmen -- mit
Bauchgrimmen behaftet: lat. strophicus, M.: nhd. mit Bauchgrimmen behaftet
Bauchgrimmen: lat. strophōma, N.: nhd. Bauchgrimmen, Leibweh; strophus, M.: nhd. Bauchgrimmen, Leibschneiden,
Leibweh, Bauchweh; tortūra, F.: nhd. Krümmung, Bauchgrimmen, Grimmen,
Verrenkung; ventriculātio, F.: nhd. Bauchgrimmen; vermina, N. Pl.: nhd.
Bauchgrimmen, Leibschneiden
Bauchgurt: lat. cingula, F.: nhd. Gurt, Gürtel, Bauchgurt
bauchig: lat. cybaeus, Adj.: nhd. einer Tonne ähnlich, bauchig
bauchige -- bauchige
Krümmung: lat. sinua, F.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch,
Falte; sinus, M.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch,
Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche
bauchiges -- bauchiges
Gefäß: lat. gastra, F.: nhd. bauchiges Gefäß; gastrum,
N.: nhd. bauchiges Gefäß
bauchiges -- kleines
bauchiges Gefäß: lat. gellunculus, M.: nhd. kleines bauchiges Gefäß
Bauchkissen: lat. ventrāle, N.: nhd. Bauchkissen, Leibgurt
»Bäuchlein«: lat. uterculus, M.: nhd. »Bäuchlein«, kleiner Bauch; utriculus, M.: nhd. »Bäuchlein«, Bauch, Unterleib,
Mutterleib, Gebärmutter, Balg, Hülle
Bäuchlein: lat. corpusculum, N.: nhd. Körperchen, Körperlein, Leibchen,
Bäuchlein; ventriculus, M.: nhd. kleiner Bauch, Bäuchlein, Magen
(M.), Herzkammer
Bauchredner: lat. ventriloquus, M.: nhd. Bauchredner
Bauchschmerzen --
Bauchschmerzen (malum stomachi): lat. ? flaccor, M.: nhd. schlechter Magen?, Bauchschmerzen?
(malum stomachi)
Bauchwassersucht: lat. ascītēs, M.: nhd. Bauchwassersucht
Bauchweh: lat. strophus, M.: nhd. Bauchgrimmen, Leibschneiden,
Leibweh, Bauchweh
Baucis: lat. Baucis, F.=PN, F.: nhd. Baucis, alte Frau
bauen -- aus Holz
bauen: lat. māteriāre, V.: nhd. aus Holz machen, aus Holz bauen
bauen -- bauen auf:
lat. inaedificāre, V.: nhd. anbauen, bauen auf, erbauen,
aufbauen, bebauen
Bauen -- Bauen
betreffend: lat. aedificātōrius, Adj.: nhd. aufbauend, Bauen betreffend; tectonicus, Adj.: nhd. Bauen betreffend, Bau...
bauen -- fertig bauen:
lat. peraedificāre, V.: nhd. fertig bauen, ausbauen
bauen -- in die Höhe
bauen: lat. exstruere,
extruere, V.: nhd. in die Höhe bauen,
aufschichten, aufbauen, errichten
bauen -- mit bauen:
lat. ? concolere, V.: nhd. mit bauen?, mit bewohnen?
bauen -- Nest bauen:
lat. nīdulārī, V.: nhd. Nest bauen, nisten, Nest
zurechtmachen
bauen -- wieder bauen:
lat. refabricāre, V.: nhd. wieder bauen
Bauen -- zum Bauen
gehörig: lat. strūctōrius, Adj.: nhd. zum Bauen gehörig, Bau...
bauen: lat. aedificāre, V.: nhd. bauen, ein Gebäude errichten; ? architectonārī, V.: nhd. bauen?, künstlerisch schaffen; ? architectonizāre, V.: nhd. bauen?; colere, V.: nhd. pflegen,
bauen, bestellen, bewohnen, verehren, anbeten, feiern; fabricāre, V.: nhd.
verfertigen, bilden, zimmern, bauen, anfertigen
Bauen: lat. aedificātio, F.: nhd. Bau, Bauen, Bauanlage, Gebäude; fabricātio, F.: nhd. Verfertigung, Bauen, Bildung, Bau,
Kunstgriff
bauend -- fest bauend:
lat. frētus (1), Adj.: nhd. fest vertrauend, fest bauend, sich
verlassend, übermütig
Bauender: lat. aedificātor, M.: nhd. Bauender, Erbauer, Baumeister
Bauer -- Bauer (M.)
(1): lat. agricola (1),
agricula, M.: nhd. Landwirt, Landmann,
Bauer (M.) (1); ? batinius, M.: nhd. Bauer (M.) (1)?; *cola,
M., Suff.: nhd. Anwohner, Bauer (M.) (1), Pfleger; colōnus, M.: nhd.
Bebauer, Landwirt, Bauer (M.) (1); fēniseca,
faeniseca, M.: nhd. Heumäher, Bauer (M.)
(1); glēbo, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Pflüger; pāgānīta?, M.: nhd. Dorfbewohner, Bauer (M.) (1); pāgānus (2), M.: nhd. Dorfbewohner, Bauer (M.) (1),
Zivilist, Philister, Heide (M.); rūsticānus
(2), M.: nhd. Landmann, Bauer (M.)
(1); rūsticus (2), M.: nhd. Landmann, Bauer (M.) (1)
Bauer -- höriger
Bauer Roms: lat. sānātis, M.: nhd. begnadigtes Volk, höriger Bauer Roms
Bäuerin -- grobe
Bäuerin: lat. rustica, F.: nhd. grobe Bäuerin
Bäuerin: lat. colōna, F.: nhd. Bäuerin, Bauersfrau, Pächterin
bäuerisch: lat. arrūrābiliter, Adv.: nhd. derb, bäuerisch; pāgānus (1), Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig,
ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch, ungelehrt; rūsticāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bäuerisch,
ungeschickt, plump; rūsticanter, Adv.: nhd. bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticānus (1), Adj.: nhd. das Land betreffend, den Landmann
betreffend, ländlich, bäuerisch; rūsticātim, Adv.: nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt,
plump; rūsticē, Adv.: nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt,
plump
»Bäuerlein«: lat. rūsticulus
(2), M.: nhd. »Bäuerlein«,
schlichter Landmann
Bäuerlein: lat. rūsticellus, M.: nhd. Bäuerlein
bäuerlich: lat. agrestis, Adj.: nhd. wildwachsend, ländlich, bäuerlich;
rusticalis, m Adj.: nhd. rustikal,
ländlich, bäuerlich
Bauernreihe -- Bauernreihe
(in einem Brettspiel): lat. mandra, F.: nhd. Saumtierzug, Rudel, Bauernreihe (in
einem Brettspiel)
Bauernstand: lat. colōnātus, M.: nhd. Bauernstand, Kolonat
Bauersfrau: lat. colōna, F.: nhd. Bäuerin, Bauersfrau, Pächterin
baufällig: lat. ruinōsus, Adj.: nhd. baufällig, eingefallen,
eingestürzt
Bauholz: lat. tīgnum, N.: nhd. Baumaterial, Bauholz, Balken
Bauholzes -- Bearbeitung
des Bauholzes: lat. māteriātūra, F.: nhd. Bearbeitung des Bauholzes,
Zimmerwerk, Gebälk
Baukunst -- zur höheren
Baukunst gehörig: lat. architectonicus, Adj.: nhd. zur höheren Baukunst gehörig,
architektonisch
Baukunst: lat. aedificātōria, F.: nhd. Baukunst; architectio, F.: nhd.
Baukunst; ? architectonia, F.: nhd. Baukunst?; architectonica, F.: nhd.
Baukunst, Architektur; architectonicē, F.: nhd. Baukunst, Architektur; architectūra, F.: nhd. Baukunst, Architektur, Kunst
Baukünstler: lat. architectōn, M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer,
Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; architector, M.: nhd.
Baumeister, Baukünstler; architectus,
arcitectus, M.: nhd. Baumeister,
Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder
»Bäulein«: lat. aedificātiuncula, F.: nhd. »Bäulein«, kleiner Bau
Bauli -- Bauli (Ort
in Kampanien): lat. Baulī, M. Pl.=ON: nhd. Bauli (Ort in Kampanien)
baulich: lat. aedificānter, Adv.: nhd. baulich, auf baulichem Wege
baulichem -- auf
baulichem Wege: lat. aedificānter, Adv.: nhd. baulich, auf baulichem Wege
Baum -- aus dem Ufer
eines Flusses hervorwachsender Baum: lat. rēta, F.: nhd. aus dem
Ufer eines Flusses hervorwachsender Baum
Baum -- ein Baum
(ulmus Gallica): lat. atīnia, F.: nhd. ein Baum (ulmus Gallica)
Baum -- ein Baum:
lat. ? adipsatheon, adipsatheo, N.: nhd. ein Baum?; bebriora?, F.: nhd. ein
Baum; caryodendron, gr.- N.: nhd. ein
Baum, Nussbaum?; coinus, F.?: nhd. ein Baum; ? craniocolla, N. Pl.: nhd.
ein Baum?; croto (2), croton, M.: nhd. ein Baum; cynas, F.?: nhd. ein Baum; eon,
F.: nhd. ein Baum; mālea, F.: nhd. ein Baum; mella (3), F.: nhd. ein
Baum; pityūsa, F.: nhd. ein Baum; ? psitthachora, Sb.: nhd. ein
Baum?
Baum -- ein Baum aus
dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete: lat. cyprus (1), cypros, F.: nhd.
ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl
Baum -- ein Baum der
Bernstein ausschwitzt: lat. siptachorās, M.: nhd. ein Baum der Bernstein ausschwitzt
Baum -- ein Baum der
ein wohlriechendes Harz gibt: lat. stobrus, M.: nhd. ein Baum der ein wohlriechendes Harz
gibt
Baum -- ein
Baumwolle tragender Baum: lat. cyna, F.: nhd. ein Baumwolle tragender Baum
Baum -- ein
fabelhafter Baum: lat. peridexion,
gr.- N.: nhd. ein fabelhafter Baum
Baum -- ein heiliger
Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht: lat. persea, F.: nhd. ein
heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht
Baum -- ein
indischer Baum: lat. pala, F.: nhd. ein indischer Baum
Baum -- ein
palmenähnlicher Baum: lat. cuci, Sb.: nhd. ein palmenähnlicher Baum
Baum -- ein
wohlriechender Baum: lat. thya, F.: nhd. ein wohlriechender Baum, Thuja,
Lebensbaum
Baum -- eine Art
Baum in Hyrkanien: lat. occhus, M.: nhd. eine Art Baum in Hyrkanien,
Manna-Süßklee?
Baum -- einen Baum
köpfen: lat. dēcacūmināre, V.: nhd. einen Baum köpfen
Baum -- gestutzter
Baum: lat. ? extruncis, Sb.: nhd. gestutzter Baum?
Baum -- Gummi aus
dem Baum Bdellium: lat. maldacon,
maldacum, gr.- N.: nhd. Gummi aus dem Baum Bdellium
Baum -- junger Baum:
lat. novella, F.: nhd. junger Baum, junger Weinstock; pertica,
F.: nhd. Stange, langer Stock, Messrute, junger Baum; plantāre (2), N.: nhd. Setzling, junger Baum
Baum -- vom Baum
stammend: lat. arboreus, Adj.: nhd. zum Baum gehörig, vom Baum
stammend, baumähnlich, Baum...; xylinus, Adj.: nhd. von Holz seiend, vom Baum
stammend, Baum...
Baum -- zum Baum
gehörig: lat. arboreus, Adj.: nhd. zum Baum gehörig, vom Baum
stammend, baumähnlich, Baum...
Baum -- zum Baum
werden: lat. arborēscere, V.: nhd. zum Baum werden
Baum...: lat. arborārius
(1), Adj.: nhd. zu den Bäumen
gehörig, Baum...; arboreus, Adj.: nhd. zum Baum gehörig, vom Baum
stammend, baumähnlich, Baum...; xylinus, Adj.: nhd. von Holz seiend, vom Baum
stammend, Baum...
Baum: lat. arbor,
arbos, F.: nhd. Baum; dendros, gr.- M.: nhd. Baum; hosnum,
N.: nhd. Holz, Baum, Balken; mālus
(2), M.: nhd. Ständer, Mast (M.),
Mastbaum, Baum; rāmus, M.: nhd. Ast, Zweig, Keule, Baum, Baumfrucht,
Weihrauch
Baumachat: lat. dendrachātēs, M.: nhd. Baumachat, Mochastein
baumähnlich: lat. arboreus, Adj.: nhd. zum Baum gehörig, vom Baum
stammend, baumähnlich, Baum...
Baumart -- eine Baumart:
lat. ? amarola, F.: nhd. eine Baumart?, eine Nussart?; thrauston, gr.- N.: nhd. eine Baumart
baumartig: lat. arbustus, Adj.: nhd. mit Bäumen besetzt, an Bäume
gesetzt, baumartig; sūrculōsus, Adj.: nhd. baumartig, holzartig
baumartiger -- baumartiger
Schneckenklee: lat. ? cytisum, N.: nhd. eine Kleeart, baumartiger
Schneckenklee?; ? cytisus,
cutisus, M.: nhd. eine Kleeart,
baumartiger Schneckenklee?
Baumaterial: lat. tīgnum, N.: nhd. Baumaterial, Bauholz, Balken
Baumbepflanzung: lat. arborētum, N.: nhd. Baumwerk, Strauchwerk,
Baumbepflanzung; arbustum, N.: nhd. Baumwerk, Strauchwerk,
Baumbepflanzung, Baumpflanzung
Baumbeschneider: lat. putātor, M.: nhd. »Beschneider«, Baumbeschneider
Baumbinde: lat. tībiālium, N.: nhd. Baumbinde, Strumpf
Bäumchen: lat. arbuscula
(1), F.: nhd. Bäumchen, Bäumlein
Bäume -- an Bäume
angebunden: lat. arbustīvus, Adj.: nhd. an Bäume gesetzt, an Bäume
angebunden
Bäume -- an Bäume
gesetzt: lat. arbustīvus, Adj.: nhd. an Bäume gesetzt, an Bäume
angebunden; arbustus, Adj.: nhd. mit Bäumen besetzt, an Bäume
gesetzt, baumartig
Bäume -- Einsetzen
der jungen Bäume in die Grube: lat. scrobātio, F.: nhd. Einsetzen der jungen Bäume in die
Grube
Bäume -- Lichten der
Bäume: lat. interlūcātio, F.: nhd. Lichten der Bäume
Bäume -- Zeit der
Beschneidung der Bäume: lat. praecīsālia, N.: nhd. Zeit der Beschneidung der Bäume
Baumeister: lat. aedificātor, M.: nhd. Bauender, Erbauer, Baumeister; architectōn, M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer,
Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; architector, M.: nhd.
Baumeister, Baukünstler; architectus,
arcitectus, M.: nhd. Baumeister,
Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; māchinātor, M.: nhd. Maschinenbauer, Maschinist,
Ingenieur, Baumeister, Anstifter, Urheber; mēnsor,
mēsor, messor, M.: nhd. Messer
(M.), Feldmesser, Baumeister
Bäumen -- den Fluss
von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen: lat. rētāre, V.: nhd.
den Fluss von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen
Bäumen -- mit Bäumen
bepflanzen: lat. arbustāre, V.: nhd. mit Bäumen besetzen, mit Bäumen
bepflanzen
Bäumen -- mit Bäumen
besetzen: lat. arbustāre, V.: nhd. mit Bäumen besetzen, mit Bäumen
bepflanzen
Bäumen -- mit Bäumen
besetzt: lat. arbusculōsus, Adj.: nhd. mit Bäumen besetzt; arbustus, Adj.: nhd. mit Bäumen besetzt, an Bäume
gesetzt, baumartig
Bäumen -- Opferer der
an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte: lat. strufertārius, M.: nhd. Opferer der an vom Blitz getroffenen
Bäumen seine Gaben darbrachte
Bäumen -- voll von
Bäumen seiend: lat. ? arborōsus, Adj.: nhd. voll von Bäumen seiend?
Bäumen -- zu den
Bäumen gehörig: lat. arborārius
(1), Adj.: nhd. zu den Bäumen
gehörig, Baum...
Bäumen -- zu jungen
Bäumen gehörig: lat. sūrculārius, Adj.: nhd. zu jungen Bäumen gehörig, zu den
Zweigen gehörig, Zweig...
Baumes -- Frucht eines
indischen Baumes: lat. ariena, F.: nhd. Frucht eines indischen Baumes,
Banane
Baumes -- Harz des
Baumes Metops: lat. phȳrama, N.: nhd. Harz des Baumes Metops
Baumes -- Herz eines
Baumes: lat. ? arboracia, F.: nhd. Herz eines Baumes?
Baumes -- Köpfen eines
Baumes: lat. dēcacūminātio, F.: nhd. Köpfen eines Baumes
Baumes -- Öl eines
Baumes aus Ägypten: lat. cici, N. (indekl.): nhd. Wunderbaum, Öl eines
Baumes aus Ägypten
Baumes -- Saft eines
afrikanischen Baumes: lat. metōpium,
metōpion, N.: nhd. Saft eines
afrikanischen Baumes, Mandelöl
Baumfäller: lat. arborārius
(2), Adj.: nhd. Baumfäller
Baumfrucht: lat. pōmum,
pummum, N.: nhd. Obstfrucht, Baumfrucht,
Obstbaum; pōmus, F.: nhd. Obstbaum, Baumfrucht; rāmus, M.: nhd. Ast, Zweig, Keule, Baum, Baumfrucht,
Weihrauch
Baumfrüchten -- aus
Baumfrüchten bereitete Arznei: lat. opōricē, F.: nhd. aus Baumfrüchten bereitete Arznei
Baumgärtner: lat. arborātor, M.: nhd. Baumgärtner; arbusticola, M.: nhd.
Baumgärtner
Baumgrille: lat. cicāda, F.: nhd. Zikade, Baumgrille
Baumhacker: lat. dryocolaptēs, M.: nhd. Specht, Baumhacker; pīcus (1), M.: nhd. Specht, Baumhacker
Baumhart -- eine
Baumhart: lat. trāchy, N.: nhd. eine Baumhart
Baumharz: lat. bapis, Sb.: nhd. Baumharz
Baumkoralle -- schwarze
Baumkoralle (curalium nigrum arborastrum): lat. ? arborastrum, N.: nhd.
schwarze Baumkoralle? (curalium nigrum arborastrum)
baumlanger -- baumlanger
Kerl: lat. longurio, M.: nhd. baumlanger Kerl, Hopfenstange
Bäumlein: lat. arbuscula
(1), F.: nhd. Bäumchen, Bäumlein
Baumnymphe -- eine
Baumnymphe: lat. Adryas, F.: nhd. eine Baumnymphe; hamadryas, amadryas, F.: nhd. eine Baumnymphe
Baumnymphe: lat. Dryas (1), F.: nhd. Baumnymphe, Waldnymphe
Baumpflanzung: lat. arbētum, N.: nhd. Baumpflanzung; arbustum, N.: nhd. Baumwerk,
Strauchwerk, Baumbepflanzung, Baumpflanzung
Baumreihen -- Raum
zwischen zwei Baumreihen: lat. interordinārium, N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei
Baumreihen; interōrdinium, N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei
Baumreihen
Baumrinde -- eine
gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien: lat. macir, Sb.: nhd. eine
gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien
Baumrinde: lat. induvium, N.: nhd. Baumrinde; phlīus, phlīos, phloios,
M.: nhd. Baumrinde; ? pulmes, Sb.: nhd. Baumrinde?
Baums -- untere Rinde
des Baums: lat. subcortex, M.: nhd. untere Rinde des Baums
Baumscherer: lat. frondātor, M.: nhd. Laubstreifer, Laubbrecher,
Baumscherer
Baumschule: lat. novellētum, N.: nhd. Baumschule; ? pāctōrium, N.:
nhd. Baumschule?; plantārium (1), N.: nhd. Setzling, Baumschule, Haar (M.); plantātōrium, N.: nhd. Baumschule; sēminārium, N.:
nhd. Baumschule, Pflanzschule
Baumstamm -- aus einem
Baumstamm gemachter Kahn: lat. caudica, F.: nhd. aus einem Baumstamm gemachter Kahn
Baumstamm -- aus einem
rohen Baumstamm gemacht: lat. caudiceus, Adj.: nhd. aus einem rohen Baumstamm gemacht
Baumstamm: lat. caudex,
cōdex, M.: nhd. Baumstamm, Stamm,
zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde; truncum,
N.: nhd. Baumstamm, Rumpf; truncus
(2), M.: nhd. Baumstamm, Stamm,
Rumpf, Klotz, Tölpel
Baumwerk: lat. arborētum, N.: nhd. Baumwerk, Strauchwerk,
Baumbepflanzung; arbustum, N.: nhd. Baumwerk, Strauchwerk,
Baumbepflanzung, Baumpflanzung
Baumwolle -- ein
Baumwolle tragender Baum: lat. cyna, F.: nhd. ein Baumwolle tragender Baum
Baumwolle: lat. bombax,
bobax, m Sb.: nhd. Baumwolle; erioxylon,
gr.- N.: nhd. Baumwolle
Baumwollenstaude: lat. xylion,
gr.- N.: nhd. Baumwollenstaude
Baumwollstaude: lat. gossypinum, N.: nhd. Baumwollstaude; gossypinus, F.: nhd.
Baumwollstaude; gossypion, gr.- N.:
nhd. Baumwollstaude
Baumwurzel: lat. taurus (1), M.: nhd. Stier, Ochs, Ochse, Rindsleder,
Rohrdommel, Baumwurzel
»Baumzweige -- »Baumzweige
Tragender« (Beiname des Silvanus): lat. dendrophorus,
dendroforus, M.: nhd. »Baumzweige
Tragender« (Beiname des Silvanus), Dendrophor (Mitglied eines
Priesterkollegiums), Holzkünstler, Zimmermann
bäurisch -- etwas
bäurisch: lat. agrestius, Adj.: nhd. etwas bäurisch, plump; subagrestis, Adj.: nhd. etwas bäurisch, ziemlich roh; subrūsticē, Adv.: nhd. etwas bäurisch; subrūsticus, Adj.: nhd. etwas bäurisch
bäurisch: lat. rulius (1), Adj.: nhd. grob, bäurisch, ungesittet; rullus (1), Adj.: nhd. grob, bäurisch
bäurischer: lat. agrīcior, Adj. (Komp.): nhd. bäurischer
Bausch: lat. laesus,
lat.?, M.: nhd. Rundung, Bausch, Falte, Bogen; sinua, F.: nhd. bauchige
Krümmung, Rundung, Bausch, Falte; sinus, M.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch,
Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche
Bäuschchen: lat. plagella, F.: nhd. doppelt gelegter Lappen (M.),
Bäuschchen
bauschig -- bauschig
machen: lat. sinuāre, V.: nhd. krümmen, beugen, bauschig machen
bauschig: lat. sinuōsus, Adj.: nhd. voll Krümmungen seiend, bauschig,
faltenreich
Bavius: lat. Bavius, M.=PN: nhd. Bavius
Bazil: lat. batis,
battis, F.: nhd. eine Pflanze, Bazil,
Meerfenchel
Bdellium -- Gummi aus
dem Baum Bdellium: lat. maldacon,
maldacum, gr.- N.: nhd. Gummi aus dem Baum Bdellium
»Beabsichtiger«: lat. dēstinātor, M.: nhd. »Beabsichtiger«
Beabsichtigtes: lat. dēstinātum, N.: nhd. Beabsichtigtes
beachten -- nicht
beachten: lat. contemnere,
contempnere, V.: nhd. gleichgültig
behandeln, geringschätzig behandeln, nicht beachten; neglegere, negligere, neclegere,
V.: nhd. nicht achten, nicht beachten, vernachlässigen, außer acht
lassen
beachten: lat. animadvertere,
animadvortere, V.: nhd. den Geist auf
etwas richten, die Aufmerksamkeit auf etwas richten, aufmerken, beachten,
achthaben
beachtenswert -- nicht
beachtenswert: lat. contemptē, Adv.: nhd. geringschätzig, nicht
beachtenswert, verächtlich; contemptus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geringschätzig, nicht beachtenswert, verächtlich
beachtenswert: lat. circumspectābilis, Adj.: nhd. beachtenswert; circumspectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überlegt, besonnen
(Adj.), beachtenswert; respectīvus,
m Adj.: nhd. beachtenswert
beackern: lat. inarāre, V.: nhd. einackern, einpflügen, beackern
Beamten -- Beamten der
Spendekasse betreffend: lat. largītiōnālis, Adj.: nhd. freigiebig, Beamten der
Spendekasse betreffend
Beamtentitel -- ein
Beamtentitel: lat. mannisnavius, M.: nhd. ein Beamtentitel
Beamtentitel -- umbrischer
Beamtentitel: lat. maro (1), M.: nhd. umbrischer Beamtentitel
Beamter -- Beamter vom
dritten Rang: lat. tertiocērius, M.: nhd. Beamter vom dritten Rang
Beamter -- Beamter
zweiten Ranges: lat. secundicērius, M.: nhd. Beamter zweiten Ranges
Beamter -- höchster
Beamter in einigen griechischen Freistaaten: lat. dēmiūrgus, dāmiūrgus, M.: nhd. Demiurg, höchster Beamter in einigen
griechischen Freistaaten, Weltschöpfer
Beamter -- hoher
Beamter der auch Opfer darbrachte: lat. hieromnēmōn, M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der
auch Opfer darbrachte, ein Edelstein
Beamter -- kaiserlicher
Beamter: lat. ministeriālis (1), M.: nhd. kaiserliche Ordonanz, kaiserlicher
Beamter; ministeriānus, M.: nhd. kaiserliche Ordonnanzen,
kaiserlicher Beamter
Beamter -- kaiserlicher
Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug:
lat. libellēnsis, M.: nhd. kaiserlicher Beamter der die
Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug
Beamter -- oberster
Beamter bei den Äduern (Häduern): lat. vergobretus,
virgobretus, M.: nhd. Rechtswirker,
oberster Beamter bei den Äduern (Häduern)
Beamter -- zur Ausfertigung
pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter: lat. prāgmaticārius,
M.: nhd. zur Ausfertigung pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter
Beamter: lat. officium, N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung,
Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit,
Gefälligkeit, Beamter
beängstigen: lat. angustiāre, V.: nhd. in die Ecke treiben, beängstigen,
bedrängen
beängstigend: lat. anxiōsus, Adj.: nhd. angstvoll, beängstigend
Beängstigung: lat. strictūra, F.: nhd. Zusammenpressung, Beklommenheit,
Bedrückung, Beängstigung, Metallmasse, Stabeisen
beanspruchen: lat. concupīscere, V.: nhd. erwünschen, zum Ziel seiner Wünsche
machen, beanspruchen
beanstanden: lat. addubitāre, V.: nhd. sich zum Zweifel hinneigen, in
Zweifel ziehen, beanstanden
beantragen: lat. irrogāre, V.: nhd. beantragen, durchsetzen
Bearbeitbarkeit: lat. tractābilitās, F.: nhd. Behandelbarkeit, Bearbeitbarkeit
bearbeiten -- mit der
Maurerkelle bearbeiten: lat. asciāre, V.: nhd. mit der Zimmeraxt beschlagen (V.),
mit der Maurerkelle bearbeiten
bearbeiten -- mit Sorgfalt
bearbeiten: lat. recūrāre, V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder
pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten
bearbeiten -- vorher
bearbeiten: lat. praecolere, V.: nhd. vorher bearbeiten, vorbilden,
vorschnell sich hingeben; prōsubigere, V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vorher
bearbeiten
bearbeiten -- Wolle
bearbeiten: lat. lānificāre, V.: nhd. Wolle bearbeiten
bearbeiten -- zu
bearbeiten seiend: lat. ? dolāticius, Adj.: nhd. zu bearbeiten seiend?
bearbeiten: lat. dolāre, V.: nhd. bearbeiten, behauen (V.), beschlagen
(V.); ēlabōrāre, V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen,
sich anstrengen, eifrig streben, betreiben, bearbeiten; excolere, V.: nhd.
sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; excultāre, V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig
bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; fomēre, V.: nhd. bearbeiten; incūdere, V.: nhd.
schmieden, bearbeiten
Bearbeiter -- Bearbeiter
der Erzstücke: lat. tēstārius, M.: nhd. Bearbeiter der Erzstücke
Bearbeiter -- Bearbeiter
eines kleinen Ackers: lat. ? agellārius, M.: nhd. kleiner Acker?, Bearbeiter eines
kleinen Ackers?
Bearbeiter: lat. cultor,
colitor, collitor, M.: nhd. Bearbeiter,
Pfleger, Pflanzer; excultor, M.: nhd. Bearbeiter, Anbauer
Bearbeiterin: lat. excultrīx?, F.: nhd. Bearbeiterin, Anbauerin
bearbeitet -- mit dem
Hammer bearbeitet: lat. malleātus, Adj.: nhd. mit dem Hammer bearbeitet, mit dem
Hammer geklopft
bearbeitet -- nicht bei
Licht bearbeitet: lat. illūcubrātus, Adj.: nhd. nicht bei Licht bearbeitet, nicht
gehörig bearbeitet
bearbeitet -- nicht
gehörig bearbeitet: lat. illūcubrātus, Adj.: nhd. nicht bei Licht bearbeitet, nicht
gehörig bearbeitet
bearbeitet: lat. dolātē, Adv.: nhd. bearbeitet; *dolātus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet; dolītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behauen
(Adj.); excultus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, bebaut; incūsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschmiedet,
bearbeitet
bearbeitetes -- bearbeitetes
Leder: lat. ? copidermus, M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes
Leder?; ? flagello, M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes
Leder?
Bearbeitung -- Bearbeitung
des Bauholzes: lat. māteriātūra, F.: nhd. Bearbeitung des Bauholzes,
Zimmerwerk, Gebälk
Bearbeitung -- Bearbeitung
des Erbpachtgutes: lat. emphyteuma,
emphyteoma, N.: nhd. Erbpachtgut,
Bearbeitung des Erbpachtgutes
Bearbeitung: lat. cultio, F.: nhd. Abwartung, Bearbeitung, Bebauung,
Verehrung; cultūra, F.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung,
Bebauung, Bestellung, Anbau, Kultur; cultus
(2), M.: nhd. Pflege, Abwartung,
Bearbeitung, Kultivierung, Kultur; excultio, F.: nhd. Bearbeitung, Anbau; excultus (2), M.: nhd. Bearbeitung, Anbau; exergasia, F.: nhd. Bearbeitung; fabrica, F.: nhd. Bau,
Gebäude, Kunstgriff, List, Ausübung, Beschäftigung, Bearbeitung, Werkstätte; factūra, F.: nhd. Machen, Bearbeitung, Bau, Gemächt; subāctio, F.: nhd. Durcharbeitung, Bearbeitung; temperāculum, N.: nhd. Zubereitung, Bearbeitung; tractātio, F.: nhd. Behandlung, Bearbeitung, Betastung,
Benehmen
beargwöhnen: lat. suspectāre, V.: nhd. hinaufsehen, mit Argwohn betrachten,
beargwöhnen; suspicāre, V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht
haben; suspicārī, V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht
haben
beargwöhnt: lat. suspectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
beargwöhnt, verdächtig
beaufsichtigen: lat. cūstōdīre, V.: nhd. bewachen, bewahren, überwachen, in
seine Obhut nehmen, beaufsichtigen
Beaufsichtiger --
Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen: lat. nauphylax, nāophylax, M.: nhd. »Schiffswächter«, Beaufsichtiger des
Passagiergutes auf den Schiffen
Beaufsichtigung: lat. cūstōdia, F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung,
Überwachung, Obhut, Aufsicht, Beaufsichtigung
beauftragen: lat. dēlēgāre, V.: nhd. gesetzlich verfügen, überweisen,
verweisen, beauftragen
Beauftrager: lat. ? mandātārius, M.: nhd. Übergeber?, Beauftrager?
beauftragt -- zu einem
Dienst beauftragt: lat. ministeriālis
(2), Adj.: nhd. zu einem Dienst
beauftragt, zu einem Dienst verpflichtet
Beauftragter: lat. commissārius,
m M.: nhd. Beauftragter
Beauftragung: lat. dēlēgātio, F.: nhd. Beauftragung, Anweisung; mandātēla, F.: nhd. Auftraggebung, Beauftragung
bebälken: lat. contīgnāre, V.: nhd. bebälken, überbälken, mit Balken
belegen (V.)
Bebälkung: lat. contīgnātio, F.: nhd. Bebälkung, Überbälkung, Dachgebälk
Bebauen -- Bebauen des
Feldes: lat. arātio, F.: nhd. Pflügen, Bebauen des Feldes,
Ackerfeld
bebauen -- ringsum
bebauen: lat. circumstruere, V.: nhd. ringsum bebauen, umbauen, ummauern
bebauen -- sorgfältig
bebauen: lat. excolere, V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig
bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; excultāre, V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig
bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen
bebauen: lat. ? agrāre, V.: nhd. bebauen?; coaedificāre, V.: nhd.
mit Gebäuden besetzen, bebauen; cultāre, V.: nhd. bebauen; cultūrāre, V.:
nhd. pflegen?, bebauen; inaedificāre, V.: nhd. anbauen, bauen auf, erbauen,
aufbauen, bebauen; percolere, V.: nhd. gehörig pflegen, gehörig abwarten,
bebauen, bewohnen, ausputzen, ausführen
bebauend -- das Feld
bebauend: lat. rūricola, Adj.: nhd. das Feld bebauend, ländlich; rūricolāris, Adj.: nhd. das Feld bebauend
Bebauer: lat. colōnus, M.: nhd. Bebauer, Landwirt, Bauer (M.) (1); ?
cultātor, M.: nhd. Bebauer?
bebaut: lat. cultus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflegt,
abgewartet, bebaut, kultiviert; excultus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bearbeitet, bebaut
Bebauung: lat. cultio, F.: nhd. Abwartung, Bearbeitung, Bebauung,
Verehrung; cultūra, F.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung,
Bebauung, Bestellung, Anbau, Kultur
bebeert: lat. racēmātus, Adj.: nhd. bebeert, Weinbeeren tragend; racēmifer, Adj.: nhd. Beeren tragend, bebeert, mit
Trauben bekränzt
bebeißen: lat. commordēre, V.: nhd. bebeißen, in etwas beißen, auf etwas
beißen
bebelfern: lat. collātrāre, V.: nhd. bebellen, bebelfern
bebellen: lat. collātrāre, V.: nhd. bebellen, bebelfern
beben -- heftig beben:
lat. pavitāre, V.: nhd. heftig beben, heftig zittern, sich
fürchten, sich ängstigen, fieberkrank sein (V.)
beben: lat. attremere,
adtremere, V.: nhd. bei etwas zittern,
beben; pavēre, V.: nhd. beben, zittern, zagen, besorgt sein
(V.), sich ängstigen; pavēscere, V.: nhd. beben, zittern, sich ängstigen
Beben: lat. pavor (1),
pavōs, M.: nhd. Zittern, Beben,
Beklemmung, Angst, Furcht, Entsetzen, Ehrfurcht
bebend: lat. pavēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bebend, zitternd; pavidus,
Adj.: nhd. bebend, zitternd, furchtsam, ängstlich, schüchtern
bebrandmarkt: lat. dēnotābilis, Adj.: nhd. bezeichnet, bebrandmarkt
bebröckeln: lat. cōnfriāre, V.: nhd. bebröckeln, bestreuen
bebrüten: lat. incubāre, V.: nhd. auf etwas liegen, in etwas liegen,
sich niederlegen, bebrüten; incubitāre, V.: nhd. beliegen, bebrüten, brüten
Bebrycer -- Bebrycer
(Angehöriger einer iberischen Völkerschaft): lat. Bebryx (2), M.: nhd.
Bebrycer (Angehöriger einer iberischen Völkerschaft)
Bebrycer -- Bebrycer
(Angehöriger einer Völkerschaft in Bithynien): lat. Bebryx (1), M.: nhd.
Bebrycer (Angehöriger einer Völkerschaft in Bithynien)
Bebrycien -- zur
Landschaft Bebrycien gehörig: lat. Bebrycius
(1), Adj.: nhd. zur Landschaft
Bebrycien gehörig, bebrycisch
Bebrycien: lat. Bebrycia, F.=ON: nhd. Bebrycien, Bithynien
bebrycisch: lat. Bebrycius
(1), Adj.: nhd. zur Landschaft
Bebrycien gehörig, bebrycisch
Bebryx -- zum König
Bebryx gehörig: lat. Bebrycius (2), Adj.: nhd. zum König Bebryx gehörig
Becher --
allifanischer Becher: lat. Allīfānum, N.: nhd. Trinkgeschirr aus Allifae,
allifanischer Becher
Becher -- Becher aus
Efeuholz: lat. cissybium, N.: nhd. Becher aus Efeuholz
Becher -- Becher mit
durchbrochener erhabener Arbeit: lat. diatrēta, N. Pl.: nhd. Becher mit durchbrochener
erhabener Arbeit
Becher -- buchener
Becher: lat. fāgīnus (2), Adj.: nhd. buchener Becher
Becher -- ein Gestell
zum Aufstellen der Becher: lat. caliclāre, N.: nhd. ein Gestell zum Aufstellen der
Becher; caliclārium, N.: nhd. ein Gestell zum Aufstellen der
Becher
Becher -- einfacher
Becher: lat. haplopotis,
aplopotis, F.: nhd. einfacher Becher
Becher -- kleiner
Becher: lat. calicellus, M.: nhd. kleiner Becher, Becherlein; caliculus (1), M.: nhd. »Kelchlein«, kleiner Becher, kleiner
Kelch, Tintenfässchen; ? culullus, M.: nhd. kleiner Becher?; ? demiculus, M.: nhd. kleiner Becher?
Becher: lat. acētābulum,
acītābulum, accitābulum,
N.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Becher; acētābulus, M.:
nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Becher, Gefäß; calix, M.: nhd. Kelch,
Becher; caucum, N.: nhd. Becher, Trinkschale; caucus,
M.: nhd. Becher, Trinkschale; culigna, F.: nhd. kleiner Kelch, Becher; cyathus, ciatus, cuathus, quiatus,
quatus, M.: nhd. Becher; cylix, coelix, M.: nhd. Becher; nīdum, spät N.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz,
Schrank, Winkel, Becher; nīdus, M.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz,
Schrank, Winkel, Becher; pōculum,
pōcolum, pōcolom, N.: nhd.
Trinkgeschirr, Becher; potērion,
gr.- N.: nhd. Trinkgeschirr, Becher, eine Pflanze; pōtōrium, N.: nhd.
Trinkgeschirr, Becher; scyphus,
scyfus, M.: nhd. Becher, Pokal,
Giftbecher
Becherchen -- anderthalb
Becherchen: lat. sēsquicyathus, M.: nhd. anderthalb Becherchen
Becherchen: lat. lancella, F.: nhd. Schüssellein, Schüsselchen,
Becherchen; pōcillum, N.: nhd. Becherchen, Becherlein
becherförmig: lat. calathoīdēs, Adj.: nhd. korbförmig, becherförmig
Becherlein: lat. calicellus, M.: nhd. kleiner Becher, Becherlein; pōcillum, N.: nhd. Becherchen, Becherlein
Bechers -- Leeren des
Bechers auf einen Zug: lat. amystis, F.: nhd. Leeren des Bechers auf einen Zug,
Heruntergießen
Bechers -- vierter Tiel
eines Bechers: lat. mystron,
mistron, gr.- N.: nhd. vierter Tiel eines Bechers
Bechire -- Bechire
(Angehöriger einer skythischen Völkerschaft): lat. Bechīris, Bechīrus,
M.: nhd. Bechire (Angehöriger einer skythischen Völkerschaft)
Becken -- Becken zum
Fußreinigen: lat. lebēs, M.: nhd. Becken zum Fußreinigen, Kochkessel; lebēta, F.: nhd. Becken zum Fußreinigen, Kochkessel
Becken -- kleines
Becken: lat. pelvicula, F.: nhd. »Beckenlein«, kleines Becken, kleine
Schüssel
Becken --
Zusammenleiten des Wassers in ein Becken: lat. corrīvātio, F.:
nhd. Zusammenleiten des Wassers in ein Becken
Becken: lat. aerāmen,
ērāmen, N.: nhd. Erz, Becken,
Zimbel, ehernes Geschirr; baptistērium, N.: nhd. Becken, Taufkapelle; lābrum, lavābrum, N.: nhd. Becken, Wanne; pelvis, pēluis, pēlbis,
F.: nhd. Becken, Schüssel; scaphium,
scapium, N.: nhd. Becken, Trinkschale; trūlleum, trūllium, N.: nhd. Becken, Waschbecken; trūlleus, M.: nhd. Becken, Waschbecken; trūllio, M.: nhd. Becken, Waschbecken
»Beckenlein«: lat. pelvicula, F.: nhd. »Beckenlein«, kleines Becken, kleine
Schüssel
bedacht -- auf seinen
Vorteil bedacht: lat. quaestuōsus, Adj.: nhd. Vorteil bringend, vorteilhaft,
einträglich, gewinnsüchtig, auf seinen Vorteil bedacht
bedacht -- bedacht
(Adj.) (2): lat. ? tēctōriātus, Adj.: nhd. bedeckt?, bedacht (Adj.) (2)?
Bedacht -- Bedacht
nehmen: lat. meditāri, V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, Bedacht
nehmen, sinnen, sich vorbereiten
bedacht -- im Testament
bedacht: lat. lēgātārius
(2), Adj.: nhd. im Testament
bedacht, durchs Testament angeordnet
Bedacht -- mit Bedacht:
lat. cōgitātē, Adv.: nhd. mit Bedacht, mit Überlegung; cōgitātim, Adv.: nhd. mit Bedacht, mit Überlegung; cōnsultē, Adv.: nhd. mit Überlegung, mit Bedacht
Bedacht -- mit Bedacht
überlegen (V.): lat. dēcunctārī,
dēcontārī, V.: nhd. mit
Bedacht überlegen (V.), wohl erwägen
bedacht: lat. ? commentātīcius, Adj.: nhd. überdacht?, bedacht?
bedächtig: lat. cōnsīderāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedächtig, besonnen
(Adj.); cōnsīderanter, Adv.: nhd. bedächtig, besonnen (Adj.); cōnsīderātē, Adv.: nhd. bedächtig, mit Überlegung,
besonnen (Adv.); cōnsīderātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich überlegt,
überlegend, bedächtig, besonnen (Adj.); cunctātus,
conctātus, cōntātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. langsam, bedächtig; iūdicātō,
Adv.: nhd. bedächtig, mit Überlegung; ? iūdicātus (1),
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedächtig?; lentē, Adv.: nhd. langsam, ohne Feuer, gelassen,
gleichgültig, bedächtig; prōspectē, Adv.: nhd. vorsichtig, bedächtig
Bedächtigkeit: lat. cōnsīderantia, F.: nhd. Überlegtheit, Bedächtigkeit
Bedachtnahme: lat. commentātio, F.: nhd. Betrachtung, Bedachtnahme,
Vorbereitung; meditātio, F.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken,
Studieren, Vorbereitung; meditātus
(2), M.: nhd. Nachdenken,
Bedachtnahme, Denken, Studieren, Vorbereitung; meletātio, F.: nhd.
Nachdenken, Bedachtnahme, Denken
Bedachung: lat. toga, F.: nhd. Bedeckung, Bedachung, Toga
bedarf -- veraltetes
fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf: lat.
glōssēma,
glōsēma, N.: nhd. Glossem,
veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort
bedarf
bedauern: lat. commiserāre, V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen,
bejammern; commiserārī, V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen,
bejammern; miserāre, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; miserārī, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; querī, V.: nhd. klagen,
kreischen, winseln, beklagen, bedauern
Bedauern: lat. miserātio, F.: nhd. Bemitleiden, Beklagen, Bedauern,
Mitgefühl; querēla, F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern,
Klagelaut, Girren, Beschwerde; querella, F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern,
Klagelaut, Girren, Beschwerde
bedauernswert: lat. dīlaeus,
dīleus, Adj.: nhd. bedauernswert,
elend
bedeckbar: lat. prōtēctibilis?, Adj.: nhd. bedeckbar, beschützbar
bedecken -- ganz
bedecken: lat. percooperīre, V.: nhd. ganz bedecken; pertegere, V.: nhd. ganz
bedecken
Bedecken -- Leinentuch
zum Bedecken der Reliquien: lat. brandeum,
prandeum, N.: nhd. Leinentuch zum
Bedecken der Reliquien
bedecken -- mit einem
Grabhügel bedecken: lat. attumulāre,
adtumulāre, V.: nhd. überschütten,
mit einem Grabhügel bedecken; tumulāre, V.: nhd. mit einem Grabhügel bedecken,
begraben (V.), bestatten
bedecken -- mit einem
Mantel bedecken: lat. palliāre, V.: nhd. mit einem Mantel bedecken, verbergen
bedecken -- mit Erde
bedecken: lat. adobruere, V.: nhd. mit Erde überschütten, mit Erde
bedecken; humāre, V.: nhd. mit Erde bedecken, begraben (V.); inhumāre, V.: nhd. mit Erde bedecken
bedecken -- mit Estrich
bedecken: lat. rūderāre, V.: nhd. mit Estrich bedecken
bedecken -- mit Fellen
bedecken: lat. pelliculāre, V.: nhd. mit Fellen bedecken
bedecken -- mit Flaum
bedecken: lat. plūmāre, V.: nhd. mit Flaum bedecken, befiedern,
Federn bekommen, flügge werden
bedecken -- mit
flüssigem Kot bedecken: lat. cōnforīre, V.: nhd. mit flüssigem Kot bedecken
bedecken -- mit Latten
bedecken: lat. inasserāre, V.: nhd. mit Latten bedecken
bedecken -- mit Schatten
bedecken: lat. inumbrāre, V.: nhd. mit Schatten bedecken, überschatten,
verdunkeln; opācāre, V.: nhd. mit Schatten bedecken, beschatten,
verdunkeln
bedecken -- mit Staub
bedecken: lat. pulverāre, V.: nhd. bestäuben, mit Staub bestreuen, mit
Staub bedecken
bedecken -- mit Tau
bedecken: lat. ? praerōrāre, V.: nhd. mit Tau bedecken?
bedecken -- mit Wolken
bedecken: lat. ? praenūbilāre, V.: nhd. mit Wolken bedecken?
bedecken -- oben
bedecken: lat. superintegere, V.: nhd. oben bedecken; superobruere, V.: nhd. oben
bedecken
bedecken -- oberwärts
bedecken: lat. supercontegere, V.: nhd. oberwärts bedecken
bedecken -- ringsum
bedecken: lat. circumtegere, V.: nhd. ringsum bedecken; circumvestīre, V.: nhd. ringsum bekleiden, ringsum bedecken
bedecken -- von oben
bedecken: lat. supertegere, V.: nhd. von oben bedecken, überdecken
bedecken -- von unten
bedecken: lat. subtegere, V.: nhd. von unten bedecken
bedecken -- vorn
bedecken: lat. praesuere, V.: nhd. vorn benähen, vorn bedecken; praetegere, V.: nhd. vorn bedecken; prōtegere, V.: nhd.
vorn bedecken, beschützen, beschirmen
Bedecken -- zum Bedecken
dienlich: lat. tēctōrius, Adj.: nhd. zum Bedecken dienlich, zum
Bedecken gehörig
Bedecken -- zum Bedecken
gehörig: lat. tēctōrius, Adj.: nhd. zum Bedecken dienlich, zum Bedecken
gehörig
bedecken: lat. adoperīre, V.: nhd. bedecken, zudecken, verhüllen; cōnsternere, V.: nhd. überbreiten, bedecken, bestreuen,
belegen (V.); contegere, V.: nhd. bedecken, überdecken, überziehen; convestīre, V.: nhd. bekleiden, bedecken, umgeben (V.); cooperīre, cōperīre, V.: nhd. bedecken, überdecken, überschütten; dēcooperīre, V.: nhd. bedecken, überdecken, überschütten; inobumbrāre, V.: nhd. beschatten, bedecken; ? inoperīre, V.: nhd. bedecken?; īnsternere, V.: nhd.
bedecken, überdecken, hinbreiten; integere, V.: nhd. bedecken, überdecken, überziehen; nūbere, V.: nhd. bedecken, verhüllen, sich vermählen,
heiraten; obdūcere, V.: nhd. vor etwas ziehen, vorziehen,
überziehen, bedecken, umgeben (V.), verschließen; obnūbere, V.: nhd. verhüllen,
bedecken; obtegere, obtigere,
optigere, V.: nhd. bedecken, verhüllen,
verdecken, verbergen; obtexere, V.: nhd. darüberweben, bedecken, verhüllen; operculāre, V.: nhd. mit einem Deckel versehen (V.),
bedecken; operīre, V.: nhd. bedecken, überdecken, verschließen; opertāre, V.: nhd. bedecken; tegere, V.: nhd. decken,
bedecken, verdecken, verbergen; tergorāre, V.: nhd. bedecken; umbrāre, V.: nhd.
Schatten geben, beschatten, bedecken; vēlāre, V.: nhd. verhüllen, bedecken, einhüllen,
umwinden, umgeben (V.), schmücken; vestīre, V.: nhd. kleiden, bekleiden, bedecken,
ausschmücken
Bedecken: lat. obductio, F.: nhd. Verhüllen, Bedecken, Trübsal; obinductio, F.: nhd. Verhüllen, Bedecken; obtēctio, F.: nhd. Bedecken, Verhüllen; obtēctus (1), M.: nhd. Bedecken, Verhüllen; offectio, F.: nhd. Verhüllen, Bedecken
bedeckend: lat. parapetasius, Adj.: nhd. bedeckend, zur Bedeckung dienend; protegēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedeckend,
beschützend
Bedecker: lat. prōtēctor, M.: nhd. Bedecker, Beschützer
Bedeckerin: lat. prōtēctrīx, F.: nhd. Beschützerin, Bedeckerin
bedeckt -- mit Asche
bedeckt: lat. cinerulentus, Adj.: nhd. mit Asche bedeckt
bedeckt -- mit einem
Eichenhain bedeckt: lat. querquētulānus, Adj.: nhd. zum Eichenwald gehörig, mit einem
Eichenhain bedeckt, Eichenwald...
bedeckt -- mit einer
behaarten Kappe bedeckt: lat. galērītus
(1), Adj.: nhd. mit einer behaarten
Kappe bedeckt, mit einer Haube bedeckt
bedeckt -- mit einer
Haube bedeckt: lat. galērītus
(1), Adj.: nhd. mit einer behaarten
Kappe bedeckt, mit einer Haube bedeckt
bedeckt -- mit einer
Kopfhülle bedeckt: lat. palliolātus, Adj.: nhd. mit einer Kopfhülle bedeckt, mit
einer Kapuze versehen (Adj.)
bedeckt -- mit Erde
bedeckt: lat. inhumātus (2), Adj.: nhd. mit Erde bedeckt
bedeckt -- mit Flaum
bedeckt: lat. plūmōsus, Adj.: nhd. voll Flaum seiend, mit Flaum
bedeckt, befiedert
bedeckt -- mit Krümchen
bedeckt: lat. ? mīcātus, Adj.: nhd. mit Krümchen bedeckt?
bedeckt -- mit Laub
bedeckt: lat. frondeus, Adj.: nhd. von Laub stammend, aus Laub
hergestellt, Laub betreffend, mit Laub bedeckt, Laub...
bedeckt -- mit Narben
bedeckt: lat. cicātrīcōsus, Adj.: nhd. mit Narben bedeckt, voller Narben
seiend, narbig
bedeckt -- mit Schutt
bedeckt: lat. rūderātus, Adj.: nhd. mit Schutt bedeckt
bedeckt -- mit Seetang
bedeckt: lat. algōsus, Adj.: nhd. voll Meergras seiend, mit Seetang
bedeckt, mit Seegras bewachsen (Adj.)
bedeckt -- mit Wolle
bedeckt: lat. lāniger (1), Adj.: nhd. Wolle tragend, mit Wolle bedeckt
bedeckt -- mit Ziegeln
bedeckt: lat. integulātus, Adj.: nhd. mit Ziegeln bedeckt
bedeckt -- mit
Zitrusblättern bedeckt: lat. citrātus
(1), Adj.: nhd. mit Zitrusblättern
bedeckt
bedeckt -- nicht mit
Gold bedeckt: lat. inaurātus (1), Adj.: nhd. nicht mit Gold bedeckt, nicht mit
Gold geschmückt
bedeckt -- von Nebel
bedeckt: lat. nebulōsus, Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig,
Nebel..., finster, dunkel, schwer verständlich
bedeckt: lat. cōnstrātus, Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt, mit einem
Verdeck versehen (Adj.); coopertus,
cōpertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bedeckt; crypticus, Adj.: nhd. bedeckt, verborgen; īnstrātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, überdeckt; intēctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, überzogen; obductus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgezogen,
übergezogen, bedeckt; obtēctus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, verhüllt; ?
obtestus, Adj.: nhd. bedeckt?; prōtēctus (1),
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, beschützt; ? tēctōriātus,
Adj.: nhd. bedeckt?, bedacht (Adj.) (2)?; tēctus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt, zurückhaltend, vorsichtig
Bedeckte -- mit einer
Kappe Bedeckte: lat. ? galērīta, F.: nhd. mit einer Kappe Bedeckte?
»Bedeckte«: lat. togāta, F.: nhd. »Bedeckte«, öffentliche Buhldirne
bedeckter -- bedeckter
persischer Reisewagen: lat. armamaxa,
harmamaxa, F.: nhd. bedeckter persischer
Reisewagen
bedeckter -- bedeckter
Säulengang: lat. xystus, M.: nhd. bedeckter Säulengang, freie
Promenade, Terrasse
bedeckter -- bedeckter
Wagen (M.): lat. arcera, F.: nhd. bedeckter Wagen (M.)
bedeckter -- bedeckter
Wagen: lat. ? arcirma, F.: nhd. bedeckter Wagen?
bedeckter -- bedeckter
Wassergang: lat. specus, F.: nhd. Höhle, Grotte, Schacht, Mine (F.)
(1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse
Bedeckter -- mit einer
Kappe Bedeckter: lat. ? galērītus
(2), M.: nhd. mit einer Kappe
Bedeckter?
Bedeckung -- Bedeckung
des Leibes des Fürsten: lat. satellitium, N.: nhd. Bedeckung des Leibes des Fürsten,
Leibwache, Schutz
Bedeckung -- Bedeckung
eines Gewölbes (tegumentum solii concameratum): lat. cymbius, M.: nhd. Bedeckung
eines Gewölbes (tegumentum solii concameratum)
Bedeckung -- Bedeckung
eins Kahns gegen die Sonne: lat. parada
(1), F.: nhd. Vorhang, Bedeckung
eins Kahns gegen die Sonne
Bedeckung -- Bedeckung
mit einem Vordach: lat. prōtēctio,
F.: nhd. Bedeckung mit einem Vordach,
Beschützung
Bedeckung -- ein
Kleidungsstück zur Bedeckung des Schienbeins: lat. ? crūrāle, N.: nhd.
ein Kleidungsstück zur Bedeckung des Schienbeins?
Bedeckung -- zur
Bedeckung dienend: lat. parapetasius, Adj.: nhd. bedeckend, zur Bedeckung dienend; praesidārius, Adj.: nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung
dienend, dem Statthalter gehörig, dem Statthalter eigen; praesidiārius, Adj.:
nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung dienend, dem Statthalter gehörig, dem
Statthalter eigen
Bedeckung: lat. cōnstrātum, N.: nhd. Bedeckung; ? contēctio, F.: nhd.
Bedeckung?; cooperīmentum,
cōperīmentum, N.: nhd.
Bedeckung, Überzug, Decke, Deckel; coopertio, F.: nhd. Hülle, Bedeckung; dēcooperīmentum, N.: nhd. Bedeckung, Überzug, Decke; integumentum, integimentum,
integmentum, N.: nhd. Überdeckung,
Bedeckung, Decke, Hülle; occaecātio, F.: nhd. Bedeckung; opertio, F.: nhd. Bedeckung;
opertūra, F.: nhd. Bedeckung; praesidiolum, N.: nhd.
Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit, Verstärkung; praesidium, praesilium, N.:
nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit, Verstärkung, Vorhut; tēctio, F.: nhd. Bedeckung, Auflegung; tēctūra, F.: nhd. Bedeckung, Decke, Übertünchung; tegimen, tegumen, N.: nhd. Decke, Bedeckung; tegimentum, tegumentum, N.: nhd. Decke, Bedeckung; tēgmen, N.: nhd. Decke, Hülle, Bedeckung; tēgmentum, N.: nhd. Decke, Hülle, Bedeckung; toga,
F.: nhd. Bedeckung, Bedachung, Toga; umbrāculum, N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube,
Sonnenschirm, Bedeckung; vēlāmentum, N.: nhd. Hülle, Bedeckung, Decke,
Bittzeichen; vestītus, M.: nhd. Bekleidung, Tracht, Bedeckung
Bedeckungsstoff: lat. tegeste, N.: nhd. Bedeckungsstoff
Bedenken -- Bedenken
haben: lat. reverērī, V.: nhd. scheuen, befürchten, Bedenken haben
bedenken -- bedenken
lassen: lat. commonefacere,
communefacere, V.: nhd. bei sich denken,
bedenken lassen, in Erinnerung bringen
bedenken -- bei sich
bedenken lassen: lat. commonēre, V.: nhd. bei sich bedenken lassen, an etwas
erinnern, in Erinnerung bringen, mahnen
bedenken -- mit bedenken:
lat. ? concōgitāre, V.: nhd. mit bedenken?
Bedenken -- mit Bedenken:
lat. cunctātīvē, Adv.: nhd. zögernd, mit Bedenken
Bedenken -- ohne
Bedenken: lat. liquidō, Adv.: nhd. mit völliger Gewissheit, ohne
Bedenken, mit gutem Gewissen
bedenken -- sich
bedenken: lat. haesitāre, V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben,
kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.)
bedenken -- voraus
bedenken: lat. praemeditārī, V.: nhd. voraus bedenken, vorher sinnen
bedenken -- vorher bedenken:
lat. praecōgitāre, V.: nhd. vorher bedenken, vorher überlegen
(V.); praemeletāre, V.: nhd. vorher bedenken
bedenken: lat. cōgitāre
(1), V.: nhd. denken, sinnen,
bedenken, berechnen; commentāre, V.: nhd. überdenken, bedenken, nachsinnen; commentārī, V.: nhd. überdenken, bedenken, nachsinnen; dēlīberāre (1), V.: nhd. erwägen, in Erwägung ziehen,
reiflich überlegen (V.), bedenken, überlegen (V.); lūstrāre, V.: nhd.
hell machen, beleuchten, betrachten, bedenken, erwägen, durchreisen; tractāre, V.: nhd. betreiben, bedenken, behandeln,
untersuchen
Bedenken: lat. cunctātio,
cōntātio, F.: nhd. Zögern,
Zaudern, Zurückhaltung, Bedenken; dubietās, F.: nhd. Zweifel, Bedenken; dubitātio, F.: nhd. Zweifel, Ungewissheit, Bedenken,
Zaudern; offendiculum, N.: nhd. Anstoß, Bedenken, Hindernis; religio, relligio, F.: nhd. gewissenhafte Berücksichtigung,
gewissenhafte Sorgfalt, Gewissenszweifel, Religionszweifel, Bedenken
bedenkend -- sich
bedenkend: lat. dubiē, Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend, zweifelnd,
unschlüssig; dubitātē, Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend; dubitātim, Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend
bedenkend: lat. cōgitātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
denkend, sinnend, bedenkend
bedenklich -- sehr
bedenklich: lat. peranceps, Adj.: nhd. sehr bedenklich
bedenklich -- ziemlich
bedenklich: lat. subscrūpōsus, Adj.: nhd. ziemlich bedenklich
bedenklich -- zu
bedenklich: lat. superstitiōsē, Adv.: nhd. zu bedenklich, zu genau,
kleinlich, abergläubisch
bedenklich: lat. sonticus, Adj.: nhd. gefährlich, bedenklich
Bedenklichkeit: lat. retractātus
(2), F.: nhd. Wiederholung,
Weigerung, Bedenklichkeit
bedeutend -- bedeutend
vermehren: lat. exaugēre, V.: nhd. bedeutend vermehren, bedeutend,
vergrößern, bedeutend, verstärken
bedeutend -- den Anfang
bedeutend: lat. inchoātīvē,
incohātīvē, Adv.: nhd.
anfangend, den Anfang bedeutend; inchoātīvus,
incohātīvus, Adj.: nhd.
anfangend, den Anfang bedeutend
bedeutend -- eine Ordnung
bedeutend: lat. ōrdinātīvus, Adj.: nhd. eine Ordnung bedeutend, anzeigend
bedeutend -- viel
bedeutend: lat. polysēmus, Adj.: nhd. viel bedeutend
bedeutend -- ziemlich
bedeutend: lat. ampliusculus, Adj.: nhd. ziemlich bedeutend, ziemlich
ansehnlich, ziemlich ausführlich
bedeutend: lat. amplē, Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend,
im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; exaugēre, V.: nhd.
bedeutend vermehren, bedeutend, vergrößern, bedeutend, verstärken; exaugēre, V.: nhd. bedeutend vermehren, bedeutend,
vergrößern, bedeutend, verstärken; grandis, Adj.: nhd. groß, herangewachsen, bedeutend,
stark; graviter, Adv.: nhd. tief, dumpf, gewichtvoll,
bedeutend, mit Nachdruck, würdevoll, tüchtig; impendiō, Adv.: nhd.
reichlich, bedeutend, außerordentlich, bei weitem, weit
bedeutender -- hässlicher
Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnīx, F.: nhd. hässlicher Unglück bedeutender
Vogel, Uhu?
bedeutender -- kleiner
hässlicher und Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnicium, N.: nhd.
kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel, Uhu?
bedeutender: lat. amplius, Adv.: nhd. reichlicher, ansehnlicher,
bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch
bedeutsam: lat. praepes
(1), Adj.: nhd. im Fluge
vorauseilend, schnell, bedeutsam, glücklich
Bedeutung -- aktive
Bedeutung: lat. āctīvitās, F.: nhd. aktive Bedeutung
Bedeutung -- Annahme der
Bedeutung: lat. trānsūmptio,
trānssūmptio, F.: nhd. Annahme
der Bedeutung, Übertragung
Bedeutung -- ein Ausdruck
von unanständiger Bedeutung: lat. cacemphaton,
cacenphaton, gr.- N.: nhd. ein Ausdruck von unanständiger Bedeutung,
zweideutiger Ausdruck
Bedeutung -- Gebrauch des
Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. catachrēsis, F.: nhd.
Gebrauch des Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Katachrese
Bedeutung -- Gebrauch
eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. abūsio, F.: nhd.
Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Missbrauch, Verachtung
Bedeutung -- gleiche
Bedeutung der Wörter: lat. synōnymia, F.: nhd. gleiche Bedeutung der Wörter
Bedeutung -- in gleicher
Bedeutung: lat. cōgnōminātim, Adj.: nhd. in gleicher Bedeutung
Bedeutung -- in
transitiver Bedeutung: lat. trānsitīvē, Adv.: nhd. transitiv, in transitiver
Bedeutung
Bedeutung -- passive
Bedeutung: lat. passīvitās
(2), F.: nhd. passive Bedeutung
Bedeutung -- passive
Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und
nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio, F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung
eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von
außen her ausdrückt
Bedeutung -- Übertragung
des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung: lat. metaphora, F.: nhd.
Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung, Metapher
Bedeutung -- von einerlei
Bedeutung seiend: lat. ūninōmius, Adj.: nhd. von einerlei Bedeutung seiend,
gleichnamig
Bedeutung -- von gleicher
Bedeutung seiend: lat. cōgnōminātus
(1), Adj.: nhd. von gleicher
Bedeutung seiend
Bedeutung -- wahre
Bedeutung und Erklärung: lat. etymon,
gr.- N.: nhd. wahre Bedeutung und Erklärung, Herleitung, Etymon
Bedeutung: lat. ? epilogismus, M.: nhd. »Epilogismus«, Bedeutung?; sīgnificantia, F.: nhd. Deutlichkeit, Anschaulichkeit,
Bedeutung; sīgnificātus, M.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Bedeutung,
Benennung
bedeutungslos: lat. frīvolus,
frībolus, Adj.: nhd. zerbrechlich,
wertlos, fade, nichtig, bedeutungslos, armselig
bedienen -- sich
bedienen: lat. ūtī,
oetī (ält.), V.: nhd. Gebrauch
machen, gebrauchen, anwenden, benutzen, sich bedienen; vescī, V.: nhd. Speise
genießen, nähren, speisen, Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen
bedienen: lat. anculāre, V.: nhd. dienen, bedienen; ? īnfertāre, V.: nhd. hineintragen?, bedienen?; ministrāre, V.: nhd. zur Hand gehen, bedienen, aufwarten;
perministrāre, V.: nhd. zur Hand gehen, bedienen
bedienend: lat. ministrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedienend,
aufwartend
Bedienstete: lat. ? cōmiaca, F.: nhd. Bedienstete?
Bediensteter: lat. ? cōmiacus, M.: nhd. Bediensteter?
Bedientenzimmer: lat. cōnsistōrium, N.: nhd. Versammlungsort, Bedientenzimmer
Bedienter: lat. familiāris
(2), M.: nhd. Freund, Hausfreund,
Sklave, Bedienter
Bedienung -- zur
Bedienung gehörig: lat. ministrātōrius, Adj.: nhd. zur Bedienung gehörig, zur
Darreichung gehörig
Bedienung: lat. ēministrātio, F.: nhd. Bedienung, Handreichung, Dienst; ministerium, N.: nhd. Dienst, Bedienung, Verrichtung,
Verwaltung; ministrātio, F.: nhd. Bedienung, Handreichung, Dienst
bedingt -- erblich
bedingt: lat. geneticus, spät
Adj.: nhd. die Entstehung betreffend, erblich bedingt
bedingt: lat. substitūtīvus, Adj.: nhd. substituierend, bedingt
Bedingung -- auf
Bedingung beruhend: lat. condiciōnālis, Adj.: nhd. auf Bedingung beruhend,
bedingungsweise angenommen, substituiert
Bedingung -- mit
Bedingung verbunden: lat. condiciōnābilis, Adj.: nhd. mit Bedingung verbunden
Bedingung -- ohne
Bedingung: lat. praecīsē, Adv.: nhd. abgekürzt, schlechtweg, ohne
Bedingung
Bedingung: lat. antecessio, F.: nhd. Vorauseilen, Vorsprung, Bedingung; condicio, F.: nhd. Bestimmung, Stellung, Stand, Lage,
Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag; exceptio, F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung,
Klausel, Verwahrung; exceptiuncula, F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung,
Klausel, gerichtliche Einwendung; ōmen
(1), N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen,
Vorbedeutung, Omen, Wunsch, Andeutung, Bedingung
Bedingungen -- Bedingungen
Stellender: lat. ? condiciōnārius, M.: nhd. Bedingungen Stellender?
bedingungsweise --
bedingungsweise angenommen: lat. condiciōnālis, Adj.: nhd. auf Bedingung beruhend,
bedingungsweise angenommen, substituiert
bedingungsweise: lat. condiciōnāliter, Adv.: nhd. bedingungsweise
bedrängen: lat. angustiāre, V.: nhd. in die Ecke treiben, beängstigen,
bedrängen; cōnflīctāre, V.: nhd. sich herumschlagen, zu kämpfen
haben, hart mitnehmen, bedrängen; convexāre, V.: nhd. zusammendrücken, heftig drücken,
bedrängen, plagen; peragitāre, V.: nhd. umhertreiben, beunruhigen,
bedrängen; urgēre,
urguēre, V.: nhd. drängen, treiben,
stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht
ablassen
Bedrängter: lat. thlībomenus, M.: nhd. Bedrängter
Bedrängung: lat. afflīctio,
adflīctio, F.: nhd. Stoß, Schlag,
Bedrängung, Demütigung
bedriacensisch: lat. Bedriacēnsis, Adj.: nhd. bedriacensisch
Bedriacum -- Bedriacum
(Ort in Oberitalien): lat. Bedriacum,
Bebriacum, Betriacum, N.=ON: nhd.
Bedriacum (Ort in Oberitalien)
Bedriakum -- zu Bedriakum
gehörig: lat. Bebriacus, Adj.: nhd. zu Bedriakum gehörig
bedrohen: lat. intentāre,
intemptāre, V.: nhd. ausstrecken,
hinrichten, bedrohen; interminārī, V.: nhd. bedrohen, androhen, verpönen
Bedrohen: lat. imminentia, F.: nhd. baldiger Eintritt, Bedrohen,
drohende Nähe
Bedroher: lat. comminātor, M.: nhd. Bedroher
bedrohlich -- gefährlich
bedrohlich: lat. īnfēstus, Adj.: nhd. anfallend, angreifend,
belästigend, feindlich, gefährlich bedrohlich
bedrohlich: lat. comminātīvus, Adj.: nhd. bedrohlich
Bedrohlichkeit: lat. minācitās, F.: nhd. Drohung, Androhung, Bedrohlichkeit
bedroht: lat. intentātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgestreckt, hingerichtet, bedroht; interminātus
(2), Adj.: nhd. bedroht, angedroht
Bedrohung: lat. comminātio, F.: nhd. Androhung, Bedrohung
Bedrückung: lat. clībsis, F.: nhd. Druck, Bedrückung; strictūra, F.: nhd. Zusammenpressung, Beklommenheit,
Bedrückung, Beängstigung, Metallmasse, Stabeisen
bedürfen -- sehr
bedürfen: lat. perindigēre, V.: nhd. sehr bedürfen, sehr bedürftig sein
(V.)
bedürfen: lat. indigēre, V.: nhd. an etwas Mangel haben, bedürfen,
bedürftig sein (V.)
Bedürfen: lat. indigentia, F.: nhd. Bedürfen, Bedürfnis, Fehler,
Ermangeln, Mangel (M.)
bedürfender -- keiner
Stütze bedürfender Weinstock: lat. orthampelos,
gr.- F.: nhd. keiner Stütze bedürfender Weinstock
Bedürfnis -- natürliches
Bedürfnis: lat. nātūrāle, N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied,
natürliches Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage
Bedürfnis: lat. exigentia, F.: nhd. Erfordernis, Bedürfnis; indigentia, F.: nhd. Bedürfen, Bedürfnis, Fehler,
Ermangeln, Mangel (M.); opus, N.: nhd. Werk, Bedürfnis; requīsīta, N. Pl.: nhd. verlangter nötiger Ausdruck,
Bedürfnis, Notdurft
bedürftig -- bedürftig
sein (V.): lat. indigēre, V.: nhd. an etwas Mangel haben, bedürfen,
bedürftig sein (V.)
bedürftig -- gar
bedürftig: lat. egēnulus, Adj.: nhd. gar bedürftig
bedürftig -- nicht
bedürftig: lat. inindigēns, Adj.: nhd. nicht bedürftig
bedürftig -- sehr
bedürftig sein (V.): lat. perindigēre, V.: nhd. sehr bedürfen, sehr bedürftig sein
(V.)
bedürftig: lat. endeēs,
gr.- Adj.: nhd. bedürftig; indiges (2), Adj.: nhd. bedürftig; indigus, Adj.: nhd.
bedürftig, begierig; indiguus, Adj.: nhd. bedürftig; inopiōsus, Adj.: nhd.
bedürftig
Bedürftiger: lat. indigēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Dürftiger, Bedürftiger
beehren: lat. honestāre, V.: nhd. ehren, Ehre verschaffen, beehren; mactāre, V.: nhd. verherrlichen, beehren, beschenken,
ehren, als Opfer weihen, töten
beeilen -- sich beeilen:
lat. approperāre,
adproperāre, V.: nhd.
beschleunigen, beeilen, sich beeilen; dēproperāre, V.: nhd. sich beeilen; fēstīnāre,
V.: nhd. eilig tun, eilen, sich beeilen, sich sputen; properāre, V.: nhd. eilen, sich beeilen, sich tummeln
beeilen -- sich beeilen
mit: lat. ? comproperāre, V.: nhd. sich beeilen mit?
beeilen: lat. approperāre,
adproperāre, V.: nhd.
beschleunigen, beeilen, sich beeilen
beeilend -- sich
beeilend: lat. dēproperus, Adj.: nhd. sich beeilend; fēstinābundus, Adj.: nhd. sich beeilend, eilend, eilfertig
beeilt: lat. fēstīnātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geeilt, beeilt
beeinträchtigen: lat. ? acarizāre, V.: nhd. beeinträchtigen?; dēfraudāre,
dēfrūdāre, V.: nhd.
betrügen, übervorteilen, beeinträchtigen; fraudāre,
frūdāre, V.: nhd. jemanden
übervorteilen, bevorteilen, betrügen, beeinträchtigen; imminuere, V.: nhd.
vermindern, verringern, beeinträchtigen; oblūcēre, V.: nhd. entgegenleuchten, beeinträchtigen
Beeinträchtigung: lat. imminūtio, F.: nhd. Verminderung, Schmälerung,
Beeinträchtigung; laesio, F.: nhd. Verletzung, Schädigung,
Beeinträchtigung; laesūra, F.: nhd. Verletzung, Schädigung,
Beeinträchtigung
Beelzebub: lat. Beelzebūb,
Baalzebūb, Belzebūb, M.=PN:
nhd. Beelzebub; Beelzebūl, M.=PN: nhd. Beelzebub
beenden: lat. *ēffīnīre, V.: nhd. beenden
beendet: lat. ? effīnītus, Adj.: nhd. beendet?
beendigen: lat. claudere
(1), claudēre, clōdere, clūdere, V.: nhd. schließen, beendigen, einschließen,
umzingeln
Beendiger: lat. cōnfector, M.: nhd. Mitverfertiger, Zubereiter,
Beendiger, Vollender
Beendigung -- Beendigung
der Feindseligkeiten: lat. catalysis, F.: nhd. Beendigung der Feindseligkeiten,
Friede
Beendigung: lat. patrātio, F.: nhd. Beendigung, Vollziehung des Beischlafes
beengen: lat. angere, V.: nhd. beengen, einschnüren, würgen,
ängstigen
beengt: lat. contractus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammengezogen, eingezogen, beengt
Beerbung: lat. clēronomia, F.: nhd. Beerbung, Erbschaft
beerdigen: lat. exsequiārī, V.: nhd. Leichenbegängnis halten, beerdigen
Beerdiger: lat. humātor, M.: nhd. Beerdiger, einer der begräbt
Beerdigung -- feierliche
Beerdigung: lat. exsequiae,
exequiae, F. Pl.: nhd. Leichenbegängnis,
feierliche Beerdigung, Leichenzug, Leiche, Gebeine
Beerdigung: lat. humātio, F.: nhd. Beerdigung, Begräbnis; humātus, M.: nhd. Beerdigung, Begräbnis
Beerdingung -- feierliche
Beerdingung: lat. fūnus, M.: nhd. feierliche Beerdingung, Bestattung,
Leichenbegängnis
Beere -- Beere des
Lorbeerbaumes: lat. daphnis (2), F.: nhd. Beere des Lorbeerbaumes; daphnococca, F.: nhd. Beere des Lorbeerbaumes
Beere -- ein
Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht: lat. bacar, bavar, Sb.: nhd. ein
Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht
Beere -- kleine Beere:
lat. bācula, baccula,
vaccula, F.: nhd. kleine Beere
Beere -- unreife
Beere: lat. omphax, F.: nhd. unreife Weinbeere, unreife Olive,
unreife Beere
Beere: lat. acina, F.: nhd. Beere, Traubenbeere, Weinbeere; acinum,
N.: nhd. Beere, Traubenbeere, Weinbeere; acinus, M.: nhd. Beere,
Traubenbeere, Weinbeere; bāca (1),
bāga, F.: nhd. Beere, Frucht,
Olive; bacca, F.: nhd. Beere, Kettenglied; ? bacido?,
Sb.: nhd. Dolde?, Beere?; coccum, N.: nhd. Kern, Beere
Beeren -- Beeren
tragend: lat. bācālis, Adj.: nhd. Beeren tragend; bācifer, baccifer, Adj.: nhd. Beeren tragend, beerenreich; racēmifer, Adj.: nhd. Beeren tragend, bebeert, mit
Trauben bekränzt
Beeren -- eine Art
Weintraube mit kleinen Beeren: lat. leptorhāx,
leptorrax, F.: nhd. eine Art Weintraube
mit kleinen Beeren
Beeren -- mit roten
Beeren seiend: lat. erythranos,
gr.- Adj.: nhd. mit roten Beeren seiend
beerenreich: lat. bācifer,
baccifer, Adj.: nhd. Beeren tragend,
beerenreich; racēmōsus, Adj.: nhd. traubenreich, beerenreich,
traubenartig
Beete -- eine Art
wilder Beete: lat. neuroīdes, N.: nhd. eine Art wilder Beete
Beete -- längliches
Werkzeug zum Ebnen der Beete: lat. volgiolus, M.: nhd. längliches Werkzeug zum Ebnen der
Beete
Beete -- von der
Beete seiend: lat. bētāceus
(1), bētācius, bītācius, Adj.: nhd. von der Beete seiend, vom Mangold
seiend, Beeten..., Mangold...
Beete: lat. bēta
(1), F.: nhd. Beete, Mangold; bētis, F.: nhd. Beete, Mangold
»Beetelein«: lat. bētāculus, M.: nhd. »Beetelein«, kleine rote Rübe
Beeten...: lat. bētāceus
(1), bētācius, bītācius, Adj.: nhd. von der Beete seiend, vom Mangold
seiend, Beeten..., Mangold...
Befähigte -- zur Aufnahme
Befähigte: lat. susceptrīx, F.: nhd. Aufnehmerin, zur Aufnahme Befähigte
Befähigung: lat. facultās, F.: nhd. Tunlichkeit, Kraft,
Geschicklichkeit, Befähigung
befahren -- befahren (Adj.):
lat. nāviger, Adj.: nhd. Schiffe tragend, schiffbar,
befahren (Adj.)
befahrenen -- Beschreibung
der befahrenen Küsten: lat. periplūs, M.: nhd. Beschreibung der befahrenen Küsten
befallen -- befallen
(V.): lat. ingruere, V.: nhd. hereinbrechen, hereinstürzen,
ankommen, befallen (V.)
befallen -- vom
Sonnenstich befallen (Adj.): lat. sīderātīcius, Adj.: nhd. vom Sonnenstich befallen (Adj.),
hirnwütig vom Sonnenstich
Befallener -- von der
Starrsucht Befallener: lat. catalēpticus
(2), M.: nhd. von der Starrsucht
Befallener
befasert: lat. fimbriātus
(1), Adj.: nhd. mit Fasern versehen
(Adj.), mit Fransen versehen (V.), mit Fasern besetzt, mit Fransen besetzt,
befasert
Befassen: lat. comprehēnsio,
comprēnsio, F.: nhd.
Zusammenfassen, Zusammenfassung, Befassen, Begreifen, Ergreifen, Festnahme
Befehl -- ohne Befehl:
lat. iniussō, Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß; iniussū, Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß
Befehl: lat. imperantia, F.: nhd. Befehl; imperātus, M.: nhd.
Befehl, Order; imperium, impeirium, N.: nhd. Befehl, Machtspruch, Gebot, Auftrag,
Anordnung, Gewalt, Reich, Staat; iussio, F.: nhd. Geheiß, Befehl, Verordnung; iussum,
N.: nhd. Befehl, Geheiß, Verordnung; iussus, M.: nhd. Befehl, Geheiß, Verordnung; mandātum, N.: nhd. Auftrag, Befehl; nūtus, M.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Winken, Wink,
Befehl, Verlangen, Zustimmung; oblēgātum, N.: nhd. Auftrag, Befehl; prostaxis, F.: nhd. Anordnung, Befehl
befehlen -- zu befehlen
seiend: lat. ? imperandus, Adj.: nhd. zu befehlen seiend?
befehlen: lat. ? adiubēre, V.: nhd. befehlen?; imperāre, V.: nhd.
anbefehlen, befehlen, gebieten; imperitāre, V.: nhd. befehlen, befehligen, gebieten; induperāre, V.: nhd. anbefehlen, befehlen, gebieten; iubēre, iuvēre,
ioubēre, V.: nhd. wünschen, wollen
(V.), befehlen, beschließen, genehimigen; iussere, V.: nhd. befehlen
befehlend: lat. imperātīvē, Adv.: nhd. befehlend; imperātīvus, Adj.:
nhd. befehlend, anbefohlen
befehligen: lat. imperitāre, V.: nhd. befehlen, befehligen, gebieten; praeesse, V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze
stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.),
befehligen, schützen, Anteil nehmen
Befehlshaber -- Befehlshaber
Statthalter: lat. praefectus (2), M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher, Aufseher,
Befehlshaber Statthalter
Befehlshaber: lat. dictātor, M.: nhd. Befehlshaber, Diktator; eparchus, M.: nhd. Befehlshaber, Herrscher, Präfekt; imperātor, impeirātor,
inpeirātor, M.: nhd. Befehlshaber,
Vorgesetzter, Gebieter, Herrscher; imperius, M.: nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter,
Gebieter, Herrscher; induperātor, M.: nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter
Befehlshaberin: lat. imperātrīx, F.: nhd. Befehlshaberin, Gebieterin
Befehlshaberstelle -- erster
Befehlshaberstelle: lat. prīncipātus, M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung,
erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung
befestigen -- als
Unterlage darauf befestigen: lat. superstatūmināre, V.: nhd. als Unterlage darauf hisntellen, als
Unterlage darauf befestigen
befestigen -- dort
befestigen: lat. immūnīre, V.: nhd. dort befestigen
befestigen -- ein eiserner
Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen:
lat. epizygis, F.: nhd. ein eiserner Zapfen auf dem Loch der
Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen
befestigen -- fest befestigen:
lat. affīxāre*,
adfīxāre, V.: nhd. fest
befestigen
befestigen -- ganz
befestigen: lat. percōnfirmāre, V.: nhd. ganz befestigen; perfirmāre, V.: nhd. ganz befestigen, ganz kräftigen; perstabilīre, V.: nhd. ganz befestigen
befestigen -- gehörig
befestigen: lat. permūnīre, V.: nhd. vollends befestigen, die Befestigung
vollenden, gehörig befestigen
befestigen -- ringsum
befestigen: lat. circumfīrmāre, V.: nhd. ringsum befestigen
befestigen -- vollends
befestigen: lat. permūnīre, V.: nhd. vollends befestigen, die Befestigung
vollenden, gehörig befestigen
befestigen -- von unten an
etwas befestigen: lat. subligāre, V.: nhd. von unten an etwas binden, von unten
an etwas befestigen, unterbinden, heraufbinden
befestigen -- vorne
befestigen: lat. antefīgere*, V.: nhd. vorne befestigen
befestigen -- wieder
befestigen: lat. refīrmāre, V.: nhd. wieder befestigen
befestigen: lat. affīgere, V.: nhd. anheften, anketten, annageln,
anspießen, befestigen; affirmāre,
adfirmāre, V.: nhd. noch fester
machen, dauerhafter machen, befestigen, bekräftigen, bestätigen; commūnīre,
commoenīre, V.: nhd. beschanzen,
verschanzen, verwahren, befestigen; cōnfīrmāre, V.: nhd. befestigen, stärken, ermutigen,
versichern; cōnstabilīre, V.: nhd. befestigen, fest gründen; dēligāre, V.: nhd. anbinden, befestigen, umbinden; dēstināre,
dīstināre, V.: nhd.
festmachen, festbinden, befestigen, anbinden; dēsuere, V.: nhd. fest
fügen, befestigen; ? effīrmāre, V.: nhd. befestigen?; fīrmāre, V.: nhd.
festigen, befestigen, sichern, kräftigen; īnstabilīre, V.: nhd. befestigen; mūnīre, moenīre (ält.), V.: nhd. mauern, schanzen, verschanzen,
aufbauen, aufdämmen, befestigen; obligāre, V.: nhd. anbinden, befestigen, binden,
verhindern; offīgere, V.: nhd. einschlagen, befestigen; pactuārī, V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich
verfassen; pangere, V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich
verfassen; pavīmentāre, V.: nhd. feststampfen, täfeln, fester machen,
befestigen, mit Estrich versehen (V.); religāre, V.: nhd. zurückbinden, hinterbinden,
aufbinden, anbinden, befestigen; revincīre, V.: nhd. zurückbinden, rückwärts binden,
anbinden, befestigen; solidāre, V.: nhd. dicht machen, derb machen,
festmachen, befestigen; stabilīre, V.: nhd. befestigen, aufrecht erhalten (V.); stabilitāre, V.: nhd. befestigen, aufrecht erhalten (V.); stagnāre, V.: nhd. stehen machen, befestigen
Befestigen: lat. ? fīrmātio, F.: nhd. Befestigung?, Befestigen?; fīxio, F.: nhd. Festnageln, Befestigen; ? pānctio, F.: nhd. Befestigen?
befestigend: lat. ? pānctilis, Adj.: nhd. befestigend?
Befestiger: lat. cōnsolidātor, M.: nhd. Befestiger; fīrmātor, M.: nhd.
Befestiger; fīxor, M.: nhd. Befestiger, Annagler; mūniēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Mauernder?,
Befestiger; mūnītor, M.: nhd. Befestiger, Schatzgräber, Wegbahner;
stabilitor, M.: nhd. Befestiger
Befestigerin: lat. fīrmātrīx, F.: nhd. Befestigerin; mūnītrīx, F.:
nhd. Befestigerin, Schatzgräberin; solidātrīx, F.: nhd. Befestigerin
befestigt -- an einer
Stange befestigt: lat. perticātus, Adj.: nhd. mit einer Stange versehen (Adj.),
an einer Stange befestigt
befestigt -- ringsum
befestigt: lat. circumfīrmanda, Adj.: nhd. ringsum befestigt
befestigt -- vorn
befestigt: lat. antefīxus, Adj.: nhd. vorn befestigt, vorgeschlagen,
angenagelt
befestigt: lat. ? amplicitus, Adj.: nhd. befestigt?; cōnfīrmātē,
Adv.: nhd. befestigt, fest, in fester Haltung; cōnstabilis, Adj.: nhd.
fest gegründet, befestigt; ? cōnstibilis, Adj.: nhd. befestigt?; exaptus, (Part.-Prät.=)Adj.:
nhd. angefügt, befestigt; ? īnstabilītus, Adj.: nhd. fest gegründet?, befestigt?; mūnītus, moenītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwahrt, befestigt,
gangbar gemacht
befestigte -- an der Stirn
befestigte Wollbinde der Priester: lat. īnfula, F.: nhd. Wollbinde, an der Stirn befestigte
Wollbinde der Priester
Befestigtes -- vorn
Befestigtes: lat. antefīxum, N.: nhd. vorn Befestigtes
Befestigung -- die
Befestigung vollenden: lat. permūnīre, V.: nhd. vollends befestigen, die Befestigung
vollenden, gehörig befestigen
Befestigung -- kleine
Befestigung: lat. mūnītiuncula, F.: nhd. kleine Befestigung
Befestigung: lat. ? affigātio,
adfigātio, F.: nhd. Befestigung?,
Annagelung?; commūnītio, F.: nhd. Wegbahnung, Befestigung; cōnfīrmātio, F.: nhd. Befestigung, Bestärkung,
Muteinsprechung, Tröstung; cōnstabilītio, F.: nhd. Festigkeit?, Befestigung; dēstina, F.: nhd. Befestigung, Stütze, Träger; ? fīrmātio, F.: nhd. Befestigung?, Befestigen?; mūnītio, F.: nhd. Befestigung, Verwahrung,
Befestigungsmittel, Befestigungswerk; mūnītium, N.: nhd. Befestigung; solidāmen, N.: nhd.
Befestigungsmittel, Befestigung; solidāmentum, N.: nhd. Befestigungsmittel, Befestigung; stabilīmen, N.: nhd. Befestigungsmittel, Befestigung; suffrēnātio,
suffraenātio, F.: nhd. feste
Verbindung, Befestigung
Befestigungsmittel: lat. fīrmāmentum, N.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze, Beweis,
Empfehlungschreiben; fīrmāmentus, M.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze, Beweis; mūnīmen, N.: nhd. Befestigungsmittel,
Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel; mūnīmentum,
moenīmentum, N.: nhd.
Befestigungsmittel, Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel; mūnītio, F.: nhd. Befestigung, Verwahrung,
Befestigungsmittel, Befestigungswerk; solidāmen, N.: nhd. Befestigungsmittel, Befestigung; solidāmentum, N.: nhd. Befestigungsmittel, Befestigung; stabilīmen, N.: nhd. Befestigungsmittel, Befestigung; stabilīmentum, N.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze
Befestigungswerk: lat. mūnītio, F.: nhd. Befestigung, Verwahrung,
Befestigungsmittel, Befestigungswerk
befeuchten -- ganz
befeuchten: lat. cohūmidāre, V.: nhd. ganz befeuchten, ganz benetzen
befeuchten: lat. imbuere, V.: nhd. tränken, befeuchten, benetzen,
eintauchen; immadidāre, V.: nhd. benetzen, befeuchten; inūmigāre,
inhūmigāre, V.: nhd.
befeuchten, benetzen; irrōrāre, V.: nhd. betauen, befeuchten, beträufeln; madefacere, V.: nhd. nass machen, befeuchten, benetzen,
tränken, einweichen; madefactāre, V.: nhd. nass machen, befeuchten; ūmectāre,
hūmectāre, V.: nhd.
befeuchten, benetzen, feucht sein (V.), tränen; ūmefacere, hūmefacere, V.: nhd. befeuchten; ūmidāre, hūmidāre, V.: nhd. befeuchten, benetzen; ūmificāre,
hūmificāre, V.: nhd.
befeuchten, benetzen; ūmigāre,
hūmigāre, V.: nhd. befeuchten,
benetzen
befeuchtend: lat. ūmificus,
hūmificus, Adj.: nhd. befeuchtend,
benetzend
Befeuchtung: lat. ūmectātio,
hūmectātio, F.: nhd.
Befeuchtung, Bewässerung, Feuchtigkeit
befiedern: lat. pennigerāre, V.: nhd. befiedern; pinnāre, V.: nhd.
befiedern, mit Federn kleiden; pinnigerāre, V.: nhd. befiedern; plūmāre, V.: nhd.
mit Flaum bedecken, befiedern, Federn bekommen, flügge werden
befiedert -- nicht
befiedert: lat. ? impennātus, Adj.: nhd. nicht befiedert?
befiedert -- wieder
befiedert: lat. replūmis, Adj.: nhd. wieder befiedert
befiedert: lat. dēpinnātus,
dēpennātus, Adj.: nhd. befiedert,
beflügelt; pennātus, Adj.: nhd. beflügelt, befiedert; pennifer, Adj.: nhd. beflügelt, befiedert; penniger, Adj.: nhd. befiedert; pinnātus, Adj.: nhd.
befiedert, beflügelt; plūmālis,
m Adj.: nhd. befiedert; plūmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Federn besetzt,
befiedert, geschuppt; plūmōsus, Adj.: nhd. voll Flaum seiend, mit Flaum
bedeckt, befiedert; pterōtus?, Adj.: nhd. befiedert, geflügelt
befinden -- dazwischen
befinden: lat. intercurrere, V.: nhd. dazwischenlaufen, hindurchlaufen,
dazwischen befinden; interesse, V.: nhd. dazwischensein (V.), dazwischen
befinden, dazwischen liegen
befinden -- in etwas
sich befinden: lat. inesse, V.: nhd. in etwas sein (V.), in etwas sich
befinden, an etwas sein (V.), innewohnen, sich befinden, in etwas liegen, auf
etwas liegen, an etwas liegen, anhaften
befinden -- sich
befinden: lat. inesse, V.: nhd. in etwas sein (V.), in etwas sich
befinden, an etwas sein (V.), innewohnen, sich befinden, in etwas liegen, auf
etwas liegen, an etwas liegen, anhaften
befinden -- sich gesund
und wohl befinden: lat. salvēre, V.: nhd. gesund sein (V.), sich gesund und
wohl befinden
befinden -- sich in
Eintracht befinden: lat. concordāre, V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in
Eintracht leben, einig sein (V.)
befinden -- sich unter
einem Verschluss befinden: lat. conclāvāre
(2), V.: nhd. sich unter einem
Verschluss befinden
befinden -- tüchtig
befinden: lat. comprobāre, V.: nhd. tüchtig befinden, Beifall finden,
anerkennen, gutheißen, beweisen
befinden: lat. invenīre, V.: nhd. auf etwas kommen, stoßen, finden,
antreffen, befinden
befindend -- sich
leidlich befindend: lat. aequibilis, Adj.: nhd. in leidlichen Zustand gebracht,
sich leidlich befindend
befindlich -- am äußersten
Ende von Stein befindlich: lat. acrolithus, Adj.: nhd. am äußersten Ende von Stein
befindlich
befindlich -- am Bätis
befindlich: lat. Baeticus, Adj.: nhd. bätisch, am Bätis befindlich
befindlich -- am
Bergvorsprung befindlich: lat. ? prōmunturiēnsis, Adj.: nhd. am Bergvorsprung befindlich?
befindlich -- am Ende
befindlich: lat. fīnālis, Adj.: nhd. Grenzen betreffend, das Ende
betreffend, am Ende befindlich
befindlich -- am Fluss
befindlich: lat. flūmineus, Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, am Fluss
befindlich, im Fluss lebend, Fluss...; fluviālis, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviāticus, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviātilis, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...
befindlich -- am Flusse
befindlich: lat. amnicus, Adj.: nhd. zum Flusse gehörig, am Flusse
befindlich, Fluss...
befindlich -- am Hügel
befindlich: lat. collīnus, Adj.: nhd. zum Hügel gehörig, am Hügel
befindlich, am Hügel wachsend, hügelig, Hügel...
befindlich -- am Kreuzweg
befindlich: lat. quadrivius,
quadribius, quadruvius, Adj.: nhd. am
Kreuzweg befindlich, am Kreuzweg verehrt
befindlich -- am Markt
befindlich: lat. circumforāneus,
circumforānus, Adj.: nhd. am Markt
befindlich, auf Märkten umherziehend
befindlich -- am Tische
befindlich: lat. epitrapezios,
gr.- Adj.: nhd. am Tische befindlich, auf dem Tische befindlich?
befindlich -- am Ufer
befindlich: lat. rīpāriolus, Adj.: nhd. am Ufer befindlich, Ufer...; rīpārius, Adj.: nhd. am Ufer befindlich, Ufer...; rīpēnsis, Adj.: nhd. am Ufer befindlich
befindlich -- an den
Hinterbacken befindlich: lat. clūnālis, Adj.: nhd. an den Hinterbacken befindlich,
Hinter...
befindlich -- an der
Grenze befindlich: lat. interlīmitānus, Adj.: nhd. an der Grenze befindlich,
Grenz...; līmitālis, Adj.: nhd. an der Grenze befindlich,
Grenz...; līmitāneus,
līmitānus, Adj.: nhd. an der
Grenze befindlich, Grenz...; līmitotrophus,
līmitrophus, Adj.: nhd. an der
Grenze befindlich, Grenz...
befindlich -- an der Küste
befindlich: lat. ōrārius, Adj.: nhd. zur Küste gehörig, an der Küste
befindlich, Küsten...
befindlich -- an der Leber
befindlich: lat. hēpatiās,
ēpatiās, Adj.: nhd. von der
Leber stammend, an der Leber befindlich, Leber...
befindlich -- an der
Mitteltür befindlich: lat. mesopylus, Adj.: nhd. an der Mitteltür befindlich
befindlich -- an der Seite
befindlich: lat. laterālis (1), Adj.: nhd. Seite betreffend, an der Seite
befindlich, Seiten...; pleuricus, Adj.: nhd. an der Seite befindlich, zur Seite
gesetzt
befindlich -- an einer
Ecke befindlich: lat. angulārius, Adj.: nhd. an einer Ecke befindlich, in einer
Ecke befindlich
befindlich -- an Felsen
befindlich: lat. petrēnsis (1), Adj.: nhd. an Felsen befindlich, in Felsen
befindlich, in Steinen befindlich, Felsen...
befindlich -- an Steinen
befindlich: lat. calculēnsis, Adj.: nhd. an Steinen befindlich
befindlich -- auf Bergen
befindlich: lat. montānis, Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg...,
Gebirgs...; montānus (1), Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg...,
Gebirgs..., gebirgig
befindlich -- auf dem
Argiletum befindlich: lat. Argīlētānus, Adj.: nhd. auf dem Argiletum befindlich
befindlich -- auf dem Land
befindlich: lat. rūsticulus (1), Adj.: nhd. ländlich, auf dem Land befindlich
befindlich -- auf dem
Lande befindlich: lat. terrester, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem
Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestris, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem
Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch
befindlich -- auf dem
Landhaus befindlich: lat. vīllāticus, Adj.: nhd. auf dem Landhaus befindlich
befindlich -- auf dem
Markt befindlich: lat. forēnsis
(1), Adj.: nhd. zum Forum gehörig,
zum Markt gehörig, auf dem Markt befindlich, Gerichts..., öffentlich,
gerichtlich
befindlich -- auf dem
Rücken befindlich: lat. ? dorsālis, Adj.: nhd. dorsal, Rücken..., auf dem Rücken
befindlich?; dorsuālis, Adj.: nhd. auf dem Rücken befindlich
befindlich -- auf dem
Tische befindlich: lat. ? epitrapezios,
gr.- Adj.: nhd. am Tische befindlich, auf dem Tische befindlich?
befindlich -- auf den
Wiesen befindlich: lat. prātēnsis, Adj.: nhd. auf den Wiesen wachsend, auf den
Wiesen befindlich, Wiesen...
befindlich -- auf der
Ebene befindlich: lat. campester, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf
der Ebene befindlich, flach, eben; campestris, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf
der Ebene befindlich, flach, eben
befindlich -- auf der Erde
befindlich: lat. tellūster, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich; terrēnus, Adj.: nhd. aus Erde bestehend, erdig, irden,
zur Erde gehörig, auf der Erde befindlich; terrester, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem
Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestris, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem
Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch
befindlich -- auf der
Vorderseite befindlich: lat. adversus
(2), advorsus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. zugekehrt, mit dem Gesicht zugewandt, auf der Vorderseite befindlich,
gegnerisch, feindlich
befindlich -- auf ebenem
Feld befindlich: lat. campānēnsis, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich; campānus (1), Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich; campester, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf
der Ebene befindlich, flach, eben; campestris, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf
der Ebene befindlich, flach, eben
befindlich -- auf
Seitenwegen befindlich: lat. sēmitārius, Adj.: nhd. auf Seitenwegen befindlich
befindlich -- auf
Transportwagen befindlich: lat. clābulāris,
clāvulāris, Adj.: nhd. auf
Transportwagen befindlich; clābulārius,
clāvulārius, Adj.: nhd. auf
Transportwagen befindlich
befindlich -- außen
befindlich: lat. exter,
exterus, Adj.: nhd. außen befindlich,
äußerlich; forēnsis (3), Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außen
befindlich, auswärtig
befindlich -- außerhalb
der Mauer befindlich: lat. extrāmūrānus, Adj.: nhd. außerhalb der Mauer befindlich,
außerhalb der Mauer wohnend
befindlich -- außerhalb
der Mauern befindlich: lat. circummūrānus, Adj.: nhd. außerhalb der Mauern befindlich,
auswärtig
befindlich -- außerhalb
des Mittelpunktes befindlich: lat. eccentrus,
eccentros, Adj.: nhd. außerhalb des
Mittelpunktes befindlich, exzentrisch
befindlich -- bei den
Felsen befindlich: lat. saxātilis, Adj.: nhd. bei den Felsen befindlich,
Felsen..., steinartig
befindlich -- beim Wachen
befindlich: lat. excubiālis, Adj.: nhd. beim Wachen befindlich
befindlich -- dabei
befindlich: lat. subsitus, Adj.: nhd. unten befindlich, dabei befindlich
befindlich -- daneben
befindlich: lat. assitus,
adsitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
daneben gelegen, daneben befindlich
befindlich -- darunter
befindlich: lat. suppositus, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darunter befindlich
befindlich -- dazwischen
befindlich: lat. intersitus (1), Adj.: nhd. dazwischen gelegen, dazwischen
befindlich
befindlich -- diesseits
der Gebirge befindlich: lat. cismontānus, Adj.: nhd. diesseits der Gebirge befindlich
befindlich -- diesseits
des Rheins befindlich: lat. cisrhēnānus, Adj.: nhd. diesseits des Rheins befindlich
befindlich -- diesseits
des Tiber befindlich: lat. cistiber, Adj.: nhd. diesseits des Tiber befindlich; cistiberis, Adj.: nhd. diesseits des Tiber befindlich
befindlich -- draußen
befindlich: lat. forāsticus, Adv.: nhd. draußen befindlich
befindlich -- drüben
befindlich: lat. ulter, Adj.: nhd. jenseitig, drüben befindlich
befindlich -- etwas auf
den Bergen befindlich: lat. montāniculus, Adj.: nhd. etwas auf den Bergen befindlich
befindlich -- gegenüber
befindlich: lat. contrārius (1), Adj.: nhd. gegenüber befindlich,
entgegengesetzt
befindlich -- hinten am
Marktplatz befindlich: lat. ? pōneforāneus,
pōneforānus, Adj.: nhd. hinten
am Marktplatz befindlich?
befindlich -- hinten
befindlich: lat. postīcius, Adj.: nhd. hinten befindlich, hintere,
Hinter...; postīcus (1), Adj.: nhd. hinten befindlich, hinter,
Hinter...
befindlich -- hinter dem
Rücken befindlich: lat. postergāneus, Adj.: nhd. hinter dem Rücken befindlich
befindlich -- im Felsen
befindlich: lat. petraeus (1), Adj.: nhd. felsig, im Felsen befindlich
befindlich -- im
fieberhaften Zustand befindlich: lat. febriculentus, Adj.: nhd. im fieberhaften Zustand befindlich
befindlich -- im Fluss
befindlich: lat. fluviālis, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviāticus, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviātilis, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...
befindlich -- im Hafen
(M.) (1) zu Ostia befindlich: lat. portuēnsis,
portēnsis, portēsis, Adj.:
nhd. im Hafen (M.) (1) zu Ostia befindlich
befindlich -- im Inneren
einer Sache befindlich: lat. vīscerālis, Adj.: nhd. im Inneren einer Sache befindlich,
innerlich
befindlich -- im Innern
befindlich: lat. internus, Adj.: nhd. im Innern befindlich, innere,
inwendig, einheimisch
befindlich -- im Innersten
befindlich: lat. medullāris, Adj.: nhd. im Mark befindlich, im Innersten
befindlich
befindlich -- im
Jünglingsalter befindlich: lat. pūbertus, Adj.: nhd. im Jünglingsalter befindlich
befindlich -- im
Juragebirge befindlich: lat. Iūrēnsis, Adj.: nhd. im Juragebirge befindlich
befindlich -- im Mark
befindlich: lat. medullāris, Adj.: nhd. im Mark befindlich, im Innersten
befindlich
befindlich -- im Meer
befindlich: lat. maritimus,
maritumus, Adj.: nhd. zum Meer gehörig,
zur See gehörig, im Meer befindlich, Meer..., See...
befindlich -- im Reisehut
befindlich: lat. petastātus, Adj.: nhd. im Reisehut befindlich,
reisefertig
befindlich -- im Sand
befindlich: lat. harēnārius
(1), Adj.: nhd. sandig?, im Sand
angelegt, im Sand befindlich, Sand..., sandähnlich
befindlich -- im Schatten
befindlich: lat. umbrāticus (1), Adj.: nhd. im Schatten befindlich
befindlich -- im Schlamm
befindlich: lat. lutēnsis, Adj.: nhd. im Schlamm lebend, im Schlamm
befindlich
befindlich -- im Sprengel
befindlich: lat. ? paroeciēnsis, Adj.: nhd. in der Pfarre befindlich?, im
Sprengel befindlich?
befindlich -- im Wasser
befindlich: lat. aquātilis, Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, im Wasser
lebend, im Wasser befindlich, Wasser...
befindlich -- im Weichbild
der Stadt befindlich: lat. suburbānus
(1), Adj.: nhd. nahe bei der Stadt
befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich; suburbicārius, Adj.:
nhd. nahe bei der Stadt seiend, im Weichbild der Stadt befindlich
befindlich -- im Zustand
des Friedens befindlich: lat. pācātus, Adj.: nhd. im Zustand des Friedens
befindlich, sich ruhig verhaltend, friedlich
befindlich -- immer auf
Fußsteigen befindlich: lat. sēmitātim, Adv.: nhd. fußsteigweise, immer auf
Fußsteigen befindlich
befindlich -- in der Luft
befindlich: lat. āerius, Adj.: nhd. zur Luft gehörig, in der Luft
befindlich, luftig, hoch
befindlich -- in der Mitte
befindlich: lat. centrālis, Adj.: nhd. zentral, in der Mitte befindlich; intermedius, Adj.: nhd. zwischen etwas befindlich, in der
Mitte befindlich; mediālis (1), Adj.: nhd. mittel, in der Mitte befindlich; mediānus, Adj.: nhd. in der Mitte befindlich, mittel; medioximē, Adv.: nhd. in der Mitte befindlich,
mittelste; medioximus,
medioxumus, Adj.: nhd. in der Mitte
befindlich, mittelste; medius, Adj.: nhd. mittel, in der Mitte befindlich
befindlich -- in der
Pfarre befindlich: lat. ? paroeciēnsis, Adj.: nhd. in der Pfarre befindlich?, im
Sprengel befindlich?
befindlich -- in der Sonne
befindlich: lat. aprīcus, Adj.: nhd. geöffnet, unbedeckt, in der Sonne
befindlich, sonnseitig, sonnig warm
befindlich -- in der
Stampfmühle befindlich: lat. pīstrīnālis, Adj.: nhd. in der Stampfmühle befindlich
befindlich -- in der
Unterwelt befindlich: lat. īnfernus
(1), Adj.: nhd. unten befindlich,
untere, in der Unterwelt befindlich; īnferus
(1), Adj.: nhd. unterste, in der
Unterwelt befindlich, unterirdisch; profundus, Adj.: nhd. unergründlich, bodenlos, in der
Unterwelt befindlich, unbekannt, hoch, dicht
befindlich -- in einer
Ecke befindlich: lat. angulārius, Adj.: nhd. an einer Ecke befindlich, in einer
Ecke befindlich
befindlich -- in Felsen
befindlich: lat. petrēnsis (1), Adj.: nhd. an Felsen befindlich, in Felsen
befindlich, in Steinen befindlich, Felsen...
befindlich -- in Germanien
befindlich: lat. Germāniciānus, Adj.: nhd. in Germanien befindlich, in
Germanien dienend
befindlich -- in Lanuvium
befindlich: lat. Lānuviānus,
Lānumviānus, Adj.: nhd.
lanuvianisch, in Lanuvium befindlich; Lānuvīnus
(1), Lānumvīnus, Adj.:
nhd. lanuvinisch, in Lanuvium befindlich
befindlich -- in Steinen
befindlich: lat. petrēnsis (1), Adj.: nhd. an Felsen befindlich, in Felsen
befindlich, in Steinen befindlich, Felsen...
befindlich -- in Unruhe
befindlich: lat. turbidus, Adj.: nhd. in Unruhe befindlich, unruhig,
stürmisch, trübe, aufgewühlt
befindlich -- innerhalb
der Mauer befindlich: lat. intrāmūrāneus, Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich,
innerhalb der Mauer wohnend; intrāmūrānus, Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich,
innerhalb der Mauer wohnend
befindlich -- jenseits der
Donau befindlich: lat. trānsdānuviānus
(1), Adj.: nhd. jenseits der Donau
befindlich, transdanubianisch
befindlich -- jenseits der
Gebirge befindlich: lat. trānsmontānus, Adj.: nhd. jenseits der Gebirge befindlich,
jenseits der Gebirge wohnend
befindlich -- jenseits des
Meeres befindlich: lat. trānsmarīnus, Adj.: nhd. jenseits des Meeres befindlich,
überseeisch
befindlich -- jenseits des
Rheins befindlich: lat. trānsrhēnānus
(1), trānsrēnānus,
Adj.: nhd. jenseits des Rheins befindlich, überrheinisch,
transrhenanisch
befindlich -- jenseits des
Tiber befindlich: lat. trānstiberīnus
(1), Adj.: nhd. jenseits des Tiber
befindlich
befindlich -- jenseits des
Tigris befindlich: lat. trānstigrītānus
(1), Adj.: nhd. jenseits des Tigris
befindlich, jenseits des Tigris gelegen
befindlich -- jenseits von
Thebais befindlich: lat. trānsthēbaītānus, Adj.: nhd. jenseits von Thebais befindlich
befindlich -- jeseits
befindlich: lat. ultrātus, Adj.: nhd. jeseits befindlich, weiter
hinwärts befindlich
befindlich -- mitten darin
befindlich: lat. permedius, Adj.: nhd. mitten darin befindlich
befindlich -- mitten im
Land befindlich: lat. mediterrāneus, Adj.: nhd. mitten im Land befindlich,
mittelländisch, binnenländisch, fern vom Meer seiend; mediterreus, Adj.: nhd.
mitten im Land befindlich, mittelländisch
befindlich -- nahe bei der
Stadt befindlich: lat. suburbānus
(1), Adj.: nhd. nahe bei der Stadt
befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich
befindlich -- neben den
Augen befindlich: lat. suboculāris, Adj.: nhd. unter den Augen befindlich, neben
den Augen befindlich
befindlich -- oben
befindlich: lat. superus (1), Adj.: nhd. oben befindlich
befindlich -- oberhalb
befindlich: lat. supernus, Adj.: nhd. oberhalb befindlich, obere
befindlich -- rechts
befindlich: lat. dexter, Adj.: nhd. recht, rechte, rechts befindlich; dextrātus, Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen,
südlich gelegen, rechts aufgestellt
befindlich -- rings um das
Herz befindlich: lat. circumcordiālis, Adj.: nhd. rings um das Herz befindlich
befindlich -- rings um den
Fluss Po befindlich: lat. circumpādanus, Adj.: nhd. rings um den Fluss Po befindlich
befindlich -- ringsum
befindlich: lat. circumiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umliegend, ringsum
befindlich
befindlich -- rückwärts
befindlich: lat. supīnus, Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen,
rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend; suppus, Adj.: nhd.
rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt,
zurückgebend
befindlich -- über dem
Himmel befindlich: lat. supercaelestis,
supercoelestis, Adj.: nhd.
überhimmlisch, über dem Himmel befindlich
befindlich -- über der
Erde befindlich: lat. superterrēnus, Adj.: nhd. über der Erde befindlich
befindlich -- überall
befindlich: lat. passīvus (1), Adj.: nhd. allenthalben, überall befindlich,
untereinander gemengt
befindlich -- um die Füße
befindlich: lat. circumpēs (1), Adj.: nhd. um die Füße befindlich
befindlich -- unten
befindlich: lat. īnfernus (1), Adj.: nhd. unten befindlich, untere, in der
Unterwelt befindlich; subsitus, Adj.: nhd. unten befindlich, dabei befindlich
befindlich -- unter dem
Arm befindlich: lat. subarmālis, Adj.: nhd. unter dem Arm befindlich
befindlich -- unter dem
Boden befindlich: lat. subsolāneus, Adj.: nhd. unter dem Boden befindlich,
unterirdisch
befindlich -- unter dem
Dach befindlich: lat. subtegulāneus, Adj.: nhd. unter dem Dach befindlich
befindlich -- unter dem
Himmel befindlich: lat. subcaelestis,
subcoelestis, succaelestis, succoelestis,
Adj.: nhd. unter dem Himmel befindlich
befindlich -- unter dem
Mond befindlich: lat. sublūnāris, Adj.: nhd. unter dem Mond befindlich,
sublunarisch
befindlich -- unter dem Wasser
befindlich: lat. subaquāneus, Adj.: nhd. unter dem Wasser befindlich
befindlich -- unter den
Achseln befindlich: lat. subālāris, Adj.: nhd. unter den Flügeln befindlich,
unter den Achseln befindlich
befindlich -- unter den
Augen befindlich: lat. suboculāris, Adj.: nhd. unter den Augen befindlich, neben
den Augen befindlich
befindlich -- unter den
Flügeln befindlich: lat. subālāris, Adj.: nhd. unter den Flügeln befindlich,
unter den Achseln befindlich
befindlich -- unter der
Erde befindlich: lat. subterrāneus, Adj.: nhd. unter der Erde befindlich,
unterirdisch
befindlich -- unter der
Fahne befindlich: lat. subsīgnānus, Adj.: nhd. unter der Fahne befindlich, unter
der Fahne dienend
befindlich -- unter der
Haut befindlich: lat. intercus (1), Adj.: nhd. unter der Haut befindlich,
innerlich, inwendig; intercutāneus, Adj.: nhd. unter der Haut befindlich,
innerlich, inwendig; intercutītus, Adj.: nhd. unter der Haut befindlich,
innerlich, inwendig
befindlich -- unter der
Treppe befindlich: lat. subscālāris, Adj.: nhd. unter der Treppe befindlich
befindlich -- unter der
Zunge befindlich: lat. sublinguius, Adj.: nhd. unter der Zunge befindlich
befindlich -- unter einem
Verschluss befindlich: lat. conclāvātus, Adj.: nhd. unter einem Verschluss befindlich
befindlich -- unter freiem
Himmel befindlich: lat. hypaethros
(1), gr.- Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich, unbedeckt, offen; subdīālis,
subdīvālis, Adj.: nhd. unter
freiem Himmel befindlich; subdīvus, Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich
befindlich -- unterhalb
befindlich: lat. subternus, Adj.: nhd. unterhalb befindlich
befindlich -- unterhalb
der Haut befindlich: lat. subtercutāneus, Adj.: nhd. unterhalb der Haut befindlich
befindlich -- unterhalb
des Forums befindlich: lat. īnfrāforānus, Adj.: nhd. unterhalb des Forums befindlich
befindlich -- vor allem
befindlich: lat. apprīmus, Adj.: nhd. vor allem befindlich, bei weitem
betreffend, erste
befindlich -- vor der
Mauer befindlich: lat. antemūrānus, Adj.: nhd. vor der Mauer befindlich
befindlich -- vor der
Stadt befindlich: lat. antārius
(1), Adj.: nhd. vor der Stadt
seiend, vor der Stadt befindlich
befindlich -- vor der Tür
befindlich: lat. antēlius, Adj.: nhd. der Sonne ausgesetzt, vor der Tür
befindlich
befindlich -- vor der Türe
befindlich: lat. ? anteportānus, Adj.: nhd. vor der Türe befindlich?
befindlich -- vor einem
Gebäude befindlich: lat. anteaedificiālis, Adj.: nhd. vor einem Gebäude befindlich
befindlich -- weiter
hinwärts befindlich: lat. ultrātus, Adj.: nhd. jeseits befindlich, weiter
hinwärts befindlich
befindlich -- weiter oben
befindlich: lat. superior, Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich,
weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig
befindlich -- zur Seite
befindlich: lat. laterēnsis (1), Adj.: nhd. zur Seite befindlich
befindlich -- zwischen den
Mauern befindlich: lat. intermūrālis, Adj.: nhd. zwischen den Mauern befindlich
befindlich -- zwischen
etwas befindlich: lat. intermedius, Adj.: nhd. zwischen etwas befindlich, in der
Mitte befindlich
befindlich -- zwischen
zwei Monaten befindlich: lat. intermēnstruus, Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten befindlich
befindlich: lat. situs (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt,
hingelegt, gelegen, befindlich
befindliche -- der vor den
Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern: lat. propūs, M.: nhd. Vorderfuß, der vor den Füßen des
Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern
befindlichen -- Ausschöpfer
des im Schiffe befindlichen Bodenwassers: lat. sentīnātor, M.:
nhd. Ausschöpfer des im Schiffe befindlichen Bodenwassers
Befindlichen -- zu den am
Ufer Befindlichen gehörig: lat. rīpārēnsis,
rīpāriēnsis, Adj.: nhd.
zu den am Ufer Befindlichen gehörig, Ufer...
Befindlicher -- jenseits des
Rheins Befindlicher: lat. trānsrhēnānus
(2), trānsrēnānus,
M.: nhd. jenseits des Rheins Befindlicher, Transrhenane
Befindlicher -- zur Seite
Befindlicher: lat. laterēnsis
(2), M.: nhd. zur Seite
Befindlicher, Trabant
Befindliches -- am Fluss
Befindliches: lat. ? flūmineum, N.: nhd. am Fluss Befindliches?
befindliches -- ein im
Wasser befindliches Tier: lat. malacia
(2), N.: nhd. ein im Wasser
befindliches Tier
Befindliches -- im Wasser
Befindliches: lat. aquātilium, N.: nhd. im Wasser Befindliches
Befindliches -- Oberhalb
Befindliches: lat. ? polema,
lat.?, F.?: nhd. Oberes?, Oberhalb Befindliches?, Überirdisches?
beflaumt: lat. flōriger, Adj.: nhd. Blumen tragend, blumenreich,
beflaumt
befleckbar -- nicht
befleckbar: lat. intāminābilis, Adj.: nhd. nicht befleckbar, unbefleckbar
befleckbar: lat. coinquinābilis, Adj.: nhd. befleckbar; contāminābilis,
Adj.: nhd. befleckbar; maculābilis, Adj.: nhd. befleckbar, besudelbar; temerandus, Adj.: nhd. befleckbar, verletzlich
beflecken -- durch Frevel
beflecken: lat. scelerāre, V.: nhd. durch Frevel beflecken, schädlich
machen
beflecken -- frevelhaft
beflecken: lat. cōnscelerāre, V.: nhd. frevelhaft beflecken, verunreinigen
beflecken -- mit Blut
beflecken: lat. cruentāre, V.: nhd. blutig machen, blutig werden,
bluten, mit Blut beflecken
beflecken -- moralisch
beflecken: lat. impiāre, V.: nhd. moralisch beflecken
beflecken -- noch
obendrein beflecken: lat. prōpolluere, V.: nhd. noch weiter beflecken, noch
obendrein beflecken
beflecken -- noch weiter
beflecken: lat. prōpolluere, V.: nhd. noch weiter beflecken, noch obendrein
beflecken
beflecken -- sich selbst
beflecken: lat. fēmināre, V.: nhd. sich selbst beflecken
beflecken -- stark
beflecken: lat. commaculāre, V.: nhd. stark beflecken, besudeln
beflecken: lat. attāmināre,
adtāmināre, V.: nhd. berühren,
antasten, nehmen, rauben, entehren, beflecken, schänden; coinquināre, conquināre,
V.: nhd. besudeln, beflecken, anstecken; contāmināre, V.:
nhd. berühren, verderben, beflecken; contemerāre, V.: nhd. beflecken, entweihen; foedāre, V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln,
beflecken, verwunden, zerfleischen; immaculāre
(1), V.: nhd. beflecken; incestāre, V.: nhd. beflecken, schänden; maculāre, V.: nhd. gefleckt machen, bunt machen,
beflecken, besudeln; tāmināre, V.: nhd. beflecken, entweihen; temerāre, V.: nhd. verletzen, entehren, schänden,
entweihen, beflecken; violāre, V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun,
misshandeln, verletzen, entehren, schänden, beflecken
befleckend: lat. maculāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befleckend,
besudelnd
Beflecker: lat. contāminātor, M.: nhd. Beflecker, Entehrer; inquinātor, M.: nhd. Beflecker, Besudler
befleckt -- durch Frevel
befleckt: lat. scelerātus, Adj.: nhd. durch Frevel befleckt, entweiht,
frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll
befleckt: lat. coinquinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besudelt, befleckt; contāminātē, Adv.: nhd. befleckt, lustbefleckt; contāminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt,
lustbefleckt; incestē, Adv.: nhd. unrein, befleckt, sündlich; inquinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, schmutzig,
schändlich; inquinōsus, Adj.: nhd. befleckt, schmutzig, schändlich; maculātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, besudelt; sordidātus, Adj.: nhd. in schmutziger Kleidung seiend,
schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend, beschmutzt, befleckt; temerābilis, Adj.: nhd. befleckt, entweiht; temerātus, Adj.: nhd. befleckt, verletzt, entweiht
beflecktes -- beflecktes
Stück: lat. maculātūra,
m F.: nhd. beflecktes Stück, Makulatur
Befleckung: lat. coinquinātio, F.: nhd. Besudelung, Befleckung; commaculātio, F.: nhd. Besudelung, Befleckung; ? commaculātus, M.: nhd. Befleckung?; contāminātio, F.:
nhd. Befleckung, Verderbnis; ? inquinābulum, N.: nhd. Befleckung?; inquinātio, F.: nhd.
Befleckung; maculātio, F.: nhd. Geflecktmachen, Fleck, Befleckung
beflissen: lat. dēditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ergeben (Adj.),
hingegeben, sich hingebend, beflissen, frönend
beflügelt -- an den Füßen
beflügelt: lat. pinnipēs, Adj.: nhd. an den Füßen beflügelt
beflügelt: lat. āles, Adj.: nhd. geflügelt, beflügelt, schnell,
rasch, Vogel (= āles subst.); ālifer, Adj.: nhd. Flügel tragend, beflügelt; āliger, Adj.: nhd. Flügel führend, beflügelt; ālitius, Adj.: nhd. geflügelt, beflügelt; dēpinnātus,
dēpennātus, Adj.: nhd.
befiedert, beflügelt; pennātulus, Adj.: nhd. beflügelt; pennātus, Adj.: nhd.
beflügelt, befiedert; pennifer, Adj.: nhd. beflügelt, befiedert; pennipotēns, Adj.: nhd. beflügelt; pinnātus, Adj.: nhd.
befiedert, beflügelt
Befohlenes: lat. imperātum, (Part. Prät.=)N.: nhd. Befohlenes, Order
Beförderer: lat. fautor,
favitor, M.: nhd. Gönner, Beförderer,
Begünstiger; indultor, M.: nhd. Begünstiger, Beförderer, Begnadiger;
prōvector, M.: nhd. Vorführer, Beförderer
befördern -- ein Mittel
um das Einziehen der Farben zu befördern: lat. turbistum, turbystum, N.:
nhd. ein Mittel um das Einziehen der Farben zu befördern, Turbist
befördern -- zum Amt
befördern: lat. suffrāgārī, V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum
Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen
befördern: lat. obsecundāre, V.: nhd. begünstigen, befördern, willfahren; portāre, V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren,
bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; subvehere, V.: nhd. hinaufführen, hinauftragen,
stromaufwärts bringen, befördern
befördernd -- den Frieden
befördernd: lat. pācātōrius, Adj.: nhd. den Frieden befördernd,
friedfertig
befördernd -- die
Empfängnis befördernd: lat. conceptōrius, Adj.: nhd. die Empfängnis befördernd
befördernd -- die
Niederkunft befördernd: lat. puerperus, Adj.: nhd. die Niederkunft befördernd
befördernd -- Verdauung
befördernd: lat. ? condīgestōrius, Adj.: nhd. zerteilend?, Verdauung
befördernd?; dīgestibilis, Adj.: nhd. Verdauung befördernd, verdaulich; dīgestōrius, Adj.: nhd. zerteilend, Verdauung befördernd
befördernd -- Vernarben
befördernd: lat. catūlōticus, Adj.: nhd. Vernarben befördernd
befördernd: lat. ? carioferus, Adj.?: nhd. befördernd?
Beförderung -- Beförderung
von Schreibtafeln: lat. pugillātio
(1), F.: nhd. Beförderung von
Schreibtafeln, Briefpost
Beförderung -- zur
Beförderung der Metasynkrise: lat. metasyncriticē, Adv.: nhd. zur Beförderung der Metasynkrise
Beförderung -- zur
Beförderung der Metasynkrise geeignet: lat. metasyncriticus, Adj.: nhd.
zur Beförderung der Metasynkrise geeignet
Beförderung: lat. comportātio, F.: nhd. Herbeiführen, Beförderung,
Transport; prōmōtio, F.: nhd. Beförderung; prōmōtus (2), M.:
nhd. Beförderung; prōvectio, F.: nhd. Fortschreiten, Fortgang,
Beförderung; prōvectus (2), M.: nhd. Beförderung, Förderung, Emporkommen
Beförderungsmittel: lat. adiūmentum, N.: nhd. Unterstützungsmittel,
Beförderungsmittel, Unterstützung
befrachten: lat. onerāre, V.: nhd. beladen (V.), bepacken, befrachten,
belasten
befrachtet: lat. onustus,
honustus, Adj.: nhd. beladen (Adj.),
belastet, bepackt, befrachtet, voll, erfüllt, reichlich versehen (Adj.)
Befragen -- Befragen der
Toten: lat. necromantīa,
necromantēa, F.: nhd. Hervorrufen
der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung; necyomantēa, F.: nhd.
Hervorrufen der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung
befragen --
Weissagevögel befragen: lat. inaugurāre, V.: nhd. Augurien anstellen, Weissagevögel
befragen
befragen: lat. interrogāre, V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen,
verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen; rogāre, V.: nhd. holen, fragen, befragen,
Gesetzesvorschlag machen
befragend: lat. interrogāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fragend, befragend
befragt -- nicht
befragt: lat. incōnsultāns,
lat.?, Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten; incōnsultus (1), Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht
befragt, unberaten, unbedachtsam
Befragung: lat. enthesis, F.: nhd. Befragung; exetaseon, gr.- N.: nhd. Befragung; interrogātio, F.: nhd.
Befragung, Ansprache, Frage; interrogātum, N.: nhd. Befragung, Frage; peusis,
F.: nhd. Befragung, Frage; quaestio, F.: nhd. Suchen, Befragung, Vernehmung,
Untersuchung
befreien -- aus den
Banden befreien: lat. ēlaqueāre, V.: nhd. aus den Banden befreien, losmachen
befreien -- befreien von
einem Übel: lat. expūmicāre, V.: nhd. mit Bimsstein abreiben, befreien von
einem Übel
befreien -- einen Fisch
vom Rückgrat befreien: lat. exdorsuāre, V.: nhd. einen Fisch vom Rückgrat befreien
befreien -- vom Blei
befreien: lat. replumbāre, V.: nhd. vom Blei befreien, vom Blei reinigen
befreien -- vom Gras
befreien: lat. exherbāre, V.: nhd. vom Gras befreien
befreien -- von dem
Fluche befreien: lat. resacrāre, V.: nhd. von dem Fluche befreien, entsühnen
befreien -- von der
Schnalle befreien: lat. exfībulāre, V.: nhd. von der Schnalle befreien, lüften
befreien -- von Eiter
befreien: lat. dēpūrāre*, Adj.: nhd. von Eiter befreien
befreien -- von
Flüssigkeiten befreien: lat. exhūmōrāre, V.: nhd. von Flüssigkeiten befreien
befreien -- von Runzeln
befreien: lat. ērūgāre,
ērōgāre, V.: nhd.
entrunzeln, von Runzeln befreien
befreien: lat. adimere, V.: nhd. abnehmen, wegnehmen, entziehen,
befreien; dēlīberāre (2), V.: nhd. befreien; expedīre, V.: nhd.
entfesseln, befreien, loswickeln, losbinden, lösen; līberāre, līberārī, leiberāre, V.: nhd. losmachen, befreien; perlīberāre, V.: nhd. losmachen, befreien; prīvāre, V.: nhd. berauben, befreien; resīgnāre, V.: nhd. entsiegeln, eröffnen, ungültig
machen, lösen, befreien
»Befreier« -- »Befreier« (Beiname
des Zeus): lat. Eleutherius (1), M.=PN: nhd. »Befreier« (Beiname des Zeus),
Retter (Beiname des Zeus), Eleutherius
Befreier -- Fest in dem
Zeus als Befreier gefeiert wurde: lat. Eleutheria
(2), N. Pl.: nhd. Eleutherien, Fest
in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde
Befreier: lat. assertor,
adsertor, M.: nhd. Vertreter der
Freiheit, Wahrer der Freiheit, Behaupter der Knechtschaft, Befreier; ēmancipātor, M.: nhd. Befreier; līberātor, M.:
nhd. Befreier; receptor, M.: nhd. Wiedereroberer, Befreier, Aufnehmer,
Hehler; vindex, M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch,
Bürge, Beschützer, Befreier, Rächer, Bestrafer
Befreierin: lat. līberātrīx, F.: nhd. Befreierin
befreit -- von Eiter
befreit: lat. dēpūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von Eiter befreit
befreit: lat. expediēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfesselt, befreit,
frei
Befreitsein: lat. prīvātio, F.: nhd. Befreiung, Befreitsein; vacātio, vacācio, F.: nhd. Befreiung, Befreitsein, Freisein,
Urlaub; vacuitās, F.: nhd. Leersein, Befreitsein, Freisein,
Erledigung, Vakanz
Befreiung: lat. absolūtio, F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung,
Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung; ēmūnitās, F.: nhd. Befreiung; ēvacātio, F.: nhd.
Befreiung, Freisein; exonerātio, F.: nhd. Entledigung, Befreiung; exsolūtio, F.: nhd. Losmachung, Erlösung, Befreiung,
Bezahlung; immūnitās, F.: nhd. Befreiung; līberātio, F.:
nhd. Befreiung, Freimachung, Lossprechen, Freispruch; prīvantia, F.: nhd.
Beraubung, Befreiung, Verneinendes; prīvātio, F.: nhd. Befreiung, Befreitsein; vacātio, vacācio, F.: nhd. Befreiung, Befreitsein, Freisein,
Urlaub; vindicta, F.: nhd. Stab, Freiheitsstab, Befreiung,
Errettung, Rache, Strafe
Befreiungsmittel: lat. absolūtōrium, N.: nhd. Befreiungsmittel, Lossprechung,
Freisprechung
Befremden -- mit
Befremden wahrnehmen: lat. dismīrārī, V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden
wahrnehmen; ēmīrārī, V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden
wahrnehmen
befremdend: lat. admīrābiliter, Adv.: nhd. bewundernswürdig, wunderbar,
befremdend
befressen: lat. attondēre,
adtondēre, V.: nhd. bescheren,
beschneiden, befressen, benagen
befreundet -- mit vielen
befreundet: lat. polyphilus?, Adj.: nhd. mit vielen befreundet
befreundet -- sehr
befreundet: lat. peramīcē, Adv.: nhd. sehr freundschaftlich, sehr
befreundet; peramīcus, Adj.: nhd. sehr befreundet, sehr
freundschaftlich
befreundet: lat. amīcus
(1), amēcus, ameicus, Adj.:
nhd. befreundet, freundlich gesinnt; conciliātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
befreundet, beliebt, geneigt, ergeben (Adj.)
Befreundung: lat. conciliātio, F.: nhd. Zusammenbringen, Vereinigung,
Verbindung, Einigung, Befreundung, Gewinnen
befrieden: lat. compācāre, V.: nhd. befrieden, zum Frieden führen
befriedigbar -- ganz
befriedigbar: lat. exsatiābilis, Adj.: nhd. ganz befriedigbar
befriedigen -- ganz
befriedigen: lat. exsatiāre, V.: nhd. völlig sättigen, ganz befriedigen
befriedigen -- schwer zu
befriedigen seiend: lat. fāstīdiōsus, Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll
Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm,
vornehmtuerisch, stolz, hochmütig
befriedigen: lat. satagere, V.: nhd. Genüge leisten, befriedigen, sich
eifrig bemühen; satiāre, V.: nhd. zur Genüge anfüllen, satt machen,
sättigen, befriedigen, stillen; satisfacere, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, bezahlen,
entschuldigen, rechtfertigen; saturāre, V.: nhd. sättigen, befriedigen, stillen,
erfüllen, vollfüllen
Befriedigung: lat. satisdatio, F.: nhd. Befriedigung, Kautionsstellung,
Gewährleistung, Bürgschaft; satisfactio, V.: nhd. Genugtuung, Befriedigung,
Entschuldigung, Rechtfertigung
befruchten -- durch den
Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten: lat. caprifīcāre, V.: nhd. durch den Stich der Gallwespe die
Feigen künstlich befruchten
befruchten: lat. augēre, V.: nhd. wachsen (V.) (1) lassen, fördern,
befruchten, vermehren, vergrößern, stärken; fēcundāre,
foecundāre, V.: nhd. fruchtbar
machen, befruchten; fētāre,
foetāre, V.: nhd. brüten, hecken,
befruchten; fētūrāre, V.: nhd. befruchten; frūctificāre, V.:
nhd. Früchte treiben, Früchte tragen, befruchten; īnsēmināre,
V.: nhd. einsäen, einpflanzen, befruchten; marītāre, V.: nhd.
verheiraten, verehelichen, vermählen, schwängern, befruchten; ūberāre, V.: nhd. fruchtbar sein (V.), fruchtbar
machen, befruchten
befruchtend: lat. fētificus, Adj.: nhd. befruchtend
befruchtende -- auf
befruchtende Weise: lat. genitāliter, Adv.: nhd. auf befruchtende Weise
Befruchter: lat. fēcundātor, M.: nhd. Fruchtbarmacher, Befruchter
Befruchterin: lat. īnsēminātrīx?, F.: nhd. Einsäerin, Befruchterin
befruchtet: lat. fētūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befruchtet; fētus (2), foetus (2), Adj.: nhd. befruchtet, schwanger, trächtig
Befruchtung -- künstliche
Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe: lat. caprifīcātio, F.: nhd. künstliche Befruchtung der Feige
durch den Stich der Gallwespe
Befruchtung: lat. praegnātio, F.: nhd. Befruchtung, Schwängerung, Schwangerschaft;
praegnātus, M.: nhd. Befruchtung, Schwängerung,
Schwangerschaft; sēminātio, F.: nhd. Befruchtung, Zeugung
Befugnis: lat. baliva,
m M.: nhd. Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis
befühlen -- überall
befühlen: lat. pertractāre,
pertrectāre, V.: nhd. überall
betasten, überall befühlen
befühlen: lat. contrectāre,
contractāre, V.: nhd. betasten,
befühlen, berühren; *tastāre, V.: nhd. tasten, befühlen; temptāre, tentāre, V.: nhd. betasten, befühlen, berühren
befürchten: lat. reverērī, V.: nhd. scheuen, befürchten, Bedenken haben
Befürchtung: lat. timor,
timōs, M.: nhd. Furcht,
Befürchtung, Besorgnis, Schüchternheit
begaben -- mit
Empfindung begaben: lat. sēnsificāre, V.: nhd. mit Empfindung begaben, empfindsam
machen
begabt -- mit gutem
Gedächtnis begabt: lat. memoriōsus, Adj.: nhd. mit gutem Gedächtnis begabt, mit
zuverlässigen Gedächtnis begabt
begabt -- mit Sprache
begabt: lat. dictiloquus, Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend,
redegewandt; ēloquēns, Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend, wohlredend,
beredt
begabt -- mit Vernunft
begabt: lat. ratiōnābilis, Adj.: nhd. mit Vernunft begabt, vernünftig,
vernunftgemäß
begabt -- mit Verstand
begabt: lat. cordātus, Adj.: nhd. mit Verstand begabt, sinnig,
verständig; noërus, Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig; sēnsātus, Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig; sēnsūtus, Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig
begabt -- mit
zuverlässigen Gedächtnis begabt: lat. memoriōsus, Adj.: nhd. mit gutem Gedächtnis begabt, mit
zuverlässigen Gedächtnis begabt
begabt: lat. affectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angetan, begabt, versehen (Adj.); ingeniōsē, Adv.: nhd. begabt, geistreich, erfinderisch,
kunstsinnig; ingeniōsus,
ingenuōsus, Adj.: nhd. von guter
Art seiend, geschickt, begabt, geistreich; praeditus
(1), Adj.: nhd. versehen (Adj.),
behaftet, begabt
Begabter -- mit langem
Zeugungsglied Begabter: lat. monōbelus, M.: nhd. mit langem Zeugungsglied Begabter
Begabter -- mit
schlechtem Gedächtnis Begabter (Titel eines Stückes): lat. Cacomnēmōn, M.: nhd. mit schlechtem Gedächtnis Begabter
(Titel eines Stückes)
Begabung -- geringe
Begabung: lat. ingeniolum, N.: nhd. »Geistlein«, geringer Geist, geringe
Begabung
Begabung -- Reichtum an
Begabung: lat. ingeniōsitās, F.: nhd. Reichtum an Begabung
Begabung: lat. genius, M.: nhd. Genius, Schutzgeist, Schöpfergeist,
Begabung
begangene -- alle drei
Jahre begangene Bacchusfeier: lat. triennia, N.: nhd. alle drei Jahre begangene
Bacchusfeier; trietērica, N. Pl.: nhd. alle drei Jahre begangene Bacchusfeier
begangene -- alle drei
Jahre begangene Feier: lat. trietēris, F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei
Jahre begangene Feier
Begattung -- Neigung zur
Begattung: lat. salācitās, F.: nhd. Neigung zur Begattung, Geilheit
Begattung: lat. coitio,
F.: nhd. Zusammenkommen,
Zusammentreffen, Begattung; coitus, M.: nhd. Zusammengehen, Zusammenkommen,
Ansammlung, Sich-Vereinigen, Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Koitus; concubitio, F.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf,
Begattung; concubitus, Adj.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf,
Begattung; initus, M.: nhd. Herankommen, Ankunft, Beginnen,
Anfang, Begattung; mīxtūra,
mīstūra, F.: nhd. Vermischen,
Vermischung, Begattung
begeben -- sich begeben:
lat. aggredī, V.: nhd. heranschreiten, zugehen, zukommen,
sich nähern, sich begeben
Begebenheit --
vorhergehende Begebenheit: lat. praeteritum, N.: nhd. vergangenes Ding, Vergangenes,
vorhergehende Begebenheit
Begebenheit: lat. obvenientia, F.: nhd. Begebenheit, Zufall
begegnen --
stiefmütterlich begegnen: lat. novercāri, V.: nhd. stiefmütterlich begegnen, lieblos
verfahren (V.)
begegnen: lat. ? ebir, V.?: nhd. anfangen?, begegnen?,
hinüberführen?; obvenīre, V.: nhd. sich einfinden, begegnen,
widerfahren (V.); obviāre, V.: nhd. begegnen, entgegentreten, abhelfen,
verhindern; occurrere, V.: nhd. entgegenlaufen, begegnen; occursitāre, V.: nhd. begegnen
Begegnen: lat. obventus, M.: nhd. Begegnen, Ankunft; obviātio, F.: nhd. Begegnen, Entgegentreten; occursus, M.: nhd. Entgegenkommen, Begegnen, Begegnung;
offēnsus (2), M.: nhd. Anstoßen, Begegnen, Anstoß
begegnend: lat. obvius (1), Adj.: nhd. begegnend, entgegen kommend
Begegnender: lat. obvius (2), M.: nhd. Begegnender
Begegner: lat. occursor, M.: nhd. Entgegengeher, Begegner
Begegnung: lat. ? obvia, F.: nhd. Begegnung?; occursio, F.: nhd.
Begegnung, Besuch, Anfall, Anfechtung; occursus, M.: nhd. Entgegenkommen, Begegnen, Begegnung
begehen -- Ehebruch
begehen: lat. moechārī, V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben
begehen -- einen Raub
begehen: lat. dēpecūlāre, V.: nhd. ausplündern, einen Raub begehen; dēpecūlārī, V.: nhd. ausplündern, einen Raub begehen
begehen -- feierlich
begehen: lat. sollemnizāre, V.: nhd. feierlich begehen
Begehen -- feierliches
Begehen: lat. celebrātio, F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche
Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung
begehen -- festlich
begehen: lat. concelebrāre, V.: nhd. beleben, mit regem Eifer betreiben,
festlich begehen
begehen --
Menschendiebstahl begehen: lat. plagiāre, V.: nhd. Menschendiebstahl begehen, rauben
begehen -- ringsum
begehen: lat. circummeāre, V.: nhd. ringsum begehen
begehen: lat. commerēre, V.: nhd. verdienen, begehen, verschulden; suscipere, succipere, V.: nhd. auf sich nehmen, tragen, stützen,
aufrecht halten, begehen, annehmen
begehend -- Diebstahl
begehend: lat. fūrtificus, Adj.: nhd. Diebstahl begehend, diebisch
begehend -- eine böse
Tat begehend: lat. incestificus, Adj.: nhd. sich verunreinigend, eine böse Tat
begehend
Begeher: lat. commissor, M.: nhd. Beginner, Begeher, Verschulder; conceptor, M.: nhd. Begeher; perpetrātor, M.: nhd.
Vollzieher, Begeher
Begeherin: lat. conceptrīx, F.: nhd. Begeherin
begehren: lat. appetere, V.: nhd. hinlangen, nach etwas greifen,
begehren, trachten; avēre (1), V.: nhd. begierig sein (V.), Verlangen
tragen, begehren, verlangen; cupere, V.: nhd. begehren, verlangen nach, gelüsten
nach; dēsīderāre, V.: nhd. verlangen, begehren, ersehnen; expetere, V.: nhd. erstreben, begehren, verlangen,
fordern; pōstulāre,
pōstolāre, V.: nhd. verlangen,
begehren, fordern; velle, V.: nhd. wollen (V.), willens sein (V.),
begehren, wünschen
Begehren: lat. appetentia, F.: nhd. Begehren, Trachten (N.), Verlangen; appetītio, F.: nhd. Greifen, Begehren, Verlangen; appetītus, M.: nhd. Losgehen, Angriff, Begehren,
Verlangen; cupīdo (1), F.: nhd. Begehren, Begierde, Sucht, Hang,
Leidenschaft; ? cupītum, N.: nhd. Begehren?; expetītio, F.: nhd. Erstreben,
Begehren
begehrend -- nach etwas
begehrend: lat. concupīscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nach etwas
begehrend, begehrlich
begehrend -- viel
begehrend: lat. multicupidus, Adj.: nhd. viel begehrend; multivolus, Adj.: nhd. viel wollend, viel begehrend
begehrend: lat. cupiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begehrend, begierig,
gelüstend, lüstern; ? cupiter, Adv.?, M.?: nhd. begehrend?; expetenter, Adv.: nhd. begehrlich, begehrend
Begehrende: lat. appetītrīx, F.: nhd. Trachtende, Begehrende
begehrenswert -- nicht
begehrenswert: lat. inappetibilis, Adj.: nhd. nicht begehrenswert
begehrenswert: lat. appetibilis, Adj.: nhd. begehrenswert; concupīsciblis, Adj.: nhd. begehrenswert; concupīscibiliter, Adv.: nhd. begehrenswert; dēsīderābilis, Adj.: nhd. verlangenswert, wünschenswert,
begehrenswert, unvergesslich; expetendus, Adj.: nhd. erstrebenswert, begehrenswert,
wünschenswert
Begehrer -- eifriger
Begehrer: lat. concupītor, M.: nhd. eifriger Begehrer
Begehrer: lat. appetītor, M.: nhd. Trachter, Begehrer; cupītor, M.: nhd. Begehrer
begehrlich -- sehr
begehrlich: lat. procāx, Adj.: nhd. sehr begehrlich, zudringlich,
frech, unverschämt
begehrlich: lat. appetenter, Adv.: nhd. begehrlich, habsüchtig; concupīscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nach etwas begehrend,
begehrlich; concupīscentiālis, Adj.: nhd. begehrlich, anspruchsvoll; concupīscentiāliter, Adv.: nhd. begehrlich, anspruchsvoll; concupīscentīvus, Adj.: nhd. begehrlich; expetēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. begehrlich; expetenter, Adv.: nhd. begehrlich, begehrend; volēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. willig, begehrlich,
wünschenswert, erwünscht, geneigt, günstig
Begehrlichkeit -- große
Begehrlichkeit: lat. appetulantia,
adpetulantia, F.: nhd. große
Begehrlichkeit; procācia, F.: nhd. große Begehrlichkeit,
Zudringlichkeit, Frechheit; procācitās, F.: nhd. große Begehrlichkeit,
Zudringlichkeit, Frechheit
Begehrlichkeit: lat. incontinentia, F.: nhd. Nichtverhalten, Unenthaltsamkeit,
Begehrlichkeit
begehrt: lat. cupītē, Adv.: nhd. begehrt; cupītus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. begehrt; expetītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begehrt, gefordert
Begehung -- feierliche
Begehung: lat. initiātio, F.: nhd. feierliche Begehung
Begehung -- mit Begehung
eines Formfehlers: lat. vitiōsē, Adv.: nhd. fehlerhaft, mangelhaft,
lasterhaft, verdorben, verkehrt, mit Begehung eines Formfehlers
Begehung: lat. perpetrātio, F.: nhd. Vollziehung, Begehung; perpetrātus, M.: nhd. Vollziehung, Begehung
begeifern: lat. cōnspuere, V.: nhd. bespucken, begeifern, mit Speichel
verunreinigen, besprudeln
Begeisterer: lat. adimplētor, M.: nhd. Erfüller, Begeisterer
begeistern: lat. furiāre, V.: nhd. wütend machen, rasend machen,
begeistern
begeisternd: lat. entheus, Adj.: nhd. begeistert, schwärmerisch,
begeisternd
begeistert -- begeistert
(mente captus): lat. ? entheaticus, Adj.: nhd. begeistert? (mente captus)
begeistert -- begeistert
sein (V.): lat. fātuārī, V.: nhd. begeistert sein (V.)
begeistert: lat. arreptīcius, Adj.: nhd. begeistert, besessen; attonitus (1), adtonitus (1), Adj.: nhd. betäubt, besinnungslos, vom Donner
gerührt, bestürzt, begeistert; catochos,
gr.- Adj.?: nhd. zurückgehalten, begeistert; entheātus, Adj.: nhd.
begeistert; entheus, Adj.: nhd. begeistert, schwärmerisch,
begeisternd; fānāticē, Adv.: nhd. begeistert, schwärmerisch; fānāticus, Adj.: nhd. begeistert, schwärmerisch,
fanatisch, rasend; īnstīnctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angestachelt, angereizt, begeistert
Begeisterung -- eine Art
Begeisterung: lat. entheasmon,
gr.- N.: nhd. eine Art Begeisterung
Begeisterung -- sich
bacchantischer Begeisterung hingebend: lat. bacchābundus, Adj.:
nhd. sich bacchantischer Begeisterung hingebend, bacchantisch tobend
Begeisterung: lat. afflāmen,
adflāmen, N.: nhd. Anhauchen,
Begeisterung; attonitus (2), adtonitus
(2), M.: nhd. Verzückung, Begeisterung; enthūsiasmos, gr.- M.: nhd.
Begeisterung; oestrus, M.: nhd. Rossbremse, Bräme, Raserei,
Begeisterung
Begier: lat. affectātio, F.: nhd. eifriges Streben, Trachten (N.),
Sucht, Begier
Begierde -- heftige
Begierde: lat. famēs,
famis, F.: nhd. Hunger, Hungern,
Hungerleiden, heftige Begierde; sitis, F.: nhd. Durst, Dürre, Trockenheit,
Heißhunger, heftige Begierde
Begierde -- mit aller
Begierde ergreifen: lat. concipilāre,
concapulāre, V.: nhd. in kleine
Stücke hauen, mit aller Begierde ergreifen, an sich reißen
Begierde -- mit Begierde:
lat. avidē, Adv.: nhd. begierig, mit Begierde
Begierde -- unmäßige
Begierde: lat. avāritia, F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht,
Habgier, Geldgier; avāritiēs, F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht,
Habgier, Geldgier
Begierde: lat. ? avidentia, F.: nhd. Begierde?; aviditās, F.: nhd.
Begierde, gieriges Verlangen, Hast, Gier, Sucht; concupīscentia, F.:
nhd. heftiges Verlangen, Begierde; cupiditās, F.: nhd. Begierde, Verlangen, Lust,
Leidenschaft; cupīdo (1), F.: nhd. Begehren, Begierde, Sucht, Hang,
Leidenschaft; libīdinitās,
lubīdinitās, F.: nhd. Lust,
Gelüste, Trieb, Begierde; libīdo,
lubīdo, livīdo, F.: nhd. Lust,
Gelüste, Trieb, Begierde; salīva, F.: nhd. Speichel, Geifer, Appetit, Begierde,
Geschmack, Schleimiges
begierig -- begierig
sein (V.): lat. avēre (1), V.: nhd. begierig sein (V.), Verlangen
tragen, begehren, verlangen; sitīre, V.: nhd. dürsten, dürr sein (V.), begierig
sein (V.)
begierig -- nach schändlichem
Gewinne begierig: lat. turpilucricupidus, Adj.: nhd. nach schändlichem Gewinne begierig
begierig -- sehr
begierig: lat. incupidus, Adj.: nhd. sehr begierig; perstudiōsē, Adv.: nhd. sehr eifrig, sehr begierig; praecupidē, Adv.: nhd. sehr begierig
begierig: lat. appetēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trachtend, strebend,
begierig; avēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begierig, gern; aventer,
Adv.: nhd. begierig, gern; avidē, Adv.: nhd. begierig, mit Begierde; aviditer, Adv.: nhd. begierig; avidus, Adj.: nhd. begierig,
gierig, lüstern, geizig, geizend; cupidē, Adv.: nhd. begierig, leidenschaftlich,
lüstern; cupiditissim, Adv.: nhd. begierig, leidenschaftlich,
lüstern; cupidus, Adj.: nhd. begierig, leidenschaftlich,
lüstern; cupiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begehrend, begierig,
gelüstend, lüstern; cupienter, Adv.: nhd. begierig; exoptāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. ausersehen (Adj.), erwünscht, begierig; indigus, Adj.: nhd.
bedürftig, begierig; inhianter, Adv.: nhd. begierig; libīdinōsus, Adj.:
nhd. genusssüchtig, wolllüstig, ausschweifend, zügellos, begierig; persequēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachfolgend,
nachgehend, begierig; petāx, Adj.: nhd. nach etwas strebend, begierig; sitiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dürstend, begierig,
heißhungrig
begieriger: lat. petācius, Adv. (Komp.): nhd. begieriger
begießen -- begießen um
den schlechten Geruch zu entfernen: lat. exbrōmāre, V.:
nhd. entstänkern, begießen um den schlechten Geruch zu entfernen
begießen -- tüchtig
begießen: lat. colluere,
cōluere, V.: nhd. tüchtig bespülen,
tüchtig benetzen, tüchtig begießen, abspülen; pertangere, V.: nhd. ganz
berühren, tüchtig begießen
begießen -- vorher
begießen: lat. praefundere, V.: nhd. vorher begießen, vorher zugießen
Begießen: lat. īnfūsio, F.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen,
Benetzen; īnfūsūra, F.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen;
īnfūsus (2), M.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen;
perfūsio, F.: nhd. Begießen, Benetzen, Taufe; rigātio, F.: nhd. Wässern, Begießen
Begießer: lat. perfūsor, M.: nhd. Begießer
Beginn -- Beginn der
Krankheit: lat. īsbolē, F.: nhd. Beginn der Krankheit
Beginn: lat. commissio, F.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Wettkampf,
Preisrede, Anfang, Beginn; exōrdium, N.: nhd. Anfang des Gewebes, Beginn, Anfang,
Eingang der Rede; exōrsus, M.: nhd. Beginn, Anfang; exortus, M.: nhd.
Aufsteigen, Aufgang der Gestirne, Beginn, Ursprung; incipientia, F.: nhd.
Beginn, Anfang; prīmōrdia, F.: nhd. Anfang, Beginn
beginnen -- beginnen
Abend zu werden: lat. advesperāre, V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden; advesperāscere, V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden
beginnen -- beginnen
wegzugehen: lat. ? abrēptāre, V.: nhd. wegschleichen?, beginnen wegzugehen?
beginnen -- eifrig
beginnen: lat. coeptāre,
cēptāre, V.: nhd. eifrig
anfangen, anfangen, eifrig beginnen, beginnen; incipissere, incipessere,
V.: nhd. eifrig beginnen, in Angriff nehmen
beginnen -- hell zu
glühen beginnen: lat. candēscere, V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen
beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden
beginnen -- weiß zu
strahlen beginnen: lat. candēscere, V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen
beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden
beginnen -- zu knirschen
beginnen: lat. īnfrendere, V.: nhd. zu knirschen beginnen, knirschen
beginnen -- zu leben
beginnen: lat. vīvēscere,
vīvīscere, V.: nhd. lebendig
werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden
beginnen: lat. auspicārī,
ōspicārī, V.: nhd.
Auspizien halten, Vogelschau anstellen, anfangen, beginnen; coepere, coipere, V.: nhd. anfangen, beginnen, unternehmen; coeptāre, cēptāre, V.: nhd. eifrig anfangen, anfangen, eifrig
beginnen, beginnen; committere,
cosmittere, V.: nhd. zusammenlassen,
zusammenbringen, zusammenfügen, beginnen, eröffnen; exōrdīrī, V.:
nhd. anfangen, anzetteln, beginnen; inceptāre, V.: nhd. anfangen, vorhaben, beginnen; inchoāre, incohāre, V.: nhd. anlegen, anfangen, beginnen,
einleiten; incipere, V.: nhd. anfangen, beginnen; inīre, V.: nhd. hineingehen, hingehen, eingehen,
angehen, anfangen, beginnen; īnstituere, V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen,
hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten,
anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; occipere, V.: nhd. anfangen,
beginnen
Beginnen: lat. ausum, N.: nhd. Wagnis, Wagestück, Unternehmen,
Beginnen; ausus, M.: nhd. Wagnis, Wagestück, Beginnen; coeptio,
F.: nhd. Anfangen, Beginnen; coeptum, N.: nhd. angefangenes Werk, Beginnen,
Vorhaben; cōnātus, M.: nhd. Ansatz, Anlauf, Drang, Trieb, Beginnen,
Versuch; exōrsum, N.: nhd. Beginnen, Einleitung; inceptātio, F.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inceptio, F.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inceptum, N.: nhd. Beginnen, Unternehmen, Vorhaben; inceptus, M.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inchoāmen, N.: nhd. Beginnen, Anfangen, Anfang; inchoātio, incohātio, F.: nhd. Beginnen, Grundlegung, Vorbereitung,
Entwurf; inchoātum,
incohātum, M.: nhd. Anfangen,
Beginnen; initus, M.: nhd. Herankommen, Ankunft, Beginnen,
Anfang, Begattung; ōrsum, N.: nhd. Beginnen, Unternehmen; ōrsus, M.: nhd. Zettel, Beginnen, Unternehmen
beginnend -- zu sterben
beginnend: lat. ? obmortuus, Adj.: nhd. zu sterben beginnend?
beginnende -- eine am Kinn
beginnende Räudekrankheit: lat. mentagra, F.: nhd. eine am Kinn beginnende
Räudekrankheit
Beginner: lat. apertor, M.: nhd. Eröffner, Beginner; commissor, M.: nhd. Beginner, Begeher, Verschulder; inceptor, M.: nhd. Anfänger, Beginner; inchoātus (2), incohātus
(2), M.: nhd. Anfänger, Beginner; initiātor, M.: nhd. Beginner, Einweiher
Beginnerin: lat. initiātrīx, F.: nhd. Beginnerin
begipfeln: lat. culmināre, V.: nhd. begipfeln
begipsen -- vorn
begipsen: lat. praegypsāre, V.: nhd. vorn begipsen
Beglaubiger -- Beglaubiger
der Urkunde: lat. cōnsīgnātor, M.: nhd. Besiegler, Beglaubiger der Urkunde
Beglaubiger: lat. attēstātor,
adtēstātor, F.: nhd. Bezeuger,
Beglaubiger
Beglaubigung: lat. auctōritās,
authōritās, autōritās,
F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr,
Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille
begleichen: lat. comparāre
(2), V.: nhd. gleichmachen,
gleichstellen, begleichen
Begleichung: lat. comparātio
(2), F.: nhd. Begleichung, gleiche
Stellung
begleiten -- dazu
begleiten: lat. succinere,
succanere, V.: nhd. dazu die zweite
Stimme singen, dazu begleiten, zustimmen
begleiten -- mit einem
Musikinstrument begleiten: lat. ? organizāre, V.: nhd. mit einem Musikinstrument begleiten?
begleiten -- ständig
begleiten: lat. assectārī,
adsectārī, V.: nhd. immer und
wieder nachgehen, als Begleiter anschließen, ständig begleiten
begleiten -- umgebend
begleiten: lat. circumstipāre, V.: nhd. rings umgeben (V.), umgebend
begleiten
begleiten: lat. comitāre, V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter
anschließen, begleiten; comitāri, V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter
anschließen, begleiten; inaemulārī, V.: nhd. begleiten, nachlaufen; prōsequī, V.: nhd. hinterdreingehen, hinterherfolgen,
begleiten, geleiten; sectāre, V.: nhd. folgen, begleiten, nach etwas
trachten; sectārī, V.: nhd. begleiten, folgen, nachlaufen; sequī, V.: nhd. folgen, Folge leisten, begleiten,
sich herausstellen
Begleiten: lat. succentus, M.: nhd. Begleiten, Begleitung, tieferer Ton
begleitend: lat. comitābilis, Adj.: nhd. begleitend; ? comitālis, Adj.: nhd.
begleitend?; comitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begleitend; succentīvus, Adj.: nhd. dazu tönend, begleitend
begleitender -- begleitender
Magistratsbeamter: lat. appāritor, M.: nhd. öffentlicher Diener, Unterbeamter,
begleitender Magistratsbeamter
begleitender -- den Chor
begleitender Zitherspieler: lat. chorocitharistēs, M.: nhd. den Chor begleitender Zitherspieler
Begleiter« -- »ehemaliger
Begleiter«: lat. excomes, M.: nhd. »ehemaliger Begleiter«
Begleiter -- als
Begleiter anschließen: lat. assectārī,
adsectārī, V.: nhd. immer und
wieder nachgehen, als Begleiter anschließen, ständig begleiten; comitāre, V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter
anschließen, begleiten; comitāri, V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter
anschließen, begleiten
Begleiter -- Begleiter
des Äneas: lat. Aenesus, M.: nhd. Begleiter des Äneas
Begleiter -- Begleiter
geben: lat. comitāre, V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter
anschließen, begleiten; comitāri, V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter
anschließen, begleiten
Begleiter -- unablässiger
Begleiter: lat. assectātor,
adsectātor, M.: nhd. unablässiger
Begleiter, Nachgänger, Anhänger
Begleiter: lat. assecūtor,
adsecūtor, M.: nhd. Begleiter; comes,
M., F.: nhd. Begleiter, Begleiterin; ? comitātor, M.: nhd.
Begleiter?; dēductor, M.: nhd. Begleiter, Führer, Lehrer; sectātor, M.: nhd. Begleiter, Anhänger, Schüler; secūtor, M.: nhd. Begleiter, Nachsetzer, Verfolger
Begleiterin -- als
Begleiterin umgebend: lat. stīpātrīx, F.=Adj.: nhd. als Begleiterin umgebend
Begleiterin: lat. comes, M., F.: nhd. Begleiter, Begleiterin
begleitet: lat. comitātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
begleitet
Begleiteter -- von drei
Kranichen Begleiteter: lat. trīgaranus, M.: nhd. von drei Kranichen Begleiteter
Begleitgedicht: lat. propemticon,
gr.- N.: nhd. Abschiedsgedicht, Begleitgedicht
Begleitpferd: lat. ? hetaericē, F.: nhd. Kameradschaft?, Begleitpferd?
Begleitschreiben: lat. prōsecūtōria, F.: nhd. Begleitschreiben
Begleittribun: lat. ? comitotribūnus, M.: nhd. Begleittribun?
Begleitung -- ohne
Begleitung seiend: lat. incomitātus, Adj.: nhd. unbegleitet, ohne Begleitung
seiend
Begleitung -- unablässige
Begleitung: lat. assectātio,
adsectātio, F.: nhd. unablässige
Begleitung, Beobachtung
Begleitung: lat. comitātus
(1), M.: nhd. Begleitung,
Gesellschaft, Gefolge, Umgebung; prōsecūtio, F.: nhd. Begleitung, ehrender Nachruf,
Fortsetzung; prōsecūtus, M.: nhd. Begleitung; prōsequium, N.: nhd.
Begleitung; succentus, M.: nhd. Begleiten, Begleitung, tieferer Ton
beglücken: lat. beāre, V.: nhd. glücklich machen, beglücken,
erquicken; beātificāre, V.: nhd. beglücken; fēlīcitāre,
V.: nhd. glücklich machen, beglücken; fortūnāre, V.:
nhd. beglücken, Glück und Segen geben; secundāre, V.: nhd. begünstigen, beglücken, gefällig
sein (V.), nachgeben; sōspitāre, V.: nhd. erhalten (V.), erretten, behüten,
beglücken
beglückend: lat. beātificus, Adj.: nhd. beglückend
beglückenswert: lat. grātulābilis, Adj.: nhd. beglückenswert
Beglücker: lat. beātificātor, F.: nhd. Beglücker
beglückt: lat. beātus, Adj.: nhd. beglückt, glücklich, glückselig,
begütert, reich; bonifātus, Adj.: nhd. beglückt, glücklich; fortūnātē, Adv.: nhd. gesegnet, beglückt, glücklich; fortūnātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesegnet, beglückt,
glücklich, wohlhabend
Beglückung: lat. beātificātio, F.: nhd. Beglückung
beglückwünschen: lat. congrātārī, V.: nhd. beglückwünschen; congrātulārī, V.: nhd. beglückwünschen, seinen Glückwunsch
darbringen
Beglückwünschen: lat. ? graduātio, F.: nhd. Beglückwünschen?, Vorschreiten?
Beglückwünschung: lat. congrātulātio, F.: nhd. Beglückwünschung; grātulātio, F.: nhd. Freudenbezeigung, Beglückwünschung,
Glückwunsch
begnadigen: lat. cōnservāre, V.: nhd. bewahren, erhalten (V.), begnadigen;
īgnōscere, V.: nhd. nicht kennen wollen (V.), nachsehen,
verzeihen, begnadigen
Begnadiger: lat. indultor, M.: nhd. Begünstiger, Beförderer, Begnadiger
begnadigtes -- begnadigtes
Volk: lat. sānātis, M.: nhd. begnadigtes Volk, höriger Bauer Roms
begnügend -- sich
begnügend mit: lat. contentus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich beschränkend
auf, sich begnügend mit, zufrieden
begonnen: lat. commissus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammengefügt, begonnen; inchoātus
(1), incohātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. angefangen, begonnen
»begrabbar«: lat. sepelībilis, Adj.: nhd. »begrabbar«, sich begraben
lassend, sich verbergen lassend
begraben -- begraben
(Adj.): lat. dēpositus, Adj.: nhd. rettungslos verloren, begraben
(Adj.)
begraben -- begraben
(V.): lat. cōnfūnerāre, V.: nhd. begraben (V.), bestatten; humāre, V.: nhd. mit Erde bedecken, begraben (V.); īnsepelīre, V.: nhd. bestatten, beisetzen, begraben (V.);
sepelīre, sepulīre, V.: nhd. bestatten, beisetzen, begraben (V.);
tumulāre, V.: nhd. mit einem Grabhügel bedecken,
begraben (V.), bestatten
begraben -- begraben
halten: lat. sepultāre, V.: nhd. begraben halten
begraben -- ganz
begraben: lat. ? persepultus?, Adj.: nhd. ganz begraben?
begraben -- ringsumher
begraben (Adj.): lat. circumhumātus, Adj.: nhd. ringsumher begraben (Adj.)
begraben -- ringsumher
begraben (V.): lat. circumhumāre, V.: nhd. ringsumher begraben (V.)
begraben -- sich
begraben lassend: lat. sepelībilis, Adj.: nhd. »begrabbar«, sich begraben
lassend, sich verbergen lassend
begraben -- tief
begraben (V.): lat. dēcondere, V.: nhd. tief begraben (V.), verbergen
begraben -- vorher
begraben (Adj.): lat. praesepultus, Adj.: nhd. vorher begraben (Adj.)
Begrabender: lat. sepultor, M.: nhd. Begraber, Begrabender
Begrabener: lat. conditus
(3), M.: nhd. Begrabener, Toter
Begraber: lat. sepultor, M.: nhd. Begraber, Begrabender
Begräbnis -- die an die
Leidtragenden bei einem Begräbnis ausgeteilte Gabe: lat. exsequiārium, N.: nhd. die an die Leidtragenden bei einem
Begräbnis ausgeteilte Gabe
Begräbnis -- ohne
Begräbnis seiend: lat. īnsepultus, Adj.: nhd. unbegraben, ohne Begräbnis seiend
Begräbnis -- zum
Begräbnis gehörig: lat. sepultūrārius, Adj.: nhd. zum Begräbnis gehörig
Begräbnis: lat. ēlātio, F.: nhd. Hinaustragen, Zugrabetragen,
Begräbnis, Erhebung; fūnebrium?, N.: nhd. Leichenbegängnis, Begräbnis; humātio, F.: nhd. Beerdigung, Begräbnis; humātus, M.: nhd. Beerdigung, Begräbnis; sepultūra, F.: nhd. Beisetzung, Bestattung, Begräbnis,
Verbrennen
Begräbnisgewölbe: lat. columbārium, N.: nhd. Taubenschlag, Taubenloch,
Taubenhaus, Totenkammer, Begräbnisgewölbe
Begräbnisort -- Begräbnisort
wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde:
lat. pilārium, N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der
Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde
Begräbnisplatz: lat. sepulcrētum, N.: nhd. Begräbnisplatz; sepultōrium, N.: nhd.
Begräbnisplatz
Begräbnisrede: lat. epitaphius, M.: nhd. Trauerrede, Begräbnisrede,
feierliche Standrede
Begräbnisredner: lat. epitaphista, M.: nhd. Trauerredner, Begräbnisredner
Begräbnisstätte --
Begräbnisstätte der Armen auf dem Esquilinus: lat. puticulus, M.: nhd.
Brunnenloch, Begräbnisstätte der Armen auf dem Esquilinus
Begräbnisstätte -- eine
Begräbnisstätte: lat. ? cula, F.: nhd. eine Begräbnisstätte?
begräbt -- einer der
begräbt: lat. humātor, M.: nhd. Beerdiger, einer der begräbt
begreifen -- Fähigkeit
etwas zu begreifen: lat. intellēctuālitās, F.: nhd. Begriffsfähigkeit, Fähigkeit etwas
zu begreifen
Begreifen: lat. apprehēnsio, F.: nhd. Anfassen, Begreifen, Verstehen,
plötzlicher Anfall von Bewusstlosigkeit; assecūtio,
adsecūtio, F.: nhd. Nachfolge,
Fassen, Begreifen; comprehēnsio,
comprēnsio, F.: nhd.
Zusammenfassen, Zusammenfassung, Befassen, Begreifen, Ergreifen, Festnahme
begreifend -- Tausend in
sich begreifend: lat. mīliārius
(1), milliārius, Adj.: nhd.
Tausend in sich begreifend, tausend Schritte enthaltend
begreiflich -- leicht
begreiflich: lat. apprehēnsibilis, Adj.: nhd. leicht begreiflich
begreiflich -- schwer
begreiflich: lat. dysparacolūthētos,
gr.- Adj.: nhd. schwer begreiflich
begreiflich: lat. complexibilis, Adj.: nhd. begreiflich; perceptibilis, Adj.: nhd.
wahrnehmbar, begreiflich, fasslich, teilhaftig; perceptibiliter, Adv.: nhd.
wahrnehmbar, begreiflich, fasslich, teilhaftig; receptibilis, Adj.: nhd.
wiedererlangbar, annehmbar, begreiflich
begrenzbar: lat. terminābilis, Adj.: nhd. begrenzbar, ermessbar
begrenzen -- ringsum
begrenzen: lat. circumfīnīre, V.: nhd. ringsum begrenzen
begrenzen -- vorher
begrenzen: lat. praedēfīnīre, V.: nhd. vorher abgrenzen, vorher begrenzen
begrenzen: lat. dēfīnīre,
diffinīre, V.: nhd. abgrenzen,
begrenzen; dētermināre, V.: nhd. abgrenzen, begrenzen, festsetzen,
bestimmen; fīnīre, V.: nhd. begrenzen, festsetzen, bestimmen; intermināre, V.: nhd. abgrenzen, begrenzen; termināre, V.: nhd. begrenzen, abgrenzen, abmarken, beschränken
begrenzend: lat. dēfīniēns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abgrenzend,
begrenzend; dēfīnienter, Adv.: nhd. abgrenzend, begrenzend; ? fīnirūris, Adj.: nhd. begrenzend?
Begrenzer: lat. terminātor, M.: nhd. Abgrenzer, Begrenzer
begrenzt -- ringsum begrenzt:
lat. circumfīnitimus, Adj.: nhd. ringsum begrenzt
begrenzt -- scharf
begrenzt: lat. circumscrīptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scharf begrenzt,
bündig
begrenzt: lat. arcifīnālis, Adj.: nhd. begrenzt; arcifīnius, archifīnius,
Adj.: nhd. begrenzt; mēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. messbar, begrenzt
begrenzter -- von zwanzig
Flächen begrenzter Körper: lat. īcosahedrum, N.: nhd. Zwanzigflach, von zwanzig Flächen
begrenzter Körper
Begrenzung: lat. circumscrīptio, F.: nhd. Beschreibung eines Kreises, Umkreisung,
Begrenzung, Umriss, Umfang; corregio,
conregio, F.: nhd. Bestimmung der vier
Beobachtungsregionen, Begrenzung; fīnītio, F.: nhd. Begrenzung, Bestimmung, Einteilung,
Teil, Gesetz; terminātio, F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung,
Grenzbestimmung, Grenze, Bestimmung
Begriff -- ein Begriff
aus der Feldmesserei: lat. commūnālē, N.: nhd. ein Begriff aus der Feldmesserei
Begriff -- ein Redeteil
der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt:
lat. syncatēgorēma, N.: nhd. ein Redeteil der nur in Verbindung
mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt
Begriff -- langsam von
Begriff: lat. bardus (1), Adj.: nhd. langsam von Begriff, stumpfsinnig,
einfältig, dumm
Begriff -- langsam von
Begriff seiend: lat. bardē, Adv.: nhd. langsam von Begriff seiend,
stumpfsinnig
Begriff -- schwer von
Begriff seiend: lat. tardiusculus, Adj.: nhd. etwas langsam, schwer von Begriff
seiend
Begriff: lat. cōnfōrmātio, F.: nhd. entsprechende Gestaltung, Bildung,
Gestalt, Vorstellung, Begriff; idea, F.: nhd. Urbild, Begriff, Idee, Ideal; intellegentia, F.: nhd. Vorstellung, Begriff, Idee,
Einsicht, Erkenntnis, Geschmack, Erkenntnisvermögen; nōtio, F.: nhd.
Erkenntnis, Kenntnis, Kennenlernen, Untersuchung, Tadel, Begriff
Begriffbestimmer: lat. dēfīnītor, M.: nhd. Bestimmer, Verordner,
Begriffbestimmer
begriffen -- nicht
begriffen: lat. incomprehēnsus,
incomprēnsus, Adj.: nhd. nicht
begriffen, unbegreiflich
Begriffes -- Wiederholung
desselben Begriffes: lat. resūmptio, F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffes,
Wiederherstellung, Erholung
Begriffs -- Auflösung
eines Begriffs in mehrere ähnliche: lat. distribūtio, F.: nhd.
Verteilung, Auflösung eines Begriffs in mehrere ähnliche, Einteilung
Begriffs -- Wiederholung
desselben Begriffs: lat. epanalēpsis, F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffs,
Wiederholung desselben Gedankens
begriffsbestimmend: lat. dēfīnītīvus, Adj.: nhd. begriffsbestimmend, näher
erläuternd, bestimmt
Begriffsfähigkeit: lat. intellēctuālitās, F.: nhd. Begriffsfähigkeit, Fähigkeit etwas
zu begreifen
Begründer: lat. architectōn, M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer,
Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; architectus, arcitectus, M.:
nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter,
Erfinder; conditor, M.: nhd. Anleger, Anordner, Gründer,
Begründer; dēpālātor, M.: nhd. Abgrenzer durch Pfähle, Begründer; ratiōnātor, M.: nhd. Begründer
begründet -- auf einen
Schluss begründet: lat. ratiōcinālis, Adj.: nhd. auf einen Schluss begründet
begründet -- fest
begründet: lat. fundātē, Adv.: nhd. fest begründet; fundātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem guten
Grund versehen (Adj.), fest begründet
Begründung: lat. ? prosapodosis, F.: nhd. eine rhetorische Figur, Begründung?
begrüßen -- durchweg
begrüßen: lat. persalūtāre, V.: nhd. durchweg begrüßen, allseits grüßen
begrüßen -- laut
begrüßen: lat. cōnsalūtāre, V.: nhd. laut begrüßen
begrüßen -- vorher
begrüßen: lat. praealloquī?, V.: nhd. vorher ansprechen, vorher begrüßen; praesalūtāre, V.: nhd. vorher begrüßen
Begrüßen -- zum Begrüßen
geeignet: lat. salūtātōrius, Adj.: nhd. zum Begrüßen geeignet, zum Empfang
gehörig
begrüßen: lat. alloquī,
adloquī, V.: nhd. ansprechen,
anreden, begrüßen; assalūtāre,
adsalūtāre, V.: nhd. begrüßen;
dēsalūtāre, V.: nhd. begrüßen; salutāre (1), V.: nhd.
begrüßen
Begrüßer: lat. salūtātor, M.: nhd. Grüßer, Begrüßer, Aufwartender
Begrüßung -- öffentliche
Begrüßung: lat. cōnsalūtātio, F.: nhd. öffentliche Begrüßung
Begrüßung -- zur Begrüßung
geeignet: lat. salūtātīvus, Adj.: nhd. zur Begrüßung geeignet
Begrüßung: lat. salūtātio, F.: nhd. Grüßen, Begrüßung, Aufwartung,
Rettung
Begrüßungsanrufung -- eine
Begrüßungsanrufung im Mithraskult: lat. nama, Sb. (indekl.): nhd. eine Begrüßungsanrufung
im Mithraskult
Begrüßungszimmer: lat. salūtātōrium, N.: nhd. Begrüßungszimmer, Empfangszimmer
begünstigen -- durch seine
Stimme begünstigen: lat. suffrāgārī, V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum
Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen
begünstigen: lat. affavēre,
adfavēre, V.: nhd. begünstigen; favēre, V.: nhd. geneigt sein (V.), günstig sein
(V.), gewogen sein (V.), fördern, begünstigen; obsecundāre, V.: nhd.
begünstigen, befördern, willfahren; obsecundārī, V.: nhd. begünstigen; secundāre, V.: nhd.
begünstigen, beglücken, gefällig sein (V.), nachgeben; suffrāgāre, V.:
nhd. begünstigen, beistimmen, vonstatten gehen; suffrāgārī,
V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum Amt befördern, begünstigen,
beistehen, empfehlen
begünstigend: lat. favēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. geneigt seiend,
fördernd, begünstigend; obsecundāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begünstigend,
willfahrend; obsecundanter, Adv.: nhd. begünstigend, willfahrend, gemäß; secundus, Adj.: nhd. »folgend«, zweite, geringerwertig,
begünstigend, glücklich
Begünstiger: lat. aurārius
(3), M.: nhd. Begünstiger; fautor, favitor, M.: nhd. Gönner, Beförderer, Begünstiger; indultor, M.: nhd. Begünstiger, Beförderer, Begnadiger;
subscrīptor, M.: nhd. Beipflichter, Mitankläger,
Begünstiger; suffrāgātor, M.: nhd. Begünstiger, Votierender, Wähler,
Fürsprecher
Begünstigerin: lat. suffrāgātrīx, F.: nhd. Begünstigerin
begünstigt: lat. favōrābilis, Adj.: nhd. begünstigt, beliebt, angenehm,
willkommen; ? favōrālis, Adj.: nhd. begünstigt?, beliebt?; ? favōrāliter, Adv.: nhd. begünstigt?, beliebt?; fēlīx (1), Adj.: nhd. fruchtbar, glücklich, begünstigt
Begünstigte: lat. favea, F.: nhd. Begünstigte, am meisten Geliebte
Begünstigung: lat. beneficium, F.: nhd. Guttat, Verdienst, Wohltat,
Begünstigung, Vergünstigung; suffrāgātio, F.: nhd. Empfehlung, Begünstigung,
Unterstützung
begutachten -- immer
begutachten: lat. cōnsultāre, V.: nhd. immer begutachten, zu Rat gehen,
sich beraten (V.), reichlich überlegen (V.)
begutachten: lat. cēnsēre,
cēnsīre, cēsēre, V.:
nhd. begutachten, schätzen, taxieren, beschließen, verordnen
Begutachter -- vereidigter
Begutachter: lat. iūrātor, M.: nhd. Schwörer, Geschworener, vereidigter
Begutachter
begutachtet -- zweifach
begutachtet: lat. dvicēnsus,
lat.?, Adj.: nhd. zweifach begutachtet
Begutachtung: lat. cōnsultātio, F.: nhd. Begutachtung, Beratung,
Beratschlagung, Konsultation
begütert: lat. beātus, Adj.: nhd. beglückt, glücklich, glückselig,
begütert, reich; locuplēs, Adj.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig,
vollgültig; locuplēter, Adv.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig; locupliciter?, Adv.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig; pecūliātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Vermögen
versehen (Adj.), begütert; praediātus, Adj.: nhd. Landgüter besitzend, begütert,
reich; praemiōsus, Adj.: nhd. begütert, reich
behaaren: lat. crīnīre, V.: nhd. mit Haaren versehen (V.), behaaren
behaart -- bläulichgrau
behaart: lat. glaucicomāns, Adj.: nhd. bläulichgrau behaart
behaart -- dicht
behaart: lat. multicomus, Adj.: nhd. dicht behaart
behaart -- ein wenig
behaart: lat. comātulus, Adj.: nhd. ein wenig behaart
behaart -- stark
behaart: lat. comōsus, Adj.: nhd. stark behaart
behaart: lat. caesariātus, Adj.: nhd. mit buschigem Haar versehen (V.),
buschig, behaart; capillātus, Adj.: nhd. behaart, haarig, dünnfaserig; comāns, Adj.: nhd. behaart; comātus, Adj.: nhd.
behaart; crīnītus, Adj.: nhd. behaart, langhaarig, langgelockt; pilōsus (1), Adj.: nhd. behaart, haarig; pilūtus, Adj.: nhd. behaart; saetōsus, sētōsus,
Adj.: nhd. borstig, behaart
behaarte -- behaarte
Gegend der Scham: lat. ephēbīa
(2), N. Pl.: nhd. behaarte Gegend
der Scham
behaartem -- Affenart mit
behaartem Schwanzende: lat. cercolōpis,
chorcolōpis, corcholopis, Sb.: nhd.
Affenart mit behaartem Schwanzende
behaarten -- Grind an
behaarten Teilen des Körpers: lat. porrīgo, F.: nhd. Grind an behaarten Teilen des
Körpers
behaarten -- mit einer
behaarten Kappe bedeckt: lat. galērītus
(1), Adj.: nhd. mit einer behaarten
Kappe bedeckt, mit einer Haube bedeckt
Behaarung: lat. capillātio, F.: nhd. Behaarung, Haar (N.), falsches Haar
(N.); ? pilōsitās, F.: nhd. Behaarung?
behacken -- Boden
behacken: lat. bidentāre?, V.: nhd. Boden behacken
behacken -- wieder
behacken: lat. repastināre, V.: nhd. wieder behacken, wieder umgraben
Behacken -- zum Behacken
gehörig: lat. sārītōrius,
sarrītōrius, Adj.: nhd. zum
Behacken gehörig, zum Jäten gehörig
behacken: lat. pastināre, V.: nhd. behacken, umgraben; sarculāre, V.: nhd. behacken; sārīre, sarrīre,
V.: nhd. behacken, jäten
Behacken: lat. sarculātio, F.: nhd. Behacken; sārītio, sarrītio,
F.: nhd. Behacken, Jäten; sārītūra,
sārtūra, sarritūra, F.:
nhd. Behacken, Jäten
Behacker: lat. pastinātor, M.: nhd. Behacker; sārītor, sarrītor,
M.: nhd. Behacker, Jäter
behackter -- behackter
Boden: lat. pastinātio, F.: nhd. Behackung, behackter Boden
behackter -- behackter
und zubereiteter Boden: lat. pastinātum, N.: nhd. behackter und zubereiteter Boden
Behackung -- Behackung
des Bodens: lat. bidentātio, F.: nhd. Behackung des Bodens, mit dem Karst
gezogene Furchen
Behackung: lat. pastinātio, F.: nhd. Behackung, behackter Boden
behaftet -- behaftet
sein (V.): lat. habituārī, V.: nhd. behaftet sein (V.)
behaftet -- mit
Abszessen behaftet: lat. ? apostematicus, Adj.: nhd. mit Abszessen behaftet?
behaftet -- mit
angeschwollene Drüsen behaftet: lat. strūmōsus, Adj.: nhd. mit angeschwollene Drüsen behaftet
behaftet -- mit
angeschwollenen Drüse behaftet: lat. strūmāticus, Adj.: nhd. mit angeschwollenen Drüse behaftet
behaftet -- mit
Bauchgrimmen behaftet: lat. strophicus, M.: nhd. mit Bauchgrimmen behaftet
behaftet -- mit Chiragra
behaftet: lat. chīragricus (1), Adj.: nhd. Chiragra betreffend, Handgicht
betreffend, mit Chiragra behaftet
behaftet -- mit dem halben
Tertianfieber behaftet: lat. hēmitritaeus
(1), hēmitritaeos, ēmitritaeus,
Adj.: nhd. mit dem halben Tertianfieber behaftet
behaftet -- mit dem
Monatsblut behaftet: lat. mēnstruātus, Adj.: nhd. mit dem Monatsblut behaftet,
menstruierend
behaftet -- mit dem
Starrkrampf behaftet: lat. rōborātus
(2), Adj.: nhd. mit dem Starrkrampf
behaftet
behaftet -- mit dem
Starrkrampfe behaftet: lat. rōborōsus, Adj.: nhd. mit dem Starrkrampfe behaftet
behaftet -- mit der
Bräune behaftet: lat. synanchicus (1), Adj.: nhd. zur Bräune gehörig, mit der Bräune
behaftet, eine Halsentzündung habend
behaftet -- mit der
Elefantiasis behaftet: lat. elephantiacus, Adj.: nhd. von der Elefantiasis herrührend,
mit der Elefantiasis behaftet; elephantiōsus, Adj.: nhd. mit der Elefantiasis behaftet
behaftet -- mit der
Fuchsräude behaftet: lat. alōpeciōsus, Adj.: nhd. mit der Fuchsräude behaftet
behaftet -- mit der
Halsstarre behaftet: lat. tetanicus, Adj.: nhd. mit der Halsstarre behaftet
behaftet -- mit der
Hautkrankheit von Rindern behaftet: lat. coriāginōsus,
Adj.: nhd. mit der Hautkrankheit von Rindern behaftet
behaftet -- mit der
Schlafsucht behaftet: lat. veternōsus, Adj.: nhd. mit der Schlafsucht behaftet,
träumerisch, schläfrig, matt, kraftlos
behaftet -- mit der
Strangurie behaftet: lat. strangūriōsus, Adj.: nhd. mit der Strangurie behaftet, mit
Harnstrenge behaftet
behaftet -- mit Drüsen
behaftet: lat. ? adenōsus, Adj.: nhd. mit Drüsen behaftet?
behaftet -- mit eine
gewissen Augenkrankheit behaftet sein (V.): lat. clodārī, V.: nhd.
mit eine gewissen Augenkrankheit behaftet sein (V.)
behaftet -- mit einem
Ausschlag behaftet: lat. impetīginōsus, Adj.: nhd. mit einem Ausschlag behaftet,
räudig; impetīgōsus, Adj.: nhd. mit einem Ausschlag behaftet,
räudig
behaftet -- mit einem
Bruch (M.) (1) behaftet: lat. rāmicōsus, Adj.: nhd. mit einem Bruch (M.) (1) behaftet;
rāmitōsus, Adj.: nhd. mit einem Bruch (M.) (1) behaftet
behaftet -- mit einem
Nasenpolyp behaftet: lat. polypōsus, Adj.: nhd. mit einem Nasenpolyp behaftet
behaftet -- mit einem
Wasserhodenbruch behaftet: lat. hydrocēlicus, Adj.: nhd. mit einem Wasserhodenbruch
behaftet
behaftet -- mit einer
großen Nase behaftet: lat. nāsōnius, Adj.: nhd. mit einer großen Nase behaftet
behaftet -- mit einer
Verhärtung an den Gelenken behaftet: lat. marmorātus, Adj.: nhd.
mit Marmor versehen (Adj.), aus Marmor bereitet, mit einer Verhärtung an den
Gelenken behaftet
behaftet -- mit Fehlern
behaftet: lat. mendōsus, Adj.: nhd. voll Fehler seiend, mit Fehlern
behaftet, fehlerhaft, lügnerisch
behaftet -- mit Fieber
behaftet: lat. febriculōsus, Adj.: nhd. mit Fieber behaftet, fieberhaft,
Fieber erzeugend
behaftet -- mit
Gelbsucht behaftet: lat. ictericus
(1), hictericus, Adj.: nhd.
gelbsüchtig, mit Gelbsucht behaftet
behaftet -- mit Gicht
behaftet: lat. arthrīticus (1),
artrīticus, Adj.: nhd. gichtisch,
mit Gicht behaftet
behaftet -- mit Grind
behaftet: lat. porrīginōsus, Adj.: nhd. mit Grind behaftet; prūrīginōsus, Adj.: nhd. mit Grind behaftet, grindig
behaftet -- mit
Harnstrenge behaftet: lat. strangūriōsus, Adj.: nhd. mit der Strangurie behaftet, mit
Harnstrenge behaftet
behaftet -- mit Hüftweh
behaftet: lat. ischiacus, Adj.: nhd. mit Hüftweh behaftet; ischiadicus, Adj.: nhd. zum Hüftweh gehörig, mit Hüftweh
behaftet; sciaticus, Adj.: nhd. zum Hüftweh gehörig, mit Hüftweh
behaftet
behaftet -- mit Katarrh
behaftet: lat. ? cattarrhoicus,
catarroicus, Adj.: nhd. mit Katarrh
behaftet?; cattarrhōsus,
cattarrōsus, Adj.: nhd. mit Katarrh
behaftet
behaftet -- mit
Kopfschmerzen behaftet: lat. hēmicrānicus
(1), Adj.: nhd. mit Kopfschmerzen
behaftet
behaftet -- mit
Krampfadern behaftet: lat. varicōsus, Adj.: nhd. voller Krampfadern seiend, mit
Krampfadern behaftet
behaftet -- mit Krämpfen
behaftet: lat. spasticus, Adj.: nhd. mit Krämpfen behaftet, spastisch
behaftet -- mit
Krankheit behaftet: lat. morbōsus, Adj.: nhd. mit Krankheit behaftet, krank,
siechend, ungesund
behaftet -- mit Krätze
behaftet: lat. ? diapsōricus, Adj.: nhd. mit Krätze behaftet?
behaftet -- mit kurzem
Atem behaftet: lat. asthmaticus,
asmaticus, Adj.: nhd. mit kurzem Atem
behaftet, engbrüstig, asthmatisch
behaftet -- mit Leibweh
behaftet: lat. strophōsus (2), Adj.: nhd. mit Leibweh behaftet
behaftet -- mit
Nasengeschwüren behaftet: lat. ozaenōsus,
ōzīnōsus, ōzȳnōsus, Adj.: nhd. mit Nasengeschwüren behaftet
behaftet -- mit
Nierenkrankheit behaftet: lat. nephrīticus, Adj.: nhd. mit Nierenkrankheit behaftet,
nierenkrank
behaftet -- mit Podagra
behaftet: lat. podagricus (1), Adj.: nhd. mit Podagra behaftet; podagrōsus (1), Adj.: nhd. mit Podagra behaftet, podagrisch,
gichtbehaftet
behaftet -- mit reichem
Haarwuchse behaftet: lat. indētōnsus, Adj.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar
seiend, mit reichem Haarwuchse behaftet
behaftet -- mit
Schwindel behaftet: lat. apiōsus, Adj.: nhd. mit Schwindel behaftet; scotōmāticus, Adj.: nhd. mit Schwindel behaftet; vertīginōsus, Adj.: nhd. schwindlig, mit Schwindel behaftet
behaftet -- mit
Seitenstechen behaftet: lat. pleurīticus, Adj.: nhd. mit Seitenstechen behaftet
behaftet: lat. praeditus
(1), Adj.: nhd. versehen (Adj.),
behaftet, begabt
Behafteter -- mit Chiragra
Behafteter: lat. chīragricus (2), M.: nhd. mit Chiragra Behafteter, mit
Handgicht Behafteter
Behafteter -- mit
Darmverschlingung Behafteter: lat. īleāticus, Adj.: nhd. mit Darmverschlingung Behafteter
Behafteter -- mit der
Bräune Behafteter: lat. synanchicus
(2), M.: nhd. mit der Bräune
Behafteter, eine Halsentzündung Habender
Behafteter -- mit der
Elefantiasis Behafteter: lat. elephanticus, M.: nhd. mit der Elefantiasis Behafteter
Behafteter -- mit Flechten
Behafteter: lat. līchēnicos,
gr.- M.: nhd. mit Flechten Behafteter
Behafteter -- mit Gicht
Behafteter: lat. arthrīticus (2),
artrīticus, M.: nhd. mit Gicht
Behafteter, Gichtleidender
Behafteter -- mit
Handgicht Behafteter: lat. chīragricus
(2), M.: nhd. mit Chiragra Behafteter,
mit Handgicht Behafteter
Behafteter -- mit
Kopfschmerzen Behafteter: lat. hēmicrānicus
(2), hēmigrānicus, M.:
nhd. mit Kopfschmerzen Behafteter, mit Migräne Behafteter
Behafteter -- mit Läusen
Behafteter: lat. ? pediculārius, M.: nhd. mit Läusen Behafteter?
Behafteter -- mit Migräne
Behafteter: lat. hēmicrānicus
(2), hēmigrānicus, M.:
nhd. mit Kopfschmerzen Behafteter, mit Migräne Behafteter
Behafteter -- mit Podagra
Behafteter: lat. podagricus (2), M.: nhd. mit Podagra Behafteter, Podagrist; podagrōsus (2), M.: nhd. mit Podagra Behafteter, Podagrist
Behafteter -- mit
Rheumatismus Behafteter: lat. rheumaticus, M.: nhd. mit Rheumatismus Behafteter
behafteter -- mit
Wechselfieber behafteter: lat. typicus
(2), M.: nhd. mit Wechselfieber
behafteter
Behagen -- mit großem
Behagen: lat. periūcundē, Adv.: nhd. mit großem Behagen, von ganz
angenehmer Laune
behaglich: lat. umbrātilis, Adj.: nhd. gemächlich, behaglich, müßig,
schulmäßig
Behalten -- Behalten der
Vorhaut: lat. praepūtiātio, F.: nhd. Behalten der Vorhaut,
Nichtbeschneidung
behalten -- Oberhand
behalten (V.): lat. vincere, V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten
(V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen
behalten -- Oberhand
behalten: lat. dēvincere, V.: nhd. völlig besiegen, überwinden,
Oberhand behalten
behalten -- völlig Recht
behalten (V.): lat. pervincere, V.: nhd. völlig siegen, völlig Recht behalten
(V.)
Behalten: lat. dētentio, F.: nhd. Zurückbehalten, Aufhalten, Behalten;
retinentia, F.: nhd. Behalten, Erinnerung
behaltend -- nicht bei
sich behaltend: lat. incontinēns, Adj.: nhd. nicht bei sich behaltend
Behälter -- Behälter für
Haselmäuse: lat. glīrārium, N.: nhd. Behälter für Haselmäuse
Behälter -- zum Behälter
gehörig: lat. cellāris, Adj.: nhd. zum Behälter gehörig
Behälter: lat. angium, N.: nhd. Gefäß, Behälter; ? exceptōria, F.: nhd. Behälter?; exceptōrium, N.: nhd.
Behälter; excipula, F.: nhd. Gefäß, Behälter; excipulum, N.: nhd. Gefäß, Behälter, Saufeder; receptāculum, N.: nhd. Behältnis, Behälter, Stapelplatz,
Schlupfwinkel; scaphistērium,
capistērium, N.: nhd. Wurfschaufel,
Mulde, Behälter; thēca, F.: nhd. Hülle, Decke, Scheibe (F.),
Kästchen, Behälter, Kugel
Behältnis -- Art
Behältnis: lat. mozicia, F.: nhd. Art Behältnis
Behältnis -- Behältnis
der Pänula: lat. paenulārium, N.: nhd. Behältnis der Pänula, Futteral der
Pänula
Behältnis -- Behältnis
für die Gebeine der Toten: lat. ossuārium, N.: nhd. Behältnis für die Gebeine der Toten,
Gebeinurne, Totenurne
Behältnis -- Behältnis
für Drosseln: lat. turdārium, N.: nhd. Behältnis für Drosseln
Behältnis -- Behältnis
für Schnecken: lat. cochleārium,
cocleārium, N.: nhd. Behältnis für
Schnecken; cochleārius, M.: nhd. Behältnis für Schnecken; ellum (2), N.: nhd. Behältnis für Schnecken
Behältnis -- Behältnis
mit drei Kammern: lat. tricamerātum, N.: nhd. Behältnis mit drei Kammern
Behältnis -- Behältnis
mit zwei Kammern: lat. bicamerātum, N.: nhd. Behältnis mit zwei Kammern
Behältnis -- Behältnis
zum Einschließen der Vögel: lat. sēclūsōrium, N.: nhd. besonderer Verschluss, Behältnis zum
Einschließen der Vögel
Behältnis -- Behältnis
zur Getreideaufbewahrung: lat. cumera, F.: nhd. Behältnis zur Getreideaufbewahrung,
Kornbehälter; cumerum, F.: nhd. Behältnis zur Getreideaufbewahrung,
Kornbehälter
Behältnis -- ein aus
Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck: lat. riscus,
M.: nhd. ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis
für Schmuck
Behältnis -- ein
Behältnis: lat. capsidile, Sb.: nhd. ein Behältnis
Behältnis -- kleine
Behältnis: lat. pyxidulum,
puxidulum, N.: nhd. kleine Büchse,
kleine Behältnis
Behältnis: lat. capsa (1), F.: nhd. Kapsel, Behältnis, Kasten; conceptāculum, N.: nhd. Behältnis; loculāmentum, N.: nhd.
Fach, Behältnis, Regal; pyxis, puxis, F.: nhd. Büchse, Behältnis; receptāculum, N.: nhd. Behältnis, Behälter, Stapelplatz,
Schlupfwinkel; repositio, F.: nhd. Aufhebung, Niederlage, Scheune,
Behältnis
behandelbar: lat. tractābilis, Adj.: nhd. betastbar, angreifbar,
behandelbar, gütig, nachgiebig
Behandelbarkeit: lat. tractābilitās, F.: nhd. Behandelbarkeit, Bearbeitbarkeit
behandeln -- erörternd
behandeln: lat. inversāre, V.: nhd. erörternd behandeln
behandeln -- gemein
behandeln: lat. irrumāre, V.: nhd. gemein behandeln, foppen, täuschen
behandeln --
geringschätzig behandeln: lat. contemnere,
contempnere, V.: nhd. gleichgültig
behandeln, geringschätzig behandeln, nicht beachten; ? exspernere, V.: nhd.
geringschätzig behandeln?
behandeln -- gewalttätig
behandeln: lat. adviolāre, V.: nhd. gewalttätig behandeln; iniūriāre, V.: nhd. gewalttätig behandeln; obviolāre, V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun,
misshandeln; violāre, V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun,
misshandeln, verletzen, entehren, schänden, beflecken
behandeln -- gleichgültig
behandeln: lat. contemnere,
contempnere, V.: nhd. gleichgültig
behandeln, geringschätzig behandeln, nicht beachten
behandeln -- gleichgültig
zu behandeln seiend: lat. contemnendus, Adj.: nhd. gleichgültig zu behandeln seiend
behandeln -- noch einmal
behandeln: lat. retractāre,
retrectāre, V.: nhd. wieder von
neuem betasten, noch einmal behandeln
behandeln -- schlecht
behandeln: lat. impulsāre, V.: nhd. schlecht behandeln
behandeln -- schwer zu
behandeln: lat. intractābilis, Adj.: nhd. schwer zu behandeln, schwer zu
bändigen, ungefügig, unbeugsam
behandeln: lat. tractāre, V.: nhd. betreiben, bedenken, behandeln,
untersuchen
behandelnd --
geringschätzig behandelnd: lat. contemnēns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichgültig
behandelnd, geringschätzig behandelnd
behandelnd -- gleichgültig
behandelnd: lat. contemnēns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichgültig
behandelnd, geringschätzig behandelnd
Behandelnde -- Schlecht
Behandelnde: lat. impulsātrīx, F.: nhd. Schlecht Behandelnde
behandelter -- schon einmal
behandelter Stoff: lat. parenchīrēsis, F.: nhd. schon einmal behandelter Stoff
Behandler: lat. pertractātor, M.: nhd. Behandler, Beschäftiger; tractātor, M.: nhd. Behandler, Erörterer, Besprecher,
Erklärer
Behandlerin: lat. tractātrīx, F.: nhd. Behandlerin, Masseurin, Masseuse
Behandlung -- Kosten (Pl.)
medizinischer Behandlung: lat. medicātūra,
lat.?, F.: nhd. Kosten (Pl.) medizinischer Behandlung
Behandlung -- sorgfältige
Behandlung: lat. accūrātio, F.: nhd. sorgfältige Behandlung, Sorgfalt
Behandlung -- üble Behandlung:
lat. maletractātio, F.: nhd. üble Behandlung
Behandlung: lat. cūrātio, F.: nhd. Sichbekümmern, Besorgung,
Verpflegung, Behandlung, Kur; pertractātio, F.: nhd. Behandlung, Beschäftigung; tractātio, F.: nhd. Behandlung, Bearbeitung, Betastung,
Benehmen; tractātus, M.: nhd. Behandlung
behangen -- mit Weinlaub
behangen: lat. vīticomus, Adj.: nhd. mit Weinlaub behangen, mit
Weinlaub umkränzt
beharnen -- über und
über beharnen: lat. permingere, V.: nhd. über und über beharnen, über und
über bepissen
beharnen: lat. commēiere, V.: nhd. beharnen; commingere, V.: nhd.
beharnen, bepissen
Beharren: lat. manentia, F.: nhd. Beharren, Prinzip des Beharrens
beharrend -- steif und
fest beharrend: lat. pervicāx, Adj.: nhd. steif und fest beharrend,
beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pervicus, Adj.: nhd. steif
und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig
Beharrens -- Prinzip des
Beharrens: lat. manentia, F.: nhd. Beharren, Prinzip des Beharrens
Beharrer: lat. persevērātor, M.: nhd. Beharrer
beharrlich -- beharrlich
folgen: lat. persequī, V.: nhd. beharrlich folgen, nachfolgen,
nachgehen
beharrlich -- beharrlich
leugnen: lat. negitāre, V.: nhd. beharrlich verneinen, beharrlich
leugnen, standhaft verleugnen
beharrlich -- beharrlich
verneinen: lat. negitāre, V.: nhd. beharrlich verneinen, beharrlich
leugnen, standhaft verleugnen
beharrlich: lat. dēstinātē, Adv.: nhd. ausdauernd, beharrlich; dēstinātō, Adv.: nhd. ausdauernd, beharrlich; dēstinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt,
beharrlich, hartnäckig; dēstinus, Adj.: nhd. beharrlich, hartnäckig; industrius, Adj.: nhd. beharrlich, tätig, regsam,
betriebsam; obnīxē, Adv.: nhd. standhaft, beharrlich; obnīxum, Adv.: nhd. standhaft, beharrlich; obnīxus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. standhaft,
beharrlich, fest; obstinanter, Adv.: nhd. sich vornehmend, beharrlich; obstinātē, Adv.: nhd. beharrlich, fest entschlossen,
hartnäckig; persevērābilis, Adj.: nhd. beharrlich; persevēranter, Adv.:
nhd. beharrlich; pertināciter, Adv.: nhd. beharrlich, hartnäckig, unablässig;
pervicāciter, Adv.: nhd. beharrlich, steif und fest,
hartnäckig; pervicāx, Adj.: nhd. steif und fest beharrend,
beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pervicus, Adj.: nhd. steif
und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; tenāciter, Adv.: nhd. festhaltend, derb, zäh, beharrlich
beharrliche -- beharrliche
Tätigkeit: lat. industria (1), F.: nhd. beharrliche Tätigkeit, Rührigkeit,
Betriebsamkeit, Energie
Beharrlichkeit -- mit
Beharrlichkeit vornehmen: lat. obstināre, V.: nhd. mit Beharrlichkeit vornehmen, sich
vornehmen, auf etwas bestehen
Beharrlichkeit: lat. dēstinātio, F.: nhd. Bestimmung, Festsetzung, Entschluss,
Beharrlichkeit; obstinātio, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit,
Starrsinn; persevērantia, F.: nhd. Beharrlichkeit, Ausdauer; pertinācia, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit,
Rechthaberei; pertinācitās, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; pervicācia, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Unbiegsamkeit,
Starrköpfigkeit, Eigensinn; pervicācitās, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit
Beharrung: lat. persevērātio, F.: nhd. Beharrung, Ausdauer
behaubar: lat. dolātilis, Adj.: nhd. behaubar
behauen -- behauen
(Adj.): lat. dolītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behauen
(Adj.)
behauen -- behauen (V.):
lat. dēdolāre, V.: nhd. abhauen, herunterhauen, heraushauen,
behauen (V.), zurechthauen; dolāre, V.: nhd. bearbeiten, behauen (V.), beschlagen
(V.)
Behauen -- Behauen mit
der Axt: lat. ? pelicēma, N.: nhd. Behauen mit der Axt?
behauen -- gut behauen
(V.): lat. perdolāre, V.: nhd. gut behauen (V.), gehörig zuhauen,
zimmern
behauen -- mit der Axt
behauen (V.): lat. deasciāre, V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der
Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen
behauen -- mit der
Zimmeraxt behauen (V.): lat. exasciāre, V.: nhd. mit der Zimmeraxt behauen (V.)
behauen -- rings
behauen (V.): lat. circumdolāre, V.: nhd. rings behauen (V.)
Behauen -- Werkzeug zum
Behauen: lat. dolātōria, F.: nhd. Axt, Werkzeug zum Behauen; dolātōrium, N.: nhd. Axt, Werkzeug zum Behauen
Behauen -- zum Behauen
geeignet: lat. caesālis, Adj.: nhd. zum Behauen geeignet
Behauen -- zum Behauen
gehörig: lat. dolātōrius, Adj.: nhd. zum Behauen gehörig
Behauen: lat. dolāmen, N.: nhd. Behauen; dolātio, F.: nhd.
Behauen; dolātus (2), M.: nhd. Behauen
Behauer: lat. dolātor, M.: nhd. Behauer
behäufen: lat. coaggerāre, V.: nhd. zusammenhäufen, behäufen
behaupten -- ernsthaft
behaupten: lat. assevērāre,
adsevērāre, V.: nhd. im Ernst
verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich
behaupten, versichern
behaupten -- unumstößlich
behaupten: lat. arguere, V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich
kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen
behaupten --
zuversichtlich behaupten: lat. assevērāre,
adsevērāre, V.: nhd. im Ernst
verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich
behaupten, versichern
behaupten: lat. āiāre, V.: nhd. ja sagen, bejahen, behaupten; attinēre, V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten,
innehalten, behaupten, sich erstrecken; autumāre, V.: nhd. aussprechen, behaupten, sagen,
meinen; negāre, V.: nhd. nein sagen, verneinen, behaupten,
versichern; tūtārī, V.: nhd. sicherstellen, schützen, decken,
behaupten
behauptend: lat. praedicātīvē, Adv.: nhd. behauptend, bejahend, kategorisch;
praedicātīvus, Adj.: nhd. behauptend, bejahend, kategorisch
Behaupter -- Behaupter
der Knechtschaft: lat. assertor,
adsertor, M.: nhd. Vertreter der
Freiheit, Wahrer der Freiheit, Behaupter der Knechtschaft, Befreier
behauptet -- im
allgemeinen behauptet: lat. theticus, Adj.: nhd. im allgemeinen behauptet, abstrakt
Behauptung -- förmliche
Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei: lat. assertio, adsertio, F.: nhd.
förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen,
Einverleiben
Behauptung -- von Zeugen
aufgestellte Behauptung: lat. contēstātio, F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von
Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung
Behauptung: lat. assertum,
adsertum, N.: nhd. Behauptung, Beweis; obtentus (2), M.: nhd. Behauptung
behelligen: lat. inquiētāre, V.: nhd. beunruhigen, nicht zur Ruhe kommen
lassen, behelligen
behelmen: lat. galeāre, V.: nhd. behelmen
behelmt: lat. ? cassidātus, Adj.: nhd. behelmt?; galeātus, Adj.: nhd.
behelmt
behend: lat. levis, Adj.: nhd. leicht, schnell, behend,
geschwind, flüchtig
behende: lat. habile, Adv.: nhd. leicht, bequem, behende; habiliter, Adv.: nhd. leicht, bequem, behende; pernīciter, Adv.: nhd. behende, hurtig; prōmptē, Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende,
schnell, unverhohlen; prōmptim, Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende,
schnell, unverhohlen
Behendigkeit: lat. pernīcitās, F.: nhd. Behendigkeit, Hurtigkeit, Flinkheit
Behennuss -- arabische
Behennuss: lat. mirobalanus, M.?: nhd. arabische Behennuss, Balsam aus der
arabischen Behennuss; myrobalanum,
mirabolanum, N.: nhd. arabische
Behennuss, Balsam aus der arabischen Behennuss
Behennuss -- Balsam aus
der arabischen Behennuss: lat. mirobalanus, M.?: nhd. arabische Behennuss, Balsam aus der
arabischen Behennuss; myrobalanum,
mirabolanum, N.: nhd. arabische
Behennuss, Balsam aus der arabischen Behennuss
Beherberger: lat. ? dēversōriānus,
dīversōriānus, M.: nhd.
Gastwirt?, Beherberger?; ? dēversōriārius, M.: nhd. Gastwirt?, Beherberger?
beherrschbar: lat. ? dominābilis, Adj.: nhd. beherrschbar?
beherrschen -- Ort
beherrschen: lat. imminēre, V.: nhd. herragen, sich über etwas herneigen,
Ort beherrschen, angrenzen
beherrschen: lat. dēspectāre, V.: nhd. herabsehen, herabblicken, verachten,
die Aussicht haben, beherrschen; ? ēdominārī, V.: nhd. beherrschen?; moderārī, V.: nhd.
Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen, ermäßigen, in Schranken halten,
beherrschen, beschränken
beherrschend -- alle
musikalischen Instrumente beherrschend: lat. ? pantorganus, Adj.: nhd. alle
musikalischen Instrumente beherrschend?
beherrschend: lat. *imminēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herragend, beherrschend
Beherrscher -- Beherrscher
des Meeres: lat. salipotēns, M.: nhd. Beherrscher des Meeres
Beherrscher: lat. dominātor, M.: nhd. Beherrscher, Regent; rēctor, M.: nhd. Lenker, Leiter (M.), Führer,
Regierer, Beherrscher, Mentor
Beherrscherin: lat. dominātrīx, F.: nhd. Beherrscherin, Gebieterin; moderātrīx, F.: nhd. Mäßigerin, Leiterin, Beherrscherin
beherrscht -- Fürst der
ein Viertel des Landes beherrscht: lat. tetrarcha, M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein
Viertel des Landes beherrscht; tetrarchēs, M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein
Viertel des Landes beherrscht
beherrschte -- beherrschte
Formel: lat. ? flēbilitās, F.: nhd. beherrschte Formel?, Weinerlichkeit?
Beherrschung: lat. dominātus, M.: nhd. Herrschaft, Beherrschung, Oberherrschaft,
Alleinherrschaft
Beherzigung: lat. enthȳmēsis, F.: nhd. Beherzigung
beherzt: lat. animōsē, Adv.: nhd. mutvoll, mutig, herzhaft, beherzt,
eifrig; animōsus, Adj.: nhd. mutvoll, herzhaft, beherzt,
hitzig; cōnfīrmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest bestimmt,
gesichert, mutig, beherzt; fīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. getrost, beherzt,
entschlossen, dreist; fīdenter, Adv.: nhd. mit Zuversicht, getrost, beherzt,
entschlossen; impavidus, Adj.: nhd. unerschrocken, beherzt
behexen: lat. fascināre
(1), V.: nhd. beschreien, behexen,
verzaubern; lārvāre, V.: nhd. behexen, bezaubern
Behexen: lat. ? dēfīxio, F.: nhd. Behexen?
Behexer: lat. fascinātor, M.: nhd. Beschreier, Behexer
behext: lat. lārvātus,
lāruātus, Adj.: nhd. von einem
bösen Geist besessen, behext
Behextsein: lat. lārvātio, F.: nhd. Behextsein
Behexung -- Behexung
durch einen Zauberknoten: lat. obligātūra, F.: nhd. Behexung durch einen Zauberknoten
Behexung -- ein wenig
Behexung: lat. fascinābellum, N.: nhd. ein wenig Behexung; fascinābulum, N.: nhd. ein wenig Behexung
Behexung: lat. fascinātio, F.: nhd. Beschreiung, Behexung; fascinum, N.: nhd. Beschreiung, Behexung; fascinus, M.: nhd. Beschreiung, Behexung
behilflich -- behilflich
sein (V.): lat. adiūtārī, V.: nhd. sich behilflich zeigen, behilflich
sein (V.)
behilflich -- sich
behilflich zeigen: lat. adiūtārī, V.: nhd. sich behilflich zeigen, behilflich
sein (V.)
behindert -- sehr
behindert: lat. perimpedītus, Adj.: nhd. sehr behindert, unwegsam
Behörde -- öffentlicher
Diener einer Behörde: lat. līmōcinctus, M.: nhd. Schurzträger, öffentlicher Diener
einer Behörde
Behörde -- Vorsteher
einer Behörde: lat. cancellārius
(1), spät M.: nhd. Türsteher, Vorsteher einer Behörde
Behörde: lat. potestās,
putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt,
Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer
Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit
behost: lat. brācātus, Adj.: nhd. mit weiten Hosen bekleidet,
behost, ausländisch, barbarisch
behuft: lat. cornipēs
(1), cornupēs (1), Adj.: nhd.
hornfüßig, behuft
behüten: lat. oppitāre?, V.: nhd. retten, behüten; sōspitāre, V.: nhd. erhalten (V.), erretten, behüten,
beglücken
behütend: lat. tūtēlāris, Adj.: nhd. schützend, behütend, vormundschaftlich,
Vormundschafts...; tūtēlārius
(1), Adj.: nhd. behütend, schützend,
vormundschaftlich, Vormundschafts...
Behüter: lat. tūtēlārius
(2), M.: nhd. Behüter, Hüter, Hüter
eines Tempels, Beschützer
behutsam: lat. cautē, Adv.: nhd. behutsam, vorsichtig, mit
Vorsicht; cautim, Adv.: nhd. vorsichtig, behutsam; cautō, Adv.: nhd. behutsam, vorsichtig, mit
Vorsicht; cautus (1), Adj.: nhd. sich hütend, vorsichtig, behutsam,
gesichert; cūstōdītē, Adv.: nhd. behutsam, gemessen; cūstōdītus, Adj.: nhd. behutsam, gemessen
Behutsamkeit -- wenig
Behutsamkeit: lat. cautiuncula, F.: nhd. wenig Behutsamkeit
Behutsamkeit: lat. cautēla, F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung,
Schutz, Schutzmittel, Kaution; cautēlitās, F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung, Schutz,
Schutzmittel, Kaution; cautio,
cavitio, F.: nhd. Behutsamkeit,
Vorsicht, Sicherheit, Gewährleistung
»bei -- »bei zu
Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater: lat. opiter, Adv.: nhd. »bei zu
Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater
bei: lat. ad,
ar, Präp.: nhd. zu, bei, an; apud, apor, apur, aput, Präp.: nhd. bei, neben, in der Nähe, in naher
Verbindung; para, Präp.: nhd. bei, während (Präp.); penes,
Präp.: nhd. bei, zu; super, Adv., Präp., Präf.: nhd. oben, drüber,
darauf, bei, während (Präp.)
beia!: lat. beia, Interj.: nhd. beia!
beibehalten: lat. perservāre, V.: nhd. beibehalten
Beibehaltung: lat. retentio, F.: nhd. Zurückhalten, Beibehaltung
beibringen -- fleißig
beibringen: lat. assiduāre,
adsiduāre, V.: nhd. fleißig
anwenden, fleißig beibringen
beibringen: lat. addere,
adduere, V.: nhd. beitun, beigeben,
hinzufügen, beibringen, einflößen; exhibēre,
exibēre, V.: nhd. beischaffen,
herschaffen, beibringen, vorzeigen; indere, V.: nhd. hineintun, hineinsetzen,
hineinfügen, einführen, beibringen, verusachen; intimāre, V.: nhd.
innen hineinfügen, innen hineintun, beibringen, einprägen
beide -- beide Hände
rechts gebrauchend: lat. ambidexter, Adj.: nhd. auf beiden Händen rechtshändig,
beide Hände rechts gebrauchend
beide -- beide Male:
lat. utrāque, Adv.: nhd. auf beiden Seiten, beide Male
beide -- beide Seiten
entlang: lat. utrimquesecus, Adv.: nhd. beide Seiten entlang, auf beiden
Seiten
beide -- Benennung
zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend: lat. sēsquātus, Adj.: nhd. Benennung zweier Zahlen in der
deren Differenz beide aufgehen betreffend
beide: lat. ambō, Adj.: nhd. beide; ? amboduo, Adv.?: nhd. beide?;
uterque, Adv.: nhd. jeder von beiden, beide
beiden -- an keinem
von beiden Orten: lat. neutrubi, Adv.: nhd. an keinem von beiden Orten, nach
keiner von beiden Seiten hin
beiden -- auf beiden
Fällen: lat. utrinde, Adv.: nhd. auf beiden Seiten, auf beiden
Fällen
beiden -- auf beiden
Händen links gebrauchend: lat. ambisinister, Adj.: nhd. auf beiden Händen links
gebrauchend, auf beiden Seiten linkshändig
beiden -- auf beiden
Händen rechtshändig: lat. ambidexter, Adj.: nhd. auf beiden Händen rechtshändig,
beide Hände rechts gebrauchend
beiden -- auf beiden
Seiten: lat. exutrimque, Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden
Seiten; utrāque, Adv.: nhd. auf beiden Seiten, beide Male; utrimque, utrinque, Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden
Seiten; utrimquesecus, Adv.: nhd. beide Seiten entlang, auf beiden
Seiten; utrimsecus, Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden
Seiten; utrinde, Adv.: nhd. auf beiden Seiten, auf beiden
Fällen; utrobīdem, Adv.: nhd. auf beiden Seiten, beiderseits
beiden -- auf beiden
Seiten lahmend: lat. amphicōlus, Adj.: nhd. auf beiden Seiten lahmend, auf
beiden Seiten verstümmelt
beiden -- auf beiden
Seiten linkshändig: lat. ambisinister, Adj.: nhd. auf beiden Händen links
gebrauchend, auf beiden Seiten linkshändig
beiden -- auf beiden
Seiten rechtshändig: lat. ambimanus, Adj.: nhd. auf beiden Seiten rechtshändig
beiden -- auf beiden
Seiten verstümmelt: lat. amphicōlus, Adj.: nhd. auf beiden Seiten lahmend, auf
beiden Seiten verstümmelt
beiden -- auf beiden
Seiten zottiger Teppich: lat. amphitapos, M.: nhd. auf beiden Seiten zottiger Teppich
beiden -- auf jeder
von beiden Seiten: lat. utrubīque,
utrōbique, Adv.: nhd. auf jeder von
beiden Seiten
beiden -- auf welche
von beiden Seiten: lat. utrō, Adv.: nhd. auf welche von beiden Seiten,
wohin
beiden -- auf welcher
von beiden Seiten: lat. utrubī,
utrōbi, Adv.: nhd. auf welcher von
beiden Seiten
beiden -- beiden
Geschlechtern gemeinschaftlich: lat. epicoinos,
gr.- Adj.: nhd. beiden Geschlechtern gemeinschaftlich
beiden -- einer von
beiden: lat. utervīs, Adv.: nhd. einer von beiden, wer es wolle
beiden -- Flügel an
beiden Füßen habend: lat. ālipēs, Adj.: nhd. Flügel an beiden Füßen habend,
schnellfüßig, schnelllaufend
beiden -- jeder von
beiden: lat. alteruterque, Adv.: nhd. jeder von beiden; uterque,
Adv.: nhd. jeder von beiden, beide
beiden -- keiner von
beiden: lat. necuter, Pron.: nhd. keiner von beiden; neuter,
Pron.: nhd. keiner von beiden
beiden -- mit Borsten
auf beiden Seiten des Halses seiend: lat. dīsulcus, dissulcus,
Adj.: nhd. mit Borsten auf beiden Seiten des Halses seiend
beiden -- nach beiden
Seiten gekrümmt: lat. amphicyrtos,
gr.- Adj.: nhd. nach beiden Seiten gekrümmt
beiden -- nach beiden
Seiten hin: lat. utrōque, Adv.: nhd. nach beiden Seiten hin; utrōqueversum,
utrōquevorsum, Adv.: nhd. nach
beiden Seiten hin
beiden -- nach keiner
von beiden Seiten hin: lat. neutrō, Adv.: nhd. nach keiner von beiden Seiten hin;
neutrubi, Adv.: nhd. an keinem von beiden Orten, nach
keiner von beiden Seiten hin
beiden -- nach welcher
von beiden Seiten es beliebt: lat. utrōlibet, Adv.: nhd. nach welcher von beiden Seiten es
beliebt
beiden --
Säulenstellung an beiden Seiten der griechischen Tempel: lat. pterōma, N.: nhd. Säulenstellung an beiden Seiten der
griechischen Tempel
beiden -- Soldat der
ersten beiden Reihen: lat. antepīlānus, M.: nhd. Vorkämpfer, Soldat der ersten beiden
Reihen
beiden -- von beiden
Seiten: lat. exutrimque, Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden
Seiten; ultrō, Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen
Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies; utrimque, utrinque, Adv.:
nhd. von beiden Seiten, auf beiden Seiten; utrimsecus, Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden
Seiten
beiden -- von beiden
Seiten vom Meere berührt: lat. dīthalassus, Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meere
berührt, an zwei Meeren gelegen
beiden -- von beiden
Seiten von Lämmern umgeben (Adj.): lat. ambiegnus,
ambegnus, ambignus, Adj.: nhd. von
beiden Seiten von Lämmern umgeben (Adj.)
beiden -- welcher von beiden:
lat. ? deuter, Pron.: nhd. welcher von beiden?; uter (2), Pron.: nhd. welcher von beiden, welcher
beiden -- welcher von
beiden Seiten es beliebt: lat. utrālibet, Adv.: nhd. welcher von beiden Seiten es
beliebt
beiden -- wer auch
immer von beiden: lat. utercumque,
untercunque, Adv.: nhd. wer auch immer
von beiden
beiden -- wer von
beiden beliebt: lat. uterlibet, Adv.: nhd. wer von beiden beliebt, was es
wolle
beiden -- wollener auf
beiden Seiten haariger Stoff: lat. amphimallium,
amphimallum, N.: nhd. wollener auf
beiden Seiten haariger Stoff
beiden -- zwischen
beiden durch: lat. interutrāque, Adv.: nhd. zwischen beiden hin, zwischen
beiden durch
beiden -- zwischen
beiden hin: lat. interutrāque, Adv.: nhd. zwischen beiden hin, zwischen
beiden durch
beiderlei -- beiderlei
Geschlechts seiend: lat. masculofēmineus, Adj.: nhd. beiderlei Geschlechts seiend
beiderseitig: lat. compār,
cupār, Adj.: nhd. gleich,
beiderseitig
beiderseits: lat. utrobīdem, Adv.: nhd. auf beiden Seiten, beiderseits
Beierbe: lat. subhērēs,
subhaerēs, M.: nhd. Beierbe
Beierben -- Einsetzung
eines Beierben: lat. substitūtio, F.: nhd. Setzen an die Stelle eines Anderen,
Einsetzung eines Beierben
Beifall: lat. applausus, M.: nhd. Anschlagen, Beifallklatschen, Beifall,
Applaus
Beifall -- auf Beifall
berechnet: lat. plausibilis, Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall
berechnet, einleuchtend; plausilis, Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall
berechnet, einleuchtend
Beifall -- Beifall
finden: lat. comprobāre, V.: nhd. tüchtig befinden, Beifall finden,
anerkennen, gutheißen, beweisen
Beifall -- Beifall geben:
lat. approbāre, V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen,
genehmigen, anerkennen, beweisen; opprobāre
(1), V.: nhd. Beifall geben,
zustimmen, billigen, genehmigen; supplōdere,
supplaudere, V.: nhd. klatschen, Beifall
geben, ausstampfen, niedertreten
Beifall -- Beifall
klatschen: lat. plaudere,
plaudēre, plōdere, V.: nhd.
klatschen, schlagen, Beifall klatschen
Beifall -- Beifall
verdienend: lat. plausibilis, Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall
berechnet, einleuchtend; plausilis, Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall
berechnet, einleuchtend
Beifall -- lauter
Beifall: lat. fragor, M.: nhd. Zerbrechen, Zerkrachen, Getöse,
lauter Beifall
Beifall -- mit Beifall:
lat. favōrābiliter, Adv.: nhd. mit Beifall; plausibiliter, Adv.: nhd.
mit Beifall
Beifall: lat. assēnsus,
adsēnsus, M.: nhd. Beipflichten,
Zustimmung, Beifall; clāmor, M.: nhd. Geschrei, Getöse, Beifall,
Kriegsgeschrei; plausio, F.: nhd. Beifall; plausus, plōsus, M.:
nhd. Klatschen, Beifall, Getöse
beifällig -- beifällig
klatschen: lat. applaudere,
applōdere, adplaudere, adplōdere,
V.: nhd. anschlagen, anklatschen, beifällig klatschen
Beifallklatschen: lat. applausus, M.: nhd. Anschlagen, Beifallklatschen, eifall,
Applaus
Beifallklatscher: lat. plauditor, M.: nhd. Klatscher, Beifallklatscher; plausor, plōsor, M.: nhd. Beifallklatscher
Beifallklatscherin: lat. plaustrīx, M.: nhd. Beifallklatscherin
Beifallsbezeigung: lat. assēnsio,
adsēnsio, F.: nhd. Beipflichtung,
Zustimmung, Beifallsbezeigung
Beifallsruf: lat. sīgnificātio, F.: nhd. Zuerkennengeben, Bezeichnen,
Anzeigen (N.), Bezeichnung, Spur, Beifallsruf
beifallswert: lat. probābilis, Adj.: nhd. beifallswert, anerkennenswert,
gefällig, tauglich, annehmlich, wahrscheinlich; probābiliter, Adv.:
nhd. beifallswert, löblich, glaublich
beifügen: lat. admīscēre, V.: nhd. hinzumischen, beimischen, beifügen; ascrībere, adscrībere, V.: nhd. beischreiben, zuschreiben, beifügen;
suggerere, V.: nhd. von unten hinanbringen, unterlegen
(V.), hinzufügen, anfügen, beifügen
Beifuß -- Beifuß
(gallischer Name der Pflanze): lat. titūmen, N.: nhd. Beifuß (gallischer Name der Pflanze)
Beifuß: lat. anactorium
(1), N.: nhd. Beifuß, Schwertel,
Siegwurz; artemīsia (1), F.: nhd. Artemisia, Beifuß; bricumus, briginus, M.: nhd. Beifuß; charistelon, gr.- N.: nhd. Beifuß; hypolysos, gr.- F.: nhd. Beifuß; parthenis, F.: nhd. eine
Pflanze, Beifuß; sirium, N.: nhd. Beifuß; sōzūsa, F.: nhd.
Beifuß
beigeben: lat. addere,
adduere, V.: nhd. beitun, beigeben,
hinzufügen, beibringen, einflößen
beigebracht: lat. *intimātē, Adv.: nhd. hineingefügt, beigebracht,
eingeprägt; *intimātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingefügt,
beigebracht, eingeprägt
beigefügt: lat. additīcius, Adj.: nhd. beigefügt, zugesetzt; ascrīptus, adscrīptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugeschrieben,
beigefügt; impositīcius, Adj.: nhd. angelegt, beigefügt
Beigelegene -- die nur mit
einem Mann Beigelegene: lat. ūnicuba, F.: nhd. die nur mit einem Mann Beigelegene
beigelegt: lat. impositīvus, Adj.: nhd. beigelegt
beigesellen: lat. aggregāre, V.: nhd. »zur Herde scharen«, beigesellen,
zugesellen, sich anschließen; associāre,
adsociāre, V.: nhd. beigesellen,
vereinigen, verbinden
Beigesellen: lat. aggregātio,
adgregātio, F.: nhd. Beigesellen,
Zuzählen, Zusammenhäufen, Anhäufen
Beigeselltsein: lat. associetās,
adsocietās, F.: nhd.
Beigeselltsein, Gesellschaft
Beigezählter: lat. accēnsus
(1), M.: nhd. Beigezählter,
Überzähliger, Ersatzmann, Amtsdiener
Beihilfe: lat. adminicula, F.: nhd. Stütze, Beihilfe, Pfahl,
Hilfsmittel, Werkzeug; adminiculum,
adminiclum, N.: nhd. Stütze, Beihilfe,
Pfahl, Hilfsmittel, Werkzeug
beikriechen: lat. corrēpere, V.: nhd. zusammenkriechen, beikriechen,
hineinkriechen; correptāre, V.: nhd. beikriechen, hineinkriechen
Beil -- Beil tragend:
lat. secūrifer, Adj.: nhd. Beil tragend, Axt tragend; secūriger, Adj.: nhd. Beil tragend, Axt tragend
Beil -- ehernes Beil:
lat. acieris, F.: nhd. ehernes Beil
Beil -- kleines Beil:
lat. secūricula, F.: nhd. »Beillein«, kleines Beil, kleine
Axt, Schwalbenschwanz
Beil: lat. ? pelix?, F.: nhd. Axt?, Beil?; secūris, seqūris,
F.: nhd. Beil, Axt, Hieb, Wunde
Beilage: lat. appendix,
ampendix, appodix, F.: nhd. Anhang,
Angehängtes, Anhängsel, Beilage, Zugabe
Beilager -- Beilager
außerhalb des Hauses: lat. excubiae, F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses,
Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben
Beilager: lat. nūptiae, F. Pl.: nhd. Hochzeit, Beilager, Beischlaf
Beile -- Verfertiger
kleiner Beile: lat. secūriculārius, M.: nhd. Verfertiger kleiner Beile
beilegen: lat. perhibēre, V.: nhd. hinhalten, darbieten, erweisen,
beilegen
Beilegender -- sich einen
Namen Beilegender: lat. impositor, M.: nhd. sich einen Namen Beilegender
Beilegerin: lat. conditrīx, F.: nhd. Gründerin, Stifterin, Beilegerin
Beilegung: lat. impositio, F.: nhd. Auflegen, Beilegung
Beileidigungen --
Beileidigungen Schluckender: lat. phagolaedorus,
fagolidorus, M.: nhd. Beileidigungen
Schluckender
Beiles -- eine Art
Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles: lat. pelecinon, gr.- N.: nhd. eine Art
Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles
beilförmig: lat. secūriclātus, Adj.: nhd. beilförmig, durch einen
Schwalbenschwanz verbunden
beiliegend: lat. accubuō,
adcubuō, Adv.: nhd. anliegend,
beiliegend
beiligend -- seinen Namen
beiligend Beischreibender: lat. ascrīptor, M.: nhd. seinen Namen beiligend Beischreibender
Beilkraut: lat. pelecinos,
gr.- F.: nhd. Beilkraut
»Beillein«: lat. secūricula, F.: nhd. »Beillein«, kleines Beil, kleine
Axt, Schwalbenschwanz
beim -- Ausführende
beim Leichenbegängnis: lat. ? canonica, F.: nhd. Kanonikerin?, Ausführende beim Leichenbegängnis?,
Klageweib?
beim -- beim
Beischlaf den Hintern drehen: lat. cēvēre, V.: nhd. wackeln, beim Beischlaf den Hintern
drehen
beim -- beim Castor!:
lat. ēcastor, Interj.: nhd. beim Castor!
beim -- beim Dius
Fidius: lat. ēdī, Interj.: nhd. beim Dius Fidius
beim -- beim
Fischfang Gefangenes: lat. piscātum, N.: nhd. »Gefischtes«, beim Fischfang
Gefangenes
beim -- beim
Frühstück gebraucht: lat. prānsōrius, Adj.: nhd. beim Frühstück gebraucht, beim
Spätfrühstück gebraucht
beim -- beim
Herkules: lat. Hercle,
Ercle, Interj.: nhd. beim Herkules
beim -- beim Pflügen
innehalten: lat. strigāre, V.: nhd. beim Pflügen innehalten, rasten
beim -- beim Pollux!:
lat. edepol, aedepol, Interj.?: nhd. beim Pollux!; pol!,
Interj.: nhd. beim Pollux!, wahrhaftig!
beim -- beim
Quirinus!: lat. ēquirīne, Interj.: nhd. beim Quirinus!
beim -- beim Schwure
aufgerufen: lat. iūrārius, Adj.: nhd. beim Schwure aufgerufen
beim -- beim
Spätfrühstück gebraucht: lat. prānsōrius, Adj.: nhd. beim Frühstück gebraucht, beim Spätfrühstück
gebraucht
beim -- beim Triumph
getragen: lat. triumphiger, Adj.: nhd. Triumph bringend, beim Triumph
getragen
beim -- beim Wachen
befindlich: lat. excubiālis, Adj.: nhd. beim Wachen befindlich
beim -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
beim --
Eintragsfaden beim Weben: lat. līciāmentum, N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben;
līcium, N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben
beim --
Falschspieler beim Würfelspiel: lat. mūger, M.: nhd. Fälscher, Falschspieler beim
Würfelspiel
beim -- Flötenbläser
beim Trankopfer: lat. spondaulēs, M.: nhd. Flötenbläser beim Trankopfer
beim -- Ketzer der
beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta, M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem
Brot auch Käse genossen haben soll
beim -- kleine Pause
beim Sprechen: lat. hypodiastolē, F.: nhd. Unterteilung?, kleine Pause beim
Sprechen
beim -- kleine
Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde: lat. sigillārium (2), N.:
nhd. kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde
beim -- Krämerbude
beim Heer: lat. canaba, canava,
cannaba, canapa, kanaba, F.: nhd.
Schuppen (M.), Stadel, Bude, Vorratskammer, Krämerbude beim Heer
beim -- Kunstgriff
beim Ringen: lat. palaesma, N.: nhd. Ringkampf, Kunstgriff beim Ringen
beim -- Raum wo die
Wasserkrüge beim Wagenrennen sind: lat. ūrnatōrium, N.: nhd. Raum wo die Wasserkrüge beim
Wagenrennen sind
beim -- Schlacke
beim Metallschmelzen: lat. exbola,
ecbola, F.: nhd. Schlacke beim
Metallschmelzen
beim -- Schwur beim
Juppiter: lat. Iovisiūrandum, N.: nhd. Schwur beim Juppiter
beim -- Stück Fell
das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum, N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim
Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt
beim --
unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb: lat. incongruitās, F.: nhd.
fehlende Übereinstimmung, unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb
beim -- Vermögen das
ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt: lat. lībertīnium, M.: nhd. Vermögen das ein Freigelassener beim
Tode seines Herren bekommt
beim -- Vierer beim
Würfeln: lat. quaternio, M.: nhd. Vier, Vierzahl, Vierer beim Würfeln
beim --
vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum: lat. congruitās, F.: nhd.
»Übereinstimmung«, vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum
beim -- vom leisen
Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes: lat. ? nictere,
V.: nhd. vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes?
beim -- Vorsitz beim
Trinkgelage: lat. archiposia, F.: nhd. Vorsitz beim Trinkgelage
beim -- Wein beim
Opfer aufgießen: lat. attegrāre,
adtegrāre, V.: nhd. Wein beim Opfer
aufgießen
beimischen: lat. admīscēre, V.: nhd. hinzumischen, beimischen, beifügen;
? coadmiscēre, V.: nhd. beimischen?
Beimischung: lat. admīxtio,
admīstio, F.: nhd. Beimischung; admīxtus, admīstus, M.: nhd. Beimischung; mīxeia, F.: nhd.
Beimischung
Bein -- Bein stellen:
lat. supplantāre, V.: nhd. Bein stellen, herabwerfen,
niederreißen
Bein -- ein Bein
stellen: lat. pervertere,
pervortere, V.: nhd. um und um kehren
(V.) (1), ganz umkehren, völlig umwerfen, um um niederstürzen, ein Bein stellen
Bein -- heiliges
Bein (Teil des Beckens): lat. internatium, N.: nhd. heiliges Bein (Teil des Beckens)
Bein: lat. crūs, N.: nhd. Unterschenkel, Bein; os,
N.: nhd. Gebein, Knochen, Bein, Hartes, Innerstes, Schreibgriffel; ossa (2), F.: nhd. Knochen, Bein; ossīva, F.: nhd.
Knochen, Bein; ossum (ält.), N.: nhd. Knochen, Bein
beinahe: lat. ferē, Adv.: nhd. beinahe, fast, ungefähr, etwa; fermē, Adv. (Superl.): nhd. beinahe, fast, etwa,
ungefähr; fermēmodum, Adv.: nhd. beinahe, fast; paene, pēne, Adv.: nhd. beinahe, fast, so gut wie; propemodō, Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr,
fast; propemodum, Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr,
fast
»Beinaheinsel«: lat. paenīnsula,
pēnīnsula, F.: nhd.
»Beinaheinsel«, Halbinsel
Beiname -- Beiname der
Juno: lat. (Caprōtīna, F.=PN: nhd. (Beiname der Juno))
Beiname -- Beiname der
Minerva: lat. Alcidēmos, F.=PN: nhd. Beiname der Minerva
Beiname -- Beiname
einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten: lat. myleocon, gr.- N.: nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei
Mühlen aufhalten; myloecos, gr.- M.:
nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten
Beiname -- Beiname
einer giftigen Pflanze: lat. pardaliacē, F.: nhd. Beiname einer giftigen Pflanze; pardalianches, N.: nhd. Beiname einer giftigen Pflanze
Beiname -- Beiname
einer wohlriechenden Art Binsen: lat. teuchītis, F.: nhd. Beiname einer wohlriechenden Art
Binsen
Beiname -- Beiname
eines arabischen Smaragds: lat. chlorās,
clorās, M.: nhd. Beiname eines
arabischen Smaragds
Beiname -- Beiname
mehrere Pflanzen: lat. Chironia, F.: nhd. Beiname mehrere Pflanzen
Beiname -- Einwohner
einer Stadt deren Beiname Augusta ist: lat. Augustānus (2), M.:
nhd. Einwohner einer Stadt deren Beiname Augusta ist
Beiname: lat. accognōmen*,
adcognōmen, N.: nhd. Zuname,
Beiname; agnōmen,
adnōmen, N.: nhd. Beiname; agnōmentum, N.: nhd. Beiname, Spitzname; ? connōmen, N.: nhd. Beiname?; epōnymon, N.: nhd.
Zuname, Beiname
Beinamen -- den Beinamen
bezeichnend: lat. agnōminātīvus, Adj.: nhd. den Beinamen bezeichnend; cōgnōminātīvus, Adj.: nhd. den Beinamen bezeichnend
Beinamen -- mit einem
Beinamen belegen (V.): lat. cōgnōmināre
(1), V.: nhd. mit einem Beinamen
belegen (V.), mit einem Beinamen nennen
Beinamen -- mit einem
Beinamen belegt: lat. ? cōgnōminālis, Adj.: nhd. mit einem Beinamen belegt?; cōgnōminātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Beinamen
belegt, mit einem Beinamen benannt
Beinamen -- mit einem
Beinamen benannt: lat. cōgnōminātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit
einem Beinamen belegt, mit einem Beinamen benannt
Beinamen -- mit einem
Beinamen nennen: lat. cōgnōmināre
(1), V.: nhd. mit einem Beinamen
belegen (V.), mit einem Beinamen nennen
Beinamengebung: lat. ? cōgnōminātio, F.: nhd. Beinamengebung?, Gleichnennung?,
Anrede?
Beinbrecher: lat. ossifraga, F.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher,
Fischadler; ossifragor?, M.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher; ossifragus, M.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher,
Fischadler
Beinchen: lat. crūsculum, N.: nhd. »Unterschenkellein«, Unterschenkelchen,
Beinchen
Beine -- auf die
Beine bringen: lat. conciēre, V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine
bringen, versammeln, in starke Bewegung setzen; concīre, V.: nhd.
anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln
»Beinennung« -- »Beinennung«
(eine rhetorische Figur): lat. agnōminātio,
adnōminātio, annōminātio,
F.: nhd. »Beinennung« (eine rhetorische Figur), Paronomasie; paronomasia, F.: nhd. »Beinennung« (eine rhetorische
Figur), Paronomasie
beinern: lat. osseus, Adj.: nhd. beinern, knöchern, knochenhart,
knochendürr
Beinfessel: lat. compēs, F.: nhd. Fessel (F.) (2), Fußfessel,
Beinfessel
Beinharnisch -- mit einem
Beinharnisch versehen (Adj.): lat. ocreātus, Adj.: nhd. mit einem Beinharnisch versehen
(Adj.)
Beinharnisch: lat. ocrea, F.: nhd. Beinschiene, Beinharnisch, Gamasche
Beinhärte: lat. ossilāgo,
ossulāgo, F.: nhd. Knochenhärte,
Beinhärte
Beinschellen -- mit
Beinschellen fesseln: lat. compedīre, V.: nhd. mit Fußfesseln fesseln, mit
Beinschellen fesseln
Beinschiene: lat. cnēmis, F.: nhd. Beinschiene; ? Interocrea, F.: nhd.
Beinschiene?; ocrea, F.: nhd. Beinschiene, Beinharnisch, Gamasche
Beinwell: lat. alum, N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder
Knoblauch; alus (1), N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder
Knoblauch; symphytum, symphyton, N.: nhd. Beinwell, Wallwurz
Beiopfer: lat. assacrificium,
adsacrificium, N.: nhd. Beiopfer
Beipferd: lat. paraverēdus,
spät M.: nhd. Beipferd; parhippus,
parippus, M.: nhd. Beipferd, Nebenpferd
beipflichten -- vollkommen
beipflichten: lat. astipulāre, V.: nhd. mitfestsetzen, vollkommen
beipflichten; astipulārī,
adstipulārī, V.: nhd.
mitfestsetzen, vollkommen beipflichten
beipflichten: lat. assentārī,
adsentārī, V.: nhd. überall
beistimmen, beipflichten, in allem Recht geben, schmeicheln; assentīre, adsentīre, V.: nhd. bestimmen, beipflichten, seine
Zustimmung geben; assentīrī, V.: nhd. beistimmen, beipflichten, seine
Zustimmung geben
Beipflichten: lat. assēnsus,
adsēnsus, M.: nhd. Beipflichten,
Zustimmung, Beifall
beipflichtend: lat. assēntāneus,
adsēntāneus, Adj.: nhd.
beipflichtend, übereinstimmend
Beipflichter -- unablässiger
Beipflichter: lat. assentātor,
adsentātor, M.: nhd. unablässiger
Beipflichter, Jasager
Beipflichter -- unbedingter
Beipflichter: lat. astipulātor,
adstipulātor, M.: nhd. unbedingter
Beipflichter
Beipflichter: lat. assēnsor,
adsēnsor, M.: nhd. Beipflichter; subscrīptor, M.: nhd. Beipflichter, Mitankläger,
Begünstiger
Beipflichterin -- unablässige
Beipflichterin: lat. assentātrīx,
adsentātrīx, F.: nhd.
unablässige Beipflichterin, Liebedienerin
Beipflichterin -- unbedingte
Beipflichterin: lat. astipulātrīx, F.: nhd. unbedingte Beipflichterin
Beipflichtung -- vollkommene
Beipflichtung: lat. astipulātus, M.: nhd. vollkommene Beipflichtung,
Zustimmung
Beipflichtung: lat. assēnsio,
adsēnsio, F.: nhd. Beipflichtung,
Zustimmung, Beifallsbezeigung
beirren: lat. oberrāre, V.: nhd. hin und herirren, beirren
Beirut: lat. Bērȳtos,
Bērȳtus, Bēritus, F.=ON:
nhd. Berytos (Hafenstadt an der phönizischen Küste), Beirut
beisammen -- beisammen
wohnen: lat. cohabitāre, V.: nhd. beisammen wohnen
beisammen: lat. iūnctē, Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich
hintereinander; iūnctim, Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich
hintereinander; ūnā, Adv.: nhd. an einem und demselben Ort,
zusammen, beisammen, zugleich
beisammensitzen: lat. cōnsedēre, V.: nhd. beisammensitzen, mitsitzen
Beisammensitzen: lat. cōnsessus, M.: nhd. Zusammensitzen, Beisammensitzen,
Erlaubnis; cōnsidium, M.: nhd. Zusammensitzen, Beisammensitzen
Beisammenwohnen: lat. cohabitātio, F.: nhd. Beisammenwohnen
Beisatz: lat. appositum, N.: nhd. Beisatz, Beiwort, Adjektiv
beischaffen: lat. exhibēre,
exibēre, V.: nhd. beischaffen,
herschaffen, beibringen, vorzeigen
Beischlaf -- beim
Beischlaf den Hintern drehen: lat. cēvēre, V.: nhd. wackeln, beim Beischlaf den Hintern
drehen
Beischlaf -- durch
häufigen Beischlaf geschwächt: lat. diffutūtus, Adj.: nhd. durch häufigen Beischlaf
geschwächt
Beischlaf: lat. approximātio,
adproximātio, F.: nhd. Annäherung,
Beischlaf; clīnopalē, F.: nhd. Ringen im Bett, Bettkampf,
Beischlaf; coitus, M.: nhd. Zusammengehen, Zusammenkommen,
Ansammlung, Sich-Vereinigen, Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Koitus; compressus (2), M.: nhd. Zusammendrücken, Zusammendrängen,
Umarmung, Beischlaf; concubitio, F.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf,
Begattung; concubitus, Adj.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf,
Begattung; concubium, N.: nhd. tiefe Nacht, Beischlaf; discubitus, M.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf; futūtio, F.: nhd. Beschlafen, Beischlaf; nūptiae, F. Pl.: nhd. Hochzeit, Beilager, Beischlaf
Beischlafe -- zum
Beischlafe gehörig: lat. concubitālis, Adj.: nhd. zum Beischlafe gehörig
Beischläfer -- Beischläfer
eines Mannes: lat. embasicoetās, M.: nhd. Bettbesteiger, Schlaftrunkener,
Beischläfer eines Mannes
Beischläfer -- männlicher
Beischläfer: lat. arsenocita, M.: nhd. männlicher Beischläfer
Beischläfer: lat. concubīnus, M.: nhd. Beischläfer; concubitor, M.: nhd.
Beischläfer; futūtor,
fūtor, M.: nhd. Beischläfer; ? perfutūtor, M.: nhd. Beischläfer?
Beischläferin: lat. accuba, F.: nhd. Beischläferin; alochos, gr.- F.: nhd. Gattin, Beischläferin; concuba, F.: nhd.
Zuhälterin, Beischläferin, Buhlin, Konkubine; concubīna, F.: nhd.
Zuhälterin, Konkubine, Beischläferin, Buhlin; futūtrīx, F.: nhd.
Beischläferin; pallaca, F.: nhd. Kebsweib, Beischläferin; succuba,
F.: nhd. Beischläferin, Nebenbuhlerin
Beischlafes -- Vollziehung
des Beischlafes: lat. patrātio, F.: nhd. Beendigung, Vollziehung des Beischlafes
beischreiben: lat. ascrībere,
adscrībere, V.: nhd. beischreiben,
zuschreiben, beifügen
Beischreiben: lat. ascrīptio, F.: nhd. Beischreiben, Beischrift,
Einschreiben
Beischreibender -- seinen Namen
beiligend Beischreibender: lat. ascrīptor, M.: nhd. seinen Namen beiligend
Beischreibender
Beischrift: lat. ascrīptio, F.: nhd. Beischreiben, Beischrift,
Einschreiben
beiseite -- Ausrufer der
vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so
lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,
M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die
Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht
entweihen sollten; praeciamitātor, M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines
herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen
und den Gottesdienst nicht entweihen sollten
beiseite -- beiseite
fahren: lat. sēvehī, V.: nhd. beiseite fahren
beiseite -- beiseite
führen: lat. sēdūcere, V.: nhd. beiseite führen, beiseite ziehen,
ausschließen
beiseite -- beiseite
gehen: lat. sēcēdere, V.: nhd. beiseite gehen, weggehen
beiseite -- beiseite
legen: lat. *ablegere, V.: nhd. auslesen, beiseite legen; sēpōnere, V.: nhd. beiseite legen, zurücklegen,
aufheben
beiseite -- beiseite
rufen: lat. sēvocāre, V.: nhd. beiseite rufen, abrufen, abziehen
beiseite -- beiseite
treten: lat. concēdere, V.: nhd. abtreten, beiseite treten, das Feld
räumen, sich fügen, zugestehen
beiseite -- beiseite
ziehen: lat. sēdūcere, V.: nhd. beiseite führen, beiseite ziehen,
ausschließen
beiseite -- nicht
beiseite ziehbar: lat. īnsēdūcibilis, Adj.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht
ausschließbar, unverführbar?; īnsēdūcibiliter, Adv.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht ausschließbar,
unverführbar?
beiseite: lat. sē
(1), sēd, Präp.: nhd. ohne,
beiseite, besonders; sēcrētō, Adv.: nhd. besonders, beiseite, für sich, im
stillen
Beiseiteführung: lat. sēductio, F.: nhd. Beiseiteführung, Trennung,
Verführung
Beiseitelegen: lat. sēpositio, F.: nhd. Beiseitelegen, Aufhebung,
Absonderung
beisetzen: lat. īnsepelīre, V.: nhd. bestatten, beisetzen, begraben (V.);
sepelīre, sepulīre, V.: nhd. bestatten, beisetzen, begraben (V.)
Beisetzen: lat. additio, F.: nhd. Hinzufügen, Beisetzen
Beisetzung: lat. sepultūra, F.: nhd. Beisetzung, Bestattung, Begräbnis,
Verbrennen
Beisitzen: lat. assessio, F.: nhd. Beisitzen, Beisitzeramt; assessus, adsessus, M.: nhd. Beisitzen
Beisitzer -- Beisitzer
eines Kollegiums: lat. synedrus, M.: nhd. Beisitzer eines Kollegiums
Beisitzer -- den
Beisitzer betreffend: lat. assessōrius,
adsessōrius, Adj.: nhd. den
Beisitzer betreffend
Beisitzer: lat. assedo, M.: nhd. Beisitzer, Gehilfe; assessor, adsessor, M.: nhd. Beisitzer, Gehilfe; cōnsessor, M.: nhd. Nachbar, Beisitzer; cōnsiliāris, M.: nhd. Beisitzer; cōnsiliārius (2),
M.: nhd. Beisitzer, Ratgeber, Berater; cōnsistōriānus,
M.: nhd. Beisitzer, Gehilfe
Beisitzeramt: lat. assessio, F.: nhd. Beisitzen, Beisitzeramt
Beisitzerin: lat. assestrīx,
adsestrīx, assistrīx, F.: nhd.
Beisitzerin, Gehilfin
Beisitzers -- Amt des
Beisitzers: lat. assessūra,
adsessūra, F.: nhd. Amt des
Beisitzers
Beispiel -- ähnliches
Beispiel: lat. simile, N.: nhd. ähnliches Beispiel, Gleichnis
Beispiel -- als Beispiel
anführen: lat. exemplāre (2), V.: nhd. als Beispiel anführen
Beispiel -- als Beispiel
dienend: lat. exemplāris (1), Adj.: nhd. als Abschrift dienend, als
Beispiel dienend
Beispiel -- durch ein
Beispiel zeigen: lat. ? perexemplificāre, V.: nhd. durch ein Beispiel zeigen?
Beispiel -- kurzes
Beispiel: lat. dorium, N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculum, indecolum, N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculus, N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel
Beispiel -- warnendes
Beispiel: lat. documen, docimen, N.: nhd. Beweis, Beispiel, warnendes
Beispiel, Lehre, Probe; documentum,
docimentum, N.: nhd. Beweis, Beispiel,
warnendes Beispiel, Lehre, Probe
Beispiel -- zum Beispiel:
lat. puta (2), Adv.: nhd. zum Beispiel, nämlich
Beispiel -- zum Beispiel
dienend: lat. deicticos, gr.-
Adj.: nhd. zum Beispiel dienend; deicticōs,
gr.- Adv.: nhd. zum Beispiel dienend; exemplābilis, Adj.: nhd. zum Beispiel dienend; paradīgmaticos, gr.- Adj.: nhd. zum
Beispiel dienend, in Form eines Beispieles dargebracht
Beispiel: lat. documen,
docimen, N.: nhd. Beweis, Beispiel,
warnendes Beispiel, Lehre, Probe; documentum,
docimentum, N.: nhd. Beweis, Beispiel,
warnendes Beispiel, Lehre, Probe; exemplum, N.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Abschrift,
Kopie, Inhalt, Wortlaut; imbūmen, Sb.: nhd. Beweis, Beispiel; paradīgma, N.: nhd. Beispiel, Paradigma; specimen, N.: nhd. Kennzeichen, Probe, Beispiel,
Gewähr, Muster
Beispieles -- in Form
eines Beispieles dargebracht: lat. paradīgmaticos,
gr.- Adj.: nhd. zum Beispiel dienend, in Form eines Beispieles dargebracht
beispiellos: lat. īnsīgnītus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
kenntlich, deutlich, auffallend, ausgezeichnet, unerhört, beispiellos,
schreiend
Beispringer: lat. succursor, M.: nhd. Beispringer, Helfer
beißen -- auf etwas beißen:
lat. commordēre, V.: nhd. bebeißen, in etwas beißen, auf etwas
beißen
beißen -- fort und
fort beißen: lat. morsicāre,
morsitāre, V.: nhd. fort und fort
beißen, zusammenkneifen
beißen -- in etwas
beißen: lat. commordēre, V.: nhd. bebeißen, in etwas beißen, auf etwas
beißen
beißen -- noch nicht
beißen Könnender: lat. īnfrēns?, M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch
keine Zähne Habender; nefrēns, M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch
keine Zähne Habender
beißen -- stark beißen:
lat. ēmordicāre, V.: nhd. stark beißen, stark beizen
beißen: lat. mordēre, V.: nhd. beißen, kauen, essen, verzehren,
kränken; mordicāre, V.: nhd. beißen, beizen
Beißen: lat. morsa, F.: nhd. Beißen, Biss; morsicātio, morsitātio,
F.: nhd. Beißen; morsicus (1), M.: nhd. Beißen, Biss; morsio, F.: nhd. Beißen; morsiuncula, F.: nhd. Beißen; morsūra, F.: nhd.
Beißen; morsus, M.: nhd. Beißen, Biss, Essen (N.),
Eingreifen, Fassen
beißend -- beißend
witzelndes Wesen: lat. salsitās, F.: nhd. Salziges, beißend witzelndes Wesen
beißend -- gern beißend:
lat. mordāx, Adj.: nhd. beißend, gern beißend, bissig,
nagend, zehrend
beißend: lat. ācer, Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend,
beißend, eifrig, hart, wild; ācrus, Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend,
beißend; asper, Adj.: nhd. rauh, herb, barsch, streng,
beißend; asperiter, aspriter, Adv.: nhd. rauh, herb, barsch, streng,
beißend; ? dictābolārius, Adj.: nhd. beißend?; mordāciter, Adv.: nhd.
beißend, bissig; mordāx, Adj.: nhd. beißend, gern beißend, bissig, nagend,
zehrend; mordēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beißend, kauend,
nagend; mordenter, Adv.: nhd. beißend, kauend, nagend; mordicātīvus, Adj.: nhd. beißend, scharf; mordicitus, Adv.: nhd. beißend, bissweise; mordicus (1), Adv.: nhd. beißend, bissweise; mordōsus, Adj.: nhd. beißend, bissig; morsicus (2), Adj.: nhd. beißend; salsus, Adj.: nhd. gesalzen,
salzig, salzartig, beißend, scharf, witzig, launig
beißendem -- mit
beißendem Spott: lat. dēfricātē, Adv.: nhd. mit beißendem Spott
beißendem -- mit beißendem
Spott redend: lat. dēfricātus*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit beißendem Spott
redend
beißendem -- von
beißendem Witz sprudelnd: lat. dicāciter, Adv.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd,
satirisch, schnippisch; dicāculus, Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd,
naseweis, schnippisch; dicāx, Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd,
satirisch, schnippisch
beißender -- beißender
satirischer Witz: lat. dicācitās, F.: nhd. beißender satirischer Witz, Witzeln,
Stichelrede
beißender -- beißender
Spott: lat. sarcasmos, gr.- M.:
nhd. Sarkasmus, beißender Spott
beißender -- beißender
Witz: lat. dictābolārium, N.: nhd. beißender Witz
beißender -- beißender
witziger Einfall: lat. dictērium, N.: nhd. beißender witziger Einfall,
Sarkasmus
Beißerin: lat. mordātrīx,
lat.?, F.: nhd. Beißerin, Esserin
Beißkorb: lat. cāmus,
chāmus, F.: nhd. Beißkorb, Maulkorb
Beistand: lat. adiūtor, M.: nhd. Unterstützer, Gehilfe, Helfer,
Beistand; adiūtōrium, N.: nhd. Unterstützung, Beistand, Hilfe,
Stütze; adiuvāmentum, N.: nhd. Unterstützung, Beistand, Hilfe; auxiliātor, M.: nhd. Helfer, Beistand, Retter; auxilium, N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfsmittel, Abhilfe,
Hilfe, Beistand; istīpendium, N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2),
Strafe, Beistand; ministrātor,
menestrātor, M.: nhd. Aufwärter,
Diener, Beistand, Ratgeber; paraclētus, M.: nhd. Beistand, Schützer, Lehrer, Tröster,
Fürbitter; ? peradiūtor?, M.: nhd. Beistand?; proeder?, M.: nhd. Gehilfe,
Helfer, Beistand; stīpendium, N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2),
Strafe, Beistand, Unterstützung, Sold; subsidium, N.: nhd. Hilfe, Hintertreffen, Rückhalt,
Reserve, Beistand; subventio, F.: nhd. Hilfeleistung, Beistand; subventor, M.: nhd. Unterstützer, Beistand; suppetiae, F.: nhd. Hilfe, Beistand; suppetium, N.: nhd. Hilfe, Beistand
beistehen -- dem
Prokonsul beistehen: lat. ? prōcōnsulāre, V.: nhd. dem Prokonsul beistehen?
beistehen -- den
Märtyrern beistehen: lat. admartyrizāre, V.: nhd. den Märtyrern beistehen
beistehen -- hilfreich
beistehen: lat. administrāre, V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand
gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten
beistehen: lat. adiūtāre, V.: nhd. unterstützen, zu fördern suchen,
beistehen; opitulārī, V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; praesidiārī, V.: nhd. beistehen, helfen; subvenīre, V.: nhd. unten hinkommen, dazukommen,
vorkommen, beistehen; suffrāgārī, V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum
Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen
Beisteuer: lat. collēcta, F.: nhd. Geldbeitrag, Beisteuer, Kollekte; intribūtio, F.: nhd. Beisteuer, Abgabe, Reallast
Beisteuerer: lat. collātor, M.: nhd. Beitragszahler, Beisteuerer,
Verleiher
beistimmen -- lärmend
beistimmen: lat. astrepere,
adstrepere, V.: nhd. dazu ertönen,
lärmend beistimmen, entgegenlärmen, zujauchzen
beistimmen -- tönend
beistimmen: lat. assonāre,
adsonāre, V.: nhd. bei etwas tönen,
tönend beistimmen
beistimmen -- überall
beistimmen: lat. assentārī,
adsentārī, V.: nhd. überall
beistimmen, beipflichten, in allem Recht geben, schmeicheln
Beistimmen -- unablässiges
Beistimmen: lat. assentātio,
adsentātio, F.: nhd. unablässiges
Beistimmen, Reden (N.) nach dem Munde; assentia,
adsentia, F.: nhd. unablässiges
Beistimmen, Reden nach dem Munde; dissentātio, F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden (N.)
nach dem Munde
beistimmen: lat. addūcere, V.: nhd. heranziehen, an sich ziehen, straff
anziehen, zusammenziehen, veranlassen, beistimmen; annuere, adnuere, V.: nhd.
zunicken, beistimmen, genehmigen; assentīrī, V.: nhd. beistimmen, beipflichten, seine
Zustimmung geben; suffrāgāre, V.: nhd. begünstigen, beistimmen, vonstatten
gehen
Beistimmung --
vollkommenste Beistimmung: lat. astipulātio,
adstipulātio, F.: nhd.
Mitstipulierung, vollkommenste Beistimmung
Beistimmung: lat. favīsio, F.: nhd. Abstimmung, Beistimmung; suffrāgium, sufrāgium, N.: nhd. Abstimmung, Votum, Stimmen,
Beistimmung
Beisuchung: lat. conquīsītio, F.: nhd. Beisuchung, Aussuchung, Nachspürung,
Aushebung, Werbung
Beitand: lat. interventus, M.: nhd. Dazwischenkunft, Vermittlung,
Beitand
Beitrag -- Beitrag an
Geld: lat. stips, stipis, F.: nhd. Beitrag an Geld, Gabe, Spende,
Gebühr, Almosen
Beitrag: lat. symbola,
sumbola, F.: nhd. Beitrag, Geldbetrag
Beitragszahler: lat. collātor, M.: nhd. Beitragszahler, Beisteuerer,
Verleiher
Beitragszahlerin: lat. collātrīx, F.: nhd. Beitragszahlerin
beitreiben: lat. compellere, V.: nhd. zusammentreiben, beitreiben,
eintreiben, hintreiben, zutreiben
beitun: lat. addere,
adduere, V.: nhd. beitun, beigeben,
hinzufügen, beibringen, einflößen
Beiwerk: lat. parergium, N.: nhd. Beiwerk, Nebenwerk; parergon, parergum, gr.- N.: nhd.
Beiwerk, Nebenwerk
beiwohnen -- einer Frau
beiwohnen: lat. futuere,
futtuere, V.: nhd. eine Frau beschlafen,
einer Frau beiwohnen
Beiwort -- Beiwort der
luperci: lat. crepus (1),
creppus, M.=PN: nhd. Beiwort der luperci
Beiwort -- Beiwort für
Oliven: lat. babbia, F.: nhd. Beiwort für Oliven
Beiwort: lat. adiectīvum, N.: nhd. Beiwort, Adjektiv; appositum, N.: nhd. Beisatz, Beiwort, Adjektiv; epitheton, gr.- N.: nhd. Beiwort
beizählen: lat. connumerāre, V.: nhd. mitzählen, beizählen
beizeiten: lat. mātūrē, Adv.: nhd. zeitig, zur gehörigen Zeit,
beizeiten, frühzeitig, bald, schleunig
beizen -- stark beizen:
lat. ēmordicāre, V.: nhd. stark beißen, stark beizen
beizen: lat. macerāre, V.: nhd. mürbe machen, wässern, einweichen,
beizen; mordicāre, V.: nhd. beißen, beizen; venēnāre, V.: nhd.
vergiften, beizen, färben
beizend: lat. causticus, Adj.: nhd. brennend, beizend, ätzend; sēpticus, Adj.: nhd. beizend
beiziehen: lat. ascīscere,
adscīscere, V.: nhd. beiziehen,
annehmen, sich aneignen, aufnehmen, herbeiholen; contrahere, V.: nhd.
zusammenziehen, beiziehen, versammeln, vereinigen
Beizmittel: lat. cautērium, N.: nhd. Brenneisen, Beizmittel
bejahen: lat. āiāre, V.: nhd. ja sagen, bejahen, behaupten
bejahend: lat. affirmātīvē, Adv.: nhd. versichernd, bejahend; affirmātīvus, Adj.: nhd. versichernd, bejahend; āiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bejahend; annūtātīvus,
adnūtātīvus, Adj.: nhd.
zunickend, bejahend, bekräftigend; annūtīvus,
adnūtīvus, Adj.: nhd.
zunickend, bejahend, bekräftigend; cōnfīrmātīvus, Adj.: nhd. zur Versicherung dienend,
versichernd, bejahend; cōnsēntīvus, Adj.: nhd. zustimmend, bejahend; dēdicātīvē, Adv.: nhd. bejahend; dēdicātīvus,
Adj.: nhd. bejahend; praedicātīvē, Adv.: nhd. behauptend, bejahend, kategorisch;
praedicātīvus, Adj.: nhd. behauptend, bejahend, kategorisch
bejahrt: lat. senectus
(1), Adj.: nhd. alt, bejahrt; senex (1), Adj.: nhd. alt, bejahrt
Bejahung: lat. affirmātio, F.: nhd. Versicherung, Beteuerung, Bejahung; āiēntia, F.: nhd. Bejahung; cataphasis, F.: nhd.
Bejahung
Bejahungspartikel: lat. cōnsēntīva, F.: nhd. Bejahungspartikel
Bejammerer: lat. lāmentātor, M.: nhd. Bejammerer
bejammern: lat. commiserāre, V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen,
bejammern; commiserārī, V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen,
bejammern; dēlāmentārī, V.: nhd. bejammern, beklagen; dēplangere, V.: nhd. bejammern, beklagen; miserāre, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; miserārī, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; plōrāre, V.: nhd.
schreien, plärren, heulen, laut wehklagen, bejammern, beweinen
Bejammern: lat. dēplōrātio, F.: nhd. Beweinen, Bejammern
bejammernswert: lat. miserandē, Adv.: nhd. bejammernswert, beklagenswert,
kläglich; miserandus, Adj.: nhd. bejammernswert, beklagenswert,
kläglich; plōrābilis, Adj.: nhd. bejammernswert, kläglich,
jämmerlich
bejammert: lat. plōrātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geschrieen, bejammert
bejubelt: lat. ovātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bejubelt
bekacken: lat. cacāre, V.: nhd. kacken, bekacken, scheißen,
hofieren; concacāre, V.: nhd. bestuhlgängeln, bekacken; imbulbitāre, V.: nhd. bekacken
bekam -- Knabe der
eine stärkere Stimme bekam: lat. hirquitallus,
irquitallus, M.: nhd. Knabe der eine
stärkere Stimme bekam, Junge nach Stimmbruch
bekämmen: lat. oppectere, V.: nhd. bekämmen, beklauben, abklauben
bekämpfen: lat. appūgnāre,
adpūgnāre, V.: nhd. bekämpfen,
bestürmen; illuctārī, V.: nhd. kämpfen, bekämpfen; impūgnāre, V.: nhd. anfechten, angreifen, kämpfen,
bekämpfen
Bekämpfer -- Bekämpfer
des heiligen Geistes: lat. pneumatomachus, M.: nhd. Pneumatomache, Bekämpfer des
heiligen Geistes
Bekämpfer: lat. impūgnātor, M.: nhd. Bekämpfer
Bekämpferin: lat. oppūgnātrīx, F.: nhd. Angreiferin, Bekämpferin
bekannt -- allgemein
bekannt: lat. percontātīvus,
percunctātīvus, Adj.: nhd.
fragend, allgemein bekannt
bekannt -- bekannt
gemacht: lat. indictus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angesagt, bestimmt,
bekannt gemacht
bekannt -- bekannt
machen: lat. ēdictāre, V.: nhd. bekannt machen, offen heraus sagen; gnārurāre, V.: nhd. bekannt machen; invulgāre, involgāre,
V.: nhd. unter die Leute bringen, bekannt machen
bekannt -- bekannt
werden: lat. inclārēscere, V.: nhd. hell werden, bekannt werden, berühmt
werden; innōtēscere, V.: nhd. bekannt werden, deutlich werden; nōtēscere, V.: nhd. bekannt werden
bekannt -- nach außen
hin bekannt werden: lat. ēnōtēscere, V.: nhd. nach außen hin bekannt werden, kund
werden
bekannt -- öffentlich
bekannt machen: lat. indīcere, V.: nhd. ansagen, ankündigen, bestimmen,
öffentlich bekannt machen; rūmitāre, V.: nhd. öffentlich bekannt machen,
ausbreiten
bekannt -- sehr bekannt:
lat. pernōbilis, Adj.: nhd. sehr bekannt, sehr berühmt, von
sehr vornehmer Herkunft; pernōtus, Adj.: nhd. sehr bekannt; pervagātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, weit verbreitet, sehr bekannt
bekannt -- sehr bekannt
werden: lat. perclārēre, V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen; perclārēscere, V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen
bekannt -- sich mit
etwas bekannt machen: lat. discitāre, V.: nhd. sich mit etwas bekannt machen
bekannt -- überall
bekannt werden: lat. pernōtāre, V.: nhd. überall bekannt werden; pernōtēscere, V.: nhd. überall bekannt werden
bekannt -- wohl bekannt:
lat. perspectus (1), Adj.: nhd. durchschaut, wohl bekannt, bewährt
bekannt: lat. cōgnitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bekannt, erkannt, bewährt; conclāmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt,
beklagenswert; gnāruris, Adj.: nhd. kundig, Kenntnis habend, bekannt; gnārus, nārus, Adj.: nhd. kundig, Kenntnis habend, bekannt; gnōtus, lat.?, Adj.: nhd. kundig,
Kenntnis habend, bekannt; memorātim, Adv.: nhd. bekannt, berühmt; memorātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt, berühmt,
merkwürdig; nōbilis,
gnōbilis, Adj.: nhd. kennbar,
kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt, namhaft, berüchtigt; nōtus (1), Adj.: nhd. bekannt, kennend; praenūncupātus, Adj.: nhd. vorherbekannt, bekannt; vīsus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erkannt, bekannt; vulgātus (2), volgātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. allen
gemein, gewöhnlich, alltäglich, öffentlich, bekannt, verbreitet
Bekannte: lat. familiāris
(3), F.: nhd. Freundin, Bekannte
Bekannter: lat. nōtus
(2), M.: nhd. Bekannter, guter
Freund
bekanntes -- veraltetes
fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf: lat.
glōssēma,
glōsēma, N.: nhd. Glossem,
veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort
bedarf
Bekanntes: lat. nōtum, N.: nhd. Offenkundiges, Bekanntes
bekanntgemacht: lat. ? nōtificus, Adj.: nhd. bekanntgemacht?
Bekanntgemachtes: lat. indictum, N.: nhd. Bestimmtes, Bekanntgemachtes
bekanntmachen -- öffentlich
bekanntmachen: lat. pervulgāre,
pervolgāre, V.: nhd. dem Publikum
mitteilen, öffentlich bekanntmachen; prōquirītāre, V.: nhd. öffentlich schreien, öffentlich
ausrufen, öffentlich bekanntmachen; prōscrībere, V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, öffentlich
erklären, Acht erklären; prōvulgāre,
prōvolgāre, V.: nhd.
öffentlich bekanntmachen; rūmigerāre, V.: nhd. öffentlich bekanntmachen,
ausbreiten; rūmigerārī, V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, ausbreiten
bekanntmachen -- sich vorher
bekanntmachen: lat. praedīscere, V.: nhd. vorher lernen, sich vorher
bekanntmachen
bekanntmachen -- vorher
bekanntmachen: lat. praedocēre, Adj.: nhd. vorher unterrichten, vorher
bekanntmachen; praenūntiāre, V.: nhd. vorher verkündigen, vorher melden,
vorher bekanntmachen
bekanntmachen: lat. apprōnūntiāre*, V.: nhd. bekanntmachen; ēdīcere, V.: nhd.
ansagen, bekanntmachen, festsetzen, verordnen; nōbilitāre, V.:
nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft machen, berühmt machen, in üblen Ruf
bringen, veredeln; nōtificāre, V.: nhd. bekanntmachen; prōdere, V.: nhd.
hervorgeben, hervorbringen, hervortun, zur Welt bringen, bekanntmachen,
ernennen
bekanntmachend -- öffentlich
bekanntmachend: lat. ? prōscrīptīvus,
lat.?, Adj.: nhd. öffentlich bekanntmachend?
Bekanntmacher: lat. prōmulgātor, M.: nhd. Bekanntmacher, Verkündiger; pūblicātor, M.: nhd. Bekanntmacher; renūntiātor, M.:
nhd. Bekanntmacher, Verkündiger, Entdecker
Bekanntmacherin: lat. praedicātrīx, F.: nhd. Bekanntmacherin; prōmulgātrīx, F.: nhd. Bekanntmacherin, Verkündigerin
Bekanntmachung -- öffentliche
Bekanntmachung: lat. ēdictum, N.: nhd. Aussage, Satz, Edikt, öffentliche
Bekanntmachung, Kundgebung; ? pervulgātio, F.: nhd. öffentliche Bekanntmachung?; praecōnium, Adj.: nhd. öffentliche Bekanntmachung,
Veröffentlichung, Ausrufung; praedicātio, F.: nhd. öffentliche Bekanntmachung,
öffentliches Ausrufen; prōpositus
(2), M.: nhd. Drohung, öffentliche
Bekanntmachung
Bekanntmachung -- schriftliche
Bekanntmachung: lat. procōnscrīptio, F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf,
Erlass; programma, N.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf,
Erlass; prōscrīptio, F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung,
öffentlicher Anschlag, Achterklärung; prōscrīptūra, F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung,
öffentlicher Anschlag
Bekanntmachung: lat. ? apprōnūntiātio,
adprōnūntiātio, F.: nhd.
Bekanntmachung?; diffāmātio, F.: nhd. Bekanntmachung, Ausbreitung; dīvulgātio,
dīvolgātio, F.: nhd.
Ausbreitung, Bekanntmachung; ēdictio, F.: nhd. Bekanntmachung; īnsinuātio (1),
F.: nhd. Eingang durch einen engen gekrümmten Weg, Einschmeichelung,
Bekanntmachung; intimātio, F.: nhd. Mitteilung, Eröffnung,
Bekanntmachung, Anzeige; prōmulgātio, F.: nhd. Bekanntmachung, Verkündigung; prōnūntiātio, F.: nhd. Bekanntmachung, Ausrufung, Ausdruck;
renūntiātio, F.: nhd. Verkündigung, Bekanntmachung,
Anzeige
Bekanntschaft -- genaue Bekanntschaft:
lat. familiāritās, F.: nhd. vertrauter Umgang, genaue
Bekanntschaft, vertraute Freundschaft, Vertraulichkeit
Bekanntschaft -- nähere
Bekanntschaft: lat. cōgnitio, F.: nhd. Kennenlernen, nähere Bekanntschaft,
Erkennen, Erkenntnis, Kenntnis
Bekanntschaft: lat. nōtitia, F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben,
Bekanntschaft, Wissen; nōtitiēs, F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben,
Bekanntschaft, Wissen
Bekanntsein: lat. nōtitia, F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben,
Bekanntschaft, Wissen; nōtitiēs, F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben,
Bekanntschaft, Wissen
Bekehrung -- unbedeutende
Bekehrung: lat. conversiuncula, F.: nhd. unbedeutende Bekehrung
bekennen -- nicht
bekennen: lat. īnfitērī, V.: nhd. nicht gestehen, nicht bekennen
bekennen -- sich zum
Christentum bekennen: lat. chrīstiānizāre, V.: nhd. sich zum Christentum bekennen
bekennen: lat. fatērī, V.: nhd. bekennen, gestehen, einräumen
Bekenner: lat. cōnfessor, M.: nhd. Bekenner
Bekenntnis: lat. cōnfessio, F.: nhd. Eingeständnis, Zugeständnis,
Bekenntnis; exomologēsis,
exhomologēsis, F.: nhd. Bekenntnis
bekitzeln: lat. attillāre,
adtillāre, V.: nhd. bekitzeln,
reizen
beklagen -- heftig
beklagen: lat. dēquerī, V.: nhd. heftig beklagen
beklagen -- laut
beklagen: lat. complōrāre, V.: nhd. laut wehklagen, laut beklagen
beklagen -- sich
beklagen: lat. conquerī, V.: nhd. sich beklagen, sich beschweren,
wehklagen; dēgemere, V.: nhd. beseufzen, sich beklagen
beklagen: lat. commiserāre, V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen,
bejammern; commiserārī, V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen,
bejammern; dēlāmentārī, V.: nhd. bejammern, beklagen; dēplangere, V.: nhd. bejammern, beklagen; miserāre, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; miserārī, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; querī, V.: nhd. klagen,
kreischen, winseln, beklagen, bedauern
Beklagen: lat. complōrātio, F.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen,
Beweinen; complōrātus, M.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen,
Beweinen; miserātio, F.: nhd. Bemitleiden, Beklagen, Bedauern,
Mitgefühl
beklagenswert -- nicht
beklagenswert: lat. illāmentābilis, Adj.: nhd. nicht beklagenswert, nicht
jammernd
beklagenswert: lat. conclāmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt,
beklagenswert; exprobrābilis, Adj.: nhd. schmähsüchtig, beklagenswert; lāmentābilis, Adj.: nhd. kläglich, beweinenswert,
beklagenswert, jammernd, klagend; miserābilis, Adj.: nhd. beklagenswert, kläglich,
jämmerlich; miserandē, Adv.: nhd. bejammernswert, beklagenswert,
kläglich; miserandus, Adj.: nhd. bejammernswert, beklagenswert,
kläglich
Beklager: lat. miserātor, M.: nhd. Bemitleider, Beklager
Beklagerin: lat. miserātrīx, F.: nhd. Bemitleiderin, Beklagerin
beklagt: lat. dēplōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beklagt
Beklagter: lat. fugiēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Beklagter
beklauben: lat. oppectere, V.: nhd. bekämmen, beklauben, abklauben
bekleiben: lat. rādīcārī, V.: nhd. Wurzel fassen, einwurzeln, bekleiben
bekleiden -- mit einer
Tunika bekleiden: lat. tunicāre, V.: nhd. mit einer Tunika bekleiden
bekleiden -- mit Haaren
bekleiden: lat. comāre, V.: nhd. mit Haaren versehen sein (V.), mit
Haaren bekleiden
bekleiden -- ringsum
bekleiden: lat. circumvestīre, V.: nhd. ringsum bekleiden, ringsum bedecken
bekleiden -- sich
bekleiden: lat. pūbēscere,
pūbīscere, V.: nhd. mannbar
werden, heranwachsen, sich bekleiden
bekleiden -- wieder
bekleiden: lat. revestīre, V.: nhd. wieder bekleiden
bekleiden: lat. amicīre, V.: nhd. umwerfen, umhüllen, bekleiden; convestīre, V.: nhd. bekleiden, bedecken, umgeben (V.); indūsiāre, V.: nhd. bekleiden, ausstatten; investīre, V.: nhd. bekleiden; supervestīre, V.: nhd.
überkleiden, bekleiden; vestīre, V.: nhd. kleiden, bekleiden, bedecken,
ausschmücken
Bekleider: lat. vestītor, M.: nhd. Kleidermacher, Schneider, Bekleider
bekleidet -- mit der
Stola bekleidet: lat. stolātus, Adj.: nhd. mit der Stola bekleidet, einer
ehrbaren Matrone eigen
bekleidet -- mit einem
kurzen Mantel bekleidet: lat. sagulātus, Adj.: nhd. mit einem kurzen Mantel bekleidet
bekleidet -- mit einem
Sagum bekleidet: lat. sagātus, Adj.: nhd. mit einem Sagum bekleidet, aus
dichter Wolle gemacht
bekleidet -- mit einem
Schafpelz bekleidet: lat. mastrūcātus, Adj.: nhd. mit einem Schafpelz bekleidet
bekleidet -- mit einem
Umwurf bekleidet: lat. amiculātus, Adj.: nhd. mit einem Umwurf bekleidet
bekleidet -- mit einer
Chlamys bekleidet: lat. chlamydātus
(1), clamydātus, Adj.: nhd. mit
einer Chlamys bekleidet
bekleidet -- mit einer
Militärcharge bekleidet: lat. comitiacus, Adj.: nhd. mit einer Militärcharge bekleidet
bekleidet -- mit einer
Toga bekleidet: lat. togātus, Adj.: nhd. mit einer Toga bekleidet
bekleidet -- mit einer
Trabea bekleidet: lat. trabeātus, Adj.: nhd. mit einer Trabea bekleidet
bekleidet -- mit einer
Tunika bekleidet: lat. tunicātus, Adj.: nhd. mit einer Tunika bekleidet, eine
Haut habend
bekleidet -- mit Fleisch
bekleidet: lat. carniger, Adj.: nhd. Fleisch an sich tragend, mit
Fleisch bekleidet
bekleidet -- mit Fries
bekleidet: lat. gausapātus, Adj.: nhd. mit Fries bekleidet
bekleidet -- mit hohen
Holzschuhen bekleidet: lat. sculpōneātus, Adj.: nhd. mit hohen Holzschuhen bekleidet
bekleidet -- mit kurzem
Mantel bekleidet: lat. ? mantuātus, Adj.: nhd. mit kurzem Mantel bekleidet?
bekleidet -- mit leichten
Sandalen bekleidet: lat. soccātus, Adj.: nhd. mit leichten Sandalen bekleidet; soccifer, Adj.: nhd. leichte Sandalen tragend, mit
leichten Sandalen bekleidet
bekleidet -- mit Sandale
bekleidet: lat. crepidātus, Adj.: nhd. mit Sandale bekleidet
bekleidet -- mit seidenen
Stoff bekleidet: lat. sēricātus, Adj.: nhd. mit seidenen Stoff bekleidet, in
Seidenstoff gehüllt
bekleidet -- mit weiten
Hosen bekleidet: lat. brācātus, Adj.: nhd. mit weiten Hosen bekleidet,
behost, ausländisch, barbarisch
bekleidet -- mit Wolle
bekleidet: lat. lānātus, Adj.: nhd. mit Wolle versehen (Adj.), mit
Wolle bekleidet, wollig
bekleidet -- nur mit dem
Schurz bekleidet: lat. cīnctūtus, Adj.: nhd. nur mit dem Schurz bekleidet
bekleidet -- wieder
bekleidet: lat. redindūtus, Adj.: nhd. wieder bekleidet
bekleidet: lat. investītus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bekleidet
Bekleidete -- der an
demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete: lat. contogātus, M.: nhd.
der an demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete
Bekleidung -- abgewetzte
Bekleidung (toga detrita): lat. ? dēcōtis, Sb.: nhd. abgewetzte Bekleidung? (toga
detrita)
Bekleidung: lat. antepagmentum,
antipagmentum, N.: nhd. Einfassung,
Bekleidung, Rahmen (M.); circumiectio, F.: nhd. Herumwerfen, Bekleidung; pagmentum, N.: nhd. Beschlag, Bekleidung; polītio, F.: nhd. Polieren, Glätten, Abputz,
Überweißen, Bekleidung, Bestellen, Kultivieren; vestīmentum, N.: nhd.
Bekleidung, Kleidung, Kleidungsstück, Decke; vestis, F.: nhd. Bekleidung,
Kleid, Kleidung, Anzug; vestītūra, M.: nhd. Bekleidung, Verzierung; vestītus, M.: nhd. Bekleidung, Tracht, Bedeckung
beklemmen: lat. restringere, V.: nhd. zurückziehen, an sich ziehen,
zurückbinden, öffnen, beklemmen
Beklemmung: lat. angor, M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken
der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer; asthma, N.: nhd.
Engbrüstigkeit, Beklemmung; pavor (1),
pavōs, M.: nhd. Zittern, Beben, Beklemmung,
Angst, Furcht, Entsetzen, Ehrfurcht
Beklommenheit -- leichte
Beklommenheit: lat. contractiuncula, F.: nhd. leichte Beklommenheit
Beklommenheit: lat. strictūra, F.: nhd. Zusammenpressung, Beklommenheit,
Bedrückung, Beängstigung, Metallmasse, Stabeisen
beknotet -- dicht
beknotet: lat. crēbrinōdus, Adj.: nhd. dicht beknotet
bekommen -- Ähren
bekommen: lat. spīcārī, V.: nhd. Ähren bekommen
bekommen -- Bart
bekommen: lat. barbēscere,
barbīscere, V.: nhd. Bart bekommen;
barbīre, V.: nhd. Bart bekommen
bekommen -- Blasen
bekommen: lat. pūstulāre, V.: nhd. Blasen machen, mit Blasen versehen
(V.), Blasen bekommen; pūstulēscere, V.: nhd. Blasen bekommen
bekommen -- dicke Haut
bekommen: lat. occallēscere, V.: nhd. dicke Haut bekommen, dickhäutig werden,
gefühllos werden
bekommen -- ein feines
Aussehen bekommen: lat. nitēscere,
nitīscere, V.: nhd. anfangen zu
glänzen, glänzend hervorstechen, ein feines Aussehen bekommen
bekommen -- ein
Schmerzgefühl bekommen: lat. condolēscere, V.: nhd. schmerzhaft erregt werden, ein
Schmerzgefühl bekommen, wehtun
bekommen -- eine Stengel
bekommen: lat. dēcaulēscere, V.: nhd. eine Stengel bekommen
bekommen -- einen
Abscheu bekommen: lat. abhorrēscere, V.: nhd. einen Abscheu bekommen
bekommen -- einen
brandigen Rand bekommen: lat. patagināre, V.: nhd. einen brandigen Rand bekommen
bekommen -- einen
dunklen Schein bekommen: lat. nigrēscere, V.: nhd. schwarz werden, dunkelfarbig werden,
einen dunklen Schein bekommen
bekommen -- einen
Ingrimm bekommen: lat. obīrāscī, V.: nhd. einen Ingrimm bekommen, ingrimmig
werden
bekommen --
Essiggeschmack bekommen: lat. acētāre, V.: nhd. Essiggeschmack bekommen, sauer
werden
bekommen -- Federn
bekommen: lat. pennārī, V.: nhd. Federn bekommen; pennēscere, V.: nhd. Federn bekommen, Flügel bekommen; plūmāre, V.: nhd. mit Flaum bedecken, befiedern,
Federn bekommen, flügge werden; plūmēscere, V.: nhd. Federn bekommen, flügge werden
bekommen -- Fieber
bekommen: lat. febrēscere, V.: nhd. Fieber bekommen
bekommen -- Flügel
bekommen: lat. pennēscere, V.: nhd. Federn bekommen, Flügel bekommen
bekommen -- Glanz
bekommen: lat. splendēscere, V.: nhd. glänzend werden, erglänzen, Glanz
bekommen
bekommen -- Haare
bekommen: lat. capillāscere,
capillēscere, V.: nhd. Haare
bekommen; ? oppilāscere, V.: nhd. Haare bekommen?; pilāre, V.: nhd. Haare ausraufen, enthaaren, Haare
bekommen, berauben, plündern
bekommen -- Heißhunger
bekommen: lat. būlimāre, V.: nhd. Heißhunger bekommen, heißhungrig
werden
bekommen -- Hunger
bekommen: lat. adēsurīre,
adessurīre, V.: nhd. anfangen
hungrig zu werden, Hunger bekommen
bekommen -- Knospen
bekommen: lat. gemmāscere, V.: nhd. Knospen bekommen; prōgemmāre, V.: nhd. Augen ansetzen, Knospen ansetzen,
Knospen bekommen
bekommen -- Kollern im
Leib bekommen: lat. corcinārī, V.: nhd. Kollern im Leib bekommen
bekommen -- Laub
bekommen: lat. frondēscere, V.: nhd. Laub bekommen, belaubt werden,
ausschlagen; ? frondicāre, V.: nhd. belaubt sein (V.)?, Laub bekommen?
bekommen -- Leben
bekommen: lat. vigorāre, V.: nhd. nhd. Leben bekommen, lebhaft werden,
lebhaft machen, beleben, fest machen
bekommen -- Licht
bekommen: lat. ēlūcēscere, V.: nhd. hervorleuchten, Licht bekommen, klar
werden
bekommen -- männliche
Stimme bekommen: lat. hirquitallīre,
irquitallīre, V.: nhd. stärkere
Stimme bekommen, männliche Stimme bekommen
bekommen -- Prügel
bekommen: lat. vāpulāre,
bāplāre, V.: nhd. geschlagen
werden, Schläge bekommen, Prügel bekommen
bekommen -- Schläge
bekommen: lat. vāpulāre,
bāplāre, V.: nhd. geschlagen
werden, Schläge bekommen, Prügel bekommen
bekommen -- Schoten
bekommen: lat. siliquārī, V.: nhd. Schoten ansetzen, Schoten bekommen
bekommen -- Schwielen
bekommen: lat. concallēscere, V.: nhd. harte Haut habend, Schwielen
bekommen, gefühllos werden
bekommen -- Stängel
bekommen: lat. stilāre, V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen; stilāscere, V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen
bekommen -- Stärke
bekommen: lat. irroborāscere, V.: nhd. Stärke bekommen, einwurzeln
bekommen -- stärkere
Stimme bekommen: lat. hirquitallīre,
irquitallīre, V.: nhd. stärkere
Stimme bekommen, männliche Stimme bekommen
bekommen -- Stengel
bekommen: lat. stilāre, V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen; stilāscere, V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen
bekommen -- völlig mürbe
bekommen: lat. commalaxāre, V.: nhd. völlig weich machen, völlig mürbe
bekommen
bekommen -- von allen
Seiten bekommen: lat. comperīre
(1), comperīrī, V.: nhd.
von allen Seiten bekommen, deutlich ersehen, sicher erfahren (V.)
bekommen -- Wärme
bekommen: lat. tepēscere, V.: nhd. lau werden, Wärme bekommen, warm
werden, erwärmen
bekommen -- wieder
bekommen: lat. recuperāre, V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen; redipīscī, V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen
bekommen -- Zähne bekommen:
lat. dentīre, V.: nhd. Zähne bekommen, zahnen
bekommen -- zu Gesicht
bekommen: lat. cōnspicārī, V.: nhd. hinschauen, zu Gesicht bekommen,
gewahr werden, erblicken; cōnspicere, V.: nhd. hinschauen, seinen Blick richten, zu
Gesicht bekommen
bekommen -- zu viel Holz
bekommen: lat. silvēscere,
silvīscere, V.: nhd. zu viel Holz
bekommen, verwildern, wild emporwachsen, aufwuchern
bekommen: lat. acceptāre, V.: nhd. empfangen (V.), annehmen, in Empfang
nehmen, bekommen, sich gefallen lassen, zulassen; merēre, V.: nhd.
verdienen, erwerben, verlangen, bekommen; merērī, V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen,
bekommen; nancīre, V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen,
antreffen; nancīrī, V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen,
antreffen; nancīscī,
nacīscī, namcīscī,
V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen; perportāre, V.: nhd.
erlangen, bekommen
bekommend -- Laub
bekommend: lat. frondēscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Laub bekommend,
ausschlagend
bekommend -- Schläge
bekommend: lat. plāgigerulus, Adj.: nhd. Schläge bekommend; vāpulāris, Adj.: nhd. Schläge bekommend
Bekommender -- graues Haar
Bekommender: lat. versicapillus,
vorsicapillus, M.: nhd. graues Haar
Bekommender
bekommmen -- Freude
bekommmen: lat. adamāre, V.: nhd. lieb gewinnen, Freude bekommmen
bekommt -- Vermögen das
ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt: lat. lībertīnium, M.: nhd. Vermögen das ein Freigelassener beim
Tode seines Herren bekommt
bekoten: lat. līmāre
(2), V.: nhd. bekoten, mit Kot
bespritzen
bekräftigen: lat. affirmāre,
adfirmāre, V.: nhd. noch fester
machen, dauerhafter machen, befestigen, bekräftigen, bestätigen; auctōrāre, V.: nhd. sich verbürgen, bekräftigen,
verdingen, sich vermieten, verpflichten; sancīre, V.: nhd. heiligen, unverbrüchlich machen,
unverletzlich machen, bekräftigen, besiegeln
bekräftigend: lat. annūtātīvus,
adnūtātīvus, Adj.: nhd.
zunickend, bejahend, bekräftigend; annūtīvus,
adnūtīvus, Adj.: nhd.
zunickend, bejahend, bekräftigend
Bekräftiger: lat. cōnfīrmātor, M.: nhd. Bestätiger, Gewährleister,
Bekräftiger, Bewahrheiter
Bekräftigung -- Bekräftigung
durch Gründe: lat. catasceua, F.: nhd. Bekräftigung durch Gründe,
Herabsetzung
Bekränzen -- Bekränzen
der Gräber mit Veilchen: lat. violātio
(2), F.: nhd. Bekränzen der Gräber
mit Veilchen
bekränzen -- den Rand
einer Sache bekränzen: lat. inōrāre, V.: nhd. den Rand einer Sache bekränzen
bekränzen -- mit
Lorbeeren bekränzen: lat. laureāre, V.: nhd. mit Lorbeeren bekränzen
bekränzen: lat. advēlāre, V.: nhd. umhüllen, bekränzen; redimīre, V.: nhd. umbinden, umwinden, bekränzen
Bekränzer: lat. corōnātor, M.: nhd. Bekränzer, Kröner
bekränzt -- mit heiligen
Zweigen bekränzt: lat. verbēnātus, Adj.: nhd. mit heiligen Zweigen bekränzt
bekränzt -- mit Lorbeer
bekränzt: lat. lauriger, Adj.: nhd. mit Lorbeer bekränzt, mit Lorbeer
umwunden
bekränzt -- mit
Lorbeeren bekränzt: lat. laureātus, Adj.: nhd. mit Lorbeeren bekränzt, mit einem
Lorbeerkranz geschmückt
bekränzt -- mit Trauben
bekränzt: lat. racēmifer, Adj.: nhd. Beeren tragend, bebeert, mit
Trauben bekränzt
bekränzt: lat. sertātus, Adj.: nhd. umkränzt, bekränzt
»Bekränzte« -- »Bekränzte«
(eine Statue des Praxiteles): lat. pseliūmenē,
gr.- F.: nhd. »Bekränzte« (eine Statue des Praxiteles)
Bekränzung -- Bekränzung
der Gräber mit Rosen: lat. rosātio, F.: nhd. Bekränzung der Gräber mit Rosen
Bekränzung -- jährliche
Bekränzung der Gräber mit Rosen: lat. rosālia, N. Pl.: nhd. jährliche Bekränzung der Gräber
mit Rosen, Rosenfest
Bekränzung: lat. corōnāmen, N.: nhd. Bekränzung; corōnāmentum, N.:
nhd. Kranzblume, Bekränzung, Kranz; corōnātio, F.: nhd. Bekränzung
bekratzen -- unten
bekratzen: lat. subrādere, V.: nhd. unten bekratzen, von unten
beschaben, unterhalb bestreichen
bekratzen: lat. īnscalpere, V.: nhd. bekratzen, eingraben, einätzen
bekriechen: lat. rēptāre, V.: nhd. kriechen, schleichen, bekriechen
bekriegen: lat. bellificāre, V.: nhd. bekriegen, angreifen; belligerārī, V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen,
bekriegen; belligerere, V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen,
bekriegen
Bekrittler: lat. vitilītigātor, M.: nhd. Splitterrichter, Bemäkler,
Bekrittler
bekritzeln: lat. cōnscrībillāre, V.: nhd. bekritzeln
Bekümmernis: lat. maceriēs, F.: nhd. Bekümmernis; sollicitātio, F.: nhd.
Bekümmernis, Aufwiegelung, Aufhetzung; sollicitūdo, F.: nhd. Erregung, Beschwerde, Leiden,
Bekümmernis, Kummer
bekümmert: lat. anxius, Adj.: nhd. ängstlich, angstvoll, unruhig,
besorgt, bekümmert; sollicitē, Adv.: nhd. bekümmert, ängstlich, sorgfältig
bekunden: lat. tēstāre, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun
belachen: lat. rīsitāre, V.: nhd. belachen
belachenenswert: lat. rīsōrius, Adj.: nhd. belachenenswert, lachend, lächelnd
belachenswert: lat. rīdendus, Adj.: nhd. belachenswert, lächerlich; rīsibilis, Adj.: nhd. belachenswert, lächerlich
beladen -- beladen
(Adj.): lat. onustus,
honustus, Adj.: nhd. beladen (Adj.),
belastet, bepackt, befrachtet, voll, erfüllt, reichlich versehen (Adj.)
beladen -- beladen (V.):
lat. carrāre, V.: nhd. beladen (V.); carricāre, caricāre, carcāre, V.: nhd. beladen (V.); onerāre, V.: nhd.
beladen (V.), bepacken, befrachten, belasten
beladen -- mit Ballast
beladen (V.): lat. saburrāre, V.: nhd. mit Ballast beschweren, mit Ballast
beladen (V.), vollladen, ausduften
beladen -- mit Bürden
beladen (Adj.): lat. sarcinōsus, Adj.: nhd. mit Bürden beladen (Adj.),
belastet
beladen -- mit einem
Block beladen (Adj.): lat. patibulātus, Adj.: nhd. mit einem Block beladen (Adj.),
mit einem Halsblock beladen (Adj.), ans Marterholz geheftet
beladen -- mit einem
Halsblock beladen (Adj.): lat. patibulātus, Adj.: nhd. mit einem Block beladen (Adj.),
mit einem Halsblock beladen (Adj.), ans Marterholz geheftet
beladen -- mit Schande
beladen (Adj.): lat. flāgitiōsus, Adj.: nhd. schändlich, lasterhaft, mit
Schande beladen (Adj.), schandbar, schimpflich, schmachvoll
beladen -- stark
beladen (V.): lat. onustāre, V.: nhd. belasten, stark beladen (V.)
Belagerer: lat. obsessor, M.: nhd. Besetzer, Einschließer, Blockierer,
Belagerer
belagern: lat. obsessāre, V.: nhd. einschließen, belagern
Belagerung -- Belagerung
mit Sturm: lat. oppūgnātio, F.: nhd. Berennung, Bestürmung, Belagerung
mit Sturm, Opposition, Belagerungsmethode
Belagerung -- zur
Belagerung gehörig: lat. obsidiālis, Adj.: nhd. zur Belagerung gehörig, zur
Blockade gehörig, Belagerungs..., Blockade...
Belagerung: lat. obseditio, F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung,
Blockade, Belagerung; obsessus (1), M.: nhd. Einschließung, Blockade, Belagerung;
obsidia, F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung,
Blockade, Belagerung; obsidio, F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung,
Blockade, Belagerung; obsidium (1), N.: nhd. Besetzthalten, Belagerung,
Einschließung, Blockade, Nachstellung, Gefahr
Belagerungs...: lat. obsidiālis, Adj.: nhd. zur Belagerung gehörig, zur
Blockade gehörig, Belagerungs..., Blockade...
Belagerungsmethode: lat. oppūgnātio, F.: nhd. Berennung, Bestürmung, Belagerung
mit Sturm, Opposition, Belagerungsmethode
Belagerungswerkzeug: lat. sambūca,
F.: nhd. Sambuka, dreieckiges
Saiteninstrument, Belagerungswerkzeug
Belagerungszustand -- in
Belagerungszustand versetzen: lat. obsīdere, V.: nhd. sich an etwas hinsetzen, in
Belagerungszustand versetzen
belangbar -- gerichtlich
belangbar: lat. ? ēvadātīcius, Adj.: nhd. gerichtlich belangbar?
belangen -- gerichtlich
belangen: lat. ? ēvadārī, V.: nhd. gerichtlich belangen?; interrogāre, V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen,
verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen; ? pervadārī, V.: nhd. gerichtlich belangen?; vadārī, V.: nhd. vor Gericht fordern, gerichtlich
belangen
belasten -- mit belasten:
lat. ? coonustāre, V.: nhd. mit belasten?
belasten -- überaus
belasten: lat. praegravāre, V.: nhd. überaus belasten, durch sein Gewicht
niederdrücken
belasten: lat. gravāre,
graviāre, V.: nhd. schwer machen,
beschweren, belasten; onerāre, V.: nhd. beladen (V.), bepacken, befrachten,
belasten; onustāre, V.: nhd. belasten, stark beladen (V.)
Belasten: lat. onerātio, F.: nhd. Bepacken, Belasten; onerātus, M.: nhd. Bepacken, Belasten
belastet: lat. gravātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschwert, belastet;
onustus, honustus, Adj.: nhd. beladen (Adj.), belastet, bepackt,
befrachtet, voll, erfüllt, reichlich versehen (Adj.); sarcinōsus, Adj.: nhd.
mit Bürden beladen (Adj.), belastet
belästigen -- schwer
belästigen: lat. dēgravāre, V.: nhd. niederdrücken, niederziehen,
erdrücken, schwer belästigen
belästigen: lat. ? commolestāre, V.: nhd. belästigen?; ingravāre, V.: nhd.
schwerer machen, beschweren, belästigen; ingravēscere,
ingravīscere, V.: nhd. an Schwere
zunehmen, schwanger werden, belästigen; molestāre, V.: nhd. beschwerlich fallen, belästigen; offendere, V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden
leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren; urgēre, urguēre, V.: nhd. drängen, treiben, stoßen,
belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht ablassen
belästigend: lat. īnfēstus, Adj.: nhd. anfallend, angreifend,
belästigend, feindlich, gefährlich bedrohlich
belästigt: lat. vexābilis, Adj.: nhd. beschwerlich, Beschwerde machend,
belästigt
Belästigung: lat. aggravātio, F.: nhd. Beschwerung, Belästigung, Druck; inquiētūdo, F.: nhd. Unruhe, Beunruhigung, Belästigung,
Anfechtung; molestātio, F.: nhd. Belästigung
belauben -- sich
belauben: lat. effrondēscere, V.: nhd. sich belauben
belaubt -- belaubt sein
(V.): lat. frondēre, V.: nhd. Laub haben, belaubt sein (V.),
grünen; ? frondicāre, V.: nhd. belaubt sein (V.)?, Laub bekommen?
belaubt -- belaubt
werden: lat. frondēscere, V.: nhd. Laub bekommen, belaubt werden,
ausschlagen
belaubt -- mit Lorbeer
belaubt: lat. lauricomus, Adj.: nhd. mit Lorbeer belaubt
belaubt -- reich
belaubt: lat. frondōsus, Adj.: nhd. voll Laub seiend, belaubt, reich
belaubt
belaubt -- wieder
belaubt werden: lat. refrondēscere, V.: nhd. wieder belaubt werden
belaubt: lat. frondicomus, Adj.: nhd. belaubt; frondifer, frundifer, Adj.:
nhd. Laub tragend, belaubt; frondōsus, Adj.: nhd. voll Laub seiend, belaubt, reich
belaubt; fronduus, lat.?, Adj.: nhd.
belaubt
belaubter -- belaubter
Zweig: lat. frōns (1),
frūs, frondis, frōs, F.: nhd.
Laub, belaubter Zweig, Laubkranz, Laubkrone
Belaubtheit: lat. ? frondōsitās, F.: nhd. Belaubtheit?
beleben -- neu beleben:
lat. refovēre, V.: nhd. wieder erwärmen, wieder aufleben
machen, neu beleben, auffrischen
beleben -- wieder
beleben: lat. redanimāre, V.: nhd. wieder beleben, wieder lebendig
machen; refocilāre,
refocillāre, V.: nhd. wieder zu
sich bringen, wieder beleben; vīvificāre, V.: nhd. lebendig machen, wieder beleben,
beleben
beleben: lat. animāre, V.: nhd. mit Luft versehen (V.), blasen,
beleben, beseelen, erquicken; concelebrāre, V.: nhd. beleben, mit regem Eifer betreiben,
festlich begehen; convegetāre,
convigetāre, V.: nhd. belebt
machen, beleben; inanimāre, V.: nhd. beleben, beseelen; vegetāre, V.: nhd. in Bewegung setzen, beleben,
ermuntern, erregen; vigorāre, V.: nhd. nhd. Leben bekommen, lebhaft werden,
lebhaft machen, beleben, fest machen; vīvidāre, V.: nhd. beleben; vīvificāre, V.:
nhd. lebendig machen, wieder beleben, beleben
Beleben: lat. animātio, F.: nhd. Beleben, Beseelen, belebende Kraft,
lebendes Wesen, Geschöpf
belebend: lat. animābilis, Adj.: nhd. belebend; vegetābilis, Adj.: nhd.
belebend; vīvificātōrius, Adj.: nhd. Leben gebend, belebend; vīvificus, Adj.: nhd. lebendig machend, belebend
belebende -- belebende
Bewegung: lat. vegetātio, F.: nhd. Belebung, belebende Bewegung
belebende -- belebende
Kraft: lat. animātio, F.: nhd. Beleben, Beseelen, belebende Kraft,
lebendes Wesen, Geschöpf; vegetāmen, N.: nhd. Belebendes, belebende Kraft,
belebendes Prinzip
belebendes -- belebendes
Prinzip: lat. vegetāmen, N.: nhd. Belebendes, belebende Kraft,
belebendes Prinzip
Belebendes: lat. vegetāmen, N.: nhd. Belebendes, belebende Kraft,
belebendes Prinzip
Beleber: lat. animātor, M.: nhd. Beleber, Beseeler, Ermutiger; vegetātor, M.: nhd. Beleber
Beleberin: lat. animātrīx, F.: nhd. Beleberin, Beseelerin, Ermutigerin
belebt -- belebt
machen: lat. convegetāre,
convigetāre, V.: nhd. belebt
machen, beleben
belebt -- von Freude
belebt: lat. gaudivigēns, Adj.: nhd. von Freude belebt
belebt: lat. ? animāx, Adj.?: nhd. beseelt?, belebt?; ? animitus, Adv.: nhd. beseelt?, belebt?; celeber,
Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert, verherrlicht, feierlich; celebrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zahlreich besucht,
belebt, festlich, gepriesen; celebris, Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert,
verherrlicht, feierlich; vegetus, Adj.: nhd. belebt, lebhaft, munter, rüstig; vīvātus, Adj.: nhd. belebt; vīvāx, Adj.: nhd.
lebensreich, lebenskräftig, belebt, lebhaft, kräftig, munter, feurig; vīvidus, Adj.: nhd. Leben zeigend, belebt, lebend,
lebenstreu, voll Leben seiend, regsam
Belebter: lat. ? exsistēns
(2), existēns, M.: nhd.
Belebter?
Belebtheit: lat. celebritās, F.: nhd. zahlreicher Besuch, starkes
Besuchtsein, Belebtheit, Feierlichkeit, Feier
Belebung: lat. ? animātōrium, N.: nhd. Belebung?, Beseelung?; convegetātio,
convigetātio, F.: nhd. Belebung; vegetātio, F.: nhd. Belebung, belebende Bewegung
belecken -- ringsum
belecken: lat. circumlambere, V.: nhd. ringsum belecken
belecken -- ringsum
sanft belecken: lat. circummulcēre*, V.: nhd. ringsum sanft belecken
belecken -- vorher
belecken: lat. praelambere, V.: nhd. vorher belecken, einen Ort bespülen
belecken -- wieder
belecken: lat. relambere, V.: nhd. wieder lecken, wieder belecken
belecken: lat. allambere,
adlambere, V.: nhd. belecken; dēlambere, V.: nhd. ablecken, belecken; ligurrīre, ligūrīre, V.: nhd. lecken (V.) (1), lecker sein (V.),
belecken; lingere, linguere, V.: nhd. lecken (V.) (1), belecken; oblingere, V.: nhd. belecken
beleckend -- ringsum
sanft beleckend: lat. circummulcēns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ringsum sanft
beleckend
Belecker: lat. ligurrītor, M.: nhd. Belecker, Auslecker, Leckermaul,
Feinschmecker
belegen -- belegen (V.):
lat. cōnsternere, V.: nhd. überbreiten, bedecken, bestreuen,
belegen (V.)
belegen -- mit Balken
belegen (V.): lat. contīgnāre, V.: nhd. bebälken, überbälken, mit Balken
belegen (V.)
belegen -- mit Brettern
belegen (V.): lat. contabulāre, V.: nhd. mit Brettern belegen (V.), mit
Stockwerken versehen (V.); tabulāre
(1), V.: nhd. mit Brettern belegen
(V.), mit Brettern beschlagen (V.)
belegen -- mit dem Kirchenbann
belegen (V.): lat. anathemātizāre, V.: nhd. verfluchen, mit dem Kirchenbann
belegen (V.)
belegen -- mit dem
Zehnten belegen (V.): lat. addecimāre, V.: nhd. mit dem Zehnten belegen (V.)
belegen -- mit einem
Beinamen belegen (V.): lat. cōgnōmināre
(1), V.: nhd. mit einem Beinamen
belegen (V.), mit einem Beinamen nennen
belegen -- mit einem
Vornamen belegen (V.): lat. praenōmināre, V.: nhd. mit einem Vornamen belegen (V.), mit
einem Vornamen benennen
belegen -- mit
Mosaiksteinchen belegen (V.): lat. tessellāre, V.: nhd. mit viereckigen Steinchen belegen
(V.), mit Mosaiksteinchen belegen (V.)
belegen -- mit Steinen
belegen (V.): lat. dēlapidāre, V.: nhd. von Steinen reinigen, mit Steinen
belegen (V.), pflastern; dīlapidāre, V.: nhd. mit Steinen belegen (V.), mit
Steinen auslegen, zersplittern
belegen -- mit
viereckigen Steinchen belegen (V.): lat. tessellāre, V.: nhd.
mit viereckigen Steinchen belegen (V.), mit Mosaiksteinchen belegen (V.)
Belegender -- Tafelsofas
mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender: lat. lectisterniātor, M.: nhd. Tafeldecker, Tafelsofas mit Polstern
Belegender und in Ordnung Bringender
belegt -- mit einem
Beinamen belegt: lat. ? cōgnōminālis, Adj.: nhd. mit einem Beinamen belegt?; cōgnōminātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Beinamen
belegt, mit einem Beinamen benannt
belegt -- mit
unzähligen Namen belegt: lat. mȳriōnymus, Adj.: nhd. mit unzähligen Namen belegt,
tausendnamig
Belegung: lat. admissūra, F.: nhd. Zulassung, Bespringen, Belegung
belehrbar: lat. ? doctrīnābilis, Adj.: nhd. belehrbar?; ? doctrīnābiliter,
Adv.: nhd. belehrbar?
belehren -- genau
belehren: lat. ēdocēre, V.: nhd. genau belehren, genau unterweisen,
deutlich machen
belehren: lat. docēre, V.: nhd. lehren, belehren, unterrichten, unterweisen
belehrend -- gründlich
belehrend: lat. ēdocenter, Adv.: nhd. gründlich belehrend
belehrend: lat. docēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lehrend, belehrend; ēdocēns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. belehrend
belehrt: lat. ēdoctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. belehrt, unterwiesen
Belehrung -- Belehrung
Unterricht: lat. doctrīna, F.: nhd. Belehrung Unterricht, Unterweisung,
Lehre, Kunst, Wissenschaft
Belehrung: lat. īnfōrmātio, F.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung,
Belehrung; īnfōrmātus (3), M.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung,
Belehrung; strūctio, F.: nhd. Zusammenfügung, Erbauung,
Errichtung, Gerüst, Unterweisung, Belehrung
beleidigbar: lat. īnsultābilis, Adj.: nhd. beleidigbar, verspottbar
beleidigend: lat. absurdus, Adj.: nhd. gegen das Gefühl verstoßend,
beleidigend, widrig klingend, misstönend, ungereimt; asperē, Adv.: nhd.
rauh, uneben, holprig, hart, barsch, streng, beleidigend
Beleidiger: lat. offēnsor, M.: nhd. Beleidiger
beleidigt: lat. offēnsus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beleidigt,
aufgebracht, unwillig, anstößig, verhasst
Beleidigung -- frevelhafte
Beleidigung: lat. convīciāria, F.: nhd. frevelhafte Beleidigung
beleimen: lat. viscāre, V.: nhd. beleimen, mit Leim überziehen
Belenus: lat. Belenus,
Belinus, Bellenus, M.=PN: nhd. Belenus
Belesenheit: lat. lēctus
(2), M.: nhd. Lesen (N.) (1),
Lektüre, Belesenheit
beleuchtbar: lat. lustrābilis, Adj.: nhd. beleuchtbar, betrachtbar
beleuchten -- ringsum
beleuchten: lat. circumlūstrāre, V.: nhd. ringsum beleuchten, bereisen, durchwandern
beleuchten: lat. illūstrāre, V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen,
beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern; lūstrāre, V.: nhd.
hell machen, beleuchten, betrachten, bedenken, erwägen, durchreisen
beleuchtet: lat. illūminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beleuchtet,
lichtreich; ? lūminālis, Adj.: nhd. beleuchtet?, lichtvoll?
Beleuchtung -- Beleuchtung
mit Talglicht: lat. sēbāciārium, N.: nhd. Beleuchtung mit Talglicht
Beleuchtung -- Soldat der
für die Beleuchtung des Wachturmes zu sorgen hatte: lat. sēbāciārus (mīles), M.: nhd. Soldat der für die Beleuchtung des
Wachturmes zu sorgen hatte
belfern: lat. gannīre, V.: nhd. kläffen, bäffen, belfern, schäkern
Belfern: lat. lātrātus, M.: nhd. Bellen, Rede, Belfern, Gebelfer,
Gekläff, Gezänk
belfernd: lat. lātrātōrius, Adj.: nhd. belfernd, zankend
Belger: lat. Belga, M.: nhd. Belger
Belgica -- Gallia
Belgica: lat. Belgium, N.=ON: nhd. Belgien, Gallia Belgica
Belgien: lat. Belgium, N.=ON: nhd. Belgien, Gallia Belgica
belgisch: lat. Belgicus, Adj.: nhd. belgisch
Belias -- Belias
(Küstenfluss in Phönizien): lat. Bēlias
(2), F.=FlN: nhd. Belias
(Küstenfluss in Phönizien)
Belide: lat. Bēlīdēs, M.: nhd. Belide, Nachkomme des Belus
Belieben -- ganz nach
Belieben: lat. quamlibet,
quamlubet, Adv.: nhd. wie beliebt, ganz
nach Belieben
Belieben -- nach
Belieben: lat. solūtē, Adv.: nhd. ungehindert, frei, nach Belieben,
ohne Schwierigkeiten
belieben -- überall
belieben: lat. quālibēre,
quālubēre, V.: nhd. überall
belieben
belieben: lat. audēre,
V.: nhd. Lust haben, belieben, mögen,
wagen; collibēre,
collubēre, V.: nhd. belieben,
gefallen (V.); collibēscere, V.: nhd. belieben, gefallen (V.); libēre, lubēre, V.: nhd. belieben, gefällig sein (V.)
Belieben: lat. allubentia,
adlubentia, F.: nhd. Belieben; arbitrātus, M.: nhd. Gutachten, Belieben, freies
Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht, Entscheidung; beneplacitum, N.: nhd.
Wohlgefallen, Belieben; libitum, N.: nhd. Belieben; prōlubīdo, F.:
nhd. Belieben, Neigung, Lust; prōlubium, N.: nhd. Belieben, Neigung, Lust
beliebig -- beliebig
groß: lat. quantusvīs, Adv.: nhd. beliebig groß, beliebig viel, noch
so groß
beliebig -- beliebig
groß sein (V.): lat. quantuslibēre, V.: nhd. so groß wie nur sein (V.), beliebig
groß sein (V.)
beliebig -- beliebig oft:
lat. quotiēslibet,
quotiēnslibet, Adv.: nhd. beliebig
oft
beliebig -- beliebig
sein (V.): lat. quālislibēre, V.: nhd. beschaffen sein (V.), beliebig sein
(V.)
beliebig -- beliebig
viel: lat. quantusvīs, Adv.: nhd. beliebig groß, beliebig viel, noch
so groß
beliebig -- der beliebig
wievielste: lat. quotuslibet, Adv.: nhd. der beliebig wievielste
beliebig: lat. commodō, Adv.: nhd. nach Bequemlichkeit, beliebig; quamvīs, Adv.: nhd. wie du willst, so sehr du willst,
beliebig, noch so sehr
beliebige -- irgend eine
beliebige: lat. aliquavīs, Adv.: nhd. irgend eine beliebige
beliebiger -- irgend ein
beliebiger: lat. aliquīcumque, Pron.: nhd. irgend ein beliebiger; aliquispiam, Pron.: nhd. irgend ein beliebiger; aliquisvīs, Pron.: nhd. irgend ein beliebiger
beliebiger -- irgend ein
beliebiger anderer: lat. aliquīlibet, Adv.: nhd. irgend ein beliebiger anderer
beliebiger -- nach
beliebiger Wahl angenommen: lat. optīvus, Adj.: nhd. nach beliebiger Wahl angenommen,
beliebt
beliebiges -- irgend ein
beliebiges: lat. aliquidvīs, Adv.: nhd. irgend ein beliebiges
beliebt -- beliebt sein
(V.): lat. perlibēre,
perlubēre, V.: nhd. beliebt sein
(V.), große Lust haben auf
beliebt -- nach welcher
von beiden Seiten es beliebt: lat. utrōlibet, Adv.: nhd. nach welcher von beiden Seiten es
beliebt
beliebt -- welcher von
beiden Seiten es beliebt: lat. utrālibet, Adv.: nhd. welcher von beiden Seiten es
beliebt
beliebt -- wer von
beiden beliebt: lat. uterlibet, Adv.: nhd. wer von beiden beliebt, was es wolle
beliebt -- wie beliebt:
lat. quamlibet, quamlubet, Adv.: nhd. wie beliebt, ganz nach Belieben
beliebt -- wie es
beliebt: lat. quotlibet, Adv.: nhd. wie es beliebt, so viel man will
beliebt -- wo es
beliebt: lat. ubilibet, Adv.: nhd. wo es beliebt, überall, wo auch
immer
beliebt -- woher es
beliebt: lat. undelibet, Adv.: nhd. woher es beliebt, allenthalben,
überall her
beliebt -- wohin es
beliebt: lat. quōlibet, Adv.: nhd. wohin es beliebt, wohin immer; ? quōmodōlibet, Adv.: nhd. wohin es beliebt?
beliebt: lat. agapētus, Adj.: nhd. beliebt, gebräuchlich; commendātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. empfohlen,
empfehlenswert, beliebt; conciliātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
befreundet, beliebt, geneigt, ergeben (Adj.); favōrābilis, Adj.:
nhd. begünstigt, beliebt, angenehm, willkommen; ? favōrālis, Adj.:
nhd. begünstigt?, beliebt?; ? favōrāliter, Adv.: nhd. begünstigt?, beliebt?; grātiōsus, Adj.: nhd. wohlgefällig, lieblich, gefällig,
beliebt, angenehm; optīvus, Adj.: nhd. nach beliebiger Wahl angenommen,
beliebt; placentīvus, Adj.: nhd. gefallend, beliebt; placitē, Adv.: nhd. gefallend, beliebt, angenehm; placitus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefallend, beliebt,
angenehm; vēndibilis, Adj.: nhd. verkäuflich, käuflich, beliebt,
angenehm
beliegen: lat. incubitāre, V.: nhd. beliegen, bebrüten, brüten
bellen: lat. baubārī,
baubāre, V.: nhd. bellen; lātrāre, V.: nhd. bellen
Bellen: lat. lātrātio, F.: nhd. Bellen; lātrātus, M.: nhd.
Bellen, Rede, Belfern, Gebelfer, Gekläff, Gezänk
bellend: lat. lātrābilis, Adj.: nhd. bellend
»Beller«: lat. lātrāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. »Beller«, Kläffer
Beller: lat. lātrātor, M.: nhd. Beller, Schreihals, Maulheld
Bellerophon: lat. Bellerophōn, M.=PN: nhd. Bellerophon; Bellerophontēs, Belorophontēs, M.=PN: nhd. Bellerophon
bellerophontëisch: lat. Bellerphontēus, Adj.: nhd. bellerophontëisch
Bellona -- Bellona
(Kriegsgöttin): lat. Bellōna, F.=PN: nhd. Bellona (Kriegsgöttin)
Bellona -- Bellona
betreffend: lat. Bellōnāris, Adj.: nhd. Bellona betreffend
Bellona -- Priester der
Bellona: lat. Bellōnārius, Adj.: nhd. Priester der Bellona
Bellona -- von den
Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut: lat. Bellōnāria, F.: nhd. von den Priestern der Bellona an
deren Fest gebrauchtes Kraut
Bellovaker: lat. Bellovacus, M.=PN: nhd. Bellovaker
beloben: lat. collaudāre, V.: nhd. beloben, belobigen, Lob erteilen
Belober: lat. collaudātor, M.: nhd. Belober, Lober und Preiser,
Lobredner
belobigen: lat. collaudāre, V.: nhd. beloben, belobigen, Lob erteilen
belobigend: lat. ? adōriōsus, Adj.: nhd. belobigend?
Belobigung: lat. adōrea,
adōria, F.: nhd. Belobigung,
Kampfpreis, Siegespreis, Siegesruhm, Kriegsruhm
belohnen: lat. praemiāre, V.: nhd. belohnen; remūnerāre, V.:
nhd. vergelten, beschenken, belohnen; remūnerārī, V.: nhd. vergelten, beschenken, belohnen,
sich erkenntlich zeigen
Belohner: lat. praemiātor, M.: nhd. Räuber, Belohner
Belohnerin: lat. praemiātrīx, F.: nhd. Belohnerin
belohnt -- mit einer
Halskette belohnt: lat. torquātus, Adj.: nhd. mit einer Halskette versehen
(Adj.), mit einer Halskette geschmückt, mit einer Halskette belohnt
Belohnung -- sich als
Belohnung ausbedingen: lat. praemiārī, V.: nhd. sich als Belohnung ausbedingen
Belos: lat. Bēlus
(2), M.=PN: nhd. Belos
Belus -- Enkelin des
Belus: lat. Bēlias (1), F.: nhd. Enkelin des Belus; Bēlis, F.: nhd. Enkelin des Belus
Belus -- Nachkomme
des Belus: lat. Bēlīdēs, M.: nhd. Belide, Nachkomme des Belus
bemächtigen -- sich
bemächtigen: lat. percipere, V.: nhd. einnehmen, in Besitz nehmen, sich
bemächtigen; potīrī, V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen,
erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben
bemächtigen -- sich im
voraus bemächtigen: lat. antecapere, V.: nhd. vorher ergreifen, sich im voraus
bemächtigen, vorwegnehmen, nicht abwarten
bemächtigen -- sich vorher
bemächtigen: lat. praeoccupāre, V.: nhd. sich vorher bemächtigen, vorher
einnehmen, zeitig besetzen
bemächtigen: lat. occupāre, V.: nhd. einnehmen, besetzen, bemächtigen,
überrumpeln
Bemäkler: lat. vitilītigātor, M.: nhd. Splitterrichter, Bemäkler,
Bekrittler
bemalen: lat. compingere
(2), V.: nhd. bemalen; expingere, V.: nhd. ausmalen, bemalen, schminken,
verschönern; suppingere (2), V.: nhd. bemalen
bemalt -- dunkelblau
bemalt: lat. caeruleātus, Adj.: nhd. dunkelblau bemalt
bemalt: lat. catagraphus, Adj.: nhd. bemalt, bunt
Bemalung: lat. compinctio, F.: nhd. Bemalung
bemängeln: lat. vituperāre,
V.: nhd. verletzen, verderben,
bemängeln, tadeln, schelten
Bemängelung: lat. vituperium, N.: nhd. Bemängelung
bemehlt: lat. ? farīnātus, Adj.: nhd. bemehlt?
bemeiern: lat. vīlicāre,
vīllicāre, V.: nhd. Meier
machen, Verwalter machen, bemeiern, als Meier bewirtschaften
bemeistern -- sich
bemeistern: lat. compotīre, V.: nhd. teilhaft machen, sich bemeistern,
zum Herrn machen; compotīrī, V.: nhd. teilhaftig werden, sich bemeistern
bemerkbar: lat. notābiliter, Adv.: nhd. bemerkbar, auffallend, auffällig; observābilis, Adj.: nhd. beobachtbar, bemerkbar,
bemerkenswert
bemerken -- vorn
bemerken: lat. praenotāre, V.: nhd. vorn bemerken, vorn bezeichnen,
betiteln
bemerken -- wieder
bemerken: lat. recōnsīgnāre, V.: nhd. wieder bemerken
bemerken: lat. cōgnōscere, V.: nhd. kennen lernen, erkennen, wahrnehmen,
erfahren (V.), studieren, bemerken; nōscitāre, V.: nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken,
wahrnehmen, betrachten, untersuchen, wiedererkennen; olefacere, olfacere, V.:
nhd. riechen, wittern, bemerken, wahrnehmen
Bemerken: lat. annotātus,
adnotātus, M.: nhd. Bemerken
bemerkenswert -- sehr
bemerkenswert: lat. praenotābilis, Adj.: nhd. sehr bemerkenswert
bemerkenswert: lat. cōnspiciēndus, Adj.: nhd. sehenswert, bemerkenswert,
ansehnlich; mōnstrābilis, Adj.: nhd. bemerkenswert, ausgezeichnet; notābilis, Adj.: nhd. bemerkenswert, merkwürdig,
denkwürdig, auffallend, kenntlich; observābilis, Adj.: nhd. beobachtbar, bemerkbar,
bemerkenswert
Bemerkenswertes: lat. notābilitās, F.: nhd. Bemerkenswertes, Denkwürdigkeit
Bemerkerin: lat. olfactātrīx, F.: nhd. Riecherin, Bemerkerin
bemerkt: lat. observātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
beobachtet, bemerkt
Bemerkung -- kleine
Bemerkung: lat. annotātiuncula,
adnotātiuncula, F.: nhd. kleine
Bemerkung
Bemerkung: lat. annotāmentum,
adnotāmentum, N.: nhd. Anmerkung,
Bemerkung; annotātio,
adnotātio, F.: nhd. Aufzeichnung,
Bemerkung, Anmerkung; hypomnēma, N.: nhd. Bemerkung, Notiz; notātio, F.: nhd. Bezeichnung, Etymologie,
Untersuchung, Bemerkung, Wahrnehmung, Schilderung
bemessen -- gleich
bemessen (Adj.): lat. commēnsūrātus, Adj.: nhd. gleich bemessen (Adj.),
gleichmäßig
bemessen -- gleich
bemessen (V.): lat. ? commēnsūrāre, V.: nhd. gleich bemessen (V.)?
bemessen -- gleich zu
bemessen seiend: lat. commēnsūrābilis, Adj.: nhd. gleich zu bemessen seiend,
gleichmäßig
bemitleiden: lat. commiserāre, V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen,
bejammern; commiserārī, V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen,
bejammern; commiserērī, V.: nhd. Mitleid haben, bemitleiden; miserāre, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; miserārī, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern
Bemitleiden: lat. commiserātio, F.: nhd. Bemitleiden, Rührton; miserātio, F.: nhd. Bemitleiden, Beklagen, Bedauern,
Mitgefühl; miseritūdo, F.: nhd. Elend, Not, Bemitleiden, Mitleid
bemitleidenswert: lat. ? commiserābilis, Adj.: nhd. bemitleidenswert?; ? commiserandus, Adj.: nhd. bemitleidenswert?; miserē, Adv.: nhd. elend, unglücklich, kläglich,
elendiglich, bemitleidenswert
Bemitleider: lat. miserātor, M.: nhd. Bemitleider, Beklager
Bemitleiderin: lat. miserātrīx, F.: nhd. Bemitleiderin, Beklagerin
bemitleidet -- nicht bemitleidet:
lat. immiserābilis, Adj.: nhd. nicht bemitleidet, erbarmungslos
bemittelt -- mäßig
bemittelt: lat. pauper (1), Adj.: nhd. arm, unbemittelt, mäßig bemittelt,
beschränkt, ärmlich
bemittelt: lat. pecūniōsus, Adj.: nhd. reich an Geld, bemittelt, bereichernd
bemoost: lat. mūscidus, Adj.: nhd. voll von Moos seiend, bemoost; muscīvus, Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig,
bemoost; mūscōsus, Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig,
bemoost
bemühen -- sich bemühen:
lat. labōrāre, V.: nhd. sich anstrengen, arbeiten, sich
bemühen, sich Mühe geben, sich abmühen; studēre, V.: nhd. sich bemühen, eifrig betreiben
bemühen -- sich bemühen
wollen (V.): lat. nīxurīre, V.: nhd. sich anstemmen wollen (V.), sich
bemühen wollen (V.)
bemühen -- sich eifrig
bemühen: lat. ēlabōrāre, V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen,
sich anstrengen, eifrig streben, betreiben, bearbeiten; nīxārī, V.:
nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich eifrig bemühen; satagere, V.: nhd. Genüge leisten, befriedigen, sich
eifrig bemühen
bemühen -- völlig zu
bändigen sich bemühen: lat. ēdomitāre, V.: nhd. völlig zu bändigen sich bemühen
Bemühen: lat. annīsus,
adnīsus, annīxus, adnīxus,
M.: nhd. Bemühen; cōnāmen, N.: nhd. Ansatz, Unterfangen, Bemühung,
Bemühen, Versuch; luctātus, M.: nhd. Ringen, Bemühen, Anstrengung
bemühend -- sich
bemühend: lat. labōrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. arbeitend, sich
bemühend
Bemühung: lat. cōnāmen, N.: nhd. Ansatz, Unterfangen, Bemühung,
Bemühen, Versuch; cōnātio, F.: nhd. Ansetzen, Sich-Anstrengen, Bemühung;
labor, labōs, M.: nhd. Anstrengung, Bemühung, Mühe, Arbeit;
luctāmen, N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung,
Anstrengung; luctāmentum, N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung,
Anstrengung; mōlīmen, N.: nhd. Bemühung, gewaltige Anstrengung,
gebrauchte Gewalt, Bau; opera, F.: nhd. Arbeit, Mühe, Bemühung, Bestrebung,
Tätigkeit, Opfer, Tagewerk; ops (1), F.: nhd. Bemühung, Dienst, Werk
benachbart -- benachbart
sein (V.): lat. vīcīnārī, V.: nhd. benachbart sein (V.), nahe sein
(V.), nahe kommen
benachbart -- mit
benachbart sein (V.): lat. ? convīcīnārī, V.: nhd. mit benachbart sein (V.)?
benachbart -- nicht
benachbart: lat. invīcīnus
(2), Adj.: nhd. nicht benachbart
benachbart: lat. attiguus, Adj.: nhd. anstoßend, angrenzend, anliegend, benachbart;
cōnfīnē, Adv.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend,
benachbart; cōnfīnis (1), Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend,
benachbart; cōnfīnius, Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend,
benachbart; conterminus (1), Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend,
benachbart; contiguus, Adj.: nhd. berührend, treffend, angrenzend,
benachbart; *corregiōnālis (1), Adj.: nhd. benachbart; fīnitimus (1), fīnitumus (1), Adj.: nhd. angrenzend, benachbart,
nahestehend; ? invīcīnus (1), Adj.: nhd. benachbart?; ? parapessius?, Adj.: nhd. benachbart?; vīcīnārius,
Adj.: nhd. benachbart, nachbarlich; vīcīnus
(1), Adj.: nhd. benachbart, in der
Nachbarschaft wohnend, nahe
benachbarte -- benachbarte
Gegend: lat. conterminum, N.: nhd. benachbarte Gegend
benachrichtigen: lat. certiōrāre, V.: nhd. sichern, vergewissern,
benachrichtigen, anzeigen
Benacus -- Benacus (ein
See im Gebiet von Verona): lat. Bēnācus, M.=ON: nhd. Benacus (ein See im Gebiet von
Verona), Gardasee
benagen -- ringsum
benagen: lat. circumrōdere, V.: nhd. ringsum benagen
benagen -- vorn benagen:
lat. praerōdere, V.: nhd. vorn benagen
benagen: lat. arrōdere,
adrōdere, V.: nhd. benagen; attondēre, adtondēre, V.: nhd. bescheren, beschneiden, befressen,
benagen; dērōdere, V.: nhd. abnagen, benagen; dīstrigulāre, V.: nhd. benagen; obrōdere, V.: nhd.
benagen, herumnagen; rōdere, V.: nhd. nagen, benagen, zehren, verzehren
benagend -- alles
benagend: lat. omnicarpus, Adj.: nhd. alles benagend
Benager: lat. arrōsor, M.: nhd. Benager; rōsor, M.: nhd. Benager
benagt -- nicht benagt:
lat. irrōsus, Adj.: nhd. nicht benagt, nicht verzehrt,
ungenießbar?
benagt: lat. dērōsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgenagt, benagt
benähen -- unten
benähen: lat. subsuere, V.: nhd. unten benähen, unten besetzen,
anfügen
benähen -- vorn benähen:
lat. praesuere, V.: nhd. vorn benähen, vorn bedecken
benannt -- mit einem
Beinamen benannt: lat. cōgnōminātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit
einem Beinamen belegt, mit einem Beinamen benannt
benannt -- nach Chiron
benannt: lat. Chīrōnīus, Adj.: nhd. nach Chiron benannt, chironisch
benannt -- nach einem
Timokrates benannt: lat. Tīmocratīus, Adj.: nhd. nach einem Timokrates benannt,
timokratisch
benannt -- nach einen
Anicius benannt: lat. Aniciānus, Adj.: nhd. zu einem Anicius gehörig, nach
einen Anicius benannt
benannt -- vielfältig
benannt: lat. multivocus, Adj.: nhd. vielfältig benannt, vielnamig
benannt -- von der
Gerste benannt: lat. hordeārius,
hordiārius, ordeārius, Adj.:
nhd. zur Gerste gehörig, von der Gerste benannt, Gersten...
benannt: lat. nōminātōrius, Adj.: nhd. zur Benennung gehörig, Namen
enthaltend, benannt, namhaft
benanntes -- ein nach
Äskulap benanntes Heilkraut: lat. Asclēpion, N.: nhd. ein nach Äskulap benanntes Heilkraut
bendidisch: lat. Bendidīus, Adj.: nhd. zur Mondgöttin Bendis gehörig,
bendidisch
Bendis -- zur
Mondgöttin Bendis gehörig: lat. Bendidīus, Adj.: nhd. zur Mondgöttin Bendis gehörig,
bendidisch
benebelt: lat. ēbriolus, Adj.: nhd. ziemlich angetrunken, benebelt
Benediktenkraut: lat. geum,
gaeum, N.: nhd. Benediktenkraut,
Märzwurz
benehmen -- das Starre
benehmen: lat. dērigēre, V.: nhd. das Starre benehmen
Benehmen -- dünkelhaftes
Benehmen: lat. arrogantia, F.: nhd. Anmaßung, dünkelhaftes Benehmen
Benehmen -- Gewandtheit
im Benehmen: lat. dexteritās, F.: nhd. Gewandtheit im Benehmen,
Anstelligkeit
Benehmen -- geziemendes
Benehmen: lat. ? decōrum, N.: nhd. geziemendes Benehmen?, Anmut
Benehmen -- kindisches
Benehmen: lat. puerīlitās, F.: nhd. Knabenalter, kindisches Wesen,
kindisches Benehmen
Benehmen -- kriechendes
Benehmen: lat. adūlātio,
adōlātio, F.: nhd.
liebkosendes Anschmiegen, Schmeichelei, kriechendes Benehmen
Benehmen -- linkisches
Benehmen: lat. sinisteritās, F.: nhd. linkisches Benehmen, Ungeschicktheit
Benehmen -- mürrisches
Benehmen: lat. trīstitās, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen; trīstitia, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen; trīstitiēs, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen; trīstitūdo, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen
Benehmen -- ohne Maß im
Benehmen: lat. intemperanter, Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß im Benehmen,
ungebührlich, unbesonnen
benehmen -- sich als
Freund benehmen: lat. amīcārī, V.: nhd. sich als Freund benehmen
benehmen -- sich
benehmen: lat. gerere, V.: nhd. tragen, sich betragen, sich
benehmen, ausführen, besorgen, betreiben
Benehmen -- stolz
abweisendes Benehmen: lat. fāstus
(1), M.: nhd. stolz abweisendes
Benehmen, stolze Kälte, stolze Verachtung
Benehmen --
tadelnswertes Benehmen: lat. vituperātio, F.: nhd. Tadeln, Schelten, Tadel,
tadelnswertes Benehmen
Benehmen -- übles
Benehmen: lat. maleficentia, F.: nhd. Übeltun, übles Benehmen
Benehmen -- unedles
Benehmen: lat. illīberālitās, F.: nhd. unedles Benehmen, Ungefälligkeit,
Kargheit, Geiz
Benehmen --
volkstümliches Benehmen: lat. populāritās, F.: nhd. Landsmannschaft, Genossenschaft,
Popularität, volkstümliches Benehmen, Bevölkerung
Benehmen -- vorschnelles
Benehmen: lat. immātūritās, F.: nhd. Unzeitigkeit, Nichtreife,
vorschnelles Benehmen
benehmen: lat. subdūcere, V.: nhd. darunter wegziehen, entziehen,
benehmen, wegnehmen
Benehmen: lat. facta, F.: nhd. Geschehen, Tat, Verfahren, Benehmen;
factum, N.: nhd. Geschehen, Tat, Verfahren, Benehmen;
tractātio, F.: nhd. Behandlung, Bearbeitung, Betastung,
Benehmen
benehmend -- sich
benehmend: lat. gerēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tragend, sich
benehmend, besorgend
beneiden -- ein wenig
beneiden: lat. subinvidēre, V.: nhd. ein wenig eifersüchtig sein (V.),
ein wenig beneiden
Beneiden: lat. invidentia, F.: nhd. Beneiden, Missgunst, Eifersucht
beneidend: lat. invidiātus, Adj.: nhd. beneidend
benennen -- danach
benennen: lat. annōmināre,
adnōmināre, V.: nhd. davon
benennen, danach benennen; supernōmināre, V.: nhd. danach nennen, danach benennen
benennen -- davon
benennen: lat. annōmināre,
adnōmināre, V.: nhd. davon
benennen, danach benennen
benennen -- mit benennen:
lat. ? connūncupāre, V.: nhd. mit benennen?
benennen -- mit einem
Vornamen benennen: lat. praenōmināre, V.: nhd. mit einem Vornamen belegen (V.), mit
einem Vornamen benennen
benennen: lat. dēnōmināre, V.: nhd. benennen; ? ēnuncupāre, V.:
nhd. benennen?; nōminitāre, V.: nhd. nennen, benennen; nūncupāre, V.: nhd. nennen, benennen, aussprechen; titulāre, V.: nhd. titulieren, betiteln, benennen
benennend -- gut
benennend: lat. ? euphēmēticus, Adj.: nhd. gut benennend?
Benenner: lat. dēnōminātor, M.: nhd. Benenner; nōminātor, M.:
nhd. Benenner, Bezeichner; nūncupātor, M.: nhd. Benenner
Benennung -- Benennung
mit Namen: lat. nōmenclātio, F.: nhd. Benennung mit Namen, Namengebung,
Verzeichnis
Benennung -- Benennung
zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend: lat. sēsquātus, Adj.: nhd. Benennung zweier Zahlen in der
deren Differenz beide aufgehen betreffend
Benennung -- gute
Benennung: lat. ? euphēmēsis, F.: nhd. gute Benennung?; euphēmia, F.: nhd. gute Benennung
Benennung -- ohne
Benennung der Person: lat. impersōnāliter, Adv.: nhd. nicht persönlich, ohne Benennung
der Person, unpersönlich
Benennung -- üble
Benennung: lat. dysphēmia, F.: nhd. üble Benennung
Benennung -- zur
Benennung gehörig: lat. nōminātōrius, Adj.: nhd. zur Benennung gehörig, Namen
enthaltend, benannt, namhaft
Benennung: lat. dēnōminātio, F.: nhd. Benennung, Angabe; nōmen, N.: nhd. Name, Benennung, Wesen, Volk,
Geschlecht; nōminātio, F.: nhd. Nennung, Benennung, Namhaftmachung,
Vorschlagen, Vorschlag; nōminātus
(2), M.: nhd. Benennung, Name,
Nomen; nūncupāmentum, N.: nhd. Benennung; nūncupātio, F.:
nhd. Nennen, Benennung, Name, Aussprechen; prosēgoria, F.: nhd. Anrede, Benennung; sīgnificātus, M.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Bedeutung,
Benennung; vocābulum, N.: nhd. Benennung, Bezeichnung, Name; vocāmen, N.: nhd. Benennung, Name
benetzen -- ganz
benetzen: lat. cohūmidāre, V.: nhd. ganz befeuchten, ganz benetzen; pertinguere, V.: nhd. ganz benetzen, ganz eintauchen
benetzen -- tüchtig
benetzen: lat. colluere,
cōluere, V.: nhd. tüchtig bespülen,
tüchtig benetzen, tüchtig begießen, abspülen
benetzen -- vorher
benetzen: lat. praetinguere,
praetingere, V.: nhd. vorher eintauchen,
vorher benetzen
benetzen: lat. adaquāre, V.: nhd. bewässern, benetzen, anfeuchten,
tränken; attinguere, adtinguere, V.: nhd. benetzen; continguere, contingere, V.:
nhd. benetzen; dēlibuere, V.: nhd. benetzen, bestreichen; imbrificāre, V.: nhd. regnen machen, in Regen auflösen,
beregnen, benetzen; imbuere, V.: nhd. tränken, befeuchten, benetzen,
eintauchen; immadidāre, V.: nhd. benetzen, befeuchten; īnsūcāre,
īnsuccāre, V.: nhd.
eintauchen, benetzen, anfeuchten; inūdāre, V.: nhd. anfeuchten, benetzen; inūmigāre,
inhūmigāre, V.: nhd.
befeuchten, benetzen; madefacere, V.: nhd. nass machen, befeuchten, benetzen,
tränken, einweichen; madidāre, V.: nhd. feucht machen, benetzen, betrunken
machen; perluere, pelluere, V.: nhd. abspülen, abbaden, benetzen; perspergere, perspargere, V.: nhd. besprengen, bestreuen, benetzen; rigāre, V.: nhd. leiten, führen, bewässern, benetzen;
rōrāre, V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.)
entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen; suffundere, V.: nhd.
untergießen, unterhalb gießen, unterlaufen lassen, benetzen, färben; tinguere, tingere, V.: nhd. benetzen, anfeuchten, eintauchen; ūmectāre, hūmectāre, V.: nhd. befeuchten, benetzen, feucht sein
(V.), tränen; ūmidāre,
hūmidāre, V.: nhd. befeuchten,
benetzen; ūmificāre,
hūmificāre, V.: nhd.
befeuchten, benetzen; ūmigāre,
hūmigāre, V.: nhd. befeuchten,
benetzen; ungere, unguere, V.: nhd. salben, besalben, bestreichen, fett
machen, benetzen, taufen
Benetzen: lat. īnfūsio, F.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen,
Benetzen; īnsūcātio, F.: nhd. Eintauchen, Benetzen,Anfeuchten; perfūsio, F.: nhd. Begießen, Benetzen, Taufe
benetzend -- nur benetzend:
lat. perfūsōrius, Adj.: nhd. nur benetzend, nur die Oberfläche
berührend, nicht gründlich, oberflächlich, verwirrend
benetzend: lat. ūmificus,
hūmificus, Adj.: nhd. befeuchtend,
benetzend
benetzt -- benetzt
werden: lat. madefierī, V.: nhd. nass gemacht werden, benetzt werden
benetzt -- mit Myrrhe
benetzt: lat. murreus (1),
myrreus, myrrheus, Adj.: nhd. vom
Myrrhenbaum stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe benetzt, myrrhenfarbig, dunkelgelb
benetzt: lat. rōscidus,
rōsidus, Adj.: nhd. tauig, betaut,
benetzt, bewässert
Benetzung: lat. irrōrātio, F.: nhd. Benetzung; madefactio, F.: nhd.
Benetzung, Einweichen
Benevent -- aus Benevent
stammend: lat. Beneventānus (1),
Benebentānus, Adj.: nhd.
beneventanisch, aus Benevent stammend
Benevent -- jenseits von
Benevent gelegen: lat. trānsbeneventānus, Adj.: nhd. jenseits von Benevent gelegen
Benevent: lat. Beneventum,
Benebentum, Benventum, N.=ON: nhd.
Benevent
Beneventaner: lat. Beneventānus
(2), Benebentānus, M.: nhd.
Beneventaner
beneventanisch: lat. Beneventānicus, Adj.: nhd. beneventanisch; Beneventānus (1),
Benebentānus, Adj.: nhd.
beneventanisch, aus Benevent stammend
Benjamin -- Jude aus dem
Stamm Benjamin: lat. Beniamīta, M.: nhd. Jude aus dem Stamm Benjamin,
Benjamit
Benjamin: lat. Beniamin, M.=PN: nhd. Benjamin
Benjamit: lat. Beniamīta, M.: nhd. Jude aus dem Stamm Benjamin,
Benjamit
benjamitisch: lat. Beniamīticus, Adj.: nhd. benjamitisch
Bennenung -- Bennenung
der Sklaven: lat. flagrio, M.: nhd. Bennenung der Sklaven
benutzen -- gehörig benutzen:
lat. exabūtī, V.: nhd. gehörig benutzen
benutzen: lat. ūtī,
oetī (ält.), V.: nhd. Gebrauch
machen, gebrauchen, anwenden, benutzen, sich bedienen
benutzt -- Handwerker
der ein Senkblei benutzt: lat. perpendiculātor, M.: nhd. Steinmetz, Maurermeister, Handwerker
der ein Senkblei benutzt
Benutzung -- ein
Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt:
lat. antichrēsis, F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein
Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt
Benutzung -- zur
Benutzung dienend: lat. ūsūrārius,
ussūrārius, Adj.: nhd. zum
Gebrauch dienend, zur Benutzung dienend, zu den Zinsen gehörig
Benutzung: lat. chrēsis, F.: nhd. Benutzung; ūsūrpātio,
F.: nhd. Gebrauchmachen, Gebrauch, Benutzung; ūsus, oesus, oisus, ussus,
M.: nhd. Benutzung, Gebrauch, Anwendung, Verwendung, Verkehr, Ausübung
beobachtbar: lat. observābilis, Adj.: nhd. beobachtbar, bemerkbar,
bemerkenswert
beobachten -- eifrig
beobachten: lat. observitāre, V.: nhd. eifrig beobachten
beobachten -- nicht
beobachten: lat. ? inobservāre, V.: nhd. nicht beobachten?
beobachten -- Schweigen
beobachten: lat. obticēre, V.: nhd. Schweigen beobachten
beobachten -- vorher
beobachten: lat. praeservāre, V.: nhd. vorher beobachten
beobachten -- Wahrzeichen
beobachten: lat. augurāre, V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten,
Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; augurārī, V.: nhd.
Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten,
weissagen, predigen
beobachten -- zu
beobachten seiend: lat. observandus, Adj.: nhd. zu beobachten seiend
beobachten -- zum
Überfluss noch beobachten: lat. supercūstōdīre, V.: nhd. zum Überfluss noch beobachten
beobachten: lat. arbitrārī, V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen,
erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen; observāre, V.: nhd.
beobachten, achtgeben, merken, lauern; ? offuāre?, V.: nhd. beobachten?; servāre, V.: nhd.
erretten, retten, erhalten, bewahren, unversehrt bewahren, beobachten
Beobachten: lat. aspectio,
adspectio, F.: nhd. Hinschauen,
Beobachten, Betrachten; spectio, F.: nhd. Beobachten, Beobachtungsrecht
beobachtend: lat. observāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beobachtend,
hochachtend, höflich; observātē, Adv.: nhd. beobachtend; servāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. beobachtend, aufrecht erhaltend
Beobachtender -- den
gehörigen Rhythmus Beobachtender: lat. modulātor, M.: nhd. den gehörigen Rhythmus Beobachtender
beobachtendes --
beobachtendes Verfahren: lat. servātio, F.: nhd. Beobachtung, beobachtendes Verfahren
Beobachter -- Beobachter
von Vogelzeichen: lat. ? auguriōsus, M.: nhd. Augur, Beobachter von Vogelzeichen?
Beobachter: lat. animadversor, M.: nhd. Beobachter; annotātor, adnotātor,
M.: nhd. Beobachter, Kontrolleur; observātor, M.: nhd. Beobachter; servātor, M.: nhd.
Beobachter, Bewahrer, Erhalter, Erretter, Erfüller; spectātor, M.: nhd.
Anseher, Betrachter, Beobachter, Aufpasser, Zuschauer
Beobachterin: lat. observātrīx, F.: nhd. Beobachterin; paratērūsa, F.:
nhd. Ausspäherin, Beobachterin; servātrīx, F.: nhd. Beobachterin, Bewahrerin,
Erhalterin, Erretterin, Erfüllerin; spectātrīx, F.: nhd. Betrachterin, Beobachterin,
Zuschauerin, Beurteilerin, Prüferin
beobachtet -- nicht
beobachtet: lat. incustōdītus, Adj.: nhd. unbewacht, unverwahrt, nicht
beobachtet
beobachtet -- Wahrzeichen
beobachtet: lat. augurātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Wahrzeichen
beobachtet
beobachtet -- Wahrzeichen
beobachtet habend: lat. augurātō, Adv.: nhd. Wahrzeichen beobachtet habend
beobachtet: lat. observātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
beobachtet, bemerkt
Beobachtung -- Beobachtung
der Sterne: lat. asteroscopia, F.: nhd. Beobachtung der Sterne
Beobachtung -- Beobachtung
der Weissagevögel: lat. auspicium, N.: nhd. Beobachtung der Weissagevögel,
Vogelschau, Auspizium
Beobachtung -- Beobachtung
und Deutung der Wahrzeichen: lat. augurium,
augerium, avigarium, avigerium, N.: nhd.
Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Prophezeiung, Vorzeichen
Beobachtung: lat. assectātio,
adsectātio, F.: nhd. unablässige
Begleitung, Beobachtung; observāmentum,
lat.?, N.: nhd. Wahrnehmung, Beobachtung; observantia, F.: nhd. Beobachtung, Wahrnehmung; observantiēs, F.: nhd. Beobachtung, Wahrnehmung; observātio, F.: nhd. Wahrnehmung, Beobachtung; observātus (2), M.: nhd. Beobachtung; servātio, F.: nhd.
Beobachtung, beobachtendes Verfahren; ? servātōrium, N.: nhd. Beobachtung?
Beobachtungsrecht: lat. spectio, F.: nhd. Beobachten, Beobachtungsrecht
Beobachtungsregionen -- Bestimmung
der vier Beobachtungsregionen: lat. corregio,
conregio, F.: nhd. Bestimmung der vier
Beobachtungsregionen, Begrenzung
Beobachtungsstelle: lat. ? epicaustōrium,
epicastōrium, N.: nhd.
Beobachtungsstelle?
bepacken -- mit bepacken:
lat. ? coonerāre, V.: nhd. mit bepacken?
bepacken: lat. onerāre, V.: nhd. beladen (V.), bepacken, befrachten,
belasten; suffarcināre, V.: nhd. vollstopfen, vollpacken, bepacken
Bepacken: lat. onerātio, F.: nhd. Bepacken, Belasten; onerātus, M.: nhd. Bepacken, Belasten
Bepacker: lat. onerāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Bepacker
bepackt -- schwer
bepackt: lat. impedītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt,
schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich
bepackt: lat. offarcinātus, Adj.: nhd. vollgestopft, bepackt; onustus, honustus, Adj.: nhd. beladen (Adj.), belastet, bepackt,
befrachtet, voll, erfüllt, reichlich versehen (Adj.); sarcinātus, Adj.: nhd.
bepackt; suffarcinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollgestopft,
bepackt
Bepanzerung: lat. lōrīcātio, F.: nhd. Bepanzerung, Panzerung
Bepfählen: lat. impedātio, F.: nhd. Bepfählen, Stützen durch Pfähle
Bepfählung: lat. vacerra, F.: nhd. eingeschlagener Pfahl, Bepfählung,
Bepflöckung, Klotz (als Schimpfwort)
bepflanzen -- mit Bäumen
bepflanzen: lat. arbustāre, V.: nhd. mit Bäumen besetzen, mit Bäumen
bepflanzen
bepflanzen -- mit Kraut
bepflanzen: lat. olerāre,
holerāre, V.: nhd. mit Kraut
bepflanzen
bepflanzen -- rundherum
bepflanzen: lat. ? circumplantāre, V.: nhd. rundherum bepflanzen?
Bepflanzen -- zum Bepflanzen
geeignet: lat. cōnsitīvus, Adj.: nhd. zum Bepflanzen geeignet
bepflanzen: lat. complantāre, V.: nhd. bepflanzen; cōnserere (1), V.: nhd.
besäen, bepflanzen, bestecken; reserere, V.: nhd. wieder säen, wieder pflanzen,
besäen, bepflanzen; serere (2), V.: nhd. säen, bepflanzen, anpflanzen
Bepflanzen: lat. complantātio, F.: nhd. Bepflanzen; cōnsitio, cōnsatio,
F.: nhd. Besäen, Bepflanzen; cōnsitūra, F.: nhd. Besäen, Bepflanzen
Bepflanzer -- Bepflanzer
(Beiname des Janus): lat. Cōnsīvius, M.=PN: nhd. Besäer (Beiname des Janus),
Bepflanzer (Beiname des Janus)
Bepflanzerin -- Bepflanzerin
(Beiname der Göttin Ops: lat. Cōnsīva,
Cōnsīvia, F.=PN: nhd.
Besäerin, Bepflanzerin (Beiname der Göttin Ops
bepflanzter -- mit Rebe
bepflanzter Ort (locus vitibus consitus): lat. ? hypampelus, M.: nhd. mit
Rebe bepflanzter Ort? (locus vitibus consitus)
Bepflanzung: lat. ? arbusta, F.: nhd. Bepflanzung?; ? cōnsitīvum, N.:
nhd. Bepflanzung?
bepflastert: lat. splēniātus, Adj.: nhd. bepflastert
Bepflöckung: lat. vacerra, F.: nhd. eingeschlagener Pfahl, Bepfählung,
Bepflöckung, Klotz (als Schimpfwort)
Bepflüger -- Bepflüger
(Feldgott): lat. Obarātor, M.: nhd. Bepflüger (Feldgott)
bepissen -- über und
über bepissen: lat. permēiere, V.: nhd. über und über bepissen; permingere, V.: nhd. über und über beharnen, über und
über bepissen
bepissen: lat. commingere, V.: nhd. beharnen, bepissen
Beprecherin: lat. praecantrīx, F.: nhd. Beprecherin
bequem -- sehr bequem:
lat. peraccommodātus, Adj.: nhd. sehr bequem, sehr gelegen; percommodē, Adv.: nhd. sehr bequem, sehr passend, sehr
gelegen, sehr gut; percommodus, Adj.: nhd. sehr bequem, passen, sehr gelegen,
sehr gut
bequem: lat. accōpiōsus*,
adcōpiōsus, Adj.: nhd. bequem;
appositē, Adv.: nhd. bequem, geeignet; appositus (1), adpositus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nahe gelegen,
bequem, geeignet; dēlicātē, Adv.: nhd. reizend, ergötzlich, galant, fein,
zart, bequem; expedītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehindert, ohne
Gepäck seiend, frei, leicht, bequem; facile, Adv.: nhd. leicht, ohne Mühe, bequem; faculter, lat. (arch.), Adv.: nhd.
leicht, ohne Mühe, bequem; habile, Adv.: nhd. leicht, bequem, behende; habilis,
Adj.: nhd. handlich, lenksam, beweglich, passend, bequem, geeignet; habiliter, Adv.: nhd. leicht, bequem, behende; īgnāvus, Adj.: nhd. lässig, träge, ohne Energie,
untüchtig, faul, bequem; opportūnē, Adv.: nhd. bequem, gelegen, zur guten Stunde;
opportūnus, Adj.: nhd. bequem, gelegen, günstig
bequeme -- bequeme Lage:
lat. opportūnitās, F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt,
günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit
bequeme -- bequeme Zeit:
lat. tempestīvum, N.: nhd. rechte Zeit, bequeme Zeit, rechter
Zeitpunkt
bequeme -- kleine
bequeme Sänfte: lat. lectīcula, F.: nhd. »Ruhebettlein«, Ruhebett, kleine
bequeme Sänfte
Bequemlichkeit -- nach
Bequemlichkeit: lat. commodō, Adv.: nhd. nach Bequemlichkeit, beliebig
Bequemlichkeit -- nach bester
Bequemlichkeit: lat. commodulē, Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in
schönster Angemessenheit; commodulum (1), Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in
schönster Angemessenheit
Bequemlichkeit: lat. commodum
(2), N.: nhd. Zuträglichkeit,
günstige Lage, Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen (M.), Muße
Berappung: lat. dīrēctio, F.: nhd. Gerademachen, Geradheit, Berappung,
Gerechtigkeit
beraten -- beraten
(Adj.): lat. cōnsultus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beraten (Adj.),
überlegt, reiflich erwogen
beraten -- sich beraten
(V.): lat. cōnsiliārī, V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich
beraten (V.), sich beratschlagen; cōnsulere,
cōnsulēre, cōsulere, V.:
nhd. zu Rate gehen, beratschlagen, sich beraten (V.); cōnsultāre, V.:
nhd. immer begutachten, zu Rat gehen, sich beraten (V.), reichlich überlegen
(V.)
beraten: lat. ? cōnsilīre, V.: nhd. mitspringen?, beraten?
beratend: lat. cōnsiliāriē, Adv.: nhd. beratend, Rat erteilend; cōnsiliārius (1), Adj.: nhd. beratend, Rat erteilend; ? cōnsiliātīvē, Adv.: nhd. beratend?; cōnsiliātīvus*,
Adj.: nhd. beratend; dēlīberātīvus, Adj.: nhd. zur Erwägung gehörig, erwägend,
reiflich überlegend, beratend
Berater: lat. ? cōgitātor, M.: nhd. Berater?; cōnsiliārius (2),
M.: nhd. Beisitzer, Ratgeber, Berater; cōnsiliātor, M.:
nhd. Berater, Ratgeber
beratschlagen -- sich
beratschlagen: lat. cōnsiliārī, V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich
beraten (V.), sich beratschlagen
beratschlagen: lat. cōnsulere,
cōnsulēre, cōsulere, V.:
nhd. zu Rate gehen, beratschlagen, sich beraten (V.)
beratschlagend: lat. ? cōnsulus, Adj.: nhd. beratschlagend?
Beratschlagung: lat. cōnsilium, N.: nhd. Rat, Ratschlag, Beratschlagung,
Versammlung, Gerichtshof, Staatsrat, Kriegsrat; ? cōnsulentia, F.: nhd.
Beratschlagung?; cōnsultātio, F.: nhd. Begutachtung, Beratung,
Beratschlagung, Konsultation
Beratung -- Beratung
halten: lat. cōnsiliārī, V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich
beraten (V.), sich beratschlagen
Beratung: lat. cōnsiliātio, F.: nhd. Raterteilung, Beratung; cōnsultātio, F.: nhd. Begutachtung, Beratung,
Beratschlagung, Konsultation
Beratungsgebäude: lat. senāculum, N.: nhd. Beratungsgebäude, Sitzungssaal des
Senats
berauben -- der Augen
berauben: lat. exoculāre, V.: nhd. der Augen berauben
berauben -- der
Eingeweide berauben: lat. ēvīscerāre, V.: nhd. der Eingeweide berauben, ausweiden
berauben -- der Flamme
berauben: lat. dēflammāre, V.: nhd. der Flamme berauben, auslöschen
berauben -- der Früchte
berauben: lat. dēfrūgāre, V.: nhd. der Früchte berauben
berauben -- der Haare
berauben: lat. dēpilāre,
dēpeilāre, V.: nhd. der Haare
berauben, enthaaren, rupfen
berauben -- der Haut berauben:
lat. dēcoriāre, V.: nhd. des Fells berauben, der Haut
berauben; dēcōtāre, V.: nhd. des Fells berauben, der Haut
berauben
berauben -- der
Jungfernschaft berauben: lat. dēvirgināre, V.: nhd. entjungfern, der Jungfernschaft
berauben, schänden
berauben -- der Kleider
berauben: lat. nūdāre, V.: nhd. entblößen, entkleiden, der Kleider
berauben
berauben -- der
Lebhaftigkeit berauben: lat. ēvigōrāre, V.: nhd. der Lebhaftigkeit berauben
berauben -- der Macht
berauben: lat. dēpotentāre, V.: nhd. der Macht berauben
berauben -- der Nase
berauben: lat. dēnāsāre, V.: nhd. der Nase berauben
berauben -- der Rinde
berauben: lat. dēcorticāre, V.: nhd. der Rinde berauben, abschälen
berauben -- der Stütze
berauben: lat. affurcillāre,
adfurcillāre, V.: nhd. der Stütze
berauben, wankend machen, erschüttern
berauben -- der Zähne
berauben: lat. ēdentāre, V.: nhd. zahnlos machen, der Zähne berauben
berauben -- der
Zeugungskraft berauben: lat. castrāre, V.: nhd. entgeilen, der Zeugungskraft
berauben, entmannen, verschneiden, abschneiden, kastrieren
berauben -- der Zunge
berauben: lat. ēlinguāre, V.: nhd. der Zunge berauben, Zunge
abschneiden
berauben -- des Atems
berauben: lat. praestrangulāre, V.: nhd. ersticken, des Atems berauben
berauben -- des Fells
berauben: lat. dēcoriāre, V.: nhd. des Fells berauben, der Haut
berauben; dēcōtāre, V.: nhd. des Fells berauben, der Haut
berauben
berauben -- des Lichtes
berauben: lat. ēlūcificāre, V.: nhd. des Lichtes berauben, blenden
berauben -- des Randes
berauben: lat. ēmargināre, V.: nhd. des Randes berauben
berauben -- des Saftes
berauben: lat. exsūcāre,
exsuccāre, V.: nhd. des Saftes
berauben, ausdrücken, auspressen
berauben -- des
Schleiers berauben: lat. dēcalauticāre, V.: nhd. des Schleiers berauben, entschleiern
berauben -- des Schucks
berauben: lat. dēpompāre, V.: nhd. des Schucks berauben, entehren
berauben -- des
Verstandes berauben: lat. excordāre, V.: nhd. verstandlos machen, des Verstandes
berauben; excordārī, V.: nhd. verstandlos machen, des Verstandes berauben
berauben -- vorher der
Blüte berauben: lat. praeflōrāre, V.: nhd. vorher der Blüte berauben, vorher
die Blüte abstreifen
berauben: lat. compīlāre
(1), V.: nhd. enthaaren,
ausplündern, berauben; cōnspoliāre, V.: nhd. berauben; dēpilārī, V.:
nhd. berauben; ? dēprīvāre, V.: nhd. berauben?; dēraubāre, lat.?, V.: nhd. berauben; dēspoliāre, V.:
nhd. berauben, plündern; dēspoliārī, V.: nhd. berauben, plündern; ēnūdāre, V.: nhd. entblößen, berauben; exinānīre, V.: nhd. ausleeren, ausladen, plündern,
berauben; expīlāre, V.: nhd. ausplündern, berauben; exspoliāre, expoliāre, V.: nhd. berauben, ausplündern; exspoliārī, V.: nhd. berauben, ausplündern; orbāre, V.: nhd. berauben, verwaist machen, blenden; orbitāre, V.: nhd. berauben; pauperāre, V.: nhd. arm
machen, berauben; paupertāre, V.: nhd. arm machen, berauben; percompīlāre, V.: nhd. berauben, ausplündern; pilāre, V.: nhd. Haare ausraufen, enthaaren, Haare
bekommen, berauben, plündern; populāre
(1), V.: nhd. verheeren, verwüsten,
plündern, berauben; populārī, V.: nhd. verheeren, verwüsten, plündern,
berauben; prīvāre, V.: nhd. berauben, befreien; rapsāre, V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen,
fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptāre, V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen,
fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raubāre,
m V.: nhd. berauben, rauben; spoliāre, V.: nhd. ausziehen, entkleiden, berauben,
plündern; viduāre, V.: nhd. berauben, leer machen
Berauben: lat. ? expīlātus, M.: nhd. Berauben?
Berauber: lat. dēpecūlātor, M.: nhd. Berauber, Plünderer; dēspoliātor, M.: nhd. Berauber, Plünderer; expīlātor, M.: nhd. Berauber, Plünderer; exspoliātor, expoliātor, M.: nhd. Berauber; nūdātor, M.: nhd.
Entblößer, Berauber; spoliātor, M.: nhd. Berauber, Plünderer
Berauberin: lat. dēspoliātrīx, F.: nhd. Berauberin, Plündererin; spoliātrīx, F.: nhd. Berauberin, Plündererin
beraubt -- der Härte
beraubt: lat. exēdūrātus, Adj.: nhd. der Härte beraubt
beraubt -- der
Lebhaftigkeit beraubt: lat. ēvigōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. der Lebhaftigkeit
beraubt
beraubt -- des Mantels
beraubt: lat. expalliātus, Adj.: nhd. des Mantels beraubt
beraubt -- des Markes
beraubt: lat. ēmedullātus, Adj.: nhd. des Markes beraubt, des Markes
entleert
beraubt -- des Splintes
beraubt: lat. exalburnātus, Adj.: nhd. des Splintes beraubt, entsplintet
beraubt -- des üblen
Geruches beraubt: lat. exodōrātus, Adj.: nhd. des üblen Geruches beraubt
beraubt -- des
Vermögens beraubt: lat. expecūliātus, Adj.: nhd. des Vermögens beraubt
beraubt: lat. orbus (1), Adj.: nhd. beraubt, entledigt, ohne etwas
seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind; viduus, Adj.: nhd. beraubt,
leer, verwitwet, gattenlos, ledig, unvermählt
Beraubtsein: lat. orbitās, F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein,
Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; orbitūdo, F.: nhd.
Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit,
Witwenstand, Blindheit; viduitās, F.: nhd. Beraubtsein, Mangel (M.),
Witwenstand
Beraubung -- Beraubung
der Jungfernschaft: lat. dēvirginātio, F.: nhd. Entjungferung, Beraubung der
Jungfernschaft
Beraubung: lat. dēspoliātio, F.: nhd. Beraubung, Plünderung; dēspoliātūra, F.: nhd. Beraubung; expīlātio, F.:
nhd. Ausplünderung, Beraubung; exspoliātio,
expoliātio, F.: nhd. Beraubung; orbātio, F.: nhd. Beraubung, Entziehung; prīvantia, F.: nhd. Beraubung, Befreiung, Verneinendes; prīvātīcia, F.: nhd. Beraubung; spoliātio, F.: nhd.
Beraubung, Plünderung
beräuchern: lat. suffīmentāre, V.: nhd. beräuchern; suffīre, V.: nhd.
räuchern, beräuchern, wärmen; suffūmigāre, V.: nhd. unten räuchern, beräuchern
Beräuchern: lat. suffītio, F.: nhd. Räuchern, Beräuchern; suffūmigātio, F.: nhd. Räuchern von unten, Beräuchern
beräuchert: lat. ? hypocapnistus,
ypocapnistus, Adj.: nhd. beräuchert?
Beräucherung: lat. fūmātio, F.: nhd. Beräucherung; fūmigātio, F.:
nhd. Räucherung, Beräucherung
berauschen -- stark
berauschen: lat. dēbriāre,
deebriāre, V.: nhd. stark
berauschen
berauschen: lat. ēbriāre, V.: nhd. trunken machen, betrunken machen,
berauschen; inēbriāre, V.: nhd. trunken machen, berauschen
Berauschen: lat. inēbriātio, F.: nhd. Berauschen; inēbrietās, F.:
nhd. Berauschen, Trunkenheit
berauschendes --
berauschendes Getränk: lat. ēbriāmen, N.: nhd. Rauschtrunk, berauschendes Getränk; ēbriātio,
ēbrātio, F.: nhd. Trunkenheit,
berauschendes Getränk; ēbrietās, F.: nhd. Trunkenheit, berauschendes Getränk
Berauscher: lat. inēbriātor, M.: nhd. Berauscher
berauscht -- berauscht
sein (V.): lat. crāpulārī, V.: nhd. einen Rausch habend, berauscht sein
(V.)
berauscht -- stark
berauscht: lat. crāpulentus, Adj.: nhd. stark berauscht
berauscht: lat. crāpulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berauscht; ēbrius, Adj.: nhd. betrunken, trunken, berauscht; inēbriātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berauscht,
betrunken; tēmulentus, Adj.: nhd. einen Rausch verratend, berauscht;
ūvidus, Adj.: nhd. feucht, nass, berauscht
Berauschung: lat. crāpulātio, F.: nhd. Berauschung
Berberstämme -- runde Hütte
nomadisierender Berberstämme: lat. māgālium, N.: nhd. runde Hütte nomadisierender
Berberstämme
berechenbar: lat. computābilis, Adj.: nhd. berechenbar
berechnen: lat. ? adputat, V.: nhd. berechnen?; calculāre, cauculāre,
V.: nhd. berechnen, zusammenrechnen; cōgitāre
(1), V.: nhd. denken, sinnen,
bedenken, berechnen; computāre,
compotāre, V.: nhd.
zusammenrechnen, ausrechnen, berechnen, überschlagen (V.); ēnumerāre, V.:
nhd. ausrechnen, überrechnen, berechnen, beurteilen, aufzählen; putāre (2), V.: nhd. rechnen, berechnen, anschlagen,
ansehen, halten, achten; ratiōcināri, V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen
(V.), überlegen (V.), folgern, entnehmen; reputāre, V.: nhd. rechnen, berechnen
Berechner: lat. computātor, M.: nhd. Berechner; computista, M.: nhd.
Berechner
berechnet -- auf Beifall
berechnet: lat. plausibilis, Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall
berechnet, einleuchtend; plausilis, Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall
berechnet, einleuchtend
berechnet -- auf den Tag
berechnet: lat. ephēmericus, Adj.: nhd. auf den Tag berechnet, nach Tagen
abhandelnd
berechnet: lat. ratus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechnet,
ausgerechnet, bestimmt, festbestimmt, stehend, entschieden, gültig
Berechnung: lat. calculātio
(1), F.: nhd. Berechnung; calculātūra, F.: nhd. Berechnung; computātio, F.: nhd.
Zusammenrechnen, Berechnung; computātus, M.: nhd. Zusammenrechnen, Berechnung; computus, compotus, M.: nhd. Berechnung; dīgestio, F.: nhd.
Verteilung, Anordnung, Einteilung, Berechnung; ? disputāta, F.: nhd.
Berechnung?, Erörterung?; disputātio, F.: nhd. Berechnung, Abhandlung,
Untersuchung, Erörterung; imputātio, F.: nhd. Anrechnung, Berechnung; ratio,
F.: nhd. Rechnung, Berechnung, statistische Übersicht, Verzeichnis,
Liste; ratiōcinātio, F.: nhd. Berechnung, ruhige vernünftige
Überlegung, Vernunftschluss, Schlussfolge, Theorie; ratiōcinium, N.: nhd.
Berechnung, Ausrechnung, Rechnungsführung; reputātio, F.: nhd. Berechnung, Anrechnung, Erwägung; subductio, F.: nhd. Wegziehen, Berechnung, Auszifferung;
supputātio, F.: nhd. Ausrechnung, Berechnung
Berechtigter -- zum Tragen
des Purpurstreifens Berechtigter: lat. lāticlāvius
(2), M.: nhd. zum Tragen des
Purpurstreifens Berechtigter, Senator, Patrizier
Berecynter -- Berecynter
(Angehöriger einer phryrgischen Völkerschaft): lat. Berecynta, M.: nhd.
Berecynter (Angehöriger einer phryrgischen Völkerschaft); Berecyntis, M.: nhd.
Berecynter (Angehöriger einer phryrgischen Völkerschaft)
berecyntisch: lat. Berecyntiadēs, Adj.: nhd. berecyntisch; Berecyntius, Adj.: nhd. berecyntisch,
phrygisch; Berecyntus (1), Adj.: nhd. berecyntisch
Berecyntus -- Berecyntus
(Kastell am Sangarius): lat. Berecyntus
(2), M.=ON: nhd. Berecyntus (Kastell
am Sangarius)
beredend -- wohl
beredend: lat. benesuādus, Adj.: nhd. wohl beredend
Beredsamkeit -- ein wenig
Beredsamkeit: lat. ēloquentiola, F.: nhd. ein wenig Beredsamkeit
Beredsamkeit -- Lehrer der
Beredsamkeit: lat. rhētor, M.: nhd. Rhetor, Lehrer der Beredsamkeit,
Redner
Beredsamkeit: lat. disertio, F.: nhd. Beredsamkeit; disertitūdo, F.: nhd.
Beredsamkeit; ēloquācitās,
lat.?, F.: nhd. Beredsamkeit; ēloquentia, F.: nhd. Beredsamkeit; ēloquium, N.: nhd.
Sprache, Rede, Beredtheit, Beredsamkeit; fācundia, F.: nhd. Redegewandtheit, Redefertigkeit,
Zungenfertigkeit, Beredsamkeit; ōrātio, F.: nhd. Reden (N.), Sprache, Beredsamkeit,
Rednergabe, Aussage
beredt -- ein bisschen
beredt: lat. disertulus, M.: nhd. ein bisschen beredt
beredt -- sehr beredt:
lat. perdisertē, Adv.: nhd. sehr beredt; perdisertus, Adj.: nhd. sehr
beredt; perēloquēns, Adj.: nhd. sehr beredt; perfācundus, Adj.: nhd.
sehr gesprächig, sehr beredt
beredt: lat. ? comixius, Adj.: nhd. beredt?; disertus (1), Adj.: nhd.
wohlgefügt, wohlgesetzt, deutlich und bestimmt, beredt; ēlocūtilis, Adj.:
nhd. leicht redend, beredt; ēloquēns, Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend,
wohlredend, beredt; ēloquenter, Adv.: nhd. wohlredent, beredt, mit Nachdruck
und Würde im Ausdruck; fācundē, Adv.: nhd. beredt, leicht und gefällig, mit
geläufiger Zunge; fācundiōsus, Adj.: nhd. beredt; fācundus, Adj.: nhd.
geläufig redend, der Rede mächtig, gewandt, redefertig, beredt; fārius, Adj.: nhd. beredt; linguātus, Adj.: nhd.
beredt; locūtilis, Adj.: nhd. beredt
Beredter: lat. disertus
(2), M.: nhd. Beredter
Beredtheit: lat. ēloquium, N.: nhd. Sprache, Rede, Beredtheit,
Beredsamkeit
beregnen: lat. compluere, V.: nhd. regnend zusammenfließen, beregnen; imbrificāre, V.: nhd. regnen machen, in Regen auflösen,
beregnen, benetzen; trānspluere, V.: nhd. beregnen
bereiben: lat. cōnfricāre, V.: nhd. bereiben, abreiben, einreiben
Bereich -- außer dem
Bereich liegend: lat. disiūnctus,
dīiūnctus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend
Bereich -- im Bereich:
lat. ergā, Präp.: nhd. im Umkreis, im Bereich, in
Hinsicht auf, in Bezug auf
bereicherbar: lat. ? dītābilis, Adj.: nhd. bereicherbar?; locuplētābilis, Adj.: nhd. mit dem Nötigen ausstattbar,
bereicherbar; locuplētābiliter, Adv.: nhd. mit dem Nötigen ausstattbar,
bereicherbar
Bereicherer: lat. dītātor, M.: nhd. Bereicherer; locuplētātor, M.:
nhd. Bereicherer
bereichern -- fort und
fort bereichern: lat. auctāre, V.: nhd. mehr und mehr vermehren, fort und
fort bereichern
bereichern -- sich
bereichern: lat. dītāre, V.: nhd. bereichern, sich bereichern, reich
werden
bereichern -- überaus
bereichern: lat. collocuplētāre, V.: nhd. überaus bereichern
bereichern: lat. dītāre, V.: nhd. bereichern, sich bereichern, reich
werden; dītificāre, V.: nhd. bereichern; dīvitāre, V.: nhd.
bereichern; locuplētāre, V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu
Wohlstand verhelfen, bereichern; opulentāre, V.: nhd. reich machen, bereichern
bereichernd: lat. ? dītificus, Adj.: nhd. reich machend, bereichernd?; locuplētāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausstattend,
bereichernd; pecūniōsus, Adj.: nhd. reich an Geld, bemittelt,
bereichernd
bereichert: lat. locuplētātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestattet,
bereichert; locuplētus, Adj.: nhd. bereichert
Bereicherung: lat. locuplētātio, F.: nhd. Bereicherung, reicher Besitz
bereift: lat. pruīnōsus, Adj.: nhd. voll Reif seiend, bereift
bereinigen: lat. cōnflīgere, V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenbringen,
bereinigen, zusammenstoßen, in Kampf geraten (V.)
bereisen: lat. circumlūstrāre, V.: nhd. ringsum beleuchten, bereisen,
durchwandern
bereit -- gleich
bereit: lat. exprōmptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleich bereit, bei
der Hand seiend
bereit: lat. parātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bereit, bereitstehend, gerüstet, geneigt, bereitwillig, entschlossen; praestus, Adj.: nhd. gegenwärtig, zur Hand seiend,
bereit; prōmptus (1),
prūmptus, prūmtus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. sichtbar, offenbar, gleich zur Hand, bereit; succīnctus, subcīnctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereit, gerüstet,
fertig, kurz
bereiten -- Brot
bereiten: lat. pānificāre, V.: nhd. Brot backen, Brot bereiten
bereiten -- dazu
bereiten: lat. appariere, V.: nhd. dazu bereiten, dazu verschaffen,
dazu erweitern
bereiten -- den
Purpurschnecken das zellenartige Eiernest bereiten: lat. cērificāre, V.: nhd. Wachs machen, den Purpurschnecken
das zellenartige Eiernest bereiten
bereiten -- Honig
bereiten: lat. mellificāre, V.: nhd. Honig bereiten
bereiten -- im voraus
bereiten: lat. praeparāre, V.: nhd. im voraus bereiten, vorbereiten,
bereithalten
bereiten -- nicht zu
bereiten seiend: lat. inequitābilis, Adj.: nhd. nicht zu bereiten seiend, für
Reiterei untauglich
bereiten -- Salz
bereiten: lat. *salināre, V.: nhd. Salz bereiten, Salz handeln
bereiten -- Sterne
bereiten: lat. astrificāre, V.: nhd. Sterne bereiten, Sterne verfertigen
bereiten --
Ungelegenheiten bereiten: lat. dēconciliāre, V.: nhd. hineinlegen, Ungelegenheiten
bereiten; inconciliāre, V.: nhd. durch Intrigen verführen,
hineinreiten, hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten
bereiten: lat. accūrāre,
adcūrāre, V.: nhd. Sorgfalt
auf etwas verwenden, mit Sorgfalt betreiben, bereiten, pflegen, bewirten; efficere, V.: nhd. hervorbringen, herausbringen,
bereiten, erzeugen, schaffen, machen, bewirken; īnstaurāre, V.:
nhd. ins Werk setzen, veranstalten, bereiten, anstellen; operāre, V.: nhd. ins
Werk setzen, bereiten; parāre (1), V.: nhd. bereiten, zubereiten, anschaffen,
erwerben
Bereiter -- Bereiter
angenehmer Genüsse: lat. suāvisator, M.: nhd. Bereiter angenehmer Genüsse
Bereiter: lat. equistrātor, M.: nhd. Bereiter; praeparātor, M.: nhd.
Vorbereiter, Bereiter; strātor, M.: nhd. Lagerer, Reitknecht, Bereiter,
Stallbeamter, Leibwächter
Bereiterin: lat. cōnfectrīx, F.: nhd. Bereiterin, Zerstörerin; praeparātrīx, F.: nhd. Vorbereiterin, Bereiterin
bereitet -- aus der
Balsamfrucht »balanus« bereitet: lat. balaninus, Adj.: nhd. aus der Balsamfrucht »balanus«
bereitet
bereitet -- aus der
Schwertlilie bereitet: lat. īricos,
gr.- Adj.: nhd. aus der Schwertlilie bereitet; īrinus, ērinus, hērinus, hīrinus, Adj.: nhd. aus der Schwertlilie bereitet
bereitet -- aus Dill
bereitet: lat. anēthinus, Adj.: nhd. aus Dill bereitet
bereitet -- aus
gestoßenem Zwieback bereitet: lat. dēbuccellātus, Adj.: nhd. aus gestoßenem Zwieback bereitet
bereitet -- aus
getrockneten Weinbeeren bereitet: lat. acināticius, Adj.: nhd. aus getrockneten Weinbeeren
bereitet; acināticus, Adj.: nhd. aus getrockneten Weinbeeren
bereitet
bereitet -- aus Haaren
bereitet: lat. capillāceus, Adj.: nhd. haarähnlich, aus Haaren bereitet
bereitet -- aus Lilien
bereitet: lat. sūsinātus, Adj.: nhd. aus Lilien bereitet, Lilien...; sūsinus, Adj.: nhd. aus Lilien bereitet, Lilien...
bereitet -- aus Lolch
bereitet: lat. aerinus, Adj.: nhd. aus Lolch bereitet, aus Trespe
bereitet
bereitet -- aus Marmor
bereitet: lat. marmorātus, Adj.: nhd. mit Marmor versehen (Adj.), aus
Marmor bereitet, mit einer Verhärtung an den Gelenken behaftet
bereitet -- aus
Meerzwiebeln bereitet: lat. scillinus, Adj.: nhd. aus Meerzwiebeln bereitet,
Meerzwiebel...; scillīticus,
scyllīticus, Adj.: nhd. aus
Meerzwiebeln bereitet, Meerzwiebel...
bereitet -- aus Milch
bereitet: lat. lactāns (2), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aus Milch bereitet,
aus Milch bestehend
bereitet -- aus Papier
bereitet: lat. chartāceus, Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...; chartinācius, Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...; chartinus, Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...
bereitet -- aus Rohr
bereitet: lat. canneus, Adj.: nhd. aus Schilf bereitet, aus Rohr
bereitet, Schilf..., Rohr...
bereitet -- aus Rosen
bereitet: lat. rosātus, Adj.: nhd. aus Rosen bereitet, mit Rosen
angemacht
bereitet -- aus Schilf
bereitet: lat. canneus, Adj.: nhd. aus Schilf bereitet, aus Rohr
bereitet, Schilf..., Rohr...
bereitet -- aus Trespe
bereitet: lat. aerinus, Adj.: nhd. aus Lolch bereitet, aus Trespe
bereitet
bereitet -- aus welschen
Nüssen bereitet: lat. caryinus, Adj.: nhd. aus welschen Nüssen bereitet
bereitet -- mit einer
Weinbrühe bereitet: lat. oenogarātus, Adj.: nhd. mit einer Weinbrühe bereitet
bereitet -- vorher
bereitet: lat. praefectus (3), Adj.: nhd. vorher bewirkt, vorher bereitet
bereitete -- aus
Baumfrüchten bereitete Arznei: lat. opōricē, F.: nhd. aus Baumfrüchten bereitete Arznei
bereitete -- aus Honig
und Mohn bereitete Speise: lat. cocētum, N.: nhd. aus Honig und Mohn bereitete Speise
bereitete -- aus Weinhefe
und Weintrauben bereitete Schwärze: lat. tryginon, gr.- N.: nhd. aus Weinhefe und Weintrauben bereitete
Schwärze
bereitete -- die aus der
Pflanze telis bereitete kostbare Salbe: lat. tēlinum, N.: nhd. die
aus der Pflanze telis bereitete kostbare Salbe
bereitete -- ein Baum aus
dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete: lat. cyprus (1), cypros, F.: nhd.
ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl
bereitete -- mit
Hammerschlag bereitete Salbe: lat. dialepidos,
gr.- M.: nhd. mit Hammerschlag bereitete Salbe
bereitetes -- aus Raute
bereitetes Pflaster: lat. pēganirum, N.: nhd. aus Raute bereitetes Pflaster
bereitetes -- ein aus der
Pflanze Wohlgemut bereitetes Heilmittel: lat. diaorīganon, gr.- N.: nhd. ein aus der Pflanze Wohlgemut
bereitetes Heilmittel
bereitetes -- ein aus
Mangold und Linsen bereitetes Gericht: lat. teutlophacē, seutlophacē,
F.: nhd. ein aus Mangold und Linsen bereitetes Gericht
bereitetes -- ein aus
Samen bereitetes Heilmittel: lat. diaspermaton,
gr.- N.: nhd. ein aus Samen bereitetes Heilmittel
bereitetes -- künstlich
bereitetes Quecksilber: lat. hydrargyrus, M.: nhd. künstlich bereitetes Quecksilber
bereitgestanden: lat. praestōlātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereitgestanden,
erwartet
bereithalten: lat. praeparāre, V.: nhd. im voraus bereiten, vorbereiten,
bereithalten
bereits -- und bereits:
lat. etiam, Konj.: nhd. »und schon«, und bereits, auch
jetzt, bis jetzt
Bereitschaft -- Bereitschaft
des guten Willens: lat. adiacentia, F.: nhd. Naheliegen, Bereitschaft des guten
Willens
Bereitschaft: lat. prōcīnctus
(1), M.: nhd. Gürten, Bereitschaft
bereitstehen: lat. praestōlāre, V.: nhd. bereitstehen, warten, harren, erwarten;
praestōlārī, V.: nhd. bereitstehen, warten, harren,
erwarten
bereitstehend: lat. parātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bereit, bereitstehend, gerüstet, geneigt, bereitwillig, entschlossen
Bereitstehender: lat. praestōlāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Bereitstehender,
Wartender
Bereitung -- zur
Bereitung des safranfarbigen Prachtgewandes gehörig: lat. crocōtārius, Adj.: nhd. zur Bereitung des safranfarbigen
Prachtgewandes gehörig
Bereitung: lat. comparātio
(1), F.: nhd. Beschaffung,
Anschaffung, Bereitung, Stiftung, Instandsetzung; cōnfectio, F.: nhd.
Herstellung, Anfertigung, Bereitung, Vollendung; contextio, F.: nhd.
Zusammenfügung, Zusammensetzung, Bereitung; praeparātūra, F.: nhd. Vorbereitung, Bereitung
bereitwillig -- sehr
bereitwillig: lat. perprōclīvis, Adj.: nhd. sehr abschüssig, sehr bereitwillig
bereitwillig: lat. benīgnē, Adv.: nhd. gütig, freundlich, zuvorkommend,
bereitwillig; parātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereit,
bereitstehend, gerüstet, geneigt, bereitwillig, entschlossen; prōclīvis, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig,
bereitwillig; prōclīvus, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig,
bereitwillig
Berenice -- Gegend um
Berenice: lat. Berenīcis, F.: nhd. Gegend um Berenice, Cyrenaika
berenicëisch: lat. Berenīcēus, Adj.: nhd. berenicëisch
Berenike -- Berenike
(Name mehrere Orte): lat. Berenīcē
(2), F.=ON: nhd. Berenike (Name
mehrere Orte)
Berenike: lat. Berenīcē
(1), Beronīcē, Bernīcē, Bironīcē, F.=PN: nhd. Berenike
berennen: lat. oppūgnāre
(1), V.: nhd. gegen etwas kämpfen,
berennen, bestürmen
Berenner: lat. oppūgnātor, M.: nhd. Berenner, Bestürmer, Angreifer
Berennung: lat. oppūgnātio, F.: nhd. Berennung, Bestürmung, Belagerung
mit Sturm, Opposition, Belagerungsmethode
Berer -- Berer
(Angehöriger einer keltischen Völkerschaft in Spanien): lat. Bēro, M.: nhd. Berer (Angehöriger einer keltischen
Völkerschaft in Spanien)
bereuen -- ein wenig
bereuen: lat. suppaenitēre,
suppoenitēre, V.: nhd. ein wenig
gereuen, ein wenig reuen, ein wenig bereuen
bereuen -- zu bereuen
seiend: lat. paenitendus, Adj.: nhd. zu bereuen seiend
bereuend -- nicht
bereuend: lat. impoenitēns,
impaenitēns, Adj.: nhd. nicht
bereuend
bereuend -- nicht zu
bereuend: lat. impaenitendus,
impoenitendus, Adj.: nhd. nicht zu
bereuend
bereuend: lat. impaenitibilis, Adj.: nhd. bereuend; paenitēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. reuig, bereuend; paenitenter,
poenitenter, Adv.: nhd. mit Reue,
bereuend
Berg -- den Berg
besteigen: lat. *montāre, V.: nhd. den Berg besteigen, aufsteigen
Berg --
esquilinischer Berg: lat. Ēsquiliae,
Aesquiliae, Exquiliae, F. Pl.=ON: nhd.
esquilinischer Berg, Esquilinus, Außensiedlung
Berg -- ganz kleiner
Berg: lat. monticellulus, M.: nhd. Berglein, ganz kleiner Berg,
Hügelchen
Berg -- Graupischer
Berg (Berg in Kaledonien): lat. Graupius
mōns, Grampius, mōns, M.:
nhd. Graupischer Berg (Berg in Kaledonien)
Berg -- kleiner Berg:
lat. monticellus, M.: nhd. Berglein, kleiner Berg, Hügel; monticulus, M.: nhd. Berglein, kleiner Berg
Berg -- Ort auf dem
Berg Öta wo sich Herkules verbrannte: lat. Pyra (2), F.=ON: nhd. Ort
auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte
Berg -- Priester der
feriae Latinae auf dem albanischen Berg: lat. Cabēnsis, M.: nhd.
Priester der feriae Latinae auf dem albanischen Berg
Berg -- Severischer
Berg (ein Berg im Sabinischen): lat. Sevērus
mōns, M.: nhd. Severischer Berg
(ein Berg im Sabinischen)
Berg -- steiniger
Berg: lat. ocris, a M.: nhd.
steiniger Berg
Berg -- Vecilischer
Berg (Berg in Latium): lat. Vecilius
mōns, M.=ON: nhd. Vecilischer
Berg (Berg in Latium)
Berg -- vom Berg
Tmolus Stammender: lat. Tmōlītēs
(1), M.: nhd. vom Berg Tmolus
Stammender, Tmolite, Bewohner des Tmolus
Berg -- zum Berg
Chimaera gehörig: lat. Chimaerēus, Adj.: nhd. zum Berg Chimaera gehörig
Berg -- zum Berg
gehörig: lat. montius, Adj.: nhd. zum Berg gehörig, Berg...
Berg -- zum
tarpeijischen Berg gehörig: lat. Tarpēiānus, Adj.: nhd. zum tarpeijischen Berg gehörig,
tarpejanisch
Berg...: lat. montānis, Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg...,
Gebirgs...; montānus (1), Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg...,
Gebirgs..., gebirgig; montius, Adj.: nhd. zum Berg gehörig, Berg...
Berg: lat. ? elifansios?,
gr.- M.: nhd. Berg?; mōns, M.: nhd. Berg, Gebirge; oros (1), gr.- M.: nhd. Berg
bergabwärts -- bergabwärts
gehend: lat. dēclīvis, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abfallend; dēclīviter, Adv.: nhd. bergabwärts gehend, abfallend; dēclīvus, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīnē?, Adv.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīnus, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīvis, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig,
bereitwillig; prōclīvus, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig,
bereitwillig
bergabwärts -- bergabwärts
gehende Lage: lat. dēclīvitās, F.: nhd. bergabwärts gehende Lage, Hang
Bergamo -- Einwohner
von Bergamo: lat. Bergomās (2), M.: nhd. Bergomat, Einwohner von Bergamo
Bergamo: lat. Bergomum, N.=PN: nhd. Bergamo
bergan -- bergan sich
erhebend: lat. acclīvis,
adclīvis, Adj.: nhd. bergan sich
erhebend, sanft ansteigend; acclīvus, Adj.: nhd. bergan sich erhebend, sanft
ansteigend
bergaufwärts -- bergaufwärts
gehende Wasserleitung: lat. expressus
(2), M.: nhd. bergaufwärts gehende
Wasserleitung, Druckwerk
Bergbewohner: lat. montānus
(2), M.: nhd. Bergbewohner,
Gebirgsbewohner; monticola, M.: nhd. Bergbewohner, Gebirgsbewohner
Bergblau: lat. Armenium, N.: nhd. Marille, Aprikose, Bergblau
Bergdohle: lat. pyrrhocorax,
pyrrocorax, M.: nhd. Alprabe, Bergdohle
Berge -- Berge
durchstreifend: lat. montivagus, Adj.: nhd. Berge durchstreifend
Bergeiche: lat. aesculus,
ēsculus, F.: nhd. Bergeiche,
Wintereiche
Bergen -- auf Bergen
befindlich: lat. montānis, Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg...,
Gebirgs...; montānus (1), Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg...,
Gebirgs..., gebirgig
Bergen -- etwas auf
den Bergen befindlich: lat. montāniculus, Adj.: nhd. etwas auf den Bergen befindlich
Bergen: lat. abstrūsio, F.: nhd. Verbergen, Bergen
Bergeppich: lat. oreoselīnum, N.: nhd. Bergeppich, Bergpetersilie
»Berger« -- »Berger«
(altrömische Gottheit): lat. Cōnsus, M.=PN: nhd. »Berger« (altrömische Gottheit)
Bergerz: lat. aurichalcum,
aurochalcum, orichalcum, N.: nhd.
Messing, Goldbronze, Bergerz
Bergesche -- von der
wilden Bergesche stammend: lat. orneus, Adj.: nhd. von der wilden Bergesche stammend,
von der wilden Eberesche stammend, Bergeschen...
Bergeschen...: lat. orneus, Adj.: nhd. von der wilden Bergesche stammend,
von der wilden Eberesche stammend, Bergeschen...
Bergeule: lat. ōtus
(2), M.: nhd. Bergeule, Horneule
Bergflachs: lat. amiantus, M.: nhd. Amiant, Bergflachs, Erdflachs
Bergflecken: lat. castellum, N.: nhd. Lager, Bergflecken, Gebirgsdorf,
Wasserbehälter
Berggegend: lat. montuōsum,
montōsum, N.: nhd. gebirgige Gegend,
Berggegend, Gebirgsgegend
berggelb: lat. sīlāceus, Adj.: nhd. ockergelb, berggelb
Berggelb: lat. ōchra, F.: nhd. Ocker, Berggelb; sīl, N.: nhd. Ocker, Berggelb
Berggrün -- Art Berggrün
(zur Heilung): lat. acesis, M.: nhd. Art Berggrün (zur Heilung)
Berggrün: lat. chrȳsocolla, F.: nhd. Berggrün, Kupfergrün, Saftgrün,
Borax; santerna, F.: nhd. Borax, Berggrün
Berghöhe: lat. arx, F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe,
Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt,
hoher Sitz, Thron, Herrschaft; excelsum, N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt,
hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde
bergig: lat. orīnos,
gr.- Adj.: nhd. gebirgig, bergig
Bergimus -- Bergimus
(Gottheit in Gallien): lat. Bergimus, M.=PN: nhd. Bergimus (Gottheit in Gallien)
Bergland -- Angehöriger
eines Volkes im latinischen Bergland: lat. Aequus (3), M.: nhd. Äquer,
Angehöriger eines Volkes im latinischen Bergland
Berglein: lat. monticellulus, M.: nhd. Berglein, ganz kleiner Berg,
Hügelchen; monticellus, M.: nhd. Berglein, kleiner Berg, Hügel; monticulus, M.: nhd. Berglein, kleiner Berg
Bergmann: lat. fossor, M.: nhd. Gräber (M.), Bergmann, ungebildeter
Mann; metallicus (2), M.: nhd. Metallgräber, Bergmann, zu den
Bergwerken Verurteilter
Bergnymphe: lat. orēas,
oreias, F.: nhd. Bergnymphe, Oreade; orestias, F.: nhd. Bergnymphe
Bergomat: lat. Bergomās
(2), M.: nhd. Bergomat, Einwohner
von Bergamo
bergomatisch: lat. Bergomās
(1), Adj.: nhd. bergomatisch
Bergpech: lat. pissasphaltos,
gr.- M.: nhd. Bergpech, Judenpech
Bergpetersilie: lat. oreoselīnum, N.: nhd. Bergeppich, Bergpetersilie
Bergpfad -- schmaler
Bergpfad: lat. calliculus, M.: nhd. schmaler Bergpfad
Bergpfad: lat. callis, M., F.: nhd. Pfad, Bergpfad, Gebirgspfad,
Waldweg, Gebirgstrift; ? callitānus, M.: nhd. Bergpfad?
Bergraute: lat. pēganon,
gr.- N.: nhd. Raute, Gartenraute, Bergraute
Bergseidelbast: lat. citocacia, F.: nhd. Wolfsmilch, Bergseidelbast
Bergspitze: lat. aristum, N.: nhd. Bergspitze; scopulus, M.: nhd. Fels,
Felsen, Klippe, Bergspitze
Bergsteiger: lat. orībatēs, M.: nhd. Bergsteiger
Bergstorch: lat. orīpelargus, M.: nhd. Bergstorch; percnopterus, M.: nhd.
Bergstorch
Bergstrom: lat. chīmarrūs, M.: nhd. Gießbach, Bergstrom
Bergteer: lat. maltha,
malta, F.: nhd. Bergteer, Firnis, Kitt,
Mörtel, weichlicher Mensch
bergtragend: lat. montifer, Adj.: nhd. bergtragend
Bergvorsprung -- am
Bergvorsprung befindlich: lat. ? prōmunturiēnsis, Adj.: nhd. am Bergvorsprung befindlich?
Bergvorsprung: lat. prōmunturium,
prōmontōrium, N.: nhd.
Bergvorsprung, Ausläufer
Bergwand: lat. clīvus,
clīvos, cleivos, clēvos, M.:
nhd. Lehne (F.) (1), Hügel, Abhang, Hügelwand, Bergwand
Bergwerk: lat. fodīna, F.: nhd. Grube, Bergwerk; metallum, N.: nhd. Metall, Gehalt (M.), Bergwerk
Bergwerken -- in
Bergwerken arbeitend: lat. metallārius
(1), Adj.: nhd. in Bergwerken
arbeitend
Bergwerken -- zu den
Bergwerken Verurteilter: lat. metallicus
(2), M.: nhd. Metallgräber,
Bergmann, zu den Bergwerken Verurteilter
Bergwerken -- zwangsweise
in Bergwerken Arbeitender: lat. metallārius
(2), M.: nhd. zwangsweise in
Bergwerken Arbeitender
Bergwerksbetrieb -- Schlacke im
Bergwerksbetrieb: lat. lausia, F.: nhd. kleines Steinstück, Schlacke im
Bergwerksbetrieb
Bergwerksstollen: lat. arrugia, F.: nhd. Bergwerksstollen
Bergzinnober: lat. anthrax, M.: nhd. Bergzinnober, fressendes Geschwür; cinnabari, cinnabaris, N.: nhd. Drachenblut, Bergzinnober; miltos, milthos, gr.- F.: nhd. Mennige,
Bergzinnober; minium, N.: nhd. Bergzinnober, Mennige
Bericht -- Bericht
erstattend: lat. relātrīx, Adj.: nhd. Bericht erstattend, berichtend
Bericht: lat. nōtōria, F.: nhd. Schreiben das eine Anzeige enthält,
Bericht
berichten -- eifrig
berichten: lat. cōnfictāre, V.: nhd. eifrig berichten
berichten: lat. annūntiāre,
adnūntiāre, V.: nhd. ankündigen,
berichten, verkündigen; ēnūntiāre, V.: nhd. mitteilen, berichten, ausplaudern; memorāre, V.: nhd. in Erinnerung bringen, gedenken,
erwähnen, berichten, darlegen; perferre, V.: nhd. bis an Ziel tragen, überbringen,
berichten, melden, aushalten
berichtend: lat. relātrīx, Adj.: nhd. Bericht erstattend, berichtend
Berichterstatter: lat. relātor, M.: nhd. Vorbringer, Erzähler,
Berichterstatter
berichtigen: lat. ? corrēctāre, V.: nhd. berichtigen?; iūstāre (1), m V.: nhd. berichtigen
berichtigend: lat. corrēctīvus, Adj.: nhd. berichtigend
Berichtiger: lat. corrēctor, M.: nhd. Berichtiger, Verbesserer,
Zurechtweiser; pariātor, M.: nhd. Berichtiger, Bezahler
Berichtigung: lat. corrēctio, F.: nhd. Berichtigung, Verbesserung,
Zurechtweisung; pariātio, F.: nhd. Bezahlung, Berichtigung; pūrgātio, F.: nhd. Reinigung, Abwurf, Berichtigung,
Entschuldigung, Reinigung, Sühne
beriechen: lat. olfactāre, V.: nhd. an etwas riechen, beriechen,
riechen, wittern, wahrnehmen
beringt: lat. ānulātus, Adj.: nhd. beringt, mit Ketten versehen
(Adj.)
berippt: lat. costātilis, Adj.: nhd. mit Rippen versehen (Adj.),
berippt; costātus (1), Adj.: nhd. mit Rippen versehen (Adj.),
berippt
beritten: lat. inequus, Adj.: nhd. beritten
berittenen -- Name der 300
Krieger der berittenen Leibwache des Romulus: lat. Celerēs, M.: nhd.
älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger
der berittenen Leibwache des Romulus
berittener -- berittener
Bogenschütze: lat. hippotoxota, M.: nhd. Bogenschütze zu Pferd, berittener
Bogenschütze
berittener -- berittener
Feldjäger: lat. singulāris (2), N.: nhd. Elite, berittener Feldjäger,
Armeegendarm
Bernstein -- ägyptischer
Bernstein: lat. sacal, Sb.: nhd. ägyptischer Bernstein
Bernstein -- aus
Bernstein bestehend: lat. ēlectrinus, Adj.: nhd. aus Bernstein gemacht, aus
Bernstein bestehend; ēlectrus (1), Adj.: nhd. aus Bernstein gemacht, aus
Bernstein bestehend, Bernstein...; sūcinēus, Adj.: nhd. aus Bernstein bestehend,
Bernstein...
Bernstein -- aus Bernstein
gemacht: lat. ēlectrinus, Adj.: nhd. aus Bernstein gemacht, aus
Bernstein bestehend; ēlectrus (1), Adj.: nhd. aus Bernstein gemacht, aus
Bernstein bestehend, Bernstein...
Bernstein -- aus
Bernstein seiend: lat. sūcinus,
succinus, Adj.: nhd. aus Bernstein
seiend
Bernstein -- blutfarbiger
Bernstein: lat. ? aethachātēs,
antachātēs, autachātēs,
M.: nhd. eine Art Achat, blutfarbiger Bernstein?
Bernstein -- ein Baum der
Bernstein ausschwitzt: lat. siptachorās, M.: nhd. ein Baum der Bernstein ausschwitzt
Bernstein -- eine Art
Bernstein: lat. arōmatītis, F.: nhd. eine Art Bernstein
Bernstein -- reich an
Bernstein seiend: lat. ēlectrifer, Adj.: nhd. reich an Bernstein seiend
Bernstein -- rötlicher
Bernstein: lat. sualiternicum, N.: nhd. rötlicher Bernstein
Bernstein -- skythischer
Bernstein: lat. sacrium, N.: nhd. skythischer Bernstein
Bernstein -- zum
Bernstein gehörig: lat. glaesārius,
glēsārius, Adj.: nhd. zum
Bernstein gehörig, Bernstein...
Bernstein...: lat. ēlectrus
(1), Adj.: nhd. aus Bernstein gemacht,
aus Bernstein bestehend, Bernstein...; glaesārius,
glēsārius, Adj.: nhd. zum
Bernstein gehörig, Bernstein...; sūcinēus, Adj.: nhd. aus Bernstein bestehend,
Bernstein...
Bernstein: lat. ēlectrum, N.: nhd. Bernstein; glaesum, glēsum, lat.-germ., N.: nhd. Bernstein; sūcinum, succinum, N.: nhd. Bernstein
bernsteinfarbig: lat. sūcinācius,
succinācius, Adj.: nhd.
bernsteinfarbig
bernsteinfarbiger --
bernsteinfarbiger Hyazinth: lat. ? chrȳsēlectrus,
chrȳsēlectros, F.: nhd. ein
dunkelgelber Edelstein, bernsteinfarbiger Hyazinth?; craterītis, F.: nhd.
ein Edelstein, bernsteinfarbiger Hyazinth
bernsteinfarbiges -- ein
bernsteinfarbiges Zauberkraut: lat. Achaemenis, F.: nhd. ein bernsteinfarbiges Zauberkraut
Bernsteins -- eine
rötliche Art des Bernsteins: lat. hyalopyrrichum, N.: nhd. eine rötliche Art des Bernsteins
Beröäer: lat. Beroeaeus, M.: nhd. Einwohner von Beroia, Beröäer
Beroe: lat. Beroē, F.=PN: nhd. Beroe
Beroia -- aus Beroia
stammend: lat. Beroeēnsis (1), Adj.: nhd. aus Beroia stammend
Beroia -- Beroia
(Stadt im Makedonien): lat. Beroea, F.=ON: nhd. Beroia (Stadt im Makedonien),
Veria
Beroia -- Einwohner
von Beroia: lat. Beroeaeus, M.: nhd. Einwohner von Beroia, Beröäer; Beroeēnsis (2), M.: nhd. Beroienser, Einwohner von Beroia
Beroienser: lat. Beroeēnsis
(2), M.: nhd. Beroienser, Einwohner
von Beroia
Beroner -- Beroner
(eine Völkerschaft in Hispanien): lat. Bērōn, M.: nhd. Beroner (eine Völkerschaft in
Hispanien)
bersten: lat. findere, V.: nhd. spalten, sich spalten, zerplatzen,
bersten
Bersten: lat. crepātio, F.: nhd. Knacken, Bersten, Platzen, Riss; dīruptio, F.: nhd. Zerreißen, Bersten; discidium, N.: nhd. Zerreißen, Bersten, Trennung; ruptio,
F.: nhd. Beschädigung, Zerspringen, Bersten
Bertram -- Bertram
(eine Pflanze): lat. ? colostis, Sb.: nhd. ein Kraut, Bertram (eine Pflanze)?;
pyrethrum, pyrethron, pyritrum,
piretrum, N.: nhd. Bertram (eine
Pflanze)
berüchtig: lat. dēfāmis, Adj.: nhd. berüchtig, verrufen (Adj.),
verschrien
berüchtigt -- sehr übel
berüchtigt: lat. perīnfāmis, Adj.: nhd. sehr übel berüchtigt
berüchtigt: lat. fāmātus, Adj.: nhd. verschrien, berüchtigt; fāmigerābilis, Adj.: nhd. berühmt, berüchtigt; īnfāmis,
īnfāmus, Adj.: nhd.
berüchtigt, verrufen (Adj.), verschrien; nōbilis,
gnōbilis, Adj.: nhd. kennbar,
kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt, namhaft, berüchtigt
berücken: lat. dēcipere, V.: nhd. berücken, betören, blenden, täuschen
berücksichtigen -- gewissenhaft
berücksichtigen: lat. *religere, V.: nhd. gewissenhaft berücksichtigen
Berücksichtigung --
gewissenhafte Berücksichtigung: lat. religio,
relligio, F.: nhd. gewissenhafte
Berücksichtigung, gewissenhafte Sorgfalt, Gewissenszweifel, Religionszweifel,
Bedenken
Berücksichtigung --
vorzüglichere Berücksichtigung: lat. antīquitās, F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung,
frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des
Altertums
Berücksichtigung: lat. contemplātio, F.: nhd. Hinrichten des Blickes, Zielen,
Anschauung, Berücksichtigung; contemplātus, M.: nhd. Betrachtung, Berücksichtigung,
Rücksicht; dīspectus (1), M.: nhd. allseitige Erwägung,
Berücksichtigung; respectus, M.: nhd. Zurückblicken, Sich-Umsehen,
Rücksicht, Berücksichtigung
berufen -- berufen
(Adj.): lat. idōneus, Adj.: nhd. geeignet, berufen (Adj.), gut,
tauglich
berufen -- berufen (V.):
lat. cōgitāre (2), V.: nhd. zusammenziehen, eingerufen, berufen
(V.), nötigen
berufen -- zur
Volksversammlung berufen (V.): lat. comitiāre, V.: nhd. zur Volksversammlung berufen (V.),
in den Kommitien wählen
berufen: lat. accīre,
adcīre, V.: nhd. herbeiziehen,
herbeikommen lassen, einladen (V.) (1), berufen
Berufen: lat. advocātio, F.: nhd. Herbeirufen, Berufen, Berufung
Berufsbezeichnung --
Berufsbezeichnung für einen Männerberuf: lat. latiārius, M.: nhd.
Berufsbezeichnung für einen Männerberuf, Gladiator?
Berufung -- Berufung
Einlegender: lat. appellātor, M.: nhd. um Hilfe Rufender, Berufung
Einlegender, Appellierender, Appellant
Berufung -- ohne
Berufung: lat. praefiscinē,
praefascinē, Adv.: nhd. ohne
Berufung, unberufen, unbeschrieen; praefiscinī, Adv.: nhd. ohne Berufung, unberufen,
unbeschrieen
Berufung: lat. accītio, F.: nhd. Berufung; advocātio, F.: nhd.
Herbeirufen, Berufen, Berufung; appellātio, F.: nhd. Antönen, Ansprechen, Ansprache,
Berufung, Appellation; prōvocātio, F.: nhd. Herausforderung, Berufung; vocātus, M.: nhd. Rufen, Ruf, Ladung (F.) (2),
Berufung, Einladung
beruhen: lat. nītī, V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen,
sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen; nīxārī, V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen,
sich eifrig bemühen
beruhend -- auf
Bedingung beruhend: lat. condiciōnālis, Adj.: nhd. auf Bedingung beruhend,
bedingungsweise angenommen, substituiert
beruhend -- auf
Bestimmung beruhend: lat. fīnītīvus, Adj.: nhd. Endung betreffend, auf Bestimmung
beruhend, auf Erklärung beruhend
beruhend -- auf
Erkenntnis beruhend: lat. intellēctīvus, Adj.: nhd. auf Erkenntnis beruhend,
theoretisch
beruhend -- auf
Erklärung beruhend: lat. fīnītīvus, Adj.: nhd. Endung betreffend, auf Bestimmung
beruhend, auf Erklärung beruhend
beruhend -- auf gewissen
Grundsätzen beruhend: lat. methodicus,
metodicus, Adj.: nhd. methodisch, nach
gewissen Grundsätzen verfahrend, auf gewissen Grundsätzen beruhend
beruhend -- auf heimlichem
Einverständnis beruhend: lat. perlūsōrius, Adj.: nhd. auf heimlichem Einverständnis
beruhend, abgekartet
beruhend -- auf
Hypothesen beruhend: lat. suspicābilis, Adj.: nhd. auf Vermutungen beruhend, auf
Hypothesen beruhend
beruhend -- auf
Vermutung beruhend: lat. coniectārius, Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend; coniectūrālis, Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend, von
Mutmaßung ausgehend, mutmaßlich; ? coniectūrārius, Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend?
beruhend -- auf
Vermutungen beruhend: lat. suspicābilis, Adj.: nhd. auf Vermutungen beruhend, auf
Hypothesen beruhend
beruhend -- auf
Vorherbestimmung beruhend: lat. ? praefīnītīvē, Adv.: nhd. auf Vorherbestimmung beruhend?,
vorherbestimmt?; ? *praefīnītīvus, Adj.: nhd. auf Vorherbestimmung beruhend?,
vorherbestimmt?
beruhend -- auf Vorstellung
beruhend: lat. phantasticē, Adv.: nhd. auf Vorstellung beruhend,
eingebildet
beruhend -- auf
Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend: lat. phantasmaticus, Adj.: nhd.
auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend; phantasticus, Adj.: nhd. auf
Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend
beruhend -- auf Willkür
beruhend: lat. arbitrārius, M.: nhd. schiedsrichterlich, auf Willkür
beruhend, willkürlich
beruhend: lat. nītēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich stemmend, sich
stützend, beruhend
beruhigen -- leicht zu
beruhigen: lat. placābilis, Adj.: nhd. leicht zu beruhigen, versöhnlich,
besänftigend
beruhigen: lat. *pācentāre, V.: nhd. beruhigen; pācificāre, V.:
nhd. besänftigen, versöhnen, beruhigen; placāre, V.: nhd. ebnen, beruhigen, besänftigen,
beschwichtigen; placidāre, V.: nhd. besänftigen, beruhigen; quiētāre,
quiētārī, V.: nhd.
beruhigen; sōpīre, V.: nhd. einschläfern, zur Ruhe bringen,
beruhigen; trānquillāre, V.: nhd. ruhig machen, beruhigen, stillen
beruhigend: lat. *placāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ebnend, beruhigend,
besänftigend; placanter, Adv.: nhd. ebnend, beruhigend, besänftigend
Beruhiger: lat. cōnstrātor, M.: nhd. Beruhiger; pācātor, M.: nhd.
Beruhiger, Friedensstifter, Friedensbringer; placātor, M.: nhd.
Beruhiger, Besänftiger, Versöhner; *quiētātor, M.: nhd. Beruhiger; sēdātor, M.: nhd.
Beruhiger
beruhigt: lat. trānquillus
(1), Adj.: nhd. ruhig, still,
beruhigt, ungetrübt
Beruhigung: lat. lēnīmen, N.: nhd. Linderungsmittel, Linderung,
Besänftigung, Beruhigung; lēnīmentum, N.: nhd. Linderungsmittel, Linderung,
Besänftigung, Beruhigung; placātio, F.: nhd. Beruhigung, Besänftigung,
Versöhnung; quiētātio, F.: nhd. Beruhigung; sēdātio, F.: nhd.
Beruhigung
Beruhigungsmittel: lat. oblēnīmen, N.: nhd. Trostmittel, Beruhigungsmittel; sēdāmen, N.: nhd. Beruhigungsmittel
berühmt -- berühmt
machen: lat. clārificāre, V.: nhd. berühmt machen, verherrlichen; fāmigerāre, V.: nhd. berühmt machen; ? inclitāre, V.: nhd. berühmt machen?; nōbilitāre, V.: nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft
machen, berühmt machen, in üblen Ruf bringen, veredeln
berühmt -- berühmt
werden: lat. inclārēscere, V.: nhd. hell werden, bekannt werden, berühmt
werden
berühmt -- nicht
berühmt: lat. inglōriē, Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt,
unansehnlich; inglōriōsus, Adj.: nhd. nicht ruhmreich, nicht berühmt,
ruhmlos; inglōrius, Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt,
unansehnlich
berühmt -- sehr berühmt:
lat. pernōbilis, Adj.: nhd. sehr bekannt, sehr berühmt, von
sehr vornehmer Herkunft; praecluis, Adj.: nhd. sehr berühmt
berühmt -- überaus
berühmt sein (V.): lat. praecluēre,
praecluere, V.: nhd. überaus berühmt
sein (V.)
berühmt -- vorzüglich
berühmt: lat. praenōbilis, Adj.: nhd. vorzüglich berühmt
berühmt: lat. clārus, Adj.: nhd. laut, klar, glänzend,
hervorleuchtend, deutlich, verständlich, berühmt; endoxos, gr.- Adj.: nhd. berühmt; ? fāmidicus, Adj.: nhd.
berühmt?, Gerüchte erzählend? (famam dicens); fāmigerābilis,
Adj.: nhd. berühmt, berüchtigt; fāmigerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Ruf gebracht,
berühmt; fāmōsis, lat.?,
Adj.: nhd. berühmt; inclutus,
inclitus, enclitus, Adj.: nhd.
vielbesprochen, vielgenannt, berühmt, ruhmreich; memorātim, Adv.: nhd.
bekannt, berühmt; memorātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt, berühmt,
merkwürdig; nōbilis,
gnōbilis, Adj.: nhd. kennbar,
kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt, namhaft, berüchtigt; opinātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermutet,
vermeintlich, eingebildet, berühmt; periboētos,
gr.- Adj.: nhd. berühmt
Berühmter: lat. ? eudoxus, M.: nhd. Berühmter?
Berühmtheit -- zu
Berühmtheit gelangen: lat. occlārēscere,
obclārēscere, V.: nhd. zu
Berühmtheit gelangen
Berühmtheit: lat. clāritūdo, F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz,
Erlauchtheit, Berühmtheit; glōria,
gelōria, F.: nhd. Ruhm, Ehre,
Ruhmestat, Berühmtheit; illūstria, F.: nhd. Berühmtheit; nōbilitās, F.:
nhd. weitverbreiter Name, Berühmtheit, Adel (M.) (1), vornehme Geburt, Stand
berührbar: lat. tāctilis, Adj.: nhd. berührbar; tangibilis, Adj.: nhd.
berührbar
berühren -- ganz
berühren: lat. pertangere, V.: nhd. ganz berühren, tüchtig begießen
berühren -- mit berühren:
lat. ? contemptāre, V.: nhd. mit berühren?
berühren -- öfters
berühren: lat. retangere, V.: nhd. wieder und wieder berühren, öfters
berühren
berühren -- sanft
berühren: lat. mulcēre, V.: nhd. streichen, streicheln, sanft lecken,
sanft berühren
berühren -- überall
berühren: lat. pertingere, V.: nhd. überall berühren, bestreichen,
ausdehnen
berühren -- vorbeigehend
berühren: lat. praeterlambere, V.: nhd. vorbeigehend lecken, vorbeigehend
berühren
berühren -- vorher
berühren: lat. praetangere, V.: nhd. vorher berühren, vorher angreifen; praetaxāre, V.: nhd. vorher berühren
berühren -- wieder und
wieder berühren: lat. retangere, V.: nhd. wieder und wieder berühren, öfters
berühren
berühren: lat. attāmināre,
adtāmināre, V.: nhd. berühren,
antasten, nehmen, rauben, entehren, beflecken, schänden; attingere, V.: nhd.
anrühren, berühren, angrenzen, erreichen, betreten (V.), angreifen; attrectāre, adtrectāre,
attractāre, V.: nhd. antasten,
betasten, berühren; ? contāgiāre, V.: nhd. berühren?; contāmināre, V.:
nhd. berühren, verderben, beflecken; contiguāre, V.: nhd. berühren, zusammenfügen, verbinden; contingere (1), V.: nhd. berühren, anrühren; contrectāre, contractāre, V.: nhd. betasten, befühlen, berühren; obtingere, optingere, V.: nhd. berühren, anstoßen, zuteil werden; perstringere, V.: nhd. fest zusammenziehen, fest
zusammenschnüren, streifen, berühren; stringere
(2), V.: nhd. abstreifen, streichen,
berühren; tangere, tagere
(ält.), V.: nhd. berühren; tāxāre, V.: nhd. berühren, antasten; temptāre, tentāre, V.: nhd. betasten, befühlen, berühren
Berühren: lat. attrectātio,
adtrectātio, F.: nhd. Betasten,
Berühren; tāctus, M.: nhd. Berühren, Berührung, Wirkung,
Einfluss
berührend -- nicht
berührend: lat. incontingēns, Adj.: nhd. nicht berührend
berührend -- nur die
Oberfläche berührend: lat. perfūsōrius, Adj.: nhd. nur benetzend, nur die Oberfläche
berührend, nicht gründlich, oberflächlich, verwirrend
berührend: lat. contiguus, Adj.: nhd. berührend, treffend, angrenzend,
benachbart; contingēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. berührend; contingenter, Adv.: nhd. berührend; tangēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. berührend
Berührer: lat. ? attrectātor, M.: nhd. Betaster?, Berührer?; tāctor, M.: nhd. Berührer
berührt -- von beiden
Seiten vom Meere berührt: lat. dīthalassus, Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meere
berührt, an zwei Meeren gelegen
berührt -- von zwei
Meeren berührt: lat. bimaris, Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei
Meeren gelegen
berührt: lat. attāctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
berührt
Berührung -- eine Pflanze
deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte: lat. anacampserōs, F.: nhd. eine Pflanze deren Berührung verlorene
Liebe zurückbringen sollte
Berührung -- eine Pflanze
welche die Blätter bei der Berührung zusammenzieht: lat. aeschȳnomenē, F.: nhd. eine Pflanze welche die Blätter bei
der Berührung zusammenzieht
Berührung -- mit sanfter
Berührung: lat. contrectābiliter, Adv.: nhd. berührungsweise, mit sanfter
Berührung, bestastbar
Berührung: lat. attāctus
(2), adtāctus, M.: nhd.
Anrühren, Berührung; attāminātio, F.: nhd. Berührung, Betastung; contāctus, M.: nhd. Berührung, Ansteckung; contāgēs, F.: nhd. Berührung; contāgiēs, F.:
nhd. Berührung; contāgio, F.: nhd. Berührung, Einwirkung, Einfluss; contāgium, N.: nhd. Berührung, Einwirkung, Einfluss; contāmen, N.: nhd. Berührung, Ansteckung; contrectātio,
contractātio, F.: nhd. Betasten,
Berührung, Antastung; tāctio, F.: nhd. Berührung, Gefühlssinn, Gefühl; tāctus, M.: nhd. Berühren, Berührung, Wirkung,
Einfluss
berührungsweise: lat. contrectābiliter, Adv.: nhd. berührungsweise, mit sanfter
Berührung, bestastbar; tāctim, Adv.: nhd. berührungsweise
berupfen -- hier und da
berupfen: lat. intervellere, V.: nhd. mitten herausreißen, hier und da
berupfen, auslichten
berupfen: lat. pervellere, V.: nhd. berupfen, bezupfen, wehtun, kränken
berußt: lat. fūlīginātus, Adj.: nhd. berußt, schwarz gefärbt; fūlīginōsus, Adj.: nhd. voll Ruß seiend, berußt
Beryll -- ein dem
Beryll ähnlicher Edelstein: lat. diadochos, M.: nhd. ein dem Beryll ähnlicher Edelstein
Beryll -- Wölkchen im
Beryll: lat. pterygium, N.: nhd. Flügelfell (Fehler im Auge),
Überwachsen des Fleisches über die Nägel, Wölkchen im Beryll
Beryll: lat. bēryllus,
bērullus, bēryllos, bērulus, bērolus, M.: nhd. Beryll, meergrüner Edelstein
Berytenser: lat. Bērȳtēnsis
(2), M.: nhd. Berytenser, Einwohner
von Berytos
berytensisch: lat. Bērȳtēnsis
(1), Adj.: nhd. berytensisch
berytisch: lat. Bērȳtius, Adj.: nhd. berytisch, aus Berytos stammend
Berytos -- aus Berytos
stammend: lat. Bērȳtius, Adj.: nhd. berytisch, aus Berytos stammend
Berytos -- Berytos
(Hafenstadt an der phönizischen Küste): lat. Bērȳtos, Bērȳtus, Bēritus, F.=ON: nhd. Berytos (Hafenstadt an der
phönizischen Küste), Beirut
Berytos -- Einwohner
von Berytos: lat. Bērȳtēnsis
(2), M.: nhd. Berytenser, Einwohner
von Berytos
besäen: lat. cōnserere
(1), V.: nhd. besäen, bepflanzen,
bestecken; reserere, V.: nhd. wieder säen, wieder pflanzen, besäen,
bepflanzen
Besäen: lat. cōnsitio,
cōnsatio, F.: nhd. Besäen,
Bepflanzen; cōnsitūra, F.: nhd. Besäen, Bepflanzen
Besäer -- Besäer
(Beiname des Janus): lat. Cōnsīvius, M.=PN: nhd. Besäer (Beiname des Janus),
Bepflanzer (Beiname des Janus)
Besäerin: lat. Cōnsīva,
Cōnsīvia, F.=PN: nhd.
Besäerin, Bepflanzerin (Beiname der Göttin Ops
besaiten: lat. laterāre, V.: nhd. besaiten
besaitet -- lieblich
besaitet: lat. dulcinervis, Adj.: nhd. lieblich besaitet
besalben -- oben
besalben: lat. superinungere, V.: nhd. oben besalben, beschmieren
besalben: lat. ? adungere*,
adunguere, V.: nhd. besalben?,
bestreichen?; superillinere, V.: nhd. oben beschmieren, besalben,
daraufschmieren; ungere,
unguere, V.: nhd. salben, besalben,
bestreichen, fett machen, benetzen, taufen
besalbt -- fein besalbt:
lat. obūnctulus, Adj.: nhd. fein besalbt
besalbt: lat. obūnctus, Adj.: nhd. besalbt, gesalbt; unguentātus, Adj.: nhd. besalbt, balsamiert
besamen -- sich besamen:
lat. sēmentāre, V.: nhd. Samen bringen, sich besamen
Besançon: lat. Vesontio,
Besontio, Bisontio, M.=ON: nhd. Vesontio
(Hauptort der Sequaner), Besançon
besänftigbar: lat. expiābilis, Adj.: nhd. versöhnbar, besänftigbar
Besänftigen -- ein
Instrument oder Mittel zum Besänftigen: lat. ? propitiāculum, N.: nhd.
ein Instrument oder Mittel zum Besänftigen?
besänftigen: lat. dēlēnīre,
dēlīnīre, V.: nhd.
lindern, besänftigen, beschwichtigen; ēmītigāre, V.: nhd. mildern, besänftigen; expiāre, V.: nhd. aussöhnen, versöhnen, besänftigen; lēnīre, V.: nhd. sanfter machen, lindern, mildern,
besänftigen, nachgiebig machen; lucāre, V.: nhd. erbitten, ausbitten, besänftigen,
versöhnen; oblēnīre, V.: nhd. besänftigen; pācificāre, V.:
nhd. besänftigen, versöhnen, beruhigen; perlēnīre, V.: nhd. mildern, besänftigen; piāre, V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen,
besänftigen, sühnen, religiös verehren; placāre, V.: nhd. ebnen, beruhigen, besänftigen,
beschwichtigen; placidāre, V.: nhd. besänftigen, beruhigen; propitiāre, V.: nhd. besänftigen, versöhnen, sich geneigt
machen
Besänftigen: lat. ? mulcātio
(1), F.: nhd. Streicheln?,
Besänftigen?
besänftigend -- nicht
besänftigend: lat. ? impiandus, Adj.: nhd. nicht besänftigend?
besänftigend -- nicht zu
besänftigend: lat. immītigābilis, Adj.: nhd. nicht zu stillend, nicht zu
besänftigend
besänftigend: lat. dēlēnificus,
dēlīnificus, Adj.: nhd.
besänftigend, schmeichlerisch, liebkosend, bezaubernd; lēnificus, Adj.: nhd.
besänftigend; mulcebris, Adj.: nhd. besänftigend; parāgoricus, Adj.: nhd.
zur Besänftigung dienend, besänftigend; placābilis, Adj.: nhd. leicht zu beruhigen, versöhnlich,
besänftigend; placābiliter, Adv.: nhd. besänftigend; *placāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. ebnend, beruhigend, besänftigend; placanter, Adv.: nhd.
ebnend, beruhigend, besänftigend; placātōrius, Adj.: nhd. besänftigend, versöhnend
Besänftiger: lat. mulcātor, M.: nhd. Streichler, Besänftiger; placātor, M.: nhd. Beruhiger, Besänftiger, Versöhner
Besänftigerin: lat. placātrīx, F.: nhd. Besänftigerin, Versöhnerin
besänftigt: lat. ? explācātō, Adv.: nhd. besänftigt?; placātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. besänftigt, versöhnt, versöhnlich, friedlich, ruhig, sanft
Besänftigung -- zur
Besänftigung dienend: lat. parāgoricus, Adj.: nhd. zur Besänftigung dienend,
besänftigend
Besänftigung: lat. lēnīmen, N.: nhd. Linderungsmittel, Linderung,
Besänftigung, Beruhigung; lēnīmentum, N.: nhd. Linderungsmittel, Linderung,
Besänftigung, Beruhigung; mītigātio, F.: nhd. Milderung, Besänftigung; mītigātus, M.: nhd. Milderung, Besänftigung; placātio, F.: nhd. Beruhigung, Besänftigung, Versöhnung;
propitiātio, F.: nhd. Besänftigung, Versöhnung; propitiētās, F.: nhd. Besänftigung, Versöhnung
Besänftigungsmittel: lat. dēlēnimentum,
dēlīnimentum, dīlēnīmentum, N.: nhd. Linderungsmittel,
Besänftigungsmittel, Lockmittel; placāmen, N.: nhd. Besänftigungsmittel,
Versöhnungsmittel, Sühnung; placāmentum, N.: nhd. Besänftigungsmittel,
Versöhnungsmittel, Sühnung
besät -- mit Blumen
besät: lat. flōricomus, Adj.: nhd. blumenhaarig, mit Blumen besät
besät -- voll besät:
lat. ? cōnsitiōsus, Adj.: nhd. voll besät?
Besatz: lat. clāvātūra, F.: nhd. Besatz; īnstita, F.: nhd.
Besatz, Falbel, vornehme Dame, Matrone; limbus, M.: nhd. Streifen (M.), Besatz, Bordüre, Saum
(M.) (1), Gürtel; ? listrum, lat.?,
N.: nhd. Schaufel?, Besatz?, Schlinge?; praecīsāmentum,
lat.?, N.: nhd. Abschnitzel, Borte, Besatz
Besatzung -- Besatzung
eines Kastells: lat. castellānus
(2), M.: nhd. Besatzung eines
Kastells
Besatzung: lat. dēfēnsor, M.: nhd. Abwehrer, Verteidiger, Besatzung
beschaben -- hier und da
beschaben: lat. interrādere, V.: nhd. hier und da beschaben, durchbrochen
arbeiten, ausputzen
beschaben -- oben
beschaben: lat. superrādere, V.: nhd. oben beschaben, oben abschaben
beschaben -- von unten
beschaben: lat. subrādere, V.: nhd. unten bekratzen, von unten beschaben,
unterhalb bestreichen
beschaben: lat. adrādere,
arrādere, V.: nhd. anschaben,
beschaben, ankratzen
beschädigen -- allmählich
beschädigen: lat. sublīdere, V.: nhd. allmählich beschädigen,
herausdrücken
beschädigen: lat. afflīctāre,
adflīctāre, V.: nhd.
hinschlagen, heftig schlagen, anschlagen, sich sehr ängstigen, beschädigen; comminuere, V.: nhd. in Stücke schlagen, zerschlagen
(V.), zermalmen, beschädigen, vermindern; laedere, V.: nhd. verletzen, versehren, beschädigen; offendere, V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden
leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren
beschädigendes -- ein unter
der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier: lat. sphondylē, spondylē,
F.: nhd. ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier
Beschädigung: lat. ruptio, F.: nhd. Beschädigung, Zerspringen, Bersten
beschaffbar -- leicht
beschaffbar: lat. parābilis, Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht anzuschaffen,
leicht zu haben, leicht zu gewinnen
beschaffen -- beschaffen
(Adj.): lat. mōrātus, Adj.: nhd. gesittet, geartet, beschaffen
(Adj.), charakteristisch
beschaffen -- beschaffen
(V.): lat. apparāre, V.: nhd. herbeischaffen, beschaffen (V.),
zubereiten; comparāre (1), V.: nhd. beschaffen (V.), anschaffen, kaufen,
erwerben, verschaffen; cōnferre, V.: nhd. zusammentragen, zusammenbringen,
beschaffen (V.), aufhäufen, vereinigen
beschaffen -- beschaffen
sein (V.): lat. quālislibēre, V.: nhd. beschaffen sein (V.), beliebig sein
(V.)
beschaffen -- ebensoso
beschaffen (Adv.): lat. ēiusdemmodī,
ēiusdem modī, Adv.: nhd. von
eben der Art, ebensoso beschaffen (Adv.)
beschaffen -- gehörig
beschaffen (Adj.): lat. temperātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gehörig eingerichtet, gehörig beschaffen (Adj.), ordentlich, gemäßigt,
gemildert, gemessen, ruhig
beschaffen -- gleich
beschaffen (Adj.): lat. aequālis, Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.), gleich,
eben, entsprechend, konform, gleichaltrig; cōnsubstantiālis, Adj.: nhd. von gleichem Wesen seiend, gleich
beschaffen (Adj.); ? cōnsubstantiātus, Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.)?; cōnsubstantīvus, Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.)
beschaffen -- gleich
beschaffen (Adv.): lat. cōnsubstantiāliter, Adv.: nhd. von gleichem Wesen, gleich
beschaffen (Adv.)
beschaffen -- gleich
beschaffen machen: lat. aequiperāre,
aequiparāre, V.: nhd. gleich
beschaffen machen, gleich machen, gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen,
gleichkommen
beschaffen -- leicht zu
beschaffen (Adj.): lat. euporistos, Adj.: nhd. leicht zu beschaffen (Adj.)
beschaffen -- nachlässig
beschaffen (Adj.): lat. neglēctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vernachlässigt, nachlässig beschaffen (Adj.), nicht geachtet
beschaffen -- so
beschaffen (Adv.): lat. ēiuscemodī, Adv.: nhd. von der Art, so beschaffen (Adv.);
ēiusmodī, ēius
modī, Adv.: nhd. von der Art, so
beschaffen (Adv.), solcher; tālis, Pron., Adv.: nhd. solche, so beschaffen
(Adv.)
beschaffen -- ungleich
beschaffen (Adj.): lat. incōnsubstantiālis, Adj.: nhd. ungleich beschaffen (Adj.); incōnsubstantīvus, Adj.: nhd. ungleich beschaffen (Adj.)
beschaffen -- von Natur
beschaffen (Adj.): lat. ingeniātus, Adj.: nhd. von Natur beschaffen (Adj.),
geartet, veranlagt
beschaffen -- wie auch
immer beschaffen (Adj.): lat. quīcumque, Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer,
jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)
beschaffen -- wie
beschaffen (Adj.): lat. quālis, Adj.: nhd. wie beschaffen (Adj.), welcherlei,
was für ein
beschaffen -- wie
beschaffen (Adv.): lat. cuimodī, Adv.: nhd. wie beschaffen (Adv.); cūiusmodī, Adv.: nhd. von welcher Art, wie beschaffen
(Adv.)
beschaffen -- wie immer
beschaffen (Adv.): lat. cuicuimodī,
quoiquoimodī, Adv.: nhd. von
welcher Beschaffenheit immer, wie immer beschaffen (Adv.)
beschaffen -- wie nur
beschaffen (Adv.): lat. quāliscumque, Adv.: nhd. wie nur beschaffen (Adv.); quālisquālis, Adv.: nhd. wie nur beschaffen (Adv.)
beschaffen -- wie nur
immer beschaffen (Adv.): lat. cūiuscemodī, Adv.: nhd. von welcher Beschaffenheit nur,
wie nur immer beschaffen (Adv.)
beschaffen -- wohl wie
beschaffen (Adj.): lat. ecquālis, Adj.: nhd. wohl wie beschaffen (Adj.)
Beschaffenheit -- angeborene
Beschaffenheit: lat. indolēs, F.: nhd. angeborene Beschaffenheit,
natürliche Eigenschaft, Talent
Beschaffenheit -- besondere
Beschaffenheit: lat. speciālitās, F.: nhd. besondere Beschaffenheit
Beschaffenheit -- ebene
Beschaffenheit: lat. aequitās, F.: nhd. Gleichheit, ebene Beschaffenheit,
Gleichmaß, Ebenmaß, Gleichmut, Zufriedenheit
Beschaffenheit -- erwünschte
Beschaffenheit: lat. prōsperitās, F.: nhd. erwünschte Beschaffenheit,
glücklicher Zustand, Gedeihen, Glück
Beschaffenheit -- gehörige
Beschaffenheit: lat. temperātūra, F.: nhd. gehörige Vermischung, gehörige
Beschaffenheit; tempestīvitās, F.: nhd. Zeitigkeit, rechte Zeit, gehörige
Beschaffenheit
Beschaffenheit -- gemäßigte
Beschaffenheit: lat. temperiēs, F.: nhd. rechte Einteilung, gehörige
Mischung, gemäßigte Beschaffenheit, Mäßigung
Beschaffenheit -- gesunde
Beschaffenheit: lat. salūbritās, F.: nhd. Gesundheit, gesunde Beschaffenheit,
Heilsamkeit, Wohlsein
Beschaffenheit -- gleiche
Beschaffenheit: lat. aequālitās, F.: nhd. Gleichheit, Ebenheit, gleiche
Beschaffenheit, Altersgleichheit; ? cōnsubstantiālitās, F.: nhd. gleiche Beschaffenheit?; ūnitās, F.: nhd. Einheit, Gleichheit, gleiche
Beschaffenheit
Beschaffenheit -- gute
Beschaffenheit: lat. bonitās,
duonitās, F.: nhd. gute
Beschaffenheit, Güte, Gutmütigkeit, Herzensgüte, Redlichkeit
Beschaffenheit -- lappige
Beschaffenheit: lat. pānnōsitās, F.: nhd. lumpige Beschaffenheit, lappige
Beschaffenheit
Beschaffenheit -- lumpige
Beschaffenheit: lat. pānnōsitās, F.: nhd. lumpige Beschaffenheit, lappige
Beschaffenheit
Beschaffenheit --
nichtsnutzige Beschaffenheit: lat. nēquitia, F.: nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit,
Verdorbenheit, Liederlichkeit, Fahrlässigkeit; nēquitiēs, F.:
nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit, Verdorbenheit, Liederlichkeit,
Fahrlässigkeit
Beschaffenheit -- richtige
Beschaffenheit: lat. distemperātio, F.: nhd. richtige Mischung, richtige
Beschaffenheit
Beschaffenheit -- schlechte
Beschaffenheit: lat. inquālitās, F.: nhd. schlechte Beschaffenheit; malitia,
F.: nhd. schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit,
Bosheit, Schelmerei; malitiēs, F.: nhd. schlechte Beschaffenheit,
Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei
Beschaffenheit -- struppige
Beschaffenheit: lat. hīrsūtia, F.: nhd. struppige Beschaffenheit, Struppiges
Beschaffenheit -- ungemäßigte
Beschaffenheit: lat. intemperantia, F.: nhd. ungemäßigte Beschaffenheit,
Ungestüm; intemperiēs, F.: nhd. ungemäßigte Beschaffenheit
Beschaffenheit -- von erdiger
Beschaffenheit seiend: lat. terrōsus, Adj.: nhd. von erdiger Beschaffenheit seiend,
erdhaltig, erdig
Beschaffenheit -- von jeder
Beschaffenheit: lat. cūiusquemodī, Adv.: nhd. von jeder Beschaffenheit, von
jeder Art
Beschaffenheit -- von solcher
Beschaffenheit ungefähr: lat. tāliscumque, Adv.: nhd. von solcher Beschaffenheit
ungefähr, so etwa
Beschaffenheit -- von
trockener Beschaffenheit seiend: lat. siccāneus, Adj.: nhd. von trockener Beschaffenheit
seiend; siccānus, Adj.: nhd. von trockener Beschaffenheit
seiend, trocken
Beschaffenheit -- von was denn
für Beschaffenheit: lat. quālisnam, Adv.: nhd. von was denn für Beschaffenheit
Beschaffenheit -- von welcher
Beschaffenheit immer: lat. cuicuimodī,
quoiquoimodī, Adv.: nhd. von
welcher Beschaffenheit immer, wie immer beschaffen (Adv.)
Beschaffenheit -- von welcher
Beschaffenheit nur: lat. cūiuscemodī, Adv.: nhd. von welcher Beschaffenheit nur,
wie nur immer beschaffen (Adv.)
Beschaffenheit: lat. ? cōnsistentia, F.: nhd. Hinstellung, Beschaffenheit?; cōnstitūtio, F.: nhd. Hinstellung, feste Einrichtung,
Verfassung, Beschaffenheit; ? macne,
hebr.- Sb.: nhd. Bestand?, Beschaffenheit?; poeotēs, F.: nhd. Beschaffenheit, Qualität; quālitās, F.: nhd. Qualität, Beschaffenheit; substantia, F.: nhd. Bestand, Existenz, Beschaffenheit,
Vorhandensein, Substanz
Beschaffung: lat. apparātio, F.: nhd. Beschaffung, Zurüstung, Zurichtung,
Hinarbeiten; apparātus (2), M.: nhd. Zurüstung, Zurichtung, Beschaffung,
Apparat; comparātio (1), F.: nhd. Beschaffung, Anschaffung, Bereitung,
Stiftung, Instandsetzung; ? fabricātus
(2), M.: nhd. Zurichtung?,
Beschaffung?
beschäftigend -- mit Wolle
sich beschäftigend: lat. lānificus, Adj.: nhd. mit Wolle sich beschäftigend
beschäftigend -- sich eifrig
mit etwas beschäftigend: lat. perstudiōsus, Adj.: nhd. sehr eifrig betreibend, sich
eifrig mit etwas beschäftigend
beschäftigend -- sich mit
Leinwand beschäftigend: lat. līnificus, Adj.: nhd. sich mit Leinwand beschäftigend
beschäftigend -- sich sehr
beschäftigend: lat. operōsus, Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr
beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam
Beschäftiger: lat. pertractātor, M.: nhd. Behandler, Beschäftiger
beschäftigt -- beschäftigt
sein (V.): lat. operārī, V.: nhd. werktätig sein (V.), arbeiten,
beschäftigt sein (V.), dienen, opfern
beschäftigt -- im Inneren
des Hauses beschäftigt: lat. subaediānus,
subaedānus, Adj.: nhd. im Inneren
des Hauses beschäftigt
beschäftigt -- mit dem
Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt: lat. myrepsicus, Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten
wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt
beschäftigt -- mit der Säge
beschäftigt: lat. serrārius (1), Adj.: nhd. mit der Säge beschäftigt
beschäftigt -- mit der
Skulptur beschäftigt: lat. sculptūrātus, Adj.: nhd. mit der Skulptur beschäftigt
beschäftigt -- mit Reliefs
beschäftigt: lat. anaglyptārius, Adj.: nhd. mit ziselierter Arbeit
beschäftigt, mit Reliefs beschäftigt
beschäftigt -- mit Weißem
beschäftigt: lat. candidārius, Adj.: nhd. mit Weißem beschäftigt
beschäftigt -- mit
ziselierter Arbeit beschäftigt: lat. anaglyptārius, Adj.: nhd. mit ziselierter Arbeit
beschäftigt, mit Reliefs beschäftigt
beschäftigt -- tüchtig
beschäftigt: lat. exercitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig beschäftigt,
eingeübt, geschult, hart geprüft
beschäftigt -- viel
beschäftigt: lat. inōtiōsus,
inōciōsus, Adj.: nhd. viel
beschäftigt
beschäftigt -- vielseitig
beschäftigt: lat. distentus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vielseitig
beschäftigt
beschäftigt: lat. occupātus
(1), oqupātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. verheiratet, in Anspruch genommen, beschäftigt; versātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschäftigt
Beschäftigung --
Beschäftigung mit der Literatur: lat. philologia, F.: nhd. Philologie, Liebe zu den
Wissenschaften, Beschäftigung mit der Literatur
Beschäftigung -- eifrige
Beschäftigung: lat. exercitium,
exercidium, N.: nhd. eifrige
Beschäftigung, Übung
Beschäftigung: lat. ascēsis, F.: nhd. Übung, Askese, Beschäftigung; exercitio, F.: nhd. Beschäftigung, Übung, Handhabung; fabrica,
F.: nhd. Bau, Gebäude, Kunstgriff, List, Ausübung, Beschäftigung,
Bearbeitung, Werkstätte; fūnctum, N.: nhd. Beschäftigung, Tätigkeit; negōtium, N.: nhd. »Unmuße«, Beschäftigung, Tätigkeit; pertractātio, F.: nhd. Behandlung, Beschäftigung; prāgmatīa, F.: nhd. Beschäftigung, Tätigkeit
Beschäler: lat. admissārius
(2), M.: nhd. Hengst, Beschäler
Beschälgeld: lat. equimentum,
aequimentum, N.: nhd. Beschälgeld
beschämendere: lat. rubōrātior, Adj. (Komp.): nhd. beschämendere
beschämt: lat. obstitus
(2), Adj.: nhd. niedergeschlagen,
beschämt
beschanzen: lat. commūnīre,
commoenīre, V.: nhd. beschanzen,
verschanzen, verwahren, befestigen
beschatten: lat. adumbrāre, V.: nhd. beschatten, einen Schattenriss
machen, eine Skizze entwerfen; inobumbrāre, V.: nhd. beschatten, bedecken; inopācāre, V.: nhd. beschatten; obumbrāre, V.: nhd.
beschatten, verdunkeln, verdecken; opācāre, V.: nhd. mit Schatten bedecken, beschatten,
verdunkeln; umbrāre, V.: nhd. Schatten geben, beschatten, bedecken
beschattet: lat. opācus, Adj.: nhd. beschattet, dunkel, finster,
schattig; umbrōsus, Adj.: nhd. schattenreich, beschattet,
schattenreich
Beschattung: lat. inumbrātio, F.: nhd. Beschattung, Dunkelheit; opācitās, F.: nhd. Beschattung, Schatten
beschauen -- aufmerksam
beschauen: lat. convīsere, V.: nhd. aufmerksam beschauen, durchforschen
Beschauen: lat. spectātio, F.: nhd. Schauen, Anschauen, Beschauen,
Besichtigung, Prüfung, Probe, Rücksicht; speculātio, F.: nhd. Ausspähen, Auskundschaften,
Betrachtung, Beschauen
beschauend: lat. epopticus, Adj.: nhd. Beschauung betreffend, beschauend
Beschauer: lat. aspector, M.: nhd. Beschauer; īnspector, M.: nhd.
Betrachter, Beschauer; īnspex, M.: nhd. Beschauer, Vogelschauer; vīsor, M.: nhd. Beschauer
beschaulich -- nicht
beschaulich: lat. incontemplābilis, Adj.: nhd. nicht betrachtbar, nicht
beschaulich
beschaulich: lat. contemplātīvus, Adj.: nhd. betrachtend, beschaulich,
theoretisch; theōrēticus, Adj.: nhd. beschaulich, spekulativ,
theoretisch
Beschaulichkeit: lat. ? ergatīvum?, N.?: nhd. Beschaulichkeit?
beschäumen: lat. spūmāre, V.: nhd. schäumen, beschäumen, hervorschäumen
Beschauung -- Beschauung
betreffend: lat. epopticus, Adj.: nhd. Beschauung betreffend, beschauend
Beschauung: lat. cōnsīderātio, F.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Erwägung
Bescheid: lat. dēcrētum, N.: nhd. Entscheidung, Beschluss, Dekret,
Bescheid; respōnsio, F.: nhd. Antwort, Bescheid, Entgegnung,
Erwiderung; respōnsum, N.: nhd. Antwort, Ausspruch, Bescheid; respōnsus, M.: nhd. Antwort, Bescheid, Entsprechen,
Übereinstimmung
bescheiden -- bescheiden
(Adj.): lat. restrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen,
bescheiden (Adj.), sparsam, karg, vorsichtig
bescheiden -- bescheiden
(Adv.): lat. dēmissē, Adv.: nhd. niedrig, demütig, bescheiden
(Adv.), gebeugt; modestē, Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos,
besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestō, Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos,
besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); submissē, summissē, Adv.: nhd. gelassen, sanft, leise, demütig,
bescheiden (Adv.); verēcundē, Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam,
bescheiden (Adv.); verēcunditer, Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam,
bescheiden (Adv.)
bescheiden -- bescheiden
sein (V.): lat. ? modestāre, V.: nhd. bescheiden sein (V.)?
bescheiden -- sehr
bescheiden (Adj.): lat. permodestus, Adj.: nhd. sehr gemäßigt, sehr bescheiden
(Adj.), sehr fügsam
Bescheiderteiler: lat. respōnsor, M.: nhd. Antworter, Bescheiderteiler
bescheinen: lat. illūcēscere,
illūcīscere, V.: nhd. anfangen
hell zu scheinen, Tag werden, bescheinen, leuchten
Bescheinigung: lat. attēstātio,
adtēstātio, F.: nhd.
Bezeugung, Bescheinigung
bescheißen: lat. incopriāre, V.: nhd. bescheißen, betrügen
beschellt: lat. tintinābulātus,
tinnibulātus, Adj.: nhd. Schellen
tragend, beschellt
beschenken -- gehörig
beschenken: lat. dēmūnerārī, V.: nhd. gehörig beschenken, durch ein
Geschenk ablohnen
beschenken -- mit Eigentum
beschenken (V.): lat. pecūliāre, V.: nhd. mit Eigentum versehen (V.), mit
Eigentum beschenken (V.)
beschenken: lat. mactāre, V.: nhd. verherrlichen, beehren, beschenken,
ehren, als Opfer weihen, töten; mūnerārī, V.: nhd. schenken, beschenken; mūnificāre, V.: nhd. beschenken; redōnāre, V.: nhd.
beschenken, wiederschenken; remūnerāre, V.: nhd. vergelten, beschenken, belohnen; remūnerārī, V.: nhd. vergelten, beschenken, belohnen, sich
erkenntlich zeigen
beschenkt -- mit einer
Armbinde beschenkt: lat. galbiēnsis,
calbiēnsis, Adj.: nhd. mit einer
Armbinde beschenkt
beschenkt -- würdig
beschenkt zu werden: lat. dōnābilis, Adj.: nhd. würdig beschenkt zu werden
bescheren: lat. attondēre,
adtondēre, V.: nhd. bescheren,
beschneiden, befressen, benagen; intondēre, V.: nhd. bescheren, beschneiden
Bescheren: lat. tōnsūra, F.: nhd. Scheren (N.), Abscheren, Bescheren,
Schur, Beschneiden; tōnsus, M.: nhd. Bescheren, Schur, Haarschnitt
beschildet -- weiß
beschildet: lat. leucaspis, Adj.: nhd. weiß beschildet
beschimpfen: lat. contumēliāre, V.: nhd. beschimpfen, entehren, schänden; contumēliārī, V.: nhd. beschimpfen, entehren; dehonestāre, V.: nhd. entehren, schänden, beschimpfen; fuscāre, V.: nhd. bräunen, schwärzen (V.) (1), trüben,
beschimpfen; īgnōminiāre, V.: nhd. beschimpfen; incomitiāre, V.: nhd.
öffentlich schimpfen, beschimpfen; sūgillāre,
suggillāre, suggilāre, sūgilāre, V.: nhd. braun und blau schlagen, verhöhnen,
beschimpfen; turpāre, V.: nhd. hässlich machen, besudeln,
verunstalten, entstellen, schänden, entehren, beschimpfen
beschimpfend: lat. dēnotātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschimpfend,
kränkend
Beschimpfendes: lat. dehonestāmentum, N.: nhd. Entehrendes, Beschimpfendes,
Unanständigkeit, Schande
beschimpft: lat. īgnōminiōsus, Adj.: nhd. voll Schimpf und Schande,
schimpflich, schändlich, beschimpft
Beschimpfung: lat. contumēlia, F.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung,
Schmährede, Verunglimpfung; contumēlium, N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung,
Schmährede; contumia, F.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung,
Schmährede; dehonestātio, F.: nhd. Entehrung, Beschimpfung; dēnotātio, F.: nhd. Bezeichnung, Aufgabe, Beschimpfung; dēnotātus (2), M.: nhd. Bezeichnung, Beschimpfung; īgnōminia, F.: nhd. Schimpf, Beschimpfung, Schande; īgnōminium, N.: nhd. Schimpf, Beschimpfung, Schande; improperātio, N.: nhd. Schimpf, Beschimpfung; improperium, N.: nhd. Schimpf, Beschimpfung; opprobrium, N.: nhd. Vorwurf, Schimpf schimpflicher Vorwurf,
Beschimpfung, Schande; prōstitūtio, F.: nhd. Preisgebung, Entehrung,
Beschimpfung; sūgillātio,
suggillātio, F.: nhd. blauer Fleck,
Verhöhung, Beschimpfung
beschirmen: lat. patrōcināre, V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz
leisten, verteidigen; patrōcinārī, V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz
leisten, verteidigen; prōtegere, V.: nhd. vorn bedecken, beschützen,
beschirmen
Beschirmerin -- Beschirmerin
der Rinderzucht (Göttinnenname): lat. Būbōna, F.=PN: nhd. Rindergöttin, Beschirmerin der
Rinderzucht (Göttinnenname)
beschlafen -- beschlafen
(V.): lat. concumbere, V.: nhd. sich niederlegen, sich legen,
beschlafen (V.); cōnfutuere, V.: nhd. beschlafen (V.)
beschlafen -- eine Frau
beschlafen: lat. futuere,
futtuere, V.: nhd. eine Frau beschlafen,
einer Frau beiwohnen
beschlafen: lat. affectāre,
adfectāre, V.: nhd. sich an etwas
machen, erfassen, ergreifen, sich etwas aneignen, beschlafen
Beschlafen: lat. futūtio, F.: nhd. Beschlafen, Beischlaf
Beschlag: lat. pagmentum, N.: nhd. Beschlag, Bekleidung
beschlagen -- beschlagen
(V.): lat. dolāre, V.: nhd. bearbeiten, behauen (V.), beschlagen
(V.)
beschlagen -- mit Brettern
beschlagen (V.): lat. tabulāre
(1), V.: nhd. mit Brettern belegen
(V.), mit Brettern beschlagen (V.)
beschlagen -- mit der
Zimmeraxt beschlagen (V.): lat. asciāre, V.: nhd. mit der Zimmeraxt beschlagen (V.),
mit der Maurerkelle bearbeiten
beschlagen -- mit Eisen
beschlagen (Adj.): lat. ferrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit
Eisen beschlagen (Adj.), mit Eisen versehen (Adj.)
beschlagen -- mit Eisen
beschlagen (V.): lat. *ferrāre, V.: nhd. mit Eisen versehen (V.), mit Eisen
beschlagen (V.)
beschlagen -- mit Kupfer
beschlagen (V.): lat. aerāre, V.: nhd. mit Kupfer beschlagen (V.)
beschlagen -- mit Metall
beschlagen (Adj.): lat. aerātus, Adj.: nhd. mit Metall versehen (Adj.), mit
Metall beschlagen (Adj.), mit Metall ausgelegt, gut bei Kasse seiend
beschlagen -- mit Nägeln
beschlagen (Adj.): lat. clāvātus, Adj.: nhd. mit Nägeln beschlagen (Adj.), mit
Höckern versehen (Adj.)
beschlagen -- mit Nägeln
beschlagen (V.): lat. clāvāre, V.: nhd. mit Nägeln beschlagen (V.), Nägel
machen; ? conclāvāre (1), V.: nhd. mit Nägeln beschlagen (V.)?
beschlagen -- mit
Plättchen beschlagen (Adj.): lat. ? brattiārius
(1), Adj.: nhd. mit Plättchen
beschlagen (Adj.)?, golden?
beschlagen -- mit Silber
beschlagen (Adj.): lat. argentātus, Adj.: nhd. mit Silber beschlagen (Adj.), mit
Geld versehen (Adj.)
beschlagen -- mit Silber
beschlagen (V.): lat. argentāre, V.: nhd. mit Silber beschlagen (V.),
versilbern
beschlagen -- nicht mit
Eisen beschlagen (Adj.): lat. īnferrātus, Adj.: nhd. nicht mit Eisen beschlagen (Adj.)
beschlagen -- vorn mit
Eisen beschlagen (Adj.): lat. praeferrātus, Adj.: nhd. vorn mit Eisen beschlagen (Adj.)
beschlagener -- mit Nägeln
beschlagener Holzspieß: lat. catēia,
cathēa, F.: nhd. mit Nägeln
beschlagener Holzspieß, Wurfkeule
beschlagnahmen: lat. ? īnfiscāre, Adj.: nhd. beschlagnahmen?; intertiāre, lat.?, V.: nhd. einen
Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren,
beschlagnahmen
beschleichen: lat. obrēpere,
obrīpere, V.: nhd. herzukriechen,
herzuschleichen, beschleichen, überraschen; obrēptāre, V.: nhd. beschleichen
beschleichend: lat. *obrēpēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herzukriechend,
beschleichend; obrēpenter, Adv.: nhd. herzukriechend, beschleichend
beschleifen: lat. verrere,
vorrere (ält.), V.: nhd. schleifen (V.)
(2), schleppen, beschleifen, herabwallen lassen
beschleunigen -- Lauf
beschleunigen: lat. admittere,
ammittere, V.: nhd. hinzulassen, gehen
lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen,
dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen
beschleunigen -- mit
beschleunigen: lat. ? concelerāre, V.: nhd. mit beschleunigen?
beschleunigen -- vorher beschleunigen:
lat. ? prōcelerāre, V.: nhd. vorher beschleunigen?
beschleunigen: lat. accelerāre, V.: nhd. beschleunigen, eilen; admātūrāre, V.: nhd. zur Reife bringen, beschleunigen; affēstīnāre,
adfēstīnāre, V.: nhd.
beschleunigen; approperāre,
adproperāre, V.: nhd.
beschleunigen, beeilen, sich beeilen; celerāre, V.: nhd. schnell machen, beschleunigen,
schnell vollziehen, eilen
Beschleuniger: lat. mātūrātor, M.: nhd. Beschleuniger
beschleunigt: lat. accelerātē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. beschleunigt; accelerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschleunigt; citātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetrieben,
beschleunigt, schleunig, rasch, geschwind, eilend; incitātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. beschleunigt, rasch, schnell, schleunig, heftig
Beschleunigung: lat. accelerātio, F.: nhd. Beschleunigung; mātūrātio,
F.: nhd. Beschleunigung
beschließen -- förmlich
beschließen: lat. cōnscīscere, V.: nhd. zum förmlichen Beschluss erheben,
förmlich beschließen
beschließen: lat. cēnsēre,
cēnsīre, cēsēre, V.:
nhd. begutachten, schätzen, taxieren, beschließen, verordnen; dēcernere, V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen,
beschließen; indēcernere, V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen,
beschließen; iubēre,
iuvēre, ioubēre, V.: nhd.
wünschen, wollen (V.), befehlen, beschließen, genehimigen; scīscere, V.: nhd. zu
erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden,
beschließen, verordnen
beschließend: lat. dēcernēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entscheidend,
beschließend
Beschlossenes: lat. cōnsultum, N.: nhd. Beschlossenes, Ratschluss, Plan (M.)
(2)
Beschluss -- förmlicher
Beschluss: lat. perrogātio, F.: nhd. förmlicher Beschluss, Durchsetzung
Beschluss -- zum
förmlichen Beschluss erheben: lat. cōnscīscere, V.: nhd. zum förmlichen Beschluss erheben,
förmlich beschließen
Beschluss: lat. cōnsultus
(2), M.: nhd. Beschluss; dēcrētio, F.: nhd. Entscheidung, Beschluss; dēcrētum, N.: nhd. Entscheidung, Beschluss, Dekret,
Bescheid; dēfīnītum, N.: nhd. Beschluss, Dekret; scītum, N.: nhd. Verordnung, Beschluss, Lehrsatz,
Grundsatz; scītus (2), M.: nhd. Verordnung, Beschluss
Beschmieren -- Beschmieren
mit Gummi: lat. cummītio,
gummītio, F.: nhd. Bestreichen mit
Gummi, Beschmieren mit Gummi
beschmieren -- mit Kot
beschmieren: lat. lutāre, V.: nhd. mit Kot beschmieren, mit Lehm
verschmieren
beschmieren -- mit Pech
beschmieren: lat. oppicāre, V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen; picāre, V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen,
teeren, mit Pech anmachen
beschmieren -- mit Schmutz
beschmieren: lat. absolēre, V.: nhd. mit Schmutz beschmieren
beschmieren -- oben
beschmieren: lat. superillinere, V.: nhd. oben beschmieren, besalben,
daraufschmieren
beschmieren -- vorher
beschmieren: lat. praeungere, V.: nhd. vorher salben, vorher beschmieren
beschmieren: lat. collinere, V.: nhd. bestreichen, beschmieren; cōnfoedāre, V.: nhd. völlig besudeln, beschmieren; impolluere, V.: nhd. beschmieren; inquināre, V.: nhd.
beschmieren, bestreichen; oblinere, V.: nhd. beschmieren, bestreichen, verschmieren;
oblinīre, V.: nhd. beschmieren, bestreichen; ? oblitāre (1), V.: nhd. beschmieren?; perlinere, V.: nhd.
überschmieren, beschmieren; perlinīre, V.: nhd. überschmieren, beschmieren; superinungere, V.: nhd. oben besalben, beschmieren
Beschmieren: lat. linītio, F.: nhd. Beschmieren, Salben (N.); litus,
M.: nhd. Schmieren, Beschmieren
Beschmierer: lat. linītor, M.: nhd. Anstreicher, Tüncher, Salber,
Beschmierer
beschmiert -- im voraus
beschmiert: lat. praelinītus, Adj.: nhd. im voraus bestrichen, im voraus
beschmiert
beschmiert -- mit Kot
beschmiert: lat. lāmātus, Adj.: nhd. mit Kot beschmiert; lutulentus, lutolentus, Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot
beschmiert, kotig, schmutzig, hässlich
beschmiert -- mit Pech
beschmiert: lat. picātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Pech beschmiert,
geteert
beschmiert: lat. oblitus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
beschmiert
beschmutzen -- oben
beschmutzen: lat. superfoedāre, V.: nhd. oben beschmutzen
beschmutzen: lat. īnsordidāre, V.: nhd. schmutzig machen, beschmutzen; sordidāre, V.: nhd. voller Schmutz machen, beschmutzen
beschmutzt -- beschmutzt
werden: lat. exsordēscere, V.: nhd. beschmutzt werden, besudelt werden
beschmutzt: lat. caccabātus, Adj.: nhd. tiegelschwarz, rußig, beschmutzt; lūridātus, Adj.: nhd. beschmutzt; sordidātus, Adj.: nhd.
in schmutziger Kleidung seiend, schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend,
beschmutzt, befleckt
beschneidbar -- leicht
beschneidbar: lat. eutheristos,
gr.- Adj.: nhd. leicht beschneidbar
beschneidbar: lat. tōnsilis, Adj.: nhd. scherbar, beschneidbar, geschoren,
beschnitten
Beschneiden -- Beschneiden
ringsum: lat. ambecīsus, M.: nhd. Umschneiden, Beschneiden ringsum
Beschneiden -- ein
Instrument zum Beschneiden: lat. pericharactēr, M.: nhd. ein Instrument zum Beschneiden
beschneiden -- hier und da
beschneiden: lat. interputāre, V.: nhd. hier und da beschneiden, aussputzen
beschneiden -- ringsum
beschneiden: lat. circumsecāre, V.: nhd. ringsum beschneiden, beschneiden
Beschneiden -- zum
Beschneiden gehörig: lat. putātōrius, Adj.: nhd. zum Beschneiden gehörig
beschneiden: lat. abscīdere, V.: nhd. abhauen, abschneiden, beschneiden; attondēre, adtondēre, V.: nhd. bescheren, beschneiden, befressen,
benagen; circumsecāre, V.: nhd. ringsum beschneiden, beschneiden; coīnquere, coinchuere,
coninquere, V.: nhd. beschneiden; coinquīre, V.: nhd. beschneiden; cōnsecāre, cōnsicāre, V.: nhd. in kleine Stücke zerschneiden,
beschneiden, abschneiden; dēputāre
(1), V.: nhd. abschneiden,
beschneiden; exputāre, V.: nhd. ausputzen, beschneiden; falcitāre, V.: nhd. schneiden, beschneiden; intondēre, V.: nhd. bescheren, beschneiden; opputāre, V.: nhd. beschneiden; prōsecāre, V.:
nhd. vorn abschneiden, beschneiden, opfern, aufbrechen; supputāre, V.: nhd.
beschneiden, ausrechnen, zusammenrechnen; sūrculāre, V.: nhd. von den Zweigen reinigen,
beschneiden; truncāre, V.: nhd. stutzen, beschneiden, verstümmeln,
abschneiden, niedermetzeln
Beschneiden: lat. putātio, F.: nhd. Beschneiden, Schneiteln, Rechnen,
Rechnung, Dafürhalten; recīsio, F.: nhd. Beschneiden, Verringerung; repastinātio, F.: nhd. Wiederbehacken, Wiederumgraben,
Umarbeiten, Beschneiden; resectio, F.: nhd. Abschneiden, Beschneiden; tōnsūra, F.: nhd. Scheren (N.), Abscheren, Bescheren,
Schur, Beschneiden
»Beschneider«: lat. putātor, M.: nhd. »Beschneider«, Baumbeschneider
Beschneider: lat. amputātor, M.: nhd. Abschneider, Beschneider; circumcīsor, M.: nhd. Beschneider; succīsor, M.: nhd.
Beschneider
»Beschneiderin«: lat. putātrīx, F.: nhd. »Beschneiderin«
Beschneiderin: lat. amputātrīx, F.: nhd. Beschneiderin
Beschneidung -- Beschneidung
der Pflanzen: lat. circumcīsūra, F.: nhd. Beschneidung der Pflanzen
Beschneidung -- Zeit der
Beschneidung der Bäume: lat. praecīsālia, N.: nhd. Zeit der Beschneidung der Bäume
Beschneidung: lat. circumcīsio, F.: nhd. Beschneidung; peritomē, F.: nhd.
Beschneidung
beschnitten -- halb
beschnitten: lat. sēmiputātus, Adj.: nhd. halb beschnitten, nicht recht
beschnitten
beschnitten -- nicht recht
beschnitten: lat. sēmiputātus, Adj.: nhd. halb beschnitten, nicht recht
beschnitten
beschnitten -- rings
beschnitten: lat. circumcīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings abgeschnitten,
rings beschnitten, kurzgefasst
beschnitten -- Stück Wurzel
das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,
Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe
beschnitten wird
beschnitten -- um und um
beschnitten: lat. ancīsus,
amcīsus, Adj.: nhd. um und um
beschnitten, umschnitten
beschnitten: lat. ? attonsus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschnitten?; recutītus, Adj.: nhd. beschnitten, glatt geschoren; tōnsilis, Adj.: nhd. scherbar, beschneidbar, geschoren,
beschnitten
Beschnittener: lat. verpus, M.: nhd. Beschnittener
bescholten: lat. dēculpātus, Adj.: nhd. bescholten, tadelnswert
beschönigend: lat. colorātē, Adv.: nhd. beschönigend
Beschönigung -- ohne
Beschönigung seiend: lat. achrōmos, Adj.: nhd. ungefärbt, ohne Beschönigung
seiend, ohne milden Anstrich seiend
Beschönigung: lat. anasceua, F.: nhd. Widerlegung durch Gründe,
Beschönigung
beschränken: lat. angustāre, V.: nhd. enger machen, verengen, beschränken;
coangustāre, comangustāre,
conangustāre, V.: nhd. einengen,
verengen, beschränken; compēscere,
compīscere, V.: nhd. einzwängen, in
Zaum halten, beschränken, bezähmen; moderārī, V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen,
ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken; termināre, V.: nhd.
begrenzen, abgrenzen, abmarken, beschränken
beschränkend -- sich
beschränkend auf: lat. contentus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich beschränkend
auf, sich begnügend mit, zufrieden
beschränkend: lat. dērogātīvus, Adj.: nhd. beschränkend
Beschränker: lat. repressor, M.: nhd. Beschränker
beschränkt -- auf ein
einziges Individuum beschränkt: lat. prīvātus,
preivātus, Adj.: nhd. abgesondert,
auf ein einziges Individuum beschränkt, Privat...
beschränkt -- auf ein Jahr
beschränkt: lat. annuus, Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd,
jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt
beschränkt -- auf einen Tag
beschränkt: lat. ephēmerius, Adj.: nhd. nur einen Tag dauernd, auf einen
Tag beschränkt; ephēmerus,
ephēmeros, Adj.: nhd. nur einen Tag
dauernd, auf einen Tag beschränkt
beschränkt: lat. angustē, Adv.: nhd. eng, knapp, beschränkt, kärglich,
spärlich, gedrängt; collēctus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingezogen,
beschränkt, gedrängt, konzentriert; contractē, Adv.: nhd. beschränkt; pauper (1), Adj.: nhd. arm,
unbemittelt, mäßig bemittelt, beschränkt, ärmlich
Beschränkung -- Beschränkung
betreffend: lat. dērogātōrius, Adj.: nhd. teilweise Aufhebung betreffend,
Beschränkung betreffend
Beschränkung: lat. coercitātio, F.: nhd. Einschließung, Einschränkung,
Beschränkung; coercitio, coërctio,
cohercitio, F.: nhd. Einschließung,
Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel; dērogātio, F.:
nhd. Aufhebung, Beschränkung
beschreibbar: lat. scrīptūrābilis, Adj.: nhd. mit Schrift versehbar,
beschreibbar
beschreiben -- einen Kreis
beschreiben: lat. circumscrībere, V.: nhd. einen Kreis beschreiben, mit einem
Kreis einschließen, abgrenzen, umschreiben
beschreiben -- genau
beschreiben: lat. perdēscrībere, V.: nhd. genau beschreiben, genau angeben
beschreiben -- im Einzelnen
beschreiben: lat. ēnarrāre, V.: nhd. erschöpfend hererzählen, im
Einzelnen beschreiben, auslegen, erklären, interpretieren
beschreiben: lat. comprehendere,
comprēndere, compraehendere, V.:
nhd. zusammenfassen, zusammenhalten, verbinden, beschreiben, umfassen,
ergreifen, wegnehmen; dēpingere, V.: nhd. abbilden, abmalen, zeichnen,
beschreiben
beschreibend: lat. dēscrīptīvus, Adj.: nhd. beschreibend, schildernd
Beschreiber: lat. dēscrīptor, M.: nhd. Beschreiber, Schilderer
Beschreibung -- Beschreibung
der befahrenen Küsten: lat. periplūs, M.: nhd. Beschreibung der befahrenen Küsten
Beschreibung -- Beschreibung
der Erde (Titel eines Gedichtes): lat. periēgēsis, F.: nhd. Beschreibung der Erde (Titel eines
Gedichtes)
Beschreibung -- Beschreibung
der Taten des Antoninus: lat. Antōnīnias, F.: nhd. Antoniniade, Beschreibung der Taten
des Antoninus
Beschreibung -- Beschreibung
eines Kreises: lat. circumscrīptio, F.: nhd. Beschreibung eines Kreises,
Umkreisung, Begrenzung, Umriss, Umfang
Beschreibung -- Beschreibung
eines Ortes: lat. topographia, F.: nhd. Beschreibung eines Ortes
Beschreibung -- gar hübsche
Beschreibung: lat. dēscrīptiuncula, F.: nhd. gar hübsche Beschreibung, gar
hübsche Schilderung
Beschreibung: lat. dēscrīptio, F.: nhd. Abschrift, Kopie, Darstellung,
Beschreibung, Zeichnung
Beschreien -- zum
Beschreien geeignet: lat. fascinātōrius, Adj.: nhd. zum Beschreien geeignet,
beschreiend
beschreien: lat. effascināre, V.: nhd. beschreien, verhexen; fascināre (1), V.: nhd. beschreien, behexen, verzaubern
beschreiend -- sehr
beschreiend: lat. praefascinus, Adj.: nhd. sehr beschreiend, sehr verhexend
beschreiend: lat. fascinātōrius, Adj.: nhd. zum Beschreien geeignet,
beschreiend
Beschreier: lat. fascinātor, M.: nhd. Beschreier, Behexer
beschreitbar: lat. gradābilis, Adj.: nhd. beschreitbar; gradibilis, Adj.: nhd.
beschreitbar, besteigbar
Beschreitbarkeit --
Beschreitbarkeit (vis gradiendi): lat. ? graditūdo, F.: nhd.
Beschreitbarkeit? (vis gradiendi)
Beschreiung -- Beschreiung
abwenden: lat. praefascināre, V.: nhd. Beschreiung abwenden
Beschreiung: lat. effascinātio, F.: nhd. Beschreiung, Verhexung; fascinātio, F.: nhd. Beschreiung, Behexung; fascinum, N.: nhd. Beschreiung, Behexung; fascinus, M.: nhd. Beschreiung, Behexung
beschrieben -- auf der
Rückseite beschrieben: lat. opisthographus, Adj.: nhd. auf der Rückseite beschrieben
beschrieben -- rundherum
beschrieben: lat. ? circumscrīptōriē, Adv.: nhd. rundherum beschrieben?; ? circumscrīptōrius, Adj.: nhd. rundherum beschrieben?
beschrieben: lat. dēpictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebildet,
beschrieben, kunstvoll, künstlich
beschriebene -- nach
Abkratzen wieder beschriebene Pergamenthandschrift: lat. palimpsēstos, M.: nhd. Palimpsest, nach Abkratzen wieder
beschriebene Pergamenthandschrift
beschuhen: lat. calceāre,
calciāre, V.: nhd. mit Schuhen
versehen (V.), beschuhen; ? incalciāre, V.: nhd. beschuhen?
beschuht: lat. calceātus
(2), m (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschuht
beschuldigen -- ein wenig
beschuldigen: lat. subaccusāre, V.: nhd. ein wenig tadeln, ein wenig
beschuldigen
beschuldigen: lat. accūsāre, V.: nhd. anklagen, beschuldigen; impetere, V.: nhd. auf jemanden losgehen, anfallen,
angreifen, beschuldigen; incūsāre,
incausāre, V.: nhd. beschuldigen,
beschweren; prōiectāre, V.: nhd. forttreiben, hinaustreiben, tadeln,
beschuldigen
beschuldigend: lat. imputātīvē, Adv.: nhd. zurechnend, beschuldigend; imputātīvus, Adj.: nhd. zurechnend, beschuldigend
beschuldigenswert -- nicht
beschuldigenswert: lat. inincusābilis, Adj.: nhd. nicht beschuldigenswert
beschuldigenswert: lat. incūsābilis, Adj.: nhd. beschuldigenswert; incūsābiliter, Adv.: nhd. beschuldigenswert
Beschuldiger: lat. accūsātor, M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Kläger,
Ankläger, Angeber; crīminātor, M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger,
Anschwärzer, Verunglimpfer, Verleumder; īnsimulātor, M.: nhd. Beschuldiger, Ankläger
Beschuldigerin: lat. accūsātrīx, V.: nhd. Anschuldigerin, Anklägerin,
Beschuldigerin, Angeberin, Beschwerdeführerin; crīminātrīx,
F.: nhd. Beschuldigerin, Anschuldigerin
Beschuldigung -- Übertragung
einer Beschuldigung auf Außendinge und Zufälligkeiten: lat. trānsmōtio, F.: nhd. Übertragung einer Beschuldigung auf
Außendinge und Zufälligkeiten, Ablehnung
Beschuldigung: lat. crīmen, N.: nhd. Beschuldigung, Anklage, Verleumdung,
Verbrechen; crīminātio, F.: nhd. Beschuldigung, Anklage,
Verdächtigung, Verleumdung; culpātio,
colpācio, F.: nhd. Beschuldigung; incūsātio, F.: nhd. Beschuldigung; īnsimulātio, F.:
nhd. Beschuldigung, Anklage; reātus, M.: nhd. Zustand eines Angeklagten,
Angeklagtsein, Angeklagtenstand, Schuld, Beschuldigung
beschummeln: lat. dēruncināre, V.: nhd. abhobeln, beschummeln; ēmungere, V.: nhd. ausschneuzen, beschummeln
beschuppt: lat. squāmātus, Adj.: nhd. beschuppt, schuppig; squāmeus, Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen
tragend, beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend; squāmōsus, Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen
tragend, beschuppt, schuppig
Beschuppung: lat. squāmātio,
squammātio, F.: nhd. Beschuppung
beschütten -- ringsum mit
Erde beschütten: lat. circumobruere, V.: nhd. ringsum mit Erde beschütten
beschützbar: lat. prōtēctibilis?, Adj.: nhd. bedeckbar, beschützbar
beschützen: lat. patrōcināre, V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz
leisten, verteidigen; patrōcinārī, V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz
leisten, verteidigen; praesidēre, V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen,
beschützen, decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben; prohibēre, prōbere,
V.: nhd. fernhalten, abhalten, zurückhalten, bewahren, beschützen,
verschonen; prōtegere, V.: nhd. vorn bedecken, beschützen,
beschirmen; vāllāre, V.: nhd. durch einen Wall schützen,
verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen
Beschützen: lat. ? dēfendiculum, N.: nhd. Beschützen?
beschützend: lat. protegēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedeckend, beschützend
beschützender --
beschützender Genius: lat. tūtēlātor, M.: nhd. Beschützer, beschützender Genius
Beschützer: lat. astator,
adstator, M.: nhd. Beschützer; ēlevātor, M.: nhd. Emporheber, Beschützer; patrōcinātor, M.: nhd. Beschützer; praeses (2), M.: nhd.
Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.),
Statthalter; praestes, M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter,
Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; prōtēctor, M.: nhd. Bedecker, Beschützer; susceptor, M.: nhd. Unternehmer, Aufnehmer, Heger,
Hehler, Kassierer, Beschützer; tuitor, M.: nhd. Beschützer; tūtātor, M.: nhd.
Beschützer; tūtēla,
tūtella, F.: nhd. Fürsorge, Obhut,
Schutz, Aufrechterhaltung, Beschützer; tūtēlārius
(2), M.: nhd. Behüter, Hüter, Hüter
eines Tempels, Beschützer; tūtēlātor, M.: nhd. Beschützer, beschützender Genius; tūtor, M.: nhd. Beschützer, Vormund, Kurator; vindex,
M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch, Bürge, Beschützer,
Befreier, Rächer, Bestrafer
Beschützeramt: lat. praesidātus, M.: nhd. Beschützeramt, Beschützung,
Statthalteramt; praesidiātus, M.: nhd. Beschützung, Beschützeramt,
Statthalteramt
Beschützerin -- Beschützerin
der ersten Laufversuche der Kinder: lat. Abeōna, F.: nhd.
Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder; Adeōna, F.: nhd.
Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder
Beschützerin: lat. dēfēnstrīx, F.: nhd. Beschützerin; ? patrōcina?, F.: nhd.
Beschützerin?; patrōna, F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin,
Verteidigerin, Herrin, Gebieterin; patrōnissa, F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin,
Herrin; prōtēctrīx, F.: nhd. Beschützerin, Bedeckerin; tūtōria, F.: nhd. Schützerin, Beschützerin; tūtrīx, F.: nhd. Schützerin, Beschützerin
beschützt: lat. prōtēctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bedeckt, beschützt
Beschützung: lat. patrōcinium, N.: nhd. Vertretung, Beschützung,
Verteidigung; praesidātus, M.: nhd. Beschützeramt, Beschützung,
Statthalteramt; praesidiātus, M.: nhd. Beschützung, Beschützeramt, Statthalteramt;
prōtēctio, F.: nhd. Bedeckung mit einem Vordach,
Beschützung; tuitio, F.: nhd. Bewahren, Erhalten, Beschützung,
Inschutznahme; tūtātio, F.: nhd. Beschützung
Beschwerde -- Beschwerde
machend: lat. vexābilis, Adj.: nhd. beschwerlich, Beschwerde machend,
belästigt
Beschwerde -- Beschwerde
vorbringen: lat. mallāre,
mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen
Beschwerde -- mit
Beschwerde: lat. molestē, Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit
Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich; vexābiliter, Adv.: nhd. beschwerlich, mit Beschwerde
Beschwerde -- vorläufige
Beschwerde: lat. praemolestia, F.: nhd. vorläufige Beschwerde
Beschwerde: lat. accūsātio, F.: nhd. Anschuldigung, Anklage, Beschwerde,
Anklageschrift; causātio,
caussātio, F.: nhd. Vorschützung,
Entschuldigung, Kränklichkeit, Beschwerde, Prozess; expōstulātio, F.:
nhd. dringende Aufforderung, Anforderung, Andringen, Beschwerde; expōstulātus, M.: nhd. Beschwerde; gravātio, F.: nhd.
Beschwerde; gravitūdo, F.: nhd. Beschwerde, Leiden; molestia, F.: nhd. Beschwerde, peinliches Gefühl,
Unlust, Unwille, Ärger; pōstulātio, F.: nhd. Forderung, Verlangen, Gesuch,
Anliegen, Klage, Beschwerde, Reklamation; querēla, F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern,
Klagelaut, Girren, Beschwerde; querella, F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern,
Klagelaut, Girren, Beschwerde; querimōnia, F.: nhd. Klage, Beschwerde, Unpässlichkeit; querimōnium, N.: nhd. Klage, Beschwerde, Unpässlichkeit; questus,
M.: nhd. Klagen (N.), Klage, Wehklage, Beschwerde, Anklage; sollicitūdo, F.: nhd. Erregung, Beschwerde, Leiden,
Bekümmernis, Kummer
Beschwerdeführerin: lat. accūsātrīx, V.: nhd. Anschuldigerin, Anklägerin,
Beschuldigerin, Angeberin, Beschwerdeführerin
beschwerdend: lat. gravābilis, Adj.: nhd. beschwerdend, beschwerlich
beschweren -- mit Ballast
beschweren: lat. saburrāre, V.: nhd. mit Ballast beschweren, mit Ballast
beladen (V.), vollladen, ausduften
beschweren -- sich
beschweren: lat. conquerī, V.: nhd. sich beklagen, sich beschweren,
wehklagen
beschweren -- überaus
beschweren: lat. suprāgravāre, V.: nhd. überaus beschweren
beschweren: lat. ? dolēscere, V.: nhd. beschweren?; fascināre (2), V.: nhd.
schwer machen, beschweren; gravāre,
graviāre, V.: nhd. schwer machen,
beschweren, belasten; incūsāre,
incausāre, V.: nhd. beschuldigen,
beschweren; ingravāre, V.: nhd. schwerer machen, beschweren,
belästigen; ingravidāre, V.: nhd. beschweren, schwängern; offendere, V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden leiden,
verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren
beschwerend: lat. *gravāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beschwerend; vexātīvus, Adj.: nhd. plagend, beschwerend
beschwerlich -- beschwerlich
fallen: lat. molestāre, V.: nhd. beschwerlich fallen, belästigen
beschwerlich -- beschwerlich
sein (V.): lat. incommodāre, V.: nhd. unbequem sein (V.), beschwerlich
sein (V.), seine Ungnade fühlen lassen
beschwerlich: lat. difficilē, Adv.: nhd. schwer, beschwerlich; difficilis, Adj.: nhd. schwer, mit Schwierigkeiten
verbunden, beschwerlich; difficiliter, Adv.: nhd. schwer, beschwerlich; difficul, Adj.: nhd. schwer, beschwerlich; difficulter, Adv.: nhd. schwer, beschwerlich; dīvidiōsē, Adv.: nhd. beschwerlich; *dīvidiōsus, Adj.:
nhd. beschwerlich; dyscolē, Adv.: nhd. unzufrieden, mürrisch,
beschwerlich; gravābilis, Adj.: nhd. beschwerdend, beschwerlich; indēlectābilis, Adj.: nhd. unangenehm, beschwerlich; labōriōsus, Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit
viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend; molestē, Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit
Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich; molestus, Adj.: nhd. beschwerlich, lästig,
verdrießlich, peinlich, unangenehm, langweilig; onerōsus, Adj.: nhd.
lästig, schwer, drückend, beschwerlich; vexābilis, Adj.: nhd. beschwerlich, Beschwerde machend,
belästigt; vexābiliter, Adv.: nhd. beschwerlich, mit Beschwerde
Beschwerlichkeit: lat. gravāmen, N.: nhd. Beschwerlichkeit, drückende Last; gravāmentum, N.: nhd. Beschwerlichkeit, drückende Last; onus, honus, N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht,
Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe; vexātio, F.: nhd. Erschütterung, starke Bewegung,
Hartmitnehmen, Strapaze, Beschwerlichkeit
beschwert -- nicht
beschwert: lat. inonustus, Adj.: nhd. nicht beschwert, unbelastet
beschwert: lat. ? compē, Adv.: nhd. fiebrig?, beschwert?; gravātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschwert, belastet;
ingravātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwer gemacht,
beschwert
beschwerter -- beschwerter
werden: lat. aggravēscere,
adgravēscere, aggravāscere,
V.: nhd. schwerer werden, beschwerter werden
Beschwerung: lat. aggravātio, F.: nhd. Beschwerung, Belästigung, Druck; ingravātio, F.: nhd. Beschwerung, Last, Verhärtung; ingravīdo, F.: nhd. Beschwerung
beschwichtigen: lat. cōnsōlāre, V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten,
ermutigen, beschwichtigen; cōnsōlārī, V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten,
ermutigen, beschwichtigen; dēlēnīre,
dēlīnīre, V.: nhd.
lindern, besänftigen, beschwichtigen; ? dissēdāre, V.: nhd. beschwichtigen?; placāre, V.: nhd. ebnen, beruhigen, besänftigen,
beschwichtigen; sēdāre, V.: nhd. sinken machen, stillen, löschen (V.)
(1), beschwichtigen
beschwimmen: lat. natāre, V.: nhd. schwimmen, beschwimmen, über etwas
schwimmen, wallen (V.) (1), wogen
beschwören -- böse Geister
beschwören: lat. exorcizāre,
exorcidāre, exorcisāre, V.:
nhd. böse Geister beschwören
beschwören: lat. adiūrāre
(1), V.: nhd. noch schwörend
hinzufügen, beschwören, eidlich versichern; obiūrāre, V.: nhd. beschwören, eidlich versichern; obtēstārī, V.: nhd. zum Zeugen anrufen, feierlich
anrufen, beschwören
Beschwören: lat. adiūrāmentum, N.: nhd. Beschwören, inständiges Bitten; adiūrātio, F.: nhd. Beschwören; obsecrātio, F.: nhd.
Bitten um Gottes willen, Beschwören, Flehen
Beschwörer: lat. adiūrātor, M.: nhd. Beschwörer; obsecrātor, M.: nhd.
Bitter um Gottes willen, Beschwörer
Beschwörerin: lat. Thessalis
(2), F.: nhd. Thessalierin,
Zauberin, Beschwörerin
Beschwörung: lat. ? exorchismum, N.: nhd. Beschwörung?; exorcismus, exhorcismus, M.:
nhd. Beschwörung; exorcizātio,
lat.?, F.: nhd. Beschwörung; obtēstātio, F.: nhd. Beschwörung, inständiges Bitten,
inständiges Flehen
beseelen: lat. animāre, V.: nhd. mit Luft versehen (V.), blasen,
beleben, beseelen, erquicken; inanimāre, V.: nhd. beleben, beseelen
Beseelen: lat. animātio, F.: nhd. Beleben, Beseelen, belebende Kraft,
lebendes Wesen, Geschöpf
Beseeler: lat. animātor, M.: nhd. Beleber, Beseeler, Ermutiger
Beseelerin: lat. animātrīx, F.: nhd. Beleberin, Beseelerin, Ermutigerin
beseelt: lat. animālis
(1), Adj.: nhd. aus Luft bestehend,
luftartig, zum Atem dienend, beseelt, lebend, lebendig; animāns (1), (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. beseelt, lebend; animātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit
Atem versehen (Adj.), beseelt, frisch erhalten (Adj.); ? animāx, Adj.?: nhd.
beseelt?, belebt?; ? animitus, Adv.: nhd. beseelt?, belebt?
beseelten -- Wiederkehr
des beseelten Geistes: lat. subnexio, F.: nhd. Anknüpfung, Wiederkehr des beseelten
Geistes
Beseelter -- vom Streben
Beseelter: lat. affectātor, M.: nhd. vom Streben Beseelter, von der Sucht
Beseelter
Beseelter -- von der
Sucht Beseelter: lat. affectātor, M.: nhd. vom Streben Beseelter, von der Sucht
Beseelter
beseeltes -- beseeltes
Geschöpf: lat. animāns (2), (Part. Präs.=)M., F., N.: nhd. beseeltes
Geschöpf, beseeltes Wesen, Tier
beseeltes -- beseeltes
Wesen: lat. animāns (2), (Part. Präs.=)M., F., N.: nhd. beseeltes
Geschöpf, beseeltes Wesen, Tier
Beseelung: lat. ? animātōrium, N.: nhd. Belebung?, Beseelung?
besehen: lat. vīsere, V.: nhd. ansehen, besehen, besichtigen,
besuchen
beseite -- beseite
schaffen: lat. āmōlīrī, V.: nhd. wegschaffen, beseite schaffen,
beseitigen, entfernen, fortbewegen; sēmovēre, V.: nhd. beseite schaffen, absondern,
entfernen
beseitegeführt: lat. sēductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beseitegeführt,
entfernt, entlegen, zurückgezogen, einsam
beseitegehen: lat. sēgredī, V.: nhd. beseitegehen, weggehen
beseitigen -- Übel beseitigen:
lat. sānāre, V.: nhd. heilen (V.) (1), gesund machen, Übel
beseitigen, wieder gutmachen
beseitigen: lat. āmōlīrī, V.: nhd. wegschaffen, beseite schaffen,
beseitigen, entfernen, fortbewegen
Beseitiger: lat. circumscrīptor, M.: nhd. Übervorteiler, Betrüger, Beseitiger;
dēpulsor, M.: nhd. Abwerfer, Beseitiger, Stürzer,
Vernichter
Beseitigung: lat. expedītio, F.: nhd. Erledigung, Abfertigung,
Beseitigung, Einrichtung, Feldzug; remōtio, F.: nhd. Zurückbewegen, Zurückziehen,
Entfernung, Beseitigung
beseligend: lat. beābilis, Adj.: nhd. beseligend
Besen -- mit dem
Besen fegen: lat. scōpāre, V.: nhd. mit dem Besen fegen, ausfegen
Besen: lat. sȳrus, M.: nhd. Besen
besenartiger -- besenartiger
Gänsefuß: lat. ? osīris (2),
osȳris, F.: nhd. ein Kraut, besenartiger
Gänsefuß?
Besenreis: lat. scōpula, F.: nhd. Besenreis
besessen -- besessen
sein (V.): lat. daemonizārī, V.: nhd. verrückt sein (V.), besessen sein
(V.)
besessen -- in Erbpacht
besessen: lat. superficiārius, Adj.: nhd. auf erpachtetem Grund stehend, in
Erbpacht besessen, Erpacht...
besessen -- von einem
bösen Geist besessen: lat. lārvātus,
lāruātus, Adj.: nhd. von einem
bösen Geist besessen, behext
besessen: lat. arreptīcius, Adj.: nhd. begeistert, besessen; arreptīvus, Adj.: nhd. besessen; lymphātus (1), lympātus (1), Adj.: nhd. wahnsinnig, besessen
Besessener -- vom bösen
Geist Besessener: lat. daemoniacus
(2), M.: nhd. vom bösen Geist
Besessener; daemoniāticus, M.: nhd. vom bösen Geist Besessener
Besessener -- vom Teufel
Besessener: lat. energūmenos,
inergūminus, gr.- M.: nhd. vom Teufel Besessener
Besessener: lat. ? daemōnārius, M.: nhd. Besessener?
Besetzen -- Besetzen mit
viereckigen Steinen: lat. tessellātus
(2), M.: nhd. Besetzen mit
viereckigen Steinen
besetzen -- hin und
wieder mit etwas besetzen: lat. interstinguere
(1), V.: nhd. hin und wieder mit
etwas besetzen
besetzen -- mit Bäumen
besetzen: lat. arbustāre, V.: nhd. mit Bäumen besetzen, mit Bäumen
bepflanzen
besetzen -- mit Gebäuden
besetzen: lat. coaedificāre, V.: nhd. mit Gebäuden besetzen, bebauen
besetzen -- mit Sternen
besetzen: lat. stēllāre, V.: nhd. mit Sternen besetzen
besetzen -- unten
besetzen: lat. subsuere, V.: nhd. unten benähen, unten besetzen,
anfügen
besetzen -- zeitig
besetzen: lat. praeoccupāre, V.: nhd. sich vorher bemächtigen, vorher
einnehmen, zeitig besetzen
besetzen: lat. occupāre, V.: nhd. einnehmen, besetzen, bemächtigen,
überrumpeln
besetzend: lat. ? obsessīvē, Adv.: nhd. besetzend?; ? *obsessīvus, Adj.: nhd.
besetzend?
Besetzer: lat. īnsessor, M.: nhd. Fahrgast, Passagier, Besetzer; obsessor, M.: nhd. Besetzer, Einschließer, Blockierer,
Belagerer; obsidēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Besetzer,
Einschließer; occupātor, M.: nhd. Besetzer
besetzt -- dicht
besetzt: lat. dēnsus, Adj.: nhd. dicht, dicht besetzt
besetzt -- mit Amethyst
besetzt: lat. amethystīnus, Adj.: nhd. amethystfarben, mit Amethyst
besetzt
besetzt -- mit Bäumen
besetzt: lat. arbusculōsus, Adj.: nhd. mit Bäumen besetzt; arbustus, Adj.: nhd. mit Bäumen besetzt, an Bäume gesetzt,
baumartig
besetzt -- mit
Edelsteinen besetzt: lat. gemmātim, Adv.: nhd. mit Augen versehen (Adv.), mit
Knospen versehen (Adv.), mit Edelsteinen besetzt; gemmātus, Adj.: nhd.
mit Augen versehen (Adj.), mit Knospen versehen (Adj.), mit Edelsteinen besetzt,
mit Juwelen geschmückt, Edelstein...; gemmōsus, Adj.: nhd. voll Edelsteine seiend, mit
Edelsteinen besetzt
besetzt -- mit
Edelsteinen besetzt sein (V.): lat. gemmāre, V.: nhd. Knospen hervortreiben, Augen
ansetzen, mit Edelsteinen besetzt sein (V.)
besetzt -- mit einem
breiten Purpurstreifen besetzt: lat. lāticlāvius
(1), Adj.: nhd. mit einem breiten
Purpurstreifen versehen (Adj.), mit einem breiten Purpurstreifen besetzt,
senatorisch
besetzt -- mit Fasern
besetzt: lat. fimbriātus (1), Adj.: nhd. mit Fasern versehen (Adj.), mit
Fransen versehen (V.), mit Fasern besetzt, mit Fransen besetzt, befasert
besetzt -- mit Federn
besetzt: lat. plūmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Federn besetzt,
befiedert, geschuppt
besetzt -- mit Fransen
besetzt: lat. fimbriātus (1), Adj.: nhd. mit Fasern versehen (Adj.), mit
Fransen versehen (V.), mit Fasern besetzt, mit Fransen besetzt, befasert
besetzt -- mit Gebüsch
besetzt: lat. virgultus, Adj.: nhd. voll Gesträuch seiend, mit Gebüsch
besetzt
besetzt -- mit Gestrüpp
besetzt: lat. dūmōsus,
dusmus, Adj.: nhd. mit Gestrüpp besetzt
besetzt -- mit goldenen
Streifen besetzt: lat. auroclāvus, Adj.: nhd. mit goldenen Streifen besetzt
besetzt -- mit Perlen
besetzt: lat. costilātus, Adj.: nhd. mit Perlen besetzt
besetzt -- mit Pusteln
besetzt: lat. pūstulōsus, Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln
seiend, mit Pusteln besetzt; pūsulōsus, Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln
seiend, mit Pusteln besetzt
besetzt -- mit Rosen
besetzt: lat. roseus, Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, mit Rosen
besetzt, rosenrot, rosenfarbig, rosig, Rosen...
besetzt -- mit Säulen
besetzt: lat. columnārius (1), Adj.: nhd. zur Säule gehörig, mit Säulen
besetzt
besetzt -- mit Sternen
besetzt: lat. stēllātus, Adj.: nhd. mit Sternen besetzt, gestirnt
besetzt -- mit Streifen
besetzt: lat. laciniātus, Adj.: nhd. mit Streifen besetzt
besetzt -- mit vielen
Edelsteinen besetzt: lat. polypsēphus, Adj.: nhd. mit vielen Edelsteinen besetzt
besetzt -- mit
viereckigen Steinen besetzt: lat. tessellātus
(1), Adj.: nhd. mit viereckigen
Steinen besetzt; tesserātus, Adj.: nhd. mit viereckigen Steinen besetzt
besetzt -- mit zwei
Edelsteinen besetzt: lat. bigemmis, Adj.: nhd. mit zwei Edelsteinen besetzt
besetzt -- nicht mit
Rosen besetzt: lat. irroseus, Adj.: nhd. nicht mit Rosen besetzt, nicht
rosenrot
besetzt -- schräg mit
Purpur besetzt: lat. ? līmātus
(2), Adj.: nhd. schräg mit Purpur
besetzt?
besetzt: lat. ? occupātīvus, Adj.?: nhd. besetzt?
besetzter -- dicht mit
Pfählen besetzter Wall: lat. crēbrisūrum, N.: nhd. dicht mit Pfählen besetzter Wall
besetzter -- schräg mit
Purpur besetzter Schurz der Opferdiener: lat. līmus (3), M.: nhd.
schräg mit Purpur besetzter Schurz der Opferdiener
besetztes -- ein mit
Schaftheu besetztes Feld: lat. cōdēta, F.: nhd. ein mit Schaftheu besetztes Feld
besetztes -- irdenes mit
Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde: lat. cernus, caernus, M.: nhd. irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß
das im Mysterienkult gebraucht wurde
besetztes -- mit Flicklappen
besetztes Gewand: lat. pānnūcia, F.: nhd. mit Flicklappen besetztes Gewand,
lumpiges Gewand
besetztes -- mit Purpur
besetztes Staatskleid: lat. dibaphus
(2), M.: nhd. Staatskleid, mit
Purpur besetztes Staatskleid
besetztes -- mit
Purpurstreifen besetztes Gewand: lat. clāvātum, N.: nhd. mit Purpurstreifen besetztes Gewand
Besetzthalten: lat. obseditio, F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung,
Blockade, Belagerung; obsidia, F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung,
Blockade, Belagerung; obsidio, F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung,
Blockade, Belagerung; obsidium (1), N.: nhd. Besetzthalten, Belagerung,
Einschließung, Blockade, Nachstellung, Gefahr
Besetztsein: lat. obsessio, F.: nhd. Besetztsein, Einschließung, Blockade
Besetzung -- zeitige Besetzung:
lat. praeoccupātio, F.: nhd. Zuvoreinnahme, zeitige Besetzung
Besetzung: lat. occupātio, F.: nhd. Besetzung, Einnahme; occupātus (2), M.: nhd. Besetzung, Einnahme
beseufzen -- heftig
beseufzen: lat. congemere, V.: nhd. laut aufseufzen, heftig beseufzen
beseufzen: lat. dēgemere, V.: nhd. beseufzen, sich beklagen
besichtigen -- zu
besichtigen pflegen: lat. invīsitāre, V.: nhd. zu besichtigen pflegen, besichtigen
besichtigen: lat. cōnsīderāre, V.: nhd. betrachten, in Augenschein nehmen,
besichtigen, überlegen (V.); invīsitāre, V.: nhd. zu besichtigen pflegen, besichtigen;
perlūstrāre, V.: nhd. überschauen, überblicken,
besichtigen, mustern, durchwandern, sühnen; vīsere, V.: nhd. ansehen, besehen, besichtigen,
besuchen; vīsitāre, V.: nhd. oft sehen, besichtigen, besuchen
Besichtiger: lat. perlūstrātor, M.: nhd. Überblicker, Besichtiger
Besichtigerin: lat. īnspectrīx, F.: nhd. Besichtigerin
Besichtigung: lat. īnspectus
(1), M.: nhd. Betrachtung,
Besichtigung; īnspicium, N.: nhd. Besichtigung; spectātio, F.: nhd.
Schauen, Anschauen, Beschauen, Besichtigung, Prüfung, Probe, Rücksicht; vīsitātio, F.: nhd. Sehen, Besichtigung, Besuch,
Heimsuchung
besiegeln: lat. cōnsīgnāre, V.: nhd. besiegeln, versiegeln,
unterfertigen; obsīgnāre, V.: nhd. besiegeln, zusiegeln, versiegeln; sancīre, V.: nhd. heiligen, unverbrüchlich machen,
unverletzlich machen, bekräftigen, besiegeln
Besiegeln: lat. obsīgnātio, F.: nhd. Besiegeln, Untersiegeln
besiegelt: lat. cōnsīgnātus*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besiegelt
besiegen -- gänzlich
besiegen: lat. ēvincere, V.: nhd. gänzlich besiegen, vollständig
überwinden, Herr werden
besiegen -- mit der
Fußschlinge besiegen: lat. ? pedicāre, V.: nhd. mit der Fußschlinge besiegen?; ? pygissāre?, V.: nhd. mit der Fußschlinge besiegen?
besiegen -- völlig
besiegen: lat. dēbellāre, V.: nhd. Krieg zu Ende führen, völlig
besiegen; dēvincere, V.: nhd. völlig besiegen, überwinden,
Oberhand behalten
besiegen -- zuvor
besiegen: lat. praevincere, V.: nhd. zuvor besiegen
besiegen: lat. dētriumphāre, V.: nhd. triumphieren, besiegen; vincere,
V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten (V.), siegen, besiegen,
zwingen, bezwingen, bewältigen
besiegend -- besiegend
bewältigen: lat. revincere, V.: nhd. niedersiegen, besiegend bewältigen
Besieger -- Besieger der
Ärzte: lat. iātronīcēs, M.: nhd. Besieger der Ärzte
Besieger: lat. dēbellātor, M.: nhd. Besieger, Überwinder; ? dēvictus, M.: nhd. Besieger?; superātor, M.: nhd.
Überwinder, Besieger; victor, M.: nhd. Sieger, Besieger
Besiegerin: lat. dēbellātrīx, F.: nhd. Besiegerin, Überwinderin; victrīx, F.: nhd. Siegerin, Besiegerin, Siegreiche
Besiegler: lat. cōnsīgnātor, M.: nhd. Besiegler, Beglaubiger der Urkunde; obsīgnātor, M.: nhd. Besiegler, Untersiegler
Besiegung -- gänzliche
Besiegung: lat. dēvictio, F.: nhd. gänzliche Besiegung, Überwältigung
Besiegung: lat. dēbellātio, F.: nhd. Besiegung, Überwindung
besingen -- melodisch
besingen: lat. ēmodulārī, V.: nhd. melodisch besingen
besingen: lat. carmināre
(1), V.: nhd. bezaubern, besingen; dēcanere, V.: nhd. besingen
Besingen: lat. cantus (1), M.: nhd. Singen, Gesang, Besingen, Ton (M.)
(2), Melodie; dēcantio, F.: nhd. Besingen
Besingens -- des
Besingens wert: lat. cantābilis, Adj.: nhd. des Besingens wert, preisenswert
besinnen -- sich auf
etwas besinnen: lat. comminīscere, V.: nhd. sich etwas ins Gedächtnis
zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen; comminiscī, V.: nhd.
sich etwas ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen; recommentārī,
reconmentārī, V.: nhd. sich
ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen
besinnen -- sich
besinnen: lat. reminīscere, V.: nhd. zurückdenken, sich besinnen, sich
erinnern; reminīscī, V.: nhd. zurückdenken, sich besinnen, sich
erinnern
besinnen -- sich
besinnen können: lat. meminisse, V.: nhd. sich erinnern, sich besinnen können,
eingedenk sein (V.); miniscī,
meniscī, V.: nhd. sich erinnern,
sich besinnen können, eingedenk sein (V.)
besinnen -- sich wieder
besinnen: lat. recomminiscī, V.: nhd. sich wieder erinnern, sich wieder
besinnen
Besinnung -- bei
Besinnung bleiben: lat. cōnsipere,
cōnsapere, V.: nhd. bei Besinnung
sein (V.), bei Besinnung bleiben
Besinnung -- bei
Besinnung sein (V.): lat. cōnsipere,
cōnsapere, V.: nhd. bei Besinnung
sein (V.), bei Besinnung bleiben
Besinnung -- wieder zur
Besinnung kommen: lat. resipīscere, V.: nhd. wieder zur Besinnung kommen, sich
wieder erholen
besinnungslos: lat. attonitē, Adv.: nhd. betäubt, besinnungslos; attonitus (1), adtonitus (1), Adj.: nhd. betäubt, besinnungslos, vom Donner
gerührt, bestürzt, begeistert
Besitz -- Besitz
anzeigend: lat. possessīvus (1), Adj.: nhd. Besitz anzeigend
Besitz -- Besitz
ergreifen: lat. possīdere, V.: nhd. in Besitz nehmen, Besitz ergreifen
Besitz -- den Besitz
anzeigend: lat. ctēticos,
gr.- Adj.: nhd. den Besitz anzeigend
Besitz -- den Besitz
betreffend: lat. possessōrius, Adj.: nhd. den Besitz betreffend, den
Besitzstand betreffend
Besitz -- im Besitz
haben: lat. perpossidēre, V.: nhd. besitzen, im Besitz haben; possidēre, V.: nhd. besitzen, im Besitz haben
Besitz -- im Besitz
halten: lat. obtentāre (2), V.: nhd. im Besitz halten; obtinēre, obtenēre,
optinēre, V.: nhd. im Besitz
halten, innehaben, einnehmen
Besitz -- in Besitz
genommen: lat. occupātīcius,
lat.?, Adj.: nhd. zur Besitznahme gehörig, in Besitz genommen; occupātōrius, Adj.: nhd. zur Besitznahme gehörig, in Besitz
genommen
Besitz -- in Besitz
nehmen: lat. percipere, V.: nhd. einnehmen, in Besitz nehmen, sich
bemächtigen; possīdere, V.: nhd. in Besitz nehmen, Besitz ergreifen
Besitz -- reicher Besitz:
lat. locuplētātio, F.: nhd. Bereicherung, reicher Besitz
Besitz --
unrechtmäßiger Besitz: lat. incubātio, F.: nhd. Liegen (N.), Brüten, unrechtmäßiger
Besitz
Besitz -- Vertreibung
aus dem Besitz: lat. dēiectio, F.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen,
Durchfall, Reinigung, Purgieren, Vertreibung aus dem Besitz
Besitz: lat. diacatochia, F.: nhd. Besitz; dominium, N.: nhd.
Herrschaft, Besitz, Eigentum, Eigentumsrecht; possessio (1), F.: nhd.
Besitz, Besitzung, Besitztum; possessus, M.: nhd. Besitz; rēs, F.: nhd. Sache,
Ding, Besitz, Wesen, Umstand, Lage, Angelegenheit, Ereignis
besitzen: lat. habēre, V.: nhd. haben, halten, besitzen, festhalten,
tragen, heben; ? impossidēre, V.: nhd. besitzen?; perpossidēre, V.: nhd.
besitzen, im Besitz haben; possidēre, V.: nhd. besitzen, im Besitz haben; potīrī, V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen,
erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben
Besitzen: lat. obtentio
(2), F.: nhd. Besitzen
besitzend -- Landgüter
besitzend: lat. praediātus, Adj.: nhd. Landgüter besitzend, begütert,
reich
besitzende -- auf
besitzende Weise: lat. ? possessīvē, Adv.: nhd. auf besitzende Weise?
Besitzender: lat. possidēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Besitzender, Besitzer
Besitzer -- Besitzer
eines Genius (qui habet genium): lat. ? geniolus, M.: nhd. Besitzer eines Genius? (qui habet
genium)
Besitzer -- früherer
Besitzer: lat. proauctor, M.: nhd. Stammvater, Urahnherr, früherer
Besitzer
Besitzer --
unrechtmäßiger Besitzer: lat. incubātor, M.: nhd. Lieger, unrechtmäßiger Besitzer
Besitzer: lat. diacatochus, M.: nhd. Besitzer; funditor (2), M.: nhd.
Besitzer; possessor (1), M.: nhd. Besitzer, Grundbesitzer; possidēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Besitzender, Besitzer
Besitzergreifer: lat. invāsor, M.: nhd. Einfallender, Besitzergreifer,
Eroberer; potitōr, M.: nhd. Besitzergreifer
Besitzergreifung: lat. possessio
(2), F.: nhd. Besitznahme,
Besitzergreifung
Besitzerin --
unrechtmäßige Besitzerin: lat. incubātrīx, F.: nhd. Liegerin, unrechtmäßige Besitzerin,
sich darüber Legende
Besitzerin: lat. possestrīx, F.: nhd. Besitzerin
Besitznahme -- zur
Besitznahme gehörig: lat. occupātīcius,
lat.?, Adj.: nhd. zur Besitznahme gehörig, in Besitz genommen; occupātōrius, Adj.: nhd. zur Besitznahme gehörig, in Besitz
genommen
Besitznahme: lat. ? distārio?, F.: nhd. Besitznahme?; possessio (2), F.: nhd.
Besitznahme, Besitzergreifung
Besitzstand -- den
Besitzstand betreffend: lat. possessōrius, Adj.: nhd. den Besitz betreffend, den
Besitzstand betreffend
Besitztum: lat. possessio
(1), F.: nhd. Besitz, Besitzung,
Besitztum; praedia, F.: nhd. Besitztum, Grundstück, Gut; ? praediārium, N.: nhd. Besitztum?, Gut?; praedium, N.: nhd. Besitztum, Grundstück, Gut; ? praevidium, lat.?, N.: nhd. Besitztum?,
Gut?
Besitzung -- Besitzung
bei Cäre: lat. Caerētānum, N.: nhd. cäretanischer Wein, Besitzung bei
Cäre
Besitzung -- kleine
Besitzung: lat. possessiuncula, F.: nhd. kleine Besitzung, Gütchen, Gütlein
Besitzung -- reizende
Besitzung: lat. dēpolītio, F.: nhd. reizende Besitzung
Besitzung: lat. possessio
(1), F.: nhd. Besitz, Besitzung,
Besitztum; rūs, N.: nhd. Land, Stadt, Feld, Besitzung,
Landgut
Besitzverhältnis -- bittweises
widerrufliches Besitzverhältnis: lat. precārium, N.: nhd. bittweises widerrufliches
Besitzverhältnis
besoldet -- besoldet
werden: lat. stīpendiārī, V.: nhd. besoldet werden, Dienste tun
besoldet: lat. mercēnnālis, Adj.: nhd. gedungen, bezahlt, besoldet; mercēnnārius (1),
mercēnārius (1), Adj.: nhd.
gedungen, bezahlt, besoldet
besondere -- besondere
Beschaffenheit: lat. speciālitās, F.: nhd. besondere Beschaffenheit
besondere -- ein Tänzer
der besondere Sprünge und Kunststücke machen: lat. orchēstopolārius,
M.: nhd. ein Tänzer der besondere Sprünge und Kunststücke machen
besondere -- nicht
besondere: lat. prōmīscuus,
prōmīscus, Adj.: nhd.
gemischt, nicht besondere, nicht verschieden (Adj.), gemeinsam,
gemeinschaftlich
besondere: lat. eximius, Adj.: nhd. ausgenommen, ausnehmend,
besondere, außerordentlich; prīvus, Adj.: nhd. eigen, besondere; sōlītāneus, Adj.: nhd. abgesondert, besondere; speciālis (1), Adj.: nhd. besondere, speziell, eigentümlich
besonderen -- eine Reihe
von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben:
lat. parastichis, F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang
oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon
besonderer -- besonderer
Freund: lat. speciālis (2), M.: nhd. besonderer Freund
besonderer -- besonderer
Verschluss: lat. sēclūsōrium, N.: nhd. besonderer Verschluss, Behältnis zum
Einschließen der Vögel
besonderer -- voll
besonderer Sitten seiend: lat. mōrōsus
(1), Adj.: nhd. eigensinnig, voll
besonderer Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch
besonderes -- besonderes
Recht: lat. praecipuum, N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht,
Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug
Besonderes: lat. praecipuum, N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht,
Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug
besonders -- besonders
verschließen: lat. sēclūdere, V.: nhd. besonders verschließen, abschließen,
absperren, abschneiden
besonders -- besonders
wirksam sein (V.): lat. praevalēre, V.: nhd. überaus kräftig sein (V.), besonders
wirksam sein (V.)
besonders -- ganz
besonders: lat. ēgregiē, Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen
ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders; imprīncipāliter, Adv.: nhd. ganz besonders; permāximē, Adv.: nhd. ganz besonders
besonders -- ganz
besonders seiend: lat. *imprīncipālis, Adj.: nhd. ganz besonders seiend
besonders: lat. cumprīmē, Adv.: nhd. vornehmlich, besonders; cumprīmis, Adv.: nhd. vornehmlich, besonders; pecūliāriter, Adv.: nhd. eigentümlich, als Eigentum, als
Sondergut, besonders; praecipuē, Adv.: nhd. vornehmlich, besonders; praesertim, Adv.: nhd. zumal, besonders; prīmē, Adv.: nhd. besonders, vorzüglich; prīvē, Adv.: nhd. eigen, besonders; pte,
enklitische Partikel: nhd. besonders, hauptsächlich, vornehmlich; sē (1), sēd, Präp.: nhd. ohne, beiseite, besonders; sēcrētē, Adv.: nhd. besonders, geheim; sēcrētim, Adv.: nhd. besonders, geheim; sēcrētō, Adv.: nhd. besonders, beiseite, für sich, im
stillen; sēgregātim, Adv.: nhd. abgesondert, besonders; sēmōtē, Adv.: nhd. abgesondert, besonders; sēmōtim, Adv.: nhd. abgesondert, besonders; seorsus,
Adj.: nhd. besonders, von anderen getrennt, abgesondert; sēparātē, Adv.: nhd. besonders; sēparātim, Adv.:
nhd. besonders, abgesondert; speciāliter, Adv.: nhd. insbesondere, besonders; speciātim, Adv.: nhd. insbesondere, besonders; utīque (1), ūteique, Adv.: nhd. schlechterdings, durchaus, unter
allen Umständen, um jeden Preis, gewiss, besonders, zumal
besonnen -- besonnen
(Adj.): lat. circumspectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überlegt, besonnen
(Adj.), beachtenswert; cōnsīderāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedächtig, besonnen
(Adj.); cōnsīderanter, Adv.: nhd. bedächtig, besonnen (Adj.); cōnsīderātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich überlegt,
überlegend, bedächtig, besonnen (Adj.); moderātus, Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen
(Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest; modestus, Adj.: nhd. Maß
haltend, mäßig, leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild
besonnen -- besonnen
(Adv.): lat. cōnsīderātē, Adv.: nhd. bedächtig, mit Überlegung,
besonnen (Adv.); modestē, Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos,
besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestō, Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos,
besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modicē, Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen,
besonnen (Adv.); modicō, Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen,
besonnen (Adv.); sōbriē, Adv.: nhd. nüchtern, mäßig, vernünftig,
besonnen (Adv.)
Besonnen: lat. īnsōlātio, F.: nhd. Besonnen
Besonnenheit: lat. modestia, F.: nhd. Mäßigung, Selbstbeherrschung,
Leidenschaftslosigkeit, Besonnenheit; sānitās, F.: nhd. Gesundheit, Genesung, Vernuft,
Besonnenheit
besorgen -- ein wenig
besorgen: lat. subverērī, V.: nhd. ein wenig besorgen, ein wenig
fürchten
besorgen -- gehörig besorgen:
lat. concūrāre, V.: nhd. gehörig besorgen
besorgen --
Verbindlichkeit Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen: lat. vehiculātio, F.: nhd. Verbindlichkeit Pferde zu halten und
Postfuhren zu besorgen
besorgen -- vorher
besorgen: lat. praecūrāre, V.: nhd. vorher besorgen, vorher pflegen
besorgen: lat. administrāre, V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand
gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten;
anteambulāre, V.: nhd. besorgen; gerere, V.: nhd. tragen,
sich betragen, sich benehmen, ausführen, besorgen, betreiben; prōcūrāre, V.: nhd. Sorge tragen, besorgen, abwarten,
pflegen
besorgend: lat. gerēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tragend, sich
benehmend, besorgend
Besorger -- Besorger der
Tafel: lat. architriclīnus, M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der
Tafel, Hofmarschall; triclīniarcha, M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der
Tafel; triclīniarchēs, M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der
Tafel
Besorger: lat. gestor, M.: nhd. Zuträger, Besorger; prōcūrātor, M.: nhd. Besorger, Verwalter
Besorgerin: lat. prōcūrātrīx, F.: nhd. Besorgerin, Verwalterin
Besorgnis: lat. metus, F., M.: nhd. Furcht, Besorgnis; scrūpulus (1), M.: nhd. spitzes Steinchen, Ängstlichkeit,
Besorgnis, Unruhe, beunruhigende Zweifel; timor,
timōs, M.: nhd. Furcht,
Befürchtung, Besorgnis, Schüchternheit
besorgt -- besorgt sein
(V.): lat. metuere, V.: nhd. sich fürchten, in Furcht sein (V.),
besorgt sein (V.); pallēscere, V.: nhd. blass werden, erblassen, besorgt
sein (V.), sich ängstigen; pavēre, V.: nhd. beben, zittern, zagen, besorgt sein
(V.), sich ängstigen; timēre, V.: nhd. fürchten, sich fürchten, besorgt
sein (V.)
besorgt: lat. anxius, Adj.: nhd. ängstlich, angstvoll, unruhig,
besorgt, bekümmert; metuēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürchtend, besorgt,
bange
besorgte --
Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte: lat. collūstrium, N.: nhd. Musterung, Genossenschaft welche die
Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte
Besorgung -- der die Besorgung
des laterculus hat: lat. laterculēnsis, M.: nhd. der die Besorgung des laterculus hat
Besorgung -- kleine
Besorgung: lat. prōcūrātiuncula, F.: nhd. kleine Besorgung
Besorgung: lat. cūrātio, F.: nhd. Sichbekümmern, Besorgung,
Verpflegung, Behandlung, Kur; cūrātūra, F.: nhd. Besorgung, Wartung, Pflege; prōcūrātio, F.: nhd. Besorgung, Verwaltung
bespannen -- ringsum
bespannen: lat. circumtendere, V.: nhd. ringsum bespannen, umspannen
bespannen -- unten
bespannen: lat. subtendere, V.: nhd. unten spannen, unten bespannen
Bespannen: lat. contentio, F.: nhd. Bespannen, Bespannung
Bespannung: lat. contentio, F.: nhd. Bespannen, Bespannung
bespeien: lat. convomere, V.: nhd. bespeien
bespielen: lat. illūdere, V.: nhd. hinspielen, spielend hinwerfen, bespielen,
sein Spiel treiben
bespötteln: lat. illūdiāre, V.: nhd. spötteln, bespötteln
besprechen -- ausführlich
besprechen: lat. dissertāre, V.: nhd. auseinandersetzen, entwickeln,
erörtern, ausführlich besprechen, disputieren; edisserere, V.: nhd. ausführlich
erörtern, verhandeln, ausführlich besprechen; ēdissertāre, V.:
nhd. ausführlich erörtern, ausführlich besprechen
besprechen -- sich
besprechen: lat. colloquī, V.: nhd. sich besprechen, sich unterhalten
(V.), unterhandeln, sich aussprechen
besprechen: lat. ōrāre, V.: nhd. vernehmen lassen, reden, sprechen,
besprechen, vortragen, verhandeln
Besprecher: lat. ēdissertātor, M.: nhd. Erörterer, Besprecher; praecantātor, M.: nhd. Besprecher, Zauberer; praecantor, M.: nhd. Besprecher; tractātor, M.: nhd.
Behandler, Erörterer, Besprecher, Erklärer
Besprecherin: lat. praecantātrīx, F.: nhd. Besprecherin, Zauberin
Besprechung: lat. collocūtio, F.: nhd. Besprechung, Unterredung, Geplauder;
ēdissertātio, F.: nhd. Erörterung, Besprechung; ēdissertio, F.: nhd. Erörterung, Besprechung; praecantātio, F.: nhd. Besprechung, Bezauberung; praecantum, N.: nhd. Besprechung, Bezauberung
Besprengen -- Besprengen
mit Pflanzensäften: lat. medicātio, F.: nhd. Heilung (F.) (1), Kur, Besprengen
mit Pflanzensäften
besprengen: lat. cōnspergere,
cōnspargere, V.: nhd. hinspritzen,
hinstreuen, hinsprengen, besprengen; īnspergere,
īnspargere, V.: nhd. hinein
streuen, einstreuen, einspritezn, bestreuen, besprengen; perspergere, perspargere,
V.: nhd. besprengen, bestreuen, benetzen; respergere, V.: nhd.
zurückspritzen, zurückstreuen, bespritzen, besprengen
Besprengen: lat. respersio, F.: nhd. Anspritzen, Bespritzen, Besprengen; respersus, M.: nhd. Bespritzen, Besprengen
besprengt: lat. cōnspersus,
cōnsparsus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. besprengt, bestreut
bespringen -- Henne
bespringen lassen: lat. gallāre, V.: nhd. Henne bespringen lassen
bespringen: lat. supervenīre, V.: nhd. darüberkommen, besteigen,
bespringen, dazukommen
Bespringen: lat. admissūra, F.: nhd. Zulassung, Bespringen, Belegung; īnscēnsus, M.: nhd. Bespringen
bespritzen -- mit Kot
bespritzen: lat. ? collīmāre, V.: nhd. mit Kot bespritzen?; līmāre (2), V.: nhd. bekoten, mit Kot bespritzen
bespritzen: lat. respergere, V.: nhd. zurückspritzen, zurückstreuen,
bespritzen, besprengen
Bespritzen: lat. respergo, F.: nhd. Bespritzen; respersio, F.: nhd.
Anspritzen, Bespritzen, Besprengen; respersus, M.: nhd. Bespritzen, Besprengen
bespritzt: lat. ? asperōsus, Adj.: nhd. rauh?, bespritzt?
besprochen -- viel
besprochen seiend: lat. nōminōsus, Adj.: nhd. viel besprochen seiend, viel von
sich redend machend
Besprochenes: lat. ōrātum, N.: nhd. Besprochenes, Gesprochenes
besprudeln: lat. cōnspuere, V.: nhd. bespucken, begeifern, mit Speichel
verunreinigen, besprudeln
bespucken: lat. cōnspuere, V.: nhd. bespucken, begeifern, mit Speichel
verunreinigen, besprudeln
Bespucken: lat. ? cōnsputum, N.: nhd. Bespucken?
bespülen -- einen Ort
bespülen: lat. praelambere, V.: nhd. vorher belecken, einen Ort bespülen
bespülen -- ringsum
bespülen: lat. circumlavāre, V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen; circumlavere, V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen
bespülen -- tüchtig
bespülen: lat. colluere,
cōluere, V.: nhd. tüchtig bespülen,
tüchtig benetzen, tüchtig begießen, abspülen
bespülen -- unten
bespülen: lat. subterluere, V.: nhd. unten bespülen
bespülen --
vorbeifließend bespülen: lat. praeterluere, V.: nhd. vorbeifließend bespülen
bespülen: lat. alluere,
adluere, V.: nhd. anspülen, bespülen; fluentāre, V.: nhd. bespülen; luere (2), V.: nhd. waschen,
bespülen
Bespülung: lat. ? colluāca, F.: nhd. Bespülung?
Besser -- Besser
(Angehöriger eines thrakischen Völkerschaft): lat. Bessus (1), M.: nhd. Besser
(Angehöriger eines thrakischen Völkerschaft)
besser -- besser
schmecken: lat. resipere, V.: nhd. einen Nachgeschmack haben, besser
schmecken
besser -- besser
verborgen: lat. abstrūsius, Adv. (Komp.): nhd. besser verborgen
besser -- etwas besser:
lat. meliusculē, Adv.: nhd. etwas besser
besser: lat. melius, Adv. (Komp.): nhd. besser, trefflicher,
tüchtiger, braver; satius, Adv. (Komp.): nhd. besser, dienlicher
bessere -- etwas
bessere: lat. meliusculus, Adj.: nhd. etwas bessere
bessere: lat. melior, Adj. (Komp.): nhd. bessere, trefflichere,
tüchtigere, bravere
besserem -- mit besserem
Grund: lat. causātius, Adv. (Komp.): nhd. mit besserem Grund
Besserer: lat. ēmendātor, M.: nhd. Verbesserer, Vervollkommner,
Besserer, Sittenrichter
Besserung: lat. compēscātio, F.: nhd. Ermahung, Besserung; resipīscentia, F.: nhd. Sinnesänderung, Besserung
bessisch: lat. Bessicus, Adj.: nhd. bessisch
Bessus: lat. Bessus (2), M.=PN: nhd. Bessus
Bestand -- dauernder
Bestand: lat. diūturnitās, F.: nhd. lange Dauer, dauernder Bestand,
Länge
Bestand -- ohne Bestand
seiend: lat. īnsubstantiālis, Adj.: nhd. ohne Bestand seiend, unwesentlich
Bestand: lat. ? macne,
hebr.- Sb.: nhd. Bestand?, Beschaffenheit?; subsistentia, F.: nhd. Bestand, Realität, Substanz; substantia, F.: nhd. Bestand, Existenz, Beschaffenheit,
Vorhandensein, Substanz
Bestandgeben: lat. auctōritās,
authōritās, autōritās,
F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr,
Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille
Bestandhaben: lat. auctōritās,
authōritās, autōritās,
F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr,
Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille
beständig -- auf
beständig: lat. sempiternum, Adv.: nhd. auf beständig, immer
beständig -- beständig
wehen: lat. perspīrāre, V.: nhd. überall atmen, beständig wehen
beständig -- beständig
zieren: lat. perōrnāre,
V.: nhd. beständig zieren
beständig -- nicht
beständig: lat. imperpetuus, Adj.: nhd. nicht beständig
beständig -- sehr
beständig: lat. perassiduus, Adj.: nhd. ganz ansässig, sehr beständig
beständig: lat. assiduē,
adsiduē, Adv.: nhd. beständig,
fortwährend, wiederholt, unablässig; assiduō,
adsiduō, Adv.: nhd. beständig,
fortwährend, wiederholt, unablässig; assiduus,
adsiduus, Adj.: nhd. ansässig,
beständig, unablässig; immōtābilis,
lat.?, Adj.: nhd. unbeweglich, ansässig, beständig, unablässig; immovibilis, Adj.: nhd. unbeweglich, fest, beständig; indēclīnātus (2), Adj.: nhd. unverändert, beständig; iūgis, Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengespannt,
immerdauernd, beständig, ununterbrochen; iūgiter, Adv.: nhd. in einem fort, beständig,
immerwährend, sofort, sogleich; ? mānsūrus, Adj.: nhd. bleiben werdend?, beständig?; perennis, peremnis, Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch dauernd,
das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend, beständig; perenniter, Adv.: nhd. beständig, immer, ewig; perpetuārius (1), Adj.: nhd. beständig; *persolēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. beständig, fortwährend; persolenter, Adv.: nhd. beständig, fortwährend
beständige -- beständige
Dauer: lat. perpetuitās, F.: nhd. ununterbrochene Fortdauer,
beständige Dauer, Beständigkeit
beständige -- beständige
Fortdauer: lat. iūgitās, F.: nhd. beständige Fortdauer,
Langwierigkeit, Währung, Dauer
beständige -- beständige
Gegenwart: lat. assiduitās,
adsiduitās, F.: nhd. beständige
Gegenwart, Beständigkeit, Ausharren
beständiger -- beständiger
geselliger Umgang: lat. convīctio, F.: nhd. Zusammenleben, beständiger
geselliger Umgang
Beständigkeit: lat. assiduitās,
adsiduitās, F.: nhd. beständige
Gegenwart, Beständigkeit, Ausharren; cōnstantia, F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste
gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit; perennitās, peremnitās,
F.: nhd. Beständigkeit; perpetuitās, F.: nhd. ununterbrochene Fortdauer,
beständige Dauer, Beständigkeit
Bestandteil -- ein
Bestandteil von Salben: lat. incomium, N.: nhd. ein Bestandteil von Salben
Bestandteilen -- ein
Heilmittel aus fünf Bestandteilen: lat. diapente,
gr.- Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf Bestandteilen; disdiapente, Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf
Bestandteilen
Bestandteilen -- ein Pflaster
aus vier Bestandteilen: lat. tetrapharmacum,
tetrafarmacum, N.: nhd. ein Pflaster aus
vier Bestandteilen, ein Gericht von viererlei Speisen
Bestandtteilen -- aus fünf
Bestandtteilen zusammengesetzt: lat. pentathetos,
gr.- Adj.: nhd. aus fünf Bestandtteilen zusammengesetzt
bestärken: lat. fulcīre, V.: nhd. stützen, unterstützen, aufrecht
erhalten (V.), bestärken
bestärkend: lat. ? cōnfortātīvus, Adj.: nhd. bestärkend?; ? cōnfortātōrius, Adj.: nhd. bestärkend?
Bestärkung: lat. cōnfīrmātio, F.: nhd. Befestigung, Bestärkung,
Muteinsprechung, Tröstung
bestastbar: lat. contrectābiliter, Adv.: nhd. berührungsweise, mit sanfter
Berührung, bestastbar
bestätigen: lat. affirmāre,
adfirmāre, V.: nhd. noch fester
machen, dauerhafter machen, befestigen, bekräftigen, bestätigen; attēstārī, V.: nhd. bezeugen, beweisen, bestätigen; auctorizāre, V.: nhd. ermächtigen, bestätigen
Bestätiger: lat. cōnfīrmātor, M.: nhd. Bestätiger, Gewährleister,
Bekräftiger, Bewahrheiter
Bestätigerin: lat. cōnfīrmātrīx, F.: nhd. Bestätigerin, Gewährleisterin
Bestätigung: lat. ? expēnsīlātio, F.: nhd. Bestätigung?; lātio, F.: nhd.
Bringen, Bestätigung, Gesetz; ratihabitio, F.: nhd. Bestätigung, Genehmigung
Bestätigungsschreiben: lat. probātōria, F.: nhd. Bestätigungsschreiben
bestatten: lat. cōnfūnerāre, V.: nhd. begraben (V.), bestatten; contumulāre, V.: nhd. hügelförmig anhäufen, bestatten; fūnerāre, V.: nhd. Bestattung veranstalten, bestatten; īnsepelīre, V.: nhd. bestatten, beisetzen, begraben (V.);
sepelīre, sepulīre, V.: nhd. bestatten, beisetzen, begraben (V.);
tumulāre, V.: nhd. mit einem Grabhügel bedecken,
begraben (V.), bestatten
Bestattung -- Bestattung
veranstalten: lat. fūnerāre, V.: nhd. Bestattung veranstalten, bestatten
Bestattung: lat. fūnus, M.: nhd. feierliche Beerdingung, Bestattung,
Leichenbegängnis; sepultūra, F.: nhd. Beisetzung, Bestattung, Begräbnis,
Verbrennen
bestäuben: lat. pulverāre, V.: nhd. bestäuben, mit Staub bestreuen, mit
Staub bedecken
bestäubt: lat. pulvereus, Adj.: nhd. aus Staub bestehend, Staub...,
bestäubt, staubig; pulverulentus,
pulvirolentus, Adj.: nhd. voll Staub
seiend, in Staub gehüllt, staubig, bestäubt
Bestäubung: lat. pulverātio, V.: nhd. Bestäubung
Bestaudung: lat. fruticātio, F.: nhd. Hervorsprossen der Zweige,
Bestaudung
beste: lat. fīnus,
spät Adj.: nhd. äußerste, beste; optimē,
optumē, Adv. (Super.): nhd. beste; optimus, opitimus, opitumus,
optumus, Adj. (Superl.): nhd. beste
bestechen -- vorher
bestechen: lat. praecorrumpere, V.: nhd. vorher bestechen
bestechen: lat. compungere, V.: nhd. bestechen, überallhin stechen; nūndināre, V.: nhd. verhandeln, verkaufen, erkaufen,
bestechen
Bestechen: lat. nūndinātio, F.: nhd. Markten, Feilschen, Marktpreis,
Bestechen
bestechlich: lat. vēnālis, Adj.: nhd. verkäuflich, feil, käuflich,
bestechlich
Bestechung: lat. corruptēla, F.: nhd. Verderben, Verführung, Bestechung; corruptio, F.: nhd. Verderben, Verführung, Bestechung; largītio, F.: nhd. Schenken, Freigiebigkeit,
Spendieren, Bestechung; redēmptio, F.: nhd. Erkaufung, Bestechung, Pachtung,
Mietung, Loskaufung
bestecken: lat. cōnserere
(1), V.: nhd. besäen, bepflanzen,
bestecken
bestehen -- auf etwas
bestehen: lat. obstināre, V.: nhd. mit Beharrlichkeit vornehmen, sich
vornehmen, auf etwas bestehen
bestehen -- für sich
selbst bestehen könnend: lat. substantīvus, Adj.: nhd. selbständig, für sich selbst
bestehen könnend
bestehen -- Kampf
bestehen: lat. subsistere, V.: nhd. stehen machen, Kampf bestehen,
stillstehen, haltmachen
Bestehen -- langes
Bestehen: lat. vetustās, F.: nhd. Alter (N.), Altertum, lange Dauer,
langes Bestehen
bestehen -- mit im Kampf
bestehen: lat. ? cōnsubsistere, V.: nhd. mit im Kampf bestehen?, mit
stillstehen?
bestehen -- vorher
bestehen: lat. ? praeexsistere,
praeexistere, V.: nhd. vorher bestehen?;
? praesubsistere, V.: nhd. vorher stillstehen, vorher bestehen?
bestehen: lat. adminiculāre, V.: nhd. stützen, unterstützen, bestehen; cōnstāre, V.: nhd. kosten (V.) (1), zu stehen kommen,
feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.)
Bestehen: lat. exsistentia,
existentia, F.: nhd. Bestehen, Dasein,
Existenz; ? exsistentiālitās,
existentiālitās, F.: nhd.
Bestehen?
bestehende -- aus drei
Gliedern bestehende Periode: lat. tricōlum,
tricōlon, N.: nhd. aus drei
Gliedern bestehende Periode
bestehenden -- Darbringung
eines aus Früchten bestehenden Brandopfers: lat. holocarpōsis, F.: nhd.
Darbringung eines aus Früchten bestehenden Brandopfers
bestehender -- aus Spondeen
bestehender Hexameter: lat. spondīazōn, M.: nhd. aus Spondeen bestehender Hexameter
bestehendes -- aus einem
Molossus und einem Jambus bestehendes Versglied: lat. molossiambos, gr.- M.: nhd. Molossiambus, aus einem Molossus und
einem Jambus bestehendes Versglied
bestehendes -- aus einem
Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied: lat. molossopyrrichos, gr.- M.: nhd. aus
einem Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied
bestehendes -- aus einem
Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied: lat. molossospondīos, gr.- M.: nhd. aus
einem Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied
bestehendes -- aus mehreren
Dingen bestehendes Ganzes: lat. systēma, N.: nhd. aus mehreren Dingen bestehendes
Ganzes, System
bestehendes -- aus vier
Zeilen bestehendes Gedicht: lat. tetrasticha, N. Pl.: nhd. aus vier Zeilen bestehendes
Gedicht
bestehendes -- ein aus drei
großen Perlen bestehendes Ohrgehänge: lat. tribāca, F.: nhd. ein
aus drei großen Perlen bestehendes Ohrgehänge
bestehendes -- ein aus
einem Vers bestehendes Gedicht: lat. monostichium, N.: nhd. ein aus einem Vers bestehendes
Gedicht; monostichum, N.: nhd. ein aus einem Vers bestehendes
Gedicht
bestehendes -- ein aus
Früchten bestehendes Brandopfer: lat. holocarpōma, N.: nhd. ein aus Früchten bestehendes
Brandopfer
besteigbar: lat. ascendibilis, Adj.: nhd. besteigbar; ascēnsibilis, Adj.:
nhd. besteigbar; gradibilis, Adj.: nhd. beschreitbar, besteigbar; scānsilis, Adj.: nhd. steigbar, besteigbar
besteigen -- den Berg
besteigen: lat. *montāre, V.: nhd. den Berg besteigen, aufsteigen
besteigen: lat. cōnscendere, V.: nhd. in etwas steigen, besteigen; īnscendere, V.: nhd. hineinsteigen, hinaufsteigen,
besteigen; scandere, V.: nhd. steigen, besteigen, emporsteigen; supervenīre, V.: nhd. darüberkommen, besteigen,
bespringen, dazukommen
Besteigen: lat. ascēnsus, M.: nhd. Hinaufsteigen, Besteigen; īnscēnsio, F.: nhd. Einsteigen, an Bord Gehen, Besteigen
Besteiger: lat. ascēnsor, M.: nhd. Besteiger
bestellen -- im voraus
bestellen: lat. praemandāre, V.: nhd. vorher auftragen, im voraus
auftragen, im voraus bestellen
bestellen: lat. colere, V.: nhd. pflegen, bauen, bestellen, bewohnen,
verehren, anbeten, feiern
Bestellen: lat. polītio, F.: nhd. Polieren, Glätten, Abputz,
Überweißen, Bekleidung, Bestellen, Kultivieren
bestellender -- einen Gruß
bestellender Bote: lat. salūtiger
(2), M.: nhd. einen Gruß
bestellender Bote
Besteller: lat. polītor, M.: nhd. Polierer, Glätter, Besteller,
Kultivierer
Bestellung: lat. cultūra, F.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung,
Bebauung, Bestellung, Anbau, Kultur
Besten -- einer von
den Besten: lat. optimās,
optumās, M.: nhd. einer von den
Besten, einer von den Edelsten, Patriot
besten -- zum besten
haben: lat. oblūdere, V.: nhd. scherzen, schäkern, zum besten haben
Besten -- zum Besten
haben: lat. dēlūdificāre, V.: nhd. zum Besten haben, foppen
besten -- zum besten
habend: lat. lūdificābundus, Adj.: nhd. zum besten habend, verhöhnend
Besten -- zum Besten
halten: lat. lūdere, V.: nhd. spielen, zum Besten halten,
schäkern, tändeln
bester -- nach bester
Bequemlichkeit: lat. commodulē, Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in
schönster Angemessenheit; commodulum (1), Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in
schönster Angemessenheit
bester -- von bester
Sorte seiend: lat. ērōnālis,
aerōnālis, Adj.: nhd. von
bester Sorte seiend
bestes -- bestes zum
Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres: lat. ablegminum, albegminum, N.:
nhd. bestes zum Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres
Bestes: lat. optimitās, F.: nhd. Bestes; optimum, N.: nhd. Bestes
Bestia -- Bestia
(Beiname der Calpurnier): lat. Bestia
(2), M.=PN: nhd. Bestia (Beiname der
Calpurnier)
bestialisch: lat. bestiālis, Adj.: nhd. tierisch, von Tieren stammend,
wild wie Tiere, bestialisch
Bestialität: lat. immānitās, F.: nhd. Entsetzlichkeit, Unmenschlichkeit,
Wildheit, Bestialität
Bestie: lat. bestia (1),
bistea, bistia, besta, F.: nhd. Tier,
Bestie; deselutia, F.: nhd. Bestie
bestimmen -- durch das
Los bestimmen: lat. sortīrī, V.: nhd. losen, losen lassen, durch das Los
bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen
bestimmen -- ein wenig
bestimmen: lat. *subassentīre, V.: nhd. ein wenig bestimmen
bestimmen -- entscheidend
bestimmen: lat. dēcernere, V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen,
beschließen; indēcernere, V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen,
beschließen
bestimmen -- im voraus
bestimmen: lat. praedēstināre, V.: nhd. im voraus bestimmen; praeōrdināre, V.: nhd. im voraus ordnen, im voraus
bestimmen
bestimmen -- Maß
bestimmen: lat. moderārī, V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen,
ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken
bestimmen -- zum Opfer
bestimmen: lat. dēvōvēre, V.: nhd. geloben, zum Opfer bestimmen, zum
Opfer weihen, Opfer darbringen
bestimmen: lat. assentīre,
adsentīre, V.: nhd. bestimmen,
beipflichten, seine Zustimmung geben; dēputāre
(2), V.: nhd. genau abschätzen,
entschieden halten, bestimmen; dēsacrāre,
dēsecrāre, V.: nhd. weihen,
widmen, bestimmen; dēsacrificāre, V.: nhd. weihen, widmen, bestimmen; dēsīgnāre, V.: nhd. bezeichnen, abgrenzen, angeben,
bestimmen; dētermināre, V.: nhd. abgrenzen, begrenzen, festsetzen,
bestimmen; excipere, V.: nhd. herausnehmen, herausziehen,
ausnehmen, eine Ausnahme machen, verordnen, bestimmen; fīnīre, V.: nhd. begrenzen,
festsetzen, bestimmen; indīcere, V.: nhd. ansagen, ankündigen, bestimmen,
öffentlich bekannt machen; statuere, V.: nhd. hinstellen, festsetzen, bestimmen,
aufstellen
bestimmend -- ein wenig
bestimmend: lat. subassentiēns,
subadsentiēns, (Part. Präs.=)Adj.:
nhd. ein wenig bestimmend
Bestimmender: lat. moderāns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Bestimmender
Bestimmer: lat. dēfīnītor, M.: nhd. Bestimmer, Verordner,
Begriffbestimmer; dēterminātor, M.: nhd. Festsetzer, Bestimmer
bestimmt -- bestimmt ein
Zeichen zu geben: lat. sīgnālis, Adj.: nhd. bestimmt ein Zeichen zu geben
bestimmt -- bestimmt
geordnet: lat. dēscrīptē
(1), Adv.: nhd. bestimmt geordnet,
gehörig eingerichtet; dēscrīptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt geordnet,
gehörig eingerichtet
bestimmt -- deutlich und
bestimmt: lat. disertē, Adv.: nhd. deutlich und bestimmt,
ausdrücklich; disertus (1), Adj.: nhd. wohlgefügt, wohlgesetzt, deutlich
und bestimmt, beredt; dīstinctē, Adv.: nhd. gehörig gesondert, mit strenger
Unterscheidung, deutlich und bestimmt
bestimmt -- durch die
Gesetze bestimmt: lat. lēgitimus, Adj.: nhd. durch die Gesetze bestimmt,
gesetzmäßig, rechtmäßig
bestimmt -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
bestimmt -- Einheit nach
der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt
wird: lat. embatēs, M.: nhd. Einheit nach der die
verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird,
Model
bestimmt -- fest
bestimmt: lat. cōnfīrmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest bestimmt,
gesichert, mutig, beherzt; ossuātus, Adj.: nhd. fest bestimmt, gesichert
bestimmt -- für das Volk
bestimmt: lat. populāris (1),
poplāris (1), Adj.: nhd. zum selben
Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für
das Volk bestimmt, Volks...
bestimmt -- für den
Schuhriemen bestimmt: lat. nerviārius, Adj.: nhd. zum Schuhriemen gehörig, für den
Schuhriemen bestimmt
bestimmt -- für den
Spielplatz bestimmt: lat. arēnārius
(1), Adj.: nhd. zum Sand gehörig,
Sand..., für den Spielplatz bestimmt
bestimmt -- für den
Zuhörer bestimmt: lat. acroāticus, Adj.: nhd. für den Zuhörer bestimmt, esoterisch
bestimmt -- für die
Ohren bestimmt: lat. ōticus, Adj.: nhd. für die Ohren bestimmt
bestimmt -- für die
Weinreben bestimmt: lat. vīticarpifer, Adj.: nhd. für die Weinreben bestimmt, Frucht
bringend, Weinstöcke fruchtbar machend
bestimmt -- fürs Jahr
bestimmt: lat. annālis (1), Adj.: nhd. ein Jahr dauernd, fürs Jahr
bestimmt, Jahres...
bestimmt -- nicht
bestimmt: lat. perfūsōriē, Adv.: nhd. nur obenhin, leichthin, nicht
genau, nicht bestimmt
bestimmt -- nicht durch
Grenzen bestimmt: lat. īnfīnītus, Adj.: nhd. nicht durch Grenzen bestimmt,
unbegrenzt, grenzenlos, unendlich
bestimmt -- nur zum
Anhören bestimmt: lat. acroamaticus,
acrōmaticus, Adj.: nhd. nur zum
Anhören bestimmt
bestimmt -- vom
Schicksal bestimmt: lat. fātālis
(1), Adj.: nhd. zum Schicksal
gehörig, Schicksals..., zum Verhängnis gehörig, vom Schicksal bestimmt
bestimmt -- wohl
bestimmt: lat. prōgnāriter, Adv.: nhd. wohl kundig, wohl bestimmt
bestimmt -- zum
Aufbewahren bestimmt: lat. conditōrius, N.: nhd. zum Aufbewahren geeignet, zum
Aufbewahren bestimmt
bestimmt -- zum
Brandopfer bestimmt: lat. holocaustus,
holocaustos, Adj.: nhd. zum Brandopfer
bestimmt
bestimmt -- zum Einlegen
bestimmt: lat. conditīvus, Adj.: nhd. zum Einlegen geeignet, zum
Einlegen bestimmt, Einlege..., Einmach...
bestimmt -- zum Empfang
bestimmt: lat. acceptōrius, Adj.: nhd. zum Empfang bestimmt
bestimmt -- zum
Fortschaffen bestimmt: lat. dēportātōrius, Adj.: nhd. zum Fortschaffen bestimmt
bestimmt -- zum
Kriegführen bestimmt: lat. bellātōrius, Adj.: nhd. kriegerisch, zum Kriegführen
bestimmt
bestimmt -- zum
Mitnehmen bestimmt: lat. apophorētus, Adj.: nhd. zum Mitnehmen bestimmt
bestimmt -- zum Pflügen
bestimmt: lat. arvus, Adj.: nhd. zum Pflügen bestimmt, Acker...,
Saat...
bestimmt -- zum Tragen
bestimmt: lat. bāiulātōrius, Adj.: nhd. zum Tragen eingerichtet, zum
Tragen bestimmt
bestimmt -- zum
Vogelfang bestimmt: lat. aucupālis, Adj.: nhd. zum Vogelfang bestimmt
bestimmt -- zum
Vorsetzen bestimmt: lat. praeiectīvus, Adj.: nhd. zum Vorsetzen bestimmt, vorgesetzt
bestimmt -- zum
Zusammenkaufen bestimmt: lat. comparāticius
(1), Adj.: nhd. zum Zusammenkaufen
bestimmt
bestimmt -- zur Abwehr
bestimmt: lat. amynticus, Adj.: nhd. zur Abwehr bestimmt
bestimmt -- zur
Anordnung von Kampfspielen bestimmt: lat. agōnotheticus, Adj.:
nhd. zur Anordnung von Kampfspielen bestimmt
bestimmt -- zur Gabe für
die Götter bestimmt: lat. dōnārius, Adj.: nhd. zur Gabe für die Götter bestimmt,
Gaben...
bestimmt -- zur
Tätigkeit bestimmt: lat. āctōrius, Adj.: nhd. zur Tätigkeit bestimmt
bestimmt: lat. abscīsē, Adv.: nhd. abgeschnitten, bündig, bestimmt; absolūtīvē, Adv.: nhd. absolut, bestimmt; absolūtīvus, Adj.: nhd. absolut, bestimmt; dēfīnītīvē, Adv.: nhd. bestimmt; dēfīnītīvus,
Adj.: nhd. begriffsbestimmend, näher erläuternd, bestimmt; dēfīnītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgegrenzt,
bestimmt, speziell; dēlīberātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entschieden,
bestimmt; dēstinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt,
beharrlich, hartnäckig; disertim, Adv.: nhd. bestimmt, deutlich, offenbar,
ausdrücklich; expressim, Adv.: nhd. deutlich, ausgedrückt, bestimmt; fīnītē, Adv.: nhd. mit Einschränkung, bestimmt; fīnītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt; fīrmē, Adv.: nhd. fest, mit Festigkeit, bestimmt; fīrmiter, Adv.: nhd. fest, mit Festigkeit, bestimmt; indictus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angesagt, bestimmt,
bekannt gemacht; ratus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechnet,
ausgerechnet, bestimmt, festbestimmt, stehend, entschieden, gültig; status (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt,
festgesetzt, fest, wiederkehrend; terminātē, Adv.: nhd. bestimmt
bestimmte -- eine
bestimmte Rebengattung: lat. mettica, F.: nhd. eine bestimmte Rebengattung
bestimmte -- zum Ausrufen
der Kalenderdaten bestimmte Kurie: lat. Calābra
curia, Sb.: nhd. zum Ausrufen der
Kalenderdaten bestimmte Kurie
bestimmten -- Gott der
keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt
wird: lat. azōnus deus?, M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des
Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird
bestimmter -- bestimmter
Ort: lat. ? dēsīgnāta, N. Pl.: nhd. bestimmter Ort?
bestimmter -- mit
bestimmter Einteilung: lat. partītē, Adv.: nhd. mit bestimmter Einteilung, mit
deutlicher Einteilung
bestimmter -- nach dem
Fußmaß bestimmter Raum: lat. pedātūra
(1), F.: nhd. Abmessung nach Füßen,
nach dem Fußmaß bestimmter Raum
Bestimmtes: lat. cōnstitūtum, N.: nhd. Festgesetztes, Bestimmtes, Abrede; dēputātum, N.: nhd. Bestimmtes, Zugeteiltes; indictum, N.: nhd. Bestimmtes, Bekanntgemachtes
Bestimmung -- auf
Bestimmung beruhend: lat. fīnītīvus, Adj.: nhd. Endung betreffend, auf Bestimmung
beruhend, auf Erklärung beruhend
Bestimmung -- Bestimmung
der vier Beobachtungsregionen: lat. corregio,
conregio, F.: nhd. Bestimmung der vier
Beobachtungsregionen, Begrenzung
Bestimmung -- Bestimmung
durchs Verhängnis: lat. fātālitās, F.: nhd. Bestimmung durchs Verhängnis
Bestimmung -- Bestimmung
über den Zehnten: lat. decimāria, F.: nhd. Bestimmung über den Zehnten
Bestimmung -- glatt
polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen: lat. amussium, N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe,
glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen
Bestimmung -- mit genauer
Bestimmung der Person gemacht: lat. paremphatus, Adj.: nhd. mit genauer Bestimmung der Person
gemacht
Bestimmung -- ohne genaue
Bestimmung der Person seiend: lat. aparemphatus, Adj.: nhd. ohne genaue Bestimmung der Person
seiend
Bestimmung -- schwache
Bestimmung: lat. dēfīnītiuncula, F.: nhd. schwache Bestimmung
Bestimmung -- von Zeugen
getroffene Bestimmung: lat. contēstātio, F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von
Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung
Bestimmung: lat. condicio, F.: nhd. Bestimmung, Stellung, Stand, Lage,
Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag; dēfīnītio,
diffīnītio, F.: nhd.
Abgrenzung, Bestimmung, Erörterung, Erläuterung; dēstinātio, F.:
nhd. Bestimmung, Festsetzung, Entschluss, Beharrlichkeit; dīstinctio, F.: nhd.
Absonderung, Scheidung, Unterscheidung, Bestimmung; ? dogmatismus, M.: nhd.
Bestimmung?; fīnītio, F.: nhd. Begrenzung, Bestimmung, Einteilung,
Teil, Gesetz; ? fīnītum, N.: nhd. Bestimmung?; līmitāmentum, N.:
nhd. Festsetzung, Bestimmung; līmitātio, F.: nhd. Festsetzung, Bestimmung; terminātio, F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung,
Grenzbestimmung, Grenze, Bestimmung
bestochen -- mit Geld
bestochen: lat. nummārius,
nūmārius, Adj.: nhd. zum Geld
gehörig, Geld..., mit Geld bestochen, feil
bestochen: lat. ? compūnctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestochen?
bestoßen -- bestoßen
(V.): lat. attundere,
adtundere, V.: nhd. bestoßen (V.),
gehörig stoßen
bestrafen -- gehörig
bestrafen: lat. multitāre, V.: nhd. gehörig bestrafen
bestrafen: lat. poenāre, V.: nhd. bestrafen, strafen; pūnīre, poenīre,
pūnīrī, V.: nhd. strafen,
bestrafen
Bestrafer: lat. pūnītor,
poenītor, M.: nhd. Bestrafer,
Rächer; ultor, M.: nhd. Rächer, Bestrafer; vindex,
M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch, Bürge, Beschützer,
Befreier, Rächer, Bestrafer
Bestrafung -- rächende
Bestrafung: lat. ultio, F.: nhd. Rache, rächende Bestrafung,
Rachegöttin
Bestrafung: lat. animadversio, F.: nhd. Wahrnehmung, Bestrafung; cēnsio, F.: nhd. Abschätzen, Kontrollieren, Zensur,
Bestrafung, Züchtigung; multātio, F.: nhd. Bestrafung; poena (1), poina, F.: nhd.
Buße, Strafe, Bestrafung, Mühseligkeit, Plage; pūnītio, poenītio,
F.: nhd. Bestrafung, Strafe; supplicium, N.: nhd. flehentliches Bitten, Demütigung vor
Gott, Bestrafung
bestrahlen: lat. irradiāre, V.: nhd. bestrahlen, strahlen; radiāre, V.: nhd. strahlen, schimmern, bestrahlen; radiārī, V.: nhd. strahlen, schimmern, bestrahlen
Bestrahlen: lat. irradiātio, F.: nhd. Bestrahlen, Strahlen (N.)
Bestreben -- Bestreben es
gleich zu tun: lat. aemulātio, F.: nhd. Bestreben es gleich zu tun,
Nacheiferung, Wetteifer, Eifersucht, Missgunst
bestreben -- sich
bestreben es gleich zu tun: lat. aemulārī,
aemulāre, ēmulārī,
V.: nhd. sich bestreben es gleich zu tun, nacheifern, eifrig nachhängen,
wetteifern
bestrebt -- nicht
bestrebt: lat. ? inaemulātus, Adj.: nhd. nicht bestrebt?
Bestrebung: lat. opera, F.: nhd. Arbeit, Mühe, Bemühung, Bestrebung,
Tätigkeit, Opfer, Tagewerk; studium, N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges
Streben (N.), Bestrebung, Eifer, Neigung; voluntās, F.: nhd. Wille, Wollen, Neigung, Richtung,
Bestrebung, freier Wille
bestreichbar: lat. *inquinābilis, Adj.: nhd. bestreichbar; inquinābiliter, Adv.:
nhd. bestreichbar
Bestreichen -- Bestreichen
mit einer Salbe: lat. inunctio, F.: nhd. Bestreichen mit einer Salbe,
Einsalben; inūnctūra, F.: nhd. Bestreichen mit einer Salbe,
Einsalben
Bestreichen -- Bestreichen
mit Gummi: lat. cummītio,
gummītio, F.: nhd. Bestreichen mit
Gummi, Beschmieren mit Gummi
Bestreichen -- Bestreichen
mit Salbe: lat. perūnctio, F.: nhd. Bestreichen mit Salbe, Einreibung
bestreichen -- mit Gummi
bestreichen: lat. *cummīre, V.: nhd. mit Gummi bestreichen
bestreichen -- mit Kreide
bestreichen: lat. incrētāre, V.: nhd. mit Kreide bestreichen, weiß
anstreichen
bestreichen -- mit Pech
bestreichen: lat. impicāre, V.: nhd. verpichen, mit Pech bestreichen
bestreichen -- mit Wachs
bestreichen: lat. cērāre, V.: nhd. mit Wachs überziehen, mit Wachs
bestreichen
bestreichen -- ringsum
bestreichen: lat. circumtergēre, V.: nhd. ringsum bestreichen
bestreichen -- über und
über mit Salbe bestreichen: lat. perungere, V.: nhd. über und über mit Salbe bestreichen
bestreichen -- unten
bestreichen: lat. subterlinere, V.: nhd. unten bestreichen
bestreichen -- unterhalb
bestreichen: lat. subrādere, V.: nhd. unten bekratzen, von unten
beschaben, unterhalb bestreichen
bestreichen -- vorn
bestreichen: lat. praelinere, V.: nhd. vorn bestreichen, anstreichen; praelinīre, V.: nhd. vorn bestreichen, anstreichen
bestreichen: lat. ? adungere*,
adunguere, V.: nhd. besalben?,
bestreichen?; collinere, V.: nhd. bestreichen, beschmieren; dēlibuere, V.: nhd. benetzen, bestreichen; dēlinere, V.: nhd. bestreichen, abstreichen, abwischen,
verwischen; ēlutāre, V.: nhd. bestreichen; inquināre, V.: nhd.
beschmieren, bestreichen; interlinere, V.: nhd. dazwischenstreichen, bestreichen,
überziehen; inungere, inunguere, V.: nhd. bestreichen, einsalben, einreiben; linere,
V.: nhd. schmieren (V.) (1), aufschmieren, bestreichen; linīre, V.: nhd. schmieren (V.) (1), aufschmieren,
bestreichen; oblinere, V.: nhd. beschmieren, bestreichen,
verschmieren; oblinīre, V.: nhd. beschmieren, bestreichen; pertingere, V.: nhd. überall berühren, bestreichen,
ausdehnen; rādere, V.: nhd. scharren, schaben, kratzen, reinigen,
glattmachen, glätten, streichen, bestreichen; ungere, unguere, V.: nhd.
salben, besalben, bestreichen, fett machen, benetzen, taufen
Bestreichen: lat. exoblitus, M.: nhd. Aufstreichen, Bestreichen; illitus,
M.: nhd. Aufstreichen, Bestreichen; litūra, F.: nhd. Streichen, Bestreichen,
Ausstreichen; oblitus (1), M.: nhd. Aufstreichen, Bestreichen
Bestreicher: lat. ? collitor
(1), M.: nhd. Bestreicher?; perūnctor, M.: nhd. Bestreicher, Salber
Bestreitung: lat. exhibitio, F.: nhd. Herschaffung, Stellung,
Auslieferung, Bestreitung, Unterhaltung
bestreuen -- mit Lorbeer
bestreuen: lat. bācāre, V.: nhd. mit Lorbeer bestreuen
bestreuen -- mit
Opfermehl bestreuen: lat. immolāre, V.: nhd. mit Opfermehl bestreuen, mit
Opferschrot bestreuen
bestreuen -- mit
Opferschrot bestreuen: lat. immolāre, V.: nhd. mit Opfermehl bestreuen, mit
Opferschrot bestreuen
bestreuen -- mit Staub
bestreuen: lat. expulverāre, V.: nhd. Staub ausstreuen, mit Staub
bestreuen; pulverāre, V.: nhd. bestäuben, mit Staub bestreuen, mit
Staub bedecken
bestreuen -- oben
daraufhin bestreuen: lat. superaspergere,
superadspergere, V.: nhd. oben darauf
streuen, oben daraufhin bestreuen
bestreuen -- Staubplatz
wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen: lat. conistērium, N.: nhd. Staubplatz wo sich die Ringer nach
der Salbung mit Staub bestreuen
bestreuen -- vorher
bestreuen: lat. praespargere, V.: nhd. vorher bestreuen
bestreuen --
zwischenhinein bestreuen: lat. interspergere, V.: nhd. zwischenhinein bestreuen, zwischen
hineinstreuen
bestreuen: lat. cōnfriāre, V.: nhd. bebröckeln, bestreuen; cōnsternere, V.: nhd. überbreiten, bedecken, bestreuen,
belegen (V.); īnspergere,
īnspargere, V.: nhd. hinein
streuen, einstreuen, einspritezn, bestreuen, besprengen; perspergere, perspargere,
V.: nhd. besprengen, bestreuen, benetzen; superspargere, superspergere,
V.: nhd. überstreuen, bestreuen
bestreut -- mit Asche
bestreut: lat. cinerōsus, Adj.: nhd. voller Asche seiend, mit Asche
bestreut, zu Asche geworden; concinerātus, Adj.: nhd. mit Asche bestreut
bestreut -- mit
Pfefferkörnern bestreut: lat. piperācius, Adj.: nhd. mit Pfefferkörnern bestreut, mit
Pfeffer versehen (Adj.)
bestreut: lat. cōnspersus,
cōnsparsus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. besprengt, bestreut
bestrichen -- im voraus
bestrichen: lat. praelinītus, Adj.: nhd. im voraus bestrichen, im voraus
beschmiert
bestrichen -- mit einer
fetten Feuchtigkeit bestrichen: lat. dēlibūtus, Adj.: nhd. mit einer fetten Feuchtigkeit
bestrichen
bestrichen -- mit Gift
bestrichen: lat. toxicātus, Adj.: nhd. mit Gift bestrichen
bestrichen -- mit Harz
bestrichen: lat. rēsīnātus, Adj.: nhd. mit Harz versehen (Adj.), mit Harz
bestrichen, mit Harz gewürzt
bestrichen -- mit Kreide
bestrichen: lat. crētātus, Adj.: nhd. mit Kreide bestrichen
bestrichen -- mit
Vogelleim bestrichen: lat. viscātus, Adj.: nhd. mit Vogelleim bestrichen, leimig
bestrichen -- mit Wachs
bestrichen: lat. cērātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewachst, mit Wachs
bestrichen, mit Wachs überzogen
bestrichen -- mit
Wachssalbe bestrichen: lat. cērōmāticus, Adj.: nhd. mit Wachssalbe bestrichen
bestrichen: lat. perūnctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestrichen
bestückt -- mit sieben
Tüllen bestückt: lat. heptamyxos,
gr.- Adj.: nhd. mit sieben Tüllen bestückt
bestuhlgängeln: lat. concacāre, V.: nhd. bestuhlgängeln, bekacken
bestürmen -- ringsum
bestürmen: lat. circumtundere, V.: nhd. ringsum bestürmen
bestürmen: lat. appūgnāre,
adpūgnāre, V.: nhd. bekämpfen,
bestürmen; interpellāre, V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen,
Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen; obstrepere, V.: nhd. bei etwas rauschen, bei etwas
ertönen, bestürmen, übertönen; oppūgnāre
(1), V.: nhd. gegen etwas kämpfen,
berennen, bestürmen
bestürmend: lat. obstrepōrus, Adj.: nhd. rauschend, ertönend, bestürmend
Bestürmer: lat. oppūgnātor, M.: nhd. Berenner, Bestürmer, Angreifer
Bestürmung -- zur
Bestürmung gehörig: lat. oppūgnātōrius, Adj.: nhd. zur Bestürmung gehörig,
Bestürmungs...
Bestürmung: lat. impūgnātio, F.: nhd. Angriff, Bestürmung; oppūgnātio, F.: nhd. Berennung, Bestürmung, Belagerung
mit Sturm, Opposition, Belagerungsmethode
Bestürmungs...: lat. oppūgnātōrius, Adj.: nhd. zur Bestürmung gehörig,
Bestürmungs...
bestürzt -- bestürzt
machen: lat. cōnsternāre, V.: nhd. außer Fassung bringen, bestürzt
machen; exsternāre,
externāre, V.: nhd. außer Fassung
bringen, bestürzt machen, entsetzen
bestürzt -- ein wenig
bestürzt werden: lat. supperturbārī, V.: nhd. ein wenig bestürzt werden
bestürzt -- nicht
bestürzt: lat. inturbātus, Adj.: nhd. nicht bestürzt
bestürzt: lat. attonitus
(1), adtonitus (1), Adj.: nhd.
betäubt, besinnungslos, vom Donner gerührt, bestürzt, begeistert; turbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, stürmisch,
aufgeregt, verwirrt, bestürzt
Bestürzung: lat. cōnsternātio,
F.: nhd. Verlieren der Fassung,
Bestürzung, Scheuwerden, Scheuen, Verblüffung, Entsetzen; exstasis, ecstasis, extasis,
F.: nhd. Außersichsein, Verzückung, Bestürzung, Schrecken (M.); obstupefactus, M.: nhd. Bestürzung, Staunen
Besuch -- häufiger
Besuch: lat. ? cōnfrequentātio, F.: nhd. häufiger Besuch?
Besuch -- zahlreicher
Besuch: lat. celebritās, F.: nhd. zahlreicher Besuch, starkes
Besuchtsein, Belebtheit, Feierlichkeit, Feier
Besuch: lat. occursio, F.: nhd. Begegnung, Besuch, Anfall,
Anfechtung; vīsitātio, F.: nhd. Sehen, Besichtigung, Besuch,
Heimsuchung
besuchen -- oft besuchen:
lat. celebrāre, V.: nhd. zahlreich besuchen, oft besuchen,
feiern, rühmen; cōnfrequentāre, V.: nhd. oft besuchen, zahreich besuchen
besuchen -- sehr oft
besuchen: lat. perfrequentāre, V.: nhd. sehr oft besuchen
besuchen -- wieder
besuchen: lat. recolere, V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen,
wieder besuchen, von neuem pflegen
besuchen -- wiederholt
besuchen: lat. revīsitāre, V.: nhd. wiederholt besuchen
besuchen -- zahlreich
besuchen: lat. celebrāre, V.: nhd. zahlreich besuchen, oft besuchen,
feiern, rühmen
besuchen -- zahreich
besuchen: lat. cōnfrequentāre, V.: nhd. oft besuchen, zahreich besuchen
besuchen: lat. invīsere, V.: nhd. hinsehen, nachsehen, besuchen; vīsere, V.: nhd. ansehen, besehen, besichtigen,
besuchen; vīsitāre, V.: nhd. oft sehen, besichtigen, besuchen
besuchend -- geheime
Kneipen besuchend: lat. latebricola, Adj.: nhd. geheime Kneipen besuchend
Besucher -- fleißiger
Besucher: lat. frequentātor, M.: nhd. fleißiger Besucher, Wiederholer,
Fortsetzer
Besucher -- störender
Besucher: lat. interventor, M.: nhd. Dazwischenkommender, Störenfried,
störender Besucher, Mittelsperson, Vermittler
Besucher: lat. adventor, M.: nhd. Ankömmling, Fremder, Gast, Besucher;
vīsitātor, M.: nhd. Besucher
besucht -- sehr besucht:
lat. perfrequēns, Adj.: nhd. sehr besucht, sehr volkreich
besucht -- zahlreich
besucht: lat. celebrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zahlreich besucht,
belebt, festlich, gepriesen
Besuchtsein -- starkes
Besuchtsein: lat. celebritās, F.: nhd. zahlreicher Besuch, starkes
Besuchtsein, Belebtheit, Feierlichkeit, Feier
besudelbar: lat. maculābilis, Adj.: nhd. befleckbar, besudelbar
Besudeler: lat. ? commaculātor, M.: nhd. Besudeler?
besudeln -- durch Mord besudeln:
lat. fūnestāre, V.: nhd. durch Mord besudeln, durch Leichen
verunreinigen, entweihen
besudeln -- mit dem
Monatlichen besudeln: lat. bubināre,
bobināre, V.: nhd. mit dem
Monatlichen besudeln
besudeln -- mit dem
Monatsblut besudeln: lat. imbubināre, V.: nhd. mit dem Monatsblut besudeln
besudeln -- über und
über besudeln: lat. effoedāre, V.: nhd. über und über besudeln; ēlinere, V.: nhd. über und über besudeln
besudeln -- völlig
besudeln: lat. cōnfoedāre, V.: nhd. völlig besudeln, beschmieren
besudeln: lat. coinquināre,
conquināre, V.: nhd. besudeln,
beflecken, anstecken; ? collutulāre, V.: nhd. besudeln?; collutulentāre, V.:
nhd. wie mit Kot bewerfen, besudeln; commaculāre, V.: nhd. stark beflecken, besudeln; commendāre (2), V.: nhd. besudeln; cōnspurcāre, V.:
nhd. besudeln, verunreinigen; dēfoedāre, V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln; foedāre, V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln,
beflecken, verwunden, zerfleischen; īnspurcāre, V.: nhd. besudeln; intāmināre, V.:
nhd. besudeln, entweihen; lutitāre, V.: nhd. wie mit Kot bewerfen, besudeln; lutulentāre, V.: nhd. mit Kot bewerfen, besudeln; maculāre, V.: nhd. gefleckt machen, bunt machen,
beflecken, besudeln; obsolētāre, V.: nhd. unscheinbar machen, besudeln; olētāre, V.: nhd. besudeln; polluere, V.: nhd. besudeln,
verletzen, entehren, entheiligen; spurcāre, V.: nhd. besudeln, verunreinigen; taetrāre, tētrāre, V.: nhd. hässlich machen, besudeln; turpāre, V.: nhd. hässlich machen, besudeln,
verunstalten, entstellen, schänden, entehren, beschimpfen
Besudeln: lat. intāminātio
(1), F.: nhd. Besudeln, Entweihen
besudelnd: lat. maculāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befleckend,
besudelnd
besudelt -- besudelt
werden: lat. exsordēscere, V.: nhd. beschmutzt werden, besudelt werden
besudelt -- mit
Exkrementen besudelt: lat. merdāceus, Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen
besudelt; merdāleus, Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen
besudelt
besudelt -- mit Kot
besudelt: lat. merdāceus, Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen
besudelt; merdāleus, Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen
besudelt
besudelt: lat. coinquinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besudelt, befleckt; maculātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, besudelt; maculōsus, Adj.: nhd. voll von Flecken seiend, gefleckt,
bunt, besudelt, gebrandmarkt
Besudelung: lat. coinquināmentum, N.: nhd. Besudelung; coinquinātio, F.: nhd.
Besudelung, Befleckung; commaculātio, F.: nhd. Besudelung, Befleckung; pollūtio, F.: nhd. Besudelung, Verunreinigung; pollūtus (2), M.: nhd. Besudelung, Verunreinigung
Besudler: lat. inquinātor, M.: nhd. Beflecker, Besudler
Besudlerin: lat. pollūtrīx, F.: nhd. Besudlerin, Entheiligerin
Beta: lat. bēta
(2), Sb. (indekl.), F.: nhd. Beta,
Zweiter
Betagtheit: lat. senium, N.: nhd. hohes Alter, Betagtheit,
Alterschwäche, Hinschwinden, Abnehmen, Verfallen
betastbar: lat. contrectābilis, Adj.: nhd. betastbar; palpābilis, Adj.: nhd.
betastbar, handgreiflich; tractābilis, Adj.: nhd. betastbar, angreifbar,
behandelbar, gütig, nachgiebig
Betasten -- Betasten mit
den Händen: lat. manūtigium, N.: nhd. Betasten mit den Händen
betasten -- überall
betasten: lat. pertractāre,
pertrectāre, V.: nhd. überall
betasten, überall befühlen
betasten -- unzüchtig
betasten: lat. subigitāre, V.: nhd. dazu bringen, dazu bewegen, unzüchtig
betasten
betasten -- vorher
betasten: lat. praecontrectāre, V.: nhd. vorher betasten; praetentāre (1),
praetemptāre, V.: nhd. vorher
betasten, vorher untersuchen, durchsuchen
betasten -- wieder von
neuem betasten: lat. retractāre,
retrectāre, V.: nhd. wieder von
neuem betasten, noch einmal behandeln
betasten: lat. attrectāre,
adtrectāre, attractāre, V.:
nhd. antasten, betasten, berühren; contrectāre,
contractāre, V.: nhd. betasten,
befühlen, berühren; effingere, V.: nhd. betasten, streichen, reiben,
abreiben; *polliculāre, V.: nhd. betasten; temptāre, tentāre,
V.: nhd. betasten, befühlen, berühren
Betasten: lat. attrectātio,
adtrectātio, F.: nhd. Betasten,
Berühren; attrectātus,
adtrectātus, M.: nhd. Betasten; contrectātio,
contractātio, F.: nhd. Betasten,
Berührung, Antastung; oppressiuncula, F.: nhd. Drücken, Betasten; palpātio, F.: nhd. Betasten, Streicheln, Liebkosung; palpātus, M.: nhd. Betasten
Betaster: lat. ? attrectātor, M.: nhd. Betaster?, Berührer?
Betasterin -- unzüchtige
Betasterin: lat. subigitātrīx, F.: nhd. Durcharbeiterin, unzüchtige
Betasterin
Betastung -- unkeusche
Betastung: lat. subigitātio, F.: nhd. Durcharbeitung, unkeusche Betastung
Betastung: lat. attāminātio, F.: nhd. Berührung, Betastung; tractātio, F.: nhd. Behandlung, Bearbeitung, Betastung,
Benehmen
betätigen: lat. exercitāre, V.: nhd. tüchtig üben, ausüben, betätigen
Betätiger: lat. impēnsor, M.: nhd. Betätiger
betäuben -- völlig
betäuben: lat. cōnsōpīre, V.: nhd. völlig bewusslos machen, völlig
betäuben
betäuben: lat. attonāre,
adtonāre, V.: nhd. andonnern,
betäuben, verblüffen; exanimāre, V.: nhd. luftleer machen, erschöpfen,
betäuben; excerebrāre, V.: nhd. Gehirn einschlagen, sinnlos machen,
betäuben; exsurdāre,
exurdāre, V.: nhd. taub machen,
betäuben; obstupefacere, V.: nhd. betäuben, erstarren machen; ? obsurdāre, V.: nhd. betäuben?; sopōrāre, V.: nhd.
einschläfern, betäuben, zur Ruhe bringen, stillen; stupefierī, V.: nhd.
betäubt machen, betäuben; surdāre, V.: nhd. betäuben, übertäuben
betäubend: lat. sopōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlafen,
schlafend, betäubend
betäubender -- ein Pflanze
mit betäubender Kraft: lat. alicacabum, N.: nhd. ein Pflanze mit betäubender Kraft
betäubt -- betäubt
machen: lat. stupefacere, V.: nhd. betäubt machen, sinnlos machen; stupefierī, V.: nhd. betäubt machen, betäuben; stupidāre, V.: nhd. betäubt machen, verletzt machen, in
Erstaunen setzen
betäubt -- betäubt sein
(V.): lat. obtorpēre, V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein
(V.), betäubt sein (V.); stupēre, V.: nhd. betäubt sein (V.), erstarrt sein
(V.), lahm sein (V.); torpēre, V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein
(V.), betäubt sein (V.), starr sein (V.), gefühllos sein (V.)
betäubt -- betäubt werden:
lat. ? īnstupēre, V.: nhd. betäubt werden?; obstupefierī, V.: nhd. betäubt werden, erstarren; obstupēscere,
obstipēscere, V.: nhd. betäubt
werden, starr werden, erstarren
betäubt -- nicht
betäubt: lat. īnsopōrātus, Adj.: nhd. nicht betäubt, nicht eingeschlafen
betäubt: lat. attonitē, Adv.: nhd. betäubt, besinnungslos; attonitus (1), adtonitus (1), Adj.: nhd. betäubt, besinnungslos, vom Donner
gerührt, bestürzt, begeistert; obstupidus, Adj.: nhd. starr, betäubt, verblüfft; ? perstupidē, Adv.: nhd. betäubt?; ? *perstupidus, Adj.: nhd.
betäubt?; stupēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. betäubt, erstarrt,
lahm; stupidus, Adj.: nhd. betäubt, verdutzt, betroffen,
verblüfft, vernarrt; torpidus, Adj.: nhd. betäubt, erstarrt, regungslos,
gefühllos
Betäubung: lat. gravēdo,
gravīdo, F.: nhd. Schwere,
Betäubung; narcē,
narcī, F.: nhd. Erstarrung,
Betäubung; obstupefactio, F.: nhd. Betäubung, Erstarrung; sōpītio, F.: nhd. Einschläferung, Betäubung; torpor,
M.: nhd. Betäubung, Erstarrung, Regungslosigkeit, Erschlaffung,
Stumpfheit, Erlahmen
betauen: lat. arrōrāre, V.: nhd. betauen; irrōrāre, V.: nhd.
betauen, befeuchten, beträufeln; rōrificāre, V.: nhd. betauen
betaut -- betaut
werden: lat. rōrēscere, V.: nhd. betaut werden
betaut: lat. rōridus, Adj.: nhd. betaut; rōrulentus, Adj.: nhd.
betaut; rōscidus,
rōsidus, Adj.: nhd. tauig, betaut,
benetzt, bewässert
betautes -- betautes
Land: lat. rōrulentum, N.: nhd. betautes Land
Bete -- eine wilde
Art der Bete: lat. līmōnium, N.: nhd. eine wilde Art der Bete
beteiligen -- sich
beteiligen: lat. ? cōnsortiāre, V.: nhd. sich beteiligen?
beteiligt -- gleich
beteiligt: lat. cōnsors (1), Adj.: nhd. gleich beteiligt
beteiligt -- mit
beteiligt: lat. ? cōnsortālis, Adj.: nhd. mit beteiligt?
beteiligt: lat. particeps
(1), participes, Adj.: nhd. Anteil
habend, Anteil nehmend, beteiligt, teilnehmend, teilhaftig
Betel -- aus Betel
gemacht: lat. mālobathrīnus, Adj.: nhd. aus Mutterzimt gemacht, aus Betel
gemacht, Mutterzimt...
Beten -- öffentliches
Beten: lat. litanīa, F.: nhd. öffentliches Beten, Litanei
beten -- zu jemandem
beten: lat. apprecārī,
adprecārī, V.: nhd. zu
jemandem beten, betend anrufen
beten: lat. precārī, V.: nhd. bitten, beten
betend -- betend
anrufen: lat. apprecārī,
adprecārī, V.: nhd. zu jemandem
beten, betend anrufen
betend: lat. precāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bittend, betend
Betender: lat. supplicātor, M.: nhd. demütig Bittender, Betender
Beter: lat. ? eucheta, M.: nhd. Rühmer?, Beter?
Beteuerer: lat. affirmātor, M.: nhd. Versicherer, Beteuerer
Beteuerung -- fluchende
Beteuerung: lat. exsecrāmentum, N.: nhd. fluchende Beteuerung; exsecrātio, F.: nhd. fluchende Beteuerung, Verwünschung,
Fluchen
Beteuerung -- unter
Beteuerung der Wahrheit: lat. affirmātē, Adv.: nhd. unter Beteuerung der Wahrheit,
heilig und teuer
Beteuerung: lat. affirmātio, F.: nhd. Versicherung, Beteuerung, Bejahung
Betfest: lat. supplicātio, F.: nhd. Dankfest, Bußtag, Bettag, Bußfest,
Betfest
»Beth« -- »Beth«
(zweiter Buchstabe des hebräischen Alphabets): lat. beth (2), hebr.- Sb.: nhd. »Beth« (zweiter Buchstabe des
hebräischen Alphabets)
Bethaus -- kleines
Bethaus: lat. ōrātōriolum, N.: nhd. kleines Bethaus, kleine Betkammer
Bethaus: lat. ōrātōrium, N.: nhd. Bethaus, Betkammer
bethläisch: lat. Bethlaeus, Adj.: nhd. bethläisch
bethleemisch: lat. Bethleemicus?, Adj.: nhd. bethleemisch
Bethlehem -- aus
Bethlehem Stammender: lat. Bethlehemītēs, M.: nhd. aus Bethlehem Stammender,
Bethlehemit
Bethlehem: lat. Bethlehem,
Bethleem, Betheleem, Bethlēm, Bethlehēmum, Sb.=ON: nhd. Bethlehem
Bethlehemit: lat. Bethlehemītēs, M.: nhd. aus Bethlehem Stammender,
Bethlehemit
bethlemitisch: lat. Bethlehemīticus,
Bethleemīticus, Bethlēmīticus,
Adj.: nhd. bethlemitisch; Bethlemītis, Adj.: nhd. bethlemitisch
betiteln -- ein Buch betiteln:
lat. praetitulāre, lat.?, V.:
nhd. einen Titel vorsetzen, ein Buch betiteln
betiteln: lat. attitulāre,
adtitulāre, V.: nhd. betiteln; intitulāre, V.: nhd. betiteln; praenotāre, V.: nhd.
vorn bemerken, vorn bezeichnen, betiteln; titulāre, V.: nhd. titulieren, betiteln, benennen
Betitelung: lat. attitulātio,
adtitulātio, F.: nhd. Betitelung; ?
praetitulātio, F.: nhd. Betitelung?
Betkammer -- kleine
Betkammer: lat. ōrātōriolum, N.: nhd. kleines Bethaus, kleine Betkammer
Betkammer: lat. ōrātōrium, N.: nhd. Bethaus, Betkammer
betonen: lat. accentuāre,
m V.: nhd. betonen, akzentuieren
Betonie: lat. cestron,
gr.- N.: nhd. Betonie; cestros (1), F.: nhd. Betonie; vettōnica, bētōnica,
F.: nhd. Betonie
Betonienkraut: lat. psȳchotrophon,
gr.- N.: nhd. Betonienkraut; psȳchotrophos,
gr.- F.: nhd. Betonienkraut; psȳchrotrophon,
gr.- N.: nhd. Betonienkraut
betont -- auf der
drittletzten Silbe betont: lat. ? proparoxytonus, Adj.: nhd. auf der drittletzten Silbe betont?
Betonung: lat. accentio, F.: nhd. starker Klang, Betonung; accentiuncula, F.: nhd. Betonung, Akzentuation,
Akzentuierung; prōnūntiātus, M.: nhd. Aussprache, Akzent, Betonung; tonor,
M.: nhd. Betonung; vōculātio, F.: nhd. Betonung, Akzentuierung, Akzent
betören -- ganz betören:
lat. perdecipere, V.: nhd. ganz betören
betören: lat. dēcipere, V.: nhd. berücken, betören, blenden,
täuschen; dēmentāre, V.: nhd. betören, nicht recht bei Sinnen sein
(V.); īnfatuāre, V.: nhd. betören
Betören: lat. īnfatuātio, F.: nhd. Betören, Täuschung
betört: lat. īnfatuātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betört
betrachtbar -- nicht
betrachtbar: lat. incontemplābilis, Adj.: nhd. nicht betrachtbar, nicht
beschaulich
betrachtbar: lat. lustrābilis, Adj.: nhd. beleuchtbar, betrachtbar
betrachten -- genau
betrachten: lat. perlegere,
pellegere, V.: nhd. durchmustern, genau
betrachten
betrachten -- mit Argwohn
betrachten: lat. suspectāre, V.: nhd. hinaufsehen, mit Argwohn betrachten,
beargwöhnen
betrachten -- nicht als
Kind betrachten: lat. extrāneāre, V.: nhd. nicht als Kind betrachten
Betrachten -- zum
Betrachten gehörig: lat. contemplātōrius, Adj.: nhd. zum Betrachten gehörig,
betrachtend
betrachten: lat. cōnsīderāre, V.: nhd. betrachten, in Augenschein nehmen,
besichtigen, überlegen (V.); contemplārī, V.: nhd. sein Augenmerk richten auf, Blick
schweifen lassen, betrachten; lūstrāre, V.: nhd. hell machen, beleuchten, betrachten,
bedenken, erwägen, durchreisen; nōscitāre, V.: nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken,
wahrnehmen, betrachten, untersuchen, wiedererkennen; spectāre, V.: nhd.
schauen, sehen, anschauen, ansehen, betrachten, prüfen; tuēre, V.: nhd.
erblicken, ins Auge fassen, ansehen, betrachten; tuērī, V.: nhd.
erblicken, ins Auge fassen, ansehen, betrachten
Betrachten: lat. aspectio,
adspectio, F.: nhd. Hinschauen,
Beobachten, Betrachten; contuitus,
contūtus, M.: nhd. Betrachten,
Anblicken, Anblick, Anschauung
betrachtend: lat. contemplābiliter, Adv.: nhd. zielend, betrachtend; contemplātim, Adv.: nhd. betrachtend; contemplātīvus,
Adj.: nhd. betrachtend, beschaulich, theoretisch; contemplātōrius,
Adj.: nhd. zum Betrachten gehörig, betrachtend; īnspectīvus, Adj.:
nhd. betrachtend, erwägend, theoretisch; rīmābundus, Adj.: nhd. durchforschend, betrachtend
Betrachtender: lat. īnspiciēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Betrachtender,
Betrachter
Betrachter: lat. contemplātor, M.: nhd. Zieler, Betrachter; exspectātor, expectātor, M.: nhd. Betrachter, Erwarter; īnspector, M.: nhd. Betrachter, Beschauer; īnspiciēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Betrachtender, Betrachter;
spectātor, M.: nhd. Anseher, Betrachter, Beobachter,
Aufpasser, Zuschauer
Betrachterin: lat. contemplātrīx, F.: nhd. Betrachterin; exspectātrīx, expectātrīx, F.: nhd. Erwarterin, Betrachterin; spectātrīx, F.: nhd. Betrachterin, Beobachterin,
Zuschauerin, Beurteilerin, Prüferin
Betrachtung -- Betrachtung
im Voraus: lat. praecontemplātio, F.: nhd. Betrachtung im Voraus,
Vorausbetrachtung
Betrachtung -- in
Betrachtung versunken: lat. cōnspicābundus, Adj.: nhd. in Betrachtung versunken
Betrachtung -- innere
Betrachtung: lat. cortumio, F.: nhd. innere Betrachtung
Betrachtung -- ruhige
Betrachtung liebend: lat. philargicus, Adj.: nhd. ruhige Betrachtung liebend
Betrachtung -- sich der
Betrachtung hingebend: lat. contemplābundus, Adj.: nhd. sich der Betrachtung hingebend
Betrachtung -- vorläufige
Betrachtung: lat. protheōrēma?, N.: nhd. Vorbetrachtung, vorläufige
Betrachtung
Betrachtung -- zur
Betrachtung gehörig: lat. spectātīvus, Adj.: nhd. zur Betrachtung gehörig,
theoretisch
Betrachtung: lat. commentātio, F.: nhd. Betrachtung, Bedachtnahme,
Vorbereitung; cōnsīderātio, F.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Erwägung; contemplātus, M.: nhd. Betrachtung, Berücksichtigung,
Rücksicht; ? contemplum, N.: nhd. Betrachtung?; enthȳmēma, N.:
nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke, Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge
aus dem Entgegengesetzten; īnspectātio, F.: nhd. Ansehen, Betrachtung; īnspectio, F.: nhd. Hineinsehen, Hinsehen, Ansehen,
Anschauen, Betrachtung; īnspectus
(1), M.: nhd. Betrachtung,
Besichtigung; speculātio, F.: nhd. Ausspähen, Auskundschaften,
Betrachtung, Beschauen; theōria, F.: nhd. Theorie, Spekulation, Betrachtung
Betrag -- gleicher
Betrag: lat. instar, N. (indekl.): nhd. gleiches Gehalt, gleicher
Betrag
Betrag -- gleichmäßiger
Betrag: lat. contribūtio, F.: nhd. gleichmäßige Zuteilung,
gleichmäßiger Betrag
Betrag -- vierfacher
Betrag: lat. quadruplum, N.: nhd. Vierfaches, vierfache Summe,
vierfacher Betrag
Betragen --
ehrerbietiges Betragen: lat. honōrificentia, F.: nhd. Ehrerweisung, ehrerbietiges Betragen
Betragen -- fehlerhaftes
Betragen: lat. perperitūdo, F.: nhd. fehlerhaftes Betragen,
Unbesonnenheit
Betragen -- männliches
Betragen: lat. virātus (2), M.: nhd. männliches Betragen
betragen -- sich als
Jungfrau betragen: lat. virginārī, V.: nhd. jungfräulich tun, sich als Jungfrau
betragen
betragen -- sich
betragen: lat. gerere, V.: nhd. tragen, sich betragen, sich
benehmen, ausführen, besorgen, betreiben
betragen -- wie ein
Jüngling sich läppisch betragen: lat. adulēscentiārī, V.: nhd. wie ein Jüngling sich läppisch
betragen
betragend -- das Viertel
betragend: lat. quārtānārius, Adj.: nhd. das Viertel betragend, zum vierten
Tag gehörig, am viertägigen Fieber leidend
betragend -- den sechsten
Teil betragend: lat. sextantālis, Adj.: nhd. den sechsten Teil betragend; sextantārius, Adj.: nhd. den sechsten Teil betragend
betragend -- ein
Hundertteil betragend: lat. centēniōnālis, Adj.: nhd. ein Hundertteil betragend
betragend -- ein Stadium
betragend: lat. stadiālis, Adj.: nhd. ein Stadium betragend, Stadium...
betragend -- ein Zwölftel
betragend: lat. ūnciālis, Adj.: nhd. ein Zwölftel betragend
betragend -- eine Spanne
betragend: lat. dōdrāntālis,
duodrāntālis, Adj.: nhd. neun
Zoll (M.) (1) betragend, eine Spanne betragend
betragend -- einen Fuß
betragend: lat. podicus, Adj.: nhd. einen Fuß betragend
betragend -- je neun
betragend: lat. novēnī, Adj.?: nhd. je neun betragend
betragend -- neun Zoll
(M.) (1) betragend: lat. dōdrāntālis,
duodrāntālis, Adj.: nhd. neun
Zoll (M.) (1) betragend, eine Spanne betragend
betragend -- um neun
Achtel betragend: lat. sēsquioctāvus,
sēsqueoctāvus, Adj.: nhd. um
neun Achtel betragend
betragend -- um vier
Fünftel betragend: lat. sēsquitertius,
sēsquetertius, Adj.: nhd. um vier
Fünftel betragend
beträufeln -- ringsum
beträufeln: lat. circumrōrāre, V.: nhd. ringsum beträufeln
beträufeln: lat. ? astillāre,
adstillāre, V.: nhd. beträufeln?; baptizāre, baptiziāre,
baptidāre, V.: nhd. beträufeln,
taufen, baden; irrōrāre, V.: nhd. betauen, befeuchten, beträufeln; rōrāre, V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.)
entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen
beträufelnd -- ringsum
beträufelnd: lat. circumrōrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum beträufelnd
beträufelnd: lat. rōrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tauend, beträufelnd
betreffen -- Hirtenpfeife
betreffen: lat. fistulāris, Adj.: nhd. Hirtenpfeife betreffen, gegen
Fisteln dienlich
betreffend... -- Führer
betreffend...: lat. genearchicus, Adj.: nhd. Führer betreffend...
Betreffendes -- Altertum
Betreffendes: lat. antīquārie, N.: nhd. zum Altertum Gehörige, Altertum
Betreffendes
Betreffendes -- Angerona
Betreffendes: lat. Angerōnālie, N.: nhd. Angerona Betreffendes, Fest der
Angerona
Betreffendes -- den Tod
Betreffendes: lat. ? dēnicāle, N.: nhd. den Tod Betreffendes?
Betreffendes -- die Natur
Betreffendes: lat. physicum, N.: nhd. Physikalisches, die Natur
Betreffendes
Betreffendes -- Klage
Betreffendes: lat. ? āctionālis, Adj.?, Sb.?: nhd. Klage betreffend?, Klage
Betreffendes?
Betreffendes -- Tod
Betreffendes: lat. ? mortuārium, N.: nhd. Tod Betreffendes?
betreiben -- eifrig
betreiben: lat. īnservīre, V.: nhd. dienen, dienstbar sein (V.), ergeben
sein (V.), eifrig betreiben; studēre, V.: nhd. sich bemühen, eifrig betreiben
betreiben -- emsig
betreiben: lat. nāvāre, V.: nhd. rührig betreiben, emsig betreiben
betreiben -- gewöhnlich
betreiben: lat. āctitāre, V.: nhd. gewöhnlich betreiben
betreiben -- mit regem
Eifer betreiben: lat. concelebrāre, V.: nhd. beleben, mit regem Eifer betreiben,
festlich begehen
betreiben -- mit Sorgfalt
betreiben: lat. accūrāre,
adcūrāre, V.: nhd. Sorgfalt
auf etwas verwenden, mit Sorgfalt betreiben, bereiten, pflegen, bewirten
betreiben -- rührig
betreiben: lat. nāvāre, V.: nhd. rührig betreiben, emsig betreiben
betreiben: lat. agere, V.: nhd. treiben, betreiben, machen; ēlabōrāre, V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen,
sich anstrengen, eifrig streben, betreiben, bearbeiten; gerere, V.: nhd. tragen,
sich betragen, sich benehmen, ausführen, besorgen, betreiben; tractāre, V.: nhd. betreiben, bedenken, behandeln,
untersuchen
Betreiben: lat. agitātio, F.: nhd. Inbewegungsetzen, Bewegung,
Betreiben, Ausübung
betreibend -- ernsthaft
betreibend: lat. ? assevērātīvus, Adj.: nhd. ernsthaft betreibend?
betreibend -- sehr eifrig
betreibend: lat. perstudiōsus, Adj.: nhd. sehr eifrig betreibend, sich
eifrig mit etwas beschäftigend
Betreiber -- Betreiber
der Auktionsgelder: lat. collēctārius,
collictārius, M.: nhd. Kassierer,
Betreiber der Auktionsgelder
Betreiber: lat. coāctor,
comāctor, M.: nhd. Betreiber,
Einkassierer
betretbar: lat. calcābilis, Adj.: nhd. betretbar
betreten -- betreten
(Adj.): lat. trītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betreten (Adj.),
gewöhnlich, oft gebraucht, geübt
betreten -- betreten
(V.): lat. attingere, V.: nhd. anrühren, berühren, angrenzen,
erreichen, betreten (V.), angreifen; initāre, V.: nhd. hineingehen, betreten (V.); intrāre, V.: nhd. hineingehen, hineintreten, betreten
(V.); invādere, V.: nhd. auf etwas hingehen, losgehen,
betreten (V.); inviāre, V.: nhd. betreten (V.)
betreten -- etwas
betreten (V.): lat. recalcāre, V.: nhd. wieder treten, von neuem auf etwas
treten, etwas betreten (V.)
betreten -- nicht
betreten (V.): lat. incalcāre*, V.: nhd. nicht betreten (V.)
betreten -- wenig
betreten (Adj.): lat. āvius, Adj.: nhd. außer der Straße liegend,
abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)
betreten: lat. adingredī, V.: nhd. betreten
Betreten: lat. calcātus, M.: nhd. Treten, Betreten
betrieb -- eine Art
abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb: lat. Nemesiacus, M.: nhd. eine
Art abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb
betrieben -- Ding das
betrieben werden muss: lat. agendum, N.: nhd. Ding das betrieben werden muss
betrieben -- mit allem
Ernste betrieben: lat. assevērātus*,
adsevērātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. mit allem Ernste betrieben
betrieben: lat. āctus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getan,
betrieben
Betriebenes: lat. āctum, N.: nhd. Betriebenes, Verhandeltes
betriebsam -- betriebsam
sein (V.): lat. industriārī, V.: nhd. betriebsam sein (V.)
betriebsam -- nicht
betriebsam: lat. īnstrēnuus, Adj.: nhd. nicht betriebsam, nicht
unternehmend
betriebsam -- sehr
betriebsam: lat. industriōsus, Adj.: nhd. sehr betriebsam, betriebsam, sehr
tätig, tätig
betriebsam: lat. industriōsē, Adv.: nhd. betriebsam, angelegentlich,
eifrig; industriōsus, Adj.: nhd. sehr betriebsam, betriebsam, sehr
tätig, tätig; industrius, Adj.: nhd. beharrlich, tätig, regsam,
betriebsam; nāvē, Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāviter, gnāviter (ält.), Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāvus, gnāvus (ält.), Adj.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; sēdulus, Adj.: nhd. emsig, geschäftig,
dienstbeflissen, betriebsam, eifrig; strēnuē, Adv.: nhd. betriebsam, munter, hurtig; strēnuus, Adj.: nhd. betriebsam, tüchtig, unternehmend,
entschlossen, munter, wacker
Betriebsamkeit: lat. industria
(1), F.: nhd. beharrliche Tätigkeit,
Rührigkeit, Betriebsamkeit, Energie; strēnuitās, F.: nhd. Betriebsamkeit, Hurtigkeit, Munterkeit
betrifft -- was das
andere betrifft: lat. cēterum, Adv.: nhd. was das andere betrifft, was das
übrige betrifft
betrifft -- was das
übrige betrifft: lat. cēterum, Adv.: nhd. was das andere betrifft, was das
übrige betrifft
betroffen -- nicht betroffen:
lat. expers, Adj.: nhd. ungeteilt, unteilhaft,
unteilhaftig, unbeteiligt, nicht betroffen
betroffen -- vom
Schlagflusse betroffen: lat. apoplēctus, Adj.: nhd. vom Schlagflusse betroffen
betroffen: lat. stupidus, Adj.: nhd. betäubt, verdutzt, betroffen,
verblüfft, vernarrt
Betroffenheit: lat. stupor, M.: nhd. Betroffenheit, Gefühllosigkeit,
Verdutztheit, Staunen, Dummheit
betrogen -- nicht
betrogen: lat. īnfraudātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht übervorteilt,
nicht betrogen
betrogen: lat. fraudātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übervorteilt,
betrogen; frūstrātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getäuscht, betrogen
betrüben -- sich
betrüben: lat. dolērī, V.: nhd. sich betrüben
betrüben -- sich tief
betrüben: lat. perdolēscere, V.: nhd. tiefen Schmerz empfingen, sich tief
betrüben
betrüben -- tief
betrüben: lat. maestāre, V.: nhd. traurig machen, tief betrüben
betrüben: lat. contrīstāre, V.: nhd. betrüben, verdüstern
Betrübnis -- in tiefe
Betrübnis versetzen: lat. exulcerāre, V.: nhd. schwären machen, zum Eitern bringen,
wund machen, in tiefe Betrübnis versetzen
Betrübnis -- mit
Betrübnis: lat. dolenter, Adv.: nhd. schmerzlich, mit Schmerz, mit
inniger Teilnahme, mit Betrübnis; dolōsē
(2), Adv.: nhd. schmerzlich, mit
Schmerz, mit inniger Teilnahme, mit Betrübnis
Betrübnis -- tiefe
Betrübnis: lat. maeror, M.: nhd. Wehmut, tiefe Betrübnis, Trauer
Betrübnis: lat. contrīstātio, F.: nhd. Betrübung, Betrübnis; dolentia, F.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung,
Betrübnis; doliēs, F.: nhd. Schmerz, Betrübnis; dolor,
M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung, Betrübnis, Kummer, Unmut,
Unwille, Ärger; dolus (2), M.: nhd. Schmerz, Betrübnis, Kummer, Unwille;
obductus (2), M.: nhd. Betrübnis; trīstitās, F.:
nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitia, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen; trīstitiēs, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen; trīstitūdo, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen
betrübt -- betrübt sein
(V.): lat. maerēre,
moerēre, V.: nhd. betrübt sein
(V.), traurig sein (V.); trīstāri, V.: nhd. traurig sein (V.), betrübt sein (V.)
betrübt -- gar betrübt:
lat. dolentulus, Adj.: nhd. gar betrübt
betrübt -- sehr betrübt:
lat. permaestus, permoestus, Adj.: nhd. sehr betrübt
betrübt: lat. contrīstis, Adj.: nhd. betrübt; cordalēns, Adj.: nhd.
Herzeleid empfindend, betrübt; maerēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. betrübt, trauernd,
traurig; maerenter?, Adv.: nhd. betrübt, traurig; maestus, moestus, Adj.: nhd. traurig, betrübt, wehmütig,
niedergeschlagen; trīstē, Adv.: nhd. traurig, betrübt, hart, streng; trīstis, Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt,
verdrießlich, widerlich; trīstus, Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt,
verdrießlich, widerlich
Betrübung: lat. contrīstātio, F.: nhd. Betrübung, Betrübnis
Betrug -- mit Betrug:
lat. fallāciter, Adv.: nhd. mit Betrug, betrügerisch
Betrug -- voller
Betrug: lat. fraudulōsus, Adj.: nhd. betrügerisch, voller Betrug
Betrug: lat. calumnia, F.: nhd. Ränke, Betrug, Verleumdung,
Verdrehung, Fälschung; captio, F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen,
Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; dēceptus, M.: nhd. Täuschung, Trug, Betrug; dolus (1), dulus, M.: nhd. Täuschung, Betrug, List; falla,
F.: nhd. Betrug; falsimōnia, F.: nhd. Betrug; ? fraudātum, N.: nhd.
Betrug?; fraus, frūs, F.: nhd. Betrug, Hinterlist, hinterlistige
Täuschung, Bosheit; implanātio, F.: nhd. Betrug; manda?, F.: nhd. Betrug; pellacātio, F.: nhd. Betrug, Täuschung; stēlliōnātus, M.: nhd. Betrug, Art des Betruges,
Verfälschung
betrügen -- durch
Unterschleif betrügen: lat. pecūlārī, V.: nhd. durch Unterschleif betrügen,
betrügen
betrügen -- ganz
betrügen: lat. ? perfrustrāre, V.: nhd. ganz betrügen?
betrügen -- mit betrügen:
lat. ? cōnfrūstrāre, V.: nhd. mit betrügen?
Betrügen -- Neigung zum
Betrügen: lat. fraudulentia, F.: nhd. Neigung zum Betrügen, Betrüglichkeit
betrügen: lat. dēfraudāre,
dēfrūdāre, V.: nhd.
betrügen, übervorteilen, beeinträchtigen; dēfrūstrārī, V.: nhd. betrügen; ductitāre, V.: nhd.
führen, mit sich führen, heimführen, heiraten, betrügen; fraudāre, frūdāre,
V.: nhd. jemanden übervorteilen, bevorteilen, betrügen, beeinträchtigen;
frūstrāre, V.: nhd. täuschen, betrügen; frūstrārī, V.: nhd. täuschen, betrügen; implanāre, V.: nhd. betrügen; incopriāre, V.: nhd.
bescheißen, betrügen; pecūlārī, V.: nhd. durch Unterschleif betrügen,
betrügen; sȳcophantārī,
sūcophantārī, V.: nhd.
Ränke spielen, betrügen; trufare, m
V.: nhd. betrügen, täuschen
Betrügen: lat. circumductio, F.: nhd. Herumführen, Anführen, Betrügen,
Umziehung
betrügend -- nicht
betrügend: lat. ? incircumveniendus, Adj.: nhd. nicht betrügend?
Betrüger -- Betrüger
betreffend: lat. fraudātōrius, Adj.: nhd. Betrüger betreffend
Betrüger: lat. circumscrīptor, M.: nhd. Übervorteiler, Betrüger, Beseitiger;
circumventor, M.: nhd. Hintergeher, Betrüger; dēceptor, M.: nhd. Hintergeher, Betrüger; dēfraudātor, M.: nhd. Betrüger; fallāx (2), M.: nhd.
Betrüger; falsor, M.: nhd. Betrüger; fraudātor, M.: nhd.
Übervorteiler, Betrüger; fraudulentus (2), M.: nhd. Betrüger, Gauner; implanātor, M.: nhd. Betrüger; impostor, M.: nhd. Betrüger;
plagiātor, M.: nhd. Menschendieb, Seelenverkäufer,
Knabenverführer, Betrüger; planus, M.: nhd. Landstreicher, Gaukler, Betrüger,
Abenteurer; praestīgiātor, M.: nhd. Gaukler, Taschenspieler, Betrüger; samardacus, M.: nhd. Gaukler, Betrüger; stēllio (2), M.: nhd. Betrüger; stēlliōnātor,
M.: nhd. Betrüger; supplantātor, M.: nhd. Betrüger
Betrügerei: lat. fallācia, F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug,
Intrige; fallāciēs, F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug,
Intrige; fallācitās, F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug,
Intrige; fraudātio, F.: nhd. Übervorteilung, Betrügerei; impostūra, impositūra, F.: nhd. Betrügerei, Fälschung; sȳcophantia, sūcophantia, F.: nhd. Betrügerei, Gaunerei
Betrügerin: lat. dēceptrīx, F.: nhd. Betrügerin; dēfraudātrīx,
F.: nhd. Betrügerin; fraudātrīx, F.: nhd. Übervorteilerin, Betrügerin; inductrīx, F.: nhd. Verleiterin, Betrügerin; praestīgiātrīx, F.: nhd. Gauklerin, Taschenspielerin,
Betrügerin
betrügerisch -- betrügerisch
redend: lat. fallāciloquus, Adj.: nhd. betrügerisch redend
betrügerisch: lat. fallāciōsus, Adj.: nhd. ränkevoll, betrügerisch; fallāciter, Adv.: nhd. mit Betrug, betrügerisch; fallāx (1), Adj.: nhd. betrügerisch, trügend, täuschend,
ränkevoll; fraudiger, Adj.: nhd. betrügerisch; fraudulenter, Adj.: nhd.
betrügerisch, gaunerisch; fraudulentus
(1), Adj.: nhd. betrügerisch,
gaunerisch; fraudulōsus, Adj.: nhd. betrügerisch, voller Betrug; frūstrā, Adv.: nhd. täuschenderweise,
getäuschterweise, betrügerisch, irrtümlich, vergeblich; mendāx, Adj.: nhd.
unwahr, lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch; mentiōsus (2), Adj.:
nhd. lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch; mentiriōsus, Adj.: nhd. lügenhaft, lügnerisch,
betrügerisch; sȳcophantiōsē,
sūcophantiōsē, Adv.: nhd.
betrügerisch, ränkevoll; *sȳcophantiōsus, Adj.: nhd. betrügerisch, ränkevoll
betrügerische --
betrügerische Rede: lat. fallāciloquēla, F.: nhd. betrügerische Rede
Betruges -- Art des
Betruges: lat. stēlliōnātus, M.: nhd. Betrug, Art des Betruges,
Verfälschung
Betrüglichkeit: lat. fraudulentia, F.: nhd. Neigung zum Betrügen, Betrüglichkeit
betrunken -- betrunken
machen: lat. ēbriāre, V.: nhd. trunken machen, betrunken machen,
berauschen; madidāre, V.: nhd. feucht machen, benetzen, betrunken
machen
betrunken -- betrunken
werden: lat. madēscere, V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden,
betrunken werden
betrunken -- nicht
betrunken: lat. īnsaucius, Adj.: nhd. unverwundet, unverletzt, nicht
betrunken
betrunken -- ziemlich
betrunken: lat. ēbriulātus, Adj.: nhd. ziemlich betrunken
betrunken: lat. appōtus,
adpōtus, Adj.: nhd. angetrunken,
betrunken; ēbriācus, Adj.: nhd. betrunken, trunken, tüchtig
angetrunken; ēbrius, Adj.: nhd. betrunken, trunken, berauscht; inēbriātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berauscht,
betrunken; mattus, Adj.: nhd. trunken, betrunken; matus,
Adj.: nhd. betrunken; pōtulentus,
pōsculentus, pōculentus, Adj.:
nhd. trinkbar, betrunken; pōtus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betrunken,
getrunken; saucius, Adj.: nhd. verwundet, verletzt, betrunken; vīnolentus, Adj.: nhd. mit Wein versetzt, betrunken; vīnōsus, Adj.: nhd. voll des Weines seiend, betrunken,
dem Wein ergeben (Adj.), weinartig
Betrunkener: lat. madulsa, M.: nhd. »nasser Bruder«, Betrunkener,
Zustand des Bezechtseins
Bett -- Decke über
das Bett: lat. toral, N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über
das Bett; torāle, N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über
das Bett; torālis,
toreālis, M.: nhd. Decke über den
Polster, Decke über das Bett
Bett -- kurzes
niedriges Bett: lat. cama, F.: nhd. kurzes niedriges Bett, Pritsche
Bett -- Ringen im
Bett: lat. clīnopalē, F.: nhd. Ringen im Bett, Bettkampf, Beischlaf
Bett -- Tischdeckung
für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild: lat. lectisternium, N.: nhd.
Göttermahlzeit, Götterschmaus, Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes
Götterbild
Bett -- zum Bett
gehörig: lat. lectuālis, Adj.: nhd. zum Bett gehörig; lectuārius, Adj.: nhd. zum Bett gehörig, Bett..., Betten
verfertigend
Bett...: lat. lectuārius, Adj.: nhd. zum Bett gehörig, Bett..., Betten
verfertigend
Bett: lat. cadurcum,
cadurdum, N.: nhd. cadurkische Decke,
Bettdecke, Bett, Ehebett; grabātum, N.: nhd. niedriges Ruhebett, Bett; grabātus, grabbātus,
crabattus, M.: nhd. niedriges Ruhebett,
Bett; ? lectistitium, N.: nhd. Bett?; lectulus, M.: nhd.
Lagerstatt, Bett, Brautbett, Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa,
Leichenbett; lectum (1), N.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett,
Paradebett, Speisesofa, Leichenbett; lectus, M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett,
Speisesofa, Paradebett, Leichenbett; scimpodion,
gr.- N.: nhd. niedriges Ruhebett, Bett; sponda, F.: nhd. Gestell, Fußgestell, Bett, Sofa,
Ruhebett
Bettag: lat. supplicātio, F.: nhd. Dankfest, Bußtag, Bettag, Bußfest,
Betfest
Bettbesteiger: lat. embasicoetās, M.: nhd. Bettbesteiger, Schlaftrunkener,
Beischläfer eines Mannes
Bettdecke: lat. cadurcum,
cadurdum, N.: nhd. cadurkische Decke,
Bettdecke, Bett, Ehebett; lectāria,
m F.: nhd. Bettdecke, Bettzeug; ? lectōrium, N.: nhd. Bettdecke?, Tischdecke?; lectuālia, N. Pl.: nhd. Bettdecke, Bettzeug; lectuāria, F.: nhd. Bettdecke, Bettzeug; lōdīx, lūdīx, F.: nhd. gewebte, Decke, Bettdecke; pallium, palleum, N.: nhd. Hülle, Bettdecke, Gewand,
Verhüllung; plaga, F.: nhd. Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn,
Spinnengewebe, Teppich, Bettdecke; plagula, F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier,
Bogen, Teppich, Bettdecke, Blatt einer Toga
Bettdeckenkameradschaft: lat. vesticontubernium, N.: nhd. Bettdeckenkameradschaft
bettelarm: lat. mendīcus
(1), Adj.: nhd. bettelarm,
bettlerisch, armselig
Bettelarmer: lat. mendīcus
(2), M.: nhd. Bettler, Bettelarmer
Bettelarmut: lat. mendīcimōnium, N.: nhd. Bettelarmut; mendīcitās, F.:
nhd. Bettelarmut, Bettelstab
Bettelei: lat. mendīculēia, F.: nhd. Bettelei
bettelhaft: lat. dupondiārius,
dupunduārius, dipondiārius, dipundiārius, Adj.: nhd. ein Zwei-Ass-Stück wert,
bettelhaft, lumpig; mendīcē, Adv.: nhd. bettelhaft
betteln -- betteln
gehen: lat. aeruscāre,
aroscāre, V.: nhd. betteln, betteln
gehen, bitten; mendīcāre, V.: nhd. betteln, betteln gehen
betteln: lat. aeruscāre,
aroscāre, V.: nhd. betteln, betteln
gehen, bitten; mendīcāre, V.: nhd. betteln, betteln gehen; mendīcāri, V.: nhd. betteln, betteln, gehen; mendīcāri, V.: nhd. betteln, betteln, gehen
Betteln: lat. mendīcātio, F.: nhd. Betteln, Erbetteln
bettelnd: lat. mendīcābundus, Adj.: nhd. bettelnd; mendīcāns (1),
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. bettelnd
Bettelsack: lat. ascopa,
ascupa, ascoma, ascura, ascra, F.: nhd.
Schlauch, Bettelsack; ascopēra, F.: nhd. Schlauch, Bettelsack
Bettelstab: lat. mendīcitās, F.: nhd. Bettelarmut, Bettelstab
Betten -- Betten
verfertigend: lat. lectārius, Adj.: nhd. Betten verfertigend,
Bettenverfertiger (= lectārius subst.); lectuārius, Adj.: nhd.
zum Bett gehörig, Bett..., Betten verfertigend
Bettfuß -- Bettfuß
(eine Pflanze): lat. clīnopodium, N.: nhd. Bettfuß (eine Pflanze)
Bettfuß: lat. clīnopūs,
cleinopūs, M.: nhd. Bettfuß
Betthimmel: lat. tēctum, N.: nhd. Dach, Decke, Betthimmel, Obdach,
Wohnung, Haus
Bettkampf: lat. clīnopalē, F.: nhd. Ringen im Bett, Bettkampf, Beischlaf
bettlägriger -- bettlägriger
Kranker: lat. clīnicus, M.: nhd. Kliniker, bettlägriger Kranker,
Leichenbettbereiter, Leichenmann
Bettler...: lat. mendīculus, Adj.: nhd. bettlerisch, Bettler...
Bettler: lat. aeruscātor, M.: nhd. Landbettler, Bettler; ? epaeta, epeta, M.?: nhd. Bettler?; mendīcābulum, N.:
nhd. Bettler; mendīcāns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Bettler; mendīcātor, M.: nhd. Bettler; mendīcus (2), M.: nhd.
Bettler, Bettelarmer; paltonarius, m
M.: nhd. Bettler, Landstreicher; rogātor, M.: nhd. Frager, Anfrager, Antragsteller,
Stimmensammler, Bettler, Flehender
Bettlerin: lat. ? aletis, F.: nhd. Bettlerin?; mendīca, F.: nhd.
Bettlerin
bettlerisch: lat. mendīculus, Adj.: nhd. bettlerisch, Bettler...; mendīcus (1), Adj.: nhd. bettelarm, bettlerisch, armselig
Bettlern -- Bettlern
zukommend: lat. ptōchicus, Adj.: nhd. Bettlern zukommend
Bettpfosten: lat. fulmentum, N.: nhd. Stütze, Bettpfosten
Bettzeug: lat. lectāria,
m F.: nhd. Bettdecke, Bettzeug; lectuālia, N. Pl.: nhd. Bettdecke, Bettzeug; lectuāria, F.: nhd. Bettdecke, Bettzeug
beugbar -- leicht
beugbar: lat. flectibilis, Adj.: nhd. leicht beugbar
beugbar: lat. inclīnābilis
(1), Adj.: nhd. sich leicht neigen
könnend, beugbar
beugen -- den Rücken
beugen: lat. lordicāre, V.: nhd. den Rücken beugen
beugen -- ganz beugen:
lat. ? perflectere?, V.: nhd. ganz beugen?
beugen -- hinterwärts
beugen: lat. resupīnāre, V.: nhd. hinterwärts beugen, zurückbeugen
beugen -- Knie beugen:
lat. aggeniculārī,
adgeniculārī, V.: nhd. vor
jemandem die Knie beugen, Knie beugen; geniculāre, V.: nhd. Knie beugen; geniculārī, V.:
nhd. Knie beugen; genuflectere, V.: nhd. Knie beugen; ingeniculāre, V.: nhd.
Knie beugen, knien
beugen -- nach innen
beugen: lat. īnflectere, V.: nhd. einbeugen, nach innen beugen,
krümmen, modulieren, umwandeln
beugen -- rückwärts
beugen: lat. retorquēre, V.: nhd. rückwärtsdrehen, rückwärts wenden,
rückwärts beugen; supīnāre, V.: nhd. rückwärts beugen, rückwärts legen
beugen -- sich
vorwärts beugen: lat. prōcumbere, V.: nhd. sich vorwärts legen, sich vorwärts
beugen, sich vorneigen
beugen -- vor jemandem
die Knie beugen: lat. aggeniculārī,
adgeniculārī, V.: nhd. vor
jemandem die Knie beugen, Knie beugen
beugen -- vorwärts
beugen: lat. prōclīnāre, V.: nhd. vorwärts neigen, vorwärts beugen
beugen -- zugleich
hinterwärts beugen: lat. corresupīnāre, V.: nhd. zugleich hinterwärts beugen
beugen: lat. *clīnāre, V.: nhd. biegen, beugen, neigen; flectere, V.: nhd. beugen, umbeugen, biegen, krümmen; flexāre, V.: nhd. beugen, krümmen; incumbere, V.: nhd. sich auf etwas legen, beugen,
stemmen, losdrängen, losgehen; sinuāre, V.: nhd. krümmen, beugen, bauschig machen
Beugen: lat. īnflectio, F.: nhd. Beugen, Beugung, Krümmung; īnflexio, F.: nhd. Beugen, Beugung, Krümmung
beugend -- sich beugend:
lat. inclīnis (1), Adj.: nhd. sich neigend, sich beugend; inclīnus, Adj.: nhd. sich neigend, sich beugend
beugend: lat. incumbēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beugend, stemmend,
losdrängend
Beugung: lat. īnflectio, F.: nhd. Beugen, Beugung, Krümmung; īnflexio, F.: nhd. Beugen, Beugung, Krümmung; īnflexus (1), M.: nhd. Beugung, Krümmung
Beule -- kleine Beule:
lat. tūberculum, N.: nhd. kleiner Höcker, Höckerlein, kleine
Geschwulst, kleine Beule
Beule: lat. tūber, N.: nhd. Höcker, Buckel, Beule, Geschwulst
Beulen -- voll Beulen
seiend: lat. ulcerōsus, Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen
seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend; ulcerulentus, Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen
seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend
Beunruhen: lat. exagitātio, F.: nhd. Verfolgung, Heimsuchung, Beunruhen
beunruhigen -- sich
beunruhigen: lat. anxiārī, V.: nhd. sich ängstigen, sich beunruhigen
beunruhigen: lat. exagitāre, V.: nhd. herausbewegen, fortbewegen,
aufscheuchen, beunruhigen; īnfēnsāre, V.: nhd. feindselig sein (V.), beunruhigen; īnfēstāre, V.: nhd. anfeinden, angreifen, gefährden,
unsicher machen, beunruhigen; inquiēscere, V.: nhd. beunruhigen; inquiētāre, V.:
nhd. beunruhigen, nicht zur Ruhe kommen lassen, behelligen; obagitāre, V.: nhd. beunruhigen; peragitāre, V.: nhd.
umhertreiben, beunruhigen, bedrängen; rapsāre, V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen,
fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptāre, V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen,
fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; stimulāre, V.: nhd. mit dem Stachel stechen, stacheln,
martern, quälen, beunruhigen, anspornen; turbulentāre, V.: nhd. beunruhigen, verwirren
beunruhigende --
beunruhigende Zweifel: lat. scrūpulus
(1), M.: nhd. spitzes Steinchen,
Ängstlichkeit, Besorgnis, Unruhe, beunruhigende Zweifel
Beunruhiger: lat. disturbātor, F.: nhd. Beunruhiger, Aufwiegler,
Unruhestifter; īnfēstātor, M.: nhd. Anfeinder, Beunruhiger; inquiētātor, M.: nhd. Beunruhiger; perturbātor, M.: nhd.
Beunruhiger, Verwirrer; turbātor, M.: nhd. Beunruhiger, Aufwiegler,
Unruhestifter, Verwirrer, Störenfried
Beunruhigerin: lat. turbātrīx, F.: nhd. Beunruhigerin
beunruhigt -- nicht beunruhigt:
lat. inturbidus, Adj.: nhd. nicht beunruhigt, ruhig
beunruhigt: lat. īnfēstātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beunruhigt; turbulentus, Adj.: nhd. unruhig, bewegt, beunruhigt,
stürmisch
Beunruhigung -- peinigende
Beunruhigung: lat. afflīctātio,
adflīctātio, F.: nhd.
peinigende Beunruhigung, Pein, Qual
Beunruhigung: lat. īnfēstātio, F.: nhd. Anfeindung, Beunruhigung; inquiētātio, F.: nhd. Beunruhigung; inquiētūdo, F.:
nhd. Unruhe, Beunruhigung, Belästigung, Anfechtung
Beurlaubter: lat. commeātālis
(2), M.: nhd. Beurlaubter; remānsor, M.: nhd. Ausbleiber, Beurlaubter
beurteilen -- Erfahrener
in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen: lat. gnōmonicus (2), M.:
nhd. Erfahrener in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen, Gnomoniker
beurteilen -- falsch
beurteilen: lat. ? abaestimāre*,
abaestumāre, V.: nhd. falsch
beurteilen?
beurteilen -- Kunst
Sonnenuhren zu beurteilen: lat. gnōmonica, F.: nhd. Kunst Sonnenuhren zu beurteilen; gnōmonicē, F.: nhd. Kunst Sonnenuhren zu beurteilen
beurteilen: lat. aestimāre,
aestumāre, ēstimāre, V.:
nhd. abschätzen, anschlagen, beurteilen; ēnumerāre, V.: nhd. ausrechnen, überrechnen, berechnen,
beurteilen, aufzählen; existīmāre,
exaestimāre, exaestumāre, exīstumāre, V.: nhd. anschlagen, beurteilen, ansehen,
glauben; pēnsāre, V.: nhd. wägen, abwägen, beurteilen
Beurteiler: lat. exīstimātor, M.: nhd. Beurteiler, Kunstrichter, Kritiker; trutinātor, M.: nhd. Abwäger, Erwäger, Beurteiler
Beurteilerin: lat. iūdicātrīx, F.: nhd. Richterin, Beurteilerin; spectātrīx, F.: nhd. Betrachterin, Beobachterin,
Zuschauerin, Beurteilerin, Prüferin
beurteilt -- im voraus
beurteilt: lat. praeiūdicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im voraus
entschieden, im voraus beurteilt
Beurteilung: lat. cēnsūra, F.: nhd. Zensoramt, Zensur, Prüfung,
Beurteilung, Untersuchung
Beuschläferin: lat. succubōnea,
subcubōnea, F.: nhd. Beuschläferin
Beute -- als Beute
(F.) (1) wegführen: lat. praedāri, V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern,
rauben, brandschatzen, als Beute (F.) (1) wegführen
Beute -- auf Beute
(F.) (1) ausgehend: lat. praedābundus, Adj.: nhd. auf Beute (F.) (1) ausgehend
Beute -- Beute (F.)
(1): lat. praeda, praidad
(ält.), F.: nhd. Beute (F.) (1); rapīna, F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub,
Räuberei, Geraubtes, Beute (F.) (1); spolia,
lat. (vulg.), F.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene
Rüstung, Beute (F.) (1); spolium, N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem
Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)
Beute -- Beute (F.)
(1) machen: lat. praedāre, V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern,
rauben; praedāri, V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern,
rauben, brandschatzen, als Beute (F.) (1) wegführen
Beute -- mit Beute
versehen (Adj.): lat. praedātus
(2), M.: nhd. mit Beute versehen
(Adj.)
Beute -- zur Beute
gehörig: lat. manubiālis, Adj.: nhd. zur Beute gehörig, Beute...; manubiārius, Adj.: nhd. zur Beute gehörig
Beute...: lat. manubiālis, Adj.: nhd. zur Beute gehörig, Beute...
Beutelmeise: lat. ? vitiparra, F.: nhd. Beutelmeise?, eine kleine Vogelart
Beutelschneider: lat. manticulārius, M.: nhd. Beutelschneider; manticulātor, M.: nhd. Beutelschneider, Gauner; marsipiārius, M.: nhd. Beutelschneider; perenticīda?, M.: nhd. Ranzenschneider, Beutelschneider
Beutelschneiderei: lat. manticulātio, F.: nhd. Beutelschneiderei
Beutemachen: lat. charoenā?,
lat.?, Sb.: nhd. Beutemachen, Plündern; praedātio, F.: nhd. Beutemachen, Plündern, Rauben
beutemachend: lat. praedātōrius, Adj.: nhd. beutemachend, plündernd,
räuberisch
Beutemacher: lat. praedātor, M.: nhd. Beutemacher, Plünderer, Räuber,
Jäger; praedo, M.: nhd. Beutemacher, Plünderer, Räuber
Beutemacherin: lat. praedātrīx, F.: nhd. Beutemacherin, Räuberin
Beuteschmuck: lat. induviēs, F.: nhd. Beuteschmuck
Beutezug: lat. pīrātērium, N.: nhd. Beutezug
Beutler: lat. zōnārius
(2), M.: nhd. Gürtelmacher, Beutler
bevölkert: lat. celeber, Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert,
verherrlicht, feierlich; celebris, Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert,
verherrlicht, feierlich
Bevölkerung: lat. populāritās, F.: nhd. Landsmannschaft, Genossenschaft,
Popularität, volkstümliches Benehmen, Bevölkerung; populātio (2), F.: nhd.
Bevölkerung
Bevollmächtiger: lat. mandātor, M.: nhd. Auftraggeber, Bevollmächtiger,
Anstifter, Bürge
Bevollmächtigter: lat. cūrātor,
coerātor, M.: nhd. Fürsorger,
Pfleger, Wärter, Aufseher, Bevollmächtigter
Bevollmächtigung: lat. mandātio, F.: nhd. Auftrag, Bevollmächtigung
bevor: lat. priusquam, Adv.: nhd. bevor, ehe, eher, lieber
Bevorrechteter: lat. prīvilēgiārius, M.: nhd. Bevorrechteter
bevorstehen: lat. portendere, V.: nhd. zeigen, anzeigen, ankündigen,
prophezeien, bevorstehen
bevorstehend: lat. prōpositus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
öffentlich ausgesetzt, bloßgestellt, bevorstehend, drohend
bevorteilen: lat. fraudāre,
frūdāre, V.: nhd. jemanden
übervorteilen, bevorteilen, betrügen, beeinträchtigen
bewachen: lat. cūstōdīre, V.: nhd. bewachen, bewahren, überwachen, in
seine Obhut nehmen, beaufsichtigen; erictāre?, V.: nhd. bewachen, bewahren
bewachsen -- mit
Christdorn bewachsen (Adj.): lat. paliūraeus, Adj.: nhd. mit Christdorn bewachsen (Adj.)
bewachsen -- mit Gestrüpp
bewachsen werden: lat. dūmēscere,
dūmīscere, V.: nhd. mit
Gestrüpp bewachsen werden
bewachsen -- mit Raute
bewachsen (Adj.): lat. rūtārius, Adj.: nhd. mit Raute bewachsen (Adj.),
Rauten...
bewachsen -- mit Rohr
bewachsen (Adj.): lat. ? cannicius, Adj.: nhd. mit Rohr bewachsen (Adj.)?
bewachsen -- mit Rohr
bewachsen: lat. arundineus,
harundineus, Adj.: nhd. aus Rohr
gemacht, mit Rohr bewachsen, Rohr...
bewachsen -- mit Seegras
bewachsen (Adj.): lat. algōsus, Adj.: nhd. voll Meergras seiend, mit Seetang
bedeckt, mit Seegras bewachsen (Adj.)
bewachsen -- mit Wald
bewachsen (Adj.): lat. silvester, Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald
bewachsen (Adj.), waldig, Wald..., ländlich; silvestris, Adj.: nhd. zum
Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald...
bewachsen -- mit Zedern
bewachsen (Adj.): lat. ? cedrātus, Adj.: nhd. mit Zedern bewachsen (Adj.)?
bewachsene -- grüne mit
Gras bewachsene Stelle: lat. virectum,
virētum, N.: nhd. grüne mit Gras
bewachsene Stelle, grüner Platz
bewachsene -- mit
Schilfrohr bewachsene Stelle: lat. cannicia,
cannucia, F.: nhd. mit Schilfrohr
bewachsene Stelle
bewachsener -- mit
Farnkraut bewachsener Ort: lat. filictum,
felictum, filectum, N.: nhd. mit
Farnkraut bewachsener Ort, Farnkrautbestand
Bewachung: lat. cūstōdēla, F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung,
Überwachung, Aufsicht; cūstōdia, F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung,
Überwachung, Obhut, Aufsicht, Beaufsichtigung; cūstōdītio,
F.: nhd. Bewachung
bewaffnen -- gegen den
Feind bewaffnen: lat. obarmāre, V.: nhd. gegen den Feind bewaffnen
bewaffnen -- wieder
bewaffnen: lat. redarmāre, V.: nhd. wieder bewaffnen
bewaffnen -- wohl
bewaffnen: lat. perarmāre, V.: nhd. wohl bewaffnen, wohl rüsten
bewaffnen: lat. adarmāre, V.: nhd. bewaffnen; armāre, V.: nhd. ausrüsten,
rüsten, auftakeln, segelfertig machen, kampftüchtig machen, bewaffnen,
bewehren; coarmāre, V.: nhd. bewaffnen; inarmāre, V.: nhd.
bewaffnen
Bewaffnende: lat. armātrīx, F.: nhd. Bewaffnende
Bewaffnender: lat. armātor, M.: nhd. Bewaffnender
bewaffnet -- leicht
bewaffnet: lat. caetrātus (1),
cētrātus, Adj.: nhd. leicht
bewaffnet
bewaffnet -- mit dem
Schwert bewaffnet: lat. gladiātus, Adj.: nhd. mit dem Schwert bewaffnet; ? gladiōsus, Adj.: nhd. mit dem Schwert bewaffnet?
bewaffnet -- mit einem
leichten Schild bewaffnet: lat. peltātus, Adj.: nhd. mit einem leichten Schild
bewaffnet
bewaffnet -- mit einem
Spieß (M.) (1) bewaffnet: lat. verūtus, Adj.: nhd. mit einem Spieß (M.) (1) bewaffnet
bewaffnet -- mit einem
Wurfspieß bewaffnet: lat. hastātus
(1), astātus, Adj.: nhd. mit
einem Wurfspieß versehen (Adj.), mit einem Wurfspieß bewaffnet; pīlumnus (2), Adj.: nhd. mit einem Wurfspieß bewaffnet
bewaffnet -- mit Pfeilen
bewaffnet: lat. sagittifer (1), Adj.: nhd. Pfeile tragend, mit Pfeilen bewaffnet
bewaffnet -- wohl
bewaffnet: lat. perarmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl bewaffnet
bewaffnet: lat. armātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bewaffnet, gerüstet, ausgerüstet; armifer, Adj.: nhd. Waffen tragend, bewaffnet,
kriegerisch, Bewaffnete tragend
Bewaffnete -- Bewaffnete
tragend: lat. armifer, Adj.: nhd. Waffen tragend, bewaffnet,
kriegerisch, Bewaffnete tragend
bewaffneter -- bewaffneter
Mann: lat. ? gaesus, gall.- M.:
nhd. bewaffneter Mann?
bewaffneter -- bewaffneter
Soldat: lat. peltasta, M.: nhd. bewaffneter Soldat, Peltast
bewaffneter -- mit
Bleikugeln bewaffneter Soldat: lat. mattiobarbulus, M.: nhd. mit Bleikugeln bewaffneter Soldat
Bewaffneter -- mit einem
Wurfspieß Bewaffneter: lat. gaesātus, M.: nhd. mit einem Wurfspieß Bewaffneter
Bewaffneter: lat. armātus
(2), (Part. Prät.=)M.: nhd.
Bewaffneter
Bewaffnung: lat. armātio, F.: nhd. Bewaffnung; armātura, F.: nhd.
Segelwerk, Takelwerk, Bewaffnung, Waffengattung; armātus (3), M.: nhd.
Bewaffnung; inarmātio, F.: nhd. Bewaffnung
bewahre -- ei bewahre:
lat. au (1), hau, Interj.: nhd. ach!, ei bewahre
bewahren -- abstreichend
vor Unglück bewahren: lat. dēlūstrāre, V.: nhd. abstreichend vor Unglück bewahren
bewahren -- unversehrt
bewahren: lat. servāre, V.: nhd. erretten, retten, erhalten,
bewahren, unversehrt bewahren, beobachten
bewahren: lat. asservāre,
adservāre, V.: nhd. in Verwahrung
nehmen, in Obhut nehmen, bewahren, verwahren; cōnservāre, V.:
nhd. bewahren, erhalten (V.), begnadigen; cūstōdīre, V.: nhd. bewachen, bewahren, überwachen, in
seine Obhut nehmen, beaufsichtigen; erictāre?, V.: nhd. bewachen, bewahren; īnservāre, V.: nhd. bewahren, erhalten (V.); prohibēre, prōbere, V.: nhd. fernhalten, abhalten, zurückhalten,
bewahren, beschützen, verschonen; servāre, V.: nhd. erretten, retten, erhalten,
bewahren, unversehrt bewahren, beobachten
Bewahren: lat. tuitio, F.: nhd. Bewahren, Erhalten, Beschützung,
Inschutznahme
bewahrend: lat. cōnservāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erhaltend,
bewahrend; cōnservātīvē, Adv.: nhd. bewahrend; cōnservātīvus,
Adj.: nhd. bewahrend; ? cōnservātōrius, Adj.: nhd. bewahrend?
Bewahrer: lat. cōnservātor, M.: nhd. Bewahrer, Erhalter, Retter; ? dēlūstrātor, M.: nhd. Bewahrer?; servātor, M.: nhd.
Beobachter, Bewahrer, Erhalter, Erretter, Erfüller
Bewahrerin -- Bewahrerin
der Seidenkleider: lat. sēricāria, F.: nhd. Bewahrerin der Seidenkleider
Bewahrerin: lat. cōnservātrīx, F.: nhd. Erhalterin, Bewahrerin; servātrīx, F.: nhd. Beobachterin, Bewahrerin,
Erhalterin, Erretterin, Erfüllerin
Bewahrheiter: lat. cōnfīrmātor, M.: nhd. Bestätiger, Gewährleister,
Bekräftiger, Bewahrheiter
bewährt -- seit Jahren
bewährt: lat. inveterātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingewurzelt, seit
Jahren bewährt; invetustātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. alt geworden, seit
Jahren bewährt
bewährt: lat. cōgnitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bekannt, erkannt, bewährt; expertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erkannt, versucht,
erprobt, bewährt; perspectus (1), Adj.: nhd. durchschaut, wohl bekannt,
bewährt; probātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erprobt, bewährt,
tüchtig, trefflich, genehm, angenehm; spectātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, bewährt,
erprobt, vortrefflich, ansehnlich, sehenswert
bewährtermaßen: lat. contēstātē,
Adv.: nhd. bewährtermaßen, sicher; contēstātō, Adv.: nhd. bewährtermaßen, sicher
Bewahrung: lat. cōnservātio, F.: nhd. Bewahrung, Erhaltung, Rettung
Bewährung: lat. spectāmen, N.: nhd. Probe, Prüfstein, Bewährung, Beweis,
Anblick, Schauspiel
bewältigen -- besiegend
bewältigen: lat. revincere, V.: nhd. niedersiegen, besiegend bewältigen
bewältigen: lat. ēdomāre, V.: nhd. gänzlich zahm machen, bewältigen,
bezwingen; vincere, V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten
(V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen
bewältigt -- von neuem
bewältigt: lat. redomitus, Adj.: nhd. gebändigt, von neuem bewältigt
bewandert: lat. perītus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
praktisch gebildet, gescheit, bewandert, erfahren (Adj.); veterātōrius,
Adj.: nhd. bewandert, routiniert, durchtrieben, verschmitzt
bewanderter -- bewanderter
Mann: lat. perītor, M.: nhd. gebildeter Mann, bewanderter Mann
bewanzen: lat. ? cīmicāre, V.: nhd. bewanzen?
Bewässerer: lat. irrigātor, M.: nhd. Bewässerer; ? irrigitax, M.: nhd.
Bewässerer?
Bewässering: lat. riguus (2), M.: nhd. Wasserleitung, Bewässering
bewässern: lat. adaquāre, V.: nhd. bewässern, benetzen, anfeuchten,
tränken; irrigāre, V.: nhd. wässern, bewässern; *obrigāre, V.: nhd. bewässern; rigāre, V.: nhd. leiten,
führen, bewässern, benetzen
Bewässern: lat. irriguum, N.: nhd. Bewässern; rigātus, M.: nhd.
Bewässern
bewässernd: lat. irriguē, Adv.: nhd. bewässernd; irriguus (1), endoriguus,
Adj.: nhd. bewässernd; riguus (1), Adj.: nhd. bewässernd, bewässert, auf
sumpfigem Boden wachsend
bewässert -- nicht
bewässert: lat. irriguus (2), Adj.: nhd. nicht bewässert
bewässert: lat. irrigīvus,
inrigīvus, Adj.: nhd. bewässert; riguus (1), Adj.: nhd. bewässernd, bewässert, auf
sumpfigem Boden wachsend; rōscidus,
rōsidus, Adj.: nhd. tauig, betaut,
benetzt, bewässert
bewässerte -- bewässerte
Fluren: lat. rigua, N. Pl.: nhd. Bewässerung, bewässerte Fluren
Bewässerung: lat. aquātio, F.: nhd. Wasserholen, Tränke, Bewässerung; irrigātio, F.: nhd. Bewässerung; irriguitās, F.: nhd.
Bewässerung; obrigātio, F.: nhd. Bewässerung; rigua, N. Pl.: nhd.
Bewässerung, bewässerte Fluren; ūmectātio,
hūmectātio, F.: nhd.
Befeuchtung, Bewässerung, Feuchtigkeit
Bewässerungsrinne: lat. rīvus, M.: nhd. Gerinne, Bach, Wassergang, Wassergraben,
Bewässerungsrinne, Stollen, Strömung
bewegbar: lat. perductilis, Adj.: nhd. hinführbar, bewegbar
bewegen -- dazu bewegen:
lat. subigitāre, V.: nhd. dazu bringen, dazu bewegen,
unzüchtig betasten
bewegen -- fort und
fort bewegen: lat. peragere, V.: nhd. fort und fort bewegen, durchführen
bewegen -- hin und her
bewegen: lat. ? dēmōtāre, V.: nhd. hin und her bewegen?; mōtāre, V.: nhd. hin und her bewegen; reciprocāre, V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden,
hin und her bewegen, hin und zurück fließen
bewegen -- leicht zu
bewegen: lat. mōbilis, Adj.: nhd. beweglich, leicht zu bewegen,
biegsam, lenksam
bewegen -- leicht zu
bewegen seiend: lat. itinerālis, Adj.: nhd. beweglich, leicht zu bewegen
seiend
bewegen -- oft bewegen:
lat. mōtitāre, V.: nhd. oft bewegen
bewegen -- schlüpfrig
bewegen: lat. illūbricāre, V.: nhd. schlüpfrig machen, schlüpfrig
bewegen
bewegen -- sich bewegen:
lat. mūtāre, V.: nhd. ändern, verändern, sich bewegen
bewegen -- sich hin und
her bewegen: lat. nūtāre, V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf
und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein
(V.)
bewegen -- sich
zitternd bewegen: lat. vibrāre, V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen,
wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen
bewegen -- stark
bewegen: lat. ? dēmactāre, V.: nhd. stark bewegen?; sollicitāre, V.: nhd.
stark bewegen, erregen, erschüttern; vexāre, V.: nhd. stark bewegen, schütteln,
erschüttern, heimsuchen, hudeln
bewegen -- tüchtig
bewegen: lat. commōtāre, V.: nhd. tüchtig bewegen, rütteln und
schütteln
bewegen -- unfähig sich
zu bewegen: lat. inagitābilis, Adj.: nhd. bewegungsunfähig, unfähig sich zu
bewegen
bewegen -- von der
Stelle bewegen: lat. mōlīrī, V.: nhd. in Bewegung setzen, von der Stelle
bewegen, fortbewegen, fortschaffen
bewegen -- vorher
bewegen: lat. praemovēre, V.: nhd. vorher bewegen
bewegen -- vorwärts
bewegen: lat. prōmovēre, V.: nhd. vorbewegen, vorwärts bewegen,
fortschieben
bewegen -- vorzüglich
bewegen: lat. praecommovēre, V.: nhd. vorzüglich bewegen
bewegen -- Zähne
eindrücken oder bewegen: lat. denticāre, V.: nhd. Zähne eindrücken oder bewegen, mit
Zähnen versehen (V.)?
bewegen --
zwischendurch sich bewegen: lat. interversārī, V.: nhd. zwischendurch sich bewegen,
zwischendurch schwimmen
bewegen: lat. *cellere, V.: nhd. bewegen, treiben; cillere,
V.: nhd. bewegen; meāre, V.: nhd. wandern, gehen, wandeln, bewegen,
fließen, strömen; mōtilāre?, V.: nhd. bewegen; movēre, V.: nhd.
bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schütteln, überlegen (V.), veranlassen; perdūcere, V.: nhd. hinführen, hinbringen, zuführen,
bewegen, verführen, verkuppeln; permovēre, V.: nhd. stark in Bewegung setzen, bewegen,
veranlassen
bewegend -- im Kreis
bewegend: lat. ? gȳrovagus, Adj.: nhd. im Kreis bewegend?
bewegend -- leicht
bewegend: lat. commōbilis, Adj.: nhd. leicht bewegend
bewegend -- schlüpfrig
bewegend: lat. illūbricāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlüpfrig machend,
schlüpfrig bewegend
bewegend -- sich abwärts
bewegend: lat. dēvexus, Adj.: nhd. abwärts gehend, sich abwärts
bewegend
bewegend -- von sich
selbst bewegend: lat. automatopoeētus, Adj.: nhd. von sich selbst bewegend
bewegend: lat. commovēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bewegend,
ergreifend; movēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bewegend; moventer, Adv.: nhd. bewegend, ergreifend
Beweger: lat. commōtor, M.: nhd. Beweger, Erreger; mōtātor, M.: nhd. Beweger, Antreiber; mōtor, M.: nhd. Beweger, Fortrücker der Grenzsteine
Beweggrund: lat. motivum,
m N.: nhd. Beweggrund, Antrieb
beweglich -- beweglich
machen: lat. mōbilitāre, V.: nhd. beweglich machen, lebendig machen; *mollicāre, V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen,
geschmeidig machen, weich machen, erweichen; mollīre, V.: nhd.
beweglich machen, biegsam machen, geschmeidig machen, weich machen, erweichen
beweglich -- leicht
beweglich: lat. agilis, Adj.: nhd. leicht beweglich, lenkbar; agitābilis, Adj.: nhd. leicht beweglich
beweglich: lat. ? agitātīvus, Adj.: nhd. beweglich?; ambulātilis, Adj.: nhd.
beweglich; ambulātōrius, Adj.: nhd. was hingeht und hergeht,
beweglich, übertragbar; ? cēventīnābilis*, Adj.: nhd. beweglich?; ? cēventīnābiliter,
Adv.: nhd. beweglich?; expedītē, Adv.: nhd. beweglich, leicht zu handhaben,
unbehindert, ohne Schwierigkeit; habilis, Adj.: nhd. handlich, lenksam, beweglich,
passend, bequem, geeignet; habrus, Adj.: nhd. beweglich, biegsam; iactābilis, Adj.: nhd. beweglich; itinerālis, Adj.: nhd.
beweglich, leicht zu bewegen seiend; mōbilis, Adj.: nhd. beweglich, leicht zu bewegen, biegsam,
lenksam; mōbiliter, Adv.: nhd. beweglich, schnell, veränderlich; mollis,
Adj.: nhd. beweglich, geschmeidig, biegsam, weich, zart, schwach; mōtābilis, Adj.: nhd. beweglich; mōtābiliter, Adv.:
nhd. beweglich, voll Bewegung seiend; mōtīvus, Adj.: nhd. zur Bewegung geeignet, beweglich; movēbilis, Adj.: nhd. beweglich; ? ormos?, Adj.: nhd.
beweglich?; versābilis, Adj.: nhd. beweglich, veränderlich,
unbeständig; versātilis, Adj.: nhd. beweglich; vertebrātus, Adj.: nhd.
gelenkig, beweglich
bewegliche -- hölzerne
bewegliche Brücke: lat. exōstra, F.: nhd. hölzerne bewegliche Brücke, hölzerne
Maschine
bewegliches -- bewegliches
Gut: lat. mobile, m N.: nhd.
bewegliches Gut; mōbilium, m N.:
nhd. bewegliches Gut; pellectile, Sb.: nhd. bewegliches Gut
Beweglichkeit: lat. agilitās, F.: nhd. Beweglichkeit, Raschheit,
Schnelligkeit; mōbilitās, F.: nhd. Beweglichkeit, Veränderlichkeit,
Unbeständigkeit; mollitia, F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit,
Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; mollitiēs, F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit,
Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; mollitūdo, F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit,
Geschmeidigkeit, Weichheit, Zartheit; volūbilitās, F.: nhd. Drehbarkeit, Wälzbarkeit,
Rollbarkeit, Beweglichkeit, Unbeständigkeit
bewegt -- leidenschaftlich
bewegt: lat. flagrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, glühend,
leidenschaftlich bewegt
bewegt -- Maschine die
sich selbst bewegt: lat. automatum, N.: nhd. Automat, Maschine die sich selbst
bewegt, Kunstleistung
bewegt -- nicht stark
bewegt: lat. ? īnsollicitus, Adj.: nhd. nicht stark bewegt?
bewegt -- stark bewegt:
lat. incitus (2), Adj.: nhd. in rasche Bewegung gesetzt, stark
bewegt, schnell; sollicitus, Adj.: nhd. stark bewegt, stark erregt,
aufgeregt
bewegt: lat. perāctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchgeführt,
bewegt; percitē, Adv.: nhd. erregt, bewegt; percitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erregt, bewegt,
aufgebracht; turbulentus, Adj.: nhd. unruhig, bewegt, beunruhigt,
stürmisch; undōsus,
unduōsus, Adj.: nhd. wellenreich,
heftig wallend, bewegt, stürmisch; undulātus, Adj.: nhd. gewässert, geflammt, bewegt
bewegten -- Lehre von
den bewegten Körpern: lat. sphaerica,
sphērica, F.: nhd. Sphärik, Lehre
von den bewegten Körpern
Bewegung -- »in Bewegung
gesetzt«: lat. agitātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »in Bewegung
gesetzt«, erregt, geweckt, lebhaft
Bewegung -- belebende
Bewegung: lat. vegetātio, F.: nhd. Belebung, belebende Bewegung
Bewegung -- drehende
Bewegung: lat. versātio, F.: nhd. Sich-Herumdrehen, drehende Bewegung,
Umdrehung, Veränderung
Bewegung -- eine
rückgängige Bewegung machen: lat. regradāri, V.: nhd. zurückschreiten, eine rückgängige
Bewegung machen
Bewegung -- erste
Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen: lat. anticipātio, F.: nhd.
vorgefasste Meinung, Vorbegriff, erste Bewegung des Körpers vor dem
eigentlichen Gehen
Bewegung --
gestikulierende Bewegung: lat. gesticulum, N.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende
Bewegung; gesticulus, M.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende
Bewegung, pantomimische Bewegung
Bewegung -- häufige und
schnelle Bewegung: lat. palmos,
gr.- M.: nhd. häufige und schnelle Bewegung; palpitātio, F.: nhd.
häufige und schnelle Bewegung; palpitātus, M.: nhd. häufige und schnelle Bewegung
Bewegung -- heftige
Bewegung: lat. pitulus (2), M.: nhd. taktmäßiges Schlagen, heftige
Bewegung
Bewegung -- in Bewegung
bringen: lat. commovēre, V.: nhd. sich regen machen, sich rühren
machen, in Bewegung bringen
Bewegung -- in Bewegung
setzen: lat. agitāre,
acetāre, V.: nhd. in Bewegung
setzen, hastig treiben, antreiben, anspornen; ciēre, cīre, V.:
nhd. rege machen, wecken, anregen, in Bewegung setzen, zu Hilfe rufen; commōlīrī, V.: nhd. in Bewegung setzen; mōlīrī, V.: nhd. in Bewegung setzen, von der Stelle
bewegen, fortbewegen, fortschaffen; movēre, V.: nhd. bewegen, in Bewegung setzen, rühren,
schütteln, überlegen (V.), veranlassen; perciēre, V.: nhd. erregen, in Bewegung setzen, leicht
zu erregen; vegēre, V.: nhd. lebhaft sein (V.), munter sein (V.),
erregen, in Bewegung setzen; vegetāre, V.: nhd. in Bewegung setzen, beleben,
ermuntern, erregen
Bewegung -- in Bewegung
Setzende: lat. agitātrīx, F.: nhd. in Bewegung Setzende
Bewegung -- in
fließender Bewegung: lat. fluenter, Adv.: nhd. fließend, in fließender Bewegung
Bewegung -- in rasche
Bewegung gesetzt: lat. incitus (2), Adj.: nhd. in rasche Bewegung gesetzt, stark
bewegt, schnell
Bewegung -- in rasche
Bewegung setzen: lat. concitāre, V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche
Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln; incitāre, V.: nhd. in
rasche Bewegung setzen, anregen, erregen, aufregen
Bewegung -- in starke
Bewegung setzen: lat. conciēre, V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine
bringen, versammeln, in starke Bewegung setzen
Bewegung -- in zitternde
Bewegung setzen: lat. convibrāre, V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen; vibrāre, V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen,
wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen
Bewegung -- jähzornige
Bewegung: lat. oxythȳmia, F.: nhd. jähzornige Bewegung, Jähzorn
Bewegung -- kreisförmige
Bewegung: lat. circumductus, M.: nhd. Umfang, kreisförmige Bewegung
Bewegung -- leicht in
Bewegung zu setzend: lat. āctuārius
(1), āctārius, ārgutārius, Adj.: nhd. leicht in Bewegung zu setzend,
schnell
Bewegung -- leichte
Bewegung: lat. submōtātio,
summōtātio, F.: nhd. leichte
Bewegung
Bewegung --
pantomimische Bewegung: lat. gesticulātio, F.: nhd. pantomimische Bewegung, Pantomime
(F.); gesticulus, M.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende
Bewegung, pantomimische Bewegung
Bewegung -- rasche
Bewegung: lat. concitātio, F.: nhd. Sich-in-Bewegung-Setzten, rasche
Bewegung, Aufruhr; incitātio, F.: nhd. Antreiben, Anregen, Erregen, rasche
Bewegung; incitus (3), M.: nhd. rasche Bewegung
Bewegung -- rückläufige
Bewegung: lat. regressus, M.: nhd. rückläufige Bewegung, Rückkehr,
Rückkunft, Rückgang, Rücktritt
Bewegung -- schnelle
Bewegung: lat. micātio, F.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende
Bewegung; micātus, M.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende Bewegung
Bewegung -- schnelle
zitternde Bewegung: lat. vibrāmen, N.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde
Bewegung; vibrātio, F.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde
Bewegung, Vibrieren; vibrātus (2), M.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde
Bewegung
Bewegung -- stark in
Bewegung setzen: lat. permovēre, V.: nhd. stark in Bewegung setzen, bewegen,
veranlassen; tuditāre, V.: nhd. stark stoßen, fortstoßen, stark in
Bewegung setzen
Bewegung -- starke
Bewegung: lat. ? commōtātio, F.: nhd. starke Bewegung?; vexātio, F.: nhd. Erschütterung, starke Bewegung,
Hartmitnehmen, Strapaze, Beschwerlichkeit
Bewegung -- unruhige
Bewegung: lat. flūctuātio, F.: nhd. unruhige Bewegung, Schwanken,
Unstetigkeit; fluitātio, F.: nhd. unruhige Bewegung, Schwanken
Bewegung -- voll
Bewegung seiend: lat. mōtābiliter, Adv.: nhd. beweglich, voll Bewegung seiend; mōtōrius, Adj.: nhd. voll Bewegung seiend, voll
Handlung seiend, lebhaft
Bewegung -- voll
Bewegung und Leben seiend: lat. āctuōsus, Adj.: nhd. voll Bewegung und Leben seiend,
wirkungsvoll, lebhaft darstellend, tätig
Bewegung -- vorwärts
drängende Bewegung: lat. impetus, M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende
Bewegung, Umschwung, Druck, Ansetzen, Anlauf
Bewegung -- wirbelnde
Bewegung: lat. turbo (1), F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung,
Verwirrung; turbus, F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung,
Verwirrung
Bewegung -- zitternde
Bewegung: lat. crīspitūdo, F.: nhd. zitternde Bewegung; tremor,
M.: nhd. Zittern, zitternde Bewegung, Schrecken (M.)
Bewegung -- zuckende
Bewegung: lat. micātio, F.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende
Bewegung; micātus, M.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende Bewegung
Bewegung -- zur Bewegung
geeignet: lat. mōtīvus, Adj.: nhd. zur Bewegung geeignet, beweglich
Bewegung: lat. āctio, F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Bewegung,
Handlung, Geschäft, Vortrag, Geste, Amtshandlung; āctus (1), M.: nhd.
Sich-Bewegen, Bewegung, Treiben, Akt, Abschnitt; agitātio, F.: nhd.
Inbewegungsetzen, Bewegung, Betreiben, Ausübung; agitātus (2), M.: nhd.
Bewegung; ? cēvulus, M.: nhd. Bewegung?; commōtio, F.: nhd.
Bewegung, Erregung, Aufregung; commōtus
(2), M.: nhd. Bewegung; exercitātio, F.: nhd. Bewegung, Übung, Ausübung; gestus,
M.: nhd. Haltung, Stellung, Bewegung; lāpsīna, F.: nhd.
Bewegung, Gleiten, Laufen; lāpsus, M.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen, Fließen,
Fliegen (N.), Flug, Schlüpfen; mōmen, N.: nhd. Bewegung, Sich-Bewegen; mōtātio, F.: nhd. Bewegung; mōtio, F.: nhd.
Bewegung, Fieberbewegung, Ausschließen, Degradation, Erregung, Eindruck; mōtus, M.: nhd. Bewegung, Erdbeben,
Erderschütterung, Wendung; *movita, F.: nhd. Bewegung; movitio, F.: nhd. Bewegung
Bewegungsdauer: lat. mōmentum, N.: nhd. Moment, Augenblick, Bewegungsdauer,
Bewegungskraft
Bewegungskraft: lat. mōmentum, N.: nhd. Moment, Augenblick, Bewegungsdauer,
Bewegungskraft; mōtōrium, N.: nhd. Bewegungskraft
bewegungsunfähig: lat. inagitābilis, Adj.: nhd. bewegungsunfähig, unfähig sich zu
bewegen
bewehren: lat. armāre, V.: nhd. ausrüsten, rüsten, auftakeln,
segelfertig machen, kampftüchtig machen, bewaffnen, bewehren
beweibt: lat. uxōrātus, Adj.: nhd. beweibt
Beweiden -- zum
gemeinschaftlichen Beweiden geeignet: lat. compāscuus, compāscuos,
Adj.: nhd. zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet
beweinen -- ringsum
beweinen: lat. circumflēre, V.: nhd. ringsum beweinen
beweinen -- sehr
beweinen: lat. perdēflēre, V.: nhd. sehr beweinen
beweinen: lat. dēflēre, V.: nhd. beweinen; flēre, V.: nhd. weinen,
beweinen; illacrimāre, V.: nhd. weinen, Tränen vergießen, beweinen; illacrimārī, V.: nhd. beweinen; plōrāre, V.: nhd.
schreien, plärren, heulen, laut wehklagen, bejammern, beweinen
Beweinen: lat. complōrātio, F.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen,
Beweinen; complōrātus, M.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen,
Beweinen; dēplōrātio, F.: nhd. Beweinen, Bejammern; plōrātio, F.: nhd. klagendes Schreien, Jammern,
Beweinen
beweinenswert: lat. flēbilis, Adj.: nhd. beweinenswert, kläglich,
weinerlich, weinend; lacrimābilis,
lacrumābilis, Adj.: nhd.
tränenwert, beweinenswert, kläglich; lāmentābilis, Adj.: nhd. kläglich, beweinenswert,
beklagenswert, jammernd, klagend
Beweinenswertes: lat. ? letio, Sb.: nhd. Beweinenswertes?
beweint: lat. flētus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
weinend, beweint
Beweis -- außerdem
Beweis führen: lat. superargūmentārī, V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen,
außerdem beweisen, außerdem Beweis führen
Beweis -- den Beweis
betreffend: lat. probātīvus, Adj.: nhd. den Beweis betreffend
Beweis -- seinen
Beweis darauf gründen: lat. superargūmentārī, V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen,
außerdem beweisen, außerdem Beweis führen
Beweis --
unwiderlagbarer Beweis: lat. convictio, F.: nhd. Überzeugung, unwiderlagbarer Beweis
Beweis: lat. argūtio,
argūitio, F.: nhd. Beweisführung,
Beweis; assertum, adsertum, N.: nhd. Behauptung, Beweis; documen, docimen, N.: nhd. Beweis, Beispiel, warnendes
Beispiel, Lehre, Probe; documentum,
docimentum, N.: nhd. Beweis, Beispiel,
warnendes Beispiel, Lehre, Probe; experīmentum, N.: nhd. Versuch, Erfahrungsbeweis, Beweis; fīrmāmentum, N.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze, Beweis,
Empfehlungschreiben; fīrmāmentus, M.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze, Beweis; imbūmen, Sb.: nhd. Beweis, Beispiel; indicium, N.: nhd. Angabe, Aussage, Entdeckung,
Erlaubnis eine Anzeige zu machen, Merkmal, Beweis; spectāmen, N.: nhd.
Probe, Prüfstein, Bewährung, Beweis, Anblick, Schauspiel; tēstāmen, N.: nhd.
Zeugnis, Beweis; tēstātio, F.: nhd. Anrufung zum Zeugen, Bezeugung,
Zeugenaussage, Beweis; tēstificātio, F.: nhd. Bezeugung, Beweis, Kundgebung
Beweise -- Beweise
anführen: lat. argūmentārī, V.: nhd. Beweise anführen, durch Gründe
dartun
Beweise -- Beweise
enthaltend: lat. ? argūmentābilis, Adj.: nhd. Beweise enthaltend?; argūmentālis, Adj.: nhd. Beweise enthaltend
Beweise -- durch
Beweise: lat. argūmentāliter, Adv.: nhd. durch Beweise
beweisen -- außerdem
beweisen: lat. superargūmentārī, V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen,
außerdem beweisen, außerdem Beweis führen
Beweisen -- reich an
Beweisen: lat. argūmentōsē, Adv.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen;
argūmentōsus, Adj.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen;
argūmentuōsē, Adv.: nhd. reich an Beweisen; argūmentuōsus*, Adj.: nhd. reich an Beweisen
beweisen: lat. approbāre, V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen,
genehmigen, anerkennen, beweisen; attēstārī, V.: nhd. bezeugen, beweisen, bestätigen; comprobāre, V.: nhd. tüchtig befinden, Beifall finden,
anerkennen, gutheißen, beweisen; dēdicāre, V.: nhd. kundgeben, dartun, beweisen,
erklären; praebēre, V.: nhd. hinhalten, hinreichen, darreichen,
überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen; tēstāre, V.: nhd.
bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern,
beweisen, dartun; tēstārī, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun
Beweises -- Ausführung
eines Beweises: lat. argūmentātio, F.: nhd. Ausführung eines Beweises,
Beweisführung
Beweisführer: lat. argūmentātor, M.: nhd. Beweisführer, Rechthaber; astrūctor, adstrūctor, M.: nhd. Beweisführer
Beweisführerin: lat. argūmentātrīx, F.: nhd. Beweisführerin
Beweisführung --
unumstößliche Beweisführung: lat. apodīxis, F.: nhd. unumstößliche Beweisführung
Beweisführung: lat. aetiologia, F.: nhd. Aufsuchen und Nachweisen der Gründe,
Beweisführung; argūmentātio, F.: nhd. Ausführung eines Beweises,
Beweisführung; argūtio,
argūitio, F.: nhd. Beweisführung,
Beweis
Beweiskraft -- von
unumstößlicher Beweiskraft seiend: lat. apodīcticus, Adj.: nhd. »apodiktisch«, von unumstößlicher
Beweiskraft seiend
Beweismittel: lat. approbāmentum, N.: nhd. Beweismittel
Beweisstück: lat. noxa, F.: nhd. Schade, Schaden, schuldbare
Handlung, Schuld, Vergehen, Verbrechen, Beweisstück
bewerben -- sich
bewerben: lat. ambīre, V.: nhd. herumgehen, sich bewerben; petīturīre, V.: nhd. damit umgehen, sich bewerben, mit
Bewerbungsgedanken umgehen
Bewerber -- Bewerber um
ein Amt: lat. candidātus (2), M.: nhd. Kandidat, Bewerber um ein Amt
Bewerber: lat. ambītor,
ambitior, M.: nhd. Bittsteller,
Bewerber; petītor, M.: nhd. Bewerber, Nachsucher, Streber,
Amtsbewerber, Kläger
Bewerberin: lat. candidāta, F.: nhd. Kandidatin, Bewerberin; petītrīx, F.: nhd. Bewerberin, Anspruchstellerin
Bewerbung: lat. ambitio, F.: nhd. Herumgehen, Umlauf, Bahn, Bewerbung,
Amtsbewerbung; prēnsātio, F.: nhd. Anhalten, Bewerbung
Bewerbungsgedanken -- mit
Bewerbungsgedanken umgehen: lat. petīturīre, V.: nhd. damit umgehen, sich bewerben, mit
Bewerbungsgedanken umgehen
Bewerfen -- Bewerfen mit
grobem Mörtel: lat. trūllissātio,
trūllizātio, F.: nhd. Bewerfen
mit grobem Mörtel, Rauhanwurf
bewerfen -- mit groben
Mörtel bewerfen: lat. trūllissāre,
trūllizāre, V.: nhd. mit
groben Mörtel bewerfen
bewerfen -- mit Kalk
bewerfen: lat. calicāre,
calecāre, V.: nhd. mit Kalk
bewerfen, abputzen
bewerfen -- mit Kot
bewerfen: lat. lutulentāre, V.: nhd. mit Kot bewerfen, besudeln
bewerfen -- mit Lehm
bewerfen: lat. dēlutāre, V.: nhd. mit Lehm bewerfen, mit Lehm
überziehen, vom Schmutz reinigen
bewerfen -- wie mit Kot
bewerfen: lat. collutulentāre, V.: nhd. wie mit Kot bewerfen, besudeln; lutitāre, V.: nhd. wie mit Kot bewerfen, besudeln
bewerfen: lat. illīmāre, V.: nhd. bewerfen
bewerkstelligt -- ganz bewerkstelligt:
lat. perexplicātus, Adj.: nhd. ganz bewerkstelligt
bewilligt -- durch ein
Dekret bewilligt: lat. dēcrētālis, Adj.: nhd. ein Dekret enhaltend, durch ein
Dekret bewilligt
bewilligt: lat. ? indultus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bewilligt?, weich
Bewilligung: lat. concessio, F.: nhd. Herzugehen, Zurücktreten,
Zugeständnis, Einräumen, Bewilligung; concessus, M.: nhd. Zugestehen, Einräumen, Bewilligung; indultum, N.: nhd. Erlaubnis, Bewilligung, Geschenk; indultus (1), M.: nhd. Bewilligung, Verwilligung
bewirken: lat. efficere, V.: nhd. hervorbringen, herausbringen,
bereiten, erzeugen, schaffen, machen, bewirken; prōficere, V.: nhd.
vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten, gewinnen, bewirken
Bewirken: lat. effectio, F.: nhd. Zustandebringen, Bewirken, Tun,
Ausübung, wirkende Ursache
bewirkend -- Überfluss
bewirkend: lat. perittōmaticus, Adj.: nhd. Überfluss bewirkend
bewirkend -- Wind
bewirkend: lat. ? pneumatōdēs, Adj.: nhd. Wind bewirkend?
bewirkend -- Wunder
bewirkend: lat. portentificus, Adj.: nhd. Wunder bewirkend, wunderbar,
unnatürlich, Scheusale erzeugend
bewirkend: lat. causātīvus,
caussātīvus, Adj.: nhd.
ursächlich, bewirkend, Rechtssache feststellend; cōnficiēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. zustande bringend, bewirkend; effectīvē, Adv.:
nhd. schaffend, bewirkend, ausübend; effectīvus, Adj.: nhd. schaffend, bewirkend, ausübend; efficiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bewirkend, wirksam?;
ergasticus, Adj.: nhd. bewirkend
Bewirkerin: lat. operātrīx, F.: nhd. Bewirkerin, Verursacherin
bewirkt -- ein Mittel
das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt: lat. atocium, N.: nhd. ein Mittel
das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt
bewirkt -- unter Genuss
von Speltbrot bewirkt: lat. farreācius, Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot
bewirkt; farreātus, Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot bewirkt
bewirkt -- vorher
bewirkt: lat. praefectus (3), Adj.: nhd. vorher bewirkt, vorher bereitet
bewirkte -- durch
Erschütterung bewirkte Verletzung: lat. quassātūra, F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte
Verletzung, durch Erschütterung verletzter Teil
bewirkte -- Lar der die
Umkehr Hannibals bewirkte: lat. Rediculus, M.=PN: nhd. Lar der die Umkehr Hannibals
bewirkte
bewirten: lat. accūrāre,
adcūrāre, V.: nhd. Sorgfalt
auf etwas verwenden, mit Sorgfalt betreiben, bereiten, pflegen, bewirten; hospitāre, V.: nhd. bewirten; invītāre, V.: nhd.
höflich auffordern, einladen (V.) (2), bewirten
bewirtschaften -- als Meier
bewirtschaften: lat. vīlicāre,
vīllicāre, V.: nhd. Meier
machen, Verwalter machen, bemeiern, als Meier bewirtschaften
bewirtschaften -- Landgut
bewirtschaften: lat. vīlicārī,
vīllicārī, V.: nhd.
Landgut bewirtschaften, sich auf dem Land aufhalten, auf dem Land leben
Bewirtschaftung --
Bewirtschaftung eines Landhauses: lat. vīlicātio,
vīllicātio, F.: nhd.
Verwaltung eines Landhauses, Bewirtschaftung eines Landhauses
Bewirtung -- Lemuralien
(dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten:
lat. Lemurālia, N. Pl.: nhd. Lemuralien (dreitägige
Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten
Bewirtung: lat. lautia,
dautia, N. Pl.: nhd. Bewirtung, Komfort
bewitzeln: lat. cavillārī, V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben,
necken, bewitzeln
bewohnbar: lat. habitābilis, Adj.: nhd. bewohnbar, wohnlich; inhabitābilis (2), Adj.: nhd. bewohnbar
bewohnen -- mit bewohnen:
lat. ? coinhabitāre, V.: nhd. mit bewohnen?; ? concolere, V.: nhd. mit bauen?, mit bewohnen?
bewohnen -- nicht
bewohnen: lat. inhabitārī, V.: nhd. nicht bewohnen
bewohnen -- ringsum
bewohnen: lat. circumcolere, V.: nhd. rings um einen Ort wohnen, ringsum
bewohnen
bewohnen -- zusammen
bewohnen: lat. ? compopulārī, V.: nhd. zusammen bewohnen?
bewohnen: lat. colere, V.: nhd. pflegen, bauen, bestellen, bewohnen,
verehren, anbeten, feiern; habitāre, V.: nhd. oft etwas haben, zu haben pflegen,
bewohnen, bewohnt werden; incolere, V.: nhd. bewohnen, wohnen, ansässig sein
(V.); inhabitāre, V.: nhd. bewohnen, wohnen; percolere, V.: nhd. gehörig pflegen, gehörig abwarten,
bebauen, bewohnen, ausputzen, ausführen
Bewohnen: lat. incolātus, M.: nhd. Wohnen, Bewohnen; inhabitātio, F.: nhd. Bewohnen, Wohnung; inquilīnātus, M.: nhd. Bewohnen
bewohnend -- eine Insel
bewohnend: lat. īnsulānus
(2), Adj.: nhd. zu den Inseln
gehörig, eine Insel bewohnend, Insel...
bewohnend -- keine Stadt
bewohnend: lat. inoppidātus, Adj.: nhd. keine Stadt habend, keine Stadt
bewohnend
Bewohnender« -- »Delphi
Bewohnender« (Beiname des Apollo): lat. Delphicola, M.=PN: nhd. »Delphi Bewohnender« (Beiname des
Apollo)
Bewohner -- Bewohner der
Balearen: lat. Baleāricus (2), M.: nhd. Baleare, Bewohner der Balearen; Baleāris (2), M.: nhd. Baleare, Bewohner der Balearen
Bewohner -- Bewohner der
Insel Kerkina: lat. Cercinitānus, M.: nhd. Kerkinitaner, Bewohner der Insel
Kerkina
Bewohner -- Bewohner der
Kolonien mit dem Namen Pax: lat. Pācēnsis, M.: nhd. Bewohner der Kolonien mit dem Namen
Pax, Pacenser
Bewohner -- Bewohner der
Nachbarstädte Roms: lat. suburbānus
(2), M.: nhd. Bewohner der
Nachbarstädte Roms
Bewohner -- Bewohner der
Peloponnes: lat. Peloponnēnsis
(2), M.: nhd. Bewohner der
Peloponnes
Bewohner -- Bewohner der
Provinz Arachosia: lat. Arachōsius, M.: nhd. Arachosier, Bewohner der Provinz
Arachosia; Arachōta, M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz
Arachosia; Arachōtus, M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz
Arachosia
Bewohner -- Bewohner der
Stadt Athen: lat. Athēnaeopolīta, M.: nhd. Athener, Bewohner der Stadt Athen
Bewohner -- Bewohner der
Stadt Mostena: lat. Mostēnus, M.: nhd. Mostener, Bewohner der Stadt Mostena
Bewohner -- Bewohner der
Subura: lat. Subūrānēnsis, M.: nhd. Bewohner der Subura
Bewohner -- Bewohner des
Amanus: lat. Amāniēnsis, M.: nhd. Bewohner des Amanus, Amanienser
Bewohner -- Bewohner des
Apennin: lat. Appennīnicola, M.: nhd. Bewohner des Apennin
Bewohner -- Bewohner des
ebenen Feldes: lat. ? campēnsis
(2), M.: nhd. Bewohner des ebenen
Feldes?
Bewohner -- Bewohner des
Paradieses: lat. paradīsicola, M.: nhd. Bewohner des Paradieses,
Paradiesbewohner
Bewohner -- Bewohner des
Paropamisos: lat. Paropamisada,
Parapamisada, M.: nhd. Bewohner des
Paropamisos; Paropanisada,
Parapanisada, M.: nhd. Bewohner des
Paropamisos
Bewohner -- Bewohner des
pizenischen Gebietes: lat. Pīcēns
(2), Adj.: nhd. Bewohner des
pizenischen Gebietes, Pizenter
Bewohner -- Bewohner des
Reiches: lat. rēgnicola, M.: nhd. Bewohner des Reiches
Bewohner -- Bewohner des
Tmolus: lat. Tmōlītēs
(1), M.: nhd. vom Berg Tmolus
Stammender, Tmolite, Bewohner des Tmolus
Bewohner -- Bewohner
desselben Gaues: lat. compāgānus, M.: nhd. Bewohner desselben Gaues; compāgēnsis, M.: nhd. Bewohner desselben Gaues
Bewohner -- Bewohner
eines Mietshauses: lat. īnsulāris
(2), M.: nhd. Bewohner eines
Mietshauses
Bewohner -- Bewohner
Stagiras: lat. Stagīrītēs, M.: nhd. Stagirite, Bewohner Stagiras
Bewohner -- Bewohner von
Acerra: lat. Acerrānus, M.: nhd. Bewohner von Acerra, Acerraner
Bewohner -- Bewohner von
Afrika: lat. Άfrus, M.: nhd. Afrikaner, Bewohner von Afrika
Bewohner -- Bewohner von
Antium: lat. Antiās (2), M.: nhd. Antiate, Bewohner von Antium
Bewohner -- Bewohner von
Äthiopien: lat. Aethiops, M.: nhd. Äthiopier, Bewohner von Äthiopien,
Schwarzer
Bewohner -- Bewohner von
Barce: lat. Barcaeus (2), M.: nhd. Barcäer, Bewohner von Barce
Bewohner -- Bewohner von
Curicta: lat. Curicta (2), M.: nhd. Bewohner von Curicta
Bewohner -- Bewohner von
Digne: lat. Diniēnsis (1), M.: nhd. Bewohner von Digne
Bewohner -- Bewohner von
Issa: lat. Issēnsis (2), M.: nhd. Issäer, Bewohner von Issa
Bewohner -- Bewohner von
Ithaka: lat. Ithacus (2), M.: nhd. Ithaker, Bewohner von Ithaka
Bewohner -- Bewohner von
Jerusalem: lat. Hierosolymīta, M.: nhd. Bewohner von Jerusalem
Bewohner -- Bewohner von
Lemnos: lat. Lēmnicola, M.: nhd. Bewohner von Lemnos
Bewohner -- Bewohner von
Libyen: lat. Leucoaethiops,
Leucos Aethiops, M.: nhd. weißer
Äthiopier, Bewohner von Libyen
Bewohner -- Bewohner von
Marea: lat. Mareōta (2), M.: nhd. Mareote, Bewohner von Marea
Bewohner -- Bewohner von
Nola: lat. Nōlānus (2), M.: nhd. Nolaner, Bewohner von Nola
Bewohner -- Bewohner
wilder Hecken: lat. dūmicola, M.: nhd. Bewohner wilder Hecken,
Gestrüppbewohner
Bewohner: lat. habitātor,
M.: nhd. Bewohner, Hausbewohner, Mieter;
incola, M.: nhd. Einwohner, Bewohner; inhabitātor, M.: nhd. Bewohner; inquilīnus, M.: nhd.
Bewohner, Insasse, Mieter; versātor, M.: nhd. Bewohner, Hausbewohner
Bewohnerin -- Bewohnerin
des Helikon: lat. Helicōnias, F.: nhd. Bewohnerin des Helikon, Muse
Bewohnerin: lat. cultrīx, F.: nhd. Pflegerin, Bewohnerin, Verehrerin; habitātrīx, F.: nhd. Bewohnerin, Hausbewohnerin,
Mieterin; inhabitātrīx, F.: nhd. Bewohnerin; inquilīna, F.: nhd.
Bewohnerin, Insassin
bewohnt -- bewohnt
werden: lat. habitāre, V.: nhd. oft etwas haben, zu haben pflegen,
bewohnen, bewohnt werden
bewohnte -- bewohnte
Erde: lat. oecūmenē, F.: nhd. bewohnte Erde
bewohnte -- die bewohnte
Erde betreffend: lat. oecūmenicus, Adj.: nhd. die bewohnte Erde betreffend; ? oecumenius?, Adj.: nhd. die bewohnte Erde betreffend?
bewohnter -- nicht
bewohnter Teil: lat. ? antoecumenē, F.: nhd. »Antiökumene«, nicht bewohnter
Teil?; ? antoecus, M.: nhd. nicht bewohnter Teil?
bewohnter -- von Männern
bewohnter Teil des Hauses: lat. andrōnītis, F.: nhd. Speisezimmer, von Männern bewohnter
Teil des Hauses
Bewolltheit: lat. lānitium,
lānicium, N.: nhd. Wolle,
Bewolltheit
Bewunderer: lat. admīrātor, M.: nhd. Bewunderer, Anstauner; mīrātor, M.: nhd. Bewunderer; mīrio, F.: nhd.
Fratzengesicht, missgestalteter Mensch, Bewunderer, Verwunderer
Bewunderin: lat. mīrātrīx, F.: nhd. Bewunderin, Verwundrerin
bewundern: lat. admīrārī,
ammīrārī, V.: nhd.
bewundern, anstaunen, mit Verwunderung fragen; ? immīrārī, V.:
nhd. sich fürchten?, bewundern?
bewundernswert: lat. admīrābilis, Adj.: nhd. bewundernswürdig, bewundernswert,
staunenswert; dēmīrābilis, Adj.: nhd. bewundernswürdig, bewundernswert; immīrābilis, Adj.: nhd. bewundernswürdig, bewundernswert; māgnālis, Adj.: nhd. wunderbar, sonderbar,
bewundernswert; mīrābilis, Adj.: nhd. wunderbar, sonderbar,
bewundernswert; mīrandē?, Adv.: nhd. bewundernswert, bewundernswürdig,
wunderbar; mīrandus, Adj.: nhd. bewundernswert, bewundernswürdig,
wunderbar
bewundernswürdig: lat. admīrābilis, Adj.: nhd. bewundernswürdig, bewundernswert,
staunenswert; admīrābiliter, Adv.: nhd. bewundernswürdig, wunderbar,
befremdend; admīrandus, Adj.: nhd. bewundernswürdig, wunderbar; dēmīrābilis, Adj.: nhd. bewundernswürdig, bewundernswert; immīrābilis, Adj.: nhd. bewundernswürdig, bewundernswert; mīrandē?, Adv.: nhd. bewundernswert, bewundernswürdig,
wunderbar; mīrandus, Adj.: nhd. bewundernswert, bewundernswürdig,
wunderbar
Bewundernswürdigigkeit: lat. admīrābilitās, F.: nhd. Bewundernswürdigigkeit
Bewunderung -- Bewunderung
zeigend: lat. ? mīrātīvus, Adj.: nhd. Bewunderung zeigend?
Bewunderung: lat. admīrātio, F.: nhd. Bewunderung, Anstaunen, hohes
Interesse; dēmīrātio, F.: nhd. Bewunderung; mīrāculum, N.:
nhd. Wunderbares, Wunder, Wunderding, Bewunderung
Bewurf: lat. stāgnātio, F.: nhd. Bewurf
bewusslos -- völlig
bewusslos machen: lat. cōnsōpīre, V.: nhd. völlig bewusslos machen, völlig
betäuben
bewusst -- sich eines
Unrechts bewusst sein (V.): lat. cōnscīre, V.: nhd. sich eines Unrechts bewusst sein
(V.)
Bewusstlosigkeit -- plötzlicher
Anfall von Bewusstlosigkeit: lat. apprehēnsio, F.: nhd. Anfassen, Begreifen, Verstehen,
plötzlicher Anfall von Bewusstlosigkeit
Bewusstlosigkeit: lat. aliēnātio, F.: nhd. Entfremdung, Entäußerung,
Veräußerung, Geistesabwesenheit, Bewusstlosigkeit
Bewusstsein: lat. cōnscientia, F.: nhd. Mitwissen, Bewusstsein, Gewissen
Bezabde -- Bezabde
(Festung am Tigris): lat. Bēzabdē, F.=ON: nhd. Bezabde (Festung am Tigris)
Bezahlen -- etwas
langsam im Bezahlen: lat. lentulus
(1), Adj.: nhd. etwas zäh, etwas
langsam im Bezahlen
bezahlen: lat. dēpendere, V.: nhd. abzahlen, bezahlen; *luitāre, V.: nhd. bezahlen; lūtāre, V.: nhd.
lösen, bezahlen; pēnsitāre, V.: nhd. genau abwägen, erwägen, überdenken, bezahlen,
entrichten; persolvere, V.: nhd. auflösen, bezahlen, auszahlen,
abtragen; satisfacere, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, bezahlen,
entschuldigen, rechtfertigen
Bezahler: lat. pariātor, M.: nhd. Berichtiger, Bezahler; redditor, M.: nhd. Abzahler, Bezahler, Zurückgeber,
Vergelter, Widerhersteller; solūtor, M.: nhd. Auflöser, Eröffner, Bezahler
Bezahlerin: lat. solūtrīx, F.: nhd. Auflöserin, Eröffnerin, Bezahlerin
bezahlt -- noch nicht
bezahlt haben: lat. reliquārī, V.: nhd. im Rückstand sein (V.), noch nicht
bezahlt haben
bezahlt -- täglich
bezahlt: lat. diurnus, Adj.: nhd. täglich, Tages..., täglich bezahlt
bezahlt -- wofür Geld
bezahlt wird: lat. meritōrius, Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man
Geld verdient, Miet..., Lohn...
bezahlt: lat. luitūrus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebüßt, bezahlt; mercēnnālis, Adj.: nhd. gedungen, bezahlt, besoldet; mercēnnārius (1),
mercēnārius (1), Adj.: nhd.
gedungen, bezahlt, besoldet
bezahlte -- bezahlte
Tätigkeit: lat. mercēnnum, N.: nhd. bezahlte Tätigkeit, Tagelöhnerwerk
Bezahlung -- ohne
Bezahlung seiend: lat. grātuītus, Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt
machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht
erkauft, frei
Bezahlung: lat. exsolūtio, F.: nhd. Losmachung, Erlösung, Befreiung,
Bezahlung; luitātum, N.: nhd. Bezahlung; luitio, F.: nhd. Bezahlung; mercēs (1), mercis, M.: nhd. Preis, Lohn, Bezahlung, Sold, Zins; numerātio, F.: nhd. Zählung, Bezahlung, Auszahlung; pariātio, F.: nhd. Bezahlung, Berichtigung; solūtum, N.: nhd. Bezahlung
bezähmbar -- nicht
bezähmbar: lat. indomitābilis, Adj.: nhd. nicht einschränkbar, nicht
bezähmbar
bezähmen -- völlig
bezähmen: lat. condomāre, V.: nhd. völlig bezähmen; perdomāre, V.: nhd. völlig bezähmen, völlig bändigen,
gänzlich bezwingen, unterjochen
bezähmen: lat. compēscere,
compīscere, V.: nhd. einzwängen, in
Zaum halten, beschränken, bezähmen; domināre, V.: nhd. bezähmen, überwinden; domitāre, V.: nhd. bezähmen, bändigen, überwinden
Bezähmer: lat. domātor, M.: nhd. Bezähmer, Bändiger; domitor,
M.: nhd. Bezähmer, Bändiger; perdomitor, M.: nhd. Bezähmer
Bezähmerin: lat. domitrīx, F.: nhd. Bezähmerin, Bändigerin
Bezähmung: lat. cohibitio, F.: nhd. Hemmung, Hindernis, Bezähmung; īnfrēnātio, F.: nhd. Bezähmung; refrēnātio, refraenātio, F.: nhd. Zügelung, Bezähmung
bezahnt: lat. dentālis, Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.),
bezahnt, Zähne betreffend?; dentātus, Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.),
bezahnt
bezaubern -- bezaubern
(poeticum verborum ordinem solvere): lat. ? dēcarmināre, V.:
nhd. bezaubern? (poeticum verborum ordinem solvere)
bezaubern: lat. carmināre
(1), V.: nhd. bezaubern, besingen; dēcantāre, V.: nhd. absingen, hersingen, ableiern,
bezaubern; lārvāre, V.: nhd. behexen, bezaubern; occantāre, V.: nhd. bezaubern
bezaubernd: lat. dēlēnificus,
dēlīnificus, Adj.: nhd.
besänftigend, schmeichlerisch, liebkosend, bezaubernd; venēficus (1), Adj.:
nhd. giftmischerisch, vergiftend, bezaubernd
bezaubert: lat. venēnātus, Adj.: nhd. Gift enthaltend, giftig,
vergiftet, bezaubert
Bezauberung: lat. praecantātio, F.: nhd. Besprechung, Bezauberung; praecantum, N.: nhd. Besprechung, Bezauberung; venēficium, benēficium, N.: nhd. Giftmischerei, Vergiftung,
Gifttrank, Zaubererei, Bezauberung
bezechen -- sich
bezechen: lat. ūvēscere, V.: nhd. feucht werden, nass werden, sich
bezechen
Bezechtseins -- Zustand des
Bezechtseins: lat. madulsa, M.: nhd. »nasser Bruder«, Betrunkener,
Zustand des Bezechtseins
bezeichend: lat. dēsīgnāns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezeichend; dēsīgnānter, Adv.: nhd. bezeichend; *sīgnāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. bezeichend
bezeichnen -- als günstig
bezeichnen: lat. addīcere, V.: nhd. zusagen, zusprechen, als günstig
bezeichnen, zusprechen
bezeichnen -- durch das
Fürwort bezeichnen: lat. prōnōmināre, V.: nhd. durch das Fürwort bezeichnen, durch
das Pronomen bezeichnen
bezeichnen -- durch das
Pronomen bezeichnen: lat. prōnōmināre, V.: nhd. durch das Fürwort bezeichnen, durch
das Pronomen bezeichnen
bezeichnen -- mit dem
Obelus bezeichnen: lat. obelāre,
lat.?, V.: nhd. mit dem Obelus bezeichnen
bezeichnen -- ringsum
bezeichnen: lat. circumsīgnāre, V.: nhd. ringsum bezeichnen
bezeichnen -- überall
bezeichnen: lat. persīgnāre, V.: nhd. genau aufzeichnen, überall
bezeichnen
bezeichnen -- vorher
bezeichnen: lat. praedēsignāre?, V.: nhd. vorher bezeichnen; praesīgnāre, V.: nhd. vorher bezeichnen
bezeichnen -- vorn
bezeichnen: lat. praenotāre, V.: nhd. vorn bemerken, vorn bezeichnen,
betiteln
bezeichnen: lat. assīgnificāre,
adsīgnificāre, V.: nhd.
anzeigen, darauf hindeuten, bezeichnen; dēnotāre,
dīnotāre, V.: nhd. bezeichnen,
kenntlich machen; dēsīgnāre, V.: nhd. bezeichnen, abgrenzen, angeben,
bestimmen; imprimere, V.: nhd. hineindrücken, eindrücken,
andrücken, aufdrücken, bezeichnen; innōtāre, V.: nhd. bezeichnen, anmerken; īnsīgnāre, V.: nhd. mit einem Zeichen versehen (V.),
zeichnen, bezeichnen; īnsīgnīre, V.: nhd. mit einem Zeichen versehen (V.),
zeichnen, bezeichnen; notāre, V.: nhd. kennzeichnen, bezeichnen, mit Kennzeichen
versehen (V.), sich anmerken, unterscheiden; sīgnāre, V.: nhd.
zeichnen, bezeichnen
Bezeichnen: lat. sīgnificātio, F.: nhd. Zuerkennengeben, Bezeichnen,
Anzeigen (N.), Bezeichnung, Spur, Beifallsruf
bezeichnend -- den Beinamen
bezeichnend: lat. agnōminātīvus, Adj.: nhd. den Beinamen bezeichnend; cōgnōminātīvus, Adj.: nhd. den Beinamen bezeichnend
bezeichnend -- den
katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend: lat. Alcmānius, Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen
daktylischen Tetrameter bezeichnend
bezeichnend -- den Willen
bezeichnend: lat. voluntātīvus, Adj.: nhd. den Willen bezeichnend
bezeichnend -- eine
Schwächung bezeichnend: lat. remissīvus, Adj.: nhd. nachlassen machend, eine
Schwächung bezeichnend
bezeichnend -- eine Vermutung
bezeichnend: lat. opinātīvus, Adj.: nhd. eine Vermutung bezeichnend
bezeichnend -- eine Zustand
an sich bezeichnend: lat. habitīvus, Adj.: nhd. eine Zustand an sich bezeichnend
bezeichnend -- einen Affekt
bezeichnend: lat. affectīvus,
adfectīvus, Adj.: nhd. ergreifend,
rührend, einen Affekt bezeichnend
bezeichnend -- einen Willen
bezeichnend: lat. voluntārius, Adj.: nhd. freiwillig, einen Willen
bezeichnend
bezeichnend --
Rückerinnerung bezeichnend: lat. recordātīvus, Adj.: nhd. Rückerinnerung bezeichnend
bezeichnend -- Sinnen auf
etwas bezeichnend: lat. meditātīvus, Adj.: nhd. Sinnen auf etwas bezeichnend
bezeichnend -- vier Grenzen
bezeichnend: lat. quadrifīnālis, Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am
Kreuzwege stehend; quadrifīnius, Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am
Kreuzwege stehend
bezeichnend: lat. dēsīgnātē, Adv.: nhd. bezeichnend; *īnsīgnāns,
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezeichnend; īnsīgnanter, lat.?, Adv.: nhd. bezeichnend; īnsīgniter, Adv.: nhd. kenntlich, hervortretend, bezeichnend,
auffallend; praenōminātīvus, Adj.: nhd. bezeichnend; sīgnanter, Adv.: nhd.
bezeichnend, deutlich; sīgnātē, Adv.: nhd. bezeichnend, deutlich; sīgnificāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezeichnend,
treffend, deutlich; sīgnificātīvē, Adv.: nhd. bezeichnend; sīgnificātōrius,
Adj.: nhd. bezeichnend, anzeigend
bezeichnende -- bezeichnende
Kraft habend: lat. dēsīgnātīvus, Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend, zur
Bezeichnung dienend; sēmanticus, Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend; sīgnificātīvus, Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend, zur
Bezeichnung dienend
Bezeichner: lat. nōminātor, M.: nhd. Benenner, Bezeichner; sīgnātor, M.: nhd. Untersiegler, Testamentszeuge,
Geldpräger, Bezeichner; sīgnificātor, M.: nhd. Bezeichner
bezeichnet -- durch das
Fürwort bezeichnet: lat. prōnōminātīvus, Adj.: nhd. durch das Fürwort bezeichnet,
pronominalisch
bezeichnet -- durch Nägel
bezeichnet: lat. clāvicātus, Adj.: nhd. durch Nägel bezeichnet
bezeichnet -- mit
Buchstaben bezeichnet: lat. litterātus, Adj.: nhd. mit Buchstaben bezeichnet,
gebrandmarkt, schriftkundig, gelehrt
bezeichnet -- mit dem Bild
der Siegesgöttin bezeichnet: lat. victōriātus
(1), Adj.: nhd. mit dem Bild der
Siegesgöttin bezeichnet
bezeichnet -- nicht
bezeichnet: lat. indēsīgnātus, Adj.: nhd. nicht bezeichnet, nicht abgegrenzt
bezeichnet: lat. dēnotābilis, Adj.: nhd. bezeichnet, bebrandmarkt; dēsīgnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bezeichnet,
abgegrenzt; īnsīgnātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezeichnet,
bezeichnet
Bezeichnetes: lat. dēsīgnātum, N.: nhd. Bezeichnetes, Abgegrenztes
Bezeichnung -- älteste
Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien: lat. Celerēs, M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen
Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des
Romulus
Bezeichnung -- Bezeichnung
des Königs der Hunnen oder Awaren: lat. gaganus,
lat.?, M.: nhd. Bezeichnung des Königs der Hunnen oder Awaren
Bezeichnung -- Bezeichnung
durch das Zeichen X: lat. chiasmus, M.: nhd. Bezeichnung durch das Zeichen X
Bezeichnung -- Bezeichnung
für alles was aus den Wolken herabkommt: lat. scēptos, M.: nhd.
Bezeichnung für alles was aus den Wolken herabkommt
Bezeichnung -- Bezeichnung
von verdächtigen Stellen durch die Kritiker: lat. diplē, F.: nhd.
Bezeichnung von verdächtigen Stellen durch die Kritiker
Bezeichnung -- eine
scherzhafte Bezeichnung des Kochs: lat. Taratalla, M.: nhd. eine scherzhafte Bezeichnung des
Kochs
Bezeichnung -- zur
Bezeichnung dienend: lat. dēsīgnātīvus, Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend, zur
Bezeichnung dienend; sīgnificātīvus, Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend, zur
Bezeichnung dienend
Bezeichnung: lat. dēnotātio, F.: nhd. Bezeichnung, Aufgabe, Beschimpfung; dēnotātus (2), M.: nhd. Bezeichnung, Beschimpfung; dēsīgnātio,
dēsīnātio, F.: nhd.
Bezeichnung, Abgrenzung; ? dīvulātio, F.: nhd. Bezeichnung?; episēmasia, F.: nhd.
Bezeichnung, Vorzeichen; notātio, F.: nhd. Bezeichnung, Etymologie,
Untersuchung, Bemerkung, Wahrnehmung, Schilderung; sīgnificātio, F.:
nhd. Zuerkennengeben, Bezeichnen, Anzeigen (N.), Bezeichnung, Spur,
Beifallsruf; vocābulum, N.: nhd. Benennung, Bezeichnung, Name
bezeugen -- bezeugen zum
Zeugen anrufen: lat. tēstificāre, V.: nhd. bezeugen zum Zeugen anrufen, Zeuge
sein (V.), zeugen, versichern
bezeugen -- feierlich
bezeugen: lat. pertēstārī?, V.: nhd. feierlich bezeugen
bezeugen -- mit bezeugen:
lat. ? coattestārī, V.: nhd. mit bezeugen?
bezeugen -- öffentlich
bezeugen: lat. prōtēstāre, V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich
dartun; prōtēstārī, V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich
dartun
bezeugen -- vorher
bezeugen: lat. praetēstārī, V.: nhd. vorher bezeugen
bezeugen -- zugleich
bezeugen: lat. contēstificārī, V.: nhd. zugleich bezeugen
bezeugen: lat. attēstārī, V.: nhd. bezeugen, beweisen, bestätigen; tēstāre, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstificārī, V.: nhd. bezeugen, zum Zeugen anrufen, Zeuge
sein (V.), zeugen, versichern
Bezeugen: lat. prōtēstātio, F.: nhd. Bezeugen, Dartun
Bezeugender: lat. ? antestātor, M.: nhd. »Vorsteher«, Bezeugender?
Bezeuger: lat. attēstātor,
adtēstātor, F.: nhd. Bezeuger,
Beglaubiger
bezeugt: lat. tēstātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dargetan, bezeugt, unleugbar,
augenscheinlich, testiert
Bezeugung: lat. attēstātio,
adtēstātio, F.: nhd.
Bezeugung, Bescheinigung; tēstātio, F.: nhd. Anrufung zum Zeugen, Bezeugung,
Zeugenaussage, Beweis; tēstificātio, F.: nhd. Bezeugung, Beweis, Kundgebung
bezichtigen: lat. īnsimulāre,
īnsimilāre, V.: nhd.
bezichtigen, verdächtigen, andichten; redarguere,
rederguere, V.: nhd. zurückweisen,
widerlegen, Lügen strafen, bezichtigen
bezichtigt: lat. īnsimulātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bezichtigt, verdächtigt
beziehen --
Winterquartier beziehen: lat. hībernāre, V.: nhd. überwintern, Winterquartier
beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen; hiemāre, V.: nhd. überwintern, Winterquartier
beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen
beziehend -- sich
beziehend auf: lat. relātīvus, Adj.: nhd. sich beziehend auf, bezüglich
Beziehung -- Beziehung
auf dem Charakter: lat. mōrālitās, F.: nhd. Beziehung auf dem Charakter,
Charakteristik, Moralität
Beziehung -- in naher
Beziehung stehend: lat. adiūnctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng
verbunden, in naher Beziehung stehend
Beziehung -- in welcher
Beziehung: lat. quod (1),
cod, Adv.: nhd. in welcher Beziehung,
worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass
Beziehung -- ohne
Beziehung zum Staate: lat. prīvātē, Adv.: nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum
Staate; prīvātim,
preivātim, Adv.: nhd. ohne
Beziehung zum Staate, für seine Person, persönlich; prīvātō,
Adv.: nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum Staate
Beziehung -- ohne
Beziehung zum Staate seiend: lat. ? prīvātiānus, Adj.: nhd. ohne Beziehung zum Staate seiend?
beziehungsweise: lat. relātīvē, Adv.: nhd. beziehungsweise, verhältnismäßig,
relativ
Beziers: lat. Baeterrae,
Beterrae, Biterrae, F.=ON: nhd. Bäterrä
(Stadt in der Gallia Narbonensis), Beziers
Bezirk -- aus dem Bezirk
Trachonitis stammend: lat. Trachōnītēs, Adj.: nhd. aus dem Bezirk Trachonitis
stammend
Bezirk -- heiliger
Bezirk: lat. templum, N.: nhd. Tempel, heiliger Bezirk, Ausblick
Bezirk: lat. dēmos,
gr.- M.: nhd. Volk, Gemeinde, Bezirk, Gau; nomos,
gr.- M.: nhd. Kreis, Bezirk; pāgus, M.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde,
Bezirk, Gau, Kanton; regio, F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe,
Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich; toparchia, F.: nhd. Landschaft, Bezirk,
Statthalterschaft; tribus, F.: nhd. Bezirk, Gau, Volk, einer der drei
Stämme
Bezirks --
Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte: lat. collūstrium, N.: nhd. Musterung, Genossenschaft welche die
Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte
bezirksweise: lat. pāgātim, Adv.: nhd. dorfweise, bezirksweise,
gemeindeweise; regiōnātim, Adv.: nhd. bezirksweise, gegendweise,
stadtviertelweise
bezogen -- auf das
Dezimalsystem bezogen: lat. decimalis,
m Adj.: nhd. auf das Dezimalsystem bezogen
bezogen -- eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis,
synlēpsis, F.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört
Bezug -- in Bezug auf:
lat. ergā, Präp.: nhd. im Umkreis, im Bereich, in
Hinsicht auf, in Bezug auf
Bezug -- in Bezug auf
Rosse und Reiterei stehend: lat. hippius
(1), Adj.: nhd. in Bezug auf Rosse
und Reiterei stehend, Ross..., Reiter...
bezüglich -- auf die
Ackerverteilung bezüglich: lat. clērūchicus, Adj.: nhd. Ackerverteilung betreffend, auf
die Ackerverteilung bezüglich
bezüglich: lat. relātīvus, Adj.: nhd. sich beziehend auf, bezüglich
bezupfen: lat. pervellere, V.: nhd. berupfen, bezupfen, wehtun, kränken
bezweckend --
Zurückforderung bezweckend: lat. condictīcius, Adj.: nhd. Zurückforderung bezweckend
bezweifeln -- nicht zu
bezweifeln: lat. incunctābiliter, Adv.: nhd. unbedenklich, nicht zu bezweifeln
bezweifeln -- nicht zu
bezweifeln seiend: lat. incunctābilis, Adj.: nhd. unbedenklich, nicht zu bezweifeln
seiend
bezweifeln -- zu
bezweifeln seiend: lat. ? dubitandus, Adj.: nhd. zu bezweifeln seiend?
bezweifeln: lat. dubitāre, V.: nhd. hin und her schwanken, über etwas
ungewiss sein (V.), zweifeln, bezweifeln
bezweifelt: lat. dubitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwankend,
bezweifelt
bezwingbar: lat. domābilis, Adj.: nhd. bezwingbar, zähmbar; expūgnābilis, Adj.: nhd. erstürmbar, bezwingbar,
widerlegbar; pūgnābilis, Adj.: nhd. erstürmbar, bezwingbar; superābilis, Adj.: nhd. übersteigbar, überwindlich,
bezwingbar
bezwingen -- gänzlich
bezwingen: lat. perdomāre, V.: nhd. völlig bezähmen, völlig bändigen,
gänzlich bezwingen, unterjochen; perēdomāre, V.: nhd. ganz zahm machen, gänzlich bezwingen
bezwingen -- im Kampf
bezwingen: lat. expūgnāre, V.: nhd. im Kampf bezwingen, erstürmen,
erobern, einnehmen, überwinden, unterwerfen
bezwingen: lat. ēdomāre, V.: nhd. gänzlich zahm machen, bewältigen,
bezwingen; vincere, V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten
(V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen
bezwingend -- leicht
bezwingend: lat. vincibilis, Adj.: nhd. leicht bezwingend, leicht siegend
bezwingend: lat. expūgnāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezwingend,
erobernd; expūgnāx, Adj.: nhd. bezwingend
Bezwinger: lat. anancitēs, M.: nhd. Bezwinger; subiugātor, M.: nhd.
Unterjocher, Unterwerfer, Bezwinger
bezwungen: lat. domefactus,
domifactus, Adj.: nhd. bezwungen
Bias: lat. Biās, M.=PN: nhd. Bias
Bibaculus -- Bibaculus (Beiname):
lat. Bibāculus (2), M.=PN: nhd. Bibaculus (Beiname)
Bibel: lat. dīgesta, N. Pl.: nhd. Digesten, Bibel
Biber -- vom Biber
stammend: lat. castoreus (1), Adj.: nhd. vom Biber stammend, Biber...; castorīnus, Adj.: nhd. vom Biber stammend, Biber...
Biber...: lat. castoreus
(1), Adj.: nhd. vom Biber stammend,
Biber...; castorīnus, Adj.: nhd. vom Biber stammend, Biber...; fibrīnus, bebrīnus, Adj.: nhd. von Bibern stammend, Biber...
Biber: lat. castor, M.: nhd. Biber; fiber, feber, beber (spät.),
M.: nhd. Biber
Biberfelle -- in
Biberfelle gekleidet: lat. castorīnātus, Adj.: nhd. in Biberfelle gekleidet
Bibergeil: lat. castoreum,
castreum, castreon, N.: nhd. Bibergeil
Biberhaar: lat. fibrīnum, N.: nhd. Biberhaar
Bibern -- von Bibern
stammend: lat. fibrīnus,
bebrīnus, Adj.: nhd. von Bibern
stammend, Biber...
bibernellartige --
bibernellartige Rebendolde: lat. oenanthē, F.: nhd. Traube des wilden Weinstocks,
bibernellartige Rebendolde, Kiebitz
Bibernelle: lat. pimpinella, F.: nhd. ein Kraut, Bibernelle; pipinella, m F.: nhd. Bibernelle
Bibliothek -- kleine
Bibliothek: lat. bibliothēcula, F.: nhd. »Bibliotheklein«, kleine Bibliothek
Bibliothek -- zur
Bibliothek gehörig: lat. bibliothēcālis, Adj.: nhd. zur Bibliothek gehörig
Bibliothek: lat. bibliothēca,
bybliothēca, F.: nhd. Bibliothek; mūsēum, mūsīum, N.: nhd. Museum, Musensitz, Bibliothek,
Akademie, Bildwerk aus bunten Steinen, Mosaik
Bibliothekar: lat. bibliothēcārius, M.: nhd. Bibliothekar
»Bibliotheklein«: lat. bibliothēcula, F.: nhd. »Bibliotheklein«, kleine Bibliothek
Bibracte -- Bibracte
(Hauptstadt der Äduer): lat. Bibracte, N.=ON: nhd. Bibracte (Hauptstadt der Äduer)
Bibrax -- Bibrax
(Stadt in der Gallia Belgica): lat. Bibrax, F.=ON: nhd. Bibrax (Stadt in der Gallia
Belgica)
Bibrocer -- Bibrocer
(Angehöriger eines Völkerschaft in Britannien): lat. Bibrocus, M.: nhd. Bibrocer
(Angehöriger eines Völkerschaft in Britannien)
Bibulus -- Bibulus
(Beiname der Calpurnier): lat. Bibulus
(2), M.=PN: nhd. Bibulus (Beiname
der Calpurnier)
Bidiner: lat. Bidīnus
(2), M.: nhd. Bidiner, Einwohner von
Bidis
bidinisch: lat. Bidīnus
(1), Adj.: nhd. zu Bidis gehörig,
bidinisch
Bidis -- Bidis (Stadt
auf Sizilien): lat. Bidis, F.=ON: nhd. Bidis (Stadt auf Sizilien)
Bidis -- Einwohner
von Bidis: lat. Bidīnus (2), M.: nhd. Bidiner, Einwohner von Bidis
Bidis -- zu Bidis
gehörig: lat. Bidīnus (1), Adj.: nhd. zu Bidis gehörig, bidinisch
bieder: lat. simplex, Adj.: nhd. einfach, natürlich, schlicht,
bieder, arglos, unbefangen, harmlos
biegen -- sich biegen:
lat. pandāre, V.: nhd. krümmen, biegen, sich krümmen, sich
biegen
biegen: lat. ? allentāre, V.: nhd. biegen?; *clīnāre, V.: nhd.
biegen, beugen, neigen; curvāre, V.: nhd. krümmen, biegen, runden, wölben,
sich krümmen; flectere, V.: nhd. beugen, umbeugen, biegen, krümmen; incurvāre, V.: nhd. einbiegen, krümmen, biegen,
niederbeugen; īnsinuāre (2), V.: nhd. krümmen, biegen, niederbeugen; lentāre, V.: nhd. biegsam machen, biegen, in die Länge
ziehen, nachgiebig machen, mildern; pandāre, V.: nhd. krümmen, biegen, sich krümmen, sich
biegen
biegsam -- biegsam
machen: lat. lentāre, V.: nhd. biegsam machen, biegen, in die Länge
ziehen, nachgiebig machen, mildern; *mollicāre, V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen,
geschmeidig machen, weich machen, erweichen; mollīre, V.: nhd.
beweglich machen, biegsam machen, geschmeidig machen, weich machen, erweichen
biegsam: lat. curvābilis, Adj.: nhd. biegsam; *ductābilis, Adj.: nhd.
geschmeidig, biegsam; ēnōdis, Adj.: nhd. knotenlos, ohne Knorren seiend, astlos,
glatt, biegsam; flexibilis, Adj.: nhd. biegsam, schmiegsam, geschmeidig,
elastisch; flexilis, Adj.: nhd. biegsam, geschmeidig; habrus,
Adj.: nhd. beweglich, biegsam; lentus, Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange
dauernd, lange anhaltend, langsam, träge; mōbilis, Adj.: nhd. beweglich, leicht zu bewegen,
biegsam, lenksam; mollis, Adj.: nhd. beweglich, geschmeidig, biegsam,
weich, zart, schwach; sequāx (1), Adj.: nhd. leicht folgend, schnell folgend,
biegsam, geschmeidig,
Biegsamkeit: lat. ductābilitās, F.: nhd. Geschmeidigkeit, Biegsamkeit,
Nachgiebigkeit; flexibilitās, F.: nhd. Biegsamkeit, Flexibilitiät; lentitia, F.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit; lentitiēs, F.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit; lentitūdo, F.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit, Langsamkeit;
lentor, M.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit, Klebrigkeit;
mollitia, F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit,
Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; mollitiēs, F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit,
Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; mollitūdo, F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit,
Geschmeidigkeit, Weichheit, Zartheit
Biegung -- eine Biegung
machen: lat. curvēscere, V.: nhd. sich krümmen, eine Krümmung machen,
eine Biegung machen
Biegung -- nhd Biegung:
lat. flexūra, F.: nhd Biegung, Krümmung, Windung
Biegung: lat. camptēr,
camtēr, F.: nhd. Biegung, Wendung;
? cōnflexus (2), M.: nhd. Biegung?; ? cypys, M.?: nhd. Biegung?; dēclīnātio, F.: nhd. Abbiegung, Biegung, Weltgegend,
Himmelsgegend; dēclīnātus
(2), M.: nhd. Biegung, Abänderung; flexio,
F.: nhd. Biegung, Krümmung; flexum, N.: nhd. Biegung, Krümmung; flexus (2), M.: nhd. Biegung, Krümmung, Sich-Biegen,
Abweg; inclīnātio, F.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Biegung,
Krümmung, Ableitung
Bienchen: lat. apicula,
apēcula, F.: nhd. Bienchen,
Bienlein
Biene: lat. apis,
apēs, F.: nhd. Biene
Bienen -- »Erzeugung
der Bienen aus verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift): lat. būgonia, F.: nhd. »Erzeugung der Bienen aus
verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift)
Bienen -- ein Werk
über Bienen: lat. melissūrgica, N. Pl.: nhd. ein Werk über Bienen
Bienen -- Erzieherin
der ersten Bienen: lat. Phryxonidis
nympha, F.: nhd. Erzieherin der
ersten Bienen
Bienen -- zu den
Bienen gehörig: lat. apiānus, Adj.: nhd. zu den Bienen gehörig, Bienen...; apiārius (1), Adj.: nhd. zu den Bienen gehörig, Bienen...
Bienen...: lat. apiānus, Adj.: nhd. zu den Bienen gehörig, Bienen...; apiārius (1), Adj.: nhd. zu den Bienen gehörig, Bienen...
Bienenbrot: lat. cērinthus, M.: nhd. Bienenbrot, Sandarach; erithacē, F.: nhd. Bienenharz, Vorstoß, Bienenbrot; sandaraca, sandaracha, F.: nhd. Bienenbrot
Bienenfraß -- Bienenfraß
(ein Vogel): lat. merops (2), M.: nhd. Bienenfraß (ein Vogel),
Bienenspecht, Bienenwolf (ein Vogel), Immenwolf (ein Vogel)
Bienenfraß: lat. gaulus (2), M.: nhd. Bienenspecht, Bienenfraß, Bienenwolf
Bienenharz -- rötliches
Bienenharz: lat. fūcus (1),
feus, M.: nhd. Orseille, Purpur,
Purpurfarbe, rotfärbende Steinflechte, rötliches Bienenharz
Bienenharz: lat. erithacē, F.: nhd. Bienenharz, Vorstoß, Bienenbrot; propolis, F.: nhd. Vorstoß, Vorbau, Vorwachs,
Bienenharz
Bienenhaus: lat. alveārium, N.: nhd. Bienenstand, Bienenhaus; apiārium, N.: nhd. Bienenstand, Bienenhaus; melissōn, melisōn,
melittōn, M.: nhd. Bienenhaus,
Bienenkorb
Bienenkorb: lat. alvāria, N.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock; alvārium, N.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock; alveāre, N.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock, Backtrog; melissōn, melisōn,
melittōn, M.: nhd. Bienenhaus,
Bienenkorb
Bienenkraut -- ein
Bienenkraut: lat. cērintha, F.: nhd. Wachsblume, ein Bienenkraut; cērinthē, F.: nhd. Wachsblume, ein Bienenkraut
Bienenschwarm: lat. exāmen,
exagmen, N.: nhd. Bienenschwarm,
Insektenschwarm, Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung
Bienenspecht: lat. apiastra, F.: nhd. Bienenspecht; gaulus (2), M.: nhd.
Bienenspecht, Bienenfraß, Bienenwolf; merops
(2), M.: nhd. Bienenfraß (ein
Vogel), Bienenspecht, Bienenwolf (ein Vogel), Immenwolf (ein Vogel)
Bienenstand: lat. alveārium, N.: nhd. Bienenstand, Bienenhaus; apiārium, N.: nhd. Bienenstand, Bienenhaus; mellārium, N.: nhd. Bienenstand, Bienenstock
Bienenstock: lat. alvāria, N.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock; alvārium, N.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock; alveāre, N.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock, Backtrog; mellārium, N.: nhd. Bienenstand, Bienenstock
Bienenvater: lat. apiārius
(2), M.: nhd. Bienenzüchter,
Bienenvater; melittūrgus, M.: nhd. Bienenwärter, Bienenvater, Imker
Bienenwachs -- voll von
Bienenwachs seiend: lat. mellīginōsus, Adj.: nhd. voll von Bienenwachs seiend
Bienenwachs: lat. mellīgo, F.: nhd. Bienenwachs, Stopfwachs, noch nicht
reifer Saft der Trauben
Bienenwärter: lat. melittūrgus, M.: nhd. Bienenwärter, Bienenvater, Imker
Bienenwolf -- Bienenwolf
(ein Vogel): lat. merops (2), M.: nhd. Bienenfraß (ein Vogel),
Bienenspecht, Bienenwolf (ein Vogel), Immenwolf (ein Vogel)
Bienenwolf: lat. gaulus (2), M.: nhd. Bienenspecht, Bienenfraß, Bienenwolf
Bienenzüchter: lat. apiārius
(2), M.: nhd. Bienenzüchter,
Bienenvater; apiculārius, M.: nhd. Bienenzüchter
Bienlein: lat. apicula,
apēcula, F.: nhd. Bienchen,
Bienlein
Bier -- Art Bier:
lat. camum, N.: nhd. Art Bier
Bier: lat. cervīsia,
cervēsia, cerevisia, cervēsa,
F.: nhd. »hirschfarbenes Getränk«, Gerstengetränk, Bier
Bierbrauer: lat. ? cervēsārius, M.: nhd. Bierbrauer?
Biestmilch -- durch
Biestmilch unwohl gewordenes Kind: lat. colostrātus, M.: nhd. durch Biestmilch unwohl gewordenes
Kind
Biestmilch -- Krankheit
der Säuglinge von der Biestmilch: lat. colostrātio, F.: nhd. Krankheit der Säuglinge von der
Biestmilch
Biestmilch...: lat. ? colostrēus, Adj.: nhd. Biestmilch...?
Biestmilch: lat. colostra,
colustra, F.: nhd. Biestmilch; colostrum, colustrum, N.: nhd. Biestmilch; lactantīna, N.: nhd.
Biestmilch; obestrum?, N.: nhd. Biestmilch
bieten -- auf etwas
bieten: lat. epimatizāre, V.: nhd. nhd. auf etwas bieten; licērī, V.: nhd. auf etwas bieten; licitārī, licitāre, V.: nhd. auf etwas bieten, streiten
bieten -- darunter
bieten: lat. relicērī, V.: nhd. zurückbieten, darunter bieten
Bieten: lat. licitātio, F.: nhd. Bieten, Gebot
Bietender -- bei
Auktionen Bietender: lat. licitātor, M.: nhd. bei Auktionen Bietender
Bieter -- Bieter in
der Auktion: lat. auctiōnārius
(2), M.: nhd. Bieter in der Auktion
biga --
Silberdenarart mit einer biga: lat. bīgātus
(2), M.: nhd. Silberdenarart mit
einer biga
bigae -- mit dem
Zeichen der bigae geprägt: lat. bīgātus
(1), Adj.: nhd. mit dem Zeichen der
bigae geprägt
Bigamie: lat. digamia, F.: nhd. zweimaliges Heiraten, Bigamie
Bigerra -- Bigerra
(Stadt im tarrakonischen Hispanien): lat. Bigerra, F.=ON: nhd. Bigerra
(Stadt im tarrakonischen Hispanien), Bogara
Bigerrer -- Bigerrer
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft: lat. Bigerrus, Begerrus, M.: nhd.
Bigerrer (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft
Bigerrione -- Bigerrione
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Bigerrio, Begerrio, M.: nhd.
Bigerrione (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
bigerrisch: lat. Bigerricus, Adj.: nhd. bigerrisch
bigerritansch: lat. Bigerritānus, Adj.: nhd. bigerritansch
bil -- bil bil
machen: lat. bilbere, V.: nhd. bil bil machen, glucksen; bilbere,
V.: nhd. bil bil machen, glucksen
Bilbilis -- Bilbilis
(Fluss in Nordspanien): lat. Bilbilis
(2), M.=FlN: nhd. Bilbilis (Fluss in
Nordspanien)
Bilbilis -- Bilbilis
(Stadt der Keltiberer): lat. Bilbilis
(1), M.=ON: nhd. Bilbilis (Stadt der
Keltiberer)
Bilchmaus: lat. glīs
(1), glīr, M.: nhd. Haselmaus,
Bilchmaus, Rellmaus, Siebenschläfer
Bild -- als Bild
wiedergeben: lat. imāgināre, V.: nhd. als Bild wiedergeben, abbilden
Bild -- aus Erz
gegossenes Bild: lat. cōnflātile, N.: nhd. aus Erz gegossenes Bild
Bild -- durch ein
Bild: lat. imāgināliter, Adv.: nhd. durch ein Bild, bildlich
Bild --
eingeschnittenes Bild: lat. aposphragisma, F.: nhd. eingeschnittenes Bild
Bild -- geschnitztes
Bild: lat. sculptile, N.: nhd. geschnitztes Bild
Bild -- gestochenes
Bild: lat. scalptūra, F.: nhd. Graben (N.), Stechen, Schneiden
(N.), Gravieren, gestochenes Bild, Schnitzwerk
Bild -- kleine
Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen
Diener sich aufhielten: lat. pastophorium, N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in
der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten
Bild -- kleines Bild:
lat. sigillum, N.: nhd. kleines Bild, Bildlein, Siegel
Bild -- mit dem Bild
der Siegesgöttin bezeichnet: lat. victōriātus
(1), Adj.: nhd. mit dem Bild der
Siegesgöttin bezeichnet
Bild -- mit dem Bild
eines Floßes versehen (Adj.): lat. ratītus, Adj.: nhd. mit dem Bild eines Floßes versehen
(Adj.)
Bild -- zum Bild
gehörig: lat. imāginārius
(1), Adj.: nhd. zum Bild gehörig,
Bild..., nur den Schein habend, Schein...
Bild...: lat. imāginārius
(1), Adj.: nhd. zum Bild gehörig,
Bild..., nur den Schein habend, Schein...
Bild: lat. fīgmentum, N.: nhd. Bildung, Bildnis, Bild, Abbild,
Gestalt, Erdichtung; figūrātio, F.: nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt,
Wortform, Bild, Einbildung, Vorstellung; īcōn,
eicōn, F.: nhd. Bild, Gleichnis; īconica, F.: nhd. Bild, Abbild, Porträt; īconisma, N.: nhd. Abbild, Bild, Vergleichung; īdōlum, eidōlum,
īdōlon, N.: nhd. Bild; īdos, gr.- N.: nhd. Ansehen,
Gestalt, Bild; imāgo, F.: nhd. Bild, Bildnis, Abbild, Brustbild; imitāgo, F.: nhd. Bild, Bildnis; typus, M.: nhd. Figur, Bild,
regelmäßige Wiederkehr; vīsum, N.: nhd. Gesehenes, Erscheinung, Bild,
Traumgesicht, Phantasie
bildbar: lat. plasmābilis,
lat.?, Adj.: nhd. bildbar
Bildchen: lat. imāguncula, F.: nhd. Bildlein, Bildchen
Bilden -- Bilden durch
Graben (N.): lat. sculptūra, F.: nhd. Bilden durch Graben (N.), Stechen,
Schnitzen, Skulptur
bilden -- Blasen
bilden: lat. vēsīcāre, V.: nhd. Blasen bilden
bilden --
Blutklümpchen bilden: lat. blatteiāre,
blateiāre, V.: nhd. Blutklümpchen
bilden
bilden -- danach
bilden: lat. affigūrāre,
adfigūrāre, V.: nhd. danach
bilden
bilden -- die Grenze
bilden: lat. cōnfīnālis
(1), Adj.: nhd. die Grenze bilden,
Grenz..., angrenzend
bilden -- ein Meer
bilden: lat. pelagizāre, V.: nhd. ein Meer bilden
bilden -- eine Körper
bilden: lat. corporātīvus, Adj.: nhd. eine Körper bilden, substantiell,
kräftigend
bilden -- einen Kreis
bilden: lat. congȳrāre, V.: nhd. einen Kreis bilden
bilden -- gleichförmig
bilden: lat. cōnfigūrāre, V.: nhd. gleichförmig bilden, gleichförmig
machen
bilden -- Gruppe
bilden: lat. circulārī, V.: nhd. Gruppe bilden, zu einer Gruppe
zusammentreten, Volk um sich sammeln
bilden -- nach der
Richtschnur bilden: lat. rēgulārī, V.: nhd. nach der Richtschnur bilden, Regel
bilden
bilden -- Regel bilden:
lat. rēgulārī, V.: nhd. nach der Richtschnur bilden, Regel
bilden
bilden -- Reserve
bilden: lat. subsidiārī, V.: nhd. zur Reserve dienen, Reserve bilden,
zum Rückhalt dienen
bilden -- ringsumher
bilden: lat. circumfingere, V.: nhd. ringsumher bilden
bilden -- rundherum
bilden: lat. ? circumfōrmāre, V.: nhd. rundherum bilden?
bilden -- sich
gliedweise bilden: lat. membrāri, V.: nhd. sich gliedweise bilden
bilden -- völlig
bilden: lat. perfōrmāre, V.: nhd. völlig bilden
bilden -- von neuem
bilden: lat. resculpere, V.: nhd. von neuem schnitzen, von neuem
bilden, wiederherstellen, erneuern
bilden -- vorher
bilden: lat. praefōrmāre, V.: nhd. vorher bilden, abrichten, zustutzen
bilden -- wieder
bilden: lat. refingere, V.: nhd. wieder bilden, wieder schaffen
bilden: lat. cōnfingere, V.: nhd. zusammensetzen, bilden, verfertigen,
erdenken, erdichten, vorspiegeln; dēfōrmāre, V.: nhd. abformen, in eine Form bringen,
Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden; effigiāre, V.: nhd.
bilden, abbilden, abmalen; fabricāre, V.: nhd. verfertigen, bilden, zimmern, bauen,
anfertigen; fabricāri, V.: nhd. verfertigen, zimmern, schmieden,
zubereiten, bilden; figulāre, V.: nhd. bilden; figūrāre, V.: nhd.
bilden, gestalten, schaffen; fingere, V.: nhd. formen, gestalten, bilden; fōrmāre, V.: nhd. formen, bilden, gestalten; īnfōrmāre, V.: nhd. gestalten, formen, bilden; plasmāre, V.: nhd. bilden; sculpere, V.: nhd. bilden,
schnitzen, meißeln, tief einprägen
Bilden: lat. ēductio, F.: nhd. Ausziehen, Ausrücken, Emporführen,
Errichten, Bilden; fictio, F.: nhd. Bilden, Formen, Bildung, Gestaltung
bildend -- den Schluss
bildend: lat. clūsāris, Adj.: nhd. zum Schlusse dienend, den Schluss
bildend, absperrend
bildend -- den Umkreis
bildend: lat. circumductīvus, Adj.: nhd. den Umkreis bildend
bildend -- ein
Viergespann bildend: lat. quadrīgālis, Adj.: nhd. ein Viergespann bildend
bildend -- eine Abstand
bildend: lat. dīstantīvus, Adj.: nhd. eine Abstand bildend
bildend -- einen Kreis
bildend: lat. encyclios, gr.-
Adj.: nhd. einen Kreis bildend, kreisförmig
bildend -- Grundfläche
bildend: lat. embadius, Adj.: nhd. Grundfläche bildend
bildend -- Säule
bildend: lat. columnifer, Adj.: nhd. Säule bildend
bildend -- Schorf
bildend: lat. escharōticus, Adj.: nhd. Schorf bildend
bildend: lat. factrīx
(2), Adj.: nhd. schaffend, bildend; operātōrius, Adj.: nhd. schaffend, bildend
Bildende: lat. factrīx
(1), F.: nhd. Schaffende, Bildende
Bildender -- aus Ton
Bildender: lat. plasticātor, M.: nhd. aus Ton Bildender
Bilder -- Bilder (M.):
lat. īnfōrmātor, M.: nhd. Bildner, Bilder (M.)
Bilder -- Bilder
tragend: lat. sīgnifer (1), Adj.: nhd. Zeichen tragend, Bilder tragend
Bilderfest -- Geschenk am
Bilderfest: lat. $sigillārīcium, N.: Geschenk am Bilderfest
Bilderfest -- kleine
Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde: lat. sigillārium (2), N.:
nhd. kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde
Bilderfest: lat. sigillārium
(1), N.: nhd. Bilderfest
Bildergalerie: lat. pinacothēca, F.: nhd. Bildergalerie, Bildersaal; pinacothēcē, F.: nhd. Bildergalerie, Bildersaal; tabulīnum, tablīnum, N.: nhd. Vorbau, Söller, Bildergalerie,
Archiv
Bildermarkt: lat. Sigillāria, F.=ON: nhd. Bildermarkt, Kunstmarkt
Bildern -- zu den
Bildern gehörig: lat. sigillārīcius, Adj.: nhd. zu den Bildern gehörig
Bildersaal: lat. pinacothēca, F.: nhd. Bildergalerie, Bildersaal; pinacothēcē, F.: nhd. Bildergalerie, Bildersaal
Bildes -- Erscheinen
des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels: lat. intuitio, F.: nhd.
Erscheinen des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels, unmittelbare Anschauung
Bildes -- Sehen des
Bildes im Spiegel: lat. dētuitio, F.: nhd. Sehen des Bildes im Spiegel; paraphasis, F.: nhd. Sehen des Bildes im Spiegel
Bildes -- Träger des
kaiserlichen Bildes: lat. imāginifer, M.: nhd. Träger des kaiserlichen Bildes,
Bildträger
Bildfigürchen -- kleines
Bildfigürchen: lat. statunculum, N.: nhd. »Statuelein«, kleine Statue, kleines
Bildfigürchen
Bildgießer: lat. sīgnifex, M.: nhd. Bildner, Bildgießer, Bildhauer; statuārius (2), M.: nhd. Bildgießer
Bildgießerkunst: lat. statuāria, F.: nhd. Bildgießerkunst
Bildhauer: lat. fictor,
finctor, M.: nhd. Bildner, Bildhauer,
Bildschnitzer, Opferkuchenbäcker, Urheber; sculptor,
scultor, M.: nhd. Steinschneider,
Bildhauer; sīgnifex, M.: nhd. Bildner, Bildgießer, Bildhauer
Bildlein: lat. imāguncula, F.: nhd. Bildlein, Bildchen; sigillum, N.: nhd. kleines Bild, Bildlein, Siegel
bildlich -- bildlich
nehmen: lat. attropāre,
adtropāre, V.: nhd. tropisch
erklären, bildlich nehmen
bildlich -- bildlich
redend: lat. allēgorūmenus, Adj.: nhd. bildlich redend, in Allegorien
redend
bildlich: lat. ? dūricordius, Adj.: nhd. hartherzig, bildlich?; figūrālis, Adj.: nhd. bildlich; figūrāliter, Adv.:
nhd. bildlich, verblümt, typisch, vorbildlich; figūrātim, Adv.:
nhd. bildlich; figūrātīvē, Adv.: nhd. in bildlicher Darstellung,
bildlich; figūrātō, Adv.: nhd. bildlich, verblümt; imāginālis, Adj.: nhd. bildlich; imāgināliter,
Adv.: nhd. durch ein Bild, bildlich; metaphoricē, Adv.: nhd. metaphorisch, übertragen (Adv.),
bildlich; *metaphoricus, Adj.: nhd. metaphorisch, übertragen (Adj.),
bildlich; tropicē, Adj.: nhd. bildlich, figürlich, tropisch; tropologicē, Adv.: nhd. bildlich, tropisch; tropologicus, Adj.: nhd. bildlich, tropisch; typicē, Adv.: nhd. typisch, bildlich; typicus (1), Adj.: nhd. typisch, bildlich, regelmäßig
wiederkehrend; umbrāliter, Adv.: nhd. bildlich
bildliche -- bildliche
Darstellung: lat. repraesentātio, F.: nhd. bildliche Darstellung, Abbildung,
Vorstellung
bildliche -- bildliche
Redeweise: lat. figūrālitās, F.: nhd. bildliche Redeweise; tropologia, F.: nhd. bildliche Redeweise, tropische Redeweise
bildlichen -- zur
bildlichen Darstellung geeignet: lat. figūrātīcius, Adj.: nhd. zur bildlichen Darstellung
geeignet; figūrātīvus, Adj.: nhd. zur bildlichen Darstellung
geeignet
bildlicher -- in
bildlicher Darstellung: lat. figūrātīvē, Adv.: nhd. in bildlicher Darstellung,
bildlich
Bildmalerei -- Art
Bildmalerei: lat. viriculum, N.: nhd. Art Bildmalerei
Bildner -- ordnender
Bildner: lat. cōnfōrmātor, M.: nhd. ordnender Bildner
Bildner: lat. chytēs, M.: nhd. Gießer, Bildner; fabricātor, M.: nhd. Werkmeister, Verfertiger, Bildner,
Ausführer, Urheber; fictor,
finctor, M.: nhd. Bildner, Bildhauer,
Bildschnitzer, Opferkuchenbäcker, Urheber; figūrātor, M.: nhd. Bildner; fōrmārius, lat.?, M.: nhd. Bildner, Gestalter, Former; fōrmātor, M.: nhd. Bildner; fūsor, M.: nhd. Gießer,
Bildner, Ausgießer; īnfōrmātor, M.: nhd. Bildner, Bilder (M.); opifex,
M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter, Bildner, Handwerker,
Künstler; plasmātor, M.: nhd. Bildner, Schöpfer (M.) (2); plasta, blasta, F.: nhd. Bildner, Plastiker; plastēs, M.: nhd. Bildner, Plastiker; sīgnifex, M.: nhd. Bildner, Bildgießer, Bildhauer
Bildnerei: lat. fictōria, F.: nhd. Bildnerei
Bildnerin: lat. fictrīx, F.: nhd. Bildnerin, Gestalterin; figūrātrīx, F.: nhd. Bildnerin; fōrmāria, lat.?, F.: nhd. Bildnerin, Gestalterin,
Formerin; fōrmātrīx, F.: nhd. Bildnerin
Bildnis -- Bildnis der
Pallas: lat. Palladium, N.: nhd. Palladium, Bildnis der Pallas
Bildnis: lat. effigia, F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild,
Ebenbild; effigiēs, F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild,
Ebenbild; fīgmentum, N.: nhd. Bildung, Bildnis, Bild, Abbild,
Gestalt, Erdichtung; imāgo, F.: nhd. Bild, Bildnis, Abbild, Brustbild; imitāgo, F.: nhd. Bild, Bildnis; simulācrum, N.: nhd.
Ebenbild, Abbild, Bildnis
Bildnisse -- von einem
Werk die Bildnisse abreißen: lat. dissigillāre, V.: nhd. von einem Werk die Bildnisse
abreißen
Bildsamkeit: lat. docilitās, F.: nhd. Gelehrigkeit, Bildsamkeit,
Empfänglichkeit, Fügsamkeit, Sanftmut
Bildsäule: lat. agalma,
gr.- N.: nhd. Bildsäule; statua, F.: nhd. Statue, Standbild, Bildsäule
Bildschnitzer: lat. fictor,
finctor, M.: nhd. Bildner, Bildhauer,
Bildschnitzer, Opferkuchenbäcker, Urheber
Bildträger: lat. ? imāginārius
(2), M.: nhd. Bildträger?; imāginifer, M.: nhd. Träger des kaiserlichen Bildes,
Bildträger
Bildung -- ähnliche
Bildung: lat. assimulātio,
assimilātio, adsimulātio, adsimilātio, F.: nhd. Ähnlichmachung, ähnliche Bildung,
Erdichtung; cōnfigūrātio, F.: nhd. ähnliche Bildung
Bildung -- äußere
Bildung: lat. filum, N.: nhd. Gestalt, äußere Bildung
Bildung -- Bildung
eines Wortes nach einem Naturlaut: lat. onomatopoeïa, F.: nhd. Bildung eines Wortes nach einem
Naturlaut
Bildung -- der Bildung
fähig: lat. fabricābilis, Adj.: nhd. der Bildung fähig, der Gestaltung
fähig
Bildung -- Mangel an
Bildung: lat. incultus (2), M.: nhd. Nicht-Pflege, Verfallenlassen,
Mangel an Bildung; inērudītio, F.: nhd. Mangel an Bildung, Ungebildetheit
Bildung -- Misslaut in
der Bildung der Wörter: lat. dysprophoron,
gr.- N.: nhd. Misslaut in der Bildung der Wörter
Bildung -- nach der
ersten Bildung entstanden: lat. prīmifōrmis, Adj.: nhd. nach der ersten Bildung
entstanden, ursprünglich
Bildung -- ohne jede
gelehrte Bildung seiend: lat. agrammatos, Adj.: nhd. ohne jede gelehrte Bildung seiend
Bildung: lat. cōnfōrmātio, F.: nhd. entsprechende Gestaltung, Bildung,
Gestalt, Vorstellung, Begriff; fabricātio, F.: nhd. Verfertigung, Bauen, Bildung, Bau,
Kunstgriff; fictio, F.: nhd. Bilden, Formen, Bildung, Gestaltung;
fictūra, F.: nhd. Bildung, Wortbildung, Gebilde,
Erfindung, Erdichtung; fīgmen, N.: nhd. Bildung; fīgmentum, N.: nhd.
Bildung, Bildnis, Bild, Abbild, Gestalt, Erdichtung; figulātio, F.: nhd.
Bildung, Zusammenfügung; figūra, F.: nhd. Bildung, Gestalt, Figur; figūrātio, F.: nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt,
Wortform, Bild, Einbildung, Vorstellung; figūrātus
(3), M.: nhd. Bildung; fōrmāmentum, N.: nhd. Gestaltung, Bildung; fōrmātio, F.: nhd. Gestaltung, Bildung; fōrmātūra, F.: nhd. Gestaltung, Bildung; īnfōrmātio, F.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung,
Belehrung; īnfōrmātus (3), M.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung,
Belehrung; plasmātio, F.: nhd. Bildung, Gestaltung, Schöpfung; plasmātūra, F.: nhd. Bildung, Gestaltung
bildungsfähig: lat. fōrmābilis, Adj.: nhd. bildungsfähig, formbar
Bildungsfähigkeit: lat. fōrmābilitās, F.: nhd. Bildungsfähigkeit, Formbarkeit
Bildwerk -- Bildwerk aus
bunten Steinen: lat. mūsēum,
mūsīum, N.: nhd. Museum,
Musensitz, Bibliothek, Akademie, Bildwerk aus bunten Steinen, Mosaik
billig: lat. aequē, Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso,
ebenso, billig, gerecht; iūstē, Adv.: nhd. gerecht, mit Recht, billig
billige -- billige
Denkungsart: lat. aequanimitās, F.: nhd. billige Denkungsart, Nachsicht,
Gleichmut
Billigen -- zum Billigen
dienend: lat. approbātīvus, Adj.: nhd. zum Billigen dienend, billigend
billigen: lat. approbāre, V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen,
genehmigen, anerkennen, beweisen; opprobāre
(1), V.: nhd. Beifall geben,
zustimmen, billigen, genehmigen; probāre, V.: nhd. anerkennen, prüfen, billigen
billigend: lat. approbātīvus, Adj.: nhd. zum Billigen dienend, billigend; comprobātīvē, Adv.: nhd. billigend, anerkennend
billigenswert -- nicht
billigenswert: lat. ? inapprobābilis, Adj.: nhd. nicht billigenswert?
billigenswert: lat. approbābilis, Adj.: nhd. billigenswert; comprobābilis, Adj.: nhd. billigenswert
Billiger: lat. acceptor, M.: nhd. Empfänger, Einnehmer, Zolleinnehmer,
Billiger; approbātor, M.: nhd. Billiger, Genehmiger, Anerkenner; probātor, M.: nhd. Gutheißer, Billiger
Billigkeit: lat. iūstitia, F.: nhd. Gerechtigkeit, Billigkeit; rēctitūdo, F.: nhd. Geradheit, Richtigkeit, Billigkeit
Billigung: lat. approbātio, F.: nhd. Zustimmung, Billigung, Genehmigung; probātio, F.: nhd. Prüfung, Erprobung, Probe,
Musterung, Schau, Billigung, Genehmigung
Bilsenkraut -- aus
Bilsenkraut gemacht: lat. hyoscyaminus, Adj.: nhd. aus Bilsenkraut gemacht
Bilsenkraut: lat. alterculum, N.: nhd. Bilsenkraut; altercum, N.: nhd.
Bilsenkraut; auginos, F.: nhd. Bilsenkraut; baccina, F.: nhd.
Bilsenkraut; belinuntia,
bilinuntia, F.: nhd. Bilsenkraut; capsilāgo, F.: nhd. Bilsenkraut; dentāria, F.: nhd.
Bilsenkraut, Hahnenfuß; hyoscyamum, N.: nhd. Bilsenkraut; hyoscyamus, iusquiamus, M.:
nhd. Bilsenkraut
Bimsstein -- aus
Bimsstein bestehend: lat. pūmiceus, Adj.: nhd. aus Bimsstein bestehend, aus ausgehöhltem
Gestein bestehend
Bimsstein -- aus
Bimsstein reiben: lat. pūmicāre, V.: nhd. aus Bimsstein reiben, mit Bimsstein
glätten
Bimsstein -- mit
Bimsstein abreiben: lat. expūmicāre, V.: nhd. mit Bimsstein abreiben, befreien von
einem Übel
Bimsstein -- mit
Bimsstein geglättet: lat. pūmicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Bimsstein
geglättet
Bimsstein -- mit
Bimsstein glätten: lat. pūmicāre, V.: nhd. aus Bimsstein reiben, mit Bimsstein
glätten
Bimsstein: lat. pūmex,
pōmex, M.: nhd. Bimsstein; pūmica, F.: nhd. Bimsstein
bimssteinähnlich: lat. pūmicōsus, Adj.: nhd. bimssteinähnlich, löcherig, porös
Binde -- Binde als
Schmuck: lat. vitta, F.: nhd. Binde, Kopfbinde der Opfertiere,
Binde als Schmuck
Binde -- Binde um den
Oberschenkel: lat. feminālium, N.: nhd. Binde um den Oberschenkel; femorāle, N.: nhd. Binde um den Oberschenkel; femorālium, N.: nhd. Binde um den Oberschenkel; peristolum, N.: nhd. Binde um den Oberschenkel
Binde -- ein Streifen
oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten: lat. rebrachiātōrium, N.: nhd. ein Streifen oder Binde aus
Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten
Binde -- kleine Binde:
lat. fasciola, fasceola, F.: nhd. kleine Binde, Band (N.); fasciolum, N.: nhd. kleine Binde, Band (N.)
Binde -- mit einer
Binde umwunden: lat. vittātus, Adj.: nhd. mit einer Binde umwunden, mit
einer Binde versehen (Adj.)
Binde -- mit einer
Binde versehen (Adj.): lat. vittātus, Adj.: nhd. mit einer Binde umwunden, mit
einer Binde versehen (Adj.)
Binde: lat. corsa, F.: nhd. äußerster Streifen an
Türeinfassungen, Binde; dēligātio, F.: nhd. Binde, Bandage; fascia, fascea, F.: nhd.
Binde, Band (N.), Streifen (M.); ligāmen, N.: nhd. Band (N.), Binde, Verband; ligāmentum, N.: nhd. Band (N.), Binde, Verband; mitella,
F.: nhd. Kopfbinde, Binde, Schlinge, Armbinde; mitrula, F.: nhd. Kopfbinde,
Binde, Schlinge, Armbinde; nastala?, F.: nhd. Band (N.), Binde; nastalus?, nastulus?, M.: nhd. Band (N.), Binde; obligātio, F.: nhd. Binde, Verbindlichmachung, Verbürgung,
Verpflichtung; taenia, F.: nhd. Band (N.), Binde, Bandwurm; vitta,
F.: nhd. Binde, Kopfbinde der Opfertiere, Binde als Schmuck
Bindebalken: lat. epistȳlium, N.: nhd. Bindebalken, Architrav
Bindemittel -- ein
Bindemittel: lat. lithocolla, F.: nhd. »Steinleim«, ein Bindemittel
Bindemittel: lat. alligāmen,
adligāmen, N.: nhd. Bindemittel; alligāmentum,
adligāmentum, N.: nhd. Bindemittel,
Band (N.); ferrūmen,
ferūmen, N.: nhd. Bindemittel,
Kitt, Leim, Kleber; redimīculum, N.: nhd. Band (N.), Stirnband, Halsband,
Halskette, Bindemittel, Schurz
binden -- auseinander
binden: lat. clisciscere, V.: nhd. auseinander binden; disiungere, dīiungere, V.: nhd. auseinander knüpfen, auseinander
binden, losknüpfen, losbinden, trennen
Binden -- Binden (N.):
lat. ligātio, F.: nhd. Binden (N.); vīnctio, F.: nhd.
Binden (N.); vīnctūra, F.: nhd. Binden (N.), Verband; vīnctus, M.: nhd. Binden (N.)
binden -- gehörig
binden: lat. ēvincīre, V.: nhd. gehörig binden, fesseln, umbinden,
umwinden
binden -- obendarauf
binden: lat. superligāre, V.: nhd. obendarauf binden
binden -- rückwärts
binden: lat. revincīre, V.: nhd. zurückbinden, rückwärts binden,
anbinden, befestigen
binden -- um etwas
binden: lat. circumligāre, V.: nhd. um etwas binden, umbinden,
umschlingen, umgeben (V.)
binden -- von unten an
etwas binden: lat. subligāre, V.: nhd. von unten an etwas binden, von unten
an etwas befestigen, unterbinden, heraufbinden
binden -- vorher
binden: lat. praevincīre, V.: nhd. vorher binden, vorher fesseln
binden: lat. ligāre, V.: nhd. binden, zusammenbinden, anbinden,
festbinden; nectere, V.: nhd. knüpfen, binden, anknüpfen,
anbinden, ineinanderschlingen, fesseln; obligāre, V.: nhd. anbinden, befestigen, binden,
verhindern; scirpāre,
sirpāre, V.: nhd. mit Binsen anbinden,
flechten, binden; viēre, V.: nhd. binden, flechten; vincīre, V.: nhd. binden, umbinden, umwinden; vinculāre, V.: nhd. fesseln, binden
bindend: lat. obligāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anbindend, bindend
Binder: lat. ligātor, M.: nhd. Binder
Bindewort: lat. convinctio, F.: nhd. Bindewort
Bindewörter -- ohne
Bindewörter: lat. dissolūtē, Adv.: nhd. aufgelöst, ohne Bindewörter, ohne
Energie, leichtsinnig
Bindfaden: lat. spacus, M.: nhd. Bindfaden
Bingelkraut: lat. Hermū
poa, gr.- F.: nhd. Bingelkraut, Hermeskraut; hermūbotanē, gr.- F.: nhd. Bingelkraut, Hermeskraut; linozōstis, F.: nhd. Bingelkraut
Bingium -- Bingium
(Stadt in der Gallia Belgica): lat. Bingium, N.=ON: nhd. Bingium (Stadt in der Gallia
Belgica)
binnen: lat. cis, Präp.: nhd. diesseits, innerhalb, binnen
Binnenland: lat. mediterrānea, F.: nhd. Binnenland, Inneres; mediterrāneum, N.: nhd. Binnenland, Inneres; meditullium, N.: nhd. Mitte, Mittelpunkt, Binnenland; mesogēa, N. Pl.: nhd. in der Mitte gelegenes Land,
Binnenland; mesogīa, F.: nhd. in der Mitte gelegenes Land,
Binnenland
binnenländisch: lat. interior, Adj. (Komp.): nhd. innere, entferntere,
binnenländisch; mediterrāneus, Adj.: nhd. mitten im Land befindlich,
mittelländisch, binnenländisch, fern vom Meer seiend
Binse -- Art Binse:
lat. mariscus (2), M.: nhd. Feigwarze?, Art Binse
Binse -- Blüte der
Binse: lat. ? hisquiouantos, gr.-
M.: nhd. Blüte der Binse?
Binse -- eine Art
Binse: lat. cypēros,
cypērus, gr.- M.: nhd. Zyperngras, eine Art Binse; cypērum, cypēron, cipērum, N.: nhd. Zyperngras, eine Art Binse
Binse -- schlank wie
eine Binse: lat. iunceus, Adj.: nhd. aus Binsen bestehend, Binsen...,
binsenartig, schlank wie eine Binse
Binse: lat. ? crupes, Sb.: nhd. Binse?, Strick?; iuncina,
F.: nhd. Binse; iuncinālis, F.: nhd. Binse; iuncus, M.: nhd. Binse; schoenum, N.: nhd. Binse, Art Parfüm; schoenus, M.: nhd. Binse, Schmeele, Binsensalbe; scirpus, scilpus, M.: nhd. Binse
Binsen -- aus Binsen
bestehend: lat. iunceus, Adj.: nhd. aus Binsen bestehend, Binsen..., binsenartig,
schlank wie eine Binse; scirpiculus (1),
sirpiculus, surpiculus, Adj.: nhd. zu
den Binsen gehörig, aus Binsen bestehend
Binsen -- aus Binsen
geflochtener Tragkorb: lat. ēro,
hēro, aerō, M.: nhd. Tragkorb,
aus Binsen geflochtener Tragkorb
Binsen -- aus Binsen
gemacht: lat. iuncinus, Adj.: nhd. aus Binsen gemacht, Binsen...
Binsen -- aus Binsen
hergestellt: lat. scirpeus,
sirpeus, Adj.: nhd. aus Binsen
hergestellt, Binsen...
Binsen -- Beiname
einer wohlriechenden Art Binsen: lat. teuchītis, F.: nhd. Beiname einer wohlriechenden Art
Binsen
Binsen -- eine Art
Binsen: lat. euripicē, F.: nhd. eine Art Binsen; holoschoenus, M.: nhd. eine Art Binsen; oxys,
M.: nhd. gemeiner Sauerklee, Hafenampfer, Buchampfer, eine Art Binsen
Binsen -- mit Binsen
anbinden: lat. scirpāre,
sirpāre, V.: nhd. mit Binsen
anbinden, flechten, binden
Binsen -- Ort voller
Binsen: lat. iuncētum, N.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen
Binsen -- voll Binsen
seiend: lat. iuncōsus, Adj.: nhd. voll Binsen seiend, binsenreich
Binsen -- von Binsen
gemacht: lat. caudeus, Adj.: nhd. von Binsen gemacht, Binsen...
Binsen -- zu den
Binsen gehörig: lat. scirpiculus (1),
sirpiculus, surpiculus, Adj.: nhd. zu
den Binsen gehörig, aus Binsen bestehend
Binsen...: lat. caudeus, Adj.: nhd. von Binsen gemacht, Binsen...; iunceus,
Adj.: nhd. aus Binsen bestehend, Binsen..., binsenartig, schlank wie
eine Binse; iuncinus, Adj.: nhd. aus Binsen gemacht, Binsen...; scirpeus, sirpeus, Adj.: nhd. aus Binsen hergestellt, Binsen...
Binsenart -- »eine
Binsenart: lat. melancrānis, F.: nhd. »eine Binsenart
Binsenart -- eine spitze
oder scharfe Binsenart: lat. oxyschoenos,
gr.- M.: nhd. eine spitze oder scharfe Binsenart
Binsenart: lat. combrētum, N.: nhd. Binsenart, Simse
binsenartig -- binsenartig
aufgeschossen: lat. ēiuncidus, Adj.: nhd. binsenartig aufgeschossen
binsenartig -- binsenartig
aufschießen: lat. ēiunēscere, V.: nhd. binsenartig aufschießen
binsenartig: lat. iunceus, Adj.: nhd. aus Binsen bestehend, Binsen...,
binsenartig, schlank wie eine Binse
Binsendickicht: lat. iuncētum, N.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen
Binsengeflecht: lat. scirpeum, N.: nhd. Binsengeflecht
Binsenkraut -- ein
Binsenkraut womit man in Sizilien die Weinstöcke anband: lat. ampelodesmos, M.: nhd. ein Binsenkraut womit man in
Sizilien die Weinstöcke anband
Binsenmatte -- kleine
Binsenmatte: lat. psiathium, N.: nhd. kleine Binsenmatte, Matratze
binsenreich: lat. iuncōsus, Adj.: nhd. voll Binsen seiend, binsenreich
Binsensalbe: lat. schoenus, M.: nhd. Binse, Schmeele, Binsensalbe
Binsenslabe -- mit
Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne: lat. schoenicula, schonicola, F.:
nhd. mit Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne
Binsentasche: lat. scirpea,
sirpea, sirpia, F.: nhd. Binsentasche,
Wagenkorb
Bion: lat. Biōn, M.=PN: nhd. Bion
bionëisch: lat. Biōnēus, Adj.: nhd. bionëisch
Birke: lat. betulla, F.: nhd. Birke; bītulus, bētulus,
M.: nhd. Birke
Birkhuhn: lat. lagōis, F.: nhd. Haselhuhn, Birkhuhn
Birnbaum -- eine Art
Birnbaum: lat. phōcis (2), F.: nhd. eine Art Birnbaum
Birnbaum: lat. pirārius, M.: nhd. Birnbaum; pirus, pyrus, M.: nhd.
Birnbaum
Birnbaumwald: lat. pirastrum, N.: nhd. Birnbaumwald
Birnbaun -- wilder
Birnbaun: lat. achras, F.: nhd. wilder Birnbaun, wilde Birne
Birne -- Art großer
Birne: lat. volēmum (pirum),
volaemum (pirum), N.: nhd. Pfundbirne,
Art großer Birne
Birne -- Birne
betreffend: lat. pirācius,
lat.?, Adj.: nhd. Birne betreffend, Birnen...
Birne -- wilde Birne:
lat. achras, F.: nhd. wilder Birnbaun, wilde Birne
Birne: lat. epidon,
gr.-lat.?, N.: nhd. Birne; pirula, N.: nhd. Birne, Birnlein?; pirum, pyrum, N.: nhd. Birne
Birnen...: lat. pirācius,
lat.?, Adj.: nhd. Birne betreffend, Birnen...
Birnenart: lat. cervisca, F.: nhd. Birnenart
birnenförmige -- eine
birnenförmige Perle: lat. elenchus, M.: nhd. eine birnenförmige Perle,
Tropfenperle, Register
Birnenmost: lat. pirācium, N.: nhd. Birnenmost, Birnenwein; pirāticum, N.: nhd. Birnenmost, Birnenwein
Birnensorte -- eine
Birnensorte: lat. Lateresiāna, F.: nhd. eine Birnensorte; Lateriāna, F.: nhd. eine Birnensorte; Lateritāna, F.: nhd. eine Birnensorte; vocima pira, F.: nhd. eine Birnensorte
Birnenwein: lat. pirācium, N.: nhd. Birnenmost, Birnenwein; pirāticum, N.: nhd. Birnenmost, Birnenwein
Birnlein: lat. ? pirula, N.: nhd. Birne, Birnlein?
bis -- bis ... hin:
lat. inusque, in usque, Adv.: nhd. bis ... hin; ūsque, cusque, Adv.:
nhd. auf jedem Punkt, in einem fort, durch und durch, von ... her, bis ... hin
bis -- bis an:
lat. eōtenus, Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis nach,
an ... hin; tenus (2), Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis
nach, an ... hin
bis -- bis an die
Brust entblößt: lat. exfafillātus,
effafillātus, Adj.: nhd. bis an die
Brust entblößt; expapillātus, Adj.: nhd. bis an die Brust entblößt
bis -- bis an die
Knöchel gehendes Gewand: lat. tālārium, N.: nhd. Flügelschuh, bis an die Knöchel
gehendes Gewand
bis -- bis an Ziel
tragen: lat. perferre, V.: nhd. bis an Ziel tragen, überbringen,
berichten, melden, aushalten
bis -- bis ans Ende:
lat. fīnāliter, Adv.: nhd. bis ans Ende
bis -- bis auf den
Tod: lat. capitāliter, Adv.: nhd. auf Leib und Leben, bis auf den
Tod, tödlich
bis -- bis auf die
Füße wallend: lat. flūxipedus, Adj.: nhd. bis auf die Füße wallend
bis -- bis auf
diesen Tag: lat. nuncusque, Adv.: nhd. bis jetzt, bis dato, bis auf
diesen Tag
bis -- bis aufs
Blut quälen: lat. excatarissāre, V.: nhd. bis aufs Blut quälen
bis -- bis aufs
Mark: lat. medullitus, Adv.: nhd. im Mark, bis aufs Mark, im
Innersten
bis -- bis daher:
lat. adhūc, Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt,
noch, noch immer
bis -- bis dahin:
lat. adeō, Adv.: nhd. bis zu dem Punkt, bis dahin, so
lange, so, so sehr, so ganz; hāctenus, Adv.: nhd. bis dahin, hierher, soweit; ? hūcine, Adv.: nhd. bis dahin?, so weit
bis -- bis dass:
lat. quoadusque, quoad usque, Adv.: nhd. so lange bis, bis dass
bis -- bis dato:
lat. nuncusque, Adv.: nhd. bis jetzt, bis dato, bis auf
diesen Tag
bis -- bis hierher:
lat. adhūc, Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt,
noch, noch immer; hūcusque, Adv.: nhd. bis hierher, bis jetzt; istāctenus, Adv.: nhd. bis hierher
bis -- bis in die
Knochen dringende Ermattung: lat. ostocopos,
gr.- M.: nhd. bis in die Knochen dringende Ermattung
bis -- bis ins
Einzelne erzählen: lat. dēnārrāre, V.: nhd. haarklein erzählen, bis ins Einzelne
erzählen
bis -- bis ins
Unendliche: lat. īnfīnītē, Adv.: nhd. grenzenlos, bis ins Unendliche,
unbestimmt, allgemein
bis -- bis jetzt:
lat. adhūc, Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt,
noch, noch immer; adhūcine, Adv.: nhd. bis jetzt; etiam, Konj.: nhd. »und
schon«, und bereits, auch jetzt, bis jetzt; hūcusque, Adv.: nhd. bis hierher, bis jetzt; nuncusque, Adv.: nhd. bis jetzt, bis dato, bis auf
diesen Tag
bis -- bis jetzt
noch kein: lat. nūllusdum, Adv.: nhd. bis jetzt noch kein
bis -- bis nach:
lat. eōtenus, Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis
nach, an ... hin; tenus (2), Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis
nach, an ... hin
bis -- bis oben:
lat. summōtenus, Adv.: nhd. bis oben
bis -- bis vor
Tagesanbruch sich ziehend: lat. antelūcānus, Adj.: nhd. bis vor Tagesanbruch sich ziehend
bis -- bis wie weit:
lat. adquō, Adv.: nhd. bis wie weit, bis wohin; quātenus, quātinus, Adv.: nhd. bis wie weit, wie weit, so weit
bis -- bis wohin:
lat. adquō, Adv.: nhd. bis wie weit, bis wohin; quāad, Adv.: nhd. bis wohin
bis -- bis zu dem
Grade: lat. eō, Adv.: nhd. dahin, dazu, so weit, bis zu dem
Grade
bis -- bis zu dem
Punkt: lat. adeō, Adv.: nhd. bis zu dem Punkt, bis dahin, so
lange, so, so sehr, so ganz
bis -- bis zu einem
Drittel eingekocht: lat. attertiātus,
adtertiātus, Adj.: nhd. bis zu
einem Drittel eingekocht
bis -- bis zu einem
Drittel einkochen: lat. attertiāre*, V.: nhd. bis zu einem Drittel einkochen
bis -- bis zu einem
gewissen Punkt: lat. quādamtenus, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt,
irgendwieweit, in einiger Hinsicht
bis -- bis zu einem
gewissen Punkt hin: lat. aliquātenus, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin,
eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit
bis -- bis zu Ende
erdulden: lat. pertolerāre, V.: nhd. bis zu Ende erdulden, vollständig
erdulden, vollständig ertragen
bis -- bis zu Ende
mit ansehen: lat. perspectāre, V.: nhd. durchsehen, genau in Augenschein
nehmen, bis zu Ende mit ansehen
bis -- bis zur
Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen: lat. dēpūgnāre,
V.: nhd. bis zur Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen
bis -- bis zur
Entscheidung messen: lat. dēcertāre, V.: nhd. bis zur Entscheidung messen, einen
Streit durchführen, entscheidend kämpfen
bis -- bis zur Entscheidung
ringen: lat. dēluctārī,
dēluctāre, V.: nhd. bis zur
Entscheidung ringen
bis -- bis zur
Mitte: lat. mediatenus, Adv.: nhd. bis zur Mitte, zur Hälfte
bis -- bis zur
Sättigung: lat. satianter, Adv.: nhd. bis zur Sättigung, sattsam
bis -- ein bis auf
die Füße herabgehendes Gewand: lat. peripodion,
gr.- N.: nhd. ein bis auf die Füße herabgehendes Gewand
bis -- eine lange
bis an die Knöchel reichende Kleidung: lat. podērēs, podēris,
M.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung
bis -- in einem
fort bis: lat. adūsque, Adv.: nhd. in einem fort bis, stets bis, bis
bis -- oben bis
unten streicheln: lat. dēmulcēre, V.: nhd. oben bis unten streicheln,
liebkosen, schmeicheln
bis -- so lange bis:
lat. dōnec, Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis;
dōnicum, Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis;
dōnique, dōneque, Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis;
quoadusque, quoad usque, Adv.: nhd. so lange bis, bis dass
bis -- stets bis:
lat. adūsque, Adv.: nhd. in einem fort bis, stets bis, bis
bis -- von Kopf bis
Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern: lat. cruppelārius, M.: nhd.
von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern
bis -- von oben bis
unten erstarren: lat. dērigēscere,
dīrigēscere, V.: nhd. von oben
bis unten erstarren, ganz erstarren
bis: lat. adūsque, Adv.: nhd. in einem fort bis, stets bis, bis
Bisalten -- Land der
Bisalten: lat. Bīsaltica,
Bīsaltia, F.=ON: nhd. Land der
Bisalten
Bisalter -- Bisalter
(Angehöriger einer thrakisch-makedonischen Völkerschaft): lat. Bīsalta, M.: nhd. Bisalter (Angehöriger einer
thrakisch-makedonischen Völkerschaft)
Bisaltes -- Tochter des
Bisaltes: lat. Bīsaltis, F.: nhd. Bisaltide, Tochter des Bisaltes
Bisaltide: lat. Bīsaltis, F.: nhd. Bisaltide, Tochter des Bisaltes
Bisam: lat. bisamum,
m N.: nhd. Bisam; mūscus (2), M.: nhd. Moschus, Bisam
Bisam-Günsel: lat. anthyllis, F.: nhd. Bisam-Günsel
Bisanthe -- Bisanthe
(thrakische Stadt am Marmarmeer): lat. Bisanthē,
Bizanthē, F.=ON: nhd. Bisanthe
(thrakische Stadt am Marmarmeer)
Bischof -- Bischof der
Hauptstadt: lat. mētropolīta, M.: nhd. Metropolit, Bischof der Hauptstadt
Bischof -- Bischof sein
(V.): lat. episcopāre, V.: nhd. Bischof sein (V.), Bischofsamt
ausüben
Bischof -- falscher
Bischof: lat. pseudëpiscopus, M.: nhd. unechter Bischof, falscher Bischof
Bischof -- unechter
Bischof: lat. pseudëpiscopus, M.: nhd. unechter Bischof, falscher Bischof
Bischof...: lat. pontificiēnsis,
pontificēnsis, Adj.: nhd.
oberpriesterlich, Oberpriester..., bischöflich, Bischof...
Bischof: lat. episcopus, M.: nhd. Bischof, Aufseher; pontifex, pontufex, M.: nhd. Pontifex, Oberpriester, Bischof; prīmipīlārius (2), M.: nhd. gewesener Primipilus, Bischof,
Proviantmeister
bischöflich: lat. episcopālis, Adj.: nhd. bischöflich; episcopāliter, Adv.:
nhd. bischöflich; pontificiēnsis,
pontificēnsis, Adj.: nhd.
oberpriesterlich, Oberpriester..., bischöflich, Bischof...
Bischofs -- Frau des
Bischofs: lat. episcopa, F.: nhd. Frau des Bischofs
Bischofs -- Wahl eines
Bischofs an die Stelle eines anderen: lat. superōrdinātio,
F.: nhd. Nachwahl, Wahl eines Bischofs an die Stelle eines anderen
Bischofsamt -- Bischofsamt
ausüben: lat. episcopāre, V.: nhd. Bischof sein (V.), Bischofsamt
ausüben
Bischofsamt: lat. episcopia, F.: nhd. Bischofsamt; pontificātus, M.: nhd.
Bischofsamt, Bischofswürde, Oberpriestertum, Pontifikat
Bischofsgewalt: lat. pontificium, N.: nhd. Bischofsgewalt, Oberpriesteramt,
freie Gewalt
Bischofswürde: lat. episcopātus, M.: nhd. Bischofswürde; episcopium, N.: nhd. Bischofswürde;
pontificātus, M.: nhd. Bischofsamt, Bischofswürde,
Oberpriestertum, Pontifikat
bisher: lat. antehāc,
antidhāc, Adv.: nhd. vor diesem,
vordem, bisher
Biss -- Gegenmittel
gegen den Biss giftiger Tiere: lat. thēriacum, N.: nhd. Gegenmittel gegen den Biss giftiger
Tiere, Heilmittel gegen Bisse
Biss -- kleiner Biss:
lat. morsum, N.: nhd. Bisschen, kleiner Biss
Biss: lat. charagma,
carauma, N.: nhd. Biss, Stich; morsa,
F.: nhd. Beißen, Biss; morsicus
(1), M.: nhd. Beißen, Biss; morsus,
M.: nhd. Beißen, Biss, Essen (N.), Eingreifen, Fassen
bisschen -- bisschen
Geld: lat. pecūniola, F.: nhd. »Geldlein«, bisschen Geld
Bisschen -- Bisschen
Kraft: lat. nervulus, M.: nhd. »Nervlein«, Nerv, Kraft, Bisschen
Kraft
Bisschen -- Bisschen
Ruhm: lat. glōriola, F.: nhd. »Rühmlein«, Bisschen Ruhm
bisschen -- ein bisschen:
lat. aliquantillum, Adv.: nhd. ein klein wenig, ein bisschen; aliquantillus, Adv.: nhd. ein klein wenig, ein bisschen; satilium, Adj.: nhd. ein bisschen
Bisschen -- ein Bisschen:
lat. aliquantulum, N.: nhd. ein klein Weniges, ein Bisschen
bisschen -- ein bisschen
beredt: lat. disertulus, M.: nhd. ein bisschen beredt
bisschen -- ein bisschen
dumm: lat. īnstultus (2), Adj.: nhd. ein bisschen dumm
bisschen -- ein bisschen
Gedächtnis: lat. memoriōla, F.: nhd. ein bisschen Gedächtnis, kleines
Denkmal, kleines Grabmal
bisschen -- ein bisschen
gleich: lat. pariculus, Adj.: nhd. ein bisschen gleich
bisschen -- ein bisschen
günstig: lat. ? faustulus (2),
lat.?, Adj.: nhd. ein bisschen günstig?
bisschen -- ein bisschen
kurz: lat. brevellus, Adj.: nhd. ein bisschen kurz
bisschen -- ein bisschen
schmeicheln: lat. suppalpārī, V.: nhd. ein bisschen streicheln, ein
bisschen schmeicheln
bisschen -- ein bisschen
streicheln: lat. suppalpārī, V.: nhd. ein bisschen streicheln, ein
bisschen schmeicheln
bisschen -- ein bisschen
Streit: lat. lītigium, N.: nhd. ein bisschen Streit, ein bisschen
Zank
bisschen -- ein bisschen
Zank: lat. lītigium, N.: nhd. ein bisschen Streit, ein bisschen
Zank
Bisschen -- kleines
Bisschen: lat. offella, F.: nhd. »Bisslein«, Bisschen, kleines
Bisschen
Bisschen -- zum Bisschen
gehörig: lat. mīcārius, Adj.: nhd. zum Bisschen gehörig, zum Krümchen
gehörig
Bisschen: lat. frūstillum,
frūstellum, N.: nhd. Stückchen,
Bisschen; frūstulum, N.: nhd. Stücklein, Stückchen, Bisschen; mīca, F.: nhd. Krümchen, Bisschen, Bissen; morsum,
N.: nhd. Bisschen, kleiner Biss; offella, F.: nhd. »Bisslein«, Bisschen, kleines
Bisschen; offula, offla, F.: nhd. »Bisslein«, Bisschen, Stückchen; rāmenta, F.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen,
Bisschen; rāmentum, N.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen,
Bisschen
bisschenweise: lat. offātim, Adv.: nhd. bisschenweise, stückweise
Bisse -- gegen Bisse
heilend: lat. thēriacus, Adj.: nhd. gegen das Gift von Tieren
dienlich, gegen Bisse heilend
Bisse -- Heilmittel
gegen Bisse: lat. thēriacum, N.: nhd. Gegenmittel gegen den Biss giftiger
Tiere, Heilmittel gegen Bisse
Bissen -- eingetunkter
Bissen: lat. ? imbractum, N.: nhd. eingetunkter Bissen?
Bissen -- ganz kleiner
Bissen: lat. buccellātārius, M.: nhd. »Bisslein«, ganz kleiner Bissen
Bissen -- in Bissen
zerteilen: lat. ? offāre, V.: nhd. in Bissen zerteilen?
Bissen -- kleiner
Bissen: lat. buccellum, N.: nhd. kleiner Bissen; officula?, F.: nhd. kleiner
Bissen
Bissen: lat. frūstum,
frūstrum, N.: nhd. Brocken,
Stückchen, Bissen; mīca, F.: nhd. Krümchen, Bisschen, Bissen; offa,
F.: nhd. Bissen, Mundbissen, Knödel aus Mehlteig; psōmus, M.: nhd.
Bissen, Brocken (M.)
bissenweise: lat. sorbilō, Adv.: nhd. tropfenweise, bissenweise
bissig: lat. canīnus, Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch,
Hunde..., knurrend, bissig; mordāciter, Adv.: nhd. beißend, bissig; mordāx, Adj.: nhd. beißend, gern beißend, bissig,
nagend, zehrend; mordicus (2), Adj.: nhd. bissig; mordōsus, Adj.: nhd.
beißend, bissig
Bissigkeit: lat. mordācitās, F.: nhd. Bissigkeit, Stechendes
»Bisslein«: lat. buccella,
bucella, buccilla, bucilla, F.: nhd.
»Bisslein«, kleiner Mundbissen; buccellātārius, M.: nhd. »Bisslein«, ganz kleiner Bissen; offella,
F.: nhd. »Bisslein«, Bisschen, kleines Bisschen; offula, offla, F.: nhd.
»Bisslein«, Bisschen, Stückchen
bissweise: lat. mordicitus, Adv.: nhd. beißend, bissweise; mordicus (1), Adv.: nhd. beißend, bissweise
bist -- du bist mir
ganz gleichgültig: lat. hetta,
hitta, Interj.: nhd. du bist mir ganz
gleichgültig, du giltst mir keinen Pfifferling
Bistoner -- Bistoner
(Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Bistōn?, M.: nhd.
Bistoner (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft), Thraker
Bistonia: lat. Bistonia, F.=ON: nhd. Bistonia, Thrakien
bistonisch: lat. Bistonis
(1), Adj.: nhd. bistonisch,
thrakisch; Bistonius, Adj.: nhd. bistonisch, thrakisch
Bistum --
gemeinschaftliches Bistum: lat. coepiscopatus, M.: nhd. gemeinschaftliches Bistum
bisweilen: lat. interātim, Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile,
vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; interim, Adv.: nhd.
unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen;
nōnnumquam, nōn
numquam, Adv.: nhd. mehr als einmal,
bisweilen, zuweilen, manchmal
Bithynien -- Astacum
(Stadt in Bithynien: lat. Astacum, N.=ON: nhd. Astacus (Stadt in Bithynien),
Astacum (Stadt in Bithynien
Bithynien -- aus
Bithynien stammend: lat. Bīthȳnius
(1), Adj.: nhd. bithynisch, aus
Bithynien stammend
Bithynien: lat. Bebrycia, F.=ON: nhd. Bebrycien, Bithynien; Bīthȳnia,
Bīthīnia, F.=ON: nhd.
Bithynien
Bithynier: lat. Bīthȳnius
(2), M.: nhd. Bithynier; Bīthȳnus (1), M.: nhd. Bithynier
Bithynierin: lat. Bīthȳnis, F.: nhd. Bithynierin
bithynisch: lat. Bīthȳnicus, Adj.: nhd. bithynisch; Bīthȳnius (1),
Adj.: nhd. bithynisch, aus Bithynien stammend; Bīthȳnus (2),
Adj.: nhd. bithynisch
Biton: lat. Bitōn,
Bito, M.=PN: nhd. Biton
Bitt...: lat. precārius, Adj.: nhd. bittend, Bitt...
Bitte -- Bitte
vortragend: lat. ? proseucticē,
proseuticē, Adj.: nhd. Bitte
vortragend?
Bitte -- durch Bitte
zu Gott abwenden: lat. dēvenerārī, V.: nhd. anbetend verehren, durch Bitte zu
Gott abwenden
Bitte -- kleine Bitte:
lat. contēstātiuncula, F.: nhd. kleine Bitte; precicola, precicula, F.:
nhd. »Bittlein«, kleine Bitte
Bitte: lat. deēsis, F.: nhd. Bitte, Bittgebet; obtēstātus, M.: nhd. Bitte, Ansuchen; ? ōrāmen, N.: nhd. Bitte?; ōrāmentum, N.:
nhd. Bitte; precāmen, N.: nhd. Bitte, Bitten, Fürbitte; precātio, F.: nhd. Bitten, Bitte, Gebet, Gebetsformel; precātus, M.: nhd. Bitte, Gebet; prex, F.: nhd. Bitte,
Bitten, Verwünschung, Verfluchung, Fluch, Fürbitte, Wunsch; rogātio, F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage,
Gesetzesantrag, Bitte, Ansuchen; rogātus, M.: nhd. Bitte, Ansuchen, Ersuchen
bitten --
angelegenlich bitten: lat. ? condēprecārī, V.: nhd. angelegenlich bitten?; dēprecārī, V.: nhd. angelegenlich bitten, flehentlich
bitten, Fürbitte einlegen, erflehen
bitten --
angelegentlich bitten: lat. resecrāre, V.: nhd. von neuem wiederholt bitten,
angelegentlich bitten
bitten -- bei allem
was einem heilig ist bitten: lat. obsecrāre,
opsecrāre, V.: nhd. bei allem was
einem heilig ist bitten, anflehen
Bitten -- Bitten (N.):
lat. ōrātus, M.: nhd. Bitten (N.)
Bitten -- Bitten um
Gottes willen: lat. obsecrātio, F.: nhd. Bitten um Gottes willen, Beschwören,
Flehen
Bitten -- durch Bitten
unabwendbar: lat. indēprecābilis, Adj.: nhd. durch Bitten unabwendbar
Bitten -- durch Bitten
unerreichbar: lat. inexōrābilis, Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch
Bitten unerreichbar; inobsecrābilis, Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch
Bitten unerreichbar
Bitten -- durch Bitten
unerweichbar: lat. inexōrābilis, Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch
Bitten unerreichbar; inobsecrābilis, Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch
Bitten unerreichbar
bitten -- ehrerbietig
bitten: lat. venerārī, V.: nhd. verehren, anbeten, ehrerbietig
bitten, anflehen
bitten --
ehrfurchtsvoll bitten: lat. venerāre
(2), V.: nhd. verehren,
ehrfuchtsvoll anrufen, ehrfurchtsvoll bitten
bitten -- flehendlich
bitten: lat. supplicāre, V.: nhd. vor jemanden in die Knie gehen, flehendlich
bitten
bitten -- flehentlich
bitten: lat. dēprecārī, V.: nhd. angelegenlich bitten, flehentlich
bitten, Fürbitte einlegen, erflehen
Bitten --
flehentliches Bitten: lat. supplicium, N.: nhd. flehentliches Bitten, Demütigung vor
Gott, Bestrafung
bitten -- inständig
bitten: lat. exōrāre, V.: nhd. inständig bitten, erbitten,
ausbitten, erflehen
Bitten -- inständiges
Bitten: lat. adiūrāmentum, N.: nhd. Beschwören, inständiges Bitten; obtēstātio, F.: nhd. Beschwörung, inständiges Bitten,
inständiges Flehen
bitten -- sehr bitten:
lat. appōstulāre,
adpōstulāre, V.: nhd. sehr
bitten
Bitten -- sich aufs
Bitten legend: lat. dēprecābundus, Adj.: nhd. sich aufs Bitten legend
bitten -- von neuem
wiederholt bitten: lat. resecrāre, V.: nhd. von neuem wiederholt bitten,
angelegentlich bitten
Bitten -- zum Bitten
geeignet: lat. exōrātīvus, Adj.: nhd. zum Bitten geeignet
bitten: lat. aeruscāre,
aroscāre, V.: nhd. betteln, betteln
gehen, bitten; comprecārī, V.: nhd. anflehen, flehen, bitten; precārī, V.: nhd. bitten, beten; quaesere, V.: nhd. suchen,
zu erhalten suchen, zu verschaffen suchen, bitten, erbitten
Bitten: lat. comprecātio, F.: nhd. Anflehen, Flehen, Bitten; precāmen, N.: nhd. Bitte, Bitten, Fürbitte; precātio, F.: nhd. Bitten, Bitte, Gebet, Gebetsformel; prex,
F.: nhd. Bitte, Bitten, Verwünschung, Verfluchung, Fluch, Fürbitte,
Wunsch
bittend -- inständig
bittend: lat. supplicāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. inständig bittend
bittend: lat. obsecrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bittend, anflehend; precābundus, Adj.: nhd. bittend; precāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. bittend, betend; precārius, Adj.: nhd. bittend, Bitt...
Bittender -- demütig
Bittender: lat. supplicātor, M.: nhd. demütig Bittender, Betender
bittendes -- bittendes
Abwehren: lat. dēprecātio, F.: nhd. bittendes Abwehren, Verwünschung,
Fürbitte
bitter -- bitter
machen: lat. amārāre, V.: nhd. bitter machen; ? amārefacere, V.: nhd. bitter machen?, bitter werden?; amārificāre, V.: nhd. bitter machen
Bitter -- Bitter um
Gottes willen: lat. obsecrātor, M.: nhd. Bitter um Gottes willen, Beschwörer
bitter -- bitter
werden: lat. ? amārefacere, V.: nhd. bitter machen?, bitter werden?; amārēscere, V.: nhd. bitter werden; amārizāre, V.:
nhd. bitter werden; inamārēscere, V.: nhd. bitter werden
bitter -- etwas bitter:
lat. subamārē, Adv.: nhd. etwas bitter, ziemlich bitter; subamārus, Adj.: nhd. etwas bitter, ziemlich bitter
bitter -- schwer
bitter: lat. barypicros, Adj.: nhd. schwer bitter
bitter -- sehr bitter:
lat. peramārus, Adj.: nhd. sehr bitter
bitter -- ziemlich
bitter: lat. subamārē, Adv.: nhd. etwas bitter, ziemlich bitter; subamārus, Adj.: nhd. etwas bitter, ziemlich bitter
bitter: lat. acerbus, Adj.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter,
sauer; amārē, Adv.: nhd. bitter, voller Galle seiend,
zornsüchtig; amarellus, Adj.: nhd. bitter, sauer; amāritōsus,
*amāricōsus, Adj.: nhd.
bitter, voll Bitterkeit seiend; amārulentus, Adj.: nhd. bitter, voll Bitterkeit seiend; amārus, Adj.: nhd. bitter; invidiōsē, Adv.:
nhd. neidisch, missgünstig, gehässig, bitter
Bitter: lat. ōrātor, M.: nhd. Redner, Sprecher, Gesandter, Bitter
bittere -- bittere
Armut: lat. ? belues, Sb.?: nhd. bittere Armut?
bitterer -- bitterer
Geschmack: lat. amāritūdo, F.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack, Unangenehmes,
bitteres Gefühl; amāror, M.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack
bitterer -- bitterer
Salat: lat. picridiae, F. Pl.: nhd. bitterer Salat; picridium, N.: nhd. bitterer Salat
bitterer -- bitterer
Spott: lat. exacerbātio, F.: nhd. Erbitterung, bitterer Spott
bitterer -- voll
bitterer Galle seiend: lat. picrocholus, Adj.: nhd. voll bitterer Galle seiend
bitteres -- bitteres
Gefühl: lat. amāritūdo, F.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack,
Unangenehmes, bitteres Gefühl
Bitteres: lat. absinthium,
absentium, absynthium, apsinthium, N.:
nhd. Wermut, Wermutwein, Bitteres, Heilsames
Bittergurke: lat. colocyntha, F.: nhd. Koloquinte, Bittergurke; colocynthis, coloquintis, F.: nhd. Koloquinte, Bittergurke
Bitterin: lat. ōrātrīx, F.: nhd. Redende, Rednerin, Bitterin,
Erbitterin; precātrīx, F.: nhd. Bitterin, Fürbitterin
Bitterkeit -- voll
Bitterkeit seiend: lat. amāritōsus,
*amāricōsus, Adj.: nhd.
bitter, voll Bitterkeit seiend; amārulentus, Adj.: nhd. bitter, voll Bitterkeit seiend
Bitterkeit: lat. acerbitās, F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer
Geruch, Bitterkeit, Strenge; ? acerbitātio, F.: nhd. Bitterkeit?, Heftigkeit?; acerbitūdo, F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer
Geruch, Bitterkeit, Strenge; ācrimōnia, F.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit; amāritās, F.: nhd. Bitterkeit; amāritia, F.: nhd.
Bitterkeit; amāritiēs, F.: nhd. Bitterkeit; amāritūdo, F.:
nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack, Unangenehmes, bitteres Gefühl; amāror, M.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack; bīlitās, F.: nhd. Bitterkeit
Bitterkraut: lat. picris, F.: nhd. Bitterkraut, eine das ganze Jahr
über blühende Pflanze
bitterlich: lat. amāriter, Adv.: nhd. bitterlich
Bittgebet: lat. deēsis, F.: nhd. Bitte, Bittgebet
»Bittlein«: lat. precicola,
precicula, F.: nhd. »Bittlein«, kleine
Bitte
Bittschriften -- kaiserlicher
Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug:
lat. libellēnsis, M.: nhd. kaiserlicher Beamter der die
Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug
Bittsteller: lat. ambītor,
ambitior, M.: nhd. Bittsteller,
Bewerber; precātor, M.: nhd. Fürbitter, Bittsteller
bittweise -- bittweise
geschehend: lat. precātīvus, Adj.: nhd. bittweise geschehend
bittweise: lat. precanter, Adv.: nhd. bittweise; precāriō, Adv.:
nhd. bittweise, auf Widerruf; precātīvē, Adv.: nhd. bittweise; rogāliter, Adv.: nhd.
bittweise
bittweises -- bittweises
widerrufliches Besitzverhältnis: lat. precārium, N.: nhd. bittweises widerrufliches
Besitzverhältnis
Bittzeichen: lat. vēlāmentum, N.: nhd. Hülle, Bedeckung, Decke, Bittzeichen
Bituitus: lat. Bituitus, M.=PN: nhd. Bituitus
Biturigä -- Biturigä
(Hauptstadt der Bituriger): lat. Biturīgae, F. Pl.=ON: nhd. Biturigä (Hauptstadt der
Bituriger), Bourges
biturigensisch: lat. Biturīgēnsis, Adj.: nhd. biturigensisch
Bituriger: lat. Biturīx
(1), M.: nhd. Bituriger
biturigisch: lat. Biturīcus, Adj.: nhd. biturigisch; Biturīgiacus, Adj.:
nhd. biturigisch; Biturīx (2), Adj.: nhd. biturigisch
bla -- bla bla
schreien (wie ein Frosch): lat. blacterāre, V.: nhd. bla bla schreien (wie ein Frosch); blacterāre, V.: nhd. bla bla schreien (wie ein Frosch)
Blackfisch -- kleiner
Blackfisch: lat. lollīguncula, F.: nhd. Tintenfischlein, kleiner
Tintenfisch, kleiner Blackfisch
Blackfisch: lat. lollīgo,
lullīgo, lōlīgo, F.: nhd.
Blackfisch, Tintenfisch, Brasse; lollium, N.: nhd. Blackfisch, Tintenfisch
blähen: lat. tumefacere, V.: nhd. schwellen machen, blähen, aufblähen;
tumefierī, V.: nhd. blähen, aufblähen
blähend: lat. īnflābilis,
Adj.: nhd. aufblasbar, blähend
Blähung: lat. anathymiasis, F.: nhd. aufsteigender Dunst, Blähung; ? dioncōsis, F.: nhd. Blähung?; flātio, F.: nhd.
Blähung; īnflātio, F.: nhd. Aufbrausen, Aufschwellen, Wind,
Blähung; pneumatōsis, F.: nhd. Aufbrausen, Blähung, Wind; ventōsitās, F.: nhd. Blähung, Aufgeblasenheit, Eitelkeit,
Windbeutelei
Blähungen -- voll von
Blähungen seiend: lat. physōdēs, Adj.: nhd. voll von Blähungen seiend
blan -- blan machen:
lat. candefacere, V.: nhd. glänzend weiß machen, blan machen
Blanda -- Blanda (Name
mehrerer Städte): lat. Blanda, F.=ON: nhd. Blanda (Name mehrerer Städte)
blank -- blank machen:
lat. dīnitidāre, V.: nhd. blank machen, glänzend machen; nitidāre, V.: nhd. blank machen, glänzend machen,
waschen, baden; samiāre, V.: nhd. mit einem samischen Wetzstein
wetzen, blank machen
blank -- glatt und
blank: lat. expolītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. glatt und blank,
verziert, verfeinert
blank: lat. lēvis,
laevis, Adj.: nhd. glatt, blank,
unbehaart, bartlos, jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; lēviter, Adv.: nhd.
glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart; nitidus, Adj.: nhd.
glänzend, gleißend, blinkend, blank, hell, schön, feist, blühend, strotzend; putus,
Adj.: nhd. gereinigt, geputzt, ganz rein, blank, lauter, unvermischt; splendidus, Adj.: nhd. glänzend, schimmernd, blinkend,
blank, prächtig, herrlich, deutlich
blanker -- blanker
Stirnschmuck und Brustschmuck: lat. phalerae,
falerae, palerae, F.: nhd. blanker
Stirnschmuck und Brustschmuck, Brustgeschmeide, Pferdeschmuck
Blankziehen: lat. ēvāgīnātio, F.: nhd. Aus-der-Scheide-Ziehen, Blankziehen
Blas...: lat. īnflātilis, Adj.: nhd. zum Blasen geeignet, Blas...,
aufgeblasen
Bläschen -- Bläschen
verursachen: lat. papulāre, V.: nhd. Bläschen verursachen
Bläschen -- mit Bläschen
versehen (Adj.): lat. pūstulātus, Adj.: nhd. mit Bläschen versehen (Adj.); pūsulātus, Adj.: nhd. mit Bläschen versehen (Adj.)
Bläschen: lat. papula, F.: nhd. Blatter, Bläschen, Bläslein; ? physion, gr.- N.: nhd. kleine Blase?,
Bläschen?; pustella, F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter,
Pustel, reines Silber; pūstula, F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter,
Pustel, reines Silber; pūsula,
pussula, F.: nhd. Blase, Bläschen,
Bläslein, Blatter, Pustel, Vereiterung; vēsīcula,
vēnsīcula, F.: nhd. Bläschen,
Bläslein
Blasco -- Blasco
(Insel an der Küste der Gallia Narbonensis): lat. Blasco, M.=ON: nhd. Blasco
(Insel an der Küste der Gallia Narbonensis); Blascōrum, N.=ON: nhd.
Blasco (Insel an der Küste der Gallia Narbonensis)
Blase -- Blase auf
der Haut: lat. phlyctaena, F.: nhd. Blase, Blase auf der Haut
Blase -- ein
Steinchen das in der Blase des Wolfes gefunden wird: lat. sȳrītēs, M.: nhd. ein Steinchen das in der Blase des
Wolfes gefunden wird
Blase -- kleine Blase:
lat. ? physion, gr.- N.: nhd. kleine
Blase?, Bläschen?
Blase: lat. famfaluca, F.: nhd. Schaum, Blase; ? fistolidia, F.: nhd. Blase?, Blasenkirsche?; malandria, F.: nhd. Blase, Blatter, Scheuerwunde am Hals
der Pferde; malandrium, N.: nhd. Blase, Blatter, Aussatz; phlyctaena, F.: nhd. Blase, Blase auf der Haut; phlyctis, flyctis, F.: nhd. Blase; ? phlyzacion, gr.- N.: nhd. Blase?; pustella, F.: nhd. Blase,
Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūstula, F.: nhd.
Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūsula, pussula, F.:
nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, Vereiterung; vēsīca, vēnsīca,
bēsīca, F.: nhd. Blase,
Harnblase, Urinblase, Schwülstigkeit, Schwulst, Rede
Blasebalg -- Blasebalg
betreffend: lat. ? follāris, Adj.: nhd. Blasebalg betreffend?, Schlauch
betreffend?
Blasebalg -- vom
Blasebalg erzeugt: lat. folligena, Adj.: nhd. vom Blasebalg erzeugt
Blasebalg -- wie ein
Blasebalg auf und nieder gehen: lat. follēre, V.: nhd. wie ein Blasebalg auf und nieder
gehen, schlottern; ? follēscere, V.: nhd. wie ein Blasebalg auf und nieder
gehen?
Blasebalg -- wie ein
Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen: lat. follicāre, V.: nhd. wie ein Blasebalg fortwährend Luft
einziehen und ausstoßen, pusten
Blasebalg: lat. folliculus, M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse; follis,
M.: nhd. lederner Schlauch, Ballon, Blasebalg; phȳsa, F.: nhd. Blasen
(N.), Blasebalg, Hauch
blasebalgartig: lat. folleātus, Adj.: nhd. blasebalgartig, sich dehnend,
schlotterig
blasen -- an etwas
blasen: lat. sufflāre, V.: nhd. an etwas blasen, aufblasen, anblasen
blasen -- auf der
Bucina blasen: lat. būcināre, V.: nhd. auf der Bucina blasen
blasen -- auf der
Syrinx blasen: lat. fistulāre, V.: nhd. auf der Syrinx blasen; fistulārī, V.: nhd. auf der Syrinx blasen
blasen -- auf einem
Blasinstrument blasen: lat. ponīre?, V.: nhd. auf einem Blasinstrument blasen
blasen -- auf etwas
blasen: lat. īnspīrāre, V.: nhd. auf etwas wehen, auf etwas blasen,
hineinblasen, hinhauchen, anhauchen
Blasen -- Blasen (N.):
lat. flābrum, N.: nhd. Blasen (N.), Wehen (N.); flāmen (2), N.: nhd. Blasen (N.), Wehen (N.), Wind; flāmentum, N.: nhd. Blasen (N.), Wehen (N.); flātūra, F.: nhd. Blasen (N.), Hauch, Lüftchen,
Schmelzen, Gießen; flātus, M.: nhd. Blasen (N.), Wind, Schnauben, Hauch,
Seele; īnflātus (2), M.: nhd. Blasen (N.), Einhauchen; phȳsa, F.: nhd. Blasen (N.), Blasebalg, Hauch; spīrāmen, N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.),
Atmen; spīrāmentum, N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.),
Atmen, Dunst, Duft
Blasen -- Blasen (N.)
auf Instrumenten: lat. ancentus, M.: nhd. Anstimmen der Flöte, Blasen (N.) auf
Instrumenten
Blasen -- Blasen auf
Instrumenten: lat. incentio, F.: nhd. Blasen auf Instrumenten
Blasen -- Blasen
bekommen: lat. pūstulāre, V.: nhd. Blasen machen, mit Blasen versehen
(V.), Blasen bekommen; pūstulēscere, V.: nhd. Blasen bekommen
Blasen -- Blasen
bilden: lat. vēsīcāre, V.: nhd. Blasen bilden
Blasen -- Blasen der
Instrumente: lat. praecentio, F.: nhd. Vorspielen, Blasen der Instrumente
Blasen -- Blasen
machen: lat. pūstulāre, V.: nhd. Blasen machen, mit Blasen versehen
(V.), Blasen bekommen
Blasen -- Blasen werfen:
lat. bullāre, V.: nhd. Blasen werfen, sprudeln,
aufsprudeln; bullēscere, V.: nhd. Blasen werfen, aufsprudeln; bullīre, V.: nhd. Blasen werfen, aufwallen, sprudeln,
aufsprudeln, aufbrausen; bullīzāre, V.: nhd. Blasen werfen, aufsprudeln
blasen -- dauernd
blasen: lat. perflāre, V.: nhd. dauernd wehen, dauernd blasen,
hinwehen, durchblasen, ertönen lassen
Blasen -- durch Blasen
(N.) erregt: lat. flātilis, Adj.: nhd. durch Blasen (N.) erzeugt, durch
Blasen (N.) erregt, gegossen
Blasen -- durch Blasen
(N.) erzeugt: lat. flātilis, Adj.: nhd. durch Blasen (N.) erzeugt, durch
Blasen (N.) erregt, gegossen
Blasen -- durch Blasen
erzeugt: lat. flābrālis, Adj.: nhd. durch Blasen erzeugt
blasen -- Flöte blasen:
lat. tībīcināre, V.: nhd. Flöte blasen, stützen
Blasen -- mit Blasen
versehen (V.): lat. pūstulāre, V.: nhd. Blasen machen, mit Blasen versehen
(V.), Blasen bekommen
Blasen -- voll Blasen
seiend: lat. pemphigōdēs, Adj.: nhd. voll Blasen seiend; vēsīculōsus, Adj.: nhd. voll Blasen seiend
Blasen -- voll von
Blasen am Hals seiend: lat. malandriōsus, Adj.: nhd. voll von Blasen am Hals seiend,
aussätzig, räudig
blasen -- voneinander
blasen: lat. difflāre, V.: nhd. zerblasen (V.), voneinander blasen
Blasen -- zum Blasen
geeignet: lat. īnflātilis, Adj.: nhd. zum Blasen geeignet, Blas...,
aufgeblasen
Blasen...: lat. vēsīcārius, Adj.: nhd. zur Harnblase gehörig, Blasen...
blasen: lat. animāre, V.: nhd. mit Luft versehen (V.), blasen,
beleben, beseelen, erquicken; dēspīrāre, V.: nhd. blasen, wehen, hauchen; flābrāre, V.: nhd. blasen, wehen; flāre, V.: nhd. blasen,
wehen; flātāre, V.: nhd. blasen, anblasen, entzünden; incinere, V.: nhd. blasen, ertönen lassen, anstimmen; spīrāre, V.: nhd. blasen, wehen, hauchen, schnauben,
brausen, gären
blasenartig: lat. pompholygōdēs,
gr.- Adj.: nhd. blasenartig
Blasenbekommen: lat. pūstulātio, F.: nhd. Blasenbekommen
Blasenhut: lat. ambix, F.: nhd. Destillierhelm, Blasenhut
Blasenkirsche: lat. ? fistolidia, F.: nhd. Blase?, Blasenkirsche?; physalis, fisalis, fysalis, F.: nhd. Blasenkirsche, Lampionblume,
Physalis
Blasenkraut: lat. vēsīcāria, F.: nhd. Blasenkraut
Blasenschwäche -- eine
Krankheit Blasenschwäche: lat. ? īliocolon,
gr.- N.: nhd. eine Krankheit? Blasenschwäche?
Blasenstein: lat. lapillus, M.: nhd. Steinchen, Steinlein, Nierenstein,
Blasenstein, Edelstein; ? lytiāsis, F.: nhd. Lösung?, Blasenstein?
Blasensteinbildung: lat. ? lithiasis, F.: nhd. Blasensteinbildung?
Blasensteins -- Ausschneiden
des Blasensteins: lat. lithotomia, F.: nhd. Ausschneiden des Blasensteins,
Steinschnitt
Blasenwerfen: lat. bullātio,
bulbātio, F.: nhd. Blasenwerfen,
Aufsprudeln
Bläser -- Bläser eines
Signalhorns: lat. būcinātor,
buccinātor, M.: nhd. Bläser eines
Signalhorns, Hornbläser
bläsianisch: lat. Blaesiānus, Adj.: nhd. bläsianisch, nach Art des Bläsius
machend
Blasinstrument -- auf einem
Blasinstrument blasen: lat. ponīre?, V.: nhd. auf einem Blasinstrument blasen
Blasinstrument -- ein
Blasinstrument: lat. calamaula, F.: nhd. ein Blasinstrument
Bläsius -- nach Art des
Bläsius machend: lat. Blaesiānus, Adj.: nhd. bläsianisch, nach Art des Bläsius
machend
Bläsius: lat. Blaesius, M.=PN: nhd. Bläsius
Bläslein: lat. papula, F.: nhd. Blatter, Bläschen, Bläslein; pustella, F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter,
Pustel, reines Silber; pūstula, F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter,
Pustel, reines Silber; pūsula,
pussula, F.: nhd. Blase, Bläschen,
Bläslein, Blatter, Pustel, Vereiterung; vēsīcula,
vēnsīcula, F.: nhd. Bläschen,
Bläslein
Blasphemie: lat. blasphēmia, F.: nhd. Blasphemie, Gotteslästerung; blasphēmium, N.: nhd. Blasphemie, Gotteslästerung
Blasrohr: lat. phȳsētēr,
fīsētēr, M.: nhd. Rohr,
Blasrohr, Spritzwal
blass -- blass machen:
lat. pallidāre, V.: nhd. blass machen
blass -- blass
machend: lat. pallēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blass, bleich, gelb,
gelbgrün, blass machend; pallidus, Adj.: nhd. blass, bleich, blass machend,
schimmlig, hässlich
blass -- blass sein
(V.): lat. expallēre, V.: nhd. blass sein (V.), bleich sein (V.); pallēre, V.: nhd. blass sein (V.), bleich sein (V.),
krank sein (V.), erbleichen, erblassen
blass -- blass werden:
lat. ēlūrēscere, V.: nhd. blass werden, erblassen; impallēscere, V.: nhd. blass werden, erbleichen; oppallēscere, V.: nhd. erblassen, blass werden; pallāre (1), V.: nhd. blass werden; pallēscere, V.: nhd.
blass werden, erblassen, besorgt sein (V.), sich ängstigen
blass -- etwas blass:
lat. pallidaster, Adj.: nhd. etwas blass, blässlich; pallidiusculus, Adj.: nhd. etwas blass, blässlich; suppallidus, Adj.: nhd. etwas blass, blässlich
blass -- ganz blass:
lat. perpallidus, Adj.: nhd. ganz blass
blass -- gar blass:
lat. pallidulus, Adj.: nhd. gar blass, gar bleich
blass -- sehr blass:
lat. expallidus, Adj.: nhd. sehr blass; vēpallidus, vaepallidus,
Adj.: nhd. sehr blass, totenbleich
blass: lat. ? compallidus, Adj.: nhd. blass?; pallēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. blass, bleich, gelb, gelbgrün, blass machend; pallidus, Adj.: nhd. blass, bleich, blass machend,
schimmlig, hässlich
blassblau: lat. glaucus
(1), claucus, Adj.: nhd. bläulich,
grünlich, blaugrün, blassblau, lichtgrau
blasse -- blasse Farbe:
lat. pallor, M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit,
Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe
Blässe: lat. ōcriāsis, F.: nhd. Blässe, Bleichheit; palliditās, F.: nhd. Blässe, Bleichheit; pallor,
M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel (M.)
(1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe
blasser -- blasser Neid:
lat. līvor, M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger
Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid
blaßgelb: lat. galbus (1),
galvus, Adj.: nhd. blaßgelb, grüngelb,
grünlich
blassgelb: lat. lūridus, Adj.: nhd. blassgelb, leichenblass, fahl
Blassgrün -- ein
Blassgrün: lat. callaïnum, N.: nhd. ein Blassgrün, Meergrün
blassgrün: lat. callaïnus,
caleinus, Adj.: nhd. blassgrün, meergrün
blassgrüner -- ein
blassgrüner Edelstein: lat. callaïna, F.: nhd. ein blassgrüner Edelstein
Blässhuhn -- kleines
Blässhuhn: lat. fulliculus,
fuliculus, M.: nhd. »Blässhühnlein«,
kleines Blässhuhn
Blässhuhn: lat. fulica,
fulca, F.: nhd. Blässhuhn; fulix,
F.: nhd. Blässhuhn
»Blässhühnlein«: lat. fulliculus,
fuliculus, M.: nhd. »Blässhühnlein«,
kleines Blässhuhn
blässlich: lat. pallidaster, Adj.: nhd. etwas blass, blässlich; pallidiusculus, Adj.: nhd. etwas blass, blässlich; suppallidus, Adj.: nhd. etwas blass, blässlich
blassrot: lat. helvenācus,
helvenācius, helvennācus,
Adj.: nhd. blassrot, gelblich; helveolus, Adj.: nhd. blassrot, gelblich; helvius (1), Adj.: nhd. blassrot, gelblich; helvolus, Adj.: nhd. blassrot, gelblich
blassroten -- Name eines
blassroten Kleides: lat. subminia, F.: nhd. Name eines blassroten Kleides
Blatt -- Apfel mit
einem Blatt auf der Seite: lat. mēlofolium, N.: nhd. Apfel mit einem Blatt auf der Seite
Blatt -- Blatt des
lasserpicium: lat. maspetum, N.: nhd. Blatt des lasserpicium
Blatt -- Blatt einer
Toga: lat. plagula, F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier,
Bogen, Teppich, Bettdecke, Blatt einer Toga
Blatt -- Blatt Papier:
lat. pāgina, F.: nhd. Seite, Blatt Papier; plagula,
F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier, Bogen, Teppich, Bettdecke,
Blatt einer Toga; scheda, scida,
schida, F.: nhd. abgerissener Streifen
(M.) der Papierstaude, Streifen (M.), Blatt Papier
Blatt -- ein Blatt:
lat. ? andrenogonon, gr.- N.: nhd.
ein Blatt?
Blatt -- eine Pflanze
mit einem einzigen Blatt: lat. ceratia, F.: nhd. eine Pflanze mit einem einzigen
Blatt
Blatt -- vorgeleimtes
Blatt: lat. prōtocollum, N.: nhd. vorgeleimtes Blatt
Blatt: lat. charta,
carta, F.: nhd. Blatt, Schrift, Papier; chartina, F.: nhd. Blatt, Schrift, Papier; folia, m F.: nhd. Metallblättchen,
Blatt; folium, foleum, N.: nhd. Blatt, Papierblatt; lāmina, lāmna, lammina,
lanna, F.: nhd. dünnes Stück Metall,
Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt; pāginula, F.: nhd. »Seitlein«, kleine Seite, Blatt,
Verzeichnis; plaga, F.: nhd. Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn,
Spinnengewebe, Teppich, Bettdecke; plagula, F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier,
Bogen, Teppich, Bettdecke, Blatt einer Toga; prassa, F.: nhd. Blatt,
Papier; tracta, F.: nhd. gezogene Spinnerwolle, Blatt; tractum,
N.: nhd. Gezogenes, gezogene Spinnerwolle, Blatt
Blättchen -- Blättchen
der Schreibtafel: lat. pittacium, N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen,
Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos,
Verzeichnis, Quittung
Blättchen -- Blättchen
Papier: lat. schedula,
scidola, F.: nhd. Blättchen Papier,
Blättlein Papier
Blättchen: lat. foliolum, N.: nhd. Blättlein, Blättchen
Blätter -- Blätter des
Lorbeers: lat. verbēna,
berbēna, berbīna, F.: nhd.
Eisenkraut, Blätter des Lorbeers
Blätter -- eine Pflanze
welche die Blätter bei der Berührung zusammenzieht: lat. aeschȳnomenē, F.: nhd. eine Pflanze welche die Blätter bei
der Berührung zusammenzieht
Blätter -- Palmbaumart
deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen: lat. sandalis, F.: nhd.
Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen
Blatter: lat. malandria, F.: nhd. Blase, Blatter, Scheuerwunde am Hals
der Pferde; malandrium, N.: nhd. Blase, Blatter, Aussatz; papula,
F.: nhd. Blatter, Bläschen, Bläslein; pustella, F.: nhd. Blase,
Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūstula, F.: nhd.
Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūsula, pussula, F.:
nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, Vereiterung
blätterartig: lat. foliāceus, Adj.: nhd. blätterig, blätterartig
Blättergalmei: lat. placītis, F.: nhd. Blättergalmei
blätterig: lat. foliāceus, Adj.: nhd. blätterig, blätterartig; foliātus, Adj.: nhd. mit Blättern versehen (Adj.),
blätterig, aus Blättern bestehend, aus Blättern gemacht; lāminōsē?,
Adv.: nhd. blätterig; lāminōsus, Adj.: nhd. blätterig
Blättermagen: lat. centipellio, M.: nhd. Blättermagen; ? centipellis, Sb.: nhd.
Blättermagen?
Blättern -- aus Blättern
bestehend: lat. foliātus, Adj.: nhd. mit Blättern versehen (Adj.),
blätterig, aus Blättern bestehend, aus Blättern gemacht
Blättern -- aus Blättern
gemacht: lat. foliātus, Adj.: nhd. mit Blättern versehen (Adj.),
blätterig, aus Blättern bestehend, aus Blättern gemacht; phyllinus, Adj.: nhd. aus
Blättern gemacht
Blättern -- eine Art des
Bärenklau mit schwarzen Blättern: lat. melamphyllum, N.: nhd. eine Art des Bärenklau mit schwarzen
Blättern
Blättern -- eine Art
Klee mit spitzen Blättern: lat. oxytriphyllon,
gr.- N.: nhd. eine Art Klee mit spitzen Blättern
Blättern -- eine Art
Zedern mit spitzen Blättern: lat. oxycedros,
gr.- F.: nhd. eine Art Zedern mit spitzen Blättern
Blättern -- eine Pflanze
mit stacheligen Blättern: lat. phyllanthes, N.: nhd. eine Pflanze mit stacheligen
Blättern
Blättern -- Klee mit
langen Blättern und asphaltartigem Geruch: lat. asphaltion, N.: nhd. Asphaltklee,
Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch
Blättern -- Kraut mit
dürren trockenen Blättern: lat. assefolium,
asifolium, assifolium, asyphylium, N.:
nhd. Futterkraut, Kraut mit dürren trockenen Blättern
Blättern -- mit Blättern
versehen (Adj.): lat. foliātus, Adj.: nhd. mit Blättern versehen (Adj.),
blätterig, aus Blättern bestehend, aus Blättern gemacht
Blättern -- mit frischen
grünen Blättern: lat. vērnicomus, Adj.: nhd. mit frischen grünen Blättern
Blattern -- rote
Blattern: lat. boa (1), bova, boba, F.: nhd. Wasserschlange, rote Blattern,
Aderngeschwulst, Schenkelgeschwulst
Blattern -- voll
Blattern seiend: lat. pūstulōsus, Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln
seiend, mit Pusteln besetzt; pūsulōsus, Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln
seiend, mit Pusteln besetzt
Blättern -- von Blättern
stammend: lat. foliātilis, Adj.: nhd. von Blättern stammend
blätterreich: lat. foliōsus, Adj.: nhd. blätterreich
Blattfuß: lat. pānsa, M.: nhd. Blattfuß, Breitfuß
Blättlein -- Blättlein
Papier: lat. schedula,
scidola, F.: nhd. Blättchen Papier,
Blättlein Papier
»Blättlein«: lat. plagula, F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier,
Bogen, Teppich, Bettdecke, Blatt einer Toga
Blättlein: lat. foliolum, N.: nhd. Blättlein, Blättchen
blau -- blau
schillernd: lat. līvidinus, V.: nhd. blau schillernd
blau -- braun und
blau schlagen: lat. sūgillāre,
suggillāre, suggilāre, sūgilāre, V.: nhd. braun und blau schlagen, verhöhnen,
beschimpfen
blau: lat. līvidus, Adj.: nhd. bleifarbig, bläulich, blau,
missgünstig, neidisch; persus, Adj.: nhd. blau
Blau: lat. ? blavum, N.: nhd. Blau?
blau-graue -- blau-graue
Farbe: lat. caesitās, F.: nhd. blau-graue Farbe
Blaudrossel: lat. passer,
passar, M.: nhd. Sperling, Spatz,
Blaudrossel, Stachelflunder
Blaudus -- aus der
Stadt Blaudus gebürtig: lat. Blaudēnus,
Blaundēnus, Adj.: nhd. aus der
Stadt Blaudus gebürtig
blaue -- blaue
Kornblume: lat. cȳanus,
cȳanos, M.: nhd. blaue Kornblume,
eine Art Lapislazuli
blaue -- blaue Lilie:
lat. raphanītis, F.: nhd. Iris, Schwertlilie, blaue Lilie
Bläue -- heitere
Bläue des Äthers: lat. Aethra (2), F.: nhd. Ätherregion, heitere Bläue des
Äthers
Blauen -- die Partei
der Blauen im Zirkus: lat. venetiānī, M. Pl.: nhd. die Partei der Blauen im Zirkus
blauer -- blauer Dunst:
lat. glaucōma, claucōma,
glaucūma, N.: nhd. grüner Star,
Glaukom, blauer Dunst
blauer -- blauer Fleck:
lat. īnsīgnītum, N.: nhd. blauer Fleck, Kontusion; līvor, M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger
Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid; sūgillātio, suggillātio, F.: nhd. blauer Fleck, Verhöhung,
Beschimpfung
blauer -- blauer
Mergel: lat. eglecopala, F.: nhd. blauer Mergel
blauer -- kleiner
blauer Fleck: lat. sūgillātiuncula, F.: nhd. kleiner blauer Fleck
blaugrau: lat. caesius
(1), Adj.: nhd. bläulichgrau, blaugrau;
impluviātus, Adj.: nhd. von der Gestalt eines freien
Hofraumes seiend, wassergrau, blaugrau, regengrau; larvus, Adj.?: nhd.
bläulichgrau, blaugrau
Blaugrau: lat. caesius
(2), M.: nhd. Blaugrau
blaugrün: lat. glaucus
(1), claucus, Adj.: nhd. bläulich,
grünlich, blaugrün, blassblau, lichtgrau
bläulich -- bläulich
schillernder essbarer Seefisch: lat. glaucus
(2), claucus, M.: nhd. bläulich
schillernder essbarer Seefisch
bläulich -- bläulich
sein (V.): lat. līvēre, Adj.: nhd. bleifarbig sein (V.), bläulich
sein (V.), neidisch sein (V.)
bläulich -- bläulich
werden: lat. līvēscere, V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden,
neidisch werden; līvidēscere,
līvidīscere, lībidīscere,
V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden
bläulich -- ein Fisch
von bläulich schimmernder Farbe: lat. glauciscus, M.: nhd. ein Fisch von bläulich schimmernder
Farbe
bläulich: lat. glaucus
(1), claucus, Adj.: nhd. bläulich,
grünlich, blaugrün, blassblau, lichtgrau; līvēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bleifarbig,
bläulich; līventer, Adv.: nhd. bleifarbig, bläulich; līvidus, Adj.: nhd. bleifarbig, bläulich, blau,
missgünstig, neidisch; subcaeruleus,
subcoeruleus, Adj.: nhd. bläulich; sublividus, Adj.: nhd. bläulich; venetus (3), Adj.: nhd.
seefarbig, bläulich
bläulichgrau -- bläulichgrau
behaart: lat. glaucicomāns, Adj.: nhd. bläulichgrau behaart
bläulichgrau: lat. caesius
(1), Adj.: nhd. bläulichgrau,
blaugrau; larvus, Adj.?: nhd. bläulichgrau, blaugrau
Blaumeise: lat. ? aegithus, M.: nhd. Blaumeise?; ? egittus, M.: nhd. Blaumeise?
Blaustein: lat. lazurium,
lasiurium, m N.: nhd. Blaustein
Blech -- dünnes Blech:
lat. lāmella, lammella, F.: nhd. Metallblättlein, Metallblättchen,
dünnes Blech; lāmellula, F.: nhd. Metallblättlein, Metallblättchen,
dünnes Blech
Blei -- Blei (N.):
lat. plumbum, N.: nhd. Blei (N.), Bleikugel, Bleiröhre
Blei -- Blei
eingießen: lat. implumbāre, V.: nhd. Blei eingießen, mit Blei ausgießen
Blei -- mit Blei
angelötet: lat. applumbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Blei angelötet,
mit Blei verlötet
Blei -- mit Blei
anlöten: lat. applumbāre*, V.: nhd. mit Blei anlöten
Blei -- mit Blei
ausgießen: lat. implumbāre, V.: nhd. Blei eingießen, mit Blei ausgießen
Blei -- mit Blei
löten: lat. *plumbiāre, V.: nhd. mit Blei löten
Blei -- mit Blei
verlöten: lat. plumbāre, V.: nhd. verbleien, mit Blei verlöten
Blei -- mit Blei
verlötet: lat. applumbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Blei angelötet,
mit Blei verlötet
Blei -- mit Blei
vermischt: lat. plumbōsus, Adj.: nhd. voll Blei seiend, mit Blei
vermischt
Blei -- Verlöten mit
Blei: lat. plumbātūra, F.: nhd. Verlöten mit Blei
Blei -- voll Blei
seiend: lat. plumbōsus, Adj.: nhd. voll Blei seiend, mit Blei
vermischt
Blei -- vom Blei
befreien: lat. replumbāre, V.: nhd. vom Blei befreien, vom Blei reinigen
Blei -- vom Blei
reinigen: lat. replumbāre, V.: nhd. vom Blei befreien, vom Blei reinigen
Blei -- zum Blei
gehörig: lat. plumbārius (1),
plombārius, plompārius, Adj.:
nhd. zum Blei gehörig, Blei...
Blei...: lat. plumbārius
(1), plombārius, plompārius,
Adj.: nhd. zum Blei gehörig, Blei...
Blei: lat. molibus, M.: nhd. Blei
bleiartige -- bleiartige
Farbe: lat. līvor, M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger
Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid
bleiartige -- bleiartige
Farbe dazutun: lat. līvōrāre, V.: nhd. bleiartige Farbe dazutun
Bleiasche: lat. molybdītis, F.: nhd. Bleischaum, Bleiasche
bleib -- bleib
gesund!: lat. salvē (2), (Imperativ=)Interj.: nhd. bleib gesund!, sei
glücklich!
bleiben -- als Rest
schuldig bleiben: lat. reliquāre, V.: nhd. als Rest schuldig bleiben
bleiben -- am Leben
bleiben: lat. advīvere, V.: nhd. fortleben, am Leben bleiben; vīvere, bībere, veivere,
vībere, V.: nhd. leben, am Leben
sein (V.), am Leben bleiben
bleiben -- bei
Besinnung bleiben: lat. cōnsipere,
cōnsapere, V.: nhd. bei Besinnung
sein (V.), bei Besinnung bleiben
bleiben -- bleiben
werdend: lat. ? mānsūrus, Adj.: nhd. bleiben werdend?, beständig?
bleiben -- daraufliegen
bleiben: lat. superiacēre, V.: nhd. daraufliegen, daraufliegen bleiben
bleiben -- eine Weile
bleiben: lat. commorārī, V.: nhd. verweilen, eine Weile bleiben
bleiben -- fest bleiben:
lat. persistere, V.: nhd. stehen bleiben, fest bleiben
bleiben -- fest hängen
bleiben: lat. obhaerēscere, V.: nhd. fest hängen bleiben, stecken bleiben
bleiben -- fest stehen
bleiben: lat. perstāre, V.: nhd. fest stehen, fest stehen bleiben,
fortdauern
bleiben -- fort und
fort bleiben: lat. permanēre, V.: nhd. fort und fort bleiben, verbleiben,
ausharren
bleiben -- hangen
bleiben: lat. haerēscere, V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben; haesitāre, V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben,
kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.)
bleiben -- immer
verborgen bleiben: lat. perlatēre, V.: nhd. immer verborgen bleiben
bleiben -- kleben
bleiben: lat. haesitāre, V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben,
kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.)
bleiben -- ringsum
bleiben: lat. ? circummanēre, V.: nhd. ringsum bleiben?, umwohnen
bleiben -- sitzen
bleiben: lat. persedēre,
persidēre, V.: nhd. fort und fort
sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben; residēre, V.: nhd.
sitzen bleiben, sitzen, verweilen, feiern; sīdere, V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich
senken, sitzen bleiben
bleiben -- standhaft
bleiben: lat. persevērāre, V.: nhd. verharren, standhaft bleiben,
fortfahren, fortsetzen, fortbestehen
bleiben -- stecken
bleiben: lat. haerēscere, V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben; haesitāre, V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben,
kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.); obhaerēscere, V.: nhd.
fest hängen bleiben, stecken bleiben
bleiben -- stehen
bleiben: lat. astāre,
adstāre, V.: nhd. bei jemanden
stehen, dabei stehen, stehen bleiben, sich hinstellen; persistere, V.: nhd. stehen
bleiben, fest bleiben; resistere, V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben,
verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten,
sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen
bleiben -- stehend
bleiben: lat. resistēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stehend bleiben,
verbleibend
bleiben -- wach bleiben:
lat. invigilāre (1), V.: nhd. wach bleiben, bei etwas wachen,
wachsam sein (V.), große Sorge verwenden; pervigilāre, V.: nhd. durchwachen, wachend zubringen, wach
bleiben
bleiben -- zusammenhängen
bleiben: lat. cohaerēscere, V.: nhd. zusammenhängen bleiben, verwachsen
(V.) (1)
bleiben: lat. dēlinquere, V.: nhd. zurücklassen, bleiben, hinterlassen
(V.), aufgeben; ? dēmanēre, V.: nhd. bleiben?; immanēre, V.: nhd.
bleiben, anhaften; manēre, V.: nhd. bleiben; mānsitāre, V.:
nhd. bleiben, sich aufhalten, wohnen; ? obmanēre, V.: nhd. bleiben?; vigilāre, vigulāre,
V.: nhd. wachen, schlaflos sein (V.), bleiben, stets brennen, wachsam
sein (V.)
Bleiben: lat. mānsio, F.: nhd. Aufenthalt, Bleiben, Nachtlager,
Gebäude
bleibend -- darin
bleibend: lat. immanēns, m
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. darin bleibend, anhaftend
bleibend: lat. fīxus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest,
bleibend; manēns, Adj.: nhd. bleibend, dauernd; permanēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verbleibend,
bleibend; permanenter, Adv.: nhd. verbleibend, bleibend
bleibende -- bleibende
Erinnerung: lat. ? manimoria, F.: nhd. Bleibendes?, bleibende Erinnerung?
Bleibender -- über die
Urlaubszeit hinaus Bleibender: lat. ēmānsor, M.: nhd. über die Urlaubszeit hinaus
Bleibender
»Bleibender«: lat. mānsor, M.: nhd. »Bleibender«, Gast
Bleibendes: lat. ? manimoria, F.: nhd. Bleibendes?, bleibende Erinnerung?;
? permanentia, F.: nhd. Bleibendes?
bleibt -- Stück Wurzel
das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,
Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe
beschnitten wird
bleich -- bleich sein
(V.): lat. expallēre, V.: nhd. blass sein (V.), bleich sein (V.); pallēre, V.: nhd. blass sein (V.), bleich sein (V.),
krank sein (V.), erbleichen, erblassen
bleich -- gar bleich:
lat. pallidulus, Adj.: nhd. gar blass, gar bleich
bleich: lat. pallēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blass, bleich, gelb,
gelbgrün, blass machend; pallidus, Adj.: nhd. blass, bleich, blass machend,
schimmlig, hässlich
bleichgelb: lat. buxeus, Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus
Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs...,
Buchsbaum...
Bleichheit: lat. ōcriāsis, F.: nhd. Blässe, Bleichheit; palliditās, F.: nhd. Blässe, Bleichheit; pallor,
M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel (M.)
(1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe
Bleichsucht: lat. leucophlegmatia, F.: nhd. Bleichsucht
bleiern: lat. plumbātus, Adj.: nhd. bleiern; plumbeus, Adj.: nhd.
bleiern, stumpf
Bleifarbe: lat. plumbāgo, F.: nhd. Bleiglanz, Bleifarbe, Bleiwurz,
Flohkraut
bleifarbig -- bleifarbig
machen: lat. līvidāre, V.: nhd. bleifarbig machen
bleifarbig -- bleifarbig
sein (V.): lat. līvēre, Adj.: nhd. bleifarbig sein (V.), bläulich
sein (V.), neidisch sein (V.)
bleifarbig -- bleifarbig
werden: lat. līvēscere, V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden,
neidisch werden; līvidēscere,
līvidīscere, lībidīscere,
V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden
bleifarbig: lat. līvēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bleifarbig,
bläulich; līventer, Adv.: nhd. bleifarbig, bläulich; līvidus, Adj.: nhd. bleifarbig, bläulich, blau,
missgünstig, neidisch
bleifarbiger -- bleifarbiger
Fleck: lat. līvor, M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger
Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid
Bleigefäß: lat. plumbeātum, N.: nhd. Bleigefäß; plumbeum, N.: nhd. Bleigefäß
Bleigießer: lat. plumbārius
(2), M.: nhd. Bleigießer
Bleiglanz: lat. galēna, F.: nhd. Bleiglanz, Ofenbruch; plumbāgo, F.: nhd. Bleiglanz, Bleifarbe, Bleiwurz,
Flohkraut
Bleiglätte -- aus
Bleiglätte bestehend: lat. lithargyrinus, Adj.: nhd. aus Silberglätte bestehend, aus
Bleiglätte bestehend
Bleiglätte: lat. lithargyros,
gr.- M.: nhd. Silberglätte, Bleiglätte; lithargyrum, N.: nhd. Silberglätte, Bleiglätte
Bleikugel: lat. plumbāta, F.: nhd. Bleikugel, Geißel mit Bleikugeln; plumbea,
F.: nhd. Bleikugel; plumbum, N.: nhd. Blei (N.), Bleikugel, Bleiröhre
Bleikugeln -- Geißel mit
Bleikugeln: lat. plumbāta, F.: nhd. Bleikugel, Geißel mit Bleikugeln
Bleikugeln -- mit
Bleikugeln bewaffneter Soldat: lat. mattiobarbulus, M.: nhd. mit Bleikugeln bewaffneter Soldat
Bleiröhre: lat. plumbum, N.: nhd. Blei (N.), Bleikugel, Bleiröhre
Bleischaum: lat. molybdītis, F.: nhd. Bleischaum, Bleiasche
Bleischmelzer --
Bleischmelzer (qui lividae cutis est): lat. ? molybdochrōs, molybdocrōs, M.: nhd. Bleischmelzer? (qui lividae cutis
est)
Bleiwaage: lat. lībella, F.: nhd. »Wäglein«, Pfennig, Heller,
Bleiwaage, Setzwaage
Bleiweiß -- Bleiweiß
(zum Malen und Schminken): lat. cērussa, F.: nhd. Bleiweiß (zum Malen und Schminken)
Bleiweiß -- mit Bleiweiß
gefärbt: lat. cērussātus, Adj.: nhd. mit Bleiweiß gemalt, mit Bleiweiß
gefärbt
Bleiweiß -- mit Bleiweiß
gemalt: lat. cērussātus, Adj.: nhd. mit Bleiweiß gemalt, mit Bleiweiß
gefärbt
Bleiweiß: lat. ? grusītes, M.: nhd. Bleiweiß?; psīmīthium, N.:
nhd. Bleiweiß; simussa, F.: nhd. Bleiweiß
Bleiwurz: lat. molybdaena, F.: nhd. Wasserblei, Bleiwurz, Flöhkraut; plumbāgo, F.: nhd. Bleiglanz, Bleifarbe, Bleiwurz,
Flohkraut
Blemyer -- Blemyer
(Angehöriger einer äthiopischen Völkerschaft): lat. Blemya, Blemmya, M.: nhd.
Blemyer (Angehöriger einer äthiopischen Völkerschaft)
Blende -- Blende (F.)
(2): lat. pluteum, N.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand,
Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; pluteus, M.: nhd.
Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett,
Lesepult
blenden -- vorher
blenden: lat. praecaecāre, V.: nhd. vorher blenden, vorher trüben
blenden: lat. caecāre, V.: nhd. lichtlos machen, blind machen,
blenden, trüben, verdunkeln; dēcipere, V.: nhd. berücken, betören, blenden,
täuschen; ēlūcificāre, V.: nhd. des Lichtes berauben, blenden; excaecāre, eccaecāre, V.: nhd. blind machen, blenden; occaecāre, V.: nhd. blind machen, blenden, verdunkeln; orbāre, V.: nhd. berauben, verwaist machen, blenden; praestīgiāre, V.: nhd. blenden; praestīgiārī,
V.: nhd. blenden; praestringere, V.: nhd. zuziehen, zuschnüren, zubinden, in
Schranken halten, hemmen, stumpf machen, blenden
Blenden: lat. excaecātio, F.: nhd. Blindmachen, Blenden, Verblendung
blendendes -- blendendes
Weiß: lat. candor, M.: nhd. blendendes Weiß, weiße Schminke,
heller Glanz
Blender: lat. caecātor, M.: nhd. Blender
Blendung: lat. ēluscātio, F.: nhd. Blendung
Blendwerk: lat. praestīgia, F.: nhd. Blendwerk, Gaukelei; praestīgiātūra, F.: nhd. Blendwerk, Gauklei; praestīgium, N.: nhd. Blendwerk, Gaukelei
Blendwerken -- voll von
Blendwerken seiend: lat. praestīgiōsus, Adj.: nhd. voll von Blendwerken seiend
Blick -- Blick
schweifen lassen: lat. contemplārī, V.: nhd. sein Augenmerk richten auf, Blick
schweifen lassen, betrachten
Blick -- bloßer Blick:
lat. vulticulus, volticulus, M.: nhd. halber Blick, bloßer Blick
Blick -- dem Blick
entzogen: lat. abditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Blick entzogen,
entlegen, abgelegen, unzugänglich
Blick -- halber Blick:
lat. vulticulus, volticulus, M.: nhd. halber Blick, bloßer Blick
Blick -- mit dem
Blick durchdringen: lat. perspicere, V.: nhd. mit dem Blick durchdringen,
hineinsehen, deutlich sehen
Blick -- mit
praktischem Blick: lat. gnārōsē, Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit
Verstand, mit Umsicht; prūdenter, Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit
Verstand, mit Umsicht, einsichtsvoll, klug, verständig
Blick -- mit scheelem
Blick ansehen: lat. invidēre,
inveidēre, V.: nhd. mit scheelem
Blick ansehen, missgönnen, eifersüchtig sein (V.)
Blick -- richtiger
Blick: lat. calliditās, F.: nhd. Gewitztsein, Lebensklugkeit,
richtiger Blick, Gewandtheit, Verschlagenheit
Blick -- seinen Blick
richten: lat. cōnspicere, V.: nhd. hinschauen, seinen Blick richten, zu
Gesicht bekommen
Blick: lat. cōnspectio, F.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen,
Blick, Ausblick; cōnspectus (2), M.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen,
Blick, Ausblick; obtūtio, F.: nhd. Hinsehen, Blick, Sehvermögen; obtūtus, M.: nhd. Hinsehen, Blick, Sehvermögen; oculus, oquulus, M.: nhd. Auge, Blick; spectus, M.: nhd. Blick; vīsus (1), M.: nhd. Sehen, Anblick, Blick, Gesicht,
Gestalt, Erscheinung; vultum,
voltum, N.: nhd. Gesichtsausdruck,
Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick; vultus,
voltus, M.: nhd. Gesichtsausdruck,
Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick
blicken -- ringsumher
blicken: lat. ? circumvidēre, V.: nhd. ringsumher blicken?
Blickes -- Hinrichten
des Blickes: lat. contemplātio, F.: nhd. Hinrichten des Blickes, Zielen,
Anschauung, Berücksichtigung
blind -- blind
geboren: lat. caecigenus, Adj.: nhd. blind geboren
blind -- blind machen:
lat. caecāre, V.: nhd. lichtlos machen, blind machen,
blenden, trüben, verdunkeln; ? caecitāre, V.: nhd. blind machen?; excaecāre, eccaecāre,
V.: nhd. blind machen, blenden; occaecāre, V.: nhd. blind machen, blenden, verdunkeln
blind -- blind sein
(V.): lat. caecultāre, V.: nhd. blind sein (V.), geblendet sein
(V.); caecūtīre, V.: nhd. blind sein (V.), geblendet sein (V.)
blind -- gänzlich
blind machen: lat. perexcaecāre, V.: nhd. gänzlich blind machen
blind: lat. aboculis, Adj.: nhd. blind; caecātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. geblendet, blind; caecē, Adv.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind,
dunkel, finster, unsichtbar; caecus,
coecus, Adj.: nhd. lichtlos, nicht
sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; orbus
(1), Adj.: nhd. beraubt, entledigt,
ohne etwas seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind
Blinddarm: lat. fundulum, N.: nhd. Blinddarm, Kolben; fundulus, M.: nhd. Blinddarm, Kolben
blinder -- blinder
Zufall: lat. fors, F.: nhd. Ungefähr, blinder Zufall; temeritās, F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder
Zufall; temeritūdo, F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder
Zufall
blindes -- blindes
Glück: lat. ālea, F.: nhd. blindes Glück, Würfel, Würfelspiel
Blindheit -- eine Art
Blindheit: lat. aorasia, F.: nhd. eine Art Blindheit, teilweises
Nichtsehen
Blindheit: lat. ? caeca,
caecia, F.: nhd. Blindheit?,
Dunkelheit?; caecitās, F.: nhd. Blindheit, Dunkelheit,
Verstecktheit; caecitūdo, F.: nhd. Blindheit; ? caecum, N.: nhd. Blindheit?;
cicona, F.?: nhd. Blindheit; orbitās, F.: nhd.
Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit,
Witwenstand, Blindheit; orbitūdo, F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein,
Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; tenebrae, F. Pl.: nhd.
Finsternis, Nacht, Blindheit, Niedrigkeit
blindlings: lat. temere, Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings,
auf gut Glück, ohne Grund; temeriter, Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings,
auf gut Glück, ohne Grund
Blindmachen: lat. excaecātio, F.: nhd. Blindmachen, Blenden, Verblendung
Blindschleiche: lat. caecilia, F.: nhd. Laktuke, Lattich, Blindschleiche; caeciola, cicciola, F.: nhd. Laktuke, Lattich, Blindschleiche; ? caecula,
F.: nhd. Blindschleiche?
blinken: lat. nitēre, V.: nhd. blinken, gleißen, glänzen,
hervorstechen, prangen
Blinken: lat. fulgor, M.: nhd. Blitzen, Blinken, Schimmer; fulgur, fulgus, N.: nhd. Blitzen, Blinken, blinkender Glanz,
Schimmer, Blitz; nitor, M.: nhd. Gleißen, Blinken, Glanz,
Wohlhäbigkeit, Zierlichkeit, Eleganz
blinkend: lat. nitēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleißend, blinkend,
glänzend, schön, hervorstechend; nitidus, Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend,
blank, hell, schön, feist, blühend, strotzend; splendidus, Adj.: nhd.
glänzend, schimmernd, blinkend, blank, prächtig, herrlich, deutlich
blinkender -- blinkender
Glanz: lat. fulgur, fulgus, N.: nhd. Blitzen, Blinken, blinkender Glanz,
Schimmer, Blitz
blinzeln: lat. nictāre, V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln,
zublinzeln, flackern; nictārī, V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln,
zublinzeln, flackern; palpebrāre, V.: nhd. blinzeln
Blinzeln: lat. nictātio, F.: nhd. Zwinkern, Blinzeln; nictus,
M.: nhd. Zwinkern, Blinzeln; palpebrātio, F.: nhd. Blinzeln
blinzelnd: lat. luscus, Adj.: nhd. mit verschlossenem Auge seiend,
blinzelnd, schielend, einäugig
Blitz« -- »leuchtender
Blitz« (ein Gemälde des Apelles): lat. Astrapē, F.=PN: nhd. »leuchtender Blitz« (ein Gemälde
des Apelles)
Blitz! -- potz Blitz!:
lat. bombax, Interj.: nhd. potztausend!, potz Blitz!; tat,
Interj.: nhd. potz Wetter!, potz Blitz!
Blitz -- Blitz
betreffend: lat. fulgurālis, Adj.: nhd. Blitz betreffend
Blitz -- mit dem
Blitz treffen: lat. fulmināre, V.: nhd. Blitze herabschleudern, blitzen und
donnern, mit dem Blitz treffen
Blitz -- Opferer der
an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte: lat. strufertārius, M.: nhd. Opferer der an vom Blitz getroffenen
Bäumen seine Gaben darbrachte
Blitz -- vom Blitz
getroffen: lat. fulgurātus, Adj.: nhd. vom Blitz getroffen; fulgurītus, Adj.: nhd. vom Blitz getroffen
Blitz -- vom Blitz
getroffener Gegenstand: lat. fulgurātum, N.: nhd. vom Blitz getroffener Gegenstand; fulgurītum, N.: nhd. vom Blitz getroffener Gegenstand
Blitz -- wie ein
Blitz zerstreuen und zerschmettern: lat. diffulmināre, V.: nhd.
wie ein Blitz zerstreuen und zerschmettern
Blitz -- zum Blitz
gehörig: lat. fulmineus, Adj.: nhd. zum Blitz gehörig, alles
zerschmetternd, alles tötend, mörderisch
Blitz: lat. ceraunus,
ceraunos, M.: nhd. Blitz, ein Edelstein;
coruscātio,
scoriscātio, F.: nhd. Blitzen,
Blitz; coruscus (2), M.: nhd. Blitz; fulgetra, F.: nhd. Blitz,
Wetterleuchten; fulgetrum, N.: nhd. Blitz, Wetterleuchten; fulgitruum, N.: nhd. Blitz; fulgur, fulgus, N.: nhd.
Blitzen, Blinken, blinkender Glanz, Schimmer, Blitz; fulmen, N.: nhd. Blitz,
Blitzstrahl, Donnerstrahl, Donnerkeil; fulminātio, F.: nhd. Blitzeschleudern, Blitzen, Blitz; sulphur, sulpur, sulfur, N.: nhd. Schwefel, Blitz
Blitzdeuter: lat. fulgurātor,
fulguriātor, fulgurītor, fulgerātor, fulgorātor,
fulgorītor, fulgoriātor, M.:
nhd. Blitzeschleuderer, Blitzdeuter
Blitze -- Blitze
herabschleudern: lat. fulmināre, V.: nhd. Blitze herabschleudern, blitzen und
donnern, mit dem Blitz treffen
Blitze -- Blitze
schleudernd: lat. fulmināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blitzend, Blitze
schleudernd; fulmināris, Adj.: nhd. Blitze schleudernd
Blitze -- Blitze
tragend: lat. coruscifer, Adj.: nhd. Blitze tragend; fulminātus, Adj.: nhd. Blitze tragend
Blitze -- Deuten der
Blitze: lat. fulgurātūra, F.: nhd. Deuten der Blitze
blitzen -- blitzen und
donnern: lat. fulmināre, V.: nhd. Blitze herabschleudern, blitzen und
donnern, mit dem Blitz treffen
Blitzen -- goldenes
Blitzen: lat. ? aurietās, F.: nhd. goldenes Blitzen?
blitzen -- stark
blitzen: lat. perfulgēre, V.: nhd. stark blitzen, sehr schimmern
blitzen: lat. fulgēre,
fulgere, V.: nhd. blitzen, schimmern,
strahlen, glänzen; fulgēscere, V.: nhd. blitzen, schimmern; ? fulgitrāre, V.: nhd. blitzen?; fulgurāre, fulgerāre,
V.: nhd. blitzen, leuchten, schimmern, strahlen, hervorblitzen; fulgurīre, V.: nhd. blitzen; perfulgurāre, V.: nhd.
blitzen; *submiculāre, V.: nhd. blitzen
Blitzen: lat. coruscātio,
scoriscātio, F.: nhd. Blitzen,
Blitz; fulgor, M.: nhd. Blitzen, Blinken, Schimmer; fulgur, fulgus, N.: nhd. Blitzen, Blinken, blinkender Glanz,
Schimmer, Blitz; fulgurātio, F.: nhd. Blitzen, Wetterleuchten; fulminātio, F.: nhd. Blitzeschleudern, Blitzen, Blitz
blitzend -- sehr
blitzend: lat. perfulgidus, Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgidus, Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgōrus, Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd
blitzend: lat. coruscālis, Adj.: nhd. blitzend; fulgenter, Adv.: nhd.
blitzend, schimmernd; fulgidus, Adj.: nhd. blitzend, schimmernd; fulgureus, fulgoreus, Adj.: nhd. blitzend; ? fulminālis, Adj.: nhd.
blitzend?; fulmināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blitzend, Blitze
schleudernd; stēllāns, Adj.: nhd. gestirnt, blitzend, schimmernd; vibrātus (1), Adj.: nhd. funkelnd, blitzend
Blitzendes: lat. ? fulgidum, N.: nhd. Blitzendes?
Blitzeschleuderer: lat. fulgurātor,
fulguriātor, fulgurītor, fulgerātor, fulgorātor,
fulgorītor, fulgoriātor, M.:
nhd. Blitzeschleuderer, Blitzdeuter; fulminātor, M.: nhd. Blitzeschleuderer
Blitzeschleudern: lat. fulminātio, F.: nhd. Blitzeschleudern, Blitzen, Blitz
Blitzfall -- Blitzfall
(Titel eines Gemäldes): lat. Ceraunobolia, F.: nhd. Blitzfall (Titel eines Gemäldes)
»Blitzkerl«: lat. babaecalus, M.: nhd. »Blitzkerl«, Lebemann, Wüstling
Blitzmal: lat. bidental, N.: nhd. Blitzmal
blitzschnell: lat. ēmicātim, Adv.: nhd. blitzschnell, im Nu
Blitzstrahl: lat. fulmen, N.: nhd. Blitz, Blitzstrahl, Donnerstrahl,
Donnerkeil
Blitzzeichen --
Donnerzeichen und Blitzzeichen: lat. frontēsia, F.: nhd. Donnerzeichen und Blitzzeichen
Block -- kleiner
Block: lat. cōdiculus,
caudiculus, M.: nhd. »Blöcklein«,
kleiner Block, kleines Buch, Büchlein
Block -- mit einem
Block beladen (Adj.): lat. patibulātus, Adj.: nhd. mit einem Block beladen (Adj.),
mit einem Halsblock beladen (Adj.), ans Marterholz geheftet
Block: lat. patibulum, N.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange
für Weinstöcke; patibulus (1), M.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange
für Weinstöcke
Blockade -- Blockade
betreffend: lat. obsidiōnālis, Adj.: nhd. Einschließungs..., Blockade
betreffend, Blockade...
Blockade -- zur Blockade
gehörig: lat. obsidiālis, Adj.: nhd. zur Belagerung gehörig, zur
Blockade gehörig, Belagerungs..., Blockade...
Blockade...: lat. obsidiālis, Adj.: nhd. zur Belagerung gehörig, zur
Blockade gehörig, Belagerungs..., Blockade...; obsidiōnālis,
Adj.: nhd. Einschließungs..., Blockade betreffend, Blockade...
Blockade: lat. obseditio, F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung,
Blockade, Belagerung; obsessio, F.: nhd. Besetztsein, Einschließung,
Blockade; obsessus (1), M.: nhd. Einschließung, Blockade, Belagerung;
obsidia, F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung,
Blockade, Belagerung; obsidio, F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung,
Blockade, Belagerung; obsidium (1), N.: nhd. Besetzthalten, Belagerung,
Einschließung, Blockade, Nachstellung, Gefahr
blockieren: lat. admoenīre, V.: nhd. blockieren; circumvallāre, V.: nhd.
mit einem Wall und Graben umgeben (V.), blockieren, einschließen
Blockierer: lat. obsessor, M.: nhd. Besetzer, Einschließer, Blockierer,
Belagerer
»Blöcklein«: lat. cōdiculus,
caudiculus, M.: nhd. »Blöcklein«,
kleiner Block, kleines Buch, Büchlein
Blockschiff: lat. trabāria, F.: nhd. Blockschiff
blöd: lat. babōsus,
bavōsus, Adj.: nhd. blöd; pudīcus, Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern,
blöd, ehrbar, sittsam
blöde -- blöde sein
(V.): lat. verēcundārī, V.: nhd. Scheu haben, sich scheuen,
schüchtern sein (V.), blöde sein (V.)
blöde: lat. verēcundē, Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam,
bescheiden (Adv.); verēcunditer, Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam,
bescheiden (Adv.)
Blödheit: lat. verēcundia, F.: nhd. Zurückhaltung, Schüchternheit,
Blödheit, Schamgefühl
blödsichtig -- blödsichtig
bei Nacht: lat. lusciōsus, Adj.: nhd. blödsichtig bei Nacht; luscitiōsus, nuscitiōsus, Adj.: nhd. blödsichtig bei Nacht
»Blödsichtiger« --
»Blödsichtiger« (Titel eines Gedichtes von Kaiser Nero): lat. Luscio,
M.: nhd. »Blödsichtiger« (Titel eines Gedichtes von Kaiser Nero)
Blödsichtigkeit --
Blödsichtigkeit bei Nacht: lat. luscitio,
nuscitio, F.: nhd. Blödsichtigkeit bei
Nacht
Blödsichtigkeit --
Blödsichtigkeit bei Tage: lat. nyctalmus,
lat.?, M.: nhd. Blödsichtigkeit bei Tage
Blödsichtigkeit: lat. amblyopia, F.: nhd. Kurzsichtigkeit, Blödsichtigkeit; nyctalōps (1), M.: nhd. Blödsichtigkeit
blödsinnig: lat. fatuus (1), Adj.: nhd. albern, einfältig, blödsinnig; īnfatuus, Adj.: nhd. albern, einfältig, blödsinnig
Blödsinnige: lat. fatua, F.: nhd. Närrin, Blödsinnige
Blödsinniger: lat. fatuus (2), M.: nhd. alberner Mensch, Narr, Blödsinniger
blöken: lat. bālāre, V.: nhd. blöken, meckern; ? bālitāre, V.: nhd. blöken?; bēlāre, vulgär.- V.: nhd. blöken; glaucīre, V.: nhd.
blöken
Blöken: lat. bālātus, M.: nhd. Mährufen, Bährufen, Blöken, Meckern
blökend: lat. bālābundus, Adj.: nhd. blökend
blond -- blond sein
(V.): lat. flāvāre, V.: nhd. blond sein (V.); flāvēre, V.: nhd. goldgelb sein (V.), goldfarbig sein
(V.), blond sein (V.)
blond -- blond werden:
lat. flāvēscere, V.: nhd. goldgelb werden, blond werden
blond: lat. blundus,
m Adj.: nhd. blond; flāvus (1),
fālbus, Adj.: nhd. goldgelb,
rotgelb, blond
Blonder: lat. flāvus
(2), M.: nhd. Blonder
blondgelockt: lat. flāvicomāns, Adj.: nhd. goldhaarig, goldgelockt,
blondgelockt; flāvicomus, Adj.: nhd. goldgelockt, blondgelockt
bloß -- bloß als
Denkzeichend dienend: lat. monumentālis, Adj.: nhd. bloß als Denkzeichend dienend
bloß -- bloß eine
Rede enthaltend: lat. ōrātiōnālis, Adj.: nhd. bloß eine Rede enthaltend
bloß -- bloß gemacht:
lat. apertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bloß gemacht, offen
gemacht, entbößt, offen, frei
bloß -- nur bloß:
lat. tantummodo, Adv.: nhd. nur bloß
bloß: lat. merus, Adj.: nhd. lauter, rein, unverfälscht,
unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; modo, Adv.: nhd. mit Maßen, nur, bloß, allein, auch
nur; nūdē, Adv.: nhd. nackt, bloß; nūdus, Adj.: nhd. bloß,
nackt, entkleidet, unbedeckt, unbeschirmt; sōlum, Adv.: nhd. nur, bloß, allein, einzig; sōlus, Adj.: nhd. ganz allein, einzig, bloß,
alleinstehend, verlassen (Adj.)
bloße -- bloße
Andeutung: lat. adumbrātio, F.: nhd. Umriss, Skizze, bloße Andeutung
Blöße: lat. nūditās, F.: nhd. Entblößtsein, Nackheit, Blöße,
Mangel (M.)
bloßem -- nach bloßem
Gelüste: lat. libīdinōsē, Adj.: nhd. nach bloßem Gelüste, nach
ungerechter Willkür, aus Mutwillen, mutwillig
bloßen -- Liegen auf
der bloßen Erde: lat. chameunia, F.: nhd. Liegen auf der bloßen Erde, Schlafen
auf der bloßen Erde
bloßen -- mit bloßen
Augen: lat. oculātim, Adv.: nhd. mit bloßen Augen
bloßen -- Schlafen auf
der bloßen Erde: lat. chameunia, F.: nhd. Liegen auf der bloßen Erde, Schlafen
auf der bloßen Erde
bloßer -- bloßer Blick:
lat. vulticulus, volticulus, M.: nhd. halber Blick, bloßer Blick
bloßes -- bloßes
Zitherspiel: lat. psīlocitharisis, F.: nhd. bloßes Zitherspiel
bloßgestellt: lat. prōpositus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
öffentlich ausgesetzt, bloßgestellt, bevorstehend, drohend
Blossius: lat. Blossius, M.=PN: nhd. Blossius
bloßlegend: lat. aperibilis, Adj.: nhd. aufmachbar, öffnend, bloßlegend; apertibilis, Adj.: nhd. aufmachbar, öffnend, bloßlegend; apertīcius, Adj.: nhd. bloßlegend
bloßmachen: lat. renūdāre, V.: nhd. entblößen, bloßmachen, aufdecken,
eröffnen
bloßstellen: lat. dēnūdāre, V.: nhd. entblößen, aufdecken, bloßstellen
blühen -- anfangen zu
blühen: lat. flōrēscere, V.: nhd. anfangen zu blühen, erblühen,
aufblühen; īnflōrēscere, V.: nhd. anfangen zu blühen, Blüte zeigen; īnflōrīre, V.: nhd. anfangen zu blühen
blühen -- fort und
fort blühen: lat. pervigēre, V.: nhd. fort und fort blühen
blühen -- über und
über blühen: lat. perflōrēre, V.: nhd. über und über blühen
blühen -- vorher
blühen: lat. praeflōrēre, V.: nhd. vorher blühen, zeitig blühen
blühen -- wieder
anfangen zu blühen: lat. reflōrēscere, V.: nhd. wieder blühen, wieder anfangen zu
blühen
blühen -- wieder
blühen: lat. reflōrere, V.: nhd. wieder blühen, sich wieder erneuern;
reflōrēscere, V.: nhd. wieder blühen, wieder anfangen zu
blühen
blühen -- zeitig
blühen: lat. praeflōrēre, V.: nhd. vorher blühen, zeitig blühen
blühen -- zugleich
blühen: lat. cōnflōrēre, V.: nhd. zugleich blühen
blühen: lat. flōrēre, V.: nhd. blühen, in Blüte stehen; flōrīre, V.: nhd. blühen
Blühen: lat. flōrītio, F.: nhd. Blühen
blühend -- hübsch
blühend: lat. flōridulus, Adj.: nhd. hübsch blühend
blühend: lat. anthophoros,
gr.- Adj.: nhd. Blumen tragend, blühend; flōrēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blühend,
blumenreich, frisch; flōrēnter, Adv.: nhd. blühend; flōridē, Adv.:
nhd. blühend, glänzend, prächtig; flōridus, Adj.: nhd. blühend; flōrulentus, Adj.: nhd.
blumenreich, blumig, blühend; flōrus
(1), Adj.: nhd. blühend, glänzend,
prächtig; flōsculē, Adv.: nhd. blühend; flōsculus (1), Adj.:
nhd. blühend; integer, Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt,
unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch,
unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; nitidus, Adj.: nhd.
glänzend, gleißend, blinkend, blank, hell, schön, feist, blühend, strotzend; virēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünend, grün,
blühend, in der Blüte der Jugend stehend
blühende -- eine das
ganze Jahr über blühende Pflanze: lat. picris, F.: nhd. Bitterkraut, eine das ganze Jahr
über blühende Pflanze
Blümchen: lat. flōscellus, M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blütchen; flōsculus (2), M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blütchen,
Zierde, Denkspruch
Blume -- eine Blume:
lat. cynosanthos, N.?: nhd. eine Blume; lucia, F.: nhd. eine Blume,
ein Kraut; lupia (2), F.: nhd. eine Blume, malva asinia; oenomagrium, N.: nhd. eine Blume; petellium, N.: nhd. eine
Blume, ein Kraut; phlox, F.: nhd. eine Blume
Blume -- eine veilchenblaue
Blume: lat. ianthis, F.: nhd. eine veilchenblaue Blume
Blume: lat. flōs, M.: nhd. Blume, Blüte, Jungendkraft
Blumen -- aus Blumen
bestehend: lat. anthinus, Adj.: nhd. aus Blumen bestehend, aus Blumen
gemacht
Blumen -- aus Blumen
gemacht: lat. anthinus, Adj.: nhd. aus Blumen bestehend, aus Blumen
gemacht
Blumen -- aus Blumen
hergestellt: lat. flōreus, Adj.: nhd. aus Blumen hergestellt, blumig,
blumenreich, Blumen...
Blumen -- Aussaugen
der Blumen: lat. carptūra, F.: nhd. Aussaugen der Blumen
Blumen -- Blumen
erzeugend: lat. flōrigenus, Adj.: nhd. Blumen erzeugend, Blüte erzeugend
Blumen -- Blumen
hervorbringend: lat. flōriparus, Adj.: nhd. Blumen hervorbringend
Blumen -- Blumen
sammeln: lat. flōrilegere, V.: nhd. Blumen sammeln
Blumen -- Blumen
sammelnd: lat. flōrilegus, Adj.: nhd. Blumen sammelnd
Blumen -- Blumen tragend:
lat. anthophoros, gr.- Adj.: nhd.
Blumen tragend, blühend; flōrifer, Adj.: nhd. Blumen tragend, blumenreich; flōriger, Adj.: nhd. Blumen tragend, blumenreich,
beflaumt
Blumen -- mit Blumen
besät: lat. flōricomus, Adj.: nhd. blumenhaarig, mit Blumen besät
Blumen -- nach Blumen
riechend: lat. flōrisapus, Adj.: nhd. nach Blumen riechend
Blumen -- Nymphe der
Wiesen und Blumen: lat. Līmōniadis, F.: nhd. Nymphe der Wiesen und Blumen
Blumen -- Reihe von
Blumen: lat. antēs, M.: nhd. Reihe von Rebstöcken, Reihe von
Blumen, Rabatte, Reihe von Soldaten
Blumen -- voll von
Blumen seiend: lat. flōscidus, Adj.: nhd. voll von Blumen seiend,
Blumen...: lat. flōreus, Adj.: nhd. aus Blumen hergestellt, blumig,
blumenreich, Blumen...
blumenfarben: lat. flōricolor, Adj.: nhd. blumenfarben
Blumenfest: lat. Flōrālia
(2), N. Pl.: nhd. Florafest,
Blumenfest
Blumengarten: lat. flōrālia
(1), F.: nhd. Blumengarten; flōriārium, N.: nhd. Blumengarten, Garten, Park
Blumengewinde: lat. serta, F.: nhd. Blumengewinde; sertum, N.: nhd.
Blumengewinde, Girlande, Fruchtschnur; torquēs,
torquis, torcēs, torcuis, torēs,
M.: nhd. Halskette, Halsberge, Kummet, Blumengewinde, Wirbel, Kreis
Blumengöttin: lat. Flōra, F.=PN: nhd. Flora, Blumengöttin
blumenhaarig: lat. flōricomus, Adj.: nhd. blumenhaarig, mit Blumen besät
Blumenkelch: lat. calyculus,
caliculus, calyclus, M.: nhd.
»Knösplein«, kleine Knospe, Blumenkelch, Schalentierschale; calyx,
M.: nhd. Hülle, Knospe, Blumenkelch, Eierschale, Schalentierschale
Blumenkorb -- Blumenkorb
Tragende: lat. canistrāria, F.: nhd. Fruchtkorb Tragende, Blumenkorb
Tragende
Blumenkorb: lat. calathus, M.: nhd. Korb, Körbchen, Blumenkorb,
Weinschale; canister, N.: nhd. Brotkorb, Fruchtkorb, Blumenkorb; canistrum, N.: nhd. Brotkorb, Fruchtkorb, Blumenkorb
Blumenlese -- Blumenlese
(eine Gedichtsammlung): lat. anthologica, N.: nhd. Blumenlese (eine Gedichtsammlung)
Blumenlese: lat. anthologūmena, N.: nhd. Blumenlese, Lesefrüchte; dēflōrātio, F.: nhd. Abblühen, Blumenlese
blumenreich: lat. flōrēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blühend,
blumenreich, frisch; flōreus, Adj.: nhd. aus Blumen hergestellt, blumig,
blumenreich, Blumen...; flōrifer, Adj.: nhd. Blumen tragend, blumenreich; flōriger, Adj.: nhd. Blumen tragend, blumenreich,
beflaumt; flōrigerē, Adv.: nhd. blumenreich; flōrōsus, Adj.:
nhd. blumenreich; flōrulentus, Adj.: nhd. blumenreich, blumig, blühend
Blumenstrauß: lat. olfactōrium,
olfactārium, N.: nhd. Blumenstrauß,
Strauß (M.) (2)
Blumenverkäufer: lat. ? flōrentīnārius, M.: nhd. Blumenverkäufer?
blumig: lat. flōreus, Adj.: nhd. aus Blumen hergestellt, blumig,
blumenreich, Blumen...; flōrulentus, Adj.: nhd. blumenreich, blumig, blühend
Blümlein -- Blümlein
betreffend: lat. flōscellārius, Adj.: nhd. Blümlein betreffend
Blümlein: lat. flōscellus, M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blütchen; flōsculus (2), M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blütchen,
Zierde, Denkspruch
Blut -- aus Blut
bestehend: lat. sanguineus, Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut
bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt; sanguintīnus, Adj.:
nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig,
blutbefleckt
Blut -- bis aufs
Blut quälen: lat. excatarissāre, V.: nhd. bis aufs Blut quälen
Blut -- Blut aus der
Gebärmutterschlagader abzapfen: lat. dēmātrīcāre, V.: nhd. Blut aus der Gebärmutterschlagader
abzapfen
Blut -- Blut
ausspeiend: lat. anaphoricus, Adj.: nhd. aufsteigend, Blut ausspeiend
Blut -- Blut
entleeren: lat. ? dēsanguināre, V.: nhd. Blut entleeren?, ausbluten lassen?
Blut -- dickes Blut:
lat. cruor, M.: nhd. Blut, rohes Blut, dickes Blut
Blut -- Getränk aus
Blut und Wein: lat. assirātum, N.: nhd. Getränk aus Blut und Wein
Blut -- mit Blut
beflecken: lat. cruentāre, V.: nhd. blutig machen, blutig werden,
bluten, mit Blut beflecken
Blut -- mit Blut
erfüllt: lat. sanguinolentus,
sanguinulentus, Adj.: nhd. voll Blut
seiend, mit Blut erfüllt, blutig, blutrot
Blut -- mit Blut
vermischt: lat. cruentus, Adj.: nhd. blutend, mit Blut vermischt
Blut -- ohne Blut:
lat. incruentē, Adv.: nhd. ohne Blut, ohne unser Blut zu
vergießen
Blut -- ohne unser
Blut zu vergießen: lat. incruentē, Adv.: nhd. ohne Blut, ohne unser Blut zu
vergießen
Blut -- rohes Blut:
lat. cruor, M.: nhd. Blut, rohes Blut, dickes Blut
Blut -- rot von Blut
seiend: lat. poeniceus, Adj.: nhd. phönizisch, purpurfarben, rot von
Blut seiend; poenus (2), Adj.: nhd. phönizisch, karthagisch,
purpurfarben, rot von Blut seiend
Blut -- Trank aus
Wein und Blut: lat. assarātum, N.: nhd. Trank aus Wein und Blut
Blut -- Unterlaufen
des Augenlides mit Blut: lat. succilus, M.: nhd. Unterlaufen des Augenlides mit Blut
Blut -- voll Blut
seiend: lat. sanguinolentus,
sanguinulentus, Adj.: nhd. voll Blut
seiend, mit Blut erfüllt, blutig, blutrot
Blut -- von Blut
fließen: lat. sanguināre, V.: nhd. bluten, von Blut fließen, blutgierig
sein (V.)
Blut -- von Blut
fließend: lat. sanguifluus, Adj.: nhd. von Blut fließend
Blut -- von Blut
unbefleckt: lat. incruentātus, Adj.: nhd. unblutig, von Blut unbefleckt
Blut -- zu wenig
Blut habend (parum sanguinis habentes): lat. ? oligaemus, Adj.: nhd. zu
wenig Blut habend? (parum sanguinis habentes)
Blut -- zum Blut
gehörig: lat. sanguinālis, Adj.: nhd. zum Blut gehörig, Blut...; sanguinārius (1), Adj.: nhd. zum Blut gehörig, Blut_,
blutgierig, blutdürstig
Blut...: lat. sanguinālis, Adj.: nhd. zum Blut gehörig, Blut...; sanguineus, Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut
bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt; sanguintīnus, Adj.:
nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig,
blutbefleckt
Blut: lat. aser (1),
asser, assyr, alt Sb.: nhd. Blut; assir,
lat. (archaist.), Sb.: nhd. Blut; cruor, M.: nhd. Blut, rohes Blut, dickes Blut; ēma, gr.- N.: nhd. Blut; haema, aema, N.: nhd. Blut; sanguen, N.: nhd. Blut,
Blutsaft; sanguinārius (1), Adj.: nhd. zum Blut gehörig, Blut_,
blutgierig, blutdürstig; sanguis, M.: nhd. Blut, Blutsaft, Geblüt, Stärke
Blutabnehmen: lat. metacentēsis, F.: nhd. eine Art Einschnitt?, Blutabnehmen
Blutachat: lat. haemachātēs, M.: nhd. Blutachat
Blutader: lat. vēna, F.: nhd. Vene, Ader, Blutader, Pulsader
Blutauswurf: lat. ? haemobolium,
aemobolium, N.: nhd. Blutauswurf?
blutbefleckt: lat. sanguineus, Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut
bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt; sanguintīnus, Adj.: nhd.
zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt
Blutblase: lat. fāmex,
fāmix, M.: nhd. Blutunterlauf,
Blutblase
Blütchen: lat. flōscellus, M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blütchen; flōsculus (2), M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blütchen,
Zierde, Denkspruch
blutdürstig: lat. sanguinārius
(1), Adj.: nhd. zum Blut gehörig,
Blut_, blutgierig, blutdürstig
Blüte -- abgefallene
Blüte: lat. cadūcum, N.: nhd. abgefallene Blüte
Blüte -- Blüte der
Binse: lat. ? hisquiouantos, gr.-
M.: nhd. Blüte der Binse?
Blüte -- Blüte der
Pflanze Britannica: lat. vibōnēs, M.: nhd. Blüte der Pflanze Britannica
Blüte -- Blüte des
Granatapfelbaumes: lat. ampullagium, N.: nhd. Blüte des Granatapfelbaumes
Blüte -- Blüte des
Thymians: lat. epithymum, epithimon, N.: nhd. Blüte des Thymians
Blüte -- Blüte
erzeugend: lat. flōrigenus, Adj.: nhd. Blumen erzeugend, Blüte erzeugend
Blüte -- Blüte zeigen:
lat. īnflōrēscere, V.: nhd. anfangen zu blühen, Blüte zeigen
Blüte -- ein Baum aus
dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete: lat. cyprus (1), cypros, F.: nhd.
ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl
Blüte -- eine Blüte:
lat. momoco?, Sb.: nhd. eine Blüte
Blüte -- in Blüte
stehen: lat. flōrēre, V.: nhd. blühen, in Blüte stehen
Blüte -- in der Blüte
der Jugend stehend: lat. virēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünend, grün,
blühend, in der Blüte der Jugend stehend
Blüte -- sich in
seiner Blüte zeigen: lat. vigēre, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller
Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in
seiner Blüte zeigen
Blüte --
traubenförmige Blüte der Silberpappel: lat. bryon, brion, gr.- N.: nhd. Moos, traubenförmige Blüte der
Silberpappel
Blüte -- vorher der
Blüte berauben: lat. praeflōrāre, V.: nhd. vorher der Blüte berauben, vorher
die Blüte abstreifen
Blüte -- vorher die
Blüte abstreifen: lat. praeflōrāre, V.: nhd. vorher der Blüte berauben, vorher
die Blüte abstreifen
Blute -- zum Blute
gehörig: lat. sanguineus, Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut
bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt; sanguintīnus, Adj.:
nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig,
blutbefleckt
Blüte: lat. flōs, M.: nhd. Blume, Blüte, Jungendkraft
Blutegel: lat. bdella,
bidella, F.: nhd. Blutegel; hirūdo, irūdo, F.: nhd. Blutegel, Egel; sanguisūga, sanguisūgia,
F.: nhd. Blutegel
Blüten -- als Blüten
abpflücken: lat. dēflōrāre, V.: nhd. abblüten, als Blüten abpflücken,
entjungfern
Blüten -- Arzneimittel
aus Blüten: lat. anthēra, F.: nhd. Arzneimittel aus Blüten
Blüten -- mit vielen
Blüten versehen (Adj.): lat. multiflōrus, Adj.: nhd. mit vielen Blüten versehen (Adj.)
bluten: lat. cruentāre, V.: nhd. blutig machen, blutig werden,
bluten, mit Blut beflecken; sanguināre, V.: nhd. bluten, von Blut fließen, blutgierig
sein (V.)
Bluten: lat. sanguinātio, F.: nhd. Bluten
Blütenabstreifen -- Vorzeitiges
Blütenabstreifen: lat. ? praeflōrātio, F.: nhd. Vorzeitiges Blütenabstreifen?
blutend: lat. cruentus, Adj.: nhd. blutend, mit Blut vermischt
Blütenform -- eine
Blütenform: lat. ? getefimirium, N.: nhd. eine Blütenform?
Blütenkätzchen: lat. cachry, N.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen,
Samenzäpfchen; cachrys, F.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen,
Samenzäpfchen; cacrium, N.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen,
Samenzäpfchen
Blütenköpfchen -- Anemone mit
schwarzem Blütenköpfchen: lat. orcibēta, F.: nhd. Anemone mit schwarzem Blütenköpfchen
Blütentraube: lat. corymbus, M.: nhd. Schiffsknauf, Blütentraube
Blutentzündung: lat. haemēsis, F.: nhd. Blutentzündung, Blutunterlaufung der
Augen
Bluterguss: lat. frauces, Sb.: nhd. Bluterguss
Blutes -- Abfluss des
Blutes: lat. ? ēmissōrium, N.: nhd. Abfluss des Blutes?
Blutes -- Gefäß zum
Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere: lat. amnion, gr.- N.: nhd. Gefäß zum Auffangen des Blutes der
geschlachteten Tiere, Opferschale
blutfarbiger -- blutfarbiger
Bernstein: lat. ? aethachātēs,
antachātēs, autachātēs,
M.: nhd. eine Art Achat, blutfarbiger Bernstein?
Blutfluss -- am Blutfluss
leidend: lat. haemorrhoissa,
haemorrhoūsa, Adj.: nhd. am
Blutfluss leidend
Blutfluss: lat. haemorrhagia,
ēmorīgia, ēmorragia, F.:
nhd. Blutfluss; haemorrhoia, F.: nhd. Blutfluss
Blutgerichte -- Vorsteher
der Blutgerichte: lat. quaestor, M.: nhd. Quästor, Vorsteher der Blutgerichte,
Schatzmeister
blutgierig -- blutgierig
sein (V.): lat. sanguināre, V.: nhd. bluten, von Blut fließen, blutgierig
sein (V.)
blutgierig: lat. sanguinārius
(1), Adj.: nhd. zum Blut gehörig,
Blut_, blutgierig, blutdürstig
blutig -- blutig
machen: lat. cruentāre, V.: nhd. blutig machen, blutig werden,
bluten, mit Blut beflecken
blutig -- blutig
werden: lat. cruentāre, V.: nhd. blutig machen, blutig werden,
bluten, mit Blut beflecken; sanguinēscere, V.: nhd. blutig werden
blutig -- etwas blutig:
lat. subcruentus, Adj.: nhd. etwas blutig
blutig: lat. cruentē, Adv.: nhd. blutig, grausam; cruenter, Adv.: nhd. blutig, grausam; haematinus, Adj.: nhd. blutig, blutrot; sanguilentus, Adj.: nhd. blutig; sanguinātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. blutig; sanguineus, Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut
bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt; sanguinolentus, sanguinulentus,
Adj.: nhd. voll Blut seiend, mit Blut erfüllt, blutig, blutrot; sanguintīnus, Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut
bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt
Blutigmachen: lat. cruentātio, F.: nhd. Blutigmachen; ? exaematōsis, F.: nhd.
Blutigmachen?
blutjung: lat. peradulēscentulus, Adj.: nhd. ganz jung, blutjung
Blutklümpchen --
Blutklümpchen bilden: lat. blatteiāre,
blateiāre, V.: nhd. Blutklümpchen
bilden
Blutkraut: lat. blitum, N.: nhd. Meier, Melde, Blutkraut; blitus, bletus, M.: nhd. Meier, Melde, Blutkraut; polygonus, F.: nhd. eine Pflanze, Blutkraut
blutlos: lat. exsanguinātus, Adj.: nhd. verblutet, blutlos; exsanguis, exanguis, Adj.: nhd. blutlos
blutreich: lat. ? polyaemus, Adj.: nhd. blutreich?, blutvoll?
blutrot: lat. haematinus, Adj.: nhd. blutig, blutrot; sanguinolentus, sanguinulentus, Adj.: nhd. voll Blut seiend, mit Blut
erfüllt, blutig, blutrot
Bluts...: lat. sanguineus, Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut
bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt; sanguintīnus, Adj.:
nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig,
blutbefleckt
Blutsaft: lat. sanguen, N.: nhd. Blut, Blutsaft; sanguis, M.: nhd. Blut,
Blutsaft, Geblüt, Stärke
Blutschande: lat. incestum, N.: nhd. Unzucht, Blutschande; incestus (2), M.: nhd. Unzucht, Blutschande
blutschänderisch: lat. incestuōsus, Adj.: nhd. unkeusch, blutschänderisch
Blutschwäre: lat. aurunculus, Adj.: nhd. Blutschwäre; dotius, M.: nhd.
Blutschwäre; fūrunculus (2), M.: nhd. Blutschwäre; vomica, F.: nhd. Geschwür,
Blutschwäre, Eiterbeule, Unheil, Ungemach
Blutschwären: lat. fervunculus, M.: nhd. Blutschwären
blutschwärend: lat. ? fūrunculus*
(3), pūrunculus, Adj.: nhd.
blutschwärend?
Blutsfreundschaft: lat. cōnsanguinitās, F.: nhd. Blutsfreundschaft,
Blutsverwandtschaft
Blutspucken: lat. exscreātio,
excreātio, F.: nhd. Ausräuspern,
Blutspucken; haemoptois, lat.?, F.:
nhd. Blutspucken
blutspuckend: lat. haemoptyicus, Adj.: nhd. blutspuckend
Blutstein -- ein
Blutstein: lat. androdamās, M.: nhd. ein Blutstein, würfeliger
silberfarbiger Markasit
Blutstein -- eine Art
Blutstein: lat. anthracītēs, M.: nhd. eine Art Blutstein; hēpatītēs, M.: nhd. Leberstein, eine Art Blutstein; miltītēs, M.: nhd. eine Art Blutstein
Blutstein: lat. haematītēs,
aematītēs, M.: nhd. Blutstein
blutstillend: lat. ischaemos,
gr.- Adj.: nhd. blutstillend
blutstillende -- eine
blutstillende Pflanze: lat. ischaemōn, F.: nhd. eine blutstillende Pflanze
blutstillendes --
blutstillendes Mittel: lat. enhaemon,
gr.- N.: nhd. blutstillendes Mittel
blutstillendes -- ein
blutstillendes Kraut: lat. haemostasis,
ēmostasis, F.: nhd. ein
blutstillendes Kraut
Blutstropfen: lat. blatta (2),
blattea, blattia, F.: nhd. Blutstropfen,
Purpur
Blutsverwandschaft: lat. agnātio,
adgnātio, adnātio, annātio,
F.: nhd. Nachgeborenwerden, Zuwachs, Blutsverwandschaft
blutsverwandt: lat. ? cōgnātīvus, Adj.: nhd. blutsverwandt?; cōgnātus (1), Adj.: nhd. blutsverwandt, verwandt; cōnsanguineus (1), Adj.: nhd. blutsverwandt, geschwisterlich
Blutsverwandte: lat. cōgnāta, F.: nhd. Blutsverwandte; cōnsanguina, F.: nhd.
Blutsverwandte
Blutsverwandter: lat. cōgnātus
(2), M.: nhd. Blutsverwandter,
Verwandter; cōnsanguineus (2), M.: nhd. Blutsverwandter
Blutsverwandtschaft: lat. cōnsanguinitās, F.: nhd. Blutsfreundschaft,
Blutsverwandtschaft
Blutunterlauf -- für den
Blutunterlauf geeignet: lat. fāmicālis, Adj.: nhd. für den Blutunterlauf geeignet
Blutunterlauf: lat. fāmex,
fāmix, M.: nhd. Blutunterlauf,
Blutblase
Blutunterlaufung --
Blutunterlaufung der Augen: lat. haemēsis, F.: nhd. Blutentzündung, Blutunterlaufung der
Augen
Blutunterlaufung --
Blutunterlaufung im Auge: lat. haemalōps,
ēmalōps, M.: nhd.
Blutunterlaufung im Auge
Blutunterlaufung: lat. sanguinolentia, F.: nhd. Blutunterlaufung
blutvoll: lat. ? polyaemus, Adj.: nhd. blutreich?, blutvoll?
Blutwurst: lat. sanguiculus, M.: nhd. Blutwurst; sangungulus, M.: nhd.
Blutwurst
Boa -- Boa (Insel
in der Adria): lat. Boa, F.=ON: nhd. Boa (Insel in der Adria)
Böbe -- Böbe (Stadt
in Thessalien): lat. Boebē, F.=ON: nhd. Böbe (Stadt in Thessalien)
Böbëis -- Böbëis (See
in Thessalien): lat. Boebēïs, F.=ON: nhd. Böbëis (See in Thessalien)
böbëisch: lat. Boebēius, Adj.: nhd. böbëisch, thessalisch
Boccar: lat. Boccar,
Būcar, M.=PN: nhd. Boccar
Bocchorum -- Bocchorum
(Hauptort von Mallorca): lat. Bocchorum, N.=ON: nhd. Bocchorum (Hauptort von Mallorca)
Bocchorum -- von
Bocchorum stammend: lat. Bocchoritānus, Adj.: nhd. von Bocchorum stammend
Bocchus: lat. Bocchus
(1), M.=PN: nhd. Bocchus
Bock -- stinkend wie
ein Bock: lat. hircōsus (1),
ircōsus, Adj.: nhd. Bock...,
bockicht, vom Bock stammend, stinkend wie ein Bock
Bock -- vom Bock
Erzeugter: lat. hircigena, M.: nhd. vom Bock Erzeugter
Bock -- vom Bock
stammend: lat. hircōsus (1),
ircōsus, Adj.: nhd. Bock...,
bockicht, vom Bock stammend, stinkend wie ein Bock; hircuōsus, Adj.: nhd.
vom Bock stammend, Bock..., bocksartig
Bock -- widerlicher
Bock (putidus hircus): lat. ? blenno?, M.: nhd. widerlicher Bock? (putidus hircus)?
Bock...: lat. ? hirceus,
hircius, Adj.: nhd. Bock...?; hircōsus (1), ircōsus, Adj.: nhd. Bock..., bockicht, vom Bock
stammend, stinkend wie ein Bock; hircuōsus, Adj.: nhd. vom Bock stammend, Bock...,
bocksartig
Bock: lat. attāgus, M.: nhd. Ziegenbock, Bock; buccus (1), germ.- M.: nhd. Bock; caper (1), M.: nhd. Ziegenbock, Bock; crepus (2), M.: nhd. Bock, Ziegenbock; ? hegla,
F.: nhd. Bock?; ? hirco, M.: nhd. Bock?; hircus, hirquus, fircus, ircus (ält.), M.: nhd. Ziegenbock, Bock
Böckchen -- weibliches
Böckchen: lat. haedula, F.: nhd. weibliches Böckchen, weibliches
Böcklein
Böckchen: lat. haedillus, M.: nhd. Böckchen, Böcklein; *haediolus, M.: nhd. Böcklein, Böckchen; haedua, aedua, F.: nhd. Böckchen, Böcklein; ? haedulia, aedulia, F.: nhd. Böckchen?, Böcklein?; haedulus, aedulus, M.: nhd. Böckchen, Böcklein; haedus, aedus, ēdus, faedus,
fēdus, hēdus, hoedus, foedus,
M.: nhd. Böckchen, Böcklein junger Ziegenbock; hirculus, M.: nhd. Böckchen,
Böcklein
Bocke -- vom Bocke
stammend: lat. hircīnus,
hirquīnus, Adj.: nhd. vom Bocke
stammend, Bocks...
Bockfleisch: lat. haedīna,
aedīna, F.: nhd. Ziegenbockfleisch,
Bockfleisch, Ziegenfleisch
»Bockhirsch«: lat. hircocervus, M.: nhd. »Bockhirsch«, ein Fabeltier
Bockhirsch: lat. tragelaphus, M.: nhd. Bockhirsch, Brandhirsch
bockicht: lat. hircōsus
(1), ircōsus, Adj.: nhd.
Bock..., bockicht, vom Bock stammend, stinkend wie ein Bock
bockig: lat. brōmōsus,
brūmōsus, Adj.: nhd. stinkig,
bockig
Bocklamm: lat. agnus, M.: nhd. Lamm, männliches Lamm, Bocklamm
Böcklein -- Böcklein
junger Ziegenbock: lat. haedus,
aedus, ēdus, faedus, fēdus, hēdus, hoedus, foedus, M.: nhd. Böckchen, Böcklein junger Ziegenbock
Böcklein -- weibliches
Böcklein: lat. haedula, F.: nhd. weibliches Böckchen, weibliches
Böcklein
Böcklein: lat. ? arietīllum,
aretīllum, aritillum, N.: nhd.
Böcklein?; arietīllus (1), M.: nhd. Schöps, Böcklein; haedillus, M.: nhd. Böckchen, Böcklein; *haediolus, M.: nhd. Böcklein, Böckchen; haedua, aedua, F.: nhd. Böckchen, Böcklein; ? haedulia, aedulia, F.: nhd. Böckchen?, Böcklein?; haedulus, aedulus, M.: nhd. Böckchen, Böcklein; hirculus, M.: nhd. Böckchen, Böcklein
Bocks...: lat. hircīnus,
hirquīnus, Adj.: nhd. vom Bocke
stammend, Bocks...
bocksartig: lat. hircuōsus, Adj.: nhd. vom Bock stammend, Bock...,
bocksartig
Bocksbart -- Bocksbart
(eine Pflanze): lat. tragpōgōn, M.: nhd. Bocksbart (eine Pflanze)
Bocksdorn: lat. tragacantha, F.: nhd. Bocksdorn, Tragant; tragacanthum, tragantum, dragantum,
tracanthum, N.: nhd. Bocksdorn, Tragant
Bocksfleisch: lat. hircīnum, N.: nhd. Bocksfleisch
Bocksfüßiger: lat. hircipēs, M.: nhd. Bocksfüßiger
Bocksgeruch -- eine Pflanze
mit Bocksgeruch: lat. tragion,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze mit Bocksgeruch; tragonis, N.: nhd. eine Pflanze mit Bocksgeruch
Bocksgestank: lat. tragus, M.: nhd. ein Fisch, Bocksgestank
bockshaarig: lat. ? hirquicomāns,
hircicomāns, Adj.: nhd.
bockshaarig?
Bockshorn -- Bockshorn
(eine Pflanze): lat. carphos,
carpos, N.: nhd. Bockshorn (eine
Pflanze)
Bockshorn -- Bockshorn
(Pflanze): lat. būceras, N.: nhd. Bockshorn (Pflanze)
Bockshorn: lat. silicia, F.: nhd. Bockshorn
Bockshornkraut: lat. aegoceras,
egoceras, gr.- N.: nhd. Bockshornkraut
Bockskraut: lat. tēlis, F.: nhd. Bockskraut, Fönkraut
Bocksthymian: lat. tragorīganum,
dragorīganum, N.: nhd. Bocksthymian
Boden -- am Boden
gelegen: lat. abhumus, Adj.: nhd. am Boden gelegen, ungelegen
Boden -- auf freiem
Boden aufgewachsen: lat. terrārius, Adj.: nhd. auf freiem Boden aufgewachsen, im
Freien aufgewachsen
Boden -- auf
sumpfigem Boden wachsend: lat. riguus
(1), Adj.: nhd. bewässernd,
bewässert, auf sumpfigem Boden wachsend
Boden -- behackter
Boden: lat. pastinātio, F.: nhd. Behackung, behackter Boden
Boden -- behackter
und zubereiteter Boden: lat. pastinātum, N.: nhd. behackter und zubereiteter Boden
Boden -- Boden
behacken: lat. bidentāre?, V.: nhd. Boden behacken
Boden -- Boden
betreffend: lat. ? fundānus (2), Adj.: nhd. Grund betreffend?, Boden
betreffend?
Boden -- bretterner
Boden: lat. coaxātio,
coassātio, F.: nhd. bretterner
Boden
Boden -- fester Boden:
lat. glis, M.: nhd. »zähe Erde«, fester Boden; solidum,
N.: nhd. fester Körper, fester Boden, volle Summe, Gesamtsumme
Boden -- feuchter
Boden: lat. ūmidum, N.: nhd. Feuchte, Nässe, nasse Stelle,
feuchter Boden
Boden -- Grund und
Boden: lat. solifundium, N.: nhd. Grund und Boden, Grundstück
Boden -- in den Boden
eingeschlagener Balken: lat. sublica, F.: nhd. in den Boden eingeschlagener Balken,
Pfahl, Palisade
Boden -- in den Boden
pflanzen: lat. pīlāre (2), V.: nhd. in den Boden pflanzen
Boden -- mit einem
Boden versehen (V.): lat. fundāre, V.: nhd. mit einem Boden versehen (V.),
gründen
Boden -- schlüpfriger
Boden: lat. lūbricum, N.: nhd. Schlüpfriges, schlüpfriger Boden
Boden -- tüchtig zu
Boden schlagen: lat. praeoccidēre, V.: nhd. tüchtig zu Boden schlagen
Boden -- umgehackter
Boden: lat. pastinum, N.: nhd. Weinhacke, umgehackter Boden
Boden -- unechter
Boden: lat. pseudopatum, N.: nhd. Scheinboden, unechter Boden
Boden -- unter dem
Boden befindlich: lat. subsolāneus, Adj.: nhd. unter dem Boden befindlich,
unterirdisch
Boden -- zu Boden:
lat. pessum (2), Adv.: nhd. fußwärts, zu Boden, zu Grunde
Boden -- zu Boden
schlagen: lat. concīdere, V.: nhd. zusammenhauen, zu Boden schlagen,
niederhauen, niedermachen, durchprügeln; ? deoccīdere, V.: nhd. zu Boden schlagen?; occīdere, V.: nhd. zu Boden schlagen, erschlagen (V.),
niederhauen, töten, zu Tode martern; prōflīgāre, V.: nhd. zu Boden schlagen, niederschlagen,
überwältigen, vernichten; prōsternere, V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben,
hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten
Boden -- zu Boden
schmettern: lat. percellere, V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden
schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos machen
Boden -- zu Boden
werfen: lat. assolāre,
adsolāre, V.: nhd. zu Boden werfen,
zugrunde richten; percellere, V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden
schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos machen
Boden -- zu Boden
werfend suchend: lat. sternāx, Adj.: nhd. zu Boden werfend suchend,
störrisch, scheu
Boden -- zum Grund
und Boden gehörig: lat. solārius, Adj.: nhd. zum Grund und Boden gehörig
Boden: lat. aequor, N.: nhd. Ebene, Fläche, Boden, Feld,
Meeresspiegel; fundus, M.: nhd. Grund, Boden, Landgut; solum,
N.: nhd. Boden, Fußboden, Fußsohle
Böden: lat. sola, N. Pl.: nhd. Böden, Fußsohlen
bodengleich -- bodengleich
machen: lat. complānāre, V.: nhd. abebnen, bodengleich machen
bodenlos: lat. profundus, Adj.: nhd. unergründlich, bodenlos, in der
Unterwelt befindlich, unbekannt, hoch, dicht
bodenlose -- bodenlose
Tiefe: lat. profundum, N.: nhd. bodenlose Tiefe, Meerestiefe, Höhe
Bodens -- Behackung
des Bodens: lat. bidentātio, F.: nhd. Behackung des Bodens, mit dem Karst
gezogene Furchen
Bodens -- natürliche
Feuchtigkeit des Bodens: lat. ūlīgo, F.: nhd. natürliche Feuchtigkeit der Erde,
natürliche Feuchtigkeit des Bodens
Bodensatz -- Bodensatz
des Weins: lat. tropis, F.: nhd. Bodensatz des Weins
Bodensatz -- dicker
Bodensatz: lat. crassāmen, N.: nhd. dicker Bodensatz; crassāmentum, N.: nhd. dicker Bodensatz, Dicke
Bodensatz: lat. faex,
fēx, F.: nhd. Bodensatz, Weinstein;
floccēs, flocēs, F.: nhd. Bodensatz, Hefe; sedimen,
N.: nhd. Satz, Bodensatz; sedimentum, N.: nhd. Satz, Bodensatz
Bodenschlamm: lat. līmum, N.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm,
Bodenschlamm, Kot, Schmutz; līmus
(2), M.: nhd. Schmiere, dünner
Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz
Bodensees -- ein Teil des
Bodensees (Untersee): lat. ? Acronus
lacus, M.: nhd. ein Teil des
Bodensees (Untersee?)
Bodensees -- ein Teil des
Bodensees: lat. Venetus lacus, M.=ON: nhd. ein Teil des Bodensees, Obersee?
Bodenwasser -- voll
Bodenwasser seiend: lat. sentīnōsus, Adj.: nhd. voll Bodenwasser seiend
Bodenwassers -- Ausschöpfer
des im Schiffe befindlichen Bodenwassers: lat. sentīnātor, M.:
nhd. Ausschöpfer des im Schiffe befindlichen Bodenwassers
Bodotria -- Bodotria
(Firth of Forth): lat. Bodotria, F.=ON: nhd. Bodotria (Firth of Forth)
Boëthius: lat. Boēthius,
Boētius, M.=PN: nhd. Boëthius
Boethos: lat. Boēthus
(1), M.=PN: nhd. Boethos
Bogara: lat. Bigerra, F.=ON: nhd. Bigerra (Stadt im tarrakonischen
Hispanien), Bogara
Bogen -- Bogen machen:
lat. arcuāre, V.: nhd. bogenförmig machen, sich bogenförmig
krümmen, Bogen machen
Bogen -- kleiner
Bogen: lat. arculātum, N.: nhd. kleiner Bogen; arculum, N.: nhd. kleiner
Bogen, Wulst; arculus (1), M.: nhd. kleiner Bogen, Wulst, Böglein; ? inarculum, N.: nhd. kleiner Bogen?, kleine gebogene
Rute?
Bogen -- lat. Bogen:
lat. absīda, spät F.: nhd. lat.
Bogen, Segment, Apsis
Bogen -- mit einem
Bogen versehen (Adj.): lat. arcuātus
(1), arquātus (1), Adj.: nhd.
bogenförmig gebogen, gewölbt, mit einem Bogen versehen (Adj.), gelbsüchtig
Bogen -- mit
silbernem Bogen Seiender (Beiname Apollos): lat. Argyrotoxus, M.: nhd. mit
silbernem Bogen Seiender (Beiname Apollos)
Bogen -- zum Bogen
gehörig: lat. arcuārius (1), Adj.: nhd. zum Bogen gehörig, Bogen...
Bogen...: lat. arcuārius
(1), Adj.: nhd. zum Bogen gehörig,
Bogen...
Bogen: lat. ? arcūmen, N.: nhd. Bogen?, Bogengewölbe?; arcus, arquus, M.: nhd. Bogen, Krümmung, Wölbung,
Regenbogen, Schwibbogen, Siegesbogen, Bogenwölbung; cossum, N.: nhd. Bogen,
Schießgerät; fornicātio (1), F.: nhd. Wölbung, Bogen, Schwibbogen; fornix, furnix, M.: nhd. Wölbung, Bogen, Gewölbe; ? gaberna, gabarna, gaberina?, F.: nhd. Bogen?; laesus, lat.?, M.: nhd. Rundung, Bausch, Falte, Bogen; plagula,
F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier, Bogen, Teppich, Bettdecke,
Blatt einer Toga; sinus, M.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch,
Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche
Bogenballistaschütze: lat. arcuballistārius, M.: nhd. Bogenballistaschütze,
Bogenschleuderschütze
Bogenbohrer -- Bogenbohrer
(inter instrumenta ferrea): lat. ? arcumterebra,
arcuterebra, F.: nhd. Bogenbohrer?
(inter instrumenta ferrea)
bogenförmig -- bogenförmig
gebogen: lat. arcuātus (1),
arquātus (1), Adj.: nhd.
bogenförmig gebogen, gewölbt, mit einem Bogen versehen (Adj.), gelbsüchtig
bogenförmig -- bogenförmig
gebundener Wein: lat. fūnētum, N.: nhd. bogenförmig gebundener Wein,
Weinlaube
bogenförmig -- bogenförmig
machen: lat. arcuāre, V.: nhd. bogenförmig machen, sich bogenförmig
krümmen, Bogen machen
bogenförmig -- sich
bogenförmig krümmen: lat. arcuāre, V.: nhd. bogenförmig machen, sich bogenförmig
krümmen, Bogen machen
bogenförmig: lat. arcuātim, Adv.: nhd. bogenförmig
Bogenführender: lat. arcitenēns,
arquitenēns, M., F.: nhd.
Bogenführender, Bogenschütze, Bogenschützin
Bogengang: lat. arcuātum,
m N.: nhd. Bogengang
Bogengewölbe: lat. arctūra, F.: nhd. Bogengewölbe; ? arcuāmentum, arquāmentum,
N.: nhd. Bogengewölbe?; arcuātio, F.: nhd. Bogengewölbe; arcuātūra, arquātūra, F.: nhd. Bogengewölbe; ? arcūmen, N.: nhd.
Bogen?, Bogengewölbe?
Bogenmacher: lat. arcuārius
(2), M.: nhd. Bogenverfertiger,
Bogenmacher
bogenmächtig: lat. arcipotēns,
arquipotēns, Adj.: nhd. bogenmächtig
»Bogenreicher«: lat. arquipollēns, Adj.: nhd. »Bogenreicher«
Bogenschleuder: lat. arcuballista, F.: nhd. Bogenschleuder
Bogenschleuderschütze: lat. arcuballistārius, M.: nhd. Bogenballistaschütze,
Bogenschleuderschütze
Bogenschütze -- berittener
Bogenschütze: lat. hippotoxota, M.: nhd. Bogenschütze zu Pferd, berittener
Bogenschütze
Bogenschütze -- Bogenschütze
zu Pferd: lat. hippotoxota, M.: nhd. Bogenschütze zu Pferd, berittener
Bogenschütze
Bogenschütze: lat. arcifer, M.: nhd. Bogenträger, Bogenschütze; arcitenēns, arquitenēns, M., F.: nhd. Bogenführender, Bogenschütze,
Bogenschützin; ? arcubius, M.: nhd. Bogenschütze?; arques, M.: nhd.
Bogenschütze; sagittārius (2), M.: nhd. Bogenschütze, Pfeilschütze
Bogenschützin: lat. arcitenēns,
arquitenēns, M., F.: nhd.
Bogenführender, Bogenschütze, Bogenschützin
Bogenträger: lat. arcifer, M.: nhd. Bogenträger, Bogenschütze
Bogenverfertiger: lat. arcuārius
(2), M.: nhd. Bogenverfertiger,
Bogenmacher
Bogenwölbung: lat. arcus,
arquus, M.: nhd. Bogen, Krümmung, Wölbung,
Regenbogen, Schwibbogen, Siegesbogen, Bogenwölbung
Böglein: lat. arculus
(1), M.: nhd. kleiner Bogen, Wulst,
Böglein
Bogud: lat. Bogud, M.=PN: nhd. Bogud
Bohle -- dünne
schwache Bohle: lat. axula,
acsula, F.: nhd. dünne schwache Bohle,
Brettchen, Brettlein
Bohle -- kleine Bohle:
lat. axiculus (2), assiculus, M.: nhd. kleine Bohle, kleine Latte
Bohle: lat. planca, F.: nhd. Planke, Brett, Bohle
Bohlen -- Bohlen (F.
Pl.): lat. tabulātum, N.: nhd. Bretterwerk, Gebälk, Verschlag,
Bohlen (F. Pl.), Stockwerk
Bohne -- ägyptische
Bohne: lat. cyamos, cuamos, gr.-
M.: nhd. ägyptische Bohne
Bohne -- Bohne mit
der Schale: lat. conchicula,
conchicla, concicla, conicula, F.: nhd.
Bohne mit der Schale, Schalbohne
Bohne -- Bohne mit
Schale: lat. conchis,
cunchis, F.: nhd. Bohne mit Schale,
Schalbohne
Bohne --
Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente:
lat. cibōria, F.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen
Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; cibōrium, cyburium, N.:
nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als
Trinkbecher diente
Bohne -- kleine Bohne:
lat. fabula, F.: nhd. »Böhnlein«, kleine Bohne; fabulus,
M.: nhd. »Böhnlein«, kleine Bohne
Bohne: lat. faba, F.: nhd. Bohne, Saubohne, Pferdebohne,
Puffbohne; fabācia, F.: nhd. Bohne; faberra, F.: nhd. Bohne; fabus,
M.: nhd. Bohne; fusilla, M.: nhd. Bohne, Böhnlein; phasēlus, basēlus,
phasēlos, M., F.: nhd. Bohne,
Schwertbohne; phaseolus, faseolus,
passeolus, passiolus, M.: nhd. Bohne
Bohnen -- aus Bohnen
gemacht: lat. ? phaseolātus, Adj.: nhd. aus Bohnen gemacht?
Bohnen -- aus Bohnen
hergestellt: lat. fabāceus,
fabācius, Adj.: nhd. aus Bohnen
hergestellt, Bohnen...
Bohnen -- Bohnen
betreffend: lat. fabāginus, Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen...; fabālis, Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen...; fabūlis, Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen...
Bohnen -- Gericht von
eingemachten Bohnen: lat. phasēlāria,
fasēlāria, facēlāria,
N.: nhd. Gericht von eingemachten Bohnen
Bohnen -- mit Bohnen
angemacht: lat. fabātus, Adj.: nhd. mit Bohnen versehen (Adj.), mit
Bohnen angemacht, Bohnen...
Bohnen -- mit Bohnen
versehen (Adj.): lat. fabātus, Adj.: nhd. mit Bohnen versehen (Adj.), mit
Bohnen angemacht, Bohnen...
Bohnen -- zu den
Bohnen gehörig: lat. fabārius
(1), Adj.: nhd. zu den Bohnen
gehörig, Bohnen...
Bohnen...: lat. fabāceus,
fabācius, Adj.: nhd. aus Bohnen
hergestellt, Bohnen...; fabāginus, Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen...; fabālis, Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen...; fabārius (1), Adj.: nhd. zu den Bohnen gehörig, Bohnen...; fabātus, Adj.: nhd. mit Bohnen versehen (Adj.), mit
Bohnen angemacht, Bohnen...; fabūlis, Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen...
Bohnenbaum --
breitblättriger Bohnenbaum: lat. laburnum, N.: nhd. breitblättriger Bohnenbaum,
Markweide
Bohnenbaum: lat. anagyros, F.: nhd. Stinkbaum, Bohnenbaum
Bohnenbrei -- Geschirr
worin Bohnenbrei angesetzt wird: lat. ? fabātārium, N.: nhd. Geschirr worin Bohnenbrei angesetzt
wird?
Bohnenbrei: lat. fabāta, F.: nhd. Bohnenbrei
Bohnenfeld: lat. pisāria, F.: nhd. Bohnenfeld, Erbsenfeld
Bohnenhändler: lat. fabārius
(2), M.: nhd. Bohnenhändler
Bohnenhändlerin: lat. fabāria, F.: nhd. Bohnenhändlerin
»Bohneninsel«: lat. Fabāria
(insula), F.=ON: nhd. »Bohneninsel«,
Fabaria (Insel gegenüber der Emsmündung)
Bohnenstein: lat. cyamiās, M.: nhd. Bohnenstein
Bohnenstengel: lat. fabālium, N.: nhd. Bohnenstengel; fabūlium, N.: nhd. Bohnenstengel
»Böhnlein«: lat. fabula, F.: nhd. »Böhnlein«, kleine Bohne; fabulus,
M.: nhd. »Böhnlein«, kleine Bohne
Böhnlein: lat. ? fabulōnia, F.: nhd. Böhnlein?; fusilla, M.: nhd. Bohne,
Böhnlein
bohren -- Loch bohren:
lat. perterebrāre, V.: nhd. durchbohren, Loch bohren
bohren -- oben bohren:
lat. superforāre, V.: nhd. oben bohren, oberwärts bohren
bohren -- oberwärts
bohren: lat. superforāre, V.: nhd. oben bohren, oberwärts bohren
bohren: lat. forāre, V.: nhd. bohren, durchbohren; terebrāre, V.: nhd. bohren, anbohren, durchbohren,
zerbohren
Bohren: lat. forātūra, F.: nhd. Bohren; forātus (2), M.: nhd.
Bohren; terebrātio, F.: nhd. Bohren, gebohrtes Loch; terebrātus, M.: nhd. Bohren
bohrender -- bohrender
Wurm: lat. terēdo, F.: nhd. Holzwurm, Motte, bohrender Wurm
Bohrer: lat. furfurāculum,
fervorāculum, N.: nhd. Bohrer; perforāculum, N.: nhd. Bohrer; terebra, F.: nhd. Bohrer,
Mauerbohrer, Holzwurm; terebrum, N.: nhd. Bohrer, Mauerbohrer, Holzwurm
Bohrung: lat. *forātio, F.: nhd. Bohrung
Boier: lat. Boius,
Bous, M.: nhd. Boier
Boierin: lat. Boia (1), F.: nhd. Boierin
Boierland: lat. Boia (2), F.=ON: nhd. Boierland; Boiohaemum, Boihaemum, germ.- N.=ON: nhd. Boierland
Boii -- Boii (Ort in
Aquitanien): lat. Boiī, M. Pl.=ON: nhd. Boii (Ort in Aquitanien)
bojisch: lat. Boicus, Adj.: nhd. bojisch
Bola -- Bola (Stadt
in Latium): lat. Bōla,
Bōlae, F.=ON: nhd. Bola (Stadt in
Latium)
Bola -- zu Bola
gehörig: lat. Bōlānus (1), Adj.: nhd. zu Bola gehörig, bolanisch
Bolaner: lat. Bōlānus
(2), M.: nhd. Bolaner
bolanisch: lat. Bōlānus
(1), Adj.: nhd. zu Bola gehörig,
bolanisch
Bolbitine -- Bolbitine
(Stadt in Unterägypten): lat. Bolbitinē, F.=ON: nhd. Bolbitine (Stadt in Unterägypten)
bolbitinisch: lat. Bolbiticus,
Volbiticus, Adj.: nhd. bolbitinisch; Bolbitinus, Adj.: nhd. bolbitinisch
Bolle: lat. bulbus,
bolbus, volvus, pulvus, M.: nhd.
Zwiebel, Knolle, Bolle
Bollwerk -- Bollwerk
vorbauen: lat. praemūnīre,
praemoenīre, V.: nhd. vormauern,
Bollwerk vorbauen, vorn verwahren
Bollwerk: lat. prōpūgnāculum, N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz,
Vormauer, Bollwerk; pūgnāculum, N.: nhd. Bollwerk, Mauer, Bastei; ? repūgnāculum, N.: nhd. Widerstand?, Bollwerk?
Bologna: lat. Bonōnia, F.=ON: nhd. Bononia (Stadt in der Gallia
Cisalpina), Bologna, Bononia (Hafenstadt in der Gallia Belgica)
Bolsena: lat. Volsiniī,
Vulsiniī, M. Pl.=ON: nhd. Volsinius
(Stadt in Etrurien), Bolsena
Bombast: lat. ampulla, F.: nhd. Ampulle, Flasche, Redeschwulst,
Bombast
bombastisch -- bombastisch
reden: lat. ampullāri, V.: nhd. schwülstig reden, bombastisch reden
Bomilkar: lat. Bomilcar, M.=PN: nhd. Bomilkar
Bona -- Bona Dea:
lat. dāmia, F.: nhd. Bona Dea
Bona -- Opfer zu
Ehren der Bona Dea: lat. dāmium, N.: nhd. Opfer zu Ehren der Bona Dea
Bona -- Priesterin
der Bona Dea: lat. dāmiātrīx, F.: nhd. Priesterin der Bona Dea
Bonifazius: lat. Bonifātius, M.=PN: nhd. Bonifazius
Bonn: lat. Bonna, F.=ON: nhd. Bonna (Ort am Rhein), Bonn
Bonna -- Bonna (Ort
am Rhein): lat. Bonna, F.=ON: nhd. Bonna (Ort am Rhein), Bonn
bonnensisch: lat. Bonnēnsis, Adj.: nhd. bonnensisch
Bononia -- aus Bononia
stammend: lat. Bonōniēnsis
(1), Adj.: nhd. aus Bononia
stammend, bononiensisch
Bononia -- Bononia
(Hafenstadt in der Gallia Belgica): lat. Bonōnia, F.=ON: nhd.
Bononia (Stadt in der Gallia Cisalpina), Bologna, Bononia (Hafenstadt in der
Gallia Belgica)
Bononia -- Bononia
(Stadt in der Gallia Cisalpina): lat. Bonōnia, F.=ON: nhd. Bononia (Stadt in der Gallia
Cisalpina), Bologna, Bononia (Hafenstadt in der Gallia Belgica)
Bononienser: lat. Bonōniēnsis
(2), M.: nhd. Bononienser
bononiensisch: lat. Bonōniēnsis
(1), Adj.: nhd. aus Bononia
stammend, bononiensisch
Boot -- kleines Boot:
lat. lembusculus, M.: nhd. kleines Boot; scaphula, F.: nhd. kleines
Boot, Nachen, Kahn
Boot: lat. lembus, M.: nhd. Feluke, Barke, Boot, Nachen; nāvicella, naucella, F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines
Schiff, Boot, Kahn; nāvicula,
naucula, F.: nhd. Schifflein,
Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn; nāvigiolum, N.: nhd. »Schifflein«, kleines Fahrzeug, Boot;
scapha, F.: nhd. Boot, Kahn, Nachen
Böotarch: lat. Boeōtarchēs, M.: nhd. höchster Magistrat in Böotien,
Böotarch
Bootes -- Bootes
(Sternbild): lat. Boōtes, M.=PN: nhd. Bootes (Sternbild)
Bootes -- ein Gestirn
im Sternbild Bootes: lat. Arctūrus, M.: nhd. ein Gestirn im Sternbild Bootes,
Sternbild Bootes
Bootes -- Sternbild
Bootes: lat. Arctūrus, M.: nhd. ein Gestirn im Sternbild Bootes,
Sternbild Bootes
Bootführer: lat. scaphārius, N.: nhd. Bootführer, Kahnführer
Böotien -- aus Böotien
stammend: lat. Boeōtius (1), Adj.: nhd. böotisch, aus Böotien stammend
Böotien -- höchster
Magistrat in Böotien: lat. Boeōtarchēs, M.: nhd. höchster Magistrat in Böotien,
Böotarch
Böotien -- zu Böotien
gehörend: lat. Άōnius, Adj.: nhd. zu Aonien gehörend, zu Böotien
gehörend
Böotien: lat. Boeōtia
(1), F.=ON: nhd. Böotien; Boeōtis, F.=ON: nhd. Böotien
Böotier: lat. Άōnidēs, M.: nhd. Aonide, Böotier; Boeōtus, Boeōtius, M.: nhd. Böotier; Hyantius (2), M.: nhd.
Hyantier, Böotier; Thespiadēs (2), M.: nhd. Thespiade, Einwohner von Thespiä,
Böotier
Böotierin: lat. Boeōtia
(2), F.: nhd. Böotierin
böotisch: lat. Boeōticus, Adj.: nhd. böotisch; Boeōtius (1), Adj.:
nhd. böotisch, aus Böotien stammend; Dircaeus, Adj.: nhd. dirkëisch, thebanisch, böotisch; Hyantēus, Adj.: nhd. hyantëisch, böotisch; Hyantius (1), Adj.: nhd. hyantisch, böotisch
Bora -- Bora (Berg
in Makedonien): lat. Bora, M.=ON: nhd. Bora (Berg in Makedonien)
Borago: lat. borrago,
m M.: nhd. Borago, Gurkenkraut, Borretsch
Borax: lat. borax,
m F., N.: nhd. Borax; chrȳsocolla, F.: nhd. Berggrün, Kupfergrün, Saftgrün,
Borax; santerna, F.: nhd. Borax, Berggrün
Bord -- an Bord
Gehen: lat. īnscēnsio, F.: nhd. Einsteigen, an Bord Gehen, Besteigen
Bordeaux: lat. Burdigala, F.=ON: nhd. Burdigala, Bordeaux
Bordell -- zum Bordell
gehörig: lat. lupānārius, Adj.: nhd. zum Bordell gehörig, buhlerisch; lupārius (2), Adj.: nhd. zum Bordell gehörig
Bordell: lat. effēminātōrium, N.: nhd. Bordell, Hurenhaus; gānea (1), F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe,
Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gāneum, F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe,
Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; lātrīna, F.: nhd. Abtritt, Kloake, Bordell; lupal,
N.: nhd. Bordell; lupānar, N.: nhd. Bordell; lupānārium, N.:
nhd. Bordell; lustra, F.: nhd. Bordell; lustrum, N.: nhd. Pfütze,
Morast, Wildhöhle, Wildbahn, Bordell; meritōrium, N.: nhd. Mietskaserne, Bordell; prōstibulum, N.: nhd. öffentliche Dirne, Buhle, Bordell
Bordellen --
Herumlungerer in den Bordellen: lat. lustro, M.: nhd. Herumlungerer in den Bordellen
Bordellen -- sich in
öffentlichen Bordellen herumtreiben: lat. lustrārī, V.: nhd.
sich in öffentlichen Bordellen herumtreiben
bordiert: lat. limbātus, Adj.: nhd. verbrämt, bordiert
bordiertes -- bordiertes
Kleid: lat. paragauda, F.: nhd. Borte, bordiertes Kleid; paragaudis, F.: nhd. Borte, bordiertes Kleid
Bordseite -- Aufseher der
Bordseite eines Schiffes: lat. tutarchus, M.: nhd. Aufseher der Bordseite eines
Schiffes
Bordüre -- kleine
Bordüre: lat. limbellus, M.: nhd. kleine Bordüre
Bordüre: lat. limbus, M.: nhd. Streifen (M.), Besatz, Bordüre, Saum
(M.) (1), Gürtel; zōna, F.: nhd. Gürtel, Geldgurt, Bordüre, Erdgürtel
Bordürenmacher: lat. limbulārius, M.: nhd. Bordürenmacher
bordürt: lat. sēgmentātus, Adj.: nhd. mit einem Goldbesatz versehen
(Adj.), bordürt
borgen -- borgen
wollend: lat. mūtuitāns, Adj.: nhd. borgen wollend
borgen: lat. mūtuāre, V.: nhd. borgen, leihen, entlehnen; mūtuārī, V.: nhd. borgen, leihen, entlehnen
Borgen: lat. mūtuātio, F.: nhd. Borgen, Leihen, Anleihe
Borke: lat. cortex, M., F.: nhd. Rinde, Schale (F.) (1), Borke,
Hülle; crūsta, F.: nhd. Kruste, Borke, Rinde
Born: lat. fōns
(1), fūns, M.: nhd. Quelle,
Born, Quellwasser, Ursprung
Borretsch: lat. borrago,
m M.: nhd. Borago, Gurkenkraut, Borretsch; ? burdunculus, M.: nhd. eine
Pflanze, Borretsch?
Börse -- Börse (F.)
(1): lat. crumīna, crumēna, F.: nhd. Geldbeutelchen, Börse (F.) (1),
Geld; pasceolus,
phascōlium, M.: nhd. Geldsäckchen,
Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse (F.) (1); pasciolum?, N.: nhd. Geldsäckchen, Geldsäcklein,
Geldbeutel, Börse (F.) (1)
Börse: lat. ? clāvia, F.: nhd. Börse?
Borste -- kleine
Borste: lat. saetula,
sētula, F.: nhd. »Börstlein«,
kleine Borste
Borste: lat. saeta,
sēta, F.: nhd. Borste, Tierhaar,
Angelschnur
Borsten -- Borsten
tragend: lat. saetiger (1),
sētiger, Adj.: nhd. Borsten tragend
Borsten -- mit Borsten
auf beiden Seiten des Halses seiend: lat. dīsulcus, dissulcus,
Adj.: nhd. mit Borsten auf beiden Seiten des Halses seiend
Borstenträger: lat. saetiger
(2), M.: nhd. Borstenträger
borstig: lat. grussus, Adj.: nhd. borstig, rauh; hīrsūtus, Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; hīrtus, Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; hīspidus, Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; saetōsus, sētōsus, Adj.: nhd. borstig, behaart
»Börstlein«: lat. saetula,
sētula, F.: nhd. »Börstlein«,
kleine Borste
Borte -- breite Borte:
lat. patagīum, N.: nhd. breite Borte, Tresse
Borte -- mit Borte
versehen (Adj.): lat. paragaudius, Adj.: nhd. mit Borte versehen (Adj.)
Borte -- oben mit
einer Borte versehen (Adj.): lat. patagiātus, Adj.: nhd. oben mit einer Borte versehen (Adj.),
oben mit einer Tresse versehen (Adj.)
Borte: lat. lista, F.: nhd. Borte, Streifen (M.); paragauda, F.: nhd. Borte, bordiertes Kleid; paragaudis, F.: nhd. Borte, bordiertes Kleid; praecīsāmentum, lat.?, N.:
nhd. Abschnitzel, Borte, Besatz
Borten -- voll von
Borten seiend: lat. ? paragaudātus, F.: nhd. voll von Borten seiend?
Bortenmacher: lat. patagiārius, M.: nhd. Bortenmacher, Tressenmacher
Borysthenes -- Borysthenes
(Fluss in Sarmatien): lat. Borysthenēs, M.=FlN: nhd. Borysthenes (Fluss in Sarmatien)
Borysthenis -- Borysthenis
(Stadt am Borysthenes): lat. Borysthenis, F.=ON: nhd. Borysthenis (Stadt am
Borysthenes)
borysthenisch: lat. Borysthenius, Adj.: nhd. borysthenisch
Borythenes -- Anwohner des
Borythenes: lat. Borysthenida,
Borysthenīta, M.: nhd. Anwohner des
Borythenes
bösartig: lat. ferālis, Adj.: nhd. wild, bösartig; malīgnus (1), Adj.: nhd. bösartig, missgünstig, böse,
schlimm, schädlich
bösartiger -- ein
bösartiger Ausschlag: lat. cērium, N.: nhd. ein bösartiger Ausschlag
Bösartiger: lat. malīgnus
(2), M.: nhd. Bösartiger, Teufel
Bösartiges: lat. malīgnum, N.: nhd. Bösartigkeit, Bösartiges, Böses
Bösartigkeit: lat. kakia, F.: nhd. Bösartigkeit; malīgnitās, F.:
nhd. Bösartigkeit, Bosheit, Missgunst, Knauserei; malīgnum, N.: nhd.
Bösartigkeit, Bösartiges, Böses
böse -- böse Anzeige
bringen: lat. obscaevāre,
opscaevāre, V.: nhd. böse Anzeige
geben, böse Anzeige bringen
böse -- böse Anzeige
geben: lat. obscaevāre,
opscaevāre, V.: nhd. böse Anzeige
geben, böse Anzeige bringen
böse -- böse Geister
beschwören: lat. exorcizāre,
exorcidāre, exorcisāre, V.:
nhd. böse Geister beschwören
böse -- böse Seele:
lat. animula (1), F.: nhd. Seelchen, liebe Seele, böse Seele
böse -- böse sein
(V.): lat. suscēnsēre,
succēnsēre, V.: nhd. aufgebracht
sein (V.), zornig sein (V.), böse sein (V.)
böse -- böse Tat:
lat. maleficium, malficium,
malificium, N.: nhd. böse Tat, Übeltat,
Frevel
böse -- ein wenig
böse: lat. subīrātus, Adj.: nhd. etwas zornig, ein wenig böse,
empfindlich, unwillig
böse -- eine böse
Tat begehend: lat. incestificus, Adj.: nhd. sich verunreinigend, eine böse Tat
begehend
böse -- hartnäckige
böse Krankheit: lat. cacoēthes, N.: nhd. hartnäckige böse Krankheit
böse: lat. malīgnus
(1), Adj.: nhd. bösartig,
missgünstig, böse, schlimm, schädlich
Bösen -- Abwehrer des
Bösen (Beiname des Herakles): lat. Alexicacus, M.=PN: nhd. Abwehrer des Bösen (Beiname des
Herakles)
bösen -- den bösen
Geist Verehrender: lat. daemonicola, M.: nhd. den bösen Geist Verehrender, Heide
(M.)
bösen -- Gewicht das
in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte
an die Füße gehängt wurde: lat. appendium, N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel,
Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe
gezogen hatte an die Füße gehängt wurde
bösen -- Verursacher
einer bösen Tat: lat. mysarchēs, M.: nhd. Verursacher einer bösen Tat
bösen -- vom bösen
Geist Besessener: lat. daemoniacus
(2), M.: nhd. vom bösen Geist
Besessener; daemoniāticus, M.: nhd. vom bösen Geist Besessener
bösen -- von einem
bösen Geist besessen: lat. lārvātus,
lāruātus, Adj.: nhd. von einem
bösen Geist besessen, behext
Bösen-Leumund-Machen: lat. maliloquium, N.: nhd. Übelreden, Bösen-Leumund-Machen
böser -- böser Bube:
lat. scelio, M.: nhd. gottloser Mensch, verruchter Mensch,
böser Bube
böser -- böser Dämon:
lat. cacodaemōn, M.: nhd. böser Dämon; tartarūcus, M.: nhd.
böser Dämon
böser -- böser Geist:
lat. daemōn, M.: nhd. »Dämon«, böser Geist; dalamasca, F.: nhd. böser Geist, Gespenst; lārva, lārua, F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske,
Skelett; lārvea, F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve; limulla,
F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske; Mānia (2), F.=PN: nhd.
Mania (Mutter der Laren), böser Geist, Popanz
böser -- böser
Leumund: lat. fāmōsitās, F.: nhd. böser Leumund
böser -- kleiner
böser Geist: lat. maniola, F.: nhd. »Geistlein«, kleiner böser Geist,
Popanz
böser -- voll böser
Vorbedeutungen seiend: lat. abōminōsus, Adj.: nhd. voll böser Vorbedeutungen seiend,
verhängnisvoll
böses -- böses
Geschwür: lat. carbo, M.: nhd. Kohle, böses Geschwür
Böses -- Böses tuend:
lat. maleficus (1), malificus, Adj.: nhd. übel handelnd, übeltätig, Böses
tuend, gottlos, schädlich
Böses -- Böses
zufügen: lat. malefacere, V.: nhd. Böses zufügen
Böses -- Böses
zufügend: lat. malefaciēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Böses zufügend,
übeltätig
Böses -- der etwas
Böses unternommen hat: lat. frausus, M.: nhd. der etwas Böses unternommen hat
böses -- ein böses
Herz habend: lat. prāvicordius, Adj.: nhd. ein böses Herz habend
Böses -- etwas Böses
abwenden: lat. āverruncāre,
āvencāre, V.: nhd. etwas Böses
abwenden, entfernen, abschneiden, verbieten
Böses: lat. malīgnum, N.: nhd. Bösartigkeit, Bösartiges, Böses; sinistrum, N.: nhd. linke Seite, Böses
Bösewicht -- Frevler
Bösewicht: lat. scelestus (2), M.: nhd. Frevler Bösewicht, Schurke,
Verbrecher
Bösewicht: lat. scelerōsus
(2), M.: nhd. Bösewicht
boshaft -- boshaft
handeln: lat. malīgnārī, V.: nhd. boshaft handeln
boshaft -- boshaft
verfahren (V.): lat. malīgnāre, V.: nhd. boshaft verfahren (V.)
boshaft: lat. factiōsus, Adj.: nhd. zum Handeln aufgelegt, boshaft,
heimtückisch, großen Anhang habend, parteisüchtig; improbus, Adj.: nhd. nicht
gut, schlecht, unredlich, boshaft, gottlos, mangelhaft
Boshafter: lat. malīgnāns, M.: nhd. Boshafter
boshaftes -- boshaftes
Treiben: lat. factio, F.: nhd. Machen, Tun, boshaftes Treiben,
Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang
Boshaftigkeit: lat. malīgnātio, F.: nhd. Boshaftigkeit
Bosheit: lat. fraus,
frūs, F.: nhd. Betrug, Hinterlist,
hinterlistige Täuschung, Bosheit; ? iāre,
hebr.- Sb.?: nhd. Freundschaft?, Bosheit?; malīgnitās, F.: nhd. Bösartigkeit, Bosheit, Missgunst,
Knauserei; malitia, F.: nhd. schlechte Beschaffenheit,
Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei; malitiēs, F.: nhd.
schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit,
Schelmerei; scelus, N.: nhd. Bosheit, Verruchtheit,
Ruchlosigkeit, Verbrechen
Bosporaner: lat. Bosporānus
(2), M.: nhd. Bosporaner
bosporanisch: lat. Bosporānus
(1), Bosporiānus, Adj.: nhd.
bosporanisch
bosporisch: lat. Bosporicus, Adj.: nhd. bosporisch; Bosporius, Bosporeus, Adj.:
nhd. bosporisch
Bosporus: lat. Bosporus,
Bosporos, M.=ON: nhd. Bosporus
böster -- böster Geist:
lat. daemoniē, F.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster
Geist; daemonium, N.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster Geist
Bostra -- aus Bostra
stammend: lat. Bostrēnus (1), Adj.: nhd. aus Bostra stammend
Bostra -- Einwohner
von Bostra: lat. Bostrēnus (2), M.: nhd. Bostrener, Einwohner von Bostra
Bostrener: lat. Bostrēnus
(2), M.: nhd. Bostrener, Einwohner
von Bostra
böswillig -- böswillig
kritisieren: lat. calumniārī,
calumniāre, V.: nhd. ränkevoll
verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden, böswillig kritisieren
böswillig: lat. calumniōsē, Adv.: nhd. ränkevoll, böswillig; malīgnē, Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich,
knauserig; malīgniter, Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich,
knauserig; ? malīgnōsus, Adj.: nhd. böswillig?
böswilliges -- böswilliges
Gerede: lat. sermunculus, M.: nhd. böswilliges Gerede, Geschwätz,
Klatschgeschichte, Rede
Botaniker: lat. herbārius
(2), M.: nhd. Kräuterkenner,
Botaniker
Bote -- einen Gruß
bestellender Bote: lat. salūtiger
(2), M.: nhd. einen Gruß
bestellender Bote
Bote: lat. angarius, M.: nhd. Bote, reitender Eilbote; apostolus, M.: nhd. Bote; commeātor, M.: nhd.
Bote; missus (2), (Part. Prät.=)M.: nhd. Gesendeter,
Gottgesandter, Bote; nūntius (2),
noventius, M.: nhd. Verkünder, Melder,
Bote
Boten -- zu den Boten
gehörig: lat. angelicus, Adj.: nhd. zu den Boten gehörig, Engeln
zukommend
Botenweg -- zu einem
Botenweg zwingen: lat. contentāre, V.: nhd. zu einem Botenweg zwingen
Boterdum -- Boterdum
(Ort in Nordspanien): lat. Boterdum, N.=ON: nhd. Boterdum (Ort in Nordspanien)
Botin: lat. nūntia, F.: nhd. Botin, Botschafterin, Anzeigerin,
Verkünderin
Botmäßigkeit: lat. dicio,
ditio, F.: nhd. Macht und Gewalt,
Botmäßigkeit, Gerichtsbarkeit, Gewalt
Botrys -- Botrys
(Stadt in Phönizien): lat. Botrys (2), F.=ON: nhd. Botrys (Stadt in Phönizien)
Botschaft« -- »Verkünder
froher Botschaft« (Beiname): lat. Euangelus, M.=PN: nhd. »Verkünder froher Botschaft«
(Beiname)
Botschaft -- frohe
Botschaft verkünden: lat. ? euangelicāre, V.: nhd. frohe Botschaft verkünden?
Botschaft: lat. nūntium, N.: nhd. Botschaft, Nachricht, Anzeige
Botschafterin: lat. nūntia, F.: nhd. Botin, Botschafterin, Anzeigerin,
Verkünderin
Bottiäa -- Bottiäa (Gau
in Makedonien): lat. Bottiaea,
Bottia, F.=ON: nhd. Bottiäa (Gau in
Makedonien)
Bottiäa -- Einwohner
von Bottiäa: lat. Bottiaeus, M.: nhd. Bottiäer, Einwohner von Bottiäa
Bottiäer: lat. Bottiaeus, M.: nhd. Bottiäer, Einwohner von Bottiäa
Bottich: lat. cūpa
(2), cuppa, F.: nhd. Kufe (F.) (2),
Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe
Bourges: lat. Biturīgae, F. Pl.=ON: nhd. Biturigä (Hauptstadt der
Bituriger), Bourges
Bovianer: lat. Boviēnsis
(2), M.: nhd. Bovianer, Einwohner
von Bovianum
bovianisch: lat. Boviānius, Adj.: nhd. bovianisch; Boviānus, Bobiānus,
Adj.: nhd. bovianisch; Boviēnsis
(1), Adj.: nhd. bovianisch
Bovianum -- Bovianum
(Stadt in Samnium): lat. Boviānum, N.=ON: nhd. Bovianum (Stadt in Samnium)
Bovianum -- Einwohner
von Bovianum: lat. Boviēnsis (2), M.: nhd. Bovianer, Einwohner von Bovianum
Bovillä -- Bovillä
(Stadt in Latium): lat. Bovillae,
Bobillae, F. Pl.=ON: nhd. Bovillä (Stadt
in Latium)
Bovillä -- Bürger aus
Bovillä: lat. Bovillānus (2), M.: nhd. Bovillaner, Bürger aus Bovillä; Bovillēnsis, M.: nhd. Bovillenser, Bürger aus Bovillä
Bovillaner: lat. Bovillānus
(2), M.: nhd. Bovillaner, Bürger aus
Bovillä
bovillanisch: lat. Bovillānus
(1), Adj.: nhd. bovillanisch
Bovillenser: lat. Bovillēnsis, M.: nhd. Bovillenser, Bürger aus Bovillä
Bozra -- Bozra
(Hauptstadt der Provinz Arabia): lat. Bostra,
Bosra, F.=ON: nhd. Bozra (Hauptstadt der
Provinz Arabia)
Brachacker: lat. novāle, N.: nhd. Brachacker, Brachfeld; novālis (2), F.: nhd. Brachacker, Brachfeld; vērvāctum,
bērbāctum, N.: nhd.
Brachacker, Brachfeld; veterētum, N.: nhd. Brachfeld, Brachacker
brachen: lat. vērvagere, V.: nhd. brachen
»Bracher« -- »Bracher«
(eine ländliche Gottheit): lat. Vervāctor, M.: nhd. »Bracher« (eine ländliche Gottheit)
Brachfeld: lat. novāle, N.: nhd. Brachacker, Brachfeld; novālis (2), F.: nhd. Brachacker, Brachfeld; vērvāctum,
bērbāctum, N.: nhd.
Brachacker, Brachfeld; veterētum, N.: nhd. Brachfeld, Brachacker
Brachse: lat. sargus, M.: nhd. Brachse; sparulus, M.: nhd. Brachse
brachykatalektisch: lat. brachycatalēcticus, Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein
ganzer Versfuß fehlend; brachycatalēctus, Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein
ganzer Versfuß fehlend
Brahmane: lat. Brachmāna, M.: nhd. Brahmane; Brachmānus, M.: nhd.
Brahmane; gymnosophista, M.: nhd. Gymnosophist, Brahmane
Brakendistel: lat. ēryngē, F.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte
Golddistel; ēryngion,
ēringion, gr.- N.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte Golddistel
Bräme: lat. oestrus, M.: nhd. Rossbremse, Bräme, Raserei,
Begeisterung
Bramsegel: lat. artemo, M.: nhd. Bramsegel, Leitflasche; artemōn, gr.- M.: nhd. Bramsegel,
Leitflasche; supparum, sīparum,
sīpharum, N.: nhd. nhd. Toppsegel,
Bramsegel; supparus, M.: nhd. nhd. Toppsegel, Bramsegel
Branchide: lat. Branchidēs, M.: nhd. »Nachkomme des Branchus«, Branchide,
Verwalter des Apollotempels zu Didyma
Branchos: lat. Branchus, M.=PN: nhd. Branchos
Branchus« -- »Nachkomme
des Branchus«: lat. Branchidēs, M.: nhd. »Nachkomme des Branchus«, Branchide,
Verwalter des Apollotempels zu Didyma
Branchus -- Tempel des
Branchus: lat. Branchiadon, N.: nhd. Tempel des Branchus
Brand -- Gottheit die
den Brand des Getreides verhindert: lat. Rōbīgus, Rūbīgus, M.=PN: nhd. Gottheit die den Brand des
Getreides verhindert
Brand -- in Brand
geraten (V.): lat. īgnēscere,
īgnīscere, V.: nhd. zu Feuer
werden, in Brand geraten (V.), sich entzünden, entbrennen, erglühen
Brand -- in Brand
geraten: lat. ārdēscere, V.: nhd. in Brand geraten, entbrennen, sich
entzünden, glühend werden
Brand -- in Brand
gesetzt: lat. adolēfactus, Adj.: nhd. in Brand gesetzt
Brand -- in Brand
setzen: lat. accendere, V.: nhd. anzünden, in Brand setzen; flammāre, V.: nhd. flammen, brennen, entflammen,
entzünden, in Brand setzen; incendefacere, V.: nhd. in Brand setzen; īnflāgrāre, V.: nhd. in Brand setzen, anzünden; occendere, V.: nhd. anzünden, in Brand setzen
Brand -- in Brand
stecken: lat. succendere, V.: nhd. anzünden, in Brand stecken
Brand -- in Brand
stehen: lat. ārdēre, V.: nhd. brennen, in Brand stehen, glänzen,
glühen, heiß verlangen
Brand -- kalter Brand:
lat. gangraena, gangrēna,
cancraena, F.: nhd. kalter Brand,
Knochenfraß
Brand -- wieder in
Brand geraten (V.): lat. redardēscere, V.: nhd. wieder in Brand geraten (V.)
Brand: lat. accēnsio, F.: nhd. Anbrennen, Anzünden, Brand, Feuer; ārdor, M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes Klima,
Glanz, Schimmer; ? ārdūra, F.: nhd. Brand?; aurīgo, F.: nhd.
Gelbsucht, Brand; aurūgo, F.: nhd. Gelbsucht, Brand; incendium, N.: nhd. Brand, Feuer, Feuersbrunst, Hitze; īnflammātio, F.: nhd. In-Brand-Setzen, Anzünden,
Brandstiftung, Brand; īnflammātum, N.: nhd. Hitze, Brand; pyrōsis, F.: nhd.
Anzünden, Brandstiftung, Brand; torris,
torrus, tōrus, M.: nhd. Brand,
brennendes Holzscheit; ūrēdo, F.: nhd. Brand, brennendes Jucken; ūstrīna, F.: nhd. Brennen, Brand, Brandstätte,
Leichenbrandstätte
Brandaltar -- kleiner
Brandaltar: lat. foculus, M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle,
kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar
Brandaltar: lat. altāre
(1), N.: nhd. Aufsatz auf dem
Opfertisch, Opferherd, Brandaltar
Brandbrasse: lat. oculāta, F.: nhd. Brandbrasse
Brandgans: lat. ganta, F.: nhd. Wasservogel, Brandgans
Brandhirsch: lat. tragelaphus, M.: nhd. Bockhirsch, Brandhirsch
brandig: lat. puter, Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen,
verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; putris, Adj.: nhd. in
Verwesung übergegangen, verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker;
putruōsus, Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, brandig
brandigen -- einen
brandigen Rand bekommen: lat. patagināre, V.: nhd. einen brandigen Rand bekommen
Brandiges: lat. pūtor, M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit,
modriger Geruch; putror?, M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit,
modriger Geruch
Brandlager: lat. busticētum, N.: nhd. Brandlager, Grabmal
Brandlattich: lat. tussilāgo, F.: nhd. Huflattich, Brandlattich
Brandmal: lat. inūstio, F.: nhd. Brandmal; stigma, N.: nhd. Brandmal
Brandmale -- voller
Brandmale seiend: lat. stigmōsus, Adj.: nhd. voller Brandmale seiend,
gebrandmarkt
brandmarken: lat. cautēriāre, V.: nhd. mit dem Brenneisen brennen,
brandmarken; cautērizāre, V.: nhd. mit glühendem Eisen brennen,
brandmarken; stigmāre, V.: nhd. brandmarken
Brandmarken: lat. ? cauterātio, F.: nhd. Brandmarken?; ? cautērismus, M.: nhd.
Brandmarken?
Brandopfer -- ein aus
Früchten bestehendes Brandopfer: lat. holocarpōma, N.: nhd. ein aus Früchten bestehendes
Brandopfer
Brandopfer -- zum
Brandopfer bestimmt: lat. holocaustus,
holocaustos, Adj.: nhd. zum Brandopfer
bestimmt
Brandopfer: lat. holocaustōma, N.: nhd. Brandopfer; holocaustum, N.: nhd.
Brandopfer; holocautōma, N.: nhd. Brandopfer
Brandopfers -- Darbringung
eines aus Früchten bestehenden Brandopfers: lat. holocarpōsis, F.: nhd.
Darbringung eines aus Früchten bestehenden Brandopfers
Brandopfers -- Darbringung
eines Brandopfers: lat. holocautōsis, F.: nhd. Darbringung eines Brandopfers
Brandpfeil -- kleinerer
Brandpfeil: lat. sēmifalārica,
sēmiphalārica, F.: nhd.
kleinere Falarika, kleinerer Brandpfeil
Brandpfeil: lat. falārica,
phalārica, alārica, F.: nhd.
Falarika, Brandpfeil
Brandschaden: lat. ambustio, F.: nhd. Verbrennung, Brandschaden,
Brandwunde
Brandschäden: lat. ūstio, F.: nhd. Brennen, Verbrennen, Brandschäden,
Entzündung
brandschatzen: lat. dēvāstāre, V.: nhd. gänzlich verwüsten, ausplündern,
brandschatzen; praedāri, V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern,
rauben, brandschatzen, als Beute (F.) (1) wegführen
Brandstätte -- die
Brandstätte betreffend: lat. bustuālis, Adj.: nhd. die Brandstätte betreffend, die
Grabstätte betreffend
Brandstätte: lat. ūstrīna, F.: nhd. Brennen, Brand, Brandstätte,
Leichenbrandstätte; ūstrīnum, N.: nhd. Brandstätte
Brandstein: lat. laterculus
(1), laterclus, latericulus, M.:
nhd. Ziegelstein, Brandstein, Rechentisch
Brandstifter: lat. incendiārius
(2), M.: nhd. Brandstifter, Mordbrenner
Brandstiftung: lat. estigātio?,
lat.?, F.: nhd. Anzünden, Brandstiftung; incēnsio, F.: nhd. Anzünden, Verbrennen, Brandstiftung,
Opfer; īnflammātio, F.: nhd. In-Brand-Setzen, Anzünden,
Brandstiftung, Brand; pyrōsis, F.: nhd. Anzünden, Brandstiftung, Brand
Brandung: lat. fretum, N.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen
(N.), Sund, Meerenge; fretus, M.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen
(N.), Sund, Meerenge
Brandwunde: lat. ambustio, F.: nhd. Verbrennung, Brandschaden,
Brandwunde; cautrōma, N.: nhd. Brandwunde; combūstum, N.: nhd.
Brandwunde; inūstum, N.: nhd. Brandwunde; ūstulātio, ūstilātio, F.: nhd. Brandwunde
Brannovier -- Brannovier
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Brannovius, M.: nhd.
Brannovier (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
Brasse: lat. lollīgo,
lullīgo, lōlīgo, F.: nhd.
Blackfisch, Tintenfisch, Brasse
Braten -- Braten auf
der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēsis, F.: nhd.
Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche
Braten -- ein
Bratgefäß zum Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēr, M.: nhd. ein Bratgefäß zum Braten auf der
einen Seite oder auf der Oberfläche
braten -- ein wenig
braten: lat. subassāre, V.: nhd. ein wenig braten, nach und nach braten
braten -- gehörig
braten: lat. inassāre, V.: nhd. gehörig braten
braten -- nach und
nach braten: lat. subassāre, V.: nhd. ein wenig braten, nach und nach
braten
braten -- trocken
braten: lat. assāre, V.: nhd. trocken braten, schmoren
braten -- vorher
braten: lat. praetorrēre, V.: nhd. vorher dörren, vorher braten
braten: lat. ambūrere, V.: nhd. ringsherum verbrennen, versengen,
braten; incoquere, inquoquere, V.: nhd. an etwas kochen, abkochen,
eintauchen, färben, braten; torrēre,
torēre, V.: nhd. dörren, braten,
backen, rösten (V.) (1), sengen, versengen, entzünden, brennen; torridāre, V.: nhd. dörren, braten, verbrennen
Bratenduft: lat. nīdor, M.: nhd. Bratenduft, Brodem, Dampf (M.) (1),
Qualm
Brater: lat. ? assātor, M.: nhd. Brater?; coctārius, coctuārius,
M.: nhd. Brater; ? frīxor, M.: nhd. Brater?
Bratgefäß -- ein
Bratgefäß zum Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēr, M.: nhd. ein Bratgefäß zum Braten auf der
einen Seite oder auf der Oberfläche
Bratgeschirr: lat. fretāle, N.: nhd. Bratgeschirr, Bratpfanne
Bratpfanne -- in der
Bratpfanne gebacken: lat. artopticius, Adj.: nhd. in der Bratpfanne gebacken
Bratpfanne: lat. fretāle, N.: nhd. Bratgeschirr, Bratpfanne; frīxōria, F.: nhd. Bratpfanne
Bratspieß: lat. verum, N.: nhd. Spieß (M.) (1), Bratspieß
Bratuspantium --
Bratuspantium (Stadt in der Gallia Belgica): lat. Bratuspantium, N.=ON: nhd.
Bratuspantium (Stadt in der Gallia Belgica)
Bratwurst -- Art
Bratwurst: lat. tomāculum,
tomāclum, N.: nhd. Art Bratwurst
Bratwurst -- eine Art
Bratwurst: lat. tomācina, F.: nhd. eine Art Bratwurst
Bratwursthändler: lat. tomāculārius, M.: nhd. Bratwursthändler
Brauch -- gehöriger
Brauch: lat. iūstum, N.: nhd. Gehörendes, Gebührendes, gehöriger
Brauch, Gerechtes
Brauch -- religiösem
Brauch gemäß: lat. rītuāliter, Adv.: nhd. religiösem Brauch gemäß,
Zeremonien gemäß
Brauch -- religiösen
Brauch betreffend: lat. rītuālis, Adj.: nhd. religiösen Brauch betreffend,
Zeremonien betreffend
Brauch -- religiöser
Brauch: lat. rītus, M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser
Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit
Brauch: lat. cōnsuētūdo, F.: nhd. Gewöhnung, Gewohnheit, Brauch; mōs, M.: nhd. Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte,
Gewohnheit, Brauch, Gebrauch
brauchbar -- ganz brauchbar:
lat. praeūtilis, Adj.: nhd. ganz brauchbar, sehr tüchtig
brauchbar -- zu Stangen
brauchbar: lat. perticālis, Adj.: nhd. zu Stangen dienlich, zu Stangen
brauchbar
brauchbar: lat. aptābilis, Adj.: nhd. brauchbar, tauglich; aptābiliter, Adv.: nhd. brauchbar, tauglich; emulis, lat.?, Adj.: nhd. zuträglich,
brauchbar, nützlich, tauglich, tüchtig; ūsūrpābilis, Adj.: nhd. brauchbar; ūtēnsilis, Adj.:
nhd. brauchbar; ūtibilis, Adj.: nhd. brauchbar, dienlich, nützlich; ūtilis, oetilis, oitilis, Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, tüchtig,
tauglich, dienlich, nützlich; ūtiliter, V.: nhd. brauchbar, nützlich, mit Nutzen, auf
gehörige Weise
brauchbare -- mehrere
brauchbare Dinge (utensilia ampliora): lat. ? aerumaeruma, F.: nhd.
mehrere brauchbare Dinge? (utensilia ampliora)
brauchbares -- brauchbares
Ding: lat. ūtēnsilium, N.: nhd. brauchbares Ding
Brauchbarkeit: lat. aptābilitās, F.: nhd. Brauchbarkeit, Tauglichkeit; aptitūdo, F.: nhd. Brauchbarkeit; emulitās, lat.?, F.: nhd. Zuträglichkeit, Brauchbarkeit,
Nützlichkeit, Tauglichkeit, Tüchtigkeit; ūtēnsilitās, F.: nhd. Brauchbarkeit; ūtilitās, F.: nhd.
Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen,
Interesse, Glück
braun -- braun und
blau schlagen: lat. sūgillāre,
suggillāre, suggilāre, sūgilāre, V.: nhd. braun und blau schlagen, verhöhnen,
beschimpfen
braun -- sich durch
in der Sonne sitzen braun werden Wollender: lat. colorārius, M.: nhd.
sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender
braun: lat. colōrius, Adj.: nhd. naturfarben, braun
braun-purpurn: lat. ostriger?, Adj.: nhd. braun-purpurn
Braune -- ins Braune
übergehend: lat. īnfuscus, Adj.: nhd. ins Braune übergehend, bräunlich
Bräune -- mit der
Bräune behaftet: lat. synanchicus (1), Adj.: nhd. zur Bräune gehörig, mit der Bräune
behaftet, eine Halsentzündung habend
Bräune -- mit der
Bräune Behafteter: lat. synanchicus
(2), M.: nhd. mit der Bräune
Behafteter, eine Halsentzündung Habender
Bräune -- zur Bräune
gehörig: lat. synanchicus (1), Adj.: nhd. zur Bräune gehörig, mit der Bräune
behaftet, eine Halsentzündung habend
Bräune: lat. angina, F.: nhd. Halsbräune, Bräune; synanchē, F.: nhd. Bräune, Halsentzündung
bräunen -- dazwischen
bräunen: lat. interfuscāre, V.: nhd. dazwischen bräunen, dazwischen
schwärzen
bräunen: lat. colorāre, V.: nhd. färben, rötlich färben, bräunen,
Kolorit geben; colōrizāre, V.: nhd. färben, bräunen; fuscāre, V.: nhd. bräunen, schwärzen (V.) (1), trüben,
beschimpfen; īnfuscāre, V.: nhd. dunkel machen, bräunen, schwärzen
(V.) (1)
Bräunen: lat. colorātio, F.: nhd. Bräunen
Braunfisch: lat. tursio,
thursio, M.: nhd. Braunfisch, Springer
(ein Fisch), kleines Meerschwein (ein Fisch)
braungelb: lat. fulvus, Adj.: nhd. rotgelb, dunkelgelb, braungelb
bräunlich -- etwas
bräunlich: lat. suffusculus, Adj.: nhd. etwas bräunlich
bräunlich: lat. furfurōsus, Adj.: nhd. kleienartig, bräunlich; īnfuscus, Adj.: nhd. ins Braune übergehend, bräunlich; subaquilus, Adj.: nhd. etwas dunkelfarbig, bräunlich; suffuscus, Adj.: nhd. bräunlich
braunrot: lat. spādix
(1), Adj.: nhd. dattelfarben,
braunrot, kastanienbraun
Brauron -- Brauron
(Stadt in Attika): lat. Braurōn, M.=ON: nhd. Brauron (Stadt in Attika)
Braus -- in Saus und
Braus leben: lat. pergraecārī, V.: nhd. in Saus und Braus leben
Brausekampf: lat. Bombomachidēs,
Bumbomachidēs, M.: nhd.
Brausekampf, Sausekampf
Brausen -- Brausen (N.):
lat. fremitus, M.: nhd. dumpfes Getöse, Rauschen, Brausen
(N.), Brummen, Murmeln (N.); fretum, N.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen
(N.), Sund, Meerenge; fretus, M.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen
(N.), Sund, Meerenge
brausen -- kochend in
die Höhe brausen: lat. effervēre,
effervere, V.: nhd. kochend in die Höhe
brausen, herauswallen, herausströmen
brausen: lat. aestuāre, V.: nhd. kochen, wallen (V.) (1), brausen,
auflodern; flūctuāre, V.: nhd. Wellen schlagen, wogen, wallen (V.)
(1), brausen, in der See treiben; īnfremere, V.: nhd. brummen, brüllen, brausen,
schnauben; mūginārī, V.: nhd. laut murmeln, brausen; mūsinārī, V.: nhd. laut murmeln, brausen; spīrāre, V.: nhd. blasen, wehen, hauchen, schnauben,
brausen, gären
brausend -- vom
Wellenschlag brausend: lat. fluentisonus, Adj.: nhd. vom Wellenschlag brausend
brausend: lat. torrēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, heiß,
erhitzt, brausend, schnell fließend
Braut -- Braut (F.)
(1): lat. nympha, numfa, F.: nhd. Nymphe, Verhüllte, Braut (F.) (1); pacta, F.: nhd. Verlobte, Braut (F.) (1); spōnsa, F.: nhd. Braut (F.) (1)
Brautbett: lat. lectulus, M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett,
Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett; pastus,
M.: nhd. Brautgemach, Brautkammer, Brautbett
Brautfrau: lat. prōnuba, F.: nhd. Brautfrau
Brautführer: lat. paranymphus, M.: nhd. Brautführer
Brautgemach: lat. nymphōn, M.: nhd. Brautzimmer, Brautgemach; pastus,
M.: nhd. Brautgemach, Brautkammer, Brautbett
Brautgesang: lat. hymenaeus,
hymenaeos, M.: nhd. Hochzeitslied,
Brautgesang
Bräutigam: lat. marītus
(2), M.: nhd. Ehemann, Gatte,
Bräutigam; pactus (1), M.: nhd. Verlobter, Bräutigam; spōnsus (2), M.: nhd. Bräutigam; spōsus, M.: nhd.
Bräutigam
Brautjungfer: lat. paranympha, F.: nhd. Brautjungfer
Brautkammer: lat. pastus, M.: nhd. Brautgemach, Brautkammer, Brautbett
Brautlied: lat. epithalamium, N.: nhd. Brautlied
Brautschleier -- feuerroter
Brautschleier: lat. flammeum, N.: nhd. Feuerröte, Flammenveilchen,
feuerroter Brautschleier
Brautschleier -- kleiner
Brautschleier: lat. flammeolum, N.: nhd. kleiner Brautschleier,
Brautschleierlein
Brautschleierlein: lat. flammeolum, N.: nhd. kleiner Brautschleier,
Brautschleierlein
Brautschleiern -- Verfertiger
von Brautschleiern: lat. flammeārius, M.: nhd. Verfertiger von Brautschleiern
Brautzimmer: lat. nymphōn, M.: nhd. Brautzimmer, Brautgemach
brav -- gar brav und
redlich: lat. approbus,
adprobus, Adj.: nhd. gar brav und
redlich, redlich
brav -- sehr brav:
lat. perfortis, Adj.: nhd. sehr brav; perfortiter, Adv.: nhd. sehr
brav
brav!: lat. euge,
eugae, Interj.: nhd. gut so!, brav!,
bravo!; eugepae, Interj.: nhd. gut so!, brav!, bravo!; sophōs, Adv., Interj.: nhd. brav!, bravo!
brav: lat. fortiōsiter,
lat.?, Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav, eifrig; fortiter, Adv.: nhd. stark,
tüchtig, wacker, brav, eifrig
Braver -- Braver
(Mitglied einer Fußtruppe der Perser): lat. cardacis, M.: nhd. Braver
(Mitglied einer Fußtruppe der Perser)
braver: lat. melius, Adv. (Komp.): nhd. besser, trefflicher,
tüchtiger, braver
bravere: lat. melior, Adj. (Komp.): nhd. bessere, trefflichere,
tüchtigere, bravere
bravo!: lat. eu, Interj.: nhd. schön!, bravo!; euge, eugae, Interj.: nhd. gut so!, brav!, bravo!; eugepae,
Interj.: nhd. gut so!, brav!, bravo!; sophōs, Adv., Interj.:
nhd. brav!, bravo!
Brech...: lat. vomitōrius, Adj.: nhd. zum Erbrechen gehörig, Erbrechen
erregend, Brech...
Brechaxt: lat. dolābra, F.: nhd. Haue, Brechaxt, Picke; dolābrum, N.: nhd. Haue, Brechaxt, Picke
brechbar -- nicht
brechbar: lat. irrumpibilis, Adj.: nhd. nicht brechbar
Brecheisen -- Brecheisen
gebrauchend: lat. vecticulārius, Adj.: nhd. Brecheisen gebrauchend, diebisch
Brecheisen: lat. vectis, M.: nhd. Hebel, Hebestange, Brechstange,
Brecheisen, Stössel, Türriegel, Tragstange
brechen -- Bahn brechen:
lat. patefacere, V.: nhd. offen machen, sich öffnen,
aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar
machen
Brechen -- ein Pflanze
mit Brechen erregender Wirkung: lat. molemōnium, N.: nhd. ein Pflanze mit Brechen erregender
Wirkung
brechen -- in Stücke
brechen: lat. ? frūstāre, V.?: nhd. in Stücke brechen?
brechen -- voneinander
brechen: lat. interrumpere, V.: nhd. voneinander reißen, voneinander
brechen, zerreißen, unterbrechen, zerbrechen
brechen -- Zähne
brechen: lat. indentāre, V.: nhd. Zähne brechen
brechen: lat. affrangere,
adfrangere, affringere, adfringere, V.:
nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern; ? *fractāre, V.: nhd. brechen?; fragere, V.: nhd. brechen,
zerbrechen, zerschmettern, zermalmen; fragēscere,
fragīscere, V.: nhd. brechen,
zerbrechen; frangere, V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern; īnfringere, V.: nhd. einbrechen, einknicken, brechen,
abbrechen, zerknicken; irrumpere, V.: nhd. hereinbrechen, hereindringen,
hereinstürzen, einfallen, verletzen, brechen; rumpere, V.: nhd. brechen,
zerbrechen, zerreißen
Brechen: lat. clasma, F.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1); cōnfrāctio, F.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1); cōnfrāctus (2), M.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1); frāctio, F.: nhd. Brechen, Zerbrechen; frāctūra, F.: nhd. Brechen, Zerbrechen, Bruch (M.) (1);
frāctus (2), M.: nhd. Brechen; frāgmen, N.: nhd.
Brechen, Bruch (M.) (1), abgebrochenes Stück; vomitio, F.: nhd. Erbrechen,
Brechen, Speien, Weggebrochenes; vomitium, N.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien,
Weggebrochenes; vomitus, M.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien
brechend -- Bund
brechend: lat. foederifragus, Adj.: nhd. Bund brechend, bundbrüchig; foedifragus, Adj.: nhd. Bund brechend, bundbrüchig
brechend -- Fluten
brechend: lat. undifragus, Adj.: nhd. Wellen brechend, Fluten brechend
brechend -- Wellen
brechend: lat. undifragus, Adj.: nhd. Wellen brechend, Fluten brechend
Brechstange: lat. vectis, M.: nhd. Hebel, Hebestange, Brechstange,
Brecheisen, Stössel, Türriegel, Tragstange
Bregenz: lat. Brigantia, F.=ON: nhd. Brigantia, Bregenz
Brei -- Brei aus
Mehl: lat. pultos, gr.- M.: nhd.
Brei aus Mehl
Brei -- Brei aus
zerstoßenen Körnern: lat. grānea, F.: nhd. Brei aus zerstoßenen Körnern
Brei -- Brei
betreffend: lat. pultāris, Adj.: nhd. Brei betreffend
Brei -- Brei gebend:
lat. pultificus, Adj.: nhd. Brei gebend
Brei -- dicker Brei:
lat. pāpa (1), pappa, F.: nhd. dicker Brei
Brei -- eine Art
Brei: lat. pultāre, Sb.: nhd. eine Art Brei
Brei -- kleiner Brei:
lat. pulticula, F.: nhd. kleiner Brei, Breilein
Brei -- zu Brei
zerkauen: lat. immāssāre, V.: nhd. zu Brei zerkauen, zu einer Breimasse
formen
Brei: lat. frūmen
(1), N.: nhd. Brei, Opferbrei; ? pāpārium, pappārium, N.: nhd. Brei?; puls, F.: nhd. Brei, Grütze
(F.) (1)
Breiesser: lat. pultiphagōnidis, M.: nhd. Breiesser; pultiphagus, pultifagus, M.:
nhd. Breiesser
Breilein: lat. pulticula, F.: nhd. kleiner Brei, Breilein
Breimasse -- zu einer
Breimasse formen: lat. immāssāre, V.: nhd. zu Brei zerkauen, zu einer Breimasse
formen
»breisgauisch«: lat. Brisiācus, Adj.: nhd. »breisgauisch«
breit -- breit machen:
lat. ? lātitāre (2), V.: nhd. breit machen?; pinguefacere, V.: nhd. fett
machen, breit machen; pinguefierī, V.: nhd. fett machen, breit machen
breit -- breit
schlagen: lat. displānāre, V.: nhd. breit schlagen
breit -- breit und
weitläufig redend: lat. lātiloquēns, Adj.: nhd. breit und weitläufig redend
breit -- breit werden:
lat. lātēscere, V.: nhd. breit werden
breit -- lang und
breit: lat. prōlixus, Adj.: nhd. reichlich, lang und breit, weit
ausgedehnt
breit -- sich breit
machend: lat. lātus (1), Adj.: nhd. breit, weit, sich breit machend,
weitläufig, ausführlich, reichhaltig
breit -- sich weit
und breit verbreiten: lat. pervagārī, V.: nhd. fort und fort umherschweifen, sich
weit und breit verbreiten, durchstreifen
breit -- weit und
breit: lat. lātē, Adv.: nhd. breit, in der Breite, weit und
breit, ausführlich
breit -- weit und
breit hin: lat. effūsōriē, Adv.: nhd. weit und breit hin
breit -- weit und
breit hin reichend: lat. *effūsōrius, Adj.: nhd. weit und breit hin reichend
breit -- weit und
breit zerstreut: lat. fūsim, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall; passim, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied,
durcheinander; passīvitus, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied,
durcheinander
breit -- zwei Spannen
breit: lat. bipalmis, Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen
breit; bipalmus, Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen
breit
breit: lat. lātē, Adv.: nhd. breit, in der Breite, weit und
breit, ausführlich; lātus (1), Adj.: nhd. breit, weit, sich breit machend,
weitläufig, ausführlich, reichhaltig; patibulus
(2)?, Adj.: nhd. offen,
offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; patulē, Adv.: nhd.
offen, offenstehend, geöffnet, weit, breit; patulus, Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet,
ausgebreitet, weit, breit; plautus (1),
plōtus, Adj.: nhd. platt, breit,
plattfüßig
breitblätterig: lat. lātifolius, Adj.: nhd. breitblätterig
breitblättrige -- eine
breitblättrige Pflanze: lat. platyphyllon,
gr.- N.: nhd. eine breitblättrige Pflanze
breitblättriger --
breitblättriger Bohnenbaum: lat. laburnum, N.: nhd. breitblättriger Bohnenbaum,
Markweide
breitblättriger --
breitblättriger Mäusedorn: lat. hypelatē, F.: nhd. breitblättriger Mäusedorn; hypoglōttion, gr.- N.: nhd.
breitblättriger Mäusedorn
breite -- breite Borte:
lat. patagīum, N.: nhd. breite Borte, Tresse
Breite -- Breite der
flachen Hand: lat. dōron (2),
gr.- N.: nhd. Breite der flachen Hand
breite -- breite
Hörner habend: lat. platocervus, Adj.: nhd. breite Hörner habend; platycerōs, Adj.: nhd. breite Hörner habend
breite -- breite Sehne:
lat. platonervium?,
platonervum?, N.: nhd. breiter Nerv,
breite Sehne
Breite -- in der
Breite: lat. lātē, Adv.: nhd. breit, in der Breite, weit und
breit, ausführlich
Breite -- in die
Breite gezogen: lat. brachiātus,
bracchiātus, Adj.: nhd. in die
Breite gezogen
Breite -- ohne Breite
seiend: lat. illātātabilis, Adj.: nhd. ohne Breite seiend
Breite: lat. lātitia, F.: nhd. Breite; lātitiēs, F.: nhd.
Breite; lātitūdo, F.: nhd. Breite, Ausdehnung, Umfang; lātum, N.: nhd. Breite
breitem -- Staatskleid
der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen: lat. trabea (1), F.: nhd. Trabea,
Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen
breiten -- auseinander
breiten: lat. dīsternere, V.: nhd. auseinander breiten, ausbreiten
breiten -- mit einem
breiten Purpurstreifen besetzt: lat. lāticlāvius
(1), Adj.: nhd. mit einem breiten
Purpurstreifen versehen (Adj.), mit einem breiten Purpurstreifen besetzt,
senatorisch
breiten -- mit einem
breiten Purpurstreifen versehen (Adj.): lat. lāticlāvius (1),
Adj.: nhd. mit einem breiten Purpurstreifen versehen (Adj.), mit einem
breiten Purpurstreifen besetzt, senatorisch
breiten -- Toga mit
einem breiten Purpurstreifen: lat. lāticlāvia, F.: nhd. Toga mit einem breiten
Purpurstreifen
breiten -- Tunika mit
einem breiten Purpurstreifen: lat. lāticlāvum, N.: nhd. Tunika mit einem breiten
Purpurstreifen
breiter -- breiter
Absatz: lat. diazōma, M.: nhd. breiter Absatz
breiter -- breiter Gang:
lat. eura, F.: nhd. breiter Gang
breiter -- breiter
machen: lat. dīlātāre
(1), V.: nhd. breiter machen,
verbreitern, verbreiten, ausbreiten, ausdehnen, erweitern
breiter -- breiter Nerv:
lat. platonervium?,
platonervum?, N.: nhd. breiter Nerv,
breite Sehne
breiter -- breiter
Purpurstreifen an der Tunika: lat. lāticlāvium, N.: nhd. breiter Purpurstreifen an der Tunika
breiter -- breiter
Streifen an der Tunika: lat. lāticlāvus, M.: nhd. breiter Streifen an der Tunika
breiter -- breiter Weg:
lat. placea, m F.: nhd. breiter Weg,
freie öffentliche Fläche in der Stadt
Breitfuß: lat. pānsa, M.: nhd. Blattfuß, Breitfuß
breitfüßig: lat. lātipēs, Adj.: nhd. breitfüßig; palmipēs (1), palmopēs,
Adj.: nhd. breitfüßig, einen Fuß und eine Palme groß; plānipedārius, Adj.: nhd. breitfüßig, barfuß; plānipedus, Adj.: nhd. breitfüßig, barfuß; plānipēs, Adj.: nhd. breitfüßig, barfuß
breithaarig: lat. trifīlis, Adj.: nhd. dreifädig, breithaarig, drei Haare
habend
breitnasig: lat. nārinōsus, Adj.: nhd. breitnasig
Breitsprechen: lat. plateasmus, M.: nhd. Breitsprechen
Breitstirniger: lat. fronto (1), M.: nhd. Breitstirniger
Breiumschlag -- einen
Breiumschlag auflegen: lat. cataplasmāre, V.: nhd. einen Breiumschlag auflegen
Breiumschlag: lat. cataplasma, N.: nhd. Umschlag, Breiumschlag; omolinon, gr.- N.: nhd. Umschlag,
Breiumschlag
Bremse -- Bremse (F.)
(2): lat. asīlus, M.: nhd. Bremse (F.) (2), Viehbremse; tabānus, M.: nhd. Bremse (F.) (2), Viehbremse
brennbar: lat. ārsibilis, V.: nhd. brennbar; causimus, Adj.: nhd.
brennbar; cremābilis, Adj.: nhd. brennbar, verbrennbar
Brenneisen -- mit dem
Brenneisen brennen: lat. cautēriāre, V.: nhd. mit dem Brenneisen brennen,
brandmarken
Brenneisen -- mit dem
Brenneisen gekräuselt: lat. calamistrātus, Adj.: nhd. mit dem Brenneisen gekräuselt, mit
gebrannten Locken
Brenneisen -- mit dem
Brenneisen kräuseln: lat. calamistrāre, V.: nhd. mit dem Brenneisen kräuseln, Locken
brennen
Brenneisen -- Sklave der
die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste: lat. ciniflo,
M.: nhd. Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste
Brenneisen: lat. calamister, M.: nhd. Brenneisen, Künstelei, Schnörkelei; calamistrum, N.: nhd. Brenneisen, Künstelei, Schnörkelei; cautēr, M.: nhd. Brenneisen, gebrannte Wunde; cautērium, N.: nhd. Brenneisen, Beizmittel
Brennen -- Brennen der
Locken: lat. ? calamistrātōrium, N.: nhd. Brennen der Locken?
Brennen -- durch
Brennen gewonnene Farbe: lat. ūstīcium,
ōstīcium, N.: nhd. durch
Brennen gewonnene Farbe
brennen -- durch und
durch brennen: lat. perūrere, V.: nhd. durch und durch brennen, verbrennen,
entbrennen
brennen -- ein wenig
brennen: lat. ūstulāre,
ūstilāre, V.: nhd. ein wenig
brennen, sengen, entzünden, verbrennen
brennen -- einen halben
Fuß groß brennen: lat. sēmissāre, V.: nhd. einen halben Fuß groß brennen
brennen -- lichterloh
brennen: lat. exardēre, V.: nhd. lichterloh brennen
brennen -- Locken
brennen: lat. calamistrāre, V.: nhd. mit dem Brenneisen kräuseln, Locken
brennen
brennen -- mit dem
Brenneisen brennen: lat. cautēriāre, V.: nhd. mit dem Brenneisen brennen,
brandmarken
brennen -- mit
glühendem Eisen brennen: lat. cautērizāre, V.: nhd. mit glühendem Eisen brennen,
brandmarken
brennen -- ringsum
brennen: lat. circumflāgrāre, V.: nhd. ringsum glühen, ringsum brennen; circumūrere, V.: nhd. ringsum brennen
brennen -- sehr brennen:
lat. perardēre, V.: nhd. durchbrennen, sehr brennen
brennen -- stets
brennen: lat. vigilāre,
vigulāre, V.: nhd. wachen,
schlaflos sein (V.), bleiben, stets brennen, wachsam sein (V.)
brennen -- zu Asche
brennen: lat. incinerāre, V.: nhd. zu Asche brennen
brennen: lat. ārdēre, V.: nhd. brennen, in Brand stehen, glänzen,
glühen, heiß verlangen; efflagrāre
(1), V.: nhd. brennen; flagrāre, V.: nhd. flackern, flammen, lodern, brennen; flammāre, V.: nhd. flammen, brennen, entflammen,
entzünden, in Brand setzen; prūrīre,
prōrīre, V.: nhd. jucken, wirr
sein (V.), brennen, lüstern sein (V.), gelüsten; torrēre, torēre,
V.: nhd. dörren, braten, backen, rösten (V.) (1), sengen, versengen,
entzünden, brennen; ūrere, V.: nhd. brennen, verbrennen; ūstuīre, V.: nhd. sengen, brennen
Brennen: lat. ārsio, F.: nhd. Brennen; ārsūra, F.: nhd.
Brennen; bustio, F.: nhd. Brennen; causis, F.: nhd. Brennen,
Verbrennen; coctio (1), F.: nhd. Kochen, Gekochtes, Brennen,
Verarbeitung; exūstio, F.: nhd. Verbrennen, Brennen, brennendes
Gefühl; inustūra,
inhustūra, F.: nhd. Entzündung,
Brennen; ūstio, F.: nhd. Brennen, Verbrennen, Brandschäden,
Entzündung; ūstrīna, F.: nhd. Brennen, Brand, Brandstätte,
Leichenbrandstätte; ūstūra, F.: nhd. Brennen, Entzündung
brennend -- brennend
abglätten: lat. dēfōmitāre, V.: nhd. brennend abglätten
brennend -- brennend
haften: lat. īnārdēscere, V.: nhd. an etwas zünden, brennend haften,
entbrennen
brennend -- brennend
heiß: lat. aestuōsus, Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, schwül,
hitzig, wogend; ārdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend heiß,
glühend, funkelnd, stark, feurig; praefervidus, Adj.: nhd. ganz siedend, brennend heiß
brennend -- feurig
brennend: lat. flammidus, Adj.: nhd. feurig brennend
brennend -- von
Weihrauch brennend: lat. tūricremus,
thūricremus, Adj.: nhd. von
Weihrauch brennend
brennend: lat. causticus, Adj.: nhd. brennend, beizend, ätzend; flagrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, glühend,
leidenschaftlich bewegt; flagranter, Adv.: nhd. brennend, heiß, heftig; flammeus, Adj.: nhd. flammend, brennend, feurig; flammifer, Adj.: nhd. Flammen tragend, Flammen bringend,
brennend, leuchtend, glänzend; flammōsus, Adj.: nhd. feurig, brennend; īgneus, Adj.: nhd. feurig, aus Feuer bestehend,
brennend, brennend, heiß; īgneus, Adj.: nhd. feurig, aus Feuer bestehend,
brennend, brennend, heiß; incendiōsus, Adj.: nhd. brennend, hitzig; incēnsōrius, Adj.: nhd. brennend; phōxās?, Adj.:
nhd. brennend, heiß, erhitzt; torrēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, heiß,
erhitzt, brausend, schnell fließend
brennende -- brennende
Glut: lat. flagrantia, F.: nhd. Flammen, brennende Glut, Funkeln,
Feuer
brennende -- brennende
Hitze: lat. pyretus, M.: nhd. brennende Hitze, Fieberhitze
brennender -- brennender
Scheit: lat. tītio, M.: nhd. Feuerbrand, brennender Scheit
brennender -- ein
Edelstein von brennender Farbe: lat. phlogītēs, M.: nhd. ein Edelstein von brennender Farbe; phlogītis, F.: nhd. ein Edelstein von brennender Farbe
brennendes -- brennendes
Abgeglättetes: lat. ? dēfōmitātum, N.: nhd. brennendes Abgeglättetes?
brennendes -- brennendes
Gefühl: lat. exūstio, F.: nhd. Verbrennen, Brennen, brennendes
Gefühl
brennendes -- brennendes
Holzscheit: lat. torris, torrus,
tōrus, M.: nhd. Brand, brennendes
Holzscheit
brennendes -- brennendes
Jucken: lat. ūrēdo, F.: nhd. Brand, brennendes Jucken
Brenner: lat. ? flagrātor, M.: nhd. Brenner?, Geißler? (qui se flagris
conducti caedunt)
Brennfieber: lat. causus,
causos, M.: nhd. Brennfieber
Brenngriffel: lat. cestrus,
cestros, M.: nhd. Brennstiel,
Brennspatel, Brenngriffel
Brennholz -- dürres
zerkleinertes Brennholz: lat. cremium, N.: nhd. dürres zerkleinertes Brennholz,
Reisholz, Reisig
Brennholz --
zerkleinertes Brennholz: lat. cremia,
gremia, F.: nhd. dürres, zerkleinertes
Brennholz, Reisholz, Reisig
Brennholz: lat. cāla, F.: nhd. Holzstück, Brennholz
brennisch: lat. Brennicus, Adj.: nhd. brennisch, des Brennus seiend
Brennnessel: lat. urtīca, F.: nhd. Nessel, Brennnessel, Seenessel,
Jucken, Brunst, Geilheit
Brennnesselsame: lat. ? cnīdospermaton,
gr.- N.: nhd. Brennnesselsame?
Brennos: lat. Brennus
(1), M.=PN: nhd. Brennus, Brennos
Brennspatel: lat. cestrus,
cestros, M.: nhd. Brennstiel,
Brennspatel, Brenngriffel
Brennstiel: lat. cestrus,
cestros, M.: nhd. Brennstiel,
Brennspatel, Brenngriffel
Brennus -- des Brennus
seiend: lat. Brennicus, Adj.: nhd. brennisch, des Brennus seiend
Brennus: lat. Brennus
(1), M.=PN: nhd. Brennus, Brennos
Brenta: lat. Brinta, M.=FlN: nhd. Brenta
Breone -- Breone
(Angehöriger einer rätischen Völkerschaft): lat. Breunus, Brennus, Breonus,
M.: nhd. Breone (Angehöriger einer rätischen Völkerschaft)
Brescia: lat. Brixia,
Brixa, Bryxia, F.=ON: nhd. Brixia (Stadt
in Oberitalien), Brescia
Bretagner: lat. Brīto,
Britto, M.: nhd. Britannier, Bretagner,
Gallier
Bretagnier: lat. Britannus
(1), M.: nhd. Britannier, Bretagnier
Brett -- Brett
spielen: lat. tablissāre, V.: nhd. Brett spielen, Würfel spielen
Brett -- kleines
Brett: lat. tabella, F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel,
Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe
Brett -- rundes Brett
als Deckel: lat. axēdo, F.: nhd. rundes Brett als Deckel
Brett -- zum Brett
gehörig: lat. tabulāris, Adj.: nhd. zum Brett gehörig, zur Tafel
gehörig, Tafel...
Brett: lat. assis,
axis (2), M., F.: nhd. »Stänglein«,
kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett; planca, F.: nhd. Planke,
Brett, Bohle; pluteum, N.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand,
Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; pluteus, M.: nhd.
Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett,
Lesepult; tabula, tabela, F.: nhd. Tafel, Brett, Urkunde
Brettchen: lat. axula,
acsula, F.: nhd. dünne schwache Bohle,
Brettchen, Brettlein; tabella, F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel,
Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe
Bretter...: lat. tabulātus, Adj.: nhd. mit Brettern versehen (Adj.), aus
Brettern gemacht, Bretter...
Bretterboden -- mit einem
Bretterboden versehen (V.): lat. coaxāre
(1), coassāre, quaxāre,
V.: nhd. mit einem Bretterboden versehen (V.)
Bretterbude: lat. crētāria, F.: nhd. Bretterbude, Bude
Brettergerüst: lat. pulpitum, N.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst,
Gerüst, Bühne; pulpitus, M.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst,
Gerüst, Bühne
Bretterhütte -- kleine
Bretterhütte: lat. tabernula, F.: nhd. »Bretterhüttlein«, kleine
Bretterhütte, kleine Bude, kleiner Laden (M.)
»Bretterhüttlein«: lat. tabernula, F.: nhd. »Bretterhüttlein«, kleine
Bretterhütte, kleine Bude, kleiner Laden (M.)
Brettern -- aus Brettern
gemacht: lat. tabulātus, Adj.: nhd. mit Brettern versehen (Adj.), aus
Brettern gemacht, Bretter...
Brettern -- mit Brettern
belegen (V.): lat. contabulāre, V.: nhd. mit Brettern belegen (V.), mit
Stockwerken versehen (V.); tabulāre
(1), V.: nhd. mit Brettern belegen
(V.), mit Brettern beschlagen (V.)
Brettern -- mit Brettern
beschlagen (V.): lat. tabulāre
(1), V.: nhd. mit Brettern belegen
(V.), mit Brettern beschlagen (V.)
Brettern -- mit Brettern
versehen (Adj.): lat. tabulātus, Adj.: nhd. mit Brettern versehen (Adj.), aus
Brettern gemacht, Bretter...
Brettern -- schräg mit
Brettern verschlagen (V.): lat. pulpitāre, V.: nhd. schräg mit Brettern verschlagen (V.)
bretterne -- bretterne
Erhöhung: lat. pulpitum, N.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst,
Gerüst, Bühne; pulpitus, M.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst,
Gerüst, Bühne
bretterner -- bretterner
Boden: lat. coaxātio,
coassātio, F.: nhd. bretterner
Boden
Bretterwerk: lat. tabulātum, N.: nhd. Bretterwerk, Gebälk, Verschlag,
Bohlen (F. Pl.), Stockwerk
Brettlein: lat. axula,
acsula, F.: nhd. dünne schwache Bohle,
Brettchen, Brettlein; tabella, F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel,
Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe
Brettschneider: lat. tignoserrārius, M.: nhd. Brettschneider, Balkensäger?
Brettspiel -- zum
Brettspiel gehörig: lat. latrunculārius, Adj.: nhd. zum Brettspiel gehörig, zum
Kriegsspiel gehörig
Brettspieler: lat. tablista, M.: nhd. Brettspieler, Würfelspieler
Breviariums -- Verfertiger
eines Breviariums: lat. breviātor, M.: nhd. Abkürzer, Verfertiger eines
Breviariums
Brezel -- Brezel aus
Mehl und Käse und Wasser: lat. lixula,
lat.?, F.: nhd. Kringel, Brezel aus Mehl und Käse und Wasser
Brezelchen: lat. spīrula, F.: nhd. »Windunglein«, kleine Windung,
Brezelchen, Brezellein, kleines Fußgesims
Brezellein: lat. spīrula, F.: nhd. »Windunglein«, kleine Windung,
Brezelchen, Brezellein, kleines Fußgesims
briarëisch: lat. Briarēius, Adj.: nhd. briarëisch
Briareus: lat. Briareus, M.=PN: nhd. Briareus
Bricke -- Bricke (ein
Fisch): lat. phȳcis, F.: nhd. Bricke (ein Fisch), Neunauge
Brief -- ein
kirchlicher Brief: lat. ? fōrmāta, F.: nhd. ein kirchlicher Brief?
Brief -- zum Brief
gehörig: lat. epistolāris (1),
epistulāris, Adj.: nhd. zum Brief
gehörig, brieflich?; epistolāriter*,
epistulāriter, Adv.: nhd. zum Brief
gehörig, brieflich?
Brief...: lat. tabellārius
(1), Adj.: nhd. zu den Briefen
gehörig, Brief...
Brief: lat. cōdicillus,
cōdicellus, M.: nhd. kleiner Stamm,
Schreibtafel, Handschreiben, Brief, Brieflein; cōnsīgnātio,
F.: nhd. Verbriefung, Brief, Urkunde; epistola, epistula, F.: nhd.
Brief, Sendschreiben, Sendung
Briefbote: lat. epistolārius
(2), epistulārius, M.: nhd.
Briefbote, Briefträger; pugillātor
(1), M.: nhd. Briefbote; tabellārius (2), M.: nhd. Briefbote
Briefchen: lat. chartula,
cartula, F.: nhd. »Schriftlein«, kleine
Schrift, kleine Aufzeichnung, Briefchen, Brieflein; epistolium, N.: nhd.
Briefchen, Brieflein
Briefen -- in Briefen
verfasst: lat. epistolicus,
epistulicus, Adj.: nhd. brieflich, in Briefen
verfasst
Briefen -- zu den
Briefen gehörig: lat. tabellārius
(1), Adj.: nhd. zu den Briefen
gehörig, Brief...
Brieflein: lat. chartula,
cartula, F.: nhd. »Schriftlein«, kleine
Schrift, kleine Aufzeichnung, Briefchen, Brieflein; cōdicillus, cōdicellus,
M.: nhd. kleiner Stamm, Schreibtafel, Handschreiben, Brief, Brieflein; epistolium, N.: nhd. Briefchen, Brieflein
brieflich: lat. ? epistolāris
(1), epistulāris, Adj.: nhd.
zum Brief gehörig, brieflich?; ? epistolāriter*,
epistulāriter, Adv.: nhd. zum Brief
gehörig, brieflich?; epistolārius
(1), epistulārius, Adj.: nhd.
brieflich; epistolicus,
epistulicus, Adj.: nhd. brieflich, in
Briefen verfasst
Briefpost: lat. pugillātio
(1), F.: nhd. Beförderung von
Schreibtafeln, Briefpost
Briefträger: lat. ? brevigerulus, M.: nhd. Briefträger?; epistolārius (2), epistulārius, M.: nhd. Briefbote, Briefträger
Brigant: lat. latrunculus, M.: nhd. Mietsoldat, Söldner, Straßenräuber,
Brigant
Brigante -- Brigante
(Angehöriger eines Stammes in Britannien): lat. Brigantis, Bregantis, M.:
nhd. Brigante (Angehöriger eines Stammes in Britannien)
Brigantia: lat. Brigantia, F.=ON: nhd. Brigantia, Bregenz
Brigantiker -- Brigantiker
(Beiname): lat. Briganticus, M.: nhd. Brigantiker (Beiname)
Brigantine: lat. liburna, F.: nhd. Liburne, Brigantine, Felike; liburnica, F.: nhd. Liburne, Brigantine, Felike
brigantinisch: lat. Brigantīnus, Adj.: nhd. brigantinisch
Brigantium -- Brigantium
(Name mehrerer Orte): lat. Brigantium,
Brigantio, N.: nhd. Brigantium (Name
mehrerer Orte)
Brigg: lat. acatium, N.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff,
Brigg; acatus, F.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff,
Brigg
Brindisi: lat. Brundisium,
Brundusium, Brindisium, N.=ON: nhd.
Brundisium, Brindisi
bring: lat. cedo,
cette, Interj.: nhd. gib her, bring
bringen -- Abwechslung
bringen: lat. variāre, V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd
machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern
bringen -- ans Licht
bringen: lat. expatēscere, V.: nhd. ans Licht bringen; illūstrāre, V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen,
beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern
bringen -- auf den
Höhepunkt bringen: lat. ? persummāre, V.: nhd. auf den Höhepunkt bringen?; summāre, V.: nhd. auf den Höhepunkt bringen
bringen -- auf die
Beine bringen: lat. conciēre, V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine
bringen, versammeln, in starke Bewegung setzen; concīre, V.: nhd.
anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln
bringen -- auf die
Summe bringen: lat. cōnsummāre, V.: nhd. auf die Summe bringen, summieren,
zusammenrechnen; districāre,
dēstricāre, V.: nhd. auf die
Summe bringen, summieren, zusammenrechnen
bringen -- aus dem
rechten Winkel bringen: lat. dēnōrmāre, V.: nhd. aus dem rechten Winkel bringen,
schiefwinkelig machen
bringen -- außer
Fassung bringen: lat. cōnsternāre, V.: nhd. außer Fassung bringen, bestürzt
machen; exsternāre,
externāre, V.: nhd. außer Fassung
bringen, bestürzt machen, entsetzen
bringen -- böse Anzeige
bringen: lat. obscaevāre,
opscaevāre, V.: nhd. böse Anzeige
geben, böse Anzeige bringen
bringen -- dazu bringen:
lat. subigitāre, V.: nhd. dazu bringen, dazu bewegen,
unzüchtig betasten
bringen -- dem Fall
nahe bringen: lat. collabefactāre, V.: nhd. wankend machen, dem Fall nahe
bringen
bringen -- den Herbst
bringen: lat. autumnāre,
auctumnāre, aufamāre, V.: nhd.
den Herbst bringen
bringen -- die
Feuchtigkeiten zum Fluss bringen: lat. salīvāre, V.: nhd. eifernd von sich geben, ausgeifern,
die Feuchtigkeiten zum Fluss bringen
bringen -- durch
Geschrei in Verruf bringen: lat. dībālāre, V.: nhd. durch Geschrei in Verruf bringen
bringen -- durch und
durch zur Gärung bringen: lat. cōnfermentāre, V.: nhd. durch und durch zur Gärung bringen,
durch und durch säuern
bringen -- ein
Ständchen bringen: lat. occentāre, V.: nhd. entgegensingen, ein Ständchen
bringen
bringen -- Frieden
bringen: lat. pācāre, V.: nhd. Frieden bringen, ruhig machen,
friedlich machen; pāciferre, V.: nhd. Frieden bringen
bringen -- ganz in
Unordnung bringen: lat. perturbāre, V.: nhd. ganz verwirren, ganz in Unordnung
bringen
bringen -- immer und
immer bringen: lat. lātitāre
(1), V.: nhd. immer und immer
bringen
bringen -- in Bewegung
bringen: lat. commovēre, V.: nhd. sich regen machen, sich rühren
machen, in Bewegung bringen
bringen -- in die
Bandage bringen: lat. calabricāre, V.: nhd. in die Bandage bringen
bringen -- in die
richtige Lage bringen: lat. situare,
m V.: nhd. in die richtige Lage bringen
bringen -- in eine Form
bringen: lat. dēfingere, V.: nhd. abformen, in eine Form bringen; dēfōrmāre, V.: nhd. abformen, in eine Form bringen,
Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden
bringen -- in einen
Auszug bringen: lat. epitomāre, V.: nhd. kürzen?, in einen Auszug bringen
bringen -- in Einklang
bringen: lat. accordāre,
spät V.: nhd. in Einklang bringen, versöhnen
bringen -- in Erfahrung
bringen: lat. rescīre, V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung
bringen, erkunden; rescīscere, V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung
bringen, erkunden, entdecken
bringen -- in
Erinnerung bringen: lat. commonefacere,
communefacere, V.: nhd. bei sich denken,
bedenken lassen, in Erinnerung bringen; commonēre, V.: nhd. bei sich bedenken lassen, an etwas
erinnern, in Erinnerung bringen, mahnen; memorāre, V.: nhd. in Erinnerung bringen, gedenken,
erwähnen, berichten, darlegen
bringen -- in Fluss
bringen: lat. liāre, V.: nhd. auflösen, flüssig machen, in Fluss
bringen
bringen -- in Haufen
bringen: lat. acervāre, V.: nhd. in Haufen bringen, häufen,
aufhäufen, vermehren, steigern
bringen -- in Ordnung
bringen: lat. corrigere, V.: nhd. zurecht richten, gerade richten,
gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern
bringen -- in Rechnung
bringen: lat. imputāre (1), V.: nhd. anrechnen, in Rechnung bringen,
zurechnen, zuschreiben
bringen -- in
Sicherheit bringen: lat. contūtārī, V.: nhd. in Sicherheit bringen
bringen -- in üblen Ruf
bringen: lat. īnfāmāre, V.: nhd. in üblen Ruf bringen, anschwärzen; nōbilitāre, V.: nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft
machen, berühmt machen, in üblen Ruf bringen, veredeln
bringen -- in Unordnung
bringen: lat. disturbāre, V.: nhd. auseinander treiben, in Unordnung
bringen, auseinander reißen, zerstören; obturbāre,
opturbāre, V.: nhd. in Unordnung
bringen, verwirren; percōnfundere, V.: nhd. in Unordnung bringen; turbāre, V.: nhd. in Unruhe versetzen, in Unordnung
bringen, verwirren
bringen -- in
Verbindung bringen: lat. afficere,
adficere, V.: nhd. hinzutun, in
Verbindung bringen, einwirken Eindruck machen
bringen -- in
Vergessenheit bringen: lat. oblitterāre, V.: nhd. überstreichen, auslöschen, in
Vergessenheit bringen
bringen -- in
Verlegenheit bringen: lat. aporiārī, V.: nhd. in Verlegenheit bringen; intrīcāre, V.: nhd. verwickeln, verwirren, in
Verlegenheit bringen
bringen -- in Verruf
bringen: lat. dēfāmāre, V.: nhd. in Verruf bringen
bringen -- in Verse
bringen: lat. versificāre, V.: nhd. Verse machen, in Verse bringen
bringen -- in
Verwirrung bringen: lat. conturbāre, V.: nhd. verwirren, in Verwirrung bringen,
verstören, trüben
bringen -- ins Netz
bringen: lat. implagāre, V.: nhd. ins Netz bringen, verstricken
bringen -- ins Reine
bringen: lat. disputāre, V.: nhd. ins Reine bringen, streiten
bringen -- Labung
bringen: lat. refrīgerāre, V.: nhd. abkühlen, sich abkühlen, Labung
bringen, Linderung bringen
bringen -- Linderung
bringen: lat. refrīgerāre, V.: nhd. abkühlen, sich abkühlen, Labung
bringen, Linderung bringen
bringen -- mit sich
bringen: lat. apportāre, V.: nhd. herbeitragen, herbeischaffen,
herschaffen, mit sich bringen
bringen --
nebeneinander bringen: lat. *iūxtāre, V.: nhd. nebeneinander bringen
bringen -- nicht an den
Mann zu bringen seiend: lat. illocābilis,
inlocābilis, Adj.: nhd. nicht an
den Mann zu bringen seiend, nicht anbringbar
bringen -- Opfer
bringen: lat. litāre,
litārī, V.: nhd. unter
günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen,
opfern, Opfer bringen
bringen -- Samen
bringen: lat. sēmentāre, V.: nhd. Samen bringen, sich besamen
bringen --
stromaufwärts bringen: lat. subvehere, V.: nhd. hinaufführen, hinauftragen,
stromaufwärts bringen, befördern
bringen -- ums Geld
bringen: lat. deargentāre, V.: nhd. ums Geld bringen, versilbern
bringen -- unter die
Leute bringen: lat. diffāmāre, V.: nhd. unter die Leute bringen, ruchbar
machen, verunglimpfen; ēvulgāre, V.: nhd. unter die Leute bringen, veröffentlichen;
invulgāre, involgāre, V.: nhd. unter die Leute bringen, bekannt
machen
bringen -- unter die
Menge bringen: lat. vulgāre,
volgāre, V.: nhd. unter die Menge
bringen, zum Allgemeingut machen, jedermann mitteilen
bringen -- Verderben
bringen: lat. pestiferāre, V.: nhd. Verderben bringen
bringen -- völlig zur
Ruhe bringen: lat. perpācāre, V.: nhd. völlig in Friedensstand setzen,
völlig zur Ruhe bringen
bringen -- vorher in
Erfahrung bringen: lat. praenōscere, V.: nhd. vorher kennen lernen, vorher in
Erfahrung bringen
bringen -- vorwärts
bringen: lat. prōferre, V.: nhd. vorwärts bringen, vorbringen,
forttragen, hertragen, fortbringen; prōtēlāre, V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben,
fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern
bringen -- wieder in
die richtige Lage bringen: lat. recompōnere, V.: nhd. wieder in die richtige Lage bringen,
einrichten, wieder ordnen
bringen -- wieder zu
sich bringen: lat. refocilāre,
refocillāre, V.: nhd. wieder zu
sich bringen, wieder beleben
bringen -- zu Ehren
bringen: lat. cohonestāre,
cōnestāre, V.: nhd. zu Ehren
bringen, zu Ehren verhelfen, Ehre und Ansehen verleihen
bringen -- zu Ende
bringen: lat. patrāre, V.: nhd. durchsetzen, vollbringen, zustande
bringen, zu Ende bringen
bringen -- zu Papier
bringen: lat. exsīgnāre, V.: nhd. Punkt für Punkt aufzeichnen, zu
Papier bringen
bringen -- zu Schaden
bringen: lat. damnificāre, V.: nhd. zu Schaden bringen, schädigen
bringen -- zu Tode
bringen: lat. *admortīre,
spätlat. (frührom.), V.: nhd. zu Tode bringen
bringen -- zum Eitern
bringen: lat. exulcerāre, V.: nhd. schwären machen, zum Eitern bringen,
wund machen, in tiefe Betrübnis versetzen
bringen -- zum
Schmelzen bringen: lat. cōnfervēfacere, V.: nhd. zusammenhitzen, zum Schmelzen
bringen
bringen -- zum
Schweigen bringen: lat. assilentiāre,
adsilentiāre, V.: nhd. zum
Schweigen bringen
bringen -- zur
öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen: lat. prōmulgāre, V.:
nhd. öffentlich anschlagen, zur öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen,
veröffentlichen
bringen -- zur Reife
bringen: lat. admātūrāre, V.: nhd. zur Reife bringen, beschleunigen; mātūrāre, V.: nhd. reif machen, reifen, zeitigen, zur
Reife bringen, reif werden
bringen -- zur Ruhe
bringen: lat. sōpīre, V.: nhd. einschläfern, zur Ruhe bringen,
beruhigen; sopōrāre, V.: nhd. einschläfern, betäuben, zur Ruhe
bringen, stillen
bringen -- zur Welt
bringen: lat. ēdere, V.: nhd. herausgeben, heraustun, zur Welt
bringen; prōdere, V.: nhd. hervorgeben, hervorbringen,
hervortun, zur Welt bringen, bekanntmachen, ernennen
bringen -- zustande
bringen: lat. cōnficere, V.: nhd. fertig machen, zustande bringen,
verfertigen, anlegen, herstellen; patrāre, V.: nhd. durchsetzen, vollbringen, zustande
bringen, zu Ende bringen; perficere, V.: nhd. fertig machen, zustande bringen,
vollenden, durcharbeiten, verarbeiten; perpetrāre, V.: nhd. durchsetzen, zustande bringen,
vollbringen
bringen: lat. ferre, V.: nhd. tragen, ertragen, bringen, melden; īnferre, V.: nhd. hineintragen, hintragen, hinwerfen,
hinbringen, auf die Tafel setzen, bringen; portāre, V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren,
bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; tulere,
V.: nhd. tragen, bringen; vehere, V.: nhd. führen, tragen, fahren, bringen
Bringen: lat. lātio, F.: nhd. Bringen, Bestätigung, Gesetz
bringend: lat. -fer (1), Suff.: nhd. tragend, bringend
Bringender -- Hilfe
Bringender: lat. opitulus, M.: nhd. Helfer, Hilfe Bringender
Bringender -- Tafelsofas
mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender: lat. lectisterniātor, M.: nhd. Tafeldecker, Tafelsofas mit Polstern
Belegender und in Ordnung Bringender
Briniate -- Briniate
(Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft): lat. Briniatis, M.: nhd. Briniate
(Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft)
Brisäus -- Brisäus
(Beiname des Bacchus): lat. Brīsaeus,
Brīsēus, M.=PN: nhd. Brisäus
(Beiname des Bacchus)
Brisëide: lat. Brīsēida, F.: nhd. Brisëide, Tochter des Brises; Brīsēis, Brīsaeis, F.=PN: nhd. Brisëide, Brisëis
Brisëis: lat. Brīsēis,
Brīsaeis, F.=PN: nhd. Brisëide,
Brisëis
Brises -- Tochter des
Brises: lat. Brīsēida, F.: nhd. Brisëide, Tochter des Brises
Britannica -- Blüte der
Pflanze Britannica: lat. vibōnēs, M.: nhd. Blüte der Pflanze Britannica
Britannien -- aus
Britannien seiend: lat. Britannicus, Adj.: nhd. britannisch, aus Britannien seiend
Britannien -- eherner
Spulnapf aus Britannien: lat. bascauda, F.: nhd. Kumme, Spülkump, eherner Spulnapf
aus Britannien
Britannien -- nach
Britannien Geschäfte machend: lat. Britanniciānus, Adj.: nhd. nach Britannien Geschäfte machend
Britannien: lat. Albiōn,
gall.- F.: nhd. Hochland, Britannien; Britannia,
Brittania, F.=ON: nhd. Britannien
Britannier: lat. Britannus
(1), M.: nhd. Britannier,
Bretagnier; Brīto, Britto, M.: nhd. Britannier, Bretagner, Gallier
britannisch: lat. Britannicus, Adj.: nhd. britannisch, aus Britannien
seiend; Britannis, Adj.: nhd. britannisch; Britannus (2), Adj.: nhd.
britannisch, britisch
britannisches --
britannisches Saiteninstrument: lat. crotta,
chrotta, F.: nhd. britannisches
Saiteninstrument
britisch: lat. Britannus
(2), Adj.: nhd. britannisch,
britisch
Britomartis -- Britomartis
(eine kretische Segensgottheit): lat. Britomartis, F.=PN: nhd. Britomartis (eine kretische
Segensgottheit)
Brivodurum -- Brivodurum
(Straßenstation in Gallien): lat. Brivodurum, N.=ON: nhd. Brivodurum (Straßenstation in
Gallien)
Brixellaner: lat. Brixillānus
(2), M.: nhd. Brixellaner
Brixellum -- aus
Brixellum stammend: lat. Brixillānus
(1), Adj.: nhd. aus Brixellum
stammend, zu Brixellum gehörig
Brixellum -- zu Brixellum
gehörig: lat. Brixillānus (1), Adj.: nhd. aus Brixellum stammend, zu
Brixellum gehörig
Brixellum: lat. Brixellum,
Brixillum, F.=ON: nhd. Brixellum
Brixia -- Brixia
(Stadt in Oberitalien): lat. Brixia,
Brixa, Bryxia, F.=ON: nhd. Brixia (Stadt
in Oberitalien), Brescia
Brixianer: lat. Brixiānus
(2), M.: nhd. Brixianer
brixianisch: lat. Brixiānus
(1), Adj.: nhd. brixianisch
brixiansisch: lat. Brixiēnsis, Adj.: nhd. brixiansisch
bröckelig: lat. assulōsus,
asclōsus, astulōsus, astlōsus, austulōsus,
hastulōsus, Adj.: nhd.
splitterweise, splitterig, bröckelig; friābilis, Adj.: nhd. zerreibbar, bröckelig; fricābilis, Adj.: nhd. zerreibbar, bröckelig
Brocken -- Brocken (M.):
lat. psōmus, M.: nhd. Bissen, Brocken (M.)
Brocken -- in Brocken:
lat. frūstillātim,
frūstilātim, Adv.: nhd.
brockenweise, in Brocken, stückchenweise, in kleinen Stücken
Brocken: lat. frūstum,
frūstrum, N.: nhd. Brocken,
Stückchen, Bissen
Brockensammler: lat. analecta, M.: nhd. Brockensammler, Brosamensammler
brockenweise: lat. frūstātim,
frūstrātim, Adv.: nhd.
brockenweise, stückchenweise, in kleinen Stücken; frūstillātim, frūstilātim, Adv.: nhd. brockenweise, in Brocken,
stückchenweise, in kleinen Stücken
Brodem: lat. nīdor, M.: nhd. Bratenduft, Brodem, Dampf (M.) (1),
Qualm; vapor, vapōs (ält.), M.: nhd. Dunst, Dampf (M.) (1), Brodem,
Dunsthitze, Wärme, Feuer, Liebesglut
Brogitarus: lat. Brogitarus, M.=PN: nhd. Brogitarus
Brokat: lat. plūmātūra, F.: nhd. Brokat, Seidengewebe
Brokatkleid -- flaumfedrig
gewirktes Muster im Brokatkleid: lat. plūmātilis
(2), Sb.: nhd. flaumfedrig gewirktes
Muster im Brokatkleid
Brokatkleid: lat. plūmātile, N.: nhd. Brokatkleid
Brokatwirker: lat. plūmārius
(2), M.: nhd. Seidenweber, Brokatwirker;
plūmātor, M.: nhd. Seidenweber, Brokatwirker
Brombeere: lat. rubus, M.: nhd. Brombeerstaude, Brombeere
Brombeergebüsch: lat. rubētum, N.: nhd. Brombeergebüsch, Brombeergesträuch
Brombeergesträuch: lat. rubētum, N.: nhd. Brombeergebüsch, Brombeergesträuch
Brombeerstaude: lat. ? asyntrophon,
gr.- N.: nhd. Brombeerstaude?; eruscus, M.: nhd. Brombeerstaude; mantīa, F.: nhd.
Brombeerstaude; rubus, M.: nhd. Brombeerstaude, Brombeere
Brombeerstrauch -- vom
Brombeerstrauch stammend: lat. rubeus
(3), Adj.: nhd. vom Brombeerstrauch
stammend
Brombeerstrauch: lat. batus (1),
batos, F.: nhd. Brombeerstrauch; syntrophium, N.: nhd. Brombeerstrauch
bromisch: lat. Bromiālis, Adj.: nhd. bromisch, bacchisch; Bromius (2), Adj.: nhd. bromisch, bacchisch
Bromius -- Bromius
(Beiname des Bacchus): lat. Bromius
(1), M.=PN: nhd. Bromius (Beiname
des Bacchus)
Bronchie: lat. bronchium, N.: nhd. Bronchie, Luftröhrenast
Bronze -- aus Bronze
bestehend: lat. aēneus,
aēnius, ahēneus, Adj.: nhd.
ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aēnus, ahēnus, Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend,
Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...
Bronze -- Vase aus
delischer Bronze: lat. dēliacum, N.: nhd. Vase aus delischer Bronze
Bronze...: lat. aēneus,
aēnius, ahēneus, Adj.: nhd.
ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aēnus, ahēnus, Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend,
Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...
Bronze: lat. aes, N.: nhd. Erz, Kupfer, Bronze
bronzen: lat. aēneus,
aēnius, ahēneus, Adj.: nhd.
ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aēnus, ahēnus, Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend,
Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aereus
(1), Adj.: nhd. ehern, kupfern
(Adj.), bronzen, stark tönend
Brosamen: lat. mīcina, F.: nhd. Brosamen, Krümchen
Brosamensammler: lat. analecta, M.: nhd. Brockensammler, Brosamensammler
Brot... -- aus Brot
gemacht. Brot...: lat. pānīcius, Adj.: nhd. aus Brot gemacht. Brot...
Brot -- aus Brot
gemacht. Brot...: lat. pānīcius, Adj.: nhd. aus Brot gemacht. Brot...
Brot -- aus Brot
gemacht: lat. pāniceus, Adj.: nhd. aus Brot gemacht, Brot...
Brot -- Brot aus
Sauerteig: lat. ? acrozymus, M.: nhd. Brot aus Sauerteig?
Brot -- Brot backen:
lat. pānificāre, V.: nhd. Brot backen, Brot bereiten
Brot -- Brot backend:
lat. pānicoctārius, Adj.: nhd. Brot backend
Brot -- Brot
bereiten: lat. pānificāre, V.: nhd. Brot backen, Brot bereiten
Brot -- ein Brot:
lat. ? angulio, F.?: nhd. ein Brot?; caria, F.: nhd. ein Brot; ? paxamatium, N.: nhd. ein Brot?
Brot -- eine Art
Brot: lat. intrītās, F.: nhd. eine Art Brot
Brot -- eine Art
süßes Brot: lat. intriptillum,
intripillum, N.: nhd. eine Art süßes
Brot
Brot -- Gericht aus
Brot und Fleisch: lat. artocreas, N.: nhd. Gericht aus Brot und Fleisch
Brot -- gewundenes
Brot: lat. torta, F.: nhd. Gebäck, gewundenes Brot, Torte
Brot -- grobes Brot:
lat. collȳra (1), F.: nhd. grobes Brot
Brot -- Ketzer der
beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta, M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem
Brot auch Käse genossen haben soll
Brot -- kleines Brot:
lat. pānicellus, M.: nhd. kleines Brot, Brötchen; pānusculus, lat.?, M.: nhd.
Brötchen, kleines Brot
Brot -- mit Brot
ausstatten: lat. appanāre, m
V.: nhd. austatten, mit Brot ausstatten
Brot -- syrisches
Brot: lat. mamphūla, F.: nhd. syrisches Brot
Brot -- ungesäuertes
Brot: lat. azȳmum, N.: nhd. ungesäuertes Brot
Brot -- ungesäuertes
Brot Essender: lat. ? azȳmophagia, M.: nhd. ungesäuertes Brot Essender?
Brot -- unter heißer
Asche gebackenes Brot: lat. encryphiās,
ingriphiōs, M.: nhd. unter heißer
Asche gebackenes Brot
Brot...: lat. collȳricus, Adj.: nhd. Brot...; pāniceus, Adj.: nhd.
aus Brot gemacht, Brot...
Brot: lat. beccos,
bekkos, gr.- M.: nhd. Brot; pāne, N.: nhd. Brot; pānis, M.: nhd. Brot
brotartig: lat. pānōsus, Adj.: nhd. brotartig
Brotbacken: lat. pānificium, N.: nhd. Brotbacken, Gebäck, Opferkuchen
Brotbäcker: lat. artopta,
artepta, M.: nhd. Brotbäcker; pānicoqua, M.: nhd. Brotbäcker; pānifex, M.: nhd.
»Brotmacher«, Brotbereiter, Brotbäcker; pānificus, M.: nhd. Brotbäcker
Brotbäckerin: lat. pānifica, F.: nhd. »Brotmacherin«, Brotbäckerin
Brotbereiter: lat. pānifex, M.: nhd. »Brotmacher«, Brotbereiter,
Brotbäcker
Brötchen: lat. ? bracidellus, M.: nhd. Brötchen?; collȳrida, F.: nhd.
Brötchen; collȳris, F.: nhd. Brötchen; collȳrus, M.: nhd.
Brötchen; pānicellus, M.: nhd. kleines Brot, Brötchen; pānusculus, lat.?, M.: nhd. Brötchen,
kleines Brot; pāstillum, N.: nhd. Brötchen
»Brotflasche«: lat. ? artolagynus, M.: nhd. »Brotflasche«?
»Brotgemeinschaft«: lat. compānium, N.: nhd. »Brotgemeinschaft«, Gesellschaft,
Genossenschaft
Brothändler: lat. pānārārius, M.: nhd. Brotverkäufer, Brothändler
Brothonig: lat. ? artomeli, N.: nhd. Honigbrot?, Brothonig?
Brotkorb: lat. canister, N.: nhd. Brotkorb, Fruchtkorb, Blumenkorb; canistrum, N.: nhd. Brotkorb, Fruchtkorb, Blumenkorb; pānārium, N.: nhd. Brotkorb; pānārius, M.: nhd.
Brotkorb
Brotkörbchen: lat. canistellum, N.: nhd. Brotkörbchen, Fruchtkörbchen; canistellus, M.: nhd. Brotkörbchen, Fruchtkörbchen; pānāriolum, N.: nhd. Brotkörbchen, Brotkörblein
Brotkörblein: lat. pānāriolum, N.: nhd. Brotkörbchen, Brotkörblein
Brotkuchen: lat. artolaganus, M.: nhd. Brotkuchen
»Brotmacher«: lat. pānifex, M.: nhd. »Brotmacher«, Brotbereiter,
Brotbäcker
»Brotmacherin«: lat. pānifica, F.: nhd. »Brotmacherin«, Brotbäckerin
Brotpfanne -- in der
Brotpfanne gebacken: lat. clībanicius, Adj.: nhd. in der Brotpfanne gebacken; clībanītes,
crībanītēs, Adj.: nhd. in
der Brotpfanne gebacken
Brotpfanne: lat. clībanus, M.: nhd. Brotpfanne, Gemach mit Ofen
Brotschnitte -- eingetunkte
Brotschnitte: lat. suppa, F.: nhd. Suppe, eingetunkte Brotschnitte
Brotverkäufer: lat. pānārārius, M.: nhd. Brotverkäufer, Brothändler
Brotverkäuferin: lat. pānāria, F.: nhd. Brotverkäuferin
Brotvertilger: lat. cibicīda, M.: nhd. Brotvertilger
»Brotzermalmer«: lat. Artotrōgus, M.=PN: nhd. »Brotzermalmer«
Bruch -- Bruch (M.)
(1) (am Leib): lat. rāmes, M.: nhd. Bruch (M.) (1) (am Leib)
Bruch -- Bruch (M.)
(1): lat. abruptio, F.: nhd. Abreißen, Bruch (M.) (1); clādēs, clādis, F.: nhd. Bruch (M.) (1), Verletzung, Verlust,
Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; clasma, F.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1); cōnfrāctio, F.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1); cōnfrāctus (2), M.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1); *fracta,
F.: nhd. Bruch (M.) (1); frāctūra, F.: nhd. Brechen, Zerbrechen, Bruch (M.) (1);
fragium, N.: nhd. Bruch (M.) (1); frāgmen, N.: nhd.
Brechen, Bruch (M.) (1), abgebrochenes Stück; hernia, hernea, F.: nhd.
Bruch (M.) (1), Hernie; īnfrāctūra, F.: nhd. Zerbrechen, Bruch (M.) (1); rāmex, M.: nhd. Bruch (M.) (1), Aderbruch,
Hodenbruch; ruptum, N.: nhd. Bruch (M.) (1); ruptūra, F.: nhd. Bruch
(M.) (1), Reißen
Bruch -- einen Bruch
(M.) (1) habend: lat. herniōsus
(1), hirniōsus, hirneōsus, erniōsus, Adj.: nhd. einen Bruch (M.) (1) habend
Bruch -- mit einem
Bruch (M.) (1) behaftet: lat. rāmicōsus, Adj.: nhd. mit einem Bruch (M.) (1) behaftet;
rāmitōsus, Adj.: nhd. mit einem Bruch (M.) (1) behaftet
Brüchen -- voll Brüchen
seiend: lat. fragōsus, Adj.: nhd. voll Brüchen seiend, brüchig,
rauh, uneben, holperig
brüchig: lat. fragōsus, Adj.: nhd. voll Brüchen seiend, brüchig, rauh,
uneben, holperig; paeminōsus,
pēminōsus, Adj.: nhd. brüchig,
rissig
Bruchion -- Bruchion
(Stadtteil von Alexandria): lat. Brūchīon,
Brūchīum, gr.- N.=ON: nhd. Bruchion (Stadtteil von Alexandria)
Bruchleidender: lat. herniōsus
(2), M.: nhd. Bruchleidender
bruchreich: lat. vorāginōsus, Adj.: nhd. voller Schlunde seiend, bruchreich
Bruchstein -- Bruchstein
zum Mauern: lat. caementa,
cēmenta, F.: nhd. Bruchstein zum
Mauern, Mauerstein; caementum,
cēmentum, cīmentum, N.: nhd.
Bruchstein zum Mauern, Mauerstein
Bruchsteinen -- aus
Bruchsteinen bestehend: lat. caementīcius,
cēmentīcius, Adj.: nhd. aus
Bruchsteinen bestehend
Bruchstück: lat. ? agma, N.: nhd. Bruchstück?, Buchstabe?; fractāmentum, N.: nhd. abgebrochenes Stück, Bruchstück,
Splitter; frāgmentum,
fraumentum, N.: nhd. abgebrochenes
Stück, Bruchstück, Splitter; gremio?, Sb.: nhd. Bruchstück
Bruchzahl -- ein Viertel
weniger als die größere Bruchzahl enthaltend: lat. subquartus, Adj.: nhd. ein
Viertel weniger als die größere Bruchzahl enthaltend
Brücke -- hölzerne
bewegliche Brücke: lat. exōstra, F.: nhd. hölzerne bewegliche Brücke, hölzerne
Maschine
Brücke -- kleine
Brücke: lat. ponticulus, M.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, kleiner
Steg
Brücke -- von der
Brücke herabwerfen: lat. dēpontāre, V.: nhd. von der Brücke herabwerfen
Brücke -- zur Brücke
gehörig: lat. pontīlis, Adj.: nhd. zur Brücke gehörig
»Brücke«: lat. Pōns
(2), M.=ON: nhd. »Brücke«, Pons
Brücke: lat. pōns
(1), M.: nhd. Brücke, Steg,
Prügelweg durch Sümpfe
Brückenfahrzeug: lat. ponto, M.: nhd. gallisches Transportschiff, flaches
Schiff, Brückenschiff, Brückenfahrzeug, Ponton
brückenförmiger --
brückenförmiger Bau: lat. ? pontīle, N.: nhd. brückenförmiger Bau?
Brückenpfahl: lat. sublicis, F.: nhd. Brückenpfahl
Brückenschiff: lat. ponto, M.: nhd. gallisches Transportschiff, flaches
Schiff, Brückenschiff, Brückenfahrzeug, Ponton
Brücklein: lat. ponticulus, M.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, kleiner
Steg
Brüder« -- »Die Brüder«
(Komödie des Terenz): lat. Adelphī, M. Pl.=Name: nhd. »Die Brüder« (Komödie des
Terenz); Adelphoe, M. Pl.=Name: nhd. »Die Brüder« (Komödie des
Terenz)
Bruder« -- »nasser
Bruder«: lat. madulsa, M.: nhd. »nasser Bruder«, Betrunkener,
Zustand des Bezechtseins
Brüder -- als Brüder
zusammen aufwachsen: lat. frāterculāre, V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen; frāternāre, V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen; frātrāre, V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen
Bruder -- Bruder der
Ältermutter: lat. proavunculus, M.: nhd. Bruder der Ältermutter, Urgroßonkel
Bruder -- Bruder der
Mutter: lat. avunculus, aunculus,
avonculus, M.: nhd. Oheim, Großoheim,
Mutterbruder, Bruder der Mutter
Bruder -- Bruder der
Ururgroßmutter: lat. abavunculus, M.: nhd. Bruder der Ururgroßmutter
Bruder -- Bruder des
Ahns: lat. abpatruus, M.: nhd. Bruder des Ururgroßvaters, Bruder
des Ahns
Bruder -- Bruder des
Ururgroßvaters: lat. abpatruus, M.: nhd. Bruder des Ururgroßvaters, Bruder
des Ahns
Bruder -- falscher
Bruder: lat. pseudofrāter, M.: nhd. falscher Bruder
Bruder -- kleiner
Bruder: lat. frātellus, M.: nhd. Brüderlein, kleiner Bruder
Bruder -- leiblicher
Bruder: lat. germānus (2), M.: nhd. Bruder, leiblicher Bruder
Bruder -- mit von des
Vaters Bruder abstammend: lat. compatruēlis, Adj.: nhd. mit von des Vaters Bruder
abstammend
Bruder -- wie ein
Bruder: lat. frāternē, Adv.: nhd. brüderlich, wie ein Bruder; frātrābiliter, Adv.: nhd. brüderlich, wie ein Bruder
Bruder...: lat. frāternus, Adj.: nhd. brüderlich, Bruder..., vetterlich;
*frātrabilis, Adj.: nhd. brüderlich, Bruder...
Bruder: lat. frāter, M.: nhd. Bruder, brüderlicher Freund; germānus (2), M.: nhd. Bruder, leiblicher Bruder
Brüderchen: lat. frāterculus, M.: nhd. Brüderchen, Brüderlein
Brudergut: lat. ? frātrimōnium, N.: nhd. Brudergut?
Brüderlein: lat. frātellus, M.: nhd. Brüderlein, kleiner Bruder; frāterculus, M.: nhd. Brüderchen, Brüderlein
brüderlich: lat. frāternē, Adv.: nhd. brüderlich, wie ein Bruder; frāternus, Adj.: nhd. brüderlich, Bruder..., vetterlich;
*frātrabilis, Adj.: nhd. brüderlich, Bruder...; frātrābiliter, Adv.: nhd. brüderlich, wie ein Bruder; germānitus, Adj.: nhd. brüderlich, aufrichtig
brüderlicher -- brüderlicher
Freund: lat. frāter, M.: nhd. Bruder, brüderlicher Freund
brüderliches -- brüderliches
Verhältnis: lat. frāternitās, Adv.: nhd. Brüderlichkeit, brüderliches
Verhältnis, Bruderschaft
Brüderlichkeit: lat. frāternitās, Adv.: nhd. Brüderlichkeit, brüderliches
Verhältnis, Bruderschaft
Brudermord: lat. frātricīdium, M.: nhd. Brudermord
Brudermörder: lat. frātricīda, M.: nhd. Brudermörder
Brüdern -- Ehefrau von
Brüdern: lat. iānitrīx (1), F.: nhd. Ehefrau von Brüdern
Bruders -- Frau des
Bruders: lat. frātria (1), F.: nhd. Frau des Bruders, Schwägerin; frātrissa, F.: nhd. Frau des Bruders, Schwägerin
Bruders -- Sohn des
Bruders: lat. lepōs (2), M.: nhd. Sohn des Bruders, Neffe
Bruders -- Tochter des
Bruders: lat. leptis (1), F.: nhd. Tochter des Bruders, Nichte
Bruderschaft -- Kamerad in
der Bruderschaft: lat. phrētōr,
frētōr, M.: nhd. Kollege in
der Phratria, Kamerad in der Bruderschaft
Bruderschaft: lat. frāternitās, Adv.: nhd. Brüderlichkeit, brüderliches
Verhältnis, Bruderschaft; phratria,
phrētria, F.: nhd. Bruderschaft,
Gemeinschaft
Brüderschaft: lat. collēgium
(2), cōlēgium, collīgnium, collīgium,
gonlēgium, N.: nhd. Kollegium,
Kollegenschaft, Amtsgenossenschaft, Brüderschaft; germānitās, F.:
nhd. Brüderschaft, Schwesterschaft, Verbrüderung
Brudersohn -- des Vaters
Brudersohn: lat. dīvus (3), M.: nhd. des Vaters Brudersohn,
Geschwisterkind; frātruēlis, M.: nhd. des Vaters Brudersohn,
Geschwisterkind
Brudersohn: lat. nepōs
(1), M.: nhd. Enkelkind, Enkel (M.)
(1), Brudersohn, Schwestersohn, Neffe
Brühchen: lat. sorbitiuncula, F.: nhd. »Brühlein«, Brühchen, Süpplein,
Süppchen
Brühe -- Brühe zum
Eintunken: lat. imbractārium,
imbratārium, N.: nhd. Brühe zum
Eintunken
Brühe -- eine Brühe
von Essig und Garum: lat. oxygarum, N.: nhd. eine Brühe von Essig und Garum
Brühe -- eine
gelbliche Brühe: lat. callicum, callaïcum, N.: nhd. eine gelbliche Brühe
Brühe -- gesalzene
Brühe: lat. salsa, F.: nhd. gesalzene Brühe
Brühe -- in der Brühe
seiend: lat. anecātus, Adj.: nhd. in der Brühe seiend
Brühe -- in einer
Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht: lat. elēozōmus, Adj.:
nhd. in einer Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht
Brühe -- mit Brühe
angemacht: lat. iūscellātus, Adj.: nhd. mit Brühe angemacht, mit Gelatine
angemacht
Brühe -- mit Brühe
versehen (Adj.): lat. liquāminātus, Adj.: nhd. mit Brühe versehen (Adj.)
Brühe -- mit einer
Brühe versehen (Adj.): lat. iūrulentus,
iussulentus, Adj.: nhd. mit einer Brühe
versehen (Adj.)
Brühe -- mit einer
scharfen Brühe versehen (Adj.): lat. oxyzōmus,
oxizōmus, Adj.: nhd. mit einer
scharfen Brühe versehen (Adj.)
Brühe -- mit einer
weißen Brühe versehen (Adj.): lat. leucozōmus, Adj.: nhd. mit einer weißen Brühe versehen
(Adj.)
Brühe -- voll Brühe
seiend: lat. liquāminōsus, Adj.: nhd. voll Brühe seiend
Brühe -- zubereitete
Brühe: lat. condītūra, F.: nhd. Einlegen, Einmachen, schmackhafte
Zubereitung, zubereitete Brühe
Brühe: lat. bafa, F.: nhd. Tunke, Brühe; geraleon, gr.- N.: nhd. Brühe, Fischsauce; iotta, iutta, m F.: nhd. Brühe; iūrulentia, F.: nhd. Brühe, Tunke; iūs (1), N.: nhd.
Brühe, Suppe; iūscellum, N.: nhd. Brühe, Gelatine; iūsculum, N.: nhd. Brühe; ? iutia, F.: nhd. Brühe?; liquāmen, N.: nhd. Flüssiges, Brühe, Saft, Tunke; liquāmentum, N.: nhd. Brühe, Saft, Tunke; sorbitio, F.: nhd. Schlürfen, Brühe, Suppe; sorbitium, N.: nhd. Schlürfen, Brühe, Suppe; spargus,
M.: nhd. Brühe; tīnctus, M.: nhd. Eintauchen, Färben, Tunke, Brühe; zema (2), N.: nhd. Absud, Brühe
Brühenkoch: lat. iūscellārius, M.: nhd. Brühenkoch
»Brühlein«: lat. sorbitiuncula, F.: nhd. »Brühlein«, Brühchen, Süpplein,
Süppchen
Brukterer: lat. Bructerus
(1), M.: nhd. Brukterer
brukterisch: lat. Bructerus
(2), Adj.: nhd. brukterisch
brüllen -- anfangen zu
brüllen: lat. īnfremēscere, V.: nhd. anfangen zu brummen, anfangen zu
brüllen
brüllen -- brüllen
(Naturlaut des Tigers): lat. raccāre,
rancāre, V.: nhd. brüllen
(Naturlaut des Tigers)
brüllen -- brüllen (wie
ein Bär): lat. uncāre, V.: nhd. unken (wie ein Bär), brüllen (wie
ein Bär)
brüllen -- brüllen (wie
ein Leopard): lat. rīctāre, V.: nhd. brüllen (wie ein Leopard)
brüllen -- dumpf
brüllen: lat. fremere, V.: nhd. brummen, summen, dumpf brüllen,
schnauben
brüllen: lat. barrīre, V.: nhd. brüllen; boāre, bovāre, V.:
nhd. rufen, brüllen, laut schreien; boere, V.: nhd. brüllen, laut schreien; īnfremere, V.: nhd. brummen, brüllen, brausen,
schnauben; mūgīre, V.: nhd. brüllen, dröhnen, krachen, tosen; rāgere, V.: nhd. brüllen; rudere, V.: nhd. brüllen,
schreien, ia schreien, iahen; rugīre, V.: nhd. brüllen, iahen
Brüllen: lat. boātus, M.: nhd. Brüllen, Schreien; fremor,
M.: nhd. Knurren, Brüllen, Murmeln (N.); mūgītus, M.: nhd.
Brüllen, Getöse, Dröhnen; rudor, M.: nhd. Brüllen; rugītus, M.: nhd.
Brüllen, Knurren, Kollern
brüllend -- fort und
fort brüllend: lat. rudibundus, Adj.: nhd. fort und fort brüllend, ia brüllend,
iahend
brüllend -- ia brüllend:
lat. rudibundus, Adj.: nhd. fort und fort brüllend, ia
brüllend, iahend
Brüller: lat. mūgītor, M.: nhd. Brüller
brummen -- anfangen zu
brummen: lat. īnfremēscere, V.: nhd. anfangen zu brummen, anfangen zu
brüllen
brummen -- immer wieder
brummen: lat. fremīscere, V.: nhd. immer wieder brummen
brummen -- in den Bart
brummen: lat. mussāre, V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin
murmeln, leise sprechen; mussārī, V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin
murmeln, leise sprechen; mussitāre, V.: nhd. in den Bart brummen, leise vor sich
hinmurmeln, leise sprechen
brummen: lat. arnāre, V.: nhd. brummen, summen, murmeln; fremere,
V.: nhd. brummen, summen, dumpf brüllen, schnauben; īnfremere, V.: nhd.
brummen, brüllen, brausen, schnauben; murmurāre, V.: nhd. murmeln, brummen
Brummen: lat. fremitus, M.: nhd. dumpfes Getöse, Rauschen, Brausen
(N.), Brummen, Murmeln (N.); murmur,
mormur, N.: nhd. Murmeln (N.), Gemurmel,
Brummen, Getöse, Geräusch (N.) (1)
brummend: lat. bombōsus, Adj.: nhd. brummend, summend; fremebundus, fremibundus, Adj.: nhd. brummend, schnaubend, dröhnend,
rauschend; *murmurāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. murmelnd, brummend; murmuranter, Adv.: nhd. murmelnd, brummend; *mussitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brummend; mussitanter, Adv.: nhd. brummend, sanft, mild
Brummender: lat. murmurāns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Murmelnder, Brummender
brummig: lat. murmuriōsus,
murmurōsus, Adj.: nhd. mürrisch,
brummig
Brundisiner: lat. Brundisīnus
(2), Brundusīnus, M.: nhd.
Brundisiner
brundisinisch: lat. Brundisīnus
(1), Brundusīnus, Adj.: nhd.
brundisinisch
Brundisium: lat. Brenda, F.=ON: nhd. Brundisium; Brunda (2), F.=ON: nhd.
Brundisium; Brundisium, Brundusium,
Brindisium, N.=ON: nhd. Brundisium,
Brindisi
Brunnen -- Drehbaum an
dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird: lat. girgillus, gyrgillus, lat.?, M.: nhd.
Drehbaum an dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird
Brunnen -- kleiner
Brunnen: lat. fonticulus, M.: nhd. »Quelllein«, kleine Quelle, kleiner
Brunnen
Brunnen -- zum Brunnen
gehörig: lat. puteālis,
putiālis, Adj.: nhd. zum Brunnen
gehörig, Brunnen...; puteānus, Adj.: nhd. zum Brunnen gehörig, Brunnen...
Brunnen...: lat. puteālis,
putiālis, Adj.: nhd. zum Brunnen
gehörig, Brunnen...; puteānus, Adj.: nhd. zum Brunnen gehörig, Brunnen...
Brunnen: lat. hydreuma, N.: nhd. Brunnenstation, Brunnen; puteum,
N.: nhd. Graben (M.), Grube, Brunnen; puteus, M.: nhd. Graben
(M.), Grube, Brunnen
Brunneneinfassung: lat. puteal, N.: nhd. Brunneneinfassung
Brunnenfest: lat. Fontanālia, N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons,
Brunnenfest; Fontinālia, N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons,
Brunnenfest
Brunnengräber: lat. puteārius, M.: nhd. Brunnengräber
Brunnenhaus: lat. nymphaeum
(1), nymfēum, nymfīum, N.:
nhd. Quellgebäude, Brunnenhaus
Brunnenloch: lat. puticula, F.: nhd. Brunnenloch; puticulus, M.: nhd.
Brunnenloch, Begräbnisstätte der Armen auf dem Esquilinus
Brunnenschwengel -- hölzerner
Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen: lat. telo, M.: nhd.
Brunnenstange, Wasserheber, hölzerner Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen
Brunnenschwengel: lat. tolenno, M.: nhd. Brunnenschwengel
Brunnenstange: lat. telo, M.: nhd. Brunnenstange, Wasserheber,
hölzerner Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen
Brunnenstation: lat. hydreuma, N.: nhd. Brunnenstation, Brunnen
Brunnentrog: lat. lacus, M.: nhd. See (M.), Wasser, Gewässer,
Brunnentrog, Wasserbecken
Brunst -- Brunst der
Schweine: lat. subātio, F.: nhd. Brunst der Schweine
Brunst -- in der
Brunst sein (V.): lat. subāre, V.: nhd. in der Brunst sein (V.), ranzen; surīre, V.: nhd. in der Brunst sein (V.), ranzen
Brunst: lat. catlītio,
catulītio, F.: nhd. Brünstigsein,
Brunst; tentīgo, F.: nhd. Spannung, Brunst, Geilheit; ūrīgo, F.: nhd. Brunst, Geilheit; urtīca, F.: nhd. Nessel, Brennnessel, Seenessel, Jucken,
Brunst, Geilheit
brünstig -- brünstig
sein (V.): lat. catulīre,
catullīre, V.: nhd. brünstig sein
(V.), läufig sein (V.); libīdinārī, V.: nhd. lustentbrannt sein (V.), geil sein
(V.), brünstig sein (V.)
brünstig -- sehr
brünstig werden: lat. perprūrīscere, V.: nhd. sehr brünstig werden
brünstig: lat. libīdināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lustenbrannt,
brünstig, geil; subidus, Adj.: nhd. brünstig, geschlechtlich erregt
Brünstigsein: lat. catlītio,
catulītio, F.: nhd. Brünstigsein,
Brunst
Brunstschleim: lat. hippomanes, N.: nhd. Rossbrunst, Rosswut, Brunstschleim,
Pferdegift, Pferdemilz
Brüsch: lat. rūscum, N.: nhd. Brüsch, Mäusedorn; rūscus, M.: nhd. Brüsch, Mäusedorn
Brust -- an der Brust
aufgezogen: lat. ? pectoreus, Adj.: nhd. an der Brust aufgezogen?, aus der
Brust entstanden?
Brust -- an der Brust
liegend: lat. subrūmus, Adj.: nhd. an der Brust liegend, an der Brust
saugend
Brust -- an der Brust
saugend: lat. subrūmus, Adj.: nhd. an der Brust liegend, an der Brust
saugend
Brust -- an die Brust
drücken: lat. appectorāre, V.: nhd. an die Brust drücken
Brust -- an die Brust
legen: lat. subrūmāre, V.: nhd. an die Brust legen, saugen lassen
Brust -- aus der
Brust entstanden: lat. ? pectoreus, Adj.: nhd. an der Brust aufgezogen?, aus der
Brust entstanden?
Brust -- aus der
Brust scheuchen: lat. expectorāre, V.: nhd. aus der Brust scheuchen, aus dem
Herzen reißen
Brust -- aus voller
Brust schreien: lat. exclāmāre, V.: nhd. aus voller Brust schreien, einen
Schrei ausstoßen, aufschreien
Brust -- bis an die
Brust entblößt: lat. exfafillātus,
effafillātus, Adj.: nhd. bis an die
Brust entblößt; expapillātus, Adj.: nhd. bis an die Brust entblößt
Brust -- Brust
entblößen: lat. ? papillāre, V.: nhd. Brust entblößen?
Brust -- Brust
reichen: lat. mammāre, V.: nhd. Brust reichen, säugen
Brust -- eine für die
Brust heilsame Pflanze: lat. mastos,
gr.- F.: nhd. eine für die Brust heilsame Pflanze
Brust -- kleine Brust:
lat. mammula, F.: nhd. kleine Brust, Brüstlein, Mütterchen,
Großmutter, Großmama
Brust -- säugende
Brust: lat. rūma, F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1),
Gurgel, Schlund; rūmen, N.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1),
Gurgel, Schlund; rūmis, F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1),
Gurgel, Schlund; ūber (1), N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust,
Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld
Brust -- Tier an der
Brust zur Ader lassen: lat. dēpectorāre, V.: nhd. Tier an der Brust zur Ader lassen
Brust -- zur Brust
gehörig: lat. pectorālis, Adj.: nhd. zur Brust gehörig, Brust...
Brust...: lat. mammālis, Adj.: nhd. zu den Brüsten gehörig, Brust...; pectorālis, Adj.: nhd. zur Brust gehörig, Brust...
Brust: lat. mamilla, F.: nhd. Brustwarze, Brust, kleine Röhre; papilla, papella, F.: nhd. Warze, Zitze, Brust; pectus,
N.: nhd. Brust, Brustknochen, Brustbein, Herz, Geist; phrēn, gr.- F.: nhd. Zwerchfell,
Brust; sūmen, N.: nhd. Brust, Saueuter, Schmerbauch
Brustbeerbaum: lat. zīziphus, F.: nhd. Brustbeerbaum
Brustbeere: lat. zīziphum,
zizufum, N.: nhd. Brustbeere
Brustbein: lat. pectus, N.: nhd. Brust, Brustknochen, Brustbein,
Herz, Geist
Brustbild -- kleines
Brustbild: lat. thōrāciculus, M.: nhd. kleines Brustbild, Büste
Brustbild: lat. imāgo, F.: nhd. Bild, Bildnis, Abbild, Brustbild; protomē, gr.- F.: nhd. Brustbild; strongyla, F.: nhd. Brustbild
Brustbinde -- kleiner
Brustbinde: lat. thōrācium,
tōrācium, N.: nhd. kleiner
Brustharnisch, kleiner Brustbinde, Brustlatz
Brüstchen: lat. mammicula, F.: nhd. Brüstchen, Brüstlein; mammium,
N.: nhd. Brüstchen; pectusculum, N.: nhd. Brüstchen, Brüstlein; ? pectuscum, N.: nhd. Brüstchen?, Brustpanzer?
Brüste -- starke
Brüste habend: lat. mammeātus,
mammiātus, Adj.: nhd. starke Brüste
habend; mammōsus, Adj.: nhd. starke Brüste habend, strotzend
Brusteingeweide -- Hülle der
Brusteingeweide: lat. hypodyma, N.: nhd. Hülle der Brusteingeweide
Brüsten -- mit Brüsten
versehen (Adj.): lat. mamillānus, Adj.: nhd. mit Brüsten versehen (Adj.); mammātus, Adj.: nhd. mit Brüsten versehen (Adj.)
brüsten -- sich brüsten:
lat. babīre?, V.: nhd. sich brüsten; superbīre, V.: nhd.
übermütig sein (V.), sich überheben, sich brüsten
Brüsten -- zu den
Brüsten gehörig: lat. mammālis, Adj.: nhd. zu den Brüsten gehörig, Brust...
brüstend -- sich
brüstend: lat. iactāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich rühmend, sich
brüstend, prahlend, prahlerisch
Brustfell: lat. hypozygon,
gr.- N.: nhd. Brustfell, Rippenfell, Seitenfell; hypozygos, gr.- F.: nhd. Brustfell, Rippenfell, Seitenfell
Brustgeschmeide: lat. phalerae,
falerae, palerae, F.: nhd. blanker
Stirnschmuck und Brustschmuck, Brustgeschmeide, Pferdeschmuck
Brustharnisch -- kleiner
Brustharnisch: lat. thōrācium,
tōrācium, N.: nhd. kleiner
Brustharnisch, kleiner Brustbinde, Brustlatz
Brustharnisch: lat. thōrāca, F.: nhd. Harnisch, Brustharnisch; thōrāx, M.: nhd. Harnisch, Brustharnisch
Brusthöhle: lat. praecordia, N. Pl.: nhd. Zwerchfell, Eingeweide, Magen
(M.), Brusthöhle
Brustknochen: lat. pectus, N.: nhd. Brust, Brustknochen, Brustbein,
Herz, Geist
Brustlatz: lat. thōrācium,
tōrācium, N.: nhd. kleiner
Brustharnisch, kleiner Brustbinde, Brustlatz
»Brüstlein«: lat. mammila, F.: nhd. »Brüstlein«, Brustwarze
Brüstlein: lat. mammicula, F.: nhd. Brüstchen, Brüstlein; mammula,
F.: nhd. kleine Brust, Brüstlein, Mütterchen, Großmutter, Großmama; pectusculum, N.: nhd. Brüstchen, Brüstlein
Brustpanzer: lat. ? pectuscum, N.: nhd. Brüstchen?, Brustpanzer?
Brustriemen: lat. antella, F.: nhd. Brustriemen; antilēna, antelēna, antēla, F.: nhd. Brustriemen
Brustschmuck -- blanker
Stirnschmuck und Brustschmuck: lat. phalerae,
falerae, palerae, F.: nhd. blanker
Stirnschmuck und Brustschmuck, Brustgeschmeide, Pferdeschmuck
Brustschmuck -- mit
Brustschmuck versehen (V.): lat. phalerāre, V.: nhd. mit Stirnschmuck versehen (V.), mit
Brustschmuck versehen (V.)
Brustschmuck -- mit
Stirnschmuck und Brustschmuck geziert: lat. phalerātus, falerātus,
Adj.: nhd. mit Stirnschmuck und Brustschmuck geziert
Bruststück -- Bruststück
am Kleid: lat. praesinum, N.: nhd. Bruststück am Kleid
Brusttuch: lat. amictōrium, N.: nhd. Halstuch, Busentuch, Brusttuch,
Umwurf; mamillāre, N.: nhd. Busenbinde, Busentuch, Brusttuch
Brustwarze -- Brustwarze
betreffend: lat. ? mamillāris, Adj.: nhd. Brustwarze betreffend?
Brustwarze: lat. mamilla, F.: nhd. Brustwarze, Brust, kleine Röhre; mammila,
F.: nhd. »Brüstlein«, Brustwarze; sessina, F.: nhd. Brustwarze
Brustwarzen -- mit
Brustwarzen versehen (Adj.): lat. ? mamillātus, Adj.: nhd. mit Brustwarzen versehen (Adj.)?; mammillātus, F.: nhd. mit Brustwarzen versehen (Adj.)
Brustwehr -- kleine
Brustwehr: lat. lōrīcula, F.: nhd. »Brustwehrlein«, kleine Brustwehr
Brustwehr: lat. arx, F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe,
Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel,
Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; mūrāle, N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz; pluteum,
N.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2),
Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; pluteus, M.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand,
Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; prōpūgnāculum,
N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz, Vormauer, Bollwerk
»Brustwehrlein«: lat. lōrīcula, F.: nhd. »Brustwehrlein«, kleine Brustwehr
Brut -- junge Brut:
lat. pullitia, F.: nhd. junge Brut; pullitiēs, m F.: nhd. junge Brut
Brut -- junge Brut
der Thunfische: lat. cordȳla,
cordūla, F.: nhd. junge Brut der
Thunfische, Thunfischheuerling
Brut: lat. gonos,
gr.- M.: nhd. Sprössling, Brut
brutal: lat. stolidē, Adv.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.),
dummdreist, brutal; stolidus, Adj.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.),
dummdreist, brutal
Brutalität: lat. brūtālitās,
m F.: nhd. »Tierischheit«, Brutalität
Brutbiene: lat. fūcus
(2), M.: nhd. Brutbiene, Drohne
brüten: lat. fētāre,
foetāre, V.: nhd. brüten, hecken,
befruchten; incubitāre, V.: nhd. beliegen, bebrüten, brüten
Brüten: lat. fōtus, M.: nhd. Wärmen, Brüten, Bähen; incubātio, F.: nhd. Liegen (N.), Brüten, unrechtmäßiger
Besitz; incubitus, M.: nhd. Daraufliegen, Brüten
brutianisch: lat. Brūtiānus
(1), Adj.: nhd. brutianisch, Brutus
gehörend
brutisch: lat. Brūtinus, Adj.: nhd. brutisch, Brutus gehörend
Bruttedius: lat. Bruttedius, M.=PN: nhd. Bruttedius
Bruttianer: lat. Bruttiānus
(2), Brūtiānus, M.: nhd.
Bruttianer, bruttianischer Diener
bruttianisch: lat. Bruttiānus
(1), Brūtiānus, Adj.: nhd.
bruttianisch
bruttianischer --
bruttianischer Diener: lat. Bruttiānus
(2), Brūtiānus, M.: nhd.
Bruttianer, bruttianischer Diener
Bruttier: lat. Bruttātis,
Bruttācis, M.: nhd. Bruttier; Bruttius (1), Brūtius, Brittius,
Bryttius, M.: nhd. Bruttier
bruttisch: lat. Bruttius
(2), Brūtius, Brittius, Bryttius,
Adj.: nhd. bruttisch
Brutus -- Brutus
gehörend: lat. Brūtiānus
(1), Adj.: nhd. brutianisch, Brutus
gehörend; Brūtinus, Adj.: nhd. brutisch, Brutus gehörend
Brutus: lat. Brūtus
(2), M.=PN: nhd. Brutus
bu -- bu bu rufen:
lat. būbulāre,
būbilāre, V.: nhd. bu bu
rufen; būbulāre,
būbilāre, V.: nhd. bu bu rufen
bu -- bu schreien:
lat. būtīre, V.: nhd. bu schreien
bu!: lat. bu, Interj.: nhd. bu!
bubasisch: lat. Būbasis, Adj.: nhd. bubasisch
bubassisch: lat. Būbassius, Adj.: nhd. bubassisch
Bubastis -- Bubastis
(eine ägyptische Göttin): lat. Būbastis
(1), F.=PN: nhd. Bubastis (eine
ägyptische Göttin)
Bubastis -- Bubastis
(Stadt in Unterägypten): lat. Būbastis
(2), F.=ON: nhd. Bubastis (Stadt in
Unterägypten)
Bubastis -- Bubastis
gehörend: lat. Būbastius (1), Adj.: nhd. Bubastis gehörend, bubastisch
Bubastis -- Priester der
Bubastis: lat. Būbastius (2), M.: nhd. Priester der Bubastis
bubastisch: lat. Būbastius
(1), Adj.: nhd. Bubastis gehörend,
bubastisch
Bubasus -- Bubasus
(Stadt in Karien): lat. Būbasus,
Būbassus, F.=ON: nhd. Bubasus
(Stadt in Karien)
Bübchen: lat. pūpus, M.: nhd. Knabe, Kind, Bübchen, Herzchen,
Pupille; putillus, M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, Bübchen, Junges
Bube -- böser Bube:
lat. scelio, M.: nhd. gottloser Mensch, verruchter Mensch,
böser Bube
Bubona -- Bubona
betreffend: lat. Būbetius, Adj.: nhd. Bubona betreffend, Bubona gehörend
Bubona -- Bubona
gehörend: lat. Būbetius, Adj.: nhd. Bubona betreffend, Bubona gehörend
Buch -- Buch der
Könige: lat. Basilīon, gr.-
N.: nhd. Buch der Könige; ? malachim,
hebr.- Sb.: nhd. Buch der Könige?
Buch -- Buch mit
Abbildungen: lat. diazōgraphus
(liber), M.: nhd. Buch mit
Abbildungen
Buch -- ein Buch
betiteln: lat. praetitulāre,
lat.?, V.: nhd. einen Titel vorsetzen, ein Buch betiteln
Buch -- eine tief
einschneidende Buch auf Euböa: lat. Coela
Euboea, F.=ON: nhd. eine tief einschneidende
Buch auf Euböa; Coela Euboeae, F. Pl.=ON: nhd. eine tief einschneidende Buch
auf Euböa
Buch -- einzelnes
Buch: lat. monobiblion, gr.- N.:
nhd. einzelnes Buch; monobiblon, gr.-
N.: nhd. einzelnes Buch; monobiblos,
gr.- M.: nhd. einzelnes Buch
Buch -- fünftes Buch
Mosis: lat. deuteron, gr.- N.:
nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis; deuteronomium, N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis
Buch -- heiliges
Buch: lat. biblium, m N.: nhd.
heiliges Buch
Buch -- kleines Buch:
lat. cōdiculus, caudiculus, M.: nhd. »Blöcklein«, kleiner Block, kleines
Buch, Büchlein
Buch -- sechstes
Buch der Ilias: lat. zēta (1), N.: nhd. Zeta, sechstes Buch der Ilias
Buch -- viertes Buch:
lat. quārtus (2), M.: nhd. viertes Buch, vierter Meilenstein
Buch -- zu einem
Buch gestalten: lat. caudificāre,
cōdificāre, V.: nhd. zu einem
Buch gestalten
Buch: lat. liber, M.: nhd. Bast, Schrift, Buch; librum,
N.: nhd. Buch; ? quaternum, N.: nhd. Schreibheft?, Buch?; tomus,
M.: nhd. Abschnitt, Stück, Werk, Buch; volūmen, N.: nhd.
Schriftrolle, Buch, Schriftwerk, Schrift
Buchampfer: lat. oxys, M.: nhd. gemeiner Sauerklee, Hafenampfer,
Buchampfer, eine Art Binsen
Buchbinder: lat. glūtinātor,
clūtinātor, M.: nhd.
Buchbinder
Buche -- zur Buche
gehörig Buchen...: lat. fāgūtālis,
fācūtālis, Adj.: nhd. zur
Buche gehörig Buchen...
Buche: lat. fāgus, F.: nhd. Buche
Buchecker: lat. fāgīna, F.: nhd. Buchecker; fāgum, N.: nhd.
Buchecker
Buchen... -- zur Buche
gehörig Buchen...: lat. fāgūtālis,
fācūtālis, Adj.: nhd. zur
Buche gehörig Buchen...
buchen -- buchen
(Adj.): lat. fāgeus, Adj.: nhd. buchen (Adj.), Buchen betreffend,
Buchen...; fāgīneus, Adj.: nhd. buchen (Adj.), Buchen betreffend,
Buchen...; fāgīnus (1), Adj.: nhd. buchen (Adj.), aus Buchenholz
hergestellt, Buchen...
Buchen -- Buchen
betreffend: lat. fāgeus, Adj.: nhd. buchen (Adj.), Buchen betreffend,
Buchen...; fāgīneus, Adj.: nhd. buchen (Adj.), Buchen betreffend,
Buchen...
Buchen...: lat. fāgeus, Adj.: nhd. buchen (Adj.), Buchen betreffend,
Buchen...; fāgīneus, Adj.: nhd. buchen (Adj.), Buchen betreffend,
Buchen...; fāgīnus (1), Adj.: nhd. buchen (Adj.), aus Buchenholz
hergestellt, Buchen...
Buchenau: lat. Bacenis, F.=ON: nhd. westlicher Teil des
Thüringerwaldes, Bukonia, Buchenau
buchener -- buchener
Becher: lat. fāgīnus (2), Adj.: nhd. buchener Becher
Buchenholz -- aus
Buchenholz hergestellt: lat. fāgīnus
(1), Adj.: nhd. buchen (Adj.), aus
Buchenholz hergestellt, Buchen...
»Buchenwald«: lat. Bōcōnia,
m F.=ON: nhd. »Buchenwald«, Rhön
Bücher -- die ersten
sieben Bücher des alten Testaments: lat. heptateuchus, M.: nhd. die
ersten sieben Bücher des alten Testaments, Heptateuch
Bücher -- dritte
Abteilung der Bücher des alten Testaments: lat. hagiographa, N.: nhd. dritte
Abteilung der Bücher des alten Testaments
Bücher -- ein halber
Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde: lat. mēnis, F.: nhd. ein
halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde
Bücher -- fünf Bücher
Mose: lat. pentateuchum, lat.?,
N.: nhd. fünf Bücher Mose; pentateuchus, M.: nhd. fünf Bücher Mose, Pentateuch
Bücher -- unter die
kanonischen Bücher aufnehmen: lat. canonizāre, V.: nhd. unter die kanonischen Bücher
aufnehmen
Bücherabschreiber: lat. librāriolus, M.: nhd. Bücherabschreiber, Sekretär, Kopist
Bücherbehälter: lat. librārium, N.: nhd. Schriftkasten, Bücherbehälter
Bücherbrett: lat. forulus, M.: nhd. Bücherbrett, Bücherschrank,
niedriger Schausitz; pēgma, N.: nhd. Maschine, Gerüst, Bücherbrett
Bücherfutteral: lat. manuāle, N.: nhd. Bücherfutteral
Büchern -- zu Büchern
gehörig: lat. libellāris, Adj.: nhd. zu Büchern gehörig; librārius (1), Adj.: nhd. zu Büchern gehörig
»Bücherpfand«: lat. ? antibiblium, N.: nhd. »Bücherpfand«?
Bücherschrank: lat. forulus, M.: nhd. Bücherbrett, Bücherschrank,
niedriger Schausitz
Bücherschreiber: lat. bibliographus, M.: nhd. Bücherschreiber
Bücherträger: lat. libriger, M.: nhd. Bücherträger
Buches -- Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand: lat. sillybus (1),
syllibus, sittybus, M.: nhd. Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand, Buchtitel, Titelblatt
Buches -- Titel des
achten Buches des Apicius: lat. tetrapūs, Sb.: nhd. Titel des achten Buches des Apicius
Buchführer: lat. librārius
(2), M.: nhd. Schreiber, Kopist,
Abschreiber, Buchführer, Buchhändler; perscrīptor, M.: nhd. Eintragender, Buchführer,
Rechnungsführer
Buchhalter: lat. āctuārius
(2), M.: nhd. Geschwindschreiber,
Rechnungsführer, Buchhalter; ratiōcinātor, M.: nhd. Rechner, Rechenmeister,
Rechnungsführer, Buchhalter
Buchhändler: lat. bibliopōla,
bybliopōla, M.: nhd. Buchhändler; libellio, M.: nhd. Notar, Buchhändler; librārius (2), M.: nhd. Schreiber, Kopist, Abschreiber,
Buchführer, Buchhändler
Buchladen: lat. librāria, F.: nhd. Buchladen
Büchlein -- kleines
Büchlein: lat. libellulus, M.: nhd. kleines Büchlein
»Büchlein«: lat. libellus, M.: nhd. »Büchlein«, kleine Schrift,
Denkschrift, Klageschrift
Büchlein: lat. cōdiculus,
caudiculus, M.: nhd. »Blöcklein«,
kleiner Block, kleines Buch, Büchlein
Buchs -- aus Buchs
hergestellt: lat. buxeus, Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus
Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs...,
Buchsbaum...; pyxinus, Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus
Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, Buchs...
Buchs -- Buchs
tragend: lat. buxifer, Adj.: nhd. Buchs tragend, Buchsbaum tragend
Buchs...: lat. buxeus, Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus
Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs...,
Buchsbaum...; buxinus, Adj.: nhd. Buchsbaum..., Buchs...; pyxinus,
Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt,
buchsbaumartig, Buchs...
Buchsbaum -- aus
Buchsbaum gefertigte Büchse: lat. buxa, F.: nhd. aus Buchsbaum gefertigte Büchse,
Büchse
Buchsbaum -- aus
Buchsbaum hergestellt: lat. buxeus, Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus
Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs...,
Buchsbaum...; pyxinus, Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus
Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, Buchs...
Buchsbaum -- Buchsbaum
tragend: lat. buxifer, Adj.: nhd. Buchs tragend, Buchsbaum tragend
Buchsbaum...: lat. buxeus, Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus
Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs...,
Buchsbaum...; buxinus, Adj.: nhd. Buchsbaum..., Buchs...
Buchsbaum: lat. buxum, N.: nhd. Buchsbaum, Buchsbaumholz; buxus,
F.: nhd. Buchsbaum, Buchsbaumholz
buchsbaumartig: lat. buxāns, Adj.: nhd. buchsbaumartig; buxeus,
Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt,
buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs..., Buchsbaum...; pyxinus,
Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig,
Buchs...; pyxōdēs, Adj.: nhd. buchsbaumartig
buchsbaumfarbig: lat. buxeus, Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus
Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs...,
Buchsbaum...
Buchsbaumfrucht -- Kern der
Buchsbaumfrucht: lat. crataegum, N.: nhd. Kern der Buchsbaumfrucht
Buchsbaumholz --
Buchsbaumholz betreffend: lat. buxiārius, Adj.: nhd. Buchsbaumholz betreffend
Buchsbaumholz: lat. buxum, N.: nhd. Buchsbaum, Buchsbaumholz; buxus,
F.: nhd. Buchsbaum, Buchsbaumholz
Buchsbaumholze -- dem
Buchsbaumholze ähnlich: lat. buxōsus, Adj.: nhd. dem Buchsbaumholze ähnlich
Buchsbaumpflanzung: lat. buxētum, N.: nhd. Buchsbaumpflanzung
Büchschen: lat. pyxidicula, F.: nhd. Büchslein, Büchschen
Buchsdorn: lat. pyxacanthum, N.: nhd. Buchsdorn; pyxacanthus, M.: nhd.
Buchsdorn
Büchse -- aus
Buchsbaum gefertigte Büchse: lat. buxa, F.: nhd. aus Buchsbaum gefertigte Büchse,
Büchse
Büchse -- kleine
Büchse: lat. buxtula, F.: nhd. »Büchslein«, kleine Büchse; pyxidulum, puxidulum, N.: nhd. kleine Büchse, kleine Behältnis
Büchse: lat. buxa, F.: nhd. aus Buchsbaum gefertigte Büchse,
Büchse; buxis, F.: nhd. Büchse; pyxis, puxis, F.: nhd.
Büchse, Behältnis
büchsenförmig --
büchsenförmig gemacht: lat. pyxidātus, Adj.: nhd. büchsenförmig gemacht
Büchsensalbe: lat. pyxinum, N.: nhd. Büchsensalbe
»Büchslein«: lat. buxtula, F.: nhd. »Büchslein«, kleine Büchse
Büchslein: lat. pyxidicula, F.: nhd. Büchslein, Büchschen
Buchstabe -- dreizehnter
Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. mem, hebr.- Buchstabe: nhd. dreizehnter Buchstabe des hebräischen
Alphabets
Buchstabe -- dritter
Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. gimel, hebr.- Sb.: nhd. dritter Buchstabe des hebräischen Alphabets
Buchstabe -- ein hebräischer
Buchstabe: lat. lamed, Sb.: nhd. ein hebräischer Buchstabe
Buchstabe -- eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird: lat. apocopa, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird; apocopē, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird
Buchstabe -- fünfter Buchstabe
des hebräischen Alphabets: lat. he
(2), Sb.: nhd. fünfter Buchstabe des
hebräischen Alphabets
Buchstabe -- kleiner
Buchstabe: lat. litterula, F.: nhd. »Buchstäblein«, kleiner Buchstabe
Buchstabe -- zwölfter
Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. labd, hebr.- Sb.: nhd. zwölfter Buchstabe des hebräischen Alphabets
Buchstabe: lat. ? agma, N.: nhd. Bruchstück?, Buchstabe?; elementum, elimentum, N.: nhd. Grundstoff, Urstoff, Element,
Buchstabe; gramma, N.: nhd. Schriftzeichen, Buchstabe, Skrupel; grammē, F.: nhd. Linie, Strich, Buchstabe; littera,
F.: nhd. Buchstabe, Aufgezeichnetes, Geschriebenes, Schriftzug
Buchstaben -- aus vier
Buchstaben bestehend: lat. tetragrammatos,
gr.- Adj.: nhd. aus vier Buchstaben bestehend
Buchstaben -- eine Reihe
von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben:
lat. parastichis, F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang
oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon
Buchstaben -- mit
Buchstaben bezeichnet: lat. litterātus, Adj.: nhd. mit Buchstaben bezeichnet,
gebrandmarkt, schriftkundig, gelehrt
Buchstaben -- mit
deutlichen Buchstaben: lat. litterātē, Adv.: nhd. mit deutlichen Buchstaben,
buchstäblich, wörtlich
Buchstaben -- zu den
Buchstaben gehörig: lat. litterālis, Adj.: nhd. zu den Buchstaben gehörig, zum
Schreiben gehörig
Buchstabenansatz: lat. paragōgē, F.: nhd. Verlängerung eines Wortes,
Buchstabenansatz
Buchstabens -- Einfügung
eines Buchstabens: lat. epenthesis, F.: nhd. Einfügung eines Buchstabens
Buchstabens -- häufige
Aufeinanderfolge des Buchstabens M: lat. mȳotacismus, myȳtacismus, mȳtacismus,
mōtacismus, moetacismus, M.: nhd.
häufiger Gebrauch des Buchstabens M, häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M
Buchstabens -- häufiger
Gebrauch des Buchstabens M: lat. mȳotacismus,
myȳtacismus, mȳtacismus, mōtacismus, moetacismus, M.: nhd. häufiger Gebrauch des Buchstabens M,
häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M
Buchstabens -- zu häufige
Wiederholung des Buchstabens S: lat. polysigma, N.: nhd. zu häufige Wiederholung des
Buchstabens S
Buchstabens -- zu häufiges
Wiederholen des Buchstabens L: lat. labdacismus,
lamdacismus, M.: nhd. Lamdazismus, zu
häufiges Wiederholen des Buchstabens L
Buchstabenschrift: lat. litterālitās, F.: nhd. Buchstabenschrift, Sprachkunst; litterātūra, F.: nhd. Buchstabenschrift, Schrift,
Alphabet, Sprachkunst
Buchstabenversetzung: lat. metathesis, F.: nhd. Umstellung, Buchstabenversetzung
Buchstabenzeichen -- das
Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps)
einführen wollte: lat. antisigma, N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X
welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte
»Buchstäblein«: lat. litterula, F.: nhd. »Buchstäblein«, kleiner Buchstabe
buchstäblich: lat. litterātē, Adv.: nhd. mit deutlichen Buchstaben,
buchstäblich, wörtlich
Bucht: lat. aestuārium, N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen,
Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht,
Flussmündung; sinus, M.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch,
Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche
Buchtitel: lat. sillybus
(1), syllibus, sittybus, M.: nhd.
Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des
Verfassers stand, Buchtitel, Titelblatt
Buchwinde: lat. centunculus,
centunclus, M.: nhd. »Flickwerklein«,
kleines Flickwerk, kleiner Lumpen (M.), Buchwinde
Bucina -- auf der
Bucina blasen: lat. būcināre, V.: nhd. auf der Bucina blasen
Bucinabläser: lat. aēneātor,
aēnātor, M.: nhd. Tubabläser,
Bucinabläser
Buckel -- kleiner
Buckel: lat. gibbula,
gilbula, F.: nhd. kleiner Höcker,
kleiner Buckel
Buckel -- mit einem
Buckel versehen (Adj.): lat. bullātus, Adj.: nhd. wasserblasenartig, mit einem
Buckel versehen (Adj.)
Buckel -- voller
Buckel seiend: lat. tūberōsus, Adj.: nhd. voller Buckel seiend, voller
Erhöhungen seiend
Buckel: lat. ambo, M.: nhd. Buckel, Knopf; gibba, F.: nhd. Buckel,
Höcker, Geschwulst; gibber (2), M.: nhd. Buckel, Höcker; gibbus (2), M.: nhd. Buckel,
Höcker, Geschwulst; tūber, N.: nhd. Höcker, Buckel, Beule, Geschwulst; umbo,
M.: nhd. Buckel, Knopf, Kegel, Schild, Ellenbogen, Vorgebirge
buckelig -- vorn
buckelig: lat. prōtumidus, Adj.: nhd. vorn geschwollen, vorn buckelig
buckelig: lat. gembrōsus,
lat.?, Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibātus, Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibber (1), Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibberōsus, gimberōsus, Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibbōsus, Adj.: nhd. buckelig, höckerig
Buckeln -- mit Buckeln
versehen (Adj.): lat. tūberātus, Adj.: nhd. mit Buckeln versehen (Adj.)
Buckelochse: lat. bisōn, M.: nhd. Buckelochse, Auerochse
bücken: lat. prōnāre, V.: nhd. vorwärts neigen, bücken
Buckram: lat. buccaranus,
buccaramus, m M.: nhd. Buckram, feine Gewebeart
Budalia -- Budalia
(Stadt in Niederpannonien): lat. Budalia, F.=ON: nhd. Budalia (Stadt in
Niederpannonien)
Bude -- kleine Bude:
lat. tabernula, F.: nhd. »Bretterhüttlein«, kleine Bretterhütte,
kleine Bude, kleiner Laden (M.)
Bude: lat. canaba,
canava, cannaba, canapa, kanaba, F.:
nhd. Schuppen (M.), Stadel, Bude, Vorratskammer, Krämerbude beim Heer; crētāria, F.: nhd. Bretterbude, Bude; pergula,
F.: nhd. Vorsprung, Vorbau, Anbau, Bude, Laden, Weingeländer; taberna,
F.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus; tabernāculum, N.: nhd. »Hüttlein«, Hütte, Bude, Zelt; tabernum, N.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.),
Gasthaus; traberna, F.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte
Buden -- zu den Buden
gehörig: lat. tabernārius (1), Adj.: nhd. zu den Buden gehörig, Buden...
Buden...: lat. tabernārius
(1), Adj.: nhd. zu den Buden
gehörig, Buden...
Budenbesitzer: lat. tabernārius
(2), M.: nhd. Budenbesitzer,
Budenkrämer, Gastwirt
Budenkrämer: lat. tabernārius
(2), M.: nhd. Budenbesitzer,
Budenkrämer, Gastwirt
Bug -- Bug (M.) (1):
lat. mercurius (2), M.: nhd. Bug (M.) (1)
Bug -- Südlicher
Bug (Fluss in der Ukraine): lat. Hypanis, M.=FlN: nhd. Hypanis (Fluss in Sarmatien),
Südlicher Bug (Fluss in der Ukraine)
Bugfleisch: lat. strebula,
stribula, N. Pl.: nhd. Fleisch an den
Hüften der Opfertiere, Bugfleisch
Buhldirne -- elende
Buhldirne: lat. meretrīcula, F.: nhd. »Hürlein«, niedliche Buhldirne,
elende Buhldirne
Buhldirne -- Gewerbe
einer Buhldirne: lat. meretrīcium, N.: nhd. Gewerbe einer Buhldirne
Buhldirne -- mit
Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne: lat. schoenicula, schonicola, F.:
nhd. mit Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne
Buhldirne -- niedliche
Buhldirne: lat. meretrīcula, F.: nhd. »Hürlein«, niedliche Buhldirne,
elende Buhldirne
Buhldirne -- öffentliche
Buhldirne: lat. lupa, F.: nhd. Wölfin, öffentliche Buhldirne,
Dirne; lupāna, F.: nhd. öffentliche Buhldirne, Dirne; nōnāria, F.: nhd. öffentliche Buhldirne; prōseda, F.: nhd. öffentliche Buhldirne; togāta, F.: nhd. »Bedeckte«, öffentliche Buhldirne
Buhldirne -- sich als
Buhldirne hergeben: lat. meretrīcārī, V.: nhd. »huren«, sich als Buhldirne hergeben
Buhldirne: lat. lupānāria, F.: nhd. Hure, Buhldirne; quaestuāria, F.: nhd. Buhldirne; scratta, F.: nhd. Buhldirne,
Hure, Dirne; sellāria, F.: nhd. Buhldirne; strittabilla, strittabella,
F.: nhd. Schleicherin, Buhldirne; tabernāria, F.: nhd. Bundenkrämerin, Schankwirtin,
Buhldirne
Buhldirnen -- zu
Buhldirnen gehörig: lat. meretrīcābilis, Adj.: nhd. zu Buhldirnen gehörig, buhlerisch;
meretrīcārius, Adj.: nhd. zu Buhldirnen gehörig, buhlerisch
Buhldirnen -- zur
Buhldirnen gehörig: lat. meretrīcius, Adj.: nhd. zur Buhldirnen gehörig, buhlerisch
Buhldirnenart -- nach
Buhldirnenart: lat. meretrīciē, Adv.: nhd. nach Buhldirnenart
Buhle -- Buhle (F.):
lat. adulterātrīx, F.: nhd. Ehebrecherin, Buhle (F.)
Buhle -- Buhle (M.):
lat. adulterātor, M.: nhd. Ehebrecher, Buhle (M.), Verfälscher
Buhle -- Geliebte
Buhle: lat. amāsiuncula, F.: nhd. Geliebte Buhle
Buhle: lat. adulter
(1), M.: nhd. Ehebrecher, Buhle,
Liebhaber; amāsio, spät M.: nhd.
Liebhaber, Geliebter, Buhle; amāsiunculus, M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; amāsius, M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; officiōsus (2), M.: nhd. Diener, Buhle, Liebhaber; prōstibulum, N.: nhd. öffentliche Dirne, Buhle, Bordell
Buhler -- kleiner
Buhler: lat. moechulus, M.: nhd. kleiner Ehebrecher, kleiner Buhler
Buhler: lat. moechus
(1), M.: nhd. Ehebrecher, Buhler
Buhlerei -- Buhlerei
treiben: lat. moechārī, V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben
Buhlerin: lat. stuprum, N.: nhd. Schande, Schändung, Hurerei,
Buhlerin
buhlerisch: lat. adulter
(2), Adj.: nhd. ehebrecherisch,
buhlerisch, verfälscht; amātōrius, Adj.: nhd. verliebt, zärtlich, buhlerisch; concubīnālis, Adj.: nhd. buhlerisch; lupānāris, Adj.:
nhd. buhlerisch; lupānārius, Adj.: nhd. zum Bordell gehörig, buhlerisch; meretrīcābilis, Adj.: nhd. zu Buhldirnen gehörig, buhlerisch;
meretrīcārius, Adj.: nhd. zu Buhldirnen gehörig, buhlerisch;
meretrīcius, Adj.: nhd. zur Buhldirnen gehörig,
buhlerisch; moechus (2), Adj.: nhd. buhlerisch
Buhlin: lat. concuba, F.: nhd. Zuhälterin, Beischläferin, Buhlin,
Konkubine; concubīna, F.: nhd. Zuhälterin, Konkubine,
Beischläferin, Buhlin
Buhlknabe: lat. ? spīntria,
spinthria, M.: nhd. Verweichlichter?,
Buhlknabe?
Buhlschaft: lat. adulterium, N.: nhd. Ehebruch, Buhlschaft, Verfälschung
Bühne -- Dialog auf
der Bühne: lat. dīverbium,
dēverbium, N.: nhd.
Wechselgespräch, Dialog auf der Bühne
Bühne -- obere
Aufsatz der Bühne: lat. episcēnos,
episcaenos, gr.- F.: nhd. obere Aufsatz der Bühne, Stockwerk der Bühne
Bühne -- oberer Aufsatz
der Bühne: lat. episcēnium,
episcaenium, N.: nhd. oberer Aufsatz der
Bühne, Stockwerk der Bühne
Bühne -- Ort wo die
Bühne errichtet wird: lat. scaenārium, N.: nhd. Ort wo die Bühne errichtet wird
Bühne -- Stockwerk
der Bühne: lat. episcēnium,
episcaenium, N.: nhd. oberer Aufsatz der
Bühne, Stockwerk der Bühne; episcēnos,
episcaenos, gr.- F.: nhd. obere Aufsatz der Bühne, Stockwerk der Bühne
Bühne -- Theater
hinter der Bühne: lat. poscaenium, N.: nhd. Theater hinter der Bühne,
Postszenium
Bühne -- Vordergrund
der Bühne: lat. prōscaenium,
prōscēnium, N.: nhd. Vorszene,
Vorbühne, Vordergrund der Bühne
Bühne -- wie auf der
Bühne seiend: lat. scaenicē,
scēnicē, Adv.: nhd. wie auf
der Bühne seiend
Bühne -- zur Bühne
gehörig: lat. scaenātilis,
scēnātilis, Adj.: nhd.
szenisch, zur Bühne gehörig
Bühne: lat. lampium, N.: nhd. Bühne, Sprechpult; māchina, F.: nhd. Maschine, Gerüst, Bühne, Kunstgriff,
List; pulpitum, N.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst,
Gerüst, Bühne; pulpitus, M.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst,
Gerüst, Bühne; scaena,
scēna, F.: nhd. Bühne, Schaubühne,
Szene, Theater
Bühnen -- Vermieter
von Bühnen (locator scaenicorum): lat. ? promisthōta, M.: nhd.
Vermieter von Bühnen? (locator scaenicorum)
Bühnen...: lat. scaenālis,
scēnālis, Adj.: nhd. szenisch,
theatralisch, Bühnen...; scaenārius,
scēnārius, Adj.: nhd.
szenisch, Bühnen...
Bühnenapparat: lat. chorāgium, N.: nhd. Requisite, Kostüm, Bühnenapparat
Bühnenheld: lat. scaenāticus,
scēnāticus, M.: nhd.
Bühnenheld; scaenicus (2), M.: nhd. Schauspieler, Bühnenheld
Bukephala -- Bukephala
(zu Ehren des Būcephalos gebaute Stadt): lat. Būcephala, F.=ON: nhd.
Bukephala (zu Ehren des Būcephalos gebaute Stadt); Būcephalē, F.=ON:
nhd. Bukephala (zu Ehren des Būcephalos gebaute Stadt); Būcephalos, F.=ON: nhd. Bukephala (zu Ehren des
Būcephalos gebaute Stadt)
Bukephalos: lat. Būcephalās, M.=PN: nhd. Bukephalos; Būcephalus, M.=PN: nhd.
Bukephalos
Bukonia: lat. Bacenis, F.=ON: nhd. westlicher Teil des
Thüringerwaldes, Bukonia, Buchenau
Bulle -- Bulle (F.):
lat. bulla, bolla, F.: nhd. Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase
Bulle -- kleine Bulle
(F.): lat. bullula, F.: nhd. »Wasserbläslein«, Wasserbläschen,
kleine Kapsel, kleine Bulle (F.)
Bullidenser: lat. Bullidēnsis, M.: nhd. Bullidenser, Einwohner von Bullis
Bullienser: lat. Buliēnsis, M.: nhd. Bullienser, Einwohner von Bullis
Bulliner: lat. Bullīnus, M.: nhd. Bulliner, Einwohner von Bullis
Bullioner: lat. Buliōnis, M.: nhd. Bullioner, Einwohner von Bullis
Bullis -- Bullis
(Stadt in Illyrien): lat. Bullis,
Byllis, F.=ON: nhd. Bullis (Stadt in
Illyrien)
Bullis -- Einwohner
von Bullis: lat. Buliēnsis, M.: nhd. Bullienser, Einwohner von Bullis; Buliōnis, M.: nhd. Bullioner, Einwohner von Bullis; Bullidēnsis, M.: nhd. Bullidenser, Einwohner von Bullis; Bullīnus, M.: nhd. Bulliner, Einwohner von Bullis
Bummler: lat. morātor, M.: nhd. Verweiler, Verzögerer, Bummler,
Nachzügler
Bund -- Bund
brechend: lat. foederifragus, Adj.: nhd. Bund brechend, bundbrüchig; foedifragus, Adj.: nhd. Bund brechend, bundbrüchig
Bund -- Bund zum
Aufbinden: lat. illigāmentum, N.: nhd. Bund zum Aufbinden
Bund: lat. fascis, M.: nhd. Bund, Bündel, Paket; manipulus, maniplus, M.: nhd. Handvoll, Bund, Bündel
bundbrüchig: lat. foederifragus, Adj.: nhd. Bund brechend, bundbrüchig; foedifragus, Adj.: nhd. Bund brechend, bundbrüchig
Bündchen: lat. manuciolus, N.: nhd. Bündlein, Bündchen, Bündelchen
Bündel -- Bündel
führend: lat. fasciger, Adj.: nhd. Bündel führend
Bündel -- Bündel
tragen: lat. ? fasciculāre, V.: nhd. Bündel tragen?
Bündel -- kleines
Bündel: lat. fasciculus, M.: nhd. Bündellein, kleines Bündel, Paket; sarcinula, F.: nhd. »Bündellein«, Bündelchen, kleines
Bündel
Bündel: lat. alligātūra,
adligātūra, F.: nhd. Anbinden,
Verbinden, Amulett, Bündel; convolūtum, N.: nhd. Zusammengewickeltes, Bündel; fascis,
M.: nhd. Bund, Bündel, Paket; garba,
lat.?, F.: nhd. Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel; gremium, N.: nhd. Schoß (M.)
(1), Innerstes, Armvoll, Bündel, Garbe (F.) (1); gremius, M.: nhd. Schoß (M.)
(1), Armvoll, Bündel, Garbe (F.) (1); ligātūra, F.: nhd. Band (N.), Verband, Bündel, Wendung;
manipulus, maniplus, M.: nhd. Handvoll, Bund, Bündel; sarcina,
F.: nhd. Bürde, Bündel, Pack, Gepäck
Bündelchen: lat. manua, F.: nhd. Handvoll, Bündelchen; manuciolus, N.: nhd. Bündlein, Bündchen, Bündelchen; sarcinula, F.: nhd. »Bündellein«, Bündelchen, kleines
Bündel
»Bündellein«: lat. sarcinula, F.: nhd. »Bündellein«, Bündelchen, kleines
Bündel
Bündellein: lat. fasciculus, M.: nhd. Bündellein, kleines Bündel, Paket
bündelweise -- bündelweise
Getragenes: lat. fasciculārium, N.: nhd. bündelweise Getragenes
bündelweise: lat. fasciātim,
fasceātim, Adv.: nhd. bündelweise; manipulātim, maniplātim, Adv.: nhd. handvollweise, bündelweise,
manipelweise
Bundenkrämerin: lat. tabernāria, F.: nhd. Bundenkrämerin, Schankwirtin,
Buhldirne
Bundes -- Mitglied des
ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes: lat. apoclētus, M.: nhd.
Mitglied des ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes
Bundesgenosse: lat. socius (2), M.: nhd. Gesellschafter, Genosse, Teilnehmer,
Bundesgenosse
Bundesstadt: lat. mūnicipium,
moinicipium, N.: nhd. Munizipium,
Bundesstadt, Landstadt
bündig -- kurz und
bündig: lat. cohibilis, Adj.: nhd. kurz und bündig; cohibiliter, Adv.: nhd. kurz und bündig; perstrictē, Adv.: nhd. kurz und bündig
bündig: lat. abscīsē, Adv.: nhd. abgeschnitten, bündig, bestimmt; circumscrīptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scharf begrenzt,
bündig; ēnucleātē, Adv.: nhd. deutlich und schlicht, bündig; ēnucleātim, Adv.: nhd. deutlich und schlicht, bündig; ēnucleātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »ausgekernt«,
deutlich und schlicht, in schlichter Form machend, bündig; strictus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, dicht, straff, stramm, eng, kurz, bündig
bündiger -- bündiger
Gedanke: lat. enthȳmēma, N.: nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke,
Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten
Bündlein: lat. manuciolus, N.: nhd. Bündlein, Bündchen, Bündelchen
Bündnis -- durch ein
Bündnis herstellen: lat. foederāre, V.: nhd. durch ein Bündnis herstellen, durch
ein Bündnis stiften, verbünden
Bündnis -- durch ein
Bündnis stiften: lat. foederāre, V.: nhd. durch ein Bündnis herstellen, durch
ein Bündnis stiften, verbünden
Bündnis -- durch ein
Bündnis vereinigen: lat. cōnfoederāre, V.: nhd. durch ein Bündnis vereinigen,
verbinden
Bündnis...: lat. foederāticus, Adj.: nhd. zu den Verbündeten gehörig,
Bündnis...
Bündnis: lat. cōnfoederātio, F.: nhd. Bündnis; foedus (2), foidus, fīdus (2),
N.: nhd. Bündnis, Friedensvertrag, Bündnisvertrag; societās, F.: nhd.
Gesellschaft, Verbindung, Teilnahme, Bündnis, Komplott, Handelsgesellschaft,
Kamerad
Bündnisvertrag: lat. foedus (2),
foidus, fīdus (2), N.: nhd.
Bündnis, Friedensvertrag, Bündnisvertrag
Bunium -- unechtes
Bunium (eine Strauchart): lat. pseudobūnion,
gr.- N.: nhd. unechtes Bunium (eine Strauchart)
bunt -- bunt machen:
lat. maculāre, V.: nhd. gefleckt machen, bunt machen,
beflecken, besudeln; *maculentāre, V.: nhd. gefleckt machen, bunt machen; variegāre, V.: nhd. mannigfaltig machen, bunt machen
bunt -- bunt schillernd:
lat. variē, Adv.: nhd. mannigfaltig, bunt schillernd,
verschiedentlich, abwechselnd
bunt -- ganz bunt
machen: lat. convariāre, V.: nhd. ganz bunt machen
bunt -- rötlich bunt:
lat. pyrrhopoecilos, gr.- Adj.: nhd.
rötlich bunt
bunt: lat. catagraphus, Adj.: nhd. bemalt, bunt; *gallius, Adj.: nhd. bunt; maculōsus, Adj.: nhd. voll von Flecken seiend, gefleckt,
bunt, besudelt, gebrandmarkt; multicolor, Adj.: nhd. vielfarbig, bunt; multicolōris, Adj.: nhd. vielfarbig, bunt; multicolōrus, Adj.: nhd. vielfarbig, bunt; pictūrātē?, Adv.: nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig,
bunt; pictūrātus, Adj.: nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig,
bunt; sparsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet,
zerstreut, bunt, fleckig; varius (1), Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach,
wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig, abwechselnd; versicolor, Adj.: nhd. schillernd, buntfarbig,
buntgewürfelt, bunt; versicolōrius, Adj.: nhd. schillernd, bunt, buntgewürfelt; versicolōrus, Adj.: nhd. schillernd, bunt, buntgewürfelt
bunte -- eine bunte
Entenart: lat. pēnelops, M.: nhd. eine bunte Entenart
bunten -- Bildwerk aus
bunten Steinen: lat. mūsēum,
mūsīum, N.: nhd. Museum,
Musensitz, Bibliothek, Akademie, Bildwerk aus bunten Steinen, Mosaik
bunter -- bunter
Granit: lat. psārānus lapis, M.: nhd. bunter Granit
Buntes: lat. varietās, F.: nhd. Mannigfaltigkeit, Buntes, Nuance,
Vielseitigkeit
buntfarbig: lat. discolor, Adj.: nhd. verschiedenfarbig, buntfarbig; pāvōnāceus, Adj.: nhd. pfauenartig, buntfarbig; pāvōnīnus, Adj.: nhd. von Pfauen stammend, buntfarbig; pictūrātē?, Adv.: nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig,
bunt; pictūrātus, Adj.: nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig,
bunt; varius (1), Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach,
wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig, abwechselnd; versicolor, Adj.: nhd. schillernd, buntfarbig,
buntgewürfelt, bunt
buntgewebtes -- buntgewebtes
ägyptisches Gewand: lat. polymitum, N.: nhd. buntgewebtes ägyptisches Gewand,
Damastgewand
buntgewürfelt: lat. versicolor, Adj.: nhd. schillernd, buntfarbig,
buntgewürfelt, bunt; versicolōrius, Adj.: nhd. schillernd, bunt, buntgewürfelt; versicolōrus, Adj.: nhd. schillernd, bunt, buntgewürfelt
buntscheckig: lat. vermiculātē, Adv.: nhd. buntscheckig; vermiculātus, Adj.:
nhd. wurmförmig, im Zickzack gedreht, buntscheckig
Bupalos: lat. Būpalus, M.=PN: nhd. Bupalos
Bura -- Bura (Stadt
in Achaia): lat. Būra (2), F.=ON: nhd. Bura (Stadt in Achaia); Būris (2), F.=ON: nhd. Bura (Stadt in Achaia)
Bürde: lat. gestāmen, N.: nhd. Tracht, Bürde, Last; onus, honus, N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht,
Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe; sarcina,
F.: nhd. Bürde, Bündel, Pack, Gepäck
Bürden -- mit Bürden
beladen (Adj.): lat. sarcinōsus, Adj.: nhd. mit Bürden beladen (Adj.),
belastet
Burdigala -- aus Burdigala
stammend: lat. Burdigalēnsis, Adj.: nhd. aus Burdigala stammend,
burdigalisch
Burdigala: lat. Burdigala, F.=ON: nhd. Burdigala, Bordeaux
burdigalisch: lat. Burdigalēnsis, Adj.: nhd. aus Burdigala stammend,
burdigalisch
Burer -- Burer
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Burus, M.: nhd. Burer
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)
Burg -- Burg von
Korinth: lat. Acrocorinthus, F.=ON: nhd. Hochstadt von Korinth, Burg von
Korinth
Burg -- das auf der
Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und
unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen, N.: nhd.
Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft
heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel
Burg -- zur Burg
Pergamus gehörig: lat. Pergameus, Adj.: nhd. zur Burg Pergamus gehörig, zu
Troja gehörig, pergamisch, trojanisch
Burg: lat. ? acropolis,
gr.- F.: nhd. höher gelegener Teil der Stadt?, Burg?; arx, F.: nhd. feste Höhe,
Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort,
Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; burgus, M.: nhd. Burg; rēgia, F.: nhd. königliche Wohnung, königlicher
Palast, Schloss, Hof, Burg; turris, F.: nhd. Burg, Turm
Burgbewohner: lat. burgārius, M.: nhd. Burgbewohner, Grenzbeschützer; burgensis, m M.: nhd. Burgbewohner,
Bürger
Bürge -- Bürge sein
(V.): lat. fideiubēre, V.: nhd. zusagen, Bürge sein (V.)
Bürge: lat. apprōmissor,
adprōmissor, M.: nhd. Bürge; auctor, author, autor, M.: nhd. Förderer, Urheber, Stifter,
Gewährsman, Bürge, Zeuge, Ratgeber; fidedictor, M.: nhd. Gutsager, Bürge; fideiussor, M.: nhd. Bürge; fideprōmissor, fideiprōmissor, M.: nhd. Bürge; intercessor, M.: nhd.
Widersprecher, Verhinderer durch Einspruch, Vermittler, Bürge, Vollzieher; mandātor, M.: nhd. Auftraggeber, Bevollmächtiger,
Anstifter, Bürge; memorāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Zeuge, Bürge; obses,
M., F.: nhd. Geisel, Bürge, Gewährleister; praes (1), praevides (ält.),
M.: nhd. Bürge, Vermögen der Bürgen, Habe der Bürgen; reprōmissor, M.: nhd. Versprecher, Bürge; satisdator, M.: nhd. Gutsager, Bürge; spōnsor, M.: nhd. Bürge, Pate; vas, M.: nhd. Bürge; vindex,
M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch, Bürge, Beschützer,
Befreier, Rächer, Bestrafer
Bürgen -- Bürgen
betreffend: lat. fideiussōrius, Adj.: nhd. Bürgen betreffend, Bürgschaft
betreffend, Bürgschafts...
Bürgen -- Habe der
Bürgen: lat. praes (1), praevides
(ält.), M.: nhd. Bürge, Vermögen der
Bürgen, Habe der Bürgen
Bürgen -- Vermögen der
Bürgen: lat. praes (1), praevides
(ält.), M.: nhd. Bürge, Vermögen der
Bürgen, Habe der Bürgen
bürgen: lat. satisdare, V.: nhd. gehörige Sicherheit geben, Kaution
stellen, bürgen
Bürger -- an einzelne
Bürger verteilt: lat. viritānus, Adj.: nhd. an einzelne Bürger verteilt
Bürger -- Aufnahme als
Bürger: lat. dicātio, F.: nhd. Sich-Einbürgern, Aufnahme als
Bürger, Lobpreisung
Bürger -- Bürger aus
Bovillä: lat. Bovillānus (2), M.: nhd. Bovillaner, Bürger aus Bovillä; Bovillēnsis, M.: nhd. Bovillenser, Bürger aus Bovillä
Bürger -- Bürger aus
dem lakischen Demos in Attika: lat. Laciadēs, M.: nhd. Lakiakide, Bürger aus dem lakischen
Demos in Attika
Bürger -- Bürger aus
der voltinischen Tribus: lat. Voltiniēnsis, M.: nhd. Bürger aus der voltinischen Tribus
Bürger -- Bürger der
untersten Klasse: lat. prōlēta, M.: nhd. Bürger der untersten Klasse,
Proletarier; prōlētus, M.: nhd. Bürger der untersten Klasse,
Proletarier
Bürger -- Bürger einer
Stadt in der ein Tyrann herrscht: lat. tyrannopolīta, M.: nhd. Bürger einer Stadt in der ein Tyrann
herrscht
Bürger -- Bürger eines
Munizipiums: lat. mūniceps,
mūnicipes, M.: nhd. Bürger eines
Munizipiums, Munizipalbürger, Mitbürger, Landsmann
Bürger -- lasterhafter
Bürger: lat. Lycūrgus, M.=PN, M.: nhd. Lykurgos, Lykurg, lasterhafter
Bürger
Bürger -- loyaler
Bürger: lat. bonus (2), M.: nhd. Gutgesinnter, Patriot, loyaler
Bürger
Bürger -- Mahlzeit bei
den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium, N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den
Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen
Bürger -- wie ein
Bürger: lat. cīvīliter, Adv.: nhd. bürgerlich, wie ein Bürger, wie es
sich unter Bürgern ziemt, leutselig, höflich
Bürger -- zum Bürger
gehörig: lat. cīvicē, Adv.: nhd. zum Bürger gehörig, bürgerlich; cīvicus, Adj.: nhd. zum Bürger gehörig, bürgerlich,
Bürger...
Bürger -- zum Bürger
Gehörige: lat. ? cīvica, F.: nhd. zum Bürger Gehörige?
Bürger -- zum Bürger
machen: lat. ? cīvicāre?,
cīvitāre?, V.: nhd. zum Bürger
machen?
Bürger...: lat. cīvicus, Adj.: nhd. zum Bürger gehörig, bürgerlich,
Bürger...; cīvīlis (1), Adj.: nhd. bürgerlich, Bürger..., des
Bürgers, des Mitbürgers
Bürger: lat. burgensis,
m M.: nhd. Burgbewohner, Bürger; cīvis,
ceivis, cīs, cīves, M., F.:
nhd. Bürger, Bürgerin
Bürgerfreund: lat. plēbicola,
plēbicula, M.: nhd. Bürgerfreund,
Volksfreund
Bürgerin: lat. cīvis,
ceivis, cīs, cīves, M., F.:
nhd. Bürger, Bürgerin
Bürgerklassen -- römische
Bürgerklassen betreffend: lat. classicus
(1), Adj.: nhd. römische
Bürgerklassen betreffend, Heer betreffend, Seemacht betreffend, zur Flotte
gehörig
bürgerlich: lat. cīvicē, Adv.: nhd. zum Bürger gehörig, bürgerlich; cīvicus, Adj.: nhd. zum Bürger gehörig, bürgerlich,
Bürger...; cīvīlis (1), Adj.: nhd. bürgerlich, Bürger..., des
Bürgers, des Mitbürgers; cīvīliter, Adv.: nhd. bürgerlich, wie ein Bürger, wie es
sich unter Bürgern ziemt, leutselig, höflich; pāgānus (1), Adj.:
nhd. zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich,
bäuerisch, heidnisch, ungelehrt; plēbēius
(1), Adj.: nhd. bürgerlich, nicht
patrizisch, aus der Plebs stammend, gemein, niedrig, gering
Bürgerliche -- Bürgerliche
(M. Pl.): lat. plēbs,
plēps, plēbēs (ält.), plēbis, F.: nhd. Volksmenge, Bürgerstand, Bürgerliche
(M. Pl.)
Bürgerliches: lat. ? cīvīlium, N.: nhd. Bürgerliches?
Bürgermeister: lat. quattuorvir, M.: nhd. Viermann, Vierherr, Bürgermeister
Bürgern -- wie es sich
unter Bürgern ziemt: lat. cīvīliter, Adv.: nhd. bürgerlich, wie ein Bürger, wie es
sich unter Bürgern ziemt, leutselig, höflich
Bürgerrecht -- Bürgerrecht
betreffend: lat. cīvitātēnsis, Adj.: nhd. Bürgerrecht betreffend
Bürgerrecht -- Bürgerrecht
einer kleinen Stadt: lat. cīvitātula, F.: nhd. Bürgerrecht einer kleinen Stadt,
kleine Stadt, Städtlein
Bürgerrecht: lat. cīvitās,
ceivitās, F.: nhd. Zustand eines
Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt; mūnicipātio, F.: nhd. Bürgerrecht; mūnicipātus, M.:
nhd. Bürgerrecht; polīteuma, N.: nhd. Bürgerrecht, Stadtverwaltung,
Staatsverwaltung
Bürgers -- des Bürgers:
lat. cīvīlis (1), Adj.: nhd. bürgerlich, Bürger..., des Bürgers,
des Mitbürgers
Bürgers -- Stand eines
Bürgers: lat. cīvīlitās, F.: nhd. Stand eines Bürgers, Bürgerstand,
Popularität, Leutseligkeit, Herablassung
Bürgers -- Zustand
eines Bürgers: lat. cīvitās,
ceivitās, F.: nhd. Zustand eines
Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt
Bürgerschaft: lat. cīvitās,
ceivitās, F.: nhd. Zustand eines
Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt
Bürgerstand: lat. cīvīlitās, F.: nhd. Stand eines Bürgers, Bürgerstand,
Popularität, Leutseligkeit, Herablassung; plēbs,
plēps, plēbēs (ält.), plēbis, F.: nhd. Volksmenge, Bürgerstand, Bürgerliche
(M. Pl.)
Bürgerwehrweihe: lat. ambilūstrum, N.: nhd. Bürgerwehrweihe
Bürgin: lat. spōnstrīx, F.: nhd. Bürgin
Bürgschaft -- Bürgschaft
betreffend: lat. fideiussōrius, Adj.: nhd. Bürgen betreffend, Bürgschaft
betreffend, Bürgschafts...
Bürgschaft -- Bürgschaft
verheißen: lat. fideprōmittere, V.: nhd. Bürgschaft verheißen, gutsagen
Bürgschaft -- durch
gestellte Bürgschaft: lat. satisdatō, Adv.: nhd. durch gestellte Bürgschaft
Bürgschaft -- kleine
Bürgschaft: lat. spōnsiuncula, F.: nhd. »Bürgschaftlein«, kleine Bürgschaft
Bürgschaft: lat. fideiussio, F.: nhd. Gutsagen, Bürgschaft; satisdatio, F.: nhd. Befriedigung, Kautionsstellung,
Gewährleistung, Bürgschaft; spōnsio, F.: nhd. Versprechen, Angeloben,
Verpflichtung, Zusage, Gelöbnis, Bürgschaft, Wette; spōnsus (1), M.: nhd.
Gelöbnis, Bürgschaft
»Bürgschaftlein«: lat. spōnsiuncula, F.: nhd. »Bürgschaftlein«, kleine Bürgschaft
Bürgschafts...: lat. fideiussōrius, Adj.: nhd. Bürgen betreffend, Bürgschaft
betreffend, Bürgschafts...
Bürgschaftsanleitung: lat. vadimōnium, N.: nhd. Bürgschaftsanleitung, Erscheinen vor
Gericht, Termin
Burgunde: lat. Burgundio, M.: nhd. Burgunde, Burgunder (M. Pl.); Burgundus, M.: nhd. Burgunde, Burgunder (M. Sg.)
Burgunder -- Burgunder
(M. Pl.): lat. Burgundio, M.: nhd. Burgunde, Burgunder (M. Pl.)
Burgunder -- Burgunder
(M. Sg.): lat. Burgundus, M.: nhd. Burgunde, Burgunder (M. Sg.)
burgundischer -- burgundischer
Klee: lat. mēdica,
maedica, F.: nhd. burgundischer Klee,
Schneckenklee, Luzerne
Büros -- Anführer
eines Büros: lat. prīmīscrīnius, M.: nhd. Anführer einer Expedition, Anführer
eines Büros
»Bursche -- »Bursche des
Markus«: lat. Mārcipōr, M.=PN: nhd. »Bursche des Markus«
Bursche -- Bursche des
Lucius: lat. Lūcipōr, M.: nhd. Bursche des Lucius
Bursche: lat. catlaster,
catulaster, M.: nhd. erwachsener Knabe,
Bursche
Bürstenkraut -- wolliges
Bürstenkraut: lat. atractylis, F.: nhd. wolliges Bürstenkraut, Spindeldistel
Bürzel: lat. orthopȳgium,
orropȳgium, N.: nhd. emporstehender
Steiß, Bürzel
Burzeldorn -- Burzeldorn
(stacheliges Unkraut): lat. tribulus,
tribolus, M.: nhd. Burzeldorn
(stacheliges Unkraut)
Burzeldorn -- voller
Burzeldorn seiend: lat. tribulōsus, Adj.: nhd. voller Burzeldorn seiend, dornig,
rauh, spitz
Busch: lat. frutex, M.: nhd. Staude, Busch, Strauch, Gesträuch
Büschel -- Büschel der
Hirse: lat. pāna, F.: nhd. Geschwulst, Büschel der Hirse; pānus (1), M.: nhd. Geschwulst, entzündliche Geschwulst,
Büschel der Hirse
Büschel -- dichtes
Büschel: lat. vaspix, F.: nhd. dichtes Büschel
Büschel -- kleines
Büschel: lat. piliscus, M.: nhd. kleiner Flausch, kleines Büschel
Büschel -- mit
doppeltem Büschel seiend: lat. dilophos, Adj.: nhd. mit doppeltem Büschel seiend
Büschel -- Ort wo
Büschel sind (locus ubi paniculae servantur): lat. ? pāniculārium, N.:
nhd. Ort wo Büschel sind? (locus ubi paniculae servantur)
Büschel -- Pflanze mit
einem Büschel: lat. pānīcum,
pānnicium, N.: nhd. Fench, Hirse,
Pflanze mit einem Büschel
Büschel -- voller
Büschel seiend: lat. pāniculōsus, Adj.: nhd. voller Büschel seiend
Büschel -- zu einem
Büschel gehörig: lat. cirrītus, Adj.: nhd. zu einem Büschel gehörig,
Büschel...
Büschel...: lat. cirrītus, Adj.: nhd. zu einem Büschel gehörig,
Büschel...
Büschel: lat. hapsus, M.: nhd. Flausch, Büschel; manipellus, M.: nhd. Büschel; pānicula, pānucula, pānucla, F.: nhd. »Büschellein«, Büschel, Rispe,
Klunker, Kolben
»Büschellein«: lat. pānicula,
pānucula, pānucla, F.: nhd.
»Büschellein«, Büschel, Rispe, Klunker, Kolben; pāniculus, pānniculus (2), M.: nhd. »Büschellein«, Rohrbüschel
Büschen -- durch die
Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert: lat. subruncīvus, Adj.: nhd. durch die Jäthacke von Dornen und
Büschen notdürftig gesäubert
buschig -- buschig
werden: lat. fruticāre,
fruticārī, fructicāre,
V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden, buschig werden
buschig: lat. caesariātus, Adj.: nhd. mit buschigem Haar versehen (V.),
buschig, behaart; frutectōsus,
frutētōsus, Adj.: nhd. voller
Gesträuch seiend, staudig, buschig; fruticōsus, Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend,
buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch
buschigem -- mit
buschigem Haar versehen (V.): lat. caesariātus, Adj.: nhd. mit buschigem Haar versehen (V.),
buschig, behaart
Buschwerk: lat. virgultum, N.: nhd. Gebüsch, Buschwerk, Strauchwerk,
Setzling, Zweig
Busen -- in den Busen
stecken: lat. īnsinuāre (1), V.: nhd. in den Busen stecken, in etwas
gelangen, eindringen lassen
Busen: lat. colpus,
colphus, colfus, culfus, F.: nhd. Busen,
Meerbusen
Busenbinde: lat. mamillāre, N.: nhd. Busenbinde, Busentuch, Brusttuch
Busenbinden -- Verfertiger
von Busenbinden: lat. strophiārius, M.: nhd. Verfertiger von Busenbinden
Busenfreund: lat. sodāliciārius, M.: nhd. Verbrüderte, Kamerad, Busenfreund; sodālis (2), M.: nhd. Kamerad, Spielkamerad, Gefährte,
guter Freund, Busenfreund
Busenfreundschaft: lat. sodālitās, F.: nhd. Kameradschaft, Busenfreundschaft,
Schmausgesellschaft, Verbrüderung
Busentuch: lat. amictōrium, N.: nhd. Halstuch, Busentuch, Brusttuch,
Umwurf; mamillāre, N.: nhd. Busenbinde, Busentuch, Brusttuch
Busiris: lat. Būsīris, M.=PN: nhd. Busiris
Buß...: lat. multātīcius, Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf...,
Buß...; multāticus,
moltāticus (ält.), Adj.: nhd. zur
Strafe gehörig, Straf..., Buß...
Bussard: lat. ? būteo,
M.: nhd. Falkenart, Bussard?; triorchis, F.: nhd. eine Falkenart, Bussard, Sumpfweihe,
eine Art Tausendguldenkraut
Buße: lat. multa,
molta, F.: nhd. Strafe, Buße,
Geldstrafe, Geldbuße; multio, F.: nhd. Strafe, Buße; poena (1), poina, F.: nhd.
Buße, Strafe, Bestrafung, Mühseligkeit, Plage
Busselchen: lat. catella
(1), F.: nhd. Hündchen, Hündlein,
Busselchen; catellus, M.: nhd. Hündchen, junges Hündchen, Hündlein,
Busselchen
büßen -- büßen lassen:
lat. damnāre,
dampnāre, V.: nhd. büßen, büßen
lassen
büßen -- gänzlich
büßen: lat. perdamnāre, V.: nhd. gänzlich büßen
büßen: lat. damnāre,
dampnāre, V.: nhd. büßen, büßen
lassen; luere (1), V.: nhd. büßen, zahlen
Büßen: lat. luella,
luēla, F.: nhd. Büßen
Bußfest: lat. supplicātio, F.: nhd. Dankfest, Bußtag, Bettag, Bußfest,
Betfest
Bußtag: lat. supplicātio, F.: nhd. Dankfest, Bußtag, Bettag, Bußfest,
Betfest
Büste: lat. thōrācē, F.: nhd. Büste; thōrāciculus, M.:
nhd. kleines Brustbild, Büste
Butade: lat. Būtadēs, M.: nhd. Nachkomme des Butes, Butade
Butes -- Nachkomme
des Butes: lat. Būtadēs, M.: nhd. Nachkomme des Butes, Butade
Butes: lat. Būtēs, M.=ON: nhd. Butes
Buthrotier: lat. Būthrōtius
(2), M.: nhd. Buthrotier
buthrotisch: lat. Būthrōtius
(1), Adj.: nhd. buthrotisch
Buthrotum -- Buthrotum
(Stadt in Epirus): lat. Būthrōtos, M.?=ON: nhd. Buthrotum (Stadt in Epirus); Būthrōtum, N.=ON: nhd. Buthrotum (Stadt in Epirus)
butisch: lat. Būticus, Adj.: nhd. butisch
Butos -- Butos (Stadt
am Nil): lat. Būtos, F.=ON: nhd. Butos (Stadt am Nil)
Butrotus -- Butrotus
(Fluss in Bruttien): lat. Butrōtus, M.=FlN: nhd. Butrotus (Fluss in Bruttien)
Bütte -- Bütte (F.)
(2): lat. tīna, F.: nhd. Fass, Bütte (F.) (2)
Butter: lat. būtȳrum,
bōtūrum, būtūrum, būtulum, būtur,
būtyr, N.: nhd. Butter
Buttermilch: lat. balthuta, F.?: nhd. Buttermilch
Butuntinenser: lat. Butuntinēnsis, M.: nhd. Butuntinenser, Einwohner von
Butuntum
butuntinisch: lat. Butuntīnus, Adj.: nhd. zu Butuntum gehörig, butuntinisch
Butuntum -- Butuntum
(Stadt in Kalabrien): lat. Butuntum, N.=ON: nhd. Butuntum (Stadt in Kalabrien)
Butuntum -- Einwohner
von Butuntum: lat. Butuntinēnsis, M.: nhd. Butuntinenser, Einwohner von
Butuntum
Butuntum -- zu Butuntum
gehörig: lat. Butuntīnus, Adj.: nhd. zu Butuntum gehörig, butuntinisch
buxentinisch: lat. Buxentīnus, Adj.: nhd. buxentinisch
buxentisch: lat. Buxentius, Adj.: nhd. buxentisch
Buxentum -- Buxentum
(Stadt in Lukanien): lat. Buxentum, N.=ON: nhd. Buxentum (Stadt in Lukanien)
Byblis: lat. Byblis, F.=PN: nhd. Byblis
Byblos: lat. Byblos,
Bublos, F.=ON: nhd. Byblos
bymbyzisch: lat. Bambycius, Adj.: nhd. bymbyzisch
Byrsa -- Byrsa
(Zitadelle von Karthago): lat. Byrsa
(2), F.=ON: nhd. Byrsa (Zitadelle
von Karthago)
byrsisch: lat. Byrsicus, Adj.: nhd. byrsisch, karthagisch
Byssus: lat. byssus, F.: nhd. Byssus, feines Leinen, feine
Leinwand
Byzaazium -- Stadt der
Karthager in Byzaazium: lat. (Acilla,
Acylla, Acholla, F.=ON: nhd. (Stadt der
Karthager in Byzaazium))
Byzacener: lat. Bȳzacēnus
(2), Bizacēnus, M.: nhd.
Byzacener
byzacenisch: lat. Bȳzacēnus
(1), Adj.: nhd. byzacenisch
byzacisch: lat. Bȳzacius, Adj.: nhd. byzacisch
Byzacium -- Byzacium
(Landschaft in Africa propria): lat. Bȳzacium, N.=ON: nhd. Byzacium (Landschaft in Africa
propria)
byzantinisch: lat. Bȳzantīnus, Adj.: nhd. byzantinisch; Bȳzantius (1), Adj.:
nhd. byzantisch, byzantinisch
byzantisch: lat. Bȳzantiacus, Adj.: nhd. byzantisch; Bȳzantius (1), Adj.:
nhd. byzantisch, byzantinisch
Byzanz: lat. Bȳzantium, N.=ON: nhd. Byzanz
Byzerer -- Byzerer
(eine Völkerschaft im Pontus): lat. Bȳzēres, M.: nhd. Byzerer (eine Völkerschaft im
Pontus)
c: lat. C,
c, Buchstabe, Note: nhd. c
cabillonensisch: lat. Cabillōnēnsis, Adj.: nhd. cabillonensisch
Cabillonum -- Cabillonum
(Stadt der Äduer): lat. Caballodūnum, N.: nhd. Cabillonum (Stadt der Äduer); Cabillo,
F.: nhd. Cabillonum (Stadt der Äduer); Cabillōna, F.: nhd.
Cabillonum (Stadt der Äduer); Cabillōnum,
Cavillōnum, N.=ON: nhd. Cabillonum
(Stadt der Äduer)
Caca: lat. Cāca, F.=PN: nhd. Caca
cäcilianisch: lat. Caeciliānus, Adj.: nhd. cäcilianisch
cäcilisch: lat. Caecilius
(2), Adj.: nhd. cäcilisch
Cacus: lat. Cacus (2), M.=PN: nhd. Cacus
Cadiz: lat. Gaddir,
Gadir, N.=ON: nhd. Gades, Cadiz; Gādēs, F.=ON: nhd. Gades, Cadiz; Gādīs, F.=ON: nhd. Gades, Cadiz
Cadurcer -- Cadurcer
(Angehöriger einer gallische Völkerschaft in Aquitanien): lat. Cadurcus (1), M.=PN: nhd. Cadurcer (Angehöriger einer
gallische Völkerschaft in Aquitanien)
cadurkisch: lat. Cadurcus
(2), Adj.: nhd. cadurkisch
cadurkische -- cadurkische
Decke: lat. cadurcum,
cadurdum, N.: nhd. cadurkische Decke,
Bettdecke, Bett, Ehebett
Caecilius: lat. Caecilius
(1), M.=PN: nhd. Caecilius
Caecina -- Caecina
(Beiname der gens Licinia): lat. Caecīna, M.=PN: nhd. Caecina (Beiname der gens
Licinia)
Caecina -- Caecina
betreffend: lat. Caecīniānus, Adj.: nhd. Caecina betreffend
Caecubum -- Caecubum
(eine Ebene in Latium): lat. Caecubum, N.=ON: nhd. Caecubum (eine Ebene in Latium)
Caecubum -- Caecubum
betreffend: lat. Caecubus, Adj.: nhd. caekubisch, Caecubum betreffend
Caeculus: lat. Caeculus
(2), M.=PN: nhd. Caeculus
caekubisch: lat. Caecubus, Adj.: nhd. caekubisch, Caecubum betreffend
Caelestinus: lat. Caelestīnus
(2), M.=PN: nhd. Caelestinus
Caelianum -- Caelianum
(Schrift des Cälius Antipater): lat. Caeliānum, N.: nhd. Caelianum (Schrift des Cälius
Antipater)
Caelius -- Caelius
(Name einer römischen Familie): lat. Caelius
(2), Coelius, M.: nhd. Caelius (Name
einer römischen Familie)
Caepio -- Caepio (Beiname
der Servilier): lat. Caepio, M.=PN: nhd. Caepio (Beiname der Servilier)
Caesar: lat. Caesar, M., PN: nhd. Herrscher, Caesar, Kaiser
Caesaraugusta -- aus
Caesaraugusta seiend: lat. Caesaraugustānus, Adj.: nhd. aus Caesaraugusta seiend
Caesaraugusta --
Caesaraugusta (Stadt in Spanien): lat. Caesaraugusta, F.=ON: nhd. Caesaraugusta (Stadt in Spanien),
Zaragoza
Caesarea -- Caesarea
(Name mehrerer Städte): lat. Caesarēa, F.=PN: nhd. Caesarea (Name mehrerer Städte)
Caesareanus -- Caesareanus
(Beiname für Eroberer von Caesarea): lat. Caesareānus, M.=PN:
nhd. Caesareanus (Beiname für Eroberer von Caesarea)
Caesennius -- Caesennius
(Name einer römischen Familie): lat. Caesennius, M.=PN: nhd. Caesennius (Name einer römischen
Familie)
Caeso -- Caeso
(Beiname): lat. Caeso,
Kaeso, M.=PN: nhd. Caeso (Beiname)
Caesonius -- Caesonius
(ein Familienname): lat. Caesōnius, M.=PN: nhd. Caesonius (ein Familienname)
Cagliari: lat. Caralis,
Calaris, F.=ON: nhd. Karalis (Stadt auf
Sardinien), Cagliari
Caieta -- bei Caieta
liegend: lat. Cāiētānus, Adj.: nhd. kaietanisch, bei Caieta liegend
Caieta -- Caieta
(Stadt an der Grenze zwischen Latium und Kampanien): lat. Cāiēta (2), F.=ON: nhd. Caieta (Stadt an der Grenze
zwischen Latium und Kampanien)
Calagorris -- Calagorris
(Ort in Aquitanien): lat. Calagorris
(1), F.=ON: nhd. Calagorris (Ort in
Aquitanien)
Calagurris -- Calagurris
(Name zweier Orte in Hispanien): lat. Calagurris,
Calagorris, F.=ON: nhd. Calagurris (Name
zweier Orte in Hispanien)
Calentum -- Calentum
(Stadt in der Baetica): lat. Calentum, N.=ON: nhd. Calentum (Stadt in der Baetica)
Cälianer: lat. Caeliānus
(2), Coeliānus (2), M.: nhd.
Cälianer, Soldat des Cälius Vibenna
cälianisch: lat. Caeliānus
(1), Coeliānus (1), Adj.: nhd.
cälianisch, des Cälius seiend
cälimontanisch: lat. Caelimontānus,
Caelimontium, Coelimontānus, Adj.:
nhd. zum Cälimontium gehörig, cälimontanisch
cälimontanisches --
cälimontanisches Tor: lat. Caelimontāna,
Coelimontāna, F.: nhd.
cälimontanisches Tor
Cälimontium -- zum
Cälimontium gehörig: lat. Caelimontānus,
Caelimontium, Coelimontānus, Adj.:
nhd. zum Cälimontium gehörig, cälimontanisch
cälischen -- ein kleiner
Teil des cälischen Hügels: lat. Caeliculus,
Coeliculus, M.: nhd. ein kleiner Teil
des cälischen Hügels; Caeliolus,
Coeliolus, M.: nhd. ein kleiner Teil des
cälischen Hügels
Cälius -- des Cälius
seiend: lat. Caeliānus (1),
Coeliānus (1), Adj.: nhd.
cälianisch, des Cälius seiend
Cälius -- Soldat des
Cälius Vibenna: lat. Caeliānus
(2), Coeliānus (2), M.: nhd.
Cälianer, Soldat des Cälius Vibenna
Callicula -- Callicula
(niedriger Berg in Kampanien): lat. Callicula
(1), F.=ON: nhd. Callicula
(niedriger Berg in Kampanien)
Callifae -- Callifae
(Stadt in Samnium): lat. Callifae, F. Pl.=ON: nhd. Callifae (Stadt in Samnium)
Calor -- Calor (Fluss
in Samnium): lat. Calor (2), M.=FlN: nhd. Calor (Fluss in Samnium)
Calpurnius -- Calpurnius
(Name einer römischen Familie): lat. Calpurnius
(1), M.=PN: nhd. Calpurnius (Name
einer römischen Familie)
Calvena -- Calvena
(Beiname): lat. Calvēna, M.=PN: nhd. Calvena (Beiname)
Calvisius -- Calvisius
gehörend: lat. Calvisiānus, Adj.: nhd. kalvisianisch, Calvisius gehörend
Calvisius: lat. Calvisius, M.=PN: nhd. Calvisius
Cameria -- Einwohner
von Cameria: lat. Camerīnus (2), M.: nhd. Kameriner, Einwohner von Cameria,
Einwohner von Camerium
Cameria: lat. Cameria, F.=ON: nhd. Cameria, Camerium; Camerium, N.=ON: nhd. Cameria, Camerium
Camerinum -- Camerinum
(Stadt in Umbrien): lat. Camerīnum, N.=ON: nhd. Camerinum (Stadt in Umbrien)
Camerinum -- Einwohner
von Camerinum: lat. Camerīnēnsis, M.: nhd. Kamerinenser, Einwohner von
Camerinum; Camers (2), M.: nhd. Kamerter, Einwohner von Camerinum
Camerium -- Einwohner
von Camerium: lat. Camerīnus (2), M.: nhd. Kameriner, Einwohner von Cameria, Einwohner
von Camerium
Camerium: lat. Cameria, F.=ON: nhd. Cameria, Camerium; Camerium, N.=ON: nhd. Cameria, Camerium
Camerius: lat. Camerīnus
(3), M.=PN: nhd. Camerius
Cameses: lat. Cameses,
Camasena, Camesene, M.=PN: nhd. Cameses
Camillus: lat. Camillus
(2), M.=PN: nhd. Camillus
Campi -- Magni Campi
(ein Ort in Afrika): lat. Māgnī
Campī, M. Pl.=ON: nhd. Magni
Campi (ein Ort in Afrika)
Campus« -- »Laborinus
Campus« (fruchtbarster Teil Kampaniens): lat. Laboriae, Leboriae, F.=ON:
nhd. »Laborinus Campus« (fruchtbarster Teil Kampaniens); Laborīnus campus, Leborīnus campus, M.=ON: nhd. »Laborinus Campus« (fruchtbarster
Teil Kampaniens)
Camulodunum -- Camulodunum
(Stadt in Britannien): lat. Camulodūnum,
Camalodūnum, Camolodūnum, Comolodūnum, N.=ON: nhd. Camulodunum (Stadt in
Britannien), Colchester
Camulus -- Camulus
(gallischer Kriegsgott): lat. Camulus, M.=PN: nhd. Camulus (gallischer Kriegsgott)
Canarier -- Canarier
(Angehöriger einer mauretanischen Völkerschaft): lat. Canārius (2), M.: nhd.
Canarier (Angehöriger einer mauretanischen Völkerschaft)
Canidia: lat. Cānidia, F.=PN: nhd. Canidia
Cänina -- Cänina
(Städtchen in Latium): lat. Caenīna, F.=ON: nhd. Cänina (Städtchen in Latium)
Cänina -- Einwohner
von Cänina: lat. Caenīnīnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von Cänina
cäninensisch: lat. Caenīnīnsis
(1), Adj.: nhd. cäninensisch
cäninisch: lat. Caenīnus, Adj.: nhd. cäninisch
Caninius -- Caninius
(Name einer römische Familie): lat. Cānīnius, M.=PN: nhd. Caninius (Name einer römische
Familie)
Canius: lat. Cānius, M.=PN: nhd. Canius
Cannä: lat. Cannae, F. Pl.=ON: nhd. Cannä
Cänophrurium -- Cänophrurium
(Stadt in Thrakien): lat. Caenophrūrium,
Caenofrūrum, N.=ON: nhd.
Cänophrurium (Stadt in Thrakien)
Canosa: lat. Canusium, N.=ON: nhd. Canusium (Stadt in Apulien),
Canosa
Canuleius -- Canuleius
(Name einer römischen Familie): lat. Canulēius, M.=PN: nhd. Canuleius (Name einer römischen
Familie)
Canusium -- aus Canusium
stammend: lat. Canusīnus (1), Adj.: nhd. kanusinisch, aus Canusium stammend
Canusium -- Canusium
(Stadt in Apulien): lat. Canusium, N.=ON: nhd. Canusium (Stadt in Apulien),
Canosa
Canusium -- Einwohner
von Canusium: lat. Canusīnus (2), M.: nhd. Kanusiner, Einwohner von Canusium
Cäpasius: lat. Caepāsius, M.=PN: nhd. Cäpasius
Capella -- zu einem
Capella gehörig: lat. Capelliānus, Adj.: nhd. zu einem Capella gehörig,
kapellianisch
Capella: lat. Capella
(3), M.=PN: nhd. Capella
Capena -- Capena
(Stadt in Etrurien): lat. Capēna, F.=ON: nhd. Capena (Stadt in Etrurien)
Capena -- Einwohner
von Capena: lat. Capēnās
(2), M.: nhd. Kapenate, Einwohner
von Capena
Capenas -- Capenas
(Fluss bei Capena): lat. Capēnās
(3), M.=FlN: nhd. Capenas (Fluss bei
Capena)
Caper: lat. Caper (2), M.=PN: nhd. Caper
Capitilum -- Capitilum
(Stadt in Latium): lat. Capitulum (2), N.=ON: nhd. Capitilum (Stadt in Latium)
Capitium -- Capitium
(Stadt auf Sizilien): lat. Capitium
(2), N.=ON: nhd. Capitium (Stadt auf
Sizilien)
Capitulum -- Einwohner
von Capitulum: lat. Capitulēnsis, M.: nhd. Kapitulenser, Einwohner von Capitulum
Capraria -- Capraria
(Name mehrerer Inseln): lat. Caprāria,
Caprāsia, F.=ON: nhd. Capraria
(Name mehrerer Inseln)
Capri: lat. Capreae, F. Pl.=ON: nhd. Capri; Caprineum, N.: nhd. Capri
Capsa -- Capsa
(Beiname der Minerva): lat. Capta, F.=PN: nhd. Capsa (Beiname der Minerva)
Capua -- aus Capua
stammend: lat. Capuēnsis (1), Adj.: nhd. kapuensisch, aus Capua stammend
Capua -- aus Capua
stammend Ansiedler: lat. Campāniēnsis, M.: nhd. aus Capua stammend Ansiedler
Capua -- Einwohner
von Capua: lat. Capuēnsis (2), M.: nhd. Kapuenser, Einwohner von Capua
Capua: lat. Capua, F.=ON: nhd. Capua
Caralis -- Caralis (ein
See in der asiatischen Landschaft Pisidia): lat. Caralītis, F.=ON: nhd.
Caralis (ein See in der asiatischen Landschaft Pisidia)
Cäratus -- vom Fluss
Cäratus stammend: lat. Caerātēus, Adj.: nhd. vom Fluss Cäratus stammend
Carcassone: lat. Carcaso,
Carcasso, F.=ON: nhd. Carcassone; Carcasum, N.=ON: nhd. Carcassone
cardinalibus -- Mittelpunkt
(loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia, N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a
quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant
Cäre -- Besitzung
bei Cäre: lat. Caerētānum, N.: nhd. cäretanischer Wein, Besitzung bei
Cäre
Cäre -- Einwohner
von Cäre: lat. Caerētānus
(2), M.: nhd. Cäretaner, Einwohner
von Cäre; Caerītēs,
Caerētēs, M.: nhd. Cärite,
Einwohner von Cäre
Cäre -- zu Cäre
gehörig: lat. Caeres (1), Adj.: nhd. zu Cäre gehörig, cäretisch
Cäre: lat. Caere (1),
Caeres, F.=ON: nhd. Cäre, Cerveteri
Cäretaner: lat. Caerētānus
(2), M.: nhd. Cäretaner, Einwohner
von Cäre
cäretanisch: lat. Caerētānus
(1), Adj.: nhd. cäretanisch
cäretanischer --
cäretanischer Wein: lat. Caerētānum, N.: nhd. cäretanischer Wein, Besitzung bei
Cäre
cäretisch: lat. Caeres (1), Adj.: nhd. zu Cäre gehörig, cäretisch
Caristien: lat. caristia,
charistia, N. Pl.: nhd. Caristien, Fest
der Liebe und Eintracht
Cärite: lat. Caerītēs,
Caerētēs, M.: nhd. Cärite,
Einwohner von Cäre
Carmentis -- Priester der
Carmentis: lat. Carmentārius, M.: nhd. Priester der Carmentis
Carmentis: lat. Carmentis, F.=PN: nhd. »Weissagerin« (Geburtsgottheit
und Weissagegottheit), Carmentis
Carmo -- Carmo (Stadt
in der Baetica): lat. Carmo, F.=ON: nhd. Carmo (Stadt in der Baetica),
Carmona (Stadt in der Baetica); Carmōna, F.=ON: nhd. Carmo (Stadt in der Baetica),
Carmona (Stadt in der Baetica)
Carmona -- Carmona
(Stadt in der Baetica): lat. Carmo, F.=ON: nhd. Carmo (Stadt in der Baetica),
Carmona (Stadt in der Baetica); Carmōna, F.=ON: nhd. Carmo (Stadt in der Baetica),
Carmona (Stadt in der Baetica)
Carnuntum -- aus
Carnuntum seiend: lat. Carnuntiēnsis, Adj.: nhd. aus Carnuntum seiend
Carnuntum: lat. Carnuntum,
Carnuntium, N.: nhd. Carnuntum
Carnus -- Carnus
(Carnuntum oder eine Stadt in Illyrien): lat. Carnūs, F.=ON: nhd.
Carnus (Carnuntum oder eine Stadt in Illyrien)
Cäröser -- Cäröser
(Angehöriger einer belgischen Völkerschaft): lat. Caeroesus, M.: nhd. Cäröser
(Angehöriger einer belgischen Völkerschaft)
carpathum -- giftiger
Saft vom carpathum: lat. opocarpathon,
opocarpatum, gr.- N.: nhd. giftiger Saft vom carpathum
Carrhae -- Carrhae
(Stadt in Mesopotamien): lat. Carrhae,
Carrae, F.=ON: nhd. Carrhae (Stadt in
Mesopotamien), Harran
Carruca -- Carruca
(Stadt in der Baetica): lat. Carrūca
(2), F.=ON: nhd. Carruca (Stadt in
der Baetica)
Carseoli -- Carseoli
(Stadt in Latium): lat. Carseolī,
Carsiolī, M. Pl.=ON: nhd. Carseoli
(Stadt in Latium)
Carsulä -- Carsulä
(Stadt in Umbrien): lat. Carsūlae, F. Pl.=ON: nhd. Carsulä (Stadt in Umbrien)
Carus: lat. Cārus
(2), M.=PN: nhd. Carus
Carventum -- aus
Carventum stammend: lat. Carventānus, Adj.: nhd. aus Carventum stammend
Carventum -- Carventum
(Stadt in Latium): lat. Carventum, N.=ON: nhd. Carventum (Stadt in Latium)
Carystus -- Carystus
(Stadt in Ligurien): lat. Carystus
(1), Caristus, F.=ON: nhd. Karystos
(Stadt auf Euböa), Carystus (Stadt in Ligurien); Carystus (2), M.=ON: nhd.
Carystus (Stadt in Ligurien)
Cäsar -- des Cäsar:
lat. Caesariānus (1),
Caesareānus, Adj.: nhd. cäsarianisch,
des Cäsar; Caesarīnus, Adj.: nhd. cäsarinisch, des Cäsar
Cäsar -- zu Julius
Cäsar gehörig: lat. Iūliānus
(1), Adj.: nhd. zu Julius Cäsar
gehörig, julianisch
Cäsarea -- aus Cäsarea
stammend: lat. Caesarēus, Adj.: nhd. cäsareisch, aus Cäsarea stammend
cäsareisch: lat. Caesarēus, Adj.: nhd. cäsareisch, aus Cäsarea stammend
Cäsarianer: lat. Caesariānus
(2), M.: nhd. Cäsarianer
cäsarianisch: lat. Caesariānus
(1), Caesareānus, Adj.: nhd.
cäsarianisch, des Cäsar
cäsariensisch: lat. Caesariēnsis, Adj.: nhd. cäsariensisch
cäsarinisch: lat. Caesarīnus, Adj.: nhd. cäsarinisch, des Cäsar
cäsarisch: lat. Caesareus, Adj.: nhd. cäsarisch, kaiserlich
cäsenatisch: lat. Caesēnās, Adj.: nhd. cäsenatisch
Casilinum -- Casilinum
(Stadt in Kampanien): lat. Casilīnum, N.=ON: nhd. Casilinum (Stadt in Kampanien)
»Casina« -- »Casina«
(Komödie des Plautus): lat. Casina, F.=PN: nhd. »Casina« (Komödie des Plautus)
Casinum: lat. Casīnum, N.=ON: nhd. Casinum
cäsonianisch: lat. Caesōniānus, Adj.: nhd. cäsonianisch
Casperia -- Casperia
(Stadt der Sabiner): lat. Casperia, F.=ON: nhd. Casperia (Stadt der Sabiner)
Cassander: lat. Cassander, M.=PN: nhd. Cassander
Cassandrus: lat. Cassandrus, M.=PN: nhd. Cassandrus
Cassiodor: lat. Cassiodōrus, M.=PN: nhd. Cassiodor
Cassius -- ein Mann wie
Cassius: lat. Cassius (2), M.: nhd. ein Mann wie Cassius
Cassius: lat. Cassius
(1), M.=PN: nhd. Cassius
Castor! -- beim Castor!:
lat. ēcastor, Interj.: nhd. beim Castor!
Castor: lat. Castōr, M.=PN: nhd. Castor
Catania: lat. Catina,
Catanē, F.=ON: nhd. Katina (Stadt
auf Sizilien), Catania
Catia: lat. Catia, F.=PN: nhd. Catia
Catiena: lat. Catiēna, F.=PN: nhd. Catiena
Catilina: lat. Catilīna, M.=PN: nhd. Catilina
Catillus: lat. Cātillus,
Cātilus, M.=PN: nhd. Catillus
Catius -- Catius (eine
Gottheit): lat. Catius (1), M.=PN: nhd. Catius (eine Gottheit)
Catius: lat. Catius (2), M.=PN: nhd. Catius
Cato« -- »falscher
Cato«: lat. Pseudocato, M.: nhd. »falscher Cato«
Cato -- Anhänger des
Cato: lat. Catōnīnus, M.: nhd. Anhänger des Cato
Cato: lat. Cato, M.=PN: nhd. »Gewitzter«, Cato
catonianisch: lat. Catōniānus, Adj.: nhd. catonianisch
Catull: lat. Catullus, M.=PN: nhd. Catull
Caturige -- Caturige
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Caturix?, M.: nhd. Caturige
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
Caudium -- Caudium
(Stadt in Samnium): lat. Caudium, N.=ON: nhd. Caudium (Stadt in Samnium)
Caudium -- Einwohner
von Caudium: lat. Caudīnus (2), M.: nhd. Kaudiner, Einwohner von Caudium
Cavarinus: lat. Cavarīnus, M.=PN: nhd. Cavarinus
Cea -- Gewand aus
Cea: lat. Cīum, N.: nhd. Gewand aus Cea
Ceanger -- Ceanger
(Angehörigre einer britannischen Völkerschaft in Wales): lat. Ceangus, Cangus, M.: nhd. Ceanger (Angehörigre einer
britannischen Völkerschaft in Wales)
Cebrenide: lat. Cebrēnis, F.: nhd. Cebrenide, Tochter des Kebren
Celeia: lat. Celeïa, F.=ON: nhd. Celeia
Celeiate -- Celeiate
(Angehöriger eines ligurischen Stammes): lat. Celeïātis, M.: nhd.
Celeiate (Angehöriger eines ligurischen Stammes)
Celemna -- Celemna (Stadt
in Kampanien): lat. Celemna, F.=ON: nhd. Celemna (Stadt in Kampanien)
Celsus: lat. Celsus (2), M.=PN: nhd. Celsus
Cenabenser: lat. Cenabēnsis
(2), M.: nhd. Cenabenser, Einwohner
von Cenabum
cenabensisch: lat. Cenabēnsis
(1), Adj.: nhd. cenabensisch
Cenabum -- Cenabum
(Hauptstadt der Karnuten)´: lat. Cenabum,
Genabum, N.=ON: nhd. Cenabum (Hauptstadt
der Karnuten)´
Cenabum -- Einwohner
von Cenabum: lat. Cenabēnsis (2), M.: nhd. Cenabenser, Einwohner von Cenabum
cenäisch: lat. Cēnaeus, Adj.: nhd. cenäisch
Cenomaner -- Cenomaner
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Cenomanus (1), M.: nhd.
Cenomaner (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
cenomanisch: lat. Cenomanus
(2), Cenumanus, Genumanus, Adj.:
nhd. cenomanisch
Censor -- zweimal Censor
gewesen seiend: lat. cēnsōrīnus
(1), cēnsūrīnus,
Adj.: nhd. zweimal Censor gewesen seiend
Censorinus: lat. Cēnsōrīnus
(2), M.=PN: nhd. Censorinus
Centobriga -- Centobriga
(Stadt der Keltiberer): lat. Centobriga, F.=ON: nhd. Centobriga (Stadt der Keltiberer)
Centobriga -- Einwohner
von Centobriga: lat. Centobrigēnsis, M.: nhd. Centobrigenser, Einwohner von
Centobriga
Centobrigenser: lat. Centobrigēnsis, M.: nhd. Centobrigenser, Einwohner von
Centobriga
Centrines -- Centrines
(eine Art Mücke): lat. centrinēs, M.: nhd. Centrines (eine Art Mücke)
Centurien -- älteste
Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien: lat. Celerēs, M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen
Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des
Romulus
Centuripiner: lat. Centuripīnus
(2), M.: nhd. Centuripiner
centuripinisch: lat. Centuripīnus
(1), Adj.: nhd. centuripinisch
Cerdo -- Cerdo
(beliebter Sklavenname): lat. Cerdo
(2), M.=PN: nhd. Cerdo (beliebter
Sklavenname)
Cerealädilen -- Würde der
Cerealädilen: lat. Ceriālitās, F.: nhd. Würde der Cerealädilen
cerealisch: lat. Cereālis, Adj.: nhd. zur Ceres gehörig, der Ceres
heilig, zum Acker gehörig, zum Getreidebau gehörig, cerealisch
Ceres -- der Ceres
heilig: lat. Cereālis, Adj.: nhd. zur Ceres gehörig, der Ceres heilig,
zum Acker gehörig, zum Getreidebau gehörig, cerealisch
Ceres -- zur Ceres
gehörig: lat. Cereālis, Adj.: nhd. zur Ceres gehörig, der Ceres
heilig, zum Acker gehörig, zum Getreidebau gehörig, cerealisch
Ceres...: lat. cereārius, Adj.: nhd. Ceres...
Ceres: lat. Cerēs, F.=PN: nhd. Ceres, Göttin der fruchttragenden
Erde
Ceresfest: lat. Cereālium, N.: nhd. Ceresfest, Getreidefrucht; Ceriālia, N. Pl.: nhd. Ceresfest, Zerealien
Cerfennia -- Cerfennia
(Stadt im Land der Marser): lat. Cerfennia, F.=ON: nhd. Cerfennia (Stadt im Land der
Marser)
Cerillä -- Cerillä
(Stadt in Unteritalien: lat. Cerillae, F. Pl.=ON: nhd. Cerillä (Stadt in
Unteritalien
»cernus« -- Priesterin
die den »cernus« trägt: lat. cernophora, F.: nhd. Priesterin die den »cernus« trägt; cernophorus, caernophorus, F.: nhd. Priesterin die den »cernus« trägt
Cerveteri: lat. Caere (1),
Caeres, F.=ON: nhd. Cäre, Cerveteri
Cesena: lat. Caesēna, F.=ON: nhd. Cesena
Cethegus -- Cethegus
(Beiname der gens Cornelia): lat. Cethēgus,
Cetēgus, M.=PN: nhd. Cethegus
(Beiname der gens Cornelia)
Ceutrone -- Ceutrone
(Angehöriger entweder einer gallischen Völkerschaft in Savoyen oder einer
belgischen Völkerschaft): lat. Ceutronis,
Centronis, M.: nhd. Ceutrone
(Angehöriger entweder einer gallischen Völkerschaft in Savoyen oder einer
belgischen Völkerschaft)
Cevennen: lat. Cebennae, F. Pl.: nhd. Cevennen, Sevennen
cevennisch: lat. Cebennicus,
Gebennicus, Adj.: nhd. cevennisch,
sevennisch; Cebennus, Gebennus, Adj.: nhd. cevennisch, sevennisch
Chaironea -- aus
Chaironea kommend: lat. Chaerōnēnsis, Adj.: nhd. aus Chaironea kommend
Chaironea -- Chaironea
(Stadt in Böotien): lat. Chaerōnēa, F.=ON: nhd. Chaironea (Stadt in Böotien)
Chalcedon -- aus
Chalcedon stammend: lat. Calchēdonius
(1), Chalcēdonius (1), Calcēdōnius (1), Adj.: nhd. chalcedonisch, aus Chalcedon
stammend
Chalcedon -- Einwohner
von Chalcedon: lat. Calchēdonius
(2), Chalcēdonius (2), Calcēdōnius (1), M.: nhd. Chalcedonier, Einwohner von
Chalcedon
Chalcedon: lat. ? astrobolos,
astobolos, F.: nhd. ein Edelstein,
Katzenauge?, Chalcedon?; Calchēdon,
Calcēdon, Calchādon, Chalcēdon,
F.=ON: nhd. Chalcedon; Calchēdonia,
Calcēdonia, F.=ON: nhd. Chalcedon; Chalcēdona, F.=ON: nhd. Chalcedon
Chalcedonier: lat. Calchēdonius
(2), Chalcēdonius (2), Calcēdōnius (1), M.: nhd. Chalcedonier, Einwohner von
Chalcedon; Chalcēdonēnsis (2), M.: nhd. Chalcedonier
chalcedonisch: lat. Calchēdonius
(1), Chalcēdonius (1), Calcēdōnius (1), Adj.: nhd. chalcedonisch, aus Chalcedon
stammend; Chalcēdonēnsis (1), Adj.: nhd. chalcedonisch
Chalcidenser: lat. Chalcidēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von Chalkis,
Chalcidenser
Chaldäa: lat. Chaldaea, F.=ON: nhd. Chaldäa
Chaldäer: lat. Chaldaeus
(1), M.: nhd. Chaldäer, Astrologe,
Wahrsager
chaldäisch: lat. Chaldaeicus, Adj.: nhd. chaldäisch; Chaldaeus (2), Adj.: nhd.
chaldäisch; Chaldaïcus, Adj.: nhd. chaldäisch
chalkidensisch: lat. Chalcidēnsis
(1), Adj.: nhd. chalkidensisch, aus
Chalkis stammend
Chalkidienser: lat. Chalcidiēnsis, M.: nhd. Chalkidienser, Einwohner von Chalkis
Chalkidike: lat. Chalcidicē, F.=ON: nhd. Chalkidike
chalkidikensisch: lat. Chalcidicēnsis, Adj.: nhd. chalkidikensisch
chalkidisch: lat. Chalcidicus, Adj.: nhd. chalkidisch, aus Chalkis stammend
Chalkiope: lat. Chalciopē, F.=PN: nhd. Chalkiope
Chalkis -- aus Chalkis
stammend: lat. Chalcidēnsis (1), Adj.: nhd. chalkidensisch, aus Chalkis
stammend; Chalcidicus, Adj.: nhd. chalkidisch, aus Chalkis stammend
Chalkis -- Chalkis
(Stadt auf Euböa): lat. Chalcis (1), F.=ON: nhd. Chalkis (Stadt auf Euböa)
Chalkis -- Einwohner
von Chalkis: lat. Chalcidēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von Chalkis,
Chalcidenser; Chalcidiēnsis, M.: nhd. Chalkidienser, Einwohner von Chalkis
Chalyber -- Chalyber
(Angehöriger einer Völkerschaft in Keltiberien): lat. Chalybes (2), M.: nhd.
Chalyber (Angehöriger einer Völkerschaft in Keltiberien)
Chalyber -- Chalyber
(Angehöriger einer Völkerschaft in Pontus): lat. Chalybes (1), M.: nhd.
Chalyber (Angehöriger einer Völkerschaft in Pontus)
Chalybs -- Chalybs
(Fluss in Keltiberia): lat. Chalybs
(2), M.=FlN: nhd. Chalybs (Fluss in
Keltiberia)
Chalzedon: lat. ostraciās, M.: nhd. ein Hornstein, Chalzedon
Chamäleon: lat. chamaeleōn,
camaeleōn, M.: nhd. Chamäleon
Chamaver: lat. Chamāvus, M.: nhd. Chamaver
Champignon: lat. bōlētus, M.: nhd. Pilz, Champignon
Chaon: lat. Chāōn, M.=PN: nhd. Chaon
Chaonien: lat. Chāonia, F.=ON: nhd. Chaonien
Chaonier -- Chaonier
(Angehöriger einer Völkerschaft im Epirus): lat. Chāones, M.: nhd.
Chaonier (Angehöriger einer Völkerschaft im Epirus)
chaonisch: lat. Chāonis, Adj.: nhd. chaonisch, dodonäisch; Chāonius, Adj.: nhd. chaonisch, epirotisch, dodonäisch
Chaos: lat. anarchia,
m F.: nhd. Gesetzlosigkeit, Chaos, Anarchie; chaos, N.: nhd. Chaos,
unendlicher leerer Raum, unermessliches Dunkel
Charadra -- Charadra
(Stadt in Phocis): lat. Charadra, F.=ON: nhd. Charadra (Stadt in Phocis)
Charakene -- Charakene
(Befestigung in Thessalien): lat. Characēne, F.=ON: nhd. Charakene (Landschaft um Charax),
Charakene (Befestigung in Thessalien)
Charakene -- Charakene
(Landschaft um Charax): lat. Characēne, F.=ON: nhd. Charakene (Landschaft um Charax),
Charakene (Befestigung in Thessalien)
Charakter -- Beziehung
auf dem Charakter: lat. mōrālitās, F.: nhd. Beziehung auf dem Charakter,
Charakteristik, Moralität
Charakter -- Charakter
des Gemeinen: lat. vulgāritās,
volgāritās, F.: nhd.
Gemeinheit, Charakter des Gemeinen, große Menge
Charakter -- edler Charakter:
lat. māgnificentia, F.: nhd. edler Charakter, Hoheit,
Hochherzigkeit
Charakter...: lat. charactērārius, Adj.: nhd. Charakter...; charactēriacus, Adj.:
nhd. Charakter...; charactērītus, Adj.: nhd. Charakter...
Charakter: lat. charactēr,
caractēr, M.: nhd. Werkzeug zum
Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter; charactērium, N.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen,
eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter
Charakterdarsteller: lat. ēthologus, M.: nhd. Sittendarsteller,
Charakterdarsteller, Nachäffer
charakterfest: lat. moderātus, Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen
(Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest
»charakterisieren«: lat. charactērizāre, V.: nhd. »charakterisieren«, prägen?
Charakteristik -- Schauspiel
mit ruhiger Charakteristik: lat. statārius
(2), M.: nhd. Schauspiel mit ruhiger
Charakteristik
Charakteristik: lat. mōrālitās, F.: nhd. Beziehung auf dem Charakter,
Charakteristik, Moralität
charakteristisch: lat. mōrāliter, Adv.: nhd. ethisch, charakteristisch,
moralisch; mōrātus, Adj.: nhd. gesittet, geartet, beschaffen
(Adj.), charakteristisch; propriē, Adv.: nhd. ausschließliches Eigentum, jeder
für sich, individuell, persönlich, charakteristisch
charakteristischen -- die
Hervorhebung der charakteristischen Merkmale: lat. charactērismus, charctērismos, M.: nhd. die Hervorhebung der
charakteristischen Merkmale
charakteristischer --
charakteristischer Zug: lat. charactēr,
caractēr, M.: nhd. Werkzeug zum
Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter; charactērium, N.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen,
eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter
Charakteristisches: lat. idiōma, N.: nhd. Eigentümlichkeit,
Charakteristisches; morātum, N.: nhd. Charakteristisches
Charakterlosigkeit: lat. incontumācia, F.: nhd. Charakterlosigkeit
Charakters -- zur
Darstellung des Charakters geeignet: lat. ēthopoeïacus, Adj.:
nhd. zur Darstellung der Sitten geeignet, zur Darstellung des Charakters
geeignet
Charakterschilderung: lat. ēthologia, F.: nhd. Sittenschilderung,
Charakterschilderung
Charakterstärke: lat. gravitās, F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit,
Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke
Charakterzeichnung: lat. ēthopoeia, F.: nhd. Sittenbildung, Charakterzeichnung
Charax -- Charax (Ort
in Susiana): lat. Charax, F.=PN: nhd. Charax (Ort in Susiana)
Charazener: lat. Characēnus, M.: nhd. Charazener
Charindas -- Charindas
(Fluss in Hyrkanien): lat. Charinda, M.=FlN: nhd. Charindas (Fluss in Hyrkanien)
Charis: lat. Charis (2), F.=PN: nhd. Charis
Charisius: lat. Charīsius, M.=PN: nhd. Charisius
Charitesien: lat. Charitēsia, N. Pl.: nhd. Charitesien, Fest der
Charitinnen
Charitinnen -- Fest der
Charitinnen: lat. Charitēsia, N. Pl.: nhd. Charitesien, Fest der
Charitinnen
Charmadas: lat. Charmadās, M.=PN: nhd. Charmadas
Charmiden -- zum
Charmiden werden: lat. charmidārī, V.: nhd. zum Charmiden werden
Charmides: lat. Charmidēs, M.=PN: nhd. Charmides
Charon: lat. Charōn,
Carōn, M.=PN: nhd. Charon
Charondas: lat. Charōndās, M.=PN: nhd. Charondas
charonëische -- charonëische
Kluft: lat. Charōnēum, N.: nhd. charonëische Kluft
Charybdis: lat. Charybdis,
Charibdis, F.=ON, F.: nhd. Charybdis,
Strudel
Chasuarier -- Chasuarier
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Chasuarius, M.: nhd.
Chasuarier (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft), Chattuarier
Chatte: lat. Chattus,
Catthus, Cattus, M.: nhd. Chatte
chattisch: lat. Chatthus
(1), Adj.: nhd. chattisch
Chattuarier: lat. Attuarius, M.: nhd. Chattuarier; Chasuarius, M.: nhd.
Chasuarier (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft), Chattuarier
Chaucius -- Chaucius
(Beiname des Gabinius Secundus als Besieger der Chauken): lat. Chaucius, Chauchius, M.=PN: nhd. Chaucius (Beiname des Gabinius
Secundus als Besieger der Chauken)
Chauker: lat. Chaucus,
Cauchus, Caucus, Caȳcus, M.: nhd.
Chauker
Chelidon: lat. Chelīdōn
(2), F.=PN: nhd. Chelidon
»Cherubim«: lat. Cherūbīm,
Cherūbīn, Sb. Pl.: nhd.
»Cherubim«, höhere Engelgattung
Cherusker: lat. Cheruscus
(1), M.: nhd. Cherusker
cheruskisch: lat. Cheruscus
(2), Adj.: nhd. cheruskisch
Chi -- Chi
(Buchstabe): lat. chi, Sb.: nhd. Chi (Buchstabe)
Chier: lat. Chius (1), M.: nhd. Chier, Einwohner von Chios
Chierwein: lat. Chium, N.: nhd. Chierwein, Wein von Chios
chiisch: lat. Chīus, Adj.: nhd. chiisch, von Chios stammend
Chiliast: lat. chīliasta, M.: nhd. Chiliast
Chilo: lat. Chīlōn,
Chīlo, M.=PN: nhd. Chilo, Chilon
Chilon: lat. Chīlōn,
Chīlo, M.=PN: nhd. Chilo, Chilon
Chimaera -- zum Berg
Chimaera gehörig: lat. Chimaerēus, Adj.: nhd. zum Berg Chimaera gehörig
Chimära -- Chimära
(Vulkan in Lykien): lat. Chimaera (2), F.=ON: nhd. Chimära (Vulkan in Lykien)
Chimära -- Chimära
erzeugend: lat. Chimaerifer, Adj.: nhd. Chimära erzeugend
Chimära: lat. Chimaera
(1), F.=PN: nhd. Chimära, Schimäre
Chione: lat. Chionē, F.=PN: nhd. Chione
Chionide: lat. Chīonidēs, M.: nhd. Chionide
Chios -- Einwohner
von Chios: lat. Chius (1), M.: nhd. Chier, Einwohner von Chios
Chios -- von Chios
stammend: lat. Chīus, Adj.: nhd. chiisch, von Chios stammend
Chios -- Wein von
Chios: lat. Chium, N.: nhd. Chierwein, Wein von Chios
Chios: lat. Chios,
Chius, F.=ON: nhd. Chios
Chiragra -- Chiragra
betreffend: lat. chīragricus (1), Adj.: nhd. Chiragra betreffend, Handgicht
betreffend, mit Chiragra behaftet
Chiragra -- mit Chiragra
behaftet: lat. chīragricus (1), Adj.: nhd. Chiragra betreffend, Handgicht
betreffend, mit Chiragra behaftet
Chiragra -- mit Chiragra
Behafteter: lat. chīragricus (2), M.: nhd. mit Chiragra Behafteter, mit
Handgicht Behafteter
Chiragra: lat. chīragra,
chēragra, F.: nhd. Handgicht,
Chiragra
Chiro: lat. Chīro,
Chirōn, M.=PN: nhd. Chiro, Chiron
Chiron -- nach Chiron
benannt: lat. Chīrōnīus, Adj.: nhd. nach Chiron benannt, chironisch
Chiron: lat. Chīro,
Chirōn, M.=PN: nhd. Chiro, Chiron; Philyridēs, Phillyridēs, M.: nhd. Philaride, Sohn der Philyra, Chiron
chironëisch: lat. Chīrōnēus, Adj.: nhd. chironëisch
chironisch: lat. Chīrōnicus, Adj.: nhd. chironisch; Chīrōnīus,
Adj.: nhd. nach Chiron benannt, chironisch
Chirurg: lat. chīrūrgicus
(2), M.: nhd. Wundarzt, Chirurg; chīrūrgus, M.: nhd. Wundarzt, Chirurg
Chirurgie: lat. chīrūrgia, F.: nhd. Wundarzneikunst, Chirurgie
chirurgisch: lat. chīrūrgicus
(1), Adj.: nhd. chirurgisch
chirurgische -- chirurgische
Operation: lat. chīrūrgūmenum, N.: nhd. chirurgische Operation
chirurgische -- eine Art
chirurgische Bandage: lat. calabrica, F.: nhd. eine Art chirurgische Bandage
chirurgisches --
chirurgisches Messer (N.): lat. scalpellum, N.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.),
Lanzette; scalpellus, M.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.),
Lanzette
chirurgisches -- ein
chirurgisches Instrument: lat. dipyrēnum, N.: nhd. ein chirurgisches Instrument
chirurgisches -- ein
chirurgisches Werkzeug um zu heben: lat. anabolium, N.: nhd. ein
chirurgisches Werkzeug um zu heben
chirurgisches -- ein
chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase: lat. rhīnengytēs, M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum
Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase; rhīnengytos,
gr.- M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die
Nase
»Chlamydaria« --
»Chlamydaria« (Titel einer Komödie): lat. chlamydāria, F.: nhd.
»Chlamydaria« (Titel einer Komödie)
Chlamys -- Mensch mit
der Chlamys: lat. chlamydātus
(2), clamydātus, M.: nhd.
Mensch mit der Chlamys
Chlamys -- mit einer
Chlamys bekleidet: lat. chlamydātus
(1), clamydātus, Adj.: nhd. mit
einer Chlamys bekleidet
Chlamys: lat. chlamyda,
clamida, F.: nhd. griechischer
Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys; chlamys, chlamus, clamys, clamis,
F.: nhd. griechischer Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys
Chloe: lat. Chloē,
F.=PN: nhd. Chloe
Chloris: lat. Chlōris, F.=PN: nhd. Chloris
Choaspes -- Choaspes
(Name mehrerer Flüsse): lat. Choaspēs, M.=FlN: nhd. Choaspes (Name mehrerer Flüsse)
Choaspes -- ein im
Choaspes gefundener Edelstein: lat. choaspītēs, M.: nhd. ein im Choaspes gefundener
Edelstein; choaspītis, F.: nhd. ein im Choaspes gefundener Edelstein
Choatras -- Choatras
(Berg in Medien): lat. Choatrās, M.=ON: nhd. Choatras (Berg in Medien)
Choatrer -- Choatrer
(Angehöriger eines Volkes am mäotischen See): lat. Choatra, Coātra, M.:
nhd. Choatrer (Angehöriger eines Volkes am mäotischen See)
Choatres -- Choatres
(Fluss in Parthien): lat. Choatrēs, M.=FlN: nhd. Choatres (Fluss in Parthien)
choerilisch: lat. Choerilīus,
Choerilēus, Adj.: nhd. choerilisch
Choerilos: lat. Choerilus, M.=PN: nhd. Choerilos
Cholera: lat. cholera,
colera, F.: nhd. Galle (F.) (1),
Cholera; choleureca, F.: nhd. Galle (F.) (1), Cholera
Choliambus: lat. chōliambus,
cōliambus, M.: nhd. hinkender
Jambus, Choliambus
Chondrillenkraut: lat. chondrilla,
condrilla, F.: nhd. Chondrillenkraut,
spanische Wegwarte; chondrillē,
condrillē, F.: nhd.
Chondrillenkraut, spanische Wegwarte; chondrion,
condrion, gr.- N.: nhd. Chondrillenkraut, spanische Wegwarte, ein Trank; chondrus, chondros, M.: nhd. Chondrillenkraut, Korn, Graupe,
Knorpel
Chor -- Chor (M.)
(1): lat. chorus, corus, M.: nhd. Chor (M.) (1), Tanz, tanzende Schar
(F.) (1); thiasus, thyasus,
tiasus, M.: nhd. Bacchuschor, Chor (M.)
(1)
Chor -- Chor
betreffend: lat. ? choriacus, Adj.: nhd. Chor betreffend?
Chor -- den Chor
begleitender Zitherspieler: lat. chorocitharistēs, M.: nhd. den Chor begleitender Zitherspieler
Chor -- zum Chor
(M.) (1) gehörig: lat. choricus (1), Adj.: nhd. zum Chor (M.) (1) gehörig
Chor: lat. concentor, M.: nhd. Mitsänger, Chor
Chora -- Chora
(Distrikt in Unterägypten): lat. Chōra
(2), F.=ON: nhd. Chora (Distrikt in
Unterägypten)
Chorag: lat. chorāgiārius, M.: nhd. Chorag, Chorausrüster,
Chorausstatter; chorāgus,
corāgus, M.: nhd. Chorag,
Chorausrüster, Chorausstatter
»Choräus«: lat. chorēus,
chorīus, M.: nhd. »Choräus«, ein Versfuß,
Trochäus
Chorausrüster: lat. chorāgiārius, M.: nhd. Chorag, Chorausrüster,
Chorausstatter; chorāgus,
corāgus, M.: nhd. Chorag,
Chorausrüster, Chorausstatter
Chorausstatter: lat. chorāgiārius, M.: nhd. Chorag, Chorausrüster,
Chorausstatter; chorāgus,
corāgus, M.: nhd. Chorag,
Chorausrüster, Chorausstatter
Chorflötist: lat. choraula, M.: nhd. Chorflötist; choraulēs, M.: nhd.
Chorflötist
Chorflötisten --
Chorflötisten betreffend: lat. choraulicus, Adj.: nhd. zum Chorflötisten gehörig,
Chorflötisten betreffend
Chorflötisten -- zum
Chorflötisten gehörig: lat. choraulicus, Adj.: nhd. zum Chorflötisten gehörig,
Chorflötisten betreffend
Chorflötistin: lat. choraulē, F.: nhd. Chorflötistin
Chorführer: lat. mesochorus, M.: nhd. Chorführer, Vorklatscher; spīrarchēs, M.: nhd. Anführer einer Schar, Chorführer
choriambisch: lat. choriambicus, Adj.: nhd. choriambisch
Chorkünstler: lat. choricus
(2), M.: nhd. Chorkünstler
Chorlehrer: lat. chorodidascalus, M.: nhd. Chormeister, Chorlehrer
Chormeister: lat. chorodidascalus, M.: nhd. Chormeister, Chorlehrer; ? choromagister, M.: nhd. Chormeister?
Chors -- Standlied
des Chors: lat. stasimum, N.: nhd. Standlied des Chors
Chortänzer: lat. choreutēs, M.: nhd. Chortänzer
Chremes -- Chremes
(Geizhals in Stücken des Terenz): lat. Chremēs, M.=PN: nhd. Chremes (Geizhals in Stücken des
Terenz)
Chrestos: lat. Chrēstus, M.=PN: nhd. Chrestos
Chrie -- Chrie (in
der Rhetorik ein Gemeinplatz neben deren weiterer logischer Ausführung):
lat. chrīa, F.: nhd. Chrie (in der Rhetorik ein
Gemeinplatz neben deren weiterer logischer Ausführung)
Chrisma: lat. ? chrīsmaticum,
crīsmaticum, N.: nhd. Chrisma?,
Salbung?
Chrismal: lat. chrīsmāle,
crīsmāle, N.: nhd. Chrismal
Christ -- Christ (M.):
lat. Chrīstiānus (1), M.: nhd. Christ (M.)
Christ -- Christ der
sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte: lat. libellāticus, M.: nhd. Christ der sich aus Angst vor
Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte
Christ -- falscher
Christ: lat. pseudochrīstiānus, M.: nhd. falscher Christ
Christ: lat. Chrīsticola, M.: nhd. Verehrer Christi, Christ; crucicola, M.: nhd. Christ
Christdorn -- mit
Christdorn bewachsen (Adj.): lat. paliūraeus, Adj.: nhd. mit Christdorn bewachsen (Adj.)
Christdorn: lat. paliūrus, F.: nhd. ein dorniger Strauch, Judendorn,
Christdorn
Christentum -- sich zum
Christentum bekennen: lat. chrīstiānizāre, V.: nhd. sich zum Christentum bekennen
Christentum: lat. Chrīstiānismus, M.: nhd. Christentum; Chrīstiānitās,
F.: nhd. Christentum
Christi -- Verehrer Christi:
lat. Chrīsticola, M.: nhd. Verehrer Christi, Christ
christlich -- christlich
handelnder Mensch: lat. polīteutēs, M.: nhd. christlich handelnder Mensch, zum
Gemeinwohl handelnder Mensch
christlich: lat. Chrēstiānus, Adj.: nhd. christlich; Chrīstiānē,
Adv.: nhd. christlich; Chrīstiānus
(2), Adj.: nhd. christlich; Nāzarēnus (1), Adj.: nhd. nazarenisch, christlich
christliche -- auf
christliche Weise handelnd: lat. polīteumomenos,
gr.- Adj.: nhd. auf christliche Weise handelnd, zum Gemeinwohl handelnd
christliche -- christliche
Gemeinde: lat. ecclēsia,
aclēsia, F.: nhd. Volksversammlung,
christliche Gemeinde, Kirche
Christo -- stark in
Christo seiend: lat. Chrīstipotēns, Adj.: nhd. stark in Christo seiend
Christophskraut: lat. actaea, F.: nhd. Christophskraut
»Christus -- »Christus
gemacht«: lat. ? Chrīstificus, Adj.: nhd. »Christus gemacht«?
Christus -- Angehöriger
einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen: lat. anthrōpiānus, M.: nhd. »Anthropianer«, Angehöriger einer
Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen
Christus -- Christus
erzeugend: lat. Chrīstigena, Adj.: nhd. Christus erzeugend
Christus -- Christus
tragend: lat. Chrīstifer, Adj.: nhd. Christus tragend
Christus -- Christus
verehrend: lat. Chrīsticolus, Adj.: nhd. Christus verehrend
Christus -- falscher
Christus: lat. Pseudochristus, M.: nhd. falscher Christus
Christus -- Kreuz mit
gekreuzigtem Christus: lat. crucifīxum
(signum), N.: nhd. Kreuzzeichen,
Kreuz mit gekreuzigtem Christus
Christus: lat. Chrīstus
(1), lat.-gr., PN: nhd. »Gesalbter«, Christus; crucifīxus, M.: nhd.
Gekreuzigter, Christus
chromatisch: lat. chrōmaticus,
crōmaticus, Adj.: nhd. chromatisch;
colorābilis, Adj.: nhd. chromatisch
chromatische -- chromatische
Tonleiter: lat. chrōma,
crōma, N.: nhd. Farbe, chromatische
Tonleiter
chromatischen -- Wissenschaft
der chromatischen Tonleiter: lat. chrōmaticē, F.: nhd. Wissenschaft der chromatischen
Tonleiter
chronisch: lat. chronius,
cronius, Adj.: nhd. chronisch
chronischer -- chronischer
Ausschlag: lat. impetīgo, F.: nhd. chronischer Ausschlag, Räude,
Schorf; impetix, Sb.: nhd. chronischer Ausschlag, Räude,
Schorf
Chronograph: lat. chronographus, M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der
Zeitordnung, Annalist, Chronograph
Chronographie: lat. chronographia, F.: nhd. Geschichtsschreibung nach der
Zeitordnung, Chronographie
Chrysas -- Chrysas
(Fluss auf Sizilien): lat. Chrȳsās, M.=FlN: nhd. Chrysas (Fluss auf Sizilien)
Chryse -- Chryse
(Stadt in Mysien): lat. Chrȳsa, F.=ON: nhd. Chryse (Stadt in Mysien); Chrȳsē, F.=ON: nhd. Chryse (Stadt in Mysien)
Chrysëide: lat. Chrȳsēida, F.: nhd. Chrysëide, Tochter des Chryses; Chrȳsēis, F.=PN, F.: nhd. Chrysëis, Chrysëide, Tochter
des Chryses
Chrysëis: lat. Chrȳsēis, F.=PN, F.: nhd. Chrysëis, Chrysëide, Tochter
des Chryses
Chryses -- Tochter des
Chryses: lat. Chrȳsēida, F.: nhd. Chrysëide, Tochter des Chryses; Chrȳsēis, F.=PN, F.: nhd. Chrysëis, Chrysëide, Tochter
des Chryses
Chryses: lat. Chrȳsēs, M.=PN: nhd. Chryses
chrysippëisch: lat. Chrȳsippēus, Adj.: nhd. chrysippëisch
Chrysippos: lat. Chrȳsippus, M.=PN: nhd. Chrysippos
Chrysis: lat. Chrȳsis, F.=PN: nhd. Chrysis
Chrysolith -- aus
Chrysolith gemacht: lat. chrȳsolithus
(2), Adj.: nhd. aus Chrysolith
gemacht
Chrysolith -- honiggelber
Chrysolith: lat. melichrȳsus,
melichrȳsos, F.: nhd. honiggelber
Chrysolith, honiggelber Hyazinth
Chrysolith: lat. chrȳsolithus
(1), chrȳsolithos, M., F.: nhd.
Chrysolith, ein Topas
Chrysopras -- lauchgrüner
Chrysopras: lat. prasoīdēs, M.: nhd. lauchgrüner Chrysopras
Chrysopras: lat. chrȳsoprasus,
chrȳsoprasos, chrȳsophrassus,
F.: nhd. Chrysopras
Chysantheme: lat. chrȳsanthemum,
chrȳsanthemon, N.: nhd.
Chysantheme, Goldblume; chrȳsanthes, N.: nhd. Chysantheme, Goldblume
Chytros -- Chytros
(Stadt auf Zypern): lat. Chytros, F.=ON: nhd. Chytros (Stadt auf Zypern)
Cibala -- Cibala
(Stadt in Niederpannonien): lat. Cibalae, F. Pl.=ON: nhd. Cibala (Stadt in
Niederpannonien)
Cibala -- Einwohner
von Cibala: lat. Cibalīta, M.: nhd. Einwohner von Cibala
Cibala -- zu Cibala gehörig:
lat. Cibalēnsis, Adj.: nhd. zu Cibala gehörig, cibalensisch
cibalensisch: lat. Cibalēnsis, Adj.: nhd. zu Cibala gehörig, cibalensisch
Cic. -- Cic. (81-43
v. Chr.): lat. parinum?, N.: nhd. Cic. (81-43 v. Chr.)
Cicero« -- »Geißel des
Cicero« (eine Schmähschrift): lat. Ciceromastīx, M.: nhd. »Geißel des Cicero« (eine
Schmähschrift)
Cicero -- Anhänger des
Cicero: lat. Cicerōniānus
(2), M.: nhd. Anhänger des Cicero
Cicero -- Cicero
gehörend: lat. Cicerōniānus
(1), Adj.: nhd. ciceronianisch,
Cicero gehörend
Cicero: lat. Cicero, M.=PN, M.: nhd. Cicero, großer Redner
ciceronianisch: lat. Cicerōniānē, Adv.: nhd. ciceronianisch; Cicerōniānus (1), Adj.: nhd. ciceronianisch, Cicero gehörend
Ciceros -- Ciceros Rede
für Gaius Fundanius: lat. Fundāniāna, F.: nhd. Ciceros Rede für Gaius Fundanius
Cicuta -- Cicuta (Name
eines Wucherers): lat. Cicūta
(2), M.=PN: nhd. Cicuta (Name eines
Wucherers)
Cilnius -- Cilnius
(Name eines etruskischen Geschlechts): lat. Cilnius, M.: nhd. Cilnius
(Name eines etruskischen Geschlechts)
ciminisch: lat. Ciminius, Adj.: nhd. ciminisch
ciminischen -- Gegend um
den ciminischen See: lat. Ciminia, F.=ON: nhd. Gegend um den ciminischen See
Ciminus -- Ciminus (See
in Etrurien): lat. Ciminus, M.=ON: nhd. Ciminus (See in Etrurien)
cimmerisch: lat. Cimmerius
(3), Adj.: nhd. cimmerisch, aus
Cimmerium stammend
Cimmerium -- aus
Cimmerium stammend: lat. Cimmerius
(3), Adj.: nhd. cimmerisch, aus
Cimmerium stammend
Cimmerium -- Cimmerium
(Stadt in Kampanien): lat. Cimmerium
(1), N.=ON: nhd. Cimmerium (Stadt in
Kampanien)
Cincia -- Cincia (Ort
wo ein Denkmal der Cincier stand): lat. Cincia, F.=ON: nhd. Cincia (Ort wo ein Denkmal der
Cincier stand)
Cincinnatus: lat. Cincinnātus
(2), M.=PN: nhd. Cincinnatus
Cincius -- Cincius (ein
römisches Geschlecht): lat. Cincius, M.=PN: nhd. Cincius (ein römisches
Geschlecht)
Cincius -- kleiner
Cincius: lat. Cinciolus, M.: nhd. kleiner Cincius
Cinga -- Cinga
(Nebenfluss des Ebro): lat. Cinga, M.=FlN: nhd. Cinga (Nebenfluss des Ebro)
Cingetorix: lat. Cingetorīx, M.=PN: nhd. Cingetorix
Cingulaner: lat. Cingulānus
(2), M.: nhd. Cingulaner
cingulanisch: lat. Cingulānus
(1), Adj.: nhd. cingulanisch
Cingulum -- Cingulum
(Stadt im Picenischen): lat. Cingulum
(2), N.=ON: nhd. Cingulum (Stadt im
Picenischen)
Cinna: lat. Cinna (1), M.=PN: nhd. Cinna
cinnanisch: lat. Cinnānus, Adj.: nhd. cinnanisch
Cipus: lat. Cīpus, M.=PN: nhd. Cipus
Circejenser: lat. Circēiēnsis
(2), M.: nhd. Circejenser
circejensisch: lat. Circēiēnsis
(1), Adj.: nhd. circejensisch
Circeji -- Circeji
(Stadt in Latium): lat. Circēiī, M. Pl.=ON: nhd. Circeji (Stadt in Latium)
cispisch: lat. Cispius
(2), Cespius, Adj.: nhd. cispisch
Cispius: lat. Cispius
(1), M.=PN: nhd. Cispius
»Cistellaria« --
»Cistellaria« (Titel einer Komödie des Plautus): lat. cistellāria, F.: nhd.
»Cistellaria« (Titel einer Komödie des Plautus)
Cistenröslein -- Harz von
kretischen Cistenröslein: lat. lēdanum,
lādanum, N.: nhd. Harz von
kretischen Cistenröslein; lēdanus*,
lādanus, N.: nhd. Harz von
kretischen Cistenröslein
Cistenröslein -- kretisches
Cistenröslein: lat. lēda (1), F.: nhd. kretisches Cistenröslein; lēdon, N.: nhd. kretisches Cistenröslein
Citrus -- nach Citrus
duftend: lat. citrōsus, Adj.: nhd. nach Citrus duftend
Citrusholz: lat. citrum, N.: nhd. Citrusholz
Civilis: lat. Cīvīlis
(2), M.=PN: nhd. Civilis
Clanis -- Clanis
(Fluss in Etrurien): lat. Clanis,
Glanis, M.=FlN: nhd. Clanis (Fluss in
Etrurien)
Clanius -- Clanius
(Fluss in Kampanien): lat. Clanius, M.=FlN: nhd. Clanius (Fluss in Kampanien)
clarissimus -- Würde eines
clarissimus: lat. clārissimātus, M.: nhd. Würde eines clarissimus
Clastidium -- Clastidium
(Ort in der Gallia cisalpina): lat. Clastidium, N.=ON: nhd. Clastidium (Ort in der Gallia
cisalpina)
Claterna -- Claterna
(Ort in der Gallia cisalpina): lat. Claterna, F.=ON: nhd. Claterna (Ort in der Gallia
cisalpina)
claudialisch: lat. Claudiālis, Adj.: nhd. claudialisch
claudianisch: lat. Claudiānus, Adj.: nhd. zu einem Claudius gehörig,
claudianisch
Claudiopolis -- Claudiopolis
(Name mehrerer Städte): lat. Claudiopolis, F.=ON: nhd. Claudiopolis (Name mehrerer
Städte)
Claudiopolis -- Einwohner
von Claudiopolis: lat. Claudiopolītānus, M.: nhd. Claudiopolitaner, Einwohner von
Claudiopolis
Claudiopolitaner: lat. Claudiopolītānus,
M.: nhd. Claudiopolitaner, Einwohner von
Claudiopolis
Claudius -- das
Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps)
einführen wollte: lat. antisigma, N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X
welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte
Claudius -- zu einem
Claudius gehörig: lat. Claudiānus, Adj.: nhd. zu einem Claudius gehörig,
claudianisch
Claudius: lat. Claudius, M.=PN: nhd. Claudius, Clodius
Cleanthes: lat. Cleanthēs, M.=PN: nhd. Cleanthes
Cledonius: lat. Clēdonius, M.=PN: nhd. Cledonius
Clemens: lat. Clēmēns
(2), M.=PN: nhd. Clemens
Cliternum -- Cliternum
(Stadt der Äquer): lat. Clīternum, N.=ON: nhd. Cliternum (Stadt der Äquer)
Clitumnus -- Clitumnus
(Flüsschen in Umbrien): lat. Clītumnus
(1), M.=FlN: nhd. Clitumnus
(Flüsschen in Umbrien)
»Clivicola« -- »Clivicola«
(Göttin der Aufgänge und Abgänge an den Hügeln Roms): lat. Clīvicola, F.=PN: nhd. »Clivicola« (Göttin der Aufgänge
und Abgänge an den Hügeln Roms)
clodianisch: lat. Clōdiānus, Adj.: nhd. zu einem Clodius gehörig,
clodianisch
Clodius -- zu einem
Clodius gehörig: lat. Clōdiānus, Adj.: nhd. zu einem Clodius gehörig,
clodianisch
Clodius: lat. Claudius, M.=PN: nhd. Claudius, Clodius; Clōdius, M.=PN: nhd. Clodius
Cloelia: lat. Cloelia, F.=PN: nhd. Cloelia
Cloelius -- Cloelius
(Name eines Geschlechts aus Alba): lat. Cloelius,
Cluīlius, M.=PN: nhd. Cloelius
(Name eines Geschlechts aus Alba)
cluentisch: lat. Cluentiānus, Adj.: nhd. cluentisch, Cluentius betreffend
Cluentius -- Cluentius
(Name einer römischen Familie): lat. Cluentius, M.=PN: nhd. Cluentius (Name einer römischen
Familie)
Cluentius -- Cluentius
betreffend: lat. Cluentiānus, Adj.: nhd. cluentisch, Cluentius betreffend
Clupea -- Clupea
(Vorgebirge und Stadt in Byzacium): lat. Clupea (2), Clypea, F.=ON:
nhd. Clupea (Vorgebirge und Stadt in Byzacium)
Clupea -- Einwohner
von Clupea: lat. Clupeānus, M.: nhd. Clupeaner, Einwohner von Clupea
Clupeaner: lat. Clupeānus, M.: nhd. Clupeaner, Einwohner von Clupea
Clusiner: lat. Clūsīnus
(2), M.: nhd. Clusiner
Clusium -- aus Clusium
stammend: lat. Clūsīnus (1), Adj.: nhd. klusinisch, aus Clusium stammend
Clusium -- Clusium
(Stadt in Etrurien): lat. Clūsium, N.=ON: nhd. Clusium (Stadt in Etrurien)
Cluvia -- Cluvia
(Stadt in Samnium): lat. Cluvia, F.=ON: nhd. Cluvia (Stadt in Samnium)
cluvianisch: lat. Cluviānus, Adj.: nhd. cluvianisch, aus Cluvium stammend
Cluvium -- aus Cluvium
stammend: lat. Cluviānus, Adj.: nhd. cluvianisch, aus Cluvium stammend
Cluvius -- Cluvius
(Name eines kampanisches Geschlechts): lat. Cluvius, M.=PN: nhd. Cluvius
(Name eines kampanisches Geschlechts)
Cocceius -- Cocceius
(Name eines römischen Geschlechts): lat. Coccēius, M.=PN: nhd.
Cocceius (Name eines römischen Geschlechts)
Coinquenda -- Coinquenda
(eine römische Göttin): lat. Coinquenda, F.: nhd. Coinquenda (eine römische Göttin)
Colchester: lat. Camulodūnum,
Camalodūnum, Camolodūnum, Comolodūnum, N.=ON: nhd. Camulodunum (Stadt in
Britannien), Colchester
Collatia -- Collatia
(Stadt der Sabiner): lat. Collātia, F.=ON: nhd. Collatia (Stadt der Sabiner)
Collatia -- Einwohner
von Collatia: lat. Collātinus
(2), M.: nhd. Collatiner, Einwohner
von Collatia
Collatina -- Collatina
(Hügelgöttin): lat. Collātīna, F.=PN: nhd. Collatina (Hügelgöttin)
Collatiner: lat. Collātinus
(2), M.: nhd. Collatiner, Einwohner
von Collatia
collatinisch: lat. Collātinus
(1), Adj.: nhd. collatinisch
Collatinus: lat. Collātinus
(3), M.=PN: nhd. Collatinus
Collyra: lat. Collȳra
(2), F.=PN: nhd. Collyra
Columella: lat. Columella
(2), M.=PN: nhd. Columella
Combuteria -- aus
Combuteria stammend: lat. Combulterīnus, Adj.: nhd. aus Combuteria stammend; Cubulterīnus (1), Adj.: nhd. aus Combuteria stammend
Combuteria -- Einwohner
von Combuteria: lat. Cubulterīnus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Combuteria
Comenser: lat. Cōmēnsis
(2), M.: nhd. Comenser
Comersee: lat. Lārius
(1), M.=ON: nhd. Larius (Comersee),
Comersee
Comes -- zu dem Comes
Orientis gehörig: lat. comitiānus, Adj.: nhd. zu dem Comes Orientis gehörig
Commius: lat. Commius, M.=PN: nhd. Commius
Commodus -- Commodus
gehörend: lat. Commodiānus, Adj.: nhd. kommodianisch, Commodus gehörend
Commodus -- des Commodus
seiend: lat. Commodius, Adj.: nhd. des Commodus seiend; Commodus (3), Adj.: nhd. des Commodus seiend
Commodus: lat. Commodus
(2), M.=PN: nhd. Commodus
Commolenda -- Commolenda
(eine römische Göttin): lat. Commolenda, F.: nhd. Commolenda (eine römische Göttin)
Como -- aus Como
stammend: lat. Cōmēnsis (1), Adj.: nhd. aus Como stammend, zu Como gehörig
Como -- zu Como
gehörig: lat. Cōmēnsis (1), Adj.: nhd. aus Como stammend, zu Como gehörig
Como: lat. Cōmum, N.=ON: nhd. Como
Computeria -- Computeria
(Stadt der Samniter): lat. Combuteria,
Computeria, Combulteria, Compulteria, Cubulteria, F.=ON: nhd. Computeria (Stadt der Samniter)
Concordia -- Concordia
(Name mehrerer Städte): lat. Concordia
(3), F.=ON: nhd. Concordia (Name
mehrerer Städte)
Concordia -- Einwohner
von Concordia: lat. Concordiēnsis, M.: nhd. Einwohner von Concordia
Concordia -- Priester der
Concordia: lat. Concordiālis (2), M.: nhd. Priester der Concordia
Concordia: lat. Concordia
(2), F.=PN: nhd. Concordia
Condate -- Condate
(Stadt in Aquitanien): lat. Condātē, F.=PN: nhd. Condate (Stadt in Aquitanien)
confarreatio -- Genuss des
Speltbrotes bei der confarreatio: lat. farreātio, F.: nhd. Genuss des Speltbrotes bei der
confarreatio
Confluentes -- Confluentes
(Koblenz): lat. Cōnfluentēs, M.=ON: nhd. Confluentes (Koblenz)
congius -- congius
betreffend: lat. congiālis, Adj.: nhd. Hohlmaß von einem congius
enthaltend, congius betreffend
congius -- einen
congius (Hohlmaß) enthaltend: lat. congiārius, Adj.: nhd. Hohlmaß congius betreffend, zum
Hohlmaß congius gehörig, einen congius (Hohlmaß) enthaltend
congius -- Geschirr das
einen congius fasst: lat. congiārium,
condiārium, N.: nhd. Geschirr das
einen congius fasst, Spende, Geschenk
congius -- Hohlmaß
congius betreffend: lat. congiārius, Adj.: nhd. Hohlmaß congius betreffend, zum
Hohlmaß congius gehörig, einen congius (Hohlmaß) enthaltend
congius -- Hohlmaß von
einem congius enthaltend: lat. congiālis, Adj.: nhd. Hohlmaß von einem congius
enthaltend, congius betreffend
congius -- zum Hohlmaß
congius gehörig: lat. congiārius, Adj.: nhd. Hohlmaß congius betreffend, zum
Hohlmaß congius gehörig, einen congius (Hohlmaß) enthaltend
Congrio -- Congrio
(Mane eines Koches): lat. Congrio, M.=PN: nhd. Congrio (Mane eines Koches)
Consabrum -- aus
Consabrum stammend: lat. Consaburēnsis
(1), Adj.: nhd. aus Consabrum
stammend, consaburensisch
Consabrum -- Consabrum
(Stadt in Hispanien): lat. Consabrum, N.=ON: nhd. Consabrum (Stadt in Hispanien)
Consabrum -- Einwohner
von Consabrum: lat. Consaburēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Consabrum, Consaburenser
Consaburenser: lat. Consaburēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Consabrum, Consaburenser
consaburensisch: lat. Consaburēnsis
(1), Adj.: nhd. aus Consabrum
stammend, consaburensisch
Consentia -- Consentia
(Stadt der Bruttier): lat. Consentia,
Cōsentia, F.=ON: nhd. Consentia
(Stadt der Bruttier)
Consentia -- Einwohner
von Consentia: lat. Consentīnus
(2), M.: nhd. Consentiner, Einwohner
von Consentia
Consentiner: lat. Consentīnus
(2), M.: nhd. Consentiner, Einwohner
von Consentia
consentinisch: lat. Consentīnus
(1), Adj.: nhd. consentinisch
consilinatisch: lat. Cōnsilīnās, Adj.: nhd. consilinatisch
consilinensisch: lat. Cōnsilīnēnsis, Adj.: nhd. consilinensisch
Consilinum -- Consilinum
(Stadt in Bruttium): lat. Cōnsilīnum, N.=ON: nhd. Consilinum (Stadt in Bruttium)
Constantia -- von
Constantia stammend: lat. Cōnstantīnēnsis,
Cōnstantīniēnsis, Adj.:
nhd. von Constantia stammend, constantinisch
constantianisch: lat. Cōnstantiānus, Adj.: nhd. constantianisch, Constantius
gehörend, Constantius betreffend
Constantina -- Constantina
(Name mehrerer Städte): lat. Cōnstantīna
(2), F.=ON: nhd. Constantina (Name
mehrerer Städte)
constantinisch: lat. Cōnstantīnēnsis,
Cōnstantīniēnsis, Adj.:
nhd. von Constantia stammend, constantinisch
Constantinus: lat. Cōnstantīnus, M.=PN: nhd. Konstantin, Constantinus
Constantius -- Constantius
betreffend: lat. Cōnstantiacus, Adj.: nhd. Constantius gehörend, Constantius
betreffend; Cōnstantiānus, Adj.: nhd. constantianisch, Constantius
gehörend, Constantius betreffend
Constantius -- Constantius
gehörend: lat. Cōnstantiacus, Adj.: nhd. Constantius gehörend, Constantius
betreffend; Cōnstantiānus, Adj.: nhd. constantianisch, Constantius
gehörend, Constantius betreffend
Constantius: lat. Cōnstantius, M.=PN: nhd. Constantius
Consualie: lat. Cōnsuālia, F.: nhd. Consualie, Fest zu Ehren des Gottes
Consus
Consus -- Fest zu
Ehren des Gottes Consus: lat. Cōnsuālia, F.: nhd. Consualie, Fest zu Ehren des Gottes
Consus
contus -- mit dem
contus werfen: lat. continārī,
continuārī, V.: nhd. mit dem
contus werfen, jemanden treffen, antreffen
convītiārī: lat. convītiārī, V.: nhd. convītiārī
Coos: lat. Cōs
(2), F.=ON: nhd. Coos; Cous (1), F.=ON: nhd. Coos
Copae -- Copae (Stadt
in Böotien): lat. Cōpae, F. Pl.=ON: nhd. Copae (Stadt in Böotien)
Copia -- Copia
(Göttin des Überflusses): lat. Cōpia
(2), F.=ON: nhd. Copia (Göttin des
Überflusses)
Coponius -- Coponius
(Name einer römischen Familie): lat. Cōpōnius, M.=PN: nhd. Coponius (Name einer römischen
Familie)
Cora -- aus Cora
stammend: lat. Corānus (1), Adj.: nhd. aus Cora stammend, coranisch
Cora -- Cora (Stadt
im Gebiet der Volsker): lat. Cora (2), F.=ON: nhd. Cora (Stadt im Gebiet der
Volsker)
Cora -- Einwohner
von Cora: lat. Corānus (2), Adj.: nhd. Einwohner von Cora, Coraner
Coraner: lat. Corānus
(2), Adj.: nhd. Einwohner von Cora,
Coraner
coranisch: lat. Corānus
(1), Adj.: nhd. aus Cora stammend,
coranisch
Corbio -- Corbio (Name
mehrerer Städte): lat. Corbio (1), F.=ON: nhd. Corbio (Name mehrerer Städte)
Corbulo -- Corbulo (ein
Beiname): lat. Corbulo, M.=PN: nhd. Corbulo (ein Beiname)
Corculus: lat. Corculus, M.=PN: nhd. »Verständiger« (Beiname),
Corculus
Cordalio: lat. Cordalio, M.=PN: nhd. »Schmeißer« (Sklavenname),
Cordalio
Cordoba -- Einwohner
von Cordoba: lat. Cordubēnsis
(2), M.: nhd. Kordubenser, Einwohner
von Cordoba
Cordoba: lat. Corduba,
Cordoba, F.=PN: nhd. Cordoba
Corduena -- Corduena
(Kurdistan als Landschaft in Großarmenien): lat. Corduēna, F.=ON: nhd.
Corduena (Kurdistan als Landschaft in Großarmenien); Gordyaeī, M. Pl.=ON:
nhd. Corduena (Kurdistan als Landschaft in Großarmenien)
Corduena -- Einwohner
von Corduena: lat. Corduēnus, M.: nhd. Einwohner von Corduena, Korduener,
Kurden
Corfinium -- Corfinium
(Stadt in Samnium): lat. Corfīnium, N.=ON: nhd. Corfinium (Stadt in Samnium)
Corfinium -- Einwohner
von Corfinium: lat. Corfīniēnsis
(2), M.: nhd. Korfinier, Einwohner
von Corfinium
Corioli -- Corioli
(Stadt der Volsker in Latium): lat. Coriolī, M. Pl.=ON: nhd. Corioli (Stadt der Volsker in
Latium)
Corioli -- Einwohner
von Corioli: lat. Coriolānus (2), M.: nhd. Koriolaner, Einwohner von Corioli
»Corneliana« -- »Corneliana«
(Rede des Cicero): lat. Cornēliāna, F.: nhd. »Corneliana« (Rede des Cicero)
Cornelius: lat. Cornēlius, M.=PN: nhd. Cornelius
Corniculum -- aus
Corniculum stammend: lat. Corniculānus, Adj.: nhd. aus Corniculum stammend
Corniculum -- Corniculum
(eine Stadt der Latiner): lat. Corniculum
(2), N.=ON: nhd. Corniculum (eine
Stadt der Latiner)
Cornificius: lat. Cornificius,
Cornuficius, M.=PN: nhd. Cornificius
Cornilia -- Familienname
in der gens Cornilia: lat. Dolābella
(2), F.=PN: nhd. Familienname in der
gens Cornilia
Coroneus: lat. Corōneus, M.=PN: nhd. Coroneus
Cortona -- Einwohner
von Cortona: lat. Cortōnēnsis
(2), M.: nhd. Kortonenser, Einwohner
von Cortona
Cortona: lat. Cortōna, F.=ON: nhd. Cortona
Coruncanius -- Coruncanius
(Name einer römischen Familie): lat. Coruncānius,
Corucānius, M.=PN: nhd. Coruncanius
(Name einer römischen Familie)
Corvinus -- Corvinus
(Beiname der Valerier): lat. Corvīnus
(2), M.=PN: nhd. Corvinus (Beiname
der Valerier)
Corvus -- Corvus
(Beiname der Valerier): lat. Corvus
(3), M.=PN: nhd. Corvus (Beiname der
Valerier)
Cosa -- aus Cosa
stammend: lat. Cosānus (1), Adj.: nhd. aus Cosa stammend, kosanisch
Cosa -- Cosa (Stadt
in Etrurien): lat. Cosa, F.=ON: nhd. Cosa (Stadt in Etrurien), Cosa
(Stadt in Lukanien); Cosae, F. Pl.=ON: nhd. Cosa (Stadt in Etrurien)
Cosa -- Cosa (Stadt
in Lukanien): lat. Cosa, F.=ON: nhd. Cosa (Stadt in Etrurien), Cosa (Stadt
in Lukanien)
Cosa -- Einwohner
von Cosa: lat. Cosānus (2), M.: nhd. Einwohner von Cosa, Kosaner
Cosmus: lat. Cosmus, M.=PN: nhd. Cosmus
Cossus -- Cossus
(Beiname der gens Cornelia): lat. Cossus
(2), M.=PN: nhd. Cossus (Beiname der
gens Cornelia)
Cotta -- Cotta
(Beiname der gens Aurelia): lat. Cotta, M.=PN: nhd. Cotta (Beiname der gens Aurelia)
Cottius: lat. Cottius, M.=PN: nhd. Cottius
Cotus: lat. Cotys,
Cotus, M.=PN: nhd. Kotys, Cotus
Cotytto -- Priester der
thrakischen Göttin Cotytto: lat. Bapta, M.: nhd. Priester der thrakischen Göttin
Cotytto
Covella -- Covella
(Beiname der Juno Kalendaris): lat. Covella, F.=PN: nhd. Covella (Beiname der Juno
Kalendaris)
Crabra -- Crabra
(Fluss in Tuskulum): lat. Crabra, F.=FlN: nhd. Crabra (Fluss in Tuskulum)
Crassus -- Crassus
betreffend: lat. Crassiānus, Adj.: nhd. krassianisch, Crassus gehörend,
Crassus betreffend
Crassus -- Crassus
gehörend: lat. Crassiānus, Adj.: nhd. krassianisch, Crassus gehörend,
Crassus betreffend
Crassus: lat. Crassus
(2), M.=PN: nhd. Crassus
Cremera -- Cremera
(kleiner Fluss in Etrurien): lat. Cremera, M.=FlN: nhd. Cremera (kleiner Fluss in
Etrurien)
Cremera -- den Fluss
Cremera betreffend: lat. Cremerēnsis, Adj.: nhd. kremerensisch, den Fluss Cremera
betreffend
Cremona -- aus Cremona
stammend: lat. Cremōnēnsis
(1), Adj.: nhd. aus Cremona
stammend, kremonisch
Cremona: lat. Cremōna, F.=ON: nhd. Cremona
Cremonis -- Cremonis
Iugum (Teil der penninischen Alpen): lat. Cremōnis iugum, N.=ON:
nhd. Cremonis Iugum (Teil der penninischen Alpen)
Cremutius: lat. Cremūtius, M.=PN: nhd. Cremutius
Crinisus -- Crinisus
(Fluss auf Sizilien): lat. Crinisus,
Crinissus, M.=FlN: nhd. Crinisus (Fluss
auf Sizilien)
Crispus: lat. Crīspus
(2), M.=PN: nhd. Crispus
Crixus: lat. Crixus, M.=PN: nhd. Crixus
Crustumeria -- Crustumeria
(Stadt der Sabiner): lat. Crustumeria, F.=ON: nhd. Crustumeria (Stadt der Sabiner); Crustumerium, N.=ON: nhd. Crustumeria (Stadt der Sabiner); Crustumium (2), N.=ON: nhd. Crustumeria (Stadt der Sabiner)
Crustumeria -- Einwohner
von Crustumeria: lat. Crustumīnus
(2), M.: nhd. Krustuminer, Einwohner
von Crustumeria
Crustumium -- Crustumium
(Fluss in Umbrien): lat. Crustumium
(1), N.=FlN: nhd. Crustumium (Fluss
in Umbrien)
crwntai -- eidoj
pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,
F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij
crwntai
Ctesipho: lat. Ctēsipho, M.=PN: nhd. Ctesipho
Cuba -- Cuba (das
Liegen der Kinder beschützende Göttin): lat. Cuba (1), F.=PN: nhd. Cuba
(das Liegen der Kinder beschützende Göttin)
Cugerner -- Cugerner
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Cugernus, Gugernus, Gubernus,
M.: nhd. Cugerner (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)
cui -- virgo
sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,
F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus
cuicuimodī: lat. quoiquoimodī,
a Adv.: cuicuimodī
culleus -- vom Gehalt
eines culleus seiend: lat. culleāris,
cūleāris, Adj.: nhd. vom
Gehalt eines culleus seiend, Schlauch..., Ledersack...
cultor -- hominis
cultor: lat. (hominicola, M.: nhd. Menschenverehrer?, Menschenpfleger,
(hominis cultor))
Cumae: lat. Cūmae, F.=ON: nhd. Cumae
Cumanum: lat. Cūmānum, N.=ON: nhd. kumanisches Gebiet, Cumanum
Cuneus -- Cuneus (ein
Vorgebirge in Lusitanien): lat. Cuneus
(2), M.=ON: nhd. Cuneus (ein
Vorgebirge in Lusitanien)
Cunina -- Cunina (Wiegengöttin):
lat. Cūnīna, F.=PN: nhd. Cunina (Wiegengöttin)
Cunnilingus: lat. cunnilingus, M.: nhd. Cunnilingus; cunnio, M.: nhd. Cunnilingus
Cupencus: lat. cupencus, M., M.=PN: nhd. Herkulespriester, Cupencus
Cupido -- zu Cupido
gehörig: lat. Cupīdineus, Adj.: nhd. zu Cupido gehörig, Liebes...,
lieblich, reizend, geil
Cupido: lat. Cupīdo
(2), M.=PN: nhd. Cupido
Cures -- Cures (alte
Hauptstadt der Sabiner): lat. Curēs
(1), F.=ON: nhd. Cures (alte
Hauptstadt der Sabiner)
Cures -- Einwohner
von Cures: lat. Curēnsis (2), M.: nhd. Kurenser, Einwohner von Cures; Quirīs, M.: nhd. Quirite, Einwohner von Cures
Curiatius -- Curiatius
(Name einer römischen Familie): lat. Cūriātius, M.=PN: nhd. Curiatius (Name einer römischen
Familie)
Curicta -- Bewohner von
Curicta: lat. Curicta (2), M.: nhd. Bewohner von Curicta
Curicta -- Curicta
(Insel an der illyrischen Küste): lat. Curicta
(1), F.=ON: nhd. Curicta (Insel an
der illyrischen Küste)
Curio -- Curio
(Beiname der gens Scribonia): lat. Cūrio
(3), M.=PN: nhd. Curio (Beiname der
gens Scribonia)
Curiosolite -- Curiosolite
(Angehöriger eines Volkes in Nordwestfrankreich): lat. Curiosolitis?, Coriosolitis?,
M.: nhd. Curiosolite (Angehöriger eines Volkes in Nordwestfrankreich); Curiosvelitis?, Coriosvelitis?, M.: nhd. Curiosolite (Angehöriger eines
Volkes in Nordwestfrankreich)
Curitus -- Curitus
(Beiname der Juno): lat. Curītis,
Currītis, Quirītis, F.=PN:
nhd. Curitus (Beiname der Juno)
Curius: lat. Curius, M.=PN: nhd. Curius
Curptorigis -- Curptorigis
villa (Ort bei den Friesen): lat. Cruptorigis
vīlla, F.=ON: nhd. Curptorigis
villa (Ort bei den Friesen)
Curtius: lat. Curtius, M.=PN: nhd. Curtius
Cutiliä -- Cutiliä
(Stadt im Sabinerland): lat. Cutiliae,
Cotiliae, F. Pl.=ON: nhd. Cutiliä (Stadt
im Sabinerland)
cyanëisch: lat. cȳaneus,
coeaneus, Adj.: nhd. meerblau,
dunkelblau, cyanëisch
Cybelus -- Cybelus (ein
Berg): lat. Cybelus, M.=ON: nhd. Cybelus (ein Berg)
cydonisch: lat. cotōneus,
cotōnius, Adj.: nhd. cydonisch
Cyme -- Einwohner
von Cyme: lat. Cȳmaeus (2), M.: nhd. Einwohner von Cyme
Cynthia: lat. Cynthia, F.=PN: nhd. Cynthia
Cypassis: lat. Cypassis, F.=PN: nhd. Cypassis
Cyprian: lat. Cypriānus, M.=PN: nhd. Cyprian
Cyprius -- Cyprius
Vicus (eine Straße in Rom): lat. Cyprius
vīcus, M.=ON: nhd. Cyprius
Vicus (eine Straße in Rom)
cyprius -- der dem
cyprius entgegengesetzte Versfuß: lat. anticyprius, M.: nhd. der dem cyprius entgegengesetzte
Versfuß
Cyras -- Cyras (ein
Berg in Afrika): lat. Cyrās, M.=ON: nhd. Cyras (ein Berg in Afrika)
Cyrenaika: lat. Berenīcis, F.: nhd. Gegend um Berenice, Cyrenaika
Cytheris: lat. Cythēris, F.=PN: nhd. Cytheris
da! -- siehe da!:
lat. ehem, Interj.: nhd. ha! ei!, siehe da!; em (2),
Interj.: nhd. da!, siehe da!, nimm!
da -- da doch:
lat. quandōque, Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da
doch, irgend einmal
da -- da ist er!:
lat. ellum (1), ellam, Interj.: nhd. da ist er!, da ist sie!
da -- da ist sie!:
lat. ellum (1), ellam, Interj.: nhd. da ist er!, da ist sie!
da -- da nämlich:
lat. quandōquidem, Adv., Konj.: nhd. da nämlich, eben,
allerdings
da -- da noch:
lat. etiamtum, Adv.: nhd. damals, noch da, da noch, als noch;
etiamtunc, Adv.: nhd. damals, noch da, da noch, als noch
da -- da nun:
lat. quoniam, Konj.: nhd. da nun, als, nachdem
da -- da sind!:
lat. ēn, Interj.: nhd. siehe!, seht!, da sind!
da -- da wo:
lat. quā, Adv.: nhd. auf der Seite, da, da wo, wo, wohin,
inwieweit, wie
da -- der da:
lat. iste, Demon.-Pron.: nhd. dieser, jener, der da; istic,
Pron.: nhd. dieser da, der da
da -- dieser da:
lat. ? hicine, Pron.: nhd. dieser da?; istic, Pron.: nhd. dieser
da, der da
da -- hier und da
abbrechen: lat. interlegere, V.: nhd. dazwischen ablesen, hier und da
abbrechen
da -- hier und da
abzubrechen seiend: lat. interlegendus, Adj.: nhd. hier und da abzubrechen seiend
da -- hier und da:
lat. rarē, Adv.: nhd. dünn, spärlich, weit auseinander,
hier und da; rarō, Adv.: nhd. selten, hier und da, nur zuweilen;
sparsim, Adv.: nhd. zerstreut, hier und da
da -- hier und da
berupfen: lat. intervellere, V.: nhd. mitten herausreißen, hier und da
berupfen, auslichten
da -- hier und da
beschaben: lat. interrādere, V.: nhd. hier und da beschaben, durchbrochen
arbeiten, ausputzen
da -- hier und da
beschneiden: lat. interputāre, V.: nhd. hier und da beschneiden, aussputzen
da -- hier und da
reinigen: lat. interpūrgāre, V.: nhd. ausputzen, hier und da reinigen
da -- hier und da
zerstreut: lat. vagē, Adv.: nhd. umherschweifend, weit umher, hier
und da zerstreut
da -- im Überfluss
da sein (V.): lat. abundāre, V.: nhd. überfluten, überströmen,
überfließen, im Überfluss da sein (V.)
da -- jene da:
lat. illic, Demon.-Pron.: nhd. jene da
da -- noch da:
lat. etiamtum, Adv.: nhd. damals, noch da, da noch, als
noch; etiamtunc, Adv.: nhd. damals, noch da, da noch, als noch
da -- siehe da:
lat. ecce, Adv.: nhd. da, siehe da; eccillum, Adv.: nhd. siehe,
siehe da; eccistum, Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccos,
Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccum, Adv.: nhd. siehe, siehe da
da -- von da:
lat. abinde, Adv.: nhd. von da, von dort, von der Zeit an;
exinde, exin, exim, Adv.: nhd. von da, von da her, daher,
daraufhin, hierauf, nachher, alsdann; inde, Adv.: nhd. von da, daher, daraus, davon; istinc,
Adv.: nhd. von da, von dort; ? praeinde, Adv.: nhd. von da?
da -- von da an:
lat. deinde, dēnde, dein,
deim, Adv.: nhd. von hier an, hierauf,
von da an, weiterhin, alsdann
da -- von da her:
lat. exinde, exin, exim, Adv.: nhd. von da, von da her, daher,
daraufhin, hierauf, nachher, alsdann
da -- vorher hier
und da aufgestellt: lat. praedispositus, Adj.: nhd. vorher hier und da aufgestellt,
davorliegend
da -- Worte hier
und da ausstreuend: lat. sēminiverbius, Adj.: nhd. Worte hier und da ausstreuend
da!: lat. em (2), Interj.: nhd. da!, siehe da!, nimm!
da: lat. ce-, Partikel: nhd. da; eā, Adv.: nhd.
daselbst, da; ecce, Adv.: nhd. da, siehe da; ibi, ibī, ebi, ibei,
Adv.: nhd. daselbst, da, dort; illac, Adv.: nhd. da, dort, dorthin; illīc, Adv.: nhd. dort, da, daselbst; istāc, Adv.: nhd. da, auf dem Wege; istīc, Adv.: nhd. da, dort, hier; praes (2), Adv.: nhd. da, bei der Hand; praestō, Adv.: nhd. gegenwärtig, da, bei der Hand,
zugegen, zu Dienste; quā, Adv.: nhd. auf der Seite, da, da wo, wo,
wohin, inwieweit, wie; quandō, Adv.: nhd. wann, jemals, je einmal, als, da,
weil
dabei -- dabei
befindlich: lat. subsitus, Adj.: nhd. unten befindlich, dabei befindlich
dabei -- dabei
ermüden: lat. ? allassāre*,
adlassāre, V.: nhd. dabei ermüden?
dabei -- dabei
erzählen: lat. adnārrāre, V.: nhd. dabei erzählen
dabei -- dabei
existierend: lat. inexsistēns
(1), inexistēns, Adj.: nhd.
darin existierend, dabei existierend
dabei -- dabei in
Unruhe sein (V.): lat. interaestuāre, V.: nhd. dazwischen sein (V.), dabei in
Unruhe sein (V.)
dabei -- dabei
knirschend: lat. suffrendēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabei knirschend
dabei -- dabei noch
angreifen: lat. convitiāre, V.: nhd. zugleich angreifen, dabei noch
angreifen
dabei -- dabei säen:
lat. asserere (1), adserere (1), V.: nhd. dabei säen, danebensäen, daneben
setzen
dabei -- dabei sein
(V.): lat. substāre, V.: nhd. darunter sein (V.), dabei sein (V.)
dabei -- dabei stehen:
lat. astāre, adstāre, V.: nhd. bei jemanden stehen, dabei stehen,
stehen bleiben, sich hinstellen
dabei -- dabei
verletzten: lat. ? allaedere*,
adlaedere, V.: nhd. dabei verletzten?
dabei -- dabei
verstehen: lat. adaudīre, V.: nhd. dabei verstehen, in Gedanken
ergänzen; subaudīre, V.: nhd. ein wenig hören, darunter verstehen,
dabei verstehen, ergänzen
dabei -- dabei
waschen: lat. interluere, V.: nhd. dazwischen waschen, dabei waschen,
dazwischenspülen
dabei -- dabei weinen:
lat. afflēre, adflēre, V.: nhd. dazu weinen, dabei weinen; allacrimāre*,
adlacrimāre, V.: nhd. dabei weinen
dabei -- dabei
weinend: lat. allacrimāns,
adlacrimāns, (Part. Präs.=)Adj.:
nhd. dabei weinend
dabei -- dabei
zurücklassen: lat. obrelinquere, V.: nhd. dabei zurücklassen; subrelinquere, V.: nhd. dabei zurücklassen
dabei -- nicht dabei
sein (V.): lat. praeteresse, V.: nhd. außerhalb sein (V.), nicht dabei
sein (V.)
dabei: lat. illī, Adv.: nhd. an jenem Ort, dort, dabei, bei
jener Sache
dabeibleiben: lat. admanēre, V.: nhd. dabeibleiben
dabeisein -- mit
dabeisein: lat. ? coadesse, V.: nhd. mit dabeisein?
dabeisein: lat. adesse, V.: nhd. dabeisein, anwesend sein (V.),
zugegen sein (V.)
Dabeisein: lat. arbitrium,
arbiterium, N.: nhd. Dabeisein,
Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung,
Schiedsgericht, Urteil
dabeisitzen: lat. assidēre,
adsidēre, V.: nhd. bei jemanden
sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen
Dabeistehender: lat. superstes,
superstēns, M.: nhd.
Dabeistehender, Zeuge
Dabeiverstehen: lat. subaudītio, F.: nhd. Dabeiverstehen, Ergänzen
dableiben -- länger
dableiben: lat. cessāre, V.: nhd. zurückbleiben, säumen (F.) (1),
länger dableiben, ausbleiben
dableibend: lat. ? admanuēnsis, Adj.: nhd. dableibend?; ? manuēnsis, Sb.?: nhd. dableibend?
Dach -- ein Tempel
dessen Mitte ohne Dach ist: lat. hypaethros
(2), F.: nhd. ein Tempel dessen
Mitte ohne Dach ist
Dach -- flaches Dach:
lat. sōlārium, N.: nhd. der Sonne ausgesetzter Ort, flaches
Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr
Dach -- kleines Dach:
lat. tēctulum, N.: nhd. »Dächlein«, kleines Dach
Dach -- unter dem
Dach befindlich: lat. subtegulāneus, Adj.: nhd. unter dem Dach befindlich
Dach -- zum
Spazierengehen geeignetes Dach: lat. deambulātōrium, N.: nhd. zum Spazierengehen geeignetes Dach
Dach: lat. dōma, N.: nhd. Dach; grunda, F.: nhd. Dach; tēctum, N.: nhd. Dach, Decke, Betthimmel, Obdach,
Wohnung, Haus; tegulum, N.: nhd. Decke, Dach
Dachbalken -- zum oberen
Dachbalken gehörig: lat. dēliciāris, Adj.: nhd. zum oberen Dachbalken gehörig
Dachbalken: lat. dēlicia
(1), dēliquia, F.: nhd.
Dachbalken
Dachgebälk: lat. contīgnātio, F.: nhd. Bebälkung, Überbälkung, Dachgebälk
»Dächlein«: lat. tēctulum, N.: nhd. »Dächlein«, kleines Dach
Dachs -- vom Dachs
stammend: lat. mēlīnus (2), Adj.: nhd. vom Marder stammend, vom Dachs
stammend
Dachs -- zum Dachs
gehörig: lat. taxōnīnus, Adj.: nhd. zum Dachs gehörig, Dachs...
Dachs...: lat. taxōnīnus, Adj.: nhd. zum Dachs gehörig, Dachs...
Dachs: lat. mēlēs,
mēlis, maelēs, maelis, F.:
nhd. Marder, Dachs; mēlo (1), M.: nhd. Marder, Dachs; millo, M.: nhd. Marder,
Dachs; taxo, M.: nhd. Dachs; taxus (2), M.: nhd. Dachs
dachsbeinig: lat. vārus
(1), Adj.: nhd. auseinandergebogen,
auseinander gespannt, auswärtsgebogen, dachsbeinig, entgegengesetzt
Dachsparren -- Querlatten
zwischen Dachsparren und Ziegeln: lat. ambricēs, Sb.: nhd. Querlatten zwischen Dachsparren und
Ziegeln
Dachsparren: lat. canthērius,
cantērius, M.: nhd. Wallach,
Hengst, Klepper, Jochgeländer, Dachsparren, Sparrwerk
Dachstuhl: lat. suggrunda, F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach,
Wetterdach; suggrundātio, F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach,
Wetterdach; suggrundium, N.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach,
Wetterdach
Dachtraufe: lat. stīllicidium,
stīlicidium, N.: nhd. Träufeln,
träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe
Dachvorsprung: lat. suggrunda, F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach,
Wetterdach; suggrundātio, F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach,
Wetterdach; suggrundium, N.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach,
Wetterdach
Dachziegelmacher: lat. tēgulārius, M.: nhd. Dachziegelverfertiger,
Dachziegelmacher
Dachziegelverfertiger: lat. tēgulārius, M.: nhd. Dachziegelverfertiger,
Dachziegelmacher
Dädala -- Dädala (Ort
in Karien): lat. Daedala, N. Pl.=ON: nhd. Dädala (Ort in Karien)
dädalisch: lat. Daedaleus, Adj.: nhd. dädalisch; Daedalēus, Adj.: nhd.
zu Dädalus gehörig, dädalisch
Dädalus -- zu Dädalus
gehörig: lat. Daedalēus, Adj.: nhd. zu Dädalus gehörig, dädalisch
Dädalus: lat. Daedalus
(2), Daedalos, M.=PN: nhd. Dädalus
dafür -- dafür geben:
lat. interduo, Adv.?: nhd. dafür geben, darum geben
dafür -- dafür sorgen:
lat. superīnspicere, V.: nhd. darauf sehen, dafür sorgen
dafür -- dafür
versprechen: lat. reprōmittere, V.: nhd. dagegen versprechen, dafür versprechen,
von neuem versprechen
dafürhalten: lat. rērī, V.: nhd. meinen, glauben, urteilen,
dafürhalten
Dafürhalten: lat. putātio, F.: nhd. Beschneiden, Schneiteln, Rechnen,
Rechnung, Dafürhalten
dagegen -- auf welche
Weise dagegen: lat. atquī,
adquī, atquīn, Konj.: nhd. auf
welche Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch
dagegen -- dagegen aber:
lat. at, ast, Konj.: nhd. aber, dagegen aber, allein,
andererseits
dagegen -- dagegen
aufrichten (opponendo tollere): lat. ? obtollere, V.: nhd. dagegen aufrichten? (opponendo
tollere)
dagegen -- dagegen eben:
lat. atquī, adquī,
atquīn, Konj.: nhd. auf welche
Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch
dagegen -- dagegen
scherzen: lat. relūdere, V.: nhd. dagegen spielen, dagegen scherzen
dagegen -- dagegen
spielen: lat. relūdere, V.: nhd. dagegen spielen, dagegen scherzen
dagegen -- dagegen
tadeln: lat. retaxāre, V.: nhd. dagegen tadeln, wieder tadeln
dagegen -- dagegen
versprechen: lat. reprōmittere, V.: nhd. dagegen versprechen, dafür
versprechen, von neuem versprechen
dagegen -- dagegen
zuwägen: lat. reponderāre, V.: nhd. dagegen zuwägen, erwidern, vergelten
dagegen -- sich dagegen
stemmen: lat. pernītī, V.: nhd. sich dagegen stemmen
dagegen -- sich dagegen
versprechen lassen: lat. restipulārī, V.: nhd. ein Versprechen fordern, sich
dagegen versprechen lassen
dagegen: lat. autem,
attem, Konj.: nhd. dagegen, aber,
andererseits; contrā, Präp.: nhd. gegenüber, auf der
entgegengesetzten Seite, andererseits, dagegen; contrāversim, Adv.:
nhd. dagegen; contrāversum, Adv.: nhd. im Gegenteil, dagegen; palin, gr.- Adv.: nhd. zurück, dagegen,
wieder; vicissātim, Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd,
dagegen; vicissim, Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd,
dagegen
dagegenbrüllen: lat. remūgīre, V.: nhd. dagegenbrüllen, zurückbrüllen, zurückschallen
Dagegenempfangen: lat. antilepsis, F.: nhd. Dagegenempfangen, Angriff
dagegenklingen: lat. retinnīre, V.: nhd. dagegenklingen, dagegentönen
dagegenringen: lat. ? interluctāre, V.: nhd. dazwischenringen?, dagegenringen?; reluctāre, V.: nhd. dagegenringen, sich sträuben, sich
widersetzen; reluctārī, V.: nhd. dagegenringen, sich sträuben, sich
widersetzen
dagegenringend: lat. *reluctāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dagegenringend, sich
sträubend
dagegenschlagen: lat. referīre, V.: nhd. widerschlagen, dagegenschlagen,
zurückschlagen
dagegenschreien: lat. reclāmāre, V.: nhd. dagegenschreien, entgegenschreien
Dagegenstellen: lat. ? antiphora, F.: nhd. Dagegenstellen?
dagegenstreiten: lat. repūgnāre, V.: nhd. dagegenstreiten, sich widersetzen,
Widerstand leisten
dagegenstürmend: lat. ? repūgnābilis, Adj.: nhd. dagegenstürmend?
dagegentönen: lat. retinnīre, V.: nhd. dagegenklingen, dagegentönen
dagegenwägen: lat. rependere, V.: nhd. zurückwägen, wieder darwägen,
dagegenwägen
dagesessen: lat. obsessus
(2), V.: nhd. dagesessen,
aufgehalten
daher -- bis daher:
lat. adhūc, Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt,
noch, noch immer
Daher -- Daher
(Angehöriger einer skytischen Völkerschaft): lat. Daha, M.: nhd. Daher
(Angehöriger einer skytischen Völkerschaft)
daher: lat. exinde,
exin, exim, Adv.: nhd. von da, von da
her, daher, daraufhin, hierauf, nachher, alsdann; ideō, Adv.: nhd.
deswegen, deshalb, darum, daher; inde, Adv.: nhd. von da, daher, daraus, davon; itaque,
Adv.: nhd. und so, daher, also; prohinc, Adv.: nhd. daher, deswegen; proinde, proin, Adv.: nhd. daher, demnach, demgemäß,
deswegen, ebenso; quāpropter, Adv.: nhd. weswegen, weshalb, darum, warum,
daher, deswegen, deshalb; quōcircā, Konj.: nhd. daher, demzufolge, deswegen
daherbrausen: lat. adaestuāre, V.: nhd. daherbrausen
Daherlaufen: lat. dēcursus, M.: nhd. Herablaufen, Daherlaufen,
Herabstürmen, Überfall
daherschreiten --
daherschreiten (Pferde): lat. equitāre, V.: nhd. reiten, daherschreiten (Pferde),
daherstürmen
daherschwatzen -- dumm
daherschwatzen: lat. blaterāre,
blatterāre, bratterāre, V.:
nhd. plappern, schwafeln, dumm daherschwatzen
daherstürmen: lat. equitāre, V.: nhd. reiten, daherschreiten (Pferde),
daherstürmen
dahierhin: lat. istōc, Adv.: nhd. dahierhin, dorthin, um so, desto
dahin -- bis dahin:
lat. adeō, Adv.: nhd. bis zu dem Punkt, bis dahin, so
lange, so, so sehr, so ganz; hāctenus, Adv.: nhd. bis dahin, hierher, soweit; ? hūcine, Adv.: nhd. bis dahin?, so weit
dahin -- hierhin und
dahin schleichen: lat. disserpere, V.: nhd. hierhin und dahin schleichen, sich
unmerklich ausbreiten
dahin -- hierhin und
dahin streuen: lat. dīspergere,
dīspargere, V.: nhd. hierhin und
dahin streuen, ausstreuen, zerstreuen
dahin: lat. entade,
lat.?, Adv.: nhd. dahin, dorthin; eō, Adv.: nhd. dahin, dazu, so weit, bis zu dem
Grade; hōc, Adv.: nhd. hierher, dahin; īlicō, Adv.: nhd. auf der Stelle, an dem Ort, dahin,
dorthin; illō, Adv.: nhd. dahin, dorthin; illōc, Adv.: nhd. dahin, dorthin; illūc, Adv.: nhd. dorthin, dahin; istō, Adv.: nhd. dahin, dorthin; istōrsum, Adv.: nhd. dahinwärts, dahin; istūc, Adv.: nhd. dahin, dorthin
dahineilend: lat. fugāx, Adj.: nhd. flüchtig, fliehend, dahineilend,
vergänglich
dahinfahren: lat. pereffluere, V.: nhd. verfließen, dahinfahren
dahinfließend -- gleichmäßig
dahinfließend: lat. fluēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichmäßig
dahinfließend, ruhig, schlaff
dahinfließend: lat. prōfluvius
(1), Adj.: nhd. dahinfließend,
unbeständig
dahingehen: lat. obīre, V.: nhd. an etwas gehen, zu etwas kommen,
dahingehen, untergehen
Dahingehen: lat. ? obeuntia?, F.: nhd. Dahingehen?, Untergehen?
dahingestreckt --
dahingestreckt liegen: lat. occubāre, V.: nhd. davorliegen, davor Wache stehen,
dahingestreckt liegen
dahingleiten: lat. lābēscere, V.: nhd. dahingleiten, verfließen
dahingleitend: lat. lābebundus,
lābibundus, Adj.: nhd.
dahingleitend, dahinrieselnd; lābiliter, Adv.: nhd. dahingleitend, dahinrieselnd
dahinrauschend: lat. batalārius, Adj.: nhd. dahinrauschend
dahinrieselnd: lat. lābebundus,
lābibundus, Adj.: nhd.
dahingleitend, dahinrieselnd; lābiliter, Adv.: nhd. dahingleitend, dahinrieselnd
dahinrollend -- schnell
dahinrollend: lat. volūbiliter, Adv.: nhd. sich schnell umrollend, schnell
dahinrollend, geläufig; volūtim, Adv.: nhd. schnell dahinrollend
dahinschreiten: lat. incēdere, V.: nhd. einherschreiten, dahinschreiten,
herzutreten
dahinschwinden: lat. dēfierī, V.: nhd. dahinschwinden, ausgehen, aufhören,
abnehmen; ēmarcēscere, V.: nhd. welk werden, verwelken, dahinschwinden;
intābēscere, V.: nhd. schmelzen, zergehen, sich verzehren,
vergehen, dahinschwinden
dahinschwindend: lat. ? marasmōdēs, Adj.: nhd. dahinschwindend?
dahinsprengen --
dahinsprengen lassen: lat. admittere,
ammittere, V.: nhd. hinzulassen, gehen
lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen,
dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen
Dahinsterben -- zum
Dahinsterben gehörig: lat. ēmortuālis, Adj.: nhd. zum Dahinsterben gehörig
dahinsterben: lat. ēmorī, V.: nhd. des Todes sterben, in den Tod gehen,
dahinsterben
dahinstürzend: lat. ruibundus, Adj.: nhd. dahinstürzend
dahinter -- dahinter
stecken (V.): lat. subesse, V.: nhd. darunter sein (V.), dahinter stecken
(V.), in der Nähe sein (V.), verborgen sein (V.)
dahinterkommen: lat. rescīre, V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung
bringen, erkunden; rescīscere, V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung
bringen, erkunden, entdecken
dahinwärts: lat. istōrsum, Adv.: nhd. dahinwärts, dahin
dahinwogend -- sanft
dahinwogend: lat. mollifluus, Adj.: nhd. sanft fließend, sanft dahinwogend,
sanft wehend
Daker: lat. Dācus
(1), M.: nhd. Daker
Dakien: lat. Dācia, F.=ON: nhd. Dakien
dakisch: lat. Dācicus, Adj.: nhd. dakisch; Dācius, Adj.: nhd.
dakisch; Dācus (2), Adj.: nhd. dakisch
dakiskanisch: lat. Dāciscānus, Adj.: nhd. dakiskanisch
Dakisker: lat. Dāciscus
(2), M.: nhd. Dakisker
dakiskisch: lat. Dāciscus
(1), Adj.: nhd. dakiskisch
daktylisch: lat. dactylicus,
daltilus, dattilus, Adj.: nhd.
daktylisch
daktylischen -- den
katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend: lat. Alcmānius, Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen
daktylischen Tetrameter bezeichnend
Daktylus -- umgekehrter
Daktylus: lat. antidactylus, M.: nhd. umgekehrter Daktylus, Anapäst
Daktylus: lat. dactylus,
dactilus, dactalus, dactulus, M.: nhd.
Dattel, Daktylus, Muschelart
Daleth -- Daleth
(vierter Buchstabe des hebräischen Alphabets): lat. dāleth, Sb.: nhd.
Daleth (vierter Buchstabe des hebräischen Alphabets)
daliegen: lat. prōcubāre, V.: nhd. daliegen
daliegend -- offen
daliegend: lat. expositus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. offen daliegend,
zugänglich, frei stehend
daliegend: lat. prōiectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vortretend, vorstehend, stark hervortretend, unmäßig, daliegend, niederträchtig
dalmatensisch: lat. Dalmatēnsis, Adj.: nhd. dalmatensisch
Dalmatica -- mit einer
Dalmatica angetan: lat. Dalmaticātus, Adj.: nhd. mit einer Dalmatica angetan
Dalmaticus -- Dalmaticus
(Beiname des Metellus): lat. Dalmaticus
(2), M=PN: nhd. Dalmaticus (Beiname
des Metellus)
Dalmatien -- von
Dalmatien kommend: lat. Dalmatīnus, Adj.: nhd. dalmatinisch, von Dalmatien
kommend
Dalmatien: lat. Dalmatia,
Delmatia, F.=ON: nhd. Dalmatien
Dalmatier: lat. Dalmata,
Delmata, M.: nhd. Dalmatier
Dalmatiner: lat. Dalmatus, M.: nhd. Dalmatiner
dalmatinisch: lat. Dalmatīnus, Adj.: nhd. dalmatinisch, von Dalmatien
kommend
dalmatisch: lat. Dalmaticus
(1), Adj.: nhd. dalmatisch; Dalmatius, Adj.: nhd. dalmatisch
Dama -- Dama (ein
Sklavenname): lat. Dāma (1), M.=PN: nhd. Dama (ein Sklavenname)
damals: lat. etiamtum, Adv.: nhd. damals, noch da, da noch, als
noch; etiamtunc, Adv.: nhd. damals, noch da, da noch, als
noch; tum, Adv.: nhd. dann, alsdann, ferner, damals,
ferner; tunc, Adv.: nhd. dann, alsdann, dann eben, damals
Damascenus -- Damascenus
(Beiname des Jupiter): lat. Damascēnus
(3), M.=PN: nhd. Damascenus (Beiname
des Jupiter)
Damasippus -- falscher
Damasippus: lat. pseudodamasippus, M.: nhd. falscher Damasippus,
Scheindamasippus
Damaskus -- aus Damaskus
stammend: lat. Damascēnus (1), Adj.: nhd. damaszenisch, aus Damaskus
stammend
Damaskus -- Einwohner
von Damaskus: lat. Damascēnus
(2), M.: nhd. Damaszener, Einwohner
von Damaskus
Damaskus -- Frucht aus
Damaskus: lat. Damascēna (1), F.: nhd. Frucht aus Damaskus
Damaskus -- Pflaume aus
Damaskus: lat. damascēnum, N.: nhd. Pflaume aus Damaskus
Damaskus: lat. Damascus, F.=ON: nhd. Damaskus
damasten: lat. polymitārius
(1), Adj.: nhd. damasten
Damastgewand: lat. polymitum, N.: nhd. buntgewebtes ägyptisches Gewand,
Damastgewand
Damastweber: lat. polymitārius
(2), M.: nhd. Damastweber
Damaszena -- Damaszena
(Gegend von Damaskus): lat. Damascēna
(2), F.=ON: nhd. Damaszena (Gegend
von Damaskus); Damascēnē, F.=ON: nhd. Damaszena (Gegend von Damaskus)
Damaszener: lat. Damascēnus
(2), M.: nhd. Damaszener, Einwohner
von Damaskus
Damaszenerpflaume -- erlesene
Damaszenerpflaume: lat. moneaea
Damascēna, F.: nhd. erlesene
Damaszenerpflaume
damaszenisch: lat. Damascēnus
(1), Adj.: nhd. damaszenisch, aus
Damaskus stammend
Dame -- Dame (F.)
(1): lat. mātrōna (1), F.: nhd. Matrone, ehrbare verheiratete Frau,
Dame (F.) (1), Ehefrau
Dame -- vornehme
Dame: lat. īnstita, F.: nhd. Besatz, Falbel, vornehme Dame,
Matrone
Damensattel: lat. astraba,
astrama, F.: nhd. Damensattel
Damhirsch: lat. plato (1),
platōn, M.: nhd. Damhirsch
damit! -- weg damit!:
lat. apage, Interj.: nhd. fort mit dir!, fort!, weg
damit!, pack dich!
damit -- damit nicht:
lat. nē (2), Konj.: nhd. dass nicht, damit nicht; nē (3), Negationspartikel: nhd. dass nicht, damit
nicht
damit -- damit nicht
irgendwo: lat. nēcubi, Adv.: nhd. damit nicht irgendwo
damit -- damit nicht
irgendwoher: lat. nēcunde, Adv.: nhd. damit nicht irgendwoher
damit -- damit
umgehen: lat. petīturīre, V.: nhd. damit umgehen, sich bewerben, mit
Bewerbungsgedanken umgehen
damit -- eben damit
umgehen: lat. paritāre, V.: nhd. eben damit umgehen, sich anschicken
Damm -- Damm
aufschütten: lat. aggerāre, V.: nhd. Damm aufschütten, aufwerfen,
emporhäufen
Damm -- Damm von
sieben Stadien: lat. heptastadium, N.: nhd. Damm von sieben Stadien
Damm -- kleiner Damm:
lat. obicula, F.: nhd. kleiner Querriegel, kleiner
Querbalken, kleiner Damm
Damm: lat. aggerātio, F.: nhd. Aufschüttung, Damm; aggestus, adgestus, M.: nhd. Herbeitragen, Herbeischaffen,
Aufwurf, Damm; chōma, N.: nhd. Damm; mōlēs, F.: nhd.
Masse, Last, Schwere, Wucht, Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.); obiectāculum, N.: nhd. Damm; obiex, M.: nhd. Querriegel,
Querbalken, Damm, Wall, Barrikade; procymia, F.: nhd. Damm, Deich
dammartig: lat. aggereus, Adj.: nhd. dammartig, wallartig
dämmerig: lat. creper, Adj.: nhd. dämmerig, dunkel, ungewiss,
zweifelhaft; creperum (1), Adv.: nhd. dämmerig, dunkel, ungewiss
dämmern -- dämmern des
Tages: lat. dīlūculāre, V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden; dīlūculāscere, V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden
dämmern: lat. advesperāre, V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden; advesperāscere, V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden; crepusculāscere, V.: nhd. dämmern; invesperāscere, V.:
nhd. anbrechen, dämmern
dämmernd: lat. ? crepusculāris, Adj.: nhd. dämmernd?; crepusculāscens, Adj.:
nhd. dämmernd
Dämmerung: lat. cnephōsum,
gnephōsum, N.: nhd. Dämmerung; creperum (2), N.: nhd. Dämmerung, Abenddämmerung,
Zwielicht; crepusculum, N.: nhd. Dämmerung, Abenddämmerung,
Zwielicht; lūcubrum, N.: nhd. Dämmerung
Dammes -- Material zum
Aufschütten des Dammes: lat. agger,
arger, M.: nhd. Material zum Aufschütten
des Dammes, Schanzerde, Erdschutt, Schutt
Damokles -- Damokles
betreffend: lat. Dāmocliānus, Adj.: nhd. Damokles betreffend
Damokles: lat. Dāmoclēs, M.=PN: nhd. Damokles
Dämon -- böser Dämon:
lat. cacodaemōn, M.: nhd. böser Dämon; tartarūcus, M.: nhd.
böser Dämon
Dämon -- Dämon
betreffend: lat. ? daemoniālis, Adj.: nhd. Gottheit betreffend?, Dämon
betreffend?
Dämon -- feindlicher
Dämon: lat. antitheus, M.: nhd. Gegengott, feindlicher Dämon, Teufel
»Dämon«: lat. daemōn, M.: nhd. »Dämon«, böser Geist
Damon: lat. Dāmōn, M.=PN: nhd. Damon
Dämon: lat. ahorus,
aorus, M.: nhd. Dämon; bacuceus, M.: nhd. Dämon, Geist?; daemoniē, F.: nhd.
Gottheit, Geist, Dämon, böster Geist; daemonium, N.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster Geist
dämonisch: lat. daemoniacus
(1), Adj.: nhd. dämonisch,
teuflisch; daemonicus, Adj.: nhd. dämonisch, teuflisch; daemoniōsus, Adj.: nhd. dämonisch, teuflisch
Dampf -- Dampf (M.)
(1): lat. cālīgo, F.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel,
Dampf (M.) (1), Rauch; fūmus, N.: nhd. Rauch, Dampf (M.) (1), Qualm; lignys,
F.: nhd. Dampf (M.) (1); nebula,
nebola, F.: nhd. Dunst, Nebel, Dampf
(M.) (1), Rauch; nīdor, M.: nhd. Bratenduft, Brodem, Dampf (M.) (1),
Qualm; odor, odōs, M.: nhd. Geruch, Gestank, Wohlgeruch, Duft,
Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; vapor, vapōs (ält.),
M.: nhd. Dunst, Dampf (M.) (1), Brodem, Dunsthitze, Wärme, Feuer,
Liebesglut; vapōrātio, F.: nhd. Dunsten, Ausdünstung, Dunst, Dampf
(M.) (1), Bähung
Dampf -- Dampf (M.)
(1) ausströmen: lat. vapōrāre, V.: nhd. dampfen, Dampf (M.) (1) ausströmen,
erwärmen, räuchern, ausräuchern
Dampf -- Dampf (M.)
(1) von sich gebend: lat. vapōrifer, Adj.: nhd. Dampf (M.) (1) von sich gebend,
Hitze von sich gebend
Dampf -- ganz mit
Dampf erfüllen: lat. pervapōrāre, V.: nhd. ganz mit Dampf erfüllen, auswärmen
Dampf -- voll Dampf
(M.) (1) seiend: lat. vapōrōsus, Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.)
(1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig
Dämpfe -- mit
gefährlichen Dämpfe seiend: lat. Avernus
(1), Adj.: nhd. avernisch, mit
gefährlichen Dämpfe seiend
dampfen: lat. fūmāre, V.: nhd. rauchen, dampfen, qualmen; fūmēscere, V.: nhd. Rauch von sich geben, rauchen,
dampfen; fūmigāre,
fūmicāre, V.: nhd. rauchen,
dampfen, räuchern, Räucherwerk anzünden; suspīrāre, V.: nhd. dampfen, ausdunsten; vapōrāre, V.: nhd. dampfen, Dampf (M.) (1) ausströmen,
erwärmen, räuchern, ausräuchern
dämpfen: lat. cōnfūtāre, V.: nhd. niederschlagen, dämpfen
dampfend: lat. fūmāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rauchend, dampfend; fūmifer, Adj.: nhd. rauchend, qualmend, dampfend; fūmificus, Adj.: nhd. Rauch machend, rauchend, dampfend;
nīdōrōsus, Adj.: nhd. dampfend; *suspīrāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. dampfend, seufzend; vapōrus, Adj.: nhd. dampfend, rauchend
Dämpfer: lat. pnīgeus, M.: nhd. Dämpfer
dampfig: lat. vapōrōsus, Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.)
(1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig
danach -- danach
benennen: lat. annōmināre,
adnōmināre, V.: nhd. davon
benennen, danach benennen; supernōmināre, V.: nhd. danach nennen, danach benennen
danach -- danach
bilden: lat. affigūrāre,
adfigūrāre, V.: nhd. danach
bilden
danach -- danach
einnehmen: lat. ? posticipāre, V.: nhd. danach einnehmen?
danach -- danach essen:
lat. suporedere, V.: nhd. daraus essen, danach essen
danach -- danach
nennen: lat. supernōmināre, V.: nhd. danach nennen, danach benennen
Danachsitzender: lat. ? possessor
(2), M.: nhd. Danachsitzender?
Danaë: lat. Danaē
(1), Danaa, F.=PN: nhd. Danaë
danaëisch: lat. Danaēius, Adj.: nhd. danaëisch
Danaër: lat. Danaus (3), M.: nhd. Danaër, Grieche
Danäer: lat. Danaida, M.: nhd. Danäer, Grieche
Danaiden: lat. Danaides, F. Pl.: nhd. Danaiden
Danaos: lat. Danaus (1), M.=PN: nhd. Danaos
Dandarica: lat. Dandarica, F.=PN: nhd. Dandarica, Land der Dandariden
Dandaride -- Dandaride
(Angehöriger einer skythischen Völkerschaft): lat. Dandarida, M.: nhd. Dandaride
(Angehöriger einer skythischen Völkerschaft)
Dandariden -- Land der
Dandariden: lat. Dandarica, F.=PN: nhd. Dandarica, Land der Dandariden
Däne: lat. Dānus, M.: nhd. Däne
daneben -- daneben
ausgestreckt: lat. apporrēctus, Adj.: nhd. daneben ausgestreckt
daneben -- daneben
befindlich: lat. assitus,
adsitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
daneben gelegen, daneben befindlich
daneben -- daneben
eingeführt: lat. obinductus, Adj.: nhd. daneben eingeführt, heimlich
eingeführt
daneben -- daneben
gelegen: lat. assitus,
adsitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
daneben gelegen, daneben befindlich
daneben -- daneben
leuchten: lat. allūcēre,
adlūcēre, V.: nhd. anleuchten,
dazuleuchten, daneben leuchten
daneben -- daneben
setzen: lat. asserere (1),
adserere (1), V.: nhd. dabei säen,
danebensäen, daneben setzen
daneben -- daneben
zeigen: lat. subostendere, V.: nhd. unter der Hand zeigen, daneben
zeigen
daneben -- dicht daneben:
lat. iūxtim, Adv.: nhd. dicht daneben, in der Nähe, nahe
bei, dicht neben; livim, lat.?, Adv.:
nhd. nebeneinander, dicht daneben
daneben: lat. opter,
obter, Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in
der Nähe, neben; propter, Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe,
neben, wegen, aus, durch
danebensäen: lat. asserere
(1), adserere (1), V.: nhd. dabei
säen, danebensäen, daneben setzen
Danebenschreibung: lat. ? paragraphē, F.: nhd. eine Redetechnik?,
Danebenschreibung?
Daniederliegen: lat. concubātio, F.: nhd. Daniederliegen
Daniel: lat. Daniēl,
Danihēl, M.=PN: nhd. Daniel
danisch: lat. Dauniacus, Adj.: nhd. danisch, apulisch
dänischen -- Ostsee mit
den dänischen Inseln: lat. Codānus
sinus, F.=ON: nhd. Ostsee mit den
dänischen Inseln
Dank -- Dank sagend:
lat. grātificus, Adj.: nhd. willfahrend, gefällig, Dank sagend
Dank -- kleiner Dank:
lat. grātiola, F.: nhd. kleiner Dank
Dank: lat. grātēs, F.: nhd. Dank
dankbar: lat. grātē, Adv.: nhd. mit Vergnügen, gern, dankbar; ? *grātiālis, Adj.: nhd. dankbar?; ? grātiāliter, Adv.:
nhd. dankbar?; grātō, Adv.: nhd. mit Vergnügen, gern, dankbar
Dankbarer: lat. ? grātiātor, M.: nhd. Dankbarer?, Danker?
danken: lat. grātulārī, V.: nhd. Glück wünschen, danken
dankend: lat. grātulāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Glück wünschend,
dankend; grātulanter, Adv.: nhd. Glück wünschend, dankend
Danker: lat. ? grātiātor, M.: nhd. Dankbarer?, Danker?
Dankfest: lat. supplicātio, F.: nhd. Dankfest, Bußtag, Bettag, Bußfest,
Betfest
Dankopfer: lat. victima,
victuma, F.: nhd. Opfertier, Opfer,
Sühneopfer, Dankopfer
danksagend: lat. ? grātidicus, Adj.: nhd. danksagend?
Danksagung: lat. eucharistia, F.: nhd. Danksagung, heiliges Abendmahl; eucharisticon, gr.- N.: nhd. Danksagung
dann -- dann eben:
lat. tunc, Adv.: nhd. dann, alsdann, dann eben, damals
dann: lat. hinc, Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, dann, von
dieser Seite; igitur, Adv.: nhd. dann, so, demnach, folglich; tum,
Adv.: nhd. dann, alsdann, ferner, damals, ferner; tunc, Adv.: nhd. dann,
alsdann, dann eben, damals
daphnäisch: lat. Daphnaeus,
Dafnaeus, Adj.: nhd. daphnäisch, zu
Daphne gehörig
Daphne -- Daphne
(Flecken bei Antiochia): lat. Daphnē
(3), Dapfnē, F.=ON: nhd. Daphne
(Flecken bei Antiochia)
Daphne -- Einwohner
von Daphne: lat. Daphnēnsis (2),
Dafnēnsis, M.: nhd. Daphnenser,
Einwohner von Daphne
Daphne -- zu Daphne
gehörig: lat. Daphnaeus,
Dafnaeus, Adj.: nhd. daphnäisch, zu Daphne
gehörig
Daphne -- zum Flecken
Daphne gehörig: lat. Daphnēnsis
(1), Dafnēnsis, Adj.: nhd.
daphnensisch, zum Flecken Daphne gehörig; Daphnicus,
Dafnicus, Adj.: nhd. daphnisch, zum
Flecken Daphne gehörig
Daphne: lat. Daphnē
(2), Dapfnē, Daphna, F.=PN: nhd.
Daphne
Daphnenser: lat. Daphnēnsis
(2), Dafnēnsis, M.: nhd.
Daphnenser, Einwohner von Daphne
daphnensisch: lat. Daphnēnsis
(1), Dafnēnsis, Adj.: nhd.
daphnensisch, zum Flecken Daphne gehörig
Daphnis: lat. Daphnis
(1), M.=PN: nhd. Daphnis
daphnisch: lat. Daphnicus,
Dafnicus, Adj.: nhd. daphnisch, zum
Flecken Daphne gehörig
dar...: lat. por..., Präp., Präf.: nhd. dar..., hin..., vor...
daran -- daran
gewöhnt: lat. īnsuēfactus, Adj.: nhd. daran gewöhnt, dazu abgerichtet
daran -- daran hängen:
lat. appendēre,
adpendēre, V.: nhd. daran hängen,
aufhängen, räuchern, wiegen
daran -- dicht daran:
lat. pressim, Adv.: nhd. an sich drückend, knapp, dicht
daran
daran -- nahe daran
sein (V.): lat. proximāre, V.: nhd. sich nähern, nahe daran sein (V.); proximārī, V.: nhd. sich nähern, nahe daran sein (V.)
daran -- sich daran
gewöhnen: lat. cōnsuēscere, V.: nhd. die Gewohnheit annehmen, sich daran
gewöhnen, gewohnt sein (V.)
daranbauen: lat. astruere,
adstruere, V.: nhd. anbauen, aufbauen,
daranbauen, anfügen
daranbröckeln: lat. affriāre,
adfriāre, V.: nhd. daranbröckeln
daranflechten: lat. attexere,
adtexere, V.: nhd. daranflechten,
dazuflechten
darangehen -- ungern
darangehen: lat. tergiversārī, V.: nhd. ungern darangehen, sich weigern,
Auflüchte suchen
Daranlegen: lat. subiectus
(2), M.: nhd. Unterlegen, Daranlegen
darauf -- als
Unterlage darauf befestigen: lat. superstatūmināre, V.: nhd. als Unterlage darauf hisntellen, als
Unterlage darauf befestigen
darauf -- als
Unterlage darauf hisntellen: lat. superstatūmināre, V.: nhd. als Unterlage darauf hisntellen, als
Unterlage darauf befestigen
darauf -- darauf
ankommen: lat. rēferre, V.: nhd. zuträglich sein (V.), darauf
ankommen
darauf -- darauf
bestehend: lat. obstinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. darauf bestehend,
fest entschlossen, hartnäckig
darauf -- darauf
folgen: lat. īnsequī, V.: nhd. unmittelbar nachfolgen, darauf
folgen, auf dem Fuße folgen, verfolgen
darauf -- darauf
folgend: lat. continēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend,
anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend, zusammenhängend,
ununterbrochen, fortlaufend; deinceps, Adj., Adv.: nhd. darauf folgend,
nacheinander, hintereinander; inceps, Adv.: nhd. darauf folgend, nacheinander,
hintereinander
darauf -- darauf
herumspringen: lat. superīnsultāre, V.: nhd. darauf springen, darauf
herumspringen, sich herumtummeln
darauf -- darauf
hindeuten: lat. assīgnificāre,
adsīgnificāre, V.: nhd.
anzeigen, darauf hindeuten, bezeichnen
darauf -- darauf kauen:
lat. supermandere, V.: nhd. darauf kauen, nachher kauen
darauf -- darauf sehen:
lat. superīnspicere, V.: nhd. darauf sehen, dafür sorgen
darauf -- darauf
springen: lat. superīnsultāre, V.: nhd. darauf springen, darauf
herumspringen, sich herumtummeln
darauf -- darauf
trinken: lat. superbibere, V.: nhd. darauf trinken, hinterher trinken
darauf -- darauf
untergehen: lat. superoccidere, V.: nhd. darauf untergehen
darauf -- darauf
wälzen: lat. involvere, V.: nhd. hineinwälzen, hineinrollen,
hineinstürzen, darauf wälzen, einwickeln, einhüllen
darauf -- darauf
zurufen: lat. succlāmāre, V.: nhd. darauf zurufen, darauf zuschreien
darauf -- darauf
zuschreien: lat. succlāmāre, V.: nhd. darauf zurufen, darauf zuschreien
darauf -- gleich
darauf: lat. subinde, Adv.: nhd. gleich darauf, unmittelbar darauf,
bald nachher
darauf -- gleich
darauf folgen: lat. subsequī, V.: nhd. gleich darauf folgen, unmittelbar
nachfolgen, nachkommen
darauf -- oben darauf:
lat. asuprā, Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf,
oberhalb; ? deīnsuper, Adv.: nhd. oben darauf?; īnsuper, Adv.: nhd. oben
darauf; īnsuprā, Adv.: nhd. oben darauf; suprā, Adv.: nhd. auf
der oberen Seite, oben darauf, oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her
darauf -- oben darauf
einreiben: lat. superinterere, V.: nhd. oben darauf einreiben
darauf -- oben darauf
streuen: lat. superaspergere,
superadspergere, V.: nhd. oben darauf
streuen, oben daraufhin bestreuen
darauf -- seinen
Beweis darauf gründen: lat. superargūmentārī, V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen,
außerdem beweisen, außerdem Beweis führen
darauf -- sich darauf
legen: lat. ? supercumbere, V.: nhd. sich darauf legen?
darauf -- sogleich
darauf: lat. continuātim, Adv.: nhd. sogleich darauf
darauf -- tags darauf:
lat. postrīdiē,
postprīdiē, Adv.: nhd. am
folgenden Tag, tags darauf; postrīduo, Adv.: nhd. am folgenden Tag, tags darauf
darauf -- tags darauf
eintretend: lat. postrīdiānus,
postrīduānus, Adj.: nhd. tags
darauf erfolgend, tags darauf eintretend
darauf -- tags darauf
erfolgend: lat. postrīdiānus,
postrīduānus, Adj.: nhd. tags
darauf erfolgend, tags darauf eintretend
darauf -- unmittelbar
darauf: lat. continuō, Adv.: nhd. ununterbrochen, fortwährend,
unmittelbar darauf, sogleich; subinde, Adv.: nhd. gleich darauf, unmittelbar darauf,
bald nachher
darauf: lat. asuper, Adj.: nhd. oben, drüber, darauf; super,
Adv., Präp., Präf.: nhd. oben, drüber, darauf, bei, während (Präp.)
daraufbauen: lat. superaedificāre, V.: nhd. daraufbauen, darüberbauen
Daraufbauen: lat. superaedificātio, F.: nhd. Daraufbauen
daraufbinden -- oben
daraufbinden: lat. superalligāre,
superadligāre, V.: nhd. oben
daraufbinden
daraufbinden: lat. inalligāre, V.: nhd. daraufbinden; superilligāre, V.: nhd.
oben anbinden, daraufbinden
daraufbreiten: lat. supersternere, V.: nhd. daraufbreiten, daraufdecken,
überbreiten
daraufdecken: lat. supersternere, V.: nhd. daraufbreiten, daraufdecken,
überbreiten
daraufgießen -- auf etwas
daraufgießen: lat. invergere, V.: nhd. hinneigen, auf etwas daraufgießen
daraufgießen: lat. superfundere, V.: nhd. darübergießen, daraufgießen, daraufschütten,
sich ausbreiten
daraufhäufen: lat. superingerere, V.: nhd. darauflegen, daraufhäufen
daraufheften: lat. superfīgere, V.: nhd. daraufheften, daraufstecken
daraufhin -- oben
daraufhin bestreuen: lat. superaspergere,
superadspergere, V.: nhd. oben darauf
streuen, oben daraufhin bestreuen
daraufhin: lat. exinde,
exin, exim, Adv.: nhd. von da, von da
her, daher, daraufhin, hierauf, nachher, alsdann
darauflegen -- oben
darauflegen: lat. superadhibēre, V.: nhd. oben darauflegen; superimpōnere, V.: nhd. oben darauflegen
darauflegen -- sich
darauflegen: lat. superincumbere, V.: nhd. sich darauflegen
darauflegen: lat. superingerere, V.: nhd. darauflegen, daraufhäufen; superinicere, V.: nhd. darüberlegen, darauflegen,
daraufwerfen; superpōnere, V.: nhd. daraufsetzen, darauflegen, aufsetzen
Darauflegen: lat. epithesis, F.: nhd. Darauflegen, Angriff; impositus, M.: nhd. Darauflegen; superpositio, F.: nhd.
Darauflegen, Auflegen
daraufliegen -- daraufliegen
bleiben: lat. superiacēre, V.: nhd. daraufliegen, daraufliegen bleiben
daraufliegen: lat. supercubāre, V.: nhd. daraufliegen, darüberliegen; superiacēre, V.: nhd. daraufliegen, daraufliegen bleiben; superincubāre, V.: nhd. daraufliegen
Daraufliegen: lat. incubitus, M.: nhd. Daraufliegen, Brüten
daraufsäen: lat. supersēmināre, V.: nhd. daraufsäen, dazusäen
Daraufsäender: lat. supersēminātor, M.: nhd. Daraufsäender
daraufschmieren: lat. superillinere, V.: nhd. oben beschmieren, besalben,
daraufschmieren
Daraufschreiben: lat. īnscrīptio, F.: nhd. Daraufschreiben, Anklage,
Überschrift; īnscrīptūra, F.: nhd. Daraufschreiben, Überschrift,
Inschrifg?
daraufschütten: lat. superfundere, V.: nhd. darübergießen, daraufgießen,
daraufschütten, sich ausbreiten
daraüfschütten: lat. supermittere, V.: nhd. darüberwerfen, daraufwerfen,
daraüfschütten
daraufschwimmen: lat. supernatāre, V.: nhd. oben darüberschwimmen, daraufschwimmen
daraufsetzen -- oben
daraufsetzen: lat. superscrībere, V.: nhd. darüberschreiben, oben daraufsetzen
daraufsetzen: lat. superpōnere, V.: nhd. daraufsetzen, darauflegen, aufsetzen
daraufsieben -- oben
daraufsieben: lat. superincernere, V.: nhd. oben daraufsieben
daraufsitzen: lat. suprāsedēre, V.: nhd. daraufsitzen
daraufspringen: lat. supersilīre, V.: nhd. daraufspringen, darüberspringen
Daraufspringen: lat. superiectus
(2), M.: nhd. Daraufwerfen,
Daraufspringen
daraufstecken: lat. superfīgere, V.: nhd. daraufheften, daraufstecken
daraufstürzen: lat. superruere, V.: nhd. daraufstürzen, sich auf etwas
stürzen
daraufträufeln -- oben
daraufträufeln: lat. superdēstīllāre, V.: nhd. oben daraufträufeln
daraufträufeln: lat. superstillāre, V.: nhd. daraufträufeln
daraufwerfen: lat. conicere,
cōicere, V.: nhd. hinwerfen,
hineinwerfen, hinaufwerfen, daraufwerfen; superiacere, V.: nhd. oben darüberwerfen, daraufwerfen,
überwerfen; superinicere, V.: nhd. darüberlegen, darauflegen,
daraufwerfen; supermittere, V.: nhd. darüberwerfen, daraufwerfen,
daraüfschütten
Daraufwerfen: lat. iniectus, M.: nhd. Hineinwerfen, Daraufwerfen,
Hinwerfen; superiectus (2), M.: nhd. Daraufwerfen, Daraufspringen
daraus -- daraus essen:
lat. suporedere, V.: nhd. daraus essen, danach essen
daraus -- Inspizieren
der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen: lat. fissiculāre, V.: nhd. Inspizieren der Eingeweide durch die
Haruspizin um daraus weiszusagen
daraus: lat. ec (1), Adv., Präp.: nhd. davon, daraus, seit; inde,
Adv.: nhd. von da, daher, daraus, davon
darben: lat. egēre, V.: nhd. dürftig sein (V.), Mangel leiden,
darben
darbend: lat. egēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht habend,
dürftig, darbend, sehr arm; egenter, Adv.: nhd. darbend
Darbieten -- wenig
Darbieten: lat. oblātiuncula, F.: nhd. kleines Gebot, wenig Darbieten
darbieten: lat. oggerere,
obgerere, V.: nhd. darbringen,
darbieten; ostendere, V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten,
aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in
Aussicht stellen; ostentāre, V.: nhd. entgegenhalten, hinhalten,
darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen, versprechen; perhibēre, V.: nhd. hinhalten, darbieten, erweisen,
beilegen
Darbieten: lat. imbrietās, F.: nhd. Darbieten, Anbieten; oblātio, F.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten,
Gebot, Überreichung; oblātus (2), M.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten,
Gebot; perhibitio, F.: nhd. Hinhalten, Darbieten; prosphora, F.: nhd. Darbieten, Darbringung, Darreichung
darbietend: lat. ? oblātōrius, Adj.: nhd. darbietend?
Darbieter: lat. oblātor, M.: nhd. Darbieter, Anbieter
darbrachte -- hoher
Beamter der auch Opfer darbrachte: lat. hieromnēmōn, M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der
auch Opfer darbrachte, ein Edelstein
darbrachte -- Opferer der
an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte: lat. strufertārius, M.: nhd. Opferer der an vom Blitz getroffenen
Bäumen seine Gaben darbrachte
darbringen -- als Gruß
darbringen: lat. obsalūtāre, V.: nhd. als Gruß darbringen
darbringen -- als Opfer
darbringen: lat. pollūcēre, V.: nhd. aufsetzen, auf die Tafel setzen, als
Opfer darbringen, opfern
darbringen -- ein Opfer
darbringen: lat. exsacrificāre, V.: nhd. ein Opfer darbringen
darbringen -- Erstling
darbringen: lat. prīmitiāri, V.: nhd. Erstling darbringen
darbringen -- feierliches
Totenopfer darbringen: lat. parentāre, V.: nhd. feierliches Totenopfer darbringen
darbringen -- Opfer
darbringen: lat. dēvōvēre, V.: nhd. geloben, zum Opfer bestimmen, zum
Opfer weihen, Opfer darbringen; sacrificāre,
sacruficāre, V.: nhd. Opfer
darbringen, opfern
darbringen -- seinen
Glückwunsch darbringen: lat. congrātulārī, V.: nhd. beglückwünschen, seinen Glückwunsch
darbringen
darbringen -- willig
darbringen: lat. grātificāre, V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen,
sich gefällig zeigen, willig darbringen; grātificārī, V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen,
sich gefällig zeigen, willig darbringen
darbringen: lat. offerre, V.: nhd. entgegenbringen, darbringen; oggerere, obgerere, V.: nhd. darbringen, darbieten; portāre, V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren,
bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen
darbringend -- Geschenke
darbringend: lat. mūnerābundus, Adj.: nhd. Geschenke darbringend
darbringend: lat. opitēns, Adj.: nhd. entgegenbringend, darbringend
darbringender -- ein
Stieropfer darbringender Priester: lat. taurobolus, M.: nhd. ein Stieropfer darbringender
Priester
Darbringer -- Darbringer
eines Trankopfers: lat. lībātor, M.: nhd. Darbringer eines Trankopfers
»Darbringerin«: lat. Afferenda, F.: nhd. »Darbringerin«
Darbringerin: lat. illātrīx, F.: nhd. Darbringerin, Verleiherin
Darbringung -- Darbringung
des Zehnten: lat. decimātio, F.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten
Darbringung -- Darbringung
eines aus Früchten bestehenden Brandopfers: lat. holocarpōsis, F.: nhd.
Darbringung eines aus Früchten bestehenden Brandopfers
Darbringung -- Darbringung
eines Brandopfers: lat. holocautōsis, F.: nhd. Darbringung eines Brandopfers
Darbringung -- durch
Darbringung verherrlichen: lat. auctitāre, V.: nhd. stark vermehren, durch Darbringung
verherrlichen
Darbringung: lat. prosphora, F.: nhd. Darbieten, Darbringung, Darreichung
Dardaner -- Dardaner
(Angehöriger einer Völkerschaft in Obermösien): lat. Dardanus (3), M.: nhd.
Dardaner (Angehöriger einer Völkerschaft in Obermösien)
Dardania -- Dardania
(Landschaft in Obermösien): lat. Dardania
(2), F.=ON: nhd. Dardania
(Landschaft in Obermösien)
Dardania -- Dardania
(Stadt am Hellespont): lat. Dardania
(1), F.=ON: nhd. Dardania (Stadt am
Hellespont), Troja
Dardanide -- Dardanide
(F.): lat. Dardanis, F.: nhd. Dardanide (F.), Trojanerin
Dardanide -- Dardanide
(M.): lat. Dardanidēs, M.: nhd. Dardanide (M.), Trojaner, Äneas
dardanisch: lat. Dardanius, Adj.: nhd. dardanisch, trojanisch; Dardanus (2), Adj.: nhd. dardanisch, trojanisch, römisch
Dardanus: lat. Dardanus
(1), M.=PN: nhd. Dardanus
darein -- darein reden:
lat. obsonāre, V.: nhd. dareinrauschen, darein reden
darein -- darein
schreien: lat. occinere, V.: nhd. darein schreien, dazu schreien,
krächzen
dareinblasen: lat. occanere, V.: nhd. dazublasen, dareinblasen
dareinrauschen: lat. obsonāre, V.: nhd. dareinrauschen, darein reden
dareinreden: lat. obloquī, V.: nhd. gegen jemanden reden, dareinreden,
widersprechen
dareinredend: lat. obloquus, Adj.: nhd. dareinredend, widersprechend
Dareius: lat. Darēus,
Darīus, M.=PN: nhd. Dareius
Dares: lat. Darēs, M.=PN: nhd. Dares
dargeboten -- freiwillig
dargeboten: lat. illātīcius, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; oblātīcius, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; oblātīvus, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; offeritīvus, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten
dargeboten: lat. ostentus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
entgegengestreckt, ausgesetzt, dargeboten
dargebracht -- den Toten
dargebracht: lat. necrothytus, Adj.: nhd. den Toten dargebracht
dargebracht -- einem
Götzenbild dargebracht: lat. īdōlothytus, Adj.: nhd. einem Götzenbild geopfert, einem
Götzenbild dargebracht
dargebracht -- in Form
eines Beispieles dargebracht: lat. paradīgmaticos,
gr.- Adj.: nhd. zum Beispiel dienend, in Form eines Beispieles dargebracht
dargebracht -- in Form
eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden:
lat. Summānālium, N.: nhd. in Form eines Rades gebildeter
Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden
dargebracht: lat. īnferius
(1), Adj.: nhd. dargebracht,
geopfert; oblātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dargebracht; offertus, Adj.: nhd. dargebracht, geopfert
Dargebrachter: lat. offerēns,
m (Part. Präs.=)M.: nhd. Dargebrachter, Geweihter
dargebrachtes --
dargebrachtes Abendmahlsbrot: lat. oblāta,
m F.: nhd. dargebrachtes Abendmahlsbrot
dargelegt: lat. ? expositīvus, Adj.: nhd. dargelegt?
dargeliehen: lat. prōmūtuus, Adj.: nhd. vorgestreckt, vorschussweise,
dargeliehen
Dargeliehenes: lat. crēditum, N.: nhd. Anvertrautes, Dargeliehenes,
Darlehen
Dargereichtes: lat. praebitum, N.: nhd. Dargereichtes
dargestellt -- nach dem
Leben dargestellt: lat. īconicus, Adj.: nhd. nach dem Leben dargestellt
dargestellten -- Opfer für
den in Löwengestalt dargestellten Mithras: lat. leontica, N. Pl.: nhd. Opfer
für den in Löwengestalt dargestellten Mithras, Löwenopfer, Mithrasopfer
dargetan: lat. tēstātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dargetan, bezeugt,
unleugbar, augenscheinlich, testiert
dariisch: lat. Darīus
(1), Adj.: nhd. dariisch
darin -- darin
bleibend: lat. immanēns, m
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. darin bleibend, anhaftend
darin -- darin
existierend: lat. inexsistēns
(1), inexistēns, Adj.: nhd.
darin existierend, dabei existierend
darin -- darin kochen
lassen: lat. īnfervefacere, V.: nhd. darin kochen lassen
darin -- darin
schwimmen: lat. innāre, V.: nhd. in etwas schwimmen, schwimmen in,
auf etwas schwimmen, darin schwimmen
darin -- darin
speisen: lat. incēnāre,
incaenāre, incoenāre, V.: nhd.
darin speisen
darin -- darin
verfaulen: lat. imputrēscere, V.: nhd. darin verfaulen, darin verwesen
darin -- darin
verwesen: lat. imputrēscere, V.: nhd. darin verfaulen, darin verwesen
darin -- darin zu
Schiffe fahren: lat. innāvigāre, V.: nhd. darin zu Schiffe fahren, dort zu
Schiffe fahren
darin -- mitten darin
befindlich: lat. permedius, Adj.: nhd. mitten darin befindlich
darin: lat. inibi, Adv.: nhd. daselbst, darin, in dem Augenblick
darinliegen: lat. insetiēre?, V.: nhd. darinliegen
darlegen -- durch sein
Zeugnis darlegen: lat. tēstāre, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun
darlegen -- offen
darlegen: lat. coarguere,
comarguere, V.: nhd. von allen Seiten im
hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)
darlegen: lat. exprōmptāre, V.: nhd. an den Tag geben, darlegen; memorāre, V.: nhd. in Erinnerung bringen, gedenken,
erwähnen, berichten, darlegen
darlegend -- einfach
darlegend: lat. attenuātē,
adtenuātē, Adv.: nhd.
schlicht, einfach darlegend
darlegend: lat. argūmentātīvus, Adj.: nhd. darlegend
Darleger -- genauer
Darleger: lat. expressor, M.: nhd. genauer Darleger
Darlegerin: lat. dēmōnstrātrīx, F.: nhd. Darlegerin
Darlegung -- eine kleine
Figur zur Darlegung des Vorangeschriebenen (parva figura ad delineandum praescripta):
lat. ? protypium, N.: nhd. eine kleine Figur zur Darlegung des
Vorangeschriebenen? (parva figura ad delineandum praescripta)
Darlegung -- genaue
Darlegung: lat. ? expressōrium,
lat.?, N.: nhd. genaue Darlegung?
Darlegung -- kurze
Darlegung: lat. expositiuncula, F.: nhd. kurze Darlegung
Darlegung -- schriftliche
Darlegung: lat. scrīptūra, F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben,
schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift
Darlegung: lat. ? dēmōnstrātum, N.: nhd. Darlegung?; ? epistēmonicon, gr.- N.: nhd. Darlegung?, Wissensvermittlung?; expositio, F.: nhd. Ausleerung, Aussetzung, Darlegung
Darlehen -- als Darlehen
geben: lat. imprōmūtuāre, V.: nhd. als Darlehen geben
Darlehen -- Darlehen im
Voraus: lat. prōmūtuum, N.: nhd. Darlehen im Voraus, Vorschuss
Darlehen: lat. commodātum, N.: nhd. Darlehen, Geliehenes; crēditum, N.: nhd. Anvertrautes, Dargeliehenes,
Darlehen; moeton, gr.- N.: nhd.
Darlehen; mūtuum, N.: nhd. Darlehen
Darleiher: lat. commodātor, M.: nhd. Darleiher
Darleihung: lat. commodātio, F.: nhd. Darleihung
Darm -- kleiner Darm:
lat. chordula, F.: nhd. kleiner Darm
Darm -- kleinerer
vorderer Darm: lat. hilla, F.: nhd. kleinerer vorderer Darm, Darm; hillum, hīlum, N.: nhd. kleinerer vorderer Darm, Darm
Darm: lat. botulus, M.: nhd. Darm, Eingeweide, Wurst; chorda, corda, F.: nhd. Darm, Darmsaite; hilla,
F.: nhd. kleinerer vorderer Darm, Darm; hillum, hīlum, N.: nhd.
kleinerer vorderer Darm, Darm; intestīna, F.: nhd. Darm; intestīnum, N.: nhd.
Darm, Darmkanal; mattea,
māctea, F.: nhd. Leckerbissen,
Wurst, Darm; monenteron, gr.- N.:
nhd. Darm, Dickdarm
Darmbruch -- einen
Darmbruch habend: lat. enterocēlicus, Adj.: nhd. einen Darmbruch habend
Darmbruch: lat. enterocēlē, F.: nhd. Darmbruch
Darmkanal: lat. intestīnum, N.: nhd. Darm, Darmkanal
Darmkrampf: lat. cōla, F.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlāre? (2), N.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlum (2), cōlon, N.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlus (1), M.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik
Darmsaite: lat. chorda,
corda, F.: nhd. Darm, Darmsaite; fidēs (2), F.: nhd. Darmsaite, Saite, Saitenspiel,
Saiteninstrument
Darmsaiten -- aus
Darmsaiten gemacht: lat. nerviceus, Adj.: nhd. aus Sehnen gemacht, aus Darmsaiten
gemacht; nervicus (1), Adj.: nhd. aus Sehnen gemacht, aus Darmsaiten
gemacht
Darmseitenmacher: lat. chordifex,
cordifex, M.: nhd. Darmseitenmacher
Darmverschlingung -- an
Darmverschlingung Leidender: lat. īliacus
(2), M.: nhd. an Darmverschlingung
Leidender
Darmverschlingung -- mit
Darmverschlingung Behafteter: lat. īleāticus, Adj.: nhd. mit Darmverschlingung Behafteter
Darmverschlingung: lat. chordapsus,
cordapsus, M.: nhd. Darmverschlingung,
Miserere; īleos,
īleus, M.: nhd. Darmverschlingung;
? īligmos, gr.- M.: nhd.
Darmverschlingung?
Darmverschlingungen -- mit
Darmverschlingungen verbunden: lat. īleōdīs, Adj.?: nhd. mit Darmverschlingungen
verbunden; īliacus (1), Adj.: nhd. mit Darmverschlingungen verbunden;
īliōdicus, Adj.: nhd. mit Darmverschlingungen verbunden
darnach: lat. epīta,
lat.?, Adv.: nhd. alsdann, hierauf, darnach
darniederliegen -- krank
darniederliegen: lat. dēcumbere, V.: nhd. sich niederlegen, sich lagern, krank
darniederliegen; iacēre, V.: nhd. liegen, ruhen, krank darniederliegen
darniederliegen: lat. concubāre, V.: nhd. darniederliegen
darreichen: lat. administrāre, V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand
gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten;
praebēre, V.: nhd. hinhalten, hinreichen, darreichen,
überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen; praehibēre, V.: nhd.
vorhalten, darreichen, gewähren; praeministrāre, V.: nhd. aufwarten, darreichen; subministrāre,
sumministrāre, V.: nhd. zukommen
lassen, darreichen, zuschicken, zuführen
Darreichen: lat. praebitio, F.: nhd. Darreichen, Geben, Gastgebot,
Lieferung; praebitus, M.: nhd. Darreichen, Geben, Leistung; subministrātio, F.: nhd. Zukommenlassen, Darreichen,
Handreichung; subministrātus, M.: nhd. Zukommenlassen, Darreichen
darreichend -- Ambrosia
darreichend: lat. ambrosiālis, Adj.: nhd. Ambrosia darreichend
Darreicher: lat. praebitor, M.: nhd. Darreicher, Geber, Lieferant
Darreichung -- zur
Darreichung gehörig: lat. ministrātōrius, Adj.: nhd. zur Bedienung gehörig, zur
Darreichung gehörig
Darreichung: lat. prosphora, F.: nhd. Darbieten, Darbringung, Darreichung
darstellbar: lat. ēnarrābilis, Adj.: nhd. erzählbar, darstellbar, erklärbar
darstellen -- im Abriss
darstellen: lat. dēlīneāre,
dēlīniāre, V.: nhd. im
Abriss darstellen, skizzieren
darstellen -- klar
darstellen: lat. arguere, V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich
kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen
darstellen -- unter etwas
darstellen: lat. subexhibēre, V.: nhd. unter etwas darstellen
darstellen: lat. assimulāre,
assimilāre, adsimulāre, adsimilāre, V.: nhd. ähnlich machen, darstellen,
vergleichen; dēfōrmāre, V.: nhd. abformen, in eine Form bringen,
Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden; simulāre, V.: nhd.
ähnlich machen, abbilden, darstellen, nachahmen
darstellend -- lebhaft
darstellend: lat. āctuōsus, Adj.: nhd. voll Bewegung und Leben seiend,
wirkungsvoll, lebhaft darstellend, tätig
darstellend -- richtiges
Verhältnis darstellend: lat. harmoniacus,
lat.?, Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend, harmonisch; harmonicus, Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend,
harmonisch
darstellend: lat. mīmēticos,
gr.- Adj.: nhd. zur Darstellung durch Nachahmung geeignet, darstellend
Darsteller: lat. āctor, M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber,
Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger; repraesentātor, M.: nhd. Darsteller
Darstellerin: lat. āctrīx, F.: nhd. Darstellerin, Klägerin,
Wirtschaftsverwalterin; prōfera, F.: nhd. Darstellerin
Darstellung -- allegorische
Darstellung Irrereden: lat. aliēniloquium, N.: nhd. allegorische Darstellung Irrereden
Darstellung -- anschauliche
Darstellung: lat. illūstrātio, F.: nhd. Anschaulichkeit, anschauliche
Darstellung, Erscheinung
Darstellung -- bildliche
Darstellung: lat. repraesentātio, F.: nhd. bildliche Darstellung, Abbildung,
Vorstellung
Darstellung -- Darstellung
großer erhabener Gegenstände: lat. megalographia, F.: nhd. Großmalerei, Darstellung großer
erhabener Gegenstände, große Historienmalerei
Darstellung -- Darstellung
im Gemälde: lat. īconographia, F.: nhd. Darstellung im Gemälde
Darstellung -- Fest der
Darstellung des Herrn: lat. hypapantē, F.: nhd. Fest der Darstellung des Herrn
Darstellung -- gewöhnlich
in der Darstellung: lat. pedātus
(2), Adj.: nhd. mit Füßen versehen
(Adj.), in Prosa geschrieben, prosaisch, gewöhnlich in der Darstellung
Darstellung -- in
bildlicher Darstellung: lat. figūrātīvē, Adv.: nhd. in bildlicher Darstellung,
bildlich
Darstellung -- schlichte
Darstellung: lat. tapīnōsis, F.: nhd. Herabdrücken der Darstellungsweise,
schlichte Darstellung
Darstellung -- schriftliche
Darstellung: lat. scrīptio, F.: nhd. Schreiben, schriftliches
Ausarbeiten, schriftliche Darstellung, Abfassung
Darstellung -- sinnliche
und lebhafte Darstellung einer Sache: lat. enargīa, F.: nhd.
sinnliche und lebhafte Darstellung einer Sache
Darstellung -- Überfülle
der sprachlichen Darstellung: lat. exundantia, F.: nhd. Austreten, Überfülle der
sprachlichen Darstellung, Übermaß
Darstellung -- zur
bildlichen Darstellung geeignet: lat. figūrātīcius, Adj.: nhd. zur bildlichen Darstellung
geeignet; figūrātīvus, Adj.: nhd. zur bildlichen Darstellung
geeignet
Darstellung -- zur
Darstellung der Sitten geeignet: lat. ēthopoeïacus, Adj.: nhd. zur Darstellung der Sitten
geeignet, zur Darstellung des Charakters geeignet
Darstellung -- zur
Darstellung des Charakters geeignet: lat. ēthopoeïacus, Adj.:
nhd. zur Darstellung der Sitten geeignet, zur Darstellung des Charakters
geeignet
Darstellung -- zur
Darstellung durch Nachahmung geeignet: lat. imitātīvus, Adj.:
nhd. zur Darstellung durch Nachahmung geeignet; mīmēticos, gr.- Adj.: nhd. zur Darstellung durch
Nachahmung geeignet, darstellend
Darstellung -- zur genauen
Darstellung geeignet: lat. ēnarrātīvus, Adj.: nhd. zur genauen Darstellung geeignet; exēgēticus, Adj.: nhd. zur genauen Darstellung geeignet
Darstellung: lat. argūmentum, N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff,
Gegenstand, Inhalt; cōnscrīptio, F.: nhd. Verfassen, Abfassung, Darstellung; dēlīneātio, F.: nhd. Abriss, Darstellung; dēscrīptio, F.: nhd. Abschrift, Kopie, Darstellung,
Beschreibung, Zeichnung; dissertitūdo, F.: nhd. Darstellung, Stil; īconismus, M.: nhd. Abbildung, Darstellung
Darstellungsweise -- Herabdrücken
der Darstellungsweise: lat. tapīnōsis, F.: nhd. Herabdrücken der Darstellungsweise,
schlichte Darstellung
Dartoritum -- Dartoritum
(Stadt in der Bretagne): lat. Dartoritum,
Darioritum, N.=ON: nhd. Dartoritum
(Stadt in der Bretagne), Vannes
dartun -- durch Gründe
dartun: lat. argūmentārī, V.: nhd. Beweise anführen, durch Gründe
dartun
dartun -- öffentlich
dartun: lat. prōtēstāre, V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich
dartun; prōtēstārī, V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich
dartun
dartun: lat. dēdicāre, V.: nhd. kundgeben, dartun, beweisen, erklären;
tēstāre, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun
Dartun: lat. prōtēstātio, F.: nhd. Bezeugen, Dartun
darüber -- darüber
aufwenden: lat. superimpendere, V.: nhd. darüber aufwenden
darüber -- darüber
auszahlen: lat. superērogāre, V.: nhd. darüber auszahlen, darüber Geld
ausgeben
darüber -- darüber dass:
lat. quod (1), cod, Adv.: nhd. in welcher Beziehung, worin,
weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass
darüber -- darüber
einfordern: lat. superexigere, V.: nhd. darüber einfordern
darüber -- darüber
emporragen: lat. superiminēre, V.: nhd. darüber emporragen
darüber -- darüber
ertönen: lat. superīnstrepere, V.: nhd. darüberrauschen, darüber ertönen
darüber -- darüber Geld
ausgeben: lat. superērogāre, V.: nhd. darüber auszahlen, darüber Geld
ausgeben
darüber -- darüber
gewinnen: lat. superlucrārī, V.: nhd. darüber gewinnen
darüber -- darüber
haben: lat. superhabēre, V.: nhd. darüber haben, noch darüber haben
darüber -- darüber
heraus: lat. suprā, Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf,
oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her
darüber -- darüber herbringen:
lat. superinvehere, V.: nhd. darüber herbringen
darüber -- darüber
hervorwachsen: lat. superfruticāre, V.: nhd. Zweige darüber treiben,
darüberwachsen, darüber hervorwachsen
darüber -- darüber
hinaus: lat. abultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus; deultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin; inultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin; ultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin, weiter, ferner
darüber -- darüber
hinaus sich entsetzen: lat. obhorrēscere, V.: nhd. darüber hinaus sich entsetzen
darüber -- darüber
hinaus sich erstrecken: lat. superexīre, V.: nhd. darüber hinausgehen, darüber hinaus
sich erstrecken
darüber -- darüber
hinausgehen: lat. superexīre, V.: nhd. darüber hinausgehen, darüber hinaus
sich erstrecken
darüber -- darüber
hinausheben: lat. superextollere, V.: nhd. darüber hinausheben
darüber -- darüber
hinauslaufen: lat. superexcurrere, V.: nhd. darüber hinauslaufen
darüber -- darüber hingleiten:
lat. superlābī, V.: nhd. darüber hingleiten, darüber
schlüpfen
darüber -- darüber
hinsterben: lat. superēmorī, V.: nhd. darüber hinsterben
darüber -- darüber
hinwälzen: lat. supervolvere, V.: nhd. darüber hinwälzen
darüber -- darüber
hinziehen: lat. supertrahere, V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen
darüber -- darüber
kämpfen: lat. supercertāre, V.: nhd. darüber kämpfen
darüber -- darüber
klatschen: lat. superplaudere, V.: nhd. darüber klatschen
darüber -- darüber
schlüpfen: lat. superlābī, V.: nhd. darüber hingleiten, darüber
schlüpfen
darüber -- darüber
sieben (V.): lat. incrībrāre, V.: nhd. darüber sieben (V.)
darüber -- darüber
singen: lat. supercinere,
supercanere, V.: nhd. darüber singen
darüber -- darüber
überraschen: lat. superoccupāre, V.: nhd. darüber überraschen
darüber -- darüber
zusammenziehen: lat. superstringere, V.: nhd. oben darüberbinden, darüber
zusammenziehen
darüber -- eine gerade
Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend: lat. superbipartiēns, Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch
zwei Teile davon enthaltend; superbitertius, Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch
zwei Teile davon enthaltend
darüber -- eine Zahl
und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.): lat. *superpartīre, V.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil
davon noch darüber enthalten (V.)
darüber -- eine Zahl
und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend: lat. superparticulāris, Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil
davon noch darüber enthaltend; superpartiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eine Zahl und einen
aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend
darüber -- noch darüber
haben: lat. superhabēre, V.: nhd. darüber haben, noch darüber haben
darüber -- oben darüber
hervorragen: lat. superēminēre, V.: nhd. oben darüber hervorragen, überragen
darüber -- oben darüber
hinziehen: lat. superextendere, V.: nhd. oben darüber hinziehen, sich
übermäßig ausdehnen, sich übermäßig anstrengen
darüber -- sich darüber
Legende: lat. incubātrīx, F.: nhd. Liegerin, unrechtmäßige Besitzerin,
sich darüber Legende
darüber -- Zweige
darüber treiben: lat. superfruticāre, V.: nhd. Zweige darüber treiben,
darüberwachsen, darüber hervorwachsen
Darüber-Einfordern: lat. superexāctio, F.: nhd. Darüber-Einfordern
darüberbauen -- oben darüberbauen:
lat. superstruere, V.: nhd. oben darüberbauen, oben ausführen
darüberbauen: lat. superaedificāre, V.: nhd. daraufbauen, darüberbauen; superīnstruere, V.: nhd. darüberbauen, übereinanderbauen
darüberbinden -- oben
darüberbinden: lat. superstringere, V.: nhd. oben darüberbinden, darüber
zusammenziehen
darüberbinden: lat. superdēligāre, V.: nhd. darüberbinden
darüberbreiten -- oben
darüberbreiten: lat. superīnsternere, V.: nhd. oben darüberbreiten, oben
darüberlegen
darüberfliegen: lat. supervolāre, V.: nhd. darüberfliegen
darüberfügen: lat. superaccommodāre, V.: nhd. darüberfügen, darüberlegen
darüberführen: lat. superdūcere, V.: nhd. darüberführen, darüberziehen, über
den Hals führen; superferre, V.: nhd. darübertragen, darüberführen, darüberlegen;
supervehere, V.: nhd. darüberführen
darübergebogen: lat. superincurvātus, Adj.: nhd. darübergekrümmt, darübergebogen
darübergeflochten: lat. superflexus, Adj.: nhd. darübergeflochten
darübergehen -- oben
darübergehen: lat. superambulāre, V.: nhd. oben darübergehen
darübergehen: lat. supermeāre, V.: nhd. darübergehen; trānsabīre, V.:
nhd. darübergehen, durchgehen, durchbohren
darübergekrümmt: lat. superincurvātus, Adj.: nhd. darübergekrümmt, darübergebogen
darübergezogen -- oben
darübergezogen: lat. superobductus, Adj.: nhd. oben darübergezogen
darübergießen: lat. superfundere, V.: nhd. darübergießen, daraufgießen,
daraufschütten, sich ausbreiten; superīnfundere, V.: nhd. darübergießen, darüberschütten; suprāfundere, V.: nhd. darübergießen
Darübergießen: lat. superfūsio, F.: nhd. Darübergießen, Überströmung,
Überschwemmung
darüberhangen -- oben
darüberhangen: lat. *superimpendēre, V.: nhd. oben darüberhangen, oben
darüberschweben
darüberhangen: lat. *superpendēre, V.: nhd. darüberhangen
darüberhangend -- oben
darüberhangend: lat. superimpendēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. oben darüberhangend,
oben darüberschwebend
darüberhangend: lat. superpendēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darüberhangend
darüberhäufen: lat. supergerere, V.: nhd. darübertun, darüberhäufen
darüberhin -- darüberhin
fahren: lat. supervectārī, V.: nhd. darüberhin fahren, darüberhin
fliegen, darüberhin schweben
darüberhin -- darüberhin
fliegen: lat. supervectārī, V.: nhd. darüberhin fahren, darüberhin
fliegen, darüberhin schweben
darüberhin -- darüberhin
säen: lat. superserere, V.: nhd. darüberhin säen
darüberhin -- darüberhin
schiffen: lat. supernāvigāre, V.: nhd. darüberhin schiffen, überstehen
darüberhin -- darüberhin
schweben: lat. supervectārī, V.: nhd. darüberhin fahren, darüberhin
fliegen, darüberhin schweben
darüberhin -- darüberhin
sehen: lat. superspicere, V.: nhd. darüberhin sehen
darüberhin: lat. initer, Adv.: nhd. darüberhin; obiter, Adv.: nhd.
darüberhin, obenhin, leichthin; strictim, Adv.: nhd. eng, knapp, darüberhin, flüchtig
darüberkommen: lat. supervenīre, V.: nhd. darüberkommen, besteigen,
bespringen, dazukommen
darüberlegen -- oben
darüberlegen: lat. superīnsternere, V.: nhd. oben darüberbreiten, oben
darüberlegen
darüberlegen: lat. superaccommodāre, V.: nhd. darüberfügen, darüberlegen; superdare, V.: nhd. darübertun, darüberlegen; superferre, V.: nhd. darübertragen, darüberführen,
darüberlegen; superinicere, V.: nhd. darüberlegen, darauflegen,
daraufwerfen
darüberliegen: lat. supercubāre, V.: nhd. daraufliegen, darüberliegen
darübermessen: lat. supermētīrī, V.: nhd. darübermessen, reichlicher zuteilen
darübermischen: lat. supermiscēre, V.: nhd. darübermischen, dazumischen
darüberrauschen: lat. superīnstrepere, V.: nhd. darüberrauschen, darüber ertönen
darüberscheinen: lat. superappārere, V.: nhd. darüberscheinen
Darüberscheinen: lat. superappāritio, F.: nhd. Darüberscheinen
darüberschlürfen: lat. supersorbēre, V.: nhd. darüberschlürfen
darüberschmieren: lat. superlinere, V.: nhd. darüberschmieren, überschmieren; superlinīre, V.: nhd. darüberschmieren, überschmieren
Darüberschmieren: lat. superlinītio, F.: nhd. Darüberschmieren, Überschmieren; superlitio, F.: nhd. Darüberschmieren, Überschmieren
darüberschreiben: lat. superscrībere, V.: nhd. darüberschreiben, oben daraufsetzen
darüberschütten: lat. superīnfundere, V.: nhd. darübergießen, darüberschütten
darüberschweben -- oben
darüberschweben: lat. *superimpendēre, V.: nhd. oben darüberhangen, oben
darüberschweben
darüberschwebend -- oben
darüberschwebend: lat. superimpendēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. oben darüberhangend,
oben darüberschwebend
darüberschwimmen -- oben
darüberschwimmen: lat. supernatāre, V.: nhd. oben darüberschwimmen,
daraufschwimmen
darübersieben: lat. incernere, V.: nhd. einsieben, darübersieben
darüberspannen: lat. supertendere, V.: nhd. über etwas spannen, darüberspannen,
überaus spannen
darüberspringen: lat. supersilīre, V.: nhd. daraufspringen, darüberspringen
darübertragen: lat. superferre, V.: nhd. darübertragen, darüberführen,
darüberlegen
darübertun: lat. superdare, V.: nhd. darübertun, darüberlegen; supergerere, V.: nhd. darübertun, darüberhäufen
darüberwachsen -- oben
darüberwachsen: lat. supernāscī, V.: nhd. oben darüberwachsen, dazuwachsen
darüberwachsen: lat. superfruticāre, V.: nhd. Zweige darüber treiben,
darüberwachsen, darüber hervorwachsen; superincrēscere, V.: nhd. darüberwachsen
Darüberwachsen: lat. supernātio, F.: nhd. Darüberwachsen
darüberweben: lat. obtexere, V.: nhd. darüberweben, bedecken, verhüllen
darüberwerfen -- oben darüberwerfen:
lat. superiacere, V.: nhd. oben darüberwerfen, daraufwerfen,
überwerfen
darüberwerfen: lat. supermittere, V.: nhd. darüberwerfen, daraufwerfen,
daraüfschütten
Darüberwerfen: lat. superiectio, F.: nhd. Darüberwerfen, Übertreibung,
Hyperbel
darüberziehen: lat. superdūcere, V.: nhd. darüberführen, darüberziehen, über
den Hals führen; superinduere, V.: nhd. darüberziehen
darum -- darum auch:
lat. ergō, Adv.: nhd. wegen, infolgedessen, darum auch,
also
darum -- darum geben:
lat. interduo, Adv.?: nhd. dafür geben, darum geben
darum: lat. ideō, Adv.: nhd. deswegen, deshalb, darum, daher; quāpropter, Adv.: nhd. weswegen, weshalb, darum, warum,
daher, deswegen, deshalb; quod (1),
cod, Adv.: nhd. in welcher Beziehung,
worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass
darunter -- darunter
befindlich: lat. suppositus, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darunter befindlich
darunter -- darunter
bieten: lat. relicērī, V.: nhd. zurückbieten, darunter bieten
darunter -- darunter
glänzen: lat. suffulgēre,
subfulgēre, V.: nhd. darunter
glänzen
darunter -- darunter
gründen: lat. subterfundere, V.: nhd. unten gründen, darunter gründen
darunter -- darunter
halten: lat. subtenēre, V.: nhd. darunter halten
darunter -- darunter
legen: lat. subdere, V.: nhd. unten hintun, unterlegen (V.),
unterstellen, darunter legen, unterwerfen
darunter -- darunter
sein (V.): lat. subesse, V.: nhd. darunter sein (V.), dahinter stecken
(V.), in der Nähe sein (V.), verborgen sein (V.); substāre, V.: nhd.
darunter sein (V.), dabei sein (V.)
darunter -- darunter tun:
lat. subserere (2), V.: nhd. darunterstecken, darunter tun
darunter -- darunter
verborgen sein (V.): lat. sublatēre, V.: nhd. darunter verborgen sein (V.)
darunter -- darunter
verstehen: lat. subaudīre, V.: nhd. ein wenig hören, darunter verstehen,
dabei verstehen, ergänzen
darunter -- darunter
wegziehen: lat. subdūcere, V.: nhd. darunter wegziehen, entziehen,
benehmen, wegnehmen
darunter: lat. īnfrā,
īnferā, Adv.: nhd. unten,
unterhalb, darunter, nach unten
darunterlegen: lat. subiectāre, V.: nhd. darunterwerfen, darunterlegen
daruntermischen: lat. ? interaspergere,
interadspergere, V.: nhd. dazwischen
hinstreuen, daruntermischen?
darunterschieben: lat. subtermovēre, V.: nhd. darunterschieben
darunterschreiben: lat. subscrībere, V.: nhd. untenhin schreiben,
darunterschreiben
darunterstecken: lat. subserere
(2), V.: nhd. darunterstecken,
darunter tun
darunterwälzen: lat. subtervolvere, V.: nhd. darunterwälzen
darunterwerfen: lat. subiectāre, V.: nhd. darunterwerfen, darunterlegen
darwägen -- wieder
darwägen: lat. rependere, V.: nhd. zurückwägen, wieder darwägen,
dagegenwägen
darzustellen -- Rede in der
man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen
sucht: lat. diffors, Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung
als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht
Dasein -- Dasein
betreffend: lat. ? exsistentiālis,
existentiālis, Adj.: nhd. Dasein
betreffend?; ? exsistentiāliter,
existentiāliter, Adv.: nhd. Dasein
betreffend?
Dasein -- ins Dasein
getreten: lat. nātūrificātus, Adj.: nhd. zu einem Wesen geworden, ins
Dasein getreten
Dasein -- ins Dasein
treten: lat. coorīrī, V.: nhd. ins Dasein treten, ins Leben treten,
erstehen
Dasein: lat. aetās, F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit, Dasein,
Jugend, Mannesalter, Zeitalter; exsistentia,
existentia, F.: nhd. Bestehen, Dasein,
Existenz
daselbst: lat. eā, Adv.: nhd. daselbst, da; ibi, ibī, ebi, ibei,
Adv.: nhd. daselbst, da, dort; illīc, Adv.: nhd. dort, da, daselbst; inibi,
Adv.: nhd. daselbst, darin, in dem Augenblick; interibī, Adv.: nhd.
unterdessen, daselbst
dasitzen -- müßig
dasitzen: lat. dēsidēre,
dēsedēre, V.: nhd. sitzend
verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen
dasitzen -- still
dasitzen: lat. dēsidēre,
dēsedēre, V.: nhd. sitzend
verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen
dasitzen: lat. obsidēre, V.: nhd. dasitzen, sich aufhalten, auf etwas
sitzen
dasitzend: lat. ? obsiduānus, Adj.: nhd. dasitzend?, ansässig?
dass -- Ausrufer der
vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so
lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,
M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die
Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht
entweihen sollten; praeciamitātor, M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines
herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen
und den Gottesdienst nicht entweihen sollten
dass -- bis dass:
lat. quoadusque, quoad usque, Adv.: nhd. so lange bis, bis dass
dass -- darüber dass:
lat. quod (1), cod, Adv.: nhd. in welcher Beziehung, worin,
weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass
dass -- dass doch:
lat. quodutinam, Adv.: nhd. dass doch; utinam, Adv.: nhd. dass
doch, möchte doch, wenn doch, hoffentlich
dass -- dass nicht:
lat. nē (2), Konj.: nhd. dass nicht, damit nicht; nē (3), Negationspartikel: nhd. dass nicht, damit
nicht; nī, nei, Adv., Konj.: nhd. nicht, dass nicht; quōminus, Adj.: nhd. dass nicht
dass -- eine
Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte:
lat. dracontārium, N.: nhd. eine Kopfbinde die so gedreht war
dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte
dass -- förmliche
Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei: lat. assertio, adsertio, F.: nhd.
förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen,
Einverleiben
dass -- gegen etwas
schlagen dass es widerhallt: lat. replaudere, V.: nhd. gegen etwas schlagen dass es
widerhallt
dass -- gesetzt den
Fall dass: lat. sī, Konj.: nhd. wenn, wofern, gesetzt den Fall
dass, wenn doch
dass -- kalt dass
man zittert: lat. querquerus,
quercerus, Adj.: nhd. kalt dass man
zittert
dass: lat. quod (1),
cod, Adv.: nhd. in welcher Beziehung,
worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass
dasselbe -- dasselbe
Gesetz soll gelten: lat. siremps,
sīrempse, Interj.?: nhd. dasselbe
Gesetz soll gelten
»Dasselbesagendes«: lat. tautologia, F.: nhd. »Dasselbesagendes«, Tautologie
dastehen -- mit öffenem
Mund dastehen: lat. badāre, V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; bataclāre, V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; battāre, V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen
dastehen -- zum Verkauf
dastehen: lat. prōstāre, V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen,
feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben
Datames: lat. Datamēs, M.=PN: nhd. Datames
Datis: lat. Dātis, M.=PN: nhd. Datis
Dativ: lat. doticē, F.?: nhd. Dativ
dato -- bis dato:
lat. nuncusque, Adv.: nhd. bis jetzt, bis dato, bis auf
diesen Tag
Dattel -- eine Art
wohlschmeckender Palme oder Dattel: lat. dabla, F.: nhd. eine Art
wohlschmeckender Palme oder Dattel
Dattel -- thebaische
Dattel: lat. Thēbaica, F.: nhd. thebaische Dattel
Dattel: lat. balanus, F., M.: nhd. Eichel, Marone, Dattel,
Seifenzäpfchen; dactylus, dactilus,
dactalus, dactulus, M.: nhd. Dattel,
Daktylus, Muschelart; ? dedeum, N.: nhd. Dattel?; palmula, F.: nhd.
»Händlein«, flache Hand, Ruderschaufel, Ruder, Palme, Dattelbaum, Dattel
Dattelart -- eine
Dattelart: lat. adipsos, Adj., F.: nhd. durststillend (Beiname des
Süßholzes), eine Dattelart; caryōta,
cariōta, F.: nhd. eine Dattelart; caryōtis, F.: nhd. eine Dattelart; patēta, F.: nhd. eine
Dattelart
Dattelbaum: lat. palmula, F.: nhd. »Händlein«, flache Hand,
Ruderschaufel, Ruder, Palme, Dattelbaum, Dattel
dattelfarben: lat. spādix
(1), Adj.: nhd. dattelfarben,
braunrot, kastanienbraun
Dattelform -- ein
unbekannter Edelstein in Dattelform: lat. phoenīcītis, F.:
nhd. ein unbekannter Edelstein in Dattelform
Dattelhonig: lat. caryōtum,
cariōtum, N.: nhd. Dattelhonig
Datteln -- Datteln
tragend: lat. palmifer, Adj.: nhd. Palmen tragend, Datteln tragend,
palmreich, siegend
Datteln -- voll von
Datteln seiend: lat. ? dactylōsus, Adj.: nhd. voll von Datteln seiend?
Dattelpalme: lat. elatē, F.: nhd. Dattelpalme
Dattelpflanzung: lat. palmētum, N.: nhd. Palmenwald, Dattelpflanzung
Dattelwein: lat. phoenīcītēs, M.: nhd. Dattelwein
Dauer -- beständige
Dauer: lat. perpetuitās, F.: nhd. ununterbrochene Fortdauer,
beständige Dauer, Beständigkeit
Dauer -- Dauer von
zehn Jahren: lat. decennālis (2), M.: nhd. Dauer von zehn Jahren
Dauer -- ewige Dauer:
lat. aeternitās,
aeviternitās, F.: nhd. ewige Dauer,
Ewigkeit, Unvergänglichkeit
Dauer -- ewiger Dauer
fähig: lat. aeternābilis, Adj.: nhd. ewiger Dauer fähig, unvergänglich,
ewig
Dauer -- für ewige
Dauer eingerichtet: lat. aeternālis, Adj.: nhd. für ewige Dauer eingerichtet, ewig
Dauer -- lange Dauer:
lat. diūturnitās, F.: nhd. lange Dauer, dauernder Bestand,
Länge; longitūdo, F.: nhd. Länge, lange Dauer; longiturnitās, F.: nhd. lange Dauer; vetustās, F.: nhd.
Alter (N.), Altertum, lange Dauer, langes Bestehen
Dauer -- langjährige
Dauer: lat. longaevitās, F.: nhd. langjährige Dauer, Langwierigkeit,
langes Leben
Dauer: lat. iūgitās, F.: nhd. beständige Fortdauer,
Langwierigkeit, Währung, Dauer; pertractus, M.: nhd. Verzug, Dauer; spatium, N.: nhd. Raum,
Weite, Dauer
dauerhaft -- sehr
dauerhaft: lat. praedūrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr dauerhaft
dauerhaft: lat. dūrābilis, Adj.: nhd. sich verhärtend, ausdauernd,
dauernd, dauerhaft; dūrābiliter, Adv.: nhd. dauerhaft; fortis, forctis, forctus, horctus,
Adj.: nhd. stark, dauerhaft, tüchtig; multannus, Adj.: nhd.
vieljährig, dauerhaft; stabilis, Adj.: nhd. fest, feststehend, nicht wankend,
dauerhaft; stabiliter, Adv.: nhd. fest, dauerhaft, unveränderlich
dauerhafter -- dauerhafter
machen: lat. affirmāre,
adfirmāre, V.: nhd. noch fester
machen, dauerhafter machen, befestigen, bekräftigen, bestätigen
Dauerhaftigkeit: lat. dūrābilitās, F.: nhd. Dauerhaftigkeit; dūrāmentum, N.: nhd. Abhärtungsmittel, Dauerhaftigkeit,
verhärtete Rebe; fīrmitās, F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke,
Standhaftigkeit, Ausdauer; fīrmitūdo, F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke,
Standhaftigkeit, Geistesstärke, Kraft; fortitās, F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit,
Stärke, Tüchtigkeit, Tapferkeit; fortitūdo, F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit,
Stärke, Tapferkeit; pope, lat.?, F.:
nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke
dauern -- dauern (V.)
(1): lat. dūrāre, V.: nhd. hart machen, härten, abhärten,
dauern (V.) (1), währen
dauern -- ein Jahr
dauern: lat. perannāre, V.: nhd. ein Jahr leben, ein Jahr dauern
dauern -- lang dauern:
lat. ? diutāre, V.: nhd. lang dauern?
dauern -- lange dauern:
lat. diurnāre, V.: nhd. lange dauern, lange leben; perennāre, V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange
erhalten (V.), lange dauern
dauernd -- das ganze
Jahr hindurch dauernd: lat. perennis,
peremnis, Adj.: nhd. das ganze Jahr
hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend,
beständig
dauernd -- dauernd
blasen: lat. perflāre, V.: nhd. dauernd wehen, dauernd blasen,
hinwehen, durchblasen, ertönen lassen
dauernd -- dauernd
wehen: lat. perflāre, V.: nhd. dauernd wehen, dauernd blasen,
hinwehen, durchblasen, ertönen lassen
dauernd -- die ganze
Nacht dauernd: lat. pannychius, Adj.: nhd. die ganze Nacht dauernd
dauernd -- ein Jahr
dauernd: lat. annālis (1), Adj.: nhd. ein Jahr dauernd, fürs Jahr
bestimmt, Jahres...; annuus, Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd,
jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt
dauernd -- eine Tag lang
dauernd: lat. hēmerēsios,
gr.- Adj.: nhd. eintägig, eine Tag lang dauernd
dauernd -- einen Tag
dauernd (per unum diem vigens): lat. ? monōdēs, Adj.: nhd. einen Tag dauernd? (per unum diem
vigens)
dauernd -- einen Tag
dauernd: lat. monoēmeros,
gr.- Adj.: nhd. einen Tag dauernd
dauernd -- gleich lang
dauernd: lat. aequiternus, Adj.: nhd. gleich ewig, gleich lang dauernd
dauernd -- jahraus
jahrein dauernd: lat. annuus, Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd,
jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt
dauernd -- kurz dauernd:
lat. lūnāticus, Adj.: nhd. auf dem Mond lebend, dem
Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz dauernd, flüchtig
dauernd -- lang dauernd:
lat. ? prōdius, Adv.: nhd. lang dauernd?
dauernd -- lange
dauernd: lat. diūtinus, Adj.: nhd. lange dauernd, lang, lange,
langwierig; diūturnē, Adv.: nhd. lange dauernd, lange; diūturnō, Adv.: nhd. lange dauernd, lange; diūturnus, Adj.: nhd. lange dauernd, anhaltend,
langjährig, vieljährig; lentus, Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange
dauernd, lange anhaltend, langsam, träge; longiturnus, Adj.: nhd. lange dauernd; polychronius, Adj.: nhd. lange dauernd, lange lebend
dauernd -- länger
dauernd: lat. diūtissimē, Adj. (Superl.): nhd. länger dauernd, am
längsten; diūtius, Adv. (Komp.): nhd. länger dauernd
dauernd -- neun Tage
dauernd: lat. novemdiālis,
novendiālis, Adj.: nhd. neuntägig,
neun Tage dauernd
dauernd -- nicht lange
dauernd: lat. oligochronius, Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht
lange lebend, nicht lange dauernd
dauernd -- nur eine
Zeit dauernd: lat. temporārius, Adj.: nhd. der Zeit angemessen, sich nach
Zeit und Umständen richtend, nur eine Zeit dauernd
dauernd -- nur einen
Tag dauernd: lat. ephēmerius, Adj.: nhd. nur einen Tag dauernd, auf einen
Tag beschränkt; ephēmerus,
ephēmeros, Adj.: nhd. nur einen Tag
dauernd, auf einen Tag beschränkt
dauernd -- sehr lange
dauernd: lat. perdiūturnus, Adj.: nhd. sehr lange dauernd, sehr
langwierig
dauernd -- sich dauernd
abmühen: lat. perlabōrāre, V.: nhd. sich dauernd abmühen
dauernd -- zwei
Fünfjahresperioden dauernd: lat. bilūstris, Adj.: nhd. zwei Fünfjahresperioden dauernd,
zehnjährig
dauernd -- zwei Jahre
dauernd: lat. biennis, Adj.: nhd. zweijährig, zwei Jahre dauernd
dauernd: lat. dūrābilis, Adj.: nhd. sich verhärtend, ausdauernd,
dauernd, dauerhaft; manēns, Adj.: nhd. bleibend, dauernd; perennis, peremnis, Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch dauernd,
das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend, beständig
dauernder -- dauernder
Bestand: lat. diūturnitās, F.: nhd. lange Dauer, dauernder Bestand,
Länge
Daulierin: lat. Daulias, F.: nhd. Daulierin
Daulis -- Daulis
(Stadt in Phocis): lat. Daulis (1), F.=ON: nhd. Daulis (Stadt in Phocis)
daulisch: lat. Daulis (2), Adj.: nhd. daulisch
Daumen...: lat. pollicāris, Adj.: nhd. Daumen...
Daumen: lat. hallus,
allus, hallux, allux, M.: nhd. Daumen,
große Fußzehe; pollex, M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer
Zweig, Knoten (M.), Absatz
Daumenlänge: lat. *pollicāta, F.: nhd. Daumenlänge
Däumling: lat. Pygmaeus
(1), M.: nhd. Pygmäe, Däumling,
Fäustling
Daunia: lat. Daunias, F.=ON: nhd. Daunia, Apulien
Daunier: lat. Daunius
(2), M.: nhd. Daunier, Einwohner von
Apulien; Daunus (2), M.: nhd. Daunier, Einwohner von Apulien
daunisch: lat. Daunius
(1), Adj.: nhd. daunisch
Daunus: lat. Daunus (1), M.=PN: nhd. Daunus
David -- David
gehörend: lat. Dāvīdicus, Adj.: nhd. davidisch, David gehörend
David: lat. Dāvīd, M.=PN: nhd. David
davidisch: lat. Dāvīdicus, Adj.: nhd. davidisch, David gehörend
davon -- abgesehen
davon: lat. cēterōquī, Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst,
abgesehen davon; cēterōquīn, Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst,
abgesehen davon
davon -- davon
benennen: lat. annōmināre,
adnōmināre, V.: nhd. davon
benennen, danach benennen
davon -- davon
trinken: lat. dēbibere, V.: nhd. davon trinken
davon -- eine gerade
Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend: lat. superbipartiēns, Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch
zwei Teile davon enthaltend; superbitertius, Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch
zwei Teile davon enthaltend
davon -- eine Zahl
und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.): lat. *superpartīre, V.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil
davon noch darüber enthalten (V.)
davon -- eine Zahl
und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend: lat. superparticulāris, Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil
davon noch darüber enthaltend; superpartiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eine Zahl und einen
aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend
davon -- eine Zahl
und noch vier Teile davon enthaltend: lat. superquadripartiēns,
Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend; superquadriquīntus, Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile
davon enthaltend
davon -- Verhältnis
der Zahl und einem aliquoten Teil davon: lat. superparticulāritās,
F.: nhd. Verhältnis der Zahl und einem aliquoten Teil davon
davon: lat. ec (1), Adv., Präp.: nhd. davon, daraus, seit; inde,
Adv.: nhd. von da, daher, daraus, davon
davonfliegen: lat. āvolāre,
afvolāre, V.: nhd. hinwegfliegen,
fortfliegen, davonfliegen; ēvolāre, V.: nhd. herausfliegen, hervorfliegen,
davonfliegen; perāvolāre, V.: nhd. hinwegfliegen, fortfliegen,
davonfliegen
davonfliehen: lat. aufugāre, V.: nhd. davonfliehen; aufugere, V.: nhd.
davonfliehen, entfliehen; profugere, V.: nhd. fortfliehen, davonfliehen, das Weite
suchen, davonlaufen
davonkommen -- vorher
davonkommen: lat. praedēfungī, V.: nhd. vorher davonkommen
davonkommen: lat. dēfungī, V.: nhd. völlig fertig werden, wegkommen,
davonkommen, durchkommen
davonkommend -- noch mit
heiler Haut davonkommend: lat. integellus, Adj.: nhd. ziemlich unangetastet, noch mit
heiler Haut davonkommend
davonlaufen: lat. fugere, V.: nhd. fliehen, davonlaufen, meiden; profugere, V.: nhd. fortfliehen, davonfliehen, das Weite
suchen, davonlaufen
davonschwimmen: lat. abnatāre, V.: nhd. davonschwimmen
davonspringen: lat. absilīre, V.: nhd. wegspringen, davonspringen
davontragen -- mit den Sieg
davontragen: lat. ? contriumphāre, V.: nhd. mit den Sieg davontragen?
davontragen -- Sieg
davontragen: lat. triumphāre, V.: nhd. triumphieren, Sieg davontragen,
frohlocken
davontragen: lat. retollere, V.: nhd. davontragen
Davontragen: lat. reportātio, F.: nhd. Zurückbringen, Davontragen
davor -- davor Wache
stehen: lat. occubāre, V.: nhd. davorliegen, davor Wache stehen,
dahingestreckt liegen
davor: lat. ? deante, Präp.: nhd. davor?
davorliegen: lat. occubāre, V.: nhd. davorliegen, davor Wache stehen,
dahingestreckt liegen
davorliegend: lat. praedispositus, Adj.: nhd. vorher hier und da aufgestellt,
davorliegend
davorsitzen: lat. prosedēre,
lat.?, V.: nhd. davorsitzen
Davorstehen: lat. obstantia, F.: nhd. Davorstehen, Widerstand, Hinderung,
Hindernis
Davus -- Davus (ein
Sklavenname): lat. Dāvus,
Dāvos, M.=PN: nhd. Davus (ein
Sklavenname)
dazu -- dazu
abgerichtet: lat. īnsuēfactus, Adj.: nhd. daran gewöhnt, dazu abgerichtet
dazu -- dazu
begleiten: lat. succinere,
succanere, V.: nhd. dazu die zweite
Stimme singen, dazu begleiten, zustimmen
dazu -- dazu
bereiten: lat. appariere, V.: nhd. dazu bereiten, dazu verschaffen,
dazu erweitern
dazu -- dazu bewegen:
lat. subigitāre, V.: nhd. dazu bringen, dazu bewegen,
unzüchtig betasten
dazu -- dazu bringen:
lat. subigitāre, V.: nhd. dazu bringen, dazu bewegen,
unzüchtig betasten
dazu -- dazu die
zweite Stimme singen: lat. succinere,
succanere, V.: nhd. dazu die zweite
Stimme singen, dazu begleiten, zustimmen
dazu -- dazu
erforschen: lat. adinquīrere, V.: nhd. dazu erforschen
dazu -- dazu ertönen:
lat. astrepere, adstrepere, V.: nhd. dazu ertönen, lärmend beistimmen,
entgegenlärmen, zujauchzen
dazu -- dazu
erwarten: lat. adopperīrī, V.: nhd. dazu erwarten
dazu -- dazu
erweitern: lat. appariere, V.: nhd. dazu bereiten, dazu verschaffen,
dazu erweitern
dazu -- dazu
erwerben: lat. acquīrere,
adquīrere, V.: nhd. dazu erwerben,
dazu gewinnen
dazu -- dazu gehören:
lat. appertinēre,
adpertinēre, V.: nhd. dazu gehören
dazu -- dazu
gewinnen: lat. acquīrere,
adquīrere, V.: nhd. dazu erwerben,
dazu gewinnen
dazu -- dazu klagen:
lat. aggemere, adgemere, V.: nhd. dazu seufzen, dazu klagen
dazu -- dazu klingen:
lat. accinere, V.: nhd. dazu klingen, dazu singen
dazu -- dazu lachen:
lat. arrīdēre,
adrīdēre, V.: nhd. dazu
lachen, mitlachen, zulächeln
dazu -- dazu
schreien: lat. occinere, V.: nhd. darein schreien, dazu schreien,
krächzen
dazu -- dazu seufzen:
lat. aggemere, adgemere, V.: nhd. dazu seufzen, dazu klagen
dazu -- dazu singen:
lat. accanere, V.: nhd. dazu singen, dazu tönen; accantitāre, adcantitāre, V.: nhd. dazu singen; accinere, V.: nhd. dazu
klingen, dazu singen
dazu -- dazu tönen:
lat. accanere, V.: nhd. dazu singen, dazu tönen
dazu -- dazu tönend:
lat. succentīvus, Adj.: nhd. dazu tönend, begleitend
dazu -- dazu
vermuten: lat. adopinārī, V.: nhd. dazu vermuten
dazu -- dazu
verschaffen: lat. appariere, V.: nhd. dazu bereiten, dazu verschaffen,
dazu erweitern
dazu -- dazu wählen:
lat. arrogāre,
adrogāre, V.: nhd. aneignen, in
Anspruch nehmen, zuschreiben, anmaßen, dazu wählen
dazu -- dazu weinen:
lat. afflēre, adflēre, V.: nhd. dazu weinen, dabei weinen
dazu -- dazu
weissagen: lat. ? addīvīnāre, V.: nhd. dazu weissagen?
dazu -- dazu zischen:
lat. astrīdere,
adstrīdere, V.: nhd. dazu zischen
dazu -- nicht dazu
gehörig: lat. impertinēns, Adj.: nhd. nicht dazu gehörig
dazu -- noch dazu
anfüllen: lat. adimplēre, V.: nhd. noch dazu anfüllen, vollfüllen
dazu -- noch dazu
auch in meinem Namen versprechen: lat. apprōmittere,
adprōmittere, V.: nhd. noch dazu
auch in meinem Namen versprechen
dazu -- noch dazu
lehren: lat. addocēre, V.: nhd. noch dazu lehren, noch weiter lehren
dazu -- noch dazu
vermehren: lat. adaugēre, V.: nhd. noch dazu vermehren, vergrößern
dazu -- und dazu:
lat. atque, adque, Konj.: nhd. und dazu, und auch, und
dazu: lat. eō, Adv.: nhd. dahin, dazu, so weit, bis zu dem
Grade
dazublasen: lat. occanere, V.: nhd. dazublasen, dareinblasen
dazuflechten: lat. attexere,
adtexere, V.: nhd. daranflechten,
dazuflechten
dazufliegen: lat. affluere,
adfluere, V.: nhd. herzufließen,
heranströmen, dazufliegen, herbeieilen
dazufordern: lat. appōscere,
adpōscere, V.: nhd. dazufordern
dazufügen -- noch dazufügen:
lat. superaddere, V.: nhd. noch dazutun, noch dazufügen; superadicere, V.: nhd. noch dazufügen; superadnectere, V.: nhd.
noch dazufügen
dazufügen: lat. interstruere, V.: nhd. zusammenfügen, dazufügen
dazufügend -- noch
dazufügend: lat. supernexīvus, Adj.: nhd. noch dazufügend
dazugefügt: lat. parengraptus, Adj.: nhd. dazugefügt, dazugeschrieben
dazugehörendes -- fröhlicher
Umzug und dazugehörendes Gelage: lat. cōmissātio,
cōmēssātio, cōmēsātio, cōmisātio,
commessātio, commissātio, F.:
nhd. fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage
dazugekommen: lat. supercreātus, Adj.: nhd. dazugewachsen, dazugekommen
dazugeschrieben: lat. parengraptus, Adj.: nhd. dazugefügt, dazugeschrieben
dazugewachsen: lat. supercreātus, Adj.: nhd. dazugewachsen, dazugekommen
Dazugießen: lat. affūsio,
adfūsio, F.: nhd. Dazugießen; ? catantlēsis, F.: nhd. Dazugießen?
»dazuhinunterwerfen«: lat. assubiciere,
adsubiciere, V.: nhd.
»dazuhinunterwerfen«
dazukommen: lat. intervenīre, V.: nhd. dazwischenkommen, dazukommen,
dazutreten, dazwischentreten; subvenīre, V.: nhd. unten hinkommen, dazukommen,
vorkommen, beistehen; supervenīre, V.: nhd. darüberkommen, besteigen,
bespringen, dazukommen
Dazukommen: lat. intercessio, F.: nhd. Dazwischentreten, Dazukommen,
Widerspruch, Einsprache; superventus, M.: nhd. Dazukommen
dazulernen: lat. addīscere, V.: nhd. dazulernen, nebenbei lernen, sich
durch Lernen aneignen
Dazulernender: lat. ? addīscipulus, M.: nhd. Dazulernender?
dazuleuchten: lat. allūcēre,
adlūcēre, V.: nhd. anleuchten,
dazuleuchten, daneben leuchten
dazumischen: lat. supermiscēre, V.: nhd. darübermischen, dazumischen
dazunehmen -- noch
dazunehmen: lat. supersūmere, V.: nhd. noch dazunehmen
dazunehmen: lat. adhibēre, V.: nhd. hinhalten, hinwenden, hinrichten, dazunehmen,
heranbringen, vereinigen; concapere, V.: nhd. dazunehmen
dazupflanzen: lat. subserere
(1), V.: nhd. nachsäen,
nachpflanzen, dazupflanzen
dazusäen: lat. supersēmināre, V.: nhd. daraufsäen, dazusäen
dazusagen: lat. superdīcere, V.: nhd. dazusagen
dazusetzen -- noch
dazusetzen: lat. superappōnere, V.: nhd. noch dazusetzen
dazutreten: lat. intervenīre, V.: nhd. dazwischenkommen, dazukommen,
dazutreten, dazwischentreten
dazutun -- bleiartige
Farbe dazutun: lat. līvōrāre, V.: nhd. bleiartige Farbe dazutun
dazutun -- noch dazutun:
lat. superaddere, V.: nhd. noch dazutun, noch dazufügen
dazutun: lat. coaddere,
coaddare, V.: nhd. dazutun, hinzufügen
dazuverstehen: lat. superintellegere, V.: nhd. dazuverstehen
dazuwachsen: lat. supernāscī, V.: nhd. oben darüberwachsen, dazuwachsen
dazuwählen: lat. allegere,
adlegere, anlegere, V.: nhd. dazuwählen,
wählen
Dazuwähler: lat. allēctor,
adlēctor, M.: nhd. Dazuwähler,
Obereinnehmer
dazuzählen: lat. assummāre,
adsummāre, V.: nhd. dazuzählen,
addieren
dazwischen: lat. deinter, Adv.: nhd. zwischen, dazwischen; inter, enter (ält.), Präp.: nhd. zwischen, dazwischen
dazwischenbellen: lat. interlatrāre, V.: nhd. dazwischenbellen
dazwischenbinden: lat. interligāre, V.: nhd. dazwischenbinden, unterbinden
dazwischenblasen: lat. ? interflāre, V.: nhd. dazwischenblasen?
dazwischenbleiben: lat. intermanēre, V.: nhd. dazwischenbleiben
dazwischenfallen: lat. intercidere, V.: nhd. dazwischenfallen, verloren gehen; interlābī, V.: nhd. dazwischengleiten, dazwischenfallen,
dazwischenschlüpfen
dazwischenflechten: lat. interplicāre, V.: nhd. dazwischenflechten, hineinflechten,
umgeben (V.)
dazwischenfließen: lat. interfluere, V.: nhd. dazwischenfließen, mitten
hindurchfließen; interfundere, V.: nhd. dazwischengießen,
dazwischenschütten, dazwischenfließen
Dazwischenfließen: lat. interfūsio, F.: nhd. Dazwischenfließen
dazwischenfließend: lat. interfluus, Adj.: nhd. dazwischenfließend
dazwischenfließendes --
dazwischenfließendes Wasser: lat. interluviēs, F.: nhd. dazwischenfließendes Wasser
dazwischenfügen: lat. intergerere, V.: nhd. dazwischenfügen; interserere (1), V.: nhd. dazwischenfügen, einfügen
dazwischengeben: lat. interdare, V.: nhd. dazwischengeben, verteilen
dazwischengefügt: lat. intergerīvus, Adj.: nhd. dazwischengefügt
dazwischengehen: lat. intercēdere, V.: nhd. dazwischengehen, dazwischentreten,
dazwischenstehen; intermeāre, V.: nhd. dazwischengehen, mitten durchgehen
dazwischengehend: lat. intercēdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dazwischengehend,
dazwischentretend
dazwischengeordnet: lat. interōrdinātus, Adj.: nhd. dazwischengeordnet
dazwischengesetzt: lat. interiectīvē, Adv.: nhd. nach Art einer Interjektion,
dazwischengesetzt; interiectīvus, Adj.: nhd. dazwischengesetzt; ? interpositīvē, Adv.: nhd. dazwischengesetzt?; *interpositīvus, Adj.: nhd. dazwischengesetzt
dazwischengetönt: lat. intersitus
(2), Adj.: nhd. dazwischengetönt
dazwischengetreten: lat. ? intervāllātus, Adj.: nhd. dazwischengetreten?
dazwischengießen: lat. interfundere, V.: nhd. dazwischengießen,
dazwischenschütten, dazwischenfließen
dazwischenglänzen: lat. interfulgēre, V.: nhd. dazwischenglänzen
dazwischengleiten: lat. interlābī, V.: nhd. dazwischengleiten, dazwischenfallen,
dazwischenschlüpfen
dazwischenkommen: lat. intervādere, V.: nhd. dazwischenkommen; intervenīre, V.: nhd. dazwischenkommen, dazukommen,
dazutreten, dazwischentreten
Dazwischenkommender: lat. interventor, M.: nhd. Dazwischenkommender, Störenfried,
störender Besucher, Mittelsperson, Vermittler
Dazwischenkunft -- schnelle
Dazwischenkunft: lat. intercursus, M.: nhd. Dazwischenlaufen, schnelle
Dazwischenkunft
Dazwischenkunft: lat. intercessus, M.: nhd. Dazwischentreten, Dazwischenkunft; intergressus, M.: nhd. Dazwischenkunft; interpositus, M.: nhd. Dazwischensetzen, Dazwischenkunft; interventio, F.: nhd. Dazwischenkunft, Vermittlung; interventus, M.: nhd. Dazwischenkunft, Vermittlung,
Beitand
dazwischenlaufen: lat. intercurrere, V.: nhd. dazwischenlaufen, hindurchlaufen,
dazwischen befinden; intercursāre, V.: nhd. dazwischenlaufen, hindurchlaufen,
dazwischenliegen
Dazwischenlaufen: lat. intercursus, M.: nhd. Dazwischenlaufen, schnelle
Dazwischenkunft
dazwischenlegen: lat. intermittere, V.: nhd. dazwischenlegen, frei lassen, offen
lassen; interpōnere, V.: nhd. dazwischensetzen, dazwischenstellen,
dazwischenlegen, unterschieben, einschieben
dazwischenlegend: lat. ? mīūrizōn, Adj.: nhd. dazwischenlegend?
Dazwischenlesen: lat. interlēctio, F.: nhd. Dazwischenlesen
dazwischenliegen: lat. intercursāre, V.: nhd. dazwischenlaufen, hindurchlaufen,
dazwischenliegen; interiacēre, V.: nhd. dazwischenliegen
Dazwischenmischen: lat. intermixtio, F.: nhd. Dazwischenmischen
dazwischenpflanzen: lat. interserere
(2), V.: nhd. dazwischensäen,
dazwischenpflanzen, dazwischensetzen
dazwischenreden: lat. interfārī, V.: nhd. dazwischenreden; interloquī, V.: nhd. dazwischenreden, einen Einwurf
machen
Dazwischenreden: lat. interfātio, F.: nhd. Dazwischenreden, Unterbrechen der
Rede, Zwischenrede; interfātus, F.: nhd. Dazwischenreden, Zwischenrede,
Einwurf; interlocūtio, F.: nhd. Dazwischenreden, Zwischenrede,
Einwurf
dazwischenreiten: lat. interequitāre, V.: nhd. dazwischenreiten
dazwischenringen: lat. ? interluctāre, V.: nhd. dazwischenringen?, dagegenringen?
dazwischensäen: lat. intersēmināre, V.: nhd. dazwischensäen; interserere (2), V.: nhd.
dazwischensäen, dazwischenpflanzen, dazwischensetzen
dazwischenschlüpfen: lat. interlābī, V.: nhd. dazwischengleiten, dazwischenfallen,
dazwischenschlüpfen
dazwischenschmieren: lat. *interlinīre, V.: nhd. dazwischenschmieren
dazwischenschreiben: lat. interscrībere, V.: nhd. dazwischenschreiben
dazwischenschreien: lat. interclāmāre, V.: nhd. dazwischenschreien
dazwischenschreiten: lat. ? *intergredī, V.: nhd. dazwischenschreiten?
dazwischenschütten: lat. interfundere, V.: nhd. dazwischengießen,
dazwischenschütten, dazwischenfließen
dazwischenschwatzen: lat. intergarrīre, V.: nhd. dazwischenschwatzen
dazwischenschwimmen: lat. internatāre, V.: nhd. dazwischenschwimmen
dazwischensein --
dazwischensein (V.): lat. interesse, V.: nhd. dazwischensein (V.), dazwischen
befinden, dazwischen liegen
dazwischensein: lat. interstāre, V.: nhd. dazwischenstehen, dazwischensein
dazwischensetzen: lat. interpōnere, V.: nhd. dazwischensetzen, dazwischenstellen,
dazwischenlegen, unterschieben, einschieben; interserere (2), V.: nhd.
dazwischensäen, dazwischenpflanzen, dazwischensetzen
Dazwischensetzen: lat. interiectus
(2), M.: nhd. Dazwischenwerfen,
Dazwischensetzen, Verlauf, Frist; interpositio, F.: nhd. Dazwischensetzen, Dazwischenstellen,
Einschieben, Einrücken, Einschiebsel, Vermittlung; interpositus, M.: nhd.
Dazwischensetzen, Dazwischenkunft
dazwischensingen: lat. intercinere, V.: nhd. dazwischensingen
dazwischenspielen: lat. interlūdere, V.: nhd. dazwischenspielen
dazwischenspülen: lat. interluere, V.: nhd. dazwischen waschen, dabei waschen,
dazwischenspülen
dazwischenstecken: lat. intermiscēre, V.: nhd. dazwischen mischen, untermischen,
dazwischenstecken
dazwischenstehen: lat. intercēdere, V.: nhd. dazwischengehen, dazwischentreten,
dazwischenstehen; interstāre, V.: nhd. dazwischenstehen, dazwischensein
Dazwischenstehen: lat. ? interstatio, F.: nhd. Dazwischenstehen?
dazwischenstellen: lat. interpōnere, V.: nhd. dazwischensetzen, dazwischenstellen,
dazwischenlegen, unterschieben, einschieben
Dazwischenstellen: lat. interpositio, F.: nhd. Dazwischensetzen, Dazwischenstellen,
Einschieben, Einrücken, Einschiebsel, Vermittlung
dazwischenstoßen: lat. intertrūdere, V.: nhd. hineinstoßen, dazwischenstoßen
dazwischenstreichen: lat. interlinere, V.: nhd. dazwischenstreichen, bestreichen,
überziehen
Dazwischentreten -- durch
Dazwischentreten in Ströme teilen: lat. interrigāre, V.: nhd. durch Dazwischentreten in Ströme
teilen
dazwischentreten: lat. intercēdere, V.: nhd. dazwischengehen, dazwischentreten,
dazwischenstehen; intersistere, V.: nhd. mitten innehalten, absetzen,
dazwischentreten; intervenīre, V.: nhd. dazwischenkommen, dazukommen,
dazutreten, dazwischentreten
Dazwischentreten: lat. intercessio, F.: nhd. Dazwischentreten, Dazukommen,
Widerspruch, Einsprache; intercessus, M.: nhd. Dazwischentreten, Dazwischenkunft; ?
intervāllātio, V.: nhd. Dazwischentreten?
dazwischentretend: lat. intercēdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dazwischengehend,
dazwischentretend
Dazwischenwerfen: lat. interiectio, F.: nhd. Dazwischenwerfen, Einscheiben,
Einschaltung; interiectus (2), M.: nhd. Dazwischenwerfen, Dazwischensetzen,
Verlauf, Frist
Dazwischenwerfer: lat. interiector, M.: nhd. Dazwischenwerfer, Pflanzer
»dazwischenziehen«: lat. interdūcere, V.: nhd. »dazwischenziehen«
dazwischenziehen: lat. intermovēre, V.: nhd. dazwischenziehen
de -- de loco:
lat. dēsecus, Adv.: nhd. anders?, de loco
de -- senes
appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur: lat. (dēpontānus, M.: nhd. (senes appellabantur qui sexagenarii
de ponte deiciebantur))
de -- Tochter de
Iasios): lat. Īasis, F.: nhd. Jaside, Tochter de Iasios)
Dea -- Bona Dea:
lat. dāmia, F.: nhd. Bona Dea
Dea -- Opfer zu
Ehren der Bona Dea: lat. dāmium, N.: nhd. Opfer zu Ehren der Bona Dea
Dea -- Priesterin
der Bona Dea: lat. dāmiātrīx, F.: nhd. Priesterin der Bona Dea
Debatte -- Debatte vor
Gericht: lat. certātio, F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf,
Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision
Debatte: lat. disceptātio, F.: nhd. Erörterung, Debatte, Diskussion,
Verhandlung, Streitfrage
debattieren: lat. certāre, V.: nhd. kämpfen, streiten, debattieren,
verhandeln; certārī, V.: nhd. kämpfen, streiten, debattieren
decem -- Würde eines
decem primi: lat. decemprīmātus, M.: nhd. Würde eines decem primi
Decetia -- Decetia
(Stadt der Äduer): lat. Decetia, F.=ON: nhd. Decetia (Stadt der Äduer)
Decimus: lat. Decimus
(3), M.=PN: nhd. Decimus
Decius: lat. Decius, M.=PN: nhd. »Zehnter«, Decius
Deckchen: lat. segestellum, N.: nhd. kleine Decke, Deckchen
Decke -- Art Decke:
lat. pūlicāre (1), N.: nhd. Art Decke
Decke -- babylonische
Decke: lat. Babylōnicum, N.: nhd. babylonische Decke, ein Teppich
Decke -- cadurkische
Decke: lat. cadurcum,
cadurdum, N.: nhd. cadurkische Decke,
Bettdecke, Bett, Ehebett
Decke -- Decke aus
Filz: lat. coāctile, N.: nhd. Decke aus Filz
Decke -- Decke
betreffend: lat. ? coopertōrius, Adj.: nhd. Decke betreffend?
Decke -- Decke über
das Bett: lat. toral, N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über
das Bett; torāle, N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über
das Bett; torālis,
toreālis, M.: nhd. Decke über den
Polster, Decke über das Bett
Decke -- Decke über
den Polster: lat. toral, N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über
das Bett; torāle, N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über
das Bett; torālis,
toreālis, M.: nhd. Decke über den
Polster, Decke über das Bett
Decke -- die nur auf
einer Seite zottige Decke: lat. psīla, F.: nhd. die nur auf einer Seite zottige
Decke
Decke -- eine Art
Decke: lat. embrimium, N.: nhd. eine Art Decke
Decke -- eine Decke:
lat. ? cammea, F.: nhd. eine Decke?
Decke -- geflochtene
Decke aus Stroh: lat. storea,
storia, F.: nhd. Matte (F.) (1),
geflochtene Decke aus Stroh
Decke -- getäfelte
Decke: lat. lacūnar, N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke; lacūnārium (1), N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke; laquear,
N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke, Plafond; ? praesaepiārium, praesēpiārium, N.: nhd. getäfelte Decke?
Decke -- gewölbte
Decke: lat. camera, camara, F.: nhd. gewölbte Decke, Gewölbe
Decke -- grobe Decke:
lat. matta, F.: nhd. Matte (F.) (1), grobe Decke
Decke -- kleine Decke:
lat. mattula, F.: nhd. kleine Matte, kleine Decke; segestellum, N.: nhd. kleine Decke, Deckchen; tegeticula, F.: nhd. »Decklein«, kleine Decke; tegiculum, N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke; tegillum, N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke, kleine
Hülle
Decke -- kleine
getäfelte Decke: lat. lacūnular, N.: nhd. kleine getäfelte Decke
Decke -- kleine
gewebte Decke: lat. lōdīcula, F.: nhd. kleine gewebte Decke
Decke -- leinene
Decke: lat. linteum, N.: nhd. Leinwand, leinene Decke, Laken,
Segel
Decke -- mit einer
Decke versehen (V.): lat. sublaqueāre, V.: nhd. mit einer Felderdecke unterwölben,
mit einer Decke versehen (V.)
Decke -- mit einer
flachgewölbten Decke versehen (Adj.): lat. tēstūdinātus, tēstūdineātus, Adj.: nhd. mit einer flachgewölbten Decke
versehen (Adj.)
Decke -- mit einer
getäfelten Decke verziert: lat. praesaepiātus,
praesēpiātus, Adj.: nhd. mit
einer getäfelten Decke verziert
Decke -- über das
Speisesofa gelegte Decke oder Poster: lat. accubitāle, N.: nhd.
über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster
Decke -- zur Decke gemacht:
lat. strāgulātus, Adj.: nhd. zur Decke gemacht
Decke: lat. aulaea, F.: nhd. Decke, Purpurdecke, Vorhang,
Überhang, Teppich; aulaeum,
aulēum, aulium, N.: nhd. Decke,
Purpurdecke, Vorhang, Überhang, Teppich; calymma,
calumma, galumma, N.: nhd. Decke; catapetasma, N. Pl.: nhd. Decke, Purpurdecke; cooperīmentum,
cōperīmentum, N.: nhd.
Bedeckung, Überzug, Decke, Deckel; coopertōrium,
cōpertōrium, N.: nhd. Decke; coopertūra, F.: nhd. Decke; dēcooperīmentum,
N.: nhd. Bedeckung, Überzug, Decke; ? expiārium, N.: nhd.
Decke?; ? gumma (1), F.?: nhd. Decke?; ? īnstrāgēs,
Sb.: nhd. Decke?; īnstrāgulum, N.: nhd. Decke, Oberdecke; īnstrātum, N.: nhd. Decke; ? intēctāmentum, N.:
nhd. Decke?; integumentum,
integimentum, integmentum, N.: nhd.
Überdeckung, Bedeckung, Decke, Hülle; involūcrum
(1), N.: nhd. Hülle, Decke,
Futteral, Serviette, Sarg; involūmen, N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral; involūmentum, N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette,
Sarg; involūtōrium, N.: nhd. Hülle, Decke; lōdīx, lūdīx,
F.: nhd. gewebte, Decke, Bettdecke; mantellum,
mantēlum, N.: nhd. Tuch, Handtuch,
Mantel, Hülle, Decke; operīmentum,
opermentum, N.: nhd. Decke; opertōrium, N.: nhd. Decke; ? palmatio, F.: nhd. Decke?; parastrōma, N.: nhd. Decke; peristrōma, N.: nhd.
Decke, Teppich, Vorhang, Tapete; segestre, N.: nhd. Decke, Umhüllung; segestria, F.: nhd. Decke, Umhüllung; strāgula, F.: nhd. Decke, Teppich; strāgulum, N.: nhd.
Decke, Sofa, Lagerdecke, Totendecke, Reitdecke; strātum, N.: nhd.
Decke; strātus, M.: nhd. Hinstreuen, Hinbreiten, Schlachten
(N.), Decke, Teppich, Matraze; strōma, N.: nhd. Decke, Matratze, Teppich; tapēs, M.: nhd. Teppich, Decke; tapēte, tappēte,
N.: nhd. Teppich, Decke; tēctōrium, N.: nhd. Decke, Deckel; tēctum, N.: nhd. Dach,
Decke, Betthimmel, Obdach, Wohnung, Haus; tēctūra, F.: nhd. Bedeckung, Decke, Übertünchung; teges,
N.: nhd. Decke, Matte (M.); tegestre, N.: nhd. Decke; tegīle, N.: nhd. Decke,
Hülle; tegimen, tegumen, N.: nhd. Decke, Bedeckung; tegimentum, tegumentum, N.: nhd. Decke, Bedeckung; tēgmen, N.: nhd. Decke, Hülle, Bedeckung; tēgmentum, N.: nhd. Decke, Hülle, Bedeckung; tegulum,
N.: nhd. Decke, Dach; thēca, F.: nhd. Hülle, Decke, Scheibe (F.),
Kästchen, Behälter, Kugel; vēlāmen, N.: nhd. Hülle, Decke, Kleidung, Gewand; vēlāmentum, N.: nhd. Hülle, Bedeckung, Decke,
Bittzeichen; vestīmentum, N.: nhd. Bekleidung, Kleidung,
Kleidungsstück, Decke
Deckel -- mit einem
Deckel versehen (V.): lat. operculāre, V.: nhd. mit einem Deckel versehen (V.),
bedecken
Deckel -- rundes Brett
als Deckel: lat. axēdo, F.: nhd. rundes Brett als Deckel
Deckel: lat. cooperculum,
cōperculum, N.: nhd. Deckel; cooperīmentum,
cōperīmentum, N.: nhd.
Bedeckung, Überzug, Decke, Deckel; operculum, N.: nhd. Deckel; ōrificium, ōrifacium,
N.: nhd. Mündung, Gesicht, Deckel; tēctōrium, N.: nhd. Decke, Deckel
Decken -- Händler von
Decken: lat. tegettāri, M.: nhd. Händler von Decken, Deckenhändler
Decken -- Händler von
Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius
(2), M.: nhd. Verfertiger von Decken
aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken
decken -- mit
Hohlziegeln decken: lat. imbricāre
(1), V.: nhd. mit Hohlziegeln
decken, hohlziegelförmig machen
Decken -- Verfertiger
von Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius
(2), M.: nhd. Verfertiger von Decken
aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken
decken: lat. praesidēre, V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen,
beschützen, decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben; tegere, V.: nhd. decken,
bedecken, verdecken, verbergen; tūtārī, V.: nhd. sicherstellen, schützen, decken,
behaupten
Deckenbalken --
querüberliegender Deckenbalken: lat. trāiectūra, F.: nhd. querüberliegender Deckenbalken
Deckenhändler: lat. tegettāri, M.: nhd. Händler von Decken, Deckenhändler
»Decklein«: lat. tegeticula, F.: nhd. »Decklein«, kleine Decke; tegiculum, N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke; tegillum, N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke, kleine
Hülle
Deckmantel: lat. obtentus
(1), M.: nhd. Vorziehen, Vormachen,
Vorwand, Deckmantel, Deckung
Deckung: lat. obtentus
(1), M.: nhd. Vorziehen, Vormachen,
Vorwand, Deckmantel, Deckung
Decuma -- Decuma (eine
der drei Parzen): lat. Decima (2),
Decuma, F.=PN: nhd. Decuma (eine der
drei Parzen)
deduktiv: lat. ? dēductīcius, Adj.: nhd. deduktiv?, herabführend?
Deferenda -- Deferenda
(eine römische Göttin): lat. Dēferenda,
Dēferunda, F.: nhd. Deferenda (eine
römische Göttin)
Definition -- eine
Definition einer anderen entgegensetzend: lat. anthoristicus, Adj.: nhd.
zur Gegenbestimmung geeignet, eine Definition einer anderen entgegensetzend
Definition: lat. horisticē, F.: nhd. Definition
defrutum -- adsimulata
videtur ad defrutum: lat. afrutum,
afratum, N.: nhd. Eingekochtes?, si
forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum
Degen -- Degen (M.)
(1): lat. dolo (1),
dolōn, M.: nhd. Pike, Stilett,
Degen (M.) (1), Stoßdegen
Degen -- Degen (M.)
(2): lat. mucro, M.: nhd. Spitze, Schwertspitze, Schwert,
Degen (M.) (2), Speer, Dolch
Degen -- kleiner
Degen: lat. ligula, lingula,
legula, F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge,
Erdzunge, Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen
Degenkraut: lat. limnicē, F.: nhd. Schwertel, Degenkraut
Degenscheide: lat. vāgīna
(1), bāgīna, F.: nhd.
Scheide, Degenscheide
Degradation: lat. dēgradātio, F.: nhd. Herabsetzung, Degradation; mōtio, F.: nhd. Bewegung, Fieberbewegung,
Ausschließen, Degradation, Erregung, Eindruck; regradātio (1), F.:
nhd. Zurücksetzung, Rangentkleidung, Degradation
degradieren: lat. dēgradāre, V.: nhd. herabsetzen, degradieren; regradāre, V.: nhd. zurücksetzen, degradieren, in die
frührere Ordnung zurückbringen
dehnbar: lat. ductilis, Adj.: nhd. hin und her ziehbar, verschiebbar,
dehnbar; tēnsibilis, Adj.: nhd. dehnbar
dehnen -- auseinander
dehnen: lat. dīdūcere, V.: nhd. auseinander dehnen, ausdehnen,
aufsperren, weit aufmachen; dīstringere, V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander
dehnen, auseinander strecken
dehnen -- sich dehnen:
lat. pandiculārī, V.: nhd. sich dehnen, sich recken
dehnen: lat. prōmittere, V.: nhd. vorwärts gehen lassen, hervorgehen
lassen, dehnen
dehnend -- sich dehnend:
lat. folleātus, Adj.: nhd. blasebalgartig, sich dehnend,
schlotterig
Dehner: lat. ductor, M.: nhd. Zieher, Dehner, Führer, Anführer
»Dehnfuß«: lat. extēnsipēs, M.: nhd. »Dehnfuß«
Dehnung: lat. ectasis, F.: nhd. Dehnung; prōtractio, F.: nhd.
Ausdehnung, Dehnung, Verlängerung, Hinausziehen; tentio, F.: nhd. Dehnung,
Spannung
Deianeira: lat. Dēianīra, F.=PN: nhd. Deianeira
Deich: lat. procymia, F.: nhd. Damm, Deich
deiciebantur -- senes
appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur: lat. (dēpontānus, M.: nhd. (senes appellabantur qui sexagenarii
de ponte deiciebantur))
Deidamia: lat. Dēidamīa, F.=PN: nhd. Deidamia
Deillius -- Deillius
(Name einer römischen Familie): lat. Deillius, M.=PN: nhd. Deillius (Name einer römischen
Familie)
dein: lat. tuus, Poss.-Pron.: nhd. dein
deiner -- nhd nach
deiner Weise: lat. tuātim, Adv.: nhd nach deiner Weise
»Deinwürdigredner«: lat. Tēdigniloquidēs, M.=PN: nhd. »Deinwürdigredner«
Deionides: lat. Dēīonidēs, M.=PN: nhd. Deionides
Deiopeia: lat. Dēiopēa,
Dēiopeia, F.=PN: nhd. Deiopeia
Deiotaros: lat. Dēiotarus, M.=PN: nhd. Deiotaros
Deiphobe: lat. Dēiphobē, F.=PN: nhd. Deiphobe
Deiphobos: lat. Dēiphobus, M.=PN: nhd. Deiphobos
Deipyle: lat. Dēipyla, F.=PN: nhd. Deipyle; Dēipylē, Dēiphylē, F.=PN: nhd. Deipyle
deizehn -- je deizehn:
lat. terdēnī, Adv.: nhd. je deizehn
dejotarianisch: lat. Dēiotariānus, Adj.: nhd. dejotarianisch
Dekadenz: lat. decadentia,
m F.: nhd. Dekadenz, Verfall
Dekalog: lat. decalogus, M.: nhd. Dekalog, die zehn Gebote
»Dekameter«: lat. decameter, M.: nhd. »Dekameter«
Dekan: lat. decānus, M.: nhd. Dekan, Vorsteher von zehn
Dekanat: lat. decānia
(1), F.: nhd. Dekanie, Dekanat
Dekanie: lat. decānia
(1), F.: nhd. Dekanie, Dekanat
Dekapolis -- von der
Dekapolis stammend: lat. Decapolēnsis, Adj.: nhd. von der Dekapolis stammend
Dekapolis -- zur
Dekapolis gehörig: lat. Decapolitānus, Adj.: nhd. zur Dekapolis gehörig
Dekapolis: lat. Decapolis, F.: nhd. Dekapolis
dekeleïsch: lat. Deceleicus, Adj.: nhd. dekeleïsch
Dekelia -- Dekelia
(Flecken in Attika): lat. Decelēa,
Decelīa, F.=ON: nhd. Dekelia
(Flecken in Attika)
Deklamation -- kleine
Deklamation: lat. dēclāmātiuncula, F.: nhd. keine Redeübung, kleine Deklamation
Deklamation: lat. dēclāmātio, F.: nhd. lautes Eifern, Poltern, Vortrag,
Deklamation
Deklamator: lat. dēclāmātor, M.: nhd. Redekünstler, Deklamator,
Schulredner
deklamatorisch: lat. dēclāmātōriē, Adv.: nhd. schulrednerisch, deklamatorisch; dēclāmātōrius, Adj.: nhd. schulrednerisch, deklamatorisch
Deklamieren -- lautes
Deklamieren: lat. anaphōnēsis, F.: nhd. lautes Deklamieren
deklinabel: lat. dēclīnābilis, Adj.: nhd. deklinierbar, deklinabel; ēvertibilis, Adj.: nhd. deklinierbar, deklinabel
Deklination -- ein Wort das
eine abweichende Deklination zulässt: lat. heterocliton, gr.- N.: nhd. ein Wort das eine abweichende
Deklination zulässt, Heterokliton
Deklination -- Wörter von
verschiedener Deklination: lat. dīversiclīnia, N. Pl.: nhd. Wörter von verschiedener
Deklination
deklinierbar: lat. dēclīnābilis, Adj.: nhd. deklinierbar, deklinabel; ēvertibilis, Adj.: nhd. deklinierbar, deklinabel
Dekokt: lat. dēcocta, F.: nhd. Dekokt, ein von Nero erfundener
eiskalter Trank; dēcoctum, N.: nhd. Abkochung, Dekokt; dēcoctūra, F.: nhd. Abkochung, Dekokt
Dekret -- durch ein
Dekret bewilligt: lat. dēcrētālis, Adj.: nhd. ein Dekret enhaltend, durch ein
Dekret bewilligt
Dekret -- ein Dekret
enhaltend: lat. dēcrētālis, Adj.: nhd. ein Dekret enhaltend, durch ein
Dekret bewilligt
Dekret: lat. dēcrētum, N.: nhd. Entscheidung, Beschluss, Dekret,
Bescheid; dēfīnītum, N.: nhd. Beschluss, Dekret
Dekurie -- Mitglied
einer Dekurie: lat. decūriālis
(2), M.: nhd. Mitglied einer Dekurie
Dekurie -- Vorsteher
eine Dekurie: lat. decuris, F.: nhd. Dekurio, Vorsteher eine Dekurie
Dekurie -- Vorsteher
einer Dekurie: lat. decūrio, M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio,
Rottmeister, Senator; decūriōnus, M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio,
Rottmeister, Senator
Dekurie -- zu einer
Dekurie gehörig: lat. decūriālis
(1), Adj.: nhd. zur Zehnzahl
gehörig, zu einer Dekurie gehörig
Dekurien -- Abteilung
nach Dekurien: lat. decūriātio, F.: nhd. Abteilung nach Dekurien
Dekurien -- Einteilung
in Dekurien: lat. decūriātus, M.: nhd. Einteilung in Dekurien
Dekurien -- in Dekurien
einteilen: lat. decūriāre, V.: nhd. nach Dekurien abteilen, in Dekurien
einteilen
Dekurien -- nach
Dekurien abteilen: lat. decūriāre, V.: nhd. nach Dekurien abteilen, in Dekurien
einteilen
dekurienweise: lat. decūriātim, Adv.: nhd. dekurienweise
Dekurio -- den Dekurio
betreffend: lat. decūriōnālis, Adj.: nhd. den Dekurio betreffend, den
Ratsherrn betreffend
Dekurio -- früherer
Waffengefährte eines Dekurio: lat. condecuriālis, M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte
eines Dekurio; condecurio, M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte
eines Dekurio
Dekurio: lat. decūrio, M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio,
Rottmeister, Senator; decūriōnus, M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio,
Rottmeister, Senator; decuris, F.: nhd. Dekurio, Vorsteher eine Dekurie
Dekurionen -- erste vier
der Dekurionen der Munizipalverwaltung: lat. quattuorprīmī, M.:
nhd. erste vier der Dekurionen der Munizipalverwaltung
Dekurionenwürde: lat. decūriōnātus, M.: nhd. Dekurionenwürde, Senatorenwürde,
Ratsherrenwürde
Deliade: lat. Dēliāda, M., F.: nhd. Deliade, Abkömmling von Delos,
Apollo, Diana
Delirium -- im Delirium
seiend: lat. ? dēlīriōsus, Adj.: nhd. im Delirium seiend?, Lachen erregend
Delirium: lat. dēlīrium,
dēlērium, N.: nhd. Delirium,
Irresein
delisch: lat. Dēliacus, Adj.: nhd. delisch; Dēlius, Adj.: nhd.
delisch
delischer -- Vase aus
delischer Bronze: lat. dēliacum, N.: nhd. Vase aus delischer Bronze
Delminium -- Delminium (alte
Hauptstadt Dalmatiens): lat. Delminium, N.=ON: nhd. Delminium (alte Hauptstadt
Dalmatiens)
Delos -- Abkömmling
von Delos: lat. Dēliāda, M., F.: nhd. Deliade, Abkömmling von Delos,
Apollo, Diana
Delos: lat. Dēlos,
Dēlus, F.=ON: nhd. Delos
»Delphi -- »Delphi
Bewohnender« (Beiname des Apollo): lat. Delphicola, M.=PN: nhd. »Delphi Bewohnender« (Beiname des
Apollo)
Delphi -- die Schlange
bei Delphi betreffend: lat. ? pȳthōnius, Adj.: nhd. die Schlange bei Delphi
betreffend?
Delphi -- Einwohner
von Delphi: lat. Delphus, M.: nhd. Einwohner von Delphi, Delphier
Delphi -- Gegend um
Delphi: lat. Pȳthō, F.=ON: nhd. Delphi, Gegend um Delphi
Delphi -- Schlange bei
Delphi: lat. Pȳthōn, M.: nhd. Schlange bei Delphi
Delphi: lat. Delphī,
Delfī, M. Pl.=ON: nhd. Delphi; Pȳthō, F.=ON: nhd. Delphi, Gegend um Delphi
Delphier: lat. Delphus, M.: nhd. Einwohner von Delphi, Delphier
Delphierin: lat. Delphis, F.: nhd. Delphierin, Pythia
Delphin -- kleiner
Delphin: lat. delphīnulus, M.: nhd. »Delphinlein«, kleiner Delphin
Delphin: lat. cētus,
caetus, cētos, caetos, cītus,
M.: nhd. Meeresungeheuer, Walfisch, Hai, Delphin; delphīnus, delphīn, delfīnus, M.: nhd. Delphin; delphīs, F.: nhd.
Delphin
Delphinion -- Delphinion
betreffend: lat. delphīnācius, Adj.: nhd. Delphinion betreffend
»Delphinium«: lat. delphīnion,
gr.- N.: nhd. »Delphinium«, ein Kraut
»Delphinlein«: lat. delphīnulus, M.: nhd. »Delphinlein«, kleiner Delphin
delphisch: lat. Cirrhaeus, Adj.: nhd. kirrhäisch, apolisch, delphisch; Delphicus, Delficus, Adj.: nhd. delphisch; Parnāsius, Adj.: nhd.
parnassich, delphisch, apollinisch; Pȳthicus, Adj.: nhd. pythisch, apollinisch, delphisch
delphischen -- nach Art des
delphischen Orakels: lat. Delphicē, Adv.: nhd. nach Art des delphischen Orakels
Delta: lat. delta (1), F.: nhd. Delta
deltaförmig: lat. deltoīdēs, Adj.: nhd. deltaförmig, dreieckig
Demades: lat. Dēmādēs, M.=PN: nhd. Demades
Demänetus: lat. Dēmaenetus, M.=PN: nhd. Demänetus
Demaratos: lat. Dēmarātus,
Dāmarātus, M.=PN: nhd.
Demaratos
Demarch: lat. dēmarchus, M.: nhd. Demarch, Vorsteher eines Demos in
Athen
Demarchen -- Amt des
Demarchen: lat. dēmarchia, F.: nhd. Würde eines Demarchen, Amt des
Demarchen
Demarchen -- Verwalter
des Amtes eines Demarchen: lat. dēmarchisās, M.: nhd. Verwalter des Amtes eines Demarchen
Demarchen -- Würde eines
Demarchen: lat. dēmarchia, F.: nhd. Würde eines Demarchen, Amt des
Demarchen
Demeter -- Fest zu
Ehren der Demeter: lat. thesmophoria, N. Pl.: nhd. Thesmophorien, Fest zu Ehren der
Demeter
Demeter: lat. Dēmēter,
gr.- F.=PN: nhd. Demeter
Demetrias -- Demetrias
(Stadt in Magnesia): lat. Dēmētrias, F.=ON: nhd. Demetrias (Stadt in Magnesia)
Demetrius: lat. Dēmētrius, M.=PN: nhd. Demetrius
demgemäß: lat. proinde,
proin, Adv.: nhd. daher, demnach,
demgemäß, deswegen, ebenso
Deminutivform: lat. hypocoristicōs, Adv.: nhd. in Diminutivform, Deminutivform
Deminutivum: lat. hypocorisma, N.: nhd. Verkleinerungswort, Diminutivum,
Deminutivum; hypocorismon, N.: nhd. Verkleinerungswort, Diminutivum,
Deminutivum
Demiurg -- Demiurg
betreffend: lat. dēmiūrgīnus, Adj.: nhd. Demiurg betreffend
Demiurg: lat. dēmiūrgus,
dāmiūrgus, M.: nhd. Demiurg,
höchster Beamter in einigen griechischen Freistaaten, Weltschöpfer
demnach: lat. igitur, Adv.: nhd. dann, so, demnach, folglich; proinde, proin, Adv.: nhd. daher, demnach, demgemäß,
deswegen, ebenso
Demochares: lat. Dēmocharēs, M.=PN: nhd. Demochares
Demokratie: lat. dēmocratia, F.: nhd. Volksherrschaft, Demokratie
Demokrit -- Anhänger des
Demokrit: lat. Dēmocritīus
(1), M.: nhd. Anhänger des Demokrit,
Schüler des Demokrit
Demokrit -- Schüler des
Demokrit: lat. Dēmocritīus
(1), M.: nhd. Anhänger des Demokrit,
Schüler des Demokrit
Demokrit: lat. Dēmocritus, M.=PN: nhd. Demokrit
demokritisch: lat. Dēmocritēus,
Dēmocritīus, Adj.: nhd.
demokritisch
demokritische --
demokritische Lehre: lat. Dēmocritēum, N.: nhd. demokritische Lehre
demonstrativ: lat. dēmōnstrātīvus, Adj.: nhd. hinzeigend, hinweisend,
demonstrativ
Demophilos: lat. Dēmophilus, M.=PN: nhd. Demophilos
Demophoon: lat. Dēmophoōn,
Dēmophōn, M.=PN: nhd.
Demophoon
Demos -- Bürger aus
dem lakischen Demos in Attika: lat. Laciadēs, M.: nhd. Lakiakide, Bürger aus dem lakischen
Demos in Attika
Demos -- Vorsteher
eines Demos in Athen: lat. dēmarchus, M.: nhd. Demarch, Vorsteher eines Demos in
Athen
Demos -- zum
attischen Demos Kolonos gehörig: lat. Colōnēus, Adj.: nhd. zum attischen Demos Kolonos
gehörig, von Kolonos stammend, kolonëisch
Demosthenes: lat. Dēmosthenēs, M.=PN: nhd. Demosthenes
demosthenisch: lat. Dēmosthenicē, Adj.: nhd. demosthenisch; Dēmosthenicus, Adj.: nhd. demosthenisch
demselben -- Abstammung
aus demselben Geschlecht: lat. ? autogenes, N.: nhd. Abstammung aus demselben Geschlecht?
demselben -- an einem und
demselben Ort: lat. ūnā, Adv.: nhd. an einem und demselben Ort,
zusammen, beisammen, zugleich
demselben -- auf
demselben Weg: lat. eādem, Adv.: nhd. auf demselben Weg, ebenda,
zugleich
demselben -- aus
demselben Dorfe Stammender: lat. convīcānus, M.: nhd. aus demselben Dorfe Stammender,
Dorfnachbar
demselben -- aus
demselben Gau stammend: lat. tribūlis
(2), Adj.: nhd. zur Zunft gehörig,
aus demselben Gau stammend
demselben -- aus
demselben Munizipium Stammender: lat. commūniceps,
commīniceps, M.: nhd. aus demselben
Munizipium Stammender
demselben -- aus
demselben Stamm: lat. gentīlis
(1), Adj.: nhd. aus dem selben
Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts...,
Stamm..., landsmännisch, barbarisch
demselben -- der an
demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete: lat. contogātus, M.: nhd.
der an demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete
demselben -- in demselben
Pädagogum Erzogener: lat. compaedagōgita,
compēdagōgīta, M.: nhd.
in demselben Pädagogum Erzogener; compaedagōgius, M.: nhd. in demselben Pädagogum Erzogener
demselben -- Zurückgehen
auf demselben Weg: lat. reciprocātio, F.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg,
Wechselseitigkeit; reciprocātus, M.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg,
Wechselseitigkeit
demütig -- demütig
Bittender: lat. supplicātor, M.: nhd. demütig Bittender, Betender
demütig -- demütig
flehend: lat. supplex, Adj.: nhd. demütig flehend
demütig -- sich demütig
stellend: lat. thelohumilis, Adj.: nhd. sich demütig stellend
demütig: lat. dēmissē, Adv.: nhd. niedrig, demütig, bescheiden
(Adv.), gebeugt; famulanter, Adv.: nhd. nach Dienerart, unterwürfig,
demütig; submissē,
summissē, Adv.: nhd. gelassen,
sanft, leise, demütig, bescheiden (Adv.); supplicē, Adv.: nhd. demütig; suppliciter, Adv.: nhd.
demütig, flehentlich; supplicuē, Adv.: nhd. demütig
Demütigung -- Demütigung
vor Gott: lat. supplicium, N.: nhd. flehentliches Bitten, Demütigung vor
Gott, Bestrafung
Demütigung: lat. afflīctio,
adflīctio, F.: nhd. Stoß, Schlag,
Bedrängung, Demütigung
demzufolge: lat. quōcircā, Konj.: nhd. daher, demzufolge, deswegen
»den -- »den Rubel
rollen lassen«: lat. ? Philippiārī, V.: nhd. »den Rubel rollen lassen«?
Denar -- den Denar
betreffend: lat. dēnāriārius, Adj.: nhd. den Denar betreffend
Denar: lat. decēnārius, M.: nhd. Denar; dēnārium, dēnārion, N.: nhd. Denar; dēnārius (2), dīnārius, M.: nhd. Denar
Denaren -- Münzwährung
nach Denaren: lat. dēnārismus, M.: nhd. Münzwährung nach Denaren, römische
Währung
Dendara -- Einwohner
von Dendara: lat. Tentyrītēs
(2), M.: nhd. Tentyriter, Einwohner
von Dendara
Dendera: lat. Tentyra, N. Pl.=ON: nhd. Tentyra (Stadt in
Oberägypten), Tentyris (Stadt in Oberägypten), Dendera; Tentyris, F.=ON: nhd.
Tentyra (Stadt in Oberägypten), Tentyris (Stadt in Oberägypten), Dendera
Dendrophor -- Dendrophor
(Mitglied eines Priesterkollegiums): lat. dendrophorus, dendroforus,
M.: nhd. »Baumzweige Tragender« (Beiname des Silvanus), Dendrophor
(Mitglied eines Priesterkollegiums), Holzkünstler, Zimmermann
denen -- Zeremonie
bei denen Opferkuchen gebraucht wird: lat. fertālis, N.: nhd.
Zeremonie bei denen Opferkuchen gebraucht wird
denjenigen -- Wurf von
Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird:
lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd.
Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld
übertragen wird
Denk...: lat. memorālis, Adj.: nhd. zum Gedenken gehörig, Denk...; memoriālis, Adj.: nhd. zum Gedächtnis gehörig, zum
Andenken gehörig, Denk...
Denkart: lat. mēns, F.: nhd. Sinn, Sinnesart, Denkart, Gesinnung
denkbar: lat. cōgitābilis, Adj.: nhd. denkbar; memorābilis, Adj.: nhd.
erhört, denkbar, erwähnenswert, denkwürdig; memorābiliter, Adv.: nhd. erhört, denkbar, erwähnenswert,
denkwürdig
denken -- bei sich
denken: lat. commonefacere,
communefacere, V.: nhd. bei sich denken,
bedenken lassen, in Erinnerung bringen
Denken -- Denken auf
etwas: lat. meditāmen, N.: nhd. Denken auf etwas, Vorbereitung; meditāmentum, N.: nhd. Denken auf etwas, Vorübung
denken -- denken
machen: lat. admonēre,
ammonēre, V.: nhd. denken machen,
mahnen, erinnern; monēre, V.: nhd. denken machen, erinnern, mahnen
Denken -- ein Ort zum
Denken: lat. phronistērium, N.: nhd. ein Ort zum Denken
denken -- gegen
jemanden auf etwas denken: lat. incōgitāre, V.: nhd. gegen jemanden auf etwas denken, ausdenken
denken -- nicht mehr
denken: lat. līvīscī, V.: nhd. vergessen (V.), nicht mehr denken; oblīvīscī,
oblīscī, V.: nhd. vergessen
(V.), nicht mehr denken
denken: lat. cōgitāre
(1), V.: nhd. denken, sinnen,
bedenken, berechnen; ? percōgitāre, V.: nhd. denken?; sentīre, V.: nhd.
fühlen, denken, empfinden, wahrnehmen
Denken: lat. cōgitātio, F.: nhd. Denken, Sich-Vorstellen, Gedanke,
Vorsatz, Vorhaben, Vorstellung; cōgitātus
(1), M.: nhd. Denken, Gedanke; incōgitātus (2), M.: nhd. Denken, Gedanke; logismus?, M.: nhd. Denken, Gedanke; meditātio, F.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken,
Studieren, Vorbereitung; meditātus
(2), M.: nhd. Nachdenken,
Bedachtnahme, Denken, Studieren, Vorbereitung; meletātio, F.: nhd.
Nachdenken, Bedachtnahme, Denken; phronēsis, F.: nhd. Denken, Verstand
denkend: lat. cōgitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. denkend, sinnend; cōgitātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. denkend, sinnend,
bedenkend
Denker: lat. disputātor, M.: nhd. Disputierer, Denker, Verfechter
Denkmal -- Denkmal
eines außerordentlichen Mannes: lat. hērōum, N.: nhd. Denkmal eines Heroen, Denkmal eines
außerordentlichen Mannes
Denkmal -- Denkmal
eines Heroen: lat. hērōum, N.: nhd. Denkmal eines Heroen, Denkmal eines
außerordentlichen Mannes
Denkmal -- kleines
Denkmal: lat. memoriōla, F.: nhd. ein bisschen Gedächtnis, kleines
Denkmal, kleines Grabmal
Denkmal -- zum Denkmal
gehörig: lat. monumentārius,
monimentārius, Adj.: nhd. zum
Denkmal gehörig, zum Grabmal gehörig
Denkmal: lat. memorāculum, N.: nhd. Denkmal; memoriābile, N.: nhd.
Denkmal; memoriāle, N.: nhd. Erinnerungszeichen, Erinnerung,
Denkmal; mnēmosynum, N.: nhd. Denkmal; monumentum, monimentum, N.:
nhd. Erinnerungszeichen, Denkzeichen, Denkmal, Andenken
Denkschrift -- hinweisen
auf Denkschrift (libello demonstrare): lat. libellāre, V.: nhd.
hinweisen auf Denkschrift (libello demonstrare)
Denkschrift: lat. libellus, M.: nhd. »Büchlein«, kleine Schrift,
Denkschrift, Klageschrift
Denkspruch -- als
Denkspruch dienend: lat. gnōmicos,
gr.- Adj.: nhd. als Denkspruch dienend, in Form eines Denkspruches gemacht
Denkspruch: lat. flōsculus
(2), M.: nhd. Blümlein, Blümchen,
Blütchen, Zierde, Denkspruch; gnōmē, F.: nhd. Sinnspruch, Denkspruch, Sentenz
Denkspruches -- in Form
eines Denkspruches gemacht: lat. gnōmicos,
gr.- Adj.: nhd. als Denkspruch dienend, in Form eines Denkspruches gemacht
Denkungsart -- billige
Denkungsart: lat. aequanimitās, F.: nhd. billige Denkungsart, Nachsicht,
Gleichmut
Denkungsart -- freisinnige
Denkungsart: lat. līberālitas, F.: nhd. edle Gesinnungsart, freisinnige
Denkungsart, wohlwollende Gesinnung, Güte
Denkweise -- zynische
Denkweise und Handlungsweise: lat. cynismus, M.: nhd. zynische Denkweise und
Handlungsweise
Denkweise: lat. secta (1), F.: nhd. Grundsatz, Denkweise, Handlungsweise,
Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte
denkwürdig: lat. commemorābilis, Adj.: nhd. erwähnenswert, denkwürdig; memorābilis, Adj.: nhd. erhört, denkbar, erwähnenswert,
denkwürdig; memorābiliter, Adv.: nhd. erhört, denkbar, erwähnenswert,
denkwürdig; memoriābilis, Adj.: nhd. denkwürdig; notābilis, Adj.: nhd. bemerkenswert,
merkwürdig, denkwürdig, auffallend, kenntlich
Denkwürdigkeit: lat. notābilitās, F.: nhd. Bemerkenswertes, Denkwürdigkeit
Denkzeichen: lat. monumentum,
monimentum, N.: nhd. Erinnerungszeichen,
Denkzeichen, Denkmal, Andenken
Denkzeichend -- bloß als
Denkzeichend dienend: lat. monumentālis, Adj.: nhd. bloß als Denkzeichend dienend
denn -- denn aber:
lat. namque, nanque, Konj.: nhd. nämlich, denn, denn ja, denn
aber, ja auch
denn -- denn doch:
lat. nempe, Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja; nemut,
Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja
denn -- denn ja:
lat. namque, nanque, Konj.: nhd. nämlich, denn, denn ja, denn
aber, ja auch
denn -- geschweige
denn: lat. nēdum, Adv.: nhd. geschweige denn
denn -- von was denn
für Beschaffenheit: lat. quālisnam, Adv.: nhd. von was denn für Beschaffenheit
denn -- warum denn
nicht: lat. ? quippinī, Adv.: nhd. warum denn nicht?, allerdings, ei
freilich
denn -- was denn:
lat. ? quisnam, Pron.: nhd. wer denn?, was denn?
denn -- welcher denn:
lat. ? quīnam, Adv.: nhd. welcher denn?
denn -- wer denn:
lat. ? quisnam, Pron.: nhd. wer denn?, was denn?
denn -- wie denn:
lat. quānam, Adv.: nhd. wo denn, wie denn; ? quōmodonam, Adv.: nhd. wie denn?
denn -- wo denn:
lat. quānam, Adv.: nhd. wo denn, wie denn
denn -- wohin denn:
lat. ? quōnam, Adv.: nhd. wohin denn?
denn: lat. enim, Konj.: nhd. auf jeden Fall, denn, nämlich; nam,
Konj.: nhd. denn, nämlich; namque,
nanque, Konj.: nhd. nämlich, denn, denn
ja, denn aber, ja auch
dennoch: lat. tamen,
tam, Adv.: nhd. gleichwohl, dennoch
denselben -- aus
denselben Urstoffen zusammengesetzt: lat. coelementātus, Adj.:
nhd. aus denselben Urstoffen zusammengesetzt
denselben -- denselben
Glauben habend: lat. cōnfidēlis, Adj.: nhd. denselben Glauben habend
denthaliatisch: lat. Denthāliās, Adj.: nhd. denthaliatisch
Denthalii -- Denthalii
(Stadt an der messenisch-lakonischen Grenze): lat. Denthāliī, M.
Pl.=ON: nhd. Denthalii (Stadt an der messenisch-lakonischen Grenze)
Denthelether -- Denthelether
(Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Densēlēta, M.:
nhd. Denthelether (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft); Denthēlēthus, M.: nhd. Denthelether (Angehöriger einer
thrakischen Völkerschaft)
Denticulus: lat. Denticulus
(2), M.=PN: nhd. Denticulus
Denunziant: lat. nūntiātor,
nūnciātor, M.: nhd. Verkünder,
Anzeiger, Angeber, Denunziant, Einsprucherhebender
Denunziation: lat. dēlātio, F.: nhd. Angabe, Angeben, Denunziation; nōtōrium, N.: nhd. Anzeige, Denunziation
Deo -- Deo (Beiname
der Ceres): lat. Dēō, F.=PN: nhd. Deo (Beiname der Ceres)
Deo -- der Deo
geweiht: lat. Dēōius,
Dēōus, Adj.: nhd. zur Deo
gehörig, der Deo geweiht
Deo -- Tochter der
Deo: lat. Dēōis, F.: nhd. Tochter der Deo, Proserpina
Deo -- zur Deo
gehörig: lat. Dēōius,
Dēōus, Adj.: nhd. zur Deo
gehörig, der Deo geweiht
Deobriga -- Deobriga
(Ort in Hispanien): lat. Deobriga, F.=ON: nhd. Deobriga (Ort in Hispanien)
Deobrigula -- Deobrigula
(Ort in Hispanien): lat. Deobrigula, F.=ON: nhd. Deobrigula (Ort in Hispanien)
Deponens: lat. dēpōnēns, (Part. Präs.=)N.: nhd. Deponens
Deportation: lat. dēportātio, F.: nhd. Wegtragen, lebenslängliche
Verbannung, Deportation
Deputat: lat. dēmēnsum, N.: nhd. Deputat, Ration, zum Unterhalt
zugemessenes Getreide
»der -- »der sehr
unvernünftige Vater« (Titel eines Buches des Orbilius): lat. perialogos, M.: nhd. »der sehr unvernünftige Vater«
(Titel eines Buches des Orbilius)
der: lat. is (1), Pron. M.: nhd. er, der
derartig: lat. hūiuscemodī, Adv.: nhd. von der Art, derartig; hūiusmodī, Adv.: nhd. von der Art, derartig
derb -- derb
anfassen: lat. corripere, V.: nhd. anpacken, derb anfassen,
zusammenraffen, aufgreifen, ergreifen, hinraffen
derb -- derb
gebissen: lat. immorsus, Adj.: nhd. eingebissen, derb gebissen,
durchgebeizt
derb -- derb machen:
lat. solidāre, V.: nhd. dicht machen, derb machen,
festmachen, befestigen
derb: lat. arrūrābiliter, Adv.: nhd. derb, bäuerisch; crassus (1), Adj.: nhd. dick, stark, fett, derb, grob; dūrē, Adv.: nhd. hart, derb; dūriter, Adv.: nhd.
hart, derb; tenāciter, Adv.: nhd. festhaltend, derb, zäh, beharrlich
Derbe -- aus Derbe
Stammender: lat. Derbēus, M.: nhd. aus Derbe Stammender
Derbe -- Derbe (Stadt
in Kleinasien): lat. Derbē, F.=ON: nhd. Derbe (Stadt in Kleinasien)
Derbe -- von Derbe
Stammender: lat. Derbētēs, M.: nhd. von Derbe Stammender, Derbete
derber -- mutwilliger
derber Witz: lat. vernulitās, F.: nhd. mutwilliger derber Witz
Derbete: lat. Derbētēs, M.: nhd. von Derbe Stammender, Derbete
Derbiker -- Derbiker
(Angehöriger einer asiatischen Völkerschaft): lat. Derbix?, M.: nhd. Derbiker
(Angehöriger einer asiatischen Völkerschaft)
Dercenna -- Dercenna
(Quelle in Hispanien): lat. Dercenna, F.=ON: nhd. Dercenna (Quelle in Hispanien)
deren -- Benennung
zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend: lat. sēsquātus, Adj.: nhd. Benennung zweier Zahlen in der
deren Differenz beide aufgehen betreffend
deren -- ein
Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist: lat. mesomacros, gr.- M.: nhd. ein Versglied
von fünf Silben deren mittelste lang ist
deren -- eine Pflanze
deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte: lat. anacampserōs, F.: nhd. eine Pflanze deren Berührung
verlorene Liebe zurückbringen sollte
deren -- eine Pflanze
deren Wurzel: lat. aproxis, F.: nhd. eine Pflanze deren Wurzel, von weitem
Feuer fangen soll
deren -- Einwohner
einer Stadt deren Beiname Augusta ist: lat. Augustānus (2), M.:
nhd. Einwohner einer Stadt deren Beiname Augusta ist
deren -- Palmbaumart
deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen: lat. sandalis, F.: nhd. Palmbaumart
deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen
deren -- Versglied
von fünf Silben deren mittelste kurz ist: lat. mesobrachys, M.: nhd.
Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist
deren -- von den
Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut: lat. Bellōnāria, F.: nhd. von den Priestern der Bellona an
deren Fest gebrauchtes Kraut
derer -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
dergestalt: lat. sīc, Adv.: nhd. so, also, auf diese Weise,
solchergestalt, dergestalt; tam (1),
tame, Adv.: nhd. soweit, insoweit,
dergestalt, so, so sehr
Derkeber -- Derkeber
(Angehöriger einer asiatischen Völkerschaft): lat. Dercebius, M.: nhd. Derkeber
(Angehöriger einer asiatischen Völkerschaft)
Derketo -- Derketo
(Göttin von Askalon): lat. Dercetō, F.=PN: nhd. Derketo (Göttin von Askalon),
Atargis
Derketo: lat. Dercetis, F.=ON: nhd. Derketo, Atargis
derselbe: lat. īdem, Adv.: nhd. derselbe, der nämliche
derselben -- aus
derselben Gebärmutter Stammender: lat. couterīnus, M.: nhd. aus derselben Gebärmutter Stammender
derselben -- aus
derselben Kurie Seiender: lat. concūriālis, M.: nhd. aus derselben Kurie Seiender
derselben -- aus
derselben Provinz seiend: lat. comprovinciālis, Adj.: nhd. aus derselben Provinz seiend
derselben -- derselben
Körperschaft einverleibt: lat. concorporālis
(1), Adj.: nhd. derselben
Körperschaft einverleibt; ? concorporeus, Adj.: nhd. derselben Körperschaft
einverleibt?
derselben -- von
derselben Gesellschaft: lat. gregālis, Adj.: nhd. zur Herde gehörig, Herden..., von
derselben Gesellschaft
Dertona -- aus Dertona
stammend: lat. Dertōnēnsis, Adj.: nhd. aus Dertona stammend
Dertona -- Dertona (Stadt
im Piemont): lat. Dertōna, F.=ON: nhd. Dertona (Stadt im Piemont),
Tortona
Derva: lat. Derva, F.=PN: nhd. Derva
Derventio -- Derventio
(mehrere Orte in Britannien und Gallien): lat. Derventio, M.=ON: nhd.
Derventio (mehrere Orte in Britannien und Gallien)
Dervonia: lat. Dervonia, F.=PN: nhd. Dervonia
Deserteur: lat. dēsertor, M.: nhd. Verlasser, Ausreißer, Deserteur; fugitīvus (2), M.: nhd. Flüchtling, Ausreißer, Deserteur
deshalb -- Mädchen auf
Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt
wurde: lat. Prōpoetis, F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit
der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde
deshalb: lat. eāpropter, Adv.: nhd. deswegen, deshalb; idcircō, iccircō, Adv.: nhd. um deswillen, deswegen, deshalb; ideō, Adv.: nhd. deswegen, deshalb, darum, daher; proptereā, Adv.: nhd. deshalb, deswegen; quāpropter, Adv.: nhd. weswegen, weshalb, darum, warum,
daher, deswegen, deshalb; quod (1),
cod, Adv.: nhd. in welcher Beziehung,
worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass
Desideria: lat. Dēsīderia, F.=PN: nhd. Desideria
Desiderius: lat. Dēsīderius, M.=PN: nhd. Desiderius
Despotenart -- nach
Despotenart gemacht: lat. tyrannicē, Adv.: nhd. tyrannisch, nach Despotenart
gemacht
Despotie: lat. dominātio, F.: nhd. Herrschaft, Alleinherrschaft,
Oberherrschaft, Gewaltherrschaft, Despotie
despotisch: lat. tyrannicus, Adj.: nhd. tyrannisch, despotisch
despotischer -- despotischer
Herrscher: lat. domināns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Gebieter, despotischer
Herrscher
desselben -- Bewohner
desselben Gaues: lat. compāgānus, M.: nhd. Bewohner desselben Gaues; compāgēnsis, M.: nhd. Bewohner desselben Gaues
desselben -- Häufung
mehrere Kasus desselben Wortes: lat. polyptōton,
gr.- N.: nhd. Häufung mehrere Kasus desselben Wortes
desselben -- Häufung
mehrerer Kasus desselben Wortes: lat. multiclīnātum, N.: nhd. Häufung mehrerer Kasus desselben
Wortes
desselben -- Wiederholung
desselben Begriffes: lat. resūmptio, F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffes,
Wiederherstellung, Erholung
desselben -- Wiederholung
desselben Begriffs: lat. epanalēpsis, F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffs,
Wiederholung desselben Gedankens
desselben -- Wiederholung
desselben Gedankens: lat. epanalēpsis, F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffs,
Wiederholung desselben Gedankens
desselben -- Wiederholung
desselben Wortes: lat. relātum, N.: nhd. Wiederholung desselben Wortes
dessen -- Anlieger
dessen Grundstück an den Weg stößt: lat. amsegetis, ambsegetis*, M.:
nhd. Anreiner, Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt
dessen -- ein Baum aus
dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete: lat. cyprus (1), cypros, F.: nhd.
ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl
dessen -- ein kleines
Tier dessen Urin einen Löwen töten soll: lat. leontophonos, gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen
Urin einen Löwen töten soll
dessen -- ein Tempel
dessen Mitte ohne Dach ist: lat. hypaethros
(2), F.: nhd. ein Tempel dessen
Mitte ohne Dach ist
dessen -- gewaltsamens
Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: lat. represalia, m F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem
geraubt wurde
dessen -- kleine
Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen
Diener sich aufhielten: lat. pastophorium, N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in
der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten
dessen -- Wurfspieß
dessen Riemen in der Mitte sitzt: lat. mesancula, F.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte
sitzt; mesancylum, N.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte
sitzt
Dessert: lat. bellārium, N.: nhd. Nachtisch, Dessert
Destillierhelm: lat. ambix, F.: nhd. Destillierhelm, Blasenhut
desto: lat. istōc, Adv.: nhd. dahierhin, dorthin, um so, desto
deswegen: lat. eāpropter, Adv.: nhd. deswegen, deshalb; hācpropter, Adv.: nhd. deswegen; idcircō, iccircō,
Adv.: nhd. um deswillen, deswegen, deshalb; ideō, Adv.: nhd.
deswegen, deshalb, darum, daher; prohinc, Adv.: nhd. daher, deswegen; proinde, proin, Adv.: nhd. daher, demnach, demgemäß,
deswegen, ebenso; proptereā, Adv.: nhd. deshalb, deswegen; quāpropter, Adv.: nhd. weswegen, weshalb, darum, warum,
daher, deswegen, deshalb; quōcircā, Konj.: nhd. daher, demzufolge, deswegen
deswillen -- um deswillen:
lat. idcircō, iccircō, Adv.: nhd. um deswillen, deswegen, deshalb
Detachement: lat. vēxillātio, F.: nhd. Detachement, Fähnlein, Reitertrupp
Deukalion: lat. Deucaliōn, M.=PN: nhd. Deukalion; Promēthīdēs,
M.: nhd. Promethide, Sohn des Prometheus, Deukalion
Deuten -- Deuten der
Blitze: lat. fulgurātūra, F.: nhd. Deuten der Blitze
deuten -- Kunst die
Konstellationen zu deuten: lat. apotelesmaticē, F.: nhd. Nativitätsstellerei, Kunst die
Konstellationen zu deuten
deuten: lat. coniectārī, V.: nhd. vermuten, deuten; interpretāre, V.: nhd. auslegen, erklären, deuten; interpretārī, V.: nhd. Mittler machen, auslegen, erklären,
deuten
Deuter: lat. coniector,
cōiector, M.: nhd. Deuter,
Zeichendeuter, Traumdeuter, Wahrsager; interpretāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Ausleger, Erklärer,
Deuter
Deuterin: lat. interpretātrīx, F.: nhd. Auslegerin, Deuterin
Deuteronomium: lat. deuteron,
gr.- N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis; deuteronomium, N.: nhd.
Deuteronomium, fünftes Buch Mosis
deutlich -- deutlich an
den Tag geben: lat. dēclārāre, V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich
kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen
deutlich -- deutlich
ausgedrückt: lat. expressus (1),
exprētus, exsprētus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. kräftig hervorgestoßen, deutlich ausgedrückt, ausgeprägt,
ausdrucksvoll
deutlich -- deutlich
ausgeprägt: lat. cōnsīgnātē, Adv.: nhd. deutlich ausgeprägt
deutlich -- deutlich
aussprechen: lat. articulāre (1), V.: nhd. artikulieren, deutlich aussprechen
deutlich -- deutlich
erkennbar: lat. compertus*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. deutlich sichtbar,
deutlich erkennbar
deutlich -- deutlich
ersehen: lat. comperīre (1),
comperīrī, V.: nhd. von allen
Seiten bekommen, deutlich ersehen, sicher erfahren (V.)
deutlich -- deutlich
gemacht: lat. ēnōdātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entknoten,
entwickelt, deutlich gemacht
deutlich -- deutlich
Gezeigtes (pecunia exacta a clericis, qui ut in clericorum Magnae ecclesiae
Constantinopolitanae ordinem suscipiantur, petunt): lat. ? emphanistica, N. Pl.: nhd. deutlich Gezeigtes? (pecunia
exacta a clericis, qui ut in clericorum Magnae ecclesiae Constantinopolitanae
ordinem suscipiantur, petunt)
deutlich -- deutlich
Gezeigtes: lat. ? īnsinuātīvum, N.: nhd. deutlich Gezeigtes?
deutlich -- deutlich
kundgeben: lat. arguere, V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich
kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen; dēclārāre, V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich
kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen
deutlich -- deutlich
machen: lat. clārāre, V.: nhd. hell machen, klar machen, erhellen,
deutlich machen; deplānāre, V.: nhd. abebnen, eben machen, deutlich
machen; dīlūcidāre,
dēlūcidāre, V.: nhd.
deutlich machen; ēdocēre, V.: nhd. genau belehren, genau unterweisen,
deutlich machen; lūcidāre, V.: nhd. deutlich machen, aufklären; praeclārāre, V.: nhd. vorher erhellen, deutlich machen
deutlich -- deutlich
merken: lat. persentīre, V.: nhd. tief fühlen, tief empfinden,
deutlich merken; persentīscere, V.: nhd. tief empfinden, deutlich merken
deutlich -- deutlich
offenbaren: lat. dēclārāre, V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich
kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen
deutlich -- deutlich
sehen: lat. perspicere, V.: nhd. mit dem Blick durchdringen,
hineinsehen, deutlich sehen
deutlich -- deutlich
sichtbar: lat. compertus*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. deutlich sichtbar,
deutlich erkennbar
deutlich -- deutlich und
bestimmt: lat. disertē, Adv.: nhd. deutlich und bestimmt,
ausdrücklich; disertus (1), Adj.: nhd. wohlgefügt, wohlgesetzt, deutlich
und bestimmt, beredt; dīstinctē, Adv.: nhd. gehörig gesondert, mit strenger
Unterscheidung, deutlich und bestimmt
deutlich -- deutlich und
schlicht: lat. ēnucleātē, Adv.: nhd. deutlich und schlicht, bündig; ēnucleātim, Adv.: nhd. deutlich und schlicht, bündig; ēnucleātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »ausgekernt«,
deutlich und schlicht, in schlichter Form machend, bündig
deutlich -- deutlich
verraten (V.): lat. coarguere,
comarguere, V.: nhd. von allen Seiten im
hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)
deutlich -- deutlich
werden: lat. clārēscere, V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen,
hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden; collūcēscere, V.:
nhd. aufleuchten, klar werden, deutlich werden; innōtēscere, V.:
nhd. bekannt werden, deutlich werden
deutlich -- deutlich
zeigen: lat. commonstrāre,
commōstrāre, V.: nhd. genau
zeigen, deutlich zeigen; manifēstāre,
manufēstāre, V.: nhd. sichtbar
machen, deutlich zeigen, offenbaren
deutlich -- ganz
deutlich hören: lat. exaudīre, V.: nhd. ganz deutlich hören, hören
deutlich -- nicht
deutlich ausgedrückt: lat. inēvidēns, Adj.: nhd. nicht deutlich ausgedrückt
deutlich -- nicht
deutlich hervortretend: lat. immanifēstē, Adv.: nhd. nicht deutlich hervortretend; immanifēstus, Adj.: nhd. nicht deutlich hervortretend
deutlich -- offen
deutlich: lat. expositē, Adv.: nhd. offen deutlich
deutlich -- sehr
deutlich: lat. perplānus, Adj.: nhd. sehr deutlich; praeclārē, Adv.: nhd. sehr hell, sehr deutlich, sehr
wohl
deutlich -- sich
deutlich vernehmen lassen: lat. argūtāri, V.: nhd. sich deutlich vernehmen lassen,
schwatzen, vorschwatzen, schwatzhaft erläutern
deutlich -- vorher
deutlich kundgeben: lat. praedēclārāre, V.: nhd. vorher deutlich kundgeben, vorher
vergegenwärtigen
deutlich -- vorher
deutlich machen: lat. praemanifēstāre, V.: nhd. vorher deutlich machen
deutlich: lat. articulātē, Adv.: nhd. artikuliert, deutlich,
verständlich; clārē, Adv.: nhd. hell, klar, deutlich; clāritus, Adv.: nhd. hell, klar, deutlich; clārus, Adj.: nhd. laut, klar, glänzend,
hervorleuchtend, deutlich, verständlich, berühmt; cōgnōscenter,
Adv.: nhd. kenntlich, deutlich; dīlūcidē, Adv.: nhd. licht, hell, deutlich; dīlūcidus, Adj.: nhd. licht, hell, deutlich; disceptim, Adv.: nhd. deutlich, offenbar; disertim, Adv.: nhd. bestimmt, deutlich, offenbar,
ausdrücklich; ēlūculentus, Adj.: nhd. licht, hell, deutlich; ēnōdātē, Adv.: nhd. deutlich, ausführlich; ēvolūtē, Adv.: nhd. deutlich; explānābilis,
Adj.: nhd. »ausbreitbar«, deutlich, artikuliert; explānātē,
Adv.: nhd. deutlich; explānātīvus, Adj.: nhd. deutlich, artikuliert; explānātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. deutlich; explicanter, Adv.: nhd. deutlich; explicātus (1),
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. geordnet, geregelt, deutlich, klar; expressē, Adv.: nhd. ausgedrückt, kräftig, deutlich; expressim, Adv.: nhd. deutlich, ausgedrückt, bestimmt; īnsīgnificātus (2), Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend; īnsīgnītīvus, Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend; īnsīgnītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich,
auffallend, ausgezeichnet, unerhört, beispiellos, schreiend; limpidē, Adv.: nhd. klar, geklärt, deutlich; liquidē, Adv.: nhd. hell, deutlich, mit Gewissheit,
unbedenklich; lūcidē, V.: nhd. lichtvoll, hell, klar, deutlich; perspicuē, Adv.: nhd. klar, offenbar, deutlich; plānē, Adv.: nhd. eben, flach, deutlich, klar,
ausdrücklich, völlig; sīgnanter, Adv.: nhd. bezeichnend, deutlich; sīgnātē, Adv.: nhd. bezeichnend, deutlich; sīgnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich,
sichtbar, wohlverwahrt; sīgnificāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezeichnend,
treffend, deutlich; sīgnificanter, Adv.: nhd. vernehmlich, deutlich,
anschaulich, verständlich; splendidē, Adv.: nhd. hell, glänzend, prächtig,
herrlich, deutlich; splendidus, Adj.: nhd. glänzend, schimmernd, blinkend,
blank, prächtig, herrlich, deutlich
deutlichen -- mit
deutlichen Buchstaben: lat. litterātē, Adv.: nhd. mit deutlichen Buchstaben,
buchstäblich, wörtlich
deutlicher -- mit
deutlicher Einteilung: lat. partītē, Adv.: nhd. mit bestimmter Einteilung, mit
deutlicher Einteilung
Deutlichkeit: lat. clāritās, F.: nhd. Hölle, Helligkeit, Klarheit,
Deutlichkeit, Glanz, heller Klang; sīgnificantia, F.: nhd. Deutlichkeit, Anschaulichkeit,
Bedeutung
Deutung -- Beobachtung
und Deutung der Wahrzeichen: lat. augurium,
augerium, avigarium, avigerium, N.: nhd.
Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Prophezeiung, Vorzeichen
Deutung -- mutmaßliche
Deutung: lat. coniectio, F.: nhd. Einwerfen, mutmaßliche Deutung,
Vermutung, Zusammenfassung
Deutung: lat. interpretāmentum, N.: nhd. Erklärung, Auslegung, Deutung; interpretātio, F.: nhd. Erklärung, Auslegung, Deutung
Deva -- Deva
(Legionslager in Britannien): lat. Dēva, F.=ON: nhd. Deva (Legionslager in Britannien)
Deverra -- Deverra
(Göttin des Ausfegens): lat. Dēverra, F.=PN: nhd. Deverra (Göttin des Ausfegens)
Dezember -- Dezember
betreffend: lat. decembrius, Adj.: nhd. Dezember betreffend
Dezember: lat. December, M.: nhd. Dezember, zehnter Monat
Dezemvir: lat. decemvir, M.: nhd. Dezemvir, Zehner
Dezemvirat: lat. decemvirātus, M.: nhd. Zehnerwürde, Zehneramt, Dezemvirat;
? decemvirīlis, F.?: nhd. Zehnerwürde?, Dezemvirat?
Dezemviren -- die
Dezemviren betreffend: lat. decemvirālis, Adj.: nhd. zu den Dezemviren gehörig, die
Dezemviren betreffend
Dezemviren -- nach Art der
Dezemviren: lat. decemvirāliter, Adv.: nhd. nach Art der Dezemviren
Dezemviren -- zu den
Dezemviren gehörig: lat. decemvirālis, Adj.: nhd. zu den Dezemviren gehörig, die
Dezemviren betreffend
dezianisch: lat. Deciānus, Adj.: nhd. dezisch, dezianisch
Dezimalsystem -- auf das
Dezimalsystem bezogen: lat. decimalis,
m Adj.: nhd. auf das Dezimalsystem bezogen
dezimieren: lat. decimāre, V.: nhd. dezimieren
Dezimieren: lat. decimātio, F.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten
dezisch: lat. Deciānus, Adj.: nhd. dezisch, dezianisch
Dia -- Dia (Insel
nahe Kreta): lat. Dīa, F.=ON: nhd. Dia (Insel nahe Kreta), Naxos
dia...: lat. dia, Präp., Präf.: nhd. dia...
Diablinter -- Diablinter
(Angehöriger eines gallischen Stammes): lat. Diablintis, M.: nhd.
Diablinter (Angehöriger eines gallischen Stammes); Diablintus, M.: nhd.
Diablinter (Angehöriger eines gallischen Stammes)
Diadem -- königliches
Diadem: lat. basilēum,
basilīum, N.: nhd. königliches
Diadem
Diadem -- mit einem
Diadem geschmückt: lat. diadēmālis, Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt,
mit einem Diadem geschmückt; diadēmātus, Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt,
mit einem Diadem geschmückt; diadūmenos,
gr.- Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt
Diadem: lat. diadēma, N.: nhd. Diadem
diademartig: lat. diadēmāticus, Adj.: nhd. diademartig
Diagnostik: lat. diagnōsticē, F.: nhd. Diagnostik
diagonal: lat. diagōnālis
(1), Adj.: nhd. diagonal; diagōnios, gr.- Adj.: nhd. diagonal
Diagonale: lat. diagōnus, M.: nhd. Diagonale; distermina, F.: nhd.
Duchmesser, Diagonale
Diagonallinie: lat. diagōnālis
(2), F.: nhd. Diagonallinie
Diagoras: lat. Diagorās, M.=PN: nhd. Diagoras
Diagramm: lat. degrammon,
gr.-lat.?, N.: nhd. Diagramm
Diakon -- Diakon
betreffend: lat. ? diāconālis, Adj.: nhd. Diakon betreffend?
Diakon -- erster
Diakon: lat. prōtodiaconus, M.: nhd. erster Diakon
Diakon -- falscher
Diakon: lat. pseudocdiāconus, M.: nhd. falscher Diakon, unechter Diakon
Diakon -- unechter
Diakon: lat. pseudocdiāconus, M.: nhd. falscher Diakon, unechter Diakon
Diakon: lat. diācōn,
zācon, M.: nhd. Diakon; diāconus, zāconus, M.: nhd. Diakon; lēvīta, M.: nhd.
Levit, Diakon; lēvītēs, M.: nhd. Levit, Diakon
Diakonat: lat. diāconātus, M.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat; diāconia, F.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat; diāconium, N.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat
Diakone -- liturgisches
Gewand der Diakone: lat. Dalmatica, F.: nhd. liturgisches Gewand der Diakone
Diakonisse: lat. diācona, F.: nhd. Kirchendienerin, Diakonisse; diaconissa, F.: nhd. Kirchendienerin, Diakonisse
Diakons -- Amt des
Diakons: lat. diāconātus, M.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat; diāconia, F.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat; diāconium, N.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat
Dialekt: lat. dialectos, F.: nhd. Mundart, Dialekt
Dialektik: lat. dialectica, F.: nhd. Dialektik, Disputierkunst; dialecticē (2), F.: nhd. Disputierkunst, Dialektik; disputātrīx, F.: nhd. Disputierkunst, Dialektik
Dialektiker -- nach Art der
Dialektiker: lat. dialecticē (1), Adv.: nhd. dialektisch, nach Art der
Dialektiker
Dialektiker: lat. dialecticus
(2), M.: nhd. Dialektiker
dialektisch: lat. dialecticē
(1), Adv.: nhd. dialektisch, nach
Art der Dialektiker; dialecticus (1), Adj.: nhd. zur Unterredung gehörig,
dialektisch
dialektische -- dialektische
Untersuchung: lat. dialecticum, N.: nhd. dialektische Untersuchung
Dialis -- Dienst der
Gattin des Flamen Dialis: lat. flāminicātus, M.: nhd. Dienst der Gattin des Flamen Dialis
Dialis -- Gattin des
Flamen Dialis: lat. flāminia, F.: nhd. Wohnhaus des Flamen Dialis, Gattin
des Flamen Dialis; flāminica, F.: nhd. Gattin des Flamen Dialis; frandiola, F.: nhd. Gattin des Flamen Dialis
Dialis -- weiße Mütze
des flamen Dialis: lat. albogalērus, M.: nhd. weiße Mütze des flamen Dialis
Dialis -- Wohnhaus des
Flamen Dialis: lat. flāminia, F.: nhd. Wohnhaus des Flamen Dialis, Gattin
des Flamen Dialis
Dialog -- Dialog auf
der Bühne: lat. dīverbium,
dēverbium, N.: nhd.
Wechselgespräch, Dialog auf der Bühne
Dialog: lat. dialogus, M.: nhd. Gespräch, Dialog; sermōcinātio, F.: nhd. Reden (N.), Gespräch, Dialog,
Sprache
dialogisch: lat. dialogicē, Adv.: nhd. gesprächsweise, dialogisch; dialogicus, dialogicos, Adj.: nhd. dialogisch
Dialogist: lat. dialogista, M.: nhd. Dialogist, im kunstgerechten
Unterreden Geübter
Diameter: lat. diameter, M.: nhd. Diameter, Durchmesser; diametros (1), M.: nhd. Diameter, Durchmesser; diametrus (1), F.: nhd. Diameter, Durchmesser; dīmētiēns, F.: nhd. Durchmesser, Diameter
diametral: lat. diametrālis, Adj.: nhd. zum Durchmesser gehörig, diametral
Diana -- der Diana
Geweihter: lat. Diānāticus, M.: nhd. der Diana Geweihter
Diana -- Diana
betreffend: lat. Diānius, Adj.: nhd. zur Diana gehörig, Diana
betreffend, zur Jagd gehörig
Diana -- ein Name der
Diana: lat. lochia,
lochīa, F.: nhd. ein Name der
Diana, ein Kraut
Diana -- Tempel der
karyischen Diana: lat. Cariātīum, N.: nhd. Tempel der karyischen Diana
Diana -- zur Diana
gehörig: lat. Diānārius, Adj.: nhd. zur Diana gehörig; Diānius, Adj.: nhd. zur Diana gehörig, Diana
betreffend, zur Jagd gehörig
Diana: lat. Dēlia, F.: nhd. Diana; Dēliāda, M., F.:
nhd. Deliade, Abkömmling von Delos, Apollo, Diana; Diāna, Deāna,
F.=PN: nhd. Diana; Iāna,
vulgär F.=ON: nhd. Diana, Mondgöttin; Phoebē
(1), F.: nhd. Schwester des Phoebus,
Diana
Dianatempel: lat. Diānium
(1), N.: nhd. Dianatempel; Iānium, vulgär N.: nhd. Dianatempel
Dianion -- Dianion (ein
Vorgebirge in Spanien): lat. Diānium
(2), N.=ON: nhd. Dianion (ein
Vorgebirge in Spanien)
Dianion -- Dianion
(Insel im Tyrrhenischen Meer): lat. Diānium
(3), N.=ON: nhd. Dianion (Insel im
Tyrrhenischen Meer)
Diapontius: lat. Diapontius, M.=PN: nhd. Diapontius
Diät -- die Diät
betreffend: lat. diaetēticus (1), Adj.: nhd. diätetisch, die Diät betreffend
Diät: lat. conventīcium, N.: nhd. Tagesgeld, Diät; diaeta, diēta, zaeta,
zēta, F.: nhd. Lebensweise, Diät,
Aufenthaltsort, Wohnung
Diätetik: lat. diaetētica, F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das
Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt; diaetēticē, F.:
nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung
lehrt
Diätetiker: lat. diaetēticus
(2), M.: nhd. Diätetiker
diätetisch: lat. diaetēticus
(1), Adj.: nhd. diätetisch, die Diät
betreffend
diatonisch: lat. diatonicus, Adj.: nhd. diatonisch
diatonisches -- diatonisches
Klanggeschlecht: lat. diatonum, N.: nhd. diatonisches Klanggeschlecht,
natürliches Klanggeschlecht
dicarchëisch: lat. Dicaearchēus, Adj.: nhd. dicarchëisch, puteolanisch
Dich! -- freu Dich!:
lat. chaere, caere, gr.- V.
(Imperativ): nhd. freu Dich!, sei gegrüßt!
dich! -- pack dich!:
lat. apage, Interj.: nhd. fort mit dir!, fort!, weg
damit!, pack dich!
dicht -- äußeres
Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche: lat. talutium, N.: nhd. äußeres Kennzeichen vom
Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche
dicht -- dicht
aneinander fügen: lat. dēnsāre, V.: nhd. dicht machen, verdichten, dicht
aneinander fügen
dicht -- dicht
behaart: lat. multicomus, Adj.: nhd. dicht behaart
dicht -- dicht
beknotet: lat. crēbrinōdus, Adj.: nhd. dicht beknotet
dicht -- dicht
besetzt: lat. dēnsus, Adj.: nhd. dicht, dicht besetzt
dicht -- dicht
daneben: lat. iūxtim, Adv.: nhd. dicht daneben, in der Nähe, nahe
bei, dicht neben; livim, lat.?, Adv.:
nhd. nebeneinander, dicht daneben
dicht -- dicht daran:
lat. pressim, Adv.: nhd. an sich drückend, knapp, dicht
daran
dicht -- dicht
eintreten: lat. exculcāre, V.: nhd. heraustreten, austreten, dicht
eintreten
dicht -- dicht
gedrängt stellen: lat. dēnsitāre, V.: nhd. dicht gedrängt stellen
dicht -- dicht
gefilzte Wolle: lat. coācta, N. Pl.: nhd. dicht gefilzte Wolle
dicht -- dicht
gekettet: lat. caesīcius,
caesītius, Adj.: nhd. dicht
gekettet, dicht gewebt
dicht -- dicht
gemacht: lat. crēbrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dicht gemacht; obsolidātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dicht gemacht,
festgemacht
dicht -- dicht geschlagen:
lat. multīcius,
multītius, Adj.: nhd. viel
geschlagen, dicht geschlagen, feingewebt
dicht -- dicht gewebt:
lat. caesīcius,
caesītius, Adj.: nhd. dicht
gekettet, dicht gewebt
dicht -- dicht
gewirkt: lat. pavitēnsis, Adj.: nhd. dicht gewirkt, schweren Stoffes
seiend
dicht -- dicht
hineinstopfen: lat. īnstīpāre, V.: nhd. dicht hineinstopfen; obstīpāre, V.: nhd. dicht hineinstopfen
dicht -- dicht hinter:
lat. secundum (1), Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum
zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß
dicht -- dicht
hinterher sein (V.): lat. īnstāre, V.: nhd. auf etwas stehen, dicht hinterher
sein (V.), herandringen
dicht -- dicht machen:
lat. *crēbrāre, V.: nhd. dicht machen; dēnsāre, V.: nhd.
dicht machen, verdichten, dicht aneinander fügen; dēnsēre, V.: nhd.
dicht machen, sich verdichten; obsolidāre, V.: nhd. dicht machen, festmachen; solidāre, V.: nhd. dicht machen, derb machen,
festmachen, befestigen; spissāre, V.: nhd. dicht machen, verdichten
dicht -- dicht mit
Pfählen besetzter Wall: lat. crēbrisūrum, N.: nhd. dicht mit Pfählen besetzter Wall
dicht -- dicht neben:
lat. iūxtim, Adv.: nhd. dicht daneben, in der Nähe, nahe
bei, dicht neben
dicht -- dicht
nebeneinander: lat. ? dēiuxtā, Adv.: nhd. dicht nebeneinander?; iūxtā, iūstā, Adv.: nhd. dicht nebeneinander, nabe bei
dicht -- dicht
nebeneinander stehend: lat. crēber, Adj.: nhd. dicht nebeneinander stehend,
dicht, gedrängt
dicht -- dicht und
dichter werden: lat. dēnsēscere, V.: nhd. dicht und dichter werden
dicht -- dicht und
fest durcheinandergehend: lat. cōnfrāgus, Adj.: nhd. dicht und fest
durcheinandergehend, durchwachsen (Adj.), verwachsen (Adj.)
dicht -- dicht werden:
lat. solidēscere, V.: nhd. dicht werden, fest werden, sich
zusammenfügen; spissēscere, V.: nhd. dicht werden
dicht -- dicht
zusammendrängen: lat. cōnfercīre, V.: nhd. zusammenstopfen, dicht
zusammendrängen; cōnstīpāre, V.: nhd. dicht zusammendrängen
dicht -- dicht
zusammengedrängt: lat. condēnsus, V.: nhd. dicht zusammengedrängt, sehr dicht; cōnfertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengestopft,
dicht zusammengedrängt
dicht -- durchaus
dicht machen: lat. persolidāre, V.: nhd. durchaus dicht machen
dicht -- ganz dicht
gemacht: lat. ? percrēbrātus, Adj.: nhd. ganz dicht gemacht?
dicht -- ganz dicht
machen: lat. condēnsāre, V.: nhd. ganz dicht machen, verdichten,
zusammenpressen
dicht -- nicht dicht:
lat. rarus, Adj.: nhd. locker, nicht dicht, dünn,
einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft
dicht -- nicht dicht
gedrängt: lat. īnfertus, Adj.: nhd. nicht dicht gedrängt
dicht -- ringsum
dicht geschlagen: lat. circumpavītus, Adj.: nhd. ringsum dicht geschlagen
dicht -- ringsum
dicht schlagen: lat. circumpavīre, V.: nhd. ringsum dicht schlagen
dicht -- sehr dicht:
lat. condēnsus, V.: nhd. dicht zusammengedrängt, sehr dicht; perdēnsus, Adj.: nhd. sehr dicht; praedēnsus, Adj.: nhd.
vor allem dicht, sehr dicht
dicht -- vor allem
dicht: lat. praedēnsus, Adj.: nhd. vor allem dicht, sehr dicht
dicht -- vorher dicht
machen: lat. praesolidāre, V.: nhd. vorher dicht machen, vorher
festmachen
dicht: lat. artus (1), Adj.: nhd. gefügt, zusammengedrängt,
eingeschränkt, eingeengt, dicht, gestrafft; ? coāctīvus, Adj.:
nhd. gepresst?, dicht?; coāctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepresst, dicht,
genötigt; crassē, Adv.: nhd. dick, dicht, grob; ? crassīvus, Adj.: nhd. dick?, dicht?; crēber, Adj.: nhd. dicht nebeneinander stehend,
dicht, gedrängt; crēbrē, Adv.: nhd. dicht; dēnsē, Adv.: nhd.
dicht, häufig; dēnsus, Adj.: nhd. dicht, dicht besetzt; fartim,
Adv.: nhd. gestopft, dicht; fartus
(1), farsus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. gestopft, dicht; glomerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengedrängt,
dicht; pachys, gr.- Adj.: nhd. nhd.
dick, dicht; profundus, Adj.: nhd. unergründlich, bodenlos, in der
Unterwelt befindlich, unbekannt, hoch, dicht; satur, Adj.: nhd. satt,
gesättigt, reichlich, fruchtbar, voll, dicht, fett; secus (1), Adv.: nhd.
anders, nicht so, schlecht, nicht recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter; solidē, Adv.: nhd. dicht, fest, sicher, ordentlich,
tüchtig; spissē, Adv.: nhd. dicht, zögernd, langsam; spissus,
Adj.: nhd. dicht, dick, langsam, zögernd; strictus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, dicht, straff, stramm, eng, kurz, bündig
Dichtaneinandersein: lat. crēbritās, F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit,
Gedrängheit, Häufigkeit; crēbritūdo, F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit,
Gedrängheit, Häufigkeit
dichtbeholzt: lat. nemorōsus, Adj.: nhd. waldreich, dichtbeholzt,
dichtbelaubt
dichtbelaubt: lat. nemorōsus, Adj.: nhd. waldreich, dichtbeholzt,
dichtbelaubt
dichte -- dichte
Ansammlung: lat. cōnspissātio, F.: nhd. dichte Ansammlung
dichte -- dichte Menge:
lat. dēnsitās, F.: nhd. Dichtheit, Dichte, Gedrungenheit,
dichte Menge, Häufigkeit; pycnōma, N.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte
Menge; pycnōmus, M.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte
Menge
Dichte -- Dichte
verlieren: lat. rarēscere, V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden,
sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern,
abnehmen
Dichte: lat. dēnsitās, F.: nhd. Dichtheit, Dichte, Gedrungenheit,
dichte Menge, Häufigkeit; dēnsitūdo, F.: nhd. Dichtheit, Dichte; spissitās, F.: nhd. Dichte, Dichtheit; spissitūdo, F.: nhd. Dichte, Dicke, Dichtheit, Dickheit
Dichten -- Dichten (F.)
(1): lat. poētātio, F.: nhd. Dichten (F.) (1)
dichten -- dichten (V.)
(1): lat. poētāre, V.: nhd. Dichter sein (V.), dichten (V.) (1);
poētārī, V.: nhd. Dichter sein (V.), dichten (V.) (1)
dichtend: lat. carminābundus, Adj.: nhd. dichtend
Dichter« -- »kalter
Dichter«: lat. ? frīgidopoëta,
frīgdopoëta, M.: nhd. »kalter
Dichter«?
dichter -- aus dichter
Wolle gemacht: lat. sagātus, Adj.: nhd. mit einem Sagum bekleidet, aus
dichter Wolle gemacht
dichter -- dicht und
dichter werden: lat. dēnsēscere, V.: nhd. dicht und dichter werden
Dichter -- Dichter
lustiger Lieder: lat. hilarōdos,
lat.?, M.: nhd. Sänger lustiger Lieder, Dichter lustiger Lieder
dichter -- dichter
machen: lat. assolidāre,
adsolidāre, V.: nhd. dichter machen,
fester machen
dichter -- dichter
Mantel: lat. abolla, F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher Umwurf,
dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht
dichter -- dichter
Nebel: lat. cālīgo, F.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel,
Dampf (M.) (1), Rauch; lises, Sb.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel
Dichter -- Dichter sein
(V.): lat. poētāre, V.: nhd. Dichter sein (V.), dichten (V.) (1);
poētārī, V.: nhd. Dichter sein (V.), dichten (V.) (1)
Dichter -- epischer
Dichter: lat. epicus (2), M.: nhd. Epiker, epischer Dichter; ? epopoen,
M.?: nhd. epischer Dichter?; hērōicus
(2), M.: nhd. epischer Dichter
Dichter -- erhöhter
kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter: lat. anabathrum, N.: nhd.
erhöhter kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter
Dichter -- halber
Dichter: lat. sēmipoēta, F.: nhd. halber Dichter
Dichter -- lyrischer
Dichter: lat. lyricus (2), M.: nhd. lyrischer Dichter, Odendichter,
Dichter; melicus (2), M.: nhd. lyrischer Dichter, Odendichter
dichter -- noch dichter
machen: lat. addēnsāre, V.: nhd. noch dichter machen, sich verdicken;
addēnsēre, V.: nhd. noch dichter machen, sich verdicken
Dichter: lat. lyricus
(2), M.: nhd. lyrischer Dichter,
Odendichter, Dichter; mūsicus (2), M.: nhd. Musiker, Tonkünstler, Dichter; poēta, M.: nhd. Dichter, Erfinder, Schöpfer (M.) (2)
Dichterart -- nach
Dichterart: lat. poēticē
(2), Adj.: nhd. poetisch,
dichterisch, nach Dichterart
Dichterin -- lyrische
Dichterin: lat. melica, F.: nhd. lyrische Dichterin, Odendichterin,
Lied
Dichterin: lat. poētria
(1), F.: nhd. Dichterin; poētris, F.: nhd. Dichterin
dichterisch: lat. mūsaeus
(2), Adj.: nhd. dichterisch,
musikalisch; Pēgasēius, Adj.: nhd. pegasëisch, dichterisch; Pīerius, Adj.: nhd. piërisch, thessalisch,
dichterisch; poētāris?,
lat.?, Adj.: nhd. dichterisch, poetisch; poēticē
(2), Adj.: nhd. poetisch,
dichterisch, nach Dichterart; poēticus, Adj.: nhd. dichterisch, poetisch; poētricus?, lat.?, Adj.: nhd.
dichterisch, poetisch; versificus (1), Adj.: nhd. Verse machend, aus Versen
bestehend, dichterisch
dichterische -- dichterische
Umschweife: lat. callōpistīa, F.: nhd. nhd. dichterische Umschweife,
übertrieben Ausschmückung
Dichtertalent: lat. lyra, F.: nhd. Lyra, Leier (F.) (1), lyrische
Dichtkunst, Dichtertalent
dichtes -- dichtes
Büschel: lat. vaspix, F.: nhd. dichtes Büschel
dichtes -- dichtes
Gebüsch: lat. vaspicētum, N.: nhd. dichtes Gebüsch
dichtes -- dichtes
Gesträuch: lat. vespix, F.: nhd. dichtes Gesträuch
dichtes -- viereckiges
dichtes grobes Stück wollenes Tuch: lat. sagum, N.: nhd. viereckiges
dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel
dichthaarig: lat. hystriculus,
striculus, Adj.: nhd. dichthaarig,
rauhhaarig, rauharschig
Dichtheit: lat. crēbritās, F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit,
Gedrängheit, Häufigkeit; crēbritūdo, F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit,
Gedrängheit, Häufigkeit; dēnsitās, F.: nhd. Dichtheit, Dichte, Gedrungenheit,
dichte Menge, Häufigkeit; dēnsitūdo, F.: nhd. Dichtheit, Dichte; pexitās, F.: nhd. Dichtheit; pinguēdo, F.: nhd.
Fettigkeit, Fettsein, Fett, Dichtheit; pinguitiēs, F.: nhd. Fettigkeit, Dichtheit; pinguitūdo, pinguetūdo, F.: nhd. Fettigkeit, Dichtheit, Grellheit,
Plumpheit; soliditās, F.: nhd. Dichtheit, Himmelsgewölbe, Feste
(F.) des Himmels, Festigkeit; spissitās, F.: nhd. Dichte, Dichtheit; spissitūdo, F.: nhd. Dichte, Dicke, Dichtheit, Dickheit
Dichtigkeit: lat. pycnōma, N.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte
Menge; pycnōmus, M.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte
Menge
Dichtkunst -- lyrische
Dichtkunst: lat. lyra, F.: nhd. Lyra, Leier (F.) (1), lyrische
Dichtkunst, Dichtertalent
Dichtkunst: lat. poēsis, F.: nhd. Dichtkunst, Dichtung, Poesie; poētīa, F.: nhd. Dichtkunst; poētica, F.: nhd.
Dichtkunst; poēticē (1), F.: nhd. Dichtkunst; poētria (2), F.: nhd.
Dichtkunst
Dichtmachen: lat. solidātio, F.: nhd. Dichtmachen, Festmachen
dichtsäulig: lat. pycnostȳlos,
gr.- Adj.: nhd. dichtsäulig, engsäulig
Dichtung: lat. Calliopē,
Calliopa, F.=PN, F.: nhd. Kalliope,
Dichtung; poēma, F.: nhd. Gedicht, Dichtung; poēsis, F.: nhd. Dichtkunst, Dichtung, Poesie
dichtwolliges --
dichtwolliges Gewand: lat. spissa, F.: nhd. dichtwolliges Gewand
dick -- dick machen:
lat. crassificāre, V.: nhd. dick machen, verdicken, dick machen;
crassificāre, V.: nhd. dick machen, verdicken, dick machen;
pinguāre, V.: nhd. fett machen, dick machen
dick -- dick werden:
lat. crassēscere, V.: nhd. dick werden, stark werden, fett
werden; crassificārī, V.: nhd. dick werden; grossēscere, V.: nhd.
dick werden, stark werden, fett werden
dick -- drei Ziegel
dick: lat. triplinthius, Adj.: nhd. »dreizigelig«, drei Ziegel dick
dick -- etwas dick:
lat. plēnulus, Adj.: nhd. etwas voll, etwas dick; subcrassulus, Adj.: nhd. etwas dick
dick -- sehr dick:
lat. percrassus, Adj.: nhd. sehr dick; praecrassus, Adj.: nhd. vor
allem dick, sehr dick
dick -- vor allem
dick: lat. praecrassus, Adj.: nhd. vor allem dick, sehr dick
dick -- zwei Ziegel
dick: lat. diplinthius, Adj.: nhd. zwei Ziegel dick
dick: lat. bassus (1), Adj.: nhd. dick; compāctus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. untersetzt, gedrungen, dick; congestus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. angehäuft, vollgestopft, dick; corporōsus, Adj.: nhd.
wohlbeleibt, dick; corpulentē, Adv.: nhd. wohlbeleibt, korpulent, dick,
fett; corpulentus, Adj.: nhd. wohlbeleibt, korpulent, dick,
fett; crassē, Adv.: nhd. dick, dicht, grob; ? crassīvus, Adj.: nhd. dick?, dicht?; crassus (1), Adj.: nhd. dick, stark, fett, derb, grob; grossus (1), Adj.: nhd. dick; pachys, gr.- Adj.: nhd. nhd. dick, dicht; pinguidus?, Adj.: nhd. fett,
feist, dick; pinguis, Adj.: nhd. fett, feist, nahrungsreich,
ergiebig, dick; pinguōsus, Adj.: nhd. fett, feist, dick; plēnus, Adj.: nhd. voll, stark, dick, schwanger; spissus,
Adj.: nhd. dicht, dick, langsam, zögernd
dickaderig: lat. crassivēnius, Adj.: nhd. dickaderig
»Dickbauch« -- »Dickbauch«
(Beiname des Ptolmäus Euergetes II.): lat. Physcōn, M.=ON: nhd.
»Dickbauch« (Beiname des Ptolmäus Euergetes II.)
dickbäuchig: lat. progastōr, Adj.: nhd. großbäuchig, dickbäuchig; ventricōsus, Adj.: nhd. dickbäuchig; ventriōsus, Adj.: nhd.
großbäuchig, dickbäuchig; ventrōsus, Adj.: nhd. großbäuchig, dickbäuchig
Dickbein: lat. femur,
femus, N.: nhd. Femur, Oberschenkel,
Dickbein, männliches Glied
Dickdarm: lat. crassundium, N.: nhd. Dickdarm; monenteron, gr.- N.: nhd. Darm, Dickdarm
Dicke -- der Dicke
(Beiname): lat. Bassus (2), M.: nhd. Dicker, der Dicke (Beiname)
dicke -- dicke Haut:
lat. corium, curium, N.: nhd. dicke Haut, Balg, Leder; corius,
M.: nhd. dicke Haut, Balg, Leder
dicke -- dicke Haut
bekommen: lat. occallēscere, V.: nhd. dicke Haut bekommen, dickhäutig
werden, gefühllos werden
dicke -- dicke Lippen
habend: lat. labeōsus, Adj.: nhd. dicke Lippen habend, dicklippig
dicke -- dicke
Materie: lat. crassitūdo, F.: nhd. Dicksein, Dicke, dicke Materie
dicke -- dicke Nudel:
lat. bacciballum, N.: nhd. dicke Nudel, molliges Frauenzimmer
dicke -- dicke Stange:
lat. asser (1), assyr (ält.),
assar, M.: nhd. runder Balken, dicke
Stange, Latte
dicke -- eine dicke
Haut haben: lat. callēre, V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke
Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)
Dicke: lat. bassilitās, F.: nhd. Dicke, Stärke; crassāmentum, N.: nhd.
dicker Bodensatz, Dicke; crassēdo,
grassēdo, F.: nhd. Dicke; crassitās, F.: nhd. Dicksein, Dicke; crassitiēs, F.: nhd. Dicksein, Dicke; crassitūdo, F.: nhd. Dicksein, Dicke, dicke Materie; grossāmen, N.: nhd. Dicksein, Dicke; grossitās, F.: nhd. Dicke, Rauheit; grossitiēs, F.: nhd.
Dicke; grossitūdo, F.: nhd. Dicke; ? grossitum, N.: nhd. Dicke?,
Umfang?; mēnsūra,
mēsūra, F.: nhd. Messen (N.),
Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; mētītio, F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge,
Dicke, Umfang; plēnitūdo, F.: nhd. Fülle, Stärke, Dicke; spissitūdo, F.: nhd. Dichte, Dicke, Dichtheit, Dickheit
dicker -- Art dicker
Seile: lat. ? medipontus,
melipontus, M.: nhd. Kelterbaumgürtel?,
Art dicker Seile?
dicker -- dicker
Bodensatz: lat. crassāmen, N.: nhd. dicker Bodensatz; crassāmentum, N.: nhd. dicker Bodensatz, Dicke
dicker -- dicker Brei:
lat. pāpa (1), pappa, F.: nhd. dicker Brei
dicker -- dicker Hals:
lat. strūma, F.: nhd. angeschwollene Drüse, dicker Hals
dicker -- dicker Nebel:
lat. cālīgo, F.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel,
Dampf (M.) (1), Rauch; lises, Sb.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel
dicker -- dicker
Pflanzensaft: lat. cremor, M.: nhd. dicker Pflanzensaft, Seim
dicker -- dicker
zottiger einfacher Pelz: lat. sisura,
susurna, F.: nhd. dicker zottiger
einfacher Pelz, einfache Pelzdecke
Dicker: lat. Bassus (2), M.: nhd. Dicker, der Dicke (Beiname)
Dickerchen: lat. ? bassulus, M.: nhd. Dickerchen?
dickes -- dickes Blut:
lat. cruor, M.: nhd. Blut, rohes Blut, dickes Blut
dickes -- dickes
wolliges Oberkleid: lat. mandya, F.: nhd. dickes wolliges Oberkleid
dickes -- ein dickes
Tau: lat. gricenea, F.: nhd. ein dickes Tau
dickflüssiger --
dickflüssiger Heiltrank: lat. siropus,
m M.: nhd. Sirup, dickflüssiger Heiltrank
Dickhals: lat. trachāla, M.: nhd. Dicknackiger, Dickhals
dickhäutig -- dickhäutig
machen: lat. incallāre, V.: nhd. dickhäutig machen
dickhäutig -- dickhäutig
sein (V.): lat. occallēre, V.: nhd. dickhäutig sein (V.)
dickhäutig -- dickhäutig
werden: lat. incallēscere, V.: nhd. dickhäutig werden; occallēscere, V.: nhd. dicke Haut bekommen, dickhäutig werden,
gefühllos werden
dickhäutig: lat. callōsus, Adj.: nhd. harthäutig, dickhäutig, schwielig,
verhärtet; occallātus, Adj.: nhd. dickhäutig, abgestumpft, gefühllos
Dickhäutigkeit: lat. incallus, M.: nhd. Dickhäutigkeit
Dickheit: lat. spissitūdo, F.: nhd. Dichte, Dicke, Dichtheit, Dickheit
Dickicht: lat. dūmectum, N.: nhd. wilde Hecke, Dickicht; dūmētum, N.: nhd. wilde Hecke, Dickicht
Dickkopf: lat. capito, M.: nhd. Großkopf, Dickkopf, Döbel
dicklippig: lat. labeōsus, Adj.: nhd. dicke Lippen habend, dicklippig
Dicklippiger: lat. labeo,
labio, M.: nhd. Dicklippiger,
Dickmäuliger
Dickmäuliger: lat. labeo,
labio, M.: nhd. Dicklippiger,
Dickmäuliger
Dicknackiger: lat. trachāla, M.: nhd. Dicknackiger, Dickhals
Dicksein: lat. crassitās, F.: nhd. Dicksein, Dicke; crassitiēs, F.: nhd. Dicksein, Dicke; crassitūdo, F.: nhd. Dicksein, Dicke, dicke Materie; grossāmen, N.: nhd. Dicksein, Dicke
Dickwerden: lat. crassātio, F.: nhd. Dickwerden, Verdickung
Dicte -- Dicte (Berg
auf Kreta: lat. Dicta, F.=ON: nhd. Dicte (Berg auf Kreta
Didaktik: lat. didascalicē, F.: nhd. Didaktik, Lehrkunst
didaktisch: lat. didascalicus, Adj.: nhd. den Unterricht betreffend,
didaktisch
»Didaskalien« --
»Didaskalien« (ein Werk des Attius): lat. didascalica, N. Pl.: nhd.
»Didaskalien« (ein Werk des Attius)
didisch: lat. Dīdius
(2), Adj.: nhd. didisch
Didius -- Didius (Name
einer römischen Familie): lat. Dīdius
(1), M.: nhd. Didius (Name einer
römischen Familie)
Dido: lat. Dīdō, F.=PN: nhd. Dido
Didymä -- Didymä (zwei
kleine Inseln neben Syros): lat. Didymae, F. Pl.=ON: nhd. Didymä (zwei kleine Inseln
neben Syros)
Didyma -- Verwalter
des Apollotempels zu Didyma: lat. Branchidēs, M.: nhd. »Nachkomme des Branchus«, Branchide,
Verwalter des Apollotempels zu Didyma
Didyma: lat. Didyma, N.=ON: nhd. Didyma
didymäisch: lat. Didymaeus, Adj.: nhd. didymäisch
Didymeer: lat. Didymeus, M.: nhd. Didymeer
Didymeum -- Didymeum
(Heiligtum des Apollo von Didyma): lat. Didymēon,
gr.- N.: nhd. Didymeum (Heiligtum des Apollo von Didyma)
»Die -- »Die Brüder«
(Komödie des Terenz): lat. Adelphī, M. Pl.=Name: nhd. »Die Brüder« (Komödie des
Terenz); Adelphoe, M. Pl.=Name: nhd. »Die Brüder« (Komödie des
Terenz)
»die -- »die
Hülsenfrucht« (Titel einer Schrift): lat. ospreos, gr.- M.: nhd. »die Hülsenfrucht« (Titel einer Schrift)
»die -- »die
Losenden« (Names eines Lustspiels): lat. Clērēmenoe, M.:
nhd. »die Losenden« (Names eines Lustspiels)
»die -- »die
Schwestern« (Name einer Dattelart): lat. adelphides, gr.- F. Pl.: nhd. »die Schwestern« (Name einer
Dattelart)
»die -- »die
Würfel-Spielenden« (Name eines Standbildes): lat. astragalizontes, M. Pl.:
nhd. »die Würfel-Spielenden« (Name eines Standbildes)
die: lat. quae, Pron. (F.): nhd. welche, was für eine, die
Dieb -- dreifacher
Dieb: lat. trifūr, M.: nhd. dreifacher Dieb, Erzdieb
Dieb -- elender Dieb:
lat. fūrunculus (1), M.: nhd. elender Dieb, elender Spitzbube
Dieb -- kleiner Dieb:
lat. fūrōnia, M.: nhd. kleiner Dieb
Dieb -- zum Dieb
gehörig: lat. fūrīnus, Adj.: nhd. zum Dieb gehörig, Diebs...
Dieb: lat. clepta, M.: nhd. Dieb; cleptēs, M.: nhd. Dieb;
fūr, M., F.: nhd. Dieb, Diebin, Spitzbube,
Spitzbübin; fūrātor, M.: nhd. Dieb; involātor, M.: nhd.
Dieb; lavernio, M.: nhd. Dieb; levātor, M.: nhd.
Wegnehmer, Dieb, Erleichterer
Diebin: lat. fūr, M., F.: nhd. Dieb, Diebin, Spitzbube,
Spitzbübin
diebisch: lat. fūrāciter, Adv.: nhd. diebisch; fūrāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. stehlend, diebisch; fūrāx, Adj.: nhd. diebisch; *fūrius (1), Adj.: nhd.
diebisch; fūrtificus, Adj.: nhd. Diebstahl begehend, diebisch; tagāx, M.: nhd. gern zugreifend, diebisch; vecticulārius, Adj.: nhd. Brecheisen gebrauchend, diebisch
diebischerweise: lat. fūranter, Adv.: nhd. diebischerweise; fūrātim, Adv.: nhd. diebischerweise
Diebs...: lat. fūrātrīnus, Adj.: nhd. zum Diebstahl gehörig, Diebs...; fūrīnus, Adj.: nhd. zum Dieb gehörig, Diebs...
Diebstahl -- Diebstahl
begehend: lat. fūrtificus, Adj.: nhd. Diebstahl begehend, diebisch
Diebstahl -- zum
Diebstahl gehörig: lat. fūrātrīnus, Adj.: nhd. zum Diebstahl gehörig, Diebs...
Diebstahl: lat. fūrātrīna, F.: nhd. Stehlen, Diebstahl; fūrtum, N.: nhd. Diebstahl, Gestohlenes, geheime
Handlung, Schelmerei; fūrtus, N.: nhd. Stehlen, Diebstahl; subreptio, surreptio, F.: nhd. Diebstahl
Diele: lat. assis,
axis (2), M., F.: nhd. »Stänglein«,
kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett
Dielenverschalung: lat. contabulātio, F.: nhd. Balkenlage, Dielenverschalung
Diender -- Diender der
Hofhaltung: lat. castrēnsiānus,
castrīsiānus, M.: nhd. Diender
der Hofhaltung
dienen -- als Soldat
dienen: lat. mīlitāre, V.: nhd. Soldat sein (V.), Kriegsdienst tun,
als Soldat dienen, als Söldner dienen
dienen -- als Söldner
dienen: lat. mīlitāre, V.: nhd. Soldat sein (V.), Kriegsdienst tun,
als Soldat dienen, als Söldner dienen
dienen -- eifrig
dienen: lat. dēservīre, V.: nhd. gehörig dienen, eifrig dienen, sich
abmühen
dienen -- für eine
Drachme dienen: lat. drachumissāre,
drachmissāre, V.: nhd. für eine
Drachme dienen
dienen -- ganz
sklavisch dienen: lat. exancillārī, V.: nhd. ganz sklavisch dienen
dienen -- gehörig
dienen: lat. dēservīre, V.: nhd. gehörig dienen, eifrig dienen, sich
abmühen
dienen -- um Sold
dienen: lat. meritāre, V.: nhd. verdienen, um Sold dienen
dienen -- vorzugsweise
dienen: lat. praeservīre, V.: nhd. vorzugsweise dienen
dienen -- zugleich
dienen: lat. cōnfamulārī, V.: nhd. zugleich dienen, mitdienen
Dienen -- zum Dienen
tauglich: lat. hypēreticus, Adj.: nhd. zum Dienen tauglich, diensttuend
dienen -- zum Rückhalt
dienen: lat. subsidiārī, V.: nhd. zur Reserve dienen, Reserve bilden,
zum Rückhalt dienen
dienen -- zur Reserve
dienen: lat. subsidiārī, V.: nhd. zur Reserve dienen, Reserve bilden,
zum Rückhalt dienen
dienen: lat. ancillārī, V.: nhd. dienen, aufwarten, dienstbar sein
(V.); anculāre, V.: nhd. dienen, bedienen; caculārī, V.: nhd. dienen; famulārī, V.: nhd.
dienen, dienstbar sein (V.); īnservīre, V.: nhd. dienen, dienstbar sein (V.), ergeben
sein (V.), eifrig betreiben; ? observīre?, V.: nhd. dienen?; operārī, V.: nhd.
werktätig sein (V.), arbeiten, beschäftigt sein (V.), dienen, opfern; pertinēre, V.: nhd. sich hin erstrecken, sich
erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben; servīre, V.: nhd. dienen, Sklave sein (V.)
Dienen: lat. ? eritio, F.: nhd. Dienen?; famulātio, famulitio,
F.: nhd. Dienen, Dienerschaft; famulātum, N.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Knechtschaft;
famulātus, M.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Knechtschaft;
famulitās, famultās, F.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit; famulitium, famuletium, N.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Gesinde,
Dienerschaft
dienend: lat. ? apparitōrius, Adj.: nhd. dienend?; *famulāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. dienend, unterwürfig; famulōsus, Adj.: nhd. dienend; famulus (1), famel, famul,
Adj.: nhd. dienend, aufwartend; pertinēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erstreckend,
dienend, gehörig; servitiālis, Adj.: nhd. zum Dienst gehörig, dienend
dienende -- als
Grenzmark dienende Steinmauer: lat. attinae, F. Pl.: nhd. wie eine Mauer zur Grenzmark
aufgehäufte Steine, als Grenzmark dienende Steinmauer
Dienende: lat. apparātrīx, F.: nhd. Dienende
dienenden -- Einheit nach
der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt
wird: lat. embatēs, M.: nhd. Einheit nach der die
verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird,
Model
Dienender« -- »zum
Gespötte Dienender« (Eigenname): lat. catagelasimus, M.: nhd. »zum Gespötte Dienender« (Eigenname)
Dienender: lat. serviēns,
m M.: nhd. Dienender
Diener --
bruttianischer Diener: lat. Bruttiānus
(2), Brūtiānus, M.: nhd.
Bruttianer, bruttianischer Diener
Diener -- Diener
betreffend: lat. ? ministrārius, Adj.: nhd. Diener betreffend?
Diener -- Diener der
Obrigkeit: lat. officiālis (2), M.: nhd. Diener der Obrigkeit,
Subalternbeamter
Diener -- ein Diener:
lat. gylogus, M.: nhd. ein Diener
Diener -- ein
obrigkeitlicher Diener: lat. taxeōta, M.: nhd. ein obrigkeitlicher Diener, Taxeote
Diener -- erster
Diener: lat. prōtominister, M.: nhd. erster Diener
Diener -- gedungener
Diener: lat. latro (1), M.: nhd. Räuber, Söldner, gedungener Diener,
Lohnarbeiter
Diener -- kleine
Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen
Diener sich aufhielten: lat. pastophorium, N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in
der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten
Diener -- Leiter (M.)
der öffentlichen Diener: lat. alytarcha, M.: nhd. Leiter (M.) der öffentlichen Diener,
Alytarch
Diener -- öffentlicher
Diener: lat. appāritor, M.: nhd. öffentlicher Diener, Unterbeamter,
begleitender Magistratsbeamter
Diener -- öffentlicher
Diener einer Behörde: lat. līmōcinctus, M.: nhd. Schurzträger, öffentlicher Diener
einer Behörde
Diener: lat. administer, M.: nhd. Diensttuender, Diener, Leiter (M.),
Mitarbeiter; ? anclātor, M.: nhd. Diener?; anculus, M.: nhd. Diener,
Knecht; apparātor, M.: nhd. Zurüster, Diener, Aufwärter; famulus (2), M.: nhd. Diener; minister, menister, M.: nhd.
Untergebener, Diener; ministrātor,
menestrātor, M.: nhd. Aufwärter,
Diener, Beistand, Ratgeber; obsecundātor, M.: nhd. Diener; officiōsus (2), M.:
nhd. Diener, Buhle, Liebhaber; pedisequārius, M.: nhd. Diener; pedisequus (2), M.: nhd.
Diener; praeminister, M.: nhd. Diener, Aufwärter; prospolos, gr.- M.: nhd. Diener; servitōr, M.: nhd. Aufwärter, Diener; servus (1), servos, M.: nhd. Sklave, Diener; vasallus, m M.: nhd. Diener, Vasall; vassus, m M.: nhd. Diener
Dienerart -- nach
Dienerart: lat. famulanter, Adv.: nhd. nach Dienerart, unterwürfig,
demütig
Dienerin -- Dienerin
Magd: lat. abantonia, germ.- F.,
N. Pl.?: nhd. Sklavin, Dienerin Magd
Dienerin -- junge
Dienerin: lat. ancillula, F.: nhd. junge Magd, Mägdelein, junge
Dienerin, junge Sklavin
Dienerin: lat. administra, V.: nhd. Dienerin, Gehilfin; aeditua,
F.: nhd. Tempelaufseherin, Dienerin; ancilla, F.: nhd. Magd, Dienerin, Zofe, Sklavin; ancula,
F.: nhd. Magd, Dienerin; famula, F.: nhd. Dienerin; famulātrīx, F.:
nhd. Dienerin; ministra, F.: nhd. Untergebene, Dienerin; oicetis,
F.: nhd. Dienerin, Sklavin; pedisequa, F.: nhd. Dienerin; pedisequāria, F.: nhd.
Dienerin; praeministra, F.: nhd. Dienerin
Dienerinnen -- tönernes
Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta: lat. culilla, cululla, F.: nhd.
tönernes Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta
Dienerschaft: lat. famulātio,
famulitio, F.: nhd. Dienen,
Dienerschaft; famulitium,
famuletium, N.: nhd. Dienen,
Dienstbarkeit, Gesinde, Dienerschaft
dienlich: lat. ūtibilis, Adj.: nhd. brauchbar, dienlich, nützlich; ūtilis, oetilis, oitilis, Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, tüchtig,
tauglich, dienlich, nützlich
dienlicher: lat. satius, Adv. (Komp.): nhd. besser, dienlicher
Dienliches -- zum Färben Dienliches:
lat. ? īnfectōrium, N.: nhd. zum Färben Dienliches?, Färberei
Dienliches -- zum Kochen
der Eingeweide Dienliches: lat. extar, N.: nhd. zum Kochen der Eingeweide Dienliches
Dienst -- alter Name
des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit
Dienst -- Dienst der
Gattin des Flamen Dialis: lat. flāminicātus, M.: nhd. Dienst der Gattin des Flamen Dialis
Dienst -- Dienst der
Kotytto: lat. Cotyttia, N. Pl.: nhd. Dienst der Kotytto, Fest der
Kotytto
Dienst -- Dienst für
die Gemeinde: lat. mūnitās, F.: nhd. Dienst für die Gemeinde,
Staatsleistung
Dienst -- für den
öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen: lat. angariāre, V.: nhd. für
den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen; angarizāre, V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in
Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen
Dienst -- guter Dienst:
lat. eudūlia, F.: nhd. guter Dienst
Dienst -- kleiner
Dienst: lat. administrātiuncula, F.: nhd. kleiner Dienst
Dienst -- öffentlicher
Dienst: lat. appāritio, F.: nhd. Erscheinung, öffentlicher Dienst
Dienst -- zu einem
Dienst beauftragt: lat. ministeriālis
(2), Adj.: nhd. zu einem Dienst
beauftragt, zu einem Dienst verpflichtet
Dienst -- zu einem
Dienst verpflichtet: lat. ministeriālis
(2), Adj.: nhd. zu einem Dienst
beauftragt, zu einem Dienst verpflichtet
Dienst -- zum Dienst
gehörig: lat. officiālis (1), Adj.: nhd. zur Pflicht gehörig, zum Amt
gehörig, zum Dienst gehörig; servitiālis, Adj.: nhd. zum Dienst gehörig, dienend
Dienst: lat. caculātum, M.: nhd. Dienst; dūlīa, F.: nhd.
Dienst, Anbetung; ēministrātio, F.: nhd. Bedienung, Handreichung, Dienst; latrīa, F.: nhd. Dienst, Verehrung; mīlitia, meilitia, F.: nhd. Kriegsdienst, Felddienst, Dienst,
Feldzug, Soldaten, Miliz; ministerium, N.: nhd. Dienst, Bedienung, Verrichtung,
Verwaltung; ministrātio, F.: nhd. Bedienung, Handreichung, Dienst; ministrātus, M.: nhd. Dienst; mūnus, moenus (ält.),
M.: nhd. Leistung, Aufgabe, Verrichtung, Obliegenheit, Dienst, Amt; opella,
F.: nhd. »Werklein«, Mühe, Arbeit, Dienst; ops (1), F.: nhd. Bemühung,
Dienst, Werk; prōvincia, F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis,
Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz
dienstbar -- dienstbar
machen: lat. ancillāre, V.: nhd. dienstbar machen
dienstbar -- dienstbar
sein (V.): lat. ancillārī, V.: nhd. dienen, aufwarten, dienstbar sein
(V.); famulārī, V.: nhd. dienen, dienstbar sein (V.); īnservīre, V.: nhd. dienen, dienstbar sein (V.), ergeben
sein (V.), eifrig betreiben
dienstbar -- sich
dienstbar machen: lat. famulāre, V.: nhd. sich dienstbar machen
dienstbar: lat. administrātōrius, Adj.: nhd. dienstbar; famulābundus, Adj.:
nhd. eifrig dienend, dienstbar; servus
(2), Adj.: nhd. dienstbar,
unterworfen, sklavisch
Dienstbarkeit: lat. famulātum, N.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Knechtschaft;
famulātus, M.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Knechtschaft;
famulitās, famultās, F.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit; famulitium, famuletium, N.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Gesinde,
Dienerschaft; servitūs, F.: nhd. Dienstbarkeit, Sklaverei,
Sklavenstand, Knechtschaft
dienstbeflissen: lat. officiōsē, Adv.: nhd. gefällig, dienstbeflissen,
zuvorkommend; officiōsus (1), Adj.: nhd. voller Diensteifer seiend,
gefällig, dienstbeflissen, zuvorkommend; sēdulus, Adj.: nhd. emsig, geschäftig,
dienstbeflissen, betriebsam, eifrig
Dienstbeflissenheit: lat. sēdulitās, F.: nhd. Emsigkeit, Geschäftigkeit,
Dienstbeflissenheit, Eifer
Dienste -- Dienste tun:
lat. stīpendiārī, V.: nhd. besoldet werden, Dienste tun
Dienste -- zu Dienste:
lat. praestō, Adv.: nhd. gegenwärtig, da, bei der Hand,
zugegen, zu Dienste
Diensteifer -- voller
Diensteifer seiend: lat. officiōsus
(1), Adj.: nhd. voller Diensteifer
seiend, gefällig, dienstbeflissen, zuvorkommend
Diensten -- zu Diensten
stehen: lat. patēre, V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen,
klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar
sein (V.)
dienstfertig: lat. mūnis, Adj.: nhd. gefällig, dienstfertig
Dienstfertigkeit: lat. officiālitās, F.: nhd. Gefälligkeit, Dienstfertigkeit; officiōsitās, F.: nhd. Gefälligkeit, Dienstfertigkeit
dienstfrei: lat. vacantīvus, Adj.: nhd. dienstfrei
Dienstgenossenschaft: lat. cōnservitium, N.: nhd. Mitknechtschaft,
Dienstgenossenschaft
Dienstgenossin: lat. cōnserva, F.: nhd. Mitsklavin, Dienstgenossin
Dienstjournal: lat. prīdiānum, N.: nhd. Matrikel, Dienstjournal
Dienstleistung: lat. administrātio, F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe,
Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; lītūrgia, F.: nhd. Staatsleistung, Dienstleistung,
Liturgie
Dienstmagd: lat. cumiaca, F.: nhd. Dienstmagd
Dienstmann: lat. ambactus, M.: nhd. Hofhöriger, Dienstmann
dienstpflichtig: lat. mūnificēns, Adj.: nhd. diensttuend, dienstpflichtig,
steuerpflichtig, tributpflichtig; mūnificus, Adj.: nhd. diensttuend, dienstpflichtig,
steuerpflichtig, tributpflichtig
diensttuend: lat. hypēreticus, Adj.: nhd. zum Dienen tauglich, diensttuend; mūnifex, Adj.: nhd. diensttuend; mūnificēns, Adj.:
nhd. diensttuend, dienstpflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig; mūnificus, Adj.: nhd. diensttuend, dienstpflichtig,
steuerpflichtig, tributpflichtig
Diensttuender: lat. administer, M.: nhd. Diensttuender, Diener, Leiter (M.),
Mitarbeiter
Dienstvertrag: lat. auctōrāmentum, N.: nhd. Handgeld, Mietgeld, Dienstvertrag,
Kontrakt
Dienstzeit -- von langer
Dienstzeit seiend: lat. stīpendiōsus, Adj.: nhd. von langer Dienstzeit seiend,
gedient
diente --
Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente:
lat. cibōria, F.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der
ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; cibōrium, cyburium, N.:
nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als
Trinkbecher diente
diente -- Teil des
Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente: lat. castēria, F.: nhd. Teil
des Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente
diese -- auf diese
Weise: lat. ita, Adv.: nhd. in der Art, auf diese Weise, so,
also, folgendemaßen; sīc, Adv.: nhd. so, also, auf diese Weise,
solchergestalt, dergestalt
dieselbe -- auf dieselbe
Weise: lat. itidem, Adv.: nhd. auf dieselbe Weise, ebenso,
ebenfalls
diesem -- an diesem
Ort: lat. hīc, heic, Adv.: nhd. an diesem Ort, an dieser Stelle
diesem -- an diesem
Tag: lat. hodiē,
hocediē, Adv.: nhd. an diesem Tag,
am heutigen Tag, heute
diesem -- aus diesem
Jahr stammend: lat. hōrnōtinus, Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend,
aus diesem Jahr stammend
diesem -- von diesem
Jahr stammend: lat. hōrnus (1), Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend,
von diesem Jahr stammend
diesem -- vor diesem:
lat. antehāc,
antidhāc, Adv.: nhd. vor diesem,
vordem, bisher
diesen -- bald auf
diesen bald auf jenen Gegenstand springen: lat. dēsultōrius, Adj.:
nhd. zum Kunstreiter gehörig, bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand
springen
diesen -- bis auf
diesen Tag: lat. nuncusque, Adv.: nhd. bis jetzt, bis dato, bis auf
diesen Tag
dieser -- an dieser
Stelle: lat. hīc, heic, Adv.: nhd. an diesem Ort, an dieser Stelle
dieser -- auf dieser
Stelle: lat. hāc, Adv.: nhd. auf dieser Stelle, hier
dieser -- dieser da:
lat. ? hicine, Pron.: nhd. dieser da?; istic, Pron.: nhd. dieser
da, der da
dieser -- von dieser
Seite: lat. hinc, Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, dann, von
dieser Seite
dieser: lat. hic,
heic, haec, hoc, ic, Pron.: nhd. dieser;
hice, haece, hoce, Pron.: nhd. dieser; iste, Demon.-Pron.: nhd.
dieser, jener, der da; ? ollaber,
ollaner, Dem.-Pron.: nhd. dieser?
dieses -- dieses Jahr
betreffend: lat. hōrnōtinus, Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend,
aus diesem Jahr stammend; hōrnus (1), Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend,
von diesem Jahr stammend
diesjährig: lat. ? hōcannīvus, Adj.: nhd. diesjährig?
diesseitig: lat. citer, Adv.: nhd. diesseitig; citrātus (2), Adj.:
nhd. diesseitig
diesseits -- diesseits
der Alpen gelegen: lat. cisalpīnus, Adj.: nhd. diesseits der Alpen gelegen
diesseits -- diesseits
der Gebirge befindlich: lat. cismontānus, Adj.: nhd. diesseits der Gebirge befindlich
diesseits -- diesseits
des Rheins befindlich: lat. cisrhēnānus, Adj.: nhd. diesseits des Rheins befindlich
diesseits -- diesseits
des Tiber befindlich: lat. cistiber, Adj.: nhd. diesseits des Tiber befindlich; cistiberis, Adj.: nhd. diesseits des Tiber befindlich
diesseits -- nach
diesseits: lat. citrō, Adv.: nhd. nach diesseits, hierherwärts,
herüber, hierher
diesseits: lat. cis, Präp.: nhd. diesseits, innerhalb, binnen; citrā, Präp.: nhd. diesseits, näher
diesselben -- durch
diesselben Weihen verbunden: lat. cōnsecrāneus,
cōnsacrāneus, M.: nhd. durch
diesselben Weihen verbunden, Religionsgenosse, Fahneneidgenosse
Differenz -- Benennung
zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend: lat. sēsquātus, Adj.: nhd. Benennung zweier Zahlen in der
deren Differenz beide aufgehen betreffend
Differenz -- Differenz
(summa subtrahenda): lat. ? dēducta, F.: nhd. Differenz? (summa subtrahenda)
Digentia -- Digentia
(Bach im Sabinerland): lat. Dīgentia, F.=FlN: nhd. Digentia (Bach im Sabinerland)
Digesten: lat. dīgesta, N. Pl.: nhd. Digesten, Bibel
Digne -- aus Digne
stammend: lat. Diniēnsis (2), Adj.: nhd. aus Digne stammend
Digne -- Bewohner von
Digne: lat. Diniēnsis (1), M.: nhd. Bewohner von Digne
Digne: lat. Dinia, F.=ON: nhd. Digne
Dikäarcheer: lat. Dicaearcheis, M.: nhd. Dikäarcheer, Einwohner von
Dikäarcheia
Dikäarcheia -- Dikäarcheia
(Stadt in Kampanien): lat. Dicaearchēa,
Dicaearchīa, F.=ON: nhd.
Dikäarcheia (Stadt in Kampanien), Puteoli, Puzzuoli
Dikäarcheia -- Einwohner
von Dikäarcheia: lat. Dicaearcheis, M.: nhd. Dikäarcheer, Einwohner von
Dikäarcheia
Dikäarchos: lat. Dicaearchus, M.=PN: nhd. Dikäarchos
dikarchëisch: lat. Dicarchēus, Adj.: nhd. dikarchëisch, puteolanisch
diktäisch: lat. Dictaeus, Adj.: nhd. diktäisch, kretisch
Diktat -- kleines
Diktat: lat. dictātiuncula, F.: nhd. »Diktatlein«, kleines Diktat
Diktat: lat. dictātum, N.: nhd. Lehrsatz, Regel, Vorschrift, Diktat
»Diktatlein«: lat. dictātiuncula, F.: nhd. »Diktatlein«, kleines Diktat
Diktator -- zum Diktator
gehörig: lat. dictātōrius, Adj.: nhd. zum Diktator gehörig, diktatorisch
Diktator: lat. dictātor, M.: nhd. Befehlshaber, Diktator
Diktatorin: lat. dictātrīx, F.: nhd. Diktatorin, Gebieterin
diktatorisch: lat. dictātōrius, Adj.: nhd. zum Diktator gehörig, diktatorisch
Diktators -- Amt des
Diktators: lat. dictātūra, F.: nhd. Diktatur, Amt des Diktators,
Geschäft
Diktators --
Stellvertreter des Diktators: lat. prōdictātor,
pro dictātor, M.: nhd.
Stellvertreter des Diktators
Diktatur: lat. dictātūra, F.: nhd. Diktatur, Amt des Diktators,
Geschäft
Dikte -- Dikte (Berg
auf Kreta): lat. Dictē, F.=ON: nhd. Dikte (Berg auf Kreta)
Diktieren: lat. dictāmen, N.: nhd. Diktieren; dictātio, F.: nhd.
Diktieren; dictātus, M.: nhd. Diktieren
Diktion: lat. phrasis,
frasis, F.: nhd. Ausdrucksweise,
Diktion, Stil
Diktynna: lat. Dictynna,
Dictinna, F.=PN: nhd. Diktynna
Diktynneum -- Diktynneum
(Tempelort der Artemis Diktynna bei Sparta): lat. Dictynnēum, N.: nhd.
Diktynneum (Tempelort der Artemis Diktynna bei Sparta)
diktynnisch: lat. Dictynnaeus, Adj.: nhd. diktynnisch
Dill -- aus Dill
bereitet: lat. anēthinus, Adj.: nhd. aus Dill bereitet
Dill -- mit Dill
angemacht: lat. anēthātus,
anētātus, Adj.: nhd. mit Dill
angemacht
Dill: lat. anēthum, N.: nhd. Dill
Dillen -- mit vielen
Dillen seiend: lat. polymyxos,
gr.- Adj.: nhd. mit vielen Dillen seiend
Dimeter --
katalektischer anapästischer Dimeter: lat. paroemiacum, M.: nhd.
katalektischer anapästischer Dimeter
Dimeter: lat. dimeter
(2), M.: nhd. Dimeter; dimetron, N.: nhd. Dimeter; dimetrus, M.: nhd. Dimeter
Dimetern -- ein Gedicht
aus jambischen Dimetern: lat. dimetria, F.: nhd. ein Gedicht aus jambischen Dimetern
Diminuitiv -- als
Diminuitiv: lat. dēminūtīvē,
dīminūtīvē, Adv.:
nhd. in Verkleinerungsform, als Diminuitiv
Diminutiv: lat. dēminūtīvum,
dīminūtīvum, N.: nhd.
Diminutiv, Verkleinerungsform
Diminutivform -- in
Diminutivform: lat. hypocoristicōs, Adv.: nhd. in Diminutivform, Deminutivform
Diminutivum: lat. hypocorisma, N.: nhd. Verkleinerungswort, Diminutivum,
Deminutivum; hypocorismon, N.: nhd. Verkleinerungswort, Diminutivum,
Deminutivum
Dinarchos: lat. Dīnarchus, M.=PN: nhd. Dinarchos
dindymisch: lat. Dindymus
(2), Adj.: nhd. dindymisch
dindymischer -- dindymischer
Geheimgottesdienst der Kybele: lat. Dindyma
(2), N. Pl.: nhd. dindymischer
Geheimgottesdienst der Kybele
Dindymos -- Dindymos
(Berg in Phrygien): lat. Dindyma (1), N.=ON: nhd. Dindymos (Berg in Phrygien); Dindymus (1), M.=ON: nhd. Dindymos (Berg in Phrygien)
Ding -- altes Ding:
lat. veterum, N.: nhd. altes Ding
Ding -- aus Leder
gefertigtes Ding: lat. scorteum, N.: nhd. aus Leder gefertigtes Ding
Ding -- brauchbares
Ding: lat. ūtēnsilium, N.: nhd. brauchbares Ding
Ding -- Ding das
betrieben werden muss: lat. agendum, N.: nhd. Ding das betrieben werden muss
Ding -- ergötzliches
Ding: lat. dēlicātitūdo, F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicātūdo, F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicia (2), F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēliciēs, F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicium, N.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicius, M.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; euōchia, F.: nhd. ergötzliches Ding, Lustbarkeit
Ding -- ernstes Ding:
lat. sevērum, N.: nhd. ernstes Ding
Ding -- essbares
Ding: lat. edūlium,
aedūlium, N.: nhd. Essware,
essbares Ding
Ding -- gesalzenes
Ding: lat. salsum, N.: nhd. gesalzenes Ding, gesalzene Speise
Ding -- großes Ding:
lat. māgnālium, N.: nhd. großes Ding, großes Werk
Ding -- menschliches
Ding: lat. hūmānum, N.: nhd. menschliches Ding, irdisches Gut
Ding -- sinnliches
Ding: lat. sēnsilium, N.: nhd. sinnliches Ding
Ding -- unnützes
Ding: lat. mapāle, N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte
Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding; nūga,
nōga, nauga (ält.), F.: nhd.
unnützes Ding, Lapperei, Posse, Flause; nūgāle, N.: nhd. Posse, Lapperei, unnützes Ding
Ding -- unteilbares
Ding: lat. atomus (2), F.: nhd. Atom, kleinstes Teilchen,
unteilbares Ding
Ding -- vergangenes
Ding: lat. praeteritum, N.: nhd. vergangenes Ding, Vergangenes,
vorhergehende Begebenheit
Ding --
vorzüglicheres Ding: lat. prōductum, N.: nhd. vorzüglicheres Ding; proēgmenum, N.: nhd. vorzüglicheres Ding
Ding -- weltliches
Ding: lat. mundānum, N.: nhd. weltliches Ding, Welt
Ding: lat. ēns, N.: nhd. Ding; rēs, F.: nhd. Sache,
Ding, Besitz, Wesen, Umstand, Lage, Angelegenheit, Ereignis
Dinge -- alle zur
Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge:
lat. salgamum, N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von
Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge
Dinge -- Ankauf
mehrerer Dinge: lat. synōnēton,
gr.- N.: nhd. Zusammenkauf, Ankauf mehrerer Dinge
Dinge -- Anzahl
zweier Dinge: lat. duitās, F.: nhd. »Zweizahl«, Zweiheit, Anzahl zweier
Dinge
Dinge -- Hohlmaß für
flüssige Dinge: lat. congius, M.: nhd. Hohlmaß für flüssige Dinge
Dinge -- lustig und
guter Dinge seiend: lat. lūdibundus, Adj.: nhd. sich dem Spiele hingebend, Kurzweil
treibend, lustig und guter Dinge seiend
Dinge -- mehrere
brauchbare Dinge (utensilia ampliora): lat. ? aerumaeruma, F.: nhd.
mehrere brauchbare Dinge? (utensilia ampliora)
Dinge -- Untersuchung
über Gott und göttliche Dinge: lat. theologūmenum, N.: nhd. Untersuchung über Gott und göttliche
Dinge
Dinge -- Zusammenhang
der natürlichen Dinge: lat. necessitūdo, F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit,
Not, Zusammenhang der natürlichen Dinge
Dingen -- Anzahl von
drei Dingen: lat. trīga, F.: nhd. Dreigespann, Anzahl von drei Dingen
Dingen -- aus mehreren
Dingen bestehendes Ganzes: lat. systēma, N.: nhd. aus mehreren Dingen bestehendes
Ganzes, System
Dingen -- aus sechs
Dingen bestehend: lat. sēnārius
(1), Adj.: nhd. aus sechs Dingen
bestehend
Dingen -- zu den alten
Dingen gehörig: lat. veterāmentārius, Adj.: nhd. zu den alten Dingen gehörig
Dingen -- zu kleinen
Dingen gehörig: lat. minusculārius
(1), minūtulārius, Adj.:
nhd. zu kleinen Dingen gehörig, klein
dingen: lat. condūcere, V.: nhd. zusammenführen, zusammenziehen,
dingen, mieten, pachten
Dinkel -- zum Dinkel
gehörig: lat. adōreus, Adj.: nhd. zum Dinkel gehörig, zum Spelt
gehörig, Dinkel..., Spelt..., von Spelt gemacht
Dinkel...: lat. adōreus, Adj.: nhd. zum Dinkel gehörig, zum Spelt
gehörig, Dinkel..., Spelt..., von Spelt gemacht
Dinkel: lat. ador, N.: nhd. Getreideart, Dinkel, Spelt; far,
N.: nhd. Getreide, Dinkel, Spelt; zea, F.: nhd. Dinkel, Spelt, eine Art Rosmarin
Dinkelmehl -- aus
Dinkelmehl hergestellt: lat. farīnāceus, Adj.: nhd. aus Dinkelmehl hergestellt
Dinokrates: lat. Dīnocratēs, M.=PN: nhd. Dinokrates
Dinomache: lat. Dīnomachē, F.=PN: nhd. Dinomache
Diochares -- des
Diochares seiend: lat. Diocharīnus, Adj.: nhd. diocharinisch, des Diochares
seiend
Diocharēs: lat. Diocharēs,
Diocarēs, M.=PN: nhd.
Diocharēs
diocharinisch: lat. Diocharīnus, Adj.: nhd. diocharinisch, des Diochares
seiend
Diodor: lat. Diodōrus,
Deodōrus, M.=PN: nhd. Diodor
Diogenes: lat. Diogenēs, M.=PN: nhd. Diogenes
Diokletian: lat. Dioclētiānus
(1), M.=PN: nhd. Diokletian
diokletianisch: lat. Dioclētiānus
(2), Adj.: nhd. diokletianisch
Diokletians -- Angehöriger
der Ehrenlegion Diokletians: lat. Ioviānus, M.: nhd. Iovaner, Angehöriger der Ehrenlegion
Diokletians
Diolindum -- Diolindum
(Ort in der Dordogne): lat. Diolindum, N.=ON: nhd. Diolindum (Ort in der Dordogne)
diomedëisch: lat. Diomēdēus,
Diomēdīus, Adj.: nhd.
diomedëisch, Diomedes gehörend
Diomedes -- Diomedes
gehörend: lat. Diomēdēus,
Diomēdīus, Adj.: nhd.
diomedëisch, Diomedes gehörend
Diomedes: lat. Diomēdēs, M.=PN: nhd. Diomedes
Dion: lat. Diōn,
Dio, M.=PN: nhd. Dion
Dione -- zur Dione
gehörig: lat. Diōnaeus, Adj.: nhd. zur Dione gehörig, dionëisch
Dione: lat. Diōna, F.=PN: nhd. Dione; Diōnē, F.=PN: nhd.
Dione
dionëisch: lat. Diōnaeus, Adj.: nhd. zur Dione gehörig, dionëisch
dionysisch: lat. Dionȳsēus, Adj.: nhd. dionysisch, bacchisch; Dionȳsiacus, Adj.: nhd. dionysisch, zu Dionysos gehörig; Dionȳsius (1), Adj.: nhd. dionysisch, bacchisch
Dionysius: lat. Dionȳsius
(2), M.=PN: nhd. Dionysius
Dionysos -- zu Dionysos
gehörig: lat. Dionȳsiacus, Adj.: nhd. dionysisch, zu Dionysos gehörig
Dionysos: lat. Dionȳsus,
Dionȳsos, Dionūsus, M.=PN:
nhd. Dionysos
Dionysosfest: lat. Dionȳsia, N. Pl.: nhd. Dionysosfest, Bacchusfest
»Diophanes« -- »Diophanes«
(ein Buch über Landbau): lat. Diophanēs, M.: nhd. »Diophanes« (ein Buch über Landbau)
Diopter: lat. dioptra, F.: nhd. Diopter
Diopterlineal -- gerichtetes
Diopterlineal: lat. perpēnsum, N.: nhd. gerichtetes Diopterlineal
Diosc. -- Diosc. (6. Jh.
n. Chr.): lat. ? paraplastmaticus, Adj.: nhd. Diosc. (6. Jh. n. Chr.?)
Dioskurides: lat. Dioscūridēs, M.=PN: nhd. Dioskurides
Diözese -- zur Diözese
gehörig: lat. dioecēsānus, Adj.: nhd. zur Diözese gehörig
Diözese: lat. dioecēsis,
diocēsis, F.: nhd. Diözese,
Distrikt
diphilisch: lat. Dīphilīus, Adj.: nhd. diphilisch
Diphilos: lat. Dīphilus, M.=PN: nhd. Diphilos
Diphthong -- mit einem
Diphthong geschrieben: lat. diphthongus
(1), diphthongos, dipthongus, Adj.:
nhd. doppellautend, mit einem Diphthong geschrieben
Diphthong -- mit einem
Diphthong schreiben: lat. diphthongāre, V.: nhd. mit einem Diphthong schreiben, mit
einem Diphthong sprechen
Diphthong -- mit einem
Diphthong sprechen: lat. diphthongāre, V.: nhd. mit einem Diphthong schreiben, mit
einem Diphthong sprechen
Diphthong: lat. diphthonga,
dipthonga, F.: nhd. Doppellaut,
Diphthong; diphthongus (2),
diphthongos, dipthongus, F.: nhd.
Doppellaut, Diphthong
Diplom: lat. diplōma,
duplōma, N.: nhd. Urkunde,
Handschreiben, Diplom
Dipodie: lat. dipodia, F.: nhd. Verbindung zweier Versfüße, Dipodie
Diptam -- aus Diptam
gemacht: lat. dictamnītēs, Adj.: nhd. aus Diptam gemacht
Diptam -- eine Salbe
aus Diptam: lat. diadictamnum, N.: nhd. eine Salbe aus Diptam
Diptam -- unechter
Diptam: lat. pseudodictamnos,
gr.- F.: nhd. unechter Diptam; pseudodictamnum, N.: nhd. unechter Diptam
Diptam: lat. ? artemideion, N.: nhd. Diptam?, ein Kraut; dictamnum, N.: nhd. Diptam; dictamnus, diptamnus, dadamus,
F.: nhd. Diptam; ecbolion,
gr.- N.: nhd. Diptam; eleacotocus, M.?: nhd. Diptam; eubunion, gr.- N.: nhd. Diptam
dir! -- fort mit
dir!: lat. apage, Interj.: nhd. fort mit dir!, fort!, weg
damit!, pack dich!
Dir! -- Heil Dir!:
lat. macte, Interj.: nhd. Heil Dir!, Glück auf!
Dira -- Dira (Göttin
der Rache: lat. Dīra (2), F.=PN: nhd. Dira (Göttin der Rache
direkt: lat. dīrēctō, Adv.: nhd. in gerader Richtung, direkt; rēctā, Adv.: nhd. geradewegs, direkt; rēctō, Adv.: nhd. geradewegs, direkt
Dirke: lat. Dircē, F.=PN: nhd. Dirke
dirkëisch: lat. Dircaeus, Adj.: nhd. dirkëisch, thebanisch, böotisch
Dirnchen: lat. scortillum, N.: nhd. Dirnchen, Dirnlein, Hurchen, Hürlein
Dirne -- Dirne
betreffend: lat. lupānus, Adj.: nhd. Dirne betreffend
Dirne -- öffentliche
Dirne: lat. prōstibilis, F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibula, F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibulāta, F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibulātrīx, F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibulum, N.: nhd. öffentliche Dirne, Buhle, Bordell; prōstitūta, F.: nhd. öffentliche Dirne, Hure; pūblica (2), F.: nhd. öffentliche Dirne, Allerweltsdirne; pūblicāna, F.: nhd. öffentliche Dirne
Dirne: lat. lupa, F.: nhd. Wölfin, öffentliche Buhldirne,
Dirne; lupāna, F.: nhd. öffentliche Buhldirne, Dirne; muliercula, F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache
Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne; scortum, N.: nhd. Fell, Hure, Dirne; scratta,
F.: nhd. Buhldirne, Hure, Dirne
Dirnen -- mit
öffentlichen Dirnen Unzucht treiben: lat. lupārī, V.: nhd.
mit öffentlichen Dirnen Unzucht treiben
Dirnlein: lat. scortillum, N.: nhd. Dirnchen, Dirnlein, Hurchen, Hürlein
Disharmonie: lat. diaphōnia, F.: nhd. Disharmonie; disconvenientia, F.: nhd.
Disharmonie, Nichtübereinstimmung, Unähnlichkeit; discordia, F.: nhd.
Uneinigkeit, Zwietracht, Disharmonie, Zankapfel; discorditās, F.: nhd.
Uneinigkeit, Zwietracht, Disharmonie, Zankapfel; discrepantia, F.: nhd.
Disharmonie, Misshelligkeit, Widerspruch; dissonantia, F.: nhd. Dissonanz, Disharmonie,
Ungleichförmigkeit; distonia, F.: nhd. Dissonanz, Disharmonie; incōnsēnsus, M.: nhd. Disharmonie
disharmonierend: lat. dissentāneus, V.: nhd. nicht übereinstimmend,
disharmonierend
disjunktiv: lat. disiūnctīvē, Adv.: nhd. einander entgegengesetzt,
disjunktiv; disiūnctīvus,
dīiūnctīvus, Adj.: nhd.
einander entgegengesetzt, disjunktiv
Diskus: lat. discus,
iscus, M.: nhd. Teller, Wurfscheibe,
Diskus; posinachum, N.: nhd. Diskus, Wurfscheibe?
diskusähnlich: lat. discoīdēs, Adj.: nhd. diskusähnlich, diskusförmig
diskusförmig: lat. discoīdēs, Adj.: nhd. diskusähnlich, diskusförmig
Diskussion: lat. disceptātio, F.: nhd. Erörterung, Debatte, Diskussion,
Verhandlung, Streitfrage
Diskuswerfer -- Diskuswerfer
(als Statue oder Bildnis): lat. discobolos,
gr.- M.: nhd. Diskuswerfer (als Statue oder Bildnis)
Diskuswurf: lat. discobolē,
gr.- F.: nhd. Diskuswurf
disputieren: lat. concertāre, V.: nhd. sich messen, einen Wettkampf
eingehen, streiten, disputieren; dissertāre, V.: nhd. auseinandersetzen, entwickeln,
erörtern, ausführlich besprechen, disputieren
disputierend: lat. ? disputātīvē, Adv.: nhd. disputierend?; ? disputātīvus, Adj.: nhd. disputierend?; disputātōriē, Adv.: nhd. disputierend; disputātōrius,
Adj.: nhd. disputierend
Disputierer: lat. certātor, M.: nhd. Wettstreiter, Disputierer; disputātor, M.: nhd. Disputierer, Denker, Verfechter; dissertātor, M.: nhd. Erörterer, Disputierer
Disputierkunst: lat. dialectica, F.: nhd. Dialektik, Disputierkunst; dialecticē (2), F.: nhd. Disputierkunst, Dialektik; disputātrīx, F.: nhd. Disputierkunst, Dialektik
Dissignators -- Amt des
Dissignators: lat. dissīgnātio, F.: nhd. Anordnung, Amt des Dissignators
dissonantisch: lat. dissonāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dissonantisch,
abtönend; dissonanter, Adv.: nhd. dissonantisch, abtönend
Dissonanz: lat. dissonantia, F.: nhd. Dissonanz, Disharmonie,
Ungleichförmigkeit; distonia, F.: nhd. Dissonanz, Disharmonie; incōnsonantia, F.: nhd. Mangel an Einklang, Missklang,
Dissonanz
distant -- Mittelpunkt
(loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia, N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a
quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant
Distel -- eine Art
Distel: lat. cirsion, gr.- N.:
nhd. eine Art Distel
Distel -- eine Art
gelber Distel: lat. acorna, F.: nhd. eine Art gelber Distel
Distel: lat. acantha, F.: nhd. Distel; cardella, F.: nhd. Distel; cardellus, cardelus, M.: nhd. Distel; cardo (2), M.: nhd. Distel; carduus, cardus, M.: nhd. Distel
Distelart -- eine
Distelart: lat. acanthion, N.: nhd. eine Distelart; bordus, M.: nhd. eine
Distelart
distelartige -- eine
distelartige Pflanze: lat. sillybus
(2), syllibus, F.: nhd. eine
distelartige Pflanze, Gundelie
Distelfink: lat. acalanthis, F.: nhd. Distelfink; acanthis, F.: nhd.
Distelfink, Stieglitz, Goldfink; acanthyllis, F.: nhd. Distelfink, Stieglitz, Goldfink?; carduēlis, cardēlis, F.: nhd. Distelfink, Stieglitz
Distelkopf: lat. pappus,
pappos, M.: nhd. alter Mann, Alte (M.),
Samenkrone, Distelkopf
Distelkraut -- eine Art
Distelkraut: lat. polyacanthos,
gr.- F.: nhd. eine Art Distelkraut
Distichon -- elegisches
Distichon: lat. elegīon, N.: nhd. elegische Inschrift, elegisches
Distichon
Distichon: lat. distichon, N.: nhd. Distichon
distributiv: lat. distribūtīvus, Adj.: nhd. verteilend, distributiv; sēgregātīvus, Adj.: nhd. trennend, distributiv
Distrikt: lat. chōra
(1), F.: nhd. Distrikt; dioecēsis, diocēsis, F.: nhd. Diözese, Distrikt
dithyrambisch: lat. dīthyrambicus, Adj.: nhd. dithyrambisch
Dithyrambus -- Dithyrambus
(eine Gattung der lyrischen Poesie): lat. dīthyrambus, M.: nhd.
Dithyrambus (eine Gattung der lyrischen Poesie)
Dius -- beim Dius
Fidius: lat. ēdī, Interj.: nhd. beim Dius Fidius
Dius -- Dius Fidius:
lat. Fidius (Dius), M.=PN: nhd. Dius Fidius
Dividendus: lat. dīvidendus, M.: nhd. »zu Teilender«, Dividendus
Dividieren: lat. dīvīsio, F.: nhd. Teilung, Teilen, Dividieren,
Einteilung, Schlussfolge, Zerlegung
Divination: lat. dīvīnātio, F.: nhd. Weissagungskraft, Weissagung,
Sehergabe, höhere Eingebung, Divination
Divisor: lat. dīvīsor, M.: nhd. Abteiler, Abschneider, Teiler,
Divisor, Verteiler
Divitiacus: lat. Divitiacus,
Dīviciācus, M.=PN: nhd.
Divitiacus
Divodurum -- aus
Divodurum stammend: lat. Dīvodurēnsis, Adj.: nhd. aus Divodurum stammend
Divodurum -- Divodurum
(Metz): lat. Dīvodūrum, N.=ON: nhd. Divodurum (Metz), Metz
Divona -- Divona
(Stadt in Aquitanien): lat. Dīvona,
Dēvona, F.=ON: nhd. Divona (Stadt
in Aquitanien)
Dnjestr: lat. Tyra, FlN: nhd. Tyras (Fluss in Sarmatien),
Dnjestr; Tyrās, M.=FlN: nhd. Tyras (Dnjestr), Dnjestr
Döbel: lat. capito, M.: nhd. Großkopf, Dickkopf, Döbel
doch -- aber doch:
lat. atquī, adquī,
atquīn, Konj.: nhd. auf welche
Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch; attamen, Adv.: nhd. aber
doch, allein
doch -- da doch:
lat. quandōque, Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da
doch, irgend einmal
doch -- dass doch:
lat. quodutinam, Adv.: nhd. dass doch; utinam, Adv.: nhd. dass
doch, möchte doch, wenn doch, hoffentlich
doch -- denn doch:
lat. nempe, Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja; nemut,
Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja
doch -- doch aber:
lat. vērumtamen,
vēruntamen, Konj.: nhd. gleichwohl,
doch aber, doch
doch -- doch endlich:
lat. tandem, Adv.: nhd. endlich, doch endlich, zuletzt
doch -- doch ja:
lat. nempe, Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja; nemut,
Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja
doch -- doch nicht:
lat. ? ‑ne, Fragepartikel: nhd. doch nicht?
doch -- ja doch:
lat. quidem, Konj.: nhd. gewiss, sicher, unstreitig, ja
doch, ja
doch -- möchte doch:
lat. utinam, Adv.: nhd. dass doch, möchte doch, wenn doch,
hoffentlich
doch -- sicherlich
doch: lat. saltem, saltim, Adv.: nhd. wenigstens, sicherlich doch
doch -- wenn doch:
lat. sī, Konj.: nhd. wenn, wofern, gesetzt den Fall
dass, wenn doch; utinam, Adv.: nhd. dass doch, möchte doch, wenn doch,
hoffentlich
doch -- wie doch:
lat. ? quī (2), Adv.: nhd. wodurch, wovon, wie doch?, warum?
doch: lat. sed,
set, Konj.: nhd. aber, doch, sondern
(Konj.); sīs, Adv.: nhd. sei es, wenn du willst, doch; vērō, Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat,
tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat; vērumtamen, vēruntamen, Konj.: nhd. gleichwohl, doch aber, doch
dochmischen -- dochmischen
Versfuß betreffend: lat. ? dochmiacus, Adj.: nhd. dochmischen Versfuß betreffend?
dochmischer -- dochmischer
Versfuß: lat. dochmius,
dochimius, M.: nhd. dochmischer Versfuß
Docht: lat. līnāmen, N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte
Leinwand, Linnenfaden, Docht; līnāmentum, N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte
Leinwand, Linnenfaden, Docht; papȳrum, N.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude,
Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht; papȳrus, bapūrus,
M.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast,
Papier, Docht
Dochten -- eine Pflanze
die zu Dochten gebraucht wurde: lat. lychnītis, F.: nhd. eine Pflanze die zu Dochten
gebraucht wurde
Dodona -- Einwohner
von Dodona: lat. Dōdōnigena, M.: nhd. Einwohner von Dodona, von Eicheln
Lebender
Dodona: lat. Dōdōna,
Dōdōnē, F.=ON: nhd.
Dodona
dodonäisch: lat. Chāonis, Adj.: nhd. chaonisch, dodonäisch; Chāonius, Adj.: nhd. chaonisch, epirotisch, dodonäisch;
Dōdōnaeus, Adj.: nhd. dodonäisch
dodonensisch: lat. Dōdōnēnsus, Adj.: nhd. dodonensisch
dodonisch: lat. Dōdōnis, Adj.: nhd. dodonisch; Dōdōnius, Adj.:
nhd. dodonisch
Dogma: lat. haeresis,
hēresis, F.: nhd. Lehrart, Dogma,
Schule, Sekte
Dogmatiker: lat. dogmatistēs, M.: nhd. Dogmatiker
dogmatisch: lat. dogmaticē, Adj.: nhd. philosophische Lehrsätze
betreffend, dogmatisch; dogmaticus, Adj.: nhd. philosophische Lehrsätze
betreffend, dogmatisch
Dohle: lat. gracula, F.: nhd. Dohle; graculus, gragulus, graulus,
M.: nhd. Dohle; monēdula, F.: nhd. Dohle
dolabellianisch: lat. Dolābelliānus, Adj.: nhd. dolabellianisch
Dolch -- Dolch den
man hinten trägt: lat. clūnāculum,
clūnāclum, clūnābulum,
N.: nhd. kleines Schwert, Dolch, Dolch den man hinten trägt; ? clūniculus, M.: nhd. Dolch den man hinten trägt?
Dolch -- kleiner
Dolch: lat. parazōnium, N.: nhd. kleines Schwert, kleiner Dolch; pūgiuncula, F.: nhd. »Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett;
pūgiunculus, M.: nhd. »Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett;
sīcula, F.: nhd. »Dolchlein«, kleiner Dolch
Dolch: lat. clūnāculum,
clūnāclum, clūnābulum,
N.: nhd. kleines Schwert, Dolch, Dolch den man hinten trägt; ferrum,
N.: nhd. Eisen, eisernes Werkzeug, Stahl, Klinge (F.) (1), Schwert,
Dolch; mucro, M.: nhd. Spitze, Schwertspitze, Schwert,
Degen (M.) (2), Speer, Dolch; pūgio, F.: nhd. Dolch, Stilett; pūgnāle, N.?: nhd.
Dolch; sīca, F.: nhd. Dolch, Dolchstich, Erdolchung,
Meuchelmord
»Dolchlein«: lat. sīcula, F.: nhd. »Dolchlein«, kleiner Dolch
»Dölchlein«: lat. pūgiuncula, F.: nhd. »Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett;
pūgiunculus, M.: nhd. »Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett
Dolchstich: lat. sīca, F.: nhd. Dolch, Dolchstich, Erdolchung,
Meuchelmord
Dolde: lat. ? bacido?, Sb.: nhd. Dolde?, Beere?
Doldenpflanze -- der
gummiartige Saft einer Doldenpflanze: lat. sacopēnium, N.: nhd.
der gummiartige Saft einer Doldenpflanze
Dolioner -- Dolioner
(Angehöriger eines pelasgischen Volkes): lat. Dolīonis, M.: nhd.
Dolioner (Angehöriger eines pelasgischen Volkes)
dolionisch: lat. Dolīonius, Adj.: nhd. dolionisch
Dolle: lat. scalmus, M.: nhd. Ruderholz, Dolle
Dolon: lat. Dolōn
(1), M.=PN: nhd. Dolon
Dolonger -- Dolonger
(Angehöriger einer Völkerschaft in Thrakien): lat. Dolonga, M.: nhd. Dolonger
(Angehöriger einer Völkerschaft in Thrakien); Dolongus, M.: nhd. Dolonger
(Angehöriger einer Völkerschaft in Thrakien)
dolopëisch: lat. Dolopēis, Adj.: nhd. dolopëisch; Dolopēius, Adj.: nhd.
dolopëisch
Doloper -- Doloper
(Angehöriger eines Stammes in Thessalien): lat. Dolops, M.: nhd. Doloper
(Angehöriger eines Stammes in Thessalien)
Doloper -- Land der
Doloper: lat. Dolopia, F.=ON: nhd. Dolopien, Land der Doloper
Dolopien: lat. Dolopia, F.=ON: nhd. Dolopien, Land der Doloper
Dom: lat. tholus, M.: nhd. Kuppel, Kuppeldach, Rotunde, Dom
Domherr: lat. canonicus
(2), M.: nhd. Theoretiker,
Kanoniker, Domherr
Dominikus: lat. Dominicus
(3), Domincus, M.=PN: nhd. Dominikus
Domitian: lat. Domitiānus
(1), M.=PN: nhd. Domitian
domitianisch: lat. Domitiānus
(2), Adj.: nhd. domitianisch
Domitius -- des Domitius
seiend: lat. Domitiānus (3), Adj.: nhd. des Domitius seiend, Domitius
gehörend
Domitius -- Domitius
(Beschützer der Vermählten im Hause): lat. Domitius (2), M.=PN: nhd.
Domitius (Beschützer der Vermählten im Hause)
Domitius -- Domitius
(Name einer römischen Familie): lat. Domitius
(1), M.=PN: nhd. Domitius (Name
einer römischen Familie)
Domitius -- Domitius
gehörend: lat. Domitiānus (3), Adj.: nhd. des Domitius seiend, Domitius
gehörend
Domkirche -- kleine
Domkirche: lat. basilicula, F.: nhd. kleine Domkirche
Don: lat. Tanais, M.=FlN: nhd. Tanais (Fluss im Skythenland),
Don, Tanais (Fluss in Numidien)
Donatianer: lat. Dōnātiānus, M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger des
Donatus; Dōnātista, M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger des
Donatus
Donatist: lat. Dōnātiānus, M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger des
Donatus; Dōnātista, M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger des
Donatus
Donatus -- Anhänger des
Donatus: lat. Dōnātiānus, M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger des
Donatus; Dōnātista, M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger des
Donatus
Donatus: lat. Dōnātus
(2), M.=PN: nhd. Donatus
Donau -- Anwohner der
Donau (in Bessarabien): lat. Histricus
(2), Istricus, M.: nhd. Anwohner der
Donau (in Bessarabien)
Donau -- Art leichter
Wachtschiffe auf der Donau: lat. agrāriēnsēs, F.: nhd. Art leichter Wachtschiffe auf der
Donau
Donau -- Donau
betreffend: lat. Dānubinus, Adj.: nhd. Donau betreffend, Donau...
Donau -- jenseits der
Donau befindlich: lat. trānsdānuviānus
(1), Adj.: nhd. jenseits der Donau
befindlich, transdanubianisch
Donau...: lat. Dānubinus, Adj.: nhd. Donau betreffend, Donau...
Donau: lat. Dānubius,
Dānuvius, M.=FlN: nhd. Donau; Hister (2), Ister, M.=FlN: nhd. Istros (Donau), Donau
Donaubewohner: lat. Hister (3), M.: nhd. Donaubewohner
Donner -- unter Donner:
lat. tonanter, Adv.: nhd. unter Donner, donnernd
Donner -- vom Donner
gerührt: lat. attonitus (1), adtonitus
(1), Adj.: nhd. betäubt, besinnungslos,
vom Donner gerührt, bestürzt, begeistert
Donner -- zum Donner
gehörig: lat. tonitruālis,
tonitrālis, Adj.: nhd. zum Donner
gehörig, Donner...
Donner...: lat. tonitruālis,
tonitrālis, Adj.: nhd. zum Donner
gehörig, Donner...
»Donner«: lat. Brontē, F.=PN: nhd. »Donner«
Donner: lat. tonitru, N.: nhd. Donner; tonitrus, M.: nhd. Donner; tonitruum, N.: nhd. Donner; tonitruus, M.: nhd. Donner; tonus, tonos, M.: nhd. Spannen eines Seiles, Ton (M.) (2),
Donner
»Donnerhöhe«: lat. Ceraunius
(2), M.=ON: nhd. »Donnerhöhe«,
Keraunia (Gebirge in Epirus)
»Donnerhöhen«: lat. Ceraunia
(2), N. Pl.=ON: nhd. »Donnerhöhen«,
Keraunia (Gebirge in Epirus); Ceraunimontēs, M.: nhd. »Donnerhöhen«, Keraunia (Gebirge in
Epirus)
Donnerkeil: lat. fulmen, N.: nhd. Blitz, Blitzstrahl, Donnerstrahl,
Donnerkeil
donnern -- blitzen und
donnern: lat. fulmināre, V.: nhd. Blitze herabschleudern, blitzen und
donnern, mit dem Blitz treffen
donnern -- for tund
fort donnern: lat. pertonāre, V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig
donnern, laut verkündigen
donnern -- gewaltig
donnern: lat. contonāre, V.: nhd. gewaltig donnern; pertonāre, V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig
donnern, laut verkündigen
donnern: lat. intonāre, V.: nhd. donnern, losdonnern; tonāre, V.: nhd. ertönen, erschallen, donnern; tonere,
V.: nhd. donnern; tonitruāre, V.: nhd. donnern
Donnern: lat. tonātio, F.: nhd. Donnern
donnernd -- furchtbar donnernd:
lat. terricrepus, Adj.: nhd. furchtbar donnernd
donnernd -- hoch oben
donnernd: lat. altitonāns, Adj.: nhd. hoch oben donnernd; altitonus, Adj.: nhd. hoch oben donnernd
donnernd: lat. tonāns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
donnernd; tonanter, Adv.: nhd. unter Donner, donnernd
»Donnernder« -- »Donnernder«
(Beiname Jupiters): lat. Tonāns
(2), (Part. Präs.=)M.=PN: nhd.
»Donnernder« (Beiname Jupiters)
»Donnernder«: lat. Brontōn, M.=PN: nhd. »Donnernder«
»Donnerstein« --
»Donnerstein« (ein Edelstein): lat. brontea,
brontia, F.: nhd. »Donnerstein« (ein
Edelstein)
Donnerstrahl: lat. fulmen, N.: nhd. Blitz, Blitzstrahl, Donnerstrahl,
Donnerkeil
Donnerzeichen --
Donnerzeichen und Blitzzeichen: lat. frontēsia, F.: nhd. Donnerzeichen und Blitzzeichen
Donusa -- Donusa
(Insel in der Ägäis): lat. Donūsa, F.=ON: nhd. Donusa (Insel in der Ägäis)
Dopeltrochäus: lat. dichorēus, M.: nhd. Doppelchorëus, Dopeltrochäus
doppel -- doppel der
Geburt nach: lat. geminus, Adj.: nhd. doppel der Geburt nach, zugleich geboren
Doppel-Heber: lat. diabētes, M.: nhd. gerader Heber, Doppel-Heber
doppelapfelig: lat. gemipōmus, Adj.: nhd. doppelapfelig
Doppelaxt -- eine
Doppelaxt führend: lat. bipennifer, Adj.: nhd. eine Doppelaxt führend
Doppelaxt: lat. bipennis
(2), F.: nhd. Doppelaxt
Doppelbahn: lat. diaulos,
gr.- M.: nhd. Doppelbahn
Doppelbüste -- Doppelbüste
des Merkur und der Minerva: lat. Hermathēna, F.: nhd. Doppelbüste des Merkur und der
Minerva
Doppelchalkon --
Doppelchalkon (eine kleine Münze): lat. dichalcon,
gr.- N.: nhd. Doppelchalkon (eine kleine Münze)
Doppelchorëus: lat. dichorēus, M.: nhd. Doppelchorëus, Dopeltrochäus
Doppeldienst: lat. praevāricātio, F.: nhd. Überschreitung der Pflicht,
Doppeldienst
Doppeldrachme: lat. didrachma,
didragma, N.: nhd. Doppeldrachme; didrachmum, didragmum, N.: nhd. Doppeldrachme
Doppelehe: lat. bigamia,
m F.: nhd. Doppelehe
»Doppelfeuer«: lat. ? biūstus?, M.: nhd. »Doppelfeuer«?
doppelflügelig: lat. dipteros,
gr.- Adj.: nhd. doppelflügelig
Doppelfüßen -- aus vier
Doppelfüßen bestehend: lat. tetrametrus, Adj.: nhd. aus vier Doppelfüßen bestehend
Doppelgamma: lat. digamma, N., F.: nhd. Doppelgamma, Zinsbuch; digammon, N.: nhd. Doppelgamma, Zinsbuch; digammos, F.: nhd. Doppelgamma, Zinsbuch
Doppelgammas -- von Gestalt
eines Doppelgammas seiend: lat. regammāns, Adj.: nhd. von Gestalt eines Doppelgammas
seiend
Doppelgammas -- von Gestalt
eines Doppelgammas sein (V.): lat. *regammāre, V.: nhd. von Gestalt eines Doppelgammas sein
(V.)
Doppelgatte: lat. bimarītus,
bismarītus, M.: nhd. Gemahl zweier
Frauen, Doppelgatte
doppelgestaltet: lat. bifōrmātus, Adj.: nhd. doppelgestaltet
doppelgestaltig: lat. bifōrmis, Adj.: nhd. von doppelter Gestalt,
doppelgestaltig, zweigestaltig
doppelgipfelig: lat. bivertex, Adj.: nhd. doppelgipfelig
doppelgliedrig: lat. bimembris, Adj.: nhd. zweigliedrig, doppelgliedrig
Doppelheit: lat. ? alterplicitās, F.: nhd. Doppelheit?; ? diploē, F.: nhd.
Doppeltheit, Doppelheit?
Doppeljambus: lat. diiambus,
diambus, M.: nhd. Doppeljambus
Doppelkämpfer: lat. dimachae, M. Pl.: nhd. zu Pferd und zu Fuß kämpfende
Reitergattung, Doppelkämpfer
doppelköpfig: lat. anceps,
ancipes, agceps, anticeps, Adj.: nhd.
doppelköpfig, doppelseitig, zweischneidig, unentschieden; biceps, bicipes, Adj.: nhd.
zweiköpfig, doppelköpfig
Doppellage: lat. diplois, F.: nhd. Umwurf, Doppellage, Mantel
Doppellaut: lat. diphthonga,
dipthonga, F.: nhd. Doppellaut,
Diphthong; diphthongus (2),
diphthongos, dipthongus, F.: nhd.
Doppellaut, Diphthong
doppellautend: lat. diphthongus
(1), diphthongos, dipthongus, Adj.:
nhd. doppellautend, mit einem Diphthong geschrieben
doppelleibig: lat. bicorpor, Adj.: nhd. zweileibig, doppelleibig; bicorporeus, Adj.: nhd. zweileibig, doppelleibig
»Doppellippe«: lat. ? bilabrum, N.: nhd. »Doppellippe«?
doppelmähnig: lat. bicomis, Adj.: nhd. doppelmähnig
»Doppelmarkus« --
»Doppelmarkus« (Name einer Satire): lat. Bimārcus, M.: nhd.
»Doppelmarkus« (Name einer Satire)
doppeln: lat. duplāre, V.: nhd. doppeln, verdoppeln
doppelnamig: lat. diōnymus,
dyōnymus, Adj.: nhd. doppelnamig
Doppeloktave: lat. disdiapāsōn, N.: nhd. Doppeloktave
doppelriemig: lat. dilōris, Adj.: nhd. doppelriemig, doppelt gestreift
Doppelringen: lat. pancratium,
pancration, N.: nhd. Allkampf,
Doppelringen
Doppelsatz: lat. dilēmma, N.: nhd. Doppelsatz
Doppelschale -- Doppelschale
der Auster: lat. diptychum,
dypticum, N.: nhd. Doppelschale der
Auster, Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Liebesbriefchen
Doppelschritt: lat. bigradum, N.: nhd. Doppelschritt; passus (3), M.: nhd.
Schritt, Fußstapfen, Tritt, Doppelschritt
doppelschweifig: lat. bicōdulus, Adj.: nhd. doppelschweifig
doppelseitig: lat. anceps,
ancipes, agceps, anticeps, Adj.: nhd.
doppelköpfig, doppelseitig, zweischneidig, unentschieden
Doppelsinn: lat. aequivocātio, F.: nhd. Doppelsinn; ambiguitās, F.: nhd.
Zweideutigkeit, Doppelsinn; amphibolia, F.: nhd. Zweideutigkeit, Doppelsinn
doppelsinnig -- doppelsinnig
sprechen: lat. ? aequivocāre, V.: nhd. doppelsinnig sprechen?, mehrdeutig
sprechen?
doppelsinnig: lat. aequivocē, Adj.: nhd. doppelsinnig, mehrdeutig; aequivocus, Adj.: nhd. doppelsinnig, mehrdeutig; ambīfarius, Adj.: nhd. doppelsinnig, zweideutig; ambiformiter, Adv.: nhd. doppelsinnig; ambiguē, Adv.: nhd.
zweideutig, doppelsinnig, schwankend; amphibolus, Adj.: nhd. doppelsinnig, zweideutig; amphidoxus, Adj.: nhd. zweideutig, doppelsinnig
Doppelsöldner: lat. dupliculārius, M.: nhd. Doppelsöldner
Doppelspaten: lat. bipālium, N.: nhd. Doppelspaten, Doppelspatenstich
Doppelspatenstich: lat. bipālium, N.: nhd. Doppelspaten, Doppelspatenstich
Doppelstatue -- Doppelstatue
des Merkur und des Herkules: lat. Hermēraclēs, M.: nhd. Doppelstatue des Merkur und des
Herkules
doppelstirnig: lat. bifrōns, Adj.: nhd. doppelstirnig
»doppelt -- »doppelt
mächtig«: lat. ? bipotēns, Adj.: nhd. »doppelt mächtig«?
doppelt -- doppelt
enthaltend: lat. duplāris, Adj.: nhd. doppelt, doppelt enthaltend
doppelt -- doppelt
festlich: lat. bifēstus, Adj.: nhd. doppelt festlich
doppelt -- doppelt
gefaltet: lat. duplex, Adj.: nhd. doppelt gefaltet, doppelt
zusammengelegt
doppelt -- doppelt
gegossen: lat. dichōneutus, Adj.: nhd. doppelt gegossen, verfälscht
doppelt -- doppelt
gelegter Lappen (M.): lat. plagella, F.: nhd. doppelt gelegter Lappen (M.),
Bäuschchen
doppelt -- doppelt
geöffnet: lat. bipatēns, Adj.: nhd. doppelt geöffnet
doppelt -- doppelt
geschwänzt: lat. biūrus, Adj.: nhd. doppelt geschwänzt
doppelt -- doppelt
gestreift: lat. dilōris, Adj.: nhd. doppelriemig, doppelt gestreift
doppelt -- doppelt
machen: lat. duplicāre, V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile
spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen
doppelt -- doppelt
purpurn: lat. ? biblatteus, Adj.: nhd. doppelt purpurn?
doppelt -- doppelt so
groß: lat. diplasius, Adj.: nhd. doppelt, doppelt so groß
doppelt -- doppelt
Verheirateter: lat. binūbus, M.: nhd. doppelt Verheirateter
doppelt -- doppelt
zusammengelegt: lat. duplex, Adj.: nhd. doppelt gefaltet, doppelt
zusammengelegt
doppelt -- zweimal
doppelt: lat. bigeminus, Adj.: nhd. zweimal doppelt
doppelt: lat. alterplēx,
altriplēx, Adj.: nhd. doppelt; bifāriam, Adv.: nhd. zweifach, doppelt; bifārius, Adj.: nhd. zweifach, doppelt; biplex,
Adj.: nhd. doppelt; didymus (1),
didimus, Adj.: nhd. doppelt; dimoeros, gr.- Adj.: nhd. doppelt; diplasius, Adj.: nhd. doppelt, doppelt so groß; diplūs, gr.- Adj.: nhd. doppelt; duplāris, Adj.: nhd. doppelt, doppelt enthaltend; duplārius, Adj.: nhd. doppelt; dupliciter, Adv.: nhd.
doppelt; duplus, Adj.: nhd. doppelt, zweifach; ? gemellāris, Adj.: nhd. doppelt?; gemellus, Adj.: nhd.
doppelt, zugleich geboren; geminātim, Adv.: nhd. doppelt; geminē, Adv.: nhd.
zweifach, doppelt
»doppelte -- »doppelte
Rede«: lat. dissologia, F.: nhd. »doppelte Rede«
doppelte -- auf doppelte
Art: lat. ambifāriam,
amfāriam, Adv.: nhd. nach zwei
Seiten, auf doppelte Art
doppelte -- auf doppelte
Weise: lat. bis, bes, duis, Adv.: nhd. zweimal, auf doppelte Weise
doppelte -- doppelte
Anzahl: lat. duplicitās, F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte
Anzahl, Zweideutigkeit; duplitās, F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte
Anzahl, Zweideutigkeit
doppelte -- doppelte
Sache: lat. ? emphimerides, M.: nhd. doppelte Sache?
doppelte -- doppelte
Sohlen habend: lat. bisolis, Adj.: nhd. doppelte Sohlen habend
doppelte -- doppelte
Wiederherstellung: lat. ? dittochaeon,
gr.- N.: nhd. doppelte Wiederherstellung?
Doppelte: lat. dupla, F.: nhd. Doppelte
doppeltem -- mit
doppeltem Büschel seiend: lat. dilophos, Adj.: nhd. mit doppeltem Büschel seiend
doppeltem -- mit
doppeltem Vorderdeck seiend: lat. biprōrus, Adj.: nhd. mit doppeltem Vorderdeck seiend
doppeltem -- von
doppeltem Geschlecht seiend: lat. ambigenus, Adj.: nhd. von doppeltem Geschlecht seiend
doppelten -- aus
doppelten Versmaßen bestehend: lat. bimeter, Adj.: nhd. aus doppelten Versmaßen bestehend
doppelten -- mit
doppelten Kasusendungen: lat. diptōtos,
gr.- Adj.: nhd. mit doppelten Kasusendungen
Doppelten -- zum
Doppelten gehörig: lat. duplicārius,
duplicāris, dupliciārius,
Adj.: nhd. zum Doppelten gehörig
doppelter -- doppelter
Faden: lat. bifīlum, N.: nhd. doppelter Faden
doppelter -- doppelter
Mantel: lat. abolla, F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher Umwurf,
dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht
doppelter -- doppelter
Spondeus: lat. dispondēus,
dispondīus, M.: nhd. doppelter
Spondeus
doppelter -- doppelter
Trochäus: lat. ditrochaeus, M.: nhd. doppelter Trochäus
doppelter -- mit
doppelter Pupille: lat. bicoris, Adj.: nhd. mit doppelter Pupille
doppelter -- von
doppelter Gestalt: lat. bifōrmis, Adj.: nhd. von doppelter Gestalt,
doppelgestaltig, zweigestaltig
doppelter -- von
doppelter Gestalt seiend: lat. diphyēs
(1), Adj.: nhd. von doppelter Natur
seiend, von doppelter Gestalt seiend
doppelter -- von
doppelter Natur seiend: lat. diphyēs
(1), Adj.: nhd. von doppelter Natur
seiend, von doppelter Gestalt seiend
»doppeltes -- »doppeltes
Gold«: lat. dichrȳson, gr.-
N.: nhd. »doppeltes Gold«
doppeltes -- doppeltes
Vorhandensein: lat. biplicitās, F.: nhd. doppeltes Vorhandensein; duplicitās, F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte
Anzahl, Zweideutigkeit; duplitās, F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte
Anzahl, Zweideutigkeit
Doppeltes: lat. duplio, F.: nhd. Doppeltes, Verdoppelung; duplum,
N.: nhd. Doppeltes; ? gemellum, N.: nhd. Doppeltes?; ? geminum, N.: nhd. Doppeltes?
Doppeltheit: lat. diploē, F.: nhd. Doppeltheit, Doppelheit?
Doppelton: lat. ditonum, N.: nhd. Doppelton, große Terz
»Doppeltor«: lat. Dipylon, N.=ON: nhd. »Doppeltor«, Thrakisches Tor in
Athen
Doppeltür: lat. valvae, F. Pl.: nhd. Türflügel, Doppeltür, Klapptür
Doppeltüren -- mit
Doppeltüren versehen (Adj.): lat. valvātus, Adj.: nhd. mit Doppeltüren versehen (Adj.),
mit Klapptüren versehen (Adj.)
Doppeltüren -- Verfertiger
von Doppeltüren: lat. valvārius, Adj.: nhd. Verfertiger von Doppeltüren
Doppelweg: lat. ambivium, N.: nhd. Doppelweg, Kreuzweg; bivium, bibium, N.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg
doppelwegig: lat. bivius, Adj.: nhd. doppelwegig
doppelzeitig: lat. dichronus, Adj.: nhd. doppelzeitig
doppelzüngig: lat. bilinguis, Adj.: nhd. zweizüngig, doppelzüngig; bilinguus, Adj.: nhd. zweizüngig, doppelzüngig
Doppelzüngigkeit: lat. ? bilinguitās, F.: nhd. Doppelzüngigkeit?
Dorer: lat. Dōriēnsis, M.: nhd. Dorer, Dorier; Dōrieus, M.: nhd.
Dorer, Dorier
Dorf -- auf dem Dorf
wohnend: lat. vīcānus (1), Adj.: nhd. auf dem Dorf wohnend, Dorf...
Dorf -- kleines Dorf:
lat. vīculus, M.: nhd. kleines Dorf, Dörflein, kleiner
Flecken; vīllare, m N.: nhd.
kleines Dorf, Weiler
Dorf -- zum Dorf
gehörig: lat. ? pāgānicēnsis, Adj.: nhd. zum Dorf gehörig?; pāgānicus, Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, zum Land
gehörig, ländlich, heidnisch; pāgānus
(1), Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum
Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch,
ungelehrt; pāgēnsis, Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, Dorf...
Dorf...: lat. pāgēnsis, Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, Dorf...; vīcānus (1), Adj.: nhd. auf dem Dorf wohnend, Dorf...
Dorf: lat. cōmē
(1), F.: nhd. Dorf, Quartier; pāgus, M.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde,
Bezirk, Gau, Kanton; vīcus,
vēcus, veicus, M.: nhd. Dorf,
Gehöft
Dorfbewohner: lat. pāgānīta?, M.: nhd. Dorfbewohner, Bauer (M.) (1); pāgānus (2), M.: nhd. Dorfbewohner, Bauer (M.) (1),
Zivilist, Philister, Heide (M.); vīcānus
(2), M.: nhd. Dorfbewohner
Dorfbischof -- ehemaliger
Dorfbischof: lat. exchōrepiscopus,
excōrepiscopus, M.: nhd. ehemaliger
Landbischof, ehemaliger Dorfbischof
Dorfbischof: lat. chōrepiscopus, M.: nhd. Landbischof, Dorfbischof
Dorfbischofswürde: lat. chōrepiscopātus, M.: nhd. Landbischofswürde, Dorfbischofswürde
Dorfe -- aus
demselben Dorfe Stammender: lat. convīcānus, M.: nhd. aus demselben Dorfe Stammender,
Dorfnachbar
Dörfern -- in einzelnen
Dörfern: lat. vīcātim, Adv.: nhd. von Gasse zu Gasse, gassenweise,
in einzelnen Dörfern
Dorffest: lat. pāgānālia, N. Pl.: nhd. Gaufest, Dorffest, ländliches
Fest
Dorffrieden: lat. pāgus, M.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde,
Bezirk, Gau, Kanton
Dorfgemeinde: lat. fifeltārēs, Sb.: nhd. Dorfgemeinde; pāgus, M.: nhd.
Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton
Dörflein: lat. vīculus, M.: nhd. kleines Dorf, Dörflein, kleiner
Flecken
Dorfnachbar: lat. convīcānus, M.: nhd. aus demselben Dorfe Stammender,
Dorfnachbar
Dorfnachbarn -- Dorfnachbarn
betreffend: lat. ? convīcāneus, Adj.: nhd. Dorfnachbarn betreffend?
Dorfoberhaupt: lat. cōmarchus, M.: nhd. Dorfoberhaupt, Dorfvorsteher
Dorfvorsteher: lat. cōmarchus, M.: nhd. Dorfoberhaupt, Dorfvorsteher
dorfweise: lat. pāgātim, Adv.: nhd. dorfweise, bezirksweise,
gemeindeweise
Dorier: lat. Dōriēnsis, M.: nhd. Dorer, Dorier; Dōrieus, M.: nhd.
Dorer, Dorier
Doris -- Doris
(Landschaft in Mittelgriechenland): lat. Dōris (2), F.=ON: nhd.
Doris (Landschaft in Mittelgriechenland)
Doris: lat. Dōris
(3), F.=PN: nhd. Doris, Meer
dorisch: lat. Dōricē, Adv.: nhd. dorisch, griechisch; Dōricus, Adj.: nhd. dorisch, in dorischer Bauart
gebaut; Dōris (1), Adj.: nhd. dorisch, sizilisch; Dōrius, Adj.: nhd. dorisch
dorische -- dorische
Bauart: lat. dōrica, N. Pl.: nhd. dorische Bauart
dorische -- dorische
Weise (im Flötenspiel): lat. Dōrium,
Dōrion, N.: nhd. dorische Weise (im
Flötenspiel)
dorischer -- in dorischer
Bauart gebaut: lat. Dōricus, Adj.: nhd. dorisch, in dorischer Bauart
gebaut
Dormitantius: lat. Dormītantius, M.=PN: nhd. »Schläfer«, Dormitantius
Dorn -- kleiner Dorn:
lat. spīnula, F.: nhd. »Dörnlein«, kleiner Dorn, kleines
Rückgrat
Dorn...: lat. veprāticus, Adj.: nhd. zum Dornstrauch gehörig, Dorn...
Dorn: lat. luma, F.: nhd. Dorn, Minze?; spīna, F.: nhd. Dorn,
Dornbusch, dorniges Gewächs, Rückgrat, Spitzfindigkeit
Dornbusch -- kleiner
Dornbusch: lat. veprēcula, F.: nhd. kleiner Dornstrauch, kleiner Dornbusch
Dornbusch: lat. spīna, F.: nhd. Dorn, Dornbusch, dorniges Gewächs,
Rückgrat, Spitzfindigkeit; veprēs, M.: nhd. Dornstrauch, Dornbusch
Dornen -- aus Dornen
bestehend: lat. spīneus, Adj.: nhd. aus Dornen bestehend, dornig
Dornen -- Dornen
tragend: lat. spīnifer, Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragend,
dornig, stachelig; spīniger, Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragen,
dornig, stachelig
Dornen -- durch die
Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert: lat. subruncīvus, Adj.: nhd. durch die Jäthacke von Dornen und
Büschen notdürftig gesäubert
Dornen -- voll Dornen
seiend: lat. sentōsus,
sentuōsus, Adj.: nhd. voll Dornen
seiend, dornig; spīnōsus, Adj.: nhd. voll Dornen seiend, dornig,
stachelig, spitzfindig
Dornen -- voller
Dornen seiend: lat. senticōsus, Adj.: nhd. voller Dornen seiend, dornig
Dornen -- zu den
Dornen gehörig: lat. lumārius, Adj.: nhd. zu den Dornen gehörig, Dornen...
Dornen...: lat. lumārius, Adj.: nhd. zu den Dornen gehörig, Dornen...
Dornengebüsch: lat. lūmectum, N.: nhd. Dornengebüsch
Dornengott: lat. Spīniēnsis, M.=PN: nhd. Dornengott
Dornenstrauch: lat. sentis (1), M.: nhd. Dornenstrauch
Dorngebüsch: lat. spīnētum, N.: nhd. Dornhecke, Dorngebüsch
Dorngesträuch: lat. senticëtum, N.: nhd. Dorngesträuch
Dornhecke: lat. spīnētum, N.: nhd. Dornhecke, Dorngebüsch; veprētum, N.: nhd. Dornhecke
dornig -- dornig
werden: lat. spīnēscere, V.: nhd. dornig werden
dornig -- etwas dornig:
lat. spīnōsulus, Adj.: nhd. etwas dornig, etwas spitzfindig
dornig: lat. senticōsus, Adj.: nhd. voller Dornen seiend, dornig; sentōsus, sentuōsus, Adj.: nhd. voll Dornen seiend, dornig; sentus,
Adj.: nhd. dornig, rauh, holprig, nicht glatt, ruppig; spīneus, Adj.: nhd. aus Dornen bestehend, dornig; spīnifer, Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragend,
dornig, stachelig; spīniger, Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragen,
dornig, stachelig; spīnōsus, Adj.: nhd. voll Dornen seiend, dornig,
stachelig, spitzfindig; spīnulentus, Adj.: nhd. dornig, stachelig; tribulōsus, Adj.: nhd. voller Burzeldorn seiend, dornig,
rauh, spitz
dornige -- dornige Rose:
lat. spīneola,
spīniola, F.: nhd. »Röslein«,
dornige Rose
dornige -- eine dornige
Pflanze: lat. ? echīnopodion,
gr.- N.: nhd. eine dornige Pflanze?; echīnopūs, M.: nhd. eine dornige Pflanze, Stachelginster
dorniger -- ein dorniger
Strauch: lat. aspalathus,
asfalatus, M.: nhd. ein dorniger
Strauch; paliūrus, F.: nhd. ein dorniger Strauch, Judendorn,
Christdorn
dorniges -- dorniges
Gewächs: lat. spīna, F.: nhd. Dorn, Dornbusch, dorniges Gewächs,
Rückgrat, Spitzfindigkeit
»Dörnlein«: lat. spīnula, F.: nhd. »Dörnlein«, kleiner Dorn, kleines
Rückgrat
Dornstrauch -- Art
Dornstrauch: lat. paleāris (2), Sb.: nhd. Art Dornstrauch
Dornstrauch -- kleiner
Dornstrauch: lat. veprēcula, F.: nhd. kleiner Dornstrauch, kleiner
Dornbusch
Dornstrauch -- zum
Dornstrauch gehörig: lat. veprāticus, Adj.: nhd. zum Dornstrauch gehörig, Dorn...
Dornstrauch: lat. ? anguens, Sb.?: nhd. Dornstrauch?; rūsctrum, N.: nhd.
Dornstrauch; veprēs, M.: nhd. Dornstrauch, Dornbusch
dörren -- vorher
dörren: lat. praetorrēre, V.: nhd. vorher dörren, vorher braten
dörren: lat. frīgere, V.: nhd. rösten (V.) (1), dörren; retorrēre, V.: nhd. wieder rösten, dörren; torrefacere, V.: nhd. dürr machen, dörren; torrēre, torēre, V.: nhd. dörren, braten, backen, rösten (V.)
(1), sengen, versengen, entzünden, brennen; torridāre, V.: nhd. dörren, braten, verbrennen; tōstāre, V.: nhd. dörren
Dörren: lat. torror, M.: nhd. Dörren, Hitze
dörrend: lat. frīgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. röstend, dörrend
dörrende -- dörrende
Hitze: lat. torrēs, F.: nhd. dörrende Hitze
dorsal: lat. dorsālis, Adj.: nhd. dorsal, Rücken..., auf dem Rücken
befindlich?
dort -- dort
befestigen: lat. immūnīre, V.: nhd. dort befestigen
dort -- dort zu
Schiffe fahren: lat. innāvigāre, V.: nhd. darin zu Schiffe fahren, dort zu
Schiffe fahren
dort -- ins Haus
führen und dort herumführen: lat. perductāre, V.: nhd. hinführen, ins Haus führen und dort
herumführen
dort -- von dort:
lat. abinde, Adv.: nhd. von da, von dort, von der Zeit an;
abistinc, Adv.: nhd. von dort; illim, Adv.: nhd. von dort; illinc,
Adv.: nhd. von dort, auf jener Seite, von jenem; istim, Adv.: nhd. von dort; istinc,
Adv.: nhd. von da, von dort
dort: lat. ibi,
ibī, ebi, ibei, Adv.: nhd.
daselbst, da, dort; illā, Adv.: nhd. auf jener Seite, auf jenem Weg,
dort, dorthin; illac, Adv.: nhd. da, dort, dorthin; illī, Adv.: nhd. an jenem Ort, dort, dabei, bei
jener Sache; illīc, Adv.: nhd. dort, da, daselbst; istī, Adv.: nhd. dort; istīc, Adv.: nhd. da,
dort, hier
dorthin -- hierhin
schreiben und dorthin schreiben: lat. dīscrībere,
dēscrībere, V.: nhd. hierhin
schreiben und dorthin schreiben
dorthin: lat. entade,
lat.?, Adv.: nhd. dahin, dorthin; īlicō, Adv.: nhd. auf der Stelle, an dem Ort, dahin,
dorthin; illā, Adv.: nhd. auf jener Seite, auf jenem Weg,
dort, dorthin; illac, Adv.: nhd. da, dort, dorthin; illō, Adv.: nhd. dahin, dorthin; illōc, Adv.: nhd. dahin, dorthin; illūc, Adv.: nhd. dorthin, dahin; istō, Adv.: nhd. dahin, dorthin; istōc, Adv.: nhd. dahierhin, dorthin, um so, desto; istūc, Adv.: nhd. dahin, dorthin
dorthinwärts: lat. illōrsum, Adv.: nhd. dorthinwärts
Doryläum -- Doryläum
(Stadt in Phrygien): lat. Dorylaeum,
Dorylāum, N.=ON: nhd. Doryläum
(Stadt in Phrygien)
Doryläum -- Einwohner
von Doryläum: lat. Dorylaeus, M.: nhd. Dorylenser, Einwohner von Doryläum; Dorylēnsis, M.: nhd. Dorylenser, Einwohner von Doryläum
Dorylenser: lat. Dorylaeus, M.: nhd. Dorylenser, Einwohner von Doryläum; Dorylēnsis, M.: nhd. Dorylenser, Einwohner von Doryläum
Dosten: lat. orīganum,
orīganon, N.: nhd. Wohlgemut,
Dosten; origanus, F.: nhd. Wohlgemut, Dosten
Dotter: lat. modiolum, N.: nhd. Dotter; vitellum, betellum, N.: nhd.
Dotter, Eidotter; vitellus,
betellus, N.: nhd. Kälbchen, Kälblein,
Dotter, Eidotter
Doubs -- Doubs
(Nebenfluss der Saône): lat. Dūbis, M.=FlN: nhd. Doubs (Nebenfluss der Saône)
Dover: lat. Dubrīs, Sb.=ON: nhd. Dover
Drache -- Drache (M.)
(1): lat. anguen, N.: nhd. Schlange, Drache (M.) (1); anguis,
F.?: nhd. Schlange, Drache (M.) (1); draco,
dracco, M.: nhd. Drache (M.) (1)
Drache -- ein nur auf
der Erde kriechender Drache in Afrika: lat. chamaedracōn, gr.- M.: nhd. ein nur auf der Erde kriechender
Drache in Afrika
Drache -- kleiner
Drache: lat. dracunculus, M.: nhd. »Drächlein«, kleiner Drache
Drache -- weiblicher
Drache: lat. anguena, F.: nhd. weiblicher Drache; dracaena, F.: nhd. Drachenweibchen, weiblicher Drache
Drachen -- vom Drachen
seiend: lat. dracōneus, Adj.: nhd. vom Drachen seiend, Drachen...; dracontēus, Adj.: nhd. vom Drachen seiend, Drachen...
Drachen -- von Drachen
abstammend: lat. dracōnigena, Adj.: nhd. von Schlangen erzeugt,
Schlangen..., von Drachen abstammend, Drachen...
Drachen...: lat. dracōneus, Adj.: nhd. vom Drachen seiend, Drachen...; dracōnigena, Adj.: nhd. von Schlangen erzeugt,
Schlangen..., von Drachen abstammend, Drachen...; dracontēus, Adj.: nhd.
vom Drachen seiend, Drachen...
Drachenblut: lat. cinnabari,
cinnabaris, N.: nhd. Drachenblut,
Bergzinnober
drachenfüßig: lat. ? dracontopēs, Adj.: nhd. drachenfüßig?
Drachenkopf -- Drachenkopf
(ein Meerfisch): lat. scorpaena, F.: nhd. Drachenkopf (ein Meerfisch)
Drachenstein: lat. dracōnītis, F.: nhd. Drachenstein; dracontia, F.: nhd.
Drachenstein, eine Art Weizen; dracontiās, F.: nhd. Drachenstein, eine Art Weizen; dracontītēs, M.: nhd. Drachenstein
Drachenträger: lat. dracōnārius, M.: nhd. Drachenträger
Drachenweibchen: lat. dracaena, F.: nhd. Drachenweibchen, weiblicher Drache
Drachenwurz -- Samen der
Drachenwurz: lat. catrios,
citraios, gr.- M.: nhd. Samen der Drachenwurz
Drachenwurz: lat. anchomanes, Sb.: nhd. Drachenwurz; aphrissa, F.: nhd.
Drachenwurz; dracontēa, F.: nhd. Drachenwurz; dracontium, N.: nhd.
Drachenwurz; ? eminion, gr.- N.: nhd.
ein Kraut, Drachenwurz?; gigarus, F.: nhd. Drachenwurz; lalela, F.: nhd.
Drachenwurz; prōserpinālis
herba, F.: nhd. Drachenwurz; pȳthōnion, gr.- N.: nhd.
Drachenwurz
»Drächlein«: lat. dracunculus, M.: nhd. »Drächlein«, kleiner Drache
Drachme -- eine Drachme
schwer: lat. drachmālis, Adj.: nhd. eine Drachme schwer
Drachme -- für eine
Drachme dienen: lat. drachumissāre,
drachmissāre, V.: nhd. für eine
Drachme dienen
Drachme -- halbe
Drachme: lat. triōbolus,
trīobolos, trīobulus, M.: nhd.
drei Oboli, halbe Drachme; victōriātus
(2), M.: nhd. halbe Drachme
Drachme: lat. drachma,
drachuma, dracuma, dragma, drauma, F.:
nhd. Drachme; holcē, F.: nhd. Gewicht, Drachme
Drachmen -- Drachmen
betreffend: lat. ? drachmeus, Adj.: nhd. Drachmen betreffend?
Drachmen -- drei
Drachmen: lat. trinummus, M.: nhd. drei Drachmen, drei Sesterze,
Dreidrachmenstück
Draht: lat. oresta?, F.: nhd. Draht, Faden
Drahtpuppe: lat. neurospaston,
gr.- N.: nhd. Drahtpuppe, Marionette
Drakon: lat. Draco, M.=PN: nhd. Drakon
Drama -- Einer von
drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten: lat. triambus, M.: nhd. Einer von drei Personen die ein
improvisiertes Drama aufführten
Drama: lat. drāma, N.: nhd. Drama
dramatisch: lat. drāmaticē, Adv.: nhd. dramatisch; drāmaticus, drāmaticos,
Adj.: nhd. dramatisch
dran -- drüber und
dran: lat. praeterpropter, Adv.: nhd. drüber und dran, ungefähr
dran: lat. in (1),
en (ält.), Präp., Präf.: nhd. in, an,
drin, dran, drauf, hinein
Drang -- innerer
Trieb und Drang: lat. studium, N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges
Streben (N.), Bestrebung, Eifer, Neigung
Drang: lat. cōnātus, M.: nhd. Ansatz, Anlauf, Drang, Trieb,
Beginnen, Versuch
drängen -- heftig
drängen: lat. compulsāre, V.: nhd. heftig drängen, heftig stoßen,
miteinander kämpfen
drängen -- sehr drängen:
lat. perurgēre,
perurguēre, V.: nhd. sehr drängen,
hart zusetzen
drängen: lat. īnsectārī,
īnsectāre, V.: nhd. verfolgen,
drängen, verhöhnen; subigere, V.: nhd. unter etwas hintreiben,
hinauftreiben, drängen, unterjochen; trūdere, V.: nhd. stoßen, hinwegstoßen, fortstoßen,
drängen, wachsen (V.) (1) lassen, steigen lassen; urgēre, urguēre,
V.: nhd. drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen,
einengen, verdrängen, nicht ablassen
drängend: lat. īnstāns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
gegenwärtig, drängend, drohend; urgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. drängend, dringend,
zwingend; urgenter, Adv.: nhd. drängend, dringend
drängende -- drängende
Mahnerin: lat. flāgitātrīx, F.: nhd. drängende Mahnerin
drängende -- vorwärts
drängende Bewegung: lat. impetus, M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende
Bewegung, Umschwung, Druck, Ansetzen, Anlauf
drängender -- drängender
Forderer: lat. flāgitātor, M.: nhd. drängender Forderer, Einforderer,
Mahner
drängenderes -- drängenderes
Mittel: lat. urgentium, N.: nhd. drängenderes Mittel
Drängendes: lat. urgentia,
urguentia, F.: nhd. Drängendes,
dringende Notwendigkeit
Drangiana -- Drangiana
(Provinz in Persien): lat. Drangiana, F.=ON: nhd. Drangiana (Provinz in Persien)
Drangianer -- Drangianer
(Angehöriger einer Völkerschaft in Persien): lat. Dranca, Dranga, M.: nhd.
Drangianer (Angehöriger einer Völkerschaft in Persien)
Drangsal: lat. aerumna,
ērumna, F.: nhd. Plackerei,
Mühseligkeit, Trübsal, Drangsal, Not; trībulātio, F.: nhd. Trübsal, Not, Drangsal
drankäisch: lat. Drancaeus, Adj.: nhd. drankäisch
drastisch: lat. efficāx
(1), Adj.: nhd. Erfolg habend,
erfolgreich, drastisch, nachdrücklich
Drau: lat. Draus,
Dravus, M.=FlN: nhd. Drau
drauf: lat. in (1),
en (ält.), Präp., Präf.: nhd. in, an,
drin, dran, drauf, hinein
draufgehen -- tüchtig
draufgehen lassen: lat. ? mantiscinārī, V.: nhd. weissagen?, tüchtig draufgehen
lassen?
draußen -- draußen
befindlich: lat. forāsticus, Adv.: nhd. draußen befindlich
Drechseleisen: lat. tornus, M.: nhd. Dreheisen, Drechseleisen,
Grabstichel, Meißel
drechseln -- dazwischen
drechseln: lat. ? intertornāre, V.: nhd. dazwischen drechseln?
drechseln: lat. terere, V.: nhd. reiben, glätten, drechseln,
abnutzen; tornāre, V.: nhd. drechseln
Drechsler: lat. tornātor, M.: nhd. Drechsler
Drechslerei: lat. tornātūra, F.: nhd. Drechslerei
Dreck: lat. lutum, N.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1); lutus (1), M.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1)
Drehbank -- Stück der
Drehbank: lat. mamphur,
mamfur, Sb.: nhd. Stück der Drehbank
drehbar: lat. rotābilis, Adj.: nhd. drehbar, sich drehend; versilis, Adj.: nhd. drehbar; versūtus, vorsūtus,
Adj.: nhd. drehbar, gewandt, verschlagen (Adj.), listig, gewandt; volūbilis, Adj.: nhd. drehbar, wälzbar, rollbar,
kreisend, rollend, veränderlich, wandelbar
Drehbarkeit: lat. volūbilitās, F.: nhd. Drehbarkeit, Wälzbarkeit,
Rollbarkeit, Beweglichkeit, Unbeständigkeit
Drehbaum -- Drehbaum an
dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird: lat. girgillus, gyrgillus, lat.?, M.: nhd.
Drehbaum an dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird
Dreheisen: lat. tornus, M.: nhd. Dreheisen, Drechseleisen, Grabstichel,
Meißel
drehen -- aus dem
Gelenk drehen: lat. ēvertere,
ēvortere, V.: nhd. aus dem Gelenk
drehen, verdrehen, umwerfen, umstürzen, umwälzen, vernichten
drehen -- auseinander
drehen: lat. distorquēre, V.: nhd. auseinander drehen, auseinander
zerren, verzerren, zermartern, quälen
drehen -- beim Beischlaf
den Hintern drehen: lat. cēvēre, V.: nhd. wackeln, beim Beischlaf den Hintern
drehen
drehen -- gegen etwas
drehen: lat. obvertere,
obvortere, V.: nhd. entgegen kehren,
gegen etwas drehen, sich hinwenden
drehen -- oft drehen:
lat. versāre, vorsāre, V.: nhd. viel drehen, oft drehen,
herumdrehen, wenden, wälzen
drehen -- sich drehen
und wenden: lat. agīnāre, V.: nhd. sich drehen und wenden
drehen -- um und um
drehen: lat. conversāre, V.: nhd. um und um drehen
drehen -- viel drehen:
lat. versāre, vorsāre, V.: nhd. viel drehen, oft drehen,
herumdrehen, wenden, wälzen
drehen -- vorher
drehen: lat. ? praevolvere?, V.: nhd. vorher drehen?
drehen -- vorwärts
drehen: lat. praetorquēre, V.: nhd. vorwärts drehen, umdrehen
drehen: lat. intorquēre, V.: nhd. nach innen umdrehen, drehen, winden,
schwingen, schleudern; torquēre, V.: nhd. drehen, wenden, winden, umdrehen,
lenken, wälzen; vertere,
vortere, V.: nhd. kehren (V.) (1),
wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen; volūtāre, V.: nhd.
wälzen, rollen, winden, drehen, herumwälzen; volvere, V.: nhd. rollen,
kollern, wälzen, drehen, wirbeln
Drehen: lat. irrotātio, F.: nhd. Hinrollen, Drehen; tortio,
F.: nhd. Drehen, Marter, Plage, Grimmen; versūra, vorsūra,
F.: nhd. Drehen, Wenden (N.), Pflugwende, Winkel, Anleihe; vertīgo, F.: nhd. Drehen, Herumdrehen, Wenden (N.),
Schwindel
drehend -- sich drehend:
lat. rotābilis, Adj.: nhd. drehbar, sich drehend; streptis, Adj.: nhd. sich drehend
drehend -- sich hin und
her drehend: lat. vertilābundus, Adj.: nhd. sich hin und her drehend,
einhertaumelnd
drehend -- sich im
Kreise drehend: lat. rotābundus, Adj.: nhd. sich im Kreise drehend
drehende -- drehende
Bewegung: lat. versātio, F.: nhd. Sich-Herumdrehen, drehende Bewegung,
Umdrehung, Veränderung
Drehhals: lat. iynx,
iunx, F.: nhd. Drehhals, Wendehals, ein
Vogel
Drehkraut: lat. tordȳlon,
gr.- N.: nhd. Same der Pflanze seselis, Zirmel, Drehkraut
Drehung -- kreisförmige
Drehung: lat. rotātus, M.: nhd. kreisförmige Drehung, kreisförmige
Umdrehung
Drehung: lat. circuitio,
circumitio, circitio, F.: nhd.
Herumgehen im Kreise, Umdrehung, Drehung; stropha, F.: nhd. Drehung, Wendung, Strophe
drei -- alle drei
Jahre begangene Bacchusfeier: lat. triennia, N.: nhd. alle drei Jahre begangene
Bacchusfeier; trietērica, N. Pl.: nhd. alle drei Jahre begangene
Bacchusfeier
drei -- alle drei
Jahre begangene Feier: lat. trietēris, F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei
Jahre begangene Feier
drei -- alle drei
Jahre geschehend: lat. trietēricus, Adj.: nhd. alle drei Jahre geschehend
drei -- Alter (N.)
von drei Jahren: lat. trīmātus, M.: nhd. Alter (N.) von drei Jahren
drei -- an drei
Wochenmärkten: lat. trinnūndinō, Adv.: nhd. an drei Wochenmärkten
drei -- Anzahl von
drei Dingen: lat. trīga, F.: nhd. Dreigespann, Anzahl von drei Dingen
drei -- auf drei
Pfähle gestützt: lat. tripālis, Adj.: nhd. auf drei Pfähle gestützt
drei -- Aufsatz von
drei Schüsseln: lat. tripatinium, N.: nhd. Aufsatz von drei Schüsseln
drei -- aus drei
Gliedern bestehend: lat. tricōlos,
gr.- Adj.: nhd. aus drei Gliedern bestehend
drei -- aus drei
Gliedern bestehende Periode: lat. tricōlum,
tricōlon, N.: nhd. aus drei
Gliedern bestehende Periode
drei -- aus drei
langen Silben bestehend: lat. trilongus, Adj.: nhd. aus drei langen Silben bestehend
drei -- Behältnis
mit drei Kammern: lat. tricamerātum, N.: nhd. Behältnis mit drei Kammern
drei -- drei (Zahl):
lat. ternio, M.: nhd. drei (Zahl), Drei
drei -- drei
Abteilungen habend: lat. trichōrus, Adj.: nhd. dreiräumig, drei Abteilungen
habend
drei -- drei Asse:
lat. trēssis, M.: nhd. drei Asse
drei -- drei auf
einmal: lat. ternī, Adv.: nhd. je drei, drei zusammen, drei auf
einmal
drei -- drei Augen
habend: lat. trigemmis, Adj.: nhd. drei Augen habend, drei Knospen
habend
drei -- drei
Drachmen: lat. trinummus, M.: nhd. drei Drachmen, drei Sesterze,
Dreidrachmenstück
drei -- drei
Geschlechter alter Greis: lat. trisaeclisenex,
trisēclisenex, M.: nhd. drei
Geschlechter alter Greis
drei -- drei
Götterbilder in kniender Stellung: lat. Nixi
diī, M.: nhd. drei Götterbilder
in kniender Stellung
drei -- drei Haare
habend: lat. trifīlis, Adj.: nhd. dreifädig, breithaarig, drei Haare
habend
drei -- drei Hörner
habend: lat. tricornis, Adj.: nhd. dreihörnig, drei Hörner habend
drei -- drei Jahre:
lat. triennium, N.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, drei Jahre
drei -- drei Jahre
alt seiend: lat. trīmus, Adj.: nhd. drei Jahre alt seiend, dreijährig
drei -- drei Jahre
haben: lat. conternāre, V.: nhd. je drei zusammennehmen, drei Jahre
haben
drei -- drei Knospen
habend: lat. trigemmis, Adj.: nhd. drei Augen habend, drei Knospen
habend
drei -- drei Leiber
habend: lat. tricorpor, Adj.: nhd. drei Leiber habend, dreileibig
drei -- drei Monate:
lat. trimēnium, N.: nhd. drei Monate, Vierteljahr
drei -- drei Nächte:
lat. trinoctium, N.: nhd. Zeit von drei Nächten, drei Nächte
drei -- drei Nößel:
lat. trisextium, N.: nhd. drei Nößel
drei -- drei Oboli:
lat. triōbolus, trīobolos,
trīobulus, M.: nhd. drei Oboli,
halbe Drachme
drei -- drei Pfund:
lat. trepondo, N. (indekl.): nhd. drei Pfund
drei -- drei schoeni
enthaltend: lat. trischoenus, Adj.: nhd. drei schoeni enthaltend
drei -- drei
Sesterze: lat. trinummus, M.: nhd. drei Drachmen, drei Sesterze,
Dreidrachmenstück
drei -- drei Spannen
groß: lat. trispithamus, Adj.: nhd. drei Spannen groß
drei -- drei Spitzen
habend: lat. tricorniger, Adj.: nhd. dreispitzig, drei Spitzen habend; trisuspis, Adj.: nhd. dreispitzig, drei Spitzen habend
drei -- drei
Streifen habend: lat. trilōris, Adj.: nhd. dreistreifig, drei Streifen habend
drei -- drei Stunden:
lat. trihōrium, N.: nhd. drei Stunden
drei -- drei Tage:
lat. triduum, N.: nhd. Zeitraum von drei Tagen, drei Tage
drei -- drei Tage
nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern: lat. triātrūs, M.: nhd. drei Tage nach den Iden gefeiertes
Fest bei den Tuskulanern
drei -- drei Tage
während: lat. triduānus, Adj.: nhd. dreitägig, drei Tage während
drei -- drei Takte
enthaltend: lat. trimetrius, Adj.: nhd. drei Takte enthaltend,
trimetrisch; trimetrus (1),
trimetros, Adj.: nhd. drei Takte
enthaltend, trimetrisch
drei -- drei Unzen:
lat. terūncius,
terrūncius, M.: nhd. drei Unzen,
drei Zwölftel
drei -- drei Viertel:
lat. dōdrāns,
dōdrās, dōdrān, duodrāns, M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen,
drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)
drei -- drei Viertel
Fuß: lat. dōdrāns,
dōdrās, dōdrān, duodrāns, M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen,
drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)
drei -- drei Viertel
Morgen: lat. dōdrāns,
dōdrās, dōdrān, duodrāns, M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen,
drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)
drei -- drei
Vornehmste im Reich: lat. tristatae, M. Pl.: nhd. drei Vornehmste im Reich
drei -- drei Zacken
habend: lat. tridēns (1), Adj.: nhd. »dreizahnig«, dreizackig, drei
Zähne habend, drei Zacken habend
drei -- drei Zähne
habend: lat. tridēns (1), Adj.: nhd. »dreizahnig«, dreizackig, drei
Zähne habend, drei Zacken habend
drei -- drei Ziegel
dick: lat. triplinthius, Adj.: nhd. »dreizigelig«, drei Ziegel dick
drei -- drei
zusammen: lat. teriugus, Adj.: nhd. drei zusammen; ternī, Adv.: nhd. je drei, drei zusammen, drei auf
einmal
drei -- drei
Zwölftel: lat. terūncius,
terrūncius, M.: nhd. drei Unzen,
drei Zwölftel
drei -- ein aus drei
großen Perlen bestehendes Ohrgehänge: lat. tribāca, F.: nhd. ein
aus drei großen Perlen bestehendes Ohrgehänge
drei -- ein durch
das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe: lat. trifax,
F.: nhd. ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe
drei -- ein
Flaschenzug von drei Rollen oder Scheiben: lat. trispastos, gr.- F.: nhd. ein Flaschenzug von drei Rollen oder
Scheiben
drei -- ein Gericht
aus drei Zutaten: lat. tripatina, F.: nhd. ein Gericht aus drei Zutaten
drei -- ein Zimmer
von drei Räumen: lat. trichōrum, N.: nhd. ein Zimmer von drei Räumen,
dreiteiliger Raum
drei -- eine Münze
mit dem Wert von drei Kupfermünzen: lat. trichalcum, N.: nhd. eine
Münze mit dem Wert von drei Kupfermünzen
drei -- eine Zahl
und noch drei Teile enthaltend: lat. supertripartiēns, Adj.: nhd. eine Zahl und noch drei Teile
enthaltend; supertriquārtus, Adj.: nhd. eine Zahl und noch drei Teile
enthaltend
drei -- einer der
drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom:
lat. Ramnēnsēs, Rhamnēnses, M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen
Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom; Ramnēs, Rhamnēs,
M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der
gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer; Ramnētēs, M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen
Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom
drei -- einer der
drei römischen Tribus: lat. Titiēnsēs, M.: nhd. einer der drei römischen Tribus; Titiēs, M.: nhd. einer der drei römischen Tribus
drei -- einer der
drei Stämme: lat. tribus, F.: nhd. Bezirk, Gau, Volk, einer der drei
Stämme
drei -- Einer von
drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten: lat. triambus, M.: nhd. Einer von drei Personen die ein
improvisiertes Drama aufführten
drei -- im zarten
Alter von drei Jahren seiend: lat. trīmulus, Adj.: nhd. Kind von drei Jahren seiend, im
zarten Alter von drei Jahren seiend
drei -- in drei
Teile: lat. tripartītō,
tripertītō, Adv.: nhd.
dreifach, in drei Teile, in drei Teilen
drei -- in drei
Teilen: lat. tripartītō,
tripertītō, Adv.: nhd.
dreifach, in drei Teile, in drei Teilen
drei -- je drei:
lat. ternī, Adv.: nhd. je drei, drei zusammen, drei auf
einmal; trīnī, Adv.: nhd. je drei; trīnus, Adj.: nhd. je
drei
drei -- je drei
zusammennehmen: lat. conternāre, V.: nhd. je drei zusammennehmen, drei Jahre
haben
drei -- Kind von
drei Jahren seiend: lat. trīmulus, Adj.: nhd. Kind von drei Jahren seiend, im
zarten Alter von drei Jahren seiend
drei -- mit drei
Füßen seiend: lat. trirhythmus, Adj.: nhd. »dreitaktig«, mit drei Takten
seiend, mit drei Füßen seiend
drei -- mit drei
Kammern versehen (Adj.): lat. tricamerātus, Adj.: nhd. mit drei Kammern versehen (Adj.)
drei -- mit drei
Takten seiend: lat. trirhythmus, Adj.: nhd. »dreitaktig«, mit drei Takten
seiend, mit drei Füßen seiend
drei -- mit drei
Zungen sprechend: lat. trilinguis, Adj.: nhd. dreizüngig, mit drei Zungen
sprechend
drei -- mit nur drei
Kasusendungen seiend: lat. triptōtos,
gr.- Adj.: nhd. mit nur drei Kasusendungen seiend
drei --
Multiplikation mit drei: lat. triplicātio,
F.: nhd. dreifache Wiederholung,
Multiplikation mit drei
drei -- nur drei
Kasus habendes Nomen: lat. triptōton, N.: nhd. nur drei Kasus habendes Nomen
drei -- Ort wo drei
Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnium, N.: nhd. Dreimark, Ort wo drei Grenzen zusammenstoßen
drei -- Sarkophag
für drei Leichen: lat. trisōmum, N.: nhd. Sarkophag für drei Leichen
drei -- von drei
Formen seiend: lat. trischēmatistus, Adj.: nhd. »dreiförmig«, von drei Formen
seiend
drei -- von drei
Kranichen Begleiteter: lat. trīgaranus, M.: nhd. von drei Kranichen Begleiteter
drei -- von drei
Nächten seiend: lat. trinoctiālis, Adj.: nhd. »dreinächtig«, von drei Nächten
seiend
drei -- von drei
Unzen seiend: lat. triūncis, Adj.: nhd. von drei Unzen seiend
drei -- von drei
Zeitteilen seiend: lat. trisēmus, Adj.: nhd. von drei Zeitteilen seiend
drei -- Vorsteher
der drei Stammestribus: lat. tribūnus, M.: nhd. Vorsteher der drei Stammestribus,
Zahlmeister, Kriegstribun, Tribun
drei -- wo drei
Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnius, Adj.: nhd. »dreigrenzig«, wo drei Grenzen
zusammenstoßen
drei -- Zahl drei im
Würfelspiel: lat. trīnio, M.: nhd. »Dreier«, Zahl drei im Würfelspiel
drei -- Zeit von
drei Nächten: lat. trinoctium, N.: nhd. Zeit von drei Nächten, drei Nächte
drei -- Zeitraum von
drei Jahren: lat. triennium, N.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, drei
Jahre; trietēris, F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei
Jahre begangene Feier
drei -- Zeitraum von
drei Tagen: lat. triduum, N.: nhd. Zeitraum von drei Tagen, drei Tage
drei -- zu den drei
Wochenmärkten gehörig: lat. trinūndinus, Adj.: nhd. zu den drei Wochenmärkten gehörig
drei -- zu drei
Viertel gehörig: lat. dōdrāntārius, Adj.: nhd. zu drei Viertel gehörig
drei: lat. trēs,
treis, trīs, Num. Kard.: nhd. drei
Drei: lat. ternio, M.: nhd. drei (Zahl), Drei; trias,
F.: nhd. Drei, Dreizahl, Zahl von dreien
dreiartig: lat. trimodus, Adj.: nhd. dreiartig
Dreiballspieler -- zum
Dreiballspieler gehörig: lat. trigōnārius, Adj.: nhd. zum Dreiballspieler gehörig
dreibeiniger -- dreibeiniger
Stuhl: lat. tripeccia,
tripetia, F.: nhd. dreibeiniger Stuhl
Dreiblatt: lat. trifolium, N.: nhd. Dreiblatt, Klee
dreiblättrige --
dreiblättrige Kresse (F.) (1): lat. nāsturcium,
nāsturtium, nāsciturcium, nāsiturcium, M.: nhd. Kresse (F.) (1), dreiblättrige
Kresse (F.) (1)
dreiblättriger --
dreiblättriger Klee: lat. visumārus, M.: nhd. dreiblättriger Klee
dreibrüstig: lat. tripectorus, Adj.: nhd. dreibrüstig
Dreidrachmenstück: lat. trinummus, M.: nhd. drei Drachmen, drei Sesterze,
Dreidrachmenstück
dreidrähtiger -- Weber
dreidrähtiger Stoffe: lat. trilīciārius, M.: nhd. Weber dreidrähtiger Stoffe
Dreieck --
rechwinkeliges Dreieck: lat. rēctiangulum, N.: nhd. »rechter Winkel«, rechwinkeliges
Dreieck
Dreieck --
spitzwinkeliges Dreieck: lat. oxygōnum, N.: nhd. spitzwinkeliges Dreieck
Dreieck: lat. triangulis, M.: nhd. Dreieck; triangulum, N.: nhd.
Dreieck; trigōnium, N.: nhd. Dreieck, ein Kraut; trigōnum, N.: nhd. Dreieck; triquetrum, N.: nhd.
Dreieck; triscelum, N.: nhd. eine dreischenklige Figur, Dreieck
dreieckig: lat. deltoīdēs, Adj.: nhd. deltaförmig, dreieckig; triangulāris, Adj.: nhd. dreieckig; trigōnālis, Adj.:
nhd. dreieckig; trigōnicus, Adj.: nhd. dreieckig; trigōnius, Adj.: nhd.
dreieckig; trigōnus, Adj.: nhd. dreieckig, dreiwinkelig; triquetrus, Adj.: nhd. dreieckig, sizilisch
dreieckiges -- dreieckiges
Giebelfeld: lat. aëtōma, F.: nhd. dreieckiges Giebelfeld
dreieckiges -- dreieckiges
Saiteninstrument: lat. sambūca, F.: nhd. Sambuka, dreieckiges
Saiteninstrument, Belagerungswerkzeug
Dreieick: lat. triangulus, M.: nhd. Dreieick
Dreieinigkeit: lat. trīnitās, F.: nhd. Dreizahl, Dreieinigkeit
dreien -- aus dreien
bestehend: lat. ternārius (1), Adj.: nhd. aus dreien bestehend; trīnārius, Adj.: nhd. aus dreien bestehend
dreien -- Zahl von
dreien: lat. trias, F.: nhd. Drei, Dreizahl, Zahl von dreien
dreien --
Zusammennehmen von je dreien: lat. conternātio, F.: nhd. Zusammennehmen von je dreien
»Dreier«: lat. trīnio, M.: nhd. »Dreier«, Zahl drei im Würfelspiel
dreierlei: lat. tergenus, indekl. Adj.: nhd. von dreifacher Art seiend,
dreierlei; triceps, Adj.: nhd. dreiköpfig, dreifältig, dreierlei;
trifārius, Adj.: nhd. dreifach, dreierlei
dreifach -- dreifach
geöffnet: lat. tripatēns, Adj.: nhd. dreifach geöffnet
dreifach -- dreifach
machen: lat. triplāre, V.: nhd. dreifach machen, verdreifachen; triplicāre, terplicāre, V.: nhd. dreifach machen, verdreifachen
dreifach -- dreifach
teilen: lat. tripartīre,
tripertīre, V.: nhd. dreifach
teilen
dreifach: lat. trifāriam, Adv.: nhd. dreifach; trifāriē, Adv.:
nhd. dreifach; trifārius, Adj.: nhd. dreifach, dreierlei; trigeminus, tergeminus, Adj.: nhd. dreifach, Drillings...; tripartītō,
tripertītō, Adv.: nhd.
dreifach, in drei Teile, in drei Teilen; tripartītus,
tripertītus, Adj.: nhd.
dreigeteilt, dreiteilig, dreifach; triplāris, Adj.: nhd. dreifach; triplasius, Adj.: nhd.
dreifach; triplex (1), Adj.: nhd. dreifältig, dreifach; triplicābilis, Adj.: nhd. dreifach, verdreifachbar; triplus,
Adj.: nhd. dreifach; triviālis, Adj.: nhd. dreifältig, dreifach, allgemein
zugänglich
dreifache -- auf
dreifache Weise: lat. tripliciter, Adv.: nhd. auf dreifache Weise
dreifache -- dreifache
Einteilung: lat. tripartītio,
tripertītio, F.: nhd. dreifache
Einteilung
dreifache -- dreifache
Nacht: lat. ternox, F.: nhd. dreifache Nacht
dreifache -- dreifache
Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit: lat. triplicārius, triplārius,
M.: nhd. dreifache Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit
dreifache -- dreifache
Rille: lat. triglyphus, M.: nhd. Triglyph, Dreischlitz, dreifache
Rille
dreifache -- dreifache
Wiederholung: lat. triplicātio, F.: nhd. dreifache Wiederholung,
Multiplikation mit drei
dreifachen -- dreifachen
Geschlechts seiend: lat. trīgenēs, Adj.: nhd. dreifachen Geschlechts seiend; trīgenus, Adj.: nhd. dreifachen Geschlechts seiend
dreifacher -- dreifacher
Dieb: lat. trifūr, M.: nhd. dreifacher Dieb, Erzdieb
dreifacher -- von
dreifacher Art seiend: lat. tergenus, indekl. Adj.: nhd. von dreifacher Art seiend,
dreierlei
Dreifaches: lat. triplex
(2), N.: nhd. Dreifaches; triplum,
N.: nhd. Dreifaches
dreifädig: lat. trifīlis, Adj.: nhd. dreifädig, breithaarig, drei Haare
habend; trilīx, Adj.: nhd. dreifädig
dreifältig: lat. triceps, Adj.: nhd. dreiköpfig, dreifältig, dreierlei;
trifōrmis, Adj.: nhd. dreigestaltig, dreifältig; trifōrmiter, Adv.: nhd. dreifältig; triiugus, Adj.: nhd.
»dreijochig«, dreispännig, dreifältig; triplex
(1), Adj.: nhd. dreifältig,
dreifach; triviālis, Adj.: nhd. dreifältig, dreifach, allgemein
zugänglich
Dreifaltigkeit: lat. triplicitās, F.: nhd. Dreifaltigkeit
dreifarbig: lat. tricolor, Adj.: nhd. dreifarbig
dreifarbiger -- ein
dreifarbiger Edelstein: lat. trichrus, M.: nhd. ein dreifarbiger Edelstein
»dreiförmig«: lat. trischēmatistus, Adj.: nhd. »dreiförmig«, von drei Formen
seiend
dreifurchig: lat. trisulcus, Adj.: nhd. dreifurchig, dreispitzig
Dreifuß -- Dreifuß der
Pythia: lat. tripoda, F.: nhd. Dreifuß der Pythia
Dreifuß -- Dreifuß des
Apoll: lat. cortīna (1), F.: nhd. rundes Gefäß, Kessel, Dreifuß des
Apoll
Dreifuß: lat. tripēs
(2), M.: nhd. Dreifuß, dreifüßiger
Kessel; tripūs (2), Sb.: nhd. dreifüßiges Geschirr, Dreifuß
dreifüßig: lat. tripedālis, Adj.: nhd. dreifüßig, dreischuhig; tripedāneus, Adj.: nhd. dreifüßig, dreischuhig; tripēs (1), Adj.: nhd. dreifüßig; tripūs (1), Adj.: nhd.
dreifüßig
dreifüßiger -- dreifüßiger
Kessel: lat. tripēs (2), M.: nhd. Dreifuß, dreifüßiger Kessel
dreifüßiges -- dreifüßiges
Geschirr: lat. tripūs (2), Sb.: nhd. dreifüßiges Geschirr, Dreifuß
dreifüßiges -- dreifüßiges
Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern: lat. larophorum, N.: nhd. dreifüßiges Gestell zum Tragen von
kleinen Statuen und Leuchtern
Dreifußmächtiger --
Dreifußmächtiger (Beiname des Apoll): lat. cortīnipotēns, M.:
nhd. Dreifußmächtiger (Beiname des Apoll)
Dreigesang: lat. tricinium, N.: nhd. Dreigesang
Dreigespann -- zum
Dreigespann gehörig: lat. trīgārius
(1), Adj.: nhd. zum Dreigespann
gehörig
Dreigespann: lat. trīga, F.: nhd. Dreigespann, Anzahl von drei Dingen
Dreigespanns -- Lenker eines
Dreigespanns: lat. trīgārius
(2), M.: nhd. Lenker eines
Dreigespanns
dreigestaltig: lat. trifōrmis, Adj.: nhd. dreigestaltig, dreifältig
Dreigestaltigkeit: lat. trifōrmitās, F.: nhd. Dreigestaltigkeit
dreigeteilt: lat. tripartītus,
tripertītus, Adj.: nhd.
dreigeteilt, dreiteilig, dreifach
dreigliedrig: lat. trimembris, Adj.: nhd. dreigliedrig, dreileibig
dreigliedriger --
dreigliedriger Redesatz: lat. teriuga, F.: nhd. dreigliedriger Redesatz
»dreigrenzig«: lat. trifīnius, Adj.: nhd. »dreigrenzig«, wo drei Grenzen
zusammenstoßen
dreihändig: lat. trimanus, Adj.: nhd. dreihändig
Dreiheit -- Häretiker
der eine Dreiheit Gottes annimmt: lat. tritheīta, M.: nhd. Häretiker der eine Dreiheit Gottes
annimmt
Dreiheit: lat. ternitās, F.: nhd. Dreiheit
dreihörnig: lat. tricornis, Adj.: nhd. dreihörnig, drei Hörner habend
dreihundert -- je
dreihundert: lat. trecenī, Adv.: nhd. je dreihundert; trecentēnī, Adv.: nhd. je dreihundert
dreihundert: lat. trecentī, Num. Kard.: nhd. dreihundert; tricentī, Num. Kard.: nhd. dreihundert
dreihundertfältig: lat. trecēnārius,
tercēnārius, Adj.: nhd.
dreihundertfältig; trecentēnārius, Adj.: nhd. dreihundertfältig
dreihundertmal: lat. trecentiēs,
trecentiēns, tricentiēs, Adv.:
nhd. dreihundertmal
dreihundertste: lat. trecentēsimus, Num. Ord.: nhd. dreihundertste
dreijährig: lat. triennālis, Adj.: nhd. dreijährig; triennis, Adj.: nhd.
dreijährig; trīmus, Adj.: nhd. drei Jahre alt seiend, dreijährig
»dreijochig«: lat. triiugis, Adj.: nhd. »dreijochig«, dreispännig; triiugus, Adj.: nhd. »dreijochig«, dreispännig,
dreifältig
dreiknotig: lat. trinōdis, Adj.: nhd. dreiknotig, dreisilbig
dreiköpfig: lat. triceps, Adj.: nhd. dreiköpfig, dreifältig, dreierlei
dreiköpfiger -- dreiköpfiger
Kerberos: lat. Tricerberus, M.: nhd. dreiköpfiger Kerberos
dreileibig: lat. tricorpor, Adj.: nhd. drei Leiber habend, dreileibig; trimembris, Adj.: nhd. dreigliedrig, dreileibig
dreimal -- dreimal
geschrieben: lat. tripictus, Adj.: nhd. dreimal geschrieben
dreimal -- dreimal
gespalten: lat. trifidus, Adj.: nhd. dreimal gespalten, dreispitzig,
dreizackig; trifissillis, Adj.: nhd. dreimal gespalten, dreispitzig,
dreizackig
dreimal -- dreimal im
Jahr tragend: lat. trifer, Adj.: nhd. dreimal im Jahr tragend
dreimal -- dreimal
verheiratet: lat. trigamus, Adj.: nhd. dreimal verheiratet
dreimal -- in einer
größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl: lat. subtriplus, Adj.: nhd. in
einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl
dreimal: lat. ter,
terr (ält.), Adv.: nhd. dreimal,
mehrmals, öfter, wiederholt, sehr, zum dritten Mal; tertiō, Adv.: nhd. zum
dritten Mal, drittens, dreimal
dreimaliges -- dreimaliges
Heiraten: lat. trigamia, F.: nhd. dreimaliges Heiraten
Dreimänner -- einer der
Dreimänner: lat. triumvir, M.: nhd. Triumvir, einer der Dreimänner
Dreimark: lat. trifīnium, N.: nhd. Dreimark, Ort wo drei Grenzen
zusammenstoßen
Dreimaß: lat. trimodia, F.: nhd. Dreimaß; trimodium, N.: nhd. Dreimaß
dreimonatig: lat. trimēnsis, Adj.: nhd. dreimonatig, dreimonatlich; trimēstris, Adj.: nhd. dreimonatig
dreimonatlich: lat. trimēnsis, Adj.: nhd. dreimonatig, dreimonatlich
»dreinächtig«: lat. trinoctiālis, Adj.: nhd. »dreinächtig«, von drei Nächten
seiend
dreinamig: lat. trinōminis, Adj.: nhd. dreinamig; trinōminius, Adj.: nhd.
dreinamig; triōnymus, Adj.: nhd. dreinamig
dreipfündig: lat. trilībris, Adj.: nhd. dreipfündig
dreiräumig: lat. trichōrus, Adj.: nhd. dreiräumig, drei Abteilungen
habend
Dreiruderer: lat. triēris
(1), F.: nhd. Dreiruderer
dreiruderig: lat. triēris
(2), Adj.: nhd. dreiruderig
dreirudrig: lat. trirēmis,
triresmos, Adj.: nhd. dreirudrig
dreisaitig: lat. trichordis, Adj.: nhd. dreisaitig
dreisaitigen -- auf einem
dreisaitigen Instrument spielen: lat. pandūrizāre, V.: nhd. auf einem dreisaitigen Instrument
spielen
dreisaitiges -- ein
dreisaitiges Instrument: lat. pandōrius,
lat.?, M.: nhd. ein dreisaitiges Instrument; pandūra, F.: nhd. ein
dreisaitiges Instrument; pandūrium,
pandōrium, N.: nhd. ein
dreisaitiges Instrument
dreischenklige -- eine
dreischenklige Figur: lat. triscelum, N.: nhd. eine dreischenklige Figur, Dreieck
Dreischlitz -- halber
Dreischlitz: lat. hēmitriglyphus, M.: nhd. halber Dreischlitz
Dreischlitz -- nur einen
Dreischlitz habend: lat. monotriglyphus,
monotriglyphos, Adj.: nhd. nur einen
Dreischlitz habend
Dreischlitz: lat. triglyphus, M.: nhd. Triglyph, Dreischlitz, dreifache
Rille
dreischlündig: lat. trifaux, Adj.: nhd. dreischlündig
Dreischnitt -- Dreischnitt
(ein Seefisch): lat. tritomus, M.: nhd. Dreischnitt (ein Seefisch)
Dreischritt -- den
Dreischritt stampfen: lat. tripudiāre,
tripodiāre, V.: nhd. im Dreischritt
tanzen, den Dreischritt stampfen
Dreischritt -- im
Dreischritt tanzen: lat. tripudiāre,
tripodiāre, V.: nhd. im Dreischritt
tanzen, den Dreischritt stampfen
Dreischritt: lat. tripudium,
terripavium, N.: nhd. taktmäßiger
Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die
heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen; triumphus, triumpus, M.:
nhd. Siegeseinzug, Triumph, dreischrittiger Tanz, Dreischritt
dreischrittiger --
dreischrittiger Siegestanz: lat. tripudium,
terripavium, N.: nhd. taktmäßiger
Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die
heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen
dreischrittiger --
dreischrittiger Tanz: lat. tripodātio, F.: nhd. dreischrittiges Stampfen,
dreischrittiger Tanz; tripudiātio, F.: nhd. dreischrittiges Stampfen,
dreischrittiger Tanz; triumphus,
triumpus, M.: nhd. Siegeseinzug,
Triumph, dreischrittiger Tanz, Dreischritt
dreischrittiges -- dreischrittiges
Stampfen: lat. tripodātio, F.: nhd. dreischrittiges Stampfen,
dreischrittiger Tanz; tripudiātio, F.: nhd. dreischrittiges Stampfen,
dreischrittiger Tanz
dreischuhig: lat. tripedālis, Adj.: nhd. dreifüßig, dreischuhig; tripedāneus, Adj.: nhd. dreifüßig, dreischuhig
dreiseitig: lat. trilaterus, Adj.: nhd. dreiseitig
dreisilbig: lat. trinōdis, Adj.: nhd. dreiknotig, dreisilbig; trisyllabus, Adj.: nhd. dreisilbig
dreisilbiges -- dreisilbiges
Versglied: lat. pariambus, M.: nhd. dreisilbiges Versglied, fünfsilbiges
Versglied
dreispännig: lat. triiugis, Adj.: nhd. »dreijochig«, dreispännig; triiugus, Adj.: nhd. »dreijochig«, dreispännig,
dreifältig
dreispitzig: lat. tricorniger, Adj.: nhd. dreispitzig, drei Spitzen habend; trisuspis, Adj.: nhd. dreispitzig, drei Spitzen habend; trifidus, Adj.: nhd. dreimal gespalten, dreispitzig,
dreizackig; trifissillis, Adj.: nhd. dreimal gespalten, dreispitzig,
dreizackig; trifurcus, Adj.: nhd. dreizackig, dreispitzig; trisulcus, Adj.: nhd. dreifurchig, dreispitzig
dreißig -- dreißig Asse:
lat. trīcessis, M.: nhd. dreißig Asse
dreißig -- dreißig
enthaltend: lat. trīcēnārius, Adj.: nhd. dreißig enthaltend
dreißig -- dreißig Fuß:
lat. hēmistrīgium, N.: nhd. halbe striga als Maß, dreißig Fuß
dreißig -- dreißig
Jahre betreffend: lat. trīcennālis, Adj.: nhd. dreißig Jahre betreffend,
dreißigjährig
dreißig -- eine Zahl
von dreißig: lat. triācontas, F.: nhd. eine Zahl von dreißig
dreißig -- je dreißig:
lat. trīcēnī,
trīgēnī, Adv.: nhd. je
dreißig
dreißig -- Verhältnis
von einundreißig zu dreißig: lat. sēsquitrīcēsimus, Adj.: nhd. Verhältnis von einundreißig zu
dreißig
dreißig -- Zeitraum von
dreißig Jahren: lat. trīcennium, N.: nhd. Zeitraum von dreißig Jahren
dreißig: lat. triginta, Num. Kard.: nhd. dreißig
Dreißigjahrfeier: lat. trīcennālia, N. Pl.: nhd. Dreißigjahrfeier, Feier des
dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers
dreißigjährig: lat. trīcennālis, Adj.: nhd. dreißig Jahre betreffend,
dreißigjährig
dreißigmal: lat. trīciēs,
trīciēns, trīgiēs,
Adv.: nhd. dreißigmal; trīgēsiēs,
trīgēsiēns, Adv.: nhd.
dreißigmal
dreißigste: lat. trīcēsimus,
trīcēnsimus, trīcēsimus,
Num. Ord.: nhd. dreißigste
dreißigsten -- Feier des
dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers: lat. trīcennālia, N.
Pl.: nhd. Dreißigjahrfeier, Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines
Kaisers
dreißigsten -- Soldat der
dreißigsten Legion: lat. trīcēsimānus,
trīcēnsimānus, M.: nhd.
Soldat der dreißigsten Legion
dreißigsten -- zum
dreißigsten gehörig: lat. trīcēsimārius, Adj.: nhd. zum dreißigsten gehörig
dreist -- etwas dreist:
lat. improbulus, Adj.: nhd. etwas dreist
dreist: lat. audāx, Adj.: nhd. wagend, kühn, herzhaft, dreist,
ungestüm, tollkühn; audēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wagend, kühn,
dreist; audenter, Adv.: nhd. wagend, kühn, dreist; cōnfīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. selbstvertrauend,
zuversichtlich, dreist; fīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. getrost, beherzt,
entschlossen, dreist; frontōsus,
frontuōsus, Adj.: nhd. vielstirnig,
dreist; praesūmenter, Adv.: nhd. dreist, kühn; protervē, Adv.: nhd.
ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech; proterviter, Adv.: nhd. ohne
Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech
dreister -- wie ein
dreister Sklave: lat. dūlicē, Adv.: nhd. wie ein dreister Sklave
Dreistigkeit: lat. audācia, F.: nhd. Kühnheit, Dreistigkeit, Wagnis,
Keckheit, Verwegenheit; audēntia, F.: nhd. Dreistigkeit, Herzhaftigkeit,
Kühnheit; cōnfīdentia, F.: nhd. Zuversicht, festes Vertrauen,
Zuversicht, Dreistigkeit
dreistreifig: lat. trilōris, Adj.: nhd. dreistreifig, drei Streifen habend
dreitägig: lat. diatritaeus, Adj.: nhd. dreitägig; ? exnūdiustertiānus,
Adj.?: nhd. dreitägig?; triduānus, Adj.: nhd. dreitägig, drei Tage während
»dreitaktig«: lat. trirhythmus, Adj.: nhd. »dreitaktig«, mit drei Takten
seiend, mit drei Füßen seiend
dreiteilig: lat. tripartītus,
tripertītus, Adj.: nhd.
dreigeteilt, dreiteilig, dreifach
dreiteiliger -- dreiteiliger
Raum: lat. trichōrum, N.: nhd. ein Zimmer von drei Räumen,
dreiteiliger Raum
Dreiwegen -- die auf
Dreiwegen verehrte Göttin betreffend: lat. triodēius, Adj.: nhd.
die auf Dreiwegen verehrte Göttin betreffend
dreiwinkelig: lat. trigōnus, Adj.: nhd. dreieckig, dreiwinkelig
Dreizack -- herrschend
mit dem Dreizack: lat. tridentipotēns, Adj.: nhd. mächtig mit dem Dreizack,
herrschend mit dem Dreizack
Dreizack -- mächtig mit
dem Dreizack: lat. tridentipotēns, Adj.: nhd. mächtig mit dem Dreizack,
herrschend mit dem Dreizack
Dreizack: lat. fuscina, F.: nhd. Dreizack, Harpune; tridēns (2), M.: nhd. Dreizack; triēns, M.: nhd.
dritter Teil, Drittel, Dreizack
Dreizackführender: lat. tridentiger, M.: nhd. Dreizackführender
dreizackig: lat. tridēns
(1), Adj.: nhd. »dreizahnig«,
dreizackig, drei Zähne habend, drei Zacken habend; trifidus, Adj.: nhd. dreimal
gespalten, dreispitzig, dreizackig; trifissillis, Adj.: nhd. dreimal gespalten, dreispitzig,
dreizackig; trifurcus, Adj.: nhd. dreizackig, dreispitzig
dreizackige -- kleine
dreizackige Gabel: lat. fuscinula, F.: nhd. kleine dreizackige Gabel
Dreizackiges: lat. trifurcium, N.: nhd. Dreizackiges
Dreizackträger: lat. tridentifer, M.: nhd. Dreizackträger
Dreizahl: lat. trias, F.: nhd. Drei, Dreizahl, Zahl von dreien; trīnitās, F.: nhd. Dreizahl, Dreieinigkeit
»dreizahnig«: lat. tridēns
(1), Adj.: nhd. »dreizahnig«,
dreizackig, drei Zähne habend, drei Zacken habend
dreizähnige -- dreizähnige
Kugelblume: lat. alypon, gr.- N.:
nhd. dreizähnige Kugelblume; alypos,
gr.- M.: nhd. dreizähnige Kugelblume
dreizehn -- aus dreizehn
bestehend: lat. ternāriusdēnārius, Adj.: nhd. aus dreizehn bestehend
dreizehn: lat. tredecim, Num. Kard.: nhd. dreizehn
dreizehnmal: lat. terdeciēs,
terdeciēns, Adv.: nhd. dreizehnmal;
tredeciēs, trideciēs, Adv.: nhd. dreizehnmal
dreizehnte: lat. terdecimus,
terdecumus, Num. Ord.: nhd. dreizehnte; tredecimus, Num. Ord.: nhd. dreizehnte
dreizehnten -- Soldat der
dreizehnten Legion: lat. tertiadecumānus, M.: nhd. Dreizehnter, Soldat der dreizehnten
Legion
dreizehnter -- dreizehnter
Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. mem, hebr.- Buchstabe: nhd. dreizehnter Buchstabe des hebräischen
Alphabets
Dreizehnter: lat. tertiadecumānus, M.: nhd. Dreizehnter, Soldat der dreizehnten
Legion; tertiodecimus, N.: nhd. Dreizehnter
»dreizigelig«: lat. triplinthius, Adj.: nhd. »dreizigelig«, drei Ziegel dick
dreizüngig: lat. trilinguis, Adj.: nhd. dreizüngig, mit drei Zungen
sprechend
Drepanitaner: lat. Drepanitānus
(2), Adj.: nhd. Drepanitaner
drepanitanisch: lat. Drepanitānus
(1), Adj.: nhd. drepanitanisch, aus
Drepanon stammend
Drepanon -- aus Drepanon
stammend: lat. Drepanitānus (1), Adj.: nhd. drepanitanisch, aus Drepanon
stammend
Drepanon -- Drepanon
(Stadt auf Sizilien): lat. Drepana
(1), F.=ON: nhd. Drepanon (Stadt auf
Sizilien); Drepana (2), N. Pl.=ON: nhd. Drepanon (Stadt auf
Sizilien); Drepanē, F.=ON: nhd. Drepanon (Stadt auf Sizilien); Drepanum (1), N.=ON: nhd. Drepanon (Stadt auf Sizilien)
Drepanon -- Drepanon
(Vorgebirge auf Sizilien): lat. Drepanum
(2), N.=ON: nhd. Drepanon
(Vorgebirge auf Sizilien)
Dreschbrett: lat. trībulum,
trivolum, N.: nhd. Wagen (M.),
Dreschwagen, Dreschbrett
dreschen: lat. retrītūrāre, V.: nhd. dreschen; trītūrāre,
V.: nhd. dreschen
Dreschen: lat. trītūra, F.: nhd. Reiben (N.), Reibung, geriebene
Stelle, Dreschen; trītūrātio, F.: nhd. Dreschen
Drescher: lat. trītūrātor, M.: nhd. Drescher
Dreschochse: lat. terrio, M.: nhd. Dreschochse, Pflugochse; trio,
M.: nhd. Dreschochse, Pflugochse
Dreschwagen: lat. serra, F.: nhd. Säge, Sägefisch, Dreschwagen; trībula, trebla, F.: nhd. Wagen (M.), Dreschwagen; trībulum, trivolum, N.: nhd. Wagen (M.), Dreschwagen, Dreschbrett
Drillings...: lat. trigeminus,
tergeminus, Adj.: nhd. dreifach,
Drillings...
drin: lat. in (1),
en (ält.), Präp., Präf.: nhd. in, an,
drin, dran, drauf, hinein
dringen -- auf etwas
dringen: lat. ? difflāgitāre, V.: nhd. auf etwas dringen?; flāgitāre, V.: nhd. fordern, auf etwas dringen, dringend
mahnen
dringen -- mit Ungestüm
dringen: lat. dēpōscere, V.: nhd. mit Ungestüm dringen, als ein Recht
fordern, ausdrücklich verlangen
Dringen: lat. adāctus, M.: nhd. Heranbringen, Dringen, Antrieb
dringend -- dringend
erbitten: lat. dēpostulāre, V.: nhd. dringend fordern, dringend erbitten
dringend -- dringend
fordern: lat. dēpostulāre, V.: nhd. dringend fordern, dringend erbitten;
expōstulāre, V.: nhd. ernstlich verlangen, dringend
fordern
dringend -- dringend
mahnen: lat. flāgitāre, V.: nhd. fordern, auf etwas dringen, dringend
mahnen
dringend -- dringend
verlangen: lat. efflāgitāre, V.: nhd. dringend verlangen, inständig
verlangen, auffordern; expōscere, V.: nhd. dringend verlangen, inständig
verlangen, erflehen, anflehen
dringend -- sehr
dringend: lat. pernecessāriō, Adv.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend,
unumgänglich nötig; pernecessārius, Adj.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend,
unumgänglich nötig
dringend: lat. compressē, Adv.: nhd. gedrängt, dringend, eifrig; impēnsē, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; inculcātē, Adv.: nhd. nachdrücklich, dringend; īnsistenter, Adv.: nhd. dringend; īnstanter, Adv.: nhd.
mit großer Heftigkeit, leidenschaftlich, dringend; subitārius, Adj.: nhd.
plötzlich, dringend, eilig; subitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. plötzlich,
unvermutet, dringend, eilig; urgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. drängend, dringend,
zwingend; urgenter, Adv.: nhd. drängend, dringend
dringende -- bis in die
Knochen dringende Ermattung: lat. ostocopos,
gr.- M.: nhd. bis in die Knochen dringende Ermattung
dringende -- dringende
Aufforderung: lat. expōstulātio, F.: nhd. dringende Aufforderung, Anforderung,
Andringen, Beschwerde
dringende -- dringende
Notwendigkeit: lat. urgentia,
urguentia, F.: nhd. Drängendes,
dringende Notwendigkeit
dringendes -- dringendes
Anliegen: lat. flāgitātio, F.: nhd. Forderung, dringendes Anliegen,
Mahnung
drinnen -- von drinnen:
lat. intus, Adv.: nhd. von drinnen, von innen, drinnen,
innen
drinnen: lat. intus, Adv.: nhd. von drinnen, von innen, drinnen,
innen
Dritt...: lat. tertiānus
(1), Adj.: nhd. zum Dritten gehörig,
Dritt...
Drittbefehl: lat. ? filtortus,
lat.?, M.: nhd. Drittbefehl?
dritte -- dritte
Abteilung der Bücher des alten Testaments: lat. hagiographa, N.: nhd. dritte
Abteilung der Bücher des alten Testaments
dritte -- dritte
Abteilung des inneren Lagers: lat. retentūra, F.: nhd. dritte Abteilung des inneren Lagers
dritte -- dritte
Wiederholung: lat. tertiātio, F.: nhd. dritte Wiederholung, drittes Pressen
dritte -- es ist nun
der dritte Tag: lat. nudiustertius, Adv.: nhd. es ist nun der dritte Tag
dritte -- in dritte
Hand legen: lat. intertiāre,
lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen,
verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen
dritte: lat. tertius, Num. Ord.: nhd. dritte
Drittel -- bis zu einem
Drittel eingekocht: lat. attertiātus,
adtertiātus, Adj.: nhd. bis zu
einem Drittel eingekocht
Drittel -- bis zu einem
Drittel einkochen: lat. attertiāre*, V.: nhd. bis zu einem Drittel einkochen
Drittel -- das Drittel
eines Fußes enthaltend: lat. trientālis, Adj.: nhd. das Drittel eines Fußes
enthaltend, vierzöllig
Drittel -- das Drittel
enthaltend: lat. tertiārius (1), Adj.: nhd. das Drittel enthaltend
Drittel -- Drittel (in
der Musik): lat. tritēmoria, F.: nhd. Drittel (in der Musik)
Drittel -- Drittel
eines Asses: lat. tremissis, M.: nhd. Tremisse, Drittel eines Asses
Drittel -- ein Drittel weniger
enthaltend: lat. subtertius, Adj.: nhd. ein Drittel weniger enthaltend
Drittel -- ein Ganzes
und ein Drittel enthaltend: lat. epitritus, Adj.: nhd. ein Ganzes und ein Drittel
enthaltend
Drittel -- eins und ein
Drittel enthaltend: lat. supertertius, Adj.: nhd. eins und ein Drittel enthaltend
Drittel -- zum Drittel
gehörig: lat. trientārius, Adj.: nhd. zum Drittel gehörig
Drittel -- zwei Drittel
eines zwölfteiligen Ganzen: lat. bēs,
dēs, M.: nhd. zwei Drittel eines
zwölfteiligen Ganzen; bēssis,
spät M.: nhd. zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen
Drittel: lat. tertiārium, N.: nhd. Drittel; tertiārius (2), M.:
nhd. Drittel, Ersatzmann; triēns, M.: nhd. dritter Teil, Drittel, Dreizack
Drittelas: lat. ternārius
(2), M.: nhd. Drittelas, dritter
Teil eines As
Drittelersatz: lat. trientābulum, N.: nhd. Drittelersatz
dritten -- Beamter vom
dritten Rang: lat. tertiocērius, M.: nhd. Beamter vom dritten Rang
Dritten -- einen
Dritten vor Gericht rufen: lat. ? intertiāre,
lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen,
verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen
dritten -- Niederlegung
einer streitigen Sache bei einer dritten Person: lat. sequestrum, N.: nhd.
Niederlegung einer streitigen Sache bei einer dritten Person
dritten -- Soldat des
dritten Treffens: lat. triārius, M.: nhd. Triarier, Soldat des dritten Treffens
dritten --
speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe: lat. pīlānus, M.: nhd.
speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe
dritten -- Wiederkehr
des Fiebers am dritten Tage: lat. diatritus,
diatritos, F.: nhd. Wiederkehr des
Fiebers am dritten Tage
Dritten -- zum Dritten
gehörig: lat. tertiānus (1), Adj.: nhd. zum Dritten gehörig, Dritt...
dritten -- zum dritten
Mal: lat. ter, terr (ält.), Adv.: nhd. dreimal, mehrmals, öfter,
wiederholt, sehr, zum dritten Mal; tertiātō, Adv.: nhd. zum dritten Mal; tertiō, Adv.: nhd. zum dritten Mal, drittens,
dreimal; tertium, Adv.: nhd. zum dritten Mal
dritten -- zum dritten
Mal pflügen: lat. tertiāre, V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum
dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen
dritten -- zum dritten
Mal wiederholen: lat. tertiāre, V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum
dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen
drittens: lat. tertiō, Adv.: nhd. zum dritten Mal, drittens, dreimal
dritter -- dritter
Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. gimel, hebr.- Sb.: nhd. dritter Buchstabe des hebräischen Alphabets
dritter -- dritter
Gipfel: lat. terticeps, Sb.: nhd. dritter Gipfel
dritter -- dritter Teil:
lat. triēns, M.: nhd. dritter Teil, Drittel, Dreizack
dritter -- dritter Teil
einer Unze: lat. duella, F.: nhd. dritter Teil einer Unze
dritter -- dritter Teil
eines As: lat. ternārius (2), M.: nhd. Drittelas, dritter Teil eines As
Dritter -- wer als
Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht: lat. tēstis (1), M.: nhd.
Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht
drittes -- drittes
Pressen: lat. tertiātio, F.: nhd. dritte Wiederholung, drittes Pressen
drittes -- drittes
Stockwerk: lat. tristega, F.: nhd. drittes Stockwerk
dritthalb: lat. sēstertius
(1), Adj.: nhd. dritthalb
drittletzte -- drittletzte
Silbe: lat. antepaenultima, F.: nhd. drittletzte Silbe
drittletzten -- auf der
drittletzten Silbe betont: lat. ? proparoxytonus, Adj.: nhd. auf der drittletzten Silbe betont?
drittletzter: lat. antepaenultimus,
antepēnultimus, Adj.: nhd. drittletzter
drittnächsten -- auf den
drittnächsten Tag vorbescheiden: lat. comperendināre, V.: nhd. auf den drittnächsten Tag
vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen; postcrāstināre?,
V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten
Tag vorladen
drittnächsten -- auf den
drittnächsten Tag vorladen: lat. comperendināre, V.: nhd. auf den drittnächsten Tag
vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen; postcrāstināre?,
V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten
Tag vorladen
drohen -- vorher
drohen: lat. praeminārī, V.: nhd. vorher drohen, androhen
drohen -- zu sinken
drohen: lat. labāscere,
labāscī, V.: nhd. zu sinken
drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend werden
drohen: lat. comminārī, V.: nhd. Drohungen fallen lassen, drohen,
androhen; ēminārī, V.: nhd. emporragen, überragen, drohen; minārī, V.: nhd. emporragen, überragen, drohen; minitāre, V.: nhd. drohen; minitārī, V.: nhd.
drohen
Drohen: lat. ēminātio, F.: nhd. Drohen, Drohung; minātio, F.: nhd. Drohen, Drohung
drohend -- gänzliche
Vernichtung drohend: lat. internecīvus
(1), internicīvus, Adj.: nhd.
gänzliche Vernichtung drohend, mörderisch, tödlich
drohend: lat. commināns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. drohend; ? comminanter, Adv.: nhd. drohend?; ? commināx, Adj.: nhd.
drohend?; īnstāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gegenwärtig,
drängend, drohend; mināciter, Adv.: nhd. drohend, mit Drohungen; mināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. drohend; minanter, Adv.: nhd. drohend; mināx, Adj.: nhd.
ragend, überragend, drohend, trotzig, viel versprechend; *minitābilis, Adj.:
nhd. drohend; minitābiliter, Adv.: nhd. drohend; minitāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. drohend; prōpositus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
öffentlich ausgesetzt, bloßgestellt, bevorstehend, drohend; trux,
Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend, stechend, schaurig
drohende -- drohende
Nähe: lat. imminentia, F.: nhd. baldiger Eintritt, Bedrohen,
drohende Nähe
Drohender: lat. comininātor, M.: nhd. Drohender
Droher: lat. concussor, M.: nhd. Ängstiger, Droher; minitātor, M.: nhd. Droher
Drohne: lat. bombo, M.: nhd. Drohne; cēphēn (1), M.:
nhd. Drohne; fūcus (2), M.: nhd. Brutbiene, Drohne
Drohnen -- eine Art
Drohnen: lat. sīrēnēs, M.: nhd. eine Art Drohnen
dröhnen: lat. mūgīre, V.: nhd. brüllen, dröhnen, krachen, tosen
Dröhnen: lat. mūgītus, M.: nhd. Brüllen, Getöse, Dröhnen
dröhnend: lat. fremebundus,
fremibundus, Adj.: nhd. brummend,
schnaubend, dröhnend, rauschend
Drohung: lat. ēminātio, F.: nhd. Drohen, Drohung; mina (2), F.: nhd. Spitze, Zinne, Drohung; minācia, F.: nhd. Drohung; minācitās, F.:
nhd. Drohung, Androhung, Bedrohlichkeit; minātio, F.: nhd. Drohen, Drohung; minitātio, F.: nhd. Drohung; prōpositus (2), M.:
nhd. Drohung, öffentliche Bekanntmachung
Drohungen -- Drohungen
fallen lassen: lat. comminārī, V.: nhd. Drohungen fallen lassen, drohen,
androhen
Drohungen -- mit
Drohungen: lat. mināciter, Adv.: nhd. drohend, mit Drohungen
Drohungen -- sich in
Drohungen ergehend: lat. comminābundus, Adj.: nhd. sich in Drohungen ergehend; minitābundus, Adj.: nhd. sich in Drohungen ergehend, unter
Drohungen vorgehend
Drohungen -- unter
Drohungen vorgehend: lat. minitābundus, Adj.: nhd. sich in Drohungen ergehend, unter
Drohungen vorgehend
drollig -- ziemlich
drollig: lat. lepidulus, Adj.: nhd. ziemlich artig, ziemlich drollig
drollig: lat. lepidē, Adv.: nhd. allerliebst, hübsch, prächtig,
ganz wohl, drollig
Drolliges: lat. facētia, F.: nhd. Drolliges, Scherz, Witz
Dromas -- Dromas
(Hundename): lat. Dromas (2), F.=PN: nhd. »Läuferin«, Dromas (Hundename)
Drôme: lat. Druna, F.=FlN: nhd. Druna (kleiner Nebenfluss der
Rhone), Drôme
Dromedar: lat. dromedārius, M.: nhd. Dromedar
Dromos -- Dromos
(Ebene bei Sparta): lat. Dromos (2), M.=ON: nhd. Dromos (Ebene bei Sparta)
Drossel -- Drossel (F.)
(1): lat. turda, F.: nhd. Drossel (F.) (1); turdus,
M.: nhd. Drossel (F.) (1)
Drossel -- kleine
Drossel (F.) (1): lat. turdella,
turdēla, F.: nhd. »Drossellein«,
kleine Drossel (F.) (1), Turteltaube; turtur, M.: nhd. kleine Drossel (F.) (1), Turteltaube
Drosselader: lat. līsa, F.: nhd. Kehlader, Drosselader
Drosselart: lat. furfurio, Sb.: nhd. Drosselart, Kleienvogel
»Drossellein«: lat. turdella,
turdēla, F.: nhd. »Drossellein«,
kleine Drossel (F.) (1), Turteltaube
Drosseln -- Behältnis
für Drosseln: lat. turdārium, N.: nhd. Behältnis für Drosseln
drüben -- drüben
befindlich: lat. ulter, Adj.: nhd. jenseitig, drüben befindlich
drüben: lat. ultrō, Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen
Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies
drüber -- drüber und
dran: lat. praeterpropter, Adv.: nhd. drüber und dran, ungefähr
drüber: lat. asuper, Adj.: nhd. oben, drüber, darauf; super,
Adv., Präp., Präf.: nhd. oben, drüber, darauf, bei, während (Präp.)
druch -- druch
tesserae geschlossene Freundschaft: lat. contesserātio, F.: nhd.
druch tesserae geschlossene Freundschaft
Druck: lat. aggravātio, F.: nhd. Beschwerung, Belästigung, Druck; clībsis, F.: nhd. Druck, Bedrückung; impetus,
M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende Bewegung, Umschwung, Druck,
Ansetzen, Anlauf; oppressus (1), M.: nhd. Niederdrücken, Druck, Überschütten; piesma,
N.: nhd. Druck, gepresste Masse?; pressūra, F.: nhd. Druck, Drucken, Drücken, Pressen,
Keltern; pressus (2), M.: nhd. Druck
drücken -- an die Brust
drücken: lat. appectorāre, V.: nhd. an die Brust drücken
Drücken -- Drücken der
Luft nach vorne: lat. prōpulsus, M.: nhd. Stoßen, Drücken, Drücken der Luft
nach vorne
drücken -- fort und
fort drücken: lat. perprimere,
perpremere, V.: nhd. fort und fort
drücken, in einem fort drücken
drücken -- heftig
drücken: lat. convexāre, V.: nhd. zusammendrücken, heftig drücken,
bedrängen, plagen
drücken -- in einem
fort drücken: lat. perprimere,
perpremere, V.: nhd. fort und fort
drücken, in einem fort drücken
drücken -- platt drücken:
lat. sīmāre, V.: nhd. aufstutzen, aufstülpen, platt
drücken
drücken -- rundherum
drücken: lat. ? circumprimere, V.: nhd. rundherum drücken?
drücken -- sich drücken:
lat. apoculāre, V.: nhd. unsichtbar machen, sich rückwärts
fortmachen, sich drücken
drücken: lat. premere, V.: nhd. drücken, schänden; pressāre, V.: nhd. drücken, pressen; trībulāre, V.: nhd. pressen, drücken
Drucken: lat. pressūra, F.: nhd. Druck, Drucken, Drücken, Pressen,
Keltern
Drücken: lat. oppressiuncula, F.: nhd. Drücken, Betasten; pressio,
F.: nhd. Drücken, Unterlage unter dem Hebel; pressūra, F.: nhd.
Druck, Drucken, Drücken, Pressen, Keltern; prōpulsus, M.: nhd. Stoßen, Drücken, Drücken der Luft
nach vorne
drückend -- an sich
drückend: lat. pressim, Adv.: nhd. an sich drückend, knapp, dicht
daran
drückend: lat. iniūstus, Adj.: nhd. ungerecht, drückend, schwer,
lästig; onerōsus, Adj.: nhd. lästig, schwer, drückend,
beschwerlich; ? pressīcius, Adj.: nhd. drückend?; pressulē, Adv.: nhd.
drückend, knapp
drückende -- drückende
Last: lat. gravāmen, N.: nhd. Beschwerlichkeit, drückende Last; gravāmentum, N.: nhd. Beschwerlichkeit, drückende Last
Drücker: lat. prella, M.: nhd. Drücker, Presser; premo?,
M.: nhd. Drücker, Presser
Druckmittel: lat. pressōrium, N.: nhd. Presse, Kleiderpresse, Druckmittel
Druckwerk: lat. expressus
(2), M.: nhd. bergaufwärts gehende
Wasserleitung, Druckwerk
Druckwerken -- Kolben bei
Saugwerken und Druckwerken: lat. embolus, M.: nhd. Kolben bei Saugwerken und
Druckwerken
Druentia -- Druentia (Fluss
in der Gallia Narbonensis): lat. Druentia,
Druantia, F.=FlN: nhd. Druentia (Fluss
in der Gallia Narbonensis), Durance
druentisch: lat. Druenticus, Adj.: nhd. druentisch
Druide: lat. drasida, M.: nhd. Druide; druida, dryida, M.: nhd.
Druide; druidēs, M.: nhd. Druide; euhagēs, M.: nhd.
Druide, Vate
Druidenweib: lat. Dryas (2),
Druias, Druis, F.: nhd. Druidin,
Druidenweib
Druidin: lat. Dryas (2),
Druias, Druis, F.: nhd. Druidin,
Druidenweib
Druna -- Druna
(kleiner Nebenfluss der Rhone): lat. Druna, F.=FlN: nhd. Druna (kleiner Nebenfluss der
Rhone), Drôme
Drüse --
angeschwollene Drüse: lat. choeras, F.: nhd. angeschwollene Drüse; strūma, F.: nhd. angeschwollene Drüse, dicker Hals
Drüse -- kleine
angeschwollene Drüse: lat. strūmella, F.: nhd. »Drüslein«, kleine angeschwollene
Drüse
Drüse -- mit
angeschwollenen Drüse behaftet: lat. strūmāticus, Adj.: nhd. mit angeschwollenen Drüse behaftet
Drüse: lat. aden, F.: nhd. Drüse; glandicula, F.: nhd. Mandel,
Drüse; glandula, F.: nhd. Mandel, Drüse
Drüsen -- mit
angeschwollene Drüsen behaftet: lat. strūmōsus, Adj.: nhd. mit angeschwollene Drüsen behaftet
Drüsen -- mit Drüsen
behaftet: lat. ? adenōsus, Adj.: nhd. mit Drüsen behaftet?
Drüsen -- voll Drüsen
seiend: lat. glandulōsus, Adj.: nhd. voll Drüsen seiend
Drüsenkraut: lat. strūmus, M.: nhd. Drüsenkraut
Drüsenstück: lat. glandium, N.: nhd. Drüsenstück
Drüsenstückchen: lat. glandionida, M.: nhd. Drüsenstückchen
drusianisch: lat. Drūsiānus
(1), Adj.: nhd. drusianisch
Drusianus: lat. Drūsiānus
(2), M.=PN: nhd. Drusianus
Drusilla: lat. Drūsilla, F.=PN: nhd. Drusilla
drusinisch: lat. Drūsinus, Adj.: nhd. drusinisch; Drūsius, Adj.: nhd.
drusinisch
»Drüslein«: lat. strūmella, F.: nhd. »Drüslein«, kleine angeschwollene
Drüse
Drusus: lat. Drūsus, M.=PN: nhd. Drusus
Drutalus: lat. Drutalus, M.=PN: nhd. Drutalus
Dryas -- Sohn des
Dryas: lat. Dryantīdēs, M.: nhd. Sohn des Dryas
Dryas: lat. Dryās, M.=PN: nhd. Dryas
Dryopier -- Dryopier
(Angehöriger eines pelasgischen Volksstammes): lat. Dryops, M.: nhd. Dryopier
(Angehöriger eines pelasgischen Volksstammes)
du! -- heda du!:
lat. eho, Interj.: nhd. he!, heda du!
du: lat. tū, Pers.-Pron.: nhd. du
Duchmesser: lat. distermina, F.: nhd. Duchmesser, Diagonale
ducken -- sich ducken:
lat. subīre, V.: nhd. unter etwas gehen, in etwas gehen,
sich ducken, kriechen, tauchen, unterziehen
ducken -- sich ganz
ducken: lat. ? persubīre, V.: nhd. sich ganz ducken?
Duell: lat. duellum, N.: nhd. Zweikampf, Duell
duellieren: lat. duellāre, V.: nhd. Zweikampf führen, duellieren
Duellona -- Duellona
(Kriegsgöttin): lat. Duellōna,
Duēlōna, F.=PN: nhd. Duellona
(Kriegsgöttin)
Duero: lat. Dūria, M.=FlN: nhd. Durius (Fluss in Hispanien),
Duero; Dūrius (2), M.=FlN: nhd. Durius (Fluss in Hispanien),
Duero
Duett: lat. bicinium, N.: nhd. Zweigesang, Duett
Duft: lat. ? fragrātio, F.: nhd. Duften, Duft?; hālātus, M.: nhd.
Hauch, Duft; hālitus,
ālitus, M.: nhd. Hauch, Atem,
Dunst, Duft, Wind; odor,
odōs, M.: nhd. Geruch, Gestank,
Wohlgeruch, Duft, Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; spīrāmentum, N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.),
Atmen, Dunst, Duft
Duftbirne: lat. myrapium, N.: nhd. Duftbirne
duften -- anfangen zu
duften: lat. īnfragrāre, V.: nhd. anfangen stark zu riechen, anfangen
zu duften
duften: lat. adolēre, V.: nhd. duften, Opfer auflodern lassen,
verbrennen; fragrāre,
fraglāre, V.: nhd. stark riechen,
duften; hālāre, V.: nhd. hauchen, duften, aushauchen,
ausduften, ausdünsten
Duften: lat. fragrātio, F.: nhd. Duften, Duft?
duftend -- nach Citrus
duftend: lat. citrōsus, Adj.: nhd. nach Citrus duftend
duftend -- nach Moschus
duftend: lat. muscātus, Adj.: nhd. nach Moschus duftend
duftend: lat. fragrāns,
fraglāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
wohlriechend, duftend; fragranter, Adv.: nhd. wohlriechend, duftend
Duilius -- Duilius
(Name einer römischen Familie): lat. Duīlius,
Duillius, Duēlius, Duellius, M.=PN:
nhd. Duilius (Name einer römischen Familie)
Dukat: lat. ducātus,
m M.: nhd. Dukat
dulden: lat. sinere, V.: nhd. niederlassen, niederlegen, geschehen
lassen, dulden, gestatten
Dulden: lat. passio, F.: nhd. Leiden, Dulden, Unpässlichkeit,
Krankheit, Affekt
duldend: lat. ? drusus?, Adj.: nhd. duldend?, starr?, hartnäckig?; tolerāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ertragend, duldend,
ausdauernd
Duldender -- Enge
Duldender: lat. ? angustātor, M.: nhd. Engmacher?, Enge Duldender?
Duldsamkeit: lat. patientia, F.: nhd. Erleiden, Erdulden, Ertragen,
Ausdauer, Duldsamkeit; sustinentia, F.: nhd. Ertragen, Duldsamkeit, Gedult
Dulgubnier -- Dulgubnier
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Dulgubnius, M.: nhd.
Dulgubnier (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)
dulichisch: lat. Dūlichius, Adj.: nhd. dulichisch, ulirisch
Dulichium -- Dulichium
(Insel im Ionischen Meer): lat. Dūlichia, F.=ON: nhd. Dulichium (Insel im Ionischen
Meer); Dūlichium, N.=ON: nhd. Dulichium (Insel im Ionischen
Meer)
Dulorestes -- Dulorestes
(Titel einer Komödie): lat. Dulorestēs,
Dolorestēs, M.: nhd. Dulorestes
(Titel einer Komödie)
dumm -- dumm daherschwatzen:
lat. blaterāre, blatterāre,
bratterāre, V.: nhd. plappern,
schwafeln, dumm daherschwatzen
dumm -- dumm sein
(V.) (gurdum reddere): lat. ? ingurdāre, V.: nhd. dumm sein (V.)? (gurdum reddere)
dumm -- ein bisschen
dumm: lat. īnstultus (2), Adj.: nhd. ein bisschen dumm
dumm -- sehr dumm:
lat. combardus, Adj.: nhd. sehr dumm; praestupidus, Adj.: nhd.
sehr empfindungslos, sehr dumm
dumm: lat. babiger, Adj.: nhd. dumm; baburrus, Adj.: nhd. dumm,
töricht; bardus (1), Adj.: nhd. langsam von Begriff, stumpfsinnig,
einfältig, dumm; dalīvus, Adj.: nhd. dumm, töricht; erebulus?, lat.?, Adj.: nhd. dumm,
töricht; excors, ēcors, Adj.: nhd. ohne Verstand seiend, kopflos,
unverständig, einfältig, dumm; gurdōnicus, Adj.: nhd. dumm, tölpelhaft; gurdus,
Adj.: nhd. dumm, tölpelhaft, stumpf; hebes, Adj.: nhd. stumpf, abgestumpft, schwerfällig,
dumm; imbrūtē, Adv.: nhd. gefühllos, dumm; imbrūtus, Adj.: nhd. gefühllos, dumm; muturcus, Adj.: nhd. dumm, töricht; stultē, Adv.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.),
dumm; stultus, Adj.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.),
dumm
dummdreist: lat. stolidē, Adv.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.),
dummdreist, brutal; stolidus, Adj.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.),
dummdreist, brutal
Dummdreistigkeit: lat. stoliditās, Adv.: nhd. Tölpelhaftigkeit, Albernheit,
Dummdreistigkeit
dummer -- dummer
Einfall: lat. ? bacalūsiae, F. Pl.: nhd. Art Naschwerk?, dummer Einfall?
dummes -- dummes Zeug:
lat. gerra (2), F.: nhd. Posse, dummes Zeug
Dummheit: lat. īnscītia, F.: nhd. Ungeschick, Unerfahrenheit, Dummheit;
stupiditās, F.: nhd. Sinnlosigkeit, Verdutztheit,
Dummheit; stupor, M.: nhd. Betroffenheit, Gefühllosigkeit,
Verdutztheit, Staunen, Dummheit
Dummhut: lat. baceolus, M.: nhd. Dummkopf, Dummhut
Dummkopf: lat. baceolus, M.: nhd. Dummkopf, Dummhut; blennus,
M.: nhd. Dummkopf, Tölpel
dummstolz: lat. bārōsus, Adj.: nhd. dummstolz
Dumnorix: lat. Dumnorīx,
Dubnoreix, M.=PN: nhd. Dumnorix
dumpf -- dumpf
aussprechen: lat. obscūrāre, V.: nhd. verdunkeln, verfinstern, verbergen,
dumpf aussprechen
dumpf -- dumpf
brüllen: lat. fremere, V.: nhd. brummen, summen, dumpf brüllen,
schnauben
dumpf -- dumpf tönend:
lat. raucisonāns, Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend; raucisonus, Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend
dumpf: lat. graviter, Adv.: nhd. tief, dumpf, gewichtvoll,
bedeutend, mit Nachdruck, würdevoll, tüchtig; raucus, Adj.: nhd. heiser,
schrillend, kreischend, dumpftönend, dumpf, rauh, hohl
dumpfer -- dumpfer Ton
(M.) (2): lat. bombus, M.: nhd. dumpfer Ton (M.) (2), tiefer Ton
(M.) (2)
dumpfer -- rauher
dumpfer Ton (M.) (2): lat. raucilitās, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2); raucitās, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2); raucitūdo, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2)
dumpfes -- dumpfes
Geräusch: lat. ? ferimentum,
lat.?, N.: nhd. dumpfes Geräusch?
dumpfes -- dumpfes
Geschrei: lat. ululātus, M.: nhd. Heulen, Geheul, dumpfes Geschrei,
wildes Geschrei
dumpfes -- dumpfes
Getöse: lat. fremitus, M.: nhd. dumpfes Getöse, Rauschen, Brausen
(N.), Brummen, Murmeln (N.)
Dumpfheit: lat. torpēdo, F.: nhd. Stumpfheit, Trägheit, Dumpfheit,
Krampffisch, Zitterrochen
dumpftönend: lat. raucus, Adj.: nhd. heiser, schrillend, kreischend,
dumpftönend, dumpf, rauh, hohl
düngen -- mit Mist
düngen: lat. stercorāre, V.: nhd. mit Mist düngen, ausmisten
düngen: lat. laetāre, V.: nhd. sich freuen, fruchtbar machen,
düngen
Dünger: lat. famactum, N.: nhd. Mist, Dünger; fimum, N.: nhd. Mist,
Dünger, Kot, Schmutz; fimus, M.: nhd. Mist, Dünger, Kot, Schmutz; laetāmen, N.: nhd. Dünger; stercus, N.: nhd.
Ausleerung, Kot, Mist, Dünger, Abgang
Düngung: lat. stercorātio, F.: nhd. Düngung
dunkel -- dunkel
machen: lat. īnfuscāre, V.: nhd. dunkel machen, bräunen, schwärzen
(V.) (1)
dunkel -- dunkel
schillernd: lat. nigrogemmeus, Adj.: nhd. dunkel schillernd
dunkel -- dunkel
werden: lat. fūrvēscere, V.: nhd. dunkel werden
dunkel -- etwas dunkel:
lat. subobscūrē, Adv.: nhd. etwas dunkel; subobscūrus, Adj.: nhd.
etwas dunkel
Dunkel -- in Dunkel
gehüllt: lat. involūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Dunkel gehüllt; tenebricōsus, Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, in Dunkel
gehüllt, umnachtet, umnebelt, unverständlich
dunkel -- nur dunkel:
lat. adumbrātim, Adv.: nhd. nur im Umriss, nur dunkel
dunkel -- sehr dunkel:
lat. perobscūrus, Adj.: nhd. sehr dunkel
Dunkel --
unermessliches Dunkel: lat. chaos, N.: nhd. Chaos, unendlicher leerer Raum,
unermessliches Dunkel
dunkel: lat. absconditē, Adv.: nhd. verborgen, versteckt, dunkel,
verhüllt; adopertē, Adv.: nhd. versteckt, dunkel; adopertus, Adj.: nhd. versteckt, dunkel; aquilus,
Adj.: nhd. wässerig, dunkel, dunkelbraun, schwarzbraun; āter, Adj.: nhd. dunkel, schwarz, farblos; caecē, Adv.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind,
dunkel, finster, unsichtbar; caecus,
coecus, Adj.: nhd. lichtlos, nicht
sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; cālīgineus, Adj.: nhd. dunkel, finster; cālīginōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend,
dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig,
nebelig, umnebelt, düster, dunkel; creper, Adj.: nhd. dämmerig, dunkel, ungewiss,
zweifelhaft; creperum (1), Adv.: nhd. dämmerig, dunkel, ungewiss; fuscus,
Adj.: nhd. dunkel, dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich; illūcidus, Adj.: nhd. nicht hell, dunkel; illūminus, Adj.: nhd. ohne Licht seiend, lichtlos,
dunkel; inexplicitus, Adj.: nhd. unentwirrt, unentwirrbar,
unerklärlich, dunkel; involūtē, Adv.: nhd. versteckt, dunkel; melanchrūs, Adj.: nhd. dunkel, dunkelbraun, schwärzlich; nebulōsus, Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig,
Nebel..., finster, dunkel, schwer verständlich; obscūrātē?,
Adv.: nhd. verdunkelt, verfinstert, dunkel; obscūrē, Adv.:
nhd. dunkel, undeutlich, unverständlich, unbekannt; obscūrus, Adj.: nhd.
dunkel, ohne Licht seiend, schattig; opācus, Adj.: nhd. beschattet, dunkel, finster,
schattig; retūsus,
retūnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
abgestumpft, stumpf, abgeschwächt, dunkel; saeptuōsē, Adv.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich; septuōsē, Adv.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich; *septuōsus, Adj.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich; tenebricus, Adj.: nhd. finster, dunkel; tenebrōsē, Adv.: nhd. finster, dunkel; tenebrōsus, Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, finster,
dunkel
Dunkel: lat. obscūrum, N.: nhd. Dunkelheit, Dunkel; squāliditās, F.: nhd. Schmutz, Dunkel, Unklarheit
dunkelblau -- dunkelblau
bemalt: lat. caeruleātus, Adj.: nhd. dunkelblau bemalt
dunkelblau -- stark
dunkelblau: lat. caerulōsus, Adj.: nhd. stark dunkelblau
dunkelblau: lat. caeruleus
(1), cēruleus, caerulus, coeruleus, coerulus, Adj.: nhd. tiefblau, dunkelblau,
ultramarinblau; cȳaneus,
coeaneus, Adj.: nhd. meerblau,
dunkelblau, cyanëisch
dunkelbraun: lat. aquilius, Adj.: nhd. dunkelbraun, schwarzbraun; aquilus,
Adj.: nhd. wässerig, dunkel, dunkelbraun, schwarzbraun; basus (1), Adj.: nhd. dunkelbraun, schwärzlichbraun; fuscus,
Adj.: nhd. dunkel, dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich; melanchrūs, Adj.: nhd. dunkel, dunkelbraun, schwärzlich; pelios, gr.- Adj.: nhd. dunkelbraun,
schwarzgelb, schwärzlich
dunkelbraunes --
dunkelbraunes Gewand: lat. Aegyptium, N.: nhd. schmutzigbraunes Gewand,
dunkelbraunes Gewand
dunkelfarbig -- dunkelfarbig
gekleidet: lat. leucophaeātus, Adj.: nhd. dunkelfarbig gekleidet, aschgrau
gekleidet
dunkelfarbig -- dunkelfarbig
werden: lat. nigrēscere, V.: nhd. schwarz werden, dunkelfarbig werden,
einen dunklen Schein bekommen
dunkelfarbig -- etwas
dunkelfarbig: lat. subaquilus, Adj.: nhd. etwas dunkelfarbig, bräunlich; subcolōrātus, Adj.: nhd. leicht gebräunt, etwas dunkelfarbig
dunkelfarbig: lat. caerulāns, Adj.: nhd. dunkelfarbig, himmelblau; ferrūgineus, ferrūginus, Adj.: nhd. eisenartig, eisengrau,
dunkelfarbig, stahlblau; lignyzōn, Adj.: nhd. rauchfarbig, dunkelfarbig; niger (1), Adj.: nhd. schwarz, schwärzlich,
dunkelfarbig, düster; nigricolor, Adj.: nhd. schwarzfarbig, dunkelfarbig; pellos, gr.- Adj.: nhd. schwärzlich,
dunkelfarbig; pullus (3), Adj.: nhd. schmutzig, schwarz, grauschwarz,
schwärzlich, dunkelfarbig, schmutzfarben; rābusculus, Adj.: nhd. graulich, dunkelfarbig
dunkelfarbiger -- eine Art
dunkelfarbiger Ton (M.) (1): lat. pnīgītis, F.: nhd. eine Art dunkelfarbiger Ton (M.) (1)
dunkelfarbiges --
dunkelfarbiges Kleid: lat. xērampelina, F.: nhd. dunkelrotes Kleid, dunkelfarbiges
Kleid
dunkelgelb: lat. fulvus, Adj.: nhd. rotgelb, dunkelgelb, braungelb; murreus (1), myrreus, myrrheus, Adj.: nhd. vom Myrrhenbaum stammend,
Myrrhen..., mit Myrrhe benetzt, myrrhenfarbig, dunkelgelb
dunkelgelber -- ein
dunkelgelber Edelstein: lat. chrȳsēlectrus,
chrȳsēlectros, F.: nhd. ein
dunkelgelber Edelstein, bernsteinfarbiger Hyazinth?
dünkelhaft: lat. arrogāns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
anmaßend, anspruchsvoll, dünkelhaft, rücksichtslos; arroganter, Adv.: nhd.
anmaßend, dünkelhaft
Dünkelhafter: lat. arrogāns
(2), M.: nhd. Angeber, Dünkelhafter,
Anmaßender
dünkelhaftes -- dünkelhaftes
Benehmen: lat. arrogantia, F.: nhd. Anmaßung, dünkelhaftes Benehmen
Dunkelheit -- Dunkelheit
der Augen: lat. tenebricōsitās, F.: nhd. Dunkelheit der Augen
Dunkelheit -- Dunkelheit
vor den Augen: lat. scotōma, N.: nhd. Dunkelheit vor den Augen, Schwindel
Dunkelheit: lat. austēritās, F.: nhd. Herbheit, Strenge, herber Geschmack,
Dunkelheit; ? caeca, caecia, F.: nhd. Blindheit?, Dunkelheit?; caecitās, F.: nhd. Blindheit, Dunkelheit,
Verstecktheit; ? cōnscotīnus, M.: nhd. Dunkelheit?; fuscēdo, F.: nhd.
Dunkelheit; fuscitās, F.: nhd. Dunkelheit, Finsternis; inumbrātio, F.: nhd. Beschattung, Dunkelheit; ? involūtum, N.: nhd. Dunkelheit?; obscūritās, F.:
nhd. Verdunkelung, Dunkelheit, Unklarheit, Unverständlichkeit; obscūrum, N.: nhd. Dunkelheit, Dunkel; perplexitās, F.: nhd. Verschlingung, Verwirrung,
Dunkelheit; ? phaeon, faeon, gr.- N.:
nhd. Dunkelheit?; tenebrōsitās, F.: nhd. Finsterkeit, Dunkelheit
Dunkelmachen: lat. īnfuscātio, F.: nhd. Dunkelmachen, Schwärzen
Dunkelmann: lat. tenebrio, F.: nhd. lichtscheuer Mensch, Dunkelmann,
Schwindler
Dunkeln -- im Dunkeln:
lat. vēlātō, Adv.: nhd. im Verborgenen, im Dunkeln
dunkeln: lat. cālīgāre,
callīgāre, V.: nhd. finstern,
Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen; cālīgināre,
V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln,
erregen
dunkelnd: lat. fūrvēscēns, Adj.: nhd. dunkelnd
dunkelrot: lat. ? basus
(2), Adj.: nhd. dunkelrot?, schwarzrot?;
rubidus, Adj.: nhd. rot, dunkelrot
dunkelrote -- dunkelrote
Farbe annehmen: lat. purpurāscere,
purpurēscere, V.: nhd. purpurn
werden, dunkelrote Farbe annehmen
dunkelroter -- dunkelroter
Wein: lat. nigrum, N.: nhd. Schwarzes, schwarzer Fleck, dunkelroter
Wein
dunkelrotes -- dunkelrotes
Kleid: lat. xērampelina, F.: nhd. dunkelrotes Kleid, dunkelfarbiges
Kleid
dunkelschwarz: lat. mōrulus, Adj.: nhd. schwarz, dunkelschwarz
dunkle -- dunkle Farbe:
lat. pullīgo, F.: nhd. grauschwarze Farbe, dunkle Farbe
dunkle -- dunkle
Kneipe: lat. gurgustiolum, N.: nhd. »Hüttlein«, kleine Hütte, dunkle
Kneipe; gurgustium, N.: nhd. Hütte, dunkle Kneipe
dunkle -- dunkle
Purpurfarbe: lat. purpurissum, N.: nhd. dunkle Purpurfarbe; purpurissus, M.: nhd. dunkle Purpurfarbe
dunklen -- einen
dunklen Schein bekommen: lat. nigrēscere, V.: nhd. schwarz werden, dunkelfarbig werden,
einen dunklen Schein bekommen
dunklen -- einen
dunklen Schein haben: lat. nigricāre, V.: nhd. schwärzlich sein (V.), einen dunklen
Schein haben
Dunkler -- Dunkler
(Beiname des Heraklit): lat. Scotīnus,
Scotīnos, M.=PN: nhd. Dunkler
(Beiname des Heraklit)
dunkler -- dunkler
Ausdruck: lat. obscūriloquium, N.: nhd. dunkler Ausdruck
dunkler -- dunkler
Fleck: lat. nūbēcula,
nūbicula, F.: nhd. kleine Wolke,
Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck
dunkler -- dunkler Mond:
lat. obscūrolūna, F.: nhd. dunkler Mond
»Dunkler«: lat. aquila,
aquola, F.: nhd. »Dunkler«, Adler
Dunkler: lat. pullum, N.: nhd. Dunkler
Dunkles: lat. tenebrōsum, N.: nhd. Dunkles; umbrōsum, N.: nhd.
Dunkles
dünn -- dünn
hervorwachsen (Pflanzen): lat. calvēscere, V.: nhd. kahl werden, dünn hervorwachsen
(Pflanzen)
dünn -- dünn machen:
lat. disrārāre,
dīrarāre, V.: nhd. licht
machen, dünn machen, lichten; extenuāre, V.: nhd. dünn machen, verdünnen, klein
machen; rarifacere, V.: nhd. dünn machen, locker machen,
verdünnen, auflockern; tenuāre, V.: nhd. dünn machen, schwach machen,
verdünnen, schwächen, abmagern, verengen
dünn -- dünn werden:
lat. gracilēscere, V.: nhd. dünn werden, schmächtig werden,
schmal werden
dünn -- etwas dünn:
lat. subtenuis, Adj.: nhd. etwas dünn
dünn -- Fell dünn
machen: lat. tannāre,
tanāre, V.: nhd. Fell dünn machen
dünn -- sehr dünn:
lat. pertenuis, Adj.: nhd. sehr dünn, sehr klein, sehr
gering; praetenuis, Adj.: nhd. sehr dünn, sehr schmal
dünn: lat. aquātē, Adv.: nhd. wässerig, dünn; aquātus, Adj.: nhd. mit Wasser vermischt, wässerig,
Wasser enthaltend, dünn; exīliter, Adv.: nhd. dürr, dünn, kümmerlich, spärlich; graciliter, Adv.: nhd. schlank, dünn, schlicht, einfach; lagarus,
Adj.: nhd. schmächtig, weich, schlaff, dünn; levidēnsis, Adj.: nhd.
leicht gewirkt, dünn; petilus,
petulus, Adj.: nhd. schmächtig, dünn; rarē, Adv.: nhd. dünn, spärlich, weit auseinander,
hier und da; rarus, Adj.: nhd. locker, nicht dicht, dünn, einzeln,
zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft; scutilus, Adj.: nhd. dünn; subtīlis, soubtilis,
Adj.: nhd. feingewebt, feinsinnig, fein, dünn, zart; succrotillus, subcrotillus, Adj.: nhd. dünn, zart, fein; tenuātim, Adv.: nhd. dünn, verdünnt; tenuātus, Adj.: nhd. dünn, fein, zart; tenuis,
Adj.: nhd. dünn, fein, zart, spitz, schmächtig, mager; tenuiter, Adv.: nhd. dünn, schlicht, einfach, schwach
Dünndarm: lat. lactēs,
lactis, F.: nhd. Milchen, Dünndarm,
Milch der männlichen Fische
dünne -- dünne Haut:
lat. membrāna, F.: nhd. dünne Haut, Häutchen
dünne -- dünne Platte:
lat. lāmina, lāmna,
lammina, lanna, F.: nhd. dünnes Stück
Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt; plax, F.: nhd. Tafel, dünne Platte
dünne -- dünne
schwache Bohle: lat. axula,
acsula, F.: nhd. dünne schwache Bohle,
Brettchen, Brettlein
dünnem -- mit dünnem
Kuchenteig und Honig zurechtgemacht: lat. tractomelītus, Adj.:
nhd. mit dünnem Kuchenteig und Honig zurechtgemacht
dünnem -- mit dünnem
Kuchenteig und Milch zurechtgemacht: lat. tractogalātus, Adj.:
nhd. mit dünnem Kuchenteig und Milch zurechtgemacht
dünnem -- Warze mit
dünnem Stiel: lat. bulbicum, N.: nhd. Warze mit dünnem Stiel
dünnen -- eine Art
dünnen Rohres: lat. phragmītēs,
fragmītēs, M.: nhd. eine Art
dünnen Rohres
dünnen -- mit dünnen
Lenden seiend: lat. dēpūgis,
depȳgis, Adj.: nhd. ohne magere
Hinterbacke seiend, lendenlos, mit dünnen Lenden seiend
dünnen -- mit dünnen
Platten von ziselierter Arbeit überziehen: lat. crūstāre, V.: nhd.
wie mit einer Rinde überziehen, mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit
überziehen
dünnen -- von dünnen
feinen Einschlagfäden seiend: lat. epicrocus, Adj.: nhd. von dünnen feinen Einschlagfäden
seiend
Dünnen: lat. inguen, N.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend,
Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; inguena, inguina, F.: nhd.
Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der
Schamgegend
dünner -- dünner
Schlamm: lat. līmum, N.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm,
Bodenschlamm, Kot, Schmutz; līmus
(2), M.: nhd. Schmiere, dünner
Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz
dünner -- dünner Stab:
lat. rudis (2), F.: nhd. dünner Stab, Kelle, Rührlöffel,
Quirl, Rappier
dünner -- dünner
Strick (M.) (1): lat. tumicia, F.: nhd. Band (N.), dünner Strick (M.) (1)
dünner -- dünner Zweig:
lat. sarmen, N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner
Zweig, Rebe, Reisig; sarmentum, N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner
Zweig, Rebe, Reisig; scōpa, F.: nhd. dünner Zweig, Reis (N.)
dünner -- ein dünner
Zweig: lat. ? pranton?, Sb.: nhd. ein dünner Zweig?
dünner -- eine Art
dünner Zweig: lat. commoetāculum, N.: nhd. eine Art dünner Zweig
dünner -- grüner
dünner Zweig: lat. virga, F.: nhd. grüner dünner Zweig, Reis (N.),
Setzling, Gerte, Rute
dünner -- kleiner
dünner Zweig: lat. virgula, F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig,
Rute, Stab, Stäbchen, Aktenzeichen
dünnes -- dünnes Blech:
lat. lāmella, lammella, F.: nhd. Metallblättlein, Metallblättchen,
dünnes Blech; lāmellula, F.: nhd. Metallblättlein, Metallblättchen,
dünnes Blech
dünnes -- dünnes
Holzfurnier: lat. brattea,
bractea, brantia, branzia, bratthea, brattia,
F.: nhd. dünnes Metallblech, dünnes Holzfurnier, Flitterstaat, äußerer
Schimmer
dünnes -- dünnes
Metallblech: lat. brattea,
bractea, brantia, branzia, bratthea, brattia,
F.: nhd. dünnes Metallblech, dünnes Holzfurnier, Flitterstaat, äußerer
Schimmer
dünnes -- dünnes
Pergament: lat. membrānula, F.: nhd. »Häutlein«, Häutchen, dünnes
Pergament
dünnes -- dünnes Seil:
lat. fūnicula, F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.),
Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculum, N.: nhd.
»Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1); fūniculus, M.: nhd.
»Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil,
Weg, Pfad; sēmifūnium, N.: nhd. Halbseil, Halbstrick, dünnes Seil
dünnes -- dünnes Stück
Metall: lat. lāmina,
lāmna, lammina, lanna, F.: nhd.
dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt
dünnes -- eine Art
dünnes Rohr: lat. ? plocimos,
gr.- M.: nhd. eine Art dünnes Rohr?
Dünnes: lat. tenuitās, F.: nhd. Dünnes, Feinheit, Zartheit,
Schmächtigkeit, Magerkeit, Klarheit
dünnfaserig: lat. capillātus, Adj.: nhd. behaart, haarig, dünnfaserig
dünnhaarig: lat. rāripilus, Adj.: nhd. dünnhaarig
Dünnheit: lat. subtīlitās, F.: nhd. Feinheit, Dünnheit, Zartheit,
Scharfsinn
Dunst --
aufsteigender Dunst: lat. anathymiasis, F.: nhd. aufsteigender Dunst, Blähung
Dunst -- blauer Dunst:
lat. glaucōma, claucōma,
glaucūma, N.: nhd. grüner Star,
Glaukom, blauer Dunst
Dunst -- in Dunst
aufgehend: lat. vapōreus, Adj.: nhd. voller Hitze seiend, sehr heiß, in
Dunst aufgehend
Dunst -- voll Dunst
seiend: lat. vapōrōsus, Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.)
(1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig
Dunst: lat. anhēlātus, M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem,
Schnauben, Keuchen, Dunst; anhēlitus, M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem,
Schnauben, Keuchen, Dunst; cālīgo, F.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel,
Dampf (M.) (1), Rauch; hālitus,
ālitus, M.: nhd. Hauch, Atem,
Dunst, Duft, Wind; lises, Sb.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel;
nebula, nebola, F.: nhd. Dunst, Nebel, Dampf (M.) (1), Rauch;
odor, odōs, M.: nhd. Geruch, Gestank, Wohlgeruch, Duft,
Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; spīrāmentum, N.:
nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.), Atmen, Dunst, Duft; vapor, vapōs (ält.),
M.: nhd. Dunst, Dampf (M.) (1), Brodem, Dunsthitze, Wärme, Feuer,
Liebesglut; vapōrātio, F.: nhd. Dunsten, Ausdünstung, Dunst, Dampf
(M.) (1), Bähung; vapōrātus, M.: nhd. Dunsten, Dunst
dunstartig: lat. vapōrālis, Adj.: nhd. dunstartig
Dünste -- Göttin der
schädlichen Dünste: lat. mefītis,
mephītis, F.: nhd. schändliche
pestilenzialische Ausdünstung, Göttin der schädlichen Dünste
Dünste -- voll
nebeliger Dünste seiend: lat. cālīginōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend,
dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig,
nebelig, umnebelt, düster, dunkel
dunsten: lat. sūdāre, V.: nhd. schwitzen, dunsten, triefen,
hervorschwitzen
Dunsten: lat. vapōrātio, F.: nhd. Dunsten, Ausdünstung, Dunst, Dampf
(M.) (1), Bähung; vapōrātus, M.: nhd. Dunsten, Dunst
dunstend: lat. vapōrāliter, Adv.: nhd. dunstend, durch Verdunstung
Dunsthitze: lat. vapor,
vapōs (ält.), M.: nhd. Dunst, Dampf
(M.) (1), Brodem, Dunsthitze, Wärme, Feuer, Liebesglut
Dunsthöhle: lat. spīrāculum, N.: nhd. »Luftlöchlein«, Luftloch, Dunsthöhle
dunstig: lat. cālīginōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend,
dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend,
dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; vapōrōsus, Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.)
(1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig
Dunstkreis: lat. āēr, M.: nhd. untere Luftschicht, Atmosphäre,
Dunstkreis, Luft
Dunstmacher: lat. nebulo, M.: nhd. Dunstmacher, Windbeutel,
Taugenichts, Schuft
Durance: lat. Druentia,
Druantia, F.=FlN: nhd. Druentia (Fluss
in der Gallia Narbonensis), Durance
durch -- »Krankheiten
durch Zaubergesang Heilender« (Beiname des Apollon): lat. Paeān (2), M.=PN: nhd. »Krankheiten durch Zaubergesang
Heilender« (Beiname des Apollon)
durch -- Abgang durch
Abreiben: lat. intertrīmentum,
interimentum, N.: nhd. Abgang durch
Abreiben, Verlust, Schade, Schaden, Einbuße
durch -- Abgrenzer
durch Pfähle: lat. dēpālātor, M.: nhd. Abgrenzer durch Pfähle, Begründer
durch -- Abgrenzung
durch Pfähle: lat. dēpālātio, F.: nhd. Abgrenzung durch Pfähle
durch -- Abnutzung
durch Reiben (N.): lat. intertrītūra, V.: nhd. Abnutzung durch Reiben (N.)
durch -- auf
Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend: lat. phantasmaticus, Adj.: nhd.
auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend; phantasticus, Adj.: nhd. auf
Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend
durch -- Ausziehen
der Haare durch eine Pechmütze: lat. drōpacismus, M.: nhd. Ausziehen der Haare durch eine
Pechmütze
durch -- Behexung
durch einen Zauberknoten: lat. obligātūra, F.: nhd. Behexung durch einen Zauberknoten
durch -- Bekräftigung
durch Gründe: lat. catasceua, F.: nhd. Bekräftigung durch Gründe,
Herabsetzung
durch -- Bezeichnung
durch das Zeichen X: lat. chiasmus, M.: nhd. Bezeichnung durch das Zeichen X
durch -- Bezeichnung
von verdächtigen Stellen durch die Kritiker: lat. diplē, F.: nhd.
Bezeichnung von verdächtigen Stellen durch die Kritiker
durch -- Bilden durch
Graben (N.): lat. sculptūra, F.: nhd. Bilden durch Graben (N.), Stechen,
Schnitzen, Skulptur
durch -- durch
Abbeugung: lat. dēclīnātīvē, Adv.: nhd. durch Abbeugung
durch -- durch
Abbeugung gebildet: lat. dēclīnātīvus*, Adj.: nhd. durch Abbeugung gebildet
durch -- durch
Ableitung: lat. dēnōminātīvē, Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch Ableitung
durch -- durch
Ableitung entstanden: lat. dērīvātōrius, Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung
entstanden; dērīvātus, Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung
entstanden
durch -- durch
Ableitung gebildet: lat. dēnōminātīvus, Adj.: nhd. durch Ableitung gebildet
durch -- durch
Aussage: lat. indicātīvē, Adv.: nhd. aussageweise, durch Aussage
durch -- durch
Beweise: lat. argūmentāliter, Adv.: nhd. durch Beweise
durch -- durch
Biestmilch unwohl gewordenes Kind: lat. colostrātus, M.: nhd. durch Biestmilch unwohl gewordenes
Kind
durch -- durch Bitte
zu Gott abwenden: lat. dēvenerārī, V.: nhd. anbetend verehren, durch Bitte zu
Gott abwenden
durch -- durch Bitten
unabwendbar: lat. indēprecābilis, Adj.: nhd. durch Bitten unabwendbar
durch -- durch Bitten
unerreichbar: lat. inexōrābilis, Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch
Bitten unerreichbar; inobsecrābilis, Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch
Bitten unerreichbar
durch -- durch Bitten
unerweichbar: lat. inexōrābilis, Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch
Bitten unerreichbar; inobsecrābilis, Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch
Bitten unerreichbar
durch -- durch Blasen
(N.) erregt: lat. flātilis, Adj.: nhd. durch Blasen (N.) erzeugt, durch
Blasen (N.) erregt, gegossen
durch -- durch Blasen
(N.) erzeugt: lat. flātilis, Adj.: nhd. durch Blasen (N.) erzeugt, durch
Blasen (N.) erregt, gegossen
durch -- durch Blasen
erzeugt: lat. flābrālis, Adj.: nhd. durch Blasen erzeugt
durch -- durch
Brennen gewonnene Farbe: lat. ūstīcium,
ōstīcium, N.: nhd. durch
Brennen gewonnene Farbe
durch -- durch
Darbringung verherrlichen: lat. auctitāre, V.: nhd. stark vermehren, durch Darbringung
verherrlichen
durch -- durch das
Fürwort bezeichnen: lat. prōnōmināre, V.: nhd. durch das Fürwort bezeichnen, durch
das Pronomen bezeichnen
durch -- durch das
Fürwort bezeichnet: lat. prōnōminātīvus, Adj.: nhd. durch das Fürwort bezeichnet,
pronominalisch
durch -- durch das
Handschreiben des Kaisers ernannt: lat. cōdicillāris, Adj.: nhd. durch das Handschreiben des
Kaisers ernannt; cōdicillārius, Adj.: nhd. durch das Handschreiben des
Kaisers ernannt
durch -- durch das
Los bestimmen: lat. sortīrī, V.: nhd. losen, losen lassen, durch das Los
bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen
durch -- durch das
Maß: lat. mēnsūrāliter, Adv.: nhd. durch das Maß
durch -- durch das
Pronomen bezeichnen: lat. prōnōmināre, V.: nhd. durch das Fürwort bezeichnen, durch
das Pronomen bezeichnen
durch -- durch das
Wort Geborener: lat. verbigena, M.: nhd. durch das Wort Geborener; verbigenus, M.: nhd. durch das Wort Geborener
durch -- durch
Dazwischentreten in Ströme teilen: lat. interrigāre, V.: nhd. durch Dazwischentreten in Ströme
teilen
durch -- durch den
Geruch merken: lat. subolfacere, V.: nhd. durch den Geruch merken, riechen
durch -- durch den
leeren Schein: lat. umbrātiliter, Adv.: nhd. im Schattenriss, leichthin, durch
den leeren Schein
durch -- durch den
Mittelpunkt gehend: lat. diametros
(2), diametrus, Adj.: nhd. durch den
Mittelpunkt gehend
durch -- durch den Nießbrauch:
lat. ūsūfrūctuāriē, Adv.: nhd. nießbrauchsweise, durch den
Nießbrauch
durch -- durch den
Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten: lat. caprifīcāre, V.: nhd. durch den Stich der Gallwespe die
Feigen künstlich befruchten
durch -- durch den
Stuhlgang von sich geben: lat. assellāre, V.: nhd. durch den Stuhlgang von sich geben,
kacken
durch -- durch den
Südwind nass werden: lat. ? austrāre, V.: nhd. durch den Südwind nass werden?
durch -- durch den
Tod vernichtet werden: lat. permorī,
V.: nhd. völlig sterben, durch den Tod
vernichtet werden
durch -- durch die
Geburt: lat. nātīvitus, Adv.: nhd. von Geburt an, durch die Geburt
durch -- durch die
Gesetze bestimmt: lat. lēgitimus, Adj.: nhd. durch die Gesetze bestimmt,
gesetzmäßig, rechtmäßig
durch -- durch die
Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert: lat. subruncīvus, Adj.: nhd. durch die Jäthacke von Dornen und
Büschen notdürftig gesäubert
durch -- durch die
Pechmütze die Haare Ausziehender: lat. drōpacātor, M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare
Ausziehender; drōpacista, M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare
Ausziehender
durch -- durch die
Pole gehend: lat. polōsē, Adv.: nhd. durch die Pole gehend
durch -- durch die
Ritzen: lat. rīmātim, Adv.: nhd. durch die Ritzen
durch -- durch
diesselben Weihen verbunden: lat. cōnsecrāneus,
cōnsacrāneus, M.: nhd. durch
diesselben Weihen verbunden, Religionsgenosse, Fahneneidgenosse
durch -- durch ein
Aufgeld verbindlich gemacht: lat. obarrātus, Adj.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich
gemacht
durch -- durch ein
Aufgeld verbindlich machen: lat. obarrāre, V.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich
machen; subarrāre, V.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich
machen, verpfänden
durch -- durch ein
Beispiel zeigen: lat. ? perexemplificāre, V.: nhd. durch ein Beispiel zeigen?
durch -- durch ein
Bild: lat. imāgināliter, Adv.: nhd. durch ein Bild, bildlich
durch -- durch ein
Bündnis herstellen: lat. foederāre, V.: nhd. durch ein Bündnis herstellen, durch
ein Bündnis stiften, verbünden
durch -- durch ein
Bündnis stiften: lat. foederāre, V.: nhd. durch ein Bündnis herstellen, durch
ein Bündnis stiften, verbünden
durch -- durch ein
Bündnis vereinigen: lat. cōnfoederāre, V.: nhd. durch ein Bündnis vereinigen,
verbinden
durch -- durch ein
Dekret bewilligt: lat. dēcrētālis, Adj.: nhd. ein Dekret enhaltend, durch ein
Dekret bewilligt
durch -- durch ein
Geschenk ablohnen: lat. dēmūnerārī, V.: nhd. gehörig beschenken, durch ein
Geschenk ablohnen
durch -- durch ein
Komma trennen: lat. subdīstinguere,
V.: nhd. ein Komma setzen, durch ein
Komma trennen
durch -- durch ein
Opfer zu versöhnen suchen: lat. piāre, V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen,
besänftigen, sühnen, religiös verehren
durch -- durch ein
Sühneopfer versöhnen: lat. piāculāre, V.: nhd. durch ein Sühneopfer versöhnen
durch -- durch ein
Wunder: lat. mīrāculōsē, Adv.: nhd. auf wunderbare Weise, durch ein
Wunder
durch -- durch ein
Zeichen ablehnen: lat. abnūtāre, V.: nhd. wiederholt abwinken, durch ein
Zeichen ablehnen
durch -- durch eine
Arbeit verfertigt: lat. opificus, Adj.: nhd. durch eine Arbeit verfertigt
durch -- durch eine
Flasche gebildet: lat. lagoenāris,
lagōnāris, lagūnāris, laguēnāris, Adj.: nhd. durch eine Flasche gebildet
durch -- durch eine
Pechmütze die Haare ausziehen: lat. drōpacāre, V.: nhd. durch eine Pechmütze die Haare
ausziehen
durch -- durch eine
Schlinge anbinden: lat. capistrāre, V.: nhd. durch eine Schlinge anbinden,
halftern
durch -- durch eine
Stütze festmachen: lat. statūmināre, V.: nhd. durch eine Stütze festmachen, durch
eine Unterlage festmachen
durch -- durch eine
Unterlage festmachen: lat. statūmināre, V.: nhd. durch eine Stütze festmachen, durch
eine Unterlage festmachen
durch -- durch eine
Winde: lat. trochlātim, Adv.: nhd. durch eine Winde
durch -- durch einen
Hemmschuh hemmen: lat. sufflāmināre, V.: nhd. durch einen Hemmschuh hemmen,
hemmen, aufhalten
durch -- durch einen
Kompromiss erfolgend: lat. comprōmissōrius, Adj.: nhd. den Kompromiss betreffend, durch
einen Kompromiss erfolgend
durch -- durch einen
Leiche verunreinigt: lat. fūnestus, Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote
betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend,
tödlich
durch -- durch einen
Nebenweg durchschneiden lassen: lat. sēmitāre, V.: nhd. durch einen Nebenweg durchschneiden
lassen
durch -- durch einen
Schwalbenschwanz verbunden: lat. secūriclātus, Adj.: nhd. beilförmig, durch einen
Schwalbenschwanz verbunden
durch -- durch einen
Vertrag mit dem Gatten Verbundene: lat. cōnfoedīta, M.?, F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem
Gatten Verbundene, durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener
durch -- durch einen
Vertrag mit dem Gatten Verbundener: lat. cōnfoedīta, M.?,
F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene, durch einen Vertrag
mit dem Gatten Verbundener
durch -- durch einen
Vertrag übereinkommen: lat. compacīscī,
compecīscī, V.: nhd. durch
einen Vertrag übereinkommen
durch -- durch einen
Wall schützen: lat. vāllāre, V.: nhd. durch einen Wall schützen,
verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen
durch -- durch einen
Zusatz vermehrt: lat. magmentātus,
lat.?, Adj.: nhd. durch einen Zusatz vermehrt
durch -- durch
Entgegenstellen verneinen (obsistendo negare): lat. ? obnegāre?, V.: nhd.
durch Entgegenstellen verneinen? (obsistendo negare)
durch -- durch
Erbschaft Übertragenes: lat. lēgātīvum, Adj.: nhd. zur Gesandtschaft Gehöriges, durch
Erbschaft Übertragenes
durch -- durch
Erschütterung bewirkte Verletzung: lat. quassātūra, F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte Verletzung,
durch Erschütterung verletzter Teil
durch -- durch
Erschütterung verletzter Teil: lat. quassātūra, F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte
Verletzung, durch Erschütterung verletzter Teil
durch -- durch
Ersitzung wiedergewinnen: lat. ūsurecipere, V.: nhd. durch Ersitzung wiedergewinnen
durch -- durch etwas
stechen: lat. trānsadigere, V.: nhd. durch etwas stechen, durchstechen,
durchbohren
durch -- durch
Flammen: lat. īgnītus (2), Adv.: nhd. auf dem Weg des Feuers, durch
Flammen
durch -- durch Frevel
beflecken: lat. scelerāre, V.: nhd. durch Frevel beflecken, schädlich
machen
durch -- durch Frevel
befleckt: lat. scelerātus, Adj.: nhd. durch Frevel befleckt, entweiht,
frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll
durch -- durch Gabe
geehrt: lat. mactus (1), Adj.: nhd. durch Gabe geehrt, gefeiert,
verherrlicht
durch -- durch Geburt
entstanden: lat. nātīvus, Adj.: nhd. durch Geburt entstanden, geboren,
von Natur entstanden, angeboren
durch -- durch Geburt
hervorgebracht: lat. partūriālis, Adj.: nhd. durch Geburt hervorgebracht
durch -- durch
geheimes Einverständnis: lat. collūsōriē, Adv.: nhd. durch geheimes Einverständnis,
abgekartetermaßen
durch -- durch
Gelübde Verpflichteter: lat. soldurius, M.: nhd. Getreuer, durch Gelübde
Verpflichteter
durch -- durch Gepäck
aufgehalten: lat. impedītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt,
schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich
durch -- durch
gerichtliche Untersuchung: lat. cōgnitiōnāliter, Adv.: nhd. durch gerichtliche Untersuchung
durch -- durch
Gerstenfutter krank sein (V.): lat. hordiārī, V.: nhd. durch Gerstenfutter krank sein (V.),
sich mit Gerstenfutter überfressen (V.)
durch -- durch
Geschrei in Verruf bringen: lat. dībālāre, V.: nhd. durch Geschrei in Verruf bringen
durch -- durch
gestellte Bürgschaft: lat. satisdatō, Adv.: nhd. durch gestellte Bürgschaft
durch -- durch Gott:
lat. dīvīnitus, Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch
göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich
durch -- durch
göttliche Eingebung: lat. dīvīnē, Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der
Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich; dīvīnitus, Adv.:
nhd. von Gott, durch Gott, durch göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung,
göttlich, außerordentlich
durch -- durch
göttliche Fügung: lat. dīvīnitus, Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch
göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich
durch -- durch
göttliche Schickung: lat. immortālitus, Adj.: nhd. von Gott gemacht, durch göttliche
Schickung
durch -- durch Gräben
ableiten: lat. ērīvāre, V.: nhd. durch Gräben ableiten
durch -- durch Größe
hervorstechend: lat. capitāneus, Adj.: nhd. durch Größe hervorstechend
durch -- durch Gründe
dartun: lat. argūmentārī, V.: nhd. Beweise anführen, durch Gründe
dartun
durch -- durch
günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen: lat. impetrīre, V.: nhd.
durch günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen
durch -- durch
häufigen Beischlaf geschwächt: lat. diffutūtus, Adj.: nhd. durch häufigen Beischlaf
geschwächt
durch -- durch Heirat
anverwandt: lat. affīnis,
adfīnis, arfinis, Adj.: nhd.
angrenzend, durch Heirat anverwandt, verschwägert, vertraut
durch -- durch hin:
lat. cata, gr.- Präp.: nhd. durch hin
durch -- durch Hitze:
lat. caumalitēr, Adv.: nhd. durch Hitze
durch -- durch Hitze
verzehren: lat. caumatizāre, V.: nhd. durch Hitze verzehren
durch -- durch
Intrigen verführen: lat. inconciliāre, V.: nhd. durch Intrigen verführen,
hineinreiten, hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten
durch -- durch
jedermann: lat. vulgō,
volgō, Adv.: nhd. bei jedermann,
durch jedermann, allenthalben, allgemein, gewöhnlich
durch -- durch Kälte
erfrischen: lat. frīgerāre, V.: nhd. kühlen, abkühlen, durch Kälte
erfrischen
durch -- durch Keile
verbinden: lat. subcuneāre, V.: nhd. durch Keile verbinden, verkeilen
durch -- durch Kneten
gemacht: lat. depstīcius, Adj.: nhd. durch Kneten gemacht
durch -- durch
Leichen verunreinigen: lat. fūnestāre, V.: nhd. durch Mord besudeln, durch Leichen
verunreinigen, entweihen
durch -- durch Linien:
lat. līneāriter, Adv.: nhd. durch Linien; līneātim, Adv.:
nhd. durch Linien
durch -- durch Löcher:
lat. cavernātim, Adv.: nhd. durch Löcher
durch -- durch Los:
lat. sortītō, Adv.: nhd. durch Los
durch -- durch
Metaplasmus: lat. metaplasticōs,
gr.- Adv.: nhd. metaplastisch, durch Metaplasmus
durch -- durch Mord
besudeln: lat. fūnestāre, V.: nhd. durch Mord besudeln, durch Leichen
verunreinigen, entweihen
durch -- durch
Multiplikation: lat. multiplicātē, Adv.: nhd. vervielfältigt, durch
Multiplikation
durch -- durch Nägel
bezeichnet: lat. clāvicātus, Adj.: nhd. durch Nägel bezeichnet
durch -- durch
Nieswurz heilen: lat. elleborizāre,
eleborizāre, V.: nhd. sich mit
Nieswurz reinigen, durch Nieswurz heilen
durch -- durch Pfähle
abgrenzen: lat. dēpālāre, V.: nhd. durch Pfähle abgrenzen, einrichten
durch -- durch Pfähle
stützen: lat. impedāre, V.: nhd. pfählen, durch Pfähle stützen
durch -- durch
Pfeiler getragen: lat. columnātus, Adj.: nhd. durch Säulen gestützt, durch
Pfeiler getragen
durch -- durch Punkte
abtrennen: lat. interpungere, V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, durch
Punkte abtrennen
durch -- durch Punkte
unterscheiden: lat. dispungere, V.: nhd. durch Punkte unterscheiden,
auseinandersetzen, anmerken, einteilen; interpungere, V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, durch
Punkte abtrennen
durch -- durch
Quetschung Entmannter: lat. thlasiās, M.: nhd. durch Quetschung Entmannter; thlibiās, M.: nhd. durch Quetschung Entmannter
durch -- durch Rauch
vertreiben: lat. effūmigāre, V.: nhd. durch Rauch vertreiben
durch -- durch Ruder
getrieben: lat. rēmivagus, Adj.: nhd. durch Ruder getrieben
durch -- durch
Sammlung zusammengebracht: lat. collēctāneus, Adj.: nhd. durch Sammlung zusammengebracht,
angesammelt
durch -- durch
Sandwüsten irrend: lat. harēnivagus,
arēnivagus, Adj.: nhd. durch
Sandwüsten irrend
durch -- durch Säulen
gestützt: lat. columnātus, Adj.: nhd. durch Säulen gestützt, durch
Pfeiler getragen
durch -- durch
Schmeichelei erlangen: lat. ēblandīrī, V.: nhd. durch Schmeichelei erlangen,
erschmeicheln, ausnehmend schmeicheln
durch -- durch Schnee
erfrischt: lat. nivātus, Adj.: nhd. mit Schnee versehen (Adj.), durch
Schnee erfrischt
durch -- durch
Schwimmen entkommen: lat. ēnatāre, V.: nhd. herausschwimmen, durch Schwimmen
entkommen
durch -- durch sein
Gewicht niederdrücken: lat. dēponderāre, V.: nhd. durch sein Gewicht niederdrücken; praegravāre, V.: nhd. überaus belasten, durch sein Gewicht
niederdrücken
durch -- durch sein
Zeugnis darlegen: lat. tēstāre, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun
durch -- durch seine
Gegenwart: lat. praesentiāliter, Adv.: nhd. durch seine Gegenwart, persönlich
durch -- durch seine
Stimme begünstigen: lat. suffrāgārī, V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum
Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen
durch -- durch Senker
fortpflanzen: lat. propāgināre, V.: nhd. durch Senker fortpflanzen,
fortpflanzen
durch -- durch
Sonnenbrand entstehende Krankheit: lat. sīriāsis, F.: nhd. durch Sonnenbrand entstehende
Krankheit, Sonnenstich
durch -- durch
spöttische Gebärden verhöhnen: lat. subsannāre, V.: nhd. durch spöttische Gebärden verhöhnen
durch -- durch Strafe:
lat. poenāliter, Adv.: nhd. durch Strafe, sträflich,
strafwürdig
durch -- durch
tesserae Freundschaft schließen: lat. contesserāre, V.: nhd. durch tesserae Freundschaft
schließen
durch -- durch
testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin: lat. statūlībera, F.:
nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin
durch -- durch
testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave: lat. statūlīber, M.:
nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave
durch -- durch
Testamentsfälschung einem anderen das Leben Raubender: lat. internecīda, M.: nhd. durch Testamentsfälschung einem
anderen das Leben Raubender
durch -- durch
Tönnchen gebildet: lat. ōrculāris, Adj.: nhd. durch Tönnchen gebildet; ullageris, Adj.: nhd. durch Tönnchen gebildet
durch -- durch
Umschläge erhitzen und aufziehen: lat. apozymāre, V.: nhd. durch Umschläge erhitzen und
aufziehen
durch -- durch und
durch: lat. ūsque,
cusque, Adv.: nhd. auf jedem Punkt, in
einem fort, durch und durch, von ... her, bis ... hin; ūsque, cusque, Adv.:
nhd. auf jedem Punkt, in einem fort, durch und durch, von ... her, bis ... hin
durch -- durch und
durch brennen: lat. perūrere, V.: nhd. durch und durch brennen, verbrennen,
entbrennen; perūrere, V.: nhd. durch und durch brennen, verbrennen,
entbrennen
durch -- durch und
durch erschüttern: lat. trānspellere, V.: nhd. durch und durch erschüttern; trānspellere, V.: nhd. durch und durch erschüttern
durch -- durch und
durch ertönen: lat. personāre, V.: nhd. durch und durch ertönen, laut
erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen; personāre, V.: nhd.
durch und durch ertönen, laut erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen
durch -- durch und
durch erwärmen: lat. concalefacere,
concalfacere, V.: nhd. durch und durch
erwärmen; concalefacere,
concalfacere, V.: nhd. durch und durch
erwärmen
durch -- durch und
durch erzittern: lat. pertremīscere, V.: nhd. durch und durch erzittern; pertremīscere, V.: nhd. durch und durch erzittern
durch -- durch und
durch gestochen: lat. perpūnctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch und durch
gestochen, heftig gestochen; perpūnctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch und durch
gestochen, heftig gestochen
durch -- durch und
durch heiß werden: lat. percalēscere, V.: nhd. durch und durch heiß werden,
durchhitzen; percalēscere, V.: nhd. durch und durch heiß werden,
durchhitzen
durch -- durch und
durch in Wärme gesetzt werden: lat. concalēscere, V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt
werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen; concalēscere, V.: nhd.
durch und durch in Wärme gesetzt werden, sich durch und durch erwärmen,
erhitzen, erglühen
durch -- durch und
durch nass sein (V.): lat. commadēre, V.: nhd. durch und durch nass sein (V.); commadēre, V.: nhd. durch und durch nass sein (V.)
durch -- durch und
durch sauer werden: lat. coacēscere,
cōcēscere, V.: nhd. durch und
durch sauer werden, völlig herb werden; coacēscere,
cōcēscere, V.: nhd. durch und
durch sauer werden, völlig herb werden
durch -- durch und
durch säuern: lat. cōnfermentāre, V.: nhd. durch und durch zur Gärung bringen,
durch und durch säuern; cōnfermentāre, V.: nhd. durch und durch zur Gärung bringen,
durch und durch säuern
durch -- durch und
durch stark sein (V.): lat. pervalēre, V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark
sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund
sein (V.); pervalēre, V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark
sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund
sein (V.)
durch -- durch und
durch stechen: lat. perpungere, V.: nhd. durch und durch stechen, heftig
stechen; perpungere, V.: nhd. durch und durch stechen, heftig
stechen
durch -- durch und
durch stoßen: lat. percutere, V.: nhd. durch und durch stoßen, durchbohren,
durchstechen; percutere, V.: nhd. durch und durch stoßen, durchbohren,
durchstechen
durch -- durch und
durch warm sein (V.): lat. concalēre, V.: nhd. durch und durch warm sein (V.), ganz
warm sein (V.); concalēre, V.: nhd. durch und durch warm sein (V.), ganz
warm sein (V.)
durch -- durch und
durch zur Gärung bringen: lat. cōnfermentāre, V.: nhd. durch und durch zur Gärung bringen,
durch und durch säuern; cōnfermentāre, V.: nhd. durch und durch zur Gärung bringen,
durch und durch säuern
durch -- durch
Unterschleif betrügen: lat. pecūlārī, V.: nhd. durch Unterschleif betrügen,
betrügen
durch -- durch
Verdienst zuwenden: lat. dēmerēre, V.: nhd. durch Verdienst zuwenden, verdienen
durch -- durch
Verdunstung: lat. vapōrāliter, Adv.: nhd. dunstend, durch Verdunstung
durch -- durch
Verkauf veräußern: lat. trānsvendere, V.: nhd. durch Verkauf veräußern
durch -- durch
Vernunftschluss: lat. syllogisticē, Adv.: nhd. durch Vernunftschluss,
syllogistisch
durch -- durch vieles
Gebären geschwächt: lat. effēta, Adj. (F.): nhd. durch vieles Gebären
geschwächt; effētus, Adj.: nhd. was geboren hat, durch vieles
Gebären geschwächt
durch -- durch
welches Mittel: lat. quārē, Adv.: nhd. durch welches Mittel, wodurch
durch -- durch
Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen: lat. sīderātio, F.:
nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich, durch Witterung verursachte Krankheit der
Pflanzen
durch -- durch
Wolllust vergeuden: lat. expatrāre, V.: nhd. ganz zu Ende kommen, durch Wolllust
vergeuden
durch -- durch Wucher
aussaugen: lat. dēfēnerāre,
dēfaenerāre, dēfoenerāre,
V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief
verschulden
durch -- durch
Zaubermittel schädigen: lat. medicāmentāre, V.: nhd. durch Zaubermittel schädigen
durch -- durch
Zaubersprüche weihen: lat. praecantāre, V.: nhd. durch Zaubersprüche weihen, segnen
durch -- durch
Zerschneiden der Sehnen lähmen: lat. subnervāre, V.: nhd. unten die Sehnen einschneiden, durch
Zerschneiden der Sehnen lähmen
durch -- durch Zufall
geschehend: lat. fortuītus, Adj.: nhd. durch Zufall geschehend, durch
Zufall herbeigeführt, zufällig
durch -- durch Zufall
herbeigeführt: lat. fortuītus, Adj.: nhd. durch Zufall geschehend, durch
Zufall herbeigeführt, zufällig
durch -- durch
Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl: lat. gemellar, N.: nhd. Gefäß, durch Zwischenwand geteiltes
Tongefäß für ausgepresstes Öl; gemellārium, N.: nhd. durch Zwischenwand geteiltes
Tongefäß für ausgepresstes Öl
durch -- ein durch
das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe: lat. trifax,
F.: nhd. ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe
durch -- ein durch
Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck: lat. aeschrologia, F.: nhd. ein
durch Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck
durch -- Eingang
durch einen engen gekrümmten Weg: lat. īnsinuātio
(1), F.: nhd. Eingang durch einen
engen gekrümmten Weg, Einschmeichelung, Bekanntmachung
durch -- empfindbar
durch die Sinne: lat. sēnsibiliter, Adv.: nhd. empfindbar durch die Sinne
durch -- Ersetzung
eines Ungeeigneten durch eine Geeigneten: lat. ? antiprosopon, gr.- N.: nhd. Ersetzung eines Ungeeigneten durch eine
Geeigneten?
durch -- Fälschung
durch Ausradieren: lat. interlīnitus, M.: nhd. Fälschung durch Ausradieren; interlitus, M.: nhd. Fälschung durch Ausradieren
durch -- Frau die
durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: lat. commāter, F.: nhd.
Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist
durch -- Inspizieren
der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen: lat. fissiculāre, V.: nhd. Inspizieren der Eingeweide durch die
Haruspizin um daraus weiszusagen
durch -- Kreis an der
Himmelskugel der durch die Pole geht: lat. colūrus (2), M.: nhd.
Kolur, Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht
durch -- Kunst durch
Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen: lat. toreuticē, gr.- F.: nhd. Kunst
durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen, Toreutitk
durch -- künstliche
Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe: lat. caprifīcātio, F.: nhd. künstliche Befruchtung der Feige
durch den Stich der Gallwespe
durch -- leicht durch
Schmeicheln gewinnbar: lat. adūlābilis, Adj.: nhd. leicht durch Schmeicheln gewinnbar
durch -- mächtig
durch das Schwert: lat. ēnsipotēns, Adj.: nhd. mächtig durch das Schwert
durch -- mächtig
durch Weisheit seiend: lat. sapientipotēns, Adj.: nhd. mächtig durch Weisheit seiend
durch --
Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet: lat. impaestātor, M.: nhd. Metallkünstler der Figuren durch
Schlagen ins Metall hineinarbeitet
durch -- nicht durch
Grenzen bestimmt: lat. īnfīnītus, Adj.: nhd. nicht durch Grenzen bestimmt,
unbegrenzt, grenzenlos, unendlich
durch -- passive
Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und
nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio, F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung
eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von
außen her ausdrückt
durch -- Prügelweg
durch Sümpfe: lat. pōns (1), M.: nhd. Brücke, Steg, Prügelweg durch Sümpfe
durch -- Schaden der
durch nicht Taugendes verursacht wurde: lat. nequālis, F.: nhd.
Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde
durch -- sich durch
ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden: lat. convovēre, comvovēre,
V.: nhd. sich durch ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden
durch -- sich durch
in der Sonne sitzen braun werden Wollender: lat. colorārius, M.: nhd.
sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender
durch -- sich durch
Lernen aneignen: lat. addīscere, V.: nhd. dazulernen, nebenbei lernen, sich
durch Lernen aneignen; condīscere, V.: nhd. zusammen lernen, sich durch Lernen
aneignen, erlernen, sich angewöhnen
durch -- sich durch
und durch erwärmen: lat. concalēscere, V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt
werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen; concalēscere, V.: nhd.
durch und durch in Wärme gesetzt werden, sich durch und durch erwärmen,
erhitzen, erglühen
durch -- Stützen der
Weinstäbe durch Rohrstäbe: lat. arundinātio,
harundinātio, F.: nhd. Stützen der
Weinstäbe durch Rohrstäbe
durch -- Stützen
durch Pfähle: lat. impedātio, F.: nhd. Bepfählen, Stützen durch Pfähle
durch -- Stützung
durch Säulen: lat. columnātio, F.: nhd. Stützung durch Säulen
durch -- teilweise
Lähmung durch Schlagfluss: lat. paraplēxia, F.: nhd. teilweise Lähmung durch Schlagfluss
durch -- Trennung der
Wörter durch Punkte: lat. interpūnctio, F.: nhd. Scheidung, Trennung der Wörter durch
Punkte
durch -- um durch
Ausflüchte Zeit zu gewinnen: lat. comperendinātim, Adv.: nhd. um durch Ausflüchte Zeit zu
gewinnen
durch -- Umlauf durch
die Leere des Raumes: lat. cenodromos,
gr.- M.: nhd. »Leerlauf«?, Umlauf durch die Leere des Raumes
durch -- veraltetes
fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf: lat.
glōssēma,
glōsēma, N.: nhd. Glossem,
veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort
bedarf
durch -- Verbannung
durch das Scherbengericht: lat. ostracismus, M.: nhd. Scherbengericht, Verbannung durch
das Scherbengericht
durch -- Verhinderer
durch Einspruch: lat. intercessor, M.: nhd. Widersprecher, Verhinderer durch
Einspruch, Vermittler, Bürge, Vollzieher
durch -- Verhöhner
durch spöttische Gebärden: lat. subsannātor, M.: nhd. Verhöhner durch spöttische Gebärden
durch -- Verhöhnung
durch spöttische Gebärden: lat. subsannātio, F.: nhd. Verhöhnung durch spöttische Gebärden
durch -- Wachen durch
die ganze Nacht: lat. pannychismus, M.: nhd. Wachen durch die ganze Nacht
durch -- Wahrnehmung
durch den Geruchssinn: lat. odorātio, F.: nhd. Riechen, Geruch, Wahrnehmung durch
den Geruchssinn, Geruchssinn
durch -- Widerlegung
durch Gründe: lat. anasceua, F.: nhd. Widerlegung durch Gründe,
Beschönigung
durch --
Wiedergewinnung durch Ersitzung: lat. ūsureceptio, F.: nhd. Wiedergewinnung durch Ersitzung
durch -- Zeichengeben
durch Feuersignale: lat. phryctōria?, F.: nhd. Zeichengeben durch Feuersignale,
Ausspähen, Warte
durch -- zur
Darstellung durch Nachahmung geeignet: lat. imitātīvus, Adj.:
nhd. zur Darstellung durch Nachahmung geeignet; mīmēticos, gr.- Adj.: nhd. zur Darstellung durch
Nachahmung geeignet, darstellend
durch -- zwischen
beiden durch: lat. interutrāque, Adv.: nhd. zwischen beiden hin, zwischen
beiden durch
durch: lat. per, Präp., Präf.: nhd. durch, über; propter,
Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe, neben, wegen, aus, durch
durcharbeiten: lat. depsere, V.: nhd. kneten, durchkneten, durcharbeiten; perdepsere, V.: nhd. durchkneten, durcharbeiten; perficere, V.: nhd. fertig machen, zustande bringen,
vollenden, durcharbeiten, verarbeiten
Durcharbeiten: lat. subāctus, M.: nhd. Durcharbeiten, Kneten
Durcharbeiterin: lat. subigitātrīx, F.: nhd. Durcharbeiterin, unzüchtige
Betasterin
Durcharbeitung: lat. subāctio, F.: nhd. Durcharbeitung, Bearbeitung; subigitātio, F.: nhd. Durcharbeitung, unkeusche Betastung
durchaus -- durchaus
dicht machen: lat. persolidāre, V.: nhd. durchaus dicht machen
durchaus -- durchaus
gefallen (V.): lat. placitāre, V.: nhd. durchaus gefallen (V.)
durchaus -- durchaus
nicht: lat. nūllus, Pron., Adv.: nhd. kein, gar nicht, durchaus nicht
durchaus -- durchaus
nützlich: lat. panchrēstus, Adj.: nhd. ganz gut, ganz nützlich, durchaus
nützlich
durchaus -- durchaus
verneinen: lat. dēnegāre, V.: nhd. durchaus verneinen, völlig ableugnen
durchaus: lat. utīque
(1), ūteique, Adv.: nhd. schlechterdings,
durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss, besonders, zumal
durchbeizen: lat. perrōdere, V.: nhd. durchnagen, durchbeizen
durchbeuteln: lat. crībrāre, V.: nhd. sieben (V.), durchsieben,
durchbeuteln
durchblasen: lat. perflāre,
V.: nhd. dauernd wehen, dauernd blasen,
hinwehen, durchblasen, ertönen lassen
durchbleuen: lat. compīlāre
(2), V.: nhd. durchbleuen,
durchprügeln
durchblicken: lat. īnspicere, V.: nhd. hineinblicken, hinsehen,
durchblicken
durchbohrbar: lat. forābilis,
Adj.: nhd. durchbohrbar, verwundbar
durchbohren -- völlig
durchbohren: lat. conterebrāre, V.: nhd. völlig durchbohren, völlig hohl
machen
durchbohren -- vorher
durchbohren: lat. ? praeforāre?, V.: nhd. vorher durchbohren?
durchbohren: lat. cōnfodere, V.: nhd. umstechen, umgraben (V.),
durchstechen, durchbohren; ? dēforāre, V.: nhd. durchbohren?; forāmināre, V.:
nhd. durchbohren; forāre, V.: nhd. bohren, durchbohren; percutere, V.: nhd. durch und durch stoßen, durchbohren,
durchstechen; perfīgere, V.: nhd. durchbohren; perfodere, V.: nhd.
durchgraben, durchbohren, durchstechen, ausstechen; perforāre, V.: nhd.
durchlöchern, durchbohren; perterebrāre, V.: nhd. durchbohren, Loch bohren; pertundere, V.: nhd. durchstoßen (V.), durchbohren,
durchlöchern; pertūsiare, vulgär
V.: nhd. durchbohren; terebrāre, V.: nhd. bohren, anbohren, durchbohren,
zerbohren; trānsabīre, V.: nhd. darübergehen, durchgehen,
durchbohren; trānsadigere, V.: nhd. durch etwas stechen, durchstechen,
durchbohren; trānsfīgere, V.: nhd. durchstechen, durchbohren; trānsfodere, V.: nhd. durchstechen, durchbohren; trānsforāre, V.: nhd. durchbohren; trānsigere, V.: nhd.
durchtreiben, stoßen, durchbohren; trānsverberāre, V.: nhd. durchstechen, durchbohren
Durchbohren: lat. cōnfīxio, F.: nhd. festes Sich-Zusammenfügen,
Durchbohren
durchbohrend: lat. penetrābilis, Adj.: nhd. durchdringbar, durchdringend,
durchbohrend; torvus, Adj.: nhd. durchbohrend, scharf, wild,
finster, grimmig, graus; trānspūnctōrius, Adj.: nhd. durchbohrend
Durchbohrer: lat. perforātor, M.: nhd. Durchbohrer, Durchlöcherer,
Einbrecher
durchbohrt -- in der Seite
durchbohrt: lat. ? paratrētus, Adj.: nhd. in der Seite durchbohrt?
durchbohrt -- nicht
durchbohrt: lat. atrētus, Adj.: nhd. nicht durchbohrt, ohne Öffnung
seiend; inextrīcātus, Adj.: nhd. nicht durchbohrt
durchbohrt -- von Würmern
durchbohrt: lat. ? pervermiculāris?, V.: nhd. von Würmern durchbohrt?
durchbohrt: lat. forāminātus, Adj.: nhd. durchbohrt, durchlöchert; forātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchbohrt; percussus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlagen,
durchbohrt; perfīxus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchbohrt; pertūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchstoßen,
durchbohrt
Durchbohrung: lat. perforātio, F.: nhd. Durchbohrung, Durchstich, Trepanation;
trānsforātio, F.: nhd. Durchbohrung; trānsverberātio,
F.: nhd. Durchbohrung
durchbraust -- vom
Nordwestwind durchbraust: lat. cauricrepus,
chauricrepus, Adj.: nhd. vom
Nordwestwind durchbraust
Durchbrechen: lat. perfossio, F.: nhd. Durchbrechen, Einbruch; perfossūra, F.: nhd. Durchbrechen, Einbruch
Durchbrecher: lat. perfossor, M.: nhd. Durchbrecher, Einbrecher
durchbrennen: lat. perardēre, V.: nhd. durchbrennen, sehr brennen
durchbringen: lat. permeāre, V.: nhd. durchgehen, durchbringen,
durchwandern
durchbrochen -- durchbrochen
arbeiten: lat. interrādere, V.: nhd. hier und da beschaben, durchbrochen
arbeiten, ausputzen
durchbrochen -- durchbrochen
gearbeitet: lat. interrāsilis, Adj.: nhd. durchbrochen gearbeitet
durchbrochen: lat. diatrētus, Adj.: nhd. durchbrochen; efforus, Adj.: nhd.
durchbrochen
durchbrochener -- Becher mit
durchbrochener erhabener Arbeit: lat. diatrēta, N. Pl.: nhd. Becher mit durchbrochener
erhabener Arbeit
durchbrochener -- Verfertiger
durchbrochener Arbeiten: lat. interrāsor, M.: nhd. Verfertiger durchbrochener Arbeiten
durchbrochener -- Verfertiger
von durchbrochener Arbeit: lat. diatrētārius, M.: nhd. Verfertiger von durchbrochener
Arbeit
Durchbruch: lat. diacopus, M.: nhd. Einschnitt, Durchbruch
durchdampfen: lat. trānsfūmāre, V.: nhd. durchrauchen, durchdampfen
durchdienen: lat. permerēre, V.: nhd. durchdienen, seinen Kriegsdienst
tun; permīlitāre, V.: nhd. durchdienen, ausdienen
durchdringbar: lat. penetrābilis, Adj.: nhd. durchdringbar, durchdringend,
durchbohrend; penetrābiliter, Adv.: nhd. durchdringbar, durchdringend
durchdringen -- mit dem
Blick durchdringen: lat. perspicere, V.: nhd. mit dem Blick durchdringen,
hineinsehen, deutlich sehen
durchdringen: lat. penetrāre, V.: nhd. hineinfügen, hineintun,
hineinsetzen, eindringen, durchdringen; perlābī, V.: nhd. durchschlüpfen, durchdringen,
gelangen; pervādere, V.: nhd. hindurchgehen, durchgehen,
durchdringen
durchdringend -- schnell
durchdringend: lat. oxyporus, Adj.: nhd. schnell durchgehend, schnell
durchdringend
durchdringend -- sehr
durchdringend: lat. peracūtus, Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend,
sehr hell, sehr scharfsinnig
durchdringend: lat. ācriter, Adv. (Komp. u. Superl.): nhd. scharf, heftig,
schmerzhaft, durchdringend; meābilis, Adj.: nhd. gangbar, durchdringend; penetrābilis, Adj.: nhd. durchdringbar, durchdringend,
durchbohrend; penetrābiliter, Adv.: nhd. durchdringbar, durchdringend; penetrālis, Adj.: nhd. durchdringend, innerlich,
inwendig; percussibilis, Adj.: nhd. durchdringend, durchgreifend
durchdringenden -- einen
durchdringenden üblen Geruch haben: lat. perolēre, V.: nhd.
einen durchdringenden üblen Geruch haben
durchdringender --
durchdringender Regen: lat. perpluvium, N.: nhd. Durchregnen, durchdringender Regen
Durchdringer: lat. trāiector, M.: nhd. Durchdringer
Durcheilen -- flüchtiges
Durcheilen: lat. trānscursio, F.: nhd. Durchlaufen, flüchtiges Durcheilen
durcheilen: lat. trānscurrere, V.: nhd. hinüberfahren, hinlaufen, durcheilen
durcheinander --
durcheinander mengen: lat. permīscēre, V.: nhd. durcheinander mengen, vermischen; permixtāre, V.: nhd. durcheinander mengen, vermischen
durcheinander -- wirr
durcheinander: lat. perplexus, Adj.: nhd. verflochten, verschlungen,
verworren, wirr durcheinander
durcheinander: lat. passim, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied,
durcheinander; passīvitus, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied,
durcheinander; perturbātē, Adv.: nhd. verwirrt, durcheinander; subinvicem, Adv.: nhd. durcheinander
Durcheinander: lat. ? cōnfraga, N. Pl.: nhd. Durcheinander?
durcheinandergehend -- dicht und
fest durcheinandergehend: lat. cōnfrāgus, Adj.: nhd. dicht und fest
durcheinandergehend, durchwachsen (Adj.), verwachsen (Adj.)
durcheinandergehend: lat. cōnfūsē, Adv.: nhd. verschmolzen,
durcheinandergeworfen, durcheinandergehend, ungeordnet
durcheinandergeworfen: lat. cōnfūsē, Adv.: nhd. verschmolzen,
durcheinandergeworfen, durcheinandergehend, ungeordnet
Durcheinanderrufen: lat. rūmor, M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Murmeln (N.),
Summen, Durcheinanderrufen, Gerede, Gerücht
durchfahrbar: lat. sulcābilis, Adj.: nhd. durchfahrbar
durchfahren -- durchfahren
(V.): lat. pervehere, V.: nhd. durchtragen, durchführen,
durchfahren (V.); sulcāre, V.: nhd. furchen, pflügen, durchfahren (V.),
passieren
durchfahren -- zu Schiffe
durchfahren (V.): lat. pernāvigāre, V.: nhd. zu Schiffe durchfahren (V.); trānsnāvigāre, V.: nhd. zu Schiffe durchfahren (V.)
Durchfahrzoll: lat. foriculārium, N.: nhd. Durchfahrzoll
Durchfall -- an Durchfall
leidend: lat. alvinus, Adj.: nhd. an Durchfall leidend, Durchfall
erleidend; diarrhoicus, Adj.: nhd. an Durchfall leidend
Durchfall -- Durchfall
(bei Schweinen): lat. foria (1), F.: nhd. Durchlauf, Durchfall (bei Schweinen)
Durchfall -- Durchfall
erleidend: lat. alvinus, Adj.: nhd. an Durchfall leidend, Durchfall
erleidend
Durchfall -- Durchfall
habend: lat. foriolus, Adj.: nhd. Durchlauf habend, Durchfall habend
Durchfall: lat. dēiectio, F.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen,
Durchfall, Reinigung, Purgieren, Vertreibung aus dem Besitz; diarrhoea, F.: nhd. Durchfall; fluor, M.: nhd. Fließen,
Strömen, Strömung, Fluss, Strom, Durchfall
durchfallen: lat. dēcōlāre, V.: nhd. durchsickern, durchfallen, ausfallen
durchfeuchten: lat. permadefacere, V.: nhd. durchfeuchten, durchweichen
durchfliegen -- wieder und
wieder durchfliegen: lat. pervolitāre, V.: nhd. wieder und wieder durchfliegen,
herumfliegen
durchfliegen: lat. pervolāre, V.: nhd. durchfliegen, herumfliegen; trānsvolitāre, V.: nhd. durchfliegen, hinüberfliegen
Durchfliegen: lat. trānscursus, M.: nhd. Durchlaufen, Durchfliegen,
Vorbeilaufen, Durchflug
durchfließen: lat. perfluere, V.: nhd. durchfließen, auslaufen, einfließen,
einmünden, herniederwallen; permānāre, V.: nhd. hindurchfließen, durchfließen,
hinfließen; trānsfluere, V.: nhd. herausfließen, durchfließen,
hinüberfließen
durchfließend: lat. *permānāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hindurchfließend,
durchfließend; permānanter, Adv.: nhd. hindurchfließend, durchfließend
Durchflug: lat. trānscursus, M.: nhd. Durchlaufen, Durchfliegen,
Vorbeilaufen, Durchflug
durchforschen: lat. convīsere, V.: nhd. aufmerksam beschauen, durchforschen;
corruspārī, V.: nhd. durchforschen, zusammenraffen; perscrūtārī, V.: nhd. durchsuchen, durchforschen,
untersuchen; rūspāre, V.: nhd. durchforschen, untersuchen; rūspārī, V.: nhd. durchforschen, untersuchen; scopere,
V.: nhd. durchforschen, prüfen
durchforschend: lat. rīmābundus, Adj.: nhd. durchforschend, betrachtend
Durchforscher: lat. pervēstīgātor, M.: nhd. Durchstöberer, Durchsucher,
Durchforscher
durchfragen: lat. perrogāre, V.: nhd. durchfragen, alle nach der Reife
fragen
durchführen -- einen Streit
durchführen: lat. dēcertāre, V.: nhd. bis zur Entscheidung messen, einen
Streit durchführen, entscheidend kämpfen
durchführen: lat. peragere, V.: nhd. fort und fort bewegen, durchführen; perōrāre, V.: nhd. ausführen, durchführen; pervehere, V.: nhd. durchtragen, durchführen, durchfahren
(V.)
Durchführung: lat. effectus
(2), M.: nhd. Ausführung,
Durchführung, Vollendung, Wirksamkeit
durchfurchen -- kraus
durchfurchen: lat. crīspisulcāre*, V.: nhd. kraus durchfurchen, sich schlängeln
durchfurchen -- wieder
durchfurchen: lat. resulcāre, V.: nhd. wieder durchfurchen, wieder pflügen
durchfurchen: lat. dēsulcāre, V.: nhd. durchfurchen, pflügen; perarāre, V.: nhd. durchpflügen, durchfurchen; persulcāre, V.: nhd. durchfurchen
durchfurchend -- kraus
durchfurchend: lat. crīspisulcāns,
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. kraus
durchfurchend, sich schlängelnd
Durchgang -- Durchgang
von vier Toren: lat. tetrapylum, N.: nhd. Durchgang von vier Toren
Durchgang -- ein
Durchgang mit purpurfarbigen Säulen: lat. porphyrētica, F.: nhd.
ein Durchgang mit purpurfarbigen Säulen
Durchgang -- freier
Durchgang: lat. commeātus,
comiātus, M.: nhd. Gehen, freier
Durchgang, freier Verkehr, Proviant
Durchgang -- mit einem
Durchgang versehen (Adj.): lat. trānsitōrius, Adj.: nhd. durchgehbar, mit einem Durchgang
versehen (Adj.)
Durchgang: lat. diexodos,
gr.- F.: nhd. Ausgang, Durchgang; permeātus, M.: nhd. Durchgang; trādūctus, M.:
nhd. Überfahrt, Durchgang
durchgängig: lat. diapantōn,
gr.- Adv.: nhd. in allen Stücken, durchgängig; perpetuālis, perpetoālis,
Adj.: nhd. überall geltend, allgemein, durchgängig; pervius, Adj.: nhd.
durchgängig, gangbar, wegsam, zugänglich; vulgāris,
volgāris, Adj.: nhd. allgemein,
durchgängig, allen gemein, alltäglich; vulgārius, Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen
gemein, alltäglich
Durchgangsbogen --
Durchgangsbogen am kapitolinischen Hügel: lat. Pandāna (porta), F.:
nhd. Durchgangsbogen am kapitolinischen Hügel
Durchgangsbogen: lat. Iānus
(1), M.=PN: nhd. Janus, Gott der
Türen und Tore, Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr; iānus (2), M.: nhd.
Gewölbe, Durchgangsbogen
Durchgangszoll: lat. portōrium, N.: nhd. Zoll (M.) (2), Abgabe,
Durchgangszoll, Fährgeld, Schifferlohn
durchgearbeitet: lat. effectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
durchgearbeitet, verarbeitet, ausgeführt, entwickelt
durchgebeizt: lat. immorsus, Adj.: nhd. eingebissen, derb gebissen,
durchgebeizt
durchgeblickt: lat. īnspectus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hineingesehen, durchgeblickt
durchgeführt: lat. perāctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchgeführt, bewegt
durchgegangen -- wieder
durchgegangen: lat. retractātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wieder
durchgegangen
durchgehbar: lat. permeābilis, Adj.: nhd. durchgehbar, gangbar; trānsitōrius, Adj.: nhd. durchgehbar, mit einem Durchgang
versehen (Adj.); trānsmeābilis, Adj.: nhd. durchgehbar
Durchgehen -- Durchgehen
der Rechnung: lat. dispūnctio, F.: nhd. Durchgehen der Rechnung, Revision,
Untersuchung, Prüfung, Ende
durchgehen -- durchgehen
lassen: lat. percōlāre, V.: nhd. durchsickern lassen, durchgehen lassen
durchgehen -- mitten
durchgehen: lat. intermeāre, V.: nhd. dazwischengehen, mitten durchgehen
durchgehen: lat. peragrāre, V.: nhd. durchwandern, durchgehen,
durchreisen; percēnsēre, V.: nhd. durchmustern, durchgehen,
überschlagen (V.), durchzählen; permeāre, V.: nhd. durchgehen, durchbringen,
durchwandern; pervādere, V.: nhd. hindurchgehen, durchgehen,
durchdringen; trānsabīre, V.: nhd. darübergehen, durchgehen,
durchbohren; trānsmeāre,
trāmeāre, V.: nhd. durchgehen,
durchziehen, durchwandern; trānstinēre, V.: nhd. durchgehen
Durchgehen: lat. recēnsītio, F.: nhd. Musterung, Durchgehen
durchgehend -- schnell
durchgehend: lat. oxyporus, Adj.: nhd. schnell durchgehend, schnell
durchdringend
durchgehend: lat. commeābilis, Adj.: nhd. durchgehend, gangbar; trānsmeātōrius, Adj.: nhd. durchgehend
durchgeprügelt: lat. compīlātim, Adv.: nhd. enthaart?, durchgeprügelt
durchgeschnitten: lat. intercīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchgeschnitten,
unterbrochen
Durchgeschnittenes: lat. dichotomēna, N.: nhd. Durchgeschnittenes, Hälfte
durchgeseiht -- nicht
durchgeseiht: lat. incōlātus, Adj.: nhd. nicht durchgeseiht
durchgeseiht: lat. ēliquātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeklärt,
durchgeseiht; saccātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchgeseiht
Durchgeseihtes: lat. cōlātūra, F.: nhd. Durchgeseihtes
durchgesetzt -- nicht
durchgesetzt: lat. ? imperpetrātus*,
inperpetrātus, Adj.?: nhd. nicht
durchgesetzt?
Durchgesetztes: lat. ? patrātum, N.: nhd. Durchgesetztes?; ? perpetrātum, N.: nhd. Durchgesetztes?
durchgesiebt: lat. succrētus, Adj.: nhd. durchgesiebt
durchglüht -- durchglüht
werden: lat. percalefierī, V.: nhd. durchhitzt werden, durchglüht werden
durchgraben -- durchgraben
(V.): lat. intercīdere,
intercaedere, V.: nhd. durchschneiden,
durchstechen, durchgraben (V.); interfodere, V.: nhd. durchgraben (V.), zerstechen
durchgraben: lat. perfodere, V.: nhd. durchgraben, durchbohren,
durchstechen, ausstechen; perfossāre, V.: nhd. ausgraben, durchgraben
durchgreifend: lat. percussibilis, Adj.: nhd. durchdringend, durchgreifend
durchhauen: lat. trānscīdere, V.: nhd. durchhauen
Durchhechler: lat. carptor, M.: nhd. Zerleger, Vorschneider, Durchhechler
durchherrschen: lat. perdominārī, V.: nhd. durchherrschen
durchhitzen: lat. percalefacere, V.: nhd. durchhitzen; percalēscere, V.: nhd.
durch und durch heiß werden, durchhitzen
durchhitzt -- durchhitzt
werden: lat. percalefierī, V.: nhd. durchhitzt werden, durchglüht werden
durchirren: lat. pererrāre, V.: nhd. durchirren, durchschweifen,
durchstreifen
durchjagen: lat. pervēnārī, V.: nhd. durchjagen, durchrennen
durchkämpfen -- ein Treffen
durchkämpfen: lat. dēproeliārī, V.: nhd. ein Treffen durchkämpfen
durchkneten: lat. depsere, V.: nhd. kneten, durchkneten, durcharbeiten; perdepsere, V.: nhd. durchkneten, durcharbeiten
durchkochen -- völlig
durchkochen: lat. combullīre, V.: nhd. zusammenwallen, völlig durchkochen
durchkochen: lat. percoquere,
percocere, V.: nhd. durchkochen, weich
kochen, gar backen
durchkommen: lat. dēfungī, V.: nhd. völlig fertig werden, wegkommen,
davonkommen, durchkommen
durchkriechen: lat. perrēptāre, V.: nhd. durchkriechen, überall herumkriechen
Durchkriechen: lat. perrēptātio, F.: nhd. Durchkriechen
Durchlaucht: lat. serēnitās, F.: nhd. Heiterkeit, heiteres Wetter, Durchlaucht
Durchlauf -- Durchlauf
habend: lat. foriolus, Adj.: nhd. Durchlauf habend, Durchfall habend
Durchlauf: lat. foria (1), F.: nhd. Durchlauf, Durchfall (bei Schweinen)
Durchlaufen -- Durchlaufen
der Bahn: lat. ēmēnsio, F.: nhd. Durchlaufen der Bahn
Durchlaufen -- eiliges
Durchlaufen: lat. discursio, F.: nhd. Auseinanderlaufen, Hinundherlaufen,
Scharmützeln, eiliges Durchlaufen
durchlaufen: lat. cursāre, V.: nhd. fort und fort laufen, rennen,
umherrennen, rennend eilen, durchlaufen; percurrere, V.: nhd. durchlaufen, hinlaufen,
hinüberlaufen
Durchlaufen: lat. paradroma, F.: nhd. Durchlaufen, Durchziehen; paradromum, N.: nhd. Durchlaufen, Durchziehen; percursio, F.: nhd. Durchlaufen, flüchtiges Hinwegeilen,
Überdenken; percursus, M.: nhd. Durchlaufen; trānscursio, F.: nhd.
Durchlaufen, flüchtiges Durcheilen; trānscursus, M.: nhd. Durchlaufen, Durchfliegen,
Vorbeilaufen, Durchflug
durchleben -- das Jahr
durchleben: lat. annāre (1), V.: nhd. das Jahr durchleben
durchlesen -- immer wieder
durchlesen: lat. pervolūtāre, V.: nhd. immer wieder durchlesen, genau
studieren
Durchlesen: lat. pellēctio, F.: nhd. Durchlesen
durchleuchten: lat. perlūmināre, V.: nhd. durchleuchten
Durchlöcherer: lat. perforātor, M.: nhd. Durchbohrer, Durchlöcherer,
Einbrecher
durchlöchern: lat. perforāre, V.: nhd. durchlöchern, durchbohren; pertundere, V.: nhd. durchstoßen (V.), durchbohren,
durchlöchern
durchlöchert -- viel
durchlöchert: lat. polytrētos,
gr.- Adj.: nhd. viel durchlöchert
durchlöchert: lat. forāminātus, Adj.: nhd. durchbohrt, durchlöchert
Durchlöcherung: lat. pertūsūra,
pertūnsūra, F.: nhd.
Durchstoßung, Durchlöcherung
durchmessen: lat. commētāre
(2), V.: nhd. durchmessen; permētīrī, V.: nhd. durchmessen, ausmessen,
durchwandern, zurücklegen
Durchmesser -- zum
Durchmesser gehörig: lat. diametrālis, Adj.: nhd. zum Durchmesser gehörig, diametral
Durchmesser: lat. diameter, M.: nhd. Diameter, Durchmesser; diametros (1), M.: nhd. Diameter, Durchmesser; diametrus (1), F.: nhd. Diameter, Durchmesser; dīmētiēns, F.: nhd. Durchmesser, Diameter
durchmustern: lat. percēnsēre, V.: nhd. durchmustern, durchgehen,
überschlagen (V.), durchzählen; perlegere,
pellegere, V.: nhd. durchmustern, genau
betrachten
Durchmusterung: lat. percēnsio, F.: nhd. Durchmusterung
durchnagen: lat. perrōdere, V.: nhd. durchnagen, durchbeizen
durchpflügen: lat. perarāre, V.: nhd. durchpflügen, durchfurchen
durchprügeln -- gehörig
durchprügeln: lat. obverberāre, V.: nhd. gehörig durchprügeln
durchprügeln: lat. compīlāre
(2), V.: nhd. durchbleuen,
durchprügeln; concīdere, V.: nhd. zusammenhauen, zu Boden schlagen,
niederhauen, niedermachen, durchprügeln; dēmulcāre, V.: nhd. durchprügeln
Durchprügler: lat. inductor, M.: nhd. Schläge Aufziehender, Durchprügler
durchrasen: lat. interfurere, V.: nhd. durchwüten, durchrasen; perfurere, V.: nhd. fort und fort wüten, durchwüten,
durchrasen
durchrauchen: lat. trānsfūmāre, V.: nhd. durchrauchen, durchdampfen
durchregnen: lat. perpluere, V.: nhd. durchregnen, hineinregnen
Durchregnen: lat. perpluvium, N.: nhd. Durchregnen, durchdringender Regen
Durchreise: lat. lūstrātio, F.: nhd. Reinigung, Sühne, Durchwanderung,
Durchreise; percursātio, F.: nhd. Durchreise, Durchreisen
Durchreisen -- im
Durchreisen: lat. peragranter, Adv.: nhd. im Durchreisen
durchreisen: lat. lūstrāre, V.: nhd. hell machen, beleuchten, betrachten,
bedenken, erwägen, durchreisen; peragrāre, V.: nhd. durchwandern, durchgehen,
durchreisen
Durchreisen: lat. percursātio, F.: nhd. Durchreise, Durchreisen
durchreisend: lat. peragrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durchwandernd,
durchreisend
durchrennen: lat. pervēnārī, V.: nhd. durchjagen, durchrennen
durchrudern: lat. ērēmigāre, V.: nhd. rudernd zurücklegen, durchrudern
durchruhen: lat. perquiēscere, V.: nhd. durchruhen
durchs -- Bestimmung
durchs Verhängnis: lat. fātālitās, F.: nhd. Bestimmung durchs Verhängnis
durchs -- durchs
Testament angeordnet: lat. lēgātārius
(2), Adj.: nhd. im Testament
bedacht, durchs Testament angeordnet
durchsäuseln: lat. perstrīdere, V.: nhd. durchsäuseln, durchwehen
Durchschauen: lat. perspectus
(2), M.: nhd. Durchschauen
durchschauend: lat. perspectīvus,
m Adj.: nhd. durchschauend; ? perspicīvus?, Adj.: nhd. durchschauend?
Durchschauer: lat. perspector, M.: nhd. Durchschauer, Kenner
Durchschauerin: lat. perspectrīx, F.: nhd. Durchschauerin, Kennerin
durchschaut: lat. perspectus
(1), Adj.: nhd. durchschaut, wohl
bekannt, bewährt
Durchschauung: lat. perspicientia, F.: nhd. Durchschauung, vollständige Einsicht
durchscheinen: lat. interlūcēre, V.: nhd. dazwischen hervorscheinen,
dazwischen hervorschimmern, durchscheinen; interlūcēscere, V.: nhd. durchscheinen, durchschimmern; perlūcēre,
pellūcēre, V.: nhd.
durchscheinen, durchschimmern, hervorschimmern; trānslūcēre, trālūcēre, V.: nhd. hinüberscheinen, heraufscheinen,
durchscheinen
durchschiffen: lat. trānsfretāre, V.: nhd. über das Meer setzen, überschiffen,
übersetzen (V.) (1), durchschiffen
durchschimmern --
durchschimmern lassen: lat. līciniāre, V.: nhd. durchschimmern lassen
durchschimmern: lat. interlūcēscere, V.: nhd. durchscheinen, durchschimmern; perlūcēre,
pellūcēre, V.: nhd.
durchscheinen, durchschimmern, hervorschimmern
Durchschlag -- kleiner
Durchschlag: lat. crībellum, N.: nhd. »Sieblein«, kleiner Sieb, kleiner
Durchschlag
Durchschlag: lat. cōlum
(1), N.: nhd. Seihkorb, Seihgefäß,
Durchschlag; crībrum,
ciribrum, N.: nhd. Sieb, Durchschlag; incerniculum, N.: nhd. Sieb, Durchschlag; liquātōrium, N.: nhd. Seihgefäß, Durchschlag
Durchschlagmacher: lat. saccārius
(2), M.: nhd. Sackträger,
Durchschlagmacher
durchschlüpfen: lat. perlābī, V.: nhd. durchschlüpfen, durchdringen,
gelangen
durchschneiden -- durch einen
Nebenweg durchschneiden lassen: lat. sēmitāre, V.: nhd. durch einen Nebenweg durchschneiden
lassen
durchschneiden -- zusammen
durchschneiden: lat. compraecīdere, V.: nhd. zusammen durchschneiden
durchschneiden: lat. dīsulcāre,
dissulcāre, V.: nhd. trennen,
durchschneiden; īnfindere, V.: nhd. einschneiden, durchschneiden; intercīdere, intercaedere, V.: nhd. durchschneiden, durchstechen,
durchgraben (V.); intersecāre, V.: nhd. auseinander schneiden,
durchschneiden; ? trānscindere,
trānsscindere, V.: nhd.
durchschneiden?
Durchschneiden: lat. ? intercīsāmen, N.: nhd. Durchschneiden?
Durchschneider: lat. sulcātor, M.: nhd. Furcher, Pflüger, Durchschneider
Durchschnitt -- kreuzweise
gemachter Durchschnitt zweier Linien: lat. decussātio, decusātio,
F.: nhd. kreuzweise gemachter Durchschnitt zweier Linien
durchschreitbar -- nicht
durchschreitbar: lat. intrānscēnsibilis, Adj.: nhd. nicht durchschreitbar
durchschwärmen: lat. perbacchārī, V.: nhd. durchschwärmen
durchschweifen: lat. pererrāre, V.: nhd. durchirren, durchschweifen,
durchstreifen
durchschweifend -- Wolken
durchschweifend: lat. nūbivagus, Adj.: nhd. Wolken durchschweifend
durchschweifend: lat. pervagābilis, Adj.: nhd. durchschweifend, durchstreifend
durchschwimmbar -- nicht
durchschwimmbar: lat. ? intrānatābilis, Adj.: nhd. nicht durchschwimmbar?
durchschwimmen: lat. perfluctuāre, V.: nhd. durchwallen, durchschwimmen; trānāre,
trānsnāre, V.: nhd.
hinüberschwimmen, durchschwimmen; trānatāre,
trānsnatāre, V.: nhd.
hinüberschwimmen, durchschwimmen
durchsegeln: lat. vēlificāre, V.: nhd. Segel spannen, segeln, durchsegeln
durchsehen: lat. perspectāre, V.: nhd. durchsehen, genau in Augenschein
nehmen, bis zu Ende mit ansehen; trānspicere,
trānsspicere, V.: nhd. durchsehen
durchseihen: lat. cōlāre
(1), V.: nhd. durchseihen, reinigen,
läutern; ēliquāre, V.: nhd. ausläutern, abklären, durchseihen; excōlāre, V.: nhd. durchseihen, herausseihen; faecāre?, V.: nhd. durchseihen; ? faeculāre, fēculāre,
V.: nhd. durchseihen?; liquāre, V.: nhd. flüssig machen, hell machen, klären,
durchseihen, reinigen; saccāre, V.: nhd. durchseihen, filtern; trānscōlāre, V.: nhd. durchseihen
Durchseihen: lat. percōlātio, F.: nhd. Durchseihen
durchsetzen: lat. impetrāre, V.: nhd. erlangen, auswirken, durchsetzen; irrogāre, V.: nhd. beantragen, durchsetzen; patrāre, V.: nhd. durchsetzen, vollbringen, zustande
bringen, zu Ende bringen; perpetrāre, V.: nhd. durchsetzen, zustande bringen,
vollbringen
durchsetzt -- mit
rötlichem Tofstein durchsetzt: lat. carbunculōsus, Adj.: nhd. mit rötlichem Tofstein durchsetzt
Durchsetzung: lat. perrogātio, F.: nhd. förmlicher Beschluss, Durchsetzung
Durchsicht: lat. trānspectus,
trānsspectus, M.: nhd. Durchsicht
durchsichtig -- durchsichtig
wie Krisall: lat. crystallicus,
cristallicus, Adj.: nhd. durchsichtig
wie Krisall
durchsichtig -- ganz
durchsichtig: lat. pertrānslūcidus,
pertrālūcidus, Adj.: nhd. ganz
durchsichtig
durchsichtig -- ziemlich
durchsichtig: lat. perlūcidulus,
pellūcidulus, Adj.: nhd. ziemlich
durchsichtig
durchsichtig: lat. perlūcidē, Adv.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell,
durchsichtig; perlūcidus,
pellūcidus, Adj.: nhd. verzüglich
leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perlūstris, Adj.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell,
durchsichtig; perspicuus, Adj.: nhd. durchsichtig, hell,
augenscheinlich; trānslūcidus,
trālūcidus, Adj.: nhd.
durchsichtig
Durchsichtigkeit: lat. ēvidentia, F.: nhd. Ersichtlichkeit, Sichtbarkeit,
Durchsichtigkeit, Klarheit; perlūciditās,
pellūciditās, F.: nhd.
Durchsichtigkeit; perspicuitās, F.: nhd. Durchsichtigkeit, Helle, Klarheit,
Augenscheinlichkeit
durchsickern -- durchsickern
lassen: lat. percōlāre, V.: nhd. durchsickern lassen, durchgehen
lassen; perplovēre, V.: nhd. durchsickern lassen, leck sein (V.)
durchsickern: lat. dēcōlāre, V.: nhd. durchsickern, durchfallen, ausfallen
Durchsickern: lat. ? percōlātōrium?, N.: nhd. Durchsickern?
durchsieben: lat. crībellāre,
crēbellāre, V.: nhd.
durchsieben; crībrāre, V.: nhd. sieben (V.), durchsieben,
durchbeuteln; percrībrāre, V.: nhd. durchsieben; subcernere, succernere, V.:
nhd. durchsieben
durchstechen: lat. cōnfodere, V.: nhd. umstechen, umgraben (V.),
durchstechen, durchbohren; īnsubulāre,
lat.?, V.: nhd. durchstechen; intercīdere,
intercaedere, V.: nhd. durchschneiden,
durchstechen, durchgraben (V.); offodere, V.: nhd. umstechen, umgraben (V.),
durchstechen; percutere, V.: nhd. durch und durch stoßen, durchbohren,
durchstechen; perfodere, V.: nhd. durchgraben, durchbohren,
durchstechen, ausstechen; trānsadigere, V.: nhd. durch etwas stechen, durchstechen,
durchbohren; trānsfīgere, V.: nhd. durchstechen, durchbohren; trānsfodere, V.: nhd. durchstechen, durchbohren; trānspungere, V.: nhd. durchstechen; trānsuere, trānssuere,
V.: nhd. durchstechen; trānsverberāre, V.: nhd. durchstechen, durchbohren
Durchstechen: lat. compertūsio, F.: nhd. Durchstechen, Durchstich; paracentērium, N.: nhd. Durchstechen, Inzision; paracentēsis, F.: nhd. Durchstechen, Inzision
durchstechend: lat. ? parempiptōn, Adj.?: nhd. durchstechend?
durchstecken: lat. perserere
(2), V.: nhd. durchstecken; trānserere, trānsserere, V.: nhd. durchstecken, pfropfen
Durchstich: lat. compertūsio, F.: nhd. Durchstechen, Durchstich; diōryx, F.: nhd. Durchstich, Ableitungskanal; perforātio, F.: nhd. Durchbohrung, Durchstich,
Trepanation
Durchstöberer: lat. perscrūtātor, M.: nhd. Durchsucher, Durchstöberer,
Erforscher, Ergründer; pervēstīgātor, M.: nhd. Durchstöberer, Durchsucher,
Durchforscher
durchstöbern: lat. rīmāre, V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen,
aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen; rīmārī, V.:
nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern,
durchsuchen
Durchstöberung: lat. perscrūtātio, F.: nhd. Durchsuchung, Durchstöberung,
Erforschung
durchstochen: lat. ? compūnctē, Adv.: nhd. durchstochen?; trānspertūsus, Adj.: nhd. durchstochen
Durchstoßbares: lat. ? pertūsōrium, N.: nhd. Durchstoßendes?, Durchstoßbares?
durchstoßen -- durchstoßen
(V.): lat. percūdere?, V.: nhd. durchstoßen (V.); pertundere, V.: nhd. durchstoßen (V.), durchbohren,
durchlöchern
durchstoßen: lat. pertūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchstoßen,
durchbohrt
Durchstoßen: lat. pertūsio, F.: nhd. Durchstoßen
Durchstoßendes: lat. ? pertūsōrium, N.: nhd. Durchstoßendes?, Durchstoßbares?
Durchstoßung: lat. pertūsūra,
pertūnsūra, F.: nhd.
Durchstoßung, Durchlöcherung
durchstreifen -- allenthalben
durchstreifen: lat. circumcircāre, V.: nhd. allenthalben durchstreifen
durchstreifen: lat. percursāre, V.: nhd. durchstreifen, umherstreifen; pererrāre, V.: nhd. durchirren, durchschweifen,
durchstreifen; pervagārī, V.: nhd. fort und fort umherschweifen, sich
weit und breit verbreiten, durchstreifen
durchstreifend -- Berge
durchstreifend: lat. montivagus, Adj.: nhd. Berge durchstreifend
durchstreifend: lat. pervagābilis, Adj.: nhd. durchschweifend, durchstreifend
durchsuchen: lat. dīrīmāre, V.: nhd. durchsuchen; dīrīmārī,
V.: nhd. durchsuchen; explōrāre, V.: nhd. aufsuchen, zu ermitteln suchen,
untersuchen, durchsuchen, auskundschaften; perscrūtārī, V.: nhd. durchsuchen, durchforschen,
untersuchen; praetentāre (1),
praetemptāre, V.: nhd. vorher
betasten, vorher untersuchen, durchsuchen; rīmāre, V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen,
aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen; rīmārī, V.:
nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern,
durchsuchen; scrūtāre, V.: nhd. durchsuchen
Durchsucher: lat. ēnucleātor, M.: nhd. Durchsucher, Untersucher,
Nachforscher; perscrūtātor, M.: nhd. Durchsucher, Durchstöberer,
Erforscher, Ergründer; pervēstīgātor, M.: nhd. Durchstöberer, Durchsucher,
Durchforscher; scrūtātor, M.: nhd. Durchsucher, Untersucher,
Nachforscher
Durchsuchung: lat. perscrūtātio, F.: nhd. Durchsuchung, Durchstöberung,
Erforschung; scrūtātio, F.: nhd. Durchsuchung, Untersuchung; scrūtinium, N.: nhd. Durchsuchung
durchtragen: lat. pervehere, V.: nhd. durchtragen, durchführen,
durchfahren (V.)
durchträufeln: lat. perstīllāre, V.: nhd. durchträufeln, das Regenwasser
durchtropfen lassen
durchtreiben: lat. trānsigere, V.: nhd. durchtreiben, stoßen, durchbohren
durchtrieben: lat. trebāciter, Adv.: nhd. durchtrieben, schlau; trebāx, Adj.: nhd. durchtrieben, schlau; veterātōriē, Adv.: nhd. gewandt, mit Routine,
durchtrieben; veterātōrius, Adj.: nhd. bewandert, routiniert,
durchtrieben, verschmitzt; veterātrīx, Adj. (F.): nhd. durchtrieben, verschmitzt
Durchtriebene: lat. carīsa,
carissa, F.: nhd. Durchtriebene,
Verschmitzte
durchtriebener --
durchtriebener Mensch: lat. inveterātor,
lat.?, M.: nhd. Altgewordener, durchtriebener Mensch; veterātor, M.: nhd.
Altgewordener, Routinier, durchtriebener Mensch
durchtropfen -- das
Regenwasser durchtropfen lassen: lat. perstīllāre, V.: nhd. durchträufeln, das Regenwasser
durchtropfen lassen
Durchwachen -- Durchwachen
der Nacht: lat. pervigilātio, F.: nhd. Durchwachen der Nacht, Wachbleiben
bei Nacht, Nachtfeier
durchwachen: lat. pervigilāre, V.: nhd. durchwachen, wachend zubringen, wach
bleiben
Durchwachen: lat. pervigilantia, F.: nhd. Durchwachen
durchwachend: lat. pervigilāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durchwachend
durchwachsen -- durchwachsen
(Adj.): lat. cōnfrāgus, Adj.: nhd. dicht und fest
durcheinandergehend, durchwachsen (Adj.), verwachsen (Adj.)
durchwallen: lat. perfluctuāre, V.: nhd. durchwallen, durchschwimmen
durchwandeln: lat. perambulāre, V.: nhd. durchwandeln, durchwandern
Durchwandeln: lat. perambulātio, F.: nhd. Durchwandeln, Durchwandern,
Durchwanderung
Durchwanderer: lat. lūstrātor, M.: nhd. Durchwanderer, Reiniger, Sühner
Durchwandererin: lat. peragrātrīx, F.: nhd. Durchwandererin
durchwandern -- überall
durchwandern: lat. circāre, V.: nhd. rings herumgehen, umkreisen, überall
durchwandern; circitāre, V.: nhd. überall durchwandern
durchwandern: lat. circumlūstrāre, V.: nhd. ringsum beleuchten, bereisen,
durchwandern; ēmētīrī, V.: nhd. ausmessen, abmessen, durchwandern; peragrāre, V.: nhd. durchwandern, durchgehen,
durchreisen; perambulāre, V.: nhd. durchwandeln, durchwandern; perlūstrāre, V.: nhd. überschauen, überblicken,
besichtigen, mustern, durchwandern, sühnen; permeāre, V.: nhd. durchgehen, durchbringen,
durchwandern; permētīrī, V.: nhd. durchmessen, ausmessen,
durchwandern, zurücklegen; trānsmeāre,
trāmeāre, V.: nhd. durchgehen,
durchziehen, durchwandern
Durchwandern: lat. perambulātio, F.: nhd. Durchwandeln, Durchwandern,
Durchwanderung
durchwandernd: lat. peragrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durchwandernd,
durchreisend
Durchwanderung: lat. ? circitūra, F.: nhd. Durchwanderung?; ? circitus, M.: nhd. Durchwanderung?; lūstrātio, F.: nhd. Reinigung, Sühne, Durchwanderung,
Durchreise; peragrātio, F.: nhd. Durchwanderung, Wandern, Umlauf,
Kreislauf; perambulātio, F.: nhd. Durchwandeln, Durchwandern,
Durchwanderung
durchwärmen: lat. perfovēre, V.: nhd. durchwärmen
durchwässern: lat. permācerāre, V.: nhd. durchweichen, durchwässern
durchwaten: lat. trānsvadāre, V.: nhd. durchwaten, vorübersegeln; vadāre, V.: nhd. waten, durchwaten
durchweben: lat. pertexere, V.: nhd. durchweben, fertigweben, ausführen,
vollenden
durchweg -- durchweg
begrüßen: lat. persalūtāre, V.: nhd. durchweg begrüßen, allseits grüßen
durchweg -- durchweg
ungereimt: lat. perabsurdus, Adj.: nhd. durchweg ungereimt, sehr
ungereimt, abgeschmackt
durchweg: lat. ūnitē, Adv.: nhd. durchweg
durchwehbar: lat. perflābilis, Adj.: nhd. durchwehbar, der freien Luft
ausgesetzt; perflātilis, Adj.: nhd. durchwehbar
durchwehen: lat. perstrīdere, V.: nhd. durchsäuseln, durchwehen
Durchwehen: lat. perflāmen, N.: nhd. Durchwehen, Wind; perflātio, F.: nhd. Durchwehen; perflātus, M.: nhd.
Durchwehen, Luftzug
durchweichen: lat. permācerāre, V.: nhd. durchweichen, durchwässern; permadefacere, V.: nhd. durchfeuchten, durchweichen
durchwintern: lat. perhiemāre, V.: nhd. durchwintern
durchwirkt -- mit Gold
durchwirkt: lat. aurātus, Adj.: nhd. mit Gold versehen (Adj.), mit Gold
überzogen, mit Gold durchwirkt, golden, vergoldet
durchwühlen: lat. rīmāre, V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen,
aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen; rīmārī, V.:
nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern,
durchsuchen
durchwüten: lat. interfurere, V.: nhd. durchwüten, durchrasen; perfurere, V.: nhd. fort und fort wüten, durchwüten,
durchrasen
durchzählen: lat. percēnsēre, V.: nhd. durchmustern, durchgehen,
überschlagen (V.), durchzählen; recēnsēre, V.: nhd. prüfen, in Augenschein nehmen,
mustern, durchzählen; trānsnumerāre, V.: nhd. durchzählen
durchziehen: lat. trānsmeāre,
trāmeāre, V.: nhd. durchgehen,
durchziehen, durchwandern; vellicāre, V.: nhd. rupfen, raufen, kneipen,
durchziehen, anfechten, verkleinern
Durchziehen: lat. paradroma, F.: nhd. Durchlaufen, Durchziehen; paradromum, N.: nhd. Durchlaufen, Durchziehen
Durchzieher: lat. exagitātor, M.: nhd. Durchzieher, Tadler; tāxātor, M.: nhd. Durchzieher
Düren: lat. Marcodūrum, N.=ON: nhd. Markodurum (Flecken der Ubier im
westlichen Germanien), Düren
dürftig -- dürftig sein
(V.): lat. egēre, V.: nhd. dürftig sein (V.), Mangel leiden,
darben
dürftig -- dürftig
werden: lat. pauperēscere, V.: nhd. arm werden, dürftig werden
dürftig -- ganz dürftig:
lat. egestōsus,
egestuōsus, Adj.: nhd. ganz dürftig
dürftig: lat. egēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht habend,
dürftig, darbend, sehr arm; exiguē, Adv.: nhd. knapp, dürftig, notdürftig, kaum; gracilis, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
dürftig, ärmlich, schlicht; iēiūnus,
ēiūnus, iāiūnus, Adj.:
nhd. nüchtern, leerem Magen habend, dürftig, arm; inops, Adj.: nhd. mittellos,
arm, armselig, dürftig; mīcidus, Adj.: nhd. winzig, dürftig; vescus,
Adj.: nhd. zehrend, appetitlos, ausgezehrt, mager, dürftig, gefräßig,
fressend
Dürftiger: lat. indigēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Dürftiger, Bedürftiger
Dürftigkeit: lat. egentia, F.: nhd. Dürftigkeit, Armut; egestās, F.: nhd. Dürftigkeit, Armut; exiguitās, F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche,
geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit; exīlitās, F.: nhd. Winzigkeit, Schmächtigkeit,
Dürftigkeit, Trockenheit; paupertās, F.: nhd. Armut, spärliches Auskommen,
Dürftigkeit, Mangel (M.), Not
Durius -- Durius
(Fluss in Hispanien): lat. Dūria, M.=FlN: nhd. Durius (Fluss in Hispanien),
Duero; Dūrius (2), M.=FlN: nhd. Durius (Fluss in Hispanien),
Duero
Durnomagus -- Durnomagus
(Dormagen am Rhein): lat. Durnomagus, M.=ON: nhd. Durnomagus (Dormagen am Rhein)
Durobrivä: lat. Durobrivae, F. Pl.=ON: nhd. Durobrivä
Durocortorum -- Durocortorum
(Hauptstadt der Remer in Gallien): lat. Durocortorum, N.=ON: nhd. Durocortorum (Hauptstadt der
Remer in Gallien), Reims
Durovernum -- Durovernum
(Stadt in Gallien): lat. Durovernum, N.=ON: nhd. Durovernum (Stadt in Gallien)
dürr -- die
Weinstöcke dürr machend: lat. vītārifer, Adj.: nhd. die Weinstöcke dürr machend
dürr -- dürr machen:
lat. torrefacere, V.: nhd. dürr machen, dörren
dürr -- dürr sein
(V.): lat. ārēre, V.: nhd. trocken sein (V.), dürr sein (V.); exārēre, V.: nhd. trocken sein (V.), dürr sein (V.); sitīre, V.: nhd. dürsten, dürr sein (V.), begierig
sein (V.)
dürr -- dürr werden:
lat. ārēscere, V.: nhd. trocken werden, dürr werden,
trocknen, vertrocknen, versiegen; obārēscere, V.: nhd. trocken werden, dürr werden
dürr -- etwas dürr
werden: lat. subārēscere, V.: nhd. etwas trocken werden, etwas dürr
werden
dürr -- sehr dürr:
lat. perāridus, Adj.: nhd. sehr trocken, sehr dürr; praetorridus, Adj.: nhd. sehr heiß, sehr dürr
dürr -- sehr dürr
sein (V.): lat. exsitīre,
esitīre, V.: nhd. sehr dürsten, sehr
dürr sein (V.)
dürr: lat. ārēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trocknend,
vertrocknet, dürr, lechzend; āridus,
ārdus, hāridus, Adj.: nhd.
trocken, dürr, lechzend, regenlos; exīliter, Adv.: nhd. dürr, dünn, kümmerlich, spärlich; līgneus, Adj.: nhd. aus Holz bestehend, hölzern,
holzig, saftlos, dürr; retorridē, Adv.: nhd. zusammengedorrt, dürr; retorridus, Adj.: nhd. zusammengedorrt, verdorrt,
vertrocknet, dürr; strigōsus,
stricōsus, Adj.: nhd. schmächtig,
mager, dürr; torridus, Adj.: nhd. gedörrt, dürr, trocken, gebrannt,
verbrannt
Dürre: lat. āriditās, F.: nhd. Trockenheit, Dürre; āritūdo, F.: nhd. Trockenheit, Dürre; maciēs, F.: nhd. Magerkeit, Dürre; siccietās, F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung,
Dürre; siccitās, F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung,
Dürre; sitis, F.: nhd. Durst, Dürre, Trockenheit,
Heißhunger, heftige Begierde
dürren -- Kraut mit
dürren trockenen Blättern: lat. assefolium,
asifolium, assifolium, asyphylium, N.:
nhd. Futterkraut, Kraut mit dürren trockenen Blättern
dürres -- dürres Holz:
lat. frīxōrium,
frīctōrium, N.: nhd.
Röstpfanne, Tiegel, dürres Holz, Reisig
dürres -- dürres
Reisig: lat. carpha, F.: nhd. dürres Reisig, trockenes Holz, Heu,
Stroh
dürres -- dürres
zerkleinertes Brennholz: lat. cremium, N.: nhd. dürres zerkleinertes Brennholz,
Reisholz, Reisig
dürres: lat. cremia,
gremia, F.: nhd. dürres, zerkleinertes
Brennholz, Reisholz, Reisig
Durst -- kleiner
Durst: lat. siticula, F.: nhd. »Dürstlein«, kleiner Durst
Durst -- voll Durst
seiend: lat. sitīculōsus, Adj.: nhd. voll Durst seiend, durstig,
dürstend
Durst: lat. iēiūnium, N.: nhd. Fasten, Hunger, Durst; sitis,
F.: nhd. Durst, Dürre, Trockenheit, Heißhunger, heftige Begierde
dürsten -- sehr dürsten:
lat. exsitīre,
esitīre, V.: nhd. sehr dürsten,
sehr dürr sein (V.)
dürsten: lat. sitīre, V.: nhd. dürsten, dürr sein (V.), begierig
sein (V.)
dürstend: lat. sitīculōsus, Adj.: nhd. voll Durst seiend, durstig,
dürstend; sitiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dürstend, begierig,
heißhungrig
Dürstender: lat. sititor, M.: nhd. Dürstender, Heißhungriger
durstig: lat. bibulus
(1), bibolus, Adj.: nhd. gern
trinkend, durstig; siccus, Adj.: nhd. trocken, tränenlos, durstig,
nüchtern, enthaltsam; sitīculōsē, Adv.: nhd. durstig; sitīculōsus, Adj.:
nhd. voll Durst seiend, durstig, dürstend; sitiēnter, Adv.: nhd. durstig, mit Heißhunger
»Durstige«: lat. dipsas, F.: nhd. »Durstige«, eine giftige Schlange
»Dürstlein«: lat. siticula, F.: nhd. »Dürstlein«, kleiner Durst
durststillend --
durststillend (Beiname des Süßholzes): lat. adipsos, Adj., F.: nhd.
durststillend (Beiname des Süßholzes), eine Dattelart
düster: lat. cālīginōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend,
dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend,
dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; niger
(1), Adj.: nhd. schwarz,
schwärzlich, dunkelfarbig, düster; tetricus, Adj.: nhd. düster, finster, ernsthaft,
streng, unfreundlich
düsteres -- düsteres
Morgengrauen: lat. conticinium,
conticium, conticuum, conticinnum, N.:
nhd. Zeit vor und nach Mitternacht, düsteres Morgengrauen
Duumvir -- gewesener
Duumvir: lat. duumvīrālicius
(2), M.: nhd. gewesener Duumvir; duumvīrālis (2),
duovirālis, M.: nhd. gewesener
Duumvir; exduumvir, M.: nhd. gewesener Duumvir
Duumvirat: lat. duumvīrālitās, F.: nhd. Würde der Duumviren, Duumvirat; duumvīrātus, M.: nhd. Würde der Duumviren, Duumvirat
Duumviren -- Würde der
Duumviren: lat. duumvīrālitās, F.: nhd. Würde der Duumviren, Duumvirat; duumvīrātus, M.: nhd. Würde der Duumviren, Duumvirat
Duumvirn -- Gattin eines
Duumvirn: lat. duumvira, F.: nhd. Gattin eines Duumvirn
Duumvirn -- zu den
Duumvirn gehörig: lat. duumvīrālicius
(1), Adj.: nhd. zu den Duumvirn
gehörig; duumvīrālis (1),
duovirālis, Adj.: nhd. zu den
Duumvirn gehörig
Duumvirs --
Stellvertreter des Duumvirs: lat. prōduovir, V.: nhd. Stellvertreter des Duumvirs
dybillisch: lat. ? dēsybyllātus, Adj.: nhd. dybillisch??
Dymäer: lat. Dȳmaeus
(2), M.: nhd. Dymäer
dymäisch: lat. Dȳmaeus
(1), Adj.: nhd. dymäisch
Dymantide: lat. Dymantis, F.: nhd. Dymantide, Hekuba
Dymas: lat. Dymas, M.=PN: nhd. Dymas
Dyme -- Dyme (Stadt
in Achaia): lat. Dȳmae, F. Pl.=ON: nhd. Dyme (Stadt in Achaia); Dȳmē, F.=ON: nhd. Dyme (Stadt in Achaia)
Dynamik: lat. dynamicē,
dinamicē, F.: nhd. Dynamik
Dyrrachiner: lat. Dyrrachīnus
(2), Durrachīnus, M.: nhd.
Dyrrachiner
dyrrachinisch: lat. Dyrrachīnus
(1), Durrachīnus, Adj.: nhd.
dyrrachinisch
Dyrrachium -- Dyrrachium
(Stadt in Illyrien): lat. Dyrrachium,
Durrachium, N.=ON: nhd. Dyrrachium
(Stadt in Illyrien), Epidamnus (Stadt in Illyrien); Epidamnus, F.=ON: nhd.
Dyrrachium (Stadt in Illyrien), Epidamnus (Stadt in Illyrien)
Dysenterie -- an
Dysenterie leidend: lat. dysenteriacus, Adj.: nhd. zur Dysenterie gehörig, an
Dysenterie leidend, dysenterisch; dysentericus,
dysintericus, dissentericus, Adj.: nhd.
zur Dysenterie gehörig, an Dysenterie leidend, dysenterisch
Dysenterie -- zur
Dysenterie gehörig: lat. dysenteriacus, Adj.: nhd. zur Dysenterie gehörig, an
Dysenterie leidend, dysenterisch; dysentericus,
dysintericus, dissentericus, Adj.: nhd.
zur Dysenterie gehörig, an Dysenterie leidend, dysenterisch
Dysenterie: lat. dysenteria,
dysinteria, disinteria, F.: nhd. Schmerz
in den Eingeweiden, Dysenterie
dysenterisch: lat. dysenteriacus, Adj.: nhd. zur Dysenterie gehörig, an
Dysenterie leidend, dysenterisch; dysentericus,
dysintericus, dissentericus, Adj.: nhd.
zur Dysenterie gehörig, an Dysenterie leidend, dysenterisch
dysurisch: lat. dysūriacus, Adj.: nhd. an Harnstrenge leidend, dysurisch
e: lat. E, Buchstabe: nhd. e
Ebbe: lat. ampōtis, F.: nhd. Ebbe; ledo, M.: nhd. Ebbe; lidūna, F.: nhd. Ebbe; recessa, F.: nhd. Ebbe
eben -- dagegen eben:
lat. atquī, adquī,
atquīn, Konj.: nhd. auf welche
Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch
eben -- dann eben:
lat. tunc, Adv.: nhd. dann, alsdann, dann eben, damals
eben -- eben damit
umgehen: lat. paritāre, V.: nhd. eben damit umgehen, sich anschicken
eben -- eben erst:
lat. recēns (2), Adv.: nhd. frisch, eben erst, nur,
neuerdings, jüngst, unlängst; recenter, Adv.: nhd. neuerdings, ganz frisch, eben erst
eben -- eben heute:
lat. dūdum, Adv.: nhd. eben heute, so eben, nicht lange
erst, vorhin
eben -- eben machen:
lat. aequāre, aecāre,
equāre, V.: nhd. gleichmachen, eben
machen, ebnen, abplatten; coaequāre, V.: nhd. gleichmachen, eben machen, gerade
machen; deplānāre, V.: nhd. abebnen, eben machen, deutlich
machen
eben -- eben nicht:
lat. haud, haut, hau, Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl
nicht, wohl gar nicht; hauddum,
hautdum, Adv.: nhd. eben nicht, nicht
einmal noch
eben -- eben werden:
lat. plānēscere, V.: nhd. eben werden
eben -- ganz eben
machen: lat. persternere, V.: nhd. ganz eben machen
eben -- jetzt eben:
lat. dēmum, dēmus, Adv.: nhd. eben, nun, jetzt eben; iam,
Adv.: nhd. jetzt, im Augenblick, jetzt eben, soeben; nunciam, nunc, iam, Adv.: nhd. jetzt eben, jetzt gerade
eben -- nicht eben
groß: lat. vēgrandis,
vaegrandis, Adj.: nhd. abnorm, nicht
eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig
eben -- so eben:
lat. dūdum, Adv.: nhd. eben heute, so eben, nicht lange
erst, vorhin
eben -- von eben der
Art: lat. ēiusdemmodī,
ēiusdem modī, Adv.: nhd. von
eben der Art, ebensoso beschaffen (Adv.)
eben: lat. aequālis, Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.), gleich,
eben, entsprechend, konform, gleichaltrig; aequāliter, Adv.: nhd. auf gleiche Weise, gleich, eben,
entsprechend; aequus (1), aecus,
aiquus, Adj.: nhd. gleich, eben, gerade
(Adj.) (2), waagrecht, horizontal; campester, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf
der Ebene befindlich, flach, eben; campestris, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf
der Ebene befindlich, flach, eben; commodum
(1), chommodum, Adv.: nhd. gerade
recht, gerade (Adv.), eben; dēmum,
dēmus, Adv.: nhd. eben, nun, jetzt
eben; ēdē, gr.- Adv.: nhd.
schon, eben, gerade jetzt; epipedos,
gr.- Adj.: nhd. eben; plānē, Adv.: nhd. eben, flach, deutlich, klar,
ausdrücklich, völlig; plānus, Adj.: nhd. platt, eben, flach; quandōquidem, Adv., Konj.: nhd. da nämlich, eben,
allerdings; vix, Adv.: nhd. mit genauer Not, mit Mühe, kaum,
eben, gerade (Adj.) (2)
Ebenbild -- kleines
Ebenbild: lat. īcuncula, F.: nhd. kleines Ebenbild, Püppchen
Ebenbild: lat. effigia, F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild,
Ebenbild; effigiēs, F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild,
Ebenbild; exemplar, N.: nhd. Abschrift, Kopie, Ebenbild, Abbild; exemplāre (1), N.: nhd. Abschrift, Kopie, Ebenbild, Abbild; simulācrum, N.: nhd. Ebenbild, Abbild, Bildnis
ebenda: lat. eādem, Adv.: nhd. auf demselben Weg, ebenda,
zugleich; ibīdem, ibidem, Adv.: nhd. ebenda, ebendahin, ebendarin
ebendaher: lat. indidem,
indedem, Adv.: nhd. ebendaher
ebendahin: lat. eōdem, Adv.: nhd. ebendahin, nach ebenderselben
Richtung, ebendazu; ibīdem,
ibidem, Adv.: nhd. ebenda, ebendahin,
ebendarin
ebendarin: lat. ibīdem,
ibidem, Adv.: nhd. ebenda, ebendahin,
ebendarin
ebendazu: lat. eōdem, Adv.: nhd. ebendahin, nach ebenderselben
Richtung, ebendazu
ebendemselben -- auf
ebendemselben Flecke geschehend: lat. statārius
(1), Adj.: nhd. im Stehen
geschehend, auf ebendemselben Flecke geschehend
ebenderselben -- nach
ebenderselben Richtung: lat. eōdem, Adv.: nhd. ebendahin, nach ebenderselben
Richtung, ebendazu
Ebene -- auf der
Ebene: lat. plānārius, Adj.: nhd. auf der Ebene, auf ebener Erde
Ebene -- auf der
Ebene befindlich: lat. campester, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf
der Ebene befindlich, flach, eben; campestris, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf
der Ebene befindlich, flach, eben
ebene -- ebene
Beschaffenheit: lat. aequitās, F.: nhd. Gleichheit, ebene Beschaffenheit,
Gleichmaß, Ebenmaß, Gleichmut, Zufriedenheit
ebene -- ebene Fläche:
lat. aequum, N.: nhd. ebenes Terrain, ebene Fläche; placor,
M.: nhd. Wohlgefallen, ebene Fläche
ebene -- flache ebene
Gegend: lat. campestrium, N.: nhd. flache ebene Gegend
Ebene -- zur Ebene
gehörig: lat. aequorëus, Adj.: nhd. zur Ebene gehörig, zum Meer
gehörig
Ebene: lat. aequor, N.: nhd. Ebene, Fläche, Boden, Feld,
Meeresspiegel; exaequātio, F.: nhd. Ebenmachen, Abebnen, Ebene,
Gleichmachung; plānitia, F.: nhd. Ebene, Fläche; plānitiēs, plāniciēs, F.: nhd. Ebene, Fläche; plānitūdo, F.:
nhd. Ebene; plānum, m N.: nhd.
Ebene; plānūria,
plānūra, F.: nhd. Ebene,
Fläche
ebenem -- auf ebenem
Feld befindlich: lat. campānēnsis, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich; campānus (1), Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich; campester, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf
der Ebene befindlich, flach, eben; campestris, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf
der Ebene befindlich, flach, eben
ebenen -- Bewohner des
ebenen Feldes: lat. ? campēnsis
(2), M.: nhd. Bewohner des ebenen
Feldes?
Ebenen -- voller
Ebenen seiend: lat. ? campōsus, Adj.: nhd. voller Ebenen seiend?
ebenen -- zum ebenen
Feld gehörig: lat. campēnsis (1), Adj.: nhd. zum ebenen Feld gehörig, auf dem
Marsfeld verehrt
ebener -- auf ebener
Erde: lat. plānāris, Adj.: nhd. auf ebener Erde; plānārius, Adj.: nhd. auf der Ebene, auf ebener Erde
ebener -- ebener
Abputz: lat. dīrēctūra, F.: nhd. Richtung, gerade Linie, ebener
Abputz
ebenes -- ebenes
Terrain: lat. aequum, N.: nhd. ebenes Terrain, ebene Fläche
ebenfalls: lat. itidem, Adv.: nhd. auf dieselbe Weise, ebenso,
ebenfalls; pariter, Adv.: nhd. gleich, auf gleiche Weise,
zugleich, ebenfalls, gleichfalls, auch
Ebenheit: lat. aequālitās, F.: nhd. Gleichheit, Ebenheit, gleiche
Beschaffenheit, Altersgleichheit; plānitās, F.: nhd. Ebenheit
Ebenholz -- aus Ebenholz
bestehend: lat. ebeneus, Adj.: nhd. aus Ebenholz bestehend,
Ebenholz...; ebeninus, ebelinus, Adj.: nhd. aus Ebenholz bestehend,
Ebenholz...
Ebenholz...: lat. ebeneus, Adj.: nhd. aus Ebenholz bestehend,
Ebenholz...; ebeninus, ebelinus, Adj.: nhd. aus Ebenholz bestehend,
Ebenholz...
Ebenholz: lat. ebenum,
hebenum, N.: nhd. Ebenholz,
Ebenholzbaum; ebenus, hebenus, F.: nhd. Ebenholz, Ebenholzbaum
Ebenholzbaum: lat. ebenum,
hebenum, N.: nhd. Ebenholz,
Ebenholzbaum; ebenus, hebenus, F.: nhd. Ebenholz, Ebenholzbaum
Ebenmachen: lat. exaequātio, F.: nhd. Ebenmachen, Abebnen, Ebene,
Gleichmachung
Ebenmaß -- einer Sache
ein Ebenmaß geben: lat. quadrāre, V.: nhd. viereckig machen, viereckig zuhauen,
einer Sache ein Ebenmaß geben
Ebenmaß -- nach dem
Ebenmaß: lat. prōportiōnāliter, Adv.: nhd. nach dem Ebenmaß, verhältnismäßig
Ebenmaß -- nach dem
Ebenmaß eingerichtet: lat. prōportiōnātus, Adj.: nhd. nach dem Ebenmaß eingerichtet
Ebenmaß -- ohne Ebenmaß
seiend: lat. arrhythmos,
arhythmos, gr.- Adj.: nhd. ohne Ebenmaß seiend, ungleichmäßig, unharmonisch
Ebenmaß: lat. aequitās, F.: nhd. Gleichheit, ebene Beschaffenheit,
Gleichmaß, Ebenmaß, Gleichmut, Zufriedenheit; commēnsus, M.: nhd.
gehöriges Verhältnis, Ebenmaß, Symmetrie; eumetria, F.: nhd. Ebenmaß; eurhythmia, eurythmia, F.:
nhd. Eurhythmie, Ebenmaß, Harmonie; prōportio, F.: nhd. Proportion, Ebenmaß, ähnliches
Verhältnis; prōportiōnālitās, F.: nhd. Verhältnis, Ebenmaß; rhythmus, M.: nhd. Gleichmaß, Ebenmaß, Rhythmus; symmetria, F.: nhd. Ebenmaß, Symmetrie
ebenmäßig: lat. symmeter, Adj.: nhd. ebenmäßig, symmetrisch; symmetros, gr.- Adj.: nhd. ebenmäßig,
symmetrisch
ebenso -- ebenso groß:
lat. tantusdem, tantundem, Adj.: nhd. ebenso groß
ebenso -- ebenso oft:
lat. totiēs, totiēns, Adv.: nhd. so oft, ebenso oft
ebenso -- ebenso viele:
lat. totidem, Num. (indekl.): nhd. ebenso viele
ebenso -- ganz ebenso:
lat. condīgnē, Adv.: nhd. ganz entsprechend, ganz ebenso
ebenso: lat. adaequē, Adv.: nhd. auf gleiche Weise, ebenso; aequē, Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso,
ebenso, billig, gerecht; aequiter, Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso,
ebenso; assimiliter,
adsimiliter, Adv.: nhd. ähnlich, ebenso;
item,
Adv.: nhd. ebenso; itidem, Adv.: nhd. auf dieselbe Weise, ebenso,
ebenfalls; perinde, Adv.: nhd. ebenso, auf gleiche Weise; proinde, proin, Adv.: nhd. daher, demnach, demgemäß,
deswegen, ebenso
ebensoso -- ebensoso
beschaffen (Adv.): lat. ēiusdemmodī,
ēiusdem modī, Adv.: nhd. von
eben der Art, ebensoso beschaffen (Adv.)
Eber -- kleiner
junger Eber: lat. aprunculus, M.: nhd. kleiner junger Eber, Eberlein
Eber -- vom Eber
stammend: lat. aprūgnus,
aprūnus, Adj.: nhd. vom Eber
stammend, Eber...; verrīnus (1), Adj.: nhd. vom Eber stammend, Eber...
Eber...: lat. aprineus, Adj.: nhd. vom Wildschwein stammend, Eber...;
aprinus (1), Adj.: nhd. vom Wildschwein stammend, Eber...;
aprūgnus, aprūnus, Adj.: nhd. vom Eber stammend, Eber...; verrīnus (1), Adj.: nhd. vom Eber stammend, Eber...
Eber: lat. aper (1), M.: nhd. Wildschwein, Eber, Keiler; verrēs (1), berrus, M.: nhd. Eber
Eberesche -- von der
wilden Eberesche stammend: lat. orneus, Adj.: nhd. von der wilden Bergesche stammend,
von der wilden Eberesche stammend, Bergeschen...
Eberesche -- wilde
Eberesche: lat. ornus, F.: nhd. wilde Eberesche, Mannaesche,
eschener Speer
Eberesche: lat. sorbus, F.: nhd. Sperberbaum, Vogelbeerbaum,
Eberesche
»Eberlein« -- »Eberlein«
(dem Wildschwein ähnlich sehender Fisch): lat. apriculus, M.: nhd.
»Eberlein« (dem Wildschwein ähnlich sehender Fisch)
Eberlein: lat. aprunculus, M.: nhd. kleiner junger Eber, Eberlein
»ebertragend«: lat. aprifer, Adj.: nhd. »ebertragend«, ergiebig an
Schwarzwild, schwarzwildreich
Eberwurz: lat. onocardion,
gr.- N.: nhd. Eberwurz
Eberwurzel -- schwarze
Eberwurzel: lat. cynozolon, gr.-
N.: nhd. schwarze Eberwurzel
Ebnen -- längliches
Werkzeug zum Ebnen der Beete: lat. volgiolus, M.: nhd. längliches Werkzeug zum Ebnen der
Beete
ebnen -- völlig ebnen:
lat. exaequāre, V.: nhd. völlig gleichmachen, völlig ebnen,
gleichstellen
ebnen: lat. aequāre,
aecāre, equāre, V.: nhd.
gleichmachen, eben machen, ebnen, abplatten; dēpāvīre*,
V.: nhd. festschlagen, ebnen; implānāre, V.: nhd. ebnen; placāre, V.: nhd. ebnen,
beruhigen, besänftigen, beschwichtigen; plānāre, V.: nhd. ebnen
Ebnen: lat. complānātio, F.: nhd. Ebnen
ebnend: lat. *placāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ebnend, beruhigend,
besänftigend; placanter, Adv.: nhd. ebnend, beruhigend, besänftigend
Ebner: lat. complānātor, M.: nhd. Ebner
Eboli: lat. Eburīnī, M. Pl.=ON: nhd. Eburini (ein Ort in
Lukanien), Eboli
Ebora -- Ebora (Name
mehrerer Orte in Hispanien): lat. Ebora,
Ebura, F.=PN: nhd. Ebora (Name mehrerer
Orte in Hispanien)
Eboracum: lat. Eborācum, N.=ON: nhd. Eboracum, York
Ebro -- Autrigonier
(Völkerschaft am oberen Ebro: lat. Autrigonēs, M.: nhd. Autrigonier (Völkerschaft am oberen
Ebro
Ebro: lat. Hibērus
(3), Ibērus, M.=FlN: nhd. Ebro
Ebromagus -- Ebromagus
(Stadt in Gallien): lat. Ebromagus, F.=ON: nhd. Ebromagus (Stadt in Gallien)
Eburini -- Eburini (ein
Ort in Lukanien): lat. Eburīnī, M. Pl.=ON: nhd. Eburini (ein Ort in
Lukanien), Eboli
eburinisch: lat. Eburīnus, Adj.: nhd. eburinisch
Eburodunum -- Eburodunum
(Stadt in Gallien): lat. Eburodūnum, N.=ON: nhd. Eburodunum (Stadt in Gallien)
Eburone: lat. Eburōnis,
Eborōnis, M.: nhd. Eburone
ebusitanisch: lat. Ebusitānus, Adj.: nhd. ebusitanisch
Ebusus -- Ebusus (eine
der pithusischen Inseln vor der spanischen Küste des Mittelmeers mit gleichnamiger
Stadt): lat. Ebusus, Ebusos, F.=ON: nhd. Ebusus (eine der pithusischen
Inseln vor der spanischen Küste des Mittelmeers mit gleichnamiger Stadt)
Ecetra -- Ecetra
(Hauptstadt der Volsker): lat. Ecetra, F.=ON: nhd. Ecetra (Hauptstadt der Volsker)
Ecetraner: lat. Ecetrānus, M.: nhd. Ecetraner
Echekrates: lat. Echecratēs, M.=PN: nhd. Echekrates
Echidna: lat. Echidna
(2), F.=PN: nhd. Echidna
echidnëisch: lat. Echidnēus, Adj.: nhd. echidnëisch
Echinaden -- Echinaden
(eine Inselgruppe im Ionischen Meer): lat. Echīnades, F. Pl.=ON:
nhd. Echinaden (eine Inselgruppe im Ionischen Meer)
Echion -- Echion
gehörend: lat. Echīonius, Adj.: nhd. echionisch, Echion gehörend,
kadmëisch, thebanisch
Echion -- Nachkomme
des Echion: lat. Echīonidēs, M.: nhd. Nachkomme des Echion, Echionide,
Pentheus
Echion: lat. Echīōn, M.=PN: nhd. Echion
Echionide: lat. Echīonidēs, M.: nhd. Nachkomme des Echion, Echionide,
Pentheus
echionisch: lat. Echīonius, Adj.: nhd. echionisch, Echion gehörend,
kadmëisch, thebanisch
Echo -- siebenfaches
Echo gebend: lat. heptaphōnos,
gr.- Adj.: nhd. siebenmal ertönend, siebenfaches Echo gebend
Echo: lat. ēchō, F.: nhd. Echo, Widerhall
echt -- ganz echt:
lat. holovērus,
holobērus, Adj.: nhd. ganz echt,
ganz purpurn
echt -- nicht echt:
lat. suppositīcius, Adj.: nhd. an die Stelle gesetzt, an die
Stelle gestellt, untergeschoben, nicht echt
echt: lat. germānē, Adv.: nhd. echt; pisticus, Adj.: nhd.
unverfälscht, echt; sincēris, Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich,
wirklich; sincērus,
syncērus, Adj.: nhd. ungeschminkt,
echt, natürlich, wirklich; solidus (1),
soldus (1), soledus (1), Adj.: nhd.
gediegen, echt, als Vasall handelnd; vērus, Adj.: nhd. wahr, wirklich, echt, treffend,
vernunftmäßig
echte -- echte Not:
lat. agsonia, F.: nhd. gesetzlicher Hintergrund, echte Not
echten -- echten
Purpur vortäuschend (purpuram genuinam mentiens): lat. ? pseudoalēthinus, Adj.: nhd. echten Purpur vortäuschend?
(purpuram genuinam mentiens)
echten -- Händler mit
echten seidenen Waren: lat. holosēricoprāta,
olosīricoprāta, M.: nhd.
Händler mit echten seidenen Waren
echtes -- echtes
Löwenblatt (eine Pflanze): lat. leontopetalon,
gr.- N.: nhd. echtes Löwenblatt (eine Pflanze); leontopodion, gr.- N.: nhd. echtes Löwenblatt (eine Pflanze); prapedīlon, prapidolon, gr.- N.:
nhd. echtes Löwenblatt (eine Pflanze)
echtes -- echtes
Löwenblatt: lat. brūmāria, F.: nhd. echtes Löwenblatt
Eckchen: lat. angellus, M.: nhd. Winkelchen, Eckchen, Ecklein
Ecke -- an einer
Ecke befindlich: lat. angulārius, Adj.: nhd. an einer Ecke befindlich, in einer
Ecke befindlich
Ecke -- in die Ecke
treiben: lat. angustiāre, V.: nhd. in die Ecke treiben, beängstigen,
bedrängen
Ecke -- in einer
Ecke befindlich: lat. angulārius, Adj.: nhd. an einer Ecke befindlich, in einer
Ecke befindlich
Ecke -- von Ecke zu
Ecke: lat. angulātim, Adv.: nhd. von Winkel zu Winkel, von Ecke zu
Ecke; angulātim, Adv.: nhd. von Winkel zu Winkel, von Ecke zu
Ecke
Ecke: lat. angulus, M.: nhd. Winkel, Ecke
Ecken -- mit Ecken
versehen (Adj.): lat. angulātus, Adj.: nhd. mit Ecken versehen (Adj.), eckig
Ecken -- voll Ecken
seiend: lat. angulōsus, Adj.: nhd. voll Ecken seiend, eckig
Ecker: lat. glando, F.: nhd. Eichel, Ecker; glāns, glās, F.:
nhd. Kernfrucht, Eichel, Ecker
eckig -- eckig machen:
lat. angulāre, V.: nhd. eckig machen
eckig: lat. angulāris
(1), Adj.: nhd. winkelig, eckig; angulātus, Adj.: nhd. mit Ecken versehen (Adj.), eckig; angulōsus, Adj.: nhd. voll Ecken seiend, eckig
Ecklein: lat. angellus, M.: nhd. Winkelchen, Eckchen, Ecklein
Eckstein: lat. epidēcitālis
(2), M.: nhd. Hauptstein, Eckstein
Eckwandpfeilern -- ein Tempel
der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat
und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos, M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite
und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit
hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist
edel -- edel geboren:
lat. eugenēs, Adj.: nhd. edel, edel geboren
edel -- edel
handelnd: lat. grandificus, Adj.: nhd. groß handelnd, edel handelnd
edel -- göttlich
edel: lat. dīus, deius, Adj.: nhd. göttlich, edel, göttlich groß,
göttlich edel
edel: lat. dīus,
deius, Adj.: nhd. göttlich, edel,
göttlich groß, göttlich edel; eleutherius
(2), Adj.: nhd. eines Freien würdig,
edel, anständig; eugenēs, Adj.: nhd. edel, edel geboren; eugenēus, eugenīus, Adj.: nhd. edel, von edler Art seiend; generōsē, Adv.: nhd. edel, hochherzig; generōsus, Adj.: nhd. edel, edelmütig, hochherzig; honōrē?, Adv.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich,
ehrenvoll, edel; honōrus, Adj.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich,
ehrenvoll, edel; līberālis, Adj.: nhd. Freiheit betreffend, edel, von
edler Art seiend, gütig
Edelbeuteträger --
Edelbeuteträger (Beiname des Juppiter): lat. Feretrius, M.=PN: nhd. Edelbeuteträger
(Beiname des Juppiter)
Edelfalke: lat. harpē
(2), arpē, F.: nhd. Edelfalke
Edelknaben: lat. paedagōgīum, N.: nhd. Pädagogium, Pageninstitut,
Edelknaben
edelmütig: lat. generōsus, Adj.: nhd. edel, edelmütig, hochherzig
Edelstein -- aus Edelstein:
lat. gemmeus, Adj.: nhd. aus Edelstein, mit Edelsteinen
geschmückt
Edelstein -- Edelstein
aus Medien: lat. gassinade, F.: nhd. Edelstein aus Medien
Edelstein -- Edelstein
der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt: lat. amethystizōn, M.: nhd.
Edelstein der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt
Edelstein -- ein
arabischer Edelstein: lat. aspisatis, F.: nhd. ein arabischer Edelstein
Edelstein -- ein
aschfarbiger Edelstein: lat. tephrītis, F.: nhd. ein aschfarbiger Edelstein
Edelstein -- ein
blassgrüner Edelstein: lat. callaïna, F.: nhd. ein blassgrüner Edelstein
Edelstein -- ein dem
Beryll ähnlicher Edelstein: lat. diadochos, M.: nhd. ein dem Beryll ähnlicher Edelstein
Edelstein -- ein dem
Rindsherzen ähnlicher Edelstein: lat. būcardia, F.: nhd. ein dem Rindsherzen ähnlicher
Edelstein
Edelstein -- ein
dreifarbiger Edelstein: lat. trichrus, M.: nhd. ein dreifarbiger Edelstein
Edelstein -- ein
dunkelgelber Edelstein: lat. chrȳsēlectrus,
chrȳsēlectros, F.: nhd. ein
dunkelgelber Edelstein, bernsteinfarbiger Hyazinth?
Edelstein -- ein
Edelstein: lat. aegyptilla, F.: nhd. ein Edelstein, Onyx?; aëtītis, M.: nhd. ein Edelstein; alectoria, F.: nhd. ein
Edelstein; amphicomos, gr.- M.: nhd.
ein Edelstein; ananchītida, F.: nhd. ein Edelstein; anancītis, F.: nhd. ein
Edelstein; Anterōs, M.=PN, M.: nhd. Anteros, rächender Genius
verschmähter Liebe, ein Edelstein; apsyctos, F.: nhd. ein Edelstein; argyrītēs, M.:
nhd. ein Edelstein; aristē, F.: nhd. ein Edelstein; asteria (1), F.: nhd. ein
Edelstein, Katzenauge? (Edelstein); asteritēs,
astritēs, M.: nhd. Art Basilisk,
ein Edelstein; astolon, gr.- N.: nhd.
ein Edelstein; astriōtēs, M.: nhd. ein Edelstein; astrobolos, astobolos, F.:
nhd. ein Edelstein, Katzenauge?, Chalcedon?; augītēs?, augitis?,
M.: nhd. ein Edelstein; balanitēs, M.: nhd. »Eichelförmiger«, ein Edelstein; baptēs, M.: nhd. ein Edelstein; baripe, barripe, Sb.: nhd.
ein Edelstein; baroptenus, M.: nhd. ein Edelstein; baroptis, Sb.: nhd. ein
Edelstein; bēlias (3), F.: nhd. ein Edelstein; bostrychītis, F.: nhd.
ein Edelstein; botryītis (2), Sb.: nhd. ein Edelstein; cadmītis, F.: nhd. ein
Edelstein; callaïs, F.: nhd. ein Edelstein; canthariās, M.: nhd.
ein Edelstein; capniās, gr.- M.:
nhd. ein Edelstein, eine Jaspisart, Rauchtopas?; catochītēs, M.:
nhd. ein Edelstein; catochītis, F.: nhd. ein Edelstein; catoptrītis, F.: nhd.
ein Edelstein; cenchros, gr.- M.:
nhd. Hirse, ein Edelstein; cepionidēs, F.: nhd. ein Edelstein; cēpïtīs, F.: nhd.
ein Edelstein; cēpolatïtīs, F.: nhd. ein Edelstein; ceraunus, ceraunos, M.: nhd.
Blitz, ein Edelstein; chalaziās, M.: nhd. ein Edelstein; chlōra, clōra, F.:
nhd. ein Edelstein; chrȳsītis
(1), F.: nhd. ein Edelstein; chrȳsolampis, F.: nhd. ein Edelstein; cinaedia, M.: nhd. ein
Edelstein; corallis, F.: nhd. ein Edelstein; craterītis, F.: nhd.
ein Edelstein, bernsteinfarbiger Hyazinth; crocallis, F.: nhd. ein Edelstein; crocias, M.: nhd. ein
Edelstein; cyītis, F.: nhd. ein Edelstein; daphnea, F.: nhd. ein
Edelstein; dendrītēs,
dentrītēs, M.: nhd. ein
Edelstein; dendrītis, F.: nhd. ein Edelstein; diphyēs (2), F.: nhd.
ein Edelstein; dryītis,
driītis, F.: nhd. ein Edelstein; enaristē, F.: nhd. ein Edelstein; encardia, F.: nhd. ein
Edelstein; enhydros, enydros, gr.-
F.: nhd. ein Edelstein; enhygros,
enygros, gr.- M.: nhd. ein Edelstein; enorchis, F.: nhd. ein Edelstein; epimelās, gr.- M.: nhd. ein Edelstein; erōtylos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein; erythallis, eristalis, F.:
nhd. ein Edelstein; eumēcēs, M., F.: nhd. eine Art Balsambaum, ein
Edelstein; eumitrēs,
eumithrēs, M.: nhd. ein Edelstein; eupetalos, gr.- F.: nhd. eine Pflanze,
ein Edelstein; eureos, gr.- F.: nhd.
ein Edelstein; eurōtiās, M.: nhd. ein Edelstein; eusebes, N.: nhd. ein
Edelstein; geōdēs, M.: nhd. ein Edelstein; geranītis, F.: nhd. ein
Edelstein, Kranichstein; glōssopetra, F.: nhd. ein Edelstein, versteinerter
Haizahn?; goniaea, F.: nhd. ein Edelstein; hammītēs, ammītēs, M.: nhd. ein Edelstein; hammītis, ammītis,
F.: nhd. ein Edelstein; hammochrȳsos,
hammochrȳsus, ammochrȳsos, ammochrȳsus, M.: nhd. ein Edelstein, Katzengold?; hēphaestītis, F.: nhd. ein Edelstein; hexēcontalithos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein; hieromnēmōn, M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der
auch Opfer darbrachte, ein Edelstein; hormiscion,
gr.- N.: nhd. ein Edelstein, gelbes Katzenauge?; icteriās, F.: nhd. ein
Edelstein; lepidōtis, Adj.: nhd. ein Edelstein; leros,
F.: nhd. ein Edelstein; leucochrȳsos,
gr.- F.: nhd. ein Edelstein; leucogaea, F.: nhd. ein Edelstein; leucographītis, F.:
nhd. ein Edelstein; leucopoecilos,
gr.- F.: nhd. ein Edelstein; libanochrus, F.: nhd. ein Edelstein; liparea, F.: nhd. ein
Edelstein; lȳsimachos, gr.- M.:
nhd. ein Edelstein; mēcōnītis, F.: nhd. ein Edelstein; melichlōros, M.: nhd.
ein Edelstein; melichrūs, M.: nhd. ein Edelstein; ? menui,
Sb.: nhd. ein Edelstein?; mesoleucos
(1), gr.- M.: nhd. ein Edelstein; mesomelās,
gr.- M.: nhd. ein Edelstein; mithrāx,
mitrāx, F.: nhd. ein Edelstein,
Opal?; mithridāx, F.: nhd. ein Edelstein, Opal?; morochthos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein,
eine Art Ton (M.) (1); muchul, pers.-
Sb.: nhd. ein Edelstein; mulc, pers.-
Sb.: nhd. ein Edelstein; myrsinītēs, M., F.: nhd. ein Edelstein; narcissītēs, M.: nhd. ein Edelstein; narcissītis, F.: nhd.
ein Edelstein; Nasamōnītis,
Nassamōnītis, F.: nhd. ein
Edelstein; nīlios, N.: nhd. ein Edelstein; notia, F.: nhd. ein
Edelstein, eine Pflanze; oica, F.: nhd. ein Edelstein; onocardia, F.: nhd. ein
Edelstein; ophicardēlos, M.: nhd. ein Edelstein; orītēs, M.: nhd.
ein Edelstein; orītis, F.: nhd. ein Edelstein; paeānītēs,
M.: nhd. ein Edelstein; paeānītis, F.: nhd. ein Edelstein; panchrōdēs, M.:
nhd. ein Edelstein; panchrus, M.: nhd. ein Edelstein; pandīa, F.: nhd. ein
Edelstein; pangōnus, M.: nhd. ein Edelstein; parichrus, M.: nhd. ein
Edelstein; perileucos, M.: nhd. ein Edelstein; phloginos, gr.- F.: nhd. ein Edelstein; phȳcītis, F.: nhd.
ein Edelstein; poliās, M.: nhd. ein Edelstein; polythrix, polytrix, F.:
nhd. Goldhaar, Frauenhaar, Venushaar, ein Edelstein; polytrichon, gr.- N.: nhd. Goldhaar, Frauenhaar, Venushaar, ein
Edelstein; pontica, F.: nhd. ein Edelstein, eine Nuss; ponticum, N.: nhd. ein Edelstein; populia?, F.: nhd. ein
Edelstein; promnion, gr.- N.: nhd.
ein Edelstein; pyrēn, F.: nhd. ein Edelstein; sagda, F.: nhd. ein
Edelstein; sandarēsos,
sandastros, F.: nhd. ein Edelstein,
Katzenstein?; sarcītis, F.: nhd. ein Edelstein; scarītis, F.: nhd. ein
Edelstein; scorpītis, F.: nhd. ein Edelstein, Skorpionstein; sideropoecilos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein;
sphrāgīs, F.: nhd. ein Edelstein, lemnische Erde; synechītis, F.: nhd. ein Edelstein; synochitida, F.: nhd. ein
Edelstein; synochītis, F.: nhd. ein Edelstein; synodontītis, F.: nhd.
ein Edelstein; sȳringītis, F.: nhd. ein Edelstein; tanos, M.: nhd. ein
Edelstein; thēlycardios, gr.-
M.: nhd. ein Edelstein; thēlyrrhizos,
gr.- M.: nhd. ein Edelstein; triglītis, F.: nhd. ein Edelstein; triophthalmos, gr.- F.: nhd. ein Edelstein; xanthos (1), M.: nhd. ein
Edelstein; zmilampis,
zamilampis, M.: nhd. ein Edelstein; zoraniscaeos, gr.- F.: nhd. ein
Edelstein
Edelstein -- ein
Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind: lat. chērnītis, F.: nhd. ein Edelstein auf dem zwei gefaltete
Hände zu sehen sind
Edelstein -- ein
Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte: lat. dionȳsias, F.: nhd. ein
Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte
Edelstein -- ein
Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind: lat. myrmēcītis, F.:
nhd. ein Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind
Edelstein -- ein
Edelstein in der Farbe des Habichts: lat. circos, circus, gr.- M.: nhd. Habicht, ein Edelstein in der Farbe
des Habichts
Edelstein -- ein
Edelstein mit Silberglanz: lat. atizoē, F.: nhd. ein Edelstein mit Silberglanz
Edelstein -- ein
Edelstein von brennender Farbe: lat. phlogītēs, M.: nhd. ein Edelstein von brennender Farbe; phlogītis, F.: nhd. ein Edelstein von brennender Farbe
Edelstein -- ein
Edelstein von der Farbe der Efeublätter: lat. cissītis, F.: nhd. ein
Edelstein von der Farbe der Efeublätter
Edelstein -- ein
Edelstein von der Farbe des Löwen: lat. leontīos,
gr.- M.: nhd. ein Edelstein von der Farbe des Löwen
Edelstein -- ein
Edelstein von der Farbe des Taues: lat. drosolithus, M.: nhd. ein Edelstein von der Farbe des
Taues
Edelstein -- ein
Edelstein von grüner Farbe: lat. līmōniātis, F.: nhd. ein Edelstein von grüner Farbe
Edelstein -- ein
Edelstein von Myrtengeruch: lat. myrsinītis, F.: nhd. ein Edelstein von Myrtengeruch
Edelstein -- ein
Edelstein von weißgrauer Farbe: lat. polia, F.: nhd. ein Edelstein von weißgrauer Farbe
Edelstein -- ein
elfenbeinähnlicher Edelstein: lat. Arabica, F.: nhd. ein elfenbeinähnlicher Edelstein
Edelstein -- ein
feigenfarbiger Edelstein: lat. sȳcītis, F.: nhd. ein feigenfarbiger Edelstein
Edelstein -- ein
feuerfarbener Edelstein: lat. lychnis
(2), F.: nhd. ein feuerfarbener
Edelstein
Edelstein -- ein
froschgrüner Edelstein: lat. batrachitēs, M.: nhd. ein froschgrüner Edelstein; batrachītis, F.: nhd. ein froschgrüner Edelstein
Edelstein -- ein gelbliche
Edelstein: lat. zathenē, F.: nhd. ein gelbliche Edelstein
Edelstein -- ein
grasgrüner Edelstein: lat. chlōrītis, F.: nhd. ein grasgrüner Edelstein,
Smaragdprasser?
Edelstein -- ein
griechischer Edelstein: lat. cetionis, F.: nhd. ein griechischer Edelstein
Edelstein -- ein im
Choaspes gefundener Edelstein: lat. choaspītēs, M.: nhd. ein im Choaspes gefundener
Edelstein; choaspītis, F.: nhd. ein im Choaspes gefundener Edelstein
Edelstein -- ein in den
Syrten gefundener Edelstein: lat. Syrtītēs, M.: nhd. ein in den Syrten gefundener
Edelstein; Syrtītis, F.: nhd. ein in den Syrten gefundener
Edelstein
Edelstein -- ein
krebsartiger Edelstein: lat. carciniās, M.: nhd. ein krebsartiger Edelstein
Edelstein -- ein
pfauenähnlicher Edelstein: lat. taōs, M.: nhd. ein pfauenähnlicher Edelstein
Edelstein -- ein
rosenfarbiger Edelstein: lat. rhodītis, F.: nhd. ein rosenfarbiger Edelstein
Edelstein -- ein
rötlicher Edelstein: lat. ? ceraunium, N.: nhd. ein rötlicher Edelstein?
Edelstein -- ein
rötlichweißer Edelstein: lat. aphrodisiaca, F.: nhd. ein rötlichweißer Edelstein
Edelstein -- ein scharzer
Edelstein: lat. Mēdēa,
Mēdīa, F.=PN, F.: nhd. Medea,
ein scharzer Edelstein
Edelstein -- ein
schneckenförmiger Edelstein: lat. cochlis, F.: nhd. ein schneckenförmiger Edelstein
Edelstein -- ein
schwarzer Edelstein: lat. pyrītis, F.: nhd. ein schwarzer Edelstein
Edelstein -- ein
schwarzer Edelstein mit kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte: lat. astrapaea, F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit
kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte
Edelstein -- ein
schwarzer Edelstein mit vielen Streifen: lat. polyzōnos, gr.- F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit vielen
Streifen
Edelstein -- ein
schwarzer Edelstein mit walzenförmigen Erhebungen: lat. myrmēciās, F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit
walzenförmigen Erhebungen
Edelstein -- ein
terpentinfarbiger Edelstein: lat. terebinthizūsa, F.: nhd. ein terpentinfarbiger Edelstein
Edelstein -- ein trüber
gelblicher Edelstein: lat. callaïca,
gallaïca, F.: nhd. ein trüber gelblicher
Edelstein
Edelstein -- ein
unbekannter Edelstein in Dattelform: lat. phoenīcītis, F.:
nhd. ein unbekannter Edelstein in Dattelform
Edelstein -- ein
wasserfarbener Edelstein: lat. hydatis, F.: nhd. ein wasserfarbener Edelstein
Edelstein -- ein weißer
Edelstein: lat. exebenus,
exhebenus, M.: nhd. ein weißer Edelstein
Edelstein -- ein wie Erz
klingender Edelstein: lat. chalcophōnos, F.: nhd. ein wie Erz klingender Edelstein
Edelstein -- ein
ziegelfarbiger Edelstein: lat. ceramītis, F.: nhd. ein ziegelfarbiger Edelstein
Edelstein -- eine Art
Edelstein: lat. bōlos?, gr.-
M.: nhd. eine Art Edelstein
Edelstein --
hyazinthfarbener Edelstein: lat. socondios,
sacondios, M.: nhd. hyazinthfarbener
Edelstein, Amethyst?
Edelstein -- kleiner
Edelstein: lat. gemmula, F.: nhd. »Gemmlein«, kleine Knospe, kleiner
Edelstein
Edelstein -- meergrüner
Edelstein: lat. bēryllus,
bērullus, bēryllos, bērulus, bērolus, M.: nhd. Beryll, meergrüner Edelstein
Edelstein --
myrrhenfarbiger Edelstein: lat. myrrītis,
myrrhītis, myrrhītēs, F.:
nhd. myrrhenfarbiger Edelstein
Edelstein -- ovaler
Edelstein: lat. ocellātus (2), M.: nhd. ovaler Edelstein, Steinchen,
Schnellkügelchen
Edelstein --
schildkrötenähnlicher Edelstein: lat. chelōnītēs, M.: nhd. schildkrötenähnlicher Edelstein; chelōnītis, F.: nhd. schildkrötenähnlicher Edelstein
Edelstein -- zum
Edelstein werden: lat. gemmēscere, V.: nhd. zum Edelstein werden; ingemmēscere, V.: nhd. zum Edelstein werden
Edelstein...: lat. gemmātus, Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), mit
Knospen versehen (Adj.), mit Edelsteinen besetzt, mit Juwelen geschmückt,
Edelstein...
Edelstein: lat. clēnōdium,
m N.: nhd. Edelstein; gemma, F.: nhd. Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring;
lapillus, M.: nhd. Steinchen, Steinlein, Nierenstein,
Blasenstein, Edelstein
Edelsteine -- Edelsteine
betreffend: lat. gemmārius (1), Adj.: nhd. Edelsteine betreffend
Edelsteine -- Edelsteine
mit sich führend: lat. gemmifer, Adj.: nhd. Edelsteine mit sich führend,
Edelsteine tragend, mit Edelsteinen geschmückt
Edelsteine -- Edelsteine
tragend: lat. gemmifer, Adj.: nhd. Edelsteine mit sich führend,
Edelsteine tragend, mit Edelsteinen geschmückt
Edelsteine -- Gold und
Edelsteine Einfassender: lat. inclūsor, M.: nhd. Gold und Edelsteine Einfassender,
Juwelier
Edelsteine -- voll
Edelsteine seiend: lat. gemmōsus, Adj.: nhd. voll Edelsteine seiend, mit
Edelsteinen besetzt
Edelsteinen -- mit
Edelsteinen besetzt: lat. gemmātim, Adv.: nhd. mit Augen versehen (Adv.), mit
Knospen versehen (Adv.), mit Edelsteinen besetzt; gemmātus, Adj.: nhd.
mit Augen versehen (Adj.), mit Knospen versehen (Adj.), mit Edelsteinen
besetzt, mit Juwelen geschmückt, Edelstein...; gemmōsus, Adj.: nhd.
voll Edelsteine seiend, mit Edelsteinen besetzt
Edelsteinen -- mit
Edelsteinen besetzt sein (V.): lat. gemmāre, V.: nhd. Knospen hervortreiben, Augen
ansetzen, mit Edelsteinen besetzt sein (V.)
Edelsteinen -- mit
Edelsteinen geschmückt: lat. gemmeus, Adj.: nhd. aus Edelstein, mit Edelsteinen
geschmückt; gemmifer, Adj.: nhd. Edelsteine mit sich führend, Edelsteine
tragend, mit Edelsteinen geschmückt
Edelsteinen -- mit vielen
Edelsteinen besetzt: lat. polypsēphus, Adj.: nhd. mit vielen Edelsteinen besetzt
Edelsteinen -- mit zwei
Edelsteinen besetzt: lat. bigemmis, Adj.: nhd. mit zwei Edelsteinen besetzt
Edelsten -- einer von
den Edelsten: lat. optimās,
optumās, M.: nhd. einer von den
Besten, einer von den Edelsten, Patriot
Edessa -- aus Edessa
stammend: lat. Edessaeus, Adj.: nhd. aus Edessa stammend
Edessa -- zu Edessa
gehörend: lat. Edessēnus, Adj.: nhd. zu Edessa gehörend
Edessa: lat. Edessa,
Hedessa, F.=ON: nhd. Edessa
Edikt -- dem Edikt
gemäß: lat. ēdictālis, Adj.: nhd. zum Edikt gehörig, dem Edikt
gemäß, Edikt...
Edikt -- zum Edikt
gehörig: lat. ēdictālis, Adj.: nhd. zum Edikt gehörig, dem Edikt gemäß,
Edikt...
Edikt...: lat. ēdictālis, Adj.: nhd. zum Edikt gehörig, dem Edikt
gemäß, Edikt...
Edikt: lat. ēdictum, N.: nhd. Aussage, Satz, Edikt, öffentliche
Bekanntmachung, Kundgebung
edle -- edle Abkunft:
lat. eugenīa, F.: nhd. edle Abkunft, Adel
edle -- edle
Abstammung: lat. ingenuitās, F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen,
edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit
edle -- edle Art:
lat. generōsitās, F.: nhd. edle Art, edle Rasse, edles Ansehen
edle -- edle Geburt:
lat. ingenuitās, F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen,
edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit
edle -- edle
Gesinnungsart: lat. līberālitas, F.: nhd. edle Gesinnungsart, freisinnige
Denkungsart, wohlwollende Gesinnung, Güte
edle -- edle Größe:
lat. mīrificentia, F.: nhd. edle Größe, Hochherzigkeit
edle -- edle Rasse:
lat. generōsitās, F.: nhd. edle Art, edle Rasse, edles Ansehen
edle -- eine edle
Art Topas: lat. chrȳsōpis, F.: nhd. eine edle Art Topas
edle -- eine edle
Eiche: lat. hēmeris, F.: nhd. eine edle Eiche, Sommereiche?
edlen -- Tochter
eines edlen Vaters (Beiname der Helena): lat. eupatereia, F.: nhd. Tochter
eines edlen Vaters (Beiname der Helena)
edler -- edler
Charakter: lat. māgnificentia, F.: nhd. edler Charakter, Hoheit,
Hochherzigkeit
edler -- von edler
Art seiend: lat. eugenēus,
eugenīus, Adj.: nhd. edel, von
edler Art seiend; līberālis, Adj.: nhd. Freiheit betreffend, edel, von
edler Art seiend, gütig
edleren --
Schutgottheit der edleren Teile des Leibes: lat. Carna, F.=PN: nhd.
Schutgottheit der edleren Teile des Leibes
edles -- edles
Ansehen: lat. generōsitās, F.: nhd. edle Art, edle Rasse, edles Ansehen
Edoner -- Edoner
(Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Ēdōnus (1), M.:
nhd. Edoner (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)
Edoner: lat. Ēdōnidēs, M.: nhd. Edoner, Thraker
Edonerin: lat. Ēdōnis
(2), F.: nhd. Edonerin, Bacchantin
edonisch: lat. Ēdōnis
(1), Adj.: nhd. edonisch, thrakisch;
Ēdōnus (2), Adj.: nhd. edonisch, thrakisch
Edonus -- Edonus (ein
Zug des Pangäosgebirges): lat. Ēdōn, M.=ON: nhd. Edonus (ein Zug des
Pangäosgebirges); Ēdōnus (3), M.=ON: nhd. Edonus (ein Zug des
Pangäosgebirges)
Educa -- Educa
(Schutzgöttin der Kinder denen sie Nahrung angedeihen lässt): lat. Edūca, F.=PN: nhd. Educa (Schutzgöttin der Kinder
denen sie Nahrung angedeihen lässt)
Edula -- Edula
(Schutzgöttin der Kinder denen sie Nahrung angedeihen lässt): lat. Edūla, F.=PN: nhd. Edula (Schutzgöttin der Kinder
denen sie Nahrung angedeihen lässt)
Edulia -- Edulia
(Schutzgöttin der Kinder denen sie Nahrung angedeihen lässt): lat. Edūlia, F.=PN: nhd. Edulia (Schutzgöttin der Kinder
denen sie Nahrung angedeihen lässt)
Edusa -- Edusa
(Schutzgöttin der Kinder denen sie Nahrung angedeihen lässt): lat. Edūsa, F.=PN: nhd. Edusa (Schutzgöttin der Kinder
denen sie Nahrung angedeihen lässt)
Eetion -- Eetion
gehörend: lat. Ēētiōnēus, Adj.: nhd. eetionëisch, Eetion gehörend
Eetion: lat. Ēētiōn, M.=PN: nhd. Eetion
eetionëisch: lat. Ēētiōnēus, Adj.: nhd. eetionëisch, Eetion gehörend
Efeu -- aus Efeu
seiend: lat. hederāceus,
ederāceus, hederācius, ederācius, Adj.: nhd. aus Efeu seiend, efeugrün, Efeu...
Efeu -- Efeu tragend:
lat. hederiger, ederiger, Adj.: nhd. Efeu tragend
Efeu -- ein Efeu:
lat. melapius, M.: nhd. ein Efeu
Efeu -- eine Art
Efeu: lat. chrȳsocanthis,
gr.- F.: nhd. eine Art Efeu; chrȳsocanthos,
gr.- F.: nhd. eine Art Efeu; chrȳsocarpus,
chrȳsocarpos, F.: nhd. eine Art
Efeu
Efeu --
emporrankender Efeu: lat. orthocissus,
orthocissos, F.: nhd. emporrankender
Efeu
Efeu -- kleiner Efeu:
lat. cission, gr.- N.: nhd. kleiner
Efeu, schwarzer Efeu
Efeu -- mit Efeu
geschmückt: lat. hederātus,
ederātus, Adj.: nhd. mit Efeu
geschmückt
Efeu -- schwarzer
Efeu: lat. bolusseron, bolusellon,
boloseron, gr.- N.: nhd. schwarzer Efeu; cission,
gr.- N.: nhd. kleiner Efeu, schwarzer Efeu
Efeu...: lat. hederāceus,
ederāceus, hederācius, ederācius, Adj.: nhd. aus Efeu seiend, efeugrün, Efeu...
Efeu: lat. ? arborria, F.: nhd. Efeu?; cissos, cissus, gr.- F.: nhd. Efeu; ? crisomitas, Sb.: nhd. Efeu?;
ellambis, Sb.: nhd. Efeu; hedera, edera, F.: nhd.
Efeu, Wintergrün; ? hederaga, F.: nhd. Efeu?; larion, gr.-lat.?, N.?: nhd. Efeu; Nȳsion, gr.- N.: nhd. Efeu
efeuähnliche -- eine
efeuähnliche Pflanze: lat. cissanthemos, F.: nhd. eine efeuähnliche Pflanze; cissanthemum, N.: nhd. eine efeuähnliche Pflanze; cissophylon, cissophyllon, gr.- N.: nhd.
eine efeuähnliche Pflanze
Efeuart -- eine Efeuart:
lat. ? antion, gr.- N.: nhd. eine
Efeuart?
Efeublätter -- ein
Edelstein von der Farbe der Efeublätter: lat. cissītis, F.: nhd. ein
Edelstein von der Farbe der Efeublätter
Efeublättern -- eine Pflanze
mit Efeublättern: lat. phellandrion,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze mit Efeublättern
efeugrün: lat. hederāceus,
ederāceus, hederācius, ederācius, Adj.: nhd. aus Efeu seiend, efeugrün, Efeu...
Efeuholz -- Becher aus
Efeuholz: lat. cissybium, N.: nhd. Becher aus Efeuholz
Efeuranken -- mit
Efeuranken geziert: lat. corymbiātus, Adj.: nhd. mit Efeuranken geziert
efeureich: lat. hederōsus,
ederōsus, Adj.: nhd. efeureich
Efeusaft: lat. opocissus, M.: nhd. Efeusaft
Efeutraube -- eine
Haartracht in Gestalt einer Efeutraube: lat. corymbion, gr.- N.: nhd. eine Haartracht in Gestalt einer
Efeutraube
Efeutrauben -- Efeutrauben
tragend: lat. corymbifer, Adj.: nhd. Efeutrauben tragend
effektvoll: lat. āctuōsē, Adv.: nhd. tätig, mit leidenschaftlicher
Aktion, effektvoll
Egel: lat. hirūdo,
irūdo, F.: nhd. Blutegel, Egel
Egeria -- Egeria (als
Geburtsgöttin verehrte Quellnymphe): lat. Ēgeria, F.=PN: nhd.
Egeria (als Geburtsgöttin verehrte Quellnymphe)
Egge -- Egge (F.)
(1): lat. ? hirpica, F.: nhd. Egge (F.) (1)?; irpex, hirpex, hyrpex, erpex, herpex, urpex, M.: nhd. Egge (F.) (1); occa (1), F.: nhd. Egge (F.)
(1)
Egge -- Egge (F.)
(1) betreffend: lat. irpicārius*,
hirpicārius, Adj.: nhd. Egge (F.)
(1) betreffend
Eggen -- Eggen (N.):
lat. crātītio, F.: nhd. Eggen (N.); ? occāmen, F.: nhd.
Eggen? (N.); occātio, M.: nhd. Eggen (N.)
Eggen -- zum Eggen
gehörig: lat. occātōrius, Adj.: nhd. zum Eggen gehörig
eggen: lat. crātīre, V.: nhd. eggen; occāre, V.: nhd. eggen;
pectināre, V.: nhd. kämmen, krempeln, eggen
Egger: lat. occātor, M.: nhd. Egger
Egnatia -- Egnatia
(Hafenstadt in Apulien): lat. Egnātia
(1), Gnātia, F.=ON: nhd.
Egnatia (Hafenstadt in Apulien)
Egnatia: lat. Egnātia
(2), F.=PN: nhd. Egnatia
Egnatius: lat. Egnātius, M.=PN: nhd. Egnatius
Ehe -- Art
morganatische Ehe: lat. concubīnātus, M.: nhd. Art morganatische Ehe, Konkubinat
Ehe -- Ehe
betreffend: lat. mātrimōniālis, Adj.: nhd. Ehe betreffend, ehelich, Ehe...
Ehe -- Ehe stiften
(V.) (1): lat. prōnubāre, V.: nhd. Ehe stiften (V.) (1)
Ehe -- förmliche
Trennung der Ehe: lat. diffarreātio, F.: nhd. förmliche Trennung der Ehe
Ehe -- Frau die
eine zweite Ehe geschlossen hat: lat. internupta, F.: nhd. Vermählte?, Frau die eine zweite Ehe
geschlossen hat
Ehe -- zur Ehe
gehörig: lat. marītus (1),
mareitus, Adj.: nhd. ehelich,
verehelicht, zur Ehe gehörig, Ehe...; zygia, Adj.: nhd. zum Joch gehörig, zur Ehe gehörig,
hochzeitlich
Ehe...: lat. coniugālis
(1), Adj.: nhd. ehelich, Ehe...; marītus (1), mareitus, Adj.: nhd. ehelich, verehelicht, zur Ehe
gehörig, Ehe...; mātrimōniālis, Adj.: nhd. Ehe betreffend, ehelich, Ehe...; nūptiālis, Adj.: nhd. zur Hochzeit gehörig,
hochzeitlich, Hochzeits..., Ehe...
ehe: lat. priusquam, Adv.: nhd. bevor, ehe, eher, lieber
Ehe: lat. coniugālitās, F.: nhd. Ehe; coniugium, N.: nhd.
Verbindung, Vereinigung, Ehe; mātrimōnium, N.: nhd. Ehe
Ehebett: lat. cadurcum,
cadurdum, N.: nhd. cadurkische Decke,
Bettdecke, Bett, Ehebett; cubīle, N.: nhd. Lagerstatt, Lager, Ehebett
ehebrechen: lat. adulterāre, V.: nhd. Ehebruch treiben, ehebrechen,
schänden, verfälschen, fälschen
Ehebrecher -- kleiner
Ehebrecher: lat. moechulus, M.: nhd. kleiner Ehebrecher, kleiner Buhler
Ehebrecher: lat. adulter
(1), M.: nhd. Ehebrecher, Buhle,
Liebhaber; adulterātor, M.: nhd. Ehebrecher, Buhle (M.), Verfälscher;
adulterīnus (1), M.: nhd. Ehebrecher; adulterio, M.: nhd.
Ehebrecher; moechus (1), M.: nhd. Ehebrecher, Buhler
Ehebrecherin: lat. adultera, F.: nhd. Ehebrecherin; adulterātrīx, F.:
nhd. Ehebrecherin, Buhle (F.); moecha, F.: nhd. Ehebrecherin; moechas, F.: nhd.
Ehebrecherin
ehebrecherisch: lat. adulter
(2), Adj.: nhd. ehebrecherisch,
buhlerisch, verfälscht; adulterīnus
(2), Adj.: nhd. ehebrecherisch,
unkeusch, unzüchtig
Ehebruch -- Ehebruch
begehen: lat. moechārī, V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben
Ehebruch -- Ehebruch
treiben: lat. adulterāre, V.: nhd. Ehebruch treiben, ehebrechen,
schänden, verfälschen, fälschen; adulterārī, V.: nhd. Ehebruch treiben; moechissāre, V.: nhd. Ehebruch treiben, notzüchtigen,
vergewaltigen
Ehebruch -- Ehebruch und
Unzucht mit Männern Treibender: lat. moechocinaedus, M.: nhd. Ehebruch und Unzucht mit Männern
Treibender
Ehebruch: lat. adulteritās, F.: nhd. Ehebruch; adulterium, N.: nhd.
Ehebruch, Buhlschaft, Verfälschung; moechātio, F.: nhd. Ehebruch, Unzucht; moechīa, F.: nhd. Ehebruch; moechimōnium, N.: nhd.
Ehebruch
Ehebundes -- Göttin des
Ehebundes (Beiname der Juno): lat. Cinxia, F.=PN: nhd. Göttin des Ehebundes (Beiname der
Juno)
Ehefrau -- Ehefrau
betreffend: lat. uxōrius (1), Adj.: nhd. Gattin betreffend, Ehefrau
betreffend
Ehefrau -- Ehefrau
eines Schreibers: lat. scrībonissa, F.: nhd. Ehefrau eines Schreibers
Ehefrau -- Ehefrau von
Brüdern: lat. iānitrīx (1), F.: nhd. Ehefrau von Brüdern
Ehefrau -- einer
Ehefrau gehörig: lat. mātrōnālis, Adj.: nhd. einer Ehefrau gehörig, einer
Matrone gehörig; mātrōnīlis,
lat.?, Adj.: nhd. einer Ehefrau gehörig, einer Matrone gehörig
Ehefrau -- einzige
Ehefrau (mulier privata): lat. ? prīvera, F.: nhd. einzige Ehefrau? (mulier privata)
Ehefrau -- nach Art
einer Ehefrau: lat. mātrōnāliter, Adv.: nhd. nach Art einer Ehefrau, ehelich
Ehefrau -- überlebende
Ehefrau: lat. vidua, bedua, F.: nhd. Witwe, überlebende Ehefrau
Ehefrau --
Ururgroßvater der Ehefrau: lat. absocer, M.: nhd. Ururgroßvater des Ehemanns,
Ururgroßvater der Ehefrau
Ehefrau -- zur Ehefrau
gehörig: lat. marītālis, Adj.: nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau
gehörig, zu den Eheleuten gehörig, ehelich; marītāliter, Adv.: nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau
gehörig, zu den Eheleuten gehörig, ehelich
Ehefrau: lat. coniugālis
(3), F.: nhd. Ehefrau; coniugāta, F.: nhd. Ehefrau; issā, hebr.- F.: nhd. Frau, Ehefrau; marīta, F.: nhd.
Ehefrau, Gattin; mātrōna (1),
F.: nhd. Matrone, ehrbare verheiratete
Frau, Dame (F.) (1), Ehefrau; nūpta, F.: nhd. Ehefrau, Gattin; uxor,
F.: nhd. Ehefrau, Gattin Gemahlin
Ehefrauen -- Stand der
Ehefrauen: lat. mulieritās, F.: nhd. Weiblichkeit, Stand der Ehefrauen
Ehegatte: lat. cōnūbs, M.: nhd. Gatte, Ehegatte
Ehegattin: lat. cōnūbis, F.: nhd. Gattin, Ehegattin
Eheleuten -- zu den
Eheleuten gehörig: lat. marītālis, Adj.: nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau
gehörig, zu den Eheleuten gehörig, ehelich; marītāliter, Adv.: nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau
gehörig, zu den Eheleuten gehörig, ehelich
ehelich -- ehelich
verbinden: lat. cōnfarreāre,
cōnfarrāre, V.: nhd. ehelich
verbinden, verheiraten; coniugāre, V.: nhd. zusammenjochen, zusammenpaaren,
verbinden, verknüpfen, ehelich verbinden, verheiraten
ehelich -- ehelich
verbindend: lat. coniugulus, Adj.: nhd. ehelich verbindend
ehelich -- sich ehelich
Verbindender: lat. coniūrātor, M.: nhd. sich ehelich Verbindender, sich
ehelich Verbrüdernder
ehelich -- sich ehelich
Verbrüdernder: lat. coniūrātor, M.: nhd. sich ehelich Verbindender, sich
ehelich Verbrüdernder
ehelich: lat. coniugālis
(1), Adj.: nhd. ehelich, Ehe...; coniugāliter, Adv.: nhd. ehelich; coniugiālis, Adj.: nhd.
ehelich; cōnūbiālis, Adj.: nhd. ehelich; cōnūbiāliter,
Adv.: nhd. ehelich; geniālis,
geneālis, Adj.: nhd. zum Genius
gehörig, dem Genius heilig, hochzeitlich, ehelich; gnīsius, Adj.: nhd.
ehelich, rechtmäßig; iugālis (1),
iogālis, Adj.: nhd. ans Joch
gefügt, im Joch gehend, ehelich, hochzeitlich; marītālis, Adj.:
nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau gehörig, zu den Eheleuten gehörig,
ehelich; marītāliter, Adv.: nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau
gehörig, zu den Eheleuten gehörig, ehelich; ? marītīvus, Adj.:
nhd. ehelich?; marītus (1),
mareitus, Adj.: nhd. ehelich,
verehelicht, zur Ehe gehörig, Ehe...; mātrimōniālis, Adj.: nhd. Ehe betreffend, ehelich, Ehe...; mātrōnāliter, Adv.: nhd. nach Art einer Ehefrau, ehelich; prōnubus (1), Adj.: nhd. ehestiftend, ehelich,
hochzeitlich; sociālis, Adj.: nhd. die Gesellschaft betreffend,
gesellschaftlich, gesellig, ehelich
ehelos: lat. caelebs,
cēlebs, coelebs, Adj.: nhd.
unvermählt, ehelos; caelibātus (1),
coelibātus, Adj.: nhd. unvermählt,
ehelos; innubus, Adj.: nhd. unverheiratet, unvermählt, ehelos
ehelosen -- Freundin und
Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen: lat. agapēta, F.: nhd.
Freundin und Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen
Ehelosen -- zum Ehelosen
gehörig: lat. caelibālis, Adj.: nhd. zum Ehelosen gehörig; ? caelibāris, Adj.: nhd. zum Ehelosen gehörig?
eheloser -- eheloser
Stand: lat. caelibātus (2),
coelibātus, M.: nhd. eheloser
Stand, Ehelosigkeit, Zölibat
eheloses -- eheloses
Leben: lat. singulāritās, F.: nhd. Einzelnsein, Alleinsein, eheloses
Leben, Singular, Einheit
Ehelosigkeit: lat. caelibātus
(2), coelibātus, M.: nhd.
eheloser Stand, Ehelosigkeit, Zölibat
ehemalig: lat. prīstinus, Adj.: nhd. vorig, vormalig, ehemalig,
frühere, alt; superior, Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich,
weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig; vetus, Adj.: nhd. alt,
vorig, ehemalig
ehemalige -- ehemalige
Zeit: lat. antīquitās, F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung,
frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des
Altertums
»ehemaliger -- »ehemaliger
Begleiter«: lat. excomes, M.: nhd. »ehemaliger Begleiter«
ehemaliger -- ehemaliger
Dorfbischof: lat. exchōrepiscopus,
excōrepiscopus, M.: nhd. ehemaliger
Landbischof, ehemaliger Dorfbischof
ehemaliger -- ehemaliger
Landbischof: lat. exchōrepiscopus,
excōrepiscopus, M.: nhd. ehemaliger
Landbischof, ehemaliger Dorfbischof
ehemaliger -- ehemaliger
Präfekt: lat. expraefectus, M.: nhd. ehemaliger Präfekt
ehemaliger -- nach
ehemaliger Art: lat. antīquē, Adv.: nhd. alt, nach alter Art, nach
ehemaliger Art, vor alters
ehemals: lat. antīquitus, Adv.: nhd. vor alters, in alten Zeiten,
ehemals, von alten Zeiten her; cānitus, Adv.: nhd. vor Alters, in alten Zeiten,
ehemals; ōlim, Adv.: nhd. seinerzeit, einmal, einst,
ehemals, sonst, längst; quondam,
*quomdam, condam, Adv.: nhd. zu einer
gewissen Zeit, einmal zuweilen, einstmals, ehemals
Ehemann -- zum Ehemann
gehörig: lat. marītālis, Adj.: nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau
gehörig, zu den Eheleuten gehörig, ehelich; marītāliter, Adv.: nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau
gehörig, zu den Eheleuten gehörig, ehelich
Ehemann: lat. coniugālis
(2), M.: nhd. Ehemann; coniugātus (2), M.: nhd. Ehemann; marītus (2), M.: nhd.
Ehemann, Gatte, Bräutigam
Ehemanns --
Ururgroßvater des Ehemanns: lat. absocer, M.: nhd. Ururgroßvater des Ehemanns,
Ururgroßvater der Ehefrau
ehemeliger -- ehemeliger
Zenturio: lat. excenturio, M.: nhd. ehemeliger Zenturio
eher -- eher kommen
als: lat. antevertere,
antevortere, V.: nhd. einen Vorsprung
nehmen, eher kommen als, zuvorkommen
eher -- je eher je
lieber: lat. quantōcius, Adv.: nhd. auf das geschwindeste,
schleunigst, je eher je lieber
eher: lat. prius, Adv.: nhd. eher, vorher; priusquam, Adv.: nhd. bevor,
ehe, eher, lieber
ehere: lat. ōcior, Adj. (Komp.): nhd. geschwindere, schnellere,
zeitigere, ehere, frühere; superior, Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich,
weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig
ehern: lat. aēneus,
aēnius, ahēneus, Adj.: nhd.
ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aēnus, ahēnus, Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend,
Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aerācius,
aerātius, Adj.: nhd. ehern; aereus (1), Adj.: nhd. ehern, kupfern (Adj.), bronzen,
stark tönend; chalceus, Adj.: nhd. ehern, kupfern
eherne -- eherne
Zimbel tragend: lat. aerifer, Adj.: nhd. Erz tragend, eherne Zimbel tragend
ehernem -- mit ehernem
Schilde seiend: lat. chalcaspis, Adj.: nhd. mit ehernem Schilde seiend
eherner -- eherner
Kessel: lat. aēna, F.: nhd. eherner Kessel, Farbkessel; aēnum, N.: nhd. eherner Kessel, Farbkessel; zema (1), zuma, F.: nhd. eherner Topf, eherner Kessel
eherner -- eherner
Reifen: lat. ? cricōtē,
circōtē, M.: nhd. eherner
Reifen?
eherner -- eherner
Spulnapf aus Britannien: lat. bascauda, F.: nhd. Kumme, Spülkump, eherner Spulnapf
aus Britannien
eherner -- eherner Topf:
lat. zema (1), zuma, F.: nhd. eherner Topf, eherner Kessel
eherner -- kleiner
eherner Kessel: lat. aēnulum, N.: nhd. kleiner eherner Kessel, Kessellein
ehernes -- ehernes Beil:
lat. acieris, F.: nhd. ehernes Beil
ehernes -- ehernes
Gefäß: lat. aeruma, aerima, F.: nhd. ehernes Gefäß; campānum, N.: nhd.
ehernes Gefäß
ehernes -- ehernes
Gefäß zur Verstärkung des Schalls: lat. ēchēum, N.: nhd. ehernes Gefäß zur Verstärkung des
Schalls, Schallgefäß
ehernes -- ehernes
Geschirr: lat. aerāmen,
ērāmen, N.: nhd. Erz, Becken,
Zimbel, ehernes Geschirr; aerāmentum, N.: nhd. Erzwerk, Erz, ehernes Geschirr
ehernes -- ehernes
Kästchen: lat. chalciothēca, F.: nhd. ehernes Kästchen
Eheschließung -- feierliche
Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten: lat. cōnfarreātio, F.:
nhd. Konfarreation, feierliche Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten
Ehestandsesel: lat. barcala,
barcula, M.: nhd. Ehestandsesel
Ehestandsgott: lat. Iugātīnus, M.=PN: nhd. Ehestandsgott
ehestens: lat. propodium, Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage,
nächstens, ehestens; quamprīmum, Adv.: nhd. ehestens, so bald wie möglich
ehester -- ehester Tage:
lat. propediem, Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage,
nächstens; propodium, Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage,
nächstens, ehestens
ehestiftend: lat. prōnubus
(1), Adj.: nhd. ehestiftend,
ehelich, hochzeitlich
Ehestifter: lat. prōnubus
(2), M.: nhd. Ehestifter
Eheverbindung: lat. cōnūbium,
cōnnūbium, N.: nhd.
Vermählung, Eheverbindung
Eheverlöbnis -- zum
Eheverlöbnis gehörig: lat. spōnsālis, Adj.: nhd. zum Eheverlöbnis gehörig, zur
Verlobung gehörig
Eheweib: lat. mulier,
molier, F.: nhd. Weib, Frau, Eheweib
Ehrabschneider: lat. īnfāmātor, M.: nhd. Verschreier, Ehrabschneider
ehrbar -- sehr ehrbar:
lat. perhonestus, Adj.: nhd. sehr ehrbar
ehrbar -- vor anderen
ehrbar: lat. praehonōrābilis, Adj.: nhd. vorziehbar, vor anderen ehrbar
ehrbar: lat. munditer, Adv.: nhd. sauber, nett, ehrbar; pudēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verschämt, schüchtern,
zartfühlend, ehrbar, sittsam; pudīcē, Adv.: nhd. ehrbar, züchtig, sittsam; pudīcus, Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern,
blöd, ehrbar, sittsam
ehrbare -- ehrbare
verheiratete Frau: lat. mātrōna
(1), F.: nhd. Matrone, ehrbare
verheiratete Frau, Dame (F.) (1), Ehefrau
ehrbaren -- einer
ehrbaren Matrone eigen: lat. stolātus, Adj.: nhd. mit der Stola bekleidet, einer
ehrbaren Matrone eigen
ehrbarer -- ehrbarer
Knabe: lat. camillus (1),
casmīlus, M.: nhd. ehrbarer Knabe,
Jüngling, Opferknabe
ehrbares -- ehrbares
Mädchen: lat. camilla, F.: nhd. ehrbares Mädchen
Ehrbezeichnung: lat. honōs,
honor, M.: nhd. Ehre, Ehrbezeichnung,
Ehrung, Anerkennung
Ehre -- die Ehre
eines Ehrenstuhl genossen Habender: lat. biselliārius, M.: nhd.
die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender; biselliātus, M.: nhd.
die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender
Ehre -- Ehre
bringend: lat. honōrē?, Adv.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich,
ehrenvoll, edel; honōriger, Adj.: nhd. Ehre bringend, ehrenvoll; honōrus, Adj.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich,
ehrenvoll, edel
Ehre -- Ehre
erweisen: lat. honōrificāre, V.: nhd. ehren, Ehre erweisen
Ehre -- Ehre und
Ansehen bringend: lat. honōrificus, Adj.: nhd. Ehre und Ansehen bringend,
ehrenvoll, auszeichnend, glänzend
Ehre -- Ehre und
Ansehen verleihen: lat. cohonestāre,
cōnestāre, V.: nhd. zu Ehren
bringen, zu Ehren verhelfen, Ehre und Ansehen verleihen
Ehre -- Ehre
verschaffen: lat. honestāre, V.: nhd. ehren, Ehre verschaffen, beehren
Ehre -- höchste Ehre:
lat. suprēmitās, F.: nhd. Höchstes, Äußerstes, Spitze, höchste
Ehre, Tod
Ehre -- in Ehre
stehend: lat. honōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt, in Ehre
stehend, angesehen, ehrwürdig, ehrenvoll
Ehre -- mit Ehre und
Ansehen: lat. honōrābiliter, Adv.: nhd. mit Ehre und Ansehen
Ehre -- nach Ehre
Strebender: lat. honōripeta, M.: nhd. nach Ehre Strebender
Ehre -- voll Streben
nach Ehre seiend: lat. ambitiōsus, Adj.: nhd. immer herumgehend, immer
umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig
Ehre: lat. dīgnitātio, F.: nhd. Ehre, Wertschätzung; glōria, gelōria, F.: nhd. Ruhm, Ehre, Ruhmestat, Berühmtheit; honestās, F.: nhd. Ehre, Ansehen; honestitūdo, F.: nhd.
Ehre, Ansehen; honōs,
honor, M.: nhd. Ehre, Ehrbezeichnung,
Ehrung, Anerkennung
Ehren... -- mit den
Ehren eines Amtes versehen (Adj.). Ehren...: lat. ōrnāmentārius,
Adj.: nhd. mit den Ehren eines Amtes versehen (Adj.). Ehren...
Ehren -- der
Überwindung zu Ehren gereichend: lat. exsuperātōrius, Adj.: nhd. überwindend, der Überwindung zu
Ehren gereichend
Ehren -- ein Fest in
Rom zu Ehren der unterirdischen Götter: lat. Tauriī lūdī,
M. Pl.: nhd. ein Fest in Rom zu Ehren der unterirdischen Götter
Ehren -- Fest zu
Ehren der Acca Larentia: lat. Lārentālia, N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia; Lārentinal, N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia
Ehren -- Fest zu
Ehren der Demeter: lat. thesmophoria, N. Pl.: nhd. Thesmophorien, Fest zu Ehren der
Demeter
Ehren -- Fest zu
Ehren der Gottheit Robigus: lat. Rōbīgālium,
Rūbīgālium, N.: nhd. Fest
zu Ehren der Gottheit Robigus
Ehren -- Fest zu
Ehren der Kybele: lat. Megalēnsia,
Megalēsia, N. Pl.: nhd. Fest zu
Ehren der Kybele, Megalesien
Ehren -- Fest zu
Ehren der Laren: lat. Lārālia, F.: nhd. Larenfest, Fest zu Ehren der Laren
Ehren -- Fest zu
Ehren der Pales: lat. Palīlium, N.: nhd. Palilien, Fest zu Ehren der Pales
Ehren -- Fest zu
Ehren des Faunus: lat. Faunālia, N. Pl.: nhd. Faunalien, Fest zu Ehren des
Faunus
Ehren -- Fest zu
Ehren des Gottes Consus: lat. Cōnsuālia, F.: nhd. Consualie, Fest zu Ehren des Gottes
Consus
Ehren -- Festlichkeit
zu Ehren der Minerva: lat. Minervāle, N.: nhd. Festlichkeit zu Ehren der Minerva
Ehren -- Freudenfest
zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium: lat. hilaria (2), N. Pl.: nhd.
Freudenfest zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium
Ehren -- mit den
Ehren eines Amtes versehen (Adj.). Ehren...: lat. ōrnāmentārius,
Adj.: nhd. mit den Ehren eines Amtes versehen (Adj.). Ehren...
Ehren -- mit Ehren:
lat. honōrātē, Adv.: nhd. mit Ehren, auf ehrenvolle Weise; honōrificē, Adv.: nhd. mit Ehren, ehrenvoll; nōbiliter, Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, mit Ehren,
meisterhaft
Ehren -- nicht in
Ehren stehend: lat. inhonōris, Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend,
unangesehen, hässlich anzusehend; inhonōrus, Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend,
unangesehen, hässlich anzusehend
Ehren -- Opfer zu
Ehren der Bona Dea: lat. dāmium, N.: nhd. Opfer zu Ehren der Bona Dea
Ehren -- Pferderennen
zu Ehren des Mars: lat. Equīrria,
Equīria, N. Pl.: nhd. Pferderennen
zu Ehren des Mars
Ehren -- Reinigungsfest
zu Ehren der Pales: lat. Palīlium, N. Pl.: nhd. Palilie, Reinigungsfest zu Ehren
der Pales
Ehren -- Sieger in
den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen: lat. sebastonīcēs, M.: nhd. Sieger in den zu Ehren des Kaisers
in Alexandrien gefeierten Spielen
Ehren -- Stieropfer
zu Ehren der Kybele: lat. taurobolium, N.: nhd. Stieropfer zu Ehren der Kybele
ehren -- vor anderen
ehren: lat. praehonōrāre, V.: nhd. vor anderen ehren, vorziehen
Ehren -- zu Ehren
bringen: lat. cohonestāre,
cōnestāre, V.: nhd. zu Ehren
bringen, zu Ehren verhelfen, Ehre und Ansehen verleihen
Ehren -- zu Ehren
verhelfen: lat. cohonestāre,
cōnestāre, V.: nhd. zu Ehren
bringen, zu Ehren verhelfen, Ehre und Ansehen verleihen
Ehren -- zu Ehren von
Hadrian gefeiertes Fest: lat. Hadriānia, N.: nhd. zu Ehren von Hadrian gefeiertes
Fest, Hadriansfeier
Ehren...: lat. honōrārius, Adj.: nhd. ehrenhalber geschehend, Ehren...
ehren: lat. honestāre, V.: nhd. ehren, Ehre verschaffen, beehren; honōrāre, V.: nhd. auszeichnen, ehren; honōrificāre, V.: nhd. ehren, Ehre erweisen; mactāre, V.: nhd. verherrlichen, beehren, beschenken,
ehren, als Opfer weihen, töten
Ehrenbezeichner: lat. honōrātor, M.: nhd. Ehrenbezeichner
Ehrenbezeichnung: lat. honōrātio, F.: nhd. Ehrenbezeichnung, Ehrung
Ehrender -- die Wahrheit
Ehrender: lat. vēricola, M.: nhd. die Wahrheit Ehrender, Pfleger der
Wahrheit
ehrender -- ehrender
Nachruf: lat. prōsecūtio, F.: nhd. Begleitung, ehrender Nachruf,
Fortsetzung
Ehrendienst: lat. officium, N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung,
Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit,
Gefälligkeit, Beamter
Ehrengabe: lat. dēlībātus, M.: nhd. Opfer, Ehrengabe; functum,
N.: nhd. Ehrengabe
Ehrengeschenk: lat. dōnātio, F.: nhd. Schenkung, Gabe, Geschenk,
Ehrengeschenk; honōrārium, N.: nhd. Ehrengeschenk, Honorar
ehrenhaft -- sehr
ehrenhaft: lat. praedecōrus, Adj.: nhd. sehr schicklich, sehr ehrenhaft
ehrenhaft: lat. decōrē, Adv.: nhd. geziemend, würdig, ehrenhaft,
anmutig; decōrus, Adj.: nhd. geziemend, schicklich, ehrenhaft,
wohlanständig; honestē, Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, ehrenhaft,
ehrenhalber; ? honestīvus, Adj.: nhd. ehrenhaft?; honestus (1), Adj.: nhd.
ehrenhaft, ansehnlich, anständig, schicklich, ehrenvoll, ehrenwert; honōrābilis, Adj.: nhd. ehrenhaft, ehrenvoll, angesehen
Ehrenhaftigkeit: lat. honestitās, F.: nhd. Ehrenhaftigkeit, Glaubwürdigkeit; ? honōrābilitās, F.: nhd. Ehrenhaftigkeit?
ehrenhalber -- ehrenhalber
geschehend: lat. honōrārius, Adj.: nhd. ehrenhalber geschehend, Ehren...
ehrenhalber: lat. honestē, Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, ehrenhaft,
ehrenhalber
Ehrenkränkung: lat. contumēlia, F.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung,
Schmährede, Verunglimpfung; contumēlium, N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Schmährede;
contumia, F.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung,
Schmährede
Ehrenlegion -- Angehöriger
der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus: lat. Herculiānus, M.: nhd.
Herkulianer, Angehöriger der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus
Ehrenlegion -- Angehöriger der
Ehrenlegion Diokletians: lat. Ioviānus, M.: nhd. Iovaner, Angehöriger der Ehrenlegion
Diokletians
Ehrenmahl: lat. epulum,
aepulum, N.: nhd. Gastmahl, Schmaus,
Ehrenmahl, Festmahl; fer (2), lat.?,
N.: nhd. Gastmahl, Schmaus, Ehrenmahl, Festmahl
Ehrenname: lat. pāpa
(2), M.: nhd. Vater, Ehrenname
ehrenrührig: lat. contumēliōsus, Adj.: nhd. herabwürdigend, ehrenrührig,
schmähend; fāmōsē, Adv.: nhd. mit Ruf, mit Ruhm, ehrenrührig; inhonōrificus, Adj.: nhd. unehrenvoll, ehrenrührig
Ehrenrührigkeit: lat. inhonōrificentia, F.: nhd. Ehrenrührigkeit
Ehrenstuhl -- die Ehre
eines Ehrenstuhl genossen Habender: lat. biselliārius, M.: nhd.
die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender; biselliātus, M.: nhd.
die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender
Ehrenstuhl -- zweisitziger
prächtiger Ehrenstuhl: lat. bisellium, N.: nhd. zweisitziger prächtiger Ehrenstuhl
Ehrentitel -- ein
Ehrentitel in Indien: lat. mellarchōn, M.: nhd. ein Ehrentitel in Indien
ehrenvoll -- höchst
ehrenvoll: lat. honōrōsus, Adj.: nhd. höchst ehrenvoll
ehrenvoll -- sehr
ehrenvoll: lat. perhonōrificus, Adj.: nhd. sehr ehrenvoll, sehr ehrerbietig
ehrenvoll: lat. honestus
(1), Adj.: nhd. ehrenhaft,
ansehnlich, anständig, schicklich, ehrenvoll, ehrenwert; honōrābilis, Adj.:
nhd. ehrenhaft, ehrenvoll, angesehen; honōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt, in Ehre
stehend, angesehen, ehrwürdig, ehrenvoll; honōrē?, Adv.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich,
ehrenvoll, edel; honōrificē, Adv.: nhd. mit Ehren, ehrenvoll; honōrificus, Adj.: nhd. Ehre und Ansehen bringend,
ehrenvoll, auszeichnend, glänzend; honōriger, Adj.: nhd. Ehre bringend, ehrenvoll; honōrus, Adj.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich,
ehrenvoll, edel
ehrenvolle -- auf
ehrenvolle Weise: lat. honōrātē, Adv.: nhd. mit Ehren, auf ehrenvolle Weise
ehrenwert: lat. honestus
(1), Adj.: nhd. ehrenhaft,
ansehnlich, anständig, schicklich, ehrenvoll, ehrenwert
ehrerbietig -- ehrerbietig
bitten: lat. venerārī, V.: nhd. verehren, anbeten, ehrerbietig
bitten, anflehen
ehrerbietig -- sehr
ehrerbietig: lat. perhonōrificus, Adj.: nhd. sehr ehrenvoll, sehr ehrerbietig
ehrerbietig: lat. reverēcunditer, Adv.: nhd. achtungsvoll, ehrerbietig; reverēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. achtungsvoll,
ehrerbietig; reverenter, Adv.: nhd. achtungsvoll, ehrerbietig; venerābundus, Adj.: nhd. in Ehrfurcht verharrend,
ehrfurchtsvoll, ehrerbietig; verenter, Adv.: nhd. mit Scheu, ehrerbietig
ehrerbietiges --
ehrerbietiges Betragen: lat. honōrificentia, F.: nhd. Ehrerweisung, ehrerbietiges Betragen
Ehrerbietung: lat. reverentia, F.: nhd. Scheu, Achtung, Ehrfurcht,
Ehrerbietung
Ehrerweisung: lat. honōrificātio, F.: nhd. Ehrerweisung; honōrificentia, F.:
nhd. Ehrerweisung, ehrerbietiges Betragen
ehrfuchtsvoll --
ehrfuchtsvoll anrufen: lat. venerāre
(2), V.: nhd. verehren,
ehrfuchtsvoll anrufen, ehrfurchtsvoll bitten
Ehrfurcht -- Ehrfurcht
gebietend: lat. terribilis, Adj.: nhd. schrecklich, Ehrfurcht gebietend,
ehrwürdig
Ehrfurcht -- Ehrfurcht
haben: lat. verērī, V.: nhd. scheuen, fürchten, sich fürchten,
Achtung haben, Ehrfurcht haben
Ehrfurcht -- in Ehrfurcht
verharrend: lat. venerābundus, Adj.: nhd. in Ehrfurcht verharrend,
ehrfurchtsvoll, ehrerbietig
Ehrfurcht: lat. pavor (1),
pavōs, M.: nhd. Zittern, Beben,
Beklemmung, Angst, Furcht, Entsetzen, Ehrfurcht; reverentia, F.: nhd. Scheu,
Achtung, Ehrfurcht, Ehrerbietung
ehrfurchtsvoll --
ehrfurchtsvoll bitten: lat. venerāre
(2), V.: nhd. verehren,
ehrfuchtsvoll anrufen, ehrfurchtsvoll bitten
ehrfurchtsvoll: lat. augustē, Adv.: nhd. ehrfurchtsvoll; venerābilis, Adj.: nhd. verehrungswürdig, ehrwürdig,
hochverehrt, verehrend, ehrfurchtsvoll; venerābiliter, Adv.: nhd. mit Verehrung, ehrfurchtsvoll; venerābundus, Adj.: nhd. in Ehrfurcht verharrend,
ehrfurchtsvoll, ehrerbietig; venerātīvus, Adj.: nhd. verehrend, ehrfurchtsvoll
Ehrgefühl: lat. pudor, M.: nhd. Schamgefühl, Scham, Scheu,
Ehrgefühl, Schüchternheit, Verlegenheit
Ehrgeiz -- keinen
Ehrgeiz erweckend: lat. inambitiōsus, Adj.: nhd. keinen Ehrgeiz erweckend,
anspruchslos, harmlos
Ehrgeiz: lat. philonīcia, F.: nhd. Wetteifer, Ehrgeiz, Streben nach
Sieg
ehrgeizig: lat. ambitiōsē, Adv.: nhd. ehrgeizig, ehrsüchtig,
gunstsüchtig; ambitiōsus, Adj.: nhd. immer herumgehend, immer
umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig; glōriōsus, Adj.:
nhd. ruhmvoll, rühmlich, ehrgeizig, prahlerisch; glōrius, Adj.: nhd.
ruhmvoll, rühmlich, ehrgeizig; philonīcus, Adj.: nhd. den Sieg liebend, wetteifernd,
ehrgeizig
ehrlich: lat. fidēlis
(1), Adj.: nhd. getreu, treu,
ehrlich, zuverlässig; fidēliter, Adv. (Komp.): nhd. getreu, getreulich,
ehrlich, zuverlässig, tüchtig; genuīnē, Adv.: nhd. aufrichtig, ehrlich
Ehrlichkeit -- auf
Ehrlichkeit vertrauen: lat. fideicommittere, V.: nhd. auf Ehrlichkeit vertrauen
Ehrlichkeit: lat. sānctitās, F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit,
Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Frömmigkeit, Ehrlichkeit; sānctitūdo, F.:
nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit,
Ehrlichkeit, Reinheit
ehrlos: lat. dēfāmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verrufen (Adj.),
ehrlos; inhonōrē, Adv.: nhd. ehrlos; intēstābilis (1),
Adj.: nhd. unfähig Zeuge zu sein (V.), ehrlos, verflucht
ehrlose -- ehrlose
Handlung: lat. flāgitium, N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose
Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande
Ehrlosigkeit: lat. abartenum?,
aparthenum?, N.: nhd. Unehrenhaftigkeit,
Ehrlosigkeit
ehrsüchtig: lat. ambitiōsē, Adv.: nhd. ehrgeizig, ehrsüchtig,
gunstsüchtig
Ehrung: lat. honōrātio, F.: nhd. Ehrenbezeichnung, Ehrung; honōs, honor, M.: nhd. Ehre, Ehrbezeichnung, Ehrung,
Anerkennung
ehrwürdig -- ehrwürdig
machen: lat. augustāre, V.: nhd. ehrwürdig machen, majestätisch
machen
ehrwürdig -- nicht
ehrwürdig: lat. irreverendus, Adj.: nhd. nicht ehrwürdig
ehrwürdig -- sehr
ehrwürdig: lat. praevenerābilis, Adj.: nhd. sehr verehrungswürdig, sehr
ehrwürdig
ehrwürdig: lat. dignāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gefällig, ehrwürdig;
hieroprepēs, Adj.: nhd. ehrwürdig; honōrāndus, Adj.:
nhd. ehrwürdig; honōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt, in Ehre
stehend, angesehen, ehrwürdig, ehrenvoll; honōrificandus, Adj.: nhd. ehrwürdig; reverendus, Adj.: nhd.
ehrwürdig; sacersānctus, Adj.: nhd. unverletzlich, hochheilig,
ehrwürdig; sacrōsānctus, Adj.: nhd. unverletzlich, hochheilig,
ehrwürdig; terribilis, Adj.: nhd. schrecklich, Ehrfurcht gebietend,
ehrwürdig; venerābilis, Adj.: nhd. verehrungswürdig, ehrwürdig,
hochverehrt, verehrend, ehrfurchtsvoll; verendus
(1), Adj.: nhd. scheuenswert,
ehrwürdig, furchtbar, schämenswert
Ehrwürdigkeit: lat. sānctimōnia, F.: nhd. Heiligkeit, Ehrwürdigkeit; sānctitās, F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit,
Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Frömmigkeit, Ehrlichkeit; sānctitūdo, F.:
nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit,
Ehrlichkeit, Reinheit; venerātio, F.: nhd. Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hoheit,
Würde
ei! -- ei ei!:
lat. attāt, atāt, Interj.: nhd. ha!, ei ei!, potztausend!
ei! -- ha! ei!:
lat. ehem, Interj.: nhd. ha! ei!, siehe da!
ei -- ei bewahre:
lat. au (1), hau, Interj.: nhd. ach!, ei bewahre
ei -- ei der Tausend!:
lat. eia, heia, Interj.: nhd. ei!, ei der Tausend!, he!, auf!
ei -- ei ei!:
lat. attāt, atāt, Interj.: nhd. ha!, ei ei!, potztausend!
ei -- ei freilich:
lat. quippinī, Adv.: nhd. warum denn nicht?, allerdings, ei
freilich
Ei -- Mischung aus
Ei: lat. ogastrum?, N.: nhd. Mischung aus Ei
Ei -- mit einem Ei
abquirlen: lat. ōvicāre, V.: nhd. mit einem Ei abquirlen
Ei -- warmes und
weiches Ei: lat. thermapalum
ōvum, N.: nhd. warmes und
weiches Ei
Ei -- zum Ei
gehörig: lat. ōvārius (1), Adj.: nhd. zum Ei gehörig, Eier...
ei!: lat. eh, Interj.: nhd. ei!, he!; eia, heia, Interj.: nhd.
ei!, ei der Tausend!, he!, auf!; hem, Interj.: nhd. siehe!, ei!, oh!, ach!; phȳ, Interj.: nhd. ei!; vāh, vaha, Interj.:
nhd. ach!, ei!, haha!, potztausend!
Ei: lat. ōvum, N.: nhd. Ei, Eigestalt, ovale Gestalt
Eibe: lat. taxeus (2), F.: nhd. Taxusbaum, Eibenbaum, Eibe; taxus (1), F.: nhd. Taxusbaum, Eibenbaum, Eibe,
Wurfspieß
Eibenbaum: lat. ? citaxus, M.: nhd. Eibenbaum?; taxeus (2), F.: nhd.
Taxusbaum, Eibenbaum, Eibe; taxus (1), F.: nhd. Taxusbaum, Eibenbaum, Eibe,
Wurfspieß
Eibisch -- gemeiner
Eibisch: lat. althaea (1),
althēa, F.: nhd. wilde Malve,
gemeiner Eibisch
Eibisch: lat. anadendromalachē, F.: nhd. Eibisch; Crēticē, F.: nhd.
Eibisch; hibīscum, ībiscum,
ebīscum, evīscum, N.: nhd.
Eibisch; hibīscus, M.: nhd. Eibisch; sȳcophyllon, gr.- N.: nhd. Eibisch
Eiche -- aus Eiche
seiend: lat. rōbustus, Adj.: nhd. aus Hartholz bestehend, aus Eiche
seiend, eichen (Adj.), hart, fest, stark
Eiche -- eine edle
Eiche: lat. hēmeris, F.: nhd. eine edle Eiche, Sommereiche?
Eiche -- kleine Eiche:
lat. quercula, F.: nhd. »Eichlein«, kleine Eiche
Eiche -- von der
Eiche stammend: lat. dryinus, Adj.: nhd. eichen (Adj.), Eichen..., von der
Eiche stammend; quercīnus, Adj.: nhd. von der Eiche stammend, Eichen...
Eiche: lat. drys, F.: nhd. Eiche; ? ella, hebr.- Sb.?: nhd. Eiche?; phēgus, F.: nhd. Eiche; quercus, F.: nhd. Eiche,
Sommereiche, Eichel
Eichel -- essbare
Eichel: lat. acylos, aculos, F.: nhd. essbare Eichel
Eichel -- kleine
Eichel: lat. *glandeola, F.: nhd. »Eichellein«, kleine Eichel
Eichel -- zur Eichel
gehörig: lat. glandārius, Adj.: nhd. zur Eichel gehörig, Eichel...
Eichel...: lat. glandāris, Adj.: nhd. Eicheln essend?, Eichel...; glandārius, Adj.: nhd. zur Eichel gehörig, Eichel...
Eichel: lat. balanus, F., M.: nhd. Eichel, Marone, Dattel,
Seifenzäpfchen; glando, F.: nhd. Eichel, Ecker; glāns, glās, F.:
nhd. Kernfrucht, Eichel, Ecker; quercus, F.: nhd. Eiche, Sommereiche, Eichel
»Eichelförmiger«: lat. balanitēs, M.: nhd. »Eichelförmiger«, ein Edelstein
Eichelhäher: lat. glandāria, F.: nhd. Eichelhäher
»Eichellein«: lat. *glandeola, F.: nhd. »Eichellein«, kleine Eichel
Eicheln -- Eicheln
essend: lat. ? glandāris, Adj.: nhd. Eicheln essend?, Eichel...
Eicheln -- Eicheln
tragend: lat. glandifer, Adj.: nhd. Eicheln tragend
Eicheln -- von Eicheln
Lebender: lat. Dōdōnigena, M.: nhd. Einwohner von Dodona, von Eicheln
Lebender
Eichen -- aus Eichen
gemacht: lat. īliceus, Adj.: nhd. von Eichen stammend, aus Eichen
gemacht, eichen (Adj.)
eichen -- eichen
(Adj.): lat. dryinus, Adj.: nhd. eichen (Adj.), Eichen..., von der
Eiche stammend; īliceus, Adj.: nhd. von Eichen stammend, aus Eichen
gemacht, eichen (Adj.); īlicinus, Adj.: nhd. von Eichen stammend, eichen
(Adj.); īlīgneus, Adj.: nhd. von Steineichen stammend, aus
Steineichen gemacht, eichen (Adj.); īlīgnus, Adj.: nhd. von Steineichen stammend, aus
Steineichen bestehend, eichen (Adj.); querneus,
quernus, Adj.: nhd. von Eichen stammend,
eichen (Adj.), Eichen...; rōboreus, Adj.: nhd. aus Eichenholz bestehend, eichen
(Adj.); rōbustus, Adj.: nhd. aus Hartholz bestehend, aus Eiche
seiend, eichen (Adj.), hart, fest, stark
Eichen -- von Eichen
stammend: lat. īliceus, Adj.: nhd. von Eichen stammend, aus Eichen
gemacht, eichen (Adj.); īlicinus, Adj.: nhd. von Eichen stammend, eichen
(Adj.); querceus, querqueus, Adj.: nhd. von Eichen stammend, Eichen...; querneus, quernus, Adj.: nhd. von Eichen stammend, eichen
(Adj.), Eichen...; rōburneus, Adj.: nhd. von Eichen stammend
Eichen...: lat. dryinus, Adj.: nhd. eichen (Adj.), Eichen..., von der
Eiche stammend; querceus,
querqueus, Adj.: nhd. von Eichen
stammend, Eichen...; quercīnus, Adj.: nhd. von der Eiche stammend, Eichen...;
querneus, quernus, Adj.: nhd. von Eichen stammend, eichen
(Adj.), Eichen...
Eichenart -- eine
Eichenart: lat. aegilōps,
aezōps, ēgilōps, M.: nhd.
eine Eichenart, Knopper-Eiche; chamaedrȳs,
gr.- F.: nhd. eine Eichenart, Gamanderlein; chamaerōps,
chamaedrōps, F.: nhd. eine
Eichenart, Gamanderlein
Eichenhain -- mit einem
Eichenhain bedeckt: lat. querquētulānus, Adj.: nhd. zum Eichenwald gehörig, mit einem
Eichenhain bedeckt, Eichenwald...
Eichenhain: lat. aesculētum,
ēsculētum, N.: nhd.
Wintereichenhain, Eichenhain, Eichenwald; querquētum,
quercētum, N.: nhd. Eichenwald,
Eichenhain
Eichenholz -- aus
Eichenholz bestehend: lat. rōboreus, Adj.: nhd. aus Eichenholz bestehend, eichen
(Adj.)
Eichenholz: lat. rōbur, N.: nhd. Starkholz, Hartholz, Eichenholz,
Starrkrampf; rōbus (2), N.: nhd. Starkholz, Hartholz, Eichenholz
Eichenmistel: lat. erginārius, M.: nhd. Eichenmistel
Eichenwald -- zum Eichenwald
gehörig: lat. querquētulānus, Adj.: nhd. zum Eichenwald gehörig, mit einem
Eichenhain bedeckt, Eichenwald...
Eichenwald...: lat. querquētulānus, Adj.: nhd. zum Eichenwald gehörig, mit einem
Eichenhain bedeckt, Eichenwald...
»Eichenwald«: lat. Hercynia
(silva), F.=ON: nhd. »Eichenwald«,
hercynischer Wald
Eichenwald: lat. aesculētum,
ēsculētum, N.: nhd.
Wintereichenhain, Eichenhain, Eichenwald; īlicētum, N.: nhd. Eichenwald; querquētum, quercētum,
N.: nhd. Eichenwald, Eichenhain
Eichenwurzel -- Art Wurm in
der Eichenwurzel: lat. rauca, F.: nhd. Art Wurm in der Eichenwurzel
Eicher: lat. aequātor, M.: nhd. Gleichmacher, Eicher
Eichfarn: lat. dryopteris, F.: nhd. Eichfarn
Eichhörnchen: lat. ? disperdulus, M.: nhd. Eichhörnchen?; sciūrus, M.: nhd.
Eichhörnchen
»Eichlein«: lat. quercula, F.: nhd. »Eichlein«, kleine Eiche
Eid -- den Eid
ablegen: lat. iniūrāre, V.: nhd. einschwören, den Eid ablegen
Eid -- einen hohen
Eid ablegen: lat. dēierāre,
dēiūrāre, V.: nhd. einen
hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.); dēierārī,
dēiūrārī, V.: nhd.
einen hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.)
Eid -- falscher Eid:
lat. periūrium,
pēiūrium, N.: nhd. falscher
Eid, Meineid
Eid --
Herausforderung zum Eid: lat. lacina, F.?: nhd. Herausforderung zum Eid, Eidesschelte
Eid -- in Eid
genommen: lat. iūrātus (2), Adj.: nhd. in Eid genommen, vereidigt
Eid -- mit einem
Eid: lat. iūrātō, Adv.: nhd. mit einem Eid, eidlich
Eid: lat. dēiūrium, N.: nhd. Eid; iūrandum, N.: nhd.
Schwur, Eid; iūsiūrandum, N.: nhd. Eid, Schwur
Eidablegen -- Eidablegen
eines hohen Eides: lat. ? dēiūrāmentum, N.: nhd. Eidablegen eines hohen Eides?,
Abschwörung?
Eidam: lat. gener, M.: nhd. Schwiegersohn, Eidam, Schwestermann,
Schwager
eidbrüchig: lat. periūrus
(1), pēiūrus, Adj.: nhd.
eidbrüchig, meineidig
Eidbrüchiger: lat. periūrus
(2), M.: nhd. Eidbrüchiger,
Meineidiger
Eidechse -- grüne
Eidechse: lat. lacrimūsa, F.: nhd. grüne Eidechse
Eidechse -- kleine
Eidechse: lat. lacertulus, M.: nhd. kleine Eidechse
Eidechse: lat. lacerta, F.: nhd. Eidechse; lacertus (2), M.: nhd.
Eidechse; quadrupedia, F.: nhd. Eidechse; saura, F.: nhd. Eidechse
Eidechsenart -- eine
Eidechsenart: lat. ascalabōtēs, M.: nhd. eine Eidechsenart; calabōtēs, Sb.: nhd. eine Eidechsenart; chalcis (2), F.: nhd. ein Fisch, eine Eidechsenart; cōlōtēs, M.: nhd. eine Eidechsenart; galeōtēs, M.: nhd. eine Eidechsenart
Eidechsenart -- eine kleine
Eidechsenart: lat. sēps (1), Sb.: nhd. eine kleine Eidechsenart, ein
Insekt, Assel?, Kellerwurm?
Eidechsenart: lat. langa, F.: nhd. Eidechsenart; langūrus, F.: nhd.
Eidechsenart
Eidechsensart -- eine
ägyptische Eidechsensart: lat. scincus
(2), scincos, M.: nhd. eine
ägyptische Eidechsensart
Eidechsenstein: lat. saurītis, F.: nhd. Eidechsenstein
Eidechsentöter --
Eidechsentöter (Beiname des Apoll): lat. Sauroctonos, M.: nhd.
Eidechsentöter (Beiname des Apoll)
Eidechsenurin -- Stein aus
Eidechsenurin: lat. langūrium, N.: nhd. Stein aus Eidechsenurin
Eides -- Ablegen
eines hohen Eides: lat. dēierātio
dēiurātio, F.: nhd. Ablegen
eines hohen Eides, Sich-Vermessen
Eides -- Eidablegen
eines hohen Eides: lat. ? dēiūrāmentum, N.: nhd. Eidablegen eines hohen Eides?,
Abschwörung?
Eidesschelte: lat. lacina, F.?: nhd. Herausforderung zum Eid,
Eidesschelte
eidlich -- eidlich
ableugnen: lat. abiūrāre, V.: nhd. eidlich ableugnen, abschwören
eidlich -- eidlich
erhärten: lat. exiūrāre, V.: nhd. eidlich erhärten
eidlich -- eidlich
versichern: lat. adiūrāre
(1), V.: nhd. noch schwörend
hinzufügen, beschwören, eidlich versichern; obiūrāre, V.: nhd. beschwören, eidlich versichern
eidlich -- sich eidlich
lossagen: lat. ēiūrāre,
ēierāre, V.: nhd. abschwören,
sich eidlich lossagen
eidlich: lat. adiūrātōrius, Adj.: nhd. eidlich; iūrātō, Adv.:
nhd. mit einem Eid, eidlich; iūrātōrius, Adj.: nhd. eidlich
eidliche -- eidliche
Verbindung: lat. coniūrātio, F.: nhd. Zusammenschwörung, Verschwörung,
allgemeines Aufgebot, eidliche Verbindung
eidoj -- eidoj
pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,
F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij
crwntai
Eidotter: lat. mediolum, N.: nhd. Mittleres, Eidotter; vitellum, betellum, N.: nhd. Dotter, Eidotter; vitellus, betellus, N.: nhd. Kälbchen, Kälblein, Dotter, Eidotter
eienr -- Verkürzung
eienr von Natur aus langen Silbe: lat. systolē, F.: nhd. Verkürzung eienr von Natur aus
langen Silbe
Eier -- Eier
gebärend: lat. ōviparus, Adj.: nhd. Eier legend, Eier gebärend, aus
Eiern entstanden
Eier -- Eier legen:
lat. partūrīre, V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen,
schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen
Eier -- Eier legend:
lat. ōvificus, Adj.: nhd. Eier legend; ōviparus, Adj.: nhd.
Eier legend, Eier gebärend, aus Eiern entstanden
Eier -- ein Vogel
der die Eier zerbricht: lat. subis, F.: nhd. ein Vogel der die Eier zerbricht
Eier -- kleiner
Löffel zum Essen der Eier: lat. applar, N.: nhd. kleiner Löffel zum Essen der Eier
Eier...: lat. ōvārius
(1), Adj.: nhd. zum Ei gehörig,
Eier...
Eieraufseher: lat. ōvārius
(2), M.: nhd. Eieraufseher,
Eierhüter
Eierhüter: lat. ōvārius
(2), M.: nhd. Eieraufseher,
Eierhüter
Eierlegen: lat. partio, F.: nhd. Gebären, Eierlegen
Eiern -- aus Eiern
entstanden: lat. ōviparus, Adj.: nhd. Eier legend, Eier gebärend, aus
Eiern entstanden
Eiernest -- den
Purpurschnecken das zellenartige Eiernest bereiten: lat. cērificāre, V.: nhd. Wachs machen, den Purpurschnecken
das zellenartige Eiernest bereiten
Eierschale: lat. calyx, M.: nhd. Hülle, Knospe, Blumenkelch,
Eierschale, Schalentierschale
Eifer -- Eifer
greifen: lat. capessere,
capissere, capescere, capiscere, V.:
nhd. Eifer greifen, packen, erpacken, ergreifen
Eifer -- mit Eifer
herbeiholen: lat. appetissere, Adj.: nhd. mit Eifer herbeiholen
Eifer -- mit Eifer
sammeln: lat. lēctāre, V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen; lēctitāre, V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen; legitāre, V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen
Eifer -- mit Eifer
tun: lat. facessere, V.: nhd. mit Eifer tun, mit Eifer verrichten,
sich fortmachen
Eifer -- mit Eifer
und Anstrengung: lat. nāvanter, Adv.: nhd. mit Eifer und Anstrengung
Eifer -- mit Eifer
verrichten: lat. facessere, V.: nhd. mit Eifer tun, mit Eifer verrichten,
sich fortmachen
Eifer -- mit Ernst
und Eifer: lat. assevērātē,
adsevērātē, (Part.
Prät.=)Adv.: nhd. mit Ernst und Eifer, mit allem Ernste
Eifer -- mit regem
Eifer betreiben: lat. concelebrāre, V.: nhd. beleben, mit regem Eifer betreiben,
festlich begehen
Eifer -- völlig im
Eifer ermatten: lat. commarcēscere, V.: nhd. völlig im Eifer ermatten
Eifer: lat. parazēlus, M.: nhd. Eifer, Missgunst?; sēdulitās, F.: nhd. Emsigkeit, Geschäftigkeit,
Dienstbeflissenheit, Eifer; studium, N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges
Streben (N.), Bestrebung, Eifer, Neigung
Eiferer: lat. īnsectātor, M.: nhd. Verfolger, Verhöhner, Eiferer; īnsector, M.: nhd. Verfolger, Verhöhner, Eiferer; zēlātor, M.: nhd. Eiferer
eifern -- gegen
jemanden eifern: lat. adzēlārī, V.: nhd. gegen jemanden eifern
Eifern -- lautes
Eifern: lat. dēclāmāta, F.: nhd. lautes Eifern; dēclāmātio,
F.: nhd. lautes Eifern, Poltern, Vortrag, Deklamation
eifern: lat. dēclāmāre, V.: nhd. sich laut auslassen, eifern, keifen,
poltern, laut vortragen; iūrgārī, V.: nhd. zanken, schelten, eifern
eifernd -- eifernd von
sich geben: lat. salīvāre, V.: nhd. eifernd von sich geben, ausgeifern,
die Feuchtigkeiten zum Fluss bringen
eifernd: lat. iūrgātōrius, Adj.: nhd. scheltend, eifernd
Eifersucht -- mit
Eifersucht lieben: lat. zēlāre, V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig
lieben; zēlārī, V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig lieben
Eifersucht: lat. aemulātio, F.: nhd. Bestreben es gleich zu tun,
Nacheiferung, Wetteifer, Eifersucht, Missgunst; aemulātus, M.: nhd.
Scheelsucht, Eifersucht; invidentia, F.: nhd. Beneiden, Missgunst, Eifersucht; invidia, inbizia, F.: nhd. Missgunst, missgünstige Stimmung,
Eifersucht, Neid; obtrectātio, F.: nhd. Verkleinerung, Missgunst,
Eifersucht; obtrectātus, M.: nhd. Verkleinerung, Missgunst,
Eifersucht; rīvālitās, F.: nhd. Nebenbuhlerschaft, Eifersucht; zēlotypia, F.: nhd. Eifersucht; zēlus, M.: nhd.
Eifersucht, Nacheiferung
eifersüchtig -- eifersüchtig
lieben: lat. ? praezēlāre, V.: nhd. eifersüchtig lieben?
eifersüchtig -- eifersüchtig
sein (V.): lat. invidēre,
inveidēre, V.: nhd. mit scheelem
Blick ansehen, missgönnen, eifersüchtig sein (V.); ? pēlicāre, paelicāre,
V.: nhd. eifersüchtig sein (V.)?
eifersüchtig -- ein wenig
eifersüchtig sein (V.): lat. subinvidēre, V.: nhd. ein wenig eifersüchtig sein (V.),
ein wenig beneiden
eifersüchtig: lat. invidē, Adv.: nhd. missgünstig, neidisch,
eifersüchtig; invidus (1), Adj.: nhd. missgünstig, neidisch,
eifersüchtig; zēlotypus (1), Adj.: nhd. eifersüchtig
Eifersüchtige: lat. zēlivira, F.: nhd. Eifersüchtige; zēlotypa, F.: nhd.
Eifersüchtige
Eifersüchtiger: lat. zēlōtēs, M.: nhd. Eifersüchtiger; zēlotypus (2), M.: nhd.
Eifersüchtiger
eiförmig: lat. ōvālis, Adj.: nhd. eiförmig; ōvātus, Adj.: nhd.
eiförmig, oval, ovale Pünktchen habend
eiförmige -- Gerüst für
eiförmige Figuren: lat. ōvārium, N.: nhd. Gerüst für eiförmige Figuren
eifrig -- eifrig
abwehren: lat. dēfēnsāre, V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig
verteidigen, schützen; fēnsāre, V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig
verteidigen, schützen
eifrig -- eifrig
anfangen: lat. coeptāre,
cēptāre, V.: nhd. eifrig
anfangen, anfangen, eifrig beginnen, beginnen
eifrig -- eifrig beginnen:
lat. coeptāre,
cēptāre, V.: nhd. eifrig
anfangen, anfangen, eifrig beginnen, beginnen; incipissere, incipessere,
V.: nhd. eifrig beginnen, in Angriff nehmen
eifrig -- eifrig
beobachten: lat. observitāre, V.: nhd. eifrig beobachten
eifrig -- eifrig
berichten: lat. cōnfictāre, V.: nhd. eifrig berichten
eifrig -- eifrig
betreiben: lat. īnservīre, V.: nhd. dienen, dienstbar sein (V.), ergeben
sein (V.), eifrig betreiben; studēre, V.: nhd. sich bemühen, eifrig betreiben
eifrig -- eifrig
dienen: lat. dēservīre, V.: nhd. gehörig dienen, eifrig dienen, sich
abmühen
eifrig -- eifrig
dienend: lat. famulābundus, Adj.: nhd. eifrig dienend, dienstbar
eifrig -- eifrig
ergeben (Adj.): lat. studiōsus, Adj.: nhd. eifrig, emsig, eifrig ergeben
(Adj.), strebend
eifrig -- eifrig im
Verfolgen: lat. persequāx, Adj.: nhd. sehr verfolgend, eifrig im
Verfolgen
eifrig -- eifrig
nachhängen: lat. aemulārī,
aemulāre, ēmulārī,
V.: nhd. sich bestreben es gleich zu tun, nacheifern, eifrig nachhängen,
wetteifern
eifrig -- eifrig
pflegen: lat. cōnfovēre, V.: nhd. eifrig wärmen, eifrig pflegen
eifrig -- eifrig
ringen: lat. luctitāre,
luctitārī, V.: nhd. eifrig
ringen
eifrig -- eifrig
streben: lat. affectārī, V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten, zu
gewinnen suchen; captitāre, V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten; ēlabōrāre, V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen,
sich anstrengen, eifrig streben, betreiben, bearbeiten
eifrig -- eifrig
suchen: lat. quaeritāre, V.: nhd. eifrig suchen, sich nach etwas
umsehen, forschen
eifrig -- eifrig
trachten: lat. affectārī, V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten, zu
gewinnen suchen; captitāre, V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten
eifrig -- eifrig
verfolgen: lat. adurgēre,
adurguēre, V.: nhd. andrängen,
andrücken, eifrig verfolgen; cōnsectārī, V.: nhd. immer und immer verfolgen, eifrig
verfolgen; persectārī, V.: nhd. eifrig verfolgen, nachforschen
eifrig -- eifrig
wärmen: lat. cōnfovēre, V.: nhd. eifrig wärmen, eifrig pflegen
eifrig -- eifrig
wirken: lat. vēlificārī, V.: nhd. Segel spannen, segeln, eifrig
wirken, Vorschub tun
eifrig -- eifrig
wünschen: lat. concupere, V.: nhd. eifrig wünschen, ernstlich wünschen
eifrig -- nicht eifrig:
lat. īnsēdulus, Adj.: nhd. nicht eifrig; īnstudiōsus, Adj.:
nhd. nicht eifrig, faul
eifrig -- sehr eifrig:
lat. perstudiōsē, Adv.: nhd. sehr eifrig, sehr begierig
eifrig -- sehr eifrig
betreibend: lat. perstudiōsus, Adj.: nhd. sehr eifrig betreibend, sich
eifrig mit etwas beschäftigend
eifrig -- sich eifrig
bemühen: lat. ēlabōrāre, V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen,
sich anstrengen, eifrig streben, betreiben, bearbeiten; nīxārī, V.:
nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich eifrig bemühen; satagere, V.: nhd. Genüge leisten, befriedigen, sich
eifrig bemühen
eifrig -- sich eifrig
mit etwas beschäftigend: lat. perstudiōsus, Adj.: nhd. sehr eifrig betreibend, sich
eifrig mit etwas beschäftigend
eifrig: lat. ācer, Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend,
beißend, eifrig, hart, wild; ambienter, Adv.: nhd. angelegentlich, eifrig; animōsē, Adv.: nhd. mutvoll, mutig, herzhaft, beherzt,
eifrig; compressē, Adv.: nhd. gedrängt, dringend, eifrig; contentē (1), Adv.: nhd. angestrengt, eifrig; cūrātē, Adv.: nhd. sorgfältig, eifrig; dēnīxē, Adv.: nhd. angestrengt, eifrig, angelegentlich;
*dēnīxus, Adj.: nhd. angestrengt, eifrig; efficiolus, Adj.: nhd. eifrig, tätig; ēnīxē, Adv.: nhd. angestrengt, eifrig,
angelegentlich; ēnīxim, Adv.: nhd. angestrengt, eifrig; ēnīxus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angestrengt,
ausdauernd, eifrig, inständig; fortiōsiter,
lat.?, Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav, eifrig; fortiter, Adv.: nhd. stark,
tüchtig, wacker, brav, eifrig; impigrē, Adv.: nhd. unverdrossen, rastlos, eifrig,
ohne Zögern; industriē, Adv.: nhd. emsig, angelegentlich, eifrig, mit
Fleiß; industriōsē, Adv.: nhd. betriebsam, angelegentlich,
eifrig; *nāvāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eifrig, emsig; pēnsē, Adv.: nhd. genau, eifrig; sēdulus, Adj.: nhd. emsig, geschäftig,
dienstbeflissen, betriebsam, eifrig; studiōsē, Adv.: nhd. eifrig, geflissentlich,
absichtlich; studiōsus, Adj.: nhd. eifrig, emsig, eifrig ergeben
(Adj.), strebend
eifrige -- eifrige
Anhängerin: lat. cōnsectātrīx, F.: nhd. eifrige Anhängerin, Freundin
eifrige -- eifrige
Anstrengung: lat. ēlabōrātio, F.: nhd. eifrige Anstrengung, eifrige
Tätigkeit
eifrige -- eifrige
Beschäftigung: lat. exercitium,
exercidium, N.: nhd. eifrige
Beschäftigung, Übung
eifrige -- eifrige
Tätigkeit: lat. ēlabōrātio, F.: nhd. eifrige Anstrengung, eifrige
Tätigkeit; ēlabōrātus (2), M.: nhd. eifrige Tätigkeit
eifriger -- eifriger
Anhänger: lat. aemulus (2), M.: nhd. eifriger Anhänger, Nebenbuhler; cōnsectātor, M.: nhd. eifriger Anhänger
eifriger -- eifriger
Begehrer: lat. concupītor, M.: nhd. eifriger Begehrer
eifriger -- eifriger
Student: lat. ? coeptistudus, M.: nhd. eifriger Student?
eifriger -- eifriger
Verehrer: lat. percultor, M.: nhd. eifriger Verehrer
eifriges -- eifriges
Greifen: lat. captātio, F.: nhd. eifriges Greifen, Trachten (N.),
Haschen
eifriges -- eifriges Streben
(N.): lat. studium, N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges
Streben (N.), Bestrebung, Eifer, Neigung
eifriges -- eifriges
Streben: lat. affectātio, F.: nhd. eifriges Streben, Trachten (N.),
Sucht, Begier
Eigelb: lat. lūteum, N.: nhd. Eigelb
eigen -- alten
Weibern eigen: lat. anīlis, Adj.: nhd. alten Weibern eigen,
altweibermäßig, altweiberhaft, altmütterlich
eigen -- dem
Haussklaven eigen: lat. vernālis, Adj.: nhd. dem Haussklaven eigen
eigen -- dem Murmillo
eigen: lat. murmillōnicus,
myrmillōnicus, mirmillōnicus,
Adj.: nhd. dem Murmillo eigen, zum Murmillo gehörig, murmillonisch
eigen -- dem Quästor
eigen: lat. quaestōricius (1), Adj.: nhd. dem Quästor eigen, quästorisch
eigen -- dem
Statthalter eigen: lat. praesidārius, Adj.: nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung
dienend, dem Statthalter gehörig, dem Statthalter eigen; praesidiārius, Adj.:
nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung dienend, dem Statthalter gehörig, dem
Statthalter eigen
eigen -- den
Schlangen eigen: lat. angueus, Adj.: nhd. den Schlangen eigen, Schlangen...;
anguīnus, Adj.: nhd. den Schlangen eigen,
schlangenartig, Schlangen...
eigen -- den Sklaven
eigen: lat. servīlis, Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, den
Sklaven eigen, sklavisch, Sklaven...
eigen -- der Familie
eigen: lat. domesticus (1), Adj.: nhd. zum Haus gehörig, zur Familie
gehörig, der Familie eigen, Haus..., Familien..., Privat...
eigen -- der Gattin
des Flamen eigen: lat. flāminicus, Adj.: nhd. der Gattin des Flamen eigen
eigen -- der
Nachtigall eigen: lat. aēdonius, Adj.: nhd. der Nachtigall eigen,
Nachtigallen...
eigen -- einer
ehrbaren Matrone eigen: lat. stolātus, Adj.: nhd. mit der Stola bekleidet, einer
ehrbaren Matrone eigen
eigen -- Mägden eigen:
lat. ancillāris, Adj.: nhd. Mägden zukommend, Mägden eigen,
Magd betreffend
eigen -- mir eigen:
lat. meus, mius, Poss.-Pron.: nhd. mein, mir gehörig, mir
eigen
eigen -- sich zu
eigen machen: lat. ? expropriāre, V.: nhd. sich zu eigen machen?
eigen --
Wandermönchen eigen: lat. circumcelliōnicus, Adj.: nhd. Wandermönchen eigen,
Wandermönch...
eigen -- zu eigen
machen: lat. appropriāre,
adpropriāre, V.: nhd. zu eigen
machen; propriāre, V.: nhd. zu eigen machen
eigen: lat. īnsitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingepflanzt, eingesät, angestammt, eigen; met,
Partikel: nhd. selbst, eigen; mōrōsus (1), Adj.: nhd. eigensinnig, voll besonderer
Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch; pecūliāris, Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum
Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; pecūliārius, Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum
Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; prīvē, Adv.: nhd. eigen, besonders; prīvus, Adj.: nhd. eigen, besondere; proprius, Adj.: nhd. auschließlich, eigen, eigentümlich
eigenem -- aus eigenem
Antrieb: lat. sponte, Adv.?: nhd. aus eigenem Antrieb, aus freiem
Willen
eigenem -- aus eigenem
Antrieb handelnd: lat. automatus,
automatos, Adj.: nhd. aus eigenem
Antrieb handelnd, freiwillig
eigener -- mit eigener
Hand geschrieben: lat. ? autholographus, Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben?; autographus, Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben,
eigenhändig geschrieben
eigener -- sein eigener
Herr seiend: lat. autexusios,
gr.- Adj.: nhd. sein eigener Herr seiend
Eigenes: lat. ? idicon,
gr.- N.: nhd. Eigenes?; proprium, N.: nhd. Eigentum, Eigenes
eigenhändig -- eigenhändig
geschrieben: lat. autographus, Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben,
eigenhändig geschrieben; holographus, Adj.: nhd. ganz geschrieben, eigenhändig
geschrieben, autographisch; idiographus, Adj.: nhd. eigenhändig geschrieben
eigenhändig: lat. authenticus, Adj.: nhd. zuverlässig, verbürgt,
eigenhändig, authentisch
eigenhändige -- eigenhändige
Schrift: lat. chīrographum,
chīrografum, cȳrografum, N.:
nhd. Handschrift, eigenhändige Schrift, Wechsel; chīrographus, M.: nhd.
Handschrift, eigenhändige Schrift, Wechsel
Eigenheiten -- voll von
Eigenheiten seiend: lat. mōrōsus
(1), Adj.: nhd. eigensinnig, voll
besonderer Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch
eigenmächtig: lat. rēgāliter, Adv.: nhd. königlich, nach Königsart,
gebieterisch, herrisch, eigenmächtig
Eigenmächtigkeit: lat. ? automatismos,
gr.- M.: nhd. Eigenmächtigkeit?
Eigenpriester: lat. flāmen
(1), filāmen, M.: nhd.
Priester, Eigenpriester, Flamen
Eigenschaft --
gemeinschaftliche Eigenschaft: lat. coenotēta, F.: nhd. gemeinschaftliche Eigenschaft,
Ähnlichkeit, Analogie
Eigenschaft -- natürliche
Eigenschaft: lat. indolēs, F.: nhd. angeborene Beschaffenheit,
natürliche Eigenschaft, Talent
Eigenschaft: lat. catēgoria, F.: nhd. Schmährede, Prädikat, Eigenschaft; praedicāmentum, N.: nhd. im voraus erfolgende Hinweisung,
Prädikat, Eigenschaft
Eigenschaften -- Gewand das
die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte: lat. tunicopallium, N.: nhd. »Tunikapallium«, Gewand das die
Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte
Eigensinn: lat. authadia, F.: nhd. Selbstgefälligkeit, Eigensinn; contumācia, F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit,
Widerspenstigkeit, Eigensinn; mōrōsitās, F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches
Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit; mōs, M.: nhd. Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte,
Gewohnheit, Brauch, Gebrauch; pervicācia, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit,
Unbiegsamkeit, Starrköpfigkeit, Eigensinn
eigensinnig: lat. contumāx, Adj.: nhd. trotzig, unbeugsam, störrisch,
widerspenstig, eigensinnig; displacidus, Adj.: nhd. launisch, eigensinnig; mōrōsē, Adv.: nhd. eigensinnig, ängstlich, allzu
vorsichtig; mōrōsus (1), Adj.: nhd. eigensinnig, voll besonderer
Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch; offīrmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. standhaft,
eigensinnig; pervicāx, Adj.: nhd. steif und fest beharrend,
beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pervicus, Adj.: nhd. steif
und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pūgnāciter, Adv.: nhd. streitbegierig, hartnäckig,
eigensinnig, mit aller Gewalt
eigensinniges --
eigensinniges Wesen: lat. mōrōsitās, F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches
Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit
Eigensucht: lat. philautia, F.: nhd. Selbstliebe, Eigensucht
eigentlich -- nicht
eigentlich zukommend: lat. improprius, Adj.: nhd. uneigentlich, nicht eigentlich
zukommend, unpassend
eigentlich: lat. ōrdinārius, Adj.: nhd. in gehöriger Reihe und Ordnung
stehend, ordentlich, gewöhnlich, eigentlich; proprītim, Adv.: nhd.
eigentlich
eigentlichen -- erste Bewegung
des Körpers vor dem eigentlichen Gehen: lat. anticipātio, F.: nhd.
vorgefasste Meinung, Vorbegriff, erste Bewegung des Körpers vor dem
eigentlichen Gehen
Eigentum -- als Eigentum:
lat. pecūliāriter, Adv.: nhd. eigentümlich, als Eigentum, als
Sondergut, besonders
Eigentum --
ausschließliches Eigentum: lat. propriē, Adv.: nhd. ausschließliches Eigentum, jeder
für sich, individuell, persönlich, charakteristisch
Eigentum -- Eigentum
betreffend: lat. ? proprietālis?, Adj.: nhd. Eigentum betreffend?
Eigentum -- kleines
Eigentum: lat. pecūliolum, N.: nhd. »Eigentümlein«, kleines Eigentum
Eigentum -- mit Eigentum
beschenken (V.): lat. pecūliāre, V.: nhd. mit Eigentum versehen (V.), mit
Eigentum beschenken (V.)
Eigentum -- mit Eigentum
versehen (V.): lat. pecūliāre, V.: nhd. mit Eigentum versehen (V.), mit
Eigentum beschenken (V.)
Eigentum -- zu Eigentum
machen: lat. ? propriificāre, V.: nhd. zu Eigentum machen?
Eigentum -- zu Eigentum
Machen: lat. ? propriificātio, F.: nhd. zu Eigentum Machen?
Eigentum -- zu seinem
Eigentum schlagen: lat. commalleāre, V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu
seinem Eigentum schlagen; commalliolāre, V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu
seinem Eigentum schlagen
Eigentum -- zum Eigentum
geben: lat. mancipāre, mancupāre, V.: nhd. fangen, zum Eigentum geben,
überlassen (V.)
Eigentum: lat. domesticātio, F.: nhd. Eigentümlichkeit, Eigentum; dominium, N.: nhd. Herrschaft, Besitz, Eigentum,
Eigentumsrecht; proprietās, F.: nhd. Eigentümlichkeit, Eigentumsrecht,
Eigentum; proprium, N.: nhd. Eigentum, Eigenes
Eigentümer: lat. erus,
herus, M.: nhd. Herr, Hausherr,
Hausvater, Gebieter, Eigentümer; manceps, M.: nhd. Aufkäufer, Käufer, Übernehmer,
Unternehmer, Eigentümer; proprietārius, M.: nhd. Eigentumsherr, Eigentümer
»Eigentümlein«: lat. pecūliolum, N.: nhd. »Eigentümlein«, kleines Eigentum
eigentümlich: lat. pecūliāris, Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum
Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; pecūliāriter, Adv.: nhd. eigentümlich, als Eigentum, als
Sondergut, besonders; pecūliārius, Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum
Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; praecipuus, Adj.: nhd. vor anderen ausgenommen,
eigentümlich, ausschließlich, vorzüglich; proprius, Adj.: nhd. auschließlich, eigen,
eigentümlich; speciālis (1), Adj.: nhd. besondere, speziell, eigentümlich
eigentümliche -- eine
eigentümliche Art des Schließens: lat. antistrephōn, M.: nhd. Retorsion, eine eigentümliche Art
des Schließens
Eigentümlicher: lat. ? mōrigerātor, M.: nhd. Willfahrender, Eigentümlicher?
Eigentümliches: lat. exaireton,
gr.- N.: nhd. Ausgewähltes, Eigentümliches
Eigentümlichkeit -- nach der
Eigentümlichkeit: lat. propriātim, Adv.: nhd. nach der Eigentümlichkeit
Eigentümlichkeit: lat. domesticātio, F.: nhd. Eigentümlichkeit, Eigentum; idiōma, N.: nhd. Eigentümlichkeit,
Charakteristisches; ? pecūliāritās, F.: nhd. Eigentümlichkeit?; proprietās, F.: nhd. Eigentümlichkeit, Eigentumsrecht,
Eigentum
Eigentumserwerbung: lat. mancipium,
mancupium, N.: nhd. förmliche
Kaufvollziehung, Eigentumserwerbung, förmlicher Kauf, Sklave, Kaufsklave
Eigentumsherr: lat. proprietārius, M.: nhd. Eigentumsherr, Eigentümer
Eigentumsklage: lat. vindicātio, F.: nhd. Anspruchsrecht, Eigentumsklage,
Notwehr; vindicium, vendicium, N.: nhd. Anspruchsrecht, Eigentumsklage,
Notwehr
Eigentumsrecht: lat. dominium, N.: nhd. Herrschaft, Besitz, Eigentum,
Eigentumsrecht; proprietās, F.: nhd. Eigentümlichkeit, Eigentumsrecht, Eigentum
»Eigenvater«: lat. autopatōr, M.: nhd. »Eigenvater«
Eigenwille: lat. mōs, M.: nhd. Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte,
Gewohnheit, Brauch, Gebrauch
Eigestalt: lat. ōvum, N.: nhd. Ei, Eigestalt, ovale Gestalt
Eignraben: lat. īnfossio, F.: nhd. Eignraben
Eiland: lat. īnsula,
īsula, īsola, F.: nhd. Insel,
Eiland, Tempel
Eilbote -- reitender
Eilbote: lat. angarius, M.: nhd. Bote, reitender Eilbote
Eilbote: lat. anabasius, M.: nhd. Sendling, Eilbote; hēmerodromos, gr.- M.: nhd.
Tagesläufer, Eilbote
Eile -- in der Eile:
lat. tumultuātim, Adv.: nhd. in der Eile, in Hast
Eile -- in der Eile
aufgeboten: lat. tumultuārius, Adj.: nhd. in der größten Eile
zusammengebracht, in der Eile aufgeboten, zusammengerafft, in der Not gemacht
Eile -- in der Eile
gemacht: lat. schedius, Adj.: nhd. in der Eile gemacht, leichthin
gemacht
Eile -- in der
größten Eile zusammengebracht: lat. tumultuārius, Adj.: nhd. in der größten Eile
zusammengebracht, in der Eile aufgeboten, zusammengerafft, in der Not gemacht
Eile -- ohne Eile:
lat. ōtiōsē, Adv.: nhd. mit Muße, ohne Geschäfte, langsam,
ruhig, ohne Eile
Eile: lat. celeritās, F.: nhd. Schnelligkeit, Raschheit,
Geläufigkeit, Eile; fēstīnantia, F.: nhd. Eile
Eileithya: lat. Īlīthyia, F.: nhd. Eileithya, Geburtshelferin, Göttin
der Kreißenden
eilen -- dazwischen
eilen: lat. intervolāre, V.: nhd. dazwischen fliegen, dazwischen eilen
eilen -- hastig eilen:
lat. praetrepidāre, V.: nhd. hastig eilen
eilen -- rennend
eilen: lat. cursāre, V.: nhd. fort und fort laufen, rennen,
umherrennen, rennend eilen, durchlaufen
eilen -- schnell
eilen: lat. ? praeproperāre?, V.: nhd. schnell eilen?
eilen -- zu Hilfe
eilen: lat. succurrere, V.: nhd. unter etwas laufen, unter etwas
gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen
eilen -- zu sehr
eilen: lat. praefēstīnāre, V.: nhd. zu sehr eilen, übereilen, voreilig
tun, vorübereilen
eilen: lat. accelerāre, V.: nhd. beschleunigen, eilen; celerāre, V.: nhd. schnell machen, beschleunigen,
schnell vollziehen, eilen; dēcurrere, V.: nhd. herablaufen, eilen; fēstīnāre, V.: nhd. eilig tun, eilen, sich beeilen, sich
sputen; properāre, V.: nhd. eilen, sich beeilen, sich tummeln
Eilen: lat. fēstīnātio, F.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit,
Ungeduld; fēstīnātus (2), M.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit,
Ungeduld; properantia, F.: nhd. Eilen, Eilfertigkeit; properātio, F.: nhd. Eilen, Eilfertigkeit
eilend -- sehr eilend:
lat. praeproperanter, Adv.: nhd. sehr eilend, sehr schnell
eilend: lat. celer, Adj.: nhd. schnell, rasch, eilig, eilend; citātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetrieben,
beschleunigt, schleunig, rasch, geschwind, eilend; *fēstinābilis,
Adj.: nhd. eilend; fēstinābundus, Adj.: nhd. sich beeilend, eilend, eilfertig; fēstīnis, Adj.: nhd. eilend, eilfertig, schleunig; fēstīnus, Adj.: nhd. eilend, eilfertig, schleunig; properābilis, Adj.: nhd. eilend, schnell; properāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eilend
Eilende« -- »zu Hilfe
Eilende« (Titel einer Komödie): lat. Boēthūntes, M.: nhd. »zu Hilfe Eilende« (Titel einer
Komödie)
Eilender: lat. fēstīnātor, M.: nhd. Eilender, Hastender; ? properātor?, M.: nhd. Eilender?
eilends: lat. citātē, Adv.: nhd. hurtig, schnell, eilends; citātim, Adv.: nhd. hurtig, schnell, eilends; cursim,
Adv.: nhd. laufweise, im vollen Laufe, im Eilschritt, eilends; fēstinābiliter, Adv.: nhd. eilends; fēstīnāns,
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. eilends; fēstīnanter, Adv.: nhd. eilends, geschwind, übereilt; fēstīnātē, Adv.: nhd. eilends; fēstīnātim,
Adv.: nhd. eilends; fēstīnē, Adv.: nhd. eilends, eilfertig, schleunig; fēstīnō, Adv.: nhd. eilends; properanter, Adv.: nhd.
eilends, schnell; properē, Adv.: nhd. schleunig, eilends, eilfertig; properiter, Adv.: nhd. schleunig, eilends, schnell; raptim,
Adv.: nhd. fortreißend, an sich reißend, eilends, hastig
eilfertig -- eilfertig
gemacht: lat. speusticus, Adj.: nhd. eilfertig gemacht
eilfertig -- eilfertig
hin und her laufen: lat. trepidāre, V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her
laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun
eilfertig -- eilfertig
sein (V.): lat. trepidāre, V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her
laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun
eilfertig -- sehr
eilfertig: lat. pertrepidus, Adj.: nhd. sehr ängstlich, sehr eilfertig; praeproperē, Adv.: nhd. sehr eilfertig, sehr eilig, sehr hastig
eilfertig: lat. fēstinābundus, Adj.: nhd. sich beeilend, eilend, eilfertig; fēstīnātō, Adv.: nhd. eilfertig, eilig, schleunig; fēstīnē, Adv.: nhd. eilends, eilfertig, schleunig; fēstīnis, Adj.: nhd. eilend, eilfertig, schleunig; fēstīnus, Adj.: nhd. eilend, eilfertig, schleunig; properātim, Adv.: nhd. eilfertig, eilig; properātō, Adv.: nhd. eilfertig, eilig; properē, Adv.: nhd. schleunig, eilends, eilfertig; trepidē, Adv.: nhd. eilfertig, hastig, ängstlich
Eilfertigkeit -- geschäftige
Eilfertigkeit: lat. trepidātio, F.: nhd. Trippeln, unsichere Hast,
geschäftige Eilfertigkeit, Ängstlichkeit
Eilfertigkeit -- in größter
Eilfertigkeit: lat. tumultuāriē, Adv.: nhd. in größter Eilfertigkeit; tumultuāriō, Adv.: nhd. in größter Eilfertigkeit
Eilfertigkeit: lat. fēstīnātio, F.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit,
Ungeduld; fēstīnātus (2), M.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit,
Ungeduld; properantia, F.: nhd. Eilen, Eilfertigkeit; properātio, F.: nhd. Eilen, Eilfertigkeit
eilig -- eilig
ergreifen: lat. rapere, V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen,
aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen
eilig -- eilig
fliehen: lat. fugitāre, V.: nhd. eilig fliehen, fliehen, meiden
eilig -- eilig tun:
lat. fēstīnāre, V.: nhd. eilig tun, eilen, sich beeilen, sich
sputen
eilig -- eilig
zurückkehren: lat. recurrere, V.: nhd. zurücklaufen, zurückrennen, eilig
zurückkehren
eilig -- sehr eilig:
lat. perproperē, Adv.: nhd. sehr eilig; *perproperus, Adj.: nhd.
sehr eilig; praecitus?, lat.?, Adj.:
nhd. sehr eilig, sehr hastig; praefēstīnanter, Adv.: nhd. sehr eilig; praefēstīnātim,
Adv.: nhd. sehr eilig, voreilig; praeproperē, Adv.: nhd. sehr eilfertig, sehr eilig, sehr
hastig; praeproperus, Adj.: nhd. sehr eilig, sehr hastig, übereilt
eilig: lat. celer, Adj.: nhd. schnell, rasch, eilig, eilend; *celerāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eilig; celeranter, Adv.: nhd. eilig; celerātim, Adv.: nhd.
eilig; fēstīnātō, Adv.: nhd. eilfertig, eilig, schleunig; properātim, Adv.: nhd. eilfertig, eilig; properātō, Adv.: nhd. eilfertig, eilig; properus, Adj.: nhd. eilig; subitārius, Adj.: nhd.
plötzlich, dringend, eilig; subitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. plötzlich,
unvermutet, dringend, eilig
eiliges -- eiliges
Durchlaufen: lat. discursio, F.: nhd. Auseinanderlaufen, Hinundherlaufen,
Scharmützeln, eiliges Durchlaufen
eiligst: lat. incursim, Adv.: nhd. eiligst
Eilschiff: lat. cursōria, F.: nhd. Eilschiff, Postschiff
Eilschritt -- im
Eilschritt: lat. cursim, Adv.: nhd. laufweise, im vollen Laufe, im Eilschritt,
eilends
eimengen: lat. immiscēre, V.: nhd. hineinmischen, einmischen, eimengen
Eimer: lat. bothonia,
bothana, F.: nhd. Eimer; bothonicula, F.: nhd. Eimer; hama, ama, F.: nhd. Eimer,
Feuereimer; situla, sitla, F.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne,
Lostopf; situlus, M.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne
Eimerchen: lat. hamula,
amula, ammula, emola, F.: nhd. kleiner
Wassereimer, Eimerlein, Eimerchen
Eimerlein: lat. hamula,
amula, ammula, emola, F.: nhd. kleiner
Wassereimer, Eimerlein, Eimerchen
ein: lat. ūnus,
oinos (ält.), oinus (ält.), oenus (ält.),
Adj.: nhd. ein
einackern: lat. inarāre, V.: nhd. einackern, einpflügen, beackern
einander -- einander
entgegengesetzt: lat. antipodus, Adj.: nhd. gegenfüßlerisch, einander
entgegengesetzt; disiūnctīvē, Adv.: nhd. einander entgegengesetzt,
disjunktiv; disiūnctīvus,
dīiūnctīvus, Adj.: nhd.
einander entgegengesetzt, disjunktiv; subdisiūnctīvus, Adj.: nhd. einander entgegengesetzt
einander -- einander
entsprechend: lat. antistrophus, Adj.: nhd. einander entsprechend
einander -- gegen
einander aufwägen: lat. expendere, V.: nhd. gegen einander aufwägen, abwägen
einander -- von einander:
lat. abalterutrum, Adv.: nhd. von einander
einander: lat. alteruter, Adv.: nhd. einer von zweien, einer den
andern, einander; alterutra,
altertra, Adv.: nhd. eine von zweien,
eine den andern, einander; alterutrum, Adv.: nhd. einer von zweien, einer den
andern, einander; subneuter, Adj.: nhd. einer von zweien, einer den
andern, einander
einäschern: lat. cremāre, V.: nhd. verbrennen, einäschern
einatmen -- einatmen
könnend: lat. spīrābilis, Adj.: nhd. atembar, luftig, luftartig,
einatmen könnend
Einatmen: lat. īnspīrāculum, N.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung; īnspīrantia, F.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung; īnspīrātio, F.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung,
Lebenshauch; spiritum, N.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft,
Einatmen; spīritus, M.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft,
Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch
einätzen: lat. īnscalpere, V.: nhd. bekratzen, eingraben, einätzen
einäugig -- einäugig
(uno tantummodo oculo instructus): lat. monophthalmus,
monoptalmus, Adj.: nhd. einäugig (uno
tantummodo oculo instructus)
einäugig -- einäugig
machen: lat. ēluscāre, V.: nhd. einäugig machen
einäugig: lat. luscinius
(2), Adj.: nhd. geblendet, einäugig;
luscinus, Adj.: nhd. geblendet, einäugig; luscus,
Adj.: nhd. mit verschlossenem Auge seiend, blinzelnd, schielend,
einäugig; monoculus (2), Adj.: nhd. einäugig; monopticus, Adj.: nhd. nur
mit einem Auge sehend, einäugig; ūnoculus
(1), ūnioculus, Adj.: nhd.
einäugig
Einäugiger -- Einäugiger
von Geburt an: lat. cocles, M.: nhd. Einäugiger von Geburt an
Einäugiger: lat. dēsioculus,
dēfioculus, M.: nhd. Einäugiger; monoculus (1), M.: nhd. Einäugiger; ūnoculus (2), ūnioculus,
M.: nhd. Einäugiger
einbalsamieren: lat. condīre, V.: nhd. einlegen, anmachen, würzen,
einbalsamieren
einbalsamiert: lat. balanātus, Adj.: nhd. einbalsamiert
Einbau: lat. īnstrūctūra, F.: nhd. Einbau, Einfriedung, Anordnung,
Schlachtordnung
Einbaum: lat. nāvium, N.: nhd. Einbaum
einbeißen: lat. obmordēre,
lat.?, V.: nhd. einbeißen
einberufen -- einberufen
(V.): lat. arcessere,
accersere, V.: nhd. herbeiholen,
herbeirufen, herholen, einberufen (V.), vor Gericht laden
einbeugen: lat. īnflectere, V.: nhd. einbeugen, nach innen beugen,
krümmen, modulieren, umwandeln
einbiegen -- sich
einbiegen: lat. incurvēscere,
incurvīscere, V.: nhd. sich
krümmen, sich einbiegen
einbiegen: lat. incurvāre, V.: nhd. einbiegen, krümmen, biegen,
niederbeugen
Einbiegung: lat. incurvātio, F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; incurvātūra, F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; incurvitās, F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; obuncātio, F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; verticula, F.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung; verticulum, N.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung; verticulus, M.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung
Einbildung -- in der
Einbildung bestehend: lat. imāginābilis, Adj.: nhd. in der Einbildung bestehend
Einbildung -- nach der
Einbildung: lat. imāgināriē, Adv.: nhd. nach der Einbildung, nach der
Phantasie; imāgināriō, Adv.: nhd. nach der Einbildung, nach der
Phantasie
Einbildung: lat. figūrātio, F.: nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt,
Wortform, Bild, Einbildung, Vorstellung; imāginātio, F.: nhd. Einbildung, Vorstellung; opinātio, F.: nhd. Vermutung, Vorstellung, Einbildung; opīnio, F.: nhd. Vermutung, Meinung, Glaube,
Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil; persuāsio, F.: nhd.
Überredung, Überzeugung, Einbildung, Meinung
Einbildungen -- Einbildungen
erfinden: lat. ? phantasmārī, V.: nhd. Erscheinungen haben?, Einbildungen
erfinden?
Einbildungen -- Einbildungen
haben: lat. phantasiārī, V.: nhd. Einfälle haben, Einbildungen haben
Einbildungen -- voll
Einbildungen seiend: lat. imāginōsus, Adj.: nhd. voll Einbildungen seiend, voll
Phantasien seiend, sich der Phantasie hingebend
Einbildungskraft -- auf
Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend: lat. phantasmaticus, Adj.: nhd.
auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend; phantasticus, Adj.: nhd. auf
Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend
einblasen: lat. īnflāre, V.: nhd. hineinblasen, einblasen,
ausposaunen; īnsufflāre, V.: nhd. einblasen, einhauchen, anhauchen
Einblasen: lat. īnsufflātio, F.: nhd. Einblasen, Einhauchen; īnsufflātus, M.: nhd. Einblasen, Einhauchen
einbleuen: lat. inculcāre, V.: nhd. eintreten, festtreten, hineinrammen,
hineinpressen, einzwängen, einbleuen
einbrechbar: lat. ? effractābilis, Adj.: nhd. einbrechbar?
einbrechen: lat. īnfringere, V.: nhd. einbrechen, einknicken, brechen,
abbrechen, zerknicken; intrōrumpere, V.: nhd. hineinbringen, eindringen,
einbrechen
einbrechend: lat. ? effrāctōrius, Adj.: nhd. einbrechend?
Einbrecher -- Einbrecher
in fremde Wohnung: lat. dīrēctārius, M.: nhd. Einbrecher in fremde Wohnung
Einbrecher -- Einbrecher
in fremde Wohnungen: lat. dīrīctārius, M.: nhd. Einbrecher in fremde Wohnungen
Einbrecher: lat. apertulārius, M.: nhd. Türöffner, Einbrecher; effrāctārius, M.: nhd. Einbrecher; effrāctor, M.: nhd.
Einbrecher; perforātor, M.: nhd. Durchbohrer, Durchlöcherer,
Einbrecher; perfossor, M.: nhd. Durchbrecher, Einbrecher
Einbrennen -- das
Einbrennen betreffend: lat. encausticus, Adj.: nhd. das Einbrennen betreffend
Einbrennen -- Werkzeug zum
Einbrennen: lat. charactēr,
caractēr, M.: nhd. Werkzeug zum
Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter; charactērium, N.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen,
eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter
einbrennen: lat. ? charactēriāre, V.: nhd. einbrennen?; inūrere, V.: nhd.
einbrennen, einprägen
Einbringen -- Einbringen
anderen Materials in eine Gemme: lat. ? cataclyzōma,
cataclizum, N.: nhd. Einbringen anderen
Materials in eine Gemme?; ? cataclyzum,
cataclizum, N.: nhd. Einbringen anderen
Materials in eine Gemme?
Einbringen -- Einbringen
betreffend: lat. iniectīvus, Adj.: nhd. Einbringen betreffend
einbringen: lat. comportāre, V.: nhd. zusammentragen, zusammenschaffen,
einbringen
einbringend -- Geld
einbringend: lat. vectīgalis, Adj.: nhd. zu den Abgaben gehörig,
abgabepflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig, Geld einbringend
einbringend -- Material in
Gemmen einbringend: lat. ? cataclyziscus, Adj.: nhd. Material in Gemmen einbringend?
Einbringer -- Einbringer
entlaufener Sklave: lat. fugitīvārius, M.: nhd. Aufsucher, Einbringer entlaufener
Sklave, Hehler entlaufener Sklaven
einbröckeln: lat. īnfriāre, V.: nhd. hineinreiben, einbröckeln
Einbruch: lat. effrāctūra, F.: nhd. Erbrechung, Einbruch; irruptio, F.: nhd. Eindringen, Einfall, Einbruch; perfossio, F.: nhd. Durchbrechen, Einbruch; perfossūra, F.: nhd. Durchbrechen, Einbruch
Einbrüstige: lat. ūnimamma, F.: nhd. Einbrüstige; Unomammia, Unimammia, F.=PN:
nhd. Einbrüstige
Einbuchtung: lat. ancrae,
angrae, antrae, F. Pl.: nhd. Krümmung,
Einbuchtung
Einbuße: lat. āmissio, F.: nhd. Verlieren, Verlust, Einbuße; damnum, dampnum, N.: nhd. Einbuße, Verlust, Schade, Schaden
(M.), Nachteil; intertrīmentum,
interimentum, N.: nhd. Abgang durch
Abreiben, Verlust, Schade, Schaden, Einbuße
einbüßen: lat. dēperdere, V.: nhd. zugrunde richten, verderben,
verlieren, einbüßen
eindeutig: lat. nivocus, Adj.: nhd. einstimmig, eintönig, eindeutig,
einnamig; ūnivocus, Adj.: nhd. einstimmig, eintönig, eindeutig
Eindeutigkeit: lat. ūnivocātio, F.: nhd. Eindeutigkeit
eindrängen: lat. īnfundere, V.: nhd. hineingießen, eingießen,
hineinschütten, sich ergießen, eindrängen, hinschütten
eindringen -- auf jemanden
eindringen: lat. incursitāre, V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, auf
jemanden eindringen, anrennen
eindringen -- eindringen
lassen: lat. īnsinuāre (1), V.: nhd. in den Busen stecken, in etwas
gelangen, eindringen lassen
eindringen -- oben
eindringen: lat. superurgēre, V.: nhd. oben eindringen, oberhalb eindringen
eindringen -- oberhalb
eindringen: lat. superurgēre, V.: nhd. oben eindringen, oberhalb eindringen
eindringen: lat. incessere, V.: nhd. auf etwas losgehen, eindringen,
angreifen, anfallen, verfolgen; incursāre, V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen,
eindringen, angreifen; incursārī, V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen,
eindringen, angreifen; intrōrumpere, V.: nhd. hineinbringen, eindringen,
einbrechen; irruere, inruere, V.: nhd. hineinstürzen, hereinstürzen,
eindringen; patefacere, V.: nhd. offen machen, sich öffnen,
aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar
machen; penetrāre, V.: nhd. hineinfügen, hineintun,
hineinsetzen, eindringen, durchdringen; perrumpere, V.: nhd. hindurchbrechen, sich mit Gewalt
einen Weg hindurchbahnen, eindringen; *rōstrāre, V.: nhd. seine Spitze einschlagen, eindringen
Eindringen: lat. ingressus, M.: nhd. Eintritt, Eingang, Eindringen,
Anfang; irruptio, F.: nhd. Eindringen, Einfall, Einbruch; irruptus (2), M.: nhd. Eindringen, Einfall; penetrātio, F.: nhd. Eindringen; pervāsio, F.: nhd.
Eindringen
eindringend: lat. incursāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einherstürmend,
eindringend, angreifend; rōstrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seine Spitze
einschlagend, eindringend
Eindringender: lat. pervāsor, M.: nhd. Eindringender
Eindringer: lat. penetrātor, M.: nhd. Eindringer, Eindringling
Eindringerin: lat. penetrātrīx, F.: nhd. Eindringerin
eindringlich: lat. impressē, Adv.: nhd. eindringlich, nachdrücklich
Eindringliches: lat. ācritās, F.: nhd. Schärfe, Eindringliches
Eindringling: lat. penetrātor, M.: nhd. Eindringer, Eindringling
Eindruck --
einschüchternder Eindruck: lat. terror, M.: nhd. Schrecken (M.), Schreck,
einschüchternder Eindruck
Eindruck -- einwirken
Eindruck machen: lat. afficere,
adficere, V.: nhd. hinzutun, in
Verbindung bringen, einwirken Eindruck machen
Eindruck: lat. affectio, F.: nhd. Einwirkung, Eindruck; impressus (2), M.: nhd. Eindruck; mōtio, F.: nhd.
Bewegung, Fieberbewegung, Ausschließen, Degradation, Erregung, Eindruck
eindrücken -- tüchtig
eindrücken: lat. impressāre, V.: nhd. tüchtig eindrücken
eindrücken -- Zähne
eindrücken oder bewegen: lat. denticāre, V.: nhd. Zähne eindrücken oder bewegen, mit
Zähnen versehen (V.)?
eindrücken -- Zeichen der
flachen Hand eindrücken: lat. palmāre
(1), V.: nhd. Zeichen der flachen
Hand eindrücken
eindrücken: lat. dēprimere, V.: nhd. herabdrücken, niederdrücken,
niedersenken, eindrücken, einsenken; imprimere, V.: nhd. hineindrücken, eindrücken,
andrücken, aufdrücken, bezeichnen; interprimere, V.: nhd. eindrücken, zerdrücken, unterdrücken
Eindrücken: lat. impressio, F.: nhd. Eindrücken, Abdrücken, Abdruck
»eine -- »eine
Binsenart: lat. melancrānis, F.: nhd. »eine Binsenart
eine: lat. mia, F.: nhd. eine
eineggen -- Samen
eineggen: lat. līrāre (1),
lērāre, V.: nhd. Samen
eineggen, Samen einfurchen, irre sein (V.), rasen
eineggen: lat. deoccāre, V.: nhd. eineggen; inoccāre, V.: nhd.
eineggen
Einem -- alles zu
Einem vereinigt: lat. cūnctātim, Adv.: nhd. alles zu Einem vereinigt, alles
zusammen betreffend; cūnctus,
cōnctus, cūntus, Adj.: nhd.
gesamt, all, alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend
einengen: lat. artāre,
artīre, arctāre, V.: nhd.
einengen, straff anziehen, eng einschnüren, zusammenpressen; coangustāre, comangustāre,
conangustāre, V.: nhd. einengen,
verengen, beschränken; coangustiāre, V.: nhd. einengen; coartāre, coarctāre,
V.: nhd. zusammenengen, zusammendrängen, verengen, einengen, abkürzen; urgēre, urguēre, V.: nhd. drängen, treiben, stoßen,
belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht ablassen
Einengung: lat. artātio,
arctātio, F.: nhd. Einengung,
Einschnürung
Einer -- Einer der
nichts sagt: lat. indīcēns
(1), M.: nhd. Einer der nichts sagt,
nichts Sagender
Einer -- Einer von
drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten: lat. triambus, M.: nhd. Einer von drei Personen die ein
improvisiertes Drama aufführten
einer: lat. mis,
lat. (arch.), Pron.: nhd. einer
einerlei -- auf einerlei
Art: lat. ūnifōrmiter, Adv.: nhd. einförmig, auf einerlei Art
einerlei -- von einerlei
Art: lat. ūnīusmodī,
ūnīus modī, Adv.: nhd.
von einerlei Art
einerlei -- von einerlei
Bedeutung seiend: lat. ūninōmius, Adj.: nhd. von einerlei Bedeutung seiend,
gleichnamig
einerlei -- von einerlei
Geburt seiend: lat. ūnigena, Adj.: nhd. von einerlei Geburt seiend,
Geschlecht..., eingeboren
Eines: lat. ? hen (1), N.: nhd. Eines?
einexerzieren: lat. condocēre, V.: nhd. einüben, einexerzieren, abrichten
einfach -- einfach
darlegend: lat. attenuātē,
adtenuātē, Adv.: nhd.
schlicht, einfach darlegend
einfach -- einfach
machen: lat. simplēre, V.: nhd. einfach machen; simplicāre, V.: nhd.
einfach machen
einfach -- sehr einfach:
lat. persimplex, Adj.: nhd. sehr einfach
einfach: lat. graciliter, Adv.: nhd. schlank, dünn, schlicht, einfach; incompositus, Adj.: nhd. nicht zusammengesetzt, einfach,
ungeordnet; monadicus, Adj.: nhd. einfach; simplāris, Adj.: nhd.
einfach; simplārius, Adj.: nhd. einfach; simplex, Adj.: nhd. einfach,
natürlich, schlicht, bieder, arglos, unbefangen, harmlos; simpliciter, Adv.: nhd.
einfach, in der Einzahl, schlechtweg, schlechthin, geradezu; simplicitus, Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl,
schlechtweg, schlechthin, geradezu; simplus, Adj.: nhd. einfach; singillārius, Adj.:
nhd. einfach; tenuiter, Adv.: nhd. dünn, schlicht, einfach, schwach; ūnifōrmis, Adj.: nhd. einförmig, einfach
einfache -- einfache
Flöte: lat. monaulus,
monaulos, M.: nhd. einfache Flöte
einfache -- einfache
Pelzdecke: lat. sisura,
susurna, F.: nhd. dicker zottiger
einfacher Pelz, einfache Pelzdecke
einfache -- einfache
Sohlen habend: lat. monosolis, Adj.: nhd. einfache Sohlen habend
einfachen -- Angehöriger
des einfachen Volkes: lat. plēbēius
(2), M.: nhd. Plebejer, Angehöriger
des einfachen Volkes
einfacher -- auf
einfacher Flöte: lat. monauliter, Adv.: nhd. auf einfacher Flöte
einfacher -- auf
einfacher Flöte spielen: lat. *monaulis, Adj.: nhd. auf einfacher Flöte spielen
einfacher -- dicker
zottiger einfacher Pelz: lat. sisura,
susurna, F.: nhd. dicker zottiger
einfacher Pelz, einfache Pelzdecke
einfacher -- einfacher
Ausdruck: lat. simplicitūdo, F.: nhd. Einfachheit, einfacher Ausdruck
einfacher -- einfacher
Becher: lat. haplopotis,
aplopotis, F.: nhd. einfacher Becher
einfacher -- einfacher
Kaufpreis: lat. simpla, F.: nhd. einfacher Kaufpreis
einfaches -- einfaches
kurzes Kleid: lat. singilio, M.: nhd. einfaches kurzes Kleid
einfaches -- einfaches
Recht: lat. ? haplozōmos, aplozōmos,
gr.- M.: nhd. einfaches Recht?
einfaches -- einfaches
tönernes Gefäß im Opfergebrauch: lat. capēdo
(1), capūdo, cappūdo, F.:
nhd. Henkelschale, einfaches tönernes Gefäß im Opfergebrauch
Einfaches: lat. monadicon,
gr.- N.: nhd. Einfaches; simplum, N.: nhd. Einfaches
Einfachheit: lat. lītotēs, F.: nhd. Einfachheit, Schlichtheit; rūsticitās, F.: nhd. Landwesen, Landwirtschaft,
Einfachheit, Offenheit, Ungeschicklichkeit; simplicitās, F.: nhd. Einfachheit, Natürliches, Einfalt,
Offenheit; simplicitūdo, F.: nhd. Einfachheit, einfacher Ausdruck
Einfädelfaden: lat. acia, F.: nhd. Faden zum Nähen, Einfädelfaden; aciārium (1), N.: nhd. Faden zum Nähen, Einfädelfaden
einfahren: lat. invehere, V.: nhd. hineinführen, heranführen,
einfahren, herzutragen
Einfahrender: lat. convector, M.: nhd. Zusammenfahrender, Einfahrender,
Mitreisender, Reisegefährte
Einfahrt: lat. invectio, F.: nhd. Einführung, Einfuhr, Einfahrt
Einfall -- beißender
witziger Einfall: lat. dictērium, N.: nhd. beißender witziger Einfall,
Sarkasmus
Einfall -- dummer
Einfall: lat. ? bacalūsiae, F. Pl.: nhd. Art Naschwerk?, dummer Einfall?
Einfall: lat. commentum, N.: nhd. Ausgesonnenes, Einfall, Erdichtung,
Plan (M.) (2); excursio, F.: nhd. Hervorlaufen, rasches Vorlaufen,
Ausfall, Einfall, Streifzug; incursātio, F.: nhd. Einfall, Überfall, Angriff; irruptio, F.: nhd. Eindringen, Einfall, Einbruch; irruptus (2), M.: nhd. Eindringen, Einfall; phantasia, F.: nhd. Gedanke, Einfall
Einfälle -- Einfälle
haben: lat. phantasiārī, V.: nhd. Einfälle haben, Einbildungen haben
Einfällen -- zu Einfällen
geneigt: lat. incursāx, Adj.: nhd. zu Einfällen geneigt
einfallen: lat. collābī,
cōlābī, comlābī,
V.: nhd. in sich zusammensinken, zusammenfallen, zusammenbrechen,
einsinken, einfallen; concidere, V.: nhd. zusammenfallen, zusammensinken,
einfallen, einstürzen; irrumpere, V.: nhd. hereinbrechen, hereindringen,
hereinstürzen, einfallen, verletzen, brechen; succurrere, V.: nhd. unter
etwas laufen, unter etwas gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen
Einfallen: lat. cāsus,
cāssus, M.: nhd. Fallen, Fall,
Herabfallen, Einfallen, Sturz, Kasus
Einfallender: lat. invāsor, M.: nhd. Einfallender, Besitzergreifer,
Eroberer
Einfallendes: lat. ? incursantium, N.: nhd. Einfallendes?
Einfalt -- aus Einfalt:
lat. īnsciē, Adv.: nhd. unwissend, aus Einfalt
Einfalt: lat. fatuitās, F.: nhd. Albernheit, Einfalt; simplicitās, F.: nhd. Einfachheit, Natürliches, Einfalt,
Offenheit; stultitia, F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht,
Einfalt, Albernheit; stultitiēs, F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht,
Einfalt, Albernheit
einfältig -- einfältig
redend: lat. stultiloquus, Adj.: nhd. einfältig redend, albern redend
einfältig -- einfältig
schwatzen: lat. fatuārī, V.: nhd. albern schwatzen, einfältig
schwatzen
einfältig -- einfältig
sehend: lat. stultividus, Adj.: nhd. einfältig sehend, unrecht sehend
einfältig: lat. bardus (1), Adj.: nhd. langsam von Begriff, stumpfsinnig,
einfältig, dumm; euēthēs, Adj.: nhd. einfältig; excors, ēcors, Adj.:
nhd. ohne Verstand seiend, kopflos, unverständig, einfältig, dumm; fatuus (1), Adj.: nhd. albern, einfältig, blödsinnig; imperītē, Adv.: nhd. ungeschickt, einfältig; iners, inars, Adj.: nhd. ungeschickt, einfältig, untätig,
schlaff, träge; inerter, Adv.: nhd. ungeschickt, einfältig, untätig; inertīcius?, Adj.: nhd. ungeschickt, einfältig; īnfatuus, Adj.: nhd. albern, einfältig, blödsinnig; īnfrūnītē, Adv.: nhd. albern, einfältig; īnfrūnītus, Adj.: nhd. ungenießbar, albern, einfältig; īnscienter, Adv.: nhd. unwissentlich, ungeschickt, einfältig;
īnsubidē, Adv.: nhd. ungeschickt, einfältig; īnsubidus, Adj.: nhd. nicht erregt, ungeschickt,
einfältig; mōrōsus (2), Adj.: nhd. albern, einfältig; sōcors, Adj.: nhd. geistig, träge, stumpfsinnig,
geistesschwach, einfältig; stultē, Adv.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.),
dumm; stultus, Adj.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.),
dumm
einfältiger -- einfältiger
Mensch: lat. vāro,
bāro, M.: nhd. Querkopf,
einfältiger Mensch, Tölpel, grobschlächtige Person
einfältiges -- einfältiges
Gerede: lat. stultiloquentia, F.: nhd. einfältiges Gerede, Gewäsch; stultiloquium, N.: nhd. einfältiges Gerede, Gewäsch
Einfaltspinsel: lat. ardaliolus,
hardaliolus, M.: nhd. Tölpel,
Einfaltspinsel; bāro (1),
bārbo, M.: nhd. Einfaltspinsel,
Tölpel; bucco, bōco,
būco, M.: nhd. Tölpel,
Einfaltspinsel
einfangen: lat. aucupārī, V.: nhd. auf den Vogelfang ausgehen,
vogelstellen, nachstellen, einfangen
Einfangen: lat. captīvātio, F.: nhd. Einfangen
einfärben -- Purpur
einfärben: lat. bombicināre, V.: nhd. Purpur machen, Purpur einfärben
einfärben: lat. īnfūcāre, V.: nhd. einfärben, schminken
einfarbig: lat. monochrōmatos,
gr.- Adj.: nhd. einfarbig; ūnicolor, Adj.: nhd. einfarbig; ūnicolōrus, Adj.:
nhd. einfarbig
einfarbiges -- einfarbiges
Gemälde: lat. monochrōmatum, N.: nhd. einfarbiges Gemälde
einfassen -- rings
einfassen: lat. circumrumpere, V.: nhd. umheben, mit einem Gehege umgeben
(V.), rings einfassen; circumsaepīre,
circumsēpīre, V.: nhd.
umhegen, rings einfassen
einfassen: lat. contornāre,
m V.: nhd. einfassen, Umrisse zeichnen; margināre, V.: nhd. mit einem Rand versehen (V.),
einrahmen, einfassen; oblaqueāre (2), V.: nhd. umschlingen, umgeben (V.), einfassen
Einfassender -- Gold und
Edelsteine Einfassender: lat. inclūsor, M.: nhd. Gold und Edelsteine Einfassender,
Juwelier
Einfassung: lat. antepagmentum,
antipagmentum, N.: nhd. Einfassung,
Bekleidung, Rahmen (M.); balteum,
palteum, lat.-etrusk., N.: nhd. Einfassung, Rand, Wehrgehenk; balteus, lat.-etrusk., M.: nhd.
Einfassung, Rand, Wehrgehenk; extrēmitās, F.: nhd. Äußerstes, äußerste Grenze, Umriss,
Einfassung, Extremität; topia, N. Pl.: nhd. Landschaftsmalerei,
Gartenmalerei, Einfassung
einfinden -- sich
einfinden: lat. convenīre,
cōvenīre, V.: nhd. eintreffen,
sich einfinden, zusammenfinden; frequentitāre, V.: nhd. sich einfinden, sich stellen; obvenīre, V.: nhd. sich einfinden, begegnen,
widerfahren (V.)
einfliegen: lat. involāre,
embolāre, imbulāre, induvolāre,
V.: nhd. hineinfliegen, einfliegen, herfallen
einfließen: lat. perfluere, V.: nhd. durchfließen, auslaufen, einfließen,
einmünden, herniederwallen
einfließend: lat. īnfluus, Adj.: nhd. einfließend
einflößen: lat. addere,
adduere, V.: nhd. beitun, beigeben,
hinzufügen, beibringen, einflößen; ingenerāre, V.: nhd. anerschaffen, einpflanzen,
einflößen, einhauchen; īnstillāre,
īnstellāre, V.: nhd.
einträufeln, einflößen
Einflößen: lat. ingenerātio, F.: nhd. Einpflanzen, Einflößen, Einhauchen
Einflößer: lat. īnspīrātor, M.: nhd. Einhaucher, Einflößer
Einflößerin: lat. īnspīrātrīx, F.: nhd. Einhaucherin, Einflößerin
Einflößung: lat. iniectio,
enectio, F.: nhd. Hineinwerfen,
Hineinfügen, Einspritzung, Einflößung
einflügelig: lat. monopteros,
gr.- Adj.: nhd. einflügelig
Einfluss -- Einfluss der
Gestirne: lat. ? axitas,
axites, Sb.?: nhd. Einfluss der
Gestirne?
Einfluss -- Einfluss der
Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal: lat. apotelesma, N.: nhd.
Einfluss der Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal
Einfluss: lat. contāgio, F.: nhd. Berührung, Einwirkung, Einfluss; contāgium, N.: nhd. Berührung, Einwirkung, Einfluss; gravitās, F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit,
Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke; īnfluentia,
m F.: nhd. Einfluss; īnflūxio, F.: nhd. Einströmung, Katarrh, Einfluss; potentia (1), F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt,
Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; tāctus, M.: nhd. Berühren, Berührung, Wirkung,
Einfluss
einflussreich: lat. potēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mächtig,
vermögend, könnend, fähig, einflussreich, herrschend
einflüstern: lat. īnsusurrāre, V.: nhd. einzischeln, einflüstern
Einflüstern: lat. īnsusurrātio, F.: nhd. Einzischeln, Einflüstern; īnsusurrātus, M.: nhd. Einzischeln, Einflüstern
einflutenden -- Niederung
die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird: lat. aestuārium, N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen,
Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht,
Flussmündung
Einforderer: lat. flāgitātor, M.: nhd. drängender Forderer, Einforderer,
Mahner; repōsco, M.: nhd. Einforderer
Einforderin: lat. exāctrīx, F.: nhd. Einforderin, Mahnerin
einfordern -- darüber
einfordern: lat. superexigere, V.: nhd. darüber einfordern
Einforderung: lat. petītio, F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß,
Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung
Einforderungsrecht: lat. petītio, F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß,
Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung
Einforderungsrechts --
Einforderungsrechts der Erbschaft (petitio hereditatis): lat. ? pethērēdium,
petērēdium, N.: nhd.
Einforderungsrechts der Erbschaft? (petitio hereditatis)
einförmig: lat. monoīdēs, Adj.: nhd. einförmig; ūnifōrmis, Adj.:
nhd. einförmig, einfach; ūnifōrmiter, Adv.: nhd. einförmig, auf einerlei Art; ūnisonus, Adj.: nhd. eintönig, einförmig
Einförmigkeit: lat. monoeidia?, F.: nhd. Einförmigkeit; ūnifōrmitās,
F.: nhd. Einförmigkeit
einfriedigen: lat. cōnsaepīre,
cōnsēpīre, V.: nhd.
umzäunen, einfriedigen; saepīre,
sēpīre, V.: nhd. verzäunen,
umzäunen, umhegen, einhegen, einfriedigen, einschließen
Einfriedigung: lat. saeptum,
sēptum, N.: nhd. Verzäunung,
Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.); saeptus, sēptus, M.:
nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.)
Einfriedung -- kleine
Lehmmauer als Einfriedung: lat. māceriola,
mācereola, F.: nhd. kleine
Lehmmauer als Einfriedung, Lehmmäuerchen
Einfriedung -- mit einer
Einfriedung versehen (Adj.): lat. māceriātus, Adj.: nhd. mit einer Gartenmauer versehen
(Adj.), mit einer Einfriedung versehen (Adj.)
Einfriedung: lat. īnstrūctūra, F.: nhd. Einbau, Einfriedung, Anordnung,
Schlachtordnung; parricus, m M.: nhd.
Einfriedung; prothyra, N. Pl.: nhd. Vorplatz, Einfriedung
einfriert: lat. ? adgelat, V.: nhd. einfriert?
einfügbar -- leicht
einfügbar: lat. indūtilis, Adj.: nhd. leicht einfügbar
einfügen -- einen
Spielstein einfügen: lat. ? pessāre, V.: nhd. Mutterzäpfchen einfügen?, einen
Spielstein einfügen?
einfügen --
Mutterzäpfchen einfügen: lat. ? pessāre, V.: nhd. Mutterzäpfchen einfügen?, einen
Spielstein einfügen?
einfügen -- Querfäden
einfügen: lat. ? līciāre, V.: nhd. Querfäden einfügen?
einfügen -- vorher
einfügen: lat. praeinstruere, V.: nhd. vorher einfügen
einfügen -- vorher Querfäden
einfügen: lat. ? praelīciāre, V.: nhd. vorher Querfäden einfügen?
einfügen: lat. dēfīgere, V.: nhd. einfügen, einschlagen, hineinfügen,
hineinschlagen, stoßen; īnserere (1), V.: nhd. hineinfügen, hineinstecken,
einfügen; īnstruere, V.: nhd. hineinfügen, einfügen, herrichten,
errichten; interserere (1), V.: nhd. dazwischenfügen, einfügen
Einfügen: lat. imbūtio, F.: nhd. Hineinfügen, Einfügen, Einlassen; īnstrūctio, F.: nhd. Hineinfügen, Einfügen, Einlassen,
Herrichten; intextio, F.: nhd. Einweben, Einfügen
Einfüger: lat. īnsertor, M.: nhd. Einfüger, Einpfropfer
Einfügung -- Einfügung
eines Buchstabens: lat. epenthesis, F.: nhd. Einfügung eines Buchstabens
Einfügung: lat. ? immissūra, F.: nhd. Verbindung?, Einfügung?; īnsertio, F.: nhd. Einfügung, Einpfropfen, Pfropfen
(N.)
Einfuhr -- zur Einfuhr
geeignet: lat. anabolicus, Adj.: nhd. zum Verladen aufs Schiff geeignet,
zur Einfuhr geeignet
Einfuhr: lat. invectio, F.: nhd. Einführung, Einfuhr, Einfahrt; invectus, M.: nhd. Hereinführen, Herzuführen, Einfuhr
einführen -- das
Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps)
einführen wollte: lat. antisigma, N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X
welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte
einführen -- fälschlich
einführen: lat. subindūcere, V.: nhd. fälschlich einführen, einschmuggeln;
subintrōdūcere, V.: nhd. insgeheim einführen, fälschlich
einführen, einschmuggeln
einführen -- insgeheim
einführen: lat. subintrōdūcere, V.: nhd. insgeheim einführen, fälschlich
einführen, einschmuggeln
einführen: lat. importāre, V.: nhd. hineintragen, hineinführen,
hineinbringen, einführen; indere, V.: nhd. hineintun, hineinsetzen,
hineinfügen, einführen, beibringen, verusachen; initiāre, V.: nhd.
anfangen, einführen, einweihen, aufnehmen; īnstituere, V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen,
hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten,
anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; interabdūcere, V.: nhd.
hineinführen, einführen, einrücken lassen; intrōdūcere, V.: nhd. hineinführen, einführen, einrücken
lassen
Einführen: lat. inductio, F.: nhd. Hineinführen, Einführen,
Auftretenlassen, Irreführen, Induktion, Übertreichen; ingestio, F.: nhd.
Einführen, Eingießen, Vorbringen, Auferlegung; intrōductio, F.: nhd.
Einführen, Zuführen
Einführender: lat. anabolicārius, M.: nhd. Frachtschiffer, Einführender,
Importeur
Einführer -- Einführer in
den geheimen Gottesdienst: lat. hierophanta, M.: nhd. Hierophant, Einführer in den
geheimen Gottesdienst; hierophantēs, M.: nhd. Hierophant, Einführer in den
geheimen Gottesdienst
Einführer: lat. importātor, M.: nhd. Hineinführer, Einführer; intrōductor, M.: nhd. Einführer; invector, M.: nhd.
Einführer; ? īsagōgus, M.: nhd. Einführer?
Einführerin -- Einführerin
in den geheimen Gottesdienst: lat. hierophantria, F.: nhd. Hierophantin, Einführerin in den
geheimen Gottesdienst
Einführerin: lat. invectrīx, F.: nhd. Einführerin
Einführung -- eine Schrift
über die Einführung und Einweihung in die Mysterien: lat. mystogōgica, mystagōgica, N.: nhd. eine Schrift über die Einführung und
Einweihung in die Mysterien
Einführung: lat. invectio, F.: nhd. Einführung, Einfuhr, Einfahrt
einfurchen -- Samen
einfurchen: lat. līrāre (1),
lērāre, V.: nhd. Samen eineggen,
Samen einfurchen, irre sein (V.), rasen
einfurchen: lat. imporcīre?,
imporcāre, V.: nhd. einfurchen
Einfurcher -- Einfurcher
(Name einer Gottheit): lat. imporcitor, M.=PN: nhd. Einfurcher (Name einer Gottheit)
»Einfuß« -- »Einfuß«
(uno pede saltuatim currens): lat. monopeda, F.: nhd. »Einfuß« (uno pede saltuatim
currens)
Einfuß: lat. monopodius, M.: nhd. Einfüßiger, Einfuß
einfüßiger -- einfüßiger
Vers: lat. partipēs, M.: nhd. einfüßiger Vers
einfüßiger -- einfüßiger
viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium: lat. cartibulum, cartipulum, castipulum, N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner
Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium; cartibum, N.: nhd.
einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium
Einfüßiger: lat. monopodius, M.: nhd. Einfüßiger, Einfuß
einfußiges -- einfußiges
Versmaß: lat. ? monopodia, F.: nhd. einfußiges Versmaß?
Eingang -- Eingang der
Rede: lat. exōrdium, N.: nhd. Anfang des Gewebes, Beginn, Anfang,
Eingang der Rede
Eingang -- Eingang
durch einen engen gekrümmten Weg: lat. īnsinuātio
(1), F.: nhd. Eingang durch einen
engen gekrümmten Weg, Einschmeichelung, Bekanntmachung
Eingang: lat. ingressio, F.: nhd. Eintritt, Eingang, Einherschreiten; ingressum, N.: nhd. Eingang; ingressus, M.: nhd.
Eintritt, Eingang, Eindringen, Anfang; initium,
endoitum, N.: nhd. Eingang, Anfang; intrōgressus, M.: nhd. Eingang; introitum, N.: nhd. Eingang,
Eintritt; introitus, M.: nhd. Eingang, Eintritt, Einzug,
Einmarsch; ōstium, austium, N.: nhd. Eingang, Tür, Haustür, Flussmündung;
porta, F.: nhd. Eingang, Tor (N.), Tür; prooemium, N.: nhd. Eingang, Vorrede, Einleitung; protasis, F.: nhd. Ausspruch, Satz, Eingang
Eingange -- im Eingange
nur vorkommend: lat. protaticus, Adj.: nhd. im Eingange nur vorkommend
Eingangs...: lat. introitōrius, Adj.: nhd. Eingangs..., Hineingehen
betreffend?
eingeackert: lat. inarātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingeackert
eingeben: lat. datāre, V.: nhd. geben, abgeben, vergeben (V.),
eingeben
eingebende -- Sentia (gute
Gedanken eingebende Gottheit: lat. Sentia, F.=PN: nhd. Sentia (gute Gedanken eingebende
Gottheit
eingebildet: lat. commentīcius, Adj.: nhd. erdacht, ersonnen, erfunden,
erdichtet, eingebildet, ideal; opinātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vermutet, vermeintlich, eingebildet, berühmt; phantasticē, Adv.: nhd.
auf Vorstellung beruhend, eingebildet
eingebissen: lat. immorsus, Adj.: nhd. eingebissen, derb gebissen,
durchgebeizt
eingebogen: lat. aduncus, Adj.: nhd. hakenförmig, einwärts gekrümmt,
eingebogen; incurvātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingebogen,
gekrümmt, gebogen; uncus (1), Adj.: nhd. hakig, eingebogen, gekrümmt
eingebogene -- eingebogene
Füße habend: lat. uncipēs, Adj.: nhd. eingebogene Füße habend,
krummfüßig
eingebogene -- eingebogene
Hörner habend: lat. reciprocicornis, Adj.: nhd. eingebogene Hörner habend,
zurückgebogene Hörner habend
eingebogene -- eingebogene
Krümmung: lat. aduncitās, F.: nhd. eingebogene Krümmung
eingebogenem -- mit
eingebogenem Nacken seiend: lat. incurvicervīcus, Adj.: nhd. mit eingebogenem Nacken seiend,
einen eingebogenen Nacken habend
eingebogenen -- einen
eingebogenen Nacken habend: lat. incurvicervīcus, Adj.: nhd. mit eingebogenem Nacken seiend,
einen eingebogenen Nacken habend
»eingeboren«: lat. ingenitus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
»eingeboren«, eingepflanzt; ingenuē, Adv.: nhd. »eingeboren«, anständig,
standesgemäß, aufrichtig, offenherzig; ingenuus
(1), inienuus, Adj.: nhd.
»eingeboren«, einheimisch, nicht fremd, natürlich
eingeboren: lat. indigena
(1), Adj.: nhd. eingeboren,
inländisch, einheimisch; indigenitus, Adj.: nhd. eingeboren, inländisch; indigenus, Adj.: nhd. eingeboren, einheimisch,
inländisch; ? interrāneus, Adj.: nhd. unterirdisch, eingeboren?; monogenēs, Adj.: nhd. eingeboren; oenigenus, Adj.: nhd.
eingeboren, einzig; ūnigena, Adj.: nhd. von einerlei Geburt seiend,
Geschlecht..., eingeboren; ūnigenitus, Adj.: nhd. eingeboren, einzig
»Eingeborene«: lat. gena (2), F., Suff.: nhd. »Eingeborene«
Eingeborener: lat. autochthōn,
autocthōn, M.: nhd. Eingeborener; indigena (2), M.: nhd. Eingeborener, Inländer; orīginārius (2), M.: nhd. Eingeborener
eingebracht: lat. invectīcius, Adj.: nhd. eingebracht, eingeführt, nicht
einheimisch seiend
eingebrannt: lat. encaustus,
encautus, Adj.: nhd. eingebrannt,
enkaustisch; inūstus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingebrannt
eingebranntes --
eingebranntes Zeichen: lat. charactēr,
caractēr, M.: nhd. Werkzeug zum
Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter; charactērium, N.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen,
eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter
eingebrochen: lat. īnfrāctus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingebrochen, gebrochen, abgebrochen, gebeugt, gedemütigt
Eingebung -- durch
göttliche Eingebung: lat. dīvīnē, Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der
Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich; dīvīnitus, Adv.:
nhd. von Gott, durch Gott, durch göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung,
göttlich, außerordentlich
Eingebung -- göttliche
Eingebung haben: lat. dīvīnāre, V.: nhd. göttliche Eingebung haben, Sehergabe
haben, weissagen, prophezeien
Eingebung -- höhere
Eingebung: lat. dīvīnātio, F.: nhd. Weissagungskraft, Weissagung,
Sehergabe, höhere Eingebung, Divination
Eingebung: lat. aspīrātio, F.: nhd. Anwehen, Anhauchen, Eingebung; īnspīrāculum, N.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung; īnspīrantia, F.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung; īnspīrātio, F.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung,
Lebenshauch; īnstīnctūra, F.: nhd. Anreizung, Eingebung, Antrieb; īnstīnctus (2), M.: nhd. Anreizung, Eingebung, Antrieb
eingedenk -- eingedenk
sein (V.): lat. commeminisse, V.: nhd. sich entsinnen, eingedenk sein (V.);
meminisse, V.: nhd. sich erinnern, sich besinnen können,
eingedenk sein (V.); miniscī,
meniscī, V.: nhd. sich erinnern,
sich besinnen können, eingedenk sein (V.); recordāre, V.: nhd. vergegenwärtigen, zurückdenken,
eingedenk sein (V.); recordārī, V.: nhd. vergegenwärtigen, zurückdenken,
eingedenk sein (V.)
eingedenk -- wohl
eingedenk: lat. praememor, Adj.: nhd. wohl eingedenk
eingedenk: lat. meminēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eingedenk; memor,
Adj.: nhd. sich erinnernd, eingedenk
eingedrückt -- etwas
eingedrückt: lat. pressulus, Adj.: nhd. etwas gedrückt, etwas eingedrückt
eingedrückt: lat. impressus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hineingedrückt, eingedrückt
eingedrückter -- mit
eingedrückter Nase: lat. sīmus
(1), Adj.: nhd. mit eingedrückter
Nase, stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen
eingedrückter: lat. impressior, Adj. (Komp.): nhd. tiefer liegend,
eingedrückter
eingedrungen -- nicht
eingedrungen: lat. impenetrātus, Adj.: nhd. nicht hineingetan, nicht
eingedrungen
eingeengt: lat. artus (1), Adj.: nhd. gefügt, zusammengedrängt,
eingeschränkt, eingeengt, dicht, gestrafft
eingefallen: lat. ruinōsus, Adj.: nhd. baufällig, eingefallen,
eingestürzt
eingefettet -- nicht
eingefettet: lat. ? alipena, F.?, Adj.?: nhd. nicht eingefettet?
eingeflößt: lat. ingenerātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingepflanzt, eingeflößt, eingehaucht
eingefügt: lat. dēfīxus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingefügt,
hineingestoßen; īnsitīcius, Adj.: nhd. eingefügt, eingepfropft
eingeführt -- daneben eingeführt:
lat. obinductus, Adj.: nhd. daneben eingeführt, heimlich
eingeführt
eingeführt -- heimlich
eingeführt: lat. obinductus, Adj.: nhd. daneben eingeführt, heimlich
eingeführt
eingeführt: lat. advectīcius, Adj.: nhd. zugetragen, eingeführt; inductīcius, Adj.: nhd. eingeführt, angenommen; īnsitīvus, Adj.: nhd. gepfropft, eingeführt, fremd,
unecht, untergeschoben; invectīcius, Adj.: nhd. eingebracht, eingeführt, nicht
einheimisch seiend
eingegossen: lat. īnfūsus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingegossen,
eingegossen
Eingegossenes: lat. īnfūsa, F.: nhd. Eingegossenes, Hineingießen; īnfūsum, N.: nhd. Eingegossenes, Hineingießen
eingehaucht: lat. ingenerātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingepflanzt, eingeflößt, eingehaucht
eingehegt: lat. cōnsaeptus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
umzäunt, eingehegt; īnsaeptus (1),
īnsēptus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. eingehegt, eingezäunt
eingehegter -- eingehegter
Tiergarten: lat. rōborārium, N.: nhd. eingehegter Tiergarten
eingeheimst: lat. enthēcātus, Adj.: nhd. eingeheimst, eingesteckt
eingehen -- einen
Wettkampf eingehen: lat. concertāre, V.: nhd. sich messen, einen Wettkampf
eingehen, streiten, disputieren; concertārī, V.: nhd. messen, einen Wettkampf eingehen,
streiten
eingehen -- eingehen auf:
lat. ingredī, V.: nhd. hineinschreiten, hineingehen,
eingehen auf
eingehen: lat. inīre, V.: nhd. hineingehen, hingehen, eingehen,
angehen, anfangen, beginnen
Eingehen: lat. contractus
(2), M.: nhd. Zusammenziehen,
Eingehen, Vertrag, Kontrakt
eingehend -- in tiefere
Forschung eingehend: lat. argūtulus, Adj.: nhd. gar sinnig, scharfsinning, in
tiefere Forschung eingehend
eingehend -- mit
gehöriger Untersuchung eingehend: lat. inquīsītē, Adv.: nhd. mit gehöriger Untersuchung
eingehend
eingehend -- tief
eingehend: lat. scrūtāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tief eingehend,
genau und pünktlich; scrūtanter, Adv.: nhd. tief eingehend
Eingehender -- auf den
Aufkauf Eingehender: lat. coēmptiōnātor, M.: nhd. auf den Aufkauf Eingehender
Eingeher: lat. contractor, M.: nhd. Eingeher, Kontrahent
Eingehülltes: lat. ? encatacalypsis, F.: nhd. Eingehülltes?, Eiteransammlung?
Eingekauftes: lat. opsōnium,
obsōnium, N.: nhd. Zukost,
Eingekauftes
eingekerkert: lat. incarcerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingekerkert
eingekocht -- bis zu einem
Drittel eingekocht: lat. attertiātus,
adtertiātus, Adj.: nhd. bis zu
einem Drittel eingekocht
eingekochten -- ein
Arzneimittel aus einem eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches:
lat. Lycium, N.: nhd. ein Arzneimittel aus einem eingekochten
Saft aus der Wurzel eines Strauches
eingekochten -- Gefäß für
süßen eingekochten Wein: lat. caroenāria,
carēnāria, F.: nhd. Gefäß für
süßen eingekochten Wein
eingekochten -- süßen
eingekochten Wein betreffend: lat. caroenārius, Adj.: nhd. süßen eingekochten Wein betreffend
eingekochter -- eingekochter
Fruchtsaft: lat. dēfrutum,
dēfretum, dēfritum, dēfructum, dēfrictum, N.: nhd. Most, eingekochter Fruchtsaft
eingekochter -- eingekochter
Most: lat. hepsēma, N.: nhd. eingekochter Most, Mostmus; ? ipsominus, M.?: nhd. eingekochter Most?
eingekochter -- eingekochter
Quittensaft: lat. mēlomeli,
mēlimeli, N.: nhd. eingekochter
Quittensaft
eingekochter -- süßer
eingekochter Wein: lat. caroenum,
carēnum, N.: nhd. süßer
eingekochter Wein
Eingekochtes: lat. ? afrutum,
afratum, N.: nhd. Eingekochtes?, si
forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum
eingelegt -- mit Gold
eingelegt: lat. chrȳsendetos,
gr.- Adj.: nhd. mit Gold eingelegt
eingelegt: lat. condītāneus, Adj.: nhd. eingelegt, eingemacht; emblēmaticus, Adj.: nhd. zum Einlegen dienend, eingelegt,
eingesetzt
eingelegte -- eingelegte
Arbeit: lat. emblēma, N.: nhd. eingelegte Arbeit, Musivmalerie,
Reliefplatte, Reliefstreifen
eingelegtes -- mit Gold
eingelegtes Gefäß: lat. chrȳsendeton,
gr.- N.: nhd. mit Gold eingelegtes Gefäß
eingemacht -- in Salzlake
eingemacht: lat. muriāticus, Adj.: nhd. in Salzlake eingemacht, in
Salzlake liegend; muriātus, Adj.: nhd. in Salzlake eingemacht
eingemacht: lat. condītāneus, Adj.: nhd. eingelegt, eingemacht; tarīcānus,
tarīcārus, Adj.: nhd.
eingepökelt, eingemacht; tarīcus, Adj.: nhd. eingepökelt, eingemacht
eingemachten -- Gericht von
eingemachten Bohnen: lat. phasēlāria,
fasēlāria, facēlāria,
N.: nhd. Gericht von eingemachten Bohnen
Eingemachtes -- Eingemachtes
in Salz: lat. salgama, N.: nhd. Eingemachtes in Salz
Eingemachtes -- süßes
Eingemachtes: lat. sāvillum,
suāvillum, N.: nhd. »Küsslein«,
süßes Eingemachtes; sāviunculum, N.: nhd. »Küsslein«, süßes Eingemachtes,
Honigkuchen
Eingemachtes: lat. condītio, F.: nhd. Einlegen der Früchte, Eingemachtes,
Würzen
Eingemeißeltes: lat. ? deessenon, Sb.?: nhd. Eingemeißeltes?
eingemengt: lat. immixtus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hineingemischt, eingemengt; impermixtus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingemischt, eingemengt
eingemengter -- mit Wasser
eingemengter Teig: lat. cōnspersio,
cōnsparsio, F.: nhd. Hinstreuen,
mit Wasser eingemengter Teig
eingemischt: lat. impermixtus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingemischt, eingemengt
eingenommen -- eingenommen
sein (V.): lat. abhorrēre, V.: nhd. zurückschaudern, starke Abneigung
haben, eingenommen sein (V.)
eingenommen: lat. perceptus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingenommen, empfangen (Adj.)
Eingenommenheit: lat. praegravātio, F.: nhd. Schwere, Eingenommenheit
Eingenommensein: lat. implēmentum, N.: nhd. Eingenommensein
eingepflanzt -- mit
eingepflanzt: lat. ? coingenitus, Adj.: nhd. mit eingepflanzt?
eingepflanzt -- nicht
eingepflanzt: lat. ingenerātus
(1), Adj.: nhd. nicht eingepflanzt
eingepflanzt: lat. ingenerātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingepflanzt, eingeflößt, eingehaucht; ingenitus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
»eingeboren«, eingepflanzt; īnsertīcius, Adj.: nhd. eingepflanzt, angestammt; īnsitus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingepflanzt,
eingesät, angestammt, eigen
eingepfropft: lat. īnsertīvus, Adj.: nhd. eingepfropft; īnsitīcius, Adj.:
nhd. eingefügt, eingepfropft
eingepökelt: lat. tarīcānus,
tarīcārus, Adj.: nhd.
eingepökelt, eingemacht; tarīcus, Adj.: nhd. eingepökelt, eingemacht
eingeprägt: lat. *intimātē, Adv.: nhd. hineingefügt, beigebracht, eingeprägt;
*intimātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingefügt,
beigebracht, eingeprägt
eingeräuchert: lat. īnfūmātus, Adj.: nhd. eingeräuchert
eingeraucht: lat. fūmōsus, Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchend,
qualmend, verräuchert, eingeraucht, rußig
eingerichtet -- für ewige
Dauer eingerichtet: lat. aeternālis, Adj.: nhd. für ewige Dauer eingerichtet, ewig
eingerichtet -- gehörig
eingerichtet: lat. accommodātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig
eingerichtet, angepasst, angemessen; dēscrīptē
(1), Adv.: nhd. bestimmt geordnet,
gehörig eingerichtet; dēscrīptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt geordnet,
gehörig eingerichtet; dīstinctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgeteilt,
gehörig unterschieden, gehörig eingerichtet, entfernt; temperātus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingerichtet, gehörig beschaffen (Adj.), ordentlich,
gemäßigt, gemildert, gemessen, ruhig
eingerichtet --
geschmackvoll eingerichtet: lat. polītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet,
geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet,
fein
eingerichtet -- nach dem
Ebenmaß eingerichtet: lat. prōportiōnātus, Adj.: nhd. nach dem Ebenmaß eingerichtet
eingerichtet -- nach Tribus
eingerichtet: lat. tribūtus (1), Adj.: nhd. nach Tribus eingerichtet
eingerichtet -- wohl
eingerichtet: lat. polītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet,
geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet,
fein
eingerichtet -- zum Tragen
eingerichtet: lat. bāiulātōrius, Adj.: nhd. zum Tragen eingerichtet, zum
Tragen bestimmt
eingerichtet -- zum
Vorhersingen eingerichtet: lat. antecantātīvus, Adj.: nhd. zum Vorhersingen eingerichtet
eingerichtet: lat. commodātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingerichtet,
angemessen
eingerieben -- mit Weinstein
eingerieben: lat. tartarālis, Adj.: nhd. mit Weinstein eingerieben
eingerieben: lat. tripticus, Adj.: nhd. eingerieben
Eingeriebenes: lat. intrīmentum, N.: nhd. Eingeriebenes, Einreibung; prōtrīmentum, N.: nhd. Geriebenes, Eingeriebenes
Eingerissenes: lat. ? interscissum, N.: nhd. Eingerissenes?
eingeritzt -- mit falschem
Urhebernamen eingeritzt (falso auctoris nomine inscriptus): lat. ? pseudoepigraphus, Adj.: nhd. mit falschem Urhebernamen
eingeritzt? (falso auctoris nomine inscriptus)
eingerufen: lat. cōgitāre
(2), V.: nhd. zusammenziehen,
eingerufen, berufen (V.), nötigen
eingesalzene -- eingesalzene
Olive: lat. oxycominum, N.: nhd. eingesalzene Olive
eingesalzenem -- ein aus
eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht: lat. cybium,
N.: nhd. Thunfisch, ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem
Thunfisch gemachtes Gericht
eingesalzenen -- ein Gericht
aus Käse und eingesalzenen Fischen: lat. tȳrotarīchum, N.:
nhd. ein Gericht aus Käse und eingesalzenen Fischen
eingesalzenen -- ein Stück
des eingesalzenen Thunfisches: lat. melandryum, N.: nhd. ein Stück des eingesalzenen
Thunfisches
eingesalzenen -- zum
eingesalzenen Fisch gehörig: lat. salsāmentārius
(1), Adj.: nhd. zum eingesalzenen
Fisch gehörig
eingesalzener -- eingesalzener
Fisch: lat. salsāmen, N.: nhd. Fischlake, eingesalzener Fisch,
Salzfisch; salsāmentum,
salmentum, N.: nhd. Fischlake,
eingesalzener Fisch, Salzfisch
Eingesammeltes: lat. coāctūra, F.: nhd. Einsammeln, Eingesammeltes
eingesät: lat. īnsitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingepflanzt, eingesät, angestammt, eigen
eingesäuert: lat. īnfermentātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingesäuert
eingeschaltet: lat. embolimaeus, Adj.: nhd. eingeschaltet; embolismus (1), Adj.: nhd. eingeschaltet
eingeschlafen -- nicht
eingeschlafen: lat. īnsopōrātus, Adj.: nhd. nicht betäubt, nicht eingeschlafen
eingeschlafen -- tief
eingeschlafen: lat. ? cōnsopōrātus, Adj.: nhd. tief eingeschlafen?, fest
schlafend?
eingeschlafen: lat. sōpitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlafen; sopōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlafen,
schlafend, betäubend
eingeschlagener --
eingeschlagener Pfahl: lat. vacerra, F.: nhd. eingeschlagener Pfahl, Bepfählung,
Bepflöckung, Klotz (als Schimpfwort)
eingeschlagener -- in den Boden
eingeschlagener Balken: lat. sublica, F.: nhd. in den Boden eingeschlagener Balken,
Pfahl, Palisade
eingeschlichen -- mit
eingeschlichen: lat. superinductīcius, Adj.: nhd. untergeschoben, mit eingeschlichen
eingeschlossen -- ein
Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind: lat. myrmēcītis, F.:
nhd. ein Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind
eingeschlossen -- in eine
Hülle eingeschlossen: lat. thēcātus, Adj.: nhd. in eine Hülle eingeschlossen
eingeschlossen -- nicht
eingeschlossen: lat. ? incoercibiliter, Adv.: nhd. nicht eingeschlossen?; ? inconclūsus, Adj.: nhd. nicht eingeschlossen?
eingeschlossen -- völlig
eingeschlossen: lat. coercitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. völlig
eingeschlossen
eingeschlossen -- wie in einem
Käfig eingeschlossen: lat. caveātus, Adj.: nhd. wie in einem Käfig eingeschlossen,
in terrassenartiger Form angelegt
eingeschlossen: lat. ? arcēnsis, Adj.?: nhd. eingeschlossen?; ? clūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlossen?; conclūsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschlossen,
eingeschlossen; inclūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlossen,
eingesperrt; intrāclūsus, Adj.: nhd. eingeschlossen
eingeschlossener --
eingeschlossener Haufen: lat. cohors,
chōrs, cōrs, F.: nhd.
eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossener Haufen, Viehhof, Kohorte
Eingeschlossenes: lat. ? clausus
(2), M.: nhd. Eingeschlossenes?
eingeschnitten -- ringsum
eingeschnitten: lat. ? circumcīdāneus, Adj.: nhd. ringsum eingeschnitten?; ? circumcīsīcus, Adj.: nhd. ringsum eingeschnitten?
eingeschnitten: lat. ? impraecīsus, Adj.?: nhd. steil?, nicht steil?,
eingeschnitten?; incīlis, Adj.: nhd. eingeschnitten; incīsus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschnitten
eingeschnittenes --
eingeschnittenes Bild: lat. aposphragisma, F.: nhd. eingeschnittenes Bild
Eingeschnittenes: lat. ? īnsectum, (Part. Prät.=)N.: nhd. Eingeschnittenes?,
Insekt?
eingeschnitzt: lat. incaelātus, Adj.: nhd. eingeschnitzt; īnsculptus, Adj.: nhd. eingeschnitzt
eingeschränkt: lat. artus (1), Adj.: nhd. gefügt, zusammengedrängt, eingeschränkt,
eingeengt, dicht, gestrafft; castīgātē, Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz,
eingeschränkt, eingezogen; castīgātim, Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz,
eingeschränkt, eingezogen; castīgātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschränkt,
zusammengehalten, straff; repressē, Adv.: nhd. mit Zurückhaltung, zurückhaltend,
eingeschränkt
eingeschrieben: lat. ascrīptīcius, Adj.: nhd. eingetragen, registriert,
eingeschrieben; īnscrīptīcius, Adj.: nhd. eingetragen, registriert,
eingeschrieben
eingeschüchtert: lat. pertimefactus, Adj.: nhd. in große Furcht versetzt,
eingeschüchtert
eingeschulter -- wohl
eingeschulter Soldat: lat. campigenus, M.: nhd. wohl eingeschulter Soldat
eingesetzt: lat. emblēmaticus, Adj.: nhd. zum Einlegen dienend, eingelegt,
eingesetzt
eingesiebt: lat. incrētus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingesiebt
eingesperrt: lat. inclūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlossen,
eingesperrt
eingesponnen: lat. ? arachnoidēs, Adj.?: nhd. eingesponnen?
eingestandenermaßen: lat. cōnfessim, Adv.: nhd. eingestandenermaßen
Eingeständnis: lat. cōnfessio, F.: nhd. Eingeständnis, Zugeständnis,
Bekenntnis
eingesteckt: lat. enthēcātus, Adj.: nhd. eingeheimst, eingesteckt
eingestehen: lat. cōnfitērī, V.: nhd. eingestehen, zugestehen, gestehen,
offenbaren
eingestickten -- mit
eingestickten Palmzweigen geziert: lat. palmātus, Adj.: nhd. mit dem Aufdruck einer flachen
Hand versehen (Adj.), gepalmt, mit eingestickten Palmzweigen geziert
eingestürzt: lat. ruinōsus, Adj.: nhd. baufällig, eingefallen,
eingestürzt
eingetaucht -- nicht
eingetaucht: lat. ? intīnctus
(2), Adj.: nhd. nicht eingetaucht?
eingetaucht -- worin etwas
eingetaucht wird: lat. tīnctilis, Adj.: nhd. worin etwas eingetaucht wird
eingetaucht -- zweimal
eingetaucht: lat. dibaphus (1), Adj.: nhd. zweimal eingetaucht, zweimal
gefärbt
eingetaucht: lat. mergulātus, Adj.: nhd. eingetaucht; mersus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. getaucht, eingetaucht
eingeteilt -- gehörig
eingeteilt: lat. distribūtim, Adv.: nhd. gehörig verteilt, gehörig
eingeteilt; distribūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingeteilt,
logisch geordnet
eingeteilt -- in Zenturien
eingeteilt: lat. centuriātus (3), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Zenturien
eingeteilt
eingeteilt -- vielfältig
eingeteilt: lat. multipertītus,
multipartītus, Adj.: nhd.
vielfältig eingeteilt, vielfältig
eingetragen -- noch nicht
in die Zensuslisten eingetragen: lat. incēnsītus, Adj.: nhd. noch unabgeschätzt, noch nicht in
die Zensuslisten eingetragen
eingetragen: lat. ascrīptīcius, Adj.: nhd. eingetragen, registriert,
eingeschrieben; īnscrīptīcius, Adj.: nhd. eingetragen, registriert,
eingeschrieben
Eingetragener -- als
überzählig in die Stammrolle Eingetragener: lat. ascrīptīvus, adscrīptīvus, M.: nhd. als überzählig in die Stammrolle
Eingetragener, Überzähliger
eingetragener --
eingetragener Vorrat: lat. conditum, N.: nhd. eingetragener Vorrat, Magazin
eingetreten: lat. inculcātus, Adj.: nhd. eingetreten, hineingepresst
eingetrocknte: lat. īnsiccātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
getrocknet, eingetrocknte
eingetunkte -- eingetunkte
Brotschnitte: lat. suppa, F.: nhd. Suppe, eingetunkte Brotschnitte
eingetunkter -- eingetunkter
Bissen: lat. ? imbractum, N.: nhd. eingetunkter Bissen?
eingeübt: lat. condoctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeübt,
abgerichtet; exercitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig beschäftigt,
eingeübt, geschult, hart geprüft; exercitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
erregt, kräftig, wirksam, eingeübt
eingewachsen: lat. inolitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingewachsen,
angewachsen; inultus (2), Adj.: nhd. eingewachsen, angewachsen
eingeweicht: lat. macerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mürbe gemacht,
gewässert, eingeweicht, weich
Eingeweide -- der
Eingeweide berauben: lat. ēvīscerāre, V.: nhd. der Eingeweide berauben, ausweiden
Eingeweide -- ein Teil der
Eingeweide des Opfertieres: lat. palasea,
plasea, F.: nhd. Schwanzstück, ein Teil
der Eingeweide des Opfertieres
Eingeweide -- Eingeweide
für die Eingeweideschau: lat. exta, N. Pl.: nhd. Eingeweide, Eingeweide für die
Eingeweideschau, Opferschmaus
Eingeweide -- fette
Eingeweide: lat. epiploon,
epiplon, epiplūn, gr.- N.: nhd. Fetthaut, fette Eingeweide, Netzhaut um
die Eingeweide; ōmen (2), N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette
Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum, N.: nhd.
Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die
Eingeweide
Eingeweide -- größere
Eingeweide: lat. burbālium, N.: nhd. größere Eingeweide
Eingeweide -- in die
Eingeweide hineinfügen: lat. inviscerāre, V.: nhd. in die Eingeweide hineinfügen
Eingeweide -- Inspizieren
der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen: lat. fissiculāre, V.: nhd. Inspizieren der Eingeweide durch die
Haruspizin um daraus weiszusagen
Eingeweide -- Magen und
Eingeweide: lat. gizēria,
gigēria, gilēria, gesēria,
N. Pl.: nhd. Magen und Eingeweide
Eingeweide -- Netzhaut um
die Eingeweide: lat. epiploon,
epiplon, epiplūn, gr.- N.: nhd. Fetthaut, fette Eingeweide, Netzhaut um
die Eingeweide; ōmen (2), N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette
Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum, N.: nhd.
Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die
Eingeweide
Eingeweide -- zum Kochen
der Eingeweide dienlich: lat. extāris, Adj.: nhd. zum Kochen der Eingeweide dienlich
Eingeweide -- zum Kochen
der Eingeweide Dienliches: lat. extar, N.: nhd. zum Kochen der Eingeweide Dienliches
Eingeweide: lat. botulus, M.: nhd. Darm, Eingeweide, Wurst; chorion, gr.- N.: nhd. Haut, Eingeweide;
enteron, interon, N.: nhd. Inneres, Eingeweide; exta,
N. Pl.: nhd. Eingeweide, Eingeweide für die Eingeweideschau,
Opferschmaus; interāmen, N.: nhd. Eingeweide; interna, N. Pl.: nhd.
Inneres, Eingeweide; ? intestīnāle?, Sb.?: nhd. Eingeweide?; inviscera, N. Pl.: nhd.
Eingeweide; praecordia, N. Pl.: nhd. Zwerchfell, Eingeweide, Magen
(M.), Brusthöhle; splanchnon, N.: nhd. Eingeweide; stentīnae, F. Pl.: nhd.
Eingeweide; vīscus (1), N.: nhd. Eingeweide
Eingeweidebeschau -- eine Art
Eingeweidebeschau: lat. ? ornisīa, F.: nhd. eine Art Vogelschau?, eine Art
Eingeweidebeschau?; ornīthomantīa,
onīromantīa, F.: nhd. eine Art
Eingeweidebeschau
Eingeweidebeschauer: lat. extispex,
extinspex, M.: nhd. Eingeweidebeschauer;
extispicus, M.: nhd. Eingeweidebeschauer
Eingeweiden -- eine Membran
zwischen den Eingeweiden (corpus membranosum in mediis intestinis situm):
lat. ? mesenterion, gr.- N.: nhd.
eine Membran zwischen den Eingeweiden? (corpus membranosum in mediis intestinis
situm)
Eingeweiden -- Schmerz in
den Eingeweiden: lat. dysenteria,
dysinteria, disinteria, F.: nhd. Schmerz
in den Eingeweiden, Dysenterie
Eingeweideschau -- Eingeweide
für die Eingeweideschau: lat. exta, N. Pl.: nhd. Eingeweide, Eingeweide für die
Eingeweideschau, Opferschmaus
Eingeweideschau: lat. extispicium, N.: nhd. Eingeweideschau
Eingeweidewurm: lat. ? lumbīcus?,
lat.?, M.: nhd. Eingeweidewurm?; lumbrīcus,
M.: nhd. Eingeweidewurm, Spulwurm,
Regenwurm; lumbrix, M.: nhd. Eingeweidewurm, Spulwurm, Regenwurm
eingeweiht -- nicht in den
Bacchusdienst eingeweiht: lat. imbacchātus*,
inbacchātus, Adj.: nhd. nicht in
den Bacchusdienst eingeweiht
eingeweihte -- in die
Mysterien eingeweihte Frau: lat. mystis, F.: nhd. in die Mysterien eingeweihte Frau
eingewölbter -- eingewölbter
Teil des Halses: lat. ? occiso, Sb.?: nhd. eingewölbter Teil des Halses?
eingewurzelt: lat. inveterātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingewurzelt, seit
Jahren bewährt; rādīcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Wurzel habend,
eingewurzelt; rādīcutus, Adj.: nhd. eingewurzelt
eingewurzelter --
eingewurzelter Fehler: lat. inveterātio, F.: nhd. Einwurzeln, eingewurzelter Fehler
eingewurzeltes -- altes
eingewurzeltes Kopfweh: lat. cephalaea, F.: nhd. altes eingewurzeltes Kopfweh
eingezäunt: lat. īnsaeptus
(1), īnsēptus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. eingehegt, eingezäunt
eingezäunte -- eingezäunte
Weide (F.) (2): lat. broel, Sb.: nhd. eingezäunte Weide (F.) (2), Acker,
Park
eingezäunter -- eingezäunter
Raum: lat. cohors, chōrs,
cōrs, F.: nhd. eingezäunter Raum,
Gehege, eingeschlossener Haufen, Viehhof, Kohorte; ? curtalīnus, M.: nhd.
eingezäunter Raum?
eingezogen: lat. castīgātē, Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz,
eingeschränkt, eingezogen; castīgātim, Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz,
eingeschränkt, eingezogen; collēctus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingezogen, beschränkt, gedrängt, konzentriert; contentē (2), Adv.:
nhd. eingezogen, knapp, kurz; contractus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammengezogen, eingezogen, beengt; dēductus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingezogen, einwärts gebogen, abgeschwächt
eingießen -- Blei
eingießen: lat. implumbāre, V.: nhd. Blei eingießen, mit Blei ausgießen
Eingießen -- ein
chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase: lat. rhīnengytēs, M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum
Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase; rhīnengytos,
gr.- M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die
Nase
Eingießen -- Gefäß zum
Eingießen: lat. epichysis, F.: nhd. Gefäß zum Eingießen, Einguss; īnfūsōrium, N.: nhd. Gefäß zum Eingießen, Kanne
Eingießen -- Gefäß zum
Eingießen und Aufgießen: lat. suffūsōrium, N.: nhd. Gefäß zum Eingießen und Aufgießen,
Kanne
eingießen -- vorher
eingießen: lat. praeīnfundere, V.: nhd. vorher eingießen
eingießen: lat. enchymatizāre, V.: nhd. hineingießen, eingießen,
hineinschütten; īnfundere, V.: nhd. hineingießen, eingießen,
hineinschütten, sich ergießen, eindrängen, hinschütten
Eingießen: lat. ingestio, F.: nhd. Einführen, Eingießen, Vorbringen,
Auferlegung
Eingießer: lat. īnfūsor, M.: nhd. Eingießer
Eingießerin -- Eingießerin
des Weines in die Opferschale: lat. simpulātrīx, F.: nhd. Eingießerin des Weines in die
Opferschale
eingliedrig: lat. monocōlos,
gr.- Adj.: nhd. eingliedrig
Eingliedriger: lat. monocōlus, M.: nhd. Eingliedriger
eingraben -- ganz
eingraben: lat. perincīdere, V.: nhd. ganz einschneiden, ganz eingraben
eingraben: lat. dēfodere, V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben
(V.), verscharren; dēscrobāre, V.: nhd. eingraben; incīdere, inceidere,
V.: nhd. einschneiden, Einschnitt machen, eingraben; īnfodere, V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben,
verscharren; īnscalpere, V.: nhd. bekratzen, eingraben, einätzen; īnsculpere, V.: nhd. eingraben, einschnitzen
Eingreifen: lat. morsus, M.: nhd. Beißen, Biss, Essen (N.),
Eingreifen, Fassen
Einguss: lat. epichysis, F.: nhd. Gefäß zum Eingießen, Einguss
einhalmig: lat. ūnicalamus, Adj.: nhd. einhalmig
Einhalt -- Einhalt tun:
lat. inhibēre, V.: nhd. einhalten, Einhalt tun, anhalten,
hemmen, hindern
einhalten: lat. inhibēre, V.: nhd. einhalten, Einhalt tun, anhalten,
hemmen, hindern; supprimere, V.: nhd. herunterdrücken, herabdrücken, einhalten,
aufhalten
einhaltend: lat. ? ineber, Adj.: nhd. zugewandt?, einhaltend?
Einhalttuer: lat. moderātor, M.: nhd. Mäßiger, Einhalttuer, Lenker,
Handhaber, Regierer
einhändig: lat. ūnimanus, Adj.: nhd. einhändig
einhauchen -- zischend
einhauchen: lat. īnsībilāre, V.: nhd. hineinziehen, hineinsausen, zischend
einhauchen
einhauchen: lat. īnflābellāre, V.: nhd. einhauchen; ingenerāre, V.: nhd.
anerschaffen, einpflanzen, einflößen, einhauchen; īnsufflāre, V.:
nhd. einblasen, einhauchen, anhauchen
Einhauchen: lat. ? adīnspīrātio, F.: nhd. Einhauchen?; īnflātus (2), M.:
nhd. Blasen (N.), Einhauchen; ingenerātio, F.: nhd. Einpflanzen, Einflößen, Einhauchen; īnspīrāculum, N.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung; īnspīrāmen, N.: nhd. Einhauchen; īnspīrāmentum,
N.: nhd. Einhauchen; īnspīrantia, F.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung; īnspīrātio, F.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung,
Lebenshauch; īnsufflātio, F.: nhd. Einblasen, Einhauchen; īnsufflātus, M.: nhd. Einblasen, Einhauchen
Einhaucher: lat. afflātor,
adflātor, M.: nhd. Anhaucher,
Einhaucher; īnspīrātor, M.: nhd. Einhaucher, Einflößer
Einhaucherin: lat. īnspīrātrīx, F.: nhd. Einhaucherin, Einflößerin
einhegen: lat. arcēre, V.: nhd. einschließen, verschließen,
einhegen, abhalten; īnsaepīre,
īnsēpīre, V.: nhd.
einhegen, einzäunen; saepīre,
sēpīre, V.: nhd. verzäunen,
umzäunen, umhegen, einhegen, einfriedigen, einschließen
Einheger: lat. clūsor,
clausor, M.: nhd. Einschließer,
Einheger, Umringer
einheimisch -- nicht
einheimisch seiend: lat. invectīcius, Adj.: nhd. eingebracht, eingeführt, nicht
einheimisch seiend
einheimisch: lat. enchōrius, Adj.: nhd. inländisch, einheimisch; epidēmos, gr.- Adj.: nhd.
einheimisch; inchōris, Adj.: nhd. einheimisch; indigena (1), Adj.: nhd.
eingeboren, inländisch, einheimisch; indigenus, Adj.: nhd. eingeboren, einheimisch,
inländisch; ingenuus (1),
inienuus, Adj.: nhd. »eingeboren«,
einheimisch, nicht fremd, natürlich; internus, Adj.: nhd. im Innern befindlich, innere,
inwendig, einheimisch; populāris (1),
poplāris (1), Adj.: nhd. zum selben
Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für
das Volk bestimmt, Volks...; vernāculus, Adj.: nhd. zu den Haussklaven gehörig,
inländisch, einheimisch
einheimische -- einheimische
Gottheit: lat. indigites, M.: nhd. einheimische Gottheit, einheimischer
Heros
Einheimische: lat. ? origena?, F.: nhd. Einheimische?
einheimischer --
einheimischer Heros: lat. indiges (1), M.: nhd. angerufene Gottheit, einheimischer
Heros; indigites, M.: nhd. einheimische Gottheit, einheimischer
Heros
einheimsen -- als Nachlese
einheimsen: lat. racēmāre, V.: nhd. als Nachlese einheimsen, als
Nachlese sammeln
einheimsen -- Körner
einheimsen: lat. *grāniāre, V.: nhd. Körner einheimsen
einheimsen: lat. domīre, V.: nhd. einheimsen
Einheit -- auserlesene
Einheit von Fußsoldaten: lat. chrȳsoaspides, M.: nhd. auserlesene Einheit von Fußsoldaten
Einheit -- Einheit nach
der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt
wird: lat. embatēs, M.: nhd. Einheit nach der die
verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird,
Model
Einheit: lat. henōtēs, F.: nhd. Einheit; monadēs, lat.?, F.?: nhd. Einheit; monas, F.: nhd. Einheit; singulāritās, F.: nhd. Einzelnsein, Alleinsein, eheloses
Leben, Singular, Einheit; ūnālitās, F.: nhd. Einheit; ūnitās, F.: nhd.
Einheit, Gleichheit, gleiche Beschaffenheit
einheitlich: lat. ? ūnālis, Adj.: nhd. einheitlich?
einheitlicher --
einheitlicher harmonischer Gesang: lat. concentio, F.: nhd. Einklang, einheitlicher harmonischer
Gesang
Einhelligkeit: lat. cōnsēnsus, M.: nhd. Übereinstimmung, Einstimmigkeit,
Einhelligkeit, übereinstimmendes Urteil, Zeugnis
einherfahren: lat. inequitāre, V.: nhd. einherreiten, einherfahren
Einherfliegen: lat. involātus, M.: nhd. Einherfliegen, Flug
einherfliegend -- mit Segeln
einherfliegend: lat. vēlivolāns, Adj.: nhd. mit Segeln einherfliegend,
segelbeflügelt; vēlivolus, Adj.: nhd. mit Segeln einherfliegend,
segelbeflügelt
einhergehen -- wer
einhergehen kann: lat. ambulābilis, Adj.: nhd. wer einhergehen kann
einhergehen: lat. cēdere, V.: nhd. gehen, treten, passieren, schreiten,
einhergehen; spatiārī, V.: nhd. einhergehen, einherschreiten,
herumspazieren
Einhergehen: lat. incessio, F.: nhd. Einhergehen; incessus, M.: nhd.
Einhergehen, Gang (M.) (1), Vorgehen
einhergesprungen -- einhergesprungen
kommen: lat. subsaltāre, V.: nhd. einherspringen, einhergesprungen
kommen
einherlaufen: lat. incurrere, V.: nhd. einherlaufen, einherrennen, sich
ergießen, geraten (V.), verfallen
einherlaufend: lat. incurrēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einherlaufend,
verfallend
einherrauschen -- laut
schnaubend einherrauschen: lat. perfremere, V.: nhd. laut schnaubend einherrauschen
einherreiten: lat. inequitāre, V.: nhd. einherreiten, einherfahren
einherrennen: lat. incurrere, V.: nhd. einherlaufen, einherrennen, sich
ergießen, geraten (V.), verfallen
einherschreiten -- ringsum
einherschreiten: lat. ? circumspatiārī, V.: nhd. ringsum einherschreiten?
einherschreiten: lat. incēdere, V.: nhd. einherschreiten, dahinschreiten,
herzutreten; spatiārī, V.: nhd. einhergehen, einherschreiten,
herumspazieren
Einherschreiten: lat. gredinunda, F.?: nhd. Einherschreiten; ingressio, F.: nhd. Eintritt, Eingang, Einherschreiten
einherschreitend -- munter
einherschreitend: lat. līxabundus, Adj.: nhd. munter einherschreitend
einherschwimmen: lat. dēnatāre, V.: nhd. herabschwimmen, einherschwimmen
einherspringen: lat. subsaltāre, V.: nhd. einherspringen, einhergesprungen
kommen
einherstürmen -- gegen
jemanden einherstürmen: lat. incursāre, V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen,
eindringen, angreifen; incursārī, V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen,
eindringen, angreifen; incursitāre, V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, auf
jemanden eindringen, anrennen
einherstürmend: lat. incursāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einherstürmend,
eindringend, angreifend
einhertaumelnd: lat. vertilābundus, Adj.: nhd. sich hin und her drehend,
einhertaumelnd
einherziehen: lat. intrahere, V.: nhd. einherziehen, schleifen, schleppen
Einherziehen: lat. intractio, F.: nhd. Einherziehen, Schleppen (N.)
einholen: lat. adipiscī, V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen,
einholen; apiscī, V.: nhd. habhaft werden, erreichen, einholen;
assequī, adsequī, V.: nhd. nachkommen, einholen, erreichen,
erlangen
Einhorn: lat. monocerōs, M.: nhd. Einhorn, asiatisches Nashorn
einhörnig: lat. ūnicornis, Adj.: nhd. einhörnig; ūnicornuus, Adj.: nhd.
einhörnig
einhüllen -- in Lügen
einhüllen (implicare mendis): lat. ? immendāre, V.: nhd. in Lügen einhüllen? (implicare
mendis)
einhüllen: lat. involūtāre, V.: nhd. einhüllen; involvere, V.: nhd.
hineinwälzen, hineinrollen, hineinstürzen, darauf wälzen, einwickeln,
einhüllen; vēlāre, V.: nhd. verhüllen, bedecken, einhüllen,
umwinden, umgeben (V.), schmücken
einig -- einig (Adj.):
lat. concordis, Adj.: nhd. einträchtig, einig (Adj.); concordius, Adj.: nhd. einträchtig, einig (Adj.); concors,
Adj.: nhd. einträchtig, einig (Adj.)
einig -- einig sein
(V.): lat. concordāre, V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in
Eintracht leben, einig sein (V.)
einige -- irgend
einige: lat. aliquot, Pron.: nhd. irgend einige
einige -- von der
Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt: lat. praesīderāre, V.: nhd. von der Witterung die ihren
Gestirnen einige Tage vorauseilt
einige: lat. nōnnullus, Adv.: nhd. einige, manche
einigem -- mit einigem
Missbehagen: lat. submolestē, Adv.: nhd. mit einigem Missbehagen
einigem -- mit einigem
Missbehagen seiend: lat. submolestus, Adj.: nhd. mit einigem Missbehagen seiend
einigemal: lat. aliquotiēs,
aliquotiēns, Adv.: nhd. einigemal
einigen -- an einigen
Orten: lat. nōnnusquam, Adv.: nhd. an einigen Orten, an manchen Orten
einigen -- an einigen
Stellen: lat. aliquotfāriam, Adv.: nhd. an einigen Stellen
einigen -- einigen
Geschmack haben: lat. supsipere, V.: nhd. etwas schmecken, einigen Geschmack
haben
einigen -- einigen
Zweifel hegen: lat. subdubitāre, V.: nhd. einigen Zweifel hegen, einigermaßen
in Zweifel sein (V.)
einigen -- höchster
Beamter in einigen griechischen Freistaaten: lat. dēmiūrgus, dāmiūrgus, M.: nhd. Demiurg, höchster Beamter in einigen
griechischen Freistaaten, Weltschöpfer
einiger -- in einiger
Hinsicht: lat. quādamtenus, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt,
irgendwieweit, in einiger Hinsicht
einigermaßen -- einigermaßen
abschlagen: lat. subnegāre, V.: nhd. einigermaßen abschlagen, verweigern
einigermaßen -- einigermaßen
entschuldigen: lat. subexcūsāre, V.: nhd. einigermaßen entschuldigen
einigermaßen -- einigermaßen
gewässert: lat. subriguus, Adj.: nhd. einigermaßen gewässert
einigermaßen -- einigermaßen
in Zweifel sein (V.): lat. subdubitāre, V.: nhd. einigen Zweifel hegen, einigermaßen
in Zweifel sein (V.)
einigermaßen -- einigermaßen
misstrauisch sein (V.): lat. subdiffīdere, V.: nhd. einigermaßen misstrauisch sein (V.),
nicht recht trauen
einigermaßen -- einigermaßen
schwierig: lat. subdifficilis, Adj.: nhd. einigermaßen schwierig
einigermaßen -- einigermaßen
wieder erquickt: lat. subrefectus, Adj.: nhd. einigermaßen wieder erquickt
einigermaßen -- nur
einigermaßen das Maß haltend: lat. mediocris, Adj.: nhd. nur einigermaßen das Maß haltend,
mittelmäßig, nur so ziemlich, unbedeutend
einigermaßen: lat. aliquāliter, Adv.: nhd. einigermaßen; aliquīd, Adv.: nhd.
einigermaßen; quōdammodo, Adv.: nhd. gewissermaßen, einigermaßen
Einigung: lat. conciliātio, F.: nhd. Zusammenbringen, Vereinigung,
Verbindung, Einigung, Befreundung, Gewinnen
einjährig: lat. anniculus,
annuclus, annuculus, Adj.: nhd.
einjährig
einkassieren -- Geld gegen
Quittung einkassieren: lat. apochāre, V.: nhd. Geld gegen Quittung einkassieren
Einkassierer: lat. coāctor,
comāctor, M.: nhd. Betreiber,
Einkassierer
Einkassierung: lat. coāctio, F.: nhd. Einkassierung, eine Art
Tierkrankheit
Einkauf -- Einkauf für
die Küche: lat. opsōnātio,
obsōnātio, F.: nhd. Einkauf
für die Küche; opsōnātus,
obsōnātus, M.: nhd. Einkauf
für die Küche
Einkauf -- Einkauf von
Hülsenfrüchten: lat. osprātūra,
F.: nhd. Einkauf von Hülsenfrüchten
einkaufen -- für die
Küche einkaufen: lat. opsōnāre,
obsōnāre, V.: nhd. zum Essen
einkaufen, für die Küche einkaufen
einkaufen -- zum Essen
einkaufen: lat. opsōnāre,
obsōnāre, V.: nhd. zum Essen
einkaufen, für die Küche einkaufen
einkaufen: lat. ebescere, V.: nhd. kaufen, einkaufen; olerārī, V.: nhd. Gemüse holen, einkaufen
Einkäufer -- Einkäufer
für die Küche: lat. opsōnātor,
obsōnātor, M.: nhd. Einkäufer
für die Küche; opsōniātor,
obsōniātor, M.: nhd. Einkäufer
für die Küche
Einkehr -- zu
gastlicher Einkehr einladen: lat. adhospitāre, V.: nhd. zu gastlicher Einkehr einladen
Einkehr: lat. apanteterium, N.: nhd. Einkehr, Herberge; dēversōrium,
dīversōrium, N.: nhd. Einkehr,
Absteigequartier, Herberge; ectropa, F.: nhd. Einkehr, Herberge
einkehren -- als Gast
einkehren: lat. dēhospitārī, V.: nhd. als Gast einkehren; hospitārī, V.: nhd. als Gast einkehren, verweilen
Einkehren -- Einkehren
als Gast: lat. hospitātio, F.: nhd. Einkehren als Gast
einkehren -- verweilend
einkehren: lat. dēversitāre, V.: nhd. verweilend einkehren, verweilen
Einkehren -- zum
Einkehren gehörig: lat. dēversōrius,
dīversōrius, Adj.: nhd. zum
Einkehren gehörig
einkehren: lat. dēvertere,
dēvortere, V.: nhd. abwenden,
abkehren, wegwenden, einkehren
Einkehrer -- Einkehrer
als Gast: lat. hospitātor, M.: nhd. Einkehrer als Gast
einkerkern: lat. carcerāre, V.: nhd. einkerkern; ? carcerizāre, V.: nhd.
einkerkern?; incarcerāre, V.: nhd. einkerkern
Einkerkern: lat. incarcerātio, F.: nhd. Einkerkern
einkernig: lat. monococcus, Adj.: nhd. einkernig
Einklang -- im Einklang:
lat. concinenter, Adv.: nhd. im Einklang, harmonisch
Einklang -- im Einklang
ertönen: lat. cōnsonāre, V.: nhd. zusammentönen, zusammenschallen, im
Einklang ertönen, erschallen
Einklang -- im Einklang
stehen: lat. cōnsēntāneus
(1), Adj.: nhd. übereinstimmend, im
Einklang stehen, vereinbar; cōnspīrāre
(1), V.: nhd. zusammen hauchen, im
Einklang stehen, übereinstimmen
Einklang -- im Einklang
stehend: lat. congruēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übereinstimmend, im
Einklang stehend, entsprechend, angemessen; congruus, Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang
stehend, harmonisch
Einklang -- in Einklang
bringen: lat. accordāre,
spät V.: nhd. in Einklang bringen, versöhnen
Einklang -- in Einklang
stehend: lat. cōnspīrātē, Adv.: nhd. in Einklang stehend
Einklang -- Mangel an
Einklang: lat. incōnsonantia, F.: nhd. Mangel an Einklang, Missklang,
Dissonanz
Einklang: lat. concentio, F.: nhd. Einklang, einheitlicher harmonischer
Gesang; concentus, M.: nhd. Einklang, harmonische Musik,
Harmonie; concinentia, F.: nhd. musikalische Harmonie, Einklang; cōnsonantia, F.: nhd. Zusammenklang, Einklang, Harmonie; cōnsonātio, F.: nhd. Einklang, Harmonie, Eintracht; cōnspīrātio, F.: nhd. Einklang, Einmütigkeit,
Einverständnis, Verschwörung, Komplott; harmogē, F.: nhd. geschickte Mischung der Farben,
Einklang, Harmonie; harmonia (1),
armonia, F.: nhd. Harmonie,
Übereinstimmung, Einklang; symphōnia, F.: nhd. Einklang, Musik, Konzert; symphōnium, N.: nhd. Einklang, Musik, Konzert; synōdia, F.: nhd. Einklang; synōdium, N.: nhd.
Einklang
Einkleidung -- verhüllende
Einkleidung: lat. obtentio (1), F.: nhd. Verhüllung, verhüllende Einkleidung
einknicken: lat. īnfringere, V.: nhd. einbrechen, einknicken, brechen,
abbrechen, zerknicken
einkochen -- bis zu einem
Drittel einkochen: lat. attertiāre*, V.: nhd. bis zu einem Drittel einkochen
einkochen -- zum Mostsaft
einkochen: lat. dēfrutāre, V.: nhd. zum Mostsaft einkochen
Einkochen: lat. incoctio
(1), F.: nhd. Einkochen
Einkommen: lat. redāctus, F.: nhd. Einkommen, Ertrag; reditus,
M.: nhd. Rückkehr, Rückkunft, Einkommen
Einkorn: lat. olȳra,
olīra, F.: nhd. Einkorn; tiphē, F.: nhd. eine Getreideart, Peterskorn,
Einkorn
»einkörperig«: lat. monosōmus, Adj.: nhd. »einkörperig«
einkratzen: lat. charaxāre,
caraxāre, craxāre, V.: nhd.
ritzen, kratzen, zerkratzen, einkratzen
Einkunft -- geringe
Einkunft: lat. mercēdula, F.: nhd. »Löhnlein«, geringer Lohn,
kümmerlicher Lohn, geringe Einkunft
Einkunft: lat. obventio, F.: nhd. Einkunft
Einkünfte -- Verwalter
der königlichen Einkünfte: lat. dioecētēs, M.: nhd. Verwalter der königlichen Einkünfte,
Finanzdirektor
einladen -- einladen
(V.) (1): lat. accīre,
adcīre, V.: nhd. herbeiziehen,
herbeikommen lassen, einladen (V.) (1), berufen
einladen -- einladen
(V.) (2): lat. invītāre, V.: nhd. höflich auffordern, einladen (V.)
(2), bewirten
einladen -- unter der
Hand einladen (V.) (2): lat. subinvitāre, V.: nhd. unter der Hand einladen (V.) (2),
auffordern
einladen -- wieder
einladen: lat. reinvītāre, V.: nhd. wieder einladen
einladen -- zu
gastlicher Einkehr einladen: lat. adhospitāre, V.: nhd. zu gastlicher Einkehr einladen
Einladen -- zum Einladen
gehörig: lat. vocātōrius, Adj.: nhd. zum Einladen gehörig,
Einladungs...
Einlader: lat. invītātor,
imbītātor, M.: nhd. Einlader; vocātor, M.: nhd. Rufer, Einlader, Gastgeber
Einladerin: lat. invītātrīx, F.: nhd. Einladerin
Einladung -- Einladung
betreffend: lat. invītātōrius, Adj.: nhd. Einladung betreffend,
Einladungs...
Einladung: lat. invītātio, F.: nhd. höfliche Aufforderung, Einladung; invītātiuncula, F.: nhd. Einladung; invītātus, M.:
nhd. Einladung; vocātio, F.: nhd. Rufen, Einladung, Vorladung; vocātus, M.: nhd. Rufen, Ruf, Ladung (F.) (2), Berufung,
Einladung
Einladungs...: lat. invītātōrius, Adj.: nhd. Einladung betreffend,
Einladungs...; vocātōrius, Adj.: nhd. zum Einladen gehörig,
Einladungs...
Einladungsschreiben: lat. tractōria, F.: nhd. Einladungsschreiben
Einlassen: lat. imbūtio, F.: nhd. Hineinfügen, Einfügen, Einlassen; īnstrūctio, F.: nhd. Hineinfügen, Einfügen, Einlassen,
Herrichten
Einlasser: lat. acceptātor, M.: nhd. Annehmender, Genehmiger, Würdiger,
Einlasser
»einlautig«: lat. monophthongus,
monoptongus, Adj.: nhd. »einlautig«,
einvokalig
Einlege...: lat. conditīvus, Adj.: nhd. zum Einlegen geeignet, zum
Einlegen bestimmt, Einlege..., Einmach...
Einlegen -- Einlegen der
Früchte: lat. condītio, F.: nhd. Einlegen der Früchte, Eingemachtes,
Würzen
einlegen -- Fürbitte
einlegen: lat. dēprecārī, V.: nhd. angelegenlich bitten, flehentlich
bitten, Fürbitte einlegen, erflehen
Einlegen -- zum Einlegen
bestimmt: lat. conditīvus, Adj.: nhd. zum Einlegen geeignet, zum
Einlegen bestimmt, Einlege..., Einmach...
Einlegen -- zum Einlegen
dienend: lat. emblēmaticus, Adj.: nhd. zum Einlegen dienend, eingelegt,
eingesetzt
Einlegen -- zum Einlegen
geeignet: lat. conditīvus, Adj.: nhd. zum Einlegen geeignet, zum
Einlegen bestimmt, Einlege..., Einmach...
einlegen: lat. condīre, V.: nhd. einlegen, anmachen, würzen,
einbalsamieren; ? condītāre?, V.: nhd. einlegen?, anmachen?, würzen?; intinguere, intingere, V.: nhd. eintauchen, einlegen, einmachen
Einlegen: lat. condītūra, F.: nhd. Einlegen, Einmachen, schmackhafte
Zubereitung, zubereitete Brühe; condītus
(2), M.: nhd. Einlegen, Einmachen
Einlegender -- Berufung
Einlegender: lat. appellātor, M.: nhd. um Hilfe Rufender, Berufung
Einlegender, Appellierender, Appellant
einleibig: lat. ūnicorporeus, Adj.: nhd. einleibig
einleiten: lat. inchoāre,
incohāre, V.: nhd. anlegen,
anfangen, beginnen, einleiten
einleitend: lat. intrōductōrius, Adj.: nhd. einleitend
einleitenden -- lustige
Person in der die Spiele einleitenden Prozession: lat. citeria, F.: nhd. lustige
Person in der die Spiele einleitenden Prozession; petreia, F.: nhd. lustige
Person in der die Spiele einleitenden Prozession
Einleiter: lat. ōrdinātor, M.: nhd. Ordner, Einrichter, Regulierer,
Einleiter, Ordinierer
Einleitung -- eine
Einleitung machen: lat. prooemiārī, V.: nhd. eine Einleitung machen, eine Vorrede
machen
Einleitung -- zur
Einleitung gehörig: lat. īsagōgicus, Adj.: nhd. zur Einleitung gehörig
Einleitung: lat. exōrsum, N.: nhd. Beginnen, Einleitung; initiāmentum, N.: nhd. Einleitung, Einweihung; īsagōgē,
īsagōga, F.: nhd. Einleitung; praefātio, F.: nhd. Vorrede, Einleitung, Vorverhandlung;
praefātum, N.: nhd. Vorrede, Einleitung; prooemium, N.: nhd. Eingang, Vorrede, Einleitung
einlenkend: lat. inductīvē, Adv.: nhd. nachgebend, einlenkend
einleuchten: lat. clārēre,
V.: nhd. hell sein (V.), glänzen,
einleuchten, klar sein (V.), offenbar sein (V.)
einleuchtend -- einleuchtend
sein (V.): lat. liquēre, V.: nhd. flüssig sein (V.), hell sein (V.),
klar sein (V.), einleuchtend sein (V.)
einleuchtend: lat. ēvidenter, Adv.: nhd. augenscheinlich, einleuchtend,
offenbar, unverkennbar; plausibilis, Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall
berechnet, einleuchtend; plausilis, Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall
berechnet, einleuchtend
einlinig: lat. monogrammos,
gr.- Adj.: nhd. einlinig, einstreifig, skizziert, abgemagert
einlösen -- Pfand
einlösen: lat. repīgnerāre,
repīgnorāre, V.: nhd. Pfand
einlösen
einlösen -- wieder
einlösen: lat. reluere (1), V.: nhd. wieder einlösen
Einmach...: lat. conditīvus, Adj.: nhd. zum Einlegen geeignet, zum
Einlegen bestimmt, Einlege..., Einmach...
einmachen -- sich einmachen:
lat. incacāre*,
incaccāre, V.: nhd. sich einmachen,
sich vor Furcht anscheißen
einmachen: lat. intinguere,
intingere, V.: nhd. eintauchen,
einlegen, einmachen
Einmachen: lat. condītūra, F.: nhd. Einlegen, Einmachen, schmackhafte
Zubereitung, zubereitete Brühe; condītus
(2), M.: nhd. Einlegen, Einmachen
einmal -- auf einmal:
lat. dēsemel, Adv.: nhd. auf einmal; īnsemel, Adv.: nhd. auf
einmal; ūnōsē, Adv.: nhd. gleichförmig, auf einmal
einmal -- drei auf
einmal: lat. ternī, Adv.: nhd. je drei, drei zusammen, drei auf
einmal
einmal -- einmal über
das andere gähnend: lat. ōscitābundus, Adj.: nhd. einmal über das andere gähnend
einmal -- einmal
zuweilen: lat. quondam, *quomdam,
condam, Adv.: nhd. zu einer gewissen
Zeit, einmal zuweilen, einstmals, ehemals
einmal -- irgend
einmal: lat. aliquandō, Adv.: nhd. irgend jemals, irgend einmal,
einmal, einst; quandōque, Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da
doch, irgend einmal; umquam,
cumquam*, unquam, Adv.: nhd. irgend
einmal, je, jemals
einmal -- irgend
einmal sein (V.): lat. quandōlibēre, V.: nhd. irgend einmal sein (V.)
einmal -- je einmal:
lat. quandō, Adv.: nhd. wann, jemals, je einmal, als, da,
weil
einmal -- mehr als
einmal: lat. nōnnumquam,
nōn numquam, Adv.: nhd. mehr als
einmal, bisweilen, zuweilen, manchmal
einmal -- nicht einmal
noch: lat. hauddum, hautdum, Adv.: nhd. eben nicht, nicht einmal noch
einmal -- noch einmal:
lat. iterātim, Adv.: nhd. noch einmal, wiederholt; iterātīs, Adv.: nhd. noch einmal, wiederholt; iterātō, Adv.: nhd. abermals, noch einmal, wiederholt;
iterō, Adv.: nhd. abermals, noch einmal, wiederholt
einmal -- noch einmal
behandeln: lat. retractāre,
retrectāre, V.: nhd. wieder von
neuem betasten, noch einmal behandeln
einmal -- noch einmal
kosten: lat. regūstāre, V.: nhd. wieder kosten, noch einmal kosten
einmal -- noch einmal
losen: lat. subsortīrī, V.: nhd. nachlosen, noch einmal losen
einmal -- noch einmal
schlafen: lat. redormīre, V.: nhd. wieder schlafen, noch einmal
schlafen
einmal -- noch einmal
schmelzen: lat. recoquere,
requoquere, V.: nhd. wieder kochen, noch
einmal schmelzen, umschmelzen, umschmieden
einmal -- noch einmal
vornehmen: lat. iterāre (1), V.: nhd. noch einmal vornehmen, wiederholen,
erneuern
einmal -- nur einmal
verheiratet: lat. ūniiugus, Adj.: nhd. nur ein Joch habend, nur einmal
verheiratet
einmal -- Sau die
einmal geworfen hat: lat. porcētra, F.: nhd. Sau, Sau die einmal geworfen hat
einmal -- schon einmal
behandelter Stoff: lat. parenchīrēsis, F.: nhd. schon einmal behandelter Stoff
einmal -- wann einmal:
lat. quandōque, Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da
doch, irgend einmal
einmal -- wenn einmal:
lat. sīquando, Adv.: nhd. wenn einmal
einmal -- zweihundert
auf einmal: lat. ducēnī, Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf
einmal; ducentēnī, Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf
einmal
einmal: lat. aliquandō, Adv.: nhd. irgend jemals, irgend einmal,
einmal, einst; ? assemel*,
adsemel, Adv.: nhd. einmal?; ōlim, Adv.: nhd. seinerzeit, einmal, einst,
ehemals, sonst, längst; semel, Adv.: nhd. einmal, ein einziges Mal, erstlich
einmaligen -- bei einer
einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag: lat. hostus, M.: nhd. bei einer
einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag
Einmarsch: lat. introitus, M.: nhd. Eingang, Eintritt, Einzug, Einmarsch
einmischen: lat. immiscēre, V.: nhd. hineinmischen, einmischen, eimengen;
impermiscēre,
inpermiscēre, V.: nhd. einmischen; obmiscēre, V.: nhd. einmischen
einmünden: lat. perfluere, V.: nhd. durchfließen, auslaufen, einfließen,
einmünden, herniederwallen
einmütig: lat. concordanter, Adv.: nhd. einmütig, einstimmig; cōnspīrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einmütig,
übereinstimmend; cōnspīrānter, Adv.: nhd. einmütig, übereinstimmend; ūnanimāns, Adj.: nhd. einmütig, einträchtig; ūnanimis, Adj.: nhd. einmütig, einträchtig; ūnanimiter, Adv.: nhd. einmütig, einträchtig; ūnanimus, Adj.: nhd. einmütig, einträchtig; ūnianimis, Adj.: nhd. einmütig, einträchtig
Einmütigkeit: lat. cōnspīrātio, F.: nhd. Einklang, Einmütigkeit,
Einverständnis, Verschwörung, Komplott; ūnanimitās,
F.: nhd. Einmütigkeit
einnähen: lat. īnsuere, V.: nhd. einnähen
Einnähen: lat. īnsūtus
(1), M.: nhd. Einnähen
Einnahme: lat. exāetio, F.: nhd. Herausjagen, Verjagen, Eintreibung,
Einnahme; occupātio, F.: nhd. Besetzung, Einnahme; occupātus (2), M.: nhd. Besetzung, Einnahme; quaestus, M.: nhd. Suchen, Erwerb, Gewinn, Einnahme
Einnahmen -- Einnahmen
einer Getreidemühle: lat. molitura?, F.: nhd. Mahlgeld, Einnahmen einer
Getreidemühle
einnamig: lat. nivocus, Adj.: nhd. einstimmig, eintönig, eindeutig,
einnamig
einnebeln: lat. nebulāre, V.: nhd. verräuchern, verdunkeln, einnebeln
einnehmen -- danach
einnehmen: lat. ? posticipāre, V.: nhd. danach einnehmen?
einnehmen -- Frühstück
einnehmen: lat. prandēre, V.: nhd. Frühstück einnehmen, frühstücken; prānsitāre, V.: nhd. frühstücken, Frühstück einnehmen
einnehmen -- für sich
einnehmen: lat. pellicere, V.: nhd. anlocken, an sich ziehen, für sich
einnehmen
einnehmen -- vorher
einnehmen: lat. praeaccipere, V.: nhd. vorher einnehmen, vorher
entgegennehmen; praeoccupāre, V.: nhd. sich vorher bemächtigen, vorher
einnehmen, zeitig besetzen
einnehmen: lat. accipere, V.: nhd. hinnehmen, empfangen, einnehmen,
entgegennehmen, erfahren (V.), abnehmen, gutschreiben; ? exoccupāre, V.: nhd.
einnehmen?; expūgnāre, V.: nhd. im Kampf bezwingen, erstürmen,
erobern, einnehmen, überwinden, unterwerfen; obtinēre, obtenēre, optinēre, V.: nhd. im Besitz halten, innehaben,
einnehmen; occupāre, V.: nhd. einnehmen, besetzen, bemächtigen,
überrumpeln; percipere, V.: nhd. einnehmen, in Besitz nehmen, sich
bemächtigen
Einnehmen: lat. sūmptus, M.: nhd. Nehmen, Einnehmen, Aufwand, Kosten
(F. Pl.)
einnehmend -- großen
Umfang einnehmend: lat. spatiōsus, Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen
Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig
einnehmend -- sehr
einnehmend: lat. perblandus, Adj.: nhd. sehr einnehmend, sehr gewinnend
Einnehmender: lat. obtinēns,
m (Part. Präs.=)M.: nhd. Innehabender, Einnehmender
Einnehmer -- Einnehmer
des achten Teiles: lat. octāvārius, M.: nhd. Einnehmer des achten Teiles
Einnehmer -- Einnehmer
des Zwanzigstelsteuer: lat. vīcēsimārius
(2), M.: nhd. Einnehmer des
zwanzigsten Teiles, Einnehmer des Zwanzigstelsteuer
Einnehmer -- Einnehmer
des zwanzigsten Teiles: lat. vīcēsimārius
(2), M.: nhd. Einnehmer des zwanzigsten
Teiles, Einnehmer des Zwanzigstelsteuer
Einnehmer -- Einnehmer
kleiner einzelner Posten: lat. minusculārius
(2), minūtulārius, M.:
nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten
Einnehmer: lat. acceptor, M.: nhd. Empfänger, Einnehmer, Zolleinnehmer,
Billiger
einnisten -- sich
einnisten: lat. ? innīdificāre, V.: nhd. sich einnisten?
einnistende -- kleine sich
in den Augenlidern einnistende Würmer: lat. brigantēs, gallo- M. Pl.: nhd. kleine sich in den Augenlidern
einnistende Würmer
Einöde: lat. dēserta, F.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; dēsertitūdo, F.: nhd. Einöde; dēsertum, N.: nhd. öde
Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; dēsōlātio,
dissōlātio, F.: nhd.
Alleinsein, Verödung, Einöde; erēma, N. Pl.: nhd. Wüste, Einöde; erēmus (1), herēmus,
erīmus, herīmus, F.: nhd.
Wüste, Einöde; sōlitūdo, F.: nhd. Einsamkeit, Einöde, Menschenleere; tesquum, tescum, N.: nhd. Haide, Heide (F.), Steppe, Einöde
einordnen -- nach der Art
einordnen: lat. specificare, m
V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen
einordnen: lat. subsumere,
m V.: nhd. einordnen
einpacken: lat. convāsāre, V.: nhd. zusammenpacken, einpacken
einpflanzen: lat. imputāre
(2), V.: nhd. einpflanzen; ingenerāre, V.: nhd. anerschaffen, einpflanzen,
einflößen, einhauchen; ingīgnere, V.: nhd. einpflanzen; inoculāre, V.: nhd.
okulieren, einpflanzen, schmücken; inolēre, V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1),
einwachsen, anwachsen, einpflanzen; inolēscere, V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1),
einwachsen, anwachsen, einpflanzen; īnsēmināre, V.: nhd. einsäen, einpflanzen, befruchten; īnserere (2), V.: nhd. einsäen, einpflanzen, einpfropfen,
propfen
Einpflanzen: lat. ingenerātio, F.: nhd. Einpflanzen, Einflößen, Einhauchen;
? īnsertōrium, N.: nhd. Einpflanzen?, Pflanzschule; obsitus (1), M.: nhd. Hineinpflanzen, Einpflanzen
einpflügen: lat. inarāre, V.: nhd. einackern, einpflügen, beackern
einpfropfen: lat. īnserere
(2), V.: nhd. einsäen, einpflanzen,
einpfropfen, propfen
Einpfropfen: lat. īnsertio, F.: nhd. Einfügung, Einpfropfen, Pfropfen
(N.); īnsertus, M.: nhd. Einpfropfen; īnsitio, F.: nhd.
Pfropfen (N.), Einpfropfen, Gepfroptes, Zeit des Pfropfens
Einpfropfer: lat. īnsertor, M.: nhd. Einfüger, Einpfropfer
Einpfünder: lat. ? lībrāle, N.: nhd. Einpfünder?, Ring?
einprägen -- sich
einprägen: lat. adbibere, V.: nhd. sich antrinken, trinkend zu sich
nehmen, sich einprägen
einprägen -- sich
sorgfältig einprägen: lat. commeditārī, V.: nhd. sich sorgfältig einprägen, treu
ausprägen, treu wiedergeben
einprägen -- tief
einprägen: lat. sculpere, V.: nhd. bilden, schnitzen, meißeln, tief
einprägen
einprägen -- vor allem
einprägen: lat. praeculcāre, V.: nhd. vor allem einprägen, vorzüglich
einprägen
einprägen -- vorzüglich
einprägen: lat. praeculcāre, V.: nhd. vor allem einprägen, vorzüglich
einprägen
einprägen: lat. intimāre, V.: nhd. innen hineinfügen, innen hineintun,
beibringen, einprägen; inūrere, V.: nhd. einbrennen, einprägen
Einprägen: lat. inculcātio, F.: nhd. Einprägen
Einprägung: lat. ? entypōsis, F.: nhd. Einprägung?
Einquartierung: lat. mētātum, N.: nhd. Einquartierung
einrädriges -- einrädriges
Fuhrwerk: lat. pabo, M.: nhd. einrädriges Fuhrwerk, Schubkarre
einrahmen: lat. margināre, V.: nhd. mit einem Rand versehen (V.),
einrahmen, einfassen
einrammen: lat. adigere, V.: nhd. herantreiben, hintreiben,
hineintreiben, hinzubringen, einrammen
Einrammen: lat. fēstūcātio,
fīstūcātio, F.: nhd.
Einrammen, Festrammen
einräuchern: lat. īnfūmāre, V.: nhd. einräuchern
einräumen: lat. fatērī, V.: nhd. bekennen, gestehen, einräumen
Einräumen: lat. concessio, F.: nhd. Herzugehen, Zurücktreten,
Zugeständnis, Einräumen, Bewilligung; concessus, M.: nhd. Zugestehen, Einräumen, Bewilligung
einräumend: lat. concessīvus, Adj.: nhd. einräumend
Einrede: lat. interloquium, N.: nhd. Zwischenrede, Einrede
einreiben -- gänzlich mit
Salbe einreiben: lat. perinungere, V.: nhd. gänzlich mit Salbe einreiben
einreiben -- mit Salben
einreiben: lat. reungere, V.: nhd. mit Salben einreiben, salben
einreiben -- oben darauf einreiben:
lat. superinterere, V.: nhd. oben darauf einreiben
einreiben -- oft
einreiben: lat. īnfricolāre,
īnfriculāre, V.: nhd. oft
einreiben
Einreiben -- Salbe zum
Einreiben: lat. emplasma, N.: nhd. Einreibung, Salbe zum Einreiben
einreiben -- überall
einreiben: lat. circumungere, V.: nhd. überall einreiben
einreiben: lat. cōnfricāre, V.: nhd. bereiben, abreiben, einreiben; dēfricāre, V.: nhd. abreiben, abscheuern, einreiben,
frottieren; īnfricāre, V.: nhd. einreiben; inungere, inunguere, V.:
nhd. bestreichen, einsalben, einreiben; perfricāre, V.: nhd. tüchtig reiben, frottieren,
einreiben
Einreiber: lat. reūnctor, M.: nhd. Salber, Einreiber; ūnctor, M.: nhd. Salber, Einreiber
Einreiberin: lat. ūnctrīx, F.: nhd. Salberin, Einreiberin
Einreibung: lat. emplasma, N.: nhd. Einreibung, Salbe zum Einreiben; ? enchrīsta, F.: nhd. Einreibung?; intrīmentum, N.: nhd.
Eingeriebenes, Einreibung; perūnctio, F.: nhd. Bestreichen mit Salbe, Einreibung
einreißen -- von unten
einreißen: lat. subruere, V.: nhd. von unten einreißen, unterwühlen,
untergraben (V.)
einreißen: lat. dēstruere,
dīstruere, V.: nhd. niederreißen,
einreißen, zerstören; dīruere, V.: nhd. voneinander reißen, einreißen,
zerstören; interscindere, V.: nhd. auseinander reißen, einreißen,
trennen, scheiden, abschneiden
Einreißen: lat. dēpositio,
dēpossio, F.: nhd. Niederlegen,
Ablegen, Einreißen, Absetzung
einrenken: lat. integrāre, V.: nhd. wiederherstellen, einrenken,
ergänzen, erneuern
einrichten -- gehörig
einrichten: lat. commodāre, V.: nhd. gehörig einrichten, zurecht machen,
herrichten, sich gefällig erweisen; cōnfōrmāre, V.: nhd. entsprechend formen, gehörig
einrichten; nōrmāre, V.: nhd. abmessen, gehörig einrichten
einrichten -- melodisch
einrichten: lat. mūsicāre, V.: nhd. muskalisch einrichten, melodisch
einrichten
einrichten -- muskalisch
einrichten: lat. mūsicāre, V.: nhd. muskalisch einrichten, melodisch
einrichten
einrichten -- nach dem Lot
einrichten: lat. līneāre,
līniāre, V.: nhd. nach der
Richtschnur richten, nach dem Lot einrichten
einrichten -- nach dem
rechten Maß einrichten: lat. admoderārī, V.: nhd. nach dem rechten Maß einrichten, im
rechten Maß halten
einrichten: lat. ? admoderāre, V.: nhd. einrichten?; dēpālāre, V.:
nhd. durch Pfähle abgrenzen, einrichten; dissīgnāre, V.: nhd. einrichten, anordnen; īnstituere, V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen,
hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten,
anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; moderāre, V.: nhd.
mäßigen, in Schranken halten, regeln, einrichten; modulāre, V.: nhd.
messen, abmessen, einrichten, regeln; modulārī, V.: nhd. messen, abmessen, einrichten,
regeln; recompōnere, V.: nhd. wieder in die richtige Lage bringen,
einrichten, wieder ordnen; rēgulāre, V.: nhd. regeln, einrichten; relocāre, V.: nhd. einrichten, wieder verdingen, wieder
verpachten
Einrichtender -- etwas
gehörig Einrichtender: lat. temperātor, M.: nhd. etwas gehörig Einrichtender
Einrichter: lat. ? admoderātor, M.: nhd. Einrichter?; īnstitūtor, M.:
nhd. Errichter, Einrichter, Anleger, Unterweiser, Lehrer; īnstrūctor, M.:
nhd. Einrichter, Zubereiter; ōrdinātor, M.: nhd. Ordner, Einrichter, Regulierer,
Einleiter, Ordinierer
Einrichtung -- ein Gebäude
oder eine Einrichtung: lat. ? cellātio, F.: nhd. ein Gebäude oder eine Einrichtung?
Einrichtung -- eine
landwirtschaftliche Einrichtung: lat. ? cultiferum?, N.: nhd. eine landwirtschaftliche
Einrichtung?, Hofstätte?
Einrichtung -- feste
Einrichtung: lat. cōnstitūtio, F.: nhd. Hinstellung, feste Einrichtung,
Verfassung, Beschaffenheit
Einrichtung -- passende
Einrichtung: lat. accommodātio, F.: nhd. Angpassen, passende Einrichtung,
Rücksichtnahme
Einrichtung: lat. dispositio, F.: nhd. taktische Aufstellung, Anordnung,
Anlage, Stellung, Einrichtung; expedītio, F.: nhd. Erledigung, Abfertigung,
Beseitigung, Einrichtung, Feldzug; expedītum, N.: nhd. Erledigung, Abfertigung,
Einrichtung, Feldzug; expedītus (2), M.: nhd. Erledigung, Abfertigung,
Einrichtung, Feldzug; īnstitūtio, F.: nhd. Einrichtung, Anweisung, Unterricht; īnstitūtum, N.: nhd. Erschaffenes, Schöpfung,
Einrichtung, Anordnung; ōrdinātio, F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach,
Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung,
Ordination; ōrdinātus (2), M.: nhd. Anordnung, Anlage, Einrichtung,
Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung; parātus
(2), M.: nhd. Zubereitung,
Zurüstung, Einrichtung
einritzen -- einritzen
mit einem Griffel: lat. scrībere, V.: nhd. schreiben, einritzen mit einem
Griffel
Einrücken -- Einrücken in
die Stelle eines anderen: lat. successio, F.: nhd. Einrücken in die Stelle eines
anderen, Nachfolge
einrücken -- einrücken
lassen: lat. interabdūcere, V.: nhd. hineinführen, einführen, einrücken
lassen; intrōdūcere, V.: nhd. hineinführen, einführen, einrücken
lassen
einrücken -- ergänzend in
die Zenturie einrücken lassen: lat. succenturiāre,
subcenturiāre, V.: nhd. ergänzend
in die Zenturie einrücken lassen, ergänzen, ersetzen
Einrücken: lat. interpositio, F.: nhd. Dazwischensetzen, Dazwischenstellen,
Einschieben, Einrücken, Einschiebsel, Vermittlung
Einruderer: lat. monēris, F.: nhd. Einruderer
einrühren: lat. distemperāre, V.: nhd. gehörig mischen, einrühren
Einrühren: lat. distemperantia, F.: nhd. Einrühren, Anrühren
eins« -- »zwanzig
weniger eins«: lat. ūndēvīgintī, Num. Kard.: nhd. »zwanzig weniger eins«,
neunzehn
eins -- Bedeckung
eins Kahns gegen die Sonne: lat. parada
(1), F.: nhd. Vorhang, Bedeckung
eins Kahns gegen die Sonne
eins -- eins im
andern zusammenfassen: lat. inalterāre, V.: nhd. eins im andern zusammenfassen
eins -- eins und ein
Drittel enthaltend: lat. supertertius, Adj.: nhd. eins und ein Drittel enthaltend
eins -- eins und ein
Fünftel enthaltend: lat. superquīntus, Adj.: nhd. eins und ein Fünftel enthaltend
eins -- eins und ein
Sechstel enthaltend: lat. supersextus, Adj.: nhd. eins und ein Sechstel enthaltend
eins -- eins und ein
Viertel enthaltend: lat. superquārtus, Adj.: nhd. eins und ein Viertel enthaltend
eins -- eins werden:
lat. ūnēscere,
ūnīscere, V.: nhd. eins
werden, sich vereinigen, übereinstimmen
eins -- in eins
verbunden: lat. ūniter, Adv.: nhd. zu einem verbunden, in eins
verbunden
eins -- Verhältnis
von eins zu zwei: lat. diplasium,
diplasion, N.: nhd. Verhältnis von eins
zu zwei
eins --
Verschmelzung in eins: lat. congermānitās, F.: nhd. Verschmelzung in eins
eins -- Würde eins
Saliers: lat. Saliātus, M.: nhd. Amt eines Saliers, Würde eins
Saliers
eins -- zu eins
verschmelzen: lat. congermānēscere, V.: nhd. zu eins verschmelzen, verschmelzen
Eins: lat. ūnio
(1), F.: nhd. Eins, Perle
Einsäckler: lat. sacco, N.: nhd. Säckler, Einsäckler
einsäen: lat. dēserere
(1), V.: nhd. einsäen; īnsēmināre, V.: nhd. einsäen, einpflanzen, befruchten; īnserere (2), V.: nhd. einsäen, einpflanzen, einpfropfen,
propfen
Einsäerin: lat. īnsēminātrīx?, F.: nhd. Einsäerin, Befruchterin
einsaitig: lat. monochordos,
gr.- Adj.: nhd. einsaitig
einsaitiger -- einsaitiger
Tonmesser (M.): lat. monochordon,
gr.- N.: nhd. Monochord, einsaitiger Tonmesser (M.)
einsalben -- Leichen
abwaschen und einsalben: lat. pollingere, V.: nhd. Leichen abwaschen und einsalben
einsalben -- leicht
einsalben: lat. subunguere, V.: nhd. leicht einsalben
Einsalben -- leichtes
Einsalben: lat. subūnctio, F.: nhd. leichtes Einsalben
einsalben: lat. inungere,
inunguere, V.: nhd. bestreichen,
einsalben, einreiben
Einsalben: lat. inunctio, F.: nhd. Bestreichen mit einer Salbe,
Einsalben; inūnctūra, F.: nhd. Bestreichen mit einer Salbe,
Einsalben
Einsalber -- Einsalber
der Athleten: lat. alīpta, M.: nhd. Einsalber der Athleten; alīptēs, M.: nhd. Einsalber der Athleten
Einsalzung: lat. salsūra, F.: nhd. Einsalzung, Marinierung, Salzlake,
Witz
einsam -- einsam
lassen: lat. dēsōlāre, V.: nhd. einsam lassen, verlassen (V.)
einsam -- einsam
machen: lat. sōlāre, V.: nhd. einsam machen, öde machen
einsam: lat. dēsertus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verlassen (Adj.), unbewohnt, unbesetzt, verödet, einsam, leer; ? iaid, hebr.- Adj.: nhd. einsam?; sēductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beseitegeführt,
entfernt, entlegen, zurückgezogen, einsam; sōlitāriē, Adv.: nhd. einsam; sōlitārius, Adj.:
nhd. einzeln, einsam, ungesellig; sōlitātim, Adv.: nhd. einsam
einsamer -- einsamer Ort:
lat. sēcrētārium, N.: nhd. geheimer Ort, einsamer Ort
Einsamkeit: lat. erēmia, F.: nhd. Einsamkeit; īnfrequentia, F.: nhd.
geringe Anzahl, Einsamkeit; sōlitās, F.: nhd. Einsamkeit, Alleinsein; sōlitūdo, F.: nhd. Einsamkeit, Einöde, Menschenleere
Einsammeln -- Einsammeln
der Gerste (als Amt): lat. crīthologia, F.: nhd. Einsammeln der Gerste (als Amt)
Einsammeln -- Einsammeln
der Körnern: lat. grānātus
(2), M.: nhd. Einsammeln der Körnern
einsammeln -- Spenden
einsammeln: lat. sportulārī, V.: nhd. Spenden einsammeln
einsammeln: lat. ? collēctāre, V.: nhd. einsammeln?, kassieren?
Einsammeln: lat. coāctūra, F.: nhd. Einsammeln, Eingesammeltes; perceptio, F.: nhd. Empfangen, Ansichnehmen,
Empfangnahme, Einsammeln
einsammelnd: lat. ? collēctōrius, Adj.: nhd. einsammelnd?
Einsasse: lat. metoecus,
metȳcus, M.: nhd. Einsasse,
Schutzbürger
einsauern: lat. inacēscere, V.: nhd. einsauern, sauer werden
einsäuern: lat. īnfermentāre, V.: nhd. einsäuern
einsäuernd: lat. ? īnfermentārius, Adj.: nhd. einsäuernd?
einsaugen -- ganz einsaugen:
lat. perbibere, V.: nhd. ganz aussaugen, ganz in sich
trinken, ganz einsaugen, geistig ganz in sich aufnehmen
einsaugen -- zugleich
einsaugen: lat. coimbibere, V.: nhd. zugleich eintrinken, zugleich
einsaugen
einsaugen: lat. combibere, V.: nhd. zusammen trinken, eintrinken,
einsaugen; dēsūgere,
dissūgere, V.: nhd. wegsaugen,
einsaugen; ēpōtāre,
expōtāre, V.: nhd. austrinken,
aussaugen, einsaugen; exsorbēre,
exorbēre, V.: nhd. ausschlürfen,
einsaugen, verschlingen; imbibere, V.: nhd. in sich trinken, einsaugen, in sich
aufnehmen; sūgere, V.: nhd. saugen, aussaugen, einsaugen
Einschalten -- Einschalten
eines Tages: lat. intercalātio, F.: nhd. Einschalten eines Tages
Einschalten -- zum
Einschalten gehörig: lat. embolismālis, Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig,
Schalt...; embolismāris, Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig,
Schalt...; embolismārius, Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig,
Schalt...; intercalāris, Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig,
Schalt...; intercalārius, Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig, Schalt...
einschalten: lat. intercalāre,
interkalāre, V.: nhd. einschalten,
einen Schalttag einschieben
Einschalten: lat. superaugmentum, N.: nhd. Überzugabe, Einschalten
Einschaltung: lat. embolismus
(2), M.: nhd. Einschaltung; interiectio, F.: nhd. Dazwischenwerfen, Einscheiben,
Einschaltung
Einschärfer: lat. inculcātor, M.: nhd. Niedertreter, Einschärfer
einscharren: lat. dēfodere, V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben
(V.), verscharren; īnfodere, V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben,
verscharren
Einscheiben: lat. interiectio, F.: nhd. Dazwischenwerfen, Einscheiben,
Einschaltung
einschenkelig: lat. ? monocnēmos,
gr.- Adj.: nhd. einschenkelig?
einschieben -- einen
Schalttag einschieben: lat. intercalāre,
interkalāre, V.: nhd. einschalten,
einen Schalttag einschieben
einschieben: lat. interpōnere, V.: nhd. dazwischensetzen, dazwischenstellen,
dazwischenlegen, unterschieben, einschieben
Einschieben: lat. interpositio, F.: nhd. Dazwischensetzen, Dazwischenstellen,
Einschieben, Einrücken, Einschiebsel, Vermittlung; parenthesis, F.: nhd.
Zwischensatz, Parenthese, Einschieben
Einschiebsel: lat. embolium, N.: nhd. Einschiebsel, Zwischenspiel; interpositio, F.: nhd. Dazwischensetzen, Dazwischenstellen,
Einschieben, Einrücken, Einschiebsel, Vermittlung
Einschiffung: lat. ascēnsio, F.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg, Stufe,
Aufschwung, Einschiffung; embola, F.: nhd. Einschiffung
einschlafbar -- schwer
einschlafbar: lat. ? inobdormībilis, Adj.: nhd. schwer einschlafbar?, schwer
einschlafend?
einschlafen -- dazwischen
einschlafen: lat. interfrīgēscere, V.: nhd. dazwischen erkalten, dazwischen
einschlafen
einschlafen -- ein wenig
einschlafen: lat. addormīscere, V.: nhd. ein wenig einschlafen, ein
Schläfchen machen
einschlafen -- einschlafen
wollen (V.): lat. dormītāre, V.: nhd. Neigung zum Schlafen haben,
schläfrig sein (V.), einschlafen wollen (V.)
einschlafen -- völlig
einschlafen: lat. condormīre, V.: nhd. völlig einschlafen, entschlafen (V.)
einschlafen: lat. addormīre, V.: nhd. zu schlafen anfangen, einschlafen; indormīre, V.: nhd. einschlafen, verschlafen (V.); indormīscere, V.: nhd. in Schlaf verfallen, einschlafen; obdormīre, V.: nhd. einschlafen; obdormīscere, V.: nhd.
einschlafen; obdormitāre, V.: nhd. einschlafen
Einschlafen: lat. obdormītio, F.: nhd. Einschlafen
einschlafend -- schwer
einschlafend: lat. ? inobdormībilis, Adj.: nhd. schwer einschlafbar?, schwer
einschlafend?
einschläfern -- sich nicht
einschläfern lassend: lat. īnsōpītus, Adj.: nhd. sich nicht einschläfern lassend,
stets wachsam, unauslöschlich
einschläfern: lat. languefacere, V.: nhd. abspannen, einschläfern; ? obsōpēre, V.: nhd. einschläfern?; ? obsōpēscere, V.: nhd. einschläfern?; obsōpīre, V.: nhd.
einschläfern; resōpīre, V.: nhd. einschläfern; sōpīre, V.: nhd.
einschläfern, zur Ruhe bringen, beruhigen; sopōrāre, V.: nhd. einschläfern, betäuben, zur Ruhe
bringen, stillen
einschläfernd: lat. hypnōticus, Adj.: nhd. einschläfernd; somnifer, Adj.: nhd. Schlaf bringend, schläfrig
machend, einschläfernd, narkotisch, tödlich; somnificus, Adj.: nhd.
Schlaf machend, einschläfernd, narkotisch; somniger, Adj.: nhd. Schlaf bringend, einschläfernd; sopōrifer, Adj.: nhd. Schlaf bringend, einschläfernd
einschläferndes --
einschläferndes Kraut: lat. hypnōticē, F.: nhd. einschläferndes Kraut
Einschläferung: lat. sōpītio, F.: nhd. Einschläferung, Betäubung
Einschlag: lat. subtēmen,
subtēgmen, N.: nhd. Eintrag,
Einschlag, Gewobenes, Garn, Faden
Einschlagen -- Einschlagen
der Pfähle: lat. pālātio, F.: nhd. Einschlagen der Pfähle
Einschlagen -- Einschlagen
des Saumes: lat. replicātūra, F.: nhd. Einschlagen des Saumes
einschlagen -- Gehirn
einschlagen: lat. excerebrāre, V.: nhd. Gehirn einschlagen, sinnlos machen,
betäuben
einschlagen -- in die Erde
einschlagen: lat. dēpangere, V.: nhd. in die Erde einschlagen, einsetzen
einschlagen -- ringsum
einschlagen: lat. circumfīgere, V.: nhd. ringsum einschlagen, ringsum
anschlagen
einschlagen -- seine Spitze
einschlagen: lat. *rōstrāre, V.: nhd. seine Spitze einschlagen, eindringen
Einschlagen -- Werkzeug zum
Einschlagen der Erde: lat. mateola, F.: nhd. Werkzeug zum Einschlagen der Erde
einschlagen: lat. dēfīgere, V.: nhd. einfügen, einschlagen, hineinfügen,
hineinschlagen, stoßen; offīgere, V.: nhd. einschlagen, befestigen; pactuārī, V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich
verfassen; pangere, V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich
verfassen
Einschlagen: lat. fīxūra, F.: nhd. Einschlagen, Heften; fīxus (2), M.: nhd. Einschlagen
einschlagend -- seine Spitze
einschlagend: lat. rōstrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seine Spitze
einschlagend, eindringend
Einschlages --
aufgehaspeltes Garn des Einschlages: lat. pānnuvellium, pānuvellium, N.: nhd. aufgehaspeltes Garn des Einschlages,
Spindel mit dem aufgehaspelten Garn
Einschlagfäden -- von dünnen
feinen Einschlagfäden seiend: lat. epicrocus, Adj.: nhd. von dünnen feinen Einschlagfäden
seiend
Einschlagfaden: lat. pānucellium?, N.: nhd. aufgewickelter Faden, Einschlagfaden
einschleichen -- sich
einschleichen: lat. īnfluere, V.: nhd. hineinfließen, hineinströmen, sich
einschleichen, sich einschmeicheln; subintrāre, V.: nhd. nhd. insgeheim hineingehen, sich
einschleichen; sublābī, V.: nhd. heranschleichen, sich einschleichen
Einschließen -- Behältnis
zum Einschließen der Vögel: lat. sēclūsōrium, N.: nhd. besonderer Verschluss, Behältnis zum
Einschließen der Vögel
einschließen -- in einen
Käfig einschließen: lat. incaveāre, V.: nhd. in einen Käfig einschließen
einschließen -- in einen
Sarkophag einschließen: lat. sarcophagāre, V.: nhd. in einen Sarkophag einschließen
einschließen -- mit einem
Kreis einschließen: lat. circumscrībere, V.: nhd. einen Kreis beschreiben, mit einem
Kreis einschließen, abgrenzen, umschreiben
einschließen -- ringsum
einschließen: lat. circumclūdere,
circumclaudere, V.: nhd. ringsum
einschließen, umstellen, umzingeln
einschließen -- völlig
einschließen: lat. coercēre,
cohercēre, comercēre, V.: nhd.
völlig einschließen, zusammenhalten, einschränken
einschließen: lat. amplexārī, V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen,
einschließen, kurz zusammenfassen; arcēre, V.: nhd. einschließen, verschließen,
einhegen, abhalten; cingere, V.: nhd. gürten, umgürten, umgeben (V.),
einschließen; circummūnīre,
circummoenīre, V.: nhd. ummauern,
einschließen, umhegen; circumvallāre, V.: nhd. mit einem Wall und Graben umgeben
(V.), blockieren, einschließen; claudere
(1), claudēre, clōdere, clūdere, V.: nhd. schließen, beendigen, einschließen,
umzingeln; ? clingere, V.: nhd. umgürten?, einschließen?; cohibēre, coibēre, V.: nhd. zusammenhalten, in sich halten,
enthalten, einschließen; conclūdere, V.: nhd. verschließen, einschließen,
einsperren, absperren; inclūdere, V.: nhd. einschließen, einsperren; ? īnsorbēre?, V.: nhd. einschließen?; intersaepīre, intersēpīre, V.: nhd. einzäunen, einschließen, verwahren; obsessāre, V.: nhd. einschließen, belagern; prōclūdere, V.: nhd. verschließen, einschließen; saepīre, sēpīre, V.: nhd. verzäunen, umzäunen, umhegen,
einhegen, einfriedigen, einschließen
Einschließen: lat. arcitus, M.: nhd. Einschließen; obstrūctio, F.: nhd.
Verbauen, Verschließen, Verschluss, Einschließen; phragmos, gr.- M.: nhd. Einzäunen, Einschließen, Zaun
einschließend: lat. inclusivus,
m Adj.: nhd. inklusiv, einschließlich, einschließend
Einschließer: lat. circumdator, M.: nhd. Einschließer; clūsor, clausor, M.:
nhd. Einschließer, Einheger, Umringer; obsessor, M.: nhd. Besetzer, Einschließer, Blockierer,
Belagerer; obsidēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Besetzer, Einschließer
einschließlich: lat. inclusivus,
m Adj.: nhd. inklusiv, einschließlich, einschließend
Einschließung --
Einschließung der Stadt: lat. circummūnītio, F.: nhd. Einschließung der Stadt
Einschließung: lat. clausūra,
clūsūra, F.: nhd. Verschluss,
Schloss, Fort, Kastell, Einschließung; coercitātio, F.: nhd. Einschließung, Einschränkung,
Beschränkung; coercitio, coërctio,
cohercitio, F.: nhd. Einschließung,
Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel; conclūsio, F.: nhd.
Verschließung, Einschließung, Abschließung, Schluss, Folgerung; inclūsio, F.: nhd. Einschließung, Einsperrung; obseditio, F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung,
Blockade, Belagerung; obsessio, F.: nhd. Besetztsein, Einschließung,
Blockade; obsessus (1), M.: nhd. Einschließung, Blockade, Belagerung;
obsidia, F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung,
Blockade, Belagerung; obsidio, F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung,
Blockade, Belagerung; obsidium (1), N.: nhd. Besetzthalten, Belagerung,
Einschließung, Blockade, Nachstellung, Gefahr
Einschließungs...: lat. obsidiōnālis, Adj.: nhd. Einschließungs..., Blockade
betreffend, Blockade...
einschlürfen: lat. obsorbēre, V.: nhd. hinunterschlürfen, einschlürfen; persorbēre, V.: nhd. einschlürfen; redūcere, V.: nhd.
zurückziehen, zurückführen, einziehen, einschlürfen
einschmeicheln -- sich
einschmeicheln: lat. īnfluere, V.: nhd. hineinfließen, hineinströmen, sich
einschleichen, sich einschmeicheln
Einschmeichelung: lat. īnsinuātio
(1), F.: nhd. Eingang durch einen
engen gekrümmten Weg, Einschmeichelung, Bekanntmachung
Einschmeichler: lat. īnsinuātor, M.: nhd. Einschmeichler
Einschmeichlerin: lat. īnsinuātrīx, F.: nhd. Einschmeichlerin
einschmuggeln: lat. subindūcere, V.: nhd. fälschlich einführen, einschmuggeln;
subintrōdūcere, V.: nhd. insgeheim einführen, fälschlich
einführen, einschmuggeln
einschneiden -- ganz
einschneiden: lat. perincīdere, V.: nhd. ganz einschneiden, ganz eingraben
einschneiden -- oben
einschneiden: lat. superincīdere, V.: nhd. oben einschneiden, oben
hineinschneiden
einschneiden -- ringsum
einschneiden: lat. circumincīdere, V.: nhd. ringsum einschneiden
einschneiden -- unten die
Sehnen einschneiden: lat. subnervāre, V.: nhd. unten die Sehnen einschneiden, durch
Zerschneiden der Sehnen lähmen
einschneiden: lat. incīdere,
inceidere, V.: nhd. einschneiden,
Einschnitt machen, eingraben; ? incīsāre?, V.: nhd. kennzeichnen?, einschneiden?; īnfindere, V.: nhd. einschneiden, durchschneiden; īnsecāre (1), V.: nhd. einschneiden, zerschneiden; scalpere, V.: nhd. kratzen, ritzen, scharren, reiben,
schneiden, einschneiden
Einschneiden: lat. īnsectio
(2), F.: nhd. Einschneiden,
Zerschneiden
einschneidend: lat. lacerāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einschneidend
einschneidende -- eine tief
einschneidende Buch auf Euböa: lat. Coela
Euboea, F.=ON: nhd. eine tief
einschneidende Buch auf Euböa; Coela
Euboeae, F. Pl.=ON: nhd. eine tief
einschneidende Buch auf Euböa
Einschnitt -- eine Art
Einschnitt: lat. ? metacentēsis, F.: nhd. eine Art Einschnitt?, Blutabnehmen
Einschnitt -- einen
Einschnitt in etwas machen: lat. incharaxāre,
incaraxāre, V.: nhd. einen
Einschnitt in etwas machen, aufschlitzen
Einschnitt -- Einschnitt
machen: lat. incīdere,
inceidere, V.: nhd. einschneiden,
Einschnitt machen, eingraben
Einschnitt: lat. caesum, N.: nhd. Einschnitt, Koma; caesūra, F.: nhd. Hauen, Fällen, Einschnitt,
Abschnitt, Zäsur; comma, N.: nhd. Einschnitt, Abschnitt, Zäsur; crēna, lat.?, F.: nhd. Einschnitt,
Kerbe; diacopus, M.: nhd. Einschnitt, Durchbruch; dīvīsūra, F.: nhd. Zerteilung, Zerteiltsein, Spalte, Einschnitt;
incīsio, F.: nhd. Einschnitt, Schneiden, Abschnitt; incīsum, N.: nhd. Einschnitt, Abschnitt; incīsūra, F.: nhd. Einschnitt, Schnitt, Linie; incīsus (1), M.: nhd. Einschnitt; intersectio, F.: nhd.
Einschnitt; sēgmentum,
sigmentum, N.: nhd. Schnitt, Einschnitt,
Abschnitt, Goldbesatz
Einschnitten -- in kurzen
Einschnitten: lat. caesūrātim, Adv.: nhd. schnittweise, in kurzen
Einschnitten
einschnitzen: lat. īnsculpere, V.: nhd. eingraben, einschnitzen
einschnüren -- eng
einschnüren: lat. artāre,
artīre, arctāre, V.: nhd.
einengen, straff anziehen, eng einschnüren, zusammenpressen
einschnüren: lat. angere, V.: nhd. beengen, einschnüren, würgen,
ängstigen; nōdāre, V.: nhd. knoten, mit einem Knoten versehen
(V.), mit einem Knoten zusammenknüpfen, zusammenschnüren, einschnüren, fesseln
Einschnürung: lat. artātio,
arctātio, F.: nhd. Einengung,
Einschnürung
einschränkbar -- nicht
einschränkbar: lat. indomitābilis, Adj.: nhd. nicht einschränkbar, nicht
bezähmbar
einschränken: lat. circumcīdere,
circumcaedere, V.: nhd. rings
umschneiden, rings abschneiden, einschränken; coercēre, cohercēre, comercēre, V.: nhd. völlig einschließen, zusammenhalten,
einschränken
Einschränkung -- mit
Einschränkung: lat. fīnītē, Adv.: nhd. mit Einschränkung, bestimmt
Einschränkung -- ohne
Einschränkung seiend: lat. absolūtus, Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig,
vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend,
uneingeschränkt, absolut
Einschränkung: lat. coercitātio, F.: nhd. Einschließung, Einschränkung,
Beschränkung; coercitio, coërctio,
cohercitio, F.: nhd. Einschließung,
Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel; exceptio, F.: nhd. Ausnahme,
Einschränkung, Bedingung, Klausel, Verwahrung; exceptiuncula, F.: nhd.
Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, gerichtliche Einwendung; hypexaeresis, F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung; moderātio, F.: nhd. Mäßigen, Zügeln,
In-Schranken-Halten, Einschränkung, Herrschaft; restrictio, F.: nhd.
Einschränkung, Kargheit, Verstopfung
einschreiben: lat. cōnscrībere, V.: nhd. verzeichnen, aufzeichnen,
einschreiben, anwerben
Einschreiben: lat. ascrīptio, F.: nhd. Beischreiben, Beischrift,
Einschreiben
Einschreiber: lat. īnscrīptor, M.: nhd. Einschreiber, Aufzeichner
einschüchtern -- gewaltig
einschüchtern: lat. perterrēre, V.: nhd. gewaltig in Schrecken setzen,
gewaltig einschüchtern
einschüchtern: lat. conterrēre, V.: nhd. in Schrecken jagen, einschüchtern; exterrēre, V.: nhd. aufschrecken, aufscheuchen,
erschüttern, einschüchtern; pertimefacere, V.: nhd. in große Furcht versetzen,
einschüchtern
einschüchternder --
einschüchternder Eindruck: lat. terror, M.: nhd. Schrecken (M.), Schreck,
einschüchternder Eindruck
einschuhig: lat. monocrēpis, Adj.: nhd. einschuhig
einschwärzen: lat. innigrāre, V.: nhd. einschwärzen, schwarz färben
einschwören: lat. iniūrāre, V.: nhd. einschwören, den Eid ablegen
einseitiges -- einseitiges
Kopfweh: lat. heterocrānia, F.: nhd. einseitiges Kopfweh, Migräne; heterocrānium,
eterocrānium, N.: nhd. einseitiges
Kopfweh, Migräne
einsenken -- tief
einsenken: lat. implicāre, V.: nhd. hineinfalten, hineinwickeln, hineinschmieren,
tief einsenken; implicitāre, V.: nhd. tief einsenken
einsenken: lat. dēprimere, V.: nhd. herabdrücken, niederdrücken,
niedersenken, eindrücken, einsenken; immergere, V.: nhd. eintauchen, untertauchen, einsenken,
versenken
Einsenken: lat. dēpressio, F.: nhd. Niederdrücken, Einsenken
einsetzen -- als Kardinal
einsetzen: lat. *cardināre (2), V.: nhd. als Kardinal einsetzen
einsetzen -- als Pfand
einsetzen: lat. arrāre,
lat.?, V.: nhd. versprechen, als Pfand einsetzen
Einsetzen -- Einsetzen
der jungen Bäume in die Grube: lat. scrobātio, F.: nhd. Einsetzen der jungen Bäume in die
Grube
einsetzen -- mit der
Wurzel einsetzen: lat. dēplantāre, V.: nhd. abreißen, abbrechen, mit der Wurzel
einsetzen
einsetzen -- zum Erben
einsetzen: lat. affathamīre*,
adfathamīre, V.: nhd. zum Erben
einsetzen; hērēdificāre, V.: nhd. zum Erben einsetzen; hērēditāre, V.: nhd. erben, zum Erben einsetzen; inhērēditāre, V.: nhd. zum Erben machen, zum Erben
einsetzen
einsetzen: lat. adōrdināre, V.: nhd. anordnen, einsetzen; dēpangere, V.: nhd. in die Erde einschlagen, einsetzen; implantāre (1), V.: nhd. einsetzen; īnstituere, V.: nhd.
hineinstellen, hineinsetzen, hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen,
einführen, einrichten, anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten
Einsetzen: lat. adoptātio, F.: nhd. Annehmen an Kindes Statt, Adoption,
Einsetzen
einsetzetn -- vorher zum
Erben einsetzetn: lat. praehērēditāre, V.: nhd. vorher erben, vorher zum Erben
einsetzetn
Einsetzung -- Einsetzung
eines Beierben: lat. substitūtio, F.: nhd. Setzen an die Stelle eines Anderen,
Einsetzung eines Beierben
Einsetzungsgebühr: lat. cathedrāticum, N.: nhd. Einsetzungsgebühr
Einsicht -- Einsicht
habend: lat. intellegēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Einsicht habend, sich
auf etwas verstehend, einsichtig, verständig, kunstverständig; intellegentiālis, Adj.: nhd. Erkenntnis habend, Einsicht
habend, einsichtig, wissend
Einsicht -- Mangel an
Einsicht: lat. stultitia, F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht,
Einfalt, Albernheit; stultitiēs, F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht,
Einfalt, Albernheit
Einsicht -- mit Einsicht:
lat. catē, Adv.: nhd. gescheit, mit Einsicht, mit
Schlauheit; intellegenter, Adv.: nhd. mit Einsicht, mit Verstand; perītē, Adv.: nhd. mit Einsicht, mit Erfahrung,
kunstgemäß, gescheit; perspectē, Adv.: nhd. mit Einsicht, einsichtsvoll
Einsicht -- vollständige
Einsicht: lat. perspicientia, F.: nhd. Durchschauung, vollständige Einsicht
Einsicht: lat. ? dēlīberium, N.: nhd. Ratschlag?, Einsicht?; intellegentia, F.: nhd. Vorstellung, Begriff, Idee,
Einsicht, Erkenntnis, Geschmack, Erkenntnisvermögen; ? intellegentiālitās,
F.: nhd. Vorstellungskraft?, Einsicht?; nāritās, F.: nhd.
Einsicht; perspectio, F.: nhd. Einsicht; sapientia, F.: nhd.
Weisheit, Einsicht, Vernunft, Verstand, Klugheit, Lebensweisheit, Philosophie
einsichtig: lat. intellegēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
Einsicht habend, sich auf etwas verstehend, einsichtig, verständig,
kunstverständig; intellegentiālis, Adj.: nhd. Erkenntnis habend, Einsicht
habend, einsichtig, wissend; sapiēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weise,
einsichtig, einsichtsvoll, vernünftig, klug
einsichtsvoll: lat. callidē, Adv.: nhd. gewitzt, klug, einsichtsvoll,
gescheit; cōnsiliōsus, Adj.: nhd. einsichtsvoll; perspectē, Adv.: nhd. mit Einsicht, einsichtsvoll; perspex,
Adj.: nhd. scharfsichtig, einsichtsvoll; perspicāx, Adj.: nhd.
scharfsichtig, einsichtsvoll; prūdenter, Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit
Verstand, mit Umsicht, einsichtsvoll, klug, verständig; sapiēns (1), (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. weise, einsichtig, einsichtsvoll, vernünftig, klug; sapienter, Adv.: nhd. weise, einsichtsvoll, vernünftig,
verständig, klug
Einsichtsvoller: lat. sapiēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Einsichtsvoller, Vernünftiger, Verständiger, Kluger
einsieben: lat. incernere, V.: nhd. einsieben, darübersieben
Einsiedelei: lat. monastērium, N.: nhd. Einsiedelei, Kloster
Einsiedler -- Einsiedler
betreffend: lat. ? erēmīticus, Adj.: nhd. Einsiedler betreffend?
Einsiedler: lat. anachōrēta, M.: nhd. Einsiedler, Eremit, Anachoret; erēmīta, M.: nhd. Einsiedler; recessor, M.: nhd.
Einsiedler, Eremit
einsiedlerisch: lat. anachōrēticus, Adj.: nhd. anachoretisch, einsiedlerisch; erēmītis,
herēmītis, Adj.: nhd.
einsiedlerisch
Einsiedlerleben: lat. anachōrēsis, F.: nhd. Einsiedlerleben
einsilbig: lat. monosyllabātim,
lat.?, Adv.: nhd. einsilbig; monosyllabis,
lat.?, Adj.: nhd. einsilbig; monosyllabos,
gr.- Adj.: nhd. einsilbig; ūnisyllabus, Adj.: nhd. einsilbig
Einsilbige: lat. monosyllaba, M.: nhd. Einsilbige
einsilbiges -- einsilbiges
Wort: lat. monosyllabum, N.: nhd. einsilbiges Wort
einsinken: lat. collābī,
cōlābī, comlābī,
V.: nhd. in sich zusammensinken, zusammenfallen, zusammenbrechen,
einsinken, einfallen; dēsīdere, V.: nhd. sich niedersenken, einsinken, sich
setzen
Einsinken: lat. lābēs
(1), F.: nhd. Hinsinken, Einsinken,
Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck
»Einsitz«: lat. īnsessio, F.: nhd. »Einsitz«, eine Art Bad
einsperren: lat. conclūdere, V.: nhd. verschließen, einschließen,
einsperren, absperren; inclūdere, V.: nhd. einschließen, einsperren; occlūdere, occlaudere, V.: nhd. verschließen, zuschließen,
einsperren; reconclūdere, V.: nhd. verschließen, einsperren
Einsperrung: lat. inclūsio, F.: nhd. Einschließung, Einsperrung
Einsprache: lat. intercessio, F.: nhd. Dazwischentreten, Dazukommen,
Widerspruch, Einsprache
einspritezn: lat. īnspergere,
īnspargere, V.: nhd. hinein
streuen, einstreuen, einspritezn, bestreuen, besprengen
Einspritzen: lat. īnfūsio, F.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen,
Benetzen; īnfūsūra, F.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen;
īnfūsus (2), M.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen
Einspritzung -- Einspritzung
betreffend: lat. ? iniectiōnālis, Adj.: nhd. Einspritzung betreffend?
Einspritzung: lat. iniectio,
enectio, F.: nhd. Hineinwerfen,
Hineinfügen, Einspritzung, Einflößung
einsprossig: lat. monoclōnos,
gr.- Adj.: nhd. einzweigig, einsprossig
Einspruch -- Einspruch
erheben: lat. interpellāre, V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen,
Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen; recūsāre, V.: nhd. ablehnen, zurückweisen, Einspruch
erheben, verweigern, ablehnen
Einspruch -- Verhinderer
durch Einspruch: lat. intercessor, M.: nhd. Widersprecher, Verhinderer durch
Einspruch, Vermittler, Bürge, Vollzieher
Einspruch -- vorher
Einspruch erheben: lat. praeinterpellāre, V.: nhd. vorher Einspruch erheben
Einsprucherhebende: lat. interpellātrīx, F.: nhd. Einsprucherhebende
Einsprucherhebender: lat. interpellātor, M.: nhd. Einsprucherhebender, Unterbrecher,
Störer; nūntiātor,
nūnciātor, M.: nhd. Verkünder,
Anzeiger, Angeber, Denunziant, Einsprucherhebender
einst: lat. aliquandō, Adv.: nhd. irgend jemals, irgend einmal,
einmal, einst; ōlim, Adv.: nhd. seinerzeit, einmal, einst,
ehemals, sonst, längst
einstämmig: lat. ūnistirpis, Adj.: nhd. einstämmig
einstängelig: lat. ūnicaulis, Adj.: nhd. einstengelig, einstängelig; ūnipetius, Adj.: nhd. einstengelig, einstängelig
einstechen: lat. impungere, V.: nhd. hineinstechen, einstechen
Einstecken: lat. adiectus
(1), M.: nhd. Heranbringen,
Nahebringen, Einstecken
Einsteigen: lat. cōnscēnsio, F.: nhd. Einsteigen; īnscēnsio, F.:
nhd. Einsteigen, an Bord Gehen, Besteigen
einstellen: lat. indecorāre, V.: nhd. schänden, einstellen
einstengelig: lat. ūnicaulis, Adj.: nhd. einstengelig, einstängelig; ūnipetius, Adj.: nhd. einstengelig, einstängelig
Einstich: lat. compūnctio, F.: nhd. Einstichmachen, Einstich, Gewissensbiss
Einstichmachen: lat. compūnctio, F.: nhd. Einstichmachen, Einstich,
Gewissensbiss
einstig: lat. antīquus, Adj.: nhd. alt, einstig, wichtig,
altehrwürdig; olitānus, Adj.: nhd. einstig
einstimmen -- mit
einstimmen: lat. admodulāre, V.: nhd. mit einstimmen; admodulārī, V.:
nhd. mit einstimmen
einstimmig: lat. concordanter, Adv.: nhd. einmütig, einstimmig; cōnsonē, Adv.: nhd. einstimmig; monophōnos, gr.- Adj.: nhd. einstimmig, nur einen Ton
enthaltend; nivocus, Adj.: nhd. einstimmig, eintönig, eindeutig,
einnamig; ūnivocus, Adj.: nhd. einstimmig, eintönig, eindeutig
Einstimmigkeit: lat. cōnsēnsus, M.: nhd. Übereinstimmung, Einstimmigkeit,
Einhelligkeit, übereinstimmendes Urteil, Zeugnis
einstmals: lat. quondam,
*quomdam, condam, Adv.: nhd. zu einer
gewissen Zeit, einmal zuweilen, einstmals, ehemals
einstopfen: lat. īnfulcīre, V.: nhd. einstopfen, hineinfügen, anbringen
Einstoß: lat. ? intūs,
lat.?, F.: nhd. Einstoß?
einstoßen: lat. contundere, V.: nhd. zusammenstoßen, einstoßen, zerstoßen
(V.); interlīdere, V.: nhd. aus der Mitte herausstoßen,
einstoßen; intundere, V.: nhd. einstoßen
einstreifig: lat. monogrammos,
gr.- Adj.: nhd. einlinig, einstreifig, skizziert, abgemagert; monolōris, Adj.: nhd. einstreifig
einstreuen: lat. īnspergere,
īnspargere, V.: nhd. hinein
streuen, einstreuen, einspritezn, bestreuen, besprengen
einströmend: lat. mānābilis, Adj.: nhd. fließend, einströmend
Einströmung: lat. īnflūxio, F.: nhd. Einströmung, Katarrh, Einfluss; īnflūxus (1), M.: nhd. Einströmung
einstrophig: lat. monostrophos,
gr.- Adj.: nhd. einstrophig
einstürmend -- auf jemanden
einstürmend: lat. impetibilis (2), Adj.: nhd. auf jemanden einstürmend
Einsturz: lat. lābēs
(1), F.: nhd. Hinsinken, Einsinken,
Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck; ruina,
F.: nhd. Stürzen, Herabstürzen, Niederstürzen, Sturz, Einsturz,
Fehltritt, Irrtum, Verwirrung
einstürzen: lat. concidere, V.: nhd. zusammenfallen, zusammensinken,
einfallen, einstürzen; corruere, V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen,
umstürzen, zugrunde gehen; incorruere, V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen,
zugrunde gehen
Einstürzen: lat. strāgēs, F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen,
Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord
einstweilen: lat. interātim, Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile,
vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; interim, Adv.: nhd. unterdessen,
mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; tantisper, Adv.: nhd. so lange, so lange Zeit,
unterdessen, einstweilen
Eintagesfest: lat. monīmerium, N.: nhd. Eintagesfest
eintägig: lat. hēmerēsios,
gr.- Adj.: nhd. eintägig, eine Tag lang dauernd
Eintagssalbe: lat. monēmeron,
gr.- N.: nhd. Eintagssalbe
eintauchen -- ganz
eintauchen: lat. pertinguere, V.: nhd. ganz benetzen, ganz eintauchen
eintauchen -- in Zedernöl
eintauchen: lat. cedriāre, V.: nhd. in Zedernöl eintauchen
eintauchen -- sich in ein
Wasser eintauchen: lat. inūrīnāre, V.: nhd. sich in ein Wasser eintauchen,
untertauchen
eintauchen -- tüchtig
eintauchen: lat. submersāre,
summersāre, V.: nhd. tüchtig
eintauchen
eintauchen -- vorher
eintauchen: lat. praetinguere,
praetingere, V.: nhd. vorher eintauchen,
vorher benetzen
eintauchen -- wieder
eintauchen: lat. remergere, V.: nhd. wieder eintauchen, wieder versenken
eintauchen: lat. imbuere, V.: nhd. tränken, befeuchten, benetzen,
eintauchen; immergere, V.: nhd. eintauchen, untertauchen, einsenken,
versenken; incoquere,
inquoquere, V.: nhd. an etwas kochen,
abkochen, eintauchen, färben, braten; īnsūcāre,
īnsuccāre, V.: nhd.
eintauchen, benetzen, anfeuchten; intinguere,
intingere, V.: nhd. eintauchen,
einlegen, einmachen; mergere, V.: nhd. tauchen, eintauchen; mergitāre, V.: nhd. eintauchen; mersāre, V.: nhd.
eintauchen, versenken, untergehen; mersitāre, V.: nhd. eintauchen; mertāre, V.: nhd.
eintauchen, versenken, untergehen; tinguere,
tingere, V.: nhd. benetzen, anfeuchten,
eintauchen
Eintauchen: lat. īnsūcātio, F.: nhd. Eintauchen, Benetzen,Anfeuchten; intīnctio, F.: nhd. Eintauchen, Taufe; intīnctūra, F.: nhd. Eintauchen, Taufe; intīnctus (1), M.: nhd. Eintauchen, Tunke; mersio,
F.: nhd. Eintauchen; mersūra, F.: nhd. Niederdrücken, Eintauchen; tīnctio, F.: nhd. Eintauchen, Taufe; tīnctus, M.: nhd. Eintauchen, Färben, Tunke, Brühe
Eintaucher: lat. tīnctor, M.: nhd. Eintaucher, Färber
eintauschen: lat. permūtāre, V.: nhd. von der Stelle rücken, umkehren,
wechseln, vertauschen, eintauschen
Einteilen -- Einteilen in
Vierergruppen: lat. ? conquaternātio, F.: nhd. Einteilen in Vierergruppen?
einteilen -- im voraus
einteilen: lat. praedīvidere, V.: nhd. im voraus einteilen
einteilen -- in Dekurien
einteilen: lat. decūriāre, V.: nhd. nach Dekurien abteilen, in Dekurien
einteilen
einteilen -- in vier
einteilen: lat. ? conquaternāre, V.: nhd. in vier einteilen?
einteilen -- in Zenturien
einteilen: lat. centuriāre, V.: nhd. in Zenturien einteilen, nach
Zenturien einteilen
einteilen -- nach
Zenturien einteilen: lat. centuriāre, V.: nhd. in Zenturien einteilen, nach
Zenturien einteilen
einteilen: lat. dispungere, V.: nhd. durch Punkte unterscheiden,
auseinandersetzen, anmerken, einteilen
Einteiler: lat. dīscrīptor, M.: nhd. Einteiler, Verteiler; distribūtor, M.: nhd. Verteiler, Einteiler
einteilig: lat. monomerēs, Adj.: nhd. einteilig
Einteilung -- dreifache
Einteilung: lat. tripartītio,
tripertītio, F.: nhd. dreifache
Einteilung
Einteilung -- Einteilung
in Dekurien: lat. decūriātus, M.: nhd. Einteilung in Dekurien
Einteilung -- Einteilung
in vier Teile: lat. quadripartītio,
quadripertītio, F.: nhd. vierfache
Teilung, Einteilung in vier Teile
Einteilung -- Einteilung
in Zenturien: lat. centuriātus
(1), M.: nhd. Einteilung in
Zenturien
Einteilung -- Einteilung
nach Zenturien: lat. centuriātio, F.: nhd. Einteilung nach Zenturien, Flurplan
Einteilung -- genaue
Einteilung: lat. dispēnsātio, F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung,
gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung
Einteilung -- gleichmäßige
Einteilung: lat. dispēnsātio, F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung,
gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung
Einteilung -- mit
bestimmter Einteilung: lat. partītē, Adv.: nhd. mit bestimmter Einteilung, mit
deutlicher Einteilung
Einteilung -- mit
deutlicher Einteilung: lat. partītē, Adv.: nhd. mit bestimmter Einteilung, mit
deutlicher Einteilung
Einteilung -- mit
gehöriger Einteilung und Ordnung: lat. distribūtē, Adv.: nhd. mit gehöriger Einteilung und
Ordnung
Einteilung -- rechte
Einteilung: lat. temperātio, F.: nhd. rechte Einteilung, rechte Mischung,
rechtes Verhältnis, Gleichmaß; temperiēs, F.: nhd. rechte Einteilung, gehörige
Mischung, gemäßigte Beschaffenheit, Mäßigung
Einteilung -- vorläufige
Einteilung: lat. praedīvīsio, F.: nhd. vorläufige Einteilung
Einteilung: lat. dīgeriēs, F.: nhd. Einteilung, Ordnung, Verdauung; ? dīgestātio, F.: nhd. Einteilung?; dīgestio, F.: nhd.
Verteilung, Anordnung, Einteilung, Berechnung; dīgestus (2), M.: nhd.
Einteilung, Verteilung; dīscrīptio, F.: nhd. Einteilung, Verteilung; distribūtio, F.: nhd. Verteilung, Auflösung eines Begriffs
in mehrere ähnliche, Einteilung; dīvīsio, F.: nhd. Teilung, Teilen, Dividieren,
Einteilung, Schlussfolge, Zerlegung; fīnītio, F.: nhd. Begrenzung, Bestimmung, Einteilung,
Teil, Gesetz; ? interscissio, F.: nhd. Teilung?, Einteilung?; partītio, F.: nhd. Teilung, Abteilung, Einteilung,
Gliederung, Verteilung; partitura, m
F.: nhd. Verteilung, Einteilung; tribūtio, F.: nhd. Teilung, Einteilung, Kontribution
eintönig: lat. monotonus,
spät Adj.: nhd. eintönig; nivocus, Adj.: nhd. einstimmig, eintönig, eindeutig,
einnamig; ūnisonus, Adj.: nhd. eintönig, einförmig; ūnivocus, Adj.: nhd. einstimmig, eintönig, eindeutig
Eintönigkeit: lat. monotonia, F.: nhd. Eintönigkeit
Einträchigkeit: lat. concordia
(1), F.: nhd. Eintracht,
Einträchigkeit, gutes Einvernehmen
Eintracht -- Fest der
Liebe und Eintracht: lat. caristia,
charistia, N. Pl.: nhd. Caristien, Fest
der Liebe und Eintracht
Eintracht -- Herstellung
der Eintracht: lat. concordātio, F.: nhd. Herstellung der Eintracht
Eintracht -- in Eintracht
leben: lat. concordāre, V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in
Eintracht leben, einig sein (V.)
Eintracht -- sich in
Eintracht befinden: lat. concordāre, V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in
Eintracht leben, einig sein (V.)
Eintracht -- zur
Eintracht gehörig: lat. concordiālis
(1), concordālis, Adj.: nhd.
zur Eintracht gehörig
Eintracht: lat. concordia
(1), F.: nhd. Eintracht,
Einträchigkeit, gutes Einvernehmen; concorditās, F.: nhd. Eintracht; concordium, N.: nhd.
Eintracht; cōnsonātio, F.: nhd. Einklang, Harmonie, Eintracht
einträchtig: lat. concordē, Adv.: nhd. einträchtig; ? concordiēns?, Adj.: nhd. einträchtig?; concordis, Adj.: nhd.
einträchtig, einig (Adj.); concorditer, Adv.: nhd. einträchtig, harmonisierend; concordius, Adj.: nhd. einträchtig, einig (Adj.); concors,
Adj.: nhd. einträchtig, einig (Adj.); ūnanimāns, Adj.:
nhd. einmütig, einträchtig; ūnanimis, Adj.: nhd. einmütig, einträchtig; ūnanimiter, Adv.: nhd. einmütig, einträchtig; ūnanimus, Adj.: nhd. einmütig, einträchtig; ūnianimis, Adj.: nhd. einmütig, einträchtig
Eintrag -- mit leinenem
Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet: lat. trāmosēricus,
Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet,
halbseiden
Eintrag: lat. subtēmen,
subtēgmen, N.: nhd. Eintrag,
Einschlag, Gewobenes, Garn, Faden
eintragen -- Wasser
eintragen: lat. aquārī, V.: nhd. Wasser holen, Wasser eintragen, mit
Wasser versehen (V.)
eintragend -- Honig
eintragend: lat. mellifer, Adj.: nhd. Honig tragend, Honig bringend,
Honig eintragend
Eintragender: lat. perscrīptor, M.: nhd. Eintragender, Buchführer,
Rechnungsführer
einträglich -- höchst
einträglich: lat. grandifer, Adj.: nhd. höchst nutzbringend, höchst
einträglich
einträglich: lat. frūctuōsus, Adj.: nhd. reich an Früchten, einträglich,
ergiebig, gewinnreich, nützlich; quaestuōsus, Adj.: nhd. Vorteil bringend, vorteilhaft,
einträglich, gewinnsüchtig, auf seinen Vorteil bedacht
Eintragsfaden --
Eintragsfaden beim Weben: lat. līciāmentum, N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben;
līcium, N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben
einträufeln -- wieder
einträufeln: lat. restillāre, V.: nhd. wieder einträufeln, zurückträufeln
einträufeln: lat. īnstillāre,
īnstellāre, V.: nhd.
einträufeln, einflößen
Einträufeln: lat. enchymatisma, N.: nhd. Einträufeln; enchymatismus, M.: nhd.
Einträufeln; īnstillātio, F.: nhd. Einträufeln
eintreffen: lat. congressāre?, V.: nhd. eintreffen, zusammenkommen; convenīre, cōvenīre, V.: nhd. eintreffen, sich einfinden,
zusammenfinden
Eintreffen: lat. adventus, M.: nhd. Ankunft, Eintreffen
eintreiben: lat. compellere, V.: nhd. zusammentreiben, beitreiben,
eintreiben, hintreiben, zutreiben
Eintreiben: lat. prōflīgātio, F.: nhd. Zerstören, Abmachen, Eintreiben
Eintreiber -- Eintreiber
des Zehnten: lat. decimātor, M.: nhd. Eintreiber des Zehnten
Eintreiber: lat. compulsor, M.: nhd. Treiber, Viehtreiber, Eintreiber; exāctor, M.: nhd. Verjager, Vertreiber, Eintreiber; pignerārius (2), M.: nhd. Eintreiber
Eintreibung: lat. exāctio, F.: nhd. Vertreibung, Eintreibung; exāetio, F.: nhd. Herausjagen, Verjagen, Eintreibung,
Einnahme; practorīa?, F.: nhd. Eintreibung
eintreten -- dicht
eintreten: lat. exculcāre, V.: nhd. heraustreten, austreten, dicht
eintreten
eintreten -- eine Pause
eintreten lassen: lat. interquiēscere, V.: nhd. dazwischen ruhen, unterdessen ruhen,
eine Pause eintreten lassen
Eintreten -- Eintreten
ins Basin: lat. ? perfūsōrium, N.: nhd. Eintreten ins Basin?
eintreten -- eintreten
Lassender: lat. admissor, M.: nhd. eintreten Lassender, Verschulder,
Täter
eintreten -- in
Zwischenräume eintreten lassen: lat. intervāllāre, V.: nhd. in Zwischenräume eintreten lassen
Eintreten -- plötzliches
Eintreten: lat. subitātio, F.: nhd. plötzliches Eintreten
eintreten -- Schweigen
eintreten lassen: lat. conticēscere,
conticīscere, V.: nhd. Schweigen
eintreten lassen, schweigen, still werden; dēticēscere, V.: nhd. Schweigen eintreten lassen,
schweigen, still werden
eintreten: lat. accidere,
accadere, V.: nhd. hinfallen, auffallen,
niederfallen, vorfallen, eintreten, sich ereignen; inculcāre, V.: nhd.
eintreten, festtreten, hineinrammen, hineinpressen, einzwängen, einbleuen; intercalcāre,
interculcāre, V.: nhd. dazwischen
treten, eintreten; introīre, V.: nhd. hineingehen, eintreten
eintretend -- bei der
Empfängnis eintretend: lat. conceptiōnālis, Adj.: nhd. zur Empfängnis gehörig, bei der
Empfängnis eintretend
eintretend -- einen Tag um
den anderen eintretend: lat. amphēmerinos,
gr.- Adj.: nhd. einen Tag um den anderen eintretend
eintretend -- gegen alle
Hoffnung eintretend: lat. īnspērātus, Adj.: nhd. ungehofft, unverhofft, unvermutet,
gegen alle Hoffnung eintretend
eintretend -- nach dem
Tode eintretend: lat. postumus (1),
posthumus, Adj.: nhd. letzte, nach dem
Tode eintretend, nach dem Tode erfolgend, nachgeboren
eintretend -- tags darauf
eintretend: lat. postrīdiānus,
postrīduānus, Adj.: nhd. tags
darauf erfolgend, tags darauf eintretend
eintretend -- wider
Vermuten eintretend: lat. inopīnāns, Adj.: nhd. nicht vermutend, wider Vermuten
eintretend
eintretender -- inzwischen
eintretender Zinsengenuss: lat. interūsūrium, N.: nhd. inzwischen eintretender
Zinsengenuss, Zinsen der Zwischenzeit
Eintretender: lat. ingressor, M.: nhd. Eintretender; initiālis (2), M.: nhd.
Eintretender, Gründer; intrāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Eintretender
eintrinken -- zugleich
eintrinken: lat. coimbibere, V.: nhd. zugleich eintrinken, zugleich
einsaugen
eintrinken: lat. combibere, V.: nhd. zusammen trinken, eintrinken,
einsaugen
Eintritt -- baldiger
Eintritt: lat. imminentia, F.: nhd. baldiger Eintritt, Bedrohen,
drohende Nähe
Eintritt -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
Eintritt -- Stück Fell
das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum, N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim
Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt
Eintritt: lat. ingressio, F.: nhd. Eintritt, Eingang, Einherschreiten; ingressus, M.: nhd. Eintritt, Eingang, Eindringen,
Anfang; introitum, N.: nhd. Eingang, Eintritt; introitus, M.: nhd. Eingang, Eintritt, Einzug, Einmarsch
Eintrittsgeld: lat. ? introitūra, F.: nhd. Eintrittsgeld?
eintrocknen -- gehörig
eintrocknen: lat. adārēscere, V.: nhd. gehörig eintrocknen
eintrocknen: lat. inārēscere, V.: nhd. eintrocknen, vertrocknen; ? īnsiccāre, V.: nhd. eintrocknen?, trocknen
eintröpfeln -- allmählich
eintröpfeln: lat. subīnstillāre, V.: nhd. allmählich eintröpfeln
eintrug -- kaiserlicher
Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug:
lat. libellēnsis, M.: nhd. kaiserlicher Beamter der die
Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug
Eintunken -- Brühe zum
Eintunken: lat. imbractārium,
imbratārium, N.: nhd. Brühe zum
Eintunken
einüben -- fleißig
einüben: lat. commeletāre, V.: nhd. fleißig einüben
einüben -- vorher
einüben: lat. promeletāre, V.: nhd. vorher einüben, vorher überlegen
(V.)
einüben -- zugleich
einüben: lat. coexercitāre, V.: nhd. zugleich einüben
einüben: lat. condocēre, V.: nhd. einüben, einexerzieren, abrichten
einundeinhalbmal -- eine Zahl
einundeinhalbmal enthaltend: lat. superdīmidius, Adj.: nhd. eine Zahl einundeinhalbmal
enthaltend
einundreißig -- Verhältnis
von einundreißig zu dreißig: lat. sēsquitrīcēsimus, Adj.: nhd. Verhältnis von einundreißig zu
dreißig
einundzwanzig -- Verhältnis
von einundzwanzig zu zwanzig betreffend: lat. sēsquivicēsimus,
Adj.: nhd. Verhältnis von einundzwanzig zu zwanzig betreffend
Einundzwanziger: lat. ūnetvīcēsimānus, M.: nhd. Soldat der einundzwanzigsten Legion,
Einundzwanziger
einundzwanzigste: lat. ūnetvīcēsimus, Num. Ord.: nhd. einundzwanzigste
einundzwanzigsten -- Soldat der
einundzwanzigsten Legion: lat. ūnetvīcēsimānus, M.: nhd. Soldat der einundzwanzigsten Legion,
Einundzwanziger
einverleiben: lat. contribuere, V.: nhd. zusammenschlagen, einverleiben,
verbinden, vereinigen; incorporāre, V.: nhd. verkörpern, einverleiben
Einverleiben: lat. assertio,
adsertio, F.: nhd. förmliche Behauptung
dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen, Einverleiben
einverleibt -- derselben
Körperschaft einverleibt: lat. concorporālis
(1), Adj.: nhd. derselben
Körperschaft einverleibt; ? concorporeus, Adj.: nhd. derselben Körperschaft
einverleibt?
einverleibt: lat. incorporātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verkörpert, einverleibt, körperlich, körperhaft
Einvernehmen -- gutes
Einvernehmen: lat. concordia (1), F.: nhd. Eintracht, Einträchigkeit, gutes
Einvernehmen
Einverständnis -- auf
heimlichem Einverständnis beruhend: lat. perlūsōrius, Adj.:
nhd. auf heimlichem Einverständnis beruhend, abgekartet
Einverständnis -- durch
geheimes Einverständnis: lat. collūsōriē, Adv.: nhd. durch geheimes Einverständnis,
abgekartetermaßen
Einverständnis -- geheimes Einverständnis:
lat. collūsio, F.: nhd. geheimes Einverständnis
Einverständnis -- im geheimen
Einverständnis seiend: lat. ? collūsōrius*, Adj.: nhd. im geheimen Einverständnis seiend?
Einverständnis: lat. cōnspīrātio, F.: nhd. Einklang, Einmütigkeit, Einverständnis,
Verschwörung, Komplott
einvokalig: lat. monophthongus,
monoptongus, Adj.: nhd. »einlautig«,
einvokalig
einwachsen: lat. incrēscere, V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1),
anwachsen, einwachsen, zunehmen, sich steigern; inolēre, V.: nhd. an
etwas wachsen (V.) (1), einwachsen, anwachsen, einpflanzen; inolēscere, V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1),
einwachsen, anwachsen, einpflanzen
Einwand -- Einwand
vonseiten des Gegners: lat. hypophora, F.: nhd. Einwand vonseiten des Gegners
Einwand -- nichtiger
Einwand: lat. praescrīptiuncula, F.: nhd. nichtiger Einwand
Einwand: lat. cōnflīcta, F.: nhd. Einwand, Prozess
einwärts -- einwärts
gebogen: lat. dēductus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingezogen, einwärts
gebogen, abgeschwächt; obuncātus, Adj.: nhd. einwärts gebogen; obuncus,
Adj.: nhd. einwärts gebogen, gekrümmt; vatius, Adj.: nhd. einwärts
gebogen, krumm
einwärts -- einwärts
gekrümmt: lat. aduncus, Adj.: nhd. hakenförmig, einwärts gekrümmt,
eingebogen; reduncus, Adj.: nhd. zurückgekrümmt, auswärts gebogen,
einwärts gekrümmt
einwärts -- einwärts
krümmen: lat. aduncāre, V.: nhd. hakenförmig krümmen, einwärts
krümmen
einwärts: lat. intrīnsecus
(1), intresecus, Adv.: nhd.
inwendig, innerlich, einwärts; intrōrsum,
intrōsum, Adv.: nhd. einwärts,
hinein, nach innen zu, an der Innenseite; intrōrsus,
intrōsus, Adv.: nhd. einwärts,
hinein, nach innen zu, an der Innenseite; intrōversus, Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu,
an der Innenseite
Einwärtsbiegung: lat. uncātio, F.: nhd. Einwärtsbiegung, Krümmung
einwärtsgebogen: lat. uncātus, Adj.: nhd. einwärtsgebogen, gekrümmt
Einwärtskehrung --
Einwärtskehrung der Augenwimpern (eine Augenkrankheit): lat. trichiāsis, F.: nhd. Einwärtskehrung der Augenwimpern
(eine Augenkrankheit)
einweben -- hin und
wieder einweben: lat. intertexere, V.: nhd. hin und wieder einweben, ineinander
verweben
einweben: lat. intexere, V.: nhd. hineinweben, hineinflechten,
einweben
Einweben: lat. intextio, F.: nhd. Einweben, Einfügen
einweichen -- vorher
einweichen: lat. praemācerāre, V.: nhd. vorher einweichen
einweichen: lat. capriāre, V.: nhd. einweichen; macerāre, V.: nhd.
mürbe machen, wässern, einweichen, beizen; madefacere, V.: nhd. nass machen, befeuchten, benetzen,
tränken, einweichen
Einweichen: lat. macerātio, F.: nhd. Mürbemachen, Einweichen, Wässern; macerātūra, F.: nhd. Mürbemachen, Einweichen, Wässern; madefactio, F.: nhd. Benetzung, Einweichen
einweihen: lat. encaeniāre, V.: nhd. einweihen; initiāre, V.: nhd.
anfangen, einführen, einweihen, aufnehmen
Einweiher: lat. dēdicātor, M.: nhd. Einweiher, Urheber; initiātor, M.: nhd. Beginner, Einweiher
Einweihung -- eine Schrift
über die Einführung und Einweihung in die Mysterien: lat. mystogōgica, mystagōgica, N.: nhd. eine Schrift über die Einführung und
Einweihung in die Mysterien
Einweihung: lat. dēdicātio, F.: nhd. Weihung, Einweihung; initiāmentum, N.: nhd. Einleitung, Einweihung; teleta,
F.: nhd. Einweihung, Einweihungsfeier
Einweihungsfeier: lat. teleta, F.: nhd. Einweihung, Einweihungsfeier
Einweihungsfest: lat. encaenia, N. Pl.: nhd. Erneuerungsfest, Einweihungsfest;
pantelīum, N.: nhd. Einweihungsfest
einwenden: lat. replicāre, V.: nhd. zurückfalten, wieder
auseinanderfalten, zurückbeugen, überdenken, einwenden
Einwendung -- gerichtliche
Einwendung: lat. exceptiuncula, F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung,
Klausel, gerichtliche Einwendung
Einwerfen: lat. coniectio, F.: nhd. Einwerfen, mutmaßliche Deutung,
Vermutung, Zusammenfassung; coniectus, M.: nhd. Zusammenwerfen, Einwerfen,
Hinwerfen, Wurf, Schuss
einwickeln: lat. fasciolāre, V.: nhd. einwickeln; involvere, V.: nhd.
hineinwälzen, hineinrollen, hineinstürzen, darauf wälzen, einwickeln, einhüllen
einwirken -- einwirken
Eindruck machen: lat. afficere,
adficere, V.: nhd. hinzutun, in
Verbindung bringen, einwirken Eindruck machen
einwirkend: lat. affectōrius, Adj.: nhd. einwirkend
Einwirkung: lat. affectio, F.: nhd. Einwirkung, Eindruck; contāgio, F.: nhd. Berührung, Einwirkung, Einfluss; contāgium, N.: nhd. Berührung, Einwirkung, Einfluss
Einwohner -- Einwohner
Abderas: lat. Abdērītēs, M.: nhd. aus Abdera Stammender, Einwohner
Abderas, Abderit
Einwohner -- Einwohner
aus Regillus: lat. Rēgillēnsis
(2), M.: nhd. Regillaner, Einwohner
aus Regillus
Einwohner -- Einwohner
Ausoniens: lat. Ausonida, M.: nhd. Ausonide, Einwohner Ausoniens,
Einwohner Italiens
Einwohner -- Einwohner
der Gegend der Gabaler: lat. Gabalitānus, M.: nhd. Gabalitaner, Einwohner der Gegend
der Gabaler
Einwohner -- Einwohner
der Gegend von Susa: lat. Sūsiānus, M.: nhd. Susianer, Einwohner der Gegend von
Susa
Einwohner -- Einwohner
der Insel Pharos: lat. Pharīta, M.: nhd. Einwohner der Insel Pharos, Pharite
Einwohner -- Einwohner
der Landschaft Albania: lat. Albānus
(3), M.: nhd. Albaner, Einwohner der
Landschaft Albania
Einwohner -- Einwohner
der Provinz Asia: lat. Asiānus
(2), M.: nhd. Asianer, Asiate,
Einwohner der Provinz Asia, asiatischer Redner
Einwohner -- Einwohner
der Provinz Gallien: lat. Gallicānus
(2), lat. M.: nhd. Gallikaner, Einwohner der Provinz Gallien
Einwohner -- Einwohner
der Provinz Hämimontus: lat. Haemimontānus,
Aemimontānus, M.: nhd.
Hämimontaner, Einwohner der Provinz Hämimontus
Einwohner -- Einwohner
der Provinz Kyrenaika: lat. Cȳrēnaeicus
(2), M.: nhd. Kyrenäiker, Einwohner
der Provinz Kyrenaika
Einwohner -- Einwohner
der Stadt Messana auf Sizilien: lat. Māmertīnus
(1), M.: nhd. Mamertiner, Einwohner
der Stadt Messana auf Sizilien
Einwohner -- Einwohner
der Stadt Sinda: lat. Sindēnsis, M.: nhd. Sindenser, Einwohner der Stadt Sinda
Einwohner -- Einwohner
der Stadt Valeria: lat. Valeriēnsis, M.: nhd. Einwohner der Stadt Valeria,
Valerienser
Einwohner -- Einwohner
einer Stadt: lat. oppidānus (2), M.: nhd. Städter, Einwohner einer Stadt
Einwohner -- Einwohner
einer Stadt deren Beiname Augusta ist: lat. Augustānus (2), M.:
nhd. Einwohner einer Stadt deren Beiname Augusta ist
Einwohner -- Einwohner in
der Gegend des Marktes: lat. macellēnsis, M.: nhd. Einwohner in der Gegend des Marktes
Einwohner -- Einwohner
Italiens: lat. Ausonida, M.: nhd. Ausonide, Einwohner Ausoniens,
Einwohner Italiens; Ausonius (2), M.: nhd. Ausonier, Einwohner Italiens
Einwohner -- Einwohner
von Abella: lat. Abellānus,
Avellānus, M.: nhd. Abellaner,
Einwohner von Abella
Einwohner -- Einwohner
von Acci: lat. Accītānus
(2), M.: nhd. Einwohner von Acci,
Accitaner
Einwohner -- Einwohner
von Acesta: lat. Acestaeus, M.: nhd. Einwohner von Acesta, Acestäer; Acestēnsis, M.: nhd. Einwohner von Acesta, Acestäer
Einwohner -- Einwohner
von Acilla: lat. Acillitānus (2),
Aquillītanus, M.: nhd. Einwohner
von Acilla
Einwohner -- Einwohner
von Adramytteum: lat. Adramyttēnus, M.: nhd. Adramyttaner, Einwohner von
Adramytteum
Einwohner -- Einwohner
von Adria: lat. Hadriānus (3),
Atriānus, M.: nhd. Hadrianer,
Einwohner von Adria
Einwohner -- Einwohner
von Adrumetum: lat. Adrumētīnus
(2), M.: nhd. Adrumetiner, Einwohner
von Adrumetum
Einwohner -- Einwohner
von Äfula: lat. Aefulānus (2), M.: nhd. Äfulaner, Einwohner von Äfula
Einwohner -- Einwohner
von Ägä: lat. Aegēādēs, M.: nhd. Ägäade, Einwohner von Ägä; Aegēātēs, M.: nhd. Ägäate, Einwohner von Ägä
Einwohner -- Einwohner
von Ägina: lat. Aegīnēnsis
(2), M.: nhd. Äginenser, Äginete,
Einwohner von Ägina; Aegīnēta, M.: nhd. Äginenser, Äginete, Einwohner von
Ägina
Einwohner -- Einwohner
von Äginium: lat. Aeginiēnsis, M.: nhd. Äginienser, Einwohner von Äginium
Einwohner -- Einwohner
von Agrigent: lat. Agrigentīnus
(2), M.: nhd. Agrigentiner,
Einwohner von Agrigent
Einwohner -- Einwohner
von Agylla: lat. Agyllīnus (2), M.: nhd. Agylliner, Einwohner von Agylla
Einwohner -- Einwohner
von Akarnanien: lat. Acarnān (1), M.: nhd. Akarnanier, Einwohner von Akarnanien
Einwohner -- Einwohner
von Äkulanum: lat. Aeclānēnsis,
Aeculānēnsis, M.: nhd.
Einwohner von Äkulanum, Äkulanenser; Aeculānus,
Aeclānus, M.: nhd. Einwohner von
Äkulanum, Äkulaner
Einwohner -- Einwohner
von Alabanda: lat. Alabandēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Alabanda, Alabandenser; Alabandis, M.: nhd. Einwohner von Alabanda, Alabandenser
Einwohner -- Einwohner
von Alba: lat. Albānus (2), M.: nhd. Albaner, Einwohner von Alba; Albēnsis (2), M.: nhd. Albenser, Einwohner von Alba
Einwohner -- Einwohner
von Aletrium: lat. Aletrīnātis, M.: nhd. Einwohner von Aletrium, Aletrinate
Einwohner -- Einwohner
von Aliphera: lat. Aliphīraeus, M.: nhd. Aliphiräer, Einwohner von Aliphera
Einwohner -- Einwohner
von Altinum: lat. Altīnās
(2), M.: nhd. Einwohner von Altinum,
Altinate
Einwohner -- Einwohner
von Aluntium: lat. Aluntīnus (2),
Haluntīnus (2), M.: nhd. Aluntiner,
Einwohner von Aluntium
Einwohner -- Einwohner
von Amantia: lat. Amantiānus, M.: nhd. Amantianer, Einwohner von Amantia; Amantīnus, M.: nhd. Amantiner, Einwohner von Amantia; Amantis,
M.: nhd. Amantiner, Einwohner von Amantia
Einwohner -- Einwohner
von Amastris: lat. Amastriānus, M.: nhd. Amastrianer, Einwohner von Amastris
Einwohner -- Einwohner
von Ambracia: lat. Ambraciēnsis
(2), M.: nhd. Ambracier, Einwohner
von Ambracia; Ambraciōtēs, M.: nhd. Ambraciote, Einwohner von Ambracia
Einwohner -- Einwohner
von Ameria: lat. Amerīnus (2), M.: nhd. Ameriner, Einwohner von Ameria
Einwohner -- Einwohner
von Amestratus: lat. Amēstratīnus
(2), M.: nhd. Amestratiner,
Einwohner von Amestratus
Einwohner -- Einwohner
von Amisus: lat. Amīsēnus, M.: nhd. Amisener, Einwohner von Amisus
Einwohner -- Einwohner
von Amiternum: lat. Amiternīnus
(2), M.: nhd. Amiterniner, Einwohner
von Amiternum
Einwohner -- Einwohner
von Amphipolis: lat. Amphipolītēs, M.: nhd. Amphipolitaner, Einwohner von
Amphipolis
Einwohner -- Einwohner
von Amphissa: lat. Amphissēnsis, M.: nhd. Amphiseer, Einwohner von Amphissa
Einwohner -- Einwohner
von Anagnia: lat. Anagnīnus (2), M.: nhd. Anagniner, Einwohner von Anagnia
Einwohner -- Einwohner
von Änea: lat. Aeneātis, M.: nhd. Einwohner von Änea, Äneat
Einwohner -- Einwohner
von Antemna: lat. Antemnātēs, M.: nhd. Einwohner von Antemna
Einwohner -- Einwohner
von Anticyra: lat. Anticyrēnsēs, M.: nhd. Einwohner von Anticyra, Anticyrenser
Einwohner -- Einwohner
von Antigonea: lat. Antigonēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Antigonea
Einwohner -- Einwohner
von Antiochia: lat. Antiochēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Antiochia, Antiochenser; Antiochēnus
(2), M.: nhd. Antiochener, Einwohner
von Antiochia
Einwohner -- Einwohner
von Antissa: lat. Antissaeus, M.: nhd. Antissäer, Einwohner von Antissa
Einwohner -- Einwohner
von Änus: lat. Aenius, M.: nhd. Einwohner von Änus, Änier; Aenus (2), M.: nhd. Einwohner von Änus, Änier
Einwohner -- Einwohner
von Apamea: lat. Apamēnsis (2), M.: nhd. Apamenser, Einwohner von Apamea
Einwohner -- Einwohner
von Apameia: lat. Apamēus, M.: nhd. Apameer, Einwohner von Apameia
Einwohner -- Einwohner
von Apavortēne: lat. Zapaortēnus, M.: nhd. Zapaortener, Einwohner von
Apavortēne
Einwohner -- Einwohner
von Apollonis: lat. Apollōnidēnsis
(2), M.: nhd. Apollonidenser,
Einwohner von Apollonis
Einwohner -- Einwohner
von Appia: lat. Appiānus (2), M.: nhd. Appianer, Einwohner von Appia
Einwohner -- Einwohner
von Apulien: lat. Daunius (2), M.: nhd. Daunier, Einwohner von Apulien; Daunus (2), M.: nhd. Daunier, Einwohner von Apulien
Einwohner -- Einwohner
von Aquileia: lat. Aquilēiēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Aquileia, Aquilejenser
Einwohner -- Einwohner
von Aquinum: lat. Aquīnās
(2), M.: nhd. Einwohner von Aquinum,
Aquinate
Einwohner -- Einwohner
von Aquitanien: lat. Aquītānicus
(2), M.: nhd. Aquitanier, Einwohner
von Aquitanien; Aquītānus (1), M.: nhd. Aquitanier, Einwohner von Aquitanien
Einwohner -- Einwohner
von Aradus: lat. Aradius (2), M.: nhd. Aradier, Einwohner von Aradus
Einwohner -- Einwohner
von Ardea: lat. Ardeās (2), M.: nhd. Ardeate, Einwohner von Ardea
Einwohner -- Einwohner
von Aria: lat. Arīus (2), M.: nhd. Arier, Einwohner von Aria
Einwohner -- Einwohner
von Ariana: lat. Ariānus (2), M.: nhd. Einwohner von Ariana, Arianer
Einwohner -- Einwohner
von Aricia: lat. Arīcīnus
(2), M.: nhd. Ariciner, Einwohner
von Aricia
Einwohner -- Einwohner
von Ariminum: lat. Arīminēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Ariminum, Ariminenser
Einwohner -- Einwohner
von Arna: lat. Arnātēs, M.: nhd. Arnate, Einwohner von Arna
Einwohner -- Einwohner von
Arpi: lat. Arpānus (2), M.: nhd. Einwohner von Arpi, Arpaner; Arpīnus (2), M.: nhd. Arpiner, Einwohner von Arpi
Einwohner -- Einwohner
von Arpinum: lat. Arpinās (2), M.: nhd. Arpinate, Einwohner von Arpinum; Arpinātis, Adj.: nhd. Arpinate, Einwohner von Arpinum
Einwohner -- Einwohner
von Asdod: lat. Azōtius (2), M.: nhd. Azotier, Einwohner von Asdod
Einwohner -- Einwohner
von Äsernia: lat. Aesernīnus (2),
Ēsernīnus, M.: nhd. Äserniner,
Einwohner von Äsernia
Einwohner -- Einwohner
von Äsis: lat. Aesīnās (2), M.: nhd. Äsinate, Einwohner von Äsis
Einwohner -- Einwohner
von Asisium: lat. Asīsinātēs, M.: nhd. Einwohner von Asisium, Asisinate
Einwohner -- Einwohner
von Askalon: lat. Ascalōnēnsis, M.: nhd. Einwohner von Askalon, Askalonier; Ascalōnītēs, M.: nhd. Einwohner von Askalon, Askaloniter
Einwohner -- Einwohner
von Äso: lat. Aesōnēnsis, M.: nhd. Äsonenser, Einwohner von Äso
Einwohner -- Einwohner
von Aspendos: lat. Aspendius (2), M.: nhd. Aspendier, Einwohner von Aspendos
Einwohner -- Einwohner
von Atella: lat. 1Άtellānus
(2), M.: nhd. Einwohner von Atella,
Atellaner
Einwohner -- Einwohner
von Atina: lat. Άtīnās
(2), M.: nhd. Atinate, Einwohner von
Atina
Einwohner -- Einwohner
von Atropatene: lat. Atropatēnus, M.: nhd. Einwohner von Atropatene,
Atropatener
Einwohner -- Einwohner
von Attalia: lat. Attalēnsēs, M.: nhd. Attalenser, Einwohner von Attalia
Einwohner -- Einwohner
von Aufidena: lat. Aufidēnātēs, M.: nhd. Einwohner von Aufidena, Aufidenate
Einwohner -- Einwohner
von Augustodunum: lat. Augustodūnēnsis, M.: nhd. Einwohner von Augustodunum,
Augustodunense
Einwohner -- Einwohner
von Auximon: lat. Auximātes, M.: nhd. Einwohner von Auximon, Auximate
Einwohner -- Einwohner
von Auzia: lat. Auziēnsis (2), M.: nhd. Einwohner von Auzia, Auzienser
Einwohner -- Einwohner
von Avennio: lat. Avennicus (2), M.: nhd. Avenniker, Einwohner von Avennio
Einwohner -- Einwohner
von Aventikum: lat. Aventicēnsis
(2), M.: nhd. Aventiker, Einwohner
von Aventikum
Einwohner -- Einwohner
von Babylon: lat. Babylōnius (2), M.: nhd. Babylonier, Einwohner von Babylon
Einwohner -- Einwohner
von Baktra: lat. Bactrus (1), M.: nhd. Baktrier, Einwohner von Baktra,
Einwohner von Baktrien
Einwohner -- Einwohner
von Baktrien: lat. Bactrianus (2), M.: nhd. Baktrianer, Einwohner von Baktrien; Bactrus (1), M.: nhd. Baktrier, Einwohner von Baktra,
Einwohner von Baktrien
Einwohner -- Einwohner
von Bargylia: lat. Bargyliēta, M.: nhd. Bargyliete, Einwohner von Bargylia
Einwohner -- Einwohner
von Bassania: lat. Bassanīta, F.: nhd. Bassanite, Einwohner von Bassania
Einwohner -- Einwohner
von Bäterrä: lat. Baeterrēnsis
(2), Beterrēnsis, Biterrēnsis,
M.: nhd. zu Bäterrenser, Einwohner von Bäterrä
Einwohner -- Einwohner
von Bergamo: lat. Bergomās (2), M.: nhd. Bergomat, Einwohner von Bergamo
Einwohner -- Einwohner
von Beroia: lat. Beroeaeus, M.: nhd. Einwohner von Beroia, Beröäer; Beroeēnsis (2), M.: nhd. Beroienser, Einwohner von Beroia
Einwohner -- Einwohner
von Berytos: lat. Bērȳtēnsis
(2), M.: nhd. Berytenser, Einwohner
von Berytos
Einwohner -- Einwohner
von Bidis: lat. Bidīnus (2), M.: nhd. Bidiner, Einwohner von Bidis
Einwohner -- Einwohner
von Bostra: lat. Bostrēnus (2), M.: nhd. Bostrener, Einwohner von Bostra
Einwohner -- Einwohner
von Bottiäa: lat. Bottiaeus, M.: nhd. Bottiäer, Einwohner von Bottiäa
Einwohner -- Einwohner
von Bovianum: lat. Boviēnsis (2), M.: nhd. Bovianer, Einwohner von Bovianum
Einwohner -- Einwohner
von Bullis: lat. Buliēnsis, M.: nhd. Bullienser, Einwohner von Bullis; Buliōnis, M.: nhd. Bullioner, Einwohner von Bullis; Bullidēnsis, M.: nhd. Bullidenser, Einwohner von Bullis; Bullīnus, M.: nhd. Bulliner, Einwohner von Bullis
Einwohner -- Einwohner
von Butuntum: lat. Butuntinēnsis, M.: nhd. Butuntinenser, Einwohner von
Butuntum
Einwohner -- Einwohner
von Cameria: lat. Camerīnus (2), M.: nhd. Kameriner, Einwohner von Cameria,
Einwohner von Camerium
Einwohner -- Einwohner
von Camerinum: lat. Camerīnēnsis, M.: nhd. Kamerinenser, Einwohner von
Camerinum; Camers (2), M.: nhd. Kamerter, Einwohner von Camerinum
Einwohner -- Einwohner
von Camerium: lat. Camerīnus (2), M.: nhd. Kameriner, Einwohner von Cameria,
Einwohner von Camerium
Einwohner -- Einwohner
von Cänina: lat. Caenīnīnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von Cänina
Einwohner -- Einwohner
von Canusium: lat. Canusīnus (2), M.: nhd. Kanusiner, Einwohner von Canusium
Einwohner -- Einwohner
von Capena: lat. Capēnās
(2), M.: nhd. Kapenate, Einwohner
von Capena
Einwohner -- Einwohner
von Capitulum: lat. Capitulēnsis, M.: nhd. Kapitulenser, Einwohner von
Capitulum
Einwohner -- Einwohner
von Capua: lat. Capuēnsis (2), M.: nhd. Kapuenser, Einwohner von Capua
Einwohner -- Einwohner
von Cäre: lat. Caerētānus
(2), M.: nhd. Cäretaner, Einwohner
von Cäre; Caerītēs,
Caerētēs, M.: nhd. Cärite,
Einwohner von Cäre
Einwohner -- Einwohner
von Caudium: lat. Caudīnus (2), M.: nhd. Kaudiner, Einwohner von Caudium
Einwohner -- Einwohner
von Cenabum: lat. Cenabēnsis (2), M.: nhd. Cenabenser, Einwohner von Cenabum
Einwohner -- Einwohner
von Centobriga: lat. Centobrigēnsis, M.: nhd. Centobrigenser, Einwohner von
Centobriga
Einwohner -- Einwohner
von Chalcedon: lat. Calchēdonius
(2), Chalcēdonius (2), Calcēdōnius (1), M.: nhd. Chalcedonier, Einwohner von
Chalcedon
Einwohner -- Einwohner
von Chalkis: lat. Chalcidēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von Chalkis,
Chalcidenser; Chalcidiēnsis, M.: nhd. Chalkidienser, Einwohner von Chalkis
Einwohner -- Einwohner
von Chios: lat. Chius (1), M.: nhd. Chier, Einwohner von Chios
Einwohner -- Einwohner
von Cibala: lat. Cibalīta, M.: nhd. Einwohner von Cibala
Einwohner -- Einwohner
von Claudiopolis: lat. Claudiopolītānus, M.: nhd. Claudiopolitaner, Einwohner von
Claudiopolis
Einwohner -- Einwohner
von Clupea: lat. Clupeānus, M.: nhd. Clupeaner, Einwohner von Clupea
Einwohner -- Einwohner
von Collatia: lat. Collātinus
(2), M.: nhd. Collatiner, Einwohner
von Collatia
Einwohner -- Einwohner
von Combuteria: lat. Cubulterīnus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Combuteria
Einwohner -- Einwohner
von Concordia: lat. Concordiēnsis, M.: nhd. Einwohner von Concordia
Einwohner -- Einwohner
von Consabrum: lat. Consaburēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von
Consabrum, Consaburenser
Einwohner -- Einwohner
von Consentia: lat. Consentīnus
(2), M.: nhd. Consentiner, Einwohner
von Consentia
Einwohner -- Einwohner
von Cora: lat. Corānus (2), Adj.: nhd. Einwohner von Cora, Coraner
Einwohner -- Einwohner
von Cordoba: lat. Cordubēnsis
(2), M.: nhd. Kordubenser, Einwohner
von Cordoba
Einwohner -- Einwohner
von Corduena: lat. Corduēnus, M.: nhd. Einwohner von Corduena, Korduener,
Kurden
Einwohner -- Einwohner
von Corfinium: lat. Corfīniēnsis
(2), M.: nhd. Korfinier, Einwohner
von Corfinium
Einwohner -- Einwohner
von Corioli: lat. Coriolānus (2), M.: nhd. Koriolaner, Einwohner von Corioli
Einwohner -- Einwohner von
Cortona: lat. Cortōnēnsis
(2), M.: nhd. Kortonenser, Einwohner
von Cortona
Einwohner -- Einwohner
von Cosa: lat. Cosānus (2), M.: nhd. Einwohner von Cosa, Kosaner
Einwohner -- Einwohner
von Crustumeria: lat. Crustumīnus
(2), M.: nhd. Krustuminer, Einwohner
von Crustumeria
Einwohner -- Einwohner
von Cures: lat. Curēnsis (2), M.: nhd. Kurenser, Einwohner von Cures; Quirīs, M.: nhd. Quirite, Einwohner von Cures
Einwohner -- Einwohner
von Cyme: lat. Cȳmaeus (2), M.: nhd. Einwohner von Cyme
Einwohner -- Einwohner
von Damaskus: lat. Damascēnus
(2), M.: nhd. Damaszener, Einwohner
von Damaskus
Einwohner -- Einwohner
von Daphne: lat. Daphnēnsis (2),
Dafnēnsis, M.: nhd. Daphnenser,
Einwohner von Daphne
Einwohner -- Einwohner
von Delphi: lat. Delphus, M.: nhd. Einwohner von Delphi, Delphier
Einwohner -- Einwohner
von Dendara: lat. Tentyrītēs
(2), M.: nhd. Tentyriter, Einwohner
von Dendara
Einwohner -- Einwohner
von Dikäarcheia: lat. Dicaearcheis, M.: nhd. Dikäarcheer, Einwohner von
Dikäarcheia
Einwohner -- Einwohner
von Dodona: lat. Dōdōnigena, M.: nhd. Einwohner von Dodona, von Eicheln
Lebender
Einwohner -- Einwohner
von Doryläum: lat. Dorylaeus, M.: nhd. Dorylenser, Einwohner von Doryläum; Dorylēnsis, M.: nhd. Dorylenser, Einwohner von Doryläum
Einwohner -- Einwohner
von Elis: lat. Ēlēus (2),
Άlēus, M.: nhd. Eleer,
Einwohner von Elis
Einwohner -- Einwohner
von Elorum: lat. Elōrīnus, M.: nhd. Einwohner von Elorum, Eloriner
Einwohner -- Einwohner
von Elymais: lat. Elymaeus (2), M.: nhd. Elymäer, Einwohner von Elymais
Einwohner -- Einwohner
von Emissa: lat. Emisēnus (2), M.: nhd. Einwohner von Emissa, Emisener
Einwohner -- Einwohner
von Ephesos: lat. Ephesius (2), M.: nhd. Epheser, Einwohner von Ephesos
Einwohner -- Einwohner
von Epidamnos: lat. Epidamnius, M.: nhd. Einwohner von Epidamnos, Epidamnier
Einwohner -- Einwohner
von Epidauros: lat. Epidauritānus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Epidauros, Epidauritaner; Epidaurius (2), M.: nhd. Einwohner von Epidauros, Epidaurier
Einwohner -- Einwohner
von Eretria: lat. Eretriēnsis
(2), M.: nhd. Eretrienser, Einwohner
von Eretria; Eretrius (2), M.: nhd. Eretrier, Einwohner von Eretria
Einwohner -- Einwohner
von Erythrä: lat. Erythraeus (3), M.: nhd. Erythräer, Einwohner von Erythrä
Einwohner -- Einwohner
von Faventia: lat. Faventīnus
(2), M.: nhd. Faventiner, Einwohner
von Faventia
Einwohner -- Einwohner
von Ficulea: lat. Fīculeātis, M.: nhd. Fikuleate, Einwohner von Ficulea; Fīculēnsis (2),
Fīculnēnsis, Fīcolēnsis,
M.: nhd. Fikulenser, Einwohner von Ficulea
Einwohner -- Einwohner
von Fidenä: lat. Fīdēnās
(2), M.: nhd. Einwohner von Fidenä,
Fidenate
Einwohner -- Einwohner
von Fidentia: lat. Fīdentīnus, M.: nhd. Einwohner von Fidentia, Fidentiner
Einwohner -- Einwohner
von Florenz: lat. Flōrentīnus
(2), M.: nhd. Florentiner, Einwohner
von Florenz
Einwohner -- Einwohner
von Forentum: lat. Forentānus, M.: nhd. Forentaner, Einwohner von Forentum
Einwohner -- Einwohner
von Formia: lat. Formiānus (2), M.: nhd. Formianer, Einwohner von Formia
Einwohner -- Einwohner
von Fregellä: lat. Fregellānus
(2), M.: nhd. Fregellaner, Einwohner
von Fregellä
Einwohner -- Einwohner
von Frusino: lat. Frusinās (2), M.: nhd. Frusinate, Einwohner von Frusino
Einwohner -- Einwohner
von Fulginia: lat. Fulginiās,
Fulginās, M.: nhd. Einwohner von
Fulginia, Fulginiate
Einwohner -- Einwohner
von Fundi: lat. Fundānus (4), M.: nhd. Fundaner, Einwohner von Fundi
Einwohner -- Einwohner
von Gabii: lat. Gabīnus (2), M.: nhd. Gabiner, Einwohner von Gabii; Gavīnās (2), M.: nhd. Gavinate, Einwohner von Gabii
Einwohner -- Einwohner
von Gaza: lat. Gazēnsis (2), M.: nhd. Einwohner von Gaza
Einwohner -- Einwohner
von Gela: lat. Gelānus, M.: nhd. Gelaner, Einwohner von Gela; Gelēnsis, M.: nhd. Gelenser, Einwohner von Gela
Einwohner -- Einwohner
von Genua: lat. Genuātis, M.: nhd. Genuate, Einwohner von Genua; Genuēnsis, M.: nhd. Genuenser, Einwohner von Genua
Einwohner -- Einwohner
von Germaniciana: lat. Germāniciānēnsis, M.: nhd. Einwohner von Germaniciana,
Germanicianenser
Einwohner -- Einwohner
von Gomorrha: lat. Gomorrhaeus (2), M.: nhd. Gomorrhäer, Einwohner von Gomorrha
Einwohner -- Einwohner
von Gomphoi: lat. Gomphēnsis, M.: nhd. Einwohner von Gomphoi, Gomphenser
Einwohner -- Einwohner
von Gortys: lat. Gortȳnius (2), M.: nhd. Gortynier, Einwohner von Gortys
Einwohner -- Einwohner
von Gracchuris: lat. Gracchūritānus,
Graccūritānus, M.: nhd.
Einwohner von Gracchuris, Gracchuritaner
Einwohner -- Einwohner
von Halesa: lat. Halēsīnus
(2), Halaesīnus, M.: nhd.
Halesiner, Einwohner von Halesa
Einwohner -- Einwohner
von Haliartos: lat. Haliartius, M.: nhd. Einwohner von Haliartos, Haliartier
Einwohner -- Einwohner
von Halikarnassos: lat. Halicarnassēnses, M.: nhd. Halikarnasser, Einwohner von
Halikarnassos; Halicarnassius, M.: nhd. Halikarnassier, Einwohner von
Halikarnassos
Einwohner -- Einwohner
von Halikyä: lat. Halicyēnsis
(2), M.: nhd. Halikyenser, Einwohner
von Halikyä
Einwohner -- Einwohner
von Heliopolis: lat. Hēliopolīta, M.: nhd. Einwohner von Heliopolis, Heliopolit
Einwohner -- Einwohner
von Herakleia: lat. Hērācleēnsis
(2), Hērācliēnsis,
M.: nhd. Herakleenser, Einwohner von Herakleia
Einwohner -- Einwohner
von Herakleopolis: lat. Hērācleopolīta, M.: nhd. Einwohner von Herakleopolis
Einwohner -- Einwohner
von Herbita: lat. Herbitēnsis
(2), M.: nhd. Herbitener, Einwohner
von Herbita
Einwohner -- Einwohner
von Herdonia: lat. Herdōniēnsis, F.: nhd. Herdonienser, Einwohner von Herdonia
Einwohner -- Einwohner
von Herkulaneum: lat. Herculānēnsis
(2), M.: nhd. Herkulanenser, Einwohner
von Herkulaneum
Einwohner -- Einwohner
von Hierapolis: lat. Hierāpolita, M.: nhd. Einwohner von Hierapolis, Hierapolit
Einwohner -- Einwohner
von Hierocaesarea: lat. Hierocaesariēnsis, M.: nhd. Einwohner von Hierocaesarea,
Hierocaesarienser
Einwohner -- Einwohner
von Hybla: lat. Hyblēnsis, M.: nhd. Einwohner von Hybla, Hyblenser
Einwohner -- Einwohner
von Hypäpa: lat. Hypaepēnus, M.: nhd. Einwohner von Hypäpa, Hypäpener
Einwohner -- Einwohner
von Iader: lat. Iādertīnus, M.: nhd. Iadertiner, Einwohner von Iader
Einwohner -- Einwohner
von Iassus: lat. Iassēnsis, M.: nhd. Iassier, Einwohner von Iassus; Iassius (2), Iāsius, M.: nhd. Iassier, Einwohner von Iassus
Einwohner -- Einwohner
von Iguvium: lat. Iguvīnāns?, M.: nhd. Inguvinate, Einwohner von Iguvium; Iguvīnus, M.: nhd. Iguviner, Einwohner von Iguvium
Einwohner -- Einwohner
von Iliturgi: lat. Iliturgitānus, Adj.: nhd. Einwohner von Iliturgi
Einwohner -- Einwohner
von Interamna: lat. Interamnās
(2), M.: nhd. Interamnate, Einwohner
von Interamna
Einwohner -- Einwohner
von Interkatia: lat. Intercatiēnsis, M.: nhd. Interkatier, Einwohner von
Interkatia
Einwohner -- Einwohner
von Iolkos: lat. Iōlcus (1), M.: nhd. Iolker, Einwohner von Iolkos
Einwohner -- Einwohner
von Ios: lat. Iēta, M.: nhd. Jete, Einwohner von Ios
Einwohner -- Einwohner
von Issa: lat. Issaeus (2), M.: nhd. Issäer, Einwohner von Issa
Einwohner -- Einwohner
von Istrien: lat. Histriānus,
Istriānus, M.: nhd. Istrianer,
Einwohner von Istrien; Histrus (1),
Istrus, M.: nhd. Istrier, Einwohner von
Istrien
Einwohner -- Einwohner
von Joppe: lat. Ioppīta, M.: nhd. Joppiter, Einwohner von Joppe
Einwohner -- Einwohner
von Kalagurris: lat. Calagurritānus, M.: nhd. Einwohner von Kalagurris
Einwohner -- Einwohner
von Kaledonien: lat. Calēdonēs, M.: nhd. Kaledonier, Einwohner von Kaledonien
Einwohner -- Einwohner
von Kamiros: lat. Camīrēnsis, M.: nhd. Einwohner von Kamiros, Kamirenser
Einwohner -- Einwohner
von Kapsa: lat. Capsēnsis, M.: nhd. Einwohner von Kapsa, Kapsenser; Capsitānus, M.: nhd. Einwohner von Kapsa, Kapsitaner
Einwohner -- Einwohner
von Karien: lat. Cār, M.: nhd. Karier, Einwohner von Karien
Einwohner -- Einwohner
von Karmo: lat. Carmōnēnsis, M.: nhd. Einwohner von Karmo, Karmonenser
Einwohner -- Einwohner
von Karyä: lat. Caryātis (1), M.: nhd. Einwohner von Karyä, Karyate
Einwohner -- Einwohner
von Karystos: lat. Carystius (2),
Caristius, M.: nhd. Karystier, Einwohner
von Karystos
Einwohner -- Einwohner
von Kassandräa: lat. Cassandrēnsis, M.: nhd. Kassandrenser, Einwohner von
Kassandräa
Einwohner -- Einwohner
von Kastulo: lat. Castulōnēnsis
(2), M.: nhd. Kastulonenser,
Einwohner von Kastulo
Einwohner -- Einwohner
von Kataonia: lat. Cataonis, M.: nhd. Einwohner von Kataonia
Einwohner -- Einwohner
von Kaunos: lat. Cauneus (2), M.: nhd. Kauneer, Einwohner von Kaunos
Einwohner -- Einwohner
von Kea: lat. Cēus (2), M.: nhd. Këer, Einwohner von Kea
Einwohner -- Einwohner
von Kefalonie: lat. Cephallēnes,
Cephallānes, M.: nhd. Einwohner von
Kefalonie, Kefalener
Einwohner -- Einwohner
von Kephalonie: lat. Samaeus, M.: nhd. Einwohner von Kephalonie, Samäer
Einwohner -- Einwohner
von Kibyra: lat. Cibyrāta, M.: nhd. Einwohner von Kibyra, Kibyrate
Einwohner -- Einwohner
von Kios: lat. Ciānus, M.: nhd. Kianer, Einwohner von Kios
Einwohner -- Einwohner
von Kition: lat. Citiēnsis (2),
Cittiēnsis, M.: nhd. Kitienser,
Einwohner von Kition; Citiēus (2), M.: nhd. Kitieer, Einwohner von Kition
Einwohner -- Einwohner
von Klazomenä: lat. Clazomenius (2), M.: nhd. Klazomenier, Einwohner von Klazomenä
Einwohner -- Einwohner
von Knidos: lat. Cnidius (2),
Gnidius, M.: nhd. Einwohner von Knidos,
Knidier
Einwohner -- Einwohner
von Kolophon: lat. Colophōnius
(2), M.: nhd. Kolophonier, Einwohner
von Kolophon
Einwohner -- Einwohner
von Kolossai: lat. Colossēnsis, M.: nhd. Einwohner von Kolossai, Kolosser
Einwohner -- Einwohner
von Komana: lat. Comanēnsis, M.: nhd. Komaner, Einwohner von Komana
Einwohner -- Einwohner
von Kommagene: lat. Commāgēnus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Kommagene
Einwohner -- Einwohner
von Komplutm: lat. Complūtēnsis
(2), M.: nhd. Komplutenser,
Einwohner von Komplutm
Einwohner -- Einwohner
von Kontrebia: lat. Contrebiēnsis, Adj.: nhd. Einwohner von Kontrebia,
Kontrebienser
Einwohner -- Einwohner
von Koroneia: lat. Corōnaeus (2), M.: nhd. Einwohner von Koroneia, Koronäer
Einwohner -- Einwohner
von Kos: lat. Cōus (2), M.: nhd. Koer, Einwohner von Kos
Einwohner -- Einwohner
von Kranioi: lat. Cranius, M.: nhd. Kranier, Einwohner von Kranioi
Einwohner -- Einwohner
von Kroton: lat. Crotōniātēs, M.: nhd. Krotoniatte, Einwohner von Kroton; Crotōniēnsis (2),
Crotōnēnsis, M.: nhd.
Krotonier, Einwohner von Kroton
Einwohner -- Einwohner
von Kydonia: lat. Cydōniāta, M.: nhd. Kydoniate, Einwohner von Kydonia
Einwohner -- Einwohner
von Kyzikos: lat. Cyzicēnus (2), M.: nhd. Einwohner von Kyzikos
Einwohner -- Einwohner
von Lampsakos: lat. Lampsacēnus
(2), M.: nhd. Lampsazener, Einwohner
von Lampsakos
Einwohner -- Einwohner
von Lanuvium: lat. Lānuvīnus
(2), Lānumvīnus, Lānivīnus, M.: nhd. Lanuviner, Einwohner von Lanuvium
Einwohner -- Einwohner
von Laodikea: lat. Lāodicēnsis
(2), M.: nhd. Laodicenser, Einwohner
von Laodikea; Lāodicēnus, M.: nhd. Laodicener, Einwohner von Laodikea
Einwohner -- Einwohner
von Larisa: lat. Lārīsēnsis, M.: nhd. Larisenser, Einwohner von Larisa
Einwohner -- Einwohner
von Laurentum: lat. Laurēns (2), M.: nhd. Laurenter, Einwohner von Laurentum
Einwohner -- Einwohner
von Lavinium: lat. Lāvīniēnsis, M.: nhd. Lavinier, Einwohner von Lavinium
Einwohner -- Einwohner
von Leontini: lat. Leontīnus (2), M.: nhd. Leontiner, Einwohner von Leontini
Einwohner -- Einwohner
von Leptis: lat. Leptitānus, M.: nhd. Leptitaner, Einwohner von Leptis
Einwohner -- Einwohner
von Leukadia: lat. Leucadiēnsis
(2), M.: nhd. Leukadienser,
Leukadier, Einwohner von Leukadia; Leucadius
(2), M.: nhd. Leukader, Einwohner
von Leukadia
Einwohner -- Einwohner
von Lipari: lat. Liparēnsis (2), M.: nhd. Liparenser, Einwohner von Lipari
Einwohner -- Einwohner
von Lokri: lat. Locrus (2), M.: nhd. Einwohner von Lokri
Einwohner -- Einwohner
von Longula: lat. Longulānus, M.: nhd. Longulaner, Einwohner von Longula
Einwohner -- Einwohner
von Luceria: lat. Lūcerīnus
(2), M.: nhd. Luceriner, Einwohner
von Luceria
Einwohner -- Einwohner
von Luna: lat. Lūnēnsis (2), M.: nhd. Lunenser, Einwohner von Luna
Einwohner -- Einwohner
von Lysimachia: lat. Lȳsimachiēnsis, M.: nhd. Einwohner von Lysimachia,
Lysimachier
Einwohner -- Einwohner
von Lystra: lat. Lystrēnus, Adj.: nhd. Lystrener, Einwohner von Lystra
Einwohner -- Einwohner
von Magnesia: lat. Māgnēsiānus, Adj.: nhd. Einwohner von Magnesia,
Magnesianer
Einwohner -- Einwohner
von Mantinea: lat. Mantiniēnsis, M.: nhd. Einwohner von Mantinea
Einwohner -- Einwohner
von Maroneia: lat. Marōnītēs, M.: nhd. Maronite, Einwohner von Maroneia
Einwohner -- Einwohner
von Marruvium: lat. Marruvīnus,
Māruvīnus, M.: nhd.
Marruviner, Einwohner von Marruvium
Einwohner -- Einwohner
von Massalia: lat. Massiliēnsis
(2), M.: nhd. Masilienser, Einwohner
von Massalia; Massilitānus (2), M.: nhd. Massilitaner, Einwohner von Massalia
Einwohner -- Einwohner
von Matilica: lat. Mātilicātis, M.: nhd. Matilikate, Einwohner von Matilica
Einwohner -- Einwohner
von Mattiacum: lat. Mattiacus (2), M.: nhd. Mattiacer, Einwohner von Mattiacum
Einwohner -- Einwohner
von Medeon: lat. Mediōnius, M.: nhd. Einwohner von Medeon, Medeonier
Einwohner -- Einwohner
von Medobrega: lat. Medobrēgēnsis,
Medubrīgēnsis, Meidubrigēnsis,
M.: nhd. Medobregenser, Einwohner von Medobrega
Einwohner -- Einwohner
von Medullia: lat. Medullīnus
(3), M.: nhd. Medulliner, Einwohner
von Medullia
Einwohner -- Einwohner
von Megalopolis: lat. Megalopolitā, M.: nhd. Megalopolit, Einwohner von
Megalopolis; Megalopolitānus (2), M.: nhd. Megalopolitaner, Einwohner von
Megalopolis
Einwohner -- Einwohner
von Megara: lat. Megarēnsis (2), M.: nhd. Megarenser, Einwohner von Megara; Megaricus (2), M.: nhd. Megaräer, Einwohner von Megara; Megarius, M.: nhd. Megarier, Einwohner von Megara
Einwohner -- Einwohner
von Menai: lat. Menaenus (2), M.: nhd. Menäer, Einwohner von Menai; Menānīnus, M.: nhd. Menaniner, Einwohner von Menai
Einwohner -- Einwohner
von Metropolis: lat. Mētropolītēs, M.: nhd. Metropolit, Einwohner von Metropolis
Einwohner -- Einwohner
von Mevania: lat. Mēvānās
(2), M.: nhd. Mevanate, Einwohner
von Mevania
Einwohner -- Einwohner
von Midaïon: lat. Midaeēnsis, M.: nhd. Midäer, Einwohner von Midaïon; Midaeus,
M.: nhd. Midäer, Einwohner von Midaïon
Einwohner -- Einwohner
von Milet: lat. Mīlēsius
(2), M.: nhd. Milesier, Einwohner
von Milet
Einwohner -- Einwohner
von Minturnä: lat. Minturnēnsis
(2), M.: nhd. Minturnenser,
Einwohner von Minturnä
Einwohner -- Einwohner
von Misenum: lat. Mīsēnās, M.: nhd. Misenate, Einwohner von Misenum
Einwohner -- Einwohner
von Munda: lat. Mundēnsis (2), M.: nhd. Mundenser, Einwohner von Munda
Einwohner -- Einwohner
von Mutyce: lat. Mutycēnsis (2), M.: nhd. Mutycenser, Einwohner von Mutyce
Einwohner -- Einwohner
von Mykene: lat. Mycēnēnsis, M.: nhd. Einwohner von Mykene, Mykenenser
Einwohner -- Einwohner
von Mylasa: lat. Mylasēnsis,
Mylattēnsis, Adj.: nhd. Einwohner
von Mylasa, Mylasenser; Mylaseus, M.: nhd. Mylasier, Einwohner von Mylasa
Einwohner -- Einwohner
von Myndos: lat. Myndius, M.: nhd. Myndier, Einwohner von Myndos
Einwohner -- Einwohner
von Narnia: lat. Nārniēnsis
(2), M.: nhd. Narnienser, Einwohner
von Narnia
Einwohner -- Einwohner
von Neapolis: lat. Neāpolitānus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Neapolis, Neapolitaner
Einwohner -- Einwohner
von Nepete: lat. Nepesīnus (2), M.: nhd. Nepesiner, Einwohner von Nepete
Einwohner -- Einwohner
von Neretum: lat. Nerētīnus, M.: nhd. Neretiner, Einwohner von Neretum
Einwohner -- Einwohner
von Netum: lat. Nētīnēnsis, M.: nhd. Netinenser, Einwohner von Netum; Nētīnus, M.: nhd. Netiner, Einwohner von Netum
Einwohner -- Einwohner
von Nicäa: lat. Nīcaeēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von Nicäa,
Nicäenser
Einwohner -- Einwohner
von Nikomedia: lat. Nīcomēdēnsis
(2), M.: nhd. Nikodemenser,
Einwohner von Nikomedia
Einwohner -- Einwohner
von Nimes: lat. Nemausēnsis (2),
Nemausiēnsis, M.: nhd. Einwohner
von Nimes, Nemausenser
Einwohner -- Einwohner
von Ninive: lat. Nīnivīta,
Nīnevīta, M.: nhd. Einwohner
von Ninive
Einwohner -- Einwohner
von Nisibis: lat. Nisibēnus, M.: nhd. Nisibener, Einwohner von Nisibis
Einwohner -- Einwohner
von Nomentum: lat. Nōmentānus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Nomentum, Nomentaner
Einwohner -- Einwohner
von Nora: lat. Nōrēnsis, M.: nhd. Norenser, Einwohner von Nora
Einwohner -- Einwohner
von Norba: lat. Nōrbānus
(2), M.: nhd. Norbaner, Einwohner
von Norba
Einwohner -- Einwohner
von Numana: lat. Numāns, M.: nhd. Numanate, Einwohner von Numana
Einwohner -- Einwohner
von Numantia: lat. Numantīnus
(2), M.: nhd. Numantiner, Einwohner
von Numantia
Einwohner -- Einwohner
von Numistro: lat. Numestrānus, M.: nhd. Einwohner von Numistro, Numestraner
Einwohner -- Einwohner
von Nursia: lat. Nūrsīnus
(2), M.: nhd. Nursiner, Einwohner
von Nursia
Einwohner -- Einwohner
von Nysa: lat. Nȳsaeus (2), M.: nhd. Nysäer, Einwohner von Nysa
Einwohner -- Einwohner
von Olynthos: lat. Olynthius, M.: nhd. Olynthier, Einwohner von Olynthos
Einwohner -- Einwohner
von Opus: lat. Opūntius (2), M.: nhd. Opuntier, Einwohner von Opus
Einwohner -- Einwohner
von Orchomenos: lat. Orchomenius (2), M.: nhd. Orchomenier, Einwohner von
Orchomenos
Einwohner -- Einwohner
von Orikum: lat. Óricīnus, M.: nhd. Einwohner von Orikum, Orikiner,
Oriziner
Einwohner -- Einwohner
von Oska: lat. Oscēnsis (2), M.: nhd. Oskenser, Einwohner von Oska
Einwohner -- Einwohner
von Paestum: lat. Paestānus (2), M.: nhd. Pästaner, Einwohner von Paestum
Einwohner -- Einwohner
von Palaipolis: lat. Palaepolitānus, M.: nhd. Einwohner von Palaipolis,
Paläpolitaner
Einwohner -- Einwohner
von Palästina: lat. Palaestīnus
(2), M.: nhd. Palästiner, Einwohner
von Palästina, Syrer
Einwohner -- Einwohner
von Palica: lat. Palīcus (2), M.: nhd. Paliker, Einwohner von Palica
Einwohner -- Einwohner
von Panormos: lat. Panormitānus
(2), Panhormitānus, M.: nhd.
Einwohner von Panormos, Panormitaner
Einwohner -- Einwohner
von Paraitakene: lat. Paraetaca, M.: nhd. Einwohner von Paraitakene,
Paraitaker; Paraetacēnus, M.: nhd. Einwohner von Paraitakene,
Paraitakener
Einwohner -- Einwohner
von Paraitonion: lat. Paraetonius (2), M.: nhd. Einwohner von Paraitonion
Einwohner -- Einwohner
von Parma: lat. Parmēnsis (2), M.: nhd. Parmenser, Einwohner von Parma
Einwohner -- Einwohner
von Paros: lat. Parius (2), M.: nhd. Parier, Einwohner von Paros
Einwohner -- Einwohner
von Patara: lat. Patarānus, M.: nhd. Einwohner von Patara, Pataraner; Patareus, M.: nhd. Patareer, Einwohner von Patara
Einwohner -- Einwohner
von Patavium: lat. Patavīnus (2), M.: nhd. Einwohner von Patavium, Pataviner
Einwohner -- Einwohner
von Patras: lat. Patrēnsis (2), M.: nhd. Patrenser, Einwohner von Patras
Einwohner -- Einwohner
von Pedum: lat. Pedānus (2), M.: nhd. Pedaner, Einwohner von Pedum
Einwohner -- Einwohner
von Pellene: lat. Pellēnaeus, M.: nhd. Einwohner von Pellene, Pellenäer; Pellēnēnsis (2), M.: nhd. Einwohner von Pellene, Pellenenser
Einwohner -- Einwohner
von Pergamon: lat. Pergamēnus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Pergamon, Pergamener
Einwohner -- Einwohner
von Petra: lat. Petrēnsis (2), M.: nhd. Petrenser, Einwohner von Petra; Petrīnus, M.: nhd. Petriner, Einwohner von Petra
Einwohner -- Einwohner
von Phalereon: lat. Phalēreus, M.: nhd. Phalerëer, Einwohner von Phalereon
Einwohner -- Einwohner
von Phasellis: lat. Phasēlīta, M.: nhd. Einwohner von Phasellis, Phaselite
Einwohner -- Einwohner
von Pheneos: lat. Pheneāta, M.: nhd. Pheneate, Einwohner von Pheneos
Einwohner -- Einwohner
von Pherai: lat. Pheraeus (2), M.: nhd. Einwohner von Pherai, Pheräer
Einwohner -- Einwohner
von Philadelphia: lat. Philadelphēnus, M.: nhd. Philadelphener, Einwohner von
Philadelphia
Einwohner -- Einwohner
von Philomelium: lat. Philomēliēnsis, M.: nhd. Philomelienser, Einwohner von
Philomelium
Einwohner -- Einwohner
von Phintia: lat. Phintiēnsis, M.: nhd. Phintienser, Einwohner von Phintia
Einwohner -- Einwohner
von Phlius: lat. Phlīāsius
(2), M.: nhd. Phliasier, Einwohner
von Phlius; Phlīūntius, M.: nhd. Phliuntier, Einwohner von Phlius
Einwohner -- Einwohner
von Phokis: lat. Phōcēnsis, M.: nhd. Einwohner von Phokis, Phokier; Phōcius, M.: nhd. Einwohner von Phokis, Phokier
Einwohner -- Einwohner
von Pisa: lat. Pīsānus (2), M.: nhd. Pisaner, Einwohner von Pisa
Einwohner -- Einwohner
von Pisaurum: lat. Pisaurēnsis
(2), M.: nhd. Pisaurenser, Einwohner
von Pisaurum
Einwohner -- Einwohner
von Placentia: lat. Placentīnus
(2), M.: nhd. Placentiner, Einwohner
von Placentia
Einwohner -- Einwohner
von Platää: lat. Plataeēnsis, M.: nhd. Einwohner von Platää, Platäer
Einwohner -- Einwohner
von Pompeii: lat. Pompēiānus
(4), M.: nhd. Pompejaner (auf
Pompeii bezogen), Einwohner von Pompeii
Einwohner -- Einwohner
von Pontia: lat. Pontiānus, M.: nhd. Pontianer, Einwohner von Pontia
Einwohner -- Einwohner
von Populonia: lat. Populōniēnsis, M.: nhd. Einwohner von Populonia, Populonier
Einwohner -- Einwohner
von Priene: lat. Priēnēnsis
(2), M.: nhd. Prienenser, Einwohner
von Priene
Einwohner -- Einwohner
von Privernum: lat. Prīvernās
(2), M.: nhd. Privernate, Einwohner
von Privernum
Einwohner -- Einwohner
von Prusa: lat. Prūsēnsis, M.: nhd. Pruser, Einwohner von Prusa
Einwohner -- Einwohner
von Ptolemais: lat. Ptolemaeēnsis, M.: nhd. Einwohner von Ptolemais
Einwohner -- Einwohner
von Puteoli: lat. Puteolānus (2), M.: nhd. Einwohner von Puteoli, Puteolaner
Einwohner -- Einwohner
von Pydna: lat. Pydnaeus, M.: nhd. Pydnäer, Einwohner von Pydna
Einwohner -- Einwohner
von Pylos: lat. Pylius (2), M.: nhd. Pylier, Einwohner von Pylos
Einwohner -- Einwohner
von Ravenna: lat. Ravennās (2), M.: nhd. Ravennate, Einwohner von Ravenna
Einwohner -- Einwohner
von Reate: lat. Reātīnus
(2), M.: nhd. Reatiner, Einwohner
von Reate
Einwohner -- Einwohner
von Regium: lat. Rēgiēnsis, M.: nhd. Reginer, Einwohner von Regium; Rēgīnus (2), M.: nhd. Reginer, Einwohner von Regium
Einwohner -- Einwohner
von Rhizon: lat. Rhīzonītēs, M.: nhd. Rhizoniter, Einwohner von Rhizon
Einwohner -- Einwohner
von Rhoda: lat. Rhodēnsis, M.: nhd. Rhodenser, Einwohner von Rhoda
Einwohner -- Einwohner
von Rhodos: lat. Rhodiēnsis (2), M.: nhd. Einwohner von Rhodos, Rhodiser; Rhodius (2), M.: nhd. Einwohner von Rhodos, Rhodier
Einwohner -- Einwohner
von Romula: lat. Rōmulēnsis
(2), M.: nhd. Romulenser, Einwohner
von Romula
Einwohner -- Einwohner
von Rubi: lat. Rubustīnus, M.: nhd. Rubustiner, Einwohner von Rubi
Einwohner -- Einwohner
von Rudiae: lat. Rudīnus (2), M.: nhd. Rudiner, Einwohner von Rudiae
Einwohner -- Einwohner
von Rusgunia: lat. Rusgūniēnsis, M.: nhd. Rusgunienser, Einwohner von Rusgunia
Einwohner -- Einwohner
von Saba: lat. Sabaeus (2), M.: nhd. Sabäer, Einwohner von Saba
Einwohner -- Einwohner
von Saepinum: lat. Saepīnās
(2), Sēpīnās, M.:
nhd. Säpinate, Einwohner von Saepinum
Einwohner -- Einwohner
von Saetabis: lat. Saetabitānus
(2), Sētabitānus, M.: nhd.
Sätabitaner, Einwohner von Saetabis
Einwohner -- Einwohner
von Sagunt: lat. Saguntīnus (2), M.: nhd. Saguntiner, Einwohner von Sagunt; Saguntīus, M.: nhd. Sagunter, Saguntiner, Einwohner von
Sagunt
Einwohner -- Einwohner
von Sais: lat. Saītēs (2), M.: nhd. Saïter, Einwohner von Sais
Einwohner -- Einwohner
von Salamis: lat. Salamīnius (2), M.: nhd. Einwohner von Salamis, Salaminier
Einwohner -- Einwohner
von Samos: lat. Samius (2), M.: nhd. Einwohner von Samos, Samier
Einwohner -- Einwohner
von Samothrake: lat. Samothrāx, M.: nhd. Samothraker, Einwohner von
Samothrake
Einwohner -- Einwohner
von Sapi: lat. Salapitānus (2), M.: nhd. Salapitaner, Einwohner von Sapi
Einwohner -- Einwohner
von Sardes: lat. Sardiānus (2), M.: nhd. Sardianer, Einwohner von Sardes
Einwohner -- Einwohner
von Sarsina: lat. Sārsinās, M.: nhd. Sarsinate, Einwohner von Sarsina
Einwohner -- Einwohner
von Saticula: lat. Satīculānus
(2), M.: nhd. Satikulaner, Einwohner
von Saticula; Satīculus, M.: nhd. Satikulaner, Einwohner von Saticula
Einwohner -- Einwohner
von Satrikum: lat. Satricānus, Adj.: nhd. Satrikaner, Einwohner von Satrikum
Einwohner -- Einwohner
von Segesta: lat. Segestānus, M.: nhd. Einwohner von Segesta, Segestaner; Segestēnsis, M.: nhd. Segestener, Einwohner von Segesta
Einwohner -- Einwohner
von Segobriga: lat. Segobrīgēnsis, M.: nhd. Einwohner von Segobriga,
Segobrigenser
Einwohner -- Einwohner
von Segovia: lat. Segoviēnsis, M.: nhd. Segovienser, Einwohner von Segovia
Einwohner -- Einwohner
von Seleuka: lat. Seleucēnsis, M.: nhd. Einwohner von Seleuka, Seleukenser
Einwohner -- Einwohner
von Selinus: lat. Selīnūntius, M.: nhd. Einwohner von Selinus, Selinuntier
Einwohner -- Einwohner
von Sentinum: lat. Sentīnās
(2), M.: nhd. Sentinate, Einwohner
von Sentinum
Einwohner -- Einwohner
von Setia: lat. Sētinus (2), M.: nhd. Setiner, Einwohner von Setia
Einwohner -- Einwohner
von Sicca: lat. Siccēnsis, M.: nhd. Siccenser, Einwohner von Sicca
Einwohner -- Einwohner
von Sida: lat. Sīdētēs, M.: nhd. Sidete, Einwohner von Sida
Einwohner -- Einwohner
von Sinope: lat. Sinōpēnsis
(2), M.: nhd. Sinopenser, Einwohner
von Sinope; Sinōpeus, M.: nhd. Sinopeer, aus Sinope Stammender,
Einwohner von Sinope
Einwohner -- Einwohner
von Sirmium: lat. Sirmiēnsis (2), M.: nhd. Sirmienser, Einwohner von Sirmium
Einwohner -- Einwohner
von Skodra: lat. Scodrēnsis (2),
M.: nhd. Einwohner von Skodra,
Skodrenser
Einwohner -- Einwohner
von Skythopolis: lat. Scythopolīta, M.: nhd. Einwohner von Skythopolis,
Skythopolit; Scythopolītānus, M.: nhd. Einwohner von Skythopolis,
Skythopolitaner
Einwohner -- Einwohner
von Smyrna: lat. Smyrnaeus (2), M.: nhd. Smyrnäer, Einwohner von Smyrna
Einwohner -- Einwohner
von Sodom: lat. Sodomīta (2), M.: nhd. Sodomit, Einwohner von Sodom; Sodomītānus (2), M.: nhd. Sodomitaner, Einwohner von Sodom
Einwohner -- Einwohner
von Soli: lat. Solēnsis (2), M.: nhd. Solenser, Einwohner von Soli
Einwohner -- Einwohner
von Solus: lat. Solūntīnus
(2), M.: nhd. Soluntiner, Einwohner
von Solus
Einwohner -- Einwohner
von Spoleto: lat. Spōlētīnus
(2), M.: nhd. Spoletiner, Einwohner
von Spoleto
Einwohner -- Einwohner
von Stratonikeia: lat. Stratonīcēnsis
(2), M.: nhd. Stratonicenser,
Einwohner von Stratonikeia
Einwohner -- Einwohner
von Suessa: lat. Suessānus (2), M.: nhd. Suessaner, Einwohner von Suessa
Einwohner -- Einwohner
von Suessula: lat. Suessulānus
(2), M.: nhd. Suessulaner, Einwohner
von Suessula
Einwohner -- Einwohner
von Sulci: lat. Sulcitānus, M.: nhd. Sulcitaner, Einwohner von Sulci
Einwohner -- Einwohner
von Sulmo: lat. Sulmonēnsis (2), M.: nhd. Sulmonenser, Einwohner von Sulmo
Einwohner -- Einwohner
von Surrentum: lat. Surrentīnus
(2), M.: nhd. Surrentiner, Einwohner
von Surrentum
Einwohner -- Einwohner
von Sybaris: lat. Sybarītānus
(2), Subarītānus, M.: nhd.
Sybaritaner, Einwohner von Sybaris; Sybarītēs, M.: nhd. Sybariter, Einwohner von Sybaris
Einwohner -- Einwohner
von Syene: lat. Syēnītēs, M.: nhd. Syeniter, aus Syene Stammender,
Einwohner von Syene
Einwohner -- Einwohner
von Syrakus: lat. Syrācosius (2), M.: nhd. Syrakusier, Einwohner von Syrakus; Syrācūsius (2), M.: nhd. Syrakusier, Einwohner von Syrakus
Einwohner -- Einwohner
von Taprobane: lat. Tāprobanus, M.: nhd. Taprobaner, Einwohner von Taprobane
Einwohner -- Einwohner
von Tarent: lat. Tarentīnus (2), M.: nhd. Tarentiner, Einwohner von Tarent
Einwohner -- Einwohner von
Tarquinii: lat. Tarquiniēnsis
(2), M.: nhd. Tarquinienser,
Einwohner von Tarquinii
Einwohner -- Einwohner
von Tarracina: lat. Tarracīnēnsis
(2), Terracīnēnsis, M.:
nhd. Tarracinenser, Einwohner von Tarracina
Einwohner -- Einwohner
von Tarsos: lat. Tarsēnsis (2), M.: nhd. Tarsenser, Einwohner von Tarsos
Einwohner -- Einwohner
von Tauromenium: lat. Tauromenitānus
(2), M.: nhd. Tauromenitaner,
Einwohner von Tauromenium
Einwohner -- Einwohner
von Teanum: lat. Teānēnsis,
Theānēnsis, M.: nhd. Einwohner
von Teanum, Teanenser
Einwohner -- Einwohner
von Teate: lat. Teātīnus,
Theātīnus, M.: nhd. Teatiner,
Einwohner von Teate
Einwohner -- Einwohner
von Tegea: lat. Tegeātēs, M.: nhd. Tegeate, aus Tegea Stammender,
Einwohner von Tegea
Einwohner -- Einwohner
von Tegestra in Istrien: lat. Tegestraeus, M.: nhd. Tegesträer, Einwohner von Tegestra
in Istrien
Einwohner -- Einwohner
von Telmessos: lat. Telmēssis
(1), M.: nhd. Einwohner von
Telmessos, Telmesser
Einwohner -- Einwohner
von Tenedos: lat. Tenedius (2), M.: nhd. Einwohner von Tenedos, Teneder
Einwohner -- Einwohner
von Tenos: lat. Tēnius, M.: nhd. Einwohner von Tenos, Tenier
Einwohner -- Einwohner
von Teos: lat. Tēius (2), M.: nhd. Teïer, Einwohner von Teos
Einwohner -- Einwohner
von Tergeste: lat. Tergestīnus
(2), M.: nhd. Tergestiner, Einwohner
von Tergeste
Einwohner -- Einwohner
von Termessos: lat. Termēssēnsis, M.: nhd. Termessenser, Einwohner von
Termessos
Einwohner -- Einwohner
von Thabena: lat. Thabēnēnsis, M.: nhd. Thabenenser, Einwohner von Thabena
Einwohner -- Einwohner
von Thapsos: lat. Thapsitānus, M.: nhd. Einwohner von Thapsos, Thapsitaner
Einwohner -- Einwohner
von Thasos: lat. Thasius (2), M.: nhd. Thaser, Einwohner von Thasos
Einwohner -- Einwohner
von Theben: lat. Thēbaeus (2), M.: nhd. Thebäer, Einwohner von Theben
Einwohner -- Einwohner
von Thera: lat. Thēraeus (2), M.: nhd. Theräer, Einwohner von Thera
Einwohner -- Einwohner
von Thermä: lat. Thermēnsis, Adj.: nhd. Thermenser, Einwohner von Thermä; Thermitānus (2), M.: nhd. Thermitaner, Einwohner von Thermä
Einwohner -- Einwohner
von Thespiä: lat. Thespiadēs (2), M.: nhd. Thespiade, Einwohner von Thespiä,
Böotier; Thespiēnsis, M.: nhd. Einwohner von Thespiä, Thespienser
Einwohner -- Einwohner
von Thesprotia: lat. Thesprōtius
(2), M.: nhd. Thesprotier, Einwohner
von Thesprotia
Einwohner -- Einwohner
von Thessalonika: lat. Thessalonīcēnsis, M.: nhd. Thessalonikenser, Einwohner von
Thessalonika
Einwohner -- Einwohner
von Theveste: lat. Thevestīnus, M.: nhd. Thevestiner, Einwohner von Theveste
Einwohner -- Einwohner
von Thisdra: lat. Thisdritānus,
Thysdritānus, Tisdritānus, M.:
nhd. Einwohner von Thisdra, Thisdritaner
Einwohner -- Einwohner
von Thurii: lat. Thūrīnus
(2), M.: nhd. Thuriner, Einwohner
von Thurii
Einwohner -- Einwohner
von Thyatira: lat. Thyatīrēnus, M.: nhd. Einwohner von Thyatira, Thyatirener
Einwohner -- Einwohner
von Thyrium: lat. Thyriēnsis, M.: nhd. Einwohner von Thyrium, Thyrienser
Einwohner -- Einwohner
von Tibur: lat. Tīburnus (2), M.: nhd. Tiburner, Einwohner von Tibur; Tīburs (2), M.: nhd. Tiburter, Einwohner von Tibur
Einwohner -- Einwohner
von Tifernum: lat. Tifernās?, M.: nhd. Tifernate, Einwohner von Tifernum
Einwohner -- Einwohner
von Tisse: lat. Tissēnsis, M.: nhd. Einwohner von Tisse, Tissenser
Einwohner -- Einwohner
von Toledo: lat. Tolētānus
(2), M.: nhd. Toletaner, Einwohner
von Toledo
Einwohner -- Einwohner
von Tolosa: lat. Tolosānus (2), M.: nhd. Tolosaner, Einwohner von Tolosa; Tolosās (2), M.: nhd. Tolosate, Einwohner von Tolosa
Einwohner -- Einwohner
von Tomi: lat. Tomitēs, M.: nhd. Tomite, Einwohner von Tomi
Einwohner -- Einwohner
von Tortosa: lat. Dertōsānus
(2), Dertūsānus, M.: nhd.
Einwohner von Tortosa
Einwohner -- Einwohner
von Tralleis: lat. Trallēnsis, M.: nhd. Trallenser, Einwohner von Tralleis; Tralliānus (2), M.: nhd. Trallianer, Einwohner von Tralleis
Einwohner -- Einwohner
von Trebia: lat. Trebiānus (2), M.: nhd. Trebianer, Einwohner von Trebia; Trebiātis, M.: nhd. Trebiater, Einwohner von Trebia
Einwohner -- Einwohner
von Trebula: lat. Trebulānus (2), M.: nhd. Trebulaner, Einwohner von Trebula
Einwohner -- Einwohner
von Triocala: lat. Triocalīnus
(2), M.: nhd. Triokaliner, Einwohner
von Triocala
Einwohner -- Einwohner
von Tripolis: lat. Tripolitānus
(2), M.: nhd. Tripolitaner,
Einwohner von Tripolis
Einwohner -- Einwohner
von Truentum: lat. Truentīnus
(2), M.: nhd. Truentiner, Einwohner
von Truentum
Einwohner -- Einwohner
von Tusculum: lat. Tūsculānus
(2), M.: nhd. Tuskulaner, Einwohner
von Tusculum
Einwohner -- Einwohner
von Tuskulum: lat. Tūsculus (2), M.: nhd. Tuskuler, Einwohner von Tuskulum
Einwohner -- Einwohner
von Tyana: lat. Tyanus,
Thyanus, M.: nhd. Einwohner von Tyana,
Tyaner
Einwohner -- Einwohner
von Tyndaris: lat. Tyndaritānus
(2), M.: nhd. Tyndaritaner,
Einwohner von Tyndaris
Einwohner -- Einwohner
von Tyros: lat. Tyrius (2), M.: nhd. Tyrier, Einwohner von Tyros,
Thebaner, Karthager
Einwohner -- Einwohner
von Ulubrä: lat. Ulubrēnsis, M.: nhd. Ulubrenser, Einwohner von Ulubrä
Einwohner -- Einwohner
von Urbinum: lat. Urbīnās
(2), Urbānās, M.: nhd.
Urbinate, Einwohner von Urbinum
Einwohner -- Einwohner
von Ursao: lat. Ursaōnēnsis,
Ursavōnēnsis, M.: nhd.
Ursaonenser, Einwohner von Ursao
Einwohner -- Einwohner
von Uscana: lat. Uscānēnsis, M.: nhd. Uscanenser, Einwohner von Uscana
Einwohner -- Einwohner
von Utica: lat. Uticēnsis (2), M.: nhd. Uticenser, Einwohner von Utica
Einwohner -- Einwohner
von Vaga: lat. Vagēnsis (2), M.: nhd. Vagenser, Einwohner von Vaga
Einwohner -- Einwohner
von Veji: lat. Vēiēns (2), M.: nhd. Einwohner von Veji, Vejenter; Vēiēntānus (2), M.: nhd. Vejentaner, Einwohner von Veji
Einwohner -- Einwohner
von Velia: lat. Veliēnsis (2), M.: nhd. Velienser, Einwohner von Velia
Einwohner -- Einwohner
von Velitrae: lat. Veliternus (2),
M.: nhd. Veliterner, Einwohner von Velitrae
Einwohner -- Einwohner
von Venusia: lat. Venusīnus (2), M.: nhd. Venusiner, Einwohner von Venusia
Einwohner -- Einwohner
von Verona: lat. Vērōnēnsis
(2), M.: nhd. Veronenser, Einwohner
von Verona
Einwohner -- Einwohner
von Verulae: lat. Vērulānus
(2), M.: nhd. Verulaner, Einwohner
von Verulae
Einwohner -- Einwohner
von Vescia: lat. Vescīnus (2), M.: nhd. Vesciner, Einwohner von Vescia
Einwohner -- Einwohner
von Vicetia: lat. Vīcetīnus, M.: nhd. Vicetiner, Einwohner von Vicetia
Einwohner -- Einwohner
von Vienna: lat. Viennēnsis (2), M.: nhd. Viennenser, Einwohner von Vienna
Einwohner -- Einwohner
von Volaterra: lat. Volāterrānus
(2), M.: nhd. Volaterraner,
Einwohner von Volaterra
Einwohner -- Einwohner
von Volsinii: lat. Volsiniēnsis
(2), Vulsiniēnsis, M.: nhd.
Einwohner von Volsinii, Volsinienser
Einwohner -- Einwohner
von Zama: lat. Zamēnsis (2), M.: nhd. Zamenser, Einwohner von Zama
Einwohner -- Einwohner
von Zankle: lat. Zanclaeus (2), M.: nhd. Einwohner von Zankle, Zankläer
Einwohner: lat. commanēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Verbleibender?,
Einwohner; incola, M.: nhd. Einwohner, Bewohner
Einwohnerin -- Einwohnerin
von Babylon: lat. Babylōnia (2), F.: nhd. Babylonierin, Einwohnerin von
Babylon
Einwohnerin -- Einwohnerin
von Phaistos: lat. Phaestias, F.: nhd. Einwohnerin von Phaistos, Phästiade
Einwohnern -- Mond
(männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä: lat. Lūnus, M.=PN: nhd. Mond
(männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä
Einwozner -- Einwozner
von Larisa: lat. Lārīsaeus
(2), M.: nhd. Einwozner von Larisa,
Larisäer
Einwurf -- einen
Einwurf machen: lat. interloquī, V.: nhd. dazwischenreden, einen Einwurf
machen
Einwurf: lat. interfātus, F.: nhd. Dazwischenreden, Zwischenrede, Einwurf;
interlocūtio, F.: nhd. Dazwischenreden, Zwischenrede,
Einwurf
Einwurfs -- Vorwegnahme
des Einwurfs: lat. anteoccupātio, F.: nhd. Vorwegnahme des Einwurfs
einwurzeln: lat. inveterāre, V.: nhd. alt werden lassen, abkommen lassen,
einwurzeln; inveterāscere,
inveterēscere, V.: nhd. alt werden,
auf die lange Bank geschoben werden, einwurzeln; irroborāscere, V.: nhd.
Stärke bekommen, einwurzeln; rādīcārī, V.: nhd. Wurzel fassen, einwurzeln, bekleiben
Einwurzeln: lat. inveterātio, F.: nhd. Einwurzeln, eingewurzelter Fehler
einzacken: lat. īnspīcāre, V.: nhd. einzacken
Einzahl -- in der
Einzahl: lat. simpliciter, Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl,
schlechtweg, schlechthin, geradezu; simplicitus, Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl,
schlechtweg, schlechthin, geradezu
einzäunen: lat. īnsaepīre,
īnsēpīre, V.: nhd.
einhegen, einzäunen; intersaepīre,
intersēpīre, V.: nhd.
einzäunen, einschließen, verwahren
Einzäunen: lat. phragma,
fragma, F.: nhd. Verschließung,
Einzäunen; phragmos, gr.- M.: nhd.
Einzäunen, Einschließen, Zaun
Einzäunung: lat. cancellus, M.: nhd. Gitter, Einzäunung; interpositōrium, N.: nhd. Einzäunung
einzeitig: lat. monosēmus, Adj.: nhd. einzeitig
Einzelgesang: lat. monōdia, F.: nhd. Einzelgesang, Solo; monōdium, N.: nhd. Einzelgesang, Solo; sicinnium, N.: nhd. Einzelgesang, Tanz; sincinium, sīcinium, N.: nhd. Einzelgesang
Einzelkampf: lat. monomachia, F.: nhd. Einzelkampf, Zweikampf
Einzelkämpfer: lat. monomachus
(1), M.: nhd. Einzelkämpfer
einzelkämpferisch: lat. monomachus
(2), Adj.: nhd. einzelkämpferisch
einzeln -- einzeln
herumschweifend: lat. sōlivagus, Adj.: nhd. allein herumschweifend, einzeln
herumschweifend
einzeln -- einzeln
umherschweifen: lat. pālārī, V.: nhd. einzeln umherschweifen, sich
zerstreuen; ? perpālārī, V.: nhd. einzeln umherschweifen?
einzeln -- wahrhaft
einzeln: lat. ? persingulāris, Adj.: nhd. wahrhaft einzeln?
einzeln: lat. membrātim, Adv.: nhd. gliedweise, von Glied zu Glied,
stückweise, einzeln; minūtātim, Adv.: nhd. stückchenweise, in kleinen
Stückchen, schrittweise, nach und nach, einzeln; ōstiātim, Adv.:
nhd. von Tür zu Tür, von Haus zu Haus, einzeln; partilis, Adj.: nhd.
teilbar, einzeln; partītim, Adv.: nhd. einzeln; paulātim, paullātim,
Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach, einzeln, stückweise; paululātim, Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach,
einzeln, stückweise; pauxillātim, Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach,
einzeln, stückweise; persingulus, Adj.: nhd. einzeln; rarus, Adj.: nhd. locker,
nicht dicht, dünn, einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft; singillāriter, Adv.: nhd. einzeln; singillātim, Adv.: nhd.
einzeln; singulāriē, Adv.: nhd. einzeln, außerordentlich; singulāris (1), Adj.: nhd. zum Einzelnen gehörig, einzeln,
vereinzelt, abgesondert; singulāriter, Adv.: nhd. einzeln, außerordentlich; singulārius, Adj.: nhd. einzeln, außerordentlich; singulātim, Adv.: nhd. einzeln; singulus, Adj.: nhd.
einzeln, einzig, ein einziger, einer allein, allein; sōlitārius, Adj.:
nhd. einzeln, einsam, ungesellig; viritim, Adv.: nhd. Mann für Mann, einzeln
einzelne -- an einzelne
Bürger verteilt: lat. viritānus, Adj.: nhd. an einzelne Bürger verteilt
einzelne -- ausgewählte
einzelne Stelle einer Schrift: lat. eclogārius
(2), M.: nhd. ausgewählte einzelne
Stelle einer Schrift
Einzelne -- bis ins
Einzelne erzählen: lat. dēnārrāre, V.: nhd. haarklein erzählen, bis ins Einzelne
erzählen
einzelne -- einzelne
Lagerstatt (lectulus secubantis): lat. monocoetium, N.: nhd. einzelne Lagerstatt (lectulus
secubantis)
einzelne -- einzelne
Traube: lat. ? gaunaticon, gr.-
N.: nhd. einzelne Traube?, Traubenkern?
einzelnen -- an einzelnen
Punkten: lat. abruptē, Adv.: nhd. an einzelnen Punkten, jäh,
geradezu, rücksichtslos
einzelnen -- an einzelnen
Teilen des Körpers gelähmt: lat. paraplēcticus, Adj.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers
gelähmt
einzelnen -- an einzelnen
Teilen des Körpers Gelähmter: lat. paraplēctus, M.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers
Gelähmter
einzelnen -- hervorheben
der einzelnen Jucherte: lat. *iūgerāre, V.: nhd. hervorheben der einzelnen Jucherte,
abstecken der Jucherte
einzelnen -- Hervorhebung
der einzelnen Jucherte: lat. iūgerātio, F.: nhd. Hervorhebung der einzelnen Jucherte,
Abstecken der Jucherte
einzelnen -- im einzelnen:
lat. ēnarrātē, Adv.: nhd. erschöpfend, erschöpfend erzählt,
im einzelnen, ausführlich
Einzelnen -- im Einzelnen
beschreiben: lat. ēnarrāre, V.: nhd. erschöpfend hererzählen, im
Einzelnen beschreiben, auslegen, erklären, interpretieren
einzelnen -- in einzelnen
Dörfern: lat. vīcātim, Adv.: nhd. von Gasse zu Gasse, gassenweise,
in einzelnen Dörfern
einzelnen -- Peitsche aus
einzelnen Riemen (M.) (1): lat. scutica,
scytica, F.: nhd. Peitsche aus einzelnen
Riemen (M.) (1)
Einzelnen -- zum
Einzelnen gehörig: lat. singulāris
(1), Adj.: nhd. zum Einzelnen
gehörig, einzeln, vereinzelt, abgesondert
einzelner -- Einnehmer
kleiner einzelner Posten: lat. minusculārius
(2), minūtulārius, M.:
nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten
einzelnes -- einzelnes
Buch: lat. monobiblion, gr.- N.:
nhd. einzelnes Buch; monobiblon, gr.-
N.: nhd. einzelnes Buch; monobiblos,
gr.- M.: nhd. einzelnes Buch
Einzelnsein: lat. singulāritās, F.: nhd. Einzelnsein, Alleinsein, eheloses
Leben, Singular, Einheit
»Einzelspeer«: lat. monocontium, N.: nhd. »Einzelspeer«
Einzeltanzes -- Tänzer eines
Einzeltanzes: lat. sicinnista, M.: nhd. Sizinnist, Tänzer eines Einzeltanzes
Einzelverkauf: lat. īnstitōrium, N.: nhd. Kleinverkauf, Einzelverkauf
einzetteln: lat. imbricāre
(2), V.: nhd. einzetteln
Einziehen -- ein Mittel
um das Einziehen der Farben zu befördern: lat. turbistum, turbystum, N.:
nhd. ein Mittel um das Einziehen der Farben zu befördern, Turbist
einziehen -- in die
kaiserliche Schatzkammer einziehen: lat. cōnfiscāre, V.:
nhd. in der Kasse aufheben, in die kaiserliche Schatzkammer einziehen,
konfiszieren
einziehen -- Nachrichten
einziehen: lat. perquīrere, V.: nhd. genau erforschen, sich genau
erkundigen, Nachrichten einziehen
einziehen -- wie ein
Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen: lat. follicāre, V.: nhd. wie ein Blasebalg fortwährend Luft
einziehen und ausstoßen, pusten
einziehen: lat. circumdūcere, V.: nhd. herumführen, im Kreis führen, rings
herumführen, einziehen, kassieren; immigrāre, V.: nhd. hineinziehen, einziehen; pūblicāre, V.: nhd. zum Staatseigentum machen,
einziehen, konfiszieren; redūcere, V.: nhd. zurückziehen, zurückführen,
einziehen, einschlürfen; refīgere, V.: nhd. losheften, losmachen, abnehmen,
abreißen, einziehen, aufheben, abschaffen
Einzieher -- Einzieher
des Triftgeldes: lat. scrīptūrārius
(2), M.: nhd. Einzieher des
Triftgeldes
Einzieher -- Einzieher
des Vermögens: lat. cōnfiscātor, M.: nhd. Einzieher des Vermögens
Einziehung -- Einziehung
an den Säulen: lat. trochilus, M.: nhd. Zaunkönig, Goldhähnchen, Einziehung
an den Säulen
Einziehung -- Einziehung
des Vermögens: lat. cōnfiscātio, F.: nhd. Einziehung des Vermögens,
Konfiskation
Einziehung -- Einziehung
in die Staatskasse: lat. pūblicātio, F.: nhd. Einziehung in die Staatskasse,
Konfiskation, Veröffentlichung
Einziehung: lat. scotia, F.: nhd. Einziehung, Regenrinne
einzig: lat. oenigenus, Adj.: nhd. eingeboren, einzig; singulus, Adj.: nhd. einzeln, einzig, ein einziger,
einer allein, allein; sōlum, Adv.: nhd. nur, bloß, allein, einzig; sōlus, Adj.: nhd. ganz allein, einzig, bloß,
alleinstehend, verlassen (Adj.); ūnicē, Adv.: nhd. einzig, ausschließlich, nur,
außerordentlich; ūnicus, Adj.: nhd. einzig, alleinig, ungemein,
vorzüglich, ausgezeichnet; ūnigenitus, Adj.: nhd. eingeboren, einzig
einzige -- einzige
Ehefrau (mulier privata): lat. ? prīvera, F.: nhd. einzige Ehefrau? (mulier privata)
einzigen -- eine Pflanze
mit einem einzigen Blatt: lat. ceratia, F.: nhd. eine Pflanze mit einem einzigen
Blatt
einziger -- ein einziger:
lat. singulus, Adj.: nhd. einzeln, einzig, ein einziger,
einer allein, allein
einziges -- auf ein
einziges Individuum beschränkt: lat. prīvātus,
preivātus, Adj.: nhd. abgesondert,
auf ein einziges Individuum beschränkt, Privat...
einziges -- ein einziges
Mal: lat. semel, Adv.: nhd. einmal, ein einziges Mal, erstlich
einzischeln: lat. īnsusurrāre, V.: nhd. einzischeln, einflüstern
Einzischeln: lat. īnsusurrātio, F.: nhd. Einzischeln, Einflüstern; īnsusurrātus, M.: nhd. Einzischeln, Einflüstern
Einzischer: lat. īnsībilātor, M.: nhd. Einzischer, Einzischler
Einzischler: lat. īnsībilātor, M.: nhd. Einzischer, Einzischler
Einzug -- zu einem
Einzug gehörig: lat. īselasticus, Adj.: nhd. zu einem Einzug gehörig
Einzug: lat. introitus,
M.: nhd. Eingang, Eintritt, Einzug,
Einmarsch
Einzugsgeschenk: lat. īselasticum, N.: nhd. Einzugsspende, Einzugsgeschenk
Einzugsspende: lat. īselasticum, N.: nhd. Einzugsspende, Einzugsgeschenk
einzuschläfern -- nicht
einzuschläfern seiend: lat. īnsōpībilis, Adj.: nhd. nicht einzuschläfern seiend
einzwängen: lat. compēscere,
compīscere, V.: nhd. einzwängen, in
Zaum halten, beschränken, bezähmen; inculcāre, V.: nhd. eintreten, festtreten, hineinrammen,
hineinpressen, einzwängen, einbleuen
einzweigig: lat. monoclōnos,
gr.- Adj.: nhd. einzweigig, einsprossig
Eis -- voll Eis
seiend: lat. glaciālis, Adj.: nhd. eisig, voll Eis seiend
Eis -- zu Eis
gefrieren: lat. conglaciāre, V.: nhd. zu Eis gefrieren
Eis -- zu Eis
geworden: lat. gelefactus,
gelifactus, Adj.: nhd. zu Eis geworden
Eis -- zu Eis
machen: lat. glaciāre, V.: nhd. zu Eis machen, gerinnen machen,
gerinnen
Eis -- zu Eis
werden: lat. glaciēscere, V.: nhd. zu Eis werden, gefrieren
Eis: lat. crystallus,
chrystallus, cristallus, crustallus, M.:
nhd. Kristall, Eis; gelidum, N.: nhd. Eiskaltes, Eis; glacia, spät F.: nhd. Eis; glaciēs, F.: nhd. Eis, Sprödigkeit, Härte; pagus,
M.: nhd. Eis, Reif (M.) (1), Frost
Eisen -- aus Eisen:
lat. ferreus, Adj.: nhd. aus Eisen, eisern, unempfindlich,
gefühllos, hartherzig, hart, grausam
Eisen -- Eisen zum
Holzschneiden: lat. līgniscisinus, M.: nhd. Eisen zum Holzschneiden
Eisen -- härtestes
Eisen: lat. adamās,
adamāns, M.: nhd. Unbezwingbarer,
härtestes Eisen, Stahl
Eisen -- mit Eisen
beschlagen (Adj.): lat. ferrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit
Eisen beschlagen (Adj.), mit Eisen versehen (Adj.)
Eisen -- mit Eisen
beschlagen (V.): lat. *ferrāre, V.: nhd. mit Eisen versehen (V.), mit Eisen
beschlagen (V.)
Eisen -- mit Eisen
versehen (Adj.): lat. ferrātilis, Adj.: nhd. mit Eisen versehen (Adj.); ferrātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Eisen beschlagen
(Adj.), mit Eisen versehen (Adj.)
Eisen -- mit Eisen
versehen (V.): lat. *ferrāre, V.: nhd. mit Eisen versehen (V.), mit Eisen
beschlagen (V.)
Eisen -- mit
glühendem Eisen brennen: lat. cautērizāre, V.: nhd. mit glühendem Eisen brennen,
brandmarken
Eisen -- nicht mit
Eisen beschlagen (Adj.): lat. īnferrātus, Adj.: nhd. nicht mit Eisen beschlagen (Adj.)
Eisen -- von Eisen
rauschend: lat. ferricrepinus, Adj.: nhd. von Eisen rauschend
Eisen -- vorn mit
Eisen beschlagen (Adj.): lat. praeferrātus, Adj.: nhd. vorn mit Eisen beschlagen (Adj.)
Eisen -- zum Eisen
gehörig: lat. ferrārius (1), Adj.: nhd. zum Eisen gehörig, Eisen...
Eisen...: lat. ferrārius
(1), Adj.: nhd. zum Eisen gehörig,
Eisen...
Eisen: lat. ferrum, N.: nhd. Eisen, eisernes Werkzeug, Stahl,
Klinge (F.) (1), Schwert, Dolch
Eisenarbeiter: lat. ferrārius
(2), M.: nhd. Eisenarbeiter, Schmied
eisenartig: lat. ferrūgināns, Adj.: nhd. eisenartig; ferrūgineus, ferrūginus,
Adj.: nhd. eisenartig, eisengrau, dunkelfarbig, stahlblau; ferrūginōsus, Adj.: nhd. eisenartig, eisengrau
eisener -- großer
eisener Schmiedehammer: lat. marcus
(1), M.: nhd. großer eisener
Schmiedehammer
Eisenfarbe: lat. ferricolor,
lat.?, M.: nhd. Eisenfarbe
eisenfest: lat. adamantēus, Adj.: nhd. stahlhart, eisenfest,
unzerbrechlich
Eisengerät -- ein
Eisengerät: lat. pomplia?, F.: nhd. ein Eisengerät
eisengrau: lat. ferrūgineus,
ferrūginus, Adj.: nhd. eisenartig,
eisengrau, dunkelfarbig, stahlblau; ferrūginōsus, Adj.: nhd. eisenartig, eisengrau
Eisengreifer: lat. ? ferricipes,
lat.?, Sb.: nhd. Eisenzange?, Eisengreifer?
Eisengrube: lat. ferrāria
(1), F.: nhd. Eisengrube,
Eisenkraut; ferrifodīna, F.: nhd. Eisengrube
Eisengrubenarbeiter: lat. ferrāriārius, M.: nhd. Eisengrubenarbeiter
eisenhaltig: lat. sidērizūsa, Adj.: nhd. eisenhaltig
Eisenhut: lat. aciamen, N.: nhd. Eisenhut, Sturmhut, Wolfswurz; aconītum, N.: nhd. Eisenhut, Sturmhut, Wolfswurz; ? acrinomium, N.: nhd. ein Kraut, Eisenhut?; cammaron, cammoron, gr.- N.: nhd.
Eisenhut; thēlyphonon, gr.- M.:
nhd. Eisenhut
Eisenkies: lat. pyrītēs, M.: nhd. Feuerstein, Eisenkies, Schwefelkies,
Markasit, Mühlstein
Eisenkraut -- aus
Eisenkraut seiend: lat. verbēnārius, M.: nhd. aus Eisenkraut seiend, Eisenkraut...
Eisenkraut...: lat. verbēnārius, M.: nhd. aus Eisenkraut seiend, Eisenkraut...
Eisenkraut: lat. aristereōn, F.: nhd. Eisenkraut; chamaelygos, gr.- F.: nhd. Eisenkraut; entabium, lat.?, N.: nhd. Eisenkraut; ferrāria (1), F.: nhd.
Eisengrube, Eisenkraut; hierā
botanē, F.: nhd. Taubenkraut,
Eisenkraut; licinia, F.: nhd. Eisenkraut; opigris, F.: nhd.
Eisenkraut; panchrōma, gr.- N.:
nhd. ein Kraut, Eisenkraut; panchrōmos,
gr.- M.: nhd. Eisenkraut, Taubenkraut; peristereōn, M.: nhd. Taubenkraut, Eisenkraut; peristereōs, gr.- F.: nhd.
Taubenkraut, Eisenkraut; peristerion, N.: nhd. Taubenkraut, Eisenkraut; sidērion, gr.- N.: nhd. Eisenkraut;
sidērītis, F.: nhd. Magnet (als Gestein), Eisenkraut; verbēna, berbēna, berbīna, F.: nhd. Eisenkraut, Blätter des Lorbeers; verbēnāca, F.: nhd. Eisenkraut
Eisenocker -- roter
Eisenocker: lat. sinōpis, F.: nhd. roter Eisenocker, rote Farbe
Eisenreiber: lat. ferriterus, M.: nhd. Eisenreiber, Gefesselter; ferritrībāx, M.: nhd. Eisenreiber, Gefesselter
Eisenreibwerk: lat. ferriterium, N.: nhd. Eisenreibwerk
Eisenrost: lat. ferrūgo, F.: nhd. Eisenrost, Neid, Missgunst,
Scheelsucht
Eisenschlages -- eine Art des
Eisenschlages: lat. stomōma, N.: nhd. eine Art des Eisenschlages, eine Art
des Kupferschlags
Eisenton: lat. rubrīca, F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.)
(1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz
Eisenwerkzeug -- Verfertiger
von Eisenwerkzeug: lat. ferrāmentārius, M.: nhd. Verfertiger von Eisenwerkzeug,
Zeugschmied
Eisenzange: lat. ? ferricipes,
lat.?, Sb.: nhd. Eisenzange?, Eisengreifer?
eisern -- ganz eisern:
lat. holosidērus, Adj.: nhd. ganz eisern
eisern: lat. ferreus, Adj.: nhd. aus Eisen, eisern, unempfindlich,
gefühllos, hartherzig, hart, grausam
eiserne -- eiserne
Fessel (F.) (1): lat. balus, M.: nhd. eiserne Fessel (F.) (1), Halseisen
eiserne -- eiserne
Kette: lat. ferrea, F.: nhd. eiserne Kette
eisernen -- Faustkampf
mit eisernen Kugeln: lat. sphaermachia, F.: nhd. Faustkampf mit eisernen Kugeln
eiserner -- ein eiserner
Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen:
lat. epizygis, F.: nhd. ein eiserner Zapfen auf dem Loch der
Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen
eiserner -- eiserner
Maulkorb: lat. būcāle, N.: nhd. eiserner Maulkorb
eiserner -- eiserner
Radreifen: lat. canthus,
cantus, M.: nhd. eiserner Radreifen,
Seite, Kante, Winkel
eisernes -- ein eisernes
Herdgerät: lat. andena,
anclena, F.: nhd. ein eisernes Herdgerät
eisernes -- eisernes Gerät:
lat. ferrāmentum, N.: nhd. eisernes Gerät, eisernes Werkzeug; ?
ferrātrīna, F.: nhd. eisernes Gerät?
eisernes -- eisernes
Gestell als Marterbrett: lat. catasta, F.: nhd. Schaugerüst zur Ausstellung
verkäuflicher Sklaven, eisernes Gestell als Marterbrett
eisernes -- eisernes
Werkzeug: lat. ferrāmentum, N.: nhd. eisernes Gerät, eisernes Werkzeug; ferrum,
N.: nhd. Eisen, eisernes Werkzeug, Stahl, Klinge (F.) (1), Schwert,
Dolch
eisig: lat. gelidus, Adj.: nhd. eiskalt, sehr kalt, eisig; glaciālis, Adj.: nhd. eisig, voll Eis seiend
Eisiges: lat. ? glaciāle, N.: nhd. Vereisung?, Eisiges?
eiskalt: lat. gelidē, Adv.: nhd. eiskalt; gelidus, Adj.: nhd. eiskalt,
sehr kalt, eisig; nivālis, Adj.: nhd. zum Schnee gehörig, Schnee...,
eiskalt, schneeweiß
Eiskalte: lat. gelida, F.: nhd. Eiskalte
Eiskälte: lat. gelū, N.: nhd. Eiskälte, Frost; gelum,
N.: nhd. Eiskälte, Frost; gelus, M.: nhd. Eiskälte, Frost
eiskalter -- ein von Nero
erfundener eiskalter Trank: lat. dēcocta, F.: nhd. Dekokt, ein von Nero erfundener
eiskalter Trank
Eiskaltes: lat. gelidum, N.: nhd. Eiskaltes, Eis
Eismeer: lat. Cronium
mare, N.=ON: nhd. Eismeer
Eisvogel -- zum Eisvogel
gehörig: lat. alcyonēus,
halcyonēus, Adj.: nhd. zum Eisvogel
gehörig, Eisvogel...; alcyonis,
halcyonis, Adj.: nhd. zum Eisvogel
gehörig, Eisvogel...; alcyonius, Adj.: nhd. zum Eisvogel gehörig
Eisvogel...: lat. alcyonēus,
halcyonēus, Adj.: nhd. zum Eisvogel
gehörig, Eisvogel...; alcyonis,
halcyonis, Adj.: nhd. zum Eisvogel
gehörig, Eisvogel...
Eisvogel: lat. alcēdo,
halcēdo, F.: nhd. Eisvogel; alcyōn, halcyōn, F.: nhd. Eisvogel; ? alcyonium, halcyonium, N.:
nhd. Eisvogel?; Cēȳx,
Caeȳx, M.=PN: nhd. Keyx, Eisvogel
Eiswasser: lat. ? gelaquiēs,
lat.?, Sb.: nhd. Eiswasser?
Eiszapfen: lat. stīria, F.: nhd. gefrorener Tropfen (M.), Eiszapfen
eitel -- eitel werden:
lat. inānēscere, V.: nhd. leer werden, eitel werden
eitel -- etwas eitel:
lat. subinānis, Adj.: nhd. etwas eitel
eitel -- ziemlich
eitel: lat. leviculus, Adj.: nhd. ziemlich leicht, ziemlich eitel
eitel: lat. fūttilē,
fūtilē, Adv.: nhd. eitel,
unnütz; fūttilis,
fūtilis, Adj.: nhd. leicht
ausgießbar, zerbrechlich, unnütz, eitel; ināniter, Adv.: nhd. eitel, grundlos, unbegründet; vānē, Adv.: nhd. eitel, vergeblich, grundlos; vāniter, m Adv.: nhd. eitel,
vergeblich, grundlos; vānus, Adj.: nhd. leer, taub, gehaltlos, eitel,
unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos; ventōsus, Adj.: nhd.
voll Wind seiend, windig, schnell, leicht, aufgeblasen, eitel, leer
Eitelkeit: lat. folonicia, F.: nhd. Eitelkeit; vānitiēs, F.: nhd.
Nichtigkeit, Eitelkeit; ventōsitās, F.: nhd. Blähung, Aufgeblasenheit, Eitelkeit,
Windbeutelei
Eiter -- Eiter
ausdrücken: lat. exsuppūrāre, V.: nhd. Eiter ausdrücken
Eiter -- Eiter der
Honiggeschwulst: lat. melicēria, F.: nhd. Eiter der Honiggeschwulst
Eiter -- Menge Eiter:
lat. pūrulentia, F.: nhd. Menge Eiter, Eitermasse
Eiter -- voll Eiter:
lat. pūrulentē, Adv.: nhd. voll Eiter
Eiter -- voll Eiter
seiend: lat. pūrulentus,
pūrolentus, Adj.: nhd. eitrig, voll
Eiter seiend; pūscīnus?, Adj.: nhd. voll Eiter seiend
Eiter -- von Eiter
befreien: lat. dēpūrāre*, Adj.: nhd. von Eiter befreien
Eiter -- von Eiter
befreit: lat. dēpūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von Eiter befreit
Eiter -- von Eiter
fließend: lat. vomifluus, Adj.: nhd. von Eiter fließend
Eiter: lat. pūs, N.: nhd. Eiter
Eiteransammlung: lat. ? empȳē, F.: nhd. Eiteransammlung?; empȳēma, empīēma,
empīōma, N.: nhd.
Eiteransammlung; ? empȳēticus?, M.: nhd. Eiteransammlung?; ? encatacalypsis, F.: nhd. Eingehülltes?, Eiteransammlung?
eiterartige -- eiterartige
Flüssigkeit: lat. pītuīta, F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim,
Schnupfen (M.), eiterartige Flüssigkeit
Eiterbeule: lat. vomica, F.: nhd. Geschwür, Blutschwäre, Eiterbeule,
Unheil, Ungemach
Eitergeschwulst -- Eitergeschwulst
des Zellgewebes: lat. phȳma, N.: nhd. Eitergeschwulst des Zellgewebes
Eitergeschwür: lat. abscessus, M.: nhd. Weggang, Fortgang, Entfernung,
Abzug, Abszess, Eitergeschwür; atherōma, N.: nhd. Eitergeschwür
Eitermasse: lat. pūrulentia, F.: nhd. Menge Eiter, Eitermasse
eitern -- krebsartig
eitern: lat. cancerāscere, V.: nhd. krebsartig eitern
Eitern -- zum Eitern
bringen: lat. exulcerāre, V.: nhd. schwären machen, zum Eitern bringen,
wund machen, in tiefe Betrübnis versetzen
eitern: lat. ? ēvulnerāre,
exvulnerāre, V.: nhd. eitern?; pūrāre (2), V.: nhd. eitern; suppūrāre, V.:
nhd. unterschwären, schwären, eitern
eiternd: lat. apostaticus, Adj.: nhd. abtrünnig vom Glauben, eiternd; ? empȳōticus, Adj.: nhd. eiternd?, eitrig?; empȳus, Adj.: nhd. schwärend, eiternd
Eiternlassen: lat. exulcerātio, F.: nhd. Schwärenlassen, Eiternlassen,
Eiterung
Eiterstoff: lat. pūrulentum, N.: nhd. eitrige Materie, Eiterstoff,
Vereiterung, eitriges Fleischstück
Eiterung -- krebsartige
Eiterung: lat. cancerātio, F.: nhd. krebsartige Eiterung
Eiterung -- zur Eiterung
dienlich: lat. suppūrātōrius, Adj.: nhd. zur Eiterung gehörig, zur Eiterung
dienlich
Eiterung -- zur Eiterung
gehörig: lat. suppūrātōrius, Adj.: nhd. zur Eiterung gehörig, zur Eiterung
dienlich
Eiterung: lat. exulcerātio, F.: nhd. Schwärenlassen, Eiternlassen,
Eiterung; helcōsis, F.: nhd. Schwären, Eiterung; pūritās? (2), F.: nhd. Eiterung; pūrulentātio, F.:
nhd. Eiterung
eitle -- eitle
Ruhmsucht: lat. cenodoxia, F.: nhd. eitle Ruhmsucht; supervacuitās, F.: nhd. überflüssige Ruhmsucht, eitle
Ruhmsucht
eitler -- eitler Geck:
lat. inānis (2), M.: nhd. eitler Geck, Tor (M.)
eitler -- eitler Wicht:
lat. raca, M.: nhd. eitler Wicht
Eitles -- Eitles
redend: lat. vānidicus, Adj.: nhd. Eitles redend, lügenhaft
eitrig: lat. ? empȳōticus, Adj.: nhd. eiternd?, eitrig?; īchōrōdēs, Adj.: nhd. serös, eitrig; pūrulentus, pūrolentus, Adj.: nhd. eitrig, voll Eiter seiend
eitrige -- eitrige
Materie: lat. pūrulentum, N.: nhd. eitrige Materie, Eiterstoff,
Vereiterung, eitriges Fleischstück
eitriges -- eitriges
Fleischstück: lat. pūrulentum, N.: nhd. eitrige Materie, Eiterstoff,
Vereiterung, eitriges Fleischstück
Eiweiß: lat. candidus
(2), F.: nhd. Weißes, Eiweiß
Eiwnohner -- Eiwnohner
von Vesunna: lat. Vesunnicus, M.: nhd. Eiwnohner von Vesunna
Ejakulation: lat. ēiaculātio, F.: nhd. Herausschleudern, Ejakulation
Ekbatana: lat. Ecbatana
(1), N. Pl.=ON: nhd. Ekbatana; Ecbatana (2), F.=ON: nhd. Ekbatana
Ekel -- Ekel
empfinden: lat. extaediāre, V.: nhd. ekeln, Ekel empfinden; fāstīdīre, V.: nhd. Ekel empfinden, Widerwillen zeigen,
sich ekeln, verschmähen; pertaedēre, V.: nhd. überdrüssig sein (V.), Ekel
empfinden; pertaedēscere, V.: nhd. überdrüssig werden, Ekel empfinden; taedēre, V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben,
überdrüssig sein (V.); taediāre, V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben
Ekel -- Ekel
erregend: lat. nauseōsus,
nausiōsus, Adj.: nhd. Ekel erregend
Ekel -- Ekel haben:
lat. taedēre, V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben,
überdrüssig sein (V.); taediāre, V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben
Ekel -- Ekel tuend:
lat. fāstīdiōsus, Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll
Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm,
vornehmtuerisch, stolz, hochmütig
Ekel -- mit Ekel:
lat. fāstīdiliter, Adv.: nhd. mit Ekel, mit Verdruss
Ekel -- mit Ekel
seiend: lat. ? fāstīdilis, Adj.: nhd. mit Ekel seiend?
Ekel -- voll Ekel:
lat. fāstīdiōsē, Adv.: nhd. voll Ekel, voll Widerwillen,
widerstrebend
Ekel -- voll Ekel
seiend: lat. fāstīdiōsus, Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll
Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm,
vornehmtuerisch, stolz, hochmütig
Ekel: lat. āversio, F.: nhd. Abwenden, Abfall, Ungehorsam,
Abscheu, Widerwille, Ekel; ? extaesum, N.: nhd. Ekel?, Stolz?; fāstīditās,
F.: nhd. Ekel; fāstīdium, N.: nhd. Ekel, Überdruss, Stolz, Verachtung; malacia (1), F.: nhd. Windstille, Appetitlosigkeit, Ekel; satiās, satiēs, F.: nhd. Sättigung, Sattsein,
Hinlänglichkeit, Übersättigung, Überdruss, Ekel; satiētās, F.: nhd.
Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit, Sattheit, Überfluss, Übersättigung,
Ekel, Langweile; taedium, N.: nhd. Ekel, Überdruss
ekelhaft: lat. fāstīdībilis, Adj.: nhd. ekelhaft, unangenehm; foediter, Adv.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich; foedus (1), Adj.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich,
abscheulich, greulich, grauenhaft; foetidus,
faetidus, fētidus, Adj.: nhd.
übelriechend, stinkend, ekelhaft; obscaenus,
obscēnus, obscoenus, opscēnus,
Adj.: nhd. kotig, schmutzig, ekelhaft, garstig, unsittlich; pūtīdulus, Adj.: nhd. ekelhaft, widerlich, affektiert; rancidē, Adv.: nhd. ranzig, stinkend, ekelhaft; rancidulē, Adv.: nhd. etwas ranzig, etwas stinkend,
ekelhaft; rancidulus, Adj.: nhd. etwas ranzig, etwas stinkend, ekelhaft;
rancidus, Adj.: nhd. ranzig, stinkend, ekelhaft; spurcus,
Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig, ekelhaft; taediōsus, Adj.: nhd. ekelhaft, verdrießlich
Ekelhaftes: lat. foetor,
faetor, fētor, M.: nhd. übler
Geruch, Gestank, Ekelhaftes
ekeln -- sich ekeln:
lat. fāstīdīre, V.: nhd. Ekel empfinden, Widerwillen zeigen,
sich ekeln, verschmähen
ekeln: lat. extaediāre, V.: nhd. ekeln, Ekel empfinden; taedēscere, V.: nhd. ekeln
Eklipse -- zur Eklipse
gehörig: lat. eclīpticus, Adj.: nhd. zur Eklipse gehörig, ekliptisch
ekliptisch: lat. eclīpticus, Adj.: nhd. zur Eklipse gehörig, ekliptisch
Ekloge: lat. ecloga,
egloga, F.: nhd. Ausgewähltes, Ekloge
Elaia -- aus Elaia
Stammender: lat. Elaītēs, M.: nhd. aus Elaia Stammender, Elaïte
Elaia -- Elaia (Stadt
in Äolis): lat. Elaea (2), F.=ON: nhd. Elaia (Stadt in Äolis)
Elaïte: lat. Elaītēs, M.: nhd. aus Elaia Stammender, Elaïte
elastisch: lat. flexibilis, Adj.: nhd. biegsam, schmiegsam, geschmeidig,
elastisch
elateïsch: lat. Elatēius, Adj.: nhd. von Elatus gezeugt, elateïsch
Elatus -- von Elatus
gezeugt: lat. Elatēius, Adj.: nhd. von Elatus gezeugt, elateïsch
Elaver -- Elaver
(Nebenfluss des Liger in den Cevennen): lat. Elaver, N.=PN: nhd. Elaver
(Nebenfluss des Liger in den Cevennen)
Elba: lat. Ilva, F.=ON: nhd. Elba
Elbe: lat. Albis, M.=ON: nhd. Elbe
Elch -- vom Elch
stammend: lat. alcīnus, Adj.: nhd. vom Elch stammend, vom Elentier
stammend, Elch...
Elch...: lat. alcīnus, Adj.: nhd. vom Elch stammend, vom Elentier
stammend, Elch...
Elch: lat. alcēs,
alcē, alx, F.: nhd. Elch, Elentier;
elcum, lat.?, N.: nhd. Elch; ? helix (2), F.: nhd. Elch?
Elea -- Elea (Stadt
in Unteritalien): lat. Elea, F.=ON: nhd. Elea (Stadt in Unteritalien)
Eleate: lat. Eleātēs, M.: nhd. Eleate
eleatisch: lat. Eleāticus, Adj.: nhd. eleatisch
Eleer: lat. Ēlēus
(2), Άlēus, M.: nhd.
Eleer, Einwohner von Elis
Elefant: lat. barrāns, Sb.: nhd. Elefant; barrus, M.: nhd. Elefant; elephantus, elepantus, M.: nhd. Elefant; elephās, elephāns, elefāns, lat.-gr., M.: nhd. Elefant
Elefanten -- Gebrüll der
Elefanten: lat. barrītus,
bardītus, barītus, M.: nhd.
Gebrüll der Elefanten, Schlachtgeschrei, Kriegsgesang
Elefanten -- von
Elefanten stammend: lat. elephantīnus
(1), Adj.: nhd. von Elefanten
stammend, Elefanten...
Elefanten -- zum
Elefanten gehörig: lat. barrinus, Adj.: nhd. zum Elefanten gehörig,
Elefanten...
Elefanten...: lat. barrinus, Adj.: nhd. zum Elefanten gehörig,
Elefanten...; elephantīnus (1), Adj.: nhd. von Elefanten stammend,
Elefanten...
Elefantenhaut -- Elefantenhaut
(Hautkrankheit): lat. elephantia, F.: nhd. Elefantiasis, Elefantenhaut
(Hautkrankheit)
»Elefantenkamel«: lat. elephantocamēlus, M.: nhd. »Elefantenkamel«
Elefantenkämpfer: lat. ? elephantomachus, M.: nhd. Elefantenkämpfer?
Elefantenwärter: lat. elephantārius,
elefantārius, M.: nhd.
Elefantenwärter
Elefantiasis -- mit der
Elefantiasis behaftet: lat. elephantiacus, Adj.: nhd. von der Elefantiasis herrührend,
mit der Elefantiasis behaftet; elephantiōsus, Adj.: nhd. mit der Elefantiasis behaftet
Elefantiasis -- mit der
Elefantiasis Behafteter: lat. elephanticus, M.: nhd. mit der Elefantiasis Behafteter
Elefantiasis -- von der
Elefantiasis herrührend: lat. elephantiacus, Adj.: nhd. von der Elefantiasis herrührend,
mit der Elefantiasis behaftet
Elefantiasis: lat. elephantia, F.: nhd. Elefantiasis, Elefantenhaut
(Hautkrankheit); elephantiasis,
elephantiōsis, F.: nhd. eine Art
Aussatz, Elefantiasis; elephantiōtēs, M.: nhd. Elefantiasis, Aussatz
elegant: lat. dēlicātus, Adj.: nhd. reizend, elegant, fein, luxuriös
eleganter -- eleganter
Mann: lat. lepudium, N.: nhd. eleganter Mann
Eleganz -- ohne Eleganz:
lat. incultē, Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere
Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz
Eleganz: lat. nitor, M.: nhd. Gleißen, Blinken, Glanz,
Wohlhäbigkeit, Zierlichkeit, Eleganz
Elegie -- kleine
Elegie: lat. elegīdārion,
gr.- N.: nhd. kleine Elegie; elegīdium,
elegīdion, N.: nhd. kleine Elegie
Elegie -- zur Elegie
gehörig: lat. elegēus,
elegīus, Adj.: nhd. zur Elegie
gehörig, elegisch
Elegie: lat. elegēon,
elegēum, gr.- N.: nhd. elegische Inschrift, Elegie; elegī, M. Pl.: nhd.
elegische Verse, Elegie; elegīa,
elegēa, F.: nhd. elegisches
Gedicht, Elegie
Elegiker: lat. elegiārius, M.: nhd. Elegiker
elegisch: lat. elegēus,
elegīus, Adj.: nhd. zur Elegie
gehörig, elegisch; elegīacus (1), Adj.: nhd. elegisch; ? ēlegus (2), Adj.: nhd. elegisch?
elegische -- elegische
Inschrift: lat. elegēon,
elegēum, gr.- N.: nhd. elegische Inschrift, Elegie; elegīon, N.: nhd.
elegische Inschrift, elegisches Distichon
elegische -- elegische
Verse: lat. elegī, M. Pl.: nhd. elegische Verse, Elegie
»elegischer -- »elegischer
Jambus«: lat. elegiambus, M.: nhd. »elegischer Jambus«; elegoiambicus, M.: nhd. »elegischer Jambus«
elegischer -- elegischer
Vers: lat. ēlegus (1), M.: nhd. elegischer Vers
elegisches -- elegisches
Distichon: lat. elegīon, N.: nhd. elegische Inschrift, elegisches
Distichon
elegisches -- elegisches
Gedicht: lat. elegīa,
elegēa, F.: nhd. elegisches
Gedicht, Elegie
Elegus -- aus einem
Jambus und einem Elegus bestehend: lat. iambelegus, Adj.: nhd. aus einem Jambus und einem Elegus
bestehend
Eleison -- Gesang des
Kyrie Eleison: lat. kȳrie-eleison,
kȳrieleīson, Sb.: nhd. Kyrie
Eleison, Gesang des Kyrie Eleison
Eleison -- Kyrie
Eleison: lat. kȳrie-eleison,
kȳrieleīson, Sb.: nhd. Kyrie
Eleison, Gesang des Kyrie Eleison
»eleison«: lat. eleison,
gr.-lat.: nhd. »eleison«
Elektor: lat. Ēlectōr, M.=PN: nhd. Elektor
Elektra -- Elektra
betreffend: lat. Ēlectrius, Adj.: nhd. elektrisch, Elektra betreffend
Elektra: lat. Ēlectra, F.=PN: nhd. Elektra
elektrisch: lat. Ēlectrius, Adj.: nhd. elektrisch, Elektra betreffend
Elektryon: lat. Ēlectrus
(2), M.=PN: nhd. Elektryon; Ēlectryōn, M.=PN: nhd. Elektryon
Eleleus -- Eleleus
(Beiname des Bacchus): lat. Eleleus, M.=PN: nhd. Eleleus (Beiname des Bacchus)
Element: lat. elementum,
elimentum, N.: nhd. Grundstoff, Urstoff,
Element, Buchstabe; inchoāmentum,
incohāmentum, N.: nhd. Grundlage,
Element
Elementarfeuer: lat. aethēr, M.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere
Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; aethera, F.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere
Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum
Elementarlehrer: lat. grammatista, M.: nhd. Sprachmeister, Elementarlehrer; grammatistēs, M.: nhd. Sprachmeister, Elementarlehrer
elend -- gar elend:
lat. misellus, Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich; miserulus, Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich
elend: lat. afflīctus
(1), adflīctus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. übelzugerichtet, zerrüttet, misslich, elend; dīlaeus, dīleus, Adj.: nhd. bedauernswert, elend; miser,
Adj.: nhd. elend, unglücklich, erbärmlich; miserē, Adv.: nhd.
elend, unglücklich, kläglich, elendiglich, bemitleidenswert; miserus, lat. (vulg.), Adj.: nhd. elend,
unglücklich, erbärmlich; scelestus (1), Adj.: nhd. frevelhaft, gottlos, verrucht,
schalkhaft, elend
Elend: lat. ? ānātus, M.?: nhd. Elend?; miseria, F.: nhd. Elend,
Jammer, unglücklicher Zustand, Not; miseriēs, F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher
Zustand, Not; miserimōnium, N.: nhd. Elend, Jammer; miseritās?, F.: nhd.
Elend; miseritūdo, F.: nhd. Elend, Not, Bemitleiden, Mitleid
elende -- elende
Buhldirne: lat. meretrīcula, F.: nhd. »Hürlein«, niedliche Buhldirne,
elende Buhldirne
elende -- elende
Kneipe: lat. caupōnula,
cōpōnula, F.: nhd.
»Schenklein«, kleine Schenke, elende Kneipe
elende -- elende Sitte:
lat. mōscillus, M.: nhd. elende Sitte
elende -- kleinliche
elende Schmeichelei: lat. assentātiuncula,
adsentātiuncula, F.: nhd.
kleinliche elende Schmeichelei, Liebedienerei
elender -- elender Dieb:
lat. fūrunculus (1), M.: nhd. elender Dieb, elender Spitzbube
elender -- elender
Räuber: lat. praedōnulus, M.: nhd. »Räuberlein«, elender Räuber
elender -- elender
Spitzbube: lat. fūrunculus (1), M.: nhd. elender Dieb, elender Spitzbube
elender -- kleiner
elender Nachen: lat. lintriculus,
luntriculus, M.: nhd. »Kähnlein«,
kleiner elender Nachen
elendes -- elendes Geld:
lat. nummulus, M.: nhd. »Geldlein«, etwas Geld, elendes Geld
elendiglich: lat. miserē, Adv.: nhd. elend, unglücklich, kläglich,
elendiglich, bemitleidenswert
Elentier -- vom Elentier
stammend: lat. alcīnus, Adj.: nhd. vom Elch stammend, vom Elentier
stammend, Elch...
Elentier: lat. alcēs,
alcē, alx, F.: nhd. Elch, Elentier
elephantenähnliches -- ein
stierartiges und elephantenähnliches Tier: lat. taurelephās, M.: nhd.
ein stierartiges und elephantenähnliches Tier
Elephantine -- ein Kraut
von der Insel Elephantine: lat. ophiūsa
(1), F.: nhd. ein Kraut von der
Insel Elephantine
Elephantine: lat. Elephantīnē, F.=ON: nhd. Elephantine; Elephantis (2), F.=ON: nhd.
Elephantine
Elephantis: lat. Elephantis
(1), F.=PN: nhd. Elephantis
eleusinisch: lat. Eleusīnius, Adj.: nhd. eleusinisch; Eleusīnus, Adj.: nhd.
eleusinisch
Eleusis: lat. Eleusīn,
Eleusīna, F.=PN: nhd. Eleusis
Eleutherien: lat. Eleutheria
(2), N. Pl.: nhd. Eleutherien, Fest
in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde
Eleutherius: lat. Eleutherius
(1), M.=PN: nhd. »Befreier« (Beiname
des Zeus), Retter (Beiname des Zeus), Eleutherius
Eleutheropolis -- aus
Eleutheropolis stammend: lat. Eleutheropolitānus, Adj.: nhd. eleutheropolitanisch, aus
Eleutheropolis stammend
Eleutheropolis --
Eleutheropolis (Stadt in Palästina): lat. Eleutheropolis, F.=ON: nhd.
Eleutheropolis (Stadt in Palästina)
eleutheropolitanisch: lat. Eleutheropolitānus, Adj.: nhd. eleutheropolitanisch, aus
Eleutheropolis stammend
elf -- elf in sich
fassend: lat. ūndēnārius, Adj.: nhd. elf in sich fassend
elf -- elf Zwölftel:
lat. dabum, N.: nhd. elf Zwölftel; deūnx, diūnx, M.:
nhd. elf Zwölftel
elf -- je elf:
lat. ūndēnī, Adv.: nhd. je elf
elf -- Verhältnis
von elf zu zehn betreffend: lat. sēsquidecimus, Adj.: nhd. Verhältnis von elf zu zehn
betreffend, ein und ein Zehntel enthaltend
elf: lat. ūndecim, Num. Kard.: nhd. elf
Elf: lat. hendecada, F.: nhd. Elf, Elfzahl; hendecas, F.: nhd. Elf,
Elfzahl
Elfeck: lat. hendecagōnus,
endecagōnus, M.: nhd. Elfeck
Elfenbein -- aus
Elfenbein seiend: lat. eboreus, Adj.: nhd. elfenbeinern, aus Elfenbein
seiend, Elfenbein...
Elfenbein -- ein Spiel
mit Figuren aus Elfenbein: lat. ostomachium, N.: nhd. ein Spiel mit Figuren aus Elfenbein
Elfenbein -- mit Elfenbein
ausgelegt: lat. eburātus,
eborātus, Adj.: nhd. mit Elfenbein
verziert, mit Elfenbein ausgelegt
Elfenbein -- mit
Elfenbein verziert: lat. eburātus,
eborātus, Adj.: nhd. mit Elfenbein
verziert, mit Elfenbein ausgelegt
Elfenbein -- von
Elfenbein stammend: lat. elephantīnus
(2), Adj.: nhd. von Elfenbein
stammend, Elfenbein...
Elfenbein -- weiß wie
Elfenbein: lat. eburnāceus, Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein,
Elfenbein...; eburneus, Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein,
Elfenbein...; eburnus, aebornus, Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein,
Elfenbein...
Elfenbein...: lat. eboreus, Adj.: nhd. elfenbeinern, aus Elfenbein
seiend, Elfenbein...; eburnāceus, Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein,
Elfenbein...; eburneolus, Adj.: nhd. elfenbeinern, Elfenbein...; eburneus, Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein,
Elfenbein...; eburnus, aebornus, Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein,
Elfenbein...; elephantīnus (2), Adj.: nhd. von Elfenbein stammend,
Elfenbein...
Elfenbein: lat. eborium,
N.: nhd. Elfenbein; ebur, ebor, N.: nhd.
Elfenbein
elfenbeinähnlicher -- ein
elfenbeinähnlicher Edelstein: lat. Arabica, F.: nhd. ein elfenbeinähnlicher Edelstein
elfenbeinern: lat. eboreus, Adj.: nhd. elfenbeinern, aus Elfenbein
seiend, Elfenbein...; eburnāceus, Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein,
Elfenbein...; eburneolus, Adj.: nhd. elfenbeinern, Elfenbein...; eburneus, Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein,
Elfenbein...; eburnus, aebornus, Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein,
Elfenbein...
Elfenbeinschnitzer: lat. eborārius,
eburārius, M.: nhd.
Elfenbeinschnitzer
Elfer: lat. ūndecimvir, M.: nhd. einer der Elfmnner, Elfer; ūndecumānus,
ūndecimānus, M.: nhd. Soldat
der elften Legion, Elfer
elfmal: lat. ūndeciēs,
ūndeciēns, Adv.: nhd. elfmal
Elfmnner -- einer der
Elfmnner: lat. ūndecimvir, M.: nhd. einer der Elfmnner, Elfer
elfrudrige -- elfrudrige
Galeere: lat. ūndecirēmis, F.: nhd. elfrudrige Galeere
elfsaitig: lat. hendecachordus,
endecachordus, Adj.: nhd. elfsaitig
elfsilbig: lat. hendecasyllabos
(1), endecasyllabos, gr.- Adj.: nhd. elfsilbig
elfsilbiger -- elfsilbiger
Vers: lat. hendecasyllabos (2),
endecasyllabos, gr.- M.: nhd. elfsilbiger Vers
elfsilbiges -- elfsilbiges
Versmaß: lat. hendecasyllabum,
endecasyllabum, N.: nhd. elfsilbiges
Versmaß
elfte: lat. ūndecimus, Num. Ord.: nhd. elfte
elften -- Soldat der
elften Legion: lat. ūndecumānus,
ūndecimānus, M.: nhd. Soldat
der elften Legion, Elfer
Elfzahl: lat. hendecada, F.: nhd. Elf, Elfzahl; hendecas, F.: nhd. Elf,
Elfzahl
Elias: lat. Ēliās,
Hēliās, Ēliā, M.=PN:
nhd. Elias
Elicius -- Elicius
(Beiname des Juppiter): lat. Elicius, M.=PN: nhd. Elicius (Beiname des Juppiter)
Elida -- Elida (Stadt
in Elis): lat. Ēlida, F.=ON: nhd. Elida (Stadt in Elis)
Elis -- aus Elis
gebürtig: lat. Ēlēus (1),
Ēlīus, Adj.: nhd. elisch, aus
Elis gebürtig; Ēlidēnsis,
Άlidēnsis, Adj.: nhd. aus Elis
gebürtig
Elis -- Einwohner
von Elis: lat. Ēlēus (2),
Άlēus, M.: nhd. Eleer,
Einwohner von Elis
Elis: lat. Elis,
Άlis, F.=ON: nhd. Elis
Elisabeth: lat. Elisabēth,
Elizabēth, F.=PN: nhd. Elisabeth
elisch: lat. Ēlēis, Adj.: nhd. elisch; Ēlēus (1), Ēlīus, Adj.: nhd. elisch, aus Elis gebürtig; Ēlias, Adj.: nhd. elisch
Elissa: lat. Elissa,
Elīsa, F.=PN: nhd. Elissa
elissäisch: lat. Elissaeus,
Elīsaeus, Adj.: nhd. elissäisch,
karthagisch
Elite: lat. singulāris
(2), N.: nhd. Elite, berittener
Feldjäger, Armeegendarm
Ellbogen: lat. ancōn
(1), aucōn, M.: nhd. Armbug,
Ellbogen, Schenkel, Anker; cutulus, M.: nhd. Ellbogen; pēchys, M.: nhd.
Ellbogen
Ellbogenknochen: lat. ūlna, F.: nhd. Ellbogenknochen, Arm, Klafter
Elle -- eine Elle
lang: lat. cubitālis, Adj.: nhd. eine Elle lang, Ellen...
Elle -- eine halbe
Elle lang: lat. sēmicubitālis, Adj.: nhd. eine halbe Elle lang
Elle: lat. cubitum, N.: nhd. Elle, Ellenbogen; cubitus (1), M.: nhd. Elle, Ellenbogen
Ellen -- aus vier
Ellen bestehend: lat. quadricubitālis, Adj.: nhd. aus vier Ellen bestehend; quadricubitus, Adj.: nhd. aus vier Ellen bestehend
Ellen -- ein durch
das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe: lat. trifax,
F.: nhd. ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe
Ellen -- zwei Ellen
lang: lat. bicubitālis, Adj.: nhd. zwei Ellen lang; bicubitus, Adj.: nhd. zwei Ellen lang
Ellen...: lat. cubitālis, Adj.: nhd. eine Elle lang, Ellen...
Ellenbogen: lat. cubitum, N.: nhd. Elle, Ellenbogen; cubitus (1), M.: nhd. Elle, Ellenbogen; umbo,
M.: nhd. Buckel, Knopf, Kegel, Schild, Ellenbogen, Vorgebirge
ellenlang: lat. sēsquipedālis, Adj.: nhd. anderthalbfüßig, ellenlang; sēsquipedāneus, Adj.: nhd. anderthalbfüßig, ellenlang
Eller: lat. alnus, F.: nhd. Erle, Eller
Ellipse: lat. ? dēficientia, F.: nhd. Ellipse?; ellīpsis, ellīmsis,
F.: nhd. Ellipse
elliptisch: lat. dēficienter, Adv.: nhd. fallend, abfallend, elliptisch; ellīpticōs, gr.- Adv.: nhd.
elliptisch
Eloriner: lat. Elōrīnus, M.: nhd. Einwohner von Elorum, Eloriner
elorisch: lat. Elōrius,
Helōrius, Adj.: nhd. elorisch
Eloron -- Eloron
(Fluss auf Sizilien): lat. Elōrum,
Helōrum, N.=FlN: nhd. Eloros (Fluss
auf Sizilien), Eloron (Fluss auf Sizilien); Elōrus
(1), Helōrus, M.=FlN: nhd.
Eloros (Fluss auf Sizilien), Eloron (Fluss auf Sizilien)
Eloros -- Eloros
(Fluss auf Sizilien): lat. Elōrum,
Helōrum, N.=FlN: nhd. Eloros (Fluss
auf Sizilien), Eloron (Fluss auf Sizilien); Elōrus
(1), Helōrus, M.=FlN: nhd.
Eloros (Fluss auf Sizilien), Eloron (Fluss auf Sizilien)
Elorum -- Einwohner
von Elorum: lat. Elōrīnus, M.: nhd. Einwohner von Elorum, Eloriner
Elorum -- Elorum
(Stadt auf Sizilien am Fluss Eloros gelegen): lat. Elōrus (2), Helōrus,
F.=ON: nhd. Elorus (Stadt auf Sizilien am Fluss Eloros gelegen), Elorum
(Stadt auf Sizilien am Fluss Eloros gelegen)
Elorus -- Elorus
(Stadt auf Sizilien am Fluss Eloros gelegen): lat. Elōrus (2), Helōrus,
F.=ON: nhd. Elorus (Stadt auf Sizilien am Fluss Eloros gelegen), Elorum
(Stadt auf Sizilien am Fluss Eloros gelegen)
Elpenor: lat. Elpēnōr, M.=PN: nhd. Elpenor
Elsbeerenbaum: lat. crataegōn, F.: nhd. Stechpalme, Elsbeerenbaum; crataegos, F.: nhd. Stechpalme, Elsbeerenbaum
Elster -- eine Art
Elster: lat. varia (1), F.: nhd. Panthertier, eine Art Elster
Elster: lat. gaia, F.: nhd. Elster; pīca, F.: nhd. Elster,
Plaudertasche
elterlich: lat. parentālis, Adj.: nhd. elterlich, zur Totenfeier der
Eltern gehörig; ? parentīvus, Adj.: nhd. elterlich?
Eltern -- aus Eltern
bestehend: lat. ? parentālicius, Adj.: nhd. aus Eltern bestehend?
Eltern -- zur
Totenfeier der Eltern gehörig: lat. parentālis, Adj.: nhd. elterlich, zur Totenfeier der
Eltern gehörig
elternlos: lat. orbus (1), Adj.: nhd. beraubt, entledigt, ohne etwas
seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind
elternloses -- elternloses
Mädchen: lat. pūpilla, F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses
Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel
Elternlosigkeit: lat. orbitās, F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein,
Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; orbitūdo, F.: nhd.
Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit,
Witwenstand, Blindheit
Elternmord: lat. parenticīdium, N.: nhd. Elternmord
Elternmörder: lat. parenticīda, M.: nhd. Elternmörder
Elusate -- Elusate
(Angehöriger eines Volkes in Aquitanien): lat. Elusātēs, M.: nhd.
Elusate (Angehöriger eines Volkes in Aquitanien)
Elvina -- Elvina
(Beiname der Ceres): lat. Elvīna,
Helvīna, F.=PN: nhd. Elvina
(Beiname der Ceres)
Elymäer: lat. Elymaeus
(2), M.: nhd. Elymäer, Einwohner von
Elymais
Elymais -- Einwohner
von Elymais: lat. Elymaeus (2), M.: nhd. Elymäer, Einwohner von Elymais
Elymais -- Elymais
(Landschaft im Westen des Iran): lat. Elymāis, F.=ON: nhd. Elymais (Landschaft im Westen des
Iran)
elymäisch: lat. Elymaeus
(1), Adj.: nhd. elymäisch
elysisch: lat. Ēlysius, Adj.: nhd. elysisch
elysische -- elysische
Gefilde: lat. Ēlysium, N.: nhd. Elysium, elysische Gefilde
Elysium: lat. Ēlysium, N.: nhd. Elysium, elysische Gefilde
Elz: lat. Alisontia, F.=FlN: nhd. Elz
Emanzipation: lat. ēmancipātio, F.: nhd. Entlassung aus der väterlichen
Gewalt, Freilassung, Emanzipation, Abtretung
Emathia -- Emathia
(alter Name Makedoniens): lat. Ēmathia, F.=ON: nhd. Emathia (alter Name Makedoniens)
emathisch: lat. Ēmathis, Adj.: nhd. emathisch; Ēmathius, Adj.: nhd.
emathisch, makedonisch, thessalisch
Embro: lat. Imbros,
Imbrus, F.=ON: nhd. Imbros (Insel in der
Ägäis), Embro
Embryo: lat. embryo, N.: nhd. Embryo; praesēminātio, F.:
nhd. Embryo, unreife Leibesfrucht
Emir: lat. phȳlarchus,
fȳlarchus, M.: nhd. Stammesfürst,
Emir
Emisener: lat. Emisēnus
(2), M.: nhd. Einwohner von Emissa,
Emisener
emisenisch: lat. Emisēnus
(1), Adj.: nhd. emisenisch
Emissa -- Einwohner
von Emissa: lat. Emisēnus (2), M.: nhd. Einwohner von Emissa, Emisener
Emissa -- Emissa
(Stadt in Syrien): lat. Emissa,
Emisa, F.=ON: nhd. Emissa (Stadt in
Syrien)
empedoklëisch: lat. Empedoclēus, Adj.: nhd. empedoklëisch
Empedokles: lat. Empedoclēs, M.=PN: nhd. Empedokles
Empfang -- Empfang
betreffend: lat. acceptālis, Adj.: nhd. Empfang betreffend, Empfangs...
Empfang -- in Empfang
nehmen: lat. acceptāre, V.: nhd. empfangen (V.), annehmen, in Empfang
nehmen, bekommen, sich gefallen lassen, zulassen
Empfang -- zum Empfang
bestimmt: lat. acceptōrius, Adj.: nhd. zum Empfang bestimmt
Empfang -- zum Empfang
gehörig: lat. salūtātōrius, Adj.: nhd. zum Begrüßen geeignet, zum Empfang
gehörig
Empfang: lat. acceptio, F.: nhd. Annahme, In-Empfang-Nahme, Empfang
empfangen -- abermals und
abermals empfangen: lat. acceptitāre, V.: nhd. abermals und abermals empfangen
empfangen -- empfangen
(Adj.): lat. acceptātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. empfangen (Adj.),
angenommen; perceptus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingenommen,
empfangen (Adj.)
empfangen -- empfangen
(V.): lat. acceptāre, V.: nhd. empfangen (V.), annehmen, in Empfang
nehmen, bekommen, sich gefallen lassen, zulassen
empfangen -- ringsum mit
Händeklatschen empfangen: lat. circumplaudere, V.: nhd. ringsum mit Händeklatschen empfangen
empfangen: lat. accipere, V.: nhd. hinnehmen, empfangen, einnehmen,
entgegennehmen, erfahren (V.), abnehmen, gutschreiben; conceptāre, V.: nhd.
empfangen, schwanger werden
Empfangen: lat. ? acceptāculum, N.: nhd. Empfangen?; perceptio, F.: nhd.
Empfangen, Ansichnehmen, Empfangnahme, Einsammeln; perceptus (1), M.: nhd.
Empfangen, Ansichnehmen
Empfänger: lat. acceptor, M.: nhd. Empfänger, Einnehmer, Zolleinnehmer,
Billiger; perceptor, M.: nhd. Empfänger, Erlerner
Empfängerin: lat. acceptrīx, F.: nhd. Empfängerin; perceptrīx, F.: nhd.
Empfängerin, Erlernerin
empfänglich -- nicht
empfänglich: lat. incapāx, Adj.: nhd. unfähig, nicht empfänglich
empfänglich: lat. capābilis, Adj.: nhd. fassbar, greifbar, empfänglich; capāciter, Adv.: nhd. empfänglich
Empfänglichkeit: lat. docilitās, F.: nhd. Gelehrigkeit, Bildsamkeit,
Empfänglichkeit, Fügsamkeit, Sanftmut
Empfangnahme: lat. perceptio, F.: nhd. Empfangen, Ansichnehmen,
Empfangnahme, Einsammeln
Empfängnis -- bei der
Empfängnis eintretend: lat. conceptiōnālis, Adj.: nhd. zur Empfängnis gehörig, bei der
Empfängnis eintretend
Empfängnis -- die
Empfängnis befördernd: lat. conceptōrius, Adj.: nhd. die Empfängnis befördernd
Empfängnis -- zur
Empfängnis gehörig: lat. conceptiōnālis, Adj.: nhd. zur Empfängnis gehörig, bei der
Empfängnis eintretend
Empfängnis: lat. conceptio, F.: nhd. Zusammenfassen, Auffassen,
Empfängnis
empfängnisverhütend: lat. inconceptābilis, Adj.: nhd. empfängnisverhütend
Empfangs...: lat. acceptālis, Adj.: nhd. Empfang betreffend, Empfangs...
Empfangsschein: lat. relātōria, F.: nhd. Empfangsschein
Empfangszimmer: lat. salūtātōrium, N.: nhd. Begrüßungszimmer, Empfangszimmer
empfehlen: lat. dēmandāre, V.: nhd. überweisen, auftragen, empfehlen; suffrāgārī, V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum
Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen
empfehlende -- empfehlende
Rede: lat. suāsōria, F.: nhd. empfehlende Rede
Empfehlender: lat. commendātor, M.: nhd. Empfehler, Empfehlender, Gönner
empfehlenswert: lat. commendābilis, Adj.: nhd. empfehlenswert; commendātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. empfohlen,
empfehlenswert, beliebt
Empfehler: lat. commendātor, M.: nhd. Empfehler, Empfehlender, Gönner
Empfehlerin: lat. commendātrīx, F.: nhd. Empfehlerin, Gönnerin
Empfehlung -- zur
Empfehlung geeignet: lat. commendātīcius, Adj.: nhd. zur Empfehlung geeignet,
Empfehlungs...; commendātīvus, Adj.: nhd. zur Empfehlung geeignet
Empfehlung -- zur
Empfehlung gehörig: lat. commendātōrius, Adj.: nhd. zur Empfehlung gehörig, Empfehlungs...
Empfehlung: lat. commendātio, F.: nhd. Empfehlung, Vermittlung; ? commendātum, N.: nhd. Empfehlung?; dēmandātio, dēmendātio, F.: nhd. Empfehlung; dētrīcātio,
F.: nhd. Empfehlung; suāsio, F.: nhd. Raten, Ratgeben, Empfehlung; suffrāgātio, F.: nhd. Empfehlung, Begünstigung,
Unterstützung
Empfehlungs...: lat. commendātīcius, Adj.: nhd. zur Empfehlung geeignet,
Empfehlungs...; commendātōrius, Adj.: nhd. zur Empfehlung gehörig,
Empfehlungs...
Empfehlungschreiben: lat. fīrmāmentum, N.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze, Beweis,
Empfehlungschreiben
Empfehlungsschreiben: lat. ? commendātīcia, N. Pl.: nhd. Empfehlungsschreiben?; ? commendātīciae, F. Pl.: nhd. Empfehlungsschreiben?
empfindbar -- empfindbar
durch die Sinne: lat. sēnsibiliter, Adv.: nhd. empfindbar durch die Sinne
empfindbar: lat. sēnsibilis, Adj.: nhd. empfindbar, sinnlich; sēnsilis, Adj.: nhd. empfindbar, sinnlich
Empfindbarkeit: lat. sēnsibilitās, F.: nhd. Empfindbarkeit, Sinn
empfinden -- Ekel
empfinden: lat. extaediāre, V.: nhd. ekeln, Ekel empfinden; fāstīdīre, V.: nhd. Ekel empfinden, Widerwillen zeigen,
sich ekeln, verschmähen; pertaedēre, V.: nhd. überdrüssig sein (V.), Ekel
empfinden; pertaedēscere, V.: nhd. überdrüssig werden, Ekel empfinden; taedēre, V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben,
überdrüssig sein (V.); taediāre, V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben
empfinden -- Hitze
empfinden: lat. aestuārī, V.: nhd. Hitze empfinden, in Unruhe sein (V.)
empfinden -- Kälte
empfinden: lat. algēre, V.: nhd. Kälte empfinden, frieren
empfinden -- Schmerz
empfinden: lat. dolēre, V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen, weh tun,
Schmerz empfinden
empfinden -- Schmerzen
empfinden: lat. indolēscere, V.: nhd. Schmerzen empfinden, schmerzen,
wehtun
empfinden -- tief
empfinden: lat. persentīre, V.: nhd. tief fühlen, tief empfinden,
deutlich merken; persentīscere, V.: nhd. tief empfinden, deutlich merken
empfinden -- tiefe Scham
empfinden: lat. perpudēscere, V.: nhd. tiefe Scham empfinden, sich sehr
schämen
empfinden -- Übelkeit
empfinden: lat. nauseāre,
nausiāre, V.: nhd. Seekrankheit
haben, Übelkeit empfinden, sich erbrechen wollen (V.)
empfinden -- vorher
empfinden: lat. praesentīre, V.: nhd. vorher empfinden, vorher merken,
Vorgefühl haben, ahnen
empfinden: lat. sentīre, V.: nhd. fühlen, denken, empfinden,
wahrnehmen
Empfinden: lat. intellēctus
(1), M.: nhd. Innewerden,
Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges Verständnis
empfindend -- Herzeleid
empfindend: lat. cordalēns, Adj.: nhd. Herzeleid empfindend, betrübt
Empfindender -- Abscheu
Empfindender: lat. formīdātor, M.: nhd. Abscheu Empfindender
empfindlich -- gegen Frost
sehr empfindlich: lat. algiōsus,
alciōsus, Adj.: nhd. sehr frostig,
gegen Frost sehr empfindlich
empfindlich -- sehr
empfindlich: lat. peracerbus, Adj.: nhd. sehr herb, sehr empfindlich; pergraviter, Adv.: nhd. sehr heftig, sehr empfindlich
empfindlich: lat. dolidus, Adj.: nhd. schmerzhaft, empfindlich; stomachōsus, Adj.: nhd. voll von Unmut seiend,
empfindlich, unmutig, unwillig; subīrātus, Adj.: nhd. etwas zornig, ein wenig böse,
empfindlich, unwillig
empfindsam -- empfindsam
machen: lat. sēnsificāre, V.: nhd. mit Empfindung begaben, empfindsam
machen
empfindsam: lat. ? passiōnābilis, Adj.: nhd. empfindsam?; passiōnālis, Adj.:
nhd. empfindsam, der Empfindung fähig; ? passiōnicus?, Adj.: nhd. empfindsam?; passīvus (2), Adj.:
nhd. passiv, empfindsam, passiv; patibilis, Adj.: nhd. erträglich, leidlich, empfindsam,
leidend, passiv
Empfindsamkeit: lat. sagācitās, F.: nhd. Spürkraft, Empfindsamkeit,
Scharfsinn, Schlauheit; sēnsuālitās, F.: nhd. Empfindsamkeit, Sinnlichkeit
Empfindung -- der
Empfindung fähig: lat. passibilis, Adj.: nhd. der Empfindung fähig, leiden
könnend; passiōnālis, Adj.: nhd. empfindsam, der Empfindung fähig
Empfindung -- Empfindung
Erzeugender: lat. sēnsificātor, M.: nhd. Empfindung Erzeugender
Empfindung -- Empfindung
hervorbringend: lat. sēnsificus, Adj.: nhd. Empfindung hervorbringend
Empfindung -- Empfindung
verursachend: lat. sēnsifer, Adj.: nhd. Empfindung verursachend
Empfindung -- fressende
Empfindung: lat. rōsio, F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende
Empfindung; rōsūra, F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende
Empfindung; rōsus, M.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende
Empfindung
Empfindung -- mit
Empfindung: lat. affectē, Adv.: nhd. ergriffen, mit Empfindung
Empfindung -- mit
Empfindung begaben: lat. sēnsificāre, V.: nhd. mit Empfindung begaben, empfindsam
machen
Empfindung -- schmerzliche
Empfindung: lat. dolentia, F.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung,
Betrübnis; dolor, M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung,
Betrübnis, Kummer, Unmut, Unwille, Ärger
Empfindung: lat. sēnsus, M.: nhd. Wahrnehmen, Wahrnehmung, Empfindung,
Gefühl, Sinn
Empfindungen -- voller
Empfindungen seiend: lat. ? intellectuōsus, Adj.: nhd. voller Empfindungen seiend?
empfindungslos --
empfindungslos sein (V.): lat. ? exsēnsāre, V.: nhd. empfindungslos sein (V.)?
empfindungslos --
empfindungslos werden: lat. ? exsentiāre, V.: nhd. empfindungslos werden?
empfindungslos -- sehr
empfindungslos: lat. praestupidus, Adj.: nhd. sehr empfindungslos, sehr dumm
empfindungslos: lat. exsēnsis, Adj.: nhd. empfindungslos; exsēnsus, Adj.: nhd. empfindungslos; impassibilis, Adj.: nhd. empfindungslos, leidenschaftslos; impassiōnābilis, Adj.: nhd. empfindungslos, leidenschaftslos; impassiōnābiliter, Adv.: nhd. empfindungslos, leidenschaftslos; īnsēnsilis, Adj.: nhd. empfindungslos; īnsēnsuālis, Adj.: nhd. empfindungslos
Empfindungsloses: lat. īnsēnsibile, N.: nhd. Empfindungsloses
Empfindungslosigkeit: lat. impassibilitās, F.: nhd. Empfindungslosigkeit,
Leidenschaftslosigkeit; īnsēnsibilitās, F.: nhd. Empfindungslosigkeit,
Gefühllosigkeit; īnsēnsuālitās, F.: nhd. Empfindungslosigkeit
empfing -- kaiserlicher
Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug:
lat. libellēnsis, M.: nhd. kaiserlicher Beamter der die
Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug
empfingen -- Reue
empfingen: lat. paenitērī, V.: nhd. Reue empfingen
empfingen -- tiefen
Schmerz empfingen: lat. perdolēscere, V.: nhd. tiefen Schmerz empfingen, sich tief
betrüben
empflindlich -- gegen Frost
sehr empflindlich: lat. alsiōsus, Adj.: nhd. leicht frierend, gegen Frost sehr
empflindlich
empfohlen -- keiner
Schonung empfohlen: lat. incommendātus, Adj.: nhd. nicht empfohlen, keiner Schonung
empfohlen
empfohlen -- nicht
empfohlen: lat. incommendātus, Adj.: nhd. nicht empfohlen, keiner Schonung
empfohlen
empfohlen: lat. commendātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. empfohlen,
empfehlenswert, beliebt
Emphase: lat. emphasis,
emfasis, enfasis, F.: nhd. Anblick,
Nachdruck des Ausdrucks, Emphase
emphatisch: lat. emphaticōs,
emnaticōs, gr.- Adv.: nhd. emphatisch, nachdrücklich; emphaticus, Adj.: nhd.
emphatisch, nachdrücklich
emphatischer: lat. emphaticōteros,
enfaticōteros, gr.- Adj. (Komp.): nhd. nachdrücklicher, emphatischer
Emphysem: lat. emphysēma,
infysēma, N.: nhd. Emphysem
Empirie: lat. empīricē, F.: nhd. Erfahrungswissen, Empirie
empirisch: lat. empīricus, Adj.: nhd. empirisch
empor -- empor
springen: lat. exsultāre,
exultāre, V.: nhd. empor springen,
aufhüpfen, frohlocken
empor -- mit empor
springen: lat. coexsultāre,
coexultāre, V.: nhd. mit empor
springen
empor: lat. sus, Adv.: nhd. aufwärts, empor
emporarbeiten -- sich
emporarbeiten: lat. ēnītēscere, V.: nhd. sich herausarbeiten, sich
emporarbeiten; ēnītī, V.: nhd. sich herausarbeiten, sich
emporarbeiten, emporsteigen
emporbrausen: lat. effervēscere, V.: nhd. siedend aufwallen, aufbrausen,
emporbrausen, aufgären
Empore -- Kirche mit
Empore: lat. pyrgus, M.: nhd. Turm eines Spielbretts, Kirche mit
Empore
empören -- sich empören:
lat. sēditiōnārī,
sēdiciōnārī, V.:
nhd. im Aufstand sein, sich empören
empören: lat. efferāre, V.: nhd. wild machen, verwildern lassen,
wütend machen, erbittern, empören
empörend -- für empörend
halten: lat. indignārī, V.: nhd. für unwürdig halten, für empörend
halten
empörend: lat. atrōciter, Adv.: nhd. gräulich, greulich, entsetzlich,
empörend, furchtbar, erbarmungslos
empörerisch: lat. rebellis, Adj.: nhd. den Krieg erneuernd, sich
auflehnend, widerspenstig, empörerisch
emporfliegen: lat. subvolāre, V.: nhd. emporfliegen, auffliegen
Emporführen: lat. ēductio, F.: nhd. Ausziehen, Ausrücken, Emporführen,
Errichten, Bilden
emporgehoben: lat. ēditus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hoch,
emporgehoben; ēlevātē, Adv.: nhd. emporgehoben; ēlevātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. emporgehoben
emporgerichtet: lat. arrēctus,
adrēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
emporgerichtet, emporstehend
Emporgerichtete: lat. celsa, F.: nhd. Emporgerichtete
Emporgerichtetes: lat. celsum, N.: nhd. Emporgerichtetes
emporhalten: lat. attolerāre,
adtolerāre, V.: nhd. emportragen,
emporhalten; bassiāre, V.: nhd. emporhalten; sufferre, V.: nhd. unter etwas
tragen, unterhalten (V.), unten tragen, emporhalten; sustinēre, V.: nhd. in
die Höhe halten, emporhalten, stützen, halten, tragen, zurückhalten, innehalten
emporhäufen: lat. aggerāre, V.: nhd. Damm aufschütten, aufwerfen,
emporhäufen
emporheben: lat. ablevāre, V.: nhd. wegheben, emporheben, in die Höhe
heben; allevāre, adlevāre,
allaevāre, adlaevāre, V.: nhd.
emporheben, in die Höhe heben, aufheben, aufrichten, erleichtern; attollere, adtollere, V.: nhd. emporheben, in die Höhe heben,
erheben; ēlevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben,
aufheben, Kraft nehmen; exsuscitāre, V.: nhd. emporheben, wecken, anregen; inēlevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben; sublīmāre, V.: nhd. hoch erheben, emporheben, erheben
emporhebend -- sich
emporhebend: lat. tumidus, Adj.: nhd. geschwollen, strotzend,
schwellend, sich emporhebend, aufbrausend
emporhebend -- zum Himmel
emporhebend: lat. caelifer,
coelifer, Adj.: nhd. den Himmel tragend,
zum Himmel emporhebend
Emporheber: lat. ēlevātor, M.: nhd. Emporheber, Beschützer
emporhilft -- Nodutus
(Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft:
lat. Nōdūtus,
Nōdūtis, M.=PN: nhd. Nodutus
(Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft
Emporia -- Emporia
(Stadt in Hispanien): lat. Emporiae, F. Pl.=ON: nhd. Emporia (Stadt in Hispanien)
emporklettern: lat. ērēptāre, V.: nhd. emporklimmen, emporklettern
Emporklettern: lat. nīsus
(2), nīxus, M.: nhd. Anstemmen,
Ansatz, Schwung, Auftreten, Hinaufklimmen, Emporklettern, Anstrengung
emporklimmen: lat. ērēptāre, V.: nhd. emporklimmen, emporklettern
emporkommen: lat. efflōrēscere, V.: nhd. aufblühen, aufsprießen, erblühen,
emporkommen; ēmergere, V.: nhd. auftauchen machen, auftauchen,
emporkommen; occrēscere,
obcrēscere, V.: nhd. heranwachsen,
emporkommen
Emporkommen: lat. ēmersus, M.: nhd. Auftauchen, Emporkommen,
Sichtbarwerden; prōvectus (2), M.: nhd. Beförderung, Förderung, Emporkommen
emporlaufen: lat. ? andruāre, V.: nhd. emporlaufen?, zurücklaufen?
emporragen -- darüber
emporragen: lat. superiminēre, V.: nhd. darüber emporragen
emporragen -- kahl
emporragen: lat. rigēre, V.: nhd. starren, starr sein (V.), steif sein
(V.), strotzen, kahl emporragen
emporragen: lat. ? adminārī, V.: nhd. androhen?, emporragen?; ēminārī, V.: nhd. emporragen, überragen, drohen; excellere, V.: nhd. emporragen, hervorragen, sich
erheben; minārī, V.: nhd. emporragen, überragen, drohen
Emporragen: lat. excelsitās, F.: nhd. Emporragen, Höhe, Schlankheit,
Erhabenheit; excelsitūdo, F.: nhd. Emporragen, Höhe, Schlankheit,
Erhabenheit; ? excelsus (2), M.: nhd. Emporragen?
emporragend: lat. ? celsuris, Adj.: nhd. emporragend?; celsus (1), Adj.: nhd. in
die Höhe gerichtet, emporragend, hoch, erhaben; excellēns, Adj.: nhd.
emporragend, hervorragend
emporrankender --
emporrankender Efeu: lat. orthocissus,
orthocissos, F.: nhd. emporrankender
Efeu
emporrichten -- sich
emporrichten: lat. cōnsurgere, V.: nhd. sich aufrichten, sich emporrichten,
sich erheben
emporrichten: lat. abstollere, V.: nhd. aufrichten, emporrichten, aufheben,
erheben; arrigere, V.: nhd. aufrichten, emporrichten; frigere (2), V.: nhd. emporrichten; subrigere, surrigere, V.:
nhd. in die Höhe richten, erheben, emporrichten, emporstehen; surgere,
V.: nhd. in die Höhe richten, erheben, emporrichten, emporstehen; tollere,
V.: nhd. aufrichten, emporrichten, aufheben, erheben
emporringen -- sich
emporringen: lat. exsuperāre,
exuperāre, V.: nhd. sich
emporringen, hoch hinausschlagen, hervorragen, übersteigen
Emporschießenlassen: lat. immissio, F.: nhd. Hineinlassen, Anstiften,
Emporschießenlassen
emporschlagen: lat. ēverberāre, V.: nhd. emporschlagen, aufpeitschen,
emportreiben
Emporschnellen --
Emporschnellen auf einem ausgebreiteten Mantel: lat. sagātio, F.: nhd.
Emporschnellen auf einem ausgebreiteten Mantel, Fuchsprellen
emporschwingen: lat. attorquēre,
adtorquēre, V.: nhd.
emporschwingen; ēvibrāre, V.: nhd. emporschwingen
emporspringen: lat. iaculārī, V.: nhd. Wurfspieß schleudern, werfen,
schleudern, sich stürzen, emporspringen; subsilīre,
sussilīre, V.: nhd. emporspringen,
hineinspringen; superexsultāre, V.: nhd. emporspringen, frohlocken
Emporstarren -- Emporstarren
der Haare: lat. horripilātio, F.: nhd. Emporstarren der Haare
emporstarren: lat. inhorrēre, V.: nhd. starren, emporstarren, sich
emporsträuben; obhorrēre, V.: nhd. starren, emporstarren
emporstarrend: lat. rigidus, Adj.: nhd. starr, steif, unbiegsam, hart,
emporstarrend
emporstehen: lat. subrigere,
surrigere, V.: nhd. in die Höhe richten,
erheben, emporrichten, emporstehen; surgere, V.: nhd. in die Höhe richten, erheben,
emporrichten, emporstehen
emporstehend: lat. arrēctus,
adrēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
emporgerichtet, emporstehend; sublīmis, Adj.: nhd. hoch, erhaben, emporstehend
emporstehender --
emporstehender Steiß: lat. orthopȳgium,
orropȳgium, N.: nhd. emporstehender
Steiß, Bürzel
emporsteigen -- ganz
emporsteigen: lat. perascendere, V.: nhd. ganz emporsteigen, sich ganz erheben
emporsteigen: lat. ascendere, V.: nhd. heransteigen, hinaufsteigen,
emporsteigen, sich erheben; cōnīxāre, V.: nhd. hervorbringen, emporsteigen; ēnītī, V.: nhd. sich herausarbeiten, sich emporarbeiten,
emporsteigen; ēscēndere,
exscēndere, V.: nhd. aufwärts
steigen, emporsteigen; scandere, V.: nhd. steigen, besteigen, emporsteigen
Emporsteigen: lat. ēnīsus, M.: nhd. Herausarbeiten, Emporsteigen
emporsteigt -- Luft die aus
den Tiefen emporsteigt: lat. anaphysēma, N.: nhd. Luft die aus den Tiefen emporsteigt
emporsträuben -- sich
emporsträuben: lat. inhorrēre, V.: nhd. starren, emporstarren, sich
emporsträuben
emporsträubenden -- mit sich
emporsträubenden Haaren seiend: lat. reburrus, Adj.: nhd. mit sich emporsträubenden Haaren
seiend
emportauchen -- wieder
emportauchen: lat. renāre, V.: nhd. zurückschwimmen, wieder emportauchen
emportragen: lat. attolerāre,
adtolerāre, V.: nhd. emportragen,
emporhalten
emportreiben: lat. ēverberāre, V.: nhd. emporschlagen, aufpeitschen,
emportreiben
emporwachsen -- wild
emporwachsen: lat. silvēscere,
silvīscere, V.: nhd. zu viel Holz
bekommen, verwildern, wild emporwachsen, aufwuchern
emporwallen: lat. exaestuāre, V.: nhd. aufwallen, emporwallen, wallend aufsteigen,
erglühen
Ems: lat. Amīsia, M.=FlN: nhd. Ems; Amissis, Amīsis,
F.=FlN: nhd. Ems
emsig -- emsig
betreiben: lat. nāvāre, V.: nhd. rührig betreiben, emsig betreiben
emsig: lat. industriē, Adv.: nhd. emsig, angelegentlich, eifrig, mit
Fleiß; *nāvāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eifrig, emsig; sēdulē, Adv.: nhd. emsig, geschäftig; sēdulō, Adv.: nhd. mit Emsigkeit, emsig, mühsam, mit
allem Fleiß, sorgfältig; sēdulus, Adj.: nhd. emsig, geschäftig,
dienstbeflissen, betriebsam, eifrig; studiōsus, Adj.: nhd. eifrig, emsig, eifrig ergeben
(Adj.), strebend
Emsigkeit -- Emsigkeit
betreffend: lat. ? īnstantīvus, Adj.: nhd. Gegenwart betreffend?, Emsigkeit
betreffend?
Emsigkeit -- mit
Emsigkeit: lat. sēdulō, Adv.: nhd. mit Emsigkeit, emsig, mühsam, mit
allem Fleiß, sorgfältig
Emsigkeit: lat. īnsiduitās, F.: nhd. Emsigkeit, Geschäftigkeit; īnstantia, F.: nhd. Gegenwart, unmittelbare Nähe,
Emsigkeit; nāvitās,
gnāvitās (ält.), F.: nhd.
Rührigkeit, Regsamkeit, Emsigkeit; sēdulitās, F.: nhd. Emsigkeit, Geschäftigkeit,
Dienstbeflissenheit, Eifer
en -- eidoj
pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,
F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij
crwntai
en -- ēplitai
oØ en escm̥th tm̥xei: lat. ? armitēs,
armes, Sb.: nhd. ? ēplitai oØ en
escm̥th tm̥xei
Ende -- am äußersten
Ende von Stein befindlich: lat. acrolithus, Adj.: nhd. am äußersten Ende von Stein
befindlich
Ende -- am Ende
befindlich: lat. fīnālis, Adj.: nhd. Grenzen betreffend, das Ende
betreffend, am Ende befindlich
Ende -- am Ende
stehend: lat. novissimālis, Adj.: nhd. am Ende stehend
Ende -- bis ans Ende:
lat. fīnāliter, Adv.: nhd. bis ans Ende
Ende -- bis zu Ende
erdulden: lat. pertolerāre, V.: nhd. bis zu Ende erdulden, vollständig
erdulden, vollständig ertragen
Ende -- bis zu Ende
mit ansehen: lat. perspectāre, V.: nhd. durchsehen, genau in Augenschein
nehmen, bis zu Ende mit ansehen
Ende -- das Ende
betreffend: lat. fīnālis, Adj.: nhd. Grenzen betreffend, das Ende
betreffend, am Ende befindlich
Ende -- dem Leben
ein Ende machen: lat. ēvītāre
(2), V.: nhd. dem Leben ein Ende
machen
Ende -- ein Ende
habend: lat. dēterminābilis, Adj.: nhd. ein Ende habend, endlich
Ende -- ein Ende
machen: lat. interimere,
interemere, V.: nhd. aus dem Weg räumen,
vernichten, ein Ende machen
Ende -- eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird: lat. apocopa, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird; apocopē, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird
Ende -- eine Reihe
von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben:
lat. parastichis, F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang
oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon
Ende -- ganz zu Ende
kommen: lat. expatrāre, V.: nhd. ganz zu Ende kommen, durch Wolllust
vergeuden
Ende -- Hexameter
der am Ende einen Jambus hat: lat. mīūrom,
mīūron, N.: nhd. Hexameter der
am Ende einen Jambus hat
Ende -- Krieg zu
Ende führen: lat. dēbellāre, V.: nhd. Krieg zu Ende führen, völlig
besiegen
Ende -- Verbindung
mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat:
lat. hypozeugma, N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit
einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat
Ende -- Vermehrung
eines Wortes am Ende: lat. prosparalēpsis, F.: nhd. Vermehrung eines Wortes am Ende
Ende -- zu Ende
bringen: lat. patrāre, V.: nhd. durchsetzen, vollbringen, zustande
bringen, zu Ende bringen
Ende -- zu Ende
gehen: lat. ultimāre, V.: nhd. zu Ende gehen
Ende -- zum Ende
gehörig: lat. terminālis, Adj.: nhd. zur Grenze gehörig, Grenz..., zum
Ende gehörig, zum Schluss gehörig
Ende: lat. ? centustātus, M.: nhd. Ende?; clausula, F.: nhd. Schluss,
Ende, Schlusssatz; dispūnctio, F.: nhd. Durchgehen der Rechnung, Revision,
Untersuchung, Prüfung, Ende; fīnis, M., F.: nhd. Grenze, Gebiet, Land, Ziel,
Ende, Abgabe; ōra (1), F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende,
Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone; postrēmitās, F.:
nhd. Äußerste, Letzte, Ende; termen (1), N.: nhd. Grenze, Ende; terminus, M.: nhd. Grenze,
Grenzzeichen, Grenzstein, Ende; termō,
N.: nhd. Grenze, Ende
enden -- seinen
Kummer enden: lat. dēdolēre, V.: nhd. seinen Schmerz enden, seinen Kummer
enden
enden -- seinen
Schmerz enden: lat. dēdolēre, V.: nhd. seinen Schmerz enden, seinen Kummer
enden
endend: lat. ? dēterminātīvus, Adj.: nhd. endend?
Endiger: lat. fīnītor, M.: nhd. Feldmesser, Vermesser, Horizont,
Endiger
Endivie -- Art Endivie:
lat. ēscāriola, F.: nhd. Art Endivie
Endivie: lat. cichōrium,
cichorēum, cicorium, N.: nhd.
Zichorie, Endivie; intiba, F.: nhd. Zichorie, Endivie; intibum, intubum, intybum, N.: nhd. Zichorie, Endivie; intibus, intubus, intybus, M.: nhd. Zichorie, Endivie
Endivien -- eine Art
Endivien: lat. seris, F.: nhd. eine Art Endivien
Endivien -- von Endivien
stammend: lat. intubāceus, Adj.: nhd. von Endivien stammend
endlich -- doch endlich:
lat. tandem, Adv.: nhd. endlich, doch endlich, zuletzt
endlich: lat. dēnique, Adv.: nhd. und nun gar, nun gar, endlich,
zuletzt, und außerdem; dēterminābilis, Adj.: nhd. ein Ende habend, endlich; novē, Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört,
zuletzt, endlich; noviter, Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört,
zuletzt, endlich; postrēmō, Adv.: nhd. kurz, überhaupt, endlich, zuletzt;
tandem, Adv.: nhd. endlich, doch endlich, zuletzt
endlos: lat. interminē, Adj.: nhd. unbegrenzt, endlos; interminus, Adj.: nhd. unbegrenzt, endlos
Endung -- Endung
betreffend: lat. fīnītīvus, Adj.: nhd. Endung betreffend, auf Bestimmung
beruhend, auf Erklärung beruhend
Endymion: lat. Endymiōn, M.=PN: nhd. Endymion
endymionëisch: lat. Endymiōnēus, Adj.: nhd. endymionëisch
Energie -- Mangel an
Energie: lat. īgnāvia, F.: nhd. Lässigkeit, Trägkeit, Mangel an
Tatkraft, Mangel an Energie, Feigheit
Energie -- ohne Energie:
lat. dissolūtē, Adv.: nhd. aufgelöst, ohne Bindewörter, ohne
Energie, leichtsinnig; īgnāvē, Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos,
feig, feige; īgnāviter, Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos,
feig, feige; īgnāvus, Adj.: nhd. lässig, träge, ohne Energie,
untüchtig, faul, bequem
Energie: lat. ācritūdo,
F.: nhd. Schärfe, Energie; ācror, M.: nhd. Schärfe, Energie; industria (1), F.: nhd. beharrliche Tätigkeit, Rührigkeit,
Betriebsamkeit, Energie
energielos: lat. mūricidus, Adj.: nhd. träge, energielos
enestanden -- im Sumpf
enestanden: lat. palūdigena, Adj.: nhd. im Sumpf enestanden
Enführungsworte: lat. praelocūtio, F.: nhd. Enführungsworte, Vorrede, Vorwort; praeloquium, N.: nhd. Enführungsworte, Vorrede, Vorwort
eng -- eng
einschnüren: lat. artāre,
artīre, arctāre, V.: nhd.
einengen, straff anziehen, eng einschnüren, zusammenpressen
eng -- eng
verbinden: lat. cōnsociāre, V.: nhd. vereinigen, eng verbinden,
vereinigen, gemeinschaftlich machen; cōpulāre, V.: nhd. verknüpfen, zusammenkoppeln,
zusammenschließen, zusammenbinden, eng verbinden, vereinen
eng -- eng
verbunden: lat. ? adiūnctīcius, Adj.: nhd. eng verbunden?; adiūnctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng verbunden, in
naher Beziehung stehend; cōpulātus
(1), cōplātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. verknüpft, verkettet, verbunden, eng verbunden; vīnctim, Adv.: nhd. eng verbunden
eng -- eng
vermählen: lat. adiugāre, V.: nhd. anjochen, anbinden, eng vermählen
eng -- sehr eng:
lat. ? abangustus, Adj.: nhd. sehr eng?; exartus (1), Adj.: nhd. sehr
eng; perangustē, Adv.: nhd. sehr eng; perangustus, Adj.: nhd. sehr
eng, sehr schmal; perastrictus*,
peradstrictus, Adj.: nhd. sehr straff,
sehr eng
eng: lat. adductē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. zusammengezogen,
eng, schmal; adductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen,
eng, schmal, ernsthaft; angustē, Adv.: nhd. eng, knapp, beschränkt, kärglich,
spärlich, gedrängt; ? angustiōsus, Adj.: nhd. eng?; angustus, Adj.: nhd. eng,
schmal, knapp; astrictus,
adstrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angezogen, zusammengezogen, straff, eng, knapp; ? compendiātim, Adv.:
nhd. eng?; compressus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. knapp, eng,
verstopft; cōnstrictē, Adv.: nhd. eng, knapp; cōnstrictus, Adj.: nhd.
eng, zusammengezogen; mocrus, Adj.: nhd. eng, schmal; strictē, Adv.: nhd.
eng, knapp, genau, streng; strictim, Adv.: nhd. eng, knapp, darüberhin, flüchtig; strictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen,
dicht, straff, stramm, eng, kurz, bündig
engbrüstig: lat. asthmaticus,
asmaticus, Adj.: nhd. mit kurzem Atem
behaftet, engbrüstig, asthmatisch; orthopnoïcus, Adj.: nhd. engbrüstig, keuchend
Engbrüstiger: lat. anhēlātor, M.: nhd. schwer Atem Holender, Engbrüstiger
Engbrüstigkeit -- an
Engbrüstigkeit leidend: lat. dyspnoicus
(1), dipnoicus, Adj.: nhd. an
Engbrüstigkeit leidend, keuchend
Engbrüstigkeit -- an
Engbrüstigkeit Leidender: lat. dysponiucus
(2), dipnoicus, M.: nhd. an
Engbrüstigkeit Leidender
Engbrüstigkeit: lat. asthma, N.: nhd. Engbrüstigkeit, Beklemmung; dyspnoea, F.: nhd. schweres Atmen, Engbrüstigkeit; orthopnoea, F.: nhd. schwerer Atem, Engbrüstigkeit
Enge -- Enge
Duldender: lat. ? angustātor, M.: nhd. Engmacher?, Enge Duldender?
enge -- enge
Verbindung: lat. cōnsociātio, F.: nhd. Vereinigung, enge Verbindung; cōnsocietās, F.: nhd. enge Verbindung
enge -- enge
Vereinigung: lat. cōnspīrātus
(2), M.: nhd. enge Vereinigung,
Harmonie
enge -- enge
Verknüpfung: lat. contextus (2), M.: nhd. Zusammenfügung, Zusammensetzung,
enge Verknüpfung
enge -- enge
Zusammenfügung: lat. conglūtinātio, F.: nhd. Zusammenleimen, Zusammenleimung,
enge Zusammenfügung
»Enge«: lat. angor, M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken
der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer
Enge: lat. angustia, F.: nhd. Enge, Schwierigkeit; ? angustio, F.: nhd. Enge?; angustitās, F.: nhd.
Enge, Schwierigkeit; ? angustum, N.: nhd. Enge?; coangustia, congustia, F.:
nhd. Zusammendrängen?, Enge
Engel -- Engel
höherer Ordnung: lat. Seraphīn, Sb. Pl.: nhd. Seraphim, Engel höherer Ordnung
Engel -- weiblicher
Engel: lat. angela, F.: nhd. weiblicher Engel
Engel -- wie ein
Engel: lat. angelicē, Adv.: nhd. wie ein Engel
Engel: lat. angelus, M.: nhd. Engel, Gottesbote; ? malachoth, hebr.- Sb.: nhd. Engel?
Engelfisch: lat. squatina, F.: nhd. Engelfisch, Meerengel; squatus,
M.: nhd. Engelfisch, Meerengel
Engelgattung -- höhere
Engelgattung: lat. Cherūbīm,
Cherūbīn, Sb. Pl.: nhd. »Cherubim«,
höhere Engelgattung
Engeln -- Engeln
zukommend: lat. angelicus, Adj.: nhd. zu den Boten gehörig, Engeln
zukommend
Engelsnatur -- in
Engelsnatur umgewandelt: lat. angelificātus, Adj.: nhd. in Engelsnatur umgewandelt
Engelsnatur -- in
Engelsnatur umwandeln: lat. angelificāre, V.: nhd. in Engelsnatur umwandeln
Engelsüß: lat. filicula,
felicula, F.: nhd. Engelsüß; polypodion, gr.- N.: nhd. Engelsüß
engem -- Flasche mit
engem Hals und weitem Bauch: lat. lagoena,
lagōna, laguēna, laguīna, lagūna, lagȳna, F.: nhd. Flasche mit engem Hals und weitem
Bauch
engen -- Eingang
durch einen engen gekrümmten Weg: lat. īnsinuātio
(1), F.: nhd. Eingang durch einen
engen gekrümmten Weg, Einschmeichelung, Bekanntmachung
enger -- enger machen:
lat. angustāre, V.: nhd. enger machen, verengen, beschränken
enger -- enger Pass:
lat. furcula, forcula, F.: nhd. gabelförmige Stütze, Forkel, enger
Pass
enger -- in enger
Verbindung: lat. cohaerenter, Adv.: nhd. zusammenhängend, in enger
Verbindung
enger -- vorher enger
machen: lat. praeangustāre, V.: nhd. vorher enger machen
engere -- engere
Verbindung: lat. cōpulātio, F.: nhd. Verknüpfung, Verbindung, Verkettung,
engere Verbindung
enges -- enges
Gässchen: lat. angiportum, N.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen; angiportus, M.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen; angustiportum, N.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen
enges -- enges
Zusammenziehen: lat. coartātio,
coarctātio, F.: nhd. enges
Zusammenziehen, Zusammendrängen
enggeschlossenen -- in
enggeschlossenen Haufen: lat. cuneātim, Adv.: nhd. keilförmig, in enggeschlossenen
Haufen
enghalsiger -- enghalsiger
Krug (M.) (1): lat. guttus,
gūtus, M.: nhd. enghalsiger Krug
(M.) (1), Kanne
Engmachen: lat. ? angustātio, F.: nhd. Engmachen?
Engmacher: lat. ? angustātor, M.: nhd. Engmacher?, Enge Duldender?
Engpass: lat. angustrīna, F.: nhd. Engpass, Engstelle; pyla,
F.: nhd. Pass zwischen Gebirgen, Engpass
engsäulig: lat. pycnostȳlos,
gr.- Adj.: nhd. dichtsäulig, engsäulig
Engstelle: lat. angustrīna, F.: nhd. Engpass, Engstelle
Enguiner: lat. Enguīnus
(2), M.: nhd. Enguiner
enguinisch: lat. Enguīnus
(1), Adj.: nhd. enguinisch
Engyon -- Engyon
(Stadt auf Sizilien): lat. Engyon, N.=ON: nhd. Engyon (Stadt auf Sizilien)
enhaltend -- ein Dekret
enhaltend: lat. dēcrētālis, Adj.: nhd. ein Dekret enhaltend, durch ein
Dekret bewilligt
enharmonisch: lat. enarmonius,
enharmonius, Adj.: nhd. enharmonisch
Enipeus -- Enipeus
(Flussgott): lat. Enīpeus, M.=FlN, M.=PN: nhd. Enipeus (Name mehrerer
Flüsse), Enipeus (Flussgott)
Enipeus -- Enipeus (Name
mehrerer Flüsse): lat. Enīpeus, M.=FlN, M.=PN: nhd. Enipeus (Name mehrerer
Flüsse), Enipeus (Flussgott)
Enkaustik: lat. encaustica, F.: nhd. Wachsmalerei, Enkaustik
enkaustisch: lat. encaustus,
encautus, Adj.: nhd. eingebrannt,
enkaustisch
Enkel -- Enkel (M.)
(1): lat. aviāticus (2), M.: nhd. Enkel (M.) (1); nepōs (1), M.: nhd.
Enkelkind, Enkel (M.) (1), Brudersohn, Schwestersohn, Neffe
Enkel -- Enkel im
fünften Grad: lat. trinepōs, M.: nhd. Enkel im fünften Grad
Enkelados: lat. Enceladus, M.=PN: nhd. Enkelados
Enkelchen: lat. nepōtellus, M.: nhd. »Enkellein«, Enkelchen; nepōtula, F.: nhd. »Enkellein«, Enkelchen; nepōtulus, M.: nhd. »Enkellein«, Enkelchen
Enkelin -- Enkelin des
Belus: lat. Bēlias (1), F.: nhd. Enkelin des Belus; Bēlis, F.: nhd. Enkelin des Belus
Enkelin -- Enkelin des
Ormenos: lat. Ormenis, F.: nhd. Ormenide, Enkelin des Ormenos
Enkelin -- Enkelin des
Pelops: lat. Pelopēa, F.: nhd. Enkelin des Pelops; Pelopia,
F.: nhd. Enkelin des Pelops
Enkelin -- Enkelin im
fünften Grad: lat. trineptis, F.: nhd. Enkelin im fünften Grad
Enkelin -- Gatte der
Enkelin: lat. prōgener, M.: nhd. Kindstochtermann, Gatte der Enkelin
Enkelin: lat. nepōtia, F.: nhd. Enkelin; nepōticia, F.: nhd.
Enkelin; nepōtilla, F.: nhd. »Enkellein«, Enkelin; neptia, nepta, F.: nhd. Enkelin, Nichte; nepticula, F.: nhd. Enkelin; neptilla, F.: nhd. Enkelin; neptis,
F.: nhd. Enkelin, Nichte
Enkelkind: lat. nepōs
(1), M.: nhd. Enkelkind, Enkel (M.)
(1), Brudersohn, Schwestersohn, Neffe
»Enkellein«: lat. nepōtellus, M.: nhd. »Enkellein«, Enkelchen; nepōtilla, F.: nhd. »Enkellein«, Enkelin; nepōtula, F.: nhd. »Enkellein«, Enkelchen; nepōtulus, M.: nhd. »Enkellein«, Enkelchen
Enkels -- Gattin des
Enkels: lat. prōnurus, F.: nhd. Gattin des Enkels, Großschwiegertochter,
Schwiegerenkelin
Enklitika: lat. encliticum, N.: nhd. enklitisches Wort, Enklitika
enklitisch: lat. encliticē, Adv.: nhd. enklitisch; encliticus, Adj.: nhd.
enklitisch; inclīnātīvus, Adj.: nhd. zur Zurückwerfung des Akzents
geeignet, enklitisch
enklitisches -- enklitisches
Wort: lat. encliticum, N.: nhd. enklitisches Wort, Enklitika
Enkratit -- Enkratit
(Mitglied einer gnostischen Sekte): lat. Encratīta, M.: nhd.
Enkratit (Mitglied einer gnostischen Sekte)
Enleitung: lat. prōloquium, N.: nhd. Ausspruch, Satz, Enleitung
ennianisch: lat. Enniānus, Adj.: nhd. ennianisch
Ennius -- Nachahmer
des Ennius: lat. Enniānista, M.: nhd. Nachahmer des Ennius
Ennius: lat. Ennius, M.=PN: nhd. Ennius
Enoch: lat. Enōch, M.=PN: nhd. Enoch
Enstellung: lat. ? interpolāmentum, N.: nhd. Verfälschung, Enstellung?
entarten -- entarten
lassen: lat. dēgeniāre, V.: nhd. entarten lassen, schänden, entehren
entartet: lat. dēgener, Adj.: nhd. entartet, aus der Art geschlagen,
unecht, unebenbürtig; exgener, Adj.: nhd. entartet, gemein
Entartung: lat. ? dēgenerōsitās, F.: nhd. Entartung?
Entäußerung: lat. aliēnātio, F.: nhd. Entfremdung, Entäußerung,
Veräußerung, Geistesabwesenheit, Bewusstlosigkeit
entbehren: lat. carēre, V.: nhd. leer sein (V.), entblößt sein (V.),
frei sein (V.), entbehren, sich enthalten, vermissen
entbehrend -- eines
Nachfolgers entbehrend: lat. īnsuccessibilis, Adj.: nhd. eines Nachfolgers entbehrend,
unbeerbbar
entbehrend: lat. ? apiternus, Adj.: nhd. entbehrend?
Entbieten: lat. excītus, M.: nhd. Herausrufen, Entbieten
entbinden -- vom
Fahneneid entbinden: lat. exauctōrāre, V.: nhd. vom Fahneneid entbinden, entbinden,
entlassen (V.), verabschieden
entbinden: lat. exauctōrāre, V.: nhd. vom Fahneneid entbinden, entbinden,
entlassen (V.), verabschieden; obstetrīcāre, V.: nhd. Hebammendienste tun, entbinden; obstetrīcārī, V.: nhd. Hebammendienste tun, entbinden
Entbinden: lat. obstetrīcātio, F.: nhd. Entbinden
Entbindung -- Entbindung
vom Faheneid: lat. exauctōritās, F.: nhd. Entbindung vom Faheneid
entblättern: lat. dēfrondāre, V.: nhd. entblättern; exfoliāre, V.: nhd.
entblättern
entblößen -- Brust
entblößen: lat. ? papillāre, V.: nhd. Brust entblößen?
entblößen -- ganz
entblößen: lat. apertāre, V.: nhd. ganz entblößen, eröffnen
entblößen: lat. adaperīre, V.: nhd. eröffnen, aufdecken, entblößen,
verhüllen; dēnūdāre, V.: nhd. entblößen, aufdecken, bloßstellen; deoperīre, V.: nhd. aufdecken, entblößen, erschließen,
öffnen; dētegere, V.: nhd. abdecken, aufdecken, enthüllen,
entblößen; discooperīre, V.: nhd. enthüllen, entblößen; ēnūdāre, V.: nhd. entblößen, berauben; exsertāre, exertāre, V.: nhd. herausstrecken, hervorstrecken,
entblößen; exuere, exsuere, V.: nhd. herausnehmen, heraustun, entblößen,
ausziehen, frei machen; nūdāre, V.: nhd. entblößen, entkleiden, der Kleider
berauben; renūdāre, V.: nhd. entblößen, bloßmachen, aufdecken,
eröffnen; revēlāre, V.: nhd. enthüllen, entblößen
Entblößen: lat. ? mirendila, F.: nhd. Entblößen?
Entblößer: lat. dēnūdātor, M.: nhd. Entblößer, Aufdecker; nūdātor, M.: nhd. Entblößer, Berauber
entblößt -- bis an die
Brust entblößt: lat. exfafillātus,
effafillātus, Adj.: nhd. bis an die
Brust entblößt; expapillātus, Adj.: nhd. bis an die Brust entblößt
entblößt -- entblößt
sein (V.): lat. carēre, V.: nhd. leer sein (V.), entblößt sein (V.),
frei sein (V.), entbehren, sich enthalten, vermissen; invacāre, V.: nhd. leer
sein (V.), ledig sein (V.), frei sein (V.), entblößt sein (V.); vacāre, V.: nhd. leer sein (V.), ledig sein (V.),
frei sein (V.), entblößt sein (V.)
entblößt -- gänzlich
entblößt: lat. perapertus, Adj.: nhd. gänzlich entblößt, gänzlich offen
entblößt: lat. dētēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. offen gemacht,
entblößt; exūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entblößt, nackt; ? exvolūtus, Adj.: nhd. entblößt?; renūdus, Adj.: nhd.
entblößt; vacuus, vocuus, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne
Entblößtsein: lat. nūditās, F.: nhd. Entblößtsein, Nackheit, Blöße,
Mangel (M.)
Entblößung: lat. dēnūdātio, F.: nhd. Entblößung, Aufdeckung; ēnūdātio, F.: nhd. Entblößung; nūdātio, F.: nhd.
Entblößung; psīlōsis, F.: nhd. Entblößung, Kahlmachen; revēlātio, F.: nhd. Enthüllung, Entblößung, Offenbarung
entbößt: lat. apertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bloß gemacht, offen
gemacht, entbößt, offen, frei
entbrannt -- entbrannt
machen: lat. excandefacere, V.: nhd. entzünden, heiß machen, entbrannt
machen
entbrannt -- sehr
entbrannt: lat. perflagrātus, Adj.: nhd. sehr entbrannt
entbrannt: lat. incēnsē, Adv.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig; incēnsus (2), Adj.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig
entbrennen -- heftig
entbrennen: lat. perārdēscere, V.: nhd. heftig entbrennen
entbrennen -- sehr
entbrennen: lat. perflagrāre, V.: nhd. sehr entbrennen
entbrennen: lat. ārdēscere, V.: nhd. in Brand geraten, entbrennen, sich
entzünden, glühend werden; dēcalēscere, V.: nhd. entbrennen; exardēscere, V.: nhd.
entbrennen, sich entzünden, erglühen; īgnēscere,
īgnīscere, V.: nhd. zu Feuer
werden, in Brand geraten (V.), sich entzünden, entbrennen, erglühen; īnārdēscere, V.: nhd. an etwas zünden, brennend haften,
entbrennen; obārdēscere, V.: nhd. entbrennen; perūrere, V.: nhd.
durch und durch brennen, verbrennen, entbrennen
Entchen: lat. anaticula,
aniticula, F.: nhd. Entchen, Entlein
entdecken: lat. excondere, V.: nhd. herausbilden, herausfinden,
entdecken; indicāre, V.: nhd. anzeigen, entdecken, offenbaren,
verraten (V.); rescīscere, V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung
bringen, erkunden, entdecken; retegere, V.: nhd. sichtbar machen, erhellen,
entdecken, offenbaren
Entdecker: lat. index, M.?: nhd. Anzeiger, Entdecker, Angeber,
Verräter, Spion, Zeigefinger; manifēstātor, M.: nhd. Offenbarer, Entdecker; renūntiātor, M.: nhd. Bekanntmacher, Verkündiger,
Entdecker
Entdeckung: lat. indicium,
N.: nhd. Angabe, Aussage, Entdeckung,
Erlaubnis eine Anzeige zu machen, Merkmal, Beweis
Ente -- eine Ente:
lat. anatāria, F.: nhd. eine Ente
Ente: lat. anas, F.: nhd. Ente
entehren: lat. attāmināre,
adtāmināre, V.: nhd. berühren,
antasten, nehmen, rauben, entehren, beflecken, schänden; contumēliāre, V.:
nhd. beschimpfen, entehren, schänden; contumēliārī, V.: nhd. beschimpfen, entehren; dēdecorāre, V.: nhd. verunehren, entstellen, entehren,
schänden; dēgeniāre, V.: nhd. entarten lassen, schänden, entehren;
dehonestāre, V.: nhd. entehren, schänden, beschimpfen; dehonōrāre, V.: nhd. entehren, missachten; dehonōrificāre, V.: nhd. entehren; deōrnāre, V.: nhd.
Schmuck herunterreißen, entehren; dēpompāre, V.: nhd. des Schucks berauben, entehren; dērēctāre,
dīrēctāre, V.: nhd.
entehren; exhonōrāre, V.: nhd. entehren; exturpāre, V.: nhd.
ganz schänden, entehren; inhonestāre, V.: nhd. entehren, schänden; inhonōrāre, V.: nhd. entehren, verunehren; īnstuprāre, V.: nhd. schänden, entehren; polluere, V.: nhd. besudeln, verletzen, entehren,
entheiligen; stuprāre, V.: nhd. schänden, entehren; temerāre, V.: nhd. verletzen, entehren, schänden,
entweihen, beflecken; turpāre, V.: nhd. hässlich machen, besudeln,
verunstalten, entstellen, schänden, entehren, beschimpfen; violāre, V.: nhd.
gewalttätig behandeln, wehtun, misshandeln, verletzen, entehren, schänden,
beflecken
entehrend: lat. contumēliōsē, Adv.: nhd. herabwürdigend, entehrend,
schmählich; dēdecor, Adj.: nhd. verunzierend, verunehrend,
entehrend, schändend; dēdecōrē, Adv.: nhd. verunehrend, entehrend, schändend;
dēdecorōsē, Adv.: nhd. verunehrend, entehrend; dēdecorōsus, Adj.: nhd. entehrend; dēdecōrus, Adj.:
nhd. verunehrend, entehrend, schändend; dehonestus, Adj.: nhd. entehrend, unanständig; inhonestē, Adv.: nhd. mit Unehren, unehrenhaft,
unrühmlich, entehrend; inhonestus, Adj.: nhd. unehrenhaft, entehrend,
unrühmlich, schimpflich
entehrende -- entehrende
Handlung: lat. flāgitium, N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose
Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande
entehrende -- entehrende
Tat: lat. prōpudium, N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat,
Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch
entehrendes -- entehrendes
Vergehen: lat. flāgitium, N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose
Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande
Entehrendes: lat. dehonestāmentum, N.: nhd. Entehrendes, Beschimpfendes,
Unanständigkeit, Schande
entehrenede -- entehrenede
Handlung: lat. ? flāgitia, F.: nhd. entehrenede Handlung?
Entehrer: lat. contāminātor, M.: nhd. Beflecker, Entehrer; prōstitūtor, M.: nhd. Hurenwirt, Entehrer; violātor, M.: nhd. Verletzer, Schänder, Entehrer
entehrt: lat. dehonestātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entehrt, geschändet
Entehrung: lat. dehonestātio, F.: nhd. Entehrung, Beschimpfung; dehonōrātio, F.: nhd. Entehrung; dēpompātio, F.:
nhd. Schmuckentziehung, Entehrung; exhonōrātio, F.: nhd. Entehrung; prōstitūtio, F.:
nhd. Preisgebung, Entehrung, Beschimpfung; violātio
(1), F.: nhd. Verletzung, Entehrung,
Schändung
enteilen -- fliehend
enteilen: lat. dēfugere, V.: nhd. entfliehen, fliehend enteilen, aus
dem Weg gehen, sich entziehen
Entella -- aus Entella
stammend: lat. Entellīnus (1), Adj.: nhd. entellinisch, aus Entella stammend
Entella -- Entella
(Stadt auf Sizilien): lat. Entella, F.=ON: nhd. Entella (Stadt auf Sizilien)
Entelliner: lat. Entellīnus
(2), M.: nhd. Entelliner
entellinisch: lat. Entellīnus
(1), Adj.: nhd. entellinisch, aus
Entella stammend
Enten -- zu den Enten
gehörig: lat. anatīnus,
anetīnus, Adj.: nhd. zu den Enten
gehörig, Enten...
Enten...: lat. anatārius, Adj.: nhd. Enten...; anaticus, Adj.: nhd.
Enten...; anatīnus,
anetīnus, Adj.: nhd. zu den Enten
gehörig, Enten...
Entenadler: lat. ? morphnos,
gr.- M.: nhd. Entenadler?
Entenart -- eine bunte
Entenart: lat. pēnelops, M.: nhd. eine bunte Entenart
Entenart -- eine
Entenart: lat. boscis, boscas,
buscas, F.: nhd. eine Entenart
Entenfleisch: lat. anatīna, F.: nhd. Entenfleisch
Entenhändler: lat. anatiārius, M.: nhd. Entenhändler
Entenstall: lat. nēssotrophīum, N.: nhd. Entenstall
enterben: lat. exhērēdāre,
exērēdāre, V.: nhd.
enterben; exhērēditāre, V.: nhd. enterben
Enterben: lat. abdicātio, F.: nhd. Sich-Lossagen, Verstoßen, Enterben
Enterber: lat. exhērēdātor, M.: nhd. Enterber
enterbt: lat. exhērēs, Adj.: nhd. enterbt, erblos
Enterbung: lat. exhērēdātio, F.: nhd. Enterbung
Enterer: lat. harpago,
arpago, M.: nhd. Hakenstange,
Enterhaken, Enterer
Enterhaken: lat. harpago,
arpago, M.: nhd. Hakenstange, Enterhaken,
Enterer; manica, manicha, F.: nhd. langer Ärmel, Ärmel, Handeisen,
Handfessel, Enterhaken
entern: lat. harpagāre, V.: nhd. entern, rauben
entfachen: lat. focāre,
m V.: nhd. entfachen
entfallen -- entfallen
(V.): lat. ēlābī, V.: nhd. herausgleiten, herabgleiten,
herabschlüpfen, entfallen (V.), entschlüpfen; excidere, V.: nhd.
herausfallen, herabfallen, entfallen (V.)
entfalten -- unten
entfalten: lat. subexplicāre, V.: nhd. unten entfalten
entfalten: lat. displicāre, V.: nhd. entfalten, entwickeln, zerstreuen; exsinuāre, V.: nhd. ausbauschen, entfalten, ausbreiten
entfärben: lat. dēcolōrāre, V.: nhd. entfärben, verfärben, entstellen,
röten
entfärbt: lat. dēcolor, Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, verdunkelt,
getrübt; dēcolōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt,
entstellt; dēcolōrus, Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt
entfernen -- begießen um
den schlechten Geruch zu entfernen: lat. exbrōmāre, V.:
nhd. entstänkern, begießen um den schlechten Geruch zu entfernen
entfernen -- Fleisch entfernen:
lat. excarnāre, V.: nhd. Fleisch entfernen
entfernen -- Hornhaut
entfernen: lat. excallāre, V.: nhd. Haut entschwielen, Hornhaut
entfernen
entfernen -- nach und
nach heimlich entfernen: lat. subtrahere, V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand
entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen
entfernen -- sich
entfernen: lat. abscedēre, V.: nhd. weggehen, fortgehen, sich entfernen,
sich zurückziehen; absentāre,
absentiāre, V.: nhd. abwesend
machen, fortsenden, sich entfernen, abwesend sein (V.); absistere, V.: nhd.
wegtreten, weggehen, sich entfernen; dīgredī, V.: nhd. hinweggehen, weggehen, fortgehen,
sich entfernen, sich trennen; discernere,
dicernere, V.: nhd. absondern, trennen,
sich entfernen; ēlongāre, V.: nhd. entfernen, fern halten, sich
entfernen; ēlonginquāre, V.: nhd. sich entfernen; excēdere, ēcēdere,
V.: nhd. herausgehen, sich entfernen, hinausgehen
entfernen -- Sklave der
die Achselhaare zu entfernen hatte: lat. ālipilārius, M.:
nhd. Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte; ālipilus, M.: nhd.
Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte
entfernen -- Wanzen
entfernen: lat. excīmicāre, V.: nhd. Wanzen entfernen
entfernen: lat. abaliēnāre,
abalēnāre, V.: nhd.
entfremden, entfernen, trennen; abiugāre, V.: nhd. entfernen; ablēgāre, V.: nhd.
wegsenden, entfernen, abkommandieren; aliēnāre, V.: nhd. fremd machen, entfremden,
wegschaffen, entfernen, abtreten, veräußern, verstoßen; āmōlīrī,
V.: nhd. wegschaffen, beseite schaffen, beseitigen, entfernen,
fortbewegen; āvellere, V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen,
entfernen; āverruncāre,
āvencāre, V.: nhd. etwas Böses
abwenden, entfernen, abschneiden, verbieten; āvertere, āvortere,
V.: nhd. abführen, wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen,
entfernen, entfremden, unterschlagen; dēiugāre, V.: nhd. entfernen, trennen; dēmovēre, V.: nhd. fortbewegen, entfernen,
fortschaffen, vertreiben; dismovēre, V.: nhd. entfernen; ēlongāre, V.: nhd.
entfernen, fern halten, sich entfernen; longinquāre, V.: nhd. entfernen; prōtēlāre,
V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben, fortjagen, entfernen,
hinbringen, vorwärts bringen, fördern; relēgāre, V.: nhd. fortschicken, wegschaffen,
entfernen, verweisen, verbannen; removēre, V.: nhd. zurückbewegen, zurückschaffen, entfernen;
repellere, V.: nhd. zurücktreiben, vertreiben, abweisen,
abhalten, entfernen; repūrgāre, V.: nhd. wieder reinigen, wieder säubern,
entfernen; resecāre, V.: nhd. abschneiden, hemmen, entfernen; sēgregāre, V.: nhd. von der Herde absondern, trennen,
entfernen; sēiungere, V.: nhd. abspannen, trennen, entfernen; sēmovēre, V.: nhd. beseite schaffen, absondern,
entfernen; sequestrāre, V.: nhd. aufzuheben geben, absondern,
trennen, entfernen, entziehen; spernere, V.: nhd. absondern, trennen, entfernen; submovēre, summovēre, V.: nhd. wegschaffen, entfernen, fernhalten
Entfernen: lat. ablēgātio, F.: nhd. Wegsenden, Entfernen; āmōlītio, F.: nhd. Wegschaffen, Entfernen; āmōtio, F.: nhd. Wegschaffen, Entfernen; ēlongātio, F.: nhd. Entfernen; resecātio, F.: nhd.
Abschneiden, Entfernen
entfernend -- sich
entfernend: lat. *excēdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herausgehend, sich
entfernend; excēdenter, Adv.: nhd. herausgehend, sich entfernend; exterminus, Adj.: nhd. sich entfernend
entfernt -- entfernt
halten: lat. longāre, V.: nhd. lang machen, entfernt halten
entfernt -- entfernt
liegend: lat. reconditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend,
entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen; repositus, repostus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelegt, aufbewahrt, entfernt liegend, entlegen
entfernt -- entfernt
seiend: lat. dissidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfernt seiend,
getrennt liegend, nicht übereinstimmend
entfernt -- entfernt
sein (V.): lat. dissidēre, V.: nhd. entfernt sein (V.), getrennt liegen,
nicht übereinstimmen; dīstāre, V.: nhd. getrennt sein (V.), entfernt sein
(V.)
entfernt -- entfernt
stehen: lat. abstāre, V.: nhd. abstehen, entfernt stehen
entfernt -- entfernt vom
Vaterland leben: lat. exsulāre,
exulāre, exsolāre, exolāre,
V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der
Verbannung leben, Verbannter sein (V.)
entfernt -- gleich weit
entfernt voneinander: lat. aequidistāns,
aequistāns?, Adj.: nhd. gleich weit
entfernt voneinander, paralell
entfernt -- sehr
entfernt: lat. ? persēmōtus, Adj.: nhd. sehr entfernt?
entfernt -- weit
entfernt: lat. longinquē, Adv.: nhd. weit, weit entfernt; longus,
Adj.: nhd. lang, weit entfernt, langwierig
entfernt: lat. abditīvus, Adj.: nhd. entfernt; absitus, Adj.: nhd. abgelegen,
entfernt; disiūnctus,
dīiūnctus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend; dissitus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auseinander gelegen,
entlegen, entfernt; dīstinctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgeteilt,
gehörig unterschieden, gehörig eingerichtet, entfernt; longinquō, Adv.: nhd.
lange, weit, entfernt; longinquus, Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, langwierig; remōtē, Adv.: nhd. entfernt; remōtus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. entfernt, entlegen; repulsus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
entfernt; retractus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfernt, verborgen,
versteckt; retrūsus, (Part. Prät.=)Adj.: entfernt, versteckt; sēductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beseitegeführt,
entfernt, entlegen, zurückgezogen, einsam; sēmōtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesondert,
entfernt; sēpositus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht,
vortrefflich, entlegen, entfernt
entferntere: lat. interior, Adj. (Komp.): nhd. innere, entferntere,
binnenländisch
entfernteste: lat. ultimus, Adj. (Superl.): nhd. entfernteste, äußerste
Entfernung -- gleichmäßige
Entfernung zweier Parallellinien voneinander: lat. aequilātātio, F.:
nhd. gleichmäßige Entfernung zweier Parallellinien voneinander
Entfernung: lat. abscessus, M.: nhd. Weggang, Fortgang, Entfernung,
Abzug, Abszess, Eitergeschwür; abscissūra, F.: nhd. Zwischenraum, Entfernung; abstantia, F.: nhd. Entfernung, Abstand; diastasis, F.: nhd. Abstand, Entfernung; intervāllum, N.: nhd. Zwischenraum, Raum, Entfernung,
Abstand, Pause (F.) (1); remōtio, F.: nhd. Zurückbewegen, Zurückziehen,
Entfernung, Beseitigung; sēcessus, M.: nhd. Fortgehen, Trennung, Entfernung,
Abgeschiedenheit
entfesseln: lat. expedīre, V.: nhd. entfesseln, befreien, loswickeln,
losbinden, lösen
entfesselt: lat. effrēnātus, Adj.: nhd. entzäumt, zaumlos, zügellos,
entfesselt; expediēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfesselt, befreit,
frei; ? expedītīvus, Adj.: nhd. entfesselt?
entfeuchten: lat. examurcāre,
examurgāre, V.: nhd. entfeuchten, austrocknen
entfiedert: lat. dēplūmātus, Adj.: nhd. entfiedert, federlos
entflammbar: lat. ? phlegmonōdis, Adj.: nhd. entflammbar?, entflammt?
entflammen -- wieder
entflammen: lat. reflammāre, V.: nhd. wieder entflammen
entflammen: lat. flammāre, V.: nhd. flammen, brennen, entflammen,
entzünden, in Brand setzen; īnflammāre, V.: nhd. in Flammen setzen, anzünden,
anbrennen, entflammen; prōflammāre, V.: nhd. anzünden, anbrennen, entflammen
entflammend: lat. accēnsibilis, Adj.: nhd. entflammend, lodernd; īnflammāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entflammend; īnflammanter, Adv.: nhd. entflammend, glühend
Entflammer: lat. īnflammātor, M.: nhd. Entflammer, Aufreizer, Aufhetzer
Entflammerin: lat. flammātrīx, F.: nhd. Entflammerin; īnflammātrīx,
F.: nhd. Entflammerin, Entzünderin
entflammt: lat. accēnsus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angezündet, entflammt; īnflammātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entflammt,
angezündet; ? phlegmonōdis, Adj.: nhd. entflammbar?, entflammt?
entfleischen: lat. ? dēpulpāre, V.: nhd. entfleischen?; expulpāre, V.: nhd.
entfleischen
entfliehen -- unter der
Hand entfliehen: lat. subterfugere, V.: nhd. unter der Hand entfliehen,
entwischen, sich heimlich entziehen
entfliehen: lat. aufugere, V.: nhd. davonfliehen, entfliehen; dēfugere, V.: nhd. entfliehen, fliehend enteilen, aus
dem Weg gehen, sich entziehen; effugere, V.: nhd. entfliehen, entwischen, entkommen; effugitāre, V.: nhd. entfliehen, entwischen, entkommen; refugere, V.: nhd. zurückfliehen, entfliehen,
entweichen; suffugere, V.: nhd. entfliehen, entgehen
Entfliehen: lat. effugātio,
exfugātio, F.: nhd. Entfliehen; effugium, N.: nhd. Entfliehen, Flucht (F.) (1), Ausweg
entfliehend -- der Trauer
entfliehend: lat. lūctifugus, Adj.: nhd. Trauer fliehend, der Trauer
entfliehend
entfliehend: lat. effugius, Adj.: nhd. entfliehend
entflohen -- entflohen
(V.): lat. ? pūlicāre (2), V.: nhd. entflohen (V.)?, Flöhe fangen
entfremden: lat. abaliēnāre,
abalēnāre, V.: nhd.
entfremden, entfernen, trennen; aliēnāre, V.: nhd. fremd machen, entfremden,
wegschaffen, entfernen, abtreten, veräußern, verstoßen; āvertere, āvortere,
V.: nhd. abführen, wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen,
entfernen, entfremden, unterschlagen
Entfremdung: lat. abaliēnātio, F.: nhd. Entfremdung, Veräußerung; aliēnātio, F.: nhd. Entfremdung, Entäußerung,
Veräußerung, Geistesabwesenheit, Bewusstlosigkeit; aliēnātus?, M.:
nhd. Entfremdung
entführen: lat. abstrahere, V.: nhd. wegziehen, fortschleppen,
wegschleppen, gewaltsam trennen, entführen; rapere,
V.: nhd. raffen, an sich raffen,
erraffen, aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen
Entführen: lat. abductio, F.: nhd. Abführen, Entführen; abstrāctio, F.: nhd. Fortschleppen, Entführen,
Abstraktion
Entführer: lat. raptor, M.: nhd. Ansichreißer, Mädchenräuber, Räuber,
Entführer, Verführer
Entführung: lat. abreptus, M.: nhd. Entführung; raptio, F.: nhd. Rauben,
Entführung; raptus (2), M.: nhd. Hinreißen, Fortreißen, Abreißen,
Ruck, Stoß, Zug, Entführung
entgegen -- entgegen gekehrt:
lat. obversus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegen gekehrt,
hingewendet
entgegen -- entgegen
kehren: lat. obvertere,
obvortere, V.: nhd. entgegen kehren,
gegen etwas drehen, sich hinwenden
entgegen -- entgegen
kommend: lat. obvius (1), Adj.: nhd. begegnend, entgegen kommend
entgegen -- entgegen
sein (V.): lat. ? contrāriāre, V.: nhd. entgegen sein (V.)?; contrāriārī, V.: nhd. entgegen sein (V.), nachteilig sein
(V.); obesse, V.: nhd. entgegen sein (V.), hinderlich sein
(V.), schaden
entgegen -- entgegen
stehen: lat. obstāre,
ostāre, V.: nhd. an etwas stehen,
gegen etwas stehen, entgegen stehen, hinderlich sein (V.)
entgegen: lat. adversim,
āversim, Adv.: nhd. entgegen, auf
etwas hin, auf etwas zu; adversum (1),
advorsum, Adv.: nhd. entgegen, auf etwas
hin, auf etwas zu; adversus (1),
advorsus, Partikel, (Part. Prät.=)Adv.:
nhd. entgegen, auf etwas hin, auf etwas zu; obversus
(1), Adv.: nhd. entgegen, auf etwas
hin, auf etwas zu; obviam, Adv.: nhd. entgegen; re, Präp.: nhd. zurück,
entgegen
entgegenbauen: lat. obstruere, V.: nhd. entgegenbauen, vorbauen, versperren
entgegenblasen: lat. obsufflāre, V.: nhd. entgegenblasen, anblasen; reflāre, V.: nhd. zurückblasen, entgegenblasen, wieder
herausblasen, ausatmen; respīrāre, V.: nhd. zurückblasen, zurückwehen,
entgegenblasen
Entgegenblasen: lat. reflātus, M.: nhd. Entgegenblasen, Gegenwind
entgegenbringen: lat. offerre, V.: nhd. entgegenbringen, darbringen
entgegenbringend: lat. opitēns, Adj.: nhd. entgegenbringend, darbringend
entgegenduften: lat. afflāre,
adflāre, V.: nhd. zuwehen,
entgegenwehen, entgegenduften, günstig sein (V.); redolēre, V.: nhd.
entgegenduften, einen Geruch verbreiten
entgegenduftend: lat. redolēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entgegenduftend,
wohlriechend
Entgegengehen -- zum
Entgegengehen gehörig: lat. occursōrius, Adj.: nhd. zum Entgegengehen gehörig
entgegengehen: lat. occursāre, V.: nhd. entgegenlaufen, entgegengehen; oppetere, V.: nhd. entgegengehen
Entgegengehen: lat. obviamitio,
obviam itio, F.: nhd. Entgegengehen
Entgegengeher: lat. occursor, M.: nhd. Entgegengeher, Begegner
Entgegengeherin: lat. occursātrīx, F.: nhd. Entgegengeherin
entgegengeht -- Sklave der
seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen: lat. adversitor, advorsitor, M.: nhd. Sklave der seinem Herren
entgegengeht um in nach Hause zu holen
entgegengekehrt: lat. adversārius
(1), Adj.: nhd. entgegengekehrt, der
Vorderseite zugekehrt, als Gegner gegenüberstehend, feindlich
Entgegengesetzer: lat. contrārius
(2), M.: nhd. Entgegengesetzer
Entgegengesetzes: lat. contrārium, N.: nhd. Entgegengesetzes, Gegensatz,
Gegenteil, Konstrast; ? disiūnctīvum, N.: nhd. Entgegengesetzes?
entgegengesetzt -- einander
entgegengesetzt: lat. antipodus, Adj.: nhd. gegenfüßlerisch, einander
entgegengesetzt; disiūnctīvē, Adv.: nhd. einander entgegengesetzt,
disjunktiv; disiūnctīvus,
dīiūnctīvus, Adj.: nhd.
einander entgegengesetzt, disjunktiv; subdisiūnctīvus, Adj.: nhd. einander entgegengesetzt
entgegengesetzt --
entgegengesetzt anspannen: lat. ? contrāstringere, V.: nhd. entgegengesetzt anspannen?
entgegengesetzt --
entgegengesetzt fühlen: lat. ? contrāsentīre, V.: nhd. entgegengesetzt fühlen?
entgegengesetzt: lat. antērumenos,
gr.- Adj.: nhd. entgegengesetzt; cataantis, Adj.: nhd. entgegengesetzt; contrāriē, Adv.: nhd. entgegengesetzt, im
entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig; contrāriō, Adv.: nhd. entgegengesetzt, im
entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig; contrārius
(1), Adj.: nhd. gegenüber
befindlich, entgegengesetzt; contrōversim, Adv.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend,
feindlich; ? contrōversius, Adj.: nhd. entgegengesetzt?, gegenüberliegend?;
contrōversus (1), Adj.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend,
feindlich; contrōversus (2), Adv.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend,
feindlich; dēpūgnāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. uneinig,
entgegengesetzt; ēcontrā, Adv.: nhd. entgegengesetzt; obiectus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegengesetzt; oppositē, Adv.: nhd. gegenüberliegend, vorliegend,
entgegengesetzt; oppositus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegenüberliegend,
vorliegend, entgegengesetzt; vārus
(1), Adj.: nhd. auseinandergebogen,
auseinander gespannt, auswärtsgebogen, dachsbeinig, entgegengesetzt
entgegengesetzte -- dem dem
»Amoebaeus« entgegengesetzte Versfuß: lat. antamoebaeus, M.: nhd. dem
dem »Amoebaeus« entgegengesetzte Versfuß
entgegengesetzte -- der dem
cyprius entgegengesetzte Versfuß: lat. anticyprius, M.: nhd. der dem cyprius entgegengesetzte
Versfuß
entgegengesetzte --
entgegengesetzte Richtung: lat. āversa, F.: nhd. entgegengesetzte Richtung,
entgegengesetzte Seite; āversum, M.: nhd. entgegengesetzte Richtung,
entgegengesetzte Seite; contrōversia,
contrāversia, F.: nhd.
entgegengesetzte Richtung, Streitfrage
entgegengesetzte --
entgegengesetzte Seite: lat. āversa, F.: nhd. entgegengesetzte Richtung,
entgegengesetzte Seite; āversum, M.: nhd. entgegengesetzte Richtung,
entgegengesetzte Seite
entgegengesetzten -- auf der
entgegengesetzten Seite: lat. contrā, Präp.: nhd. gegenüber, auf der entgegengesetzten
Seite, andererseits, dagegen; trānscontrā, Adv.: nhd. auf der entgegengesetzten Seite,
gegenüber
entgegengesetzten -- im
entgegengesetzten Sinne: lat. contrāriē, Adv.: nhd. entgegengesetzt, im
entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig; contrāriō, Adv.: nhd. entgegengesetzt, im
entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig
entgegengesetzten -- nach
entgegengesetzten Seiten: lat. dīstanter, Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten,
nach verschiedenen Richtungen hin; dīversē,
dīvorsē, Adv.: nhd. nach
entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin; dīversō, Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten,
nach verschiedenen Richtungen hin
Entgegengesetzten -- Schlussfolge
aus dem Entgegengesetzten: lat. enthȳmēma, N.: nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke,
Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten
entgegengesetzter -- dem Anapäst
entgegengesetzter Versfuß: lat. antanapaestus, M.: nhd. Antianapäst, dem Anapäst
entgegengesetzter Versfuß
entgegengesetzter --
entgegengesetzter Ansicht sein (V.): lat. ambigere, V.: nhd. unseins
sein (V.), entgegengesetzter Ansicht sein (V.), streiten, Zweifel erheben
Entgegengesetztes: lat. contrōversum, N.: nhd. Entgegengesetztes; discordantia, F.: nhd. Entgegengesetztes
entgegengestreckt -- nicht
entgegengestreckt: lat. inostēnsus, Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht
ausgesetzt; inostentus, Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht
ausgesetzt
entgegengestreckt: lat. ostēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegengestreckt,
gezeigt; ostentus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegengestreckt,
ausgesetzt, dargeboten
entgegenglänzen: lat. offulgēre, V.: nhd. entgegenglänzen, entgegenscheinen,
erscheinen
entgegenhalten: lat. obiectāre, V.: nhd. entgegenwerfen, entgegensetzen,
entgegenhalten; obstinēre, V.: nhd. entgegenhalten, zeigen, erscheinen
lassen; oppōnere, V.: nhd. gegen etwas hinsetzen, vor etwas
hinsetzen, entgegenhalten, preisgeben, aussetzen; ostendere, V.: nhd.
entgegenstrecken, entgegenhalten, aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen,
vorhalten, vor Augen halten, in Aussicht stellen; ostentāre, V.: nhd.
entgegenhalten, hinhalten, darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen,
versprechen
entgegenhaltend: lat. ostentābilis, Adj.: nhd. entgegenhaltend; ostentābiliter, Adv.: nhd. entgegenhaltend, kräftig, mutig,
entschlossen
entgegenharren: lat. exspectāre,
expectāre, V.: nhd. entgegensehen,
entgegenharren, warten, abwarten, erwarten
entgegenhüpfen -- wieder
entgegenhüpfen: lat. redamtruāre,
redamptruāre, redantruāre, V.:
nhd. wieder entgegenhüpfen, wieder entgegentanzen
entgegenkehren: lat. obtrahere, V.: nhd. entgegenkehren
entgegenkehrt: lat. contrāversus, Adj.: nhd. entgegenkehrt, gegenüberliegend
Entgegenkehrung: lat. ? adversārietās, F.: nhd. Entgegenkehrung?, schädliche Macht?
(vis nocendi)
Entgegenkommen: lat. occursātio, F.: nhd. Entgegenkommen; occursus, M.: nhd.
Entgegenkommen, Begegnen, Begegnung
entgegenlärmen: lat. astrepere,
adstrepere, V.: nhd. dazu ertönen,
lärmend beistimmen, entgegenlärmen, zujauchzen
entgegenlaufen: lat. occurrere, V.: nhd. entgegenlaufen, begegnen; occursāre, V.: nhd. entgegenlaufen, entgegengehen
entgegenleuchten: lat. oblūcēre, V.: nhd. entgegenleuchten, beeinträchtigen
entgegenliegen: lat. ? contrāiacere, V.: nhd. entgegenliegen?
Entgegenliegen: lat. obiectus
(1), M.: nhd. Entgegensetzen,
Entgegenstellen, Vorliegen, Entgegenliegen
entgegenmurmeln: lat. obmurmurāre, V.: nhd. entgegenmurmeln, murren; obmussitāre, V.: nhd. entgegenmurmeln, leise reden; remurmurāre, V.: nhd. entgegenmurmeln, entgegenrauschen
entgegennehmen -- vorher
entgegennehmen: lat. praeaccipere, V.: nhd. vorher einnehmen, vorher
entgegennehmen
entgegennehmen: lat. accipere, V.: nhd. hinnehmen, empfangen, einnehmen,
entgegennehmen, erfahren (V.), abnehmen, gutschreiben
entgegenrauschen: lat. obstrepitāre, V.: nhd. entgegenrauschen, ertönen lassen; remurmurāre, V.: nhd. entgegenmurmeln, entgegenrauschen
entgegenrauschend: lat. obstreperus, Adj.: nhd. entgegenrauschend, entgegenzirpend
entgegenrülpsen: lat. obructāre, V.: nhd. entgegenrülpsen
entgegenscheinen: lat. offulgēre, V.: nhd. entgegenglänzen, entgegenscheinen,
erscheinen
entgegenschreien: lat. reclāmāre, V.: nhd. dagegenschreien, entgegenschreien
entgegensehen -- sehr
entgegensehen: lat. perexspectāre,
perexpectāre, V.: nhd. sehr
entgegensehen, sehr warten
entgegensehen: lat. exspectāre,
expectāre, V.: nhd. entgegensehen,
entgegenharren, warten, abwarten, erwarten
entgegensetzen: lat. contrāpōnere, V.: nhd. entgegensetzen; obicere, V.: nhd.
entgegenwerfen, entgegensetzen; obiectāre, V.: nhd. entgegenwerfen, entgegensetzen,
entgegenhalten
Entgegensetzen: lat. contrādictōria, F.: nhd. Entgegensetzen; obiectus (1), M.: nhd.
Entgegensetzen, Entgegenstellen, Vorliegen, Entgegenliegen; oppositio, F.: nhd. Entgegensetzen; oppositus (2), M.: nhd.
Entgegenstellen, Entgegensetzen, Entgegenstehen
entgegensetzend -- eine
Definition einer anderen entgegensetzend: lat. anthoristicus, Adj.: nhd.
zur Gegenbestimmung geeignet, eine Definition einer anderen entgegensetzend
entgegensingen: lat. occentāre, V.: nhd. entgegensingen, ein Ständchen
bringen
entgegensprengen: lat. obsipāre, V.: nhd. entgegensprengen, entgegenspritzen
entgegenspritzen: lat. obsipāre, V.: nhd. entgegensprengen, entgegenspritzen
entgegenstehen: lat. obstrigillāre,
obstringillāre, V.: nhd. hinderlich
sein (V.), im Weg sein (V.), entgegenstehen, tadeln
Entgegenstehen: lat. oppositus
(2), M.: nhd. Entgegenstellen,
Entgegensetzen, Entgegenstehen
Entgegenstellen -- durch
Entgegenstellen verneinen (obsistendo negare): lat. ? obnegāre?, V.: nhd.
durch Entgegenstellen verneinen? (obsistendo negare)
entgegenstellen -- sich
entgegenstellen: lat. contraīre, V.: nhd. sich entgegenstellen, sich
widersetzen
entgegenstellen -- sich
hindernd entgegenstellen: lat. dīvārāre, V.: nhd. sich hindernd entgegenstellen; obvārāre, V.: nhd. sich hindernd entgegenstellen
entgegenstellen: lat. obsistere, V.: nhd. vor etwas hintreten, entgegenstellen
Entgegenstellen: lat. obiectus
(1), M.: nhd. Entgegensetzen,
Entgegenstellen, Vorliegen, Entgegenliegen; ? obsistentia, F.: nhd.
Entgegenstellen?, Hindernis; oppositus
(2), M.: nhd. Entgegenstellen,
Entgegensetzen, Entgegenstehen
entgegenstemmen -- sich
entgegenstemmen: lat. obnītī, V.: nhd. sich entgegenstemmen, sich gegen
etwas stemmen, sich sträuben; renītī, V.: nhd. sich entgegenstemmen, sich
widersetzen
entgegenstemmend: lat. *renītēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entgegenstemmend,
sich widersetzend
entgegenstrahlen: lat. affulgēre,
adfulgēre, V.: nhd.
entgegenstrahlen, entgegenstrahlen, strahlend erscheinen, heraufdämmern; affulgēre, adfulgēre, V.: nhd. entgegenstrahlen, entgegenstrahlen,
strahlend erscheinen, heraufdämmern; obradiāre, V.: nhd. entgegenstrahlen
Entgegenstreben: lat. obluctātio, F.: nhd. Entgegenstreben, Widerstreben
Entgegenstreber: lat. obluctātor, M.: nhd. Entgegenstreber, Widerstreber
entgegenstrecken: lat. intendere, V.: nhd. hinstrecken, entgegenstrecken; ostendere, V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten,
aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in
Aussicht stellen
Entgegenstrecker: lat. intentor, M.: nhd. Entgegenstrecker
entgegentanzen -- wieder
entgegentanzen: lat. redamtruāre,
redamptruāre, redantruāre, V.:
nhd. wieder entgegenhüpfen, wieder entgegentanzen
entgegentreten: lat. adversārī,
advorsārī, V.: nhd. sich
gegenüberstellen, sich widersetzen, Widerstand leisten, entgegentreten,
widerstreben; contrāvenīre, V.: nhd. entgegentreten; obviāre, V.: nhd.
begegnen, entgegentreten, abhelfen, verhindern; occēdere, V.: nhd. entgegentreten,
hintreten; officere, V.: nhd. entgegentreten, in den Weg treten,
versperren, verbauen, verlegen (V.), hemmen
Entgegentreten: lat. obviātio, F.: nhd. Begegnen, Entgegentreten; ? offectus, M.: nhd. Entgegentreten?
Entgegentreter: lat. offex (1), M.: nhd. Entgegentreter, Verhinderer
entgegenwehen: lat. afflāre,
adflāre, V.: nhd. zuwehen,
entgegenwehen, entgegenduften, günstig sein (V.)
entgegenwerfen: lat. obicere, V.: nhd. entgegenwerfen, entgegensetzen; obiectāre, V.: nhd. entgegenwerfen, entgegensetzen,
entgegenhalten; regerere, V.: nhd. zurücktragen, wieder hintragen,
aufwerfen, entgegenwerfen
entgegenwirkend: lat. recontrāns, Adj.: nhd. entgegenwirkend, widerspenstig,
rebellisch
entgegenzirpend: lat. obstreperus, Adj.: nhd. entgegenrauschend, entgegenzirpend
entgegenzischen: lat. resībilāre, V.: nhd. entgegenzischen
Entgegenzucken: lat. ? antispasis, F.: nhd. Entgegenzucken?, Krampf?
entgegenzuhalten --
entgegenzuhalten seiend: lat. opponendus, Adj.: nhd. entgegenzuhalten seiend
entgegnen: lat. respōnsāre, V.: nhd. antworten, entgegnen
entgegnend: lat. reloquus, Adj.: nhd. zurückredend, gegenredend,
entgegnend
Entgegnung -- kurze
Entgegnung: lat. altercātio, F.: nhd. kurze Entgegnung, Wortwechsel,
Wortstreit, Streit
Entgegnung: lat. respōnsio, F.: nhd. Antwort, Bescheid, Entgegnung,
Erwiderung
entgehen -- immer wieder
zu entgehen suchend: lat. vītābundus, Adj.: nhd. immer wieder meidend, immer wieder
zu entgehen suchend
entgehen: lat. ēvītāre
(1), V.: nhd. vermeiden, entgehen; suffugere, V.: nhd. entfliehen, entgehen
entgeilen: lat. castrāre, V.: nhd. entgeilen, der Zeugungskraft
berauben, entmannen, verschneiden, abschneiden, kastrieren
Entgelt -- ohne Entgelt:
lat. grātuītē, Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst,
unentgeltlich; grātuītō, Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst,
unentgeltlich
Entgelt -- ohne Entgelt
machend: lat. grātuītus, Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt
machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht
erkauft, frei
Entgelt: lat. ? grātuītās, F.: nhd. Entgelt?
entglimmen: lat. conglīscere, V.: nhd. entglimmen; glīscere, V.: nhd.
unvermerkt zunehmen, entglimmen, überhandnehmen
entglühen: lat. recandēscere, V.: nhd. weiß aufschäumen, weiß aufglühen,
entglühen
entgrätet: lat. exossātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entknocht, entgrätet
»entgürten«: lat. dēcingere, V.: nhd. »entgürten«, als Krieger abdanken?
entgürtet: lat. discinctātus, Adj.: nhd. entgürtet, locker?
enthaaren -- vermittels
eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren: lat. psīlōthrāre,
V.: nhd. vermittels eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren
enthaaren: lat. compīlāre
(1), V.: nhd. enthaaren,
ausplündern, berauben; dēpilāre,
dēpeilāre, V.: nhd. der Haare
berauben, enthaaren, rupfen; ? excapillāre,
lat.?, V.: nhd. enthaaren?; expilāre, V.: nhd. enthaaren; pilāre, V.: nhd. Haare
ausraufen, enthaaren, Haare bekommen, berauben, plündern; subvellere, V.: nhd. glatt
rupfen, enthaaren
Enthaarer: lat. ? dēpilātor, M.: nhd. Enthaarer?
enthaart: lat. ? compīlātim, Adv.: nhd. enthaart?, durchgeprügelt
enthält -- Schreiben
das eine Anzeige enthält: lat. nōtōria, F.: nhd. Schreiben das eine Anzeige enthält,
Bericht
enthalten -- eine Zahl
und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.): lat. *superpartīre, V.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil
davon noch darüber enthalten (V.)
Enthalten -- Enthalten
sinnlicher Genüsse: lat. castum, N.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse,
Kasteiung; castus (2), M.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse,
Kasteiung
enthalten -- in einer
größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.): lat. submultiplex, Adj.: nhd. in
einer größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.)
enthalten -- sich der
Speise enthalten (V.): lat. iēiūnāre,
ēiūnāre, iāiūnāre, V.: nhd. fasten, sich der Speise enthalten
(V.)
enthalten -- sich
enthalten (V.): lat. abstinēre, V.: nhd. fernhalten, sich enthalten (V.),
abhalten, zurückhalten, fasten lassen
enthalten -- sich
enthalten: lat. carēre, V.: nhd. leer sein (V.), entblößt sein (V.),
frei sein (V.), entbehren, sich enthalten, vermissen
enthalten --
Spinnengewebe enthalten (V.): lat. *arāneāre, V.: nhd. Spinnengewebe enthalten (V.)
enthalten -- Verhältnis
der Zahl die in einer größeren mehrfach enthalten ist: lat. submultiplicitās, F.: nhd. Verhältnis der Zahl die in einer
größeren mehrfach enthalten ist
enthalten -- viermal
enthalten (Adj.): lat. subquadruplus, Adj.: nhd. viermal enthalten (Adj.)
enthalten: lat. cohibēre,
coibēre, V.: nhd. zusammenhalten,
in sich halten, enthalten, einschließen
Enthaltender -- alles in
sich Enthaltender: lat. pandectēr, M.: nhd. alles in sich Enthaltender,
Allumfassender, schriftliche Sammlung; pandectēs, M.: nhd. alles in sich Enthaltender,
Allumfassender, schriftliche Sammlung
Enthaltendes -- Tausend
Enthaltendes: lat. ? mīllēnārium, N.: nhd. Tausend Enthaltendes?
enthaltendes -- Urne
enthaltendes Gefäß: lat. ūrnālium, N.: nhd. Urne enthaltendes Gefäß
enthaltene -- in einer
größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl: lat. subtriplus, Adj.: nhd. in
einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl
enthaltene -- in einer
größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl: lat. subduplex, M.: nhd. in einer
größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl; subduplus, M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal
enthaltene Zahl
enthaltsam -- sehr
enthaltsam: lat. īnsōbrius, Adj.: nhd. sehr nüchtern, sehr enthaltsam
enthaltsam: lat. abstēmius, Adj.: nhd. enthaltsam, nüchtern, mäßig; abstināx, Adj.: nhd. enthaltsam; abstinēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. enthaltsam, uneigennützig; abstinenter, Adv.: nhd.
enthaltsam, uneigennützig; castē, Adv.: nhd. rein, lauter, unschuldig,
enthaltsam; castus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein,
enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten; continenter, Adv.: nhd. zusammenhängend, in
ununterbrochener Reihe, unablässig, enthaltsam; siccus, Adj.: nhd. trocken,
tränenlos, durstig, nüchtern, enthaltsam; sōbrius, Adj.: nhd. nüchtern, enthaltsam, vernünftig; temperāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich mäßigend, Maß
haltend, mäßig, enthaltsam
Enthaltsamkeit -- Enthaltsamkeit
von sinnlichen Genüssen: lat. castimōnia, F.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit
von sinnlichen Genüssen; castimōnium, N.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit
von sinnlichen Genüssen
Enthaltsamkeit: lat. abstēnsus, M.: nhd. Enthaltsamkeit, Zurückhaltung?; continentia, F.: nhd. Ansichhalten, Selbstbeherrschung,
Enthaltsamkeit, Mäßigung, Hauptinhalt; sōbrietās, F.: nhd. Nüchternheit, Mäßigkeit,
Enthaltsamkeit, Vernünftigkeit
enthaupten: lat. dēcapitāre, V.: nhd. enthaupten, köpfen; dēcollāre, V.: nhd. vom Hals herabnehmen, köpfen,
enthaupten
Enthaupter: lat. ? dēcollātor, M.: nhd. Enthaupter?, ein Gladiator?
enthauptet: lat. dēcervīcātus, Adj.: nhd. enthauptet
Enthauptung: lat. dēcapitātio, F.: nhd. Enthauptung; dēcollātio, F.: nhd.
Enthauptung
enthäuten: lat. dēcutīre, V.: nhd. enthäuten
enthäutet: lat. ? dēcoriātōrius, Adj.: nhd. enthäutet?
entheiligen: lat. polluere, V.: nhd. besudeln, verletzen, entehren,
entheiligen; profānāre (2), V.: nhd. profan machen, verweltlichen, entheiligen,
entweihen
Entheiliger: lat. profānātor, M.: nhd. Entheiliger
Entheiligerin: lat. pollūtrīx, F.: nhd. Besudlerin, Entheiligerin
entheiligt: lat. dēfānātus, Adj.: nhd. entheiligt, entweiht, unheilig; profānātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entheiligt, entweiht
Entheiligung: lat. profānātio, F.: nhd. Verweltlichung, Entheiligung
enthüllen -- wieder
enthüllen: lat. redoperīre, V.: nhd. wieder enthüllen, aufdecken
enthüllen: lat. dēpellāre, V.: nhd. enthüllen, schälen; dētegere, V.: nhd. abdecken, aufdecken, enthüllen,
entblößen; dēvēlāre, V.: nhd. enthüllen; dīgnōrāre,
V.: nhd. enthüllen, offenbaren; discooperīre, V.: nhd. enthüllen, entblößen; revēlāre, V.: nhd. enthüllen, entblößen
enthülllen -- ganz
enthülllen: lat. perdiscooperīre*,
perdiscōperīre, V.: nhd. ganz
enthülllen
Enthüllung: lat. patefactio, F.: nhd. Öffnung, Enthüllung; revēlātio, F.: nhd. Enthüllung, Entblößung, Offenbarung
enthülsen: lat. ēvallere, V.: nhd. ausschwingen, enthülsen, ausworfeln;
excastrāre, V.: nhd. verschneiden, entmannen, enthülsen
entjauchen: lat. exsanāre,
exanāre, V.: nhd. entjauchen, aus
Jauche herausziehen
entjungfern: lat. dēflōrāre, V.: nhd. abblüten, als Blüten abpflücken,
entjungfern; dēvirgināre, V.: nhd. entjungfern, der Jungfernschaft berauben,
schänden
Entjungfernder -- Mädchen
Entjungfernder: lat. dēvirginātor, M.: nhd. Mädchen Entjungfernder
entjungfert -- nicht
entjungfert: lat. indēflōrātus, Adj.: nhd. nicht entjungfert, unverdorben,
unversehrt
entjungfert: lat. dēflōrātim, Adv.: nhd. verblüht, entjungfert
Entjungferung: lat. dēvirginātio, F.: nhd. Entjungferung, Beraubung der
Jungfernschaft
entkälten: lat. ēgelāre, V.: nhd. entkälten
entkernen: lat. ēnucleāre, V.: nhd. auskernen, entkernen; *nucāliāre, V.: nhd. entkernen
entkleidbar -- nicht
entkleidbar: lat. ? īnspoliābilis, Adj.: nhd. nicht entkleidbar?, unberaubbar?
entkleiden: lat. dēvestīre, V.: nhd. entkleiden; ? disvestīre, V.: nhd.
entkleiden?; nūdāre, V.: nhd. entblößen, entkleiden, der Kleider
berauben; spoliāre, V.: nhd. ausziehen, entkleiden, berauben,
plündern
entkleidend: lat. dēvestīvus, Adj.: nhd. entkleidet, entkleidend
entkleidet: lat. dēvestīvus, Adj.: nhd. entkleidet, entkleidend; nūdus, Adj.: nhd. bloß, nackt, entkleidet,
unbedeckt, unbeschirmt
entknochen: lat. exossāre, V.: nhd. ausknochen, entknochen, ausgräten
entknocht: lat. exossātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entknocht, entgrätet
entknotbar: lat. ēnōdābilis, Adj.: nhd. entknotbar, erklärbar
entknoten -- nicht
entknoten: lat. ēnōdāre, V.: nhd. nicht entknoten, auflösen,
entwirren, erklären
entknoten: lat. ēnōdātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entknoten,
entwickelt, deutlich gemacht; renōdāre, V.: nhd. entknoten
Entknoter: lat. ēnōdātor, M.: nhd. Entknoter, Erklärer
Entknotung: lat. ēnōdātio, F.: nhd. Entknotung, Entwickelung,
Entwirrung, Erklärung
entkommen -- durch
Schwimmen entkommen: lat. ēnatāre, V.: nhd. herausschwimmen, durch Schwimmen
entkommen
entkommen: lat. effugere, V.: nhd. entfliehen, entwischen, entkommen; effugitāre, V.: nhd. entfliehen, entwischen, entkommen
entkräften: lat. effētāre, V.: nhd. entkräften, schwächen; ēvacuāre, V.: nhd. ausleeren, abführen, entledigen,
ablegen, entkräften; ēvirāre, V.: nhd. entmannen, entnerven, entkräften; exarmāre, V.: nhd. entwaffnen, entkräften; hebetāre, V.: nhd. stumpf machen, abstumpfen,
erschlaffen machen, schwächen, entkräften; inānīre, V.: nhd. leer machen, leeren, ausleeren,
entkräften; īnfīrmāre, V.: nhd. schwächen, entkräften, erschüttern; quassāre, cassāre, V.: nhd. heftig schütteln, heftig schlagen,
heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften; resolvere, V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden,
losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig
machen, entwirren, widerlegen, abfertigen
Entkräfter: lat. ēvacuātor, M.: nhd. Entkräfter, Vernichter
entkräftet -- entkräftet
sein (V.): lat. īnfīrmārī, V.: nhd. schwach sein (V.), entkräftet sein
(V.), krank sein (V.); marcēre, V.: nhd. welk sein (V.), kraftlos sein (V.),
träge sein (V.), matt sein (V.), entkräftet sein (V.)
entkräftet: lat. dēbilis,
dēbil, Adj.: nhd. geschwächt,
entnervt, entkräftet, schwach; ēnervātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entnervt,
entkräftet, gelähmt; exīliātus, Adj.: nhd. entkräftet, gelähmt; īnfortis, Adj.: nhd. entkräftet, schwach; marcidus, Adj.: nhd. welk, morsch, matt, entkräftet,
entnervt
Entkräftetsein: lat. ? īnfīrmātōrium, N.: nhd. Entkräftetsein?
entkräftigt: lat. ēvirātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entmannt,
entkräftigt
Entkräftung: lat. ēvacuātio, F.: nhd. Ausleerung, Entkräftung; īnfīrmātio, F.: nhd. Entkräftung, Widerlegung
entladen: lat. deonerāre, V.: nhd. entlasten, entladen, ausladen (V.)
(1); exonerāre, V.: nhd. entlasten, entladen, entledigen,
ausladen (V.) (1)
entlang -- beide Seiten
entlang: lat. utrimquesecus, Adv.: nhd. beide Seiten entlang, auf beiden
Seiten
entlang: lat. secundum
(1), Adv., Präp.: nhd. nach,
hintennach, zum zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich
nach, gemäß
entlassen -- aus dem
Kriegsdienst entlassen (Adj.): lat. missīcius, Adj.: nhd. aus dem Kriegsdienst entlassen
(Adj.), abgedankt
entlassen -- aus der
väterlichen Gewalt entlassen (V.): lat. ēmancipāre,
ēmancupāre, V.: nhd. aus der
väterlichen Gewalt entlassen (V.), zur Selbständigkeit entlassen (V.), für
selbständig erklären
entlassen -- entlassen
(V.): lat. āmittere, V.: nhd. von sich lassen, wegschicken,
fortschicken, entlassen (V.); dēluere
(1), V.: nhd. auflösen, entlassen
(V.); exauctōrāre, V.: nhd. vom Fahneneid entbinden, entbinden,
entlassen (V.), verabschieden
entlassen -- zur
Selbständigkeit entlassen (V.): lat. ēmancipāre,
ēmancupāre, V.: nhd. aus der
väterlichen Gewalt entlassen (V.), zur Selbständigkeit entlassen (V.), für
selbständig erklären
entlassen: lat. idōniāre,
lat.?, V.: nhd. entschuldigen, entlassen, unschuldig erweisen im Gericht
Entlassen: lat. dīmissio, F.: nhd. Ausschicken, Aussendung, Entlassen,
Nachlassen; ēmissio, F.: nhd. Herausschicken, Ausströmenlassen,
Entsenden, Entlassen
Entlassung -- Entlassung
aus der väterlichen Gewalt: lat. ēmancipātio, F.: nhd. Entlassung aus der väterlichen
Gewalt, Freilassung, Emanzipation, Abtretung
Entlassung -- Entlassung
aus seiner Gewalt: lat. manūmissio, F.: nhd. Entlassung aus seiner Gewalt,
Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe, Verzeihung
Entlassung: lat. exauctōrātio, F.: nhd. Entlassung
entlasten: lat. deonerāre, V.: nhd. entlasten, entladen, ausladen (V.)
(1); exonerāre, V.: nhd. entlasten, entladen, entledigen,
ausladen (V.) (1); exsōbriāre, V.: nhd. entlasten
entlauben: lat. ? dēfoliāre, V.: nhd. entlauben?
entlaufener -- Einbringer
entlaufener Sklave: lat. fugitīvārius, M.: nhd. Aufsucher, Einbringer entlaufener
Sklave, Hehler entlaufener Sklaven
entlaufener -- entlaufener
Sklave: lat. drāpeta, M.: nhd. Flüchtling, entlaufener Sklave
entlaufener -- Hehler
entlaufener Sklaven: lat. fugitīvārius, M.: nhd. Aufsucher, Einbringer entlaufener
Sklave, Hehler entlaufener Sklaven
Entlaufener: lat. refuga, M.: nhd. Entlaufener
entlausen: lat. ? pēdiculāre, V.: nhd. entlausen?
entledigen -- gänzlich
entledigen: lat. perēvacuāre, V.: nhd. ganz ausleeren, gänzlich entledigen
entledigen: lat. ēvacuāre, V.: nhd. ausleeren, abführen, entledigen,
ablegen, entkräften; exonerāre, V.: nhd. entlasten, entladen, entledigen,
ausladen (V.) (1)
entledigt: lat. orbus (1), Adj.: nhd. beraubt, entledigt, ohne etwas
seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind
Entledigung: lat. exonerātio, F.: nhd. Entledigung, Befreiung
entleerbar -- nicht
entleerbar: lat. ? inexinānībilis, Adj.: nhd. nicht entleerbar?
entleeren -- Blut
entleeren: lat. ? dēsanguināre, V.: nhd. Blut entleeren?, ausbluten lassen?
entleeren -- das Mark
entleeren: lat. ? ēmedullāre, V.: nhd. das Mark entleeren?
entleert -- des Markes
entleert: lat. ēmedullātus, Adj.: nhd. des Markes beraubt, des Markes
entleert
entlegen -- tief
entlegen: lat. reconditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend,
entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen
entlegen: lat. abditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Blick entzogen,
entlegen, abgelegen, unzugänglich; dissitus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
auseinander gelegen, entlegen, entfernt; reductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgezogen,
zurücktretend, entlegen; remōtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfernt, entlegen; repositus, repostus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelegt,
aufbewahrt, entfernt liegend, entlegen; sēductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beseitegeführt,
entfernt, entlegen, zurückgezogen, einsam; sēpositus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht,
vortrefflich, entlegen, entfernt
entlehnen: lat. lībāre, V.: nhd. entnehmen, entlehnen, kosten (V.)
(2), genießen, ausgießen, opfern, weihen; mūtuāre, V.: nhd. borgen, leihen, entlehnen; mūtuārī, V.: nhd. borgen, leihen, entlehnen
entlehnt -- vom Namen
des Vaters entlehnt: lat. patrōnymicē, Adv.: nhd. vom Namen des Vaters entlehnt; patrōnymicus,
patrōnomicus, Adj.: nhd. vom Namen
des Vaters entlehnt
entleiben -- entleiben
(ex corpore excludere): lat. ? excorporāre, V.: nhd. entleiben? (ex corpore excludere)
Entlein: lat. ? actaca, Sb.?: nhd. Entlein?; anaticula, aniticula, F.:
nhd. Entchen, Entlein
entmannen: lat. castrāre, V.: nhd. entgeilen, der Zeugungskraft
berauben, entmannen, verschneiden, abschneiden, kastrieren; ēmasculāre, V.: nhd. entmannen, kastrieren; eunūchāre, V.: nhd. entmannen; eunūchiāre, V.:
nhd. entmannen; eunūchizāre, V.: nhd. entmannen; ēvirāre, V.: nhd.
entmannen, entnerven, entkräften; ? ēviriāre, V.: nhd. entmannen?; excastrāre, V.: nhd.
verschneiden, entmannen, enthülsen
Entmannen: lat. excastrātio, F.: nhd. Verschneiden, Entmannen
entmannt: lat. apocopus,
aprocopus, Adj.: nhd. entmannt; castrātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entmannt; ēvirātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entmannt,
entkräftigt; intēstābilis (2), Adj.: nhd. hodenlos, entmannt, kastriert; intēstātus (2), Adj.: nhd. hodenlos, entmannt, kastriert
Entmannten -- Zustand
eines Entmannten: lat. spadōnātus, M.: nhd. Zustand eines Entmannten, Kastrieren
Entmannter -- durch
Quetschung Entmannter: lat. thlasiās, M.: nhd. durch Quetschung Entmannter; thlibiās, M.: nhd. durch Quetschung Entmannter
Entmannter: lat. abscīsus
(2), M.: nhd. Entmannter, Kastrat; castrātus (2), M.: nhd. Entmannter, Enuch; *cōleo, M.: nhd. Hode, Entmannter; spado,
M.: nhd. Entmannter, Verschnittener
Entmannung: lat. dētēstātio
(2), F.: nhd. Abschneiden der Hoden,
Entmannung; eunūchismus, M.: nhd. Entmannung; eunūchizātio, F.:
nhd. Entmannung, Kastration; ēvirātio, F.: nhd. Entmannung, Entnervung
entmenschlichen: lat. dehomināre, V.: nhd. entmenschlichen, menschliche Natur
ablegen
entmoosen: lat. ēmuscāre, V.: nhd. entmoosen, abmoosen, vom Moos
reinigen
Entmutigung: lat. abiectio, F.: nhd. Wegwerfen, Abwerfen, Entmutigung
entnehmen: lat. dēprōmere, V.: nhd. hervorlangen, herablangen,
herabnehmen, entnehmen; lībāre, V.: nhd. entnehmen, entlehnen, kosten (V.)
(2), genießen, ausgießen, opfern, weihen; ratiōcināri, V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen
(V.), überlegen (V.), folgern, entnehmen
entnerven: lat. ēnervāre, V.: nhd. Nerven herausnehmen, entnerven; ēvirāre, V.: nhd. entmannen, entnerven, entkräften
entnervt: lat. dēbilis,
dēbil, Adj.: nhd. geschwächt,
entnervt, entkräftet, schwach; dēlumbis, Adj.: nhd. lendenlahm, gelähmt, entnervt; ēnervātē, Adv.: nhd. entnervt, kraftlos; ēnervātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entnervt,
entkräftet, gelähmt; ēnervis,
ēnervus, Adj.: nhd. entnervt,
unmännlich, kraftlos; ēnerviter, Adv.: nhd. entnervt, kraftlos; fragilis, Adj.: nhd. zerbrechlich, knatternd,
prasselnd, vergänglich, hinfällig, entnervt; innervis, Adj.: nhd.
entnervt; marcidus, Adj.: nhd. welk, morsch, matt, entkräftet,
entnervt
Entnervung: lat. ēnervātio, F.: nhd. Entnervung; ēvirātio, F.: nhd.
Entmannung, Entnervung
entraffen: lat. rapere, V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen,
aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen
entreißen: lat. ēripere, V.: nhd. herausreißen, fortreißen, entreißen;
extorquēre, extorcēre, V.: nhd. herausdrehen, entwinden, entreißen; irripere, V.: nhd. herausreißen, fortreißen, entreißen
Entreißen: lat. ēreptio, F.: nhd. Entreißen; ? ēreptōrium, N.:
nhd. Entreißen?
Entreißer: lat. ēreptor, M.: nhd. Entreißer, Rächer
entrichten -- bar
entrichten: lat. dēpraesentāre,
V.: nhd. bar entrichten
entrichten -- zu
entrichten haben: lat. dēbēre, V.: nhd. zu entrichten haben, schuldig sein
(V.)
entrichten: lat. pēnsitāre, V.: nhd. genau abwägen, erwägen, überdenken,
bezahlen, entrichten
entrinden: lat. ? dēcrūstāre, V.: nhd. entrinden?; ? *discorticāre, V.: nhd.
entrinden?; excorticāre, V.: nhd. entrinden, schälen; ? glubēre, V.: nhd. entrinden?
Entrinden: lat. excorticātūra, F.: nhd. Entrinden, Schälen
entrindete -- entrindete
Stellen (pars quibus cortex detractus): lat. discorticātum, N.: nhd.
entrindete Stellen (pars quibus cortex detractus)
Entrinnen: lat. ēvāsio, F.: nhd. Entrinnen
entrissen: lat. extortus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgedreht,
entrissen
entrunzeln: lat. ērūgāre,
ērōgāre, V.: nhd.
entrunzeln, von Runzeln befreien
Entrunzeln: lat. ērūgātio, F.: nhd. Entrunzeln
entrüstet: lat. indignāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unwillig, entrüstet,
unmutig, ungeduldig
Entrüstung -- Anflug von
Entrüstung: lat. indignātiuncula, F.: nhd. kleiner Unwille, Anflug von
Entrüstung
Entrüstung: lat. deinōsis,
dīnōsis, F.: nhd. Entrüstung; indignātio, F.: nhd. Unwille, Unmut, Entrüstung
Entsagen -- feierliches
Entsagen: lat. ēiūrātio,
ēierātio, F.: nhd. feierliches
Sichlossagen, förmliches Sichlossagen, feierliches Entsagen
entsagen: lat. abrenūntiāre, V.: nhd. entsagen, absagen; dēspērāre, V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung
fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen; *obrenuntiāre?, V.:
nhd. entsagen
entsagend: lat. obrenuntiāns?, Adj.: nhd. entsagend, absagend
Entsagung: lat. abrenūntiātio, F.: nhd. Entsagung
Entschädigung: lat. pēnsitātio, F.: nhd. Zahlung, Ersatz, Entschädigung,
Aufwand
entscheidbar -- im voraus
entscheidbar: lat. *praeiūdicābilis, Adj.: nhd. im voraus entscheidbar; praeiūdicābiliter, Adv.: nhd. im voraus entscheidbar
entscheiden -- den Krieg
entscheiden: lat. ? perbellāre, V.: nhd. den Krieg entscheiden?
entscheiden --
gutachterlich entscheiden: lat. disceptāre, V.: nhd. untersuchen, gutachterlich
entscheiden, verhandeln
entscheiden -- im voraus
entscheiden: lat. praeiūdicāre, V.: nhd. vorgreifende Entscheidung abgeben,
im voraus entscheiden
entscheiden -- mit
entscheiden: lat. ? condēcernere, V.: nhd. mit entscheiden?
entscheiden --
schiedsrichterlich entscheiden: lat. arbitrārī, V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen,
erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen
Entscheiden -- zum
Entscheiden gehörig: lat. criticus
(1), Adj.: nhd. zum Entscheiden
gehörig, entscheidend, kritisch
entscheiden: lat. dēcernere, V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen,
beschließen; dīiūdicāre,
dēiūdicāre, dīsiudicāre, V.: nhd. Urteil fällen, entscheiden; indēcernere, V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen,
beschließen; scīscere, V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich
erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen
entscheidend -- entscheidend
bestimmen: lat. dēcernere, V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen,
beschließen; indēcernere, V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen,
beschließen
entscheidend -- entscheidend
für die Schicksale: lat. hebdomadicus,
ebdomadicus, Adj.: nhd. hebdomadisch,
kritisch, entscheidend für die Schicksale
entscheidend -- entscheidend
kämpfen: lat. dēcertāre, V.: nhd. bis zur Entscheidung messen, einen
Streit durchführen, entscheidend kämpfen
entscheidend: lat. crisimos,
gr.- Adj.: nhd. entscheidend, kritisch; criticus
(1), Adj.: nhd. zum Entscheiden
gehörig, entscheidend, kritisch; dēcernēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entscheidend,
beschließend; ? dēcrētārius, Adj.: nhd. entscheidend?, Entscheidung
betreffend?; dēcrētōrius, Adj.: nhd. zur Entscheidung gehörig,
entscheidend, den Ausschlag gebend; discrīminōsus, Adj.: nhd. entscheidend, gefährlich; perēmptōriē, Adv.: nhd. entscheidend, unumstößlich
entscheidende --
entscheidende Wendung: lat. crisis, F.: nhd. Entscheidung, entscheidende Wendung
entscheidende: lat. discrīminōsē, Adv.: nhd. entscheidende
entscheidender --
entscheidender Kampf: lat. dēpūgnātio, F.: nhd. entscheidender Kampf
Entscheiderin: lat. dīiūdicātrīx, F.: nhd. Entscheiderin; disceptātrīx, F.:
nhd. Prüferin, Entscheiderin, Schiedsrichterin
Entscheidung -- bis zur
Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen: lat. dēpūgnāre,
V.: nhd. bis zur Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen
Entscheidung -- bis zur
Entscheidung messen: lat. dēcertāre, V.: nhd. bis zur Entscheidung messen, einen
Streit durchführen, entscheidend kämpfen
Entscheidung -- bis zur
Entscheidung ringen: lat. dēluctārī,
dēluctāre, V.: nhd. bis zur
Entscheidung ringen
Entscheidung -- Entscheidung
betreffend: lat. ? dēcrētārius, Adj.: nhd. entscheidend?, Entscheidung
betreffend?
Entscheidung -- freie
Entscheidung: lat. arbitrium,
arbiterium, N.: nhd. Dabeisein,
Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung,
Schiedsgericht, Urteil
Entscheidung -- vom Volk
gefällte Entscheidung: lat. plēbiscītum, N.: nhd. vom Volk gefällte Entscheidung,
Volksentscheid
Entscheidung -- vorgreifende
Entscheidung abgeben: lat. praeiūdicāre, V.: nhd. vorgreifende Entscheidung abgeben,
im voraus entscheiden
Entscheidung -- zur
Entscheidung gehörig: lat. dēcrētōrius, Adj.: nhd. zur Entscheidung gehörig,
entscheidend, den Ausschlag gebend
Entscheidung -- zur
vorgängigen Entscheidung gehörig: lat. praeiūdiciālis, Adj.: nhd. zur vorgängigen Entscheidung
gehörig, Präjudizial...
Entscheidung: lat. absolūtio, F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung,
Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung; arbitrātus, M.: nhd. Gutachten, Belieben, freies
Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht, Entscheidung; crisis, F.: nhd.
Entscheidung, entscheidende Wendung; dēcrētio, F.: nhd. Entscheidung, Beschluss; dēcrētum, N.: nhd. Entscheidung, Beschluss, Dekret,
Bescheid; ? dēcrētus, M.: nhd. Entscheidung?; dīiūdicātio,
F.: nhd. Entscheidung; dīiūdicium, N.: nhd. Entscheidung; ēventus, M.: nhd.
Ausgang, Folge, Erfolg, Entscheidung, Katastrophe; iūdicātum, N.:
nhd. Erkenntnis (N.), Urteil, Urteilsspruch, Entscheidung; ōrāculum, ōrāclum, N.: nhd. Sprechstätte, Orakel, Orakelspruch,
Götterspruch, Ausspruch, Erlass, Entscheidung
entschieden -- entschieden
halten: lat. dēputāre (2), V.: nhd. genau abschätzen, entschieden
halten, bestimmen
entschieden -- entschieden
werden: lat. disceptārī, V.: nhd. untersucht werden, entschieden
werden
entschieden -- im voraus
entschieden: lat. praeiūdicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im voraus
entschieden, im voraus beurteilt
entschieden -- nicht
entschieden: lat. indēcīsus, Adj.: nhd. nicht entschieden, unentschieden
entschieden -- nicht vorher
entschieden: lat. impraeiūdicātus, Adj.: nhd. nicht vorher entschieden
entschieden: lat. certus, Adj.: nhd. geschieden, getrennt, entschieden,
feststehend, gewiss; dēlīberātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entschieden,
bestimmt; dēstrictē,
dīstrictē, Adv.: nhd. scharf,
streng, entschieden; dēstrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scharf, streng,
entschieden; ratus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechnet,
ausgerechnet, bestimmt, festbestimmt, stehend, entschieden, gültig
Entschiedenes -- im voraus Entschiedenes:
lat. praeiūdicātum, N.: nhd. im voraus Entschiedenes
entschlafen -- entschlafen
(V.): lat. condormīre, V.: nhd. völlig einschlafen, entschlafen
(V.); condormīscere, V.: nhd. völlig entschlafen (V.), entschlafen
(V.); ? condormitāre, V.: nhd. völlig entschlafen (V.)?,
entschlafen (V.)?
entschlafen -- völlig
entschlafen (V.): lat. condormīscere, V.: nhd. völlig entschlafen (V.), entschlafen
(V.); ? condormitāre, V.: nhd. völlig entschlafen (V.)?,
entschlafen (V.)?
entschlafen: lat. abdormīre, V.: nhd. entschlafen
Entschlafen: lat. dormītio, F.: nhd. Schlafen, Entschlafen, Todesschlaf,
Tod
entschleiern: lat. dēcalauticāre, V.: nhd. des Schleiers berauben, entschleiern
entschlossen -- fest
entschlossen: lat. obstinātē, Adv.: nhd. beharrlich, fest entschlossen,
hartnäckig; obstinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. darauf bestehend,
fest entschlossen, hartnäckig
entschlossen -- fest
entschlossen sein (V.): lat. offīrmāre, V.: nhd. festmachen, verwahren, fest
entschlossen sein (V.)
entschlossen: lat. exsertē,
exertē, Adv.: nhd. kräftig, mutig,
entschlossen, streng; fīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. getrost, beherzt,
entschlossen, dreist; fīdenter, Adv.: nhd. mit Zuversicht, getrost, beherzt,
entschlossen; ostentābiliter, Adv.: nhd. entgegenhaltend, kräftig, mutig,
entschlossen; parātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereit,
bereitstehend, gerüstet, geneigt, bereitwillig, entschlossen; strēnuus, Adj.: nhd. betriebsam, tüchtig, unternehmend,
entschlossen, munter, wacker
entschlüpfen: lat. ēlābī,
V.: nhd. herausgleiten, herabgleiten,
herabschlüpfen, entfallen (V.), entschlüpfen
Entschluss: lat. dēstinātio, F.: nhd. Bestimmung, Festsetzung, Entschluss,
Beharrlichkeit; prōpositio, F.: nhd. Vorstellung, Vorsatz, Entschluss,
Hauptsatz; prōpositūra, F.: nhd. Vorstellung, Entschluss
Entschlüssen -- von
schwankenden Entschlüssen halber Mensch: lat. mīscīx, mīxcix,
M.: nhd. halber Mann, etwas nur halb Tuender, von schwankenden
Entschlüssen halber Mensch
entschuhen: lat. disculcāre, V.: nhd. entschuhen; excalceāre, excalciāre,
V.: nhd. entschuhen; ? excaliglāre?, V.: nhd. entschuhen?
Entschuhen: lat. excalceātio, F.: nhd. Entschuhen
entschuht -- entschuht
werden: lat. excalceārī, V.: nhd. entschuht werden
entschuht: lat. excalceātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entschuht
entschuldbar: lat. excūsābilis, Adj.: nhd. entschuldbar, zu entschuldigen
seiend, einer Entschuldigung wert
entschuldigen -- einigermaßen
entschuldigen: lat. subexcūsāre, V.: nhd. einigermaßen entschuldigen
entschuldigen -- zu entschuldigen:
lat. excūsābiliter, Adv.: nhd. zu entschuldigen, einer
Entschuldigung wert
entschuldigen -- zu
entschuldigen seiend: lat. excūsābilis, Adj.: nhd. entschuldbar, zu entschuldigen
seiend, einer Entschuldigung wert
entschuldigen: lat. excūsāre, V.: nhd. entschuldigen, rechtfertigen; idōniāre, lat.?, V.: nhd.
entschuldigen, entlassen, unschuldig erweisen im Gericht; satisfacere, V.: nhd. Genüge
tun, befriedigen, bezahlen, entschuldigen, rechtfertigen
entschuldigend -- sich
entschuldigend: lat. excūsābundus, Adj.: nhd. sich entschuldigend
entschuldigend: lat. excūsātōrius, Adj.: nhd. zur Entschuldigung geeignet, zur
Rechtfertigung geeignet, entschuldigend, rechtfertigend; pūrgātīvus,
Adj.: nhd. reinigend, entschuldigend
Entschuldiger: lat. excūsātor, M.: nhd. Entschuldiger
entschuldigt: lat. excūsātē, Adv.: nhd. entschuldigt, gerechtfertigt; excūsātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entschuldigt,
gerechtfertigt
Entschuldigung -- einer
Entschuldigung wert: lat. excūsābilis, Adj.: nhd. entschuldbar, zu entschuldigen
seiend, einer Entschuldigung wert; excūsābiliter, Adv.: nhd. zu entschuldigen, einer
Entschuldigung wert
Entschuldigung -- kleine
Entschuldigung: lat. excūsātiuncula, F.: nhd. kleine Entschuldigung
Entschuldigung -- zur
Entschuldigung geeignet: lat. excūsātōrius, Adj.: nhd. zur Entschuldigung geeignet, zur
Rechtfertigung geeignet, entschuldigend, rechtfertigend
Entschuldigung: lat. causātio,
caussātio, F.: nhd. Vorschützung,
Entschuldigung, Kränklichkeit, Beschwerde, Prozess; excūsāmen, N.:
nhd. Entschuldigung; excūsāmentum, N.: nhd. Entschuldigung; excūsātio, F.:
nhd. Entschuldigung, Rechtfertigung; expūrgātio,
expūrigātio, F.: nhd.
Rechtfertigung, Entschuldigung; pūrgātio, F.: nhd. Reinigung, Abwurf, Berichtigung,
Entschuldigung, Reinigung, Sühne; satisfactio, V.: nhd. Genugtuung, Befriedigung,
Entschuldigung, Rechtfertigung
entschwielen -- Haut
entschwielen: lat. excallāre, V.: nhd. Haut entschwielen, Hornhaut
entfernen
entschwimmbar -- nicht
entschwimmbar: lat. inēnatābilis, Adj.: nhd. nicht entschwimmbar
entschwinden: lat. ēvānēscere, V.: nhd. verschwinden, entschwinden; invānēscere, V.: nhd. verschwinden, entschwinden
entseelt: lat. exanimālis, Adj.: nhd. Leben raubend, tödlich, entseelt; exanimis, Adj.: nhd. atemlos, entseelt, leblos, tot; exanimus, Adj.: nhd. atemlos, entseelt, leblos, tot
entsenden: lat. dīmittere,
dismittere, V.: nhd. ausschicken,
aussenden, entsenden, herumschicken, umherschicken
Entsenden: lat. ēmissio, F.: nhd. Herausschicken, Ausströmenlassen,
Entsenden, Entlassen; ēmissus, M.: nhd. Herausschicken, Abschicken,
Entsenden
entsetzen -- darüber
hinaus sich entsetzen: lat. obhorrēscere, V.: nhd. darüber hinaus sich entsetzen
Entsetzen -- Entsetzen
erregend: lat. horrificus, Adj.: nhd. Entsetzen erregend, grauenhaft,
entsetzlich, schrecklich
Entsetzen -- mit
Entsetzen: lat. exanimābiliter, Adv.: nhd. halbtot, mit Entsetzen
entsetzen -- sich
entsetzen: lat. exhorrēre, V.: nhd. aufschaudern, sich entsetzen; expavēre, V.: nhd. sich entsetzen, zurückschrecken; stupēscere, V.: nhd. in Erstaunen geraten (V.), stutzen,
sich entsetzen
entsetzen -- sich heftig
vor etwas entsetzen: lat. perhorrēre, V.: nhd. sich heftig vor etwas entsetzen
entsetzen: lat. expavēscere, V.: nhd. aufschrecken, entsetzen, zurückschrecken;
exsternāre, externāre, V.: nhd. außer Fassung bringen, bestürzt
machen, entsetzen
Entsetzen: lat. cōnsternātio, F.: nhd. Verlieren der Fassung, Bestürzung,
Scheuwerden, Scheuen, Verblüffung, Entsetzen; exanimātio, F.: nhd.
Erstickung, Außersichgeraten, Entsetzen; pavor
(1), pavōs, M.: nhd. Zittern,
Beben, Beklemmung, Angst, Furcht, Entsetzen, Ehrfurcht
entsetzend -- sich
entsetzend: lat. expavidus, Adj.: nhd. aufschreckend, sich entsetzend
entsetzlich: lat. atrōciter, Adv.: nhd. gräulich, greulich, entsetzlich,
empörend, furchtbar, erbarmungslos; horrendus, Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll,
entsetzlich, schrecklich; horribilis, Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll,
entsetzlich, schrecklich; horrificus, Adj.: nhd. Entsetzen erregend, grauenhaft,
entsetzlich, schrecklich
entsetzliche -- entsetzliche
Größe: lat. vāstitūdo, F.: nhd. Verheerung, Verwüstung, entsetzliche
Größe
Entsetzliches: lat. atrōcitās, F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches,
Abscheuliches, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit
Entsetzlichkeit: lat. immānitās, F.: nhd. Entsetzlichkeit, Unmenschlichkeit,
Wildheit, Bestialität
entsetzt: lat. exanimātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstickt, erschöpft,
entsetzt
entsiegeln: lat. resīgnāre, V.: nhd. entsiegeln, eröffnen, ungültig
machen, lösen, befreien
Entsiegler: lat. resīgnātor, M.: nhd. Entsiegler
Entsieglerin: lat. resīgnātrīx, F.: nhd. Entsieglerin, Eröffnerin
entsinnen -- sich
entsinnen: lat. commeminisse, V.: nhd. sich entsinnen, eingedenk sein (V.)
entsittlicht: lat. turpificātus, Adj.: nhd. »hässlich gemacht«, entsittlicht
entsplintet: lat. exalburnātus, Adj.: nhd. des Splintes beraubt, entsplintet
entsprechen: lat. competere, V.: nhd. zusammenlangen, zusammentreffen,
zutreffen, entsprechen
Entsprechen: lat. respōnsus, M.: nhd. Antwort, Bescheid, Entsprechen,
Übereinstimmung
entsprechend -- dem
entsprechend: lat. antistrophē
(2), Adv.: nhd. dem entsprechend,
als Gegenstück
entsprechend -- den
Synodalbeschlüssen entsprechend: lat. synodicē, Adv.: nhd. den Synodalbeschlüssen
entsprechend
entsprechend -- der Sachlage
entsprechend: lat. commodē, Adv.: nhd. nach dem rechten Maße, angemessen,
der Sachlage entsprechend
entsprechend -- der Saite
nete entsprechend: lat. nētoīdēs, Adj.: nhd. wie die Saite nete seiend, der
Saite nete entsprechend
entsprechend -- der Seite
»mese« entsprechend: lat. mesoīdēs, Adj.: nhd. wie die Seite »mese« klingend, der
Seite »mese« entsprechend
entsprechend -- der
untersten Saite entsprechend: lat. hypatoīdēs, Adj.: nhd. der untersten Saite entsprechend
entsprechend -- einander
entsprechend: lat. antistrophus, Adj.: nhd. einander entsprechend
entsprechend -- entsprechend
formen: lat. cōnfōrmāre, V.: nhd. entsprechend formen, gehörig
einrichten
entsprechend -- ganz
entsprechend: lat. condīgnē, Adv.: nhd. ganz entsprechend, ganz ebenso; condīgnus, Adj.: nhd. ganz würdig, ganz entsprechend
entsprechend -- nicht der
Regel entsprechend: lat. irrēgulāris, Adj.: nhd. nicht der Regel entsprechend; irrēgulāriter, Adv.: nhd. nicht der Regel entsprechend
entsprechend: lat. accommodātē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. angemessen, passend,
entsprechend; accommodē, Adv.: nhd. passend, entsprechend; admoderātē, Adv.: nhd. angemessen, entsprechend; aequālis, Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.), gleich,
eben, entsprechend, konform, gleichaltrig; aequāliter, Adv.: nhd. auf gleiche Weise, gleich, eben,
entsprechend; commodus (1), Adj.: nhd. angemessen, entsprechend,
zweckmäßig; congruēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übereinstimmend, im
Einklang stehend, entsprechend, angemessen; convenienter, Adv.: nhd. übereinstimmend, entsprechend,
angemessen; dignē, Adv.: nhd. würdig, entsprechend, nach
Würdigkeit; dignō, Adv.: nhd. würdig, entsprechend, nach
Würdigkeit
entsprechende --
entsprechende Gestaltung: lat. cōnfōrmātio, F.: nhd. entsprechende Gestaltung, Bildung,
Gestalt, Vorstellung, Begriff
entsprossen -- aus Fels
entsprossen: lat. saxigenus, Adj.: nhd. aus Fels entsprossen, aus Stein
entsprossen
entsprossen -- aus Stein
entsprossen: lat. saxigenus, Adj.: nhd. aus Fels entsprossen, aus Stein
entsprossen
entsprossen -- entsprossen
(Adj.): lat. prōgnātus (1),
prōnātus, Adj.: nhd.
entsprossen (Adj.), gewachsen, entstanden
entsprossen: lat. crētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entsprungen,
entsprossen, entstanden; prōsatus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgebracht,
entsprossen, erzeugt; satus (1), Adj.: nhd. gesät, gezeugt, geboren,
entsprossen
Entsprossener: lat. ? prōgenitus, M.: nhd. Entsprossener?
entsprungen -- am Apennin
entsprungen: lat. Appennīnigena, Adj.: nhd. auf dem Apennin geboren, am
Apennin entsprungen
entsprungen: lat. crētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entsprungen,
entsprossen, entstanden; tractus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hergezogen,
hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig
entstand -- an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden: lat.
crīthiāre,
crētiāre, V.: nhd. an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an
Gerste überfüttert werden
entstand -- an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend:
lat. crīthiacus, crētiacus, Adj.: nhd. an einer Pferdekrankheit die
infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend; crīthiāticus, crētiāticus, Adj.: nhd. an einer Pferdekrankheit die
infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend
entstand -- eine
Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand: lat. crīthiātio,
crētiātio, F.: nhd. eine
Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand
entstanden -- aus der
Brust entstanden: lat. ? pectoreus, Adj.: nhd. an der Brust aufgezogen?, aus der
Brust entstanden?
entstanden -- aus Eiern
entstanden: lat. ōviparus, Adj.: nhd. Eier legend, Eier gebärend, aus
Eiern entstanden
entstanden -- aus Knochen
entstanden: lat. ? ossigenus, Adj.: nhd. aus Knochen entstanden?
entstanden -- durch
Ableitung entstanden: lat. dērīvātōrius, Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung
entstanden; dērīvātus, Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung
entstanden
entstanden -- durch Geburt
entstanden: lat. nātīvus, Adj.: nhd. durch Geburt entstanden, geboren,
von Natur entstanden, angeboren
entstanden -- mit
entstanden: lat. ? congeneus, Adj.: nhd. mit geboren?, mit entstanden?
entstanden -- nach der
ersten Bildung entstanden: lat. prīmifōrmis, Adj.: nhd. nach der ersten Bildung
entstanden, ursprünglich
entstanden -- von Natur
entstanden: lat. nātīvus, Adj.: nhd. durch Geburt entstanden, geboren,
von Natur entstanden, angeboren
entstanden: lat. crētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entsprungen,
entsprossen, entstanden; prōgnātus
(1), prōnātus, Adj.: nhd.
entsprossen (Adj.), gewachsen, entstanden
entstänkern: lat. exbrōmāre, V.: nhd. entstänkern, begießen um den
schlechten Geruch zu entfernen
entstehen -- allmählich
entstehen: lat. suborīrī, V.: nhd. allmählich entstehen, nachwachsen
entstehen -- miteinander
entstehen: lat. ? congignere, V.: nhd. miteinander entstehen?
entstehen -- Tau (M.)
entstehen lassen: lat. rōrāre, V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.)
entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen
entstehen -- vorher
entstehen: lat. praenāscī, V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst
geboren werden, vorher entstehen
entstehen -- wieder
entstehen: lat. renāscī, V.: nhd. wieder wachsen, wieder geboren
werden, wieder entstehen
entstehen -- zugleich
entstehen: lat. connāscī, V.: nhd. zugleich entstehen
entstehen: lat. ēmānāre, V.: nhd. herausfließen, herausrinnen,
hervorgehen, entstehen; ēnāscī, V.: nhd. herauswachsen, hervorwachsen,
entstehen; fierī, V.: nhd. werden, entstehen, wachsen (V.) (1),
erzeugt werden, gemacht werden, geschehen; oborīrī, V.: nhd. entstehen, zum Vorschein kommen,
sich zeigen; prōcrēscere, V.: nhd. hervorwachsen, hervorkommen,
entstehen; prōnāscī, Adj.: nhd. entstehen, abstammen
entstehend -- aus
Gesundheitsrücksichten entstehend: lat. causārius
(1), caussārius, Adj.: nhd.
kränklich, aus Gesundheitsrücksichten entstehend
entstehend: lat. exordiālis, Adj.: nhd. entstehend; oriēns (1), (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. aufgehend, entstehend
entstehende -- durch
Sonnenbrand entstehende Krankheit: lat. sīriāsis, F.: nhd. durch Sonnenbrand entstehende
Krankheit, Sonnenstich
Entstehung -- allmähliche
Entstehung: lat. subortus, M.: nhd. allmähliche Entstehung
Entstehung -- die
Entstehung betreffend: lat. geneticus,
spät Adj.: nhd. die Entstehung betreffend, erblich bedingt
Entstehung -- Entstehung
der Seele: lat. psȳchogonia, F.: nhd. Erzeugung der Seele, Entstehung der
Seele
Entstehung: lat. coortus, M.: nhd. Erhebung, Entstehung, Ausbruch; nātāle, N.: nhd. Entstehung; ortus, M.: nhd. Aufgang,
Sich-Erheben, Entstehung, Geburt, Wachsen (N.) (1), Heranwachsen, Quelle,
Ursprung
entstellen: lat. dēcolōrāre, V.: nhd. entfärben, verfärben, entstellen,
röten; dēdecorāre, V.: nhd. verunehren, entstellen, entehren,
schänden; dēfoedāre, V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln; dēprāvāre, V.: nhd. verdrehen, verzerren, entstellen; foedāre, V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln,
beflecken, verwunden, zerfleischen; interpolāre, V.: nhd. aufstutzen, zustutzen, zurichten,
entstellen; prāvāre, V.: nhd. verdrehen, verzerren, entstellen; turpāre, V.: nhd. hässlich machen, besudeln,
verunstalten, entstellen, schänden, entehren, beschimpfen
Entsteller: lat. dēprāvātor, M.: nhd. Entsteller, Verderber
entstellt -- gar
entstellt: lat. turpiculus, Adj.: nhd. etwas hässlich, gar entstellt
entstellt: lat. dēcolōrātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt,
verfärbt, entstellt; dēfōrmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entstellt; dēfōrmis, Adj.: nhd. missförmig, missgestaltet,
entstellt; dēfōrmiter, Adv.: nhd. entstellt, hässlich, unanständig,
schimpflich; dēfōrmōsus, Adj.: nhd. missförmig, missgestaltet,
entstellt; ? foedālis, Adj.: nhd. entstellt?; ? interfoedātus, Adj.:
nhd. entstellt?; turpis, Adj.: nhd. hässlich, garstig, ungestaltet,
entstellt, schmählich, schändlich
entstellter: lat. dēcolōrātius, Adv. (Komp.): nhd. entstellter
Entstellung: lat. dēfōrmitās, F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung,
Hässlichkeit, Widrigkeit; dēfōrmītio, F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung,
Hässlichkeit, Widrigkeit; dēprāvātio, F.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung,
Verunstaltung; dēprāvātus
(1), M.: nhd. Verdrehung,
Verzerrung, Entstellung, Verunstaltung
entstopfen: lat. retūrāre, V.: nhd. vollstopfen, entstopfen, öffnen
entströmen: lat. effluere, V.: nhd. herausströmen, abfließen,
ausströmen, entströmen, münden
entsühnen: lat. pūrificāre, V.: nhd. reinigen, entsühnen; resacrāre, V.: nhd. von dem Fluche befreien, entsühnen
entsündigend: lat. piāculāris, Adj.: nhd. entsündigend, versöhnend
entthront: lat. exthronus, Adj.: nhd. thronlos?, entthront
entvölkern -- ganz entvölkern:
lat. perpopulāri, V.: nhd. ganz ausplündern, ganz öde machen,
ganz entvölkern
entwaffnen: lat. dearmāre, V.: nhd. entwaffnen; exarmāre, V.: nhd.
entwaffnen, entkräften; ? inermāre, V.: nhd. unbewaffnet sein (V.)?, entwaffnen?
Entwaffnender: lat. ? aphoplista, M.: nhd. Entwaffnender?, Entwaffneter?
Entwaffneter: lat. ? aphoplista, M.: nhd. Entwaffnender?, Entwaffneter?
Entwaffnung: lat. exarmātio, F.: nhd. Entwaffnung
entweder -- entweder ...
oder: lat. aut, Konj.: nhd. oder, entweder ... oder; vel, bel, V. (Imper.): nhd. wenn du willst, entweder
... oder
entweichen: lat. ēmeāre, V.: nhd. ausströmen, entweichen; refugere, V.: nhd. zurückfliehen, entfliehen,
entweichen
entweihen -- Ausrufer der
vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so
lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,
M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die
Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen
sollten; praeciamitātor, M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines
herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen
und den Gottesdienst nicht entweihen sollten
entweihen: lat. contemerāre, V.: nhd. beflecken, entweihen; conviolāre, V.: nhd. verletzten, entweihen; fūnestāre, V.: nhd. durch Mord besudeln, durch Leichen
verunreinigen, entweihen; intāmināre, V.: nhd. besudeln, entweihen; intemerāre, V.: nhd. verletzten, schänden, entweihen; profānāre (2), V.: nhd. profan machen, verweltlichen,
entheiligen, entweihen; tāmināre, V.: nhd. beflecken, entweihen; temerāre, V.: nhd. verletzen, entehren, schänden,
entweihen, beflecken
Entweihen: lat. intāminātio
(1), F.: nhd. Besudeln, Entweihen
entweiht -- ganz
entweiht: lat. ? perscelerātus, Adj.: nhd. ganz entweiht?
entweiht: lat. dēfānātus, Adj.: nhd. entheiligt, entweiht, unheilig; profānātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entheiligt,
entweiht; scelerātus, Adj.: nhd. durch Frevel befleckt, entweiht,
frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll; temerābilis, Adj.: nhd.
befleckt, entweiht; temerātus, Adj.: nhd. befleckt, verletzt, entweiht
Entweihung: lat. conviolātio, F.: nhd. Verletzung, Entweihung; exaugurātio, F.: nhd. Aufhebung der Weihe, Entweihung; impiāmentum, F.: nhd. Entweihung
entwenden -- heimlich
entwenden: lat. fūrārī, V.: nhd. stehlen, heimlich entwenden; surripere, subripere, sururpere,
surrupere, surpere, V.: nhd. heimlich
wegnehmen, heimlich entwenden
Entwender: lat. contrectātor, M.: nhd. Antaster, Entwender; interversor, M.: nhd. Unterschlager, Entwender
entwendet: lat. fūrtīvus, Adj.: nhd. gestohlen, entwendet, verstohlen,
geheim
Entwendung: lat. interversio, F.: nhd. Hintertreibung, Vereitelung,
Entwendung
entwerfen -- eine Skizze
entwerfen: lat. adumbrāre, V.: nhd. beschatten, einen Schattenriss
machen, eine Skizze entwerfen
entwickeln: lat. displicāre, V.: nhd. entfalten, entwickeln, zerstreuen; disserere (2), V.: nhd. auseinander reihen, erörtern,
entwickeln, einen Vortrag halten; dissertāre, V.: nhd. auseinandersetzen, entwickeln,
erörtern, ausführlich besprechen, disputieren
entwickelt: lat. effectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
durchgearbeitet, verarbeitet, ausgeführt, entwickelt; ēnōdātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. entknoten, entwickelt, deutlich gemacht
Entwickelung: lat. ēnōdātio, F.: nhd. Entknotung, Entwickelung,
Entwirrung, Erklärung
Entwickler: lat. explicātor, M.: nhd. Entwickler, Erörterer, Verdeutlicher
Entwicklerin: lat. explicātrīx, F.: nhd. Entwicklerin
Entwicklung: lat. explicātio, F.: nhd. Auseinanderrollen, Entwicklung,
Erörterung, Auseinandersetzung
entwinden: lat. extorquēre,
extorcēre, V.: nhd. herausdrehen,
entwinden, entreißen
entwirrbar -- nicht
entwirrbar: lat. inēnōdābilis, Adj.: nhd. nicht entwirrbar, verworren,
unauflöslich
entwirrbar: lat. explicābilis, Adj.: nhd. entwirrbar, erklärbar; explicābiliter, Adv.: nhd. entwirrbar, erklärbar; inēnōdābiliter, Adv.: nhd. entwirrbar, verworren,
unauflöslich
entwirren: lat. ēnōdāre, V.: nhd. nicht entknoten, auflösen,
entwirren, erklären; resolvere, V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden,
losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig
machen, entwirren, widerlegen, abfertigen
Entwirren: lat. extrīcātio, F.: nhd. Entwirren, Ausfindigmachen
entwirrt: lat. extrīcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entwirrt
Entwirrung: lat. ēnōdātio, F.: nhd. Entknotung, Entwickelung,
Entwirrung, Erklärung
entwischen -- unter der
Hand entwischen: lat. subterlābī, V.: nhd. unten hinschlüpfen, unter etwas
hinschlüpfen, unter der Hand entwischen
entwischen: lat. effugere, V.: nhd. entfliehen, entwischen, entkommen; effugitāre, V.: nhd. entfliehen, entwischen, entkommen; subterfugere, V.: nhd. unter der Hand entfliehen,
entwischen, sich heimlich entziehen
entwöhnen -- gänzlich entwöhnen:
lat. dissuēscere, V.: nhd. gänzlich entwöhnen
entwöhnen: lat. ablactāre, V.: nhd. entwöhnen, den Säugling absetzen; dēdocēre, V.: nhd. verlernen, abgewöhnen lassen,
entwöhnen; ? dēlactāre, V.: nhd. entwöhnen?; dēsuēfacere, V.:
nhd. entwöhnen, entwöhnt werden; dēsuēscere, V.: nhd. abgewöhnen, entwöhnen; ? ēlactāre, V.: nhd. entwöhnen?; exsolēscere (1), V.:
nhd. entwöhnen
entwöhnt -- entwöhnt
werden: lat. dēsuēfacere, V.: nhd. entwöhnen, entwöhnt werden
entwöhnt: lat. dēliculus, Adj.: nhd. entwöhnt; dēlicus, Adj.: nhd.
abgesetzt, entwöhnt; dēsuētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entwöhnt
Entwöhnter -- kaum der
Mutterbrust Entwöhnter: lat. lacticulārius, M.: nhd. kaum der Mutterbrust Entwöhnter; lacticulōsus, M.: nhd. kaum der Mutterbrust Entwöhnter
Entwöhntsein: lat. dēsuētūdo, F.: nhd. Entwöhntsein, Entwöhnung,
Ungewohntheit
Entwöhnung -- gänzliche
Entwöhnung: lat. dissuētūdo, F.: nhd. gänzliche Entwöhnung
Entwöhnung: lat. ablactātio, F.: nhd. Entwöhnung; dēcōnsuētūdo,
F.: nhd. Enwöhntsein, Entwöhnung; dēsuētūdo, F.: nhd. Entwöhntsein, Entwöhnung,
Ungewohntheit
entwölken: lat. ēnūbilāre, V.: nhd. entwölken, hell machen
entwölkt: lat. sūdus, Adj.: nhd. trocken, entwölkt, heiter
entwürdigen: lat. indignāre, V.: nhd. entwürdigen
Entwurf -- allgemeiner
Entwurf: lat. platicē (2), F.: nhd. allgemeiner Unterricht, allgemeiner
Entwurf
Entwurf -- flüchtiger
Entwurf: lat. commentāriolum, N.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger
Entwurf, Notize, Skizze; commentāriolus, M.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger
Entwurf, Notize, Skizze
Entwurf -- nur im
Entwurf gegeben: lat. adumbrātē, Adv.: nhd. nur im Entwurf gegeben, nur
angedeutet, wesenlos; adumbrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nur im Entwurf
gegeben, nur angedeutet, wesenlos
Entwurf -- vorläufiger
Entwurf: lat. ? hypographē, F.: nhd. vorläufiger Entwurf?; hypographum, N.: nhd. vorläufiger Entwurf, Konzept
Entwurf: lat. commentārium, N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius, M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; ichnographia, F.: nhd. Entwurf, Grundriss; inchoātio, incohātio, F.: nhd. Beginnen, Grundlegung, Vorbereitung,
Entwurf; monitōrium, N.: nhd. Entwurf, Notiz; synopsis, F.: nhd. Entwurf,
Abriss, kures Verzeichnis
entwurzeln: lat. abstirpāre, V.: nhd. entwurzeln, ausrotten
entzäumen: lat. effrēnāre, V.: nhd. entzäumen
entzäumt: lat. effrēnātus, Adj.: nhd. entzäumt, zaumlos, zügellos,
entfesselt
entziehen -- sich
entziehen: lat. dēfugere, V.: nhd. entfliehen, fliehend enteilen, aus
dem Weg gehen, sich entziehen
entziehen -- sich
heimlich entziehen: lat. subterfugere, V.: nhd. unter der Hand entfliehen,
entwischen, sich heimlich entziehen
entziehen -- unter der
Hand entziehen: lat. subterdūcere, V.: nhd. unter der Hand entziehen; subtrahere, V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand
entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen
entziehen: lat. adimere, V.: nhd. abnehmen, wegnehmen, entziehen,
befreien; exhaurīre, V.: nhd. herausschöpfen, ausschöpfen,
herausschaffen, nehmen, entziehen; intertrahere, V.: nhd. entziehen; sequestrāre, V.: nhd.
aufzuheben geben, absondern, trennen, entfernen, entziehen; subdūcere, V.: nhd. darunter wegziehen, entziehen,
benehmen, wegnehmen
Entzieher: lat. abrogātor, M.: nhd. Entzieher
Entziehung: lat. ademptio, F.: nhd. Wegnehmen, Entziehung; dēfraudātio, F.: nhd. Übervorteilung, Entziehung; dēnegātio, F.: nhd. Verweigerung, Entziehung; orbātio, F.: nhd. Beraubung, Entziehung
entzogen -- dem Blick
entzogen: lat. abditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Blick entzogen,
entlegen, abgelegen, unzugänglich
entzogen -- der
allgemeinen Verlosung entzogen: lat. exsors,
exors, Adj.: nhd. ohne Los seiend, der
allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2), Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen
Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen
entzünden -- noch mehr
entzünden: lat. superincendere, V.: nhd. noch mehr entzünden, noch mehr
anfeuern
entzünden -- sich
entzünden: lat. ārdēscere, V.: nhd. in Brand geraten, entbrennen, sich
entzünden, glühend werden; exardēscere, V.: nhd. entbrennen, sich entzünden,
erglühen; īgnēscere,
īgnīscere, V.: nhd. zu Feuer
werden, in Brand geraten (V.), sich entzünden, entbrennen, erglühen; incandēscere, V.: nhd. weiß werden, erglühen, sich
entzünden
entzünden: lat. cōnflammāre, V.: nhd. entzünden; excandefacere, V.: nhd.
entzünden, heiß machen, entbrannt machen; flammāre, V.: nhd. flammen, brennen, entflammen,
entzünden, in Brand setzen; flātāre, V.: nhd. blasen, anblasen, entzünden; incendere, V.: nhd. anzünden, entzünden; sufflammāre, V.: nhd. entzünden; torrēre, torēre,
V.: nhd. dörren, braten, backen, rösten (V.) (1), sengen, versengen,
entzünden, brennen; ūstulāre,
ūstilāre, V.: nhd. ein wenig brennen,
sengen, entzünden, verbrennen
Entzünder: lat. incēnsor, M.: nhd. Anzünder, Entzünder, Aufreger
Entzünderin: lat. īnflammātrīx, F.: nhd. Entflammerin, Entzünderin
entzündet -- nicht
entzündet: lat. inaccēnsus, Adj.: nhd. nicht angezündet, nicht entzündet
entzündete -- entzündete
Augen haben: lat. lippīre, V.: nhd. triefäugig sein (V.), entzündete
Augen haben
entzündete -- Pflanze die
mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird: lat. avia (2), habia, F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die mit Salz
verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird
entzündliche -- entzündliche
Geschwulst: lat. pānus (1), M.: nhd. Geschwulst, entzündliche Geschwulst,
Büschel der Hirse
Entzündung -- eine
Entzündung der Zunge: lat. glōssis, Sb.: nhd. eine Entzündung der Zunge
Entzündung -- Entzündung
der Teile unter der Haut: lat. phlegmon,
flegmon, gr.- M.: nhd. Entzündung der Teile unter der Haut
Entzündung: lat. fervūra, F.: nhd. Entzündung; inustūra, inhustūra,
F.: nhd. Entzündung, Brennen; pernicio, F.: nhd. Entzündung; succēnsio (1), F.: nhd.
Anzünden, Entzündung, Heizung; ūstio, F.: nhd. Brennen, Verbrennen, Brandschäden,
Entzündung; ūstūra, F.: nhd. Brennen, Entzündung
entzweibrechen: lat. cōnfringere,
cōnfrangere, V.: nhd. zerbrechen,
entzweibrechen
entzweien: lat. ? disūnīre, V.: nhd. entzweien?; inimīcāre, V.:
nhd. verfeinden, entzweien
entzweispalten: lat. dīlāmināre, V.: nhd. entzweispalten
Enuch: lat. castrātus
(2), M.: nhd. Entmannter, Enuch
Enwöhntsein: lat. dēcōnsuētūdo, F.: nhd. Enwöhntsein, Entwöhnung
Enyo -- Enyo
(Kriegsgöttin): lat. Enȳō, F.=PN: nhd. Enyo (Kriegsgöttin), Krieg
Enzian: lat. ? dardana, F.: nhd. ein Kraut, Enzian?; dardanon, gr.- N.: nhd. Enzian; gentiāna, F.: nhd. Enzian
enziehen -- Luft
enziehen: lat. ? exchalciāre, V.: nhd. Luft enziehen?
Eos: lat. Ēōs,
Eōs, F.=PN: nhd. Eos, Morgenröte,
Morgenland, Orient
Epaminondas: lat. Epamīnōndās, M.=PN: nhd. Epaminondas
Epeos -- Epeos
(Erbauer des trojanischen Pferdes): lat. Epēos, Epēus, Epīus,
M.=PN: nhd. Epeos (Erbauer des trojanischen Pferdes)
Epheser: lat. Ephesius
(2), M.: nhd. Epheser, Einwohner von
Ephesos
ephesisch: lat. Ephesius
(1), Adj.: nhd. ephesisch
Ephesos -- Einwohner
von Ephesos: lat. Ephesius (2), M.: nhd. Epheser, Einwohner von Ephesos
Ephesus: lat. Ephesus,
Ephesos, F.=ON: nhd. Ephesus
Ephialtes: lat. Ephialtēs
(1), M.=PN: nhd. Ephialtes
Ephor -- Ephor
(spartanischer Staatsbeamter): lat. ephorus
(1), M.: nhd. Aufseher, Ephor
(spartanischer Staatsbeamter)
Ephoros: lat. Ephorus
(2), M.=PN: nhd. Ephoros
Ephyra -- Ephyra
(alter Name von Korinth): lat. Ephyra
(2), F.=ON: nhd. Ephyra (alter Name
von Korinth)
Ephyra: lat. Ephyra (1),
Ephyrē, F.=PN: nhd. Ephyra
ephyräisch: lat. Ephyraeus, Adj.: nhd. ephyräisch, korinthisch
ephyrëisch: lat. Ephyrēias, Adj.: nhd. ephyrëisch, korinthisch; Ephyrēius, Adj.: nhd. ephyrëisch, korinthisch; Ephyrēus, Adj.: nhd. ephyrëisch, korinthisch
Epicharmos: lat. Epicharmus, M.=PN: nhd. Epicharmos
Epidamnier: lat. Epidamnius, M.: nhd. Einwohner von Epidamnos, Epidamnier
epidamnisch: lat. Epidamniēnsis, Adj.: nhd. epidamnisch
Epidamnos -- Einwohner
von Epidamnos: lat. Epidamnius, M.: nhd. Einwohner von Epidamnos, Epidamnier
Epidamnus -- Epidamnus
(Stadt in Illyrien): lat. Dyrrachium,
Durrachium, N.=ON: nhd. Dyrrachium
(Stadt in Illyrien), Epidamnus (Stadt in Illyrien); Epidamnus, F.=ON: nhd.
Dyrrachium (Stadt in Illyrien), Epidamnus (Stadt in Illyrien)
Epidaphna -- Epidaphna
(Flecken bei Antiochia): lat. Epidaphna, F.=ON: nhd. Epidaphna (Flecken bei
Antiochia); Epidaphnēs, F.=ON: nhd. Epidaphna (Flecken bei Antiochia)
epidaurëisch: lat. Epidaurēus, Adj.: nhd. epidaurëisch
Epidaurier: lat. Epidaurius
(2), M.: nhd. Einwohner von
Epidauros, Epidaurier
epidaurisch: lat. Epidauricus, Adj.: nhd. epidaurisch; Epidaurius (1), Adj.: nhd.
epidaurisch
Epidauritaner: lat. Epidauritānus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Epidauros, Epidauritaner
epidauritanisch: lat. Epidauritānus
(1), Adj.: nhd. aus Epidaurus
stammend, epidauritanisch
Epidauros -- Einwohner
von Epidauros: lat. Epidauritānus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Epidauros, Epidauritaner; Epidaurius (2), M.: nhd. Einwohner von Epidauros, Epidaurier
Epidaurus -- aus
Epidaurus stammend: lat. Epidaurēnsis, Adj.: nhd. aus Epidaurus stammend; Epidauritānus (1), Adj.: nhd. aus Epidaurus stammend,
epidauritanisch
Epidaurus -- Epidaurus
(Name mehrerer Städte): lat. Epidauros,
Epidaurus, F.=ON: nhd. Epidaurus (Name
mehrerer Städte)
Epidaurus -- Epidaurus
(Stadt in Dalmatien): lat. Epidaurum, N.=ON: nhd. Epidaurus (Stadt in Dalmatien)
epideiktische -- nhd
epideiktische Rede: lat. dēmōnstrātīva, F.: nhd epideiktische Rede
Epidius: lat. Epidius, M.=PN: nhd. Epidius
Epigramm -- kurzes
Epigramm: lat. epigrammation,
gr.- N.: nhd. kurzes Epigramm
Epigramm: lat. epigramma, N.: nhd. Aufschrift, Inschrift, Epigramm
epigrammatisch: lat. epigrammaticus, Adj.: nhd. epigrammatisch
Epigrammdichter: lat. epigrammista, M.: nhd. Epigrammdichter
Epigrammschreiber: lat. epigrammatārius, M.: nhd. Epigrammschreiber
Epiker: lat. epicus (2), M.: nhd. Epiker, epischer Dichter
Epiktet: lat. Epictētus, M.=PN: nhd. Epiktet
Epikur -- dem Epikur
folgen: lat. epicūrizāre, V.: nhd. dem Epikur folgen
Epikur: lat. Epicūrus, M.=PN: nhd. Epikur; Gargēttius, M.: nhd.
Gargettier, Epikur
epikurëisch: lat. Epicūrēus,
Epicūrīus, Adj.: nhd.
epikurëisch
epikurëische -- epikurëische
Schule: lat. Epicūrea, F.: nhd. epikurëische Sekte, epikurëische
Schule
epikurëische -- epikurëische
Sekte: lat. Epicūrea, F.: nhd. epikurëische Sekte, epikurëische
Schule
Epilepsie: lat. cadūcia, F.: nhd. Epilepsie, Fallsucht; epilēpsia, F.: nhd. Fallsucht, Epilepsie; epilēpsis, F.: nhd. Fallsucht, Epilepsie
Epileptiker: lat. epilēpticus
(2), M.: nhd. Fallsüchtiger,
Epileptiker
epileptisch -- wie
epileptisch: lat. sacrābiliter, Adv.: nhd. wie epileptisch
epileptisch: lat. cadīvus, Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig,
fallsüchtig, epileptisch; comitiāliter, Adv.: nhd. epileptisch; epilēpticus (1), Adj.:
nhd. fallsüchtig, epileptisch; iactīvus,
lat.?, Adj.: nhd. epileptisch, in Verzug gesetzt; lūnāticus, Adj.:
nhd. auf dem Mond lebend, dem Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz
dauernd, flüchtig; *sacrābilis, Adj.: nhd. epileptisch
Epilog -- zum Epilog
gehörig: lat. epilogicus, Adj.: nhd. zum Epilog gehörig
Epilog: lat. epilogus, M.: nhd. Schlussrede, Epilog
»Epilogismus«: lat. epilogismus, M.: nhd. »Epilogismus«, Bedeutung?
Epimenides: lat. Epimenidēs, M. Pl.=PN: nhd. Epimenides
Epimetheus -- Tochter des
Epimetheus: lat. Epimēthis, F.: nhd. Tochter des Epimetheus, Pyrrha
Epimetheus: lat. Epimētheus, M.=PN: nhd. Epimetheus
Epiphanea -- Epiphanea
(Stadt in Kilikien): lat. Epiphanēa,
Epiphanīa, F.=ON: nhd. Epiphanea
(Stadt in Kilikien)
Epiphania: lat. epiphanīa
(2), N. Pl.: nhd. Epiphanien,
Epiphania
Epiphanien: lat. epiphanīa
(2), N. Pl.: nhd. Epiphanien,
Epiphania
Epiphyrëiade: lat. Ephyrēiadēs, M.: nhd. Epiphyrëiade, Korinther
epirensisch: lat. Ēpīrēnsis, Adj.: nhd. epirensisch
epirischen -- ein Wind der
vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht: lat. Onchēsmītēs,
M.: nhd. ein Wind der vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht
Epirote: lat. Ēpīrōtēs, M.: nhd. Epirote, aus Epirus Stammender
epirotisch: lat. Chāonius, Adj.: nhd. chaonisch, epirotisch, dodonäisch;
Ēpīrōticus, Adj.: nhd. epirotisch
Epirus -- aus Epirus
Stammender: lat. Ēpīrōtēs, M.: nhd. Epirote, aus Epirus Stammender
Epirus: lat. Ēpīrus, F.=ON: nhd. Epirus
episch: lat. epicus (1), Adj.: nhd. episch, heroisch
epischer -- epischer
Dichter: lat. epicus (2), M.: nhd. Epiker, epischer Dichter; ? epopoen,
M.?: nhd. epischer Dichter?; hērōicus
(2), M.: nhd. epischer Dichter
epischer -- epischer
Vers: lat. hērōus (2), M.: nhd. epischer Vers
ēplitai -- ēplitai
oØ en escm̥th tm̥xei: lat. ? armitēs,
armes, Sb.: nhd. ? ēplitai oØ en
escm̥th tm̥xei
Epoche -- gefahrvolle
Epoche im menschlichen Leben: lat. clīmactēr, F.: nhd. gefahrvolle Epoche im menschlichen
Leben, Wechseljahr
Epode -- Epode (eine
Gattung lyrischer Gedichte): lat. epōdos,
gr.- M.: nhd. Epode (eine Gattung lyrischer Gedichte)
Epode -- Epode
betreffend: lat. ? epōdicus, Adj.: nhd. Epode betreffend?
Epona -- Epona
(keltische Göttin): lat. Epona, F.=PN: nhd. Epona (keltische Göttin)
Epopt -- Epopt (zum
höchsten Grad in den eleusischen Mysterien Gelangter): lat. epoptēs, M.: nhd. Epopt (zum höchsten Grad in den
eleusischen Mysterien Gelangter), Schauender
Eporedia -- Eporedia
(Kolonie in Gallien): lat. Eporedia
(2), F.=ON: nhd. Eporedia (Kolonie
in Gallien), Yvrea
Epos: lat. epos, N.: nhd. Heldengedicht, Epos
Eppich -- aus Eppich
bestehend: lat. apiācius, Adj.: nhd. aus Eppich bestehend, Eppich...; apiacus,
Adj.: nhd. dem Eppich ähnlich, aus Eppich bestehend, Eppich...
Eppich -- dem Eppich
ähnlich: lat. apiacus, Adj.: nhd. dem Eppich ähnlich, aus Eppich
bestehend, Eppich...
Eppich -- eine Art
Eppich: lat. ? costrus, M.: nhd. eine Art Eppich?; hipposelīnum, N.: nhd. Pferdesilge, eine Art Eppich; oleoselīnum, N.: nhd. eine Art Eppich
Eppich -- Eppich (von
Bienen bevorzugte Pflanze): lat. apium, N.: nhd. Eppich (von Bienen bevorzugte
Pflanze); apius, M.: nhd. Eppich (von Bienen bevorzugte Pflanze),
Selleriewurzel, Selleriekopf
Eppich -- mit Eppich
abgekocht: lat. apiātus, Adj.: nhd. mit Eppich abgekocht, getüpfelt
Eppich...: lat. apiācius, Adj.: nhd. aus Eppich bestehend, Eppich...; apiacus,
Adj.: nhd. dem Eppich ähnlich, aus Eppich bestehend, Eppich...
Eppich: lat. selīnon, N.: nhd. Eppich
Eppichähnliches: lat. apiacon, N.: nhd. Eppichähnliches
eppichartig: lat. selinās, Adj.: nhd. eppichartig; selīnoīdēs,
Adj.: nhd. eppichartig
Equus -- Equus
Tuticus (Ort in Unteritalien): lat. Equus
Tuticus, M.=PN: nhd. Equus Tuticus
(Ort in Unteritalien)
er! -- da ist er!:
lat. ellum (1), ellam, Interj.: nhd. da ist er!, da ist sie!
er: lat. is (1), Pron. M.: nhd. er, der
erachten: lat. arbitrārī, V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen,
erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen
Erana -- Erana (Ort
in Kleinasien): lat. Erana, F.=ON: nhd. Erana (Ort in Kleinasien)
Erasinos -- Erasinos
(Fluss in Argolis): lat. Erasīnus, M.=FlN: nhd. Erasinos (Fluss in Argolis)
Erastritatos: lat. Erastritatus, M.=PN: nhd. Erastritatos
erat -- virgo
sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,
F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus
Erato: lat. Eratō, F.=PN: nhd. Erato, Muse
Eratosthenes: lat. Eratosthenēs, M.=PN: nhd. Eratosthenes
Erbarmen -- Erbarmen
haben: lat. commiserēscere, V.: nhd. Mitleid haben, Erbarmen haben
erbarmen -- sich
erbarmen: lat. miserēre, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen; miserērī, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen; miserēscere, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen; pietārī, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen
erbarmen: lat. ? ēmiserēre?, V.?: nhd. erbarmen?
Erbarmen: lat. lession,
gr.- N.: nhd. Mitleid, Erbarmen
erbärmlich: lat. miser, Adj.: nhd. elend, unglücklich, erbärmlich; miserus, lat. (vulg.), Adj.: nhd. elend,
unglücklich, erbärmlich
erbärmliche -- erbärmliche
Schmährede: lat. convīciolum,
convītiolum, N.: nhd. erbärmliche
Schmährede
erbärmlicher -- erbärmlicher
Schmarotzer: lat. parasītaster, M.: nhd. erbärmlicher Schmarotzer,
Afterschmarotzer
erbarmungslos: lat. atrōciter, Adv.: nhd. gräulich, greulich, entsetzlich,
empörend, furchtbar, erbarmungslos; illacrimābilis, Adj.: nhd. ohne Tränen seiend, tränenlos,
nicht weinend, erbarmungslos, unbeweint; immiserābilis, Adj.: nhd. nicht bemitleidet, erbarmungslos
erbauen -- Haus erbauen:
lat. aedifacere, V.: nhd. Haus erbauen
erbauen -- wieder
erbauen: lat. reaedificāre,
redaedificāre, V.: nhd. wieder
erbauen, wieder aufbauen; restruere, V.: nhd. wieder erbauen, wieder errichten,
wieder herstellen
erbauen: lat. exaedificāre, V.: nhd. aufbauen, erbauen; inaedificāre, V.: nhd. anbauen, bauen auf, erbauen,
aufbauen, bebauen; mōlīre, V.: nhd. errichten, erbauen
erbauend: lat. exstrūctōrius, Adj.: nhd. erbauend, aufrichtend
Erbauer -- Erbauer eine
Hauses: lat. aedifex, M.: nhd. »Hausbauer«, Erbauer eine Hauses
Erbauer: lat. aedificāntis, M.: nhd. Erbauer; aedificātor, M.: nhd.
Bauender, Erbauer, Baumeister; mōlītor, M.: nhd. Unternehmer, Veranstalter, Urhebern,
Erbauer; positor, M.: nhd. Erbauer, Errichter
Erbauung: lat. strūctio, F.: nhd. Zusammenfügung, Erbauung,
Errichtung, Gerüst, Unterweisung, Belehrung
Erbbesitz: lat. alodis, F.: nhd. Allod, Erbgut, Erbbesitz
Erbe -- Erbe (M.):
lat. clēronomos, M.: nhd. Erbe (M.); hērēdēs, M.,
F.: nhd. Erbe (M.), Erbin; hērēs,
ērēs, M., F.: nhd. Erbe (M.),
Erbin; prōhērēs, M.: nhd. »Vorerbe«, Erbe (M.); prōhērēdēs, M.: nhd. »Vorerbe«, Erbe (M.)
Erbe -- Erbe (M.)
eines herrenlosen Gutes: lat. cadūcārius
(2), M.: nhd. Erbe (M.) eines
herrenlosen Gutes
Erbe -- Erbe (N.):
lat. herctum, erctum, N.: nhd. Erbgut, Erbe (N.)
erbeben: lat. contremere, V.: nhd. erzittern, erbeben; contremēscere,
contremīscere, V.: nhd. heftig
erzittern, erbeben; intremere, V.: nhd. erzittern, erbeben; intremīscere,
intremēscere, V.: nhd. erzittern,
erbeben
erbebend: lat. contremulus, Adj.: nhd. erzitternd, erbebend
erben -- voraus erben:
lat. praecipere, V.: nhd. vorhernehmen, vorausnehmen, voraus
erben
erben -- vorher erben:
lat. praehērēditāre, V.: nhd. vorher erben, vorher zum Erben
einsetzetn
Erben -- vorher zum
Erben einsetzetn: lat. praehērēditāre, V.: nhd. vorher erben, vorher zum Erben
einsetzetn
Erben -- zum Erben
einsetzen: lat. affathamīre*,
adfathamīre, V.: nhd. zum Erben
einsetzen; hērēdificāre, V.: nhd. zum Erben einsetzen; hērēditāre, V.: nhd. erben, zum Erben einsetzen; inhērēditāre, V.: nhd. zum Erben machen, zum Erben
einsetzen
Erben -- zum Erben
machen: lat. inhērēditāre, V.: nhd. zum Erben machen, zum Erben
einsetzen
Erben -- zwei Erben
habend: lat. bihērēs, Adj.: nhd. zwei Erben habend
erben: lat. hērēditāre, V.: nhd. erben, zum Erben einsetzen
erbeten: lat. pōstulātīcius, Adj.: nhd. verlangt, erbeten
Erbetenes: lat. precātum, N.: nhd. Erbetenes
erbetteln: lat. ēmendīcāre, V.: nhd. erbetteln, erschleichen
Erbetteln: lat. mendīcātio, F.: nhd. Betteln, Erbetteln
erbettelnd: lat. ? ēmendicātīcius, Adj.: nhd. erbettelnd?
erbeuten: lat. capere, V.: nhd. fassen, ergreifen, erbeuten, fangen
erbeutet: lat. captīvus
(1), Adj.: nhd. gefangen, erbeutet; praedātīcius, Adj.: nhd. erbeutet
Erbfolge: lat. successus, M.: nhd. Erbfolge, Heruntergehen, Heruntergang,
Herangehen, Erfolg
Erbgut -- kleines
Erbgut: lat. hērēdiolum, N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut; hērēdiolus, M.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut; patrimōniolum, N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut,
kleines Erbvermögen
Erbgut -- zum Erbgut
gehörig: lat. patrimōniālis, Adj.: nhd. zum Erbgut gehörig, zum
Erbvermögen gehörig
Erbgut: lat. alodis, F.: nhd. Allod, Erbgut, Erbbesitz; herctum, erctum, N.: nhd. Erbgut, Erbe (N.); hērēdium, N.: nhd. Erbgut; patrimōnia, F.: nhd.
Erbgut, Erbvermögen, Vermögen; patrimōnium, N.: nhd. Erbgut, Erbvermögen, Vermögen; ? patrimōnius?, M.: nhd. Erbgut?
»Erbgütlein«: lat. hērēdiolum, N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut; hērēdiolus, M.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut; patrimōniolum, N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut,
kleines Erbvermögen
erbieten -- zu Recht
erbieten: lat. obmallāre,
lat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, zu Recht erbieten
erbieten: lat. pollicērī, V.: nhd. erbieten, sich anheischig machen,
verheißen (V.), geloben, zusagen
Erbin: lat. hērēdēs, M., F.: nhd. Erbe (M.), Erbin; hērēs, ērēs, M., F.: nhd. Erbe (M.), Erbin
erbittbar -- nicht
erbittbar: lat. ? imprecābilis, Adj.: nhd. nicht erbittbar?
erbittbar: lat. precābilis, Adj.: nhd. erbittbar, erflehbar; precābiliter, Adv.: nhd. erbittbar, erflehbar
erbitten -- dringend
erbitten: lat. dēpostulāre, V.: nhd. dringend fordern, dringend erbitten
erbitten -- leicht zu
erbitten seiend: lat. exōrābilis, Adj.: nhd. leicht zu erbitten seiend
erbitten -- sich etwas
erbitten: lat. exambīre, V.: nhd. herumgehen, sich etwas erbitten
erbitten: lat. exōrāre, V.: nhd. inständig bitten, erbitten,
ausbitten, erflehen; lucāre, V.: nhd. erbitten, ausbitten, besänftigen,
versöhnen; quaesere, V.: nhd. suchen, zu erhalten suchen, zu
verschaffen suchen, bitten, erbitten
Erbitten: lat. exōrātio, F.: nhd. Erbitten
Erbitter: lat. exōrātor, M.: nhd. Erbitter
Erbittererin: lat. exacerbātrīx, F.: nhd. Erbittererin; exasperātrīx, F.:
nhd. Erbittererin
Erbitterin: lat. exōrātrīx, F.: nhd. Erbitterin; ōrātrīx, F.:
nhd. Redende, Rednerin, Bitterin, Erbitterin
erbittern: lat. amāricāre, V.: nhd. erbittern, reizen; amāricidāre, V.: nhd. erbittern, reizen; efferāre, V.: nhd. wild machen, verwildern lassen,
wütend machen, erbittern, empören; exacerbāre, V.: nhd. erbittern, aufbringen; ? exacricāre, V.: nhd. erbittern?; inamāricāre, V.:
nhd. erbittern, erbittert werden; obacerbāre, V.: nhd. erbittern, aufbringen
erbittert -- erbittert
sein (V.): lat. amāricārī, V.: nhd. erbittert sein (V.)
erbittert -- erbittert
werden: lat. exacerbēscere, V.: nhd. erbittert werden, aufgebracht
werden; inamāricāre, V.: nhd. erbittern, erbittert werden
erbittert: lat. amāricātus, Adj.: nhd. erbittert; exacricātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. erbittert; īnfēnsē, Adv.: nhd. erbittert, aufgebracht,
feindselig, gehässig; īnfēnsus, Adj.: nhd. erbittert, aufgebracht,
feindselig, gehässig
Erbitterung: lat. amāricātio, F.: nhd. Erbitterung, Reizung; exacerbātio, F.: nhd. Erbitterung, bitterer Spott; exasperātio, F.: nhd. Rauhwerden, Rauhigkeit, Erbitterung;
īra, F.: nhd. Zorn, Heftigkeit, Erbitterung, Rache
erbittlich: lat. dēprecābilis, Adj.: nhd. erbittlich
Erbittungsart: lat. exōrābulum, N.: nhd. Erbittungsmittel, Erbittungsart
Erbittungsmittel: lat. exōrābulum, N.: nhd. Erbittungsmittel, Erbittungsart
erblassen: lat. ēlūrēscere, V.: nhd. blass werden, erblassen; exalbēscere, V.: nhd. weiß werden, weiße Farbe annehmen,
erblassen, erbleichen; expallēscere, V.: nhd. erblassen, erbleichen; hebēscere, V.: nhd. stumpf werden, abstumpfen,
erblassen; oppallēscere, V.: nhd. erblassen, blass werden; pallēre, V.: nhd. blass sein (V.), bleich sein (V.),
krank sein (V.), erbleichen, erblassen; pallēscere, V.: nhd. blass werden, erblassen, besorgt
sein (V.), sich ängstigen; relanguēscere, V.: nhd. ermatten, erschlaffen, matt
hinsinken, erblassen, erlahmen, erkalten
Erblasser: lat. lēgātor, M.: nhd. Erblasser
erbleichen: lat. ēvirēscere, V.: nhd. die Lebhaftigkeit verlieren,
erbleichen; exalbēscere, V.: nhd. weiß werden, weiße Farbe annehmen,
erblassen, erbleichen; expallēscere, V.: nhd. erblassen, erbleichen; impallēscere, V.: nhd. blass werden, erbleichen; pallēre, V.: nhd. blass sein (V.), bleich sein (V.),
krank sein (V.), erbleichen, erblassen
erblich -- erblich
bedingt: lat. geneticus, spät
Adj.: nhd. die Entstehung betreffend, erblich bedingt
erblich: lat. hērēditārius, Adj.: nhd. Erbschaft betreffend,
erbschaftlich, erblich, geerbt
erblicken -- schon zuvor
erblicken: lat. ēvidēre, V.: nhd. schon zuvor erblicken
erblicken -- zuvor
erblicken: lat. praevidēre, V.: nhd. schon früher sehen, zuvor erblicken,
voraussehen, Vorsorge tragen
erblicken: lat. ? cōnspectāre, V.: nhd. erblicken?; cōnspicārī,
V.: nhd. hinschauen, zu Gesicht bekommen, gewahr werden, erblicken; contuērī, V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen; contuī?, V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen; tuēre, V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen,
betrachten; tuērī, V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen,
betrachten; vidēre, V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen
können, sehen können, schauen, erblicken
Erblicken: lat. cōnspectio, F.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen,
Blick, Ausblick; cōnspectus (2), M.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen,
Blick, Ausblick; ? ēvīsio,
lat.?, F.: nhd. Erblicken?, Gottesurteil?
erblickt -- nicht
erblickt: lat. inaspectus, Adj.: nhd. nicht erblickt, ungesehen
erblickt -- zuvor
erblickt: lat. praevīsē, Adv.: nhd. zuvor erblickt, vorausgesehen, auf
vorausschauende Weise?; *praevīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuvor erblickt,
vorausgesehen
erblos: lat. exhērēs, Adj.: nhd. enterbt, erblos
erblühen -- dazwischen
erblühen: lat. intervirēscere, V.: nhd. dazwischen grün werden, dazwischen
erblühen
erblühen: lat. efflōrēscere, V.: nhd. aufblühen, aufsprießen, erblühen,
emporkommen; flōrēscere, V.: nhd. anfangen zu blühen, erblühen,
aufblühen; virēscere, V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen,
erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken
erborgt: lat. rogāticius, Adj.: nhd. auf Ersuchen an die Hand gegeben,
erborgt
erboten: lat. pollicitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
erboten, verheißen (Adj.), gelobt, versprochen
Erbpacht -- in Erbpacht
besessen: lat. superficiārius, Adj.: nhd. auf erpachtetem Grund stehend, in
Erbpacht besessen, Erpacht...
Erbpacht -- zur Erbpacht
gehörig: lat. ? emphyteuticālis, Adj.: nhd. zur Erbpacht gehörig?; emphyteuticārius (1), Adj.: nhd. zur Erbpacht gehörig; emphyteuticus, Adj.: nhd. zur Erbpacht gehörig
Erbpacht: lat. emphyteusis, F.: nhd. Verpachtung eines Gutes, Erbpacht
Erbpächter: lat. emphyteuta, M.: nhd. Erbpächter; emphyteuticārius (2),
M.: nhd. Erbpächter; perpetuārius
(2), M.: nhd. Erbpächter
Erbpachtgut: lat. emphyteuma,
emphyteoma, N.: nhd. Erbpachtgut,
Bearbeitung des Erbpachtgutes
Erbpachtgutes -- Bearbeitung
des Erbpachtgutes: lat. emphyteuma,
emphyteoma, N.: nhd. Erbpachtgut,
Bearbeitung des Erbpachtgutes
erbrausen: lat. inaestuāre, V.: nhd. erbrausen
Erbrechen -- Erbrechen
erregend: lat. nauseābilis,
nausiābilis, Adj.: nhd. Erbrechen
erregend; vomitōrius, Adj.: nhd. zum Erbrechen gehörig, Erbrechen
erregend, Brech...
Erbrechen -- Erbrechen
verursachend: lat. anacatharticus, Adj.: nhd. Erbrechen verursachend; vomificus, Adj.: nhd. Erbrechen verursachend
erbrechen -- ganz
erbrechen: lat. pervomere, V.: nhd. erbrechen, ganz erbrechen
erbrechen -- sich
erbrechen: lat. vomitāre, V.: nhd. sich erbrechen, sich übergeben (V.),
speien
erbrechen -- sich
erbrechen wollen (V.): lat. nauseāre,
nausiāre, V.: nhd. Seekrankheit
haben, Übelkeit empfinden, sich erbrechen wollen (V.)
Erbrechen -- zum
Erbrechen gehörig: lat. vomitōrius, Adj.: nhd. zum Erbrechen gehörig, Erbrechen
erregend, Brech...
Erbrechen -- zum
Erbrechen geneigt: lat. vomāx, Adj.: nhd. sich oft übergebend, zum Erbrechen
geneigt, speiend
erbrechen: lat. pervomere, V.: nhd. erbrechen, ganz erbrechen; refringere, V.: nhd. erbrechen, aufbrechen, zerbrechen; vomere,
V.: nhd. erbrechen, sich übergeben (V.), speien
Erbrechen: lat. nausea,
nausia, F.: nhd. Seekrankheit, Übelkeit,
Erbrechen; nautia, nautea, F.: nhd. Schiffsjauche, Seekrankheit,
Erbrechen; vomitio, F.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien,
Weggebrochenes; vomitium, N.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien,
Weggebrochenes; vomitus, M.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien
erbrechend: lat. vomicus, Adj.: nhd. erbrechend
Erbrechung: lat. effrāctūra, F.: nhd. Erbrechung, Einbruch
Erbschaft -- auf dem Wege
der Erbschaft: lat. hērēditāriē, Adv.: nhd. auf dem Wege der Erbschaft,
erbschaftsweise
Erbschaft -- durch
Erbschaft Übertragenes: lat. lēgātīvum, Adj.: nhd. zur Gesandtschaft Gehöriges, durch
Erbschaft Übertragenes
Erbschaft --
Einforderungsrechts der Erbschaft (petitio hereditatis): lat. ? pethērēdium,
petērēdium, N.: nhd.
Einforderungsrechts der Erbschaft? (petitio hereditatis)
Erbschaft -- Erbschaft
betreffend: lat. hērēditārius, Adj.: nhd. Erbschaft betreffend,
erbschaftlich, erblich, geerbt
Erbschaft -- Übernahme
der Erbschaft: lat. crētio, F.: nhd. Willenserklärung, Übernahme der
Erbschaft
Erbschaft: lat. clēronomia, F.: nhd. Beerbung, Erbschaft; hērēditās, F.: nhd. Erbschaft
erbschaftlich: lat. hērēditārius, Adj.: nhd. Erbschaft betreffend,
erbschaftlich, erblich, geerbt
Erbschaftsteilung: lat. disērtio,
disērctio, F.: nhd.
Erbschaftsteilung
erbschaftsweise: lat. hērēditāriē, Adv.: nhd. auf dem Wege der Erbschaft,
erbschaftsweise
Erbschleicher -- zum
Erbschleicher gehörig: lat. captātōrius, Adj.: nhd. zum Erbschleicher gehörig,
verführerisch
Erbschleicher: lat. captātor, M.: nhd. Greifender, Haschender, Trachtender,
Erbschleicher, Versucher; hērēdipeta, M.: nhd. Erbschleicher
Erbse -- wilde Erbse:
lat. aracos, arax, gr.- M.: nhd.
wilde Erbse
Erbse: lat. pīsa
(2), pisa, F.: nhd. Erbse; pisum,
N.: nhd. Erbse; pisus, M.: nhd. Erbse
Erbsenfeld: lat. pisāria, F.: nhd. Bohnenfeld, Erbsenfeld
erbsengroß: lat. orobiaeus, Adj.: nhd. erbsengroß, erbsgroß
erbsgroß: lat. orobiaeus, Adj.: nhd. erbsengroß, erbsgroß
»Erbtochter« -- »Erbtochter«
(ein Stück des Menander): lat. Epiclēros,
gr.- F.: nhd. »Erbtochter« (ein Stück des Menander)
Erbvermögen -- kleines
Erbvermögen: lat. patrimōniolum, N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut,
kleines Erbvermögen
Erbvermögen -- zum
Erbvermögen gehörig: lat. patrimōniālis, Adj.: nhd. zum Erbgut gehörig, zum
Erbvermögen gehörig
Erbvermögen: lat. patrimōnia, F.: nhd. Erbgut, Erbvermögen, Vermögen; patrimōnium, N.: nhd. Erbgut, Erbvermögen, Vermögen
Erd...: lat. terrālis, Adj.: nhd. Erd...; ? terrāneus, Adj.: nhd.
Erd...?; terrester, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem
Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestris, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem
Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terreus, Adj.: nhd. aus Erde gemacht, erdig, irden,
Erd...
Erdmännchen: lat. ? bitorius, M.: nhd. Landmann?, Bachstelze?, Erdmännchen?
Erdachse: lat. axis (1), M.: nhd. Achse, Achse am Wagen, Wagen (M.),
Erdachse, Pol, Himmel
erdacht -- übel erdacht:
lat. malefaber, Adj.: nhd. übel erdacht, verschmitzt
erdacht: lat. commentīcius, Adj.: nhd. erdacht, ersonnen, erfunden,
erdichtet, eingebildet, ideal; ? māchinātīvus, Adj.: nhd. ausgesonnen?, erdacht?, mechanisch
Erdachtes: lat. ? meditātum, N.: nhd. Nachgedachtes, Erdachtes?
Erdaufwurf -- kleiner
Erdaufwurf: lat. botontinus, M.: nhd. kleiner Erdaufwurf; botontonis, M.: nhd. kleiner Erdaufwurf
Erdball: lat. mundum, N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung,
Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2), M.: nhd.
Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball,
Erdkreis, Erde
Erdbeben -- eine Art
Erdbeben: lat. ōstēs, M.: nhd. eine Art Erdbeben; palmatiās, M.: nhd. eine Art Erdbeben; rhēctae, M. Pl.: nhd. eine Art Erdbeben
Erdbeben -- mit
unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben: lat. mycēmatiās, M.:
nhd. mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben; mycētiās, M.: nhd.
mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben
Erdbeben: lat. chasmatiās, M.: nhd. Erdbeben; mōtus, M.: nhd.
Bewegung, Erdbeben, Erderschütterung, Wendung; terraemōtus, M.: nhd.
Erdbeben
Erdbeerbaum -- vom
Erdbeerbaum stammend: lat. arbuteus, Adj.: nhd. vom Erdbeerbaum stammend, vom
Meerkirschenbaum stammend
Erdbeerbaum: lat. arbutus, F.: nhd. Meerkirschenbaum, Erdbeerbaum,
Hagapfelbaum
Erdbeerbaums -- Frucht des
Erdbeerbaums: lat. comaron, gr.-
N.: nhd. Frucht des Erdbeerbaums; mēmecylon,
gr.- N.: nhd. Frucht des Erdbeerbaums
Erdbeerblatt: lat. ? frāgifōlium, N.: nhd. Erdbeerblatt?
Erdbeere: lat. frāgum, N.: nhd. Erdbeere
Erdbeschreiber: lat. geōgraphus, M.: nhd. Geograph, Erdbeschreiber
Erdbeschreibung: lat. geōgraphia, F.: nhd. Erdbeschreibung, Geographie
Erdbewohner: lat. terricola, M.: nhd. Erdbewohner
Erdboden -- Erdboden
betreffend: lat. ? humī, Adv.: nhd. auf der Erde?, erdig?, Erdboden
betreffend?
Erdboden: lat. fuma, F.: nhd. Land, Erdboden; humus, M.: nhd. Erde,
Erdboden, Erdreich; tellūs, F.: nhd. Erde, Fußboden, Erdboden, Land,
Gegend; terra, tera, F.: nhd. Land, Erdboden
Erddamm: lat. terrārium, N.: nhd. Erddamm
Erde« -- »zähe Erde«:
lat. glis, M.: nhd. »zähe Erde«, fester Boden
Erde -- »Gesäter«
(aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener
Mensch: lat. Spartus, M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die
Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch
Erde -- auf der Erde:
lat. ? humī, Adv.: nhd. auf der Erde?, erdig?, Erdboden
betreffend?
Erde -- auf der Erde
befindlich: lat. tellūster, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich; terrēnus, Adj.: nhd. aus Erde bestehend, erdig, irden,
zur Erde gehörig, auf der Erde befindlich; terrester, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem
Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestris, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem
Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch
Erde -- auf der Erde
geboren: lat. arvigena, F.: nhd. auf der Erde geboren
Erde -- auf der Erde
hingestreckt: lat. chamaestrōtus, Adj.: nhd. auf der Erde hingestreckt, auf der
Erde sich hinwindend
Erde -- auf der Erde
sich hinwindend: lat. chamaestrōtus, Adj.: nhd. auf der Erde hingestreckt, auf der
Erde sich hinwindend
Erde -- auf die Erde
werfen: lat. dēcubāre, V.: nhd. außerhalb liegen, auf die Erde
werfen, krank liegen
Erde -- auf ebener
Erde: lat. plānāris, Adj.: nhd. auf ebener Erde; plānārius, Adj.: nhd. auf der Ebene, auf ebener Erde
Erde -- aufgegrabene
aufgeworfene Erde: lat. regestum, N.: nhd. aufgegrabene aufgeworfene Erde
Erde -- aus der Erde
geboren: lat. terrigena, Adj.: nhd. aus der Erde geboren, von der Erde
geboren; terrigenus, Adj.: nhd. aus der Erde geboren, aus der Erde
gewachsen
Erde -- aus der Erde
gewachsen: lat. terrigenus, Adj.: nhd. aus der Erde geboren, aus der Erde
gewachsen
Erde -- aus der Erde
kommend: lat. atterrāneus,
adterrāneus, atestāneus, attestāneus, Adj.: nhd. aus der Erde kommend
Erde -- aus der Erde
wachsend: lat. terrulentus, Adj.: nhd. irdisch, aus der Erde wachsend
Erde -- aus Erde
bestehend: lat. choïcus, Adj.: nhd. aus Erde bestehend; glēbulentus, Adj.: nhd. klumpig, aus Erde bestehend; terrēnus, Adj.: nhd. aus Erde bestehend, erdig, irden,
zur Erde gehörig, auf der Erde befindlich
Erde -- aus Erde
gemacht: lat. terreus, Adj.: nhd. aus Erde gemacht, erdig, irden,
Erd...
Erde -- aus
gebrannter Erde bestehend: lat. tēstāceus,
tēstācius, Adj.: nhd. aus
gebrannter Erde bestehend, aus Ziegelstein bestehend, ziegelfarben
Erde -- aus roter
Erde bestehend: lat. rubrīcōsus, Adj.: nhd. voll roter Erde seiend, aus roter
Erde bestehend, rot
Erde -- Beschreibung
der Erde (Titel eines Gedichtes): lat. periēgēsis, F.: nhd. Beschreibung der Erde (Titel eines
Gedichtes)
Erde -- bewohnte
Erde: lat. oecūmenē, F.: nhd. bewohnte Erde
Erde -- die bewohnte
Erde betreffend: lat. oecūmenicus, Adj.: nhd. die bewohnte Erde betreffend; ? oecumenius?, Adj.: nhd. die bewohnte Erde betreffend?
Erde -- ein nur auf
der Erde kriechender Drache in Afrika: lat. chamaedracōn, gr.- M.: nhd. ein nur auf der Erde kriechender
Drache in Afrika
Erde -- ein unter
der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier: lat. sphondylē, spondylē,
F.: nhd. ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier
Erde -- Erde um die
Weinstöcke herum auflockern: lat. ablaqueāre,
ablacuāre, V.: nhd. räumen, Erde um
die Weinstöcke herum auflockern
Erde -- Göttin der
fruchttragenden Erde: lat. Cerēs, F.=PN: nhd. Ceres, Göttin der fruchttragenden
Erde
Erde --
hochaufgerichtete Erde: lat. altellus, M.: nhd. hochaufgerichtete Erde
Erde -- in Abständen
in die Erde setzen: lat. disserere
(1), V.: nhd. auseinander säen,
ausäen, in Abständen in die Erde setzen
Erde -- in die Erde
einschlagen: lat. dēpangere, V.: nhd. in die Erde einschlagen, einsetzen
Erde -- Klümpchen
Erde: lat. glēbula,
glaebula, clibula, F.: nhd. Klümplein,
Klümpchen Erde, kleine Erdscholle
Erde -- kretische
Erde: lat. crēta (2), F.: nhd. Kreide, weiße Lehmart, Töpferton,
kretische Erde
Erde -- lemnische
Erde: lat. sphrāgīs, F.: nhd. ein Edelstein, lemnische Erde
Erde -- Liegen auf
der bloßen Erde: lat. chameunia, F.: nhd. Liegen auf der bloßen Erde, Schlafen
auf der bloßen Erde
Erde -- mit Erde
bedecken: lat. adobruere, V.: nhd. mit Erde überschütten, mit Erde
bedecken; humāre, V.: nhd. mit Erde bedecken, begraben (V.); inhumāre, V.: nhd. mit Erde bedecken
Erde -- mit Erde
bedeckt: lat. inhumātus (2), Adj.: nhd. mit Erde bedeckt
Erde -- mit Erde
überschütten: lat. adobruere, V.: nhd. mit Erde überschütten, mit Erde
bedecken
Erde -- natürliche
Feuchtigkeit der Erde: lat. ūlīgo, F.: nhd. natürliche Feuchtigkeit der Erde,
natürliche Feuchtigkeit des Bodens
Erde -- ringsum mit
Erde beschütten: lat. circumobruere, V.: nhd. ringsum mit Erde beschütten
Erde -- rote Erde:
lat. rubrīca, F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.)
(1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz
Erde -- schaumartige
Erde bei der Goldgewinnung: lat. urium, N.: nhd. schaumartige Erde bei der
Goldgewinnung
Erde -- Schlafen auf
der bloßen Erde: lat. chameunia, F.: nhd. Liegen auf der bloßen Erde, Schlafen
auf der bloßen Erde
Erde -- Stückchen
Erde: lat. glēba,
glaeba, F.: nhd. Erdkloß, Erdscholle,
Stückchen Erde
Erde -- über der
Erde befindlich: lat. superterrēnus, Adj.: nhd. über der Erde befindlich
Erde -- Überschütten
mit Erde: lat. adobrutio, F.: nhd. Überschütten mit Erde
Erde -- unter der
Erde befindlich: lat. subterrāneus, Adj.: nhd. unter der Erde befindlich,
unterirdisch
Erde -- voll roter
Erde seiend: lat. rubrīcōsus, Adj.: nhd. voll roter Erde seiend, aus roter
Erde bestehend, rot
Erde -- von der Erde
geboren: lat. terrigena, Adj.: nhd. aus der Erde geboren, von der Erde
geboren
Erde -- von der Erde
tilgen: lat. ērādīcāre,
exrādīcāre, V.: nhd. mit
der Wurzel herausreißen, von der Erde tilgen
Erde -- Wahrsagen
aus der Erde: lat. geōmantia, F.: nhd. Wahrsagen aus der Erde
Erde -- Wahrsager
aus der Erde: lat. geōmantis, M.: nhd. Wahrsager aus der Erde
Erde -- Werkzeug zum
Einschlagen der Erde: lat. mateola, F.: nhd. Werkzeug zum Einschlagen der Erde
Erde -- zur Erde
gehörig: lat. ? exterrēnus, Adj.: nhd. unterirdisch?, zur Erde gehörig?; terrēnus, Adj.: nhd. aus Erde bestehend, erdig, irden,
zur Erde gehörig, auf der Erde befindlich
Erde -- Zwischenraum
in der Erde: lat. intervēnium, N.: nhd. Zwischenraum in der Erde, Kluft,
Querspalte
Erde: lat. ? choïcum, N.: nhd. Erde?, natürliche Welt? (natura
terrena hominis); hera (1), era, F.: nhd. Erde; humus, M.: nhd. Erde,
Erdboden, Erdreich; mundum, N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung,
Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2), M.: nhd.
Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball,
Erdkreis, Erde; ? mus, Sb.: nhd. Erde?; tellūs, F.: nhd. Erde,
Fußboden, Erdboden, Land, Gegend; terrēnum, N.: nhd. Erdstoff, Erde, Acker; terrula,
F.: nhd. »Erdlein«, Ländchen, Erde, Acker
Erdefeu: lat. chamaecissos,
gr.- F.: nhd. Erdefeu, Gundermann
erdenken -- mit erdenken:
lat. ? commāchinārī, V.: nhd. mit erdenken?
erdenken -- Unwahres
erdenken: lat. commentīrī, V.: nhd. Unwahres erdenken, Unwahres
aussinnen
erdenken: lat. cōnfingere, V.: nhd. zusammensetzen, bilden, verfertigen,
erdenken, erdichten, vorspiegeln; ēminīscī, V.: nhd. aussinnen, erdenken; excōgitāre, V.: nhd. ausdenken, aussinnen, erdenken,
erfinden, ergründen; māchinārī, V.: nhd. aussinnen, erdenken, im Schilde
führen
Erdenker: lat. commentor, M.: nhd. Erdenker, Erfinder, Urheber
Erdenkind -- schwaches
Erdenkind: lat. homuncio, M.: nhd. Menschlein, schwaches Erdenkind; homunculus, M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch,
schwaches Erdenkind
erdenklich: lat. fingibilis, Adj.: nhd. erdenklich, scheinbar
Erderhöhung -- Erderhöhung
zwischen zwei Furchen: lat. crebro, M.: nhd. Erderhöhung zwischen zwei Furchen,
Ackerbeet?
»Erderschütterer« --
»Erderschütterer« (Beiname des Neptun): lat. Sīsichthōn, M.=PN:
nhd. »Erderschütterer« (Beiname des Neptun)
Erderschütterer --
Erderschütterer (Beiname des Neptun): lat. ennosigaeus, M.: nhd.
Erderschütterer (Beiname des Neptun)
Erderschütterung --
Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin: lat. clīmatia, F.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel
nach der Seite hin; epiclinta, M.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel
nach der Seite hin
Erderschütterung: lat. brasmatia, M.: nhd. Erderschütterung; brasta,
M.: nhd. Erderschütterung; mōtus, M.: nhd. Bewegung, Erdbeben,
Erderschütterung, Wendung
erdfahl: lat. oblūridus, Adj.: nhd. erdfahl
Erdfall: lat. lābīna, F.: nhd. Erdfall
Erdfeige: lat. chamaesȳcē, F.: nhd. Erdfeige
Erdflachs: lat. amiantus, M.: nhd. Amiant, Bergflachs, Erdflachs
Erdfloh: lat. pūlex, M.: nhd. Floh, Erdfloh
Erdgeschoß: lat. pedeplāna, N.: nhd. Erdgeschoß; plānipedium, N.: nhd.
Erdgeschoß
Erdgürtel: lat. cingulus, M.: nhd. Gürtel, Erdgürtel, Zone; ōra (1), F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende,
Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone; zōna, F.: nhd. Gürtel,
Geldgurt, Bordüre, Erdgürtel
Erdhälfte -- auf der
anderen Erdhälfte wohnender Mensch: lat. antichthon, M.: nhd. auf der
anderen Erdhälfte wohnender Mensch, Antichthon; antiscopoe, M.?: nhd. auf
der anderen Erdhälfte wohnender Mensch
erdhaltig: lat. terrōsus, Adj.: nhd. von erdiger Beschaffenheit seiend,
erdhaltig, erdig
Erdharz -- aus Erdharz
bestehend: lat. bitūmineus, Adj.: nhd. aus Erdharz bestehend, erdharzig
Erdharz -- Erdharz
betreffend: lat. bitūminālis, Adj.: nhd. Erdharz betreffend, mit Judenpech
versehen (Adj.)
Erdharz: lat. bitūmen,
butūmen, N.: nhd. Erdharz, Erdpech,
Judenpech
erdharzhaltig: lat. bitūminōsus, Adj.: nhd. erdharzhaltig
erdharzig: lat. bitūmineus, Adj.: nhd. aus Erdharz bestehend, erdharzig
Erdhaufe --
aufgeworfener Erdhaufe: lat. tumulum, N.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe,
aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel; tumulus, M.: nhd.
aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel
Erdhaufe -- kleiner
Erdhaufe: lat. grūmulus, M.: nhd. kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen,
Erdhäuflein, kleiner Hügel
Erdhaufe: lat. grūmus,
grummus, M.: nhd. Erdhaufe, Erdhaufen,
Hügel
Erdhaufen --
aufgeworfener Erdhaufen: lat. tumulum, N.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe,
aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel; tumulus, M.: nhd.
aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel
Erdhaufen -- kleiner
Erdhaufen: lat. grūmulus, M.: nhd. kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen,
Erdhäuflein, kleiner Hügel
Erdhaufen: lat. grūmus,
grummus, M.: nhd. Erdhaufe, Erdhaufen,
Hügel
Erdhäuflein: lat. grūmulus, M.: nhd. kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen,
Erdhäuflein, kleiner Hügel
Erdhügel: lat. tumulum, N.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe,
aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel; tumulus, M.: nhd.
aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel
Erdhütte: lat. attegia, F.: nhd. Erdhütte
erdichten: lat. cōnfingere, V.: nhd. zusammensetzen, bilden, verfertigen,
erdenken, erdichten, vorspiegeln; ēmentīrī, V.: nhd. erlügen, erdichten, lügend vorgeben,
täuschen
erdichtet -- nicht
erdichtet: lat. īnfalsus, Adj.: nhd. nicht falsch, nicht erdichtet
erdichtet: lat. commentīcius, Adj.: nhd. erdacht, ersonnen, erfunden,
erdichtet, eingebildet, ideal; ēmentītīcius, Adj.: nhd. erlogen, erdichtet; falsus,
Adj.: nhd. falsch, erdichtet; fictīcius, Adj.: nhd. künstlich, erdichtet, fingiert; fictiōsus, Adj.: nhd. erdichtet, erlogen; inventīcius, Adj.: nhd. erdichtet; plastus, Adj.: nhd. erdichtet,
trügerisch
erdichteten -- einen
erdichteten Vater habend: lat. falsiparēns, Adj.: nhd. einen erdichteten Vater habend
erdichteter -- erdichteter
Nachsteller: lat. pseudenedrus?, M.: nhd. erdichteter Nachsteller
erdichtetes -- ein
erdichtetes Gewürz: lat. cēpolendrum, N.: nhd. ein erdichtetes Gewürz
erdichtetes -- erdichtetes
Gewürz: lat. saucaptis,
sancaptis, F.: nhd. erdichtetes Gewürz
Erdichtetes: lat. ? collotadum, N.: nhd. Erdichtetes?; fictum, N.: nhd.
Erdichtetes, Erlogenes, Erdichtung, Lüge; mendācium, N.: nhd. Erdichtetes, Unwahrheit, Lüge,
Vorspiegelung, Fiktion, Täuschung; plastum,
lat.?, N.: nhd. Erdichtetes
Erdichtung --
abenteuerliche Erdichtung: lat. portentum, N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen,
Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt,
Ungeheuer
Erdichtung: lat. assimulātio,
assimilātio, adsimulātio, adsimilātio, F.: nhd. Ähnlichmachung, ähnliche Bildung,
Erdichtung; commentum, N.: nhd. Ausgesonnenes, Einfall, Erdichtung,
Plan (M.) (2); cōnfictio, F.: nhd. Erdichtung; fictum, N.: nhd.
Erdichtetes, Erlogenes, Erdichtung, Lüge; fictūra, F.: nhd. Bildung, Wortbildung, Gebilde,
Erfindung, Erdichtung; fīgmentum, N.: nhd. Bildung, Bildnis, Bild, Abbild,
Gestalt, Erdichtung
erdig: lat. ? humī, Adv.: nhd. auf der Erde?, erdig?, Erdboden
betreffend?; terrēnus, Adj.: nhd. aus Erde bestehend, erdig, irden,
zur Erde gehörig, auf der Erde befindlich; terreus, Adj.: nhd. aus Erde gemacht, erdig, irden,
Erd...; terrōsus, Adj.: nhd. von erdiger Beschaffenheit seiend,
erdhaltig, erdig
erdiger -- von erdiger
Beschaffenheit seiend: lat. terrōsus, Adj.: nhd. von erdiger Beschaffenheit seiend,
erdhaltig, erdig
Erdkloß: lat. glēba,
glaeba, F.: nhd. Erdkloß, Erdscholle,
Stückchen Erde
Erdkluft: lat. sȳrinx, F.: nhd. Rohr, Kluft (F.) (1), Erdkluft
Erdkreis -- gesamter
Erdkreis (summus circulus mundanus): lat. anastros, gr.- M.: nhd. gesamter Erdkreis (summus circulus
mundanus)
Erdkreis: lat. mundum, N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung,
Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2), M.: nhd.
Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball,
Erdkreis, Erde
»Erdlein«: lat. terrula, F.: nhd. »Erdlein«, Ländchen, Erde, Acker
Erdmandel: lat. anthalium, N.: nhd. Erdmandel
Erdmännchen: lat. terrāneola, F.: nhd. Erdmännchen, ein Vogel
Erdolcher: lat. percussor, M.: nhd. Verwunder, Erleger, Erdolcher,
Mörder
Erdolchung: lat. sīca, F.: nhd. Dolch, Dolchstich, Erdolchung,
Meuchelmord
Erdpech -- eine Art
Erdpech: lat. ampelītis, F.: nhd. eine Art Erdpech
Erdpech -- eine Art
festes Erdpech: lat. gagātēs, M.: nhd. Gagat, Pechkohle, eine Art festes
Erdpech
Erdpech: lat. bitūmen,
butūmen, N.: nhd. Erdharz, Erdpech,
Judenpech
Erdrauch: lat. capnos,
gr.- F.: nhd. eine Pflanze, Erdrauch
Erdreich -- Erdreich
ansetzen: lat. obhumāre, V.: nhd. Schlamm ansetzen, Erdreich ansetzen,
versanden machen
Erdreich: lat. humus, M.: nhd. Erde, Erdboden, Erdreich
erdröhnen: lat. concrepāre, V.: nhd. erknarren, erdröhnen, rasseln
erdrosseln -- an etwas
erdrosseln: lat. astrangulāre,
adstrangulāre, V.: nhd. an etwas
erdrosseln
erdrosseln: lat. strangulāre, V.: nhd. erwürgen, erdrosseln, ersticken,
würgen, quälen
erdrücken: lat. dēgravāre, V.: nhd. niederdrücken, niederziehen,
erdrücken, schwer belästigen; oblīdere, V.: nhd. zudrücken, erdrücken, erwürgen,
zerquetschen
Erdrutsch: lat. lābēs
(1), F.: nhd. Hinsinken, Einsinken,
Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck
Erdscholle -- kleine
Erdscholle: lat. glēbula,
glaebula, clibula, F.: nhd. Klümplein,
Klümpchen Erde, kleine Erdscholle
Erdscholle: lat. bōlus, M.: nhd. Erdscholle, Klumpen (M.); glēba, glaeba, F.: nhd. Erdkloß, Erdscholle, Stückchen Erde
Erdschollen -- aus
Erdschollen bestehend: lat. glēbālis,
glaebālis, Adj.: nhd. aus
Erdschollen bestehend, Äcker betreffend
Erdschollen -- zu den
Erdschollen gehörig: lat. glēbārius, Adj.: nhd. zu den Erdschollen gehörig
erdschollenweise: lat. glēbātim, Adv.: nhd. erdschollenweise
Erdschutt: lat. agger,
arger, M.: nhd. Material zum Aufschütten
des Dammes, Schanzerde, Erdschutt, Schutt
Erdschwamm: lat. fungus, M.: nhd. Erdschwamm, Pilz, Morchel,
Lichtschnuppe; territūberum, N.: nhd. Erdschwamm, Trüffel
Erdsorte: lat. gangadia, F.: nhd. Erdsorte, mit Kies gemischte Lehmart
Erdspinne -- eine kleine
giftige Erdspinne: lat. rhagion,
gr.- N.: nhd. eine kleine giftige Erdspinne
Erdstoff: lat. terrēnum, N.: nhd. Erdstoff, Erde, Acker
erdulden -- bis zu Ende
erdulden: lat. pertolerāre, V.: nhd. bis zu Ende erdulden, vollständig
erdulden, vollständig ertragen
erdulden -- standhaft
erdulden: lat. perpessāre, V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft
aushalten; perpetī, V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft
aushalten
erdulden -- vollständig
erdulden: lat. pertolerāre, V.: nhd. bis zu Ende erdulden, vollständig
erdulden, vollständig ertragen
erdulden: lat. oppatī?, V.: nhd. erdulden, hinnehmen; patī, V.: nhd. erdulden, hinnehmen; tolerāre, V.: nhd. tragen, halten, ertragen (V.),
aushalten, erdulden
Erdulden: lat. patientia, F.: nhd. Erleiden, Erdulden, Ertragen,
Ausdauer, Duldsamkeit; perferentia, F.: nhd. Ertragen, Erdulden; perpessio, F.: nhd. Ausstehen, Erdulden; perpessus, M.: nhd. Aufstehen, Erdulden
erduldend: lat. patiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erduldend,
ertragend, hart, nicht nachgiebig, geduldig; perferēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. erduldend
Erduldender -- ein Schläge
Erduldender: lat. plāgipatida, F.: nhd. ein Schläge Erduldender
Erdulder: lat. perpessor, M.: nhd. Erdulder; ? tolerātor, M.: nhd.
Ertrager?, Erdulder?
erduldet: lat. passus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erduldet
Erduldung: lat. sufferentia, F.: nhd. Erduldung, Geduld; tolerantia, F.: nhd. Ertragung, Erduldung, Geduld; tolerātus, M.: nhd. Erduldung
Erdzunge: lat. ligula,
lingula, legula, F.: nhd. Zünglein,
kleine Zunge, Erdzunge, Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen
Erdzypresse: lat. adōnium, N.: nhd. Erdzypresse; chamaecyparissos, gr.- F.: nhd. Erdzypresse; ? chamaecyprus, F.: nhd.
Erdzypresse?
erechthëisch: lat. Erechthēus, Adj.: nhd. erechthëisch
Erechtheus -- Nachkomme
des Erechtheus: lat. Erechthīda, M.: nhd. Nachkomme des Erechtheus, Erechthide
Erechtheus -- Tochter des
Erechtheus: lat. Erechthis, F.: nhd. Tochter des Erechtheus, Erechthide
Erechtheus: lat. Erechtheus, M.=PN: nhd. Erechtheus
Erechthide: lat. Erechthīda, M.: nhd. Nachkomme des Erechtheus,
Erechthide; Erechthis, F.: nhd. Tochter des Erechtheus, Erechthide
ereifern -- sich
ereifern: lat. dēbacchāre, V.: nhd. tüchtig schwelgen, sich ereifern,
lärmen und toben; dēbacchārī,
dībacchārī, V.: nhd.
tüchtig schwelgen, sich ereifern, lärmen und toben; dēlītigāre, dīlītigāre, V.: nhd. sich abzanken, sich ereifern
ereignen -- sich
ereignen: lat. accidere,
accadere, V.: nhd. hinfallen, auffallen,
niederfallen, vorfallen, eintreten, sich ereignen; advenīre, arvenīre,
V.: nhd. herankommen, herbeikommen, ankommen, sich ereignen
Ereignis -- zufälliges
Ereignis: lat. accidentia, F.: nhd. Zufall, zufälliges Ereignis, Unfall
Ereignis: lat. rēs, F.: nhd. Sache, Ding, Besitz, Wesen, Umstand,
Lage, Angelegenheit, Ereignis
Ereignisse -- Ereignisse
des Altertums: lat. antīquitās, F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung,
frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des
Altertums
ereilt -- sehr schnell
ereilt: lat. exproperātus, Adj.: nhd. sehr schnell ereilt
Eremit: lat. anachōrēta, M.: nhd. Einsiedler, Eremit, Anachoret; recessor, M.: nhd. Einsiedler, Eremit
ererbt -- von den
Vorfahren ererbt: lat. proavītus,
spät Adj.: nhd. altväterlich, von den Vorfahren ererbt
ererbt: lat. paternus, Adj.: nhd. väterlich, vom Vater übernommen,
ererbt, vaterländisch; patrius (1), Adj.: nhd. väterlich, Vater..., des Vaters,
ererbt
eretinisch: lat. Erētīnus, Adj.: nhd. eretinisch
Eretria -- aus Eretria
gebürtig: lat. Eretriēnsis (1), Adj.: nhd. eretriensisch, aus Eretria
gebürtig
Eretria -- Einwohner
von Eretria: lat. Eretriēnsis
(2), M.: nhd. Eretrienser, Einwohner
von Eretria; Eretrius (2), M.: nhd. Eretrier, Einwohner von Eretria
Eretria -- Eretria
(Stadt auf Euböa): lat. Eretria (2), F.=ON: nhd. Eretria (Stadt auf Euböa)
Eretria -- Eretria
(Stadt in Thessalien): lat. Eretria
(1), F.=ON: nhd. Eretria (Stadt in
Thessalien)
Eretrienser: lat. Eretriēnsis
(2), M.: nhd. Eretrienser, Einwohner
von Eretria
eretriensisch: lat. Eretriēnsis
(1), Adj.: nhd. eretriensisch, aus
Eretria gebürtig
Eretrier: lat. Eretrius
(2), M.: nhd. Eretrier, Einwohner
von Eretria
Eretriker: lat. Eretricus
(2), M.: nhd. Eretriker, eretrischer
Philosoph
eretrisch: lat. Eretricus
(1), Adj.: nhd. eretrisch; Eretrius (1), Adj.: nhd. eretrisch
eretrischer -- eretrischer
Philosoph: lat. Eretriacus, M.: nhd. eretrischer Philosoph; Eretricus (2), M.: nhd. Eretriker, eretrischer Philosoph
Eretum -- Eretum
(Stadt der Sabiner): lat. Erētum, N.=ON: nhd. Eretum (Stadt der Sabiner)
erfahren -- erfahren
(Adj.): lat. callēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gescheit, kundig,
erfahren (Adj.); daīmōn, Adj.: nhd. kundig, erfahren (Adj.); perītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. praktisch gebildet, gescheit,
bewandert, erfahren (Adj.); scītus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gescheit, klug, schlau, erfahren (Adj.), geschickt, fein
erfahren -- erfahren
(V.): lat. accipere, V.: nhd. hinnehmen, empfangen, einnehmen,
entgegennehmen, erfahren (V.), abnehmen, gutschreiben; audīre, V.: nhd. hören,
wahrnehmen, erfahren (V.); cōgnōscere, V.: nhd. kennen lernen, erkennen, wahrnehmen,
erfahren (V.), studieren, bemerken; perīrī, V.: nhd. erfahren (V.); perscīscere, V.: nhd.
erfahren (V.), vernehmen; scīre, V.: nhd. wissen, in Erfahrung gebracht haben,
erfahren (V.)
erfahren -- ganz
erfahren (Adj.): lat. experītus, Adj.: nhd. ganz erfahren (Adj.)
erfahren -- in
Staatsgeschäften erfahren (Adj.): lat. prāgmaticus
(1), Adj.: nhd. in Staatsgeschäften
erfahren (Adj.), fachkundig, geschäftskundig, praktisch
erfahren -- sicher
erfahren (V.): lat. comperīre
(1), comperīrī, V.: nhd.
von allen Seiten bekommen, deutlich ersehen, sicher erfahren (V.)
erfahren -- vorher
erfahren (V.): lat. praecōgnōscere, V.: nhd. vorher erfahren (V.)
erfahren -- vorher zu
erfahren suchen: lat. praescīscere, V.: nhd. vorher erforschen, vorher zu
erfahren suchen
erfahren -- zu erfahren
(V.) suchen: lat. scīscere, V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich
erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen; scīscitārī, V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich
erkundigen, nachforschen, erforschen, erkunden, auskundschaften
Erfahrener -- Erfahrener
in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen: lat. gnōmonicus (2), M.:
nhd. Erfahrener in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen, Gnomoniker
Erfahrung -- in Erfahrung
bringen: lat. rescīre, V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung
bringen, erkunden; rescīscere, V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung
bringen, erkunden, entdecken
Erfahrung -- in Erfahrung
gebracht haben: lat. scīre, V.: nhd. wissen, in Erfahrung gebracht haben,
erfahren (V.)
Erfahrung -- mit
Erfahrung: lat. perītē, Adv.: nhd. mit Einsicht, mit Erfahrung,
kunstgemäß, gescheit
Erfahrung -- noch nicht
in Erfahrung gebracht: lat. incompertus, Adj.: nhd. noch nicht in Erfahrung gebracht,
noch unbekannt, unsicher
Erfahrung -- sich
Erfahrung verschaffen: lat. experīrī,
experīre, V.: nhd. sich Erfahrung
verschaffen, versuchen, probieren; experīscī, V.: nhd. sich Erfahrung verschaffen,
versuchen, probieren
Erfahrung -- vorher in
Erfahrung bringen: lat. praenōscere, V.: nhd. vorher kennen lernen, vorher in
Erfahrung bringen
Erfahrung: lat. empīria, F.: nhd. Erfahrung, Kenntnis; experientia, F.: nhd. Probe, Versuch, Erfahrung, Erfolg; perītia, F.: nhd. Erfahrung, praktische Kenntnis; pīra, F.: nhd. Versuch, Probe, Erfahrung
Erfahrungsbeweis: lat. experīmentum, N.: nhd. Versuch, Erfahrungsbeweis, Beweis
erfahrungsreich: lat. experimentōsus, Adj.: nhd. erfahrungsreich
Erfahrungswissen: lat. empīricē, F.: nhd. Erfahrungswissen, Empirie
erfassbar: lat. comprehēnsibilis, Adj.: nhd. erfassbar, ergreifbar, auffassbar;
comprehēnsibiliter, Adv.: nhd. erfassbar, ergreifbar
Erfassbares: lat. ? comprehēnsibile, N.: nhd. Erfassbares?
erfassen: lat. affectāre,
adfectāre, V.: nhd. sich an etwas
machen, erfassen, ergreifen, sich etwas aneignen, beschlafen; discipere, V.: nhd. erfassen
erfassend -- im Keim
erfassend: lat. rādīcitus, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, im Keim
erfassend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz
erfasst -- mit Stumpf
und Stiel erfasst: lat. *rādīcālis, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel
gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel...,
Keim...; rādīcitus, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, im Keim
erfassend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz
erfinden -- Einbildungen
erfinden: lat. ? phantasmārī, V.: nhd. Erscheinungen haben?, Einbildungen
erfinden?
erfinden: lat. adinvenīre, V.: nhd. wiederfinden, hinzufinden, erfinden;
excōgitāre, V.: nhd. ausdenken, aussinnen, erdenken,
erfinden, ergründen; ? fīgmentāre, V.: nhd. erfinden?
Erfinden: lat. inventio, F.: nhd. Finden, Auffinden, Fund, Erfinden,
Erfindung, Erfundenes, Erfindungsgabe
erfindend -- Mythen
erfindend: lat. mȳthopoeius,
Adj.: nhd. Mythen erfindend
erfindend: lat. ? inventuōsus,
lat.?, Adj.: nhd. erfindend?
Erfinder: lat. adinventor, M.: nhd. Erfinder; architectōn, M.: nhd.
Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter,
Erfinder; architectus,
arcitectus, M.: nhd. Baumeister,
Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; commentātor, M.: nhd. Erfinder, Urheber, Erklärer; commentor, M.: nhd. Erdenker, Erfinder, Urheber; concinnātor, M.: nhd. Ordner, kunstgerechter Redner,
Erfinder; heureta, M.: nhd. Erfinder, erfinderischer Mensch; heuretēs, M.: nhd. Erfinder, erfinderischer Mensch; inventor, M.: nhd. Erfinder, Urheber; poēta, M.: nhd. Dichter, Erfinder, Schöpfer (M.)
(2); repertor, M.: nhd. Erfinder, Urheber
Erfinderin: lat. inventrīx, F.: nhd. Erfinderin, Urheberin; repertrīx, F.: nhd. Erfinderin, Urheberin
erfinderisch: lat. ingeniōsē, Adv.: nhd. begabt, geistreich, erfinderisch,
kunstsinnig; sollers,
sōlers, Adj.: nhd. mit praktischem
Sinn ausgestattet, schöpferisch, erfinderisch, geschickt; sollerter, sōlerter,
Adv.: nhd. schöpferisch, erfinderisch, anstellig, geschickt
erfinderischer --
erfinderischer Mensch: lat. heureta, M.: nhd. Erfinder, erfinderischer Mensch; heuretēs, M.: nhd. Erfinder, erfinderischer Mensch
Erfindung -- geringe
Erfindung: lat. inventiculum, N.: nhd. geringe Erfindung, wertlose
Erfindung; inventiuncula, F.: nhd. geringe Erfindung, wertlose
Erfindung
Erfindung -- wertlose
Erfindung: lat. inventiculum, N.: nhd. geringe Erfindung, wertlose
Erfindung; inventiuncula, F.: nhd. geringe Erfindung, wertlose
Erfindung
Erfindung: lat. adinventio, F.: nhd. Erfindung, Ausflucht, Finte; adinventum, N.: nhd. Erfindung; ? comperiēs, Sb.: nhd.
Erfindung?, Spaß?; exinventio, F.: nhd. Erfindung, Ausflucht; exquīsītio, F.: nhd. Aussinnen, Erfindung, Untersuchung; fictūra, F.: nhd. Bildung, Wortbildung, Gebilde,
Erfindung, Erdichtung; inventio, F.: nhd. Finden, Auffinden, Fund, Erfinden,
Erfindung, Erfundenes, Erfindungsgabe; inventum, N.: nhd. Erfundenes, Erfindung; inventus, M.: nhd. Erfindung; ? mēchana, F.: nhd.
Erfindung?; repertio, F.: nhd. Erfindung; repertum, N.: nhd.
Erfindung; repertus, M.: nhd. Finden, Erfindung
Erfindungsgabe: lat. inventio, F.: nhd. Finden, Auffinden, Fund, Erfinden,
Erfindung, Erfundenes, Erfindungsgabe
erflehbar: lat. precābilis, Adj.: nhd. erbittbar, erflehbar; precābiliter, Adv.: nhd. erbittbar, erflehbar
erflehen: lat. dēprecārī, V.: nhd. angelegenlich bitten, flehentlich
bitten, Fürbitte einlegen, erflehen; exōrāre, V.: nhd. inständig bitten, erbitten,
ausbitten, erflehen; expōscere, V.: nhd. dringend verlangen, inständig
verlangen, erflehen, anflehen
Erflehtes: lat. ? obsecrātum, N.: nhd. Erflehtes?
Erfolg -- Erfolg
habend: lat. efficāx (1), Adj.: nhd. Erfolg habend, erfolgreich,
drastisch, nachdrücklich
Erfolg -- erwünschten
Erfolg verschaffen: lat. prōsperāre, F.: nhd. erwünschten Erfolg verschaffen,
günstig machen, gnädig machen
Erfolg -- mit Erfolg:
lat. efficāciter, Adv.: nhd. wirksam, mit Erfolg, nachhaltig; prōficienter, Adv.: nhd. mit Erfolg, erfolgreich
Erfolg -- mit großem
Erfolg: lat. effectē, Adv.: nhd. wirksam, mit großem Erfolg,
nachdrücklich
Erfolg -- ohne Erfolg:
lat. nēquīquam, Adv.: nhd. nicht auf irgendeine Weise,
vergeblich, umsonst, ohne Erfolg
Erfolg: lat. ? efficāx
(2), N.: nhd. Erfolg?; ēventum, N.: nhd. Ausgang, Erfolg, Resultat; ēventus, M.: nhd. Ausgang, Folge, Erfolg,
Entscheidung, Katastrophe; experientia, F.: nhd. Probe, Versuch, Erfahrung, Erfolg; successus, M.: nhd. Erbfolge, Heruntergehen,
Heruntergang, Herangehen, Erfolg
erfolgende -- im voraus
erfolgende Hinweisung: lat. praedicāmentum, N.: nhd. im voraus erfolgende Hinweisung,
Prädikat, Eigenschaft
Erfolgens -- Göttin des
obsiegenden Erfolgens: lat. Vīca
Pōta, Vīcapōta,
F.=PN: nhd. Göttin des obsiegenden Erfolgens
erfolglos -- mit
erfolglos: lat. ? cōnsterilis, Adj.: nhd. mit erfolglos?, mit unfruchtbar?
erfolglos: lat. incassum,
in cassum, m Adv.: nhd. vergebens, nutzlos, zwecklos, erfolglos; sterilis, sterilus, Adj.: nhd. unfruchtbar, leer, erfolglos; vānus, Adj.: nhd. leer, taub, gehaltlos, eitel,
unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos
erfolgos: lat. īnfrūctuōsus, Adj.: nhd. unfruchtbar, unergiebig, erfolgos,
unnütz
erfolgreich -- erfolgreich
geworfen (efficax ad eiciendum): lat. ? iactātōrius, Adj.: nhd. erfolgreich geworfen? (efficax ad
eiciendum)
erfolgreich: lat. efficāx
(1), Adj.: nhd. Erfolg habend,
erfolgreich, drastisch, nachdrücklich; prōficienter, Adv.: nhd. mit Erfolg, erfolgreich
erfolgreiche -- erfolgreiche
Tätigkeit: lat. efficācia, F.: nhd. Wirksamkeit, erfolgreiche Tätigkeit
erforderlich: lat. necesse, Adj. neutr.: nhd. unausweichlich,
unumgänglich, notwendig, erforderlich
Erforderliches -- zum Nestbau
Erforderliches: lat. nīdāmentum, N.: nhd. zum Nestbau Erforderliches, Nest
Erfordernis: lat. exigentia, F.: nhd. Erfordernis, Bedürfnis
erforschbar -- nicht
erforschbar: lat. inexscrūtābilis, Adj.: nhd. nicht erforschbar, nicht
untersuchbar; inexscrūtābiliter, Adv.: nhd. nicht erforschbar, nicht
untersuchbar
erforschbar: lat. investīgābilis
(1), Adj.: nhd. erforschbar
erforschen -- dazu
erforschen: lat. adinquīrere, V.: nhd. dazu erforschen
erforschen -- genau
erforschen: lat. perquīrere, V.: nhd. genau erforschen, sich genau
erkundigen, Nachrichten einziehen; perspeculārī, V.: nhd. wohl auskundschaften, genau
erforschen
erforschen -- vorher
erforschen: lat. praescīscere, V.: nhd. vorher erforschen, vorher zu
erfahren suchen; praespeculārī, V.: nhd. vorher erforschen
erforschen: lat. ērogitāre, V.: nhd. erfragen, erforschen; exscrūtārī, V.: nhd. ausspüren, erforschen; historiāre, V.: nhd. forschen, erforschen; odorāri, V.: nhd. riechen, wittern, erforschen,
aufspüren; pervēstīgāre, V.: nhd. ausspüren, ausstöbern, erforschen; scīscere, V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich
erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen; scīscitārī, V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich
erkundigen, nachforschen, erforschen, erkunden, auskundschaften; scītārī, V.: nhd. wissen wollen (V.), sich erkundigen,
erforschen, erfragen
Erforschen: lat. indāgātio, F.: nhd. Aufspüren, Aufsuchen, Erforschen; indāgēs, F.: nhd. Aufspüren, Aufsuchen, Erforschen; investīgātio, F.: nhd. Aufspüren, Erforschen; perquīsītio, F.: nhd. Aufsuchen, Erforschen; quaesitus (2), M.: nhd. Suchen, Forschen, Erforschen
erforschend -- vorher
erforschend: lat. *praesciēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorher erforschend;
? praescienter, Adv.: nhd. vorher erforschend?
erforschend: lat. odorāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. riechend, witternd,
erforschend
Erforscher: lat. conquaestor, M.: nhd. Nachspürer, Aufspürer, Erforscher; conquīsītor, M.: nhd. Nachspürer, Aufspürer, Erforscher; exquīsītor, M.: nhd. Erforscher; indāgātor, M.:
nhd. Aufspürer, Aufsucher, Erforscher; investīgātor, M.: nhd. Aufspürer, Erforscher; perscrūtātor, M.: nhd. Durchsucher, Durchstöberer,
Erforscher, Ergründer; scītātor, M.: nhd. Erforscher
Erforscherin: lat. explōrātrīx, F.: nhd. Erforscherin; indāgātrīx,
F.: nhd. Aufsucherin, Aufspürerin, Erforscherin; investīgātrīx,
F.: nhd. Aufspürerin, Erforscherin; perscrūtātrīx, F.: nhd. Erforscherin, Ergründerin
erforscht -- genau
erforscht: lat. *perquīsītus, Adj.: nhd. genau erforscht
erforscht: lat. odorātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gerochen, erforscht, aufgespürt
Erforschung: lat. explōrātio, F.: nhd. Aufsuchen, Kundschaften (N.),
Ausspähen, Erforschung, Untersuchung; indāgo, F.: nhd. Umzingelung, Umstellung, Aufsuchung,
Erforschung, Untersuchung, Aufspüren; perscrūtātio, F.: nhd. Durchsuchung, Durchstöberung,
Erforschung; scīscitātio, F.: nhd. Nachforschung, Erforschung,
Erkundigung
erfragen: lat. ērogitāre, V.: nhd. erfragen, erforschen; scītārī, V.: nhd. wissen wollen (V.), sich erkundigen,
erforschen, erfragen
erfreubar: lat. laetificālis, Adj.: nhd. freudig stimmbar, erfreubar
erfreuen -- vorher
erfreuen: lat. praelaetificāre, V.: nhd. vorher freudig stimmen, vorher
erfreuen
erfreuen: lat. dēlectāre, V.: nhd. an sich ziehen, festhalten,
zurückhalten, erfreuen; laetificāre, V.: nhd. freudig stimmen, mit Freude
erfüllen, erfreuen
Erfreuen: lat. laetificātio, F.: nhd. Erfüllen mit Freude, Erfreuen
erfreulich -- sehr
erfreulich: lat. periūcundus, Adj.: nhd. sehr angenehm, sehr erfreulich
erfreulich: lat. iūcundus,
iōcondus, Adj.: nhd. erfreulich,
ergötzlich, anziehend, ansprechend; laetābilis, Adj.: nhd. erfreulich; laetificus, Adj.: nhd.
Freude verursachend, Freude erregend, erfreulich, fröhlich, froh
erfreut: lat. dēlectātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgehalten,
erfreut
erfrieren -- vorn
erfrieren: lat. praerigēscere, V.: nhd. vorn erstarren, vorn erfrieren
erfrischen -- durch Kälte
erfrischen: lat. frīgerāre, V.: nhd. kühlen, abkühlen, durch Kälte
erfrischen
erfrischen -- mit warmen
Getränken erfrischen: lat. thermopōtāre, V.: nhd. mit warmen Getränken laben, mit
warmen Getränken erfrischen
erfrischen: lat. focilārī, V.: nhd. wärmen, erfrischen; foculāre (1), focilāre, V.: nhd. wärmen, erfrischen; novāre, V.: nhd. neu machen, erneuern, erfrischen,
verändern
erfrischend: lat. alsus, Adj.: nhd. kühlend, kühl, erfrischend
erfrischt -- durch Schnee
erfrischt: lat. nivātus, Adj.: nhd. mit Schnee versehen (Adj.), durch
Schnee erfrischt
Erfrischungshaus: lat. gānea
(1), F.: nhd. Erfrischungshaus,
Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gāneum, F.: nhd.
Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle
Erfüllen -- Erfüllen mit
Freude: lat. laetificātio, F.: nhd. Erfüllen mit Freude, Erfreuen
erfüllen -- ganz mit
Dampf erfüllen: lat. pervapōrāre, V.: nhd. ganz mit Dampf erfüllen, auswärmen
erfüllen -- mit Freude
erfüllen: lat. laetificāre, V.: nhd. freudig stimmen, mit Freude
erfüllen, erfreuen
erfüllen -- mit Gebrüll
erfüllen: lat. dēmūgīre, V.: nhd. mit Gebrüll erfüllen
erfüllen -- mit Mark
(N.) erfüllen: lat. medullāre, V.: nhd. mit Mark (N.) erfüllen
erfüllen -- mit
Nardenduft erfüllen: lat. nardificāre?, V.: nhd. mit Nardenduft erfüllen
erfüllen -- mit Scham
erfüllen: lat. pudēre, V.: nhd. sich schämen, in Scham versetzen,
mit Scham erfüllen
erfüllen -- wieder
erfüllen: lat. replēre, V.: nhd. wieder erfüllen, ausfüllen
erfüllen: lat. explēre, V.: nhd. ausfüllen, erfüllen, voll füllen; obreplēre?, V.: nhd. erfüllen, anfüllen; opīmāre, V.: nhd. fett machen, fruchtbar machen,
erfüllen, verherrlichen; opplēre, V.: nhd. erfüllen, anfüllen; perfundere, V.: nhd. übergießen, überschütten, erfüllen; saturāre, V.: nhd. sättigen, befriedigen, stillen,
erfüllen, vollfüllen
erfüllend: lat. plērōticus, Adj.: nhd. erfüllend, vollendend; ? plēthōricus, Adj.: nhd. erfüllend?
Erfüllender: lat. implētor, M.: nhd. Erfüller, Erfüllender
Erfüller: lat. adimplētor, M.: nhd. Erfüller, Begeisterer; complētor, M.: nhd. Erfüller; concessor, M.: nhd.
Erfüller; explētor, M.: nhd. Erfüller; implētor, M.: nhd.
Erfüller, Erfüllender; servātor, M.: nhd. Beobachter, Bewahrer, Erhalter,
Erretter, Erfüller
Erfüllerin: lat. servātrīx, F.: nhd. Beobachterin, Bewahrerin,
Erhalterin, Erretterin, Erfüllerin
erfüllt -- mit Blut
erfüllt: lat. sanguinolentus,
sanguinulentus, Adj.: nhd. voll Blut
seiend, mit Blut erfüllt, blutig, blutrot
erfüllt -- mit Gebrüll
erfüllt: lat. dēmūgītus, Adj.: nhd. mit Gebrüll erfüllt
erfüllt -- mit Geschrei
erfüllt: lat. clāmōsē, Adv.: nhd. laut schreiend, mit Geschrei
erfüllt
erfüllt -- mit Schauder
erfüllt werden: lat. exhorrēscere, V.: nhd. aufschaudern, mit Schauder erfüllt
werden; ? exsanguēscere, V.: nhd. mit Schauder erfüllt werden?; perhorrēscere, V.: nhd. hoch aufwogen, mit Schauder erfüllt
werden
erfüllt -- von Geheul
erfüllt sein (V.): lat. ululāre, V.: nhd. heulen, von Geheul erfüllt sein
(V.), heulend rufen, heulend absingen
erfüllt -- von Geschrei
erfüllt: lat. clāmōrōsus, Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend,
laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsus, Adj.:
nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei
erfüllt
erfüllt: lat. implētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefüllt, erfüllt,
voll; onustus, honustus, Adj.: nhd. beladen (Adj.), belastet, bepackt,
befrachtet, voll, erfüllt, reichlich versehen (Adj.)
Erfüllung: lat. adimplētio, F.: nhd. Vollendung, Erfüllung; complētio, F.: nhd. Erfüllung, Vollständigkeit, Vollendung;
complētus (2), M.: nhd. Erfüllung, Vollendung; explētio, F.: nhd. Sättigung, Erfüllung,
Vervollständigung; implētio, F.: nhd. Erfüllung; plērōsis, F.: nhd.
Füllen (N.) (1), Füllung, Erfüllung; plēthōra, F.: nhd. Fülle, Erfüllung; plētūra, F.: nhd. Fülle, Erfüllung
erfunden: lat. commentīcius, Adj.: nhd. erdacht, ersonnen, erfunden,
erdichtet, eingebildet, ideal; mentītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelogen, erfunden
erfundener -- ein von Nero
erfundener eiskalter Trank: lat. dēcocta, F.: nhd. Dekokt, ein von Nero erfundener
eiskalter Trank
Erfundenes: lat. inventio, F.: nhd. Finden, Auffinden, Fund, Erfinden,
Erfindung, Erfundenes, Erfindungsgabe; inventum, N.: nhd. Erfundenes, Erfindung
ergänzen -- in Gedanken
ergänzen: lat. adaudīre, V.: nhd. dabei verstehen, in Gedanken
ergänzen
ergänzen -- wieder
ergänzen: lat. redintegrāre,
reintegrāre, V.: nhd. wieder
ergänzen, ganz wiederherstellen
ergänzen: lat. integrāre, V.: nhd. wiederherstellen, einrenken,
ergänzen, erneuern; ? persufficere, V.: nhd. ergänzen?, untermachen?; subaudīre, V.: nhd. ein wenig hören, darunter verstehen,
dabei verstehen, ergänzen; succenturiāre,
subcenturiāre, V.: nhd. ergänzend
in die Zenturie einrücken lassen, ergänzen, ersetzen; sufficere, V.: nhd.
untermachen, unterbauen, nachfügen, nachwachsen lassen, ergänzen, ersetzen; supplēre, V.: nhd. wieder vollmachen, ergänzen,
nachfüllen
Ergänzen: lat. subaudītio, F.: nhd. Dabeiverstehen, Ergänzen; suffectio, F.: nhd. Hinzufügen, Ersetzen, Ergänzen; suffectūra, F.: nhd. Ersetzen, Ergänzen
ergänzend -- ergänzend in
die Zenturie einrücken lassen: lat. succenturiāre,
subcenturiāre, V.: nhd. ergänzend
in die Zenturie einrücken lassen, ergänzen, ersetzen
ergänzend: lat. explētīvus, Adj.: nhd. ergänzend; vicārius (1), Adj.:
nhd. Stelle vertretend, stellvertretend, ergänzend
Ergänzung -- Wahl zur
Ergänzung einer Korporation Ergänzungswahl: lat. cooptātio, cōptatio, coaptātio, F.: nhd. Wahl zur Ergänzung einer Korporation
Ergänzungswahl, Selbstergänzung
Ergänzung -- zur
Ergänzung wählen: lat. cooptāre,
cōptāre, coaptāre, V.:
nhd. zur Ergänzung wählen
Ergänzung: lat. ? explētīva, F.: nhd. Ergänzung?; ? explētīvum, N.:
nhd. Ergänzung?; replētio, F.: nhd. Anfüllung, Ergänzung; supplēmentum, N.: nhd. Ergänzungsmittel, Ergänzung,
Verstärkung, Rekrutierung; supplētio, F.: nhd. Ergänzung
Ergänzungsmittel: lat. complēmentum, N.: nhd. Ausfüllungsmittel, Ergänzungsmittel;
supplēmentum, N.: nhd. Ergänzungsmittel, Ergänzung,
Verstärkung, Rekrutierung
Ergänzungswahl -- Wahl zur
Ergänzung einer Korporation Ergänzungswahl: lat. cooptātio, cōptatio, coaptātio, F.: nhd. Wahl zur Ergänzung einer Korporation
Ergänzungswahl, Selbstergänzung
ergeben -- dem
Götzendienst ergeben (Adj.): lat. ? īdōlolatricus, Adj.: nhd. dem Götzendienst ergeben (Adj.)?; īdōlolatris (1), Adj.: nhd. dem Götzendienst ergeben (Adj.)
ergeben -- dem Trunk
ergeben (Adj.): lat. dēpōtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrunken, dem Trunk
ergeben (Adj.)
ergeben -- dem Trunke
ergeben (Adj.): lat. ēbriōsus
(1), Adj.: nhd. dem Trunke ergeben
(Adj.); helluābundus, Adj.: nhd. dem Trunke ergeben (Adj.)
ergeben -- dem
Vergnügen ergeben (Adj.): lat. voluptātīvus, Adj.: nhd. dem Vergnügen ergeben (Adj.)
ergeben -- dem
Wagenlenken ganz ergeben (Adj.): lat. aurīgābundus, Adj.: nhd. dem Wagenlenken ganz ergeben
(Adj.)
ergeben -- dem Wein
ergeben (Adj.): lat. vīnōsus, Adj.: nhd. voll des Weines seiend, betrunken,
dem Wein ergeben (Adj.), weinartig
ergeben -- der Gnade
ergeben (Adj.): lat. dēditīcius,
dēditītius, Adj.: nhd. der
Gnade ergeben (Adj.), unterworfen
ergeben -- eifrig
ergeben (Adj.): lat. studiōsus, Adj.: nhd. eifrig, emsig, eifrig ergeben
(Adj.), strebend
ergeben -- eine Reihe
von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben:
lat. parastichis, F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang
oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon
ergeben -- ergeben
(Adj.): lat. conciliātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befreundet, beliebt,
geneigt, ergeben (Adj.); dēditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ergeben (Adj.),
hingegeben, sich hingebend, beflissen, frönend; dicātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. geweiht, ergeben (Adj.); fīdus
(1), Adj.: nhd. zuverlässig, sicher,
treu, ergeben (Adj.), treu ergeben (Adj.)
ergeben -- ergeben (Adv.):
lat. dicātē, Adv.: nhd. ergeben (Adv.)
ergeben -- ergeben sein
(V.): lat. īnservīre, V.: nhd. dienen, dienstbar sein (V.), ergeben
sein (V.), eifrig betreiben
ergeben -- ganz ergeben
(Adj.): lat. dēdicātissimus, (Part. Prät.=)Adj. (Superl.): nhd. ganz
geweiht, ganz ergeben (Adj.); dēvīnctus,
dēbīntus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. ganz ergeben (Adj.)
ergeben -- Gott ergeben
(Adj.): lat. dēvōtē, Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.),
andächtig, fromm
ergeben -- treu ergeben
(Adj.): lat. fīdus (1), Adj.: nhd. zuverlässig, sicher, treu, ergeben
(Adj.), treu ergeben (Adj.)
Ergebener -- der
sinnlichen Liebe Ergebener: lat. venerārius
(2), M.: nhd. der sinnlichen Liebe
Ergebener, Unzüchtiger
Ergebung -- in Ergebung:
lat. dēditim, Adv.: nhd. in Ergebung
ergehen -- sich im
lauten Vortrag ergehen: lat. dēclāmitāre, V.: nhd. sich im lauten Vortrag ergehen, eine
Redeübung abhalten
ergehen: lat. deambulāre, V.: nhd. ergehen, spazieren gehen
ergehend -- in einer
Ansprache an das Volks sich ergehend: lat. cōntiōnābundus, cōnciōnābundus, Adj.: nhd. in einer Ansprache an das Volks
sich ergehend
ergehend -- sich im
Gesang ergehend: lat. cantābundus, Adj.: nhd. sich im Gesang ergehend, singend
ergehend -- sich in
Drohungen ergehend: lat. comminābundus, Adj.: nhd. sich in Drohungen ergehend; minitābundus, Adj.: nhd. sich in Drohungen ergehend, unter
Drohungen vorgehend
ergehend -- sich in
Glückwünschen ergehend: lat. grātulābundus, Adj.: nhd. sich in Glückwünschen ergehend
ergehend -- sich in
Klagen ergehend: lat. queribundus, Adj.: nhd. sich in Klagen ergehend
ergehend -- sich in
Lobsprüchen ergehend: lat. laudābundus, Adj.: nhd. sich in Lobsprüchen ergehend
ergehend -- sich in
Martern ergehend: lat. cruciābundus, Adj.: nhd. sich in Martern ergehend, sich in Qualen
ergehend
ergehend -- sich in
Qualen ergehend: lat. cruciābundus, Adj.: nhd. sich in Martern ergehend, sich in
Qualen ergehend
ergehend -- sich in
Scherz ergehend: lat. iocābundus, Adj.: nhd. sich in Scherz ergehend, Scherz
treibend
ergibt -- ein Redeteil
der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt:
lat. syncatēgorēma, N.: nhd. ein Redeteil der nur in Verbindung
mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt
ergiebig -- ergiebig an
Schwarzwild: lat. aprifer, Adj.: nhd. »ebertragend«, ergiebig an
Schwarzwild, schwarzwildreich
ergiebig: lat. fēcundus,
foecundus, Adj.: nhd. fruchtbar,
fruchtragend, ergiebig; fertiliter, Adv.: nhd. ergiebig; frūctuōsus, Adj.:
nhd. reich an Früchten, einträglich, ergiebig, gewinnreich, nützlich; pinguis,
Adj.: nhd. fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick; ūber (2), Adj.: nhd. ergiebig, reich, reichhaltig,
fruchtbar, wohlgenährt; ūbertus, Adj.: nhd. ergiebig, reichhaltig
Ergiebigkeit: lat. fertilitās, F.: nhd. Tragbarkeit, Fruchtbarkeit,
Ergiebigkeit; ūbertās,
ūberitās, F.: nhd.
Fruchtbarkeit, Fülle, Reichtum, Ergiebigkeit, Überfluss
ergießen -- dazwischen
ergießen: lat. intervomere, V.: nhd. dazwischen ergießen, dazwischen von
sich geben
ergießen -- rings
ergießen: lat. circumfundere, V.: nhd. rings ergießen, herumgießen, umgeben
(V.), rings heranströmen, umströmen
ergießen -- ringsumher
sich ergießen: lat. circumstāgnāre, V.: nhd. ringsumher sich ergießen
ergießen -- sich
ergießen: lat. effundere, V.: nhd. ausgießen, sich ergießen,
ausschütten, vergießen; ēvomere, V.: nhd. ausspeien, von sich geben,
auswerfen, sich ergießen, hervortreiben; incurrere, V.: nhd. einherlaufen, einherrennen, sich
ergießen, geraten (V.), verfallen; īnfundere, V.: nhd. hineingießen, eingießen,
hineinschütten, sich ergießen, eindrängen, hinschütten; redundāre, V.: nhd.
zurücktreten, übertreten (V.), austreten, überströmen, sich ergießen; restāgnāre, V.: nhd. übertreten (V.), austreten, sich
ergießen
ergießen -- sich
ergießen lassen: lat. profundere, V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich
ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden, hervorstürmen
ergießen -- sich in
Tränen ergießen: lat. collacrimāre, V.: nhd. in Tränen ausbrechen, sich in Tränen
ergießen
ergießen: lat. trānsfundere, V.: nhd. hinübergießen, abgießen, abschütten,
ergießen, übertragen (V.)
Ergießen: lat. effūsio, F.: nhd. Ausgießen, Ausschütten, Erguss,
Ergießen, Verausgabung
ergießend -- Segen
ergießend: lat. almifluus, Adj.: nhd. Segen strömend, Segen ergießend
Ergießung: lat. profūsio, F.: nhd. Ergießung, Vergießung; trānsfūsio, F.: nhd. Hinübergießen, Hinüberschütten,
Abgießen, Abschütten, Ergießung, Übertragung
Erginus: lat. Ergīnus, M.=PN: nhd. Erginus
erglänzen -- weiß
erglänzen: lat. candēscere, V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen
beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden
erglänzen -- wieder
erglänzen: lat. relūcēscere, V.: nhd. wieder hell werden, wieder erglänzen
erglänzen: lat. clārēscere, V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen,
hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden; effulgēre, V.: nhd.
hervorglänzen, hervorschimmern, leuchten, erglänzen; ēnitēre, V.: nhd.
erglänzen, hervorglänzen, sich in vollem Glanz zeigen; ēnitēscere, V.:
nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in vollem Glanz zeigen; īnsplendēscere, V.: nhd. erglänzen; renīdēre, V.: nhd.
zurückstrahlen, erglänzen, schimmern, lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch
lächeln, grinsen; renīdēscere, V.: nhd. erglänzen; splendēscere, V.: nhd.
glänzend werden, erglänzen, Glanz bekommen
erglühen -- vorher
erglühen: lat. praetepēre, V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen; praetepēscere, V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen
erglühen -- wieder
erglühen: lat. reglēscere,
reglīscere, V.: nhd. wieder
erglühen, zunehmen
erglühen: lat. calēscere, V.: nhd. warm werden, heiß werden, erhitzt
werden, erglühen; concalēscere, V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt
werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen; exaestuāre, V.: nhd.
aufwallen, emporwallen, wallend aufsteigen, erglühen; exardēscere, V.: nhd.
entbrennen, sich entzünden, erglühen; īgnēscere,
īgnīscere, V.: nhd. zu Feuer
werden, in Brand geraten (V.), sich entzünden, entbrennen, erglühen; incalēscere, V.: nhd. warm werden, erglühen; incandēscere, V.: nhd. weiß werden, erglühen, sich
entzünden
ergossen: lat. refūsē, Adv.: nhd. ergossen, in Menge; *refūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgegossen,
ergossen
ergötzen -- sich
ergötzen: lat. inoblectārī, V.: nhd. sich ergötzen; pāscī, V.: nhd.
fressen, äsen, weiden, abweiden, sich weiden, sich ergötzen
ergötzen -- sich mit
ergötzen: lat. condēlectārī, V.: nhd. sich mit ergötzen
ergötzen: lat. amoenāre, V.: nhd. anmutig machen, reizend machen,
ergötzen, vergnügen; dēlicere, V.: nhd. an sich locken, ergötzen; iūcundāre, V.: nhd. vergnügt machen, ergötzen; iuvāre, iubāre, V.: nhd. unterstützen, fördern, nützen,
helfen, ergötzen; oblectāre, V.: nhd. ergötzen
Ergötzen: lat. iūcundātio, F.: nhd. Ergötzen
ergötzend -- sich an
Schauspielen ergötzend: lat. suāvilūdius, Adj.: nhd. sich an Schauspielen ergötzend
ergötzend: lat. dēlectābilis, Adj.: nhd. ergötzlich, ergötzend; dēlectābiliter, Adv.: nhd. ergötzlich, ergötzend; ēmulcēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gänzlich mildernd,
ergötzend; iūcundāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ergötzend; iūcundanter, Adv.: nhd. ergötzend; oblectāneus, Adj.: nhd.
ergötzend, ergötzlich; oblectātōrius, Adj.: nhd. ergötzend
Ergötzer: lat. oblectātor, M.: nhd. Ergötzer
ergötzlich: lat. amoenē, Adv.: nhd. angenehm, anmutig, ergötzlich; amoeniter, Adv.: nhd. angenehm, ergötzlich; dēlectābilis, Adj.: nhd. ergötzlich, ergötzend; dēlectābiliter, Adv.: nhd. ergötzlich, ergötzend; dēlicātē, Adv.: nhd. reizend, ergötzlich, galant, fein,
zart, bequem; ? ethinonis?, Adj.: nhd. ergötzlich?; exsultābilis, Adj.:
nhd. fröhlich, ergötzlich; geniāliter, Adv.: nhd. ergötzlich, heiter, fröhlich; iūcundē, Adv.: nhd. ergötzlich, in Freude, angenehm; iūcunditer, Adv.: nhd. ergötzlich, in Freude, angenehm; iūcundus, iōcondus, Adj.: nhd. erfreulich, ergötzlich, anziehend,
ansprechend; oblectābilis, Adj.: nhd. ergötzlich, angenehm; oblectāneus, Adj.: nhd. ergötzend, ergötzlich; voluptuōsē, Adv.: nhd. voll Vergnügen, voll Wonne,
ergötzlich; voluptuōsus, Adj.: nhd. voll Vergnügen seiend, voll Wonne
seiend, ergötzlich
ergötzliches -- ergötzliches
Ding: lat. dēlicātitūdo, F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicātūdo, F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicia (2), F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēliciēs, F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicium, N.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicius, M.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; euōchia, F.: nhd. ergötzliches Ding, Lustbarkeit
Ergötzlichkeit -- kleine
Ergötzlichkeit: lat. dēlectātiuncula, F.: nhd. »Ergötzunglein«, kleine
Ergötzlichkeit
Ergötzlichkeit: lat. dēlectāmentum, N.: nhd. Ergötzlichkeit; geniālitās, F.:
nhd. Ergötzlichkeit, Fröhlichkeit; iūcunditās, F.: nhd. Ergötzlichkeit, Annehmlichkeit,
Lieblichkeit; oblectāmen, N.: nhd. Ergötzlichkeit, Trostmittel,
Reinigungsmittel; oblectāmentum, N.: nhd. Ergötzlichkeit, Zeitvertreib
ergötzt: lat. iūcundātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ergötzt, fröhlich
Ergötzung: lat. dēlectātio, F.: nhd. Ergötzung, Zeitvertreib,
Unterhaltung, Genuss; exhilarātio, F.: nhd. Ergötzung, Fröhlichkeit; oblectātio, F.: nhd. Ergötzung, Unterhaltung,
Zeitvertreib, Genuss, Lust; perfruitio, F.: nhd. Genießen, Ergötzung
»Ergötzunglein«: lat. dēlectātiuncula, F.: nhd. »Ergötzunglein«, kleine
Ergötzlichkeit
Ergrauen: lat. poliōsis, F.: nhd. Ergrauen
ergraut: lat. incānus, Adj.: nhd. ins Grau übergehend, fast grau,
ergraut
ergreifbar: lat. comprehēnsibilis, Adj.: nhd. erfassbar, ergreifbar, auffassbar;
comprehēnsibiliter, Adv.: nhd. erfassbar, ergreifbar; dēprehēnsibilis, Adj.: nhd. ergreifbar
ergreifen -- Besitz
ergreifen: lat. possīdere, V.: nhd. in Besitz nehmen, Besitz ergreifen
ergreifen -- eilig
ergreifen: lat. rapere, V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen,
aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen
ergreifen -- mit aller
Begierde ergreifen: lat. concipilāre,
concapulāre, V.: nhd. in kleine
Stücke hauen, mit aller Begierde ergreifen, an sich reißen
ergreifen -- mit
ergreifen: lat. condēprehendere, V.: nhd. mit ergreifen
ergreifen -- mit Haken
(M.) ergreifen: lat. inuncāre, V.: nhd. mit Haken (M.) ergreifen, häkeln, an
sich reißen
ergreifen -- vorher
ergreifen: lat. antecapere, V.: nhd. vorher ergreifen, sich im voraus
bemächtigen, vorwegnehmen, nicht abwarten
Ergreifen -- Zeichen um
Ergreifen der Waffen: lat. bellicum, N.: nhd. Zeichen um Ergreifen der Waffen
ergreifen -- zu ergreifen
suchen: lat. captāre, V.: nhd. fahnden, nach etwas greifen,
haschen, Jagd machen, zu ergreifen suchen
ergreifen: lat. affectāre,
adfectāre, V.: nhd. sich an etwas
machen, erfassen, ergreifen, sich etwas aneignen, beschlafen; apprehendere, adprehendere,
apprēndere, V.: nhd. angreifen,
anfassen, ergreifen, lernen; capere, V.: nhd. fassen, ergreifen, erbeuten, fangen;
capessere, capissere, capescere,
capiscere, V.: nhd. Eifer greifen,
packen, erpacken, ergreifen; comprehendere,
comprēndere, compraehendere, V.:
nhd. zusammenfassen, zusammenhalten, verbinden, beschreiben, umfassen,
ergreifen, wegnehmen; cōnsenēscere, V.: nhd. ergreifen, ins hohe Alter gelangen,
ein hohes Alter erreichen; corripere, V.: nhd. anpacken, derb anfassen,
zusammenraffen, aufgreifen, ergreifen, hinraffen; dēprehendere, dēprēndere, V.: nhd. ergreifen, festhalten, fangen,
auffangen; indipīscere, V.: nhd. habhaft werden, ergreifen; indipīscī,
indepīscī, V.: nhd. habhaft
werden, ergreifen; praehendere,
prehendere, prēndere, V.: nhd.
fassen, anfassen, angreifen, ergreifen; praehēnsāre,
prehēnsāre, V.: nhd. anfassen,
angreifen, ergreifen; prēnsāre, V.: nhd. fassen, anfassen, ergreifen
Ergreifen: lat. arreptus, M.: nhd. Ergreifen; capio, F.: nhd. Nehmen,
Ergreifen; captio, F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen,
Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; captus,
M.: nhd. Fassen, Ergreifen, Greifen, Fassungsvermögen, Umfang; comprehēnsio, comprēnsio, F.: nhd. Zusammenfassen, Zusammenfassung,
Befassen, Begreifen, Ergreifen, Festnahme; praehensio,
prehensio, F.: nhd. Ergreifen; prēnsio, F.: nhd. Anfallen, Ergreifen
ergreifend -- ergreifend
zurückhalten: lat. reprehendere,
reprēndere, V.: nhd. ergreifend
zurückhalten, aufhalten, festhalten
ergreifend: lat. affectīvus,
adfectīvus, Adj.: nhd. ergreifend,
rührend, einen Affekt bezeichnend; capessibilis, Adj.: nhd. packend, ergreifend; commovēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bewegend,
ergreifend; moventer, Adv.: nhd. bewegend, ergreifend
ergriffen -- auf frischer
Tat ergriffen: lat. manifēstārius,
manufēstārius, Adj.: nhd.
handgreiflich, augenscheinlich, auf frischer Tat ergriffen
ergriffen: lat. affectē, Adv.: nhd. ergriffen, mit Empfindung; ? indeptus, Adj.: nhd. ergriffen?
ergrimmen: lat. turgēscere, V.: nhd. aufschwellen, anfangen zu schwellen,
in Zorn geraten (V.), ergrimmen
ergrimmt: lat. obīrātus, Adj.: nhd. ingrimmig, ergrimmt
ergründen: lat. excōgitāre, V.: nhd. ausdenken, aussinnen, erdenken,
erfinden, ergründen
Ergründer: lat. perscrūtātor, M.: nhd. Durchsucher, Durchstöberer,
Erforscher, Ergründer; perventor, M.: nhd. Hingelanger, Ergründer
Ergründerin: lat. perscrūtātrīx, F.: nhd. Erforscherin, Ergründerin
ergründlich: lat. vestīgābilis, Adj.: nhd. aufspürbar, ergründlich
Erguss -- Erguss im
Schlaf: lat. ? onīrōgmus, M.: nhd. Träumen?, Traumdeuten?, Erguss im
Schlaf?
Erguss: lat. effūsio, F.: nhd. Ausgießen, Ausschütten, Erguss,
Ergießen, Verausgabung; fūsus (2), M.: nhd. Gießen, Erguss, Guss
erhaben -- erhaben
klingend: lat. grandisonus, Adj.: nhd. erhaben klingend
erhaben -- sehr erhaben:
lat. praecelsus, Adj.: nhd. sehr hoch, sehr erhaben
erhaben -- vollkommen
erhaben sein (V.): lat. supereffluere, V.: nhd. überfließen, im Überfluss vorhanden
sein (V.), vollkommen erhaben sein (V.)
erhaben: lat. augustus
(1), Adj.: nhd. geheiligt, heilig,
geweiht, erhaben; celsus (1), Adj.: nhd. in die Höhe gerichtet,
emporragend, hoch, erhaben; ectypus, Adj.: nhd. erhaben; ēlātē, Adv.:
nhd. erhaben, stolz, übermütig; ēlātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhaben, hoch; ērēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet,
aufrecht, aufrecht stehend, gerade (Adj.) (2), hoch, erhaben; excelsē, Adv.: nhd. in die Höhe, hoch, erhaben; excelsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhaben,
hervorragend, hoch; māgniloquus,
māgnilocus, Adj.: nhd. erhaben,
pathetisch, großsprecherisch, prahlerisch; orthius, Adj.: nhd. hoch, erhaben; sublātē, Adv.: nhd. hoch, erhaben, hochfahrend, stolz;
sublīmis, Adj.: nhd. hoch, erhaben, emporstehend; sublīmiter, Adv.: nhd. hoch, in der Höhe, erhaben; sublīmus (1), Adj.: nhd. hoch, erhaben; suspēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhöht, hoch,
erhaben, schwebend, abhängig, ungewiss, zweifelhaft
»Erhabene« -- »Erhabene«
(Beiname der Kybele): lat. Megalē, F.=PN: nhd. »Erhabene« (Beiname der Kybele)
erhabene -- erhabene
Arbeit: lat. caelātum, N.: nhd. erhabene Arbeit; caelātūra, F.: nhd. Ziselieren, Ziselierkunst, Toreutik,
erhabene Arbeit
erhabenen -- Teppich über
dem erhabenen Sitz: lat. soliar, N.: nhd. Teppich über dem erhabenen Sitz
erhabener -- Becher mit
durchbrochener erhabener Arbeit: lat. diatrēta, N. Pl.: nhd. Becher mit durchbrochener
erhabener Arbeit
erhabener -- Darstellung
großer erhabener Gegenstände: lat. megalographia, F.: nhd. Großmalerei, Darstellung großer
erhabener Gegenstände, große Historienmalerei
erhabener -- erhabener
Punkt: lat. excelsum, N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt,
hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde
erhabener -- erhabener
Sitz: lat. solium, soleum, N.: nhd. hoher Sitz, erhabener Sitz, Thron,
Wanne
erhabener -- Gefäß mit
erhabener Arbeit: lat. ancaesum,
ambcaesum*, N.: nhd. Gefäß mit erhabener
Arbeit
erhabener -- in erhabener
Arbeit ausführen: lat. caelāre, V.: nhd. ziselieren, in erhabener Arbeit
ausführen, halberhaben schnitzen
Erhabenes: lat. ? ectypum, N.: nhd. Erhabenheit?, Erhabenes?; māgniloquentia, F.: nhd. Erhabenes, Pathetisches,
Großsprechen
Erhabenheit: lat. altitūdo, F.: nhd. Höhe, Anhöhe, Erhabenheit; amplitūdo, F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang,
Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; ? ectypum, N.: nhd.
Erhabenheit?, Erhabenes?; excelsitās, F.: nhd. Emporragen, Höhe, Schlankheit,
Erhabenheit; excelsitūdo, F.: nhd. Emporragen, Höhe, Schlankheit,
Erhabenheit; granditās, F.: nhd. Höhe, Erhabenheit, Feierlichkeit; māiestās, maestās,
magestās, F.: nhd. Größe, Hoheit,
Erhabenheit, Würde, Majestät, Vortrefflichkeit; sublīmitās, F.:
nhd. Höhe, Erhöhung, Erhabenheit
erhält -- Soldat der
anderthalb Rationen erhält: lat. sēsquiplāris, M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen
erhält; sēsquiplicārius, M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen
erhält
erhaltbar: lat. cōnservābilis, Adj.: nhd. erhaltbar
erhalten -- als Auspicium
erhalten (V.): lat. auspicāre, V.: nhd. Auspizien halten, als Auspicium
erhalten (V.), andeuten, prophezeien
erhalten -- aufrecht
erhalten (V.): lat. fulcīre, V.: nhd. stützen, unterstützen, aufrecht
erhalten (V.), bestärken; stabilīre, V.: nhd. befestigen, aufrecht erhalten (V.); stabilitāre, V.: nhd. befestigen, aufrecht erhalten (V.)
erhalten -- erhalten
(V.): lat. cōnservāre, V.: nhd. bewahren, erhalten (V.), begnadigen;
īnservāre, V.: nhd. bewahren, erhalten (V.); retentāre (2), V.: nhd. zurückhalten, festhalten, erhalten
(V.); sōspitāre, V.: nhd. erhalten (V.), erretten, behüten,
beglücken
erhalten -- frisch
erhalten (Adj.): lat. animātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit
Atem versehen (Adj.), beseelt, frisch erhalten (Adj.)
erhalten -- lange
erhalten (V.): lat. perennitāre, V.: nhd. lange erhalten (V.)
erhalten -- Obst das zur
Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten: lat. pēnsilia, N.: nhd. Obst
das zur Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten
erhalten -- sich lange
erhalten (V.): lat. perennāre, V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange
erhalten (V.), lange dauern
erhalten -- zu erhalten
suchen: lat. quaesere, V.: nhd. suchen, zu erhalten suchen, zu
verschaffen suchen, bitten, erbitten
erhalten: lat. servāre, V.: nhd. erretten, retten, erhalten,
bewahren, unversehrt bewahren, beobachten
Erhalten: lat. tuitio, F.: nhd. Bewahren, Erhalten, Beschützung,
Inschutznahme
erhaltend -- aufrecht
erhaltend: lat. servāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beobachtend,
aufrecht erhaltend
erhaltend -- eine
Quittung erhaltend (ad apocham pertinens): lat. apochāticus, Adj.: nhd.
eine Quittung erhaltend (ad apocham pertinens)
erhaltend -- sechshundert
Streiche erhaltend: lat. sescentoplāgus, Adj.: nhd. sechshundert Streiche erhaltend
erhaltend -- Widerspruch
erhaltend: lat. contrādictōriē, Adv.: nhd. Widerspruch erhaltend; contrādictōrius, Adj.: nhd. Widerspruch erhaltend
erhaltend: lat. cōnservāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erhaltend, bewahrend
Erhaltender -- dreifache
Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit: lat. triplicārius, triplārius,
M.: nhd. dreifache Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit
»Erhalter« -- »Erhalter«
(Beiname des Jupiter): lat. Stator
(2), M.=PN: nhd. »Flucht Hemmender«
(Beiname des Jupiter), »Erhalter« (Beiname des Jupiter)
Erhalter: lat. altor,
alitor, M.: nhd. Ernährer, Pflegevater,
Erhalter; cōnservātor, M.: nhd. Bewahrer, Erhalter, Retter; salvātor, salbātor, M.: nhd. Erretter, Erhalter, Erlöser; servātor, M.: nhd. Beobachter, Bewahrer, Erhalter, Erretter,
Erfüller
Erhalterin: lat. cōnservātrīx, F.: nhd. Erhalterin, Bewahrerin; servātrīx, F.: nhd. Beobachterin, Bewahrerin,
Erhalterin, Erretterin, Erfüllerin; sustentātrīx, F.: nhd. Erhalterin
Erhaltung: lat. cōnservantia, F.: nhd. Erhaltung; cōnservātio, F.:
nhd. Bewahrung, Erhaltung, Rettung; illībātio, F.: nhd. Unversehrtheit, Erhaltung; incolumitās, incolomitās, F.: nhd. Unverletztheit, Erhaltung; integritās, F.: nhd. Unversehrtheit, Erhaltung,
Jungfernschaft, Lauterkeit, Reinheit; sustentātio, F.: nhd. Stützen (N.), Erhaltung,
Zurückhaltung
erhandeln: lat. ēnūndināre, V.: nhd. erhandeln, erkaufen; praestināre, V.: nhd. kaufen, erhandeln, den Preis vorher
feststellen
erhandelt: lat. mercātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
erhandelt, erkauft
Erhängen: lat. suspendium, N.: nhd. Aufhängen, Erhängen
erhängend -- sich
erhängend: lat. suspendiōsus, Adj.: nhd. sich erhängend
erhärten -- eidlich
erhärten: lat. exiūrāre, V.: nhd. eidlich erhärten
erhärten: lat. condūrāre, V.: nhd. erhärten
erheben --
Angstgeschrei erheben: lat. quirītāre, V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen,
Angstgeschrei erheben, kreischen; quirītārī, V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen,
Angstgeschrei erheben, kreischen
erheben -- ein Geschrei
erheben: lat. occlāmitāre, V.: nhd. ein Geschrei erheben, laut schreien
erheben -- ein wildes
Geschrei erheben: lat. iūbilāre, V.: nhd. ein wildes Geschrei erheben, laut
und wild lärmen, kreischen
erheben -- Einspruch
erheben: lat. interpellāre, V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen,
Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen; recūsāre, V.: nhd. ablehnen, zurückweisen, Einspruch
erheben, verweigern, ablehnen
erheben -- Geschrei
erheben: lat. obvāgulāre, V.: nhd. Geschrei erheben, Klage erheben
erheben -- hoch erheben:
lat. sublīmāre, V.: nhd. hoch erheben, emporheben, erheben
erheben -- Klage
erheben: lat. obvāgulāre, V.: nhd. Geschrei erheben, Klage erheben; querēlārī,
querellārī, V.: nhd. Klage
erheben, klagen
erheben -- laut seine Stimme
erheben: lat. inclāmāre, V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit
lauter Stimme rufen, anschreien
erheben -- rohes
Gelächter erheben: lat. cachinnāre, V.: nhd. hell auflachen, laut auflachen,
rohes Gelächter erheben
erheben -- seine Stimme
laut erheben: lat. vōciferārī, V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut
rufen, schreien, kreischen
erheben -- sich erheben:
lat. ascendere, V.: nhd. heransteigen, hinaufsteigen,
emporsteigen, sich erheben; assurgere,
adsurgere, V.: nhd. sich in die Höhe
richten, sich erheben, sich aufrichten, aufstehen; cōnsurgere, V.: nhd.
sich aufrichten, sich emporrichten, sich erheben; deorīrī, V.: nhd.
sich erheben, aufgehen; dēsurgere, V.: nhd. sich erheben, aufstehen; ērigere, V.: nhd. in die Höhe richten, aufrichten,
sich aufrichten, sich erheben; excellere, V.: nhd. emporragen, hervorragen, sich
erheben; exsistere, existere, V.: nhd. heraustreten, hervortreten, sich
erheben, aufstehen; exsurgere,
exurgere, V.: nhd. sich erheben,
aufstehen, sich erholen; extūberāre, V.: nhd. aufschwellen, sich erheben,
aufschwellen machen; extūberāscere, V.: nhd. aufschwellen, sich erheben,
aufschwellen machen; īnsurgere, V.: nhd. sich aufrichten, sich erheben,
aufstehen; orīrī, V.: nhd. sich erheben, aufsteigen, sichtbar
werden, aufgehen
erheben -- sich ganz
erheben: lat. perascendere, V.: nhd. ganz emporsteigen, sich ganz erheben
erheben -- sich ringsum
erheben: lat. circumsurgere, V.: nhd. sich ringsum erheben
erheben -- sich über
etwas erheben: lat. superexaltāre, V.: nhd. weit über alles erheben, sich über
etwas erheben, weit hinausgehen über
erheben -- sich wieder
erheben: lat. resurgere, V.: nhd. wieder aufstehen, sich aufrichten,
sich wieder erheben, sich wieder zeigen
erheben -- sich zu
erheben pflegen: lat. subrēctitāre,
surrēctitāre, V.: nhd. sich zu
erheben pflegen
erheben -- über etwas
erheben: lat. superēlevāre, V.: nhd. über etwas erheben
erheben -- vorher
Einspruch erheben: lat. praeinterpellāre, V.: nhd. vorher Einspruch erheben
erheben -- weit über
alles erheben: lat. superexaltāre, V.: nhd. weit über alles erheben, sich über
etwas erheben, weit hinausgehen über
erheben -- zum
förmlichen Beschluss erheben: lat. cōnscīscere, V.: nhd. zum förmlichen Beschluss erheben,
förmlich beschließen
erheben -- Zweifel erheben:
lat. ambigere, V.: nhd. unseins sein (V.), entgegengesetzter
Ansicht sein (V.), streiten, Zweifel erheben
erheben: lat. abstollere, V.: nhd. aufrichten, emporrichten, aufheben,
erheben; ? assuscitāre,
adsuscitāre, V.: nhd. erheben?; attollere, adtollere, V.: nhd. emporheben, in die Höhe heben,
erheben; intollere, V.: nhd. erheben; māgnificāre, V.:
nhd. hochhalten, hochschätzen, rühmen, erheben; mīrificāre, V.:
nhd. rühmen, erheben; persuscitāre, V.: nhd. erheben, errichten, aufbauen; sublīmāre, V.: nhd. hoch erheben, emporheben, erheben; subrigere, surrigere, V.: nhd. in die Höhe richten, erheben,
emporrichten, emporstehen; surgere, V.: nhd. in die Höhe richten, erheben,
emporrichten, emporstehen; suscitāre, V.: nhd. erheben, errichten, aufbauen; tollere,
V.: nhd. aufrichten, emporrichten, aufheben, erheben
erhebend -- bergan sich
erhebend: lat. acclīvis,
adclīvis, Adj.: nhd. bergan sich
erhebend, sanft ansteigend; acclīvus, Adj.: nhd. bergan sich erhebend, sanft
ansteigend
erhebend -- sich
erhebend: lat. extumidus, V.: nhd. aufschwellend, sich erhebend; superbus, Adj.: nhd. sich erhebend, stolz, hochfahrend,
übermütig, hochmütig; tumidōsus, Adj.: nhd. geschwollen, sich erhebend
erhebend -- sich schräg
erhebend: lat. subvexus, Adj.: nhd. schräg aufwärts gehend, sich
schräg erhebend
erhebend: lat. clīvis, Adj.: nhd. erhebend, schief?
erhebenden -- Erheber der
alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe: lat. lūstrālis (2), M.:
nhd. Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe
erhebender -- sich
unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau: lat. fallere (2), N.: nhd. sich
unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau
Erheber -- Erheber der
alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe: lat. lūstrālis (2), M.:
nhd. Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe
Erheber: lat. mīrificātor, M.: nhd. Erheber, Gaukler, Marktschreier
erheblich: lat. aliquantus, Adj.: nhd. ziemlich groß, erheblich
Erhebung -- Erhebung zum
Kardinal: lat. incardinātio, F.: nhd. Kardinalsordination, Erhebung zum
Kardinal
Erhebung: lat. coortus, M.: nhd. Erhebung, Entstehung, Ausbruch; ēlātio, F.: nhd. Hinaustragen, Zugrabetragen,
Begräbnis, Erhebung; fāstīgium, N.: nhd. Neigung, Erhebung, Senkung, schräge
Richtung, Spitze, Gipfel; īnsurrēctio, F.: nhd. Erhebung; māgnificātio, F.:
nhd. Erhebung; mīrificātio, F.: nhd. Erhebung; sublātio, F.: nhd.
Erhebung, Aufschlag, Aufhebung, Erziehung, Wegnahme
Erhebungen -- ein
schwarzer Edelstein mit walzenförmigen Erhebungen: lat. myrmēciās, F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit
walzenförmigen Erhebungen
erheitern: lat. hilarāre, V.: nhd. fröhlich machen, aufheitern,
erheitern; hilarēscere,
hilarīscere, V.: nhd. heiter
werden, fröhlich werden, aufheitern, erheitern
erheitert -- mit
erheitert werden: lat. coniūcundāri, V.: nhd. mit erheitert werden, sich mit
freuen
erhellen -- sehr
erhellen: lat. perclārēre, V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen; perclārēscere, V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen
erhellen -- vorher
erhellen: lat. praeclārāre, V.: nhd. vorher erhellen, deutlich machen
erhellen: lat. clārāre, V.: nhd. hell machen, klar machen, erhellen,
deutlich machen; collūstrāre, V.: nhd. erhellen, erleuchten, in Augenschein
nehmen; exclārāre, V.: nhd. erhellen; illūcēre, V.: nhd.
leuchten, erhellen; lūmināre
(1), V.: nhd. mit Licht versehen
(V.), erhellen, erleuchten; retegere, V.: nhd. sichtbar machen, erhellen,
entdecken, offenbaren; splendificāre, V.: nhd. hell machen, glänzend machen,
erhellen
erhellt: lat. collūstrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhellt
erheucheln: lat. exsimulāre, V.: nhd. erheucheln
erhitzen -- durch
Umschläge erhitzen und aufziehen: lat. apozymāre, V.: nhd. durch Umschläge erhitzen und
aufziehen
erhitzen -- ein wenig
erhitzen: lat. suffervefacere, V.: nhd. ein wenig heiß machen, ein wenig
erhitzen
erhitzen -- sehr
erhitzen: lat. percandefacere, V.: nhd. sehr erhitzen
erhitzen -- sich
erhitzen: lat. cōnfervēscere, V.: nhd. in Glut geraten (V.), zu sieden
anfangen, sich erhitzen, zusammenheilen; excandēscere,
excandīscere, V.: nhd. sich
erhitzen, glühen heiß werden, hell werden; fervēscere,
ferbēscere, V.: nhd. siedend heiß
werden, sich erhitzen; īnfervēre, V.: nhd. sich erhitzen, aufsieden, kochen; īnfervēscere, V.: nhd. sich erhitzen, aufsieden
erhitzen: lat. calefacere,
calfacere, V.: nhd. warm machen,
erwärmen, erhitzen, heizen; calōrāre, V.: nhd. erhitzen; concalēscere, V.: nhd.
durch und durch in Wärme gesetzt werden, sich durch und durch erwärmen,
erhitzen, erglühen; excalfacere,
excalefacere, V.: nhd. erwärmen, erhitzen;
īgnīre, V.: nhd. feurig machen, glühend machen, heiß
machen, erhitzen, anzünden; incalfacere, V.: nhd. erwärmen, erhitzen
Erhitzen: lat. coctūra, F.: nhd. Kochen, Absieden, Schmelzen,
Erhitzen, Reifen (N.)
erhitzend: lat. calōrificus, Adj.: nhd. erwärmend, erhitzend; excalfactōrius,
excalefactōrius, Adj.: nhd.
erwärmend, erhitzend; phlegmatōdēs, Adj.: nhd. erhitzend, schleimig
erhitzt -- erhitzt
werden: lat. calēscere, V.: nhd. warm werden, heiß werden, erhitzt
werden, erglühen
erhitzt: lat. calōrātē, Adv.: nhd. erhitzt, heiß; calōrātus, Adj.: nhd. erhitzt, heiß, hitzig, feurig; fervēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. siedend heiß,
erhitzt, glühend, aufbrausend, hitzig, wütend; īgnifactus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. erhitzt, glühend; phōxās?,
Adj.: nhd. brennend, heiß, erhitzt; torrēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, heiß,
erhitzt, brausend, schnell fließend
Erhitztes: lat. ? fervēns
(2), (Part. Präs.=)N.: nhd.
Erhitztes?
Erhitzung: lat. cancalefactio, F.: nhd. Erhitzung; excalfactio, excalefactio,
F.: nhd. Erwärmung, Erhitzung
erhoben: lat. sublātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhoben, hoch,
hochfahrend, stolz
erhofft: lat. spērātus
(1), Adj.: nhd. hoffend, erhofft
Erhoffter: lat. spērātus
(2), M.: nhd. Erhoffter
erhöhen -- noch weiter
erhöhen: lat. trānsbeāre, V.: nhd. noch weiter erhöhen
erhöhen: lat. accumulāre,
adcumulāre, V.: nhd. hoch
aufhäufen, überreichlich versehen (V.), erhöhen; altāre (2), V.: nhd.
erhöhen; altificāre, V.: nhd. erhöhen; exaltāre, V.: nhd.
erhöhen, stufenartig vertiefen; inaltāre, V.: nhd. erhöhen
Erhöher: lat. adauctor, M.: nhd. Erhöher; allevātor, adlevātor,
M.: nhd. Aufrichter, Erhöher; exaltātor, M.: nhd. Erhöher; sublīmātor, M.:
nhd. Erhöher
Erhöherin: lat. analectris,
analēptris, M.: nhd. Erhöherin
erhöht: lat. ? exaltātīvē, Adv.: nhd. erhöht?; ? *exaltātīvus,
Adv.: nhd. erhöht?; suspēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhöht, hoch,
erhaben, schwebend, abhängig, ungewiss, zweifelhaft
erhöhter -- erhöhter
kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter: lat. anabathrum, N.: nhd.
erhöhter kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter
erhöhtes -- erhöhtes Maß:
lat. cumulus, N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe,
aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß
Erhöhung -- bretterne
Erhöhung: lat. pulpitum, N.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst,
Gerüst, Bühne; pulpitus, M.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst,
Gerüst, Bühne
Erhöhung -- kleine
Erhöhung: lat. pulvīnulus, M.: nhd. »Pölsterlein«, kleine Erhöhung
Erhöhung -- trittartige
Erhöhung: lat. podium, N.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung,
Postament, Podium, Wandverkleidung; podius, M.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung,
Postament, Podium
Erhöhung: lat. āra,
āsa, hāsa, F.: nhd.
Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Erhöhung, Altar; condīgnātio, F.:
nhd. Würdigung, Erhöhung; ēminentia, F.: nhd. Hervorragen, Hervorragendes,
Erhöhung, Auswuchs, Licht; exaggerātio, F.: nhd. Aufhäufung, Anhäufung, Erhöhung; exaltātio, F.: nhd. Erhöhung; excrēmentum (2), N.:
nhd. Erhöhung; sublīmitās, F.: nhd. Höhe, Erhöhung, Erhabenheit; suggestum, N.: nhd. Anhöhe, Erhöhung, Tribüne; suggestus, M.: nhd. Unterbau, Erhöhung, Anhöhe, Tribüne,
Haartracht, Veranstaltung; tumor, M.: nhd. Angeschwollensein,
Aufgeschwollensein, Aufschwellen, Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung,
Aufbrausen, Unwille
Erhöhungen -- voller
Erhöhungen seiend: lat. tūberōsus, Adj.: nhd. voller Buckel seiend, voller
Erhöhungen seiend
erholen -- sich erholen:
lat. exsurgere, exurgere, V.: nhd. sich erheben, aufstehen, sich
erholen
erholen -- sich wieder
erholen: lat. resipīscere, V.: nhd. wieder zur Besinnung kommen, sich
wieder erholen; revalēscere, V.: nhd. wieder genesen, sich wieder erholen
Erholung -- zur Erholung
dienend: lat. recreābilis, Adj.: nhd. zur Erholung dienend
Erholung -- zur Erholung
dienlich: lat. resūmptīvus, Adj.: nhd. zur Erholung dienlich; resūmptōrius, Adj.: nhd. zur Erholung dienlich
Erholung: lat. laxāmen,
lassāmen, N.: nhd. Erleichterung,
Schonung, Erholung, Spielraum, Weitmachen; laxāmentum, N.: nhd. Erleichterung, Schonung, Erholung,
Spielraum, Weitmachen; reclīnātio, F.: nhd. Zurückbeugen, Ausruhen, Erholung; refectio, F.: nhd. Wiederherstellung, Ausbesserung,
Erholung, Erquickung, Ruhe; refectus (2), M.: nhd. Erholung; relaxātio, F.: nhd.
Abspannung, Nachlassen, Erholung; relaxātor, M.: nhd. Abspannung, Nachlassen, Erholung; requiēs, F.: nhd. Ruhe, Rast, Erholung, Todesruhe; respīrāmentum, N.: nhd. Erholung; resūmptio, F.: nhd.
Wiederholung desselben Begriffes, Wiederherstellung, Erholung
Erholungsmittel: lat. āvocāmentum, N.: nhd. Erholungsmittel, Zerstreuungsmittsel
erhören: lat. inaurīre, V.: nhd. Vermögen zu hören erteilen, Vermögen
hören machen, erhören
erhörend: lat. exaudibilis, Adj.: nhd. erhörlich, erhörend
Erhörer: lat. exaudītor, M.: nhd. Erhörer
erhörlich: lat. exaudibilis, Adj.: nhd. erhörlich, erhörend
erhört: lat. memorābilis, Adj.: nhd. erhört, denkbar, erwähnenswert,
denkwürdig; memorābiliter, Adv.: nhd. erhört, denkbar, erwähnenswert,
denkwürdig
Erhörung -- eine Art
Erhörung: lat. falēre, N.: nhd. eine Art Erhörung
Erhörung: lat. exaudītio, F.: nhd. Erhörung
Erichtho: lat. Erichthō, F.=PN: nhd. Erichtho
Erichthonios: lat. Erichthonius
(1), M.=PN: nhd. Erichthonios
erichthonisch: lat. Erechthonius
(2), Adj.: nhd. erichthonisch,
athenisch, trojanisch
Eridanus -- Eridanus
(mythischer Name des Po): lat. Ēridanus
(1), M.=FlN: nhd. Eridanus
(mythischer Name des Po)
Erigdupus: lat. Erigdūpus, M.=PN: nhd. Erigdupus
Erigon -- Erigon
(Fluss in Makedonien): lat. Erigonus, M.=FlN: nhd. Erigon (Fluss in Makedonien),
Erigonus (Fluss in Makedonien)
Erigone: lat. Ērigonē, F.=PN: nhd. Erigone
erigonëisch: lat. Ērigonēius, Adj.: nhd. erigonëisch
Erigonus -- Erigonus
(Fluss in Makedonien): lat. Erigonus, M.=FlN: nhd. Erigon (Fluss in Makedonien),
Erigonus (Fluss in Makedonien)
Erika: lat. erīcē, F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika
Erillos -- Schüler des
Erillos: lat. Ērillius,
Hērillius, M.: nhd. Schüler des
Erillos
Erillos: lat. Ērillus,
Hērillus, M.=PN: nhd. Erillos
Erindes -- Erindes
(Fluss zwischen Medien und Hyrkanien): lat. Erindēs, M.=FlN: nhd.
Erindes (Fluss zwischen Medien und Hyrkanien)
Erinna: lat. Ērinna, F.=PN: nhd. Erinne, Erinna; Ērinnē, F.=PN: nhd. Erinne, Erinna
Erinne: lat. Ērinna, F.=PN: nhd. Erinne, Erinna; Ērinnē, F.=PN: nhd. Erinne, Erinna
Erinnerer: lat. admonitor, M.: nhd. Erinnerer, Mahner; commonitor, M.: nhd. Erinnerer; mentor, M.: nhd. Erinnerer; monitor,
M.: nhd. Erinnerer, Mahner, Konsulent
Erinnerin: lat. monitrīx, F.: nhd. Erinnerin, Mahnerin
erinnerlich: lat. recordābilis, Adj.: nhd. erinnerlich
erinnern -- an etwas
erinnern: lat. commonēre, V.: nhd. bei sich bedenken lassen, an etwas
erinnern, in Erinnerung bringen, mahnen
erinnern --
nachdrücklich erinnern: lat. ? admonitāre, V.: nhd. nachdrücklich erinnern?; monitāre, V.: nhd. nachdrücklich erinnern
erinnern -- sich
erinnern: lat. meminisse, V.: nhd. sich erinnern, sich besinnen können,
eingedenk sein (V.); memorārī, V.: nhd. sich erinnern; miniscī, meniscī,
V.: nhd. sich erinnern, sich besinnen können, eingedenk sein (V.); reminīscere, V.: nhd. zurückdenken, sich besinnen, sich
erinnern; reminīscī, V.: nhd. zurückdenken, sich besinnen, sich
erinnern
erinnern -- sich wieder
an etwas erinnern: lat. rememorāri, V.: nhd. sich wieder an etwas erinnern
erinnern -- sich wieder
erinnern: lat. recomminiscī, V.: nhd. sich wieder erinnern, sich wieder
besinnen; rememinisse, V.: nhd. sich wieder erinnern
erinnern -- stark
erinnern: lat. percontestārī, V.: nhd. stark erinnern
erinnern -- unter der
Hand erinnern: lat. submonēre,
summonēre, V.: nhd. unter der Hand
erinnern
erinnern -- vorher
erinnern: lat. praemonēre, V.: nhd. vorher erinnern, vorherwarnen, vorher
zeigen
erinnern -- wieder
erinnern: lat. recommonēre, V.: nhd. wieder erinnern; remonēre, V.: nhd. wieder erinnern, wiederholt erinnern
erinnern -- wiederholt
erinnern: lat. remonēre, V.: nhd. wieder erinnern, wiederholt erinnern
erinnern -- zu erinnern
seiend: lat. commemorandus, Adj.: nhd. zu vergegenwärtigen seiend, zu
erinnern seiend
erinnern: lat. admonēre,
ammonēre, V.: nhd. denken machen,
mahnen, erinnern; ? dēmonere, V.: nhd. erinnern?; ? hevescīre?, V.: nhd.
sagen?, erinnern?; monēre, V.: nhd. denken machen, erinnern, mahnen
Erinnern: lat. ? dēmonitio, F.: nhd. Erinnern?, Erinnerung?; monimen,
N.: nhd. Erinnern, Erinnerung, Ermahnung; monitio, F.: nhd. Erinnern,
Erinnerung, Ermahnung, Warnung
erinnernd -- nicht
erinnernd: lat. ? incommonitus, Adj.: nhd. nicht erinnernd?
erinnernd -- sich
erinnernd: lat. memor, Adj.: nhd. sich erinnernd, eingedenk
Erinnerung -- bleibende
Erinnerung: lat. ? manimoria, F.: nhd. Bleibendes?, bleibende Erinnerung?
Erinnerung -- in
Erinnerung bringen: lat. commonefacere,
communefacere, V.: nhd. bei sich denken,
bedenken lassen, in Erinnerung bringen; commonēre, V.: nhd. bei sich bedenken lassen, an etwas
erinnern, in Erinnerung bringen, mahnen; memorāre, V.: nhd. in Erinnerung bringen, gedenken,
erwähnen, berichten, darlegen
Erinnerung -- kleine
Erinnerung: lat. admonitiuncula, F.: nhd. kleine Erinnerung; mentiuncula, lat.?, F.: nhd. kleine
Erinnerung
Erinnerung -- zur
Erinnerung dienend: lat. memoriacus, Adj.: nhd. zur Erinnerung dienend
Erinnerung -- zur
Erinnerung dienlich: lat. commonitōrius, Adj.: nhd. zur Erinnerung dienlich; monitōrius, Adj.: nhd. zur Erinnerung dienlich, zur
Warnung dienlich
Erinnerung: lat. admonitio, F.: nhd. Mahnen, Erinnerung, Ermahnung; admonitus, M.: nhd. Mahnung, Erinnerung, Warnung; anamnēsis, F.: nhd. Erinnerung; commemorātio, F.: nhd.
Zurückführung ins Gedächtnis, Vergegenwärtigung, Erinnerung; ? commemorātus, M.: nhd. Erinnerung?; commonitio, communitio, F.:
nhd. Erinnerung; ? dēmonitio, F.: nhd. Erinnern?, Erinnerung?; epinomē, gr.- F.: nhd. Erinnerung;
? memorārius?, M.: nhd. Erinnerung?; memoria, mimoria, F.: nhd.
Gedächtnis, Gedenken, Andenken, Erinnerung; memoriāle, N.: nhd. Erinnerungszeichen, Erinnerung,
Denkmal; memorium, N.: nhd. Gedächtnis, Gedenken, Andenken,
Erinnerung; mentio (1), F.: nhd. Erwähnung, Erinnerung; monēla, monella, F.: nhd. Erinnerung; monimen, N.: nhd. Erinnern,
Erinnerung, Ermahnung; monitio, F.: nhd. Erinnern, Erinnerung, Ermahnung,
Warnung; monitum, N.: nhd. Erinnerung, Ermahnung, Andeutung,
Prophezeiung; monitus, M.: nhd. Erinnerung, Mahnung, Warnung,
Andeutung, Wille; paraenesis, F.: nhd. Ermahnung, Erinnerung, Vorschrift; recordantia, F.: nhd. Erinnerung; retinentia, F.: nhd.
Behalten, Erinnerung
Erinnerungen -- Erinnerungen
kein Gehör geben: lat. obsurdēscere, V.: nhd. taub werden, Erinnerungen kein Gehör
geben
Erinnerungsbuch: lat. commemorātōrium, N.: nhd. Erinnerungsbuch, Verzeichnis
Erinnerungszeichen: lat. admonitorium, N.: nhd. Erinnerungszeichen, Merkmal; memoriāle, N.: nhd. Erinnerungszeichen, Erinnerung,
Denkmal; monumentum, monimentum, N.: nhd. Erinnerungszeichen, Denkzeichen,
Denkmal, Andenken
eriphyläisch: lat. Eriphȳlaeus, Adj.: nhd. eriphyläisch
Eriphyle: lat. Eriphȳla, F.=PN: nhd. Eriphyle; Eriphȳlē, F.=PN:
nhd. Eriphyle
Eris: lat. Eris, F.=PN: nhd. Eris
erkalten -- dazwischen
erkalten: lat. interfrīgēscere, V.: nhd. dazwischen erkalten, dazwischen
einschlafen
erkälten -- sich
erkälten: lat. algēscere, V.: nhd. sich erkälten; perfrīgēscere, V.:
nhd. kalt werden, sich erkälten
erkalten: lat. frīgēscere, V.: nhd. kalt werden, erkalten; inalgēscere, V.: nhd. erkalten; perfrīgēre, V.:
nhd. abkühlen, erkalten; relanguēscere, V.: nhd. ermatten, erschlaffen, matt
hinsinken, erblassen, erlahmen, erkalten
Erkalten: lat. ? dēfrīgidātio, F.: nhd. Erkalten?; īnfrīgidātio, īnfrīgdātio, F.: nhd. Sich-Abkühlen, Erkalten
erkaltet -- erkaltet
sein (V.): lat. frīgēre, V.: nhd. erkaltet sein (V.), kalt sein (V.); tepēre, V.: nhd. lauwarm sein (V.), lau sein (V.),
erkaltet sein (V.)
Erkältung -- leichte
Erkältung: lat. perfrīctiuncula, F.: nhd. leichte Erkältung
Erkältung: lat. frīgidor,
frīgdor, M.: nhd. Kälte, Erkältung;
perfrīctio, F.: nhd. Erkältung; peripsyxis, F.: nhd. Kälte,
Erkältung
erkannt -- nicht
erkannt: lat. īgnōrātus, Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht
erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet
erkannt: lat. cōgnitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bekannt, erkannt, bewährt; expertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erkannt, versucht,
erprobt, bewährt; vīsus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erkannt, bekannt
erkaufen: lat. ēmercārī, V.: nhd. erkaufen; ēmptitāre, V.:
nhd. erkaufen; ēnūndināre, V.: nhd. erhandeln, erkaufen; nūndināre, V.: nhd. verhandeln, verkaufen, erkaufen,
bestechen; redēmptitāre, V.: nhd. erkaufen; redimere, V.: nhd.
wiederkaufen, erkaufen, in Pacht nehmen, pachten, mieten
Erkaufer: lat. redēmptor, M.: nhd. Erkaufer, Übernehmer, Unternehmer,
Lieferant
Erkäufer: lat. ēmptor, M.: nhd. Käufer, Ersteher, Erkäufer
erkauft -- nicht
erkauft: lat. grātuītus, Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt
machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht
erkauft, frei
erkauft: lat. mercātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
erhandelt, erkauft
erkaufte -- Christ der
sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte: lat. libellāticus, M.: nhd. Christ der sich aus Angst vor
Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte
Erkaufung: lat. ēlucrātio, F.: nhd. Erkaufung, Pachtung; redēmptio, F.: nhd. Erkaufung, Bestechung, Pachtung,
Mietung, Loskaufung
erkennbar -- deutlich
erkennbar: lat. compertus*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. deutlich sichtbar,
deutlich erkennbar
erkennbar -- nicht
erkennbar: lat. innōscibilis, Adj.: nhd. nicht erkennbar, unerkennbar
erkennbar: lat. agnitiōnālis, Adj.: nhd. erkennbar, erkenntlich; agnōscibilis, Adj.: nhd. erkennbar, erkenntlich; cōgnōscibilis, Adj.: nhd. erkennbar, erkenntlich; cōgnōscibiliter, Adv.: nhd. erkennbar, erkenntlich; dīnōscibilis, Adj.: nhd. erkennbar, unterscheidbar; ? īnsīgnificābilis (2), Adj.: nhd. erkennbar?; īnsīgnis, Adj.:
nhd. kenntlich, erkennbar, unterscheidbar, ausgezeichnet; īnsīgnus, Adj.:
nhd. kenntlich, erkennbar, unterscheidbar, ausgezeichnet; nōscibilis, Adj.: nhd.
erkennbar; scībilis, Adj.: nhd. wissbar, erkennbar
erkennen -- erkennen
können: lat. vidēre, V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen
können, sehen können, schauen, erblicken
erkennen -- für
untüchtig erkennen: lat. reprobāre, V.: nhd. für untüchtig erkennen, für
untüchtig erklären, verwerfen, missbilligen
erkennen -- genau
erkennen: lat. pervidēre, V.: nhd. überblicken, überschauen, genau
erkennen, unterscheiden
erkennen -- gern
erkennen wollend: lat. nōscitābundus, Adj.: nhd. gern erkennen wollend
erkennen -- klar
erkennen lassen: lat. acclārāre, V.: nhd. klar machen, klar erkennen lassen,
offenbaren
erkennen -- seine Freude
zu erkennen geben: lat. grātārī, V.: nhd. seine Freude zu erkennen geben,
Glück wünschen
erkennen -- seine
Teilnahme zu erkennen geben: lat. miserāre, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern
erkennen -- vorher
erkennen: lat. antecognōscere, V.: nhd. vorher erkennen
erkennen -- wieder
erkennen: lat. renōscere, V.: nhd. wieder erkennen
erkennen: lat. agnōscere,
adgnōscere, V.: nhd. anerkennen,
erkennen, wahrnehmen; cōgnōscere, V.: nhd. kennen lernen, erkennen, wahrnehmen,
erfahren (V.), studieren, bemerken; dīgnōscere,
dīnōscere, dēnōscere,
V.: nhd. erkennen, wahrnehmen, unterscheiden; dīmiscere?, V.: nhd.
erkennen; dīnotāre (1), V.: nhd. erkennen, wahrnehmen; gnōscere, V.: nhd. erkennen, kennenlernen; nōscere, V.: nhd. innewerden, kennen lernen, erkennen;
nōscitāre, V.: nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken,
wahrnehmen, betrachten, untersuchen, wiedererkennen
Erkennen: lat. cōgnitio, F.: nhd. Kennenlernen, nähere Bekanntschaft,
Erkennen, Erkenntnis, Kenntnis; intellēctus
(1), M.: nhd. Innewerden,
Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges Verständnis
erkennend -- eine
Krankheit erkennend: lat. ? pathognōmicus, Adj.: nhd. eine Krankheit erkennend?
erkennengeben -- seine
Teilnahme zu erkennengeben: lat. miserārī, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern
»Erkenner«: lat. cōgnitor, M.: nhd. »Erkenner«, Zeuge, Anwalt,
Untersucher, Richter, Stellvertreter
Erkennerin: lat. cōgnitrīx, F.: nhd. Erkennerin
erkenntlich -- sich
erkenntlich zeigen: lat. remūnerārī, V.: nhd. vergelten, beschenken, belohnen,
sich erkenntlich zeigen
erkenntlich: lat. agnitiōnālis, Adj.: nhd. erkennbar, erkenntlich; agnōscibilis, Adj.: nhd. erkennbar, erkenntlich; cōgnōscibilis, Adj.: nhd. erkennbar, erkenntlich; cōgnōscibiliter, Adv.: nhd. erkennbar, erkenntlich
Erkenntlichkeit: lat. remūnerātio, F.: nhd. Vergeltung, Erwiderung,
Erkenntlichkeit
Erkenntnis -- auf
Erkenntnis beruhend: lat. intellēctīvus, Adj.: nhd. auf Erkenntnis beruhend,
theoretisch
Erkenntnis -- Erkenntnis
(N.): lat. iūdicātum, N.: nhd. Erkenntnis (N.), Urteil, Urteilsspruch,
Entscheidung
Erkenntnis -- Erkenntnis
habend: lat. intellegentiālis, Adj.: nhd. Erkenntnis habend, Einsicht
habend, einsichtig, wissend
Erkenntnis -- zur
Erkenntnis gelangend: lat. cōgnōscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zur Erkenntnis
gelangend
Erkenntnis: lat. agnōscentia, F.: nhd. Erkenntnis; cōgnitio, F.: nhd.
Kennenlernen, nähere Bekanntschaft, Erkennen, Erkenntnis, Kenntnis; cōgnōscentia, F.: nhd. Erkenntnis; ennoēmaticē, F.:
nhd. Erkenntnis, Kenntnis; intellegentia, F.: nhd. Vorstellung, Begriff, Idee,
Einsicht, Erkenntnis, Geschmack, Erkenntnisvermögen; nōtio, F.: nhd.
Erkenntnis, Kenntnis, Kennenlernen, Untersuchung, Tadel, Begriff
Erkenntnisvermögen -- kein
Erkenntnisvermögen habend: lat. ? inintellectus, Adj.: nhd. kein Erkenntnisvermögen habend?
Erkenntnisvermögen: lat. gnōsticē, F.: nhd. Erkenntnisvermögen; intellegentia, F.: nhd. Vorstellung, Begriff, Idee,
Einsicht, Erkenntnis, Geschmack, Erkenntnisvermögen
Erker: lat. ectheta, M.: nhd. Weggesandter?, Hervorstehenes?, Erker,
Balkon; maeniānum, N.: nhd. Vorbau, Erker, Balkon
erklärbar: lat. ēnarrābilis, Adj.: nhd. erzählbar, darstellbar, erklärbar;
ēnōdābilis, Adj.: nhd. entknotbar, erklärbar; explicābilis, Adj.: nhd. entwirrbar, erklärbar; explicābiliter, Adv.: nhd. entwirrbar, erklärbar; interpretābilis, Adj.: nhd. erklärbar, übersetzbar
erklären -- Acht
erklären: lat. prōscrībere, V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, öffentlich
erklären, Acht erklären
erklären -- Acht
erklären wollen: lat. prōscrīpturīre, V.: nhd. Acht erklären wollen
erklären -- frei
erklären: lat. asserere (2),
adserere (2), V.: nhd. an sich fügen, an
sich nehmen, frei erklären
erklären -- für
selbständig erklären: lat. ēmancipāre,
ēmancupāre, V.: nhd. aus der
väterlichen Gewalt entlassen (V.), zur Selbständigkeit entlassen (V.), für
selbständig erklären
erklären -- für
unchuldig erklären: lat. dēdamnāre, V.: nhd. für unchuldig erklären, lossprechen
erklären -- für ungültig
erklären: lat. cassāre (1),
cāsāre, V.: nhd. zunichte
machen, für ungültig erklären, kassieren
erklären -- für
untüchtig erklären: lat. reprobāre, V.: nhd. für untüchtig erkennen, für
untüchtig erklären, verwerfen, missbilligen
erklären -- öffentlich
erklären: lat. prōscrībere, V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, öffentlich
erklären, Acht erklären
erklären -- tropisch
erklären: lat. attropāre,
adtropāre, V.: nhd. tropisch
erklären, bildlich nehmen
erklären -- verlustig
erklären: lat. multāre, V.: nhd. strafen, verlustig erklären
erklären: lat. dēdicāre, V.: nhd. kundgeben, dartun, beweisen,
erklären; dēnūntiāre,
dēnōntiāre, V.: nhd.
ankündigen, kundtun, anzeigen, Meldung machen, erklären; ēnarrāre, V.: nhd.
erschöpfend hererzählen, im Einzelnen beschreiben, auslegen, erklären,
interpretieren; ēnōdāre, V.: nhd. nicht entknoten, auflösen,
entwirren, erklären; explānāre,
ecplānāre, V.: nhd.
ausbreiten, verdeutlichen, erläutern, erklären; exsolvere, exolvere, V.:
nhd. auseinander lösen, auflösen, erklären, losmachen; interpretāre, V.: nhd.
auslegen, erklären, deuten; interpretārī, V.: nhd. Mittler machen, auslegen, erklären,
deuten
erklärend: lat. dēclārātīvē, Adj.: nhd. erklärend; dēclārātīvus,
Adj.: nhd. erklärend; explānātōrius, Adj.: nhd. erklärend, erläuternd; ? interpretāmentārius, Adj.: nhd. erklärend?, Erklärung betreffend?;
interpretātōrius, Adj.: nhd. zur Erklärung geeignet, erklärend;
metaphrasticōs, gr.- Adv.: nhd.
erklärend, übersetzend; *metaphrasticus, Adj.: nhd. erklärend, übersetzend
Erklärer -- Erklärer der
Allegorien: lat. allēgorista, M.: nhd. Erklärer der Allegorien
Erklärer: lat. commentātor, M.: nhd. Erfinder, Urheber, Erklärer; dissertor, M.: nhd. Erörterer, Erklärer; ēnarrātor, M.: nhd. Erklärer, Ausleger; ēnōdātor, M.: nhd. Entknoter, Erklärer; explānātor, M.: nhd. Ausleger, Erklärer; interpretāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Ausleger, Erklärer,
Deuter; interpretātor, M.: nhd. Ausleger, Erklärer; tractātor, M.: nhd. Behandler, Erörterer, Besprecher,
Erklärer
erklärt -- vorher
erklärt: lat. praelūminātus, Adj.: nhd. vorher erläutert, vorher erklärt
erklärt: lat. exsolūtē, Adv.: nhd. ausgelöst, erklärt; *exsolūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgelöst, erklärt
erklärter -- erklärter
Feind: lat. persecūtor, M.: nhd. Verfolger, erklärter Feind, Kläger
Erklärung -- auf
Erklärung beruhend: lat. fīnītīvus, Adj.: nhd. Endung betreffend, auf Bestimmung
beruhend, auf Erklärung beruhend
Erklärung -- eine
Erklärung verlangen: lat. percunctārī,
percontārī, percuntārī,
V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, eine Erklärung verlangen
Erklärung -- Erklärung
betreffend: lat. ? interpretāmentārius, Adj.: nhd. erklärend?, Erklärung betreffend?
Erklärung -- Erklärung
der Schriftsteller: lat. historicē
(2), F.: nhd. Geschichtskunde,
Erklärung der Schriftsteller
Erklärung -- hinzugefügte
Erklärung: lat. assīgnificātio,
adsīgnificātio, F.: nhd.
hinzugefügte Erklärung; epexegēsis, F.: nhd. hinzugefügte Erklärung
Erklärung -- veraltetes
fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf: lat.
glōssēma,
glōsēma, N.: nhd. Glossem,
veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort
bedarf
Erklärung -- wahre
Bedeutung und Erklärung: lat. etymon,
gr.- N.: nhd. wahre Bedeutung und Erklärung, Herleitung, Etymon
Erklärung -- zur
Erklärung geeignet: lat. interpretātōrius, Adj.: nhd. zur Erklärung geeignet, erklärend
Erklärung: lat. adapertio, F.: nhd. Öffnen, Eröffnung, Erklärung; dēclārātio, F.: nhd. Kundgebung, Offenbarung, Erklärung; dēnūntiātio, F.: nhd. Ankündigung, Anzeige, Ansinnen,
Erklärung; dissertio (2), F.: nhd. Erörterung, Erklärung; ēlīmātio, F.: nhd. Abfeilen, Aufhellung, Erklärung,
Verminderung; ēnarrātio, F.: nhd. Hererzählen, Erklärung; ēnōdātio, F.: nhd. Entknotung, Entwickelung,
Entwirrung, Erklärung; explānātio, F.: nhd. Verdeutlichung, Erläuterung,
Erklärung; hermēneuma, N.: nhd. Erklärung, Auslegung; interpretāmentum, N.: nhd. Erklärung, Auslegung, Deutung; interpretātio, F.: nhd. Erklärung, Auslegung, Deutung; metaphrasis, F.: nhd. Umschreibung, Erklärung; pansūra, lat.?, F.: nhd. Erklärung;
paralysis, F.: nhd. Paralyse, Nervenlähmung, Auflösung,
Erklärung; professa?, F.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung; professio, F.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung; professus (2), M.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung
Erklärungskunst: lat. exēgēticē, F.: nhd. Erklärungskunst
Erklettern: lat. ēscēnsus,
exscēnsus, M.: nhd. Hinaufsteigen,
Aufstieg, Erklettern
erklingend: lat. vocālis, Adj.: nhd. stimmreich, tonreich, klangvoll,
erklingend, tönend
erknarren: lat. concrepāre, V.: nhd. erknarren, erdröhnen, rasseln
erkranken: lat. aegrēscere, V.: nhd. krank werden, erkranken, sich ärgern
erkunden: lat. rescīre, V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung
bringen, erkunden; rescīscere, V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung
bringen, erkunden, entdecken; scīscitārī, V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich
erkundigen, nachforschen, erforschen, erkunden, auskundschaften
erkundigen -- sich
erkundigen: lat. percontāre, V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen; percunctārī,
percontārī, percuntārī,
V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, eine Erklärung verlangen; scīscere, V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich
erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen; scīscitāre, V.: nhd. sich erkundigen; scīscitārī, V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich
erkundigen, nachforschen, erforschen, erkunden, auskundschaften; scītārī, V.: nhd. wissen wollen (V.), sich erkundigen,
erforschen, erfragen
erkundigen -- sich genau
erkundigen: lat. perquīrere, V.: nhd. genau erforschen, sich genau
erkundigen, Nachrichten einziehen
Erkundigung: lat. scīscitātio, F.: nhd. Nachforschung, Erforschung,
Erkundigung; scītātio, F.: nhd. Nachfragen, Erkundigung
Erkundung: lat. percontātio,
percunctātio, F.: nhd. Fragen,
Frage, Erkundung
erkünstelt: lat. ēmeditātus, Adj.: nhd. ausstudiert, erkünstelt
erlahmen: lat. relanguēscere, V.: nhd. ermatten, erschlaffen, matt
hinsinken, erblassen, erlahmen, erkalten
Erlahmen: lat. torpor, M.: nhd. Betäubung, Erstarrung,
Regungslosigkeit, Erschlaffung, Stumpfheit, Erlahmen
erlangbar -- leicht
erlangbar: lat. impetrābilis, Adj.: nhd. leicht erlangbar, erreichbar
erlangbar: lat. petibilis, Adj.: nhd. erlangbar, erreichbar; ? *petilis, Adj.: nhd. erlangbar?; ? petiliter, Adv.: nhd.
erlangbar?
erlangen -- durch günstige
Wahrzeichen zu erlangen suchen: lat. impetrīre, V.: nhd. durch günstige Wahrzeichen zu
erlangen suchen
erlangen -- durch
Schmeichelei erlangen: lat. ēblandīrī, V.: nhd. durch Schmeichelei erlangen,
erschmeicheln, ausnehmend schmeicheln
erlangen -- günstige
Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen: lat. litāre, litārī,
V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein
Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen
erlangen -- Oberhand
erlangen: lat. vincere, V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten
(V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen
erlangen -- wieder
erlangen: lat. recuperāre, V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen; redipīscī, V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen
erlangen: lat. adipiscī, V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen,
einholen; assequī,
adsequī, V.: nhd. nachkommen,
einholen, erreichen, erlangen; impetrāre, V.: nhd. erlangen, auswirken, durchsetzen; nancīre, V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen,
antreffen; nancīrī, V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen,
antreffen; nancīscī,
nacīscī, namcīscī,
V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen; perportāre, V.: nhd.
erlangen, bekommen; potīre, V.: nhd. teilhaft machen, erlangen,
erreichen, unterwerfen; potīrī, V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen,
erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben
Erlangen: lat. adeptus
(1), M.: nhd. Erlangen; indeptio, F.: nhd. Erlangen
erlangend: lat. ? impetrātōrius, Adj.: nhd. erlangend?
Erlangendes -- zu Erlangendes:
lat. ? impetrandum, N.: nhd. zu Erlangendes?
Erlanger: lat. impetrātor, M.: nhd. Erlanger, Auswirker
erlangt: lat. adeptus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
erlangt, erreicht; impetrātīvus, Adj.: nhd. zur Erlangung geeignet, erlangt
Erlangtes: lat. ? impetrātum, N.: nhd. Erlangtes?
Erlangung -- zur
Erlangung geeignet: lat. impetrātīvus, Adj.: nhd. zur Erlangung geeignet, erlangt
Erlangung: lat. adeptio, F.: nhd. Erlangung; impetrātio, F.: nhd.
Erlangung, Auswirkung, Errungenschaft, Vergünstigung; impetrātus, M.: nhd.
Erlangung, Auswirkung
Erlass -- Erlass der
Strafe: lat. manūmissio, F.: nhd. Entlassung aus seiner Gewalt,
Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe, Verzeihung
Erlass -- kaiserlicher
Erlass: lat. rescrīptio, F.: nhd. »Rückschrift«, Antwort, kaiserlicher
Erlass
Erlass: lat. ōrāculum,
ōrāclum, N.: nhd.
Sprechstätte, Orakel, Orakelspruch, Götterspruch, Ausspruch, Erlass,
Entscheidung; placitum, N.: nhd. Meinung, Überzeugung, Erlass; procōnscrīptio, F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf,
Erlass; programma, N.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf,
Erlass
erlassen -- erlassen
(V.): lat. dēlassāre, V.: nhd. gänzlich ermüden, gänzlich
abspannen, nachlassen, erlassen (V.)
Erlasser: lat. dīmissor, M.: nhd. Erlasser, Vergeber; remissor, M.: nhd. Erlasser, Vergeber
erlässlich: lat. remissibilis, Adj.: nhd. erlässlich, sanft, gelinde
Erlassung: lat. remissa, F.: nhd. Erlassung
Erlaubnis -- Erlaubnis
eine Anzeige zu machen: lat. indicium, N.: nhd. Angabe, Aussage, Entdeckung,
Erlaubnis eine Anzeige zu machen, Merkmal, Beweis
Erlaubnis -- mit
Erlaubnis: lat. permissū, Adv.: nhd. mit Erlaubnis
Erlaubnis: lat. cōnsessus, M.: nhd. Zusammensitzen, Beisammensitzen,
Erlaubnis; epitropē, gr.- F.:
nhd. Anheimstellen, Erlaubnis; indultum, N.: nhd. Erlaubnis, Bewilligung, Geschenk; licentia (1), F.: nhd. Freiheit, Erlaubnis; permissum, M.: nhd. Erlaubnis; permissus, M.: nhd.
Zulassung, Erlaubnis; potestās,
putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt,
Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer
Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit; venia, F.: nhd.
Gefälligkeit, wohlwollende Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, Nachsicht,
Erlaubnis
Erlaubnisschein -- Abgabe für
einen Erlaubnisschein: lat. pittaciārium, N.: nhd. Abgabe für einen Erlaubnisschein
erlaubt -- erlaubt sein
(V.): lat. licēre (2), V.: nhd. erlaubt sein (V.), vergönnt sein
(V.), freistehen
erlaubt -- Rede in der
man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen
sucht: lat. diffors, Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung
als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht
erlaubt: lat. licitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erlaubt; perpetrābilis, Adj.: nhd. tunlich, erlaubt
erlaubterweise: lat. licitē, Adv.: nhd. erlaubterweise, mit Recht; licitō, Adv.: nhd. erlaubterweise, mit Recht
Erlaubtes: lat. ? fy, Sb.: nhd. Erlaubtes?; licitum, N.: nhd. Erlaubtes
erlauchten -- erlauchten
Geschlechts seiend: lat. clārigenus, Adj.: nhd. erlauchten Geschlechts seiend
Erlauchtheit: lat. clārēdo, F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz,
Erlauchtheit; clāritūdo, F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz,
Erlauchtheit, Berühmtheit
erläutern -- schwatzhaft
erläutern: lat. argūtāri, V.: nhd. sich deutlich vernehmen lassen,
schwatzen, vorschwatzen, schwatzhaft erläutern
erläutern -- vorher
erläutern: lat. praelūmināre, V.: nhd. vorher erläutern
erläutern: lat. dēliquāre,
dēlicāre, V.: nhd. klären,
läutern, erläutern, klar machen; explānāre,
ecplānāre, V.: nhd.
ausbreiten, verdeutlichen, erläutern, erklären; illūstrāre, V.:
nhd. erleuchten, ans Licht bringen, beleuchten, erläutern, Glanz verleihen,
verschönern
erläuternd -- näher
erläuternd: lat. dēfīnītīvus, Adj.: nhd. begriffsbestimmend, näher
erläuternd, bestimmt
erläuternd: lat. *explānāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausbreitend, erläuternd;
explānanter, Adv.: nhd. erläuternd; explānātōrius,
Adj.: nhd. erklärend, erläuternd
erläutert -- vorher
erläutert: lat. praelūminātus, Adj.: nhd. vorher erläutert, vorher erklärt
Erläuterung: lat. dēfīnītio,
diffīnītio, F.: nhd.
Abgrenzung, Bestimmung, Erörterung, Erläuterung; explānātio, F.:
nhd. Verdeutlichung, Erläuterung, Erklärung
Erle -- von der Erle
stammend: lat. vernetus, m Adj.:
nhd. von der Erle stammend
Erle: lat. alnus, F.: nhd. Erle, Eller; verna (2), m F.: nhd. Erle
erledigen: lat. perfruī, V.: nhd. vollständig genießen, sich laben,
sich erquicken, erledigen
Erledigung: lat. expedītio, F.: nhd. Erledigung, Abfertigung,
Beseitigung, Einrichtung, Feldzug; expedītum, N.: nhd. Erledigung, Abfertigung,
Einrichtung, Feldzug; expedītus (2), M.: nhd. Erledigung, Abfertigung,
Einrichtung, Feldzug; vacuitās, F.: nhd. Leersein, Befreitsein, Freisein,
Erledigung, Vakanz
Erleger: lat. percussor, M.: nhd. Verwunder, Erleger, Erdolcher,
Mörder
erlegt: lat. dētoxitus, Adj.: nhd. erschossen, erlegt
Erleichterer: lat. levātor, M.: nhd. Wegnehmer, Dieb, Erleichterer
erleichtern -- vorher
erleichtern: lat. praelaxāre, V.: nhd. vorher erleichtern
erleichtern: lat. allevāre,
adlevāre, allaevāre, adlaevāre,
V.: nhd. emporheben, in die Höhe heben, aufheben, aufrichten,
erleichtern; alleviāre,
adleviāre, V.: nhd. leichter
machen, erleichtern; ? dēlevāre, V.: nhd. erleichtern?; levāre, lebāre,
V.: nhd. erleichtern, heben, aufheben, wegheben, Anker lichten, in See
stechen; leviāre, V.: nhd. erleichtern; levigāre, V.: nhd.
leicht machen, erleichtern; relevāre, V.: nhd. aufheben, in die Höhe heben,
erleichtern; sōlārī, V.: nhd. trösten, erleichtern, lindern,
mildern, schadlos halten
erleichternd: lat. levābilis, Adj.: nhd. erleichternd
erleichtert -- vorher
erleichtert: lat. praelaxātus, Adj.: nhd. vorher erleichtert
erleichtert: lat. levātē, Adv.: nhd. erleichtert; levātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. erleichtert; levigātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erleichtert, leicht
gemacht
Erleichterung -- zur
Erleichterung dienlich: lat. levāmentārius, Adj.: nhd. zur Erleichterung dienlich
Erleichterung: lat. allevāmentum,
adlēvamentum, N.: nhd.
Erleichterung; allevātio,
adlevātio, F.: nhd. Aufheben,
Aufrichten, Erleichterung; laxāmen,
lassāmen, N.: nhd. Erleichterung,
Schonung, Erholung, Spielraum, Weitmachen; laxāmentum, N.: nhd. Erleichterung, Schonung, Erholung,
Spielraum, Weitmachen; levātio, F.: nhd. Aufheben, Erleichterung,
Verminderung; levigātio, F.: nhd. Erleichterung, Nachlassen; relevāmen, N.: nhd. Erleichterung; relevātio, F.: nhd.
Wolke im Urin, Erleichterung; sublevātio, F.: nhd. Erleichterung, Überbordwerfen,
Linderung
Erleichterungsmittel: lat. levāmen, N.: nhd. Erleichterungsmittel,
Linderungsmittel; levāmentum, N.: nhd. Erleichterungsmittel,
Linderungsmittel
erleiden -- Martyrium
erleiden: lat. martyrizāre, V.: nhd. Martyrium erleiden
erleiden -- Schiffbruch
erleiden: lat. naufragāre, V.: nhd. Schiffbruch erleiden
erleiden: lat. fungī, V.: nhd. fertig werden, überstehen, erleiden,
abmachen, verrichten, vollbringen
Erleiden: lat. patientia, F.: nhd. Erleiden, Erdulden, Ertragen,
Ausdauer, Duldsamkeit
erleidend -- Durchfall
erleidend: lat. alvinus, Adj.: nhd. an Durchfall leidend, Durchfall
erleidend
Erlen...: lat. ? alnētānus, Adj.: nhd. Erlen...?; alneus, Adj.: nhd. aus
Erlenholz gemacht, erlen, Erlen...; ? alnīnus, Adj.: nhd. Erlen...?
erlen: lat. alneus, Adj.: nhd. aus Erlenholz gemacht, erlen,
Erlen...
Erlenholz -- aus
Erlenholz gemacht: lat. alneus, Adj.: nhd. aus Erlenholz gemacht, erlen,
Erlen...
Erlenwald: lat. ? alnētum, N.: nhd. Erlenwald?
erlernen -- gänzlich
erlernen: lat. ? percondiscere, V.: nhd. gänzlich erlernen?
erlernen -- gründlich
erlernen: lat. perdīscere, V.: nhd. völlig auswendig lernen, gründlich
erlernen
erlernen: lat. condīscere, V.: nhd. zusammen lernen, sich durch Lernen
aneignen, erlernen, sich angewöhnen; dīscere, V.: nhd. lernen, kennen lernen, erlernen,
studieren
erlernend: lat. condīscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammen lernend, erlernend
Erlerner: lat. perceptor, M.: nhd. Empfänger, Erlerner
Erlernerin: lat. perceptrīx, F.: nhd. Empfängerin, Erlernerin
erlesen -- erlesen
(Adj.): lat. decimātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgewählt, erlesen
(Adj.)
erlesen -- vor allen
erlesen: lat. ēgregiē, Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen
ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders
erlesene -- erlesene
Damaszenerpflaume: lat. moneaea
Damascēna, F.: nhd. erlesene
Damaszenerpflaume
erleuchtbar: lat. ? illūminābilis, Adj.: nhd. erleuchtbar?
erleuchten -- völlig
erleuchten: lat. collūmināre, V.: nhd. von allen Seiten erleuchten, völlig
erleuchten
erleuchten -- von allen
Seiten erleuchten: lat. collūmināre, V.: nhd. von allen Seiten erleuchten, völlig
erleuchten
erleuchten -- wieder
erleuchten: lat. relūmināre, V.: nhd. wieder erleuchten
erleuchten: lat. ? allampadāre*,
adlampadāre, V.: nhd. erleuchten?;
? allūstrāre,
adlūstrāre, V.: nhd.
erleuchten?; collūstrāre, V.: nhd. erhellen, erleuchten, in Augenschein
nehmen; illūcidāre, V.: nhd. erleuchten; illūmināre, V.:
nhd. erleuchten, hell machen, licht machen; illūstrāre, V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen,
beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern; lūmināre (1), V.:
nhd. mit Licht versehen (V.), erhellen, erleuchten; oculāre (1), V.: nhd.
mit Augen versehen (Adj.), sehend machen, erleuchten, aufklären, sichtbar
machen
Erleuchten: lat. ? lūminātio, F.: nhd. Erleuchten?
erleuchtend: lat. *illūmināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erleuchtend; illūminanter, Adv.: nhd. erleuchtend; illūstrābilis,
Adj.: nhd. erleuchtend
Erleuchter: lat. illūminātor, M.: nhd. Erleuchter; illūstrātor, M.:
nhd. Erleuchter, Verherrlicher; ? lūminātor, M.: nhd. Erleuchter?
Erleuchterin: lat. illūminātrīx, F.: nhd. Erleuchterin
erleuchtet -- völlig
erleuchtet sein (V.): lat. collūcēre, V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen
Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)
erleuchtet: lat. epiphanēs, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet; illūminātē, Adv.: nhd. erleuchtet, lichtvoll; illūster, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet, hell; ? illūstricenāris, Adj.: nhd. erleuchtet?; illūstris, Adj.: nhd.
im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend; lucernātus, Adj.: nhd. mit Lampen versehen (Adj.),
erleuchtet; lūstris, Adj.: nhd. erleuchtet, hell, licht
Erleuchtetes: lat. illūstre, N.: nhd. Erleuchtetes
Erleuchtung: lat. ēlūminātio, F.: nhd. Erleuchtung; illūminātio, F.:
nhd. Erleuchtung; phōtisma, N.: nhd. Erleuchtung
Erling: lat. praemissum, N.: nhd. Vorausgeschicktes, Erling
erlitten -- am Kreuz
erlitten: lat. cruciārius (1), Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz
erlitten, Kreuz..., qualvoll; cruciātōrius, Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz
erlitten, Kreuz..., qualvoll
erlitten: lat. fūnctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überstanden,
erlitten
erlogen -- erlogen
(fictum videtur): lat. ? admēns, Adj.: nhd. erlogen? (fictum videtur)
erlogen: lat. ēmentītīcius, Adj.: nhd. erlogen, erdichtet; fictē, finctē, Adv.: nhd. erlogen, zum Schein; fictiōsus, Adj.: nhd. erdichtet, erlogen; fictus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. erlogen
Erlogenes: lat. fictum, N.: nhd. Erdichtetes, Erlogenes, Erdichtung,
Lüge
erlöschen: lat. abolēscere, V.: nhd. vergehen, abkommen, erlöschen; interstinguere (2), V.: nhd. auslöschen, erlöschen
Erlöschen: lat. mors, F.: nhd. Tod, Erlöschen
erlösen -- von neuem
erlösen: lat. resalvāre, V.: nhd. von neuem erlösen
erlösen: lat. salvāre, V.: nhd. gesund machen, heilen (V.) (1),
retten, erlösen
Erlöser: lat. salvātor,
salbātor, M.: nhd. Erretter,
Erhalter, Erlöser; salvificātor, M.: nhd. Erretter, Erlöser
Erlöserin: lat. redēmptrīx, F.: nhd. Erlöserin; salvātrīx, F.:
nhd. Erretterin, Erlöserin
Erlösung: lat. exsolūtio, F.: nhd. Losmachung, Erlösung, Befreiung,
Bezahlung
erlügen: lat. admentīrī, V.: nhd. erlügen; ēmentīrī, V.:
nhd. erlügen, erdichten, lügend vorgeben, täuschen
ermächtigen: lat. auctorizāre, V.: nhd. ermächtigen, bestätigen
ermahnen -- als Seher
ermahnen: lat. vāticināre, V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher
ermahnen, lehren; vāticinārī, V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher
ermahnen, lehren
ermahnen: lat. adhortārī, V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen,
anfeuern; ēmonēre, V.: nhd. ermahnen; monefacere, V.: nhd.
ermahnen
Ermahnung: lat. admonitio, F.: nhd. Mahnen, Erinnerung, Ermahnung; cohortātio, F.: nhd. Zuspruch, Zusprechen, Zureden,
Ermahnung; compulsāmentum, N.: nhd. Antrieb, Ermahnung; monimen,
N.: nhd. Erinnern, Erinnerung, Ermahnung; monitio, F.: nhd. Erinnern,
Erinnerung, Ermahnung, Warnung; monitum, N.: nhd. Erinnerung, Ermahnung, Andeutung,
Prophezeiung; paraenesis, F.: nhd. Ermahnung, Erinnerung, Vorschrift
Ermahnungsschrift: lat. protrepticon,
gr.- N.: nhd. Ermahnungsschrift
Ermahung: lat. compēscātio, F.: nhd. Ermahung, Besserung
Ermangeln: lat. indigentia, F.: nhd. Bedürfen, Bedürfnis, Fehler,
Ermangeln, Mangel (M.)
ermangelnd: lat. cassus, Adj.: nhd. leer, taub, hohl, nichtig,
ermangelnd
ermäßigen: lat. ēmoderārī, V.: nhd. ermäßigen; moderārī, V.: nhd.
Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen, ermäßigen, in Schranken halten,
beherrschen, beschränken; retemperāre, V.: nhd. ermäßigen
ermatten -- nach und
nach ermatten: lat. subdēficere, V.: nhd. nach und nach ermatten
ermatten -- völlig im Eifer
ermatten: lat. commarcēscere, V.: nhd. völlig im Eifer ermatten
ermatten: lat. dēfetīscī,
dēfatīscī, diffitīscī,
V.: nhd. abgespannt werden, erschöpft werden, ermatten, ermüden; ēlanguēscere, V.: nhd. erschlaffen, schlaff werden,
ermatten; ēlassēscere, V.: nhd. ermatten; flaccēscere, falccīscere,
V.: nhd. welk werden, schlapp werden, ermatten, erschaffen; lassāre, V.: nhd. matt machen, müde machen, ermatten,
ermüden, abspannen; oblanguēscere, V.: nhd. matt werden, ermatten, erschlaffen; relanguēscere, V.: nhd. ermatten, erschlaffen, matt
hinsinken, erblassen, erlahmen, erkalten; resolvere, V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden,
losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig
machen, entwirren, widerlegen, abfertigen
ermattet -- ermattet
sein (V.): lat. ? dēlanguēre, V.: nhd. ermattet sein (V.)?; languēre, V.: nhd. matt sein (V.), ermattet sein (V.),
schlapp sein (V.), welkend sein (V.)
ermattet -- mit ermattet
sein (V.): lat. collanguēre, V.: nhd. mit ermattet sein (V.)
ermattet: lat. dēfessus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgespannt, ganz
erschöpft, ermattet, ermüdet
Ermattung -- bis in die
Knochen dringende Ermattung: lat. ostocopos,
gr.- M.: nhd. bis in die Knochen dringende Ermattung
Ermattung: lat. būlīmus, M.: nhd. Heißhunger, Magenschwäche, Ohnmacht,
Ermattung; dēfetīscentia, F.: nhd. Ermattung, Abspannung; languor, langor, M.: nhd. Mattigkeit, Ermattung, Schlaffheit,
Erschlaffung, Schwächlichkeit; lassitūdo, F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit,
Müdewerden, Ermattung
ermessbar: lat. terminābilis, Adj.: nhd. begrenzbar, ermessbar
Ermessen -- freies
Ermessen: lat. arbitrium,
arbiterium, N.: nhd. Dabeisein,
Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung,
Schiedsgericht, Urteil
Ermesser: lat. aestimātor, M.: nhd. Schätzer, Abschätzer, Taxierer,
Würdiger, Ermesser
Ermesssen -- freies
Ermesssen: lat. arbitrātus, M.: nhd. Gutachten, Belieben, freies
Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht, Entscheidung
ermitteln -- zu ermitteln
suchen: lat. explōrāre, V.: nhd. aufsuchen, zu ermitteln suchen,
untersuchen, durchsuchen, auskundschaften
ermitteln: lat. coniectāre, V.: nhd. zusammenwerfen, zusammenbringen,
zusammentragen, ermitteln, abnehmen
ermorden: lat. interficere, V.: nhd. aufzehren, verzehren, zugrunde
richten, niedermachen, ermorden, umbringen, töten; mortiferāre, V.: nhd.
ermorden
Ermorden: lat. iugulātio, F.: nhd. Hinwürgen, Erstechen, Ermorden
Ermordung: lat. diaphthora, F.: nhd. Vernichtung, Ermordung; ēnecium, N.: nhd. Ermordung; interemptio, F.: nhd.
Vernichtung, Ermordung; interemptus, M.: nhd. Ermordung; interfectio, F.: nhd. Töten,
Ermordung, tödlicher Ausgang; nex, F.: nhd. Tod, Mord, Ermordung; strāgēs, F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen,
Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord
ermüdbar: lat. dēlassābilis, Adj.: nhd. ermüdbar
ermüden -- dabei
ermüden: lat. ? allassāre*,
adlassāre, V.: nhd. dabei ermüden?
ermüden -- gänzlich
ermüden: lat. dēlassāre, V.: nhd. gänzlich ermüden, gänzlich
abspannen, nachlassen, erlassen (V.)
ermüden -- vorher
ermüden: lat. praedēlassāre, V.: nhd. vorher ermüden; praelassāre, V.: nhd.
vorher ermüden
ermüden: lat. dēfatīgāre,
dēfetīgāre, V.: nhd.
erschöpfen, ermüden, abmatten; dēfetīscī,
dēfatīscī, diffitīscī,
V.: nhd. abgespannt werden, erschöpft werden, ermatten, ermüden; diffatīgāre, V.: nhd. erschöpfen, ermüden, abmatten; fatigāre, V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen,
ermüden, mürbe machen; intepedāre, V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen,
ermüden; lassāre, V.: nhd. matt machen, müde machen, ermatten,
ermüden, abspannen
Ermüden: lat. dēlassātio, F.: nhd. Ermüden, Erschöpfung
ermüdend: lat. copōdēs, Adj.: nhd. ermüdend; ? fatigābundus, Adj.:
nhd. abtreibend?, abhetzend?, ermüdend?
ermüdende -- ermüdende
Anstrengung: lat. fatigātio, F.: nhd. Ermüdung, ermüdende Anstrengung; fatigātus (2), M.: nhd. Ermüdung, ermüdende Anstrengung
Ermüder: lat. fatigātor, M.: nhd. Ermüder
ermüdet -- vorher
ermüdet: lat. praelassātus, Adj.: nhd. vorher ermüdet
ermüdet: lat. dēfessus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgespannt, ganz
erschöpft, ermattet, ermüdet; fatigātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ermüdet, müde
ermüdlich: lat. ? cōnfatīgābilis, Adj.: nhd. ermüdlich?; dēfatīgābilis,
Adj.: nhd. ermüdlich; fatigābilis, Adj.: nhd. ermüdlich
Ermüdung: lat. dēfatīgātio,
dēfetīgātio, F.: nhd.
Erschöpfung, Ermüdung, Abmattung; fatigātio, F.: nhd. Ermüdung, ermüdende Anstrengung; fatigātus (2), M.: nhd. Ermüdung, ermüdende Anstrengung
Ermunterer: lat. excitātor, M.: nhd. Erwecker, Ermunterer, Anfacher; exhortātor, M.: nhd. Ermunterer; hortātor, M.: nhd.
Aufmunterer, Ermunterer
Ermuntererin: lat. excitātrīx, F.: nhd. Erweckerin, Ermuntererin,
Anfacherin; hortātrīx, F.: nhd. Aufmuntererin, Ermuntererin
ermuntern -- sich
ermuntern: lat. expergīscī, V.: nhd. aufwachen, erwachen, sich ermuntern
ermuntern: lat. cohortāre, V.: nhd. ermuntern, antreiben, anfeuern; cohortārī, V.: nhd. ermuntern, antreiben, anfeuern,
ernstlich zureden; exhortārī, V.: nhd. ermuntern, aufmuntern, ermutigen; expergēfacere, V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergēfīerī, V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergere (1), V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergificāre, V.: nhd. erwecken, ermuntern; horīrī, V.: nhd. antreiben, ermuntern; horitārī, V.: nhd. antreiben, ermuntern; hortārī, V.: nhd. antreiben, ermuntern; vegetāre, V.: nhd. in Bewegung setzen, beleben,
ermuntern, erregen
Ermuntern: lat. hortātus, M.: nhd. Aufmuntern, Ermuntern
ermunternd: lat. excitābilis, Adj.: nhd. ermunternd; excitātōrius,
Adj.: nhd. anregend, ermunternd; exhortātīvus, Adj.: nhd. ermunternd, aufmunternd; exhortātōrius, Adj.: nhd. aufmunternd, ermunternd; expergificus, Adj.: nhd. erweckend, ermunternd; hortātīvē, Adj.: nhd. ermunternd; incitābilis, Adj.: nhd.
ermunternd; paraeneticus, Adj.: nhd. ermunternd, aufmunternd
ermunternder -- kurzer
ermunternder Zuspruch: lat. cohortātiuncula, F.: nhd. kurzer ermunternder Zuspruch
Ermunterung -- zur
Ermunterung dienlich: lat. hortātīvus, Adj.: nhd. zur Aufforderung dienlich, zur
Ermunterung dienlich, Ermunterungs...
Ermunterung: lat. excitāmentum, N.: nhd. Ermunterung; excitātio, F.: nhd.
Ermunterung, Erregung; exhortāmen, N.: nhd. Ermunterung; exhortāmentum, N.: nhd.
Ermunterung, Takt des Rudermeisters; exhortātio, F.: nhd. Aufmunterung, Ermunterung,
Anfeuerung; expergēfactio, F.: nhd. Ermunterung, Erweckung; hortāmen, N.: nhd. Ermunterungsmittel, Ermunterung; hortāmentum, N.: nhd. Ermunterung, Aufmunterung, Ermunterungsmittel;
hortātio, F.: nhd. Aufmunterung, Ermunterung; invītātum, N.: nhd. Aufmunterung, Ermunterung
Ermunterungs...: lat. hortātīvus, Adj.: nhd. zur Aufforderung dienlich, zur
Ermunterung dienlich, Ermunterungs...
Ermunterungsmittel: lat. egersimon,
gr.- N.: nhd. Ermunterungsmittel; hortāmen, N.: nhd. Ermunterungsmittel, Ermunterung; hortāmentum, N.: nhd. Ermunterung, Aufmunterung,
Ermunterungsmittel
ermutigen: lat. cōnfīrmāre, V.: nhd. befestigen, stärken, ermutigen,
versichern; cōnsōlāre, V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten,
ermutigen, beschwichtigen; cōnsōlārī, V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten,
ermutigen, beschwichtigen; exhortārī, V.: nhd. ermuntern, aufmuntern, ermutigen
Ermutiger: lat. animātor, M.: nhd. Beleber, Beseeler, Ermutiger
Ermutigerin: lat. animātrīx, F.: nhd. Beleberin, Beseelerin, Ermutigerin
Ermutigung: lat. cōnsōlātio, F.: nhd. Tröstung, Trost, Ermutigung; exsuscitātio, F.: nhd. Ermutigung, Aufmunterung; paramȳthia, F.: nhd. Zureden, Zuspruch, Ermutigung
ernährbar: lat. nūtrībiliter, Adv.: nhd. ernährbar
ernähren -- ganz
ernähren: lat. perēnūtrīre, V.: nhd. ganz ernähren
ernähren -- mit ernähren:
lat. ? connūtrīre, V.: nhd. mit ernähren?, mit säugen?
ernähren: lat. alere, V.: nhd. nähren, ernähren, großnähren, großziehen;
ēducāre, V.: nhd. aufziehen, auffüttern, ernähren; ēnūtrīre, V.: nhd. aufnähren, aufsäugen, aufziehen,
ernähren; innūtrīre, V.: nhd. in etwas nähren, ernähren, erziehen;
repāscere, V.: nhd. wieder füttern, ernähren
Ernähren: lat. ēnūtrītio, F.: nhd. Ernähren
Ernährer: lat. altor,
alitor, M.: nhd. Ernährer, Pflegevater,
Erhalter; ēducārius, M.: nhd. Erzieher, Ernährer; ēducātor, M.: nhd. Erzieher, Ernährer, Hofmeister; ēnūtrītor, M.: nhd. Ernährer; nūtrīcius (2), nūtrītius (2), M.: nhd. Ernährer, Erzieher; tata,
M.: nhd. Vater, Ernährer
Ernährerin: lat. altrix,
alitrīx, F.: nhd. Ernährerin,
Pflegerin, Pflegemutter; alumna, F.: nhd. Pflegetochter, Ernährerin; ēducātrīx, F.: nhd. Erzieherin, Ernährerin,
Hofmeisterin; nūtrīcula, F.: nhd. »Säugämmlein«, Säugamme, Ernährerin,
Unterhalterin; nūtrīx,
nōtrīx, F.: nhd. Säugerin,
Ernährerin, Unterhalterin
ernährt: lat. innūtrītus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ernährt, erzogen
Ernährter -- von der Amme
Ernährter: lat. mammothreptus, M.: nhd. von der Amme Ernährter
Ernährung -- Nachlassen
der Ernährung: lat. atrophia, F.: nhd. Nachlassen der Ernährung, Abzehrung,
Abmagerung
Ernährung -- zur
Ernährung gehörig: lat. ? ēnūtrītōrius, Adj.: nhd. zur Ernährung gehörig?
Ernährung: lat. alimōnia, F.: nhd. Ernährung, Unterhalt; alimōnium, N.: nhd. Ernährung, Unterhalt; alitūra, F.: nhd. Ernährung; alitus, M.: nhd. Ernährung; altus (2), M.: nhd. Ernährung; nūtrīcium, N.:
nhd. Säugung, Ernährung, Pflege; nūtrīmentum, N.: nhd. Nahrung, Ernährung
ernannt -- durch das
Handschreiben des Kaisers ernannt: lat. cōdicillāris, Adj.: nhd. durch das Handschreiben des
Kaisers ernannt; cōdicillārius, Adj.: nhd. durch das Handschreiben des
Kaisers ernannt
ernennen: lat. prōdere, V.: nhd. hervorgeben, hervorbringen,
hervortun, zur Welt bringen, bekanntmachen, ernennen
Erneuerer: lat. innovātor, M.: nhd. Erneuerer; īnstaurātor, M.:
nhd. Erneuerer, Wiederhersteller; integrātor, M.: nhd. Wiederhersteller, Erneuerer; novātor, M.: nhd. Erneuerer, Neuerer; refōrmātor, M.: nhd. Umgestalter, Verbesserer, Erneuerer;
renovātor, M.: nhd. Erneuerer; reparātor, M.: nhd.
Wiederhersteller, Erneuerer
Erneuererin: lat. novātrīx, F.: nhd. Erneuererin, Neurerin
erneuern -- den Krieg
gegen seinen Überwinder erneuern: lat. rebellāre, V.: nhd. sich auflehnen, den Krieg gegen
seinen Überwinder erneuern
erneuern -- sich
erneuern: lat. integrāscere, V.: nhd. sich erneuern, von neuem angehen; recentārī, V.: nhd. sich erneuern, sich verjüngen
erneuern -- sich wieder
erneuern: lat. reflōrere, V.: nhd. wieder blühen, sich wieder erneuern
erneuern -- wieder
erneuern: lat. renovellāre, V.: nhd. wieder erneuern
erneuern: lat. innovāre, V.: nhd. erneuern, verändern; integrāre, V.: nhd. wiederherstellen, einrenken,
ergänzen, erneuern; iterāre (1), V.: nhd. noch einmal vornehmen, wiederholen,
erneuern; novāre, V.: nhd. neu machen, erneuern, erfrischen,
verändern; renovāre, V.: nhd. erneuern, wiederherstellen; resculpere, V.: nhd. von neuem schnitzen, von neuem
bilden, wiederherstellen, erneuern; restaurāre, V.: nhd. wiederherstellen, erneuern,
wiederholen; resūmere, V.: nhd. wieder nehmen, an sich nehmen,
erneuern, wiederholen
erneuernd -- den Krieg
erneuernd: lat. rebellis, Adj.: nhd. den Krieg erneuernd, sich
auflehnend, widerspenstig, empörerisch
Erneuernde -- Krieg
Erneuernde: lat. rebellātrīx, F.: nhd. Krieg Erneuernde, sich Auflehnende
Erneuernder -- Krieg
Erneuernder: lat. rebellio (2), M.: nhd. Krieg Erneuernder, sich
Auflehnender, Aufständiger, Aufständischer
erneuert -- jährlich
erneuert: lat. restibilis, Adj.: nhd. jährlich wiederhergestellt,
jährlich erneuert
erneuert -- nicht
erneuert: lat. innovātus (2), Adj.: nhd. nicht erneuert, nicht verändert
erneuert: lat. innovātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
erneuert, verändert; īnstaurātīcius, Adj.: nhd. erneuert; īnstaurātīvus,
Adj.: nhd. erneuert, wiederholt; redivīvus, Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder
aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt
Erneuerung -- Erneuerung
des Gastmahls: lat. methodium, N.: nhd. Wiederbeginn, Erneuerung des
Gastmahls
Erneuerung -- Erneuerung
des Krieges: lat. rebellātio, F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung,
erneuter Aufstand; rebellio (1), F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung,
erneuter Aufstand; rebellium, F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung,
erneuter Aufstand
Erneuerung: lat. ananeosis, F.: nhd. Erneuerung; innovātio, F.: nhd.
Erneuerung, Veränderung; ? īnstaurātia?, F.: nhd. Erneuerung?; īnstaurātio, F.:
nhd. Erneuerung, Wiederholung, Wiederherstellung, Ausbesserung; integrātio, F.: nhd. Wiederherstellung, Erneuerung; novātio, F.: nhd. Erneuerung, Veränderung; novātus, M.: nhd. Erneuerung, Veränderung; recidīvātus, M.: nhd. Wiederherstellung, Erneuerung; renovāmen, N.: nhd. Erneuerung; renovātio, F.: nhd.
Erneuerung; reparātio, F.: nhd. Wiederherstellung, Wiederaufbau,
Erneuerung; restaurātio, F.: nhd. Erneuerung, Wiederherstellung
Erneuerungsfest: lat. encaenia, N. Pl.: nhd. Erneuerungsfest, Einweihungsfest
erneut -- jährlich
erneut stattfindend: lat. anniversārius, Adj.: nhd. alljährlich, jährlich
wiederkehrend, jährlich erneut stattfindend
erneuter -- erneuter
Aufstand: lat. rebellātio, F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung,
erneuter Aufstand; rebellio (1), F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung,
erneuter Aufstand; rebellium, F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung,
erneuter Aufstand
Erniederung -- kleine
Erniederung: lat. humilitātula,
lat.?, F.: nhd. kleine Erniederung, geringe Macht
Erniederung: lat. humilitās, F.: nhd. Niedrigkeit, Erniederung,
Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht
erniedrigen -- sich
erniedrigen: lat. prōicere, V.: nhd. vorwärtswerfen, vortreten lassen,
ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen, sich erniedrigen, preisgeben
erniedrigen: lat. humilāre, V.: nhd. erniedrigen; humiliāre, V.: nhd.
erniedrigen; humilificāre, V.: nhd. erniedrigen; humilitāre, V.: nhd.
erniedrigen; īnfimāre, V.: nhd. erniedrigen; vīlitāre, V.: nhd.
erniedrigen
Erniedrigung: lat. humiliātio, F.: nhd. Erniedrigung; humiliātus, M.: nhd.
Erniedrigung; humilitūdo, F.: nhd. Niedrigkeit, Erniedrigung,
Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht
Ernst -- im Ernst
verfahren (V.): lat. assevērāre,
adsevērāre, V.: nhd. im Ernst
verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich
behaupten, versichern
Ernst -- mit Ernst
und Eifer: lat. assevērātē,
adsevērātē, (Part.
Prät.=)Adv.: nhd. mit Ernst und Eifer, mit allem Ernste
ernst -- sehr ernst:
lat. superciliōsus, Adj.: nhd. sehr ernst, ernst, finster, streng
ernst: lat. austērē, Adv.: nhd. ernst, streng; austēriter, Adv.: nhd. herb, streng, ernst, hart; austērus, auster,
austēris, Adj.: nhd. herb, streng,
ernst, hart, scharf; sērius, Adj.: nhd. ernsthaft, ernstlich, ernst; superciliōsus, Adj.: nhd. sehr ernst, ernst, finster, streng
Ernst: lat. assevērātio,
adsevērātio, F.: nhd. Ernst,
Festigkeit, Hartnäckigkeit, Nachdruck; episcynium, N.: nhd. Ernst, Strenge; sērium, N.: nhd. Ernst
Ernste -- mit allem
Ernste: lat. assevērātē,
adsevērātē, (Part.
Prät.=)Adv.: nhd. mit Ernst und Eifer, mit allem Ernste
Ernste -- mit allem
Ernste betrieben: lat. assevērātus*,
adsevērātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. mit allem Ernste betrieben
ernstes -- ernstes Ding:
lat. sevērum, N.: nhd. ernstes Ding
ernsthaft -- ernsthaft
behaupten: lat. assevērāre,
adsevērāre, V.: nhd. im Ernst
verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich
behaupten, versichern
ernsthaft -- ernsthaft
betreibend: lat. ? assevērātīvus, Adj.: nhd. ernsthaft betreibend?
ernsthaft: lat. adductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen,
eng, schmal, ernsthaft; seriosus, m
Adj.: nhd. ernsthaft; sērius, Adj.: nhd. ernsthaft, ernstlich, ernst; sevērē, Adv.: nhd. ernstlich, ernsthaft, streng; sevēriter, Adv.: nhd. ernstlich, ernsthaft, streng; sevērus (1), Adj.: nhd. ernsthaft, gesetzt, streng, genau;
tetricus, Adj.: nhd. düster, finster, ernsthaft,
streng, unfreundlich; vultuōsus,
voltuōsus, Adj.: nhd. voll
ernsthafter Miene seiend, ernsthaft, finster, Grimassen schneidend
ernsthafter -- voll
ernsthafter Miene seiend: lat. vultuōsus,
voltuōsus, Adj.: nhd. voll
ernsthafter Miene seiend, ernsthaft, finster, Grimassen schneidend
Ernsthaftigkeit: lat. sērietās, F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Ernstlichkeit; sevēritās, F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge, strenges
Urteil; sevēritūdo, F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge; tetricitās, F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge,
Finsterkeit
ernstlich -- ernstlich
verlangen: lat. expōstulāre, V.: nhd. ernstlich verlangen, dringend
fordern
ernstlich -- ernstlich
wünschen: lat. concupere, V.: nhd. eifrig wünschen, ernstlich wünschen
ernstlich -- ernstlich
zureden: lat. cohortārī, V.: nhd. ermuntern, antreiben, anfeuern,
ernstlich zureden
ernstlich: lat. assevēverāns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ernstlich,
hartnäckig; assevēveranter,
adsevēranter, Adv.: nhd. ernstlich,
hartnäckig; sērius, Adj.: nhd. ernsthaft, ernstlich, ernst; sevērē, Adv.: nhd. ernstlich, ernsthaft, streng; sevēriter, Adv.: nhd. ernstlich, ernsthaft, streng
Ernstlichkeit: lat. sērietās, F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Ernstlichkeit
Ernte -- Ernte
betreffend: lat. ? messīcius, Adj.: nhd. Ernte betreffend?; messīvus, lat.?, Adj.: nhd. Ernte
betreffend, zur Ernte gehörig, Ernte...
Ernte -- zur Ernte
gehörig: lat. messīvus,
lat.?, Adj.: nhd. Ernte betreffend, zur Ernte gehörig, Ernte...
Ernte...: lat. messīvus,
lat.?, Adj.: nhd. Ernte betreffend, zur Ernte gehörig, Ernte...; messuārius, Adj.: nhd. zum Ernten gehörig, Ernte...
Ernte: lat. messis,
mesis, F.: nhd. Ernte, Honigernte,
Erntezeit; ? messitūdo, F.: nhd. Ernte?, Ernten?; messūra, F.: nhd. Schnitt, Ernte; prōventus, M.: nhd.
Hervorkommen, Hervorwachsen, Ertrag, Ernte
Erntedankfest: lat. Vertumnālia,
Vortumnālia, N.: nhd.
Erntedankfest; Vulcānālium,
Volcānālium, N.: nhd.
Erntedankfest, Vulkanalien
ernten -- Honig ernten:
lat. *mellāre, V.: nhd. Honig ernten
ernten -- Oliven
ernten: lat. olīvāre, V.: nhd. Oliven lesen, Oliven ernten
ernten -- vorher
ernten: lat. praemetere, V.: nhd. vorher ernten
Ernten -- zum Ernten
gehörig: lat. messuārius, Adj.: nhd. zum Ernten gehörig, Ernte...
ernten: lat. metere, V.: nhd. mähen, ernten, abmähen, abernten; pervindēmiāre, V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2),
ernten; vīndēmiāre, V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2),
ernten
Ernten: lat. ? messitūdo, F.: nhd. Ernte?, Ernten?
Erntezeit: lat. messis,
mesis, F.: nhd. Ernte, Honigernte,
Erntezeit; metalēpsis,
metalempsis, F.: nhd. eine Art der
Metapher, Erntezeit, Jahr
Eroberer: lat. invāsor, M.: nhd. Einfallender, Besitzergreifer,
Eroberer
erobern -- nicht zu
erobern seiend: lat. inexpūgnandus, Adj.: nhd. nicht zu erobern seiend
erobern: lat. expūgnāre, V.: nhd. im Kampf bezwingen, erstürmen,
erobern, einnehmen, überwinden, unterwerfen
erobernd: lat. expūgnāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezwingend,
erobernd; expūgnātōrius, Adj.: nhd. erobernd
Eroberung: lat. expūgnātio, F.: nhd. Eroberung, Erstürmung, Überwindung; halōsis, F.: nhd. Eroberung; persis (3), gr.- F.: nhd. Eroberung, Zerstörung
eröffnen -- völlig
eröffnen: lat. exaperīre, V.: nhd. völlig eröffnen
eröffnen: lat. adaperīre, V.: nhd. eröffnen, aufdecken, entblößen,
verhüllen; apertāre, V.: nhd. ganz entblößen, eröffnen; committere, cosmittere, V.: nhd. zusammenlassen, zusammenbringen,
zusammenfügen, beginnen, eröffnen; ? enterāre,
interāre, lat.?, V.: nhd. eröffnen?; reclūdere,
reclaudere, V.: nhd. erschließen,
eröffnen; renūdāre, V.: nhd. entblößen, bloßmachen, aufdecken,
eröffnen; resīgnāre, V.: nhd. entsiegeln, eröffnen, ungültig
machen, lösen, befreien; subaperīre, V.: nhd. eröffnen
Eröffnen: lat. reserātus, M.: nhd. Aufschließen, Eröffnen
Eröffner: lat. apertor, M.: nhd. Eröffner, Beginner; intimātor, M.: nhd. Mitteiler, Eröffner; solūtor, M.: nhd. Auflöser, Eröffner, Bezahler
Eröffnerin: lat. resīgnātrīx, F.: nhd. Entsieglerin, Eröffnerin; solūtrīx, F.: nhd. Auflöserin, Eröffnerin, Bezahlerin
eröffnet -- feierlich
eröffnet: lat. auspicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter
Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung
seiend
Eröffnung -- zur
Eröffnung geeignet: lat. apertīvus, Adj.: nhd. zur Eröffnung geeignet, reizend
Eröffnung: lat. adaperītio, F.: nhd. Öffnen, Eröffnung; adapertio, F.: nhd. Öffnen, Eröffnung, Erklärung; apertio, aperitio, F.: nhd. Öffnung, Eröffnung, Leibesöffnung,
Sektion; apertūra, F.: nhd. Öffnung, Eröffnung, Luke; ? commissōria, F.: nhd. Eröffnung?; intimātio, F.: nhd.
Mitteilung, Eröffnung, Bekanntmachung, Anzeige; reclūsio, F.: nhd.
Eröffnung
Erörterer: lat. dissertātor, M.: nhd. Erörterer, Disputierer; dissertor, M.: nhd. Erörterer, Erklärer; ēdissertātor, M.: nhd. Erörterer, Besprecher; explicātor, M.: nhd. Entwickler, Erörterer,
Verdeutlicher; tractātor, M.: nhd. Behandler, Erörterer, Besprecher,
Erklärer
erörtern -- ausführlich
erörtern: lat. edisserere, V.: nhd. ausführlich erörtern, verhandeln,
ausführlich besprechen; ēdissertāre, V.: nhd. ausführlich erörtern, ausführlich
besprechen
erörtern -- nicht zu
erörtern seiend: lat. indiscussibilis, Adj.: nhd. nicht zu erörtern seiend,
unbestreitbar
erörtern: lat. contrōversārī, V.: nhd. erörtern, eine Erörterung anstellen;
discertāre, V.: nhd. abmachen, erörtern; disserere (2), V.: nhd. auseinander reihen, erörtern,
entwickeln, einen Vortrag halten; dissertāre, V.: nhd. auseinandersetzen, entwickeln,
erörtern, ausführlich besprechen, disputieren; ēvēlāre, V.:
nhd. ausschwingen, reinigen, erörtern; ēventilāre, V.: nhd. ausschwingen, reinigen, erörtern,
kritisieren
erörternd -- erörternd
behandeln: lat. inversāre, V.: nhd. erörternd behandeln
erörtert: lat. ēvelātus, Adj.: nhd. gereinigt, erörtert
Erörterung -- eine
Erörterung anstellen: lat. contrōversārī, V.: nhd. erörtern, eine Erörterung anstellen
Erörterung: lat. dēfīnītio,
diffīnītio, F.: nhd.
Abgrenzung, Bestimmung, Erörterung, Erläuterung; disceptātio, F.: nhd.
Erörterung, Debatte, Diskussion, Verhandlung, Streitfrage; discertātio, F.: nhd.
Abmachung, Erörterung; ? disputāta, F.: nhd. Berechnung?, Erörterung?; disputātio, F.: nhd. Berechnung, Abhandlung,
Untersuchung, Erörterung; dissertātio, F.: nhd. Erörterung, Vortrag; dissertio (2), F.: nhd. Erörterung, Erklärung; ēdissertātio, F.: nhd. Erörterung, Besprechung; ēdissertio, F.: nhd. Erörterung, Besprechung; explicātio, F.: nhd. Auseinanderrollen, Entwicklung,
Erörterung, Auseinandersetzung; explicātus
(2), M.: nhd. Auseinanderwickeln,
Auseinandertun, Erörterung
Eros -- Eros als
Herme: lat. Hermerōs, M.: nhd. Eros als Herme
Eros: lat. Erōs, M.=PN: nhd. Eros
Erpacht...: lat. superficiārius, Adj.: nhd. auf erpachtetem Grund stehend, in
Erbpacht besessen, Erpacht...
erpachtetem -- auf
erpachtetem Grund stehend: lat. superficiārius, Adj.: nhd. auf erpachtetem Grund stehend, in
Erbpacht besessen, Erpacht...
erpacken: lat. capessere,
capissere, capescere, capiscere, V.:
nhd. Eifer greifen, packen, erpacken, ergreifen
erpflügen: lat. exarāre, V.: nhd. ausackern, auspflügen, erpflügen
Erpresser: lat. extortor, M.: nhd. Erpresser
Erpressung: lat. extorsio, F.: nhd. Erpressung; ? extortio, F.: nhd.
Erpressung?
erproben: lat. extentāre
(1), V.: nhd. erproben, prüfen; perīculārī, V.: nhd. erproben
Erproben: lat. perīculātio,
perīclātio, F.: nhd. Erproben
erprobt: lat. expertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erkannt, versucht,
erprobt, bewährt; probātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erprobt, bewährt,
tüchtig, trefflich, genehm, angenehm; spectātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, bewährt,
erprobt, vortrefflich, ansehnlich, sehenswert
Erprobung: lat. probātio, F.: nhd. Prüfung, Erprobung, Probe,
Musterung, Schau, Billigung, Genehmigung
erquicken -- sich
erquicken: lat. perfruī, V.: nhd. vollständig genießen, sich laben,
sich erquicken, erledigen
erquicken: lat. animāre, V.: nhd. mit Luft versehen (V.), blasen,
beleben, beseelen, erquicken; apricāre, V.: nhd. sonnig machen, wärmen, warm halten,
erquicken; beāre, V.: nhd. glücklich machen, beglücken,
erquicken; reficere, V.: nhd. erquicken, wieder herstellen
erquickend: lat. refectōrius, Adj.: nhd. erquickend
Erquicker: lat. recreātor, M.: nhd. Wiederhersteller, Erquicker
erquickt -- einigermaßen
wieder erquickt: lat. subrefectus, Adj.: nhd. einigermaßen wieder erquickt
Erquickung -- alle zur
Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge: lat.
salgamum, N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von
Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge
Erquickung: lat. refectio, F.: nhd. Wiederherstellung, Ausbesserung,
Erholung, Erquickung, Ruhe
erraffen: lat. rapere, V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen,
aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen
erregbar -- leicht
erregbar: lat. irrītābilis, Adj.: nhd. leicht erregbar, reizbar
erregbar: lat. prōvocābilis, Adj.: nhd. erregbar, leicht zu erregen seiend
Erregbarkeit: lat. irrītābilitās, F.: nhd. Erregbarkeit, Reizbarkeit
erregen -- leicht zu
erregen: lat. perciēre, V.: nhd. erregen, in Bewegung setzen, leicht
zu erregen
erregen -- leicht zu
erregen seiend: lat. prōvocābilis, Adj.: nhd. erregbar, leicht zu erregen seiend
erregen -- um Streit zu
erregen: lat. certātīvē, Adv.: nhd. um Streit zu erregen
erregen -- Unlust
erregen: lat. pigēre, V.: nhd. verdrießlich werden, Unlust erregen,
Widerwillen erregen
erregen -- Widerwillen
erregen: lat. pigēre, V.: nhd. verdrießlich werden, Unlust erregen,
Widerwillen erregen
erregen: lat. cālīgāre,
callīgāre, V.: nhd. finstern,
Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen; cālīgināre,
V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln,
erregen; incitāre, V.: nhd. in rasche Bewegung setzen, anregen,
erregen, aufregen; perciēre, V.: nhd. erregen, in Bewegung setzen, leicht
zu erregen; sollicitāre, V.: nhd. stark bewegen, erregen, erschüttern;
vegēre, V.: nhd. lebhaft sein (V.), munter sein (V.),
erregen, in Bewegung setzen; vegetāre, V.: nhd. in Bewegung setzen, beleben,
ermuntern, erregen
Erregen: lat. incitātio, F.: nhd. Antreiben, Anregen, Erregen, rasche
Bewegung
erregend -- alles
erregend: lat. omniciēns, Adj.: nhd. alles erregend
erregend -- Ärgernis
erregend: lat. odiōsicus, Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis
erregend, verhasst; odiōsus, Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis
erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig
erregend -- Argwohn
erregend: lat. suspīciōsus, Adj.: nhd. argwöhnisch, Argwohn erregend,
Verdacht erregend, verdächtig
erregend -- Aufruhr
erregend: lat. sēditiōsus, Adj.: nhd. Aufruhr erregend, aufrührerisch,
unruhig
erregend -- Ekel
erregend: lat. nauseōsus,
nausiōsus, Adj.: nhd. Ekel erregend
erregend -- Entsetzen
erregend: lat. horrificus, Adj.: nhd. Entsetzen erregend, grauenhaft,
entsetzlich, schrecklich
erregend -- Erbrechen
erregend: lat. nauseābilis,
nausiābilis, Adj.: nhd. Erbrechen
erregend; vomitōrius, Adj.: nhd. zum Erbrechen gehörig, Erbrechen
erregend, Brech...
erregend -- Freude
erregend: lat. laetificus, Adj.: nhd. Freude verursachend, Freude
erregend, erfreulich, fröhlich, froh
erregend -- Grausen
erregend: lat. horrificābilis, Adj.: nhd. Grausen erregend, grauenhaft
erregend -- Hitze
erregend: lat. aestifer, Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend,
heiß; aestiferus, Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend,
heiß
erregend -- Klagen
erregend: lat. lāmentārius, Adj.: nhd. Klagen erregend
erregend -- Lachen
erregend: lat. dēlīriōsus, Adj.: nhd. im Delirium seiend?, Lachen
erregend; rīdiculus (1),
rīdiclus, Adj.: nhd. Lachen
erregend, lächerlich, verlachenswert, spaßhaft, scherzhaft, possierlich
erregend -- Liebe
erregend: lat. amōrificus, Adj.: nhd. Liebe erregend
erregend -- Schrecken
erregend: lat. terrificus, Adj.: nhd. Schrecken erregend, schrecklich
erregend -- Speien
erregend: lat. emeticus, Adj.: nhd. Speien erregend
erregend -- Sturm
erregend: lat. procellōsus, Adj.: nhd. stürmisch, Sturm erregend
erregend -- Verdacht
erregend: lat. suspīciōsus, Adj.: nhd. argwöhnisch, Argwohn erregend,
Verdacht erregend, verdächtig
erregende -- auf Mitleid
erregende Weise: lat. miserābiliter, Adv.: nhd. kläglich, jämmerlich, auf Mitleid
erregende Weise
erregende -- auf Verdacht
erregende Weise: lat. suspīciōsē, Adv.: nhd. mit Argwohn, verdächtig, auf
Verdacht erregende Weise
erregende -- Taumel
erregende Pflanze: lat. lolium, N.: nhd. Lolch, Schwindelhafer, Trespe,
Taumel erregende Pflanze
erregender -- ein Pflanze
mit Brechen erregender Wirkung: lat. molemōnium, N.: nhd. ein Pflanze mit Brechen erregender
Wirkung
erregendes -- ein den
Speichelfluss erregendes Heilmittel: lat. salīvātum, N.:
nhd. ein den Speichelfluss erregendes Heilmittel
Erreger -- Erreger des
Regens: lat. imbricitor, M.: nhd. Erreger des Regens
Erreger: lat. commōtor, M.: nhd. Beweger, Erreger; concitor, M.: nhd. Aufreger, Aufwiegler, Erreger; excītor, M.: nhd. Erreger, Anstifter; incentor, M.: nhd. Anstimmer, Vorsänger, Erreger,
Anstifter
Erregerin: lat. concitātrīx, F.: nhd. Erregerin
erregt -- durch Blasen
(N.) erregt: lat. flātilis, Adj.: nhd. durch Blasen (N.) erzeugt, durch Blasen
(N.) erregt, gegossen
erregt --
geschlechtlich erregt: lat. subidus, Adj.: nhd. brünstig, geschlechtlich erregt
erregt -- nicht erregt:
lat. īnsubidus, Adj.: nhd. nicht erregt, ungeschickt,
einfältig
erregt -- schmerzhaft
erregt werden: lat. condolēscere, V.: nhd. schmerzhaft erregt werden, ein
Schmerzgefühl bekommen, wehtun
erregt -- stark erregt:
lat. sollicitus, Adj.: nhd. stark bewegt, stark erregt,
aufgeregt
erregt: lat. agitātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »in
Bewegung gesetzt«, erregt, geweckt, lebhaft; alacer, Adj.: nhd.
aufgeregt, erregt; alacris, Adj.: nhd. aufgeregt, munter, erregt; exercitus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erregt, kräftig,
wirksam, eingeübt; percitē, Adv.: nhd. erregt, bewegt; percitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erregt, bewegt,
aufgebracht
erregter: lat. commōtius, Adv. (Komp.): nhd. erregter, aufgeregter
Erregung -- Erregung der
Leidenschaften: lat. pathopoeïa, F.: nhd. Erregung der Leidenschaften
Erregung: lat. commōtio, F.: nhd. Bewegung, Erregung, Aufregung; excitātio, F.: nhd. Ermunterung, Erregung; irrītātio, F.: nhd. Erregung, Reizung, Reizmittel,
Anreizung; mōtio, F.: nhd. Bewegung, Fieberbewegung,
Ausschließen, Degradation, Erregung, Eindruck; permōtio, F.: nhd.
Erregung, Gemütsbewegung; sollicitūdo, F.: nhd. Erregung, Beschwerde, Leiden,
Bekümmernis, Kummer
erreichbar -- nicht leicht
erreichbar: lat. inimpetrābilis, Adj.: nhd. nicht leicht erreichbar,
undurchdringlich?
erreichbar: lat. impetrābilis, Adj.: nhd. leicht erlangbar, erreichbar; impetrābiliter, Adv.: nhd. erreichbar; petibilis, Adj.: nhd.
erlangbar, erreichbar
erreichbarer: lat. impetrābilius, Adv. (Komp.): nhd. erreichbarer
erreichen -- ein hohes
Alter erreichen: lat. cōnsenēscere, V.: nhd. ergreifen, ins hohe Alter gelangen,
ein hohes Alter erreichen
erreichen --
Jünglingsjahre erreichen: lat. iuvenēscere, V.: nhd. Jünglingsjahre erreichen,
heranwachsen, wieder, jung werden, sich verjüngen
erreichen -- mit einem
Schlag erreichen: lat. īciere,
īcere, V.: nhd. treffen, mit einem
Schlag erreichen
erreichen: lat. adaequāre, V.: nhd. gleichmachen, gleichstellen,
vergleichen, gleichkommen, erreichen; adipiscī, V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen,
einholen; apiscī, V.: nhd. habhaft werden, erreichen, einholen;
assequī, adsequī, V.: nhd. nachkommen, einholen, erreichen,
erlangen; attingere, V.: nhd. anrühren, berühren, angrenzen,
erreichen, betreten (V.), angreifen; indeptāre, V.: nhd. erreichen; potīre, V.: nhd.
teilhaft machen, erlangen, erreichen, unterwerfen; potīrī, V.: nhd.
teilhaft werden, sich bemächtigen, erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.),
innehaben, besitzen, haben
Erreichen: lat. ? epiteugma, N.: nhd. Erreichen?, Glück?
erreicht: lat. adeptus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
erlangt, erreicht
errettbar: lat. servābilis, Adj.: nhd. errettbar
erretten: lat. salvificāre, V.: nhd. erretten; servāre, V.: nhd.
erretten, retten, erhalten, bewahren, unversehrt bewahren, beobachten; sōspitāre, V.: nhd. erhalten (V.), erretten, behüten,
beglücken
Erretter: lat. salvātor,
salbātor, M.: nhd. Erretter,
Erhalter, Erlöser; salvificātor, M.: nhd. Erretter, Erlöser; servātor, M.: nhd. Beobachter, Bewahrer, Erhalter,
Erretter, Erfüller; sōspitātor, M.: nhd. Erretter, Heilbringer; sōtēr, M.: nhd. Erretter, Heiland
Erretterin -- Erretterin
(Beiname der Juno): lat. Sōspita, F.=PN: nhd. Erretterin (Beiname der Juno)
Erretterin: lat. salvātrīx, F.: nhd. Erretterin, Erlöserin; servātrīx, F.: nhd. Beobachterin, Bewahrerin,
Erhalterin, Erretterin, Erfüllerin; sōspitātrīx, F.: nhd. Erretterin
Errettung: lat. salvificātio, F.: nhd. Errettung; sōspitātio, F.:
nhd. Errettung; vindicta, F.: nhd. Stab, Freiheitsstab, Befreiung,
Errettung, Rache, Strafe
errichten -- ein Gebäude
errichten: lat. aedificāre, V.: nhd. bauen, ein Gebäude errichten
errichten -- ganz
errichten: lat. perstruere, V.: nhd. ganz aufbauen, ganz errichten
errichten -- Lager
errichten: lat. castramētārī, V.: nhd. Lager errichten
errichten -- wieder
errichten: lat. restruere, V.: nhd. wieder erbauen, wieder errichten,
wieder herstellen
errichten: lat. cōnstruere, V.: nhd. zusammenschichten, aufschichten,
zusammenfügen, errichten; exstruere,
extruere, V.: nhd. in die Höhe bauen,
aufschichten, aufbauen, errichten; īnstruere, V.: nhd. hineinfügen, einfügen, herrichten,
errichten; mōlīre, V.: nhd. errichten, erbauen; persuscitāre, V.: nhd. erheben, errichten, aufbauen; struere,
V.: nhd. übereinanderschichten, aneinanderfügen, aufschichten, aufbauen,
errichten; suscitāre, V.: nhd. erheben, errichten, aufbauen; sustollere, V.: nhd. in die Höhe heben, aufnehmen,
errichten
Errichten: lat. collocātio, F.: nhd. Aufstellen, Errichten, Anbringen; ēductio, F.: nhd. Ausziehen, Ausrücken, Emporführen,
Errichten, Bilden
Errichter: lat. effector, M.: nhd. Hersteller, Errichter, Urheber; exstrūctor, extrūtor, M.: nhd. Aufbauer, Errichter; īnstitūtor, M.: nhd. Errichter, Einrichter, Anleger,
Unterweiser, Lehrer; positor, M.: nhd. Erbauer, Errichter
errichtet -- Ort wo die
Bühne errichtet wird: lat. scaenārium, N.: nhd. Ort wo die Bühne errichtet wird
errichtet: lat. ? ēvigil, Adj.: nhd. errichtet?, wachend?
errichteter -- aus
feindlichen Waffenrüstungen errichteter Siegeshügel: lat. strava, straba, F.: nhd. aus feindlichen Waffenrüstungen
errichteter Siegeshügel
Errichtung -- Errichtung
der Stufen: lat. gradātio, F.: nhd. Errichtung der Stufen,
Stufenerhöhung; gradātus (2), M.: nhd. Errichtung der Stufen,
Stufenerhöhung
Errichtung: lat. statūtio, F.: nhd. Hinstellung, Errichtung; strūctio, F.: nhd. Zusammenfügung, Erbauung,
Errichtung, Gerüst, Unterweisung, Belehrung; suscitātio, F.: nhd.
Errichtung, Aufbauung
erringen: lat. quaerere, V.: nhd. suchen, aufsuchen, sich verschaffen,
gewinnen, erringen
erringend -- schwer zu
erringend: lat. pertrīcōsus, Adj.: nhd. sehr verwickelt, schwer zu
erringend
Error -- Error
(Urheberin törichter Handlungen): lat. Error
(2), F.=PN, F.: nhd. Error
(Urheberin törichter Handlungen), Verblendung
erröten -- über und
über erröten: lat. obrubēscere, V.: nhd. über und über erröten
errötend: lat. rubēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rot, rötlich,
gerötet, errötend, schamrot
errungen -- im Kampf am
Mittag errungen: lat. merīdiōnārius, Adj.: nhd. im Kampf am Mittag errungen
Errungenschaft: lat. impetrātio, F.: nhd. Erlangung, Auswirkung,
Errungenschaft, Vergünstigung
ersättigen: lat. exsaturāre, V.: nhd. ersättigen, vollauf sättigen
ersättlich: lat. exsaturābilis, Adj.: nhd. ersättlich
Ersatz -- Ersatz
unheilträchtiger Wörter: lat. euphēmismos,
gr.- M.: nhd. Euphemismus, Ersatz unheilträchtiger Wörter
Ersatz: lat. compēnsus, M.: nhd. Miete?, Abwägung, Ersatz, Ausgleich;
hypobolē, F.: nhd. Unterlegung, Ersatz, Vorhaltung; pēnsātio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Ersetzung, Ersatz,
Erwägung, Überlegung; pēnsitātio, F.: nhd. Zahlung, Ersatz, Entschädigung,
Aufwand
Ersatzmann: lat. accēnsus
(1), M.: nhd. Beigezählter,
Überzähliger, Ersatzmann, Amtsdiener; subcenturiātus, M.: nhd. Ersatzmann; tertiārius (2), M.:
nhd. Drittel, Ersatzmann
Ersatzrichter...: lat. recuperātōrius,
reciperātōrius, Adj.: nhd. zu
den Ersatzrichtern gehörig, Ersatzrichter...
Ersatzrichtern -- zu den
Ersatzrichtern gehörig: lat. recuperātōrius,
reciperātōrius, Adj.: nhd. zu
den Ersatzrichtern gehörig, Ersatzrichter...
ersäufen: lat. perundāre?, V.: nhd. wallen (V.) (1)?, ersäufen
ersäufender -- ersäufender
Wasserstrudel: lat. hypobrychium, N.: nhd. ersäufender Wasserstrudel
erschaffbar: lat. creābilis, Adj.: nhd. erschaffbar; ? creālis, Adj.: nhd. erschaffbar?
erschaffen -- erschaffen
(V.): lat. opificāri, V.: nhd. erschaffen (V.); recreāre, V.: nhd. von neuem schaffen, erschaffen (V.),
wieder erzeugen, wiederherstellen
erschaffen -- mit
erschaffen: lat. concreāre, V.: nhd. mit erschaffen, mit anerschaffen
(V.)
erschaffen -- nicht
erschaffen (Adj.): lat. increātus, Adj.: nhd. nicht erschaffen (Adj.)
erschaffen -- nicht zu
erschaffen seiend: lat. imprōcreābilis, Adj.: nhd. nicht zu erschaffen seiend
erschaffen: lat. flaccēscere,
falccīscere, V.: nhd. welk werden,
schlapp werden, ermatten, erschaffen; generāre, V.: nhd. zeugen, erzeugen, erschaffen
Erschaffen: lat. creātio, F.: nhd. Erschaffen, Erzeugen, Erwählung,
Wahl
erschaffend: lat. generāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zeugend, erschaffend
Erschaffener: lat. ? īnstitūtus, M.: nhd. Erschaffener?
Erschaffenes: lat. īnstitūtum, N.: nhd. Erschaffenes, Schöpfung,
Einrichtung, Anordnung; passimōnium, N.: nhd. Erschaffenes, Schöpfung
Erschaffer: lat. generātor, M.: nhd. Erzeuger, Erschaffer
Erschaffung -- sechs Tage
der Erschaffung der Welt: lat. hexaēmerum,
hexaemeron, hexēmerum, exāmeron,
N.: nhd. sechs Tage der Erschaffung der Welt
Erschaffung: lat. conditio, F.: nhd. Zusammentuung, Gründung, Schöpfung,
Erschaffung; effigientia, F.: nhd. Erschaffung, Schöpfung; generātus, M.: nhd. Erzeugung, Erschaffung
erschallen -- einen
Hilferuf erschallen lassen: lat. quirītāre, V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen,
Angstgeschrei erheben, kreischen; quirītārī, V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen,
Angstgeschrei erheben, kreischen
erschallen -- im voraus
erschallen: lat. praecrepāre?, V.: nhd. im voraus erschallen
erschallen -- laut
erschallen: lat. personāre, V.: nhd. durch und durch ertönen, laut
erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen
erschallen -- laut
erschallen lassen: lat. personāre, V.: nhd. durch und durch ertönen, laut
erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen
erschallen: lat. cōnsonāre, V.: nhd. zusammentönen, zusammenschallen, im
Einklang ertönen, erschallen; exsonāre,
exonāre, V.: nhd. ertönen,
erschallen; īnsonāre, V.: nhd. ertönen, erschallen, sich hören
lassen; percrepāre, V.: nhd. laut ertönen, erschallen, laut
verkündigen; sonāre,
sonere, V.: nhd. tönen, ertönen,
schallen, erschallen, klingen; tonāre, V.: nhd. ertönen, erschallen, donnern
Erschallen: lat. personātio, F.: nhd. Erschallen
erschallend -- schrecklich
erschallend: lat. terrisonus, Adj.: nhd. schrecklich ertönend, schrecklich
erschallend
erschallend: lat. personus, Adj.: nhd. sich hören lassend, ertönend,
erschallend
erschaudern: lat. ? adhorrēscere, V.: nhd. erschaudern?, rauh werden?
erscheinen -- anfangen zu
erscheinen: lat. appārēscere, V.: nhd. anfangen zu erscheinen
Erscheinen -- Erscheinen
des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels: lat. intuitio, F.: nhd.
Erscheinen des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels, unmittelbare Anschauung
erscheinen -- erscheinen
lassen: lat. obstinēre, V.: nhd. entgegenhalten, zeigen, erscheinen
lassen
Erscheinen -- Erscheinen
vor Gericht: lat. ? ēvadimōnium, N.: nhd. Erscheinen vor Gericht?; vadimōnium, N.: nhd. Bürgschaftsanleitung, Erscheinen vor
Gericht, Termin
Erscheinen -- öffentliches
Erscheinen: lat. ēgressus, M.: nhd. Herausgehen, Ausgang, öffentliches
Erscheinen, Ausflug
erscheinen -- plötzlich
erscheinen: lat. ? assubitāre,
adsubitāre, V.: nhd. plötzlich erscheinen?;
? dēsubitāre, V.: nhd. plötzlich erscheinen?; subitāre, V.: nhd. plötzlich erscheinen
erscheinen -- reizend
erscheinen lassen: lat. venerāre
(1), V.: nhd. in Anmut kleiden,
reizend erscheinen lassen
erscheinen -- strahlend
erscheinen: lat. affulgēre,
adfulgēre, V.: nhd.
entgegenstrahlen, entgegenstrahlen, strahlend erscheinen, heraufdämmern
erscheinen -- verächtlich
erscheinen: lat. resordēre, V.: nhd. verächtlich erscheinen
erscheinen -- vollkommen
erscheinen: lat. ēvidēri, V.: nhd. vollkommen erscheinen
erscheinen: lat. ? clefāre, V.: nhd. erscheinen?; dīlūcēscere,
V.: nhd. licht werden, aufgehen, erscheinen; exorīrī, V.: nhd.
hervorkommen, erscheinen; offulgēre, V.: nhd. entgegenglänzen, entgegenscheinen,
erscheinen; pārēre, V.: nhd. erscheinen, sichtbar sein (V.), sich
sehen lassen; pārēscere, V.: nhd. erscheinen; ? pārissāre, lat.?, V.: nhd. erscheinen?
erscheinend -- am Morgen
erscheinend: lat. Eōus, Adj.: nhd. morgendlich, am Morgen
erscheinend, Morgenstern (= Eōus subst.)
erscheinend -- in
Horngestalt erscheinend: lat. corniculāns, Adj.: nhd. in Horngestalt erscheinend,
gehörnt
erscheinendem -- Verbindung
mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat:
lat. hypozeugma, N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit
einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat
Erscheinung -- äußere
Erscheinung: lat. appārentia, F.: nhd. Sichtbarwerden, Erscheinung, äußere
Erscheinung; externum, N.: nhd. Außending, äußere Erscheinung,
Auswärtiges, Fremdes
Erscheinung -- Erscheinung
betreffend: lat. ? habituātīvē, Adv.: nhd. Erscheinung betreffend?; ? habituātīvus, Adj.: nhd. Erscheinung betreffend?
Erscheinung -- Wahrzeichen
der Götter als naturwidrige Erscheinung: lat. mōnstrum, N.: nhd.
Wahrzeichen der Götter als naturwidrige Erscheinung, Ungeheuer, Unhold
Erscheinung: lat. appārentia, F.: nhd. Sichtbarwerden, Erscheinung, äußere
Erscheinung; appāritio, F.: nhd. Erscheinung, öffentlicher Dienst; facia,
F.: nhd. Äußeres, Aussehen, Erscheinung, Antlitz; faciēs, F.: nhd.
Äußeres, Aussehen, Erscheinung, Antlitz; habitās, F.: nhd. Erscheinung, Aussehen; habitus (2), M.: nhd. Erscheinung, Aussehen, Kleidung; horāma, horōma, N.: nhd. Anblick, Erscheinung; illūstrātio, F.: nhd. Anschaulichkeit, anschauliche Darstellung,
Erscheinung; inappāritio, F.: nhd. Erscheinung; phaenomenon, gr.- N.: nhd. Erscheinung, Lufterscheinung; phantasma, F.: nhd. Erscheinung, Gespenst, Vorstellung; phasis (1), F.: nhd. Anzeige, Anzeichen, Erscheinung; phasma, fasma, N.: nhd. Erscheinung, Gespenst; prōditio (2), F.: nhd. Erscheinung; vīsio, F.: nhd. Sehen,
Ansehen, Anblick, Erscheinung, Vorstellung, Idee; vīsum, N.: nhd.
Gesehenes, Erscheinung, Bild, Traumgesicht, Phantasie; vīsus (1), M.: nhd.
Sehen, Anblick, Blick, Gesicht, Gestalt, Erscheinung
Erscheinungen --
Erscheinungen haben: lat. ? phantasmārī, V.: nhd. Erscheinungen haben?, Einbildungen
erfinden?
erschlaffen -- erschlaffen
machen: lat. hebetāre, V.: nhd. stumpf machen, abstumpfen,
erschlaffen machen, schwächen, entkräften
erschlaffen -- wieder
erschlaffen: lat. relentēscere, V.: nhd. wieder erschlaffen, nachlassen
erschlaffen: lat. ēlanguēscere, V.: nhd. erschlaffen, schlaff werden,
ermatten; languēscere,
langīscere, V.: nhd. matt werden,
schlaff werden, erschlaffen, siech werden; marcēscere, V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden,
kraftlos werden, erschlaffen; mollēscere, V.: nhd. weich werden, Härte verlieren, sanft
werden, erschlaffen; oblanguēscere, V.: nhd. matt werden, ermatten, erschlaffen; relanguēscere, V.: nhd. ermatten, erschlaffen, matt
hinsinken, erblassen, erlahmen, erkalten; relaxāre, V.: nhd. wieder weit machen, erweiteren,
geräumiger machen, schlaff machen, erschlaffen; torpēscere, V.: nhd.
alles Leben verlieren, taub werden, starr werden, gefühllos werden, erschlaffen
erschlaffend: lat. languēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erschlaffend, matt,
schläfrig, lau
Erschlaffung: lat. languor,
langor, M.: nhd. Mattigkeit, Ermattung,
Schlaffheit, Erschlaffung, Schwächlichkeit; resolūtio, F.: nhd. Auflösung, Erschlaffung, Schwäche; torpor,
M.: nhd. Betäubung, Erstarrung, Regungslosigkeit, Erschlaffung,
Stumpfheit, Erlahmen
erschlagen -- erschlagen
(V.): lat. occīdere, V.: nhd. zu Boden schlagen, erschlagen (V.),
niederhauen, töten, zu Tode martern; ? occīsitāre, V.: nhd. erschlagen (V.)?; peroccīdere, V.: nhd. erschlagen (V.)
erschleichen: lat. ēmendīcāre, V.: nhd. erbetteln, erschleichen
Erschleichen: lat. obrēptio, F.: nhd. Heranschleichen, Überfall,
Erschleichen
Erschleicher: lat. irrēptor,
M.: nhd. Erschleicher
Erschleichung: lat. subrēptio,
surrēptio, F.: nhd. Erschleichung
erschlichen: lat. obrēptīciē, Adv.: nhd. mit Schleichen verbunden,
erschlichen; obrēptīcius, Adj.: nhd. mit Schleichen verbunden,
erschlichen; obrēptīvus, Adj.: nhd. erschlichen, geheim; subreptīvus, Adj.: nhd. verstohlen, erschlichen, unecht
erschließen: lat. deoperīre, V.: nhd. aufdecken, entblößen, erschließen,
öffnen; reclūdere,
reclaudere, V.: nhd. erschließen,
eröffnen
erschmeicheln: lat. ēblandīrī, V.: nhd. durch Schmeichelei erlangen,
erschmeicheln, ausnehmend schmeicheln; expalpāre, V.: nhd. erschmeicheln; expalpārī, V.:
nhd. erschmeicheln
Erschmeichler: lat. lēnōcinātor, M.: nhd. Erschmeichler, Kuppler
erschöpfen: lat. dēfatīgāre,
dēfetīgāre, V.: nhd.
erschöpfen, ermüden, abmatten; diffatīgāre, V.: nhd. erschöpfen, ermüden, abmatten; exanimāre, V.: nhd. luftleer machen, erschöpfen,
betäuben; īnsūmere, V.: nhd. anwenden, an sich nehmen, erschöpfen
erschöpfend -- erschöpfend
erzählt: lat. ēnarrātē, Adv.: nhd. erschöpfend, erschöpfend erzählt,
im einzelnen, ausführlich; *ēnarrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erschöpfend erzählt
erschöpfend -- erschöpfend
hererzählen: lat. ēnarrāre, V.: nhd. erschöpfend hererzählen, im
Einzelnen beschreiben, auslegen, erklären, interpretieren
erschöpfend: lat. ēnarrātē, Adv.: nhd. erschöpfend, erschöpfend erzählt,
im einzelnen, ausführlich
erschöpft -- erschöpft
werden: lat. dēfetīscī,
dēfatīscī, diffitīscī,
V.: nhd. abgespannt werden, erschöpft werden, ermatten, ermüden
erschöpft -- ganz
erschöpft: lat. dēfessus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgespannt, ganz
erschöpft, ermattet, ermüdet; ? perdēfessus, Adj.: nhd. ganz erschöpft?
erschöpft: lat. ? exangulātus, Adj.: nhd. erschöpft?; exanimātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. erstickt, erschöpft, entsetzt; fessus, Adj.: nhd. mürbe,
müde, matt, erschöpft
Erschöpfung: lat. dēfatīgātio,
dēfetīgātio, F.: nhd.
Erschöpfung, Ermüdung, Abmattung; dēlassātio, F.: nhd. Ermüden, Erschöpfung; īnsūmptio, F.: nhd. Aufwand, Erschöpfung
erschossen: lat. dētoxitus, Adj.: nhd. erschossen, erlegt
erschrecken -- heftig
erschrecken: lat. perterritāre, V.: nhd. heftig erschrecken
erschrecken -- sehr
erschrecken: lat. perexcitāre, V.: nhd. ganz fortbewegen, sehr erschrecken; perpavefacere, V.: nhd. sehr erschrecken, ängstigen
erschrecken: lat. ? atterrēre, V.: nhd. erschrecken?; excitāre, escitāre,
V.: nhd. herausbewegen, fortbewegen, aufjagen, erschrecken; *exterritāre, V.: nhd. erschrecken; pavefacere, V.: nhd.
erschrecken; terrēre, V.: nhd. schrecken, erschrecken, in Schrecken
setzen, scheuchen; terrificāre, V.: nhd. schrecken, erschrecken; territāre, V.: nhd. schrecken, erschrecken; timefacere, V.: nhd. in Furcht setzen, erschrecken
Erschrecken: lat. expavēscentia, F.: nhd. Aufschrecken, Erschrecken; exterritātio, F.: nhd. Erschrecken; territio, F.: nhd. Schrecken
(M.), Erschrecken
erschreckt: lat. ? effidatus, Adj.: nhd. erschreckt?; ? exterrāneus (2), Adj.: nhd. erschreckt?, erschüttert?; pavefactus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erschreckt,
geängstet; timefactus, Adj.: nhd. in Furcht gesetzt, erschreckt
erschrocken: lat. ? intimōrātus
(2), Adj.: nhd. erschrocken?
Erschütterer: lat. labefactor, M.: nhd. Plünderer, Erschütterer
erschütterlich: lat. concussibilis, Adj.: nhd. erschütterlich; quassābilis, Adj.: nhd. erschütterlich, erschütternd
erschüttern -- durch und
durch erschüttern: lat. trānspellere, V.: nhd. durch und durch erschüttern
erschüttern -- heftig
erschüttern: lat. quassāre,
cassāre, V.: nhd. heftig schütteln,
heftig schlagen, heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften
erschüttern: lat. affurcillāre,
adfurcillāre, V.: nhd. der Stütze
berauben, wankend machen, erschüttern; concutere, V.: nhd. zusammenschütteln, sich heftig
schütteln, zusammenschlagen, erschüttern; conquassāre, V.: nhd. zusammenschütteln, erschüttern,
zerrütten; exterrēre, V.: nhd. aufschrecken, aufscheuchen,
erschüttern, einschüchtern; īnfīrmāre, V.: nhd. schwächen, entkräften, erschüttern; labefacere, V.: nhd. wankend machen, locker machen,
erschüttern; labefactāre, V.: nhd. wankend machen, erschüttern; percellere, V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden
schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos
machen; quatefacere, V.: nhd. erschüttern; quatere, V.: nhd. schütteln,
erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben, zerstoßen (V.), zerschlagen
(V.), zerschmettern; sollicitāre, V.: nhd. stark bewegen, erregen, erschüttern;
succutere, V.: nhd. in die Höhe schütteln, aufschütteln,
aufrütteln, erschüttern; vexāre, V.: nhd. stark bewegen, schütteln,
erschüttern, heimsuchen, hudeln
Erschüttern: lat. iactātio, F.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schütteln,
Rütteln, Erschüttern, Erschütterung; quassus
(2), M.: nhd. Schütteln, Erschüttern
erschütternd: lat. quassābilis, Adj.: nhd. erschütterlich, erschütternd
erschüttert -- erschüttert
werden: lat. labefierī, V.: nhd. erschüttert werden
erschüttert: lat. ? exterrāneus
(2), Adj.: nhd. erschreckt?,
erschüttert?
Erschütterung -- durch
Erschütterung bewirkte Verletzung: lat. quassātūra, F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte
Verletzung, durch Erschütterung verletzter Teil
Erschütterung -- durch
Erschütterung verletzter Teil: lat. quassātūra, F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte
Verletzung, durch Erschütterung verletzter Teil
Erschütterung: lat. cinēsis, F.: nhd. Erschütterung, Unruhe; concussio, F.: nhd. heftiges Schütteln, Erschütterung; concussūra, F.: nhd. heftiges Schütteln, Erschütterung; concussus (2), M.: nhd. Zusammenschütteln, Schütteln,
Erschütterung; conquassātio, F.: nhd. Erschütterung, Zerrüttung; ? cruentia, F.: nhd. Erschütterung?; discussio, F.: nhd.
Erschütterung, Herausstreichen, Untersuchung; iactātio, F.: nhd.
Hinwerfen und Herwerfen, Schütteln, Rütteln, Erschüttern, Erschütterung; labefactātio, F.: nhd. Erschütterung; labefactio, F.: nhd.
Erschütterung; pavitātio, F.: nhd. Erschütterung, Zittern; perculsio, F.: nhd. Erschütterung, Verwirrung; perculsus, M.: nhd. Erschütterung; quassātio, F.: nhd.
Schütteln, Erschütterung, Plage, Schlagen, Zusammenschlagen; succussio, F.: nhd. Aufrütteln, Erschütterung; succussus, M.: nhd. Aufrütteln, Erschütterung; vexāmen, N.: nhd. Erschütterung; vexātio, F.: nhd.
Erschütterung, starke Bewegung, Hartmitnehmen, Strapaze, Beschwerlichkeit
erschwerten -- Gestell auf
das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: lat. poledrus, m M.: nhd. Gestell auf das der
Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde
erschwerter -- erschwerter
Atem: lat. anhēlātus, M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem,
Schnauben, Keuchen, Dunst; anhēlitus, M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem,
Schnauben, Keuchen, Dunst
ersehen -- deutlich
ersehen: lat. comperīre (1),
comperīrī, V.: nhd. von allen
Seiten bekommen, deutlich ersehen, sicher erfahren (V.)
ersehen -- sich ersehen:
lat. optāre, V.: nhd. sich ersehen, aussuchen, wählen,
wünschen, den Wunsch äußern
ersehen -- vor allen
ersehen: lat. ēgregiē, Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen
ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders
ersehnen: lat. dēsīderāre, V.: nhd. verlangen, begehren, ersehnen
ersehnend: lat. dēsīderāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ersehnend, ersehnt
ersehnt: lat. dēsīderāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ersehnend, ersehnt; dēsīderātē, Adv.: nhd. ersehnt, erwünscht, willkommen; dēsīderātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ersehnt, erwünscht,
willkommen; optātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwünscht, ersehnt,
willkommen, angenehm
ersetzbar -- nicht
ersetzbar: lat. irrepēnsābilis, Adj.: nhd. nicht vergeltbar, nicht ersetzbar
ersetzbar: lat. pēnsābilis, Adj.: nhd. ersetzbar; reparābilis, Adj.: nhd.
ersetzlich, ersetzbar
ersetzen: lat. repēnsāre, V.: nhd. aufwägen, ersetzen, vergelten; sarcīre, V.: nhd. flicken, ausbessern,
wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen; succenturiāre,
subcenturiāre, V.: nhd. ergänzend
in die Zenturie einrücken lassen, ergänzen, ersetzen; sufficere, V.: nhd.
untermachen, unterbauen, nachfügen, nachwachsen lassen, ergänzen, ersetzen
Ersetzen: lat. suffectio, F.: nhd. Hinzufügen, Ersetzen, Ergänzen; suffectūra, F.: nhd. Ersetzen, Ergänzen
ersetzlich: lat. reparābilis, Adj.: nhd. ersetzlich, ersetzbar
Ersetzung -- Ersetzung
eines Ungeeigneten durch eine Geeigneten: lat. ? antiprosopon, gr.- N.: nhd. Ersetzung eines Ungeeigneten durch eine
Geeigneten?
Ersetzung: lat. pēnsātio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Ersetzung, Ersatz,
Erwägung, Überlegung
ersichtlich -- leicht
ersichtlich: lat. vidēlicet, Adv.: nhd. leicht ersichtlich, natürlich,
freilich, nämlich
ersichtlich: lat. ēvidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ersichtlich,
sichtbar, augenscheinlich
Ersichtlichkeit: lat. ēvidentia, F.: nhd. Ersichtlichkeit, Sichtbarkeit,
Durchsichtigkeit, Klarheit
ersinnen: lat. comminīscere, V.: nhd. sich etwas ins Gedächtnis
zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen; comminiscī, V.: nhd.
sich etwas ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen
ersitzen -- etwas
ersitzen: lat. ūsūcapere, V.: nhd. etwas ersitzen; ūsūfacere, V.:
nhd. etwas ersitzen
Ersitzung -- durch
Ersitzung wiedergewinnen: lat. ūsurecipere, V.: nhd. durch Ersitzung wiedergewinnen
Ersitzung --
Wiedergewinnung durch Ersitzung: lat. ūsureceptio, F.: nhd. Wiedergewinnung durch Ersitzung
Ersitzung: lat. ūsūcapio, F.: nhd. Ersitzung; ūsūcaptio, F.:
nhd. Ersitzung
ersonnen -- noch nicht
ersonnen: lat. inexcōgitātus, Adj.: nhd. noch nicht ersonnen
ersonnen: lat. commentīcius, Adj.: nhd. erdacht, ersonnen, erfunden,
erdichtet, eingebildet, ideal
erspähen: lat. arbitrārī, V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen,
erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen
ersparen: lat. comparcere,
compercere, V.: nhd. zusammensparen,
ersparen, unterlassen (V.); lucrārī, V.: nhd. gewinnen, profitieren, ersparen
ersparend: lat. ? compendiālis*, Adj.: nhd. ersparend?, gewinnend?; ? compendiāliter, Adv.: nhd. ersparend?, gewinnend?
Ersparnis: lat. compendium, N.: nhd. Ersparnis, Gewinn, Vorteil, Profit,
Richtweg, Abkürzung
Ersparung: lat. parsimōnia, F.: nhd. Sparsamkeit, Ersparung; parsimōnium, parcimōnium, N.: nhd. Sparsamkeit, Ersparung
ersprießlich: lat. condūcibilis, Adj.: nhd. zusammenziehend, zuträglich,
ersprießlich, zweckdienlich; condūcibiliter, Adv.: nhd. ersprießlich; salūtāris, Adj.:
nhd. zum Wohlsein gehörig, heilsam, zuträglich, ersprießlich
erst -- eben erst:
lat. recēns (2), Adv.: nhd. frisch, eben erst, nur,
neuerdings, jüngst, unlängst; recenter, Adv.: nhd. neuerdings, ganz frisch, eben erst
erst -- erst
zweijährig: lat. bīmulus, Adj.: nhd. erst zweijährig, kleines Kind von
zwei Jahren seiend
erst -- Gott der
erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis, M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl
der Götter aufgenommen wurde
erst -- nicht lange
erst: lat. dūdum, Adv.: nhd. eben heute, so eben, nicht lange
erst, vorhin
erst -- Verbindung
mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat:
lat. hypozeugma, N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit
einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat
erstanden -- wieder aus
dem Grab erstanden: lat. redivīvus, Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder
aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt
erstarken -- erstarken
machen: lat. corrōborāre, V.: nhd. kernfest machen, erstarken machen,
stärken
erstarken -- vorher
erstarken: lat. praecrūdēscere, V.: nhd. vorher hart werden, vorher erstarken
erstarken -- wieder
erstarken: lat. reconvalēscere, V.: nhd. wieder erstarken
erstarken: lat. adolēscere
(1), V.: nhd. heranwachsen,
erstarken; convalēscere,
comvalēscere, V.: nhd. erstarken,
kräftig werden, zu Kräften kommen; crūdēscere, V.: nhd. unverdaut werden, hart werden,
heftig werden, stark werden, erstarken; ēvalēscere, V.: nhd. stark werden, erstarken; incrūdēscere, V.: nhd. ganz wieder herstellen, stark
werden, erstarken; īnsolēscere, V.: nhd. ungewöhnlich werden, erstarken,
zunehmen; īnsuperbīre, V.: nhd. erstarken, zunehmen; invalēscere, invalīscere, V.: nhd. erstarken, Oberhand gewinnen,
mächtig werden; iuvenculēscere, V.: nhd. in des jungen Menschen Alter treten,
erstarken; valēscere, V.: nhd. stark werden, kräftig werden,
erstarken, zunehmen; virēscere, V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen,
erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken
Erstarken: lat. corrōborātio, F.: nhd. Erstarken
erstarkend: lat. convalēscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erstarkend; invalēscēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erstarkend, mächtig
werdend
erstarkt: lat. adultus, Adj.: nhd. herangewachsen, erwachsen (Adj.),
erstarkt
erstarren -- eine Pflanze
die Schlangen erstarren macht: lat. thēronarca,
thērionarca, F.: nhd. eine Pflanze
die Schlangen erstarren macht
Erstarren -- Erstarren
der Nerven: lat. obrōborātio, F.: nhd. Erstarren der Nerven, Starre
erstarren -- erstarren
machen: lat. obstupefacere, V.: nhd. betäuben, erstarren machen; rigefacere, V.: nhd. erstarren machen; torpefacere, V.: nhd. erstarren machen; torpōrāre, V.: nhd. erstarren machen
erstarren -- ganz
erstarren: lat. dērigēscere,
dīrigēscere, V.: nhd. von oben
bis unten erstarren, ganz erstarren; irrigēscere, V.: nhd. ganz erstarren
erstarren -- sehr
erstarren: lat. praestupēscere, V.: nhd. sehr erstarren
erstarren -- von oben bis
unten erstarren: lat. dērigēscere,
dīrigēscere, V.: nhd. von oben
bis unten erstarren, ganz erstarren
erstarren -- vorn erstarren:
lat. praerigēscere, V.: nhd. vorn erstarren, vorn erfrieren
erstarren -- wieder
erstarren: lat. retorpēscere, V.: nhd. wieder erstarren, wieder gefühllos
werden
erstarren: lat. extorpēre, V.: nhd. erstarren; extorpēscere, V.: nhd.
erstarren; obrigēscere, V.: nhd. erstarren; obstupefierī, V.: nhd.
betäubt werden, erstarren; obstupēscere,
obstipēscere, V.: nhd. betäubt
werden, starr werden, erstarren; obtorpēscere, V.: nhd. erstarren, starr werden, gefühllos
werden; perobrigēscere, V.: nhd. erstarren; rigēscere, V.: nhd.
erstarren, starr werden, steif werden
erstarrend: lat. narcōticus, Adj.: nhd. lähmend, erstarrend
erstarrt -- erstarrt
sein (V.): lat. stupēre, V.: nhd. betäubt sein (V.), erstarrt sein
(V.), lahm sein (V.)
erstarrt: lat. narcōdēs, Adj.: nhd. erstarrt; stupēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. betäubt, erstarrt, lahm; torpidus, Adj.: nhd. betäubt, erstarrt, regungslos,
gefühllos
Erstarrung: lat. narcē,
narcī, F.: nhd. Erstarrung,
Betäubung; obstupefactio, F.: nhd. Betäubung, Erstarrung; torpor,
M.: nhd. Betäubung, Erstarrung, Regungslosigkeit, Erschlaffung,
Stumpfheit, Erlahmen
erstattend -- Bericht
erstattend: lat. relātrīx, Adj.: nhd. Bericht erstattend, berichtend
Erstaunen -- in Erstaunen
geraten (V.): lat. stupēscere, V.: nhd. in Erstaunen geraten (V.), stutzen,
sich entsetzen
Erstaunen -- in Erstaunen
setzen: lat. stupidāre, V.: nhd. betäubt machen, verletzt machen, in
Erstaunen setzen
erstaunlich: lat. mīrābiliter, Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich,
außerordentlich; mīrē, Adv.: nhd. wunderbar, erstaunlich,
außerordentlich; mīrificē, Adj.: nhd. erstaunlich, außerordentlich; mīrificus, Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich, sonderbar,
außerordentlich; mīrus, Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich,
auffallend, seltsam; stupendus, Adj.: nhd. erstaunlich, staunenswert
erstaunliche -- auf
erstaunliche Art: lat. mīrimodīs, Adv.: nhd. auf erstaunliche Art
erste -- erste
Anfänge: lat. pueritia,
puertia, F.: nhd. Knabenalter, Kindheit,
Jugend, erste Anfänge; pueritiēs, F.: nhd. Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste
Anfänge
erste -- erste
Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen: lat. anticipātio, F.: nhd.
vorgefasste Meinung, Vorbegriff, erste Bewegung des Körpers vor dem
eigentlichen Gehen
erste -- erste
Lebenszeit: lat. prīmaevitās, F.: nhd. erste Lebenszeit, Jugend
erste -- erste
Priesterin: lat. antistēs (2), F.: nhd. Vorsteherin, erste Priesterin,
Tempelpriesterin
erste -- erste Probe:
lat. ērudīmentum, N.: nhd. Übungsschule, Vorschule, erste
Probe; ? praelībāmen, N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?; ? praelībāmentum, N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?; rudīmen, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe
erste -- erste
Schöpfung: lat. incānigenia, F.: nhd. erste Schöpfung; prīmigenia, F.: nhd. erste Schöpfung, Allererste,
Geburtsglück
erste -- erste Stelle:
lat. prīmātus, M.: nhd. erste Stelle, erster Rang, Vorrang; prīncipātus, M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung,
erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung; priorātus, M.: nhd. erste Stelle, Vorrang, Würde des
Priors
erste -- erste Stunde:
lat. prīma (2), F.: nhd. erste Stunde
erste -- erste Tage
des Monats: lat. calendae,
kalendae, F. Pl.: nhd. Kalenden, erste
Tage des Monats
erste -- erste vier
der Dekurionen der Munizipalverwaltung: lat. quattuorprīmī, M.:
nhd. erste vier der Dekurionen der Munizipalverwaltung
erste -- fürs erste
nun: lat. prīmumdum, Adv.: nhd. fürs erste nun
Erste -- zwanzig
Erste: lat. īcosaprōtī, M. Pl.: nhd. zwanzig Erste
erste: lat. apprīmus, Adj.: nhd. vor allem befindlich, bei weitem
betreffend, erste; ? assummē,
adsummē, Adv.: nhd. bei weitem
betreffend?, erste?; ? assummus*,
adsummus*, Adj. (Superl.): nhd. bei
weitem betreffend?, erste?; prīma
(1), Adj. (F.): nhd. erste; prīmitīvus, Adj.: nhd. erste; prīmōris (1),
Adj.: nhd. erste, früheste, vorderste, vornehmste; ? prīmōtinus, Adj.: nhd. erste?; prīmulus, Adj.: nhd.
erste; prīmus, preimus, Adj.: nhd. erste; prīncipālis (1),
Adj.: nhd. erste, ursprünglich, hauptsächlichste, fürstlich, kaiserlich;
quīlibet, Adv., Pron.: nhd. jeder der will, jeder,
erste
Erstechen: lat. iugulātio, F.: nhd. Hinwürgen, Erstechen, Ermorden
»Erstehe«: lat. ? prōtogamia, F.: nhd. »Erstehe«?
erstehen: lat. coorīrī, V.: nhd. ins Dasein treten, ins Leben treten,
erstehen
Erstehen: lat. ēmptio, F.: nhd. Kauf, Ankauf, Erstehen
Ersteher: lat. ēmptor, M.: nhd. Käufer, Ersteher, Erkäufer
Ersteherin: lat. sectrīx, F.: nhd. Ersteherin, Aufkäuferin
ersteigbar -- leicht
ersteigbar: lat. ingredibilis, Adj.: nhd. leicht ersteigbar
ersteigbar -- nicht
ersteigbar: lat. ingressibilis (1), Adj.: nhd. nicht ersteigbar
ersten -- Angehöriger
der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums: lat. quīndecimprīmus, M.: nhd. Angehöriger der ersten fünzehn
ersten Senatoren eines Munizipiums; quīndecimprīmus, M.: nhd. Angehöriger der ersten fünzehn
ersten Senatoren eines Munizipiums
ersten -- Angehöriger
der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium: lat. quīnqueprīmus, M.:
nhd. Angehöriger der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium
ersten -- Beschützerin
der ersten Laufversuche der Kinder: lat. Abeōna, F.: nhd.
Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder; Adeōna, F.: nhd.
Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder
ersten -- die ersten
sieben Bücher des alten Testaments: lat. heptateuchus, M.: nhd. die
ersten sieben Bücher des alten Testaments, Heptateuch
ersten -- ein
Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes: lat. hephthēmimerēs, F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten
Hälfte des vierten Fußes; sēmiseptēnāria, F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten
Hälfte des vierten Fußes
ersten -- einer der
ersten: lat. prīmārius, Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm,
ansehnlich, erstklassig
Ersten -- einer der
Ersten und Vornehmsten: lat. prīmās, M.: nhd. »Primas«, einer der Ersten und
Vornehmsten
ersten -- Erzieherin
der ersten Bienen: lat. Phryxonidis
nympha, F.: nhd. Erzieherin der
ersten Bienen
ersten -- in den
ersten Jahren seiend: lat. prīmaevus, Adj.: nhd. in den ersten Jahren seiend,
jugendlich
ersten -- nach der
ersten Bildung entstanden: lat. prīmifōrmis, Adj.: nhd. nach der ersten Bildung
entstanden, ursprünglich
ersten -- nächstes
nach dem ersten: lat. supprīncipālis,
subprīncipālis, Adj.: nhd.
nächstes nach dem ersten
ersten -- Saite neben
der obersten und ersten: lat. parhypatē,
parypatē, F.: nhd. Saite neben der
obersten und ersten
ersten -- Schüsselbrett
zum Auftragen des ersten Ganges: lat. prōmulsidāre, N.: nhd. Schüsselbrett zum Auftragen des
ersten Ganges, Tafelaufsatz für das Vorgericht
ersten -- so ganz zum
ersten Anfang: lat. prīmulum, Adv.: nhd. so ganz zum ersten Anfang, ganz
zuerst
ersten -- Soldat der
ersten beiden Reihen: lat. antepīlānus, M.: nhd. Vorkämpfer, Soldat der ersten beiden
Reihen
ersten -- Soldat der
ersten Legion: lat. prīmānus
(2), M.: nhd. »Erster«, Soldat der
ersten Legion
ersten -- von der
ersten Legion seiend: lat. prīmānus
(1), Adj.: nhd. von der ersten
Legion seiend
Ersten -- Würde der
zwanzig Ersten: lat. īcosaprōtīa, F.: nhd. Würde der zwanzig Ersten
ersten -- zum ersten
Mal heckend: lat. prīmipara, Adj.: nhd. zum ersten Mal werfend, zum ersten
Mal heckend
ersten -- zum ersten
Mal werfend: lat. prīmipara, Adj.: nhd. zum ersten Mal werfend, zum ersten
Mal heckend
ersten -- zum ersten
Manipel der Triarier gehörig: lat. prīmipīlāris
(1), Adj.: nhd. zum ersten Manipel
der Triarier gehörig, zum Proviantmeister gehörig; prīmipīlārius (1),
Adj.: nhd. zum ersten Manipel der Triarier gehörig
erstenmal -- zum
erstenmal: lat. prīmitus, Adv.: nhd. zuerst, zum erstenmal; prōton, Adv.: nhd. zum erstenmal, anfangs
Erster -- Erster an
der Macht: lat. prīmipotēns, M.: nhd. Erster an der Macht
erster -- erster
Anfang: lat. prīmordium, N.: nhd. erster Anfang, Ursprung,
Grundelement, Regierungsantritt; rudīmen, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe
erster -- erster Arzt:
lat. archiatrus, archiatros, M.: nhd. erster Arzt, Oberarzt, Leibarzt
erster -- erster
Befehlshaberstelle: lat. prīncipātus, M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung,
erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung
erster -- erster
Diakon: lat. prōtodiaconus, M.: nhd. erster Diakon
erster -- erster
Diener: lat. prōtominister, M.: nhd. erster Diener
Erster -- Erster einer
Stadt: lat. ptoliarchus, M.: nhd. Erster einer Stadt
erster -- erster
Erzeuger: lat. ? prōtoparēns, M.: nhd. erster Erzeuger?; prōtopatōr, M.: nhd. erster Erzeuger, erster Vater
erster -- erster
Flötenbläser: lat. prōtaulēs, M.: nhd. erster Flötenbläser
erster -- erster
Führer: lat. prōtarchōn, M.: nhd. erster Führer, vorderster Führer
erster -- erster Gang:
lat. prōmulsis, F.: nhd. erster Gang, Vorgericht, Voressen
erster -- erster
Kloben am Hebezug: lat. rechamus, M.: nhd. erster Kloben am Hebezug
erster -- erster Kot
des jungen Esels: lat. pōlea, F.: nhd. erster Kot des jungen Esels
erster -- erster
Liktor: lat. prīmivirgius, M.: nhd. erster Liktor
erster -- erster
Märtyrer: lat. prōtomartyr, M.: nhd. erster Märtyrer
erster -- erster
Priester: lat. antistēs (1), M.: nhd. Vorsteher, erster Priester,
Tempelpriester
erster -- erster Rang:
lat. prīmātus, M.: nhd. erste Stelle, erster Rang, Vorrang
erster -- erster
Soldatendienst: lat. tīrōcinium,
tȳrōcinium, N.: nhd. erster
Soldatendienst, Rekrutendienst, Probestück, Unerfahrenheit
erster -- erster
Sprecher (erster Ortsbeamter in einigen Städten Siziliens): lat. proāgorus, M.: nhd. erster Sprecher (erster Ortsbeamter
in einigen Städten Siziliens)
erster -- erster
Unterricht: lat. rudīmen, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe
erster -- erster Vater:
lat. prōtopatōr, M.: nhd. erster Erzeuger, erster Vater
erster -- Erwähnung
des Späteren an erster Stelle: lat. hysterologia, F.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster
Stelle; ? postloquium, N.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster
Stelle?
erster -- in erster
Linie: lat. apprīmē, Adv.: nhd. in erster Linie, vor allem, bei
weitem
»Erster«: lat. prīmānus
(2), M.: nhd. »Erster«, Soldat der
ersten Legion
Erster: lat. ? dēprīnceps, M.: nhd. Erster?, Vornehmster?; ? prīmor, M.: nhd. Erster?; prīnceps (1), M.: nhd.
Erster, Vornehmster, Angesehenster
erstes -- erstes
Barthaar: lat. ? prōtocomium, N.: nhd. erstes Barthaar?, erstes Haupthaar?
erstes -- erstes
Geschöpf: lat. prōtoplasma,
lat.?, N.: nhd. erstes Geschöpf
erstes -- erstes
Haupthaar: lat. ? prōtocomium, N.: nhd. erstes Barthaar?, erstes Haupthaar?
erstes -- erstes
Kosten: lat. ? praelībāmen, N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?; ? praelībāmentum, N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?
erstes -- erstes
Viertel: lat. medilūnia, F.: nhd. halber Mond, erstes Viertel
erstgebärend: lat. prīmāriola, Adj. (F.): nhd. erstgebärend; prīmiparus, Adj.: nhd. erstgebärend
erstgeboren -- erstgeboren
(prius genitus): lat. ? antegenitus, Adj.: nhd. erstgeboren? (prius genitus)
erstgeboren: lat. ? antenātus, Adj.: nhd. erstgeboren?; prīmigenēs, Adj.:
nhd. erstgeboren; prīmigenitus, Adj.: nhd. erstgeboren
Erstgeborene: lat. ? antigena, M.: nhd. Erstgeborene?; ? prīmigena, F.: nhd. Erstgeborene?
Erstgeburt -- mit dem
Recht der Erstgeburt ausstatten: lat. ? prīmitīvāre, V.: nhd. mit dem Recht der Erstgeburt
ausstatten?
Erstgeburt -- Recht der
Erstgeburt: lat. prīmogenita, N. Pl.: nhd. Recht der Erstgeburt
Erstgeburt...: lat. prīmitīvālis, Adj.: nhd. Erstgeburt...; ? prīmitīvātus, Adj.: nhd. Erstgeburt...?
Erstgeburt: lat. prīmigenitum, N.: nhd. Erstgeburt; prīmigenitūra, F.:
nhd. Erstgeburt; prīmitīvum, N.: nhd. Erstgeburt; ? prīmogenitūra, F.:
nhd. Erstgeburt?
erstickbar: lat. strangulābilis, Adj.: nhd. erwürgbar, erstickbar
ersticken: lat. effōcāre, V.: nhd. erwürgen, ersticken; exstrangulāre, V.: nhd. ersticken; exsuffōcāre, ēsuffōcāre, V.: nhd. ersticken; īnfōcāre, V.:
nhd. erwürgen, ersticken; offōcāre, V.: nhd. erwürgen, ersticken; praefōcāre, V.: nhd. ersticken, erwürgen; praestrangulāre, V.: nhd. ersticken, des Atems berauben; prōfōcāre, V.: nhd. ersticken, erwürgen; strangulāre, V.: nhd. erwürgen, erdrosseln, ersticken,
würgen, quälen; suffōcāre, V.: nhd. erwürgen, ersticken
Ersticken: lat. fōcātio, F.: nhd. Ersticken; offōcātio, F.:
nhd. Erwürgen, Ersticken; ? pnīgmos,
gr.- M.: nhd. Krampf, Ersticken?; ? pnīxis, F.: nhd. Krampf, Ersticken?; strangulātio, F.: nhd. Erwürgen, Ersticken; suffōcātio, F.: nhd. Ersticken, Erstickungszustand
erstickend: lat. suffōcābilis, Adj.: nhd. erstickend
erstickende -- erstickende
Kraft habend: lat. praefōcābilis, Adj.: nhd. erstickende Kraft habend
Erstickender: lat. pnīgaliōn, M.: nhd. Erstickender
erstickt: lat. exanimātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstickt, erschöpft,
entsetzt; offōcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwürgt, erstickt
Erstickte: lat. pnīgomenē, F.: nhd. Erstickte, an Erstickung der Matrix
Leidende?
Erstickung -- an
Erstickung der Matrix Leidende: lat. ? pnīgomenē, F.: nhd. Erstickte, an Erstickung der Matrix
Leidende?
Erstickung: lat. exanimātio, F.: nhd. Erstickung, Außersichgeraten,
Entsetzen; praefōcātio, F.: nhd. Erstickung
Erstickungszustand: lat. suffōcātio, F.: nhd. Ersticken, Erstickungszustand
erstklassig: lat. prīmārius, Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm,
ansehnlich, erstklassig
erstlich: lat. prīmō, Adv.: nhd. zuerst, anfangs, erstlich,
zunächst; prīmum, Adv.: nhd. zuerst, anfangs, erstlich,
zunächst; semel, Adv.: nhd. einmal, ein einziges Mal, erstlich
Erstling -- Erstling
darbringen: lat. prīmitiāri, V.: nhd. Erstling darbringen
Erstling: lat. prīmitia, F.: nhd. Erstling, frühe Jugend
Erstlinge -- Opferung der
Erstlinge: lat. praelībātio, F.: nhd. Vorkosten, Opferung der Erstlinge,
Verminderung
Erstlingsopfer: lat. praemetium, N.: nhd. Erstlingsopfer
erstrebbar: lat. expetibilis, Adj.: nhd. erstrebbar, wünschbar
erstreben: lat. expetere, V.: nhd. erstreben, begehren, verlangen,
fordern
Erstreben: lat. expetītio, F.: nhd. Erstreben, Begehren
erstrebenswert: lat. expetendus, Adj.: nhd. erstrebenswert, begehrenswert,
wünschenswert
Erstreberin: lat. vēnātrīx, F.: nhd. Jägerin, Erstreberin
erstrecken -- darüber
hinaus sich erstrecken: lat. superexīre, V.: nhd. darüber hinausgehen, darüber hinaus
sich erstrecken
erstrecken -- sich
erstrecken: lat. attinēre, V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten,
innehalten, behaupten, sich erstrecken; expōnere,
epōnere, V.: nhd. herausstellen,
aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen
(V.) (1); patēscere,
patīscere, V.: nhd. geöffnet
werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich
erstrecken; permittere, V.: nhd. gehen lassen, hinlassen, sich
erstrecken, verschicken; pertinēre, V.: nhd. sich hin erstrecken, sich
erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben; prōtendere, V.: nhd. hervordehnen, hervorstrecken,
ausstrecken, sich ausdehnen, sich erstrecken
erstrecken -- sich
erstrecken über: lat. peringredī, V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem
vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über; pertrānsīre, V.:
nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich
erstrecken über
erstrecken -- sich hin
erstrecken: lat. pertinēre, V.: nhd. sich hin erstrecken, sich
erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben
erstrecken -- unten sich
erstrecken: lat. suppatēre, V.: nhd. unten sich erstrecken, unten liegen
erstreckend -- auf fünfzehn
Jahre sich erstreckend: lat. quīndecennālis, Adj.: nhd. auf fünfzehn Jahre sich
erstreckend
erstreckend -- sich
erstreckend: lat. eōtenus, Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis nach,
an ... hin; incursōrius, Adj.: nhd. hineinlaufend, sich erstreckend; tenus (2), Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis
nach, an ... hin
erstreckend -- sich weit
erstreckend: lat. diffūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, sich
weit erstreckend, ausgedehnt, weit; extentus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgedehnt, sich weit erstreckend, gedehnt
erstreckend: lat. pertinēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erstreckend,
dienend, gehörig
erstürmbar: lat. expūgnābilis, Adj.: nhd. erstürmbar, bezwingbar,
widerlegbar; pūgnābilis, Adj.: nhd. erstürmbar, bezwingbar
erstürmen: lat. expūgnāre, V.: nhd. im Kampf bezwingen, erstürmen,
erobern, einnehmen, überwinden, unterwerfen
Erstürmer: lat. expūgnātor, M.: nhd. Erstürmer, Überwinder
Erstürmung: lat. expūgnātio, F.: nhd. Eroberung, Erstürmung, Überwindung
Ersuchen -- auf Ersuchen
an die Hand gegeben: lat. rogāticius, Adj.: nhd. auf Ersuchen an die Hand gegeben,
erborgt
Ersuchen: lat. rogātus, M.: nhd. Bitte, Ansuchen, Ersuchen
Ertappen: lat. dēprehēnsio, F.: nhd. Ertappen, Antreffen, Finden
ertappte -- Strafe für
auf der Tat ertappte Verbrechen: lat. dēprēnsa, F.: nhd. Strafe für auf der Tat ertappte
Verbrechen
erteilen -- Lob erteilen:
lat. collaudāre, V.: nhd. beloben, belobigen, Lob erteilen
erteilen -- mit erteilen:
lat. compartīrī, V.: nhd. mit erteilen, mit teilnehmen lassen,
teilhaftig werden
erteilen -- rechtliche
Antwort erteilen: lat. rescrībere, V.: nhd. wieder aufschreiben, nochmals
schreiben, rechtliche Antwort erteilen
erteilen -- Vermögen zu
hören erteilen: lat. inaurīre, V.: nhd. Vermögen zu hören erteilen, Vermögen
hören machen, erhören
erteilen -- von allen
Seiten erteilen: lat. pertribuere, V.: nhd. von allen Seiten erteilen
erteilend -- Rat
erteilend: lat. cōnsiliāriē, Adv.: nhd. beratend, Rat erteilend; cōnsiliārius (1), Adj.: nhd. beratend, Rat erteilend
Erteilung -- Erteilung
des Schleiers: lat. vēlātio, F.: nhd. Erteilung des Schleiers
ertönen -- bei etwas
ertönen: lat. obstrepere, V.: nhd. bei etwas rauschen, bei etwas ertönen,
bestürmen, übertönen
ertönen -- darüber
ertönen: lat. superīnstrepere, V.: nhd. darüberrauschen, darüber ertönen
ertönen -- dazu ertönen:
lat. astrepere, adstrepere, V.: nhd. dazu ertönen, lärmend beistimmen,
entgegenlärmen, zujauchzen
ertönen -- durch und
durch ertönen: lat. personāre, V.: nhd. durch und durch ertönen, laut
erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen
ertönen -- ein wenig
ertönen lassen: lat. substrepere, V.: nhd. ein wenig ertönen lassen, ein wenig
hören lassen
ertönen -- ertönen
lassen: lat. incinere, V.: nhd. blasen, ertönen lassen, anstimmen; obstrepitāre, V.: nhd. entgegenrauschen, ertönen lassen; perflāre, V.: nhd. dauernd wehen, dauernd blasen,
hinwehen, durchblasen, ertönen lassen
ertönen -- hell ertönen:
lat. clārēscere, V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen,
hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden
ertönen -- im Einklang
ertönen: lat. cōnsonāre, V.: nhd. zusammentönen, zusammenschallen, im
Einklang ertönen, erschallen
ertönen -- klar ertönen:
lat. clārēscere, V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen,
hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden
ertönen -- laut ertönen:
lat. concrepitāre, V.: nhd. laut rauschen, laut tönen, laut
ertönen; percrepāre, V.: nhd. laut ertönen, erschallen, laut
verkündigen; sonitāre, V.: nhd. laut ertönen
ertönen -- rings
ertönen: lat. circumsonāre, V.: nhd. umtönen, umschallen, rings ertönen
ertönen -- wieder und
wieder ertönen: lat. recrepāre, V.: nhd. widerhallen, wieder und wieder
ertönen
ertönen: lat. exsonāre,
exonāre, V.: nhd. ertönen,
erschallen; īnsonāre, V.: nhd. ertönen, erschallen, sich hören
lassen; īnstrepere, V.: nhd. ertönen, ächzen, knirschen, knarren;
resonāre, V.: nhd. einen Widerhall geben, widerhallen,
widerschallen, ertönen; sonāre,
sonere, V.: nhd. tönen, ertönen,
schallen, erschallen, klingen; tonāre, V.: nhd. ertönen, erschallen, donnern; tonēscere, V.: nhd. ertönen
ertönend -- in hoher
Tonart ertönend: lat. orthopsalticus, Adj.: nhd. in hoher Tonart ertönend
ertönend -- leicht
ertönend: lat. sonābilis, Adj.: nhd. leicht ertönend, klangreich
ertönend -- schrecklich
ertönend: lat. terrisonus, Adj.: nhd. schrecklich ertönend, schrecklich
erschallend
ertönend -- sehr
ertönend: lat. multisonōrus, Adj.: nhd. sehr ertönend; multisonus, Adj.: nhd. sehr ertönend; sonāx, Adj.: nhd. sehr ertönend, tönend
ertönend -- sehr hell
ertönend: lat. perargūtus, Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell
klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig
ertönend -- siebenmal
ertönend: lat. heptaphōnos,
gr.- Adj.: nhd. siebenmal ertönend, siebenfaches Echo gebend
ertönend -- überall
ertönend: lat. omnicanus, Adj.: nhd. überall singend, überall ertönend;
omnisonus, Adj.: nhd. überall ertönend
ertönend -- viel
ertönend: lat. multisonālis, Adj.: nhd. viel ertönend, vieltönig?; multisonāns, Adj.: nhd. viel ertönend
ertönend -- vom Rechte
ertönend: lat. iūrisonus, Adj.: nhd. vom Rechte ertönend
ertönend -- von Erz
ertönend: lat. aerisonus, Adj.: nhd. erztönend, von Erz ertönend
ertönend -- von Kriegslärm
ertönend: lat. bellisonus, Adj.: nhd. von Kriegslärm ertönend
ertönend -- zweifach
ertönend: lat. bisonus, Adj.: nhd. zweifach ertönend
ertönend: lat. obstrepōrus, Adj.: nhd. rauschend, ertönend, bestürmend; personus, Adj.: nhd. sich hören lassend, ertönend,
erschallend; *sonābiliter, Adv.: nhd. ertönend, klangreich; sonivius, Adj.: nhd. ertönend; sonōrē, Adv.: nhd.
schallend, klingend, ertönend, rauschend, klangvoll; sonōrus, Adj.: nhd.
schallend, klingend, ertönend, rauschend, klangvoll
Ertrag -- bei einer
einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag: lat. hostus, M.: nhd. bei einer
einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag
Ertrag -- heuriger
Ertrag: lat. hōrnus (2), M.: nhd. heuriger Ertrag
Ertrag: lat. fēnus
(1), faenus, N.: nhd. Ertrag,
Wucher; prōventus, M.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen, Ertrag,
Ernte; redāctus, F.: nhd. Einkommen, Ertrag
ertragbar: lat. tolerandus, Adj.: nhd. erträglich, ertragbar
ertragen -- Abneigung
etwas zu ertragen: lat. impatientia, F.: nhd. Abneigung etwas zu ertragen,
Ungeduld
ertragen -- ertragen
(V.): lat. tolerāre, V.: nhd. tragen, halten, ertragen (V.),
aushalten, erdulden
ertragen -- im Stillen
ertragen (V.): lat. dēmussāre, V.: nhd. verbeißen, verschmerzen, im Stillen
ertragen (V.)
ertragen -- nicht
ertragen: lat. intolerāre, V.: nhd. nicht ertragen
ertragen -- unvermögend
etwas zu ertragen: lat. impatiēns, Adj.: nhd. unvermögend etwas zu ertragen,
ungeduldig
ertragen -- vollständig
ertragen: lat. pertolerāre, V.: nhd. bis zu Ende erdulden, vollständig erdulden,
vollständig ertragen
ertragen: lat. ferre, V.: nhd. tragen, ertragen, bringen, melden
Ertragen: lat. patientia, F.: nhd. Erleiden, Erdulden, Ertragen,
Ausdauer, Duldsamkeit; perferentia, F.: nhd. Ertragen, Erdulden; sustinentia, F.: nhd. Ertragen, Duldsamkeit, Gedult
ertragend -- Arbeit
ertragend: lat. labōrifer, Adj.: nhd. Arbeit ertragend, Strapazen
ertragend, Arbeit bringend
ertragend -- nicht leicht
ertragend: lat. intolerāns, Adj.: nhd. nicht leicht ertragend, unduldsam
ertragend -- Schmerz
ertragend: lat. ? dolōrifer, Adj.: nhd. Schmerz ertragend?
ertragend -- Strapazen
ertragend: lat. labōrifer, Adj.: nhd. Arbeit ertragend, Strapazen
ertragend, Arbeit bringend
ertragend -- Wellen
ertragend: lat. flūctiger (1), Adj.: nhd. Wellen ertragend
ertragend: lat. patiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erduldend,
ertragend, hart, nicht nachgiebig, geduldig; tolerāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. ertragend, duldend, ausdauernd
Ertragenkönnen: lat. tolerātio, F.: nhd. Ertragenkönnen
Ertrager: lat. ? tolerātor, M.: nhd. Ertrager?, Erdulder?
erträglich: lat. leviter, Adv.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend,
nur wenig, erträglich; patibilis, Adj.: nhd. erträglich, leidlich, empfindsam,
leidend, passiv; sustentābilis, Adj.: nhd. erträglich; tolerābilis, Adj.: nhd.
erträglich, leidlich; tolerābiliter, Adv.: nhd. erträglich, leidlich, ziemlich,
geduldig; tolerandus, Adj.: nhd. erträglich, ertragbar; toleranter, Adv.: nhd. geduldig, erträglich, leidlich
erträglichere: lat. tolerātior, Adj. (Komp.): nhd. erträglichere
Ertragung: lat. tolerantia, F.: nhd. Ertragung, Erduldung, Geduld
ertrinken: lat. submergere,
summergere, V.: nhd. untertauchen,
versenken, untergehen, ertrinken
erübrigt: lat. lucrātīvus, Adj.: nhd. gewonnen, erübrigt, nur mit Gewinn
und Vorteil verknüpft
Erve: lat. ervum,
erbum, herbum, hervum, erum, N.: nhd.
Erve, Hülsenfrucht
erwachen -- zum Leben
erwachen: lat. vīvēscere,
vīvīscere, V.: nhd. lebendig
werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden
erwachen: lat. ēvigilāre,
ecvigilāre, exvigilāre, V.:
nhd. aufwachen, erwachen, tätig sein (V.); expergīscere, V.: nhd. aufwachen, erwachen; expergīscī, V.: nhd. aufwachen, erwachen, sich ermuntern
Erwachen: lat. ēvigilātio, F.: nhd. Erwachen
erwachsen -- ein wenig
erwachsen (Adj.): lat. adultulus, Adj.: nhd. ein wenig herangewachsen, ein
wenig erwachsen (Adj.)
erwachsen -- erwachsen
(Adj.): lat. adultus, Adj.: nhd. herangewachsen, erwachsen (Adj.),
erstarkt; exolētus (1),
exsolētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgewachsen, erwachsen (Adj.), gereift, mannbar; mātūrus, Adj.: nhd.
reif, vollkommen, tauglich, erwachsen (Adj.), mannbar; parectatos (1), pareutactos, gr.- Adj.: nhd. aufgewachsen,
erwachsen (Adj.); pūbēs (1),
pūber, Adj.: nhd. mannbar,
männlich, erwachsen (Adj.)
erwachsener -- erwachsener
Knabe: lat. catlaster, catulaster, M.: nhd. erwachsener Knabe, Bursche
erwachsener -- erwachsener
mannbarer Mann: lat. pūbēs
(3), lat. M.: nhd. erwachsener mannbarer Mann, Mann
Erwachsener: lat. parectatos
(2), gr.- M.: nhd. Erwachsener
erwacht: lat. expergitus, Adj.: nhd. erwacht
erwägen -- bei sich
erwägen: lat. recōgitāre, V.: nhd. bei sich überdenken, bei sich
erwägen, überlegen (V.)
erwägen -- genau
erwägen: lat. perpēnsāre, V.: nhd. genau erwägen
erwägen -- wohl erwägen:
lat. dēcunctārī,
dēcontārī, V.: nhd. mit
Bedacht überlegen (V.), wohl erwägen
erwägen: lat. arbitrārī, V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen,
erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen; dēlīberāre (1),
V.: nhd. erwägen, in Erwägung ziehen, reiflich überlegen (V.), bedenken,
überlegen (V.); ? dīspectāre, V.: nhd. erwägen?; lībrāre, leibrāre,
V.: nhd. wägen, erwägen, nivellieren; lūstrāre, V.: nhd.
hell machen, beleuchten, betrachten, bedenken, erwägen, durchreisen; pēnsiculāre, V.: nhd. abwägen, erwägen; pēnsitāre, V.: nhd. genau abwägen, erwägen, überdenken,
bezahlen, entrichten; ponderāre, V.: nhd. wägen, abwägen, erwägen
Erwägen: lat. ponderātio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Erwägen, Nachsinnen,
Nachdenken
erwägend: lat. dēlīberātīvus, Adj.: nhd. zur Erwägung gehörig, erwägend,
reiflich überlegend, beratend; īnspectīvus, Adj.: nhd. betrachtend, erwägend, theoretisch
Erwäger: lat. cōnsīderātor, M.: nhd. Überleger, Erwäger; dīspector, M.: nhd. Erwäger; trutinātor, M.: nhd.
Abwäger, Erwäger, Beurteiler
Erwägung -- allseitige
Erwägung: lat. dīspectio, F.: nhd. allseitige Erwägung; dīspectus (1), M.: nhd. allseitige Erwägung,
Berücksichtigung
Erwägung -- in Erwägung
ziehen: lat. dēlīberāre
(1), V.: nhd. erwägen, in Erwägung
ziehen, reiflich überlegen (V.), bedenken, überlegen (V.)
Erwägung -- sorgfältige
Erwägung: lat. perpēnsātio, F.: nhd. sorgfältige Erwägung
Erwägung -- vorher in
Erwägung Gezogenes: lat. praetractātum, N.: nhd. vorher in Erwägung Gezogenes
Erwägung -- vorher in
Erwägung ziehen: lat. praetractāre, V.: nhd. vorher in Erwägung ziehen,
vorberaten (V.)
Erwägung -- zur Erwägung
gehörig: lat. dēlīberātīvus, Adj.: nhd. zur Erwägung gehörig, erwägend,
reiflich überlegend, beratend
Erwägung: lat. aestimātus, M.: nhd. Erwägung; cōnsīderātio,
F.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Erwägung; dēlīberātio,
F.: nhd. Erwägung, reifliche Überlegung; ? dēlīberātīva,
F.: nhd. Erwägung?; pēnsātio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Ersetzung, Ersatz,
Erwägung, Überlegung; recōgitātio, F.: nhd. Erwägung, Überlegung; reputātio, F.: nhd. Berechnung, Anrechnung, Erwägung
erwählt -- zugleich mit
erwählt: lat. coēlēctus,
conēlēctus, Adj.: nhd.
zugleich mit erwählt
Erwählung: lat. creātio, F.: nhd. Erschaffen, Erzeugen, Erwählung,
Wahl
erwähnen: lat. memorāre, V.: nhd. in Erinnerung bringen, gedenken,
erwähnen, berichten, darlegen
erwähnenswert -- nicht
erwähnenswert: lat. immemorābilis, Adj.: nhd. nicht erwähnenswert,
unaussprechlich
erwähnenswert: lat. commemorābilis, Adj.: nhd. erwähnenswert, denkwürdig; memorābilis, Adj.: nhd. erhört, denkbar, erwähnenswert,
denkwürdig; memorābiliter, Adv.: nhd. erhört, denkbar, erwähnenswert,
denkwürdig; memorandus, Adj.: nhd. erwähnenswert, merkwürdig, selten
Erwähner: lat. commemorātor, M.: nhd. Erwähner; memorātor, M.: nhd.
Erwähner, Erzähler
Erwähnerin: lat. commemorātrīx, F.: nhd. Erwähnerin; memorātrīx, F.:
nhd. Erwähnerin, Erzählerin
erwähnt -- nicht
erwähnt: lat. immemorātus, Adj.: nhd. nicht erwähnt, nicht erzählt
erwähnt -- vorher
erwähnt: lat. antefātus, Adj.: nhd. vorhergesagt, vorher erwähnt
Erwähnung -- Erwähnung
des Späteren an erster Stelle: lat. hysterologia, F.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster
Stelle; ? postloquium, N.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster
Stelle?
Erwähnung -- zur
Erwähnung dienend: lat. memorāliter, Adv.: nhd. zur Erwähnung dienend
Erwähnung -- zur
Erwähnung dienlich: lat. memorātīvus, Adj.: nhd. zur Erwähnung dienlich
Erwähnung: lat. admemorātio, F.: nhd. Erwähnung; commemorāmentum, N.:
nhd. Erwähnung; memorātio, F.: nhd. Erwähnung; memorātus (2), M.: nhd.
Erwähnung, Erzählung; mentio (1), F.: nhd. Erwähnung, Erinnerung
erwärmen -- durch und
durch erwärmen: lat. concalefacere,
concalfacere, V.: nhd. durch und durch
erwärmen
erwärmen -- gehörig
erwärmen: lat. tepefactāre, V.: nhd. gehörig erwärmen
erwärmen -- mit erwärmen:
lat. ? contepēscere, V.: nhd. mit erwärmen?
erwärmen -- sich durch
und durch erwärmen: lat. concalēscere, V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt
werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen
Erwärmen -- Tiegel zum
Erwärmen der Speisen: lat. calefactōrium, N.: nhd. Tiegel zum Erwärmen der Speisen
erwärmen -- vorher
erwärmen: lat. praetepēre, V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen; praetepēscere, V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen
erwärmen -- wieder
erwärmen: lat. recalefacere,
recalfacere, V.: nhd. wieder warm
machen, wieder erwärmen; refovēre, V.: nhd. wieder erwärmen, wieder aufleben
machen, neu beleben, auffrischen
Erwärmen -- zum Erwärmen
dienlich: lat. concalfactōrius, Adj.: nhd. zum Erwärmen dienlich, erwärmend; thermanticus, Adj.: nhd. zum Erwärmen dienlich, erwärmend
erwärmen: lat. calefacere,
calfacere, V.: nhd. warm machen,
erwärmen, erhitzen, heizen; dēcalefacere, V.: nhd. erwärmen; ? effotuere?, V.: nhd.
erwärmen?; excalfacere, excalefacere, V.: nhd. erwärmen, erhitzen; īgnefacere, īgnifacere, V.: nhd. warm machen, erwärmen; incalfacere, V.: nhd. erwärmen, erhitzen; īnfocāre, V.: nhd. erwärmen; regelāre, V.: nhd.
wieder auftauen, erwärmen; tepefacere, V.: nhd. lauwarm machen, wärmen, erwärmen; tepēscere, V.: nhd. lau werden, Wärme bekommen, warm
werden, erwärmen; tepidāre, V.: nhd. lau machen, erwärmen; vapōrāre, V.: nhd. dampfen, Dampf (M.) (1) ausströmen,
erwärmen, räuchern, ausräuchern
Erwärmen: lat. ? calidātio, F.: nhd. Erwärmen?
erwärmend: lat. calefactōrius, Adj.: nhd. erwärmend; calōrificus, Adj.: nhd.
erwärmend, erhitzend; ? concalefactīvus, Adj.: nhd. erwärmend?, warm?; concalfactōrius, Adj.: nhd. zum Erwärmen dienlich, erwärmend; excalfactōrius,
excalefactōrius, Adj.: nhd.
erwärmend, erhitzend; thermanticus, Adj.: nhd. zum Erwärmen dienlich, erwärmend
erwärmt -- erwärmt
werden: lat. excalēscere, V.: nhd. erwärmt werden
erwärmt -- was erwärmt
werden kann: lat. calefactibilis, Adj.: nhd. was erwärmt werden kann
Erwärmung: lat. calefactio,
calfactio, F.: nhd. Erwärmung, Heizung; calefactus, calfactus, M.: nhd. Erwärmung; ? concalefactio, concalfactio,
F.: nhd. Erwärmung?; excalfactio,
excalefactio, F.: nhd. Erwärmung,
Erhitzung
erwarten -- dazu
erwarten: lat. adopperīrī, V.: nhd. dazu erwarten
erwarten -- nichts
erwarten: lat. *inopināri, V.: nhd. nichts vermuten, nichts erwarten
erwarten -- viel
erwarten lassend: lat. prōmissus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lang
herabhangend, viel erwarten lassend
erwarten: lat. exspectāre,
expectāre, V.: nhd. entgegensehen,
entgegenharren, warten, abwarten, erwarten; opperīrī, V.: nhd. warten, erwarten, gewärtig sein
(V.); praestōlāre, V.: nhd. bereitstehen, warten, harren,
erwarten; praestōlārī, V.: nhd. bereitstehen, warten, harren,
erwarten; spērāre, V.: nhd. erwarten, vermuten, sich versprechen
Erwarten: lat. exspectantia,
expectantia, F.: nhd. Erwarten, Harren; exspectātio, expectātio, F.: nhd. Erwarten, Harren, Vermuten,
Sehnsucht, Neugierde
erwartend: lat. spērāns,
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. hoffend,
erwartend
Erwarter: lat. exspectātor,
expectātor, M.: nhd. Betrachter,
Erwarter
Erwarterin: lat. exspectātrīx,
expectātrīx, F.: nhd.
Erwarterin, Betrachterin
erwartet: lat. exspectābilis,
expectābilis, Adj.: nhd. erwartet,
ansehnlich; exspectātō,
expectātō, Adv.: nhd.
erwartet, erwünscht; exspectātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwartet, erwünscht,
willkommen; opinābilis, Adj.: nhd. vermutet, erwartet; opinābiliter, Adv.: nhd. vermutet, erwartet; praestōlātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereitgestanden,
erwartet
Erwartung: lat. ? exspectātum,
expectātum, N.: nhd. Erwartung?,
Wunsch?; opīnio, F.: nhd. Vermutung, Meinung, Glaube,
Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil; opperīmentum, N.: nhd.
Erwartung
erwecken -- wieder
erwecken: lat. resuscitāre, V.: nhd. wieder aufrichten, wieder aufbauen,
wieder erwecken
erwecken: lat. expergēfacere, V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergēfīerī, V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergere (1), V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergificāre, V.: nhd. erwecken, ermuntern
erweckend -- keinen
Ehrgeiz erweckend: lat. inambitiōsus, Adj.: nhd. keinen Ehrgeiz erweckend,
anspruchslos, harmlos
erweckend: lat. expergificus, Adj.: nhd. erweckend, ermunternd
Erwecker: lat. excitātor, M.: nhd. Erwecker, Ermunterer, Anfacher; suscitātor, M.: nhd. Erwecker
Erweckerin: lat. excitātrīx, F.: nhd. Erweckerin, Ermuntererin, Anfacherin
Erweckung: lat. expergēfactio, F.: nhd. Ermunterung, Erweckung
Erweckungsmittel: lat. suscitābulum, N.: nhd. Erweckungsmittel, Reizungsmittel
erweichen -- völlig
erweichen: lat. dēmollīre, V.: nhd. völlig erweichen
erweichen: lat. ? admollīre, V.: nhd. erweichen?, aufweichen?; ēmollīre, V.: nhd. erweichen, weich machen, mildern; *mollicāre, V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen,
geschmeidig machen, weich machen, erweichen; mollificāre, V.: nhd.
erweichen, weich machen; mollīre, V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen,
geschmeidig machen, weich machen, erweichen; remollīre, V.: nhd.
wieder und wieder weich machen, verweichlichen, erweichen
erweichend: lat. malacticus, Adj.: nhd. erweichend; mollificus, Adj.: nhd. weich
machend, erweichend; mollītōrius, Adj.: nhd. erweichend
erweichenden -- Name eines
erweichenden Mittels: lat. mēliacē?, F.: nhd. Name eines erweichenden Mittels
erweichender -- erweichender
Umschlag: lat. malagma,
malacma, N.: nhd. ein erweichendes
Mittel, erweichender Umschlag
erweichendes -- ein
erweichendes Mittel: lat. malagma,
malacma, N.: nhd. ein erweichendes
Mittel, erweichender Umschlag
Erweicher -- Erweicher
(Beiname Vulkans): lat. Mulciber, M.=PN: nhd. Erweicher (Beiname Vulkans),
Schmelzer (Beiname Vulkans), Feuer
erweicht -- erweicht
werden: lat. remollēscere, V.: nhd. weich werden, erweicht werden,
verweichlichen
erweicht -- gehörig
erweicht: lat. ēmadefactus, Adj.: nhd. gehörig erweicht
erweicht: lat. ēmollītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweicht, weich; mollītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweicht, weich
gemacht
Erweichung: lat. malaxātio, F.: nhd. Erweichung
erweisen -- Ehre
erweisen: lat. honōrificāre, V.: nhd. ehren, Ehre erweisen
erweisen -- sich
gefällig erweisen: lat. commodāre, V.: nhd. gehörig einrichten, zurecht machen,
herrichten, sich gefällig erweisen
erweisen -- unschuldig
erweisen im Gericht: lat. idōniāre,
lat.?, V.: nhd. entschuldigen, entlassen, unschuldig erweisen im Gericht
erweisen: lat. perhibēre, V.: nhd. hinhalten, darbieten, erweisen,
beilegen
erweislich: lat. dēmōnstrābilis, Adj.: nhd. erweislich
erweiteren: lat. relaxāre, V.: nhd. wieder weit machen, erweiteren,
geräumiger machen, schlaff machen, erschlaffen
Erweiterer -- sich
Erweiterer: lat. dīlātātor, M.: nhd. sich Erweiterer, Verbreiter
Erweiterer: lat. amplificātor, M.: nhd. Erweiterer, Vergrößer, Mehrer; propāgātor, M.: nhd. Fortsetzer, Erweiterer, Verlängerer
Erweiterin: lat. amplificātrīx, F.: nhd. Erweiterin, Vergrößerin; propāgātrīx, F.: nhd. Fortsetzerin, Erweiterin,
Verlängerin
erweitern -- dazu
erweitern: lat. appariere, V.: nhd. dazu bereiten, dazu verschaffen,
dazu erweitern
erweitern -- die Venen
erweitern: lat. ōsculāre
(2), V.: nhd. die Venen erweitern
erweitern: lat. adampliāre, V.: nhd. erweitern; ampliāre, V.: nhd.
größer machen, vergrößern, erweitern, ausdehnen, hervorheben, verherrlichen; collaxāre, V.: nhd. erweitern, weit machen; dīlātāre (1), V.: nhd. breiter machen, verbreitern,
verbreiten, ausbreiten, ausdehnen, erweitern; lātificāre, V.:
nhd. erweitern, ausbreiten; laxāre, V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern,
lösen, öffnen, erweitern, lüften; prōlātāre, V.: nhd. weiter hinausschieben, erweitern,
vergrößern, aufschieben, verzögern; propāgāre, V.: nhd. ausbreiten, erweitern, ausdehnen,
fortsetzen; prōtermināre, V.: nhd. weiter hinausrücken, erweitern
erweitert: lat. dīlātātē, Adv.: nhd. erweitert; dīlātātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweitert
Erweiterung -- Erweiterung
der Pulsader: lat. aneurysma, N.: nhd. Erweiterung der Pulsader, Aneurisma
Erweiterung -- Erweiterung
der Venen: lat. ōsculātio
(2), F.: nhd. Erweiterung der Venen
Erweiterung: lat. ampliātio, F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung,
Vermehrung; amplificātio, F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung,
Vermehrung; dīlātātio, F.: nhd. Ausdehnung, Erweiterung; laxātio, F.: nhd. Lockerung, Linderung, Erweiterung,
freier Zwischenraum; parauxēsis, F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung; propāgātio, F.: nhd. Erweiterung, Verlängerung,
Fortpflanzung
Erwerb: lat. quaestus, M.: nhd. Suchen, Erwerb, Gewinn, Einnahme
erwerbbar -- nicht
erwerbbar: lat. inēmeribilis, Adj.: nhd. nicht erwerbbar
erwerbbar: lat. parābundus, Adj.: nhd. erwerbbar, erwerbend
erwerben -- dazu
erwerben: lat. acquīrere,
adquīrere, V.: nhd. dazu erwerben,
dazu gewinnen
erwerben -- sich
erwerben: lat. reperīre, V.: nhd. wiederfinden, auffinden, finden,
antreffen, ausfindig machen, wahrnehmen, sich erwerben
erwerben -- wieder
erwerben: lat. reparāre, V.: nhd. wieder erwerben, wieder anschaffen
erwerben: lat. comparāre
(1), V.: nhd. beschaffen (V.),
anschaffen, kaufen, erwerben, verschaffen; ēmerēre, V.: nhd. verdienen, erwerben, sich verdient
machen, ausdienen; extundere, V.: nhd. herausschlagen, herausbilden,
erwerben; merēre, V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen,
bekommen; merērī, V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen,
bekommen; parāre (1), V.: nhd. bereiten, zubereiten, anschaffen,
erwerben; prōmerēre, V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen; prōmerērī, V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen
erwerbend: lat. parābundus, Adj.: nhd. erwerbbar, erwerbend
Erwerber -- mit dem Grundstück
auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger: lat. homologus, M.: nhd. mit dem Grundstück auf jeden neuen
Erwerber übergehender Ackerbürger
Erwerber: lat. acquīsītor, M.: nhd. Erwerber; parātor, M.: nhd.
Erwerber
erwerblich -- wieder
erwerblich: lat. recuperātīvus,
reciperātīvus, Adj.: nhd.
wieder erwerblich
Erwerbung: lat. acquīsītio,
adquīsītio, F.: nhd. Zuwachs,
Zufluss, Erwerbung; parātio (1), F.: nhd. Erwerbung, Zubereitung
erwidern -- Gruß
erwidern: lat. resalūtāre, V.: nhd. wieder grüßen, Gruß erwidern
erwidern: lat. redhostīre, V.: nhd. wieder gleichmachen, erwidern; remandāre, V.: nhd. zurücksagen lassen, erwidern; reponderāre, V.: nhd. dagegen zuwägen, erwidern,
vergelten; subīnferre, V.: nhd. hinzufügen, erwidern
Erwiderung: lat. remūnerātio, F.: nhd. Vergeltung, Erwiderung,
Erkenntlichkeit; respōnsio, F.: nhd. Antwort, Bescheid, Entgegnung,
Erwiderung; retribūtio, F.: nhd. Vergeltung, Erwiderung
Erwirktes: lat. ēmōlimentum,
ēmōlumentum, N.: nhd.
Erwirktes, gute Wirkung, guter Fortgang, Vorteil, Nutzen (M.)
erwischen: lat. nancīre, V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen,
antreffen; nancīrī, V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen,
antreffen; nancīscī,
nacīscī, namcīscī,
V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen
erwogen -- genau
erwogen: lat. perpēnsē, Adv.: nhd. genau erwogen, wohl erwogen, mit
Überlegung; perpēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. genau erwogen, wohl
erwogen
erwogen -- reiflich
erwogen: lat. cōnsultus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beraten (Adj.), überlegt,
reiflich erwogen
erwogen -- wohl erwogen:
lat. excussus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestreckt,
straff, geprüft, wohl erwogen; perpēnsē, Adv.: nhd. genau erwogen, wohl erwogen, mit
Überlegung; perpēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. genau erwogen, wohl
erwogen
erworben -- ohne Mühe
erworben: lat. illabōrātus, V.: nhd. unbearbeitet, ohne Mühe erworben,
mühelos
Erworbenes: lat. parātum, N.: nhd. Zubereites, Erworbenes; parta,
N. Pl.: nhd. Erworbenes
erwünschen: lat. concupīscere, V.: nhd. erwünschen, zum Ziel seiner Wünsche
machen, beanspruchen; exoptāre, V.: nhd. ausersehen, erwünschen,
herbeiwünschen
erwünscht -- sehr
erwünscht: lat. peroptātō, Adv.: nhd. sehr erwünscht; peroptātus, Adj.: nhd. sehr erwünscht
erwünscht: lat. acceptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. willkommen, gern
gesehen, erwünscht, angenehm; dēsīderātē, Adv.: nhd. ersehnt, erwünscht, willkommen; dēsīderātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ersehnt, erwünscht,
willkommen; exoptābilis, Adj.: nhd. erwünscht; exoptāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. ausersehen (Adj.), erwünscht, begierig; exoptātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. erwünscht; exspectātō,
expectātō, Adv.: nhd.
erwartet, erwünscht; exspectātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwartet, erwünscht,
willkommen; grātus, Adj.: nhd. lieblich, anmutig, artig, hold,
reizend, erwünscht, willkommen; optātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
erwünscht, ersehnt, willkommen, angenehm; prōsper, Adj.: nhd. erwünscht, günstig, glücklich; prōsperus, Adj.: nhd. erwünscht, günstig, glücklich; volēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. willig, begehrlich,
wünschenswert, erwünscht, geneigt, günstig
erwünschte -- erwünschte
Beschaffenheit: lat. prōsperitās, F.: nhd. erwünschte Beschaffenheit,
glücklicher Zustand, Gedeihen, Glück
erwünschten -- erwünschten
Erfolg verschaffen: lat. prōsperāre, F.: nhd. erwünschten Erfolg verschaffen,
günstig machen, gnädig machen
erwünschterweise: lat. optātō, Adv.: nhd. erwünschterweise, nach Wunsch
Erwünschtes: lat. dēsīderātum, N.: nhd. Verlangtes, Erwünschtes; ? exoptātum, N.: nhd. Wunsch?, Erwünschtes?; optātum, N.: nhd. Erwünschtes, Wunsch
erwürgbar: lat. strangulābilis, Adj.: nhd. erwürgbar, erstickbar
erwürgen: lat. effōcāre, V.: nhd. erwürgen, ersticken; ēnecāre,
ēnicāre, V.: nhd. langsam
umbringen, langsam hinmorden, erwürgen; fācillāre,
faucillāre, V.: nhd. erwürgen; īnfōcāre, V.: nhd. erwürgen, ersticken; oblīdere, V.: nhd. zudrücken, erdrücken, erwürgen,
zerquetschen; obstrangulāre, V.: nhd. erwürgen; offōcāre, V.: nhd.
erwürgen, ersticken; praefōcāre, V.: nhd. ersticken, erwürgen; prōfōcāre, V.: nhd. ersticken, erwürgen; strangulāre, V.: nhd. erwürgen, erdrosseln, ersticken,
würgen, quälen; suffōcāre, V.: nhd. erwürgen, ersticken
Erwürgen: lat. offōcātio, F.: nhd. Erwürgen, Ersticken; strangulātio, F.: nhd. Erwürgen, Ersticken; strangulātus, M.: nhd. Erwürgen
Erwürger: lat. strangulātor, M.: nhd. Erwürger
Erwürgerin: lat. strangulātrīx, F.: nhd. Erwürgerin
erwürgt: lat. offōcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwürgt, erstickt
Erwürgung: lat. iugulus
(1), M.: nhd. Schlüsselbein,
Erwürgung
erykisch: lat. Erycus, Adj.: nhd. erykisch
erymanthëisch: lat. Erymanthēus, Adj.: nhd. erymanthëisch
erymanthisch: lat. Erymanthias, Adj.: nhd. erymanthisch; Erymanthis, Adj.: nhd.
erymanthisch; Erymanthius, Adj.: nhd. erymanthisch
Erymanthus -- Erymanthus
(Gebirge in Arkadien): lat. Erymanthos,
Erymanthus, F.=ON: nhd. Erymanthus
(Gebirge in Arkadien)
Erynis -- Erynis
(Göttin der Strafe): lat. Erinys,
Erinnys, F.=PN: nhd. Erynis (Göttin der
Strafe), Furie, Rachegöttin
Erysichthon: lat. Erysichthōn,
Erisichthōn, M.=PN: nhd.
Erysichthon
Erythea -- aus Erythea
stammend: lat. Erythēis, Adj.: nhd. erythëisch, aus Erythea stammend
Erythea -- Erythea
(Insel im Meerbusen von Gades): lat. Erythēa,
Erythīa, F.=ON: nhd. Erythea (Insel
im Meerbusen von Gades)
erythëisch: lat. Erythēis, Adj.: nhd. erythëisch, aus Erythea stammend; Erythēus, Erythīus, Adj.: nhd. erythëisch
Erythrä -- aus Erythrä
stammend: lat. Erythraeus (2), Adj.: nhd. erythräisch, aus Erythrä stammend
Erythrä -- Einwohner
von Erythrä: lat. Erythraeus (3), M.: nhd. Erythräer, Einwohner von Erythrä
Erythrä -- Erythrä
(Name mehrerer Städte): lat. Erythrae, F. Pl.=ON: nhd. Erythrä (Name mehrerer
Städte)
Erythräer: lat. Erythraeus
(3), M.: nhd. Erythräer, Einwohner
von Erythrä
erythräisch: lat. Erythraeus
(2), Adj.: nhd. erythräisch, aus
Erythrä stammend
Erythras: lat. Erythras, M.=PN: nhd. Erythras
Erythros: lat. Erythros
(2), M.=PN: nhd. Erythros
Eryx -- Eryx (Berg
auf Sizilien): lat. Eryx, M.=ON: nhd. Eryx (Berg auf Sizilien), Eryx
(Stadt auf Sizilien)
Eryx -- Eryx (Stadt
auf Sizilien): lat. Eryx, M.=ON: nhd. Eryx (Berg auf Sizilien), Eryx
(Stadt auf Sizilien)
Eryziner: lat. Erycīnus
(2), Erucīnus, M.: nhd.
Eryziner
eryzinisch: lat. Erycīnus
(1), Erucīnus, Adj.: nhd. eryzinisch
Erz -- Arbeiter in
korinthischem Erz (Spottname): lat. Corinthiārius, M.: nhd. Arbeiter in korinthischem Erz
(Spottname), Aufseher über korinthische Gefäße
Erz -- aus Erz
bestehend: lat. aēneus,
aēnius, ahēneus, Adj.: nhd.
ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aēnus, ahēnus, Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend,
Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...
Erz -- aus Erz
gegossen: lat. cōnflātilis, Adj.: nhd. aus Gussarbeit bestehend, aus Erz
gegossen
Erz -- aus Erz
gegossenes Bild: lat. cōnflātile, N.: nhd. aus Erz gegossenes Bild
Erz -- aus
korinthischem Erz gearbeitet: lat. argyrocorinthus, Adj.: nhd. aus korinthischem Erz gearbeitet
Erz -- ein wie Erz
klingender Edelstein: lat. chalcophōnos, F.: nhd. ein wie Erz klingender Edelstein
Erz -- Erz tragend:
lat. aerifer, Adj.: nhd. Erz tragend, eherne Zimbel tragend
Erz -- gebranntes
Erz: lat. ? aerustus, M.: nhd. gebranntes Erz?
Erz -- künstlich
aus Erz: lat. aerificē, Adv.: nhd. künstlich aus Erz
Erz -- künstlich
aus Erz hergestellt: lat. *aerificus?, Adj.: nhd. künstlich aus Erz hergestellt
Erz -- mit Erz
überziehen: lat. inaerāre, V.: nhd. mit Erz überziehen
Erz -- nett aus Erz
gefertig: lat. aēneolus, Adj.: nhd. Erz..., nett aus Erz gefertig
Erz -- von Erz
ertönend: lat. aerisonus, Adj.: nhd. erztönend, von Erz ertönend
Erz -- von Erz
tönend: lat. aericrepāns, Adj.: nhd. von Erz tönend
Erz -- zum Erz
gehörig: lat. aerārius (1), Adj.: nhd. zum Erz gehörig, zum Kupfer
gehörig, Erz..., Kupfer...
Erz...: lat. aēneolus, Adj.: nhd. Erz..., nett aus Erz gefertig; aēneus, aēnius,
ahēneus, Adj.: nhd. ehern, bronzen,
aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aēnus, ahēnus, Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend,
Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aerārius
(1), Adj.: nhd. zum Erz gehörig, zum
Kupfer gehörig, Erz..., Kupfer...
Erz: lat. aerāmen,
ērāmen, N.: nhd. Erz, Becken,
Zimbel, ehernes Geschirr; aerāmentum, N.: nhd. Erzwerk, Erz, ehernes Geschirr; aes,
N.: nhd. Erz, Kupfer, Bronze; eiricula, F.: nhd. Erz
erzählbar: lat. ēnarrābilis, Adj.: nhd. erzählbar, darstellbar, erklärbar;
nārrābilis, Adj.: nhd. erzählbar
erzählen -- bis ins
Einzelne erzählen: lat. dēnārrāre, V.: nhd. haarklein erzählen, bis ins Einzelne
erzählen
erzählen -- dabei
erzählen: lat. adnārrāre, V.: nhd. dabei erzählen
erzählen -- Geschichten
erzählen: lat. ? historicāre,
lat.?, V.: nhd. Geschichten erzählen?, Geschichten überliefern?
erzählen -- haarklein
erzählen: lat. dēnārrāre, V.: nhd. haarklein erzählen, bis ins Einzelne
erzählen
Erzählen -- nicht zum
Erzählen geeignet: lat. inēnārrātīvus, Adj.: nhd. nicht zum Erzählen geeignet
erzählen -- wieder
erzählen: lat. renārrāre, V.: nhd. wieder erzählen
Erzählen -- zum Erzählen
geeignet: lat. nārrātīvus, Adj.: nhd. zum Erzählen geeignet, erzählender
Art seiend
erzählen -- zuvor
erzählen: lat. praenārrāre, V.: nhd. zuvor erzählen
erzählen: lat. gnārigāre, V.: nhd. erzählen; gnārīre, V.: nhd.
mitteilen, erzählen; gnarrāre, V.: nhd. erzählen; nārrāre, nārāre, V.: nhd. kundtun, Nachricht geben, erzählen,
schildern
erzählend -- Gerüchte
erzählend (famam dicens): lat. ? fāmidicus, Adj.: nhd. berühmt?, Gerüchte erzählend?
(famam dicens)
erzählend: lat. apangeliticos,
gr.- Adj.: nhd. erzählend; nārrātīvē, Adv.: nhd. erzählend; nārrātōriē,
Adv.: nhd. erzählend, auf erzählende Weise; nārrātōrius,
Adj.: nhd. zur Erzählung geeignet, erzählend
erzählende -- auf
erzählende Weise: lat. nārrātōriē, Adv.: nhd. erzählend, auf erzählende Weise
erzählender -- erzählender
Art seiend: lat. nārrātīvus, Adj.: nhd. zum Erzählen geeignet, erzählender
Art seiend
Erzählender: lat. narrāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Erzählender
Erzähler: lat. memorātor, M.: nhd. Erwähner, Erzähler; nārrātor, M.: nhd. Erzähler; ? parabolārius (2), M.:
nhd. Gleichniserstelelr?, Erzähler?; prōnūntiātor, M.: nhd. Ausrufer, Erzähler; relātor, M.: nhd. Vorbringer, Erzähler,
Berichterstatter
Erzählerin: lat. memorātrīx, F.: nhd. Erwähnerin, Erzählerin; nārrātrīx, F.: nhd. Erzählerin
Erzählgattung -- eine
Erzählgattung: lat. ? diasceua, F.: nhd. eine Erzählgattung?, Ausrüstung?,
Ausstattung? (una. ex octo speciebus narrationis)
erzählt -- erschöpfend
erzählt: lat. ēnarrātē, Adv.: nhd. erschöpfend, erschöpfend erzählt,
im einzelnen, ausführlich; *ēnarrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erschöpfend erzählt
erzählt -- nicht
erzählt: lat. immemorātus, Adj.: nhd. nicht erwähnt, nicht erzählt
erzählt: lat. nārrātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
erzählt, geschildert
Erzählung -- eine
Erzählung: lat. ? catadiēgēsis, F.: nhd. eine Erzählung?; ? hypodiēgēsis, F.: nhd. eine Erzählung?
Erzählung -- Erzählung
betreffend: lat. ? diēgēmaticos,
gr.- Adj.: nhd. Erzählung betreffend?
Erzählung -- fabelhafte
Erzählung: lat. apologātio, F.: nhd. fabelhafte Erzählung
Erzählung -- kleine
Erzählung: lat. fābella, F.: nhd. kleine Erzählung, Fabel, Märchen
Erzählung -- kurze
Erzählung: lat. nārrātiuncula, F.: nhd. »Geschichtlein«, kurze Erzählung,
Anekdote, Schwank
Erzählung -- mythische
fabelhafte Erzählung: lat. mȳthistoria, F.: nhd. mythische fabelhafte Erzählung
Erzählung --
Nutzanwendung einer Erzählung: lat. affābulātio, F.: nhd. Nutzanwendung einer Erzählung
Erzählung -- wiederholte
Erzählung: lat. epidiēgēsis, F.: nhd. wiederholte Erzählung
Erzählung -- zur
Erzählung geeignet: lat. nārrātōrius, Adj.: nhd. zur Erzählung geeignet, erzählend
Erzählung: lat. argūmentum, N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff,
Gegenstand, Inhalt; diēgēsis, F.: nhd. Erzählung; ? exēgēmaticon, gr.- N.: nhd. Erzählung?, Herausführen?; fābulātio, F.: nhd. Erzählung, Unterhaltung, Gespräch,
Geschwätz; fatibula, F.: nhd. Erzählung; gnārigātio, F.:
nhd. Unterhaltung, Erzählung; historia,
storia, F.: nhd. Kunde (F.), Kenntnis,
Erzählung, Geschichte; īnsectio (1), F.: nhd. Erzählung; memorātus (2), M.: nhd.
Erwähnung, Erzählung; nārrātio, F.: nhd. Erzählung; nārrātus (1), M.:
nhd. Erzählung; paradiēgēsis, F.: nhd. Erzählung; rememorātio, F.: nhd.
Wiedererwähnung, Erzählung
Erzählungskunst: lat. angelticē, F.: nhd. Erzählungskunst; ? angelticos, M.: nhd. Erzählungskunst?
»Erzarzt«: lat. archiater, M.: nhd. »Erzarzt«, Arzt, Leibarzt, Oberarzt
»Erzbaumträger«: lat. ? archidendrophorus, M.: nhd. »Erzbaumträger«?
Erzbischof: lat. archiepiscopus, M.: nhd. Erzbischof
Erzdieb: lat. trifūr, M.: nhd. dreifacher Dieb, Erzdieb
Erzengel -- den Erzengel
betreffend: lat. archangelicus, Adj.: nhd. den Erzengel betreffend,
Erzengel...
Erzengel...: lat. archangelicus, Adj.: nhd. den Erzengel betreffend,
Erzengel...
Erzengel: lat. archangelus, M.: nhd. Erzengel
erzeugbar -- nicht
erzeugbar: lat. ingenerābilis, Adj.: nhd. nicht erzeugbar
erzeugbar: lat. generābilis, Adj.: nhd. erzeugbar; gignibilis, Adj.: nhd.
erzeugbar
erzeugen -- Tiere
erzeugen: lat. prōgenerāre, V.: nhd. Tiere erzeugen, zeugen
erzeugen -- vorher
erzeugen: lat. praegenerāre, V.: nhd. vorher zeugen, vorher erzeugen
erzeugen -- wieder
erzeugen: lat. recreāre, V.: nhd. von neuem schaffen, erschaffen (V.),
wieder erzeugen, wiederherstellen; regenerāre, V.: nhd. wieder erzeugen, hervorbringen; resēmināre, V.: nhd. wieder erzeugen
erzeugen: lat. efficere, V.: nhd. hervorbringen, herausbringen,
bereiten, erzeugen, schaffen, machen, bewirken; generāre, V.: nhd.
zeugen, erzeugen, erschaffen; genere,
alt V.: nhd. zeugen, erzeugen, gebären, hervorbringen; gignere, V.: nhd. zeugen,
erzeugen, gebären, hervorbringen; prōgenere, V.: nhd. hervorbringen, erzeugen, gebären; prōgignere, V.: nhd. hervorbringen, erzeugen, gebären
Erzeugen: lat. creātio, F.: nhd. Erschaffen, Erzeugen, Erwählung,
Wahl; partūrītio, F.: nhd. Gebärenwollen, Kreißen, Gebären,
Erzeugen
erzeugend -- Angst
erzeugend: lat. anxifer, Adj.: nhd. Angst bringend, Angst erzeugend
erzeugend -- Blumen
erzeugend: lat. flōrigenus, Adj.: nhd. Blumen erzeugend, Blüte erzeugend
erzeugend -- Blüte
erzeugend: lat. flōrigenus, Adj.: nhd. Blumen erzeugend, Blüte erzeugend
erzeugend -- Chimära
erzeugend: lat. Chimaerifer, Adj.: nhd. Chimära erzeugend
erzeugend -- Christus
erzeugend: lat. Chrīstigena, Adj.: nhd. Christus erzeugend
erzeugend -- Fieber
erzeugend: lat. febriculōsus, Adj.: nhd. mit Fieber behaftet, fieberhaft,
Fieber erzeugend
erzeugend -- Honig
erzeugend: lat. mellificus, Adj.: nhd. Honig erzeugend
erzeugend -- Knaben
erzeugend: lat. puerigenus, Adj.: nhd. Knaben erzeugend
erzeugend -- leicht
Fieber erzeugend: lat. febribilis, Adj.: nhd. leicht Fieber erzeugend
erzeugend -- Scheusale
erzeugend: lat. portentificus, Adj.: nhd. Wunder bewirkend, wunderbar,
unnatürlich, Scheusale erzeugend
erzeugend -- Schlangen
erzeugend: lat. anguiger (1), Adj.: nhd. Schlangen, tragend, Schlangen
erzeugend, Schlangen nährend
erzeugend -- Schmutz
erzeugend: lat. ? luālis, Adj.: nhd. Schmutz erzeugend?
erzeugend -- Sterne
erzeugend: lat. astrificus, Adj.: nhd. Sterne erzeugend
erzeugend -- Ungeheuer
erzeugend: lat. mōnstrigenus, Adj.: nhd. Ungeheuer erzeugend
erzeugend -- Wolken
erzeugend: lat. nūbigenus, Adj.: nhd. Wolken erzeugend
erzeugend: lat. genitālis
(1), genetālis, Adj.: nhd. zur
Zeugung gehörig, zur Geburt gehörig, zeugend, erzeugend; ? partōrius, Adj.: nhd.
erzeugend?
Erzeugender -- Empfindung
Erzeugender: lat. sēnsificātor, M.: nhd. Empfindung Erzeugender
Erzeuger -- erster
Erzeuger: lat. ? prōtoparēns, M.: nhd. erster Erzeuger?; prōtopatōr, M.: nhd. erster Erzeuger, erster Vater
Erzeuger: lat. creātor, M.: nhd. Hervorbringer, Erzeuger, Schöpfer
(M.) (2); ēditor, M.: nhd. Hervorbringer, Erzeuger,
Veranstalter; generātor, M.: nhd. Erzeuger, Erschaffer; genitor,
M.: nhd. Zeuger, Erzeuger, Vater, Urheber; parēns, M.: nhd.
Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter (F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund,
Mutterstadt; partor, M.: nhd. Erzeuger; prōcreātor, M.:
nhd. Erzeuger, Urheber; prōgenerātor, M.: nhd. Erzeuger; prōlātor, M.: nhd.
Hervorbringer, Erzeuger
Erzeugerin: lat. generātrīx, F.: nhd. Erzeugerin, Zeugerin; genetrīx, genitrīx, F.: nhd. Zeugerin, Erzeugerin, Mutter (F.)
(1); mātrīx, F.: nhd. Mutter (F.) (1), Muttertier,
Zuchttier, Erzeugerin, Stammmutter, Gebärmutter, Mutterleib; parēns, M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter
(F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt; partrīx, F.: nhd.
Erzeugerin; prōcreātrīx, F.: nhd. Erzeugerin, Mutter (M.) (1)
Erzeugers -- sich der
Gattung des Erzeugers anpassen: lat. generāscere, V.: nhd. sich der Gattung des Erzeugers
anpassen
erzeugt -- aus
verschiedenen Samengattungen erzeugt: lat. cōnsēminus, Adj.:
nhd. aus verschiedenen Samengattungen erzeugt
erzeugt -- durch Blasen
(N.) erzeugt: lat. flātilis, Adj.: nhd. durch Blasen (N.) erzeugt, durch
Blasen (N.) erregt, gegossen
erzeugt -- durch Blasen
erzeugt: lat. flābrālis, Adj.: nhd. durch Blasen erzeugt
erzeugt -- erzeugt
werden: lat. fierī, V.: nhd. werden, entstehen, wachsen (V.) (1),
erzeugt werden, gemacht werden, geschehen
erzeugt -- im Himmel
erzeugt: lat. caeligena,
coeligena, Adj.: nhd. im Himmel erzeugt;
caeligenus, coeligenus, Adj.: nhd. im Himmel erzeugt
erzeugt -- im Schlamme
erzeugt: lat. līmigenus, Adj.: nhd. im Schlamme erzeugt
erzeugt -- selbst
erzeugt: lat. inēmptus,
inēmtus, Adj.: nhd. ungekauft,
selbst erzeugt, unerkauft
erzeugt -- vom
Blasebalg erzeugt: lat. folligena, Adj.: nhd. vom Blasebalg erzeugt
erzeugt -- vom Regen
erzeugt: lat. imbrigenus, Adj.: nhd. vom Regen erzeugt
erzeugt -- vom Stier
erzeugt: lat. taurigenus, Adj.: nhd. vom Stier erzeugt
erzeugt -- von
Schlangen erzeugt: lat. anguigena, Adj.: nhd. von Schlangen erzeugt; dracōnigena, Adj.: nhd. von Schlangen erzeugt,
Schlangen..., von Drachen abstammend, Drachen...
erzeugt: lat. prōsatus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgebracht,
entsprossen, erzeugt
erzeugter -- bei einer
einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag: lat. hostus, M.: nhd. bei einer
einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag
Erzeugter -- vom Bock
Erzeugter: lat. hircigena, M.: nhd. vom Bock Erzeugter
Erzeugter -- vom Mars
Erzeugter: lat. Mārtigena, M.: nhd. vom Mars Erzeugter, Sohn des Mars
»Erzeugung -- »Erzeugung
der Bienen aus verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift): lat. būgonia, F.: nhd. »Erzeugung der Bienen aus
verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift)
Erzeugung -- Erzeugung
der Seele: lat. psȳchogonia, F.: nhd. Erzeugung der Seele, Entstehung der
Seele
Erzeugung: lat. generātus, M.: nhd. Erzeugung, Erschaffung; prōgenerātio, F.: nhd. Erzeugung; prōgenerātūra,
F.: nhd. Erzeugung
erzfüßig: lat. aēnipēs,
ahēnipēs, Adj.: nhd. erzfüßig;
aeripēs, Adj.: nhd. erzfüßig, starkfüßig, schnellfüßig
Erzgestein: lat. minerale
(aes), m Sb.: nhd. Erzgestein
»Erzgeweihter«: lat. archimystēs, M.: nhd. »Erzgeweihter«
Erzgiftmischer --
Erzgiftmischer (Schimpfwort): lat. tervenēficus, M.: nhd. Erzgiftmischer (Schimpfwort)
Erzgrube: lat. minarium,
m N.: nhd. Grubenerz, Erzgrube
erzhaltig: lat. aerōsus, Adj.: nhd. erzreich, erzhaltig
Erzhalunke: lat. trifurcifer, M.: nhd. Erzschelm, Erzhalunke
Erzhexe: lat. trivenēfica, F.: nhd. Erzhexe
erziehen -- als
Hofmeister erziehen: lat. paedagōgāre, V.: nhd. als Hofmeister erziehen
erziehen: lat. innūtrīre, V.: nhd. in etwas nähren, ernähren, erziehen;
nūtrīre, V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen,
aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); nūtrīrī, V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen,
aufziehen, pflegen, unterhalten (V.)
Erzieher: lat. ēducārius, M.: nhd. Erzieher, Ernährer; ēducātor, M.: nhd. Erzieher, Ernährer, Hofmeister; ēductor, M.: nhd. Erzieher; nonnus, M.: nhd. Mönch,
Kinderwärter, Erzieher; nūtrīcio, M.: nhd. Wärter, Erzieher; nūtrīcius (2),
nūtrītius (2), M.: nhd.
Ernährer, Erzieher; nūtrītor, M.: nhd. Nährer, Erzieher; paedeuta, M.: nhd. Lehrer, Erzieher; pāpās, pappās, M.: nhd. Erzieher
Erzieheramt -- Erzieheramt
betreffend: lat. ? magisteriālis, Adj.: nhd. Erzieheramt betreffend?
Erzieheramt: lat. magisterium, N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines
Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre
Erzieherin -- Erzieherin
der ersten Bienen: lat. Phryxonidis
nympha, F.: nhd. Erzieherin der
ersten Bienen
Erzieherin: lat. ēducātrīx, F.: nhd. Erzieherin, Ernährerin,
Hofmeisterin; nūtrīcia, F.: nhd. Amme, Erzieherin
Erziehung -- Aufseher
über Erziehung und Sitten der Knaben: lat. paedonomus, M.: nhd.
Aufseher über Erziehung und Sitten der Knaben
Erziehung -- von sehr
guter Erziehung seiend: lat. perlīberālis, Adj.: nhd. von sehr guter Erziehung seiend
Erziehung -- zur
Erziehung gehörig: lat. nūtrītōrius, Adj.: nhd. zur Nahrung gehörig, nährend,
nahrhaft, zur Erziehung gehörig
Erziehung: lat. doctus (2), M.: nhd. Erziehung, Unterricht; ēducātio, F.: nhd. Erziehung, Aufziehung; ēducātus (1), M.: nhd. Erziehung, Aufziehung; sublātio, F.: nhd. Erhebung, Aufschlag, Aufhebung,
Erziehung, Wegnahme
erzittern -- durch und
durch erzittern: lat. pertremīscere, V.: nhd. durch und durch erzittern
erzittern -- erzittern gemacht:
lat. intremefactus, Adj.: nhd. erzittern gemacht, erzitternd
erzittern -- erzittern
machen: lat. tremefacere, V.: nhd. zittern machen, erzittern machen
erzittern -- heftig
erzittern: lat. contremēscere,
contremīscere, V.: nhd. heftig
erzittern, erbeben
erzittern: lat. contremere, V.: nhd. erzittern, erbeben; intremere, V.: nhd. erzittern, erbeben; intremīscere,
intremēscere, V.: nhd. erzittern,
erbeben; tremefiērī, V.: nhd. zittern, erzittern; tremere,
V.: nhd. zittern, erzittern; tremēscere,
tremīscere, V.: nhd. zittern,
erzittern
erzitternd -- fort und
fort erzitternd: lat. contremebundus, Adj.: nhd. fort und fort erzitternd
erzitternd: lat. contremulus, Adj.: nhd. erzitternd, erbebend; intremefactus, Adj.: nhd. erzittern gemacht, erzitternd
»Erzjüngling«: lat. ? archineaniscus, M.: nhd. »Erzjüngling«?
erzkarg: lat. pertināx, Adj.: nhd. festhaltend, sehr zäh, erzkarg; triparcus, Adj.: nhd. erzkarg, filzig
Erzmacher: lat. ? aerifex, M.?: nhd. Erzmacher?, Kupferschmied
Erzmärtyrer: lat. archimartyr, M.: nhd. Erzmärtyrer
Erznarr: lat. mōrio,
mūrio, M.: nhd. Erznarr, Hofnarr; moro?,
M.: nhd. Erznarr, Hofnarr
erzogen -- erzogen
werden: lat. pūpiārī, V.: nhd. erzogen werden
erzogen: lat. innūtrītus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ernährt,
erzogen
Erzogener -- in demselben
Pädagogum Erzogener: lat. compaedagōgita,
compēdagōgīta, M.: nhd.
in demselben Pädagogum Erzogener; compaedagōgius, M.: nhd. in demselben Pädagogum Erzogener
Erzogener -- mit jemandem
zusammen Erzogener: lat. syntrophus, Adj.: nhd. mit jemandem zusammen Erzogener
Erzposse: lat. triscurrium, N.: nhd. Erzposse
Erzpriester: lat. archiereus,
archiereos, M.: nhd. Oberpriester,
Erzpriester; archipresbyter, M.: nhd. Erzpriester
Erzpriesters -- Amt des
Erzpriesters: lat. archipresbyterium, N.: nhd. Amt des Erzpriesters, Aufgabe des
Erzpriesters
Erzpriesters -- Aufgabe des
Erzpriesters: lat. archipresbyterium, N.: nhd. Amt des Erzpriesters, Aufgabe des
Erzpriesters
erzreich: lat. aerōsus, Adj.: nhd. erzreich, erzhaltig
Erzschelm: lat. trifurcifer, M.: nhd. Erzschelm, Erzhalunke
Erzschlacke: lat. scauria, F.: nhd. Erzschlacke
erzschlau: lat. pergraphicus
(1), Adj.: nhd. erzschlau
Erzschlauer: lat. pergraphicus
(2), M.: nhd. Erzschlauer
Erzstück: lat. raudus,
rōdus, rūdus, N.: nhd.
Erzstück
Erzstückchen: lat. raudusculum,
rūdusculum, N.: nhd. Erzstückchen,
Erzstücklein, kleines Geld
Erzstücke -- Bearbeiter
der Erzstücke: lat. tēstārius, M.: nhd. Bearbeiter der Erzstücke
Erzstücklein: lat. raudusculum,
rūdusculum, N.: nhd. Erzstückchen,
Erzstücklein, kleines Geld
erztönend: lat. aerisonus, Adj.: nhd. erztönend, von Erz ertönend
erzürnbar -- leicht
erzürnbar: lat. īrāscibilis, Adj.: nhd. leicht erzürnbar, jähzornig
erzürnen: lat. obaemulārī, V.: nhd. reizen, aufbringen, erzürnen
erzürnt: lat. īrātē, Adv.: nhd. erzürnt, zornig; īrātus, Adj.: nhd. erzürnt, zornig
Erzwäsche: lat. aerelavīna, F.: nhd. Erzwäsche
Erzwerk: lat. aerāmentum, N.: nhd. Erzwerk, Erz, ehernes Geschirr
erzwingen: lat. exterebrāre, V.: nhd. herausbohren, erzwingen
erzwungen: lat. coactīcius, Adj.: nhd. erzwungen
Esche -- von der
Esche stammend: lat. fraxineus, Adj.: nhd. von der Esche stammend, Eschenholz
betreffend, eschen; fraxinus (2), Adj.: nhd. von der Esche stammend, Eschenholz
betreffend, eschen
Esche: lat. farnus, F.: nhd. Esche; fraxinus (1), F.: nhd.
Esche, Eschenbaum, eschener Wurfspieß
Eschen -- Eschen
betreffend: lat. farneus, Adj.: nhd. von Eschen stammend, Eschen
betreffend, Eschen...
Eschen -- von Eschen
stammend: lat. farneus, Adj.: nhd. von Eschen stammend, Eschen
betreffend, Eschen...
Eschen...: lat. farneus, Adj.: nhd. von Eschen stammend, Eschen
betreffend, Eschen...
eschen: lat. fraxineus, Adj.: nhd. von der Esche stammend, Eschenholz
betreffend, eschen; fraxinus (2), Adj.: nhd. von der Esche stammend, Eschenholz
betreffend, eschen
Eschenart -- eine
Eschenart: lat. būmelia, F.: nhd. eine Eschenart
Eschenbaum: lat. fraxinus
(1), F.: nhd. Esche, Eschenbaum,
eschener Wurfspieß
eschener -- eschener
Speer: lat. ornus, F.: nhd. wilde Eberesche, Mannaesche,
eschener Speer
eschener -- eschener
Wurfspieß: lat. fraxinus (1), F.: nhd. Esche, Eschenbaum, eschener
Wurfspieß
Eschenhain: lat. *fraxinētum, N.: nhd. Eschenhain
Eschenholz -- Eschenholz
betreffend: lat. fraxineus, Adj.: nhd. von der Esche stammend, Eschenholz
betreffend, eschen; fraxinus (2), Adj.: nhd. von der Esche stammend, Eschenholz
betreffend, eschen
escm̥th -- ēplitai
oØ en escm̥th tm̥xei: lat. ? armitēs,
armes, Sb.: nhd. ? ēplitai oØ en
escm̥th tm̥xei
Esdras: lat. Esdrās, M.=PN: nhd. Esdras, Esra
Esel -- den Esel
tragend: lat. asellifer, Adj.: nhd. den Esel tragend
Esel -- halber Esel:
lat. hēmicillus, M.: nhd. halber Esel
Esel -- lendelahmer
Esel: lat. burdubasta, M.: nhd. lendelahmer Esel
Esel -- vom Esel
stammend: lat. asinīnus, Adj.: nhd. vom Esel stammend, Esels...
Esel -- wilder Esel:
lat. onager, M.: nhd. wilder Esel, Waldesel, eine
Kriegsmaschine; onagrus, M.: nhd. wilder Esel, Waldesel
Esel -- zum Esel
gehörig: lat. asināricius, Adj.: nhd. zum Esel gehörig, Esel...; asinārius (1), Adj.: nhd. zum Esel gehörig, Esel...
Esel...: lat. asināricius, Adj.: nhd. zum Esel gehörig, Esel...; asinārius (1), Adj.: nhd. zum Esel gehörig, Esel...
Esel: lat. ancarius, M.: nhd. Esel; asellus, M.: nhd. Esel; asinus,
M.: nhd. Esel; aurītulus, M.: nhd. Langöhrlein, Esel; cillus,
M.: nhd. Esel; onos, gr.- M.:
nhd. Esel; ? runcinus, m M.: nhd.
Esel?, kleines Pferd?
Eselchen: lat. asellulus, M.: nhd. Eselchen, Esellein
eselhaft: lat. asinālis, Adj.: nhd. eselhaft
Eselin: lat. asella, F.: nhd. Eselin; asina (1), F.: nhd. Eselin
Esellein: lat. asellulus, M.: nhd. Eselchen, Esellein
Eselmist: lat. onis?, F.: nhd. Eselmist
Eseln« -- »Stück von
den Eseln«: lat. Asināria (1), F.: nhd. »Stück von den Eseln«, »Eselverkauf«
Esels -- erster Kot
des jungen Esels: lat. pōlea, F.: nhd. erster Kot des jungen Esels
Esels...: lat. asinīnus, Adj.: nhd. vom Esel stammend, Esels...
Eselsbuxus: lat. onopyxos,
gr.- F.: nhd. Eselsbuxus
Eselsgurke -- Saft der
Eselsgurke: lat. elatērium,
elactērium, N.: nhd. Saft der
Eselsgurke
Eselsklauen -- Eselsklauen
Habender: lat. ononychītēs, M.: nhd. Eselsklauen Habender
Eselsnase: lat. ? onāsus, M.: nhd. Eselsnase?
Eselspriester: lat. Onocoētēs, M.: nhd. Eselspriester
Eselszentaur -- Eselszentaur
(eine Affenart): lat. ononcentaurus, M.: nhd. Eselszentaur (eine Affenart)
Eseltreiber: lat. asellio, F.: nhd. Eseltreiber; asinārius (2), M.: nhd.
Eselwärter, Eseltreiber; onāgos,
gr.- M.: nhd. Eseltreiber
»Eselverkauf«: lat. Asināria
(1), F.: nhd. »Stück von den Eseln«,
»Eselverkauf«
Eselwärter: lat. asinārius
(2), M.: nhd. Eselwärter,
Eseltreiber
esoterisch: lat. acroāticus, Adj.: nhd. für den Zuhörer bestimmt,
esoterisch
esquiliarisch: lat. Ēsquiliārius, Adj.: nhd. esquiliarisch
esquilinisch: lat. Ēsquilīnus
(1), Adj.: nhd. esquilinisch
esquilinischer --
esquilinischer Berg: lat. Ēsquiliae,
Aesquiliae, Exquiliae, F. Pl.=ON: nhd.
esquilinischer Berg, Esquilinus, Außensiedlung
esquilinisches --
esquilinisches Tor: lat. Ēsquilīna, F.: nhd. esquilinisches Tor
Esquilinus --
Begräbnisstätte der Armen auf dem Esquilinus: lat. puticulus, M.: nhd.
Brunnenloch, Begräbnisstätte der Armen auf dem Esquilinus
Esquilinus: lat. Ēsquiliae,
Aesquiliae, Exquiliae, F. Pl.=ON: nhd.
esquilinischer Berg, Esquilinus, Außensiedlung; Ēsquilīnus (2),
M.=ON: nhd. Esquilinus, Außensiedlungen
esquilisch: lat. Ēsquilius, Adj.: nhd. esquilisch
Esra: lat. Esdrās, M.=PN: nhd. Esdras, Esra
Ess...: lat. ēscālis, Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise...,
Ess...; ēscārius, Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise...,
Ess..., zum Köder gehörig
essbar -- essbar
(epulis enstructus): lat. ? epulōsus, Adj.: nhd. essbar? (epulis enstructus)
essbar -- nicht essbar:
lat. inēsibilis, Adj.: nhd. ungenießbar, nicht essbar
essbar: lat. comestibilis, Adj.: nhd. verzehrbar, essbar; edibilis, Adj.: nhd. essbar; edūlis, Adj.: nhd.
essbar; ? epulātīcius, Adj.: nhd. speisend?, essbar?; ēscātilis, Adj.: nhd. essbar; ēsibilis, Adj.: nhd.
essbar; mandūcābilis, Adj.: nhd. essbar
essbare -- essbare
Eichel: lat. acylos, aculos, F.: nhd. essbare Eichel
essbare -- essbare
Gedärme: lat. fendicae, F. Pl.: nhd. essbare Gedärme, Kaldaunen
essbarer -- bläulich
schillernder essbarer Seefisch: lat. glaucus
(2), claucus, M.: nhd. bläulich
schillernder essbarer Seefisch
essbarer -- ein heiliger
Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht: lat. persea, F.: nhd. ein
heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht
essbarer -- eine Art
essbarer Kastanie: lat. Dios balanus,
Dios balanos, M.: nhd. eine Art essbarer
Kastanie, Marone?
essbares -- essbares
Ding: lat. edūlium,
aedūlium, N.: nhd. Essware,
essbares Ding
essbares -- essbares
Gewächs: lat. lacterōnēs, Sb.: nhd. essbares Gewächs
Essbares: lat. ? edendum, N.: nhd. Essbares?
Essbegierde -- mit
Essbegierde: lat. ēsurienter, Adv.: nhd. mit Essbegierde, hungrig
Essedoner -- Essedoner
(Angehöriger eines skythischen Volkes): lat. Essēdonis, M.: nhd.
Essedoner (Angehöriger eines skythischen Volkes)
essedonisch: lat. Essēdonius,
Issēdonius, Adj.: nhd. essedonisch
essen -- danach essen:
lat. suporedere, V.: nhd. daraus essen, danach essen
essen -- daraus essen:
lat. suporedere, V.: nhd. daraus essen, danach essen
Essen -- ein leichtes
modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging: lat. trechedīpnum, N.: nhd. ein leichtes modisches Kleid mit dem
ein Stutzer zum Essen ging
Essen -- Essen (N.):
lat. carticula, F.: nhd. Essen (N.), Mahlzeit; cibātio, F.: nhd. Essen (N.), Speise; epula, aepula, F.: nhd. Speise, Gericht (N.) (2), Essen
(N.); ēsca, F.: nhd. Speise, Essen (N.), Futter (N.) (1);
ēsus (1), M.: nhd. Essen (N.); mēnsa, F.: nhd. Tisch,
Tafel, Essen (N.); morsus, M.: nhd. Beißen, Biss, Essen (N.),
Eingreifen, Fassen
Essen -- Essen aus
Pflanzen: lat. herbāria, F.: nhd. Pflanzenfutter, Essen aus Pflanzen
Essen -- Essen
scharfer Speisen: lat. drīmyphagia, F.: nhd. Essen scharfer Speisen
Essen -- Essen vor
der Hauptmahlzeit: lat. antecēnium, N.: nhd. Vormahl, Essen vor der Hauptmahlzeit
essen -- essen wollen
(V.): lat. ēsurīre, V.: nhd. essen wollen (V.), Hunger haben,
hungern, hungrig sein (V.), gelüsten
Essen -- geröstetes
Essen: lat. frīcticula, F.: nhd. geröstetes Essen, gedörrte Speise
essen -- Gras essen:
lat. inherbāre, V.: nhd. Kräuter essen, Gras essen
essen -- kauend essen:
lat. mandūcāre, V.: nhd. kauen, kauend essen
Essen -- kleiner Löffel
zum Essen der Eier: lat. applar, N.: nhd. kleiner Löffel zum Essen der Eier
essen -- Kräuter
essen: lat. inherbāre, V.: nhd. Kräuter essen, Gras essen
Essen -- mit dem
Essen fertig seiend: lat. cēnātus,
coenātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gespeist habend, mit dem Essen fertig seiend
essen -- miteinander
essen: lat. ? corrūmāre, V.: nhd. miteinander essen?
Essen -- ohne Essen
seiend: lat. indaps, lat.?, Adj.:
nhd. ohne Essen seiend
essen -- verdorbene
Speisen essen: lat. saprophagere, V.: nhd. verdorbene Speisen essen
Essen -- Vortrank vor
dem Essen: lat. propoma, N.: nhd. Vortrank vor dem Essen
Essen -- Wissenschaft
die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt: lat. diaetētica, F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das
Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt; diaetēticē, F.:
nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung
lehrt
essen -- zu essen
pflegen: lat. ēsitāre,
essitāre, V.: nhd. zu essen
pflegen, essen
Essen -- zum Essen
dienend: lat. ēsculentus, Adj.: nhd. zur Speise dienend, zum Essen
dienend, mit Speise angefüllt
Essen -- zum Essen
einkaufen: lat. opsōnāre,
obsōnāre, V.: nhd. zum Essen
einkaufen, für die Küche einkaufen
Essen -- zum Essen
gehörig: lat. epulāris, Adj.: nhd. zum Essen gehörig, zum Gastmahl
gehörig
essen: lat. cēnāre,
caenāre, coenāre, V.: nhd.
Tafel halten, zu Mittag speisen, essen; edere, V.: nhd. essen, speisen, fressen; epulārī, V.: nhd. essen, speisen, schmausen; ēsitāre, essitāre, V.: nhd. zu essen pflegen, essen; mordēre, V.: nhd. beißen, kauen, essen, verzehren,
kränken; pappāre, V.: nhd. pappen, essen; ructāre, V.: nhd.
rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; ructārī, V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen,
essen; ructuāre, V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen,
essen; ructuārī, V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen,
essen; rūmāre, V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen; rūmināre, V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen; rūminārī, V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen
Essenabscheu: lat. ? brumātus, M.: nhd. Essenabscheu?
essend -- Eicheln
essend: lat. ? glandāris, Adj.: nhd. Eicheln essend?, Eichel...
essend -- wenig essend:
lat. inedāx, Adj.: nhd. nicht gefräßig, wenig essend
essend: lat. edēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. essend, fressend
Essender -- ungesäuertes
Brot Essender: lat. ? azȳmophagia, M.: nhd. ungesäuertes Brot Essender?
»Essensgierer«: lat. ? cēnipeta, M.: nhd. »Essensgierer«?
»Essenssorger«: lat. cēnacūrius, M.: nhd. »Essenssorger«
Essenz -- Essenz aus
wilden Trauben: lat. oenanthium, N.: nhd. Öl aus wilden Trauben, Essenz aus
wilden Trauben
Esser: lat. edulus, M.: nhd. Esser; ēsor, M.: nhd. Esser,
Verspeiser; mando, M.: nhd. Esser, Fresser
Esserin: lat. estrīx, F.: nhd. Esserin, Fresserin; mordātrīx, lat.?, F.: nhd.
Beißerin, Esserin
Essgeschirr: lat. bōlētar,
vōlētar, N.: nhd. Geschirr zu
Pilzen, Küchengeschirr, Essgeschirr; ēscāria, N. Pl.: nhd. Essgeschirr; gūstātōrium, N.: nhd. Essgeschirr, Schüssel; magida,
F.: nhd. Essgeschirr, Schüssel; magis
(2), F.: nhd. Essgeschirr, Schüssel
Essig -- aus Rosenöl
und Essig gemischt: lat. oxyrodinus, Adj.: nhd. aus Rosenöl und Essig gemischt
Essig -- ein
Medikament mit Essig betreffend: lat. oxērus, Adj.: nhd. ein Medikament mit Essig
betreffend
Essig -- eine Brühe
von Essig und Garum: lat. oxygarum, N.: nhd. eine Brühe von Essig und Garum
Essig -- Essig
betreffend: lat. acētārius*, Adj.: nhd. Essig betreffend
Essig -- Essig mit
Honig vermischt: lat. oxymeli,
oxymel, N.: nhd. Essig mit Honig
vermischt; oxymelitēs,
oximelitēs, M.: nhd. Essig mit
Honig vermischt; oxymellinum?, N.: nhd. Essig mit Honig vermischt; oxymelum, oximelum, lat.?, N.: nhd.
Essig mit Honig vermischt
Essig -- Mischung aus
Öl und Essig: lat. oxelaeum, N.: nhd. Mischung aus Öl und Essig
Essig -- mit Essig
angemachter Pfeffer: lat. oxypiper, N.: nhd. mit Essig angemachter Pfeffer
Essig -- zu Essig
werden: lat. acētāscēre, V.: nhd. sauer werden, zu Essig werden
Essig: lat. ? acētārium, N.: nhd. Essig?
Essiggeschmack --
Essiggeschmack bekommen: lat. acētāre, V.: nhd. Essiggeschmack bekommen, sauer
werden
Essigmachen -- Schüssel zum
Essigmachen: lat. ? acētaferum, N.: nhd. Schüssel zum Essigmachen?
Essignäpfchen: lat. oxybaphon,
gr.- N.: nhd. Essignäpfchen
essigsauer: lat. acētōsus, Adj.: nhd. essigsauer, sauer
Esslöffel: lat. cochlear,
coclear, N.: nhd. Esslöffel
Essschüssel: lat. māzonomus, M.: nhd. Essschüssel
Essware -- süße Essware:
lat. dulciārium, N.: nhd. Süßigkeit, süße Essware, Zuckerwerk
Essware: lat. edūlium,
aedūlium, N.: nhd. Essware,
essbares Ding
Esswaren -- süße
Esswaren betreffend: lat. dulciārius
(1), Adj.: nhd. süße Esswaren
betreffend
est -- id est
purgaturia simulae: lat. ablacta, F.: nhd. id est purgaturia simulae
est -- si forma
proba est: lat. afrutum,
afratum, N.: nhd. Eingekochtes?, si
forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum
Estrich -- Estrich
auslegen: lat. ērūderāre, V.: nhd. Estrich auslegen, reinigen
Estrich -- mit Estrich
bedecken: lat. rūderāre, V.: nhd. mit Estrich bedecken
Estrich -- mit Estrich
versehen (Adj.): lat. pavīmentātus, Adj.: nhd. mit Estrich versehen (Adj.)
Estrich -- mit Estrich
versehen (V.): lat. pavīmentāre, V.: nhd. feststampfen, täfeln, fester machen,
befestigen, mit Estrich versehen (V.)
Estrich: lat. pavīmentum,
paumentum, N.: nhd. Estrich,
Estrichboden; pavītum, (Part. Prät.=)N.: nhd. Estrich, Estrichboden
Estrichböden -- ein
Instrument zum Glätten der Estrichböden: lat. ursar, N.: nhd. ein
Instrument zum Glätten der Estrichböden
Estrichboden: lat. pavīmentum,
paumentum, N.: nhd. Estrich,
Estrichboden; pavītum, (Part. Prät.=)N.: nhd. Estrich, Estrichboden
Estrichguss: lat. *astracum,
spät N.: nhd. Estrichguss, Pflaster; *astracum,
spät N.: nhd. Estrichguss, Pflaster
Estrichmasse: lat. rūderātio, F.: nhd. Verfertigung des Estrichs,
Estrichmasse; rūdus (1), N.: nhd. zerbröckeltes Gestein, Geröll,
Schutt, Mörtel, Estrichmasse
Estrichs -- Verfertigung
des Estrichs: lat. rūderātio, F.: nhd. Verfertigung des Estrichs,
Estrichmasse
Estrichverfertiger: lat. pavīmentārius, M.: nhd. Estrichverfertiger
Esubier -- Esubier
(Angehöriger eines keltischen Volkes): lat. Esubius, M.: nhd. Esubier
(Angehöriger eines keltischen Volkes)
Esus: lat. Ēsus
(2), Hēsus, M.=PN: nhd. Esus
Eta: lat. ēta,
hēta, F.: nhd. Eta
Etage -- obere Etage:
lat. cēnāculum,
caenāculum, coenaculum, cīnaculum,
N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes
Stockwerk, obere Etage
eteoklëisch: lat. Eteoclēus, Adj.: nhd. eteoklëisch
Eteokles: lat. Eteoclēs, M.=PN: nhd. Eteokles
eterëianisch: lat. Eterēiānus, Adj.: nhd. eterëianisch
Etereius: lat. Eterēius, M.=PN: nhd. Etereius
Ethik: lat. ēthica, F.: nhd. Ethik, Moralphilosophie; ēthicē, F.: nhd. Ethik, Moralphilosophie
ethisch: lat. ēthicōs,
gr.- Adv.: nhd. ethisch; ēthicus, Adj.: nhd. sittlich, moralisch, ethisch; mōrālis, Adj.: nhd. Sitten betreffend, moralisch,
ethisch; mōrāliter, Adv.: nhd. ethisch, charakteristisch,
moralisch
Etrurien: lat. Etrūria,
Aetrūria, Hetrūria, F.=ON:
nhd. Etrurien; Maeonia, F.=ON: nhd. Mäonien, Lydien, Etrurien; Tūscia, F.=ON: nhd. Tuskien, Etrurien; Tyrrhēnia, F.=ON: nhd. Etrurien
Etrurier: lat. Lȳdus
(2), M.: nhd. Lydier, Etrurier
etrurisch: lat. Lȳdius, Adj.: nhd. lydisch, etrurisch; Lȳdus (1), Adj.: nhd. lydisch, etrurisch; Maeonius, Adj.: nhd. mäonisch, lydisch, homerisch,
heorisch, etrurisch, asiatisch; Tūscānicus, Adj.: nhd. tuskanisch, etrurisch; Tūscē, Thūscē, Adv.: nhd. tuskisch, etrurisch; Tūscūs (2), Thūscus, Adj.: nhd. tuskisch, etrurisch
Etrusker: lat. Etruscus
(2), Hetruscus, M.: nhd. Etrusker; Lycomēdius, Lucomēdius, M.: nhd. Etrusker; Tyrrhēnus (1), Tūrēnus, M.: nhd. Tyrrhener, Etrusker
etruskisch: lat. Etruscus
(1), Hetruscus, Adj.: nhd.
etruskisch; Tyrrhēnis, Adj.: nhd. tyrrhenisch, etruskisch; Tyrrhēnus (2),
Tūrēnus, Adj.: nhd.
tyrrhenisch, etruskisch, italisch, römisch
etruskische -- eine
etruskische Weissagung: lat. ? nartheterem?, Sb.?: nhd. eine etruskische Weissagung?
etruskischer -- ein
etruskischer Name für ein Ungeheuer: lat. volta, F.: nhd. ein
etruskischer Name für ein Ungeheuer
etruskischer -- etruskischer
Magnat: lat. lucumo, lucmo,
lucmon, M.: nhd. etruskischer Magnat
Etsch: lat. Athesis,
Atesis, M.=FlN: nhd. Etsch
etwa -- so etwa:
lat. tāliscumque, Adv.: nhd. von solcher Beschaffenheit
ungefähr, so etwa
etwa: lat. ferē, Adv.: nhd. beinahe, fast, ungefähr, etwa; fermē, Adv. (Superl.): nhd. beinahe, fast, etwa,
ungefähr; forsan, Adv.: nhd. etwa; forsit, Adv.: nhd.
vielleicht, etwa; forsitan, Adv.: nhd. vielleicht, etwa; fortasse, Adv.: nhd. vielleicht, hoffentlich, wohl,
etwa, möglich; fortāssean, Adv.: nhd. vielleicht, etwa
»etwas -- »etwas
zusprechen Lassender« (Name eines Theaterstückes): lat. Epidicazomenos, M.: nhd. »etwas zusprechen Lassender« (Name
eines Theaterstückes)
etwas: lat. quippiam, Adv.: nhd. etwas
etws -- rings um
etws herumgehen: lat. circumgȳrāre, V.: nhd. rings um etws herumgehen
Etymologe: lat. etymologos,
gr.- M.: nhd. Etymologe
Etymologie -- Etymologie
als Wissenschaft: lat. etymologicē, F.: nhd. Etymologie als Wissenschaft
Etymologie: lat. etymologia, F.: nhd. Wortableitung, Etymologie; notātio, F.: nhd. Bezeichnung, Etymologie,
Untersuchung, Bemerkung, Wahrnehmung, Schilderung; orīginātio, F.:
nhd. »Ursprung«, Wortableitung, Etymologie; vēriloquium, N.: nhd. Wahrreden, Aufrichtigkeit,
Etymologie
etymologisch: lat. etymologicus, Adj.: nhd. etymologisch
Etymon: lat. etymon,
gr.- N.: nhd. wahre Bedeutung und Erklärung, Herleitung, Etymon
Euadne: lat. Euadnē,
Euhadnē, Evadnē, F.=PN: nhd.
Euadne
euan -- euan rufend:
lat. euhāns, ēvāns,
euāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
euan rufend
Euander -- Euander
gehörend: lat. Euandreus, Adj.: nhd. euandrisch, Euander gehörend
Euander: lat. Euander,
Evander, M.=PN: nhd. Euander; Euandrus, M.=PN: nhd. Euander
euandrisch: lat. Euandreus, Adj.: nhd. euandrisch, Euander gehörend; Euandrius, Adj.: nhd. euandrisch
Euböa -- eine tief
einschneidende Buch auf Euböa: lat. Coela
Euboea, F.=ON: nhd. eine tief
einschneidende Buch auf Euböa; Coela
Euboeae, F. Pl.=ON: nhd. eine tief
einschneidende Buch auf Euböa
Euböa -- Euböa (alter
Name der Insel): lat. Abantias, F., ON: nhd. Abantiadin, Nachkommin des Abas,
Euböa (alter Name der Insel)
Euböa: lat. Euboea, F.=ON: nhd. Euböa
euböisch: lat. Abantius, Adj.: nhd. abantisch, euböisch; Euboeus,
Adj.: nhd. euböisch; Euboicus, Adj.: nhd. euböisch, kumanisch; Eubois,
Adj.: nhd. euböisch, kumanisch
Eubuleus: lat. Eubuleus, M.=PN: nhd. Eubuleus
Eubulides: lat. Eubūlīdēs, M.=PN: nhd. Eubulides
euch -- euch gehörig:
lat. vester, voster, bester, Poss.-Pron.: nhd. euer, eurig, euch gehörig
euch: lat. vōs, Pers.-Pron.: nhd. ihr, euch
Eucharistie: lat. ? eucharistīa,
lat.?, F.: nhd. Eucharistie?
eueninisch: lat. Euēnīnus,
Evēnīnus, Adj.: nhd. vom Fluss
Euenus stammend, eueninisch
Euenus -- Euenus
(Fluss in Ätolien): lat. Euēnus,
Evēnus, M.=PN, M.=FlN: nhd. Euenus,
Euenus (Fluss in Ätolien)
Euenus -- vom Fluss
Euenus stammend: lat. Euēnīnus,
Evēnīnus, Adj.: nhd. vom Fluss
Euenus stammend, eueninisch
Euenus: lat. Euēnus,
Evēnus, M.=PN, M.=FlN: nhd. Euenus,
Euenus (Fluss in Ätolien)
euer: lat. vester,
voster, bester, Poss.-Pron.: nhd. euer,
eurig, euch gehörig
Euganeer -- Euganeer
(Angehöriger eines Volksstammes in Oberitalien): lat. Euganeus (1), M.: nhd.
Euganeer (Angehöriger eines Volksstammes in Oberitalien)
euganisch: lat. Euganeus
(2), Adj.: nhd. euganisch
euhān -- euhān
rufen: lat. *euhāre, V.: nhd. euhān rufen
Euhemeros: lat. Euhēmerus
(2), M.=PN: nhd. Euhemeros
Euios -- Euios
(Beiname des Bacchus): lat. Euhius,
Evius, Euius, M.=PN: nhd. Euios (Beiname
des Bacchus)
Euklid: lat. Euclīdēs, M.=PN: nhd. Euklid
Eule -- eine Eule:
lat. ? glauca, F.: nhd. eine Eule?
Eule: lat. amma (1), F.: nhd. Ohreule, Eule; gūfo, M.: nhd. Eule; ulucus, alucus, M.: nhd. Kauz, Eule
Eulen -- eine Art
Eulen: lat. scōpes, F.: nhd. eine Art Eulen
Eulengruppe -- Vogel aus
der Eulengruppe: lat. sōrix,
saurix, saurex, M.: nhd. Vogel aus der
Eulengruppe
Eumenes: lat. Eumenēs, M.=ON: nhd. Eumenes
Eumolpide -- Eumolpide
(Anghöriger eines Priestergeschlechtes in Athen): lat. Eumolpida, M.: nhd.
Eumolpide (Anghöriger eines Priestergeschlechtes in Athen)
Eumolpos: lat. Eumolpus, M.=PN: nhd. Eumolpos
Eunostos -- Verehrer des
Eunostos: lat. Eunostīda, M.: nhd. Verehrer des Eunostos
Eunuch -- oberster
Eunuch: lat. archieunūchus, M.: nhd. Haupteunuch, oberster Eunuch
Eunuch: lat. eunūchus, M.: nhd. Verschnittener, Kastrat, Eunuch
Eunuchen -- ein Name
persischer Eunuchen: lat. Bagōās, M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen,
Frauenwächter; Bagōus, M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen,
Frauenwächter
Eunuchen -- zum Eunuchen
gehörig: lat. eunūchīnus, Adj.: nhd. zum Eunuchen gehörig, Eunuchen...
Eunuchen...: lat. eunūchīnus, Adj.: nhd. zum Eunuchen gehörig, Eunuchen...
Euphemismus: lat. euphēmismos,
gr.- M.: nhd. Euphemismus, Ersatz unheilträchtiger Wörter
Euphorbos: lat. Euphorbus, M.=PN: nhd. Euphorbos
Euphorion: lat. Euphoriōn, M.=PN: nhd. Euphorion
Euphranor: lat. Euphrānor, M.=PN: nhd. Euphranor
Euphrat -- zum Euphrat
gehörig: lat. Euphrātis, Adj.: nhd. zum Euphrat gehörig, Euphrat...
Euphrat...: lat. Euphrātis, Adj.: nhd. zum Euphrat gehörig, Euphrat...
Euphrat: lat. Euphrātēs
(1), M.=FlN: nhd. Euphrat
euphratäisch: lat. Euphrātaeus, Adj.: nhd. euphratäisch
Euphrates: lat. Euphrātēs
(2), M.=PN: nhd. Euphrates
Euphrosyne: lat. Euphrosynē, F.=PN: nhd. Euphrosyne
Eupolis: lat. Eupolis, M.=PN: nhd. Eupolis
eurer -- einer aus
eurer Familie: lat. vestrās, M.: nhd. einer aus eurer Familie, Landsmann; vestrātis, M.: nhd. einer aus eurer Familie, Landsmann
eurer -- nach eurer
Weise: lat. vestrātim, Adv.: nhd. nach eurer Weise
Eurhythmie: lat. eurhythmia,
eurythmia, F.: nhd. Eurhythmie, Ebenmaß,
Harmonie
eurig: lat. vester,
voster, bester, Poss.-Pron.: nhd. euer,
eurig, euch gehörig
euripidëisch: lat. Eurīpidēus, Adj.: nhd. euripidëisch
Euripides: lat. Eurīpidēs, M.=PN: nhd. Euripides
Europa -- Europa
(Kontinent): lat. Eurōpa (2), F.=ON: nhd. Europa (Kontinent); Eurōpē (2), F.=ON: nhd. Europa (Kontinent)
Europa -- zur Europa
gehörig: lat. Eurōpaeus (1), Adj.: nhd. zur Europa gehörig, europisch
Europa: lat. Eurōpa
(1), F.=PN: nhd. Europa; Eurōpē (1), F.=PN: nhd. Europa
europäisch: lat. Eurōpaeus
(2), Adj.: nhd. europäisch; Eurōpēnsis, Adj.: nhd. europäisch
europisch: lat. Eurōpaeus
(1), Adj.: nhd. zur Europa gehörig,
europisch
Eurotas -- Eurotas
(Fluss in Lakonien): lat. Eurōtās, M.=FlN: nhd. Eurotas (Fluss in Lakonien)
Eurydike: lat. Eurydicē, F.=PN: nhd. Eurydike
Eurymedon -- Eurymedon
(Fluss in Pamphylien): lat. Eurymedōn
(2), M.=FlN: nhd. Eurymedon (Fluss
in Pamphylien)
Eurymedon: lat. Eurymedōn
(1), M.=PN: nhd. Eurymedon
Eurymides: lat. Eurymidēs, M.=PN: nhd. Eurymides
Eurynome: lat. Eurynomē, F.=PN: nhd. Eurynome
Eurypylos: lat. Eurypylus, M.=PN: nhd. Eurypylos
eurysthëisch: lat. Eurysthēus, Adj.: nhd. eurysthëisch
Eurystheus: lat. Eurystheus, M.=PN: nhd. Eurystheus
Eurytide: lat. Eurytis, F.: nhd. Eurytide
Eurytos: lat. Eurytus, M.=PN: nhd. Eurytos
Euter: lat. ūber
(1), N.: nhd. Euter, Zitze, säugende
Brust, Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld
Euterpe: lat. Euterpē, F.=PN: nhd. Euterpe
Eutrapelus: lat. Eutrapelus, M.=PN: nhd. Eutrapelus
Eutropius: lat. Eutropius, M.=PN: nhd. Eutropius
Eutyches -- Anhänger des
Eutyches: lat. Eutychiānista, M.: nhd. Anhänger des Eutyches
Eutyches: lat. Eutychēs, M.=PN: nhd. Eutyches
Eva: lat. Eva, F.=PN: nhd. Eva
Evangelien -- die
Evangelien betreffend: lat. evangelicē,
euangelicē, Adv.: nhd. die
Evangelien betreffend, evangelisch; evangelicus,
euangelicus, Adj.: nhd. die Evangelien
betreffend, evangelisch
evangelisch: lat. evangelicē,
euangelicē, Adv.: nhd. die
Evangelien betreffend, evangelisch; evangelicus,
euangelicus, Adj.: nhd. die Evangelien
betreffend, evangelisch
Evangelist -- falscher
Evangelist: lat. pseudoevangelista,
pseudoeuangelista, M.: nhd. falscher
Evangelist
Evangelist: lat. evangelista,
euangelista, M.: nhd. Evangelist
Evangelium -- das
Evangelium predigen: lat. evangelizāre,
euangelizāre, V.: nhd. das
Evangelium verkünden, das Evangelium predigen
Evangelium -- das
Evangelium verkünden: lat. evangelizāre,
euangelizāre, V.: nhd. das
Evangelium verkünden, das Evangelium predigen
Evangelium -- vorher das
Evangelium verkünden: lat. praeevangelizāre,
praeeuangelizāre, V.: nhd. vorher
das Evangelium verkünden
Evangelium: lat. ? evangelicum,
euangelicum, N.: nhd. Evangelium?; evangelium, euangelium, N.: nhd. Evangelium
Evangeliums -- Predigen des
Evangeliums: lat. evangelizātio,
euangelizātio, F.: nhd. Predigen
des Evangeliums
Evangeliums -- Prediger des
Evangeliums: lat. evangelizātor,
euangelizātor, M.: nhd. Prediger
des Evangeliums
»ewig -- »ewig
machen«: lat. aevificāre, V.: nhd. »ewig machen«, verewigen
ewig -- ewig machen:
lat. aeternāre, V.: nhd. ewig machen, verewigen
ewig -- gleich ewig:
lat. aequiternus, Adj.: nhd. gleich ewig, gleich lang dauernd; coaeternālis, Adj.: nhd. gleich ewig; coaeternus, Adj.: nhd.
gleich ewig; comperpetuus, Adj.: nhd. gleich ewig
ewig -- mit ewig:
lat. ? cointemporālis, Adj.: nhd. mit ewig?
ewig: lat. aeternābilis, Adj.: nhd. ewiger Dauer fähig, unvergänglich,
ewig; aeternālis, Adj.: nhd. für ewige Dauer eingerichtet,
ewig; aeternāliter, Adv.: nhd. ewig; aeternē, Adv.: nhd.
ewig, unaufhörlich; aeternō, Adv.: nhd. ewig, unaufhörlich; aeternus, aeviternus, Adj.: nhd. ewig, unvergänglich, unsterblich;
? aevālis, Adj.: nhd. ewig?; aevitāneus, Adj.: nhd.
ewig, ewigwährend; ? cōnsempiternus, Adj.: nhd. unaufhörlich?, ewig?; illētālis, Adj.: nhd. unsterblich, ewig; immortālis (1), Adj.: nhd. unsterblich, unendlich,
unvergänglich, unauflöslich, ewig; inexterminābilis, Adj.: nhd. unausrottbar, unvertilgbar, ewig; intemporābilis?, Adj.: nhd. ohne Zeit seiend, ewig; intemporālis, Adj.: nhd. ohne Zeit seiend, ewig; perenniter, Adv.: nhd. beständig, immer, ewig; praedignus, Adj.: nhd. ewig, unsterblch; sempiternē, Adv.: nhd. unaufhörlich, immer, ewig; sempiternus, Adj.: nhd. immer fortdauernd, immerwährend,
unaufhörlich, ewig
ewige -- ewige Dauer:
lat. aeternitās,
aeviternitās, F.: nhd. ewige Dauer,
Ewigkeit, Unvergänglichkeit
ewige -- für ewige
Dauer eingerichtet: lat. aeternālis, Adj.: nhd. für ewige Dauer eingerichtet, ewig
ewiger -- ewiger Dauer
fähig: lat. aeternābilis, Adj.: nhd. ewiger Dauer fähig, unvergänglich,
ewig
ewiger -- ewiger Most
(Art Champagnerwein): lat. aīgleucos, N.: nhd. ewiger Most (Art Champagnerwein)
ewiger -- ewiger
Sklave: lat. perenniservus, M.: nhd. ewiger Sklave
Ewigkeit --
schrankenlose Ewigkeit: lat. aevum, N.: nhd. schrankenlose Ewigkeit, Lebenszeit,
Menschenalter; aevus, aevos, M.: nhd. schrankenlose Ewigkeit, Lebenszeit
Ewigkeit -- vor der
Ewigkeit seiend: lat. ? praeaeternus, Adj.: nhd. vor der Ewigkeit seiend?
Ewigkeit: lat. aeternitās,
aeviternitās, F.: nhd. ewige Dauer,
Ewigkeit, Unvergänglichkeit; aeternum, N.: nhd. Ewigkeit; cōnsempiternitās,
F.: nhd. Ewigkeit; immortālitās, F.: nhd. Unsterblichkeit, Unvergänglichkeit,
Ewigkeit; sempiternitās, F.: nhd. Ewigkeit
ewigwährend: lat. aevitāneus, Adj.: nhd. ewig, ewigwährend
»exakt«: lat. exāctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
»exakt«, genau, pünktlich, vollkommen
excedens -- übermäßig
(mensuram excedens: lat. ? hypermetrus, Adj.: nhd. über das Maß hinausgehend?,
übermäßig? (mensuram excedens
Exedra: lat. exedra,
exhedra, exsedra, F.: nhd. Exedra,
halbrunder Anbau, Rotunde, Gesellschaftszimmer
Exeget: lat. philologa, M.: nhd. Gelehrter, Literat, Exeget; philologus (1), M.: nhd. Gelehrter, Literat, Exeget
Exerziermeister: lat. campidoctor, M.: nhd. Exerziermeister
Exil: lat. exsilium,
exilium, N.: nhd. Verbannung, Exil
Existenz: lat. exsistentia,
existentia, F.: nhd. Bestehen, Dasein,
Existenz; substantia, F.: nhd. Bestand, Existenz, Beschaffenheit,
Vorhandensein, Substanz
existierend -- dabei
existierend: lat. inexsistēns
(1), inexistēns, Adj.: nhd.
darin existierend, dabei existierend
existierend -- darin
existierend: lat. inexsistēns
(1), inexistēns, Adj.: nhd.
darin existierend, dabei existierend
existierend -- nicht
existierend: lat. inexsistēns
(2), Adj.: nhd. nicht existierend; *inexsistentiālis, Adj.: nhd. nicht existierend; inexsistentiāliter, Adv.: nhd. nicht existierend
Exkonsuls -- Würde des
Exkonsuls: lat. excōnsulātus, M.: nhd. Würde des Exkonsuls
Exkremente: lat. foria (2), N. Pl.: nhd. Exkremente; olētum (2), N.: nhd.
Kot, Exkremente; retrīmentum, N.: nhd. Abfall, Exkremente, Abgang
Exkrementen -- mit
Exkrementen besudelt: lat. merdāceus, Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen
besudelt; merdāleus, Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen
besudelt
Exkurator: lat. excūrātor, M.: nhd. gewesener Kurator, Exkurator
Exodus: lat. exodus, F.: nhd. Ausgang, Exodus
Expedition -- Anführer
einer Expedition: lat. prīmiscrīniārius?, M.: nhd. Anführer einer Expedition; prīmīscrīnius, M.: nhd. Anführer einer Expedition, Anführer
eines Büros
Expedition -- Würde eines
Anführers einer Expedition: lat. prīmīscrīniātus, M.: nhd. Würde eines Anführers einer
Expedition
Extrakt -- Extrakt aus
an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz: lat. oesypum,
N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz,
Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz
Extrakt: lat. extractum, N.: nhd. Extrakt, Herausgezogenens
Extrakten -- Mischtrank
aus mehreren Extrakten: lat. cinnus
(1), M.: nhd. Mischtrank aus
mehreren Extrakten
Extremität: lat. extrēmitās, F.: nhd. Äußerstes, äußerste Grenze, Umriss,
Einfassung, Extremität
exzentrisch: lat. eccentrus,
eccentros, Adj.: nhd. außerhalb des
Mittelpunktes befindlich, exzentrisch
Exzerpt: lat. excerptio, F.: nhd. Exzerpt; excerptum, N.: nhd. Exzerpt
f: lat. f, Buchstabe: nhd. f
Fabaria -- Fabaria
(Insel gegenüber der Emsmündung): lat. Fabāria
(insula), F.=ON: nhd. »Bohneninsel«,
Fabaria (Insel gegenüber der Emsmündung)
Fabaris -- Fabaris
(Fluss im Sabinischen): lat. Fabaris, M.=FlN: nhd. Fabaris (Fluss im Sabinischen); Farfarus (2), M.=FlN: nhd. Fabaris (Fluss im Sabinischen)
Fabel: lat. apologus, M.: nhd. Fabel, Märchen; fābella, F.: nhd.
kleine Erzählung, Fabel, Märchen
Fabeldichter: lat. fābulārius, M.: nhd. Fabeldichter; fābulātor, M.: nhd.
Geschichtenerzähler, Schwätzer, Fabeldichter; fābulōnus, M.:
nhd. Fabeldichter
Fabelerzähler: lat. fābellātor, M.: nhd. Fabelerzähler, Lügenschmied; glaris,
M.: nhd. Fabelerzähler
Fabelerzählung: lat. ? epimythion,
gr.- N.: nhd. Fabelerzählung?; fābellātio, F.: nhd. Fabelerzählung, Sagengeschichte
fabelhaft: lat. fābulōsē, Adv.: nhd. fabelhaft; fābulōsus, Adj.:
nhd. sagenreich, mythenreich, zur Sage gehörig, fabelhaft; mȳthistoricus, Adj.:
nhd. mit Mythen vermischt, mythisch, fabelhaft
fabelhafte -- fabelhafte
Erzählung: lat. apologātio, F.: nhd. fabelhafte Erzählung
fabelhafte -- mythische
fabelhafte Erzählung: lat. mȳthistoria, F.: nhd. mythische fabelhafte Erzählung
fabelhafter -- ein
fabelhafter Baum: lat. peridexion,
gr.- N.: nhd. ein fabelhafter Baum
fabelhaftes -- ein
fabelhaftes Tier auf Sardinien: lat. ophīōn
(1), M.: nhd. ein fabelhaftes Tier
auf Sardinien
fabeln: lat. mentīrī,
mentīre, V.: nhd. fabeln, sich
gegen die Wahrheit versündigen, lügen
Fabeltier -- ein
Fabeltier: lat. hircocervus, M.: nhd. »Bockhirsch«, ein Fabeltier
faberianisch: lat. Faberiānus, Adj.: nhd. faberianisch
Faberius -- Landgut des
Faberius: lat. Faberiānum, N.: nhd. Landgut des Faberius
Faberius: lat. Faberius, M.=PN: nhd. Faberius
fabianisch: lat. Fabiānus
(1), Adj.: nhd. fabianisch
Fabidius: lat. Fabidius, M.=PN: nhd. Fabidius, Fabius, Fabier (M. Sg.)
Fabier -- Fabier (M.
Sg.): lat. Fabidius, M.=PN: nhd. Fabidius, Fabius, Fabier (M.
Sg.); Fabius, M.=PN: nhd. Fabius, Fabier (M. Sg.)
fabischen -- Mensch aus
der fabischen Tribus: lat. Fabiānus
(2), M.: nhd. Mensch aus der
fabischen Tribus
Fabius: lat. Fabidius, M.=PN: nhd. Fabidius, Fabius, Fabier (M.
Sg.); Fabius, M.=PN: nhd. Fabius, Fabier (M. Sg.)
Fabrateria -- Fabrateria
(Stadt der Volsker): lat. Fabrāteria
(1), F.=ON: nhd. Fabrateria (Stadt
der Volsker)
Fabraterner: lat. Fabrāternus
(2), M.: nhd. Fabraterner
fabricianisch: lat. Fabriciānus, Adj.: nhd. fabricianisch
Fabrikant -- Fabrikant
der Pänula: lat. paenulārius (2),
pēnulārius, M.: nhd. Fabrikant
der Pänula, Verfertiger von Pänula, Pänulamacher
fabrizisch: lat. Frabricius
(3), Adj.: nhd. fabrizisch
fabula -- Schauspieler
in einer fabula togata: lat. togātārius, M.: nhd. Schauspieler in einer fabula togata
Fabulinus -- Fabulinus
(Redegott): lat. Fābulīnus, M.=PN: nhd. Fabulinus (Redegott)
Facelina -- Facelina
(Beiname der Diana): lat. Facelīna,
Phacelīna, F.=PN: nhd. Facelina
(Beiname der Diana)
facelinisch: lat. Facelīnus,
Phacelīnus, Adj.: nhd. facelinisch
Fach: lat. loculāmentum, N.: nhd. Fach, Behältnis, Regal
Fächel: lat. flābellum, N.: nhd. Fächer, Fächel, Wedel
fächeln: lat. flābellāre, V.: nhd. fächeln, anfächeln
Fächer -- kleiner
Fächer: lat. flābellulum, N.: nhd. kleiner Fächer, kleiner Wedel
Fächer -- voll Fächer
seiend: lat. loculōsus, Adj.: nhd. voll Fächer seiend
Fächer: lat. flābellum, N.: nhd. Fächer, Fächel, Wedel
Fächern -- mit Fächern
versehen (Adj.): lat. loculātus, Adj.: nhd. mit Fächern versehen (Adj.)
Fächerträgerin: lat. flābellifera, F.: nhd. Fächerträgerin
fachkundig: lat. prāgmaticē, Adv.: nhd. fachkundig, geschäftskundig,
praktisch; prāgmaticus (1), Adj.: nhd. in Staatsgeschäften erfahren
(Adj.), fachkundig, geschäftskundig, praktisch
Fackel -- Fackel
tragend: lat. lampadifer, Adj.: nhd. Fackel tragend, Kerzen tragend; taedifer, tēdifer, Adj.: nhd. Fackel tragend
Fackel -- zur Fackel
gehörig: lat. dādinus, Adj.: nhd. zur Fackel gehörig, aus Kienholz
bestehend
Fackel: lat. facula,
facla, F.: nhd. Leuchte, Fackel; fax, facēs (ält.), F.: nhd. Leuchte, Fackel; fūnāle, N.: nhd. Fackel, Wachsfackel, Kronleuchter; lampas,
F.: nhd. Leuchte, Fackel, Kerze
Fackelmacher: lat. faculārius, M.: nhd. Fackelverfertiger, Fackelmacher
Fackelstern: lat. lampadiās, M.: nhd. Fackelstern
Fackelträger: lat. dādūchus, M.: nhd. Fackelträger; lampadifera, M.: nhd.
Fackelträger
Fackelverfertiger: lat. faculārius, M.: nhd. Fackelverfertiger, Fackelmacher
fade: lat. frīvolus,
frībolus, Adj.: nhd. zerbrechlich,
wertlos, fade, nichtig, bedeutungslos, armselig; īnsulsē, Adv.:
nhd. abgeschmackt, fade, ungesalzen, ungereimt, albern
Faden --
aufgewickelter Faden: lat. pānucellium?, N.: nhd. aufgewickelter Faden, Einschlagfaden
Fäden -- aufgezogene
Fäden: lat. trāma, F.: nhd. aufgezogene Fäden, Kette (F.) (1)
Faden -- doppelter
Faden: lat. bifīlum, N.: nhd. doppelter Faden
Faden -- ein Faden:
lat. ? apiculum, N.: nhd. ein Faden?
Faden -- Faden zum
Nähen: lat. acia, F.: nhd. Faden zum Nähen, Einfädelfaden; aciārium (1), N.: nhd. Faden zum Nähen, Einfädelfaden
Faden -- gedrehter
Faden: lat. trāmen, N.: nhd. gedrehter Faden
Fäden -- in Fäden
ziehen: lat. fīlāre, V.: nhd. in Fäden ziehen
Faden --
scharlachroter Faden: lat. coccinum, N.: nhd. scharlachroter Faden, scharlachrotes
Tuch
Fäden -- voll Fäden
seiend: lat. stāmineus, Adj.: nhd. voll Fäden seiend, faserig,
Faden...
Faden...: lat. stāmineus, Adj.: nhd. voll Fäden seiend, faserig,
Faden...
Faden: lat. dētrāmen, N.: nhd. Faden; filistrus, M.: nhd. Faden,
Troddel; fīlum, N.: nhd. Faden, Lebensfaden; fimbria (1), F.: nhd. Faden, Troddel, Tierzotte, Franse; fimbrium, N.: nhd. Faden, Troddel, Tierzotte, Franse; ?
lix (2), Sb.: nhd. Kettenfaden?, Kette (F.) (1)?,
Faden?; metaxa, mataxa, F.: nhd. rohe Seide, Faden, Seil; oresta?,
F.: nhd. Draht, Faden; stāmen, N.: nhd. Weberzettel, Werfte, Aufzug, Kette
(F.) (1), Faden, Lebensfaden, Schicksal; subtēmen,
subtēgmen, N.: nhd. Eintrag,
Einschlag, Gewobenes, Garn, Faden
fadenweise: lat. fīlātim, Adv.: nhd. fadenweise
Fadenwerk: lat. fīlāmentum, N.: nhd. Fadenwerk
Faënza: lat. Faventia
(2), F.=ON: nhd. Faventia (Stadt in
der Gallia cisalpina), Faënza
Fagutal -- Fagutal
(eine Kapelle auf dem Esquilinus): lat. Fāgūtal, N.=ON: nhd. Fagutal (eine Kapelle auf dem
Esquilinus)
Faheneid -- Entbindung
vom Faheneid: lat. exauctōritās, F.: nhd. Entbindung vom Faheneid
fähig -- der Bildung
fähig: lat. fabricābilis, Adj.: nhd. der Bildung fähig, der Gestaltung
fähig
fähig -- der
Empfindung fähig: lat. passibilis, Adj.: nhd. der Empfindung fähig, leiden
könnend; passiōnālis, Adj.: nhd. empfindsam, der Empfindung fähig
fähig -- der
Gestaltung fähig: lat. fabricābilis, Adj.: nhd. der Bildung fähig, der Gestaltung
fähig
fähig -- des
Fortschrittes fähig: lat. prōvectibilis, Adj.: nhd. des Fortschrittes fähig
fähig -- einer Sache
fähig: lat. receptābilis, Adj.: nhd. zugänglich, einer Sache fähig
fähig -- ewiger Dauer
fähig: lat. aeternābilis, Adj.: nhd. ewiger Dauer fähig, unvergänglich,
ewig
fähig -- fähig machen:
lat. habilitāre, m V.: nhd.
fähig machen
fähig -- zum
Ausgießen fähig: lat. diachyticus,
diaqueticus, Adj.: nhd. zum Ausgießen
fähig
fähig -- zur
Vollendung fähig: lat. cōnsummābilis, Adj.: nhd. zur Vollendung fähig,
vervollkommnungsfähig
...fähig: lat. ābilis, Adj., Suff.: nhd. ...abel, ...fähig
fähig: lat. *bilis, Suff.: nhd. fähig; potēns (1), (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. mächtig, vermögend, könnend, fähig, einflussreich,
herrschend; susceptibilis, Adj.: nhd. fähig; susceptīvus, Adj.: nhd.
fähig
Fähigkeit -- Fähigkeit
etwas zu begreifen: lat. intellēctuālitās, F.: nhd. Begriffsfähigkeit, Fähigkeit etwas
zu begreifen
Fähigkeit -- Fähigkeit zu
überschauen: lat. cōnspicientia, F.: nhd. Fähigkeit zu überschauen
fahl: lat. leucophaeus, Adj.: nhd. weißschwärzlich, aschgrau, fahl; lūridus, Adj.: nhd. blassgelb, leichenblass, fahl
fahle -- fahle Farbe:
lat. lūror, M.: nhd. fahle Farbe, leichenblasse Farbe
fahnden: lat. captāre, V.: nhd. fahnden, nach etwas greifen,
haschen, Jagd machen, zu ergreifen suchen
Fahne -- Fahne der
Reiterei: lat. flammula, F.: nhd. Flämmlein, Flämmchen, kleine Flamme,
Fahne der Reiterei, Fähnlein
Fahne -- mit einer
Fahne versehen (Adj.): lat. īnsīgnītus
(2), Adj.: nhd. mit einer Fahne
versehen (Adj.)
Fahne -- unter der
Fahne befindlich: lat. subsīgnānus, Adj.: nhd. unter der Fahne befindlich, unter
der Fahne dienend
Fahne -- unter der
Fahne dienend: lat. subsīgnānus, Adj.: nhd. unter der Fahne befindlich, unter
der Fahne dienend
Fahne: lat. pānnus, M.: nhd. Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen
(M.), Fahne; vēxillum, N.: nhd. Fahne, Fähnlein, Standarte
Fahneneid -- vom Fahneneid
entbinden: lat. exauctōrāre, V.: nhd. vom Fahneneid entbinden, entbinden,
entlassen (V.), verabschieden
Fahneneidgenosse: lat. cōnsecrāneus,
cōnsacrāneus, M.: nhd. durch
diesselben Weihen verbunden, Religionsgenosse, Fahneneidgenosse
Fähnlein: lat. flammula, F.: nhd. Flämmlein, Flämmchen, kleine Flamme,
Fahne der Reiterei, Fähnlein; vēxillātio, F.: nhd. Detachement, Fähnlein, Reitertrupp; vēxillum, N.: nhd. Fahne, Fähnlein, Standarte
Fähnleinführer: lat. flammulārius, M.: nhd. Fähnleinführer
Fähnrich: lat. vēxillārius, M.: nhd. Fähnrich, Anführer, Räuberhauptmann,
Standartenverfertiger
Fähre -- kleine Fähre:
lat. pontōnium, N.: nhd. kleine Fähre
fahren -- alle
Hoffnung fahren lassen: lat. dēspērāre, V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung
fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen
fahren -- auf einem
kleinen Fahrzeug fahren: lat. nāviculārī*,
nauculārī, V.: nhd. auf einem
kleinen Fahrzeug fahren
fahren -- beiseite
fahren: lat. sēvehī, V.: nhd. beiseite fahren
fahren -- darin zu
Schiffe fahren: lat. innāvigāre, V.: nhd. darin zu Schiffe fahren, dort zu
Schiffe fahren
fahren -- darüberhin
fahren: lat. supervectārī, V.: nhd. darüberhin fahren, darüberhin
fliegen, darüberhin schweben
fahren -- dort zu
Schiffe fahren: lat. innāvigāre, V.: nhd. darin zu Schiffe fahren, dort zu
Schiffe fahren
fahren -- fahren
lassen: lat. omittere, V.: nhd. von sich lassen, fahren lassen,
gehen lassen
fahren -- mit dem
Schiff fahren: lat. lintrizāre, V.: nhd. mit dem Schiff fahren
fahren: lat. advehere,
arvehere, V.: nhd. herbeiführen,
herführen, herholen, hinschaffen, fahren; convehī, V.: nhd. fahren; gestāre, V.: nhd.
tragen, mit sich führen, an sich tragen, herbeischaffen, fahren; nāvigāre, V.: nhd. schiffen, segeln, fahren; portāre, V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren,
bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; vectāre, vectārī, V.: nhd. führen, tragen, fahren; vectitāre, V.: nhd. fahren; vehere, V.: nhd. führen,
tragen, fahren, bringen
Fahren: lat. vectātio, F.: nhd. Getragenwerden, Reiten, Fahren; vectio,
F.: nhd. Fahren, Reiten; vectūra, F.: nhd. Tragen (N.), Fahren; vehātio, F.: nhd. Fahren
Fahrender: lat. exsul (2),
exul, M.: nhd. Verbannter, Vertriebener,
Geächteter, Ausgewanderter, Fahrender
Fahrer: lat. vector, M.: nhd. Träger, Fahrer, Getragender,
Passagier, Seefahrer, Reiter
Fahrgast: lat. īnsessor, M.: nhd. Fahrgast, Passagier, Besetzer
Fährgeld: lat. naulum,
nablum, nabulum, N.: nhd. Schiffslohn,
Fährgeld; portōrium, N.: nhd. Zoll (M.) (2), Abgabe,
Durchgangszoll, Fährgeld, Schifferlohn
Fahrgeleise: lat. orbita, F.: nhd. Wagengeleise, Fahrgeleise, Bahn,
Pfad, Spur
fahrlässig: lat. sōcorditer, Adj.: nhd. sorglos, fahrlässig, schlaff
Fahrlässigkeit: lat. nēquitia, F.: nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit,
Verdorbenheit, Liederlichkeit, Fahrlässigkeit; nēquitiēs, F.:
nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit, Verdorbenheit, Liederlichkeit,
Fahrlässigkeit
Fährmann: lat. porthamus, M.: nhd. Fährmann; porthmeus, M.: nhd.
Fährmann; portitor (2), M.: nhd. Fährmann, Schiffer, Fuhrmann, Träger
Fahrstraße: lat. via,
veha, F.: nhd. Straße, Weg, Fahrstraße
Fahrt: lat. commeātio, F.: nhd. Wandern, Reise, Fahrt; cursus (1), M.: nhd. Lauf, Fahrt, Ritt; iter, itiner, M.: nhd. Weg, Gang (M.) (1), Marsch (M.),
Reise, Fahrt
Fahrwind: lat. pneuma, N.: nhd. Hauch, Luftstrom, Fahrwind, Atem
Fahrwindes -- Urios
(Verleiher des guten Fahrwindes: lat. Ūrios,
gr.- M.: nhd. Urios (Verleiher des guten Fahrwindes
Fahrzeug -- auf einem
kleinen Fahrzeug fahren: lat. nāviculārī*,
nauculārī, V.: nhd. auf einem
kleinen Fahrzeug fahren
Fahrzeug -- ein Fahrzeug:
lat. emedium, N.: nhd. ein Fahrzeug; monacosmum, N.: nhd. ein
Fahrzeug; priamplus?, M.: nhd. ein Fahrzeug
Fahrzeug -- eine Art
Fahrzeug: lat. cydarum, N.: nhd. eine Art Fahrzeug, eine Art Schiff
Fahrzeug -- Fahrzeug der
Afrikaner: lat. gandeia, F.: nhd. Fahrzeug der Afrikaner
Fahrzeug -- flaches
Fahrzeug: lat. placida, F.: nhd. flaches Fahrzeug
Fahrzeug -- kleines
Fahrzeug: lat. nāvigiolum, N.: nhd. »Schifflein«, kleines Fahrzeug, Boot
Fahrzeug: lat. ? geseorēta, F.: nhd. Fahrzeug?, Schiffsbezeichnung?; ochīma, F.: nhd. Fahrzeug; pelenum, N.: nhd. Fahrzeug; ratis (1), F.: nhd. Floß, Fahrzeug, Kahn, Barke Schiff; vectābulum, N.: nhd. Fahrzeug, Wagen (M.); vectāculum, N.: nhd. Fahrzeug; vehēla, F.: nhd.
Fahrzeug, Wagen (M.); vehiculum, N.: nhd. Transportmittel, Fuhrwerk, Fahrzeug,
Kahn, Schiff
Falacer: lat. Falacer, M.=PN: nhd. Falacer
Falarika -- kleinere
Falarika: lat. sēmifalārica,
sēmiphalārica, F.: nhd.
kleinere Falarika, kleinerer Brandpfeil
Falarika: lat. falārica,
phalārica, alārica, F.: nhd.
Falarika, Brandpfeil
Falbel: lat. īnstita, F.: nhd. Besatz, Falbel, vornehme Dame,
Matrone
falcidianisch: lat. Falcidiānus, Adj.: nhd. falcidianisch
Falcidius -- Falcidius
(Name einer römischen gens): lat. Falcidius, M.=PN: nhd. Falcidius (Name einer römischen
gens)
Falerii -- Falerii
(Hauptstadt der Falisker): lat. Faleriī, M. Pl.=ON: nhd. Falerii (Hauptstadt der
Falisker)
Falerner: lat. Falernum, N.: nhd. Falernerwein, Falerner, Falernum
(Landgut des Pompeius)
Falernerwein: lat. Falernum, N.: nhd. Falernerwein, Falerner, Falernum
(Landgut des Pompeius)
falernisch: lat. Falernus, Adj.: nhd. falernisch
Falernum -- Falernum
(Landgut des Pompeius): lat. Falernum, N.: nhd. Falernerwein, Falerner, Falernum
(Landgut des Pompeius)
Falisker: lat. Faliscus
(1), Phaliscus, M.: nhd. Falisker
faliskisch: lat. Faliscus
(2), Adj.: nhd. faliskisch
faliskisches -- faliskisches
Gebiet: lat. Faliscum, N.: nhd. faliskisches Gebiet
Falke -- ein Falke:
lat. ? immusulus, inmusulus,
immissulus, immusilus, M.: nhd. ein
Vogel, ein Geier?, ein Falke?
Falke: lat. accipiter, M.: nhd. Schnellflieger, Habicht, Falke; capus, capys, M.: nhd. Falke; falco, spät M.: nhd. Falke
Falken -- zum Falken
gehörig: lat. mīlvīnus, Adj.: nhd. zum Weihen (M.) gehörig, zum
Falken gehörig, Weihen...
Falkenart -- eine
Falkenart: lat. aesalōn, M.: nhd. Rotweihe, eine Falkenart; cenchris, M.: nhd. eine Art gefleckter Schlange, eine
Falkenart; triorchis, F.: nhd. eine Falkenart, Bussard, Sumpfweihe,
eine Art Tausendguldenkraut
Falkenart: lat. būteo, M.: nhd. Falkenart, Bussard?
Falkenierer: lat. acceptrārius, M.: nhd. Falkenierer
Falkenjäger: lat. acceptōrārius, M.: nhd. Falkenjäger
Falkenstein: lat. hierācītis, F.: nhd. Habichtsstein, Falkenstein
Fall -- auf jeden
Fall: lat. enim, Konj.: nhd. auf jeden Fall, denn, nämlich
Fall -- dem Fall
nahe bringen: lat. collabefactāre, V.: nhd. wankend machen, dem Fall nahe
bringen
Fall -- gesetzt den
Fall dass: lat. sī, Konj.: nhd. wenn, wofern, gesetzt den Fall
dass, wenn doch
Fall -- glücklicher
Fall: lat. prōsperum, N.: nhd. glücklicher Umstand, glücklicher
Fall
Fall -- in keinem
Fall: lat. neutiquam, ne
utiquam, Adv.: nhd. in keinem Fall, gar
nicht, keineswegs
Fall -- Neigung zum
Fall: lat. lāpsio, F.: nhd. Abgleiten, Neigung zum Fall
Fall -- Trennung
ausdrückender Fall: lat. ablātīvus, M.: nhd. Ablativ, Trennung ausdrückender Fall
Fall -- zu Fall
kommen: lat. cadēscere, V.: nhd. zu Fall kommen
Fall: lat. ? aspita, F.?: nhd. Sturz?, Fall?; cāsus, cāssus, M.:
nhd. Fallen, Fall, Herabfallen, Einfallen, Sturz, Kasus; causa, caussa, cūsa,
F.: nhd. Grund, Ursache, Fall, Quelle, Schuld; lābēs (1), F.:
nhd. Hinsinken, Einsinken, Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben,
Makel, Schandfleck; ptōma?, N.: nhd. Fall, Sturz
Falle -- Falle legen:
lat. īnsidiāre, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Hinterhalt legen, Falle legen; īnsidiārī, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Falle legen, im Schilde führen
Falle: lat. dēcipula, F.: nhd. Falle, Schlinge; dēcipulum, N.: nhd. Falle, Schlinge; trappa, m F.: nhd. Falle
Fällen -- auf beiden
Fällen: lat. utrinde, Adv.: nhd. auf beiden Seiten, auf beiden
Fällen
fallen -- auf die Knie
fallen: lat. prōgeniculāre, V.: nhd. auf die Knie fallen; prōgeniculārī, V.: nhd. auf die Knie fallen
fallen -- auseinander
fallen: lat. dīlābī, V.: nhd. auseinander gleiten, auseinander
gehen, auseinander fallen
fallen -- beschwerlich
fallen: lat. molestāre, V.: nhd. beschwerlich fallen, belästigen
Fallen -- dem Fallen
nahe sein (V.): lat. labāre, V.: nhd. wanken, dem Fallen nahe sein (V.),
fallen wollen (V.), schwanken, zusammenbrechen
fallen -- Drohungen
fallen lassen: lat. comminārī, V.: nhd. Drohungen fallen lassen, drohen,
androhen
Fallen -- Fallen (N.):
lat. remissio, F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden,
Herablassen, Nachlassen, Fallen (N.); strāgēs, F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen,
Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord
fallen -- fallen
wollen (V.): lat. collabāscere, V.: nhd. fallen wollen (V.), wanken; labāre, V.: nhd. wanken, dem Fallen nahe sein (V.),
fallen wollen (V.), schwanken, zusammenbrechen
fallen -- fallen
wollend: lat. cassābundus,
cāsābundus, Adj.: nhd. fallen
wollend, wankend, taumelnd, torkelnd
fallen -- fort und
fort fallen: lat. cassitāre,
cāsitāre, V.: nhd. fort und
fort fallen, herabträufeln
fällen -- Holz fällen:
lat. māteriārī, V.: nhd. Holz fällen, Holz holen
fallen -- in die Augen
fallen: lat. ? cōnspicuāre, V.: nhd. in die Augen fallen?
fallen -- in die Rede
fallen: lat. interpellāre, V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen,
Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen
fallen -- in Ohnmacht
fallen: lat. syncopāre, V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig
werden; syncopizāre, V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig
werden
fallen -- ins Rötliche
fallen: lat. subrutilāre, V.: nhd. ins Rötliche fallen, hervorschimmern
fallen -- Tränen
fallen lassen: lat. dēlacrimāre,
dīlacrimāre, V.: nhd. Tränen
fallen lassen, tränen
fallen -- tropfenweise
fallen: lat. stīllāre, V.: nhd. träufeln, tröpfeln, tropfen,
tropfenweise fallen
Fallen --
tropfenweises Fallen (N.): lat. stīllicidium,
stīlicidium, N.: nhd. Träufeln,
träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe
fallen -- unter etwas
fallen: lat. dērāmāre, V.: nhd. unter etwas fallen, niedersinken; succidere, V.: nhd. unter etwas fallen, niedersinken
fällen -- Urteil
fällen: lat. dīiūdicāre,
dēiūdicāre, dīsiudicāre, V.: nhd. Urteil fällen, entscheiden
fallen -- zugleich
fallen: lat. concadere, V.: nhd. zugleich sinken, zugleich fallen,
zusammensinken
Fallen -- zum Fallen
gebracht werden: lat. collabefierī, V.: nhd. wankend gemacht werden, zum Fallen
gebracht werden, zusammensinken
fallen: lat. cadere, V.: nhd. fallen, sinken, sich senken; ? combattuere, combattere, V.: nhd. stoßen?, fallen?; lāpsāre,
lāpsārī, V.: nhd. wanken,
hinwanken, fallen
fällen: lat. succīdere, V.: nhd. von unten etwas abhauen,
niederhauen, fällen
Fallen: lat. cāsūra, F.: nhd. Fallen, Hinstürzen; cāsus, cāssus, M.: nhd. Fallen, Fall, Herabfallen,
Einfallen, Sturz, Kasus
Fällen: lat. caesūra, F.: nhd. Hauen, Fällen, Einschnitt,
Abschnitt, Zäsur
fallend -- gleich
fallend: lat. ? homoeoptōtos,
gr.- Adj.: nhd. gleich fallend?
fallend -- in die Augen
fallend: lat. cōnspectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in die Augen
fallend, sichtbar, auffallend; cōnspicuus, Adj.: nhd. in die Augen fallend, sichtbar,
auffallend, hervorstechend; speciōsus, Adj.: nhd. in die Augen fallend,
wohlgestaltet, auffallend schön, schön klingend
fallend -- in Locken
nach hinten fallend: lat. relīcinus, Adj.: nhd. zurückgebogen, in Locken nach
hinten fallend
fallend -- ins Rötliche
fallend: lat. subrutilus, Adj.: nhd. etwas rötlich, ins Rötliche
fallend
fallend -- ins
Schmutzige fallend: lat. subobscaenus,
subobscēnus, Adj.: nhd. ins
Schmutzige fallend, ins Unsittliche fallend, etwas zweideutig
fallend -- ins
Unsittliche fallend: lat. subobscaenus,
subobscēnus, Adj.: nhd. ins
Schmutzige fallend, ins Unsittliche fallend, etwas zweideutig
fallend -- oft fallend:
lat. lāpsinōsus, Adj.: nhd. oft fallend; lāpsōsus, Adj.:
nhd. oft fallend
fallend -- sehr in die
Augen fallend: lat. perillūstris,
perinlūstris, Adj.: nhd. sehr in
die Augen fallend, sehr augenfällig
fallend -- wie Schnee
vom Himmel fallend: lat. ninguidus, Adj.: nhd. voll von Schnee seiend, schneeig,
Schnee..., wie Schnee vom Himmel fallend
fallend: lat. cadūcus, Adj.: nhd. fallend, gefallen (Adj.),
hinfällig; dēficiēns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fallend, abfallend; dēficienter, Adv.: nhd. fallend, abfallend, elliptisch
Fallensteller: lat. īnsidiātor, M.: nhd. im Hinterhalt liegender Soldat,
Wegelagerer, Verräter, Räuber, Fallensteller
Fallgrube: lat. fovea, F.: nhd. Grube, Fallgrube, Lücke
Fallisker -- Festtag der
Fallisker: lat. decimātrus, F.: nhd. Festtag der Fallisker
Fallobst: lat. iacentīvus,
lat.?, M.: nhd. Fallobst
Fallstrick -- kleiner
Fallstrick: lat. laqueolus?, M.: nhd. kleiner Fallstrick, kleine Schlinge
Fallstrick: lat. laqueum, N.: nhd. Fallstrick, Schlinge; laqueus,
M.: nhd. Fallstrick, Schlinge; mūscipula, F.: nhd. Mäusefalle, Fallstrick; mūscipulum, N.: nhd. Mäusefalle, Fallstrick; scandalum, N.: nhd. Fallstrick, Ärgernis; tendiculum, N.: nhd. ausgespanntes Seil, Fallstrick,
Schlinge; trānsenna,
trāsenna, trassenna, F.: nhd. Netz,
Fallstrick, Gitterfenster
Fallsucht: lat. cadūcia, F.: nhd. Epilepsie, Fallsucht; ? cadūcitās, F.: nhd. Fallsucht?; epilēpsia, F.: nhd.
Fallsucht, Epilepsie; epilēpsis, F.: nhd. Fallsucht, Epilepsie
fallsüchtig: lat. cadīvus, Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig,
fallsüchtig, epileptisch; cadūcārius
(1), Adj.: nhd. fallsüchtig,
herrenloses Gut betreffend; emplēcticus, Adj.: nhd. rasend, fallsüchtig; epilēpticus (1), Adj.: nhd. fallsüchtig, epileptisch
Fallsüchtiger: lat. epilēpticus
(2), M.: nhd. Fallsüchtiger,
Epileptiker
falsch -- falsch
beurteilen: lat. ? abaestimāre*,
abaestumāre, V.: nhd. falsch
beurteilen?
falsch -- falsch
fließend: lat. ? pseudofluctus, Adj.: nhd. falsch fließend?
falsch -- falsch
geprägt: lat. paracharaximus, Adj.: nhd. falsch geprägt
falsch -- falsch
getauft: lat. pseudobaptizātus, Adj.: nhd. falsch getauft
falsch -- falsch in
der Religion unterrichten: lat. ? excatēchizāre, V.: nhd. falsch in der Religion unterrichten?
falsch -- falsch
prophezeiend: lat. pseudoprophēticus, Adj.: nhd. falsch prophezeiend
falsch -- falsch
rechnen: lat. paralogizāre, V.: nhd. falsch rechnen, sich verrechnen
falsch -- falsch
rechnend: lat. paralogisticus, Adj.: nhd. falsch rechnend
falsch -- falsch
schwören: lat. pēierāre,
perierāre, periūrāre, V.:
nhd. falsch schwören, meineidig sein (V.)
falsch -- ganz falsch:
lat. perfalsus, Adj.: nhd. ganz falsch
falsch -- ganz falsch
schwören: lat. expeiūrāre, V.: nhd. ganz falsch schwören, meineidig sein
(V.)
falsch -- nicht falsch:
lat. īnfalsus, Adj.: nhd. nicht falsch, nicht erdichtet
falsch: lat. falsē, Adv.: nhd. falsch, fälschlich; falsim,
Adv.: nhd. falsch; falsō, Adv.: nhd. irrtümlich, falsch, irrig,
grundlos; falsus, Adj.: nhd. falsch, erdichtet; levifidus, Adj.: nhd. von geringer Glaubwürdigkeit
seiend, unzuverlässig, falsch; peccanter, Adv.: nhd. fehlerhaft, unrecht, falsch; perfidiōsus, Adj.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich,
falsch; perperam, Adv.: nhd. unrecht, unrichtig, falsch,
fälschlich, verkehrt, aus Versehen; perversāriō, Adv.: nhd. verkehrt, unrecht, falsch; perversē, pervorsē, Adj.: nhd. verkehrt, unrecht, falsch
falsche -- falsche
Anklage: lat. calumniātio, F.: nhd. Schikane, falsche Anklage
falsche -- falsche
Kirche: lat. pseudoecclēsia, F.: nhd. falsche Kirche
falsche -- falsche
Münze: lat. paracharagma, N.: nhd. falsche Münze, falsches Gepräge,
falscher Stempel; paracharaximum, N.: nhd. falsche Münze
falsche -- falsche
Prophetin: lat. pseudoprophētis, F.: nhd. falsche Prophetin; pseudoprophētissa, F.: nhd. falsche Prophetin
falsche -- falsche
Prophezeiung: lat. pseudoprophētīa, F.: nhd. falsche Prophezeiung
falsche -- falsche
Überschrift: lat. ? pseudographia, F.: nhd. falsche Überschrift?
falsche -- falsche
Wespe: lat. pseudosphēx, F.: nhd. falsche Wespe
falschem -- hohe Frisur
der römischen Frauen aus falschem Haar (N.): lat. caliandrium, calliandrum,
N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.); caliandrum, caliendrum, N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus
falschem Haar (N.)
falschem -- mit falschem
Ton: lat. absonē, Adv.: nhd. mit falschem Ton, misstönend
falschem -- mit falschem
Urhebernamen eingeritzt (falso auctoris nomine inscriptus): lat. ? pseudoepigraphus, Adj.: nhd. mit falschem Urhebernamen
eingeritzt? (falso auctoris nomine inscriptus)
falschen -- einen
falschen Ton haben: lat. absonāre, V.: nhd. misstönen, einen falschen Ton haben
Fälschen -- zum Fälschen
geeignet: lat. falsārius (1), Adj.: nhd. zum Fälschen geeignet, fälschend
fälschen: lat. adulterāre, V.: nhd. Ehebruch treiben, ehebrechen,
schänden, verfälschen, fälschen; *falsicāre,
spät V.: nhd. fälschen; falsificāre, V.: nhd. fälschen
fälschend: lat. falsārius
(1), Adj.: nhd. zum Fälschen
geeignet, fälschend
»falscher -- »falscher
Cato«: lat. Pseudocato, M.: nhd. »falscher Cato«
falscher -- aus falscher
Seide gemacht: lat. ? pseudosēricus, Adj.: nhd. aus falscher Seide gemacht?
falscher -- falscher
Ankläger: lat. sȳcophanta,
sūcophanta, M.: nhd. falscher
Ankläger, Ränkeschmied, Schmarotzer
falscher -- falscher
Bischof: lat. pseudëpiscopus, M.: nhd. unechter Bischof, falscher Bischof
falscher -- falscher
Bruder: lat. pseudofrāter, M.: nhd. falscher Bruder
falscher -- falscher
Christ: lat. pseudochrīstiānus, M.: nhd. falscher Christ
falscher -- falscher
Christus: lat. Pseudochristus, M.: nhd. falscher Christus
falscher -- falscher
Damasippus: lat. pseudodamasippus, M.: nhd. falscher Damasippus,
Scheindamasippus
falscher -- falscher
Diakon: lat. pseudocdiāconus, M.: nhd. falscher Diakon, unechter Diakon
falscher -- falscher Eid:
lat. periūrium,
pēiūrium, N.: nhd. falscher
Eid, Meineid
falscher -- falscher
Evangelist: lat. pseudoevangelista,
pseudoeuangelista, M.: nhd. falscher
Evangelist
falscher -- falscher
Freund (in der Sprache): lat. paronymon,
gr.- N.: nhd. Paronym, falscher Freund (in der Sprache)
falscher -- falscher
Hirte: lat. pseudopāstor, M.: nhd. falscher Hirte
falscher -- falscher
Meister: lat. pseudomagister, M.: nhd. falscher Meister
falscher -- falscher
Philppus: lat. Pseudophilippus, M.: nhd. falscher Philppus
falscher -- falscher
Pontifex: lat. pseudopontifex, M.: nhd. falscher Pontifex
falscher -- falscher
Presbyter: lat. pseudopresbyter, M.: nhd. falscher Presbyter
falscher -- falscher
Prophet: lat. pseudoprophēta, M.: nhd. falscher Prophet; pseudoprophētēs, M.: nhd. falscher Prophet
falscher -- falscher
Stempel: lat. paracharagma, N.: nhd. falsche Münze, falsches Gepräge,
falscher Stempel
falscher -- falscher
Zeuge: lat. falsitestis, M.: nhd. falscher Zeuge; pseudomartyr, M.: nhd.
falscher Zeuge
falscher -- mit falscher
Überschrift versehen (Adj.): lat. pseudographus, Adj.: nhd. mit falscher Überschrift versehen
(Adj.), unecht
falscher --
verfänglicher falscher Syllogismus: lat. pseudomenos, gr.- M.: nhd. verfänglicher falscher Syllogismus
Fälscher: lat. falsārius
(2), M.: nhd. Verfälscher, Fälscher;
falsātor, M.: nhd. Fälscher; mūger, M.: nhd.
Fälscher, Falschspieler beim Würfelspiel
falsches -- Christ der
sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte: lat. libellāticus, M.: nhd. Christ der sich aus Angst vor
Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte
falsches -- falsches
Gepräge: lat. paracharagma, N.: nhd. falsche Münze, falsches Gepräge,
falscher Stempel
falsches -- falsches
Haar (N.): lat. capillāmentum, N.: nhd. Haar (N.), falsches Haar (N.),
Perücke; capillātio, F.: nhd. Behaarung, Haar (N.), falsches Haar
(N.)
falsches -- falsches
Zyperngras: lat. pseudocypīrus, F.: nhd. falsches Zyperngras
Falsches: lat. falsum, N.: nhd. Unwahres, Falsches, Irtrtum,
Unwahrheit, Lüge
Falschheit: lat. falsitās, F.: nhd. Falschheit, Unwahrheit, Fälschung
fälschlich -- fälschlich
einführen: lat. subindūcere, V.: nhd. fälschlich einführen, einschmuggeln;
subintrōdūcere, V.: nhd. insgeheim einführen, fälschlich
einführen, einschmuggeln
fälschlich: lat. falsē, Adv.: nhd. falsch, fälschlich; perperam, Adv.: nhd. unrecht, unrichtig, falsch,
fälschlich, verkehrt, aus Versehen
Falschmünzer: lat. paracharactēs, M.: nhd. Falschmünzer
Falschspieler --
Falschspieler beim Würfelspiel: lat. mūger, M.: nhd. Fälscher, Falschspieler beim
Würfelspiel
Fälschung -- Fälschung
durch Ausradieren: lat. interlīnitus, M.: nhd. Fälschung durch Ausradieren; interlitus, M.: nhd. Fälschung durch Ausradieren
Fälschung: lat. calumnia, F.: nhd. Ränke, Betrug, Verleumdung, Verdrehung,
Fälschung; falsitās, F.: nhd. Falschheit, Unwahrheit, Fälschung; impostūra, impositūra, F.: nhd. Betrügerei, Fälschung
faltbar: lat. plicātilis, Adj.: nhd. faltbar, zusammenlegbar
Falte: lat. laesus,
lat.?, M.: nhd. Rundung, Bausch, Falte, Bogen; plica, F.: nhd. Falte; plix,
Sb.: nhd. Falte, Schlucht; rūga
(1), F.: nhd. Runzel, Falte; sinua,
F.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch, Falte; sinus, M.: nhd. bauchige
Krümmung, Rundung, Bausch, Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche; stria,
F.: nhd. Riefe, Vertiefung, Falte, Streifen (M.), Kannelüre, Steg
Falten -- Falten (N.):
lat. plicāmentum, N.: nhd. Falten (N.), Zusammenfalten; plicātūra, plictūra, F.: nhd. Falten (N.), Zusammenwickeln; ptygma,
N.: nhd. Falten (N.), Faltung, Überschlag des Gewandes
Falten -- Falten
werfen: lat. rūgāre, V.: nhd. runzeln, sich runzeln, Falten werfen
Falten -- in Falten
legen: lat. irrūgāre, V.: nhd. in Runzeln legen, in Falten legen
Falten -- mit Falten
versehen (V.): lat. striāre, V.: nhd. mit Falten versehen (V.), mit
Streifen versehen (V.)
falten: lat. plicāre, V.: nhd. falten, zusammenfalten,
zusammenlegen
faltenreich: lat. sinuōsē, Adv.: nhd. faltenreich; sinuōsus, Adj.: nhd.
voll Krümmungen seiend, bauschig, faltenreich
Faltenwurf: lat. amictus, M.: nhd. Umwerfen eines Gewandes, Umwurf,
Faltenwurf, Mantel
Falter: lat. pāpilio, M.: nhd. Schmetterling, Falter
faltig: lat. corrūgis, Adj.: nhd. runzelig, faltig; rūginōsus, Adj.: nhd. runzelig, faltig; rūgōsus, Adj.: nhd. runzelig, faltig
Faltung: lat. ptygma, N.: nhd. Falten (N.), Faltung, Überschlag des
Gewandes
Familie -- alter Adel
der lentulischen Familie: lat. Lentulitās, F.: nhd. alter Adel der lentulischen Familie,
Lentulität
Familie -- der Familie
eigen: lat. domesticus (1), Adj.: nhd. zum Haus gehörig, zur Familie
gehörig, der Familie eigen, Haus..., Familien..., Privat...
Familie -- einer aus
eurer Familie: lat. vestrās, M.: nhd. einer aus eurer Familie, Landsmann; vestrātis, M.: nhd. einer aus eurer Familie, Landsmann
Familie -- Familie
verkäuflicher Sklaven: lat. vēnālicium
(2), N.: nhd. Sklavenschar, Familie
verkäuflicher Sklaven
Familie -- kleine
Familie: lat. familiola, F.: nhd. kleine Familie
Familie -- Spross der
annischen Familie: lat. Anniada, M.: nhd. Spross der annischen Familie
Familie -- zur Familie
der Memmier Gehörender: lat. Memmiadēs, M.: nhd. Memmiade, zur Familie der Memmier
Gehörender
Familie -- zur Familie
gehörig: lat. domesticus (1), Adj.: nhd. zum Haus gehörig, zur Familie
gehörig, der Familie eigen, Haus..., Familien..., Privat...; familiāricus (1), Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig,
Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde..., zur Familie gehörig
Familie: lat. familia,
famelia, F.: nhd. Gesinde,
Hausgenossenschaft, Familie; gēns, F.: nhd. Geschlecht, Stamm, Familie; prōsāpia, F.: nhd. Sippschaft, Geschlecht, Familie; prōsāpiēs, F.: nhd. Sippschaft, Geschlecht, Familie
Familien -- Angehöriger
aus der Familien der Scipionen: lat. Scīpiadās, M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der
Familien der Scipionen; Scīpiadēs, M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der
Familien der Scipionen
Familien -- Herrschaft
weniger Familien: lat. oligarchia, F.: nhd. Oligarchie, Herrschaft weniger
Familien
Familien...: lat. domesticus
(1), Adj.: nhd. zum Haus gehörig,
zur Familie gehörig, der Familie eigen, Haus..., Familien..., Privat...
Familienname -- Familienname
in der gens Cornilia: lat. Dolābella
(2), F.=PN: nhd. Familienname in der
gens Cornilia
Familienname: lat. cōgnōmen, N.: nhd. Zuname, Familienname; cōgnōmentum, N.: nhd. Zuname, Familienname
familienweise: lat. familiāriter, Adv.: nhd. familienweise, vertraut,
freundschaftlich
fanatisch: lat. fānāticus, Adj.: nhd. begeistert, schwärmerisch,
fanatisch, rasend
Fang -- ganzer Fang:
lat. panthēra (2), F.: nhd. ganzer Fang
Fang: lat. captūra, F.: nhd. Fang, Fangen, Gefangene, Gewinn,
Tagelohn
Fangarm: lat. temptāculum,
tentāculum, N.: nhd. Tentakel,
Fangarm
Fangball: lat. harpastum, N.: nhd. Fangball
Fangeisen: lat. vēnābulum, N.: nhd. Fangeisen, Jagdspieß, Schweinsfeder
fangen -- Flöhe fangen:
lat. pūlicāre (2), V.: nhd. entflohen (V.)?, Flöhe fangen
fangen -- im Netz
fangen: lat. irrētīre, V.: nhd. im Netz fangen, verstricken, mit
einem Netz überziehen; *rētīre, V.: nhd. im Netz fangen
fangen -- mit dem
Fangseil fangen: lat. capulāre
(2), V.: nhd. mit dem Fangseil
fangen
fangen -- von weitem
Feuer fangen soll: lat. aproxis, F.: nhd. eine Pflanze deren Wurzel, von
weitem Feuer fangen soll
Fangen -- zum Fangen
geeignet: lat. captōrius, Adj.: nhd. zum Fangen geeignet
fangen: lat. capere, V.: nhd. fassen, ergreifen, erbeuten, fangen;
captiare, m V.: nhd. fangen, jagen; dēprehendere,
dēprēndere, V.: nhd.
ergreifen, festhalten, fangen, auffangen; impedicāre, V.: nhd. verstricken, fangen; mancipāre, mancupāre, V.: nhd. fangen, zum Eigentum geben,
überlassen (V.)
Fangen: lat. captio, F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen,
Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; captūra, F.: nhd. Fang, Fangen, Gefangene, Gewinn,
Tagelohn
fangend -- Mäuse fangend:
lat. ? mūriceps, Adj.: nhd. Mäuse fangend?
Fänger: lat. captor, M.: nhd. Fänger
Fängerin: lat. captrīx, F.: nhd. Fängerin
Fangnetz -- ein großes
Fangnetz: lat. panthēr (2), M.: nhd. ein großes Fangnetz
Fangnetz: lat. captōrium, N.: nhd. Fangnetz
Fangschluss: lat. captentula, F.: nhd. Fangschluss, Trugschluss
Fangseil -- mit dem
Fangseil fangen: lat. capulāre
(2), V.: nhd. mit dem Fangseil
fangen
Fangstrick: lat. ? pedānus
(3), M.: nhd. Fangstrick?
fannianisch: lat. Fanniānus, Adj.: nhd. fannianisch
fannisch: lat. Fannius
(2), Adj.: nhd. fannisch
Fannius -- Fannius
(Name einer römischen Familie): lat. Fannius
(1), M.=PN: nhd. Fannius (Name einer
römischen Familie)
Farbe -- blasse Farbe:
lat. pallor, M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst,
Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe
Farbe -- blau-graue
Farbe: lat. caesitās, F.: nhd. blau-graue Farbe
Farbe -- bleiartige
Farbe: lat. līvor, M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger
Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid
Farbe -- bleiartige
Farbe dazutun: lat. līvōrāre, V.: nhd. bleiartige Farbe dazutun
Farbe -- dunkelrote
Farbe annehmen: lat. purpurāscere,
purpurēscere, V.: nhd. purpurn
werden, dunkelrote Farbe annehmen
Farbe -- dunkle Farbe:
lat. pullīgo, F.: nhd. grauschwarze Farbe, dunkle Farbe
Farbe -- durch
Brennen gewonnene Farbe: lat. ūstīcium,
ōstīcium, N.: nhd. durch
Brennen gewonnene Farbe
Farbe -- Edelstein
der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt: lat. amethystizōn, M.: nhd.
Edelstein der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt
Farbe -- ein
Edelstein in der Farbe des Habichts: lat. circos, circus, gr.- M.: nhd. Habicht, ein Edelstein in der Farbe
des Habichts
Farbe -- ein
Edelstein von brennender Farbe: lat. phlogītēs, M.: nhd. ein Edelstein von brennender Farbe; phlogītis, F.: nhd. ein Edelstein von brennender Farbe
Farbe -- ein
Edelstein von der Farbe der Efeublätter: lat. cissītis, F.: nhd. ein
Edelstein von der Farbe der Efeublätter
Farbe -- ein
Edelstein von der Farbe des Löwen: lat. leontīos,
gr.- M.: nhd. ein Edelstein von der Farbe des Löwen
Farbe -- ein
Edelstein von der Farbe des Taues: lat. drosolithus, M.: nhd. ein Edelstein von der Farbe des
Taues
Farbe -- ein
Edelstein von grüner Farbe: lat. līmōniātis, F.: nhd. ein Edelstein von grüner Farbe
Farbe -- ein
Edelstein von weißgrauer Farbe: lat. polia, F.: nhd. ein Edelstein von weißgrauer Farbe
Farbe -- ein Fisch
von bläulich schimmernder Farbe: lat. glauciscus, M.: nhd. ein Fisch von bläulich schimmernder
Farbe
Farbe -- ein Kleid
von wasserblauer Farbe: lat. cūmātile, N.: nhd. ein Kleid von wasserblauer Farbe
Farbe -- ein Mittel
zur Fürderung der Annahme der Farbe: lat. scytanum, N.: nhd. ein
Mittel zur Fürderung der Annahme der Farbe
Farbe -- eine Art
schlechter grüner Farbe: lat. Appiānum, N.: nhd. eine Art schlechter grüner Farbe
Farbe -- eine Farbe:
lat. ? galgimnum, N.: nhd. eine Farbe?; purpurissa, F.: nhd. eine
Farbe, Purpurfarbe
Farbe -- eine
weißliche Farbe annehmen: lat. inalbēscere, V.: nhd. eine weißliche Farbe annehmen,
weißlich werden, abblassen
Farbe -- fahle Farbe:
lat. lūror, M.: nhd. fahle Farbe, leichenblasse Farbe
Farbe -- Farbe ändern:
lat. discolōrārī, V.: nhd. Farbe ändern
Farbe -- Farbe zu
verschaffen Suchender: lat. chrōmatiārius, M.: nhd. Farbe zu verschaffen Suchender
Farbe -- glasgrüne
Farbe: lat. hyalus, M.: nhd. Glas, glasgrüne Farbe
Farbe -- grau Farbe:
lat. cānitūdo, F.: nhd. grau Farbe, weißgraue Farbe
Farbe -- graue Farbe:
lat. cānitia, F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe; cānitiēs, F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe
Farbe -- grauschwarze
Farbe: lat. pullīgo, F.: nhd. grauschwarze Farbe, dunkle Farbe
Farbe -- grüne Farbe:
lat. viride, N.: nhd. Grün, grüne Farbe; viriditās, F.: nhd. grüne Farbe, Grün, Jugendfrische,
Lebhaftigkeit, Munterkeit; viror, M.: nhd. grüne Farbe, Grün
Farbe -- hässliche
Farbe: lat. pallor, M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit,
Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe
Farbe --
leichenblasse Farbe: lat. lūror, M.: nhd. fahle Farbe, leichenblasse Farbe
Farbe -- rote Farbe:
lat. scarlatum, N.: nhd. rote Farbe; sinōpis, F.: nhd. roter
Eisenocker, rote Farbe
Farbe -- rötliche
Farbe: lat. ūsta, F.: nhd. rötliche Farbe, gebrannter Zinnober
Farbe -- schwarze
Farbe: lat. ? anapsi,
anopsi, Sb.: nhd. schwarze Farbe?; nigrēdo, F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritia, F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritiēs, F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritūdo, F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigror,
M.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe
Farbe -- Staude mit
scharlachroter Farbe: lat. sandȳx, F.: nhd. Mennig, Staude mit scharlachroter
Farbe
Farbe -- von
schillernder Farbe seiend: lat. allassōn, Adj.: nhd. von schillernder Farbe seiend
Farbe -- weiße Farbe
annehmen: lat. exalbēscere, V.: nhd. weiß werden, weiße Farbe annehmen,
erblassen, erbleichen
Farbe -- weiße Farbe:
lat. albēdo, F.: nhd. weiße Farbe; ? albēna, F.: nhd. weiße
Farbe?; album, N.: nhd. Weiß, weiße Farbe, weiße Tafel,
Verzeichnis, Liste
Farbe -- weißgraue
Farbe: lat. cānitia, F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe; cānitiēs, F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe; cānitūdo, F.: nhd. grau Farbe, weißgraue Farbe
Färbe...: lat. tīnctōrius, Adj.: nhd. zum Färben gehörig, Färbe...
Farbe: lat. chrōma,
crōma, N.: nhd. Farbe, chromatische
Tonleiter; color, colōs, M.: nhd. Farbe, Gesichtsfarbe; pīgmentum, N.: nhd. Farbe
Färbekraut: lat. lūtum, N.: nhd. Färbekraut, Wau, Gilbkraut,
Färberwaid
Färbemittel: lat. medicāmen, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel,
Färbemittel; medicāmentum, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel,
Färbemittel
Farben -- ein Mittel
um das Einziehen der Farben zu befördern: lat. turbistum, turbystum, N.:
nhd. ein Mittel um das Einziehen der Farben zu befördern, Turbist
färben -- ganz färben:
lat. perfūcāre, V.: nhd. ganz färben
Farben -- geschickte
Mischung der Farben: lat. harmogē, F.: nhd. geschickte Mischung der Farben,
Einklang, Harmonie
Farben -- Maler von
flammenden Farben (qui flammae colore tingit): lat. ? flammārius, M.: nhd.
Maler von flammenden Farben? (qui flammae colore tingit)
färben -- rot färben:
lat. rubrīcāre, V.: nhd. rot färben, röten
färben -- rötlich
färben: lat. colorāre, V.: nhd. färben, rötlich färben, bräunen,
Kolorit geben
färben -- safrangelb
färben: lat. crocāre, V.: nhd. safrangelb färben
färben -- schön färben:
lat. fūcāre, V.: nhd. färben, schön färben, schminken
färben -- schwarz
färben: lat. ātrāre*, V.: nhd. schwarz färben, schwärzen; fūlīgināre, V.: nhd. schwarz färben; innigrāre, V.: nhd.
einschwärzen, schwarz färben
färben -- sich rot
färben: lat. ērubēscere, V.: nhd. rot werden, sich röten, sich rot
färben, schamrot werden
Farben -- von allen
Farben seiend: lat. omnicolor, Adj.: nhd. von allen Farben seiend
färben -- vorher
färben: lat. praecolōrāre,
V.: nhd. vorher färben
färben -- weiß färben:
lat. albāre, V.: nhd. weiß machen, weiß färben
Farben -- zu den
Farben gehörig: lat. pīgmentārius
(1), Adj.: nhd. zu den Farben
gehörig, zu den Salben gehörig
Färben -- zum Färben
dienlich: lat. īnfectōrius, Adj.: nhd. färbend, zum Färben dienlich
Färben -- zum Färben
Dienliches: lat. ? īnfectōrium, N.: nhd. zum Färben Dienliches?, Färberei
Färben -- zum Färben
geeignet: lat. īnfectīvus, Adj.: nhd. zum Färben geeignet, Färbestoff
enthaltend
Färben -- zum Färben
gehörig: lat. tīnctōrius, Adj.: nhd. zum Färben gehörig, Färbe...
färben: lat. colorāre, V.: nhd. färben, rötlich färben, bräunen,
Kolorit geben; colōrizāre, V.: nhd. färben, bräunen; fūcāre, V.: nhd. färben, schön färben, schminken; incoquere, inquoquere, V.: nhd. an etwas kochen, abkochen,
eintauchen, färben, braten; īnficere, V.: nhd. anmachen, tränken, färben; medicāre, V.: nhd. heilen (V.) (1), mit Heilkräften
verbessern, färben, vergiften; offūcāre, V.: nhd. schminken, färben; suffundere, V.: nhd. untergießen, unterhalb gießen,
unterlaufen lassen, benetzen, färben; venēnāre, V.: nhd. vergiften, beizen, färben
Färben: lat. ? colorātūra, F.: nhd. Färben?; ? colorātūs (2), M.:
nhd. Färben?; īnfectio, F.: nhd. Färben, Schändung; īnfectūra, F.: nhd. Färben, Schändung; īnfectus (3), M.: nhd. Färben; tīnctūra, F.: nhd.
Färben; tīnctus, M.: nhd. Eintauchen, Färben, Tunke, Brühe
färbend: lat. īnfectōrius, Adj.: nhd. färbend, zum Färben dienlich
färbende -- färbende
Ochsenzunge (eine Pflanze): lat. anchūsa, F.: nhd. färbende Ochsenzunge (eine Pflanze)
färbender -- färbender
Wegedorn: lat. calabrīx,
lat.?, F.: nhd. färbender Wegedorn
Farbenhändler: lat. pīgmentārius
(2), M.: nhd. Salbenhändler,
Spezereienhändler, Farbenhändler
Färber: lat. baphius, M.: nhd. Färber; colorātor, M.: nhd.
Färber; ? fūco, M.: nhd. Färber?; īnfector, M.: nhd.
Färber; offictor, M.: nhd. Färber; tīnctor, M.: nhd.
Eintaucher, Färber
Färberbaum: lat. cotinus, M.: nhd. Färberbaum, Gelbholz; rhūs, rōs, Sb.: nhd. Sumach, Färberbaum, Gerberbaum
Färberei: lat. baphīum,
bafīum, N.: nhd. Färberei; īnfectōrium, N.: nhd. zum Färben Dienliches?, Färberei; tīnctōrium, N.: nhd. Färberei
Färberin: lat. īnfectrīx, F.: nhd. Färberin
Färberkraut -- mit dem
Färberkraut gefärbt: lat. lūteus, Adj.: nhd. mit dem Färberkraut gefärbt,
goldgelb, safrangelb
Färberröte: lat. ereuthodanum, N.: nhd. Färberröte, Krapp; erythrodanos, gr.- F.: nhd. Färberröte,
Krapp; rubia, F.: nhd. Färberröte, Krapp
Färberwaid: lat. lūtum, N.: nhd. Färbekraut, Wau, Gilbkraut,
Färberwaid
Färbestoff -- Färbestoff
enthaltend: lat. īnfectīvus, Adj.: nhd. zum Färben geeignet, Färbestoff
enthaltend
farbig: lat. colōrātilis, Adj.: nhd. farbig, gefärbt; colorātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. farbig, gefärbt; pigmentālis, Adj.: nhd. farbig
farbiges -- farbiges
Gespinst: lat. versicolōria, N. Pl.: nhd. farbiges Gespinst
Farbkessel: lat. aēna, F.: nhd. eherner Kessel, Farbkessel; aēnum, N.: nhd. eherner Kessel, Farbkessel
farblos: lat. āter, Adj.: nhd. dunkel, schwarz, farblos; incolor,
Adj.: nhd. farblos
farcimen -- an der
Krankheit farcimen leidend: lat. farcīminōsus, Adj.: nhd. an der Krankheit farcimen leidend
farnähnliche -- eine
farnähnliche Pflanze: lat. dryophonon,
gr.- N.: nhd. eine farnähnliche Pflanze
Farnkraut -- eine Art
Farnkraut: lat. blāchnon,
gr.- N.: nhd. eine Art Farnkraut; blāchron,
blēchron, gr.- N.: nhd. eine Art Farnkraut; pteris, F.: nhd. eine Art
Farnkraut
Farnkraut -- Farnkraut
(gallischer Name für Farnkraut): lat. ratis
(2), F.: nhd. Farnkraut (gallischer
Name für Farnkraut)
Farnkraut -- mit
Farnkraut bewachsener Ort: lat. filictum,
felictum, filectum, N.: nhd. mit
Farnkraut bewachsener Ort, Farnkrautbestand
Farnkraut -- mit
Farnkraut geschmückt: lat. fīlicātus,
felicātus, Adj.: nhd. mit Farnkraut
geschmückt, farnkrautumrändert
Farnkraut: lat. filix,
filex, felix, F.: nhd. Farnkraut
Farnkrautbestand: lat. filictum,
felictum, filectum, N.: nhd. mit
Farnkraut bewachsener Ort, Farnkrautbestand
Farnkrauts -- weibliche
Pflanze des Farnkrauts: lat. thēlypteris, F.: nhd. weibliche Pflanze des Farnkrauts
farnkrautumrändert: lat. fīlicātus,
felicātus, Adj.: nhd. mit Farnkraut
geschmückt, farnkrautumrändert
Farre: lat. būculus, M.: nhd. junger Stier, Farre
Farrenkraut: lat. plumbiolum, N.: nhd. Farrenkraut
Färse: lat. būcula
(1), bōcula, F.: nhd. junge
Kuh, Färse; iuvenca, F.: nhd. Mädchen, Mägdelein, Mädlein,
Jungfrau, junge Kuh, Färse
farzen -- ein wenig
farzen: lat. suppēdere, V.: nhd. ein wenig farzen, ein wenig furzen
farzen: lat. vīsīre, V.: nhd. farzen, furzen
Fasan: lat. phāsiāna,
m F.: nhd. Fasan; phāsiānus (2), M.: nhd. Fasan; phasis (2), F.: nhd. Fasan
Fasanen -- aus Fasanen
bestehend: lat. ? phāsiānācius?, Adj.: nhd. aus Fasanen bestehend?, Fasanen...
Fasanen -- von Fasanen
stammend: lat. phāsiānārius
(1), F.: nhd. von Fasanen stammend; phāsiānīnus, Adj.: nhd. von Fasanen stammend
Fasanen...: lat. phāsiānācius?, Adj.: nhd. aus Fasanen bestehend?, Fasanen...
Fasanenwärter: lat. phāsiānārius
(2), M.: nhd. Fasanenwärter
Faschine: lat. calcāta?, F.: nhd. Faschine; fascina, F.: nhd.
Rutenbündel, Faschine
Faselei: lat. alūcinātio,
halūcinātio, allūcinātio,
F.: nhd. gedankenloses Reden, Faselei, Träumerei; dēlīrātio, dēlērātio, F.: nhd. Wahnwitz, Aberwitz, Faselei,
Albernheit
Faseler: lat. alūcinātor,
halūcinātor, M.: nhd.
gedankenloser Schwätzer, Faseler, Träumer; dormītātor, M.: nhd. Träumer, Flunkerer, Faseler
faseln: lat. dēlīrāre,
dēlērāre, dēleirāre,
V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen
(V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln; hariolārī, ariolārī, V.: nhd. wahrsagen, weissagen, faseln; īnsipiere, V.: nhd. faseln
Faser: lat. fibra, F.: nhd. Faser, Wurzelfaser; floccus,
M.: nhd. Flocke, Faser, Wollfaser
Fäserchen: lat. flocculus,
Adj.: nhd. »Flöcklein«, Flöckchen,
Fäserchen
faserig: lat. fibrātus, Adj.: nhd. faserig; stāmineus, Adj.: nhd.
voll Fäden seiend, faserig, Faden...
Fasern -- mit Fasern
besetzt: lat. fimbriātus (1), Adj.: nhd. mit Fasern versehen (Adj.), mit
Fransen versehen (V.), mit Fasern besetzt, mit Fransen besetzt, befasert
Fasern -- mit Fasern
versehen (Adj.): lat. fimbriātus
(1), Adj.: nhd. mit Fasern versehen
(Adj.), mit Fransen versehen (V.), mit Fasern besetzt, mit Fransen besetzt,
befasert
Faserwerk -- Faserwerk
aus Leinwand: lat. līnāmen, N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte
Leinwand, Linnenfaden, Docht; līnāmentum, N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte
Leinwand, Linnenfaden, Docht
Faserwerk: lat. līcinium, N.: nhd. Faserwerk
Fass -- einem Fass ähnlich:
lat. dōliāris, Adj.: nhd. zum Fass gehörig, einem Fass
ähnlich, Fass...
Fass -- Fass
abstellen: lat. ? intīnāre, V.: nhd. Fass abstellen?
Fass -- im Fass
seiend: lat. ? intrābutteus, Adj.: nhd. im Fass seiend?
Fass -- junger Wein
vom Fass: lat. calpar, N.: nhd. Weinfass, junger Wein vom Fass
Fass -- kleines Fass:
lat. sēriola, F.: nhd. »Tönnlein«, Tönnchen, kleines Fass,
Krug (M.) (1)
Fass -- zum Fass
gehörig: lat. dōliāris, Adj.: nhd. zum Fass gehörig, einem Fass
ähnlich, Fass...; dōliārius (1),
dōleārius, Adj.: nhd. zum Fass
gehörig
Fass...: lat. dōliāris, Adj.: nhd. zum Fass gehörig, einem Fass
ähnlich, Fass...
Fass: lat. bunia, F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1); butticella, F.: nhd. Weinschlauch, Fass; buttis, m F.: nhd. Weinschlauch, Fass,
Schlauch; dōleus, M.: nhd. Fass; dōlium, dōleum,
N.: nhd. Fass; sēria, F.: nhd. Tonne (F.) (1), Fass, großer Krug
(M.) (1); tīna, F.: nhd. Fass, Bütte (F.) (2)
fassbar -- ganz fassbar:
lat. percapābilis, Adj.: nhd. ganz fassbar
fassbar: lat. capābilis, Adj.: nhd. fassbar, greifbar, empfänglich
Fassbinder: lat. dōliārius
(2), M.: nhd. Fassbinder
Fässchen: lat. dōliolum, N.: nhd. Fässchen, Fässlein
fassen -- ins Auge
fassen: lat. contuērī, V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen; contuī?, V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen; tuēre, V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen,
betrachten; tuērī, V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen,
betrachten
fassen -- Wurzel
fassen: lat. rādīcārī, V.: nhd. Wurzel fassen, einwurzeln, bekleiben
fassen: lat. capere, V.: nhd. fassen, ergreifen, erbeuten, fangen;
*handere, V.: nhd. fassen; praehendere, prehendere, prēndere, V.: nhd. fassen, anfassen, angreifen,
ergreifen; prēnsāre, V.: nhd. fassen, anfassen, ergreifen
Fassen: lat. assecūtio,
adsecūtio, F.: nhd. Nachfolge,
Fassen, Begreifen; captio, F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen,
Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; captus,
M.: nhd. Fassen, Ergreifen, Greifen, Fassungsvermögen, Umfang; morsus,
M.: nhd. Beißen, Biss, Essen (N.), Eingreifen, Fassen
fassend -- die Zahl
acht in sich fassend: lat. bēsālis,
bēssālis, Adj.: nhd. die Zahl
acht in sich fassend
fassend -- elf in sich
fassend: lat. ūndēnārius, Adj.: nhd. elf in sich fassend
fassend -- kurz fassend:
lat. breviloquēns, Adj.: nhd. kurz fassend
fassend -- Maß einer
Amphore fassend: lat. amphorālis, Adj.: nhd. Amphore betreffend, Maß einer
Amphore fassend, Amphoren...
fassend -- viel fassend:
lat. capax, Adj.: nhd. fassungsfähig, viel fassend, viel
umfassend, geräumig, tauglich
Fasskomet: lat. pitheus, M.: nhd. Fassstern, Fasskomet; pithiās, M.: nhd. Fassstern, Fasskomet; pithus,
M.: nhd. Fassstern, Fasskomet
Fässlein: lat. dōliolum, N.: nhd. Fässchen, Fässlein
fasslich: lat. perceptibilis, Adj.: nhd. wahrnehmbar, begreiflich,
fasslich, teilhaftig; perceptibiliter, Adv.: nhd. wahrnehmbar, begreiflich,
fasslich, teilhaftig; percipibilis, Adj.: nhd. wahrnehmbar, fasslich
Fassstern: lat. pitheus, M.: nhd. Fassstern, Fasskomet; pithiās, M.: nhd. Fassstern, Fasskomet; pithus,
M.: nhd. Fassstern, Fasskomet
fasst -- Geschirr das
einen congius fasst: lat. congiārium,
condiārium, N.: nhd. Geschirr das
einen congius fasst, Spende, Geschenk
Fassung -- außer
Fassung bringen: lat. cōnsternāre, V.: nhd. außer Fassung bringen, bestürzt
machen; exsternāre,
externāre, V.: nhd. außer Fassung
bringen, bestürzt machen, entsetzen
Fassung -- in
allgemeiner Fassung: lat. collēctē, Adv.: nhd. in allgemeiner Fassung
Fassung -- kurze
Fassung: lat. brevitās, F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung
Fassung -- mit Fassung:
lat. placātē, Adv.: nhd. mit ruhigem Gemüte, mit Fassung; sēdātē, Adv.: nhd. gelassen, ruhig, mit Ruhe, mit
Fassung
Fassung -- Verlieren
der Fassung: lat. cōnsternātio, F.: nhd. Verlieren der Fassung, Bestürzung,
Scheuwerden, Scheuen, Verblüffung, Entsetzen
fassungsfähig: lat. capax, Adj.: nhd. fassungsfähig, viel fassend, viel
umfassend, geräumig, tauglich
Fassungsfähigkeit: lat. capācitās, F.: nhd. Fassungsfähigkeit, Geräumigkeit,
Raum, Umfang
Fassungsvermögen: lat. captus, M.: nhd. Fassen, Ergreifen, Greifen,
Fassungsvermögen, Umfang
fast -- fast adlig
(nobilitate fere par): lat. ? iuxtānōbilis?, Adj.: nhd. fast adlig? (nobilitate fere par)
fast -- fast ähnlich:
lat. subsimilis, Adj.: nhd. fast ähnlich
fast -- fast gelb:
lat. pseudoflāvus, Adj.: nhd. nicht recht gelb, fast gelb, fast
gelblich
fast -- fast
gelblich: lat. pseudoflāvus, Adj.: nhd. nicht recht gelb, fast gelb, fast
gelblich
fast -- fast gleich:
lat. suppār, subpār, Adj.: nhd. fast gleich, ziemlich gleich
fast -- fast grau:
lat. incānus, Adj.: nhd. ins Grau übergehend, fast grau,
ergraut
fast -- fast immer:
lat. frequenter, Adv.: nhd. häufig, zahlreich, in großer Zahl,
oft, fast immer
fast -- fast lauter:
lat. submerus, Adj.: nhd. fast lauter, fast rein
fast -- fast rein:
lat. submerus, Adj.: nhd. fast lauter, fast rein
fast: lat. ferē, Adv.: nhd. beinahe, fast, ungefähr, etwa; fermē, Adv. (Superl.): nhd. beinahe, fast, etwa,
ungefähr; fermēmodum, Adv.: nhd. beinahe, fast; paene, pēne, Adv.: nhd. beinahe, fast, so gut wie; propemodō, Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr, fast;
propemodum, Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr,
fast
Fasten -- Fasten (N.):
lat. abstinentia, F.: nhd. Sich-Enthalten, Fasten (N.),
Hungern, Uneigennützigkeit; inedia,
enedia, F.: nhd. Nichtessen, Fasten
(N.), Hungern, Hungersnot
fasten -- fasten
lassen: lat. abstinēre, V.: nhd. fernhalten, sich enthalten (V.),
abhalten, zurückhalten, fasten lassen
Fasten -- halbes
Fasten: lat. sēmiiēiūnia, N.: nhd. halbes Fasten
Fasten --
vierzigtätiges Fasten: lat. carena,
carina, m F.: nhd. vierzigtätiges Fasten, Karene
Fasten -- zum Fasten
gehörig: lat. castimōniālis
(1), Adj.: nhd. zum Fasten gehörig,
Fasten...
Fasten...: lat. castimōniālis
(1), Adj.: nhd. zum Fasten gehörig,
Fasten...
fasten: lat. iēiūnāre,
ēiūnāre, iāiūnāre, V.: nhd. fasten, sich der Speise enthalten
(V.)
Fasten: lat. iēiūnātio, F.: nhd. Fasten; iēiūnium, N.: nhd.
Fasten, Hunger, Durst
Fastender: lat. iēiūnātor, M.: nhd. Fastender
fastenreich: lat. iēiūniōsus, Adj.: nhd. fastenreich, ganz nüchtern
Fäsula -- Fäsula
(Stadt in Etrurien): lat. Faesulae,
Fēsulae, F. Pl.=ON: nhd. Fäsula
(Stadt in Etrurien), Fiesole
Fäsulaner: lat. Faesulānus
(2), Fēsulānus, M.: nhd.
Fäsulaner
fäsulanisch: lat. Faesulānus
(1), Fēsulānus, Adj.: nhd.
fäsulanisch
Faszes -- ein
kaiserlicher Statthalter der sechs Faszes hat: lat. sexfascālis, M.: nhd.
ein kaiserlicher Statthalter der sechs Faszes hat
faul -- faul gemacht:
lat. putrificātōrius, Adj.: nhd. faul gemacht, verfaulend
faul -- faul riechen:
lat. pūtēre, V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen,
ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln
faul -- faul
riechend: lat. ? ōripūditus, Adj.: nhd. faul riechend?; ? ōripūdius, Adj.: nhd. faul riechend?; pūtēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. faul riechend
faul -- faul werden:
lat. imbrōmidāre, V.: nhd. faul werden; pūtēscere, pūtīscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1),
faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen (V.) (1)
faul -- gänzlich
faul werden: lat. computrēscere, V.: nhd. gänzlich faul werden
faul -- sehr faul:
lat. perputidus, Adj.: nhd. sehr faul, sehr morsch, sehr
ranzig
faul: lat. cariāns, Adj.: nhd. morsch, faul; cariōsus, Adj.: nhd.
morsch, faul, mürbe; gepanta,
germ.-lat.?, F.: nhd. faul, träge; īgnāvus, Adj.: nhd. lässig, träge, ohne Energie,
untüchtig, faul, bequem; īnstudiōsus, Adj.: nhd. nicht eifrig, faul; madidus,
Adj.: nhd. nass, feucht, weich, gar, mürbe, verdorben, faul; marcidātus, Adj.: nhd. faul, morsch; piger, Adj.: nhd.
verdrossen, träge, langsam, faul; puter, Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen,
verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; pūtīdus, Adj.:
nhd. faul, morsch, moderig, ranzig, nach Fäulnis riechend; putridus, Adj.: nhd. voll
Fäulnis seiend, faul, morsch, mürbe, locker; putris, Adj.: nhd. in
Verwesung übergegangen, verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker;
saprus, Adj.: nhd. faul, mürbe
faulen -- gänzlich
faulen: lat. compūtēscere, V.: nhd. gänzlich faulen, verfaulen
faulen: lat. pūtēre, V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen,
ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln; putrefacere, V.: nhd. in
Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1),
faulen, mürbe machen; putrefierī, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen
faulend -- nicht
faulend: lat. asēptus, Adj.: nhd. nicht faulend
Faulenzen: lat. dēsidia, F.: nhd. langes Sitzen, Verweilen, Müßiggang,
Faulenzen
Faulenzer: lat. umbrāticola, F.: nhd. Schattensucher, Faulenzer
Faulenzort: lat. dēsidiābulum, N.: nhd. Faulenzort, Lungerort; dīspoliabulum, N.: nhd. Faulenzort, Lungerort
faulig: lat. putris, Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen,
verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker
Fäulnis -- der Fäulnis
nicht unterworfen: lat. imputribilis, Adj.: nhd. unverweslich, der Fäulnis nicht
unterworfen
Fäulnis -- der Fäulnis
unterworfen: lat. putrēscibilis, Adj.: nhd. der Fäulnis unterworfen,
verwesbar; putribilis, Adj.: nhd. der Fäulnis unterworfen, verwesbar
Fäulnis -- Fäulnis von
Flüssigkeiten: lat. ? mydēsis, F.: nhd. Fäulnis von Flüssigkeiten?
Fäulnis -- in Fäulnis
übergehen (V.) (1): lat. opputrēscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern; putrefacere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrefierī, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrēscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch
werden
Fäulnis -- nach Fäulnis
riechen: lat. pūtēre, V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen,
ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln
Fäulnis -- nach Fäulnis
riechend: lat. pūtīdus, Adj.: nhd. faul, morsch, moderig, ranzig,
nach Fäulnis riechend
Fäulnis -- Übergehen in
Fäulnis: lat. putrefactio, F.: nhd. Übergehen in Fäulnis, Fäulnis
Fäulnis -- voll Fäulnis
seiend: lat. putrēdinōsus, Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend; putridus, Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, faul, morsch,
mürbe, locker; putruōsus, Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, brandig
Fäulnis: lat. cariēs, F.: nhd. Morschsein, Faulsein, Morschheit,
Fäulnis; marcor, M.: nhd. Welkheit, Fäulnis, Morschheit,
Mattigkeit, Trägheit, Untätigkeit, Schläfrigkeit; plados, gr.- M.: nhd. eine Krankheit, Fäulnis; pūtor, M.: nhd.
Fäulnis, Brandiges, Morschheit, modriger Geruch; putrāmen, N.: nhd.
Fäulnis; putrēdo, F.: nhd. Fäulnis; putrefactio, F.: nhd.
Übergehen in Fäulnis, Fäulnis; putrilāgo, F.: nhd. Fäulnis; putror?, M.: nhd. Fäulnis,
Brandiges, Morschheit, modriger Geruch; rōbīgo
(1), rūbīgo, F.: nhd.
roter Ansatz, Rost (M.) (2), Fäulnis, Mehltau, Getreidebrand; tābēs, F.: nhd. allmähliches Vorgehen, Schmelzen
(N.), Fäulnis, Verwesung
Faulsein: lat. ? cariceum, N.: nhd. Faulsein?; cariēs, F.: nhd.
Morschsein, Faulsein, Morschheit, Fäulnis
Fauna -- Fauna
(Tochter des Faunus): lat. Fauna, F.=ON: nhd. Fauna (Tochter des Faunus)
Faunalien: lat. Faunālia, N. Pl.: nhd. Faunalien, Fest zu Ehren des
Faunus
faunisch: lat. Faunius, Adj.: nhd. faunisch
Faunus -- Faunus
(Göttername): lat. Faunus, M.=PN: nhd. »Würger«, Faunus (Göttername)
Faunus -- Fest zu
Ehren des Faunus: lat. Faunālia, N. Pl.: nhd. Faunalien, Fest zu Ehren des
Faunus
Faunus -- Sohn des
Faunus: lat. Faunigena, M.: nhd. von Faunus abstammend, Sohn des
Faunus
Faunus -- von Faunus
abstammend: lat. Faunigena, M.: nhd. von Faunus abstammend, Sohn des
Faunus
Faust -- die Faust betreffend:
lat. pūgneus, Adj.: nhd. die Faust betreffend
Faust -- mit der
Faust kämpfen: lat. pugilāre,
pugillāre, V.: nhd. mit der Faust
kämpfen; pugilārī,
pugillārī, V.: nhd. mit der
Faust kämpfen
Faust -- zur Faust
gehörig: lat. pugillātōrius,
pugilātōrius, Adj.: nhd. zur
Faust gehörig, zum Faustkampf gehörig
Faust: lat. manus, F.: nhd. Hand, Faust, Tapferkeit,
Tätlichkeit, Hieb, Stoß; pūgnum, N.: nhd. Faust; pūgnus, M.: nhd. Faust
Fäusten -- mit Fäusten:
lat. pūgnītus, Adv.: nhd. mit Fäusten
Fäusten -- mit Fäusten
schlagen: lat. oppūgnāre
(2), V.: nhd. mit Fäusten schlagen
faustgroß: lat. pugillāris,
pugilāris, pugellāris, Adj.:
nhd. faustgroß
Faustherrschaft: lat. ? chīrocrāsia,
chyrocasias, F.?: nhd. Faustherrschaft?
faustianisch: lat. Faustiānus
(1), Adj.: nhd. faustianisch
Faustina: lat. Faustīna, F.=PN: nhd. Faustina
faustinianisch: lat. Faustīniānus, Adj.: nhd. faustinianisch
faustinisch: lat. Faustīnus, Adj.: nhd. faustinisch
Faustius -- Anhänger des
Faustius: lat. Faustiānus (2), M.: nhd. Anhänger des Faustius
Faustius: lat. Faustius, M.=PN: nhd. Faustius
Faustkampf -- Faustkampf
mit eisernen Kugeln: lat. sphaermachia, F.: nhd. Faustkampf mit eisernen Kugeln
Faustkampf -- Sieger im
Faustkampf: lat. pyctonix, M.: nhd. Sieger im Faustkampf
Faustkampf -- zum
Faustkampf gehörig: lat. pugillātōrius,
pugilātōrius, Adj.: nhd. zur
Faust gehörig, zum Faustkampf gehörig
Faustkampf...: lat. pyctālis, Adj.: nhd. Faustkämpfer betreffend,
Faustkampf...
Faustkampf: lat. pugilāmen, N.: nhd. Faustkampf; pugilātio, pugillātio,
F.: nhd. Faustkampf; pugilātus,
pugillātus, M.: nhd. Faustkampf; pyctāle, N.: nhd. Kampf, Faustkampf; pygmē, F.: nhd. Faustkampf
Faustkämpfer -- Faustkämpfer
betreffend: lat. pugil (2), Adj.: nhd. Faustkämpfer betreffend; pyctālis, Adj.: nhd. Faustkämpfer betreffend, Faustkampf...
Faustkämpfer -- nach Art der
Faustkämpfer: lat. pugilicē, Adv.: nhd. nach Art der Faustkämpfer
Faustkämpfer -- tüchtiger
Faustkämpfer: lat. pyxagathos?,
gr.- M.: nhd. tüchtiger Faustkämpfer
Faustkämpfer: lat. pugil (1), M.: nhd. Faustkämpfer; pugilātor, pugillātor,
M.: nhd. Faustkämpfer; pugilis, M.: nhd. Faustkämpfer; pycta, M.: nhd.
Faustkämpfer; pyctēs, M.: nhd. Faustkämpfer; pyctomachārius, pictomachārius, M.: nhd. Faustkämpfer
Fäustling: lat. Pygmaeus
(1), M.: nhd. Pygmäe, Däumling,
Fäustling
Faustpfand: lat. pīgnus, N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Faustpfand,
Geisel, Kontrakt
Faustschlag: lat. colaphus,
colafus, colophus, M.: nhd. Faustschlag,
Ohrfeige
Faustschlägen -- mit
Faustschlägen misshandeln: lat. condylizāre, V.: nhd. mit Faustschlägen misshandeln,
ohrfeigen
Faustulus: lat. Faustulus
(1), M.=PN: nhd. Faustulus
Faustus: lat. Faustus
(2), M.=PN: nhd. Faustus
Faventia -- Einwohner
von Faventia: lat. Faventīnus
(2), M.: nhd. Faventiner, Einwohner
von Faventia
Faventia -- Faventia
(Stadt in der Gallia cisalpina): lat. Faventia
(2), F.=ON: nhd. Faventia (Stadt in
der Gallia cisalpina), Faënza
Faventiner: lat. Faventīnus
(2), M.: nhd. Faventiner, Einwohner
von Faventia
faventinisch: lat. Faventīnus
(1), Adj.: nhd. faventinisch
Favorinus: lat. Favōrīnus, M.=PN: nhd. Favorinus
Februar -- Totenfest am
21. Februar: lat. Fērālia, F.: nhd. Totenfest am 21. Februar
Februar: lat. Februārius
(2), M.: nhd. Februar,
Reinigungsmonat; peritios, gr.- M.:
nhd. ein Monat, Februar
fechten: lat. bellāre,
bellārī, V.: nhd. Krieg
führen, kämpfen, fechten; proeliāre, V.: nhd. ein Treffen liefern, fechten; proeliārī, V.: nhd. ein Treffen liefern, fechten; pūgnāre,
pūcnāre, V.: nhd. kämpfen,
fechten, streiten, ein Gefecht liefern
fechtend: lat. dīgladiābilis, Adj.: nhd. fechtend; pūgnāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. kämpfend, fechtend, streitend
Fechtender -- zu Mittag
Fechtender: lat. merīdiānus
(3), M.: nhd. zu Mittag Fechtender
Fechtender: lat. pūgnāns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Kämpfender, Fechtender, Streitender
Fechter -- Fechter
betreffend: lat. pūgnātōrius, Adj.: nhd. Fechter betreffend, Fechter...
Fechter -- von Kopf bis
Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern: lat. cruppelārius, M.: nhd.
von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern
Fechter...: lat. pūgnātōrius, Adj.: nhd. Fechter betreffend, Fechter...
Fechter: lat. gladiātor, M.: nhd. Gladiator, Fechter, Schwertkämpfer; pūgnātor, M.: nhd. Kämpfer, Fechter, Streiter
Fechterin: lat. gladiātrīx, F.: nhd. Gladiatorin, Fechterin,
Schwertkämpferin; pūgnātrīx, F.: nhd. Fechterin
Fechters -- Frau eines
Fechters: lat. lūdia, F.: nhd. Tänzerin, Frau eines Fechters
Fechtmeister -- dem
Fechtmeister der Gladiatoren gehörig: lat. lanisticius, Adj.: nhd. dem
Fechtmeister der Gladiatoren gehörig
Fechtmeister: lat. armidoctor, M.: nhd. Lehrer in der Handhabung der Waffen,
Fechtmeister
Fechtmeisterschaft: lat. lanistātūra, F.: nhd. Stand eines Gladiatorenmeisters,
Fechtmeisterschaft
Fechtübung -- Fechtübung
gegen den Pfahl: lat. pālāre
(3), N.: nhd. Fechtübung gegen den
Pfahl
Fechtübungen -- Fechtübungen
der Soldaten und Gladiatoren: lat. battuālia,
battālia, batālia, vulgär N. Pl.: nhd. Fechtübungen der Soldaten und
Gladiatoren
Feder -- Feder
betreffend: lat. pennālis,
pinnālis, Adj.: nhd. Feder
betreffend, Feder...
Feder -- kleine Feder:
lat. pinnula, pīnula, F.: nhd. kleine Feder, Federlein, Fittiche,
Flügelchen, Radschaufel
Feder -- Zug mit der
Feder: lat. līneāmentātio, F.: nhd. Federlinie, Zug mit der Feder,
Federstrich; līneāmentum,
līniāmentum, N.: nhd.
Federlinie, Zug mit der Feder, Federstrich, Umriss
Feder...: lat. pennālis,
pinnālis, Adj.: nhd. Feder
betreffend, Feder...
Feder: lat. penna,
pinna (1), F.: nhd. Feder, Schreibfeder,
Pfeil; plūma, F.: nhd. Feder; pteryx, F.: nhd. Feder,
Flügel
Federbüchse: lat. pennāle, N.: nhd. Federbüchse
Federbusch: lat. iuba (1), F.: nhd. Mähne, Federbusch, Kamm der
Schlange; pinnāculum (1), N.: nhd. »Federlein«, kleine Schwinge,
Federbusch
Federbüschel -- kleiner
Federbüschel: lat. cristula, F.: nhd. »Federbüschlein«, kleiner
Federbüschel
Federbüschel: lat. cirra, F.: nhd. Haarlocke, Federbüschel, Haarzotte; cirrus,
M.: nhd. Haarlocke, Federbüschel, Haarzotte
»Federbüschlein«: lat. cristula, F.: nhd. »Federbüschlein«, kleiner
Federbüschel
Federkissen: lat. plūmācium, N.: nhd. Federkissen; ? plūmātium?, N.:
nhd. Federkissen?; plūmella, F.: nhd. Federkissen
»Federlein«: lat. pinnāculum
(1), N.: nhd. »Federlein«, kleine
Schwinge, Federbusch
Federlein: lat. pinnula,
pīnula, F.: nhd. kleine Feder,
Federlein, Fittiche, Flügelchen, Radschaufel
Federlinie: lat. līneāmentātio, F.: nhd. Federlinie, Zug mit der Feder,
Federstrich; līneāmentum,
līniāmentum, N.: nhd.
Federlinie, Zug mit der Feder, Federstrich, Umriss
federlos: lat. dēplūmātus, Adj.: nhd. entfiedert, federlos; dēplūmis, Adj.: nhd. federlos
Federmesser: lat. scalper, N.: nhd. Schneideinstrument, Federmesser; scalprum, N.: nhd. scharfes Schneideinstrument,
Federmesser
Federn -- Federn
bekommen: lat. pennārī, V.: nhd. Federn bekommen; pennēscere, V.: nhd. Federn bekommen, Flügel bekommen; plūmāre, V.: nhd. mit Flaum bedecken, befiedern,
Federn bekommen, flügge werden; plūmēscere, V.: nhd. Federn bekommen, flügge werden
Federn -- Federn
tragend: lat. plūmiger, Adj.: nhd. Flaum tragend, Federn tragend
Federn -- mit Federn
besetzt: lat. plūmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Federn besetzt,
befiedert, geschuppt
Federn -- mit Federn
kleiden: lat. pinnāre, V.: nhd. befiedern, mit Federn kleiden
Federn -- ohne Federn:
lat. implūmis, Adj.: nhd. ohne Federn, ungefiedert, kahl
Federräuber -- Federräuber
(Galdiatorenart): lat. pinnirapus, M.: nhd. Federräuber (Galdiatorenart)
Federstrich: lat. līneāmentātio, F.: nhd. Federlinie, Zug mit der Feder,
Federstrich; līneāmentum,
līniāmentum, N.: nhd. Federlinie,
Zug mit der Feder, Federstrich, Umriss
fegen -- mit dem
Besen fegen: lat. scōpāre, V.: nhd. mit dem Besen fegen, ausfegen
fegen -- wieder fegen:
lat. repolīre, V.: nhd. wieder reinigen, wieder fegen
Fegen: lat. ēverrae,
exverrae, F. Pl.: nhd. Auskehren, Fegen
Feger: lat. ēverriātor, M.: nhd. Auskehrer, Feger
Fehde: lat. concertātio, F.: nhd. Kampf, Streit, Fehde; faidus, lat.?, M.: nhd. Fehde
Fehl -- ohne Fehl
seiend: lat. impraevāricābilis, Adj.: nhd. ohne Fehl seiend, ohne Sünde
seiend
Fehlen -- Fehlen der
Geburt (defectus nativitatis dei): lat. ? innātīvitās,
F.: nhd. Fehlen der Geburt? (defectus nativitatis dei)
Fehlen -- Fehlen eines
ganzen Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēctum, N.: nhd. Fehlen eines ganzen Versfußes am
Ausgang
Fehlen -- Fehlen eines
ganzes Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēxis, F.: nhd. Fehlen eines ganzes Versfußes am
Ausgang
fehlen -- mit fehlen:
lat. compeccāre, V.: nhd. mit fehlen, mit sündigen
fehlen: lat. dēesse, V.: nhd. fort sein (V.), weg sein (V.), fehlen;
mancāre, V.: nhd. verstümmeln, mangeln, fehlen; peccāre, V.: nhd. etwas versehen (V.), Fehler machen,
sündigen, sich vergehen, sträflich handeln, fehlen
Fehlen: lat. peccātio, F.: nhd. Fehlen, Sündigen, Sünde
fehlend -- am Ausgang
ein ganzer Versfuß fehlend: lat. brachycatalēcticus, Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein
ganzer Versfuß fehlend; brachycatalēctus, Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein
ganzer Versfuß fehlend
fehlende -- fehlende
Übereinstimmung: lat. incongruitās, F.: nhd. fehlende Übereinstimmung,
unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb
Fehler -- ein Fehler
an Smaragden: lat. sarcion, gr.-
N.: nhd. ein Fehler an Smaragden
Fehler --
eingewurzelter Fehler: lat. inveterātio, F.: nhd. Einwurzeln, eingewurzelter Fehler
Fehler -- Fehler des
Auges: lat. terrigium, N.: nhd. Fehler des Auges
Fehler -- Fehler des
Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns: lat. staphylōma, N.: nhd.
Fehler des Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns
Fehler -- Fehler des
Gleichlauts: lat. homoeoprophoron,
gr.- N.: nhd. Fehler des Gleichlauts
Fehler -- Fehler
machen: lat. peccāre, V.: nhd. etwas versehen (V.), Fehler machen,
sündigen, sich vergehen, sträflich handeln, fehlen
Fehler -- voll Fehler:
lat. mendōsē, Adv.: nhd. voll Fehler, fehlerhaft
Fehler -- voll Fehler
seiend: lat. mendōsus, Adj.: nhd. voll Fehler seiend, mit Fehlern
behaftet, fehlerhaft, lügnerisch; vitiōsus, Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen
seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft
Fehler: lat. dēlictum, N.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen,
Vergehen, Übertretung; errātum, N.: nhd. Irrtum, Versehen, Fehler, Verirrung;
hamartia, amartia, F.: nhd. Fehler, Vergehen; indigentia, F.: nhd. Bedürfen, Bedürfnis, Fehler,
Ermangeln, Mangel (M.); malum, N.: nhd. Übel, Unheil, Krankheit, Fieber,
Gebrechen, Fehler; menda, F.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler,
Versehen, Lüge; mendum, N.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler,
Versehen, Lüge; peccāmen, N.: nhd. Fehler, Sünde; peccātum, N.: nhd. Sünde,
Vergehen, Verbrechen, Irrtum, Versehen, Fehler; vitium, N.: nhd. Fehler,
Gebrechen, Schade, Schaden
fehlerfrei: lat. ēmendātē, Adv.: nhd. fehlerfrei, richtig, korrekt; ēmendātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »verbessert«,
fehlerfrei, richtig, korrekt, tadellos; impeccābilis, Adj.: nhd. fehlerfrei, sündenfrei; tersus (1), tertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewischt, rein,
sauber, fehlerfrei, nett
fehlerhaft: lat. barbarē, Adv.: nhd. ausländisch, fremd, lateinisch,
roh, unschicklich, fehlerhaft; mendōsē, Adv.: nhd. voll Fehler, fehlerhaft; mendōsus, Adj.: nhd. voll Fehler seiend, mit Fehlern
behaftet, fehlerhaft, lügnerisch; peccāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fehlerhaft, unrecht;
peccanter, Adv.: nhd. fehlerhaft, unrecht, falsch; perperē, Adv.: nhd. fehlerhaft, unrecht; perperus, Adj.: nhd. fehlerhaft, unrecht; vitiōsē, Adv.: nhd. fehlerhaft, mangelhaft,
lasterhaft, verdorben, verkehrt, mit Begehung eines Formfehlers; vitiōsus, Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen
seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft
fehlerhafte -- fehlerhafte
Ausdrucksweise: lat. soloecismus, M.: nhd. grammatikalisch unrichtige
Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise; soloecum, N.: nhd.
grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise
fehlerhafte -- fehlerhafte
Ausdrucksweise Verwendender: lat. soloecista, M.: nhd. fehlerhafte Ausdrucksweise
Verwendender
fehlerhafte -- fehlerhafte
Aussprache eines fremden Wortes: lat. barbarolexis,
gr.- F.: nhd. fehlerhafte Aussprache eines fremden Wortes
fehlerhafte -- fehlerhafte
ungeschickte Nachahmung: lat. cacozēlia, F.: nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung,
Nachäffung; cacozēlon, gr.- N.:
nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung, Nachäffung
fehlerhafte -- fehlerhafte
Verbindung der Wörter: lat. cacosyntheton,
gr.- N.: nhd. fehlerhafte Verbindung der Wörter
fehlerhafte -- scheinbar
fehlerhafte Ausdrucksweise: lat. soloecophanes, N.: nhd. scheinbar fehlerhafte Ausdrucksweise
fehlerhaftes -- fehlerhaftes
Betragen: lat. perperitūdo, F.: nhd. fehlerhaftes Betragen,
Unbesonnenheit
fehlerhaftes -- fehlerhaftes
Sprechen: lat. barbarismus, M.: nhd. fehlerhaftes Sprechen, Sprachfehler,
Roheit
Fehlerhaftigkeit: lat. mendōsitās, F.: nhd. Fehlerhaftigkeit; vitiōsitās, F.: nhd. Fehlerhaftigkeit, Verdorbenheit,
Lasterhaftigkeit
Fehlern -- frei von
Fehlern: lat. castus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein,
enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten
Fehlern -- mit Fehlern
behaftet: lat. mendōsus, Adj.: nhd. voll Fehler seiend, mit Fehlern
behaftet, fehlerhaft, lügnerisch
Fehlgeburt: lat. abortum, N.: nhd. Fehlgeburt; abortus, M.: nhd.
Frühgeburt, Fehlgeburt, Abort
fehlschlagend: lat. frūstrābilis, Adj.: nhd. fehlschlagend
Fehlschluss: lat. error (1), M.: nhd. Irren, Umherirren, Umherstreifen,
Irrfahrt, Schwanken, Ungewissheit, Fehlschluss
Fehltritt -- einen
Fehltritt tun lassen: lat. fallere
(1), V.: nhd. täuschen, einen
Fehltritt tun lassen
Fehltritt: lat. ruina, F.: nhd. Stürzen, Herabstürzen, Niederstürzen,
Sturz, Einsturz, Fehltritt, Irrtum, Verwirrung
Feier -- alle drei
Jahre begangene Feier: lat. trietēris, F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei
Jahre begangene Feier
Feier -- Feier des
dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers: lat. trīcennālia, N.
Pl.: nhd. Dreißigjahrfeier, Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines
Kaisers
Feier -- Feier des
Sabbats: lat. sabbatismus, M.: nhd. Feier des Sabbats
Feier -- glänzende
Feier: lat. celebrātio, F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche
Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung
Feier: lat. celebritās, F.: nhd. zahlreicher Besuch, starkes
Besuchtsein, Belebtheit, Feierlichkeit, Feier; fēsta, F.: nhd. Feier,
Fest; fēstīvālis, m
Sb.: nhd. Fest, Feier; heortē, F.: nhd. Fest, Feier
Feiergewand: lat. aestīvālium, N.: nhd. Sommerkleidung, Feiergewand
feierlich -- feierlich
anrufen: lat. obtēstārī, V.: nhd. zum Zeugen anrufen, feierlich
anrufen, beschwören
feierlich -- feierlich
begehen: lat. sollemnizāre, V.: nhd. feierlich begehen
feierlich -- feierlich
bezeugen: lat. pertēstārī?, V.: nhd. feierlich bezeugen
feierlich -- feierlich
eröffnet: lat. auspicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter
Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung
seiend
feierlich -- feierlich
geloben: lat. spondēre, V.: nhd. feierlich geloben, verbürgen
feierlich -- feierlich
mit Angelobender: lat. cōnspōnsor, M.: nhd. feierlich mit Angelobender, Mitbürge
feierlich -- feierlich
verkünden: lat. dicāre, V.: nhd. laut verkünden, feierlich verkünden,
weihen
feierlich -- feierlich
versprechen: lat. vovēre, V.: nhd. geloben, feierlich versprechen,
wünschen
feierlich -- sich
gegenseitig feierlich angeloben: lat. cōnspondēre, V.: nhd. sich gegenseitig feierlich angeloben
feierlich: lat. celeber, Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert,
verherrlicht, feierlich; celebris, Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert,
verherrlicht, feierlich; fēstē, Adv.: nhd. festlich, feierlich; ? fēstīlis, Adj.: nhd. festlich?, feierlich?; fēstus (1), Adj.: nhd. festlich, feierlich; grandiloquus, Adj.: nhd. großsprecherisch, großartig,
feierlich, Großsprecher (= grandiloquus subst.); heortasticus, Adj.: nhd.
feierlich; sollemnis, sōlemnis,
sōlennis, Adj.: nhd. alljährlich
wiederkehrend, feierlich, festlich; sollemniter,
sōlemniter, Adv.: nhd. feierlich,
festlich, auf übliche Weise, nach Gebrauch; sollemnitus,
sōlemnitus, Adv.: nhd. feierlich,
auf übliche Weise, nach Gebrauch
feierliche -- feierliche
Annahme an Kindes statt: lat. arrogātio, F.: nhd. feierliche Annahme an Kindes statt
feierliche -- feierliche
Beerdigung: lat. exsequiae,
exequiae, F. Pl.: nhd. Leichenbegängnis,
feierliche Beerdigung, Leichenzug, Leiche, Gebeine
feierliche -- feierliche
Beerdingung: lat. fūnus, M.: nhd. feierliche Beerdingung, Bestattung,
Leichenbegängnis
feierliche -- feierliche
Begehung: lat. initiātio, F.: nhd. feierliche Begehung
feierliche -- feierliche
Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten: lat. cōnfarreātio, F.:
nhd. Konfarreation, feierliche Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten
feierliche -- feierliche
Opfer: lat. suovetaurīlia,
suovitaurīlia, sōlitaurīlia,
N.: nhd. feierliche Opfer, Reinigungsopfer
feierliche -- feierliche
Standrede: lat. epitaphius, M.: nhd. Trauerrede, Begräbnisrede,
feierliche Standrede
feierliche -- feierliche
Übernahme einer Sache: lat. mancipātio,
mancupātio, F.: nhd. feierliche
Übernahme einer Sache, Verkauf, Kauf
feierlicher -- feierlicher
Aufzug: lat. trānslātus,
trālātus, M.: nhd.
Hinübertragen, feierlicher Aufzug
feierlicher -- öffentlicher
feierlicher Aufzug: lat. pompa, F.: nhd. öffentlicher feierlicher Aufzug,
Prozession, Pracht, Pomp
feierlicher -- öffentlicher
feierlicher Umzug: lat. ambulātīvum, N.: nhd. öffentlicher feierlicher Umzug
feierliches -- ein
feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombē, F.: nhd. ein
feierliches Opfer von hundert Ochsen, Hekatombe
feierliches -- ein
feierliches Rinderopfer: lat. būthysia, F.: nhd. ein feierliches Rinderopfer
feierliches -- feierliches
Anrufen zum Zeugen: lat. contēstātio, F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von
Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung
feierliches -- feierliches
Begehen: lat. celebrātio, F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche
Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung
feierliches -- feierliches
Entsagen: lat. ēiūrātio,
ēierātio, F.: nhd. feierliches
Sichlossagen, förmliches Sichlossagen, feierliches Entsagen
feierliches -- feierliches
Sichlossagen: lat. ēiūrātio,
ēierātio, F.: nhd. feierliches
Sichlossagen, förmliches Sichlossagen, feierliches Entsagen
feierliches -- feierliches
Totenopfer darbringen: lat. parentāre, V.: nhd. feierliches Totenopfer darbringen
feierliches -- kleines
feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombion, gr.- N.: nhd. kleines feierliches Opfer von hundert
Ochsen
Feierlichkeit: lat. caerimōnia,
caeremōnia, cēremōnia, cērimōnia, F.: nhd. heilige Verehrung, religiöse
Handlung, Feierlichkeit; caerimōnium,
caeremōnium, N.: nhd. heilige
Verehrung, religiöse Handlung, Feierlichkeit; celebritās, F.: nhd.
zahlreicher Besuch, starkes Besuchtsein, Belebtheit, Feierlichkeit, Feier; granditās, F.: nhd. Höhe, Erhabenheit, Feierlichkeit; sollemne, N.: nhd. Feierlichkeit, Gewöhnliches,
Gewohnheit; sollemnitās,
sōlemnitās, sōlennitās, sollempnitās, F.: nhd. Festlichkeit, Feierlichkeit
feiern -- das
Bacchusfest feiern: lat. bacchārī, V.: nhd. das Bacchusfest feiern, jauchzen,
frohlocken, toben, rasen
feiern -- den Sabbat
feiern: lat. sabbatizāre,
sabatizāre, V.: nhd. den Sabbat
feiern
feiern -- ein Fest
feiern: lat. fēstāre, V.: nhd. ein Fest feiern
Feiern -- Feiern (N.):
lat. cessātio, F.: nhd. Zögern, Säumen, Zögerung,
Saumseligkeit, Feiern (N.)
feiern: lat. celebrāre, V.: nhd. zahlreich besuchen, oft besuchen,
feiern, rühmen; colere, V.: nhd. pflegen, bauen, bestellen, bewohnen,
verehren, anbeten, feiern; fēriārī, V.: nhd. Feiertag haben, feiern, müßig sein
(V.); fēstīvāre, V.: nhd. feiern, fröhlich sein (V.); nōbilitāre, V.: nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft
machen, berühmt machen, in üblen Ruf bringen, veredeln; residēre, V.: nhd.
sitzen bleiben, sitzen, verweilen, feiern
feiernd -- Geburtstag
feiernd: lat. nātāliciārius, Adj.: nhd. Geburtstag feiernd
feiernd: lat. fēriātus, Adj.: nhd. feiernd, frei von Arbeit, müßig
Feiertag -- Feiertag
haben: lat. fēriārī, V.: nhd. Feiertag haben, feiern, müßig sein
(V.)
Feiertag: lat. fēstīvum, N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag,
Festlichkeit; fēstum, N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag,
Festlichkeit
Feiertage -- die
Feiertage betreffend: lat. fēriālis, Adj.: nhd. die Feiertage betreffend
Feiertage: lat. fēriae,
fēsiae, fēreae, F. Pl.: nhd.
Feiertage; ? lychnapsia, F.: nhd. Feiertage?
Feiertagen -- Verzeichnen
von Feiertagen: lat. fāstī, M. Pl.: nhd. Verzeichnen von Feiertagen,
Kalender
feig: lat. humiliter, Adv.: nhd. niedrig, unterwürfig, zaghaft,
feig; īgnāvē, Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos,
feig, feige; īgnāviter, Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos,
feig, feige
Feigbohne: lat. lupīnum, N.: nhd. Lupine, Feigbohne, Wolfsbohne; lupīnus (2), M.: nhd. Lupine, Feigbohne, Wolfsbohne
Feigbohnen -- aus
Feigbohnen bestehend: lat. therminus, Adj.: nhd. aus Lupinen gemacht, aus
Feigbohnen bestehend
Feige -- eine Art
Feige: lat. ? astopia, F.: nhd. eine Art Feige?
Feige -- eine Feige:
lat. olynthus (2), M.?, F.?: nhd. eine Feige
feige -- feige (pro
ignavo dicebant antiqui): lat. ? cussilīris, Sb.?, Adj.?: nhd. feige? (pro ignavo dicebant
antiqui)
Feige -- karische
Feige: lat. cārica, F.: nhd. karische Feige
Feige -- kleine Feige:
lat. ? fīcul?, F.: nhd. kleine Feige?; fīcula, F.: nhd. kleine
Feige, Feiglein; fīculus, M.: nhd. kleine Feige, Feiglein
Feige -- kleine
unreife Feige: lat. grossulus, M.: nhd. kleine unreife Feige
Feige -- künstliche
Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe: lat. caprifīcātio, F.: nhd. künstliche Befruchtung der Feige
durch den Stich der Gallwespe
Feige -- unreife
Feige: lat. grossus (2), F.: nhd. Spätfeige, unreife Feige
Feige -- wilde Feige:
lat. ? bolunda, F.: nhd. wilde Feige?; caprifīcus, caprofīcus,
F.: nhd. wilder Feigenbaum, wilde Feige
feige: lat. īgnāvē, Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos,
feig, feige; īgnāviter, Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos,
feig, feige; imbellis, Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer,
feige, friedsam; imbellus, Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer,
feige, friedsam
Feige: lat. fīcum, N.: nhd. Feige; fīcus, M.: nhd. Feige,
Feigenbaum
Feigen -- Art kleiner
trockener Feigen: lat. cottana,
cotana, coctana, coctona, cottona, N.
Pl.: nhd. Art kleiner trockener Feigen
Feigen -- durch den
Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten: lat. caprifīcāre, V.: nhd. durch den Stich der Gallwespe die
Feigen künstlich befruchten
Feigen -- Korb zum
Tragen von Feigen: lat. fīcārium, N.: nhd. Korb zum Tragen von Feigen
Feigen -- mit Feigen
gemästete Leber: lat. fīcātum, N.: nhd. mit Feigen gemästete Leber; sȳcōtum, N.: nhd. mit Feigen gemästete Leber
Feigen -- zu den
Feigen gehörig: lat. fīcārius
(1), Adj.: nhd. zu den Feigen
gehörig, Feigen...
Feigen...: lat. fīcārius
(1), Adj.: nhd. zu den Feigen
gehörig, Feigen...; fīculneus,
fīcurneus, Adj.: nhd. vom
Feigenbaum stammend, den Feigenbaum betreffend, Feigen...; fīculnus, Adj.: nhd.
vom Feigenbaum stammend, Feigen...; fīcurnīnus, Adj.: nhd. vom Feigenbaum stammend, den
Feigenbaum betreffend, Feigen...
Feigenart -- eine
Feigenart: lat. aratia,
aracia, F.: nhd. eine Feigenart; asinastra fīcus, F.: nhd. eine Feigenart; ? būsȳcon, gr.- N.: nhd. eine
Feigenart?; callistrūthia, F.: nhd. eine Feigenart; callistrūthis, F.: nhd.
eine Feigenart; ona?, F.: nhd. eine Feigenart; sulcus (2), M.: nhd. eine
Feigenart
Feigenart -- eine
Feigenart betreffend: lat. ? leptolȳdius, Adj.: nhd. eine Feigenart betreffend?
Feigenbaum -- den
Feigenbaum betreffend: lat. fīculneus,
fīcurneus, Adj.: nhd. vom
Feigenbaum stammend, den Feigenbaum betreffend, Feigen...; fīcurnīnus, Adj.:
nhd. vom Feigenbaum stammend, den Feigenbaum betreffend, Feigen...
Feigenbaum -- ein
Feigenbaum: lat. ? caldica (2), F.: nhd. ein Feigenbaum?
Feigenbaum -- vom
Feigenbaum stammend: lat. fīculneus,
fīcurneus, Adj.: nhd. vom Feigenbaum
stammend, den Feigenbaum betreffend, Feigen...; fīculnus, Adj.: nhd.
vom Feigenbaum stammend, Feigen...; fīcurnīnus, Adj.: nhd. vom Feigenbaum stammend, den
Feigenbaum betreffend, Feigen...
Feigenbaum -- vom wilden
Feigenbaum stammend: lat. erīnus, Adj.: nhd. vom wilden Feigenbaum stammend
Feigenbaum -- wilder
Feigenbaum: lat. caprifīcus,
caprofīcus, F.: nhd. wilder
Feigenbaum, wilde Feige; sȳcaminus,
sȳcaminos, F.: nhd. wilder
Feigenbaum; sȳcomorus, M.: nhd. wilder Feigenbaum
Feigenbaum: lat. fīculnea
(1), F.: nhd. Feigenbaum; fīcus, M.: nhd. Feige, Feigenbaum; grossum,
N.: nhd. Feigenbaum
Feigendrossel: lat. fīcēdula,
fīcētula, fīcēlla,
F.: nhd. Feigenfresser, Feigendrossel, Gartengrasmücke
feigenfarbiger -- ein
feigenfarbiger Edelstein: lat. sȳcītis, F.: nhd. ein feigenfarbiger Edelstein
Feigenfresser: lat. fīcēdula,
fīcētula, fīcēlla,
F.: nhd. Feigenfresser, Feigendrossel, Gartengrasmücke
Feigenfrucht -- eine
Feigenfrucht: lat. maurella, F.: nhd. eine Feigenfrucht
Feigengärtner: lat. fīcitor, M.: nhd. Feigenwärter, Feigengärtner
Feigenhändler: lat. fīcārius
(2), M.: nhd. Feigenhändler
Feigenholz -- Stamm aus
Feigenholz: lat. ? fīcolea,
lat.?, F.: nhd. Stamm aus Feigenholz?
»Feigenmauser« --
»Feigenmauser« (Angehöriger eines erdichteten Volkes): lat. Sȳcolatrōnida, M.: nhd. »Feigenmauser« (Angehöriger eines
erdichteten Volkes)
Feigenpflanzung: lat. fīcāria, F.: nhd. Feigenpflanzung; fīcētum, N.: nhd. Feigenpflanzung
Feigensammlung: lat. fīcitās, F.: nhd. Feigensammlung
Feigenwärter: lat. fīcitor, M.: nhd. Feigenwärter, Feigengärtner
Feigenwein -- eine Art
Feigenwein: lat. trochis, F.: nhd. eine Art Feigenwein
Feigenwein: lat. catorchītēs, M.: nhd. Feigenwein; pharnuprium, N.: nhd.
Feigenwein; sȳcītēs, M.: nhd. Feigenwein
Feigheit: lat. īgnāvia, F.: nhd. Lässigkeit, Trägkeit, Mangel an
Tatkraft, Mangel an Energie, Feigheit
Feiglein: lat. fīcula, F.: nhd. kleine Feige, Feiglein; fīculus, M.: nhd. kleine Feige, Feiglein
Feigwarze: lat. condylōma, N.: nhd. Feigwarze, Kondylom; marisca (2), F.: nhd. Feigwarze; ? mariscus (2), M.: nhd.
Feigwarze?, Art Binse
Feigwarzen -- mit
Feigwarzen versehen (Adj.): lat. fīcōsus, Adj.: nhd. mit Feigwarzen versehen (Adj.),
voller Feigwarzen seiend, Feigwarzen...
Feigwarzen -- voller
Feigwarzen seiend: lat. fīcōsus, Adj.: nhd. mit Feigwarzen versehen (Adj.),
voller Feigwarzen seiend, Feigwarzen...
Feigwarzen...: lat. fīcōsus, Adj.: nhd. mit Feigwarzen versehen (Adj.),
voller Feigwarzen seiend, Feigwarzen...
feil -- feil sein
(V.): lat. cōnstāre, V.: nhd. kosten (V.) (1), zu stehen kommen,
feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.); licēre (1), V.: nhd.
feil sein (V.), zum Verkauf angeboten werden, taxiert werden
feil -- überall feil:
lat. vīle, Adv.: nhd. gering, überall feil
feil: lat. nummārius,
nūmārius, Adj.: nhd. zum Geld
gehörig, Geld..., mit Geld bestochen, feil; nūndinātīcius, Adj.: nhd. feil; prōmercālis, Adj.:
nhd. verkäuflich, käuflich, feil; prōstitūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich
preisgegeben, feil; vēnālicius
(1), Adj.: nhd. zum Verkauf gehörig,
verkäuflich, feil; vēnālis, Adj.: nhd. verkäuflich, feil, käuflich,
bestechlich
feilbieten: lat. vēnditāre, V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf
ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln
feilbietend: lat. vēnditārius, Adj.: nhd. verkäuferisch, feilbietend
Feilbieterin: lat. pūblicātrīx, F.: nhd. Preisgeberin, Feilbieterin
Feile -- Feile
betreffend: lat. ? līmārius
(2), Adj.: nhd. Feile betreffend?
Feile -- grobe Feile:
lat. scobina, F.: nhd. grobe Feile, Raspel
Feile -- kleine feine
Feile: lat. līmula, F.: nhd. »Feillein«, kleine feine Feile
Feile: lat. līma
(1), F.: nhd. Feile
feilen: lat. līmāre
(1), V.: nhd. feilen, reiben,
wetzen, abschleifen; līmīre, V.: nhd. feilen, reiben, wetzen; perlīmāre, V.: nhd. feilen, schärfen, heller machen; polīre, V.: nhd. feilen, glätten, polieren
Feilenmacher: lat. līmārius
(3), M.: nhd. Feilenmacher
»Feillein«: lat. līmula, F.: nhd. »Feillein«, kleine feine Feile
Feilschen: lat. nūndinātio, F.: nhd. Markten, Feilschen, Marktpreis,
Bestechen
Feilsein: lat. vēnālitās, F.: nhd. Feilsein, Verkäuflichsein,
Verkäuflichkeit
Feilspäne: lat. līmātūra, F.: nhd. Feilstaub, Feilspäne
Feilstaub: lat. līmātūra, F.: nhd. Feilstaub, Feilspäne; scobis,
F.: nhd. Feilstaub, Raspelspäne, Sägespäne, Sägemehl
feilstehen: lat. prōstāre, V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen,
feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben
Feim: lat. spūma, F.: nhd. Schaum, Gischt, Feim
fein -- fein
ausgearbeitet: lat. leptūrgus, Adj.: nhd. fein ausgearbeitet
fein -- fein besalbt:
lat. obūnctulus, Adj.: nhd. fein besalbt
fein -- fein
gebeutelt: lat. pollinātus, Adj.: nhd. fein gebeutelt
fein -- fein
gebildet: lat. ērudītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeklärt,
unterrichtet, fein gebildet, kenntnisreich
fein -- fein
gewebtes Gewand: lat. multīcium, N.: nhd. fein gewebtes Gewand
fein -- fein leinen
(Adj.): lat. byssinus, Adj.: nhd. fein leinen (Adj.), aus Batist
hergestellt; linteolus, Adj.: nhd. fein leinen (Adj.)
fein -- fein leinen:
lat. byssicus, Adj.: nhd. fein leinen, aus Batist
hergestellt
fein -- fein redend:
lat. subtīliloquus, Adj.: nhd. fein redend
fein -- fein zieren:
lat. facētāre, Adv.: nhd. fein zieren
fein -- gar fein aus
Holz gearbeitet: lat. līgneōlus, Adj.: nhd. gar fein aus Holz gearbeitet
fein -- gar fein
gläsern: lat. vitreolus, Adj.: nhd. gläsern, gar fein gläsern
fein -- sehr fein:
lat. īnfacētus (2), Adj.: nhd. sehr zierlich, sehr fein; perbellē, Adv.: nhd. sehr fein, sehr gut; *perbellus, Adj.: nhd. sehr fein; perēlegāns, Adj.:
nhd. sehr fein, sehr gewählt; perscītus, Adj.: nhd. sehr artig, sehr fein; persubtīlis, persuptīlis, Adj.: nhd. sehr fein, sehr zart; persubtīliter, Adv.: nhd. sehr fein, sehr zart
fein: lat. bellē, Adv.: nhd. hübsch, allerliebst, fein,
angenehm, köstlich; dēlicātē, Adv.: nhd. reizend, ergötzlich, galant, fein,
zart, bequem; dēlicātus, Adj.: nhd. reizend, elegant, fein, luxuriös; ēleganter, Adv.: nhd. gewählt, geschmackvoll, fein,
anständig, schicklich; facētē, Adv.: nhd. zierlich, fein, anmutig; facētus, Adj.: nhd. wohlgestaltet, zierlich, fein,
nett; graphicē (1), Adv.: nhd. wie nach einem Muster, fein,
zierlich; lautus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »gewaschen«, sauber,
nett, ansehnlich, anständig, fein, üppig; mundus
(1), Adj.: nhd. schmuck, sauber,
reinlich, nett, fein, zierlich; mūsicē
(2), Adv.: nhd. harmonisch, fein,
mit Anstand; polītē, Adv.: nhd. wohlbearbeitet, nett, fein,
geschmackvoll, schön; polītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet,
geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet,
fein; scītulē, Adv.: nhd. geschickt, fein; scītulus, Adj.: nhd. fein, schön, allerliebste; scītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gescheit, klug,
schlau, erfahren (Adj.), geschickt, fein; subtīlis,
soubtilis, Adj.: nhd. feingewebt,
feinsinnig, fein, dünn, zart; subtīliter, Adv.: nhd. fein, zart, scharfsinnig,
gründlich, genau, schlicht; succrotillus,
subcrotillus, Adj.: nhd. dünn, zart,
fein; tenuātus, Adj.: nhd. dünn, fein, zart; tenuis,
Adj.: nhd. dünn, fein, zart, spitz, schmächtig, mager; venustē, Adv.: nhd. schön, fein; venustus, Adj.: nhd.
anmutig, reizend, lieblich, fein, liebenswürtig, witzig
Feind -- dem Feind
abgenommene Rüstung: lat. spolia,
lat. (vulg.), F.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene
Rüstung, Beute (F.) (1); spolium, N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem
Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)
Feind -- erklärter
Feind: lat. persecūtor, M.: nhd. Verfolger, erklärter Feind, Kläger
Feind -- gegen den
Feind bewaffnen: lat. obarmāre, V.: nhd. gegen den Feind bewaffnen
Feind -- kleiner
Feind: lat. ? hosticulus, M.: nhd. kleiner Feind?
Feind -- Mörder an
einem Feind: lat. ? hosticīda, M.: nhd. Mörder an einem Feind?
Feind -- Übergehen
zum Feind: lat. trānsfugium, N.: nhd. Überlaufen, Übergehen zum Feind
Feind -- zum Feind
überlaufen: lat. trānsfugere, V.: nhd. zum Feind überlaufen, übergehen (V.)
(1)
Feind: lat. adversus
(3), M.: nhd. Feind; duellis,
M.: nhd. Kriegsführer, Feind; hostis,
fostis, M.: nhd. Gast, Fremdling,
Ausländer, Feind; inīquus (2), M.: nhd. Unbilliger, Ungerechter, Feind,
Widersacher; obiectus (3), M.: nhd. Feind, Gegner; perduellis, M.: nhd. Feind,
Privatfeind; satan, M.: nhd. Widersacher, Feind, Teufel; satanās, M.: nhd. Widersacher, Feind, Teufel
Feinde -- zum Feinde
gehörig: lat. hostīlis, Adj.: nhd. zum Feinde gehörig, feindlich,
Feindes...
Feindes...: lat. hostīlis, Adj.: nhd. zum Feinde gehörig, feindlich,
Feindes...
Feindesland: lat. hosticum, N.: nhd. Feindesland, feindliches Gebiet
Feindin: lat. ? adversa, F.: nhd. Feindin?
feindlich -- feindlich
(ab hoste fit): lat. ? hostiātim, Adv.: nhd. feindlich? (ab hoste fit)
feindlich -- feindlich
gesinnt: lat. ? hebetus, Adj.: nhd. feindlich gesinnt?
feindlich -- feindlich
gesinnt sein (V.): lat. inimīcārī, V.: nhd. feindselig gesinnt sein (V.),
feindlich gesinnt sein (V.)
feindlich: lat. adversārius
(1), Adj.: nhd. entgegengekehrt, der
Vorderseite zugekehrt, als Gegner gegenüberstehend, feindlich; adversus (2), advorsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugekehrt, mit dem
Gesicht zugewandt, auf der Vorderseite befindlich, gegnerisch, feindlich; contrōversim, Adv.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend,
feindlich; contrōversus (1), Adj.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend,
feindlich; contrōversus (2), Adv.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend,
feindlich; hosticē, Adv.: nhd. fremd, ausländisch, feindlich; hosticus, Adj.: nhd. fremd, ausländisch, feindlich; hostīlis, Adj.: nhd. zum Feinde gehörig, feindlich,
Feindes...; hostīliter, Adv.: nhd. feindlich, feindselig; hostissim, Adv.: nhd. feindlich; īnfēstē,
Adv.: nhd. feindlich, feindselig; īnfēstus, Adj.: nhd. anfallend, angreifend,
belästigend, feindlich, gefährlich bedrohlich; inimīcālis, Adj.:
nhd. feindlich; inimīcē, Adv.: nhd. feindlich, feindselig; inimīciter, Adv.: nhd. feindlich, feindselig; inimīcus, Adj.: nhd. feindlich, feindselig, gehässig,
nachteilig
feindliche -- feindliche
Tat: lat. adversum (2), N.: nhd. feindliche Tat
feindlichen -- aus
feindlichen Waffenrüstungen errichteter Siegeshügel: lat. strava, straba, F.: nhd. aus feindlichen Waffenrüstungen
errichteter Siegeshügel
feindlicher -- feindlicher
Anfall: lat. perimachia, F.: nhd. Angriff, feindlicher Anfall
feindlicher -- feindlicher
Dämon: lat. antitheus, M.: nhd. Gegengott, feindlicher Dämon, Teufel
feindliches -- feindliches
Gebiet: lat. hosticum, N.: nhd. Feindesland, feindliches Gebiet
feindliches -- feindliches
Zusammentreffen: lat. cōnflīctātio, F.: nhd. Zusammenschlagen, Zusammenstoßen,
feindliches Zusammentreffen
Feindschaft: lat. īnfēnsio, F.: nhd. Gehässigkeit, Feindschaft; inimīcitia, F.: nhd. Feindschaft, feindselige Stimmung; odium (1), N.: nhd. Hass, Widerwille, Abneigung,
Feindschaft, Äußerungen des Hasses; simultās, F.: nhd. Feindschaft, gespanntes Verhältnis,
Missverständnis
feindselig -- feindselig
gesinnt sein (V.): lat. inimīcārī, V.: nhd. feindselig gesinnt sein (V.),
feindlich gesinnt sein (V.)
feindselig -- feindselig
sein (V.): lat. īnfēnsāre, V.: nhd. feindselig sein (V.), beunruhigen
feindselig: lat. hostifer, Adj.: nhd. feindselig; hostificē, Adv.: nhd.
feindselig; hostificus, Adj.: nhd. feindselig; hostīliter, Adv.: nhd.
feindlich, feindselig; īnfēnsē,
Adv.: nhd. erbittert, aufgebracht,
feindselig, gehässig; īnfēnsus, Adj.: nhd. erbittert, aufgebracht,
feindselig, gehässig; īnfēstē, Adv.: nhd. feindlich, feindselig; inimīcē, Adv.: nhd. feindlich, feindselig; inimīciter, Adv.: nhd. feindlich, feindselig; inimīcus, Adj.: nhd. feindlich, feindselig, gehässig,
nachteilig; novercālis, Adj.: nhd. stiefmütterlich, lieblos,
feindselig
feindselige -- feindselige
Handlung: lat. ? duellio, dellio,
divellio, M.: nhd. feindselige
Handlung?; perduellio, F.: nhd. feindselige Handlung, Hochverrat; perduellium, N.: nhd. feindselige Handlung, Hochverrat
feindselige -- feindselige
Stimmung: lat. inimīcitia, F.: nhd. Feindschaft, feindselige Stimmung
Feindseligkeit: lat. hostīle, N.: nhd. Feindseligkeit; hostīlitās, F.:
nhd. Feindseligkeit, Unbill
Feindseligkeiten -- Beendigung
der Feindseligkeiten: lat. catalysis, F.: nhd. Beendigung der Feindseligkeiten,
Friede
»Feindvertreiberin«: lat. Pellōnia, F.=PN: nhd. »Feindvertreiberin«, Pellonia
(römische Gottheit)
feine -- feine
Gewebeart: lat. buccaranus,
buccaramus, m M.: nhd. Buckram, feine Gewebeart
feine -- feine
Lebensart: lat. urbānitās, F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine
Lebensart, Feinheit, feiner Witz; venustās, F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz,
Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart
feine -- feine
Leinwand: lat. byssum, N.: nhd. feines Leinen, feine Leinwand; byssus,
F.: nhd. Byssus, feines Leinen, feine Leinwand
feine -- feine Nase
habend: lat. nāsūtus, Adj.: nhd. mit großer Nase versehen (Adj.),
feine Nase habend, spöttisch, naseweis
feine -- feine Rede:
lat. subtīliloqentia, F.: nhd. feine Rede
feine -- feine
Redeweise: lat. asteïsmos,
astismos, astysmos, gr.- M.: nhd. feine Redeweise; sapor, M.: nhd. Geschmack,
feine Redeweise, Leckerei
feine -- feine Wahl:
lat. ēlegantia,
ēligantia, F.: nhd. geschmackvolle
Wahl, feine Wahl, Feinheit, geschmackvolles Auftreten
feine -- ganz feine
Kleie: lat. furfuriculae,
forforiculae, F. Pl.: nhd. ganz feine
Kleie, Kleiengrind
feine -- kleine feine
Feile: lat. līmula, F.: nhd. »Feillein«, kleine feine Feile
feinem -- aus feinem
Mehl gemacht: lat. pollināceus, Adj.: nhd. aus feinem Mehl gemacht, aus Staub
gemacht
feinem -- aus feinem
Weizenmehl: lat. similāgineus, Adj.: nhd. aus feinem Weizenmehl
feinen -- Auftragen
eines feinen Kalkmörtels auf die Wand: lat. arēnātio, F.: nhd.
Auftragen eines feinen Kalkmörtels auf die Wand
feinen -- aus feinen
Teilen bestehend: lat. leptomerēs, Adj.: nhd. aus feinen Teilen bestehend,
feinteilig; leptomericus, Adj.: nhd. aus feinen Teilen bestehend,
feinteilig
feinen -- von dünnen
feinen Einschlagfäden seiend: lat. epicrocus, Adj.: nhd. von dünnen feinen Einschlagfäden
seiend
feinen -- zum feinen
Mehl gehörig: lat. pollināris, Adj.: nhd. zum feinen Mehl gehörig; pollinārius, Adj.: nhd. zum feinen Mehl gehörig
feiner -- feiner Sand:
lat. harēnula,
arēnula, F.: nhd. feiner Sand
feiner -- feiner Spott:
lat. īrōnīa, F.: nhd. feiner Spott, Ironie; plagiloquium, N.: nhd. feiner Spott, Ironie
feiner -- feiner Witz:
lat. urbānitās, F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine
Lebensart, Feinheit, feiner Witz; venustās, F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz,
Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart
feinere -- obere
feinere Luft: lat. aethēr, M.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere
Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; aethera, F.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere
Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum
feinere -- ohne feinere
Lebensart: lat. incultē, Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere
Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz
feines -- ein feines
Aussehen bekommen: lat. nitēscere,
nitīscere, V.: nhd. anfangen zu
glänzen, glänzend hervorstechen, ein feines Aussehen bekommen
feines -- ein feines
Leinen: lat. ? papatēns, Sb.?: nhd. ein feines Leinen?
feines -- feines Gewebe:
lat. compositūra,
compostūra, F.: nhd.
Zusammenfügung, Verbindung, feines Gewebe
feines -- feines
Leinen: lat. byssum, N.: nhd. feines Leinen, feine Leinwand; byssus,
F.: nhd. Byssus, feines Leinen, feine Leinwand
feines -- feines
Leinengewebe: lat. carbasus (1), F.: nhd. Musselin, Batist, feines
Leinengewebe
feines -- feines Mehl:
lat. pollen, N.: nhd. feines Mehl, Staubmehl
feines -- feines
Weizenmehl: lat. silīgo, F.: nhd. Winterweizen, feines Weizenmehl; simila,
F.: nhd. feines Weizenmehl; similāgo, F.: nhd. feines Weizenmehl
feines -- sehr feines
Mehl: lat. pollis, N.: nhd. sehr feines Mehl, Staubmehl, Staub
feingewebt: lat. multīcius,
multītius, Adj.: nhd. viel
geschlagen, dicht geschlagen, feingewebt; subtīlis,
soubtilis, Adj.: nhd. feingewebt,
feinsinnig, fein, dünn, zart
feingewebten -- Verfertiger
von feingewebten Stoffen: lat. multiciārius, M.: nhd. Verfertiger von feingewebten Stoffen
Feinheit -- Feinheit im
Ausdruck: lat. charientismos,
gr.- M.: nhd. Feinheit im Ausdruck
Feinheit: lat. ēlegantia,
ēligantia, F.: nhd. geschmackvolle
Wahl, feine Wahl, Feinheit, geschmackvolles Auftreten; subtīlitās, F.:
nhd. Feinheit, Dünnheit, Zartheit, Scharfsinn; tenuitās, F.: nhd.
Dünnes, Feinheit, Zartheit, Schmächtigkeit, Magerkeit, Klarheit; urbānitās, F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine
Lebensart, Feinheit, feiner Witz; venustās, F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz,
Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart
feinlichem -- feinlichem
Angriff ausgesetzter Punkt: lat. opportūnum, N.: nhd. feinlichem Angriff ausgesetzter
Punkt
feinmaschiges --
feinmaschiges Mückennetz: lat. cōnōpēum, N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem
Mückennetz geschützte Lagerstätte; cōnōpium, N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem
Mückennetz geschützte Lagerstätte
Feinschmecker: lat. ligurrītor, M.: nhd. Belecker, Auslecker, Leckermaul,
Feinschmecker
feinsinnig: lat. subtīlis,
soubtilis, Adj.: nhd. feingewebt,
feinsinnig, fein, dünn, zart
feinstem -- aus feinstem
Weizenmehl backend: lat. similāginārius, Adj.: nhd. aus feinstem Weizenmehl backend
feinteilig: lat. leptomerēs, Adj.: nhd. aus feinen Teilen bestehend,
feinteilig; leptomericus, Adj.: nhd. aus feinen Teilen bestehend,
feinteilig
Feinteiliges: lat. lepton,
gr.- N.: nhd. Feinteiliges
feinwollenes -- feinwollenes
Frauenkleid: lat. epicroculum, N.: nhd. feinwollenes Frauenkleid; epicrocum, N.: nhd. feinwollenes Frauenkleid
feist -- feist machen:
lat. obēsāre, V.: nhd. feist machen, mästen
feist -- sehr feist:
lat. praeopīmus, Adj.: nhd. sehr feist, sehr fett; praepinguis, Adj.: nhd. sehr feist, sehr fett
feist: lat. nitidus, Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend,
blank, hell, schön, feist, blühend, strotzend; obēsus, Adj.: nhd.
abgezehrt, wohlgenährt, fett, feist; pinguidus?, Adj.: nhd. fett, feist, dick; pinguis,
Adj.: nhd. fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick; pinguōsus, Adj.: nhd. fett, feist, dick
Feistheit: lat. opīmitās, F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Feistheit,
Reichlichkeit, Reichtum, Herrlichkeit
Feistigkeit: lat. aletūdo, F.: nhd. Feistigkeit; obēsitās, F.: nhd.
Fettigkeit, Feistigkeit
Feld -- auf ebenem
Feld befindlich: lat. campānēnsis, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich; campānus (1), Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich; campester, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf
der Ebene befindlich, flach, eben; campestris, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf
der Ebene befindlich, flach, eben
Feld -- das Feld
bebauend: lat. rūricola, Adj.: nhd. das Feld bebauend, ländlich; rūricolāris, Adj.: nhd. das Feld bebauend
Feld -- das Feld
räumen: lat. concēdere, V.: nhd. abtreten, beiseite treten, das Feld
räumen, sich fügen, zugestehen
Feld -- ein mit
Schaftheu besetztes Feld: lat. cōdēta, F.: nhd. ein mit Schaftheu besetztes Feld
Feld -- fruchtbares
Feld: lat. ūber (1), N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust,
Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld
Feld -- kleines Feld:
lat. campellus, M.: nhd. kleines Feld, Feldchen, Feldlein; campicellum, N.: nhd. Feldlein, kleines Feld
Feld -- ungeräutetes
Feld: lat. runcarius, m M.: nhd.
ungeräutetes Feld, Rodeland
Feld -- zum ebenen
Feld gehörig: lat. campēnsis (1), Adj.: nhd. zum ebenen Feld gehörig, auf dem
Marsfeld verehrt
Feld...: lat. agrāris, Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den
Feldern gehörig, Acker..., Feld...; agrārius, Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den
Feldern gehörig, Acker..., Feld...; agrius,
agrios, Adj.: nhd. wildwachsend, wild,
Feld...; campāneus,
campānius, Adj.: nhd. zum flachen
Land gehörig, Feld...; expedītiōnālis, Adj.: nhd. die Unternehmung im Feldzug
betreffend, Feld..., Kriegs...; rūrestris, Adj.: nhd. ländlich, Land..., Feld...; rūsticus (1), Adj.: nhd. zum Land gehörig, ländlich,
Land..., Feld...
Feld: lat. aequor, N.: nhd. Ebene, Fläche, Boden, Feld,
Meeresspiegel; ager, M.: nhd. Acker, Feld, Flur (F.), Grundstück; belsa,
F.: nhd. Feld; campānia (1), F.: nhd. flaches Land, Feld; campus (1), M.: nhd. Feld, Kampffeld; rūs, N.: nhd. Land, Stadt, Feld, Besitzung,
Landgut
Feldabmessen -- Feldabmessen
betreffend: lat. grōmāticus
(1), crōmāticus, Adj.:
nhd. Feldabmessen betreffend
Feldahorn: lat. opulus, F.: nhd. Feldahorn, Maßholder
»Feldbauer« -- »Feldbauer«
(Name einer sarmatischen Völkerschaft): lat. Geōrgus, M.=PN: nhd.
»Feldbauer« (Name einer sarmatischen Völkerschaft)
Feldbohne: lat. dolichos, M.: nhd. eine Pflanze, Feldbohne
Feldchen: lat. campellus, M.: nhd. kleines Feld, Feldchen, Feldlein
Felddienst: lat. mīlitia,
meilitia, F.: nhd. Kriegsdienst,
Felddienst, Dienst, Feldzug, Soldaten, Miliz
Felder« -- »Lange
Felder« (Talebene in der Gallia Cisalpina): lat. Macrī Campi, Campī Macrī, M. Pl.=ON: nhd. »Lange Felder« (Talebene in
der Gallia Cisalpina)
Felderdecke -- mit einer
Felderdecke unterwölben: lat. sublaqueāre, V.: nhd. mit einer Felderdecke unterwölben,
mit einer Decke versehen (V.)
Felderdecke -- mit einer
Felderdecke versehen (V.): lat. laqueāre
(1), V.: nhd. täfeln, mit einer
Felderdecke versehen (V.), mit einem Plafond versehen (V.)
Felderdecke -- zur
Felderdecke gehörig: lat. ? laqueāris, Adj.: nhd. zur Felderdecke gehörig?; laqueārius (1), Adj.: nhd. zur Felderdecke gehörig
Felderdecke: lat. lacūnar, N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke; lacūnārium (1), N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke; laquear,
N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke, Plafond
Felderdeckenverfertiger: lat. laqueārius
(2), M.: nhd.
Felderdeckenverfertiger
Felderdeckenwerk: lat. laqueārium, N.: nhd. Felderdeckenwerk
Feldern -- zu den
Feldern gehörig: lat. agrālis, Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den
Feldern gehörig; agrāris, Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den
Feldern gehörig, Acker..., Feld...; agrārius, Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den
Feldern gehörig, Acker..., Feld...
Feldes -- Bebauen des
Feldes: lat. arātio, F.: nhd. Pflügen, Bebauen des Feldes, Ackerfeld
Feldes -- Bewohner des
ebenen Feldes: lat. ? campēnsis
(2), M.: nhd. Bewohner des ebenen
Feldes?
Feldfrüchten -- feierliche
Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten: lat. cōnfarreātio, F.:
nhd. Konfarreation, feierliche Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten
Feldgras: lat. agrōstis, F.: nhd. Feldgras, Quecke
Feldherr --
Militärtribun den der Feldherr selbst wählte: lat. Rūfulus (2), M.: nhd.
Militärtribun den der Feldherr selbst wählte
Feldherr -- wie ein
Feldherr: lat. ducāliter, Adv.: nhd. wie ein Feldherr, eines Feldherren
würdig; imperātōriē, Adv.: nhd. wie ein Feldherr, eines Feldherren
würdig
Feldherr: lat. ducātor, M.: nhd. Führer, Schiffsführer, Anführer,
Feldherr; stratēgus, M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Vorsitzer bei
einem Gastmahl
Feldherren -- eines
Feldherren würdig: lat. ducāliter, Adv.: nhd. wie ein Feldherr, eines Feldherren
würdig; imperātōriē, Adv.: nhd. wie ein Feldherr, eines Feldherren
würdig
Feldherren -- Plan des
Feldherren: lat. stratēgēma, N.: nhd. Plan des Feldherren, Kriegslist
Feldherren -- zum
Feldherren gehörig: lat. ducālis, Adj.: nhd. zum Feldherren gehörig,
Feldherrn...
Feldherren -- Zuruf an den
triumphierenden Feldherren: lat. triumpe, Interj.: nhd. Ausruf bei den Umzügen der
Arvalbrüder, Zuruf an den triumphierenden Feldherren
Feldherrenlist: lat. stratēgmaticon,
gr.- N.: nhd. Feldherrenlist, Kriegslist
Feldherrenmantel: lat. palūdāmentum, N.: nhd. Soldatenmantel, Kriegsmantel,
Feldherrenmantel
Feldherrentag: lat. stratēgicum, N.: nhd. Feldherrentag
Feldherrenwürde: lat. ducātus, M.: nhd. Feldherrenwürde, Anführerstelle,
Kommando
Feldherrenzelt: lat. augurāle, N.: nhd. Feldherrenzelt, Hauptzelt,
Augurstab; stratēgīum, N.: nhd. Feldherrenzelt
feldherrlich: lat. imperātōrius, Adj.: nhd. feldherrlich, kaiserlich
Feldherrn -- den
Feldherrn betreffend: lat. stratēgicos,
gr.- Adj.: nhd. den Feldherrn betreffend
Feldherrn -- Würde des
Feldherrn: lat. ? ducāle, Sb.: nhd. Würde des Feldherrn?
Feldherrn...: lat. ducālis, Adj.: nhd. zum Feldherren gehörig,
Feldherrn...
Feldherrnzelt: lat. augurātōrium, N.: nhd. Feldherrnzelt, Hauptzelt, Augurstab
Feldhüter: lat. campārius, M.: nhd. Feldhüter
Feldjäger -- berittener
Feldjäger: lat. singulāris (2), N.: nhd. Elite, berittener Feldjäger,
Armeegendarm
Feldkümmel: lat. careum (1), N.: nhd. Wiesenkümmel, Feldkümmel
Feldlager -- im Feldlager
stehend: lat. castriciānus, M.: nhd. im Feldlager stehend
Feldlager: lat. castrum, N.: nhd. Kastell, Fort, Festung, Lager,
Feldlager
Feldlein: lat. campellus, M.: nhd. kleines Feld, Feldchen, Feldlein; campicellum, N.: nhd. Feldlein, kleines Feld
Feldmaß -- Feldmaß von
120 Fuß im Quadrat: lat. acnua,
agnua, F.: nhd. Feldmaß von 120 Fuß im
Quadrat
Feldmaß: lat. clīma, N.: nhd. Klima, Gegend, Feldmaß
Feldmesser -- Feldmesser
(M.): lat. agrimēnsor, M.: nhd. Feldmesser (M.); geōmeter, M.: nhd. Feldmesser (M.), Geometer; geōmetra, M.: nhd. Feldmesser (M.), Geometer; geōmetrēs, M.: nhd. Feldmesser (M.), Geometer; grōmāticus (2),
crōmāticus, M.: nhd.
Feldmesser (M.), Feldmesskünstler, Lagermesskünstler
Feldmesser --
Messinstrument der Feldmesser: lat. grōma,
grūma, crōma, F.: nhd.
Messinstrument der Feldmesser
Feldmesser -- zum
Feldmesser gehörig: lat. agrimēnsōrius, Adj.: nhd. zum Feldmesser gehörig
Feldmesser: lat. fīnītor, M.: nhd. Feldmesser, Vermesser, Horizont,
Endiger; mēnsor, mēsor,
messor, M.: nhd. Messer (M.),
Feldmesser, Baumeister
Feldmesserei -- ein Begriff
aus der Feldmesserei: lat. commūnālē, N.: nhd. ein Begriff aus der Feldmesserei
Feldmessgerät -- ein
Feldmessgerät (ignotus agrimensorum): lat. ? camarsus, M.: nhd. ein
Feldmessgerät? (ignotus agrimensorum)
Feldmesskunst: lat. geōmetria, F.: nhd. Feldmesskunst, Geometrie, Mathematik
Feldmesskünstler: lat. grōmāticus
(2), crōmāticus, M.: nhd.
Feldmesser (M.), Feldmesskünstler, Lagermesskünstler
Feldpolei: lat. zygis, F.: nhd. wilder Quendel, Feldpolei
Feldposten: lat. agrāria, F.: nhd. Feldposten
Feldringelblume -- gelbe
Feldringelblume: lat. caltha,
calta, F.: nhd. gelbe Feldringelblume; calthum, caltum, N.: nhd. gelbe Feldringelblume
Feldscheune: lat. nūbilāre
(2), N.: nhd. Feldscheune; nūbilārium, N.: nhd. Feldscheune
Feldschuppen: lat. machalum,
lat.?, N.: nhd. Scheune, Feldschuppen, Kornschuppen
Feldsoldat: lat. castriānus, M.: nhd. Feldsoldat
Feldstuhl: lat. sella, F.: nhd. Stuhl, Sessel, Thronsessel,
Feldstuhl, Tragsessel, Reitsattel
Feldthymian: lat. herpyllion,
gr.- N.: nhd. Quendel, Feldthymian; herpyllum, N.: nhd. Quendel, Feldthymian; herpyllus, M.: nhd. Quendel, Feldthymian; laurio,
F.: nhd. Quendel, Feldthymian; serpyllum,
serpullum, serpillum, N.: nhd. Quendel,
Feldthymian
Feldwache: lat. excubitor,
excubātor, M.: nhd. Wächter, Wache,
Wachposten, Pikett, Feldwache
Feldwebel: lat. optio (2), M.: nhd. Optio, Gehilfe, Assistent, Feldwebel
Feldwebelstelle: lat. optiōnātus, M.: nhd. Feldwebelstelle
Feldzirpe: lat. bradigabo, M.?: nhd. Feldzirpe
Feldzug -- die
Unternehmung im Feldzug betreffend: lat. expedītiōnālis,
Adj.: nhd. die Unternehmung im Feldzug betreffend, Feld..., Kriegs...
Feldzug: lat. aestīvum, N.: nhd. Sommerlager, Standlager, Feldzug; expedītio, F.: nhd. Erledigung, Abfertigung, Beseitigung,
Einrichtung, Feldzug; expedītum, N.: nhd. Erledigung, Abfertigung,
Einrichtung, Feldzug; expedītus (2), M.: nhd. Erledigung, Abfertigung,
Einrichtung, Feldzug; mīlitia,
meilitia, F.: nhd. Kriegsdienst,
Felddienst, Dienst, Feldzug, Soldaten, Miliz
Feldzypresse -- Feldzypresse
(Abtreibungsmittel): lat. abiga, F.: nhd. Feldzypresse (Abtreibungsmittel)
Feldzypresse: lat. aiuga, F.: nhd. Feldzypresse
Felge -- Felge (F.)
(1): lat. vitus, F.: nhd. Felge (F.) (1), Radfelge
Felge -- mit einer
Felge versehen (Adj.): lat. vitūtus, Adj.: nhd. mit einer Felge versehen (Adj.)
Felge: lat. orbīle, N.: nhd. äußerster Umfang des Rades, Felge
Felike: lat. liburna, F.: nhd. Liburne, Brigantine, Felike; liburnica, F.: nhd. Liburne, Brigantine, Felike
Felix: lat. Fēlix
(2), M.=PN: nhd. Felix
Fell -- aus Fell
bestehend: lat. scorteus, Adj.: nhd. aus Fell bestehend, aus Leder
gemacht, ledern
Fell -- ein aus
Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck: lat. riscus,
M.: nhd. ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis
für Schmuck
Fell -- Fell an der
Kehle: lat. *iugulāria, F.: nhd. Fell an der Kehle
Fell -- Fell dünn
machen: lat. tannāre,
tanāre, V.: nhd. Fell dünn machen
Fell -- Fell eines
Hirschkalbs: lat. nebris, F.: nhd. Fell eines Hirschkalbs
Fell -- Fell
wechselnd: lat. versipellis (1),
vorsipellis, Adj.: nhd. Fell wechselnd,
sich umgestaltend, Gestalt verändernd
Fell -- Haut Fell:
lat. tergus, tegus, N.: nhd. Rücken (M.), Rumpf, Leib der Tiere,
Haut Fell
Fell --
Kleidungsstück aus Fell: lat. pellīcium, N.: nhd. Fellkleid, Kleidungsstück aus Fell
Fell -- kleines Fell:
lat. pellicula, pēlicula, F.: nhd. »Felllein«, kleines Fell, kleine
Haut, Vorhaut
Fell -- mit einem
Fell versehen (Adj.): lat. pelleātus, Adj.: nhd. mit einem Fell versehen (Adj.),
mit einem Pelz versehen (Adj.), mit Schwimmhäuten versehen (Adj.); pellītus, Adj.: nhd. mit einem Fell versehen (Adj.),
mit einem Pelz versehen (Adj.), mit Schwimmhäuten versehen (Adj.)
Fell -- Stück Fell
das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum, N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim
Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt
Fell -- wildes Schaf
mit einem Fell wie Ziegen: lat. mūsimo,
mūsmo, M.: nhd. Mufflon, wildes
Schaf mit einem Fell wie Ziegen
Fell -- zum Fell
gehörig: lat. pelliārius, Adj.: nhd. zum Fell gehörig, Fell...
Fell...: lat. pelleus, Adj.: nhd. aus Fellen bestehend, aus Fellen
gemacht, Fell...; pelliārius, Adj.: nhd. zum Fell gehörig, Fell...; pellīcius, pellīceus, Adj.: nhd. aus Fellen gemacht, Fell...; pellīnus, Adj.: nhd. aus Fellen gemacht, Fell...; pellīris, Adj.: nhd. aus Fellen gemacht, Fell...
Fell: lat. byrsa (1),
bursa, F.: nhd. Fell; derma, gr.- N.: nhd. abgezogene Haut,
Fell, Leder; pellis, F.: nhd. Haut, Fell, Pelz; scortum,
N.: nhd. Fell, Hure, Dirne; tergum, N.: nhd. Rücken (M.), Rückseite, Haut, Fell
Felleisen: lat. averta, F.: nhd. Felleisen, Packsack
Felleisenpferd: lat. avertārius, M.: nhd. Felleisenpferd
Fellen -- aus Fellen
bestehend: lat. pelleus, Adj.: nhd. aus Fellen bestehend, aus Fellen
gemacht, Fell...
Fellen -- aus Fellen
gemacht: lat. pelleus, Adj.: nhd. aus Fellen bestehend, aus Fellen
gemacht, Fell...; pellīcius,
pellīceus, Adj.: nhd. aus Fellen
gemacht, Fell...; pellīnus, Adj.: nhd. aus Fellen gemacht, Fell...; pellīris, Adj.: nhd. aus Fellen gemacht, Fell...
Fellen -- aus Fellen
wilder Tiere hergestellt: lat. ferīnus, Adj.: nhd. von wilden Tieren stammend, aus
Fellen wilder Tiere hergestellt
Fellen -- mit Fellen
bedecken: lat. pelliculāre, V.: nhd. mit Fellen bedecken
Fellen -- zu den
parthischen Fellen gehörig: lat. Parthicārius, Adj.: nhd. zu den parthischen Fellen gehörig,
Partherfell...
Fellhelm: lat. cūdo, M.: nhd. Fellhelm
Fellkleid: lat. pellīcium, N.: nhd. Fellkleid, Kleidungsstück aus Fell
»Felllein«: lat. pellicula,
pēlicula, F.: nhd. »Felllein«,
kleines Fell, kleine Haut, Vorhaut
Fells -- des Fells
berauben: lat. dēcoriāre, V.: nhd. des Fells berauben, der Haut
berauben; dēcōtāre, V.: nhd. des Fells berauben, der Haut
berauben
Fellträger --
Keulpfeilträger und Fellträger (Beiname des Herkules): lat. Scytalosagittipelliger, M.: nhd. Keulpfeilträger und Fellträger
(Beiname des Herkules)
»Fellwender«: lat. versipellis
(2), vorsipellis, M.: nhd.
»Fellwender«, Werwolf
Fels -- aus Fels
entsprossen: lat. saxigenus, Adj.: nhd. aus Fels entsprossen, aus Stein
entsprossen
Fels -- flacher Fels:
lat. platoma, F.: nhd. flacher Fels
Fels -- kleiner Fels:
lat. saxulum, N.: nhd. »Felslein«, kleiner Fels
Fels -- spitzer Fels:
lat. cautēs, cōtēs,
cautis, F.: nhd. spitzer Fels, Riff
Fels: lat. herna,
sabin.- F.: nhd. Fels; petra (1), F.: nhd. Stein, Felsstein, Fels; saxum,
N.: nhd. Felsblock, Felsstück, großer Stein, Fels; saxus, M.: nhd. Felsblock,
Fels; scopulus, M.: nhd. Fels, Felsen, Klippe, Bergspitze
Felsblock: lat. molāris
(2), M.: nhd. Steinblock, Felsblock,
Backenzahn; saxum, N.: nhd. Felsblock, Felsstück, großer Stein,
Fels; saxus, M.: nhd. Felsblock, Fels
Felsen -- an Felsen
befindlich: lat. petrēnsis (1), Adj.: nhd. an Felsen befindlich, in Felsen
befindlich, in Steinen befindlich, Felsen...
Felsen -- aus Felsen
seiend: lat. saxeus, Adj.: nhd. aus Felsen seiend, aus Stein
seiend, felsig, steinern, steinhart
Felsen -- bei den
Felsen befindlich: lat. saxātilis, Adj.: nhd. bei den Felsen befindlich,
Felsen..., steinartig
Felsen -- Felsen
zerbrechend: lat. saxifragus, Adj.: nhd. Felsen zerbrechend, Steine
zerbrechend
Felsen -- im Felsen
befindlich: lat. petraeus (1), Adj.: nhd. felsig, im Felsen befindlich
Felsen -- in Felsen
befindlich: lat. petrēnsis (1), Adj.: nhd. an Felsen befindlich, in Felsen
befindlich, in Steinen befindlich, Felsen...
Felsen -- voller
Felsen seiend: lat. saxōsus,
saxuōsus, Adj.: nhd. voller Felsen
seiend, voller Steine seiend, felsig, steinig; scopulōsus, Adj.: nhd.
voller Felsen seiend, felsig, klippenreich
Felsen -- vom
skironischen Felsen her wehender Nordwestwind: lat. scīrōn (2), M.:
nhd. vom skironischen Felsen her wehender Nordwestwind
Felsen...: lat. petrēnsis
(1), Adj.: nhd. an Felsen
befindlich, in Felsen befindlich, in Steinen befindlich, Felsen...; saxātilis, Adj.: nhd. bei den Felsen befindlich,
Felsen..., steinartig
Felsen: lat. scopulus, M.: nhd. Fels, Felsen, Klippe, Bergspitze
Felsenhärte: lat. saxitās, F.: nhd. Felsigkeit, Felsenhärte; saxōsitās, F.: nhd. Felsigkeit, Felsenhärte
Felsens -- Vorderwand
des Felsens: lat. praerūpium,
praerīpium, N.: nhd. Vorderwand des
Felsens, Felswand
felsig: lat. petraeus
(1), Adj.: nhd. felsig, im Felsen
befindlich; petrōdēs, Adj.: nhd. felsig, steinig; petrōsus, Adj.: nhd. felsig, steinig; saxeus,
Adj.: nhd. aus Felsen seiend, aus Stein seiend, felsig, steinern,
steinhart; saxōsus,
saxuōsus, Adj.: nhd. voller Felsen
seiend, voller Steine seiend, felsig, steinig; scopulōsus, Adj.: nhd.
voller Felsen seiend, felsig, klippenreich
felsiger -- felsiger Ort:
lat. glabrum, N.: nhd. felsiger Ort; saxētum, N.: nhd.
felsiger Ort; saxōsum, N.: nhd. felsiger Ort, steiniger Ort
Felsigkeit: lat. saxitās, F.: nhd. Felsigkeit, Felsenhärte; saxōsitās, F.: nhd. Felsigkeit, Felsenhärte
Felsina -- Felsina
(alter Name von Bologna): lat. Felsina, F.=ON: nhd. Felsina (alter Name von Bologna)
Felskluft: lat. rupīna, F.: nhd. Felskluft, Steinkluft
»Felslein«: lat. saxulum, N.: nhd. »Felslein«, kleiner Fels
Felsschlucht: lat. pharanx?, F.: nhd. Kluft (F.) (1), Felsschlucht
Felsstein: lat. petra (1), F.: nhd. Stein, Felsstein, Fels
Felsstück: lat. saxum, N.: nhd. Felsblock, Felsstück, großer Stein,
Fels
Felswand -- schroffe
Felswand: lat. rūpēs, F.: nhd. steile Felswand, schroffe Felswand,
Klippe, Schlucht, Abgrund
Felswand -- steile
Felswand: lat. rūpēs, F.: nhd. steile Felswand, schroffe Felswand,
Klippe, Schlucht, Abgrund
Felswand: lat. praerūpium,
praerīpium, N.: nhd. Vorderwand des
Felsens, Felswand
Feltre: lat. Feltria, F.=ON: nhd. Feltre
Feltria -- von Feltria
stammend: lat. Feltrīnus, Adj.: nhd. feltrinisch, von Feltria stammend
feltriensisch: lat. Feltriēnsis, Adj.: nhd. feltriensisch
feltrinisch: lat. Feltrīnus, Adj.: nhd. feltrinisch, von Feltria stammend
Feluke: lat. lembus, M.: nhd. Feluke, Barke, Boot, Nachen; lēnunculus (2), lembunculus, M.: nhd. Nachen, Barke, Feluke
Femur: lat. femur,
femus, N.: nhd. Femur, Oberschenkel,
Dickbein, männliches Glied
Fench: lat. pānīcum,
pānnicium, N.: nhd. Fench, Hirse,
Pflanze mit einem Büschel
Fenchel -- wilder
Fenchel: lat. hippomarathrum, N.: nhd. Rossfenchel, wilder Fenchel,
Nussdolde
Fenchel -- zum Fenchel
gehörig: lat. fēniculārius,
faeniculārius, fīniculum,
Adj.: nhd. zum Fenchel gehörig, Fenchel...; fēniculīnus, faeniculīnus, Adj.: nhd. zum Fenchel gehörig, Fenchel...
Fenchel...: lat. fēniculārius,
faeniculārius, fīniculum,
Adj.: nhd. zum Fenchel gehörig, Fenchel...; fēniculīnus, faeniculīnus, Adj.: nhd. zum Fenchel gehörig, Fenchel...
Fenchel: lat. fēniculum,
faeniculum, fānculum, N.: nhd.
Fenchel; fēniculus, M.: nhd. Fenchel; marathrum, marathum, maratum,
N.: nhd. Fenchel
»fenchelig«: lat. marathrinus,
maratrinus, Adj.: nhd. »fenchelig«
Fenchelwein: lat. marathrītēs,
marathītēs, M.: nhd.
Fenchelwein
Fenschel: lat. marathrus,
marathus, M.: nhd. Fenschel
Fenster: lat. fenestra,
fēstra, F.: nhd. Öffnung, Luke in
der Wand, Fenster; specular, N.: nhd. Fensterscheibe, Fenster
Fensterchen -- kleines
Fensterchen: lat. fenestellula,
lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines
Fensterchen
Fensterchen: lat. fenestella
(1), F.: nhd. kleine Öffnung in der
Wand, Fensterlein, Fensterchen; fenestrula, F.: nhd. kleine Öffnung in der Wand,
Fensterlein, Fensterchen
Fensterladen -- Fensterladen
betreffend: lat. ? foriculiārius, Adj.: nhd. Fensterladen betreffend?
Fensterladen: lat. foricula, F.: nhd. Fensterladen; lūminar, N.: nhd.
Lichtöffnung, Fensterladen, Licht, Leuchte
Fensterlein -- kleines
Fensterlein: lat. fenestellula,
lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines
Fensterchen
Fensterlein: lat. fenestella
(1), F.: nhd. kleine Öffnung in der
Wand, Fensterlein, Fensterchen; fenestrula, F.: nhd. kleine Öffnung in der Wand,
Fensterlein, Fensterchen
Fenstern -- mit Fenstern
versehen (Adj.): lat. fenestrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Öffnungen
versehen (Adj.), mit Fenstern versehen (Adj.)
Fenstern -- mit Fenstern
versehen (V.): lat. fenestrāre, V.: nhd. mit Öffnungen versehen (V.), mit
Fenstern versehen (V.)
Fenstern -- mit Wänden
umgebener und mit Fenstern versehener Gang: lat. cryptoporticus, F.: nhd.
Galerie, Flur (M.), mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang
Fensterscheibe: lat. specular, N.: nhd. Fensterscheibe, Fenster
ferentinatisch: lat. Ferentīnās, Adj.: nhd. ferentinatisch
Ferentiner: lat. Ferentīnus
(2), M.: nhd. Ferentiner,
Ferentinerin: lat. Ferentīna, F.: nhd. Ferentinerin,
ferentinisch: lat. Ferentīnēnsis, Adj.: nhd. ferentinisch; Ferentīnus (1), Adj.:
nhd. ferentinisch,
Ferentinum -- Ferentinum
(Bergstädtchen im Land der Herniker): lat. Ferentīnum, N.=ON: nhd.
Ferentinum (Bergstädtchen im Land der Herniker)
ferentisch: lat. Ferentius, Adj.: nhd. ferentisch; Ferentus, Adj.: nhd.
ferentisch
feriae -- Priester der
feriae Latinae auf dem albanischen Berg: lat. Cabēnsis, M.: nhd.
Priester der feriae Latinae auf dem albanischen Berg
Ferkel -- ein Ferkel
(porcum lactantem qui prohibitus sit bubes fieri): lat. ? dēpubem, Sb.: nhd. ein Ferkel? (porcum lactantem qui
prohibitus sit bubes fieri)
Ferkel: lat. porclēna,
porculēna, F.: nhd. Schweinchen,
Schweinlein, Ferkel; porculus, M.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Ferkel,
Meerschweinchen
Ferkelchen: lat. orthagoriscus, M.: nhd. Schweinchen, Ferkelchen, ein
Seefisch der wie ein Schweinchen grunzt; porcellus, M.: nhd. kleines Schweinchen, Schweinlein,
Ferkelchen
»fern -- »fern von
Zweifel«: lat. proculdubiō, Adv.: nhd. »fern von Zweifel«, sehr
zweifelhaft?
fern -- einer Sache
fern liegend: lat. disiūnctus,
dīiūnctus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend
fern -- fern halten:
lat. ēlongāre, V.: nhd. entfernen, fern halten, sich
entfernen
fern -- fern vom
Meer seiend: lat. mediterrāneus, Adj.: nhd. mitten im Land befindlich,
mittelländisch, binnenländisch, fern vom Meer seiend
fern -- fern von:
lat. absque, Präp., Adv.: nhd. fern von, weggenommen,
weggedacht, ausgenommen, abgerechnet, sonder, ohne
fern -- fern weilen:
lat. peregrīnāri, V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der
Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern
weilen
fern -- nicht fern:
lat. ? incomminus, Adj.: nhd. nicht fern?, nahe?
fern -- von fern:
lat. dēlongē, Adv.: nhd. von fern; ēminus, Adv.: nhd. in
Schußweite, von fern, in der Ferne
fern -- von nah und
fern: lat. ? exundique, Adv.: nhd. von allen Seiten?, von nah und
fern?; undique, Adv.: nhd. es sei, woher es wolle, von allen
Seiten, von nah und fern
fern: lat. immediātus, Adj.: nhd. fern, unvermittel; longē, Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin,
fernhin, fern; longisecus, Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin,
fernhin, fern; porrō, Adv.: nhd. vorwärts, fürder, fern, weiter
fort, weiter, forthin; procul, Adv.: nhd. in die Ferne, fern, weit, weit weg
Ferne -- in der Ferne:
lat. ēminus, Adv.: nhd. in Schußweite, von fern, in der
Ferne
Ferne -- in der Ferne
sehen: lat. prōvidēre, V.: nhd. vor sich sehen, in der Ferne sehen,
ansichtig werden
Ferne -- in die Ferne:
lat. procul, Adv.: nhd. in die Ferne, fern, weit, weit weg
Ferne -- nach der Ferne
hin Spähender (Name eine Gemäldes): lat. aposcopeuōn, M.: nhd.
nach der Ferne hin Spähender (Name eine Gemäldes)
ferner: lat. praetereā, Adv.: nhd. außerdem, überdies, ferner; praeterhāc, Adv.: nhd. weiter, weiterhin, ferner,
fernerhin; tum, Adv.: nhd. dann, alsdann, ferner, damals,
ferner; tum, Adv.: nhd. dann, alsdann, ferner, damals,
ferner; ultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin, weiter, ferner
fernerhin: lat. praeterhāc, Adv.: nhd. weiter, weiterhin, ferner, fernerhin
ferngehalten: lat. prohibitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ferngehalten,
abgehalten
fernhalten: lat. abstinēre, V.: nhd. fernhalten, sich enthalten (V.),
abhalten, zurückhalten, fasten lassen; āvocāre, V.: nhd. abrufen, wegrufen, abberufen (V.), fernhalten;
dēfendere, V.: nhd. fernhalten, abhalten, abwehren,
abweisen; īnstricāre?, V.: nhd. abhalten, fernhalten; prohibēre, prōbere, V.: nhd. fernhalten, abhalten, zurückhalten,
bewahren, beschützen, verschonen; submovēre,
summovēre, V.: nhd. wegschaffen,
entfernen, fernhalten
fernhin -- fernhin
flüchtend: lat. profugus (1), Adj.: nhd. fernhin flüchtend, das Weite
suchend, flüchtig
fernhin: lat. longē, Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin,
fernhin, fern; longisecus, Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin,
fernhin, fern
fernsäulig: lat. araeostȳlos,
gr.- Adj.: nhd. fernsäulig
Fernsicht: lat. dēspectus
(2), M.: nhd. Aussicht, Fernsicht,
Verachtung; prōspectus (1), M.: nhd. Vorsichhinsehen, Hinblick,
Fernsicht, Rücksicht
Fernwaffe -- ein durch das
Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe: lat. trifax,
F.: nhd. ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe
Fernwaffe: lat. tēlum, N.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss,
Spieß (M.) (1), Schwert
Feronia -- Feronia
(altitalische Gottheit): lat. Fērōnia, F.=PN: nhd. Feronia (altitalische Gottheit)
Ferraria -- Ferraria
(Vorgebirge in Hispanien): lat. Ferrāria
(2), F.=ON: nhd. Ferraria
(Vorgebirge in Hispanien)
Ferse -- Schlagen mit
der Ferse: lat. calcitrātus, M.: nhd. Schlagen mit der Ferse
Ferse: lat. calcāneum, N.: nhd. Ferse; calcāneus, M.: nhd.
Ferse; calcārea, F.: nhd. Ferse; calx (1), F.: nhd. Ferse
fertig -- fertig bauen:
lat. peraedificāre, V.: nhd. fertig bauen, ausbauen
fertig -- fertig
kochen: lat. dēfervēfacere, V.: nhd. abkochen, absieden, fertig kochen
fertig -- fertig
machen: lat. cōnficere, V.: nhd. fertig machen, zustande bringen,
verfertigen, anlegen, herstellen; perficere, V.: nhd. fertig machen, zustande bringen,
vollenden, durcharbeiten, verarbeiten
fertig -- fertig weben:
lat. dētexere, V.: nhd. abweben, abflechten, fertig weben,
vollenden
fertig -- fertig
werden: lat. fungī, V.: nhd. fertig werden, überstehen, erleiden,
abmachen, verrichten, vollbringen
fertig -- fertig
zimmern: lat. perfabricāre, V.: nhd. fertig zimmern, überlisten
fertig -- mit dem
Essen fertig seiend: lat. cēnātus,
coenātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gespeist habend, mit dem Essen fertig seiend
fertig -- mit dem
Imbiss fertig: lat. prānsus (1), Adj.: nhd. gefrühstückt, mit dem Imbiss
fertig
fertig -- völlig
fertig werden: lat. dēfungī, V.: nhd. völlig fertig werden, wegkommen,
davonkommen, durchkommen
fertig!: lat. pax (1), Interj.: nhd. schnapp!, fertig!, genug!
fertig: lat. ? fūnctōrius,
lat.?, Adj.: nhd. fertig?, leidend?; prōmptulus, Adj.: nhd. fertig; succīnctus, subcīnctus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereit, gerüstet, fertig, kurz
Fertigkeit -- Fertigkeit
aus dem Stegreif Verse zu machen: lat. extemporālitās, F.: nhd. Fertigkeit aus dem Stegreif Verse zu
machen
Fertigkeit: lat. ars, F.: nhd. Kunst, Handwerk, Fertigkeit,
Geschicklichkeit, Gewerbe; hexis,
exis, F.: nhd. Fertigkeit
fertigweben: lat. pertexere, V.: nhd. durchweben, fertigweben, ausführen,
vollenden
Fescennia -- Fescennia
(Stadt in Etrurien): lat. Fescennia, F.=ON: nhd. Fescennia (Stadt in Etrurien)
Fessel -- an der
Fessel (F.) (2) geschwollen: lat. gambōsus,
cambōsus, Adj.: nhd. an der Fessel
(F.) (2) geschwollen
Fessel -- eiserne
Fessel (F.) (1): lat. balus, M.: nhd. eiserne Fessel (F.) (1), Halseisen
Fessel -- Fessel (F.)
(1): lat. catēna, F.: nhd. Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); cōpula, cōpla, cūpla,
cūpula, F.: nhd. Band (N.), Riemen
(M.) (1), Fessel (F.) (1); cōpulum, N.: nhd. Band (N.), Riemen (M.) (1), Fessel
(F.) (1); desma, N.: nhd. Fessel (F.) (1); pedica,
F.: nhd. Fußschlinge, Schlinge, Fußfessel, Fessel (F.) (1); tormenta, F.: nhd. Strick (M.) (1), Seil, Fessel (F.)
(1); tormentum, N.: nhd. Strick (M.) (1), Seil, Fessel (F.)
(1)
Fessel -- Fessel (F.)
(2): lat. compēs, F.: nhd. Fessel (F.) (2), Fußfessel,
Beinfessel; gamba, camba, F.: nhd. Fessel (F.) (2)
Fessel -- Fessel (F.)
(1) für Sklaven: lat. columbar, N.: nhd. Fessel (F.) (1) für Sklaven
Fessel -- Fessel (M.)
(1): lat. compedēs, F.: nhd. Fußfessel (M.) (1), Fessel (M.) (1),
Kette (F.) (1)
fesseln -- mit
Beinschellen fesseln: lat. compedīre, V.: nhd. mit Fußfesseln fesseln, mit
Beinschellen fesseln
fesseln -- mit
Fußfesseln fesseln: lat. compedīre, V.: nhd. mit Fußfesseln fesseln, mit
Beinschellen fesseln
fesseln -- vorher
fesseln: lat. praevincīre, V.: nhd. vorher binden, vorher fesseln
fesseln: lat. ēvincīre, V.: nhd. gehörig binden, fesseln, umbinden,
umwinden; exstringere,
extringere, V.: nhd. zusammenschnüren,
fesseln; imboiāre, V.: nhd. fesseln; impedīre, V.: nhd.
fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen, abhalten; indupedīre, V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken,
unwegsam machen, verbauen, hemmen; nectere, V.: nhd. knüpfen, binden, anknüpfen,
anbinden, ineinanderschlingen, fesseln; nōdāre, V.: nhd. knoten, mit einem Knoten versehen
(V.), mit einem Knoten zusammenknüpfen, zusammenschnüren, einschnüren, fesseln;
? paviculāre,
paviclāre, V.: nhd. fesseln?; vinculāre, V.: nhd. fesseln, binden
fesselnd: lat. compedus, Adj.: nhd. Füße zusammenschnürend, fesselnd
Fesselträger: lat. compedītus
(2), M.: nhd. Fesselträger, Sklave
Fesselung: lat. concatēnātio, F.: nhd. Zusammenkettung, Fesselung
Fessler: lat. vīnctor, M.: nhd. Verbinder, Fessler
Fessona -- Fessona
(eine Göttin die von Müden und Kranken angerufen wurde): lat. Fessōna, F.=PN: nhd. Fessona (eine Göttin die von
Müden und Kranken angerufen wurde)
fest -- dicht und
fest durcheinandergehend: lat. cōnfrāgus, Adj.: nhd. dicht und fest
durcheinandergehend, durchwachsen (Adj.), verwachsen (Adj.)
Fest -- drei Tage
nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern: lat. triātrūs, M.: nhd. drei Tage nach den Iden gefeiertes
Fest bei den Tuskulanern
Fest -- ein Fest an
dem trächtige Kühe geopfert wurden: lat. Hordicālia, N. Pl.:
nhd. ein Fest an dem trächtige Kühe geopfert wurden
Fest -- ein Fest:
lat. caltudia, F.: nhd. ein Fest
Fest -- ein Fest das
am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde: lat. Septimātrūs, F.: nhd. ein Fest das am siebten Tag nach dem
Idus eines Monats gefeiert wurde
Fest -- ein Fest
feiern: lat. fēstāre, V.: nhd. ein Fest feiern
Fest -- ein Fest in
Rom zu Ehren der unterirdischen Götter: lat. Tauriī lūdī,
M. Pl.: nhd. ein Fest in Rom zu Ehren der unterirdischen Götter
Fest -- ein
jährliches Fest der Amazonen: lat. hippophonia, N. Pl.: nhd. ein jährliches Fest der Amazonen
fest -- fest aneinanderschließen:
lat. agglomerāre,
adglomerāre, V.: nhd. fest
aneinanderschließen, aneinanderdrängen
fest -- fest
angeheftet: lat. affixus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest angeheftet
fest -- fest
anliegend: lat. applicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest anliegend
fest -- fest
aufstehend: lat. sessilis, Adj.: nhd. zum Sitzen geeignet, stehend, fest
aufstehend, niedrig
fest -- fest bauend:
lat. frētus (1), Adj.: nhd. fest vertrauend, fest bauend, sich
verlassend, übermütig
fest -- fest
befestigen: lat. affīxāre*,
adfīxāre, V.: nhd. fest
befestigen
fest -- fest
begründet: lat. fundātē, Adv.: nhd. fest begründet; fundātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem guten
Grund versehen (Adj.), fest begründet
fest -- fest
bestimmt: lat. cōnfīrmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest bestimmt,
gesichert, mutig, beherzt; ossuātus, Adj.: nhd. fest bestimmt, gesichert
fest -- fest bleiben:
lat. persistere, V.: nhd. stehen bleiben, fest bleiben
Fest -- Fest der
Angerona: lat. Angerōnālie, N.: nhd. Angerona Betreffendes, Fest der
Angerona
Fest -- Fest der
Aphrodite: lat. Aphrodisia, N. Pl.: nhd. Aphrodisien, Fest der Aphrodite
Fest -- Fest der
Charitinnen: lat. Charitēsia, N. Pl.: nhd. Charitesien, Fest der
Charitinnen
Fest -- Fest der
Darstellung des Herrn: lat. hypapantē, F.: nhd. Fest der Darstellung des Herrn
Fest -- Fest der
Flora: lat. Flōrifertum, N.: nhd. Fest der Flora
Fest -- Fest der
Flurweihe: lat. ambarvālia, N.: nhd. Fest der Flurweihe
Fest -- Fest der
Furina: lat. Furīnālia, N.: nhd. Fest der Furina
Fest -- Fest der
Göttin Ops: lat. Opecōnsīva,
Opicōnsīva, N. Pl.: nhd. Fest
der Göttin Ops
Fest -- Fest der
Juturna: lat. Iūturnālium, N.: nhd. Fest der Juturna
Fest -- Fest der
Kotytto: lat. Cotyttia, N. Pl.: nhd. Dienst der Kotytto, Fest der
Kotytto
Fest -- Fest der
Liebe und Eintracht: lat. caristia,
charistia, N. Pl.: nhd. Caristien, Fest
der Liebe und Eintracht
Fest -- Fest der
Mater Matuta: lat. Mātrālium, N.: nhd. Fest der Mater Matuta
Fest -- Fest der
Matronen: lat. Mātrōnālia, N. Pl.: nhd. Fest der Matronen
Fest -- Fest der
Meditrina am 11. Oktober: lat. Meditrīnālia, N.: nhd. Fest der Meditrina am 11. Oktober
Fest -- Fest der
Ofengöttin: lat. Fornācālia, F.: nhd. Fest der Ofengöttin
Fest -- Fest der Ops:
lat. Opālium, N.: nhd. Fest der Ops
Fest -- Fest der
Vertreibung: lat. Fugālia, N.: nhd. Fest der Vertreibung
Fest -- Fest der
Volksflucht: lat. populifugia,
poplifugia, N. Pl.: nhd. Volksflucht,
Fest der Volksflucht
Fest -- Fest der
Waffenweihe: lat. armilūstrium,
armilūstrum, N.: nhd. Fest der
Waffenweihe
Fest -- Fest der
Weinlese: lat. vīndēmiālium, N.: nhd. Fest der Weinlese
Fest -- Fest des
Fons: lat. Fontanālia, N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons,
Brunnenfest; Fontinālia, N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons,
Brunnenfest
Fest -- Fest des
Gottes Portunus: lat. Portūnālium, N.: nhd. Portunalienfest, Fest des Gottes
Portunus
Fest -- Fest des
Grenzgottes: lat. Terminālium, N.: nhd. Fest des Grenzgottes
Fest -- Fest des
Juppiter Latiaris: lat. Latiar, M.: nhd. Fest des Juppiter Latiaris
Fest -- Fest des
Lupercus: lat. Lupercālia, F.: nhd. Fest des Lupercus
Fest -- Fest des
Vulturnus: lat. Volturnālia, N.: nhd. Volturnalien, Fest des Vulturnus
fest -- fest
entschlossen: lat. obstinātē, Adv.: nhd. beharrlich, fest entschlossen, hartnäckig;
obstinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. darauf bestehend,
fest entschlossen, hartnäckig
fest -- fest
entschlossen sein (V.): lat. offīrmāre, V.: nhd. festmachen, verwahren, fest
entschlossen sein (V.)
fest -- fest fügen:
lat. dēsuere, V.: nhd. fest fügen, befestigen
fest -- fest
gegründet: lat. cōnstabilis, Adj.: nhd. fest gegründet, befestigt; ? īnstabilītus, Adj.: nhd. fest gegründet?, befestigt?
fest -- fest glauben:
lat. crēditāre, V.: nhd. fest glauben
fest -- fest gründen:
lat. cōnstabilīre, V.: nhd. befestigen, fest gründen
fest -- fest hängen
bleiben: lat. obhaerēscere, V.: nhd. fest hängen bleiben, stecken bleiben
fest -- fest im
Glauben (firma fide): lat. ? indiffīdenter, Adv.: nhd. fest im Glauben? (firma fide)
fest -- fest im Glauben
seiend: lat. ? *indiffīdēns, Adj.: nhd. fest im Glauben seiend?
Fest -- Fest in dem
Zeus als Befreier gefeiert wurde: lat. Eleutheria
(2), N. Pl.: nhd. Eleutherien, Fest
in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde
fest -- fest machen:
lat. cōnsolidāre, V.: nhd. fest machen, sichern, feststellen; vigorāre, V.: nhd. nhd. Leben bekommen, lebhaft werden,
lebhaft machen, beleben, fest machen
fest -- fest
schlafend: lat. ? cōnsopōrātus, Adj.: nhd. tief eingeschlafen?, fest
schlafend?
fest -- fest
schlingen (V.) (1): lat. nexāre, V.: nhd. fest schlingen (V.) (1)
fest -- fest stehen:
lat. dēstāre, V.: nhd. fest stehen; perstāre, V.: nhd. fest
stehen, fest stehen bleiben, fortdauern
fest -- fest stehen
bleiben: lat. perstāre, V.: nhd. fest stehen, fest stehen bleiben,
fortdauern
fest -- fest stehend:
lat. perstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fest stehend,
fortdauernd
fest -- fest stoßen:
lat. ? perfendere, lat.?, V.: nhd.
fest stoßen?
fest -- fest
umwinden: lat. dēvincīre, V.: nhd. fest umwinden, umbinden, verbinden
fest -- fest
verbündet: lat. perfoederātus, Adj.: nhd. fest verbündet
fest -- fest
verheilen machen: lat. glūtināre, V.: nhd. leimen, zusammenleimen, fest
verheilen machen, schließen
fest -- fest
vertrauend: lat. frētus (1), Adj.: nhd. fest vertrauend, fest bauend, sich
verlassend, übermütig
fest -- fest werden:
lat. solidēscere, V.: nhd. dicht werden, fest werden, sich
zusammenfügen
fest -- fest werfen:
lat. ? pericere, V.: nhd. fest werfen?
fest -- fest wie ein
Horn seiend: lat. corneus (1), Adj.: nhd. aus Horn gemacht, hörnern, trocken
wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich, Horn...
fest -- fest wie
Horn: lat. corneolus (1), Adj.: nhd. hornartig, hart wie Horn, fest wie
Horn
Fest -- Fest zu
Ehren der Acca Larentia: lat. Lārentālia, N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia; Lārentinal, N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia
Fest -- Fest zu
Ehren der Demeter: lat. thesmophoria, N. Pl.: nhd. Thesmophorien, Fest zu Ehren der
Demeter
Fest -- Fest zu
Ehren der Gottheit Robigus: lat. Rōbīgālium,
Rūbīgālium, N.: nhd. Fest
zu Ehren der Gottheit Robigus
Fest -- Fest zu
Ehren der Kybele: lat. Megalēnsia,
Megalēsia, N. Pl.: nhd. Fest zu
Ehren der Kybele, Megalesien
Fest -- Fest zu
Ehren der Laren: lat. Lārālia, F.: nhd. Larenfest, Fest zu Ehren der Laren
Fest -- Fest zu
Ehren der Pales: lat. Palīlium, N.: nhd. Palilien, Fest zu Ehren der Pales
Fest -- Fest zu
Ehren des Faunus: lat. Faunālia, N. Pl.: nhd. Faunalien, Fest zu Ehren des
Faunus
Fest -- Fest zu
Ehren des Gottes Consus: lat. Cōnsuālia, F.: nhd. Consualie, Fest zu Ehren des Gottes
Consus
fest -- fest
zurückgeben (firmum reddere@): lat. ossefacere, V.: nhd. fest zurückgeben (firmum reddere@)
fest -- fest
zusammenhalten: lat. ? percontinēre, V.: nhd. fest zusammenhalten?
fest -- fest
zusammenschnüren: lat. perstringere, V.: nhd. fest zusammenziehen, fest
zusammenschnüren, streifen, berühren
fest -- fest
zusammenziehen: lat. astringere,
adstringere, V.: nhd. straff anziehen,
fest zusammenziehen, festschnüren; perstringere, V.: nhd. fest zusammenziehen, fest
zusammenschnüren, streifen, berühren
Fest -- ländliches
Fest: lat. pāgānālia, N. Pl.: nhd. Gaufest, Dorffest, ländliches
Fest
fest -- nicht fest:
lat. īnfīrmiter, Adv.: nhd. nicht fest, ohne Halt, haltlos
fest -- nicht
gehörig fest stehend: lat. cacosystatus, Adj.: nhd. nicht gehörig fest stehend
fest -- sehr fest:
lat. praesolidus, Adj.: nhd. sehr fest, sehr standhaft
fest -- sich fest
verlassen (V.): lat. cōnfīdere, V.: nhd. vertrauen, sich fest verlassen (V.),
Vertrauen haben
fest -- steif und
fest: lat. offīrmātē, Adv.: nhd. sehr hartnäckig, steif und fest; pervicāciter, Adv.: nhd. beharrlich, steif und fest,
hartnäckig
fest -- steif und
fest beharrend: lat. pervicāx, Adj.: nhd. steif und fest beharrend,
beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pervicus, Adj.: nhd. steif
und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig
Fest -- von den
Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut: lat. Bellōnāria, F.: nhd. von den Priestern der Bellona an
deren Fest gebrauchtes Kraut
Fest -- zu Ehren von
Hadrian gefeiertes Fest: lat. Hadriānia, N.: nhd. zu Ehren von Hadrian gefeiertes
Fest, Hadriansfeier
fest: lat. cōnfīrmātē, Adv.: nhd. befestigt, fest, in fester
Haltung; cōnstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung
verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig; fīrmē, Adv.: nhd. fest, mit Festigkeit, bestimmt; fīrmiter, Adv.: nhd. fest, mit Festigkeit, bestimmt; fīrmus, Adj.: nhd. stark, fest; fīxē, Adv.: nhd.
fest; fīxus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest, bleibend; fundābilis, Adj.: nhd. fest, feststehend; immovibilis, Adj.: nhd. unbeweglich, fest, beständig; incommōtē, Adv.: nhd. unbewegt, fest; inconcussē, Adv.: nhd. unerschüttert, unangefochten,
fest; inconcussus, Adj.: nhd. unerschüttert, unerschütterlich,
unangefochten, fest; mabsar, gr.-
Adj.: nhd. hart, fest; māterīnus, Adj.: nhd. holzartig, hart, fest; obnīxus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. standhaft,
beharrlich, fest; rigidē, Adv.: nhd. starr, steif, fest, ganz
geradeaus, in gleicher Linie, streng; rōbustus, Adj.: nhd. aus Hartholz bestehend, aus Eiche
seiend, eichen (Adj.), hart, fest, stark; solidē, Adv.: nhd. dicht, fest, sicher, ordentlich,
tüchtig; stabilis, Adj.: nhd. fest, feststehend, nicht wankend,
dauerhaft; stabiliter, Adv.: nhd. fest, dauerhaft, unveränderlich; statim,
Adv.: nhd. feststehend, auf der Stelle, fest, unbeweglich, sogleich; status (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt,
festgesetzt, fest, wiederkehrend; stipulus, Adj.: nhd. fest; validus, Adj.: nhd. kräftig,
stark, fest, kernig, nahrhaft
Fest: lat. fēsta, F.: nhd. Feier, Fest; fēstīvālis, m Sb.: nhd. Fest, Feier; fēstīvum, N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag,
Festlichkeit; fēstum, N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag,
Festlichkeit; heortē, F.: nhd. Fest, Feier
Festbannen: lat. dēvīnctio, F.: nhd. Festmachen, Festbannen
festbestimmt: lat. ratus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechnet,
ausgerechnet, bestimmt, festbestimmt, stehend, entschieden, gültig
festbinden: lat. alligāre,
adligāre, V.: nhd. anbinden,
festbinden, verpflichten; cōnstringere, V.: nhd. zusammenschnüren, zusammenziehen,
festbinden; dēstināre,
dīstināre, V.: nhd.
festmachen, festbinden, befestigen, anbinden; ligāre, V.: nhd.
binden, zusammenbinden, anbinden, festbinden
Festbinden: lat. illigātio, F.: nhd. Anbinden, Festbinden
Feste -- Feste (F.):
lat. arx, F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe,
Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel,
Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft
Feste -- Feste (F.)
des Himmels: lat. soliditās, F.: nhd. Dichtheit, Himmelsgewölbe, Feste
(F.) des Himmels, Festigkeit
feste -- feste
Einrichtung: lat. cōnstitūtio, F.: nhd. Hinstellung, feste Einrichtung,
Verfassung, Beschaffenheit
feste -- feste
gleichmäßige Haltung: lat. cōnstantia, F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste
gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit
feste -- feste Höhe:
lat. arx, F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe,
Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel,
Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft
feste -- feste Masse:
lat. dēnsātio, F.: nhd. Verdichtung, feste Masse
feste -- feste Sache:
lat. affixum, N.: nhd. feste Sache, Angeheftetes
feste -- feste
Umgürtung: lat. obstrictio, F.: nhd. feste Umgürtung
feste -- feste
Verbindung: lat. suffrēnātio,
suffraenātio, F.: nhd. feste
Verbindung, Befestigung
feste -- feste
Verheilung: lat. glūtinātio, F.: nhd. Zusammenleimen, feste Verheilung
Feste -- zum Feste
der Flora gehörig: lat. Flōrālicius, Adj.: nhd. zum Feste der Flora gehörig
festem -- auf festem
Land Lebende: lat. chersina, F.: nhd. auf festem Land Lebende
festen -- auf dem
festen Lande lebend: lat. chersinus, Adj.: nhd. auf dem festen Lande lebend
festen -- ohne festen
Stand: lat. īnstabilis, Adj.: nhd. nicht feststehend, ohne festen
Stand
festen -- ohne festen
Wohnsitz seiend: lat. īnsessus
(2), Adj.: nhd. unangesessen, ohne
festen Wohnsitz seiend
fester -- aus fester
Masse bestehend: lat. ? massāceus, Adj.: nhd. aus fester Masse bestehend?
fester -- ein harter
Ball voll fester Haare: lat. trigōn, M.: nhd. ein harter Ball voll fester Haare,
Springball
fester -- fester Boden:
lat. glis, M.: nhd. »zähe Erde«, fester Boden; solidum,
N.: nhd. fester Körper, fester Boden, volle Summe, Gesamtsumme
fester -- fester
Körper: lat. solidum, N.: nhd. fester Körper, fester Boden, volle
Summe, Gesamtsumme
fester -- fester
machen: lat. assolidāre,
adsolidāre, V.: nhd. dichter
machen, fester machen; pavīmentāre, V.: nhd. feststampfen, täfeln, fester machen,
befestigen, mit Estrich versehen (V.)
fester -- fester Platz
(M.) (1): lat. oppidum, *oppedum,
oppodum, N.: nhd. Schranken des Zirkus,
fester Sitz, fester Platz (M.) (1), Stadt
fester -- fester
Schlaf: lat. sopor, M.: nhd. fester Schlaf, tiefer Schlaf,
Tiefschlaf
fester -- fester Sitz:
lat. oppidum, *oppedum, oppodum, N.: nhd. Schranken des Zirkus, fester Sitz,
fester Platz (M.) (1), Stadt
fester -- in fester
Haltung: lat. cōnfīrmātē, Adv.: nhd. befestigt, fest, in fester Haltung
fester -- in fester
Stellung sich gleichbleibend: lat. cōnstanter, Adv.: nhd. in fester Stellung sich
gleichbleibend, ohne Schwanken
fester -- in fester
Stellung verbleibend: lat. cōnstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung
verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig
fester -- noch fester
machen: lat. affirmāre,
adfirmāre, V.: nhd. noch fester
machen, dauerhafter machen, befestigen, bekräftigen, bestätigen
fester -- Verbleiben
in fester Stellung: lat. cōnstantia, F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste
gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit
festes -- eine Art
festes Erdpech: lat. gagātēs, M.: nhd. Gagat, Pechkohle, eine Art festes
Erdpech
festes -- festes
Sich-Zusammenfügen: lat. cōnfīxio, F.: nhd. festes Sich-Zusammenfügen,
Durchbohren; cōnfīxūra, F.: nhd. festes Sich-Zusammenfügen
festes -- festes
Vertrauen: lat. cōnfīdentia, F.: nhd. Zuversicht, festes Vertrauen,
Zuversicht, Dreistigkeit
festgehalten: lat. dēlectātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgehalten,
erfreut
festgemacht: lat. obsolidātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dicht gemacht,
festgemacht; pactus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgemacht; pīctos, gr.- Adj.: nhd. festgemacht
Festgenuss: lat. fēstīvitās, F.: nhd. Festgenuss, wonniges Vergnügen,
Aufputz, Festlichkeit, Heiterkeit, Fröhlichkeit
festgeschlagen: lat. dēpāvītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgeschlagen,
geebnet
festgesetzt: lat. dēterminātē, Adv.: nhd. abgegrenzt, festgesetzt; dēterminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgegrenzt,
festgesetzt; līmitātē?, Adv.: nhd. abgegrenzt, festgesetzt; līmitātus*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgegrenzt,
festgesetzt; praefīnītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorherbestimmt,
festgesetzt; status (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt,
festgesetzt, fest, wiederkehrend
festgesetzte -- festgesetzte
Weltordnung: lat. fātum,
faatum, N.: nhd. Ausspruch,
Götterspruch, Weissagung, festgesetzte Weltordnung
Festgesetztes: lat. cōnstitūtum, N.: nhd. Festgesetztes, Bestimmtes, Abrede
Festgestampftes: lat. ? farsa, F.: nhd. Festgestampftes?
festhalten: lat. attinēre, V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten,
innehalten, behaupten, sich erstrecken; continēre,
contenēre, V.: nhd. zusammenhalten,
festhalten, umfassen; dēlectāre, V.: nhd. an sich ziehen, festhalten,
zurückhalten, erfreuen; dēlectārī, V.: nhd. an sich ziehen, festhalten; dēprehendere,
dēprēndere, V.: nhd.
ergreifen, festhalten, fangen, auffangen; dētinēre,
dētenēre, V.: nhd. festhalten,
aufhalten, zurückhalten; dētrīcāre, V.: nhd. festhalten, zurückhalten; habēre, V.: nhd. haben, halten, besitzen, festhalten,
tragen, heben; reprehendere,
reprēndere, V.: nhd. ergreifend
zurückhalten, aufhalten, festhalten; retentāre
(2), V.: nhd. zurückhalten,
festhalten, erhalten (V.); retinēre, V.: nhd. zurückhalten, aufhalten, festhalten
Festhalten: lat. retentus
(1), M.: nhd. Zurückhalten,
Festhalten; tenācitās, F.: nhd. Festhalten, Kargheit, filziges Wesen
festhaltend: lat. dēlectāns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. festhaltend; dēlectanter, Adv.: nhd. festhaltend; *dētinēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. festhaltend, aufhaltend; dētinenter, Adv.: nhd. festhaltend, aufhaltend; pertināx, Adj.: nhd. festhaltend, sehr zäh, erzkarg; retinēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. festhaltend, auf
etwas haltend; tenāciter, Adv.: nhd. festhaltend, derb, zäh,
beharrlich; tenāx, Adj.: nhd. festhaltend, haltend,
zurückhaltend, karg, zäh, geizig
festhangen: lat. obhaerēre, V.: nhd. festhangen, feststecken
festhängen: lat. adhaerēre, V.: nhd. an etwas hängen, anhängen,
festhängen, ankleben, anstoßen, angrenzen
festigen: lat. fīrmāre, V.: nhd. festigen, befestigen, sichern,
kräftigen
Festigkeit -- mit
Festigkeit: lat. fīrmē, Adv.: nhd. fest, mit Festigkeit, bestimmt; fīrmiter, Adv.: nhd. fest, mit Festigkeit, bestimmt
Festigkeit -- ohne
Festigkeit seiend: lat. īnsolidus, Adj.: nhd. ohne Festigkeit seiend, haltlos
Festigkeit -- starre
Festigkeit: lat. cōnfīrmitās, F.: nhd. starre Festigkeit, Halsstarrigkeit
Festigkeit: lat. assevērātio,
adsevērātio, F.: nhd. Ernst,
Festigkeit, Hartnäckigkeit, Nachdruck; ? cōnstabilītio, F.: nhd. Festigkeit?, Befestigung; ferōcitās, F.: nhd. Mut, Festigkeit, Unerschrockenheit,
Übermut, Frechheit; fīrmitās, F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke,
Standhaftigkeit, Ausdauer; fīrmitūdo, F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke,
Standhaftigkeit, Geistesstärke, Kraft; rōborantia, F.: nhd. Festigkeit; soliditās, F.: nhd.
Dichtheit, Himmelsgewölbe, Feste (F.) des Himmels, Festigkeit; stabilitās, F.: nhd. Feststehen, Festigkeit,
Standhaftigkeit
Festkalender: lat. fēriāle, N.: nhd. Festkalender
Festland: lat. continēns
(3), (Part. Präs.=)F.: nhd.
Festland, Kontinent
festleimen: lat. inglūtināre, V.: nhd. festleimen, anleimen
festlich -- doppelt
festlich: lat. bifēstus, Adj.: nhd. doppelt festlich
festlich -- festlich
begehen: lat. concelebrāre, V.: nhd. beleben, mit regem Eifer betreiben,
festlich begehen
festlich -- nicht
festlich: lat. profēstus, Adj.: nhd. unfestlich, nicht festlich,
unheilig
festlich: lat. celebrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zahlreich besucht,
belebt, festlich, gepriesen; fēstālis, Adj.: nhd. festlich; fēstē, Adv.: nhd.
festlich, feierlich; ? fēstīlis, Adj.: nhd. festlich?, feierlich?; fēstus (1), Adj.: nhd. festlich, feierlich; sollemnis, sōlemnis,
sōlennis, Adj.: nhd. alljährlich
wiederkehrend, feierlich, festlich; sollemniter,
sōlemniter, Adv.: nhd. feierlich,
festlich, auf übliche Weise, nach Gebrauch
festliche -- festliche
Volksversammlung: lat. panēgyris, F.: nhd. festliche Volksversammlung,
Volksfest, Markttag
Festlichkeit -- Festlichkeit
zu Ehren der Minerva: lat. Minervāle, N.: nhd. Festlichkeit zu Ehren der Minerva
Festlichkeit -- kleine
Festlichkeit: lat. fēstīvitātula, F.: nhd. kleine Festlichkeit
Festlichkeit: lat. ? fēstīditās,
lat.?, F.: nhd. Festlichkeit?; fēstīvitās, F.: nhd. Festgenuss, wonniges Vergnügen,
Aufputz, Festlichkeit, Heiterkeit, Fröhlichkeit; fēstīvum, N.: nhd.
Fest, Festtag, Feiertag, Festlichkeit; fēstum, N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag,
Festlichkeit; sollemnitās,
sōlemnitās, sōlennitās, sollempnitās, F.: nhd. Festlichkeit, Feierlichkeit
festmachen -- durch eine
Stütze festmachen: lat. statūmināre, V.: nhd. durch eine Stütze festmachen, durch
eine Unterlage festmachen
festmachen -- durch eine
Unterlage festmachen: lat. statūmināre, V.: nhd. durch eine Stütze festmachen, durch
eine Unterlage festmachen
festmachen -- einen
Vergleich festmachen: lat. pacīre,
a V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; pacīscere, V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen
Vergleich festmachen; pacīscī, V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen
Vergleich festmachen
festmachen -- einen
Vertrag festmachen: lat. pacīre,
a V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; pacīscere, V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen
Vergleich festmachen; pacīscī, V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen
Vergleich festmachen
festmachen -- Vertrag
festmachen: lat. ? appicīscī, V.: nhd. Vertrag festmachen?
festmachen -- vorher
festmachen: lat. praesolidāre, V.: nhd. vorher dicht machen, vorher
festmachen
festmachen: lat. dēstināre,
dīstināre, V.: nhd.
festmachen, festbinden, befestigen, anbinden; fīxāre, m V.: nhd. festmachen; obsolidāre, V.: nhd.
dicht machen, festmachen; offīrmāre, V.: nhd. festmachen, verwahren, fest
entschlossen sein (V.); solidāre, V.: nhd. dicht machen, derb machen,
festmachen, befestigen
Festmachen: lat. dēvīnctio, F.: nhd. Festmachen, Festbannen; solidātio, F.: nhd. Dichtmachen, Festmachen
Festmahl: lat. epulum,
aepulum, N.: nhd. Gastmahl, Schmaus,
Ehrenmahl, Festmahl; fer (2), lat.?,
N.: nhd. Gastmahl, Schmaus, Ehrenmahl, Festmahl
Festnageln: lat. fīxio, F.: nhd. Festnageln, Befestigen
Festnahme: lat. comprehēnsio,
comprēnsio, F.: nhd. Zusammenfassen,
Zusammenfassung, Befassen, Begreifen, Ergreifen, Festnahme
festrammen: lat. fēstūcāre,
fīstūcāre, V.: nhd.
festrammen, festschlagen
Festrammen: lat. fēstūcātio,
fīstūcātio, F.: nhd.
Einrammen, Festrammen
Festrede -- kleine
Festrede: lat. panēgyriculus, M.: nhd. kleine Festrede, kleine Lobrede
Festrede -- zu den
Panathenäen vorgetragene Festrede: lat. Panathēnāicus
(2), M.: nhd. zu den Panathenäen
vorgetragene Festrede
Festrede: lat. panēgyricus
(1), M.: nhd. Festrede, Lobrede
festschlagen: lat. dēpāvīre*, V.: nhd. festschlagen, ebnen; fēstūcāre,
fīstūcāre, V.: nhd.
festrammen, festschlagen
festschnüren: lat. astringere,
adstringere, V.: nhd. straff anziehen,
fest zusammenziehen, festschnüren
festsetzen -- gänzlich
festsetzen: lat. perfīnīre, V.: nhd. gänzlich festsetzen
festsetzen -- sich
festsetzen: lat. īnsīdere, V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich
festsetzen
festsetzen -- vorher
festsetzen: lat. praestituere, V.: nhd. vorherbestimmen, vorher festsetzen,
vorschreiben
festsetzen: lat. dētermināre, V.: nhd. abgrenzen, begrenzen, festsetzen,
bestimmen; ēdīcere, V.: nhd. ansagen, bekanntmachen, festsetzen,
verordnen; fīnīre, V.: nhd. begrenzen, festsetzen, bestimmen; īnstipulārī, V.: nhd. festsetzen, ausbedingen; līmitāre, leimitāre, V.: nhd. abrainen, abmarken, abgrenzen,
festsetzen; praefīnīre, V.: nhd. vorherbestimmen, festsetzen,
vorschreiben; statuere, V.: nhd. hinstellen, festsetzen, bestimmen,
aufstellen
Festsetzer: lat. dēterminātor, M.: nhd. Festsetzer, Bestimmer
Festsetzung: lat. dēstinātio, F.: nhd. Bestimmung, Festsetzung, Entschluss,
Beharrlichkeit; līmitāmentum, N.: nhd. Festsetzung, Bestimmung; līmitātio, F.: nhd. Festsetzung, Bestimmung; perfīnītio, F.: nhd. Festsetzung; praefīnitīo, F.:
nhd. Vorherbestimmung, Festsetzung, Vorschrift; statūtum, N.: nhd.
Festsetzung, Satzung
festsitzen: lat. haerēre, V.: nhd. hangen, stecken, kleben, festsitzen
Festspiel -- Festspiel
des Nero: lat. Nerōnium, N.: nhd. Festspiel des Nero
feststampfen: lat. pavīmentāre,
V.: nhd. feststampfen, täfeln, fester
machen, befestigen, mit Estrich versehen (V.)
feststecken: lat. obhaerēre, V.: nhd. festhangen, feststecken
feststehen -- nicht
feststehen: lat. titubāre, V.: nhd. wanken, taumeln, wanken, nicht
feststehen, stammeln, stocken
feststehen: lat. stāre, V.: nhd. stehen, stillstehen, feststehen
Feststehen: lat. stabilitās, F.: nhd. Feststehen, Festigkeit,
Standhaftigkeit; statio, F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen,
Stillstand, Standort, Aufenthalt, Stelle, Posten
feststehend -- nicht
feststehend: lat. īnstabilis, Adj.: nhd. nicht feststehend, ohne festen
Stand
feststehend -- vorher
feststehend: lat. ? praestatim, Adv.: nhd. vorher feststehend?
feststehend: lat. certus, Adj.: nhd. geschieden, getrennt, entschieden,
feststehend, gewiss; fundābilis, Adj.: nhd. fest, feststehend; incommōbilis, Adj.: nhd. unbeweglich, feststehend; incommōbiliter, Adv.: nhd. unbeweglich, feststehend; īnflūxus (2), Adj.: nhd. nicht schwankend, feststehend; stabilis, Adj.: nhd. fest, feststehend, nicht wankend,
dauerhaft; statim, Adv.: nhd. feststehend, auf der Stelle, fest,
unbeweglich, sogleich
feststellen -- den Preis
vorher feststellen: lat. praestināre, V.: nhd. kaufen, erhandeln, den Preis vorher
feststellen
feststellen: lat. cōnsolidāre, V.: nhd. fest machen, sichern, feststellen
feststellend -- Rechtssache
feststellend: lat. causātīvus,
caussātīvus, Adj.: nhd.
ursächlich, bewirkend, Rechtssache feststellend
Feststellung -- ablehnende
Feststellung: lat. trānspositīva, F.: nhd. ablehnende Feststellung; trānsūmptīva,
trānssūmptīva, F.: nhd.
ablehnende Feststellung
Feststellung -- durch
testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin: lat. statūlībera, F.:
nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin
Feststellung -- durch
testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave: lat. statūlīber, M.:
nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave
Feststellung: lat. cōnsolidātio, F.: nhd. Feststellung, Sicherung
Festtag -- ein Festtag:
lat. ? lēmnis, Sb.: nhd. ein Festtag?
Festtag -- ein Festtag
der Manichäer: lat. bēma, M.: nhd. ein Festtag der Manichäer
Festtag -- Festtag der
Fallisker: lat. decimātrus, F.: nhd. Festtag der Fallisker
Festtag: lat. fēstīvum, N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag, Festlichkeit;
fēstum, N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag,
Festlichkeit; ? fēstus (2), M.: nhd. Festtag?
festtreten -- ringsum
festtreten: lat. circumcalcāre, V.: nhd. ringsum festtreten
festtreten: lat. inculcāre, V.: nhd. eintreten, festtreten, hineinrammen,
hineinpressen, einzwängen, einbleuen
Festung: lat. arx, F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe,
Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel,
Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; castrum, N.: nhd. Kastell, Fort, Festung, Lager,
Feldlager
Festus: lat. Fēstus
(3), M.=PN: nhd. Festus
Festversammlung -- zur
Festversammlung gehörig: lat. panēgyricus
(2), Adj.: nhd. zur Festversammlung
gehörig, zum Volksfest gehörig
Festzüge -- Gebäude in
dem Festzüge abgehalten wurden: lat. pompeium, N.: nhd. Gebäude in dem Festzüge abgehalten
wurden
feszenninischer -- Freund
feszenninischer Verse: lat. Fescennīnicola, M.: nhd. Freund feszenninischer Verse
feszennisch: lat. Fescennīnus
(1), Adj.: nhd. feszennisch
Fetial: lat. fētiālis
(1), fēciālis, M.: nhd.
Kriegsherold, Fetial
Fetialen -- das auf der
Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und
unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen, N.: nhd.
Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft
heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel
fetialisch: lat. fētiālis
(2), Adj.: nhd. fetialisch,
Kriegsherold...
Fett -- aus Fett
bestehend: lat. adipeus, Adj.: nhd. aus Fett bestehend
fett -- etwas fett:
lat. suppinguis, Adj.: nhd. etwas fett
fett -- fett gemacht:
lat. ūnctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fett gemacht,
fettig, reich, schön, herrlich
fett -- fett machen:
lat. impinguāre, V.: nhd. fett machen, fett werden; opīmāre, V.: nhd. fett machen, fruchtbar machen,
erfüllen, verherrlichen; pinguāre, V.: nhd. fett machen, dick machen; pinguefacere, V.: nhd. fett machen, breit machen; pinguefierī, V.: nhd. fett machen, breit machen; pinguificāre, V.: nhd. fett machen; ? pinguināre?, V.: nhd.
fett machen?; sagīnāre, V.: nhd. mästen, fett machen; sēbāre, sēvāre, V.: nhd. mit Talg überziehen, fett machen; ungere, unguere, V.: nhd. salben, besalben, bestreichen, fett
machen, benetzen, taufen
fett -- fett sein
(V.): lat. pinguēre, V.: nhd. fett sein (V.)
fett -- fett werden:
lat. crassēscere, V.: nhd. dick werden, stark werden, fett
werden; grossēscere, V.: nhd. dick werden, stark werden, fett
werden; impinguāre, V.: nhd. fett machen, fett werden; impinguēscere, V.: nhd. fett werden; incrassēscere, V.: nhd.
fett werden; pinguēscere,
pinguīscere, V.: nhd. fett werden,
zunehmen, stärker werden
fett -- hübsch fett:
lat. pinguisculus, Adj.: nhd. hübsch fett; pinguiusculus, Adj.: nhd.
hübsch fett
Fett -- mit Fett
vermischt: lat. ? adipātārius, Adj.: nhd. mit Fett vermischt?
Fett -- mit Fett
versehen (Adj.): lat. adipātus, Adj.: nhd. mit Fett versehen (Adj.), mit
Schmalz versehen (Adj.), fettig
Fett -- mit Fett
zusammengefügt: lat. ? libūtōrius, Adj.: nhd. mit Fett zusammengefügt?
fett -- sehr fett:
lat. perpinguis, Adj.: nhd. sehr fett; praeopīmus, Adj.: nhd.
sehr feist, sehr fett; praepinguis, Adj.: nhd. sehr feist, sehr fett
Fett -- voll Fett
seiend: lat. unguinōsus, Adj.: nhd. voll Fett seiend, fettig, Fett...
Fett -- zu Fett
werden: lat. compinguēscere, V.: nhd. zu Fett werden
Fett...: lat. unguinōsus, Adj.: nhd. voll Fett seiend, fettig, Fett...
fett: lat. altilis
(1), Adj.: nhd. gemästet, Mast...,
fett, reich, ansehnlich; cēreus (1), Adj.: nhd. wächsern, wachsartig, wachsfarbig,
wachsgelb, fett, fettig, schmierig; corpulēns, Adj.: nhd. wohlbeleibt, fett; corpulentē, Adv.: nhd. wohlbeleibt, korpulent, dick,
fett; corpulentus, Adj.: nhd. wohlbeleibt, korpulent, dick,
fett; crassus (1), Adj.: nhd. dick, stark, fett, derb, grob; ? grasippus, Adj.: nhd. fett?; gravis, Adj.: nhd. schwer,
wuchtig, fett, gewichtig; impinguis, Adj.: nhd. fett; laetus (1), Adj.: nhd.
fröhlich, heiter, fett, üppig, fruchtbar; liparus,
lyparus, Adj.: nhd. schimmernd,
glänzend, fett, gesalbt; obēsus, Adj.: nhd. abgezehrt, wohlgenährt, fett,
feist; opīmus, Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, fett,
wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich; pinguiculus, Adj.: nhd.
hübsch, fett; pinguidus?, Adj.: nhd. fett, feist, dick; pinguis,
Adj.: nhd. fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick; pinguiter, Adv.: nhd. fett, mit Fettigkeit; pinguōsus, Adj.: nhd. fett, feist, dick; satur,
Adj.: nhd. satt, gesättigt, reichlich, fruchtbar, voll, dicht, fett
Fett: lat. adeps,
adipes, adips, aleps, F.: nhd. Fett; arvilla,
F.: nhd. Schmer, Fett; arvīna,
arbīna, F.: nhd. Schmer, Fett,
Speck; arvīnula, F.: nhd. Fett; axungia, F.: nhd.
Wagenschmiere, Schmiere, Fett; ? cada, F.: nhd. Fett?; ōmen (2), N.: nhd.
Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die
Eingeweide; ōmentum, N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette
Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; pinguāmen, N.: nhd.
Fett, Fettigkeit; pinguāmentum, N.: nhd. Fett, Fettigkeit; pinguēdo, F.: nhd. Fettigkeit, Fettsein, Fett,
Dichtheit; unguen, N.: nhd. Salbe, Fett
fette -- fette
Eingeweide: lat. epiploon,
epiplon, epiplūn, gr.- N.: nhd. Fetthaut, fette Eingeweide, Netzhaut um
die Eingeweide; ōmen (2), N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette
Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum, N.: nhd.
Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die
Eingeweide
fette -- fette Henne:
lat. tēlephion, gr.- N.: nhd.
eine Pflanze, fette Henne
fetten -- mit einer fetten
Feuchtigkeit bestrichen: lat. dēlibūtus, Adj.: nhd. mit einer fetten Feuchtigkeit
bestrichen
fettenartiges --
fettenartiges Seitenstück: lat. laterārium, N.: nhd. fettenartiges Seitenstück,
Seiten-Fette
fetter -- fetter Keim:
lat. asparagus, sparagus, M.: nhd. fetter Keim, Spargel, Gartenspargel
fetter -- fetter Wanst:
lat. popa, M.: nhd. Pope, Opferdiener, fetter Wanst
fettere -- etwas
fettere: lat. ūnctiusculus, Adj.: nhd. etwas gesalbtere, etwas fettere
Fettes: lat. pingue, N.: nhd. Fettes; ūnctum, N.: nhd.
Fettes, reiche Mahlzeit, Leckeres, Salbe
Fettgeschwulst: lat. steatōma, N.: nhd. Fettgeschwulst, Speckgeschwulst
Fetthaut -- mit Fetthaut
gefüllt: lat. ōmentātus, Adj.: nhd. mit Fetthaut gefüllt
Fetthaut: lat. epiploon,
epiplon, epiplūn, gr.- N.: nhd. Fetthaut, fette Eingeweide, Netzhaut um
die Eingeweide; ōmen (2), N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette
Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum, N.: nhd.
Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die
Eingeweide
Fettheit: lat. corpulentia, F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Fettheit,
Korpulenz, Leibesbeschaffenheit
fettig: lat. adipālis, Adj.: nhd. fettig; adipātus, Adj.: nhd.
mit Fett versehen (Adj.), mit Schmalz versehen (Adj.), fettig; cēreus (1), Adj.: nhd. wächsern, wachsartig, wachsfarbig,
wachsgelb, fett, fettig, schmierig; ūnctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fett
gemacht, fettig, reich, schön, herrlich; unguinōsus, Adj.: nhd. voll Fett seiend, fettig, Fett...
Fettigkeit -- mit
Fettigkeit: lat. pinguiter, Adv.: nhd. fett, mit Fettigkeit
Fettigkeit: lat. obēsitās, F.: nhd. Fettigkeit, Feistigkeit; ōmen (2), N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette
Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum, N.: nhd. Fetthaut,
Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide;
pinguāmen, N.: nhd. Fett, Fettigkeit; pinguāmentum, N.: nhd. Fett, Fettigkeit; pinguēdo, F.: nhd. Fettigkeit, Fettsein, Fett,
Dichtheit; pinguitiēs, F.: nhd. Fettigkeit, Dichtheit; pinguitūdo, pinguetūdo, F.: nhd. Fettigkeit, Dichtheit, Grellheit,
Plumpheit
Fettliebhaber: lat. pinguiārius, M.: nhd. Fettliebhaber
Fettmachen: lat. impinguātio, F.: nhd. Fettmachen
fettreich: lat. ? pachychymus, Adj.: nhd. fettreich?, nahrhaft?, saftig? (de
cibis qui houmores pingues generant); ? pachymerēs, Adj.: nhd. nhd. fettreich?, nahrhaft?,
saftig? (de cibis qui houmores pingues generant)
Fettsein: lat. pinguēdo, F.: nhd. Fettigkeit, Fettsein, Fett,
Dichtheit
Fetzen -- Fetzen (M.):
lat. lacinia, lacinea, F.: nhd. Fetzen (M.), Zipfel, kleiner Trupp; pānniculus (1), M.: nhd. »Tüchlein«, Stückchen Tuch,
Läppchen, Lumpen (M.), Fetzen (M.)
Fetzen -- in Fetzen
reißen: lat. lacerāre, V.: nhd. zerfetzen, in Fetzen reißen,
zerreißen, verstümmeln, zerteilen, zerschneiden
Fetzen --
zusammengenähter Fetzen: lat. lanius
(2), M.: nhd. zusammengenähter
Fetzen
fetzenweise: lat. laciniātim, Adv.: nhd. fetzenweise
feucht -- ein wenig
feucht: lat. parygrus, Adj.: nhd. ein wenig feucht
feucht -- etwas feucht:
lat. subūmidus,
subhūmidus, Adj.: nhd. etwas
feucht, nässlich; ūmidulus,
hūmidulus, Adj.: nhd. etwas feucht,
etwas nass; ūvidulus, Adj.: nhd. etwas feucht, etwas nass
feucht -- feucht
machen: lat. madidāre, V.: nhd. feucht machen, benetzen, betrunken
machen
feucht -- feucht sein
(V.): lat. madēre, V.: nhd. nass sein (V.), feucht sein (V.),
triefen, schmelzen, gar gekocht sein (V.); ūmectāre,
hūmectāre, V.: nhd.
befeuchten, benetzen, feucht sein (V.), tränen; ūmēre, hūmēre,
V.: nhd. feucht sein (V.), nass sein (V.); ūvēre, V.: nhd.
feucht sein (V.), nass sein (V.)
feucht -- feucht
werden: lat. ūmēscere,
hūmēscere, V.: nhd. feucht
werden, nass werden; ūvēscere, V.: nhd. feucht werden, nass werden, sich
bezechen
feucht -- ganz feucht
werden: lat. dēmadēscere, V.: nhd. ganz feucht werden; ēmadēscere, V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden; madēscere, V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden,
betrunken werden; permadēscere, V.: nhd. ganz nass werden, ganz feucht werden
feucht -- nicht feucht:
lat. inhūmectus, Adj.: nhd. nicht feucht; īnsūcidus, īnsuccidus, Adj.: nhd. nicht feucht, trocken; inūmectus, Adj.: nhd. nicht feucht, nicht nass, trocken
feucht -- sehr feucht:
lat. praemadidus, Adj.: nhd. sehr nass, sehr feucht; ūmōrōsus,
hūmōrōsus, Adj.: nhd.
sehr feucht, sehr saftreich
feucht: lat. aquilentus, Adj.: nhd. voll Wasser seiend, feucht,
Wasser...; dīlūtē, Adv.: nhd. zerweicht, feucht, zersetzt,
verdünnt; dīlūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerweicht, feucht,
zersetzt, verdünnt; flūxuōsus, Adj.: nhd. feucht, schlüpfrig; hygros, gr.- Adj.: nhd. nass, feucht,
flüssig; imbrinōsus, Adj.: nhd. nass, feucht, weich; madidē, Adv.: nhd. feucht, nass; madidus, Adj.: nhd. nass,
feucht, weich, gar, mürbe, verdorben, faul; ūdus, Adj.: nhd. feucht, nass; ūlīginōsus,
Adj.: nhd. voll Feuchtigkeit seiend, feucht, nass, sumpfig; ūmectus, hūmectus, Adj.: nhd. feucht, nass; ūmēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. feucht, nass; ūmidē,
hūmidē, Adv.: nhd. feucht; ūmidus, hūmidus, Adj.: nhd. feucht, nass; ūmifer, hūmifer,
Adj.: nhd. feucht, Regen bringend; ūvēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feucht, nass; ūvidus, Adj.: nhd. feucht, nass, berauscht
feuchte -- feuchte
Wiese: lat. brogilus, m M.: nhd.
feuchte Wiese
Feuchte: lat. ūmidum, N.: nhd. Feuchte, Nässe, nasse Stelle,
feuchter Boden
feuchten -- feuchten
Umschlag machen: lat. embrochāre*,
embrocāre, V.: nhd. feuchten
Umschlag machen
feuchten: lat. ūdāre, V.: nhd. feuchten, anfeuchten, netzen
feuchter -- feuchter
Boden: lat. ūmidum, N.: nhd. Feuchte, Nässe, nasse Stelle,
feuchter Boden
feuchter -- feuchter
Umschlag: lat. embrocha,
embroca, F.: nhd. feuchter Umschlag
Feuchtigkeit -- Feuchtigkeit
ausschwitzen: lat. resūdāre, V.: nhd. Feuchtigkeit ausschwitzen,
hervorschwitzen
Feuchtigkeit -- in großer
Feuchtigkeit Leidender (umore nimio laborans): lat. ? pladōn, M.: nhd. in
großer Feuchtigkeit Leidender? (umore nimio laborans)
Feuchtigkeit -- mit einer
fetten Feuchtigkeit bestrichen: lat. dēlibūtus, Adj.: nhd. mit einer fetten Feuchtigkeit bestrichen
Feuchtigkeit -- natürliche
Feuchtigkeit der Erde: lat. ūlīgo, F.: nhd. natürliche Feuchtigkeit der Erde,
natürliche Feuchtigkeit des Bodens
Feuchtigkeit -- natürliche
Feuchtigkeit des Bodens: lat. ūlīgo, F.: nhd. natürliche Feuchtigkeit der Erde, natürliche
Feuchtigkeit des Bodens
Feuchtigkeit -- träufelnde
Feuchtigkeit: lat. stīllicidium,
stīlicidium, N.: nhd. Träufeln,
träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe
Feuchtigkeit -- voll
Feuchtigkeit seiend: lat. ūlīginōsus, Adj.: nhd. voll Feuchtigkeit seiend, feucht,
nass, sumpfig
Feuchtigkeit -- zähe
Feuchtigkeit: lat. pipīta, F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim; pītuīta, F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim,
Schnupfen (M.), eiterartige Flüssigkeit; pītuītās, F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim,
Schnupfen (M.)
Feuchtigkeit: lat. mador, M.: nhd. Feuchtigkeit, Nässe; mūcor, M.: nhd. Schimmel (M.) (1), Kahm,
Feuchtigkeit; ūmectātio,
hūmectātio, F.: nhd.
Befeuchtung, Bewässerung, Feuchtigkeit; ūmor,
hūmor, M.: nhd. Flüssigkeit,
Feuchtigkeit, Nass; ūviditās, F.: nhd. Feuchtigkeit; ūvor, M.: nhd.
Feuchtigkeit, Nässe
Feuchtigkeiten -- die
Feuchtigkeiten zum Fluss bringen: lat. salīvāre, V.: nhd. eifernd von sich geben, ausgeifern,
die Feuchtigkeiten zum Fluss bringen
Feuer -- aus Feuer
bestehend: lat. īgneus, Adj.: nhd. feurig, aus Feuer bestehend,
brennend, brennend, heiß
Feuer -- ein
geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt: lat. pyrallis, F.: nhd. ein
geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt; pyrausta?, F.: nhd. ein geflügeltes Tierchen das im
Feuer lebt
Feuer -- Feuer
betreffend: lat. īgnārius, Adj.: nhd. Feuer betreffend
Feuer -- Feuer
speiend: lat. īgnivomus, Adj.: nhd. Feuer speiend
Feuer -- Feuer
sprühend: lat. īgnifluus, Adj.: nhd. Feuer sprühend
Feuer -- Feuer
tragend: lat. īgnifer, Adj.: nhd. Feuer tragend, feurig
Feuer -- Heiligtum in
dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde: lat. pyrēum, pyrīon, N.: nhd. Heiligtum in dem das heilige Feuer
bei den Persern unterhalten wurde
Feuer -- im Feuer
stehend: lat. īgnīnus, Adj.: nhd. im Feuer stehend
Feuer -- kleines
Feuer: lat. īgniculum, N.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer;
īgniculus, M.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer,
schwaches Feuer, Flämmchen
Feuer -- mit Feuer:
lat. calidē, Adv.: nhd. warm, mit Feuer, noch warm, frisch
Feuer -- mit Feuer
fliegend: lat. flammivolus, Adj.: nhd. mit Feuer fliegend
Feuer -- ohne Feuer:
lat. lentē, Adv.: nhd. langsam, ohne Feuer, gelassen,
gleichgültig, bedächtig
Feuer -- schwaches
Feuer: lat. īgniculus, M.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer,
schwaches Feuer, Flämmchen
Feuer -- vom Feuer
verbrannt: lat. flammicremus, Adj.: nhd. vom Feuer verbrannt
Feuer -- von weitem
Feuer fangen soll: lat. aproxis, F.: nhd. eine Pflanze deren Wurzel, von weitem
Feuer fangen soll
Feuer -- Weissagen
aus dem Feuer: lat. īgnispicium, N.: nhd. Weissagen aus dem Feuer,
Feuerdeuten; pyromantīa, F.: nhd. Weissagen aus dem Feuer
Feuer -- Weissager
aus dem Feuer: lat. pyromantis, M.: nhd. Weissager aus dem Feuer; pyromantius?, M.: nhd. Weissager aus dem Feuer
Feuer -- zu Feuer
werden: lat. īgnēscere,
īgnīscere, V.: nhd. zu Feuer
werden, in Brand geraten (V.), sich entzünden, entbrennen, erglühen
Feuer -- zum Feuer
gehörig: lat. īgniārius, Adj.: nhd. zum Feuer gehörig, Feuer...
Feuer -- zweimal im
Feuer gebrannt: lat. dipyros,
gr.- Adj.: nhd. zweimal im Feuer gewesen, zweimal im Feuer gebrannt
Feuer -- zweimal im
Feuer gewesen: lat. dipyros, gr.-
Adj.: nhd. zweimal im Feuer gewesen, zweimal im Feuer gebrannt
Feuer...: lat. ? īgnātus, Adj.: nhd. Feuer...?; īgniārius, Adj.: nhd.
zum Feuer gehörig, Feuer...
Feuer: lat. accēnsio, F.: nhd. Anbrennen, Anzünden, Brand, Feuer; ārdor, M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes
Klima, Glanz, Schimmer; flagrantia, F.: nhd. Flammen, brennende Glut, Funkeln,
Feuer; ? fragon, gr.-lat.?, N.: nhd.
Feuer?; īgnis, M.: nhd. Feuer; incendium, N.: nhd. Brand,
Feuer, Feuersbrunst, Hitze; Mulciber, M.=PN: nhd. Erweicher (Beiname Vulkans),
Schmelzer (Beiname Vulkans), Feuer; pȳr,
gr.- M.: nhd. Feuer; vapor,
vapōs (ält.), M.: nhd. Dunst, Dampf
(M.) (1), Brodem, Dunsthitze, Wärme, Feuer, Liebesglut; Vesta, F.=PN: nhd. Vesta,
Herd, Feuer; vigor, M.: nhd. nhd. Lebenskraft, Lebensfrische,
Spannkraft, Rüstigkeit, Lebhaftigkeit, Feuer, Tatkraft
feuerartig: lat. ? īgnifōrmus,
lat.?, Adj.: nhd. feuerartig?
Feuerbrand: lat. tītio, M.: nhd. Feuerbrand, brennender Scheit
Feuerchen: lat. īgniculum, N.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer;
īgniculus, M.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer,
schwaches Feuer, Flämmchen
Feuerdeuten: lat. īgnispicium, N.: nhd. Weissagen aus dem Feuer, Feuerdeuten
Feuereimer -- einen
Feuereimer Tragender: lat. hamiger,
amiger, M.: nhd. einen Feuereimer
Tragender
Feuereimer: lat. hama,
ama, F.: nhd. Eimer, Feuereimer
feuerfarbener -- ein
feuerfarbener Edelstein: lat. lychnis
(2), F.: nhd. ein feuerfarbener
Edelstein
feuerfarbig: lat. īgnicāns, Adj.: nhd. flammend, feuerfarbig; īgnicolor, Adj.: nhd. feuerfarbig; īgnicolōrus, Adj.:
nhd. feuerfarbig; īgnicomāns, Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen
(Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig; īgnicomus, Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen
(Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig; pyrichrūs, Adj.: nhd. feuerfarbig
feuerfüßig: lat. flammipēs, Adj.: nhd. feuerfüßig; īgnipēs, Adj.:
nhd. feuerfüßig
Feuergeborene: lat. īgnigena, M., F.: nhd. Feuergeborener, Feuergeborene
Feuergeborener: lat. īgnigena, M., F.: nhd. Feuergeborener, Feuergeborene
»Feuerlauf«: lat. pyrodromum, N.: nhd. »Feuerlauf«, feuriger Luftzug?
(ductus aeris ferventis)
»Feuerlein«: lat. foculus, M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle,
kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar
Feuerlein: lat. īgniculum, N.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer;
īgniculus, M.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer,
schwaches Feuer, Flämmchen
feuerlos: lat. apyros,
gr.- Adj.: nhd. feuerlos, gediegen
feuermächtig: lat. flammipotēns, Adj.: nhd. feuermächtig; īgnipotēns, Adj.:
nhd. feuermächtig
Feuerprobe -- Feuerprobe
des Goldes: lat. obrussa,
obryza, F.: nhd. Feuerprobe des Goldes,
Prüfstein
feuerrot: lat. ? burranicus, Adj.: nhd. feuerrot?; burrus (1), birrus, borrus, byrrus,
Adj.: nhd. feuerrot, scharlachrot; flammeolus, Adj.: nhd. feuerrot; rubrīcus, Adj.: nhd.
rot, feuerrot
Feuerröte: lat. flammeum, N.: nhd. Feuerröte, Flammenveilchen,
feuerroter Brautschleier
feuerroter -- feuerroter
Brautschleier: lat. flammeum, N.: nhd. Feuerröte, Flammenveilchen,
feuerroter Brautschleier
feuerrotes -- feuerrotes
Gewand: lat. rubrīca, F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.)
(1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz
Feuers -- auf dem Weg
des Feuers: lat. īgnītus
(2), Adv.: nhd. auf dem Weg des
Feuers, durch Flammen
Feuersbrunst -- Feuersbrunst
verursachend: lat. incendiārius
(1), Adj.: nhd. Feuersbrunst
verursachend, anzündend
Feuersbrunst -- zur
Feuersbrunst gehörig: lat. incendiālis, Adj.: nhd. zur Feuersbrunst gehörig
Feuersbrunst: lat. incendium, N.: nhd. Brand, Feuer, Feuersbrunst, Hitze
Feuersignale -- Zeichengeben
durch Feuersignale: lat. phryctōria?, F.: nhd. Zeichengeben durch Feuersignale,
Ausspähen, Warte
Feuerstätte: lat. camīnum, N.: nhd. Feuerstätte, Kamin; camīnus, M.: nhd. Feuerstätte, Kamin; focus,
M.: nhd. Feuerstätte, Herd; lanbron,
gr.- N.: nhd. Feuerstätte
Feuerstein: lat. pyrītēs, M.: nhd. Feuerstein, Eisenkies, Schwefelkies,
Markasit, Mühlstein; silex, M., F.: nhd. Kiesel, Kieselstein, Feuerstein,
Granit, Basaltlava
Feuerstelle -- kleine
Feuerstelle: lat. foculāre, N.: nhd. kleine Feuerstelle, Herd; foculus,
M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle, kleiner Herd, Herdfeuer,
Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar
Feuerstoff: lat. īgniārium, N.: nhd. Feuerstoff, Zündstoff
»Feuerstrom«: lat. Phlegethōn, M.=FlN: nhd. »Feuerstrom«, Phlegeton
Feuerstrom: lat. Pyriphlegethōn, M.=FlN: nhd. Pyriphlegeton (Fluss in der
Unterwelt), Feuerstrom
Feuerträger: lat. pyrophorus, M.: nhd. Feuerträger
Feuerwächter: lat. sparteolus, M.: nhd. Feuerwächter
Feuerzange: lat. formucapis, Sb.: nhd. Feuerzange; forpex, F.: nhd. Feuerzange
Feuerzeug: lat. īgnītābulum, N.: nhd. Feuerzeug, Anreizungsmittel
feurig -- feurig
brennend: lat. flammidus, Adj.: nhd. feurig brennend
feurig -- feurig
machen: lat. īgnīre, V.: nhd. feurig machen, glühend machen, heiß
machen, erhitzen, anzünden
feurig -- feurig
werden: lat. exignēscere, V.: nhd. feurig werden; flammēscere, V.: nhd.
feurig werden
feurig -- gar feurig:
lat. īgneolus, Adj.: nhd. gar feurig; īgnītulus, Adj.:
nhd. gar feurig, gar glühend
feurig: lat. ārdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend heiß,
glühend, funkelnd, stark, feurig; ārdenter, Adv.: nhd. heiß, heftig, feurig; calōrātus, Adj.: nhd. erhitzt, heiß, hitzig, feurig; empyrius, Adj.: nhd. feurig; ferventer, Adv.: nhd.
feurig, hitzig, heftig; flammeus, Adj.: nhd. flammend, brennend, feurig; flammōsus, Adj.: nhd. feurig, brennend; īgneus, Adj.: nhd. feurig, aus Feuer bestehend,
brennend, brennend, heiß; īgnifer, Adj.: nhd. Feuer tragend, feurig; īgnītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. feurig, glühend; incēnsē, Adv.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig; incēnsus (2), Adj.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig; ?
pyrinus?, Adj.: nhd. feurig?; pyroīs, Adj.: nhd.
feurig; vīvāx, Adj.: nhd. lebensreich, lebenskräftig,
belebt, lebhaft, kräftig, munter, feurig
feurige -- feurige
Haare habend: lat. flammicomāns, Adj.: nhd. feurige Haare habend; flammicomus, Adj.: nhd. feurige Haare habend, flammend
feurige -- feurige
Luftregion: lat. aethēr, M.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere
Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; aethera, F.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere
Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum
feurigem -- mit feurigem
Schweif versehen (Adj.): lat. īgnicomāns, Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen
(Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig; īgnicomus, Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen
(Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig
feurigen -- mit feurigen
Strahlen versehen (Adj.): lat. īgnicomāns, Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen
(Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig; īgnicomus, Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen
(Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig
feuriger -- ein feuriger
Meteor: lat. cyparissiās,
cyparittiās, M.: nhd. eine Pflanze,
ein feuriger Meteor
feuriger -- eine Art
feuriger Lusterscheinung: lat. docis, F.: nhd. eine Art feuriger Lusterscheinung
feuriger -- feuriger
Luftzug (ductus aeris ferventis): lat. ? pyrodromum, N.: nhd.
»Feuerlauf«, feuriger Luftzug? (ductus aeris ferventis)
feuriger -- feuriger
Meteor in Gestalt einer Traube: lat. bothynus, M.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt einer
Traube
feuriger -- feuriger
Meteor in Gestalt eines Pfeils: lat. bolis, F.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt eines
Pfeils, Senkblei
feuriger -- feuriger
Wirbelwind: lat. prēstēr, M.: nhd. feuriger Wirbelwind, eine Art
Schlange
feuriger -- feuriger
Wurfstein: lat. ? pyrobolus, M.: nhd. feuriger Wurfstein?
feurrot: lat. pyrrhos,
pyrros, gr.- Adj.: nhd. feurrot
Fibel -- Fibel (F.)
(2): lat. fīxula, F.: nhd. Fibel (F.) (2)
Fibeln -- mit Fibeln
zusammengeheftetes Gewand: lat. ? fībulātōrium, N.: nhd. mit Fibeln zusammengeheftetes
Gewand?
Fibrenus -- Fibrenus
(Fluss in Latium bei Arpinum): lat. Fibrēnus, M.=FlN: nhd. Fibrenus (Fluss in Latium bei
Arpinum)
Ficana -- Ficana (Stadt
in Latium auf dem Weg nach Ostia): lat. Fīcāna, F.=ON: nhd. Ficana (Stadt in Latium auf dem
Weg nach Ostia)
Fichte -- Art Fichte:
lat. tibulus, F.: nhd. Art Pinie, Art Fichte
Fichte -- kleine
Fichte: lat. pīnulus, F.: nhd. kleine Fichte
Fichte -- unterer
knorrenloser Teil der Fichte: lat. sappīnea, F.: nhd. unterer knorrenloser Teil der Fichte
Fichte -- wilde Fichte:
lat. pīnaster, M.: nhd. wilde Fichte; pīnus, F.: nhd. wilde
Fichte, Föhre, Kiefer (F.)
Fichte: lat. ? lauricada, F.: nhd. Fichte?; piccius, M.: nhd. Harzbaum,
Föhre, Fichte; pitys, pitus, F.: nhd. Harzbaum, Föhre, Fichte; sappīnus, sāpīnus, F.: nhd. eine Art Tanne, Fichte
Fichten -- Fichten
tragend: lat. pīnifer, Adj.: nhd. Fichten tragend; pīniger, Adj.: nhd. Fichten tragend
Fichten -- voller
Fichten seiend: lat. pīnifētus?, Adj.: nhd. voller Fichten seiend
Fichten -- von Fichten
seiend: lat. pituinus,
pityinus, Adj.: nhd. von Fichten seiend,
Fichten...
Fichten -- von Fichten
stammend: lat. pīnālis, Adj.: nhd. von Fichten stammend, Fichten...; pīneus, Adj.: nhd. von Fichten stammend, Fichten...; pīnicus, Adj.: nhd. von Fichten stammend, Fichten...
Fichten...: lat. pīnālis, Adj.: nhd. von Fichten stammend, Fichten...; pīneus, Adj.: nhd. von Fichten stammend, Fichten...; pīnicus, Adj.: nhd. von Fichten stammend, Fichten...; pituinus, pityinus, Adj.: nhd. von Fichten seiend, Fichten...
fichten: lat. ? peucidinus, Adj.: nhd. fichten?; ? peucinus, Adj.: nhd.
fichten?
Fichtenart -- eine
Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt: lat. phthīrophorus, F.: nhd.
eine Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt
Fichtenkern: lat. pīnea, F.: nhd. Fichtenkern, Fichtennuss, Pinie
Fichtennuss: lat. pīnea, F.: nhd. Fichtenkern, Fichtennuss, Pinie
Fichtenraupe: lat. pityocampē, F.: nhd. Fichtenraupe
Fichtensame: lat. pityis, F.: nhd. Fichtensame, Fichtensamen
Fichtensamen: lat. pityis, F.: nhd. Fichtensame, Fichtensamen
Fichtenwald: lat. pīnētum, N.: nhd. Fichtenwald; pityōn, M.: nhd.
Fichtenwald
Fichtenzapfen: lat. pitydion,
gr.- N.: nhd. Fichtenzapfen
fictilium -- vitia
vasorum fictilium (Fehler Bürge, Fehler von Tongefäßen): lat. īgnia, F.: nhd. vitia vasorum fictilium (Fehler
Bürge, Fehler von Tongefäßen)
Ficulea -- Einwohner
von Ficulea: lat. Fīculeātis, M.: nhd. Fikuleate, Einwohner von Ficulea; Fīculēnsis (2),
Fīculnēnsis, Fīcolēnsis,
M.: nhd. Fikulenser, Einwohner von Ficulea
Ficulea -- Ficulea
(Stadt im Sabinischen): lat. Fīculea,
Fīculnea, F.=ON: nhd. Ficulea
(Stadt im Sabinischen)
Fideikommiss -- das
Fideikommiss betreffend: lat. fideicommissārius
(1), Adj.: nhd. das Fideikommiss
betreffend
Fideikommiss: lat. fideicommissum, N.: nhd. Fideikommiss
fideikommissarisch: lat. fīdūciārius, Adj.: nhd. fiduziarisch, fideikommissarisch,
auf Treu und Glauben
Fideikommisserbe: lat. fideicommissārius
(2), M.: nhd. Fideikommisserbe
fidel -- lass uns
fidel sein (V.): lat. tangomens,
tengomens, V.: nhd. lass uns fidel sein
(V.), saufen wir die ganze Nacht
Fidenä -- Einwohner
von Fidenä: lat. Fīdēnās
(2), M.: nhd. Einwohner von Fidenä,
Fidenate
Fidenä -- Fidenä (Ort
im Sabinischen): lat. Fīdēna, F.=ON: nhd. Fidenä (Ort im Sabinischen); Fīdēnae, F. Pl=ON: nhd. Fidenä (Ort im Sabinischen)
Fidenate: lat. Fīdēnās
(2), M.: nhd. Einwohner von Fidenä,
Fidenate
fidenisch: lat. Fīdēnās
(1), Adj.: nhd. fidenisch
Fidentia -- Einwohner
von Fidentia: lat. Fīdentīnus, M.: nhd. Einwohner von Fidentia, Fidentiner
Fidentia -- Fidentia
(Stadt in Oberitalien): lat. Fīdentia
(2), F.=ON: nhd. Fidentia (Stadt in
Oberitalien)
Fidentiner: lat. Fīdentīnus, M.: nhd. Einwohner von Fidentia, Fidentiner
Fidius -- beim Dius
Fidius: lat. ēdī, Interj.: nhd. beim Dius Fidius
Fidius -- Dius Fidius:
lat. Fidius (Dius), M.=PN: nhd. Dius Fidius
fiduziarisch: lat. fīdūciārius, Adj.: nhd. fiduziarisch, fideikommissarisch,
auf Treu und Glauben
Fieber -- am
viertägigen Fieber leidend: lat. quārtānārius, Adj.: nhd. das Viertel betragend, zum vierten
Tag gehörig, am viertägigen Fieber leidend
Fieber -- Fieber
bekommen: lat. febrēscere, V.: nhd. Fieber bekommen
Fieber -- Fieber erzeugend:
lat. febriculōsus, Adj.: nhd. mit Fieber behaftet, fieberhaft,
Fieber erzeugend
Fieber -- Fieber haben:
lat. febricāre, V.: nhd. fiebern, Fieber haben; febrīre, V.: nhd. Fieber haben
Fieber -- Fieber
habend: lat. febricōsus, Adj.: nhd. Fieber habend
Fieber -- Fieber
hemmend: lat. lēxipyretos,
gr.- Adj.: nhd. Fieber stillend, Fieber hemmend
Fieber -- Fieber
stillend: lat. lēxipyretos,
gr.- Adj.: nhd. Fieber stillend, Fieber hemmend
Fieber -- im Fieber
liegen: lat. febricitāre, V.: nhd. im Fieber liegen, in fieberhaftem
Zustand sein (V.), fiebern
Fieber -- kaltes
Fieber: lat. ēpialus, M.: nhd. kaltes Fieber; frīgora, F.: nhd.
kaltes Fieber
Fieber -- kurzes
Fieber: lat. leptopyria, F.: nhd. kurzes Fieber
Fieber -- leicht
Fieber erzeugend: lat. febribilis, Adj.: nhd. leicht Fieber erzeugend
Fieber -- leichtes
Fieber: lat. febricula, F.: nhd. »Fieberlein«, leichtes Fieber,
Fieberanfall; leptopyretium, N.: nhd. leichtes Fieber
Fieber -- mit Fieber
behaftet: lat. febriculōsus, Adj.: nhd. mit Fieber behaftet, fieberhaft,
Fieber erzeugend
Fieber -- ohne Fieber
seiend: lat. apyretus, Adj.: nhd. ohne Fieber seiend, fieberlos
Fieber -- tägliches
Fieber: lat. amphēmerinon,
gr.- N.: nhd. tägliches Fieber
Fieber -- viertägiges
Fieber: lat. quārtāna, F.: nhd. viertägiges Fieber; quārtānāria, F.: nhd. viertägiges Fieber
Fieber: lat. febris,
hebris, F.: nhd. Hitze, Fieber; ? fervitās, F.: nhd. Hitze?, Fieber?; malum,
N.: nhd. Übel, Unheil, Krankheit, Fieber, Gebrechen, Fehler
Fieberanfall -- kleiner Fieberanfall:
lat. mōtiuncula, F.: nhd. kleiner Fieberanfall
Fieberanfall: lat. febricula, F.: nhd. »Fieberlein«, leichtes Fieber,
Fieberanfall
Fieberbewegung: lat. mōtio, F.: nhd. Bewegung, Fieberbewegung,
Ausschließen, Degradation, Erregung, Eindruck
fieberhaft: lat. febriculōsus, Adj.: nhd. mit Fieber behaftet, fieberhaft,
Fieber erzeugend
fieberhaftem -- in
fieberhaftem Zustand sein (V.): lat. febricitāre, V.: nhd. im Fieber liegen, in fieberhaftem
Zustand sein (V.), fiebern
fieberhaften -- im fieberhaften
Zustand befindlich: lat. febriculentus, Adj.: nhd. im fieberhaften Zustand befindlich
Fieberhitze: lat. pyretus, M.: nhd. brennende Hitze, Fieberhitze
fieberkrank -- fieberkrank
sein (V.): lat. pavitāre, V.: nhd. heftig beben, heftig zittern, sich
fürchten, sich ängstigen, fieberkrank sein (V.)
fieberkrank: lat. frīgoriticus
(1), frīgoreticus, Adj.: nhd.
fieberkrank
Fieberkranker: lat. frīgoriticus
(2), M.: nhd. Fieberkranker
»Fieberlein«: lat. febricula, F.: nhd. »Fieberlein«, leichtes Fieber,
Fieberanfall
fieberlos: lat. apyretus, Adj.: nhd. ohne Fieber seiend, fieberlos
fiebern: lat. febricāre, V.: nhd. fiebern, Fieber haben; febricitāre, V.: nhd. im Fieber liegen, in fieberhaftem
Zustand sein (V.), fiebern
fiebernd: lat. ? febricius, Adj.: nhd. warm?, fiebernd?
Fiebers -- Aufhören des
Fiebers: lat. lēxipyrexia, F.: nhd. Aufhören des Fiebers
Fiebers -- Wiederkehr
des Fiebers am dritten Tage: lat. diatritus,
diatritos, F.: nhd. Wiederkehr des
Fiebers am dritten Tage
Fieberschauer: lat. obripilātio, F.: nhd. Fieberschauer
Fiebersenkung: lat. ? līxopyritum, N.: nhd. Abkühlung, Fiebersenkung?
fiebrig: lat. ? compē, Adv.: nhd. fiebrig?, beschwert?
Fiesole: lat. Faesulae,
Fēsulae, F. Pl.=ON: nhd. Fäsula
(Stadt in Etrurien), Fiesole
Figulus -- zu Figulus
gehörig: lat. Figulātus, Adj.: nhd. zu Figulus gehörig
Figulus: lat. Figulus
(2), M.=PN: nhd. Figulus
Figur -- eine
dreischenklige Figur: lat. triscelum, N.: nhd. eine dreischenklige Figur, Dreieck
Figur -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
Figur -- eine
geometrische Figur: lat. parallēlepipedum, N.: nhd. eine geometrische Figur; parallēlepipedus, M.: nhd. eine geometrische Figur
Figur -- eine
grammatikalische Figur: lat. prozeuxis, F.: nhd. eine grammatikalische Figur
Figur -- eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird: lat. apocopa, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird; apocopē, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird
Figur -- eine
grammatische Figur: lat. antiptōsis, F.: nhd. eine grammatische Figur
Figur -- eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1), N.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt
Figur -- eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis,
synlēpsis, F.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört
Figur -- eine hohle
viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium, N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin
Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr
Figur -- eine kleine
Figur zur Darlegung des Vorangeschriebenen (parva figura ad delineandum
praescripta): lat. ? protypium, N.: nhd. eine kleine Figur zur Darlegung des
Vorangeschriebenen? (parva figura ad delineandum praescripta)
Figur -- eine
rethorische Figur: lat. supparile, N.: nhd. eine rethorische Figur
Figur -- eine
rhetorische Figur: lat. anthypophora,
antipofora, F.: nhd. eine rhetorische
Figur; epitrochasmos, gr.- M.: nhd.
eine rhetorische Figur; ? hēmiastaton,
gr.-lat.?, N.: nhd. eine rhetorische Figur?; prōnōminātio,
F.: nhd. eine rhetorische Figur, Antonomasie; prosapodosis, F.: nhd. eine
rhetorische Figur, Begründung?
Figur -- eine
zwergenhafte Figur habend: lat. pūmilius, Adj.: nhd. eine zwergenhafte Figur habend
Figur -- Figur eines
liegenden Spießes: lat. obelus, M.: nhd. Obelus, Figur eines liegenden
Spießes
Figur -- grammatische
Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden: lat. hyphen, N.: nhd. Hyphen,
grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden
Figur -- kegelförmige
Figur: lat. mēta,
moeta, F.: nhd. kegelförmige Figur,
Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober
Figur -- kleine Figur:
lat. sigilliolum, N.: nhd. kleine Figur, Figürlein
Figur -- kleine
länglichrunde Figur: lat. magdaliolum, N.: nhd. kleine länglichrunde Figur, kleine
zylinderförmige Figur
Figur -- kleine
zylinderförmige Figur: lat. magdaliolum, N.: nhd. kleine länglichrunde Figur, kleine
zylinderförmige Figur
Figur -- komische
Figur der Atellane: lat. Dossennus, M=PN: nhd. komische Figur der Atellane
Figur --
länglichrunde Figur: lat. magdalia, F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur; magdalio, F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur; magdalis, F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur; magdalium, N.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur
Figur -- männliche
Figur: lat. telamo (2),
telamōn, M.: nhd. Träger, männliche
Figur
Figur --
pyramidenförmige Figur: lat. mēta,
moeta, F.: nhd. kegelförmige Figur,
Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober
Figur --
unterscheidende Figur: lat. ? catexochē, F.: nhd. unterscheidende Figur?
Figur --
zylinderförmige Figur: lat. magdalia, F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur; magdalio, F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur; magdalis, F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur; magdalium, N.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur
Figur: lat. figūra, F.: nhd. Bildung, Gestalt, Figur; schēma (1), scēma, F.: nhd. Figur, Redewendung, Kleidung; schēma (2), N.: nhd. Figur, Redewendung, Kleidung; typus,
M.: nhd. Figur, Bild, regelmäßige Wiederkehr
Figuren -- ein Spiel
mit Figuren aus Elfenbein: lat. ostomachium, N.: nhd. ein Spiel mit Figuren aus Elfenbein
Figuren -- Gerüst für
eiförmige Figuren: lat. ōvārium, N.: nhd. Gerüst für eiförmige Figuren
Figuren --
Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet: lat. impaestātor, M.: nhd. Metallkünstler der Figuren durch
Schlagen ins Metall hineinarbeitet
Figuren -- mit kleinen
Figuren verziert: lat. sigillātus, Adj.: nhd. mit kleinen Figuren verziert
Figürlein: lat. sigilliolum, N.: nhd. kleine Figur, Figürlein
figürlich: lat. figūrātē, Adv.: nhd. figürlich, verblümt; symbolicē, Adv.: nhd. symbolisch, sinnbildlich,
figürlich; symbolicus, Adj.: nhd. symbolisch, sinnbildlich,
figürlich; tropicē, Adj.: nhd. bildlich, figürlich, tropisch
figürliche -- figürliche
Art zu reden: lat. schēmatismus, M.: nhd. figürliche Art zu reden
Fiktion: lat. mendācium, N.: nhd. Erdichtetes, Unwahrheit, Lüge,
Vorspiegelung, Fiktion, Täuschung; portentum, N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen,
Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt,
Ungeheuer
fiktiver -- fiktiver
Gewürzname: lat. cicilendrum,
cocilendrum, N.: nhd. fiktiver
Gewürzname; cicimalindrum, N.: nhd. fiktiver Gewürzname; cicimandrum, N.: nhd. fiktiver Gewürzname
Fikuleate: lat. Fīculeātis, M.: nhd. Fikuleate, Einwohner von Ficulea
Fikulenser: lat. Fīculēnsis
(2), Fīculnēnsis, Fīcolēnsis, M.: nhd. Fikulenser, Einwohner von Ficulea
fikulensisch: lat. Fīculēnsis
(1), Fīculnēnsis, Adj.:
nhd. fikulensisch
Filter: lat. saccus, M.: nhd. Getreidesack, Sack, Filter
filtern: lat. saccāre, V.: nhd. durchseihen, filtern
Filz -- Decke aus
Filz: lat. coāctile, N.: nhd. Decke aus Filz
Filz -- eine Art
Filz: lat. homeltium, N.: nhd. eine Art Filz
Filz -- Seihgerät
aus Filz: lat. filtrum, N.: nhd. Lumpen (M.), Seihgerät aus Filz
Filz: lat. parcēprōmus, M.: nhd. Knicker, Filz; pīleum, pilleum, N.:
nhd. Filz, Filzkappe, Filzmütze; pīleus,
pilleus, M.: nhd. Filz, Filzkappe,
Filzmütze
filzig: lat. dēparcus, Adj.: nhd. knauserig, filzig; solōx, Adj.: nhd. filzig; triparcus, Adj.: nhd.
erzkarg, filzig
filziges -- filziges
Wesen: lat. tenācitās, F.: nhd. Festhalten, Kargheit, filziges Wesen
Filziges: lat. ? pīlōtum, N.: nhd. Filziges?
Filzkappe -- eine
Filzkappe tragend: lat. pīleātus,
pilleātus, Adj.: nhd. mit einer
Filzkappe versehen (Adj.), eine Filzkappe tragend
Filzkappe -- mit einer
Filzkappe versehen (Adj.): lat. pīleātus,
pilleātus, Adj.: nhd. mit einer
Filzkappe versehen (Adj.), eine Filzkappe tragend
Filzkappe: lat. cappellus, M.: nhd. Filzkappe, Filzmütze; pīleum, pilleum, N.: nhd. Filz, Filzkappe, Filzmütze; pīleus, pilleus, M.: nhd. Filz, Filzkappe, Filzmütze
Filzmacher: lat. coāctārius, M.: nhd. Filzwalker, Filzmacher; coāctiliārius (2), M.: nhd. Filzwalker, Filzmacher
Filzmütze: lat. cappellus, M.: nhd. Filzkappe, Filzmütze; pīleum, pilleum, N.: nhd. Filz, Filzkappe, Filzmütze; pīleus, pilleus, M.: nhd. Filz, Filzkappe, Filzmütze
Filzschuh: lat. ūdo,
ōdo, M.: nhd. Filzschuh
Filzsocke: lat. impīlium, N.: nhd. Filzsocke, Socke
Filzwalker -- zum
Filzwalker gehörig: lat. coāctiliārius
(1), Adj.: nhd. zum Filzwalker
gehörig, Filzwalker...
Filzwalker...: lat. coāctiliārius
(1), Adj.: nhd. zum Filzwalker
gehörig, Filzwalker...
Filzwalker: lat. coāctārius, M.: nhd. Filzwalker, Filzmacher; coāctiliārius (2), M.: nhd. Filzwalker, Filzmacher
Fimbria -- zum Fimbria
gemacht: lat. Fimbriātus (2), Adj.: nhd. zum Fimbria gemacht
Fimbria: lat. Fimbria
(2), M.=PN: nhd. Fimbria
Finanz: lat. fīnantia,
m F.: nhd. Finanz, Gezahltes
Finanzdirektor: lat. dioecētēs, M.: nhd. Verwalter der königlichen Einkünfte,
Finanzdirektor
Finanzeinnahme --
Finanzeinnahme des Staates: lat. vectīgal, N.: nhd. Abgabe, Finanzeinnahme des Staates,
Gefälle, Zoll (M.) (2)
Finanzperiode: lat. lūstrum, N.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer,
Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von fünf Jahren
Finanzverwaltung --
Finanzverwaltung betreffend: lat. logisticus, Adj.: nhd. Finanzverwaltung betreffend
findbar: lat. ? inventiblis, Adj.: nhd. antreffbar?, findbar?
Findebuch: lat. repertōrium, N.: nhd. Findebuch, Verzeichnis
Findelhaus: lat. brephotrophēum, N.: nhd. Findelhaus
finden -- Anerkennung
finden: lat. laudāre, V.: nhd. loben, anerkennen, gutheißen,
preisen, Anerkennung finden
finden -- anfangen
Wohlgefallen zu finden: lat. allubēscere,
adlubēscere, allibēscere, allivēscere, V.: nhd. zu Willen sein (V.), anfangen
Wohlgefallen zu finden
finden -- Beifall
finden: lat. comprobāre, V.: nhd. tüchtig befinden, Beifall finden,
anerkennen, gutheißen, beweisen
finden -- Freude
finden: lat. gaudēre, V.: nhd. sich freuen, froh sein (V.), Freude
finden
finden -- Gefallen
finden: lat. deamāre, V.: nhd. sterblich verliebt sein (V.), heftig
lieben, Gefallen finden
finden -- Kunst
Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden: lat. topicē, F.: nhd. Kunst
Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden
finden -- nicht für
gut finden: lat. improbāre, V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich
zurückweisen; opprobāre (2)?, V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich
zurückweisen
finden -- nicht für
gut zu finden seiend: lat. improbandus, Adj.: nhd. nicht für gut zu finden seiend, zu
missbilligend seiend
finden -- Ruhe finden:
lat. acquiēscere,
adquiēscere, V.: nhd. zur Ruhe
kommen, Ruhe finden, ausruhen
finden -- wieder
finden: lat. resānēscere, V.: nhd. wieder finden, wieder heilen (V.)
(1)
finden: lat. invenīre, V.: nhd. auf etwas kommen, stoßen, finden,
antreffen, befinden; inventāre, V.: nhd. finden, antreffen; perinvenīre, V.: nhd. auf etwas kommen, auf etwas stoßen,
finden, antreffen; reperīre, V.: nhd. wiederfinden, auffinden, finden,
antreffen, ausfindig machen, wahrnehmen, sich erwerben
Finden: lat. dēprehēnsio, F.: nhd. Ertappen, Antreffen, Finden; inventio, F.: nhd. Finden, Auffinden, Fund, Erfinden,
Erfindung, Erfundenes, Erfindungsgabe; repertus, M.: nhd. Finden, Erfindung
findend -- leicht zu
findend: lat. inventārius, Adj.: nhd. leicht zu findend
Findung -- Tag der
Findung (Festtag des Gottes Osiris): lat. Heuresis, F.: nhd. Tag der
Findung (Festtag des Gottes Osiris)
Finger -- kleiner
Finger: lat. digitellus, M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine
Zehe; digitulus, M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine
Zehe
Finger -- mit dem
Finger zeigen: lat. digitāre, V.: nhd. mit dem Finger zeigen
Finger -- Schnellen
mit dem Finger: lat. tālitrum, N.: nhd. Schippchen, Schneller, Stüber,
Schnellen mit dem Finger
Finger -- Wurm am
Finger: lat. panaricium, N.: nhd. Nagelgeschwür, Wurm am Finger
Finger...: lat. digitālis, Adj.: nhd. fingerdick, stark, Finger...
Finger: lat. digitus,
dicitus, M.: nhd. Finger, Zehe
fingerdick: lat. digitālis, Adj.: nhd. fingerdick, stark, Finger...
Fingergelenk -- Fingerring
am obersten Fingergelenk: lat. ? articulāre
(2), N.: nhd. Fingergelenk?,
Fingerring am obersten Fingergelenk?
Fingergelenk: lat. ? articulāre
(2), N.: nhd. Fingergelenk?,
Fingerring am obersten Fingergelenk?
Fingerhandschuh: lat. digitābulum, N.: nhd. »Fingerlein«, Fingerhandschuh; digitāle, N.: nhd. Fingerhandschuh
»Fingerlein«: lat. digitābulum, N.: nhd. »Fingerlein«, Fingerhandschuh
Fingerlein: lat. digitellus, M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine
Zehe; digitulus, M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine
Zehe
Fingerling -- Fingerling
(eine Pflanze): lat. dactylōsa, F.: nhd. Fingerling (eine Pflanze),
Pfingstrose
Fingern -- Auswuchs
zwischen den Fingern und Zehen: lat. interdigitālium, N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und
Zehen; interdigitium, N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und
Zehen
Fingern -- mit Fingern
versehen (Adj.): lat. digitātus, Adj.: nhd. mit Fingern versehen (Adj.), mit
Zehen versehen (Adj.)
Fingern -- Raum
zwischen Handwurzel und Fingern: lat. metacarpium, N.: nhd. Raum zwischen Handwurzel und Fingern
Fingernagel: lat. unguiculus, M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Nägellein,
Näglein; unguis, unx, M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Zehennagel
Fingerring -- Fingerring
am obersten Fingergelenk: lat. ? articulāre
(2), N.: nhd. Fingergelenk?,
Fingerring am obersten Fingergelenk?
Fingerring: lat. ānulus,
aenulus, annulus, M.: nhd. kleiner Ring,
Ringlein, Fingerring, Siegelring; ungulus, M.: nhd. »Näglein«, Nagel, Fingerring
Fingerzwischenraum: lat. ? interdigitus, M.: nhd. Fingerzwischenraum?
fingiert: lat. fictīcius, Adj.: nhd. künstlich, erdichtet, fingiert
Fink: lat. fringilla,
fringuilla, frigilla, F.: nhd. Fink,
Sperling, Spatz; fringillus, M.: nhd. Fink, Sperling, Spatz
finster -- ein wenig
finster: lat. caeculus (1), Adj.: nhd. ein wenig lichtlos, ein wenig
finster
finster -- finster
machen: lat. tenebrāre, V.: nhd. finster machen
finster -- finster
machend: lat. trīstificus, Adj.: nhd. sich schrecklich zeigend,
schrecklich, traurig machend, finster machend
finster -- finster
schauend: lat. truculentus (1), Adj.: nhd. finster schauend, unfreundlich,
griesgrämig, grimmig, wild
finster -- finster
werden: lat. ? contenebricāre, V.: nhd. finster werden?; intenebrēscere, V.: nhd. sich verfinstern, finster werden; tenebrāscere, V.: nhd. finster werden; tenebrēscere, V.: nhd.
finster werden; tenebricāre, V.: nhd. finster werden, verfinstern
finster -- ganz finster
machen: lat. contenebrāre, V.: nhd. ganz finster machen, verfinstern
finster -- sehr finster:
lat. pertristis, Adj.: nhd. sehr traurig, sehr finster; praenūbilus, Adj.: nhd. sehr trübe, sehr finster
finster: lat. caecē, Adv.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind,
dunkel, finster, unsichtbar; caecus,
coecus, Adj.: nhd. lichtlos, nicht
sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; cālīgineus, Adj.: nhd. dunkel, finster; Cimmerius (2), Adj.: nhd. kimmerisch, finster; fūrvus, Adj.: nhd. kohlschwarz, rabenschwarz,
finster; nebulōsus, Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig,
Nebel..., finster, dunkel, schwer verständlich; opācus, Adj.: nhd.
beschattet, dunkel, finster, schattig; superciliōsus, Adj.: nhd. sehr ernst, ernst, finster,
streng; tenebricus, Adj.: nhd. finster, dunkel; tenebrōsē, Adv.: nhd. finster, dunkel; tenebrōsus, Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, finster,
dunkel; tetricus, Adj.: nhd. düster, finster, ernsthaft,
streng, unfreundlich; torviter, Adv.: nhd. wild, finster, grimmig; torvus,
Adj.: nhd. durchbohrend, scharf, wild, finster, grimmig, graus; truculēns, Adj.: nhd. finster, grimmig; truculenter, Adv.: nhd. finster, grimmig, furchtbar,
unfreundlich, griesgrämig; vultuōsus,
voltuōsus, Adj.: nhd. voll
ernsthafter Miene seiend, ernsthaft, finster, Grimassen schneidend
finsterer -- finsterer
Ausdruck: lat. nūbēcula,
nūbicula, F.: nhd. kleine Wolke,
Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck
Finsteres: lat. torvitās, F.: nhd. Wildes, Finsteres, Grimmiges,
Sittenstrenge
Finsterkeit: lat. tenebrōsitās, F.: nhd. Finsterkeit, Dunkelheit; tetricitās, F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge,
Finsterkeit; truculentia, F.: nhd. Finsterkeit, Unfreundlichkeit,
Grobheit, Griesgrämigkeit
finstern: lat. cālīgāre,
callīgāre, V.: nhd. finstern,
Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen; cālīgināre,
V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln,
erregen
Finsternis -- Finsternis
verbreiten: lat. cālīgāre,
callīgāre, V.: nhd. finstern,
Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen; cālīgināre,
V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln,
erregen
Finsternis -- voll
Finsternis seiend: lat. tenebricōsus, Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, in Dunkel
gehüllt, umnachtet, umnebelt, unverständlich; tenebrōsus, Adj.: nhd.
voll Finsternis seiend, finster, dunkel
Finsternis -- zur
Finsternis gehörig: lat. tenebrārius, Adj.: nhd. zur Finsternis gehörig
Finsternis: lat. Erebus, M.: nhd. Finsternis, Unterwelt; fuscitās, F.: nhd. Dunkelheit, Finsternis; offectūra, F.: nhd. Finsternis; tenebellae, F. Pl.: nhd. Finsternis;
tenebrae, F. Pl.: nhd. Finsternis, Nacht, Blindheit,
Niedrigkeit
Finte: lat. adinventio, F.: nhd. Erfindung, Ausflucht, Finte; astus,
M.: nhd. List, listiger Anschlag, Finte, Gewandtheit
Firmaner: lat. Firmānus
(2), M.: nhd. Firmaner
firmanisch: lat. Firmānus
(1), Adj.: nhd. firmanisch, aus
Firmum stammend
Firmanum: lat. Firmānum, N.: nhd. Firmanum, Landgut bei Firmum
Firmum -- aus Firmum
stammend: lat. Firmānus (1), Adj.: nhd. firmanisch, aus Firmum stammend
Firmum -- Firmum
(Stadt im Picenischen): lat. Firmum, N.=ON: nhd. Firmum (Stadt im Picenischen)
Firmum -- Landgut bei
Firmum: lat. Firmānum, N.: nhd. Firmanum, Landgut bei Firmum
Firnis -- mit Firnis
überziehen: lat. malthāre, V.: nhd. verkitten, mit Kitt überziehen, mit
Firnis überziehen
Firnis: lat. maltha,
malta, F.: nhd. Bergteer, Firnis, Kitt,
Mörtel, weichlicher Mensch
Fiscellus -- Fiscellus
(Gebirge im Sabinerland): lat. Fiscellus
(2), M.=ON: nhd. Fiscellus (Gebirge
im Sabinerland)
Fisch -- Art Fisch:
lat. cracatius, M.: nhd. Art Fisch; esox, isox, isex?, M.: nhd.
Art Fisch, Hecht?, Lachs?; ? placūsia,
plagūsia, F.: nhd. Art Fisch?, Art
Schalentier?
Fisch --
außerordentlich großer Fisch: lat. attilus
(1), M.: nhd. außerordentlich großer
Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po
Fisch -- ein Fisch
(inter pisces): lat. ? cosanas, Sb.: nhd. ein Fisch? (inter pisces)
Fisch -- ein Fisch
(squama aeris clavis decussa): lat. ? hēlītis,
ēlītis, F.: nhd. ein Fisch?
(squama aeris clavis decussa)
Fisch -- ein Fisch:
lat. alabētēs, M.: nhd. ein Fisch, Aalwels?; ambicus,
M.: nhd. ein Fisch; andromis, M.: nhd. ein Fisch; aulupia, F.?: nhd. ein
Fisch; batia, F.: nhd. ein Fisch; callarias, M.: nhd. ein
Fisch; cephalus (2), M.: nhd. ein Fisch; chalcis (2), F.: nhd. ein
Fisch, eine Eidechsenart; charadrum, N.: nhd. ein Fisch; cichla, F.: nhd. ein Fisch; citharus, M.: nhd. ein Fisch, eine Art Scholle; ? compopīo?, Sb.: nhd. ein Fisch?; echenēis, echenāis,
F.: nhd. ein Fisch, Saugefisch; elegātus, M.: nhd. ein Fisch; encatāra, F.: nhd. ein
Fisch; ? epodas, Sb.?: nhd. ein Fisch?; exormiston, gr.- N.: nhd. ein Fisch, eine Art Muräne?; galeōnymos, gr.- M.: nhd. ein
Fisch; glaucius, M.: nhd. ein Fisch; glīs (2), glīx?,
Sb.: nhd. ein Fisch; helpis, Sb.: nhd. ein Fisch; hēpatus, ēpatus,
M.: nhd. ein Fisch; ictīnus, M.: nhd. ein Fisch; iūlis (1), M.: nhd. ein
Fisch; iūlus (2), M.: nhd. ein Fisch; lactrīnus, M.: nhd. ein
Fisch; lagīta, F.: nhd. ein Fisch; larbus, M.: nhd. ein Fisch; levaricinus, M.: nhd. ein Fisch; ligātus, M.: nhd. ein
Fisch; līobatus, M.: nhd. ein Fisch; lupellus, M.: nhd. ein
Fisch; martēnsis, M.: nhd. ein Fisch; mizyēs?, Sb.: nhd. ein
Fisch; ? molidicus, M.: nhd. ein Fisch?; murca, F.: nhd. ein Fisch; narica?,
F.: nhd. ein Fisch; ophthalmiās, M.: nhd. ein Fisch; ordatia, F.: nhd. ein Fisch;
? pilimon, gr.- N.: nhd. ein Fisch?; plotta,
F.: nhd. ein Fisch; salacia, F.: nhd. ein Fisch; saperda, F.: nhd. ein Fisch,
Sardelle?; scarda, F.: nhd. ein Fisch, Meerwolf?; scarus,
M.: nhd. ein Fisch; sophia (1), F.: nhd. ein Fisch; thranis, M.: nhd. ein Fisch;
tragus, M.: nhd. ein Fisch, Bocksgestank; zēus, M.: nhd. ein Fisch
Fisch -- ein Fisch
der zum Schlafen an Land gehen soll: lat. exōcoetus, M.: nhd. ein
Fisch der zum Schlafen an Land gehen soll
Fisch -- ein Fisch
mit einem goldenen Fleck über den Augen: lat. chrȳsophrys, M.: nhd.
ein Fisch mit einem goldenen Fleck über den Augen
Fisch -- ein Fisch
von bläulich schimmernder Farbe: lat. glauciscus, M.: nhd. ein Fisch von bläulich schimmernder
Farbe
Fisch -- ein mit dem
Wels verwandter Fisch: lat. glanis
(1), glanus, M.: nhd. ein mit dem
Wels verwandter Fisch
Fisch -- ein
unbekannter Fisch: lat. garos,
garus, M.: nhd. ein unbekannter Fisch; platanista, M.: nhd. ein unbekannter Fisch
Fisch -- eine Art
Fisch: lat. ? acernia, F.: nhd. eine Art Fisch?; ? attitarna, atarna, atharna, F.: nhd. eine Art Fisch?; ? cullio,
Sb.: nhd. eine Art Fisch?, Kuckuck?
Fisch -- eine
Schüssel gesottener Fisch: lat. zōmotēganītē, F.: nhd. eine Schüssel gesottener Fisch
Fisch -- einen Fisch
vom Rückgrat befreien: lat. exdorsuāre, V.: nhd. einen Fisch vom Rückgrat befreien
Fisch -- eingesalzener
Fisch: lat. salsāmen, N.: nhd. Fischlake, eingesalzener Fisch,
Salzfisch; salsāmentum,
salmentum, N.: nhd. Fischlake,
eingesalzener Fisch, Salzfisch
Fisch -- Fisch aus
einem Teich: lat. enochilis,
enocilis, Sb.: nhd. Fisch aus einem
Teich
Fisch -- Fisch mit
Stachelflossen: lat. porcus (2), M.: nhd. Fisch mit Stachelflossen
Fisch -- rötlicher
Fisch: lat. rubellio, F.: nhd. Seebarbe?, rötlicher Fisch
Fisch --
störähnlicher großer Fisch aus dem Po: lat. attilus (1), M.: nhd.
außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po
Fisch -- zum
eingesalzenen Fisch gehörig: lat. salsāmentārius
(1), Adj.: nhd. zum eingesalzenen
Fisch gehörig
Fisch...: lat. cētōdēs, Adj.: nhd. Fisch...; piscārius (1), Adj.:
nhd. zu den Fischen gehörig, Fisch...; piscātōrius
(1), Adj.: nhd. zu den Fischen
gehörig, Fisch...; pisceus, Adj.: nhd. aus Fischen bestehend, Fisch...
Fisch: lat. bancus, M.: nhd. Fisch, Stockfisch; piscis,
M.: nhd. Fisch; squalius, M.: nhd. Fisch; squāma, F.: nhd.
Schuppe, Fisch
Fischadler: lat. haliaeetus,
haliaeetos, M.: nhd. Meeradler,
Fischadler; haliāetus,
haliāetos, M.: nhd. Meeradler,
Fischadler; ossifraga, F.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher,
Fischadler; ossifragus, M.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher,
Fischadler
fischähnlich: lat. piscōsus, Adj.: nhd. voll Fische seiend, fischreich,
fischähnlich, fischartig
Fischart -- eine
Fischart: lat. amulus, M.: nhd. eine Fischart; lotta, F.: nhd. eine
Fischart; ? maenomenium, N.: nhd. eine Fischart?
Fischart -- eine
Fischart ohne Gräten: lat. rēdo,
rhēdo, M.: nhd. eine Fischart ohne
Gräten
Fischart -- Fischart die
geangelt wurde: lat. hāmio,
āmio, F.: nhd. Fischart die
geangelt wurde, Angelfisch
Fischart: lat. acupēnser,
acipēnser, aquipēnser, M.:
nhd. Fischart, Stör?, Sterlet?
fischartig: lat. piscōsus, Adj.: nhd. voll Fische seiend, fischreich,
fischähnlich, fischartig
Fischbecken: lat. ? esocīna, F.: nhd. Fischbecken?
Fischbehälter: lat. vīvārium, N.: nhd. Tierbehältnis, Tiergarten,
Menagerie, Fischteich, Fischbehälter
Fischbein -- vom
Fischbein stammend: lat. ballaenāceus,
bālaenaceus, Adj.: nhd. vom Fischbein
stammend, Fischbein...
Fischbein...: lat. ballaenāceus,
bālaenaceus, Adj.: nhd. vom
Fischbein stammend, Fischbein...
Fischchen -- ganz kleines
Fischchen: lat. pisciunculus, Adj.: nhd. Fischlein, ganz kleines Fischchen
Fischchen: lat. aphorus, M.: nhd. Fischchen; pisciculus, Adj.: nhd.
Fischlein, Fischchen; pisculus, M.: nhd. Fischlein, Fischchen
Fische -- Milch der
männlichen Fische: lat. lactēs,
lactis, F.: nhd. Milchen, Dünndarm,
Milch der männlichen Fische
Fische -- voll Fische
seiend: lat. piscōsus, Adj.: nhd. voll Fische seiend, fischreich,
fischähnlich, fischartig
Fischen -- Arzneimittel
aus Fischen: lat. pisculentum, N.: nhd. Arzneimittel aus Fischen
Fischen -- aus Fischen
bestehend: lat. pisceus, Adj.: nhd. aus Fischen bestehend, Fisch...; ?
piscīnus, Adj.: nhd. aus Fischen bestehend?
Fischen -- ein Gericht
aus Käse und eingesalzenen Fischen: lat. tȳrotarīchum, N.:
nhd. ein Gericht aus Käse und eingesalzenen Fischen
fischen -- mit der
Angel fischen: lat. uncīnāre, V.: nhd. mit der Angel fischen
Fischen -- zu den
Fischen gehörig: lat. piscārius
(1), Adj.: nhd. zu den Fischen
gehörig, Fisch...; piscātōriē, Adv.: nhd. zu den Fischen gehörig, auf
Fischerart; piscātōrius (1), Adj.: nhd. zu den Fischen gehörig, Fisch...
Fischen -- zum Fischen
gehörig: lat. halieuticus,
alieuticus, Adj.: nhd. zum Fischen
gehörig
fischen: lat. ? dēpiscārī?, V.: nhd. fischen?; piscāre, V.: nhd.
fischen; piscārī, V.: nhd. fischen
Fischen: lat. piscātio, F.: nhd. Fischen, Fischerei; piscātūra, F.: nhd. Fischen; piscātus, M.: nhd.
Fischen, Fischfang
Fischer -- Fischer
(alii piscatores alii qui unco cadavera trahunt): lat. ? hāmotrahōn?, M.: nhd. »Kadaverzieher«, Fischer? (alii
piscatores alii qui unco cadavera trahunt)
Fischer: lat. halieus,
alieus, gr.- M.: nhd. Fischer; hāmātor, M.: nhd. Angler, Fischer; piscāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Fischer; piscātor, M.: nhd. Fischer, Fischhändler; ? piscātōrius (2), M.: nhd. Fischer?; piscātūrus, M.:
nhd. Fischer; piscicapus, M.: nhd. Fischfänger, Fischer; pisciceps, M.: nhd. Fischfänger, Fischer
Fischerart -- auf
Fischerart: lat. piscātōriē, Adv.: nhd. zu den Fischen gehörig, auf
Fischerart
Fischerei -- kleine
Fischerei: lat. piscātiuncula, F.: nhd. kleine Fischerei
Fischerei: lat. piscātio, F.: nhd. Fischen, Fischerei; piscātōria, F.: nhd. Fischergeschäft, Fischerei
Fischergeschäft: lat. piscātōria, F.: nhd. Fischergeschäft, Fischerei
Fischerin: lat. piscātrīx, F.: nhd. Fischerin
Fischerkahn -- kleiner
Fischerkahn: lat. hōria,
hōreia, ōria, F.: nhd. kleiner
Fischerkahn; hōriola,
ōriola, F.: nhd. kleiner
Fischerkahn
Fischerstechen --
Fischerstechen (aus dem Orient stammende Lustbarkeit): lat. māiūma, F.: nhd. Fischerstechen (aus dem Orient
stammende Lustbarkeit)
Fisches -- Kiefer des
Fisches: lat. branchia,
brancia, F.: nhd. Kieme, Kiefer des
Fisches
Fischesser -- Fischesser
(Name mehrerer Völker): lat. Ichthyophagus,
Icthyophagus, M.: nhd. Fischesser (Name
mehrerer Völker)
Fischfang -- beim
Fischfang Gefangenes: lat. piscātum, N.: nhd. »Gefischtes«, beim Fischfang
Gefangenes
Fischfang: lat. piscātus, M.: nhd. Fischen, Fischfang
Fischfänger: lat. piscicapus, M.: nhd. Fischfänger, Fischer; pisciceps, M.: nhd. Fischfänger, Fischer
Fischgericht -- ein
Fischgericht: lat. oclopecta, F.: nhd. ein Fischgericht
Fischgericht -- im Mörser
zerstoßenes Fischgericht: lat. martīsium, N.: nhd. im Mörser zerstoßenes Fischgericht
Fischhaken: lat. vertevolum,
m N.: nhd. Fischhaken
Fischhändler: lat. bolōna,
bolāna, M., F.: nhd. Fischhändler; piscārius (2), M.: nhd. Fischhändler, Fischmarkt; piscātor, M.: nhd. Fischer, Fischhändler
Fischlake -- etwas
Fischlake: lat. allēcula,
hallēcula, alecula, halecula, F.:
nhd. »Fischsüpplein«, etwas Fischsuppe, etwas Fischlake
Fischlake -- mit
Fischlake angemacht: lat. allēcātus,
hallēcatus, Adj.: nhd. mit
Fischlake angemacht
Fischlake: lat. allēc,
halēc, hallēc, alec, alex, allex, halēx, M., F.: nhd. Fischsuppe, Fischlake; allex (1), hallex, M., F.: nhd. Fischsuppe, Fischlake; muriātica, F.: nhd. Fischlake, Salzlake; muriāticum, N.: nhd. Fischlake, Salzlake; salsāmen, N.: nhd. Fischlake, eingesalzener Fisch,
Salzfisch; salsāmentum,
salmentum, N.: nhd. Fischlake,
eingesalzener Fisch, Salzfisch
Fischleim -- der
Fischleim der Hausenblase: lat. ichthyocolla,
icthyocolla, F.: nhd. der Fischleim der
Hausenblase, Hausen
Fischlein: lat. pisciculus, Adj.: nhd. Fischlein, Fischchen; pisciunculus, Adj.: nhd. Fischlein, ganz kleines Fischchen;
pisculus, M.: nhd. Fischlein, Fischchen
Fischmarkt: lat. piscāria, F.: nhd. Fischmarkt; piscārius (2), M.: nhd.
Fischhändler, Fischmarkt; piscātōrium, N.: nhd. Fischmarkt
Fischname -- ein
Fischname: lat. samauca, F.: nhd. ein Fischname; samosa, F.: nhd. ein
Fischname
Fischname: lat. marisopa,
marisōpa, F.: nhd. Fischname
Fischnetz: lat. rēte, N.: nhd. Netz, Garn, Jagdnetz, Fischnetz; sagēna, lat.-gr., F.: nhd.
Fischnetz
Fischotter: lat. lutra,
lytra, ludra, M.: nhd. Fischotter; lutrus,
M.: nhd. Fischotter
fischreich: lat. piscōsus, Adj.: nhd. voll Fische seiend, fischreich,
fischähnlich, fischartig; pisculentus, Adj.: nhd. fischreich
Fischreuse: lat. nassa,
naxa, nasa, F.: nhd. Fischreuse, Netz,
Schlinge
Fischsauce -- mit
Fischsauce angemacht: lat. garātus, Adj.: nhd. mit Fischsauce angemacht, mit
Garum angemacht
Fischsauce -- scharfe
Fischsauce: lat. ? bamma, F.: nhd. scharfe Fischsauce?; ? bammum,
N.: nhd. scharfe Fischsauce?
Fischsauce: lat. garum,
cārum, N.: nhd. Fischsauce; geraleon, gr.- N.: nhd. Brühe,
Fischsauce
Fischsuppe -- etwas
Fischsuppe: lat. allēcula,
hallēcula, alecula, halecula, F.:
nhd. »Fischsüpplein«, etwas Fischsuppe, etwas Fischlake
Fischsuppe: lat. allēc,
halēc, hallēc, alec, alex, allex, halēx, M., F.: nhd. Fischsuppe, Fischlake; allex (1), hallex, M., F.: nhd. Fischsuppe, Fischlake
»Fischsüpplein«: lat. allēcula,
hallēcula, alecula, halecula, F.:
nhd. »Fischsüpplein«, etwas Fischsuppe, etwas Fischlake
Fischteich -- kleiner
Fischteich: lat. piscīnilla,
piscīnula, M.: nhd.
»Fischteichlein«, kleiner Fischteich; sēmipiscīna, F.: nhd. kleiner Teich, kleiner Fischteich
Fischteich -- zum
Fischteich gehörig: lat. piscīnālis, Adj.: nhd. zum Fischteich gehörig, zum
Schwimmbad gehörig
Fischteich: lat. piscīna, F.: nhd. Fischteich, Weiher, Wasserbehälter,
Wasserbecken; vīvārium, N.: nhd. Tierbehältnis, Tiergarten,
Menagerie, Fischteich, Fischbehälter
Fischteichbesucher: lat. piscīnēnsis, M.: nhd. Fischteichbesucher
»Fischteichlein«: lat. piscīnilla,
piscīnula, M.: nhd.
»Fischteichlein«, kleiner Fischteich
Fischzüchter: lat. piscīnārius, M.: nhd. Fischzüchter
fiskalisch: lat. fiscālis
(1), Adj.: nhd. fiskalisch, Fiskus
betreffend, dem Fiskus zustehend
Fiskus -- dem Fiskus
zustehend: lat. fiscālis (1), Adj.: nhd. fiskalisch, Fiskus betreffend, dem
Fiskus zustehend
Fiskus -- Fiskus
betreffend: lat. fiscālis (1), Adj.: nhd. fiskalisch, Fiskus betreffend, dem
Fiskus zustehend
Fiskus -- Geld für den
Fiskus: lat. fiscālium, N.: nhd. Geld für den Fiskus
Fiskus -- Vorsteher
des Fiskus: lat. fiscopatrōnus, M.: nhd. Vorsteher des Fiskus
Fiskus -- zum
kaiserlichen Fiskus gehörig: lat. tamiacus
(1), Adj.: nhd. zum kaiserlichen
Fiskus gehörig
»Fiskusschreiber«: lat. fiscālis
(2), M.: nhd. »Fiskusschreiber«
Fistel: lat. cortizōnis, Sb.: nhd. Fistel, Geschwür; fistula, fiscla, F.: nhd. Röhre, Wasserröhre, hohler Rohrstengel,
Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür, Fistel
Fisteln -- ein Werkzeug
um Fisteln zu schneiden: lat. syringotomium, N.: nhd. ein Werkzeug um Fisteln zu schneiden
Fisteln -- gegen
Fisteln dienlich: lat. fistulāris, Adj.: nhd. Hirtenpfeife betreffen, gegen
Fisteln dienlich
fistulös: lat. fistulōsus, Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.),
löcherig, porös, fistulös
Fittiche: lat. pinnula,
pīnula, F.: nhd. kleine Feder,
Federlein, Fittiche, Flügelchen, Radschaufel
Fitzband: lat. forāgo, F.: nhd. Fitzfaden, Fitzband
Fitzfaden: lat. forāgo, F.: nhd. Fitzfaden, Fitzband
flaccianisch: lat. Flacciānus, Adj.: nhd. flaccianisch
Flaccilla: lat. Flaccilla, F.=PN: nhd. Flaccilla
Flaccus -- Flaccus
(Beiname mehrerer römischer gentes): lat. Flaccus (2), M.=PN: nhd.
Flaccus (Beiname mehrerer römischer gentes)
flach: lat. bassus (3),
m Adj.: nhd. niedrig, flach; campester, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf
der Ebene befindlich, flach, eben; campestris, Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf
der Ebene befindlich, flach, eben; humilis
(1), Adj.: nhd. niedrig, klein,
flach; plānē, Adv.: nhd. eben, flach, deutlich, klar,
ausdrücklich, völlig; plānus, Adj.: nhd. platt, eben, flach; plattus, spät Adj.: nhd. flach; platys, gr.- Adj.: nhd. flach
flach-konvex: lat. pulvīnātus, Adj.: nhd. polsterförmig, wulstförmig,
flach-konvex
Fläche -- abschüssige
Fläche: lat. dēvexio, F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage,
abschüssige Fläche, Abhang; dēvexitās, F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage,
abschüssige Fläche, Abhang
Fläche -- ebene Fläche:
lat. aequum, N.: nhd. ebenes Terrain, ebene Fläche; placor,
M.: nhd. Wohlgefallen, ebene Fläche
flache -- eine flache
Schüssel für das Frühstück: lat. aristophorum, N.: nhd. eine flache Schüssel für das
Frühstück
flache -- flache ebene
Gegend: lat. campestrium, N.: nhd. flache ebene Gegend
flache -- flache Hand:
lat. palma, F.: nhd. flache Hand, Palme; palmula,
F.: nhd. »Händlein«, flache Hand, Ruderschaufel, Ruder, Palme,
Dattelbaum, Dattel; palmus, M.: nhd. flache Hand, Palme, Querhand, Spanne
flache -- flache Hand
Ausfüllendes: lat. palmulus, M.: nhd. flache Hand Ausfüllendes
flache -- flache
Schale (F.) (2): lat. patera, F.: nhd. flache Schale (F.) (2), Opferschale
flache -- flache
Schüssel: lat. apophorēta,
apoforēta, F.: nhd. flache
Schüssel; scutra, F.: nhd. flache Schüssel, Schale (F.) (2),
Platte; scutriscum, N.: nhd. flache Schüssel, Schale (F.) (2)
Fläche -- freie
öffentliche Fläche in der Stadt: lat. placea,
m F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt
Fläche -- kleine
Fläche: lat. exiguitās, F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche,
geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit
flache -- kleine
flache Schüssel: lat. scutrillus, M.: nhd. »Schüssellein«, kleine flache
Schüssel; scutula (1), F.: nhd. kleine flache Schüssel,
Präsentierteller
Fläche: lat. aequor, N.: nhd. Ebene, Fläche, Boden, Feld,
Meeresspiegel; plaga, F.: nhd. Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn,
Spinnengewebe, Teppich, Bettdecke; plānitia, F.: nhd. Ebene, Fläche; plānitiēs, plāniciēs, F.: nhd. Ebene, Fläche; plānūria, plānūra, F.: nhd. Ebene, Fläche
flachen -- Breite der
flachen Hand: lat. dōron (2),
gr.- N.: nhd. Breite der flachen Hand
flachen -- mit dem
Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.): lat. palmātus, Adj.: nhd.
mit dem Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.), gepalmt, mit eingestickten
Palmzweigen geziert
flachen -- mit der
flachen Hand abprügeln: lat. dēpalmāre, V.: nhd. mit der flachen Hand abprügeln
flachen -- mit der
flachen Hand ins Gesicht schlagen: lat. expalmāre, V.: nhd. mit der flachen Hand ins Gesicht
schlagen, ohrfeigen
flachen -- Schlag mit
der flachen Hand: lat. rhapisma, N.: nhd. Schlag mit der flachen Hand
flachen -- Verkäufer
von flachen Kuchen: lat. placuntārius, M.: nhd. Verkäufer von flachen Kuchen,
Kuchenverkäufer
Flächen -- von zwanzig
Flächen begrenzter Körper: lat. īcosahedrum, N.: nhd. Zwanzigflach, von zwanzig Flächen
begrenzter Körper
flachen -- Zeichen der
flachen Hand eindrücken: lat. palmāre
(1), V.: nhd. Zeichen der flachen
Hand eindrücken
flachen -- zum flachen
Land gehörig: lat. campāneus,
campānius, Adj.: nhd. zum flachen
Land gehörig, Feld...
flachen -- zur flachen
Hand gehörig: lat. palmulāris, Adj.: nhd. zur flachen Hand gehörig
Flächenmaß -- ein
griechisches Flächenmaß: lat. plethron,
gr.- N.: nhd. ein griechisches Flächenmaß
Flächenmaß -- Flächenmaß
von 100 Fuß: lat. candētum, N.: nhd. Flächenmaß von 100 Fuß
flacher -- flacher Fels:
lat. platoma, F.: nhd. flacher Fels
flacher -- flacher
Kuchen: lat. fladō, lat.?,
M.: nhd. flacher Kuchen, Fladen; placenta, F.: nhd. flacher Kuchen; placentum, N.: nhd. flacher
Kuchen; placontia, F.: nhd. flacher Kuchen; placūs, gr.- M.: nhd. flacher Kuchen
flacher -- kleiner
flacher Kuchen: lat. placuntārium, N.: nhd. kleiner flacher Kuchen
flaches -- flaches Dach:
lat. sōlārium, N.: nhd. der Sonne ausgesetzter Ort, flaches
Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr
flaches -- flaches
Fahrzeug: lat. placida, F.: nhd. flaches Fahrzeug
flaches -- flaches
Küchlein: lat. placentula, m F.:
nhd. flaches Küchlein
flaches -- flaches Land:
lat. campānia (1), F.: nhd. flaches Land, Feld; campānia (2), N. Pl.: nhd. flaches Land
flaches -- flaches
Schiff: lat. ponto, M.: nhd. gallisches Transportschiff, flaches
Schiff, Brückenschiff, Brückenfahrzeug, Ponton
flachgewölbten -- mit einer
flachgewölbten Decke versehen (Adj.): lat. tēstūdinātus, tēstūdineātus, Adj.: nhd. mit einer flachgewölbten Decke
versehen (Adj.)
Flachland: lat. campāneum, N.: nhd. Flachland
Flachs: lat. līnum?, N.: nhd. Lein, Flachs
flachsblättrigers --
flachsblättrigers Leinkraut: lat. thēsīum,
thēsīon, N.: nhd.
flachsblättrigers Leinkraut
Flachse: lat. nervus, M.: nhd. Sehne, Flachse, männliches Glied; tenōn, M.: nhd. Sehne, Flachse
flächsern: lat. stuppeus,
stūpeus, Adj.: nhd. aus Werg
gemacht, Werg..., aus Hanf gemacht, Hanf..., flächsern, hanfen
flackern: lat. flagrāre, V.: nhd. flackern, flammen, lodern, brennen; nictāre, V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln,
zublinzeln, flackern; nictārī, V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln,
zublinzeln, flackern
Fladen: lat. fladō,
lat.?, M.: nhd. flacher Kuchen, Fladen; lībum, N.: nhd. Kuchen, Fladen; lībus, M.: nhd. Kuchen,
Fladen
Flagge: lat. mappa, F.: nhd. Serviette, Flagge, Signaltuch
Flamen -- Amt des
Flamen: lat. flāminātus, M.: nhd. Flamenwürde, Würde des Flamen, Amt
des Flamen; flāminium, N.: nhd. Würde des Flamen, Amt des Flamen; flāmōnium, N.: nhd. Amt des Flamen, Würde des Flamen
flamen -- der flamen
der gens Flavia: lat. Flāviālis, M.: nhd. der flamen der gens Flavia
Flamen -- der Gattin
des Flamen eigen: lat. flāminicus, Adj.: nhd. der Gattin des Flamen eigen
Flamen -- Dienst der
Gattin des Flamen Dialis: lat. flāminicātus, M.: nhd. Dienst der Gattin des Flamen Dialis
Flamen -- Flamen
betreffend: lat. ? flāmōnius, Adj.: nhd. Flamen betreffend?
Flamen -- Gattin des
Flamen: lat. flāmina, F.: nhd. Gattin des Flamen
Flamen -- Gattin des
Flamen Dialis: lat. flāminia, F.: nhd. Wohnhaus des Flamen Dialis, Gattin
des Flamen Dialis; flāminica, F.: nhd. Gattin des Flamen Dialis; frandiola, F.: nhd. Gattin des Flamen Dialis
Flamen -- Gattin eines
gewesenen Flamen: lat. flāminicia, F.: nhd. Gattin eines gewesenen Flamen
Flamen -- gewesener
Flamen: lat. flāminālis, M.: nhd. gewesener Flamen; flāminicius, M.: nhd. gewesener Flamen
Flamen --
stellvertretender Flamen: lat. prōflāmen, M.: nhd. stellvertretender Flamen
Flamen -- Stück Fell
das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum, N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim
Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt
flamen -- weiße Mütze
des flamen Dialis: lat. albogalērus, M.: nhd. weiße Mütze des flamen Dialis
Flamen -- Wohnhaus des
Flamen Dialis: lat. flāminia, F.: nhd. Wohnhaus des Flamen Dialis, Gattin
des Flamen Dialis
Flamen -- Würde des
Flamen: lat. flāminātus, M.: nhd. Flamenwürde, Würde des Flamen, Amt
des Flamen; flāminium, N.: nhd. Würde des Flamen, Amt des Flamen; flāmōnium, N.: nhd. Amt des Flamen, Würde des Flamen
Flamen -- zum Flamen
gehörig: lat. flāminius (1), Adj.: nhd. zum Flamen gehörig
Flamen: lat. flāmen
(1), filāmen, M.: nhd.
Priester, Eigenpriester, Flamen
Flamenwürde: lat. flāminātus, M.: nhd. Flamenwürde, Würde des Flamen, Amt
des Flamen
flamines -- Ausrufer der
vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so
lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,
M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die
Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht
entweihen sollten; praeciamitātor, M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines
herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen
und den Gottesdienst nicht entweihen sollten
Flamingo: lat. phoenīcopterus,
foenīcopterus, fēnīcopterus, fīnīcopterus, M.: nhd. Rotfeder, Flamingo
flaminianisch: lat. Flāminiānus, Adj.: nhd. flaminianisch
Flamininus: lat. Flāminīnus, M.=PN: nhd. Flamininus
flaminisch: lat. Flāminius
(3), Adj.: nhd. flaminisch
Flaminius: lat. Flāminius
(2), M.=PN: nhd. Flaminius
Flämmchen: lat. flammula, F.: nhd. Flämmlein, Flämmchen, kleine Flamme,
Fahne der Reiterei, Fähnlein; īgniculus, M.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer,
schwaches Feuer, Flämmchen
Flamme -- der Flamme
berauben: lat. dēflammāre, V.: nhd. der Flamme berauben, auslöschen
Flamme -- kleine
Flamme: lat. flammula, F.: nhd. Flämmlein, Flämmchen, kleine Flamme,
Fahne der Reiterei, Fähnlein
Flamme: lat. ārdor, M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes
Klima, Glanz, Schimmer; flamma, F.: nhd. Flamme
Flammen -- Aufgehen in
Flammen: lat. cōnflāgrātio, F.: nhd. Auflodern, Aufgehen in Flammen
Flammen -- aus Flammen
Gezeugter: lat. flammigena, M.: nhd. aus Flammen Gezeugter
Flammen -- durch
Flammen: lat. īgnītus (2), Adv.: nhd. auf dem Weg des Feuers, durch
Flammen
Flammen -- Flammen
auströmend: lat. flammifluus, Adj.: nhd. Flammen auströmend, hell leuchtend
Flammen -- Flammen
bringend: lat. flammifer, Adj.: nhd. Flammen tragend, Flammen bringend,
brennend, leuchtend, glänzend
Flammen -- Flammen
hervorwerfen: lat. flammigāre, V.: nhd. Flammen hervorwerfen
Flammen -- Flammen
tragend: lat. flammifer, Adj.: nhd. Flammen tragend, Flammen bringend,
brennend, leuchtend, glänzend; flammiger, Adj.: nhd. Flammen tragend, flammend,
glänzend
Flammen -- ganz in
Flammen aufgehen: lat. cōnflāgrāre, V.: nhd. auflodern, ganz in Flammen aufgehen,
verbrennen; dēflāgrāre,
dēfragrāre, V.: nhd.
niederbrennen, ganz in Flammen aufgehen, austoben
Flammen -- gänzliches
Aufgehen in Flammen: lat. dēflāgrātio, F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen
in Flammen, gänzlicher Untergang; difflammātio, F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen
in Flammen
Flammen -- in Flammen
setzen: lat. īnflammāre, V.: nhd. in Flammen setzen, anzünden,
anbrennen, entflammen
flammen: lat. flagrāre, V.: nhd. flackern, flammen, lodern, brennen; flammāre, V.: nhd. flammen, brennen, entflammen,
entzünden, in Brand setzen
Flammen: lat. flagrantia, F.: nhd. Flammen, brennende Glut, Funkeln,
Feuer
flammenäugig: lat. glaucōpis, Adj.: nhd. lichtäugig, flammenäugig
flammend: lat. flammābundus, Adj.: nhd. flammend; flammeus, Adj.: nhd.
flammend, brennend, feurig; flammicomus, Adj.: nhd. feurige Haare habend, flammend; flammiger, Adj.: nhd. Flammen tragend, flammend,
glänzend; īgnicāns, Adj.: nhd. flammend, feuerfarbig
flammenden -- Maler von
flammenden Farben (qui flammae colore tingit): lat. ? flammārius, M.: nhd.
Maler von flammenden Farben? (qui flammae colore tingit)
Flammensäule: lat. vertex,
vortex, M.: nhd. Wirbel, Strudel,
Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol
flammenspeiend: lat. flammivomus, Adj.: nhd. flammenspeiend
Flammenveilchen: lat. flammeum, N.: nhd. Feuerröte, Flammenveilchen,
feuerroter Brautschleier
Flammenwirbel: lat. vertex,
vortex, M.: nhd. Wirbel, Strudel,
Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol
Flämmlein: lat. flammula, F.: nhd. Flämmlein, Flämmchen, kleine Flamme,
Fahne der Reiterei, Fähnlein
flanatisch: lat. Flanaticus, Adj.: nhd. flanatisch
Flanke: lat. latus, N.: nhd. Seite, Flanke; pleura, F.: nhd. Rippe,
Seite, Flanke; pleuron, gr.- N.: nhd.
Rippe, Seite, Flanke
Fläschchen: lat. ampullula, F.: nhd. Fläschchen, Fläschlein
Flasche -- durch eine
Flasche gebildet: lat. lagoenāris,
lagōnāris, lagūnāris, laguēnāris, Adj.: nhd. durch eine Flasche gebildet
Flasche -- Flasche
betreffend (ad mercaturam lagoenarum pertinens): lat. ? lagoenārius, Adj.: nhd. Flasche betreffend? (ad mercaturam
lagoenarum pertinens)
Flasche -- Flasche mit
engem Hals und weitem Bauch: lat. lagoena,
lagōna, laguēna, laguīna, lagūna, lagȳna, F.: nhd. Flasche mit engem Hals und weitem
Bauch
Flasche -- kleine
Flasche: lat. laguncula, F.: nhd. »Fläschlein«, kleine Flasche
Flasche -- von einer
Flasche herrührend: lat. ampullāceus, Adj.: nhd. flaschenförmig, kolbenförmig, von
einer Flasche herrührend
Flasche: lat. ampulla, F.: nhd. Ampulle, Flasche, Redeschwulst,
Bombast; butina, F.: nhd. Flasche, Gefäß; flasca, phlasca, lat.?, F.: nhd. Flasche; ostra, F.: nhd. Geschirr,
Flasche; tēsta, F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1),
Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe
Flaschen...: lat. lagunculāris, Adj.: nhd. Flaschen...
flaschenförmig: lat. ampullāceus, Adj.: nhd. flaschenförmig, kolbenförmig, von
einer Flasche herrührend
Flaschenförmiges: lat. ? ampullāceum, N.: nhd. Flaschenförmiges?
Flaschenkorb: lat. oenoferus, M.: nhd. Weingeschirr, Flaschenkorb; oenophorum, oenophorium, N.: nhd. Weingeschirr, Flaschenkorb
Flaschenkürbis: lat. ? ciceion, Sb.: nhd. Flaschenkürbis?
Flaschenmacher: lat. ampullārius, M.: nhd. Flaschenmacher, Flaschner
Flaschenzug -- ein
Flaschenzug von drei Rollen oder Scheiben: lat. trispastos, gr.- F.: nhd. ein Flaschenzug von drei Rollen oder
Scheiben
Flaschenzug -- eine Art
Flaschenzug: lat. polyspaston,
gr.- N.: nhd. Hebemaschine mit vielen Rollen, eine Art Flaschenzug
Flaschenzug -- Flaschenzug
von fünf Rollen oder Scheiben: lat. pentaspaston,
gr.- N.: nhd. Flaschenzug von fünf Rollen oder Scheiben
Flaschenzug: lat. trochlea,
trochilea, troclea, troculea, F.: nhd.
Kloben, Flaschenzug, Winde (F.)
»Fläschlein«: lat. laguncula, F.: nhd. »Fläschlein«, kleine Flasche
Fläschlein: lat. ampullula, F.: nhd. Fläschchen, Fläschlein
Flaschner: lat. ampullārius, M.: nhd. Flaschenmacher, Flaschner
flattern -- auf etwas
flattern: lat. involitāre, V.: nhd. auf etwas flattern, auf etwas
schweben
flattern: lat. fluere, V.: nhd. fließen, strömen, wallen (V.) (1),
flattern
flatternden -- mit
flatternden Flügeln: lat. vagipennis, Adj.: nhd. mit flatternden Flügeln
Flaum -- Flaum
tragend: lat. plūmiger, Adj.: nhd. Flaum tragend, Federn tragend
Flaum -- mit Flaum
bedecken: lat. plūmāre, V.: nhd. mit Flaum bedecken, befiedern,
Federn bekommen, flügge werden
Flaum -- mit Flaum
bedeckt: lat. plūmōsus, Adj.: nhd. voll Flaum seiend, mit Flaum
bedeckt, befiedert
Flaum -- mit rotem
Flaum seiend: lat. erythrocomis, Adj.: nhd. rothaarig, mit rotem Flaum seiend
Flaum -- mit weißem
Flaum seiend: lat. leucocomis, Adj.: nhd. weißhaarig, mit weißem Flaum
seiend
Flaum -- voll Flaum
seiend: lat. plūmōsus, Adj.: nhd. voll Flaum seiend, mit Flaum
bedeckt, befiedert
Flaum...: lat. plūmārius
(1), Adj.: nhd. Flaum...
Flaum: lat. lānūgo,
lānāgo, F.: nhd. Wolle,
Wolliges, Flockiges, Flaum
flaumartig: lat. plūmātilis
(1), N.: nhd. flaumartig
flaumfederartig: lat. plūmeus, Adj.: nhd. flaumig, flaumfederartig
Flaumfederchen: lat. plūmula, F.: nhd. Flaumfederchen, Flaumfederlein
flaumfedergeschmückt --
flaumfedergeschmückt (opere plumario quodam modo ornatus): lat. ? orthoplūmus, Adj.: nhd. flaumfedergeschmückt? (opere
plumario quodam modo ornatus)
Flaumfederlein: lat. plūmula, F.: nhd. Flaumfederchen, Flaumfederlein
Flaumfedern -- mit
Flaumfedern ausgestopfter Ball: lat. pāgānica, F.: nhd. mit Flaumfedern ausgestopfter Ball
flaumfedrig -- flaumfedrig
gewirktes Muster im Brokatkleid: lat. plūmātilis
(2), Sb.: nhd. flaumfedrig gewirktes
Muster im Brokatkleid
flaumig: lat. plūmeus, Adj.: nhd. flaumig, flaumfederartig
Flausch -- kleiner
Flausch: lat. piliscus, M.: nhd. kleiner Flausch, kleines Büschel
Flausch: lat. hapsus, M.: nhd. Flausch, Büschel
Flause: lat. nūga,
nōga, nauga (ält.), F.: nhd.
unnützes Ding, Lapperei, Posse, Flause
Flavia -- der flamen
der gens Flavia: lat. Flāviālis, M.: nhd. der flamen der gens Flavia
flavianisch: lat. Flāviānus, Adj.: nhd. flavianisch
Flavina -- Flavina
(Stadt in Etrurien): lat. Flāvīna, F.=ON: nhd. Flavina (Stadt in Etrurien),
Flavinium (Stadt in Etrurien); Flāvīnium, N.=ON: nhd. Flavina (Stadt in Etrurien),
Flavinium (Stadt in Etrurien)
flavinisch: lat. Flāvīnius, Adj.: nhd. flavinisch
Flavinium -- Flavinium
(Stadt in Etrurien): lat. Flāvīna, F.=ON: nhd. Flavina (Stadt in Etrurien),
Flavinium (Stadt in Etrurien); Flāvīnium, N.=ON: nhd. Flavina (Stadt in Etrurien),
Flavinium (Stadt in Etrurien)
flavisch: lat. Flāvius
(2), Adj.: nhd. flavisch
Flavius: lat. Flāvius
(1), M.=PN: nhd. Flavius
Flechtarbeit -- kleine
Flechtarbeit: lat. formio,
phormio, M.: nhd. kleine Flechtarbeit,
Matte (F.) (1), Korb; ? formon, gr.-
N.?: nhd. kleine Flechtarbeit?
Flechte -- eine Art
Flechte: lat. ipinon, gr.- N.:
nhd. eine Art Flechte
Flechte -- kleine
Flechte: lat. crāticula, F.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte,
kleiner Rost; crāticulum, N.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte,
kleiner Rost, kleines Geflecht
Flechte: lat. alphus,
alphos, M.: nhd. weißer Hautfleck,
Flechte; derbita, F.: nhd. Flechte; līchēn, M.: nhd.
Flechte; līchēna, F.: nhd. Flechte; serna, F.: nhd. Räude,
Flechte; vitilīgo, F.: nhd. Flechte, Hautausschlag
Flechten -- Flechten
(N.) betreffend: lat. textōrius, Adj.: nhd. Weben betreffend, Flechten (N.)
betreffend
flechten -- ineinander
flechten: lat. plectere, V.: nhd. flechten, ineinander flechten
Flechten -- mit Flechten
Behafteter: lat. līchēnicos,
gr.- M.: nhd. mit Flechten Behafteter
flechten -- sich um
etwas flechten: lat. amplectī,
amploctī, V.: nhd. sich um etwas
flechten, umschlingen, umfassen, umfangen (V.)
flechten: lat. contexere, V.: nhd. zusammenweben, flechten,
aneinanderreihen; ? perplectere, V.: nhd. flechten?; plectere, V.: nhd. flechten,
ineinander flechten; scirpāre,
sirpāre, V.: nhd. mit Binsen
anbinden, flechten, binden; texere, V.: nhd. flechten, weben; viēre, V.: nhd. binden, flechten
»Flechtlein«: lat. crāticula, F.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte,
kleiner Rost; crāticulum, N.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte,
kleiner Rost, kleines Geflecht
Flechtwerk -- aus
Flechtwerk bestehend: lat. crātīcius, Adj.: nhd. aus Flechtwerk bestehend; vīmineus, Adj.: nhd. aus Flechtwerk bestehend, aus
Reisern bestehend
Flechtwerk -- kleiner Kahn
aus Flechtwerk: lat. carabus (2), M.: nhd. kleiner Kahn aus Flechtwerk
Flechtwerk -- zum
Flechtwerk gehörig: lat. vīminālis, Adj.: nhd. zum Flechtwerk gehörig, zum Reis
gehörig, Reis...
Flechtwerk: lat. cleta,
lat.?, Sb.: nhd. Gerüst, Rost (M.) (1), Flechtwerk; crātis, crātēs,
F.: nhd. Flechtwerk, Geflecht, Hürde; ? grasses, Sb.: nhd.
Flechtwerk?; vīmen, N.: nhd. Flechtwerk, Rute, Weide (F.) (1),
Geflecht, Korb, Setzling; vīmentum, N.: nhd. Flechtwerk, Reisig
Fleck -- blauer Fleck:
lat. īnsīgnītum, N.: nhd. blauer Fleck, Kontusion; līvor, M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger
Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid; sūgillātio, suggillātio, F.: nhd. blauer Fleck, Verhöhung,
Beschimpfung
Fleck -- bleifarbiger
Fleck: lat. līvor, M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger
Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid
Fleck -- dunkler
Fleck: lat. nūbēcula,
nūbicula, F.: nhd. kleine Wolke,
Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck
Fleck -- ein Fisch
mit einem goldenen Fleck über den Augen: lat. chrȳsophrys, M.: nhd.
ein Fisch mit einem goldenen Fleck über den Augen
Fleck -- ein
schwarzer Fleck der Haut: lat. melās
(2), gr.- Sb.: nhd. ein schwarzer Fleck der Haut
Fleck -- eine Art
weißer Fleck auf der Haut: lat. leucē
(1), F.: nhd. gefleckte Taubnessel,
Meerrettich, eine Art weißer Fleck auf der Haut
Fleck -- kleiner
blauer Fleck: lat. sūgillātiuncula, F.: nhd. kleiner blauer Fleck
Fleck -- linsenförmiger
Fleck: lat. lentīgo, F.: nhd. linsenförmiger Fleck, Sommersprosse
Fleck -- rußigbrauner
Fleck: lat. suāsum (2), N.: nhd. rußigbrauner Fleck
Fleck -- schwarzer
Fleck: lat. nigrum, N.: nhd. Schwarzes, schwarzer Fleck,
dunkelroter Wein
Fleck -- vom Fleck
kommen: lat. prōdefacere, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten; prōdefīerī, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten; prōficere, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten, gewinnen, bewirken
Fleck -- vom Fleck
weg: lat. extemplō,
extempulō, Adv.: nhd. alsbald,
sogleich, im Augenblick, auf der Stelle, sofort, vom Fleck weg
Fleck -- weißer Fleck:
lat. albūgo, albīgo, F.: nhd. Weiß, weißer Fleck
Fleck: lat. lābēs
(2), F.: nhd. Fleck, Schmutzfleck,
Schandfleck; maculātio, F.: nhd. Geflecktmachen, Fleck, Befleckung; naevus, naebus, naevos, M.: nhd. Mal (N.) (2), Muttermal, Fleck,
Makel
Fleckchen: lat. loculus, M.: nhd. Örtlein, Örtchen, Plätzchen,
Plätzlein, Fleckchen, Räumchen
Flecke -- auf ebendemselben
Flecke geschehend: lat. statārius
(1), Adj.: nhd. im Stehen
geschehend, auf ebendemselben Flecke geschehend
Flecken -- kleiner
Flecken: lat. vīculus, M.: nhd. kleines Dorf, Dörflein, kleiner
Flecken
Flecken -- mit weißen
Flecken seiend: lat. albūginōsus, Adj.: nhd. weiß, mit weißen Flecken seiend
Flecken -- ohne Flecken
seiend: lat. acentētus, Adj.: nhd. ohne Punkte seiend, ohne Flecken
seiend
Flecken -- voll von
Flecken seiend: lat. maculōsus, Adj.: nhd. voll von Flecken seiend, gefleckt,
bunt, besudelt, gebrandmarkt
Flecken -- von Flecken
reinigen: lat. ēmaculāre, V.: nhd. von Flecken reinigen, säubern
Flecken -- zum Flecken
Daphne gehörig: lat. Daphnēnsis
(1), Dafnēnsis, Adj.: nhd.
daphnensisch, zum Flecken Daphne gehörig; Daphnicus,
Dafnicus, Adj.: nhd. daphnisch, zum
Flecken Daphne gehörig
fleckenlos: lat. candidus
(1), Adj.: nhd. glänzend weiß,
schneeweiß, fleckenlos, aufrichtig, heiter, glücklich; pūrē, Adv.: nhd.
rein, reinlich, fleckenlos; pūriter, Adv.: nhd. rein, reinlich, fleckenlos
fleckenweise: lat. maculātim, Adv.: nhd. fleckenweise
fleckig: lat. sparsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet,
zerstreut, bunt, fleckig
Fledermaus: lat. vespertīlio, F.: nhd. Fledermaus; vesperūgo, F.: nhd.
Abendstern, Fledermaus
Flehen -- inständiges
Flehen: lat. obtēstātio, F.: nhd. Beschwörung, inständiges Bitten,
inständiges Flehen
Flehen -- unter Flehen
rufen: lat. endoplōrāre, V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen,
anflehen; implōrāre, V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen,
anflehen
flehen: lat. comprecārī, V.: nhd. anflehen, flehen, bitten
Flehen: lat. comprecātio, F.: nhd. Anflehen, Flehen, Bitten; obsecrātio, F.: nhd. Bitten um Gottes willen, Beschwören,
Flehen
flehend -- demütig
flehend: lat. supplex, Adj.: nhd. demütig flehend
Flehender: lat. rogātor, M.: nhd. Frager, Anfrager, Antragsteller,
Stimmensammler, Bettler, Flehender
flehendlich -- flehendlich
bitten: lat. supplicāre, V.: nhd. vor jemanden in die Knie gehen,
flehendlich bitten
flehentlich -- flehentlich
bitten: lat. dēprecārī, V.: nhd. angelegenlich bitten, flehentlich
bitten, Fürbitte einlegen, erflehen
flehentlich: lat. suppliciter, Adv.: nhd. demütig, flehentlich
flehentlicher --
flehentlicher Hilferuf: lat. implōrātio, F.: nhd. Anrufen um Hilfe, flehentliches Gebet,
flehentlicher Hilferuf
flehentliches --
flehentliches Bitten: lat. supplicium, N.: nhd. flehentliches Bitten, Demütigung vor
Gott, Bestrafung
flehentliches --
flehentliches Gebet: lat. implōrātio, F.: nhd. Anrufen um Hilfe, flehentliches
Gebet, flehentlicher Hilferuf
Fleisch -- aus Fleisch
bestehend: lat. vīscereus, Adj.: nhd. aus Fleisch bestehend, Fleisch...
Fleisch -- etwas
Fleisch: lat. pulpula, F.: nhd. etwas Fleisch, kleines Fleisch
Fleisch -- Fleisch
ablösen: lat. dēcarnāre, V.: nhd. Fleisch ablösen
Fleisch -- Fleisch an
den Hüften der Opfertiere: lat. strebula,
stribula, N. Pl.: nhd. Fleisch an den
Hüften der Opfertiere, Bugfleisch
Fleisch -- Fleisch an
sich tragend: lat. carniger, Adj.: nhd. Fleisch an sich tragend, mit
Fleisch bekleidet
Fleisch -- Fleisch
entfernen: lat. excarnāre, V.: nhd. Fleisch entfernen
Fleisch -- Fleisch
fressend: lat. sarcophagus (1), Adj.: nhd. Fleisch fressend, Fleisch
verzehrend
Fleisch -- Fleisch
tragend: lat. carnifer, Adj.: nhd. Fleisch tragend
Fleisch -- Fleisch
verzehrend: lat. sarcophagus (1), Adj.: nhd. Fleisch fressend, Fleisch
verzehrend
Fleisch -- Fleisch vom
Aas: lat. cadāverīna, F.: nhd. Fleisch vom Aas
Fleisch -- gehacktes
Fleisch: lat. copadīum, N.: nhd. gehacktes Fleisch
Fleisch -- Gericht aus
Brot und Fleisch: lat. artocreas, N.: nhd. Gericht aus Brot und Fleisch
Fleisch -- kleines
Fleisch: lat. pulpula, F.: nhd. etwas Fleisch, kleines Fleisch
Fleisch -- kleines
Stück Fleisch: lat. caruncula, F.: nhd. »Fleischstücklein«, kleines Stück
Fleisch, Fleischstückchen
Fleisch -- mit dem
Fleisch verbinden: lat. concarnāre, V.: nhd. mit dem Fleisch verbinden
Fleisch -- mit Fleisch
bekleidet: lat. carniger, Adj.: nhd. Fleisch an sich tragend, mit
Fleisch bekleidet
Fleisch -- schmales
Streifchen Fleisch: lat. habēnula, F.: nhd. schmales Streifchen Fleisch, schmales
Streiflein Fleisch
Fleisch -- schmales
Streiflein Fleisch: lat. habēnula, F.: nhd. schmales Streifchen Fleisch,
schmales Streiflein Fleisch
Fleisch -- Stück
Fleisch: lat. carquila, F.: nhd. Stück Fleisch
Fleisch -- Stückchen
Fleisch: lat. carnicula, F.: nhd. »Fleischlein«, Stückchen Fleisch
Fleisch -- Überwachsen
mit Fleisch: lat. hypersarcōsis, F.: nhd. Überwachsen mit Fleisch
Fleisch -- von Fleisch
stammend: lat. carneus (1), Adj.: nhd. von Fleisch stammend, fleischern,
fleischlich
Fleisch -- zu Fleisch
machen: lat. incarnāre, V.: nhd. zu Fleisch machen, zu Fleisch werden
Fleisch -- zu Fleisch
werden: lat. incarnāre, V.: nhd. zu Fleisch machen, zu Fleisch
werden; ? incarnēscere, V.: nhd. zu Fleisch werden?
Fleisch -- zum Fleisch
gehörig: lat. carnārius (1), Adj.: nhd. zum Fleisch gehörig, Fleisch...
Fleisch...: lat. carnārius
(1), Adj.: nhd. zum Fleisch gehörig,
Fleisch...; vīscereus, Adj.: nhd. aus Fleisch bestehend, Fleisch...
Fleisch: lat. carnis, F.: nhd. Fleisch, Fleischstück; caro,
F.: nhd. Fleisch, Fleischstück, Hundefleisch; pulpa, F.: nhd. Fleisch,
Muskelfleisch, Tintenfisch; sarca, F.: nhd. Fleisch, Leib; vīscera, N.: nhd.
Fleisch
fleischähnlich: lat. carnōsus, Adj.: nhd. fleischig, fleischähnlich,
fleischfarben; carnulentus, Adj.: nhd. fleischähnlich
Fleischbank -- kleine
Fleischbank: lat. laniolum, N.: nhd. »Fleischbänklein«, kleine
Fleischbank
Fleischbank: lat. laniārium, N.: nhd. Fleischbank; laniēna, F.: nhd.
Fleischbank, Zerfleischung, Verstümmelung
»Fleischbänklein«: lat. laniolum, N.: nhd. »Fleischbänklein«, kleine
Fleischbank
Fleischbildung -- allzugroße
Fleischbildung: lat. polysarcia, F.: nhd. allzugroße Fleischbildung
Fleischbruch: lat. sarcocēlē, F.: nhd. Fleischbruch, Geschwulst am
Hodensack
Fleischbude: lat. carnāria, F.: nhd. Fleischbude
Fleische -- vom Fleische
geboren: lat. sarcogena, F.: nhd. vom Fleische geboren
Fleischer -- zum
Fleischer gehörig: lat. laniōnius, Adj.: nhd. zum Fleischer gehörig,
Fleischer...; ? laniōsus, Adj.: nhd. zum Fleischer gehörig?
Fleischer...: lat. laniōnius, Adj.: nhd. zum Fleischer gehörig,
Fleischer...
Fleischer: lat. carnārius
(2), M.: nhd. Fleischliebhaber; laniātor, M.: nhd. Fleischer; lanio, M.: nhd. Fleischer,
Schlächter, Metzger; lanius (1), M.: nhd. Fleischer, Schlächter, Metzger,
Opferschlächter, Henker
fleischern: lat. carneus
(1), Adj.: nhd. von Fleisch
stammend, fleischern, fleischlich; corporeus, Adj.: nhd. körperlich, körperhaft, fleischern
Fleisches -- Genuss des
rohen Fleisches: lat. ōmophagia, F.: nhd. Genuss des rohen Fleisches
Fleisches -- Liebhaber
des Fleisches: lat. philosarca, M.: nhd. Liebhaber des Fleisches
Fleisches -- Überwachsen
des Fleisches über die Nägel: lat. pterygium, N.: nhd. Flügelfell (Fehler im Auge),
Überwachsen des Fleisches über die Nägel, Wölkchen im Beryll
Fleisches --
Wiederherstellung des Fleisches: lat. revīscerātio, F.: nhd. Wiederherstellung des Fleisches
fleischfarben: lat. carnōsus, Adj.: nhd. fleischig, fleischähnlich,
fleischfarben
fleischfressend: lat. carnivorāx, Adj.: nhd. fleischfressend; carnivorus, Adj.: nhd. fleischfressend
Fleischfüllsel -- mit
Fleischfüllsel gefüllt: lat. vīscellātus, Adj.: nhd. mit Fleischfüllsel gefüllt
Fleischfüllsel: lat. vīscellum, N.: nhd. Füllsel, Fleischfüllsel
Fleischgabel: lat. creagra,
greagra, F.: nhd. Fleischgabel
Fleischgeschwulst: lat. sarcōsis, F.: nhd. Fleischgeschwulst
Fleischhaken: lat. carnārium, N.: nhd. Fleischkammer, Rauchkammer,
Fleischhaken
Fleischhändler --
Fleischliebhaber; Fleischhändler: lat. carnārius
(2), M.: nhd. Fleischliebhaber
Fleischhändler: lat. macellārius
(2), M.: nhd. Fleischhändler
Fleischhändlerin: lat. macellāria, F.: nhd. Fleischhändlerin
Fleischhauer: lat. ? corpodicina, M.: nhd. Fleischhauer?
fleischig -- sehr
fleischig: lat. carnātus, Adj.: nhd. sehr fleischig
fleischig: lat. carnōsus, Adj.: nhd. fleischig, fleischähnlich,
fleischfarben; mūsculōsus, Adj.: nhd. muskulös, fleischig; pulpōsus, Adj.: nhd. fleischig; torōsus, Adj.: nhd.
muskulös, fleischig
fleischige -- fleischige
Olivenart: lat. pausea, pausia,
pōsea, pōsia, possia, F.: nhd.
fleischige Olivenart
Fleischiges: lat. ? carnātōrium, N.: nhd. Fleischiges?; ? carnōsitās, F.:
nhd. Fleischiges?
Fleischigkeit: lat. carnātio, F.: nhd. Fleischigkeit, Wohlleibigkeit
Fleischkammer: lat. carnārium, N.: nhd. Fleischkammer, Rauchkammer,
Fleischhaken
»Fleischlein«: lat. carnicula, F.: nhd. »Fleischlein«, Stückchen Fleisch
fleischlich -- auf
fleischlich gesinnte Weise: lat. psȳchicē, Adv.: nhd. auf fleischlich gesinnte Weise
fleischlich -- fleischlich
gesinnt: lat. psȳchicus, Adj.: nhd. fleischlich gesinnt
fleischlich -- nicht
fleischlich: lat. incarneus, Adj.: nhd. nicht fleischlich
fleischlich: lat. carnālis
(1), Adj.: nhd. fleischlich,
körperlich; carnāliter, Adv.: nhd. fleischlich; carneus (1), Adj.: nhd. von
Fleisch stammend, fleischern, fleischlich; carnīnē, Adv.: nhd. fleischlich; carnīnus*, Adj.: nhd.
fleischlich; incarnāliter, Adv.: nhd. fleischlich
fleischliche -- fleischliche
Verbindung: lat. concarnātio, F.: nhd. fleischliche Verbindung,
Fleischwerdung
Fleischliches: lat. ? carnālis
(2), M.: nhd. Fleischliches?; ? carneum,
N.: nhd. Fleischliches?
Fleischlichkeit: lat. carnālitās, F.: nhd. Fleischlichkeit
Fleischliebhaber; --
Fleischliebhaber; Fleischhändler: lat. carnārius
(2), M.: nhd. Fleischliebhaber
Fleischmade: lat. tarmes,
termes, M.: nhd. Holzwurm, Fleischmade
Fleischmarkt -- Fleischmarkt
betreffend: lat. ? macellārius
(1), Adj.: nhd. Fleischmarkt
betreffend?
Fleischmarkt: lat. macellum, N.: nhd. Fleischmarkt; macellus (2), M.: nhd.
Fleischmarkt
»fleischnehmend«: lat. carnisūmus, Adj.: nhd. »fleischnehmend«
Fleischpastete --
Fleischpastete in Form eines Kastells: lat. castellāmenta, N. Pl.:
nhd. Fleischpastete in Form eines Kastells
Fleischsaftverkäufer: lat. liquāminārius, M.: nhd. Fleischsaftverkäufer
Fleischspeise: lat. pulmentum, N.: nhd. Fleischspeise, Zukost; pulpāmen, N.: nhd. Fleischspeise, Zukost; pulpāmentum, N.: nhd. abgelöstes Fleischstück,
Fleischspeise, Zukost
Fleischspende: lat. vīscerātio, F.: nhd. Fleischverteilung, Fleischspende
Fleischstück -- abgelöstes
Fleischstück: lat. pulpāmentum, N.: nhd. abgelöstes Fleischstück,
Fleischspeise, Zukost
Fleischstück -- eitriges
Fleischstück: lat. pūrulentum, N.: nhd. eitrige Materie, Eiterstoff,
Vereiterung, eitriges Fleischstück
Fleischstück: lat. carnis, F.: nhd. Fleisch, Fleischstück; caro,
F.: nhd. Fleisch, Fleischstück, Hundefleisch
Fleischstückchen: lat. caruncula, F.: nhd. »Fleischstücklein«, kleines Stück
Fleisch, Fleischstückchen
Fleischstücke --
Fleischstücke als Zusatz zum Opfer: lat. magmentum, N.: nhd. Opferzusatz,
Fleischstücke als Zusatz zum Opfer
»Fleischstücklein«: lat. caruncula, F.: nhd. »Fleischstücklein«, kleines Stück
Fleisch, Fleischstückchen
Fleischverteilung: lat. vīscerātio, F.: nhd. Fleischverteilung, Fleischspende
Fleischwerdung: lat. concarnātio, F.: nhd. fleischliche Verbindung,
Fleischwerdung; incarnātio, F.: nhd. Fleischwerdung, Menschwerdung; incorporātio, F.: nhd. Verkörperung, Fleischwerdung
Fleiß -- mit allem
Fleiß: lat. sēdulō, Adv.: nhd. mit Emsigkeit, emsig, mühsam, mit
allem Fleiß, sorgfältig
Fleiß -- mit Fleiß:
lat. industriē, Adv.: nhd. emsig, angelegentlich, eifrig, mit
Fleiß
fleißig -- fleißig
anwenden: lat. assiduāre,
adsiduāre, V.: nhd. fleißig
anwenden, fleißig beibringen
fleißig -- fleißig
anwendend: lat. assiduāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fleißig anwendend; assiduanter, Adv.: nhd. fleißig anwendend
fleißig -- fleißig
beibringen: lat. assiduāre,
adsiduāre, V.: nhd. fleißig
anwenden, fleißig beibringen
fleißig -- fleißig
einüben: lat. commeletāre, V.: nhd. fleißig einüben
fleißiger -- fleißiger
Besucher: lat. frequentātor, M.: nhd. fleißiger Besucher, Wiederholer,
Fortsetzer
fleißiger -- fleißiger
Leser des Papinian: lat. Pāpiniānista, M.: nhd. Rechtsbeflissener, fleißiger Leser
des Papinian, Papinianist
fletschen -- Zähne
fletschen: lat. ringī, V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne
fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern
Flevo -- Flevo (See
in Nordgermanien): lat. Flēvo,
M.=ON: nhd. Flevo (See in
Nordgermanien), Zuidersee; Flēvum, N.=ON: nhd. Flevo (See in Nordgermanien),
Zuidersee
Flexibilitiät: lat. flexibilitās, F.: nhd. Biegsamkeit, Flexibilitiät
Flicken -- Flicken (M.):
lat. assūmentum,
adsūmentum, N.: nhd. Flicken (M.),
Flicklappen; īnsūmentum, N.: nhd. Flicken (M.), Flicklappen
Flicken -- Händler von
Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius
(2), M.: nhd. Verfertiger von Decken
aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken
Flicken -- Verfertiger
von Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius
(2), M.: nhd. Verfertiger von Decken
aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken
flicken -- wieder
flicken: lat. resarcīre, V.: nhd. wieder flicken, wieder ausbessern,
wiederherstellen
flicken: lat. ? centōnizāre, V.: nhd. flicken?; sarcīre, V.: nhd.
flicken, ausbessern, wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder
gutmachen
Flicker: lat. sarcītor, M.: nhd. Ausbesserer, Flicker,
Flickschneider; sartor, M.: nhd. Ausbesserer, Flicker, Flickschneider
Flickerin: lat. sarcinātrīx
(1), F.: nhd. Schneiderin,
Flickerin; sarcītrīx, F.: nhd. Flickerin; sartrīx, sertrīx,
F.: nhd. Flickerin
Flicklappen -- mit
Flicklappen besetztes Gewand: lat. pānnūcia, F.: nhd. mit Flicklappen besetztes Gewand,
lumpiges Gewand
Flicklappen: lat. assūmentum,
adsūmentum, N.: nhd. Flicken (M.),
Flicklappen; īnsūmentum, N.: nhd. Flicken (M.), Flicklappen
Flicknaht: lat. sartūra, F.: nhd. Flickstelle, Flicknaht
Flickschneider: lat. cōnsūtor, M.: nhd. Flickschneider; sarcinātor (1), M.:
nhd. Schneider, Flickschneider; sarcītor, M.: nhd. Ausbesserer, Flicker,
Flickschneider; sartor, M.: nhd. Ausbesserer, Flicker, Flickschneider
Flickschuster: lat. sūtor, M.: nhd. Schuster, Flickschuster; sūtriballus, M.: nhd. Flickschuster, Schuhflicker
Flickstelle: lat. sartūra, F.: nhd. Flickstelle, Flicknaht
Flickwerk -- kleines
Flickwerk: lat. centunculus,
centunclus, M.: nhd. »Flickwerklein«,
kleines Flickwerk, kleiner Lumpen (M.), Buchwinde
Flickwerk -- zum
Flickwerk gehörig: lat. centōnārius
(1), Adj.: nhd. zum Flickwerk
gehörig
Flickwerk: lat. cento, M.: nhd. Flickwerk, Lumpen (M.), Lumpenrock; centro, gr.- N.: nhd. Flickwerk; ? cōnsarsum, N.: nhd. Flickwerk?
»Flickwerklein«: lat. centunculus,
centunclus, M.: nhd. »Flickwerklein«,
kleines Flickwerk, kleiner Lumpen (M.), Buchwinde
Fliege -- gemeine
Fliege (ein Insekt): lat. coenomyia, F.: nhd. gemeine Fliege (eine Pflanze),
gemeine Fliege (ein Insekt)
Fliege -- gemeine
Fliege (eine Pflanze): lat. coenomyia, F.: nhd. gemeine Fliege (eine Pflanze),
gemeine Fliege (ein Insekt)
Fliege -- giftige
Fliege: lat. casnomia, F.: nhd. giftige Fliege
Fliege -- kleine
Fliege: lat. muscula, F.: nhd. »Flieglein«, kleine Fliege; mustio,
M.: nhd. Mosttrinker, Säufer, kleine Fliege
Fliege -- spanische
Fliege: lat. cantharis, F.: nhd. spanische Fliege, Kornwurm
Fliege: lat. musca, F.: nhd. Fliege
fliegen -- darüberhin
fliegen: lat. supervectārī, V.: nhd. darüberhin fahren, darüberhin
fliegen, darüberhin schweben
fliegen -- dazwischen
fliegen: lat. intervolāre, V.: nhd. dazwischen fliegen, dazwischen eilen
Fliegen -- Fliegen (N.):
lat. lāpsus, M.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen, Fließen,
Fliegen (N.), Flug, Schlüpfen; volātio, F.: nhd. Fliegen (N.), Flug; volātūra, F.: nhd. Flug, Fliegen (N.); volātus, M.: nhd. Fliegen (N.), Flug
Fliegen -- Fliegen
betreffend: lat. muscārius, Adj.: nhd. zu den Fliegen gehörig, Fliegen
betreffend, Fliegen...
fliegen -- hin und her
fliegen: lat. praevolitāre?, V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen; volitāre, V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen
fliegen -- über etwas
hin und her fliegen: lat. supervolitāre, V.: nhd. über etwas hin und her fliegen
Fliegen -- zu den
Fliegen gehörig: lat. muscārius, Adj.: nhd. zu den Fliegen gehörig, Fliegen
betreffend, Fliegen...
Fliegen...: lat. muscārius, Adj.: nhd. zu den Fliegen gehörig, Fliegen
betreffend, Fliegen...
fliegen: lat. allābī,
adlābī, V.: nhd. gelangen,
fliegen, herangleiten, fließen; refugīscere, V.: nhd. fliegen, meiden; volāre, bolāre, V.: nhd. fliegen
»Fliegenartiger« --
»Fliegenartiger« (eine Gottheit durch deren Anrufung die Fliegen vertrieben
wurden): lat. Myiōdēs, M.=PN: nhd. »Fliegenartiger« (eine Gottheit
durch deren Anrufung die Fliegen vertrieben wurden)
fliegend -- frei fliegend:
lat. effūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgelassen, frei
fliegend, verschwenderisch
fliegend -- mit Feuer
fliegend: lat. flammivolus, Adj.: nhd. mit Feuer fliegend
fliegend: lat. volāticus, Adj.: nhd. geflügelt, fliegend, flüchtig; volātilis, Adj.: nhd. fliegend, geflügelt; volucer,
Adj.: nhd. fliegend, geflügelt
fliegende -- fliegende
Grasmücke: lat. ? currūca, F.: nhd. fliegende Grasmücke?, Hahnrei
»Fliegenfänger« --
»Fliegenfänger« (eine Gottheit durch deren Anrufung die Fliegen vertrieben
wurden): lat. Myiagrus,
Myiagros, M.=PN: nhd. »Fliegenfänger«
(eine Gottheit durch deren Anrufung die Fliegen vertrieben wurden)
Fliegenkraut: lat. ? muscāria?, F.: nhd. Fliegenkraut?
Fliegenwedel: lat. muscārium, N.: nhd. Fliegenwedel
»Flieglein«: lat. muscula, F.: nhd. »Flieglein«, kleine Fliege
fliehbar: lat. ? fugibilis, Adj.: nhd. fliehbar?
fliehen -- dazwischen
fliehen: lat. interfugere, V.: nhd. dazwischen fliehen
fliehen -- eilig
fliehen: lat. fugitāre, V.: nhd. eilig fliehen, fliehen, meiden
fliehen -- fliehen
machen: lat. fugāre, F.: nhd. fliehen machen, in die Flucht (F.)
(1) schlagen; profugāre, V.: nhd. fliehen machen
Fliehen -- zum Fliehen
geneigter: lat. fugācius, Adv. (Komp.): nhd. zum Fliehen geneigter
fliehen: lat. fugere, V.: nhd. fliehen, davonlaufen, meiden; fugitāre, V.: nhd. eilig fliehen, fliehen, meiden; ? īnfugāre, V.: nhd. fliehen?
Fliehen: lat. fuga, F.: nhd. Fliehen, Flucht (F.) (1); fugium,
N.: nhd. Fliehen, Flucht (F.) (1)
fliehend -- fliehend
enteilen: lat. dēfugere, V.: nhd. entfliehen, fliehend enteilen, aus
dem Weg gehen, sich entziehen
fliehend -- Gewinn
fliehend: lat. lucrifuga, Adj.: nhd. Gewinn fliehend
fliehend -- Trauer
fliehend: lat. lūctifugus, Adj.: nhd. Trauer fliehend, der Trauer
entfliehend
fliehend -- vor seinem
Herrn fliehend: lat. herifuga,
erifuga, Adj.: nhd. vor seinem Herrn
fliehend
fliehend: lat. fugāx, Adj.: nhd. flüchtig, fliehend, dahineilend,
vergänglich; fugiēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fliehend, scheu; fugitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fliehend, scheu; ? fugitīvōsus, Adj.: nhd. fliehend?, flüchtig?
fließen -- auseinander
fließen: lat. diffluere, V.: nhd. auseinander fließen, sich
ausbreiten; dīmānāre, V.: nhd. auseinander fließen, sich ausbreiten
fließen -- fließen
lassen: lat. fundere, V.: nhd. gießen, fließen lassen
Fließen -- Fließen nach
vier Teilen: lat. quadrifluvium, N.: nhd. Fließen nach vier Teilen, Richtung
nach vier Teilen
fließen -- hin und her
fließen: lat. fluitāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; fluxāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wogen
fließen -- hin und
zurück fließen: lat. reciprocāre, V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden,
hin und her bewegen, hin und zurück fließen
fließen -- in und her
fließen: lat. fluctāre, V.: nhd. in und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen
fließen -- mit fließen:
lat. commānāre, V.: nhd. mit fließen
fließen -- unter etwas
fließen: lat. summānāre,
submānāre, V.: nhd. unter
etwas fließen, hinrieseln
fließen -- von Blut
fließen: lat. sanguināre, V.: nhd. bluten, von Blut fließen, blutgierig
sein (V.)
fließen: lat. allābī,
adlābī, V.: nhd. gelangen,
fliegen, herangleiten, fließen; fluere, V.: nhd. fließen, strömen, wallen (V.) (1),
flattern; flūtāre, V.: nhd. fließen, wallen (V.) (1); flūtārī, V.: nhd. fließen, schwimmen; liquī, V.: nhd. flüssig sein (V.), schmelzen,
fließen; mānāre, V.: nhd. fließen, rinnen, strömen; meāre, V.: nhd. wandern, gehen, wandeln, bewegen, fließen,
strömen
Fließen: lat. dēlictio, F.: nhd. Zerfließen, Fließen; dēstillātio,
dīstillātio, F.: nhd. Fließen,
Abfluss, Katarrh; flūctio, F.: nhd. Fließen, Fluss; fluitio, F.: nhd. Fließen,
Strömen; fluor, M.: nhd. Fließen, Strömen, Strömung, Fluss,
Strom, Durchfall; flūxio, F.: nhd. Fließen; fluxuātio, F.: nhd.
Fließen, Fluss, Wallendes, Zerfließen; flūxus (2),
flūctus, M.: nhd. Fließen, Fluss,
Wallendes, Zerfließen; lāpsus, M.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen, Fließen,
Fliegen (N.), Flug, Schlüpfen
fließend -- falsch
fließend: lat. ? pseudofluctus, Adj.: nhd. falsch fließend?
fließend -- fließend
machen: lat. fluidāre, V.: nhd. fließend machen
fließend -- fließend
werden: lat. fluēscere, V.: nhd. fließend werden, sich auflösen
fließend -- in vier
Teile fließend: lat. quadrifluus, Adj.: nhd. in vier Teile fließend
fließend -- nicht
fließend: lat. innābilis, Adj.: nhd. nicht schwimmend, nicht fließend
fließend -- reichlich
fließend: lat. affluus,
adfluus, Adj.: nhd. reichlich fließend; largifluus, Adj.: nhd. reichlich fließend; multifluus, Adj.: nhd. reichlich fließend
fließend -- rein
fließend: lat. pūrifluus, Adj.: nhd. rein fließend
fließend -- sanft
fließend: lat. mollifluus, Adj.: nhd. sanft fließend, sanft dahinwogend,
sanft wehend
fließend -- schnell
fließend: lat. torrēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, heiß,
erhitzt, brausend, schnell fließend
fließend -- süß fließend:
lat. dulcifluus, Adj.: nhd. süß fließend
fließend -- vom Himmel
fließend: lat. caelifluus,
coelifluus, Adj.: nhd. vom Himmel
fließend
fließend -- von Blut
fließend: lat. sanguifluus, Adj.: nhd. von Blut fließend
fließend -- von der
Galle fließend: lat. fellifluus, Adj.: nhd. von der Galle fließend
fließend -- von Eiter
fließend: lat. vomifluus, Adj.: nhd. von Eiter fließend
fließend -- von Glanz
fließend: lat. splendifluus, Adj.: nhd. von Glanz fließend, strahlend
fließend: lat. fluenter, Adv.: nhd. fließend, in fließender Bewegung; fluibundus, Adj.: nhd. fließend, zerfließend; fluidus,
Adj.: nhd. fließend, flüssig, wallend (Adj.) (1), locker, weich; *-fluus,
Adj., Präf.: nhd. fließend, strömend; fluvidus, Adj.: nhd.
fließend, flüssig; flūxus (1),
flūctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
fließend, flüssig; fūsilis, Adj.: nhd. gegossen, geschmolzen, fließend, flüssig;
fūsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegossen,
hingegossen, fließend; liquidus, Adj.: nhd. flüssig, fließend; mānābilis, Adj.: nhd. fließend, einströmend; mānālis (1), Adj.: nhd. fließend; prōfluēns (1),
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorfließend, fließend; prōliquātus, Adj.:
nhd. flüssig, fließend; rhoeas, Adj., F.: nhd. fließend, Fließende
fließende -- fließende
Wassermenge: lat. flūmen, N.: nhd. fließende Wassermenge, Flut,
fließendes Gewässer, Strömung, Strom
Fließende: lat. rhoeas, Adj., F.: nhd. fließend, Fließende
fließender -- in
fließender Bewegung: lat. fluenter, Adv.: nhd. fließend, in fließender Bewegung
fließendes -- fließendes
Gewässer: lat. flūmen, N.: nhd. fließende Wassermenge, Flut,
fließendes Gewässer, Strömung, Strom
fließendes -- fließendes
Wasser: lat. fluvia, F.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom; fluvius, flovius, M.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom; prōfluēns (2), (Part. Präs.=)F.: nhd. fließendes Wasser
Fließendes: lat. ? flūxum, N.: nhd. Fließendes?
flimmern: lat. scintillāre, V.: nhd. Funken sprühen, funkeln, flimmern
Flimmern: lat. scintillātio, F.: nhd. Funkeln, Flimmern
flink: lat. pernīx, Adj.: nhd. ausdauernd, hurtig, flink
Flinkheit: lat. pernīcitās, F.: nhd. Behendigkeit, Hurtigkeit, Flinkheit
Flitterstaat: lat. brattea,
bractea, brantia, branzia, bratthea, brattia,
F.: nhd. dünnes Metallblech, dünnes Holzfurnier, Flitterstaat, äußerer
Schimmer
Flöckchen: lat. flocculus, Adj.: nhd. »Flöcklein«, Flöckchen, Fäserchen
Flocke: lat. floccus, M.: nhd. Flocke, Faser, Wollfaser
Flocken -- voller
Flocken seiend: lat. floccōsus, Adj.: nhd. voller Flocken seiend, flockig
Flockenblume -- schwarze
Flockenblume: lat. hyoseris, F.: nhd. schwarze Flockenblume
flockenleer -- flockenleer
machen: lat. dēfloccāre, V.: nhd. flockenleer machen, kahl machen
Flockenlesen: lat. crocydismus,
crocidismus, M.: nhd. Flockenlesen,
Ausklauben von Wollflocken
flockig -- flockig sein
(V.): lat. ? floccīre?, V.: nhd. flockig sein (V.)?
flockig: lat. ? floccim, Adv.: nhd. flockig?; floccōsus, Adj.: nhd.
voller Flocken seiend, flockig; lānūgināns, Adj.: nhd. wollig, flockig; lānūginōsus, Adj.: nhd. wollig, flockig
Flockiges: lat. lānūgo,
lānāgo, F.: nhd. Wolle,
Wolliges, Flockiges, Flaum
Flockigkeit: lat. lānūginōsitās, F.: nhd. Flockigkeit, Wolligkeit
»Flöcklein«: lat. flocculus, Adj.: nhd. »Flöcklein«, Flöckchen, Fäserchen
Floh...: lat. pūlicāris, Adj.: nhd. zu den Flöhen gehörig, Floh...; pūlicārius, Adj.: nhd. zu den Flöhen gehörig, Floh...
Floh: lat. pūlex, M.: nhd. Floh, Erdfloh
Flöhe -- Flöhe fangen:
lat. pūlicāre (2), V.: nhd. entflohen (V.)?, Flöhe fangen
Flöhe -- voll Flöhe
seiend: lat. pūlicōsus, Adj.: nhd. voll Flöhe seiend
Flöhen -- zu den
Flöhen gehörig: lat. pūlicāris, Adj.: nhd. zu den Flöhen gehörig, Floh...; pūlicārius, Adj.: nhd. zu den Flöhen gehörig, Floh...
Flohkraut -- aus
Flohkraut bestehend: lat. ? pūlicīnus, Adj.: nhd. aus Flohkraut bestehend?
Flöhkraut -- gemeines
Flöhkraut: lat. crataeogonon,
gr.- N.: nhd. gemeines Flöhkraut; crataegonos, F.: nhd. gemeines Flöhkraut
Flohkraut: lat. plumbāgo, F.: nhd. Bleiglanz, Bleifarbe, Bleiwurz,
Flohkraut; psyllion, psyllium,
psillium, gr.- N.: nhd. Flöhkraut, Flohkraut
Flöhkraut: lat. chrȳsallion,
gr.- N.: nhd. Flöhkraut; crystallion,
gr.- N.: nhd. Flöhkraut; cynoīdēs, N.: nhd. Flöhkraut; cynomyia, cinomia, F.: nhd.
Flöhkraut; leucanthos, gr.- M.: nhd.
Flöhkraut; molybdaena, F.: nhd. Wasserblei, Bleiwurz, Flöhkraut; psyllion, psyllium, psillium, gr.- N.:
nhd. Flöhkraut, Flohkraut; pūlēgium,
pūlēium, pōlēium, pūleum, N.: nhd. Polei, Flöhkraut; ? pūlicāria, F.: nhd. Flöhkraut?; Sicelicon, gr.- N.: nhd. sikelisches Kraut, Flöhkraut
Flora -- Fest der
Flora: lat. Flōrifertum, N.: nhd. Fest der Flora
Flora -- Flora
betreffend: lat. Flōrālis, Adj.: nhd. Flora betreffend
Flora -- zum Feste
der Flora gehörig: lat. Flōrālicius, Adj.: nhd. zum Feste der Flora gehörig
Flora -- zur Flora
gehörig: lat. Flōrius, Adj.: nhd. zur Flora gehörig
Flora: lat. Flōra, F.=PN: nhd. Flora, Blumengöttin
Florafest: lat. Flōrālia
(2), N. Pl.: nhd. Florafest,
Blumenfest
Florentiner -- Florentiner
Gulden: lat. florenus, m M.: nhd.
Florentiner Gulden, Gulden
Florentiner: lat. Flōrentīnus
(2), M.: nhd. Florentiner, Einwohner
von Florenz
florentinisch: lat. Flōrentīnus
(1), Adj.: nhd. florentinisch
Florenz -- Einwohner
von Florenz: lat. Flōrentīnus
(2), M.: nhd. Florentiner, Einwohner
von Florenz
Florenz: lat. Flōrentia
(2), F.=ON: nhd. Florenz
Florus: lat. Flōrus
(2), M.=PN: nhd. Florus
Floß: lat. ratāria, F.: nhd. Floß; ratis (1), F.: nhd. Floß,
Fahrzeug, Kahn, Barke Schiff; trabica,
F.: nhd. Schiff, Floß
Flößer: lat. ratiārius, M.: nhd. Flößer
Floßes -- mit dem Bild
eines Floßes versehen (Adj.): lat. ratītus, Adj.: nhd. mit dem Bild eines Floßes versehen
(Adj.)
Flöte -- Anstimmen
der Flöte: lat. ancentus, M.: nhd. Anstimmen der Flöte, Blasen (N.) auf
Instrumenten
Flöte -- Art kurzer
Flöte: lat. gingrīna,
gingrīva, F.: nhd. Art kurzer Flöte
Flöte -- auf
einfacher Flöte: lat. monauliter, Adv.: nhd. auf einfacher Flöte
Flöte -- auf
einfacher Flöte spielen: lat. *monaulis, Adj.: nhd. auf einfacher Flöte spielen
Flöte -- einfache
Flöte: lat. monaulus,
monaulos, M.: nhd. einfache Flöte
Flöte -- Flöte blasen:
lat. tībīcināre, V.: nhd. Flöte blasen, stützen
Flöte -- zur Flöte
geeignet: lat. bombȳcius, Adj.: nhd. zur Flöte geeignet
Flöte -- zur Flöte
gehörig: lat. aulicus (3), Adj.: nhd. zur Flöte gehörig; tībīnus, Adj.: nhd. zur Flöte gehörig, Flöten...
Flöte: lat. aulos,
gr.- M.: nhd. Flöte; tībia, F.: nhd. Schienbein, Schienbeinknochen,
Pfeife, Flöte
Flöten -- zu den
Flöten gehörig: lat. tībiālis, Adj.: nhd. zum Schienbein gehörig,
Schienbein..., zu den Flöten gehörig, Flöten...
Flöten...: lat. tībiālis, Adj.: nhd. zum Schienbein gehörig,
Schienbein..., zu den Flöten gehörig, Flöten...; tībīnus, Adj.:
nhd. zur Flöte gehörig, Flöten...
Flötenbläser -- erster
Flötenbläser: lat. prōtaulēs, M.: nhd. erster Flötenbläser
Flötenbläser -- Flötenbläser
beim Trankopfer: lat. spondaulēs, M.: nhd. Flötenbläser beim Trankopfer
Flötenbläser: lat. aulio, M.: nhd. Flötenbläser; flātor, M.: nhd.
Flötenbläser, Schmelzer, Gießer; tībīcen, M.: nhd. Pfeifer, Flötenbläser,
Flötenspieler; tībico, M.: nhd. Pfeifer, Flötenbläser, Flötenspieler
Flötenmacher: lat. aulopoios,
gr.- M.: nhd. Flötenmacher; tībiārius, M.: nhd. Flötenmacher, Flötenverfertiger
Flötenspiel -- Sänger zum
Flötenspiel: lat. auloedus, M.: nhd. Sänger zum Flötenspiel
Flötenspiel -- zum
Flötenspiel dienend: lat. aulēticos,
gr.- Adj.: nhd. zum Flötenspiel dienend
Flötenspiel: lat. tībīcinium, N.: nhd. Flötenspiel
Flötenspielens -- Kunst des
Flötenspielens: lat. tībīcināria, F.: nhd. Kunst des Flötenspielens
Flötenspieler -- ein
Flötenspieler: lat. pȳthaulēs, M.: nhd. ein Flötenspieler
Flötenspieler: lat. calamaulārius, M.: nhd. Flötenspieler; calamaulēs, M.: nhd.
Flötenspieler; fistulārius, M.: nhd. Flötenspieler; ? hypaulēs, M.?: nhd. Flötenspieler?; monaulēs, M.: nhd. Flötenspieler; sūbulo, M.: nhd.
Flötenspieler; tībīcen, M.: nhd. Pfeifer, Flötenbläser,
Flötenspieler; tībīcinātor, M.: nhd. Flötenspieler; tībico, M.: nhd.
Pfeifer, Flötenbläser, Flötenspieler
Flötenspielerin: lat. ambūbāia, F.: nhd. Flötenspielerin; tībīcina, F.: nhd. Flötenspielerin
Flötenspielers -- Mundbinde
des Flötenspielers: lat. stomis, F.: nhd. Mundbinde des Flötenspielers
Flötenverfertiger: lat. tībiārius, M.: nhd. Flötenmacher, Flötenverfertiger
Flötist: lat. cornicen,
cornucen, M.: nhd. Hornbläser, Hornist,
Flötist
Flotte -- Flotte
aufstellen: lat. ? classēscere, V.: nhd. Flotte aufstellen?
Flotte -- kleine
Flotte: lat. classicula, F.: nhd. »Flottlein«, Flottille, kleine
Flotte
Flotte -- landende
Flotte: lat. cataplūs, M.: nhd. landende Flotte, landendes Schiff,
Landungsplatz
Flotte -- zu einer
Flotte verbinden: lat. ? conclassāre, V.: nhd. zu einer Flotte verbinden?
Flotte -- zur Flotte
gehörig: lat. classeus, Adj.: nhd. zur Flotte gehörig, Flotten...; classiārius (1), Adj.: nhd. zur Flotte gehörig, Flotten...; classicus (1), Adj.: nhd. römische Bürgerklassen betreffend,
Heer betreffend, Seemacht betreffend, zur Flotte gehörig
Flotte: lat. classis,
clasis, F.: nhd. Aufgebot, Heer, Flotte,
Klasse, Volksklasse, Abteilung, Vermögensklasse
Flotten...: lat. classeus, Adj.: nhd. zur Flotte gehörig, Flotten...; classiārius (1), Adj.: nhd. zur Flotte gehörig, Flotten...
Flottenteil: lat. ? classiāna, F.: nhd. Flottenteil?
Flottille: lat. classicula, F.: nhd. »Flottlein«, Flottille, kleine
Flotte
»Flottlein«: lat. classicula, F.: nhd. »Flottlein«, Flottille, kleine
Flotte
Fluch: lat. dēvōtāmentum, N.: nhd. Fluch, Bann; prex, F.: nhd. Bitte,
Bitten, Verwünschung, Verfluchung, Fluch, Fürbitte, Wunsch
fluchbeladen: lat. inōminātus, Adj.: nhd. fluchbeladen, unselig
Fluche -- von dem
Fluche befreien: lat. resacrāre, V.: nhd. von dem Fluche befreien, entsühnen
Fluchen -- unter
Fluchen: lat. exsecrātīvē, Adv.: nhd. im Tone der Verwünschung, unter
Fluchen
fluchen: lat. exsecrāre,
exsacrāre, V.: nhd. verwünschen,
verfluchen, fluchen; exsecrārī, V.: nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen; īnsecrārī, V.: nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen
Fluchen: lat. exsecrātio, F.: nhd. fluchende Beteuerung, Verwünschung,
Fluchen
fluchend: lat. *exsecrātīvus, Adj.: nhd. fluchend
fluchende -- fluchende
Beteuerung: lat. exsecrāmentum, N.: nhd. fluchende Beteuerung; exsecrātio, F.: nhd. fluchende Beteuerung, Verwünschung,
Fluchen
»Flucht -- »Flucht
Hemmender« (Beiname des Jupiter): lat. Stator
(2), M.=PN: nhd. »Flucht Hemmender«
(Beiname des Jupiter), »Erhalter« (Beiname des Jupiter)
Flucht -- Flucht (F.)
(1): lat. effugium, N.: nhd. Entfliehen, Flucht (F.) (1), Ausweg;
fuga,
F.: nhd. Fliehen, Flucht (F.) (1); fugācitās, F.: nhd. Flucht (F.) (1); fugēla, fugella, F.: nhd. Flucht (F.) (1); fugitātio, F.: nhd. Flucht (F.) (1), Verbannung; fugium,
N.: nhd. Fliehen, Flucht (F.) (1)
Flucht -- in die
Flucht (F.) (1) schlagen: lat. fugāre, F.: nhd. fliehen machen, in die Flucht (F.)
(1) schlagen
Flucht -- in die
Flucht schlagen: lat. effugāre, V.: nhd. in die Flucht schlagen, vertreiben
Flucht -- in die
Flucht treiben: lat. prōtēlāre, V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben,
fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern
flüchten -- sich
flüchten: lat. cōnfugere, V.: nhd. Zuflucht nehmen, sich flüchten
flüchtend -- fernhin
flüchtend: lat. profugus (1), Adj.: nhd. fernhin flüchtend, das Weite
suchend, flüchtig
flüchtig -- flüchtig
geworden: lat. fugitīvus (1), Adj.: nhd. flüchtig geworden
flüchtig -- flüchtig
Gewordener: lat. profuga, M.: nhd. flüchtig Gewordener
flüchtig: lat. fugāx, Adj.: nhd. flüchtig, fliehend, dahineilend,
vergänglich; ? fugitīvōsus, Adj.: nhd. fliehend?, flüchtig?; levis,
Adj.: nhd. leicht, schnell, behend, geschwind, flüchtig; lūnāticus, Adj.: nhd. auf dem Mond lebend, dem
Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz dauernd, flüchtig; pervolāticus, Adj.: nhd. herumfliegend, unstet, flüchtig; profugus (1), Adj.: nhd. fernhin flüchtend, das Weite
suchend, flüchtig; strictim, Adv.: nhd. eng, knapp, darüberhin, flüchtig; volāticus, Adj.: nhd. geflügelt, fliegend, flüchtig
flüchtige -- flüchtige
Aufzeichnung: lat. commentāriolum, N.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger
Entwurf, Notize, Skizze; commentāriolus, M.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger
Entwurf, Notize, Skizze
flüchtiger -- flüchtiger
Entwurf: lat. commentāriolum, N.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger
Entwurf, Notize, Skizze; commentāriolus, M.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger
Entwurf, Notize, Skizze
flüchtiges -- flüchtiges
Durcheilen: lat. trānscursio, F.: nhd. Durchlaufen, flüchtiges Durcheilen
flüchtiges -- flüchtiges
Hinwegeilen: lat. percursio, F.: nhd. Durchlaufen, flüchtiges Hinwegeilen,
Überdenken
flüchtiges -- flüchtiges
Lesen (N.) (1): lat. lēctiuncula, F.: nhd. flüchtiges Lesen (N.) (1), leichte
Lektüre
Flüchtigkeit: lat. levitās, F.: nhd. Leichtigkeit, Geschwindigkeit,
Flüchtigkeit, Leichtsinn, Wankelmut
Flüchtling: lat. cōnfuga, M.: nhd. Flüchtling; dēfuga, M.: nhd.
Flüchtling; drāpeta, M.: nhd. Flüchtling, entlaufener Sklave; fugitīvus (2), M.: nhd. Flüchtling, Ausreißer, Deserteur; fugitor,
M.: nhd. Flüchtling; profugus (2), M.: nhd. Flüchtling
fluchwürdig: lat. exsecrābilis, Adj.: nhd. verfluchenswert, fluchwürdig,
verwünscht; exsecrandus, Adj.: nhd. fluchwürdig, unselig
Flug: lat. involātus, M.: nhd. Einherfliegen, Flug; lāpsus, M.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen, Fließen,
Fliegen (N.), Flug, Schlüpfen; volātio, F.: nhd. Fliegen (N.), Flug; volātūra, F.: nhd. Flug, Fliegen (N.); volātus, M.: nhd. Fliegen (N.), Flug; volitātus, M.: nhd. Umherfliegen, Flug
Flugasche: lat. favilla,
failla, F.: nhd. Asche, Flugasche,
Loderasche
Fluge -- im Fluge
vorauseilend: lat. praepes (1), Adj.: nhd. im Fluge vorauseilend, schnell,
bedeutsam, glücklich
Flügel -- Flügel an
beiden Füßen habend: lat. ālipēs, Adj.: nhd. Flügel an beiden Füßen habend,
schnellfüßig, schnelllaufend
Flügel -- Flügel
bekommen: lat. pennēscere, V.: nhd. Federn bekommen, Flügel bekommen
Flügel -- Flügel
führend: lat. āliger, Adj.: nhd. Flügel führend, beflügelt
Flügel -- Flügel
tragend: lat. ālifer, Adj.: nhd. Flügel tragend, beflügelt
Flügel -- kleiner
Flügel: lat. auxilla (2), F.: nhd. kleiner Flügel; pennula, F.: nhd. kleiner
Flügel, Flügellein
Flügel: lat. āla, F.: nhd. Flügel, Achsel, Heeresflügel,
Reiterregiment; ? ālipinno, Sb.: nhd. Flügel?; ascella, ascilla, F.: nhd.
Achselhöhle, Achsel, Flügel; pteryx, F.: nhd. Feder, Flügel; rēmigium, N.: nhd.
Ruderwerk, Ruder, Flügel
Flügelchen: lat. pinnula,
pīnula, F.: nhd. kleine Feder,
Federlein, Fittiche, Flügelchen, Radschaufel
Flügelfell -- Flügelfell
(Fehler im Auge): lat. pterygium, N.: nhd. Flügelfell (Fehler im Auge),
Überwachsen des Fleisches über die Nägel, Wölkchen im Beryll
Flügelgestalt --
Zusammenfügung des Holzes in Flügelgestalt: lat. pterygōma, N.: nhd.
Zusammenfügung des Holzes in Flügelgestalt
Flügellein: lat. pennula, F.: nhd. kleiner Flügel, Flügellein
Flügeln -- eine Art
Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attacus, M.: nhd. eine Art Heuschrecke mit kurzen
Flügeln
Flügeln -- eine Art
kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attelebus, M.: nhd. eine Art
kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln; bulelio, F.?: nhd. eine Art kleiner Heuschrecke mit
kurzen Flügeln
Flügeln -- mit den
Flügeln tönendes Tier: lat. tintinniāla, F.: nhd. mit den Flügeln tönendes Tier
Flügeln -- mit
flatternden Flügeln: lat. vagipennis, Adj.: nhd. mit flatternden Flügeln
Flügeln -- mit Flügeln
versehen (Adj.): lat. ālātus, Adj.: nhd. mit Flügeln versehen (Adj.),
geflügelt
Flügeln -- mit zwei
Flügeln versehen (Adj.): lat. bipennis
(1), bipinnis, Adj.: nhd. mit zwei
Flügeln versehen (Adj.), zweiflügelig, zweischneidig
Flügeln -- unter den
Flügeln befindlich: lat. subālāris, Adj.: nhd. unter den Flügeln befindlich,
unter den Achseln befindlich
Flügelschuh: lat. plantārium
(2), N.: nhd. Flügelschuh; tālārium, N.: nhd. Flügelschuh, bis an die Knöchel
gehendes Gewand
Flügelsoldat: lat. ālārius
(2), M.: nhd. Flügelsoldat
Flügeltruppe: lat. ālārēs, M.: nhd. Flügeltruppe
Flügeltruppen -- zu den
Flügeltruppen gehörig: lat. ālāris, Adj.: nhd. zu den Flügeltruppen gehörig; ālārius (1), Adj.: nhd. zu den Flügeltruppen gehörig
Flügeltür -- kleine
Flügeltür: lat. forēcula, F.: nhd. kleine Flügeltür
Flügeltür: lat. forēs, F. Pl.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür; foris,
F.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür, Pforte, Zugang
flügge -- flügge
werden: lat. plūmāre, V.: nhd. mit Flaum bedecken, befiedern,
Federn bekommen, flügge werden; plūmēscere, V.: nhd. Federn bekommen, flügge werden
flügge -- noch nicht
flügge seiend: lat. involucer, Adj.: nhd. noch nicht flügge seiend
Flunkerer: lat. dormītātor, M.: nhd. Träumer, Flunkerer, Faseler
Fluonia -- Fluonia
(Beiname der Juno): lat. Fluōnia, F.=PN: nhd. Fluonia (Beiname der Juno)
Flur -- Flur (F.):
lat. ager, M.: nhd. Acker, Feld, Flur (F.), Grundstück; peribolus, M.: nhd. Umgang, Flur (F.)
Flur -- Flur (M.):
lat. cryptoporticus, F.: nhd. Galerie, Flur (M.), mit Wänden
umgebener und mit Fenstern versehener Gang
Flur -- um die Flur
herumgehend: lat. ambarvālis, Adj.: nhd. um die Flur herumgehend
Flurbuch: lat. epigrōma, N.: nhd. Flurbuch
Flure -- Gottheit der
Fruchtbarkeit der Flure: lat. faustitās, F.: nhd. günstiger Zustand der
Glückseligkeit, Gottheit der Fruchtbarkeit der Flure
Fluren -- bewässerte
Fluren: lat. rigua, N. Pl.: nhd. Bewässerung, bewässerte Fluren
Flurgöttin -- römische
Flurgöttin: lat. Acca Lārentia, F.=PN: nhd. Larenmutter, römische Flurgöttin,
Personifikation der Stadtflur
Flurhüter: lat. circitātor, M.: nhd. Wächter, Gartenhüter, Flurhüter; circitor, ciruitor, circumitor, M.: nhd. Wächter, Gartenhüter, Flurhüter
Flurkarte -- mit in die
Flurkarte aufnehmen: lat. commalleāre, V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu
seinem Eigentum schlagen; commalliolāre, V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu
seinem Eigentum schlagen
Flurkarte: lat. scarīfus, M.: nhd. Riss, Flurkarte, Flurplan
Flurplan: lat. cancellātio, F.: nhd. Ausmessung nach Quadratschuhen,
Flurplan; centuriātio, F.: nhd. Einteilung nach Zenturien, Flurplan;
scarīfus, M.: nhd. Riss, Flurkarte, Flurplan
Flurweihe -- Fest der
Flurweihe: lat. ambarvālia, N.: nhd. Fest der Flurweihe
Fluss -- am Fluss
Bätis geboren: lat. Baetigena, Adj.: nhd. am Fluss Bätis geboren
Fluss -- am Fluss
Bätis wohnend: lat. Baeticola, Adj.: nhd. am Fluss Bätis wohnend
Fluss -- am Fluss
befindlich: lat. flūmineus, Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, am Fluss
befindlich, im Fluss lebend, Fluss...; fluviālis, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviāticus, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviātilis, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...
Fluss -- am Fluss
Befindliches: lat. ? flūmineum, N.: nhd. am Fluss Befindliches?
Fluss -- am Fluss
lebend: lat. fluviālis, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviāticus, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviātilis, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...
Fluss -- am Fluss
Trebia gelegen: lat. ambitrebius, Adj.: nhd. am Fluss Trebia gelegen
Fluss -- an einem
Fluss Wohnender: lat. fluvicola, M.: nhd. an einem Fluss Wohnender,
Flussbewohner
Fluss -- den Fluss
Cremera betreffend: lat. Cremerēnsis, Adj.: nhd. kremerensisch, den Fluss Cremera
betreffend
Fluss -- den Fluss
von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen: lat. rētāre, V.: nhd.
den Fluss von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen
Fluss -- die
Feuchtigkeiten zum Fluss bringen: lat. salīvāre, V.: nhd. eifernd von sich geben, ausgeifern,
die Feuchtigkeiten zum Fluss bringen
Fluss -- Fluss (als
Krankheit): lat. prōfluvius (2), M.: nhd. Fluss (als Krankheit)
Fluss -- Fluss des
Ausdrucks: lat. lēvitās, F.: nhd. Glätte, Abgeschliffenheit, Fluss des
Ausdrucks
Fluss -- im Fluss
befindlich: lat. fluviālis, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviāticus, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviātilis, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...
Fluss -- im Fluss
lebend: lat. flūmineus, Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, am Fluss
befindlich, im Fluss lebend, Fluss...
Fluss -- in Fluss
bringen: lat. liāre, V.: nhd. auflösen, flüssig machen, in Fluss
bringen
Fluss -- in Fluss
gebracht: lat. illiquefactus, Adj.: nhd. in Fluss gesetzt, in Fluss
gebracht
Fluss -- in Fluss
geraten (Adj.): lat. sūdābilis, Adj.: nhd. in Fluss geraten (Adj.)
Fluss -- in Fluss
geraten (V.): lat. colliquēre, V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig
werden; colliquēscere, V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig
werden, zerfließen
Fluss -- in Fluss
gesetzt: lat. illiquefactus, Adj.: nhd. in Fluss gesetzt, in Fluss
gebracht
Fluss -- kleiner Fluss:
lat. fluvicellus, M.: nhd. kleiner Fluss, Flüsschen, Flüsslein;
fluviolus, M.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss
Fluss -- mächtig wie
ein Fluss: lat. ? amnipotēns, Adj.: nhd. mächtig wie ein Fluss?
Fluss -- rings um den
Fluss Po befindlich: lat. circumpādanus, Adj.: nhd. rings um den Fluss Po befindlich
Fluss -- über den
Fluss setzen: lat. trānsfluviāre, V.: nhd. über den Fluss setzen, übersetzen
Fluss -- vom Fluss
Cäratus stammend: lat. Caerātēus, Adj.: nhd. vom Fluss Cäratus stammend
Fluss -- vom Fluss
Euenus stammend: lat. Euēnīnus,
Evēnīnus, Adj.: nhd. vom Fluss
Euenus stammend, eueninisch
Fluss -- von einem
Fluss rings umgebenes Gebiet: lat. interamnānum, N.: nhd. von einem Fluss rings umgebenes
Gebiet
Fluss -- zum Fluss
Achelous gehörig: lat. Achelōius, Adj.: nhd. zum Flussgott Achelous gehörig,
zum Fluss Achelous gehörig, acheloisch, ätolisch
Fluss -- zum Fluss
Acheron gehörig: lat. Acherūsius, Adj.: nhd. acherontisch, zum Fluss Acheron
gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; Acherūsius, Adj.: nhd.
acherontisch, zum Fluss Acheron gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch
Fluss -- zum Fluss
gehörig: lat. amnālis, Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, Fluss...; flūminālis, Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, Fluss...; flūmineus, Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, am Fluss
befindlich, im Fluss lebend, Fluss...
Fluss -- zum Fluss
Lethe gehörig: lat. Lēthaeus, Adj.: nhd. zum Fluss Lethe gehörig, zur
Unterwelt gehörig, lethäisch
Fluss...: lat. amnālis, Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, Fluss...; amnicola, Adj. (F.): nhd. am Flusse wohnend, am Flusse
heimisch, Fluss...; amnicus, Adj.: nhd. zum Flusse gehörig, am Flusse
befindlich, Fluss...; flūminālis, Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, Fluss...; flūmineus, Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, am Fluss befindlich,
im Fluss lebend, Fluss...; fluviālis, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviāticus, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviātilis, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...
Fluss: lat. amnis, M.: nhd. Gewässer, Strom, Fluss; flūctio, F.: nhd. Fließen, Fluss; fluentia, F.: nhd. Fluss; fluor,
M.: nhd. Fließen, Strömen, Strömung, Fluss, Strom, Durchfall; fluvia,
F.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom; fluvius, flovius, M.: nhd.
fließendes Wasser, Fluss, Strom; fluxuātio, F.: nhd. Fließen, Fluss, Wallendes,
Zerfließen; flūxus (2),
flūctus, M.: nhd. Fließen, Fluss,
Wallendes, Zerfließen; rheuma,
reuma, N.: nhd. Strömung, Fluss,
Katarrh, Rheumatismus; rheumatismus, M.: nhd. Katarrh, Fluss
Flussbarbe: lat. barbus, M.: nhd. Barbe, Flussbarbe
Flussbett -- Flussbett
ausmessen: lat. vārāre, V.: nhd. übermessen, Flussbett ausmessen,
unzugängliche Stelle ausmessen
Flussbewachung: lat. potamophylacia, F.: nhd. Flussbewachung; ? potamophylacis, F.: nhd. Flussbewachung?
Flussbewohner: lat. fluvicola, M.: nhd. an einem Fluss Wohnender,
Flussbewohner
Flüsschen: lat. amniculus, M.: nhd. Flüsschen, Flüsslein; flūmicellum, N.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, Flüsslein; fluvicellus, M.: nhd. kleiner Fluss, Flüsschen, Flüsslein;
fluviolus, M.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss
Flusse -- am Flusse
befindlich: lat. amnicus, Adj.: nhd. zum Flusse gehörig, am Flusse
befindlich, Fluss...
Flusse -- am Flusse
heimisch: lat. amnicola, Adj. (F.): nhd. am Flusse wohnend, am Flusse
heimisch, Fluss...
Flusse -- am Flusse
wohnend: lat. amnicola, Adj. (F.): nhd. am Flusse wohnend, am Flusse
heimisch, Fluss...
Flusse -- im Flusse geboren:
lat. amnigenus, Adj.: nhd. im Flusse geboren
Flusse -- vom Flusse
Atax seiend: lat. Atacīnus (1), Adj.: nhd. vom Flusse Atax seiend
Flusse -- zum Flusse
gehörig: lat. amnicus, Adj.: nhd. zum Flusse gehörig, am Flusse
befindlich, Fluss...
Flüssen -- an Flüssen
liegende Stadt: lat. amnēnsis, F.: nhd. an Flüssen liegende Stadt; amnēsis, F.: nhd. an Flüssen liegende Stadt
Flüssen -- zwischen
zwei Flüssen gelegen: lat. interamnānus
(1), Adj.: nhd. zwischen zwei
Flüssen gelegen; interamnus, Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen gelegen
Flusses -- Anwohner des
Flusses Atax: lat. Atacīnus (2), M.: nhd. Ataciner, Anwohner des Flusses Atax
Flusses -- aus dem Ufer
eines Flusses hervorwachsender Baum: lat. rēta, F.: nhd. aus dem
Ufer eines Flusses hervorwachsender Baum
Flusses -- jenseits des
Flusses Wohnender: lat. trānsflūminālis, M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender; trānsflūminiānus, M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender; trānsfluviālis, M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender
Flusses -- Sohn des Flusses:
lat. amnigena, M.: nhd. Flussgeborener, Sohn des Flusses
Flusses -- Übermessung
des Flusses: lat. vārātio, F.: nhd. Übermessung des Flusses
Flusses -- Übertreten
des Flusses: lat. trānsfluvium, N.: nhd. Übertreten des Flusses
Flussfisch -- ein Flussfisch:
lat. pager, phager, M.: nhd. ein Flussfisch
Flussfisch -- eine Art
Flussfisch: lat. coracīnus, M.: nhd. eine Art Flussfisch
Flussfisch: lat. silūrus, M.: nhd. Flussfisch, Wels?
Flussgeborener: lat. amnigena, M.: nhd. Flussgeborener, Sohn des Flusses
Flussgott -- zum
Flussgott Achelous gehörig: lat. Achelōius, Adj.: nhd. zum Flussgott Achelous gehörig,
zum Fluss Achelous gehörig, acheloisch, ätolisch
flüssig -- flüssig
gemacht: lat. liquidātus, Adj.: nhd. flüssig gemacht
flüssig -- flüssig gemacht
werden: lat. liquefierī, V.: nhd. geschmolzen werden, flüssig gemacht
werden
flüssig -- flüssig
machen: lat. dissolvere, V.: nhd. auflösen, schmelzen, flüssig machen;
liāre, V.: nhd. auflösen, flüssig machen, in Fluss
bringen; liquāre, V.: nhd. flüssig machen, hell machen, klären,
durchseihen, reinigen; liquefacere, V.: nhd. schmelzen, flüssig machen, auflösen;
? liquefactāre, V.: nhd. flüssig machen?; liquidāre, V.: nhd. flüssig machen; *liquōrāre, V.:
nhd. flüssig machen
flüssig -- flüssig sein
(V.): lat. liquēre, V.: nhd. flüssig sein (V.), hell sein (V.),
klar sein (V.), einleuchtend sein (V.); liquī, V.: nhd. flüssig sein (V.), schmelzen,
fließen
flüssig -- flüssig
werden: lat. colliquēre, V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig
werden; colliquēscere, V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig
werden, zerfließen; liquēscere, V.: nhd. flüssig werden, schmelzen, verwesen
(V.) (2), weichlich werden
flüssig -- ganz flüssig
werden: lat. colliquefierī, V.: nhd. ganz flüssig werden, völlig schmelzen
flüssig -- sehr flüssig:
lat. perliquidus, Adj.: nhd. sehr flüssig, sehr lauter und hell
flüssig: lat. chȳmiātus, Adj.: nhd. saftig, flüssig; effūsibilis, Adj.: nhd. ausgießbar, flüssig; fluidus,
Adj.: nhd. fließend, flüssig, wallend (Adj.) (1), locker, weich; fluvidus, Adj.: nhd. fließend, flüssig; fluxibilis, Adj.: nhd. flüssig; flūxilis, Adj.: nhd.
flüssig; flūxus (1),
flūctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
fließend, flüssig; fūsilis, Adj.: nhd. gegossen, geschmolzen, fließend,
flüssig; hygros, gr.- Adj.: nhd.
nass, feucht, flüssig; liquēns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. flüssig; liquidus, Adj.: nhd. flüssig, fließend; liquōreus, Adj.: nhd. flüssig; prōliquātus, Adj.:
nhd. flüssig, fließend
flüssige -- flüssige
Substanz: lat. liquor, M.: nhd. Flüssigkeit, flüssige Substanz,
Klarheit
flüssige -- Hohlmaß für
flüssige Dinge: lat. congius, M.: nhd. Hohlmaß für flüssige Dinge
flüssigem -- mit
flüssigem Kot bedecken: lat. cōnforīre, V.: nhd. mit flüssigem Kot bedecken
Flüssigen -- Scheu vor
allem Flüssigen: lat. hygrophobia, F.: nhd. Scheu vor allem Flüssigen
flüssiges -- flüssiges
Pflaster: lat. hygremplastrum, N.: nhd. flüssiges Pflaster
Flüssiges: lat. liquāmen, N.: nhd. Flüssiges, Brühe, Saft, Tunke; liquidum, N.: nhd. Flüssiges, Klarheit, Gewissheit
Flüssigkeit -- eiterartige
Flüssigkeit: lat. pītuīta, F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim,
Schnupfen (M.), eiterartige Flüssigkeit
Flüssigkeit -- etwas
unreine Flüssigkeit: lat. luēcula, F.: nhd. etwas unreine Flüssigkeit, kleine
Seuche
Flüssigkeit -- Flüssigkeit
des Magens: lat. chȳmus, M.: nhd. Flüssigkeit des Magens, Magensaft
Flüssigkeit -- natürliche
zähe Flüssigkeit: lat. vīrus, N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit,
Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack
Flüssigkeit -- unreine
Flüssigkeit: lat. luēs,
luis, F.: nhd. unreine Flüssigkeit,
geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück
Flüssigkeit -- wässerige
Flüssigkeit: lat. oros (2), gr.-
M.: nhd. wässerige Flüssigkeit, Molke
Flüssigkeit -- zur
Flüssigkeit gehörig: lat. liquārius, Adj.: nhd. zur Flüssigkeit gehörig
Flüssigkeit: lat. fluidum, N.: nhd. Flüssigkeit; flūxūra, F.: nhd.
Flüssigkeit, Üppigkeit; latex (1), M.: nhd. Flüssigkeit, Nass; liquiditās, F.: nhd. Flüssigkeit; liquor, M.: nhd.
Flüssigkeit, flüssige Substanz, Klarheit; ūmor,
hūmor, M.: nhd. Flüssigkeit,
Feuchtigkeit, Nass
Flüssigkeiten -- ein
chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase: lat. rhīnengytēs, M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum
Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase; rhīnengytos,
gr.- M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die
Nase
Flüssigkeiten -- ein Maß für
Flüssigkeiten: lat. chēmē,
chāma, F.: nhd. Gienmuschel, ein
Maß für Flüssigkeiten; chēmion, N.: nhd. Gienmuschel, ein Maß für
Flüssigkeiten
Flüssigkeiten -- Fäulnis von
Flüssigkeiten: lat. ? mydēsis, F.: nhd. Fäulnis von Flüssigkeiten?
Flüssigkeiten -- Gefäß für
Flüssigkeiten: lat. matula, F.: nhd. Gefäß für Flüssigkeiten,
Waschgeschirr, Nachttopf
Flüssigkeiten -- Schale für
Flüssigkeiten: lat. camella (1),
gamella, F.: nhd. Schale für
Flüssigkeiten
Flüssigkeiten -- von
Flüssigkeiten befreien: lat. exhūmōrāre, V.: nhd. von Flüssigkeiten befreien
Flüssigkeitsmaß -- ein
Flüssigkeitsmaß: lat. ? bat (2),
bath, Sb.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß?; ? decimāta, F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß?; maris (2), M.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß
Flüssigkeitsmaß -- ein
hebräisches Flüssigkeitsmaß: lat. batus
(2), M.: nhd. ein hebräisches
Flüssigkeitsmaß; hin, N.: nhd. ein hebräisches Flüssigkeitsmaß
Flüssigkeitsmaß: lat. hēmina,
ēmina, F.: nhd. Flüssigkeitsmaß,
Viertelchen
Flüssigkeitsmaßen -- Messer (M.)
von Flüssigkeitsmaßen: lat. metrētārius, M.: nhd. Messer (M.) von Flüssigkeitsmaßen
Flüssigmachen: lat. ēliquātio, F.: nhd. Flüssigmachen, Schmelzen (N.)
Flüssigmacher: lat. ? ēlicātor, M.: nhd. Flüssigmacher?
flüssigscheinend: lat. pseudoliquidus, Adj.: nhd. flüssigscheinend
Flusskrebs: lat. cancer, M.: nhd. Gitter, Flusskrebs, Geschwür
Flüsslein: lat. amniculus, M.: nhd. Flüsschen, Flüsslein; flūmicellum, N.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, Flüsslein; flūmicellum, N.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, Flüsslein; fluvicellus, M.: nhd. kleiner Fluss, Flüsschen, Flüsslein;
fluviolus, M.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss
Flussmündung: lat. aestuārium, N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen,
Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht,
Flussmündung; ōstium,
austium, N.: nhd. Eingang, Tür, Haustür,
Flussmündung
Flussnymphe: lat. Potamēis,
Potamis, F.: nhd. Flussnymphe
Flusspferd: lat. hippopotamios,
gr.- M.: nhd. Flusspferd, Nilpferd; hippopotamus, M.: nhd. Flusspferd, Nilpferd
Flussscheide: lat. dīvergium,
dēvergium, N.: nhd. Flussscheide,
Wasserscheide; dīvortium,
dīvertium, N.: nhd. Sich-Scheiden,
Wegscheide, Flussscheide, Wasserscheide, Grenzscheide
Flussspat -- aus dem
Flussspat hergestellt: lat. murrinus
(2), murrhinus, myrrinus, myrrhinus,
Adj.: nhd. aus dem Flussspat hergestellt
Flussspat -- aus
Flussspat hergestellt: lat. murreus
(2), myrrheus, Adj.: nhd. aus
Flussspat hergestellt
Flussspat -- Gefäß aus
Flussspat: lat. murrinum (2), N.: nhd. Gefäß aus Flussspat, Murragefäß,
Murrine
Flussspat: lat. murra (1), F.: nhd. Flussspat, eine Achatart, Murragefäß
Flusstor -- Flusstor
(Tor von Rom am Tiber welches auf das Marsfeld führte): lat. Flūmentāna (porta), F.: nhd. Flusstor (Tor von Rom am Tiber
welches auf das Marsfeld führte)
Flussübergang -- den
Flussübergang betreffend: lat. peremnis
(1), Adj.: nhd. den Flussübergang
betreffend
Flüsterer: lat. susurrātor, M.: nhd. Flüsterer, Zischler, Ohrenbläser; susurro, susurrio, M.: nhd. Flüsterer, Ohrenbläser
flüstern: lat. assībilāre,
adsībilāre, V.: nhd. gegen
etwas zischeln, säuseln, flüstern; susurrāre, V.: nhd. zischen, zischeln, flüstern, summen
(V.) (1), säuseln, rieseln
Flüstern: lat. susurrātio, F.: nhd. Flüstern, Zischen, Zischeln,
Geflüster; susurrus (2), M.: nhd. Zischen, Zischeln, Flüstern, Summen
flüsternd: lat. susurrus
(1), Adj.: nhd. flüsternd, zischend,
zischelnd
Flut -- reißende
Flut: lat. gurges, gorges,
cores, M.: nhd. Strudel, Strömung,
reißende Flut, Tiefe, Abgrund im Wasser
Flut: lat. accessa, F.: nhd. Flut; assīsa, F.: nhd. Flut; bubla,
F.: nhd. Flut; deceroma, F.: nhd. Flut; dīluvium, N.: nhd.
Überschwemmung, Wasserflut, Sintflut, Flut; flūmen, N.: nhd. fließende Wassermenge, Flut,
fließendes Gewässer, Strömung, Strom; flūmentum, N.: nhd. Flut; fretum, N.: nhd. Strömung,
Flut, Brandung, Brausen (N.), Sund, Meerenge; fretus, M.: nhd. Strömung,
Flut, Brandung, Brausen (N.), Sund, Meerenge
Fluten -- Fluten
brechend: lat. undifragus, Adj.: nhd. Wellen brechend, Fluten brechend
fluunt -- von überall
her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti: lat. cōnflāgēs, Sb.: nhd. von überall her Windwirbel (locca
in quae undique fluunt venti
Fluvionia -- Fluvionia
(Beiname der Juno): lat. Fluviōna, F.=PN: nhd. Fluvionia (Beiname der Juno); Fluviōnia, F.=PN: nhd. Fluvionia (Beiname der Juno)
Fluvonia -- Fluvonia
(Beiname der Juno): lat. Fluvōnia, F.=PN: nhd. Fluvonia (Beiname der Juno)
Föhre: lat. piccius, M.: nhd. Harzbaum, Föhre, Fichte; pīnus, F.: nhd. wilde Fichte, Föhre, Kiefer (F.); pitys, pitus, F.: nhd. Harzbaum, Föhre, Fichte
Folge -- Folge
leisten: lat. obsequī, V.: nhd. Folge leisten, willfahren, sich nach
jemanden richten, gehorchen, huldigen; obtemperāre,
optemperāre, V.: nhd. sich streng
nach jemanden richten, Folge leisten, willfahren; sequī, V.: nhd. folgen,
Folge leisten, begleiten, sich herausstellen
Folge -- Folge leistend:
lat. obtemperāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Folge leistend,
gehorsam
Folge -- in der Folge:
lat. dēposteā, Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; posteā, Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; postillā, Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; postillāc, Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; postmodo, Adv.: nhd. in der Folge, späterhin; postmodum, Adv.: nhd. in der Folge, späterhin; subsequenter, Adv.: nhd. in der Folge, nacheinander, nach
der Reihe
Folge -- in richtiger
Folge stehend: lat. cōnsequēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in richtiger Folge
stehend, folgerecht
Folge -- in
verkehrter Folge: lat. praeposterō, Adv.: nhd. verkehrt, in verkehrter Folge
Folge -- ohne
gehörige Folge: lat. īnsequenter
(2), Adv.: nhd. ohne gehörige Folge,
ohne Zusammenhang
Folge: lat. cōnsecūtio, F.: nhd. Folge, Folgerung, Schlussfolge,
Ordnung; cōnsequentia, F.: nhd. Aufeinanderfolge, Folge; ēventus, M.: nhd. Ausgang, Folge, Erfolg,
Entscheidung, Katastrophe; sequēla, F.: nhd. Folge; sequentia, F.: nhd. Folge,
Reihenfolge
Folgeleisten: lat. auscultātio, F.: nhd. Horchen, Ohrenbläserei,
Folgeleisten, Gehorchen
Folgeleister: lat. auscultātor, M.: nhd. Zuhörer, Folgeleister, Gehorchender
folgen -- auf dem Fuße
folgen: lat. īnsequī, V.: nhd. unmittelbar nachfolgen, darauf
folgen, auf dem Fuße folgen, verfolgen
folgen -- beharrlich
folgen: lat. persequī, V.: nhd. beharrlich folgen, nachfolgen,
nachgehen
folgen -- darauf
folgen: lat. īnsequī, V.: nhd. unmittelbar nachfolgen, darauf
folgen, auf dem Fuße folgen, verfolgen
folgen -- dem Epikur
folgen: lat. epicūrizāre, V.: nhd. dem Epikur folgen
folgen -- einer Spur
folgen: lat. vestīgāre, V.: nhd. einer Spur folgen, aufspüren,
auskundschaften
folgen -- gleich
darauf folgen: lat. subsequī, V.: nhd. gleich darauf folgen, unmittelbar
nachfolgen, nachkommen
folgen -- leckend
folgen: lat. ? prōlambere?, V.: nhd. vorher lecken?, leckend folgen?
Folgen -- leichte
Folgen: lat. sequācitās, F.: nhd. leichte Folgen, Folgsamkeit
Folgen -- Weinrausch
mit seinen Folgen: lat. crāpula, F.: nhd. Weinrausch mit seinen Folgen,
Taumel, Schwindel
folgen: lat. deexsequī,
dexsequī, V.: nhd. folgen; sectāre, V.: nhd. folgen, begleiten, nach etwas
trachten; sectārī, V.: nhd. begleiten, folgen, nachlaufen; sequere, lat. (arch.), V.: nhd. folgen; sequī, V.: nhd. folgen, Folge leisten, begleiten,
sich herausstellen
folgend -- darauf
folgend: lat. continēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend,
anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend, zusammenhängend, ununterbrochen,
fortlaufend; deinceps, Adj., Adv.: nhd. darauf folgend,
nacheinander, hintereinander; inceps, Adv.: nhd. darauf folgend, nacheinander,
hintereinander
folgend -- leicht
folgend: lat. sequāx (1), Adj.: nhd. leicht folgend, schnell folgend,
biegsam, geschmeidig,
folgend -- schnell
folgend: lat. sequāx (1), Adj.: nhd. leicht folgend, schnell folgend,
biegsam, geschmeidig,
folgend -- unmittelbar
folgend: lat. īnsequēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unmittelbar folgend
»folgend«: lat. secundus, Adj.: nhd. »folgend«, zweite, geringerwertig,
begünstigend, glücklich
folgend: lat. cōnsecuē,
cōnsequē, Adv.: nhd. folgend; consecutīvus, m Adj.: nhd. folgend;
cōnsecuus, cōnsequus, Adj.: nhd. folgend; sequāciter, Adv.: nhd.
folgend, folglich, konsequent; sequēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
folgend; *subsequēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. folgend, nachfolgend
folgendemaßen: lat. ita, Adv.: nhd. in der Art, auf diese Weise, so,
also, folgendemaßen
folgenden -- am folgenden
Tag: lat. postrīdiē,
postprīdiē, Adv.: nhd. am
folgenden Tag, tags darauf; postrīduo, Adv.: nhd. am folgenden Tag, tags darauf
Folgender -- der
Vorherbestimmung Folgender: lat. praedēstinātiānus, M.: nhd. der Vorherbestimmung Folgender
folgerecht: lat. cōnsectāneus
(1), Adj.: nhd. folgerecht; cōnsectārius, Adj.: nhd. folgerecht; cōnsequēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. in richtiger Folge stehend, folgerecht
folgerichtig -- nicht
folgerichtig: lat. incōnsequēns, Adj.: nhd. nicht folgerichtig, folgewidrig; īnsequēns (2), Adj.: nhd. nicht folgerichtig, folgewidrig
folgern: lat. ratiōcināri, V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen
(V.), überlegen (V.), folgern, entnehmen
folgernd: lat. ratiōcinātīvus, Adj.: nhd. zur Schlussfolge gehörig,
syllogistisch, folgernd; ratiōnālis
(1), Adj.: nhd. zu den Rechnungen
gehörig, Rechnungs..., zur Vernunft gehörig, Vernunft..., vernünftig,
schließend, folgernd
Folgerung: lat. colligentia, F.: nhd. Folgerung; conclūsio, F.: nhd.
Verschließung, Einschließung, Abschließung, Schluss, Folgerung; cōnsecūtio, F.: nhd. Folge, Folgerung, Schlussfolge,
Ordnung
Folgesatz -- angehängter
Folgesatz: lat. porisma, N.: nhd. Zusatz, angehängter Folgesatz
Folgesatz: lat. assequella,
adsequella, adsequēla, F.: nhd.
Anhängsel, Folgesatz; cōnsectārium, N.: nhd. Schlussfolgerung, Folgesatz
folgewidrig -- sehr
folgewidrig: lat. perincōnsequēns, Adj.: nhd. sehr folgewidrig
folgewidrig: lat. incōnsequēns, Adj.: nhd. nicht folgerichtig, folgewidrig; incōnsequenter, Adv.: nhd. folgewidrig, mit sich selbst im
Widerspruch; īnsequēns (2), Adj.: nhd. nicht folgerichtig, folgewidrig
Folgewort: lat. sequēns
(2), (Part. Präs.=)Sb.: nhd.
Folgewort
folglich: lat. igitur, Adv.: nhd. dann, so, demnach, folglich; sequāciter, Adv.: nhd. folgend, folglich, konsequent
Folgsamkeit: lat. sequācitās, F.: nhd. leichte Folgen, Folgsamkeit
Folia: lat. Fōlia, F.=PN: nhd. Folia
Folter: lat. carnificīna,
carnuficīna, F.: nhd. Henkersamt,
Foltern, Martern (N.), Folter, Marter; excruciātio, F.: nhd. Marter, Pein, Folter; excruciātus, M.: nhd. Martern, Marter, Folter
Folterer: lat. extēnsor, M.: nhd. Ausrecker der Glieder, Folterer; quaestiōnārius (2), M.: nhd. Untersuchungsrichter, Folterer,
Henker
Foltergerät: lat. ? arbellum, N.: nhd. Foltern?, Foltergerät?
Folterknecht: lat. tortor,
torsor, M.: nhd. Schwinger, Schleuderer,
Peiniger, Marterer, Folterknecht
foltern: lat. excarnificāre, V.: nhd. zerfleischen, foltern, martern
Foltern: lat. ? arbellum, N.: nhd. Foltern?, Foltergerät?; carnificīna, carnuficīna, F.: nhd. Henkersamt, Foltern, Martern (N.),
Folter, Marter
Folterseil: lat. tortum, N.: nhd. Folterseil, Strick (M.) (1),
Verdrehtes, Verkehrtes
Folterwerkzeug -- ein
Folterwerkzeug: lat. ? cullus, M.: nhd. ein Folterwerkzeug?
Folterwerkzeug: lat. cruciātus, M.: nhd. Marter, Folterwerkzeug; eculeus, equuleus, equoleus, M.: nhd. Füllen (N.), kleines Pferd,
Folterwerkzeug
Fönkraut: lat. tēlis, F.: nhd. Bockskraut, Fönkraut
Fons -- Fest des
Fons: lat. Fontanālia, N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons,
Brunnenfest; Fontinālia, N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons,
Brunnenfest
Fons -- zum Fons
gehörig: lat. Fontinālis, Adj.: nhd. zum Fons gehörig, fontinalisch
Fons: lat. Fōns
(2), M.=PN: nhd. Fons, Fontus; Fōntus, M.=PN: nhd. Fons, Fontus
Fontäne: lat. tullius
(1), M.: nhd. Schwall, Guss, Fontäne
Fonteius -- Fonteius
(Name einer römischen Familie): lat. Fontēius
(1), M.=PN: nhd. Fonteius (Name
einer römischen Familie)
fontejanisch: lat. Fontēiānus, Adj.: nhd. fontejanisch
fontejisch: lat. Fontēius
(2), Adj.: nhd. fontejisch
Fontinalien: lat. Fontanālia, N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons,
Brunnenfest; Fontinālia, N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons,
Brunnenfest
fontinalisch: lat. Fontinālis, Adj.: nhd. zum Fons gehörig, fontinalisch
Fontus: lat. Fōns (2), M.=PN: nhd. Fons, Fontus; Fōntus, M.=PN: nhd. Fons, Fontus
foppen: lat. dēlūdere,
dīlūdere, V.: nhd. sein Spiel
treiben, äffen, foppen, verspotten, täuschen; dēlūdificāre,
V.: nhd. zum Besten haben, foppen; ēlūdificārī, V.: nhd. foppen, necken, äffen; irrumāre, V.: nhd. gemein behandeln, foppen, täuschen; lūdifacere?, V.: nhd. Spaß machen, foppen, necken; lūdificāre, V.: nhd. jemanden an der Nase ziehen, foppen;
lūdificārī, V.: nhd. foppen, necken, äffen; sublectāre, V.: nhd. ködern, foppen, äffen
Foppen: lat. irrumātio, F.: nhd. Foppen, Täuschen; lūdificātio, F.: nhd. Zumbestenhaben, Foppen, Äffen,
Fopperei, Neckerei, Verspottung
foppend: lat. *irrumābilis, Adj.: nhd. foppend, täuschend; irrumābiliter, Adv.: nhd. foppend, täuschend; lūdifactōrius, Adj.: nhd. foppend, äffend; lūdificābilis, Adj.: nhd. foppend, äffend; lūdificātōrius, Adj.: nhd. foppend, äffend
Fopper: lat. irrumātor, M.: nhd. Fopper, Täuscher; lūdificātor, M.: nhd. Fopper, Äffer; lūsor, M.: nhd.
Spieler, Schauspieler, Fopper
Fopperei: lat. lūdificātio, F.: nhd. Zumbestenhaben, Foppen, Äffen,
Fopperei, Neckerei, Verspottung
for -- for tund
fort donnern: lat. pertonāre, V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig
donnern, laut verkündigen
Forculus -- Forculus
(Gottheit der Türflügel): lat. Forculus, M.=PN: nhd. Forculus (Gottheit der Türflügel)
Forderer -- drängender
Forderer: lat. flāgitātor, M.: nhd. drängender Forderer, Einforderer,
Mahner
Förderer: lat. auctor,
author, autor, M.: nhd. Förderer,
Urheber, Stifter, Gewährsman, Bürge, Zeuge, Ratgeber
Förderin: lat. adiūtrīx, F.: nhd. Unterstützerin, Förderin,
Helfershelferin
förderlich -- förderlich
sein (V.): lat. aspīrāre,
adspīrāre, V.: nhd.
hinhauchen, zuwehen, zuhauchen, förderlich sein (V.)
förderlich: lat. iuvābilis, Adj.: nhd. förderlich, heilsam
Förderlichsein: lat. expedientia, F.: nhd. Förderlichsein, Vorteil
fordern -- als ein
Recht fordern: lat. dēpōscere, V.: nhd. mit Ungestüm dringen, als ein Recht
fordern, ausdrücklich verlangen
fordern -- dringend fordern:
lat. dēpostulāre, V.: nhd. dringend fordern, dringend erbitten;
expōstulāre, V.: nhd. ernstlich verlangen, dringend
fordern
fordern -- ein
Versprechen fordern: lat. restipulārī, V.: nhd. ein Versprechen fordern, sich
dagegen versprechen lassen
Fordern -- inständiges
Fordern: lat. efflāgitātio, F.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges
Fordern; efflāgitātus, M.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges
Fordern
fordern -- laut fordern:
lat. clārigāre, V.: nhd. laut fordern; clārigitāre, clāricitāre, V.: nhd. laut fordern
fordern -- vor Gericht
fordern: lat. vadārī, V.: nhd. vor Gericht fordern, gerichtlich
belangen
fördern -- zu fördern
suchen: lat. adiūtāre, V.: nhd. unterstützen, zu fördern suchen,
beistehen
fordern -- zum Termin
fordern: lat. convadārī, V.: nhd. zum Termin fordern
fordern: lat. expetere, V.: nhd. erstreben, begehren, verlangen,
fordern; flāgitāre, V.: nhd. fordern, auf etwas dringen, dringend
mahnen; ? perpetere, V.: nhd. reichen?, fordern?; pōscere, V.: nhd. haben wollen (V.), verlangen,
fordern; pōstulāre,
pōstolāre, V.: nhd. verlangen,
begehren, fordern; procāre, V.: nhd. fordern, verlangen; procārī, V.: nhd. fordern, verlangen; requīrere, requaerere, V.: nhd. hersuchen, aufsuchen, verlangen,
fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen
fördern: lat. adiūvāre,
adiuerāre, adiūrāre, V.:
nhd. unterstützen, helfen, fördern; augēre, V.: nhd. wachsen (V.) (1) lassen, fördern,
befruchten, vermehren, vergrößern, stärken; favēre, V.: nhd. geneigt sein (V.), günstig sein
(V.), gewogen sein (V.), fördern, begünstigen; ? inaugēre, V.: nhd.
wachsen (V.) (1) lassen?, fördern?; iuvāre,
iubāre, V.: nhd. unterstützen,
fördern, nützen, helfen, ergötzen; prōtēlāre, V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben,
fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern
fordernd -- Geld
fordernd: lat. pōscinummius, Adj.: nhd. Geld fordernd, geldgierig
fördernd -- Vernarbung
fördernd: lat. epulōticus, Adj.: nhd. Vernarbung fördernd
fördernd -- Wachstum
fördernd: lat. auctificus, Adj.: nhd. Wachstum fördernd
fördernd -- Zeugung
fördernd: lat. genitābilis, Adj.: nhd. Zeugung fördernd, Zeugungs...
fordernd: lat. pōstulārius, Adj.: nhd. fordernd; pōstulātōrius,
Adj.: nhd. fordernd; pōstulātrīx, F.: nhd. Gesuchstellerin, fordernd
fördernd: lat. favēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. geneigt seiend,
fördernd, begünstigend
förderndes -- ein
Ausfallen der Haare förderndes Mittel: lat. psīlōthrum, psīlōtrum, N.: nhd. ein Ausfallen der Haare förderndes
Mittel
förderndes -- Verdauung
förderndes Arzneimittel: lat. chymation,
gr,- N.: nhd. Verdauung förderndes Arzneimittel; oxyporium, oxiporium, N.:
nhd. Verdauung förderndes Arzneimittel
förderndes -- vermittels
eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren: lat. psīlōthrāre,
V.: nhd. vermittels eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren
fördersam: lat. adiūtābilis, Adj.: nhd. fördersam, hilfreich
Forderung -- Forderung
des Zehnten: lat. ? ēdecimātio,
ēdecumātio, F.: nhd. Forderung
des Zehnten?
Forderung -- laute
Forderung: lat. clārigātio, F.: nhd. laute Forderung
Forderung -- Tilgung
einer Forderung: lat. compēnsātio, F.: nhd. Ausgleichung, Gegenzahlung des
Äquivalents, Tilgung einer Forderung
Forderung: lat. aetema, N.: nhd. Forderung, Wunsch; flāgitātio, F.: nhd. Forderung, dringendes Anliegen,
Mahnung; pōstilio, F.: nhd. Forderung, Verlangen; pōstulātio, F.: nhd. Forderung, Verlangen, Gesuch,
Anliegen, Klage, Beschwerde, Reklamation; pōstulātum, N.: nhd. Verlangtes, Gefordertes, Forderung,
Gesuch, Klaggesuch; procātio, F.: nhd. Forderung, Werbung
Förderung: lat. iuvantia, F.: nhd. Förderung, Heilsamkeit; prōvectus (2), M.: nhd. Beförderung, Förderung, Emporkommen
Forelle -- eine Art
Forelle: lat. trūcia, F.: nhd. eine Art Forelle
Forelle: lat. salar, M.: nhd. Forelle; trūcta, F.: nhd.
Forelle; trūctus, M.: nhd. Forelle
Forentaner: lat. Forentānus, M.: nhd. Forentaner, Einwohner von Forentum
Forentum -- Einwohner
von Forentum: lat. Forentānus, M.: nhd. Forentaner, Einwohner von Forentum
Forentum -- Forentum
(Stadt in Apulien): lat. Forentum,
Ferentum, N.=ON: nhd. Forentum (Stadt in
Apulien)
Forkel: lat. furcula,
forcula, F.: nhd. gabelförmige Stütze,
Forkel, enger Pass
Form -- Armspange in
Form einer Schlange: lat. spīntēr, N.: nhd. Armspange in Form einer Schlange
Form -- ein
Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes: lat. phallovitrobulum, N.: nhd.
ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes; phallovitrobulus, M.: nhd.
ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes
Form --
Fleischpastete in Form eines Kastells: lat. castellāmenta, N. Pl.:
nhd. Fleischpastete in Form eines Kastells
Form -- Gleichheit
der Form: lat. concidentia, F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichheit der
Form; synemptōsis, F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichheit der Form
Form -- in eine Form
bringen: lat. dēfingere, V.: nhd. abformen, in eine Form bringen; dēfōrmāre, V.: nhd. abformen, in eine Form bringen,
Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden
Form -- in Form
einer Sphinx seiend: lat. sphīngātus,
spīngātus, Adj.: nhd. in Form
einer Sphinx seiend
Form -- in Form
einer Überführung seiend: lat. elencticus, Adj.: nhd. in Form einer Überführung seiend
Form -- in Form
einer Zehn: lat. decussātim,
decusātim, Adv.: nhd. kreuzweise,
in Form einer Zehn
Form -- in Form
eines Beispieles dargebracht: lat. paradīgmaticos,
gr.- Adj.: nhd. zum Beispiel dienend, in Form eines Beispieles dargebracht
Form -- in Form
eines Denkspruches gemacht: lat. gnōmicos,
gr.- Adj.: nhd. als Denkspruch dienend, in Form eines Denkspruches gemacht
Form -- in Form
eines Häufelschlusses gebildet: lat. sōrīticus, Adj.: nhd. in Form eines Häufelschlusses
gebildet, Häufelschluss...
Form -- in Form
eines Kamins aufbauen: lat. camīnāre, V.: nhd. in Form eines Kamins aufbauen
Form -- in Form
eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden:
lat. Summānālium, N.: nhd. in Form eines Rades gebildeter
Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden
Form -- in Form und
Art einer Sentenz: lat. sententiālis, Adj.: nhd. in Form und Art einer Sentenz
Form -- in Form von
Zöpfen: lat. granulātim, Adv.: nhd. in Form von Zöpfen
Form -- in
schlichter Form machend: lat. ēnucleātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »ausgekernt«,
deutlich und schlicht, in schlichter Form machend, bündig
Form -- in
terrassenartiger Form angelegt: lat. caveātus, Adj.: nhd. wie in einem Käfig eingeschlossen,
in terrassenartiger Form angelegt
Form -- kleine Form:
lat. fōrmella, F.: nhd. Förmlein, kleine Form
Form -- konische
Form: lat. turbinātio, F.: nhd. konische Form
Form -- nur der Form
halber wegen: lat. dicis, Adv.: nhd. sozusagen, zum Schein, nur der
Form halber wegen, formell
Form -- Ohrgehänge
von tropfenförmiger Form: lat. stalagmium, N.: nhd. Ohrgehänge von tropfenförmiger Form
Form -- symmetrische
Form: lat. ? anthismos, gr.- M.:
nhd. symmetrische Form?, Harmonie?
Form -- Verzierung
am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses: lat. chēniscus, M.: nhd.
Verzierung am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses
Form -- von einer
Form seiend: lat. monoschēmatistus, Adj.: nhd. von einer Form seiend; monoschēmus, Adj.: nhd. von einer Form seiend
Form -- von
konischer Form seiend: lat. turbinātus, Adj.: nhd. von konischer Form seiend
Form...: lat. ? fōrmēnsis, Adj.: nhd. Form...?
Form: lat. fōrma, F.: nhd. Gestalt, Form, Schönheit; fōrmula, F.: nhd. Gestalt, Form, Norm, Maßstab,
Formel, Vertragsformel
forma -- si forma
proba est: lat. afrutum,
afratum, N.: nhd. Eingekochtes?, si
forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum
formal: lat. fōrmālis, Adj.: nhd. formal, äußerlich, förmlich; fōrmāliter, Adv.: nhd. formal, äußerlich, förmlich
Format -- Papier in
größtem Format: lat. macrocollum, N.: nhd. Papier in größtem Format,
Großfoliopapier
formbar: lat. fōrmābilis, Adj.: nhd. bildungsfähig, formbar
Formbarkeit: lat. fōrmābilitās, F.: nhd. Bildungsfähigkeit, Formbarkeit
Formel -- beherrschte
Formel: lat. ? flēbilitās, F.: nhd. beherrschte Formel?, Weinerlichkeit?
Formel: lat. fōrmula, F.: nhd. Gestalt, Form, Norm, Maßstab,
Formel, Vertragsformel; ? īnfōrmula, F.: nhd. Formel?
formell: lat. dicis, Adv.: nhd. sozusagen, zum Schein, nur der
Form halber wegen, formell
formen -- entsprechend
formen: lat. cōnfōrmāre, V.: nhd. entsprechend formen, gehörig
einrichten
Formen -- Kunst durch
Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen: lat. toreuticē, gr.- F.: nhd. Kunst
durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen, Toreutitk
Formen -- von drei
Formen seiend: lat. trischēmatistus, Adj.: nhd. »dreiförmig«, von drei Formen
seiend
formen -- zu einer
Breimasse formen: lat. immāssāre, V.: nhd. zu Brei zerkauen, zu einer Breimasse
formen
formen: lat. efformāre, V.: nhd. formen, ausformen, gestalten; fingere,
V.: nhd. formen, gestalten, bilden; fōrmāre, V.: nhd. formen, bilden, gestalten; īnfōrmāre, V.: nhd. gestalten, formen, bilden
Formen: lat. fictio, F.: nhd. Bilden, Formen, Bildung, Gestaltung
Former: lat. fōrmārius,
lat.?, M.: nhd. Bildner, Gestalter, Former
Formerin: lat. fōrmāria,
lat.?, F.: nhd. Bildnerin, Gestalterin, Formerin
Formfehlers -- mit Begehung
eines Formfehlers: lat. vitiōsē, Adv.: nhd. fehlerhaft, mangelhaft,
lasterhaft, verdorben, verkehrt, mit Begehung eines Formfehlers
Formia -- Einwohner
von Formia: lat. Formiānus (2), M.: nhd. Formianer, Einwohner von Formia
Formia -- Formia
(Stadt in Latium): lat. Formiae, F.=ON: nhd. Formia (Stadt in Latium)
Formianer: lat. Formiānus
(2), M.: nhd. Formianer, Einwohner
von Formia
formianisch: lat. Formiānus
(1), Adj.: nhd. formianisch
Förmlein: lat. fōrmella, F.: nhd. Förmlein, kleine Form
förmlich -- förmlich
beschließen: lat. cōnscīscere, V.: nhd. zum förmlichen Beschluss erheben,
förmlich beschließen
förmlich -- förmlich
übergeben (V.): lat. contrādere, V.: nhd. förmlich übergeben (V.)
förmlich -- nicht
förmlich vor Gericht gestellt: lat. iniūdicātus, Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht förmlich
vor Gericht gestellt
förmlich -- nicht förmlich
vorgetragen: lat. inōrātus, Adj.: nhd. nicht förmlich vorgetragen
förmlich -- sich
förmlich angeloben: lat. stipulāre, V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen
lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen; stipulārī, V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen
lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen
förmlich -- sich
förmlich Angelobender: lat. stipulātor, M.: nhd. sich förmlich Angelobender,
Stipulierender, Gläubiger
förmlich -- Zeugnis
förmlich ablegend: lat. tēstābilis, Adj.: nhd. Recht habend, Zeugnis förmlich
ablegend
förmlich: lat. fōrmālis, Adj.: nhd. formal, äußerlich, förmlich; fōrmāliter, Adv.: nhd. formal, äußerlich, förmlich
förmliche -- förmliche
Anfrage: lat. stipulātio, F.: nhd. förmliche Anfrage, Stipulation,
Versprechen, Vertrag, Kontrakt
förmliche -- förmliche
Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei: lat. assertio, adsertio, F.: nhd.
förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen,
Einverleiben
förmliche -- förmliche
Kaufvollziehung: lat. mancipium,
mancupium, N.: nhd. förmliche
Kaufvollziehung, Eigentumserwerbung, förmlicher Kauf, Sklave, Kaufsklave
förmliche -- förmliche
Trennung der Ehe: lat. diffarreātio, F.: nhd. förmliche Trennung der Ehe
förmliche -- förmliche
Volksversammlung: lat. comitiātus, M.: nhd. förmliche Volksversammlung
förmlichen -- zum
förmlichen Beschluss erheben: lat. cōnscīscere, V.: nhd. zum förmlichen Beschluss erheben, förmlich
beschließen
förmlicher -- förmlicher
Beschluss: lat. perrogātio, F.: nhd. förmlicher Beschluss, Durchsetzung
förmlicher -- förmlicher
Kauf: lat. mancipium,
mancupium, N.: nhd. förmliche
Kaufvollziehung, Eigentumserwerbung, förmlicher Kauf, Sklave, Kaufsklave
förmlicher -- förmlicher
Vernunftschluss: lat. syllogismus, M.: nhd. förmlicher Vernunftschluss,
Syllogismus
förmlicher -- kleiner
förmlicher Kauf: lat. ? mancipiolum, N.: nhd. kleiner förmlicher Kauf?, kleiner
Sklave?
förmliches -- förmliches
Sichlossagen: lat. ēiūrātio,
ēierātio, F.: nhd. feierliches
Sichlossagen, förmliches Sichlossagen, feierliches Entsagen
formlos: lat. īnfōrmis, Adj.: nhd. ungeformt, unförmlich, formlos,
gestaltlos
Formloses: lat. īnfōrmium, N.: nhd. Ungeformtes, Formloses
forschen: lat. historiāre, V.: nhd. forschen, erforschen; quaeritāre, V.: nhd. eifrig suchen, sich nach etwas
umsehen, forschen; requīrere,
requaerere, V.: nhd. hersuchen,
aufsuchen, verlangen, fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen
Forschen: lat. quaesitus
(2), M.: nhd. Suchen, Forschen,
Erforschen
forschend: lat. indāgābilis, Adj.: nhd. forschend, untersuchend
Forscher: lat. rīmātor, M.: nhd. Forscher
Forschung -- in tiefere
Forschung eingehend: lat. argūtulus, Adj.: nhd. gar sinnig, scharfsinning, in tiefere
Forschung eingehend
Forst...: lat. forestis,
lat.?, Adj.: nhd. wäldlich, Forst...
Forst: lat. silva,
sylva, F.: nhd. Holzung, Holz, Waldung,
Wald, Forst
Forststeuer: lat. lūcar
(1), M.: nhd. Forststeuer, Gehalt
für die Schauspieler
Forstverwalter: lat. saltuārius, M.: nhd. Forstverwalter, Waldaufseher,
Waldhüter
fort -- for tund
fort donnern: lat. pertonāre, V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig
donnern, laut verkündigen
fort -- fort in die
Verbannung weisen: lat. abrelēgāre, V.: nhd. fort in die Verbannung weisen
fort -- fort knüpfen:
lat. prōnectere, V.: nhd. fort knüpfen, weiter knüpfen
fort -- fort mit
dir!: lat. apage, Interj.: nhd. fort mit dir!, fort!, weg
damit!, pack dich!
fort -- fort sein
(V.): lat. dēesse, V.: nhd. fort sein (V.), weg sein (V.),
fehlen
fort -- fort und
fort aufreizen: lat. perstimulāre, V.: nhd. fort und fort aufreizen; perstimulāre, V.: nhd. fort und fort aufreizen
fort -- fort und
fort aufspringend: lat. exsultābundus,
exultābundus, Adj.: nhd. fort und
fort aufspringend, sich ausgelassener Freude überlassend; exsultābundus, exultābundus, Adj.: nhd. fort und fort aufspringend, sich
ausgelassener Freude überlassend
fort -- fort und
fort ausrufen: lat. exclāmitāre, V.: nhd. fort und fort ausrufen, laut
ausrufen; exclāmitāre, V.: nhd. fort und fort ausrufen, laut
ausrufen
fort -- fort und
fort beißen: lat. morsicāre,
morsitāre, V.: nhd. fort und fort
beißen, zusammenkneifen; morsicāre,
morsitāre, V.: nhd. fort und fort
beißen, zusammenkneifen
fort -- fort und fort
bereichern: lat. auctāre, V.: nhd. mehr und mehr vermehren, fort und
fort bereichern; auctāre, V.: nhd. mehr und mehr vermehren, fort und
fort bereichern
fort -- fort und
fort bewegen: lat. peragere, V.: nhd. fort und fort bewegen, durchführen; peragere, V.: nhd. fort und fort bewegen, durchführen
fort -- fort und
fort bleiben: lat. permanēre, V.: nhd. fort und fort bleiben, verbleiben,
ausharren; permanēre, V.: nhd. fort und fort bleiben, verbleiben,
ausharren
fort -- fort und
fort blühen: lat. pervigēre, V.: nhd. fort und fort blühen; pervigēre, V.: nhd. fort und fort blühen
fort -- fort und
fort brüllend: lat. rudibundus, Adj.: nhd. fort und fort brüllend, ia
brüllend, iahend; rudibundus, Adj.: nhd. fort und fort brüllend, ia
brüllend, iahend
fort -- fort und
fort drücken: lat. perprimere,
perpremere, V.: nhd. fort und fort
drücken, in einem fort drücken; perprimere,
perpremere, V.: nhd. fort und fort
drücken, in einem fort drücken
fort -- fort und
fort erzitternd: lat. contremebundus, Adj.: nhd. fort und fort erzitternd; contremebundus, Adj.: nhd. fort und fort erzitternd
fort -- fort und
fort fallen: lat. cassitāre,
cāsitāre, V.: nhd. fort und
fort fallen, herabträufeln; cassitāre,
cāsitāre, V.: nhd. fort und
fort fallen, herabträufeln
fort -- fort und
fort laufen: lat. cursāre, V.: nhd. fort und fort laufen, rennen,
umherrennen, rennend eilen, durchlaufen; cursāre, V.: nhd. fort und fort laufen, rennen,
umherrennen, rennend eilen, durchlaufen
fort -- fort und
fort mit Speise und Trank pflegen: lat. cūritāre, V.: nhd. fort und fort mit Speise und Trank
pflegen; cūritāre, V.: nhd. fort und fort mit Speise und Trank
pflegen
fort -- fort und
fort reiten: lat. perequitāre, V.: nhd. fort und fort reiten, überall
umherreiten; perequitāre, V.: nhd. fort und fort reiten, überall
umherreiten
fort -- fort und
fort schreiben: lat. scrīptāre, V.: nhd. fort und fort schreiben, zu
schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptāre, V.:
nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen,
verfassen; scrīptitāre, V.: nhd. fort und fort schreiben, zu
schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptitāre, V.:
nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen,
verfassen
fort -- fort und
fort sitzen: lat. persedēre,
persidēre, V.: nhd. fort und fort
sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben; persedēre, persidēre,
V.: nhd. fort und fort sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben
fort -- fort und
fort tanzend: lat. saltābundus, Adj.: nhd. fort und fort tanzend; saltābundus, Adj.: nhd. fort und fort tanzend
fort -- fort und
fort umherschweifen: lat. pervagārī, V.: nhd. fort und fort umherschweifen, sich
weit und breit verbreiten, durchstreifen; pervagārī, V.: nhd. fort und fort umherschweifen, sich
weit und breit verbreiten, durchstreifen
fort -- fort und
fort wachsam: lat. pervigil, Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer
wachsam; pervigil, Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer
wachsam; pervigilis, Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer
wachsam; pervigilis, Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer
wachsam
fort -- fort und
fort wiehernd: lat. hinnībundē, Adv.: nhd. fort und fort wiehernd; hinnībundē, Adv.: nhd. fort und fort wiehernd; *hinnībundus, Adj.: nhd. fort und fort wiehernd; *hinnībundus, Adj.: nhd. fort und fort wiehernd
fort -- fort und
fort wüten: lat. perfurere, V.: nhd. fort und fort wüten, durchwüten,
durchrasen; perfurere, V.: nhd. fort und fort wüten, durchwüten,
durchrasen
fort -- fort und
fort zitternd: lat. vibrābundus, Adj.: nhd. fort und fort zitternd,
schimmernd; vibrābundus, Adj.: nhd. fort und fort zitternd, schimmernd
fort -- fort
verkaufen: lat. prōvēndere, V.: nhd. fort verkaufen
fort -- in einem
fort: lat. continuē, Adv.: nhd. zusammenhängend, in einem fort,
fortwährend; iūge, Adv.: nhd. in einem fort; iūgiter, Adv.: nhd. in einem fort, beständig,
immerwährend, sofort, sogleich; perpetuē, Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort,
stets; perpetuiter, Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort,
stets; perpetuō, Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort,
stets; ūsque, cusque, Adv.: nhd. auf jedem Punkt, in einem fort,
durch und durch, von ... her, bis ... hin
fort -- in einem
fort bis: lat. adūsque, Adv.: nhd. in einem fort bis, stets bis, bis
fort -- in einem
fort drücken: lat. perprimere,
perpremere, V.: nhd. fort und fort
drücken, in einem fort drücken
fort -- in einem
fort prügelnd: lat. verberābundus, Adj.: nhd. in einem fort prügelnd, Prügel
austeilend
fort -- in einem
fort schreien: lat. clāmanāre, V.: nhd. in einem fort schreien, laut
schreien, ausrufen; clāmitāre, V.: nhd. in einem fort schreien, laut
schreien, ausrufen
fort -- in einem
fort stotternd: lat. haesitābundus, Adj.: nhd. in einem fort stotternd
fort -- weiter fort:
lat. porrō, Adv.: nhd. vorwärts, fürder, fern, weiter
fort, weiter, forthin; prōtenis, Adj.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter
fort; prōtenus,
prōtinus, Adv.: nhd. fürbass,
vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prōtinam, prōtenam, Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter
fort, unmittelbar sich anschließend
fort!: lat. apage, Interj.: nhd. fort mit dir!, fort!, weg
damit!, pack dich!
fort: lat. au (2), Präf.: nhd. fort
Fort: lat. castrum, N.: nhd. Kastell, Fort, Festung, Lager,
Feldlager; clausūra,
clūsūra, F.: nhd. Verschluss,
Schloss, Fort, Kastell, Einschließung
fortbestehen: lat. persevērāre, V.: nhd. verharren, standhaft bleiben,
fortfahren, fortsetzen, fortbestehen
fortbewegen -- ganz
fortbewegen: lat. perexcitāre, V.: nhd. ganz fortbewegen, sehr erschrecken
fortbewegen -- mit Hebeln
fortbewegen: lat. mochlārī, V.: nhd. mit Hebeln fortbewegen, umwerfen,
wegrücken
fortbewegen: lat. āmōlīrī, V.: nhd. wegschaffen, beseite schaffen,
beseitigen, entfernen, fortbewegen; āmovēre, V.: nhd. fortbewegen, wegbewegen,
fortschaffen, wegschaffen; dēmovēre, V.: nhd. fortbewegen, entfernen, fortschaffen,
vertreiben; exagitāre, V.: nhd. herausbewegen, fortbewegen,
aufscheuchen, beunruhigen; excitāre,
escitāre, V.: nhd. herausbewegen,
fortbewegen, aufjagen, erschrecken; mōlīrī, V.: nhd. in Bewegung setzen, von der Stelle
bewegen, fortbewegen, fortschaffen
Fortbewegen: lat. ēmōtio, F.: nhd. Fortbewegen
fortbewegt: lat. āmōtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wegbewegt,
fortbewegt
Fortbewegung: lat. impulsus, M.: nhd. Anstoß, In-Bewegung-Setzten,
Fortbewegung
Fortbildung: lat. incrēmentum, N.: nhd. Wachstum, Zunahme, Fortbildung
fortblasen: lat. exsufflāre, V.: nhd. abblasen, fortblasen, hineinblasen,
anhauchen
Fortblasen: lat. exsufflātio, F.: nhd. Abblasen, Fortblasen, Hineinblasen
Fortblaser: lat. exsufflātor, M.: nhd. Abblaser?, Fortblaser
fortbringen: lat. prōferre, V.: nhd. vorwärts bringen, vorbringen,
forttragen, hertragen, fortbringen
Fortdauer -- beständige
Fortdauer: lat. iūgitās, F.: nhd. beständige Fortdauer,
Langwierigkeit, Währung, Dauer
Fortdauer -- unmittelbare
Fortdauer: lat. continuitās, F.: nhd. ununterbrochen Fortdauer,
unmittelbare Fortdauer
Fortdauer --
ununterbrochen Fortdauer: lat. continuitās, F.: nhd. ununterbrochen Fortdauer,
unmittelbare Fortdauer
Fortdauer --
ununterbrochene Fortdauer: lat. perpetuitās, F.: nhd. ununterbrochene Fortdauer,
beständige Dauer, Beständigkeit
Fortdauer: lat. persecūtio, F.: nhd. Verfolgung, Fortsetzung, Fortdauer; trādūctio, F.: nhd. Hinüberführung, Überfahrt,
Versetzung, Fortdauer
fortdauern --
ununterbrochen fortdauern lassen: lat. perpetuāre, V.: nhd. ununterbrochen fortdauern lassen,
ununterbrochen fortsetzen
fortdauern: lat. ēdūrāre, V.: nhd. abhärten, ausdauern, fortdauern; perdūrāre, V.: nhd. ausdauern, aushalten, fortwähren,
fortdauern; perstāre, V.: nhd. fest stehen, fest stehen bleiben,
fortdauern
fortdauernd -- immer
fortdauernd: lat. sempiternus, Adj.: nhd. immer fortdauernd, immerwährend,
unaufhörlich, ewig
fortdauernd: lat. perennis,
peremnis, Adj.: nhd. das ganze Jahr
hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend,
beständig; perstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fest stehend,
fortdauernd
Fortdauerndes: lat. ? perpetuānum?, N.: nhd. Fortdauerndes?
fortdrängen: lat. dētrūdere, V.: nhd. fortstoßen, hinwegstoßen,
niederstoßen, fortdrängen
fortfahren: lat. dēvectāre, V.: nhd. fortfahren, hinwegfahren,
fortschaffen, hinwegschaffen; persevērāre, V.: nhd. verharren, standhaft bleiben,
fortfahren, fortsetzen, fortbestehen
fortfliegen: lat. āvolāre,
afvolāre, V.: nhd. hinwegfliegen,
fortfliegen, davonfliegen; perāvolāre, V.: nhd. hinwegfliegen, fortfliegen,
davonfliegen
fortfliehen: lat. profugere, V.: nhd. fortfliehen, davonfliehen, das Weite
suchen, davonlaufen
fortfließen: lat. prōdefluere?, V.: nhd. vorfließen, fortfließen,
hervorfließen; prōfluere, V.: nhd. vorfließen, fortfließen,
hervorfließen
fortführen -- ohne
Unterbrechung fortführen: lat. continuāre, V.: nhd. zusammenhängend machen, ohne
Unterbrechung fortführen, aneinanderreihen, verlängern
fortführen: lat. abripere, V.: nhd. fortraffen, fortreißen, fortführen; asportāre, V.: nhd. wegschaffen, wegbringen, fortführen;
ēgerere, V.: nhd. herausführen, heraustragen,
fortführen, fortschaffen, forttun, auswerfen; obripere, V.: nhd.
fortraffen, fortreißen, fortführen; prōdūcere, V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen, fortführen,
hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen; prōvehere, V.: nhd.
vorführen, vorwärtsführen, fortführen
Fortführen: lat. dēductio, F.: nhd. Abführen, Fortführen, Geleiten,
Kolonisation
Fortführer: lat. prōductor, M.: nhd. Vorwärtsführer, Fortführer,
Hinbringer
Fortführung --
ununterbrochene Fortführung: lat. continuātio, F.: nhd. ununterbrochene Fortführung,
Fortsetzung, unmittelbares Aufeinanderfolgen, Zusammenhang; endelechismos, gr.- M.: nhd.
ununterbrochene Fortführung, Fortsetzung
Fortführung: lat. dīductio, F.: nhd. Ausdehnung, Fortführung,
Weiterführung, Trennung
Fortgang -- günstiger
Fortgang: lat. prōsperātio, F.: nhd. günstiger Fortgang
Fortgang -- guter
Fortgang: lat. ēmōlimentum,
ēmōlumentum, N.: nhd.
Erwirktes, gute Wirkung, guter Fortgang, Vorteil, Nutzen (M.)
Fortgang: lat. abitus, M.: nhd. Weggang, Fortgang, Abreise, Rückzug;
abscessus, M.: nhd. Weggang, Fortgang, Entfernung,
Abzug, Abszess, Eitergeschwür; dīgressus, M.: nhd. Weggehen, Fortgang, Trennung; prōgressio, F.: nhd. Fortschreiten, Fortgang; prōtēlum, V.: nhd. Zugseil, Zug, Fortgang; prōvectio, F.: nhd. Fortschreiten, Fortgang, Beförderung
fortgeführt: lat. prōvectē?, Adv.: nhd. vorgeführt, fortgeführt; prōvectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgeführt,
fortgeführt
fortgegangen: lat. dēcessus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
fortgegangen, abgezogen
fortgehen: lat. abscedēre, V.: nhd. weggehen, fortgehen, sich entfernen,
sich zurückziehen; dēcēdere, V.: nhd. abgehen, fortgehen, abziehen,
fortziehen; dīgredī, V.: nhd. hinweggehen, weggehen, fortgehen,
sich entfernen, sich trennen; prōcēdere, V.: nhd. vorwärtsgehen, fortgehen,
vorwärtsschreiten
Fortgehen: lat. abitio, F.: nhd. Weggehen, Fortgehen; dēcessio, F.: nhd. Abgang, Weggehen, Fortgehen, Abgang;
dēcessus (2), M.: nhd. Fortgehen, Weggehen, Abzug; discessio, F.: nhd. Auseinandergehen, Trennung,
Fortgehen; sēcessus, M.: nhd. Fortgehen, Trennung, Entfernung,
Abgeschiedenheit
fortgejagt: lat. exterris, Adj.: nhd. fortgejagt, vertrieben, verbannt; extorris, Adj.: nhd. fortgejagt, vertrieben, verbannt,
landesflüchtig
fortgescheucht: lat. prōterritus, Adj.: nhd. verjagt, fortgescheucht
fortgeschritten: lat. prōgressus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
fortgeschritten, herausgegangen
fortgesetzt -- unmittelbar
fortgesetzt: lat. subcontinuātīvus, Adj.: nhd. unmittelbar fortgesetzt
fortgesetzt: lat. persevērātus?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verharrt,
fortgesetzt
fortgesetztes --
fortgesetztes Kochen: lat. coquitātio, F.: nhd. fortgesetztes Kochen
Fortgleiten: lat. prōlāpsio, F.: nhd. Hingleiten, Fortgleiten, Ausgleiten,
Irrtum, Übereilung
forthin: lat. porrō, Adv.: nhd. vorwärts, fürder, fern, weiter
fort, weiter, forthin
fortjagen: lat. extermināre, V.: nhd. fortjagen, vertreiben, verbannen; prōtēlāre, V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben,
fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern; prōterrēre, V.: nhd. fortschrecken, fortscheuchen,
fortjagen; prōturbāre, V.: nhd. forttreiben, fortstoßen, fortjagen
fortjagend: lat. extermināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fortjagend,
vertreibend
fortlaufend --
ununterbrochen fortlaufend: lat. continuus, Adj.: nhd. zusammenhaftend, zusammenhängend,
ununterbrochen fortlaufend
fortlaufend: lat. continēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
zusammenhängend, anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend,
zusammenhängend, ununterbrochen, fortlaufend
fortlaufende -- fortlaufende
Verbindung: lat. concapis, F.: nhd. fortlaufende Verbindung
fortlaufendes --
fortlaufendes Postament: lat. stȳlobatēs, M.: nhd. Säulenstuhl, fortlaufendes Postament
fortleben: lat. advīvere, V.: nhd. fortleben, am Leben bleiben; pervīvere, V.: nhd. fortleben
fortmachen -- sich
fortmachen: lat. facessere, V.: nhd. mit Eifer tun, mit Eifer verrichten,
sich fortmachen
fortmachen -- sich
rückwärts fortmachen: lat. apoculāre, V.: nhd. unsichtbar machen, sich rückwärts
fortmachen, sich drücken
fortnehmen: lat. abstulere, V.: nhd. fortnehmen
Fortnehmen: lat. dēmptio, F.: nhd. Hinwegnehmen, Fortnehmen
fortpflanzen -- durch Senker
fortpflanzen: lat. propāgināre, V.: nhd. durch Senker fortpflanzen,
fortpflanzen
fortpflanzen: lat. propāgināre, V.: nhd. durch Senker fortpflanzen,
fortpflanzen; prōsēmināre, V.: nhd. hinsäen, aussäen, fortpflanzen
Fortpflanzer: lat. prōsēminātor,
M.: nhd. Fortpflanzer
Fortpflanzung: lat. fētūra, F.: nhd. Fortpflanzung, Zeugung, Zucht; propāgātio, F.: nhd. Erweiterung, Verlängerung,
Fortpflanzung; propāginātio, F.: nhd. Fortpflanzung
fortraffen: lat. abripere, V.: nhd. fortraffen, fortreißen, fortführen; obripere, V.: nhd. fortraffen, fortreißen, fortführen
Fortraffen: lat. pancra, F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub; rapīna, F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub,
Räuberei, Geraubtes, Beute (F.) (1)
fortreißen: lat. abripere, V.: nhd. fortraffen, fortreißen, fortführen; dīrapere, disrapere, V.: nhd. fortreißen, abziehen; ēripere, V.: nhd. herausreißen, fortreißen, entreißen;
irripere, V.: nhd. herausreißen, fortreißen, entreißen;
obripere, V.: nhd. fortraffen, fortreißen, fortführen; prōripere, V.: nhd. hervorreißen, fortreißen,
fortrennen; rapsāre, V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen,
fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptāre, V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen,
fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptitāre, V.: nhd. fortreißen, fortschleppen
Fortreißen: lat. raptātio, F.: nhd. Fortreißen; raptātus, M.: nhd.
Fortreißen; raptus (2), M.: nhd. Hinreißen, Fortreißen, Abreißen,
Ruck, Stoß, Zug, Entführung
fortreißend: lat. raptim, Adv.: nhd. fortreißend, an sich reißend,
eilends, hastig
fortreiten: lat. abequitāre, V.: nhd. wegreiten, fortreiten
fortrennen: lat. prōripere, V.: nhd. hervorreißen, fortreißen, fortrennen
fortrollen: lat. convolvere, V.: nhd. fortwälzen, fortrollen, herumrollen,
zusammenwickeln; dēvolvere, V.: nhd. herabwälzen, herabrollen,
fortwälzen, fortrollen, herabfallen
Fortrücker -- Fortrücker
der Grenzsteine: lat. mōtor, M.: nhd. Beweger, Fortrücker der Grenzsteine
fortsaufen: lat. perpōtāre, V.: nhd. fortsaufen, fortzechen, austrinken
fortschaffen -- vorher
fortschaffen: lat. praeauferre, V.: nhd. vorher fortschaffen
Fortschaffen -- zum
Fortschaffen bestimmt: lat. dēportātōrius, Adj.: nhd. zum Fortschaffen bestimmt
fortschaffen: lat. āmovēre, V.: nhd. fortbewegen, wegbewegen, fortschaffen,
wegschaffen; auferre, V.: nhd. hinwegtragen, forttragen, forttun,
fortschaffen; dēmovēre, V.: nhd. fortbewegen, entfernen,
fortschaffen, vertreiben; dēvectāre, V.: nhd. fortfahren, hinwegfahren,
fortschaffen, hinwegschaffen; dēvehere, V.: nhd. fortschaffen, hinwegschaffen,
herbeischaffen; efferre, V.: nhd. heraustragen, hinaustragen,
hinausbringen, fortschaffen; ēgerere, V.: nhd. herausführen, heraustragen,
fortführen, fortschaffen, forttun, auswerfen; exportāre, V.: nhd.
herausschaffen, forttragen, fortschaffen, ausführen; mōlīrī, V.:
nhd. in Bewegung setzen, von der Stelle bewegen, fortbewegen, fortschaffen
Fortschaffen: lat. portātio, F.: nhd. Fortschaffen, Transport; portātus, M.: nhd. Fortschaffen
Fortschaffer: lat. prōsecūtor, M.: nhd. Fortschaffer, Häscher
fortscheuchen: lat. absterrēre, V.: nhd. abschrecken, fortscheuchen; exciēre, excīre, V.: nhd. herausbewegen, hervorbewegen,
fortscheuchen, hervorrufen; prōterrēre, V.: nhd. fortschrecken, fortscheuchen,
fortjagen
fortschickbar: lat. ēmissibilis, Adj.: nhd. herausgehbar, fortschickbar
fortschicken: lat. āmittere, V.: nhd. von sich lassen, wegschicken,
fortschicken, entlassen (V.); ēmittere, V.: nhd. herausgehen, herauslaufen lassen,
fortschicken; relēgāre, V.: nhd. fortschicken, wegschaffen,
entfernen, verweisen, verbannen
fortschieben: lat. prōmovēre, V.: nhd. vorbewegen, vorwärts bewegen,
fortschieben
fortschießen: lat. acontizāre, V.: nhd. fortschießen, schießen
fortschlafen: lat. prōdormīre, V.: nhd. fortschlafen
Fortschlafender: lat. quiētus
(2), M.: nhd. Ruhender,
Fortschlafender, Ruhiger
fortschlagend: lat. expulsim, Adv.: nhd. heraustreibend, forttreibend,
fortschlagend
fortschleppen -- vorher
fortschleppen: lat. praetrahere, V.: nhd. vorher ziehen, vorher fortschleppen
Fortschleppen -- zum
Fortschleppen dienlich: lat. raptōrius, Adj.: nhd. zum Fortschleppen dienlich
fortschleppen: lat. abstrahere, V.: nhd. wegziehen, fortschleppen,
wegschleppen, gewaltsam trennen, entführen; rapsāre, V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen,
fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptāre, V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen,
fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptitāre, V.: nhd. fortreißen, fortschleppen; trahere,
V.: nhd. ziehen, reizen, fortschleppen, verheeren
Fortschleppen: lat. abstrāctio, F.: nhd. Fortschleppen, Entführen,
Abstraktion
fortschleudern: lat. prōpellere, V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter
treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern
fortschrecken: lat. prōterrēre, V.: nhd. fortschrecken, fortscheuchen,
fortjagen
fortschreiten: lat. dēgredī, V.: nhd. herabschreiten, herabsteigen,
fortschreiten, weggehen; prōdefacere, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten; prōdefīerī, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten; prōficere, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten, gewinnen, bewirken; prōgredī, V.: nhd. vorwärtsschreiten, fortschreiten,
herausgehen, hervorgehen, vorrücken, weiterkommen
Fortschreiten: lat. praecēdentia, F.: nhd. Vorwärtsgehen, Fortschreiten; prōcessus (1), M.: nhd. Vorwärtsrücken, Vorrücken,
Fortschreiten, Aufzug, Ausgang, Angriff, Vorsprung; prōgressio, F.: nhd.
Fortschreiten, Fortgang; prōgressus
(1), M.: nhd. Vorwärtschreiten,
Vorschreiten, Fortschreiten, Vorrücken, Vordringen; prōvectio, F.: nhd.
Fortschreiten, Fortgang, Beförderung
fortschreitend: lat. prōvectīvus?, Adj.: nhd. fortschreitend
Fortschreitender: lat. prōgediēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Fortschreitender,
Herausgehender
Fortschreiter: lat. prōgressor, M.: nhd. Fortschreiter
Fortschrittes -- des
Fortschrittes fähig: lat. prōvectibilis, Adj.: nhd. des Fortschrittes fähig
fortschrittsfähig: lat. docilis, Adj.: nhd. unterrichtbar, gelehrig,
fortschrittsfähig
fortsein: lat. abesse, V.: nhd. wegsein, fortsein, abwesend sein
(V.)
fortsenden: lat. absentāre,
absentiāre, V.: nhd. abwesend
machen, fortsenden, sich entfernen, abwesend sein (V.)
fortsetzen --
ununterbrochen fortsetzen: lat. perpetuāre, V.: nhd. ununterbrochen fortdauern lassen,
ununterbrochen fortsetzen
fortsetzen: lat. pergere, V.: nhd. verfolgen, vordringen, fortsetzen,
aufbrechen, sich aufmachen; persevērāre, V.: nhd. verharren, standhaft bleiben,
fortfahren, fortsetzen, fortbestehen; propāgāre, V.: nhd. ausbreiten, erweitern, ausdehnen,
fortsetzen
Fortsetzer: lat. frequentātor, M.: nhd. fleißiger Besucher, Wiederholer,
Fortsetzer; propāgātor, M.: nhd. Fortsetzer, Erweiterer, Verlängerer
Fortsetzerin: lat. propāgātrīx, F.: nhd. Fortsetzerin, Erweiterin, Verlängerin
Fortsetzung -- unmittelbare
Fortsetzung: lat. subcontinuātio, F.: nhd. unmittelbare Fortsetzung
Fortsetzung -- zur
Fortsetzung dienend: lat. continuātīvus, Adj.: nhd. zur Verbindung dienend, zur
Fortsetzung dienend
Fortsetzung: lat. continuātio,
F.: nhd. ununterbrochene Fortführung,
Fortsetzung, unmittelbares Aufeinanderfolgen, Zusammenhang; endelechismos, gr.- M.: nhd.
ununterbrochene Fortführung, Fortsetzung; persecūtio, F.: nhd. Verfolgung, Fortsetzung, Fortdauer; prōsecūtio, F.: nhd. Begleitung, ehrender Nachruf,
Fortsetzung
fortspülen: lat. prōluere, V.: nhd. fortspülen, hervorspülen, auswerfen,
anspülen, wegspülen
fortstoßen: lat. dēpulsāre, V.: nhd. fortstoßen; dētrūdere, V.:
nhd. fortstoßen, hinwegstoßen, niederstoßen, fortdrängen; prōpellere, V.: nhd.
vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken,
fortschleudern; prōtrūdere, V.: nhd. fortstoßen, weiter hinausschieben; prōturbāre, V.: nhd. forttreiben, fortstoßen, fortjagen; retrūdere, V.: nhd. zurückstoßen, fortstoßen; trūdere, V.: nhd. stoßen, hinwegstoßen, fortstoßen,
drängen, wachsen (V.) (1) lassen, steigen lassen; tuditāre, V.: nhd.
stark stoßen, fortstoßen, stark in Bewegung setzen
Fortstoßer: lat. ? prōpulsor, M.: nhd. Fortstoßer?
forttragen: lat. auferre, V.: nhd. hinwegtragen, forttragen, forttun,
fortschaffen; dēportāre, V.: nhd. herabtragen, forttragen,
wegschaffen, hinbringen; exportāre, V.: nhd. herausschaffen, forttragen,
fortschaffen, ausführen; prōferre, V.: nhd. vorwärts bringen, vorbringen,
forttragen, hertragen, fortbringen
Forttragender: lat. dēportātor, M.: nhd. Träger, Forttragender
forttreiben -- klatschend
forttreiben: lat. explōdere,
explaudere, V.: nhd. klatschend
forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen,
verwerfen, missbilligen
forttreiben: lat. dēpellere, V.: nhd. hinabtreiben, herabtreiben,
forttreiben; dēturbāre, V.: nhd. forttreiben, herabtreiben,
herabwerfen, niederreißen; diffugāre, F.: nhd. zersprengen, forttreiben; expellere, V.: nhd. heraustreiben, forttreiben,
austreiben; expulsāre, V.: nhd. heraustreiben, forttreiben; mināre, V.: nhd. treiben, antreiben, forttreiben,
Vieh antreiben; prōdigere, V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vertun,
verschwenden; prōiactāre, V.: nhd. forttreiben; prōiectāre, V.:
nhd. forttreiben, hinaustreiben, tadeln, beschuldigen; prōmināre, V.:
nhd. forttreiben, vor sich hertreiben; prōsubigere, V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vorher
bearbeiten; prōtēlāre, V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben,
fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern; prōturbāre, V.: nhd. forttreiben, fortstoßen, fortjagen
Forttreiben: lat. prōturbātio, F.: nhd. Vertreibung, Forttreiben
forttreibend: lat. dēpellēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinabtreibend,
forttreibend; expulsim, Adv.: nhd. heraustreibend, forttreibend,
fortschlagend
forttun: lat. auferre, V.: nhd. hinwegtragen, forttragen, forttun,
fortschaffen; ēgerere, V.: nhd. herausführen, heraustragen,
fortführen, fortschaffen, forttun, auswerfen
Fortuna: lat. Fortūna
(2), F.=PN: nhd. Fortuna
fortwähren: lat. perdūrāre, V.: nhd. ausdauern, aushalten, fortwähren,
fortdauern
fortwährend -- wie ein
Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen: lat. follicāre, V.: nhd. wie ein Blasebalg fortwährend Luft
einziehen und ausstoßen, pusten
fortwährend: lat. assiduē,
adsiduē, Adv.: nhd. beständig,
fortwährend, wiederholt, unablässig; assiduō,
adsiduō, Adv.: nhd. beständig,
fortwährend, wiederholt, unablässig; continuē, Adv.: nhd. zusammenhängend, in einem fort,
fortwährend; continuō, Adv.: nhd. ununterbrochen, fortwährend,
unmittelbar darauf, sogleich; perdūrābilis, Adj.: nhd. ausdauernd, fortwährend; perpes,
Adj.: nhd. aneinanderliegend, ununterbrochen, fortwährend; perpetim, Adv.: nhd. ununterbrochen, fortwährend; perpetuāliter, Adv.: nhd. fortwährend; perpetuus, Adj.: nhd.
aneinanderliegend, ununterbrochen, fortwährend; *persolēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. beständig, fortwährend; persolenter, Adv.: nhd. beständig, fortwährend
fortwährende -- fortwährende
Handlung: lat. perdūrātio, F.: nhd. Ausdauer, fortwährende Handlung
fortwälzen: lat. convolvere, V.: nhd. fortwälzen, fortrollen, herumrollen,
zusammenwickeln; dēvolvere, V.: nhd. herabwälzen, herabrollen,
fortwälzen, fortrollen, herabfallen
fortweisen: lat. āmandāre,
āmendāre, V.: nhd. ausweisen,
außer Landes schicken, wegschicken, fortweisen, verweisen
fortwenden: lat. āvertere,
āvortere, V.: nhd. abführen,
wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen, entfernen, entfremden,
unterschlagen
fortwogen: lat. ? deundāre, V.: nhd. fortwogen?
fortwuchern: lat. serpere,
serpiere, V.: nhd. kriechen, schleichen,
sich unbemerkt ausbreiten, fortwuchern
fortzaubern: lat. excantāre,
ēcantāre, V.: nhd.
herauszaubern, hervorzaubern, fortzaubern
fortzechen: lat. perpōtāre, V.: nhd. fortsaufen, fortzechen, austrinken
fortzerren: lat. rapsāre, V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen,
fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptāre, V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen,
fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen
fortziehen: lat. āmigrāre, V.: nhd. fortziehen; dēcēdere, V.: nhd.
abgehen, fortgehen, abziehen, fortziehen
fortzuschaffen -- großer
Schlitten um Lasten fortzuschaffen: lat. chamūlcus, M.: nhd.
großer Schlitten um Lasten fortzuschaffen
forulanisch: lat. Forulānus, Adj.: nhd. forulanisch, von Foruli stammend
Foruli -- Foruli
(Flecken im Sabinischen): lat. Forulī, M. Pl.=ON: nhd. Foruli (Flecken im
Sabinischen)
Foruli -- von Foruli
stammend: lat. Forulānus, Adj.: nhd. forulanisch, von Foruli stammend
Forum -- Armer der
sich auf dem Forum aufhielt: lat. canālicola, M.: nhd. Armer der sich auf dem Forum
aufhielt
Forum -- Mitglied von
schlechtem Gesindel das sich auf dem Forum herumtreibt: lat. columnārius (2), M.: nhd. Mitglied von schlechtem Gesindel das
sich auf dem Forum herumtreibt
Forum -- nicht am
Forum seiend: lat. ? assiforānus, Adj.: nhd. nicht am Forum seiend?
Forum -- zum Forum
gehörig: lat. forēnsis (1), Adj.: nhd. zum Forum gehörig, zum Markt
gehörig, auf dem Markt befindlich, Gerichts..., öffentlich, gerichtlich
Forums -- unterhalb
des Forums befindlich: lat. īnfrāforānus, Adj.: nhd. unterhalb des Forums befindlich
Foser -- Foser
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Fōsus?, Fōs?, M.:
nhd. Foser (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)
Fötus --
Herausschneiden eines Fötus: lat. embryotomia, F.: nhd. Herausschneiden eines Fötus
Fötus -- Herausziehen
eines Fötus: lat. embryūlcia, F.: nhd. Herausziehen eines Fötus
Fötus -- Instrument zum
Herausziehen eines Fötus: lat. embryūlcus, M.: nhd. Instrument zum Herausziehen eines
Fötus
frabraternisch: lat. Fabrāternus
(1), Adj.: nhd. frabraternisch
Frabricius -- Frabricius
(Name einer römischen Familie): lat. Fabricius
(2), M.=PN: nhd. Frabricius (Name
einer römischen Familie)
Fracht -- eine Fracht
tragend: lat. onerārius, Adj.: nhd. eine Last tragend, eine Fracht
tragend, Last..., Fracht...
Fracht...: lat. onerārius, Adj.: nhd. eine Last tragend, eine Fracht
tragend, Last..., Fracht...
Fracht: lat. onus,
honus, N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1),
Fracht, Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe
Frachter: lat. catabolēnsis,
catabulēnsis, M.: nhd. Frachter,
Auslader von Waren auf Lasttieren
Frachtfuhre: lat. bastaga, F.: nhd. Fronfuhre, Frachtfuhre
Frachtgüter: lat. agogima,
gr.- N. Pl.: nhd. Frachtgüter
Frachtner: lat. trānsvectuārius, M.: nhd. Auslader und Abführer von Waren,
Frachtner
Frachtschiff: lat. onerāria, F.: nhd. Frachtschiff, Transportschiff
Frachtschiffer: lat. anabolicārius, M.: nhd. Frachtschiffer, Einführender,
Importeur; nāviculārius (2), M.: nhd. Schiffseigner, Schiffsherr,
Frachtschiffer, Lohnschiffer, Reeder
Frachtschifffahrt: lat. nāviculāria, F.: nhd. Frachtschifffahrt, Reederei
Frachtwagen: lat. ? pilastrum,
lat.?, N.: nhd. Lastwagen?, Frachtwagen?; plaustra, F.: nhd. zweirädriger Wagen (M.),
vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen; plaustrum, plōstrum,
N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen,
Frachtwagen; veia, F.: nhd. Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen,
großer Bär
Frage -- kurze Frage:
lat. interrogātiuncula, F.: nhd. kurze Frage, unbedeutende Frage; rogātiuncula, F.: nhd. »Fräglein«, kurze Frage,
Schlussfolgerung, Gesetz, Verordnung
Frage -- unbedeutende
Frage: lat. interrogātiuncula, F.: nhd. kurze Frage, unbedeutende Frage
Frage -- zur Frage
gehörig: lat. interrogātīvus, Adj.: nhd. zur Frage gehörig, fragend,
Frage...
Frage...: lat. interrogātīvus, Adj.: nhd. zur Frage gehörig, fragend,
Frage...
Frage: lat. erōtēma, N.: nhd. Frage; erōtēsis, F.: nhd.
Frage; interrogāmentum, N.: nhd. Frage; interrogātio, F.: nhd.
Befragung, Ansprache, Frage; interrogātum, N.: nhd. Befragung, Frage; percontātio,
percunctātio, F.: nhd. Fragen,
Frage, Erkundung; peusis, F.: nhd. Befragung, Frage; pysma,
N.: nhd. Frage; quaestiuncula, F.: nhd. »Fräglein«, Frage, Untersuchung; rogāmentum, N.: nhd. Frage; rogātio, F.: nhd.
Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesantrag, Bitte, Ansuchen; rogitātio, F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage,
Gesetzesvorschlag, Gesetzesantrag
Frageform -- in Frageform:
lat. interrogātīvē, Adv.: nhd. fragend, in Frageform
fragen -- alle der
Reihe nach fragen: lat. perrogitāre, V.: nhd. alle der Reihe nach fragen
fragen -- alle nach
der Reife fragen: lat. perrogāre, V.: nhd. durchfragen, alle nach der Reife
fragen
fragen --
angelegentlich fragen: lat. rogitāre, V.: nhd. wieder und wieder fragen,
angelegentlich fragen
Fragen -- Fragen (N.):
lat. rogātio, F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage,
Gesetzesantrag, Bitte, Ansuchen; rogitātio, F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage,
Gesetzesvorschlag, Gesetzesantrag
Fragen -- in Fragen
bestehend: lat. interrogātōriē, Adv.: nhd. fragend, in Fragen bestehend; interrogātōrius, Adj.: nhd. fragend, in Fragen bestehend
fragen -- mit
Verwunderung fragen: lat. admīrārī,
ammīrārī, V.: nhd.
bewundern, anstaunen, mit Verwunderung fragen
fragen -- wieder und
wieder fragen: lat. ? dērogitāre, V.: nhd. wieder und wieder fragen?; rogitāre, V.: nhd. wieder und wieder fragen,
angelegentlich fragen
fragen: lat. ? contāre, V.: nhd. fragen?; interrogāre, V.: nhd.
fragen, befragen, ins Verhör ziehen, verhören, gerichtlich belangen, verklagen,
einen Vernunftschluss machen; percontāre, V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen; percunctārī,
percontārī, percuntārī,
V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, eine Erklärung verlangen; rogāre, V.: nhd. holen, fragen, befragen,
Gesetzesvorschlag machen
Fragen: lat. percontātio,
percunctātio, F.: nhd. Fragen,
Frage, Erkundung
fragend: lat. interrogāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fragend, befragend; interrogātīvē, Adv.: nhd. fragend, in Frageform; interrogātīvus, Adj.: nhd. zur Frage gehörig, fragend,
Frage...; interrogātōriē, Adv.: nhd. fragend, in Fragen bestehend; interrogātōrius, Adj.: nhd. fragend, in Fragen bestehend; percontātīvē, Adv.: nhd. fragend; percontātīvus, percunctātīvus, Adj.: nhd. fragend, allgemein bekannt
fragende -- auf fragende
Weise: lat. interroganter, Adv.: nhd. auf fragende Weise
Frager: lat. interrogātor, M.: nhd. Frager, Kläger; rogātor, M.: nhd.
Frager, Anfrager, Antragsteller, Stimmensammler, Bettler, Flehender
frageweise: lat. interrogātim, Adv.: nhd. frageweise; rogātim, Adv.: nhd.
frageweise
»Fräglein«: lat. quaestiuncula, F.: nhd. »Fräglein«, Frage, Untersuchung; rogātiuncula, F.: nhd. »Fräglein«, kurze Frage,
Schlussfolgerung, Gesetz, Verordnung
Frame: lat. dramea, F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen; framea,
F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen, Speer der Germanen
Franke: lat. Franco, M.: nhd. Franke; Francus (1), M.: nhd. Franke
Frankenland: lat. Francia, F.=ON: nhd. Frankia, Frankenland
Frankia: lat. Francia, F.=ON: nhd. Frankia, Frankenland
fränkisch: lat. Francicus, Adj.: nhd. fränkisch; Franciscus, lat.?, Adj.: nhd. fränkisch; Francus (2), Adj.: nhd.
fränkisch
Franse: lat. fimbria
(1), F.: nhd. Faden, Troddel,
Tierzotte, Franse; fimbrium, N.: nhd. Faden, Troddel, Tierzotte, Franse; fratillus, fracillus, fratellus, M.: nhd. Troddel, Franse
Fransen -- mit Fransen
besetzt: lat. fimbriātus (1), Adj.: nhd. mit Fasern versehen (Adj.), mit
Fransen versehen (V.), mit Fasern besetzt, mit Fransen besetzt, befasert
Fransen -- mit Fransen
versehen (V.): lat. fimbriātus
(1), Adj.: nhd. mit Fasern versehen
(Adj.), mit Fransen versehen (V.), mit Fasern besetzt, mit Fransen besetzt,
befasert
französische -- französische
Karotte: lat. ? gingidion,
genpidion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze in Syrien, französische Karotte?
französische -- französische
Tamariske: lat. myrīca, F.: nhd. französische Tamariske, welsche
Tamariske; myrīcē, F.: nhd. französische Tamariske, welsche
Tamariske
Fratze: lat. mānia
(1), F.: nhd. Totengespenst, Fratze;
persōlla, F.: nhd. »Mäsklein«, kleine Maske, Fratze,
Larvengesicht
Fratzengesicht: lat. mīrio,
F.: nhd. Fratzengesicht, missgestalteter
Mensch, Bewunderer, Verwunderer
Frau -- alte Frau:
lat. anus, F.: nhd. alte Frau, Greisin; Baucis,
F.=PN, F.: nhd. Baucis, alte Frau
Frau -- arme Frau:
lat. paupercula, F.: nhd. Arme (F.), arme Frau
Frau -- ehrbare
verheiratete Frau: lat. mātrōna
(1), F.: nhd. Matrone, ehrbare
verheiratete Frau, Dame (F.) (1), Ehefrau
Frau -- eine Frau
beschlafen: lat. futuere,
futtuere, V.: nhd. eine Frau beschlafen,
einer Frau beiwohnen
Frau -- eine Frau
betreffend: lat. fēminīnus, Adj.: nhd. weiblich, eine Frau betreffend,
weiblichen Geschlechts
Frau -- eine Frau
die den zweiten Mann hat oder gehabt hat: lat. bivira, F.: nhd. eine Frau
die den zweiten Mann hat oder gehabt hat
Frau -- einer Frau
beiwohnen: lat. futuere,
futtuere, V.: nhd. eine Frau beschlafen,
einer Frau beiwohnen
Frau -- Frau des
Bischofs: lat. episcopa, F.: nhd. Frau des Bischofs
Frau -- Frau des
Bruders: lat. frātria (1), F.: nhd. Frau des Bruders, Schwägerin; frātrissa, F.: nhd. Frau des Bruders, Schwägerin
Frau -- Frau des
Meiers: lat. vīlica,
vīllica, F.: nhd. Meierin,
Wirtschaftsverwalterin, Ausgeberin, Frau des Meiers
Frau -- Frau des
Stadtpräfekten: lat. quaestōrissa, F.: nhd. Frau des Stadtpräfekten
Frau -- Frau die
durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: lat. commāter, F.: nhd.
Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist
Frau -- Frau die
eine zweite Ehe geschlossen hat: lat. internupta, F.: nhd. Vermählte?, Frau die eine zweite Ehe
geschlossen hat
Frau -- Frau eines
Fechters: lat. lūdia, F.: nhd. Tänzerin, Frau eines Fechters
Frau -- Frau eines
Zehntpächters: lat. decumāna, F.: nhd. Zehntpächterin, Frau eines Zehntpächters
Frau -- in die
Mysterien eingeweihte Frau: lat. mystis, F.: nhd. in die Mysterien eingeweihte Frau
Frau -- junge Frau:
lat. puella, pyera, F.: nhd. Mädchen, Geliebte, Tochter, junge
Frau
Frau -- kluge Frau:
lat. sāga, F.: nhd. kluge Frau, Wahrsagerin, Zauberin,
Kupplerin
Frau -- Mann der die
Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat: lat. ēnatēr, M.: nhd.
Mann der die Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat
Frau -- nur eine
Frau Habender: lat. monogamus, M.: nhd. nur eine Frau Habender
Frau -- schwache
Frau: lat. muliercula, F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache
Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne
Frau --
Sich-Verheiraten mit einer Frau: lat. monogamia, F.: nhd. Monogamie, Sich-Verheiraten mit
einer Frau
Frau -- unsaubere
Frau: lat. immunda, m F.: nhd.
unsaubere Frau
Frau --
zurückgewiesene Frau: lat. expulsa, F.: nhd. zurückgewiesene Frau
Frau...: lat. fēmineus, Adj.: nhd. weiblich, Weiber..., Frau...
Frau: lat. fēmina,
foemina, F.: nhd. Frau; issā, hebr.- F.: nhd. Frau,
Ehefrau; mulier, molier, F.: nhd. Weib, Frau, Eheweib
Frauchen: lat. uxorcula, F.: nhd. Frauchen, Weibchen, Fraulein,
Weiblein
Frauen -- ein Mittel
das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt: lat. atocium, N.: nhd. ein Mittel
das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt
Frauen -- Frauen
betreffend: lat. ? fēminālis, Adj.: nhd. Frauen..., Frauen betreffend?
Frauen -- Gemahl
zweier Frauen: lat. bimarītus,
bismarītus, M.: nhd. Gemahl zweier
Frauen, Doppelgatte
Frauen -- Haarfrisur
der Frauen in Gestalt einer Traube: lat. botrōnātus, M.:
nhd. Haarfrisur der Frauen in Gestalt einer Traube
Frauen -- hohe Frisur
der römischen Frauen aus falschem Haar (N.): lat. caliandrium, calliandrum,
N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.); caliandrum, caliendrum, N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus
falschem Haar (N.)
Frauen -- hohe
Haartracht der Frauen: lat. tutulus, M.: nhd. Haarschleife, hohe Haartracht der
Frauen
Frauen --
Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln:
lat. calautica, calantica, F.: nhd. Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit
auf die Wangen herabhängenden Zipfeln
Frauen -- Kopftuch für
Frauen: lat. maforte,
māvorte, N.: nhd. Kopftuch für
Frauen, kurzer Mantel der Mönche; mafortium, N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel
der Mönche
Frauen -- langes
Obergewand der Frauen: lat. palla (1), F.: nhd. langes Obergewand der Frauen, Staatsmantel,
Vorhang
Frauen -- leichte
Sandale für Frauen: lat. baxea,
baxa, F.: nhd. leichte Sandale für
Frauen
Frauen --
safranfarbiges Prachtgewand der Frauen: lat. crocōta, F.: nhd.
safranfarbiges Prachtgewand der Frauen; crocōtula, F.: nhd. safranfarbiges Prachtgewand der
Frauen; crocyfantia, crocofantia,
crocufantia, F.: nhd. safranfarbiges
Prachtgewand der Frauen
Frauen...: lat. fēminālis, Adj.: nhd. Frauen..., Frauen betreffend?
Frauenalter -- hohes
Frauenalter: lat. anīlitās, F.: nhd. hohes Frauenalter
Frauengemach: lat. gynaecōn, M.: nhd. Frauenwohnung, Frauengemach; gynaecōnītis, F.: nhd. Frauenwohnung, Frauengemach, innerer
Teil des Hauses
Frauengewand -- ein
Frauengewand: lat. parnacida, F.: nhd. ein Frauengewand
Frauengewand -- eine Art
Frauengewand (de quodam genere vestimenti mulierum): lat. ? parapēchium, N.: nhd. eine Art Frauengewand? (de quodam
genere vestimenti mulierum)
Frauenhaar -- Frauenhaar
(eine Pflanze): lat. adiantum, N.: nhd. Frauenhaar (eine Pflanze),
Venushaar; callitrichon, gr.- N.:
nhd. Frauenhaar (eine Pflanze), Venushaar
Frauenhaar: lat. polythrix,
polytrix, F.: nhd. Goldhaar, Frauenhaar,
Venushaar, ein Edelstein; polytrichon,
gr.- N.: nhd. Goldhaar, Frauenhaar, Venushaar, ein Edelstein
Frauenkleid -- feinwollenes
Frauenkleid: lat. epicroculum, N.: nhd. feinwollenes Frauenkleid; epicrocum, N.: nhd. feinwollenes Frauenkleid
Frauenkleid: lat. indūcula, F.: nhd. »Kleidlein«, Unterkleid, Frauenkleid
Frauennabel -- Frauennabel
(eine Pflanze): lat. cotylēdōn, F.: nhd. Nabelkraut, Frauennabel (eine
Pflanze)
Frauennabel: lat. cymbalāris,
cimbalāris, F.: nhd. Nabelkraut,
Frauennabel; cymbalītis, F.: nhd. Nabelkraut, Frauennabel
Frauenputzhändler: lat. nūgivendus, M.: nhd. Tandhändler, Frauenputzhändler
Frauenschmuck -- ein
Frauenschmuck: lat. ? labātōrium?, N.: nhd. ein Frauenschmuck?
Frauenunterkleid -- gelbes
Frauenunterkleid zum Gürten: lat. calthula,
caltula, F.: nhd. Kaltakleid, gelbes
Frauenunterkleid zum Gürten
Frauenwächter: lat. Bagōās, M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen,
Frauenwächter; Bagōus, M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen,
Frauenwächter
Frauenwohnung: lat. gynaecēum,
gynaecīum, gunaecēum, N.: nhd.
Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses, Zeugfabrik; gynaecōn, M.: nhd.
Frauenwohnung, Frauengemach; gynaecōnītis, F.: nhd. Frauenwohnung, Frauengemach, innerer
Teil des Hauses; mātrōnēum, N.: nhd. Frauenwohnung
Frauenzimmer -- altes
Frauenzimmer: lat. anicula,
anucla, F.: nhd. altes Frauenzimmer,
altes Weib, altes Mütterchen
Frauenzimmer -- molliges
Frauenzimmer: lat. bacciballum, N.: nhd. dicke Nudel, molliges Frauenzimmer
Frauenzimmerchen: lat. fēmella, F.: nhd. Frauenzimmerchen, Weibchen
Fraulein: lat. uxorcula, F.: nhd. Frauchen, Weibchen, Fraulein,
Weiblein
frech -- frech sein
(V.): lat. *petulāre, V.: nhd. neckisch sein (V.), leichtfertig
sein (V.), frech sein (V.); protervīre, V.: nhd. schamlos sein (V.), frech sein (V.)
frech: lat. audāciter,
audācter, Adv.: nhd. kühn,
herzhaft, mutig, verwegen, frech; cinaedus
(1), cinēdus, cinīdus,
Adj.: nhd. frech, schamlos, wolllüstig; īnfrontātē,
Adv.: nhd. schamlos, frech; *īnfrontātus, Adj.: nhd. schamlos, frech; lascīvus, Adj.: nhd. mutwillig, ausgelassen,
schäkerhaft, lose, frech, zügellos, geil; licenter, Adv.: nhd. frei, nach Gefallen, ungebunden,
zügellos, keck, frech; petulāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. neckisch, mutwillig,
leichtfertig, frech, schadenfroh; petulanter, Adv.: nhd. mutwillig, leichtfertig, frech,
ausgelassen; ? petulē, Adv.: nhd. neckisch?, frech?; ? petulus (1), Adj.: nhd. neckisch?, frech?; procāciter, Adv.: nhd. frech, verwegen; procāx, Adj.: nhd. sehr begehrlich, zudringlich, frech,
unverschämt; protervē, Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist,
keck, schamlos, frech; proterviter, Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist,
keck, schamlos, frech
freche -- freche Rede:
lat. superbiloquentia, F.: nhd. übermütige Rede, freche Rede
Frechheit -- Göttin der
Frechheit: lat. Licentia (2), F.=PN: nhd. Göttin der Frechheit
Frechheit: lat. ferōcitās, F.: nhd. Mut, Festigkeit, Unerschrockenheit,
Übermut, Frechheit; petulantia, F.: nhd. Mutwille, Leichtfertigkeit,
Frechheit, Ausgelassenhait, Übermut; procācia, F.: nhd. große Begehrlichkeit,
Zudringlichkeit, Frechheit; procācitās, F.: nhd. große Begehrlichkeit,
Zudringlichkeit, Frechheit; protervia, F.: nhd. Frechheit, Schamlosigkeit,
Unverschämtheit, Mutwille; protervitās, F.: nhd. Frechheit, Schamlosigkeit,
Unverschämtheit, Mutwille
Fregellä -- Einwohner
von Fregellä: lat. Fregellānus
(2), M.: nhd. Fregellaner, Einwohner
von Fregellä
Fregellä -- Fregellä
(Stadt der Volsker): lat. Fregellae, F.=ON: nhd. Fregellä (Stadt der Volsker)
Fregellaner: lat. Fregellānus
(2), M.: nhd. Fregellaner, Einwohner
von Fregellä
fregellanisch: lat. Fregellānus
(1), Adj.: nhd. fregellanisch
Fregena -- Fregena
(Stadt in Etrurien): lat. Fregēnae, F. Pl.=ON: nhd. Fregena (Stadt in Etrurien)
frei -- frei
erklären: lat. asserere (2),
adserere (2), V.: nhd. an sich fügen, an
sich nehmen, frei erklären
frei -- frei
fliegend: lat. effūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgelassen, frei
fliegend, verschwenderisch
frei -- frei heraus:
lat. professē, Adv.: nhd. frei heraus, unumwunden
frei -- frei lassen:
lat. intermittere, V.: nhd. dazwischenlegen, frei lassen, offen
lassen
frei -- frei machen:
lat. exuere, exsuere, V.: nhd. herausnehmen, heraustun, entblößen,
ausziehen, frei machen; lībertāre, V.: nhd. frei machen
frei -- frei sein
(V.): lat. carēre, V.: nhd. leer sein (V.), entblößt sein (V.),
frei sein (V.), entbehren, sich enthalten, vermissen; invacāre, V.: nhd. leer
sein (V.), ledig sein (V.), frei sein (V.), entblößt sein (V.); vacāre, V.: nhd. leer sein (V.), ledig sein (V.),
frei sein (V.), entblößt sein (V.)
frei -- frei stehend:
lat. expositus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. offen daliegend,
zugänglich, frei stehend
frei -- frei von
Arbeit: lat. fēriāticus, Adj.: nhd. frei von Arbeit; fēriātus, Adj.: nhd. feiernd, frei von Arbeit, müßig
frei -- frei von
Fehlern: lat. castus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein,
enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten
frei -- frei von
Leistungen: lat. immūnē, Adv.: nhd. frei von Leistungen, ledig; immūnis, immoenis, Adj.: nhd. frei von Leistungen, ledig
frei -- gänzlich
frei: lat. praelīber, Adj.: nhd. vorzüglich frei, gänzlich frei
frei -- mit frei
sein (V.): lat. ? convacāre, V.: nhd. mit frei sein (V.)?
frei -- von jeder
Verderbnis frei: lat. indēprāvātus, Adj.: nhd. unverdorben, von jeder Verderbnis
frei
frei -- vorzüglich
frei: lat. praelīber, Adj.: nhd. vorzüglich frei, gänzlich frei
frei -- zu frei:
lat. praelicenter, Adv.: nhd. zu frei, zu kühn
frei: lat. apertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bloß gemacht, offen
gemacht, entbößt, offen, frei; castus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein,
enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten; eleutherus, Adj.: nhd. unabhängig, frei; expediēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfesselt, befreit,
frei; expedītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehindert, ohne
Gepäck seiend, frei, leicht, bequem; grātuītus, Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt
machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht
erkauft, frei; improhibitē, Adv.: nhd. ungehindert, frei; *improhibitus, Adj.: nhd. ungehindert, frei; līber (1), leiber, loeber, Adj.: nhd. frei; līberē, Adv.: nhd.
frei, nicht sklavisch, uneingeschränkt, ungehindert, furchtlos; licēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frei, ungebunden,
zügellos, uneingeschränkt; licenter, Adv.: nhd. frei, nach Gefallen, ungebunden,
zügellos, keck, frech; patēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. offen, gangbar,
unversperrt, frei, offenbar; patidus, Adj.: nhd. offen, gangbar, unversperrt, frei;
prōpatulus, Adj.: nhd. frei, offen, öffentlich; solūtē, Adv.: nhd. ungehindert, frei, nach Belieben,
ohne Schwierigkeiten; spontāneus, Adj.: nhd. freiwillig, frei; vacuus, vocuus, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne
Freibauer: lat. minoflidus, M.: nhd. Minderbegüteter, Minderer, Freibauer
Freibeuterei -- Freibeuterei
treiben: lat. latrōcināri, V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein
(V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; latrunculārī, latrunclārī, V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein
(V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben
Freie -- Freie (F.):
lat. ? frea, F.: nhd. Freie (F.)?
freie -- freie
Entscheidung: lat. arbitrium,
arbiterium, N.: nhd. Dabeisein,
Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung,
Schiedsgericht, Urteil
freie -- freie Gewalt:
lat. pontificium, N.: nhd. Bischofsgewalt, Oberpriesteramt,
freie Gewalt
freie -- freie
öffentliche Fläche in der Stadt: lat. placea,
m F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt
freie -- freie
Promenade: lat. xystus, M.: nhd. bedeckter Säulengang, freie
Promenade, Terrasse
freie -- freie Stelle:
lat. ārea, āria, F.: nhd. freier Platz (M.) (1), freie Stelle,
Tenne
freie -- freie Wahl:
lat. optio (1), F.: nhd. freier Wille, freie Wahl
freie -- freie Zeit:
lat. ōtium, N.: nhd. Nichtstun, Geschäftslosigkeit, freie
Zeit, Muße
Freie: lat. lībera
(2), F.: nhd. Freie
freiem -- auf freiem
Boden aufgewachsen: lat. terrārius, Adj.: nhd. auf freiem Boden aufgewachsen, im
Freien aufgewachsen
freiem -- aus freiem
Antrieb: lat. libēns,
lubēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
gern handelnd, gutwillig, aus freiem Antrieb
freiem -- aus freiem
Willen: lat. sponte, Adv.?: nhd. aus eigenem Antrieb, aus freiem
Willen
freiem -- unter freiem
Himmel befindlich: lat. hypaethros
(1), gr.- Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich, unbedeckt, offen; subdīālis,
subdīvālis, Adj.: nhd. unter
freiem Himmel befindlich; subdīvus, Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich
freien -- aus freien
Stücken handelnd: lat. iniussus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeheißen, von
selbst, aus freien Stücken handelnd
freien -- der freien
Luft ausgesetzt: lat. perflābilis, Adj.: nhd. durchwehbar, der freien Luft
ausgesetzt
freien -- eines freien
Mannes unwürdig: lat. illīber*,
inlīber, Adj.: nhd. eines freien
Mannes unwürdig
Freien -- eines Freien
würdig: lat. eleutherius (2), Adj.: nhd. eines Freien würdig, edel,
anständig
Freien -- im Freien
aufgewachsen: lat. terrārius, Adj.: nhd. auf freiem Boden aufgewachsen, im
Freien aufgewachsen
Freien -- im Freien
liegen: lat. excubāre, V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im
Freien liegen; excubiāre, V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im
Freien liegen
freien -- seinem Unmut
freien Lauf lassen: lat. stomachābundus,
Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend,
seinem Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig
freien -- von der
Gestalt eines freien Hofraumes seiend: lat. impluviātus, Adj.: nhd.
von der Gestalt eines freien Hofraumes seiend, wassergrau, blaugrau, regengrau
»freier -- »freier
Kiliker« (Angehöriger einer Völkerschaft in Kilikien): lat. Eleutherocilix, M.: nhd. »freier Kiliker« (Angehöriger einer
Völkerschaft in Kilikien)
freier -- förmliche
Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei: lat. assertio, adsertio, F.: nhd.
förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen,
Einverleiben
Freier -- Freier (M.)
(1): lat. dēcubis, M.: nhd. Freier (M.) (1); līber (2), M.: nhd. freier Mensch, Freier (M.) (1)
Freier -- Freier (M.)
(2): lat. mnēstēr, M.: nhd. Freier (M.) (2); procus,
M.: nhd. Freier (M.) (2)
freier -- freier
Durchgang: lat. commeātus,
comiātus, M.: nhd. Gehen, freier
Durchgang, freier Verkehr, Proviant
freier -- freier
Himmel: lat. dīvum, Adj.: nhd. freier Himmel; subdīvum, N.: nhd. freier Himmel
freier -- freier
Hofraum: lat. impluvium,
pluvium, N.: nhd. freier Hofraum,
Impluvium
freier -- freier
Mensch: lat. līber (2), M.: nhd. freier Mensch, Freier (M.) (1)
freier -- freier Platz
(M.) (1): lat. ārea,
āria, F.: nhd. freier Platz (M.)
(1), freie Stelle, Tenne
freier -- freier
Verkehr: lat. commeātus,
comiātus, M.: nhd. Gehen, freier
Durchgang, freier Verkehr, Proviant
freier -- freier Wille:
lat. optio (1), F.: nhd. freier Wille, freie Wahl; spōns, F.: nhd. freier Wille, Trieb, Willkür; voluntās, F.: nhd. Wille, Wollen, Neigung, Richtung,
Bestrebung, freier Wille
freier -- freier
Zwischenraum: lat. laxātio, F.: nhd. Lockerung, Linderung, Erweiterung,
freier Zwischenraum
freier -- in freier
Weise: lat. remissē, Adv.: nhd. lose, in freier Weise, gelassen,
sanft, nachlässig
freier -- kleiner
freier Platz (M.) (1): lat. āreola,
āriola, F.: nhd. »Plätzlein«,
kleiner freier Platz (M.) (1), kleines Gartenbeet
freies -- freies
Ermessen: lat. arbitrium,
arbiterium, N.: nhd. Dabeisein,
Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung,
Schiedsgericht, Urteil
freies -- freies Ermesssen:
lat. arbitrātus, M.: nhd. Gutachten, Belieben, freies
Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht, Entscheidung
freigebig -- freigebig
austeilen: lat. dīlargīrī, V.: nhd. freigebig austeilen, freigebig
verschenken
freigebig -- freigebig
verschenken: lat. dīlargīrī, V.: nhd. freigebig austeilen, freigebig
verschenken
freigeborenen -- Stand eines
freigeborenen Menschen: lat. ingenuitās, F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen,
edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit
freigeborener --
freigeborener Mann: lat. bāro
(2), m M.: nhd. freigeborener Mann
freigegebener -- für das
Holzsammeln freigegebener Wald: lat. boscus,
m M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald
freigelassen: lat. lībertīnus
(1), Adj.: nhd. freigelassen, zu den
Freigelassenen gehörig
Freigelassene: lat. līberta, F.: nhd. Freigelassene; lībertīna, F.:
nhd. Freigelassene; manūmissīcia,
lat.?, F.: nhd. Freigelassene
Freigelassenen -- Stand der
Freigelassenen: lat. lībertīnitās, F.: nhd. Stand der Freigelassenen
Freigelassenen -- zu den
Freigelassenen gehörig: lat. lībertīnus
(1), Adj.: nhd. freigelassen, zu den
Freigelassenen gehörig
Freigelassener -- Vermögen das
ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt: lat. lībertīnium, M.: nhd. Vermögen das ein Freigelassener beim
Tode seines Herren bekommt
Freigelassener: lat. lībertīnus
(2), M.: nhd. Freigelassener; lībertus (2), leibertus, M.: nhd. Freigelassener; manūmissus, M.: nhd.
Freigelassener
freigiebig -- sehr
freigiebig: lat. perlīberāliter, Adv.: nhd. sehr gütig, sehr freigiebig
freigiebig: lat. largītiōnālis, Adj.: nhd. freigiebig, Beamten der
Spendekasse betreffend; largus (1), Adj.: nhd. reichlich, reichlich schenkend,
freigiebig; mūnificē, Adv.: nhd. mildtätig, wohltätig, freigiebig; mūnificenter, Adv.: nhd. mildtätig, wohltätig, freigiebig
Freigiebige: lat. largītrīx, F.: nhd. Spenderin, Freigiebige
Freigiebiger: lat. largītor, M.: nhd. »Schenker«, Spender, Freigiebiger
Freigiebigkeit: lat. largitās, F.: nhd. Reichlichkeit, Freigiebigkeit; largītio, F.: nhd. Schenken, Freigiebigkeit,
Spendieren, Bestechung; largitūdo, F.: nhd. Freigiebigkeit; mūnificentia, F.: nhd.
Mildtätigkeit, Wohlttätigkeit, Freigiebigkeit, Gnadenakt
Freiheit -- Freiheit
betreffend: lat. līberālis, Adj.: nhd. Freiheit betreffend, edel, von
edler Art seiend, gütig
Freiheit -- Freiheit
schenken: lat. manūmittere, V.: nhd. aus seiner Gewalt lassen, Freiheit
schenken
Freiheit -- Göttin der
Freiheit: lat. Lībertās (2), F.=PN: nhd. Göttin der Freiheit
Freiheit -- in Freiheit
gesetzt: lat. lībertus (1),
leibertus, Adj.: nhd. in Freiheit
gesetzt
Freiheit -- Vertreter
der Freiheit: lat. assertor,
adsertor, M.: nhd. Vertreter der
Freiheit, Wahrer der Freiheit, Behaupter der Knechtschaft, Befreier
Freiheit -- Wahrer der
Freiheit: lat. assertor,
adsertor, M.: nhd. Vertreter der
Freiheit, Wahrer der Freiheit, Behaupter der Knechtschaft, Befreier
Freiheit: lat. eleutheria
(1), F.: nhd. Freiheit; lībertās (1), loebertās
(alat.), leibertās, F.: nhd.
Freiheit, Selbständigkeit; licentia (1), F.: nhd. Freiheit, Erlaubnis; licentiātus, M.: nhd. Freiheit, Willkür
Freiheitshut -- mit einem
Freiheitshut versehen (Adv.): lat. ? pileāris,
pilleāris, Adj.: nhd. mit einem
Freiheitshut versehen (Adv.)?
Freiheitshut -- mit einem
Freiheitshut versehen (V.): lat. pileāre,
pilleāre, V.: nhd. mit einem
Freiheitshut versehen (V.)
Freiheitsrute: lat. fēstūca
(1), fīstūca, F.: nhd.
Halm, Grashalm, Freiheitsrute
Freiheitsstab: lat. vindicta, F.: nhd. Stab, Freiheitsstab, Befreiung,
Errettung, Rache, Strafe
Freilasser: lat. manūmissor, M.: nhd. Freilasser; ? manūmittēns,
(Part. Präs.=)M.: nhd. Freilasser?
Freilasserin: lat. manūmissa, F.: nhd. Freilasserin
Freilassung -- Freilassung
eines Sklaven: lat. manūmissio, F.: nhd. Entlassung aus seiner Gewalt,
Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe, Verzeihung
Freilassung -- Gebrauch bei
der Freilassung eines Sklaven: lat. manūmissālium, N.: nhd. Gebrauch bei der Freilassung eines
Sklaven
Freilassung: lat. ēmancipātio, F.: nhd. Entlassung aus der väterlichen
Gewalt, Freilassung, Emanzipation, Abtretung
freilich -- ei freilich:
lat. quippinī, Adv.: nhd. warum denn nicht?, allerdings, ei
freilich
freilich -- ja freilich:
lat. vērum (1), Adv.: nhd. in Wahrheit, in der Tat, allerdings,
ja freilich, wirklich
freilich -- wie freilich:
lat. utpote, Adv.: nhd. wie es möglich ist, wie es in
Umständen liegt, nämlich, wie freilich, wie ja
freilich: lat. equidem, Adv.: nhd. allerdings, in der Tat, freilich,
wohl; nīmīrum, Adv.: nhd. allerdings, freilich, natürlich; quippe,
Konj.: nhd. freilich, allerdings, natürlich; vidēlicet, Adv.: nhd.
leicht ersichtlich, natürlich, freilich, nämlich
Freimachen: lat. līberāmentum, N.: nhd. Freimachen
»Freimachender«: lat. carpistēs, M.: nhd. »Freimachender«
Freimachung: lat. līberātio, F.: nhd. Befreiung, Freimachung, Lossprechen,
Freispruch
Freimütigkeit: lat. parrhēsia, F.: nhd. Redefreiheit, Freimütigkeit
freindlich: lat. ? hostīlius
(3), Adj.: nhd. freindlich?
Freisein -- Freisein von
Schmerz: lat. indolentia, F.: nhd. Freisein von Schmerz,
Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz; indolōria, F.: nhd.
Freisein von Schmerz, Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz
Freisein -- Freisein von
Steuern und Abgaben: lat. atelīa, F.: nhd. Freisein von Steuern und Abgaben
Freisein: lat. carentia, F.: nhd. Nichthaben, Freisein; ēvacātio, F.: nhd. Befreiung, Freisein; vacātio, vacācio, F.: nhd. Befreiung, Befreitsein, Freisein,
Urlaub; vacuitās, F.: nhd. Leersein, Befreitsein, Freisein,
Erledigung, Vakanz
freisinnige -- freisinnige
Denkungsart: lat. līberālitas, F.: nhd. edle Gesinnungsart, freisinnige
Denkungsart, wohlwollende Gesinnung, Güte
Freisoldat: lat. beneficiārius
(2), M.: nhd. Freisoldat, Gefreiter
freisprechen: lat. absolvere, V.: nhd. lossprechen, freisprechen, ablösen
Freisprecher: lat. absolūtor, M.: nhd. Freisprecher, Lossprecher
Freisprechung -- zur
Freisprechung gehörig: lat. absolūtōrius, Adj.: nhd. zur Lossprechung gehörig, zur
Freisprechung gehörig; assertōrius,
adsertōrius, Adj.: nhd. zur
Freisprechung gehörig
Freisprechung: lat. absolūtio, F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung,
Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung; absolūtōrium, N.: nhd. Befreiungsmittel, Lossprechung,
Freisprechung
Freispruch: lat. līberātio, F.: nhd. Befreiung, Freimachung, Lossprechen,
Freispruch
Freistaat: lat. populus, M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft,
Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1)
Freistaaten -- höchster Beamter
in einigen griechischen Freistaaten: lat. dēmiūrgus, dāmiūrgus, M.: nhd. Demiurg, höchster Beamter in einigen
griechischen Freistaaten, Weltschöpfer
Freistätte: lat. asȳlum, N.: nhd. Freistätte, Asyl
freistehen: lat. licēre
(2), V.: nhd. erlaubt sein (V.),
vergönnt sein (V.), freistehen
freiwerdende -- durch
testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin: lat. statūlībera, F.:
nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin
freiwerdender -- durch
testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave: lat. statūlīber, M.:
nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave
freiwillig -- freiwillig
angeboten: lat. illātīcius, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; oblātīcius, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; oblātīvus, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; offeritīvus, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten
freiwillig -- freiwillig
dargeboten: lat. illātīcius, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; oblātīcius, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; oblātīvus, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; offeritīvus, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten
freiwillig -- freiwillig
gegeben: lat. illātīcius, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; oblātīcius, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; oblātīvus, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben
freiwillig: lat. automatus,
automatos, Adj.: nhd. aus eigenem
Antrieb handelnd, freiwillig; ērēctē, Adv.: nhd. mutvoll, freiwillig; obultrōneus, Adj.: nhd. selbstgewählt, freiwillig; spontālis, Adj.: nhd. freiwillig; spontāliter, Adv.: nhd.
freiwillig, von selbst; spontāneē, Adv.: nhd. freiwillig; spontāneus, Adj.: nhd.
freiwillig, frei; spontīvus, Adj.: nhd. freiwillig; ultrōneus, Adj.: nhd.
freiwillig; voluntāriē, Adv.: nhd. freiwillig; voluntārius, Adj.: nhd.
freiwillig, einen Willen bezeichnend
freiwilliger -- freiwilliger
Hungertod: lat. apocarterēsis, F.: nhd. freiwilliger Hungertod
Freiwilliger: lat. volo, M.: nhd. Freiwilliger
Freiwilligkeit: lat. ultrōnēitās, F.: nhd. Freiwilligkeit, Willensfreiheit
Freizulassender: lat. ? manūmissūrus, M.: nhd. Freizulassender?
fremd -- fremd machen:
lat. aliēnāre, V.: nhd. fremd machen, entfremden,
wegschaffen, entfernen, abtreten, veräußern, verstoßen
fremd -- nicht fremd:
lat. ingenuus (1), inienuus, Adj.: nhd. »eingeboren«, einheimisch, nicht
fremd, natürlich
fremd: lat. adventīcius, Adj.: nhd. äußere, ausländisch, fremd,
außerordentlich; aliēnigenus, Adj.: nhd. fremden Ursprungs, fremdartig,
verschiedenartig, ausländisch, fremd; aliēnus, Adj.: nhd. fremd, ausländisch, abgeneigt,
widersprechend; allophȳlus, Adj.: nhd. anderen Stammes seiend,
ausländisch, fremd; ascītus, Adj.: nhd. hergeholt, fremd; barbarē, Adv.: nhd. ausländisch, fremd, lateinisch,
roh, unschicklich, fehlerhaft; barbarus
(1), barbaros, barbar, Adj.: nhd.
barbarisch, ausländisch, fremd; externus
(1), Adj.: nhd. äußerlich,
auswärtig, fremd; extrāneus (1),
extrānius, Adj.: nhd. äußere,
äußerlich, außerhalb liegend, auswärtig, fremd; hospitus*, Adj.: nhd. als
Fremder kommend, als Gast gekommen, fremd; hosticē, Adv.: nhd. fremd, ausländisch, feindlich; hosticus, Adj.: nhd. fremd, ausländisch, feindlich; īgnōtus (1), Adj.: nhd. unbekannt, fremd; īnsitīvus, Adj.: nhd. gepfropft, eingeführt, fremd,
unecht, untergeschoben; īnsolitus, Adj.: nhd. ungewohnt, fremd, ungewöhnlich; pereger,
Adj.: nhd. fremd, ausländisch; peregrīnē, Adv.: nhd. fremd, ausländisch; peregrīnus (1), Adj.: nhd. fremd, ausländisch
fremdartig: lat. aliēnigenus, Adj.: nhd. fremden Ursprungs, fremdartig,
verschiedenartig, ausländisch, fremd
fremdartiges -- veraltetes
fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf: lat.
glōssēma,
glōsēma, N.: nhd. Glossem, veraltetes
fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf
Fremde -- Aufenthalt
in der Fremde: lat. hospitālitās, F.: nhd. Gastfreundschaft, Gastlichkeit,
Aufenthalt in der Fremde
fremde -- Einbrecher
in fremde Wohnung: lat. dīrēctārius, M.: nhd. Einbrecher in fremde Wohnung
fremde -- Einbrecher
in fremde Wohnungen: lat. dīrīctārius, M.: nhd. Einbrecher in fremde Wohnungen
Fremde -- Fremde (F.)
(2): lat. hospita, F.: nhd. Fremde (F.) (2), Gast, Gastfreudin,
Wirtin
Fremde -- Fremde betreffend:
lat. ? hospes (2), Adj.: nhd. Fremde betreffend?, Gastfreunde
betreffend?
Fremde -- in der
Fremde: lat. dēperegrē, Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in
der Fremde, im Ausland; peregrē, Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in
der Fremde, im Ausland
Fremde -- in der
Fremde seiend: lat. peregrīnāns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in der
Fremde seiend
Fremde -- in der
Fremde sein (V.): lat. peregrīnāri, V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der
Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern
weilen
Fremde -- sich in der
Fremde aufhalten: lat. peregrīnāri, V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der
Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern
weilen
Fremde: lat. peregrīna, F.: nhd. Fremde
fremden -- fehlerhafte
Aussprache eines fremden Wortes: lat. barbarolexis,
gr.- F.: nhd. fehlerhafte Aussprache eines fremden Wortes
fremden -- fremden
Ursprungs: lat. aliēnigenus, Adj.: nhd. fremden Ursprungs, fremdartig,
verschiedenartig, ausländisch, fremd
Fremden -- Verpfleger
der Fremden: lat. xenoparochus, M.: nhd. Verpfleger der Fremden
Fremdenmord: lat. ? hospicīda, M.: nhd. Fremdenmord?, Mord an einem Gast?
Fremdenmörder: lat. ? hospiticīda, M.: nhd. Fremdenmörder?, Mörder an einem
Gast?
Fremder -- als Fremder
kommend: lat. hospitus*, Adj.: nhd. als Fremder kommend, als Gast
gekommen, fremd
fremder -- fremder
Körper: lat. aliēnitās, F.: nhd. fremder Körper
fremder -- mit fremder
Sprache Sprechender (homo qui barbarismis plena[m] profert verba): lat. ? barbarostomus, M.: nhd. mit fremder Sprache Sprechender?
(homo qui barbarismis plena[m] profert verba)
Fremder: lat. advena,
arvena, M.: nhd. Ankömmling, Fremder,
Reisender, Zugvogel, Neuling, Laie; adventor, M.: nhd. Ankömmling, Fremder, Gast, Besucher;
extrāneus (2), M.: nhd. Fremder, Ausländer, Fremdling; extrārius (2), M.: nhd. Fremder; hospes (1), hospis, M.: nhd.
Fremder, Fremdling, Gastfreund; peregrīnāns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Fremder;
peregrīnus (2), M.: nhd. Fremder, Fremdling
Fremdes: lat. externum, N.: nhd. Außending, äußere Erscheinung,
Auswärtiges, Fremdes; extrāneum, N.: nhd. Fremdes, Anderes
Fremdling: lat. externus
(2), M.: nhd. Auswärtiger,
Fremdling; extrāneus (2), M.: nhd. Fremder, Ausländer, Fremdling; hospes (1), hospis, M.: nhd. Fremder, Fremdling, Gastfreund; hostis, fostis, M.: nhd. Gast, Fremdling, Ausländer, Feind; peregrīnus (2), M.: nhd. Fremder, Fremdling; trānsvena, M.: nhd. Herüberkommender, Ankömmling,
Fremdling
Frentaner -- Frentaner
(Angehöriger eines Zweigs der Samniter): lat. Frentānus (1), M.: nhd.
Frentaner (Angehöriger eines Zweigs der Samniter)
frentanisch: lat. Frentānus
(2), Adj.: nhd. frentanisch
fressen -- fressen
lassen: lat. pāscere, V.: nhd. fressen lassen, weiden lassen
fressen -- gierig fressen:
lat. vorāre, V.: nhd. verschlucken, verschlingen, gierig
fressen
fressen: lat. edere, V.: nhd. essen, speisen, fressen; lurcāre, V.: nhd. schlemmen, fressen; lurcārī,
lurchārī, V.: nhd. schlemmen,
fressen; pāscī, V.: nhd. fressen, äsen, weiden, abweiden,
sich weiden, sich ergötzen; pascitāre, F.: nhd. weiden, fressen; rūmigāre, V.: nhd. wiederkäuen, fressen
Fressen: lat. rōsio, F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende
Empfindung; rōsūra, F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende
Empfindung; rōsus, M.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende
Empfindung
fressend -- Fleisch
fressend: lat. sarcophagus (1), Adj.: nhd. Fleisch fressend, Fleisch
verzehrend
fressend -- Gras
fressend: lat. herbānus (1), Adj.: nhd. Gras fressend; herbāticus, Adj.: nhd. Gras fressend
fressend -- um sich
fressend: lat. herpēsticus, Adj.: nhd. sich ausbreitend, um sich fressend
fressend -- viel
fressend: lat. multivorus, Adj.: nhd. viel fressend
fressend: lat. edēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. essend, fressend; lurcinābundus,
lurchinābundus, Adj.: nhd.
fressend; vescus, Adj.: nhd. zehrend, appetitlos, ausgezehrt,
mager, dürftig, gefräßig, fressend; vorāx, Adj.: nhd. gern und leicht verschlingend,
gefräßig, fressend, verzehrend
fressende -- fressende
Empfindung: lat. rōsio, F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende
Empfindung; rōsūra, F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende
Empfindung; rōsus, M.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende
Empfindung
fressende -- fressende
Geschwüre verursachend: lat. phagedaenicus,
fagedaenicus, Adj.: nhd. an der
Fresssucht leidend, fressende Geschwüre verursachend
fressendes -- fressendes
Geschwür: lat. anthrax, M.: nhd. Bergzinnober, fressendes Geschwür
fressendes -- um sich
fressendes Geschwür: lat. nomē, F.: nhd. um sich fressendes Geschwür; phagedaena, fagedaena, F.: nhd. Fresssucht, Heißhunger, um sich
fressendes Geschwür
Fresser: lat. comedo, M.: nhd. Fresser, Schlemmer; comedus,
M.: nhd. Fresser, Schlemmer; cōmēsor, M.: nhd. Verzehrer, Fresser; cōmestor, M.: nhd. Verzehrer, Fresser; dēvorātor, M.: nhd. Verschlinger, Fresser; edo,
M.: nhd. Fresser; epulo, M.: nhd. Schmauser, Schmausbruder, Fresser; gumia, gomia, F.: nhd. Leckermaul, Fresser, Schlemmer; lurco, lurcho, M.: nhd. Fresser, Schlemmer, Wüstling; mando, M.: nhd. Esser, Fresser; mandūco, M.: nhd.
Fresser, Vielfraß; mandūcus, M.: nhd. Fresser, Vielfraß; māsucius, lat.?, M.: nhd. Kauer,
Fresser; patinārius (2), M.: nhd. Schüsselfreund, Fresser; phago, fago, M.: nhd. Fresser
Fresserin: lat. dēvorātrīx, F.: nhd. Verschlingerin, Fresserin; estrīx, F.: nhd. Esserin, Fresserin
fresshaft: lat. gulōsus, Adj.: nhd. fresshaft, gefräßig, leckerhaft,
genusssüchtig; lectuōsus, lat.?,
Adj.: nhd. fresshaft, gefräßig
Fresshafter: lat. ? leccātor,
lecātor, M.?: nhd. Fresshafter?
»Fressland«: lat. Peredia, F.: nhd. »Fressland«
Fresssucht -- an der
Fresssucht leidend: lat. phagedaenicus,
fagedaenicus, Adj.: nhd. an der
Fresssucht leidend, fressende Geschwüre verursachend
Fresssucht: lat. phagedaena,
fagedaena, F.: nhd. Fresssucht,
Heißhunger, um sich fressendes Geschwür
Fresswirtschaft: lat. vorātrīna, F.: nhd. Fresswirtschaft, Schlund, Abgrund
Frettchen: lat. furettus,
furetus, m M.: nhd. Frettchen, Iltis; fūro, M.: nhd. Iltis, Frettchen; ictis,
F.: nhd. Frettchen; viverra, F.: nhd. Frettchen, Wiesel
Frettchenstall: lat. vīverrārium, N.: nhd. Frettchenstall, Wieselstall
freu -- freu Dich!:
lat. chaere, caere, gr.- V.
(Imperativ): nhd. freu Dich!, sei gegrüßt!
Freude -- Erfüllen mit
Freude: lat. laetificātio, F.: nhd. Erfüllen mit Freude, Erfreuen
Freude -- Freude
bekommmen: lat. adamāre, V.: nhd. lieb gewinnen, Freude bekommmen
Freude -- Freude
erregend: lat. laetificus, Adj.: nhd. Freude verursachend, Freude
erregend, erfreulich, fröhlich, froh
Freude -- Freude
finden: lat. gaudēre, V.: nhd. sich freuen, froh sein (V.), Freude
finden
Freude -- Freude
verursachend: lat. laetificus, Adj.: nhd. Freude verursachend, Freude
erregend, erfreulich, fröhlich, froh
Freude -- in Freude:
lat. iūcundē, Adv.: nhd. ergötzlich, in Freude, angenehm; iūcunditer, Adv.: nhd. ergötzlich, in Freude, angenehm
Freude -- innere
Freude: lat. gaudium, N.: nhd. innere Freude
Freude -- mit
ausgelassener Freude: lat. exsultanter,
exultanter, Adv.: nhd. ausgelassen, mit
ausgelassener Freude
Freude -- mit Freude
erfüllen: lat. laetificāre, V.: nhd. freudig stimmen, mit Freude
erfüllen, erfreuen
Freude -- seine Freude
zu erkennen geben: lat. grātārī, V.: nhd. seine Freude zu erkennen geben,
Glück wünschen
Freude -- sich
ausgelassener Freude überlassend: lat. exsultābundus,
exultābundus, Adj.: nhd. fort und
fort aufspringend, sich ausgelassener Freude überlassend
Freude -- sich der
Freude hingebend: lat. gaudibundus,
gaudebundus, Adj.: nhd. sich der Freude
hingebend; laetābundus, Adj.: nhd. sich der Freude hingebend, voll
Freude seiend
Freude -- voll Freude
seiend: lat. laetābundus, Adj.: nhd. sich der Freude hingebend, voll
Freude seiend
Freude -- von Freude
belebt: lat. gaudivigēns, Adj.: nhd. von Freude belebt
Freude: lat. alacrimōnia, F.: nhd. Freude, Fröhlichkeit; ? euthȳmia, F.: nhd. Frohsinn?, Freude?; gau (1),
N.?: nhd. Freude; gaudimōnium, N.: nhd. Freude; laetītia, laetītiēs,
F.: nhd. Freude, Fröhlichkeit, Jubel; laetitūdo, F.: nhd.
Freude, Fröhlichkeit, Jubel
Freuden -- mit Freuden:
lat. gaudenter, Adv.: nhd. mit Freuden; grātanter, Adv.: nhd.
mit Freuden; laetē, Adv.: nhd. freudig, mit Freuden, fröhlich
Freudenbezeigung: lat. grātulātio, F.: nhd. Freudenbezeigung, Beglückwünschung,
Glückwunsch
Freudenfest -- Freudenfest
zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium: lat. hilaria (2), N. Pl.: nhd.
Freudenfest zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium
Freudenfest: lat. vītulātio, F.: nhd. Siegesopfer, Siegesfeier,
Freudenfest
Freudengeschrei: lat. conclāmātio, F.: nhd. lautes Rufen, lautes Geschrei,
Freudengeschrei
freudevoll: lat. gaudiālis, Adj.: nhd. fröhlich, freudevoll
freudig -- freudig
stimmbar: lat. laetificālis, Adj.: nhd. freudig stimmbar, erfreubar
freudig -- freudig
stimmen: lat. laetificāre, V.: nhd. freudig stimmen, mit Freude
erfüllen, erfreuen
freudig -- sehr freudig:
lat. perlaetus, Adj.: nhd. sehr freudig
freudig -- vorher
freudig stimmen: lat. praelaetificāre, V.: nhd. vorher freudig stimmen, vorher
erfreuen
freudig: lat. laetanter, Adv.: nhd. freudig; laetē, Adv.: nhd.
freudig, mit Freuden, fröhlich
freudiger -- freudiger
Aufschrei: lat. iūbilum, N.: nhd. freudiger Aufschrei, Jauchzen,
wildes Kriegsgeschrei
freudiges -- freudiges
Gesicht machend: lat. ? laetiēns, Adj.: nhd. freudiges Gesicht machend?
freue -- sich freue n
über: lat. supergaudēre, V.: nhd. sich freue n über
freuen -- sich
ausgelassen freuen: lat. praegestīre, V.: nhd. sich überaus freuen, sich
ausgelassen freuen
freuen -- sich freuen:
lat. gaudēre, V.: nhd. sich freuen, froh sein (V.), Freude
finden; ? gavēscere, V.: nhd. sich freuen?; ? gavisāre?, V.: nhd.
sich freuen?; laetāre, V.: nhd. sich freuen, fruchtbar machen,
düngen; laetārī,
lētārī, V.: nhd. sich
freuen; laetīscere,
laetēscere, V.: nhd. sich freuen
freuen -- sich freuen
mit: lat. aggaudēre,
adgaudēre, V.: nhd. sich freuen mit
freuen -- sich mit
freuen: lat. congaudēre, V.: nhd. sich mit freuen; coniūcundāri, V.: nhd. mit erheitert werden, sich mit
freuen
freuen -- sich sehr
freuen: lat. pergaudēre, V.: nhd. sich sehr freuen; praegaudēre, V.: nhd. sich sehr freuen
freuen -- sich überaus
freuen: lat. praegestīre, V.: nhd. sich überaus freuen, sich
ausgelassen freuen
freuen -- sich
zusammen freuen: lat. collaetāre, V.: nhd. sich zusammen freuen; collaetāri, V.: nhd. sich zusammen freuen
freuen: lat. ? ēgaudēre, V.: nhd. freuen?
freuend -- sich freuend:
lat. gaudēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich freuend; laetāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich freuend
Freund -- besonderer
Freund: lat. speciālis (2), M.: nhd. besonderer Freund
Freund -- brüderlicher
Freund: lat. frāter, M.: nhd. Bruder, brüderlicher Freund
Freund -- falscher
Freund (in der Sprache): lat. paronymon,
gr.- N.: nhd. Paronym, falscher Freund (in der Sprache)
Freund -- Freund des
Reisens: lat. peregrīnātor, M.: nhd. Freund des Reisens, Reiselustiger
Freund -- Freund feszenninischer
Verse: lat. Fescennīnicola, M.: nhd. Freund feszenninischer Verse
Freund -- Freund von
Späßen: lat. rīdiculus (2), M.: nhd. Possenreißer, Spaßmacher, närricher
Kauz, Freund von Späßen, Verwachsener
Freund -- ganz
vertrauter Freund: lat. intimus (2), M.: nhd. ganz vertrauter Freund
Freund -- großer
Freund der Pracht seiend: lat. praelautus, Adj.: nhd. großer Freund der Pracht seiend
Freund -- guter Freund:
lat. nōtus (2), M.: nhd. Bekannter, guter Freund; sodālis (2), M.: nhd. Kamerad, Spielkamerad, Gefährte,
guter Freund, Busenfreund
Freund -- lieber
Freund: lat. amīculus, M.: nhd. »Freundlein«, Freundchen, lieber
Freund, trauter Freund
Freund -- Schüler und
Freund der Apostel: lat. apostolicus
(2), M.: nhd. Schüler und Freund der
Apostel, Papst
Freund -- sich als
Freund benehmen: lat. amīcārī, V.: nhd. sich als Freund benehmen
Freund -- trauter
Freund: lat. amīculus, M.: nhd. »Freundlein«, Freundchen, lieber
Freund, trauter Freund
Freund -- vertrauter
Freund: lat. perfamiliāris (2),
M.: nhd. Vertrauter, vertrauter Freund
Freund -- zum Freund
machen: lat. amīcāre, V.: nhd. zum Freund machen, gewogen machen
Freund: lat. aequus (2), M.: nhd. Freund; amāns (2), M.: nhd.
Liebhaber, Liebender, Verliebter, Freund; amātor, M.: nhd. Liebhaber, Verehrer, Freund; amīcus (2), amēcus,
ameicus, M.: nhd. Freund; familiāris (2), M.: nhd. Freund, Hausfreund, Sklave,
Bedienter; hetaerus,
etērus, M.: nhd. Gefährte, Freund; necessārius (2), M.: nhd. Hauptbeteiligter, Verwandter,
Freund, Patron
Freundchen: lat. amīculus, M.: nhd. »Freundlein«, Freundchen, lieber
Freund, trauter Freund
Freundin -- Freundin und
Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen: lat. agapēta, F.: nhd.
Freundin und Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen
Freundin -- kleine Freundin:
lat. amīcula, F.: nhd. kleine Freundin, Liebchen, Geliebte
Freundin: lat. amātrīx, F.: nhd. Freundin, Liebende, Liebchen; amīca, amēca, F.: nhd. Freundin; cōnsectātrīx,
F.: nhd. eifrige Anhängerin, Freundin; familiāris (3), F.:
nhd. Freundin, Bekannte; sectātrīx, F.: nhd. Anhängerin, Freundin
»Freundlein«: lat. amīculus, M.: nhd. »Freundlein«, Freundchen, lieber
Freund, trauter Freund
freundlich -- freundlich
gesinnt: lat. amīcus (1),
amēcus, ameicus, Adj.: nhd.
befreundet, freundlich gesinnt
freundlich -- freundlich
sein (V.): lat. renīdēre, V.: nhd. zurückstrahlen, erglänzen,
schimmern, lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch lächeln, grinsen
freundlich -- nicht
freundlich: lat. imbenignus, Adj.: nhd. nicht freundlich, unfreundlich
freundlich -- sehr
freundlich: lat. perhūmānus, Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr freundlich,
sehr höflich
freundlich -- überaus
freundlich: lat. percōmis, Adj.: nhd. überaus freundlich, überaus
gefällig
freundlich: lat. amanter, Adv.: nhd. liebevoll, liebreich, freundlich; benevolus, benivolus, Adj.: nhd. wohlwollend, gütig, freundlich,
gewogen; benīgnē, Adv.: nhd. gütig, freundlich, zuvorkommend,
bereitwillig; benīgnus, Adj.: nhd. von guter Art, gütig, freundlich,
liebevoll, leutselig; cōmis,
cōmes, Adj.: nhd. aufgeräumt,
launig, munter, frohsinnig, freundlich; cosmis,
a Adj.: nhd. gefällig, freundlich; hūmāniter, Adv.: nhd. menschlich, leutselig, gefühlvoll,
freundlich; hūmānitus, Adv.: nhd. menschlich, auf menschliche Art,
freundlich; līberāliter, Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, gütig, mit
verbindlicher Höflichkeit, freundlich; mīlichius, Adj.: nhd. mild, freundlich, sanft
Freundliche: lat. amoenitās, F.: nhd. Annehmlichkeit, Anmutige,
Freundliche, Liebliche, Wonne, reizende Lage; euphronē, F.: nhd.
Wohlwollende, Freundliche, Nacht
freundlicher -- immer
freundlicher Schmarotzer: lat. arrīsor, M.: nhd. Anlächler, immer freundlicher
Schmarotzer
freundliches -- freundliches
Lächeln: lat. renīdentia, F.: nhd. freundliches Lächeln
Freundlichkeit: lat. benīgnitās, F.: nhd. Leutseligkeit, Gutmütigkeit,
Freundlichkeit, Milde, Gnade; cōmitās, F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute
Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit; prothȳmia, prothūmia,
F.: nhd. Gemütlichkeit, Freundlichkeit
Freundschaft -- druch
tesserae geschlossene Freundschaft: lat. contesserātio, F.: nhd.
druch tesserae geschlossene Freundschaft
Freundschaft -- durch
tesserae Freundschaft schließen: lat. contesserāre, V.: nhd. durch tesserae Freundschaft
schließen
Freundschaft -- vertraute
Freundschaft: lat. familiāritās, F.: nhd. vertrauter Umgang, genaue
Bekanntschaft, vertraute Freundschaft, Vertraulichkeit
Freundschaft: lat. amīcitia, F.: nhd. Freundschaft, Freundschaftsbündnis; amīcitiēs, F.: nhd. Freundschaft, Freundschaftsbündnis;
? iāre, hebr.- Sb.?: nhd.
Freundschaft?, Bosheit?
freundschaftlich -- sehr
freundschaftlich: lat. peramīcē, Adv.: nhd. sehr freundschaftlich, sehr
befreundet; peramīcus, Adj.: nhd. sehr befreundet, sehr
freundschaftlich
freundschaftlich: lat. amīcābilis, Adj.: nhd. freundschaftlich; amīcābiliter, Adv.: nhd. freundschaftlich; amīcālis, Adj.: nhd. freundschaftlich; amīcāliter, Adv.: nhd. freundschaftlich; amīcē, Adv.: nhd. freundschaftlich, geneigt,
günstig; amīciter, Adv.: nhd. freundschaftlich, geneigt,
günstig; familiāriter, Adv.: nhd. familienweise, vertraut,
freundschaftlich
Freundschaftsbündnis: lat. amīcitia, F.: nhd. Freundschaft, Freundschaftsbündnis; amīcitiēs, F.: nhd. Freundschaft, Freundschaftsbündnis
Frevel -- durch Frevel
beflecken: lat. scelerāre, V.: nhd. durch Frevel beflecken, schädlich
machen
Frevel -- durch Frevel
befleckt: lat. scelerātus, Adj.: nhd. durch Frevel befleckt, entweiht,
frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll
Frevel -- voll Frevel
seiend: lat. scelerōsus (1), Adj.: nhd. voll Frevel seiend, frevelhaft,
verrucht, gottlos
Frevel: lat. admissum, N.: nhd. Vergehen, Schuld, Frevel; hybris,
M.: nhd. Übermut, Frevel, Hochmut; maleficium,
malficium, malificium, N.: nhd. böse
Tat, Übeltat, Frevel; nefārium, N.: nhd. Ruchlosigkeit, verruchte Tat,
Freveltat, Frevel; nefās, N. (indekl.): nhd. Unrecht, Sünde, Frevel,
Gräuel, Greuel
frevelhaft -- frevelhaft
beflecken: lat. cōnscelerāre, V.: nhd. frevelhaft beflecken, verunreinigen
frevelhaft: lat. cōnscelerātus, Adj.: nhd. frevelhaft, verrrucht; incestus (1), incastus, Adj.: nhd. unsittlich, sündhaft, gottlos,
frevelhaft; iniūriōsē, Adv.: nhd. widerrechtlich, ungerecht,
frevelhaft; iniūriōsus, Adj.: nhd. widerrechtlich, ungerecht,
frevelhaft; nefārius (1), Adj.: nhd. gottlos, frevelhaft, verrucht,
ruchlos; scelerātē, Adv.: nhd. frevelhaft; scelerātus, Adj.: nhd.
durch Frevel befleckt, entweiht, frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll; scelerōsus (1), Adj.: nhd. voll Frevel seiend, frevelhaft, verrucht,
gottlos; scelerus, Adj.: nhd. frevelhaft, abscheulich; scelestē, Adv.: nhd. frevelhaft, verrucht; scelestus (1), Adj.: nhd. frevelhaft, gottlos, verrucht,
schalkhaft, elend
frevelhafte -- frevelhafte
Beleidigung: lat. convīciāria, F.: nhd. frevelhafte Beleidigung
Frevelhaftes: lat. sceleritās, F.: nhd. Frevelhaftes
Freveltat: lat. nefārium, N.: nhd. Ruchlosigkeit, verruchte Tat,
Freveltat, Frevel
Frevler -- Frevler
Bösewicht: lat. scelestus (2), M.: nhd. Frevler Bösewicht, Schurke,
Verbrecher
Frevler: lat. nefārius
(2), M.: nhd. Verruchter, Frevler
Friede: lat. catalysis, F.: nhd. Beendigung der Feindseligkeiten,
Friede; fredus, fritus, anfrk.- N.:
nhd. Friede, Friedensgeld; īrēnē, F.: nhd. Friede; pācātio, F.: nhd.
Friedensschluss, Friede; pāx, F.: nhd. Friede
Frieden -- den Frieden
befördernd: lat. pācātōrius, Adj.: nhd. den Frieden befördernd,
friedfertig
Frieden -- den Frieden
vermittelnd: lat. pācificātōrius, Adj.: nhd. den Frieden vermittelnd,
Friedens...
Frieden -- Frieden
bringen: lat. pācāre, V.: nhd. Frieden bringen, ruhig machen,
friedlich machen; pāciferre, V.: nhd. Frieden bringen
Frieden -- Frieden
bringend: lat. pācifer, Adj.: nhd. Frieden bringend
Frieden -- Frieden
machen: lat. pācificārī, V.: nhd. Frieden machen, Frieden schließen,
Frieden vermitteln
Frieden -- Frieden
schließen: lat. pācificārī, V.: nhd. Frieden machen, Frieden schließen,
Frieden vermitteln
Frieden -- Frieden
schließend: lat. pācificus, Adj.: nhd. Frieden schließend, Frieden
stiftend, friedlich
Frieden -- Frieden
stiftend: lat. pācificus, Adj.: nhd. Frieden schließend, Frieden
stiftend, friedlich
Frieden -- Frieden und
Licht tragend: lat. pācilūcifer, Adj.: nhd. Frieden und Licht tragend
Frieden -- Frieden
vermitteln: lat. pācificārī, V.: nhd. Frieden machen, Frieden schließen,
Frieden vermitteln
Frieden -- in Frieden:
lat. pācātē, Adv.: nhd. friedlich, in Frieden, ruhig
Frieden -- zum Frieden
führen: lat. compācāre, V.: nhd. befrieden, zum Frieden führen
Frieden -- zum Frieden
gehörig: lat. pācālis, Adj.: nhd. zum Frieden gehörig, Friedens...
Friedens -- im Zustand
des Friedens befindlich: lat. pācātus, Adj.: nhd. im Zustand des Friedens
befindlich, sich ruhig verhaltend, friedlich
Friedens -- Vermittlung
des Friedens: lat. pācificātio, F.: nhd. Friedensstiftung, Vermittlung des
Friedens
Friedens...: lat. pācālis, Adj.: nhd. zum Frieden gehörig, Friedens...; pācificātōrius, Adj.: nhd. den Frieden vermittelnd,
Friedens...
Friedensbringer: lat. pācātor, M.: nhd. Beruhiger, Friedensstifter, Friedensbringer
Friedensgeld: lat. fredus,
fritus, anfrk.- N.: nhd. Friede, Friedensgeld
Friedensrichter: lat. īrenarchēs, M.: nhd. Friedensrichter
Friedensschluss: lat. pācātio, F.: nhd. Friedensschluss, Friede
Friedensstand -- völlig in
Friedensstand setzen: lat. perpācāre, V.: nhd. völlig in Friedensstand setzen,
völlig zur Ruhe bringen
Friedensstifter: lat. pācātor, M.: nhd. Beruhiger, Friedensstifter,
Friedensbringer; pācificātor, M.: nhd. Friedensstifter
Friedensstiftung: lat. pācificātio, F.: nhd. Friedensstiftung, Vermittlung des
Friedens
Friedensvertrag: lat. foedus (2),
foidus, fīdus (2), N.: nhd.
Bündnis, Friedensvertrag, Bündnisvertrag
friedfertig -- nicht
friedfertig: lat. impācātus, Adj.: nhd. nicht friedfertig, unfriedsam,
unruhig
friedfertig: lat. pācātōrius, Adj.: nhd. den Frieden befördernd,
friedfertig
Friedhof: lat. coemētērium,
cīmītērium, cymētērium, N.: nhd. Schlafstätte, Ruhestätte, Friedhof
friedlich -- friedlich
machen: lat. pācāre, V.: nhd. Frieden bringen, ruhig machen, friedlich
machen
friedlich -- höchst
friedlich und geneigt machen: lat. complācāre, V.: nhd. höchst friedlich und geneigt machen
friedlich: lat. pācātē, Adv.: nhd. friedlich, in Frieden, ruhig; pācātus, Adj.: nhd. im Zustand des Friedens
befindlich, sich ruhig verhaltend, friedlich; pācificē, Adv.:
nhd. friedlich; pācificus, Adj.: nhd. Frieden schließend, Frieden
stiftend, friedlich; placātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besänftigt,
versöhnt, versöhnlich, friedlich, ruhig, sanft; placidē, Adv.: nhd.
ruhig, sanft, still, friedlich; placidum, Adv.: nhd. ruhig, sanft, still, friedlich
friedliche -- friedliche
Gegend: lat. pācātum, N.: nhd. friedliche Gegend
friedlos: lat. aspellis,
m Adj.: nhd. in Ungnade gefallen (Adj.), friedlos, verbannt
friedsam: lat. imbellis, Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer,
feige, friedsam; imbellus, Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer,
feige, friedsam; placidus, Adj.: nhd. sanft, ruhig, still, friedsam,
gemütlich
frieren -- frieren
machend: lat. algificus, Adj.: nhd. frieren machend
frieren -- immer und
immer frieren: lat. alsitāre, V.: nhd. immer und immer frieren
frieren: lat. algēre, V.: nhd. Kälte empfinden, frieren; dēgelāre, V.: nhd. herabfrieren, frieren
Frieren: lat. algor, M.: nhd. Kälte, Frieren, Frost; algus,
M.: nhd. Kälte, Frieren
frierend -- leicht
frierend: lat. alsiōsus, Adj.: nhd. leicht frierend, gegen Frost sehr
empflindlich
Fries -- aus Fries
gemacht: lat. gausapinus, Adj.: nhd. aus Fries gemacht
Fries -- Fries an der
Oberschwelle: lat. hyperthyrum, N.: nhd. Fries an der Oberschwelle
Fries -- Gewand aus
Fries: lat. gausapina, F.: nhd. Gewand aus Fries
Fries -- mit Fries
bekleidet: lat. gausapātus, Adj.: nhd. mit Fries bekleidet
Fries: lat. zōphorus, M.: nhd. Fries
Friesdecke: lat. gausapa, F.: nhd. Frieskleid, Friesdecke; gausape,
N.: nhd. Frieskleid, Friesdecke; gausapēs, F.: nhd. Frieskleid, Friesdecke; gausapum, N.: nhd. Frieskleid, Friesdecke
Friese: lat. Frisius
(1), M.: nhd. Friese, Friesländer
Friesen -- ein Wald im
Land der Friesen: lat. Baduhennae
lūcus, M.=ON: nhd. ein Wald im
Land der Friesen
friesisch: lat. Frisius
(2), Adj.: nhd. friesisch
friesische -- friesische
Insel: lat. Baunonia, F.=ON: nhd. friesische Insel
Frieskleid: lat. gausapa, F.: nhd. Frieskleid, Friesdecke; gausape,
N.: nhd. Frieskleid, Friesdecke; gausapēs, F.: nhd. Frieskleid, Friesdecke; gausapum, N.: nhd. Frieskleid, Friesdecke
Friesländer: lat. Frisius
(1), M.: nhd. Friese, Friesländer
Friniate -- Friniate
(Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft): lat. Friniātis, M.: nhd.
Friniate (Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft), Friniater (Angehöriger
einer ligurischen Völkerschaft)
Friniater -- Friniater
(Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft): lat. Friniātis, M.: nhd.
Friniate (Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft), Friniater (Angehöriger einer
ligurischen Völkerschaft)
frisch -- frisch
erhalten (Adj.): lat. animātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit
Atem versehen (Adj.), beseelt, frisch erhalten (Adj.)
frisch -- frisch
machen: lat. sūcidāre,
succidāre, V.: nhd. saftig machen,
frisch machen
frisch -- ganz frisch:
lat. integer, Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt,
unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch,
unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; recenter, Adv.: nhd.
neuerdings, ganz frisch, eben erst
frisch -- sehr frisch
und kräftig: lat. praeviridāns, Adj.: nhd. sehr frisch und kräftig
frisch: lat. calidē, Adv.: nhd. warm, mit Feuer, noch warm,
frisch; crūdārius, Adj.: nhd. frisch; flōrēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. blühend, blumenreich, frisch; hieros, gr.- Adj.: nhd. kräftig, frisch, heilig; incolumis, incolomis, Adj.: nhd. unversehrt, frisch, munter; musteus,
Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most gefertigt, mostreich, süß wie
Most, jung, neu, frisch; mustus (1), Adj.: nhd. jung, neu, frisch; recēns (1), Adj.: nhd. frisch, neu, jung; recēns (2), Adv.: nhd. frisch, eben erst, nur,
neuerdings, jüngst, unlängst; repēns, Adj.: nhd. plötzlich, schnell, unerwartet,
neu, frisch, augenblicklich; sūcidus,
succidus, Adj.: nhd. saftig, frisch
»frische -- »frische
Wolle«: lat. carphōdēs,
carpōdēs, Sb.: nhd. »frische
Wolle«
Frische -- in voller
Kraft und Frische sein (V.): lat. vigēre, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller
Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in
seiner Blüte zeigen
frischen -- mit frischen
grünen Blättern: lat. vērnicomus, Adj.: nhd. mit frischen grünen Blättern
frischer -- auf frischer
Tat ergriffen: lat. manifēstārius,
manufēstārius, Adj.: nhd.
handgreiflich, augenscheinlich, auf frischer Tat ergriffen
frisches -- frisches
Jugendalter: lat. aetātula, F.: nhd. Kindesalter, frisches Jugendalter
frischgemachte --
frischgemachte Salbe: lat. authēmerum, N.: nhd. frischgemachte Salbe
Friseur: lat. strūctor, M.: nhd. Maurer, Anordner, Anrichter, Friseur
Frist -- Frist von
zwei Jahren: lat. biennium, N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von
zwei Jahren; diennium, N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von
zwei Jahren
Frist -- Frist von
zwei Tagen: lat. bīduum, N.: nhd. Zeitraum von zwei Tagen, Frist von
zwei Tagen
Frist -- kurze Frist:
lat. diēcula, F.: nhd. »Fristlein«, kurze Frist, ein paar
Stunden, Zahlungsfrist
Frist -- Verlängerung
einer Frist: lat. prōtēlātio, F.: nhd. Hinausschiebung, Verlängerung einer
Frist
Frist: lat. interiectus
(2), M.: nhd. Dazwischenwerfen,
Dazwischensetzen, Verlauf, Frist; tempestās, F.: nhd. Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Frist,
Periode
»Fristlein«: lat. diēcula, F.: nhd. »Fristlein«, kurze Frist, ein paar
Stunden, Zahlungsfrist
Fristverlängerer: lat. ? prōtēlātor?, M.: nhd. Fristverlängerer?
Frisur -- hohe Frisur
der römischen Frauen aus falschem Haar (N.): lat. caliandrium, calliandrum,
N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.); caliandrum, caliendrum, N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus
falschem Haar (N.)
Frisur: lat. oppexus, M.: nhd. Haartracht, Frisur; positus (2), M.: nhd. Stellung, Stand, Lage, Position,
Frisur
froh -- froh sein
(V.): lat. gaudēre, V.: nhd. sich freuen, froh sein (V.), Freude
finden
froh: lat. laetificus, Adj.: nhd. Freude verursachend, Freude
erregend, erfreulich, fröhlich, froh
Frohbotschaft --
Frohbotschaft verkünden: lat. ? benenūntiāre, V.: nhd. Gutes verkünden?, Frohbotschaft
verkünden?
frohe -- frohe
Botschaft verkünden: lat. ? euangelicāre, V.: nhd. frohe Botschaft verkünden?
froher -- »Verkünder
froher Botschaft« (Beiname): lat. Euangelus, M.=PN: nhd. »Verkünder froher Botschaft«
(Beiname)
fröhlich -- fröhlich machen:
lat. hilarāre, V.: nhd. fröhlich machen, aufheitern,
erheitern
fröhlich -- fröhlich
sein (V.): lat. dēliciārī, V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich
sein (V.), frohlocken; fēstīvāre, V.: nhd. feiern, fröhlich sein (V.); gaudificāre, V.: nhd. fröhlich sein (V.); indēliciārī, V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich
sein (V.), frohlocken; vītulārī, V.: nhd. fröhlich sein (V.), einen Lobgesang
anstimmen, frohlocken, jubeln
fröhlich -- fröhlich
werden: lat. hilarēscere,
hilarīscere, V.: nhd. heiter
werden, fröhlich werden, aufheitern, erheitern
fröhlich -- mit fröhlich:
lat. ? concōmis, Adj.: nhd. mit fröhlich?
fröhlich -- miteinander
fröhlich: lat. ? congeniātus, Adj.: nhd. miteinander fröhlich?
fröhlich: lat. cōmissālis,
commissālis, Adj.: nhd. schwärmend,
fröhlich; cōmissāliter, Adv.: nhd. wie im schwärmenden Umzug,
schwärmend, fröhlich; exsultābilis, Adj.: nhd. fröhlich, ergötzlich; fēstustus, Adj.: nhd. fröhlich; gaudiālis, Adj.: nhd.
fröhlich, freudevoll; geniāliter, Adv.: nhd. ergötzlich, heiter, fröhlich; geniātus, Adj.: nhd. heiter, fröhlich; hilarē, Adv.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt,
vergnügt; hilaris, elaris, Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt,
vergnügt; hilariter, Adv.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt; hilarus,
Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; iūcundātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ergötzt, fröhlich; laetē, Adv.: nhd. freudig, mit Freuden, fröhlich; laetificus, Adj.: nhd. Freude verursachend, Freude
erregend, erfreulich, fröhlich, froh; laetus
(1), Adj.: nhd. fröhlich, heiter,
fett, üppig, fruchtbar; libentiōsē, Adv.: nhd. fröhlich, vergnüglich; *libentiōsus?, Adj.: nhd. fröhlich, vergnüglich; opīmus, Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, fett,
wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich
fröhliche -- fröhliche
Zecherin: lat. cōmissātrīx,
commissātrīx, F.: nhd.
fröhliche Zecherin
fröhlichen -- eine
fröhlichen Umzug halten: lat. cōmissārī,
cōmēsārī, cōmessārī,
cōmisārī, commesārī,
V.: nhd. eine fröhlichen Umzug halten, umherschwelgen
fröhlicher -- fröhlicher
Umzug: lat. ? cōmissātum, N.: nhd. fröhlicher Umzug?
fröhlicher -- fröhlicher
Umzug und dazugehörendes Gelage: lat. cōmissātio,
cōmēssātio, cōmēsātio, cōmisātio,
commessātio, commissātio, F.:
nhd. fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage
fröhlicher -- fröhlicher
Zecher: lat. cōmissātor,
commissātor, commessātor, cōmēssātor,
cōmēsātor, cōmisātor,
M.: nhd. fröhlicher Zecher
fröhliches -- fröhliches
Liedchen: lat. celeuma, N.: nhd. Kommando, fröhliches Liedchen
Fröhlichkeit: lat. alacrimōnia, F.: nhd. Freude, Fröhlichkeit; alacritās, F.: nhd. Aufgeregtheit, Munterkeit,
Lustigkeit, Lust, Fröhlichkeit; exhilarātio, F.: nhd. Ergötzung, Fröhlichkeit; fēstīvitās, F.: nhd. Festgenuss, wonniges Vergnügen,
Aufputz, Festlichkeit, Heiterkeit, Fröhlichkeit; geniālitās, F.:
nhd. Ergötzlichkeit, Fröhlichkeit; hilaritās, F.: nhd. Heiterkeit, Fröhlichkeit, Frohsinn; hilaritūdo, F.: nhd. Heiterkeit, Fröhlichkeit, Frohsinn; laetītas, F.: nhd. Fröhlichkeit; laetītia, laetītiēs,
F.: nhd. Freude, Fröhlichkeit, Jubel; laetitūdo, F.: nhd.
Freude, Fröhlichkeit, Jubel; libentia,
lubentia, F.: nhd. Fröhlichkeit,
Vergnügen, sinnliche Lust
frohlocken: lat. bacchārī, V.: nhd. das Bacchusfest feiern, jauchzen,
frohlocken, toben, rasen; dēliciārī, V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich
sein (V.), frohlocken; exsultāre,
exultāre, V.: nhd. empor springen,
aufhüpfen, frohlocken; indēliciārī, V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich
sein (V.), frohlocken; *inovāre, V.: nhd. frohlocken; ovāre, V.: nhd.
frohlocken, jubeln, eine Ovation halten; superexsultāre, V.: nhd. emporspringen, frohlocken; triumphāre, V.: nhd. triumphieren, Sieg davontragen,
frohlocken; vītulārī, V.: nhd. fröhlich sein (V.), einen Lobgesang
anstimmen, frohlocken, jubeln
Frohlocken: lat. exsultātio,
exultātio, F.: nhd. Aufspringen,
Hüpfen, Frohlocken; iūbilātio, F.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln,
Jauchzen, Frohlocken; iūbilātus, M.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln,
Jauchzen, Frohlocken; laetātio, F.: nhd. Frohlocken, Jubel; ovātus (2), M.: nhd. Frohlocken
frohlockend -- sehr
frohlockend: lat. inovāns, Adj.: nhd. sehr frohlockend
frohlockend: lat. *ovāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frohlockend; ovanter,
Adv.: nhd. frohlockend
Frohsinn: lat. ? euthȳmia, F.: nhd. Frohsinn?, Freude?; hilaritās, F.: nhd. Heiterkeit, Fröhlichkeit, Frohsinn; hilaritūdo, F.: nhd. Heiterkeit, Fröhlichkeit, Frohsinn
frohsinnig: lat. cōmis,
cōmes, Adj.: nhd. aufgeräumt,
launig, munter, frohsinnig, freundlich
fromm -- religiös
fromm: lat. religiōsulus,
relligiōsulus, Adj.: nhd. ein wenig
gottesfürchtig, religiös fromm
fromm: lat. dēvōtē, Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.),
andächtig, fromm; piē, Adv.: nhd. fromm, pflichtmäßig; ? piēns?, Adj.: nhd. fromm?; pietōsim, Adv.: nhd.
fromm, gottesfürchtig; pietōsus, Adj.: nhd. fromm, gottesfürchtig; pius, piius, Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm,
rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich; religiōsē,
relligiōsē, Adv.: nhd.
gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt, religiös, fromm; religiōsus, relligiōsus, Adj.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter
Sorgfalt verfahrend, religiös, ängstlich, gottesfürchtig, fromm; sacrātē, Adv.: nhd. heilig, fromm, geheimnisvoll; sānctimōniālis, Adj.: nhd. heilig, fromm; sānctimōniāliter, Adv.: nhd. heilig, fromm
Fromme: lat. pietāticultrīx, F.: nhd. »Frömmigkeitspflegerin«, Fromme
Frömmigkeit: lat. pietās
(1), F.: nhd. Pflichtgefühl,
Frömmigkeit, Anhänglichkeit, Zärtlichkeit; religiōsitās,
relligiōsitās, F.: nhd.
Gottesfürchtigkeit, Frömmigkeit, Religiosität; sānctitās, F.:
nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit,
Frömmigkeit, Ehrlichkeit
»Frömmigkeitspflegerin«: lat. pietāticultrīx, F.: nhd. »Frömmigkeitspflegerin«, Fromme
Frondienst -- zum
Frondienst gehörig: lat. angariālis, Adj.: nhd. zum Frondienst gehörig
Frondienst -- zum
Frondienst verlangen: lat. angariāre, V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in
Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen; angarizāre, V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in
Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen
frönend: lat. dēditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ergeben (Adj.),
hingegeben, sich hingebend, beflissen, frönend
Fronfuhre: lat. angarīa, F.: nhd. Spanndienst, Fronfuhre,
Fronfuhrwerk; ? angarium, N.: nhd. Spanndienst?, Fronfuhre?; bastaga,
F.: nhd. Fronfuhre, Frachtfuhre
Fronfuhrmann: lat. bastagārius, M.: nhd. Fronfuhrmann
Fronfuhrwerk: lat. angarīa, F.: nhd. Spanndienst, Fronfuhre, Fronfuhrwerk
Frontinus: lat. Frontīnus, M.=PN: nhd. Frontinus
Fronto -- Schüler des
Redners Fronto: lat. Frontōniānus
(2), M.: nhd. Schüler des Redners
Fronto
Fronto: lat. Fronto (2), M.=PN: nhd. Fronto
frontonianisch: lat. Frontōniānus
(1), Adj.: nhd. frontonianisch
Frontschirm: lat. pluteum, N.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand,
Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; pluteus, M.: nhd.
Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett,
Lesepult
Frosch -- eine Art
giftiger Frosch: lat. phrȳnus, M.: nhd. eine Art giftiger Frosch
Frosch -- kleiner
Frosch: lat. rānula, F.: nhd. kleiner Frosch, Fröschlein; rānunculus, M.: nhd. kleiner Frosch, Fröschlein
Frosch: lat. batracha,
botrax, F.?: nhd. Frosch; rāna, F.: nhd. Frosch
Frösche -- Quaken der
männlichen Frösche: lat. ololȳgōn, M.: nhd. Quaken der männlichen Frösche,
Liebesruf
Frosches -- ein kleiner
Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches: lat. apocynon, gr.- N.: nhd. Hundetod (eine
Pflanze), ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches
Froschfisch: lat. batrachus, M.: nhd. Froschfisch, Seeteufel
froschgrüner -- ein
froschgrüner Edelstein: lat. batrachitēs, M.: nhd. ein froschgrüner Edelstein; batrachītis, F.: nhd. ein froschgrüner Edelstein
Froschkraut: lat. alīsma, N.: nhd. Froschkraut, Wasserwegerich; damasōnium, N.: nhd. Froschkraut, Wasserwegerich
Froschkrieg -- Froschkrieg
und Mäusekrieg (Titel eines Gedichtes): lat. Batrachomyomachia, F.: nhd.
Froschkrieg und Mäusekrieg (Titel eines Gedichtes)
Fröschlein: lat. rānula, F.: nhd. kleiner Frosch, Fröschlein; rānunculus, M.: nhd. kleiner Frosch, Fröschlein
Froschquaken: lat. coax, Sb.: nhd. Froschquaken
Frost -- gegen Frost
sehr empfindlich: lat. algiōsus,
alciōsus, Adj.: nhd. sehr frostig,
gegen Frost sehr empfindlich
Frost -- gegen Frost
sehr empflindlich: lat. alsiōsus, Adj.: nhd. leicht frierend, gegen Frost sehr
empflindlich
Frost: lat. algor, M.: nhd. Kälte, Frieren, Frost; frīgus, M.: nhd. Kälte, Frost, Kühle; gelātio, F.: nhd. Gefrieren, Frost; gelātus, M.: nhd. Gefrieren, Frost; gelicidia, F.: nhd. Frost; gelicidium, N.: nhd. Frost; gelū, N.: nhd. Eiskälte, Frost; gelum,
N.: nhd. Eiskälte, Frost; gelus, M.: nhd. Eiskälte, Frost; pagus,
M.: nhd. Eis, Reif (M.) (1), Frost; pruīna, F.: nhd. Reif (M.) (1), Winter, Schnee, Frost
Frostbeule -- Frostbeule
an den Füßen: lat. pernio, M.: nhd. Frostbeule an den Füßen; pernium,
N.: nhd. Frostbeule an den Füßen
Frostbeule -- kleine
Frostbeule: lat. perniunculus, M.: nhd. »Frostbeullein«, kleine Frostbeule
Frostbeule: lat. ? chīmetla, F.: nhd. Frostbeule?
»Frostbeullein«: lat. perniunculus, M.: nhd. »Frostbeullein«, kleine Frostbeule
frostig -- sehr frostig:
lat. algiōsus,
alciōsus, Adj.: nhd. sehr frostig,
gegen Frost sehr empfindlich
frostig: lat. alsius (1), Adj.: nhd. frostig; frīgidē, Adv.:
nhd. kalt, lau, lässig, frostig; frīgidus,
frīgdus, frīdus, Adj.: nhd.
kalt, frostig, kühl; frīgorōsus, M.: nhd. frostig
Frostiges: lat. alsiōsum, N.: nhd. Frostiges
Frosttod: lat. rhīgolethron,
gr.- N.: nhd. Frosttod
frottieren -- vorher
frottieren: lat. praefricāre, V.: nhd. vorher abreiben, vorher frottieren
frottieren: lat. dēfricāre, V.: nhd. abreiben, abscheuern, einreiben,
frottieren; fricāre, V.: nhd. reiben, abreiben, frottieren; perfricāre, V.: nhd. tüchtig reiben, frottieren,
einreiben
Frottieren: lat. dēfricātio, F.: nhd. Abreiben, Frottieren; fricāmentum, N.: nhd. Reibmittel, Reiben (N.), Frottieren;
fricātio, F.: nhd. Reiben (N.), Abreiben, Frottieren; frictio,
F.: nhd. Reiben (N.), Frottieren; perfricātio, F.: nhd. Abreiben, Frottieren
Fruchbarkeit: lat. ? fēcundia, F.: nhd. Fruchbarkeit?
Frucht -- ein heiliger
Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht: lat. persea, F.: nhd. ein
heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht
Frucht -- ein Kraut
oder eine Frucht: lat. occa (2), F.: nhd. ein Kraut oder eine Frucht
Frucht -- eine Art
Frucht: lat. mallo (2), M.: nhd. eine Art Frucht
Frucht -- Frucht aus
Damaskus: lat. Damascēna (1), F.: nhd. Frucht aus Damaskus
Frucht -- Frucht
bringend: lat. vīticarpifer, Adj.: nhd. für die Weinreben bestimmt, Frucht
bringend, Weinstöcke fruchtbar machend
Frucht -- Frucht der
wilden Rebe: lat. lābruscum, N.: nhd. Frucht der wilden Rebe
Frucht -- Frucht der
Zedern: lat. cedris, F.: nhd. Frucht der Zedern
Frucht -- Frucht des
Erdbeerbaums: lat. comaron, gr.-
N.: nhd. Frucht des Erdbeerbaums; mēmecylon,
gr.- N.: nhd. Frucht des Erdbeerbaums
Frucht -- Frucht des
Linsenbaums: lat. colūteum, N.: nhd. Frucht des Linsenbaums
Frucht -- Frucht eines
indischen Baumes: lat. ariena, F.: nhd. Frucht eines indischen Baumes,
Banane
Frucht -- Frucht vom
Meerkirschenbaum: lat. ? memaecylon,
gr.- N.: nhd. Frucht vom Meerkirschenbaum?
Frucht -- ohne Frucht:
lat. īnfrūctuōsē, Adv.: nhd. ohne Frucht, ohne Nutzen
Frucht -- reife Frucht:
lat. mātūritās, F.: nhd. Reife, Reifen (N.), reife Frucht,
Vollendung
Frucht...: lat. frūgālis
(1), Adj.: nhd. zu den Früchten
gehörig, Frucht...
Frucht: lat. bāca
(1), bāga, F.: nhd. Beere,
Frucht, Olive; ? frūgāmentum,
lat.?, N.: nhd. Frucht?; frūx, F.: nhd. Frucht, Getreidefrucht, Getreide; genimen,
N.: nhd. Gewächs, Frucht
fruchtabwerfend: lat. frūgiperdia, Adj.: nhd. fruchverlierend, fruchtabwerfend
Fruchtart -- eine
Fruchtart: lat. tuber,
tubur, N.: nhd. eine Fruchtart,
Nusspfirsich?
fruchtbar -- fruchtbar
machen: lat. effēcundāre, V.: nhd. fruchtbar machen; fēcundāre,
foecundāre, V.: nhd. fruchtbar
machen, befruchten; fēcunditāre,
foecunditāre, V.: nhd. fruchtbar
machen; laetāre, V.: nhd. sich freuen, fruchtbar machen,
düngen; opīmāre, V.: nhd. fett machen, fruchtbar machen,
erfüllen, verherrlichen; ūberāre, V.: nhd. fruchtbar sein (V.), fruchtbar
machen, befruchten; ūbertāre, V.: nhd. fruchtbar machen
fruchtbar -- fruchtbar
sein (V.): lat. frūctiferāre, V.: nhd. fruchttragend sein (V.), fruchtbar
sein (V.), Früchte tragen; ūberāre, V.: nhd. fruchtbar sein (V.), fruchtbar
machen, befruchten
fruchtbar -- sehr
fruchtbar: lat. perfēcundus,
perfoecundus, Adj.: nhd. sehr fruchtbar;
praefēcundus, Adj.: nhd. sehr fruchtbar
fruchtbar -- überaus fruchtbar:
lat. praefertilis, Adj.: nhd. überaus fruchtbar
fruchtbar -- Weinstöcke
fruchtbar machend: lat. vīticarpifer, Adj.: nhd. für die Weinreben bestimmt, Frucht
bringend, Weinstöcke fruchtbar machend
fruchtbar: lat. almus, Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, wohltätig,
segenspendend; auctifer, Adj.: nhd. Fülle bringend, fruchtbar; ? effēcundus, Adj.?: nhd. fruchtbar?; fēcundē, foecundē,
Adv.: nhd. fruchtbar; fēcundus,
foecundus, Adj.: nhd. fruchtbar,
fruchtragend, ergiebig; fēlīcē?, Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig,
mit Glück; fēlīciter, Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig,
mit Glück; fēlīx (1), Adj.: nhd. fruchtbar, glücklich, begünstigt; ferāciter, Adv.: nhd. fruchtbar; ferāx, Adj.: nhd.
fruchtbar; fertilis, Adj.: nhd. tragbar, tragfähig, fruchtbar; fertus,
Adj.: nhd. fruchtbar; fētōsus
(1), foetōsus, Adj.: nhd.
fruchtbar; ? fētundus, lat.?,
Adj.: nhd. gebärend?, fruchtbar??; fētuōsus, Adj.: nhd. fruchtbar; frūctifer, Adj.: nhd.
fruchttragend, fruchtbar; frūctīvus, Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbar; frūgifer, Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbringend,
fruchtbar; frūgiferēns, Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbar; gravidus, Adj.: nhd. schwanger, trächtig, fruchtbar; īnsterilis, Adj.: nhd. nicht unfruchtbar, fruchtbar, nicht
leer; laetus (1), Adj.: nhd. fröhlich, heiter, fett, üppig,
fruchtbar; opīmus, Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, fett,
wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich; ? partificus, Adj.: nhd.
fruchtbar?; satur, Adj.: nhd. satt, gesättigt, reichlich,
fruchtbar, voll, dicht, fett; sēmentifer, Adj.: nhd. Saat bringend, fruchtbar; ūber (2), Adj.: nhd. ergiebig, reich, reichhaltig,
fruchtbar, wohlgenährt
fruchtbarere: lat. ferācius, Adv. (Komp.): nhd. fruchtbarere
fruchtbares -- fruchtbares
Feld: lat. ūber (1), N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust,
Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld
Fruchtbarkeit --
Fruchtbarkeit bringend: lat. fētifer, Adj.: nhd. Fruchtbarkeit bringend
Fruchtbarkeit -- Gottheit der
Fruchtbarkeit der Flure: lat. faustitās, F.: nhd. günstiger Zustand der
Glückseligkeit, Gottheit der Fruchtbarkeit der Flure
Fruchtbarkeit -- üppige
Fruchtbarkeit: lat. lūxus, M.: nhd. üppige Fruchtbarkeit, Geilheit,
Ausschweifung, große Pracht
Fruchtbarkeit: lat. fēcunditās,
foecunditās, F.: nhd.
Fruchtbarkeit, reicher Vorrat, Fülle; fēlīcitās, F.: nhd. Fruchtbarkeit, glückliche Lage,
glücklicher Zustand, Glück; ferācitās, F.: nhd. Fruchtbarkeit; ? feritās (2), F.: nhd. Fruchtbarkeit?; fertilitās, F.: nhd.
Tragbarkeit, Fruchtbarkeit, Ergiebigkeit; frūctuōsitās, F.: nhd. Fruchtbarkeit; frūgiferātio, F.:
nhd. Fruchtbarkeit; ūber (1), N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust,
Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld; ūbertās, ūberitās, F.: nhd. Fruchtbarkeit, Fülle, Reichtum,
Ergiebigkeit, Überfluss
Fruchtbarmacher: lat. fēcundātor, M.: nhd. Fruchtbarmacher, Befruchter
Fruchtbaum -- ein
Fruchtbaum Syriens: lat. oleomella, F.: nhd. ein Fruchtbaum Syriens
Fruchtblatt -- Fruchtblatt
(eine Staude): lat. carpophyllon, N.: nhd. Fruchtblatt (eine Staude)
fruchtbringend: lat. frūgifer, Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbringend,
fruchtbar; frūgiparēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fruchtbringend; frūgiparus, Adj.: nhd. fruchtbringend
Früchte -- das ganze
Jahr hindurch Früchte tragend: lat. annifer, Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch Früchte
tragend
Früchte -- der Früchte
berauben: lat. dēfrūgāre, V.: nhd. der Früchte berauben
Früchte -- eine
Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt: lat. phthīrophorus, F.: nhd.
eine Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt
Früchte -- Einlegen der
Früchte: lat. condītio, F.: nhd. Einlegen der Früchte, Eingemachtes,
Würzen
Früchte -- Früchte
sammelnd: lat. frūgilegus, Adj.: nhd. Früchte sammelnd
Früchte -- Früchte
tragen: lat. frūctiferāre, V.: nhd. fruchttragend sein (V.), fruchtbar
sein (V.), Früchte tragen; frūctificāre, V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen,
befruchten; frūctuāre, V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen; frūgēscere, V.: nhd. Früchte tragen
Früchte -- Früchte
treiben: lat. frūctificāre, V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen,
befruchten; frūctuāre, V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen
Früchte -- zur
Aufbewahrung der Früchte dienend: lat. frūctuārius
(1), Adj.: nhd. abwerfend,
fruchttragend, zur Aufbewahrung der Früchte dienend
Früchten -- aus allerlei
Früchten bestehend: lat. pancarpineus, Adj.: nhd. aus allerlei Früchten bestehend; pancarpius, Adj.: nhd. aus allerlei Früchten bestehend; pancarpus, Adj.: nhd. aus allerlei Früchten bestehend
Früchten -- Darbringung
eines aus Früchten bestehenden Brandopfers: lat. holocarpōsis, F.: nhd.
Darbringung eines aus Früchten bestehenden Brandopfers
Früchten -- ein aus
Früchten bestehendes Brandopfer: lat. holocarpōma, N.: nhd. ein aus Früchten bestehendes
Brandopfer
Früchten -- Mangel (M.)
an Früchten des Landes: lat. viduertās, F.: nhd. Mangel (M.) an Früchten des Landes,
Misswachs
Früchten -- Platte mit
Früchten als Opfergabe: lat. clarnus, M.: nhd. Tisch mit Früchten als Opfergabe,
Platte mit Früchten als Opfergabe
Früchten -- reich an
Früchten: lat. frūctuōsus, Adj.: nhd. reich an Früchten, einträglich,
ergiebig, gewinnreich, nützlich
Früchten -- reich an
Früchten seiend: lat. multifrūctus, Adj.: nhd. reich an Früchten seiend,
fruchtreich
Früchten -- Tisch mit
Früchten als Opfergabe: lat. clarnus, M.: nhd. Tisch mit Früchten als Opfergabe,
Platte mit Früchten als Opfergabe
Früchten -- Vorrat an
Früchten: lat. frūgālitās
(1), F.: nhd. Vorrat an Früchten; ? frūgilitās, F.: nhd. Vorrat an Früchten?; ? frūgitās, F.: nhd. Vorrat an Früchten?
Früchten -- zu den
Früchten gehörig: lat. frūgālis
(1), Adj.: nhd. zu den Früchten
gehörig, Frucht...
Früchtetreiben: lat. frūctificātio, F.: nhd. Früchtetreiben
Fruchtfleisch -- mürbe
gemachtes Fruchtfleisch der Oliven: lat. sampsa, sānsa, F.: nhd.
mürbe gemachtes Fruchtfleisch der Oliven
Fruchtgehäuse --
Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente:
lat. cibōria, F.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der
ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; cibōrium, cyburium, N.:
nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als
Trinkbecher diente
Fruchtkorb -- Fruchtkorb
Tragende: lat. canistrāria, F.: nhd. Fruchtkorb Tragende, Blumenkorb
Tragende
Fruchtkorb: lat. canipa, F.: nhd. Fruchtkorb; canister, N.: nhd. Brotkorb,
Fruchtkorb, Blumenkorb; canistrum, N.: nhd. Brotkorb, Fruchtkorb, Blumenkorb
Fruchtkörbchen: lat. canistellum, N.: nhd. Brotkörbchen, Fruchtkörbchen; canistellus, M.: nhd. Brotkörbchen, Fruchtkörbchen
Früchtlein: lat. frūcticulus, M.: nhd. kleiner Genuss, Früchtlein
fruchtlos: lat. ? īnfrūgis, Adj.: nhd. fruchtlos?; vānus, Adj.: nhd. leer,
taub, gehaltlos, eitel, unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos
Fruchtmus -- ein
Fruchtmus: lat. palatha, F.: nhd. ein Fruchtmus
Fruchtmus -- ein wenig
Fruchtmus: lat. palathium, N.: nhd. ein wenig Fruchtmus
fruchtragend: lat. fēcundus,
foecundus, Adj.: nhd. fruchtbar,
fruchtragend, ergiebig
fruchtreich: lat. multifrūctus, Adj.: nhd. reich an Früchten seiend,
fruchtreich
Fruchtreiches: lat. ? frūctuōsum, N.: nhd. Fruchtreiches?
Fruchtsaft -- eingekochter
Fruchtsaft: lat. dēfrutum,
dēfretum, dēfritum, dēfructum, dēfrictum, N.: nhd. Most, eingekochter Fruchtsaft
Fruchtschnur: lat. encarpum, N.: nhd. Fruchtschnur; sertum, N.: nhd.
Blumengewinde, Girlande, Fruchtschnur
Fruchtschüssel: lat. satura (1), F.: nhd. Fruchtschüssel, Gemengsel
fruchttragend --
fruchttragend sein (V.): lat. frūctiferāre, V.: nhd. fruchttragend sein (V.), fruchtbar
sein (V.), Früchte tragen
fruchttragend: lat. frūctifer, Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbar; frūctīvus, Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbar; frūctuārius (1), Adj.: nhd. abwerfend, fruchttragend, zur
Aufbewahrung der Früchte dienend; ? frūgeus, Adj.: nhd. fruchttragend?; frūgifer, Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbringend,
fruchtbar; frūgiferēns, Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbar
fruchttragenden -- Göttin der
fruchttragenden Erde: lat. Cerēs, F.=PN: nhd. Ceres, Göttin der fruchttragenden
Erde
fruchverlierend: lat. frūgiperdia, Adj.: nhd. fruchverlierend, fruchtabwerfend
Fructesca -- Fructesca
(Göttin des Feldertrags): lat. Frūctesca, F.=PN: nhd. Fructesca (Göttin des
Feldertrags)
früh -- einer von
Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben
ist: lat. vopīscus, M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt
kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist
früh -- früh aufsein:
lat. lūcīnāre, V.: nhd. früh aufsein
früh -- sehr früh:
lat. dēmāne, Adv.: nhd. sehr früh
früh -- zu früh:
lat. numerō, Adv.: nhd. alsbald, geschwind, zeitig, zu
bald, zu früh
früh -- zu früh
gebären: lat. abortāre, V.: nhd. zu früh gebären; abortīre, V.: nhd. zu früh gebären, abortieren
früh -- zu früh
geboren: lat. ? abortīciōsus, Adj.: nhd. zu früh geboren?; abortīvus, Adj.: nhd. zu früh geboren
früh: lat. mānē
(2), Adv.: nhd. früh, morgens; mātūtīnē, Adv.: nhd. früh, frühmorgens; mātūtīnō, Adv.: nhd. früh, frühmorgens
Frühaufstehen: lat. mānicātio, F.: nhd. Frühaufstehen
frühe -- frühe Jugend
(primae adulescentiae): lat. ? mīracidion,
gr.- N.: nhd. frühe Jugend? (primae adulescentiae)
frühe -- frühe Jugend:
lat. prīmitia, F.: nhd. Erstling, frühe Jugend
Frühe -- Göttin der
Frühe und der Morgenhelle: lat. Mātūta, F.=PN: nhd. Göttin der Frühe und der
Morgenhelle
Frühe -- in der Frühe
geschehend: lat. mātūtīnus, Adj.: nhd. in der Frühe geschehend,
morgendlich, Morgen...
Frühe -- zur Frühe
gehörig: lat. mātūtīnālis, Adj.: nhd. zur Frühe gehörig, morgendlich
Frühe: lat. mānē
(1), Sb. (indekl.): nhd. Morgen,
Frühe, Frühzeit
früher -- früher
vornehmen: lat. praevertere, V.: nhd. früher vornehmen, vorziehen,
zuvorkommen
früher -- schon früher
sehen: lat. praevidēre, V.: nhd. schon früher sehen, zuvor erblicken,
voraussehen, Vorsorge tragen
früher -- von früher
her: lat. suprā, Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf,
oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her
früher: lat. anteā,
antideā, anteideā, Adv.: nhd.
vorher, früher; anterius, Adv.: nhd. früher
frühere -- frühere Zeit:
lat. antīquitās, F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung,
frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des
Altertums
frühere: lat. ōcior, Adj. (Komp.): nhd. geschwindere, schnellere,
zeitigere, ehere, frühere; prīstinus, Adj.: nhd. vorig, vormalig, ehemalig,
frühere, alt; superior, Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich,
weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig
früheren -- auf seinen
früheren Standpunkt: lat. apocatasticus, Adj.: nhd. auf seinen früheren Standpunkt,
wiederkehrend
früheren -- Rückkehr in
den früheren Rechtszustand: lat. postlīminium, N.: nhd. Rückkehr in den früheren
Rechtszustand, Rückkehrrecht, Heimkehrrecht
früheren -- Wiederkehr
auf einen früheren Standpunkt: lat. apocatastis, F.: nhd. Wiederkehr auf einen früheren
Standpunkt
früherer -- früherer
Besitzer: lat. proauctor, M.: nhd. Stammvater, Urahnherr, früherer
Besitzer
früherer -- früherer
Kammerdiener: lat. excubiculārius, M.: nhd. früherer Kammerdiener
früherer -- früherer
Waffengefährte eines Dekurio: lat. condecuriālis, M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte
eines Dekurio; condecurio, M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte
eines Dekurio
früheres -- früheres
Menschenalter: lat. ? generātūra, F.: nhd. früheres Menschenalter?
frühes -- frühes
Gebären: lat. abortio, F.: nhd. frühes Gebären, Abortieren; abortium, N.: nhd. frühes Gebären, Abortieren
früheste: lat. prīmōris
(1), Adj.: nhd. erste, früheste,
vorderste, vornehmste
»Frühgeborener«: lat. Propertius, M.=PN: nhd. »Frühgeborener«, Propertius
Frühgeburt: lat. aborsus, M.: nhd. Frühgeburt; abortīcium, N.: nhd.
Frühgeburt; abortus, M.: nhd. Frühgeburt, Fehlgeburt, Abort; ectrōma, N.: nhd. Frühgeburt; ōmotocia, F.: nhd.
Frühgeburt
Frühling -- Frühling
machen: lat. vērnāre, V.: nhd. Frühling machen, sich verjüngen
Frühling -- zeitig
Frühling werden: lat. praevērnāre, V.: nhd. zeitig Frühling werden
Frühling -- zum Frühling
gehörig: lat. vērnālis, Adj.: nhd. zum Frühling gehörig,
Frühlings...; vērnus, Adj.: nhd. zum Frühling gehörig, Frühlings...
Frühling: lat. vēr, N.: nhd. Frühling, Lenz; vēra, F.: nhd.
Frühling, Lenz; vērculum, N.: nhd. »Frühlinglein«, Lenzchen, Frühling
»Frühlinglein«: lat. vērculum, N.: nhd. »Frühlinglein«, Lenzchen, Frühling
Frühlings...: lat. vērnālis, Adj.: nhd. zum Frühling gehörig,
Frühlings...; vērnus, Adj.: nhd. zum Frühling gehörig, Frühlings...
Frühlingsäquinoktium -- Freudenfest
zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium: lat. hilaria (2), N. Pl.: nhd.
Freudenfest zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium
Frühlingswind -- rauher
Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen: lat. ornīthiās, M.:
nhd. Vogelwind, rauher Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen
Frühlingszeit: lat. vērnum, N.: nhd. Frühlingszeit
frühmorgens: lat. mātūtīnē, Adv.: nhd. früh, frühmorgens; mātūtīnō, Adv.: nhd. früh, frühmorgens
frühreif: lat. praecoquis, Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig,
voreilig; praecoquus, praecocus, Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig,
voreilig; praecox, Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig,
voreilig; praemātūrus, Adj.: nhd. frühzeitig, sehr zeitig, frühreif
frührere -- in die
frührere Ordnung zurückbringen: lat. regradāre, V.: nhd. zurücksetzen, degradieren, in die
frührere Ordnung zurückbringen
Frühstück -- beim
Frühstück gebraucht: lat. prānsōrius, Adj.: nhd. beim Frühstück gebraucht, beim
Spätfrühstück gebraucht
Frühstück -- eine flache
Schüssel für das Frühstück: lat. aristophorum, N.: nhd. eine flache Schüssel für das
Frühstück
Frühstück -- Frühstück
einnehmen: lat. prandēre, V.: nhd. Frühstück einnehmen, frühstücken; prānsitāre, V.: nhd. frühstücken, Frühstück einnehmen
Frühstück -- kleines
Frühstück: lat. prandiculum, N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück,
Imbiss; prandiolum, N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück,
Imbiss
Frühstück -- Teilnehmer
an einem Frühstück: lat. prānsor, M.: nhd. Teilnehmer an einem Frühstück,
Teilnehmer an einem Spätfrühstück, Gast
Frühstück -- Teilnehmerin
an einem Frühstück: lat. prānsrīx, F.: nhd. Teilnehmerin an einem Frühstück,
Teilnehmerin an einem Spätfrühstück, Gast
Frühstück -- zum
Frühstück gehörig: lat. prandiārius,
lat.., Adj.: nhd. zum Frühstück gehörig
Frühstück: lat. ? acratisma, N.: nhd. Frühstück?; iēientāculum, N.:
nhd. Frühstück; ientāculum,
iantāculum, N.: nhd. Frühstück; ientātio, F.: nhd. Frühstücken, Frühstück; prandium, N.: nhd. Frühstück; prānsōrium, N.:
nhd. Frühstück
frühstücken -- gehörig
frühstücken: lat. perprandēre,
lat.?, V.: nhd. gehörig frühstücken
frühstücken: lat. iēientāre, V.: nhd. frühstücken; ientāre, iantāre,
V.: nhd. frühstücken; *nōnāre, V.: nhd. frühstücken; prandēre, V.: nhd.
Frühstück einnehmen, frühstücken; prānsitāre, V.: nhd. frühstücken, Frühstück einnehmen
Frühstücken: lat. ientātio, F.: nhd. Frühstücken, Frühstück; prānsus (2), M.: nhd. Frühstücken
Frühstücker: lat. ? ientātor, M.: nhd. Frühstücker?
»Frühstücklein«: lat. prandiculum, N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück,
Imbiss; prandiolum, N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück,
Imbiss
Frühzeit: lat. mānē
(1), Sb. (indekl.): nhd. Morgen,
Frühe, Frühzeit
frühzeitig -- frühzeitig sterben:
lat. praemorī, V.: nhd. vor der Zeit sterben, frühzeitig
sterben, absterben
frühzeitig: lat. immātūrus, Adj.: nhd. unreif, noch nicht mannbar,
frühzeitig; mātūrē, Adv.: nhd. zeitig, zur gehörigen Zeit,
beizeiten, frühzeitig, bald, schleunig; praecoquis, Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig,
voreilig; praecoquus, praecocus, Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig,
voreilig; praecox, Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig,
voreilig; praemātūrē, Adv.: nhd. frühzeitig, zu zeitig; praemātūrus, Adj.: nhd. frühzeitig, sehr zeitig, frühreif;
prīmōticus, Adj.: nhd. zuerst gewachsen, frühzeitig
Frusinate: lat. Frusinās
(2), M.: nhd. Frusinate, Einwohner
von Frusino
frusinatisch: lat. Frusinās
(1), Adj.: nhd. frusinatisch
Frusino -- Einwohner
von Frusino: lat. Frusinās (2), M.: nhd. Frusinate, Einwohner von Frusino
Frusino -- Frusino
(Stadt der Volsker): lat. Frusino, M.=ON: nhd. Frusino (Stadt der Volsker)
Frutis -- Frutis (Name
der Venus): lat. Frutis, F.=PN: nhd. Frutis (Name der Venus)
Frutis -- Heiligtum
der Venus Frutis: lat. Frutīnal, N.: nhd. Heiligtum der Venus Frutis
Fuchs -- Fuchs (M.)
(1): lat. vulpēs,
volpēs, vulpis, F.: nhd. Fuchs (M.)
(1), Schlauheit, Verschlagenheit; vulpio,
volpio, M.: nhd. Fuchs (M.) (1),
fuchsschlauer Mensch, Schlaukopf
Fuchs -- indischer
Fuchs: lat. ? nitalōpēx, F.: nhd. indischer Fuchs?
Fuchs -- schlauer
Fuchs: lat. vulpēcula,
volpēcula, F.: nhd. Füchschen,
Füchslein, schlauer Fuchs
Fuchs -- vom Fuchs
stammend: lat. vulpīnus, Adj.: nhd. vom Fuchs stammend, Fuchs...
Fuchs...: lat. vulpīnus, Adj.: nhd. vom Fuchs stammend, Fuchs...
Fuchs: lat. alōpex,
gr.- F.: nhd. Fuchs, ein Seefisch
Füchschen: lat. vulpēcula,
volpēcula, F.: nhd. Füchschen,
Füchslein, schlauer Fuchs
»Fuchsfell« -- »Fuchsfell«
(Beiname des Bacchus): lat. Bassareus, M.=PN: nhd. »Fuchsfell« (Beiname des Bacchus)
Fuchsgans: lat. chēnalōpex,
cenelapix, F.: nhd. Fuchsgans
Fuchsgrind: lat. alōpecia, F.: nhd. Alopekie, Fuchsräude, Fuchsgrind,
Ausfallen der Haare
Füchslein: lat. vulpēcula,
volpēcula, F.: nhd. Füchschen,
Füchslein, schlauer Fuchs
Fuchsprellen: lat. sagātio, F.: nhd. Emporschnellen auf einem
ausgebreiteten Mantel, Fuchsprellen
Fuchsräude -- mit der
Fuchsräude behaftet: lat. alōpeciōsus, Adj.: nhd. mit der Fuchsräude behaftet
Fuchsräude: lat. alōpecia, F.: nhd. Alopekie, Fuchsräude, Fuchsgrind,
Ausfallen der Haare
Fuchsrebe -- Fuchsrebe
(ein Weinstock): lat. alōpecis, F.: nhd. Fuchsrebe (ein Weinstock)
fuchsrot: lat. rōbus
(1), Adj.: nhd. rot, lichtrot,
fuchsrot; rūfus (1), Adj.: nhd. rot, lichtrot, fuchsrot
fuchsrotes -- kleines
fuchsrotes Pferd: lat. būricus, M.: nhd. kleines fuchsrotes Pferd; burricus, burrichus, M.: nhd. kleines fuchsrotes Pferd
fuchsschlau -- fuchsschlau
sein (V.): lat. vulpīnārī, V.: nhd. fuchsschlau sein (V.), fuchsschlau
verfahren (V.)
fuchsschlau -- fuchsschlau
verfahren (V.): lat. vulpīnārī, V.: nhd. fuchsschlau sein (V.), fuchsschlau
verfahren (V.)
fuchsschlauer --
fuchsschlauer Mensch: lat. vulpio,
volpio, M.: nhd. Fuchs (M.) (1), fuchsschlauer
Mensch, Schlaukopf
Fuchsschwanz -- Fuchsschwanz
(eine Grasart): lat. alōpecūros, F.: nhd. Fuchsschwanz (eine Grasart),
zylindrisches Zuckerrohr
Fucinus -- Fucinus (See
in Süditalien): lat. Fūcinus (2), M.=ON: nhd. Fucinus (See in Süditalien)
Fuder: lat. vehes, F.: nhd. Fuhre, Fuder; vehis, F.: nhd. Fuhre, Fuder
fufisch: lat. Fūfius
(2), Adj.: nhd. fufisch
Fufius -- Fufius (Name
einer römischen Familie): lat. Fūfius
(1), M.=PN: nhd. Fufius (Name einer
römischen Familie)
Fug -- mit Fug und
Recht: lat. meritē, Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst,
mit Fug und Recht, mit Recht; meritō, Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst,
mit Fug und Recht, mit Recht
Fuge -- Fuge (F.)
(1): lat. coāgmentum, N.: nhd. Zusammenfügung, Fuge (F.) (1); iūnctūra, F.: nhd. Verbindung, Band (N.), Riegel,
Querband, Fuge (F.) (1)
Fuge: lat. compāctūra, F.: nhd. Zusammenfügung, Fuge
fügen -- an sich
fügen: lat. asserere (2),
adserere (2), V.: nhd. an sich fügen, an
sich nehmen, frei erklären
fügen -- auf etwas fügen:
lat. suffīgere, V.: nhd. auf etwas fügen, unter etwas heften
fügen -- dicht
aneinander fügen: lat. dēnsāre, V.: nhd. dicht machen, verdichten, dicht
aneinander fügen
fügen -- fest fügen:
lat. dēsuere, V.: nhd. fest fügen, befestigen
fügen -- sich fügen:
lat. concēdere, V.: nhd. abtreten, beiseite treten, das Feld
räumen, sich fügen, zugestehen; oboedīre,
obēdīre, V.: nhd. Gehör geben,
sein Ohr leihen, gehorchen, gehorsam sein (V.), sich fügen
fügen: lat. illigāre, V.: nhd. anbinden, verbindlich machen, fügen,
anbringen; serere (1), V.: nhd. fügen, reihen, knüpfen, anknüpfen,
verknüpfen
fügsam -- sehr fügsam:
lat. permodestus, Adj.: nhd. sehr gemäßigt, sehr bescheiden
(Adj.), sehr fügsam
fügsam: lat. flexibiliter, Adv.: nhd. geschmeidig, fügsam; oboediēns (1), obēdiēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehorsam,
willfährig, fügsam
Fügsamkeit: lat. docilitās, F.: nhd. Gelehrigkeit, Bildsamkeit,
Empfänglichkeit, Fügsamkeit, Sanftmut
Fügung -- durch
göttliche Fügung: lat. dīvīnitus, Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch
göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich
Fügung -- mit Fügung:
lat. aptē, Adv.: nhd. genau angefügt, genau passend,
genau, mit Fügung, angemessen
fühlen --
Barmherzigkeit fühlen: lat. miserēre, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen; miserērī, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen; miserēscere, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen; pietārī, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen,
sich erbarmen
fühlen --
entgegengesetzt fühlen: lat. ? contrāsentīre, V.: nhd. entgegengesetzt fühlen?
fühlen -- Mitleid
fühlen: lat. miserēre, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen; miserērī, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen; miserēscere, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen; pietārī, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen
fühlen -- seine
Ungnade fühlen lassen: lat. incommodāre, V.: nhd. unbequem sein (V.), beschwerlich
sein (V.), seine Ungnade fühlen lassen
fühlen -- sich wohl
fühlen: lat. benīgnārī, V.: nhd. zufrieden sein (V.), sich wohl
fühlen
fühlen -- tief fühlen:
lat. persentīre, V.: nhd. tief fühlen, tief empfinden,
deutlich merken
fühlen: lat. corbere, V.: nhd. fühlen; sentīre, V.: nhd.
fühlen, denken, empfinden, wahrnehmen
führbar: lat. dūcibilis, Adj.: nhd. führbar, leitbar
Fuhre -- zur Fuhre
gebraucht: lat. vectūrārius
(1), Adj.: nhd. zur Fuhre gebraucht
Fuhre: lat. vehes, F.: nhd. Fuhre, Fuder; vehis, F.: nhd. Fuhre, Fuder
führen -- außerdem
Beweis führen: lat. superargūmentārī, V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen,
außerdem beweisen, außerdem Beweis führen
führen -- beiseite
führen: lat. sēdūcere, V.: nhd. beiseite führen, beiseite ziehen,
ausschließen
führen -- gelehrtes
Gespräch führen: lat. sermōcinārī,
sermōcināre, V.: nhd.
schwatzen, sich unterreden, plaudern, gelehrtes Gespräch führen
führen -- heftig Klage
führen: lat. concrīmināri, V.: nhd. heftig Klage führen
führen -- im Kreis
führen: lat. circumagere, V.: nhd. im Kreis führen, ringsumher gehen; circumdūcere, V.: nhd. herumführen, im Kreis führen, rings
herumführen, einziehen, kassieren
führen -- im Schilde
führen: lat. īnsidiārī, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Falle legen, im Schilde führen; māchinārī, V.: nhd. aussinnen, erdenken, im Schilde
führen
führen -- immer im
Mund führen: lat. dictitāre, V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund
führen, zu sagen pflegen
führen -- ins Haus
führen und dort herumführen: lat. perductāre, V.: nhd. hinführen, ins Haus führen und dort
herumführen
führen -- Krieg führen:
lat. antebellāre, V.: nhd. Krieg führen; bellāre, bellārī,
V.: nhd. Krieg führen, kämpfen, fechten; belligerārī, V.:
nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen; belligerere, V.: nhd. Krieg
führen, streiten, kämpfen, bekriegen
führen -- Krieg zu
Ende führen: lat. dēbellāre, V.: nhd. Krieg zu Ende führen, völlig
besiegen
führen -- mit sich
führen: lat. ductāre, V.: nhd. führen, mit sich führen, anführen,
täuschen; ductitāre, V.: nhd. führen, mit sich führen, heimführen,
heiraten, betrügen; gestāre, V.: nhd. tragen, mit sich führen, an sich
tragen, herbeischaffen, fahren
führen -- oft im Munde
führen: lat. percelebrāre, V.: nhd. sehr häufig tun, anhäufen, oft im
Munde führen
führen -- schnell
führen: lat. ? hippacāre, V.: nhd. schnell führen?
führen -- Steuerruder
führen: lat. gubernāre, V.: nhd. Steuerruder führen, steuern, lenken
führen -- über den
Hals führen: lat. superdūcere, V.: nhd. darüberführen, darüberziehen, über
den Hals führen
führen -- vorwärts
führen: lat. prōdūcere, V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen,
fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen
führen -- zum Frieden
führen: lat. compācāre, V.: nhd. befrieden, zum Frieden führen
führen -- Zweikampf
führen: lat. duellāre, V.: nhd. Zweikampf führen, duellieren
führen: lat. dīrigāre, V.: nhd. leiten, führen; ducāre, V.: nhd.
führen, anführen; ductāre, V.: nhd. führen, mit sich führen, anführen,
täuschen; ductitāre, V.: nhd. führen, mit sich führen, heimführen,
heiraten, betrügen; pertinēre, V.: nhd. sich hin erstrecken, sich
erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben; portāre, V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren,
bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; rigāre, V.: nhd. leiten, führen, bewässern, benetzen;
vectāre, vectārī, V.: nhd. führen, tragen, fahren; vehere,
V.: nhd. führen, tragen, fahren, bringen
Führen: lat. ductio, F.: nhd. Ziehen, Führen, Wegführen, Abführen
führend« -- »Stängel
führend«: lat. thyrsiger, Adj.: nhd. »Stängel führend«, Bacchusstab
führend
führend -- Austern bei
sich führend: lat. ostrifer, Adj.: nhd. Austern bei sich führend, austernreich
führend -- Bacchusstab
führend: lat. thyrsiger, Adj.: nhd. »Stängel führend«, Bacchusstab
führend
führend -- Bündel
führend: lat. fasciger, Adj.: nhd. Bündel führend
führend -- das Plektrum
führend: lat. plēctrifer, Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem
Plektrum in der Hand seiend; plēctriger, Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem
Plektrum in der Hand seiend
führend -- Edelsteine
mit sich führend: lat. gemmifer, Adj.: nhd. Edelsteine mit sich führend,
Edelsteine tragend, mit Edelsteinen geschmückt
führend -- ein Zepter
führend: lat. scēptriger, Adj.: nhd. ein Zepter führend
führend -- eine
Doppelaxt führend: lat. bipennifer, Adj.: nhd. eine Doppelaxt führend
führend -- Flügel
führend: lat. āliger, Adj.: nhd. Flügel führend, beflügelt
führend -- Gold mit
sich führend: lat. aurifer, Adj.: nhd. goldtragend, Gold hervorbringend,
Gold mit sich führend, golden; auriger, Adj.: nhd. Gold tragend, Gold mit sich
führend
führend -- häßliche
Worte führend: lat. turpiloquus, Adj.: nhd. häßliche Worte führend
führend -- in die Irre
führend: lat. errāticus, Adj.: nhd. umherirrend, umherschweifend, in
die Irre führend
führend -- Köcher
führend: lat. pharetriger, Adj.: nhd. Köcher führend
führend -- Krieg
führend: lat. belliger, Adj.: nhd. Krieg führend, streitbar
führend -- mit sich
führend: lat. gestāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tragend, mit sich
führend
führend -- Perlen
führend: lat. margarītifer, Adj.: nhd. Perlen enthaltend, Perlen führend
führend -- Schaum bei
sich führend: lat. spūmiger, Adj.: nhd. Schaum bei sich führend, schäumend
führend -- Sichel
führend: lat. falciger, Adj.: nhd. Sichel führend
führend -- zum
Untergang führend: lat. exitiābilis, Adj.: nhd. zum Untergang führend, Unheil
stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiābiliter, Adv.: nhd. zum Untergang führend, Unheil
stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiālis, Adj.: nhd. zum Untergang führend,
verderblich, unheilvoll
führend -- zur
Überzeugung führend: lat. persuāsōrius, Adj.: nhd. zur Überzeugung führend
Führender -- an die Hand
Führender: lat. ? admanumdēductor, M.: nhd. an die Hand Führender?
Führer -- ein Art
Führer: lat. genearcha, M.: nhd. ein Art Führer
Führer -- erster
Führer: lat. prōtarchōn, M.: nhd. erster Führer, vorderster Führer
Führer -- Führer
betreffend...: lat. genearchicus, Adj.: nhd. Führer betreffend...
Führer -- Führer einer
Maultiersänfte: lat. basternārius, M.: nhd. Führer einer Maultiersänfte
Führer -- vorderster
Führer: lat. prōtarchōn, M.: nhd. erster Führer, vorderster Führer
Führer -- zum Führer
gehörig: lat. ? ducārius, Adj.: nhd. zum Führer gehörig?, zum Herzog
gehörig?; duciānus (1), Adj.: nhd. zum Führer gehörig
Führer: lat. dēductor, M.: nhd. Begleiter, Führer, Lehrer; ducātor, M.: nhd. Führer, Schiffsführer, Anführer,
Feldherr; ductor, M.: nhd. Zieher, Dehner, Führer, Anführer; dux,
M.: nhd. Führer, Leiter (M.); hāgētēr, M.: nhd. Wegweiser, Führer; manuductor, M.: nhd. Führer, Anführer; mōnstrātor, M.: nhd. Zeiger, Führer, Unterweiser, Lehrer;
mystogōgus,
mystagōgus, M.: nhd.
Geheimnislehrer, Mystagoge, Führer; rēctor, M.: nhd. Lenker, Leiter (M.), Führer,
Regierer, Beherrscher, Mentor
Führerin: lat. ductrīx, F.: nhd. Anführerin, Führerin; manuductrīx, F.: nhd. Führerin; mōnstrātrīx,
F.: nhd. Zeigerin, Führerin; paedagōga, F.: nhd. Hofmeisterin, Führerin
Führers -- Gefolge des
Führers: lat. duciānī, M. Pl.: nhd. Gefolge des Führers
Führers -- Gehilfe
eines Führers: lat. duciānus (2), M.: nhd. Gehilfe eines Führers, Soldat
Führerschaft: lat. rēctūra, F.: nhd. Geradheit, gerade Richtung,
Führerschaft, Vorsteherschaft
Fuhrmann -- Fuhrmann
(ein Gestirn): lat. Hēniochus
(3), M.: nhd. Fuhrmann (ein Gestirn)
Fuhrmann: lat. aurīgātor, M.: nhd. Wettfahrer, Wettrenner, Fuhrmann; plaustrārius (2), M.: nhd. Wagner, Stellmacher, Wagenlenker,
Kurtscher, Fuhrmann; portitor (2), M.: nhd. Fährmann, Schiffer, Fuhrmann,
Träger; vectūrārius (2), M.: nhd. Fuhrmann
Führung -- ein wenig
Führung: lat. gestiuncula, F.: nhd. ein wenig Führung
Führung: lat. administrātio, F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe,
Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; ducātio, F.: nhd. Führung, Anführung; ? ductārium, N.: nhd. Führung?; ductus, M.: nhd. Ziehen,
Zug, Führung; gestio, F.: nhd. Verhalten, Führung, Ausführung
Führungsmittel: lat. ducātōrium, N.: nhd. Führungsmittel
Fuhrwerk -- einrädriges
Fuhrwerk: lat. pabo, M.: nhd. einrädriges Fuhrwerk, Schubkarre
Fuhrwerk: lat. subiūnctōrium, N.: nhd. Fuhrwerk; vehiculum, N.: nhd.
Transportmittel, Fuhrwerk, Fahrzeug, Kahn, Schiff
Fuhrwesen -- zum
Fuhrwesen gehörig: lat. vehiculāris, Adj.: nhd. zum Fuhrwesen gehörig; vehiculārius, Adj.: nhd. zu einem Wagen (M.) gehörig, zum
Fuhrwesen gehörig
Fuhrwesen: lat. vēlātūra
(1), F.: nhd. Fuhrwesen,
Verkehrsmittel
Fulfulä -- Fulfulä
(Stadt der Samniter): lat. Fulfulae, F. Pl.=ON: nhd. Fulfulä (Stadt der Samniter)
fulginatisch: lat. Fulginās
(1), Adj.: nhd. fulginatisch
Fulginia -- Einwohner
von Fulginia: lat. Fulginiās,
Fulginās, M.: nhd. Einwohner von
Fulginia, Fulginiate
Fulginia -- Fulginia
(Schutzgöttin von Fulginia): lat. Fulginia
(2), F.=PN: nhd. Fulginia
(Schutzgöttin von Fulginia)
Fulginia -- Fulginia
(Stadt in Umbrien): lat. Fulginia (1), F.=ON: nhd. Fulginia (Stadt in Umbrien)
Fulginiate: lat. Fulginiās,
Fulginās, M.: nhd. Einwohner von
Fulginia, Fulginiate
Fulgora -- Fulgora
(Göttin des Blitzes): lat. Fulgora, F.=PN: nhd. Fulgora (Göttin des Blitzes)
Fülle -- Fülle
bringend: lat. auctifer, Adj.: nhd. Fülle bringend, fruchtbar
Fülle -- Fülle habend:
lat. cōpis, cōps, Adj.: nhd. reichlich versehen (Adj.), Fülle
habend
Fülle -- in Fülle:
lat. cōpiōsē, Adv.: nhd. mit reichlichem Vorrat, in
reichlichem Maße, in Fülle
Fülle -- in großer
Fülle: lat. superabundanter, Adv.: nhd. in großer Fülle
Fülle -- mit Fülle
gesegnet: lat. incāseātus, Adj.: nhd. mit Fülle gesegnet, mit Reichtum
gesegnet
Fülle -- reiche Fülle:
lat. circumfluentia, F.: nhd. Überfluss, reiche Fülle
Fülle: lat. abundantia, F.: nhd. Abfluten, Überfluten, Überströmen,
Überfluss, Fülle; affluentia,
adfluentia, afluentia, F.: nhd. Zufluss,
Andrang, Fülle, Überfluss; affluitās, F.: nhd. Fülle, Überfluss; cōpia (1), F.: nhd. Vorrat, Mittel, Fülle; cōpiēs, F.: nhd. Vorrat, Mittel, Fülle; fēcunditās,
foecunditās, F.: nhd.
Fruchtbarkeit, reicher Vorrat, Fülle; plēnitās, F.: nhd. Fülle, Vollheit, Menge; plēnitūdo, F.: nhd. Fülle, Stärke, Dicke; plērōma, N.: nhd. Fülle; plēsmonē, F.: nhd.
Fülle, Anfüllung, Sättigung; plēthōra, F.: nhd. Fülle, Erfüllung; plētūra, F.: nhd. Fülle, Erfüllung; ūbertās,
ūberitās, F.: nhd.
Fruchtbarkeit, Fülle, Reichtum, Ergiebigkeit, Überfluss
Füllen -- Füllen (N.)
(1): lat. plērōsis, F.: nhd. Füllen (N.) (1), Füllung, Erfüllung;
? pullitrus, M.: nhd. Küchlein, Füllen (N.) (1)?
Füllen -- Füllen (N.):
lat. eculeus, equuleus,
equoleus, M.: nhd. Füllen (N.), kleines
Pferd, Folterwerkzeug
Füllen -- Füllen eines
Waldesels: lat. lalīsio, M.: nhd. Füllen eines Waldesels
füllen -- voll füllen:
lat. complēre, V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; explēre, V.: nhd. ausfüllen, erfüllen, voll füllen; implēre, V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; persupplēre, V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen
Füllsel -- eine Art
Füllsel: lat. hirciae, F. Pl: nhd. eine Art Füllsel
Füllsel -- Füllsel
betreffend: lat. ? farcīminālis, Adj.: nhd. Füllsel betreffend?, Wurst
betreffend?, Kot. (= farcīminālis subst.)
Füllsel -- gefüllt mit
Füllsel: lat. farsilis, Adj.: nhd. gefüllt mit Füllsel
Füllsel -- mit Füllsel
versehen (Adj.): lat. īsiciātus,
ēsiciātus, īnsiciātus,
Adj.: nhd. mit Füllsel versehen (Adj.), gefüllt
Füllsel: lat. farcīmen,
N.: nhd. Füllsel, Wurst; farsūra, F.: nhd. Füllung, Füllsel; farticulum, N.: nhd. Füllsel; fartilia, fartālia, F.:
nhd. Füllsel; īsiciolum,
īnsiciolum, N.: nhd. Füllsel; īsicium, īnsicium,
ēsicium, sicium, N.: nhd.
Gehacktes, Füllsel, Wurst; vīscellum, N.: nhd. Füllsel, Fleischfüllsel
Füllselmacher: lat. īsiciārius,
ēsiciārius, īnsiciārius,
M.: nhd. Füllselmacher, Wurstmacher
Füllung: lat. coaxāmentum,
coassāmentum, N.: nhd. Getäfel,
Füllung; farsūra, F.: nhd. Füllung, Füllsel; fartum,
N.: nhd. Füllung, Inwendiges; fartus
(2), M.: nhd. Füllung, Inwendiges; plērōsis, F.: nhd. Füllen (N.) (1), Füllung, Erfüllung
Fulvia: lat. Fulvia, F.=PN: nhd. Fulvia
fulvianisch: lat. Fulviānus, Adj.: nhd. fulvianisch
Fulvius -- Fulvius
(Name einer gens): lat. Fulvius, M.=PN: nhd. Fulvius (Name einer gens)
Fulvius -- Nachahmer
des Fulvius: lat. Fulviaster, M.: nhd. Nachahmer des Fulvius
Funarius -- Funarius
(Beiname des Gratianus): lat. Fūnārius
(2), M.=PN: nhd. Funarius (Beiname
des Gratianus)
Fund -- Fund betreffend:
lat. ? heurēmaticus, Adj.: nhd. Fund betreffend?
Fund: lat. inventio, F.: nhd. Finden, Auffinden, Fund, Erfinden,
Erfindung, Erfundenes, Erfindungsgabe
Fundament: lat. fundāmentum, N.: nhd. Grundlage, Fundament
Fundaner: lat. Fundānus
(4), M.: nhd. Fundaner, Einwohner
von Fundi
fundanianisch: lat. Fundāniānus, Adj.: nhd. fundanianisch
fundanisch: lat. Fundānus
(3), Adj.: nhd. fundanisch
fundanischer -- fundanischer
Wein: lat. Fundānum, N.: nhd. fundanischer Wein
Fundanius -- Ciceros Rede
für Gaius Fundanius: lat. Fundāniāna, F.: nhd. Ciceros Rede für Gaius Fundanius
Fundanius -- Fundanius
(Name einer römischen Familie): lat. Fundānius, M.=PN: nhd. Fundanius (Name einer römischen
Familie)
Fundi -- Einwohner
von Fundi: lat. Fundānus (4), M.: nhd. Fundaner, Einwohner von Fundi
Fundi -- Fundi
(Seestadt in Latium): lat. Fundī, M. Pl.=ON: nhd. Fundi (Seestadt in Latium)
fünf -- alle fünf
Jahre geschehend: lat. lūstrālis
(1), Adj.: nhd. zur Reinigung von
der Sühneschuld gehörig, zur Versöhnung der Götter gehörig, alle fünf Jahre
geschehend
fünf -- Alter von
fünf Jahren: lat. quīnquennātus, M.: nhd. Alter von fünf Jahren
fünf -- Angehöriger
der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium: lat. quīnqueprīmus, M.:
nhd. Angehöriger der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium
fünf -- aus fünf
Bestandtteilen zusammengesetzt: lat. pentathetos,
gr.- Adj.: nhd. aus fünf Bestandtteilen zusammengesetzt
fünf -- die fünf
Übungsarten Treibender: lat. quīnquertio, M.: nhd. die fünf Übungsarten Treibender
fünf -- ein
Heilmittel aus fünf Bestandteilen: lat. diapente,
gr.- Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf Bestandteilen; disdiapente, Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf
Bestandteilen
fünf -- ein
Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist: lat. mesomacros, gr.- M.: nhd. ein Versglied
von fünf Silben deren mittelste lang ist
fünf -- Erheber der
alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe: lat. lūstrālis (2), M.:
nhd. Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe
fünf -- Flaschenzug
von fünf Rollen oder Scheiben: lat. pentaspaston,
gr.- N.: nhd. Flaschenzug von fünf Rollen oder Scheiben
fünf -- fünf As:
lat. quīncussis, M.: nhd. fünf As
fünf -- fünf Asse:
lat. quīnquēssis, M.: nhd. fünf Asse
fünf -- fünf Bücher
Mose: lat. pentateuchum, lat.?,
N.: nhd. fünf Bücher Mose; pentateuchus, M.: nhd. fünf Bücher Mose, Pentateuch
fünf -- fünf
enthaltend: lat. quīnārius
(1), Adj.: nhd. fünf enthaltend; quīnquenārius, Adj.: nhd. fünf enthaltend; quīntārius, Adj.: nhd. fünf enthaltend
fünf -- fünf Jahre:
lat. pentaëtēris, F.: nhd. fünf Jahre, Zeitraum von fünf
Jahren; quīnquennium, N.: nhd. Zeit von fünf Jahren, fünf Jahre
fünf -- fünf Kasus
habend: lat. pentaptōtos,
gr.- Adj.: nhd. fünf Kasus habend
fünf -- fünf Palmen
enthaltend: lat. pentadōros,
gr.- Adj.: nhd. fünf Palmen enthaltend, fünf Querhände enthaltend
fünf -- fünf
Querhände enthaltend: lat. pentadōros,
gr.- Adj.: nhd. fünf Palmen enthaltend, fünf Querhände enthaltend
fünf -- fünf
Säulenreihen habend: lat. pentastichos,
gr.- Adj.: nhd. fünf Säulenreihen habend
fünf -- fünf
Sechstel: lat. dēxtāns, M.: nhd. fünf Sechstel, zehn Zwölftel
fünf -- fünf
Zwölftel: lat. quīncūnx, M.: nhd. fünf Zwölftel
fünf -- fünf
Zwölftelteile enthaltend: lat. quīncūnciālis, Adj.: nhd. fünf Zwölftelteile enthaltend,
fünfzöllig
fünf -- Hälfte von
fünf enthaltend: lat. sēmiquīnārius, Adj.: nhd. Hälfte von fünf enthaltend
fünf -- je fünf:
lat. quīnī, Adv.: nhd. je fünf, zusammen fünf; quīnus, Adj.: nhd. je fünf
fünf -- Kollegium
der fünf Oberen: lat. pentaprōtīa, F.: nhd. Kollegium der fünf Oberen
fünf -- Messstange
von fünf Fuß: lat. quīncupedal, N.: nhd. Messstange von fünf Fuß
fünf -- Tracht von
fünf Gerichten: lat. pentapharmacum,
pentafarmacum, N.: nhd. Tracht von fünf
Gerichten
fünf -- Verhältnis
von fünf zu vier betreffend: lat. sēsquiquartus, Adj.: nhd. Verhältnis von fünf zu vier
betreffend
fünf -- Verhältnis
von sechs zu fünf betreffend: lat. sēsquiquīntus, Adj.: nhd. Verhältnis von sechs zu fünf
betreffend
fünf -- Versglied
von fünf Silben deren mittelste kurz ist: lat. mesobrachys, M.: nhd.
Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist
fünf -- von je fünf
Gattungen seiend: lat. quīnquegenus,
Adj.: nhd. von je fünf Gattungen seiend
Fünf -- Zahl von
Fünf: lat. quīnio, M.: nhd. »Fünf«, Zahl von Fünf
fünf -- Zeit von
fünf Jahren: lat. quīnquennium, N.: nhd. Zeit von fünf Jahren, fünf Jahre
fünf -- Zeitraum von
fünf Jahren: lat. indictio, F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung,
Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren; lūstrum, N.: nhd.
Reinigungsopfer, Sühneopfer, Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von
fünf Jahren; pentaëtēris, F.: nhd. fünf Jahre, Zeitraum von fünf Jahren
fünf -- zusammen
fünf: lat. quīnī, Adv.: nhd. je fünf, zusammen fünf
»Fünf«: lat. quīnio, M.: nhd. »Fünf«, Zahl von Fünf
fünf: lat. penta, Num. Kard.: nhd. fünf; quīnque, Num. Kard.:
nhd. fünf
Fünf: lat. pentas, F.: nhd. Fünf, Zahl von Fünfen
Fünfaches: lat. quīnquiplum, N.: nhd. Fünfaches
fünfältig: lat. quīnquepertītō, Adv.: nhd. fünfältig
Fünfblatt: lat. pentafolium, N.: nhd. Fünfblatt, Fünffingerkraut; pentapetes, N.: nhd. Fünfblatt, Fünffingerkraut; pentaphyllon, gr.- N.: nhd. Fünfblatt,
Fünffingerkraut; pentatomon, gr.- N.:
nhd. Fünfblatt, Fünffingerkraut; ? procedila, F.: nhd. ein Kraut, Fünfblatt?; quīnquefolium, N.: nhd. Fünfblatt
fünfblätterig: lat. quīnquefolius, Adj.: nhd. fünfblätterig
Fünfeck: lat. pentagōnium, N.: nhd. Fünfeck; pentagōnum, N.: nhd.
Fünfeck; quīnqueangulum,
quīnquangulum, N.: nhd. Fünfeck
fünfeckig: lat. pentagōnus, Adj.: nhd. fünfeckig; quīnqueangulus, Adj.:
nhd. fünfeckig
Fünfen -- Zahl von
Fünfen: lat. pentas, F.: nhd. Fünf, Zahl von Fünfen
fünferlei -- fünferlei
Leibesübungen: lat. quīnquertium, N.: nhd. fünferlei Leibesübungen
Fünfermünze: lat. ? pentanummus, M.: nhd. Fünfermünze?
fünffach: lat. quīncuplus, Adj.: nhd. fünffach; quīnquipliciter, quintupliciter, quīncupliciter,
quīntupliciter, Adv.: nhd. fünffach
fünffältig -- fünffältig
machen: lat. quīnquiplicāre,
quīncuplicāre, quīnqueplicāre, V.: nhd. fünffältig machen, verfünffältigen
fünffältig: lat. quīnquepertītus,
quīnquepartītus, Adj.: nhd.
fünffältig; quīnquiplex,
quīncuplex, quīntuplex, Adj.:
nhd. fünffältig
Fünffingerkraut: lat. pentadactylos,
gr.- F.: nhd. Fünffingerkraut; pentafolium, N.: nhd. Fünfblatt, Fünffingerkraut; pentapetes, N.: nhd. Fünfblatt, Fünffingerkraut; pentaphyllon, gr.- N.: nhd. Fünfblatt,
Fünffingerkraut; pentatomon, gr.- N.:
nhd. Fünfblatt, Fünffingerkraut
fünfförmig: lat. pentaschēmatistus, Adj.: nhd. fünfförmig
fünffüßig: lat. pentameter
(1), Adj.: nhd. fünffüßig
fünfgespalten: lat. quīnquifidus, Adj.: nhd. fünfgespalten
fünfgipfelig: lat. quīnquevertex, Adj.: nhd. fünfgipfelig; quīnticeps, Adj.: nhd.
fünfgipfelig
fünfgliedrig: lat. pentacōlos,
gr.- Adj.: nhd. fünfgliedrig
Fünfheit: lat. pentālitās, F.: nhd. Fünfheit
fünfhundert -- aus
fünfhundert bestehend: lat. quīngentārius, Adj.: nhd. aus fünfhundert bestehend
fünfhundert -- aus je
fünfhundert bestehend: lat. quīngēnārius, Adj.: nhd. aus je fünfhundert bestehend
fünfhundert -- je
fünfhundert: lat. quīngēnī, Adv.: nhd. je fünfhundert; quīngentēnī, Adv.: nhd. je fünfhundert
fünfhundert: lat. D, Zahlzeichen: nhd. fünfhundert; quīncentum, quīngentum, Num. Kard.: nhd. fünfhundert; quīngentī, Num. Kard.: nhd. fünfhundert
fünfhundertmal: lat. quīngentiēs,
quīngentiēns, Adv.: nhd.
fünfhundertmal
fünfhundertste: lat. quīngentēsimus, Num. Ord.: nhd. fünfhundertste
Fünfjahresperioden -- zwei
Fünfjahresperioden dauernd: lat. bilūstris, Adj.: nhd. zwei Fünfjahresperioden dauernd,
zehnjährig
fünfjährig: lat. pentaëtēricus, Adj.: nhd. fünfjährig; quīnquennālis (1), quīnqueannālis, Adj.: nhd. fünfjährig; quīnquennis, Adj.: nhd.
fünfjährig
fünfjochig: lat. quīnqueiugus,
Adj.: nhd. fünfjochig
Fünfkampf -- Sieger im
Fünfkampf: lat. pentāthlus, M.: nhd. Fünfkämpfer, Sieger im Fünfkampf
Fünfkampf: lat. pentāthlum, N.: nhd. Fünfkampf
Fünfkämpfer: lat. pentāthlus, M.: nhd. Fünfkämpfer, Sieger im Fünfkampf
fünfkörnig: lat. pentorobinus,
lat.?, Adj.: nhd. fünfkörnig
fünfmal: lat. quīnquiēs,
quīnquiēns, Adv.: nhd. fünfmal
Fünfmann: lat. quīnquevir, M.: nhd. Fünfmann
Fünfmänner -- Fünfmänner
betreffend: lat. quīnquevirālis, Adj.: nhd. Fünfmänner betreffend
Fünfmänneramt: lat. quīnquevirātus, M.: nhd. Fünfmänneramt
fünfmonatlich: lat. quīnquemēstris, Adj.: nhd. fünfmonatlich
fünfpfündig: lat. quīnquelībrālis, Adj.: nhd. fünfpfündig; quīnquelībris,
Adj.: nhd. fünfpfündig
Fünfruderer: lat. penterēmis, F.: nhd. fünfrudrige Galeere, Fünfruderer; pentēris, F.: nhd. fünfrudrige Galeere, Fünfruderer; quīnquerēmis (2), M.: nhd. Fünfruderer
Fünfruderern -- aus
Fünfruderern bestehend: lat. ? pentērus, Adj.: nhd. aus Fünfruderern bestehend?
fünfrudrig: lat. quīnquerēmis
(1), Adj.: nhd. fünfrudrig
fünfrudrige -- fünfrudrige
Galeere: lat. penterēmis, F.: nhd. fünfrudrige Galeere, Fünfruderer; pentēris, F.: nhd. fünfrudrige Galeere, Fünfruderer
fünfsaitig: lat. pentachordos,
gr.- Adj.: nhd. fünfsaitig
fünfschuhig: lat. quīnquepedālis, Adj.: nhd. fünfschuhig
fünfschuhige -- fünfschuhige
Messrute: lat. quīnquepedal, N.: nhd. fünfschuhige Messrute
fünfsilbig: lat. pentasyllabos,
gr.- Adj.: nhd. fünfsilbig
fünfsilbiges -- fünfsilbiges
Versglied: lat. parapycnos, gr.-
M.: nhd. fünfsilbiges Versglied; pariambōdes, N.: nhd. fünfsilbiges Versglied; pariambus, M.: nhd. dreisilbiges Versglied, fünfsilbiges
Versglied
fünfstreifig: lat. pentelōris, Adj.: nhd. fünfstreifig
»Fünfte«: lat. quīntāna, F.: nhd. »Fünfte«, Name einer Straße im Lager
fünfte: lat. quīntus
(1), quīnctus, cīntus,
Num. Ord.: nhd. fünfte
fünfteilig: lat. pentameris, Adj.: nhd. fünfteilig; quīnquipars, Adj.: nhd.
fünfteilig
Fünftel -- eins und ein
Fünftel enthaltend: lat. superquīntus, Adj.: nhd. eins und ein Fünftel enthaltend
Fünftel -- um vier
Fünftel betragend: lat. sēsquitertius,
sēsquetertius, Adj.: nhd. um vier
Fünftel betragend
Fünftel: lat. *quintinus, M.: nhd. Fünftel
fünften -- Enkel im
fünften Grad: lat. trinepōs, M.: nhd. Enkel im fünften Grad
fünften -- Enkelin im
fünften Grad: lat. trineptis, F.: nhd. Enkelin im fünften Grad
fünften -- Soldat der
fünften Legion: lat. quīntānus
(2), M.: nhd. Soldat der fünften
Legion, Quintaner
fünften -- Vater im
fünften Glied: lat. tritavus,
stritavus, M.: nhd. Vater im fünften
Glied, Urahn
Fünften -- zum Fünften
gehörig: lat. quīntānus (1), Adj.: nhd. zum Fünften gehörig, fünfter in
der Reihe, zur fünften Legion gehörig
fünften -- zum fünften
Mal: lat. quīntō, Adv.: nhd. zum fünften Mal; quīntum, Adv.: nhd. zum fünften Mal
fünften -- zur fünften
Legion gehörig: lat. quīntānus
(1), Adj.: nhd. zum Fünften gehörig,
fünfter in der Reihe, zur fünften Legion gehörig
fünfter -- fünfter
Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. he (2), Sb.: nhd. fünfter
Buchstabe des hebräischen Alphabets
fünfter -- fünfter in
der Reihe: lat. quīntānus
(1), Adj.: nhd. zum Fünften gehörig,
fünfter in der Reihe, zur fünften Legion gehörig
fünfter -- fünfter
Monat: lat. Quīntilis,
Quīnctīlis M.: nhd. fünfter
Monat
fünftes -- fünftes Buch
Mosis: lat. deuteron, gr.- N.:
nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis; deuteronomium, N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis
fünftorig: lat. pentapylus, Adj.: nhd. fünftorig
Fünfzähniger: lat. ? ligneter?, Sb.?: nhd. Fünfzähniger?
fünfzehn -- auf fünfzehn
Jahre sich erstreckend: lat. quīndecennālis, Adj.: nhd. auf fünfzehn Jahre sich
erstreckend
fünfzehn -- fünfzehn
enthaltend: lat. quīndēnārius, Adj.: nhd. fünfzehn enthaltend
fünfzehn -- je fünfzehn:
lat. quīndēnī, Adv.: nhd. je fünfzehn
fünfzehn: lat. quīndecim, Num. Kard.: nhd. fünfzehn
fünfzehnmal: lat. quīndeciēs,
quīndeciēns, Adv.: nhd.
fünfzehnmal
fünfzehnte: lat. quīndecimus, Num. Ord.: nhd. fünfzehnte
fünfzehnten -- Soldat der
fünfzehnten Legion: lat. quīntadecumānus, M.: nhd. Soldat der fünfzehnten Legion
fünfzeitig: lat. pentachronos, Adj.: nhd. fünfzeitig; pentasēmus, pentasēmos,
Adj.: nhd. fünfzeitig
fünfzig -- Anführer von
fünfzig Mann: lat. pentacontarchus, M.: nhd. Anführer von fünfzig Mann
fünfzig -- Anführer von
fünfzig Männern: lat. quīnquāgēnārius
(2), M.: nhd. Anführer von fünfzig
Männern
fünfzig -- aus fünfzig
bestehend: lat. quīnquāgēnārius
(1), Adj.: nhd. aus fünfzig
bestehend, fünfzig enthaltend
fünfzig -- fünfzig Asse:
lat. quīnquāgessis, M.: nhd. fünfzig Asse
fünfzig -- fünfzig
enthaltend: lat. quīnquāgēnārius
(1), Adj.: nhd. aus fünfzig
bestehend, fünfzig enthaltend
fünfzig -- je fünfzig:
lat. quīnquāgēnī, Adv.: nhd. je fünfzig; quīnquāgēnus,
Adj.: nhd. je fünfzig
fünfzig -- Vorsteher
über fünfzig Mann: lat. pentēcontarcha, M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann; pentēcontarchus, M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann
fünfzig -- Zeitraum von
fünfzig Tagen: lat. pentēcostas, F.: nhd. Zeitraum von fünfzig Tagen
fünfzig: lat. L (2), Zahlzeichen: nhd. fünfzig; quīnquāginta, Num. Kard.: nhd. fünfzig
fünfzigmal: lat. quīnquāgēsiēs,
quīnquāgēsiēns,
Adv.: nhd. fünfzigmal; quīnquāgiēs,
quīnquāgiēns, Adv.: nhd.
fünfzigmal
fünfzigste: lat. quīnquāgesimus, Num. Ord.: nhd. fünfzigste
fünfzigster -- fünfzigster
Tag: lat. quīnquāgesima, F.: nhd. fünfzigster Teil, fünfzigster Tag
fünfzigster -- fünfzigster
Teil: lat. quīnquāgesima, F.: nhd. fünfzigster Teil, fünfzigster Tag
fünfzöllig: lat. quīncūnciālis, Adj.: nhd. fünf Zwölftelteile enthaltend,
fünfzöllig
fünhundert -- aus
fünhundert bestehend: lat. quīngentēnārius, Adj.: nhd. aus fünhundert bestehend
Fünkchen: lat. scintillula, F.: nhd. Fünkchen, Fünklein
Funke -- ein Funke
Hoffnung: lat. speicula, F.: nhd. kleine Hoffnung, ein Funke Hoffnung
Funke: lat. scintilla, F.: nhd. Funke, kleinster Überrest
funkeln: lat. scintillāre, V.: nhd. Funken sprühen, funkeln, flimmern
Funkeln: lat. flagrantia, F.: nhd. Flammen, brennende Glut, Funkeln,
Feuer; scintillātio, F.: nhd. Funkeln, Flimmern
funkelnd: lat. ārdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend heiß, glühend,
funkelnd, stark, feurig; vibrātus
(1), Adj.: nhd. funkelnd, blitzend
Funken -- Funken
sprühen: lat. scintillāre, V.: nhd. Funken sprühen, funkeln, flimmern
Funken -- Funken
sprühend: lat. scintillōsus, Adj.: nhd. Funken sprühend
Fünklein: lat. scintillula, F.: nhd. Fünkchen, Fünklein
fünzehn -- Angehöriger
der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums: lat. quīndecimprīmus, M.: nhd. Angehöriger der ersten fünzehn
ersten Senatoren eines Munizipiums
Fünzehnerkollegiums -- Angehöriger
des Fünzehnerkollegiums: lat. quīndecimvir, M.: nhd. Angehöriger des Fünzehnerkollegiums,
Quindezimvir
für: lat. prō
(1), Präp., Adv.: nhd. vor, für,
zugunsten, statt; prōde, Präp.?: nhd. vor, für
Fura: lat. Fura, F.=PN: nhd. Fura
Furage: lat. capītum,
capētum, N.: nhd. Viehfutter,
Furage, Ration
fürbass: lat. prōtenis, Adj.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter
fort; prōtenus,
prōtinus, Adv.: nhd. fürbass,
vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prōtinam, prōtenam, Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter
fort, unmittelbar sich anschließend
Fürbitte -- Fürbitte
einlegen: lat. dēprecārī, V.: nhd. angelegenlich bitten, flehentlich
bitten, Fürbitte einlegen, erflehen
Fürbitte: lat. dēprecātio, F.: nhd. bittendes Abwehren, Verwünschung,
Fürbitte; precāmen, N.: nhd. Bitte, Bitten, Fürbitte; prex,
F.: nhd. Bitte, Bitten, Verwünschung, Verfluchung, Fluch, Fürbitte,
Wunsch
Fürbitten -- zum
Fürbitten dienend: lat. precātōrius, Adj.: nhd. zum Fürbitten dienend
fürbittend: lat. dēprecātōrius, Adj.: nhd. fürbittend
Fürbitter: lat. dēplōrātor, M.: nhd. Abwender, Fürbitter; dēprecātor, M.: nhd. Abwender, Fürbitter; paraclētus, M.: nhd. Beistand, Schützer, Lehrer, Tröster,
Fürbitter; precātor, M.: nhd. Fürbitter, Bittsteller
Fürbitterin: lat. dēprecātrīx, F.: nhd. Fürbitterin; precātrīx, F.:
nhd. Bitterin, Fürbitterin
Furche -- Furche im
Ackerbeet: lat. līra,
lēra, F.: nhd. Furche im Ackerbeet,
Ackerbeet
Furche: lat. aulax, F.: nhd. Furche; rica, gall.- F.: nhd. Furche; sulcāmen, N.: nhd. Furche; sulcus (1), M.: nhd. Furche,
Pflügen, kleiner Graben (M.)
Furchen -- Erderhöhung
zwischen zwei Furchen: lat. crebro, M.: nhd. Erderhöhung zwischen zwei Furchen,
Ackerbeet?
Furchen -- Furchen (N.):
lat. īnsulcātio, F.: nhd. Furchen (N.)
Furchen -- Furchen
ziehen: lat. īnsulcāre, V.: nhd. furchen, Furchen ziehen
Furchen -- mit dem
Karst gezogene Furchen: lat. bidentātio, F.: nhd. Behackung des Bodens, mit dem Karst
gezogene Furchen
furchen: lat. īnsulcāre, V.: nhd. furchen, Furchen ziehen; sulcāre, V.: nhd. furchen, pflügen, durchfahren (V.),
passieren
furchenweise: lat. līrātim, Adv.: nhd. furchenweise
Furcher: lat. sulcātor, M.: nhd. Furcher, Pflüger, Durchschneider
Furcht -- eine geheime
Furcht haben: lat. subtimēre, V.: nhd. insgeheim fürchten, eine geheime
Furcht haben
Furcht -- Furcht
verbreiten: lat. ? intimidāre, V.: nhd. Furcht verbreiten?
Furcht -- gewaltig in
Furcht setzen: lat. perterrefacere, V.: nhd. gewaltig in Furcht setzen
Furcht -- im voraus in
Furcht sein (V.): lat. praemetuere, V.: nhd. voraus fürchten, im voraus in Furcht
sein (V.)
Furcht -- in äußerste
Furcht geraten (V.): lat. pertimēscere, V.: nhd. in äußerste Furcht geraten (V.),
sich ängstliche Sorge machen
Furcht -- in Furcht
geraten (V.): lat. extimēscere, V.: nhd. in Furcht geraten (V.); timēscere, V.: nhd. in Furcht geraten (V.)
Furcht -- in Furcht
gesetzt: lat. timefactus, Adj.: nhd. in Furcht gesetzt, erschreckt
Furcht -- in Furcht
seiend: lat. *praemetuēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. voraus fürchtend, in
Furcht seiend
Furcht -- in Furcht
sein (V.): lat. metuere, V.: nhd. sich fürchten, in Furcht sein (V.),
besorgt sein (V.)
Furcht -- in Furcht
setzen: lat. pavidāre, V.: nhd. in Furcht setzen; timefacere, V.: nhd. in Furcht setzen, erschrecken
Furcht -- in große
Furcht versetzen: lat. pertimefacere, V.: nhd. in große Furcht versetzen,
einschüchtern
Furcht -- in große
Furcht versetzt: lat. pertimefactus, Adj.: nhd. in große Furcht versetzt,
eingeschüchtert
Furcht -- peinigende
Furcht: lat. formīdo, F.: nhd. Grausen, Schrecken, peinigende
Furcht
Furcht -- sich vor
Furcht anscheißen: lat. incacāre*,
incaccāre, V.: nhd. sich einmachen,
sich vor Furcht anscheißen
Furcht -- voller
Furcht seiend: lat. meticulōsus,
metuculōsus, Adj.: nhd. voller
Furcht seiend, furchtsam, fürchterlich
Furcht -- vorher in
Furcht sein (V.): lat. praetimēre, V.: nhd. vorher fürchten, vorher in Furcht
sein (V.)
Furcht -- zur Furcht
geneigt sein (V.): lat. afformīdāre,
adformīdāre, V.: nhd. zur
Furcht geneigt sein (V.), bange werden
Furcht: lat. anxietās, F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Furcht,
Kummer; metuitus, M.: nhd. Furcht; metus, F., M.: nhd. Furcht,
Besorgnis; ? metūtum, N.: nhd. Furcht?; pallor, M.: nhd. blasse
Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit,
hässliche Farbe; pavor (1),
pavōs, M.: nhd. Zittern, Beben,
Beklemmung, Angst, Furcht, Entsetzen, Ehrfurcht; timor, timōs, M.: nhd.
Furcht, Befürchtung, Besorgnis, Schüchternheit
furchtbar -- furchtbar
donnernd: lat. terricrepus, Adj.: nhd. furchtbar donnernd
furchtbar: lat. atrōciter, Adv.: nhd. gräulich, greulich, entsetzlich,
empörend, furchtbar, erbarmungslos; formīdolōsē,
formīdulōsē, Adv.: nhd.
grauenhaft, grausig, furchtbar; immānē, Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar,
wild, schrecklich; immānis, Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig,
unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich; immāniter, Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar,
wild, schrecklich; metuendus, Adj.: nhd. furchtbar; saevus, Adj.: nhd. wütend,
tobend, heftig, schrecklich, furchtbar, grausam, herrisch; Tartareus, Adj.: nhd. zum
Tartarus gehörig, tartarëisch, unterirdisch, schrecklich, furchtbar; Tartarinus, Adj.: nhd. tartarusartig, schrecklich,
furchtbar; timendus, Adj.: nhd. zu fürchten, furchtbar,
fürchterlich, grimmig; tremendus, Adj.: nhd. schrecklich, furchtbar,
fürchterlich; truciter, Adv.: nhd. wild, furchtbar; truculenter, Adv.: nhd. finster, grimmig, furchtbar,
unfreundlich, griesgrämig; verendus (1), Adj.: nhd. scheuenswert, ehrwürdig,
furchtbar, schämenswert
Furchtempfinden: lat. formīdātio, F.: nhd. Furchtempfinden
fürchten -- ein wenig
fürchten: lat. subverērī, V.: nhd. ein wenig besorgen, ein wenig
fürchten
fürchten -- insgeheim
fürchten: lat. subtimēre, V.: nhd. insgeheim fürchten, eine geheime
Furcht haben
fürchten -- sehr
fürchten: lat. extimēre, V.: nhd. sehr fürchten; ? performīdāre, V.: nhd. sehr fürchten?; perverērī, V.:
nhd. sehr fürchten
fürchten -- sich
fürchten: lat. formīdāre, V.: nhd. sich grausen, sich fürchten,
grausen; ? immīrārī, V.: nhd. sich fürchten?, bewundern?; metuere,
V.: nhd. sich fürchten, in Furcht sein (V.), besorgt sein (V.); pavitāre, V.: nhd. heftig beben, heftig zittern, sich
fürchten, sich ängstigen, fieberkrank sein (V.); timēre, V.: nhd.
fürchten, sich fürchten, besorgt sein (V.); verērī, V.: nhd. scheuen, fürchten, sich fürchten,
Achtung haben, Ehrfurcht haben
fürchten -- sich sehr
fürchten: lat. pertimēre, V.: nhd. sich sehr fürchten
fürchten -- voraus
fürchten: lat. praemetuere, V.: nhd. voraus fürchten, im voraus in Furcht
sein (V.)
fürchten -- vorher
fürchten: lat. praeformīdāre, V.: nhd. vorher fürchten, vor etwas
zurückschrecken; praetimēre, V.: nhd. vorher fürchten, vorher in Furcht
sein (V.)
fürchten -- zu fürchten:
lat. timendus, Adj.: nhd. zu fürchten, furchtbar,
fürchterlich, grimmig
fürchten: lat. timēre, V.: nhd. fürchten, sich fürchten, besorgt
sein (V.); verērī, V.: nhd. scheuen, fürchten, sich fürchten,
Achtung haben, Ehrfurcht haben
fürchtend -- alles
fürchtend: lat. omnipavus, Adj.: nhd. alles fürchtend; pantaphobos, gr.- Adj.: nhd. alles
fürchtend; pantophobus, Adj.: nhd. alles fürchtend
fürchtend -- Gott
fürchtend: lat. timōrātus, Adj.: nhd. Gott fürchtend
fürchtend -- Gott nicht
fürchtend: lat. intimōrātē, Adv.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend; intimōrātus (1), Adj.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend
fürchtend -- nicht
fürchtend: lat. immetuēns, Adj.: nhd. nicht fürchtend
fürchtend -- voraus
fürchtend: lat. *praemetuēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. voraus fürchtend, in
Furcht seiend
fürchtend -- vorher
fürchtend: lat. praemetuenter, Adv.: nhd. vorher fürchtend
fürchtend: lat. metuēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürchtend, besorgt,
bange; timēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürchtend,
furchtsam, ängstlich, schüchtern
fürchterlich -- nicht
fürchterlich: lat. īnformīdābilis, Adj.: nhd. nicht fürchterlich, nicht grausig
fürchterlich: lat. exsecrābiliter, Adv.: nhd. abscheulich, fürchterlich; formīdābilis, Adj.: nhd. grausig, fürchterlich; meticulōsus, metuculōsus, Adj.: nhd. voller Furcht seiend, furchtsam,
fürchterlich; timendus, Adj.: nhd. zu fürchten, furchtbar,
fürchterlich, grimmig; tremendus, Adj.: nhd. schrecklich, furchtbar,
fürchterlich
furchterregende --
furchterregende Maske: lat. lārvula,
lat.?, F.: nhd. furchterregende Maske
furchtlos: lat. intimidē, Adv.: nhd. furchtlos; *intimudus, Adj.: nhd.
furchtlos; intimōrātē, Adv.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend; intimōrātus (1), Adj.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend; līberē, Adv.: nhd. frei, nicht sklavisch,
uneingeschränkt, ungehindert, furchtlos; sēcūrē, Adv.: nhd. sorglos, furchtlos, ruhig
Furchtlosigkeit: lat. sēcūritās, F.: nhd. Sorglosigkeit, Furchtlosigkeit,
Ruhe, Sicherheit, Garantie
furchtsam -- etwas furchtsam:
lat. timidulē, Adv.: nhd. etwas furchtsam; timidulus, Adj.: nhd. etwas furchtsam
furchtsam -- sehr
furchtsam: lat. performīdolōsus, Adj.: nhd. sehr furchtsam; praetimidus, Adj.: nhd. sehr furchtsam
furchtsam: lat. meticulōsus,
metuculōsus, Adj.: nhd. voller
Furcht seiend, furchtsam, fürchterlich; pavidē, Adv.: nhd. ängstlich, furchtsam; pavidus,
Adj.: nhd. bebend, zitternd, furchtsam, ängstlich, schüchtern; timēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürchtend,
furchtsam, ängstlich, schüchtern; timibundus, Adj.: nhd. furchtsam, schüchtern; timidē, Adv.: nhd. furchtsam, schüchtern, scheu; timidus,
Adj.: nhd. furchtsam, schüchtern, verzagt, scheu
Furchtsamkeit: lat. paviditās, F.: nhd. Furchtsamkeit; timiditās, F.: nhd.
Furchtsamkeit, Schüchternheit, Scheu
fürder: lat. porrō, Adv.: nhd. vorwärts, fürder, fern, weiter
fort, weiter, forthin
Fürderung -- ein Mittel
zur Fürderung der Annahme der Farbe: lat. scytanum, N.: nhd. ein
Mittel zur Fürderung der Annahme der Farbe
Furianer: lat. Fūriānus
(2), M.: nhd. Furianer, Soldat des
Furius
furianisch: lat. Fūriānus
(1), Adj.: nhd. furianisch
Furie: lat. Erinys,
Erinnys, F.=PN: nhd. Erynis (Göttin der
Strafe), Furie, Rachegöttin; Furia (2), F.=PN: nhd. Furie
furienmäßig: lat. furiālis, Adj.: nhd. furienmäßig, wütend, unsinnig,
grässlich, schrecklich; furiāliter, Adv.: nhd. furienmäßig, unsinnig, rasend
furienmäßiges --
furienmäßiges Verhalten: lat. ? furiāle, N.: nhd. furienmäßiges Verhalten?
Furina -- Fest der
Furina: lat. Furīnālia, N.: nhd. Fest der Furina
Furina -- Furina
(römische Göttin): lat. Furīna,
Furrīna, F.=PN: nhd. Furina
(römische Göttin)
furinalisch: lat. Furīnālis,
Furrīnālis, Adj.: nhd.
furinalisch
furisch: lat. Fūrius
(3), Adj.: nhd. furisch
Furius -- Soldat des
Furius: lat. Fūriānus (2), M.: nhd. Furianer, Soldat des Furius
Furius: lat. Fūrius
(2), Fūsius, M.=PN: nhd. Furius
furnianisch: lat. Furniānus, Adj.: nhd. von Furnius stammend, furnianisch
Furnius -- von Furnius
stammend: lat. Furniānus, Adj.: nhd. von Furnius stammend, furnianisch
Furnius: lat. Furnius, M.=PN: nhd. Furnius
fürs -- fürs erste
nun: lat. prīmumdum, Adv.: nhd. fürs erste nun
fürs -- fürs Jahr
bestimmt: lat. annālis (1), Adj.: nhd. ein Jahr dauernd, fürs Jahr
bestimmt, Jahres...
Fürsorge -- mit
unermüdeter Fürsorge: lat. vigilanter, Adv.: nhd. wachsam, mit unermüdeter Fürsorge
Fürsorge: lat. prōspicientia, F.: nhd. Vorsicht, Fürsorge, Anblick,
Gestalt; prōvidentia, F.: nhd. Voraussicht, Vorsorge, Fürsorge; prōvīsio, F.: nhd. Vorhersehen, Vorherwissen, Vorsorge,
Fürsorge; tūtēla,
tūtella, F.: nhd. Fürsorge, Obhut,
Schutz, Aufrechterhaltung, Beschützer; vigilantia, F.: nhd. Wachsamkeit, Sorgfalt, Fürsorge
Fürsorger: lat. cūrāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Fürsorger, Pfleger,
Wärter; cūrātor,
coerātor, M.: nhd. Fürsorger,
Pfleger, Wärter, Aufseher, Bevollmächtigter; dannus, M.: nhd. Fürsorger,
Pfleger, Wärter
Fürsorgerin: lat. cōnsultrīx, F.: nhd. Ratschafferin, Fürsorgerin; cūrātrīx, F.: nhd. Fürsorgerin, Aufseherin; prōspica, F.: nhd. Fürsorgerin
Fürsprecher: lat. suffrāgātor, M.: nhd. Begünstiger, Votierender, Wähler,
Fürsprecher
Fürsprecherin: lat. conciliātrīx, F.: nhd. Werberin, Kupplerin, Unterhändlerin,
Vermittlerin, Fürsprecherin
Fürst -- ein kleiner
Fürst: lat. subrēgulus, Adj.: nhd. »Unterkönig«, ein kleiner Fürst
Fürst -- Fürst der
ein Viertel des Landes beherrscht: lat. tetrarcha, M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein
Viertel des Landes beherrscht; tetrarchēs, M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein
Viertel des Landes beherrscht
Fürst: lat. dynastēs, M.: nhd. Machthaber, Herrscher, Gebieter,
Oberherr, Herr, Fürst; Lars,
Lar, M.: nhd. Fürst, Herr; regēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Fürst; rēgulus (1), M.: nhd. »Königlein«, kleiner König, Fürst,
Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk; rēx (1), M.: nhd.
Leiter (M.), Regierer, König, Fürst, Regent
Fürsten -- Bedeckung
des Leibes des Fürsten: lat. satellitium, N.: nhd. Bedeckung des Leibes des Fürsten,
Leibwache, Schutz
Fürstenhof -- zum
Fürstenhof gehörig: lat. aulicus (1),
aculus, Adj.: nhd. zum Fürstenhof
gehörig, fürstlich
Fürstin: lat. tyranna, F.: nhd. Tyrannin, Fürstin; tyrannis (2), F.: nhd. Tyrannin, Fürstin
fürstlich: lat. aulicus
(1), aculus, Adj.: nhd. zum
Fürstenhof gehörig, fürstlich; basilicē
(1), Adv.: nhd. königlich,
fürstlich, wie ein König; basilicus (1),
baseliscus, bassilicus, Adj.: nhd.
königlich, fürstlich; prīncipālis
(1), Adj.: nhd. erste, ursprünglich,
hauptsächlichste, fürstlich, kaiserlich; prīncipāliter, Adv.: nhd. vorzüglich, hauptsächlich,
fürstlich, kaiserlich; rēgificē, Adv.: nhd. königlich, fürstlich, prachtvoll; rēgificus, Adj.: nhd. königlich, fürstlich, prachtvoll
Furt: lat. vadum, N.: nhd. seichtes Wasser, seichte Stelle,
Untiefe, Furt
fürwahr!: lat. eccerē,
ēcerē, Adv.: nhd. halt in der
Tat!, fürwahr!
fürwahr: lat. nē
(1), nae, Adv.: nhd. fürwahr, bei
Gott, in der Tat; profectō, Adv.: nhd. fürwahr, zweifellos, zuverlässig,
wahrhaftig; quīn, quein, Konj.: nhd. warum nicht, fürwahr, wirklich,
sogar, vielmehr
Fürwort -- durch das
Fürwort bezeichnen: lat. prōnōmināre, V.: nhd. durch das Fürwort bezeichnen, durch
das Pronomen bezeichnen
Fürwort -- durch das
Fürwort bezeichnet: lat. prōnōminātīvus, Adj.: nhd. durch das Fürwort bezeichnet,
pronominalisch
Fürwort -- zum Fürwort
gehörig: lat. prōnōminālis, Adj.: nhd. zum Fürwort gehörig,
pronominalisch
Fürwort: lat. prōnōmen, N.: nhd. Vorname, Fürwort; prōvocābulum, N.: nhd. stellvertretendes Wort, Fürwort
Furz: lat. pēditum, N.: nhd. Furz, Wind; pēdum, N.: nhd. Furz,
Wind; vissio, vulgär F.: nhd. Furz
furzen -- ein wenig
furzen: lat. suppēdere, V.: nhd. ein wenig farzen, ein wenig furzen
furzen: lat. pēdere, V.: nhd. furzen, Wind lassen; ? pepēdere, V.: nhd. furzen?; vīsīre, V.: nhd.
farzen, furzen
Fuß -- anderthalb
Fuß: lat. sesquipēs, M.: nhd. anderthalb Fuß
Fuß -- anderthalb
Fuß hoch: lat. sēsquipedis, Adj.: nhd. anderthalb Fuß hoch
Fuß -- drei Viertel
Fuß: lat. dōdrāns,
dōdrās, dōdrān, duodrāns, M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen,
drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)
Fuß -- dreißig Fuß:
lat. hēmistrīgium, N.: nhd. halbe striga als Maß, dreißig Fuß
Fuß -- ein Fuß
(Maß): lat. mesītēs, M.: nhd. ein Fuß (Maß)
Fuß -- ein kleiner
Tisch mit einem Fuß: lat. monopodium, N.: nhd. ein kleiner Tisch mit einem Fuß,
Pfeilertischchen
Fuß -- einen Fuß
betragend: lat. podicus, Adj.: nhd. einen Fuß betragend
Fuß -- einen Fuß
lang: lat. pedālis, Adj.: nhd. zum Fuß gehörig, Fuß..., einen Fuß
lang
Fuß -- einen Fuß
und eine Palme groß: lat. palmipēdālis,
palmopēdālis, Adj.: nhd. einen
Fuß und eine Palme groß; palmipēs
(1), palmopēs, Adj.: nhd.
breitfüßig, einen Fuß und eine Palme groß
Fuß -- einen halben
Fuß groß brennen: lat. sēmissāre, V.: nhd. einen halben Fuß groß brennen
Fuß -- Feldmaß von
120 Fuß im Quadrat: lat. acnua,
agnua, F.: nhd. Feldmaß von 120 Fuß im
Quadrat
Fuß -- Flächenmaß
von 100 Fuß: lat. candētum, N.: nhd. Flächenmaß von 100 Fuß
Fuß -- Fuß der
Kelter: lat. pedicinus, M.: nhd. Fuß der Kelter
Fuß -- Fuß für Fuß:
lat. pedātim, Adv.: nhd. Fuß für Fuß; pedātim, Adv.: nhd. Fuß
für Fuß; pedetemptin, Adv.: nhd. Fuß für Fuß, Schritt für Schritt,
allmählich; pedetemptin, Adv.: nhd. Fuß für Fuß, Schritt für Schritt,
allmählich
Fuß -- Fuß und Leib
(vocem primitus significasse animalis pedes et ventrem): lat. ? podocylium, N.: nhd. Fuß und Leib? (vocem primitus
significasse animalis pedes et ventrem)
Fuß -- halber Fuß:
lat. sēmipedius, M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß; sēmipēs, M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß
Fuß -- hundert Fuß
haltend: lat. centipedālis, Adj.: nhd. hundert Fuß haltend
Fuß -- kleiner Fuß:
lat. incoria, F.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein; pediculus, M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein,
Stiel, Zipfel
Fuß -- Knoten (M.)
am Fuß der Pferde: lat. mālāria, F.: nhd. Knoten (M.) am Fuß der Pferde
Fuß -- langsam zu
Fuß: lat. lentipēs, Adj.: nhd. langsam zu Fuß, langsam gehend
Fuß -- Messrute von
zehn Fuß: lat. decempeda, F.: nhd. Messrute von zehn Fuß, Messstange
von zehn Fuß
Fuß -- Messstange
von fünf Fuß: lat. quīncupedal, N.: nhd. Messstange von fünf Fuß
Fuß -- Messstange
von zehn Fuß: lat. decempeda, F.: nhd. Messrute von zehn Fuß, Messstange von
zehn Fuß
Fuß -- mit einem
Fuß versehen (V.): lat. pedāre, V.: nhd. stützen, mit einem Fuß versehen
(V.), gehen, weichen (V.) (2)
Fuß -- Strecke von
1900 Fuß: lat. decennovium,
decemnovium, N.: nhd. Strecke von 1900
Fuß
Fuß -- von Kopf bis
Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern: lat. cruppelārius, M.: nhd.
von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern
Fuß -- von sieben
Fuß Größe seiend: lat. septempedālis, Adj.: nhd. siebenfüßig, von sieben Fuß Größe
seiend
Fuß -- von sieben
Fuß seiend: lat. septipēs, Adj.: nhd. von sieben Fuß seiend,
siebenschuhig
Fuß -- zehn Fuß
lang: lat. decempedālis, Adj.: nhd. zehn Fuß lang
Fuß -- Ziegelstein
von zwei Fuß: lat. bipeda, F.: nhd. Ziegelstein von zwei Fuß
Fuß -- zu Fuß:
lat. pedester (1), Adv.: nhd. zu Fuß, Fuß...; pedestre, Adv.: nhd. zu Fuß, Fuß...
Fuß -- zu Fuß gehen:
lat. peditāre, V.: nhd. zu Fuß gehen
Fuß -- zu Pferd und
zu Fuß kämpfende Reitergattung: lat. dimachae, M. Pl.: nhd. zu Pferd und zu Fuß kämpfende
Reitergattung, Doppelkämpfer
Fuß -- zum Fuß
gehörig: lat. pedālis, Adj.: nhd. zum Fuß gehörig, Fuß..., einen Fuß
lang; pedārius, Adj.: nhd. zum Fuß gehörig
Fuß -- zwei Fuß
groß: lat. bipedus, Adj.: nhd. zwei Fuß groß, zwei Fuß lang
Fuß -- zwei Fuß
lang: lat. bipedālis, Adj.: nhd. zweifüßig, zweischuhig, zwei Fuß
lang; bipedus, Adj.: nhd. zwei Fuß groß, zwei Fuß lang
Fuß...: lat. pedālis, Adj.: nhd. zum Fuß gehörig, Fuß..., einen Fuß
lang; pedester (1), Adv.: nhd. zu Fuß, Fuß...; pedestre, Adv.: nhd. zu Fuß, Fuß...
Fuß: lat. pedūlis, Adj.: nhd. zu den Füßen gehörig, Fuß; pēs (1), M.: nhd. Fuß, Huf, Kralle
Fußangel: lat. stimulus, M.: nhd. Stachel, Fußangel, Qual, Ansporn
Fußbank: lat. hypopodion,
gr.- N.: nhd. Fußbank; suppositōrium, N.: nhd. Untersatz, Unterlage, Stütze, Fußbank,
Auftragbrett
Fußbekleidung -- eine Art
Fußbekleidung: lat. pedornis, Sb.?: nhd. eine Art Fußbekleidung
Fußbekleidung: lat. calceāmentum,
calciāmentum, N.: nhd.
Fußbekleidung, Schuhwerk; calceātus
(1), calciātus, M.: nhd.
Fußbekleidung, Schuhwerk
Fußboden -- gewölbter
hohler Raum unter dem Fußboden: lat. hypocaustērium, N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum
unter dem Fußboden, Heizgewölbe; hypocaustum,
hypocauston, N.: nhd. Hypokaustum,
gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe
Fußboden -- schwebender
Fußboden: lat. suspēnsūra, F.: nhd. Schwibbogen, schwebender Fußboden
Fußboden: lat. solum, N.: nhd. Boden, Fußboden, Fußsohle; tellūs, F.: nhd. Erde, Fußboden, Erdboden, Land,
Gegend
Fußbruch -- Fußbruch
(pedum fractura): lat. ? podifragium?, N.: nhd. Fußbruch? (pedum fractura)
Füßchen -- Füßchen von
Lämmern: lat. peculus,
pecculus, M.: nhd. Füßlein von Lämmern,
Füßchen von Lämmern
Füßchen: lat. incoria, F.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein; peciolus, petiolus, M.: nhd. Füßchen, Füßlein, Stiel; pediculus, M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein,
Stiel, Zipfel
Füße -- Art Schwalbe
die keine Füße haben soll: lat. apūs, M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben
soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe
Fuße -- auf dem Fuße:
lat. assecuē, adsecuē,
assequē, Adv.: nhd. nachgehend, auf
dem Fuße
Fuße -- auf dem Fuße
folgen: lat. īnsequī, V.: nhd. unmittelbar nachfolgen, darauf
folgen, auf dem Fuße folgen, verfolgen
Füße -- bis auf die
Füße wallend: lat. flūxipedus, Adj.: nhd. bis auf die Füße wallend
Füße -- die Füße
auseinandersperren: lat. trānsvāricāre, V.: nhd. die Füße auseinandersperren,
grätschen
Füße -- ein bis auf
die Füße herabgehendes Gewand: lat. peripodion,
gr.- N.: nhd. ein bis auf die Füße herabgehendes Gewand
Füße -- eingebogene
Füße habend: lat. uncipēs, Adj.: nhd. eingebogene Füße habend,
krummfüßig
Füße -- Füße
auseinanderspreizend: lat. vāricus
(2), Adv.: nhd. Füße
auseinanderspreizend
Füße -- Füße
zusammenschnürend: lat. compedus, Adj.: nhd. Füße zusammenschnürend, fesselnd
Füße -- gespaltene
Füße habend: lat. fissipēs, Adj.: nhd. gespaltene Füße habend, gespaltene
Klauen habend
Füße -- Gewicht das
in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte
an die Füße gehängt wurde: lat. appendium, N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel,
Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe
gezogen hatte an die Füße gehängt wurde
Füße -- krumme Füße
habend: lat. vatāx, Adj.: nhd. krumme Füße habend, schiefe Füße
habend
Fuße -- mit dem Fuße
tönend: lat. sonipēs (1),
sonupēs, Adj.: nhd. mit dem Fuße
tönend
Füße -- Ruder statt
der Füße habend: lat. rēmipēs, Adj.: nhd. mit den Füßen rudernd, Ruder statt
der Füße habend
Füße -- schiefe Füße
habend: lat. vatāx, Adj.: nhd. krumme Füße habend, schiefe Füße
habend
Füße -- über sich
gekehrte Füße Habender: lat. suppēs, M.: nhd. über sich gekehrte Füße Habender
Füße -- um die Füße
befindlich: lat. circumpēs (1), Adj.: nhd. um die Füße befindlich
Füße -- unter die
Füße gesetzt: lat. suppedāneus, Adj.: nhd. unter die Füße gesetzt
Fuße -- von einem
halben Fuße seiend: lat. sēmipedālis, Adj.: nhd. von einem halben Fuße seiend,
halbfüßig; sēmipedāneus, Adj.: nhd. von einem halben Fuße seiend,
halbfüßig
Füßen -- Abmessung
nach Füßen: lat. pedātūra
(1), F.: nhd. Abmessung nach Füßen,
nach dem Fußmaß bestimmter Raum; podismus, M.: nhd. Abmessung nach Füßen, Abmessung nach
Schuhen, Fußmaß, Schuhmaß
Füßen -- an den Füßen
beflügelt: lat. pinnipēs, Adj.: nhd. an den Füßen beflügelt
Füßen -- an den Füßen
gefesselt: lat. vincipēs, Adj.: nhd. mit gefesselten Füßen seiend, an
den Füßen gefesselt
Füßen -- an den Füßen
Gefiederter: lat. plūmipēda, F.: nhd. an den Füßen Gefiederter
Füßen -- auf
schwachen Füßen stehen: lat. claudēre
(1), claudere, V.: nhd. lahmen,
hinken, auf schwachen Füßen stehen
Füßen -- auf vier
Füßen galoppierend: lat. quadrupedāns
(1), quadripedāns (1), Adj.:
nhd. auf vier Füßen galoppierend
Füßen -- auf vier Füßen
gehend: lat. quadrupedus,
quadripedus, Adj.: nhd. auf vier Füßen
gehend; quadrupēs (1),
quadripēs (1), Adj.: nhd. auf vier
Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend
Füßen -- auf vier
Füßen stehend: lat. quadrupēs
(1), quadripēs (1), Adj.: nhd.
auf vier Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend
Füßen -- aus Füßen
bestehend: lat. ? plantārius (2), Adj.: nhd. aus Füßen bestehend?
Füßen -- der vor den
Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern: lat. propūs, M.: nhd. Vorderfuß, der vor den Füßen des
Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern
Füßen -- Flügel an
beiden Füßen habend: lat. ālipēs, Adj.: nhd. Flügel an beiden Füßen habend,
schnellfüßig, schnelllaufend
Füßen -- Frostbeule
an den Füßen: lat. pernio, M.: nhd. Frostbeule an den Füßen; pernium,
N.: nhd. Frostbeule an den Füßen
Füßen -- Gestell auf
das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: lat. poledrus, m M.: nhd. Gestell auf das der
Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde
Füßen -- Kohlengefäß
mit Füßen: lat. chytropūs, M.: nhd. Kohlengefäß mit Füßen
Füßen -- mit den
Füßen austreten: lat. fullāre, V.: nhd. mit den Füßen austreten, walken
Füßen -- mit den
Füßen rudernd: lat. rēmipēs, Adj.: nhd. mit den Füßen rudernd, Ruder statt
der Füße habend
Füßen -- mit den
Füßen von sich stoßen: lat. apolactizāre, V.: nhd. mit den Füßen von sich stoßen,
verschmähen
Füßen -- mit drei
Füßen seiend: lat. trirhythmus, Adj.: nhd. »dreitaktig«, mit drei Takten
seiend, mit drei Füßen seiend
Füßen -- mit Füßen
versehen (Adj.): lat. pedātus
(2), Adj.: nhd. mit Füßen versehen
(Adj.), in Prosa geschrieben, prosaisch, gewöhnlich in der Darstellung
Füßen -- mit
gefesselten Füßen seiend: lat. vincipēs, Adj.: nhd. mit gefesselten Füßen seiend, an
den Füßen gefesselt
Füßen -- mit nackten
Füßen: lat. nūdipēs, Adj.: nhd. mit nackten Füßen, barfuß
Füßen -- mit
zitternden Füßen seiend: lat. tremipeda, Adj.: nhd. mit zitternden Füßen seiend
Füßen -- nach Füßen
abmessen: lat. podismāre, V.: nhd. nach Füßen abmessen, nach Schuhen
abmessen
Füßen -- zu den Füßen
gehörig: lat. pedūlis, Adj.: nhd. zu den Füßen gehörig, Fuß
Fußes -- das Drittel
eines Fußes enthaltend: lat. trientālis, Adj.: nhd. das Drittel eines Fußes
enthaltend, vierzöllig
Fußes -- ein
Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes: lat. hephthēmimerēs, F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten
Hälfte des vierten Fußes; sēmiseptēnāria, F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten
Hälfte des vierten Fußes
Fußes -- Maß eines
Fußes und einer Palme groß: lat. palmipēs
(2), Sb.: nhd. Maß eines Fußes und
einer Palme groß
Fußfessel -- Fußfessel
(M.) (1): lat. compedēs, F.: nhd. Fußfessel (M.) (1), Fessel (M.) (1),
Kette (F.) (1)
Fußfessel: lat. bōia, F.: nhd. Halsfessel, Halsband, Fußfessel; compēs, F.: nhd. Fessel (F.) (2), Fußfessel,
Beinfessel; pedica, F.: nhd. Fußschlinge, Schlinge, Fußfessel,
Fessel (F.) (1)
Fußfesseln -- mit
Fußfesseln fesseln: lat. compedīre, V.: nhd. mit Fußfesseln fesseln, mit
Beinschellen fesseln
Fußgänger: lat. pedes, M.: nhd. Fußgänger, Fußkämpfer, Fußsoldat,
Fußvolk
Fußgesims -- kleines
Fußgesims: lat. spīrula, F.: nhd. »Windunglein«, kleine Windung,
Brezelchen, Brezellein, kleines Fußgesims
Fußgestell -- Fußgestell
der Wurfmaschine: lat. eschara,
escara, F.: nhd. Fußgestell der
Wurfmaschine, Schorf, Grind
Fußgestell -- kleines
Fußgestell: lat. basella, F.: nhd. kleines Fußgestell; basicula, F.: nhd. kleines Fußgestell
Fußgestell: lat. basis, F.: nhd. Grundlage, Fußgestell, Sockel,
Grundmauer; hypobasis, F.: nhd. Fußgestell; sponda, F.: nhd. Gestell,
Fußgestell, Bett, Sofa, Ruhebett
Fußgicht -- an Fußgicht
leiden: lat. podagrāre, V.: nhd. an Fußgicht leiden
Fußgicht: lat. podagra, F.: nhd. Fußgicht, Podagra
Fußhöhe: lat. subtel, N.: nhd. Fußhöhe
...füßig: lat. *pēs
(2), Suff., Adj.: nhd. ...füßig
Fußkämpfer: lat. pedes, M.: nhd. Fußgänger, Fußkämpfer, Fußsoldat,
Fußvolk
Fußknöchel: lat. ? circumtallum, N.: nhd. Fußknöchel?; laccānium, N.: nhd.
Fußknöchel, Knöchel
Füßlein -- Füßlein von
Lämmern: lat. peculus,
pecculus, M.: nhd. Füßlein von Lämmern,
Füßchen von Lämmern
Füßlein: lat. incoria, F.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein; peciolus, petiolus, M.: nhd. Füßchen, Füßlein, Stiel; pediculus, M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein,
Stiel, Zipfel
Fußmaß -- nach dem
Fußmaß bestimmter Raum: lat. pedātūra
(1), F.: nhd. Abmessung nach Füßen,
nach dem Fußmaß bestimmter Raum
Fußmaß: lat. pedāle, N.: nhd. Fußwerk, Fußmaß; podismus, M.: nhd. Abmessung nach Füßen, Abmessung nach
Schuhen, Fußmaß, Schuhmaß
Fußreinigen -- Becken zum
Fußreinigen: lat. lebēs, M.: nhd. Becken zum Fußreinigen, Kochkessel; lebēta, F.: nhd. Becken zum Fußreinigen, Kochkessel
Fußring: lat. ānus,
aunus, M.: nhd. Ring, Fußring, After
Fußschemel: lat. suppedāneum, N.: nhd. Fußschemel
Fußschlinge -- mit der
Fußschlinge besiegen: lat. ? pedicāre, V.: nhd. mit der Fußschlinge besiegen?; ? pygissāre?, V.: nhd. mit der Fußschlinge besiegen?
Fußschlinge: lat. pedica, F.: nhd. Fußschlinge, Schlinge, Fußfessel,
Fessel (F.) (1); ? pedical, Sb.: nhd. Fußschlinge?
Fußsohle -- hohle
Fußsohle: lat. vola, F.: nhd. hohle Hand, Höhlung der Hand, hohle
Fußsohle, Rundung
Fußsohle -- zur Fußsohle
gehörig: lat. plantāris (2), Adj.: nhd. zur Fußsohle gehörig
Fußsohle: lat. pelma, N.: nhd. Fußsohle; planta (2), F.: nhd.
Fußsohle; solum, N.: nhd. Boden, Fußboden, Fußsohle; vestīgium, N.: nhd. Fußsohle, Fußspur
Fußsohlen: lat. sola, N. Pl.: nhd. Böden, Fußsohlen
Fußsoldat -- eine Art
leichter Fußsoldat zur Verfolgung von Räubern: lat. Diōgmīta, Diōcmīta, M.: nhd. eine Art leichter Fußsoldat zur
Verfolgung von Räubern
Fußsoldat -- gemeiner
Fußsoldat: lat. peditastellus, M.: nhd. »Fußsoldatlein«, gemeiner Fußsoldat
Fußsoldat: lat. mīles,
meiles, mīlex, M.: nhd. Soldat,
Fußsoldat; pedes, M.: nhd. Fußgänger, Fußkämpfer, Fußsoldat,
Fußvolk; pedester (2), M.: nhd. Fußsoldat; pedo, M.: nhd. Fußsoldat
Fußsoldaten -- auserlesene
Einheit von Fußsoldaten: lat. chrȳsoaspides, M.: nhd. auserlesene Einheit von Fußsoldaten
Fußsoldaten -- auserlesenes
Korps makedonischer Fußsoldaten: lat. argyraspides,
argyroaspides, M. Pl.: nhd.
»Silberschildträger«, auserlesenes Korps makedonischer Fußsoldaten
Fußsoldaten -- viereckiger
Schild der römischen Fußsoldaten: lat. scūtum, N.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der
römischen Fußsoldaten; scūtus, M.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der
römischen Fußsoldaten
Fußsoldaten: lat. peditātus
(1), M.: nhd. Fußvolk, Fußsoldaten
»Fußsoldatlein«: lat. peditastellus, M.: nhd. »Fußsoldatlein«, gemeiner Fußsoldat
Fußspitze: lat. acropodium, N.: nhd. Fußspitze
Fußspur: lat. peda, F.: nhd. Fußspur; vestīgium, N.: nhd.
Fußsohle, Fußspur
Fußstapfen: lat. passus (3), M.: nhd. Schritt, Fußstapfen, Tritt,
Doppelschritt
Fußsteig: lat. sēmita, F.: nhd. Fußweg, Fußsteig, Pfad, Nebenweg
Fußsteige -- Vorsteherin
der Fußsteige (Gottheit): lat. sēmitātrīx, F.: nhd. Vorsteherin der Fußsteige (Gottheit)
Fußsteigen -- immer auf
Fußsteigen befindlich: lat. sēmitātim, Adv.: nhd. fußsteigweise, immer auf
Fußsteigen befindlich
Fußsteigen -- zu den
Fußsteigen gehörig: lat. sēmitālis, Adj.: nhd. zu den Fußsteigen gehörig
fußsteigweise: lat. sēmitātim, Adv.: nhd. fußsteigweise, immer auf
Fußsteigen befindlich
Fußvolk -- aus Fußvolk
bestehend: lat. peditātus (2), Adj.: nhd. aus Fußvolk bestehend
Fußvolk: lat. pedes, M.: nhd. Fußgänger, Fußkämpfer, Fußsoldat,
Fußvolk; peditātus (1), M.: nhd. Fußvolk, Fußsoldaten
fußwärts: lat. pessum (2), Adv.: nhd. fußwärts, zu Boden, zu Grunde
Fußwaschung: lat. ? pedeluis, Sb.: nhd. Fußwaschung?
Fußweg: lat. sēmita, F.: nhd. Fußweg, Fußsteig, Pfad, Nebenweg
Fußweh -- an Fußweh
leidend: lat. podalgicus, Adj.: nhd. an Fußweh leidend
Fußwerk: lat. pedāle, N.: nhd. Fußwerk, Fußmaß; pedūle, N.: nhd. Fußwerk, Gamasche
Fußzehe -- große
Fußzehe: lat. allex (2),
hallex, M.: nhd. große Fußzehe; hallus, allus, hallux, allux, M.: nhd. Daumen, große Fußzehe
Futter... -- Futter...
(N.) (1): lat. pābulātōrius, Adj.: nhd. zum Futter (N.) (1) gehörig,
Futter... (N.) (1)
Futter -- Futter (F.)
(1): lat. pāscua, F.: nhd. Weide (F.) (2), Futter (F.) (1)
Futter -- Futter (N.)
(1): lat. cibārium, N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Futter
(N.) (1), Ration; cibus, cybus, M.: nhd. Speise, Nahrung, Kost, Futter (N.)
(1); ēsca, F.: nhd. Speise, Essen (N.), Futter (N.) (1);
forbea, F.: nhd. Futter (N.) (1), Nahrung; pābulum, N.: nhd. Futter (N.) (1), Speise, Nahrung; pāscuum, N.: nhd. Weide (F.) (2), Futter (N.) (1),
Speise
Futter -- Futter (N.)
(1) holen: lat. frūmentārī, V.: nhd. Getreide holen, Futter (N.) (1)
holen; pābulārī, V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen,
Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern
Futter -- günstige
Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen: lat. tripudium, terripavium, N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt,
dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich
auf das Futter stürzen
Futter -- zum Futter
(N.) (1) dienlich: lat. pābulāris, Adj.: nhd. zum Futter (N.) (1) gehörig, zum
Futter (N.) (1) dienlich
Futter -- zum Futter
(N.) (1) gehörig: lat. pābulāris, Adj.: nhd. zum Futter (N.) (1) gehörig, zum
Futter (N.) (1) dienlich; pābulātōrius, Adj.: nhd. zum Futter (N.) (1) gehörig,
Futter... (N.) (1)
Futteral -- Futteral der
Pänula: lat. paenulārium, N.: nhd. Behältnis der Pänula, Futteral der
Pänula
Futteral: lat. involūcrum
(1), N.: nhd. Hülle, Decke,
Futteral, Serviette, Sarg; involūmen, N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral; involūmentum, N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette, Sarg
Futterboden: lat. farrārium, N.: nhd. Futterboden
Futterholen: lat. frūmentātio, F.: nhd. Getreideholen, Futterholen; pābulātio, F.: nhd. Fütterung, Weide (F.) (2),
Futterholen
Futterholer: lat. pābulātor, M.: nhd. Futterholer
Futterkorn -- vermischtes
Futterkorn: lat. farrāgo,
ferrāgo, F.: nhd. Mengelkorn,
vermischtes Futterkorn, Mengfutter
Futterkraut -- ein
Futterkraut: lat. ōcinum, N.: nhd. ein Futterkraut
Futterkraut: lat. assefolium,
asifolium, assifolium, asyphylium, N.:
nhd. Futterkraut, Kraut mit dürren trockenen Blättern
Futtermauer: lat. intergerīvum, N.: nhd. Zwischenwand, Futtermauer
Futtermauerstein: lat. frontātus, M.: nhd. Futtermauerstein
füttern -- mit Hafer
füttern: lat. avēnāre, V.: nhd. mit Hafer füttern
füttern -- wie ein Kind
füttern: lat. īnfantāre, V.: nhd. wie ein Kind nähren, wie ein Kind
füttern
füttern -- wieder
füttern: lat. repāscere, V.: nhd. wieder füttern, ernähren
füttern: lat. cibāre, V.: nhd. speisen, füttern, Speise reichen; incibāre, V.: nhd. füttern; nūtrīcāre,
V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīcārī,
V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīre, V.: nhd.
nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); nūtrīrī, V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen,
aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); pābulārī, V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen,
Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern
Füttern: lat. sagīnātio, F.: nhd. Mästen, Füttern
futterreich: lat. pābulōsus, Adj.: nhd. futterreich
Futtersack: lat. ? chīlōter, M.: nhd. Halfter (M./F./N.)?, Futtersack?; cilōter, M.: nhd. Futtersack
Futterschwinge -- kleine
Futterschwinge: lat. vannulus, M.: nhd. »Getreideschwinglein«, kleine
Getreideschwinge, kleine Futterschwinge
Futterschwinge: lat. vallum, N.: nhd. Getreideschwinge, Futterschwinge; vallus,
F.: nhd. Getreideschwinge, Futterschwinge; vannus, M.: nhd. Schwinge,
Getreideschwinge, Futterschwinge
Fütterung: lat. pābulātio, F.: nhd. Fütterung, Weide (F.) (2),
Futterholen; pāstio, F.: nhd. Weide (F.) (2), Viehweide,
Fütterung, Weideplatz; ? pāstulentia, F.: nhd. Fütterung?; pāstus (1), M.: nhd.
Fütterung, Weide (F.) (2); sagīna, F.: nhd. Mast (F.), Mästung, Fütterung,
Unterhaltung
g: lat. G,
g, Buchstabe: nhd. g
gab -- Ketzer der
Gott eine menschliche Gestalt gab: lat. anthrōpomorphīta, M.: nhd. Ketzer der Gott eine menschliche
Gestalt gab
Gabaler -- Einwohner
der Gegend der Gabaler: lat. Gabalitānus, M.: nhd. Gabalitaner, Einwohner der Gegend
der Gabaler
Gabaler -- Gabaler
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Gabalis, M.: nhd. Gabaler
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft); Gabalus (1), M.: nhd.
Gabaler (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
gabalisch: lat. Gabalicus, Adj.: nhd. gabalisch
Gabalitaner: lat. Gabalitānus, M.: nhd. Gabalitaner, Einwohner der Gegend
der Gabaler
Gabba: lat. Gabba, M.=PN: nhd. Gabba
Gabe -- die an die
Leidtragenden bei einem Begräbnis ausgeteilte Gabe: lat. exsequiārium, N.: nhd. die an die Leidtragenden bei einem
Begräbnis ausgeteilte Gabe
Gabe -- durch Gabe
geehrt: lat. mactus (1), Adj.: nhd. durch Gabe geehrt, gefeiert,
verherrlicht
Gabe -- gütige Gabe:
lat. largīmentum, N.: nhd. gütige Gabe, Geschenk
Gabe -- in starker
Gabe zu sich nehmen: lat. sūmptitāre,
sūmtitāre, V.: nhd. viel zu sich
nehmen, in starker Gabe zu sich nehmen
Gabe -- natürliche
Gabe: lat. nātūrāle, N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied,
natürliches Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage
Gabe -- zur Gabe für
die Götter bestimmt: lat. dōnārius, Adj.: nhd. zur Gabe für die Götter bestimmt,
Gaben...
Gabe: lat. datus (2), M.: nhd. Geben, Gabe; ? dodomus, M.: nhd. Gabe?; dōnārium, N.: nhd. Gabe, Weihegeschenk, Altar, Tempel; dōnātio, F.: nhd. Schenkung, Gabe, Geschenk,
Ehrengeschenk; dōnum, N.: nhd. Gabe, Geschenk; dōron (1), gr.- N.: nhd. Gabe, Geschenk; dōs, F.: nhd. Gabe,
Mitgabe, Mitgift; dosis, F.: nhd. Gabe; stips, stipis, F.: nhd.
Beitrag an Geld, Gabe, Spende, Gebühr, Almosen
Gabel -- kleine
dreizackige Gabel: lat. fuscinula, F.: nhd. kleine dreizackige Gabel
Gabel -- kleine Gabel:
lat. furcilla, forcilla, F.: nhd. kleine Gabel, Gäbellein; furcillēs, lat.?, F.: nhd. kleine
Gabel, Gäbellein
Gabel -- zweizackige
Gabel: lat. furca, F.: nhd. zweizackige Gabel
Gabel: lat. ? clauma, F.: nhd. Gabel?; ? furta, F.: nhd. Gabel?; vāra, F.: nhd. Querholz, gabelförmige Stange, Gabel
gabelförmig: lat. furcillātus, Adj.: nhd. gabelförmig, zweispitzig; furcōsus, Adj.: nhd. gabelförmig; furculōsus, Adj.: nhd.
gabelförmig
gabelförmige -- gabelförmige
Stange: lat. vāra, F.: nhd. Querholz, gabelförmige Stange, Gabel
gabelförmige -- gabelförmige
Stütze: lat. furcula,
forcula, F.: nhd. gabelförmige Stütze,
Forkel, enger Pass
gabelförmiger --
gabelförmiger Stamm: lat. cervus,
cervos, M.: nhd. Hirsch, gabelförmiger
Stamm, spanischer Reiter, Stütze
gabelförmiges --
gabelförmiges Tragreff: lat. aerumnula, F.: nhd. gabelförmiges Tragreff, Ranzen
Gabelkreuzträger: lat. furcifer, M.: nhd. Gabelkreuzträger, Galgenstrick,
männliches Glied
Gäbellein: lat. furcilla,
forcilla, F.: nhd. kleine Gabel,
Gäbellein; furcillēs, lat.?, F.:
nhd. kleine Gabel, Gäbellein
Gabelweihe: lat. mīlvus,
mīluus, M.: nhd. Weihe (F.) (1),
Gabelweihe, Taubenfalke, Meerweihe (F.)
Gaben -- Opferer der
an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte: lat. strufertārius, M.: nhd. Opferer der an vom Blitz getroffenen
Bäumen seine Gaben darbrachte
Gaben...: lat. dōnārius, Adj.: nhd. zur Gabe für die Götter bestimmt,
Gaben...
gabiensisch: lat. Gabiēnsis, Adj.: nhd. gabiensisch
Gabii -- Einwohner
von Gabii: lat. Gabīnus (2), M.: nhd. Gabiner, Einwohner von Gabii; Gavīnās (2), M.: nhd. Gavinate, Einwohner von Gabii
Gabii -- Gabii (Stadt
in Latium): lat. Gabiī, M. Pl.=ON: nhd. Gabii (Stadt in Latium); Gavis,
F.=ON: nhd. Gabii (Stadt in Latium)
gabinatisch: lat. Gavīnās
(1), Adj.: nhd. gavinatisch,
gabinatisch
Gabiner: lat. Gabīnus
(2), M.: nhd. Gabiner, Einwohner von
Gabii
gabinianisch: lat. Gabīniānus
(1), Adj.: nhd. gabinianisch
Gabinianus: lat. Gabīniānus
(2), M.=PN: nhd. Gabinianus
gabinisch -- gabinisch
(Gabii betreffend): lat. Gabīnus
(1), Adj.: nhd. gabinisch (Gabii
betreffend)
gabinisch -- gabinisch
(Gabinius betreffend): lat. Gabīnius
(2), Adj.: nhd. gabinisch (Gabinius
betreffend)
Gabinius -- Gabinius
(Name einer römischen Familie): lat. Gabīnius
(1), M.=PN: nhd. Gabinius (Name
einer römischen Familie)
gackeln: lat. cācabāre, V.: nhd. gackern, gackeln; cacillāre, V.: nhd. gackern, gackeln
gackern -- gackern (wie
ein Huhn): lat. gurgurīre, V.: nhd. gackern (wie ein Huhn)
gackern -- gackern (wie
eine Henne): lat. crispīre, V.: nhd. gackern (wie eine Henne)
gackern: lat. cācabāre, V.: nhd. gackern, gackeln; cacillāre, V.: nhd. gackern, gackeln; gracillāre, V.: nhd. gackern
Gadara -- aus Gadara
stammend: lat. Gadareus, Adj.: nhd. gadarisch, aus Gadara stammend
Gadara -- Gadara
(Stadt in Palästina): lat. Gadara, N. Pl.=ON: nhd. Gadara (Stadt in Palästina)
gadarisch: lat. Gadareus, Adj.: nhd. gadarisch, aus Gadara stammend
Gades: lat. Gaddir,
Gadir, N.=ON: nhd. Gades, Cadiz; Gādēs, F.=ON: nhd. Gades, Cadiz; Gādīs, F.=ON: nhd.
Gades, Cadiz
Gaditaner: lat. Gādītānus
(2), M.: nhd. Gaditaner
Gaditanerin: lat. Gādītāna, F.: nhd. Gaditanerin, Lustdirne
gaditanisch: lat. Gādītānus
(1), Adj.: nhd. gaditanisch
Gagat: lat. gagātēs, M.: nhd. Gagat, Pechkohle, eine Art festes
Erdpech
gähnen -- dazwischen
gähnen: lat. ? interōscitāre, V.: nhd. dazwischen gähnen?
Gähnen -- krankhafte
Sucht zum Gähnen: lat. ōscēdo,
ōscīdo, F.: nhd. Neigung zum
Gähnen, krankhafte Sucht zum Gähnen
Gähnen -- Neigung zum
Gähnen: lat. ōscēdo,
ōscīdo, F.: nhd. Neigung zum
Gähnen, krankhafte Sucht zum Gähnen
gähnen: lat. badāre, V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; bataclāre, V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; battāre, V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; chasmāre, casmāre, V.: nhd. gähnen; hiāre, V.: nhd.
klaffen, gähnen, sich auftun, sich öffnen, offen sein (V.); hietāre, V.: nhd. den Mund aufsperren, gähnen, weit
öffnen; ōscitāre, V.: nhd. gähnen, den Mund aufsperren; ōscitārī, auscitārī, V.: nhd. gähnen, den Mund aufsperren
Gähnen: lat. bataclātio, F.: nhd. Gähnen; ? chasmātio, F.: nhd.
Gähnen?; hiātio, F.: nhd. Klaffen, Gähnen; hiātūra, F.: nhd. Klaffen, Gähnen; ōscitātio, F.: nhd. Gähnen, Aufsperren des Mundes
gähnend -- einmal über
das andere gähnend: lat. ōscitābundus, Adj.: nhd. einmal über das andere gähnend
gähnend -- sich gähnend
öffnen: lat. inhiāre, V.: nhd. hingähnen, sich gähnend öffnen, Mund
aufsperren
gähnend -- weit gähnend:
lat. obmūtus, Adj.: nhd. weit gähnend, weit geöffnet
gähnend: lat. inhiāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gähnend, den Mund
aufsperrend; *ōscitāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gähnend, schläfrig; ōscitanter, Adv.: nhd. gähnend, schläfrig
gähnende -- gähnende
Öffnung: lat. ? oscetūdo,
oscitūdo, F.: nhd. gähnende
Öffnung?
Gähnender: lat. ōscitāns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Gähnender, Schläfriger
Gaia: lat. Cāia
(2), Gāia, F.=PN: nhd. Gaia
Gaianum: lat. Gāiānum, N.: nhd. Gaianum
Gaius -- Ciceros Rede
für Gaius Fundanius: lat. Fundāniāna, F.: nhd. Ciceros Rede für Gaius Fundanius
Gaius -- des Gaius
seiend: lat. Cāiānus,
Gāiānus, Adj.: nhd. gajanisch,
des Gaius seiend
Gaius -- kleiner
Gaius: lat. gāiolus, M.: nhd. kleiner Gaius
Gaius: lat. Cāius,
Gāius, M.=PN: nhd. Gaius
gajanisch: lat. Cāiānus,
Gāiānus, Adj.: nhd. gajanisch,
des Gaius seiend
galant: lat. dēlicātē, Adv.: nhd. reizend, ergötzlich, galant, fein,
zart, bequem
Galantis: lat. Galanthis, F.=ON: nhd. Galantis
Galäsus -- Galäsus
(Fluss in Unteritalien): lat. Galaesus,
Galēsus, M.=FlN: nhd. Galäsus
(Fluss in Unteritalien)
Galater -- Galater
nachahmen: lat. galaticārī, V.: nhd. Galater nachahmen
Galater: lat. Galata, M.: nhd. Galater
Galatia: lat. Gallograecia, F.=ON: nhd. Galatia
Galatien -- ein süßer
Wein aus Galatien: lat. scybelītēs, M.: nhd. ein süßer Wein aus Galatien
Galatien: lat. Galatia, F.=ON: nhd. Galatien
Galatier: lat. Gallograecus
(2), M.: nhd. Galatier
galatisch: lat. Galaticus
(1), Adj.: nhd. galatisch; Gallograecus (1), Adj.: nhd. galatisch
Galba -- Anhänger des
Kaisers Galba: lat. Galbiānus, M.: nhd. Anhänger des Kaisers Galba
Galba: lat. Galba (2), M.=PN: nhd. Galba
Galban -- aus Galban
bestehend: lat. galbaneus, Adj.: nhd. aus Galban bestehend
Galban -- ein
Medikament aus Galban: lat. galbaneum, N.: nhd. ein Medikament aus Galban
Galban: lat. chalbanē, F.: nhd. Galban, Mutterharz; galbanum, N.: nhd. Galban, Mutterharz; galbanus, F.: nhd. Galban, Mutterharz
Galbanharz: lat. stagonītis, F.: nhd. Galbanharz
Galeere -- eine Art
Galeere: lat. chelandium, N.: nhd. eine Art Galeere
Galeere -- elfrudrige
Galeere: lat. ūndecirēmis, F.: nhd. elfrudrige Galeere
Galeere -- fünfrudrige
Galeere: lat. penterēmis, F.: nhd. fünfrudrige Galeere, Fünfruderer; pentēris, F.: nhd. fünfrudrige Galeere, Fünfruderer
Galeere -- sechsrudrige
Galeere: lat. hexerēmis,
lat.?, F.: nhd. sechsrudrige Galeere, Sechsruderer; hexēris, F.: nhd.
sechsrudrige Galeere, Sechsruderer
Galeere --
siebenrudrige Galeere: lat. heptēris, F.: nhd. siebenrudrige Galeere, Siebenruderer
Galeere -- zweiruderige
Galeere: lat. dicrota, F.: nhd. Zweiruderer, zweiruderige Galeere; dicrotum, N.: nhd. Zweiruderer, zweiruderige Galeere
Galeere: lat. galea,
m F.: nhd. Galeere
Galeote -- Galeote
(Ausleger von Prodigien in Sizilien): lat. Galeōta, M.: nhd.
Galeote (Ausleger von Prodigien in Sizilien)
Galerie -- Galerie von
vier Säulenreihen: lat. tetrastȳlon,
gr.- N.: nhd. Galerie von vier Säulenreihen
Galerie -- kleine
Galerie: lat. porticula, F.: nhd. »Galerielein«, kleine Galerie; porticuncula, F.: nhd. kleine Galerie; portiuncula (2), F.: nhd.
»Galerielein«, kleine Galerie
Galerie: lat. cryptoporticus, F.: nhd. Galerie, Flur (M.), mit Wänden
umgebener und mit Fenstern versehener Gang; peridromus?, M.: nhd. Galerie; prostas, F.: nhd. Galerie
»Galerielein«: lat. porticula, F.: nhd. »Galerielein«, kleine Galerie; portiuncula (2), F.: nhd. »Galerielein«, kleine Galerie
Galerien -- Reihe von
Galerien: lat. porticātio, F.: nhd. Reihe von Galerien, Halle
Galgant: lat. ? būtomon, N.: nhd. eine Sumpfpflanze, Galgant?; ? būtomos, F.: nhd. eine Sumpfpflanze, Galgant?; galanga, m Sb.: nhd. Galgant
Galgen: lat. ? bargus
(2), lat.?, M.: nhd. Galgen?; gabalus
(2), gall.- M.: nhd. Marterholz, Kreuz, Galgen, Galgenvogel
Galgenstrick: lat. cruciārius
(2), M.: nhd. Gekreuzigter,
Galgenstrick, Galgenvogel; furcifer, M.: nhd. Gabelkreuzträger, Galgenstrick,
männliches Glied; verbero, M.: nhd. Schlingel, Galgenstrick, Schurke
Galgenvogel: lat. cruciārius
(2), M.: nhd. Gekreuzigter,
Galgenstrick, Galgenvogel; gabalus (2),
gall.- M.: nhd. Marterholz, Kreuz, Galgen, Galgenvogel
Galiläa: lat. Galilaea, F.=ON: nhd. Galiläa
Galiläer: lat. Galilaeus
(2), M.: nhd. Galiläer
galiläisch: lat. Galilaeus
(1), Adj.: nhd. galiläisch
Gallapfel -- kleiner
Gallapfel: lat. gallula, F.: nhd. kleiner Gallapfel
Gallapfel: lat. ? carpus
(4), M.: nhd. Gallapfel?; cīcis, F.: nhd. Gallapfel; galla (1), F.: nhd.
Gallapfel
Galle -- Galle (F.)
(1): lat. bīlis, F.: nhd. Galle (F.) (1), Zorn, Unwille; cholera, colera, F.: nhd. Galle (F.) (1), Cholera; choleureca, F.: nhd. Galle (F.) (1), Cholera; fel,
N.: nhd. Galle (F.) (1)
Galle -- Galle
abführend: lat. cholagōgus, Adj.: nhd. Galle abführend; fellidūcus, Adj.: nhd. Galle abführend
Galle -- mit Galle
versehen (Adj.): lat. fellītus, Adj.: nhd. mit Galle versehen (Adj.), voll
Galle seiend, gallicht
Galle -- voll
bitterer Galle seiend: lat. picrocholus, Adj.: nhd. voll bitterer Galle seiend
Galle -- voll Galle
seiend: lat. bīliōsus, Adj.: nhd. voll Galle seiend, gallig,
gallicht; fellītus, Adj.: nhd. mit Galle versehen (Adj.), voll
Galle seiend, gallicht; fellōsus, Adj.: nhd. gallicht, voll Galle seiend
Galle -- voller Galle
seiend: lat. amārē, Adv.: nhd. bitter, voller Galle seiend,
zornsüchtig
Galle -- von der
Galle fließend: lat. fellifluus, Adj.: nhd. von der Galle fließend
Gallenbrechruhr -- an der
Gallenbrechruhr leidend: lat. choleriacus,
coleriacus, Adj.: nhd. an der
Gallenbrechruhr leidend; cholericus,
colericus, Adj.: nhd. an der
Gallenbrechruhr leidend; cholicus, Adj.: nhd. an der Gallenbrechruhr leidend
Gallenbrechruhr: lat. fellicula, F.: nhd. Gallenerguss, Gallenbrechruhr
Gallenerguss: lat. fellicula, F.: nhd. Gallenerguss, Gallenbrechruhr
Gallerte: lat. gelatria,
m F.: nhd. Gallerte
Gallia -- Gallia
Belgica: lat. Belgium, N.=ON: nhd. Belgien, Gallia Belgica
galliambisch: lat. Galliambicus, Adj.: nhd. galliambisch; Galliambus (2), Adj.: nhd.
galliambisch
galliambisches --
galliambisches Metrum betreffend: lat. metrōiacus, Adj.: nhd. galliambisches Metrum betreffend
Galliambus -- Galliambus
(ein von den Priestern der Kybele gesungenes Lied): lat. Galliambus (1), M.: nhd. Galliambus (ein von den Priestern
der Kybele gesungenes Lied)
gallicht: lat. bīliōsus, Adj.: nhd. voll Galle seiend, gallig,
gallicht; felleus, Adj.: nhd. gallicht; fellīneus, fēlīneus,
Adj.: nhd. gallicht; fellītus, Adj.: nhd. mit Galle versehen (Adj.), voll
Galle seiend, gallicht; fellōsus, Adj.: nhd. gallicht, voll Galle seiend
gallichter -- gallichter
Stoff: lat. bīliōsum, N.: nhd. gallichter Stoff
Gallien -- aseptisches
in Gallien hergestelltes Band: lat. gaitanum, N.: nhd. aseptisches in Gallien hergestelltes
Band
Gallien -- aus der
Provinz Gallien: lat. Gallicānus
(1), Adj.: nhd. gallikanisch, aus
der Provinz Gallien
Gallien -- Einwohner
der Provinz Gallien: lat. Gallicānus
(2), lat. M.: nhd. Gallikaner, Einwohner der Provinz Gallien
Gallien -- Schleifstein
in Gallien: lat. passernices, F.: nhd. Wetzstein in Gallien, Schleifstein
in Gallien
Gallien -- Wetzstein in
Gallien: lat. passernices, F.: nhd. Wetzstein in Gallien, Schleifstein
in Gallien
Gallien: lat. Gallia, F.=ON: nhd. Gallien
Galliens -- ein Sumpf an
der Südküste Galliens: lat. Taurus
(3), M.=ON: nhd. Tauros (Gebirgszug
in Asien), Taurusgebirge, ein Sumpf an der Südküste Galliens
Gallier -- Gallier (M.
Sg.): lat. Gallus (1), M., PN: nhd. Gallier (M. Sg.)
Gallier: lat. Brīto,
Britto, M.: nhd. Britannier, Bretagner,
Gallier
Gallierin: lat. Galla (2), F.: nhd. Gallierin
Galliern -- Speck bei
den Galliern: lat. taxea, F.: nhd. Speck bei den Galliern
gallig: lat. bīliōsus, Adj.: nhd. voll Galle seiend, gallig,
gallicht; ? cholānius, Adj.: nhd. gallig?
Gallikaner: lat. Gallicānus
(2), lat. M.: nhd. Gallikaner, Einwohner der Provinz Gallien
gallikanisch: lat. Gallicānus
(1), Adj.: nhd. gallikanisch, aus
der Provinz Gallien
Gallio: lat. Gallio, M.=PN: nhd. Gallio
Gallipoli: lat. Callipolis, F.=ON: nhd. Kallipolis (Stadt am
Tarentinischen Meerbusen), Gallipoli
gallisch -- gallisch
(auf den Fluss Gallus bezogen): lat. Gallicus
(2), Adj.: nhd. gallisch (auf den
Fluss Gallus bezogen), phrygisch, trojanisch
gallisch -- gallisch
(auf die Gallier bezogen): lat. Gallicus
(1), Adj.: nhd. gallisch (auf die
Gallier bezogen)
gallisch: lat. Gallicē, Adv.: nhd. gallisch; Gallulus, Adj.: nhd.
gallisch; Gallus (2), Adj.: nhd. gallisch
gallische -- gallische
Getreideart zur Malzzubereitung: lat. bracis, F.: nhd. gallische Getreideart zur
Malzzubereitung
gallische -- gallische
Meile (1500 Schritte): lat. leuga,
leuca, F.: nhd. gallische Meile (1500
Schritte)
gallische -- gallische
Völkerschaft: lat. Andēs (1), M.: nhd. gallische Völkerschaft, Andecaver
gallischen -- Andecaver
(Angehöriger eine gallischen Völkerschaft: lat. Andecāvus, M.: nhd.
Andecaver (Angehöriger eine gallischen Völkerschaft
gallischen -- Angehöriger
eines gallischen Hirtenvolkes: lat. Albicus, M.: nhd. Angehöriger eines gallischen
Hirtenvolkes
gallischen -- Bigerrer
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft: lat. Bigerrus, Begerrus, M.: nhd.
Bigerrer (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft
gallischen -- Wegstrecke
von zwei gallischen Längen: lat. rasta, F.: nhd. Wegstrecke von zwei gallischen
Längen
gallischer -- gallischer
Aufständiger: lat. bagauda,
bacauda, gall.- M.: nhd. gallischer Aufständiger
gallischer -- gallischer
Knoblauch: lat. ? argallicum, N.: nhd. gallischer Knoblauch?
gallischer -- gallischer
Priester: lat. gutuater, M.: nhd. gallischer Priester
gallischer -- gallischer
Wagen (M.): lat. colisatum, N.: nhd. gallischer Wagen (M.)
gallischer -- gallischer
Wurfspieß: lat. matara, F.: nhd. gallischer Wurfspieß; mataris,
F.: nhd. gallischer Wurfspieß; materis, F.: nhd. gallischer Wurfspieß
gallischer -- kleiner
gallischer Holzschuh: lat. gallicula
(1), F.: nhd. kleiner gallischer
Holzschuh
gallisches -- eine Art
gallisches Schiff: lat. nausum, N.: nhd. eine Art gallisches Schiff
gallisches -- gallisches
Oberkleid mit einer Kapuze: lat. bardocucullus, M.: nhd. gallisches Oberkleid mit einer
Kapuze
gallisches -- gallisches
Transportschiff: lat. ponto, M.: nhd. gallisches Transportschiff, flaches
Schiff, Brückenschiff, Brückenfahrzeug, Ponton
gallisches -- kleines
gallisches Pferd: lat. mannus (1), M.: nhd. kleines gallisches Pferd, Pony
Gallos -- Gallos (Fluss
in Phrygien): lat. Gallus (3), M.=FlN: nhd. Gallos (Fluss in Phrygien)
gallsüchtig: lat. fellinōsus, Adj.: nhd. gallsüchtig
Gallwespe -- durch den
Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten: lat. caprifīcāre, V.: nhd. durch den Stich der Gallwespe die
Feigen künstlich befruchten
Gallwespe -- künstliche
Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe: lat. caprifīcātio, F.: nhd. künstliche Befruchtung der Feige
durch den Stich der Gallwespe
Galmei -- eine Art
Galmei: lat. onychītis, F.: nhd. eine Art Galmei; ostracītis, F.: nhd. ein Stein, eine Art Galmei; placōtē, F.: nhd. eine Art Galmei
Galmei: lat. cadmēa,
cadmīa, cadmia, F.: nhd. Galmei,
grauer Hüttenrauch
Galmein -- eine Art
Galmein: lat. capnītis, F.: nhd. eine Art Galmein, eine Art Kobalt
galoppierend -- auf vier
Füßen galoppierend: lat. quadrupedāns
(1), quadripedāns (1), Adj.:
nhd. auf vier Füßen galoppierend
galoppierend: lat. quadrupēs
(1), quadripēs (1), Adj.: nhd.
auf vier Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend
Gamala -- Gamala
(Bergfestung in Palästina): lat. Gamala, F.=ON: nhd. Gamala (Bergfestung in
Palästina), Gamla (Bergfestung in Palästina)
Gamander: lat. ? gamandrea, F.: nhd. Gamander?; ? helenium, elenium, N.: nhd.
eine Pflanze, Gamander?; Teucria, F.=ON, F.: nhd. Troja, Gamander, Milzkraut
Gamanderlein: lat. chamaedrȳs,
gr.- F.: nhd. eine Eichenart, Gamanderlein; chamaerōps,
chamaedrōps, F.: nhd. eine
Eichenart, Gamanderlein; trixāgo,
trissāgo, F.: nhd. Gamanderlein,
Gamasche: lat. cernuus
(2), M.: nhd. Schuh ohne Sohle,
Gamasche; ocrea, F.: nhd. Beinschiene, Beinharnisch, Gamasche;
pedūle, N.: nhd. Fußwerk, Gamasche
Gamla -- Gamla
(Bergfestung in Palästina): lat. Gamala, F.=ON: nhd. Gamala (Bergfestung in
Palästina), Gamla (Bergfestung in Palästina)
Gamma -- kleines
Gamma: lat. gamella (1), F.: nhd. kleines Gamma; gammula (1), F.: nhd.
»Gammalein«, kleines Gamma
Gamma: lat. gamma, F.: nhd. Gamma, gammaförmige Gestalt
gammaförmig: lat. gammātus, Adj.: nhd. gammaförmig
gammaförmige -- gammaförmige
Gestalt: lat. gamma, F.: nhd. Gamma, gammaförmige Gestalt
»Gammalein«: lat. gammula
(1), F.: nhd. »Gammalein«, kleines
Gamma
Gämse: lat. ? capreolus, M.: nhd. Rehbock?, Gämse?, Gemse?, Hacke zum
Jäten; rūpicapra, F.: nhd. Gemse, Gämse
Gang -- breiter Gang:
lat. eura, F.: nhd. breiter Gang
Gang -- erster Gang:
lat. prōmulsis, F.: nhd. erster Gang, Vorgericht, Voressen
Gang -- Gang (M.)
(1): lat. forāmen,
farāmen, N.: nhd. Öffnung, Gang
(M.) (1), Zugang, Loch; incessus, M.: nhd. Einhergehen, Gang (M.) (1),
Vorgehen; iter, itiner, M.: nhd. Weg, Gang (M.) (1), Marsch (M.),
Reise, Fahrt; itus, M.: nhd. Gehen, Gang (M.) (1); meāculum, N.: nhd. Gang (M.) (1); meātio, F.: nhd. Gang
(M.) (1), Lauf; meātus, M.: nhd. Gang (M.) (1), Strömung, Lauf, Bahn
Gang -- Gang
zwischen zwei Wänden: lat. andrōn, M.: nhd. Gang zwischen zwei Wänden
Gang -- geheimer
unterirdischer Gang: lat. refugium, N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, geheimer
unterirdischer Gang
Gang -- im Gang
halten: lat. exercēre, V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen,
im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen
Gang -- kleiner Gang
zwischen zwei Wänden: lat. andrunculus, M.: nhd. kleiner Gang zwischen zwei Wänden
Gang -- mit Wänden
umgebener und mit Fenstern versehener Gang: lat. cryptoporticus, F.: nhd.
Galerie, Flur (M.), mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang
Gang -- schmaler
Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden: lat. mesaulos, gr.- F.: nhd. schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder
Wänden
Gang --
unterirdischer Gang: lat. cunīcula, F.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang; cunīculum, N.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang; cunīculus, M.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang,
verdeckter Wassergraben (M.), Grube, Stollen
Gang -- zweiter Gang
(mensa secunda): lat. ? impōmentum, N.: nhd. zweiter Gang? (mensa secunda)
Gang: lat. gressio, F.: nhd. Schreiten, Schritt, Gang; gressus,
M.: nhd. Schreiten, Schritt, Gang
Gangaride -- Gangaride
(Angehöriger einer Völkerschaft am unteren Ganges): lat. Gangarida, Gargardia, M.: nhd. Gangaride (Angehöriger einer
Völkerschaft am unteren Ganges); Gangaridis, M.: nhd. Gangaride (Angehöriger einer
Völkerschaft am unteren Ganges)
gangbar -- gangbar
gemacht: lat. mūnītus,
moenītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verwahrt, befestigt, gangbar gemacht
gangbar -- gangbar
machen: lat. ēmūnīre, V.: nhd. aufmauern, aufbauen, gangbar machen;
mūnītāre, V.: nhd. gangbar machen, Weg bahnen; patefacere, V.: nhd. offen machen, sich öffnen,
aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar
machen
gangbar -- gangbar sein
(V.): lat. patēre, V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen,
klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar
sein (V.)
gangbar -- gut gangbar:
lat. perviābilis, Adj.: nhd. gut gangbar
gangbar: lat. commeābilis, Adj.: nhd. durchgehend, gangbar; meābilis, Adj.: nhd. gangbar, durchdringend; patēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. offen, gangbar,
unversperrt, frei, offenbar; patidus, Adj.: nhd. offen, gangbar, unversperrt, frei;
permeābilis, Adj.: nhd. durchgehbar, gangbar; pervius,
Adj.: nhd. durchgängig, gangbar, wegsam, zugänglich; viābilis, Adj.: nhd. gangbar
Ganges --
Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges: lat. prōmulsidāre, N.:
nhd. Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges, Tafelaufsatz für das
Vorgericht
Ganges: lat. Gangēs, M.=FlN: nhd. Ganges
gangetisch: lat. Gangēticus, Adj.: nhd. gangetisch; Gangētis, Adj.: nhd.
gangetisch
Gangwerk -- mit gutem
Gangwerk versehen (Adj.): lat. gressūtus, Adj.: nhd. mit gutem Gangwerk versehen (Adj.)
Gans -- junge Gans:
lat. paparus, M.: nhd. junge Gans
Gans: lat. ānser,
hānser*, M.: nhd. Gans; ānsera, F.: nhd. Gans; auca, avica*, F.: nhd.
Vogel, Gans; papara, F.: nhd. Gans
Gänschen: lat. ānserculus, M.: nhd. Gänschen, Gänslein
Gänse -- Art kleiner
Gänse: lat. chēnerōtes, F.: nhd. Art kleiner Gänse
Gänse -- nach Art der
Gänse: lat. ānserātim, Adv.: nhd. nach Art der Gänse
Gänse...: lat. ānserīnus, Adj.: nhd. zu den Gänsen gehörig, Gänse...
Gänseblümchen: lat. bellis, F.: nhd. Gänseblümchen, Maßliebchen
Gänsedistel: lat. sonchos,
gr.- M.: nhd. Gänsedistel, Saudistel
Gänsefleisch: lat. ānserīna, F.: nhd. Gänsefleisch
Gänsefuß -- besenartiger
Gänsefuß: lat. ? osīris (2),
osȳris, F.: nhd. ein Kraut,
besenartiger Gänsefuß?
Gänsehalses -- Verzierung
am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses: lat. chēniscus, M.: nhd.
Verzierung am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses
Gänsehof: lat. chēnoboscion,
gr.- N.: nhd. Gänsestall, Gänsehof
Gänsemäster: lat. ānserārius, M.: nhd. Gänsemäster
Gänsen -- zu den
Gänsen gehörig: lat. ānserīnus, Adj.: nhd. zu den Gänsen gehörig, Gänse...
Gänseschnattern: lat. ? gingrum, N.: nhd. Gänseschnattern?
Gänsestall: lat. chēnoboscion,
gr.- N.: nhd. Gänsestall, Gänsehof
Gänslein: lat. ānserculus, M.: nhd. Gänschen, Gänslein
Ganymed: lat. Catamītus, M.=PN: nhd. Ganymed; Ganymēdēs, M.=PN:
nhd. Ganymed
ganymedëisch: lat. Ganymēdēus, Adj.: nhd. ganymedëisch
ganz: lat. holos,
gr.- Adj.: nhd. ganz, vollständig; integer, Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt,
unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch,
unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; oppidō, Adv.: nhd.
gewaltig, gar, ganz, völlig, von Grund auf, ungemein, überaus; pās, gr.- Adv.: nhd. ganz, all; *rādīcālis, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel
gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel...,
Keim...; rādīcāliter, Adv.: nhd. mit der Wurzel, im Keime, mit
Stumpf und Stiel, ganz, von Grund aus; rādīcitus, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, im Keim
erfassend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz; sollus, Adj.: nhd. ganz; summālis, Adj.: nhd. Summe enthaltend, ganz, gesamt; summāliter, Adv.: nhd. Summe enthaltend, ganz, insgesamt;
tōtē, Adv.: nhd. ganz; tōtus, Adj.: nhd. ganz,
völlig; ūniversus,
ūnivorsus, Adj.: nhd. ganz,
sämtlich, zusammen, insgesamt
ganze -- das ganze
Jahr hindurch: lat. perennis,
peremnis, Adj.: nhd. das ganze Jahr
hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend,
beständig
ganze -- das ganze
Jahr hindurch dauernd: lat. perennis,
peremnis, Adj.: nhd. das ganze Jahr
hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend,
beständig
ganze -- das ganze
Jahr hindurch Früchte tragend: lat. annifer, Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch Früchte
tragend
ganze -- das ganze
Volk betreffend: lat. pandēmus, Adj.: nhd. das ganze Volk betreffend,
allgemein
ganze -- die ganze
Nacht dauernd: lat. pannychius, Adj.: nhd. die ganze Nacht dauernd
ganze -- die ganze
Nacht schlafen: lat. perdormīscere, V.: nhd. die ganze Nacht schlafen
ganze -- eine das ganze
Jahr über blühende Pflanze: lat. picris, F.: nhd. Bitterkraut, eine das ganze Jahr
über blühende Pflanze
ganze -- ganze Welt:
lat. ūniversum, N.: nhd. ganze Welt, Weltall
ganze -- Leseschüler
der ganze Wörter lesen kann: lat. nōminārius, M.: nhd. Leseschüler der ganze Wörter lesen
kann
ganze -- saufen wir
die ganze Nacht: lat. tangomens,
tengomens, V.: nhd. lass uns fidel sein
(V.), saufen wir die ganze Nacht
ganze -- Wachen durch
die ganze Nacht: lat. pannychismus, M.: nhd. Wachen durch die ganze Nacht
ganzem -- von ganzem
Herzen wünschen: lat. discupere, V.: nhd. von ganzem Herzen wünschen
ganzen -- dem ganzen
Ionien gehörig: lat. Paniōnius, Adj.: nhd. panionisch, dem ganzen Ionien
gehörig, dem ganzen Ionien heilig
ganzen -- dem ganzen
Ionien heilig: lat. Paniōnius, Adj.: nhd. panionisch, dem ganzen Ionien
gehörig, dem ganzen Ionien heilig
ganzen -- den ganzen
Körper umhüllendes Gewand: lat. planētica, F.: nhd. den ganzen Körper umhüllendes Gewand
ganzen -- den ganzen
Tag hindurch: lat. perdius, Adj.: nhd. den ganzen Tag hindurch
Ganzen -- den vierten
Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend: lat. quadrantālis, Adj.:
nhd. den vierten Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend
ganzen -- Fehlen eines
ganzen Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēctum, N.: nhd. Fehlen eines ganzen Versfußes am
Ausgang
ganzen -- im ganzen:
lat. ūniversāliter, Adv.: nhd. im ganzen, überhaupt
Ganzen -- im Ganzen:
lat. admodum, ammodum, Adv.: nhd. genau, gerade (Adv.), im Ganzen,
nahe, sehr; omninō, Adv.: nhd. im Ganzen, in Allem, gänzlich,
überhaupt, im Allgemeinen
ganzen -- im ganzen
überhaupt: lat. ūniversātim, Adv.: nhd. im ganzen überhaupt
ganzen -- Schwein das
mit den ganzen Geworfenen geopfert wird: lat. cōnfēta, F.: nhd.
Schwein das mit den ganzen Geworfenen geopfert wird
Ganzen -- Stück eines
Ganzen: lat. pericopē, F.: nhd. Abschnitt, Stück eines Ganzen
Ganzen -- zum Ganzen
gehörig: lat. ūniversālis, Adj.: nhd. zum Ganzen gehörig, zur Gesamtheit
gehörig, allgemein
Ganzen -- zum Viertel
eines zwölfteiligen Ganzen gehörig: lat. quadrantārius, Adj.:
nhd. zum Viertel eines zwölfteiligen Ganzen gehörig, ein Viertelas kostend
ganzen -- zur ganzen
Gemeinde gehörig: lat. commūnālis, Adj.: nhd. zur ganzen Gemeinde gehörig,
Gemeinde...
Ganzen -- zwei Drittel
eines zwölfteiligen Ganzen: lat. bēs,
dēs, M.: nhd. zwei Drittel eines
zwölfteiligen Ganzen; bēssis,
spät M.: nhd. zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen
ganzer -- am Ausgang
ein ganzer Versfuß fehlend: lat. brachycatalēcticus, Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein
ganzer Versfuß fehlend; brachycatalēctus, Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein
ganzer Versfuß fehlend
ganzer -- ganzer Fang:
lat. panthēra (2), F.: nhd. ganzer Fang
ganzer -- von ganzer
Seele: lat. māgnopere, Adv.: nhd. sehr, von ganzer Seele
Ganzes -- aus mehreren
Dingen bestehendes Ganzes: lat. systēma, N.: nhd. aus mehreren Dingen bestehendes
Ganzes, System
Ganzes -- ein Ganzes
und ein Achtel enthaltend: lat. epogdoos,
epogdous, gr.- Adj.: nhd. ein Ganzes und ein Achtel enthaltend
Ganzes -- ein Ganzes
und ein Drittel enthaltend: lat. epitritus, Adj.: nhd. ein Ganzes und ein Drittel
enthaltend
ganzes -- Fehlen eines
ganzes Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēxis, F.: nhd. Fehlen eines ganzes Versfußes am
Ausgang
Ganzes: lat. tōtum, N.: nhd. Ganzes; ūniversālitās,
F.: nhd. Gesamtheit, Ganzes; ūniversitās, F.: nhd. Gesamtheit, Ganzes, Weltall
ganzhufig: lat. solidipēs, Adj.: nhd. ganzhufig; solipēs, Adj.: nhd.
ganzhufig
gänzlich -- gänzlich
abspannen: lat. dēlassāre, V.: nhd. gänzlich ermüden, gänzlich
abspannen, nachlassen, erlassen (V.)
gänzlich -- gänzlich
anzeigen: lat. perindicāre, V.: nhd. gänzlich anzeigen
gänzlich -- gänzlich
aufheben: lat. circumauferre, V.: nhd. rings wegnehmen, ganz wegnehmen,
gänzlich aufheben
gänzlich -- gänzlich
aufwenden: lat. percōnsūmere, V.: nhd. gänzlich aufwenden
gänzlich -- gänzlich
aushauchen: lat. perefflāre, V.: nhd. gänzlich aushauchen
gänzlich -- gänzlich
ausschließen: lat. perclūdere, V.: nhd. gänzlich ausschließen
gänzlich -- gänzlich
besiegen: lat. ēvincere, V.: nhd. gänzlich besiegen, vollständig
überwinden, Herr werden
gänzlich -- gänzlich
bezwingen: lat. perdomāre, V.: nhd. völlig bezähmen, völlig bändigen,
gänzlich bezwingen, unterjochen; perēdomāre, V.: nhd. ganz zahm machen, gänzlich bezwingen
gänzlich -- gänzlich
blind machen: lat. perexcaecāre, V.: nhd. gänzlich blind machen
gänzlich -- gänzlich
büßen: lat. perdamnāre, V.: nhd. gänzlich büßen
gänzlich -- gänzlich
entblößt: lat. perapertus, Adj.: nhd. gänzlich entblößt, gänzlich offen
gänzlich -- gänzlich
entledigen: lat. perēvacuāre, V.: nhd. ganz ausleeren, gänzlich entledigen
gänzlich -- gänzlich
entwöhnen: lat. dissuēscere, V.: nhd. gänzlich entwöhnen
gänzlich -- gänzlich
erlernen: lat. ? percondiscere, V.: nhd. gänzlich erlernen?
gänzlich -- gänzlich
ermüden: lat. dēlassāre, V.: nhd. gänzlich ermüden, gänzlich
abspannen, nachlassen, erlassen (V.)
gänzlich -- gänzlich
faul werden: lat. computrēscere, V.: nhd. gänzlich faul werden
gänzlich -- gänzlich
faulen: lat. compūtēscere, V.: nhd. gänzlich faulen, verfaulen
gänzlich -- gänzlich
festsetzen: lat. perfīnīre, V.: nhd. gänzlich festsetzen
gänzlich -- gänzlich
frei: lat. praelīber, Adj.: nhd. vorzüglich frei, gänzlich frei
gänzlich -- gänzlich
hassend: lat. exōsus, Adj.: nhd. gänzlich hassend, gänzlich
verhasst
gänzlich -- gänzlich im
Widerspruch stehen: lat. discrepitāre, V.: nhd. gar nicht übereinstimmen, gänzlich
im Widerspruch stehen
gänzlich -- gänzlich
mildern: lat. ēmulcēre, V.: nhd. gänzlich mildern
gänzlich -- gänzlich
mildernd: lat. ēmulcēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gänzlich mildernd,
ergötzend
gänzlich -- gänzlich mit
Salbe einreiben: lat. perinungere, V.: nhd. gänzlich mit Salbe einreiben
gänzlich -- gänzlich
nachweisen: lat. ? perdēmōnstrāre, V.: nhd. gänzlich nachweisen?
gänzlich -- gänzlich
niederbrennen: lat. ? perconcremāre, V.: nhd. gänzlich niederbrennen?
gänzlich -- gänzlich
niederschlagen: lat. efflīgere, V.: nhd. gänzlich niederschlagen,
totschlagen, umbringen
gänzlich -- gänzlich
offen: lat. perapertus, Adj.: nhd. gänzlich entblößt, gänzlich offen
gänzlich -- gänzlich
schlagen: lat. percaedere, V.: nhd. gänzlich schlagen
gänzlich -- gänzlich
schwinden: lat. extābēscere, V.: nhd. sich gänzlich abzehren, gänzlich
schwinden
gänzlich -- gänzlich
spalten: lat. perfindere, V.: nhd. gänzlich spalten, ganz zerplatzen
gänzlich -- gänzlich
stillen: lat. cōnsedāre, V.: nhd. gänzlich stillen
gänzlich -- gänzlich
überführen: lat. reconvincere, V.: nhd. gänzlich überführen
gänzlich -- gänzlich
umkommen: lat. disperīre, V.: nhd. gänzlich zugrunde gehen, gänzlich
umkommen
gänzlich -- gänzlich
unterscheiden: lat. ? percernere, V.: nhd. gänzlich unterscheiden?, gänzlich wahrnehmen?
gänzlich -- gänzlich
verbessern: lat. perēmendāre?, V.: nhd. gänzlich verbessern
gänzlich -- gänzlich
verbrennen: lat. dēcremāre, V.: nhd. gänzlich verbrennen
gänzlich -- gänzlich
verhasst: lat. exōsus, Adj.: nhd. gänzlich hassend, gänzlich verhasst
gänzlich -- gänzlich
verschwenden: lat. perērogāre, V.: nhd. ganz verausgaben, gänzlich
verschwenden
gänzlich -- gänzlich
verstehen: lat. perintellegere, V.: nhd. gänzlich verstehen
gänzlich -- gänzlich
vertilgen: lat. perdēlēre, V.: nhd. gänzlich vertilgen; perēvellere?, V.: nhd. ganz herausreißen, gänzlich
vertilgen
gänzlich -- gänzlich
vertrauen: lat. percrēdere, V.: nhd. alles glauben, gänzlich vertrauen
gänzlich -- gänzlich
vertreiben: lat. perextermināre, V.: nhd. gänzlich vertreiben, ganz verbannen
gänzlich -- gänzlich
verwüsten: lat. dēvāstāre, V.: nhd. gänzlich verwüsten, ausplündern,
brandschatzen; ēvāstāre, V.: nhd. gänzlich verwüsten, völlig verwüsten
gänzlich -- gänzlich
wahrnehmen: lat. ? percernere, V.: nhd. gänzlich unterscheiden?, gänzlich
wahrnehmen?
gänzlich -- gänzlich
wegnehmen: lat. perimere,
peremere, V.: nhd. gänzlich wegnehmen,
vernichten, zerstören, aufreiben
gänzlich -- gänzlich
wegschicken: lat. perāmittere, V.: nhd. gänzlich wegschicken
gänzlich -- gänzlich
zahm machen: lat. ēdomāre, V.: nhd. gänzlich zahm machen, bewältigen,
bezwingen
gänzlich -- gänzlich
zerstören: lat. dīvāstāre, V.: nhd. gänzlich zerstören, gänzlich
zugrunde richten
gänzlich -- gänzlich
zugrunde gehen: lat. disperīre, V.: nhd. gänzlich zugrunde gehen, gänzlich
umkommen
gänzlich -- gänzlich
zugrunde richten: lat. dīvāstāre, V.: nhd. gänzlich zerstören, gänzlich
zugrunde richten; perinterficere, V.: nhd. ganz aufzehren, gänzlich zugrunde
richten
gänzlich -- gänzlich
zusammentragen: lat. percōnferre, V.: nhd. gänzlich zusammentragen
gänzlich -- sich
gänzlich abzehren: lat. extābēscere, V.: nhd. sich gänzlich abzehren, gänzlich
schwinden
gänzlich: lat. funditus, Adv.: nhd. von Grund aus, völlig, gänzlich,
im Grunde, im Innersten; omninō, Adv.: nhd. im Ganzen, in Allem, gänzlich,
überhaupt, im Allgemeinen; stirpitus, Adv.: nhd. mit Stamm und Wurzel, von Grund
aus, gänzlich; totalis, m Adj.: nhd.
gänzlich; tōtāliter, Adv.: nhd. gänzlich
gänzliche -- gänzliche
Auflösung: lat. commācerātio, F.: nhd. völlige Zerweichung, gänzliche
Auflösung
gänzliche -- gänzliche
Besiegung: lat. dēvictio, F.: nhd. gänzliche Besiegung, Überwältigung
gänzliche -- gänzliche
Entwöhnung: lat. dissuētūdo, F.: nhd. gänzliche Entwöhnung
gänzliche -- gänzliche
Vernichtung drohend: lat. internecīvus
(1), internicīvus, Adj.: nhd.
gänzliche Vernichtung drohend, mörderisch, tödlich
gänzlicher -- gänzlicher
Untergang: lat. dēflāgrātio, F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen
in Flammen, gänzlicher Untergang
gänzlicher -- mit
gänzlicher Zerstörung: lat. internecīvē, Adv.: nhd. mit gänzlicher Zerstörung,
mörderisch
gänzliches -- gänzliches
Aufgehen in Flammen: lat. dēflāgrātio, F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen
in Flammen, gänzlicher Untergang; difflammātio, F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen
in Flammen
gar -- ganz und gar:
lat. prōrsum, Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts,
geradewegs, ganz und gar
gar -- ganz und gar
nicht: lat. nēquāquam, Adv.: nhd. auf keine Art und Weise,
keineswegs, ganz und gar nicht
gar -- gar
allerliebst: lat. bellulus, Adj.: nhd. gar hübsch, gar allerliebst, gar
niedlich
gar -- gar alt:
lat. veterulus, Adj.: nhd. gar alt
gar -- gar arm:
lat. pauperculus (1), Adj.: nhd. gar arm, ärmlich, armselig
gar -- gar backen:
lat. percoquere, percocere, V.: nhd. durchkochen, weich kochen, gar
backen
gar -- gar
bedürftig: lat. egēnulus, Adj.: nhd. gar bedürftig
gar -- gar betrübt:
lat. dolentulus, Adj.: nhd. gar betrübt
gar -- gar blass:
lat. pallidulus, Adj.: nhd. gar blass, gar bleich
gar -- gar bleich:
lat. pallidulus, Adj.: nhd. gar blass, gar bleich
gar -- gar brav und
redlich: lat. approbus,
adprobus, Adj.: nhd. gar brav und
redlich, redlich
gar -- gar elend:
lat. misellus, Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich; miserulus, Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich
gar -- gar
entstellt: lat. turpiculus, Adj.: nhd. etwas hässlich, gar entstellt
gar -- gar fein aus
Holz gearbeitet: lat. līgneōlus, Adj.: nhd. gar fein aus Holz gearbeitet
gar -- gar fein
gläsern: lat. vitreolus, Adj.: nhd. gläsern, gar fein gläsern
gar -- gar feurig:
lat. īgneolus, Adj.: nhd. gar feurig; īgnītulus, Adj.:
nhd. gar feurig, gar glühend
gar -- gar gekocht
sein (V.): lat. madēre, V.: nhd. nass sein (V.), feucht sein (V.),
triefen, schmelzen, gar gekocht sein (V.)
gar -- gar gelehrt:
lat. litterātulus, Adj.: nhd. gar schriftkundig, gar gelehrt
gar -- gar glänzend:
lat. fulgidulus, Adj.: nhd. gar glänzend, gar schimmernd; nitidiusculus, Adj.: nhd. gar glänzend
gar -- gar glühend:
lat. īgnītulus, Adj.: nhd. gar feurig, gar glühend
gar -- gar hübsch:
lat. belliātus, Adj.: nhd. gar hübsch; bellulē, Adv.: nhd. gar
hübsch; bellulus, Adj.: nhd. gar hübsch, gar allerliebst, gar
niedlich
gar -- gar hübsche
Beschreibung: lat. dēscrīptiuncula, F.: nhd. gar hübsche Beschreibung, gar
hübsche Schilderung
gar -- gar hübsche
Schilderung: lat. dēscrīptiuncula, F.: nhd. gar hübsche Beschreibung, gar
hübsche Schilderung
gar -- gar klug:
lat. prūdenticulus, Adj.: nhd. gar klug
gar -- gar kochen:
lat. dēcoquere, dēcocere,
dēquoquere, V.: nhd. abkochen, gar
kochen, abschmelzen, verflüchtigen, zugrunde richten
gar -- gar kühn:
lat. audāculus, Adj.: nhd. gar kühn
gar -- gar listig:
lat. astūtulus, Adv.: nhd. gar listig, gar schlau
gar -- gar mager:
lat. macriculus, Adj.: nhd. gar mager
gar -- gar mäßig:
lat. mediocriculus, Adj.: nhd. gar mäßig
gar -- gar matt:
lat. languidulus, Adj.: nhd. gar matt, schon welk; lassulus, Adj.: nhd. gar matt, sterbensmatt, todmatt
gar -- gar mutig:
lat. forticulus, Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark,
gar standhaft, gar mutig
gar -- gar
mutwillig: lat. lascīvolus, Adj.: nhd. gar mutwillig
gar -- gar nett:
lat. bellātulus, belliātulus, Adj.: nhd. gar schön, gar nett
gar -- gar nicht:
lat. neutiquam, ne utiquam, Adv.: nhd. in keinem Fall, gar nicht,
keineswegs; nūllus, Pron., Adv.: nhd. kein, gar nicht, durchaus
nicht
gar -- gar nicht
gelassen: lat. perinīquus, Adj.: nhd. sehr unbillig, gar nicht gelassen
gar -- gar nicht
übereinstimmen: lat. discrepitāre, V.: nhd. gar nicht übereinstimmen, gänzlich
im Widerspruch stehen
gar -- gar niedlich:
lat. bellulus, Adj.: nhd. gar hübsch, gar allerliebst, gar
niedlich
gar -- gar notwendig:
lat. adnecessārius, Adj.: nhd. gar notwendig
gar -- gar oft:
lat. saepenumerō, Adv.: nhd. oftmals, gar oft, zu wiederholten
Malen; saepiculē, Adv.: nhd. gar oft; saepiusculē, Adv.: nhd.
gar oft
gar -- gar prächtig:
lat. lautiusculus, Adj.: nhd. gar prächtig
gar -- gar
schimmernd: lat. fulgidulus, Adj.: nhd. gar glänzend, gar schimmernd
gar -- gar schlau:
lat. astūtulus, Adv.: nhd. gar listig, gar schlau
gar -- gar
schmeichlerisch: lat. blandiculē, Adv.: nhd. gar schmeichlerisch; *blandiculus, Adj.: nhd. gar schmeichlerisch; blandulus, Adj.: nhd. gar schmeichlerisch
gar -- gar
schmeichlerisch redend: lat. blandiloquentulus, Adj.: nhd. gar schmeichlerisch redend
gar -- gar schön:
lat. bellātulus,
belliātulus, Adj.: nhd. gar schön,
gar nett; pulchellus, pulcellus, Adj.: nhd. gar schön
gar -- gar
schrecklich: lat. interribilis (1), Adj.: nhd. schrecklich, gar schrecklich
gar -- gar
schriftkundig: lat. litterātulus, Adj.: nhd. gar schriftkundig, gar gelehrt
gar -- gar sehr:
lat. nimiē, Adv.: nhd. zu sehr, gar sehr; peradmodum, Adv.: nhd. genau, überaus, recht, sehr, gar
sehr; perquam, Adv.: nhd. überaus, recht sehr, gar sehr; pervaldē, Adv.: nhd. gar sehr; summopere, Adv.: nhd. mit
großer Müze, gar sehr, äußerst
gar -- gar sehr
groß: lat. permāximus, Adj.: nhd. gar sehr groß; pernimius, Adj.: nhd. gar zu groß, gar sehr groß
gar -- gar sehr
klein: lat. perminimus, Adj.: nhd. gar sehr klein
gar -- gar sehr
viel: lat. pernimium, Adv.: nhd. gar sehr viel
gar -- gar sehr
wenig: lat. perpaulus, Adj.: nhd. gar sehr wenig
gar -- gar sinnig:
lat. argūtulus, Adj.: nhd. gar sinnig, scharfsinning, in
tiefere Forschung eingehend
gar -- gar
standhaft: lat. forticulus, Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark,
gar standhaft, gar mutig
gar -- gar trocken:
lat. āridulus, Adj.: nhd. gar trocken, sehr trocken
gar -- gar
ungeschmeidig: lat. refrāctāriolus, Adj.: nhd. gar ungeschmeidig, polternd
gar -- gar
unglücklich: lat. misellus, Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich; miserulus, Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich
gar -- gar weich:
lat. malaculus, Adj.: nhd. gar weich, gar zart; mollicellus, Adj.: nhd. gar weich, gar zart
gar -- gar
weichlich: lat. molliculus, Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich,
gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich
gar -- gar wenig:
lat. pauculus, Adj.: nhd. sehr wenig, gar wenig
gar -- gar
wohlgebildet: lat. fōrmōsulus,
fōrmōnsulus, Adj.: nhd. gar
wohlgestaltet, gar wohlgebildet
gar -- gar
wohlgestaltet: lat. fōrmōsulus,
fōrmōnsulus, Adj.: nhd. gar
wohlgestaltet, gar wohlgebildet
gar -- gar zart:
lat. malaculus, Adj.: nhd. gar weich, gar zart; mollicellus, Adj.: nhd. gar weich, gar zart; molliculus, Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich,
gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich; tenerulus, Adj.: nhd. gar zart
gar -- gar zärtlich:
lat. molliculus, Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich,
gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich
gar -- gar zu groß:
lat. pernimius, Adj.: nhd. gar zu groß, gar sehr groß
gar -- kleine gar
hübsche Rede: lat. ōrātiuncula, F.: nhd. »Redlein«, kleine gar hübsche Rede
gar -- leicht gar
werdend: lat. coctīvus, Adj.: nhd. leicht gar werdend, leicht reif
werdend
gar -- noch gar
sehr klein: lat. pusillulus?, Adj.: nhd. noch gar sehr klein
gar -- nun gar:
lat. dēnique, Adv.: nhd. und nun gar, nun gar, endlich,
zuletzt, und außerdem
gar -- so gar klein:
lat. tantillulus, Adj.: nhd. so gar klein
gar -- und nun gar:
lat. dēnique, Adv.: nhd. und nun gar, nun gar, endlich,
zuletzt, und außerdem
gar -- wohl gar
nicht: lat. haud, haut, hau, Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl
nicht, wohl gar nicht
gar: lat. madidus, Adj.: nhd. nass, feucht, weich, gar, mürbe,
verdorben, faul; oppidō, Adv.: nhd. gewaltig, gar, ganz, völlig, von
Grund auf, ungemein, überaus
Garamante -- Garamante
(Angehöriger eines Volkes im Inneren Afrikas): lat. Garamāns, Garamās,
M.: nhd. Garamante (Angehöriger eines Volkes im Inneren Afrikas)
garamantisch: lat. Garamanticus, Adj.: nhd. garamantisch, afrikanisch; Garamantis, Adj.: nhd. garamantisch
Garantie: lat. sēcūritās, F.: nhd. Sorglosigkeit, Furchtlosigkeit,
Ruhe, Sicherheit, Garantie
Garbe -- Garbe (F.)
(1): lat. garba, lat.?, F.: nhd.
Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel; gremium, N.: nhd. Schoß (M.) (1), Innerstes, Armvoll,
Bündel, Garbe (F.) (1); gremius, M.: nhd. Schoß (M.) (1), Armvoll, Bündel,
Garbe (F.) (1); merges, F.: nhd. Garbe (F.) (1), Ährenbündel
Gardasee: lat. Bēnācus, M.=ON: nhd. Benacus (ein See im Gebiet von
Verona), Gardasee
Garderobe -- Aufseher
über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin: lat. cosmētēs, M.: nhd.
Aufseher über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin
Garderobe: lat. capsārium, N.: nhd. Garderobe
Garderobenmädchen --
Garderobenmädchen im Badezimmer: lat. capsāria, F.: nhd. Kleiderbewahrerin, Garderobenmädchen
im Badezimmer
Gardetruppe: lat. agēma, N.: nhd. Leibschar, Gardetruppe
gären -- gären machen:
lat. fermentāre, V.: nhd. gären machen, in Gärung geraten (V.)
gären: lat. fermentēscere, V.: nhd. gären, aufschwellen, locker werden; spīrāre, V.: nhd. blasen, wehen, hauchen, schnauben,
brausen, gären
Gären: lat. ? īnfermentum, N.: nhd. Gären?
gärend: lat. fermentōsus, Adj.: nhd. gärend
garganisch: lat. Gargānus
(2), Adj.: nhd. garganisch
Gargano: lat. Gargānus
(1), M.=ON: nhd. Gargano
Gargaphie -- Gargaphie
(ein Tal in Böotien): lat. Gargaphiē, F.=ON: nhd. Gargaphie (ein Tal in Böotien)
Gargara -- Gargara
(oberste Spitze des Ida): lat. Gargara, N. Pl.=ON: nhd. Gargara (oberste Spitze des
Ida), Gargarum (oberste Spitze des Ida); Gargarum,
N.=ON: nhd. Gargara (oberste Spitze des
Ida), Gargarum (oberste Spitze des Ida); Gargarus, M.=ON: nhd. Gargara (oberste Spitze des Ida),
Gargarum (oberste Spitze des Ida)
gargarisch: lat. Gargaricus, Adj.: nhd. gargarisch
Gargarum -- Gargarum
(oberste Spitze des Ida): lat. Gargara, N. Pl.=ON: nhd. Gargara (oberste Spitze des
Ida), Gargarum (oberste Spitze des Ida); Gargarum, N.=ON: nhd. Gargara (oberste Spitze des Ida),
Gargarum (oberste Spitze des Ida); Gargarus, M.=ON: nhd. Gargara (oberste Spitze des Ida),
Gargarum (oberste Spitze des Ida)
Gargettier: lat. Gargēttius, M.: nhd. Gargettier, Epikur
Gargettos -- Gargettos
(Gemeinde in Attika): lat. Gargēttus, M.=ON: nhd. Gargettos (Gemeinde in Attika)
gargilianisch: lat. Gargiliānus, Adj.: nhd. gargilianisch
Gargilius: lat. Gargilius, M.=PN: nhd. Gargilius
Garkoch: lat. popīnārius, M.: nhd. Garkoch; popīnātor, M.:
nhd. Garkoch
Garköchin: lat. popīnāria, F.: nhd. Garköchin
Garküche -- in der
Garküche arbeiten: lat. ? propīnārī, V.: nhd. in der Garküche arbeiten?
Garküche -- Speise aus
der Garküche: lat. popīna, F.: nhd. Garküche, Speise aus der Garküche
Garküche -- zur Garküche
gehörig: lat. gāneārius, Adj.: nhd. zur Garküche gehörig; popīnālis, Adj.: nhd. zur Garküche gehörig, Garküchen...
Garküche: lat. gānea
(1), F.: nhd. Erfrischungshaus,
Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gāneum, F.: nhd.
Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; popīna, F.: nhd. Garküche, Speise aus der Garküche; ?
propīna, F.: nhd. Garküche?
Garküchen -- in den
Garküchen liegen: lat. popīnārī, V.: nhd. schlemmen, in den Garküchen liegen
Garküchen -- zu den
Garküchen gehörig: lat. ? gāneōsus, Adj.: nhd. zu den Garküchen gehörig?
Garküchen...: lat. popīnālis, Adj.: nhd. zur Garküche gehörig, Garküchen...
Garküchenbesucher: lat. popīno, M.: nhd. Garküchenbesucher, Schlemmer; propīnātor (2), M.: nhd. Garküchenbesucher, Schlemmer
Garn --
aufgehaspeltes Garn des Einschlages: lat. pānnuvellium, pānuvellium, N.: nhd. aufgehaspeltes Garn des Einschlages,
Spindel mit dem aufgehaspelten Garn
Garn -- kleines Garn:
lat. rētiolum, N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, kleines Garn
Garn -- Spindel mit
dem aufgehaspelten Garn: lat. pānnuvellium,
pānuvellium, N.: nhd.
aufgehaspeltes Garn des Einschlages, Spindel mit dem aufgehaspelten Garn
Garn -- Spule mit
aufgehaspeltem Garn: lat. pānus
(2), M.: nhd. Spule mit
aufgehaspeltem Garn
Garn: lat. plaga, F.: nhd. Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn,
Spinnengewebe, Teppich, Bettdecke; rēte, N.: nhd. Netz, Garn, Jagdnetz, Fischnetz; rētia, F.: nhd. Netz, Garn; rētis*, F.: nhd. Netz,
Garn; rētium, N.: nhd. Jagdnetz, Garn; subtēmen, subtēgmen,
N.: nhd. Eintrag, Einschlag, Gewobenes, Garn, Faden
Garnison -- in der Stadt
in Garnison stehend: lat. urbāniciānus, Adj.: nhd. in der Stadt in Garnison stehend,
Garnison...
Garnison...: lat. urbāniciānus, Adj.: nhd. in der Stadt in Garnison stehend,
Garnison...
Garnitur -- kleine
Garnitur von Perlen: lat. costula, F.: nhd. Rippchen, Ripplein, kleine Garnitur
von Perlen
Garnitur: lat. ōrnātūra,
ūrnātūra, F.: nhd.
Verzierung, Garnitur
Garnwinde: lat. alabrum,
alibrum, N.: nhd. Haspel, Garnwinde
Garonne -- Anwohner der
Garonne: lat. Garumnus, M.: nhd. Anwohner der Garonne
Garonne: lat. Garumna,
Garonna, M.=FlN: nhd. Garonne
garstig -- garstig
werden: lat. īnsordēscere, V.: nhd. schmutzig werden, garstig werden
garstig: lat. balsis, Adj.: nhd. hässlich, garstig; foedē, Adv.: nhd. garstig, scheußlich, grässlich,
grauenhaft, abscheulich; foediter, Adv.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich; foedus (1), Adj.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich,
abscheulich, greulich, grauenhaft; gracē, Adv.: nhd. garstig, scheußlich; obscaenus, obscēnus, obscoenus,
opscēnus, Adj.: nhd. kotig,
schmutzig, ekelhaft, garstig, unsittlich; spurcus, Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig,
ekelhaft; squarrōsus, Adj.: nhd. grindig, garstig, unflätig; taeter, tēter, Adj.: nhd. hässlich, widerwärtig, garstig; taetrē, tētrē, Adv.: nhd. hässlich, garstig, abscheulich,
schändlich; taetrus, Adj.: nhd. hässlich, widerwärtig, garstig; turpis,
Adj.: nhd. hässlich, garstig, ungestaltet, entstellt, schmählich,
schändlich; turpiter, Adv.: nhd. hässlich, garstig, unanständig,
schmählich
garstige -- garstige
Stelle: lat. turpēdo,
turpīdo, F.: nhd. garstige Stelle,
wunde Stelle
garstige -- garstige
Worte: lat. turpiloquium, N.: nhd. garstige Worte, hässliches Reden
Garstigkeit: lat. obscaenitās,
obscēnitās, F.: nhd.
Garstigkeit, Hässlichkeit, Unflätiges, Unzüchtigkeit
Gärtchen -- kleines
Gärtchen: lat. hortellus, M.: nhd. kleines Gärtchen, kleines Gärtlein
Gärtchen: lat. horticellus, M.: nhd. kleiner Garten, Gärtlein, Gärtchen; hortulus, M.: nhd. Gärtchen, Gärtlein, kleine Anlage,
kleiner Park
Garten -- Garten
betreffend: lat. ? horticus, Adj.: nhd. Garten betreffend?; ? hortīnus (1), Adj.: nhd. Garten betreffend?
Garten -- im Garten
wachsend: lat. hortēnsius (1), Adj.: nhd. zum Garten gehörig, im Garten
wachsend, Garten...
Garten -- kleiner
Garten: lat. horticellus, M.: nhd. kleiner Garten, Gärtlein, Gärtchen; viridiāriolum, N.: nhd. kleiner Garten, Gärtlein
Garten -- Mauer aus
Lehm zur Umfriedung um eine Garten: lat. māceria, F.: nhd. Mauer
aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten; māceriēs, F.: nhd. Mauer aus Lehm zur Umfriedung um
eine Garten
Garten -- Strauch im
Garten: lat. rhamnus, rhamnos,
ramnus, F., M.: nhd. Wegdorn, Kreuzdorn,
Strauch im Garten
Garten -- zum Garten
gehörig: lat. hortēnsis,
ertēnsis, Adj.: nhd. zum Garten
gehörig, Garten...; hortēnsius (1), Adj.: nhd. zum Garten gehörig, im Garten
wachsend, Garten...; hortuālis, Adj.: nhd. zum Garten gehörig, Garten...; hortulānus (1), Adj.: nhd. zum Garten gehörig, Garten...
Garten...: lat. hortēnsis,
ertēnsis, Adj.: nhd. zum Garten
gehörig, Garten...; hortēnsius (1), Adj.: nhd. zum Garten gehörig, im Garten
wachsend, Garten...; hortuālis, Adj.: nhd. zum Garten gehörig, Garten...; hortulānus (1), Adj.: nhd. zum Garten gehörig, Garten...
Garten: lat. cēpos,
gr.- N.: nhd. Garten; flōriārium, N.: nhd. Blumengarten, Garten, Park; hortus,
M.: nhd. Garten, Gartengewächs; ? hortuum, N.: nhd. Garten?, Gartengelände?; paradīsus, M.: nhd. Garten, Paradies; viridārium, virdiārium,
viridiārium, verdiārium, N.:
nhd. Garten, Luftgarten, Hausgarten, Park
Gartenaufseher: lat. hortulānus
(2), ortulānus, M.: nhd. Gärtner,
Gartenaufseher
Gartenbau -- zum
Gartenbau gehörig: lat. cēpūricus, Adj.: nhd. zum Gartenbau gehörig
Gartenbeet -- kleines
Gartenbeet: lat. āreola,
āriola, F.: nhd. »Plätzlein«,
kleiner freier Platz (M.) (1), kleines Gartenbeet
Garteneinfassung -- Gartenverzierung
Garteneinfassung: lat. topiārium, N.: nhd. Gartenmalerei, Gartenverzierung
Garteneinfassung, Kunstgartenwerk
Gartenfrucht: lat. hortēnsium, N.: nhd. Gartengewächs, Gartenfrucht
Gartengelände: lat. ? hortuum, N.: nhd. Garten?, Gartengelände?
Gartengewächs: lat. hortēnsium, N.: nhd. Gartengewächs, Gartenfrucht; hortus,
M.: nhd. Garten, Gartengewächs
Gartengrabmal -- kleines
Gartengrabmal: lat. cēpotaphiolum, N.: nhd. kleines Gartengrabmal
Gartengrabmal: lat. cēpothaphium, N.: nhd. Gartengrabmal; cēpothaphius, M.: nhd.
Gartengrabmal
Gartengrasmücke: lat. fīcēdula,
fīcētula, fīcēlla,
F.: nhd. Feigenfresser, Feigendrossel, Gartengrasmücke
Gartenhacke: lat. sārculum, N.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke,
Gartenhacke, Jäthacke; sārculus, M.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke,
Gartenhacke, Jäthacke
Gartenhüter: lat. circitātor, M.: nhd. Wächter, Gartenhüter, Flurhüter; circitor, ciruitor, circumitor, M.: nhd. Wächter, Gartenhüter, Flurhüter
Gartenkraut -- einem
Gartenkraut ähnlich: lat. lachanōdēs, Adj.: nhd. einem Gartenkraut ähnlich
Gartenkresse: lat. lepidium, N.: nhd. Pfefferkraut, Gartenkresse
Gartenmalerei: lat. topia, N. Pl.: nhd. Landschaftsmalerei,
Gartenmalerei, Einfassung; topiārium, N.: nhd. Gartenmalerei, Gartenverzierung
Garteneinfassung, Kunstgartenwerk
Gartenmauer -- mit einer
Gartenmauer versehen (Adj.): lat. māceriātus, Adj.: nhd. mit einer Gartenmauer versehen
(Adj.), mit einer Einfriedung versehen (Adj.)
Gartenmelde: lat. atrafaxis, F.: nhd. Gartenmelde; chrȳsolachanum, N.:
nhd. Melde, Gartenmelde; chrȳsolāgo, F.: nhd. Melde, Gartenmelde
Gartenmesser -- wie ein
Gartenmesser gestaltet: lat. scalprātus, Adj.: nhd. wie ein Gartenmesser gestaltet,
wie ein Winzermesser gestaltet
Gartenraute: lat. pēganon,
gr.- N.: nhd. Raute, Gartenraute, Bergraute
Gartenspargel: lat. asparagus,
sparagus, M.: nhd. fetter Keim, Spargel,
Gartenspargel
Gartentürchen --
Gartentürchen bei den Ioniern: lat. macellōta, F.: nhd. Gartentürchen bei den Ioniern
Gartenverzierung --
Gartenverzierung Garteneinfassung: lat. topiārium, N.: nhd. Gartenmalerei, Gartenverzierung
Garteneinfassung, Kunstgartenwerk
Gartenwärter -- Gartenwärter
(horti custos): lat. hortīlio, M.: nhd. Gartenwärter (horti custos)
Gärtlein -- kleines
Gärtlein: lat. hortellus, M.: nhd. kleines Gärtchen, kleines Gärtlein
Gärtlein: lat. horticellus, M.: nhd. kleiner Garten, Gärtlein, Gärtchen; hortulus, M.: nhd. Gärtchen, Gärtlein, kleine Anlage,
kleiner Park; viridiāriolum, N.: nhd. kleiner Garten, Gärtlein
Gärtner: lat. broelārius, M.: nhd. Parkwächter, Gärtner; cēpūros, gr.- M.: nhd.
Gärtner; horticola, horticula, M.: nhd. Gärtner; horticulus, M.: nhd.
Gärtner; hortulānus (2),
ortulānus, M.: nhd. Gärtner,
Gartenaufseher; hortulo, M.: nhd. Gärtner; viridārius, viridiārius,
M.: nhd. Gärtner, Luftgärtner
Garum -- eine Brühe
von Essig und Garum: lat. oxygarum, N.: nhd. eine Brühe von Essig und Garum
Garum -- mit einer
Sauce aus Wein und Garum angemacht: lat. garoeneus, Adj.: nhd. mit
einer Sauce aus Wein und Garum angemacht
Garum -- mit Garum
angemacht: lat. garātus, Adj.: nhd. mit Fischsauce angemacht, mit
Garum angemacht
Garum -- mit Wasser
versetztes Garum: lat. hydrogarum, N.: nhd. mit Wasser versetztes Garum
Garum -- Ort wo Garum
gewonnen wird: lat. garismatium,
lat.?, N.: nhd. Ort wo Garum gewonnen wird
Garum -- Weinbrühe
mit Garum angemacht: lat. garoenum, N.: nhd. Weinbrühe mit Garum angemacht; oenogarum, īnogarum, N.: nhd. Weinbrühe mit Garum angemacht
Gärung -- durch und
durch zur Gärung bringen: lat. cōnfermentāre, V.: nhd. durch und durch zur Gärung bringen,
durch und durch säuern
Gärung -- in Gärung
geraten (V.): lat. fermentāre, V.: nhd. gären machen, in Gärung geraten
(V.); perfermentāre, V.: nhd. in Gärung geraten (V.)
Gärung -- in Gärung
kommen: lat. fracēscere, V.: nhd. in Gärung kommen, ranzig werden
Gärung: lat. fermentātio, F.: nhd. Gärung; fermentum, N.: nhd. Gärung,
Aufgärung, Aufwallung; fervor, M.: nhd. Gärung, Aufwallung, siedende Hitze,
Leidenschaft, Heftigkeit; ? fremetum, N.: nhd. Gärung?
Gässchen -- enges
Gässchen: lat. angiportum, N.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen; angiportus, M.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen; angustiportum, N.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen
Gasse -- von Gasse zu
Gasse: lat. vīcātim, Adv.: nhd. von Gasse zu Gasse, gassenweise,
in einzelnen Dörfern; vīcātim, Adv.: nhd. von Gasse zu Gasse, gassenweise,
in einzelnen Dörfern
Gasse: lat. laura, F.: nhd. Seitengang, Korridor, Gasse; platēa, F.: nhd. Straße, Gasse
gassenweise: lat. vīcātim, Adv.: nhd. von Gasse zu Gasse, gassenweise,
in einzelnen Dörfern
Gast -- als Gast
einkehren: lat. dēhospitārī, V.: nhd. als Gast einkehren; hospitārī, V.: nhd. als Gast einkehren, verweilen
Gast -- als Gast
gekommen: lat. hospitus*, Adj.: nhd. als Fremder kommend, als Gast
gekommen, fremd
Gast -- Einkehren
als Gast: lat. hospitātio, F.: nhd. Einkehren als Gast
Gast -- Einkehrer
als Gast: lat. hospitātor, M.: nhd. Einkehrer als Gast
Gast -- Gast im
Wirtshaus: lat. dēversitor,
dīversitor, M.: nhd. Gast, Gast im
Wirtshaus
Gast -- Gast in
einem Wirtshaus: lat. dīversor,
dēversor, M.: nhd. Gast, Gast in
einem Wirtshaus
Gast -- Mord an
einem Gast: lat. ? hospicīda, M.: nhd. Fremdenmord?, Mord an einem Gast?
Gast -- Mörder an
einem Gast: lat. ? hospiticīda, M.: nhd. Fremdenmörder?, Mörder an einem
Gast?
Gast...: lat. hospitālis
(1), Adj.: nhd. zu den Gästen
gehörig, Gast..., Gastfreunds..., gastlich, gastfreundlich
Gast: lat. adventor, M.: nhd. Ankömmling, Fremder, Gast, Besucher;
convīva, M.: nhd. Tischgenosse, Gast; dēversitor, dīversitor, M.: nhd. Gast, Gast im Wirtshaus; dīversor, dēversor, M.: nhd. Gast, Gast in einem Wirtshaus; hospita,
F.: nhd. Fremde (F.) (2), Gast, Gastfreudin, Wirtin; hostis, fostis, M.: nhd. Gast, Fremdling, Ausländer, Feind; mānsor, M.: nhd. »Bleibender«, Gast; parasītus, M.: nhd. Tischgenosse, Gast; prānsor, M.: nhd. Teilnehmer an einem Frühstück,
Teilnehmer an einem Spätfrühstück, Gast; prānsrīx, F.: nhd. Teilnehmerin an einem Frühstück,
Teilnehmerin an einem Spätfrühstück, Gast
Gästen -- zu den
Gästen gehörig: lat. hospitālis
(1), Adj.: nhd. zu den Gästen
gehörig, Gast..., Gastfreunds..., gastlich, gastfreundlich
Gasterei: lat. convīvātio, F.: nhd. Gasterei
»Gastfänger«: lat. hosticapas, M.: nhd. »Gastfänger«
Gastfreudin: lat. hospita, F.: nhd. Fremde (F.) (2), Gast, Gastfreudin,
Wirtin
Gastfreund: lat. hospes (1),
hospis, M.: nhd. Fremder, Fremdling,
Gastfreund; hospitālis (2), M.: nhd. Gastfreund, Wirt
Gastfreunde -- Gastfreunde
betreffend: lat. ? hospes (2), Adj.: nhd. Fremde betreffend?, Gastfreunde
betreffend?
gastfreundlich: lat. euxīnus, Adj.: nhd. gastfreundlich; hospitālis (1), Adj.: nhd. zu den Gästen gehörig, Gast...,
Gastfreunds..., gastlich, gastfreundlich; hospitāliter, Adv.: nhd. gastfreundschaftlich,
gastfreundlich
Gastfreunds...: lat. hospitālis
(1), Adj.: nhd. zu den Gästen
gehörig, Gast..., Gastfreunds..., gastlich, gastfreundlich
Gastfreundschaft -- Geber von
Gastfreundschaft: lat. ? hospitiārius, M.: nhd. Geber von Gastfreundschaft?
Gastfreundschaft: lat. hospitālitās, F.: nhd. Gastfreundschaft, Gastlichkeit,
Aufenthalt in der Fremde; hospitia, F.: nhd. Gastfreundschaft; hospitium, N.: nhd. Gastfreundschaft; philoxenia, F.: nhd. Gastfreundschaft
gastfreundschaftlich: lat. hospitāliter, Adv.: nhd. gastfreundschaftlich,
gastfreundlich
Gastgeber: lat. convīvātor, M.: nhd. Ausrichter eines Gastmahls,
Gastgeber, Wirt; parochus, M.: nhd. Lieferant, Gastgeber, Wirt; vocātor, M.: nhd. Rufer, Einlader, Gastgeber
Gastgebot: lat. praebitio, F.: nhd. Darreichen, Geben, Gastgebot,
Lieferung
Gastgeschenk -- kleines
Gastgeschenk: lat. xeniolum, N.: nhd. kleines Gastgeschenk
Gastgeschenk: lat. xenium, N.: nhd. Gastgeschenk, Geschenk
Gasthaus: lat. pandochīum, N.: nhd. Gasthaus; taberna, F.: nhd. Bude,
Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus; tabernum, N.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.),
Gasthaus
gastlich: lat. hospitālis
(1), Adj.: nhd. zu den Gästen
gehörig, Gast..., Gastfreunds..., gastlich, gastfreundlich
gastlicher -- zu
gastlicher Einkehr einladen: lat. adhospitāre, V.: nhd. zu gastlicher Einkehr einladen
Gastlichkeit: lat. hospitālitās, F.: nhd. Gastfreundschaft, Gastlichkeit,
Aufenthalt in der Fremde
Gastmahl -- kleines
Gastmahl: lat. convīviolum, N.: nhd. kleine Gesellschaft, kleines
Gastmahl
Gastmahl -- Vorsitzer
bei einem Gastmahl: lat. stratēgus, M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Vorsitzer bei
einem Gastmahl
Gastmahl -- zum Gastmahl
gehörig: lat. convīvālis,
convīviālis?, Adj.: nhd. zum
Gastmahl gehörig, Tafel..., Tisch...; epulāris, Adj.: nhd. zum Essen gehörig, zum Gastmahl
gehörig; symposiacus, Adj.: nhd. zum Gastmahl gehörig; sympoticus, Adj.: nhd. zum Gastmahl gehörig; tappullus, Adj.: nhd. zum Gastmahl gehörig
Gastmahl: lat. comestus, N.: nhd. Mahlzeit, Gastmahl; convīvium, comvīvium, N.: nhd. Zusammenleben, Gesellschaft,
Gastmahl, Schmaus; epulātōrium, N.: nhd. Gastmahl, Schmaus; epulum, aepulum, N.: nhd. Gastmahl, Schmaus, Ehrenmahl,
Festmahl; fer (2), lat.?, N.: nhd.
Gastmahl, Schmaus, Ehrenmahl, Festmahl; symposion,
symposium, N.: nhd. Gastmahl
Gastmahls -- Ausrichter
eines Gastmahls: lat. convīvātor, M.: nhd. Ausrichter eines Gastmahls,
Gastgeber, Wirt
Gastmahls -- Erneuerung
des Gastmahls: lat. methodium, N.: nhd. Wiederbeginn, Erneuerung des
Gastmahls
Gastwirt: lat. ? dēversōriānus,
dīversōriānus, M.: nhd.
Gastwirt?, Beherberger?; ? dēversōriārius, M.: nhd. Gastwirt?, Beherberger?; tabernārius (2), M.: nhd. Budenbesitzer, Budenkrämer, Gastwirt
Gastwirtschaft -- eine
Gastwirtschaft: lat. lupīnārium, N.: nhd. eine Gastwirtschaft
Gastwirtschaft -- Gastwirtschaft
in der warme Getränke verkauft werden: lat. thermopōlium, thermipōlium, N.: nhd. Gastwirtschaft in der warme Getränke
verkauft werden
Gastzimmer: lat. hospitāle, N.: nhd. Gastzimmer; hospitālium, N.: nhd.
Gastzimmer
Gastzimmern -- Vermieter
von Gastzimmern: lat. ? hospitālārius, M.: nhd. Vermieter von Gastzimmern?
Gater -- Gater
(Angehöriger einer aquitanischen Völkerschaft): lat. Gatis?, M.: nhd. Gater
(Angehöriger einer aquitanischen Völkerschaft)
Gatte -- Gatte der
Enkelin: lat. prōgener, M.: nhd. Kindstochtermann, Gatte der Enkelin
Gatte -- viermaliger
Gatte: lat. quadrigamus, M.: nhd. viermal Verheirateter, viermaliger
Gatte
Gatte: lat. coniūnx,
coniūx, cōiūnx, cōius, cōiux, comiux, M., F.: nhd. Verbundener, Verbundene, Gatte,
Gattin; cōnūbs, M.: nhd. Gatte, Ehegatte; iugālis (2), M., F.: nhd. Gatte, Gattin; marītus (2), M.: nhd. Ehemann, Gatte, Bräutigam; pār (3), M.: nhd. Gleicher, Gatte, Genosse, Gegner
Gatten -- durch einen
Vertrag mit dem Gatten Verbundene: lat. cōnfoedīta, M.?, F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem
Gatten Verbundene, durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener
Gatten -- durch einen
Vertrag mit dem Gatten Verbundener: lat. cōnfoedīta, M.?,
F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene, durch einen Vertrag
mit dem Gatten Verbundener
Gatten -- nur einen
Gatten gehabt Habende: lat. ūnimarīta, F.: nhd. nur einen Gatten gehabt Habende
Gatten -- Schwester
des Gatten: lat. glōs (1), F.: nhd. Schwester des Gatten, Schwägerin
gattenlos: lat. viduus, Adj.: nhd. beraubt, leer, verwitwet,
gattenlos, ledig, unvermählt
Gattin -- der Gattin
des Flamen eigen: lat. flāminicus, Adj.: nhd. der Gattin des Flamen eigen
Gattin -- Dienst der
Gattin des Flamen Dialis: lat. flāminicātus, M.: nhd. Dienst der Gattin des Flamen Dialis
Gattin -- Gattin
betreffend: lat. uxōrius (1), Adj.: nhd. Gattin betreffend, Ehefrau
betreffend
Gattin -- Gattin des
Enkels: lat. prōnurus, F.: nhd. Gattin des Enkels,
Großschwiegertochter, Schwiegerenkelin
Gattin -- Gattin des
Flamen: lat. flāmina, F.: nhd. Gattin des Flamen
Gattin -- Gattin des
Flamen Dialis: lat. flāminia, F.: nhd. Wohnhaus des Flamen Dialis, Gattin
des Flamen Dialis; flāminica, F.: nhd. Gattin des Flamen Dialis; frandiola, F.: nhd. Gattin des Flamen Dialis
Gattin -- Gattin des
Priesters: lat. presbytera, F.: nhd. Gattin des Priesters; presbyterissa, F.: nhd. Gattin des Priesters
Gattin -- Gattin eines
Duumvirn: lat. duumvira, F.: nhd. Gattin eines Duumvirn
Gattin -- Gattin eines
gewesenen Flamen: lat. flāminicia, F.: nhd. Gattin eines gewesenen Flamen
Gattin -- Gattin
Gemahlin: lat. uxor, F.: nhd. Ehefrau, Gattin Gemahlin
Gattin -- Großmutter
der Gattin: lat. prōsocrus, F.: nhd. Großschwiegermutter, Großmutter der
Gattin
Gattin -- Großvater
der Gattin: lat. prōsocer, M.: nhd. Großschwiegervater, Großvater der
Gattin
Gattin --
herrschsüchtige Gattin: lat. Tanaquīl, F.=PN, F.: nhd. Tanaquil, herrschsüchtige
Gattin
Gattin -- jugendliche
Gattin: lat. virginia, F.: nhd. junges Weibchen, jugendliche Gattin
Gattin -- Liebhaber
der Gattin: lat. uxōrius (2), M.: nhd. Liebhaber der Gattin
Gattin: lat. alochos,
gr.- F.: nhd. Gattin, Beischläferin; coniuga, F.: nhd. Gattin; coniūnx, coniūx, cōiūnx, cōius,
cōiux, comiux, M., F.: nhd.
Verbundener, Verbundene, Gatte, Gattin; cōnūbis, F.: nhd. Gattin, Ehegattin; iugālis (2), M., F.: nhd. Gatte, Gattin; marīta, F.: nhd. Ehefrau, Gattin; monna,
F.: nhd. Kosewort für Mutter, Gattin; monnula, munula, F.: nhd.
Kosewort für Mutter, Gattin; nūpta, F.: nhd. Ehefrau, Gattin; pār (4), F.: nhd. Genossin, Gattin
Gatttungen -- in
verschiedenen Gatttungen zusammengesät: lat. cōnsēmineus, Adj.:
nhd. in verschiedenen Gatttungen zusammengesät, von allerlei Gewächs seiend
Gattung -- Gattung der
Lobreden: lat. laudātīva, F.: nhd. Gattung der Lobreden
Gattung -- sich der
Gattung des Erzeugers anpassen: lat. generāscere, V.: nhd. sich der Gattung des Erzeugers
anpassen
Gattung -- zur Gattung
der Kresse gehörige Pflanze: lat. berula,
berola, berrola, berida, F.: nhd. zur
Gattung der Kresse gehörige Pflanze
Gattung -- zur Gattung
gehörig: lat. generālis, Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, zur
Gattung gehörig, Geschlechts..., Gattungs..., allgemein
Gattungen -- aus
vermischten Gattungen zusammengesät: lat. cōnsēminālis,
Adj.: nhd. aus vermischten Gattungen zusammengesät
Gattungen -- von je fünf
Gattungen seiend: lat. quīnquegenus, Adj.: nhd. von je fünf Gattungen seiend
Gattungs...: lat. generālis, Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, zur
Gattung gehörig, Geschlechts..., Gattungs..., allgemein
Gätuler -- Gätuler
(Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien): lat. Gaetūlus (1), Gētūlus, M.: nhd. Gätuler (Angehöriger einer
Völkerschaft in Mauretanien)
Gätuler -- halber
Gätuler: lat. Sēmigaetūlus, M.: nhd. halber Gätuler
Gätulicus -- Gätulicus
(Beiname): lat. Gaetūlicus (2),
Gētūlicus, M.=PN: nhd.
Gätulicus (Beiname)
Gätulien: lat. Gaetūlia,
Gētūlia, F.=ON: nhd. Gätulien
gätulisch: lat. Gaetūlicus
(1), Gētūlicus, Adj.: nhd.
gätulisch; Gaetūlus (2),
Gētūlus, Adj.: nhd. gätulisch,
afrikanisch, libysch
Gau -- aus
demselben Gau stammend: lat. tribūlis
(2), Adj.: nhd. zur Zunft gehörig,
aus demselben Gau stammend
Gau -- nächster Gau:
lat. compāgus, M.: nhd. nächster Gau
Gau -- Vorstehen
über einen Gau: lat. pāgarchia, F.: nhd. Vorstehen über einen Gau
Gau -- zum Gau
gehörig: lat. pāgānus (1), Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig,
ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch, ungelehrt
Gau: lat. dēmos,
gr.- M.: nhd. Volk, Gemeinde, Bezirk, Gau; pāgus, M.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde,
Bezirk, Gau, Kanton; populus, M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft,
Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1); tribus, F.: nhd. Bezirk,
Gau, Volk, einer der drei Stämme
Gauchheil: lat. anagallis, F.: nhd. Gauchheil; ? corchorum, N.: nhd. eine
wild wachsende Gemüseart, Gauchheil?; ? corchorus, M.: nhd. eine wild wachsende Gemüseart,
Gauchheil?; macia, F.: nhd. Gauchheil
Gaue -- einer der
vier helvetischen Gaue: lat. Verbigenus
pāgus, M.=ON: nhd. einer der
vier helvetischen Gaue
Gaues -- Bewohner
desselben Gaues: lat. compāgānus, M.: nhd. Bewohner desselben Gaues; compāgēnsis, M.: nhd. Bewohner desselben Gaues
Gaufest: lat. pāgānālia, N. Pl.: nhd. Gaufest, Dorffest, ländliches
Fest
Gaugamela: lat. Gaugamēla,
Causamēla, N. Pl.=ON: nhd.
Gaugamela
Gaugenosse: lat. tribūlis
(1), M.: nhd. Zunftgenosse,
Zünftler, Gaugenosse
Gaukelei: lat. praestīgia, F.: nhd. Blendwerk, Gaukelei; praestīgium, N.: nhd. Blendwerk, Gaukelei
Gauklei: lat. praestīgiātūra, F.: nhd. Blendwerk, Gauklei
Gaukler -- Gaukler mit
Würfeln: lat. scīropaectēs, M.: nhd. Gaukler mit Würfeln
Gaukler -- Purzelbaum
machender Gaukler: lat. cernulus (2), M.: nhd. Purzelbaum machender Gaukler
Gaukler: lat. circulātor, M.: nhd. Marktschreier, Gaukler,
Auktionströdler; mīrificātor, M.: nhd. Erheber, Gaukler, Marktschreier; pilārius, M.: nhd. Gaukler; planus, M.: nhd.
Landstreicher, Gaukler, Betrüger, Abenteurer; praestīgiātor, M.:
nhd. Gaukler, Taschenspieler, Betrüger; samardacus, M.: nhd. Gaukler, Betrüger
Gauklerhandwerk: lat. circulātōrium, Adj.: nhd. Marktschreierei, Gauklerhandwerk
Gauklerin: lat. praestīgiātrīx, F.: nhd. Gauklerin, Taschenspielerin,
Betrügerin
gauklerisch: lat. circulātōrius, Adj.: nhd. marktschreierisch, gauklerisch
Gaumen: lat. palātum, N.: nhd. Gaumen; palātus, M.: nhd.
Gaumen
Gaumenzäpfchen: lat. cionis (1), F.: nhd. Gaumenzäpfchen
Gauner: lat. fraudulentus
(2), M.: nhd. Betrüger, Gauner; manticulātor, M.: nhd. Beutelschneider, Gauner
Gaunerei: lat. sȳcophantia,
sūcophantia, F.: nhd. Betrügerei,
Gaunerei
gaunerisch: lat. fraudulenter, Adj.: nhd. betrügerisch, gaunerisch; fraudulentus (1), Adj.: nhd. betrügerisch, gaunerisch
gauranisch: lat. Gaurānus, Adj.: nhd. gauranisch
Gaurum -- Gaurum (Berg
in Kampanien): lat. Gaurus, M.=ON: nhd. Gaurum (Berg in Kampanien)
Gavinate: lat. Gavīnās
(2), M.: nhd. Gavinate, Einwohner
von Gabii
gavinatisch: lat. Gavīnās
(1), Adj.: nhd. gavinatisch,
gabinatisch
Gaza -- aus Gaza
stammend: lat. Gazaeus, Adj.: nhd. aus Gaza stammend
Gaza -- Einwohner
von Gaza: lat. Gazēnsis (2), M.: nhd. Einwohner von Gaza
Gaza: lat. Gaza (2), F.=ON: nhd. Gaza
Gazelle -- von der
afrikanischen Gazelle stammend: lat. būbalus
(2), Adj.: nhd. von der afrikanischen
Gazelle stammend, Gazellen...
Gazelle: lat. boisos,
gr.- M.: nhd. Gazelle; būbalus (1),
būfalus, M.: nhd. Gazelle, Wisent,
Auerochse; ? capreola, F.: nhd. Gazelle?; dorcas, F.: nhd. Gazelle; dorcus,
M.: nhd. Gazelle; dorx, M.: nhd. Gazelle
Gazellen...: lat. būbalus
(2), Adj.: nhd. von der
afrikanischen Gazelle stammend, Gazellen...
Gazellenart -- eine wilde
Ziegenart oder Gazellenart in Afrika: lat. oryx, M.: nhd. eine wilde
Ziegenart oder Gazellenart in Afrika
gazellenartiges -- gehörntes gazellenartiges
Tier in Afrika: lat. addāx, M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in
Afrika; strepsicerōs, M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in
Afrika
gazensisch: lat. Gazēnsis
(1), Adj.: nhd. gazensisch
gazetisch: lat. Gazēticus, Adj.: nhd. gazetisch
geachtet -- nicht
geachtet: lat. neglēctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernachlässigt,
nachlässig beschaffen (Adj.), nicht geachtet
geächtet: lat. ferbannitus,
lat.-anfrk.?, Adj.: nhd. verbannt, geächtet
Geächteter: lat. exsul (2),
exul, M.: nhd. Verbannter, Vertriebener,
Geächteter, Ausgewanderter, Fahrender
geangelt -- Fischart die
geangelt wurde: lat. hāmio,
āmio, F.: nhd. Fischart die
geangelt wurde, Angelfisch
geängstet: lat. pavefactus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erschreckt,
geängstet
gearbeitet -- aus Gold
gearbeitet: lat. aurificus, Adj.: nhd. aus Gold gearbeitet
gearbeitet -- aus
korinthischem Erz gearbeitet: lat. argyrocorinthus, Adj.: nhd. aus korinthischem Erz gearbeitet
gearbeitet -- durchbrochen
gearbeitet: lat. interrāsilis, Adj.: nhd. durchbrochen gearbeitet
gearbeitet -- gar fein aus
Holz gearbeitet: lat. līgneōlus, Adj.: nhd. gar fein aus Holz gearbeitet
gearbeitet -- mit Marmor
gearbeitet: lat. ? marmorāriēnsis, Adj.: nhd. mit Marmor gearbeitet?, Marmor...?
gearbeitet -- recht hübsch
in Silber gearbeitet: lat. argenteolus
(1), argentiolus, Adj.: nhd. recht
hübsch in Silber gearbeitet
geartet -- gut geartet:
lat. bonātus, Adj.: nhd. gut geartet, solid
geartet: lat. ingeniātus, Adj.: nhd. von Natur beschaffen (Adj.),
geartet, veranlagt; mōrātus, Adj.: nhd. gesittet, geartet, beschaffen
(Adj.), charakteristisch; mōrigerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesittet, geartet
Geäst -- zum Geäst
gehörig: lat. rāmālis, Adj.: nhd. zum Geäst gehörig, Geäst...
Geäst...: lat. rāmālis, Adj.: nhd. zum Geäst gehörig, Geäst...
Geäst: lat. rāmāle, N.: nhd. Geäst, Gezweig, Astwerk, Reisig; rāmunculus, M.: nhd. Geäst
Gebäck -- ein Gebäck:
lat. ? macton, gr.-lat.?, N.: nhd.
ein Gebäck?
Gebäck: lat. pānicium, N.: nhd. Gebäck; pānificium, N.: nhd.
Brotbacken, Gebäck, Opferkuchen; torta, F.: nhd. Gebäck, gewundenes Brot, Torte
gebacken -- im Napf
gebacken: lat. tēsticius, Adj.: nhd. im Napf gebacken, Napf...
gebacken -- im Tiegel
gebacken: lat. caccabīnus, Adj.: nhd. im Tiegel gebacken, in der Pfanne
gebacken, gesotten
gebacken -- in Asche
gebacken: lat. cinericius, Adj.: nhd. der Asche ähnlich, in Asche
gebacken, aschfarbig
gebacken -- in der Asche
gebacken: lat. subcinericius, Adj.: nhd. unter der Asche gebacken, in der
Asche gebacken
gebacken -- in der
Bratpfanne gebacken: lat. artopticius, Adj.: nhd. in der Bratpfanne gebacken
gebacken -- in der
Brotpfanne gebacken: lat. clībanicius, Adj.: nhd. in der Brotpfanne gebacken; clībanītes,
crībanītēs, Adj.: nhd. in
der Brotpfanne gebacken
gebacken -- in der
Pfanne gebacken: lat. caccabīnus, Adj.: nhd. im Tiegel gebacken, in der Pfanne
gebacken, gesotten
gebacken -- unter der Asche
gebacken: lat. subcinericius, Adj.: nhd. unter der Asche gebacken, in der
Asche gebacken
gebacken: lat. furnāceus, Adj.: nhd. zum Backofen gehörig, gebacken
gebackene -- gebackene
Plinse: lat. laganum, N.: nhd. Ölkuchen, gebackene Plinse
gebackener -- in Asche
gebackener Kuchen: lat. focātia,
m F.: nhd. in Asche gebackener Kuchen
Gebackenes -- im Herd
Gebackenes: lat. focācium, N.: nhd. im Herd Gebackenes
gebackenes -- unter heißer
Asche gebackenes Brot: lat. encryphiās,
ingriphiōs, M.: nhd. unter heißer
Asche gebackenes Brot
Gebälk: lat. māteriātio, F.: nhd. Holzwerk, Zimmerwerk, Gebälk; māteriātūra, F.: nhd. Bearbeitung des Bauholzes,
Zimmerwerk, Gebälk; tabulātum, N.: nhd. Bretterwerk, Gebälk, Verschlag,
Bohlen (F. Pl.), Stockwerk
gebändigt: lat. redomitus, Adj.: nhd. gebändigt, von neuem bewältigt
gebannt -- von der
Kirche gebannt: lat. excommūnicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von der Kirche
gebannt; excommūnis, Adj.: nhd. von der Kirche gebannt
gebärbar -- nicht gleich
gebärbar: lat. coinnāscibilis, Adj.: nhd. nicht gleich gebärbar, nicht mit
geboren werden könnend?
gebärbar: lat. nāscibilis, Adj.: nhd. was geboren werden kann, gebärbar
Gebärbarkeit: lat. nāscibilitās, F.: nhd. Gebärbarkeit
gebärden« -- »sich
jugendlich gebärden«: lat. iuvenārī, V.: nhd. »sich jugendlich gebärden«, tändeln,
sich zieren
Gebärden -- durch
spöttische Gebärden verhöhnen: lat. subsannāre, V.: nhd. durch spöttische Gebärden verhöhnen
Gebärden -- Gebärden
machen: lat. ? gerrīre?, V.?: nhd. Gebärden machen?; gesticulārī, V.: nhd. Gebärden machen, gestikulieren; gestīre, V.: nhd. Gebärden machen, Gesichter schneiden
Gebärden -- Nachahmung
der Sprache und Gebärden einer Person: lat. hypocrisis, F.: nhd.
Nachahmung der Sprache und Gebärden einer Person
gebärden -- sich
mutwillig wie ein junger Mann gebärden: lat. adulēscenturīre,
V.: nhd. sich mutwillig wie ein junger Mann gebärden
gebärden -- sich
übermütig gebärden: lat. ferōcīre, V.: nhd. sich unbändig gebärden, sich
übermütig gebärden, unbändig wüten
gebärden -- sich
unbändig gebärden: lat. ferōcīre, V.: nhd. sich unbändig gebärden, sich
übermütig gebärden, unbändig wüten
gebärden -- sich wütend
gebärden: lat. bacchāre, V.: nhd. nach Art der Bacchanten
lustschwärmen, sich wütend gebärden, wüten
Gebärden -- stark
Gebärden machend: lat. gestuōsus, Adj.: nhd. stark Gebärden machend, stark
gestikulierend
Gebärden -- Verhöhner
durch spöttische Gebärden: lat. subsannātor, M.: nhd. Verhöhner durch spöttische Gebärden
Gebärden -- Verhöhnung
durch spöttische Gebärden: lat. subsannātio, F.: nhd. Verhöhnung durch spöttische Gebärden
gebärdend -- sich
unbändig gebärdend: lat. ferōculus, Adv.: nhd. sich unbändig gebärdend
Gebärdenkünstlerin: lat. mīma, F.: nhd. Mime, Mimin, Gebärdenkünstlerin,
Schauspielerin
Gebärdenspieler: lat. gesticulārius, M.: nhd. Gebärdenspieler, Pantomime (M.); gesticulātor, M.: nhd. Gebärdenspieler, Pantomime (M.); gesticulātus, M.: nhd. Gebärdenspieler, Pantomime (M.)
Gebärdenspielerin: lat. gesticulāria, F.: nhd. Gebärdenspielerin, Pantomimin
Gebären -- durch vieles
Gebären geschwächt: lat. effēta, Adj. (F.): nhd. durch vieles Gebären
geschwächt; effētus, Adj.: nhd. was geboren hat, durch vieles
Gebären geschwächt
Gebären -- frühes
Gebären: lat. abortio, F.: nhd. frühes Gebären, Abortieren; abortium, N.: nhd. frühes Gebären, Abortieren
gebären -- gebären
werdend: lat. ? parturībundus, Adj.: nhd. schwanger gehend?, gebären
werdend?
gebären -- gebären
wollen (V.): lat. partūrīre, V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen,
schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen
gebären -- wieder und
wieder gebären: lat. partitāre, V.: nhd. wieder und wieder gebären
gebären -- zu früh
gebären: lat. abortāre, V.: nhd. zu früh gebären; abortīre, V.: nhd. zu früh gebären, abortieren
Gebären -- zum Gebären
gehörig: lat. partuālis, Adj.: nhd. zum Gebären gehörig
gebären: lat. congenerāre, V.: nhd. zusammen zeugen, gebären; dēpōnere,
dīpōnere, V.: nhd. abstellen,
niederstellen, absetzen, ablegen, gebären; genere,
alt V.: nhd. zeugen, erzeugen, gebären, hervorbringen; gignere, V.: nhd. zeugen,
erzeugen, gebären, hervorbringen; parere, V.: nhd. gebären, hecken, zeugen,
hervorbringen; prōgenere, V.: nhd. hervorbringen, erzeugen, gebären; prōgignere, V.: nhd. hervorbringen, erzeugen, gebären
Gebären: lat. ēditio, F.: nhd. Gebären, Geburt, Herausgabe,
Ausgabe, Mitteilung; ēnīxio, F.: nhd. Gebären, Geburt; ēnīxus (2), M.: nhd. Gebären, Geburt; fētus (1), foetus (1), M.: nhd. Zeugen (N.), Gebären, Werfen,
Ausbrüten; partio, F.: nhd. Gebären, Eierlegen; partitūdo, F.: nhd. Gebären; partūra, F.: nhd.
Gebären; partūrītio, F.: nhd. Gebärenwollen, Kreißen, Gebären,
Erzeugen; partus, M.: nhd. Gebären, Geburt; uterus,
M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Geburt,
Gebären
gebärend -- Eier
gebärend: lat. ōviparus, Adj.: nhd. Eier legend, Eier gebärend, aus
Eiern entstanden
gebärend -- lebendige
Junge gebärend: lat. catuligenus, Adj.: nhd. lebendige Junge gebärend; vīviparus, Adj.: nhd. lebendige Junge gebärend
gebärend -- Licht
gebärend: lat. lūciparēns, Adj.: nhd. Licht gebärend, Licht bringend
gebärend -- Zwillinge
gebärend: lat. gemelliparus, Adj.: nhd. Zwillinge gebärend
gebärend: lat. ? fētundus,
lat.?, Adj.: nhd. gebärend?, fruchtbar??
Gebärens -- über die
Zeit des Gebärens hinausgehend: lat. expartus, Adj.: nhd. über die Zeit des Gebärens
hinausgehend
Gebärenwollen: lat. partūrītio, F.: nhd. Gebärenwollen, Kreißen, Gebären,
Erzeugen
Gebärmutter -- aus
derselben Gebärmutter Stammender: lat. couterīnus, M.: nhd. aus derselben Gebärmutter Stammender
Gebärmutter -- eine
Geschwulst an der Gebärmutter: lat. cercōsis, Sb.: nhd. eine Geschwulst an der Gebärmutter
Gebärmutter -- Gebärmutter
einer Sau die noch nicht geworfen hat: lat. sterilicula, stericula, F.:
nhd. Gebärmutter einer Sau die noch nicht geworfen hat
Gebärmutter -- zur
Gebärmutter gehörig: lat. mātricālis, Adj.: nhd. zur Mutter gehörig, zur
Gebärmutter gehörig
Gebärmutter: lat. acacia, F.: nhd. Gebärmutter, ägyptischer
Schotendorn, Akaziensaft, Akaziengummi; hystera, F.: nhd. Gebärmutter; mātrīx, F.: nhd.
Mutter (F.) (1), Muttertier, Zuchttier, Erzeugerin, Stammmutter, Gebärmutter,
Mutterleib; mētra, F.: nhd. Gebärmutter; scrofīna, scrophīna,
F.: nhd. Gebärmutter, Tasche; uter
(3), M.: nhd. Bauch, Leib,
Unterleib, Gebärmutter; uterum, N.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Gebärmutter;
uterus, M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Mutterleib,
Gebärmutter, Geburt, Gebären; utriculus, M.: nhd. »Bäuchlein«, Bauch, Unterleib,
Mutterleib, Gebärmutter, Balg, Hülle; volva,
vulva, bulba, F.: nhd. Hülle,
Gebärmutter
Gebärmuttereinlauf -- ein Gerät
für einen Gebärmuttereinlauf (instrumentum quo fit clyster uterinus): lat.
? mētrenchytēs, M.: nhd. ein Gerät für einen
Gebärmuttereinlauf? (instrumentum quo fit clyster uterinus)
»Gebärmutterraserei«: lat. mētromania, F.: nhd. »Gebärmutterraserei«
Gebärmutterschlagader -- Blut aus der
Gebärmutterschlagader abzapfen: lat. dēmātrīcāre, V.: nhd. Blut aus der Gebärmutterschlagader
abzapfen
Gebärung: lat. genitūra, F.: nhd. Zeugung, Gebärung
Gebäude -- ein Gebäude
errichten: lat. aedificāre, V.: nhd. bauen, ein Gebäude errichten
Gebäude -- ein Gebäude
oder eine Einrichtung: lat. ? cellātio, F.: nhd. ein Gebäude oder eine Einrichtung?
Gebäude -- ein großes
Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen
ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium, N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten
Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden
Gebäude -- ein kleines
Gebäude: lat. principiola, F.: nhd. ein kleines Gebäude
Gebäude -- Gebäude
betreffend: lat. ? fabricālis,
lat.?, Adj.: nhd. Gebäude betreffend?, Ausübung betreffend?; ? fabricus, Adj.: nhd. Gebäude betreffend?, Herstellung
betreffend?
Gebäude -- Gebäude für
einen musikalischen und poetischen Wettstreit: lat. ōdēum, ōdīum,
N.: nhd. Odeum, Gebäude für einen musikalischen und poetischen
Wettstreit
Gebäude -- Gebäude in
dem Festzüge abgehalten wurden: lat. pompeium, N.: nhd. Gebäude in dem Festzüge abgehalten
wurden
Gebäude -- kleines
Gebäude: lat. aedificiolum, Adj.: nhd. »Häuslein«, kleines Gebäude
Gebäude -- öffentliches
Gebäude (aedificia publica): lat. ? amello, Sb.: nhd. öffentliches Gebäude? (aedificia
publica)
Gebäude -- Seitenmauer
an einem Gebäude: lat. pteron,
gr.- N.: nhd. Seitenmauer an einem Gebäude
Gebäude -- vor einem
Gebäude befindlich: lat. anteaedificiālis, Adj.: nhd. vor einem Gebäude befindlich
Gebäude: lat. ? aediculum, N.: nhd. Gebäude?; aedificātio, F.: nhd.
Bau, Bauen, Bauanlage, Gebäude; aedificium, N.: nhd. Gebäude; fabrica, F.: nhd. Bau,
Gebäude, Kunstgriff, List, Ausübung, Beschäftigung, Bearbeitung, Werkstätte; mānsio, F.: nhd. Aufenthalt, Bleiben, Nachtlager,
Gebäude
Gebäuden -- mit Gebäuden
besetzen: lat. coaedificāre, V.: nhd. mit Gebäuden besetzen, bebauen
Gebäuden -- Vorsprung an
Gebäuden: lat. ecphora, F.: nhd. Ausladung, Auslauf, Vorsprung an
Gebäuden
Gebäuden -- zu den
Gebäuden gehörig: lat. aedificiālis, Adj.: nhd. zu den Gebäuden gehörig
Gebäudes -- Ausführung
des Gebäudes: lat. exaedificātio, F.: nhd. Aufbauen, Aufbau, Ausführung des
Gebäudes
Gebäudes -- ein Teil des
Gebäudes: lat. familiārica, F.: nhd. ein Teil des Gebäudes,
Gesindequartier?
gebaut -- aus Holz
gebaut: lat. māteriātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus Holz gemacht,
aus Holz gebaut
gebaut -- gleich
gebaut: lat. īsodomos, gr.-
Adj.: nhd. gleich gebaut
gebaut -- gut gebaut:
lat. sartus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in guten Stand, gut
ausgebessert, gut gebaut
gebaut -- in dorischer
Bauart gebaut: lat. Dōricus, Adj.: nhd. dorisch, in dorischer Bauart
gebaut
gebaut -- nicht
gleichmäßig gebaut: lat. pseudisodomos, Adj.: nhd. nicht gleichmäßig gebaut
gebaut -- üppig gebaut:
lat. cōnsūcidus, Adj.: nhd. sehr vollsaftig, üppig gebaut
Gebein: lat. os, N.: nhd. Gebein, Knochen, Bein, Hartes,
Innerstes, Schreibgriffel
Gebeine -- Behältnis
für die Gebeine der Toten: lat. ossuārium, N.: nhd. Behältnis für die Gebeine der Toten,
Gebeinurne, Totenurne
Gebeine: lat. exsequiae,
exequiae, F. Pl.: nhd. Leichenbegängnis,
feierliche Beerdigung, Leichenzug, Leiche, Gebeine
Gebeinen -- zu den
Gebeinen gehörig: lat. ossuārius
(1), Adj.: nhd. zu den Knochen
gehörig, zu den Gebeinen gehörig
Gebeins -- Härte des
Gebeins: lat. crison, gr.- N.:
nhd. Härte des Gebeins
Gebeinurne: lat. ossuārium, N.: nhd. Behältnis für die Gebeine der Toten,
Gebeinurne, Totenurne; ossuārius (2),
M.: nhd. Gebeinurne, Totenurne
Gebelfer: lat. lātrātus, M.: nhd. Bellen, Rede, Belfern, Gebelfer,
Gekläff, Gezänk
geben -- als Darlehen
geben: lat. imprōmūtuāre, V.: nhd. als Darlehen geben
geben -- als
Unterpfand geben: lat. subditāre, V.: nhd. als Unterpfand geben
geben -- Amme geben:
lat. nūtrīficāre, V.: nhd. Amme geben, säugen
geben -- an den Tag
geben: lat. exprōmptāre, V.: nhd. an den Tag geben, darlegen
geben -- Antwort
geben: lat. respōnsitāre, V.: nhd. Antwort geben, Gutachten geben
geben -- Ärgernis
geben: lat. ? dēscandalizāre, V.: nhd. Ärgernis geben?; scandalizāre, V.: nhd. Ärgernis geben, verführen
geben -- aufzugehen
geben: lat. commendāre (1), V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben,
übergeben (V.)
geben -- aufzuheben
geben: lat. sequestrāre, V.: nhd. aufzuheben geben, absondern,
trennen, entfernen, entziehen
geben -- aus
Gefälligkeit geben: lat. praecommodāre, V.: nhd. vorausleihen, aus Gefälligkeit geben
geben -- Begleiter
geben: lat. comitāre, V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter
anschließen, begleiten; comitāri, V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter
anschließen, begleiten
geben -- Beifall
geben: lat. approbāre, V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen,
genehmigen, anerkennen, beweisen; opprobāre
(1), V.: nhd. Beifall geben,
zustimmen, billigen, genehmigen; supplōdere,
supplaudere, V.: nhd. klatschen, Beifall
geben, ausstampfen, niedertreten
geben -- bestimmt ein
Zeichen zu geben: lat. sīgnālis, Adj.: nhd. bestimmt ein Zeichen zu geben
geben -- böse Anzeige
geben: lat. obscaevāre,
opscaevāre, V.: nhd. böse Anzeige
geben, böse Anzeige bringen
geben -- dafür geben:
lat. interduo, Adv.?: nhd. dafür geben, darum geben
geben -- darum geben:
lat. interduo, Adv.?: nhd. dafür geben, darum geben
geben -- dazwischen
von sich geben: lat. intervomere, V.: nhd. dazwischen ergießen, dazwischen von
sich geben
geben -- deutlich an
den Tag geben: lat. dēclārāre, V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich
kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen
geben -- durch den Stuhlgang
von sich geben: lat. assellāre, V.: nhd. durch den Stuhlgang von sich geben,
kacken
geben -- eifernd von
sich geben: lat. salīvāre, V.: nhd. eifernd von sich geben, ausgeifern,
die Feuchtigkeiten zum Fluss bringen
geben -- ein
grasartiges Ansehen geben: lat. herbidāre, V.: nhd. ein grasartiges Ansehen geben, ein
grünes Ansehen geben
geben -- ein grünes
Ansehen geben: lat. herbidāre, V.: nhd. ein grasartiges Ansehen geben, ein
grünes Ansehen geben
geben -- ein Klistier
geben: lat. clystēriāre, V.: nhd. ein Klistier geben; clystērimāre, V.: nhd. ein Klistier geben; clystērizāre, V.: nhd. ein Klistier geben
geben -- eine
Zustimmung geben: lat. ? praemulgāre?, V.: nhd. vor sich hinstrecken?, eine
Zustimmung geben?
geben -- einen
anderen Namen geben: lat. trānsnōmināre, V.: nhd. einen anderen Namen geben, umtaufen
geben -- einen
schnarchenden Ton von sich geben: lat. restertere, V.: nhd. einen schnarchenden Ton von sich
geben
geben -- einen Stoß
geben: lat. appungere,
adpungere, V.: nhd. einen Stoß geben,
anstoßen, mit einem Punkt versehen (V.); perpellere, V.: nhd. einen Stoß geben, heftig anstoßen,
mit aller Gewalt antreiben
geben -- einen Teil
geben: lat. pertrādere, V.: nhd. mitteilen, einen Teil geben
geben -- einen
Widerhall geben: lat. resonāre, V.: nhd. einen Widerhall geben, widerhallen,
widerschallen, ertönen
geben -- einen
Widerschein geben: lat. resplendēre, V.: nhd. einen Widerschein geben,
widerstrahlen; resplendēscere, V.: nhd. einen Widerschein geben,
widerstrahlen
geben -- einer Sache
ein Ebenmaß geben: lat. quadrāre, V.: nhd. viereckig machen, viereckig zuhauen,
einer Sache ein Ebenmaß geben
geben -- Erinnerungen
kein Gehör geben: lat. obsurdēscere, V.: nhd. taub werden, Erinnerungen kein Gehör
geben
geben -- Gehör geben:
lat. oboedīre,
obēdīre, V.: nhd. Gehör geben,
sein Ohr leihen, gehorchen, gehorsam sein (V.), sich fügen
geben -- gehörige
Sicherheit geben: lat. satisdare, V.: nhd. gehörige Sicherheit geben, Kaution
stellen, bürgen
geben -- Gestalt
geben: lat. dēfōrmāre, V.: nhd. abformen, in eine Form bringen,
Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden
geben -- Glück und
Segen geben: lat. fortūnāre, V.: nhd. beglücken, Glück und Segen geben
geben -- Gutachten
geben: lat. respōnsitāre, V.: nhd. Antwort geben, Gutachten geben
geben -- helle Töne
von sich geben: lat. cantāre, V.: nhd. helle Töne von sich geben, hell
tönen, singen
geben -- in allem
Recht geben: lat. assentārī,
adsentārī, V.: nhd. überall
beistimmen, beipflichten, in allem Recht geben, schmeicheln
geben -- insgeheim zu
verstehen geben: lat. subsonāre, V.: nhd. insgeheim ausdrücken, insgeheim zu
verstehen geben
geben -- Kolorit
geben: lat. colorāre, V.: nhd. färben, rötlich färben, bräunen,
Kolorit geben
geben -- leere Worte
geben: lat. vānārī, V.: nhd. leere Worte geben, hintergehen
geben -- Milch geben:
lat. lactāre, V.: nhd. Milch geben, säugen, Milch trinken,
saugen; lactēre, V.: nhd. saugen, Milch geben, säugen; perlactāre, V.: nhd. Milch geben
geben -- Nachricht
geben: lat. nārrāre,
nārāre, V.: nhd. kundtun,
Nachricht geben, erzählen, schildern
geben -- Rat geben:
lat. ? īnsuādēre, V.: nhd. raten?, Rat geben?; suādēre, V.: nhd. raten, Rat geben, zureden, anraten,
überreden
geben -- Rauch von
sich geben: lat. fūmēscere, V.: nhd. Rauch von sich geben, rauchen,
dampfen
geben -- Schatten
geben: lat. umbrāre, V.: nhd. Schatten geben, beschatten, bedecken
geben -- seine Freude
zu erkennen geben: lat. grātārī, V.: nhd. seine Freude zu erkennen geben,
Glück wünschen
geben -- seine
Teilnahme zu erkennen geben: lat. miserāre, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern
geben -- seine
Zustimmung geben: lat. assentīre,
adsentīre, V.: nhd. bestimmen,
beipflichten, seine Zustimmung geben; assentīrī, V.: nhd. beistimmen, beipflichten, seine
Zustimmung geben; porrigere, V.: nhd. vor sich hinstrecken, ausstrecken,
ausdehnen, ausbreiten, seine Zustimmung geben
geben -- seinen Platz
geben: lat. collocāre,
cōlocāre, V.: nhd. seinen
Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen
geben -- seinen Teil
geben: lat. impertīre,
impartīre, V.: nhd. seinen Teil
geben, mitteilen, zukommen lassen; impertīrī,
impartīrī, V.: nhd. seinen
Teil geben, mitteilen, zukommen lassen
geben -- sich
gegenseitiges Versprechen geben: lat. comprōmittere, V.: nhd. sich gegenseitiges Versprechen
geben, sich gegenseitig versprechen, übereinkommen
geben -- sich Mühe
geben: lat. labōrāre, V.: nhd. sich anstrengen, arbeiten, sich
bemühen, sich Mühe geben, sich abmühen
geben -- sich
voneinander geben: lat. rarēscere, V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden,
sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern,
abnehmen
geben --
Trompetenstoß geben: lat. ? classicāre, V.: nhd. Trompetenstoß geben?
geben -- von sich
geben: lat. dēvomere, V.: nhd. wegspeien, von sich geben; ēructāre,
ēructuāre, V.: nhd.
ausrülpsen, ausspeien, von sich geben; ēvomere, V.: nhd. ausspeien, von sich geben,
auswerfen, sich ergießen, hervortreiben
geben -- vorher geben:
lat. ? praedare, V.: nhd. vorher geben?
geben -- Widerschein
geben: lat. refulgēre, V.: nhd. Widerschein geben, widerstrahlen,
hell aufleuchten; relūcēre, V.: nhd. zurückleuchten, zurückstrahlen,
zurückscheinen, Widerschein geben; revibrāre, V.: nhd. zurückprallen lassen, Widerschein
geben
geben -- wieder von
sich geben: lat. revomere, V.: nhd. zurückspeien, wieder von sich geben
geben -- Wink geben:
lat. exinnuere, V.: nhd. zuwinken, Wink geben; innuere,
V.: nhd. zuwinken, Wink geben
geben -- Zeichen
geben: lat. abnuere,
amnuere, V.: nhd. abwinken, Zeichen
geben, zurückweisen; sīgnificāre, V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu
verstehen geben, äußern, an den Tag legen
geben -- zu geben
seiend: lat. ? dēpēnsātūrus, Adj.: nhd. gegeben?, zu geben seiend?
geben -- zu kosten
geben: lat. ingūstāre, V.: nhd. zu kosten geben
geben -- zu trinken
geben: lat. propīnāre, V.: nhd. zutrinken, zu trinken geben
geben -- zu verstehen
geben: lat. sīgnificāre, V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu
verstehen geben, äußern, an den Tag legen
geben -- zum Eigentum
geben: lat. mancipāre,
mancupāre, V.: nhd. fangen, zum
Eigentum geben, überlassen (V.)
Geben -- zum Geben
gehörig: lat. datīvus, Adj.: nhd. zum Geben gehörig
geben -- zum Pfand
geben: lat. dēpīgnerāre*,
dēpīgnorāre, V.: nhd.
verpfänden, zum Pfand geben; oppīgnerāre, V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben; pīgnerāre,
pīgnorāre, V.: nhd.
verpfänden, zum Pfand geben, versetzen, pfänden
geben: lat. dare, V.: nhd. geben; datāre, V.: nhd. geben,
abgeben, vergeben (V.), eingeben
Geben: lat. datio, F.: nhd. Geben, Reichen, Zuteilen; datus (2), M.: nhd. Geben, Gabe; ingestus (1), M.: nhd.
Geben, Verleihen; praebitio, F.: nhd. Darreichen, Geben, Gastgebot,
Lieferung; praebitus, M.: nhd. Darreichen, Geben, Leistung
gebend -- Ärgernis
gebend: lat. odiōsicus, Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis
erregend, verhasst; odiōsus, Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis
erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig
gebend -- Brei gebend:
lat. pultificus, Adj.: nhd. Brei gebend
gebend -- Dampf (M.)
(1) von sich gebend: lat. vapōrifer, Adj.: nhd. Dampf (M.) (1) von sich gebend,
Hitze von sich gebend
gebend -- den
Ausschlag gebend: lat. dēcrētōrius, Adj.: nhd. zur Entscheidung gehörig,
entscheidend, den Ausschlag gebend
gebend -- Genugtuung
gebend: lat. satisfactionālis, Adj.: nhd. zur Genugtuung geeignet,
Genugtuung gebend
gebend -- Gesetze
gebend: lat. lēgifer (1), Adj.: nhd. Gesetze gebend
gebend -- Hitze von
sich gebend: lat. vapōrifer, Adj.: nhd. Dampf (M.) (1) von sich gebend,
Hitze von sich gebend
gebend -- Leben gebend:
lat. vītālis, Adj.: nhd. zum Leben gehörig, Leben
enthaltend, Lebenskraft habend, Leben gebend; vīvificātōrius,
Adj.: nhd. Leben gebend, belebend
gebend -- Milch gebend:
lat. lactārius (1), Adj.: nhd. Milch in sich enthaltend, milchig,
Milch gebend, milchend
gebend -- nicht Raum
gebend: lat. inapertus, Adj.: nhd. nicht zulassend, nicht Raum gebend
gebend --
Orakelsprüche gebend: lat. sortifer, Adj.: nhd. Orakelsprüche gebend; sortiger, Adj.: nhd. Orakelsprüche gebend
gebend -- Rat gebend:
lat. suāsōriē, Adv.: nhd. ratend, zuratend, Rat gebend; suāsōrius, Adj.: nhd. zum Ratgeben gehörig, Rat gebend
gebend -- Schatten
gebend: lat. umbrifer, Adj.: nhd. Schatten gebend, schattig,
Schatten bringend
gebend -- sich für
weise gebend: lat. thelosapiēns, Adj.: nhd. sich für weise gebend
gebend -- sich viel
Mühe gebend: lat. operōsus, Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr
beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam
gebend -- siebenfaches
Echo gebend: lat. heptaphōnos,
gr.- Adj.: nhd. siebenmal ertönend, siebenfaches Echo gebend
gebend --
wechselseitig gebend: lat. datātim, Adv.: nhd. wechselseitig gebend
gebend -- wenig
Nahrung gebend: lat. ? oligotrophus, Adj.: nhd. wenig nahrhaft?, wenig Nahrung
gebend?
gebend -- zu verstehen
gebend: lat. sīgnificābilis, Adj.: nhd. anzeigend, zu verstehen gebend
Gebender -- schriftliche
Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender: lat. technographus, M.: nhd.
schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender
Gebender -- von zwei
Seiten Schatten Gebender: lat. amphiscius, M.: nhd. von zwei Seiten Schatten Gebender
Gebender -- zur
Verwahrung Gebender: lat. dēpositārius, M.: nhd. Niederlegender, zur Verwahrung
Gebender
Geber -- Geber von
Gastfreundschaft: lat. ? hospitiārius, M.: nhd. Geber von Gastfreundschaft?
Geber: lat. dator, M.: nhd. Geber, Spender; duitor, M.: nhd. Geber; exhibitor, M.: nhd. Geber, Ansteller; praebitor, M.: nhd. Darreicher, Geber, Lieferant; praestitor, M.: nhd. Geber; tribūtor, M.: nhd.
Geber
Geberin: lat. datrīx, F.: nhd. Geberin
gebessert: lat. corrēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebessert,
verbessert
Gebet --
flehentliches Gebet: lat. implōrātio, F.: nhd. Anrufen um Hilfe, flehentliches
Gebet, flehentlicher Hilferuf
Gebet -- letztes
Gebet: lat. complētōrium, N.: nhd. »Vollendung«, letztes Gebet, letzter
Teil des Stundengebetes; complētōrius, M.: nhd. letztes Gebet, letzter Teil des
Stundengebetes
Gebet: lat. precātio, F.: nhd. Bitten, Bitte, Gebet, Gebetsformel; precātus, M.: nhd. Bitte, Gebet
Gebetsformel: lat. precātio, F.: nhd. Bitten, Bitte, Gebet, Gebetsformel
Gebetsort: lat. proseucha, F.: nhd. Gebetsort
gebeugt -- rückwärts
gebeugt: lat. resupīnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelehnt,
zurückgebogen, rückwärts gebeugt
gebeugt -- zugleich
hinterwärts gebeugt: lat. corresupīnātus, Adj.: nhd. zugleich hinterwärts gebeugt
gebeugt: lat. dēmissē, Adv.: nhd. niedrig, demütig, bescheiden
(Adv.), gebeugt; flexus (1), Adj.: nhd. gebeugt, gebogen, gekrümmt; īnflexus (2), Adj.: nhd. gebeugt, gekrümmt; īnfrāctus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingebrochen,
gebrochen, abgebrochen, gebeugt, gedemütigt; reclīnis, Adj.: nhd.
zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts hingelehnt; reclīnus, Adj.: nhd.
zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts hingelehnt
gebeutelt -- fein
gebeutelt: lat. pollinātus, Adj.: nhd. fein gebeutelt
Gebiet -- antianisches
Gebiet: lat. Antiānum, N.: nhd. antianisches Gebiet
Gebiet -- faliskisches
Gebiet: lat. Faliscum, N.: nhd. faliskisches Gebiet
Gebiet -- feindliches
Gebiet: lat. hosticum, N.: nhd. Feindesland, feindliches Gebiet
Gebiet -- Gebiet der
Japyder: lat. Iāpydia,
Iāpudia, F.=ON: nhd. Japydien,
Gebiet der Japyder
Gebiet -- Gebiet der
Maeder: lat. Maedica (1), F.: nhd. mädisches Gebiet, Gebiet der Maeder
Gebiet -- Gebiet der
Markomannen: lat. Marcomannia, F.=ON: nhd. »Markomannien«, Gebiet der
Markomannen
Gebiet -- Gebiet der
Toxandrer: lat. Toxandria, F.=ON: nhd. Toxandria, Gebiet der Toxandrer
Gebiet -- Gebiet der
Veneter: lat. Venetia, F., ON: nhd. Gebiet der Veneter
Gebiet -- Gebiet der
Vettonen: lat. Vettōnia, F.=ON: nhd. Vettonien, Gebiet der Vettonen
Gebiet -- Gebiet eines
Tetrarchen: lat. tetrarchia, F.: nhd. Tetrarchie, Gebiet eines Tetrarchen
Gebiet -- Gebiet
jenseits des Pos: lat. Trānspadum, N.: nhd. Gebiet jenseits des Pos
Gebiet -- Gebiet von
Labicum: lat. Labīcānum, N.: nhd. Labikanum, Gebiet von Labicum,
Landgut bei Labicum
Gebiet -- Gebiet von
Pharsalus: lat. Pharsālia (1), F.=ON: nhd. Pharsalia, Gebiet von Pharsalus
Gebiet -- Gebiet von
Pleuron: lat. Pleurōnia, F.=ON: nhd. Pleuronia, Gebiet von Pleuron
Gebiet -- Gebiet von
Reate: lat. Reātīnum, N.: nhd. Gebiet von Reate
Gebiet -- Gebiet von
Theben: lat. Thēbais (1), F.=ON: nhd. Thebais (eine Landschaft in
Ägypten), Gebiet von Theben
Gebiet -- Gottheit aus
dem Gebiet der Volsker: lat. Aecetia, F.=PN: nhd. Gottheit aus dem Gebiet der
Volsker
Gebiet -- hernikisches
Gebiet: lat. Hernicum, N.: nhd. hernikisches Gebiet
Gebiet -- kumanisches
Gebiet: lat. Cūmānum, N.=ON: nhd. kumanisches Gebiet, Cumanum
Gebiet -- ligurisches
Gebiet: lat. Liguria, F.=ON: nhd. Ligurien, ligurisches Gebiet
Gebiet -- mädisches
Gebiet: lat. Maedica (1), F.: nhd. mädisches Gebiet, Gebiet der Maeder
Gebiet --
nomentanisches Gebiet: lat. Nōmentānum, N.: nhd. Nomentanum, nomentanisches Gebiet
Gebiet -- pupinisches
Gebiet: lat. Pūpīnia, F.=ON: nhd. pupinische Gegend, pupinisches
Gebiet
Gebiet --
salentinisches Gebiet: lat. Sālentīnum, N.=ON: nhd. salentinisches Gebiet
Gebiet --
stabianisches Gebiet: lat. Stabiānum, N.: nhd. Stabianum, stabianisches Gebiet,
stabianisches Landgut
Gebiet -- Untersuchung
aus dem Gebiet der Naturlehre: lat. physiologūmenum, N.: nhd. Untersuchung aus dem Gebiet der
Naturlehre
Gebiet -- vejisches
Gebiet: lat. Vēiēns (3), M.: nhd. vejisches Gebiet
Gebiet -- von einem
Fluss rings umgebenes Gebiet: lat. interamnānum, N.: nhd. von einem Fluss rings umgebenes
Gebiet
Gebiet -- zum Gebiet
gehörig: lat. territōriālis, Adj.: nhd. zum Gebiet gehörig
Gebiet: lat. eparchia, F.: nhd. Provinz, Gebiet; fīnis, M., F.: nhd. Grenze, Gebiet, Land, Ziel,
Ende, Abgabe; horion, gr.- N.: nhd.
Grenze, Gebiet; ? īda (1), F.: nhd. Gebiet?, Gegend?; populus,
M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft, Freistaat, Gebiet, Gau,
Kanton, Menge, Schar (F.) (1); prōsaeptum,
prōsēptum, N.: nhd. Gehege,
Gebiet; regio, F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe,
Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich
Gebiete -- sarmatische
Gebiete: lat. Sārmatica, N. Pl.=ON: nhd. Sarmatisches, sarmatische
Gebiete
gebieten: lat. imperāre, V.: nhd. anbefehlen, befehlen, gebieten; imperitāre, V.: nhd. befehlen, befehligen, gebieten; induperāre, V.: nhd. anbefehlen, befehlen, gebieten; praeesse, V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze
stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.),
befehligen, schützen, Anteil nehmen
Gebieten: lat. ? baudus,
lat.?, M.: nhd. Gebieten?
gebietend -- Ehrfurcht
gebietend: lat. terribilis, Adj.: nhd. schrecklich, Ehrfurcht gebietend,
ehrwürdig
gebietend: lat. imperiōsus, Adj.: nhd. herrschend, gebietend, mächtig,
herrisch, tyrannisch
Gebieter -- Gebieter der
Monate: lat. Mēnotyrranus, M.: nhd. Gebieter der Monate
Gebieter -- Gebieter
über die Sintflut: lat. Salsipotēns, M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun; Salsipotis, M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun
Gebieter: lat. arbiter, M.: nhd. Zeuge, Augenzeuge, Mitwisser,
Zuschauer, Schiedsrichter, Gebieter; domināns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Gebieter, despotischer Herrscher; dynastēs, M.: nhd. Machthaber, Herrscher, Gebieter,
Oberherr, Herr, Fürst; erus,
herus, M.: nhd. Herr, Hausherr,
Hausvater, Gebieter, Eigentümer; imperātor,
impeirātor, inpeirātor, M.:
nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter, Gebieter, Herrscher; imperius, M.: nhd.
Befehlshaber, Vorgesetzter, Gebieter, Herrscher; praeceptor, M.: nhd. Vorausnehmer,
Vorschreiber, Gebieter, Lehrer; rēgnātor, M.: nhd. König, Herrscher, Gebieter; tyrannus, M.: nhd. Herr, Gebieter, Herrscher
Gebieterin: lat. arbitrātrīx, F.: nhd. Herrscherin, Gebieterin,
Schiedsrichterin; dictātrīx, F.: nhd. Diktatorin, Gebieterin; dominātrīx, F.: nhd. Beherrscherin, Gebieterin; era (1), hera, esa (ält.), F.: nhd. Hausfrau, Herrin, Gebieterin; imperātrīx, F.: nhd. Befehlshaberin, Gebieterin; patrōna, F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin,
Verteidigerin, Herrin, Gebieterin; rēgīna, F.: nhd. Königin, Königstochter, Prinzessin,
Herrin, Gebieterin
gebieterisch: lat. *imperābilis, Adj.: nhd. gebieterisch; imperābiliter, Adv.:
nhd. gebieterisch; imperiōsē, Adv.: nhd. gebieterisch, herrisch,
tyrannisch; rēgāliter, Adv.: nhd. königlich, nach Königsart,
gebieterisch, herrisch, eigenmächtig; rēgiē, Adv.: nhd. königlich, prächtig, gebieterisch,
herrisch
Gebietes -- Bewohner des
pizenischen Gebietes: lat. Pīcēns
(2), Adj.: nhd. Bewohner des
pizenischen Gebietes, Pizenter
Gebietsangehöriger: lat. regiōnārius, M.: nhd. Gebietsangehöriger
Gebietsnachbar: lat. corregiōnālis
(2), conregiōnālis, M.:
nhd. Gebietsnachbar
Gebilde: lat. fictūra, F.: nhd. Bildung, Wortbildung, Gebilde,
Erfindung, Erdichtung; plasma, N., F.: nhd. Gebilde, Gemächte, Geschöpf,
Kreatur
gebildet -- aus Ton (M.)
(1) gebildet: lat. fictilis, Adj.: nhd. irden, tönern, aus Ton (M.) (1)
gebildet; fictilius, lat.?, Adj.:
nhd. irden, tönern, aus Ton (M.) (1) gebildet
gebildet -- durch
Abbeugung gebildet: lat. dēclīnātīvus*, Adj.: nhd. durch Abbeugung gebildet
gebildet -- durch
Ableitung gebildet: lat. dēnōminātīvus, Adj.: nhd. durch Ableitung gebildet
gebildet -- durch eine
Flasche gebildet: lat. lagoenāris,
lagōnāris, lagūnāris, laguēnāris, Adj.: nhd. durch eine Flasche gebildet
gebildet -- durch
Tönnchen gebildet: lat. ōrculāris, Adj.: nhd. durch Tönnchen gebildet; ullageris, Adj.: nhd. durch Tönnchen gebildet
gebildet -- fein
gebildet: lat. ērudītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeklärt,
unterrichtet, fein gebildet, kenntnisreich
gebildet -- in allen
Künsten gebildet: lat. pammūsus, Adj.: nhd. in allen Künsten gebildet
gebildet -- in Form
eines Häufelschlusses gebildet: lat. sōrīticus, Adj.: nhd. in Form eines Häufelschlusses
gebildet, Häufelschluss...
gebildet -- innerlich
gebildet (intus efformatus): lat. ? endiathetos,
gr.- Adj.: nhd. innerlich gebildet? (intus efformatus)
gebildet -- nach dem
Namen des Großvaters gebildet: lat. avonōmicus, Adj.: nhd. nach dem Namen des Großvaters
gebildet
gebildet -- nach der
Mutter Namen gebildet: lat. mātronōmicus, Adj.: nhd. nach der Mutter Namen gebildet
gebildet -- praktisch
gebildet: lat. perītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. praktisch gebildet,
gescheit, bewandert, erfahren (Adj.)
gebildet -- sehr gebildet:
lat. perērudītus, Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr gebildet
gebildet -- völlig
quadratisch gebildet: lat. perquadrātus, Adj.: nhd. völlig quadratisch gebildet
gebildet -- wellenförmig
gebildet: lat. undātus, Adj.: nhd. wellenförmig gebildet
gebildet: lat. delticus, Adj.: nhd. gebildet; doctus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. unterrichtet, wissenschaftlich, gebildet, gelehrt; figūrātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebildet,
geschaffen; ? *fōrmātilis, Adj.: nhd. gebildet?; fōrmātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. geformt, gebildet; polītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet,
geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet,
fein; speciātus, Adj.: nhd. gestaltet, gebildet
gebildeter -- gebildeter
Anwalt: lat. scholasticus (2), M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter,
Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck
gebildeter -- gebildeter
Mann: lat. perītor, M.: nhd. gebildeter Mann, bewanderter Mann
gebildeter -- in Form
eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden:
lat. Summānālium, N.: nhd. in Form eines Rades gebildeter
Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden
Gebildeter: lat. scholasticus
(2), M.: nhd. Schüler, Gelehrter,
Gebildeter, Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger,
Pedant, Geck
Gebildetes: lat. ? fōrmātile, N.: nhd. Gebildetes?
gebilligt: lat. approbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebilligt, anerkannt
Gebirge -- diesseits
der Gebirge befindlich: lat. cismontānus, Adj.: nhd. diesseits der Gebirge befindlich
Gebirge -- jenseits der
Gebirge befindlich: lat. trānsmontānus, Adj.: nhd. jenseits der Gebirge befindlich,
jenseits der Gebirge wohnend
Gebirge -- jenseits der
Gebirge wohnend: lat. trānsmontānus, Adj.: nhd. jenseits der Gebirge befindlich,
jenseits der Gebirge wohnend
Gebirge --
Oestrymnisches Gebirge: lat. Oestrymnicus
sinus, F.=ON: nhd. Oestrymnisches
Gebirge; Oestrymnis, F.=ON: nhd. Oestrymnisches Gebirge
Gebirge -- zum Gebirge
Atlas gehörend: lat. Atlantis (2), Adj.: nhd. zum Gebirge Atlas gehörend
Gebirge -- zum Gebirge
gehörig: lat. montēnsis,
montēsis, Adj.: nhd. zum Gebirge
gehörig, gebirgig, Gebirgs...
Gebirge: lat. ? collamontium,
collomontium, N.: nhd. Gebirge?,
Hügelland?; mōns, M.: nhd. Berg, Gebirge; montāna, F.: nhd.
Gebirge; *montānea, F.: nhd. Gebirge
Gebirgen -- Pass zwischen
Gebirgen: lat. pyla, F.: nhd. Pass zwischen Gebirgen, Engpass
Gebirgen -- reich an
Gebirgen: lat. montuōsus,
montōsus, Adj.: nhd. gebirgig,
reich an Gebirgen
Gebirges -- Teil des
Keraunischen Gebirges: lat. Acroceraunia, N.: nhd. Teil des Keraunischen Gebirges, ein
gefährlicher Ort
gebirgig: lat. iugōsus, Adj.: nhd. gebirgig; montāniōsus, Adj.:
nhd. gebirgig; montānus (1), Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg...,
Gebirgs..., gebirgig; montēnsis,
montēsis, Adj.: nhd. zum Gebirge
gehörig, gebirgig, Gebirgs...; montuōsus,
montōsus, Adj.: nhd. gebirgig,
reich an Gebirgen; orīnos, gr.-
Adj.: nhd. gebirgig, bergig
gebirgige -- gebirgige
Gegend: lat. montuōsum,
montōsum, N.: nhd. gebirgige
Gegend, Berggegend, Gebirgsgegend
gebirgiger -- gebirgiger
Wald: lat. saltus (2), M.: nhd. gebirgiger Wald, waldiger
Landstrich, Waldgebirge, Waldtal, Gebirgspass
Gebirgs...: lat. montānis, Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg...,
Gebirgs...; montānus (1), Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg...,
Gebirgs..., gebirgig; montēnsis,
montēsis, Adj.: nhd. zum Gebirge
gehörig, gebirgig, Gebirgs...
Gebirgsbewohner: lat. montānus
(2), M.: nhd. Bergbewohner,
Gebirgsbewohner; monticola, M.: nhd. Bergbewohner, Gebirgsbewohner
Gebirgsdorf: lat. castellum, N.: nhd. Lager, Bergflecken, Gebirgsdorf,
Wasserbehälter
Gebirgsgegend: lat. montānum, N.: nhd. Gebirgsgegend; montuōsum, montōsum,
N.: nhd. gebirgige Gegend, Berggegend, Gebirgsgegend
Gebirgspass: lat. saltus (2), M.: nhd. gebirgiger Wald, waldiger
Landstrich, Waldgebirge, Waldtal, Gebirgspass
Gebirgspfad: lat. callis, M., F.: nhd. Pfad, Bergpfad, Gebirgspfad,
Waldweg, Gebirgstrift
Gebirgstrift: lat. callis, M., F.: nhd. Pfad, Bergpfad, Gebirgspfad,
Waldweg, Gebirgstrift
Gebiss -- Gebiss am
Zaum: lat. ōreae, aureae,
ōriae, F.: nhd. Gebiss am Zaum
Gebiss -- kleines
Gebiss: lat. frēnusculus,
lat.?, M.: nhd. kleines Gebiss, kleiner Zaum
Gebiss: lat. frēnum,
fraenum, N.: nhd. Gebiss, Zaum; salīvārium,
salībārium, N.: nhd. Gebiss
gebissen -- derb
gebissen: lat. immorsus, Adj.: nhd. eingebissen, derb gebissen,
durchgebeizt
gebissen: lat. ? frēnōsus, Adj.: nhd. gebissen?, gezäumt?
geblendet -- geblendet
sein (V.): lat. caecultāre, V.: nhd. blind sein (V.), geblendet sein
(V.); caecūtīre, V.: nhd. blind sein (V.), geblendet sein (V.)
geblendet: lat. caecātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geblendet, blind; deorbātus, Adj.: nhd. geblendet; ēlūminātus,
Adj.: nhd. geblendet; luscinius
(2), Adj.: nhd. geblendet, einäugig;
luscinus, Adj.: nhd. geblendet, einäugig
geblieben -- sitzen
geblieben: lat. reses, Adj.: nhd. sitzen geblieben, zurückgeblieben,
träge, untätig
Geblüt: lat. sanguis, M.: nhd. Blut, Blutsaft, Geblüt, Stärke
gebogen -- aufwärts
gebogen: lat. licinus (1), Adj.: nhd. aufwärts gekrümmt, aufwärts gebogen,
krummgehörnt; resīmus, Adj.: nhd. aufwärts gebogen, aufgeworfen; sīmus (1), Adj.: nhd. mit eingedrückter Nase,
stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen
gebogen -- auswärts
gebogen: lat. reduncus, Adj.: nhd. zurückgekrümmt, auswärts gebogen,
einwärts gekrümmt; valgiter, Adv.: nhd. auswärts gebogen, seitwärts
gebogen -- bogenförmig
gebogen: lat. arcuātus (1),
arquātus (1), Adj.: nhd.
bogenförmig gebogen, gewölbt, mit einem Bogen versehen (Adj.), gelbsüchtig
gebogen -- einwärts
gebogen: lat. dēductus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingezogen, einwärts
gebogen, abgeschwächt; obuncātus, Adj.: nhd. einwärts gebogen; obuncus,
Adj.: nhd. einwärts gebogen, gekrümmt; vatius, Adj.: nhd. einwärts
gebogen, krumm
gebogen -- etwas
abwärts gebogen: lat. subaquilīnus, Adj.: nhd. etwas adlerartig, etwas abwärts
gebogen
gebogen -- etwas
rückwärts gebogen: lat. repandulus, Adj.: nhd. etwas rückwärts gebogen
gebogen --
halbrückwärts gebogen: lat. sēmisupīnus, Adj.: nhd. halbrückwärts gebogen, rückwärts
gelehnt
gebogen -- rückwärts
gebogen: lat. recurvus, Adj.: nhd. zurückgekrümmt, zurück gebogen,
rückwärts gebogen; remillus, Adj.: nhd. rückwärts gebogen, gekrümmt; repandus, V.: nhd. rückwärts gebogen, gekrümmt; supīnus, Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen,
rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend; suppus, Adj.: nhd.
rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt,
zurückgebend
gebogen -- zurück
gebogen: lat. recurvus, Adj.: nhd. zurückgekrümmt, zurück gebogen,
rückwärts gebogen
gebogen: lat. ānfrāctus
(1), āmfrāctus (1), Adj.:
nhd. gekrümmt, gebogen; arcuātilis, Adj.: nhd. gebogen, gewölbt; curvātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekrümmt, gebogen; flexus (1), Adj.: nhd. gebeugt, gebogen, gekrümmt; incurvātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingebogen,
gekrümmt, gebogen; intertortuōsus, Adj.: nhd. gekrümmt, gebogen; lurdus, lordus, Adj.: nhd. gebogen; pandus, Adj.: nhd. krumm,
gekrümmt, gebogen
gebogene -- kleine
gebogene Rute: lat. ? inarculum, N.: nhd. kleiner Bogen?, kleine gebogene
Rute?
gebogenen -- mit aufwärts
gebogenen Rüssel seiend: lat. repandirōstrus, Adj.: nhd. mit aufwärts gebogenen Rüssel
seiend, mit aufwärts gebogenen Schnabel seiend
gebogenen -- mit aufwärts
gebogenen Schnabel seiend: lat. repandirōstrus, Adj.: nhd. mit aufwärts gebogenen Rüssel
seiend, mit aufwärts gebogenen Schnabel seiend
gebogener -- mit etwas
aufwärts gebogener Nase seiend: lat. subsīmus, Adj.: nhd. mit etwas aufwärts gebogener Nase
seiend
gebogener -- oben
gebogener Hirtenstab: lat. calaurops, F.: nhd. oben gebogener Hirtenstab
gebogenes -- gebogenes
Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen: lat. aplustre, amplustre, N.:
nhd. Schiffsknauf, gebogenes Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen
gebohrtes -- gebohrtes
Loch: lat. terebrāmen, N.: nhd. gebohrtes Loch; terebrātio, F.: nhd.
Bohren, gebohrtes Loch
geboren -- am Fluss
Bätis geboren: lat. Baetigena, Adj.: nhd. am Fluss Bätis geboren
geboren -- am Rhein
geboren: lat. Rhēnigena, Adj.: nhd. am Rhein geboren
geboren -- an der
Quelle geboren: lat. fontigena, Adj.: nhd. in der Quelle geboren, an der
Quelle geboren
geboren -- anderwärts
geboren: lat. aliēnigena, Adj.: nhd. anderwärts geboren, ausländisch
geboren -- auf dem
Apennin geboren: lat. Appennīnigena, Adj.: nhd. auf dem Apennin geboren, am Apennin
entsprungen
geboren -- auf dem Land
geboren: lat. rūrigena (1), Adj.: nhd. auf dem Land geboren; rūrigenus, Adj.: nhd. auf dem Land geboren
geboren -- auf der Erde
geboren: lat. arvigena, F.: nhd. auf der Erde geboren
geboren -- aus dem Wind
geboren: lat. ventigenus, Adj.: nhd. aus dem Wind geboren
geboren -- aus der Erde
geboren: lat. terrigena, Adj.: nhd. aus der Erde geboren, von der Erde
geboren; terrigenus, Adj.: nhd. aus der Erde geboren, aus der Erde
gewachsen
geboren -- aus Schaum
geboren: lat. spūmigena, Adj.: nhd. aus Schaum geboren
geboren -- blind
geboren: lat. caecigenus, Adj.: nhd. blind geboren
geboren -- edel geboren:
lat. eugenēs, Adj.: nhd. edel, edel geboren
geboren -- einer von
Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben
ist: lat. vopīscus, M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt
kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist
geboren -- geboren
geworden: lat. innātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geboren geworden,
auf etwas gewachsen
geboren -- geboren
werden: lat. nāscere, V.: nhd. gezeugt werden, geboren werden; nāscī, gnāscī
(ält.), V.: nhd. gezeugt werden, geboren
werden, wachsen (V.) (1)
geboren -- im Flusse
geboren: lat. amnigenus, Adj.: nhd. im Flusse geboren
geboren -- im Wasser
geboren: lat. aquigenus, Adj.: nhd. im Wasser geboren
geboren -- in der
Quelle geboren: lat. fontigena, Adj.: nhd. in der Quelle geboren, an der
Quelle geboren
geboren -- in der Stadt
geboren: lat. urbigena, Adj.: nhd. in der Stadt geboren
geboren -- in etwas
geboren werden: lat. innāscī, V.: nhd. in etwas geboren werden, auf etwas
wachsen (V.) (1)
geboren -- in Latium
geboren: lat. Latīnigena, Adj.: nhd. in Latium geboren
geboren -- in Nysa
geboren: lat. Nȳsigena, Adj.: nhd. in Nysa geboren
geboren -- in Troja
geboren: lat. Trōiugena (1), Adj.: nhd. in Troja geboren, trojanisch
geboren -- in Wellen
geboren: lat. flūctigena, Adj.: nhd. in Wellen geboren; flūctigenus, Adj.: nhd. in Wellen geboren, in Wellen
gezeugt
geboren -- mit geboren:
lat. ? congeneus, Adj.: nhd. mit geboren?, mit entstanden?
geboren -- nicht
geboren: lat. innātus (2), Adj.: nhd. ungeboren, nicht geboren
geboren -- nicht
geboren werden könnend: lat. innāscibilis, Adj.: nhd. nicht geboren werden könnend,
unentstehbar?
geboren -- nicht mit
geboren werden könnend: lat. ? coinnāscibilis, Adj.: nhd. nicht gleich gebärbar, nicht mit
geboren werden könnend?
geboren -- spät geboren:
lat. cordus, chordus, Adj.: nhd. spät geboren, spät gewachsen
geboren -- ungezeugt
geboren: lat. ? ingenitogenitus, Adj.: nhd. ungezeugt geboren?
geboren -- unter übler
Konstellation geboren: lat. astrōsus, Adj.: nhd. unter übler Konstellation geboren
geboren -- vom Fleische
geboren: lat. sarcogena, F.: nhd. vom Fleische geboren
geboren -- von der Erde
geboren: lat. terrigena, Adj.: nhd. aus der Erde geboren, von der Erde
geboren
geboren -- von der
Thetis geboren: lat. Thetidēius, Adj.: nhd. thetidëisch, von der Thetis
geboren
geboren -- von zwei
Müttern geboren: lat. bimāter, Adj.: nhd. zwei Mütter habend, von zwei
Müttern geboren
geboren -- vorher
geboren werden: lat. praenāscī, V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst
geboren werden, vorher entstehen
geboren -- was geboren
hat: lat. effētus, Adj.: nhd. was geboren hat, durch vieles
Gebären geschwächt
geboren -- was geboren
werden kann: lat. nāscibilis, Adj.: nhd. was geboren werden kann, gebärbar
geboren -- wieder
geboren werden: lat. renāscī, V.: nhd. wieder wachsen, wieder geboren
werden, wieder entstehen
geboren -- zu früh
geboren: lat. ? abortīciōsus, Adj.: nhd. zu früh geboren?; abortīvus, Adj.: nhd. zu früh geboren
geboren -- zuerst
geboren: lat. prīminātus, Adj.: nhd. zuerst geboren; prīmogenitus, Adj.: nhd. zuerst geboren
geboren -- zuerst
geboren werden: lat. praenāscī, V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst geboren
werden, vorher entstehen
geboren -- zugleich
geboren: lat. congenitus, Adj.: nhd. zugleich geboren, gewachsen; gemellus, Adj.: nhd. doppelt, zugleich geboren; geminus,
Adj.: nhd. doppel der Geburt nach, zugleich geboren
geboren: lat. nātīvus, Adj.: nhd. durch Geburt entstanden, geboren,
von Natur entstanden, angeboren; nātus
(1), gnātus (ält.), cnātus,
Adj.: nhd. geboren; satus (1), Adj.: nhd. gesät, gezeugt, geboren,
entsprossen
Geborene -- in
Gefangenschaft Geborene: lat. ? captivigena, F.?: nhd. in Gefangenschaft Geborene?
Geborener« -- »im Tag
Geborener«: lat. Lūcius (1), M.=PN: nhd. »im Tag Geborener«, Lucius
geborener -- am gleichen
Tag geborener Zwilling: lat. bigna, M.: nhd. am gleichen Tag geborener Zwilling
Geborener -- am Kaukausus
Geborener: lat. Caucasigena, M.: nhd. am Kaukausus Geborener
Geborener -- durch das
Wort Geborener: lat. verbigena, M.: nhd. durch das Wort Geborener; verbigenus, M.: nhd. durch das Wort Geborener
Geborener -- ein am Tiber
Geborener: lat. Tybrigena, M.: nhd. ein am Tiber Geborener
geborener -- geborener
Sklave: lat. ? genuiles, M.: nhd. geborener Sklave?
»geborener«: lat. genus (2), M., Suff.: nhd. »geborener«
Geborenwerden: lat. nātio, F.: nhd. Geborenwerden, Geburt, Geschlecht,
Art (F.) (1), Rasse, Nation, Volksstamm
geborgt: lat. mūtuāticus, Adj.: nhd. geborgt, geliehen; mūtuus, Adj.: nhd. geborgt, geliehen, wechselseitig
Gebot -- göttliches
Gebot: lat. fās, N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch,
göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht
Gebot -- kleines
Gebot: lat. oblātiuncula, F.: nhd. kleines Gebot, wenig Darbieten
Gebot -- zu Gebot
stehen: lat. suppetere, V.: nhd. zur Hand sein (V.), vorhanden sein
(V.), zu Gebot stehen
Gebot: lat. imperium,
impeirium, N.: nhd. Befehl, Machtspruch,
Gebot, Auftrag, Anordnung, Gewalt, Reich, Staat; licitātio, F.: nhd.
Bieten, Gebot; oblātio, F.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten,
Gebot, Überreichung; oblātus (2), M.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten,
Gebot
Gebote -- die zehn
Gebote: lat. decalogus, M.: nhd. Dekalog, die zehn Gebote
gebracht -- auf den
Höhepunkt gebracht: lat. cōnsummātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auf den Höhepunkt
gebracht, vollendet, vollkommen
gebracht -- in Erfahrung
gebracht haben: lat. scīre, V.: nhd. wissen, in Erfahrung gebracht haben,
erfahren (V.)
gebracht -- in Fluss
gebracht: lat. illiquefactus, Adj.: nhd. in Fluss gesetzt, in Fluss
gebracht
gebracht -- in
leidlichen Zustand gebracht: lat. aequibilis, Adj.: nhd. in leidlichen Zustand gebracht,
sich leidlich befindend
gebracht -- in Ruf
gebracht: lat. fāmigerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Ruf gebracht,
berühmt
gebracht -- noch nicht
in Erfahrung gebracht: lat. incompertus, Adj.: nhd. noch nicht in Erfahrung gebracht,
noch unbekannt, unsicher
gebracht -- zum Fallen
gebracht werden: lat. collabefierī, V.: nhd. wankend gemacht werden, zum Fallen
gebracht werden, zusammensinken
gebracht -- zum
Verbrennen gebracht: lat. ūstulātus, Adj.: nhd. zum Verbrennen gebracht
gebracht -- zum Wanken
gebracht werden: lat. labāscere,
labāscī, V.: nhd. zu sinken
drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend werden
gebracht -- zur
öffentlichen Versteigerung gebracht: lat. subhastārius, Adj.: nhd.
zur öffentlichen Versteigerung gebracht, subhastiert
gebracht -- zustande
gebracht werden: lat. cōnfierī, V.: nhd. zustande gebracht werden, vollendet
werden, geschehen
Gebrachtes -- in Rhythmus
Gebrachtes: lat. rhythmizomenon,
gr.- N.: nhd. in Rhythmus Gebrachtes
gebrandmarkt -- unter dem
Spieß gebrandmarkt: lat. subverbūstus, Adj.: nhd. unter dem Spieß gebrandmarkt
gebrandmarkt: lat. litterātus, Adj.: nhd. mit Buchstaben bezeichnet,
gebrandmarkt, schriftkundig, gelehrt; maculōsus, Adj.: nhd. voll von Flecken seiend, gefleckt,
bunt, besudelt, gebrandmarkt; stigmōsus, Adj.: nhd. voller Brandmale seiend,
gebrandmarkt
Gebrandmarkter: lat. stigmatiās, M.: nhd. Gebrandmarkter
gebrannt -- ringsum
gebrannt: lat. circumustus, Adj.: nhd. ringsum gebrannt
gebrannt -- vorn
gebrannt: lat. praeūstus, Adj.: nhd. vorn gebrannt
gebrannt -- zweimal im
Feuer gebrannt: lat. dipyros,
gr.- Adj.: nhd. zweimal im Feuer gewesen, zweimal im Feuer gebrannt
gebrannt: lat. ārsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebrannt, geröstet; cecaumenus, Adj.: nhd. gebrannt; coctilis, Adj.: nhd.
gebrannt; torridus, Adj.: nhd. gedörrt, dürr, trocken, gebrannt,
verbrannt
gebrannte -- gebrannte
Wunde: lat. cautēr, M.: nhd. Brenneisen, gebrannte Wunde
gebrannten -- mit
gebrannten Locken: lat. calamistrātus, Adj.: nhd. mit dem Brenneisen gekräuselt, mit
gebrannten Locken
gebrannter -- aus
gebrannter Erde bestehend: lat. tēstāceus,
tēstācius, Adj.: nhd. aus
gebrannter Erde bestehend, aus Ziegelstein bestehend, ziegelfarben
gebrannter -- gebrannter
Weinstein: lat. faecula, faecla,
fēcula, fēcla, F.: nhd.
gebrannter Weinstein, Weinsteinsalz; lias, Sb.: nhd. gebrannter Weinstein
gebrannter -- gebrannter
Zinnober: lat. ūsta, F.: nhd. rötliche Farbe, gebrannter Zinnober
gebranntes -- gebranntes
Erz: lat. ? aerustus, M.: nhd. gebranntes Erz?
gebraten -- an der
Oberfläche gebraten: lat. paroptus, Adj.: nhd. an der Oberfläche gebraten,
leichthin gebraten
gebraten -- ganz
gebraten: lat. perassus, Adj.: nhd. ganz trocken, ganz gebraten
gebraten -- gebraten
werden: lat. torrēscere, V.: nhd. gedörrt werden, verbrannt werden,
gebraten werden
gebraten -- gehörig
gebraten: lat. inassātus, Adj.: nhd. gehörig gebraten, gehörig
geschmort
gebraten -- leichthin
gebraten: lat. paroptus, Adj.: nhd. an der Oberfläche gebraten, leichthin
gebraten
gebraten: lat. ambustulātus, Adj.: nhd. um und um verbrannt, gebraten; assārius (1), Adj.: nhd. gebraten; ? assuārius, Adj.: nhd.
gebraten?; assus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. trocken, gebraten; optus,
Adj.: nhd. gebraten, geröstet
Gebratenes: lat. assātūra, F.: nhd. Gebratenes
Gebrauch -- dem
gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben: lat. exaugurāre, V.: nhd.
dem gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben
Gebrauch -- Gebrauch
anzeigend: lat. ūsūrpātīvus, Adj.: nhd. Gebrauch anzeigend
Gebrauch -- Gebrauch bei
der Freilassung eines Sklaven: lat. manūmissālium, N.: nhd. Gebrauch bei der Freilassung eines
Sklaven
Gebrauch -- Gebrauch des
Senfpflasters: lat. sināpismus, M.: nhd. Gebrauch des Senfpflasters
Gebrauch -- Gebrauch des
Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. catachrēsis, F.: nhd.
Gebrauch des Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Katachrese
Gebrauch -- Gebrauch
eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. abūsio, F.: nhd.
Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Missbrauch, Verachtung
Gebrauch -- Gebrauch
machen: lat. ūtī,
oetī (ält.), V.: nhd. Gebrauch
machen, gebrauchen, anwenden, benutzen, sich bedienen; vescī, V.: nhd. Speise
genießen, nähren, speisen, Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen
Gebrauch -- gegen den
Gebrauch: lat. inūsitātē, Adv.: nhd. ungebräuchlich, gegen den Gebrauch
Gebrauch -- häufiger
Gebrauch: lat. frequentātio, F.: nhd. Häufung, häufiger Gebrauch, Haufe,
Haufen
Gebrauch -- häufiger
Gebrauch des Buchstabens M: lat. mȳotacismus,
myȳtacismus, mȳtacismus, mōtacismus, moetacismus, M.: nhd. häufiger Gebrauch des Buchstabens M,
häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M
Gebrauch -- in vollem
Gebrauch seiend: lat. compos, Adj.: nhd. teilhaftig, einer Sache mächtig,
in vollem Gebrauch seiend
Gebrauch -- Kunst
Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden: lat. topicē, F.: nhd. Kunst
Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden
Gebrauch -- nach
allgemeinem Gebrauch: lat. pervulgātē, Adv.: nhd. nach allgemeinem Gebrauch, im
gewöhnlichen Sinne
Gebrauch -- nach
Gebrauch: lat. sollemniter,
sōlemniter, Adv.: nhd. feierlich,
festlich, auf übliche Weise, nach Gebrauch; sollemnitus,
sōlemnitus, Adv.: nhd. feierlich,
auf übliche Weise, nach Gebrauch
Gebrauch --
uneigentlicher Gebrauch: lat. improprietās, F.: nhd. uneigentlicher Gebrauch
Gebrauch -- zum Gebrauch
dienend: lat. ūsūrārius,
ussūrārius, Adj.: nhd. zum
Gebrauch dienend, zur Benutzung dienend, zu den Zinsen gehörig
Gebrauch -- zum Gebrauch
dienlich: lat. ūsuālis, Adj.: nhd. zum Gebrauch dienlich, gewöhnlich
Gebrauch -- zum
religiösen Gebrauch dienend: lat. hierāticus, Adj.: nhd. heilig, zum religiösen Gebrauch
dienend
Gebrauch: lat. mōs, M.: nhd. Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte,
Gewohnheit, Brauch, Gebrauch; ūsio, F.: nhd. Gebrauch; ūsitātio, F.: nhd.
Gebrauch; ūsūrpātio, F.: nhd. Gebrauchmachen, Gebrauch, Benutzung;
ūsus, oesus, oisus, ussus, M.: nhd. Benutzung, Gebrauch, Anwendung,
Verwendung, Verkehr, Ausübung
gebrauchen -- häufig
gebrauchen: lat. ūsitārī, V.: nhd. häufig gebrauchen, zu gebrauchen
pflegen
Gebräuchen -- mit heiligen
Gebräuchen verehren: lat. caerimōniārī,
cērimōniārī, V.:
nhd. mit heiligen Gebräuchen verehren
gebrauchen -- seine Macht
gebrauchen: lat. potentārī,
potentāre, V.: nhd. seine Macht
gebrauchen, vergewaltigen
gebrauchen -- sich als
Mädchen gebrauchen lassen: lat. puellāscere, V.: nhd. zum Mädchen werden, sich als Mädchen
gebrauchen lassen
gebrauchen -- zu
gebrauchen pflegen: lat. ūsitārī, V.: nhd. häufig gebrauchen, zu gebrauchen
pflegen
gebrauchen: lat. ? exūtī, V.: nhd. gebrauchen?; ūsūrpāre, V.:
nhd. gebrauchen, ausüben, ausführen, vollführen; ūtī, oetī (ält.),
V.: nhd. Gebrauch machen, gebrauchen, anwenden, benutzen, sich bedienen
gebrauchend -- auf beiden
Händen links gebrauchend: lat. ambisinister, Adj.: nhd. auf beiden Händen links
gebrauchend, auf beiden Seiten linkshändig
gebrauchend -- beide Hände
rechts gebrauchend: lat. ambidexter, Adj.: nhd. auf beiden Händen rechtshändig,
beide Hände rechts gebrauchend
gebrauchend -- Brecheisen
gebrauchend: lat. vecticulārius, Adj.: nhd. Brecheisen gebrauchend, diebisch
gebrauchend: lat. ūtēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gebrauchend
gebräuchlich -- nicht sehr
gebräuchlich: lat. īnfrequentātus, Adj.: nhd. nicht sehr gebräuchlich
gebräuchlich -- von alters
gebräuchlich: lat. prīscus, Adj.: nhd. alt, vor vielen Jahren
gebräuchlich, von alters gebräuchlich, altertümlich
gebräuchlich -- vor vielen
Jahren gebräuchlich: lat. prīscus, Adj.: nhd. alt, vor vielen Jahren
gebräuchlich, von alters gebräuchlich, altertümlich
gebräuchlich: lat. agapētus, Adj.: nhd. beliebt, gebräuchlich; solitus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewohnt, gewöhnlich, üblich, gebräuchlich; ūsitātus, Adj.: nhd. gewöhnlich, gebräuchlich, üblich
Gebräuchliches: lat. solitum, N.: nhd. Gewohntes, Gewöhnliches,
Gebräuchliches
Gebrauchmachen: lat. ūsūrpātio, F.: nhd. Gebrauchmachen, Gebrauch, Benutzung
Gebrauchsrecht -- zum
Gebrauchsrecht gehörig: lat. ūsuārius, Adj.: nhd. zum Gebrauchsrecht gehörig,
Nießbrauchs..., Nutznießer (= ūsuārius subst.)
gebraucht -- beim
Frühstück gebraucht: lat. prānsōrius, Adj.: nhd. beim Frühstück gebraucht, beim
Spätfrühstück gebraucht
gebraucht -- beim
Spätfrühstück gebraucht: lat. prānsōrius, Adj.: nhd. beim Frühstück gebraucht, beim
Spätfrühstück gebraucht
gebraucht -- eine Pflanze
die zu Dochten gebraucht wurde: lat. lychnītis, F.: nhd. eine Pflanze die zu Dochten
gebraucht wurde
gebraucht -- irdenes mit
Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde: lat. cernus, caernus, M.: nhd. irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß
das im Mysterienkult gebraucht wurde
gebraucht -- oft
gebraucht: lat. trītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betreten (Adj.),
gewöhnlich, oft gebraucht, geübt
gebraucht -- was zum
Waschen gebraucht werden kann: lat. lavanda,
spät F.: nhd. was zum Waschen gebraucht werden kann
gebraucht -- Zeremonie
bei denen Opferkuchen gebraucht wird: lat. fertālis, N.: nhd.
Zeremonie bei denen Opferkuchen gebraucht wird
gebraucht -- zur Fuhre
gebraucht: lat. vectūrārius
(1), Adj.: nhd. zur Fuhre gebraucht
gebrauchte -- gebrauchte
Gewalt: lat. mōlīmen, N.: nhd. Bemühung, gewaltige Anstrengung,
gebrauchte Gewalt, Bau
gebrauchten -- Angehöriger
einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei: lat. superventor, M.: nhd.
Angehöriger einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei
gebrauchtes -- von den
Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut: lat. Bellōnāria, F.: nhd. von den Priestern der Bellona an
deren Fest gebrauchtes Kraut
gebräunt -- leicht
gebräunt: lat. subcolōrātus, Adj.: nhd. leicht gebräunt, etwas
dunkelfarbig
gebräunt: lat. adustus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sonnenverbrannt,
gebräunt
Gebrechen -- körperliches
Gebrechen: lat. menda, F.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler,
Versehen, Lüge; mendum, N.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler,
Versehen, Lüge
Gebrechen -- voll
Gebrechen seiend: lat. vitiōsus, Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen
seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft
Gebrechen: lat. malum, N.: nhd. Übel, Unheil, Krankheit, Fieber,
Gebrechen, Fehler; vitium, N.: nhd. Fehler, Gebrechen, Schade, Schaden
gebrechlich -- gebrechlich
machen: lat. dēbilitāre, V.: nhd. geschwächt machen, gebrechlich
machen, verkrüppelt machen, schwächen, lähmen
gebrechlich: lat. imbēcillis, Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos,
kränklich, ohmächtig, unbedeutend; imbēcillōsus, Adj.: nhd. gebrechlich, schwach; imbēcillus, Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos,
kränklich, ohmächtig, unbedeutend; mancaster, Adv.: nhd. gebrechlich; mancus, Adj.: nhd.
gebrechlich, kraftlos, mangelhaft; mendus, Adj.: nhd. gebrechlich; rūderārius, Adj.:
nhd. morsch, gebrechlich
Gebrechlichkeit: lat. dēbilitās, F.: nhd. Geschwächtheit, Gebrechlichkeit,
Lähmung; ēviriātio, F.: nhd. Schwäche, Gebrechlichkeit; imbēcillitās, F.: nhd. Schwäche, Gebrechlichkeit,
Kränklichkeit, Haltlosigkeit
Gebrechlickeit: lat. fragilitās, F.: nhd. Zerbrechlichkeit, Gebrechlickeit,
Vergänglichkeit
gebrochen: lat. īnfrāctus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingebrochen, gebrochen, abgebrochen, gebeugt, gedemütigt; quassus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen, gebrochen, schwach, zugrunde gerichtet, zerrüttet
gebrochene -- gebrochene
Glieder Habender (qui fracta membra habet): lat. ? frāctūrārius,
M.: nhd. gebrochene Glieder Habender? (qui fracta membra habet)
Gebrösel: lat. cōnfrāctum, N.: nhd. Gereibsel, Gebrösel
Gebrüll -- Gebrüll der
Elefanten: lat. barrītus,
bardītus, barītus, M.: nhd.
Gebrüll der Elefanten, Schlachtgeschrei, Kriegsgesang
Gebrüll -- mit Gebrüll
erfüllen: lat. dēmūgīre, V.: nhd. mit Gebrüll erfüllen
Gebrüll -- mit Gebrüll
erfüllt: lat. dēmūgītus, Adj.: nhd. mit Gebrüll erfüllt
gebuchter -- gebuchter
Posten: lat. perscrīptio, F.: nhd. Niederschrift, Protokollierung,
gebuchter Posten
gebückt: lat. incurvus, Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebückt
Gebühr -- wider die
Gebühr: lat. indēbitē, Adv.: nhd. wider die Gebühr, nicht aus
Schuldigkeit
Gebühr: lat. stips,
stipis, F.: nhd. Beitrag an Geld, Gabe,
Spende, Gebühr, Almosen
gebührend -- nicht
gebührend: lat. indēbitus, Adj.: nhd. nicht gebührend, unverdient
Gebührendes: lat. iūstum, N.: nhd. Gehörendes, Gebührendes, gehöriger
Brauch, Gerechtes
gebunden -- an kein
Gesetz gebunden: lat. exlēx, Adj.: nhd. an kein Gesetz gebunden, gesetzlos
gebunden -- mit Riemen
gebunden: lat. lōrātus, Adj.: nhd. mit Riemen gebunden
gebunden -- nicht gebunden:
lat. dissolūtus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgelöst, nicht
gebunden, gleichgültig; ? paralelymenos,
gr.- Adj.: nhd. aufgelöst?, nicht gebunden?
gebunden: lat. astrictē,
adstrictē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd.
straff, gebunden, gedrängt; vinculātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gefesselt, gebunden
gebundener -- bogenförmig
gebundener Wein: lat. fūnētum, N.: nhd. bogenförmig gebundener Wein,
Weinlaube
Geburt -- doppel der
Geburt nach: lat. geminus, Adj.: nhd. doppel der Geburt nach, zugleich
geboren
Geburt -- durch die
Geburt: lat. nātīvitus, Adv.: nhd. von Geburt an, durch die Geburt
Geburt -- durch Geburt
entstanden: lat. nātīvus, Adj.: nhd. durch Geburt entstanden, geboren,
von Natur entstanden, angeboren
Geburt -- durch Geburt
hervorgebracht: lat. partūriālis, Adj.: nhd. durch Geburt hervorgebracht
Geburt -- edle Geburt:
lat. ingenuitās, F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen,
edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit
Geburt -- Einäugiger
von Geburt an: lat. cocles, M.: nhd. Einäugiger von Geburt an
Geburt -- eine
Verletzung der Geburt (eine Bienenkrankheit): lat. blapsigonia, F.: nhd. eine
Verletzung der Geburt (eine Bienenkrankheit)
Geburt -- Fehlen der
Geburt (defectus nativitatis dei): lat. ? innātīvitās,
F.: nhd. Fehlen der Geburt? (defectus nativitatis dei)
Geburt -- Grieche von
Geburt: lat. Graecigena, M.: nhd. Grieche von Geburt; Grāiugena, M.: nhd. Grieche von Geburt
Geburt -- mit zur
Geburt gehörig: lat. ? connātūrālis, Adj.: nhd. mit zur Geburt gehörig?
Geburt -- von einerlei
Geburt seiend: lat. ūnigena, Adj.: nhd. von einerlei Geburt seiend,
Geschlecht..., eingeboren
Geburt -- von Geburt
an: lat. nātīvitus, Adv.: nhd. von Geburt an, durch die Geburt
Geburt -- vor der
Geburt stattfindend: lat. antegenitālis, Adj.: nhd. vor der Geburt stattfindend
Geburt -- vornehme
Geburt: lat. nōbilitās, F.: nhd. weitverbreiter Name, Berühmtheit,
Adel (M.) (1), vornehme Geburt, Stand
Geburt -- zur Geburt
gehörig: lat. genethliacus (1), Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...,
zum Geburtstag gehörig, Geburtstags...; genetīvus
(1), genitīvus (1), Adj.: nhd.
angeboren, zur Geburt gehörig; genitālis
(1), genetālis, Adj.: nhd. zur
Zeugung gehörig, zur Geburt gehörig, zeugend, erzeugend; nātālis (1), Adj.:
nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...; nātūrābilis, Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...,
leiblich, außerehelich, natürlich; nātūrālis, Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...,
leiblich, außerehelich, natürlich
Geburt: lat. ēditio, F.: nhd. Gebären, Geburt, Herausgabe,
Ausgabe, Mitteilung; ēnīxio, F.: nhd. Gebären, Geburt; ēnīxus (2), M.: nhd. Gebären, Geburt; genus (1), N.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft,
Geschlecht, Stand; nāscentia, F.: nhd. Geburt, Geburtsstunde; nātio, F.: nhd. Geborenwerden, Geburt, Geschlecht,
Art (F.) (1), Rasse, Nation, Volksstamm; nātīvitās, F.: nhd. Geburt, Generation, Geburtsfolge; nātūra,
gnātūra, F.: nhd. Geburt,
Natur; nātus (2), M.: nhd. Geburt, Alter (N.); orīgo, F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt,
Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland,
Urheber; ortus, M.: nhd. Aufgang, Sich-Erheben, Entstehung,
Geburt, Wachsen (N.) (1), Heranwachsen, Quelle, Ursprung; partus, M.: nhd. Gebären,
Geburt; puerperium, N.: nhd. Kindbett, Geburt, Niederkunft; uterus,
M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Geburt,
Gebären
gebürtig -- aus Acharnä
gebürtig: lat. Acharnānus, Adj.: nhd. aus Acharnä gebürtig, acharnanisch
gebürtig -- aus Alabanda
gebürtig: lat. Alabandēus, Adj.: nhd. aus Alabanda gebürtig
gebürtig -- aus Ameria
gebürtig: lat. Amerīnus (1), Adj.: nhd. zu Ameria gehörig, aus Ameria
gebürtig, amernisch
gebürtig -- aus Ancona
gebürtig: lat. Ancōnitānus, M.: nhd. aus Ancona gebürtig, Ankonitaner
gebürtig -- aus der
Stadt Blaudus gebürtig: lat. Blaudēnus,
Blaundēnus, Adj.: nhd. aus der
Stadt Blaudus gebürtig
gebürtig -- aus Elis
gebürtig: lat. Ēlēus (1),
Ēlīus, Adj.: nhd. elisch, aus
Elis gebürtig; Ēlidēnsis,
Άlidēnsis, Adj.: nhd. aus Elis
gebürtig
gebürtig -- aus Eretria
gebürtig: lat. Eretriēnsis (1), Adj.: nhd. eretriensisch, aus Eretria
gebürtig
gebürtig -- aus
Halikarnassos gebürtig: lat. Halicarnassēus, M.: nhd. Halikarnasser, aus Halikarnassos
gebürtig
gebürtig -- aus Kardia
gebürtig: lat. Cardiānus (1), Adj.: nhd. aus Kardia gebürtig
gebürtig -- aus Nerulum
gebürtig: lat. Nerulonēnsis, Adj.: nhd. aus Nerulum gebürtig
gebürtig -- aus Psophis
gebürtig: lat. Psōphīdius, Adj.: nhd. aus Psophis gebürtig
gebürtig -- aus Pyrgis
gebürtig: lat. Pyrgēnsis, Adj.: nhd. pyrgensisch, aus Pyrgis gebürtig
gebürtig -- aus Regillus
gebürtig: lat. Rēgillānus, Adj.: nhd. aus Regillus gebürtig; Rēgillēnsis (1), Adj.: nhd. aus Regillus gebürtig
Gebürtige -- aus einer
Kolonie Gebürtige: lat. colōniāria, F.: nhd. aus einer Kolonie Gebürtige,
Ansiedlerin
Gebürtiger -- aus der Nähe
des Mincius Gebürtiger: lat. Minciadēs, M.: nhd. Minciade, aus der Nähe des Mincius
Gebürtiger
Gebürtiger -- aus einer
Kolonie Gebürtiger: lat. colōniārius, M.: nhd. aus einer Kolonie Gebürtiger,
Ansiedler
Gebürtiger -- aus Kanopus
Gebürtiger: lat. Canōpītēs, M.: nhd. aus Kanopus Gebürtiger, Kanopite
Gebürtiger -- aus Mallos
Gebürtiger: lat. Mallōtēs, M.: nhd. Mallote, aus Mallos Gebürtiger
Gebürtiger -- aus Neapolis
Gebürtiger: lat. Neāpolitēs, M.: nhd. aus Neapolis Gebürtiger,
Neapolitaner
Gebürtiger -- aus Pelusium
Gebürtiger: lat. Pēlūsiōtēs, M.: nhd. Pelusiote, aus Pelusium Gebürtiger
Geburts...: lat. ? genesiacus, Adj.: nhd. Geburts...?, Herkunfts...?; genethliacus (1), Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...,
zum Geburtstag gehörig, Geburtstags...; nātālicius,
nātālitius, Adj.: nhd. zur
Geburtsstunde gehörig, zum Geburtstag gehörig, Geburts...; nātālis (1), Adj.:
nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...; nātūrābilis, Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...,
leiblich, außerehelich, natürlich; nātūrālis, Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...,
leiblich, außerehelich, natürlich
Geburtsfest: lat. fētālia, N.: nhd. Geburtsfest; genesālia, F.: nhd.
Geburtsfest
Geburtsfolge: lat. nātīvitās, F.: nhd. Geburt, Generation, Geburtsfolge
Geburtsglied: lat. genitāle, N.: nhd. Geburtsglied, Schamglied; nātūrāle, N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied,
natürliches Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage
Geburtsglück: lat. prīmigenia, F.: nhd. erste Schöpfung, Allererste,
Geburtsglück
Geburtsgöttin: lat. Parca, F.=PN: nhd. Parze, Schicksalsgöttin,
Geburtsgöttin; Porrima, F.=PN: nhd. Geburtsgöttin
Geburtshelferin --
Geburtshelferin (Beiname der Iuno): lat. Opigena, F.=PN: nhd.
Opigena, Geburtshelferin (Beiname der Iuno)
Geburtshelferin: lat. Īlīthyia, F.: nhd. Eileithya, Geburtshelferin, Göttin
der Kreißenden
Geburtsort: lat. nātālis
(2), M.: nhd. Geburtsort; patria,
F.: nhd. Vaterland, Heimat, Geburtsort
Geburtsschmerz: lat. ? parturīgo, F.: nhd. Geburtsschmerz?
Geburtsschmerzen -- Linderer von
Geburtsschmerzen: lat. ōdinolytēs, M.: nhd. Linderer von Geburtsschmerzen
Geburtsstunde --
Geburtsstunde anzeigen: lat. hōroscopāre, V.: nhd. Geburtsstunde anzeigen
Geburtsstunde -- zur
Geburtsstunde gehörig: lat. nātālicius,
nātālitius, Adj.: nhd. zur
Geburtsstunde gehörig, zum Geburtstag gehörig, Geburts...
Geburtsstunde: lat. nāscentia, F.: nhd. Geburt, Geburtsstunde
Geburtstag -- Geburtstag
feiernd: lat. nātāliciārius, Adj.: nhd. Geburtstag feiernd
Geburtstag -- Spiele zum
Geburtstag des Kaisers: lat. genitāliciī, M. Pl.: nhd. Spiele zum Geburtstag des
Kaisers
Geburtstag -- zum
Geburtstag gehörig: lat. genethliacus
(1), Adj.: nhd. zur Geburt gehörig,
Geburts..., zum Geburtstag gehörig, Geburtstags...; nātālicius, nātālitius, Adj.: nhd. zur Geburtsstunde gehörig, zum
Geburtstag gehörig, Geburts...
Geburtstags...: lat. genethliacus
(1), Adj.: nhd. zur Geburt gehörig,
Geburts..., zum Geburtstag gehörig, Geburtstags...
Geburtstagsgedicht: lat. genethliacon,
gr.- N.: nhd. Geburtstagsgedicht
Geburtstagsgeschenk: lat. nātālicium, N.: nhd. Geburtstagsgeschenk
Geburtstagsschmaus: lat. nātālicia, F.: nhd. Geburtstagsschmaus
Geburtsteil: lat. nātūrāle, N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied,
natürliches Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage
Gebüsch -- dichtes
Gebüsch: lat. vaspicētum, N.: nhd. dichtes Gebüsch
Gebüsch -- Gebüsch von
Kornelkirschbäumen: lat. cornētum, N.: nhd. Gebüsch von Kornelkirschbäumen,
Gruppe von Kornelkirschbäumen
Gebüsch -- mit Gebüsch
besetzt: lat. virgultus, Adj.: nhd. voll Gesträuch seiend, mit Gebüsch
besetzt
Gebüsch -- voll Gebüsch:
lat. fruticōsus, Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend,
buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch
Gebüsch: lat. frutectum,
frutētum, N.: nhd. Gesträuch,
Gebüsch; fruticētum, N.: nhd. Gesträuch, Gebüsch; virgultum, N.: nhd. Gebüsch, Buschwerk, Strauchwerk,
Setzling, Zweig
gebüßt: lat. luitūrus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebüßt, bezahlt
Geck -- alter Geck:
lat. casamo, lat.?, M.: nhd. Alter
(M.), alter Geck
Geck -- eitler Geck:
lat. inānis (2), M.: nhd. eitler Geck, Tor (M.)
Geck: lat. casnar, Sb.: nhd. Alter (M.), Geck; scholasticus (2), M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter,
Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck
geckenhaft -- geckenhaft
sein (V.): lat. indruticāre, V.: nhd. üppig sein (V.), geckenhaft sein
(V.)
gedacht -- Nilischer
See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht: lat. Nīlīdēs lacus, M.: nhd. Nilischer See (See in Mauretanien
als Quelle des Nils gedacht
Gedachtes: lat. cōgitātum, N.: nhd. Gedachtes
Gedächtnis -- aus treuem
Gedächtnis: lat. memoriōsē, Adv.: nhd. aus treuem Gedächtnis
Gedächtnis -- ein bisschen
Gedächtnis: lat. memoriōla, F.: nhd. ein bisschen Gedächtnis, kleines
Denkmal, kleines Grabmal
Gedächtnis -- ins
Gedächtnis zurückführen: lat. commemorāre, V.: nhd. ins Gedächtnis zurückführen, sich
ins Gedächtnis zurückrufen, vergegenwärtigen
Gedächtnis -- mit gutem
Gedächtnis begabt: lat. memoriōsus, Adj.: nhd. mit gutem Gedächtnis begabt, mit
zuverlässigen Gedächtnis begabt
Gedächtnis -- mit
schlechtem Gedächtnis Begabter (Titel eines Stückes): lat. Cacomnēmōn, M.: nhd. mit schlechtem Gedächtnis Begabter
(Titel eines Stückes)
Gedächtnis -- mit
zuverlässigen Gedächtnis begabt: lat. memoriōsus, Adj.: nhd. mit gutem Gedächtnis begabt, mit
zuverlässigen Gedächtnis begabt
Gedächtnis -- sich etwas
ins Gedächtnis zurückrufen: lat. comminīscere, V.: nhd. sich etwas ins Gedächtnis
zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen; comminiscī, V.: nhd.
sich etwas ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen
Gedächtnis -- sich ins
Gedächtnis zurückrufen: lat. commemorāre, V.: nhd. ins Gedächtnis zurückführen, sich
ins Gedächtnis zurückrufen, vergegenwärtigen; recommentārī, reconmentārī, V.: nhd. sich ins Gedächtnis zurückrufen,
sich auf etwas besinnen
Gedächtnis -- sich vorher
ins Gedächtnis zurückrufen: lat. praememorāre, V.: nhd. sich vorher ins Gedächtnis
zurückrufen
Gedächtnis -- zum
Gedächtnis gehörig: lat. ? commemoriālis,
commemorālis, Adj.: nhd. zum
Gedächtnis gehörig?; memoriālis, Adj.: nhd. zum Gedächtnis gehörig, zum
Andenken gehörig, Denk...
Gedächtnis --
Zurückführung ins Gedächtnis: lat. commemorātio, F.: nhd. Zurückführung ins Gedächtnis,
Vergegenwärtigung, Erinnerung
Gedächtnis: lat. memoria,
mimoria, F.: nhd. Gedächtnis, Gedenken,
Andenken, Erinnerung; memorium, N.: nhd. Gedächtnis, Gedenken, Andenken,
Erinnerung; Mnēmosynē, F.=PN: nhd. Mnemnosyne, Gedächtnis
Gedächtniskunst: lat. mnēmonicum, N.: nhd. Gedächtniskunst, Mnemonik
Gedächtnisses -- mit Hilfe
des Gedächtnisses: lat. memoriter, Adv.: nhd. mit Hilfe des Gedächtnisses,
auswendig
gedämpft: lat. pressus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gemäßigt, langsam, gedämpft, zögernd; repressus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedämpft, matt
Gedanke -- bündiger
Gedanke: lat. enthȳmēma, N.: nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke,
Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten
Gedanke -- kräftiger
Gedanke: lat. enthȳmēma, N.: nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke,
Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten
Gedanke: lat. cōgitāmen, N.: nhd. Gedanke; cōgitāmentum, N.:
nhd. Gedanke; cōgitātio, F.: nhd. Denken, Sich-Vorstellen, Gedanke,
Vorsatz, Vorhaben, Vorstellung; cōgitātus
(1), M.: nhd. Denken, Gedanke; dialogismos, M.: nhd. Überlegung, Gedanke; dianoea,
F.: nhd. Gedanke, Idee; incōgitātus
(2), M.: nhd. Denken, Gedanke; logismus?, M.: nhd. Denken, Gedanke; phantasia, F.: nhd. Gedanke, Einfall; sēnsum, N.: nhd. Gedanke
Gedanken -- in Gedanken
ergänzen: lat. adaudīre, V.: nhd. dabei verstehen, in Gedanken
ergänzen
Gedanken -- in Gedanken
versunken: lat. cōgitābundus, Adj.: nhd. sich den Gedanken hingebend, in
Gedanken versunken, gedankenvoll
Gedanken -- Sentia (gute
Gedanken eingebende Gottheit: lat. Sentia, F.=PN: nhd. Sentia (gute Gedanken eingebende
Gottheit
Gedanken -- sich dem Gedanken
hingebend: lat. imāginābundus, Adj.: nhd. sich dem Gedanken hingebend, sich
etwas lebhaft vorstellend
Gedanken -- sich den
Gedanken hingebend: lat. cōgitābundus, Adj.: nhd. sich den Gedanken hingebend, in
Gedanken versunken, gedankenvoll
Gedanken -- voller
Gedanken seiend: lat. sententiōsus, Adj.: nhd. voller Gedanken seiend,
gedankenreich
Gedankenbehältnis: lat. cōgitātōrium, N.: nhd. Gedankenbehältnis
gedankenlos -- gedankenlos
handeln: lat. alūcinārī,
allūcināri, V.: nhd.
gedankenlos reden, gedankenlos handeln
gedankenlos -- gedankenlos
reden: lat. alūcinārī,
allūcināri, V.: nhd.
gedankenlos reden, gedankenlos handeln
gedankenloser --
gedankenloser Schwätzer: lat. alūcinātor,
halūcinātor, M.: nhd.
gedankenloser Schwätzer, Faseler, Träumer
gedankenloses --
gedankenloses Reden: lat. alūcinātio,
halūcinātio, allūcinātio,
F.: nhd. gedankenloses Reden, Faselei, Träumerei
Gedankenlosigkeit: lat. sōcordia,
sēcordia, F.: nhd. geistige
Trägheit, Stumpfheit, Gedankenlosigkeit
gedankenreich: lat. sententiōsē, Adv.: nhd. gedankenvoll, gedankenreich; sententiōsus, Adj.: nhd. voller Gedanken seiend,
gedankenreich
Gedankens -- Wiederholung
desselben Gedankens: lat. epanalēpsis, F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffs,
Wiederholung desselben Gedankens
Gedankens -- Wiederholung
eines Gedankens: lat. palillogia, F.: nhd. Wiederholung eines Wortes,
Wiederholung eines Gedankens
gedankenvoll: lat. cōgitābundus, Adj.: nhd. sich den Gedanken hingebend, in
Gedanken versunken, gedankenvoll; commentābundus, Adj.: nhd. gedankenvoll; sententiōsē, Adv.:
nhd. gedankenvoll, gedankenreich
Gedärme -- essbare
Gedärme: lat. fendicae, F. Pl.: nhd. essbare Gedärme, Kaldaunen
Gedärme: lat. interāneum, N.: nhd. Gedärme, Mastdarm; intestāneum, N.: nhd. Gedärme, Mastdarm; intrālium, N.: nhd. Gedärme, Mastdarm; pantex,
M.: nhd. Wanst, Leib, Gedärme
Gedärmen -- krank an den
Gedärmen: lat. īliōsus, Adj.: nhd. krank an den Gedärmen
Gedärmen -- voll von
Gedärmen seiend: lat. panticōsus, Adj.: nhd. voll von Gedärmen seiend
gedeckt -- auseinander
gedeckt: lat. distēctus, Adj.: nhd. auseinander gedeckt, ganz
aufgedeckt
gedeckt -- mit Ziegeln
gedeckt: lat. tēgulicius, Adj.: nhd. mit Ziegeln gedeckt
gedeckt: lat. tēctē, Adv.: nhd. gedeckt, geschützt, gesichert,
versteckt
gedehnt: lat. extentus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgedehnt, sich weit erstreckend, gedehnt; prōductē, Adv.: nhd. gezogen, gedehnt, anhaltend,
ausdauernd
gedehnter: lat. extentius, Adv. (Komp.): nhd. ausgedehnter, gedehnter
gedeihen -- gedeihen
machen: lat. prospērefacere, V.: nhd. gedeihen machen
gedeihen: lat. alēscere,
alīscere, V.: nhd. heranwachsen,
gedeihen; augēscere,
augīscere, V.: nhd. zu wachsen (V.)
(1) anfangen, im Wachstum zunehmen, gedeihen
Gedeihen: lat. prōsperitās, F.: nhd. erwünschte Beschaffenheit,
glücklicher Zustand, Gedeihen, Glück
gedemütigt: lat. īnfrāctus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingebrochen, gebrochen, abgebrochen, gebeugt, gedemütigt
Gedenken -- zum Gedenken
gehörig: lat. memorālis, Adj.: nhd. zum Gedenken gehörig, Denk...
gedenken: lat. memorāre, V.: nhd. in Erinnerung bringen, gedenken,
erwähnen, berichten, darlegen
Gedenken: lat. memoria,
mimoria, F.: nhd. Gedächtnis, Gedenken,
Andenken, Erinnerung; memorium, N.: nhd. Gedächtnis, Gedenken, Andenken,
Erinnerung
Gedicht --
atellanisches Gedicht: lat. Άtellānicum, N.: nhd. atellanisches Gedicht
Gedicht -- aus dem
Stegreif verfertigtes Gedicht: lat. schedium, N.: nhd. aus dem Stegreif verfertigtes
Gedicht
Gedicht -- aus vier
Zeilen bestehendes Gedicht: lat. tetrasticha, N. Pl.: nhd. aus vier Zeilen bestehendes
Gedicht
Gedicht -- ein aus
einem Vers bestehendes Gedicht: lat. monostichium, N.: nhd. ein aus einem Vers bestehendes
Gedicht; monostichum, N.: nhd. ein aus einem Vers bestehendes
Gedicht
Gedicht -- ein aus homerischen
Versen zusammengesetztes Gedicht: lat. Homērocento, M.: nhd. ein aus homerischen Versen
zusammengesetztes Gedicht
Gedicht -- ein aus
vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht: lat. Vergiliocento, Virgiliocento,
M.: nhd. ein aus vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht
Gedicht -- ein Gedicht
auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia: lat. Phaeācis (2), F.: nhd.
ein Gedicht auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia
Gedicht -- ein Gedicht
aus jambischen Dimetern: lat. dimetria, F.: nhd. ein Gedicht aus jambischen Dimetern
Gedicht -- ein Gedicht
schreiben: lat. poētizāre, V.: nhd. ein Gedicht schreiben
Gedicht -- elegisches
Gedicht: lat. elegīa,
elegēa, F.: nhd. elegisches
Gedicht, Elegie
Gedicht -- lyrisches
Gedicht: lat. plēctrum, N.: nhd. Griffel, Kiel, Zither, Laute, lyrisches
Gedicht, Steuerruder
Gedicht -- mimisches
Gedicht in jambischen Versen: lat. mīmiambus, M.: nhd. mimischer Vers, mimisches Gedicht in
jambischen Versen
Gedicht -- Schrift oder
Gedicht über Schlangen: lat. ophiacum, N.: nhd. Schrift oder Gedicht über Schlangen
Gedicht --
vierstrophiges Gedicht: lat. tetrastrophī, N. Pl.: nhd. vierstrophiges Gedicht
Gedicht: lat. carmen (1), N.: nhd. Ton (M.) (2), Gesang, Lied, Gedicht;
lēmma, N.: nhd. Annahme, Vordersatz, Stoff, Inhalt,
Gedicht, Märchen; Mūsa, F.: nhd. Muse, Gesang, Gedicht, Lied,
Gelehrsamkeit; poēma, F.: nhd. Gedicht, Dichtung
Gedichtchen -- kleines
Gedichtchen: lat. epyllion, gr.-
N.: nhd. kleines Gedichtchen, Verslein
Gedichtchen: lat. poēmatium, N.: nhd. Gedichtchen; ? poētismum, N.: nhd. Gedichtchen?
Gedichte -- Vortragender
der Gedichte des Homer: lat. Homērista, M.: nhd. Vortragender der Gedichte des Homer,
Rhapsode
gedichtet -- in
äsopischer Art gedichtet: lat. Aesōpicus, Adj.: nhd. in äsopischer Art gedichtet
Gedichtsammlung -- eine Gedichtsammlung
des Kaisers Nero: lat. dominicum, N.: nhd. sonntägiger Gottesdienst, eine
Gedichtsammlung des Kaisers Nero
gediegen -- ganz
gediegen: lat. persolidus, Adj.: nhd. ganz gediegen
gediegen: lat. apyros,
gr.- Adj.: nhd. feuerlos, gediegen; holosphȳrātos,
gr.- Adj.: nhd. ganz mit dem Hammer getrieben, massiv, gediegen; solidus (1), soldus (1), soledus
(1), Adj.: nhd. gediegen, echt, als
Vasall handelnd
gediegener: lat. dēcoctior, Adj. (Komp.): nhd. gediegener
gedient -- sklavisch
gedient: lat. exancillātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sklavisch gedient
gedient: lat. stīpendiōsus, Adj.: nhd. von langer Dienstzeit seiend,
gedient
gedörrt -- gedörrt
werden: lat. torrēscere, V.: nhd. gedörrt werden, verbrannt werden,
gebraten werden
gedörrt -- im Ofen
gedörrt: lat. fabricius (1), Adj.: nhd. im Ofen gedörrt
gedörrt: lat. frīcticus, Adj.: nhd. gedörrt, geröstet; torridus, Adj.: nhd. gedörrt, dürr, trocken, gebrannt,
verbrannt
gedörrte -- gedörrte
Speise: lat. frīcticula, F.: nhd. geröstetes Essen, gedörrte Speise
Gedränge: lat. stīpāmen, N.: nhd. Gedränge; turba, F.: nhd. lärmende
Unordnung, Verwirrung, Getümmel, Gewühl, Gedränge, Trubel
Gedrängheit: lat. crēbritās, F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit,
Gedrängheit, Häufigkeit; crēbritūdo, F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit,
Gedrängheit, Häufigkeit
gedrängt -- dicht
gedrängt stellen: lat. dēnsitāre, V.: nhd. dicht gedrängt stellen
gedrängt -- gedrängt
voll: lat. refertus,
refersus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gestopft voll, gedrängt voll, ganz angefüllt, reich
gedrängt -- nicht dicht
gedrängt: lat. īnfertus, Adj.: nhd. nicht dicht gedrängt
gedrängt: lat. angustē, Adv.: nhd. eng, knapp, beschränkt, kärglich,
spärlich, gedrängt; astrictē,
adstrictē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd.
straff, gebunden, gedrängt; circumcīsē, Adv.: nhd. kurz, gedrängt; coāctē, Adv.: nhd. in kurzer Zeit, gedrängt; coāctim, Adv.: nhd. gedrängt, kurz; ? coāctō, Adv.: nhd. gedrängt?, kurz?; collēctim, Adv.: nhd. gedrängt, kurz; collēctus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingezogen,
beschränkt, gedrängt, konzentriert; comprehēnsē, Adv.: nhd. gedrängt; compressē, Adv.: nhd.
gedrängt, dringend, eifrig; conceptē, Adv.: nhd. gedrängt, kurz; conceptim, Adv.: nhd. gedrängt, kurz; congestē, Adv.: nhd. gedrängt; crēber, Adj.: nhd.
dicht nebeneinander stehend, dicht, gedrängt; frequēns, Adj.: nhd.
zahlreich, viel, gedrängt, voll; frungus, Adj.: nhd. zahlreich, viel, gedrängt, voll
gedrängte -- gedrängte
kurze Rede: lat. breviloquium, N.: nhd. gedrängte kurze Rede
gedrängte -- gedrängte
Masse: lat. stīpātio, F.: nhd. gedrängte Masse, Andrang, Gefolge
gedrängter -- etwas
gedrängter: lat. calcātius,
spät Adv.: nhd. etwas gedrängter
gedrechselt: lat. tornātilis, Adj.: nhd. gedrechselt; tornātim, Adv.: nhd.
gedrechselt
gedreht -- eine
Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte:
lat. dracontārium, N.: nhd. eine Kopfbinde die so gedreht war
dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte
gedreht -- im Zickzack
gedreht: lat. vermiculātus, Adj.: nhd. wurmförmig, im Zickzack gedreht,
buntscheckig
gedreht -- rückwärts
gedreht: lat. retortus, Adj.: nhd. rückwärts gedreht, rückwärts
gewendet; retrōversus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgedreht, zurück
gedreht, rückwärts gedreht, rückwärts
gedreht -- zurück
gedreht: lat. retrōversus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgedreht, zurück
gedreht, rückwärts gedreht, rückwärts
gedreht: lat. intortē, Adv.: nhd. gedreht, gewunden, verkehrt; intortus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedreht, gewunden; tortilis, Adj.: nhd. gedreht, gewunden; tortus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedreht, gewunden,
krumm
gedrehte -- auswärts
gedrehte Waden habend: lat. valgus, Adj.: nhd. auswärts gedrehte Waden habend,
säbelbeinig
gedrehter -- gedrehter
Faden: lat. trāmen, N.: nhd. gedrehter Faden
gedrehter -- gedrehter
Riemen (M.) (1): lat. stroppus,
struppus, M.: nhd. gedrehter Riemen (M.)
(1)
Gedroser -- Gedroser
(Bewohner der Landschaft Gedrosia): lat. Gedrōsus, Gedrūsus, Cedrōsus, M.: nhd. Gedroser (Bewohner der Landschaft
Gedrosia)
Gedrosia -- Gedrosia
(Landschaft in Persien): lat. Gedrōsia, F.=ON: nhd. Gedrosia (Landschaft in Persien)
gedrückt -- etwas
gedrückt: lat. pressulus, Adj.: nhd. etwas gedrückt, etwas eingedrückt
gedrückt: lat. abiectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachlässig
hingeworfen, wenig schwungvoll, niedergebeugt, gedrückt, verzagt; barycephalus, Adj.: nhd. plattköpfig, gedrückt; pressē, Adv.: nhd. gedrückt, gepresst
Gedrucktes: lat. impressum, N.: nhd. Gedrucktes
gedrungen: lat. compāctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. untersetzt,
gedrungen, dick
gedrungene -- das in das
Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen: lat. sentīnāre, V.:
nhd. das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen, seine Not haben
Gedrungenheit: lat. dēnsitās, F.: nhd. Dichtheit, Dichte, Gedrungenheit,
dichte Menge, Häufigkeit
Geduld -- mit Geduld:
lat. ? sufferenter, Adv.: nhd. mit Geduld?
Geduld: lat. sufferentia, F.: nhd. Erduldung, Geduld; tolerantia, F.: nhd. Ertragung, Erduldung, Geduld
geduldig: lat. aequanimiter, Adv.: nhd. gleichmütig, geduldig; aequanimus, Adj.: nhd. gleichmütig, geduldig; patiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erduldend,
ertragend, hart, nicht nachgiebig, geduldig; patienter, Adv.: nhd. mit
Ausdauer, geduldig; perpessīcius, Adj.: nhd. viel auszustehend, geduldig; tolerābiliter, Adv.: nhd. erträglich, leidlich, ziemlich,
geduldig; toleranter, Adv.: nhd. geduldig, erträglich, leidlich
Gedult: lat. sustinentia, F.: nhd. Ertragen, Duldsamkeit, Gedult
gedungen: lat. mercēnnālis, Adj.: nhd. gedungen, bezahlt, besoldet; mercēnnārius (1),
mercēnārius (1), Adj.: nhd.
gedungen, bezahlt, besoldet
gedungener -- gedungener
Diener: lat. latro (1), M.: nhd. Räuber, Söldner, gedungener Diener,
Lohnarbeiter
gedüngt -- gut gedüngt:
lat. stercorōsus, Adj.: nhd. gut gedüngt, mistartig, kotig
gedüngt: lat. ? īnstercorātus?, Adj.: nhd. gedüngt?; stercorātus, stercerātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedüngt
geebnet: lat. dēpāvītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgeschlagen,
geebnet
geehrt -- durch Gabe
geehrt: lat. mactus (1), Adj.: nhd. durch Gabe geehrt, gefeiert,
verherrlicht
geehrt -- mit Lob
geehrt: lat. ? pūnctārius, Adj.: nhd. mit Lob geehrt?
geehrt: lat. honōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt, in Ehre
stehend, angesehen, ehrwürdig, ehrenvoll; honōrificātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt
geeignet -- für das
Leben geeignet: lat. biōticus, Adj.: nhd. für das Leben geeignet, für das
Leben praktisch
geeignet -- für den
Blutunterlauf geeignet: lat. fāmicālis, Adj.: nhd. für den Blutunterlauf geeignet
geeignet -- für den Hund
geeignet: lat. canālis (2), Adj.: nhd. für den Hund geeignet
geeignet -- gegen die
Rauheit geeignet: lat. trāchōmaticus, Adj.: nhd. gegen die Rauheit geeignet, die
Rauheit heilend
geeignet -- nicht zum
Erzählen geeignet: lat. inēnārrātīvus, Adj.: nhd. nicht zum Erzählen geeignet
geeignet -- sehr
geeignet: lat. peridōneus, Adj.: nhd. sehr geeignet, sehr tauglich
geeignet -- zu einer
Vorbedeutung geeignet: lat. auspicālis, Adj.: nhd. zu einer Vorbedeutung geeignet
geeignet -- zum Abmahnen
geeignet: lat. dehortātīvus, Adj.: nhd. zum Abmahnen geeignet
geeignet -- zum Anrufen
geeignet: lat. invocātīvus, Adj.: nhd. zum Anrufen geeignet
geeignet -- zum
Antworten geeignet: lat. respōnsīvus, Adj.: nhd. zum Antworten geeignet, antwortend
geeignet -- zum Anzeigen
geeignet: lat. indicātīvus, Adj.: nhd. zum Aussagen geeignet, zum
Anzeigen geeignet
geeignet -- zum
Aufbewahren geeignet: lat. conditōrius, N.: nhd. zum Aufbewahren geeignet, zum
Aufbewahren bestimmt
geeignet -- zum
Aufhetzen geeignet: lat. īnstīgātōrius, Adj.: nhd. zum Aufhetzen geeignet, aufhetzend
geeignet -- zum
Auftragen geeignet: lat. mandātīvus, Adj.: nhd. zum Auftragen geeignet, zum
Auftragen dienend
geeignet -- zum Aussagen
geeignet: lat. indicātīvus, Adj.: nhd. zum Aussagen geeignet, zum
Anzeigen geeignet
geeignet -- zum
Ausstrecken geeignet: lat. porrigibilis, Adj.: nhd. zum Ausstrecken geeignet,
ausstreckbar
geeignet -- zum Begrüßen
geeignet: lat. salūtātōrius, Adj.: nhd. zum Begrüßen geeignet, zum Empfang
gehörig
geeignet -- zum Behauen
geeignet: lat. caesālis, Adj.: nhd. zum Behauen geeignet
geeignet -- zum
Bepflanzen geeignet: lat. cōnsitīvus, Adj.: nhd. zum Bepflanzen geeignet
geeignet -- zum
Beschreien geeignet: lat. fascinātōrius, Adj.: nhd. zum Beschreien geeignet,
beschreiend
geeignet -- zum Bitten
geeignet: lat. exōrātīvus, Adj.: nhd. zum Bitten geeignet
geeignet -- zum Blasen
geeignet: lat. īnflātilis, Adj.: nhd. zum Blasen geeignet, Blas...,
aufgeblasen
geeignet -- zum Einlegen
geeignet: lat. conditīvus, Adj.: nhd. zum Einlegen geeignet, zum
Einlegen bestimmt, Einlege..., Einmach...
geeignet -- zum Erzählen
geeignet: lat. nārrātīvus, Adj.: nhd. zum Erzählen geeignet, erzählender
Art seiend
geeignet -- zum Fälschen
geeignet: lat. falsārius (1), Adj.: nhd. zum Fälschen geeignet, fälschend
geeignet -- zum Fangen
geeignet: lat. captōrius, Adj.: nhd. zum Fangen geeignet
geeignet -- zum Färben
geeignet: lat. īnfectīvus, Adj.: nhd. zum Färben geeignet, Färbestoff
enthaltend
geeignet -- zum
gemeinschaftlichen Beweiden geeignet: lat. compāscuus, compāscuos,
Adj.: nhd. zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet
geeignet -- zum Graben
(N.) geeignet: lat. fossōrius, Adj.: nhd. zum Graben (N.) geeignet, zum
Stechen geeignet
geeignet -- zum Hader
geeignet: lat. rīxātōrius, Adj.: nhd. zum Hader geeignet, zum Zank
geeignet
geeignet -- zum Herausschicken
geeignet: lat. ēmissārius
(1), Adj.: nhd. zum Herausschicken
geeignet
geeignet -- zum Leimen
geeignet: lat. compāctīvus, Adj.: nhd. zum Zusammenfügen geeignet, zum
Leimen geeignet
geeignet -- zum Martern
geeignet: lat. excruciābilis, Adj.: nhd. zum Martern geeignet, wert
gemartet zu werden, marternd
geeignet -- zum
Multiplizieren geeignet: lat. multiplicātīvus, Adj.: nhd. zum Multiplizieren geeignet,
multiplizierend
geeignet -- zum
Nachlassen geeignet: lat. chalātōrius,
collātōrius, Adj.: nhd. zum
Nachlassen geeignet
geeignet -- zum
Nachsingen geeignet: lat. postcantātīvus, Adj.: nhd. zum Nachsingen geeignet
geeignet -- zum Reiten
geeignet: lat. equitābilis, Adj.: nhd. zum Reiten geeignet
geeignet -- zum Rösten
geeignet: lat. tōstārius, Adj.: nhd. zum Rösten geeignet
geeignet -- zum Säen
geeignet: lat. satiōnālis, Adj.: nhd. zum Säen geeignet
geeignet -- zum Schlagen
geeignet: lat. percussiōnālis, Adj.: nhd. zum Schlagen geeignet, geschlagen
geeignet -- zum
Schlagflusse geeignet: lat. apoplēcticus, Adj.: nhd. zum Schlagflusse geeignet
geeignet -- zum Schmuck
geeignet: lat. ōrnātīvus, Adj.: nhd. zur Ausstattung geeignet, zum
Schmuck geeignet
geeignet -- zum
Schwimmen geeignet: lat. natātōrius, Adj.: nhd. zum Schwimmen geeignet, zum Schwimmen
dienend
geeignet -- zum Sitzen
geeignet: lat. sessilis, Adj.: nhd. zum Sitzen geeignet, stehend, fest
aufstehend, niedrig
geeignet -- zum Stechen
geeignet: lat. fossōrius, Adj.: nhd. zum Graben (N.) geeignet, zum
Stechen geeignet
geeignet -- zum Trösten
geeignet: lat. cōnsōlābilis, Adj.: nhd. zum Trösten geeignet, tröstlich; cōnsōlātīvus, Adj.: nhd. zum Trösten geeignet, tröstlich
geeignet -- zum Trug
geeignet: lat. dēceptivus, Adj.: nhd. zum Trug geeignet
geeignet -- zum
Überstreichen geeignet: lat. inductibilis, Adj.: nhd. zum Überstreichen geeignet,
verführerisch
geeignet -- zum
Überwerfen geeignet: lat. indūtōrius, Adj.: nhd. zum Überwerfen geeignet
geeignet -- zum
Überziehen geeignet: lat. inductilis, Adj.: nhd. zum Überziehen geeignet
geeignet -- zum
Unterdrücken geeignet: lat. catastalticus, Adj.: nhd. zum Zurücktreiben geeignet, zum
Unterdrücken geeignet, hemmend
geeignet -- zum
Unterweisen geeignet: lat. īnstitūtōrius, Adj.: nhd. zum Unterweisen geeignet,
unterweisend, unterrichtend
geeignet -- zum
Vergleich geeignet: lat. comparātīvus, Adj.: nhd. zum Vergleich geeignet,
vergleichend, komparativ
geeignet -- zum
Vergrößern geeignet: lat. auctīvus, Adj.: nhd. zum Vermehren geeignet, zum
Vergrößern geeignet, vermehrend, vergrößernd
geeignet -- zum
Verhindern geeignet: lat. arcīvus, Adj.: nhd. zum Verhindern geeignet
geeignet -- zum Verladen
aufs Schiff geeignet: lat. anabolicus, Adj.: nhd. zum Verladen aufs Schiff geeignet,
zur Einfuhr geeignet
geeignet -- zum
Vermehren geeignet: lat. auctīvus, Adj.: nhd. zum Vermehren geeignet, zum
Vergrößern geeignet, vermehrend, vergrößernd
geeignet -- zum
Versöhnen geeignet: lat. propitiātōrius, Adj.: nhd. zum Versöhnen geeignet
geeignet -- zum
Verspotten geeignet: lat. illūsōrius, Adj.: nhd. zum Verspotten geeignet,
verspottend
geeignet -- zum
Verwundern geeignet: lat. admīrātīvus, Adj.: nhd. zum Verwundern geeignet,
verwundernd
geeignet -- zum
Vogelfang geeignet: lat. aucupātōrius, Adj.: nhd. zum Vogelfang geeignet, zum
Vogelfang dienlich
geeignet -- zum
Vorauserkennen geeignet: lat. prognōsticus,
lat.?, Adj.: nhd. zum Vorauserkennen geeignet
geeignet -- zum
Vorsingen geeignet: lat. proōdicus, Adj.: nhd. zum Vorsingen geeignet
geeignet -- zum Werfen
geeignet: lat. iaculābilis, Adj.: nhd. zum Werfen geeignet, schleuderbar,
Wurf...
geeignet -- zum
Widerlegen geeignet: lat. anasceuasticus, Adj.: nhd. zum Widerlegen geeignet
geeignet -- zum Wurf
geeignet: lat. missibilis, Adj.: nhd. zum Wurf geeignet; missilis, Adj.: nhd. zum Wurf geeignet, werfbar,
Wurf...
geeignet -- zum Zank
geeignet: lat. rīxātōrius, Adj.: nhd. zum Hader geeignet, zum Zank
geeignet
geeignet -- zum
Zurücktreiben geeignet: lat. catastalticus, Adj.: nhd. zum Zurücktreiben geeignet, zum
Unterdrücken geeignet, hemmend
geeignet -- zum
Zusammenfassen geeignet: lat. comprehēnsīvus, Adj.: nhd. zum Zusammenfassen geeignet,
zusammenfassend
geeignet -- zum
Zusammenfügen geeignet: lat. compāctīvus, Adj.: nhd. zum Zusammenfügen geeignet, zum
Leimen geeignet
geeignet -- zum
Zusammenheften geeignet: lat. fībulātōrius,
fīblātōrius, Adj.: nhd.
zum Zusammenheften geeignet, mit einer Spange versehen (Adj.), Heftel...
geeignet -- zur Abbitte
geeignet: lat. dēprecātīvus, Adj.: nhd. zur Abbitte geeignet
geeignet -- zur Annahme
geeignet: lat. inductīvus, Adj.: nhd. zur Annahme geeignet
geeignet -- zur Aufnahme
geeignet: lat. receptōrius, Adj.: nhd. zur Aufnahme geeignet
geeignet -- zur
Ausstattung geeignet: lat. ōrnātīvus, Adj.: nhd. zur Ausstattung geeignet, zum
Schmuck geeignet
geeignet -- zur
Beförderung der Metasynkrise geeignet: lat. metasyncriticus, Adj.: nhd.
zur Beförderung der Metasynkrise geeignet
geeignet -- zur
Begrüßung geeignet: lat. salūtātīvus, Adj.: nhd. zur Begrüßung geeignet
geeignet -- zur Bewegung
geeignet: lat. mōtīvus, Adj.: nhd. zur Bewegung geeignet, beweglich
geeignet -- zur
bildlichen Darstellung geeignet: lat. figūrātīcius, Adj.: nhd. zur bildlichen Darstellung
geeignet; figūrātīvus, Adj.: nhd. zur bildlichen Darstellung
geeignet
geeignet -- zur
Darstellung der Sitten geeignet: lat. ēthopoeïacus, Adj.: nhd. zur Darstellung der Sitten
geeignet, zur Darstellung des Charakters geeignet
geeignet -- zur
Darstellung des Charakters geeignet: lat. ēthopoeïacus, Adj.:
nhd. zur Darstellung der Sitten geeignet, zur Darstellung des Charakters
geeignet
geeignet -- zur Darstellung
durch Nachahmung geeignet: lat. imitātīvus, Adj.: nhd. zur Darstellung durch Nachahmung
geeignet; mīmēticos, gr.-
Adj.: nhd. zur Darstellung durch Nachahmung geeignet, darstellend
geeignet -- zur Einfuhr
geeignet: lat. anabolicus, Adj.: nhd. zum Verladen aufs Schiff geeignet,
zur Einfuhr geeignet
geeignet -- zur
Empfehlung geeignet: lat. commendātīcius, Adj.: nhd. zur Empfehlung geeignet,
Empfehlungs...; commendātīvus, Adj.: nhd. zur Empfehlung geeignet
geeignet -- zur
Entschuldigung geeignet: lat. excūsātōrius, Adj.: nhd. zur Entschuldigung geeignet, zur
Rechtfertigung geeignet, entschuldigend, rechtfertigend
geeignet -- zur
Erklärung geeignet: lat. interpretātōrius, Adj.: nhd. zur Erklärung geeignet, erklärend
geeignet -- zur
Erlangung geeignet: lat. impetrātīvus, Adj.: nhd. zur Erlangung geeignet, erlangt
geeignet -- zur
Eröffnung geeignet: lat. apertīvus, Adj.: nhd. zur Eröffnung geeignet, reizend
geeignet -- zur
Erzählung geeignet: lat. nārrātōrius, Adj.: nhd. zur Erzählung geeignet, erzählend
geeignet -- zur Flöte
geeignet: lat. bombȳcius, Adj.: nhd. zur Flöte geeignet
geeignet -- zur
Gegenbestimmung geeignet: lat. anthoristicus, Adj.: nhd. zur Gegenbestimmung geeignet, eine
Definition einer anderen entgegensetzend
geeignet -- zur genauen
Darstellung geeignet: lat. ēnarrātīvus, Adj.: nhd. zur genauen Darstellung geeignet; exēgēticus, Adj.: nhd. zur genauen Darstellung geeignet
geeignet -- zur
Genugtuung geeignet: lat. satisfactionālis, Adj.: nhd. zur Genugtuung geeignet,
Genugtuung gebend
geeignet -- zur Heilung
von Wunden geeignet: lat. traumaticus, Adj.: nhd. zur Heilung von Wunden geeignet
geeignet -- zur Jagd
geeignet: lat. vēnātrīcius, Adj.: nhd. zur Jagd geeignet, Jagd...
geeignet -- zur Mahnung
geeignet: lat. adhortātīvus, Adj.: nhd. zur Mahnung geeignet, mahnend
geeignet -- zur
Rechtfertigung geeignet: lat. excūsātōrius, Adj.: nhd. zur Entschuldigung geeignet, zur
Rechtfertigung geeignet, entschuldigend, rechtfertigend
geeignet -- zur
Reflexion geeignet: lat. enthȳmēmaticus, Adj.: nhd. zur Reflexion geeignet
geeignet -- zur
Täuschung geeignet: lat. simulātōrius, Adj.: nhd. zur Täuschung geeignet, täuschend,
scheinbar
geeignet -- zur
Überschwemmung geeignet: lat. dīluviālis, Adj.: nhd. zur Überschwemmung geeignet,
überschwemmend
geeignet -- zur Übung
geeignet: lat. exercitātīvus, Adj.: nhd. zur Übung geeignet
geeignet -- zur
Verbindung geeignet: lat. compositīvus, Adj.: nhd. zur Verbindung geeignet; iūnctīvus, Adj.: nhd. zur Verbindung geeignet,
verbindend
geeignet -- zur
Verlängerung geeignet: lat. prōductīvus, Adj.: nhd. zur Verlängerung geeignet
geeignet -- zur
Verminderung geeignet: lat. minūtīvus, Adj.: nhd. zur Verminderung geeignet,
vermindernd
geeignet -- zur
Voranzeige geeignet: lat. dēnūntiātīvus, Adj.: nhd. zur Voranzeige geeignet
geeignet -- zur Wahl
geeignet: lat. ēlēctīvus, Adj.: nhd. zur Wahl geeignet, zur Wahl
lassend
geeignet -- zur
Zurückwerfung des Akzents geeignet: lat. inclīnātīvus,
Adj.: nhd. zur Zurückwerfung des Akzents geeignet, enklitisch
geeignet: lat. appositē, Adv.: nhd. bequem, geeignet; appositus (1), adpositus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nahe gelegen,
bequem, geeignet; ? aptificat, V.: nhd. geeignet?; aptus, (Part.-Prät.=)Adj.:
nhd. zusammengefügt, geeignet, passend; competēns,
compitēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
zuständig, kompetent, passend, geeignet; habilis, Adj.: nhd. handlich, lenksam, beweglich,
passend, bequem, geeignet; idōneē, Adv.: nhd. geeignet, auf geeignete Weise,
gehörig, hinlänglich; idōneus, Adj.: nhd. geeignet, berufen (Adj.), gut,
tauglich; interdictōrius, Adj.: nhd. zum Untersagen, geeignet,
untersagend, verbietend
geeignete -- auf
geeignete Weise: lat. idōneē, Adv.: nhd. geeignet, auf geeignete Weise,
gehörig, hinlänglich; idōniter,
lat.?, Adv.: nhd. auf geeignete Weise, gehörig, hinlänglich
Geeigneten -- Ersetzung
eines Ungeeigneten durch eine Geeigneten: lat. ? antiprosopon, gr.- N.: nhd. Ersetzung eines Ungeeigneten durch eine
Geeigneten?
geeignetes -- zum
Spazierengehen geeignetes Dach: lat. deambulātōrium,
N.: nhd. zum Spazierengehen geeignetes
Dach
Geeignetes -- zum
Zerweichen Geeignetes (Beiname einer Pflanze): lat. teramum, N.: nhd. zum
Zerweichen Geeignetes (Beiname einer Pflanze)
geeilt: lat. fēstīnātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geeilt, beeilt; properātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geeilt, schnell
geerbt: lat. hērēditārius, Adj.: nhd. Erbschaft betreffend,
erbschaftlich, erblich, geerbt
Gefahr -- außer Gefahr:
lat. tūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sicher,
wohlverwahrt, außer Gefahr, gefahrlos
Gefahr -- Gefahr
bringend: lat. perīculōsus, Adj.: nhd. mit Gefahr verbunden, Gefahr
bringend, gefährlich
Gefahr -- Gefahr
laufen: lat. perīclitārī, V.: nhd. Versuch machen, Gefahr laufen
Gefahr -- mit Gefahr
laufen: lat. ? comperīclitārī, V.: nhd. mit Gefahr laufen?
Gefahr -- mit Gefahr
verbunden: lat. perīculōsē, Adv.: nhd. mit Gefahr verbunden, gefährlich; perīculōsus, Adj.: nhd. mit Gefahr verbunden, Gefahr
bringend, gefährlich
Gefahr -- sich aus der
Gefahr ziehen: lat. ēlīberāre, V.: nhd. sich aus der Gefahr ziehen
Gefahr: lat. ecitum, N.: nhd. Gefahr; obsidium (1), N.: nhd.
Besetzthalten, Belagerung, Einschließung, Blockade, Nachstellung, Gefahr; perīculum, N.: nhd. Versuch, Probe, Probestück, Gefahr
gefährden: lat. īnfēstāre, V.: nhd. anfeinden, angreifen, gefährden,
unsicher machen, beunruhigen
gefährlich -- gefährlich
bedrohlich: lat. īnfēstus, Adj.: nhd. anfallend, angreifend,
belästigend, feindlich, gefährlich bedrohlich
gefährlich -- wegen
häufiger Schiffbrüche gefährlich: lat. naufragiōsus,
naufragōsus, Adj.: nhd. voll
Schiffbrüche seiend, wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich
gefährlich: lat. discrīminōsus, Adj.: nhd. entscheidend, gefährlich; perīculōsē, Adv.: nhd. mit Gefahr verbunden, gefährlich; perīculōsus, Adj.: nhd. mit Gefahr verbunden, Gefahr
bringend, gefährlich; perniciōsē, Adv.: nhd. verderblich, schädlich,
gefährlich; perniciōsus, Adj.: nhd. verderblich, schädlich,
gefährlich; sonticus, Adj.: nhd. gefährlich, bedenklich
gefährlichen -- mit
gefährlichen Dämpfe seiend: lat. Avernus
(1), Adj.: nhd. avernisch, mit
gefährlichen Dämpfe seiend
gefährlichen -- zur
gefährlichen Lebensepoche gehörend: lat. clīmactēricus,
Adj.: nhd. zur gefährlichen Lebensepoche gehörend, klimakterisch
gefährlicher -- ein
gefährlicher Ort: lat. Acroceraunia, N.: nhd. Teil des Keraunischen Gebirges, ein
gefährlicher Ort
gefahrlos: lat. tūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sicher,
wohlverwahrt, außer Gefahr, gefahrlos
Gefährte: lat. adiūnctus
(2), N.: nhd. Gefährte; compānio, m M.: nhd. Genosse, Geselle,
Gefährte; ? contuberna, F.: nhd. Gefährte?; hetaerus, etērus, M.:
nhd. Gefährte, Freund; Mithrās,
Mithrēs, M.=PN, M.: nhd. Mithras,
Sonne, Gefährte; populāris (2),
poplāris (2), M.: nhd. Landsmann,
Genosse, Gefährte, Teilnehmer; sodālis
(2), M.: nhd. Kamerad, Spielkamerad,
Gefährte, guter Freund, Busenfreund
Gefährtin: lat. ? collaterānea, F.: nhd. Gefährtin?; sodāliciāria, F.:
nhd. Gefährtin
gefahrvolle -- gefahrvolle
Epoche im menschlichen Leben: lat. clīmactēr, F.: nhd. gefahrvolle Epoche im menschlichen
Leben, Wechseljahr
gefallbar: lat. placibilis, Adj.: nhd. gefallbar, gefällig
Gefälle: lat. vectīgal, N.: nhd. Abgabe, Finanzeinnahme des Staates,
Gefälle, Zoll (M.) (2)
gefallen -- durchaus
gefallen (V.): lat. placitāre, V.: nhd. durchaus gefallen (V.)
gefallen -- gefallen
(Adj.): lat. cadūcus, Adj.: nhd. fallend, gefallen (Adj.),
hinfällig
gefallen -- gefallen
(V.): lat. collibēre,
collubēre, V.: nhd. belieben,
gefallen (V.); collibēscere, V.: nhd. belieben, gefallen (V.); placēre, V.: nhd. gefallen (V.), gefällig sein (V.); placēscere, placīscere, V.: nhd. gefallen (V.)
Gefallen -- Gefallen
finden: lat. deamāre, V.: nhd. sterblich verliebt sein (V.), heftig
lieben, Gefallen finden
gefallen -- in Ungnade
gefallen (Adj.): lat. aspellis, m
Adj.: nhd. in Ungnade gefallen (Adj.), friedlos, verbannt
Gefallen -- nach
Gefallen: lat. licenter, Adv.: nhd. frei, nach Gefallen, ungebunden,
zügellos, keck, frech
gefallen -- nicht
gefallen: lat. ? illāpsus (2), Adj.: nhd. nicht geschlüpft?, nicht gefallen?
gefallen -- recht
gefallen (V.): lat. perplacēre, V.: nhd. recht gefallen (V.), überaus
gefallen (V.)
gefallen -- sich
gefallen lassen: lat. acceptāre, V.: nhd. empfangen (V.), annehmen, in Empfang
nehmen, bekommen, sich gefallen lassen, zulassen
gefallen -- überaus
gefallen (V.): lat. perplacēre, V.: nhd. recht gefallen (V.), überaus
gefallen (V.)
gefallen -- wohl
gefallen: lat. beneplacēre, V.: nhd. wohl gefallen
gefallen -- zuerst
gefallen (Adj.): lat. prōtolāpsus?, Adj.: nhd. zuerst gefallen (Adj.)
gefallen -- zugleich
gefallen: lat. complacēre, V.: nhd. zugleich gefallen, auch angenehm
sein (V.)
gefallen: lat. praeteriēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorbeigehend,
gefallen
Gefallen: lat. ? complacentia, F.: nhd. Gefallen?; placitio, F.: nhd. Gefallen
gefallend: lat. ? complacēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gefallend?; placēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gefallend; placentīvus, Adj.: nhd. gefallend, beliebt; placitē, Adv.: nhd. gefallend, beliebt, angenehm; placitus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefallend, beliebt,
angenehm
gefällig -- gefällig
sein (V.): lat. indulgēre, V.: nhd. gefällig sein (V.), willfährig sein
(V.), nachsehen, Nachsicht haben, sich hingeben; libēre, lubēre,
V.: nhd. belieben, gefällig sein (V.); placēre, V.: nhd.
gefallen (V.), gefällig sein (V.); secundāre, V.: nhd. begünstigen, beglücken, gefällig
sein (V.), nachgeben
gefällig -- leicht und
gefällig: lat. fācundē, Adv.: nhd. beredt, leicht und gefällig, mit
geläufiger Zunge
gefällig -- nicht
gefällig: lat. inacceptibilis, Adj.: nhd. nicht anerkennenswert, nicht
annehmbar, nicht gefällig
gefällig -- sehr
gefällig: lat. perfacilis, Adj.: nhd. sehr leicht, sehr gefällig; perofficiōsē, Adv.: nhd. sehr gefällig; *perofficiōsē, Adj.: nhd. sehr gefällig
gefällig -- sich
gefällig erweisen: lat. commodāre, V.: nhd. gehörig einrichten, zurecht machen,
herrichten, sich gefällig erweisen
gefällig -- sich
gefällig zeigen: lat. grātificāre, V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen,
sich gefällig zeigen, willig darbringen; grātificārī, V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen,
sich gefällig zeigen, willig darbringen
gefällig -- überaus
gefällig: lat. percōmis, Adj.: nhd. überaus freundlich, überaus
gefällig
gefällig: lat. beneficus, Adj.: nhd. guttätig, wohltätig, gefällig; comptus (1), comtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschmückt,
zierlich, gefällig; cosmis, a Adj.:
nhd. gefällig, freundlich; dignāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gefällig, ehrwürdig;
dignanter, Adv.: nhd. gefällig, höflich, gnädig; grātificē, Adv.: nhd. willfahrend, gefällig; grātificus, Adj.: nhd. willfahrend, gefällig, Dank
sagend; grātiōsus, Adj.: nhd. wohlgefällig, lieblich, gefällig,
beliebt, angenehm; mūnis, Adj.: nhd. gefällig, dienstfertig; officiōsē, Adv.: nhd. gefällig, dienstbeflissen,
zuvorkommend; officiōsus (1), Adj.: nhd. voller Diensteifer seiend,
gefällig, dienstbeflissen, zuvorkommend; placibilis, Adj.: nhd. gefallbar, gefällig; probābilis, Adj.: nhd. beifallswert, anerkennenswert,
gefällig, tauglich, annehmlich, wahrscheinlich
Gefälliges: lat. placentia
(1), F.: nhd. Gefälliges
Gefälligkeit -- aus
Gefälligkeit geben: lat. praecommodāre, V.: nhd. vorausleihen, aus Gefälligkeit geben
Gefälligkeit: lat. grātificātio, F.: nhd. Willfährigkeit, Gefälligkeit; obsequium, N.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit,
Gefälligkeit, Gehorsam; officiālitās, F.: nhd. Gefälligkeit, Dienstfertigkeit; officiōsitās, F.: nhd. Gefälligkeit, Dienstfertigkeit; officium, N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung,
Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit,
Gefälligkeit, Beamter; placibilitās, F.: nhd. Gefälligkeit; venia, F.: nhd.
Gefälligkeit, wohlwollende Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, Nachsicht,
Erlaubnis
Gefälligkeiten --
Gefälligkeiten anderer übel Anwendender: lat. officiperda, M.: nhd.
Gefälligkeiten anderer übel Anwendender
gefälligst: lat. sōdēs, Interj.: nhd. wenn du Lust hast, gefälligst
gefällte -- vom Volk
gefällte Entscheidung: lat. plēbiscītum, N.: nhd. vom Volk gefällte Entscheidung,
Volksentscheid
gefaltet -- doppelt
gefaltet: lat. duplex, Adj.: nhd. doppelt gefaltet, doppelt
zusammengelegt
gefaltet: lat. attractus
(1), adtractus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. straff angezogen, gefaltet
gefaltete -- ein
Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind: lat. chērnītis, F.: nhd. ein Edelstein auf dem zwei gefaltete
Hände zu sehen sind
gefangen -- gefangen
nehmen: lat. captīvāre, V.: nhd. gefangen nehmen
gefangen -- nicht
gefangen: lat. illaqueātus (2), Adj.: nhd. nicht verstrickt, nicht gefangen
gefangen: lat. ? captīcius, Adj.: nhd. gefangen?; captīvus (1), Adj.:
nhd. gefangen, erbeutet; ? captūrārius, Adj.: nhd. gefangen?; mancipātus (2), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gefangen, überlassen (Adj.)
Gefangene: lat. captūra, F.: nhd. Fang, Fangen, Gefangene, Gewinn,
Tagelohn
Gefangenenwärter: lat. cūstōdiārius
(1), M.: nhd. Gefangenenwärter
Gefangener -- Gefangener
im Arbeitshaus: lat. ergastilus,
ergastylus, M.: nhd. Gefangener,
Gefangener im Arbeitshaus, Sträfling, Zuchthäusler
gefangener -- gefangener
Vogel: lat. aucupium,
aucipium, N.: nhd. Vogelfang,
Vogelstellerei, gefangener Vogel, Haschen, Lauern, Jagd
Gefangener: lat. ergastilus,
ergastylus, M.: nhd. Gefangener,
Gefangener im Arbeitshaus, Sträfling, Zuchthäusler
Gefangenes -- beim
Fischfang Gefangenes: lat. piscātum, N.: nhd. »Gefischtes«, beim Fischfang
Gefangenes
Gefangennahme: lat. captīvitās, F.: nhd. Gefangennahme, Verhaftung,
Gefangenschaft; ? encatalēmsis, F.: nhd. Gefangennahme?; ? līminium, N.: nhd. Gefangennahme?
Gefangennehmer: lat. captīvātor, M.: nhd. Gefangennehmer
Gefangennehmerin: lat. captīvātrīx, F.: nhd. Gefangennehmerin
Gefangennehmung: lat. captio, F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen,
Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung
Gefangenschaft -- in
Gefangenschaft Geborene: lat. ? captivigena, F.?: nhd. in Gefangenschaft Geborene?
Gefangenschaft: lat. captīvitās, F.: nhd. Gefangennahme, Verhaftung,
Gefangenschaft; captīvum, M.: nhd. Gefangenschaft
Gefangensein: lat. ? capitās, F.: nhd. Gefangensein?
Gefängnis: lat. carcer,
carcar, M.: nhd. Umfriedung, Umzäunung,
Kerker, Gefängnis; phylaca, F.: nhd. Gefängnis
Gefängniswärter: lat. carcerārius
(2), M.: nhd. Gefängniswärter
gefärbt -- etwas
zinnoberrot gefärbt: lat. miniātulus, Adj.: nhd. etwas zinnoberrot gefärbt,
zinnoberrot angestrichen
gefärbt -- mit Bleiweiß
gefärbt: lat. cērussātus, Adj.: nhd. mit Bleiweiß gemalt, mit Bleiweiß
gefärbt
gefärbt -- mit dem
Färberkraut gefärbt: lat. lūteus, Adj.: nhd. mit dem Färberkraut gefärbt,
goldgelb, safrangelb
gefärbt -- mit Karmesin
gefärbt: lat. hysgīnosēmus, Adj.: nhd. mit Karmesin gefärbt
gefärbt -- mit Orseille
gefärbt: lat. fūcinus (1), Adj.: nhd. mit Orseille gefärbt
gefärbt -- mit Purpur
gefärbt: lat. conchȳliātus, Adj.: nhd. mit Purpur gefärbt, purpurfarben,
in Purpur gekleidet
gefärbt -- mit
Zinnoberrot gefärbt: lat. miniāceus, Adj.: nhd. mit Zinnoberrot gefärbt,
zinnoberrot
gefärbt -- rot gefärbt:
lat. ruber, Adj.: nhd. rot, gerötet, rot gefärbt, rot
glühend; rubrātus, Adj.: nhd. rot gefärbt; rubrīcātus, Adj.:
nhd. rot gefärbt, rot gemalt
gefärbt -- schwarz
gefärbt: lat. fūlīginātus, Adj.: nhd. berußt, schwarz gefärbt
gefärbt -- stark
gefärbt: lat. fūcōsus, Adj.: nhd. stark gefärbt, aufgeputzt,
verfälscht, unecht
gefärbt -- zinnoberrot
gefärbt: lat. miniātē, Adv.: nhd. zinnoberrot gefärbt; miniātus, Adj.: nhd. zinnoberrot gefärbt
gefärbt -- zweimal
gefärbt: lat. dibaphus (1), Adj.: nhd. zweimal eingetaucht, zweimal
gefärbt
gefärbt: lat. colōrātilis, Adj.: nhd. farbig, gefärbt; colorātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. farbig, gefärbt; ? colōrificus, Adj.: nhd. gefärbt?; colōrīnus, Adj.:
nhd. gefärbt; fūcātē, Adv.: nhd. gefärbt, geschminkt, aufgeputzt; fūcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefärbt, geschminkt,
aufgeputzt; ? medicātīvus, Adj.: nhd. gefärbt?, vergiftet?; pīgmentātus, Adj.: nhd. gefärbt, geschminkt
gefärbter -- ein
gefärbter Stein: lat. orobītis, F.: nhd. ein gefärbter Stein
gefärbter -- mit Orseille
gefärbter Stoff: lat. fūcinum, N.: nhd. mit Orseille gefärbter Stoff
Gefärbtes: lat. venēnātum, N.: nhd. Gefärbtes
Gefäß -- Art Gefäß:
lat. broccis, lat.?, Sb.: nhd. Art
Gefäß; strongia, F.: nhd. Art Gefäß
Gefäß -- bauchiges
Gefäß: lat. gastra, F.: nhd. bauchiges Gefäß; gastrum,
N.: nhd. bauchiges Gefäß
Gefäß -- ehernes
Gefäß: lat. aeruma, aerima, F.: nhd. ehernes Gefäß; campānum, N.: nhd.
ehernes Gefäß
Gefäß -- ehernes
Gefäß zur Verstärkung des Schalls: lat. ēchēum, N.: nhd. ehernes Gefäß zur Verstärkung des
Schalls, Schallgefäß
Gefäß -- ein Gefäß:
lat. ? anax, M.: nhd. ein Gefäß?; ? bacario, bagario, becario,
Sb.: nhd. ein Gefäß?; capitulāta, F.: nhd. ein Gefäß; ? caulacus, Adj.: nhd. ein
Gefäß?; eclūtrum, N.: nhd. ein Gefäß; eglūtrum, N.: nhd. ein
Gefäß; licua, licuia, F.: nhd. ein Gefäß; merārium, N.: nhd. ein
Gefäß; mergulum, N.: nhd. ein Gefäß; mericulum, N.: nhd. ein
Gefäß; pigra, F.: nhd. ein Gefäß; planx, Sb.: nhd. ein Gefäß,
Wagschale
Gefäß -- ein Gefäß
für unvermischten Wein: lat. acratophoron,
gr.- N.: nhd. ein Gefäß für unvermischten Wein; acratophoros, gr.- M.: nhd. ein Gefäß für unvermischten Wein
Gefäß -- ein kleines
Gefäß: lat. pigella, F.: nhd. ein kleines Gefäß
Gefäß -- ein tönernes
Gefäß: lat. caprunculum, N.: nhd. ein tönernes Gefäß
Gefäß -- eine Art
Gefäß: lat. bilbinus, M.: nhd. eine Art Gefäß; bucar, Sb.: nhd. eine Art
Gefäß
Gefäß -- einfaches
tönernes Gefäß im Opfergebrauch: lat. capēdo
(1), capūdo, cappūdo, F.:
nhd. Henkelschale, einfaches tönernes Gefäß im Opfergebrauch
Gefäß -- Gefäß aus
Flussspat: lat. murrinum (2), N.: nhd. Gefäß aus Flussspat, Murragefäß,
Murrine
Gefäß -- Gefäß
betreffend: lat. dogālis, Adj.: nhd. Gefäß betreffend
Gefäß -- Gefäß des
Mundschenks: lat. pincernārium, N.: nhd. Gefäß des Mundschenks
Gefäß -- Gefäß für
Flüssigkeiten: lat. matula, F.: nhd. Gefäß für Flüssigkeiten,
Waschgeschirr, Nachttopf
Gefäß -- Gefäß für
süßen eingekochten Wein: lat. caroenāria,
carēnāria, F.: nhd. Gefäß für
süßen eingekochten Wein
Gefäß -- Gefäß in
Schiffsform: lat. naustibulum, N.: nhd. Gefäß in Schiffsform
Gefäß -- Gefäß mit
erhabener Arbeit: lat. ancaesum,
ambcaesum*, N.: nhd. Gefäß mit erhabener
Arbeit
Gefäß -- Gefäß zum
Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere: lat. amnion, gr.- N.: nhd. Gefäß zum Auffangen des Blutes der
geschlachteten Tiere, Opferschale
Gefäß -- Gefäß zum
Eingießen: lat. epichysis, F.: nhd. Gefäß zum Eingießen, Einguss; īnfūsōrium, N.: nhd. Gefäß zum Eingießen, Kanne
Gefäß -- Gefäß zum
Eingießen und Aufgießen: lat. suffūsōrium, N.: nhd. Gefäß zum Eingießen und Aufgießen,
Kanne
Gefäß -- Gefäß zur
Libation: lat. spondēum, N.: nhd. Gefäß zur Libation
Gefäß -- größeres Gefäß
aus Ton: lat. obba (1), F.: nhd. größeres Gefäß aus Ton
Gefäß -- großes
kegelförmiges irdenes Gefäß: lat. cadus, M.: nhd. großes kegelförmiges irdenes Gefäß,
Weinkrug
Gefäß --
hirsenförmiges hohes Gefäß: lat. miliārium, N.: nhd. hirsenförmiges hohes Gefäß
Gefäß -- irdenes
Gefäß: lat. fictile, N.: nhd. irdenes Gefäß, Tongeschirr,
Tongefäß; fidēlia, F.: nhd. irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß
Gefäß -- irdenes mit
Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde: lat. cernus, caernus, M.: nhd. irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß
das im Mysterienkult gebraucht wurde
Gefäß -- kleines
bauchiges Gefäß: lat. gellunculus, M.: nhd. kleines bauchiges Gefäß
Gefäß -- kleines
Gefäß: lat. afrutābulum, N.: nhd. kleines Gefäß, kleines Geschirr; cotula, cotyla, cotila, cotilla, F.: nhd. kleines Gefäß; vāscellum, N.: nhd.
»Gefäßlein«, kleines Gefäß, Töpfchen; vāsculum,
fāsculum, N.: nhd. »Gefäßlein«,
kleines Gefäß, Geschirr
Gefäß --
korinthisches Gefäß: lat. Corintheum, N.: nhd. korinthisches Gefäß; Corinthium, N.: nhd. korinthisches Gefäß
Gefäß -- kumanisches
Gefäß: lat. Cūmāna, F.: nhd. kumanisches Gefäß
Gefäß --
linsenförmiges Gefäß: lat. lenticula,
lentecula, F.: nhd. Linse,
Linsengestalt, linsenförmiges Gefäß, Sommersprosse
Gefäß -- mit Gold
eingelegtes Gefäß: lat. chrȳsendeton,
gr.- N.: nhd. mit Gold eingelegtes Gefäß
Gefäß --
muldenförmiges Gefäß: lat. alveus,
albeus, albius, M.: nhd. muldenförmiges
Gefäß, Wanne, Mulde, Trog
Gefäß -- rundes Gefäß:
lat. cortīna (1), F.: nhd. rundes Gefäß, Kessel, Dreifuß des
Apoll
Gefäß -- sakrales
Gefäß: lat. attalla, F.: nhd. sakrales Gefäß
Gefäß -- tuskanisches
Gefäß: lat. tūscānica, Adj.: nhd. tuskanisches Gefäß
Gefäß -- Urne
enthaltendes Gefäß: lat. ūrnālium, N.: nhd. Urne enthaltendes Gefäß
Gefäß -- verzinntes
Gefäß: lat. incoctilium, N.: nhd. verzinntes Gefäß
Gefäß -- viereckiges
Gefäß: lat. angulāris (2), M.: nhd. viereckiges Gefäß
Gefäß -- von einem
Gefäß ins andere gießen: lat. capulāre
(1), V.: nhd. von einem Gefäß ins
andere gießen, abziehen
Gefäß -- Wedel und
Gefäß zum Sprengen: lat. aspergillum, N.: nhd. Wedel und Gefäß zum Sprengen
Gefäß --
Weinhändlerein Gefäß: lat. merārius, M.: nhd. Weinhändlerein Gefäß
Gefäß --
weitbauchiges Gefäß für Wein: lat. sīnum, N.: nhd. weitbauchiges Gefäß für Wein; sīnus, M.: nhd. weitbauchiges Gefäß für Wein
Gefäß...: lat. vāsārius, Adj.: nhd. zu den Gefäßen gehörig, Gefäß...
Gefäß: lat. acētābulus, M.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Becher,
Gefäß; angium, N.: nhd. Gefäß, Behälter; buticula, F.: nhd. Gefäß; butina, F.: nhd. Flasche,
Gefäß; cuipalini, gall.- Sb.: nhd.
Gefäß; cypselē, F.: nhd. Gefäß, Kasten (M.); doga,
F.: nhd. Gefäß; excipula, F.: nhd. Gefäß, Behälter; excipulum, N.: nhd. Gefäß, Behälter, Saufeder; gemellar, N.: nhd. Gefäß, durch Zwischenwand geteiltes
Tongefäß für ausgepresstes Öl; lābium, N.: nhd. Gefäß; triantālis, F.: nhd.
Gefäß; vās, N.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät; vāsum, N.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät; vāsus, M.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät
Gefäße -- Aufseher
über korinthische Gefäße: lat. Corinthiārius, M.: nhd. Arbeiter in korinthischem Erz
(Spottname), Aufseher über korinthische Gefäße
Gefäße -- einfüßiger
viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium: lat. cartibulum, cartipulum, castipulum, N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner
Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium; cartibum, N.: nhd.
einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium
Gefäße -- Verfertiger
silberner Gefäße: lat. exclūsor, M.: nhd. Austreiber, Verfertiger silberner
Gefäße
Gefäßen -- Begräbnisort
wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde:
lat. pilārium, N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der
Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde
Gefäßen -- zu den
Gefäßen gehörig: lat. vāsārius, Adj.: nhd. zu den Gefäßen gehörig, Gefäß...
»Gefäßlein«: lat. vāscellum, N.: nhd. »Gefäßlein«, kleines Gefäß,
Töpfchen; vāsculum,
fāsculum, N.: nhd. »Gefäßlein«,
kleines Gefäß, Geschirr
Gefäßmacher: lat. ? dogārius, M.: nhd. Gefäßmacher?
Gefäßname: lat. duprosopus, Sb.: nhd. Gefäßname
Gefäßschmied: lat. vāsculārius,
vāsclārius, M.: nhd.
Metallarbeiter, Gefäßschmied
gefasst -- gefasst
(Adj.): lat. sēdātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelassen, ruhig,
still, gefasst (Adj.)
gefasst -- gefasst
(Adv.): lat. modestē, Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos,
besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestō, Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos,
besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.)
gefasst -- kurz gefasst
(Part.): lat. praecīsus, Adj.: nhd. steil, abschüssig, jäh,
abgebrochen, kurz gefasst (Part.)
gefasst -- kurz gefasst:
lat. breviārius, Adj.: nhd. kurz gefasst, zusammengezogen; ? breviloquis, Adj.: nhd. kurz gefasst?; recīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgekürzt, kurz
gefasst
gefasst -- mit der Hand
gefasst: lat. manuālis, Adj.: nhd. zur Hand gehörig, mit der Hand
gefasst, Hand...
gefasst: lat. moderātus, Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen
(Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest
Gefecht -- ein Gefecht
liefern: lat. pūgnāre,
pūcnāre, V.: nhd. kämpfen,
fechten, streiten, ein Gefecht liefern
Gefecht: lat. proelium, N.: nhd. Kampf, Gefecht, Treffen; pūgna, F.: nhd. Kampf, Gefecht, Treffen
Gefehltes: lat. dēlictum, N.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen,
Vergehen, Übertretung
gefeiert -- an den
Kompitalien gefeiert: lat. compitālicius, Adj.: nhd. zu den Kompitalien gehörig, an den
Kompitalien gefeiert
gefeiert -- ein Fest das
am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde: lat. Septimātrūs, F.: nhd. ein Fest das am siebten Tag nach dem
Idus eines Monats gefeiert wurde
gefeiert -- Fest in dem
Zeus als Befreier gefeiert wurde: lat. Eleutheria
(2), N. Pl.: nhd. Eleutherien, Fest
in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde
gefeiert -- gefeiert
werden: lat. celebrēscere, V.: nhd. gefeiert werden
gefeiert -- sehr
gefeiert: lat. perceleber, Adj.: nhd. sehr gefeiert
gefeiert: lat. mactus (1), Adj.: nhd. durch Gabe geehrt, gefeiert,
verherrlicht; nōminātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Ruhm genannt,
namhaft, gefeiert
gefeierten -- Sieger in
den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen: lat. sebastonīcēs, M.: nhd. Sieger in den zu Ehren des Kaisers
in Alexandrien gefeierten Spielen
gefeiertes -- drei Tage
nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern: lat. triātrūs, M.: nhd. drei Tage nach den Iden gefeiertes
Fest bei den Tuskulanern
gefeiertes -- zu Ehren von
Hadrian gefeiertes Fest: lat. Hadriānia, N.: nhd. zu Ehren von Hadrian gefeiertes
Fest, Hadriansfeier
gefeilt -- gehörig
gefeilt: lat. perpolītē, Adv.: nhd. gehörig gefeilt; perpolītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig gefeilt
gefeilt -- wohl gefeilt:
lat. līmātulus, Adj.: nhd. wohl gefeilt
gefeilt: lat. līmātē, Adv.: nhd. gefeilt, genau; līmātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefeilt,
abgeschliffen, verfeinert; līmītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefeilt, gerieben
gefertig -- nett aus Erz
gefertig: lat. aēneolus, Adj.: nhd. Erz..., nett aus Erz gefertig
gefertigt -- aus Leder
gefertigt: lat. tergīnus, Adj.: nhd. aus Leder gefertigt, Leder...
gefertigt -- aus Most
gefertigt: lat. musteus, Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most
gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch
gefertigt -- aus Musselin
gefertigt: lat. carbaseus, Adj.: nhd. aus Musselin gefertigt; carbasineus, Adj.: nhd. aus Musselin gefertigt; carbasinus, Adj.: nhd. aus Musselin gefertigt
gefertigt -- aus
Probegold gefertigt: lat. obryzātus, Adj.: nhd. aus Probegold gefertigt; obryziacus, Adj.: nhd. aus Probegold gefertigt; ? obryziātus, Adj.: nhd. aus Probegold gefertigt?
gefertigt -- aus Reisholz
gefertigt: lat. virgeus, Adj.: nhd. aus Rutenholz gemacht, aus
Gertenholz hergestellt, aus Reisholz gefertigt
gefertigte -- aus
Buchsbaum gefertigte Büchse: lat. buxa, F.: nhd. aus Buchsbaum gefertigte Büchse,
Büchse
gefertigtes -- aus Leder
gefertigtes Ding: lat. scorteum, N.: nhd. aus Leder gefertigtes Ding
gefesselt -- an den Füßen
gefesselt: lat. vincipēs, Adj.: nhd. mit gefesselten Füßen seiend, an
den Füßen gefesselt
gefesselt: lat. catēnātus, Adj.: nhd. mit einer Kette versehen (Adj.),
gekettet, gefesselt; compedītus (1), Adj.: nhd. gefesselt; vinculātus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gefesselt, gebunden
gefesselten -- mit
gefesselten Füßen seiend: lat. vincipēs, Adj.: nhd. mit gefesselten Füßen seiend, an
den Füßen gefesselt
Gefesselter: lat. ferriterus, M.: nhd. Eisenreiber, Gefesselter; ferritrībāx, M.: nhd. Eisenreiber, Gefesselter
gefiedert -- weiß
gefiedert: lat. albiplūmis, Adj.: nhd. weiß gefiedert
gefiedert: lat. pinniger, Adj.: nhd. gefiedert, geflügelt
Gefiederter -- an den Füßen
Gefiederter: lat. plūmipēda, F.: nhd. an den Füßen Gefiederter
Gefilde -- elysische
Gefilde: lat. Ēlysium, N.: nhd. Elysium, elysische Gefilde
Gefilde --
Gorgonidonische Gefilde (erdichteter Ländername bei Plautus): lat. Gorgonidōniī campī, M. Pl.=ON: nhd. Gorgonidonische Gefilde
(erdichteter Ländername bei Plautus)
gefilterte -- mit Wasser
versetzte und gefilterte Weinhefe: lat. saccātum,
m N.: nhd. Krätzer, mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe
gefilzt: lat. coāctilis,
quoāctilis, Adj.: nhd. gefilzt
gefilzte -- dicht
gefilzte Wolle: lat. coācta, N. Pl.: nhd. dicht gefilzte Wolle
gefilzter -- gefilzter
Stoff: lat. ? pilēma, N.: nhd. gefilzter Stoff?
»Gefischtes«: lat. piscātum, N.: nhd. »Gefischtes«, beim Fischfang
Gefangenes
geflammt -- dazwischen
geflammt: lat. interundātus, Adj.: nhd. dazwischen gewässert, dazwischen
geflammt, moiriert
geflammt: lat. undulātus, Adj.: nhd. gewässert, geflammt, bewegt
Geflecht -- kleines
Geflecht: lat. crāticulum, N.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte,
kleiner Rost, kleines Geflecht; plectula, F.: nhd. kleines Geflecht, kleine gewundene
Leiste
Geflecht: lat. crātis,
crātēs, F.: nhd. Flechtwerk,
Geflecht, Hürde; dētextum, N.: nhd. Gewebe, Zusammengefügtes, Geflecht; plecta, pletta, F.: nhd. geflochtene Leiste, gewundene
Leiste, Geflecht; plectūra?, F.: nhd. Geflecht; plegma, N.: nhd. Geflecht; textum,
N.: nhd. Gewebe, Zusammengefügtes, Geflecht, Gewinde; textus,
M.: nhd. Gewebe, Geflecht, Text; vīmen, N.: nhd. Flechtwerk, Rute, Weide (F.) (1),
Geflecht, Korb, Setzling
gefleckt -- gefleckt
machen: lat. maculāre, V.: nhd. gefleckt machen, bunt machen,
beflecken, besudeln; *maculentāre, V.: nhd. gefleckt machen, bunt machen
gefleckt: lat. ? maculentus, Adj.: nhd. gefleckt?; maculōsus, Adj.: nhd.
voll von Flecken seiend, gefleckt, bunt, besudelt, gebrandmarkt; panthērīnus, Adj.: nhd. vom Panther stammend, gefleckt
gefleckte -- gefleckte
Golddistel: lat. ēryngē, F.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte
Golddistel; ēryngion,
ēringion, gr.- N.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte Golddistel
gefleckte -- gefleckte
Taubnessel: lat. leucē (1), F.: nhd. gefleckte Taubnessel, Meerrettich,
eine Art weißer Fleck auf der Haut
gefleckter -- eine Art
gefleckter Schlange: lat. cenchris, M.: nhd. eine Art gefleckter Schlange, eine
Falkenart
Geflecktmachen: lat. maculātio, F.: nhd. Geflecktmachen, Fleck, Befleckung
Geflimmer -- Geflimmer
vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken: lat. marmaryga, F.: nhd.
Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken; marmarygma, N.: nhd.
Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken
geflissentlich: lat. studiōsē, Adv.: nhd. eifrig, geflissentlich, absichtlich
geflochten -- aus Ruten
geflochten: lat. virgātus, Adj.: nhd. aus Ruten bestehend, aus Ruten
geflochten, mit Streifen versehen (Adj.), gestreift
geflochten -- seilartig
geflochten: lat. fidiculārius, Adj.: nhd. seilartig gewunden, seilartig geflochten
geflochten: lat. plectilis, Adj.: nhd. geflochten, verflochten,
verwickelt; plexilis, Adj.: nhd. geflochten; textilis, Adj.: nhd. gewebt,
gewirkt, geflochten, zusammengefügt; vītilis, Adj.: nhd. geflochten
geflochtene -- geflochtene
Decke aus Stroh: lat. storea,
storia, F.: nhd. Matte (F.) (1),
geflochtene Decke aus Stroh
geflochtene -- geflochtene
Leiste: lat. plecta, pletta, F.: nhd. geflochtene Leiste, gewundene
Leiste, Geflecht
geflochtene -- geflochtene
Sohlen Verfertigender: lat. baxeārius,
baxiārius, M.: nhd. geflochtene
Sohlen Verfertigender
geflochtener -- aus Binsen
geflochtener Tragkorb: lat. ēro,
hēro, aerō, M.: nhd. Tragkorb,
aus Binsen geflochtener Tragkorb
geflochtener -- geflochtener
Gegenstand: lat. vītilium, N.: nhd. geflochtener Gegenstand,
Geflochtenes
geflochtener -- geflochtener
Korb: lat. canua, F.: nhd. geflochtener Korb; curcuma, curcuba, F.: nhd. geflochtener Korb, Maulkorb; fiscina,
F.: nhd. geflochtener Korb; fiscus, M.: nhd. geflochtener Korb, Geldsack, Geldkörbchen,
Staatskasse; quālum, N.: nhd. geflochtener Korb, Spinnkörbchen; quālus, quallus, M.: nhd. geflochtener Korb, Spinnkörbchen; scirpiculus (2), sirpiculus,
surpiculus, M.: nhd. geflochtener Korb,
Körblein; sporta, F.: nhd. Korb, geflochtener Korb
geflochtener -- Gesamtheit
geflochtener Ruten: lat. gerra (1), F.: nhd. Gesamtheit geflochtener Ruten,
Rutengeflecht
geflochtenes -- geflochtenes
Körbchen: lat. calathiscus, M.: nhd. geflochtenes Körbchen; fiscella, fiscilla, F.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes
Körblein; fiscellus (1), M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes
Körblein, Käseform; fisculum,
fisclum, lat.?, N.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein; mūtus (2), M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes
Körblein
geflochtenes -- geflochtenes
Körblein: lat. fiscella,
fiscilla, F.: nhd. geflochtenes
Körbchen, geflochtenes Körblein; fiscellus
(1), M.: nhd. geflochtenes Körbchen,
geflochtenes Körblein, Käseform; fisculum,
fisclum, lat.?, N.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein; mūtus (2), M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes
Körblein
Geflochtenes: lat. plexūra?, F.: nhd. Geflochtenes; vītilium, N.: nhd.
geflochtener Gegenstand, Geflochtenes
geflochtens -- ein aus
Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck: lat. riscus,
M.: nhd. ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis
für Schmuck
geflößt: lat. fluviātus, Adj.: nhd. geflößt
Geflügel -- gemästetes
Geflügel: lat. altilis (2), F.: nhd. gemästetes Geflügel, Masthuhn,
Poularde; altilitās, F.: nhd. gemästetes Geflügel, Masthuhn,
Poularde
Geflügel: lat. avis, F.: nhd. Vogel, Geflügel, Weissagevogel
Geflügelhändler: lat. fartor, M.: nhd. Hühnerstopfer, Geflügelhändler
Geflügelhändlerin: lat. fartrīx, F.: nhd. Hühnerstopferin, Geflügelhändlerin
Geflügelhaus: lat. ornīthōn, M.: nhd. Vogelhaus, Geflügelhaus
geflügelt -- ringserhum
geflügelt: lat. peripteros, gr.-
Adj.: nhd. ringserhum geflügelt
geflügelt: lat. ālātus, Adj.: nhd. mit Flügeln versehen (Adj.),
geflügelt; āles, Adj.: nhd. geflügelt, beflügelt, schnell,
rasch, Vogel (= āles subst.); ālitius, Adj.: nhd. geflügelt, beflügelt; pinniger, Adj.: nhd. gefiedert, geflügelt; pterōtus?, Adj.: nhd. befiedert, geflügelt; volāticus, Adj.: nhd. geflügelt, fliegend, flüchtig; volātilis, Adj.: nhd. fliegend, geflügelt; volucer,
Adj.: nhd. fliegend, geflügelt
geflügeltes -- ein
geflügeltes Tier: lat. vappo, M.: nhd. ein geflügeltes Tier, Motte (F.)
(1)?
geflügeltes -- ein
geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt: lat. pyrallis, F.: nhd. ein
geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt; pyrausta?, F.: nhd. ein geflügeltes Tierchen das im
Feuer lebt
Geflügelzucht: lat. ? ornīthogonia, F.: nhd. Geflügelzucht?
Geflüster: lat. susurrātio, F.: nhd. Flüstern, Zischen, Zischeln,
Geflüster
Gefolge -- Gefolge des
Führers: lat. duciānī, M. Pl.: nhd. Gefolge des Führers
Gefolge -- zum Gefolge
eines Königs Gehöriger: lat. stīpātor, M.: nhd. Leibwächter, zum Gefolge eines
Königs Gehöriger
Gefolge: lat. comitātus
(1), M.: nhd. Begleitung,
Gesellschaft, Gefolge, Umgebung; dructis,
lat.?, F.: nhd. Gefolge; obstīpātio, F.: nhd. Andrang, Gefolge; satelles, M.: nhd. Leibwächter, Trabant, Gefolge; stīpātio, F.: nhd. gedrängte Masse, Andrang, Gefolge
Gefolgsmann -- Gefolgsmann
des Königs: lat. antrustio,
adtrutio?, M.: nhd. Truppenangehöriger,
Gefolgsmann des Königs, Bandenmitglied
Gefoppe: lat. lūdificātus, M.: nhd. Gefoppe, Gespött
gefordert: lat. expetītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begehrt, gefordert
Gefordertes: lat. pōstulātum, N.: nhd. Verlangtes, Gefordertes, Forderung,
Gesuch, Klaggesuch
geformt -- geformt (aus
Lehmbacksteinen): lat. fōrmāceus, Adj.: nhd. geformt (aus Lehmbacksteinen)
geformt -- nicht geformt:
lat. īnfōrmātus (2), Adj.: nhd. nicht geformt
geformt -- wie eine
Keule geformt: lat. rhopalicus, Adj.: nhd. wie eine Keule geformt,
keulenartig
geformt -- wie Zitzen
geformt: lat. ? papillōsus, Adj.: nhd. wie Zitzen geformt?
geformt: lat. fōrmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geformt, gebildet; īnfōrmātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestaltet, geformt
gefräßig -- nicht
gefräßig: lat. inedāx, Adj.: nhd. nicht gefräßig, wenig essend
gefräßig: lat. edāx, Adj.: nhd. gefräßig, nagend, verzehrend,
vernichtend; gulōsus, Adj.: nhd. fresshaft, gefräßig, leckerhaft,
genusssüchtig; gutturōsus, Adj.: nhd. mit einem Kropf versehen (Adj.),
kropfig, gefräßig; ingluviōsus, Adj.: nhd. gefräßig; lectuōsus, lat.?, Adj.: nhd. fresshaft, gefräßig; vescus,
Adj.: nhd. zehrend, appetitlos, ausgezehrt, mager, dürftig, gefräßig,
fressend; vorāciter, Adv.: nhd. gefräßig; vorāx, Adj.: nhd. gern
und leicht verschlingend, gefräßig, fressend, verzehrend
Gefräßiger: lat. cataphagās, M.: nhd. Gefräßiger
Gefräßigkeit: lat. abligurrīgo,
abligurīgo, F.: nhd. Gefräßigkeit; edācitās, F.: nhd. Gefräßigkeit; gastrimargia, F.: nhd.
Gefräßigkeit, Schlemmerei; gulōsitās, F.: nhd. Gefräßigkeit; ingluviēs, in F.: nhd. Vormagen der Vögel, Kropf, Kehle (F.)
(1), Gefräßigkeit, Völlerei; multivorantia, F.: nhd. Vielfressen, Gefräßigkeit; vorācitās, F.: nhd. Gefräßigkeit
Gefreiten -- Amt des
Gefreiten: lat. corniculus, M.: nhd. Amt des Gefreiten
Gefreiten -- Gehilfe des
Gefreiten: lat. subcorniculārius, M.: nhd. Gehilfe des Gefreiten
Gefreiten -- Grad eines
Gefreiten: lat. beneficiātus, M.: nhd. Grad eines Gefreiten
Gefreiter: lat. beneficiārius
(2), M.: nhd. Freisoldat, Gefreiter;
corniculārius,
corniclārius, cornuculārius, colliclārius, M.: nhd. Gefreiter, Hilfsarbeiter, Assistent,
Soldat
gefrierbar -- nicht
gefrierbar: lat. incongelābilis, Adj.: nhd. nicht gefrierbar
gefrieren -- gefrieren
machen: lat. gelāre, V.: nhd. gefrieren machen
gefrieren -- ringsum
gefrieren machen: lat. circumgelāre, V.: nhd. ringsum gefrieren machen
gefrieren -- völlig
gefrieren: lat. congelāscere, V.: nhd. völlig gefrieren
gefrieren -- völlig
gefrieren machen: lat. congelāre, V.: nhd. völlig gefrieren machen, verdichten,
verhärten
Gefrieren -- völliges
Gefrieren: lat. congelātio, F.: nhd. völliges Gefrieren
gefrieren -- vorher
gefrieren machen: lat. praegelāre, V.: nhd. vorher gefrieren machen
gefrieren -- zu Eis
gefrieren: lat. conglaciāre, V.: nhd. zu Eis gefrieren
gefrieren: lat. gelārī, V.: nhd. gefrieren; gelāscere, V.: nhd.
gefrieren; gelēscere, V.: nhd. gefrieren; glaciēscere, V.: nhd.
zu Eis werden, gefrieren
Gefrieren: lat. gelātio, F.: nhd. Gefrieren, Frost; gelātus, M.: nhd. Gefrieren, Frost
gefroren: lat. ? gelōsus, Adj.: nhd. gefroren?; stīriacus, Adj.: nhd.
gefroren
gefrorener -- gefrorener
Tau (M.): lat. bolumaca, F.: nhd. gefrorener Tau (M.), Reif (M.) (1)
gefrorener -- gefrorener
Tropfen (M.): lat. stīria, F.: nhd. gefrorener Tropfen (M.), Eiszapfen
Gefrorenes: lat. gelāta, F.: nhd. Gefrorenes
gefrühstückt -- nicht gefrühstückt
habend: lat. imprānsus, Adj.: nhd. nicht gefrühstückt habend, noch
nüchtern
gefrühstückt: lat. prānsus
(1), Adj.: nhd. gefrühstückt, mit
dem Imbiss fertig
Gefüge: lat. compāgēs, F.: nhd. Verbindung, Gefüge; compāgo, F.: nhd. Zusammengefüge, Gefüge,
zusammengefügter Bau; lōrāmentum, N.: nhd. Riemenwerk, Riemenzeug, Verband,
Gefüge; pāgo?, F.: nhd. Zusammengefüge, Gefüge
gefügt -- ans Joch
gefügt: lat. iugālis (1),
iogālis, Adj.: nhd. ans Joch
gefügt, im Joch gehend, ehelich, hochzeitlich; subiugālis, Adj.: nhd.
ans Joch gefügt, jochbar, lastbar
gefügt: lat. artus (1), Adj.: nhd. gefügt, zusammengedrängt,
eingeschränkt, eingeengt, dicht, gestrafft
Gefühl -- bitteres
Gefühl: lat. amāritūdo, F.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack,
Unangenehmes, bitteres Gefühl
Gefühl -- brennendes
Gefühl: lat. exūstio, F.: nhd. Verbrennen, Brennen, brennendes
Gefühl
Gefühl -- das Gefühl
verlieren: lat. obdūrēscere, V.: nhd. hart werden, unempfindlich werden,
das Gefühl verlieren
Gefühl -- gegen das
Gefühl verstoßend: lat. absurdus, Adj.: nhd. gegen das Gefühl verstoßend,
beleidigend, widrig klingend, misstönend, ungereimt
Gefühl -- peinliches
Gefühl: lat. molestia, F.: nhd. Beschwerde, peinliches Gefühl,
Unlust, Unwille, Ärger
Gefühl: lat. sēnsus, M.: nhd. Wahrnehmen, Wahrnehmung, Empfindung,
Gefühl, Sinn; tāctio, F.: nhd. Berührung, Gefühlssinn, Gefühl
gefühllos -- gefühllos
sein (V.): lat. torpēre, V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein
(V.), betäubt sein (V.), starr sein (V.), gefühllos sein (V.)
gefühllos -- gefühllos
werden: lat. brūtēscere,
brūtīscere, V.: nhd. stumpf
werden, gefühllos werden, zum Vieh werden; concallēscere, V.: nhd. harte Haut habend, Schwielen
bekommen, gefühllos werden; obtorpēscere, V.: nhd. erstarren, starr werden, gefühllos
werden; occallēscere, V.: nhd. dicke Haut bekommen, dickhäutig
werden, gefühllos werden; percallēscere, V.: nhd. harthäutig werden, gefühllos werden,
gut verstehen lernen; torpēscere, V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden,
starr werden, gefühllos werden, erschlaffen
gefühllos -- wieder
gefühllos werden: lat. retorpēscere, V.: nhd. wieder erstarren, wieder gefühllos
werden
gefühllos: lat. brūtus
(1), Adj.: nhd. schwer,
schwerfällig, stumpf, gefühllos; crūdēlē, Adv.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam; crūdēlis, Adj.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam; crūdēliter, Adv.: nhd. gefühllos, grausam, unbarmherzig,
schonungslos, mit schonungsloser Härte; ferreus, Adj.: nhd. aus Eisen, eisern, unempfindlich,
gefühllos, hartherzig, hart, grausam; imbrūtē, Adv.: nhd. gefühllos, dumm; imbrūtus, Adj.: nhd. gefühllos, dumm; immūnificus, Adj.: nhd. unmenschlich, roh, gefühllos; inanimis, Adj.: nhd. hauchlos, nicht wehend, leblos,
gefühllos; indissēparābiliter, Adv.: nhd. gefühllos; inhūmānus, Adj.:
nhd. unmenschlich, roh, gefühllos; īnsēnsibilis, Adj.: nhd. unempfindbar, unbegreiflich,
gefühllos; īnsēnsibiliter, Adv.: nhd. gefühllos; occallātus, Adj.: nhd.
dickhäutig, abgestumpft, gefühllos; torpidus, Adj.: nhd. betäubt, erstarrt, regungslos,
gefühllos
Gefühllosigkeit: lat. dūritiēs, F.: nhd. Härte, Verhärtung, Gefühllosigkeit; hebetūdo, F.: nhd. Stumpfheit, Gefühllosigkeit; īnsēnsibilitās, F.: nhd. Empfindungslosigkeit,
Gefühllosigkeit; occallātio, F.: nhd. Abgestumpftheit, Gefühllosigkeit; stupor,
M.: nhd. Betroffenheit, Gefühllosigkeit, Verdutztheit, Staunen, Dummheit
Gefühlssinn: lat. tāctio, F.: nhd. Berührung, Gefühlssinn, Gefühl
gefühlvoll: lat. hūmāniter, Adv.: nhd. menschlich, leutselig, gefühlvoll,
freundlich
geführt -- an verschiedenen
Orten geführt: lat. dīspersus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an
verschiedenen Orten stattfindend, an verschiedenen Orten geführt
geführt -- eine
Wasserleitung die auf das Kapitol geführt wurde: lat. Tepula aqua, F.: nhd. eine
Wasserleitung die auf das Kapitol geführt wurde
geführt -- im Kreis
geführt: lat. circumāctus (1), Adj.: nhd. im Kreis geführt, ringsumher
gehend
geführt -- in die Höhe
geführt: lat. superāctus, Adj.: nhd. in die Höhe geführt
gefüllt -- auf Amphoren
gefüllt: lat. amphorārius, Adj.: nhd. auf Amphoren gefüllt, auf Amphoren
abgezogen
gefüllt -- gefüllt mit
Füllsel: lat. farsilis, Adj.: nhd. gefüllt mit Füllsel
gefüllt -- in einen
Krug gefüllt: lat. staminātus, Adj.: nhd. in einen Krug gefüllt
gefüllt -- mit Fetthaut
gefüllt: lat. ōmentātus, Adj.: nhd. mit Fetthaut gefüllt
gefüllt -- mit
Fleischfüllsel gefüllt: lat. vīscellātus, Adj.: nhd. mit Fleischfüllsel gefüllt
gefüllt -- mit
Koriander gefüllt: lat. coriandrātus, Adj.: nhd. mit Koriander angemacht, mit
Koriander gefüllt
gefüllt -- mit
Sardellen gefüllt: lat. sardinārius, Adj.: nhd. mit Sardellen gefüllt
gefüllt -- mit
verschiedenem Gemengsel gefüllt: lat. horreolānus, Adj.: nhd. mit verschiedenem Gemengsel
gefüllt
gefüllt: lat. īsiciātus,
ēsiciātus, īnsiciātus,
Adj.: nhd. mit Füllsel versehen (Adj.), gefüllt
gefüllte -- mit Steinen
gefüllte Holzgeflecht: lat. metella,
metalla, F.: nhd. mit Steinen gefüllter
Korb, mit Steinen gefüllte Holzgeflecht
gefüllter -- mit Steinen
gefüllter Korb: lat. metella,
metalla, F.: nhd. mit Steinen gefüllter
Korb, mit Steinen gefüllte Holzgeflecht
Gefülltes: lat. emplecton,
gr.- N.: nhd. eine Art Mauerwerk, Gefülltes
gefunden -- ein
Steinchen das in der Blase des Wolfes gefunden wird: lat. sȳrītēs, M.: nhd. ein Steinchen das in der Blase des
Wolfes gefunden wird
gefunden -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
gefundener -- ein im
Choaspes gefundener Edelstein: lat. choaspītēs, M.: nhd. ein im Choaspes gefundener
Edelstein; choaspītis, F.: nhd. ein im Choaspes gefundener Edelstein
gefundener -- ein in den
Syrten gefundener Edelstein: lat. Syrtītēs, M.: nhd. ein in den Syrten gefundener
Edelstein; Syrtītis, F.: nhd. ein in den Syrten gefundener
Edelstein
gefürchtet -- sehr
gefürchtet: lat. performīdātus, Adj.: nhd. sehr gefürchtet
gefüttert -- mit Gras
gefüttert: lat. herbilis, Adj.: nhd. mit Gras gefüttert
gefüttert -- mit Hirse
gefüttert: lat. miliacus, Adj.: nhd. mit Hirse gefüttert
gefüttert -- mit
Knoblauch gefüttert: lat. āliātus,
alliātus, Adj.: nhd. mit Knoblauch
versetzt, mit Knoblauch gefüttert
gefüttert -- Ort an dem
die Tauben gefüttert werden: lat. peristertrophīon,
gr.- N.: nhd. Taubenschlag?, Ort an dem die Tauben gefüttert werden
gefüttert -- wohl
gefüttert: lat. perpāstus, Adj.: nhd. wohl gefüttert, wohl genährt
gefüttert: lat. pāsticus, Adj.: nhd. gefüttert, gemästet
gegeben -- als Gesetz
gegeben: lat. ? lēgislātus, Adj.: nhd. gesetzgebend?, als Gesetz gegeben?
gegeben -- auf Ersuchen
an die Hand gegeben: lat. rogāticius, Adj.: nhd. auf Ersuchen an die Hand gegeben,
erborgt
gegeben -- freiwillig
gegeben: lat. illātīcius, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; oblātīcius, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben; oblātīvus, Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig
angeboten, freiwillig gegeben
gegeben -- nur im
Entwurf gegeben: lat. adumbrātē, Adv.: nhd. nur im Entwurf gegeben, nur
angedeutet, wesenlos; adumbrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nur im Entwurf
gegeben, nur angedeutet, wesenlos
gegeben: lat. ? datīcius, Adj.: nhd. gegeben?; datus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gegeben; ? dēpēnsātūrus, Adj.: nhd. gegeben?, zu geben seiend?; dōnātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegeben; positīvus, Adj.: nhd. gesetzt, gegeben
gegebenes -- den Soldaten
statt der Mahlzeit gegebenes Geld: lat. cēnāticum, N.: nhd. den Soldaten statt der Mahlzeit
gegebenes Geld
Gegebenes: lat. datum, N.: nhd. Gegebenes
Gegenanführung --
Gegenanführung (eine rhetorische Figur): lat. antīsagōgē,
F.: nhd. Gegenanführung (eine rhetorische Figur)
Gegenarznei: lat. antidotum,
N.: nhd. Gegengift, Gegenmittel,
Gegenarznei; antidotus, F.: nhd. Gegengift, Gegenmittel, Gegenarznei
Gegenaussauge: lat. contrāpositio, F.: nhd. Gegensatz, Gegenaussauge
Gegenbasis: lat. antibasis, F.: nhd. Gegenbasis
Gegenbestimmung -- zur
Gegenbestimmung geeignet: lat. anthoristicus, Adj.: nhd. zur Gegenbestimmung geeignet, eine
Definition einer anderen entgegensetzend
Gegend -- aus der
Gegend von Ariusia stammend: lat. Ariūsius, Adj.: nhd. aus der Gegend von Ariusia
stammend
Gegend -- behaarte Gegend
der Scham: lat. ephēbīa (2), N. Pl.: nhd. behaarte Gegend der Scham
Gegend -- benachbarte
Gegend: lat. conterminum, N.: nhd. benachbarte Gegend
Gegend -- Einwohner
der Gegend der Gabaler: lat. Gabalitānus, M.: nhd. Gabalitaner, Einwohner der Gegend der
Gabaler
Gegend -- Einwohner
der Gegend von Susa: lat. Sūsiānus, M.: nhd. Susianer, Einwohner der Gegend von
Susa
Gegend -- Einwohner in
der Gegend des Marktes: lat. macellēnsis, M.: nhd. Einwohner in der Gegend des Marktes
Gegend -- flache ebene
Gegend: lat. campestrium, N.: nhd. flache ebene Gegend
Gegend -- friedliche
Gegend: lat. pācātum, N.: nhd. friedliche Gegend
Gegend -- gebirgige
Gegend: lat. montuōsum,
montōsum, N.: nhd. gebirgige
Gegend, Berggegend, Gebirgsgegend
Gegend -- Gegend am
Pimpla: lat. Pimplēis (2), F.: nhd. Gegend am Pimpla, Pimplëide
Gegend -- Gegend um
Berenice: lat. Berenīcis, F.: nhd. Gegend um Berenice, Cyrenaika
Gegend -- Gegend um
Delphi: lat. Pȳthō, F.=ON: nhd. Delphi, Gegend um Delphi
Gegend -- Gegend um
dem Lukriner See: lat. Lucrīna, N. Pl.: nhd. Lucrina, Gegend um dem Lukriner
See
Gegend -- Gegend um
den ciminischen See: lat. Ciminia, F.=ON: nhd. Gegend um den ciminischen See
Gegend -- Gegend unter
dem Auge: lat. hypōpium, N.: nhd. Gegend unter dem Auge
Gegend -- Gegend von
Baiae: lat. Bāiānum, N.: nhd. bajanisches Landgut, Bajanum, Gegend
von Baiae
Gegend -- nördliche
Gegend: lat. aquilentānum, N.: nhd. nördliche Gegend, Norden; septemtriōnāle, N.: nhd. nördliche Gegend
Gegend -- öde Gegend:
lat. dēserta, F.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; dēsertum, N.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste
Gegend -- östliche
Gegend: lat. Eōum, N.: nhd. östliche Gegend
Gegend -- pontinische
Gegend: lat. Pomptīnum, N.: nhd. pontinische Gegend, Pontinisches
Gegend -- pupinische
Gegend: lat. Pūpīnia, F.=ON: nhd. pupinische Gegend, pupinisches
Gebiet
Gegend -- südliche
Gegend: lat. auster (1), M.: nhd. Südwind, südliche Gegend; merīdiānum, N.: nhd. Mittagszeit, südliche Gegend
Gegend -- südliche
Gegend eines Landes: lat. austrīnum, N.: nhd. südliche Gegend eines Landes
Gegend -- sumpfige
Gegend: lat. palūdētum, N.: nhd. sumpfige Gegend; palūstrium, N.: nhd. sumpfige Stelle, sumpfige Gegend,
Sumpfpflanze
Gegend -- unwegsame
Gegend: lat. īnsēmitātio, F.: nhd. unwegsame Gegend
Gegend -- von der
oberen Gegend vorkommend: lat. supernās, Adj.: nhd. oberländisch, von der oberen
Gegend vorkommend
Gegend -- waldige
Gegend: lat. silvōsum, N.: nhd. waldige Gegend
Gegend -- zur asischen
Gegend in Lydien gehörig: lat. Άsius, Adj.: nhd. asisch, zur asischen Gegend in
Lydien gehörig
Gegend: lat. clīma, N.: nhd. Klima, Gegend, Feldmaß; ? īda (1), F.: nhd. Gebiet?, Gegend?; ōra (1), F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende,
Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone; situs (2), M.: nhd. Lage,
Stellung, Bau, Weltgegend, Gegend; tellūs, F.: nhd. Erde, Fußboden, Erdboden, Land,
Gegend; tractus (2), M.: nhd. Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich,
Gegend
gegendweise: lat. regiōnāliter, Adv.: nhd. gegendweise; regiōnātim, Adv.:
nhd. bezirksweise, gegendweise, stadtviertelweise
gegeneinander --
gegeneinander abwägen: lat. compēnsāre, V.: nhd. gegeneinander abwägen, ausgleichen,
aufrechnen
»Gegenerzählung«: lat. ? antidiegesis, F.: nhd. »Gegenerzählung«?
Gegenfüßler: lat. adversipedēs, M.: nhd. Gegenfüßler; antipoda, M.: nhd.
Gegenfüßler; antipodes, M.: nhd. Gegenfüßler
gegenfüßlerisch: lat. antipodus, Adj.: nhd. gegenfüßlerisch, einander
entgegengesetzt
Gegengeräusch: lat. obstrepitāculum, N.: nhd. Gegengeräusch
Gegengeschrei: lat. reclāmātio, F.: nhd. Gegengeschrei, Neinrufen
Gegengewicht: lat. aequipondium, N.: nhd. Gegengewicht, Sonnenwende; aequipondus, N.: nhd. Gegengewicht, Sonnenwende; interpondium, N.: nhd. Gegengewicht; sācōma, N.: nhd.
Gewicht, Gegengewicht
Gegengift -- Gegengift
(Gegensatz zur Mitgift): lat. antipherna, N. Pl.: nhd. Gegengift (Gegensatz zur
Mitgift)
Gegengift: lat. alexipharmacon, N.: nhd. Gegengift; antidotum, N.: nhd.
Gegengift, Gegenmittel, Gegenarznei; antidotus, F.: nhd. Gegengift, Gegenmittel, Gegenarznei
Gegengott: lat. antitheus, M.: nhd. Gegengott, feindlicher Dämon, Teufel
Gegengruß: lat. resalūtātio, F.: nhd. Wiedergrüßen, Gegengruß
Gegenkaution -- nhd
Gegenkaution leisten: lat. recavēre, V.: nhd Gegenkaution leisten
Gegenklage: lat. anticatēgoria, F.: nhd. Gegenklage
Gegenkläger: lat. contrācausātor, M.: nhd. Gegenkläger
Gegenleistung --
Gegenleistung versprechen: lat. respondēre, V.: nhd. Gegenleistung versprechen,
versichern, antworten
Gegenleistung: lat. vicāriotās, F.: nhd. Stellvertretung, Gegenleistung
Gegenliebe -- Gegenliebe
hegen: lat. redamāre, V.: nhd. wiederlieben, Gegenliebe hegen
»Gegenmagistrat«: lat. ? prōmagistrātus, M.: nhd. »Gegenmagistrat«?
Gegenmittel -- Gegenmittel
gegen den Biss giftiger Tiere: lat. thēriacum, N.: nhd. Gegenmittel gegen den Biss giftiger
Tiere, Heilmittel gegen Bisse
Gegenmittel: lat. antidotum, N.: nhd. Gegengift, Gegenmittel, Gegenarznei;
antidotus, F.: nhd. Gegengift, Gegenmittel, Gegenarznei;
antipharmacum, antipharmacon, N.: nhd. Gegenmittel; remedium, N.: nhd.
Gegenmittel, Heilmittel, Hilfsmittel
Gegenpapst: lat. ? antipapa, M.: nhd. Gegenpapst?
Gegenquittung: lat. antapocha, F.: nhd. Gegenquittung
Gegenrede: lat. adversātio, F.: nhd. Gegenrede, Gegensatz; contrādictio, F.: nhd. Gegenrede, Widerrede, Widerspruch; parōdia, F.: nhd. Gegenrede
gegenredend: lat. reloquus, Adj.: nhd. zurückredend, gegenredend,
entgegnend
Gegenredner: lat. altercātor, M.: nhd. Wortwechsler, Gegenredner, Streiter
Gegensatz -- Gegensatz
(rhetorische Figur): lat. antithetum, N.: nhd. Gegensatz (rhetorische Figur)
Gegensatz -- geradezu
verneinender Gegensatz: lat. disparātum, N.: nhd. kontradiktorischer Satz, geradezu
verneinender Gegensatz
Gegensatz -- im Gegensatz
stehen: lat. contrāsistere, V.: nhd. im Gegensatz stehen, im Widerspruch
stehen
Gegensatz -- zum
Gegensatz gehörig: lat. adversātīvus, Adj.: nhd. zum Gegensatz gehörig
Gegensatz: lat. adversātio, F.: nhd. Gegenrede, Gegensatz; antapodosis, F.: nhd. Gegensatz; ? antapodoticē, F.: nhd.
Gegensatz?; contrāpositio, F.: nhd. Gegensatz, Gegenaussauge; contrāpositum, N.: nhd. Gegensatz; contrārietās, F.:
nhd. Gegensätzlichkeit, Widerspruch, Gegensatz; contrārium, N.: nhd.
Entgegengesetzes, Gegensatz, Gegenteil, Konstrast
gegensätzlich: lat. antitheticus, Adj.: nhd. gegensätzlich
Gegensätzlichkeit: lat. contrārietās, F.: nhd. Gegensätzlichkeit, Widerspruch,
Gegensatz
Gegenschatten: lat. antiscium, N.: nhd. Gegenschatten
Gegenschattiger --
Gegenschattiger (Leute auf der anderen Erdhälfte): lat. antiscius (1), M.: nhd. Gegenschattiger (Leute auf der
anderen Erdhälfte)
Gegenschreiber: lat. contrāscrība, M.: nhd. Gegenschreiber, Kontrolleur; contrāscrīptor, M.: nhd. Gegenschreiber, Kontrolleur
gegenseitig -- sich
gegenseitig feierlich angeloben: lat. cōnspondēre, V.: nhd. sich gegenseitig feierlich angeloben
gegenseitig -- sich
gegenseitig versprechen: lat. comprōmittere, V.: nhd. sich gegenseitiges Versprechen
geben, sich gegenseitig versprechen, übereinkommen
gegenseitig: lat. adinvicem, Adv.: nhd. wechselseitig, gegenseitig; alternē, Adv.: nhd. gegenseitig; alternīs, Adj.: nhd.
gegenseitig, abwechselnd; alternō, Adv.: nhd. gegenseitig; alternus (1), Adj.: nhd.
gegenseitig, abwechselnd; mūtuō, Adv.: nhd. wechselseitig, gegenseitig,
wiederum
gegenseitige -- gegenseitige
Vertauschung: lat. antimetabolē, F.: nhd. gegenseitige Vertauschung
gegenseitiges --
gegenseitiges Versprechen: lat. restipulātio, F.: nhd. gegenseitiges Versprechen,
Gegenverpflichtung
gegenseitiges -- sich
gegenseitiges Versprechen geben: lat. comprōmittere, V.: nhd. sich gegenseitiges Versprechen
geben, sich gegenseitig versprechen, übereinkommen
Gegenseitigkeit: lat. ? alternum, N.: nhd. Gegenseitigkeit?
gegenseits: lat. vicissātim, Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd,
dagegen; vicissim, Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd,
dagegen
Gegensinn: lat. antiphrasis,
antifrasis, F.: nhd. Gegensinn
Gegensophist: lat. antisophista, M.: nhd. Gegensophist; antisophistēs, M.: nhd.
Gegensophist
Gegenstand -- bald auf
diesen bald auf jenen Gegenstand springen: lat. dēsultōrius, Adj.:
nhd. zum Kunstreiter gehörig, bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand
springen
Gegenstand -- ein
Gegenstand: lat. ? gabīnātus, Adj.: nhd. ein Gegenstand?
Gegenstand -- geflochtener
Gegenstand: lat. vītilium, N.: nhd. geflochtener Gegenstand,
Geflochtenes
Gegenstand -- Gegenstand
aus Haselholz: lat. colurnum, N.: nhd. Gegenstand aus Haselholz
Gegenstand -- Gegenstand
der Nacheiferung: lat. aemulāmentum, N.: nhd. Gegenstand der Nacheiferung
Gegenstand -- Gegenstand
der Verachtung: lat. aspernāmentum, N.: nhd. Gegenstand der Verachtung, Scheusal
Gegenstand -- Gegenstand
einer Rede: lat. peristasis, F.: nhd. Gegenstand einer Rede, Thema
Gegenstand -- Gegenstand
wissenschaftlicher Untersuchungen: lat. ? philosophīma, N.: nhd.
Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchungen?
Gegenstand -- kleiner
Gegenstand: lat. māteriola, F.: nhd. kleine Materie, kleiner Gegenstand
Gegenstand --
philosophischer Gegenstand: lat. philosophia, F.: nhd. Philosophie, philosophischer
Gegenstand
Gegenstand -- runder
Gegenstand: lat. rotundulus, M.: nhd. runder Gegenstand
Gegenstand -- stumpfer
Gegenstand: lat. hebetium, N.: nhd. stumpfer Gegenstand, stumpfes
Werkzeug
Gegenstand --
unbedeutender Gegenstand: lat. minūtia, F.: nhd. Kleinheit, Kleinigkeit,
unbedeutender Gegenstand; minūtiēs, F.: nhd. Kleinheit, Kleinigkeit,
unbedeutender Gegenstand
Gegenstand -- vom Blitz
getroffener Gegenstand: lat. fulgurātum, N.: nhd. vom Blitz getroffener Gegenstand; fulgurītum, N.: nhd. vom Blitz getroffener Gegenstand
Gegenstand -- Zurückkommen
auf den Gegenstand: lat. remeātio, F.: nhd. Zurückkommen auf den Gegenstand
Gegenstand: lat. argūmentum, N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff,
Gegenstand, Inhalt
Gegenstände -- Darstellung
großer erhabener Gegenstände: lat. megalographia, F.: nhd. Großmalerei, Darstellung großer
erhabener Gegenstände, große Historienmalerei
Gegenstände -- ein Maß für
Gegenstände: lat. cabus (1), M.: nhd. ein Maß für Gegenstände
Gegenstände -- Maler der
nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt: lat. rhyparographus, M.: nhd.
Schmutzmaler, Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt
Gegenständen -- Hersteller
und Verkäufer von Gegenständen aus Zitronenbaumholz: lat. ? citirārius, citrārius, M.: nhd. Hersteller und Verkäufer von
Gegenständen aus Zitronenbaumholz?
Gegenstandes -- Schlinge zum
Halten eines Gegenstandes: lat. capister, N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum
Halten eines Gegenstandes; capistrum, N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum
Halten eines Gegenstandes
Gegenstandes -- Stück eines
Gegenstandes: lat. pecia, m F.:
nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land,
Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten
Gegenstandes -- Teil eines
Gegenstandes: lat. pecia, m F.:
nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land,
Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten
Gegenstrophe: lat. antistropha, F.: nhd. Antistrophe, Gegenstrophe; antistrophē (1), F.: nhd. Antistrophe, Gegenstrophe
Gegenstück -- als
Gegenstück: lat. antistrophē (2), Adv.: nhd. dem entsprechend, als Gegenstück
Gegenstütze: lat. antēris, F.: nhd. Gegenstütze, Strebenpfeiler; erīsma, F., N.: nhd. Strebepfeiler, Gegenstütze
Gegenteil -- im Gegenteil:
lat. contrāversum, Adv.: nhd. im Gegenteil, dagegen; īmmō, īmō, Adv.: nhd. ja vielmehr, ja sogar, allerdings,
im Gegenteil
Gegenteil: lat. contrārium, N.: nhd. Entgegengesetzes, Gegensatz,
Gegenteil, Konstrast
gegenüber -- gegenüber
befindlich: lat. contrārius (1), Adj.: nhd. gegenüber befindlich,
entgegengesetzt
gegenüber: lat. contrā, Präp.: nhd. gegenüber, auf der
entgegengesetzten Seite, andererseits, dagegen; dēcontrā, Präp.,
Adv.: nhd. gegenüber; exadversum, Adv.: nhd. gegenüber; exadversus, Adv.: nhd.
gegenüber; incontrā, Präp.: nhd. gegenüber; trānscontrā, Adv.:
nhd. auf der entgegengesetzten Seite, gegenüber
gegenüberliegend: lat. contrāversus, Adj.: nhd. entgegenkehrt, gegenüberliegend; contrōversim, Adv.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend,
feindlich; ? contrōversius, Adj.: nhd. entgegengesetzt?,
gegenüberliegend?; contrōversus (1), Adj.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend,
feindlich; contrōversus (2), Adv.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend,
feindlich; oppositē, Adv.: nhd. gegenüberliegend, vorliegend,
entgegengesetzt; oppositus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegenüberliegend,
vorliegend, entgegengesetzt
gegenüberliegende --
gegenüberliegende Lage: lat. obsitus
(2), M.: nhd. gegenüberliegende Lage
gegenüberstehend -- als Gegner
gegenüberstehend: lat. adversārius
(1), Adj.: nhd. entgegengekehrt, der
Vorderseite zugekehrt, als Gegner gegenüberstehend, feindlich
Gegenüberstellen -- Gegenüberstellen
von Vokalen und Wörtern: lat. antistoechon,
antistīchon, gr.- N.: nhd. Gegenüberstellen von Vokalen und Wörtern
gegenüberstellen -- sich
gegenüberstellen: lat. adversārī,
advorsārī, V.: nhd. sich
gegenüberstellen, sich widersetzen, Widerstand leisten, entgegentreten,
widerstreben
gegenüberstellen: lat. confrontare,
m V.: nhd. gegenüberstellen
Gegenüberstellung: lat. confrontatio,
m F.: nhd. Gegenüberstellung; discrīminātio, F.: nhd. Scheidung, Unterscheidung,
Gegenüberstellung
Gegenverpflichtung: lat. restipulātio, F.: nhd. gegenseitiges Versprechen,
Gegenverpflichtung
Gegenversprechen: lat. reprōmissio, F.: nhd. Gegenversprechen, Versprechen
Gegenwart -- beständige
Gegenwart: lat. assiduitās,
adsiduitās, F.: nhd. beständige
Gegenwart, Beständigkeit, Ausharren
Gegenwart -- durch seine
Gegenwart: lat. praesentiāliter, Adv.: nhd. durch seine Gegenwart, persönlich
Gegenwart -- Gegenwart
betreffend: lat. ? īnstantīvus, Adj.: nhd. Gegenwart betreffend?, Emsigkeit
betreffend?
Gegenwart -- in Gegenwart:
lat. commōram, Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in
Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; cōram, Adv., Präp.:
nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; incōram, Adv.: nhd. in Gegenwart, öffentlich
Gegenwart -- zahlreiche
Gegenwart: lat. celebrātio, F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche
Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung; frequentia, F.: nhd. zahlreiche Gegenwart, Menge,
Volksmenge, Masse
Gegenwart: lat. arbitrium,
arbiterium, N.: nhd. Dabeisein,
Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung,
Schiedsgericht, Urteil; īnstantia, F.: nhd. Gegenwart, unmittelbare Nähe,
Emsigkeit; praesentia, F.: nhd. Gegenwart
gegenwärtig -- gegenwärtig
machen: lat. praesentāre, V.: nhd. gegenwärtig machen
gegenwärtig -- gleich
gegenwärtig: lat. ? compraesēns, Adj.: nhd. gleich gegenwärtig?
gegenwärtig: lat. ? appraesēns,
adpraesēns, Adj.: nhd.
gegenwärtig?; impraesentiārium, Adv.: nhd. gegenwärtig, für jetzt; īnstāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gegenwärtig,
drängend, drohend; praesēns, Adj.: nhd. gegenwärtig; praesentālis, Adj.:
nhd. gegenwärtig; praesentāliter, Adj.: nhd. gegenwärtig; praesentāneē,
Adv.: nhd. gegenwärtig; praesentāneus, Adj.: nhd. gegenwärtig, sichtbar,
augenblicklich; praesentāriē, Adv.: nhd. gegenwärtig; praesentārius, Adj.:
nhd. gegenwärtig, schnell wirkend; praesentim,
lat.?, Adv.: nhd. gegenwärtig; praestō, Adv.: nhd. gegenwärtig, da, bei der Hand,
zugegen, zu Dienste; praestus, Adj.: nhd. gegenwärtig, zur Hand seiend,
bereit
gegenwärtigen -- im
gegenwärtigen Augenblicke: lat. nunc, Adv.: nhd. jetzt, nun, im gegenwärtigen
Augenblicke
gegenwärtiger --
gegenwärtiger Vorrat an Naturalien: lat. annōna, F.: nhd.
gegenwärtiger Vorrat an Naturalien, Lebensmittel, Proviant
Gegenwärtigmachung: lat. praesentātio, F.: nhd. Gegenwärtigmachung
Gegenwehr -- Gegenwehr
leisten: lat. prōpūgnāre, V.: nhd. Gegenwehr leisten, sich verteidigen
Gegenwind: lat. difflātus, M.: nhd. Gegenwind; reflātus, M.: nhd.
Entgegenblasen, Gegenwind
Gegenzahlung -- Gegenzahlung
des Äquivalents: lat. compēnsātio, F.: nhd. Ausgleichung, Gegenzahlung des
Äquivalents, Tilgung einer Forderung
gegenzeichnen: lat. contrāscrībere, V.: nhd. gegenzeichnen, kontrollieren
gegerbtes -- wie sämisch
gegerbtes Leder: lat. alūta,
alōda, F.: nhd. Alaunleder, wie
sämisch gegerbtes Leder
gegittert: lat. cancellātē, Adv.: nhd. gegittert; cancellātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gegittert; rētiātus, Adj.: nhd. netzförmig, gegittert; rēticulātus, Adj.: nhd. netzförmig, gegittert
geglättet -- mit
Bimsstein geglättet: lat. pūmicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Bimsstein
geglättet
geglättet -- nicht
geglättet: lat. illēvigātus,
inlēvigātus, illaevigātus,
Adj.: nhd. nicht geglättet
geglättet: lat. lēvātus,
laevātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geglättet; lēvigātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geglättet
gegliedert: lat. articulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Gelenken
versehen (Adj.), mit Glieden versehen (Adj.), artikuliert, gegliedert,
verständlich
Gegner -- als Gegner
gegenüberstehend: lat. adversārius
(1), Adj.: nhd. entgegengekehrt, der
Vorderseite zugekehrt, als Gegner gegenüberstehend, feindlich
Gegner -- Umdrehung
des Argumentes gegen den Gegner: lat. peristrophē, F.: nhd. Umdrehung des Argumentes gegen den
Gegner
Gegner: lat. adversārius
(2), M.: nhd. Gegner, Widersacher,
Widerpart, Kläger; adversātor, M.: nhd. Gegner, Widersacher; ? advorsis, M.: nhd. Gegner?, Zugewandter?; obiciēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Gegner; obiectus (3), M.: nhd. Feind, Gegner; pār (3), M.: nhd.
Gleicher, Gatte, Genosse, Gegner
Gegnerin: lat. adversāria, F.: nhd. Gegnerin; adversātrīx, F.:
nhd. Gegnerin, Widersacherin
gegnerisch: lat. adversus
(2), advorsus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. zugekehrt, mit dem Gesicht zugewandt, auf der Vorderseite befindlich,
gegnerisch, feindlich
Gegners -- Einwand
vonseiten des Gegners: lat. hypophora, F.: nhd. Einwand vonseiten des Gegners
gegossen -- aus Erz
gegossen: lat. cōnflātilis, Adj.: nhd. aus Gussarbeit bestehend, aus Erz
gegossen
gegossen -- doppelt
gegossen: lat. dichōneutus, Adj.: nhd. doppelt gegossen, verfälscht
gegossen -- in die Nase
gegossen (qui in nares infunditur): lat. ? irrīnos, gr.- Adj.: nhd. in die Nase gegossen? (qui in nares
infunditur)
gegossen --
untereinander gegossen: lat. cōnfūsīcius, Adj.: nhd. untereinander gegossen,
zusammengegossen
gegossen: lat. flātilis, Adj.: nhd. durch Blasen (N.) erzeugt, durch
Blasen (N.) erregt, gegossen; fūsilis, Adj.: nhd. gegossen, geschmolzen, fließend,
flüssig; fūsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegossen,
hingegossen, fließend
gegossenes -- aus Erz
gegossenes Bild: lat. cōnflātile, N.: nhd. aus Erz gegossenes Bild
Gegossenes: lat. cōnflātio, F.: nhd. Zusammenblasen, Anfachen, Anschüren,
Gegossenes, Guss
gegraben -- in Schachten
gegraben: lat. canālīcius, Adj.: nhd. in Schachten gegraben; canāliēnsis, Adj.: nhd. in Schachten gegraben
gegründet -- fest
gegründet: lat. cōnstabilis, Adj.: nhd. fest gegründet, befestigt; ? īnstabilītus, Adj.: nhd. fest gegründet?, befestigt?
gegrüßt! -- sei gegrüßt!:
lat. chaere, caere, gr.- V.
(Imperativ): nhd. freu Dich!, sei gegrüßt!
gegrüßt -- sei gegrüßt:
lat. avē, havē, Interj.: nhd. sei gegrüßt
gegürtet -- ein wenig
gegürtet: lat. succīnctulus, Adj.: nhd. ein wenig gegürtet, ein wenig
geschürzt
gegürtet -- hoch
gegürtet: lat. alticinctus,
altēcinctus, Adj.: nhd. hoch
geschürzt, hoch gegürtet
gegürtet -- nicht
gegürtet: lat. incinctus (1), Adj.: nhd. nicht gegürtet
gehabt -- eine Frau
die den zweiten Mann hat oder gehabt hat: lat. bivira, F.: nhd. eine Frau
die den zweiten Mann hat oder gehabt hat
gehabt -- nur eine
Mann gehabt Habende: lat. ūnivira, F.: nhd. nur eine Mann gehabt Habende; ūniviria, F.: nhd. nur eine Mann gehabt Habende
gehabt -- nur einen Gatten
gehabt Habende: lat. ūnimarīta, F.: nhd. nur einen Gatten gehabt Habende
gehabt: lat. tentus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehalten, gehabt
gehackt: lat. mutidus, Adj.: nhd. verstümmelt, gehackt; mutilus,
Adj.: nhd. verstümmelt, gehackt
gehacktem -- ein aus
eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht: lat. cybium,
N.: nhd. Thunfisch, ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem
Thunfisch gemachtes Gericht
gehackten -- Gericht aus
klein gehackten Speisen: lat. minūtal, N.: nhd. Gericht aus klein gehackten Speisen,
Kleingehacktes
gehacktes -- gehacktes
Fleisch: lat. copadīum, N.: nhd. gehacktes Fleisch
Gehacktes: lat. īsicium,
īnsicium, ēsicium, sicium, N.:
nhd. Gehacktes, Füllsel, Wurst
Gehalt -- Gehalt (M.):
lat. metallum, N.: nhd. Metall, Gehalt (M.), Bergwerk
Gehalt -- Gehalt für
den Kurienvorsteher: lat. cūriōnium, N.: nhd. Gehalt für den Kurienvorsteher
Gehalt -- Gehalt für
die Schauspieler: lat. lūcar (1), M.: nhd. Forststeuer, Gehalt für die
Schauspieler
Gehalt -- gleiches
Gehalt: lat. instar, N. (indekl.): nhd. gleiches Gehalt, gleicher
Betrag
Gehalt -- vom Gehalt
eines culleus seiend: lat. culleāris,
cūleāris, Adj.: nhd. vom
Gehalt eines culleus seiend, Schlauch..., Ledersack...
gehalten -- für unwürdig
gehalten: lat. indignātus, Adj.: nhd. für unwürdig gehalten
gehalten -- in
griechischem Stil gehalten: lat. graecātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in
griechischem Stil gehalten
gehalten -- knapp
gehalten: lat. castīgātē, Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz, eingeschränkt,
eingezogen; castīgātim, Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz,
eingeschränkt, eingezogen
gehalten -- Ort wo eine
Rede gehalten wird: lat. ? cyciminium, N.: nhd. Ort wo eine Rede gehalten wird?
gehalten: lat. cohibitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehalten, gemäßigt; habitus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehalten, genährt; tentus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehalten, gehabt
gehaltlos: lat. nūgātōriē, Adv.: nhd. läppisch, gehaltlos; nūgātōrius,
naugātōrius, Adj.: nhd.
läppisch, wertlos, gehaltlos, ungereimt; vānus, Adj.: nhd. leer, taub, gehaltlos, eitel,
unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos
Gehaltlosigkeit: lat. vānitās, F.: nhd. Leere, Gehaltlosigkeit, Unwahrheit,
Misserfolg, Lügenhaftigkeit, Schwindel, Prahlerei
gehängt -- Gewicht das
in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte
an die Füße gehängt wurde: lat. appendium, N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel,
Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe
gezogen hatte an die Füße gehängt wurde
geharnischter -- von Kopf bis
Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern: lat. cruppelārius, M.: nhd.
von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern
Geharnischter: lat. ferrātus
(2), M.: nhd. Geharnischter
gehässig -- gehässig
missgünstig: lat. malevolus (1),
malivolus, Adj.: nhd. übelgesinnt,
abgeneigt, gehässig missgünstig
gehässig: lat. crīminōsē, Adv.: nhd. unter Anschuldigungen,
anschwärzend, verunglimpfend, gehässig; īnfēnsē, Adv.: nhd. erbittert, aufgebracht,
feindselig, gehässig; īnfēnsus, Adj.: nhd. erbittert, aufgebracht,
feindselig, gehässig; inimīcus, Adj.: nhd. feindlich, feindselig, gehässig,
nachteilig; īnsectanter, Adv.: nhd. gehässig; invidiōsē, Adv.:
nhd. neidisch, missgünstig, gehässig, bitter; malevolē, Adv.: nhd.
übelgesinnt, abgeneigt, gehässig, missgünstig
Gehässigkeit: lat. īnfēnsio, F.: nhd. Gehässigkeit, Feindschaft
gehasst -- sehr gehasst:
lat. perodiātus, Adj.: nhd. sehr gehasst
gehauen -- aus einem
Stück gehauen: lat. monobilis, Adj.: nhd. aus einem Stein bestehend?, aus
einem Stück gehauen; monubilis, Adj.: nhd. aus einem Stück gehauen
gehauen -- nicht
gehauen: lat. incaeduus,
incīduus, Adj.: nhd. nicht gehauen,
nicht geschlagen, nicht abgetrieben
gehauen: lat. sectilis, Adj.: nhd. geschnitten, gespalten, gehauen
gehäuft: lat. cumulātus,
comulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gehäuft, vermehrt, vergrößert; glomerātē, Adv.: nhd. gehäuft, haufenweise; glomerātim, Adv.: nhd. haufenweise, gehäuft
gehäuftem -- in gehäuftem
Maße: lat. cumulanter, Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen
Genüge; cumulātē, Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen
Genüge
Gehäuse -- eine Muschel
mit gewundenem Gehäuse: lat. cochlos,
gr.- M.: nhd. eine Muschel mit gewundenem Gehäuse
geheftet -- ans
Marterholz geheftet: lat. patibulātus, Adj.: nhd. mit einem Block beladen (Adj.),
mit einem Halsblock beladen (Adj.), ans Marterholz geheftet
Gehege -- kleines
Gehege: lat. saepicula,
sēpicula, F.: nhd. »Zäunlein«,
kleines Gehege, kleiner Zaun
Gehege -- mit einem
Gehege umgeben (V.): lat. circumrumpere, V.: nhd. umheben, mit einem Gehege umgeben
(V.), rings einfassen
Gehege: lat. cohors,
chōrs, cōrs, F.: nhd.
eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossener Haufen, Viehhof, Kohorte; cōnsaeptum, cōnsēptum,
cōnsīptum, N.: nhd. Umzäunung,
Gehege; prōsaeptum,
prōsēptum, N.: nhd. Gehege,
Gebiet; saepēs, sēpēs,
sēps, F.: nhd. Zaun, Verzäunung,
Gehege, Vermachung; saepīmen,
sēpīmen, N.: nhd. Umzäunung,
Gehege; saepīmentum,
sēpīmentum, N.: nhd.
Umzäunung, Gehege; saeptum,
sēptum, N.: nhd. Verzäunung,
Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.); saeptus, sēptus, M.:
nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.)
geheiligt -- nicht
geheiligt: lat. īnsacrātus, Adj.: nhd. nicht geheiligt, unheilig, nicht
vergöttert; profānus, Adj.: nhd. nicht geheiligt, ungeheiligt,
ungeweiht, gemein
geheiligt: lat. augustus
(1), Adj.: nhd. geheiligt, heilig,
geweiht, erhaben; caerimōniōsus,
cērimōniōsus, Adj.: nhd.
der Gottesverehrung geweiht, geheiligt; cōnsecrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geheiligt, geweiht; sacrātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geheiligt, heilig,
vergöttert; sānctificus, Adj.: nhd. heiligend, geheiligt
geheiligten -- Verehrerin
eines geheiligten Haines: lat. ? lūcicola, F.: nhd. Verehrerin eines geheiligten Haines?
geheiligter -- einer
Gottheit geheiligter Wald: lat. lūcar
(2), N.: nhd. einer Gottheit
geheiligter Wald, Hain; lūcus (1), M.: nhd. einer Gottheit geheiligter Wald,
Hain
geheim -- geheim sein
(V.): lat. clanculāre, V.: nhd. insgeheim machen?, geheim sein (V.),
verbergen
geheim -- nicht geheim:
lat. impullātus, Adj.: nhd. nicht schmutzig, nicht geheim
geheim: lat. arcānus, Adj.: nhd. verschlossen, geheim,
verschwiegen; clanculārius, Adj.: nhd. geheim, verborgen; clandēstīnus, Adj.: nhd. geheim, heimlich verborgen; fūrtīvus, Adj.: nhd. gestohlen, entwendet, verstohlen,
geheim; mysticus, Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den
Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll; obrēptīvus, Adj.:
nhd. erschlichen, geheim; occultus,
oquoltus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verborgen, versteckt, heimlich, geheim; opertāneus, Adj.: nhd. geheim, verborgen; sēcrētē, Adv.: nhd. besonders, geheim; sēcrētim, Adv.: nhd. besonders, geheim; sēcrētus, Adj.: nhd. geheim, abgesondert; tacitē, Adv.: nhd. schweigend, still, im Stillen,
geheim
Geheimarchiv: lat. sānctuārium, N.: nhd. Heiligtum, Geheimarchiv
Geheimbefehl --
schriftlicher Geheimbefehl: lat. scytala, F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben,
schriftlicher Geheimbefehl; scytalē, F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben,
schriftlicher Geheimbefehl
geheime -- eine geheime
Furcht haben: lat. subtimēre, V.: nhd. insgeheim fürchten, eine geheime
Furcht haben
geheime -- geheime
Handlung: lat. fūrtum, N.: nhd. Diebstahl, Gestohlenes, geheime
Handlung, Schelmerei
geheime -- geheime
Kneipen besuchend: lat. latebricola, Adj.: nhd. geheime Kneipen besuchend
geheime -- geheime Tür:
lat. pseudoforum, N.: nhd. geheime Tür, Hinterpforte; pseudothyrum, N.: nhd. geheime Tür, Hinterpforte
geheime -- verbotene
geheime Zusammenkunft: lat. parasynaxis, F.: nhd. verbotene geheime Zusammenkunft
geheimen -- Einführer in
den geheimen Gottesdienst: lat. hierophanta, M.: nhd. Hierophant, Einführer in den
geheimen Gottesdienst; hierophantēs, M.: nhd. Hierophant, Einführer in den
geheimen Gottesdienst
geheimen -- Einführerin
in den geheimen Gottesdienst: lat. hierophantria, F.: nhd. Hierophantin, Einführerin in den
geheimen Gottesdienst
Geheimen -- im Geheimen:
lat. arcānō, Adv.: nhd. im Geheimen, heimlich
geheimen -- im geheimen
Einverständnis seiend: lat. ? collūsōrius*, Adj.: nhd. im geheimen Einverständnis seiend?
geheimen --
Obervorsteher eines geheimen Gottesdienstes: lat. mystēriarchēs, M.:
nhd. Obervorsteher eines geheimen Gottesdienstes, Mysteriarch
geheimen -- Priester bei
geheimen Gottesdiensten: lat. mystēs
(1), M.: nhd. Myste, Priester bei
geheimen Gottesdiensten
geheimer -- geheimer
Gottesdienst: lat. initiālia, N. Pl.: nhd. geheimer Gottesdienst
geheimer -- geheimer Ort:
lat. opertum, N.: nhd. geheimer Ort, verborgener Ort,
Geheimnis; sēcrētārium, N.: nhd. geheimer Ort, einsamer Ort
geheimer -- geheimer Ort
im öffentlichen Raum (locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo):
lat. ? aumatium, N.: nhd. geheimer Ort im öffentlichen Raum?
(locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo)
geheimer -- geheimer
Ratgeber: lat. auriculārius (2), M.: nhd. Ohrenrat, geheimer Ratgeber
geheimer -- geheimer
unterirdischer Gang: lat. refugium, N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, geheimer
unterirdischer Gang
geheimer -- geheimer
Zufluchtsort: lat. latebra, F.: nhd. Verstecktsein, Verborgensein,
Schlupfwinkel, Versteck, geheimer Zufluchtsort
geheimes -- durch
geheimes Einverständnis: lat. collūsōriē, Adv.: nhd. durch geheimes Einverständnis,
abgekartetermaßen
geheimes -- geheimes
Einverständnis: lat. collūsio, F.: nhd. geheimes Einverständnis
geheimes -- geheimes
Murmeln: lat. submurmurātio, F.: nhd. geheimes Murmeln
geheimes -- geheimes
Schreiben: lat. scytala, F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben,
schriftlicher Geheimbefehl; scytalē, F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben,
schriftlicher Geheimbefehl
Geheimes: lat. occultum, N.: nhd. Geheimnis, Geheimes; penetrāle, N.: nhd. Inneres, Geheimes; sēcrētum, N.: nhd. Abgesondertes, Geheimes
Geheimgottesdienst -- dindymischer
Geheimgottesdienst der Kybele: lat. Dindyma
(2), N. Pl.: nhd. dindymischer
Geheimgottesdienst der Kybele
Geheimkult -- nächtlicher
Geheimkult: lat. orgia, N.: nhd. Orgie, nächtlicher Geheimkult,
Bacchusfeier, Geheimnis
Geheimkultes -- Oberpriester
eines Geheimkultes: lat. prōtomysta, M.: nhd. Obermyste, Oberpriester eines
Geheimkultes
Geheimkultus -- zum
Geheimkultus gehörig: lat. mysticus, Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den
Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll
Geheimkultus -- zum
Geheimkultus gehörige Gerätschaft: lat. mysticum, N.: nhd. zum Geheimkultus gehörige
Gerätschaft
Geheimlehre: lat. mystērium,
mistērium, N.: nhd. Geheimnis,
Geheimlehre, Symbol, Satzung
Geheimnis: lat. absconditum, N.: nhd. Geheimnis; arcānum (1), N.: nhd.
Geheimnisvolles, Geheimnis; mystērium,
mistērium, N.: nhd. Geheimnis,
Geheimlehre, Symbol, Satzung; occultum, N.: nhd. Geheimnis, Geheimes; opertum,
N.: nhd. geheimer Ort, verborgener Ort, Geheimnis; orgia, N.: nhd. Orgie,
nächtlicher Geheimkult, Bacchusfeier, Geheimnis; tacitum, N.: nhd. Geheimnis
Geheimniskrämer: lat. physicus
(2), fysicus, M.: nhd.
Naturkundiger, Physiker, Naturphilosoph, Geheimniskrämer
Geheimnislehrer: lat. mystogōgus,
mystagōgus, M.: nhd.
Geheimnislehrer, Mystagoge, Führer
Geheimnisse -- Geheimnisse
ausplaudern: lat. effūtīre,
effuttīre, V.: nhd.
herausschwatzen, in den Tag hinein schwatzen, Geheimnisse ausplaudern
Geheimnisses --
Veröffentlicher eines Geheimnisses: lat. pūblicārius?, M.:
nhd. Veröffentlicher eines Geheimnisses
geheimnisvoll: lat. mystēriālis, Adj.: nhd. geheimnisvoll, mysteriös; mystēriāliter, Adv.: nhd. geheimnisvoll, mysteriös; mysticē, Adv.: nhd. geheimnisvoll, mystisch; mysticus, Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den
Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll; sacrātē, Adv.:
nhd. heilig, fromm, geheimnisvoll
Geheimnisvolles: lat. arcānum
(1), N.: nhd. Geheimnisvolles,
Geheimnis; mystēriālitās, F.: nhd. Geheimnisvolles, Mysteriöses
Geheimschreiber: lat. sēcrētārius, M.: nhd. Sekretär, Geheimschreiber
geheiratet -- viele Männer
geheiratet Habende: lat. multivira, F.: nhd. viele Männer geheiratet Habende
Geheiß -- ohne Geheiß:
lat. iniussō, Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß; iniussū, Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß
Geheiß: lat. auctōritās,
authōritās, autōritās,
F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr,
Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille; imperātio, F.: nhd. Geheiß, Anordnung; iussio,
F.: nhd. Geheiß, Befehl, Verordnung; iussum, N.: nhd. Befehl, Geheiß, Verordnung; iussus,
M.: nhd. Befehl, Geheiß, Verordnung; nūmen, N.: nhd. Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht,
göttliches Walten
geheizt -- von unten
geheizt: lat. hypocaustus, Adj.: nhd. von unten geheizt
gehemmt -- sehr gehemmt:
lat. praeimpedītus, Adj.: nhd. sehr gehindert, sehr gehemmt, sehr
unwegsam
gehemmt: lat. impedītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt,
schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich
»gehen -- »gehen zu«:
lat. adīre, V.: nhd. »gehen zu«, an jemanden herankommen,
herangehen, sich nähern
gehen! -- lasst uns
gehen!: lat. īlicet, Interj.: nhd. man kann gehen!, lasst uns
gehen!
gehen! -- man kann
gehen!: lat. īlicet, Interj.: nhd. man kann gehen!, lasst uns
gehen!
Gehen -- an Bord
Gehen: lat. īnscēnsio, F.: nhd. Einsteigen, an Bord Gehen, Besteigen
gehen -- an etwas
gehen: lat. obīre, V.: nhd. an etwas gehen, zu etwas kommen,
dahingehen, untergehen
gehen -- auf den Knöcheln
gehen: lat. tālipedāre, V.: nhd. auf den Knöcheln gehen, wanken
gehen -- aus dem Weg
gehen: lat. dēfugere, V.: nhd. entfliehen, fliehend enteilen, aus
dem Weg gehen, sich entziehen; vītāre
(1), V.: nhd. meiden, vermeiden, aus
dem Weg gehen, ausweichen
gehen -- auseinander
gehen: lat. dīlābī, V.: nhd. auseinander gleiten, auseinander
gehen, auseinander fallen; discēdere, V.: nhd. auseinander gehen, sich trennen,
sich teilen; disvādere, V.: nhd. auseinander gehen; dīvergere, V.: nhd. auseinander neigen, auseinander
gehen; dīversāre, V.: nhd. auseinander gehen; dīvertere, dīvortere, V.: nhd. auseinander gehen, sich abwenden,
abgehen, scheiden; fatīscere,
fatēscere, fetīscere, V.: nhd.
auseinander gehen, lechzen, zerfallen (V.); fatīscī, V.: nhd. auseinander gehen, lechzen,
zerfallen (V.)
gehen -- bei etwas
gehen: lat. adambulāre, V.: nhd. bei etwas gehen, neben etwas gehen,
aufgehen und abgehen
gehen -- beiseite
gehen: lat. sēcēdere, V.: nhd. beiseite gehen, weggehen
gehen -- betteln
gehen: lat. aeruscāre,
aroscāre, V.: nhd. betteln, betteln
gehen, bitten; mendīcāre, V.: nhd. betteln, betteln gehen
gehen -- ein Fisch
der zum Schlafen an Land gehen soll: lat. exōcoetus, M.: nhd. ein
Fisch der zum Schlafen an Land gehen soll
Gehen -- erste Bewegung
des Körpers vor dem eigentlichen Gehen: lat. anticipātio, F.: nhd.
vorgefasste Meinung, Vorbegriff, erste Bewegung des Körpers vor dem
eigentlichen Gehen
gehen -- gänzlich
zugrunde gehen: lat. disperīre, V.: nhd. gänzlich zugrunde gehen, gänzlich umkommen
gehen -- gehen
könnend: lat. gressibilis, Adj.: nhd. gehen könnend
gehen -- gehen lassen:
lat. admittere, ammittere, V.: nhd. hinzulassen, gehen lassen, hingehen
machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen, dahinsprengen
lassen, Lauf beschleunigen; mittere, V.: nhd. gehen lassen, schicken; omittere, V.: nhd. von sich lassen, fahren lassen,
gehen lassen; permittere, V.: nhd. gehen lassen, hinlassen, sich
erstrecken, verschicken
gehen -- gemeinsam zu
Werke gehen: lat. commūnicāre, V.: nhd. gemeinsam machen, gemeinschaftlich
machen, gemeinsam zu Werke gehen, vereinigen
gehen -- harnen gehen:
lat. micturīre, V.: nhd. harnen wollen (V.), harnen gehen
gehen -- hilfreich
zur Hand gehen: lat. administrāre, V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand
gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten
gehen -- hin und her
gehen: lat. inambulāre, V.: nhd. hin und her gehen, auf und abgehen,
umhergehen
gehen -- im Trab
gehen: lat. tripodāre, tripedāre, V.: nhd. im Trott gehen, im Trab gehen
gehen -- im Trott
gehen: lat. tripodāre,
tripedāre, V.: nhd. im Trott gehen,
im Trab gehen
gehen -- in den Tod
gehen: lat. ēmorī, V.: nhd. des Todes sterben, in den Tod gehen,
dahinsterben
gehen -- in die Quere
gehen: lat. praevāricārī, V.: nhd. in die Quere gehen, seine Pflicht
überschreiten, Winkelzüge machen
gehen -- in etwas
gehen: lat. subīre, V.: nhd. unter etwas gehen, in etwas gehen,
sich ducken, kriechen, tauchen, unterziehen
gehen -- in Trauer
gehen: lat. lūgēre, V.: nhd. trauern, in Trauer sein (V.), in
Trauer gehen; lūgērī, V.: nhd. trauern, in Trauer sein (V.), in
Trauer gehen
gehen -- kniend gehen:
lat. ? pergenuāre?, V.: nhd. kniend gehen?
gehen -- langsam von
statten gehen: lat. lentēre, V.: nhd. langsam von statten gehen
gehen -- mit zugrunde
gehen: lat. comperīre (2), V.: nhd. mit zugrunde gehen
gehen -- mit zur Hand
gehen: lat. comministrāre, V.: nhd. mit zur Hand gehen, mithelfen
gehen -- neben etwas
gehen: lat. adambulāre, V.: nhd. bei etwas gehen, neben etwas gehen,
aufgehen und abgehen
gehen -- ringsumher
gehen: lat. circumagere, V.: nhd. im Kreis führen, ringsumher gehen
gehen -- rückwärts
gehen: lat. retrōgradārī, V.: nhd. rückwärts gehen, zurückgehen; retrōgradī, V.: nhd. rückwärts gehen, zurückgehen
gehen -- schnell
gehen: lat. ? percēdere, V.: nhd. schnell gehen?
gehen -- schwanger
gehen: lat. partūrīre, V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen,
schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen
gehen -- sehr gehen
lassen: lat. admissāre, V.: nhd. sehr gehen lassen, schnell
hinzlassen
gehen -- seitwärts
gehen: lat. līquis, Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts
gehen, schräg, schief
gehen -- sich gehen
lassen: lat. lascīvāre, V.: nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen
sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen; lascīvīre, V.:
nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen
lassen
gehen -- sich gehen
lassend: lat. omissus, (Part. Prät.=)Adj.: sich gehen lassend,
nachlässig, unachtsam
gehen -- spazieren
gehen: lat. deambulāre, V.: nhd. ergehen, spazieren gehen
gehen -- über etwas
gehen: lat. superīre, V.: nhd. über etwas gehen
gehen -- unter etwas
gehen: lat. subīre, V.: nhd. unter etwas gehen, in etwas gehen,
sich ducken, kriechen, tauchen, unterziehen; succēdere, V.: nhd.
unter etwas gehen, von unten hervorgehen, hinaufsteigen; succurrere, V.: nhd. unter
etwas laufen, unter etwas gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen
gehen -- verloren
gehen: lat. dēperīre, V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen, verloren
gehen, verderben; excīdere, V.: nhd. heraushauen, herausschneiden,
ausschneiden, abhauen, verloren gehen; intercidere, V.: nhd. dazwischenfallen, verloren gehen; interīre, V.: nhd. untergehen, sich verlieren, verloren
gehen, zugrunde gehen; perīre, V.: nhd. ganz wegehen, verloren gehen,
verlieren; perperīre, V.: nhd. ganz wegehen, verloren gehen,
verlieren
Gehen -- Vermögen zu
Gehen: lat. ambulātus, M.: nhd. Gehen, Gehvermögen, Vermögen zu
Gehen
gehen -- verschmitzt
zu Werke gehen: lat. manticulārī, V.: nhd. stehlen, verschmitzt zu Werke gehen
gehen -- vonstatten
gehen: lat. suffrāgāre, V.: nhd. begünstigen, beistimmen, vonstatten
gehen
gehen -- vor jemanden
in die Knie gehen: lat. supplicāre, V.: nhd. vor jemanden in die Knie gehen,
flehendlich bitten
gehen -- vorbei gehen
lassen: lat. praetermittere, V.: nhd. vorbei gehen lassen, vorbeilassen,
vorübergehen lassen
gehen -- vorwärts
gehen lassen: lat. prōmittere, V.: nhd. vorwärts gehen lassen, hervorgehen
lassen, dehnen
gehen -- wie ein
Blasebalg auf und nieder gehen: lat. follēre, V.: nhd. wie ein Blasebalg auf und nieder
gehen, schlottern; ? follēscere, V.: nhd. wie ein Blasebalg auf und nieder
gehen?
gehen -- wieder gehen:
lat. redīre, V.: nhd. zurückgehen, wieder gehen,
zurückkehren, wiederkommen
gehen -- zu Ende
gehen: lat. ultimāre, V.: nhd. zu Ende gehen
gehen -- zu Fuß gehen:
lat. peditāre, V.: nhd. zu Fuß gehen
gehen -- zu Rat gehen:
lat. cōnsultāre, V.: nhd. immer begutachten, zu Rat gehen,
sich beraten (V.), reichlich überlegen (V.)
gehen -- zu Rate
gehen: lat. cōnsulere,
cōnsulēre, cōsulere, V.:
nhd. zu Rate gehen, beratschlagen, sich beraten (V.)
gehen -- zu Stuhle
gehen: lat. assellārī,
adsellārī, V.: nhd. zu Stuhle
gehen, Stuhlgang haben
gehen -- zugrunde gehen:
lat. corruere, V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen,
umstürzen, zugrunde gehen; dēperīre, V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen, verloren
gehen, verderben; incorruere, V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen,
zugrunde gehen; interīre, V.: nhd. untergehen, sich verlieren, verloren
gehen, zugrunde gehen; intermorī, V.: nhd. hinsterben, absterben, zugrunde
gehen; perbītere, V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen
gehen -- zur Hand
gehen: lat. ministrāre, V.: nhd. zur Hand gehen, bedienen, aufwarten;
perministrāre, V.: nhd. zur Hand gehen, bedienen
gehen: lat. accēdere, V.: nhd. herzutreten, herantreten,
herankommen, nahen, sich nähern, kommen, gehen; baetere, bētere, bītere,
V.: nhd. schreiten, gehen; cēdere, V.: nhd. gehen, treten, passieren, schreiten,
einhergehen; īre, V.: nhd. gehen, reisen; itāre, V.: nhd. gehen; ititāre, V.: nhd. gehen; meāre, V.: nhd.
wandern, gehen, wandeln, bewegen, fließen, strömen; mendīcāri, V.:
nhd. betteln, betteln, gehen; pedāre, V.: nhd. stützen, mit einem Fuß versehen
(V.), gehen, weichen (V.) (2); perviāre, V.: nhd. gehen, reisen; vādere, V.: nhd.
wandern, schreiten, gehen, losgehen; viāre, V.: nhd. gehen, reisen, umherreisen
Gehen: lat. ambulātus, M.: nhd. Gehen, Gehvermögen, Vermögen zu
Gehen; commeātus, comiātus, M.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier
Verkehr, Proviant; itio, F.: nhd. Gehen; itus, M.: nhd. Gehen, Gang
(M.) (1)
gehend -- abwärts
gehend: lat. dēvexus, Adj.: nhd. abwärts gehend, sich abwärts
bewegend
gehend -- an den
Knöchel gehend: lat. subtālāris, Adj.: nhd. an den Knöchel gehend
gehend -- an der Leine
gehend: lat. fūnārius (1), Adj.: nhd. an der Leine gehend
gehend -- auf die
Weide (F.) (2) gehend: lat. pāscuālis,
pāscālis, Adj.: nhd. auf die
Weide (F.) (2) gehend
gehend -- auf
Kothurnen gehend: lat. cothurnātus
(1), coturnātus, Adj.: nhd. mit
Kothurnen versehen (Adj.), auf Kothurnen gehend, tragisch, hochtragend
gehend -- auf vier
Füßen gehend: lat. quadrupedus,
quadripedus, Adj.: nhd. auf vier Füßen
gehend; quadrupēs (1),
quadripēs (1), Adj.: nhd. auf vier
Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend
gehend -- aufrecht
gehend: lat. altēgradius, Adj.: nhd. aufrecht gehend
gehend -- auseinander
gehend: lat. dīvergēns,
m (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auseinander gehend
gehend -- bergabwärts
gehend: lat. dēclīvis, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abfallend; dēclīviter, Adv.: nhd. bergabwärts gehend, abfallend; dēclīvus, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīnē?, Adv.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīnus, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīvis, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig,
bereitwillig; prōclīvus, Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig,
bereitwillig
gehend -- durch den
Mittelpunkt gehend: lat. diametros
(2), diametrus, Adj.: nhd. durch den
Mittelpunkt gehend
gehend -- durch die
Pole gehend: lat. polōsē, Adv.: nhd. durch die Pole gehend
gehend -- gerade
abwärts gehend: lat. dēfluus, Adj.: nhd. herabfließend, gerade abwärts
gehend
gehend --
grätschbeinig gehend: lat. varicōsē, Adv.: nhd. grätschbeinig gehend, grätschend
gehend -- im Joch
gehend: lat. intrōiugus, Adj.: nhd. im Joch gehend; iugālis (1), iogālis, Adj.: nhd. ans Joch gefügt, im Joch gehend,
ehelich, hochzeitlich
gehend -- im Joche
gehend: lat. iugārius (1), Adj.: nhd. zum Joche gehörig, im Joche gehend
gehend -- im Trab
gehend: lat. tolūtāris, Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend; tolūtārius, Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend; tolūtilis, Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend
gehend -- in
Trauerkleidung gehend: lat. sordidātus, Adj.: nhd. in schmutziger Kleidung seiend,
schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend, beschmutzt, befleckt
gehend -- langsam
gehend: lat. bradyporus, Adj.: nhd. langsam gehend; lentipēs, Adj.: nhd. langsam zu Fuß, langsam gehend
gehend -- mit der
Klapper gehend: lat. sīstrifer, Adj.: nhd. Klapper tragend, mit der Klapper
gehend
gehend -- mit
schleichendm Schritte gehend: lat. rēptābundus, Adj.: nhd. mit schleichendm Schritte gehend
gehend -- mit zur See
gehend: lat. permarīnus, Adj.: nhd. mit zur See gehend, zur See
geleitend
gehend -- quer gehend:
lat. trānsversim, Adv.: nhd. quer gehend, schief, schräg; trānsversus, trānsvorsus,
trāversus, Adj.: nhd. quer gehend,
schief, schräg, quer, querfeldein, querliegend
gehend -- ringsumher
gehend: lat. circumāctus (1), Adj.: nhd. im Kreis geführt, ringsumher
gehend
gehend -- rückwärts
gehend: lat. retrōgradus, Adj.: nhd. rückwärts gehend, zurückgehend
gehend -- schräg
aufwärts gehend: lat. subvexus, Adj.: nhd. schräg aufwärts gehend, sich
schräg erhebend
gehend -- Schritt für
Schritt gehend: lat. gradālis, Adj.: nhd. Schritt für Schritt gehend; gradārius, Adj.: nhd. Schritt für Schritt gehend
gehend -- schwanger
gehend: lat. ? parturībundus, Adj.: nhd. schwanger gehend?, gebären werdend?
gehend -- seitwärts
gehend: lat. oblīquus,
oblīcus, Adj.: nhd. seitwärts
gerichtet, seitwärts gehend, schräg, schief
gehend -- zu Teilen
gehend: lat. partiāricius,
lat.?, Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise, Hälfte betreffend; partiārius (1), Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise,
Hälfte betreffend
gehend -- zugrunde
gehend: lat. interiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. untergehend,
zugrunde gehend
gehende -- bergabwärts
gehende Lage: lat. dēclīvitās, F.: nhd. bergabwärts gehende Lage, Hang
gehende -- bergaufwärts
gehende Wasserleitung: lat. expressus
(2), M.: nhd. bergaufwärts gehende
Wasserleitung, Druckwerk
gehenden -- Stoßen eines
schlecht gehenden Pferdes: lat. succussātūra, F.: nhd. Stoßen eines schlecht gehenden
Pferdes
Gehender: lat. itor, M.: nhd. Gehender, Reisender
gehendes -- bis an die
Knöchel gehendes Gewand: lat. tālārium, N.: nhd. Flügelschuh, bis an die Knöchel
gehendes Gewand
Gehenlassen: lat. missio, F.: nhd. Ziehenlassen, Gehenlassen, Absenden
Geher: lat. meātor, M.: nhd. Wanderer, Reisender, Geher
Geheul -- lautes
Geheul: lat. ēiulātus, M.: nhd. lautes Geheul, lautes Wehklagen
Geheul -- von Geheul
erfüllt sein (V.): lat. ululāre, V.: nhd. heulen, von Geheul erfüllt sein
(V.), heulend rufen, heulend absingen
Geheul: lat. ululāmen, N.: nhd. Heulen, Geheul; ululātus, M.: nhd.
Heulen, Geheul, dumpfes Geschrei, wildes Geschrei
Gehilfe -- Gehilfe der
Steuereinnehmer: lat. capitulārius
(1), capiclārius, M.: nhd.
Gehilfe der Steuereinnehmer
Gehilfe -- Gehilfe des
Arztes: lat. iātralīptēs, M.: nhd. Jatralipt, Gehilfe des Arztes
Gehilfe -- Gehilfe des
Gefreiten: lat. subcorniculārius, M.: nhd. Gehilfe des Gefreiten
Gehilfe -- Gehilfe des
Gründers: lat. succonditor,
subconditor, M.: nhd. Gehilfe des
Gründers
Gehilfe -- Gehilfe des
Optio: lat. suboptio, F.: nhd. Gehilfe des Optio
Gehilfe -- Gehilfe des
Priesters: lat. acoluthus, M.: nhd. Gehilfe des Priesters, Messgehilfe
Gehilfe -- Gehilfe
eines Führers: lat. duciānus (2), M.: nhd. Gehilfe eines Führers, Soldat
Gehilfe: lat. adiūtor, M.: nhd. Unterstützer, Gehilfe, Helfer,
Beistand; assedo, M.: nhd. Beisitzer, Gehilfe; assessor, adsessor, M.: nhd. Beisitzer, Gehilfe; boēthus (2), M.: nhd. Gehilfe; cōnsistōriānus,
M.: nhd. Beisitzer, Gehilfe; cōnsocius
(2), M.: nhd. Teilnehmer, Gehilfe; mediāstīnus, M.: nhd. Knecht, Gehilfe, Hausbursche; mediāstrinus, M.: nhd. Knecht, Gehilfe, Hausbursche; optio (2), M.: nhd. Optio, Gehilfe, Assistent,
Feldwebel; proeder?, M.: nhd. Gehilfe, Helfer, Beistand; synergus, M.: nhd. Mitarbeiter, Gehilfe
Gehilfin -- Gehilfin der
Haarschmückerin: lat. subōrnātrīx, F.: nhd. Gehilfin der Haarschmückerin
Gehilfin: lat. administra, V.: nhd. Dienerin, Gehilfin; assestrīx, adsestrīx,
assistrīx, F.: nhd. Beisitzerin,
Gehilfin; ministrātrīx, F.: nhd. Gehilfin; ministrīx, F.: nhd.
Gehilfin
gehindert -- sehr
gehindert: lat. praeimpedītus, Adj.: nhd. sehr gehindert, sehr gehemmt, sehr
unwegsam
gehindert: lat. impedītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt,
schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich
Gehirn -- Gehirn
einschlagen: lat. excerebrāre, V.: nhd. Gehirn einschlagen, sinnlos machen,
betäuben
Gehirn -- kleines
Gehirn: lat. cerebellum, N.: nhd. kleines Gehirn, Gehirnlein, kleines
Hirn, Hirnlein
Gehirn: lat. cerebrum, N.: nhd. Hirn, Gehirn, Verstand; myelos, gr.- M.: nhd. Mark (N.), Gehirn
Gehirnbedeckung: lat. cerebellāre, N.: nhd. Gehirnbedeckung, Kopfbedeckung
gehirnkrank: lat. phrenēticius, Adj.: nhd. wahnsinnig, gehirnkrank; phrenēticus (1), frenēticus, Adj.: nhd. wahnsinnig, gehirnkrank; phrenīticus, Adj.: nhd. wahnsinnig, gehirnkrank
Gehirnlein: lat. cerebellum, N.: nhd. kleines Gehirn, Gehirnlein, kleines
Hirn, Hirnlein
gehoben -- in die Höhe
gehoben: lat. meteōrus, Adj.: nhd. in der Luft schwebend, in die Höhe
gehoben
gehoben: lat. excitātus, Adj.: nhd. stark, heftig, gehoben, lebhaft
Gehöft: lat. ? contila, F.: nhd. Gehöft?; vīcus, vēcus, veicus,
M.: nhd. Dorf, Gehöft
gehöhlt -- rings
gehöhlt: lat. concavus, Adj.: nhd. rings hohl, rings gehöhlt, hohl,
gewölbt, gekrümmt
gehöhlt: lat. cavus (1), Adj.: nhd. hohl, gehöhlt, konkav
gehöirg -- zur Allia
gehöirg: lat. Alliēnsis, Adj.: nhd. zur Allia gehöirg, alliensisch,
bei der Allia gelegen
Gehölz: lat. ? condēnsa, F.: nhd. Verdichtung?, Gehölz?, Wäldchen; ? condēnsum, N.: nhd. Verdichtung?, Gehölz?; nemus,
N.: nhd. Wald, Gehölz, Hain
Gehör -- Erinnerungen
kein Gehör geben: lat. obsurdēscere, V.: nhd. taub werden, Erinnerungen kein Gehör
geben
Gehör -- Gehör geben:
lat. oboedīre,
obēdīre, V.: nhd. Gehör geben,
sein Ohr leihen, gehorchen, gehorsam sein (V.), sich fügen
Gehör -- Werkzeug zum
Aufnehmen mit dem Gehör: lat. exceptāculum, N.: nhd. Werkzeug zum Aufnehmen mit dem
Gehör, Werkzeug zum Aufnehmen zum Anhören
Gehör: lat. audientia, F.: nhd. Hören, Anhören, Gehör,
Aufmerksamkeit; audītus, M.: nhd. Hören, Gehör, Ton (M.) (2), Gerücht,
Predigt, Lehrvortrag
Gehorchen -- Gehorchen
aufs Wort: lat. dictoaudientia, F.: nhd. Gehorchen aufs Wort, Gehorsam
gehorchen -- nicht
gehorchen: lat. inoboedīre, V.: nhd. nicht gehorchen
gehorchen: lat. obaudīre, V.: nhd. gehorchen; oboedīre, obēdīre,
V.: nhd. Gehör geben, sein Ohr leihen, gehorchen, gehorsam sein (V.),
sich fügen; obsequī, V.: nhd. Folge leisten, willfahren, sich nach
jemanden richten, gehorchen, huldigen
Gehorchen: lat. auscultātio, F.: nhd. Horchen, Ohrenbläserei,
Folgeleisten, Gehorchen; oboedītio,
obēdītio, F.: nhd. Gehorchen,
Gehorsam
gehorchend -- nicht
gehorchend: lat. indictōaudiēns, Adj.: nhd. nicht gehorchend, unbeugsam
Gehorchender: lat. auscultātor, M.: nhd. Zuhörer, Folgeleister, Gehorchender;
oboediēns (2),
obēdiēns (2), (Part.
Präs.=)M.: nhd. Gehorchender, Untergebener; obsecūtor, M.: nhd. Gehorchender; obtemperātor, M.: nhd.
Gehorchender
Gehorcher: lat. oboedītor, M.: nhd. Gehorcher
gehören -- dazu gehören:
lat. appertinēre,
adpertinēre, V.: nhd. dazu gehören
gehören -- mit zur
Natur gehören: lat. ? connātūrāre, V.: nhd. mit zur Natur gehören?,
zusammenwachsen?
gehören: lat. subiacēre, V.: nhd. unten liegen, gehören
Gehörender -- zur Familie
der Memmier Gehörender: lat. Memmiadēs, M.: nhd. Memmiade, zur Familie der Memmier
Gehörender
Gehörendes: lat. iūstum, N.: nhd. Gehörendes, Gebührendes, gehöriger
Brauch, Gerechtes
gehörig: lat. Ammōniacus, Adj.: nhd. zu Ammon, gehörig, Ammons...; idōneē, Adv.: nhd. geeignet, auf geeignete Weise,
gehörig, hinlänglich; idōniter,
lat.?, Adv.: nhd. auf geeignete Weise, gehörig, hinlänglich; indiscrepāns, Adj.: nhd. nicht abweichend, gehörig; lūculenter, Adv.: nhd. ganz gut, gehörig, tüchtig; pertinēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erstreckend,
dienend, gehörig; pertinenter, Adv.: nhd. gehörig, schicklich
gehörige -- auf gehörige
Weise: lat. ūtiliter, V.: nhd. brauchbar, nützlich, mit Nutzen, auf
gehörige Weise
gehörige -- gehörige
Beschaffenheit: lat. temperātūra, F.: nhd. gehörige Vermischung, gehörige
Beschaffenheit; tempestīvitās, F.: nhd. Zeitigkeit, rechte Zeit, gehörige
Beschaffenheit
gehörige -- gehörige
Mischung: lat. contemperātio, F.: nhd. gehörige Mischung; temperiēs, F.: nhd. rechte Einteilung, gehörige
Mischung, gemäßigte Beschaffenheit, Mäßigung
gehörige -- gehörige
Sicherheit geben: lat. satisdare, V.: nhd. gehörige Sicherheit geben, Kaution
stellen, bürgen
gehörige -- gehörige
Vermischung: lat. temperātūra, F.: nhd. gehörige Vermischung, gehörige
Beschaffenheit
gehörige -- gehörige
Zeit trauern: lat. ēlūgēre, V.: nhd. austrauern, gehörige Zeit trauern
gehörige -- ohne
gehörige Folge: lat. īnsequenter
(2), Adv.: nhd. ohne gehörige Folge,
ohne Zusammenhang
gehörige -- über die
gehörige Zeit trauern: lat. prōlūgēre, V.: nhd. über die gehörige Zeit trauern
Gehörige -- zum Altertum
Gehörige: lat. antīquārie, N.: nhd. zum Altertum Gehörige, Altertum
Betreffendes
Gehörige -- zum Bürger
Gehörige: lat. ? cīvica, F.: nhd. zum Bürger Gehörige?
gehörige -- zum
Geheimkultus gehörige Gerätschaft: lat. mysticum, N.: nhd. zum Geheimkultus gehörige
Gerätschaft
Gehörige -- zum Prätor
Gehörige: lat. ? praetōria?, F.: nhd. zum Prätor Gehörige?
gehörige -- zur Gattung
der Kresse gehörige Pflanze: lat. berula,
berola, berrola, berida, F.: nhd. zur
Gattung der Kresse gehörige Pflanze
gehörigen -- den
gehörigen Rhythmus Beobachtender: lat. modulātor, M.: nhd. den gehörigen Rhythmus Beobachtender
gehörigen -- zur
gehörigen Zeit: lat. mātūrē, Adv.: nhd. zeitig, zur gehörigen Zeit,
beizeiten, frühzeitig, bald, schleunig
gehöriger -- gehöriger
Brauch: lat. iūstum, N.: nhd. Gehörendes, Gebührendes, gehöriger
Brauch, Gerechtes
gehöriger -- in gehöriger
Ordnung: lat. ōrdinātē, Adv.: nhd. ordentlich, in gehöriger Ordnung,
geordnet
gehöriger -- in gehöriger
Reihe und Ordnung stehend: lat. ōrdinārius, Adj.: nhd. in gehöriger Reihe und Ordnung
stehend, ordentlich, gewöhnlich, eigentlich
gehöriger -- mit
gehöriger Einteilung und Ordnung: lat. distribūtē, Adv.: nhd. mit gehöriger Einteilung und
Ordnung
gehöriger -- mit
gehöriger Untersuchung eingehend: lat. inquīsītē, Adv.: nhd. mit gehöriger Untersuchung
eingehend
Gehöriger -- zu einem
heiligen Ort Gehöriger: lat. confānēnsis, M.: nhd. zu einem heiligen Ort Gehöriger
Gehöriger -- zum Gefolge
eines Königs Gehöriger: lat. stīpātor, M.: nhd. Leibwächter, zum Gefolge eines
Königs Gehöriger
Gehöriger -- zum Prätor
Gehöriger: lat. ? praetōrius
(2)?, M.: nhd. zum Prätor
Gehöriger?, gewesener Prätor
Gehöriger -- zur gleichen
Speisesektion Gehöriger: lat. concibo, M.: nhd. zur gleichen Speisesektion
Gehöriger; ? concibus, M.: nhd. zur gleichen Speisesektion
Gehöriger?
gehöriger -- zur Phalanx
gehöriger Soldat: lat. phalangārius
(2), falangārius, falancārius,
M.: nhd. zur Phalanx gehöriger Soldat
Gehöriger -- zur Schule
Gehöriger: lat. scholāris (2),
scolāris, M.: nhd. zur Schule
Gehöriger, Schüler, Student
gehöriges -- ein
medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät: lat. dentārium, N.: nhd. ein
medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät
gehöriges -- gehöriges
Verhältnis: lat. commēnsus, M.: nhd. gehöriges Verhältnis, Ebenmaß,
Symmetrie
gehöriges -- gehöriges
vollkommenes Maß: lat. commoditās, F.: nhd. gehöriges vollkommenes Maß,
Angemessenheit, Zweckmäßigkeit, Annehmlichkeit
gehöriges -- ohne
gehöriges Maß seiend: lat. sēmeter, Adj.: nhd. ohne gehöriges Maß seiend,
unebenmäßig
Gehöriges -- zum Meer
Gehöriges: lat. marīnum, N.: nhd. zum Meer Gehöriges
Gehöriges -- zur
Gesandtschaft Gehöriges: lat. lēgātīvum, Adj.: nhd. zur Gesandtschaft Gehöriges, durch
Erbschaft Übertragenes
Gehöriges -- zur Hütte
Gehöriges: lat. casārium, N.: nhd. zur Hütte Gehöriges
Gehöriges -- zur Natur
Gehöriges: lat. nātūrālium, N.: nhd. zur Natur Gehöriges
Gehöriges -- zur Palästra
Gehöriges: lat. palaestricum, N.: nhd. zur Palästra Gehöriges
gehörlos: lat. inaurītus, Adj.: nhd. ungehört, gehörlos
Gehörn: lat. cornum (1), N.: nhd. Horn, Gehörn, Geweih; cornus (1), M.: nhd. Horn, Gehörn, Geweih
gehörnt: lat. corniculāns, Adj.: nhd. in Horngestalt erscheinend,
gehörnt; corniculātus, Adj.: nhd. horngestaltet, gehörnt; cornifer, Adj.: nhd. Hörner tragend, gehörnt; corniger, Adj.: nhd. Hörner tragend, gehörnt; cornuātus, corniātus, Adj.: nhd. gehörnt; cornūtus (1), Adj.:
nhd. gehörnt
Gehörnter: lat. cornūtus
(2), M.: nhd. Gehörnter, Stier
gehörntes -- gehörntes
gazellenartiges Tier in Afrika: lat. addāx, M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in
Afrika; strepsicerōs, M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in
Afrika
gehörntes -- gehörntes
Tier: lat. bicornis (2), Sb.: nhd. gehörntes Tier
Gehorsam -- Gehorsam
aufs Wort: lat. ? dictooboedientia, F.: nhd. Gehorsam aufs Wort?
gehorsam -- gehorsam
sein (V.): lat. oboedīre,
obēdīre, V.: nhd. Gehör geben,
sein Ohr leihen, gehorchen, gehorsam sein (V.), sich fügen
gehorsam: lat. mōrigerē, Adv.: nhd. willfahrend, willfährig, gehorsam;
mōrigerus, Adj.: nhd. willfahrend, willfährig, gehorsam;
obaudiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehorsam; obnoxiōsē, Adv.: nhd. unterwürfig, gehorsam; obnoxiōsus, Adj.: nhd. unterwürfig, gehorsam; oboediēns (1), obēdiēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehorsam,
willfährig, fügsam; oboedienter,
obēdienter, Adv.: nhd. gehorsam,
willig, gern; obtemperāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Folge leistend,
gehorsam; obtemperanter, Adv.: nhd. willig, gehorsam, maßvoll, mit
Maß; pārēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehorsam
Gehorsam: lat. dictoaudientia, F.: nhd. Gehorchen aufs Wort, Gehorsam; obaudientia, F.: nhd. Gehorsam; oboedientia, obēdientia,
F.: nhd. Gehorsam; oboedītio,
obēdītio, F.: nhd. Gehorchen,
Gehorsam; obra?, F.: nhd. Gehorsam; obsecūtio, F.: nhd.
Willfährigkeit, Gehorsam; obsequium, N.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit,
Gefälligkeit, Gehorsam; obtemperantia, F.: nhd. Gehorsam; obtemperātio, F.: nhd.
Willfahren, Gehorsam; officium, N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung,
Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit,
Gefälligkeit, Beamter; pārentia,
pārientia, F.: nhd. Gehorsam
gehört -- eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis,
synlēpsis, F.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört
gehört -- gehört
werden: lat. cluēre,
cluere, V.: nhd. gehört werden, genannt
werden
gehört -- noch nicht
gehört: lat. inaudītus (1), Adj.: nhd. ungehört, noch nicht gehört,
unerhört
gehört: lat. inaudītus
(2), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehört
Gehörtes: lat. acroāma,
acrōma, acruama, N.: nhd. Gehörtes,
Ohrenschmaus, Vortrag, unterhaltende Person
geht -- Kreis an der
Himmelskugel der durch die Pole geht: lat. colūrus (2), M.: nhd.
Kolur, Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht
geht -- so gut wie
es geht: lat. aliquī (2), Adv.: nhd. auf irgend eine Art, irgendwie, so
gut wie es geht
gehüllt -- in Dunkel
gehüllt: lat. involūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Dunkel gehüllt; tenebricōsus, Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, in Dunkel
gehüllt, umnachtet, umnebelt, unverständlich
gehüllt -- in Nebel
gehüllt: lat. nimbātus, Adj.: nhd. in Nebel gehüllt
gehüllt -- in
Seidenstoff gehüllt: lat. sēricātus, Adj.: nhd. mit seidenen Stoff bekleidet, in
Seidenstoff gehüllt
gehüllt -- in Staub
gehüllt: lat. pulverulentus,
pulvirolentus, Adj.: nhd. voll Staub
seiend, in Staub gehüllt, staubig, bestäubt
Gehvermögen: lat. ambulātus, M.: nhd. Gehen, Gehvermögen, Vermögen zu
Gehen
Geidumner -- Geidumner
(Angehöriger einer belgischen Völkerschaft): lat. Geidumnus, M.: nhd.
Geidumner (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft)
Geier -- ein Geier:
lat. ? immusulus, inmusulus,
immissulus, immusilus, M.: nhd. ein
Vogel, ein Geier?, ein Falke?
Geier -- vom Geier
stammend: lat. vulturīnus,
volturīnus, Adj.: nhd. vom Geier stammend,
Geier...
Geier...: lat. vulturīnus,
volturīnus, Adj.: nhd. vom Geier
stammend, Geier...
Geier: lat. ? ceso?, Sb.?: nhd. Geier?; volturus, M.: nhd. Geier; vultur (1), voltur, M.: nhd. Geier; vulturius, volturius, M.:
nhd. Geier, Stoßvogel, Raubvogel, Nimmersatt
Geierart -- eine
Geierart: lat. ixios, gr.- M.:
nhd. eine Geierart
geierartig -- etwas
geierartig: lat. subvolturius, Adj.: nhd. etwas geierisch, etwas geierartig
geierisch -- etwas
geierisch: lat. subvolturius, Adj.: nhd. etwas geierisch, etwas geierartig
Geifer: lat. salīva, F.: nhd. Speichel, Geifer, Appetit, Begierde,
Geschmack, Schleimiges; saniēs, F.: nhd. Jauche, Wundjauche, Geifer, Gift
geifernd: lat. salīvōsus, Adj.: nhd. voll Speichel seiend, geifernd,
speichelartig, schleimig, zäh
Geigenharz: lat. colophōnia, F.: nhd. Geigenharz, Geigenwachs
Geigenwachs: lat. colophōnia, F.: nhd. Geigenharz, Geigenwachs
geignet -- zum
Zurechtarbeiten geignet: lat. subāctārius, Adj.: nhd. zum Zurechtarbeiten geignet
geil -- geil machend:
lat. salāx, Adj.: nhd. geil, geil machend
geil -- geil sein
(V.): lat. libīdinārī, V.: nhd. lustentbrannt sein (V.), geil sein
(V.), brünstig sein (V.); lūxūriāre,
lūxūriārī, lūsōriāre, V.: nhd. geil sein (V.), üppig sein (V.),
lustig sein (V.), hüpfen, springen
geil -- geil treiben:
lat. ēlūxuriārī, V.: nhd. geil treiben, zu sehr wachsen (V.)
(1)
geil: lat. Cupīdineus, Adj.: nhd. zu Cupido gehörig, Liebes...,
lieblich, reizend, geil; lascīvus, Adj.: nhd. mutwillig, ausgelassen,
schäkerhaft, lose, frech, zügellos, geil; libīdināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lustenbrannt,
brünstig, geil; lūxūriōsus, Adj.: nhd. geil, üppig, ausgelassen,
mutwillig, ausschweifend; pēlicātus
(2), paelicātus, Adj.: nhd.
geil; prūriōsus, Adj.: nhd. Jucken verursachend, geil; salāx, Adj.: nhd. geil, geil machend
geiles -- geiles
Jucken: lat. prūrīgo, F.: nhd. geiles Jucken, Geilheit, juckender
Grind; prūrītus, M.: nhd. Jucken, geiles Jucken, Geilheit
Geilheit -- unnatürliche
Geilheit: lat. satyriasis, F.: nhd. unnatürliche Geilheit
Geilheit: lat. lūxūria,
lūxōria, F.: nhd. Geilheit,
Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; ? luxuriāmen, lat.?, N.: nhd.
Geilheit?; lūxūriēs, F.: nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges
Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; lūxus, M.: nhd. üppige Fruchtbarkeit, Geilheit,
Ausschweifung, große Pracht; odaximus, M.: nhd. Jucken, Geilheit; prūrīgo, F.: nhd. geiles Jucken, Geilheit, juckender
Grind; prūrītus, M.: nhd. Jucken, geiles Jucken, Geilheit; salācitās, F.: nhd. Neigung zur Begattung, Geilheit; tentīgo, F.: nhd. Spannung, Brunst, Geilheit; ūrīgo, F.: nhd. Brunst, Geilheit; urtīca, F.: nhd. Nessel, Brennnessel, Seenessel,
Jucken, Brunst, Geilheit
Geisel: lat. obses, M., F.: nhd. Geisel, Bürge, Gewährleister; pīgnus, N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Faustpfand,
Geisel, Kontrakt
Geiselschaft: lat. obsidātus, M.: nhd. Geiselschaft; obsidium (2), N.: nhd.
Geiselschaft
Geiß: lat. capra, F.: nhd. Ziege, Geiß
Geißblatt: lat. caprifolium, N.: nhd. Geißblatt; ? clymenus (1), M.: nhd. eine
Pflanze, Geißblatt?; ? periclymenos,
gr.- F.: nhd. eine rankende Pflanze, Geißblatt?
»Geißel -- »Geißel des
Cicero« (eine Schmähschrift): lat. Ciceromastīx, M.: nhd. »Geißel des Cicero« (eine
Schmähschrift)
Geißel -- Geißel des
Vergil: lat. Vergiliomastīx,
Virgiliomastīx, F.: nhd. Geißel des
Vergil
Geißel -- Geißel mit
Bleikugeln: lat. plumbāta, F.: nhd. Bleikugel, Geißel mit Bleikugeln
Geißel: lat. flagellum, N.: nhd. Geißel, Peitsche; flagrum,
N.: nhd. Geißel, Peitsche; lōrum, N.: nhd. Riemen (M.) (1), Gürtel, Zügel,
Geißel, Peitsche; mastīgia, M.: nhd. Schlingel, Taugenichts, Schurke,
Peitsche, Geißel
geißeln: lat. flagellāre, V.: nhd. geißeln, peitschen, schlagen
Geißelreiber: lat. flagritrība, M.: nhd. Geißelreiber
Geißelträger: lat. mastīgophorus, M.: nhd. Geißelträger
Geißelung: lat. diamastīgōsis, F.: nhd. Geißelung; flagellātio, F.: nhd.
Geißelung, Züchtigung; verber, N.: nhd. Schlag, Stoß, Prall, Wurf,
Peitschenhieb, Auspeitschung, Geißelung
Geißlein: lat. haedilia, F.: nhd. Zicklein, Geißlein; haedilla, F.: nhd. Zicklein, Geißlein
Geißler -- Geißler (qui
se flagris conducti caedunt): lat. ? flagrātor, M.: nhd. Brenner?, Geißler? (qui se flagris
conducti caedunt)
Geißler: lat. flagellātor, M.: nhd. Geißler, Züchtiger; grammaticomastīx, M.: nhd. Geißler, Grammatiker
Geist -- böser Geist:
lat. daemōn, M.: nhd. »Dämon«, böser Geist; dalamasca, F.: nhd. böser Geist, Gespenst; lārva, lārua, F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske,
Skelett; lārvea, F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve; limulla,
F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske; Mānia (2), F.=PN: nhd.
Mania (Mutter der Laren), böser Geist, Popanz
Geist -- böster Geist:
lat. daemoniē, F.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster
Geist; daemonium, N.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster Geist
Geist -- den bösen
Geist Verehrender: lat. daemonicola, M.: nhd. den bösen Geist Verehrender, Heide
(M.)
Geist -- den Geist
auf etwas richten: lat. animadvertere,
animadvortere, V.: nhd. den Geist auf
etwas richten, die Aufmerksamkeit auf etwas richten, aufmerken, beachten,
achthaben
Geist -- geringer
Geist: lat. ingeniolum, N.: nhd. »Geistlein«, geringer Geist, geringe
Begabung
Geist -- kleiner
böser Geist: lat. maniola, F.: nhd. »Geistlein«, kleiner böser Geist,
Popanz
Geist -- oberster
Geist (princeps daemoniorum): lat. ? daemoniarchēs, M.: nhd. oberster Geist? (princeps
daemoniorum)
Geist --
schöpferischer Geist: lat. sollertia,
sōlertia, F.: nhd. schöpferischer
Geist, Anstelligkeit, Geschicklichkeit
Geist -- vom bösen
Geist Besessener: lat. daemoniacus
(2), M.: nhd. vom bösen Geist
Besessener; daemoniāticus, M.: nhd. vom bösen Geist Besessener
Geist -- von einem
bösen Geist besessen: lat. lārvātus,
lāruātus, Adj.: nhd. von einem
bösen Geist besessen, behext
Geist: lat. animus, M.: nhd. Seele, Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt,
Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht; ? bacuceus, M.: nhd. Dämon, Geist?; daemoniē, F.: nhd.
Gottheit, Geist, Dämon, böster Geist; daemonium, N.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster
Geist; pectus, N.: nhd. Brust, Brustknochen, Brustbein,
Herz, Geist; sūcus, succus, M.: nhd. Saft, Geschmack, Geist, Kraft
Geiste -- nach dem
Geiste: lat. spīritāliter,
spīrituāliter, Adv.: nhd. nach
dem Geiste, geistig
Geister -- böse Geister
beschwören: lat. exorcizāre,
exorcidāre, exorcisāre, V.: nhd.
böse Geister beschwören
Geisterbanner: lat. theūrgus, M.: nhd. Geisterbanner, Theurg
Geisterbannung -- zur
Geisterbannung gehörig: lat. theūrgicus, Adj.: nhd. zur Geisterbannung gehörig,
theurgisch
Geisterbannung: lat. theūrgia, F.: nhd. Geisterbannung, Theurgie
Geisterbeschwörer: lat. exorcista,
exhorcista, M.: nhd. Geisterbeschwörer
Geisterbeschwörung: lat. exorcistērium, N.: nhd. Geisterbeschwörung, Taufe
Geistes -- Bekämpfer
des heiligen Geistes: lat. pneumatomachus, M.: nhd. Pneumatomache, Bekämpfer des
heiligen Geistes
Geistes -- Wiederkehr
des beseelten Geistes: lat. subnexio, F.: nhd. Anknüpfung, Wiederkehr des beseelten
Geistes
Geistesabwesenheit: lat. aliēnātio, F.: nhd. Entfremdung, Entäußerung,
Veräußerung, Geistesabwesenheit, Bewusstlosigkeit
geistesschwach: lat. sōcors, Adj.: nhd. geistig, träge, stumpfsinnig,
geistesschwach, einfältig
Geistesstärke: lat. fīrmitūdo, F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke,
Standhaftigkeit, Geistesstärke, Kraft
geistig -- geistig aus
dem Geleise gekommen: lat. dēlīrus,
dēlērus, Adj.: nhd. irre,
wahnwitzig, aberwitzig, geistig aus dem Geleise gekommen, verrückt
geistig -- geistig ganz
in sich aufnehmen: lat. perbibere, V.: nhd. ganz aussaugen, ganz in sich
trinken, ganz einsaugen, geistig ganz in sich aufnehmen
geistig: lat. flābilis, Adj.: nhd. hauchbar, luftig, luftartig,
geistig; intellēctuālis, Adj.: nhd. geistig; intellēctuāliter,
Adv.: nhd. geistig; sōcors, Adj.: nhd. geistig, träge, stumpfsinnig,
geistesschwach, einfältig; spīritālis,
spīrituālis, Adj.: nhd. zur
Luft gehörig, Luft..., geistig, geistlich; spīritāliter,
spīrituāliter, Adv.: nhd. nach
dem Geiste, geistig
geistige -- geistige
Neigung: lat. prōpēnsio, F.: nhd. Neigung, geistige Neigung
geistige -- geistige
Trägheit: lat. sōcordia,
sēcordia, F.: nhd. geistige
Trägheit, Stumpfheit, Gedankenlosigkeit
geistigen -- Richtung der
geistigen Tätigkeit auf: lat. adversio, F.: nhd. Hinrichten, Richtung der geistigen
Tätigkeit auf
geistiges -- geistiges
Verständnis: lat. intellēctus
(1), M.: nhd. Innewerden,
Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges Verständnis
Geistigkeit: lat. spīritālitās,
spīrituālitās, F.: nhd.
Geistigkeit, Spiritualität
»Geistlein«: lat. ingeniolum, N.: nhd. »Geistlein«, geringer Geist, geringe
Begabung; maniola, F.: nhd. »Geistlein«, kleiner böser Geist,
Popanz
geistlich: lat. clēricālis, Adj.: nhd. den Klerus betreffend, geistlich,
priesterlich; ? clēricus (2), Adj.: nhd. geistlich?; spīritālis, spīrituālis, Adj.: nhd. zur Luft gehörig, Luft...,
geistig, geistlich
Geistlichen -- Freundin und
Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen: lat. agapēta, F.: nhd.
Freundin und Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen
Geistlicher: lat. clēricus
(1), M.: nhd. Kleriker, Geistlicher
geistlos: lat. inargūtē, Adv.: nhd. ohne Scharfsinn, geistlos; inargūtus, Adj.: nhd. ohne Scharfsinn seiend, geistlos
geistreich -- sehr
geistreich: lat. perargūtus, Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell
klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig
geistreich: lat. acūtē, Adv.: nhd. scharf, hoch, scharfsinnig,
sinnreich, geistreich, treffend; argūtē, Adv.: nhd. geistreich, scharfsinnig,
sinnreich, spitzfindig; ? compsē, Adv.: nhd. geistreich?; ? compsus,
Adj.: nhd. geistreich?; ingeniōsē, Adv.: nhd. begabt, geistreich, erfinderisch,
kunstsinnig; ingeniōsus,
ingenuōsus, Adj.: nhd. von guter
Art seiend, geschickt, begabt, geistreich; multanimis, Adj.: nhd. geistreich
Geiz: lat. illīberālitās, F.: nhd. unedles Benehmen, Ungefälligkeit,
Kargheit, Geiz
geizend: lat. avidus, Adj.: nhd. begierig, gierig, lüstern, geizig,
geizend
Geizhals: lat. avārus
(2), M.: nhd. Geiziger, Geizhals
geizig: lat. avāriter, Adv.: nhd. gierig, habsüchtig, geizig; avārus (1), Adj.: nhd. gierig, unersättlich, habsüchtig,
geizig; avidus, Adj.: nhd. begierig, gierig, lüstern, geizig,
geizend; illīberāliter, Adv.: nhd. unedel, niedrig, gemein,
schmutzig, geizig; philaryrus, Adj.: nhd. geldgierig, habsüchtig, geizig; sordiculus, Adj.: nhd. schmutzig, gering, geizig; sordidē, Adv.: nhd. schmutzig, unflätig, niedrig,
gemein, niederträchtig, geizig; tenāx, Adj.: nhd. festhaltend, haltend,
zurückhaltend, karg, zäh, geizig
Geiziger: lat. avārus
(2), M.: nhd. Geiziger, Geizhals
gejätet: lat. ēgrāminātus, Adj.: nhd. gejätet
gekämmt -- wohl gekämmt:
lat. perpexus, Adj.: nhd. wohl gekämmt
gekämmt: lat. pectinātus
(1), Adj.: nhd. gekämmt, gekrempelt;
pexus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekämmt, langwollig,
wollig
gekannt -- nicht
gekannt: lat. īgnōrātus, Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht
erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet; īgnōtus (3), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht gekannt,
verziehen
gekauft: lat. ? caupōnatīcius, Adj.: nhd. gekauft?; ? caupōnatus, Adj.: nhd.
gekauft?; ēmptīcius, Adj.: nhd. gekauft, Kauf...; ēmpticus, Adj.: nhd. gekauft
gekaut: lat. ? masticātōrius, Adj.: nhd. kauend?, gekaut?
Gekautes: lat. ? mānsum, N.: nhd. Gekautes?
gekehrt -- entgegen
gekehrt: lat. obversus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegen gekehrt, hingewendet
gekehrt -- gegen Norden
gekehrt: lat. antiborēus, Adj.: nhd. gegen Norden gekehrt
gekehrt -- geradeaus
gekehrt: lat. prōrsus (2), Adj.: nhd. vor sich hin, geradeaus gekehrt
gekehrt -- in sich
gekehrt: lat. submaestus,
submoestus, Adj.: nhd. ziemlich
niedergeschlagen, in sich gekehrt
gekehrt -- rückwärts
gekehrt: lat. retrārius, Adj.: nhd. rückwärts gekehrt; retrōrsus, Adj.: nhd. rückwärts gekehrt, vorherig, älter
gekehrt -- vor sich hin
gekehrt: lat. prōversus, Adj.: nhd. vorwärtsgekehrt, vor sich hin
gekehrt
gekehrt -- vorwärts
gekehrt: lat. prōrsum, Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts,
geradewegs, ganz und gar; prōrsus
(1), Adv.: nhd. vorwärts gekehrt,
vorwärts, geradewegs, geradezu; prōvōrsus, Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs,
geradezu
gekehrte -- über sich
gekehrte Füße Habender: lat. suppēs, M.: nhd. über sich gekehrte Füße Habender
gekettet -- dicht
gekettet: lat. caesīcius,
caesītius, Adj.: nhd. dicht
gekettet, dicht gewebt
gekettet: lat. catēnātus, Adj.: nhd. mit einer Kette versehen (Adj.),
gekettet, gefesselt
Gekläff: lat. gannītio, F.: nhd. Gekläff; gannītus, M.: nhd.
Gekläff, Schäkern; lātrātus, M.: nhd. Bellen, Rede, Belfern, Gebelfer,
Gekläff, Gezänk
geklärt -- vorher
geklärt: lat. praeliquātus, Adj.: nhd. vorher geklärt
geklärt: lat. limpidē, Adv.: nhd. klar, geklärt, deutlich; liquātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verflüssigt, geklärt
gekleidet --
amethystfarben gekleidet: lat. amethystinātus, Adj.: nhd. amethystfarben gekleidet
gekleidet -- aschgrau
gekleidet: lat. leucophaeātus, Adj.: nhd. dunkelfarbig gekleidet, aschgrau
gekleidet
gekleidet -- dunkelfarbig
gekleidet: lat. leucophaeātus, Adj.: nhd. dunkelfarbig gekleidet, aschgrau
gekleidet
gekleidet -- ganz in
Seide gekleidet: lat. holosēricātus, Adj.: nhd. ganz in Seide gekleidet
gekleidet -- halbschwarz
gekleidet: lat. sēmiātrātus, Adj.: nhd. halbschwarz gekleidet; sēmipullātus, Adj.: nhd. halbschwarz gekleidet
gekleidet -- in bätische
Wolle gekleidet: lat. Baeticātus, Adj.: nhd. in bätische Wolle gekleidet
gekleidet -- in
Biberfelle gekleidet: lat. castorīnātus, Adj.: nhd. in Biberfelle gekleidet
gekleidet -- in heiterem
Gewand gekleidet: lat. albātus
(1), Adj.: nhd. weiß gekleidet, in
heiterem Gewand gekleidet
gekleidet -- in
kanusinische Wolle gekleidet: lat. Canusīnātus, Adj.: nhd. in kanusinische Wolle gekleidet
gekleidet -- in Leinwand
gekleidet: lat. linteātus, Adj.: nhd. in Leinwand gekleidet
gekleidet -- in Purpur
gekleidet: lat. conchȳliātus, Adj.: nhd. mit Purpur gefärbt, purpurfarben,
in Purpur gekleidet; purpurātus (1), Adj.: nhd. in Purpur gekleidet
gekleidet -- in Scharlach
gekleidet: lat. coccinātus, Adj.: nhd. in Scharlach gekleidet
gekleidet -- ringsum in
Purpur gekleidet: lat. ? circumpurpurātus, Adj.: nhd. ringsum in Purpur gekleidet?
gekleidet -- schmutzig
gekleidet: lat. sordidātus, Adj.: nhd. in schmutziger Kleidung seiend,
schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend, beschmutzt, befleckt; sordulentus, Adj.: nhd. schmutzig gekleidet
gekleidet -- schwarz
gekleidet: lat. ātrātus, Adj.: nhd. geschwärzt, schwarz gekleidet; pullātus (1), Adj.: nhd. schmutzig, schwarz gekleidet
gekleidet -- über und
über in Seide gekleidet: lat. obsēricātus, Adj.: nhd. über und über in Seide gekleidet
gekleidet -- weichlich
gekleidet: lat. galbinātus, Adj.: nhd. mit einem grüngelben Gewand
angetan, weichlich gekleidet
gekleidet -- weiß
gekleidet: lat. albātus (1), Adj.: nhd. weiß gekleidet, in heiterem Gewand
gekleidet; candidātus (1), Adj.: nhd. weiß gekleidet
gekleited -- mit einem
mantelartigen Überwurf gekleited: lat. lacernātus, Adj.: nhd. mit einem mantelartigen Überwurf
gekleited
Geklingel: lat. tinnīmentum, N.: nhd. Klingeln, Geklingel
geklopft -- mit dem
Hammer geklopft: lat. malleātus, Adj.: nhd. mit dem Hammer bearbeitet, mit dem
Hammer geklopft
geknauft -- vorn
geknauft: lat. praepilātus, Adj.: nhd. vorn mit einem Knauf versehen
(Adj.), vorn geknauft
geknüpft -- mit ans
Schicksal geknüpft: lat. cōnfātālis, Adj.: nhd. mit ans Schicksal geknüpft
geknüpft -- vorn geknüpft:
lat. praenexus, Adj.: nhd. vorn geknüpft, vorn zugebunden
gekocht -- gar gekocht
sein (V.): lat. madēre, V.: nhd. nass sein (V.), feucht sein (V.),
triefen, schmelzen, gar gekocht sein (V.)
gekocht -- halb gekocht:
lat. mezococtus, Adj.: nhd. halb gekocht; subcrūdus, Adj.: nhd.
etwas roh, halb gekocht
gekocht -- im Topf
gekocht: lat. aulicoctus, Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten;
ōllicoquus, Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten
gekocht -- mit Wein
gekocht: lat. oenōcoctus, Adj.: nhd. mit Wein gekocht
gekocht: lat. ? cocītātōrius, Adj.: nhd. gekocht?; coctus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. gekocht; ? pepsiānus, Adj.: nhd. gekocht?
gekochte -- im Topf
gekochte Salzspeise: lat. salacaccabium, N.: nhd. im Topf gekochte Salzspeise
gekochte -- in Honig
gekochte Pinie: lat. ravicelus, M.: nhd. in Honig gekochte Pinie
Gekochtes -- im Topf
Gekochtes: lat. ōllicox?, M.: nhd. im Topf Gekochtes
Gekochtes -- mit Wein
Gekochtes: lat. ? oenōcoctum, N.: nhd. mit Wein Gekochtes?
Gekochtes: lat. ? coctimentum, N.: nhd. Gekochtes?; coctio (1), F.: nhd. Kochen,
Gekochtes, Brennen, Verarbeitung; coctum, N.: nhd. Gekochtes
gekommen -- als Gast
gekommen: lat. hospitus*, Adj.: nhd. als Fremder kommend, als Gast
gekommen, fremd
gekommen -- aus der Mode
gekommen: lat. exculcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus der Mode
gekommen, abgenutzt
gekommen -- geistig aus
dem Geleise gekommen: lat. dēlīrus,
dēlērus, Adj.: nhd. irre,
wahnwitzig, aberwitzig, geistig aus dem Geleise gekommen, verrückt
gekommen -- in
Vergessenheit gekommen: lat. oblitterus, Adj.: nhd. in Vergessenheit gekommen,
vergessen (Adj.)
gekommen -- über die
mannbaren Jahre gekommen: lat. superadultus, Adj.: nhd. über die mannbaren Jahre gekommen
gekommen: lat. ? epagomenus, Adj.: nhd. gekommen?, herangeführt?
geköpft -- geköpft
werden: lat. carnificārī, V.: nhd. geköpft werden
gekostet -- noch nie
vorher gekostet: lat. ingūstātus, Adj.: nhd. noch nie vorher gekostet, noch nie
vorher genossen
Gekrächze: lat. clangor, M.: nhd. Geschrei, Gekrächze, Vogelgeschrei,
Geschnatter; murmurātio, F.: nhd. Murren, Gekrächze, krächzendes
Geschrei
gekräftig: lat. refectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gestärkt, gekräftig
gekräftigt -- nicht
gekräftigt: lat. irrefectus, Adj.: nhd. nicht gekräftigt
gekräuselt -- mit dem
Brenneisen gekräuselt: lat. calamistrātus, Adj.: nhd. mit dem Brenneisen gekräuselt, mit
gebrannten Locken
gekräuselt: lat. bostrychus, Adj.: nhd. gekräuselt, gelockt; cincinnālis, Adj.: nhd. gekräuselt; concrispus, Adj.: nhd.
gekräuselt
gekräuseltem -- mit
gekräuseltem Bart: lat. pexibarbus, Adj.: nhd. mit gekräuseltem Bart
gekräuseltem -- mit
gekräuseltem Haar (N.): lat. cincinnātus
(1), Adj.: nhd. mit gekräuseltem
Haar (N.), gelockt, Lockenkopf (= cincinnātus subst.)
gekräuseltem -- mit zierlich
gekräuseltem Haar: lat. cincinnātulus, Adj.: nhd. mit zierlich gekräuseltem Haar,
zierlich gelockt
gekräuseltes -- gekräuseltes
Haar (N.): lat. cincinnus, M.: nhd. gekräuseltes Haar (N.), Haarlocke
Gekreisch: lat. quirītātio, F.: nhd. Gekreisch, Hilferuf, Angstruf; quirītātus, F.: nhd. Gekreisch, Hilferuf, Angstruf,
Notruf; vōciferātio, F.: nhd. Geschrei, Gekreisch, laute Klage
gekrempelt: lat. pectinātus
(1), Adj.: nhd. gekämmt, gekrempelt
gekreuzigt: lat. clāvifixus, Adj.: nhd. gekreuzigt
gekreuzigtem -- Kreuz mit
gekreuzigtem Christus: lat. crucifīxum
(signum), N.: nhd. Kreuzzeichen,
Kreuz mit gekreuzigtem Christus
Gekreuzigter: lat. cruciārius
(2), M.: nhd. Gekreuzigter,
Galgenstrick, Galgenvogel; crucifīxus, M.: nhd. Gekreuzigter, Christus
gekrönt: lat. corōnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekrönt
gekrümmt -- aufwärts
gekrümmt: lat. licinus (1), Adj.: nhd. aufwärts gekrümmt, aufwärts
gebogen, krummgehörnt
gekrümmt -- einwärts
gekrümmt: lat. aduncus, Adj.: nhd. hakenförmig, einwärts gekrümmt,
eingebogen; reduncus, Adj.: nhd. zurückgekrümmt, auswärts gebogen,
einwärts gekrümmt
gekrümmt -- nach beiden
Seiten gekrümmt: lat. amphicyrtos,
gr.- Adj.: nhd. nach beiden Seiten gekrümmt
gekrümmt -- nach unten
gekrümmt: lat. ? dēcūlātē, Adv.: nhd. nach unten gekrümmt?; ? dēcūlātus, Adj.: nhd. nach unten gekrümmt?; dēcurvātus, Adj.: nhd. nach unten gekrümmt
gekrümmt -- sichelförmig
gekrümmt: lat. drepanus, Adj.: nhd. mit Sicheln versehen (Adj.),
sichelförmig gekrümmt; falcātus, Adj.: nhd. mit Sicheln versehen (Adj.),
sichelförmig gekrümmt
gekrümmt -- vorn
gekrümmt: lat. rōstrātus, Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen
(Adj.), mit einem Haken versehen (Adj.), geschnäbelt, vorn gekrümmt,
Schnabel..., Haken...
gekrümmt -- vorwärts
gekrümmt: lat. prōcurvus, Adj.: nhd. vorwärts gekrümmt
gekrümmt: lat. ancus (1), Adj.: nhd. gekrümmt; ānfrāctus (1), āmfrāctus (1), Adj.: nhd. gekrümmt, gebogen; camerus, camurus, Adj.: nhd. gewölbt, gekrümmt; camur,
Adj.: nhd. gewölbt, gekrümmt; concavus, Adj.: nhd. rings hohl, rings gehöhlt, hohl,
gewölbt, gekrümmt; cōnflexus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengebogen,
gekrümmt; curvātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekrümmt, gebogen; curvus,
Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gewölbt; flexus
(1), Adj.: nhd. gebeugt, gebogen,
gekrümmt; geniculātus (1), Adj.: nhd. mit Knoten versehen (Adj.),
gekrümmt, knotig; incurvātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingebogen,
gekrümmt, gebogen; incurvus, Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebückt; īnflexus (2), Adj.: nhd. gebeugt, gekrümmt; intertortuōsus, Adj.: nhd. gekrümmt, gebogen; obuncus,
Adj.: nhd. einwärts gebogen, gekrümmt; pandus, Adj.: nhd. krumm,
gekrümmt, gebogen; remillus, Adj.: nhd. rückwärts gebogen, gekrümmt; repandus, V.: nhd. rückwärts gebogen, gekrümmt; tortē, Adv.: nhd. gekrümmt, krumm; uncātus, Adj.: nhd. einwärtsgebogen, gekrümmt; uncus (1), Adj.: nhd. hakig, eingebogen, gekrümmt
gekrümmten -- Eingang
durch einen engen gekrümmten Weg: lat. īnsinuātio
(1), F.: nhd. Eingang durch einen
engen gekrümmten Weg, Einschmeichelung, Bekanntmachung
gekrümmter -- gekrümmter
Haarschmuck: lat. spīra, F.: nhd. Windung, Ringel, gekrümmter
Haarschmuck
Gekrümmtes: lat. ? *curva
(2), F.: nhd. Kurbel?, Gekrümmtes?; obuncum,
N.: nhd. Gekrümmtes
gekühltem -- Verkäufer
von mit Schnee gekühltem Wein: lat. recentārius, M.: nhd. Verkäufer von mit Schnee gekühltem
Wein
gekünstelt: lat. crīspulus
(1), Adj.: nhd. kraus, gekünstelt
gekürzt -- sehr gekürzt:
lat. perbreviātus?, Adj.: nhd. sehr gekürzt
gekürzt: lat. epitomos,
gr.- Adj.: nhd. abgeschnitten, gekürzt
geküsst: lat. ōsculātē,
lat.?, Adv.: nhd. geküsst; *ōsculātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geküsst
Gela -- Einwohner
von Gela: lat. Gelānus, M.: nhd. Gelaner, Einwohner von Gela; Gelēnsis, M.: nhd. Gelenser, Einwohner von Gela
Gela -- Gela (Stadt
auf Sizilien): lat. Gela, F.=ON: nhd. Gela (Stadt auf Sizilien)
Gelächter -- gellendes
Gelächter: lat. cachinnātio, F.: nhd. Lautauflachen, ausgelassenes Lachen,
schallendes Gelächter, gellendes Gelächter; cachinnus,
cacīnus, M.: nhd. lautes Gelächter,
lautes Lachen, gellendes Gelächter
Gelächter -- lautes
Gelächter: lat. cachinnus,
cacīnus, M.: nhd. lautes Gelächter,
lautes Lachen, gellendes Gelächter
Gelächter -- rohes
Gelächter erheben: lat. cachinnāre, V.: nhd. hell auflachen, laut auflachen,
rohes Gelächter erheben
Gelächter -- schallendes
Gelächter: lat. cachinnātio, F.: nhd. Lautauflachen, ausgelassenes Lachen,
schallendes Gelächter, gellendes Gelächter; gingiliphus, M.: nhd. schallendes Gelächter
Gelächter: lat. rīsus, M.: nhd. Lachen, Gelächter
Gelage -- fröhlicher
Umzug und dazugehörendes Gelage: lat. cōmissātio,
cōmēssātio, cōmēsātio, cōmisātio,
commessātio, commissātio, F.:
nhd. fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage
Gelage -- Teilnehmer
an einem Gelage: lat. convīvio?, M.: nhd. Teilnehmer an einem Gelage
Gelage -- zum Gelage
gehörig: lat. mēnsālis, Adj.: nhd. zum Tisch gehörig, Tisch..., zum
Gelage gehörig
Gelage: lat. bacchātio, F.: nhd. Bacchusfeier, Gelage; cōmus, cōmos, M.: nhd. Gelage, Schmauserei; convīctus, M.: nhd. Zusammenleben, geselliger Umgang,
Tischgesellschaft, Gelage
gelähmt -- an der Hüfte
gelähmt: lat. suppernātus, Adj.: nhd. an der Hüfte zerschlagen (Adj.),
an der Hüfte gelähmt
gelähmt -- an einzelnen
Teilen des Körpers gelähmt: lat. paraplēcticus, Adj.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers
gelähmt
gelähmt -- etwas
gelähmt: lat. subdēbilis, Adj.: nhd. etwas gelähmt
gelähmt: lat. dēbilitātē, Adv.: nhd. gelähmt; dēbilitātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelähmt; dēbiliter, Adv.: nhd. gelähmt; dēlumbis, Adj.: nhd.
lendenlahm, gelähmt, entnervt; ēnervātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entnervt,
entkräftet, gelähmt; exīliātus, Adj.: nhd. entkräftet, gelähmt; orthocyllus, Adj.: nhd. mit steifen krummen Gliedern
seiend, gelähmt, kontrakt
Gelähmter -- an einzelnen
Teilen des Körpers Gelähmter: lat. paraplēctus, M.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers
Gelähmter
Gelähmter: lat. paralyticus, M.: nhd. Gelähmter, Paralytiker
gelallt -- nur gelallt:
lat. sēmivocus, Adj.: nhd. mit halber Stimme gesprochen, nur
gelallt
Geländer: lat. ? manduālis?,
lat.?, F.: nhd. Geländer?
Gelaner: lat. Gelānus, M.: nhd. Gelaner, Einwohner von Gela
gelangen -- in etwas
gelangen: lat. īnsinuāre
(1), V.: nhd. in den Busen stecken,
in etwas gelangen, eindringen lassen
gelangen -- ins hohe
Alter gelangen: lat. cōnsenēscere, V.: nhd. ergreifen, ins hohe Alter gelangen,
ein hohes Alter erreichen
gelangen -- irrend
gelangen: lat. aderrāre, V.: nhd. heranirren, irrend gelangen
gelangen -- zu
Berühmtheit gelangen: lat. occlārēscere,
obclārēscere, V.: nhd. zu
Berühmtheit gelangen
gelangen -- zur Heilung
gelangen: lat. cōnsānēscere, V.: nhd. zur Heilung gelangen, heilen
gelangen -- zur Reife
gelangen: lat. mātūrēscere, V.: nhd. reif werden, reifen, heranreifen, zur
Reife gelangen
gelangen: lat. allābī,
adlābī, V.: nhd. gelangen,
fliegen, herangleiten, fließen; incidere, V.: nhd. hineinfallen, hineinstürzen,
gelangen, kommen; perlābī, V.: nhd. durchschlüpfen, durchdringen,
gelangen
gelangend -- zur
Erkenntnis gelangend: lat. cōgnōscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zur Erkenntnis
gelangend
Gelas -- Gelas (Fluss
auf Sizilien): lat. Gelās, M.=FlN: nhd. Gelas (Fluss auf Sizilien)
gelassen -- gar nicht
gelassen: lat. perinīquus, Adj.: nhd. sehr unbillig, gar nicht gelassen
gelassen -- im Stich
gelassen: lat. dērelictus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Stich gelassen,
aufgegeben
gelassen -- nicht
gelassen: lat. inīquē, Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht
gelassen; inīquiter, Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht gelassen
gelassen -- nicht von
sich gelassen: lat. indīmissus, Adj.: nhd. nicht von sich gelassen
gelassen: lat. compositē, Adv.: nhd. wohlgeordnet, in wohlgestellter
Rede, gelassen, ruhig; lēniter, Adv.: nhd. sanft, gelinde, mild, ruhig,
gemäßigt, gelassen; lentē, Adv.: nhd. langsam, ohne Feuer, gelassen,
gleichgültig, bedächtig; mānsuētē, Adv.: nhd. zahm, sanft, gelassen, ohne
Murren; modestē, Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos,
besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestō, Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos,
besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestus, Adj.: nhd. Maß haltend, mäßig,
leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild; modicē, Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen,
besonnen (Adv.); modicō, Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen,
besonnen (Adv.); quiētē, Adv.: nhd. ruhig, ohne Kampf, zurückgezogen,
gelassen; remissē, Adv.: nhd. lose, in freier Weise, gelassen,
sanft, nachlässig; sēdātē, Adv.: nhd. gelassen, ruhig, mit Ruhe, mit
Fassung; sēdātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelassen, ruhig,
still, gefasst (Adj.); submissē,
summissē, Adv.: nhd. gelassen,
sanft, leise, demütig, bescheiden (Adv.); submissim,
summissim, Adv.: nhd. sanft, gelassen,
halblaut
Gelassenheit: lat. imperturbātio, F.: nhd. Ungestörtheit, Gelassenheit; laxitās, F.: nhd. Gelassenheit, Schlaffheit, Weite,
Geräumigkeit; laxitūdo, F.: nhd. Gelassenheit, Schlaffheit, Weite,
Geräumigkeit; lēnitās, F.: nhd. sanftes Wesen, Sanftheit, Milde, Langsamkeit,
Gelassenheit
Gelatine -- mit Gelatine
angemacht: lat. iūscellātus, Adj.: nhd. mit Brühe angemacht, mit Gelatine
angemacht
Gelatine: lat. galatina,
m F.: nhd. Gelatine; iūscellum, N.: nhd. Brühe, Gelatine
geläufig -- geläufig
redend: lat. fācundus, Adj.: nhd. geläufig redend, der Rede mächtig,
gewandt, redefertig, beredt
geläufig: lat. memorē, Adv.: nhd. auswendig, geläufig; volūbiliter, Adv.: nhd. sich schnell umrollend, schnell
dahinrollend, geläufig
geläufiger -- mit
geläufiger Zunge: lat. fācundē, Adv.: nhd. beredt, leicht und gefällig, mit
geläufiger Zunge
Geläufigkeit: lat. celeritās, F.: nhd. Schnelligkeit, Raschheit,
Geläufigkeit, Eile; facilitās, F.: nhd. Tunlichkeit, Leichtigkeit,
Geläufigkeit, Gewandtheit
geläutert: lat. cōlātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geläutert, rein; effaecātus,
effēcātus, Adj.: nhd.
geläutert; ēliquus,
ēlicuus, Adj.: nhd. abgeklärt,
geläutert
gelb -- fast gelb:
lat. pseudoflāvus, Adj.: nhd. nicht recht gelb, fast gelb, fast
gelblich
gelb -- grünlich gelb:
lat. chlōrus (1),
chlōros, Adj.: nhd. grünlich gelb
gelb -- nicht recht
gelb: lat. pseudoflāvus, Adj.: nhd. nicht recht gelb, fast gelb, fast
gelblich
gelb: lat. pallēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blass, bleich, gelb,
gelbgrün, blass machend
gelbe -- gelbe
Bachstelze: lat. ? anthus, M.: nhd. ein kleiner Vogel, gelbe Bachstelze?
gelbe -- gelbe
Feldringelblume: lat. caltha,
calta, F.: nhd. gelbe Feldringelblume; calthum, caltum, N.: nhd. gelbe Feldringelblume
gelber -- ein gelber
Vogel: lat. chlōriōn,
gr.- M.: nhd. ein gelber Vogel, Goldamsel?
gelber -- eine Art
gelber Distel: lat. acorna, F.: nhd. eine Art gelber Distel
gelber -- gelber Vogel:
lat. galbus (2), M.: nhd. gelber Vogel
gelbes -- gelbes
Frauenunterkleid zum Gürten: lat. calthula,
caltula, F.: nhd. Kaltakleid, gelbes
Frauenunterkleid zum Gürten
gelbes -- gelbes
Katzenauge: lat. ? hormiscion,
gr.- N.: nhd. ein Edelstein, gelbes Katzenauge?
gelbgrün: lat. pallēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blass, bleich, gelb,
gelbgrün, blass machend
Gelbholz: lat. cotinus, M.: nhd. Färberbaum, Gelbholz
gelblich -- fast
gelblich: lat. pseudoflāvus, Adj.: nhd. nicht recht gelb, fast gelb, fast
gelblich
gelblich: lat. flāvidus, Adj.: nhd. gelblich; galbineus, Adj.: nhd.
grüngelb, grünlich, gelblich; galbinus, Adj.: nhd. grüngelb, grünlich, gelblich; helvenācus, helvenācius,
helvennācus, Adj.: nhd. blassrot,
gelblich; helveolus, Adj.: nhd. blassrot, gelblich; helvius (1), Adj.: nhd. blassrot, gelblich; helvolus, Adj.: nhd. blassrot, gelblich; lūteōlus, Adj.: nhd. gelblich; ōchrus (1), Adj.: nhd.
gelblich, ockerfarben; sublūteus, Adj.: nhd. gelblich
gelbliche -- ein
gelbliche Edelstein: lat. zathenē, F.: nhd. ein gelbliche Edelstein
gelbliche -- eine
gelbliche Brühe: lat. callicum,
callaïcum, N.: nhd. eine gelbliche Brühe
gelblicher -- ein
gelblicher Seefisch: lat. cirris, F.: nhd. ein gelblicher Seefisch
gelblicher -- ein
gelblicher Vogel: lat. ictericia, F.: nhd. ein gelblicher Vogel; icterus,
M.: nhd. ein gelblicher Vogel
gelblicher -- ein trüber
gelblicher Edelstein: lat. callaïca,
gallaïca, F.: nhd. ein trüber gelblicher
Edelstein
gelbrot: lat. rutilus,
rutulus, Adj.: nhd. rötlich, gelbrot,
goldgelb
Gelbsucht -- Gelbsucht
betreffend: lat. icteriōdēs, Adj.: nhd. gelbsüchtig, Gelbsucht betreffend;
icterōdēs, Adj.: nhd. gelbsüchtig, Gelbsucht betreffend
Gelbsucht -- Gelbsucht
haben: lat. aurūgināre, V.: nhd. Gelbsucht haben
Gelbsucht -- mit
Gelbsucht behaftet: lat. ictericus
(1), hictericus, Adj.: nhd.
gelbsüchtig, mit Gelbsucht behaftet
Gelbsucht: lat. arcuātus
(2) (morbus), arquātus (2) (morbus),
M.: nhd. Gelbsucht; aurīgo, F.: nhd. Gelbsucht, Brand; aurūgo, F.: nhd. Gelbsucht, Brand
gelbsüchtig: lat. arcuātus
(1), arquātus (1), Adj.: nhd.
bogenförmig gebogen, gewölbt, mit einem Bogen versehen (Adj.), gelbsüchtig; aurīgineus, aurūgineus, Adj.: nhd. gelbsüchtig; aurūginōsus, aurīginōsus, Adj.: nhd. gelbsüchtig; ictericus (1), hictericus,
Adj.: nhd. gelbsüchtig, mit Gelbsucht behaftet; icteriōdēs, Adj.:
nhd. gelbsüchtig, Gelbsucht betreffend; icterōdēs, Adj.: nhd. gelbsüchtig, Gelbsucht betreffend
Gelbsüchtiger: lat. arquātus
(1), M.: nhd. Gelbsüchtiger; ictericus (2), M.: nhd. Gelbsüchtiger
Geld -- Abgabe an
Geld statt der zu stellenden Rekruten: lat. temo, M.: nhd. Rekrutengeld,
Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten
Geld -- angewiesenes
Geld: lat. attribūtum,
adtribūtum, N.: nhd. angewiesenes
Geld, Zugewiesenes
Geld -- Anschlagen
in Geld: lat. adaerātio, F.: nhd. Abschätzen, Anschlagen in Geld
Geld --
außerordentliche Auflage an Geld: lat. superindictio, F.: nhd. außerordentliche Auflage an Geld; superindictum, N.: nhd. außerordentliche Auflage an Geld
Geld -- bares Geld:
lat. numerātum, N.: nhd. bares Geld, klingende Münze
Geld -- Beitrag an
Geld: lat. stips, stipis, F.: nhd. Beitrag an Geld, Gabe, Spende,
Gebühr, Almosen
Geld -- bisschen
Geld: lat. pecūniola, F.: nhd. »Geldlein«, bisschen Geld
Geld -- darüber Geld
ausgeben: lat. superērogāre, V.: nhd. darüber auszahlen, darüber Geld
ausgeben
Geld -- den Soldaten
statt der Mahlzeit gegebenes Geld: lat. cēnāticum, N.: nhd. den Soldaten statt der Mahlzeit
gegebenes Geld
Geld -- ein wenig
Geld: lat. monētula, lat.?,
F.: nhd. ein wenig Geld, kleine Münzstätte
Geld -- elendes Geld:
lat. nummulus, M.: nhd. »Geldlein«, etwas Geld, elendes Geld
Geld -- etwas Geld:
lat. nummulus, M.: nhd. »Geldlein«, etwas Geld, elendes Geld
Geld -- Geld
einbringend: lat. vectīgalis, Adj.: nhd. zu den Abgaben gehörig,
abgabepflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig, Geld einbringend
Geld -- Geld
fordernd: lat. pōscinummius, Adj.: nhd. Geld fordernd, geldgierig
Geld -- Geld für den
Fiskus: lat. fiscālium, N.: nhd. Geld für den Fiskus
Geld -- Geld gegen Quittung
einkassieren: lat. apochāre, V.: nhd. Geld gegen Quittung einkassieren
Geld -- Geld kostend:
lat. negōtinummius, Adj.: nhd. Geld kostend
Geld -- Geld zu
Papier als Geschenk: lat. chartiāticum,
chartāticum, N.: nhd. Geld zu
Papier als Geschenk; chartināticum, N.: nhd. Geld zu Papier als Geschenk
Geld -- gemünztes
Geld: lat. monēta, F.: nhd. Münzstätte, gemünztes Geld, Mutter
der Musen
Geld -- in Geld
anschlagen: lat. adaerāre, V.: nhd. nach Geld abschätzen, in Geld
anschlagen
Geld -- jemanden um
sein Geld prellen: lat. deasciāre, V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der
Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen
Geld -- junger
Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt: lat. draucus, M.: nhd. junger
Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt
Geld -- kleines Geld:
lat. raudusculum,
rūdusculum, N.: nhd. Erzstückchen,
Erzstücklein, kleines Geld
Geld -- mit Geld
bestochen: lat. nummārius,
nūmārius, Adj.: nhd. zum Geld
gehörig, Geld..., mit Geld bestochen, feil
Geld -- mit Geld
versehen (Adj.): lat. argentātus, Adj.: nhd. mit Silber beschlagen (Adj.), mit
Geld versehen (Adj.); nummātus,
nūmātus, Adj.: nhd. mit Geld
versehen (Adj.), reich
Geld -- nach Geld
abschätzen: lat. adaerāre, V.: nhd. nach Geld abschätzen, in Geld
anschlagen
Geld -- nach Geld:
lat. pecūniāriē, Adv.: nhd. geldlich, nach Geld; pecūniāriter, Adv.: nhd. nach Geld, geldlich
Geld -- reich an
Geld: lat. pecūniōsus, Adj.: nhd. reich an Geld, bemittelt,
bereichernd
Geld -- reich an
Geld seiend: lat. chrēmatiōsus,
cermatiōsus, Adj.: nhd. reich an
Geld seiend
Geld -- schwaches
Geld: lat. ? asprio, M.: nhd. schwaches Geld?
Geld -- ums Geld
bringen: lat. deargentāre, V.: nhd. ums Geld bringen, versilbern
Geld -- viel Geld
kostend: lat. multinummus,
multunummus, Adj.: nhd. viel Geld
kostend, kostspielig, teuer
Geld -- voll Geld
seiend: lat. ? nummōsus, Adj.: nhd. voll Geld seiend?
Geld -- wofür Geld
bezahlt wird: lat. meritōrius, Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man
Geld verdient, Miet..., Lohn...
Geld -- womit man
Geld verdient: lat. meritōrius, Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man
Geld verdient, Miet..., Lohn...
Geld -- zum Geld
gehörig: lat. nummārius,
nūmārius, Adj.: nhd. zum Geld
gehörig, Geld..., mit Geld bestochen, feil; pecūniālis, Adj.: nhd. zum Geld gehörig, Geld...; pecūniāliter, Adv.: nhd. zum Geld gehörig; pecūniāris, Adj.: nhd. zum Geld gehörig, geldlich,
Geld...; pecūniārius, Adj.: nhd. zum Geld gehörig, Geld...
Geld...: lat. nummārius,
nūmārius, Adj.: nhd. zum Geld
gehörig, Geld..., mit Geld bestochen, feil; pecūniālis, Adj.: nhd. zum Geld gehörig, Geld...; pecūniāris, Adj.: nhd. zum Geld gehörig, geldlich,
Geld...; pecūniārius, Adj.: nhd. zum Geld gehörig, Geld...
Geld: lat. crumīna,
crumēna, F.: nhd. Geldbeutelchen,
Börse (F.) (1), Geld; nummus, M.: nhd. Geld, Münze, Sesterze, Groschen; pecūnia, F.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme
Geldabschmeichler: lat. Nummosexpalpōnidēs, M.: nhd. Geldabschmeichler
Geldbeitrag: lat. collātīvum, N.: nhd. Geldbeitrag; collēcta, F.: nhd.
Geldbeitrag, Beisteuer, Kollekte
Geldbetrag: lat. symbola,
sumbola, F.: nhd. Beitrag, Geldbetrag
Geldbeutel -- Geldbeutel
betreffend: lat. ? massipiārius, Adj.?: nhd. Geldbeutel betreffend?
Geldbeutel: lat. ? ballantion,
gr.- N.: nhd. Geldbeutel?; bursa, m
F.: nhd. Geldbeutel; marsūpium,
marsuppium, marsippium, N.: nhd.
Geldsäckchen, Geldbeutel; pasceolus,
phascōlium, M.: nhd. Geldsäckchen,
Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse (F.) (1); pasciolum?, N.: nhd. Geldsäckchen, Geldsäcklein,
Geldbeutel, Börse (F.) (1)
Geldbeutelchen -- kleines
Geldbeutelchen: lat. crumīlla, F.: nhd. kleines Geldbeutelchen
Geldbeutelchen: lat. crumīna,
crumēna, F.: nhd. Geldbeutelchen,
Börse (F.) (1), Geld
Geldbörse --
Umhängetasche für die Geldbörse: lat. saccipērio, N.: nhd. Umhängetasche für die Geldbörse; saccipērium, N.: nhd. Umhängetasche für die Geldbörse
Geldbuße: lat. multa,
molta, F.: nhd. Strafe, Buße,
Geldstrafe, Geldbuße
Geldeinnehmer: lat. aesculātor, M.: nhd. Geldeinnehmer
Gelder -- Veruntreuer
öffentlicher Gelder: lat. pecūlātor, M.: nhd. Veruntreuer öffentlicher Gelder,
Verbrecher am Staatseigentum
Gelder -- Veruntreuung
öffentlicher Gelder: lat. pecūlantia, F.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung
öffentlicher Gelder; pecūlātus, M.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung
öffentlicher Gelder
Gelderpresser: lat. argentumexterebrōnidēs, M.: nhd. Gelderpresser
Geldes -- Niederlegung
des streitigen Geldes: lat. sequestrātio, F.: nhd. Niederlegung des streitigen Geldes,
Sequestration, Trennung, Absonderung
Geldgeschäft -- zum
Geldgeschäft gehörig: lat. nummulārius
(1), Adj.: nhd. zum Geldgeschäft
gehörig
Geldgeschenk: lat. dōnātīvum, N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die
Soldaten
Geldgier: lat. avāritia, F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht,
Habgier, Geldgier; avāritiēs, F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht,
Habgier, Geldgier; philargyria, F.: nhd. Geldgier
geldgierig: lat. philaryrus, Adj.: nhd. geldgierig, habsüchtig, geizig; pōscinummius, Adj.: nhd. Geld fordernd, geldgierig
Geldgurt: lat. zōna, F.: nhd. Gürtel, Geldgurt, Bordüre, Erdgürtel
geldhabend: lat. sūcōsus,
succōsus, Adj.: nhd. saftreich,
saftvoll, saftig, geldhabend, reich
Geldhasser: lat. Mīsargyridēs,
Mīsarguridēs, M.: nhd.
Geldverächter, Geldhasser
Geldkapsel: lat. bulla,
bolla, F.: nhd. Bulle (F.), Geldkapsel,
Wasserblase
Geldkasten: lat. arca,
archa, F.: nhd. Kasten (M.), Kiste,
Geldkasten, Schatulle, Kasse, Lade
Geldklemme: lat. argyranchē, F.: nhd. Geldklemme, Geldnot
Geldkörbchen: lat. fiscus, M.: nhd. geflochtener Korb, Geldsack,
Geldkörbchen, Staatskasse
»Geldlein«: lat. nummulus, M.: nhd. »Geldlein«, etwas Geld, elendes
Geld; pecūniola, F.: nhd. »Geldlein«, bisschen Geld
geldlich: lat. pecūniāriē, Adv.: nhd. geldlich, nach Geld; pecūniāris, Adj.: nhd. zum Geld gehörig, geldlich,
Geld...; pecūniāriter, Adv.: nhd. nach Geld, geldlich
Geldmakler: lat. collybista,
collibista, colobista, M.: nhd.
Geldwechsler, Geldmakler; nummulāriolus, M.: nhd. Geldmakler; nummulārius (2), M.:
nhd. Geldmakler, Wechselmakler, Münzbeamter
Geldmangel: lat. difficultās, F.: nhd. Schwierigkeit, Not, Mangel (M.),
Geldmangel, Geldnot
Geldmasse: lat. pecūnia, F.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme
Geldnot: lat. argyranchē, F.: nhd. Geldklemme, Geldnot; difficultās, F.: nhd. Schwierigkeit, Not, Mangel (M.),
Geldmangel, Geldnot
Geldpräger: lat. sīgnātor, M.: nhd. Untersiegler, Testamentszeuge,
Geldpräger, Bezeichner
Geldsack -- Geldsack des
Mars (mavortia marsuppius): lat. ? bazena, F.: nhd. Geldsack des Mars? (mavortia
marsuppius)
Geldsack: lat. bulga,
vulga, F.: nhd. Sack, Geldsack; fiscus,
M.: nhd. geflochtener Korb, Geldsack, Geldkörbchen, Staatskasse
Geldsäckchen: lat. funda, F.: nhd. Schleuderriemen, Schleuder, Kugel,
Wurfnetz, Geldsäckchen; marsūpium,
marsuppium, marsippium, N.: nhd.
Geldsäckchen, Geldbeutel; pasceolus,
phascōlium, M.: nhd. Geldsäckchen,
Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse (F.) (1); pasciolum?, N.: nhd. Geldsäckchen, Geldsäcklein,
Geldbeutel, Börse (F.) (1); phacōlum, N.: nhd. Säckchen, Geldsäckchen; saccellus, sacellus, M.: nhd. Säckchen, Säcklein, Geldsäckchen
Geldsäcklein: lat. pasceolus,
phascōlium, M.: nhd. Geldsäckchen,
Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse (F.) (1); pasciolum?, N.: nhd. Geldsäckchen, Geldsäcklein,
Geldbeutel, Börse (F.) (1)
geldsackweise: lat. follītim, Adv.: nhd. geldsackweise
Geldsammlung -- kirchliche
Geldsammlung: lat. collēctum, N.: nhd. Sammlung, kirchliche Geldsammlung
Geldschrein: lat. scatula,
m F.: nhd. Schrein, Geldschrein
Geldstrafe: lat. multa,
molta, F.: nhd. Strafe, Buße,
Geldstrafe, Geldbuße
Geldstück -- kleines
Geldstück: lat. cermatium, N.: nhd. kleines Geldstück
Geldstück: lat. nomisma,
numisma, N.: nhd. Münze, Geldstück
Geldsumme: lat. pecūnia, F.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme
Geldtasche: lat. sinus, M.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch,
Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche
Gelduba -- Gelduba (Ort
der Ubier): lat. Gelduba, F.=ON: nhd. Gelduba (Ort der Ubier)
Geldverächter: lat. Mīsargyridēs,
Mīsarguridēs, M.: nhd. Geldverächter,
Geldhasser
Geldverleiher --
Geldverleiher betreffend: lat. ? danīstārius, Adj.: nhd. Geldverleiher betreffend?
Geldverleiher: lat. danīsta, M.: nhd. Geldverleiher, Wucherer; danīstāria, M.: nhd. Geldverleiher; fēnerātor, faenerātor, M.: nhd. Geldverleiher, Kapitalist, Wucherer;
mūtuātor, M.: nhd. Leiher, Geldverleiher, Gläubiger
Geldwaage -- kleine
Geldwaage: lat. mōmentāna, F.: nhd. kleine Münzwaage, kleine Geldwaage
Geldwechsel: lat. mūtātūra, F.: nhd. Geldwechsel, Wechselzahlung
Geldwechsler: lat. collybista,
collibista, colobista, M.: nhd.
Geldwechsler, Geldmakler; mēnsārius
(2), M.: nhd. Wechsler,
Geldwechsler, Bankier; mēnsulārius, M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler; trapezīta, M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler
Gelee: lat. garimatium, N.: nhd. Gelee
gelegen -- am Amphrysus
gelegen: lat. Amphrȳsiacus, Adj.: nhd. amphrysiakisch, am Amphrysus
gelegen
gelegen -- am Boden
gelegen: lat. abhumus, Adj.: nhd. am Boden gelegen, ungelegen
gelegen -- am Fluss
Trebia gelegen: lat. ambitrebius, Adj.: nhd. am Fluss Trebia gelegen
gelegen -- am Meer
gelegen: lat. maritimēnsis, Adj.: nhd. am Meer gelegen; paralius, paralios, Adj.: nhd. am Meer gelegen
gelegen -- am
Meeresstrand gelegen: lat. actaeus
(1), Adj.: nhd. an der Meeresküste
gelegen, am Meeresstrand gelegen
gelegen -- an den Alpen
gelegen: lat. subalpīnus, Adj.: nhd. an den Alpen gelegen
gelegen -- an der
Meeresküste gelegen: lat. actaeus (1), Adj.: nhd. an der Meeresküste gelegen, am
Meeresstrand gelegen
gelegen -- an zwei
Meeren gelegen: lat. bimaris, Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei
Meeren gelegen; dīthalassus, Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meere
berührt, an zwei Meeren gelegen
gelegen -- auseinander
gelegen: lat. dissitus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auseinander gelegen,
entlegen, entfernt
gelegen -- bei den
Ulmen gelegen: lat. ulmānus, Adj.: nhd. bei den Ulmen gelegen, Ulmen...
gelegen -- bei der
Allia gelegen: lat. Alliēnsis, Adj.: nhd. zur Allia gehöirg, alliensisch,
bei der Allia gelegen
gelegen -- bei Irland
gelegen: lat. Hibernius, Adj.: nhd. bei Irland gelegen
gelegen -- bei Issos
gelegen: lat. Issicus, Adj.: nhd. issisch, bei Issos gelegen
gelegen -- bei Megara
gelegen: lat. Megarus, Adj.: nhd. megarisch, bei Megara gelegen
gelegen -- bei Mutina
gelegen: lat. Mutinēnsis, Adj.: nhd. mutinensisch, aus Mutina stammend,
bei Mutina gelegen
gelegen -- bei Mylae
gelegen: lat. Mylasēnus (1), Adj.: nhd. bei Mylae gelegen
gelegen -- bei Philippi
gelegen: lat. Philippēnsis, Adj.: nhd. philippensisch, bei Philippi gelegen
gelegen -- bei Phlegra
gelegen: lat. Phlegraeus, Adj.: nhd. phlegräisch, bei Phlegra gelegen
gelegen -- bei Sena
gelegen: lat. Sēnānus, Adj.: nhd. senanisch, bei Sena gelegen; Sēnēnsis, Adj.: nhd. senensisch, bei Sena gelegen
gelegen -- bei Sulci
gelegen: lat. Sulcēnsis, Adj.: nhd. sulcensisch, bei Sulci gelegen
gelegen -- bei
Themiskyra gelegen: lat. Themiscȳraeus, Adj.: nhd. themiskuräisch, bei Themiskyra
gelegen; Themiscȳrius, Adj.: nhd. themiskurisch, bei Themiskyra
gelegen
gelegen -- bei Zarath
gelegen: lat. Zarathēnsis, Adj.: nhd. zarathensisch, bei Zarath gelegen
gelegen -- daneben
gelegen: lat. assitus,
adsitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
daneben gelegen, daneben befindlich
gelegen -- dazwischen
gelegen: lat. intersitus (1), Adj.: nhd. dazwischen gelegen, dazwischen
befindlich
gelegen -- diesseits
der Alpen gelegen: lat. cisalpīnus, Adj.: nhd. diesseits der Alpen gelegen
gelegen -- gegen Abend
gelegen: lat. Hesperis (2), Adj.: nhd. gegen Abend gelegen, abendländisch
gelegen -- gegen Mittag
gelegen: lat. merīdiōnālis, Adj.: nhd. mittägig, gegen Mittag gelegen
gelegen -- gegen
Sonnenuntergang gelegen: lat. occāsīvus, Adj.: nhd. gegen Sonnenuntergang gelegen,
westlich
gelegen -- innerhalb
der Mauern gelegen: lat. īnfrāmūrāneus, Adj.: nhd. innerhalb der Mauern gelegen
gelegen -- jenseits der
Alpen gelegen: lat. trānsalpicus, Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen
gelegen; trānsalpīnus, Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen
gelegen
gelegen -- jenseits der
Ulmen gelegen: lat. trānsulmānus, Adj.: nhd. jenseits der Ulmen gelegen
gelegen -- jenseits des
Pos gelegen: lat. trānspadāneus, Adj.: nhd. jenseits des Pos gelegen,
transpadanisch; trānspadānus
(1), Adj.: nhd. jenseits des Pos
gelegen, transpadanisch
gelegen -- jenseits des
Tigris gelegen: lat. trānstigrītānus
(1), Adj.: nhd. jenseits des Tigris
befindlich, jenseits des Tigris gelegen
gelegen -- jenseits von
Benevent gelegen: lat. trānsbeneventānus, Adj.: nhd. jenseits von Benevent gelegen
gelegen -- links
gelegen: lat. sinistrātus, Adj.: nhd. zur Linken gelegen, links gelegen
gelegen -- nach Abend
zu gelegen: lat. Hesperius, Adj.: nhd. hesperisch, nach Abend zu gelegen,
abendländisch
gelegen -- nahe gelegen:
lat. appositus (1), adpositus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nahe gelegen,
bequem, geeignet
gelegen -- niedrig
gelegen: lat. dēpressus (1), Adj.: nhd. gesenkt, niedrig, niedrig gelegen
gelegen -- oberhalb
eines Ortes gelegen: lat. superiectus
(1), Adj.: nhd. über einem Ort
gelegen, oberhalb eines Ortes gelegen
gelegen -- recht
gelegen: lat. peropportūnē, Adv.: nhd. recht gelegen, recht willkommen; peropportūnus, Adj.: nhd. recht gelegen, recht willkommen
gelegen -- rechts
gelegen: lat. dextrātus, Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen,
südlich gelegen, rechts aufgestellt
gelegen -- reizend
gelegen: lat. amoenus, amunis, Adj.: nhd. anmutig, reizend, lachend,
lieblich, reizend gelegen
gelegen -- ringsum
gelegen: lat. circumsitus, Adj.: nhd. ringsum gelegen, ringsum liegend
gelegen -- sehr gelegen:
lat. peraccommodātus, Adj.: nhd. sehr bequem, sehr gelegen; percommodē, Adv.: nhd. sehr bequem, sehr passend, sehr
gelegen, sehr gut; percommodus, Adj.: nhd. sehr bequem, passen, sehr gelegen,
sehr gut
gelegen -- südlich
gelegen: lat. dextrātus, Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen,
südlich gelegen, rechts aufgestellt
gelegen -- über einem
Ort gelegen: lat. superiectus (1), Adj.: nhd. über einem Ort gelegen, oberhalb
eines Ortes gelegen
gelegen -- ungünstig
gelegen: lat. importūnus, Adj.: nhd. unzugänglich, unbequem, ungünstig
gelegen
gelegen -- unter dem
Auge gelegen: lat. hypōpius, Adj.: nhd. unter dem Auge gelegen
gelegen -- vor der
Stadt gelegen: lat. anteurbānus, Adj.: nhd. vor der Stadt gelegen
gelegen -- weiter oben
gelegen: lat. superior, Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich,
weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig
gelegen -- zur Linken
gelegen: lat. sinistrātus, Adj.: nhd. zur Linken gelegen, links gelegen
gelegen -- zwischen
zwei Flüssen gelegen: lat. interamnānus
(1), Adj.: nhd. zwischen zwei
Flüssen gelegen; interamnus, Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen gelegen
gelegen: lat. opportūnē, Adv.: nhd. bequem, gelegen, zur guten Stunde;
opportūnus, Adj.: nhd. bequem, gelegen, günstig; situs (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt,
hingelegt, gelegen, befindlich
gelegener -- höher
gelegener Platz im Zirkus: lat. partectum, N.: nhd. Seitenhalle?, höher gelegener Platz
im Zirkus
gelegener -- höher
gelegener Teil der Stadt: lat. ? acropolis,
gr.- F.: nhd. höher gelegener Teil der Stadt?, Burg?
gelegenes -- angeblich
zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta), F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und
Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom
gelegenes -- ein nach der
Sonnenseite gelegenes Zimmer: lat. hēliocamīnus, M.: nhd. ein nach der Sonnenseite gelegenes
Zimmer
gelegenes -- in der Mitte
gelegenes Land: lat. mesogēa, N. Pl.: nhd. in der Mitte gelegenes Land,
Binnenland; mesogīa, F.: nhd. in der Mitte gelegenes Land,
Binnenland
Gelegenheit -- bei keiner
Gelegenheit: lat. nusquam, Adv.: nhd. nirgends, nirgendshin, bei keiner
Gelegenheit
Gelegenheit -- ganz hübsche
Gelegenheit: lat. occāsiuncula, F.: nhd. ganz hübsche Gelegenheit
Gelegenheit -- günstige
Gelegenheit: lat. opportūnitās, F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt,
günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit
Gelegenheit: lat. ? aphorma, F.: nhd. Gelegenheit?; occāsio, F.: nhd.
Gelegenheit, günstiger Zeitpunkt; potestās,
putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt,
Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer
Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit
gelegt --
hohlziegelartig gelegt: lat. imbricātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hohlziegelförmig,
hohlziegelartig gelegt
gelegt -- in Ketten
gelegt: lat. incatēnātus, Adj.: nhd. in Ketten gelegt
gelegt -- ins
Halseisen gelegt: lat. numellātus, Adj.: nhd. ins Halseisen gelegt
gelegt -- kreuzweise
gelegt: lat. dīvexus, Adj.: nhd. kreuzweise gelegt
gelegt: lat. dēstitūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt, gelegt,
gesetzt
gelegte -- über das
Speisesofa gelegte Decke oder Poster: lat. accubitāle, N.: nhd.
über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster
gelegter -- doppelt
gelegter Lappen (M.): lat. plagella, F.: nhd. doppelt gelegter Lappen (M.),
Bäuschchen
gelehnt -- rückwärts
gelehnt: lat. sēmisupīnus, Adj.: nhd. halbrückwärts gebogen, rückwärts
gelehnt
gelehrig -- sehr
gelehrig: lat. perdocilis, Adj.: nhd. sehr gelehrig
gelehrig: lat. disciplīnōsus, Adj.: nhd. gelehrig; docibilis, Adj.: nhd. zum
Unterricht geschickt, unterrichtbar, gelehrig; docilis, Adj.: nhd.
unterrichtbar, gelehrig, fortschrittsfähig
Gelehrigkeit: lat. docilitās, F.: nhd. Gelehrigkeit, Bildsamkeit,
Empfänglichkeit, Fügsamkeit, Sanftmut
Gelehrsamkeit: lat. Mūsa, F.: nhd. Muse, Gesang, Gedicht, Lied,
Gelehrsamkeit
gelehrt -- gar gelehrt:
lat. litterātulus, Adj.: nhd. gar schriftkundig, gar gelehrt
gelehrt -- gelehrt
machend: lat. doctificus, Adj.: nhd. gelehrt machend
gelehrt -- gelehrt
redend: lat. ? doctilogus, Adj.: nhd. gelehrt redend?; doctiloquus, Adj.: nhd. gelehrt redend
gelehrt -- gelehrt
singend: lat. docticanus, Adj.: nhd. gelehrt singend
gelehrt -- gelehrt
tönend: lat. doctisonus, Adj.: nhd. gelehrt tönend
gelehrt -- gern gelehrt
redend: lat. doctiloquāx, Adj.: nhd. gern gelehrt redend
gelehrt -- sehr gelehrt:
lat. perlitterātus, Adj.: nhd. sehr gelehrt
gelehrt: lat. disciplīnāliter, Adv.: nhd. gelehrt; doctus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. unterrichtet, wissenschaftlich, gebildet, gelehrt; ērudītē, Adv.: nhd. gelehrt, kenntnisreich,
wissenschaftlich; litterātus, Adj.: nhd. mit Buchstaben bezeichnet,
gebrandmarkt, schriftkundig, gelehrt; litterōsus, Adj.: nhd. gelehrt; philologus (2), Adj.: nhd.
Wissenschaften liebend, wissenschaftlich, gelehrt
gelehrte -- ohne jede
gelehrte Bildung seiend: lat. agrammatos, Adj.: nhd. ohne jede gelehrte Bildung seiend
gelehrter -- etwas
gelehrter: lat. doctiusculē, Adv.: nhd. etwas gelehrter
Gelehrter -- kleiner
Gelehrter: lat. magulus, M.: nhd. kleiner Gelehrter
Gelehrter: lat. magus (1), M.: nhd. Gelehrter, Magier (Sg.), Zauberer; philologa, M.: nhd. Gelehrter, Literat, Exeget; philologus (1), M.: nhd. Gelehrter, Literat, Exeget; scholasticus (2), M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter,
Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck
gelehrtes -- gelehrtes
Gespräch führen: lat. sermōcinārī,
sermōcināre, V.: nhd.
schwatzen, sich unterreden, plaudern, gelehrtes Gespräch führen
Gelehrtes: lat. ? doctum, N.: nhd. Gelehrtes?, Unterrichten?
Geleier: lat. cantio, F.: nhd. Singen, Gesang, Geleier,
Zauberformel, Zauberspruch
Geleis -- aus dem
Geleis springen: lat. deorbitāre, V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts
springen; exorbitāre, V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts
springen
Geleise -- geistig aus
dem Geleise gekommen: lat. dēlīrus,
dēlērus, Adj.: nhd. irre,
wahnwitzig, aberwitzig, geistig aus dem Geleise gekommen, verrückt
geleistet -- außer dem
gewöhnlichen Spanndienst geleistet: lat. parangarius, Adj.: nhd.
außer dem gewöhnlichen Spanndienst geleistet, nebenspanndienstlich
Geleit: lat. praesidiolum, N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit,
Verstärkung; praesidium,
praesilium, N.: nhd. Schutz, Hilfe,
Bedeckung, Geleit, Verstärkung, Vorhut
geleiten: lat. prōsequī, V.: nhd. hinterdreingehen, hinterherfolgen,
begleiten, geleiten
Geleiten: lat. dēductio, F.: nhd. Abführen, Fortführen, Geleiten,
Kolonisation
geleitend -- zur See
geleitend: lat. permarīnus, Adj.: nhd. mit zur See gehend, zur See
geleitend
»Geleiterin -- »Geleiterin
auf dem Weg« (Beiname der Juno): lat. Iterdūca, F.=PN: nhd. »Geleiterin auf dem Weg« (Beiname
der Juno)
geleitet: lat. frēnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgezäumt, gelenkt,
geleitet, regiert
Gelenk -- aus dem
Gelenk drehen: lat. ēvertere,
ēvortere, V.: nhd. aus dem Gelenk
drehen, verdrehen, umwerfen, umstürzen, umwälzen, vernichten
Gelenk -- kleines
Gelenk: lat. ? articulēius, M.: nhd. kleines Gelenk?
gelenk: lat. molliter, Adv.: nhd. geschmeidig, gelenk, weich,
schwebend, sanft
Gelenk: lat. arthrum, N.: nhd. Glied, Gelenk; ? articula, F.: nhd. Gelenk?; articulāmentum, N.:
nhd. Gelenk; articulus, M.: nhd. Gelenk, Glied, Abschnitt; artus (2), arctus, M.: nhd. Gelenk, Glied; colligātio, F.: nhd.
Verbindung, Gelenk; vertebra, F.: nhd. Gelenk, Wirbelbein des Rückgrats; vertibulum, N.: nhd. Gelenk, Wirbelbein des Rückgrats; verticula, F.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung; verticulum, N.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung; verticulus, M.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung
Gelenke -- Gelenke
betreffend: lat. articulāris (1), Adj.: nhd. Gelenke betreffend, artikelartig,
artikuliert
Gelenke -- voller
Gelenke und Knoten seiend: lat. articulōsus, Adj.: nhd. voller Gelenke und Knoten seiend
Gelenke -- zum Gelenke
gehörig: lat. articulārius (1), Adj.: nhd. zum Gelenke gehörig
Gelenken -- mit einer
Verhärtung an den Gelenken behaftet: lat. marmorātus, Adj.: nhd.
mit Marmor versehen (Adj.), aus Marmor bereitet, mit einer Verhärtung an den
Gelenken behaftet
Gelenken -- mit Gelenken
versehen (Adj.): lat. articulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Gelenken
versehen (Adj.), mit Glieden versehen (Adj.), artikuliert, gegliedert,
verständlich; inarticulātus (1), Adj.: nhd. mit Gelenken versehen (Adj.),
artikuliert
Gelenken -- mit steifen
Gelenken seiend: lat. orthocōlus,
Adj.: nhd. mit steifen Gelenken seiend
Gelenken -- Raum
zwischen den Gelenken: lat. internōdium, N.: nhd. Raum zwischen den Gelenken, Raum
zwischen den Knoten (M. Pl.)
Gelenken -- Verhärtung
an den Gelenken der Pferde: lat. marmor,
mamor, marmur, N.: nhd. Marmor,
Marmorwerk, Verhärtung an den Gelenken der Pferde
gelenkig -- gelenkig
machen: lat. coarticulāre, V.: nhd. gelenkig machen
gelenkig: lat. exossis, Adj.: nhd. knochenlos, gelenkig, schlotterig;
exossus, Adj.: nhd. knochenlos, gelenkig, schlotterig;
vertebrātus, Adj.: nhd. gelenkig, beweglich
Gelenkknochen -- mittlerer
Gelenkknochen: lat. condylus, M.: nhd. mittlerer Gelenkknochen, Rohr, Ring
»Gelenklein«: lat. verticula, F.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung; verticulum, N.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung; verticulus, M.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung
gelenkt: lat. frēnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgezäumt, gelenkt,
geleitet, regiert
Gelenser: lat. Gelēnsis, M.: nhd. Gelenser, Einwohner von Gela
Gelerntes: lat. mathēma, N.: nhd. Gelerntes, Kenntnis
gelesen -- nicht
gelesen: lat. illēctus, Adj.: nhd. nicht zusammengelesen, nicht
gelesen, ungelesen
geliebt: lat. ? adamābilis, Adj.: nhd. geliebt?; amātus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. geliebt, teuer
»Geliebte« -- »Geliebte«
(Anrede des Pontifex Maximus an die neu aufzunehmende Vestalin): lat. amāta (1), F.: nhd. »Geliebte« (Anrede des Pontifex
Maximus an die neu aufzunehmende Vestalin)
Geliebte -- am meisten
Geliebte: lat. favea, F.: nhd. Begünstigte, am meisten Geliebte
Geliebte -- Geliebte
Buhle: lat. amāsiuncula, F.: nhd. Geliebte Buhle
Geliebte -- viele
Geliebte Habender: lat. amīcōsus, M.: nhd. viele Geliebte Habender
Geliebte: lat. amīcula, F.: nhd. kleine Freundin, Liebchen, Geliebte;
pēlex, paelex, pellex,
pēles, F.: nhd. Kebsweib, Geliebte;
puella, pyera, F.: nhd. Mädchen, Geliebte, Tochter, junge
Frau
Geliebter: lat. amāsio,
spät M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; amāsiunculus, M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; amāsius, M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; amātus (2), M.: nhd. Geliebter
geliehen: lat. fēnerātus
(1), faenerātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ausgeliehen, geliehen; mūtuāticus, Adj.: nhd. geborgt, geliehen; mūtuus, Adj.: nhd. geborgt, geliehen, wechselseitig
Geliehenes: lat. commodātum, N.: nhd. Darlehen, Geliehenes
gelind: lat. clēmēns
(1), Adj.: nhd. mild, gelind,
glimpflich, schonend; clēmenter, Adv.: nhd. mild, gelind, glimpflich,
schonend, gnädig
gelinde -- gelinde
machen: lat. lēnitāre, V.: nhd. mild machen, gelinde machen,
verweichlichen, mild stimmen; mītigāre, V.: nhd. mild machen, gelinde machen,
verweichlichen, mild stimmen
gelinde: lat. lēnis
(1), Adj.: nhd. lind, gelinde,
sanft, mild; lēniter, Adv.: nhd. sanft, gelinde, mild, ruhig,
gemäßigt, gelassen; mīte, Adv.: nhd. sanft, gelinde; mītificus, Adj.: nhd. sanft, gelinde; *mītigābilis, Adj.: nhd. gelinde, mildernd; mītigābiliter, Adv.: nhd. gelinde, mildernd; *mītigāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gelinde, mildernd; mītiganter, Adv.: nhd. gelinde, lindernd; mītis, Adj.: nhd. mild, gelinde, weich; remissibilis, Adj.: nhd. erlässlich, sanft, gelinde
gelinder -- gelinder
Südwind: lat. austellus, M.: nhd. gelinder Südwind
gelindere -- etwas
gelindere: lat. mītiusculus, Adj. (Komp.): nhd. etwas gelindere
gelindes -- ein gelindes
Pflaster: lat. lipara (1), F.: nhd. ein gelindes Pflaster
Gelindheit: lat. clēmentia, F.: nhd. Milde, Gelindheit, Glimpflichkeit,
Schonung, Gnade
gellendes -- gellendes
Gelächter: lat. cachinnātio, F.: nhd. Lautauflachen, ausgelassenes Lachen,
schallendes Gelächter, gellendes Gelächter; cachinnus,
cacīnus, M.: nhd. lautes Gelächter,
lautes Lachen, gellendes Gelächter
Gellius -- Gellius
(Name einer römischen Familie): lat. Gellius, M.=PN: nhd. Gellius (Name einer römischen
Familie)
geloben -- feierlich
geloben: lat. spondēre, V.: nhd. feierlich geloben, verbürgen
geloben -- geloben
anrufen: lat. dēvōtāre, V.: nhd. verfluchen, verzaubern, geloben
anrufen
Geloben -- Geloben von
Opfern: lat. dēvōtātio, F.: nhd. Geloben von Opfern, Aufopferung,
Verwünschung
geloben: lat. dēvōvēre, V.: nhd. geloben, zum Opfer bestimmen, zum
Opfer weihen, Opfer darbringen; pollicērī, V.: nhd. erbieten, sich anheischig machen,
verheißen (V.), geloben, zusagen; vovēre, V.: nhd. geloben, feierlich versprechen,
wünschen
Geloben: lat. dēvōtio, F.: nhd. Geloben, Opfern, Aufopferung
gelobend: lat. ? dēvōtīcius, Adj.: nhd. gelobend?; ? dēvōtiōsus,
Adj.: nhd. gelobend?
Gelober: lat. dēvōtor, M.: nhd. Gelober, Opferer
Geloberin: lat. dēvōtrīx, F.: nhd. Geloberin
Gelöbnis: lat. spōnsio, F.: nhd. Versprechen, Angeloben,
Verpflichtung, Zusage, Gelöbnis, Bürgschaft, Wette; spōnsus (1), M.: nhd.
Gelöbnis, Bürgschaft; vōtīvitās, F.: nhd. Gelöbnis
gelobt -- gelobt sei
Gott!: lat. hallelūiā,
allelūiā, Interj.: nhd. lobet
den Herrn!, gelobt sei Gott!
gelobt: lat. benedictus,
m (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelobt; ? ēvōtus?, Adj.?: nhd. gelobt?; pollicitus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. erboten, verheißen (Adj.), gelobt, versprochen
gelockert: lat. laxātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelockert, locker,
lose; laxus, Adj.: nhd. schlaff, nicht straff angezogen,
gelockert, locker, schlapp
gelockt -- zierlich
gelockt: lat. cincinnātulus, Adj.: nhd. mit zierlich gekräuseltem Haar,
zierlich gelockt
gelockt: lat. bostrychus, Adj.: nhd. gekräuselt, gelockt; cincinnātus (1), Adj.: nhd. mit gekräuseltem Haar (N.),
gelockt, Lockenkopf (= cincinnātus subst.); cincinnōsus, Adj.: nhd.
gelockt; cirrātus, Adj.: nhd. kraushaarig, gelockt
gelogen: lat. mentītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelogen, erfunden
geloisch: lat. Gelōus, Adj.: nhd. geloisch
Gelon -- Gelon (eine
Quelle in Phrygien): lat. Gelōn, M.=ON: nhd. Gelon (eine Quelle in Phrygien)
Gelone -- Gelone
(Angehöriger einer skythischen Völkerschaft): lat. Gelōnus (1), M.: nhd.
Gelone (Angehöriger einer skythischen Völkerschaft)
gelonisch: lat. Gelōnus
(2), Adj.: nhd. gelonisch
gelotianisch: lat. Gelotiānus, Adj.: nhd. gelotianisch
Gelotius: lat. Gelotius, M.=PN: nhd. Gelotius
Gelte: lat. ōrcula, F.: nhd. »Tönnlein«, Tönnchen, Gelte
gelten -- Angehöriger
einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen: lat. anthrōpiānus, M.: nhd. »Anthropianer«, Angehöriger einer
Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen
gelten -- dasselbe
Gesetz soll gelten: lat. siremps,
sīrempse, Interj.?: nhd. dasselbe
Gesetz soll gelten
gelten -- nicht gelten
lassen: lat. dētrectāre,
dētractāre, V.: nhd. von der
Hand weisen, ablehnen, sich lossagen, nicht gelten lassen
gelten -- noch mehr
gelten: lat. supervalēre, V.: nhd. noch mehr gelten
gelten: lat. posse, V.: nhd. können, vermögen, imstande sein
(V.), verstehen, gelten; valēre, V.: nhd. bei Kräften sein (V.), kräftig sein
(V.), stark sein (V.), Kraft haben, vermögen, gelten
geltend -- acht Heller
geltend: lat. octōminūtālis, Adj.: nhd. acht Heller geltend
geltend -- gleichviel
geltend: lat. aequipollēns, Adj.: nhd. gleichviel geltend; aequipollenter, Adv.: nhd. gleichviel geltend
geltend -- überall
geltend: lat. ? perpetuābilis, Adj.: nhd. überall geltend?; perpetuālis, perpetoālis, Adj.: nhd. überall geltend, allgemein,
durchgängig
Geltendmachung: lat. allēgātio,
adlēgātio, F.: nhd. Absendung,
Geltendmachung
Geltung: lat. fūnctio, F.: nhd. Verrichtung, Amtsobliegenheit,
Geltung, Wert
Gelübde -- durch
Gelübde Verpflichteter: lat. soldurius, M.: nhd. Getreuer, durch Gelübde
Verpflichteter
Gelübde -- ein Gelübde
tragend: lat. vōtifer, Adj.: nhd. ein Gelübde tragend; vōtiger, Adj.: nhd. ein Gelübde tragend
Gelübde -- sich durch
ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden: lat. convovēre, comvovēre,
V.: nhd. sich durch ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden
Gelübde: lat. vōtum, N.: nhd. Gelübde, Versprechen, Wunsch,
Verlobung
Gelüste -- nach bloßem
Gelüste: lat. libīdinōsē, Adj.: nhd. nach bloßem Gelüste, nach
ungerechter Willkür, aus Mutwillen, mutwillig
Gelüste: lat. libīdinitās,
lubīdinitās, F.: nhd. Lust,
Gelüste, Trieb, Begierde; libīdo,
lubīdo, livīdo, F.: nhd. Lust,
Gelüste, Trieb, Begierde; libitus, M.: nhd. Gelüste
gelüsten -- gelüsten
nach: lat. cupere, V.: nhd. begehren, verlangen nach, gelüsten
nach
gelüsten: lat. ēsurīre, V.: nhd. essen wollen (V.), Hunger haben,
hungern, hungrig sein (V.), gelüsten; prūrīre,
prōrīre, V.: nhd. jucken, wirr
sein (V.), brennen, lüstern sein (V.), gelüsten
gelüstend: lat. cupiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begehrend, begierig,
gelüstend, lüstern
Gemach -- Gemach mit
Ofen: lat. clībanus, M.: nhd. Brotpfanne, Gemach mit Ofen
Gemach -- Gemach zum
Liegen: lat. cubiculum, cubiclum,
cubuculum, cuviculum, N.: nhd.
»Schlafzimmerlein«, Gemach zum Liegen, Wohnzimmer
Gemach -- kleines
Gemach: lat. aedicula,
aecla, F.: nhd. kleiner Bau, kleines
Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein
Gemach -- kleines
verschließbares Gemach: lat. conclāvīcula, F.: nhd. kleines verschließbares Gemach
Gemach --
verschließbares Gemach: lat. conclāve, N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer,
Speisezimmer, Schlafgemach, Stall; conclāvis, Sb.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer; conclāvium, N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer
gemach: lat. paulātim,
paullātim, Adv.: nhd. allmählich,
nach und nach, gemach, einzeln, stückweise; paululātim, Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach,
einzeln, stückweise; pauxillātim, Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach,
einzeln, stückweise
Gemach: lat. aedēs,
aedis, F.: nhd. Gemach, Zimmer,
häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel; megarum, N.: nhd. Gemach, Männersaal; pēnsilis (2), Sb.: nhd. Gemach, Pesel; thalamus, M.: nhd. Gemach,
Wohnzimmer, Wohnung, Schlafzimmer
Gemächern -- schmaler
Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden: lat. mesaulos, gr.- F.: nhd. schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder
Wänden
gemächlich: lat. umbrātilis, Adj.: nhd. gemächlich, behaglich, müßig,
schulmäßig
gemacht« -- »Christus
gemacht«: lat. ? Chrīstificus, Adj.: nhd. »Christus gemacht«?
gemacht« -- »hässlich
gemacht«: lat. turpificātus, Adj.: nhd. »hässlich gemacht«, entsittlicht
gemacht. -- aus Brot
gemacht. Brot...: lat. pānīcius, Adj.: nhd. aus Brot gemacht. Brot...
gemacht: lat. factīcius, Adj.: nhd. gemacht, nachgemacht; factus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemacht, geschehen,
hergerichtet, kunstgerecht; *ficus, Adj., Suff.: nhd. gemacht
Gemächt: lat. factūra, F.: nhd. Machen, Bearbeitung, Bau, Gemächt
gemachte -- Milch in der
heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch
in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind
Gemächte: lat. plasma, N., F.: nhd. Gebilde, Gemächte, Geschöpf,
Kreatur
gemachter -- aus einem
Baumstamm gemachter Kahn: lat. caudica, F.: nhd. aus einem Baumstamm gemachter Kahn
gemachter -- aus wilden
Myrtenbeeren gemachter Wein: lat. myrtidanum, N.: nhd. aus wilden Myrtenbeeren gemachter
Wein
gemachter -- ein aus
Pflanzen gemachter Wein: lat. scyzinum
vīnum, N.: nhd. ein aus
Pflanzen gemachter Wein
gemachter -- gemachter
Anfang: lat. coeptus, M.: nhd. gemachter Anfang, Vorhaben
gemachter -- kreuzweise
gemachter Durchschnitt zweier Linien: lat. decussātio, decusātio,
F.: nhd. kreuzweise gemachter Durchschnitt zweier Linien
gemachter -- umsonst
gemachter Aufwand: lat. dispendium, N.: nhd. umsonst gemachter Aufwand,
überflüssiger Aufwand, Verlust, Nachteil
Gemachtes -- aus Gold
Gemachtes: lat. ? agrilaria,
auriolaria, F.?: nhd. Golderzeugung?,
aus Gold Gemachtes?
gemachtes -- ein aus
eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht: lat. cybium,
N.: nhd. Thunfisch, ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem
Thunfisch gemachtes Gericht
Gemachtes -- haltbar
Gemachtes: lat. conserva, m F.:
nhd. haltbar Gemachtes
gemachtes -- mürbe
gemachtes Fruchtfleisch der Oliven: lat. sampsa, sānsa, F.: nhd.
mürbe gemachtes Fruchtfleisch der Oliven
Gemachtes: lat. ? facteon, N.: nhd. Gemachtes?; factitāmentum, N.: nhd.
Gemachtes, Machwerk
Gemahl -- Gemahl
zweier Frauen: lat. bimarītus,
bismarītus, M.: nhd. Gemahl zweier
Frauen, Doppelgatte
Gemahlenes: lat. molitum, N.: nhd. Gemahlenes
Gemahlin -- Gattin
Gemahlin: lat. uxor, F.: nhd. Ehefrau, Gattin Gemahlin
Gemahlin -- Gemahlin des
Kaisers: lat. imperātrissa,
lat.?, F.: nhd. Kaiserin, Gemahlin des Kaisers
Gemahlin -- Gemahlin des
Menelaos: lat. Menelāis, F.: nhd. Menelaïde, Gemahlin des Menelaos
Gemahlin: lat. acoetis, F.: nhd. Gemahlin
Gemälde -- Darstellung
im Gemälde: lat. īconographia, F.: nhd. Darstellung im Gemälde
Gemälde -- einfarbiges
Gemälde: lat. monochrōmatum, N.: nhd. einfarbiges Gemälde
Gemälde -- Gemälde auf
einer hölzernen Tafel: lat. pinax,
penax, M.: nhd. Gemälde auf einer
hölzernen Tafel
Gemälde -- Gemälde im
neueren Stil: lat. neogramma, N.: nhd. Gemälde im neueren Stil
Gemälde -- Verkürzung
auf einem Gemälde: lat. catagraphum, N.: nhd. Verkürzung auf einem Gemälde
Gemälde: lat. pictūra, F.: nhd. Malen, Malerei, Schminken, Gemälde
gemalt -- mit Bleiweiß
gemalt: lat. cērussātus, Adj.: nhd. mit Bleiweiß gemalt, mit Bleiweiß
gefärbt
gemalt -- rot gemalt:
lat. rubrīcātus, Adj.: nhd. rot gefärbt, rot gemalt
gemalt: lat. pictūrātē?, Adv.: nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig,
bunt; pictūrātus, Adj.: nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig,
bunt; pinctus, Adj.: nhd. gemalt, markiert
gemalte -- große
gemalte Halle am Markt in Athen: lat. Poecilē, F.: nhd. große gemalte Halle am Markt in
Athen
Gemalter: lat. Pictus (2), M.: nhd. Pikte, Gemalter
gemartet -- wert
gemartet zu werden: lat. excruciābilis, Adj.: nhd. zum Martern geeignet, wert
gemartet zu werden, marternd
gemäß -- dem Edikt
gemäß: lat. ēdictālis, Adj.: nhd. zum Edikt gehörig, dem Edikt
gemäß, Edikt...
gemäß -- dem
Verhängnis gemäß: lat. fātāliter, Adv.: nhd. dem Verhängnis gemäß, vom Geschicke
verhängt
gemäß -- dem
Zeitalter gemäß: lat. saeculāriter, Adv.: nhd. dem Zeitalter gemäß, allgemein
üblich
gemäß -- den Gesetzen
gemäß: lat. lēgālis, Adj.: nhd. Gesetze betreffend, gesetzlich,
den Gesetzen gemäß; lēgitimē, Adv.: nhd. den Gesetzen gemäß, rechtmäßig,
regelrecht
gemäß -- der Wahrheit
gemäß: lat. vērē, Adv.: nhd. wahrlich, der Wahrheit gemäß,
wahrhaftig
gemäß -- religiösem
Brauch gemäß: lat. rītuāliter, Adv.: nhd. religiösem Brauch gemäß,
Zeremonien gemäß
gemäß -- Zeit und
Umständen gemäß: lat. tempestīvus, Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß,
zeitgemäß; tempestus, Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß,
zeitgemäß
gemäß -- Zeremonien
gemäß: lat. rītuāliter, Adv.: nhd. religiösem Brauch gemäß,
Zeremonien gemäß
gemäß: lat. obsecundanter, Adv.: nhd. begünstigend, willfahrend, gemäß; secundum (1), Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum
zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß; secus (1), Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht
recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter
gemäßigt -- etwas
gemäßigt: lat. ? modicillus, Adj.: nhd. etwas gemäßigt?; ? modiculus, Adj.: nhd. etwas gemäßigt?
gemäßigt -- sehr
gemäßigt: lat. permodestus, Adj.: nhd. sehr gemäßigt, sehr bescheiden
(Adj.), sehr fügsam
gemäßigt: lat. cohibitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehalten, gemäßigt;
? commoderātus, Adj.: nhd. gemäßigt?; intemperātus, Adj.:
nhd. unvermischt, gemäßigt, maßlos, übertrieben; lēniter, Adv.: nhd.
sanft, gelinde, mild, ruhig, gemäßigt, gelassen; mētītus, Adj.:
nhd. gemäßigt, Maß haltend; moderābilis, Adj.: nhd. gemäßigt; moderābiliter, Adv.:
nhd. gemäßigt; moderātē, Adv.: nhd. mit Mäßigung, gemäßigt; moderātim, Adv.: nhd. gemäßigt, allmählich; moderātō, Adv.: nhd. mit Mäßigung, gemäßigt; moderātus, Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen
(Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest; ? modicātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gemäßigt?; modicus, Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen,
genügend; modificātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgemessen, gemäßigt;
pressus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemäßigt, langsam,
gedämpft, zögernd; temperātē, Adv.: nhd. gemäßigt, mäßig; temperātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig
eingerichtet, gehörig beschaffen (Adj.), ordentlich, gemäßigt, gemildert,
gemessen, ruhig
gemäßigte -- gemäßigte
Beschaffenheit: lat. temperiēs, F.: nhd. rechte Einteilung, gehörige
Mischung, gemäßigte Beschaffenheit, Mäßigung
Gemäßigtheit: lat. modicitās, F.: nhd. Gemäßigtheit, Mäßigkeit, Geringheit
gemästet -- hinter
Gittern gemästet: lat. cancellārius
(2), Adj.: nhd. hinter Gittern
gemästet
gemästet -- Ort an dem
Tiere gemästet werde: lat. sagīnārium, N.: nhd. Ort an dem Tiere gemästet werde
gemästet: lat. altilis
(1), Adj.: nhd. gemästet, Mast...,
fett, reich, ansehnlich; fartilis, Adj.: nhd. gestopft, gemästet; pāsticus, Adj.: nhd. gefüttert, gemästet
gemästete -- mit Feigen
gemästete Leber: lat. fīcātum, N.: nhd. mit Feigen gemästete Leber; sȳcōtum, N.: nhd. mit Feigen gemästete Leber
gemästetes -- gemästetes
Geflügel: lat. altilis (2), F.: nhd. gemästetes Geflügel, Masthuhn,
Poularde; altilitās, F.: nhd. gemästetes Geflügel, Masthuhn,
Poularde
gemästetes -- gemästetes
Huhn: lat. pāsta, F.: nhd. gemästetes Huhn, Poularde
Gemäuer -- altes
Gemäuer: lat. dēsertīnae, F. Pl.: nhd. altes Gemäuer, Ruinen; *parietana, F.: nhd. altes Gemäuer, Ruine; parietinae, F. Pl.: nhd. altes Gemäuer, Ruinen
gemauert: lat. strūctilis, Adj.: nhd. aus mehreren Stücken
zusammengesetzt, gemauert, zum Mauern dienlich
gemauerter -- gemauerter Sockel:
lat. stereobatēs, M.: nhd. gemauerter Sockel, Untersatz
gemein -- allen gemein:
lat. vulgāris,
volgāris, Adj.: nhd. allgemein,
durchgängig, allen gemein, alltäglich; vulgārius, Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen
gemein, alltäglich; vulgātus (2),
volgātus (2), (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. allen gemein, gewöhnlich, alltäglich, öffentlich, bekannt, verbreitet
gemein -- gemein
behandeln: lat. irrumāre, V.: nhd. gemein behandeln, foppen, täuschen
gemein -- gemein
gemacht: lat. dīvulgātus,
dīvolgātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gemein gemacht, gemein
gemein -- gemein
machen: lat. dīvulgāre,
dīvolgāre, dēvulgāre,
V.: nhd. gemein machen, allgemein preisgeben
gemein -- sehr gemein:
lat. pervulgātus,
pervolgātus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. sehr gewöhnlich, sehr gemein
gemein: lat. abiectē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. nachlässig, niedrig,
gemein, kleinmütig; chydaeus,
cydaeus, Adj.: nhd. gemein; dīspectus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtet, gemein; dīvulgātus,
dīvolgātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gemein gemacht, gemein; exgener, Adj.: nhd. entartet, gemein; gregārius, Adj.: nhd. zur Herde gehörig, gemein; īgnōbilis, Adj.: nhd. unbekannt, ruhmlos, gemein; illīberālis, Adj.: nhd. unedel, gemein, unanständig; illīberāliter, Adv.: nhd. unedel, niedrig, gemein,
schmutzig, geizig; plēbēius (1), Adj.: nhd. bürgerlich, nicht patrizisch, aus
der Plebs stammend, gemein, niedrig, gering; populācius, Adj.: nhd.
volksmäßig, gemein; profānus, Adj.: nhd. nicht geheiligt, ungeheiligt,
ungeweiht, gemein; prōlētāneus, Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend,
gemein, niedrig; prōlētārius, Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend,
gemein, niedrig, der untersten Volksklasse angehörig; sordidē, Adv.: nhd.
schmutzig, unflätig, niedrig, gemein, niederträchtig, geizig; trānslātīcius,
trālātīcius, Adj.: nhd.
übertragen (Adj.), gewöhnlich, gemein
Gemein-Gemachtes: lat. ? dīvulgātum, N.: nhd. Gemein-Gemachtes?
Gemeinde -- christliche
Gemeinde: lat. ecclēsia,
aclēsia, F.: nhd. Volksversammlung,
christliche Gemeinde, Kirche
Gemeinde -- Dienst für
die Gemeinde: lat. mūnitās, F.: nhd. Dienst für die Gemeinde,
Staatsleistung
Gemeinde -- Gemeinde und
von ihr gestellte Heeresabteilung: lat. phȳlē
(1), fȳlē, gr.- F.: nhd. Gemeinde und von ihr gestellte
Heeresabteilung, Verwaltungsbezirk
Gemeinde -- zur ganzen
Gemeinde gehörig: lat. commūnālis, Adj.: nhd. zur ganzen Gemeinde gehörig,
Gemeinde...
Gemeinde...: lat. commūnālis, Adj.: nhd. zur ganzen Gemeinde gehörig,
Gemeinde...
Gemeinde: lat. cīvitās,
ceivitās, F.: nhd. Zustand eines
Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt; dēmos, gr.- M.: nhd. Volk,
Gemeinde, Bezirk, Gau; populus, M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft,
Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1)
Gemeindegenosse: lat. cūriālis
(2), M.: nhd. Kuriengenosse,
Gemeindegenosse
Gemeindeschreiber: lat. dēmogrammateus, M.: nhd. Gemeindeschreiber
gemeindeweise: lat. pāgātim, Adv.: nhd. dorfweise, bezirksweise,
gemeindeweise
gemeine -- auf gemeine
Art: lat. īgnōbiliter, Adv.: nhd. unansehnlich, auf gemeine Art
gemeine -- gemeine
Fliege (ein Insekt): lat. coenomyia, F.: nhd. gemeine Fliege (eine Pflanze),
gemeine Fliege (ein Insekt)
gemeine -- gemeine
Fliege (eine Pflanze): lat. coenomyia, F.: nhd. gemeine Fliege (eine Pflanze),
gemeine Fliege (ein Insekt)
gemeine -- gemeine
Hundszunge: lat. ? caballion, N.: nhd. gemeine Hundszunge?
gemeine -- gemeine
Karotte: lat. giger, Sb.: nhd. gemeine Karotte, gemeine Möhre
gemeine -- gemeine
Möhre: lat. giger, Sb.: nhd. gemeine Karotte, gemeine Möhre
gemeine -- gemeine
Schwalbenwurz: lat. asclēpias, F.: nhd. gemeine Schwalbenwurz
gemeine -- gemeine
Sprechweise: lat. idiōtismos,
gr.- M.: nhd. gemeine Sprechweise, Idiotismus
gemeine -- gemeine
Waldrebe: lat. clēmatis, F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün,
gemeine Waldrebe; clēmatītis, F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün,
gemeine Waldrebe; Crētica, F.: nhd. gemeine Waldrebe
Gemeinen -- Charakter
des Gemeinen: lat. vulgāritās,
volgāritās, F.: nhd.
Gemeinheit, Charakter des Gemeinen, große Menge
gemeinen -- im gemeinen
Leben: lat. triviāliter, Adv.: nhd. gewöhnlich, im gemeinen Leben
gemeiner -- gemeiner
Ausdruck: lat. coenolexia, F.: nhd. gewöhnlicher Ausdruck, gemeiner
Ausdruck
gemeiner -- gemeiner
Eibisch: lat. althaea (1), althēa, F.: nhd. wilde Malve, gemeiner Eibisch
gemeiner -- gemeiner
Fußsoldat: lat. peditastellus, M.: nhd. »Fußsoldatlein«, gemeiner Fußsoldat
gemeiner -- gemeiner
Löwenzahn: lat. aphaca, F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner
Löwenzahn; aphacē, F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner
Löwenzahn
gemeiner -- gemeiner
Mann: lat. pullātus (2), M.: nhd. gemeiner Mann; vulgus, volgus, N.: nhd.
Volk, große Menge, Leute, Publikum, gemeiner Mann
gemeiner -- gemeiner Ort:
lat. ? peropertum, N.: nhd. gemeiner Ort?
gemeiner -- gemeiner
Sauerklee: lat. oxys, M.: nhd. gemeiner Sauerklee, Hafenampfer,
Buchampfer, eine Art Binsen
gemeiner -- gemeiner
Soldat: lat. manipulāris (2),
maniplāris, manuplāris, M.:
nhd. gemeiner Soldat; manipulārius
(2), maniplārius, manuplārius,
M.: nhd. gemeiner Soldat, Gemeiner
gemeiner -- gemeiner
Spindelbaum: lat. ? siler (1), N.: nhd. Staudenart, Art Bachweide, gemeiner
Spindelbaum?
Gemeiner: lat. manipulārius
(2), maniplārius, manuplārius,
M.: nhd. gemeiner Soldat, Gemeiner
gemeines -- gemeines
Flöhkraut: lat. crataeogonon,
gr.- N.: nhd. gemeines Flöhkraut; crataegonos, F.: nhd. gemeines Flöhkraut
gemeines -- gemeines
Hasenöhrlein (ein Doldengewächs): lat. būprēstis,
būbrestis, būbrostis, būbestris,
F.: nhd. ein giftiger Käfer, gemeines Hasenöhrlein (ein Doldengewächs)
gemeines -- gemeines
Volk: lat. multitūdo, F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer
Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; popellus, M.: nhd. Völkchen, Völklein, gemeines Volk; publicum, m N.: nhd. Publikum, gemeines
Volk
Gemeinheit: lat. vulgāritās,
volgāritās, F.: nhd.
Gemeinheit, Charakter des Gemeinen, große Menge
Gemeinnütziges: lat. condūcibile, N.: nhd. Gemeinnütziges
Gemeinplätze -- Kunst
Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden: lat. topicē, F.: nhd. Kunst
Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden
Gemeinplätzen -- Sammlung von
Gemeinplätzen: lat. topica, N. Pl.: nhd. Sammlung von Gemeinplätzen
gemeinsam -- allen
gemeinsam: lat. commūnis,
commoenis, commoinis, comoinis, comūnis,
Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich
gemeinsam -- gemeinsam
gemacht: lat. ? commūnicābilis, Adj.: nhd. gemeinsam gemacht?; ? commūnicābiliter, Adv.: nhd. gemeinsam gemacht?; commūnicātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemeinsam gemacht,
vereinigt
gemeinsam -- gemeinsam
gezeugt: lat. incommūnicātus, Adj.: nhd. gemeinsam gezeugt
gemeinsam -- gemeinsam
machen: lat. commūnicāre, V.: nhd. gemeinsam machen, gemeinschaftlich
machen, gemeinsam zu Werke gehen, vereinigen
gemeinsam -- gemeinsam zu
Werke gehen: lat. commūnicāre, V.: nhd. gemeinsam machen, gemeinschaftlich
machen, gemeinsam zu Werke gehen, vereinigen
gemeinsam -- nicht
gemeinsam: lat. dissors, Adj.: nhd. nicht gemeinsam
gemeinsam: lat. ? circumsocius, Adj.: nhd. gemeinsam?; coenos, Adj.: nhd.
gemeinsam, gemeinschaftlich; collātīvus, Adj.: nhd. zusammengetragen, gemeinsam,
vereinigt; commisculus, Adj.: nhd. gemeinsam; commūnis, commoenis, commoinis, comoinis, comūnis, Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam,
gemeinschaftlich; ? cumulter,
cumalter, Adv.?: nhd. mit einem anderen,
gemeinsam?; prōmīscuus,
prōmīscus, Adj.: nhd.
gemischt, nicht besondere, nicht verschieden (Adj.), gemeinsam,
gemeinschaftlich; socius (1), Adj.: nhd. teilnehmend, in Verbindung
stehend, zugestellt, gemeinsam
gemeinsamer -- gemeinsamer
Scherz: lat. collūdium, N.: nhd. gemeinsamer Scherz, Spielen,
Schäkerei
gemeinsames -- gemeinsames
Spiel: lat. ? collūsus, M.: nhd. gemeinsames Spiel?
gemeinsames -- gemeinsames
Wohnzimmer: lat. synoecium, N.: nhd. gemeinsames Wohnzimmer
Gemeinschaft -- »aus der
Gemeinschaft ausschließen«: lat. excommūnicāre, V.: nhd. »aus der Gemeinschaft ausschließen«,
in den Bann tun
Gemeinschaft -- Gemeinschaft
des Kriegsdienstes: lat. commīlitium, N.: nhd. Gemeinschaft des Kriegsdienstes,
Kriegskameradschaft
Gemeinschaft -- in
Gemeinschaft: lat. coniūnctim, Adv.: nhd. in Gemeinschaft, gemeinschaftlich
Gemeinschaft: lat. coenōnēma, F.: nhd. Gemeinschaft; commūnicātus (2),
M.: nhd. Teilhaben, Gemeinschaft; commūnio, F.: nhd. Gemeinschaft; commūnitās, F.:
nhd. Gemeinschaft, Gemeinsinn, Leutseligkeit, Herablassung; compāgina, F.: nhd. Zusammenstellung, Gemeinschaft; cōnsortium, N.: nhd. Teilhaberschaft, Mitgenossenschaft,
Gemeinschaft; contubernium, N.: nhd. Gemeinschaft, Zeltgenossenschaft; phratria, phrētria, F.: nhd. Bruderschaft, Gemeinschaft
gemeinschaftlich -- beiden
Geschlechtern gemeinschaftlich: lat. epicoinos,
gr.- Adj.: nhd. beiden Geschlechtern gemeinschaftlich
gemeinschaftlich --
gemeinschaftlich machen: lat. commūnicāre, V.: nhd. gemeinsam machen, gemeinschaftlich
machen, gemeinsam zu Werke gehen, vereinigen; cōnsociāre, V.:
nhd. vereinigen, eng verbinden, vereinigen, gemeinschaftlich machen
gemeinschaftlich --
gemeinschaftlich murmeln: lat. cōnfremere, V.: nhd. gemeinschaftlich murmeln
gemeinschaftlich --
gemeinschaftlich verabreden: lat. condīcere, V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, sich
verständigen
gemeinschaftlich -- gern mit
anderen gemeinschaftlich handelnd: lat. axitiōsus, Adj.: nhd. kostspielig, verschwenderisch,
putzsüchtig, gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd
gemeinschaftlich -- nicht
gemeinschaftlich: lat. incommūnis, Adj.: nhd. nicht gemeinschaftlich,
unbestimmt, zweideutig
gemeinschaftlich: lat. coenos, Adj.: nhd. gemeinsam, gemeinschaftlich; commūnis, commoenis, commoinis,
comoinis, comūnis, Adj.: nhd.
gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich; commūniter, Adv.: nhd.
gemeinschaftlich, insgesamt, im allgemeinen; commūnitus (2), Adv.:
nhd. insgesamt, gemeinschaftlich; ? complexim, Adv.: nhd. gemeinschaftlich?; coniūnctim, Adv.: nhd. in Gemeinschaft, gemeinschaftlich;
? contubernius, Adj.: nhd. gemeinschaftlich?; indīvīsē, Adv.: nhd. ungeteilt, gemeinschaftlich; indīvīsīvē, Adv.: nhd. ungeteilt, gemeinschaftlich; indīvīsus, Adj.: nhd. ungeteilt, gleichviel,
gemeinschaftlich; inerctus, Adj.: nhd. ungeteilt, gleich viel,
gemeinschaftlich; patruēlis, Adj.: nhd. vom Vaterbruder abstammend,
gemeinschaftlich, vetterlich; prōmīscam, Adv.: nhd. gemeinschaftlich; prōmīscuē,
prōmīsquē, prōmīscē, Adv.: nhd. ohne Unterschied,
gemeinschaftlich; prōmīscuus,
prōmīscus, Adj.: nhd.
gemischt, nicht besondere, nicht verschieden (Adj.), gemeinsam,
gemeinschaftlich; subcommūnis, Adj.: nhd. gemeinschaftlich
gemeinschaftliche --
gemeinschaftliche Eigenschaft: lat. coenotēta, F.: nhd. gemeinschaftliche Eigenschaft,
Ähnlichkeit, Analogie
gemeinschaftliche --
gemeinschaftliche Grabstätte: lat. polyandrion,
gr.- N.: nhd. gemeinschaftliche Grabstätte, Gottesacker, Kirchhof
gemeinschaftlichen -- zu einer
gemeinschaftlichen Sache machen: lat. commūnicārī, V.: nhd. zu einer gemeinschaftlichen Sache
machen
gemeinschaftlichen -- zum
gemeinschaftlichen Beweiden geeignet: lat. compāscuus, compāscuos,
Adj.: nhd. zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet
gemeinschaftliches --
gemeinschaftliches Bistum: lat. coepiscopatus, M.: nhd. gemeinschaftliches Bistum
gemeinschaftliches --
gemeinschaftliches Herabstürzen: lat. collāpsio, F.: nhd. gemeinschaftliches Herabstürzen
gemeinschaftliches -- sich durch
ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden: lat. convovēre, comvovēre,
V.: nhd. sich durch ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden
Gemeinsinn: lat. commūnitās, F.: nhd. Gemeinschaft, Gemeinsinn,
Leutseligkeit, Herablassung
gemeint -- anders
gemeint: lat. figūrātus (2), Adj.: nhd. verstellt, anders gemeint
Gemeinwohl -- zum
Gemeinwohl handelnd: lat. polīteumomenos,
gr.- Adj.: nhd. auf christliche Weise handelnd, zum Gemeinwohl handelnd
Gemeinwohl -- zum
Gemeinwohl handelnder Mensch: lat. polīteutēs, M.: nhd. christlich handelnder Mensch, zum
Gemeinwohl handelnder Mensch
Gemenge: lat. mīgma, N.: nhd. Mischung, Gemenge
Gemengsel -- mit
verschiedenem Gemengsel gefüllt: lat. horreolānus, Adj.: nhd. mit verschiedenem Gemengsel
gefüllt
Gemengsel: lat. satura (1), F.: nhd. Fruchtschüssel, Gemengsel
gemengt --
untereinander gemengt: lat. passīvus
(1), Adj.: nhd. allenthalben,
überall befindlich, untereinander gemengt
gemerkt: lat. intellēctus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verstanden, gemerkt
gemessen: lat. cūstōdītē,
Adv.: nhd. behutsam, gemessen; cūstōdītus, Adj.: nhd. behutsam, gemessen; mēnsūrātē, Adv.: nhd. gemessen; mēnsūrātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemessen; temperātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gehörig eingerichtet, gehörig beschaffen (Adj.), ordentlich, gemäßigt,
gemildert, gemessen, ruhig
Gemetzel: lat. copē, F.: nhd. Schlagen, Gemetzel
gemietet -- auf ein Jahr
gemietet: lat. annuālis, Adj.: nhd. jährig, auf ein Jahr gewählt, auf
ein Jahr gemietet, alljährlich
gemietet: lat. condūctīcius, Adj.: nhd. gemietet, in Sold genommen,
angeworben, Miets...; ēmptīvus, Adj.: nhd. gemietet, Miet...
gemildert: lat. temperātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gehörig eingerichtet, gehörig beschaffen (Adj.), ordentlich, gemäßigt,
gemildert, gemessen, ruhig
Gemisch -- Gemisch aus
Gerste und Wicke: lat. ? crumilum, N.: nhd. Gemisch aus Gerste und Wicke?
gemischt -- aus Rosenöl
und Essig gemischt: lat. oxyrodinus, Adj.: nhd. aus Rosenöl und Essig gemischt
gemischt -- aus Saft vom
Allheilkraut gemischt: lat. opopanacātus, Adj.: nhd. aus Saft vom Allheilkraut gemischt
gemischt -- mit Balsam
gemischt: lat. opobalsamātus, Adj.: nhd. mit Balsam gemischt
gemischt -- mit Grau
gemischt: lat. cānaster, Adj.: nhd. mit Grau gemischt
gemischt -- mit Kümmel
gemischt: lat. cumīnātus,
cimīnātus, cymīnātus,
Adj.: nhd. mit Kümmel versehen (Adj.), mit Kümmel gemischt
gemischt -- mit Weiß
gemischt: lat. dialeucos, gr.-
Adj.: nhd. mit Weiß gemischt
gemischt -- tüchtig
gemischt: lat. mīscitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig gemischt
gemischt --
untereinander gemischt: lat. mīscellāneus,
mīscillāneus, Adj.: nhd.
untereinander gemischt, aus allerlei bestehend
gemischt -- vorher
gemischt: lat. ? praemiscuus, Adj.: nhd. vorher gemischt?; praemīstus, praemīxtus, Adj.: nhd. vorher gemischt
gemischt: lat. collātīcius,
conlātīcius, Adj.: nhd.
zusammengetragen, gemischt; commixtīcius
(1), Adj.: nhd. gemischt; mictos, gr.- Adj.: nhd. gemischt,
vermischt; mīscellus,
mīscillus, Adj.: nhd. gemischt,
Mischlings...; miscuē, Adv.: nhd. gemischt; *miscuus, Adj.: nhd.
gemischt; prōmīscuus,
prōmīscus, Adj.: nhd.
gemischt, nicht besondere, nicht verschieden (Adj.), gemeinsam,
gemeinschaftlich
gemischte -- mit Kies
gemischte Lehmart: lat. gangadia, F.: nhd. Erdsorte, mit Kies gemischte Lehmart
gemischtes -- ein aus
Kräutern gemischtes Medikament: lat. masūcās, M.: nhd. ein aus Kräutern gemischtes
Medikament; ? masūcla, F.: nhd. ein aus Kräutern gemischtes
Medikament?
Gemischtes: lat. mīscilla, N. Pl.: nhd. Gemischtes; mīxtum, N.: nhd. Gemischtes,
Mischung; syncerastum, N.: nhd. Gemischtes, Allerlei
Gemme -- Einbringen
anderen Materials in eine Gemme: lat. ? cataclyzōma,
cataclizum, N.: nhd. Einbringen anderen
Materials in eine Gemme?; ? cataclyzum,
cataclizum, N.: nhd. Einbringen anderen Materials
in eine Gemme?
Gemmen -- Material in
Gemmen einbringend: lat. ? cataclyziscus, Adj.: nhd. Material in Gemmen einbringend?
Gemmenfarbe: lat. ānulāre, N.: nhd. Gemmenfarbe
Gemmenschneider: lat. scalptor, M.: nhd. Holzschneider, Steinschneider, Gemmenschneider,
Graveur
»Gemmlein«: lat. gemmula, F.: nhd. »Gemmlein«, kleine Knospe, kleiner
Edelstein
Gemolkenes: lat. mulsūra, F.: nhd. Melken, Gemolkenes, Milch
Gemonische -- Gemonische
Treppe: lat. Gemōnia, F.=ON: nhd. Gemonische Treppe
Gemse: lat. camox, Sb.: nhd. Gemse; ? capreolus, M.: nhd.
Rehbock?, Gämse?, Gemse?, Hacke zum Jäten; damma,
dāma, F.: nhd. Gemse, Rehkalb, Tier
aus dem Rehgeschlecht; rūpicapra, F.: nhd. Gemse, Gämse
gemünztes -- gemünztes
Geld: lat. monēta, F.: nhd. Münzstätte, gemünztes Geld, Mutter
der Musen
Gemurmel -- allgemeines
Gemurmel: lat. commurmurātio, F.: nhd. allgemeines Gemurmel
Gemurmel -- ein Gemurmel
hören lassen: lat. admurmurāre, V.: nhd. murmeln, ein Gemurmel hören lassen; admurmurārī, V.: nhd. murmeln, ein Gemurmel hören lassen
Gemurmel: lat. admurmurātio, F.: nhd. Zumurmeln, Gemurmel; murmur, mormur, N.: nhd. Murmeln (N.), Gemurmel, Brummen,
Getöse, Geräusch (N.) (1); murmurillum, N.: nhd. Gemurmel
Gemüse -- ein Gemüse
(olus cordum): lat. ? oloscordum, N.: nhd. ein Gemüse? (olus cordum)
Gemüse -- eine Art
Gemüse: lat. crumellum,
crumelum, N.: nhd. eine Art Gemüse
Gemüse -- Gemüse
betreffend: lat. ? olerārius (1),
holerārius, Adj.: nhd. Kraut
betreffend?, Gemüse betreffend?
Gemüse -- Gemüse holen:
lat. olerārī, V.: nhd. Gemüse holen, einkaufen
Gemüse -- voller
Gemüse seiend: lat. ? olerōsus,
holerōsus, Adj.: nhd. gemüseartig?,
voller Gemüse seiend?, Gemüse...
Gemüse...: lat. olerōsus,
holerōsus, Adj.: nhd. gemüseartig?,
voller Gemüse seiend?, Gemüse...; olitōrius,
holitōrius, Adj.: nhd. zum
Küchengärtner gehörig, zu den Küchengewächsen gehörig, Küchen..., Gemüse...
Gemüse: lat. helus,
a M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Grünzeug, Gemüse, Rübe; helusa, a F.: nhd. Grünzeug, Gemüse, Kohl; olus, holus, folus (ält.),
M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Gemüse, Rübe; olusculum, holusculum, N.:
nhd. Küchenkraut, Gemüse, Kohl; viridia, F.: nhd. Gemüse
Gemüseart -- eine wild
wachsende Gemüseart: lat. corchorum, N.: nhd. eine wild wachsende Gemüseart,
Gauchheil?; corchorus, M.: nhd. eine wild wachsende Gemüseart,
Gauchheil?
gemüseartig: lat. ? olerōsus,
holerōsus, Adj.: nhd. gemüseartig?,
voller Gemüse seiend?, Gemüse...
Gemüsepflanze -- eine
Gemüsepflanze: lat. īphyon,
gr.- N.: nhd. eine Gemüsepflanze
Gemüsestand: lat. ? olerārium,
holerārium, N.: nhd. Gemüsestand?;
? olerātum, holerātum, N.: nhd. Gemüsestand?
Gemüseverkäufer: lat. ? olerārius
(2), holerārius, M.: nhd.
Gemüseverkäufer?; ? olerātor,
holerātor, M.: nhd.
Gemüseverkäufer?
Gemüt -- das Gemüt
betreffend: lat. affectiōnālis, Adj.: nhd. das Gemüt betreffend
Gemüt: lat. animus, M.: nhd. Seele, Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt,
Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht
Gemüte -- mit ruhigem
Gemüte: lat. placātē, Adv.: nhd. mit ruhigem Gemüte, mit Fassung
Gemüte -- von trägem
Gemüte seiend: lat. tardicors, Adj.: nhd. von trägem Gemüte seiend
Gemütes -- ängstlichen
Gemütes seiend: lat. anxianimus, Adj.: nhd. ängstlich, ängstlichen Gemütes
seiend
gemütlich: lat. placidus, Adj.: nhd. sanft, ruhig, still, friedsam,
gemütlich; prothȳmē,
prothūmē, Adv.: nhd. gemütlich
Gemütlichkeit: lat. prothȳmia,
prothūmia, F.: nhd. Gemütlichkeit,
Freundlichkeit
Gemütsart -- von heiterer
Gemütsart seiend: lat. Ioviālis, Adj.: nhd. zu Juppiter gehörig, von heiterer
Gemütsart seiend
Gemütsbewegung -- eine
Gemütsbewegung: lat. ? epithȳmiān?, Sb.?: nhd. Verlangen?, eine Gemütsbewegung?
Gemütsbewegung: lat. permōtio, F.: nhd. Erregung, Gemütsbewegung
Gemütsruhe: lat. trānquillitās, F.: nhd. Ruhe, Stille, Windstille,
Meeresstille, ruhiges Wetter, Gemütsruhe
Gemütsstörung: lat. perturbātio, F.: nhd. Verwirrung, Störung, Unordnung,
Unruhe, Sturm, Gemütsstörung, Affekt
Gemütszustand: lat. affectus
(2), M.: nhd. Zustand, Verfassung,
Stimmung, Gemütszustand
genährt -- mit genährt
werden: lat. ? coīnfantārī, V.: nhd. mit ein Kind nähren?, mit genährt
werden?
genährt -- nicht
genährt: lat. ? inhabitus, Adj.: nhd. nicht genährt?; innūtrītus (1), Adj.: nhd. nicht genährt, ohne Nahrung
seiend; intolerātus, Adj.: nhd. nicht genährt, unerquickt,
ungestärkt
genährt -- wohl genährt:
lat. perpāstus, Adj.: nhd. wohl gefüttert, wohl genährt
genährt: lat. habitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gehalten, genährt
genannt -- genannt
werden: lat. cluēre,
cluere, V.: nhd. gehört werden, genannt
werden
genannt -- mit Ruhm
genannt: lat. nōminātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Ruhm genannt,
namhaft, gefeiert
genannt -- so genannt:
lat. appellātīvē, Adv.: nhd. appellativ, so genannt; appellātīvus, Adj.: nhd. appellativ, so genannt
genannt: lat. invocātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hingerufen, gerufen, genannt
genau -- genau abgemessen:
lat. amussitātus, Adj.: nhd. genau abgemessen, tadellos; emussitātus, Adj.: nhd. genau abgemessen
genau -- genau
abmessen: lat. amussitāre, V.: nhd. genau abmessen
genau -- genau
abschätzen: lat. dēputāre
(2), V.: nhd. genau abschätzen,
entschieden halten, bestimmen
genau -- genau
abwägen: lat. pēnsitāre, V.: nhd. genau abwägen, erwägen, überdenken,
bezahlen, entrichten; perexpendere, V.: nhd. genau abwägen, ganz abwägen; perpendere, V.: nhd. genau abwägen, genau untersuchen
genau -- genau angeben:
lat. perdēscrībere, V.: nhd. genau beschreiben, genau angeben
genau -- genau
angefügt: lat. aptē, Adv.: nhd. genau angefügt, genau passend,
genau, mit Fügung, angemessen
genau -- genau
aufzeichnen: lat. persīgnāre, V.: nhd. genau aufzeichnen, überall
bezeichnen
genau -- genau
belehren: lat. ēdocēre, V.: nhd. genau belehren, genau unterweisen,
deutlich machen
genau -- genau
beschreiben: lat. perdēscrībere, V.: nhd. genau beschreiben, genau angeben
genau -- genau
betrachten: lat. perlegere, pellegere, V.: nhd. durchmustern, genau betrachten
genau -- genau
erforschen: lat. perquīrere, V.: nhd. genau erforschen, sich genau
erkundigen, Nachrichten einziehen; perspeculārī, V.: nhd. wohl auskundschaften, genau
erforschen
genau -- genau
erforscht: lat. *perquīsītus, Adj.: nhd. genau erforscht
genau -- genau
erkennen: lat. pervidēre, V.: nhd. überblicken, überschauen, genau
erkennen, unterscheiden
genau -- genau
erwägen: lat. perpēnsāre, V.: nhd. genau erwägen
genau -- genau
erwogen: lat. perpēnsē,
Adv.: nhd. genau erwogen, wohl erwogen,
mit Überlegung; perpēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. genau erwogen, wohl
erwogen
genau -- genau
genommen: lat. dumtāxat,
duntāxat, Adv.: nhd. genau
genommen, nach richtigem Maß, nicht mehr und nicht weniger
genau -- genau in
Augenschein nehmen: lat. perspectāre, V.: nhd. durchsehen, genau in Augenschein
nehmen, bis zu Ende mit ansehen
genau -- genau kennen:
lat. perscīre?, Adj.: nhd. wohl kennen, genau kennen
genau -- genau kennen
lernen: lat. peragnōscere, V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen
lernen; pernōscere,
pergnōscere, V.: nhd. recht kennen
lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen
genau -- genau
kennend: lat. persciēns, Adj.: nhd. wohl kennend, genau kennend
genau -- genau
kennenlernen: lat. percōgnōscere, V.: nhd. genau kennenlernen
genau -- genau lernen:
lat. indīscere, V.: nhd. genau lernen
genau -- genau machen:
lat. lurmāre?, V.: nhd. genau machen
genau -- genau
passend: lat. aptē, Adv.: nhd. genau angefügt, genau passend,
genau, mit Fügung, angemessen
genau -- genau
studieren: lat. pervolūtāre, V.: nhd. immer wieder durchlesen, genau
studieren
genau -- genau und
ausführlich niederschreiben: lat. perscrībere, V.: nhd. genau und ausführlich
niederschreiben, aufschreiben, verzeichnen
genau -- genau und
pünktlich: lat. scrūtāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tief eingehend,
genau und pünktlich
genau -- genau
untersuchen: lat. perexigere, V.: nhd. genau untersuchen; perpendere, V.: nhd. genau abwägen, genau untersuchen
genau -- genau unterweisen:
lat. ēdocēre, V.: nhd. genau belehren, genau unterweisen,
deutlich machen
genau -- genau zeigen:
lat. commonstrāre,
commōstrāre, V.: nhd. genau
zeigen, deutlich zeigen; permōnstrāre, V.: nhd. genau zeigen
genau -- genau
zusammenfügen: lat. coaptāre (1), V.: nhd. genau zusammensetzen, genau
zusammenfügen
genau -- genau
zusammengesetzt: lat. ? coaptābilis, Adj.: nhd. genau zusammengesetzt?
genau -- genau
zusammensetzen: lat. coaptāre
(1), V.: nhd. genau zusammensetzen,
genau zusammenfügen
genau -- kleinlich
genau sein (V.): lat. milinctārī, V.: nhd. kleinlich genau sein (V.); milingiārī, V.: nhd. kleinlich genau sein (V.)
genau -- nicht genau:
lat. perfūsōriē, Adv.: nhd. nur obenhin, leichthin, nicht
genau, nicht bestimmt
genau -- sich genau
erkundigen: lat. perquīrere, V.: nhd. genau erforschen, sich genau
erkundigen, Nachrichten einziehen
genau -- zu genau:
lat. superstitiōsē, Adv.: nhd. zu bedenklich, zu genau,
kleinlich, abergläubisch
genau: lat. accūrātē, Adv.: nhd. mit Sorgfalt, sorgfältig, genau; accūrātim, Adv.: nhd. mit Sorgfalt, sorgfältig, genau; accūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Sorgfalt
gemacht, sorgfältig, ausführlich, genau; admodum,
ammodum, Adv.: nhd. genau, gerade
(Adv.), im Ganzen, nahe, sehr; amussim
(1), Adv.: nhd. regelrecht,
vollkommen, genau, pünktlich; aptē, Adv.: nhd. genau angefügt, genau passend,
genau, mit Fügung, angemessen; collīneātē,
collīniātē, Adv.: nhd.
genau, in gerader Linie; exāctē, Adv.: nhd. genau, gewissenhaft; exāctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »exakt«, genau,
pünktlich, vollkommen; exāminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, sorgfältig,
genau; examussim, Adv.: nhd. nach der Schnur, genau,
vollkommen; exquīsītē, Adv.: nhd. genau, sorgfältig, gründlich; līmātē, Adv.: nhd. gefeilt, genau; parātē, Adv.: nhd. vorbereitet, schlagfertig,
sorgfältig, genau; pēnsē, Adv.: nhd. genau, eifrig; pēnsiculātē, Adv.: nhd. genau; *pēnsiculātus,
Adj.: nhd. genau; peradmodum, Adv.: nhd. genau, überaus, recht, sehr, gar
sehr; restrictē, Adv.: nhd. knapp, sparsam, kärglich, genau,
pünktlich; restrictim, Adv.: nhd. genau; sagāciter, Adv.: nhd.
genau; scrūpulōsē, Adv.: nhd. ängstlich, genau, gewissenhaft; sevērus (1), Adj.: nhd. ernsthaft, gesetzt, streng, genau;
strictē, Adv.: nhd. eng, knapp, genau, streng; subtīliter, Adv.: nhd. fein, zart, scharfsinnig,
gründlich, genau, schlicht
genaue -- genaue
Bekanntschaft: lat. familiāritās, F.: nhd. vertrauter Umgang, genaue
Bekanntschaft, vertraute Freundschaft, Vertraulichkeit
genaue -- genaue
Darlegung: lat. ? expressōrium,
lat.?, N.: nhd. genaue Darlegung?
genaue -- genaue
Einteilung: lat. dispēnsātio, F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung,
gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung
genaue -- genaue
Kenntnis: lat. prūdentia, F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft,
Umsicht; prūditās?, F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft,
Umsicht
genaue -- genaue
Unterscheidung: lat. subdīstīnctio, F.: nhd. Komma, genaue Unterscheidung
genaue -- genaue
Verbindung: lat. cōnexio,
connexio, F.: nhd. Verknüpfung, genaue
Verbindung, Aneinanderreihung
genaue -- ohne genaue
Bestimmung der Person seiend: lat. aparemphatus, Adj.: nhd. ohne genaue Bestimmung der Person
seiend
genauen -- zur genauen
Darstellung geeignet: lat. ēnarrātīvus, Adj.: nhd. zur genauen Darstellung geeignet; exēgēticus, Adj.: nhd. zur genauen Darstellung geeignet
genauer -- genauer
Darleger: lat. expressor, M.: nhd. genauer Darleger
genauer -- mit genauer
Bestimmung der Person gemacht: lat. paremphatus, Adj.: nhd. mit genauer Bestimmung der Person
gemacht
genauer -- mit genauer
Not: lat. vix, Adv.: nhd. mit genauer Not, mit Mühe, kaum,
eben, gerade (Adj.) (2)
genauer: lat. discussius, Adv. (Komp.): nhd. genauer; ēlīmātius, Adv. (Komp.): nhd. genauer
genaues -- genaues
Abwägen: lat. dispēnsātio, F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung,
gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung
Genauigkeit -- ängstliche
Genauigkeit: lat. scrīpulum,
scrūpulum, scrīplum, scrūplum,
N.: nhd. Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; scrīpulus, scrūpulus,
M.: nhd. Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; scrūpulōsitās,
F.: nhd. ängstliche Genauigkeit, Ängstlichkeit
Genauigkeit -- höchste
Genauigkeit: lat. acribia,
kirchen F.: nhd. Akribie, höchste Genauigkeit
Genauner -- Genauner
(Angehöriger einer rätischen Völkerschaft): lat. Genaunis, M.: nhd. Genauner
(Angehöriger einer rätischen Völkerschaft); Genaunus, M.: nhd. Genauner (Angehöriger einer
rätischen Völkerschaft)
Genava -- Genava
(Stadt der Allobroger): lat. Genava,
Geneva, F.=ON: nhd. Genava (Stadt der
Allobroger), Genf
Genava -- von Genava
stammend: lat. Genavēnsis, Adj.: nhd. zu Genava gehörig, von Genava
stammend
Genava -- zu Genava
gehörig: lat. Genavēnsis, Adj.: nhd. zu Genava gehörig, von Genava
stammend
Genealoge: lat. geneālogus, M.: nhd. Genealoge, Verfertiger eines
Geschlechtsregisters
genehimigen: lat. iubēre,
iuvēre, ioubēre, V.: nhd.
wünschen, wollen (V.), befehlen, beschließen, genehimigen
genehm: lat. probātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erprobt, bewährt,
tüchtig, trefflich, genehm, angenehm
genehmigen: lat. annuere,
adnuere, V.: nhd. zunicken, beistimmen,
genehmigen; approbāre, V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen,
genehmigen, anerkennen, beweisen; opprobāre
(1), V.: nhd. Beifall geben,
zustimmen, billigen, genehmigen; scīscere, V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich
erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen
Genehmiger: lat. acceptātor, M.: nhd. Annehmender, Genehmiger, Würdiger,
Einlasser; approbātor, M.: nhd. Billiger, Genehmiger, Anerkenner
Genehmigung: lat. approbātio, F.: nhd. Zustimmung, Billigung, Genehmigung; exprobātio, F.: nhd. Prüfung, Probe, Genehmigung; probātio, F.: nhd. Prüfung, Erprobung, Probe,
Musterung, Schau, Billigung, Genehmigung; ratihabitio, F.: nhd. Bestätigung, Genehmigung
geneigt -- abwärts
geneigt: lat. dēiugis, Adj.: nhd. abwärts geneigt
geneigt -- ein wenig
geneigt: lat. obstīpeculus, Adj.: nhd. ein wenig geneigt
geneigt -- geneigt
machen: lat. conciliāre, V.: nhd. vereinigen, verbinden, verdichten,
geneigt machen, gewinnen
geneigt -- geneigt
seiend: lat. favēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. geneigt seiend,
fördernd, begünstigend
geneigt -- geneigt sein
(V.): lat. favēre, V.: nhd. geneigt sein (V.), günstig sein
(V.), gewogen sein (V.), fördern, begünstigen
geneigt -- höchst
friedlich und geneigt machen: lat. complācāre, V.: nhd. höchst friedlich und geneigt machen
geneigt -- jemanden das
Volk geneigt machen: lat. populāre
(2), V.: nhd. jemanden das Volk
geneigt machen
geneigt -- nach der
Seite geneigt: lat. obstitus (1), Adj.: nhd. nach der Seite geneigt, schräg
geneigt -- nach einer
Sache geneigt: lat. obstīpus, Adj.: nhd. nach einer Sache geneigt,
rückwärts geneigt, sich auf die Seite neigend
geneigt -- nach
rückwärts geneigt: lat. obstīpē, Adv.: nhd. nach rückwärts geneigt
geneigt -- nicht
geneigt: lat. indēvexus,
lat.?, Adj.: nhd. nicht schief, nicht geneigt
geneigt -- rückwärts
geneigt: lat. obstīpus, Adj.: nhd. nach einer Sache geneigt,
rückwärts geneigt, sich auf die Seite neigend
geneigt -- sehr geneigt:
lat. percupidus, Adj.: nhd. sehr geneigt
geneigt -- sich geneigt
machen: lat. propitiāre, V.: nhd. besänftigen, versöhnen, sich geneigt
machen
geneigt -- vorwärts
geneigt: lat. prōnis, Adj.: nhd. vorwärts geneigt, schräg; prōnus, Adj.: nhd. vorwärts geneigt, sich vorwärts
neigend, schräg, abschüssig
geneigt -- zu
Ausbrüchen des Zornes geneigt: lat. īrācundus, Adj.: nhd. zu Ausbrüchen des Zornes geneigt,
jähzornig, leicht auffahrend, hitzig
geneigt -- zu Einfällen
geneigt: lat. incursāx, Adj.: nhd. zu Einfällen geneigt
geneigt -- zu glauben
geneigt sein (V.): lat. accrēdere,
adcrēdere, V.: nhd. zu glauben
geneigt sein (V.)
geneigt -- zu
Sticheleien geneigt: lat. cavillōsus, Adj.: nhd. zu Sticheleien geneigt, zur Ironie
geneigt
geneigt -- zum
Erbrechen geneigt: lat. vomāx, Adj.: nhd. sich oft übergebend, zum Erbrechen
geneigt, speiend
geneigt -- zum Husten
(N.) geneigt: lat. tussiculōsus, Adj.: nhd. zum Husten (N.) geneigt; tussicus, Adj.: nhd. zum Husten (N.) geneigt
geneigt -- zum Unwillen
geneigt: lat. indignātīvus, Adj.: nhd. reizbar, zum Unwillen geneigt
geneigt -- zum Verirren
geneigt: lat. errātīcius, Adj.: nhd. zum Verirren geneigt
geneigt -- zur Furcht
geneigt sein (V.): lat. afformīdāre,
adformīdāre, V.: nhd. zur
Furcht geneigt sein (V.), bange werden
geneigt -- zur Ironie
geneigt: lat. cavillōsus, Adj.: nhd. zu Sticheleien geneigt, zur Ironie
geneigt
geneigt -- zur
Nachahmung geneigt: lat. imitābilis, Adj.: nhd. nachahmbar, zur Nachahmung geneigt
geneigt -- zur
Seekrankheit geneigt: lat. nauseābundus,
nausiābundus, Adj.: nhd. zur Seekrankheit
geneigt, seekrank, an verdorbenem Magen leidend
geneigt: lat. amīcē, Adv.: nhd. freundschaftlich, geneigt,
günstig; amīciter, Adv.: nhd. freundschaftlich, geneigt,
günstig; clīnātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, gesenkt; conciliātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befreundet, beliebt,
geneigt, ergeben (Adj.); inclīnātē, Adv.: nhd. geneigt, sich neigend, höhere,
wechselnd; inclīnātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, sich
neigend, höher, wechselnd; indēclīnātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geneigt, sich neigend, höher, wechselnd; parātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bereit, bereitstehend, gerüstet, geneigt, bereitwillig, entschlossen; prōclīvē, Adv.: nhd. abwärts, abschüssig, geneigt,
leicht; prōclīvī, Adv.: nhd. abwärts, abschüssig, geneigt; prōnē, Adv.: nhd. geneigt, schräg, willfährig; prōpēnsē, Adv.: nhd. wilig, geneigt, mit Zuneigung; propitius, Adj.: nhd. geneigt, gewogen, günstig; volēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. willig, begehrlich,
wünschenswert, erwünscht, geneigt, günstig
geneigter -- abwärts
geneigter Raum: lat. prōclīnātio, F.: nhd. abwärts geneigter Raum, Abhang
geneigter -- zum Fliehen
geneigter: lat. fugācius, Adv. (Komp.): nhd. zum Fliehen geneigter
Geneigtheit: lat. benevolentia,
benivolentia, benibolentia, bonivolentia,
F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit, Gewogenheit, Nachsicht, Milde, Gnade; benevolentiēs, F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit,
Gewogenheit; favor, M.: nhd. Geneigtheit, Gewogenheit, Hingebung,
Vorliebe; prōnitās, F.: nhd. Geneigtheit
Generation: lat. genea, F.: nhd. Geschlecht, Generation, Abstammung; nātīvitās, F.: nhd. Geburt, Generation, Geburtsfolge
Generelles: lat. genicon,
gr.- N.: nhd. Generelles
genesen -- wieder
genesen: lat. revalēscere, V.: nhd. wieder genesen, sich wieder erholen
Genesung -- Geschenk bei
der Genesung: lat. sōtērium, N.: nhd. Geschenk bei der Genesung
Genesung: lat. convalēscentia, F.: nhd. Genesung; sānitās, F.: nhd.
Gesundheit, Genesung, Vernuft, Besonnenheit
Genetiv: lat. genetīvus
(2), genitīvus (2), M.: nhd.
Zeugefall, Genetiv; possessīvus (2), M.: nhd. Genetiv
Genf: lat. Genava,
Geneva, F.=ON: nhd. Genava (Stadt der
Allobroger), Genf
Genfer -- Genfer See:
lat. Lemannus, Lemānus, M.=ON: nhd. Genfer See
Genick: lat. cervīx, F.: nhd. Nacken, Genick; īnion, gr.- N.: nhd. Nacken, Genick, Hinterkopf
genießen -- ganz
genießen: lat. dēfruī, V.: nhd. ganz genießen
genießen -- Speise
genießen: lat. vescī, V.: nhd. Speise genießen, nähren, speisen,
Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen
genießen -- völlig genießen:
lat. perpotīrī, V.: nhd. völlig innehaben, völlig genießen
genießen -- vollständig
genießen: lat. perfruī, V.: nhd. vollständig genießen, sich laben,
sich erquicken, erledigen
genießen -- vorher
genießen: lat. praegūstāre, V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorher
genießen, vorher zu sich nehmen; praesūmere, V.: nhd. vorher nehmen, vorher genießen,
ahnen
genießen: lat. dēgustāre, V.: nhd. kosten (V.) (2), genießen; dēpotīrī, V.: nhd. sich zunutze machen, genießen; effruī, V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben,
genießen; fruī, V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben,
genießen; frūmere, V.: nhd. genießen, verspeisen; frūnīscī, V.: nhd. genießen; gūstāre, V.: nhd.
kosten (V.) (2), zu sich nehmen, genießen; lībāre, V.: nhd. entnehmen, entlehnen, kosten (V.)
(2), genießen, ausgießen, opfern, weihen; perfungī, V.: nhd. völlig verrichten, gehörig
verrichten, verwalten, überstehen, genießen; ructāre, V.: nhd.
rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; ructārī, V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen,
essen; ructuāre, V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen,
essen; ructuārī, V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen,
essen; rūmāre, V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen; rūmināre, V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen; rūminārī, V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen; vescitāri, V.: nhd. genießen
Genießen: lat. fruitio, F.: nhd. Genießen; gūstātio, F.: nhd.
Kosten (N.), Genießen, Geschmack; gūstum, N.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Genuss; gūstus, M.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Genuss; perfrūctio, F.: nhd. Genießen; perfruitio, F.: nhd.
Genießen, Ergötzung; ? pergustus?, M.: nhd. Genießen?
genießend -- gewisse
Vorrechte genießend: lat. praerogātīvārius, Adj.: nhd. gewisse Vorrechte genießend
genießend -- Muße
genießend: lat. ōtiābundus, Adj.: nhd. sich der Muße hingebend, Muße
genießend
Genitalis -- Genitalis
(Beiname der Diana): lat. Genitālis
(2), F.=PN: nhd. Genitalis (Beiname
der Diana)
Genitiv: lat. genicē, F.: nhd. Genitiv
Genius --
beschützender Genius: lat. tūtēlātor, M.: nhd. Beschützer, beschützender Genius
Genius -- Besitzer
eines Genius (qui habet genium): lat. ? geniolus, M.: nhd. Besitzer eines Genius? (qui habet
genium)
Genius -- dem Genius
heilig: lat. geniālis,
geneālis, Adj.: nhd. zum Genius
gehörig, dem Genius heilig, hochzeitlich, ehelich
Genius -- rächender
Genius verschmähter Liebe: lat. Anterōs, M.=PN, M.: nhd. Anteros, rächender Genius
verschmähter Liebe, ein Edelstein
Genius -- wohltätiger
Genius: lat. agathodaemōn, M.: nhd. wohltätiger Genius
Genius -- zum Genius
gehörig: lat. ? geniālicius, Adj.: nhd. zum Genius gehörig?; geniālis, geneālis, Adj.: nhd. zum Genius gehörig, dem Genius
heilig, hochzeitlich, ehelich
Genius: lat. genium,
lat.?, N.: nhd. Genius, Schutzgeist; genius, M.: nhd. Genius, Schutzgeist, Schöpfergeist,
Begabung
Geniusbildern -- Macher von
Geniusbildern: lat. geniārius, M.: nhd. Macher von Geniusbildern
genommen --
anderthalbmal genommen: lat. sēscuplex,
sēsquiplex, Adj.: nhd.
anderthalbfältig, anderthalbmal genommen
genommen -- genau genommen:
lat. dumtāxat,
duntāxat, Adv.: nhd. genau
genommen, nach richtigem Maß, nicht mehr und nicht weniger
genommen -- in Anspruch
genommen: lat. occupātus (1),
oqupātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verheiratet, in Anspruch genommen, beschäftigt
genommen -- in Besitz
genommen: lat. occupātīcius,
lat.?, Adj.: nhd. zur Besitznahme gehörig, in Besitz genommen; occupātōrius, Adj.: nhd. zur Besitznahme gehörig, in Besitz
genommen
genommen -- in Eid
genommen: lat. iūrātus (2), Adj.: nhd. in Eid genommen, vereidigt
genommen -- in Sold
genommen: lat. condūctīcius, Adj.: nhd. gemietet, in Sold genommen,
angeworben, Miets...
genommen -- mehrseitig
in Anspruch genommen: lat. dīstrictus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
mehrseitig in Anspruch genommen, zerstreut
genommen -- nicht über
sich genommen: lat. īnsusceptus, Adj.: nhd. nicht über sich genommen
genommen -- zum Zeugen
genommen: lat. contēstātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Zeugen genommen
genommen -- zur Hälfte
genommen: lat. sēmātus, Adj.: nhd. zur Hälfte genommen, halbiert
genommen -- zur Seite
genommen: lat. collaterātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zur Seite genommen
Genosse: lat. attubernālis,
attibernālis, Adj.: nhd.
Zeltgenosse, Genosse; compānio,
m M.: nhd. Genosse, Geselle, Gefährte; pār
(3), M.: nhd. Gleicher, Gatte,
Genosse, Gegner; particeps (2), M.: nhd. Teilnehmer, Genosse, Kamerad; particulo, M.: nhd. Teilnehmer, Genosse, Miterbe (M.); populāris (2), poplāris
(2), M.: nhd. Landsmann, Genosse,
Gefährte, Teilnehmer; socius (2), M.: nhd. Gesellschafter, Genosse, Teilnehmer,
Bundesgenosse
genossen -- die Ehre
eines Ehrenstuhl genossen Habender: lat. biselliārius, M.: nhd.
die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender; biselliātus, M.: nhd.
die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender
genossen -- Ketzer der
beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta, M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem
Brot auch Käse genossen haben soll
genossen -- noch nie
vorher genossen: lat. ingūstātus, Adj.: nhd. noch nie vorher gekostet, noch nie
vorher genossen
genossen -- vorn
genossen: lat. praemordicus, Adj.: nhd. vorn abgebissen, vorn genossen
Genossenschaft --
Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte: lat. collūstrium, N.: nhd. Musterung, Genossenschaft welche die
Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte
Genossenschaft --
Versammlungsort einer Genossenschaft: lat. phētrium, N.: nhd.
Versammlungsort einer Genossenschaft
Genossenschaft: lat. compānium, N.: nhd. »Brotgemeinschaft«, Gesellschaft,
Genossenschaft; populāritās, F.: nhd. Landsmannschaft, Genossenschaft,
Popularität, volkstümliches Benehmen, Bevölkerung; sodālicium, N.: nhd.
Genossenschaft, Kameradschaft, geselliger Umgang, Verbrüderung
genossenschaftlich: lat. sodālicius, Adj.: nhd. genossenschaftlich,
kameradschaftlich
Genossin -- Genossin des
Gottes Vulkanus: lat. Stata
(māter), F.=PN: nhd. Genossin
des Gottes Vulkanus
Genossin: lat. cōnsocia, M.: nhd. Genossin; pār (4), F.: nhd.
Genossin, Gattin; socia, F.: nhd. Gesellschafterin, Genossin,
Teilnehmerin; sodālia, F.: nhd. Genossin
genötigt: lat. coāctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gepresst, dicht, genötigt
genotzüchtigt: lat. dēfutūtus, Adj.: nhd. genotzüchtigt
gens -- der flamen
der gens Flavia: lat. Flāviālis, M.: nhd. der flamen der gens Flavia
gens -- Familienname
in der gens Cornilia: lat. Dolābella
(2), F.=PN: nhd. Familienname in der
gens Cornilia
Genua -- Einwohner
von Genua: lat. Genuātis, M.: nhd. Genuate, Einwohner von Genua; Genuēnsis, M.: nhd. Genuenser, Einwohner von Genua
Genua: lat. Genua, F.=ON: nhd. Genua
Genuate: lat. Genuātis, M.: nhd. Genuate, Einwohner von Genua
Genuenser: lat. Genuēnsis, M.: nhd. Genuenser, Einwohner von Genua
genug -- genug sein
(V.): lat. *bastare, vulgär V.:
nhd. Genüge tun, genug sein (V.)
genug -- genug zu tun
haben: lat. satagitāre, V.: nhd. genug zu tun haben, Not genug haben
genug -- mehr als
genug: lat. affatim,
adfatim, Adv.: nhd. zur Genüge,
hinlänglich, mehr als genug
genug -- nicht genug:
lat. parum, Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht
sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht
genug -- noch nicht
genug: lat. dum, Adv.: nhd. für jetzt, noch nicht, noch nicht
genug
genug -- Not genug
haben: lat. satagitāre, V.: nhd. genug zu tun haben, Not genug haben
genug -- weich genug
gemacht: lat. mollificātīvus, Adj.: nhd. weich genug gemacht
genug!: lat. pax (1), Interj.: nhd. schnapp!, fertig!, genug!
genug: lat. sat (1), Adj.: nhd. genug, hinlänglich, hinreichend; sat (2),
Adv.: nhd. genug, hinlänglich, hinreichend; satis, Adj.: nhd. genug,
genügend, hinlänglich, hinreichend, recht
Genüge -- Genüge
leisten: lat. satagere, V.: nhd. Genüge leisten, befriedigen, sich
eifrig bemühen
Genüge -- Genüge tun:
lat. *bastare, vulgär V.: nhd. Genüge
tun, genug sein (V.); satisfacere, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, bezahlen,
entschuldigen, rechtfertigen
Genüge -- zur Genüge
anfüllen: lat. satiāre, V.: nhd. zur Genüge anfüllen, satt machen,
sättigen, befriedigen, stillen
Genüge -- zur Genüge:
lat. affatim, adfatim, Adv.: nhd. zur Genüge, hinlänglich, mehr als
genug; fatim, (Akk.)=Adv.: nhd. zur Genüge; satiātē, Adv.: nhd. zur Genüge
Genüge -- zur vollen
Genüge: lat. cumulanter, Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen
Genüge; cumulātē, Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen
Genüge
Genüge: lat. ? *fatis, F.: nhd. Genüge?; satiētās, F.: nhd.
Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit, Sattheit, Überfluss, Übersättigung,
Ekel, Langweile; sufficientia, F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Vermögen
genügend: lat. modicus, Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen,
genügend; *satiātus, Adj.: nhd. genügend; satis, Adj.: nhd. genug,
genügend, hinlänglich, hinreichend, recht; sufficiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinreichend,
hinlänglich, genügend; sufficiēnter, Adv.: nhd. hinlänglich, genügend
genügsam -- Mahlzeit bei
den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium, N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den
Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen
Genugtuung -- Genugtuung
gebend: lat. satisfactionālis, Adj.: nhd. zur Genugtuung geeignet,
Genugtuung gebend
Genugtuung -- zur
Genugtuung geeignet: lat. satisfactionālis, Adj.: nhd. zur Genugtuung geeignet,
Genugtuung gebend
Genugtuung: lat. satisfactio, V.: nhd. Genugtuung, Befriedigung,
Entschuldigung, Rechtfertigung
Genus -- wie ein
anderes Genus übergehend: lat. trānsgressīvus, Adj.: nhd. wie ein anderes Genus übergehend
Genuss -- Genuss des
rohen Fleisches: lat. ōmophagia, F.: nhd. Genuss des rohen Fleisches
Genuss -- Genuss des
Speltbrotes bei der confarreatio: lat. farreātio, F.: nhd. Genuss des Speltbrotes bei der
confarreatio
Genuss -- Genuss haben:
lat. effruī, V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben,
genießen; fruī, V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben,
genießen
Genuss -- Genuss
trockener Speisen: lat. xērophagia, F.: nhd. Genuss trockener Speisen
Genuss -- kleiner
Genuss: lat. frūcticulus, M.: nhd. kleiner Genuss, Früchtlein
Genuss -- unter Genuss
von Speltbrot bewirkt: lat. farreācius, Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot
bewirkt; farreātus, Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot bewirkt
Genuss: lat. dēlectātio, F.: nhd. Ergötzung, Zeitvertreib,
Unterhaltung, Genuss; dēliciōsitās, F.: nhd. Vergnügen, Genuss; dēsīderābile, N.: nhd. Verlangenswertes, Vergnügen, Genuss;
frūctus, M.: nhd. Nutzung, Genuss; gūstum, N.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Genuss; gūstus, M.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Genuss; oblectātio, F.: nhd. Ergötzung, Unterhaltung,
Zeitvertreib, Genuss, Lust; ūsūra, F.: nhd. Nutzung, Genuss, Zinsen, Interessen;
voluptās, F.: nhd. Vergnügen, Genuss, Lust
Genüsse -- Bereiter
angenehmer Genüsse: lat. suāvisator, M.: nhd. Bereiter angenehmer Genüsse
Genüsse -- Enthalten
sinnlicher Genüsse: lat. castum, N.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse,
Kasteiung; castus (2), M.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse,
Kasteiung
Genüssen --
Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen: lat. castimōnia, F.: nhd.
körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen; castimōnium, N.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit
von sinnlichen Genüssen
Genusssucht: lat. lūxūria,
lūxōria, F.: nhd. Geilheit,
Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; lūxūriēs, F.:
nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit
genusssüchtig: lat. gulōsus, Adj.: nhd. fresshaft, gefräßig, leckerhaft,
genusssüchtig; libīdinōsus, Adj.: nhd. genusssüchtig, wolllüstig,
ausschweifend, zügellos, begierig
genussüchtiger --
genussüchtiger Mensch: lat. libīdinārius, M.: nhd. genussüchtiger Mensch
Genusus -- Genusus
(Fluss an der Grenze Makedoniens zu Illyrien): lat. Genusus, M.=FlN: nhd.
Genusus (Fluss an der Grenze Makedoniens zu Illyrien)
geöffnet -- doppelt
geöffnet: lat. bipatēns, Adj.: nhd. doppelt geöffnet
geöffnet -- dreifach
geöffnet: lat. tripatēns, Adj.: nhd. dreifach geöffnet
geöffnet -- geöffnet
werden: lat. patēscere,
patīscere, V.: nhd. geöffnet
werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich
erstrecken
geöffnet -- halb
geöffnet: lat. sēmihiāns,
sēmhiāns, Adj.: nhd.
halboffen, halb geöffnet; sēmihiulcus,
sēmulcus, sēmiulcus, Adj.:
nhd. halboffen, halb geöffnet
geöffnet -- nicht
geöffnet: lat. irreserātus, Adj.: nhd. nicht geöffnet, nicht
aufgeschlossen
geöffnet -- weit
geöffnet: lat. obmūtus, Adj.: nhd. weit gähnend, weit geöffnet
geöffnet -- weit
geöffnet werden: lat. perpatēscere, V.: nhd. weit geöffnet werden
geöffnet: lat. aprīcus, Adj.: nhd. geöffnet, unbedeckt, in der Sonne
befindlich, sonnseitig, sonnig warm; discuneātus, Adj.: nhd. auseinandergekeilt, getrennt,
geöffnet; passus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet,
aufgesperrt, geöffnet, offen; patibulus
(2)?, Adj.: nhd. offen,
offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; patulē, Adv.: nhd.
offen, offenstehend, geöffnet, weit, breit; patulus, Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet,
ausgebreitet, weit, breit
Geograph: lat. geōgraphus, M.: nhd. Geograph, Erdbeschreiber
Geographie: lat. geōgraphia, F.: nhd. Erdbeschreibung, Geographie
geographisch: lat. geōgraphicus, Adj.: nhd. geographisch
Geometer: lat. geōmeter, M.: nhd. Feldmesser (M.), Geometer; geōmetra, M.: nhd. Feldmesser (M.), Geometer; geōmetrēs, M.: nhd. Feldmesser (M.), Geometer; geōmetricus (2), M.: nhd. Geometer
Geometrie: lat. geōmetria, F.: nhd. Feldmesskunst, Geometrie,
Mathematik; geōmetrica (1), F.: nhd. Geometrie; geōmetrica (2), N. Pl:
nhd. Geometrie
geometrisch: lat. geōmetricālis, Adj.: nhd. geometrisch; geōmetricē, Adv.:
nhd. geometrisch; geōmetricus (1), Adj.: nhd. geometrisch
geometrische -- eine
geometrische Figur: lat. parallēlepipedum, N.: nhd. eine geometrische Figur; parallēlepipedus, M.: nhd. eine geometrische Figur
geopfert -- ein Fest an
dem trächtige Kühe geopfert wurden: lat. Hordicālia, N. Pl.:
nhd. ein Fest an dem trächtige Kühe geopfert wurden
geopfert -- einem
Götzenbild geopfert: lat. īdōlothytus, Adj.: nhd. einem Götzenbild geopfert, einem
Götzenbild dargebracht
geopfert -- Schwein das
mit den ganzen Geworfenen geopfert wird: lat. cōnfēta, F.: nhd.
Schwein das mit den ganzen Geworfenen geopfert wird
geopfert -- womit
glücklich geopfert wird: lat. litābilis, Adj.: nhd. zum Opfern tauglich, womit
glücklich geopfert wird
geopfert: lat. immolātīcius, Adj.: nhd. geopfert; īnferius (1), Adj.:
nhd. dargebracht, geopfert; mactātus
(2), Adj.: nhd. geopfert; offertus, Adj.: nhd. dargebracht, geopfert
geopfertes -- ein für
schlechte Taten geopfertes Schwein: lat. prōpudiānus, M.:
nhd. ein für schlechte Taten geopfertes Schwein
Geopfertes: lat. ? immolātīcium, N.: nhd. Geopfertes?; ? immolātum, N.: nhd.
Geopfertes?
geordnet -- bestimmt
geordnet: lat. dēscrīptē
(1), Adv.: nhd. bestimmt geordnet,
gehörig eingerichtet; dēscrīptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt geordnet,
gehörig eingerichtet
geordnet -- gehörig
geordnet: lat. dispositus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig geordnet,
wohl geordnet
geordnet -- logisch
geordnet: lat. distribūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingeteilt,
logisch geordnet
geordnet -- nicht
geordnet: lat. inōrdinātus, Adj.: nhd. nicht geordnet
geordnet -- wohl
geordnet: lat. dispositē, Adv.: nhd. wohl geordnet; dispositus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig geordnet,
wohl geordnet
geordnet: lat. compositus,
compostus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammengelegt, zusammengesetzt, geordnet, niedergelegt, leidenschaftslos; dīgestim, Adv.: nhd. geordnet; dīscrīptē, dēscrīptē, Adv.: nhd. geordnet, mit Ordnung; dīscrīptus, Adj.: nhd. geordnet; explicātus (1),
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. geordnet, geregelt, deutlich, klar; ōrdinābilis, Adj.: nhd. geordnet; ōrdinābiliter,
Adv.: nhd. geordnet; ōrdinātē, Adv.: nhd. ordentlich, in gehöriger Ordnung,
geordnet; ōrdinātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geordnet,
ordentlich; strūctē, Adv.: nhd. geputzt, geschmückt, geordnet; strūctus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geputzt, geschmückt,
geordnet
Georges -- Georges 2:
lat. Georges 2, 2124, Walde/Hofmann
2, 396
Georgica: lat. geōrgica
(2), N. Pl.: nhd. Georgica
Gepäck -- durch Gepäck
aufgehalten: lat. impedītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt,
schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich
Gepäck -- Gepäck auf
dem Saumsattel: lat. sagmārium, N.: nhd. Gepäck auf dem Saumsattel
Gepäck -- ohne Gepäck
seiend: lat. expedītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehindert, ohne
Gepäck seiend, frei, leicht, bequem
Gepäck -- zum Gepäck
gehörig: lat. sarcinālis, Adj.: nhd. zum Gepäck gehörig; sarcinārius (1), Adj.: nhd. zum Gepäck gehörig
Gepäck: lat. sarcina, F.: nhd. Bürde, Bündel, Pack, Gepäck
Gepäckführer: lat. sarcinārius
(2), M.: nhd. Gepäckführer
Gepäckträger: lat. sarcinātor
(2), M.: nhd. Gepäckträger
Gepäckträgerin: lat. sarcinātrīx
(2), F.: nhd. Gepäckträgerin
gepalmt: lat. palmātus, Adj.: nhd. mit dem Aufdruck einer flachen
Hand versehen (Adj.), gepalmt, mit eingestickten Palmzweigen geziert
gepanzert: lat. cataphractārius,
catafractārius, Adj.: nhd.
gepanzert; ? cataphractātus, Adj.: nhd. gepanzert?; cataphractus, catafractus,
Adj.: nhd. gepanzert; lōrīcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepanzert; thōrācātus, Adj.: nhd. gepanzert
Gepeitschter -- mit
rindsledernen Riemen Gepeitschter: lat. būcaeda, M.: nhd. mit rindsledernen Riemen
Gepeitschter
gepfeffert: lat. piperātus, Adj.: nhd. gepfeffert
gepflanzt -- Ort wo
Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind: lat. masculētum, N.: nhd.
Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind
gepflanzt: lat. satīvus, Adj.: nhd. gesät, gepflanzt
Gepflanztes: lat. cōnsita, N. Pl.: nhd. Gesätes, Gepflanztes
gepflastert -- mit Steinen
gepflastert: lat. lithostrōtus, Adj.: nhd. mit Steinen gepflastert, mit
Steinen ausgelegt
gepflastert: lat. ? exemplasticus, Adj.: nhd. gepflastert?
gepflasterter --
gepflasterter Weg: lat. strāta
(via), F.: nhd. gepflasterter Weg,
Pflaster, Straße
gepflegt -- Ort wo die
verwundeten Soldaten gepflegt werden: lat. saniārium, N.: nhd. Ort
wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden
gepflegt -- sorgfältig
gepflegt: lat. concultus, Adj.: nhd. sorgfältig gepflegt
gepflegt: lat. cultus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflegt,
abgewartet, bebaut, kultiviert; cūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflegt,
abgewartet, sorgfältig
gepflückte -- das auf der
Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und
unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen, N.: nhd.
Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft
heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel
gepflügt -- was gepflügt
werden muss: lat. novālis (1), Adj.: nhd. was gepflügt werden muss
gepfropft: lat. īnsitīvus, Adj.: nhd. gepfropft, eingeführt, fremd,
unecht, untergeschoben
gepfropfte -- auf einem
Nussbaum gepfropfte Pflaume: lat. nuciprūnum, N.: nhd. auf einem Nussbaum gepfropfte Pflaume
Gepfropftes: lat. īnsitum, N.: nhd. Gepfropftes, Pfropfreis
Gepfroptes: lat. īnsitio, F.: nhd. Pfropfen (N.), Einpfropfen,
Gepfroptes, Zeit des Pfropfens
geplagt -- von Würmer
geplagt werden: lat. vermināre, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben
Geplänkel -- Geplänkel
mit Worten: lat. advēlitātio, F.: nhd. Geplänkel mit Worten
Geplänkel: lat. praecursio, F.: nhd. Vorherlaufen, Vorherkommen,
Vorkampf, Geplänkel, Vorbereitung
Geplauder: lat. collocūtio, F.: nhd. Besprechung, Unterredung, Geplauder;
colloquium, N.: nhd. Unterredung, Gespräch, Geplauder
geplündert: lat. praedātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geplündert, geraubt
gepökelt: lat. lāridus, Adj.: nhd. gepökelt, Pökel...
Gepökeltes -- etwas
Gepökeltes: lat. laca, F.: nhd. etwas Gepökeltes
gepökeltes -- gepökeltes
Schweinefleisch: lat. lāridum,
lārdum, lāredum, N.: nhd.
getrocknetes Schweinefleisch, gepökeltes Schweinefleisch, Speck
gepolsterte -- gepolsterte
Rücklehne am Ruhebett: lat. anaclitērium, N.: nhd. gepolsterte Rücklehne am Ruhebett
Gepräge -- falsches
Gepräge: lat. paracharagma, N.: nhd. falsche Münze, falsches Gepräge,
falscher Stempel
geprägt -- falsch
geprägt: lat. paracharaximus, Adj.: nhd. falsch geprägt
geprägt -- mit dem
Zeichen der bigae geprägt: lat. bīgātus
(1), Adj.: nhd. mit dem Zeichen der
bigae geprägt
Gepränge: lat. ostentāmen, N.: nhd. Gepränge
gepresst -- aus Hefe
gepresst: lat. faecātus, Adj.: nhd. aus Hefe gemacht, aus Hefe
gepresst
gepresst: lat. ? coāctīvus, Adj.: nhd. gepresst?, dicht?; coāctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepresst, dicht,
genötigt; piestos, gr.- Adj.: nhd.
ausgeprägt, gepresst; pressē, Adv.: nhd. gedrückt, gepresst; trībulātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepresst
gepresste -- gepresste
Masse: lat. ? piesma, N.: nhd. Druck, gepresste Masse?
gepresstes -- gepresstes
Öl: lat. olētās, F.: nhd. Ölpressung?, gepresstes Öl
gepriesen: lat. celebrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zahlreich besucht,
belebt, festlich, gepriesen; hymnificātus,
ymnificātus, Adj.: nhd. gepriesen; laudātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. löblich, lobenswert,
gepriesen, vortrefflich
Gepriesener: lat. cluvior,
clivior, M.: nhd. Gepriesener
geprüft -- hart geprüft:
lat. exercitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig beschäftigt,
eingeübt, geschult, hart geprüft
geprüft: lat. exāminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, sorgfältig,
genau; excussus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestreckt,
straff, geprüft, wohl erwogen; inquīsitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gesucht, geprüft; spectātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, bewährt,
erprobt, vortrefflich, ansehnlich, sehenswert
geputzt: lat. mundulus, Adj.: nhd. sauber, geputzt; putus,
Adj.: nhd. gereinigt, geputzt, ganz rein, blank, lauter, unvermischt; strūctē, Adv.: nhd. geputzt, geschmückt, geordnet; strūctus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geputzt, geschmückt,
geordnet
gerade -- eine gerade
Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend: lat. superbipartiēns, Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch
zwei Teile davon enthaltend; superbitertius, Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch
zwei Teile davon enthaltend
gerade -- etwas gerade
(Adj.) (2): lat. subrēctus (1), Adj.: nhd. etwas gerade (Adj.) (2)
gerade -- ganz gerade
(Adj.) (2): lat. *perrēctus, Adj.: nhd. ganz gerade (Adj.) (2)
gerade -- ganz gerade
(Adv.) (2): lat. perrēctē, Adv.: nhd. ganz gerade (Adv.) (2)
gerade -- gerade
(Adj.) (2): lat. aequus (1),
aecus, aiquus, Adj.: nhd. gleich, eben,
gerade (Adj.) (2), waagrecht, horizontal; dīrēctāneō, Adv.: nhd. gerade (Adj.) (2); dīrēctāneus, Adj.: nhd. gerade (Adj.) (2); dīrēctus,
dērēctus, Adj.: nhd. gerade
gerichtet, in gerader Richtung laufend, gerade (Adj.) (2); ērēctus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet, aufrecht, aufrecht stehend, gerade (Adj.) (2),
hoch, erhaben; euthygrammos,
ethigrammos, gr.- Adj.: nhd. geradlinig, gerade (Adj.) (2); nōrmāliter, Adv.: nhd. nach dem Winkelmaß, gerade (Adj.)
(2), in gerader Linie; rēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Richtung,
gerade (Adj.) (2), senkrecht, aufrecht; vix, Adv.: nhd. mit genauer Not, mit Mühe, kaum,
eben, gerade (Adj.) (2)
gerade -- gerade
(Adv.) (2): lat. dīrēctē, Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in
gerader Richtung, geradezu; dīrēctim, Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradezu
gerade -- gerade
(Adv.): lat. admodum,
ammodum, Adv.: nhd. genau, gerade
(Adv.), im Ganzen, nahe, sehr; commodum
(1), chommodum, Adv.: nhd. gerade
recht, gerade (Adv.), eben
gerade -- gerade
abwärts gehend: lat. dēfluus, Adj.: nhd. herabfließend, gerade abwärts
gehend
gerade -- gerade
ausstrecken: lat. prōsuppāre,
prōsupāre, V.: nhd. gerade
ausstrecken
gerade -- gerade
gerichtet: lat. dīrēctus,
dērēctus, Adj.: nhd. gerade
gerichtet, in gerader Richtung laufend, gerade (Adj.) (2)
gerade -- gerade in
die Höhe gerichtet: lat. arrēctārius,
adrēctārius, Adj.: nhd. gerade
in die Höhe gerichtet, perpendikulär
gerade -- gerade jetzt:
lat. ēdē, gr.- Adv.: nhd.
schon, eben, gerade jetzt
gerade -- gerade Linie:
lat. dīrēctūra, F.: nhd. Richtung, gerade Linie, ebener
Abputz; euthīa,
eutheīa, F.: nhd. gerade Linie; porrēctio, F.: nhd. Ausstrecken, gerade Linie; porrēctum, N.: nhd. Ausdehnung, Länge, gerade Linie
gerade -- gerade
machen: lat. coaequāre, V.: nhd. gleichmachen, eben machen, gerade
machen; corrigere, V.: nhd. zurecht richten, gerade richten,
gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern; dīrēctāre (1), V.: nhd. gerade richten, gerade machen; dīrigere, dērigere,
dīriguere, V.: nhd. gerade richten,
gerade machen, geradeaus laufen lassen
gerade -- gerade nicht:
lat. haud, haut, hau, Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl
nicht, wohl gar nicht
gerade -- gerade recht:
lat. commodum (1), chommodum, Adv.: nhd. gerade recht, gerade (Adv.), eben
gerade -- gerade
richten: lat. corrigere, V.: nhd. zurecht richten, gerade richten,
gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern; dīrēctāre (1), V.: nhd. gerade richten, gerade machen; dīrigere, dērigere,
dīriguere, V.: nhd. gerade richten,
gerade machen, geradeaus laufen lassen; rigōrāre, V.: nhd. steif machen, gerade richten,
stützen
gerade -- gerade
Richtung: lat. rēctūra, F.: nhd. Geradheit, gerade Richtung,
Führerschaft, Vorsteherschaft
gerade -- jetzt gerade:
lat. nunciam, nunc, iam, Adv.: nhd. jetzt eben, jetzt gerade
gerade -- wieder
gerade richten: lat. recorrigere, V.: nhd. wieder gerade richten, verbessern
geradeaus -- ganz
geradeaus: lat. rigidē, Adv.: nhd. starr, steif, fest, ganz
geradeaus, in gleicher Linie, streng
geradeaus -- geradeaus
gekehrt: lat. prōrsus (2), Adj.: nhd. vor sich hin, geradeaus gekehrt
geradeaus -- geradeaus
laufen lassen: lat. dīrigere,
dērigere, dīriguere, V.: nhd.
gerade richten, gerade machen, geradeaus laufen lassen
geradeaus: lat. dīrēctē, Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in
gerader Richtung, geradezu; rēctē, Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader
Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich
Gerademachen: lat. dīrēctio, F.: nhd. Gerademachen, Geradheit, Berappung,
Gerechtigkeit; plānātio, F.: nhd. Gerademachen
geraden -- von der
geraden Linie abgehen: lat. dēlīrāre,
dēlērāre, dēleirāre,
V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen
(V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln; līrāre (2), V.:
nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2)
geraden -- von der
geraden Linie abweichen (V.) (2): lat. dēlīrāre,
dēlērāre, dēleirāre,
V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen
(V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln; līrāre (2), V.:
nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2)
gerader -- gerader
Heber: lat. diabētes, M.: nhd. gerader Heber, Doppel-Heber
gerader -- gerader
Stengel der Pflanze: lat. pternix, F.: nhd. gerader Stengel der Pflanze
gerader -- in gerader
Linie: lat. collīneātē,
collīniātē, Adv.: nhd.
genau, in gerader Linie; nōrmāliter, Adv.: nhd. nach dem Winkelmaß, gerade (Adj.)
(2), in gerader Linie; rēctē, Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader
Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich
gerader -- in gerader
Linie gerichtet: lat. collīneātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Linie
gerichtet
gerader -- in gerader
Linie richten: lat. collīneāre,
collīnīre, V.: nhd. in gerader
Linie richten, zielen
gerader -- in gerader
Richtung: lat. dīrēctē, Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in
gerader Richtung, geradezu; dīrēctō, Adv.: nhd. in gerader Richtung, direkt; rēctē, Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader
Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich; rēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Richtung,
gerade (Adj.) (2), senkrecht, aufrecht
gerader -- in gerader
Richtung laufend: lat. dīrēctus,
dērēctus, Adj.: nhd. gerade
gerichtet, in gerader Richtung laufend, gerade (Adj.) (2)
gerader -- nicht in
gerader Richtung: lat. indīrēctō,
lat.?, Adv.: nhd. nicht in gerader Richtung, indirekt
Geradeschritt: lat. orthembasis, F.: nhd. Geradeschritt
geradeso: lat. aequē, Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso,
ebenso, billig, gerecht; aequiter, Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso,
ebenso
geradewegs -- geradewegs
in die Höhe gerichtet: lat. diērēctus, Adj.: nhd. hoch aufgerichtet, geradewegs in
die Höhe gerichtet
geradewegs: lat. prōrsum, Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts,
geradewegs, ganz und gar; prōrsus
(1), Adv.: nhd. vorwärts gekehrt,
vorwärts, geradewegs, geradezu; prōvōrsus, Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts,
geradewegs, geradezu; rēctā, Adv.: nhd. geradewegs, direkt; rēctō, Adv.: nhd. geradewegs, direkt; rēctum, Adv.: nhd. geradewegs
geradezu -- geradezu
verneinender Gegensatz: lat. disparātum, N.: nhd. kontradiktorischer Satz, geradezu
verneinender Gegensatz
geradezu: lat. abruptē, Adv.: nhd. an einzelnen Punkten, jäh,
geradezu, rücksichtslos; dīrēctē, Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in
gerader Richtung, geradezu; dīrēctim, Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradezu; prōrsus (1), Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts,
geradewegs, geradezu; prōvōrsus, Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts,
geradewegs, geradezu; simpliciter, Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl,
schlechtweg, schlechthin, geradezu; simplicitus, Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl,
schlechtweg, schlechthin, geradezu
Geradheit: lat. ? dīrēctāneum, N.: nhd. Geradheit?; dīrēctio, F.: nhd.
Gerademachen, Geradheit, Berappung, Gerechtigkeit; dīrēctitūdo,
F.: nhd. Geradheit; rēctitūdo, F.: nhd. Geradheit, Richtigkeit, Billigkeit; rēctūra, F.: nhd. Geradheit, gerade Richtung,
Führerschaft, Vorsteherschaft
geradlinig: lat. dīrēctilīneus, Adj.: nhd. geradlinig; euthygrammos, ethigrammos, gr.- Adj.: nhd. geradlinig, gerade
(Adj.) (2); rēctilīneus, Adj.: nhd. geradlinig, geradwinklig
geradwinkelig: lat. orthogōnus, Adj.: nhd. rechtwinkelig, geradwinkelig
geradwinklig: lat. rēctilīneus, Adj.: nhd. geradlinig, geradwinklig
Geraesticus -- Geraesticus
Portus (ein Hafen in Ionien): lat. Geraesticus
portus, M.: nhd. Geraesticus Portus
(ein Hafen in Ionien)
Geraestos -- Geraestos
(Hafenstadt auf Euböa): lat. Geraestos,
Geraestus, F.=ON: nhd. Geraestos
(Hafenstadt auf Euböa)
gerandet -- lippenförmig
gerandet: lat. labrōsus, Adj.: nhd. lippenförmig gerandet
gerankt: lat. pampinātus
(1), Adj.: nhd. von Weinranken
stammend, gerankt, rankenförmig
Gerät -- ein Gerät:
lat. ? opocisdo?, Sb.?: nhd. ein Mittel?, ein Gerät?
Gerät -- ein Gerät
für einen Gebärmuttereinlauf (instrumentum quo fit clyster uterinus): lat.
? mētrenchytēs, M.: nhd. ein Gerät für einen
Gebärmuttereinlauf? (instrumentum quo fit clyster uterinus)
Gerät -- ein Gerät
von Handwerkern: lat. dīrēctōria, F.: nhd. ein Gerät von Handwerkern
Gerät -- ein
medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät: lat. dentārium, N.: nhd. ein
medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät
Gerät -- eisernes
Gerät: lat. ferrāmentum, N.: nhd. eisernes Gerät, eisernes Werkzeug; ?
ferrātrīna, F.: nhd. eisernes Gerät?
Gerät -- Gerät zum
Herausschütteln: lat. ? excussōrium, N.: nhd. Gerät zum Herausschütteln?
Gerät -- Gerät zum
Zusammenbinden: lat. ? colligāmentum, N.: nhd. Gerät zum Zusammenbinden?
Gerät -- goldenes
Gerät: lat. aurum,
ōrum, N.: nhd. Gold, goldenes Gerät
Gerät --
sichelförmiges Gerät: lat. falx,
falix, fals, F.: nhd. Sichel,
sichelförmiges Gerät, Reißhacken
Gerät: lat. armāmenta, N. Pl.: nhd. nötiges Zeug, Gerät, Segelwerk,
Takelwerk; armāmentum, N.: nhd. Gerät; vās, N.: nhd. Gefäß,
Geschirr, Gerät; vāsum, N.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät; vāsus, M.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät
geraten -- aneinander
geraten (V.): lat. congregāre, V.: nhd. zu einer Herde vereinigen, sich
zusammengesellen, zusammenkommen, aneinander geraten (V.)
geraten -- geraten
(Adj.): lat. ? īnsuāsus (2), Adj.: nhd. geraten (Adj.)?
geraten -- geraten (V.):
lat. dēvenīre, V.: nhd. herabkommen, kommen, geraten (V.); incurrere, V.: nhd. einherlaufen, einherrennen, sich
ergießen, geraten (V.), verfallen
geraten -- in äußerste
Furcht geraten (V.): lat. pertimēscere, V.: nhd. in äußerste Furcht geraten (V.),
sich ängstliche Sorge machen
geraten -- in Brand
geraten (V.): lat. īgnēscere,
īgnīscere, V.: nhd. zu Feuer
werden, in Brand geraten (V.), sich entzünden, entbrennen, erglühen
geraten -- in Brand
geraten: lat. ārdēscere, V.: nhd. in Brand geraten, entbrennen, sich
entzünden, glühend werden
geraten -- in Erstaunen
geraten (V.): lat. stupēscere, V.: nhd. in Erstaunen geraten (V.), stutzen,
sich entsetzen
geraten -- in Fluss
geraten (Adj.): lat. sūdābilis, Adj.: nhd. in Fluss geraten (Adj.)
geraten -- in Fluss
geraten (V.): lat. colliquēre, V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig
werden; colliquēscere, V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig
werden, zerfließen
geraten -- in Furcht
geraten (V.): lat. extimēscere, V.: nhd. in Furcht geraten (V.); timēscere, V.: nhd. in Furcht geraten (V.)
geraten -- in Gärung
geraten (V.): lat. fermentāre, V.: nhd. gären machen, in Gärung geraten
(V.); perfermentāre, V.: nhd. in Gärung geraten (V.)
geraten -- in Glut
geraten (V.): lat. cōnfervēscere, V.: nhd. in Glut geraten (V.), zu sieden
anfangen, sich erhitzen, zusammenheilen
geraten -- in Kampf
geraten (V.): lat. cōnflīgere, V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenbringen,
bereinigen, zusammenstoßen, in Kampf geraten (V.)
geraten -- in Schweiß
geraten (V.): lat. ? assūdāre,
adsūdāre, V.: nhd. in Schweiß
geraten (V.)?; assūdāscere, V.: nhd. in Schweiß geraten (V.); sūdāscere, V.: nhd. in Schweiß geraten (V.)
geraten -- in Streit
geraten (V.): lat. rīxārī, V.: nhd. hadern, zanken, streiten, in Streit
geraten (V.), sich in den Haaren liegen
geraten -- in
Vergessenheit geraten (Adj.): lat. oblīvius, Adj.: nhd. überspült, überwaschen, in
Vergessenheit geraten (Adj.)
geraten -- in
Verwirrung geraten (V.): lat. implicīscī, V.: nhd. in Verwirrung geraten (V.), wirr
werden
geraten -- in Wut
geraten (V.): lat. īnsaevīre, V.: nhd. in Wut geraten (V.)
geraten -- in Zorn
geraten (V.): lat. turgēscere, V.: nhd. aufschwellen, anfangen zu schwellen,
in Zorn geraten (V.), ergrimmen
geraten -- stark in Schweiß
geraten (V.): lat. cōnsūdāscere,
cōnsūdēscere, V.: nhd.
stark in Schweiß geraten (V.), stark schwitzen
geraten -- wieder in
Brand geraten (V.): lat. redardēscere, V.: nhd. wieder in Brand geraten (V.)
Geräteträger: lat. vāsifer, M.: nhd. Geräteträger
Geratewohl -- aufs
Geratewohl geschehend: lat. temerārius, Adj.: nhd. planlos, aufs Geratewohl
geschehend, zufällig, unbedacht, unbedachtsam
Geratewohl: lat. temeritās, F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder
Zufall; temeritūdo, F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder
Zufall
Gerätgeld: lat. vāsārium, N.: nhd. Gerätgeld, Möbelgeld,
Ausstattungsgeld
Gerätschaft -- zum
Geheimkultus gehörige Gerätschaft: lat. mysticum, N.: nhd. zum Geheimkultus gehörige
Gerätschaft
Gerätschaft: lat. arma, N. Pl.: nhd. Gerätschaft, Waffe, Rüstzeug; īnstrūmentum, N.: nhd. Gerätschaft, Werkzeug, Rüstzeug,
Geschirr, Mobiliar, Urkunde
geraubt -- gewaltsamens
Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: lat. represalia, m F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem
geraubt wurde
geraubt: lat. praedātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geplündert, geraubt
Geraubtes: lat. praedātum, N.: nhd. Geraubtes; rapīna, F.: nhd.
Wegraffen, Fortraffen, Raub, Räuberei, Geraubtes, Beute (F.) (1)
geräuchert: lat. fūmigātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. geräuchert,
schwärzlich
geräucherte -- geräucherte
Wurst: lat. lūcānica, F.: nhd. Lukanerwurst, geräucherte Wurst
geraucht: lat. fūmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geraucht, verdampft
gerauht: lat. inasperātus, Adj.: nhd. rauh, gerauht
geräumig -- ziemlich
geräumig: lat. suggrandis, Adj.: nhd. ziemlich groß, ziemlich geräumig
geräumig: lat. amplus, Adj.: nhd. umfangreich, weit, geräumig, groß,
stark, heftig; capax, Adj.: nhd. fassungsfähig, viel fassend, viel
umfassend, geräumig, tauglich; spatiōsē, Adv.: nhd. in langem Raum, geräumig,
weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen; spatiōsus, Adj.: nhd.
von großem Umfang seiend, großen Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang,
langwierig
geräumiger -- geräumiger
machen: lat. relaxāre, V.: nhd. wieder weit machen, erweiteren,
geräumiger machen, schlaff machen, erschlaffen
Geräumigkeit: lat. amplitūdo, F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang,
Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; capācitās, F.:
nhd. Fassungsfähigkeit, Geräumigkeit, Raum, Umfang; laxitās, F.: nhd.
Gelassenheit, Schlaffheit, Weite, Geräumigkeit; laxitūdo, F.: nhd.
Gelassenheit, Schlaffheit, Weite, Geräumigkeit; spatiōsitās, F.:
nhd. Geräumigkeit, Weitläufigkeit, Weite
Geräusch -- dumpfes
Geräusch: lat. ? ferimentum,
lat.?, N.: nhd. dumpfes Geräusch?
Geräusch -- Geräusch
(N.) (1): lat. murmur,
mormur, N.: nhd. Murmeln (N.), Gemurmel,
Brummen, Getöse, Geräusch (N.) (1); rūmor, M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Murmeln (N.),
Summen, Durcheinanderrufen, Gerede, Gerücht; sonitus, M.: nhd. Schall,
Klang, Getöse, Geräusch (N.) (1); strepitus, M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm,
Rasseln (N.), Rauschen, Knallen, Klirren
Geräusch -- Geräusch
wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt: lat. stloppus, scloppus, M.: nhd.
Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt, Klapps
Geräusch -- ohne
Geräusch seiend: lat. taciturnus, Adj.: nhd. stillschweigend, schweigsam,
still, ruhig, ohne Geräusch seiend, leise
»Geräuschlein«: lat. rūmusculus, M.: nhd. »Geräuschlein«, richtiges Gerede der
Leute, Geschwätz
geräuschlos: lat. īnsonus, Adj.: nhd. geräuschlos, lautlos
geräuschvoll -- geräuschvoll
umtönen: lat. circumstrepere, V.: nhd. umrauschen, geräuschvoll umtönen
geräuschvoll: lat. tumultuōsē, Adv.: nhd. lärmend, mit Lärmen, geräuschvoll;
tumultuōsus, Adj.: nhd. voll Unruhe seiend, voll Lärm
seiend, geräuschvoll, unruhig
Gerber: lat. byrseus, M.: nhd. Gerber; coriārius (2), corārius,
M.: nhd. Lederbereiter, Gerber; ? erginārio,
M.: nhd. Gerber?
Gerberbaum: lat. rhūs,
rōs, Sb.: nhd. Sumach, Färberbaum,
Gerberbaum
gerecht: lat. aequē, Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso,
ebenso, billig, gerecht; iūstē, Adv.: nhd. gerecht, mit Recht, billig; iūstus, Adj.: nhd. gerecht, rechtschaffen
Gerechtes: lat. iūstum, N.: nhd. Gehörendes, Gebührendes, gehöriger
Brauch, Gerechtes
gerechtfertigt: lat. excūsātē, Adv.: nhd. entschuldigt, gerechtfertigt; excūsātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entschuldigt,
gerechtfertigt; iūstificātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerechtfertigt; pūrgātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt, rein,
gerechtfertigt
Gerechtigkeit: lat. dīrēctio, F.: nhd. Gerademachen, Geradheit, Berappung,
Gerechtigkeit; iūstitia, F.: nhd. Gerechtigkeit, Billigkeit; iūstitiāle, Sb.: nhd. Gerichtsstille?, Gerechtigkeit; iūstitium (2), N.: nhd. Gerechtigkeit
Gerede -- böswilliges
Gerede: lat. sermunculus, M.: nhd. böswilliges Gerede, Geschwätz,
Klatschgeschichte, Rede
Gerede -- einfältiges
Gerede: lat. stultiloquentia, F.: nhd. einfältiges Gerede, Gewäsch; stultiloquium, N.: nhd. einfältiges Gerede, Gewäsch
Gerede -- Gerede über
Unnatürliches: lat. portentiloquium, N.: nhd. Gerede über Unnatürliches
Gerede -- leeres
Gerede: lat. vāniloquentia, F.: nhd. leeres Gerede, Geschwätz, Prahlerei;
vāniloquium, N.: nhd. leeres Gerede, Geschwätz
Gerede -- lügnerisches
Gerede: lat. vānitūdo, F.: nhd. Nichtigkeit, lügnerisches Gerede
Gerede -- richtiges
Gerede der Leute: lat. rūmusculus, M.: nhd. »Geräuschlein«, richtiges Gerede der
Leute, Geschwätz
Gerede: lat. fāma, F.: nhd. Gerede, Gerücht, Ruf, Sage,
Überlieferung; rūmor, M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Murmeln (N.),
Summen, Durcheinanderrufen, Gerede, Gerücht
geredet -- hart geredet:
lat. saevidicus, Adj.: nhd. hart geredet, zornig geredet
geredet -- zornig
geredet: lat. saevidicus, Adj.: nhd. hart geredet, zornig geredet
geregelt: lat. explicātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geordnet, geregelt,
deutlich, klar
Gereibsel: lat. cōnfrāctum, N.: nhd. Gereibsel, Gebrösel
gereichen -- zur Unehre
gereichen: lat. dēdecēre, V.: nhd. verunzieren, übel kleiden, zur
Unehre gereichen, schänden
gereichen: lat. revergere, V.: nhd. sich zurückneigen, gereichen
gereichend -- der
Überwindung zu Ehren gereichend: lat. exsuperātōrius, Adj.: nhd. überwindend, der Überwindung zu
Ehren gereichend
gereift: lat. exolētus
(1), exsolētus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ausgewachsen, erwachsen (Adj.), gereift, mannbar
gereinigt -- von
Weinbeeren gereinigt: lat. deacinātus, Adj.: nhd. von Weinbeeren gereinigt
gereinigt: lat. dēficātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt,
gewaschen; ēvelātus, Adj.: nhd. gereinigt, erörtert; expūrgātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt,
gesäubert; februātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt, gesühnt; mundātus, Adj.: nhd. gesäubert, gereinigt; pūrgātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt, rein,
gerechtfertigt; putus, Adj.: nhd. gereinigt, geputzt, ganz rein,
blank, lauter, unvermischt
Gereinigte: lat. ? ēlevigāta, F.?: nhd. Gereinigte?
Gereinigtsein: lat. pūrificantia, F.: nhd. Gereinigtsein, Reingigung?,
Gereinigtwerden
Gereinigtwerden: lat. pūrificantia, F.: nhd. Gereinigtsein, Reingigung?,
Gereinigtwerden
gereizt -- zum Zorn
gereizt: lat. irrītātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Zorn gereizt,
zornig
gereizt: lat. irrītātē, Adv.: nhd. gereizt, zornig; prōvocātīcius, Adj.: nhd. hervorgelockt, gereizt
Gereiztheit: lat. animōsitās, F.: nhd. Herzhaftigkeit, Mut,
Leidenschaftlichkeit, Gereiztheit, Heftigkeit
Gereonium -- Gereonium
(Stadt im Gbiet der Frentaner): lat. Gereōnium, N.=ON: nhd. Gereonium (Stadt im Gbiet der
Frentaner)
gereuen -- ein wenig
gereuen: lat. suppaenitēre,
suppoenitēre, V.: nhd. ein wenig
gereuen, ein wenig reuen, ein wenig bereuen
Gergovia: lat. Gergovia, F.=ON: nhd. Gergovia
Gericht -- Debatte vor
Gericht: lat. certātio, F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf,
Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision
Gericht -- dem gleichen
Gericht unterworfen: lat. gamallus,
amallus, m Adj.: nhd. dem gleichen Gericht unterworfen
Gericht -- den Vertreter
vor Gericht betreffend: lat. cōgnitōrius, Adj.: nhd. den Vertreter vor Gericht
betreffend
Gericht -- ein aus
eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht: lat. cybium,
N.: nhd. Thunfisch, ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem
Thunfisch gemachtes Gericht
Gericht -- ein aus
Mangold und Linsen bereitetes Gericht: lat. teutlophacē, seutlophacē,
F.: nhd. ein aus Mangold und Linsen bereitetes Gericht
Gericht -- ein Gericht
aus drei Zutaten: lat. tripatina, F.: nhd. ein Gericht aus drei Zutaten
Gericht -- ein Gericht
aus Käse und eingesalzenen Fischen: lat. tȳrotarīchum, N.:
nhd. ein Gericht aus Käse und eingesalzenen Fischen
Gericht -- ein Gericht
von viererlei Speisen: lat. tetrapharmacum,
tetrafarmacum, N.: nhd. ein Pflaster aus
vier Bestandteilen, ein Gericht von viererlei Speisen
Gericht -- ein mit
einem harzigen Saft angemachtes Gericht: lat. lāsarātum, N.:
nhd. ein mit einem harzigen Saft angemachtes Gericht
Gericht -- einen
Dritten vor Gericht rufen: lat. ? intertiāre,
lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen,
verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen
Gericht -- Erscheinen
vor Gericht: lat. ? ēvadimōnium, N.: nhd. Erscheinen vor Gericht?; vadimōnium, N.: nhd. Bürgschaftsanleitung, Erscheinen vor
Gericht, Termin
Gericht -- Gericht (N.)
(1): lat. forum, M.: nhd. Vorhof des Grabes, Marktplatz,
Gericht (N.) (1); mallus (3), m M.:
nhd. Gericht (N.) (1), Gerichtstag
Gericht -- Gericht (N.)
(2): lat. epula, aepula, F.: nhd. Speise, Gericht (N.) (2), Essen (N.)
Gericht -- Gericht (N.)
(1) betreffend: lat. ? forālis, Adj.: nhd. Marktplatz betreffend?, Gericht
(N.) (1) betreffend?; ? forānus, Adj.: nhd. Marktplatz betreffend?, Gericht
(N.) (1) betreffend?
Gericht -- Gericht aus
Brot und Fleisch: lat. artocreas, N.: nhd. Gericht aus Brot und Fleisch
Gericht -- Gericht aus
klein gehackten Speisen: lat. minūtal, N.: nhd. Gericht aus klein gehackten Speisen,
Kleingehacktes
Gericht -- Gericht von
eingemachten Bohnen: lat. phasēlāria,
fasēlāria, facēlāria,
N.: nhd. Gericht von eingemachten Bohnen
Gericht -- Gesuch vor
Gericht: lat. pōstulātus, M.: nhd. Anbringen, Gesuch vor Gericht
Gericht -- kurze Rede
vor Gericht: lat. āctiuncula, F.: nhd. kurze Rede vor Gericht
Gericht -- nicht
förmlich vor Gericht gestellt: lat. iniūdicātus, Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht förmlich
vor Gericht gestellt
Gericht -- Rede vor
Gericht: lat. causidicātus,
caussidicātus, M.: nhd. Rede vor
Gericht, Gerichtsbarkeit
Gericht -- Reden vor
Gericht halten: lat. causidicāri,
caussidicāri, V.: nhd. Reden vor
Gericht halten, Rechtsanwalt machen
Gericht -- unschuldig
erweisen im Gericht: lat. idōniāre,
lat.?, V.: nhd. entschuldigen, entlassen, unschuldig erweisen im Gericht
Gericht -- von neuem
vor Gericht laden: lat. dērevocāre, V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht
laden, von neuem auffordern; revocāre,
rebocāre, V.: nhd. wieder rufen,
von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern
Gericht -- vor Gericht
fordern: lat. vadārī, V.: nhd. vor Gericht fordern, gerichtlich
belangen
Gericht -- vor Gericht
klagen: lat. querulārī?, V.: nhd. vor Gericht klagen
Gericht -- vor Gericht
laden: lat. arcessere,
accersere, V.: nhd. herbeiholen,
herbeirufen, herholen, einberufen (V.), vor Gericht laden
Gericht -- vor Gericht
rufen: lat. admallāre,
mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen; bannīre,
lat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen; mallāre,
mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen,
klagen; mannīre, lat.?, V.: nhd.
vor Gericht rufen; obmallāre,
lat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, zu Recht erbieten
Gericht -- vor Gericht
verklagen: lat. īnforāre, V.: nhd. vor Gericht verklagen
Gericht -- vorgesetztes
Gericht: lat. parathesis, lat.?,
F.: nhd. Vorsetzen, vorgesetztes Gericht
Gericht -- Vorladung
vor Gericht: lat. citātōrium, N.: nhd. Vorladung vor Gericht
Gericht: lat. ? iūdicātōrium, N.: nhd. Richterliches?, Gericht?; iūdicium, ioudicium, N.: nhd. gerichtliche Untersuchung,
Gerichtsverhandlung, Prozess, Gericht
Gerichte -- Stillstand
der Gerichte: lat. iūstitium (1), N.: nhd. Stillstand der Gerichte,
Gerichtshemmung, Gerichtsstille
Gerichte -- warme
Gerichte Liebender: lat. Caldius, M.: nhd. warme Gerichte Liebender
Gerichte -- zum Gerichte
gehörig: lat. iūdiciālis, Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich,
Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciāliter, Adv.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich,
Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciārius, Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich,
Gerichts..., richterlich, amtlich
Gerichten -- Tracht von
fünf Gerichten: lat. pentapharmacum,
pentafarmacum, N.: nhd. Tracht von fünf
Gerichten
gerichtet -- gerade
gerichtet: lat. dīrēctus,
dērēctus, Adj.: nhd. gerade
gerichtet, in gerader Richtung laufend, gerade (Adj.) (2)
gerichtet -- gerade in
die Höhe gerichtet: lat. arrēctārius,
adrēctārius, Adj.: nhd. gerade
in die Höhe gerichtet, perpendikulär
gerichtet -- geradewegs
in die Höhe gerichtet: lat. diērēctus, Adj.: nhd. hoch aufgerichtet, geradewegs in
die Höhe gerichtet
gerichtet -- in die Höhe
gerichtet: lat. celsus (1), Adj.: nhd. in die Höhe gerichtet, emporragend,
hoch, erhaben; subērēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in die Höhe
gerichtet; sursum, sūsum,
susovōrsum, sursuōrsum, Adv.:
nhd. aufwärts, in die Höhe gerichtet; sursus, Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe gerichtet
gerichtet -- in gerader
Linie gerichtet: lat. collīneātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Linie
gerichtet
gerichtet -- seitwärts
gerichtet: lat. ? explagius,
explaius, Adj.: nhd. seitwärts
gerichtet?; līquis, Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts
gehen, schräg, schief; oblīquus,
oblīcus, Adj.: nhd. seitwärts
gerichtet, seitwärts gehend, schräg, schief
gerichtet -- zugrunde
gerichtet: lat. quassus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen,
gebrochen, schwach, zugrunde gerichtet, zerrüttet
gerichtet -- zugrunde
gerichtet werden: lat. interfierī, V.: nhd. zugrunde gerichtet werden, umkommen,
vergehen
gerichtetes -- gerichtetes
Diopterlineal: lat. perpēnsum, N.: nhd. gerichtetes Diopterlineal
Gerichtetes -- in die Höhe
Gerichtetes: lat. diērēctum, N.: nhd. in die Höhe Gerichtetes
gerichtlich -- gerichtlich
belangbar: lat. ? ēvadātīcius, Adj.: nhd. gerichtlich belangbar?
gerichtlich -- gerichtlich
belangen: lat. ? ēvadārī, V.: nhd. gerichtlich belangen?; interrogāre, V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen,
verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen; ? pervadārī, V.: nhd. gerichtlich belangen?; vadārī, V.: nhd. vor Gericht fordern, gerichtlich
belangen
gerichtlich -- gerichtlich
in Anspruch nehmen: lat. vindicāre,
vendicāre, V.: nhd. gerichtlich in
Anspruch nehmen, vindizieren, sich zueignen, sich zuschreiben
gerichtlich -- gerichtlich
untersuchen: lat. iūdicāre, V.: nhd. Recht sprechen, gerichtlich
untersuchen, Richter sein (V.)
gerichtlich -- nicht
gerichtlich untersuchbar: lat. ? iniūdicābilis, Adj.: nhd. nicht gerichtlich untersuchbar?,
unbeurteilbar?
gerichtlich: lat. forēnsis
(1), Adj.: nhd. zum Forum gehörig,
zum Markt gehörig, auf dem Markt befindlich, Gerichts..., öffentlich,
gerichtlich; iūdiciālis, Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich,
Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciāliter, Adv.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich,
Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciārius, Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich,
Gerichts..., richterlich, amtlich
gerichtliche -- durch gerichtliche
Untersuchung: lat. cōgnitiōnāliter, Adv.: nhd. durch gerichtliche Untersuchung
gerichtliche -- gerichtliche
Einwendung: lat. exceptiuncula, F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung,
Klausel, gerichtliche Einwendung
gerichtliche -- gerichtliche
Untersuchung: lat. iūdicium,
ioudicium, N.: nhd. gerichtliche
Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Prozess, Gericht
gerichtliche -- gerichtliche
Wiedererlangung: lat. ēvictio, F.: nhd. gerichtliche Wiedererlangung
gerichtlichen -- zum
gerichtlichen Anspruch gehörig: lat. petītōrius, Adj.: nhd. zum Anhalten gehörig,
Amtsbewerbers..., zum gerichtlichen Anspruch gehörig, Anspruchs...
gerichtlichen -- zur
gerichtlichen Untersuchung gehörig: lat. cōgnitiōnālis,
Adj.: nhd. zur gerichtlichen Untersuchung gehörig
gerichtlicher --
gerichtlicher Anspruch: lat. competītio, F.: nhd. Übereinkunft, gerichtlicher
Anspruch, Mitbewerbung
Gerichts...: lat. forēnsis
(1), Adj.: nhd. zum Forum gehörig,
zum Markt gehörig, auf dem Markt befindlich, Gerichts..., öffentlich,
gerichtlich; iūdiciālis, Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich,
Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciāliter, Adv.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich,
Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciārius, Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich,
Gerichts..., richterlich, amtlich
Gerichtsaktes -- Aufschub des
Gerichtsaktes: lat. diffindentia, F.: nhd. Aufschub des Gerichtsaktes; diffissio, F.: nhd. Aufschub des Gerichtsaktes
Gerichtsbarkeit: lat. causidicātus,
caussidicātus, M.: nhd. Rede vor
Gericht, Gerichtsbarkeit; dicio,
ditio, F.: nhd. Macht und Gewalt,
Botmäßigkeit, Gerichtsbarkeit, Gewalt
Gerichtsberg: lat. mallobergus,
mlat.?, M.: nhd. Gerichtsberg
Gerichtsbezirk: lat. dīstrictus
(2), M.: nhd. Umgebung der Stadt,
Territorium, Gerichtsbezirk
Gerichtsbote: lat. saio,
lat.-got., M.: nhd. Gerichtsbote, Gerichtsvollzieher
Gerichtsdiener: lat. bedellus,
m M.: nhd. Amtsgehilfe, Gerichtsdiener; līxa, M.: nhd. Marketender, Gerichtsdiener; lixo,
M.: nhd. Marketender, Gerichtsdiener
Gerichtsformeln -- Kenner der
Gerichtsformeln: lat. fōrmulārius
(2), M.: nhd. Kenner der
Gerichtsformeln
Gerichtsformeln -- Kenntnis der
Gerichtsformeln: lat. fōrmulāria, F.: nhd. Kenntnis der Gerichtsformeln
Gerichtshalter: lat. iūridicus
(2), M.: nhd. Richter,
Gerichtshalter
Gerichtshaus: lat. praetōrium, N.: nhd. Prätorium, Gerichtshaus, Amtswohnung
des Statthalters
Gerichtshemmung: lat. iūstitium
(1), N.: nhd. Stillstand der
Gerichte, Gerichtshemmung, Gerichtsstille
Gerichtshof: lat. cōnsilium, N.: nhd. Rat, Ratschlag, Beratschlagung,
Versammlung, Gerichtshof, Staatsrat, Kriegsrat
Gerichtslinie: lat. regio, F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe,
Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich
Gerichtsort: lat. conciliābulum, N.: nhd. Versammlungsort, Malstelle,
Marktplatz, Gerichtsort
Gerichtssaal: lat. audītōrium, N.: nhd. Anhörung, Schule, Hörsaal,
Gerichtssaal, Zuhörerschaft
Gerichtsschreiber: lat. exceptor, M.: nhd. Nachschreiber, Protokollführer,
Gerichtsschreiber
Gerichtsstille: lat. ? iūstitiāle, Sb.: nhd. Gerichtsstille?, Gerechtigkeit; iūstitium (1), N.: nhd. Stillstand der Gerichte,
Gerichtshemmung, Gerichtsstille
Gerichtstag: lat. mallus (3),
m M.: nhd. Gericht (N.) (1), Gerichtstag
Gerichtsverhandlung: lat. iūdicium,
ioudicium, N.: nhd. gerichtliche
Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Prozess, Gericht
Gerichtsverhandlungen -- Prachtbau
für Handel und Gerichtsverhandlungen: lat. basilica, baselica, bassilica,
F.: nhd. Basilika, Prachtbau für Handel und Gerichtsverhandlungen
Gerichtsvollzieher: lat. saio,
lat.-got., M.: nhd. Gerichtsbote, Gerichtsvollzieher
gerieben: lat. līmītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefeilt, gerieben
geriebene -- geriebene
Stelle: lat. trītūra, F.: nhd. Reiben (N.), Reibung, geriebene
Stelle, Dreschen
geriebenem -- ein
Mischtrank aus Gerstengraupen und geriebenem Ziegenkäse und Wein: lat. cyceōn, M.: nhd. ein Mischtrank aus Gerstengraupen
und geriebenem Ziegenkäse und Wein
Geriebenes: lat. prōtrīmentum, N.: nhd. Geriebenes, Eingeriebenes
gerieft: lat. canāliculātim,
caniculātim, Adv.: nhd. gerieft; canāliculātus, Adj.: nhd. gerieft, gerillt, gerippt; cunīculātim, Adv.: nhd. gerieft
gerillt: lat. canāliculātus, Adj.: nhd. gerieft, gerillt, gerippt
gering -- gering
achten: lat. invīlīre, V.: nhd. gering achten; invīlitāre, V.:
nhd. gering achten
gering -- gering
schätzen: lat. vīlificāre,
vīleficāre, V.: nhd. gering
schätzen
gering -- gering
werden: lat. ēvīlēscere, V.: nhd. gering werden, verächtlich werden,
wertlos werden; invīlēscere, V.: nhd. gering werden, wertlos werden; vīlēscere,
vīlīscere, V.: nhd. gering
werden, wertlos werden
gering -- sehr gering:
lat. perexiguus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr
mäßig, sehr gering, sehr kurz; perlevis, Adj.: nhd. sehr gering, sehr unbedeutend; perleviter, Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gering; permalus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr gering, sehr
schlecht; pertenuis, Adj.: nhd. sehr dünn, sehr klein, sehr
gering; pusillus, Adj.: nhd. sehr klein, winzig, zwergartig,
sehr gering
gering -- so gering:
lat. tantillus, Adj.: nhd. so klein, so gering; tantulus, Adj.: nhd. so klein, so gering
gering -- wie gering:
lat. quantillus, Adj.: nhd. wie klein, wie gering, wie wenig; quantulus, Adj.: nhd. wie groß, wie viel, wie klein, wie
gering, wie wenig
gering -- wieder
gering werden: lat. revīlēscere, V.: nhd. wieder gering werden, an Wert verlieren
gering -- ziemlich
gering: lat. aliquantulus, Adv.: nhd. ziemlich klein, ziemlich gering
gering: lat. extenuātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwach, gering; malus,
Adj.: nhd. klein, gering, schlecht; parvus
(1), Adj.: nhd. klein, gering,
unbeträchtlich; paulō,
paullō, Adv.: nhd. gering, winzig,
klein; paululō,
paullulō, Adv.: nhd. gering, klein;
paululus, paullulus, pollulus,
pōlulus, Adj.: nhd. gering, klein; paulus (1), paullus, Adj.: nhd. gering, winzig, klein; plēbēius (1), Adj.: nhd. bürgerlich, nicht patrizisch, aus
der Plebs stammend, gemein, niedrig, gering; sordiculus, Adj.: nhd.
schmutzig, gering, geizig; sordidus, Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig,
niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig; sublestus, Adj.: nhd.
schwach, gering; vīle, Adv.: nhd. gering, überall feil; vīlis, Adj.: nhd. wohlfeil, wertlos, gering,
gleichgültig, verächtlich; vīliter, Adv.: nhd. wohlfeil, gering, niedrig
geringe -- geringe
Anzahl: lat. īnfrequentia, F.: nhd. geringe Anzahl, Einsamkeit; paucitās, F.: nhd. Wenigkeit, kleine Anzahl, geringe
Anzahl
geringe -- geringe
Begabung: lat. ingeniolum, N.: nhd. »Geistlein«, geringer Geist, geringe
Begabung
geringe -- geringe
Einkunft: lat. mercēdula, F.: nhd. »Löhnlein«, geringer Lohn,
kümmerlicher Lohn, geringe Einkunft
geringe -- geringe
Erfindung: lat. inventiculum, N.: nhd. geringe Erfindung, wertlose
Erfindung; inventiuncula, F.: nhd. geringe Erfindung, wertlose
Erfindung
geringe -- geringe
Kälte: lat. frīgusculum, N.: nhd. geringe Kälte, kalte Luft, kalte
Temperatur
geringe -- geringe
Kenntnis: lat. scientiola, F.: nhd. geringe Kenntnis
geringe -- geringe
Kraft: lat. vīricula, F.: nhd. geringe Kraft
geringe -- geringe
Macht: lat. humilitās, F.: nhd. Niedrigkeit, Erniederung,
Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht; humilitātula,
lat.?, F.: nhd. kleine Erniederung, geringe Macht; humilitūdo, F.: nhd.
Niedrigkeit, Erniedrigung, Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht
geringe -- geringe
Meinung: lat. opīniuncula, F.: nhd. »Meinunglein«, geringe Meinung
geringe -- geringe
Mühewaltung: lat. operula, F.: nhd. »Mühelein«, geringe Mühewaltung,
kleiner Verdienst
geringe -- geringe Zahl:
lat. exiguitās, F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche,
geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit
geringem -- in geringem Grade:
lat. mediocriter, Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem
Grade, mit Maß; metriōs, gr.-
Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem Grade, mit Maß
geringer -- geringer
Geist: lat. ingeniolum, N.: nhd. »Geistlein«, geringer Geist, geringe
Begabung
geringer -- geringer
Lohn: lat. mercēdula, F.: nhd. »Löhnlein«, geringer Lohn,
kümmerlicher Lohn, geringe Einkunft
geringer -- geringer
machen: lat. minōrāre, V.: nhd. kleiner machen, geringer machen,
vermindern
geringer -- geringer
Preis: lat. vīlitās, F.: nhd. Wohlfeilheit, geringer Preis,
geringer Wert, Geringfügigkeit, Niedrigkeit
geringer -- geringer
Sklave: lat. serviculus, M.: nhd. geringer Sklave
geringer -- geringer
Wert: lat. vīlitās, F.: nhd. Wohlfeilheit, geringer Preis,
geringer Wert, Geringfügigkeit, Niedrigkeit
geringer -- geringer
Widerspruch: lat. contrādictiuncula, F.: nhd. geringer Widerspruch
geringer -- von geringer
Glaubwürdigkeit seiend: lat. levifidus, Adj.: nhd. von geringer Glaubwürdigkeit
seiend, unzuverlässig, falsch
Geringer: lat. humilis
(2), M.: nhd. Geringer
geringere: lat. īnferior
(1), Adj. (Komp.): nhd. untere,
niedrige, schwächere, geringere, tiefere, unbedeutendere; minor, Adj. (Komp. M. bzw.
F.): nhd. kleinere, geringere; minus (1),
menus, Adj. (Komp. N.): nhd. kleinere,
geringere; pēior, Adj. (Komp.): nhd. schlechtere, geringere; sequior,
Adj. (Komp.): nhd. minder gut, geringere, schlechtere
Geringere: lat. īnferior
(2), M.: nhd. Niedrigere, Geringere
Geringeren -- Stand eines
Geringeren: lat. minōrātus
(1), M.: nhd. Stand eines Geringeren
geringerwertig: lat. secundus, Adj.: nhd. »folgend«, zweite, geringerwertig,
begünstigend, glücklich
Geringes -- etwas ganz
Geringes: lat. naucum, N.: nhd. »Nussschale«, etwas ganz Geringes
Geringes -- etwas sehr
Geringes: lat. tītivillīcium,
tittibilīcium, N.: nhd. etwas sehr
Geringes
geringes -- geringes
Glücksgut: lat. bonusculum, N.: nhd. »Gütlein«, geringes Glücksgut,
geringes Vermögen
geringes -- geringes
Vermögen: lat. bonusculum, N.: nhd. »Gütlein«, geringes Glücksgut,
geringes Vermögen; facultāticula, F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen;
facultātula, F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen
Geringes: lat. hīlum
(1), M.: nhd. Geringes, Geringstes
geringfügige -- geringfügige
Stipulation: lat. stipulātiuncula, F.: nhd. geringfügige Stipulation
Geringfügigkeit: lat. vīlitās, F.: nhd. Wohlfeilheit, geringer Preis,
geringer Wert, Geringfügigkeit, Niedrigkeit
Geringheit: lat. mediocritās, F.: nhd. Mittelmäßigkeit, Geringheit, Maß,
Mittelstraße; modicitās, F.: nhd. Gemäßigtheit, Mäßigkeit, Geringheit;
parvitās, F.: nhd. Kleinigkeit, Geringheit,
Unbedeutendheit
geringschätzen: lat. nūllificāre, V.: nhd. geringschätzen; postputāre, V.: nhd.
nachsetzen, hintansetzen, geringschätzen
Geringschätzer: lat. annihilātor,
adnihilātor, M.: nhd.
Geringschätzer; ? contemptātor, M.: nhd. Geringschätzer?; contemptor, M.: nhd. Geringschätzer, Gleichgültiger,
Verächter
Geringschätzerin: lat. contemptrīx, F.: nhd. Geringschätzerin, Gleichgültige,
Verächterin
geringschätzig --
geringschätzig behandeln: lat. contemnere,
contempnere, V.: nhd. gleichgültig
behandeln, geringschätzig behandeln, nicht beachten; ? exspernere, V.: nhd.
geringschätzig behandeln?
geringschätzig --
geringschätzig behandelnd: lat. contemnēns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichgültig
behandelnd, geringschätzig behandelnd
geringschätzig -- nicht
geringschätzig: lat. incontemptim, Adv.: nhd. nicht geringschätzig,
ungleichgültig; incontemptus, Adj.: nhd. nicht geringschätzig,
ungleichgültig
geringschätzig: lat. contemptē, Adv.: nhd. geringschätzig, nicht
beachtenswert, verächtlich; ? contemptīcius, Adj.: nhd. geringschätzig?; contemptim, Adv.: nhd. geringschätzig, gleichgültig; ? contemptiōsē, Adv.: nhd. geringschätzig?; ? contemptiōsus*, Adj.: nhd. geringschätzig?; contemptus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geringschätzig,
nicht beachtenswert, verächtlich; prōiectē, Adv.: nhd. mit Geringschätzung, sorglos,
geringschätzig
geringschätziger: lat. contemptius, Adv. (Komp.): nhd. geringschätziger,
gleichgültiger
Geringschätzung -- mit
Geringschätzung: lat. prōiectē, Adv.: nhd. mit Geringschätzung, sorglos,
geringschätzig
Geringschätzung: lat. contemptio, F.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit,
Verachtung; contemptus (2), M.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit,
Verachtung; dēpretium, N.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit,
Verachtung; fuscātio, F.: nhd. Missbiligung, Geringschätzung; neglegentia, F.: nhd. Nichtachtung, Nachlässigkeit,
Unachtsamkeit, Verabsäumung, Geringschätzung; nūllificāmen, F.:
nhd. Geringschätzung; nūllificātio, F.: nhd. Geringschätzung
geringste: lat. minerrimus, Adj. (Superl.): nhd. kleinste, geringste; minimus, minumus, Adj. (Superl.): nhd. kleinste, geringste; pessimus, Adj. (Superl.): nhd. schlechteste, geringste
geringsten -- am
geringsten: lat. pessimē, Adv. (Superl.): nhd. am schlechtesten, am
geringsten
Geringstes: lat. hīlum
(1), M.: nhd. Geringes, Geringstes; minimum,
N.: nhd. Geringstes
Gerinne -- in ein
Gerinne zusammenleiten: lat. corrīvāre, V.: nhd. in ein Gerinne zusammenleiten
Gerinne -- kleines
Gerinne: lat. rīvulus, M.: nhd. kleines Gerinne, kleiner Bach,
Bächlein, Bächchen, Kanal
Gerinne: lat. fūsōrium, N.: nhd. Gosse, Gerinne; rīvus, M.: nhd.
Gerinne, Bach, Wassergang, Wassergraben, Bewässerungsrinne, Stollen, Strömung
gerinnen -- gerinnen
machen: lat. coāgulāre (2),
cōgulāre, coāglāre,
V.: nhd. gerinnen machen; glaciāre, V.: nhd. zu Eis machen, gerinnen machen,
gerinnen
gerinnen -- gerinnen
machendes Mittel: lat. coāgulum,
cōgulum, N.: nhd. Lab, gerinnen
machendes Mittel; pȳtia, F.: nhd. gerinnen machendes Mittel
gerinnen -- mit gerinnen
machen: lat. ? concoagulāre, V.: nhd. mit gerinnen machen?
Gerinnen -- zum Gerinnen
kommen: lat. cōnstāgnāre, V.: nhd. zum Stehen kommen, zum Gerinnen
kommen
gerinnen: lat. concrēscere, V.: nhd. sich verdichten, in sich
zusammenwachsen, gerinnen, verhärten, starren; glaciāre, V.: nhd. zu
Eis machen, gerinnen machen, gerinnen
Gerinnen: lat. coāgulātio, F.: nhd. Zusammenlaufen, Gerinnen
gerippt: lat. canāliculātus, Adj.: nhd. gerieft, gerillt, gerippt; striātus, Adj.: nhd. gerippt
gerissen -- nicht
gerissen: lat. īnscissus, Adj.: nhd. nicht gespalten, nicht gerissen
gerissen: lat. scissus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlitzt,
gespalten, spaltig, gerissen, rissig
Germane -- Germane
(nordillyrischer Volksstamm): lat. Germānus
(5), M.: nhd. Germane
(nordillyrischer Volksstamm)
Germane: lat. Germānus
(3), M.: nhd. Germane
Germanen -- Speer der
Germanen: lat. framea, F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen, Speer der
Germanen
Germanen -- Spieß der
Germanen: lat. dramea, F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen; framea,
F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen, Speer der Germanen
Germaniciana -- Einwohner
von Germaniciana: lat. Germāniciānēnsis, M.: nhd. Einwohner von Germaniciana, Germanicianenser
Germaniciana -- Germaniciana
(Stadt in Byzacium): lat. Germāniciāna, F.=ON: nhd. Germaniciana (Stadt in Byzacium)
Germanicianenser: lat. Germāniciānēnsis, M.: nhd. Einwohner von Germaniciana,
Germanicianenser
Germanien -- in Germanien
befindlich: lat. Germāniciānus, Adj.: nhd. in Germanien befindlich, in
Germanien dienend
Germanien -- in Germanien
dienend: lat. Germāniciānus, Adj.: nhd. in Germanien befindlich, in
Germanien dienend
Germanien -- zu Germanien
gehörig: lat. Germānicus, Adj.: nhd. zu Germanien gehörig
Germanien: lat. Germānia, F.=ON: nhd. Germanien
Germanikia -- aus
Germanikia stammend: lat. Germāniciēnsis, Adj.: nhd. aus Germanikia stammend,
germanikiensisch
Germanikia -- Germanikia
(Stadt in Kommagene): lat. Germānicia
(2), F.=ON: nhd. Germanikia (Stadt
in Kommagene)
germanikiensisch: lat. Germāniciēnsis, Adj.: nhd. aus Germanikia stammend,
germanikiensisch
germanisch: lat. barbaricus, Adj.: nhd. barbarisch, nichtgriechisch,
römisch, lateinisch, nichtrömisch, morgenländisch, germanisch; Germānus (4), Adj.: nhd. germanisch; Teutonicus, Adj.: nhd.
teutonisch, germanisch
germanischen -- Angehöriger
eines Küstenvolkes im germanischen Osten: lat. Aestius, M.: nhd.
Angehöriger eines Küstenvolkes im germanischen Osten, Ostländer
gern -- etwas sehr
gern sehend: lat. perlibēns,
perlubēns, Adj.: nhd. etwas sehr
gern tuend, etwas sehr gern sehend
gern -- etwas sehr
gern tuend: lat. perlibēns,
perlubēns, Adj.: nhd. etwas sehr
gern tuend, etwas sehr gern sehend
gern -- gern an sich
ziehend: lat. trahāx, Adj.: nhd. gern an sich ziehend,
plündersüchtig
gern -- gern beißend:
lat. mordāx, Adj.: nhd. beißend, gern beißend, bissig,
nagend, zehrend
gern -- gern
erkennen wollend: lat. nōscitābundus, Adj.: nhd. gern erkennen wollend
gern -- gern gelehrt
redend: lat. doctiloquāx, Adj.: nhd. gern gelehrt redend
gern -- gern gesehen:
lat. acceptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. willkommen, gern
gesehen, erwünscht, angenehm
gern -- gern
handelnd: lat. libēns,
lubēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
gern handelnd, gutwillig, aus freiem Antrieb
gern -- gern hinten
ausschlagend: lat. calcitrōsus, Adj.: nhd. gern hinten ausschlagend
gern -- gern
Liegender: lat. cubitor, M.: nhd. gern Liegender
gern -- gern mit
anderen gemeinschaftlich handelnd: lat. axitiōsus, Adj.: nhd. kostspielig, verschwenderisch,
putzsüchtig, gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd
gern -- gern
prahlend: lat. iactābundus, Adj.: nhd. hin und her werfend, gern prahlend
gern -- gern
schreiben wollen (V.): lat. scrīptūrīre, V.: nhd. gern schreiben wollen (V.),
Schreiblust haben
gern -- gern
trinkend: lat. bibulus (1),
bibolus, Adj.: nhd. gern trinkend,
durstig
gern -- gern und
leicht verschlingend: lat. vorāx, Adj.: nhd. gern und leicht verschlingend,
gefräßig, fressend, verzehrend
gern -- gern wach:
lat. vigilāx, Adj.: nhd. gern wach, immer wach, wachsam
gern -- gern
Wohltaten spendend: lat. beneficiōsus, Adj.: nhd. gern Wohltaten spendend, wohltätig
gern -- gern wollen
(V.): lat. pervelle, V.: nhd. gern wollen (V.), sehr gern sehen,
sehr wünschen
gern -- gern
zugreifend: lat. tagāx, M.: nhd. gern zugreifend, diebisch
gern -- nicht gern:
lat. ingrātē, Adv.: nhd. ohne Annehmlichkeit, nicht gern,
undankbar
gern -- nicht gern
sehen: lat. ōdīre,
ōdīsse, V.: nhd. hassen, nicht
gern sehen, verdrießlich sein (V.)
gern -- sehr gern:
lat. perfacile, Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gern; perfacul, Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gern; perlibenter, perlubenter, Adv.: nhd. sehr gern, mit großem Vergnügen
gern -- sehr gern
sehen: lat. pervelle, V.: nhd. gern wollen (V.), sehr gern sehen,
sehr wünschen
gern -- sehr gern
wollen (V.): lat. percupere, V.: nhd. sehr wünschen, sehr gern wollen (V.)
gern: lat. ? aequanimō, Adv.: nhd. willig?, gern?; avēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begierig, gern; aventer,
Adv.: nhd. begierig, gern; grātē, Adv.: nhd. mit Vergnügen, gern, dankbar; grātō, Adv.: nhd. mit Vergnügen, gern, dankbar; libenter, lubenter, Adv.: nhd. gern, mit Vergnügen; libs (3), lubs, Adj.: nhd. gern, willig; oboedienter, obēdienter,
Adv.: nhd. gehorsam, willig, gern; volenter, Adv.: nhd. willig, gern
gerne -- nicht gerne
Teilender (Beiname): lat. acoenonoētus, M.: nhd. nicht gerne Teilender (Beiname)
gerochen -- gerochen
werden: lat. olfiērī, V.: nhd. gerochen werden
gerochen: lat. odorātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gerochen, erforscht, aufgespürt
Geröll: lat. ? arrūdus,
adrūdus, N.: nhd. Zerbröckeln?,
Geröll?; rūdus (1), N.: nhd. zerbröckeltes Gestein, Geröll,
Schutt, Mörtel, Estrichmasse
geronnen: lat. concrētīvus, Adj.: nhd. verdichtet, geronnen; concrētus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdichtet,
geronnen; incoāctus (2), Adj.: nhd. geronnen
geronnene -- mit Gewürz
versetzte geronnene Milch: lat. melca, F.: nhd. Sauermilch, mit Gewürz versetzte
geronnene Milch
geröstet: lat. ārsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebrannt, geröstet; frīcticus, Adj.: nhd. gedörrt, geröstet; optus,
Adj.: nhd. gebraten, geröstet
geröstetes -- geröstetes
Essen: lat. frīcticula, F.: nhd. geröstetes Essen, gedörrte Speise
Geröstetes: lat. frīxa, N. Pl.: nhd. Geröstetes
gerötet: lat. ? irrubōrātus, Adj.: nhd. gerötet?; rubēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. rot, rötlich, gerötet, errötend, schamrot; ruber,
Adj.: nhd. rot, gerötet, rot gefärbt, rot glühend; rubrus, robrus, Adj.: nhd.
rot, gerötet; russātus,
ryssātus, Adj.: nhd. rotgefärbt,
gerötet, rotgekleidet
Gerste -- an Gerste
überfüttert werden: lat. crīthiāre,
crētiāre, V.: nhd. an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an
Gerste überfüttert werden
Gerste -- aus Gerste
bestehend: lat. hordeāceus,
hordeācius, hordiācius, ordeāceus, ordeācius, Adj.: nhd. Gerste betreffend, aus Gerste
bestehend, Gersten...; hordēius, Adj.: nhd. Gerste betreffend, aus Gerste
bestehend, Gersten...
Gerste -- Bad das aus
heißer Gerste gemacht ist: lat. ? abomathon, N.: nhd. Bad das aus heißer Gerste gemacht
ist?
Gerste -- Einsammeln
der Gerste (als Amt): lat. crīthologia, F.: nhd. Einsammeln der Gerste (als Amt)
Gerste -- Gemisch aus
Gerste und Wicke: lat. ? crumilum, N.: nhd. Gemisch aus Gerste und Wicke?
Gerste -- Gerste
betreffend: lat. hordeāceus,
hordeācius, hordiācius, ordeāceus, ordeācius, Adj.: nhd. Gerste betreffend, aus Gerste bestehend,
Gersten...; hordēius, Adj.: nhd. Gerste betreffend, aus Gerste
bestehend, Gersten...
Gerste -- von der
Gerste benannt: lat. hordeārius,
hordiārius, ordeārius, Adj.:
nhd. zur Gerste gehörig, von der Gerste benannt, Gersten...
Gerste -- zur Gerste gehörig:
lat. hordeārius,
hordiārius, ordeārius, Adj.:
nhd. zur Gerste gehörig, von der Gerste benannt, Gersten...
Gerste: lat. calaticum, N.: nhd. Gerste; cilicia, F.: nhd. Gerste; hordeum, ordeum, fordeum, N.: nhd. Gerste
Gersten...: lat. hordeāceus,
hordeācius, hordiācius, ordeāceus, ordeācius, Adj.: nhd. Gerste betreffend, aus Gerste
bestehend, Gersten...; hordeārius,
hordiārius, ordeārius, Adj.:
nhd. zur Gerste gehörig, von der Gerste benannt, Gersten...; hordēius, Adj.: nhd. Gerste betreffend, aus Gerste
bestehend, Gersten...
Gerstenfressens -- an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden: lat.
crīthiāre,
crētiāre, V.: nhd. an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an Gerste
überfüttert werden
Gerstenfressens -- an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend:
lat. crīthiacus,
crētiacus, Adj.: nhd. an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend; crīthiāticus, crētiāticus, Adj.: nhd. an einer Pferdekrankheit die
infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend
Gerstenfressens -- eine
Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand: lat. crīthiātio,
crētiātio, F.: nhd. eine
Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand
Gerstenfutter -- durch
Gerstenfutter krank sein (V.): lat. hordiārī, V.: nhd. durch Gerstenfutter krank sein (V.),
sich mit Gerstenfutter überfressen (V.)
Gerstenfutter -- mit
Gerstenfutter überfressen (Adj.): lat. hordiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Gerstenfutter
überfressen (Adj.)
Gerstenfutter -- sich mit
Gerstenfutter überfressen (V.): lat. hordiārī, V.: nhd. durch Gerstenfutter krank sein (V.),
sich mit Gerstenfutter überfressen (V.)
Gerstengetränk: lat. cervīsia,
cervēsia, cerevisia, cervēsa,
F.: nhd. »hirschfarbenes Getränk«, Gerstengetränk, Bier
Gerstengraupen -- aus
Gerstengraupen bestehend: lat. polentātus, Adj.: nhd. aus Gerstengraupen bestehend
Gerstengraupen -- ein
Mischtrank aus Gerstengraupen und geriebenem Ziegenkäse und Wein: lat. cyceōn, M.: nhd. ein Mischtrank aus Gerstengraupen
und geriebenem Ziegenkäse und Wein
Gerstengraupen -- zu den
Gerstengraupen gehörig: lat. polentācius, Adj.: nhd. zu den Gerstengraupen gehörig,
Gerstengraupen...; polentārius, Adj.: nhd. zu den Gerstengraupen gehörig,
Gerstengraupen...
Gerstengraupen...: lat. polentācius, Adj.: nhd. zu den Gerstengraupen gehörig,
Gerstengraupen...; polentārius, Adj.: nhd. zu den Gerstengraupen gehörig,
Gerstengraupen...
Gerstengraupen: lat. fenea,
got.- F.: nhd. Gerstengraupen; polenta,
pulenta, F.: nhd. Gerstengraupen; polentum, N.: nhd. Gerstengraupen; pollenta, F.: nhd.
Gerstengraupen
gerstengraupenförmig: lat. ? polentābilis?, Adj.: nhd. gerstengraupenförmig?
Gerstengrütze -- Aufguss von
Gerstengrütze: lat. ptisanārium,
tisanārium, N.: nhd. Aufguss von
Gerstengrütze, Aufguss von Reis
Gerstengrütze -- aus
Gerstengrütze gemacht: lat. ptisanāceus, Adj.: nhd. aus Gerstengrütze gemacht
Gerstengrütze: lat. ptisana,
tisana, F.: nhd. Gerstengrütze
Gerstenkorn -- Gerstenkorn
(am Auge): lat. chalazōsis, F.: nhd. Gerstenkorn (am Auge)
Gerstenkorn -- Gerstenkorn
am Auge: lat. varulus, M.: nhd. Gerstenkorn am Auge
Gerstenkorn -- Gerstenkorn
im Auge: lat. hordeolus,
ordeolus, ordiolus, orgiolus, M.: nhd.
Gerstenkorn im Auge
Gerstenkorn: lat. hordiolus, M.: nhd. Gerstenkorn
Gerstenkörnchen: lat. hordiolum,
ordiolum, N.: nhd. »Gerstlein«,
Gerstenkörnchen
Gerstenmehl: lat. ? eniasgireos,
gr.- M.?: nhd. Gerstenmehl?
Gerstensäckchen: lat. ? clūma, F.: nhd. Gerstensäckchen?
Gerstentrank -- ein
Gerstentrank bei den Ägyptern: lat. zȳthum, N.: nhd. ein Gerstentrank bei den Ägyptern
Gerstentrank -- Gerstentrank
der Illyrer: lat. sabāia, F.: nhd. Gerstentrank der Illyrer
Gerstentränkler: lat. sabāiārius, M.: nhd. Gerstentränkler
»Gerstlein«: lat. hordiolum,
ordiolum, N.: nhd. »Gerstlein«,
Gerstenkörnchen
Gerte: lat. virga, F.: nhd. grüner dünner Zweig, Reis (N.),
Setzling, Gerte, Rute
Gertenholz -- aus
Gertenholz hergestellt: lat. virgeus, Adj.: nhd. aus Rutenholz gemacht, aus
Gertenholz hergestellt, aus Reisholz gefertigt
Gertenkraut: lat. ferula, F.: nhd. Pfriemenkraut, Gertenkraut
Geruch -- angenehmen
Geruch habend: lat. odorātus (2), Adj.: nhd. riechend, angenehmen Geruch
habend, wohlriechend
Geruch -- begießen um
den schlechten Geruch zu entfernen: lat. exbrōmāre, V.:
nhd. entstänkern, begießen um den schlechten Geruch zu entfernen
Geruch -- dem Geruch
nachgehend: lat. odōrisequus,
odōrisecus, Adj.: nhd. dem Geruch
nachgehend
Geruch -- durch den
Geruch merken: lat. subolfacere, V.: nhd. durch den Geruch merken, riechen
Geruch -- einen
durchdringenden üblen Geruch haben: lat. perolēre, V.: nhd.
einen durchdringenden üblen Geruch haben
Geruch -- einen Geruch
verbreiten: lat. redolēre, V.: nhd. entgegenduften, einen Geruch
verbreiten
Geruch -- Geruch
verbreitend: lat. odorifer, Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend,
wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odoriferus, Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend,
wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend
Geruch -- Klee mit
langen Blättern und asphaltartigem Geruch: lat. asphaltion, N.: nhd.
Asphaltklee, Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch
Geruch -- modriger
Geruch: lat. pūtor, M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit,
modriger Geruch; putror?, M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit,
modriger Geruch
Geruch -- saurer
Geruch: lat. acor, M.: nhd. Säure, saurer Geschmack, saurer
Geruch
Geruch -- scharfer
Geruch: lat. acerbitās, F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer
Geruch, Bitterkeit, Strenge; acerbitūdo, F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer
Geruch, Bitterkeit, Strenge
Geruch -- schlechter
Geruch: lat. odium (2), N.: nhd. schlechter Geruch
Geruch -- übler Geruch:
lat. foetor, faetor, fētor, M.: nhd. übler Geruch, Gestank, Ekelhaftes; graveolentia, F.: nhd. übler Geruch, Gestank
Geruch -- von starkem
Geruch seiend: lat. vīrōsus,
vērōsus, Adj.: nhd. von
starkem Geruch seiend, stark riechend, stark stinkend, giftig
Geruch -- vorher
Geruch verbreiten: lat. praeolēre,
praeolere, V.: nhd. vorher riechen,
vorher Geruch verbreiten
Geruch: lat. odor,
odōs, M.: nhd. Geruch, Gestank,
Wohlgeruch, Duft, Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; odorātio, F.: nhd. Riechen, Geruch, Wahrnehmung durch
den Geruchssinn, Geruchssinn; odorātus
(3), M.: nhd. Riechen, Geruch,
Geruchssinn; olācitās, F.: nhd. Geruch; olentia, F.: nhd. Geruch; olfactio, F.: nhd. Geruchssinn, Geruch; olfactus, M.: nhd. Riechen, Geruch, Geruchssinn; olitio,
F.: nhd. Geruch; olor (2), M.: nhd. Geruch; osmē, gr.- F.: nhd. Geruch; osmus, M.: nhd. Geruch; osphrēsis, F.: nhd. Geruch, Geruchssinn
Geruches -- des üblen
Geruches beraubt: lat. exodōrātus, Adj.: nhd. des üblen Geruches beraubt
geruchlos: lat. inodōrus, Adj.: nhd. geruchlos; inolēns, Adj.: nhd.
nicht riechend, geruchlos
Geruchlosigkeit: lat. ? inodōrātum, N.: nhd. Geruchlosigkeit?
Geruchssinn -- Wahrnehmung
durch den Geruchssinn: lat. odorātio, F.: nhd. Riechen, Geruch, Wahrnehmung durch
den Geruchssinn, Geruchssinn
Geruchssinn: lat. odor,
odōs, M.: nhd. Geruch, Gestank,
Wohlgeruch, Duft, Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; odorātio, F.: nhd. Riechen, Geruch, Wahrnehmung durch
den Geruchssinn, Geruchssinn; odorātus
(3), M.: nhd. Riechen, Geruch,
Geruchssinn; olfactio, F.: nhd. Geruchssinn, Geruch; olfactus, M.: nhd. Riechen, Geruch, Geruchssinn; osphrēsis, F.: nhd. Geruch, Geruchssinn
Gerücht -- kleines
Gerücht: lat. fāmella,
lat.?, F.: nhd. kleines Gerücht
Gerücht -- übles
Gerücht: lat. īnfāmia, F.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht; īnfāmium, N.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht
Gerücht: lat. audītus, M.: nhd. Hören, Gehör, Ton (M.) (2), Gerücht,
Predigt, Lehrvortrag; ? caventia, F.: nhd. Gerücht?; fāma, F.: nhd. Gerede,
Gerücht, Ruf, Sage, Überlieferung; rūmor, M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Murmeln (N.),
Summen, Durcheinanderrufen, Gerede, Gerücht
Gerüchte -- Gerüchte
erzählend (famam dicens): lat. ? fāmidicus, Adj.: nhd. berühmt?, Gerüchte erzählend?
(famam dicens)
Gerüchte -- Gerüchte
verbreitend: lat. fāmigerulus, Adj.: nhd. Gerüchte verbreitend
Gerüchts -- Verbreitung
eines Gerüchts: lat. rūmigerātio, F.: nhd. Herumträgerei, Verbreitung eines
Gerüchts
gerufen -- nicht
gerufen: lat. ? inēvocātus, Adj.: nhd. nicht gerufen?
gerufen: lat. invocātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hingerufen, gerufen, genannt
gerühmt: lat. glōriātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerühmt; mīrificātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerühmt, wunderbar
gerührt -- gerührt im
Herzen: lat. flexanimus, Adj.: nhd. herzrührend, gerührt im Herzen
gerührt -- vom Donner
gerührt: lat. attonitus (1),
adtonitus (1), Adj.: nhd. betäubt,
besinnungslos, vom Donner gerührt, bestürzt, begeistert
gerührt -- zu Tränen
gerührt werden: lat. lacrimāre,
lacrumāre, V.: nhd. tränen, weinen,
zu Tränen gerührt werden; lacrimārī,
lacrumārī, V.: nhd. tränen,
weinen, zu Tränen gerührt werden
Gerümpel: lat. grūtae, F. Pl.: nhd. Gerümpel, Trödelware; scrūta, N. Pl.: nhd. Gerümpel, Trödelware
gerundet -- auswärts
gerundet: lat. ēvexus, Adj.: nhd. auswärts gerundet
gerundet: lat. ? apsidātus, Adj.: nhd. gerundet?; globātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gerundet
Gerundium: lat. gerundium, N.: nhd. Gerundium
Gerüst -- auf einem
Gerüst Arbeitender: lat. māchinārius
(2), M.: nhd. auf einem Gerüst
Arbeitender
Gerüst -- Gerüst
betreffend: lat. ? pēgmaris, Adj.: nhd. Maschine betreffend?, Gerüst
betreffend?
Gerüst -- Gerüst für
eiförmige Figuren: lat. ōvārium, N.: nhd. Gerüst für eiförmige Figuren
Gerüst -- hohes Gerüst:
lat. fala, phala, F.: nhd. hohes Gerüst, hölzerner Turm
Gerüst: lat. cleta,
lat.?, Sb.: nhd. Gerüst, Rost (M.) (1), Flechtwerk; māchina, F.: nhd.
Maschine, Gerüst, Bühne, Kunstgriff, List; pēgma, N.: nhd. Maschine, Gerüst, Bücherbrett; pulpitum, N.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst,
Gerüst, Bühne; pulpitus, M.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst,
Gerüst, Bühne; strūctio, F.: nhd. Zusammenfügung, Erbauung,
Errichtung, Gerüst, Unterweisung, Belehrung
Gerüstarbeiter: lat. machio,
macio, M.: nhd. Gerüstarbeiter, Maurer
gerüstet -- mit großen
Zurüstungen. gerüstet: lat. īnstrūctē, Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen. gerüstet
gerüstet -- wohl
gerüstet und vorbereitet: lat. apparātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl
gerüstet und vorbereitet, mit allem wohl versehen (Adj.), prächtig, glänzend
gerüstet: lat. ? armāmentārius, Adj.: nhd. gerüstet?; armātus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. bewaffnet, gerüstet, ausgerüstet; ōrnātus (1),
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgerüstet, gerüstet; parātus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. bereit, bereitstehend, gerüstet, geneigt, bereitwillig,
entschlossen; succīnctus,
subcīnctus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. bereit, gerüstet, fertig, kurz
Gerüsteter -- mit Stab und
Ranzen Gerüsteter: lat. bactropērīta, M.: nhd. mit Stab und Ranzen Gerüsteter,
Zyniker
Gerüstverfertiger: lat. pluteārius,
plutiārius, M.: nhd.
Gerüstverfertiger
Geryon: lat. Gēryōn, M.=PN: nhd. Geryon, Geryones; Gēryōnēs, M.=PN: nhd. Geryon, Geryones
geryonakëisch: lat. Gēryonāceus, Adj.: nhd. geryonakëisch
geryonëisch: lat. Gēryonēus, Adj.: nhd. geryonëisch
Geryones: lat. Gēryōn, M.=PN: nhd. Geryon, Geryones; Gēryōnēs, M.=PN: nhd. Geryon, Geryones
gesagt -- nicht gesagt:
lat. indictus (1), Adj.: nhd. nicht gesagt, ungesagt
gesagt -- oben gesagt:
lat. suprāfātus, Adj.: nhd. oben gesagt, obgedacht
gesagt: lat. dictus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesagt, prae‑
Gesagtes -- vorher
Gesagtes: lat. prolegomenon, gr.-
N.: nhd. vorher Gesagtes, Vorwort
Gesagtes: lat. dictum, N.: nhd. Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung,
Wort, Spruch
gesalbt -- etwas
gesalbt: lat. ūnctulus, Adj.: nhd. etwas gesalbt
gesalbt -- nicht
gesalbt: lat. inunctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht gesalbt
gesalbt -- rundherum
gesalbt: lat. perichristus, Adj.: nhd. rundherum gesalbt
gesalbt: lat. chrīsmātus,
crīsmātus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. gesalbt; chrīstus (2), Adj.: nhd. gesalbt; liparus, lyparus, Adj.: nhd.
schimmernd, glänzend, fett, gesalbt; mālobathrātus, Adj.: nhd. gesalbt; nitidulus, Adj.: nhd.
gesalbt, balsamiert; obūnctus, Adj.: nhd. besalbt, gesalbt
gesalbte -- mit
Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne: lat. schoenicula, schonicola, F.:
nhd. mit Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne
»Gesalbter«: lat. Chrīstus
(1), lat.-gr., PN: nhd. »Gesalbter«, Christus
Gesalbter: lat. messe,
hebr.- M.: nhd. Gesalbter
gesalbtere -- etwas
gesalbtere: lat. ūnctiusculus, Adj.: nhd. etwas gesalbtere, etwas fettere
gesalzen -- etwas
gesalzen: lat. subsalsus, Adj.: nhd. etwas gesalzen
gesalzen -- sehr
gesalzen: lat. praesulsus, Adj.: nhd. sehr gesalzen
gesalzen: lat. ? cōnsalāneus, Adj.: nhd. gesalzen?; īnsalātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gesalzen; sallītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesalzen, widrig; salsīcius, salsītius, Adj.: nhd. mit Salz angemacht, gesalzen; salsus,
Adj.: nhd. gesalzen, salzig, salzartig, beißend, scharf, witzig, launig
gesalzene -- gesalzene
Brühe: lat. salsa, F.: nhd. gesalzene Brühe
gesalzene -- gesalzene
Speise: lat. salsum, N.: nhd. gesalzenes Ding, gesalzene Speise
gesalzener -- etwas
gesalzener: lat. salsiusculus, Adj.: nhd. etwas gesalzener
gesalzenes -- gesalzenes
Ding: lat. salsum, N.: nhd. gesalzenes Ding, gesalzene Speise
gesalzenes -- gesalzenes
Schrot: lat. mola (1), F.: nhd. Mühlstein, Läufer (M.) (1), Mühle,
gesalzenes Schrot
Gesalzenes: lat. ? salātus,
m M.: nhd. Gesalzenes?
gesammelt -- nicht
gesammelt: lat. inconceptus, Adj.: nhd. nicht zusammengefasst, nicht
gesammelt
gesammelt: lat. conceptus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammengefasst, gesammelt
gesamt: lat. cūnctus,
cōnctus, cūntus, Adj.: nhd.
gesamt, all, alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend; summālis, Adj.: nhd. Summe enthaltend, ganz, gesamt
gesamter -- gesamter
Erdkreis (summus circulus mundanus): lat. anastros, gr.- M.: nhd. gesamter Erdkreis (summus circulus
mundanus)
Gesamtheit -- Gesamtheit
der keltischen Völker: lat. Celticum, N.: nhd. Gesamtheit der keltischen Völker,
Keltenreich
Gesamtheit -- Gesamtheit
geflochtener Ruten: lat. gerra (1), F.: nhd. Gesamtheit geflochtener Ruten, Rutengeflecht
Gesamtheit -- zur
Gesamtheit gehörig: lat. ūniversālis, Adj.: nhd. zum Ganzen gehörig, zur Gesamtheit
gehörig, allgemein
Gesamtheit: lat. summa, F.: nhd. höchste Stelle, Gesamtheit, Summe; ūniversālitās, F.: nhd. Gesamtheit, Ganzes; ūniversitās, F.: nhd. Gesamtheit, Ganzes, Weltall
Gesamtkampf -- sich im
Gesamtkampf Messender: lat. pancratiārius, M.: nhd. pankratiar, Pankratiast, sich im
Gesamtkampf Messender; pancratias, M.: nhd. Pankratiast, sich im Gesamtkampf
Messender; pancratiastēs, M.: nhd. Pankratiast, sich im Gesamtkampf
Messender
Gesamtsumme: lat. solidum, N.: nhd. fester Körper, fester Boden, volle
Summe, Gesamtsumme
Gesandter: lat. lēgātārius
(1), M.: nhd. Gesandter, Legat (M.);
lēgātus, M.: nhd. Gesandter, Legat (M.),
Unterfeldherr, Statthalter; ōrātor, M.: nhd. Redner, Sprecher, Gesandter, Bitter
Gesandtschaft -- das auf der
Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und
unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen, N.: nhd.
Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft
heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel
Gesandtschaft -- zur
Gesandtschaft gehörig: lat. lēgātīvus, Adj.: nhd. zur Gesandtschaft gehörig
Gesandtschaft -- zur
Gesandtschaft Gehöriges: lat. lēgātīvum, Adj.: nhd. zur Gesandtschaft Gehöriges, durch
Erbschaft Übertragenes
Gesandtschaft: lat. lēgātio, F.: nhd. Gesandtschaft, Gesandtschaftsposten
Gesandtschaftsposten: lat. lēgātio, F.: nhd. Gesandtschaft, Gesandtschaftsposten
Gesang -- ein Gesang:
lat. maheleth, maeleth, hebr.- Sb.:
nhd. ein Gesang; prosphōnēticē, F.: nhd. ein Gesang
Gesang -- eine Art
Gesang: lat. prosodium, N.: nhd. eine Art Gesang
Gesang --
einheitlicher harmonischer Gesang: lat. concentio, F.: nhd. Einklang, einheitlicher harmonischer
Gesang
Gesang -- Gesang des
Kyrie Eleison: lat. kȳrie-eleison,
kȳrieleīson, Sb.: nhd. Kyrie
Eleison, Gesang des Kyrie Eleison
Gesang -- kleiner
Gesang: lat. canticula, F.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein; canticulum, N.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein
Gesang -- lyrischer
Gesang: lat. lyricum, N.: nhd. lyrischer Gesang; melicum,
N.: nhd. lyrischer Gesang
Gesang -- Pause im Gesang:
lat. diapsalma, N.: nhd. Pause im Gesang, Zwischenspiel
Gesang -- religiöser
Gesang bei den Opfern für Herkules: lat. axāmentum, axmentum,
N.: nhd. religiöser Gesang bei den Opfern für Herkules
Gesang -- sich im
Gesang ergehend: lat. cantābundus, Adj.: nhd. sich im Gesang ergehend, singend
Gesang -- wiederholter
Gesang: lat. palinōdia, F.: nhd. wiederholter Gesang, Widerruf
Gesang -- zum Gesang
gehörig: lat. ōdāriārius, Adj.: nhd. zum Gesang gehörig, Gesang...
Gesang...: lat. ōdāriārius, Adj.: nhd. zum Gesang gehörig, Gesang...
Gesang: lat. āsma, N.: nhd. Gesang, Lied; ? canāx, Sb.: nhd.
Gesang?; ? cantātella, F.: nhd. Gesang?; cantātio, F.: nhd.
Gesang, Lied, Zauberformel, Zauberspruch; cantātus, M.: nhd. Gesang; cantica, F.: nhd. Gesang,
Lied; canticum, N.: nhd. Gesang, Lied; canticus (2), M.: nhd.
Gesang, Lied; ? cantila,
cantēla, F.: nhd. Gesang?; cantilēna, F.: nhd. Lied, Gesang; cantio, F.: nhd. Singen,
Gesang, Geleier, Zauberformel, Zauberspruch; cantus (1), M.: nhd. Singen,
Gesang, Besingen, Ton (M.) (2), Melodie; carmen
(1), N.: nhd. Ton (M.) (2), Gesang,
Lied, Gedicht; ? gaioseia, F.: nhd. Gesang?, Wehklage?; leudus, lat.?, M.: nhd. Gesang, Lied; melōdia, F.: nhd. Gesang, Melodie; melos,
N.: nhd. Gesang, Lied; Mūsa, F.: nhd. Muse, Gesang, Gedicht, Lied,
Gelehrsamkeit; ōdārium, N.: nhd. Gesang, Lied; ōdē, F.: nhd.
Gesang, Lied, Ode
gesangreich: lat. melōdus, Adj.: nhd. gesangreich, melodisch
»Gesangreiche«: lat. Polyhymnia,
Polymnia, F.=PN: nhd. »Gesangreiche«,
Polyhymnia
Gesangslehrer: lat. phōnascus, M.: nhd. Sangmeister, Gesangslehrer,
Musikdirektor
Gesangsweise: lat. tropus,
tropos, M.: nhd. Tropus, Gesangsweise
Gesäß -- Schmerzen am
Gesäß habend: lat. psoadicus,
psiadicus, Adj.: nhd. Schmerzen am Gesäß
habend; psoicus, Adj.: nhd. Schmerzen am Gesäß habend
Gesäß -- zum Gesäß
gehörig: lat. hedricos, edricos,
gr.- Adj.: nhd. zum Gesäß gehörig, zum Anus gehörig
gesät: lat. satīvus, Adj.: nhd. gesät, gepflanzt; satus (1), Adj.: nhd. gesät, gezeugt, geboren,
entsprossen
gesäten -- »Gesäter«
(aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener
Mensch: lat. Spartus, M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die
Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch
»Gesäter« -- »Gesäter«
(aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener
Mensch: lat. Spartus, M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die
Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch
Gesätes: lat. cōnsita, N. Pl.: nhd. Gesätes, Gepflanztes
gesattelt: lat. sellifer, Adj.: nhd. den Sattel tragend, gesattelt
gesattelten -- auf einem
gesattelten Pferd reitend: lat. ephippiātus, Adj.: nhd. auf einem gesattelten Pferd
reitend
gesättigt: lat. satur, Adj.: nhd. satt, gesättigt, reichlich,
fruchtbar, voll, dicht, fett; saturātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesättigt
Gesättigtsein: lat. saturitās, F.: nhd. Sattsein, Gesättigtsein, Sattheit,
Sättigung, Überfluss
gesäubert -- durch die
Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert: lat. subruncīvus, Adj.: nhd. durch die Jäthacke von Dornen und
Büschen notdürftig gesäubert
gesäubert: lat. expūrgātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt,
gesäubert; mundātus, Adj.: nhd. gesäubert, gereinigt
gesäuert -- etwas
gesäuert: lat. suffermentātus, Adj.: nhd. etwas gesäuert
geschabt: lat. scabiālis,
cabiālis, Adj.: nhd. geschabt
geschaffen -- innen
geschaffen (intus creatus): lat. ? intercreātus, Adj.: nhd. innen geschaffen? (intus creatus)
geschaffen -- nicht
geschaffen: lat. inconditus, Adj.: nhd. nicht gemacht, nicht geschaffen,
ungeordnet; īnfabricābilis, Adj.: nhd. nicht geschaffen
geschaffen -- zuerst
geschaffen: lat. prīmōcreātus, Adj.: nhd. zuerst geschaffen; prīmōplastus, Adj.: nhd. zuerst geschaffen
geschaffen -- zugleich
geschaffen: lat. concreātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugleich geschaffen,
mit anerschaffen (Adj.)
geschaffen: lat. figūrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gebildet, geschaffen
Geschaffenens: lat. creātum, N.: nhd. Geschaffenens, Hervorgebrachtes
Geschaffenes: lat. creāmen, N.: nhd. Geschaffenes
Geschafftes: lat. ? effectīvum, Adv.: nhd. Geschafftes?
Geschäft -- Geschäft
betreffend: lat. negōtiālis, Adj.: nhd. Geschäft betreffend, geschäftlich
Geschäft -- Geschäft des
Trägers: lat. lātūra, F.: nhd. Tragen, Trägerlohn, Geschäft des
Trägers
Geschäft -- Geschäft im
Großen: lat. negōtiātio, F.: nhd. Geschäft im Großen, Bankiergeschäft,
Großhandel, Handel, Handelstreiben
Geschäft: lat. āctio, F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Bewegung,
Handlung, Geschäft, Vortrag, Geste, Amtshandlung; dictātūra, F.:
nhd. Diktatur, Amt des Diktators, Geschäft; prāgma, N.: nhd. Geschäft
Geschäftchen: lat. negōtiolum, N.: nhd. Geschäftchen, Geschäftlein
Geschäfte -- nach
Britannien Geschäfte machend: lat. Britanniciānus, Adj.: nhd. nach Britannien Geschäfte machend
Geschäfte -- ohne
Geschäfte: lat. ōtiōsē, Adv.: nhd. mit Muße, ohne Geschäfte, langsam,
ruhig, ohne Eile
Geschäfte -- ohne
Geschäfte seiend: lat. ōtiōsus, Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig,
unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos
Geschäfte: lat. mūnia,
moenia (ält.), N. Pl.: nhd. Pflichten,
Geschäfte, Tagwerk
geschäftig -- geschäftig
sein (V.): lat. nātinārī, V.: nhd. geschäftig sein (V.)
geschäftig -- geschäftig
tuender Müßiggänger: lat. ardalio,
ardelio, hardalio, M.: nhd. geschäftig
tuender Müßiggänger, Schlemmer
geschäftig: lat. experiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich in etwas
versuchend, unternehmend, tätig, geschäftig; negōtiōsus, Adj.:
nhd. geschäftig, tätig; sēdulē, Adv.: nhd. emsig, geschäftig; sēdulus, Adj.: nhd. emsig, geschäftig,
dienstbeflissen, betriebsam, eifrig
geschäftige -- geschäftige
Eilfertigkeit: lat. trepidātio, F.: nhd. Trippeln, unsichere Hast,
geschäftige Eilfertigkeit, Ängstlichkeit
Geschäftiger: lat. nātinātor, M.: nhd. Geschäftiger
Geschäftigkeit -- übertriebene
Geschäftigkeit: lat. periergia, F.: nhd. übertriebene Geschäftigkeit,
Kleinlichkeit
Geschäftigkeit: lat. īnsiduitās, F.: nhd. Emsigkeit, Geschäftigkeit; nātinātio, F.: nhd. Geschäftigkeit; operōsitās, F.:
nhd. Mühewaltung, Geschäftigkeit, Sorgfalt, übertriebene Sorgfalt; sēdulitās, F.: nhd. Emsigkeit, Geschäftigkeit,
Dienstbeflissenheit, Eifer
Geschäftlein: lat. negōtiolum, N.: nhd. Geschäftchen, Geschäftlein
geschäftlich: lat. negōtiālis, Adj.: nhd. Geschäft betreffend, geschäftlich
Geschäftskreis: lat. prōvincia, F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis,
Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz
geschäftskundig: lat. prāgmaticē, Adv.: nhd. fachkundig, geschäftskundig,
praktisch; prāgmaticus (1), Adj.: nhd. in Staatsgeschäften erfahren
(Adj.), fachkundig, geschäftskundig, praktisch
Geschäftsleute -- des Handels
wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute: lat. Corinthiēnsis (2), M.:
nhd. des Handels wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute
geschäftslos: lat. ōtiōsus, Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig,
unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos
Geschäftslosigkeit: lat. ōtium, N.: nhd. Nichtstun, Geschäftslosigkeit, freie
Zeit, Muße
geschält: lat. apoderīnus, Adj.: nhd. geschält, von ausgeschälten
Mandeln und Nüssen gemacht
geschändet: lat. dehonestātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entehrt, geschändet;
obstuprātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschändet
geschärft: lat. acūtātus, Adj.: nhd. geschärft; acūtus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. geschärft, gespitzt, scharf, schneidend; breviter, Adv.: nhd. kurz,
geschärft; correptē, Adv.: nhd. kurz, geschärft; pinnus?,
Adj.: nhd. geschärft, gespitzt
geschärfte -- geschärfte
Verordnung: lat. sānctio, F.: nhd. geschärfte Verordnung, Strafartikel,
Strafgesetz, Vorbehalt, Klausel
geschätzt -- nicht
geschätzt: lat. inaestimātus, Adj.: nhd. nicht geschätzt, ungeschätzt
geschätzt: lat. cārus
(1), chārus, karus, Adj.: nhd.
teuer, geschätzt, lieb, wert
geschaukelt -- geschaukelt
werden: lat. oscillārī, V.: nhd. geschaukelt werden, sich schaukeln
geschehe -- es geschehe:
lat. āmēn, indeklinabel: nhd. es geschehe, es sei
geschehen -- geschehen
lassen: lat. sinere, V.: nhd. niederlassen, niederlegen, geschehen
lassen, dulden, gestatten
geschehen -- geschehen
werden: lat. forem, V.: nhd. geschehen werden
geschehen -- gewöhnlich
geschehen: lat. assolēre,
adsolēre, V.: nhd. pflegen,
gewöhnlich geschehen
geschehen -- im Schlafe
geschehen (Adj.): lat. somnurnus, Adj.: nhd. im Schlafe geschehen (Adj.)
geschehen -- mit Angeln
geschehen (Adj.): lat. hāmātilis, Adj.: nhd. mit Haken geschehen (Adj.), mit
Angeln geschehen (Adj.)
geschehen -- mit Haken
geschehen (Adj.): lat. hāmātilis, Adj.: nhd. mit Haken geschehen (Adj.), mit
Angeln geschehen (Adj.)
geschehen -- nicht
geschehen lassen: lat. dēvetāre, V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen
(V.), widerraten, verbieten; vetāre,
betāre, V.: nhd. nicht geschehen lassen,
nicht wollen (V.), widerraten, verbieten, verhindern
geschehen -- Rede in der
man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen
sucht: lat. diffors, Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung
als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht
geschehen -- übel
geschehen: lat. ? malefieri, V.: nhd. übel handeln?, übel geschehen?
geschehen: lat. cōnfierī, V.: nhd. zustande gebracht werden, vollendet
werden, geschehen; factus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemacht, geschehen,
hergerichtet, kunstgerecht; fierī, V.: nhd. werden, entstehen, wachsen (V.) (1),
erzeugt werden, gemacht werden, geschehen
Geschehen: lat. facta, F.: nhd. Geschehen, Tat, Verfahren, Benehmen;
factum, N.: nhd. Geschehen, Tat, Verfahren, Benehmen
gescheit -- gescheit
sein (V.): lat. callēre, V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke
Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)
gescheit -- nicht
gescheit: lat. incallidus, Adj.: nhd. unklug, nicht gescheit, unerfahren
gescheit -- sehr
gescheit: lat. perscienter, Adv.: nhd. sehr weislich, sehr gescheit
gescheit: lat. callēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gescheit, kundig,
erfahren (Adj.); callidē, Adv.: nhd. gewitzt, klug, einsichtsvoll,
gescheit; callidus (1), Adj.: nhd. gewitzt, praktisch, lebensklug,
klug, gescheit, gewandt; catē, Adv.: nhd. gescheit, mit Einsicht, mit
Schlauheit; doctē, Adv.: nhd. wohl unterrichtet, geschickt,
gescheit, pfiffig, verschmitzt; perītē, Adv.: nhd. mit Einsicht, mit Erfahrung,
kunstgemäß, gescheit; perītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. praktisch gebildet,
gescheit, bewandert, erfahren (Adj.); scītus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gescheit, klug, schlau, erfahren (Adj.), geschickt, fein; sibus, Adj.: nhd.
scharfsinnig, gescheit, schlau
Geschenk -- als Geschenk
überlassen (V.): lat. condōnāre, V.: nhd. schenken, als Geschenk überlassen
(V.), völlig übergeben (V.)
Geschenk -- durch ein
Geschenk ablohnen: lat. dēmūnerārī, V.: nhd. gehörig beschenken, durch ein
Geschenk ablohnen
Geschenk -- ein Geschenk
obendrein: lat. perissochorēgia, F.: nhd. ein Geschenk obendrein
Geschenk -- Geld zu
Papier als Geschenk: lat. chartiāticum,
chartāticum, N.: nhd. Geld zu
Papier als Geschenk; chartināticum, N.: nhd. Geld zu Papier als Geschenk
Geschenk -- Geschenk am
Bilderfest: lat. $sigillārīcium, N.: Geschenk am Bilderfest
Geschenk -- Geschenk bei
der Genesung: lat. sōtērium, N.: nhd. Geschenk bei der Genesung
Geschenk -- Geschenk des
Schülers an den Lehrer: lat. minerval, N.: nhd. Geschenk des Schülers an den Lehrer
Geschenk -- Geschenk für
die Soldaten: lat. dōnātīvum, N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die
Soldaten
Geschenk -- Geschenk von
dem Maß einer hemina: lat. hēminārium, N.: nhd. Geschenk von dem Maß einer hemina
Geschenk -- Geschenk zu
den Saturnalien: lat. apophorētum,
apoforētum, N.: nhd. Geschenk zu
den Saturnalien, Tafelgeschenk
Geschenk -- in Volk
geworfenes Geschenk: lat. missile, N.: nhd. Wurfgeschoss, in Volk geworfenes
Geschenk
Geschenk -- kleines
Geschenk: lat. dōnātiuncula, F.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk; mūniculum, N.: nhd. kleines Geschenk; mūnusculum, N.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk,
kleines Angebinde
Geschenk -- Kränzchen
als Geschenk: lat. corōnārium, N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen als Geschenk
Geschenk: lat. ? apophoreticum, N.: nhd. Abführung?, Geschenk?; charisma, N.: nhd. Geschenk; congiārium, condiārium,
N.: nhd. Geschirr das einen congius fasst, Spende, Geschenk; corōllārium, N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen, Geschenk,
Trinkgeld; dōnātio, F.: nhd. Schenkung, Gabe, Geschenk,
Ehrengeschenk; dōnum, N.: nhd. Gabe, Geschenk; dōron (1), gr.- N.: nhd. Gabe, Geschenk; eulogia, F.: nhd. Geschenk,
gesegnetes Mahl; indultum, N.: nhd. Erlaubnis, Bewilligung, Geschenk; largīmentum, N.: nhd. gütige Gabe, Geschenk; offerūmenta, F.: nhd. Geschenk; offerūmentum, N.: nhd.
Geschenk; sportula, F.: nhd. Körbchen, Körblein, Speisekörbchen,
Speisekörblein, Spende, Geschenk; xenium, N.: nhd. Gastgeschenk, Geschenk
Geschenke -- Ausstreuen
der Geschenke: lat. sparsio, F.: nhd. Sprengen, Ausstreuen der Geschenke,
parfürierter Regen (M.)
Geschenke -- Geschenke
betreffend: lat. mūnerālis, Adj.: nhd. Geschenke betreffend
Geschenke -- Geschenke
bringend: lat. mūnerifer, Adj.: nhd. Geschenke bringend
Geschenke -- Geschenke
darbringend: lat. mūnerābundus, Adj.: nhd. Geschenke darbringend
Geschenke -- Geschenke
machen: lat. dōnificāre, V.: nhd. Geschenke machen
Geschenken -- Geschenken
überbringend: lat. mūnifer, Adj.: nhd. Geschenken überbringend,
Geschenkeüberbringer seiend
Geschenken -- Überbringer
von Geschenken: lat. mūnerigerulus, M.: nhd. Überbringer von Geschenken
Geschenkeüberbringer -- Geschenkeüberbringer
seiend: lat. mūnifer, Adj.: nhd. Geschenken überbringend,
Geschenkeüberbringer seiend
Geschenkgeber: lat. mūnidator, M.: nhd. Geschenkgeber, Spender
»Geschenklein«: lat. dōnātiuncula, F.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk; mūnusculum, N.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk,
kleines Angebinde
geschenkt -- kleine
Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde: lat. sigillārium (2), N.:
nhd. kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde
geschenkt: lat. dōnātīcius, Adj.: nhd. geschenkt; dōnāticus, Adj.:
nhd. geschenkt
Geschichtchen: lat. historiola, F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze
Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen; historiuncula, F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze
Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen
Geschichte -- eine
Geschichte: lat. ? mīmofābula, F.: nhd. eine Geschichte?
Geschichte -- Geschichte
des Altertums: lat. antīquitās, F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung,
frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des
Altertums
Geschichte -- kurze
Geschichte: lat. historiola, F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze
Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen; historiuncula, F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze
Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen
Geschichte: lat. historia,
storia, F.: nhd. Kunde (F.), Kenntnis,
Erzählung, Geschichte
Geschichten -- Geschichten
erzählen: lat. ? historicāre,
lat.?, V.: nhd. Geschichten erzählen?, Geschichten überliefern?
Geschichten -- Geschichten
überliefern: lat. ? historicāre,
lat.?, V.: nhd. Geschichten erzählen?, Geschichten überliefern?
Geschichtenerzähler: lat. fābulātor, M.: nhd. Geschichtenerzähler, Schwätzer,
Fabeldichter
»Geschichtlein«: lat. nārrātiuncula, F.: nhd. »Geschichtlein«, kurze Erzählung,
Anekdote, Schwank
Geschichtlein: lat. historiola, F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze
Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen; historiuncula, F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze
Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen
geschichtlich: lat. historiālis, Adj.: nhd. historisch, geschichtlich; historiāliter, Adv.: nhd. historisch, geschichtlich; historicē (1), Adv.: nhd. historisch, geschichtlich; historicus (1), Adj.: nhd. historisch, geschichtlich
Geschichtsforscher: lat. historicus
(2), M.: nhd. Geschichtsforscher,
Geschichtskundiger, Geschichtsschreiber
Geschichtskunde: lat. historicē
(2), F.: nhd. Geschichtskunde,
Erklärung der Schriftsteller
Geschichtskundiger: lat. historicus
(2), M.: nhd. Geschichtsforscher,
Geschichtskundiger, Geschichtsschreiber
Geschichtsschreiber --
Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung: lat. chronographus, M.: nhd.
Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph
Geschichtsschreiber: lat. historicus
(2), M.: nhd. Geschichtsforscher,
Geschichtskundiger, Geschichtsschreiber; historiographus, M.: nhd. Geschichtsschreiber
Geschichtsschreibung --
Geschichtsschreibung nach der Zeitordnung: lat. chronographia, F.: nhd.
Geschichtsschreibung nach der Zeitordnung, Chronographie
Geschick -- ohne
Geschick: lat. inconcinnē, Adv.: nhd. ohne Geschick, ungereimt; inconcinniter, Adv.: nhd. ohne Geschick
Geschick -- ohne
Geschick seiend: lat. inconcinnus, Adj.: nhd. ungereimt, ohne Geschick seiend
Geschick: lat. fortūna
(1), F.: nhd. zufälliges Schicksal,
Ungefähr, Zufall, Los, Geschick; fortūnium, N.: nhd. Zufall, Los, Geschick
Geschicke -- vom
Geschicke verhängt: lat. fātāliter, Adv.: nhd. dem Verhängnis gemäß, vom
Geschicke verhängt
Geschicklichkeit: lat. ars, F.: nhd. Kunst, Handwerk, Fertigkeit,
Geschicklichkeit, Gewerbe; artificium, N.: nhd. Handwerksbetrieb, Kunstbetrieb,
Gewerbe, Handwerk, Kunst, Geschicklichkeit; facultās, F.: nhd. Tunlichkeit, Kraft,
Geschicklichkeit, Befähigung; habilitās, F.: nhd. geschickte Anlage, Geschicklichkeit;
idōneitās, F.: nhd. Tauglichkeit, Geschicklichkeit; sollertia, sōlertia, F.: nhd. schöpferischer Geist, Anstelligkeit,
Geschicklichkeit
geschickt -- geschickt
verfertigen: lat. fabrēfacere, V.: nhd. geschickt verfertigen, meisterhaft
verfertigen
geschickt -- gewesener
Prätor der in die Provinz geschickt wurde: lat. prōpraetor, pro praetor,
M.: nhd. gewesener Prätor der in die Provinz geschickt wurde
geschickt -- gleich
geschickt: lat. aequimanus, Adj.: nhd. gleichhändig, gleich geschickt
geschickt -- sehr
geschickt: lat. perdoctē, Adv.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt;
perdoctus, Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt;
praedexter, Adj.: nhd. sehr geschickt
geschickt -- von Gott
geschickt: lat. deificē, Adv.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von
Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; deificus, Adj.: nhd.
vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig
geschickt -- zum Abteilen
geschickt: lat. discrīminālis, Adj.: nhd. zum Abteilen geschickt
geschickt -- zum
Kriegführen geschickt: lat. bellātrīx, (F.=)Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar, zum
Kriegführen geschickt
geschickt -- zum
Unterricht geschickt: lat. docibilis, Adj.: nhd. zum Unterricht geschickt,
unterrichtbar, gelehrig
geschickt: lat. callenter, Adv.: nhd. geschickt, schlau; dīmissus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschickt, gesendet;
doctē, Adv.: nhd. wohl unterrichtet, geschickt,
gescheit, pfiffig, verschmitzt; faber (2), Adj.: nhd. künstlerisch, meisterhaft,
geschickt; fabrē, Adv.: nhd. künstlich, meisterhaft, geschickt;
ingeniōsus,
ingenuōsus, Adj.: nhd. von guter
Art seiend, geschickt, begabt, geistreich; mānuārius
(1), Adj.: nhd. zu den Händen
gehörig, handlich, geschickt, Hand...; ? missōrius, Adj.: nhd. geschickt?, gesendet?; Palladius, Adj.: nhd. zur Pallas gehörig, palladisch,
künstlich, geschickt; scienter, Adv.: nhd. wissentlich, mit Wissen,
geschickt; scītē, Adv.: nhd. geschickt, klug, geschmackvoll,
allerliebst, nett; scītulē, Adv.: nhd. geschickt, fein; scītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gescheit, klug,
schlau, erfahren (Adj.), geschickt, fein; sollers,
sōlers, Adj.: nhd. mit praktischem
Sinn ausgestattet, schöpferisch, erfinderisch, geschickt; sollerter, sōlerter,
Adv.: nhd. schöpferisch, erfinderisch, anstellig, geschickt
geschickte -- geschickte
Anlage: lat. habilitās, F.: nhd. geschickte Anlage, Geschicklichkeit
geschickte -- geschickte
Mischung der Farben: lat. harmogē, F.: nhd. geschickte Mischung der Farben,
Einklang, Harmonie
geschickter -- vom Kaiser
geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern: lat. latrunculātor, M.: nhd.
vom Kaiser geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern
Geschicktes: lat. missa, (Part. Prät.=)F.: nhd. Geschicktes, Messe
(F.) (1)
geschieden: lat. certus, Adj.: nhd. geschieden, getrennt, entschieden,
feststehend, gewiss; diezeugmenos,
gr.- Adj.: nhd. getrennt, geschieden; disterminus, Adj.: nhd. geschieden, scheidend
Geschiedenes: lat. ? interpūnctum, N.: nhd. Geschiedenes?
geschildert: lat. nārrātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
erzählt, geschildert
Geschirr -- dreifüßiges
Geschirr: lat. tripūs (2), Sb.: nhd. dreifüßiges Geschirr, Dreifuß
Geschirr -- ehernes
Geschirr: lat. aerāmen,
ērāmen, N.: nhd. Erz, Becken,
Zimbel, ehernes Geschirr; aerāmentum, N.: nhd. Erzwerk, Erz, ehernes Geschirr
Geschirr -- ein Geschirr:
lat. lastura, F.: nhd. eine Muschel, ein Geschirr
Geschirr -- Geschirr das
einen congius fasst: lat. congiārium,
condiārium, N.: nhd. Geschirr das
einen congius fasst, Spende, Geschenk
Geschirr -- Geschirr von
einem Nösel: lat. sextāriolus, M.: nhd. Geschirr von einem Nösel,
Schoppenfläschchen
Geschirr -- Geschirr
worin Bohnenbrei angesetzt wird: lat. ? fabātārium, N.: nhd. Geschirr worin Bohnenbrei angesetzt
wird?
Geschirr -- Geschirr zu
Pilzen: lat. bōlētar,
vōlētar, N.: nhd. Geschirr zu
Pilzen, Küchengeschirr, Essgeschirr
Geschirr -- Geschirr zum
Waschen: lat. aquimanīle, N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquimanīlis, N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquimināle, N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquiminārium, N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken
Geschirr -- gläsernes
Geschirr: lat. vitreāmen, N.: nhd. gläsernes Geschirr
Geschirr -- irdenes
Geschirr: lat. figlīnum, N.: nhd. irdenes Geschirr; tēstū, N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene
Schüssel, Napf; tēstūm, N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene
Schüssel, Napf
Geschirr -- kleines
Geschirr: lat. afrutābulum, N.: nhd. kleines Gefäß, kleines Geschirr
Geschirr -- samisches
Geschirr: lat. Samium, N.: nhd. samisches Geschirr
Geschirr -- vertieftes
Geschirr: lat. galeola, F.: nhd. vertieftes Geschirr
Geschirr: lat. īnstrūmentum, N.: nhd. Gerätschaft, Werkzeug, Rüstzeug,
Geschirr, Mobiliar, Urkunde; matella, F.: nhd. Geschirr, Nachttopf, Nachtgeschirr; ostra,
F.: nhd. Geschirr, Flasche; pultārius, M.: nhd. Geschirr, Topf, Töpfchen; tēsta, F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1),
Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe; vās, N.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät; vāsculum, fāsculum, N.: nhd. »Gefäßlein«, kleines Gefäß,
Geschirr; vāsum, N.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät; vāsus, M.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät
Geschirres -- Schaft des
Geschirres am Webstuhl: lat. īnsubulum,
īnsublum, N.: nhd. Schaft des
Geschirres am Webstuhl
Geschirrs -- Schaft des
Geschirrs: lat. līciātōrium, N.: nhd. Weberbaum, Schaft des Geschirrs
geschlachtet -- vorher
geschlachtet: lat. praecīdāneus, Adj.: nhd. vorher geschlachtet; praecīdārius, Adj.: nhd. vorher geschlachtet
geschlachteten -- Gefäß zum
Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere: lat. amnion, gr.- N.: nhd. Gefäß zum Auffangen des Blutes der
geschlachteten Tiere, Opferschale
geschlagen -- aus der Art
geschlagen: lat. dēgener, Adj.: nhd. entartet, aus der Art geschlagen,
unecht, unebenbürtig
geschlagen -- dicht
geschlagen: lat. multīcius,
multītius, Adj.: nhd. viel
geschlagen, dicht geschlagen, feingewebt
geschlagen -- geschlagen
werden: lat. vāpulāre,
bāplāre, V.: nhd. geschlagen
werden, Schläge bekommen, Prügel bekommen
geschlagen -- nicht
geschlagen: lat. incaeduus,
incīduus, Adj.: nhd. nicht gehauen,
nicht geschlagen, nicht abgetrieben; incaesus, Adj.: nhd. nicht geschlagen
geschlagen -- ringsum
dicht geschlagen: lat. circumpavītus, Adj.: nhd. ringsum dicht geschlagen
geschlagen -- viel
geschlagen: lat. multīcius,
multītius, Adj.: nhd. viel
geschlagen, dicht geschlagen, feingewebt
geschlagen -- Wurzeln
geschlagen: lat. ? caudicātus, Adj.: nhd. Wurzeln geschlagen?
geschlagen: lat. incussus
(1), Adj.: nhd. geschlagen,
gestoßen; ? mactus (2), Adj.: nhd. geschlagen?; percussiōnālis,
Adj.: nhd. zum Schlagen geeignet, geschlagen; percussus (2), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. geschlagen, durchbohrt
geschlagenes -- geschlagenes
Leder: lat. ? copidermus, M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes
Leder?; ? flagello, M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes
Leder?
Geschlagenes: lat. incussum, N.: nhd. Geschlagenes, Gestoßenes
Geschlecht -- Abstammung
aus demselben Geschlecht: lat. ? autogenes, N.: nhd. Abstammung aus demselben Geschlecht?
Geschlecht -- aus dem
selben Geschlecht: lat. gentīlis
(1), Adj.: nhd. aus dem selben
Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts...,
Stamm..., landsmännisch, barbarisch
Geschlecht -- einem
Geschlecht angehörig: lat. gennaeus, Adj.: nhd. angeboren, einem Geschlecht
angehörig, adlig
Geschlecht -- männliches
Geschlecht: lat. ? aenigmaneum, N.?: nhd. männliches Geschlecht?
Geschlecht -- menschliches
Geschlecht: lat. hūmānitās, F.: nhd. Menschennatur, Menschlichkeit,
menschliche Würde, menschliches Geschlecht
Geschlecht -- vom gleichen
Geschlecht seiend: lat. congener (1), Adj.: nhd. vom gleichen Geschlecht seiend
Geschlecht -- von
doppeltem Geschlecht seiend: lat. ambigenus, Adj.: nhd. von doppeltem Geschlecht seiend
Geschlecht -- zum
Geschlecht gehörig: lat. generālis, Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, zur
Gattung gehörig, Geschlechts..., Gattungs..., allgemein; genethlius, Adj.: nhd. zum
Geschlecht gehörig; gentīlicius,
gentīlitius, Adj.: nhd. zum
Geschlecht gehörig, Geschlechts..., national, Volks..., heidnisch; gentīlicus, Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, ländlich; sexuālis, Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig
Geschlecht...: lat. ūnigena, Adj.: nhd. von einerlei Geburt seiend,
Geschlecht..., eingeboren
Geschlecht: lat. domus, F.: nhd. Haus, Geschlecht, Schule; ? dōr, Sb.: nhd. Geschlecht?; genea, F.: nhd. Geschlecht,
Generation, Abstammung; generātio, F.: nhd. Zeugung, Zeugungsfähigkeit,
Geschlecht; gēns, F.: nhd. Geschlecht, Stamm, Familie; genus (1), N.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft,
Geschlecht, Stand; irresurrēctio, F.: nhd. Abstammung, Geschlecht; nātio, F.: nhd. Geborenwerden, Geburt, Geschlecht,
Art (F.) (1), Rasse, Nation, Volksstamm; nōmen, N.: nhd. Name, Benennung, Wesen, Volk,
Geschlecht; orīgo, F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt,
Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland,
Urheber; procapis, Sb.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm,
Nachkommenschaft, Kind; prōcreātūra, F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm,
Nachkommenschaft; prōgeniēs, F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm,
Nachkommenschaft, Kind; prōperiēs?, F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm; prōsāpia, F.: nhd. Sippschaft, Geschlecht, Familie; prōsāpiēs, F.: nhd. Sippschaft, Geschlecht, Familie; saeculum, saeclum, sēculum,
sēclum, N.: nhd. Zeugungsgeschlecht,
Geschlecht, Menschenalter, Zeitalter, Regierungszeit, Jahrhundert; satus (2), M.: nhd. Säen, Saat, Pflanzen (N.), Zeugung,
Ursprung, Geschlecht; secus (2), N.: nhd. Geschlecht; sexus, M.: nhd. Geschlecht
Geschlechte -- im
männlichen Geschlechte: lat. masculīnē, Adv.: nhd. männlich, im männlichen
Geschlechte
Geschlechte -- vom gleichen
Geschlechte abstammend: lat. congenerātus, Adj.: nhd. vom gleichen Geschlechte
abstammend, von gleicher Wurzel abstammend
Geschlechter -- drei
Geschlechter alter Greis: lat. trisaeclisenex,
trisēclisenex, M.: nhd. drei
Geschlechter alter Greis
Geschlechtern -- beiden
Geschlechtern gemeinschaftlich: lat. epicoinos,
gr.- Adj.: nhd. beiden Geschlechtern gemeinschaftlich
Geschlechtern -- nach
Geschlechtern: lat. generātim,
Adv.: nhd. nach Geschlechtern, nach
Stämmen, nach Klassen, im allgemeinen, überhaupt
Geschlechtern -- von zwei
verschiedenen Geschlechtern abstammend: lat. bigener, Adj.: nhd. von zwei
verschiedenen Geschlechtern abstammend, Bastard (= subst.)
Geschlechtes -- alter Adel
des appischen Geschlechtes: lat. Appietās, F.: nhd. alter Adel des appischen
Geschlechtes, Appietät
geschlechtlich --
geschlechtlich erregt: lat. subidus, Adj.: nhd. brünstig, geschlechtlich erregt
geschlechtlich: lat. venerius, Adj.: nhd. zur Liebe gehörend, zur Venus
gehörig, geschlechtlich
geschlechtliche --
geschlechtliche Ausschweifung: lat. lascīvitās, F.: nhd. Mutwille, geschlechtliche
Ausschweifung
Geschlechts -- beiderlei
Geschlechts seiend: lat. masculofēmineus, Adj.: nhd. beiderlei Geschlechts seiend
Geschlechts -- dreifachen
Geschlechts seiend: lat. trīgenēs, Adj.: nhd. dreifachen Geschlechts seiend; trīgenus, Adj.: nhd. dreifachen Geschlechts seiend
Geschlechts -- erlauchten
Geschlechts seiend: lat. clārigenus, Adj.: nhd. erlauchten Geschlechts seiend
Geschlechts -- Herkunft
eines Geschlechts: lat. genearchia, F.: nhd. eine Art Abkunft?, Herkunft eines
Geschlechts
Geschlechts -- männlichen
Geschlechts seiend: lat. mās, Adj. (M.): nhd. männlichen Geschlechts
seiend, männlich, Männchen (= mās subst.); masculīnus, Adj.: nhd.
männlich, männlichen Geschlechts seiend; masculus, Adj.: nhd. männlich, männlichen Geschlechts
seiend
Geschlechts -- Ort wo
Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind: lat. masculētum, N.: nhd.
Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind
Geschlechts -- weiblichen
Geschlechts: lat. fēminīnē, Adv.: nhd. weiblich, weiblichen Geschlechts; fēminīnus, Adj.: nhd. weiblich, eine Frau betreffend,
weiblichen Geschlechts
Geschlechts...: lat. generālis, Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, zur Gattung
gehörig, Geschlechts..., Gattungs..., allgemein; gentīlicius, gentīlitius,
Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, Geschlechts..., national, Volks...,
heidnisch; gentīlis (1), Adj.: nhd. aus dem selben Geschlecht, aus
demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts..., Stamm..., landsmännisch,
barbarisch
Geschlechtsregister: lat. geneālogia, F.: nhd. Geschlechtsregister, Stammbaum
Geschlechtsregisters -- Verfertiger
eines Geschlechtsregisters: lat. geneālogus, M.: nhd. Genealoge, Verfertiger eines Geschlechtsregisters
Geschlechtsreife: lat. pūbertās, F.: nhd. Geschlechtsreife, Mannbarkeit,
Manneskraft
Geschlechtsverwandtschaft: lat. gentīlitās, F.: nhd. Geschlechtsverwandtschaft,
Namensverwandtschaft, Nationalität, Heidentum
geschleppt: lat. tractātīcius, Adj.: nhd. geschleppt, gezogen; tractīcius, tractītius, Adj.: nhd. geschleppt; versus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. geschliffen, geschleppt
geschleuderte -- ein durch
das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe: lat. trifax,
F.: nhd. ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe
geschleuderter -- mit Riemen
(M.) (1) geschleuderter Speer der Osker: lat. aclys, F.: nhd. kurzer
Wurfspieß, mit Riemen (M.) (1) geschleuderter Speer der Osker
geschliffen: lat. appolītus, Adj.: nhd. geschliffen; versus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. geschliffen, geschleppt
Geschlinge: lat. corātum, N.: nhd. Geschlinge
geschlitzt: lat. scissus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlitzt,
gespalten, spaltig, gerissen, rissig
geschlossen -- Frau die eine
zweite Ehe geschlossen hat: lat. internupta, F.: nhd. Vermählte?, Frau die eine zweite Ehe
geschlossen hat
geschlossen -- halb
geschlossen: lat. sēmiclausus,
sēmiclūsus, Adj.: nhd.
halbverschlossen, halb geschlossen
geschlossen -- nicht
geschlossen: lat. incompositē, Adv.: nhd. nicht zusammengesetzt, nicht
wohlgeordnet, nicht geschlossen, ungeschickt, plump
geschlossene -- druch
tesserae geschlossene Freundschaft: lat. contesserātio, F.: nhd.
druch tesserae geschlossene Freundschaft
geschlossene --
unterirdische luftdicht geschlossene Getreidekammer: lat. sīrus, M.: nhd. unterirdische luftdicht geschlossene
Getreidekammer, Getreidesilo
geschlossenen -- in
geschlossenen Gliedern: lat. cōnfertim, Adv.: nhd. zusammengedrängt, in geschlossenen
Gliedern
geschlossenes -- rundes
geschlossenes Oberkleid mit Kapuze: lat. paenula, pēnula, F.:
nhd. rundes geschlossenes Oberkleid mit Kapuze, Reisemantel, Pänula
geschlüpft -- nicht
geschlüpft: lat. ? illāpsus (2), Adj.: nhd. nicht geschlüpft?, nicht gefallen?
Geschmack -- bitterer
Geschmack: lat. amāritūdo, F.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack,
Unangenehmes, bitteres Gefühl; amāror, M.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack
Geschmack -- einigen
Geschmack haben: lat. supsipere, V.: nhd. etwas schmecken, einigen Geschmack
haben
Geschmack -- Geschmack
haben: lat. sapere, V.: nhd. schmecken, Geschmack haben, riechen
Geschmack -- herber
Geschmack: lat. acerbitās, F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer
Geruch, Bitterkeit, Strenge; acerbitūdo, F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer
Geruch, Bitterkeit, Strenge; austēritās, F.: nhd. Herbheit, Strenge, herber Geschmack,
Dunkelheit
Geschmack -- mit
Geschmack: lat. ōrnātē, Adv.: nhd. zierlich, mit Geschmack,
geschmackvoll
Geschmack -- mit
Geschmack versehen (Adj.): lat. sapōrātus, Adj.: nhd. mit Geschmack versehen (Adj.),
schmackhaft gemacht
Geschmack -- ranziger
Geschmack: lat. rancor, M.: nhd. Ranziges, ranziger Geschmack
Geschmack -- salziger
Geschmack: lat. salsēdo, F.: nhd. salziger Geschmack
Geschmack -- saurer
Geschmack: lat. acor, M.: nhd. Säure, saurer Geschmack, saurer
Geruch
Geschmack -- scharfer
Geschmack: lat. ācrēdo, F.: nhd. Schärfe, scharfer Geschmack; vīrus, N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit,
Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack
Geschmack -- süßer
Geschmack: lat. dulcēdo, F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack,
Lieblichkeit, Zauber, Anmut
Geschmack -- vorzüglichen
Geschmack haben: lat. supersapere, V.: nhd. vorzüglich schmecken, vorzüglichen
Geschmack haben
Geschmack: lat. gūstātio, F.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Geschmack; gūstātus, M.: nhd. Kosten (N.), Geschmack,
Geschmackssinn; intellegentia, F.: nhd. Vorstellung, Begriff, Idee,
Einsicht, Erkenntnis, Geschmack, Erkenntnisvermögen; salīva, F.: nhd.
Speichel, Geifer, Appetit, Begierde, Geschmack, Schleimiges; sapor,
M.: nhd. Geschmack, feine Redeweise, Leckerei; sūcus, succus, M.: nhd.
Saft, Geschmack, Geist, Kraft
geschmacklos -- geschmacklos
machen: lat. dēsipere, V.: nhd. geschmacklos machen, der Torheit
überlassen (V.), unsinnig sein (V.), unsinnig handeln; dēsipiscere, V.: nhd.
geschmacklos machen
geschmacklos: lat. apīrocalus, Adj.: nhd. im Schönen unerfahren,
geschmacklos; inēlegāns, Adj.: nhd. ungewählt, geschmacklos, unschön; inēleganter, Adv.: nhd. ungewählt, geschmacklos, unschön
Geschmackssinn: lat. gūstātus, M.: nhd. Kosten (N.), Geschmack,
Geschmackssinn
geschmackvoll --
geschmackvoll eingerichtet: lat. polītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet,
geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet,
fein
geschmackvoll: lat. ēleganter, Adv.: nhd. gewählt, geschmackvoll, fein,
anständig, schicklich; ōrnātē, Adv.: nhd. zierlich, mit Geschmack,
geschmackvoll; polītē, Adv.: nhd. wohlbearbeitet, nett, fein,
geschmackvoll, schön; polītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet,
geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet,
fein; scītē, Adv.: nhd. geschickt, klug, geschmackvoll,
allerliebst, nett
geschmackvolle --
geschmackvolle Wahl: lat. ēlegantia,
ēligantia, F.: nhd. geschmackvolle
Wahl, feine Wahl, Feinheit, geschmackvolles Auftreten
geschmackvolles --
geschmackvolles Auftreten: lat. ēlegantia,
ēligantia, F.: nhd. geschmackvolle
Wahl, feine Wahl, Feinheit, geschmackvolles Auftreten
geschmäht: lat. maledictus, Adj.: nhd. geschmäht, verflucht
geschmeichelt: lat. lēnōcinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschmeichelt,
verkuppelt
geschmeidig -- geschmeidig
machen: lat. malacissāre, V.: nhd. weich machen, geschmeidig machen; malaxāre, V.: nhd. weich machen, geschmeidig machen; *mollicāre, V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen,
geschmeidig machen, weich machen, erweichen; mollīre, V.: nhd.
beweglich machen, biegsam machen, geschmeidig machen, weich machen, erweichen
geschmeidig -- nicht
geschmeidig: lat. indēlicātus, Adj.: nhd. nicht geschmeidig
geschmeidig: lat. *ductābilis, Adj.: nhd. geschmeidig, biegsam; flexibilis, Adj.: nhd. biegsam, schmiegsam, geschmeidig,
elastisch; flexibiliter, Adv.: nhd. geschmeidig, fügsam; flexilis, Adj.: nhd. biegsam, geschmeidig; mollis,
Adj.: nhd. beweglich, geschmeidig, biegsam, weich, zart, schwach; molliter, Adv.: nhd. geschmeidig, gelenk, weich,
schwebend, sanft; sequāx (1), Adj.: nhd. leicht folgend, schnell folgend,
biegsam, geschmeidig,
geschmeidige -- geschmeidige
Haut: lat. cutis, cotis, F.: nhd. Haut, geschmeidige Haut
Geschmeidigkeit: lat. ductābilitās, F.: nhd. Geschmeidigkeit, Biegsamkeit,
Nachgiebigkeit; mollitās, F.: nhd. Geschmeidigkeit; mollitūdo, F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit,
Geschmeidigkeit, Weichheit, Zartheit
geschmiedet: lat. incūsus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geschmiedet, bearbeitet
geschminkt -- rot
geschminkt: lat. purpurissātus,
purporissātus, Adj.: nhd. rot
geschminkt
geschminkt: lat. fūcātē, Adv.: nhd. gefärbt, geschminkt, aufgeputzt; fūcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefärbt, geschminkt,
aufgeputzt; īnfūcātus (2), Adj.: nhd. geschminkt; pīgmentātus, Adj.:
nhd. gefärbt, geschminkt
geschmolzen -- geschmolzen
werden: lat. liquefierī, V.: nhd. geschmolzen werden, flüssig gemacht
werden
geschmolzen: lat. fūsilis, Adj.: nhd. gegossen, geschmolzen, fließend,
flüssig
geschmolzener --
geschmolzener Schnee: lat. luēs,
luis, F.: nhd. unreine Flüssigkeit,
geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück
geschmort -- gehörig
geschmort: lat. inassātus, Adj.: nhd. gehörig gebraten, gehörig
geschmort
geschmückt -- das Haupt
mit Wald geschmückt: lat. silvicomus, Adj.: nhd. das Haupt mit Wald geschmückt, den
Gipfel mit Wald geschmückt
geschmückt -- den Gipfel
mit Wald geschmückt: lat. silvicomus, Adj.: nhd. das Haupt mit Wald geschmückt, den
Gipfel mit Wald geschmückt
geschmückt -- mit
Armspangen geschmückt: lat. armillātus, Adj.: nhd. mit Armspangen geschmückt
geschmückt -- mit der
Priestermütze geschmückt: lat. apicātus, Adj.: nhd. mit der Priestermütze geschmückt
geschmückt -- mit
Edelsteinen geschmückt: lat. gemmeus, Adj.: nhd. aus Edelstein, mit Edelsteinen
geschmückt; gemmifer, Adj.: nhd. Edelsteine mit sich führend,
Edelsteine tragend, mit Edelsteinen geschmückt
geschmückt -- mit Efeu
geschmückt: lat. hederātus,
ederātus, Adj.: nhd. mit Efeu
geschmückt
geschmückt -- mit einem
Diadem geschmückt: lat. diadēmālis, Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit
einem Diadem geschmückt; diadēmātus, Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt,
mit einem Diadem geschmückt; diadūmenos,
gr.- Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt
geschmückt -- mit einem
Lorbeerkranz geschmückt: lat. laureātus, Adj.: nhd. mit Lorbeeren bekränzt, mit einem
Lorbeerkranz geschmückt
geschmückt -- mit einem
Sardonyx geschmückt: lat. sardinychātus, Adj.: nhd. mit einem Sardonyx geschmückt
geschmückt -- mit einer
Halskette geschmückt: lat. torquātus, Adj.: nhd. mit einer Halskette versehen
(Adj.), mit einer Halskette geschmückt, mit einer Halskette belohnt
geschmückt -- mit einer
Kopfbinde geschmückt: lat. diadēmālis, Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt,
mit einem Diadem geschmückt; diadēmātus, Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt,
mit einem Diadem geschmückt; diadūmenos,
gr.- Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt
geschmückt -- mit einer
Wollbinde geschmückt: lat. īnfulātus, Adj.: nhd. mit einer Wollbinde geschmückt
geschmückt -- mit
Farnkraut geschmückt: lat. fīlicātus,
felicātus, Adj.: nhd. mit Farnkraut
geschmückt, farnkrautumrändert
geschmückt -- mit
herabhängenden Bändern geschmückt: lat. lēmniscātus, Adj.: nhd. mit herabhängenden Bändern
geschmückt
geschmückt -- mit Juwelen
geschmückt: lat. gemmātus, Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), mit
Knospen versehen (Adj.), mit Edelsteinen besetzt, mit Juwelen geschmückt,
Edelstein...
geschmückt -- mit
Metallblättchen geschmückt: lat. lāmellātus, Adj.: nhd. mit Metallblättchen geschmückt
geschmückt -- mit Perlen
geschmückt: lat. margarītātus, Adj.: nhd. mit Perlen geschmückt,
perlengeschmückt
geschmückt -- mit Saphiren
geschmückt: lat. sappīrātus,
sapphīrātus, Adj.: nhd. mit
Saphiren versehen (Adj.), mit Saphiren geschmückt
geschmückt -- mit
Schildpatt geschmückt: lat. tēstūdineus, Adj.: nhd. schildkrötenartig, mit Schildpatt
geschmückt, mit Schildpatt ausgelegt
geschmückt -- mit
Siegeszeichen geschmückt: lat. tropaeātus, Adj.: nhd. mit Siegeszeichen geschmückt,
sieggekrönt
geschmückt -- nicht mit
Gold geschmückt: lat. inaurātus
(1), Adj.: nhd. nicht mit Gold
bedeckt, nicht mit Gold geschmückt
geschmückt -- purpurn
geschmückt: lat. oxytyrius, Adj.: nhd. purpurn geschmückt
geschmückt -- rings
geschmückt: lat. circumōrnātus, Adj.: nhd. rings geschmückt
geschmückt -- sehr
geschmückt: lat. computulē*,
comptulē, Adv.: nhd. sehr
geschmückt; computulus,
comtulus, Adj.: nhd. sehr geschmückt; praecultus (1), Adj.: nhd. sehr geschmückt
geschmückt: lat. aureātus, Adj.: nhd. geziert, geschmückt; comptus (1), comtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschmückt,
zierlich, gefällig; ? crustus, Adj.: nhd. geschmückt?; cultē, Adv.: nhd.
geschmückt, aufgeputzt, zierlich, gewählt; decor
(2), Adj.: nhd. zierlich,
geschmückt; decorātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verziert,
geschmückt, geziemend; inoculātus, Adj.: nhd. geschmückt; strūctē, Adv.:
nhd. geputzt, geschmückt, geordnet; strūctus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geputzt, geschmückt, geordnet
geschnäbelt: lat. rōstrātus, Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen
(Adj.), mit einem Haken versehen (Adj.), geschnäbelt, vorn gekrümmt,
Schnabel..., Haken...
Geschnatter: lat. clangor, M.: nhd. Geschrei, Gekrächze, Vogelgeschrei,
Geschnatter; gingrītus,
ginglītus, M.: nhd. Schnattern,
Geschnatter
geschnitten -- schön
geschnitten: lat. euglyphus, Adj.: nhd. schön geschnitten
geschnitten: lat. sectilis, Adj.: nhd. geschnitten, gespalten, gehauen
geschnitzt: lat. sculptilis, Adj.: nhd. geschnitzt, modelliert
geschnitztes -- geschnitztes
Bild: lat. sculptile, N.: nhd. geschnitztes Bild
Geschnitztes: lat. secāmentum, N.: nhd. Geschnitztes, Schnitzwerk
geschoben -- auf die
lange Bank geschoben werden: lat. inveterāscere,
inveterēscere, V.: nhd. alt werden,
auf die lange Bank geschoben werden, einwurzeln
geschobene -- geschobene
Raute: lat. rhomboīdēs, F.: nhd. geschobene Raute, Rhomboid
gescholten -- nicht
gescholten: lat. inobiūrgātus, Adj.: nhd. nicht getadelt, nicht gescholten
Geschöpf -- albernes
Geschöpf: lat. īnsulsa, F.: nhd. albernes Geschöpf
Geschöpf -- beseeltes
Geschöpf: lat. animāns (2), (Part. Präs.=)M., F., N.: nhd. beseeltes
Geschöpf, beseeltes Wesen, Tier
Geschöpf -- erstes
Geschöpf: lat. prōtoplasma,
lat.?, N.: nhd. erstes Geschöpf
Geschöpf: lat. animal, N.: nhd. Geschöpf, lebendes Wesen, Lebewesen;
animātio, F.: nhd. Beleben, Beseelen, belebende Kraft,
lebendes Wesen, Geschöpf; creātūra, F.: nhd. Schöpfung, Geschöpf; physis, fysis, F.: nhd. Natur, Wesen, Geschöpf; plasma,
N., F.: nhd. Gebilde, Gemächte, Geschöpf, Kreatur
Geschöpfe -- Geschöpfe
betreffend: lat. ? creātūrālis, Adj.: nhd. Schöpfung betreffend?, Geschöpfe
betreffend?
geschoren -- glatt
geschoren: lat. recutītus, Adj.: nhd. beschnitten, glatt geschoren
geschoren -- glatt
geschoren Werdende: lat. glabrāria, F.: nhd. glatte Sklaven Liebende, glatt
geschoren Werdende
geschoren -- ringsum
geschoren: lat. circumtōnsus, Adj.: nhd. ringsum geschoren, rundgeschoren
geschoren -- vorn
geschoren: lat. praerāsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorn geschoren,
vorher abgeschoren
geschoren: lat. rādilis, Adj.: nhd. glatt, geschoren; rāllus, Adj.: nhd. glatt, geschoren; tōnsilis, Adj.: nhd. scherbar, beschneidbar, geschoren,
beschnitten
Geschoss -- Art Geschoss:
lat. rumex, M.: nhd. Sauerampfer, Art Geschoss
Geschoss: lat. boltio, M.: nhd. Geschoss, Pfeil; tēlum, N.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss,
Spieß (M.) (1), Schwert
Geschosse -- Geschosse
tragend: lat. tēliger, Adj.: nhd. Geschosse tragend
geschraubt -- etwas
geschraubt: lat. contortulus, Adj.: nhd. etwas geschraubt
geschraubt: lat. contortē, Adv.: nhd. gezwungen, geschraubt,
verschroben; contortus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschlungen,
verwickelt, geschraubt
Geschraubtheit: lat. contortio, F.: nhd. Schwingen (N.), Verschrobenheit,
Geschraubtheit
Geschrei -- dumpfes
Geschrei: lat. ululātus, M.: nhd. Heulen, Geheul, dumpfes Geschrei,
wildes Geschrei
Geschrei -- durch
Geschrei in Verruf bringen: lat. dībālāre, V.: nhd. durch Geschrei in Verruf bringen
Geschrei -- ein Geschrei
erheben: lat. occlāmitāre, V.: nhd. ein Geschrei erheben, laut schreien
Geschrei -- ein wildes
Geschrei erheben: lat. iūbilāre, V.: nhd. ein wildes Geschrei erheben, laut
und wild lärmen, kreischen
Geschrei -- Geschrei
erheben: lat. obvāgulāre, V.: nhd. Geschrei erheben, Klage erheben
Geschrei -- jubelndes
Geschrei: lat. iūbilātio, F.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln,
Jauchzen, Frohlocken; iūbilātus, M.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln,
Jauchzen, Frohlocken
Geschrei -- krächzendes
Geschrei: lat. murmurātio, F.: nhd. Murren, Gekrächze, krächzendes
Geschrei
Geschrei -- lautes Geschrei:
lat. conclāmātio, F.: nhd. lautes Rufen, lautes Geschrei,
Freudengeschrei; convīcium,
convītium, N.: nhd. lautes
Geschrei, Schelte, Lästermaul; emphis?, Sb.: nhd. lautes Geschrei
Geschrei -- mit Geschrei
erfüllt: lat. clāmōsē, Adv.: nhd. laut schreiend, mit Geschrei
erfüllt
Geschrei -- voll
Geschrei seiend: lat. clāmōrōsus, Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend,
laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsus, Adj.:
nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei
erfüllt
Geschrei -- voll lautem
Geschrei: lat. convīciōsē, Adv.: nhd. voll lautem Geschrei
Geschrei -- voll lautem
Geschrei seiend: lat. convīciōsus, Adj.: nhd. voll lautem Geschrei seiend
Geschrei -- von Geschrei
erfüllt: lat. clāmōrōsus, Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend,
laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsus, Adj.:
nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei
erfüllt
Geschrei -- wildes
Geschrei: lat. ululātus, M.: nhd. Heulen, Geheul, dumpfes Geschrei,
wildes Geschrei
Geschrei: lat. clāmor, M.: nhd. Geschrei, Getöse, Beifall,
Kriegsgeschrei; clāmōsitās, F.: nhd. Geschrei, Getöse; clangor,
M.: nhd. Geschrei, Gekrächze, Vogelgeschrei, Geschnatter; ? imprōloquibile, N.: nhd. Geschrei?; vōciferātio, F.:
nhd. Geschrei, Gekreisch, laute Klage; vōciferātus, M.: nhd. Geschrei
geschrieben -- dreimal
geschrieben: lat. tripictus, Adj.: nhd. dreimal geschrieben
geschrieben -- eigenhändig
geschrieben: lat. autographus, Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben,
eigenhändig geschrieben; holographus, Adj.: nhd. ganz geschrieben, eigenhändig
geschrieben, autographisch; idiographus, Adj.: nhd. eigenhändig geschrieben
geschrieben -- ganz
geschrieben: lat. holographus, Adj.: nhd. ganz geschrieben, eigenhändig
geschrieben, autographisch
geschrieben -- in Prosa
geschrieben: lat. pedātus (2), Adj.: nhd. mit Füßen versehen (Adj.), in
Prosa geschrieben, prosaisch, gewöhnlich in der Darstellung
geschrieben -- mit eigener
Hand geschrieben: lat. ? autholographus, Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben?; autographus, Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben,
eigenhändig geschrieben
geschrieben -- mit einem
Diphthong geschrieben: lat. diphthongus
(1), diphthongos, dipthongus, Adj.:
nhd. doppellautend, mit einem Diphthong geschrieben
geschrieben: lat. īnscrīptus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geschrieben, aufgeprägt
Geschriebenes -- auf der
Rückseite Geschriebenes: lat. opisthographum, N.: nhd. auf der Rückseite Geschriebenes
Geschriebenes: lat. īnscrīptum, N.: nhd. Geschriebenes, Aufgeprägtes; littera,
F.: nhd. Buchstabe, Aufgezeichnetes, Geschriebenes, Schriftzug
geschrieen: lat. plōrātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geschrieen, bejammert
geschrotenes -- geschrotenes
Mehl: lat. alphitum, N.: nhd. geschrotenes Mehl
geschrotetes -- grob
geschrotetes Mehl: lat. crimnon,
gr.- N.: nhd. grob geschrotetes Mehl
geschuldet: lat. ? dēbitē, Adv.: nhd. schuldig?, geschuldet?; ? dēbitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schuldig?,
geschuldet?
geschult: lat. disciplīnābilis, Adj.: nhd. schulmäßig unterrichtbar,
geschult; disciplīnābiliter, Adv.: nhd. schulmäßig unterrichtbar,
geschult; disciplīnātē, Adj.: nhd. geschult, gewöhnt; disciplīnātus, Adj.: nhd. geschult, gewöhnt; exercitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig beschäftigt,
eingeübt, geschult, hart geprüft
geschuppt: lat. plūmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Federn besetzt,
befiedert, geschuppt
geschürzt -- ein wenig
geschürzt: lat. succīnctulus, Adj.: nhd. ein wenig gegürtet, ein wenig
geschürzt
geschürzt -- hoch
geschürzt: lat. alticinctus,
altēcinctus, Adj.: nhd. hoch
geschürzt, hoch gegürtet
geschüttelt -- sehr
geschüttelt: lat. perpulsus, Adj.: nhd. sehr gestoßen, sehr geschüttelt
geschützt: lat. tēctē, Adv.: nhd. gedeckt, geschützt, gesichert,
versteckt
geschützte -- mit einem
Mückennetz geschützte Lagerstätte: lat. cōnōpēum, N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem
Mückennetz geschützte Lagerstätte; cōnōpium, N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem
Mückennetz geschützte Lagerstätte
geschwächt -- durch
häufigen Beischlaf geschwächt: lat. diffutūtus, Adj.: nhd. durch häufigen Beischlaf
geschwächt
geschwächt -- durch vieles
Gebären geschwächt: lat. effēta, Adj. (F.): nhd. durch vieles Gebären
geschwächt; effētus, Adj.: nhd. was geboren hat, durch vieles
Gebären geschwächt
geschwächt -- geschwächt
machen: lat. dēbilitāre, V.: nhd. geschwächt machen, gebrechlich
machen, verkrüppelt machen, schwächen, lähmen
geschwächt -- sehr
geschwächt: lat. praesauciātus, Adj.: nhd. sehr geschwächt, sehr angegriffen
geschwächt: lat. attenuātus,
adtenuātus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. abgeschwächt, geschwächt, vermindert, schlicht; dēbilis, dēbil,
Adj.: nhd. geschwächt, entnervt, entkräftet, schwach
Geschwächtheit: lat. dēbilitās, F.: nhd. Geschwächtheit, Gebrechlichkeit,
Lähmung
geschwängert -- mit
Judenpech geschwängert: lat. bitūminātus, Adj.: nhd. mit Judenpech geschwängert, mit
Judenpech versehen (Adj.)
geschwänzt -- doppelt
geschwänzt: lat. biūrus, Adj.: nhd. doppelt geschwänzt
geschwänzter -- geschwänzter
Affe: lat. cercopithēcus,
cercopithēcos, cercupithēcos, circopiticus, M.: nhd. geschwänzter Affe, Meerkatze; cercōps (1), M.: nhd. geschwänzter Affe
geschwärzt: lat. ātrātus, Adj.: nhd. geschwärzt, schwarz gekleidet
Geschwätz -- albernes
Geschwätz: lat. dēlīrāmentum,
dēlērāmentum, N.: nhd.
albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; dēlīritās,
dēlēritās, F.: nhd.
albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; līrāmentum, N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz,
Posse
Geschwätz -- leeres
Geschwätz: lat. dicābula,
dicibula, N. Pl.: nhd. leeres Geschwätz,
Märchen; lēriae, F. Pl.: nhd. leeres Geschwätz
Geschwätz: lat. blaterātus, M.: nhd. Plappern, Schwatzen, Geschwätz; fābulātio, F.: nhd. Erzählung, Unterhaltung, Gespräch,
Geschwätz; fāmigerātio, F.: nhd. Leumund, Geschwätz; rūmusculus, M.: nhd. »Geräuschlein«, richtiges Gerede der
Leute, Geschwätz; sermunculus, M.: nhd. böswilliges Gerede, Geschwätz,
Klatschgeschichte, Rede; vāniloquentia, F.: nhd. leeres Gerede, Geschwätz, Prahlerei;
vāniloquium, N.: nhd. leeres Gerede, Geschwätz
geschwätzig -- etwas
geschwätzig: lat. loquāculus, Adj.: nhd. etwas geschwätzig
geschwätzig -- geschwätzig
werden: lat. ? loquēscere, V.: nhd. geschwätzig werden?
geschwätzig -- sehr
geschwätzig: lat. multiloquāx, Adj.: nhd. sehr geschwätzig
geschwätzig: lat. gārrulē, Adv.: nhd. schwatzhaft, geschwätzig; gārruliter, Adv.: nhd. schwatzhaft, geschwätzig; gārrulus, Adj.: nhd. schwatzhaft, geschwätzig; largiloquus, Adj.: nhd. reichlich redend, geschwätzig; lingulus, Adj.: nhd. geschwätzig, zänkisch; linguōsus, Adj.: nhd. geschwätzig; loquāciter, Adv.: nhd.
redselig, geschwätzig, schwatzhaft; loquāx, Adj.: nhd. redselig, geschwätzig; multiloquē, Adv.: nhd. viel redend, geschwätzig; multiloquiē?, Adv.: nhd. viel redend, geschwätzig; multiloquus, Adj.: nhd. viel redend, geschwätzig; ōricus, Adj.: nhd. redselig, geschwätzig; polylogus, Adj.: nhd. viel redend, geschwätzig
Geschwätzigkeit -- unbegrenzte
Geschwätzigkeit: lat. aperantologia, F.: nhd. unbegrenzte Geschwätzigkeit
Geschwätzigkeit: lat. linguōsitās, F.: nhd. Geschwätzigkeit; loquācitās, F.: nhd. Redseligkeit, Schwatzhaftigkeit,
Geschwätzigkeit; multiloquentia, F.: nhd. vieles Reden, Geschwätzigkeit; verbōsitās, F.: nhd. Wortreichtum, Weitläufigkeit,
Geschwätzigkeit
geschwatzt -- in den Tag
geschwatzt: lat. effūtilis, Adj.: nhd. in den Tag geschwatzt
geschwefelt: lat. sulphurātus, Adj.: nhd. geschwefelt, schwefelhaltig, mit
Schwefel versetzt
geschweige -- geschweige
denn: lat. nēdum, Adv.: nhd. geschweige denn
geschwind: lat. citātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetrieben, beschleunigt,
schleunig, rasch, geschwind, eilend; fēstīnanter, Adv.: nhd. eilends, geschwind, übereilt; levis,
Adj.: nhd. leicht, schnell, behend, geschwind, flüchtig; numerō, Adv.: nhd. alsbald, geschwind, zeitig, zu
bald, zu früh; ōbiciter, Adv.: nhd. geschwind, schnell, hurtig; ōciter, Adv.: nhd. geschwind, schnell, hurtig; subitē, Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind,
sofort, sogleich; subitō, Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind,
sofort, sogleich; vēlōx, Adj.: nhd. schnell, geschwind, rasch
geschwinder: lat. ōcius, Adv. (Komp.): nhd. geschwinder, schneller,
hurtiger
geschwindere: lat. ōcior, Adj. (Komp.): nhd. geschwindere, schnellere,
zeitigere, ehere, frühere
geschwindeste -- auf das
geschwindeste: lat. quantōcius, Adv.: nhd. auf das geschwindeste,
schleunigst, je eher je lieber
Geschwindigkeit: lat. fēstīnitās, F.: nhd. Geschwindigkeit, Schnelligkeit; levitās, F.: nhd. Leichtigkeit, Geschwindigkeit,
Flüchtigkeit, Leichtsinn, Wankelmut; vēlōcitās, F.: nhd. Geschwindigkeit, Raschheit,
Schnelligkeit
Geschwindschreibekunst: lat. notāria, F.: nhd. Geschwindschreibekunst
Geschwindschreiben -- zum
Geschwindschreiben gehörig: lat. notārius
(1), Adj.: nhd. zum Schreiben
gehörig, zum Geschwindschreiben gehörig
Geschwindschreiber: lat. āctuārius
(2), M.: nhd. Geschwindschreiber,
Rechnungsführer, Buchhalter; notārius
(2), M.: nhd. Schreiber,
Geschwindschreiber, Sekretär
Geschwisterkind --
Geschwisterkind von mütterlicher Seite: lat. cōnsobrīna, F.:
nhd. Base, Kusine, Geschwisterkind von mütterlicher Seite; cōnsobrīnus, cōnsororīnus,
cōnsubrīnus, cōsobrīnus,
M.: nhd. Geschwisterkind von mütterlicher Seite, Kusin, Vetter
Geschwisterkind -- zweites
Geschwisterkind: lat. sobrīna, F.: nhd. zweites Geschwisterkind, Muhme; sobrīnus, M.: nhd. zweites Geschwisterkind, Vetter
Geschwisterkind: lat. dīvus
(3), M.: nhd. des Vaters Brudersohn,
Geschwisterkind; frātruēlis, M.: nhd. des Vaters Brudersohn,
Geschwisterkind; ? frātruēlissa, F.: nhd. Geschwisterkind?; soror,
F.: nhd. Schwester, Muhme, Geschwisterkind
geschwisterlich: lat. cōnsanguineus
(1), Adj.: nhd. blutsverwandt,
geschwisterlich
Geschwisterliche: lat. casignētē, F.: nhd. Geschwisterliche
geschwollen -- an der
Fessel (F.) (2) geschwollen: lat. gambōsus,
cambōsus, Adj.: nhd. an der Fessel
(F.) (2) geschwollen
geschwollen -- ein wenig
geschwollen: lat. tumidulus, Adj.: nhd. ein wenig geschwollen
geschwollen -- etwas
geschwollen: lat. turgidulus, Adj.: nhd. etwas geschwollen
geschwollen -- geschwollen
sein (V.): lat. tumēre, V.: nhd. geschwollen sein (V.), strotzen,
aufbrausen, glühen, wallen (V.) (1)
geschwollen -- sehr
geschwollen sein (V.): lat. praetumēre, V.: nhd. sehr geschwollen sein (V.), sehr
aufbrausen, sehr glühen
geschwollen -- vorn
geschwollen: lat. prōtumidus, Adj.: nhd. vorn geschwollen, vorn buckelig
geschwollen: lat. aemidus, Adj.: nhd. geschwollen; tumidōsus, Adj.: nhd.
geschwollen, sich erhebend; tumidus, Adj.: nhd. geschwollen, strotzend,
schwellend, sich emporhebend, aufbrausend; turgidus, Adj.: nhd. strotzend, geschwollen,
aufgelaufen, schwülstig
geschworen -- zusammen
geschworen: lat. coniūrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammen geschworen, verschworen
geschworen: lat. iūrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geschworen
Geschworener: lat. iūrātor, M.: nhd. Schwörer, Geschworener, vereidigter
Begutachter; iūrātus (3), M.: nhd. Geschworener
Geschwulst -- eine
Geschwulst an der Gebärmutter: lat. cercōsis, Sb.: nhd. eine Geschwulst an der Gebärmutter
Geschwulst -- eine
Geschwulst: lat. ? capton, gr.-
N.: nhd. eine Geschwulst?
Geschwulst -- entzündliche
Geschwulst: lat. pānus (1), M.: nhd. Geschwulst, entzündliche Geschwulst,
Büschel der Hirse
Geschwulst -- Geschwulst
am Hodensack: lat. sarcocēlē, F.: nhd. Fleischbruch, Geschwulst am
Hodensack
Geschwulst -- Geschwulst
am Schienbein: lat. lacca (1), F.: nhd. Geschwulst am Schienbein
Geschwulst -- Geschwulst
im Augenwinkel: lat. encanthis, F.: nhd. Geschwulst im Augenwinkel
Geschwulst -- Geschwulst
in der Schamgegend: lat. inguen, N.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend,
Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; inguena, inguina, F.: nhd.
Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der
Schamgegend
Geschwulst -- kleine
Geschwulst: lat. gemursa, F.: nhd. kleine Geschwulst; tūberculum, N.: nhd. kleiner Höcker, Höckerlein, kleine
Geschwulst, kleine Beule
Geschwulst -- nagelförmige
Geschwulst: lat. clāvellus, M.: nhd. »Nägellein«, nagelförmige
Geschwulst; clāviculus, M.: nhd. »Nägellein«, nagelförmige Geschwulst;
clāvulus, M.: nhd. kleiner Nagel, Nägelchen, Nägellein,
nagelförmige Geschwulst
Geschwulst: lat. extūberātio, F.: nhd. Geschwulst; ganglion, N.: nhd.
Geschwulst, Überbein; gibba, F.: nhd. Buckel, Höcker, Geschwulst; gibbus (2), M.: nhd. Buckel, Höcker, Geschwulst; oedēma, īdēma, N.: nhd. Geschwulst; oncōma, N.: nhd.
Angeschwollensein, Anschwellen, Geschwulst; oncus, M.: nhd. Geschwulst; pāna, F.: nhd.
Geschwulst, Büschel der Hirse; pānus
(1), M.: nhd. Geschwulst,
entzündliche Geschwulst, Büschel der Hirse; pullārium
(2), N.: nhd. Geschwulst; tama,
F.: nhd. Geschwulst; tūber, N.: nhd. Höcker, Buckel, Beule, Geschwulst; tumentia, F.: nhd. Geschwulst; tumiditās, F.: nhd.
Geschwulst; tumor, M.: nhd. Angeschwollensein,
Aufgeschwollensein, Aufschwellen, Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung,
Aufbrausen, Unwille
geschwulstig: lat. pannoclōsus, Adj.: nhd. geschwulstig
Geschwür -- Art Geschwür:
lat. fārēdo, F.: nhd. Art Geschwür
Geschwür -- böses
Geschwür: lat. carbo, M.: nhd. Kohle, böses Geschwür
Geschwür -- ein kleines
Geschwür im Auge: lat. argemum, N.: nhd. ein kleines Geschwür im Auge
Geschwür -- eine Art
Geschwür: lat. cyriona, F.: nhd. eine Art Geschwür
Geschwür -- fressendes
Geschwür: lat. anthrax, M.: nhd. Bergzinnober, fressendes Geschwür
Geschwür -- Geschwür am
Schienbein: lat. laccōsa, F.: nhd. Geschwür am Schienbein
Geschwür -- Geschwür an
der Ohrendrüse: lat. parōtida,
lat.?, F.: nhd. Geschwür an der Ohrendrüse; parōtis, F.: nhd. Geschwür an der Ohrendrüse,
Seitenrolle
Geschwür -- Geschwür auf
der Schulter der Lasttiere und Zugtiere: lat. petimen, N.: nhd. Geschwür
auf der Schulter der Lasttiere und Zugtiere
Geschwür -- Geschwür im
Augenwinkel: lat. sȳcē, F.: nhd. eine Pflanze, Kienbaum, Geschwür im
Augenwinkel
Geschwür -- Geschwür im
Mund: lat. patagus, M.: nhd. Geschwür im Mund
Geschwür -- kleines
Geschwür: lat. ulcusculum, N.: nhd. »Geschwürlein«, kleines Geschwür
Geschwür -- kriechendes
Geschwür: lat. ? herpēn, M.: nhd. eine Krankheit, kriechendes
Geschwür?; herpēs,
erpēs, M.: nhd. kriechendes
Geschwür; herpēta, F.: nhd. kriechendes Geschwür, Herpes
Geschwür --
röhrenförmiges Geschwür: lat. fistula,
fiscla, F.: nhd. Röhre, Wasserröhre,
hohler Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür, Fistel
Geschwür -- schwer
vernarbendes Geschwür: lat. ? dysapūlōta, F.?, N.?: nhd. schwer vernarbendes Geschwür?
Geschwür -- um sich
fressendes Geschwür: lat. nomē, F.: nhd. um sich fressendes Geschwür; phagedaena, fagedaena, F.: nhd. Fresssucht, Heißhunger, um sich
fressendes Geschwür
Geschwür -- verhärtetes
Geschwür: lat. scirros, M.: nhd. verhärtetes Geschwür
Geschwür -- voll
Geschwür seiend: lat. vomicōsus, Adj.: nhd. voll Geschwür seiend
Geschwür: lat. cancer, M.: nhd. Gitter, Flusskrebs, Geschwür; cērōma, F.: nhd. Wachssalbe, Ringplatz, Ringen,
Geschwür; cortizōnis, Sb.: nhd. Fistel, Geschwür; epulis,
F.: nhd. Geschwür; suppūrātio, F.: nhd. Unterschwären, Schwären, Geschwür; ulcerātio, F.: nhd. Schwären, Geschwür; ulcus, hulcus, N.: nhd. Geschwür, Schwären, Auswuchs; vomica,
F.: nhd. Geschwür, Blutschwäre, Eiterbeule, Unheil, Ungemach
Geschwüre -- fressende
Geschwüre verursachend: lat. phagedaenicus,
fagedaenicus, Adj.: nhd. an der
Fresssucht leidend, fressende Geschwüre verursachend
Geschwüre -- Geschwüre
wegnehmende Augensalbe: lat. smīlion, N.: nhd. Geschwüre wegnehmende Augensalbe
Geschwüre -- voll
Geschwüre seiend: lat. ulcerōsus, Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen
seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend; ulcerulentus, Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen
seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend
Geschwüren -- an inneren
Geschwüren leidend: lat. empȳicus, Adj.: nhd. an inneren Geschwüren leidend, an
Lungengeschwüren leidend
Geschwüren -- voll von
Geschwüren am Schienbein seiend: lat. laccōsus, Adj.: nhd. voll von Geschwüren am Schienbein
seiend
Geschwüren -- voll von
Geschwüren seiend: lat. helcōdēs, Adj.: nhd. voll von Geschwüren seiend
»Geschwürlein«: lat. ulcusculum, N.: nhd. »Geschwürlein«, kleines Geschwür
gesegnet -- gesegnet
sein (V.): lat. avēre (2),
havēre, spät V.: nhd. sich wohlbefinden, gesegnet sein (V.), gesund sein
(V.)
gesegnet -- mit Fülle
gesegnet: lat. incāseātus, Adj.: nhd. mit Fülle gesegnet, mit Reichtum
gesegnet
gesegnet -- mit Reichtum
gesegnet: lat. incāseātus, Adj.: nhd. mit Fülle gesegnet, mit Reichtum
gesegnet
gesegnet: lat. fortūnātē, Adv.: nhd. gesegnet, beglückt, glücklich; fortūnātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesegnet, beglückt,
glücklich, wohlhabend
gesegnetes -- gesegnetes
Mahl: lat. eulogia, F.: nhd. Geschenk, gesegnetes Mahl
gesehen -- gern gesehen:
lat. acceptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. willkommen, gern
gesehen, erwünscht, angenehm
gesehen -- noch nie
gesehen: lat. invīsus (1), Adj.: nhd. ungesehen, noch nie gesehen
Gesehenes: lat. vīsum, N.: nhd. Gesehenes, Erscheinung, Bild,
Traumgesicht, Phantasie
Geselle: lat. compānio,
m M.: nhd. Genosse, Geselle, Gefährte
gesellig: lat. congregābilis, Adj.: nhd. Trieb zur Geselligkeit habend,
gesellig; sociābilis, Adj.: nhd. vereinbar, gesellig, verträglich; sociābiliter, Adv.: nhd. vereinbar, gesellig, verträglich; sociālis, Adj.: nhd. die Gesellschaft betreffend,
gesellschaftlich, gesellig, ehelich
geselliger -- beständiger
geselliger Umgang: lat. convīctio, F.: nhd. Zusammenleben, beständiger
geselliger Umgang
geselliger -- geselliger
Umgang: lat. convīctus, M.: nhd. Zusammenleben, geselliger Umgang,
Tischgesellschaft, Gelage; sodālicium, N.: nhd. Genossenschaft, Kameradschaft,
geselliger Umgang, Verbrüderung
Geselligkeit -- kleine
Geselligkeit: lat. congregātiuncula, F.: nhd. kleine Geselligkeit
Geselligkeit -- Trieb zur
Geselligkeit habend: lat. congregābilis, Adj.: nhd. Trieb zur Geselligkeit habend,
gesellig
Geselligkeit: lat. congregātio, F.: nhd. Sich-Zusammenherden,
Sich-Zusammengesellen, Vereinigung, Gesellung, Geselligkeit; cōnsessio, F.: nhd. Versammlung, Geselligkeit; sociālitās, F.: nhd. Geselligkeit
Gesellschaft -- die
Gesellschaft betreffend: lat. sociālis, Adj.: nhd. die Gesellschaft betreffend,
gesellschaftlich, gesellig, ehelich
Gesellschaft -- eine Gesellschaft
halten: lat. convīvāre, V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen
speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; convīvārī,
V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen,
verspeisen, verschlingen
Gesellschaft -- kleine
Gesellschaft: lat. convīviolum, N.: nhd. kleine Gesellschaft, kleines
Gastmahl
Gesellschaft -- nicht in die
Gesellschaft passend: lat. īnsociālis, Adj.: nhd. nicht in die Gesellschaft passend,
ungesellig
Gesellschaft -- von
derselben Gesellschaft: lat. gregālis, Adj.: nhd. zur Herde gehörig, Herden..., von
derselben Gesellschaft
Gesellschaft -- zahlreiche
Gesellschaft: lat. celebrātio, F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche
Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung
Gesellschaft: lat. associetās,
adsocietās, F.: nhd.
Beigeselltsein, Gesellschaft; comitātus
(1), M.: nhd. Begleitung,
Gesellschaft, Gefolge, Umgebung; compānium, N.: nhd. »Brotgemeinschaft«, Gesellschaft,
Genossenschaft; convīvium,
comvīvium, N.: nhd. Zusammenleben,
Gesellschaft, Gastmahl, Schmaus; societās, F.: nhd. Gesellschaft, Verbindung, Teilnahme,
Bündnis, Komplott, Handelsgesellschaft, Kamerad
Gesellschafter -- lustiger
Gesellschafter: lat. scurra, M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer,
Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold
Gesellschafter: lat. coenōnos,
gr.- M.: nhd. Gesellschafter, Teilnehmer; convīctor, M.: nhd. Gesellschafter, Tischgenosse,
Hausfreund; socius (2), M.: nhd. Gesellschafter, Genosse, Teilnehmer,
Bundesgenosse
Gesellschafterin: lat. socia, F.: nhd. Gesellschafterin, Genossin,
Teilnehmerin
gesellschaftlich: lat. ? edālis, Adj.: nhd. gesellschaftlich?; sociālis, Adj.: nhd. die Gesellschaft betreffend,
gesellschaftlich, gesellig, ehelich; sodālis
(1), Adj.: nhd. gesellschaftlich,
kameradschaftlich
Gesellschaftskreis -- im
Gesellschaftskreis: lat. circulātim, Adv.: nhd. kreisförmig, im
Gesellschaftskreis, vereint
Gesellschaftswagen: lat. clābulāre,
clāvulāre, N.: nhd.
Transportwagen, Gesellschaftswagen
Gesellschaftszimmer: lat. exedra,
exhedra, exsedra, F.: nhd. Exedra,
halbrunder Anbau, Rotunde, Gesellschaftszimmer
Gesellung: lat. congregātio, F.: nhd. Sich-Zusammenherden,
Sich-Zusammengesellen, Vereinigung, Gesellung, Geselligkeit
gesendet: lat. dīmissus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geschickt, gesendet; ? missōrius, Adj.: nhd. geschickt?, gesendet?
Gesendeter: lat. missus (2), (Part. Prät.=)M.: nhd. Gesendeter,
Gottgesandter, Bote
Gesendetes: lat. missum, N.: nhd. Gesendetes
gesenkt: lat. clīnātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geneigt, gesenkt; dēiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesenkt, tief
liegend, niedergeschlagen, verzagt; dēpressē, Adv.: nhd. gesenkt, niedrig; dēpressus (1), Adj.: nhd. gesenkt, niedrig, niedrig gelegen;
submissus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. niedergelassen,
gesenkt, leise
gesessen -- nicht auf
etwas gesessen: lat. ? inobsessus, Adj.: nhd. nicht aufgehalten?, nicht auf
etwas gesessen?
gesessen: lat. īnsessus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gesessen, gewohnt
Gesetz -- als Gesetz
gegeben: lat. ? lēgislātus, Adj.: nhd. gesetzgebend?, als Gesetz gegeben?
Gesetz -- an kein
Gesetz gebunden: lat. exlēx, Adj.: nhd. an kein Gesetz gebunden, gesetzlos
Gesetz -- dasselbe
Gesetz soll gelten: lat. siremps,
sīrempse, Interj.?: nhd. dasselbe
Gesetz soll gelten
Gesetz -- eine Art
Gesetz: lat. belagino, Sb.?: nhd. eine Art Gesetz
Gesetz -- Gesetz
aufheben: lat. obrogāre, V.: nhd. Gesetz aufheben
Gesetz -- Gesetz mit
einer Vorrede: lat. prologūmenē
lēx, F.: nhd. Gesetz mit einer
Vorrede
Gesetz -- göttliches
Gesetz: lat. fās, N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch,
göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht
Gesetz -- lätorisches
Gesetz: lat. Laetōria, F.: nhd. lätorisches Gesetz
Gesetz -- ohne Gesetz
lebend: lat. illēx, Adj.: nhd. gesetzlos, ohne Gesetz lebend,
sich nicht nach Gesetzen richtend
Gesetz -- Vorschlag zu
einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird: lat. obrogātio, F.: nhd. Vorschlag zu einem Gesetz wodurch
ein anderes Gesetz aufgehoben wird; obrogātio, F.: nhd. Vorschlag zu einem Gesetz wodurch
ein anderes Gesetz aufgehoben wird
Gesetz: lat. fīnītio, F.: nhd. Begrenzung, Bestimmung, Einteilung,
Teil, Gesetz; lātio, F.: nhd. Bringen, Bestätigung, Gesetz; lēx, F.: nhd. Wortformel, Gesetz; rhētra, F.: nhd. Ausspruch, Gesetz; rogātiuncula, F.: nhd. »Fräglein«, kurze Frage,
Schlussfolgerung, Gesetz, Verordnung; rubrīca, F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.)
(1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz
gesetzbrechend: lat. lēgirupus, Adj.: nhd. gesetzbrechend
Gesetze -- durch die
Gesetze bestimmt: lat. lēgitimus, Adj.: nhd. durch die Gesetze bestimmt,
gesetzmäßig, rechtmäßig
Gesetze -- Gesetze
betreffend: lat. lēgālis, Adj.: nhd. Gesetze betreffend, gesetzlich,
den Gesetzen gemäß
Gesetze -- Gesetze
gebend: lat. lēgifer (1), Adj.: nhd. Gesetze gebend
Gesetze -- Widerstreit
der Gesetze: lat. antinomia, F.: nhd. Widerstreit der Gesetze
Gesetzen -- den Gesetzen
gemäß: lat. lēgālis, Adj.: nhd. Gesetze betreffend, gesetzlich,
den Gesetzen gemäß; lēgitimē, Adv.: nhd. den Gesetzen gemäß, rechtmäßig,
regelrecht
Gesetzen -- sich nicht
nach Gesetzen richtend: lat. illēx, Adj.: nhd. gesetzlos, ohne Gesetz lebend,
sich nicht nach Gesetzen richtend
Gesetzesantrag: lat. rogātio, F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesantrag,
Bitte, Ansuchen; rogitātio, F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage,
Gesetzesvorschlag, Gesetzesantrag
»Gesetzesbrecher«: lat. lēgirupa,
lēgerupa, M.: nhd.
»Gesetzesbrecher«, Gesetzesübertreter; lēgirupio, M.: nhd. »Gesetzesbrecher«, Gesetzübertreter
»Gesetzesklappern«: lat. lēgicrepa, F.: nhd. »Gesetzesklappern«
Gesetzeskrämer: lat. lēgulēius, M.: nhd. Gesetzeskrämer, lebendiges Landrecht
Gesetzesübertreter: lat. lēgirupa,
lēgerupa, M.: nhd.
»Gesetzesbrecher«, Gesetzesübertreter
Gesetzesvorschlag --
Gesetzesvorschlag machen: lat. rogāre, V.: nhd. holen, fragen, befragen,
Gesetzesvorschlag machen
Gesetzesvorschlag -- verwerfen
Gesetzesvorschlag nicht annehmen: lat. antīquāre, V.: nhd. Gesetzesvorschlag, verwerfen
Gesetzesvorschlag nicht annehmen, verjähren lassen
Gesetzesvorschlag: lat. antīquāre, V.: nhd. Gesetzesvorschlag, verwerfen
Gesetzesvorschlag nicht annehmen, verjähren lassen; rogitātio, F.: nhd.
Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesvorschlag, Gesetzesantrag
gesetzgebend: lat. ? lēgislātus, Adj.: nhd. gesetzgebend?, als Gesetz gegeben?
gesetzgebende --
gesetzgebende Gewalt: lat. lēgislātio, F.: nhd. Gesetzgebung, gesetzgebende Gewalt
Gesetzgeber: lat. lēgifer
(2), M.: nhd. Gesetzgeber; lēgislātor, M.: nhd. Gesetzgeber; Numa, M.=PN: nhd. »Ordner«,
Gesetzgeber, Numa
Gesetzgebung: lat. lēgisdatio, F.: nhd. Gesetzgebung; lēgislātio, F.:
nhd. Gesetzgebung, gesetzgebende Gewalt
gesetzlich -- gesetzlich
verfügen: lat. dēlēgāre, V.: nhd. gesetzlich verfügen, überweisen,
verweisen, beauftragen; lēgāre, V.: nhd. absenden, gesetzlich verfügen,
testamentarisch verfügen; ? perlēgāre, V.: nhd. ganz absenden, gesetzlich verfügen?
gesetzlich -- mit
gesetzlich verfügen: lat. ? collēgāre, V.: nhd. mit gesetzlich verfügen?
gesetzlich: lat. lēgālis, Adj.: nhd. Gesetze betreffend, gesetzlich,
den Gesetzen gemäß
gesetzliche -- nicht
gesetzliche Synode: lat. pseudosynodus, F.: nhd. »Pseudosynode«, nicht gesetzliche
Synode
gesetzlicher -- gesetzlicher
Hintergrund: lat. agsonia, F.: nhd. gesetzlicher Hintergrund, echte Not
gesetzlos: lat. exlēx, Adj.: nhd. an kein Gesetz gebunden,
gesetzlos; illēx, Adj.: nhd. gesetzlos, ohne Gesetz lebend,
sich nicht nach Gesetzen richtend
Gesetzlosigkeit: lat. anarchia,
m F.: nhd. Gesetzlosigkeit, Chaos, Anarchie
gesetzmäßig: lat. lēgāliter, Adv.: nhd. gesetzmäßig; ? lēgitimārius, Adj.: nhd. gesetzmäßig?; lēgitimus, Adj.: nhd.
durch die Gesetze bestimmt, gesetzmäßig, rechtmäßig; nomimus, Adj.: nhd.
gesetzmäßig
gesetzt« -- »in Bewegung
gesetzt«: lat. agitātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »in Bewegung
gesetzt«, erregt, geweckt, lebhaft
gesetzt -- an Bäume
gesetzt: lat. arbustīvus, Adj.: nhd. an Bäume gesetzt, an Bäume
angebunden; arbustus, Adj.: nhd. mit Bäumen besetzt, an Bäume
gesetzt, baumartig
gesetzt -- an die
Stelle gesetzt: lat. suppositīcius, Adj.: nhd. an die Stelle gesetzt, an die
Stelle gestellt, untergeschoben, nicht echt
gesetzt -- auf Räder
gesetzt: lat. subrotātus, Adj.: nhd. unten mit Rädern versehen (Adj.),
auf Räder gesetzt
gesetzt -- durch und
durch in Wärme gesetzt werden: lat. concalēscere, V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt
werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen
gesetzt -- ein halber
Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde: lat. mēnis, F.: nhd. ein
halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde
gesetzt -- gesetzt auch:
lat. etiamsī, Konj.: nhd. sogar wenn, gesetzt auch, wenn
gleich
gesetzt -- gesetzt den
Fall dass: lat. sī, Konj.: nhd. wenn, wofern, gesetzt den Fall
dass, wenn doch
gesetzt -- Gestell auf
das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: lat. poledrus, m M.: nhd. Gestell auf das der
Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde
gesetzt -- in Brand
gesetzt: lat. adolēfactus, Adj.: nhd. in Brand gesetzt
gesetzt -- in Fluss
gesetzt: lat. illiquefactus, Adj.: nhd. in Fluss gesetzt, in Fluss
gebracht
gesetzt -- in Freiheit
gesetzt: lat. lībertus (1),
leibertus, Adj.: nhd. in Freiheit
gesetzt
gesetzt -- in Furcht
gesetzt: lat. timefactus, Adj.: nhd. in Furcht gesetzt, erschreckt
gesetzt -- in rasche
Bewegung gesetzt: lat. incitus (2), Adj.: nhd. in rasche Bewegung gesetzt, stark
bewegt, schnell
gesetzt -- in Verzug
gesetzt: lat. iactīvus,
lat.?, Adj.: nhd. epileptisch, in Verzug gesetzt
gesetzt -- Niederung
die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird: lat. aestuārium, N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen,
Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht,
Flussmündung
gesetzt -- unter die
Füße gesetzt: lat. suppedāneus, Adj.: nhd. unter die Füße gesetzt
gesetzt -- zur Seite
gesetzt: lat. pleuricus, Adj.: nhd. an der Seite befindlich, zur Seite
gesetzt
gesetzt: lat. dēstitūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt, gelegt,
gesetzt; positīvus, Adj.: nhd. gesetzt, gegeben; positus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesetzt, gestellt; sevērus (1), Adj.: nhd. ernsthaft, gesetzt, streng, genau
Gesetztes: lat. praeposita, F.: nhd. Gesetztes, Vorangesetztes; praepositum, N.: nhd. Gesetztes, Vorangesetztes
Gesetzübertreter: lat. lēgirupio, M.: nhd. »Gesetzesbrecher«, Gesetzübertreter
gesetzwidrig: lat. illēgitimē, Adv.: nhd. ungesetzlich, gesetzwidrig; illēgitimus, Adj.: nhd. ungesetzlich, gesetzwidrig
gesichert: lat. cautus (1), Adj.: nhd. sich hütend, vorsichtig, behutsam,
gesichert; cōnfīrmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest bestimmt,
gesichert, mutig, beherzt; ossuātus, Adj.: nhd. fest bestimmt, gesichert; tēctē, Adv.: nhd. gedeckt, geschützt, gesichert,
versteckt
Gesicht -- freudiges
Gesicht machend: lat. ? laetiēns, Adj.: nhd. freudiges Gesicht machend?
Gesicht --
Goldplättchen mit Gesicht: lat. ipsillēs, Sb.: nhd. Goldplättchen mit Gesicht
Gesicht -- mit
abgewandten Gesicht: lat. supinē, Adv.: nhd. zurückgewandt, mit abgewandten
Gesicht
Gesicht -- mit dem
Gesicht zugewandt: lat. adversus (2),
advorsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zugekehrt, mit dem Gesicht zugewandt, auf der Vorderseite befindlich,
gegnerisch, feindlich
Gesicht -- mit der
flachen Hand ins Gesicht schlagen: lat. expalmāre, V.: nhd. mit der flachen Hand ins Gesicht
schlagen, ohrfeigen
Gesicht -- zu Gesicht
bekommen: lat. cōnspicārī, V.: nhd. hinschauen, zu Gesicht bekommen,
gewahr werden, erblicken; cōnspicere, V.: nhd. hinschauen, seinen Blick richten, zu
Gesicht bekommen
Gesicht: lat. ōrificium,
ōrifacium, N.: nhd. Mündung,
Gesicht, Deckel; ōs, N.: nhd. Antlitz, Gesicht, Mund (M.), Maul; spectrum, N.: nhd. Schemen, Gesicht; tempus (2), N.: nhd. Schlaf, Gesicht; tuor,
M.: nhd. Gesicht; vīsus (1), M.: nhd. Sehen, Anblick, Blick, Gesicht,
Gestalt, Erscheinung; vultum,
voltum, N.: nhd. Gesichtsausdruck,
Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick; vultus,
voltus, M.: nhd. Gesichtsausdruck,
Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick
Gesichter -- Gesichter
schneiden: lat. dēprūrīre, V.: nhd. Gesichter schneiden; gestīre, V.: nhd. Gebärden machen, Gesichter schneiden
Gesichter -- Gesichter
ziehen: lat. ? invultuāre, V.: nhd. Gesichter ziehen?
Gesichtsauschlag: lat. varus, M.: nhd. Knöspchen, Gesichtsauschlag
Gesichtsausdruck: lat. vultum,
voltum, N.: nhd. Gesichtsausdruck,
Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick; vultus,
voltus, M.: nhd. Gesichtsausdruck,
Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick
Gesichtsfarbe: lat. color,
colōs, M.: nhd. Farbe,
Gesichtsfarbe
Gesichtskreis: lat. horizōn, M.: nhd. Horizont, Gesichtskreis
Gesichtsrose -- Gesichtsrose
Habender: lat. erysipelatōdēs, M.: nhd. Gesichtsrose Habender
Gesichtsrose: lat. erysipelas,
eresipelas, erisipilas, ersipelas, N.:
nhd. Gesichtsrose
Gesichtssinn: lat. horāsis,
horōsis, F.: nhd. Sehen,
Gesichtssinn, Gestalt
Gesichtszüge: lat. vultum,
voltum, N.: nhd. Gesichtsausdruck,
Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick; vultus,
voltus, M.: nhd. Gesichtsausdruck,
Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick
gesiebt: lat. cernitus,
spät (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesiebt
Gesinde -- zahlreiches
Gesinde habend: lat. familiōsus, Adj.: nhd. zahlreiches Gesinde habend
Gesinde -- zum Gesinde
gehörig: lat. familiāricus (1), Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig,
Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde..., zur Familie gehörig; familiāris (1), Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig,
Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde...
Gesinde...: lat. familiāricus
(1), Adj.: nhd. zu den Sklaven
gehörig, Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde..., zur Familie gehörig; familiāris (1), Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig,
Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde...
Gesinde: lat. familia,
famelia, F.: nhd. Gesinde,
Hausgenossenschaft, Familie; familiāricum, N.: nhd. Gesinde; famulitium, famuletium, N.:
nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Gesinde, Dienerschaft
Gesindel -- Mitglied von
schlechtem Gesindel das sich auf dem Forum herumtreibt: lat. columnārius (2), M.: nhd. Mitglied von schlechtem Gesindel das
sich auf dem Forum herumtreibt
Gesindel: lat. plēbēcula, F.: nhd. Volk, Pöbel, Gesindel
Gesindequartier: lat. ? familiārica, F.: nhd. ein Teil des Gebäudes,
Gesindequartier?
gesinnt -- feindlich
gesinnt: lat. ? hebetus, Adj.: nhd. feindlich gesinnt?
gesinnt -- feindlich
gesinnt sein (V.): lat. inimīcārī, V.: nhd. feindselig gesinnt sein (V.),
feindlich gesinnt sein (V.)
gesinnt -- feindselig
gesinnt sein (V.): lat. inimīcārī, V.: nhd. feindselig gesinnt sein (V.),
feindlich gesinnt sein (V.)
gesinnt -- fleischlich
gesinnt: lat. psȳchicus, Adj.: nhd. fleischlich gesinnt
gesinnt -- freundlich
gesinnt: lat. amīcus (1),
amēcus, ameicus, Adj.: nhd.
befreundet, freundlich gesinnt
gesinnt -- gut gesinnt:
lat. amāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liebend, gut
gesinnt, zugetan, liebevoll
gesinnt -- männlich
gesinnt: lat. virātus (1), Adj.: nhd. männlich gesinnt
gesinnte -- auf
fleischlich gesinnte Weise: lat. psȳchicē, Adv.: nhd. auf fleischlich gesinnte Weise
Gesinnung -- üble
Gesinnung: lat. malevolentia,
malivolentia, F.: nhd. üble Gesinnung,
Abneigung, Neid, Hass, Schadenfreude
Gesinnung -- väterliche
Gesinnung: lat. paternitās, F.: nhd. Vaterschaft, väterliche Gesinnung
Gesinnung -- wohlwollende
Gesinnung: lat. līberālitas, F.: nhd. edle Gesinnungsart, freisinnige
Denkungsart, wohlwollende Gesinnung, Güte; venia, F.: nhd. Gefälligkeit, wohlwollende
Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, Nachsicht, Erlaubnis
Gesinnung: lat. animus, M.: nhd. Seele, Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt,
Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht; mēns, F.: nhd. Sinn, Sinnesart, Denkart, Gesinnung
Gesinnungsart -- edle
Gesinnungsart: lat. līberālitas, F.: nhd. edle Gesinnungsart, freisinnige
Denkungsart, wohlwollende Gesinnung, Güte
gesittet -- gut gesittet:
lat. benemōrius, Adj.: nhd. gut gesittet
gesittet -- schlecht
gesittet: lat. ? malemōrātus, Adj.: nhd. schlecht gesittet?; ? malemōrius, Adj.: nhd. schlecht gesittet?
gesittet: lat. mōrātus, Adj.: nhd. gesittet, geartet, beschaffen
(Adj.), charakteristisch; mōrigerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesittet, geartet
gesondert -- gehörig
gesondert: lat. dīstinctē, Adv.: nhd. gehörig gesondert, mit strenger
Unterscheidung, deutlich und bestimmt
gesondert: lat. dīstinctim, Adv.: nhd. gesondert; dīvidus, Adj.: nhd.
getrennt, gesondert, abgesondert
gesonnen: lat. meditātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
nachgedacht, gesonnen
Gesoriacus -- Gesoriacus
(Ort in der Picardie): lat. Gesoriacus,
Gessoriacus, M.=PN: nhd. Gesoriacus (Ort
in der Picardie)
Gesoriacus: lat. Caesoriācum, N.=ON: nhd. Gesoriacus
gesotten -- im Topf
gesotten: lat. aulicoctus, Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten;
ōllicoquus, Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten
gesotten -- leicht
gesotten: lat. inēlixus, Adj.: nhd. leicht gesotten
gesotten -- mit Honig
gesotten: lat. mulsus, Adj.: nhd. mit Honig vermischt, mit Honig
angemacht, mit Honig gesotten, honigsüß
gesotten: lat. caccabīnus, Adj.: nhd. im Tiegel gebacken, in der Pfanne
gebacken, gesotten; ēlixus, Adj.: nhd. gesotten
gesottener -- eine
Schüssel gesottener Fisch: lat. zōmotēganītē, F.: nhd. eine Schüssel gesottener Fisch
gesottenes -- zweimal
gesottenes Pech: lat. palimpissa, F.: nhd. zweimal gesottenes Pech
gespalten -- dreimal
gespalten: lat. trifidus, Adj.: nhd. dreimal gespalten, dreispitzig,
dreizackig; trifissillis, Adj.: nhd. dreimal gespalten, dreispitzig,
dreizackig
gespalten -- in viele
Teile gespalten: lat. multifidus (1), Adj.: nhd. in viele Teile gespalten,
vielspaltig, vielfach, mannigfach
gespalten -- in zwei
Teile gespalten: lat. bifidus, Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten, in zwei
Teile geteilt; bifissus, Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten,; bisulcis, bissulcis, Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten; bisulcus, Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten
gespalten -- nicht
gespalten: lat. īnscissus, Adj.: nhd. nicht gespalten, nicht gerissen
gespalten: lat. fissilis, Adj.: nhd. spaltbar, gespalten; hiulcus,
Adj.: nhd. klaffend, gespalten, offen; schistus, schistos, Adj.:
nhd. gespalten, getrennt; scissim, Adv.: nhd. gespalten, zerteilt; scissus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlitzt, gespalten, spaltig, gerissen,
rissig; sectilis, Adj.: nhd. geschnitten, gespalten, gehauen
gespaltene -- gespaltene
Füße habend: lat. fissipēs, Adj.: nhd. gespaltene Füße habend, gespaltene
Klauen habend
gespaltene -- gespaltene
Klaue: lat. dīsulca, F.: nhd. gespaltene Klaue
gespaltene -- gespaltene
Klauen habend: lat. fissipēs, Adj.: nhd. gespaltene Füße habend, gespaltene
Klauen habend
gespaltenen -- mit
gespaltenen Klauen seiend: lat. dīsulcis, Adj.: nhd. mit gespaltenen Klauen seiend
gespaltenes -- zu
Schreibtafeln gespaltenes Holz: lat. caudex,
cōdex, M.: nhd. Baumstamm, Stamm,
zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde
Gespann -- Gespann
betreffend: lat. ? iūmentīvus, Adj.: nhd. Zugtiere betreffend?, Gespann
betreffend?
Gespann: lat. iūmentum
(1), N.: nhd. Zugtier, Spanntier,
Lasttier, Gespann; iūmentus, M.: nhd. Zugtier, Spanntier, Lasttier,
Gespann; iungus, M.: nhd. Joch, Gespann
gespannt -- auseinander
gespannt: lat. vārus (1), Adj.: nhd. auseinandergebogen, auseinander
gespannt, auswärtsgebogen, dachsbeinig, entgegengesetzt
gespannt -- gleichmäßig
gespannt: lat. homotonos, gr.-
Adj.: nhd. gleichmäßig gespannt
gespannt --
halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden: lat. sēmisphērium, N.: nhd. halbkreisförmiger Steg über den die
Zithersaiten gespannt werden
gespannt -- nicht ins
Joch gespannt: lat. iniugātus, Adj.: nhd. nicht ins Joch gespannt,
unangejocht
gespannt -- noch nicht
ins Joch gespannt: lat. iniugis, Adj.: nhd. noch nicht ins Joch gespannt
gespannt -- schräg in
die Höhe gespannt: lat. ? catadromārius, M.: nhd. schräg in die Höhe gespannt?
gespannt -- tief
gespannt: lat. catatonus, Adj.: nhd. tief gespannt
gespannt -- Tuch das zum
Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde: lat. āpulia, F.: nhd. Tuch das zum Schutz gegen die
Sommerhitze über das Theater gespannt wurde
gespannt: lat. attentus
(1), adtentus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. gespannt, starr, aufmerksam, sorgfältig; contentus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. angespannt, straff angezogen, gespannt, angestrengt; intensus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark,
gespannt, aufmerksam; intentē, Adv.: nhd. gespannt, angestrengt, mit aller
Kraft, angelegentlich; intentus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark,
gespannt, aufmerksam; tentus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespannt
gespannter -- mit
gespannter Aufmerksamkeit: lat. attentē, Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter
Aufmerksamkeit
gespanntes -- gespanntes
Verhältnis: lat. simultās, F.: nhd. Feindschaft, gespanntes Verhältnis,
Missverständnis
gespanntes -- schräg in
die Höhe gespanntes Seil: lat. catadromus, M.: nhd. schräg in die Höhe gespanntes Seil
Gespannthalten: lat. attentus
(2), adtentus, M.: nhd. Spannung,
Gespannthalten
gespeist -- gespeist
habend: lat. cēnātus,
coenātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gespeist habend, mit dem Essen fertig seiend
gespeist -- nicht
gespeist habend: lat. incēnātus,
incaenātus, incoenātus, Adj.:
nhd. nicht gespeist habend
Gespenst: lat. dalamasca, F.: nhd. böser Geist, Gespenst; lārva, lārua, F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske,
Skelett; lārvea, F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve; lemuris, lemoris, M.: nhd. abgeschiedene Seele, Nachtgeist,
Gespenst; limulla, F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske;
phantasma, F.: nhd. Erscheinung, Gespenst, Vorstellung; phasma, fasma, N.: nhd. Erscheinung, Gespenst
gespensterhaft: lat. lārvālis,
lāruālis, Adj.: nhd.
gespensterhaft
gespiegelt: lat. specillātus,
specellātus, Adj.: nhd. gespiegelt,
mit Spiegeln versehen (Adj.)
Gespiele: lat. collūsor, M.: nhd. Spielgenosse, Gespiele, Mitspieler
gespieltes -- auf der
Laute gespieltes Lied: lat. barbitos,
gr.- M.: nhd. Laute, auf der Laute gespieltes Lied
gespieltes -- auf
Schlaginstrumenten gespieltes Tonstück: lat. crūsma, N. Pl.: nhd.
auf Schlaginstrumenten gespieltes Tonstück
Gespinst -- farbiges
Gespinst: lat. versicolōria, N. Pl.: nhd. farbiges Gespinst
Gespinst -- Gespinst
auflösen: lat. renēre, V.: nhd. zurückspinnen, Gespinst auflösen
Gespinst: lat. fīlātūra, F.: nhd. Gespinst; nēma, N.: nhd.
Gespinst; nēmen, N.: nhd. Gewebe, Gespinst; nētum (1), N.: nhd. Gesponnenes, Gespinst; nētus, M.: nhd. Spinnerei, Gespinst
gespitzt -- nach Art
einer Walze gespitzt: lat. trībulātus
(1), Adj.: nhd. nach Art einer Walze
gespitzt
gespitzt: lat. acūtus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geschärft, gespitzt, scharf, schneidend; pinnus?, Adj.: nhd. geschärft, gespitzt
Gesponnenes: lat. nētum
(1), N.: nhd. Gesponnenes, Gespinst
Gespött: lat. catachanna, F.: nhd. Lächerlichkeit, Gespött,
Spottschrift; irrīdiculum,
inrīdiculum, N.: nhd. Gespött; lūdibrium, N.: nhd. Gespött, Kurzweil, Spott, Hohn,
Spiel; lūdificātus, M.: nhd. Gefoppe, Gespött
Gespötte -- »zum
Gespötte Dienender« (Eigenname): lat. catagelasimus, M.: nhd. »zum Gespötte Dienender« (Eigenname)
Gespräch -- gelehrtes
Gespräch führen: lat. sermōcinārī,
sermōcināre, V.: nhd.
schwatzen, sich unterreden, plaudern, gelehrtes Gespräch führen
Gespräch -- mit Gespräch:
lat. sermōcinanter, Adv.: nhd. mit Reden, mit Gespräch
Gespräch: lat. alloquium,
adloquium, N.: nhd. Ansprache, Gespräch,
Umgang, Zuspruch; colloquium, N.: nhd. Unterredung, Gespräch, Geplauder; cōnfābulātio, F.: nhd. Gespräch, Unterredung; cōnfābulātus, M.: nhd. Gespräch, Unterredung; creparaca, F.: nhd. Unterredung, Unterhaltung, Gespräch;
dialexis, F.: nhd. Unterredung, Gespräch; dialogus, M.: nhd. Gespräch, Dialog; dictio,
F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen, Vortrag, Spruch, Ausspruch,
Gespräch; ? dīgestum, N.: nhd. Sammlung?, Gespräch?; fābula, F.: nhd. Rede, Sage, Gespräch; fābulātio, F.: nhd. Erzählung, Unterhaltung, Gespräch,
Geschwätz; sermo, M.: nhd. Unterredung, Unterhaltung, Gespräch;
sermōcinātio, F.: nhd. Reden (N.), Gespräch, Dialog,
Sprache
gesprächig -- sehr
gesprächig: lat. perfācundus, Adj.: nhd. sehr gesprächig, sehr beredt
gesprächsweise: lat. dialogicē, Adv.: nhd. gesprächsweise, dialogisch
gesprenkelt: lat. guttātus, Adj.: nhd. getüpfelt, gesprenkelt
gesprochen -- mit halber
Stimme gesprochen: lat. sēmivocus, Adj.: nhd. mit halber Stimme gesprochen, nur
gelallt
gesprochen: lat. locūtē,
lat.?, Adv.: nhd. gesprochen; *locūtus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gesprochen; prōlātīvus, Adj.: nhd. aus dem Munde hervorgehend,
gesprochen
Gesprochenes: lat. ōrātum, N.: nhd. Besprochenes, Gesprochenes
Gestade: lat. acta, F.: nhd. Gestade, Meeresgestade, Meeresküste;
lītus, N.: nhd. Strand, Gestade, Küstengegend, Küste
Gestalt -- äußere
Gestalt: lat. figūrātio, F.: nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt,
Wortform, Bild, Einbildung, Vorstellung
Gestalt -- die Gestalt
änderlich: lat. versifōrmis, Adj.: nhd. die Gestalt änderlich,
veränderlich
Gestalt -- eine Art
Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles: lat. pelecinon, gr.- N.: nhd. eine Art
Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles
Gestalt -- eine
Haartracht in Gestalt einer Efeutraube: lat. corymbion, gr.- N.: nhd. eine Haartracht in Gestalt einer
Efeutraube
Gestalt -- Fehler des
Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns: lat. staphylōma, N.: nhd.
Fehler des Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns
Gestalt -- feuriger
Meteor in Gestalt einer Traube: lat. bothynus, M.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt einer
Traube
Gestalt -- feuriger
Meteor in Gestalt eines Pfeils: lat. bolis, F.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt eines
Pfeils, Senkblei
Gestalt -- gammaförmige
Gestalt: lat. gamma, F.: nhd. Gamma, gammaförmige Gestalt
Gestalt -- Geflimmer
vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken: lat. marmaryga, F.: nhd.
Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken; marmarygma, N.: nhd.
Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken
Gestalt -- Gestalt
eines Kügelchens haben: lat. pāstillicāre, V.: nhd. Gestalt eines Kügelchens haben
Gestalt -- Gestalt
geben: lat. dēfōrmāre, V.: nhd. abformen, in eine Form bringen,
Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden
Gestalt -- Gestalt
verändernd: lat. versipellis (1),
vorsipellis, Adj.: nhd. Fell wechselnd,
sich umgestaltend, Gestalt verändernd
Gestalt -- Haarfrisur
der Frauen in Gestalt einer Traube: lat. botrōnātus, M.:
nhd. Haarfrisur der Frauen in Gestalt einer Traube
Gestalt -- hässliche
Gestalt: lat. turpitūdo, F.: nhd. Hässlichkeit, hässliche Gestalt,
wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach
Gestalt -- in Gestalt
einer Sentenz: lat. sententiāliter, Adv.: nhd. in Gestalt einer Sentenz, dem
Sinne nach
Gestalt -- in Gestalt
eines X abteilen: lat. decussāre,
decusāre, V.: nhd. in Gestalt eines
X abteilen, kreuzweise abteilen
Gestalt -- in halber
Gestalt seiend: lat. sēmifōrmis, Adj.: nhd. in halber Gestalt seiend,
halbausgebildet
Gestalt -- keine andere
Gestalt annehmend: lat. īnfōrmābilis, Adj.: nhd. keine andere Gestalt annehmend
Gestalt -- Ketzer der
Gott eine menschliche Gestalt gab: lat. anthrōpomorphīta, M.: nhd. Ketzer der Gott eine menschliche
Gestalt gab
Gestalt -- kugelrunde
Gestalt: lat. globōsitās, F.: nhd. kugelrunde Gestalt, Kugelgestalt,
Krümmung
Gestalt -- ovale
Gestalt: lat. ōvum, N.: nhd. Ei, Eigestalt, ovale Gestalt
Gestalt -- runde
Gestalt: lat. rotunditās, F.: nhd. runde Gestalt, Rundung, Abrundung
Gestalt -- seine
Gestalt verändernd: lat. trānsfōrmis, Adj.: nhd. seine Gestalt verändernd,
wandelbar
Gestalt -- sich in
Gestalt eines Schiffes öffnen: lat. nauscere, V.: nhd. sich in Gestalt eines Schiffes
öffnen
Gestalt -- von der
Gestalt eines freien Hofraumes seiend: lat. impluviātus, Adj.: nhd.
von der Gestalt eines freien Hofraumes seiend, wassergrau, blaugrau, regengrau
Gestalt -- von
doppelter Gestalt: lat. bifōrmis, Adj.: nhd. von doppelter Gestalt,
doppelgestaltig, zweigestaltig
Gestalt -- von
doppelter Gestalt seiend: lat. diphyēs
(1), Adj.: nhd. von doppelter Natur
seiend, von doppelter Gestalt seiend
Gestalt -- von Gestalt
eines Doppelgammas seiend: lat. regammāns, Adj.: nhd. von Gestalt eines Doppelgammas
seiend
Gestalt -- von Gestalt
eines Doppelgammas sein (V.): lat. *regammāre, V.: nhd. von Gestalt eines Doppelgammas sein
(V.)
Gestalt -- von Gestalt
sehr groß: lat. statūrōsus, Adj.: nhd. von Gestalt sehr groß
Gestalt -- von
menschlicher Gestalt seiend: lat. ? anthrōpomorphianus, Adj.: nhd. menschengestaltig?, von
menschlicher Gestalt seiend?; anthrōpomorphos,
gr.- Adj.: nhd. von menschlicher Gestalt seiend
Gestalt: lat. cōnfōrmātio, F.: nhd. entsprechende Gestaltung, Bildung,
Gestalt, Vorstellung, Begriff; ? duca, F.: nhd. Gestalt?, Maßstab?; fīgmentum, N.: nhd. Bildung, Bildnis, Bild, Abbild,
Gestalt, Erdichtung; figūra, F.: nhd. Bildung, Gestalt, Figur; filum,
N.: nhd. Gestalt, äußere Bildung; fōrma, F.: nhd. Gestalt, Form, Schönheit; fōrmula, F.: nhd. Gestalt, Form, Norm, Maßstab,
Formel, Vertragsformel; habitūdo, F.: nhd. Gestalt, Äußeres; horāsis, horōsis, F.: nhd. Sehen, Gesichtssinn, Gestalt; īdos, gr.- N.: nhd. Ansehen,
Gestalt, Bild; prōspicientia, F.: nhd. Vorsicht, Fürsorge, Anblick,
Gestalt; statūra, F.: nhd. Wuchs, Größe, Gestalt; vīsus (1), M.: nhd. Sehen, Anblick, Blick, Gesicht,
Gestalt, Erscheinung
Gestalten -- von
allerhand Gestalten seiend: lat. omniformis, Adj.: nhd. von allerhand Gestalten seiend
gestalten -- wieder
gestalten: lat. refigūrāre, V.: nhd. wieder gestalten
gestalten -- zu einem
Buch gestalten: lat. caudificāre,
cōdificāre, V.: nhd. zu einem
Buch gestalten
gestalten: lat. compōnere, V.: nhd. zusammenlegen, zusammensetzen,
vergleichen, gestalten, verfassen; efformāre, V.: nhd. formen, ausformen, gestalten; figūrāre, V.: nhd. bilden, gestalten, schaffen; fingere,
V.: nhd. formen, gestalten, bilden; fōrmāre, V.: nhd. formen, bilden, gestalten; īnfōrmāre, V.: nhd. gestalten, formen, bilden
Gestalter: lat. fōrmārius,
lat.?, M.: nhd. Bildner, Gestalter, Former
Gestalterin: lat. fictrīx, F.: nhd. Bildnerin, Gestalterin; fōrmāria, lat.?, F.: nhd. Bildnerin,
Gestalterin, Formerin
gestaltet -- nach Art
eines Metrums gestaltet: lat. palintrochaicus, Adj.: nhd. nach Art eines Metrums gestaltet
gestaltet -- wie Bänke
gestaltet: lat. scamnātus, Adj.: nhd. mit Bänken versehen (Adj.), wie
Bänke gestaltet
gestaltet -- wie ein
Gartenmesser gestaltet: lat. scalprātus, Adj.: nhd. wie ein Gartenmesser gestaltet,
wie ein Winzermesser gestaltet
gestaltet -- wie ein
Winzermesser gestaltet: lat. scalprātus, Adj.: nhd. wie ein Gartenmesser gestaltet,
wie ein Winzermesser gestaltet
gestaltet -- wie eine
Picke gestaltet: lat. dolābrātus, Adj.: nhd. wie eine Picke gestaltet
gestaltet -- wie eine
Schlange gestaltet: lat. serpentifōrmis, Adj.: nhd. wie eine Schlange gestaltet
gestaltet: lat. ? fōrmitātus, Adj.: nhd. gestaltet?; īnfōrmātus (1),
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestaltet, geformt; speciātus, Adj.: nhd.
gestaltet, gebildet
gestaltete -- eine
hodenförmig gestaltete Art Oliven: lat. orchas, F.: nhd. eine hodenförmig gestaltete Art
Oliven
Gestaltetes: lat. fōrmātum, (Part. Prät.=)N.: nhd. Gestaltetes,
Reguliertes
gestaltlos: lat. īnfigūrātus, Adj.: nhd. gestaltlos; īnfōrmis, Adj.:
nhd. ungeformt, unförmlich, formlos, gestaltlos
Gestaltlosigkeit: lat. īnfōrmitās, F.: nhd. Unförmlichkeit, Gestaltlosigkeit
Gestaltung -- der
Gestaltung fähig: lat. fabricābilis, Adj.: nhd. der Bildung fähig, der Gestaltung
fähig
Gestaltung --
entsprechende Gestaltung: lat. cōnfōrmātio, F.: nhd. entsprechende Gestaltung, Bildung,
Gestalt, Vorstellung, Begriff
Gestaltung: lat. diatypōsis, F.: nhd. Ausprägung, Gestaltung; fictio,
F.: nhd. Bilden, Formen, Bildung, Gestaltung; figūrātio, F.:
nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt, Wortform, Bild, Einbildung,
Vorstellung; fōrmāmentum, N.: nhd. Gestaltung, Bildung; fōrmātio, F.: nhd. Gestaltung, Bildung; fōrmātūra, F.: nhd. Gestaltung, Bildung; fōrmitās, F.: nhd. Gestaltung; plasmātio, F.: nhd.
Bildung, Gestaltung, Schöpfung; plasmātūra, F.: nhd. Bildung, Gestaltung
geständig: lat. cōnfessē, Adv.: nhd. geständig; cōnfessīvus, Adj.:
nhd. geständig; cōnfessus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geständig
Geständnis -- öffentliches
Geständnis: lat. professa?, F.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung; professio, F.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung; professus (2), M.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung
Geständnis -- zum
Geständnis gehörig: lat. cōnfessōriē, Adv.: nhd. zum Geständnis gehörig; cōnfessōrius, Adj.: nhd. zum Geständnis gehörig
Geständnis: lat. ? cōnfessum, N.: nhd. Geständnis?; eattos, lat.?, M.: nhd. Geständnis; fassio, F.: nhd. Geständnis
Gestank: lat. brōmus,
brōmos, M.: nhd. Gestank; ? dēnīdor, M.: nhd. Gestank?; foetor, faetor, fētor,
M.: nhd. übler Geruch, Gestank, Ekelhaftes; foetulentia, fētulentia,
F.: nhd. Gestank; graveolentia, F.: nhd. übler Geruch, Gestank; odor, odōs, M.: nhd. Geruch, Gestank, Wohlgeruch, Duft,
Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; paedor, pēdor, M.: nhd.
Schmutz, Unflat, Gestank; vīrulentia, F.: nhd. Gestank; vīrus, N.: nhd.
natürliche zähe Flüssigkeit, Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank,
scharfer Geschmack
gestärkt -- vorher
gestärkt: lat. praerōborātus, Adj.: nhd. vorher gestärkt
gestärkt: lat. refectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gestärkt, gekräftig; rōborātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gestärkt, stark
gestatten: lat. sinere, V.: nhd. niederlassen, niederlegen, geschehen
lassen, dulden, gestatten
Geste: lat. āctio, F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Bewegung,
Handlung, Geschäft, Vortrag, Geste, Amtshandlung
gestehen -- nicht
gestehen: lat. īnfitērī, V.: nhd. nicht gestehen, nicht bekennen
gestehen -- vorher
gestehen: lat. ? praecōnfitērī, V.: nhd. vorher gestehen?
gestehen: lat. cōnfitērī, V.: nhd. eingestehen, zugestehen, gestehen,
offenbaren; ? effitērī, V.: nhd. gestehen?; fatērī, V.: nhd.
bekennen, gestehen, einräumen
gestehend -- nicht
gestehend: lat. īnfitēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht gestehend
Gestein -- aus
ausgehöhltem Gestein bestehend: lat. pūmiceus, Adj.: nhd. aus Bimsstein bestehend, aus
ausgehöhltem Gestein bestehend
Gestein --
zerbröckeltes Gestein: lat. rūdus
(1), N.: nhd. zerbröckeltes Gestein,
Geröll, Schutt, Mörtel, Estrichmasse
Gestell -- dreifüßiges
Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern: lat. larophorum, N.: nhd. dreifüßiges Gestell zum Tragen von
kleinen Statuen und Leuchtern
Gestell -- ein Gestell
zum Aufstellen der Becher: lat. caliclāre, N.: nhd. ein Gestell zum Aufstellen der
Becher; caliclārium, N.: nhd. ein Gestell zum Aufstellen der
Becher
Gestell -- eisernes
Gestell als Marterbrett: lat. catasta, F.: nhd. Schaugerüst zur Ausstellung
verkäuflicher Sklaven, eisernes Gestell als Marterbrett
Gestell -- Gestell auf
das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: lat. poledrus, m M.: nhd. Gestell auf das der
Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde
Gestell -- Gestell mit
Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden: lat. incitēga, encetēga,
F.: nhd. Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden
Gestell --
wiegenartiges Gestell: lat. cūnābulum, N.: nhd. wiegenartiges Gestell
Gestell: lat. fulcrum,
fulctrum, N.: nhd. Stütze, Gestell,
Pfosten, Ruhelager; sponda, F.: nhd. Gestell, Fußgestell, Bett, Sofa,
Ruhebett
gestellt -- an die
Stelle gestellt: lat. suppositīcius, Adj.: nhd. an die Stelle gesetzt, an die
Stelle gestellt, untergeschoben, nicht echt
gestellt -- Gestell mit
Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden: lat. incitēga, encetēga,
F.: nhd. Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden
gestellt -- nicht
förmlich vor Gericht gestellt: lat. iniūdicātus, Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht förmlich
vor Gericht gestellt
gestellt: lat. positus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesetzt, gestellt
gestellte -- durch
gestellte Bürgschaft: lat. satisdatō, Adv.: nhd. durch gestellte Bürgschaft
gestellte -- Gemeinde und
von ihr gestellte Heeresabteilung: lat. phȳlē
(1), fȳlē, gr.- F.: nhd. Gemeinde und von ihr gestellte
Heeresabteilung, Verwaltungsbezirk
gestellte -- gestellte
Aufgabe: lat. problēma, N.: nhd. Problem, gestellte Aufgabe
gestelltes -- Tischdeckung
für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild: lat. lectisternium, N.: nhd.
Göttermahlzeit, Götterschmaus, Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes
Götterbild
gestemmt -- auf etwas
gestemmt: lat. subnīxus, Adj.: nhd. unter etwas gestützt, auf etwas
gestemmt
gestemmt: lat. nīsus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gestemmt, gestützt; nīxus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestemmt, gestützt
Gesten -- voller
Gesten: lat. ? *gesticulōsus, Adj.: nhd. voller Gesten?
Gesten -- voller
Gesten seiend: lat. ? gesticulōsē, Adv.: nhd. voller Gesten seiend?
gestern -- von gestern:
lat. hesternō, Adv.: nhd. gestrig, von gestern; hesternus, Adj.: nhd. gestrig, von gestern
gestern: lat. herī,
here, Adv.: nhd. gestern, jüngst, vor
kurzem, neulich
Gestern: lat. hesterna, F.: nhd. gestriger Tag, Gestern, Vortag; ? hesternum, N.: nhd. gestriger Tag?, Gestern?
gestickt: lat. acūpictus, Adj.: nhd. gestickt; Phrygiōnius, Adj.: nhd.
gestickt; pictilis, Adj.: nhd. gestickt; pictūrātē?,
Adv.: nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig, bunt; pictūrātus, Adj.:
nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig, bunt
gestickten -- mit
gestickten Tierfiguren versehen (Adj.): lat. bēluātus, bellātus,
Adj.: nhd. mit gestickten Tierfiguren versehen (Adj.)
gestiefelt: lat. caligātus, Adj.: nhd. gestiefelt; pērōnātus,
Adj.: nhd. gestiefelt
gestikulieren: lat. gesticulārī, V.: nhd. Gebärden machen, gestikulieren
gestikulierend -- stark
gestikulierend: lat. gestuōsus, Adj.: nhd. stark Gebärden machend, stark
gestikulierend
gestikulierende --
gestikulierende Bewegung: lat. gesticulum, N.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende
Bewegung; gesticulus, M.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende
Bewegung, pantomimische Bewegung
gestimmt -- ungünstig
gestimmt: lat. dēpropitius, Adj.: nhd. ungünstig gestimmt
Gestirn -- ein Gestirn:
lat. Ēridanus (2), M.: nhd. ein Gestirn
Gestirn -- ein Gestirn
im Sternbild Bootes: lat. Arctūrus, M.: nhd. ein Gestirn im Sternbild Bootes,
Sternbild Bootes
Gestirn...: lat. sīderālis, Adj.: nhd. zu den Gestirnen gehörig,
Gestirn...
gestirn: lat. sīgnipotēns, Adj.: nhd. gestirn, sternvoll
Gestirn: lat. astrum, N.: nhd. Himmelskörper, Sternbild, Gestirn,
Stern (M.) (1); sīdus,
sȳdus, N.: nhd. Himmelsbild,
Gestirn, Sternbild
Gestirne -- Aufgang der
Gestirne: lat. exortus, M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne,
Beginn, Ursprung
Gestirne -- Aufgang der
Gestirne betreffend: lat. exortīvus, M.: nhd. Aufgang der Gestirne betreffend,
gegen den Morgen liegend, östlich
Gestirne -- Einfluss der
Gestirne: lat. ? axitas,
axites, Sb.?: nhd. Einfluss der
Gestirne?
Gestirne -- Einfluss der
Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal: lat. apotelesma, N.: nhd.
Einfluss der Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal
Gestirne -- Gestirne
betreffend: lat. astrālis, Adj.: nhd. Gestirne betreffend
Gestirne -- gewöhnlicher
Stand der Gestirne: lat. catastēma, N. Pl.: nhd. gewöhnlicher Stand der Gestirne
Gestirne -- Niedergang
der Gestirne: lat. epicataphora, F.: nhd. Niedergang der Gestirne
Gestirne -- Stand der
Gestirne: lat. hōroscopos (2), M.: nhd. Nativitätssteller, Stand der
Gestirne, Nativität; sīderātio, F.: nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich,
durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen
Gestirnen -- von den
Gestirnen redend: lat. astriloquus, Adj.: nhd. von den Gestirnen redend
Gestirnen -- von der
Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt: lat. praesīderāre, V.: nhd. von der Witterung die ihren
Gestirnen einige Tage vorauseilt
Gestirnen -- zu den
Gestirnen gehörig: lat. sīderālis, Adj.: nhd. zu den Gestirnen gehörig,
Gestirn...; sīdereus, Adj.: nhd. zu den Gestirnen gehörig, zu den
Sternen gehörig, gestirnt, Sternen..., himmlisch
gestirnt: lat. asterius, Adj.: nhd. gestirnt, sternartig; astrifer, Adj.: nhd. gestirnt; astriger, Adj.: nhd.
gestirnt, in den Sternen leuchtend; sīdereus, Adj.: nhd. zu den Gestirnen gehörig, zu den
Sternen gehörig, gestirnt, Sternen..., himmlisch; sīgnitenēns, Adj.:
nhd. gestirnt; stēllāns, Adj.: nhd. gestirnt, blitzend, schimmernd; stēllātus, Adj.: nhd. mit Sternen besetzt, gestirnt; stēllifer, Adj.: nhd. sterntragend, gestirnt; stēlliger, Adj.: nhd. gestirnt
»Gestlein«: lat. gesticulum, N.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende
Bewegung; gesticulus, M.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende Bewegung,
pantomimische Bewegung
gestochen -- durch und
durch gestochen: lat. perpūnctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch und durch
gestochen, heftig gestochen
gestochen -- heftig
gestochen: lat. perpūnctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch und durch
gestochen, heftig gestochen
gestochen: lat. pūnctus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gestochen
gestochenes -- gestochenes
Bild: lat. scalptūra, F.: nhd. Graben (N.), Stechen, Schneiden
(N.), Gravieren, gestochenes Bild, Schnitzwerk
gestohlen: lat. fūrtīvus, Adj.: nhd. gestohlen, entwendet, verstohlen,
geheim; subreptīcius,
surreptīcius, subruptīcius,
Adj.: nhd. gestohlen
Gestohlenes: lat. ? clepsimenon,
gr.- N.: nhd. Gestohlenes?; fūrtum, N.: nhd. Diebstahl, Gestohlenes, geheime
Handlung, Schelmerei
gestopft -- gestopft
voll: lat. refertus,
refersus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gestopft voll, gedrängt voll, ganz angefüllt, reich
gestopft: lat. ? fartātus, Adj.: nhd. gestopft?; fartilis, Adj.: nhd.
gestopft, gemästet; fartim, Adv.: nhd. gestopft, dicht; fartus (1), farsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestopft, dicht
Gestopftes: lat. ? farcina, F.: nhd. Gestopftes?; ? fars, Sb.: nhd. Gestopftes?
gestorben -- einer von
Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben
ist: lat. vopīscus, M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt
kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist
gestorben -- ohne
Testament gestorben: lat. intēstātus
(1), V.: nhd. untestiert,
intestiert, ohne Testament gestorben
gestorben -- vorher
gestorben (antea vita carens): lat. ? praemortuus, Adj.: nhd. vorher gestorben? (antea vita
carens)
gestorben: lat. ēmortuus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestorben; morticīnus (1), Adj.: nhd. gestorben, abgestorben, verreckt; mortuus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tot, gestorben
gestoßen -- sehr
gestoßen: lat. perpulsus, Adj.: nhd. sehr gestoßen, sehr geschüttelt
gestoßen -- tüchtig im
Mörser gestoßen: lat. dēpīsus, Adj.: nhd. tüchtig im Mörser gestoßen
gestoßen: lat. fēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestoßen; incussus (1), Adj.: nhd. geschlagen, gestoßen
gestoßenem -- aus
gestoßenem Zwieback bereitet: lat. dēbuccellātus, Adj.: nhd. aus gestoßenem Zwieback bereitet
Gestoßenes: lat. incussum, N.: nhd. Geschlagenes, Gestoßenes
gestrafft: lat. artus (1), Adj.: nhd. gefügt, zusammengedrängt,
eingeschränkt, eingeengt, dicht, gestrafft
gestraft -- gestraft
werden: lat. plēctere, V.: nhd. strafen, züchtigen, gestraft werden
Gesträuch -- dichtes
Gesträuch: lat. vespix, F.: nhd. dichtes Gesträuch
Gesträuch -- Gesträuch
aufweisend: lat. fruticōsus, Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend,
buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch
Gesträuch -- voll
Gesträuch seiend: lat. virgultus, Adj.: nhd. voll Gesträuch seiend, mit Gebüsch
besetzt
Gesträuch -- voller
Gesträuch seiend: lat. frutectōsus,
frutētōsus, Adj.: nhd. voller
Gesträuch seiend, staudig, buschig
Gesträuch: lat. frutectum,
frutētum, N.: nhd. Gesträuch,
Gebüsch; frutex, M.: nhd. Staude, Busch, Strauch, Gesträuch; fruticētum, N.: nhd. Gesträuch, Gebüsch
gestreckt -- in die Länge
gestreckt: lat. proculus (1), Adj.: nhd. in die Länge gestreckt, lang
gestreckt: lat. prōcērus, Adj.: nhd. von hohem Wuchs seiend, gestreckt,
schlank, hoch
gestreift -- doppelt
gestreift: lat. dilōris, Adj.: nhd. doppelriemig, doppelt gestreift
gestreift: lat. ? īnstriātus?, Adj.: nhd. gestreift?, gestriegelt?; līneātus (1), Adj.: nhd. gestreift; virgātus, Adj.: nhd.
aus Ruten bestehend, aus Ruten geflochten, mit Streifen versehen (Adj.),
gestreift; virgulātus, Adj.: nhd. gestreift, mit Streifen versehen
(Adj.), mit Linien versehen (Adj.)
Gestreiftsein: lat. striātūra, F.: nhd. Gestreiftsein, Streifenform,
Auskehlung
gestriegelt: lat. ? īnstriātus?, Adj.: nhd. gestreift?, gestriegelt?
gestrig: lat. hērīnus, Adj.: nhd. gestrig; hesternō, Adv.: nhd.
gestrig, von gestern; hesternus, Adj.: nhd. gestrig, von gestern; prīdiānus, Adj.: nhd. am vorhergehenden Tage
stattgefunden habend, vortägig, gestrig; prīdiārius, Adj.: nhd. vortägig, gestrig
gestriger -- gestriger
Tag: lat. hesterna, F.: nhd. gestriger Tag, Gestern, Vortag; ? hesternum, N.: nhd. gestriger Tag?, Gestern?
Gestrüpp -- mit Gestrüpp
besetzt: lat. dūmōsus,
dusmus, Adj.: nhd. mit Gestrüpp besetzt
Gestrüpp -- mit Gestrüpp
bewachsen werden: lat. dūmēscere,
dūmīscere, V.: nhd. mit Gestrüpp
bewachsen werden
Gestrüpp: lat. dūmus, M.: nhd. Gestrüpp
Gestrüppbewohner: lat. dūmicola, M.: nhd. Bewohner wilder Hecken,
Gestrüppbewohner
gestürzt: lat. prōiectīcius, Adj.: nhd. ausgesetzt, gestürzt, abgesetzt
Gestüt: lat. equitium, N.: nhd. Pferdeherde, Gestüt
Gestütmeister: lat. equitiārius,
equitārius, M.: nhd. Gestütmeister
Gestütsknecht: lat. prōriga, M.: nhd. Pferdeknecht, Gestütsknecht
gestützt -- auf die
Hüfte gestützt: lat. cossim,
coxim, Adj.: nhd. auf die Hüfte
gestützt, zusammenkauernd
gestützt -- auf drei
Pfähle gestützt: lat. tripālis, Adj.: nhd. auf drei Pfähle gestützt
gestützt -- durch Säulen
gestützt: lat. columnātus, Adj.: nhd. durch Säulen gestützt, durch
Pfeiler getragen
gestützt -- unter etwas
gestützt: lat. subnīxus, Adj.: nhd. unter etwas gestützt, auf etwas
gestemmt
gestutzt: lat. dēcurtātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkürzt, gestutzt,
verstümmelt; muticus, Adj.: nhd. gestutzt, abgestutzt; truncus (1), Adj.: nhd. verstümmelt, gestutzt, abgehauen,
abgeschnitten
gestützt: lat. effultus, Adj.: nhd. aufgestützt, gestützt; nīsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestemmt, gestützt; nīxus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestemmt, gestützt
gestutzter -- gestutzter
Baum: lat. ? extruncis, Sb.: nhd. gestutzter Baum?
Gesuch -- Gesuch vor
Gericht: lat. pōstulātus, M.: nhd. Anbringen, Gesuch vor Gericht
Gesuch: lat. pōstulātio, F.: nhd. Forderung, Verlangen, Gesuch,
Anliegen, Klage, Beschwerde, Reklamation; pōstulātum, N.: nhd. Verlangtes, Gefordertes, Forderung,
Gesuch, Klaggesuch
Gesuchsteller: lat. pōstulātor, M.: nhd. Gesuchsteller, Kläger
Gesuchstellerin: lat. pōstulātrīx, F.: nhd. Gesuchstellerin, fordernd
gesucht: lat. affectātīcius*, Adj.: nhd. gesucht, geziert; exquīsītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht, gewählt,
vorzüglich, gesucht; inquīsitus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesucht, geprüft; pūtīdē, Adv.: nhd. widerlich, gesucht, geziert; quaesitus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesucht, geziert,
ausgesucht
gesühnt: lat. februātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt, gesühnt
Gesumm: lat. bombicum, N.: nhd. Gesumm, Gesumse
Gesumse: lat. bombicum, N.: nhd. Gesumm, Gesumse; bombizātio, F.: nhd. Summen (N.), Gesumse
gesund! -- bleib
gesund!: lat. salvē (2), (Imperativ=)Interj.: nhd. bleib gesund!, sei
glücklich!
gesund -- ganz gesund
sein (V.): lat. pervalēre, V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark
sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund
sein (V.)
gesund -- gesund
machen: lat. salvāre, V.: nhd. gesund machen, heilen (V.) (1),
retten, erlösen; sānāre, V.: nhd. heilen (V.) (1), gesund machen, Übel
beseitigen, wieder gutmachen
gesund -- gesund
machend: lat. sānifer, V.: nhd. gesund machend, Heil bringend
gesund -- gesund sein
(V.): lat. avēre (2),
havēre, spät V.: nhd. sich wohlbefinden, gesegnet sein (V.), gesund sein
(V.); salvēre, V.: nhd. gesund sein (V.), sich gesund und
wohl befinden; valitāre, V.: nhd. gesund sein (V.)
gesund -- gesund
werden: lat. sānēscere, V.: nhd. gesunden, gesund werden, heil werden
gesund -- sehr gesund
sein (V.): lat. pervalēre, V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark
sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund
sein (V.)
gesund -- sich gesund
und wohl befinden: lat. salvēre, V.: nhd. gesund sein (V.), sich gesund und
wohl befinden
gesund -- völlig
gesund: lat. persānus, Adj.: nhd. völlig gesund
gesund -- völlig
gesund machen: lat. cōnsānāre, V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen
(V.) (1); persānāre, V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen
(V.) (1)
gesund -- wieder
gesund machen: lat. resānāre, V.: nhd. wieder gesund machen, wieder heilen
(V.) (1)
gesund: lat. integer, Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt,
unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch,
unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; salūber, Adj.: nhd.
gesund, der Gesundheit zuträglich, heilsam, heil, kräftig; salūbris, Adj.: nhd.
gesund, der Gesundheit zuträglich, heilsam, heil, kräftig; salūbriter, Adv.: nhd.
gesund, der Gesundheit dienlich, heilsam, nützlich; salvus, Adj.: nhd. heil,
wohlbehalten, gesund, unverletzt; sānus, Adj.: nhd. gesund, heil, unverdorben,
richtig; valēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kräftig, stark,
nährend, wirksam, wohlauf, gesund
gesunde -- gesunde Beschaffenheit:
lat. salūbritās, F.: nhd. Gesundheit, gesunde Beschaffenheit,
Heilsamkeit, Wohlsein
gesunden: lat. sānēscere, V.: nhd. gesunden, gesund werden, heil werden
Gesundheit -- der
Gesundheit dienlich: lat. salūbriter, Adv.: nhd. gesund, der Gesundheit dienlich,
heilsam, nützlich
Gesundheit -- der
Gesundheit zuträglich: lat. salūber, Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich,
heilsam, heil, kräftig; salūbris, Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich,
heilsam, heil, kräftig
Gesundheit -- Gesundheit
bringend: lat. salūtifer, Adj.: nhd. Gesundheit bringend, Rettung
bringend, heilsam
Gesundheit: lat. Hygia,
egia, F.: nhd. Gesundheit, Hygia (Göttin
der Gesundheit); ? hygiēne, F.: nhd. Gesundheit?; salūbritās, F.:
nhd. Gesundheit, gesunde Beschaffenheit, Heilsamkeit, Wohlsein; salūs, F.: nhd. Unverletztheit, Gesundheit,
Wohlbefinden, Glück; sānitās, F.: nhd. Gesundheit, Genesung, Vernuft,
Besonnenheit; sincēritās, F.: nhd. Unverdorbenheit, Gesundheit,
Aufrichtigkeit
Gesundheitsrücksichten -- aus
Gesundheitsrücksichten entstehend: lat. causārius
(1), caussārius, Adj.: nhd.
kränklich, aus Gesundheitsrücksichten entstehend
Gesundheitswein -- ein
griechischer Gesundheitswein: lat. bios,
gr.- M.: nhd. ein griechischer Gesundheitswein,
Gesundheitszustand: lat. valētūdo, F.: nhd. Gesundheitszustand, Krankheit,
Unpässlichkeit, Schwäche
getadelt -- nicht
getadelt: lat. inobiūrgātus, Adj.: nhd. nicht getadelt, nicht gescholten
Getäfel: lat. coaxāmentum,
coassāmentum, N.: nhd. Getäfel,
Füllung; tabulāre (2), N.: nhd. Getäfel
getäfelt: lat. laqueātus, Adj.: nhd. getäfelt
getäfelte -- getäfelte
Decke: lat. lacūnar, N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke; lacūnārium (1), N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke; laquear,
N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke, Plafond; ? praesaepiārium, praesēpiārium, N.: nhd. getäfelte Decke?
getäfelte -- kleine
getäfelte Decke: lat. lacūnular, N.: nhd. kleine getäfelte Decke
getäfelten -- mit einer
getäfelten Decke verziert: lat. praesaepiātus,
praesēpiātus, Adj.: nhd. mit
einer getäfelten Decke verziert
getan -- wohl getan:
lat. ? benignificus, Adj.: nhd. wohl getan?
getan: lat. āctus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getan,
betrieben
getaucht: lat. mersus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getaucht,
eingetaucht
getauft -- falsch
getauft: lat. pseudobaptizātus, Adj.: nhd. falsch getauft
getäuscht: lat. frūstrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
getäuscht, betrogen
getäuschterweise: lat. frūstrā, Adv.: nhd. täuschenderweise,
getäuschterweise, betrügerisch, irrtümlich, vergeblich
Gete -- Gete
(Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Geta, M.: nhd. Gete
(Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft); Getēs (1), M.: nhd.
Gete (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)
geteert: lat. picātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit
Pech beschmiert, geteert
geteilt -- halb geteilt:
lat. dichotomos, gr.- Adj.: nhd. halb
geteilt
geteilt -- in hundert
Teile geteilt: lat. centifidus, Adj.: nhd. in hundert Teile geteilt, in sehr
viele Teile geteilt
geteilt -- in kleine
Teile geteilt: lat. particulātus, Adj.: nhd. in kleine Teile geteilt
geteilt -- in sehr
viele Teile geteilt: lat. centifidus, Adj.: nhd. in hundert Teile geteilt, in sehr
viele Teile geteilt
geteilt -- in Streifen
geteilt: lat. strigātus, Adj.: nhd. in Streifen geteilt
geteilt -- in vier
Teile geteilt: lat. quadrifidus, Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Teile
geteilt; quadripartītō, Adv.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach; quadripartītus,
quadripertītus, quadrupertītus,
Adj.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach
geteilt -- in zwei
Teile geteilt: lat. bifidus, Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten, in zwei
Teile geteilt
geteilt: lat. discissus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zerrissen, geteilt; dīvidius?, Adj.: nhd. geteilt, getrennt; dīviduē, Adv.: nhd. geteilt, getrennt, zerstreut; dīviduus, Adj.: nhd. geteilt, getrennt, zerstreut,
trennbar, teilbar; mediātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. halbiert, geteilt; partītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geteilt, zerlegt
geteiltes -- durch
Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl: lat. gemellar, N.: nhd. Gefäß, durch Zwischenwand geteiltes
Tongefäß für ausgepresstes Öl; gemellārium, N.: nhd. durch Zwischenwand geteiltes
Tongefäß für ausgepresstes Öl
Geteiltes -- Geteiltes
(pars divisa): lat. ? dīvīsāmentum, N.: nhd. Geteiltes? (pars divisa)
Geteiltes: lat. ? dīviduum, N.: nhd. Geteiltes?
getigert: lat. tigrīnus, Adj.: nhd. getigert
getisch: lat. Getēs
(2), Adj.: nhd. getisch; Geticē, Adv.: nhd. getisch, thrakisch; Geticus,
Adj.: nhd. getisch, thrakisch
Getöse -- dumpfes
Getöse: lat. fremitus, M.: nhd. dumpfes Getöse, Rauschen, Brausen
(N.), Brummen, Murmeln (N.)
Getöse -- mit Getöse:
lat. fragōsē, Adv.: nhd. mit Getöse
Getöse -- mit
unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben: lat. mycēmatiās, M.:
nhd. mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben; mycētiās, M.: nhd.
mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben
Getöse: lat. clāmor, M.: nhd. Geschrei, Getöse, Beifall,
Kriegsgeschrei; clāmōsitās, F.: nhd. Geschrei, Getöse; fragor,
M.: nhd. Zerbrechen, Zerkrachen, Getöse, lauter Beifall; mūgītus, M.: nhd. Brüllen, Getöse, Dröhnen; murmur, mormur, N.: nhd. Murmeln (N.), Gemurmel, Brummen,
Getöse, Geräusch (N.) (1); plausus,
plōsus, M.: nhd. Klatschen,
Beifall, Getöse; sonitus, M.: nhd. Schall, Klang, Getöse, Geräusch (N.)
(1); strepitus, M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm,
Rasseln (N.), Rauschen, Knallen, Klirren; tumultus, M.: nhd. Lärm, Getöse, Getümmel, Aufruhr,
Tumult
getötet: lat. mortificātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
getötet, tot
Getöteter: lat. mortificātus
(2), (Part. Prät.=)M.: nhd.
Getöteter, Toter
getragen -- beim Triumph
getragen: lat. triumphiger, Adj.: nhd. Triumph bringend, beim Triumph
getragen
getragen -- durch
Pfeiler getragen: lat. columnātus, Adj.: nhd. durch Säulen gestützt, durch
Pfeiler getragen
getragen -- nach Art der
Griechen getragen: lat. Graecānicus, Adj.: nhd. von den Griechen stammend, nach
Art der Griechen gemacht, nach Art der Griechen getragen
getragen -- nicht
getragen: lat. ? ingestus (3), Adj.: nhd. nicht gemacht?, nicht getragen?
getragen -- Stück
langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna, F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes
Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen
getragen -- vom Walfisch
getragen: lat. pistriger, Adj.: nhd. vom Walfisch getragen
getragen -- von achten
getragen: lat. octaphoros, gr.-
Adj.: nhd. von achten getragen
getragen -- von sechs
zusammen getragen: lat. hexaphoros,
gr.- Adj.: nhd. zu sechs eine Last tragend, von sechs zusammen getragen
getragen -- von Wolken
getragen: lat. nūbifer, Adj.: nhd. Wolken tragend, Wolken bringend,
von Wolken getragen
getragen: lat. lātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
getragen
Getragender: lat. vector, M.: nhd. Träger, Fahrer, Getragender,
Passagier, Seefahrer, Reiter
getragene -- von acht
Sklaven getragene Sänfte: lat. octaphoron,
octōphoron, gr.- N.: nhd. von acht Sklaven getragene Sänfte
getragene -- von
Maultieren getragene Sänfte: lat. basterna
(1), bastarna, F.: nhd. von
Maultieren getragene Sänfte
getragene -- von sechs
Männern getragene Sänfte: lat. hexaphorum, N.: nhd. von sechs Männern getragene Sänfte
Getragenes -- bündelweise
Getragenes: lat. fasciculārium, N.: nhd. bündelweise Getragenes
getragenes -- langes neben
dem Schwert getragenes Messer: lat. misericors,
m N.: nhd. langes neben dem Schwert getragenes Messer
Getragenes: lat. ? gestātum, N.: nhd. Getragenes?
Getragenwerden: lat. vectātio, F.: nhd. Getragenwerden, Reiten, Fahren
Getrampel: lat. pedibulum,
lat.?, N.: nhd. Getrampel
Getränk« --
»hirschfarbenes Getränk«: lat. cervīsia,
cervēsia, cerevisia, cervēsa,
F.: nhd. »hirschfarbenes Getränk«, Gerstengetränk, Bier
Getränk --
berauschendes Getränk: lat. ēbriāmen, N.: nhd. Rauschtrunk, berauschendes Getränk; ēbriātio,
ēbrātio, F.: nhd. Trunkenheit,
berauschendes Getränk; ēbrietās, F.: nhd. Trunkenheit, berauschendes Getränk
Getränk -- ein Getränk
aus Äpfeln und Wasser: lat. hydromēlum, N.: nhd. ein Getränk aus Äpfeln und Wasser
Getränk -- ein Getränk
aus Getreide: lat. curmi, N.: nhd. ein Getränk aus Getreide
Getränk -- Getränk aus
Blut und Wein: lat. assirātum, N.: nhd. Getränk aus Blut und Wein
Getränk -- Getränk aus
Getreide: lat. caelia,
cēlia, F.: nhd. Getränk aus
Getreide, Weizenbier in Spanien
Getränk -- warmes
Getränk: lat. calidum,
caldum, N.: nhd. Warmes, warmes Getränk
Getränk: lat. pōtus
(1), M.: nhd. Trinken, Trank,
Getränk, Urin
Getränke --
Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden: lat. thermopōlium,
thermipōlium, N.: nhd.
Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden
Getränken -- mit warmen
Getränken erfrischen: lat. thermopōtāre, V.: nhd. mit warmen Getränken laben, mit
warmen Getränken erfrischen
Getränken -- mit warmen
Getränken laben: lat. thermopōtāre, V.: nhd. mit warmen Getränken laben, mit
warmen Getränken erfrischen
Getränkeverkäufer: lat. biberārius, M.: nhd. Getränkeverkäufer
getränkt -- mit Öl
getränkt: lat. oleātus, Adj.: nhd. mit Öl getränkt, mit Öl angemacht
getränkt: lat. īnfectus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angemacht, getränkt
geträumt: lat. somniālis, Adj.: nhd. einem Traume ähnlich, geträumt,
Traum bringend
Getreide -- aus Getreide
bestehend: lat. farrāceus,
farrācius, Adj.: nhd. aus Getreide
bestehend, aus Spelt bestehend
Getreide -- aus Getreide
gemacht: lat. farrātus, Adj.: nhd. mit Getreide versehen (Adj.), mit
Getreidespeise versehen (Adj.), aus Getreide gemacht
Getreide -- aus Getreide
hergestellt: lat. farreus, Adj.: nhd. Getreide betreffend, aus Getreide
hergestellt; farricus, Adj.: nhd. aus Getreide hergestellt, aus
Weizen hergestellt
Getreide -- ein Getränk
aus Getreide: lat. curmi, N.: nhd. ein Getränk aus Getreide
Getreide -- Getränk aus
Getreide: lat. caelia,
cēlia, F.: nhd. Getränk aus
Getreide, Weizenbier in Spanien
Getreide -- Getreide
(sýtoj): lat. ? adis, Sb.: nhd. Getreide? (sýtoj)
Getreide -- Getreide
betreffend: lat. farreus, Adj.: nhd. Getreide betreffend, aus Getreide
hergestellt; frūmentārius (1), Adj.: nhd. Getreide betreffend, Proviant
betreffend
Getreide -- Getreide
holen: lat. frūmentārī, V.: nhd. Getreide holen, Futter (N.) (1)
holen
Getreide -- Getreide
tragend: lat. frūmentifer, Adj.: nhd. Getreide tragend
Getreide -- mit Getreide
versehen (Adj.): lat. farrātus, Adj.: nhd. mit Getreide versehen (Adj.), mit
Getreidespeise versehen (Adj.), aus Getreide gemacht
Getreide -- zum Getreide
gehörig: lat. farrārius, Adj.: nhd. zum Getreide gehörig, Getreide...;
farreārius, Adj.: nhd. zum Getreide gehörig, Getreide...
Getreide -- zum
Unterhalt zugemessenes Getreide: lat. dēmēnsum, N.: nhd. Deputat, Ration, zum Unterhalt
zugemessenes Getreide
Getreide...: lat. farrārius, Adj.: nhd. zum Getreide gehörig, Getreide...;
farreārius, Adj.: nhd. zum Getreide gehörig, Getreide...
Getreide: lat. far, N.: nhd. Getreide, Dinkel, Spelt; frūmentum, frūgmentum, N.: nhd. Getreide; frūx, F.: nhd. Frucht,
Getreidefrucht, Getreide
Getreideähre: lat. spīca,
spēca, F.: nhd. Ähre, Getreideähre,
Kornähre; spīcum, N.: nhd. Ähre, Getreideähre, Kornähre; spīcus, M.: nhd. Ähre, Getreideähre, Kornähre
Getreideart -- eine
Getreideart: lat. braces, F.: nhd. eine Getreideart; tiphē, F.: nhd. eine Getreideart, Peterskorn,
Einkorn
Getreideart -- gallische
Getreideart zur Malzzubereitung: lat. bracis, F.: nhd. gallische Getreideart zur
Malzzubereitung
Getreideart: lat. ador, N.: nhd. Getreideart, Dinkel, Spelt; arinca,
F.: nhd. Getreideart, Roggen?
Getreideaufbewahrung -- Behältnis
zur Getreideaufbewahrung: lat. cumera, F.: nhd. Behältnis zur Getreideaufbewahrung,
Kornbehälter; cumerum, F.: nhd. Behältnis zur Getreideaufbewahrung,
Kornbehälter
Getreideaufkäufer: lat. sītōna, M.: nhd. Getreideaufkäufer, Proviantmeister
Getreidebau -- zum
Getreidebau gehörig: lat. Cereālis, Adj.: nhd. zur Ceres gehörig, der Ceres
heilig, zum Acker gehörig, zum Getreidebau gehörig, cerealisch
Getreideblume: lat. bellio, F.: nhd. Getreideblume, Wucherblume
Getreideboden: lat. farreum, N.: nhd. Getreideboden, Scheune
Getreidebrand: lat. rōbīgo
(1), rūbīgo, F.: nhd.
roter Ansatz, Rost (M.) (2), Fäulnis, Mehltau, Getreidebrand
Getreideeinforderer --
Getreideeinforderer für die Miliz: lat. opinātor, M.: nhd. Vermuter, Getreideeinforderer für
die Miliz
Getreideernte: lat. ? lethec,
lethech, hebr.- Sb.: nhd. Getreideernte?
Getreidefrucht: lat. Cereālium, N.: nhd. Ceresfest, Getreidefrucht; frūx, F.: nhd. Frucht, Getreidefrucht, Getreide
Getreidegetränk --
Getreidegetränk (in Hispanien üblich): lat. cerea, F.: nhd.
Getreidegetränk (in Hispanien üblich)
Getreidehändler: lat. frūmentārius
(2), M.: nhd. Getreidelieferant,
Getreidehändler; frūmentātor, M.: nhd. Getreideherbeischaffer, Getreidekäufer,
Getreidehändler
Getreideherbeischaffer: lat. frūmentātor, M.: nhd. Getreideherbeischaffer,
Getreidekäufer, Getreidehändler
Getreideholen: lat. frūmentātio, F.: nhd. Getreideholen, Futterholen
Getreidehülse: lat. acus (1), N.: nhd. Spreu, Getreidehülse, Granne; furfur,
M.: nhd. Balg, Hülse, Getreidehülse, Kleie
Getreidekammer --
unterirdische luftdicht geschlossene Getreidekammer: lat. sīrus, M.: nhd. unterirdische luftdicht geschlossene
Getreidekammer, Getreidesilo
Getreidekäufer: lat. frūmentātor, M.: nhd. Getreideherbeischaffer,
Getreidekäufer, Getreidehändler
Getreidelieferant: lat. frūmentārius
(2), M.: nhd. Getreidelieferant,
Getreidehändler
Getreideliefern: lat. ? frūmentāria, F.: nhd. Getreideliefern?
Getreidemarke: lat. parapeteuma,
N.: nhd. Getreidemarke
Getreidemaß -- ein
attisches Getreidemaß: lat. choenica,
chaenica, F.: nhd. ein attisches
Getreidemaß; choenix, cēnix,
cōnix, F.: nhd. ein attisches
Getreidemaß
Getreidemühle -- Einnahmen
einer Getreidemühle: lat. molitura?, F.: nhd. Mahlgeld, Einnahmen einer
Getreidemühle
Getreides -- Gott des in
der Milch stehenden Getreides: lat. Lacturnus, M.=PN: nhd. Gott des in der Milch stehenden
Getreides
Getreides -- Gottheit die
den Brand des Getreides verhindert: lat. Rōbīgus, Rūbīgus, M.=PN: nhd. Gottheit die den Brand des
Getreides verhindert
Getreides -- Reinigen des
Getreides: lat. castrātūra, F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Reinigen
des Getreides
Getreidesack: lat. saccus, M.: nhd. Getreidesack, Sack, Filter
Getreideschwinge -- kleine
Getreideschwinge: lat. vannulus, M.: nhd. »Getreideschwinglein«, kleine
Getreideschwinge, kleine Futterschwinge
Getreideschwinge: lat. vallum, N.: nhd. Getreideschwinge, Futterschwinge; vallus,
F.: nhd. Getreideschwinge, Futterschwinge; vannus, M.: nhd. Schwinge,
Getreideschwinge, Futterschwinge
»Getreideschwinglein«: lat. vannulus, M.: nhd. »Getreideschwinglein«, kleine
Getreideschwinge, kleine Futterschwinge
Getreidesilo: lat. sīrus, M.: nhd. unterirdische luftdicht geschlossene
Getreidekammer, Getreidesilo
Getreidespeise -- mit
Getreidespeise versehen (Adj.): lat. farrātus, Adj.: nhd. mit Getreide versehen (Adj.), mit
Getreidespeise versehen (Adj.), aus Getreide gemacht
Getreidespekulant: lat. dardanārius, M.: nhd. Getreidespekulant, Kornwucherer
Getreidewurm: lat. curculio
(1), gurgulio, M.: nhd. Kornwurm,
Getreidewurm
getrennt -- getrennt
halten: lat. abarcēre,
abercēre, V.: nhd. getrennt halten,
absondern; distinēre, V.: nhd. auseinander halten, getrennt halten,
trennen
getrennt -- getrennt
liegen: lat. dissidēre, V.: nhd. entfernt sein (V.), getrennt liegen,
nicht übereinstimmen
getrennt -- getrennt
liegend: lat. dissidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfernt seiend, getrennt
liegend, nicht übereinstimmend
getrennt -- getrennt
seiend: lat. dīstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. getrennt seiend
getrennt -- getrennt
sein (V.): lat. dīstāre, V.: nhd. getrennt sein (V.), entfernt sein
(V.)
getrennt -- getrennt
spannen: lat. dīiugāre,
disiugāre, V.: nhd. getrennt
spannen, trennen
getrennt -- nicht
getrennt: lat. indisiūnctus, Adj.: nhd. nicht getrennt
getrennt -- sich
getrennt lagern: lat. dissīdere, V.: nhd. sich getrennt lagern, zerfallen (V.)
getrennt -- von anderen
getrennt: lat. seorsum,
sorsum, Adj.: nhd. abgesondert, von
anderen getrennt; seorsus, Adj.: nhd. besonders, von anderen getrennt,
abgesondert
getrennt: lat. abiūnctus, Adj.: nhd. getrennt; certus, Adj.: nhd.
geschieden, getrennt, entschieden, feststehend, gewiss; dīdātim, dīdītim, Adv.: nhd. getrennt; diezeugmenos, gr.- Adj.: nhd. getrennt, geschieden; dīrēmptus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt; discerptim, Adv.: nhd. getrennt; discrētē, Adv.:
nhd. getrennt; discrētim, Adv.: nhd. getrennt, gehörig abgesondert; discrīminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt,
unterschieden; discuneātus, Adj.: nhd. auseinandergekeilt, getrennt,
geöffnet; disgregātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt; disgrex,
Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; disiūnctē,
dīiūnctē, Adv.: nhd.
getrennt; disiūnctim,
dīiūnctim, Adv.: nhd.
getrennt; disiūnctus,
dīiūnctus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend; disparātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesondert,
getrennt; dissociātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt,
verunreinigt; dissūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt,
aufgetrennt; dīvidius?, Adj.: nhd. geteilt, getrennt; dīviduē, Adv.: nhd. geteilt, getrennt, zerstreut; dīvidus, Adj.: nhd. getrennt, gesondert, abgesondert; dīviduus, Adj.: nhd. geteilt, getrennt, zerstreut,
trennbar, teilbar; dīvīsē, Adv.: nhd. getrennt; dīvīsim, Adv.:
nhd. getrennt; dīvīsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt; incommixtus, Adj.: nhd. unvermischt, getrennt; schistus, schistos, Adj.: nhd. gespalten, getrennt; sēgregus, Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; sēgrex, Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; sēiugis (2), Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; sēpār, Adj.: nhd. abgesondert, getrennt, verschieden
(Adj.); sēparābiliter, Adv.: nhd. getrennt, trennbar; sēparātus (1), Adj.: nhd. abgesondert, getrennt, verschieden
(Adj.); sequestrātim, Adv.: nhd. abgesondert, getrennt
Getrenntes: lat. ? disiūnctum, N.: nhd. Getrenntes?; ? edocumpta, F.?: nhd.
Getrenntes?
getreten -- ins Dasein getreten:
lat. nātūrificātus, Adj.: nhd. zu einem Wesen geworden, ins
Dasein getreten
getreten: lat. patētus, Adj.: nhd. getreten
getreu: lat. fīdē, Adv.: nhd. getreu; fidēlē, Adv.: nhd.
getreu, getreulich; fidēlis (1), Adj.: nhd. getreu, treu, ehrlich,
zuverlässig; fidēliter, Adv. (Komp.): nhd. getreu, getreulich,
ehrlich, zuverlässig, tüchtig
Getreuer: lat. fidēlis
(2), M.: nhd. Getreuer, Vertrauter; soldurius, M.: nhd. Getreuer, durch Gelübde
Verpflichteter
getreulich: lat. fidēlē, Adv.: nhd. getreu, getreulich; fidēliter, Adv. (Komp.): nhd. getreu, getreulich,
ehrlich, zuverlässig, tüchtig
Getriebe -- mechanisches
Getriebe: lat. māchinātio, F.: nhd. mechanisches Getriebe, Mechanismus,
künstliches listiges Mittel
getrieben -- durch Ruder
getrieben: lat. rēmivagus, Adj.: nhd. durch Ruder getrieben
getrieben -- ganz mit dem
Hammer getrieben: lat. holosphȳrātos,
gr.- Adj.: nhd. ganz mit dem Hammer getrieben, massiv, gediegen
getrieben -- von Wellen
getrieben: lat. flūctivagus, Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen
schweifend, Wellen treibend
getriebene -- halberhabene
getriebene Arbeit: lat. toreuma, N.: nhd. halberhabene getriebene Arbeit,
halberhabenes getriebenes Kunstwerk
getriebener -- Künstler in
halberhabener getriebener Arbeit: lat. toreutēs, M.: nhd. Künstler in halberhabener
getriebener Arbeit, Toreut, Ziseleur
getriebener -- von
getriebener Arbeit seiend: lat. prōductilis, Adj.: nhd. von getriebener Arbeit seiend
getriebenes --
halberhabenes getriebenes Kunstwerk: lat. toreuma, N.: nhd.
halberhabene getriebene Arbeit, halberhabenes getriebenes Kunstwerk
getrocknet -- ganz
getrocknet: lat. persiccātus, Adj.: nhd. ganz getrocknet
getrocknet -- im Ofen
getrocknet: lat. furnātus, Adj.: nhd. im Ofen getrocknet
getrocknet -- nicht getrocknet:
lat. īnsiccātus (1), Adj.: nhd. nicht getrocknet
getrocknet: lat. īnsiccātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
getrocknet, eingetrocknte; tōstus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrocknet
getrocknete -- getrocknete
Weintrauben: lat. glycy,
glicy, N.: nhd. getrocknete Weintrauben,
Rosinen
getrockneten -- aus
getrockneten Weinbeeren bereitet: lat. acināticius, Adj.: nhd. aus getrockneten Weinbeeren
bereitet; acināticus, Adj.: nhd. aus getrockneten Weinbeeren
bereitet
getrockneten -- Wein aus
getrockneten Trauben: lat. ? compassum, N.: nhd. Wein aus getrockneten Trauben?; passum,
N.: nhd. Wein aus getrockneten Trauben, Sekt
getrocknetes -- getrocknetes
Schweinefleisch: lat. lāridum,
lārdum, lāredum, N.: nhd.
getrocknetes Schweinefleisch, gepökeltes Schweinefleisch, Speck
Getrocknetes: lat. pephōsmenos,
gr.- M.: nhd. Getrocknetes
getroffen -- vom Blitz
getroffen: lat. fulgurātus, Adj.: nhd. vom Blitz getroffen; fulgurītus, Adj.: nhd. vom Blitz getroffen
getroffen -- vom
Wetterleuchten getroffen: lat. asteroplēctos, Adj.: nhd. vom Wetterleuchten getroffen
getroffen: lat. ictuātus, Adj.: nhd. getroffen
getroffene -- von Zeugen
getroffene Bestimmung: lat. contēstātio, F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von
Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung
getroffenen -- Opferer der
an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte: lat. strufertārius, M.: nhd. Opferer der an vom Blitz getroffenen
Bäumen seine Gaben darbrachte
getroffener -- vom Blitz
getroffener Gegenstand: lat. fulgurātum, N.: nhd. vom Blitz getroffener Gegenstand; fulgurītum, N.: nhd. vom Blitz getroffener Gegenstand
getrost: lat. fīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. getrost, beherzt,
entschlossen, dreist; fīdenter, Adv.: nhd. mit Zuversicht, getrost, beherzt,
entschlossen
getroster -- getroster
Mut: lat. fīdentia (1), F.: nhd. Selbstvertrauen, Zuversicht,
getroster Mut
getrübt: lat. dēcolor, Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, verdunkelt,
getrübt
getrunken: lat. dēpōtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrunken, dem Trunk
ergeben (Adj.); pōtus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betrunken, getrunken
Getrunkenes: lat. ? pōtum, N.: nhd. Getrunkenes?
Getümmel: lat. tumultus, M.: nhd. Lärm, Getöse, Getümmel, Aufruhr,
Tumult; turba, F.: nhd. lärmende Unordnung, Verwirrung, Getümmel,
Gewühl, Gedränge, Trubel
getüpfelt: lat. apiātus, Adj.: nhd. mit Eppich abgekocht, getüpfelt; guttātus, Adj.: nhd. getüpfelt, gesprenkelt
getürmt: lat. turrītus, Adj.: nhd. getürmt, mit Türmen versehen
(Adj.)
geübt: lat. exercitātē, Adv.: nhd. geübt, mit Übung; exercitātim, Adv.: nhd. geübt, mit Übung; trītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betreten (Adj.),
gewöhnlich, oft gebraucht, geübt
Geübter -- im
kunstgerechten Unterreden Geübter: lat. dialogista, M.: nhd. Dialogist, im kunstgerechten Unterreden
Geübter
Gevatter: lat. compater, M.: nhd. Gevatter
Gevatterin: lat. commāter, F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe
zur zweiten Mutter geworden ist
geviert: lat. quaternārius, Adj.: nhd. aus je vieren bestehend, geviert,
vier enthaltend
Gewächs -- dorniges
Gewächs: lat. spīna, F.: nhd. Dorn, Dornbusch, dorniges Gewächs,
Rückgrat, Spitzfindigkeit
Gewächs -- ein dem
Gummibaum ähnliches Gewächs: lat. scordastus, F.: nhd. ein dem Gummibaum ähnliches Gewächs
Gewächs -- ein dem
Speierling ähnliches Gewächs: lat. pomēlida, F.: nhd. ein dem Speierling ähnliches Gewächs
Gewächs -- ein Gewächs
mit giftigem Saft: lat. carpasum, N.: nhd. ein Gewächs mit giftigem Saft; carpathum, N.: nhd. »Karpathum«, ein Gewächs mit
giftigem Saft
Gewächs -- ein strauchartiges
Gewächs: lat. cisthos,
cistos, M.: nhd. ein strauchartiges
Gewächs
Gewächs -- essbares
Gewächs: lat. lacterōnēs, Sb.: nhd. essbares Gewächs
Gewächs -- Gewächs am
Körper: lat. excrēscentium, N.: nhd. Auswuchs, Gewächs am Körper
Gewächs -- sabinisches
Gewächs: lat. sabīna (herba),
savīna (herba), F.: nhd.
sabinisches Gewächs
Gewächs -- von allerlei
Gewächs seiend: lat. cōnsēmineus, Adj.: nhd. in verschiedenen Gatttungen
zusammengesät, von allerlei Gewächs seiend
Gewächs: lat. genimen, N.: nhd. Gewächs, Frucht; gignentium, N.: nhd. Gewächs; nāscentium, N.: nhd.
organischer Körper, Gewächs
Gewächse -- Ort wo
Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind: lat. masculētum, N.: nhd.
Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind
gewachsen -- auf etwas
gewachsen: lat. innātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geboren geworden,
auf etwas gewachsen
gewachsen -- aus der Erde
gewachsen: lat. terrigenus, Adj.: nhd. aus der Erde geboren, aus der Erde
gewachsen
gewachsen -- nicht
regelmäßig gewachsen: lat. prāvus, Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht
regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich
gewachsen -- selbst
gewachsen: lat. autophyēs, Adj.: nhd. selbst gewachsen
gewachsen -- spät
gewachsen: lat. cordus,
chordus, Adj.: nhd. spät geboren, spät
gewachsen
gewachsen -- zuerst
gewachsen: lat. prīmōticus, Adj.: nhd. zuerst gewachsen, frühzeitig
gewachsen: lat. congenitus, Adj.: nhd. zugleich geboren, gewachsen; prōgnātus (1),
prōnātus, Adj.: nhd.
entsprossen (Adj.), gewachsen, entstanden
gewachst -- vorher
gewachst: lat. praecērātus, Adj.: nhd. vorher gewachst
gewachst: lat. cērātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewachst, mit Wachs
bestrichen, mit Wachs überzogen
gewählt -- allzu
gewählt: lat. apparātē, Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen, prächtig,
allzu gewählt
gewählt -- auf ein Jahr
gewählt: lat. annuālis, Adj.: nhd. jährig, auf ein Jahr gewählt, auf
ein Jahr gemietet, alljährlich
gewählt -- oberster
Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt
Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha, M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der
Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch
gewählt -- sehr gewählt:
lat. perēlegāns, Adj.: nhd. sehr fein, sehr gewählt
gewählt: lat. cultē, Adv.: nhd. geschmückt, aufgeputzt, zierlich,
gewählt; ēlegāns,
ēligāns, (Part. Präs.=)Adj.:
nhd. wählerisch, gewählt; ēleganter, Adv.: nhd. gewählt, geschmackvoll, fein,
anständig, schicklich; exquīsītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht, gewählt,
vorzüglich, gesucht
Gewählte: lat. ēlēcta, F.: nhd. Gewählte, Auserwählte
Gewähltes: lat. ēlēctum, N.: nhd. Gewähltes, Auserwähltes
gewähnt -- an die Hand
gewähnt: lat. mānsuēs, Adj.: nhd. an die Hand gewähnt, zahm, sanft,
mild
gewahr -- gewahr
werden: lat. cōnspicārī, V.: nhd. hinschauen, zu Gesicht bekommen,
gewahr werden, erblicken
Gewähr: lat. auctōritās,
authōritās, autōritās,
F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr,
Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille; specimen, N.: nhd. Kennzeichen, Probe, Beispiel,
Gewähr, Muster
gewähren -- Sicherheit
gewähren: lat. cavēre, V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten,
sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen
gewähren -- Stallung
gewähren: lat. stabulāre, V.: nhd. stallen, Stallung gewähren, im Stall
stehen
gewähren: lat. praehibēre, V.: nhd. vorhalten, darreichen, gewähren; tribuere, V.: nhd. zuteilen, zugestehen, gewähren
Gewährender: lat. praebendārius, M.: nhd. Gewährender
Gewährendes: lat. praebenda, F.: nhd. Gewährendes, Leistung
Gewährleister: lat. cōnfīrmātor, M.: nhd. Bestätiger, Gewährleister,
Bekräftiger, Bewahrheiter; obses, M., F.: nhd. Geisel, Bürge, Gewährleister; praestātor, M.: nhd. Gewährleister
Gewährleisterin: lat. auctrīx, F.: nhd. Urheberin, Verkäuferin,
Gewährleisterin; cōnfīrmātrīx, F.: nhd. Bestätigerin, Gewährleisterin; praestātrīx, F.: nhd. Gewährleisterin
Gewährleistung -- eine Art
Gewährleistung: lat. ? parapompicum, N.: nhd. eine Art Gewährleistung?
Gewährleistung: lat. cautio,
cavitio, F.: nhd. Behutsamkeit,
Vorsicht, Sicherheit, Gewährleistung; plebium, N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Gewährleistung; praestātio, F.: nhd. Gewährleistung, Leistung; satisdatio, F.: nhd. Befriedigung, Kautionsstellung,
Gewährleistung, Bürgschaft
Gewährsman: lat. auctor,
author, autor, M.: nhd. Förderer,
Urheber, Stifter, Gewährsman, Bürge, Zeuge, Ratgeber
gewährt -- als Almosen
gewährt: lat. eleēmosynārius,
elēmosinārius, Adj.: nhd. als
Almosen gewährt
Gewahrwerden: lat. cōnspectio, F.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen,
Blick, Ausblick; cōnspectus (2), M.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen,
Blick, Ausblick
Gewalt -- aus der
väterlichen Gewalt entlassen (V.): lat. ēmancipāre,
ēmancupāre, V.: nhd. aus der
väterlichen Gewalt entlassen (V.), zur Selbständigkeit entlassen (V.), für
selbständig erklären
Gewalt -- aus seiner
Gewalt lassen: lat. manūmittere, V.: nhd. aus seiner Gewalt lassen, Freiheit
schenken
Gewalt -- Entlassung
aus der väterlichen Gewalt: lat. ēmancipātio, F.: nhd. Entlassung aus der väterlichen
Gewalt, Freilassung, Emanzipation, Abtretung
Gewalt -- Entlassung
aus seiner Gewalt: lat. manūmissio, F.: nhd. Entlassung aus seiner Gewalt,
Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe, Verzeihung
Gewalt -- freie Gewalt:
lat. pontificium, N.: nhd. Bischofsgewalt, Oberpriesteramt,
freie Gewalt
Gewalt -- gebrauchte
Gewalt: lat. mōlīmen, N.: nhd. Bemühung, gewaltige Anstrengung,
gebrauchte Gewalt, Bau
Gewalt --
gesetzgebende Gewalt: lat. lēgislātio, F.: nhd. Gesetzgebung, gesetzgebende Gewalt
Gewalt -- Gewalt
anzeigend: lat. potestātīvus, Adj.: nhd. Gewalt anzeigend, Gewalt
enthaltend
Gewalt -- Gewalt
enthaltend: lat. potestātīvus, Adj.: nhd. Gewalt anzeigend, Gewalt
enthaltend
Gewalt -- hohe Gewalt:
lat. rēgnum, N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft,
Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron
Gewalt -- königliche
Gewalt haben: lat. rēgnāre, V.: nhd. König sein (V.), königliche Gewalt
haben, herrschen, regieren
Gewalt -- Macht und
Gewalt: lat. dicio, ditio, F.: nhd. Macht und Gewalt, Botmäßigkeit,
Gerichtsbarkeit, Gewalt
Gewalt -- mit aller
Gewalt antreiben: lat. perpellere, V.: nhd. einen Stoß geben, heftig anstoßen,
mit aller Gewalt antreiben
Gewalt -- mit aller
Gewalt: lat. pūgnāciter, Adv.: nhd. streitbegierig, hartnäckig,
eigensinnig, mit aller Gewalt
Gewalt -- mit aller
Gewalt zwingen: lat. coāctāre, V.: nhd. mit aller Gewalt zwingen
Gewalt -- mit Gewalt
hinbringen: lat. prōtrahere, V.: nhd. hinziehen, hinschleppen, mit Gewalt
hinbringen
Gewalt -- nicht in der
Gewalt habend: lat. impos,
empos, Adj.: nhd. nicht mächtig seiend,
nicht in der Gewalt habend
Gewalt -- sich mit
Gewalt einen Weg hindurchbahnen: lat. perrumpere, V.: nhd. hindurchbrechen, sich mit Gewalt
einen Weg hindurchbahnen, eindringen
Gewalt: lat. biā, F.: nhd. Gewalt, Stärke; dicio, ditio, F.: nhd. Macht
und Gewalt, Botmäßigkeit, Gerichtsbarkeit, Gewalt; imperium, impeirium, N.:
nhd. Befehl, Machtspruch, Gebot, Auftrag, Anordnung, Gewalt, Reich, Staat; potentia (1), F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt,
Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; potestās,
putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt,
Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer
Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit; vīs, F.: nhd. Kraft,
Stärke, Gewalt
Gewalthaber: lat. perpennius, M.: nhd. Mörder, Gewalthaber; potentātor, M.: nhd. Gewalthaber, Potentat; potestās, putestās, lat.. F.:
nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle,
Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis,
Gelegenheit, Möglichkeit
Gewalthaberstelle: lat. potestās,
putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt,
Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer
Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit
Gewaltherrschaft: lat. dominātio, F.: nhd. Herrschaft, Alleinherrschaft,
Oberherrschaft, Gewaltherrschaft, Despotie; tyrannis
(1), F.: nhd. Tyrannis,
unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet
Gewaltherrscher: lat. autocrator, M.: nhd. Selbstherrscher, Gewaltherrscher
gewaltig -- gewaltig
donnern: lat. contonāre, V.: nhd. gewaltig donnern; pertonāre, V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig
donnern, laut verkündigen
gewaltig -- gewaltig
einschüchtern: lat. perterrēre, V.: nhd. gewaltig in Schrecken setzen,
gewaltig einschüchtern
gewaltig -- gewaltig in
Furcht setzen: lat. perterrefacere, V.: nhd. gewaltig in Furcht setzen
gewaltig -- gewaltig in
Schrecken setzen: lat. perterrēre, V.: nhd. gewaltig in Schrecken setzen,
gewaltig einschüchtern
gewaltig -- gewaltig
toben: lat. dēsaevīre, V.: nhd. sich abtoben, gewaltig toben,
austoben
gewaltig: lat. exaggerātē, Adv.: nhd. vergrößert, gewaltig; exaggerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vergrößert,
gewaltig; granditer, Adv.: nhd. stark, gewaltig, tüchtig; ingēns, Adj.: nhd. sehr groß, außerordentlich,
gewaltig; oppidō, Adv.: nhd. gewaltig, gar, ganz, völlig, von
Grund auf, ungemein, überaus; praegrandis, Adj.: nhd. überaus groß, riesenhaft,
gewaltig; praevalidē, Adv.: nhd. sehr stark, gewaltig; vēgrandis, vaegrandis, Adj.: nhd. abnorm, nicht eben groß, klein,
winzig, überaus groß, gewaltig; vehementer, Adv.: nhd. heftig, hitzig, gewaltig, höchst
gewaltige -- gewaltige Anstrengung:
lat. mōlīmen, N.: nhd. Bemühung, gewaltige Anstrengung,
gebrauchte Gewalt, Bau
Gewaltiger -- Gewaltiger
(Beiname des Juppiter): lat. vīripotēns
(1), M.: nhd. Gewaltiger (Beiname
des Juppiter)
Gewaltmensch: lat. sanguinārius
(2), M.: nhd. Gewaltmensch
gewaltsam -- gewaltsam
trennen: lat. abstrahere, V.: nhd. wegziehen, fortschleppen,
wegschleppen, gewaltsam trennen, entführen
gewaltsam -- nicht
gewaltsam: lat. inviolentus, Adj.: nhd. nicht gewaltsam
gewaltsam: lat. impetēius, Adj.: nhd. gewaltsam, gewalttätig; raptē, Adv.: nhd. reißend, gewaltsam; *raptus (1), Adj.: nhd. reißend, gewaltsam; violēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gewaltsam, ungestüm,
mutig; violentē, Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig,
heftig, wild; violenter, Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig,
heftig, wild; violentus, Adj.: nhd. gewaltsam, heftig, stürmisch,
ungestüm
gewaltsamen -- eines
gewaltsamen Todes sterbend: lat. biaeothanatos,
gr.- Adj.: nhd. eines gewaltsamen Todes sterbend; biothanatus, Adj.: nhd.
eines gewaltsamen Todes sterbend
gewaltsamens -- gewaltsamens
Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: lat. represalia, m F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem
geraubt wurde
gewaltsames -- gewaltsames
Wegtreiben: lat. abāctus, M.: nhd. Wegtreiben, gewaltsames Wegtreiben
Gewalttäter: lat. iniūriātor, M.: nhd. Gewalttäter
Gewalttäterin: lat. iniūriātrīx, F.: nhd. Gewalttäterin
gewalttätig -- gewalttätig
behandeln: lat. adviolāre, V.: nhd. gewalttätig behandeln; iniūriāre, V.: nhd. gewalttätig behandeln; obviolāre, V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun,
misshandeln; violāre, V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun,
misshandeln, verletzen, entehren, schänden, beflecken
gewalttätig: lat. impetēius, Adj.: nhd. gewaltsam, gewalttätig
Gewalttätigkeit: lat. cataplēctātio, F.: nhd. Niederschlagen, Gewalttätigkeit; iniūria, F.: nhd. Unrecht, Rechtsverletzung,
Ungerechtigkeit, Gewalttätigkeit; violentia, F.: nhd. Gewalttätigkeit, Heftigkeit,
ungestümes Wesen, Ungestüm, Wildheit
Gewaltwehrer: lat. biocōlȳta, M.: nhd. Gewaltwehrer
gewälzt: lat. volūtatus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
strömend, gewälzt
Gewand -- augetrenntes
Gewand: lat. ? dissūtum, N.: nhd. augetrenntes Gewand?
Gewand --
ausländisches Gewand: lat. exōticum, N.: nhd. ausländisches Gewand
Gewand -- bis an die
Knöchel gehendes Gewand: lat. tālārium, N.: nhd. Flügelschuh, bis an die Knöchel
gehendes Gewand
Gewand -- buntgewebtes
ägyptisches Gewand: lat. polymitum, N.: nhd. buntgewebtes ägyptisches Gewand, Damastgewand
Gewand -- den ganzen
Körper umhüllendes Gewand: lat. planētica, F.: nhd. den ganzen Körper umhüllendes Gewand
Gewand --
dichtwolliges Gewand: lat. spissa, F.: nhd. dichtwolliges Gewand
Gewand --
dunkelbraunes Gewand: lat. Aegyptium, N.: nhd. schmutzigbraunes Gewand,
dunkelbraunes Gewand
Gewand -- ein bis auf
die Füße herabgehendes Gewand: lat. peripodion,
gr.- N.: nhd. ein bis auf die Füße herabgehendes Gewand
Gewand -- ein Gewand:
lat. apocalama, F.?: nhd. ein Gewand; capidulum, capedulum, N.:
nhd. ein Gewand; circumtextum, N.: nhd. ein Gewand; ? expallium, lat.?, N.: nhd. ein Gewand?; hypocamisium, hypocamisum,
N.: nhd. ein Gewand; lacūllāta, F.: nhd. ein Kraut, ein Gewand; paeda,
F.: nhd. ein Gewand; pallāre
(2), N.: nhd. ein Gewand
Gewand -- ein Streifen
oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten: lat. rebrachiātōrium, N.: nhd. ein Streifen oder Binde aus
Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten
Gewand -- eine Art
Gewand: lat. lānerum, N.: nhd. eine Art Gewand; ? machnase, hebr.- Sb.: nhd. eine Art
Gewand?
Gewand -- eine
Verzierung am Gewand: lat. ? praenicula?, F.: nhd. eine Verzierung am Gewand?
Gewand -- fein
gewebtes Gewand: lat. multīcium, N.: nhd. fein gewebtes Gewand
Gewand -- feuerrotes
Gewand: lat. rubrīca, F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.)
(1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz
Gewand -- Gewand aus
Batist: lat. byssinum, N.: nhd. Batist, Gewand aus Batist
Gewand -- Gewand aus
Cea: lat. Cīum, N.: nhd. Gewand aus Cea
Gewand -- Gewand aus
Fries: lat. gausapina, F.: nhd. Gewand aus Fries
Gewand -- Gewand das
die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte: lat. tunicopallium, N.: nhd. »Tunikapallium«, Gewand das die
Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte
Gewand -- Gewand
hebräischer Priester: lat. abanēt,
lat.?, Sb.: nhd. Gewand hebräischer Priester
Gewand -- Gewand umtun:
lat. amictārī, V.: nhd. Gewand umtun
Gewand -- grüngelbes
Gewand: lat. galbinum, N.: nhd. grüngelbes Gewand
Gewand -- härenes
Gewand: lat. cilicium,
cilicion, N.: nhd. Teppich aus
kilikischen Ziegenhaaren, härenes Gewand; trichaptum, N.: nhd. härenes Gewand
Gewand -- in heiterem
Gewand gekleidet: lat. albātus
(1), Adj.: nhd. weiß gekleidet, in
heiterem Gewand gekleidet
Gewand -- königliches
Gewand: lat. ? candys, Sb.: nhd. königliches Gewand?
Gewand --
krauswolliges Gewand: lat. Phrixiānum,
Phryxiānum, N.: nhd. krauswolliges
Gewand
Gewand -- liturgisches
Gewand der Diakone: lat. Dalmatica, F.: nhd. liturgisches Gewand der Diakone
Gewand -- lumpiges
Gewand: lat. pānnūcia, F.: nhd. mit Flicklappen besetztes Gewand,
lumpiges Gewand
Gewand -- mit einem
grüngelben Gewand angetan: lat. galbinātus, Adj.: nhd. mit einem grüngelben Gewand
angetan, weichlich gekleidet
Gewand -- mit Fibeln
zusammengeheftetes Gewand: lat. ? fībulātōrium, N.: nhd. mit Fibeln zusammengeheftetes
Gewand?
Gewand -- mit
Flicklappen besetztes Gewand: lat. pānnūcia, F.: nhd. mit Flicklappen besetztes Gewand,
lumpiges Gewand
Gewand -- mit
Purpurstreifen besetztes Gewand: lat. clāvātum, N.: nhd. mit Purpurstreifen besetztes Gewand
Gewand --
scharlachfarbenes Gewand: lat. coccineum, N.: nhd. scharlachfarbenes Gewand
Gewand -- schmutzigbraunes
Gewand: lat. Aegyptium, N.: nhd. schmutzigbraunes Gewand,
dunkelbraunes Gewand
Gewand -- violettes
Gewand: lat. ianthinum, N.: nhd. Violett, violettes Gewand
Gewand -- weißes
Gewand: lat. alba (1), F.: nhd. weißes Gewand
Gewand -- zottiges
Gewand: lat. bicerra,
bigera, F.: nhd. zottiges Gewand; burra,
F.: nhd. zottiges Gewand
Gewand: lat. amicīmen, N.: nhd. Umwurf, Gewand; pallium, palleum, N.: nhd.
Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; ? subtīle, N.: nhd. Gewand?; theristrum, N.: nhd.
Sommerkleid, Hülle, Gewand; vēlāmen, N.: nhd. Hülle, Decke, Kleidung, Gewand
Gewänder -- Recht Gewänder
mit Kreide zu reinigen (ius vestimenta creta purgandi): lat. ? crētulentum, N.: nhd. Recht Gewänder mit Kreide zu
reinigen? (ius vestimenta creta purgandi)
Gewändern -- Hersteller
von scharlachfarbenen Gewändern: lat. coccotechnus, M.: nhd. Hersteller von scharlachfarbenen
Gewändern
Gewandes -- Überschlag
des Gewandes: lat. ptygma, N.: nhd. Falten (N.), Faltung, Überschlag des
Gewandes
Gewandes -- Umwerfen des
Gewandes: lat. amictum, N.: nhd. Umwerfen des Gewandes
Gewandes -- Umwerfen
eines Gewandes: lat. amictus, M.: nhd. Umwerfen eines Gewandes, Umwurf,
Faltenwurf, Mantel
gewandt -- abwärts
gewandt: lat. deorsum, deosum,
dorsum, deiorsum, deiusum, iusum, Adv.:
nhd. abwärts gewandt, abwärts; dēque, Adv.: nhd. abwärts gewandt, abwärts; īnsubtus, Adj.: nhd. abwärts gewandt
gewandt -- ganz gewandt:
lat. perpalaestricōs, gr.- Adv.:
nhd. ganz wie in der Ringschule, ganz gewandt
gewandt -- hinaus
gewandt: lat. ? extrāversus, Adv.: nhd. hinaus gewandt?
gewandt: lat. callidus
(1), Adj.: nhd. gewitzt, praktisch,
lebensklug, klug, gescheit, gewandt; dexterē, Adv.: nhd. anstellig, gewandt; fācundus, Adj.: nhd. geläufig redend, der Rede mächtig,
gewandt, redefertig, beredt; versūtus,
vorsūtus, Adj.: nhd. drehbar,
gewandt, verschlagen (Adj.), listig, gewandt; versūtus, vorsūtus,
Adj.: nhd. drehbar, gewandt, verschlagen (Adj.), listig, gewandt; veterātōriē, Adv.: nhd. gewandt, mit Routine, durchtrieben
Gewandtheit -- Gewandtheit
im Benehmen: lat. dexteritās, F.: nhd. Gewandtheit im Benehmen,
Anstelligkeit
Gewandtheit: lat. astus, M.: nhd. List, listiger Anschlag, Finte,
Gewandtheit; calliditās, F.: nhd. Gewitztsein, Lebensklugkeit,
richtiger Blick, Gewandtheit, Verschlagenheit; facilitās, F.: nhd.
Tunlichkeit, Leichtigkeit, Geläufigkeit, Gewandtheit
gewärmt -- sehr gewärmt:
lat. praecalefactus,
praecalfactus, Adj.: nhd. sehr gewärmt
gewärtig -- gewärtig
sein (V.): lat. opperīrī, V.: nhd. warten, erwarten, gewärtig sein (V.)
Gewäsch: lat. stultiloquentia, F.: nhd. einfältiges Gerede, Gewäsch; stultiloquium, N.: nhd. einfältiges Gerede, Gewäsch
»gewaschen«: lat. lautus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »gewaschen«, sauber,
nett, ansehnlich, anständig, fein, üppig
gewaschen: lat. dēficātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt,
gewaschen; ? lautīcius,
lōtīcius, Adj.: nhd.
gewaschen?; *lutus (2), Adj.: nhd. gewaschen
Gewässer -- fließendes
Gewässer: lat. flūmen, N.: nhd. fließende Wassermenge, Flut,
fließendes Gewässer, Strömung, Strom
Gewässer -- in einem
Gewässer umherfahren: lat. circumnāvigāre, V.: nhd. in einem Gewässer umherfahren
Gewässer -- stehendes
Gewässer: lat. stāgnum (1), N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich,
Pfuhl, Tümpel; stāgnus, N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich,
Pfuhl, Tümpel
Gewässer -- voll
ausgetretener Gewässer seiend: lat. stāgnōsus, Adj.: nhd. voll ausgetretener Gewässer
seiend, wasserreich, pfuhlreich
Gewässer: lat. amnis, M.: nhd. Gewässer, Strom, Fluss; aqua, acua, F.: nhd. Wasser, Gewässer; lacus,
M.: nhd. See (M.), Wasser, Gewässer, Brunnentrog, Wasserbecken; unda,
F.: nhd. Woge, Welle, Nass, Gewässer, Wasser, Strom
gewässert -- dazwischen
gewässert: lat. interundātus, Adj.: nhd. dazwischen gewässert, dazwischen
geflammt, moiriert
gewässert -- einigermaßen
gewässert: lat. subriguus, Adj.: nhd. einigermaßen gewässert
gewässert: lat. macerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mürbe gemacht,
gewässert, eingeweicht, weich; undulātus, Adj.: nhd. gewässert, geflammt, bewegt
Gewebe -- ein Gewebe
(nomen stramenti cuiusdam): lat. ? lidium, N.: nhd. ein Gewebe? (nomen stramenti
cuiusdam)
Gewebe -- ein Gewebe:
lat. praetersōrium, N.: nhd. ein Gewebe
Gewebe -- feines
Gewebe: lat. compositūra,
compostūra, F.: nhd.
Zusammenfügung, Verbindung, feines Gewebe
Gewebe -- Gewebe von
Lug und Trug: lat. sūtēla, F.: nhd. Gewebe von Lug und Trug
Gewebe: lat. deponile,
lat.?, Sb.: nhd. Gewebe; dētextum, N.: nhd. Gewebe, Zusammengefügtes, Geflecht; nēmen, N.: nhd. Gewebe, Gespinst; tēla, F.: nhd. Gewebe; textile, N.: nhd. Gewebe,
Zeug, Tuch, Leinwand; textum, N.: nhd. Gewebe, Zusammengefügtes, Geflecht,
Gewinde; textūra, F.: nhd. Gewebe, Zusammenfügung; textus,
M.: nhd. Gewebe, Geflecht, Text
Gewebeart -- feine
Gewebeart: lat. buccaranus,
buccaramus, m M.: nhd. Buckram, feine Gewebeart
Gewebes -- Anfang des
Gewebes: lat. exōrdium, N.: nhd. Anfang des Gewebes, Beginn, Anfang,
Eingang der Rede
gewebt -- dicht gewebt:
lat. caesīcius,
caesītius, Adj.: nhd. dicht
gekettet, dicht gewebt
gewebt -- mit
senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt: lat. rēgillus (1), Adj.:
nhd. mit senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt
gewebt -- zu Hause
gewebt: lat. ? domitextilis, Adj.: nhd. zu Hause gewebt?
gewebt: lat. textilis, Adj.: nhd. gewebt, gewirkt, geflochten,
zusammengefügt
gewebte -- kleine
gewebte Decke: lat. lōdīcula, F.: nhd. kleine gewebte Decke
gewebte: lat. lōdīx,
lūdīx, F.: nhd. gewebte,
Decke, Bettdecke
gewebtes -- fein
gewebtes Gewand: lat. multīcium, N.: nhd. fein gewebtes Gewand
gewechselt: lat. *permūtātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt,
gewechselt, vertauscht
geweckt: lat. agitātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »in
Bewegung gesetzt«, erregt, geweckt, lebhaft; vigidus, Adj.: nhd. lebhaft,
geweckt
Geweih: lat. cornum (1), N.: nhd. Horn, Gehörn, Geweih; cornus (1), M.: nhd. Horn, Gehörn, Geweih
geweiht -- allen
Göttern geweiht: lat. ? pantheus, Adj.: nhd. alle Götter betreffend?, allen
Göttern geweiht?
geweiht -- an den
Kalenden geweiht: lat. calendārius,
kalendārius, Adj.: nhd. an den
Kalenden geweiht
geweiht -- Apollo
geweiht: lat. Apollināris, Adj.: nhd. zu Apollo gehörig, Apollo geweiht,
apollinarisch
geweiht -- dem Sancus
geweiht: lat. Sanquālis,
Sanguālis, Adj.: nhd. dem Sancus
geweiht, dem Sancus gehörig
geweiht -- dem
Vergnügen geweiht: lat. fēstīvus, Adj.: nhd. hübsch, nett, niedlich, dem
Vergnügen geweiht, munter
geweiht -- der Deo
geweiht: lat. Dēōius,
Dēōus, Adj.: nhd. zur Deo
gehörig, der Deo geweiht
geweiht -- der
Gottesverehrung geweiht: lat. caerimōniōsus,
cērimōniōsus, Adj.: nhd.
der Gottesverehrung geweiht, geheiligt
geweiht -- der Pomona
geweiht: lat. Pōmōnālis, Adj.: nhd. pomonalisch, der Pomona geweiht
geweiht -- ganz geweiht:
lat. dēdicātissimus, (Part. Prät.=)Adj. (Superl.): nhd. ganz
geweiht, ganz ergeben (Adj.)
geweiht -- nach veranstalteter
Vogelschau geweiht: lat. auspicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter
Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung
seiend
geweiht: lat. augustus
(1), Adj.: nhd. geheiligt, heilig,
geweiht, erhaben; cōnsecrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geheiligt, geweiht; dicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geweiht, ergeben
(Adj.); sacer, Adj.: nhd. heilig, einem Gott gewidmet,
geweiht; vōtīvē, Adv.: nhd. versprochen, angelobt, geweiht; vōtīvus, Adj.: nhd. versprochen, angelobt, geweiht
geweihter -- dem Augustus
geweihter Tempel: lat. Augustēum, N.: nhd. dem Augustus geweihter Tempel
geweihter -- dem Bacchus
geweihter Ort: lat. Bacchānal,
Bacānal, N.: nhd. dem Bacchus
geweihter Ort, Kultstätte des Bacchus, Bacchusfest
Geweihter -- der Diana
Geweihter: lat. Diānāticus, M.: nhd. der Diana Geweihter
Geweihter: lat. offerēns,
m (Part. Präs.=)M.: nhd. Dargebrachter, Geweihter
Geweihtes: lat. sacrum, N.: nhd. Heiliges, Geweihtes, Heiligtum
geweissagt -- geweissagt
habend: lat. inaugurātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Augurien angestellt
habend, geweissagt habend
Geweissagtes: lat. prophēticum, N.: nhd. Geweissagtes, Prophetisches
gewendet -- gewendet
(dicebant deorsum versus): lat. ? dēversus, Adv.: nhd. gewendet? (dicebant deorsum
versus)
gewendet -- nach links
gewendet: lat. sinistrōrsum, Adv.: nhd. nach links gewendet, nach der
linken Hand zu; sinistrōrsus, Adj.: nhd. nach links gewendet; sinistrōversus, Adv.: nhd. nach links gewendet
gewendet -- rückwärts
gewendet: lat. retortus, Adj.: nhd. rückwärts gedreht, rückwärts
gewendet
gewendet -- vorwärts
gewendet: lat. priōrsum, Adv.: nhd. vorwärts, vorwärts gewendet; priōrsus, Adv.: nhd. vorwärts, vorwärts gewendet
Gewerbe -- Gewerbe
einer Buhldirne: lat. meretrīcium, N.: nhd. Gewerbe einer Buhldirne
Gewerbe -- Gewerbe
eines Kupplers: lat. lēnōcināmentum, N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei,
Lockung, Verführung; lēnōcinium, N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei,
Lockung, Verführung
Gewerbe -- Gewerbe
treibend: lat. quaestuārius, Adj.: nhd. Gewinn suchend, Gewerbe treibend
Gewerbe: lat. ars, F.: nhd. Kunst, Handwerk, Fertigkeit,
Geschicklichkeit, Gewerbe; artificium, N.: nhd. Handwerksbetrieb, Kunstbetrieb,
Gewerbe, Handwerk, Kunst, Geschicklichkeit; operātio, F.: nhd. Arbeiten, Arbeit, Verrichtung,
Gewerbe, Werktätigkeit
gewesen -- Schüler
gewesen seiend: lat. discipulātus
(1), m (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Schüler gewesen seiend
gewesen -- vorher
gewesen: lat. praeaccidēns, Adj.: nhd. vorher gewesen
gewesen -- zweimal
Censor gewesen seiend: lat. cēnsōrīnus
(1), cēnsūrīnus,
Adj.: nhd. zweimal Censor gewesen seiend
gewesen -- zweimal im
Feuer gewesen: lat. dipyros, gr.-
Adj.: nhd. zweimal im Feuer gewesen, zweimal im Feuer gebrannt
gewesene -- gewesene
Quästur: lat. ? exquaestūra, F.: nhd. gewesene Quästur?
gewesenen -- Gattin eines
gewesenen Flamen: lat. flāminicia, F.: nhd. Gattin eines gewesenen Flamen
gewesener -- gewesener
Ädil: lat. aedīlicius (2),
ēdilicius, aedīlitius, M.:
nhd. gewesener Ädil, Mann von ädilischem Rang
gewesener -- gewesener
Aufseher: lat. cūrātōricius
(2), M.: nhd. gewesener Aufseher
gewesener -- gewesener
Duumvir: lat. duumvīrālicius
(2), M.: nhd. gewesener Duumvir; duumvīrālis (2),
duovirālis, M.: nhd. gewesener
Duumvir; exduumvir, M.: nhd. gewesener Duumvir
gewesener -- gewesener
Flamen: lat. flāminālis, M.: nhd. gewesener Flamen; flāminicius, M.: nhd. gewesener Flamen
gewesener -- gewesener
Konsul: lat. excōnsul (1), M.: nhd. gewesener Konsul
gewesener -- gewesener
Konsular: lat. excōnsulāris, M.: nhd. gewesener Konsular
gewesener -- gewesener
Kurator: lat. excūrātor, M.: nhd. gewesener Kurator, Exkurator
gewesener -- gewesener
Patrizier: lat. expatricius, M.: nhd. gewesener Patrizier
gewesener -- gewesener
Prätor: lat. praetōricius (2), M.: nhd. gewesener Prätor; praetōrius (2)?, M.: nhd. zum Prätor Gehöriger?, gewesener
Prätor
gewesener -- gewesener
Prätor der in die Provinz geschickt wurde: lat. prōpraetor, pro praetor,
M.: nhd. gewesener Prätor der in die Provinz geschickt wurde
gewesener -- gewesener
Priester: lat. sacerdōtālis
(2), M.: nhd. gewesener Priester; sacerdōtiālis, M.: nhd. gewesener Priester
gewesener -- gewesener
Primipilus: lat. prīmipīlāris
(2), M.: nhd. gewesener Primipilus,
Proviantmeister; prīmipīlārius
(2), M.: nhd. gewesener Primipilus,
Bischof, Proviantmeister
gewesener -- gewesener
Quästor: lat. exquaestor, M.: nhd. gewesener Quästor; quaestōricius (2), M.: nhd. gewesener Quästor; quaestōrius (2), M.: nhd. gewesener Quästor
gewesener -- gewesener
Quattuorvir: lat. quattuorvirālis, M.: nhd. gewesener Quattuorvir
gewesener -- gewesener
Quinquennale: lat. quīnquennālicius, M.: nhd. gewesener Quinquennale
gewesener -- gewesener
Schuster: lat. sūtōrius (2), M.: nhd. gewesener Schuster
gewesener -- gewesener
Statthalter: lat. praesidālis
(2), M.: nhd. gewesener Statthalter
gewesener -- gewesener
Volkstribun: lat. trībūnīcius
(2), M.: nhd. gewesener Volkstribun
gewesenes -- gewesenes
Priesteramt: lat. ? hierion,
hiereon, gr.- N.?: nhd. gewesenes Priesteramt?
Gewicht -- an Gewicht:
lat. pondō, Adv.: nhd. dem Gewicht nach, an Gewicht
Gewicht -- das Gewicht
eines Obolus habend: lat. obolicus, Adj.: nhd. den Wert eines Obolus habend, das
Gewicht eines Obolus habend
Gewicht -- dem Gewicht
nach: lat. ? fuscinum, Adv.?: nhd. dem Gewicht nach?; pondō, Adv.: nhd. dem Gewicht nach, an Gewicht
Gewicht -- durch sein
Gewicht niederdrücken: lat. dēponderāre, V.: nhd. durch sein Gewicht niederdrücken; praegravāre, V.: nhd. überaus belasten, durch sein Gewicht
niederdrücken
Gewicht -- ein Gewicht:
lat. ? iumpisca, F.: nhd. ein Gewicht?
Gewicht -- ein
griechisches Gewicht: lat. ceratēs, M.: nhd. ein griechisches Gewicht; ceratim,
Sb. (indekl.): nhd. ein griechisches Gewicht; ceratium, ceration, N.: nhd.
ein griechisches Gewicht; mina (1),
mna, F.: nhd. Mine (F.) (3), ein
griechisches Gewicht, eine Münze
Gewicht -- Gewicht (M.)
(1): lat. statēr, M.: nhd. Gewicht (M.) (1), Stater (Münze)
Gewicht -- Gewicht (N.)
(1): lat. exagium, N.: nhd. Wägen, Gewicht (N.) (1); lībrāmentum, N.: nhd. Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; pēnsio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Gewicht (N.) (1),
Last, Zahlung, Rate, Posten; pēnsus
(2), M.: nhd. Gewicht (N.) (1); ponderitās, F.: nhd. Gewicht (N.) (1); pondus,
M.: nhd. Gewicht (N.) (1); ūncia,
ūntia, F.: nhd. Zwölftel,
Längenmaß, Gewicht (N.) (1)
Gewicht -- Gewicht das
in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte
an die Füße gehängt wurde: lat. appendium, N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht
das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen
hatte an die Füße gehängt wurde
Gewicht -- Gewicht von
10 Unzen: lat. decūnx, M.: nhd. Maß von 10 Unzen, Gewicht von 10
Unzen
Gewicht -- Gewicht von
einem Pfund: lat. assipondium, N.: nhd. Gewicht von einem Pfund
Gewicht -- Gewicht von
hundert Pfund: lat. centipondium, N.: nhd. Gewicht von hundert Pfund,
Zentnergewicht; centumpondium,
centupondium, N.: nhd. Gewicht von
hundert Pfund, Zentnergewicht
Gewicht -- kleines Gewicht
(N.) (1): lat. pondiculum, N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1),
Gewichtlein; pondusculum, N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1),
Gewichtlein, kleine Last
Gewicht -- von einem
Skrupel an Gewicht seiend: lat. scrīpulāris,
scrūpulāris, Adj.: nhd. von
einem Skrupel an Gewicht seiend
Gewicht -- von großem
Gewicht seiend: lat. pergravis, Adj.: nhd. sehr wichtig, von großem Gewicht
seiend
Gewicht -- zum Gewicht
dienend: lat. sācōmārius
(1), Adj.: nhd. zum Gewicht dienend
Gewicht: lat. holcē, F.: nhd. Gewicht, Drachme; sācōma, N.: nhd. Gewicht, Gegengewicht
gewichtig: lat. gravis, Adj.: nhd. schwer, wuchtig, fett, gewichtig; ponderātim, Adv.: nhd. gewichtig, pomphaft; ponderātus (1), Adj.: nhd. gewichtig, pomphaft; ponderōsus, Adj.: nhd. gewichtvoll, gewichtig, schwer
gewichtiger -- gewichtiger
machen: lat. aggravāre,
adgravāre, V.: nhd. schwerer
machen, gewichtiger machen, verstärken, verschlimmern
gewichtigere: lat. ponderātior, Adj. (Komp.): nhd. gewichtigere,
wohlgewogenere
Gewichtigkeit: lat. gravitās, F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit,
Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke
Gewichtkammer: lat. ponderārium, N.: nhd. Gewichtkammer; ponderātōrium, N.:
nhd. Gewichtkammer; sācōmārium, N.: nhd. öffentliche Waage, Gewichtkammer
Gewichtlein: lat. pondiculum, N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1),
Gewichtlein; pondusculum, N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1),
Gewichtlein, kleine Last
Gewichtsmaß -- ein
Gewichtsmaß: lat. ? heron, gr.-
N.: nhd. ein Gewichtsmaß?
gewichtvoll: lat. graviter, Adv.: nhd. tief, dumpf, gewichtvoll,
bedeutend, mit Nachdruck, würdevoll, tüchtig; ponderōsus, Adj.: nhd.
gewichtvoll, gewichtig, schwer
gewidmet -- einem Gott
gewidmet: lat. sacer, Adj.: nhd. heilig, einem Gott gewidmet,
geweiht
Gewinde: lat. helica, F.: nhd. Gewinde, Windung des
Schneckenhauses; textum, N.: nhd. Gewebe, Zusammengefügtes, Geflecht,
Gewinde; tortus (2), M.: nhd. Windung, Krümmung, Gewinde, Ringel,
Schwingen (N.), Schleudern (N.)
Gewinn -- auf
schlechten Gewinn Ausgehender: lat. turpilucrus, M.: nhd. auf schlechten Gewinn Ausgehender
Gewinn -- den Gewinn
betreffend: lat. lucrius, Adj.: nhd. den Gewinn betreffend
Gewinn -- Gewinn
bringend: lat. lucrifer, Adj.: nhd. Gewinn bringend; lucrificābilis, Adj.: nhd. Gewinn bringend
Gewinn -- Gewinn
fliehend: lat. lucrifuga, Adj.: nhd. Gewinn fliehend
Gewinn -- Gewinn
machend: lat. ? lucrificus?, V.: nhd. Gewinn machend?
Gewinn -- Gewinn
suchend: lat. quaestuārius, Adj.: nhd. Gewinn suchend, Gewerbe treibend
Gewinn -- kleiner
Gewinn: lat. lucellum,
lucillum, N.: nhd. »Gewinnlein«, kleiner
Gewinn, Profitchen; quaesticulus, M.: nhd. »Vorteillein«, kleiner Vorteil,
kleiner Gewinn
Gewinn -- mit Gewinn:
lat. quaestuōsē, Adv.: nhd. vorteilhaft, mit Gewinn
Gewinn -- nur mit
Gewinn und Vorteil verknüpft: lat. lucrātīvus, Adj.: nhd. gewonnen, erübrigt, nur mit Gewinn
und Vorteil verknüpft
Gewinn: lat. captūra, F.: nhd. Fang, Fangen, Gefangene, Gewinn,
Tagelohn; compendium, N.: nhd. Ersparnis, Gewinn, Vorteil, Profit,
Richtweg, Abkürzung; lucrātio, F.: nhd. Gewinnen, Gewinn; lucrum,
N.: nhd. Gewinn, Vorteil, Gewinnsucht, Habsucht, Wucher, Reichtum; quaestus, M.: nhd. Suchen, Erwerb, Gewinn, Einnahme
gewinnbar -- leicht durch
Schmeicheln gewinnbar: lat. adūlābilis, Adj.: nhd. leicht durch Schmeicheln gewinnbar
Gewinne -- nach
schändlichem Gewinne begierig: lat. turpilucricupidus, Adj.: nhd. nach schändlichem Gewinne begierig
gewinnen -- darüber
gewinnen: lat. superlucrārī, V.: nhd. darüber gewinnen
gewinnen -- dazu
gewinnen: lat. acquīrere,
adquīrere, V.: nhd. dazu erwerben,
dazu gewinnen
gewinnen -- leicht zu
gewinnen: lat. parābilis, Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht
anzuschaffen, leicht zu haben, leicht zu gewinnen
gewinnen -- lieb gewinnen:
lat. adamāre, V.: nhd. lieb gewinnen, Freude bekommmen
gewinnen -- Oberhand
gewinnen: lat. invalēscere,
invalīscere, V.: nhd. erstarken,
Oberhand gewinnen, mächtig werden
gewinnen -- um durch
Ausflüchte Zeit zu gewinnen: lat. comperendinātim, Adv.: nhd. um durch Ausflüchte Zeit zu
gewinnen
gewinnen -- Vorsprung
gewinnen: lat. antecēdere, V.: nhd. vorgehen, vorangehen, Vorsprung
gewinnen, übertreffen
gewinnen -- zu gewinnen
suchen: lat. affectārī, V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten, zu
gewinnen suchen
gewinnen: lat. allicere,
adlicere, V.: nhd. anlocken, ködern,
anziehen, gewinnen; conciliāre, V.: nhd. vereinigen, verbinden, verdichten,
geneigt machen, gewinnen; excolere, V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig
bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; excultāre, V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig
bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; lucrāre, V.: nhd. gewinnen, profitieren, Vorteil
ziehen; lucrārī, V.: nhd. gewinnen, profitieren, ersparen; lucrificāre, V.: nhd. gewinnen; ? lucrificere?, V.: nhd.
gewinnen?; prōficere, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten, gewinnen, bewirken; quaerere, V.: nhd. suchen, aufsuchen, sich verschaffen,
gewinnen, erringen
Gewinnen: lat. conciliātio, F.: nhd. Zusammenbringen, Vereinigung,
Verbindung, Einigung, Befreundung, Gewinnen; lucrātio, F.: nhd.
Gewinnen, Gewinn; lucrificātio, F.: nhd. Gewinnen
gewinnend -- sehr
gewinnend: lat. perblandē, Adv.: nhd. sehr gewinnend; perblandus, Adj.: nhd. sehr einnehmend, sehr gewinnend
gewinnend: lat. ? compendiālis*, Adj.: nhd. ersparend?, gewinnend?; ? compendiāliter, Adv.: nhd. ersparend?, gewinnend?
Gewinner -- Gewinner
(qui lucro studet): lat. ? lucrārius?, M.: nhd. Gewinner? (qui lucro studet)
Gewinner: lat. dēlēnītor,
dēlīnītor, M.: nhd.
Gewinner; lucrātor, M.: nhd. Gewinner
Gewinnerin: lat. dēlēnītrīx,
dēlīnītrīx, F.: nhd.
Gewinnerin
»Gewinnlein«: lat. lucellum,
lucillum, N.: nhd. »Gewinnlein«, kleiner
Gewinn, Profitchen
gewinnreich: lat. frūctuōsus, Adj.: nhd. reich an Früchten, einträglich,
ergiebig, gewinnreich, nützlich; lucrōsus, Adj.: nhd. gewinnreich, vorteilhaft
Gewinnsucht: lat. lucricupido, F.: nhd. Gewinnsucht; lucrum, N.: nhd. Gewinn,
Vorteil, Gewinnsucht, Habsucht, Wucher, Reichtum
gewinnsüchtig: lat. avārē, Adv.: nhd. habsüchtig, gewinnsüchtig, aus
Habsucht; mammōneus, Adj.: nhd. gewinnsüchtig; quaestuōsus, Adj.: nhd. Vorteil bringend, vorteilhaft,
einträglich, gewinnsüchtig, auf seinen Vorteil bedacht
Gewinnsüchtige: lat. lucrio, F.: nhd. Gewinnsüchtige
Gewinnsüchtiger: lat. lucripeta, M.: nhd. Gewinnsüchtiger
Gewinsel: lat. gemitus, M.: nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Winseln,
Gewinsel, Keuchen, Schmerz
gewirkt -- dicht
gewirkt: lat. pavitēnsis, Adj.: nhd. dicht gewirkt, schweren Stoffes
seiend
gewirkt -- leicht
gewirkt: lat. levidēnsis, Adj.: nhd. leicht gewirkt, dünn
gewirkt -- vielfädig
gewirkt: lat. polymitus, Adj.: nhd. vielfädig gewirkt
gewirkt: lat. textilis, Adj.: nhd. gewebt, gewirkt, geflochten,
zusammengefügt
gewirktes -- flaumfedrig
gewirktes Muster im Brokatkleid: lat. plūmātilis
(2), Sb.: nhd. flaumfedrig gewirktes
Muster im Brokatkleid
gewiss -- ganz gewiss:
lat. validē, Adv.: nhd. stark, heftig, ganz gewiss
gewiss -- nicht gewiss:
lat. incertā?, Adv.: nhd. nicht gewiss; incertō, Adv.: nhd.
nicht gewiss
gewiss: lat. certē, Adv.: nhd. mit Gewissheit, gewiss,
sicherlich, ohne Zweifel; certō, Adv.: nhd. mit Gewissheit, gewiss; certus,
Adj.: nhd. geschieden, getrennt, entschieden, feststehend, gewiss; explōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemacht,
zuverlässig, gewiss, sicher; quidem, Konj.: nhd. gewiss, sicher, unstreitig, ja
doch, ja; utīque (1),
ūteique, Adv.: nhd.
schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss,
besonders, zumal
gewisse -- auf eine gewisse
Art: lat. cūiusdammodī,
cūiusdam modī, Adv.: nhd. auf
eine gewisse Art
gewisse -- gewisse
Vorrechte genießend: lat. praerogātīvārius, Adj.: nhd. gewisse Vorrechte genießend
gewissen -- auf gewissen
Grundsätzen beruhend: lat. methodicus,
metodicus, Adj.: nhd. methodisch, nach
gewissen Grundsätzen verfahrend, auf gewissen Grundsätzen beruhend
gewissen -- bis zu einem
gewissen Punkt: lat. quādamtenus, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt,
irgendwieweit, in einiger Hinsicht
gewissen -- bis zu einem
gewissen Punkt hin: lat. aliquātenus, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin,
eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit
gewissen -- eine Pflanze
mit gewissen Zauberkräften: lat. prōtomēdia, F.: nhd. eine Pflanze mit gewissen
Zauberkräften
gewissen -- mit eine
gewissen Augenkrankheit behaftet sein (V.): lat. clodārī, V.: nhd.
mit eine gewissen Augenkrankheit behaftet sein (V.)
Gewissen -- mit gutem
Gewissen: lat. liquidō, Adv.: nhd. mit völliger Gewissheit, ohne
Bedenken, mit gutem Gewissen
gewissen -- nach
gewissen Grundsätzen verfahrend: lat. methodicus,
metodicus, Adj.: nhd. methodisch, nach
gewissen Grundsätzen verfahrend, auf gewissen Grundsätzen beruhend
gewissen -- zu einer
gewissen Zeit: lat. quondam,
*quomdam, condam, Adv.: nhd. zu einer gewissen
Zeit, einmal zuweilen, einstmals, ehemals
Gewissen: lat. cōnscientia, F.: nhd. Mitwissen, Bewusstsein, Gewissen
gewissenhaft -- gewissenhaft
berücksichtigen: lat. *religere, V.: nhd. gewissenhaft berücksichtigen
gewissenhaft: lat. exāctē, Adv.: nhd. genau, gewissenhaft; pius, piius, Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm,
rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich; religiōsē,
relligiōsē, Adv.: nhd.
gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt, religiös, fromm; religiōsus, relligiōsus, Adj.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter
Sorgfalt verfahrend, religiös, ängstlich, gottesfürchtig, fromm; scrūpulōsē, Adv.: nhd. ängstlich, genau, gewissenhaft; scrūpulōsus, Adj.: nhd. voll spitzer Steinchen seiend,
schroff, rauh, ängstlich, gewissenhaft
gewissenhafte --
gewissenhafte Berücksichtigung: lat. religio,
relligio, F.: nhd. gewissenhafte
Berücksichtigung, gewissenhafte Sorgfalt, Gewissenszweifel, Religionszweifel,
Bedenken
gewissenhafte --
gewissenhafte Sorgfalt: lat. religio,
relligio, F.: nhd. gewissenhafte
Berücksichtigung, gewissenhafte Sorgfalt, Gewissenszweifel, Religionszweifel,
Bedenken
gewissenhafter -- mit
gewissenhafter Sorgfalt: lat. religiōsē,
relligiōsē, Adv.: nhd.
gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt, religiös, fromm
gewissenhafter -- mit
gewissenhafter Sorgfalt verfahrend: lat. religiōsus, relligiōsus,
Adj.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt verfahrend,
religiös, ängstlich, gottesfürchtig, fromm
Gewissenhaftigkeit: lat. dīligentia, F.: nhd. Achtsamkeit, Aufmerksamkeit,
Umsicht, Gewissenhaftigkeit, Sorgfalt; fidēlitās, F.: nhd. Treue, Gewissenhaftigkeit
gewissenlos -- sehr
gewissenlos: lat. perimpius, Adj.: nhd. sehr gewissenlos, sehr verrucht
gewissenlos: lat. impius, Adj.: nhd. gottlos, pflichtvergessen,
gewissenlos, verrucht
Gewissensbiss: lat. compūnctio, F.: nhd. Einstichmachen, Einstich,
Gewissensbiss
Gewissenszweifel: lat. religio,
relligio, F.: nhd. gewissenhafte
Berücksichtigung, gewissenhafte Sorgfalt, Gewissenszweifel, Religionszweifel,
Bedenken
gewisser -- ein gewisser:
lat. dīna, Pron.: nhd. ein gewisser; quidam,
Pron.: nhd. ein gewisser
gewisser -- Name
gewisser Goldgruben: lat. alutia, F.: nhd. Name gewisser Goldgruben,
Platinagrube
gewissermaßen: lat. quōdammodo, Adv.: nhd. gewissermaßen, einigermaßen
Gewissheit -- mit
Gewissheit: lat. certē, Adv.: nhd. mit Gewissheit, gewiss,
sicherlich, ohne Zweifel; certō, Adv.: nhd. mit Gewissheit, gewiss; liquidē, Adv.: nhd. hell, deutlich, mit Gewissheit,
unbedenklich
Gewissheit -- mit völliger
Gewissheit: lat. liquidō, Adv.: nhd. mit völliger Gewissheit, ohne
Bedenken, mit gutem Gewissen
Gewissheit: lat. certitās, F.: nhd. Gewissheit; certitūdo, F.: nhd.
Gewissheit; liquidum, N.: nhd. Flüssiges, Klarheit, Gewissheit
Gewitterregen: lat. imber (1), M.: nhd. starker Regen, Schlagregen,
Platzregen, Gewitterregen, Regenguss
gewitzt -- ein wenig
gewitzt: lat. callidulus, Adj.: nhd. ein wenig gewitzt
gewitzt -- gewitzt sein
(V.): lat. callēre, V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke
Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)
gewitzt -- sehr gewitzt:
lat. percallidus, Adj.: nhd. sehr gewitzt, sehr klug
gewitzt: lat. callidē, Adv.: nhd. gewitzt, klug, einsichtsvoll,
gescheit; callidus (1), Adj.: nhd. gewitzt, praktisch, lebensklug,
klug, gescheit, gewandt; catus (1), Adj.: nhd. helltönend, gewitzt, schlau,
scharfsinnig
»Gewitzter«: lat. Cato, M.=PN: nhd. »Gewitzter«, Cato
Gewitztsein: lat. calliditās, F.: nhd. Gewitztsein, Lebensklugkeit,
richtiger Blick, Gewandtheit, Verschlagenheit
Gewobenes: lat. subtēmen,
subtēgmen, N.: nhd. Eintrag,
Einschlag, Gewobenes, Garn, Faden
gewogen -- gewogen
machen: lat. amīcāre, V.: nhd. zum Freund machen, gewogen machen
gewogen -- gewogen sein
(V.): lat. favēre, V.: nhd. geneigt sein (V.), günstig sein
(V.), gewogen sein (V.), fördern, begünstigen
gewogen: lat. benevolēns,
benivolēns, Adj.: nhd. wohlwollend,
gewogen; benevolus, benivolus, Adj.: nhd. wohlwollend, gütig, freundlich,
gewogen; ponderātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewogen; propitius, Adj.: nhd. geneigt, gewogen, günstig
Gewogenheit: lat. benevolentia,
benivolentia, benibolentia, bonivolentia,
F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit, Gewogenheit, Nachsicht, Milde, Gnade; benevolentiēs, F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit,
Gewogenheit; favor, M.: nhd. Geneigtheit, Gewogenheit, Hingebung,
Vorliebe
gewöhnen -- an etwas
gewöhnen: lat. assuēscere,
adsuēscere, V.: nhd. an etwas
gewöhnen, sich aneignen, lernen; cōnsuēfacere, V.: nhd. an etwas gewöhnen; īnsuēscere, V.: nhd. an etwas gewöhnt werden, an etwas
gewöhnen
gewöhnen -- sich daran
gewöhnen: lat. cōnsuēscere, V.: nhd. die Gewohnheit annehmen, sich daran
gewöhnen, gewohnt sein (V.)
gewöhnen: lat. assuēfacere,
adsuēfacere, V.: nhd. an etwas
gewöhnt machen, gewöhnen; suēscere, V.: nhd. gewohnt werden, gewöhnen
Gewohnheit -- die
Gewohnheit annehmen: lat. cōnsuēscere, V.: nhd. die Gewohnheit annehmen, sich daran
gewöhnen, gewohnt sein (V.)
Gewohnheit -- Gewohnheit
haben: lat. solitāre, V.: nhd. pflegen, Gewohnheit haben
Gewohnheit -- wider
Gewohnheit: lat. īnsolenter, Adv.: nhd. ungewöhnlich, wider Gewohnheit,
ungewohnt; īnsolitē, Adv.: nhd. wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsolitō, Adv.: nhd. wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsuētē, Adv.: nhd. wider Gewohnheit
Gewohnheit: lat. assuētūdo,
adsuētūdo, F.: nhd.
Gewohnheit, Gewöhnung; cōnsuēdo, F.: nhd. Gewöhnung, Gewohnheit; cōnsuētūdo, F.: nhd. Gewöhnung, Gewohnheit, Brauch; mōs, M.: nhd. Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte,
Gewohnheit, Brauch, Gebrauch; rītus, M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser
Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit; sollemne, N.: nhd.
Feierlichkeit, Gewöhnliches, Gewohnheit; suētum, N.: nhd. Gewohnheit
gewohnheitsmäßig: lat. hecticus, Adj.: nhd. gewohnt, gewohnheitsmäßig
gewöhnlich -- gewöhnlich
an sich tragen: lat. gestitāre, V.: nhd. gewöhnlich an sich tragen, zu tragen
pflegen
gewöhnlich -- gewöhnlich
betreiben: lat. āctitāre, V.: nhd. gewöhnlich betreiben
gewöhnlich -- gewöhnlich
geschehen: lat. assolēre,
adsolēre, V.: nhd. pflegen,
gewöhnlich geschehen
gewöhnlich -- gewöhnlich
in der Darstellung: lat. pedātus
(2), Adj.: nhd. mit Füßen versehen
(Adj.), in Prosa geschrieben, prosaisch, gewöhnlich in der Darstellung
gewöhnlich -- gewöhnlich
nennen: lat. appellitāre, V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen
pflegen; vocitāre, V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen pflegen
gewöhnlich -- gewöhnlich
seinen Weg nehmen: lat. commētāre
(1), V.: nhd. gewöhnlich seinen Weg
nehmen, häufig hingehen
gewöhnlich -- gewöhnlich
singen: lat. cantitāre, V.: nhd. immer wieder singen, zu singen
pflegen, gewöhnlich singen
gewöhnlich -- gewöhnlich
speisen: lat. cēnitāre,
caenitāre, coenitāre, V.: nhd.
oft speisen, gewöhnlich speisen, zu speisen pflegen
gewöhnlich -- gewöhnlich
tun: lat. factitāre, V.: nhd. oft machen, gewöhnlich tun, oft
verrichten
gewöhnlich -- sehr
gewöhnlich: lat. pertrītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr abgenutzt, sehr
gewöhnlich, alltäglich; pervulgātus,
pervolgātus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. sehr gewöhnlich, sehr gemein
gewöhnlich -- wie
gewöhnlich: lat. cōnsuētē, Adv.: nhd. wie gewöhnlich
gewöhnlich: lat. assuētus,
adsuētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gewohnt, gewöhnlich; cōnsuētūdināris, Adj.: nhd. gewöhnlich; cōnsuētūdinārius, Adj.: nhd. gewöhnlich; cōnsuētus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnt, gewöhnlich; factitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnlich, üblich,
herkömmlich; ōrdinārius, Adj.: nhd. in gehöriger Reihe und Ordnung
stehend, ordentlich, gewöhnlich, eigentlich; receptus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. allgemein angenommen, gewöhnlich; solitāneus, Adj.: nhd.
gewöhnlich; solitō, Adv.: nhd. gewöhnlich; solitus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. gewohnt, gewöhnlich, üblich, gebräuchlich; trānslātīcius, trālātīcius, Adj.: nhd. übertragen (Adj.), gewöhnlich,
gemein; trītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betreten (Adj.),
gewöhnlich, oft gebraucht, geübt; triviāliter, Adv.: nhd. gewöhnlich, im gemeinen Leben; ūsitātē, Adv.: nhd. gewöhnlich, auf gewöhnliche Weise;
ūsitātō, Adv.: nhd. gewöhnlich, auf gewöhnliche Weise;
ūsitātus, Adj.: nhd. gewöhnlich, gebräuchlich, üblich; ūsuālis, Adj.: nhd. zum Gebrauch dienlich, gewöhnlich;
vulgāriter, Adv.: nhd. gewöhnlich, alltäglich; vulgātus (2), volgātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. allen
gemein, gewöhnlich, alltäglich, öffentlich, bekannt, verbreitet; vulgō, volgō, Adv.: nhd. bei jedermann, durch jedermann,
allenthalben, allgemein, gewöhnlich
gewöhnliche -- auf
gewöhnliche Weise: lat. cōnsuētūdināriē, Adv.: nhd. auf gewöhnliche Weise; ūsitātē, Adv.: nhd. gewöhnlich, auf gewöhnliche Weise;
ūsitātō, Adv.: nhd. gewöhnlich, auf gewöhnliche Weise
gewöhnliche -- ganz wieder
die gewöhnliche Meinung seiend: lat. perimproprius, Adj.: nhd. ganz uneigentlich, ganz wieder die
gewöhnliche Meinung seiend, ganz paradox
gewöhnliche -- gewöhnliche
Magd: lat. pullicella, pulicella,
m F.: nhd. »Mägdelein«, gewöhnliche Magd
gewöhnliche -- gewöhnliche
Stellung der Wörter und Redeglieder: lat. trānscēnsio, F.:
nhd. Überschreitung, gewöhnliche Stellung der Wörter und Redeglieder
gewöhnlichen -- außer dem
gewöhnlichen Spanndienst geleistet: lat. parangarius, Adj.: nhd.
außer dem gewöhnlichen Spanndienst geleistet, nebenspanndienstlich
gewöhnlichen -- dem
gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben: lat. exaugurāre, V.: nhd.
dem gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben
gewöhnlichen -- im
gewöhnlichen Sinne: lat. pervulgātē, Adv.: nhd. nach allgemeinem Gebrauch, im
gewöhnlichen Sinne
gewöhnlicher -- gewöhnlicher
Ausdruck: lat. coenolexia, F.: nhd. gewöhnlicher Ausdruck, gemeiner
Ausdruck
gewöhnlicher -- gewöhnlicher
Stand der Gestirne: lat. catastēma, N. Pl.: nhd. gewöhnlicher Stand der Gestirne
gewöhnlicher -- in
gewöhnlicher Sprechweise: lat. idiōticē, Adv.: nhd. in gewöhnlicher Sprechweise,
unpassend
gewöhnlicher -- in
gewöhnlicher Weise: lat. pertractātē, Adv.: nhd. in gewöhnlicher Weise, in
abgedroschener Weise
Gewöhnliches: lat. solitum, N.: nhd. Gewohntes, Gewöhnliches,
Gebräuchliches; sollemne, N.: nhd. Feierlichkeit, Gewöhnliches,
Gewohnheit
gewöhnt -- an etwas
gewöhnt machen: lat. assuēfacere,
adsuēfacere, V.: nhd. an etwas
gewöhnt machen, gewöhnen
gewöhnt -- an etwas
gewöhnt werden: lat. īnsuēscere, V.: nhd. an etwas gewöhnt werden, an etwas
gewöhnen
gewöhnt -- daran
gewöhnt: lat. īnsuēfactus, Adj.: nhd. daran gewöhnt, dazu abgerichtet
gewohnt -- gewohnt sein
(V.): lat. cōnsuēre, V.: nhd. gewohnt sein (V.), pflegen; cōnsuēscere, V.: nhd. die Gewohnheit annehmen, sich daran
gewöhnen, gewohnt sein (V.); ? persolēre, V.: nhd. gewohnt sein (V.)?; solēre, V.: nhd. pflegen, gewohnt sein (V.)
gewohnt -- gewohnt
werden: lat. suēscere, V.: nhd. gewohnt werden, gewöhnen
gewohnt -- nicht
gewohnt: lat. īnsuētus (2), Adj.: nhd. nicht gewohnt, ungewohnt
gewohnt: lat. assolitus*,
adsolitus*, Adj.: nhd. gewohnt; assuētus, adsuētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewohnt, gewöhnlich;
hecticus, Adj.: nhd. gewohnt, gewohnheitsmäßig; īnsessus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesessen, gewohnt; īnsuētus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnt, gewohnt; solitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewohnt, gewöhnlich,
üblich, gebräuchlich; suētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnt, gewohnt
gewöhnt: lat. cōnsuētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnt, gewöhnlich;
disciplīnātē, Adj.: nhd. geschult, gewöhnt; disciplīnātus, Adj.: nhd. geschult, gewöhnt; īnsuētus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnt, gewohnt; suētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnt, gewohnt
gewohnterweise: lat. ? assolitē,
adsolitē, Adv.: nhd.
gewohnterweise?; solitē, Adv.: nhd. gewohnterweise
Gewohntes: lat. solitum, N.: nhd. Gewohntes, Gewöhnliches,
Gebräuchliches
Gewöhnung: lat. assuētūdo,
adsuētūdo, F.: nhd.
Gewohnheit, Gewöhnung; cōnsuēdo, F.: nhd. Gewöhnung, Gewohnheit; cōnsuētūdo, F.: nhd. Gewöhnung, Gewohnheit, Brauch
Gewölbe: lat. camera,
camara, F.: nhd. gewölbte Decke,
Gewölbe; coarcuātio, F.: nhd. Gewölbe; concamerātio, F.: nhd.
Wölbung, Gewölbe; fornix,
furnix, M.: nhd. Wölbung, Bogen,
Gewölbe; iānus (2), M.: nhd. Gewölbe, Durchgangsbogen; suspēnsio, F.: nhd. Schwibbogen, Gewölbe, Unterbrechung,
Aussetzung; tugurium, tegurium, N.: nhd. Hütte, Schuppen (M.), Gewölbe
gewölbeartige --
gewölbeartige Rundung: lat. convexio, F.: nhd. Wölbung, gewölbeartige Rundung; convexitās, F.: nhd. Wölbung, gewölbeartige Rundung,
Konvexität
Gewölben -- mit zwei
Gewölben seiend: lat. bicamerātus, Adj.: nhd. mit zwei Gewölben seiend, mit zwei
Kammern seiend
Gewölbes -- Bedeckung
eines Gewölbes (tegumentum solii concameratum): lat. cymbius, M.: nhd. Bedeckung
eines Gewölbes (tegumentum solii concameratum)
gewölbt: lat. absīdātus, Adj.: nhd. gewölbt; arcuātilis, Adj.: nhd.
gebogen, gewölbt; arcuātus (1),
arquātus (1), Adj.: nhd.
bogenförmig gebogen, gewölbt, mit einem Bogen versehen (Adj.), gelbsüchtig; camerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewölbt; camerus, camurus, Adj.: nhd. gewölbt, gekrümmt; camur,
Adj.: nhd. gewölbt, gekrümmt; concavus, Adj.: nhd. rings hohl, rings gehöhlt, hohl,
gewölbt, gekrümmt; convexus (1), Adj.: nhd. sich zuwölben, gewölbt; curvus,
Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gewölbt; fornicātus, Adj.: nhd. gewölbt; forniceus, Adj.: nhd.
gewölbt; gibbus (1), Adj.: nhd. gewölbt, konvex
gewölbte -- eine kleine
backofenartig gewölbte Hütte: lat. mapāle, N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte
Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding
gewölbte -- gewölbte
Decke: lat. camera, camara, F.: nhd. gewölbte Decke, Gewölbe
gewölbter -- gewölbter
hohler Raum unter dem Fußboden: lat. hypocaustērium, N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum
unter dem Fußboden, Heizgewölbe; hypocaustum,
hypocauston, N.: nhd. Hypokaustum,
gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe
gewölbter -- gewölbter
Raum: lat. ? cufa, F.: nhd. Schlafzimmer?, gewölbter Raum?
Gewölbtes: lat. convexum, N.: nhd. »Zusammengedrücktes«, Gewölbtes
Gewölk: lat. nūbilum, N.: nhd. Gewölk, trübes Wetter, Wolke
gewonnen -- aus Harz
gewonnen (de resinae genere): lat. ? casitus, Adj.: nhd. aus Harz gewonnen? (de resinae
genere)
gewonnen -- ohne Arbeit
gewonnen: lat. inēlabōrātus, Adj.: nhd. nicht ausgearbeitet, nicht
studiert, ohne Arbeit gewonnen
gewonnen -- Ort wo Garum
gewonnen wird: lat. garismatium,
lat.?, N.: nhd. Ort wo Garum gewonnen wird
gewonnen: lat. lucrātīvus, Adj.: nhd. gewonnen, erübrigt, nur mit Gewinn
und Vorteil verknüpft
gewonnene -- durch
Brennen gewonnene Farbe: lat. ūstīcium,
ōstīcium, N.: nhd. durch
Brennen gewonnene Farbe
gewonnener -- aus der
Mistel gewonnener Vogelleim: lat. ixos
(2), gr.- M.: nhd. Mistel, aus der Mistel gewonnener Vogelleim
geworden -- abtrünnig
geworden: lat. dēfectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgemacht,
abtrünnig geworden
geworden -- alt geworden:
lat. invetustātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. alt geworden, seit
Jahren bewährt; veterātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. alt geworden
geworden -- ansichtig
geworden: lat. prōvīsus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorausgesehen,
ansichtig geworden
geworden -- flüchtig
geworden: lat. fugitīvus (1), Adj.: nhd. flüchtig geworden
geworden -- Frau die
durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: lat. commāter, F.: nhd.
Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist
geworden -- geboren
geworden: lat. innātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geboren geworden,
auf etwas gewachsen
geworden -- heiser
geworden: lat. obraucātus, Adj.: nhd. heiser geworden
geworden -- kalt geworden:
lat. ? īnfrīgidus, Adj.: nhd. kalt?, kalt geworden?
geworden -- lauwarm
geworden: lat. tepōrātus, Adj.: nhd. lauwarm gemacht, lauwarm geworden
geworden -- Mensch
geworden: lat. inhūmānātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Mensch geworden
geworden -- vernünftig
geworden: lat. sōbriefactus, Adj.: nhd. vernünftig geworden
geworden -- wieder
lebendig geworden: lat. redivīvus, Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder
aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt
geworden -- zu Asche
geworden: lat. cinefactus, Adj.: nhd. zu Asche geworden; cinerōsus, Adj.: nhd. voller Asche seiend, mit Asche
bestreut, zu Asche geworden; incinefactus, Adj.: nhd. zu Asche geworden
geworden -- zu einem
Wesen geworden: lat. nātūrificātus, Adj.: nhd. zu einem Wesen geworden, ins
Dasein getreten
geworden -- zu Eis
geworden: lat. gelefactus,
gelifactus, Adj.: nhd. zu Eis geworden
geworden -- zum Körper
geworden: lat. corporātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Körper geworden,
verkörpert
Gewordener -- flüchtig
Gewordener: lat. profuga, M.: nhd. flüchtig Gewordener
gewordenes -- durch
Biestmilch unwohl gewordenes Kind: lat. colostrātus, M.: nhd. durch Biestmilch unwohl gewordenes
Kind
geworfen -- erfolgreich
geworfen (efficax ad eiciendum): lat. ? iactātōrius, Adj.: nhd. erfolgreich geworfen? (efficax ad
eiciendum)
geworfen -- Gebärmutter
einer Sau die noch nicht geworfen hat: lat. sterilicula, stericula, F.:
nhd. Gebärmutter einer Sau die noch nicht geworfen hat
geworfen -- Sau die
einmal geworfen hat: lat. porcētra, F.: nhd. Sau, Sau die einmal geworfen hat
geworfen: lat. iactātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geworfen
Geworfenen -- Schwein das
mit den ganzen Geworfenen geopfert wird: lat. cōnfēta, F.: nhd.
Schwein das mit den ganzen Geworfenen geopfert wird
Geworfenens: lat. iaculum, N.: nhd. Geworfenens, Wurf, Wurfnetz,
Wurfspieß
geworfenes -- in Volk
geworfenes Geschenk: lat. missile, N.: nhd. Wurfgeschoss, in Volk geworfenes
Geschenk
Gewühl: lat. turba, F.: nhd. lärmende Unordnung, Verwirrung,
Getümmel, Gewühl, Gedränge, Trubel
gewunden -- schnurartig
gewunden: lat. vinculātus (2), Adj.: nhd. schnurartig gewunden
gewunden -- sehr
gewunden: lat. pertortuōsus, Adj.: nhd. sehr gewunden
gewunden -- seilartig
gewunden: lat. fidiculārius, Adj.: nhd. seilartig gewunden, seilartig
geflochten
gewunden -- viel
gewunden: lat. polyplocus, Adj.: nhd. viel gewunden, verwickelt
gewunden: lat. intortē, Adv.: nhd. gedreht, gewunden, verkehrt; intortus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedreht, gewunden; tortilis, Adj.: nhd. gedreht, gewunden; tortuōsē, Adv.: nhd. mit Windungen versehen (Adj.),
gewunden; tortuōsus, Adj.: nhd. voller Windungen seiend, voller
Krümmungen seiend, gewunden; tortus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedreht, gewunden,
krumm
gewundene -- eine Art
gewundene Schnecke: lat. strombus, M.: nhd. eine Art gewundene Schnecke
gewundene -- gewundene
Leiste: lat. plecta, pletta, F.: nhd. geflochtene Leiste, gewundene
Leiste, Geflecht
gewundene -- kleine
gewundene Leiste: lat. plectula, F.: nhd. kleines Geflecht, kleine gewundene
Leiste
gewundenem -- eine Muschel
mit gewundenem Gehäuse: lat. cochlos,
gr.- M.: nhd. eine Muschel mit gewundenem Gehäuse
gewundenes -- gewundenes
Brot: lat. torta, F.: nhd. Gebäck, gewundenes Brot, Torte
Gewundenes: lat. helix (1),
elix, F.: nhd. Gewundenes, Windeefeu,
Kriechefeu, Wickelweide, Schnörkel
gewürfelt: lat. scutulātus, Adj.: nhd. mit Rauten versehen (Adj.),
rautenförmig, gewürfelt
gewürfeltes -- gewürfeltes
Kleid: lat. scutulātum, N.: nhd. gewürfeltes Kleid
Gewürm: lat. rēptile, N.: nhd. kriechendes Tier, Gewürm
Gewürz -- aus Gewürz
bestehend: lat. arōmaticus, Adj.: nhd. aus Gewürz bestehend, Gewürz...
Gewürz -- ein
erdichtetes Gewürz: lat. cēpolendrum, N.: nhd. ein erdichtetes Gewürz
Gewürz -- ein Gewürz:
lat. cataractria, F.: nhd. ein Gewürz; hapalopsis, F.: nhd. ein
Gewürz; nacafton, gr.- N.: nhd. ein
Gewürz
Gewürz -- erdichtetes
Gewürz: lat. saucaptis,
sancaptis, F.: nhd. erdichtetes Gewürz
Gewürz -- mit Gewürz
versetzte geronnene Milch: lat. melca, F.: nhd. Sauermilch, mit Gewürz versetzte
geronnene Milch
Gewürz -- zum Gewürz
gehörig: lat. condīmentārius
(1), Adj.: nhd. zum Gewürz gehörig
Gewürz...: lat. arōmaticus, Adj.: nhd. aus Gewürz bestehend, Gewürz...
Gewürz: lat. arōma, N.: nhd. Gewürz; condīmentum, N.: nhd.
Würze, Gewürz; speciēs, F.: nhd. Sehen, Anblick, Idee, Gewürz
gewürzhaft -- gewürzhaft
riechen: lat. arōmatizāre, V.: nhd. gewürzhaft riechen
gewürzhafte -- eine
gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien: lat. macir, Sb.: nhd. eine
gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien
gewürzhafte -- gewürzhafte
Schafgarbe: lat. agēraton, N.: nhd. Leberbalsam, gewürzhafte Schafgarbe
Gewürzhandel: lat. speciaria,
m F.: nhd. Gewürzhandel
Gewürzhändler: lat. arōmatārius, M.: nhd. Gewürzhändler, Gewürzkrämer
Gewürzhändlerin: lat. speciāria, F.: nhd. Spezereihändlerin, Gewürzhändlerin
Gewürzkrämer: lat. arōmatārius, M.: nhd. Gewürzhändler, Gewürzkrämer; condīmentārius (2), M.: nhd. Gewürzkrämer
Gewürznägelein: lat. caryophyllum,
caryophyllon, cariophyllon, caroeophilum, cariofolium, garyophyllon, N.: nhd. Nussblatt, Gewürznägelein,
Gewürznelke
Gewürzname -- fiktiver
Gewürzname: lat. cicilendrum,
cocilendrum, N.: nhd. fiktiver
Gewürzname; cicimalindrum, N.: nhd. fiktiver Gewürzname; cicimandrum, N.: nhd. fiktiver Gewürzname
Gewürznelke: lat. caryophyllum,
caryophyllon, cariophyllon, caroeophilum, cariofolium, garyophyllon, N.: nhd. Nussblatt, Gewürznägelein,
Gewürznelke
Gewürzpflanze -- eine
Gewürzpflanze: lat. costamōmum, N.: nhd. eine Gewürzpflanze; serichātum, N.: nhd. eine Gewürzpflanze
Gewürzpflanze --
Gewürzpflanze in Arabien: lat. gabālium, N.: nhd. Gewürzpflanze in Arabien
Gewürzsalbe -- eine
Gewürzsalbe: lat. diaartymaton,
gr.- N.: nhd. eine Gewürzsalbe
gewürzt -- mit Harz
gewürzt: lat. rēsīnātus, Adj.: nhd. mit Harz versehen (Adj.), mit Harz
bestrichen, mit Harz gewürzt
gewürzt -- mit
klebrigem Alant gewürzt: lat. conyzēticus, Adj.: nhd. mit klebrigem Alant gewürzt
gewürzt -- mit Mastix
gewürzt: lat. mastichātus, Adj.: nhd. mit Mastix versehen (Adj.), mit
Mastix gewürzt
gewürzt -- mit Myrten
gewürzt: lat. murtātus,
myrtātus, Adj.: nhd. mit Myrten
gewürzt
gewürzt -- mit Polei
gewürzt: lat. pūlēiātus, Adj.: nhd. mit Polei versehen (Adj.), mit
Polei gewürzt
gewürzt -- Wein mit
Thymian gewürzt: lat. thymitēs, F.: nhd. Wein mit Thymian gewürzt,
Thymianwein
gewürzt: lat. condītē, Adv.: nhd. gewürzt, würzhaft; condītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewürzt, würzhaft
gewürzter -- ein mit
Wohlgemut gewürzter Wein: lat. orīganītēs
vīnum, N.: nhd. ein mit
Wohlgemut gewürzter Wein
gewürzter -- gewürzter
Wein: lat. condītum, N.: nhd. gewürzter Wein; ? laccātum, N.: nhd. gewürzter Wein?
gewürzter -- mit Mastix
gewürzter Wein: lat. mastichātum, N.: nhd. mit Mastix gewürzter Wein
gewürzter -- mit Stabwurz
gewürzter Wein: lat. abrotonītēs,
habrotonītēs, M.: nhd. mit
Stabwurz gewürzter Wein, Stabwurzwein
Gewürzware: lat. arōmaticum, N.: nhd. Gewürzware, Spezerei
Gewürzwein: lat. arōmatītēs, M.: nhd. Gewürzwein
gezackt: lat. serrātim, Adv.: nhd. sägeförmig, gezackt; serrātus, Adj.: nhd. sägeförmig, gezackt
Gezackte: lat. serrāta, F.: nhd. Gezackte; serrātula, F.: nhd.
Gezackte
gezackter -- gezackter
Strunksalat: lat. serrālia, F.: nhd. gezackter Strunksalat
Gezahltes: lat. fīnantia,
m F.: nhd. Finanz, Gezahltes
gezähmt -- gezähmt
werden: lat. mānsuēfiērī, V.: nhd. gezähmt werden
gezähmt: lat. domitus
(1), Adj.: nhd. gezähmt, zahm; refrēnus, Adj.: nhd. gezähmt
Gezähmte: lat. ? dēdomāta, F.: nhd. Gezähmte?
gezahntes -- gezahntes
Ackergerät: lat. denticulus (1), M.: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zahnschnitt,
gezahntes Ackergerät
Gezähntes: lat. lupātum, N.: nhd. Gezähntes; lupātus (2), M.: nhd.
Gezähntes
Gezänk: lat. lātrātus, M.: nhd. Bellen, Rede, Belfern, Gebelfer,
Gekläff, Gezänk
gezäumt: lat. frēniger, Adj.: nhd. gezäumt; ? frēnōsus, Adj.:
nhd. gebissen?, gezäumt?
gezeichnet -- mit dem
Griffel gezeichnet: lat. cestrōtus, Adj.: nhd. mit dem Griffel gezeichnet
gezeichnet -- nicht
wellenförmig gezeichnet: lat. īnflūctuōsus, Adj.: nhd. nicht stürmisch, nicht
wellenförmig gezeichnet
gezeichnet -- wellenförmig
gezeichnet: lat. flūctuōsus, Adj.: nhd. voll Wellen seiend, stürmisch,
wellenförmig gezeichnet
gezeichnet: lat. īnsīgnātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gezeichnet, bezeichnet
gezeigt: lat. mōnstrātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gezeigt; ostēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegengestreckt,
gezeigt
Gezeigtes -- deutlich
Gezeigtes (pecunia exacta a clericis, qui ut in clericorum Magnae ecclesiae
Constantinopolitanae ordinem suscipiantur, petunt): lat. ? emphanistica, N. Pl.: nhd. deutlich Gezeigtes? (pecunia
exacta a clericis, qui ut in clericorum Magnae ecclesiae Constantinopolitanae
ordinem suscipiantur, petunt)
Gezeigtes -- deutlich
Gezeigtes: lat. ? īnsinuātīvum, N.: nhd. deutlich Gezeigtes?
gezeugt -- gemeinsam
gezeugt: lat. incommūnicātus, Adj.: nhd. gemeinsam gezeugt
gezeugt -- gezeugt
werden: lat. nāscere, V.: nhd. gezeugt werden, geboren werden; nāscī, gnāscī
(ält.), V.: nhd. gezeugt werden, geboren
werden, wachsen (V.) (1)
gezeugt -- in Wellen
gezeugt: lat. flūctigenus, Adj.: nhd. in Wellen geboren, in Wellen
gezeugt
gezeugt -- vom
Sonnengott gezeugt: lat. sōligena, Adj.: nhd. vom Sonnengott gezeugt
gezeugt -- von Elatus
gezeugt: lat. Elatēius, Adj.: nhd. von Elatus gezeugt, elateïsch
gezeugt: lat. satus (1), Adj.: nhd. gesät, gezeugt, geboren,
entsprossen
Gezeugte -- von Atlas
Gezeugte: lat. Atlantigena, M.: nhd. von Atlas Gezeugte, Tochter des
Atlas, Maja
Gezeugte -- von Kadmos
Gezeugte: lat. Cadmogena, F.: nhd. von Kadmos Gezeugte
Gezeugter -- aus Flammen
Gezeugter: lat. flammigena, M.: nhd. aus Flammen Gezeugter
Gezeugter: lat. nāscēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Gezeugter, Kind,
Abkömmling
Gezeugtes: lat. generātum, N.: nhd. Gezeugtes
geziemen -- sich
geziemen: lat. condecere, V.: nhd. sich geziemen
Geziemen: lat. ? condecentia, F.: nhd. Geziemen?, Schicklichkeit
geziemend -- einer
Sklavin geziemend: lat. ancillārius, Adj.: nhd. einer Sklavin geziemend
geziemend -- nicht
geziemend: lat. indecorōsus, Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend,
unziemlich, unanständig; indecōrus, Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend,
unziemlich, unanständig, hässlich
geziemend: lat. condecēns, Adj.: nhd. geziemend, passend; condecibilis, Adj.: nhd. geziemend; decēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. zierend, schicklich, anständig, geziemend; decenter, Adv.: nhd. schicklich, anständig, geziemend; decibilis, Adj.: nhd. geziemend, schicklich; decibiliter, Adv.: nhd. geziemend, schicklich; decorātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verziert,
geschmückt, geziemend; decōrē, Adv.: nhd. geziemend, würdig, ehrenhaft,
anmutig; decōrus, Adj.: nhd. geziemend, schicklich, ehrenhaft,
wohlanständig
geziemendes -- geziemendes
Benehmen: lat. ? decōrum, N.: nhd. geziemendes Benehmen?, Anmut
geziert -- mit
Efeuranken geziert: lat. corymbiātus, Adj.: nhd. mit Efeuranken geziert
geziert -- mit
eingestickten Palmzweigen geziert: lat. palmātus, Adj.: nhd. mit dem Aufdruck einer flachen
Hand versehen (Adj.), gepalmt, mit eingestickten Palmzweigen geziert
geziert -- mit
Stirnschmuck und Brustschmuck geziert: lat. phalerātus, falerātus,
Adj.: nhd. mit Stirnschmuck und Brustschmuck geziert
geziert -- nicht
geziert: lat. inaffectātus,
inadfectātus, Adj.: nhd.
ungekünstelt, nicht geziert
geziert: lat. affectātē,
adfectātē, (Part. Prät.=)Adv.:
nhd. manieriert, geziert; affectātīcius*, Adj.: nhd. gesucht, geziert; aureātus, Adj.: nhd. geziert, geschmückt; pūtīdē, Adv.: nhd. widerlich, gesucht, geziert; quaesitus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesucht, geziert,
ausgesucht
gezierte -- gezierte
Artigkeit: lat. vernilitās, F.: nhd. gezierte Artigkeit, kriechende
Höflichkeit
gezirkelt: lat. circinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezirkelt,
kreisrund, kreisförmig
gezogen -- an ein
Jochgeländer gezogen: lat. canthēriātus,
cantēriātus, Adj.: nhd. an ein
Jochgeländer gezogen
gezogen -- Gewicht das
in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte
an die Füße gehängt wurde: lat. appendium, N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel,
Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe
gezogen hatte an die Füße gehängt wurde
gezogen -- in die
Breite gezogen: lat. brachiātus,
bracchiātus, Adj.: nhd. in die
Breite gezogen
gezogen -- ins
Allgemeine gezogen: lat. platicus, Adj.: nhd. ins Allgemeine gezogen
gezogen -- nicht hin
und her gezogen: lat. inaddūcibiliter, Adv.: nhd. nicht hin und her gezogen,
ungehindert
gezogen -- nicht zu
Rate gezogen: lat. incōnsultāns,
lat.?, Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten; incōnsultus (1), Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht
befragt, unberaten, unbedachtsam
gezogen: lat. prōductē, Adv.: nhd. gezogen, gedehnt, anhaltend,
ausdauernd; tractātīcius, Adj.: nhd. geschleppt, gezogen; tractim,
Adv.: nhd. ziehend, zugweise, nach und nach, gezogen
gezogene -- gezogene
Spinnerwolle: lat. tracta, F.: nhd. gezogene Spinnerwolle, Blatt; tractum,
N.: nhd. Gezogenes, gezogene Spinnerwolle, Blatt
gezogene -- mit dem
Karst gezogene Furchen: lat. bidentātio, F.: nhd. Behackung des Bodens, mit dem Karst
gezogene Furchen
gezogenen -- mit
senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt: lat. rēgillus (1), Adj.:
nhd. mit senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt
Gezogener -- aus dem
Stengel Gezogener: lat. cauliās, M.: nhd. aus dem Stengel Gezogener
Gezogenes -- aus der
Wurzel Gezogenes: lat. rhiziās, M.: nhd. aus der Wurzel Gezogenes, Wurzelsaft
Gezogenes -- vorher in
Erwägung Gezogenes: lat. praetractātum, N.: nhd. vorher in Erwägung Gezogenes
Gezogenes: lat. tractum, N.: nhd. Gezogenes, gezogene Spinnerwolle,
Blatt
gezupfte -- gezupfte
Leinwand: lat. līnāmen, N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte
Leinwand, Linnenfaden, Docht; līnāmentum, N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte
Leinwand, Linnenfaden, Docht; tiltum, N.: nhd. gezupfte Leinwand, Scharpie
gezupfte -- gezupfte
Wolle: lat. carpia, F.: nhd. gezupfte Wolle
Gezweig: lat. rāmāle, N.: nhd. Geäst, Gezweig, Astwerk, Reisig
gezwungen: lat. contortē, Adv.: nhd. gezwungen, geschraubt, verschroben
»gi«: lat. gi, Silbe: nhd. »gi«
gib -- gib her:
lat. cedo, cette, Interj.: nhd. gib her, bring
gibt -- ein Baum der
ein wohlriechendes Harz gibt: lat. stobrus, M.: nhd. ein Baum der ein wohlriechendes Harz
gibt
Gicht -- eine
allgemeine Gicht: lat. hamarthrītis, F.: nhd. eine allgemeine Gicht
Gicht -- mit Gicht
behaftet: lat. arthrīticus (1),
artrīticus, Adj.: nhd. gichtisch,
mit Gicht behaftet
Gicht -- mit Gicht
Behafteter: lat. arthrīticus (2),
artrīticus, M.: nhd. mit Gicht
Behafteter, Gichtleidender
Gicht: lat. arthrītis,
arthrisis, artrītis, F.: nhd.
Gliederkrankheit, Gicht
Gichtbeere: lat. cynosbatos,
cynospastos, F.: nhd. Hagerose,
Gichtbeere, Kaperstaude
gichtbehaftet: lat. podagrōsus
(1), Adj.: nhd. mit Podagra
behaftet, podagrisch, gichtbehaftet
gichtisch: lat. arthrīticus
(1), artrīticus, Adj.: nhd.
gichtisch, mit Gicht behaftet
Gichtkranker: lat. podager, M.: nhd. Gichtkranker
Gichtleidender: lat. arthrīticus
(2), artrīticus, M.: nhd. mit
Gicht Behafteter, Gichtleidender
Gichtrose: lat. aglaophōtis, F.: nhd. ein Zauberkraut, Gichtrose
Gichtrübe: lat. aprōnia, F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe; bryōnia, bryōnias,
bruōnia, F.: nhd. Stickwurz,
Gichtrübe, Zaunrübe; carchadana, F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe, Zaunrübe; cedrōstis, F.: nhd. Zaunrübe, Gichtrübe; gadiāna, F.: nhd. ein Kraut, Stickwurz, Gichtrübe; oracia,
F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe, Zaunrübe; staphylē, F.: nhd.
Zaunrübe, Gichtrübe
Giebel -- Giebel (M.)
(1): lat. pinnāculum (2), N.: nhd. Mauerzinne, Zinne, Giebel (M.) (1)
Giebel -- halber
Giebel: lat. sēmifāstīgium, N.: nhd. halber Giebel
Giebel: lat. columen, N.: nhd. Höhe, Gipfel, Giebel, Säule (F.)
(1); culmen, N.: nhd. höchster Punkt, Gipfel, Giebel
Giebel-Bilderstuhl: lat. acrōtērium, N.: nhd. hervorlaufende Landspitze,
Giebel-Bilderstuhl
Giebelfeld -- dreieckiges
Giebelfeld: lat. aëtōma, F.: nhd. dreieckiges Giebelfeld
giebelförmig: lat. fāstīgātē, Adv.: nhd. abgedacht, giebelförmig
Gienmuschel -- eine Art
Gienmuschel: lat. glycymaris,
glycomaris, F.: nhd. eine Art
Gienmuschel
Gienmuschel -- große
Gienmuschel: lat. pelōris, F.: nhd. große Gienmuschel, Riesenmuschel
Gienmuschel: lat. chēmē,
chāma, F.: nhd. Gienmuschel, ein
Maß für Flüssigkeiten; chēmion, N.: nhd. Gienmuschel, ein Maß für
Flüssigkeiten
Gier: lat. avāritās, F.: nhd. Gier, Habsucht, Habgier; avāritia, F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht,
Habgier, Geldgier; avāritiēs, F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht, Habgier,
Geldgier; aviditās, F.: nhd. Begierde, gieriges Verlangen, Hast,
Gier, Sucht; inhiātio, F.: nhd. Gieren, Gier, Aufsperren des Mundes;
pleonexia, F.: nhd. Gier, Habsucht, Habgier
Gieren: lat. inhiātio, F.: nhd. Gieren, Gier, Aufsperren des Mundes
Gierender: lat. inhiātor, M.: nhd. Gierender
gierig -- gierig
fressen: lat. vorāre, V.: nhd. verschlucken, verschlingen, gierig
fressen
gierig -- gierig
verschlingen: lat. tuburcinārī,
tubercinārī, V.: nhd. gierig
verschlingen, auffressen
gierig -- gierig
verschlingend: lat. tuburcinābundus,
tuburchinābundus, Adj.: nhd. gierig
verschlingend
gierig: lat. avāriter, Adv.: nhd. gierig, habsüchtig, geizig; avārus (1), Adj.: nhd. gierig, unersättlich, habsüchtig,
geizig; avidus, Adj.: nhd. begierig, gierig, lüstern, geizig,
geizend; avigellus, Adj.: nhd. gierig; hēmerocoetus, Adj.:
nhd. räuberisch, gierig
gieriger: lat. ? praefēnsior?, Adj. (Komp.): nhd. gieriger?
gieriges -- gieriges
Verlangen: lat. aviditās, F.: nhd. Begierde, gieriges Verlangen, Hast,
Gier, Sucht
Gierschlund: lat. dorco?, M.: nhd. Gierschlund
Gießbach: lat. chīmarrūs, M.: nhd. Gießbach, Bergstrom
Gießen -- Kunst durch
Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen: lat. toreuticē, gr.- F.: nhd. Kunst
durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen, Toreutitk
gießen -- nach allen
Seiten gießen: lat. difunditāre, V.: nhd. nach allen Seiten gießen, überallhin
gießen, vertun, verschwenden
gießen -- überallhin
gießen: lat. difunditāre, V.: nhd. nach allen Seiten gießen, überallhin
gießen, vertun, verschwenden
gießen -- unterhalb
gießen: lat. suffundere, V.: nhd. untergießen, unterhalb gießen,
unterlaufen lassen, benetzen, färben
gießen -- von einem
Gefäß ins andere gießen: lat. capulāre
(1), V.: nhd. von einem Gefäß ins
andere gießen, abziehen
Gießen -- zum Gießen
gehörig: lat. fūsōrius, Adj.: nhd. zum Gießen gehörig, Guss...
gießen: lat. fundere, V.: nhd. gießen, fließen lassen; *fūtīre, V.: nhd. gießen
Gießen: lat. flātūra, F.: nhd. Blasen (N.), Hauch, Lüftchen,
Schmelzen, Gießen; fūsio, F.: nhd. Gießen, Guss, Ausfluss, Schmelzen; fūsūra, F.: nhd. Gießen, Schmelzen, Guss,
Sich-Ergießen, Abfluss; fūsus (2), M.: nhd. Gießen, Erguss, Guss
gießend -- gießend
verbreiten: lat. diffundere, V.: nhd. gießend verbreiten, ausgießen,
ausströmen lassen
gießend -- Metall
gießend: lat. ? flātūrārius
(1), Adj.: nhd. Metall gießend?
Gießer: lat. chytēs, M.: nhd. Gießer, Bildner; flātor, M.: nhd. Flötenbläser, Schmelzer, Gießer; fūsilārius, M.: nhd. Gießer; fūsor, M.: nhd. Gießer,
Bildner, Ausgießer
Gießerin: lat. ? fūsitrīx?, F.: nhd. Gießerin?
Gießkanne -- mit einer
Gießkanne versehen (Adj.): lat. nassiternātus,
nāsiternātus, mnasiternātus,
Adj.: nhd. mit einer Gießkanne versehen (Adj.)
Gießkanne: lat. ? adundātōrium, N.: nhd. Gießkanne?; fūtis, F.: nhd.
Wassergeschirr, Gießkanne; gutturnium,
cūturnium, gūturnium, N.: nhd.
Gießkanne; mānāle, N.: nhd. Gießkanne; nassiterna, nāsiterna, mnasiterna, nāsciterna, F.: nhd. Gießkanne
Gift -- ein Gift:
lat. pharicum, pharicon, N.: nhd. ein Gift
Gift -- eine Art
Gift: lat. ? melitāra, F.: nhd. eine Art Jauche?, eine Art Gift?
Gift -- gegen das
Gift von Tieren dienlich: lat. thēriacus, Adj.: nhd. gegen das Gift von Tieren
dienlich, gegen Bisse heilend
Gift -- Gift
enthaltend: lat. venēnātus, Adj.: nhd. Gift enthaltend, giftig,
vergiftet, bezaubert
Gift -- mit Gift
bestrichen: lat. toxicātus, Adj.: nhd. mit Gift bestrichen
Gift -- voll Gift
seiend: lat. venēnōsus, Adj.: nhd. voll Gift seiend, sehr giftig; vīrulentus, Adj.: nhd. voll Gift seiend, giftig, Gift...
Gift -- zum Gift
gehörig: lat. medicāmentārius
(1), Adj.: nhd. zur Arznei gehörig,
zum Gift gehörig; venēnārius
(1), Adj.: nhd. zum Gift gehörig,
Gift...
Gift...: lat. venēnārius
(1), Adj.: nhd. zum Gift gehörig,
Gift...; vīrulentus, Adj.: nhd. voll Gift seiend, giftig, Gift...
Gift: lat. ? corruptum, N.: nhd. Verdorbenes, Jauche?, Gift?; dēlētērion, gr.- N.: nhd.
Gift; saniēs, F.: nhd. Jauche, Wundjauche, Geifer, Gift; Styx,
F.=FlN: nhd. Styx, Unterwelt, Gift; toxicum,
toxicon, N.: nhd. Gift, Pfeilgift; venēnum, N.: nhd. Saft, Tränkchen, giftiger Saft,
Gift, Zaubermittel, Zaubertrank; vīrus, N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit,
Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack
Giftbecher: lat. scyphus,
scyfus, M.: nhd. Becher, Pokal,
Giftbecher
Giftbereiter: lat. venēnārius
(2), M.: nhd. Giftbereiter,
Giftmischer
Gifthahnfuß: lat. apiastellum, N.: nhd. Gifthahnfuß; rhūselīnon, gr.- N.: nhd. Gifthahnfuß
giftig -- sehr giftig:
lat. venēnōsē, Adv.: nhd. sehr giftig; venēnōsus, Adj.:
nhd. voll Gift seiend, sehr giftig
giftig: lat. venēnātus, Adj.: nhd. Gift enthaltend, giftig,
vergiftet, bezaubert; venēnifer, Adj.: nhd. giftig; vīrōsus, vērōsus, Adj.: nhd. von starkem Geruch seiend, stark
riechend, stark stinkend, giftig; vīrulentus, Adj.: nhd. voll Gift seiend, giftig, Gift...
giftige -- eine giftige
Pflanze: lat. dorycnion, gr.- N.:
nhd. eine giftige Pflanze
giftige -- eine giftige
Schlange: lat. dipsas, F.: nhd. »Durstige«, eine giftige Schlange
giftige -- eine giftige
Spinnenart: lat. tetragnathius, N.: nhd. eine giftige Spinnenart
giftige -- eine kleine
giftige Erdspinne: lat. rhagion,
gr.- N.: nhd. eine kleine giftige Erdspinne
giftige -- giftige
Fliege: lat. casnomia, F.: nhd. giftige Fliege
giftige -- giftige
weiße Ameise: lat. sōlipūga,
sōlpūga, F.: nhd. giftige
weiße Ameise
giftigem -- ein Gewächs
mit giftigem Saft: lat. carpasum, N.: nhd. ein Gewächs mit giftigem Saft; carpathum, N.: nhd. »Karpathum«, ein Gewächs mit
giftigem Saft
giftigen -- Beiname
einer giftigen Pflanze: lat. pardaliacē, F.: nhd. Beiname einer giftigen Pflanze; pardalianches, N.: nhd. Beiname einer giftigen Pflanze
giftigen -- ein kleiner
Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches: lat. apocynon, gr.- N.: nhd. Hundetod (eine
Pflanze), ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches
giftiger -- Art giftiger
Ameise: lat. sālpūga, F.: nhd. Art giftiger Ameise
giftiger -- ein giftiger
Käfer: lat. ? būfa?, F.: nhd. ein giftiger Käfer?; ? būfus?, M.: nhd. ein giftiger Käfer?; būprēstis, būbrestis,
būbrostis, būbestris, F.: nhd.
ein giftiger Käfer, gemeines Hasenöhrlein (ein Doldengewächs)
giftiger -- ein giftiger
Saft: lat. opocarpason, gr.- N.:
nhd. ein giftiger Saft
giftiger -- eine Art
giftiger Frosch: lat. phrȳnus, M.: nhd. eine Art giftiger Frosch
giftiger -- eine Art
giftiger Spinnen: lat. phalangio, Sb.: nhd. eine Art giftiger Spinnen; phalangium, phalangion, N.: nhd. eine Art giftiger Spinnen,
Spinnenkraut; phalangius, M.: nhd. eine Art giftiger Spinnen
giftiger -- eine Pflanze
mit giftiger Wurzel: lat. Colchicon,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze mit giftiger Wurzel
giftiger -- Gegenmittel
gegen den Biss giftiger Tiere: lat. thēriacum, N.: nhd. Gegenmittel gegen den Biss giftiger
Tiere, Heilmittel gegen Bisse
giftiger -- giftiger
Saft: lat. venēnum, N.: nhd. Saft, Tränkchen, giftiger Saft,
Gift, Zaubermittel, Zaubertrank
giftiger -- giftiger
Saft vom carpathum: lat. opocarpathon,
opocarpatum, gr.- N.: nhd. giftiger Saft vom carpathum
Giftkresse: lat. ibēris,
hibēris, F.: nhd. Giftkresse
Giftmischer: lat. medicāmentārius
(2), M.: nhd. Arzneibereiter,
Apotheker, Giftmischer; pharmacus, M.: nhd. Giftmischer, Zauberer; venēficus (2), Adj.: nhd. Giftmischer, Zauberer; venēnārius (2), M.: nhd. Giftbereiter, Giftmischer
Giftmischerei -- kleine
Giftmischerei: lat. vēneficiolum, N.: nhd. kleine Giftmischerei, Gifttränklein
Giftmischerei: lat. pharmacia, F.: nhd. Medikamentenkunde, Giftmischerei; venēficium, benēficium, N.: nhd. Giftmischerei, Vergiftung,
Gifttrank, Zaubererei, Bezauberung
Giftmischerin: lat. medicāmentāria, F.: nhd. Giftmischerin; pharmacis, F.: nhd.
Giftmischerin, Zaubererin; venēfica, F.: nhd. Giftmischerin, Zaubererin
giftmischerisch: lat. venēficus
(1), Adj.: nhd. giftmischerisch,
vergiftend, bezaubernd
Giftmittel: lat. medicāmen, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel,
Färbemittel; medicāmentum, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel,
Färbemittel
Giftpflanze -- eine
Giftpflanze: lat. ephēmerum,
ephēmeron, N.: nhd. eine
Giftpflanze; limeum, N.: nhd. eine Giftpflanze, Nieswurz?
Gifttrank: lat. venēficium,
benēficium, N.: nhd. Giftmischerei,
Vergiftung, Gifttrank, Zaubererei, Bezauberung
Gifttränklein: lat. vēneficiolum, N.: nhd. kleine Giftmischerei, Gifttränklein
Gigant: lat. Gigās, M.: nhd. Gigant
Giganten -- Kampf der
Giganten: lat. Gigantomachia, F.: nhd. Kampf der Giganten
gigantisch: lat. Gigantēus, Adj.: nhd. gigantisch, riesenhaft
Gilbkraut: lat. lūtum, N.: nhd. Färbekraut, Wau, Gilbkraut,
Färberwaid
giltst -- du giltst
mir keinen Pfifferling: lat. hetta,
hitta, Interj.: nhd. du bist mir ganz
gleichgültig, du giltst mir keinen Pfifferling
Gimpel: lat. cucūlus,
cucullus, cūcūlus, M.: nhd.
Kuckuck, Gimpel
ging -- ein leichtes
modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging: lat. trechedīpnum, N.: nhd. ein leichtes modisches Kleid mit dem
ein Stutzer zum Essen ging
Ginster: lat. genista,
genesta, F.: nhd. Ginster
Gipfel -- den Gipfel
mit Wald geschmückt: lat. silvicomus, Adj.: nhd. das Haupt mit Wald geschmückt, den
Gipfel mit Wald geschmückt
Gipfel -- dritter
Gipfel: lat. terticeps, Sb.: nhd. dritter Gipfel
Gipfel: lat. ? acrōn, M.: nhd. Gipfel?; acrum, N.: nhd. Gipfel; apex,
M.: nhd. äußerste Spitze, Gipfel, Kuppe, Helmspitze; arx,
F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg,
Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron,
Herrschaft; cacūmen, N.: nhd. Kuppe, Gipfel, Spitze; *cima, vulgär F.: nhd. Gipfel; colophōn (2), M.: nhd. Gipfel, Spitze; columen, N.: nhd. Höhe,
Gipfel, Giebel, Säule (F.) (1); culmen, N.: nhd. höchster Punkt, Gipfel, Giebel; fāstīgium, N.: nhd. Neigung, Erhebung, Senkung, schräge
Richtung, Spitze, Gipfel; summitās, F.: nhd. Gipfel, Spitze, Höhe
Gipfeln -- mit Gipfeln
versehen (Adj.): lat. ? culminālis, Adj.: nhd. mit Gipfeln versehen (Adj.)?; ? culmineus, Adj.: nhd. mit Gipfeln versehen (Adj.)?; ? epilophius, Adj.: nhd. mit Gipfeln versehen (Adj.)?
Gips -- aus Gips
hergestellt: lat. gypseus, Adj.: nhd. aus Gips hergestellt, Gips...,
übergipst
Gips -- in Gips
arbeitend: lat. gypsārius,
gupsārius, Adj.: nhd. in Gips
arbeitend
Gips -- mit Gips
überziehen: lat. gypsāre, V.: nhd. mit Gips überziehen, übergipsen
Gips -- mit Gips
überzogen: lat. gypsātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übergipst, mit Gips
überzogen
Gips...: lat. gypseus, Adj.: nhd. aus Gips hergestellt, Gips...,
übergipst
Gips: lat. gypsum, N.: nhd. Gips
Gipsbildner: lat. sigillāriārius, M.: nhd. Wachsbildner, Gipsbildner,
Tonbildner
Gipser: lat. gypsoplastēs, M.: nhd. Gipser, Stukkaturarbeiter
gipsfarbig: lat. gypsōdēs, Adj.: nhd. gipsfarbig
Giraffe: lat. camēlopardalis, F.: nhd. Kamelparder, Giraffe; camēlopardalus, F.: nhd. Kamelparder, Giraffe; camēlopardus, F.: nhd. Kamelparder, Giraffe; nabun,
Sb.: nhd. Giraffe; panthērocamēlus, M.: nhd. Kamelparder, Giraffe
Girlande: lat. sertum, N.: nhd. Blumengewinde, Girlande, Fruchtschnur
girren: lat. minurīre,
minurrīre, V.: nhd. zwitschern,
girren
Girren: lat. minurrītiō, F.: nhd. Zwitschern, Girren; querēla, F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern,
Klagelaut, Girren, Beschwerde; querella, F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern, Klagelaut,
Girren, Beschwerde
girrend: lat. querulus, Adj.: nhd. klagend, girrend, sanft klagend,
kläglich, wimmernd
Gischt: lat. spūma, F.: nhd. Schaum, Gischt, Feim
Gitter -- mit einem
Gitter versehen (V.): lat. clātrāre, V.: nhd. mit einem Gitter versehen (V.),
vergittern
Gitter: lat. ? cancella, F.: nhd. Gitter?; cancellus, M.: nhd. Gitter,
Einzäunung; cancer, M.: nhd. Gitter, Flusskrebs, Geschwür; clātrī, glātrī, M. Pl.: nhd. Gitterwerk, Gitter; rētiāculum, N.: nhd. Wurfnetz, Gitter, Reif (M.) (2); rēticulum, N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz,
Netzhaube, Vorhang, Gitter; rēticulus, M.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz,
Netzhaube, Vorhang, Gitter
Gitterfenster: lat. trānsenna,
trāsenna, trassenna, F.: nhd. Netz,
Fallstrick, Gitterfenster
gitterförmig -- gitterförmig
machen: lat. cancellāre, V.: nhd. gitterförmig machen, gittern,
kanzelieren
gitterförmig: lat. cancellātim, Adv.: nhd. gitterförmig
Gittern -- hinter
Gittern gemästet: lat. cancellārius
(2), Adj.: nhd. hinter Gittern gemästet
gittern: lat. cancellāre, V.: nhd. gitterförmig machen, gittern,
kanzelieren
Gitterwerk -- mit
Gitterwerk versehen (Adj.): lat. clātrātus, Adj.: nhd. mit Gitterwerk versehen (Adj.),
vergittert
Gitterwerk: lat. clātrī,
glātrī, M. Pl.: nhd. Gitterwerk,
Gitter
Gl -- tönen wie
kleine Hunde (genus latrandi) Gl: lat. ? gratilāre, V.: nhd.
tönen wie kleine Hunde? (genus latrandi) Gl
Gl: lat. onixāre?, V.: nhd. Gl
Glaber: lat. Glaber (2), M.=PN: nhd. Glaber
Glabrio -- Glabrio
(Beiname der gens Acilis): lat. Glabrio
(2), M.=PN: nhd. Glabrio (Beiname
der gens Acilis)
Gladiator -- ausgedienter
Gladiator: lat. rudiārius, M.: nhd. ausgedienter Gladiator
Gladiator -- ein
Gladiator: lat. ? dēcollātor, M.: nhd. Enthaupter?, ein Gladiator?; sinta,
M.: nhd. ein Gladiator
Gladiator -- lahmer
Gladiator: lat. butubasta, M.: nhd. lahmer Gladiator
Gladiator -- mit einem
Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator: lat. andabata, M.: nhd.
Herumtapper, mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator
Gladiator --
scharmützelweise kämpfender Gladiator: lat. pontārius, M.: nhd.
scharmützelweise kämpfender Gladiator
Gladiator --
schwerbewaffneter Gladiator: lat. hoplomachus,
oplomachus, M.: nhd. schwerbewaffneter
Streiter, schwerbewaffneter Gladiator
Gladiator...: lat. gladiātōricius, Adj.: nhd. zu den Gladiatoren gehörig,
gladiatorisch, Gladiator...; gladiātōrius, Adj.: nhd. zu den Gladiatoren gehörig,
gladiatorisch, Gladiator...
Gladiator: lat. arēnārius
(2), M.: nhd. Lehrer der
Anfangsgründe in Rechnen, Kämpfer in der Arena, Gladiator; condonis?, M.: nhd.
Gladiator; ? gladiāns, M.: nhd. Gladiator?; gladiātor, M.: nhd.
Gladiator, Fechter, Schwertkämpfer; ? latiārius, M.: nhd. Berufsbezeichnung für einen
Männerberuf, Gladiator?; litārius, M.: nhd. Gladiator
Gladiatoren -- dem
Fechtmeister der Gladiatoren gehörig: lat. lanisticius, Adj.: nhd. dem
Fechtmeister der Gladiatoren gehörig
Gladiatoren -- Fechtübungen
der Soldaten und Gladiatoren: lat. battuālia,
battālia, batālia, vulgär N. Pl.: nhd. Fechtübungen der Soldaten und
Gladiatoren
Gladiatoren -- Lehrmeister
der Gladiatoren: lat. lanista,
lanesta, M.: nhd. Lehrmeister der
Gladiatoren, Gladiatorenmeister
Gladiatoren -- zu den
Gladiatoren gehörig: lat. gladiātōricius, Adj.: nhd. zu den Gladiatoren gehörig,
gladiatorisch, Gladiator...; gladiātōrius, Adj.: nhd. zu den Gladiatoren gehörig,
gladiatorisch, Gladiator...
Gladiatorenart -- eine
Gladiatorenart die gegen den Netzkämpfer kämpfte: lat. contrārēte, M.:
nhd. eine Gladiatorenart die gegen den Netzkämpfer kämpfte
Gladiatorenkampf: lat. gladiātūra, F.: nhd. Gladiatorenkampf
Gladiatorenmeister: lat. lanista,
lanesta, M.: nhd. Lehrmeister der
Gladiatoren, Gladiatorenmeister
Gladiatorenmeisters -- Stand eines
Gladiatorenmeisters: lat. lanistātūra, F.: nhd. Stand eines Gladiatorenmeisters,
Fechtmeisterschaft
Gladiatorenspiel: lat. gladiātōrium, N.: nhd. Gladiatorenspiel
Gladiatorenspieles -- Veranstalter
eines Gladiatorenspieles: lat. mūnerārius
(2), M.: nhd. Veranstalter eines
Gladiatorenspieles
Gladiatorin: lat. gladiātrīx, F.: nhd. Gladiatorin, Fechterin,
Schwertkämpferin
gladiatorisch: lat. gladiātōricius, Adj.: nhd. zu den Gladiatoren gehörig,
gladiatorisch, Gladiator...; gladiātōriē, Adv.: nhd. gladiatorisch; gladiātōrius, Adj.: nhd. zu den Gladiatoren gehörig,
gladiatorisch, Gladiator...
Gladiole: lat. gladiola, F.: nhd. »Schwertlein«, Gladiole,
Schwertlilie; idios, gr.- M.?: nhd.
Gladiole; machaerophyllon, gr.- N.:
nhd. Gladiole; mellacaria? lat., F.:
nhd. Gladiole
Glanz -- blinkender
Glanz: lat. fulgur, fulgus, N.: nhd. Blitzen, Blinken, blinkender Glanz,
Schimmer, Blitz
Glanz -- den Glanz
verlieren: lat. dēsplendēscere, V.: nhd. den Glanz verlieren
Glanz -- Glanz
bekommen: lat. splendēscere, V.: nhd. glänzend werden, erglänzen, Glanz
bekommen
Glanz -- Glanz
bringend: lat. splendorifer, Adj.: nhd. Glanz bringend
Glanz -- Glanz der
Rede: lat. pompābilitās, F.: nhd. Glanz der Rede
Glanz -- Glanz
verleihen: lat. illūstrāre, V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen,
beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern
Glanz -- heller Glanz:
lat. candor, M.: nhd. blendendes Weiß, weiße Schminke,
heller Glanz
Glanz -- im Glanz
stehend: lat. epiphanēs, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet; illūster, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet, hell; illūstris, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend
Glanz -- ringsum
scheinender Glanz: lat. ? circumfulgentia, F.: nhd. ringsum scheinender Glanz?
Glanz -- sich in
vollem Glanz zeigen: lat. ēnitēre, V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in
vollem Glanz zeigen; ēnitēscere, V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in
vollem Glanz zeigen
Glanz -- strahlender
Glanz: lat. nimbus, N.: nhd. Regenguss, Sturzregen, Platzregen,
Regenschauer, Heiligenschein, strahlender Glanz
Glanz -- von Glanz
fließend: lat. splendifluus, Adj.: nhd. von Glanz fließend, strahlend
Glanz: lat. ārdor, M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes
Klima, Glanz, Schimmer; clārēdo, F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz,
Erlauchtheit; clāritās, F.: nhd. Hölle, Helligkeit, Klarheit,
Deutlichkeit, Glanz, heller Klang; clāritūdo, F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz,
Erlauchtheit, Berühmtheit; iubar, N.: nhd. Glanz, strahlendes Licht,
Morgenstern; lampēdo, Sb.: nhd. Glanz; nitēla, nitella, F.:
nhd. Glanz, Schimmer; nitiditās, F.: nhd. Glanz, Schönheit; nitor,
M.: nhd. Gleißen, Blinken, Glanz, Wohlhäbigkeit, Zierlichkeit, Eleganz; praetextus, M.: nhd. Schmuck, Zierde, Glanz, Ansehen,
Vorwand; radiātio, F.: nhd. Strahlen (N.), Glanz; splendentia, F.: nhd. Glänzen, Glanz; splendor, F.: nhd. Glanz,
Helles, Pracht, Ansehen, Vortrefflichkeit, Schmuck
glänzen -- anfangen zu
glänzen: lat. innitēre, V.: nhd. anfangen zu glänzen, glänzend
hervorstechen; nitēscere,
nitīscere, V.: nhd. anfangen zu
glänzen, glänzend hervorstechen, ein feines Aussehen bekommen
glänzen -- darunter
glänzen: lat. suffulgēre,
subfulgēre, V.: nhd. darunter
glänzen
glänzen -- grünlich
glänzen: lat. viridicāre,
virdicāre, V.: nhd. grünlich
glänzen
glänzen -- purpurfarben
glänzen: lat. purpurāre, V.: nhd. purpurfarbig machen, purpurfarben
glänzen
glänzen -- rundum
glänzen: lat. ? circumsplendēre, V.: nhd. rundum glänzen?
glänzen -- sehr glänzen:
lat. pernitēre, V.: nhd. sehr glänzen
glänzen -- stark
glänzen: lat. dēsplendēre, V.: nhd. stark glänzen, sehr strahlen
glänzen -- überaus
glänzen: lat. cōnfulgēre, V.: nhd. überaus glänzen; cōnsplendēscere, V.: nhd. überaus glänzen
glänzen -- von allen
Seiten glänzen: lat. collūcēre, V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen
Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)
glänzen -- wie Gold
glänzen: lat. rutilāre, V.: nhd. rötlich schimmern, wie Gold glänzen
glänzen: lat. ārdēre, V.: nhd. brennen, in Brand stehen, glänzen,
glühen, heiß verlangen; candēre, V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein
(V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern, glühen; clārēre, V.: nhd.
hell sein (V.), glänzen, einleuchten, klar sein (V.), offenbar sein (V.); fulgēre, fulgere, V.: nhd. blitzen, schimmern, strahlen,
glänzen; lampāre, V.: nhd. leuchten, glänzen; nitēre, V.: nhd. blinken, gleißen, glänzen,
hervorstechen, prangen; splendēre, V.: nhd. glänzen, schimmern, strahlen; splendicāre, V.: nhd. glänzen, schimmern
Glänzen: lat. splendentia, F.: nhd. Glänzen, Glanz
glänzend -- gar glänzend:
lat. fulgidulus, Adj.: nhd. gar glänzend, gar schimmernd; nitidiusculus, Adj.: nhd. gar glänzend
glänzend -- glänzend
hervorstechen: lat. innitēre, V.: nhd. anfangen zu glänzen, glänzend
hervorstechen; nitēscere,
nitīscere, V.: nhd. anfangen zu
glänzen, glänzend hervorstechen, ein feines Aussehen bekommen
glänzend -- glänzend
machen: lat. dīnitidāre, V.: nhd. blank machen, glänzend machen; nitefacere, V.: nhd. glänzend machen; nitidāre, V.: nhd. blank machen, glänzend machen,
waschen, baden; splendidāre, V.: nhd. glänzend machen; splendificāre, V.: nhd. hell machen, glänzend machen, erhellen
glänzend -- glänzend
sein (V.): lat. candēre, V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein
(V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern, glühen; incandēre, V.: nhd.
glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glühen
glänzend -- glänzend weiß:
lat. candidus (1), Adj.: nhd. glänzend weiß, schneeweiß,
fleckenlos, aufrichtig, heiter, glücklich; lūcidus, Adj.: nhd. lichtvoll, hell, glänzend weiß; marmoreus, marmureus, Adj.: nhd. aus Marmor gemacht, marmorn,
Marmor..., zum Marmor gehörig, glänzend weiß
glänzend -- glänzend
weiß machen: lat. candefacere, V.: nhd. glänzend weiß machen, blan machen; candificāre, V.: nhd. glänzend weiß machen; excandēre, V.: nhd. ganz hell schimmern, glänzend weiß
machen
glänzend -- glänzend
weiß machend: lat. candificus, Adj.: nhd. glänzend weiß machend
glänzend -- glänzend
werden: lat. splendēscere, V.: nhd. glänzend werden, erglänzen, Glanz
bekommen
glänzend -- Gold
glänzend sein (V.): lat. *aurigāre, V.: nhd. Gold glänzend sein (V.)
glänzend -- grünlich glänzend:
lat. viridicāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünlich glänzend
glänzend -- hübsch
glänzend: lat. nitidiusculē, Adv.: nhd. hübsch glänzend
glänzend -- mit Mohn
glänzend weiß gemacht: lat. papāverātus, Adj.: nhd. mit Mohn glänzend weiß gemacht,
von Mohn seiend, Mohn...
glänzend -- sehr
glänzend: lat. pernitidus, Adj.: nhd. sehr glänzend
glänzend -- vom Gold
glänzend: lat. aurigāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vom Gold glänzend
glänzend: lat. albēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hell, glänzend,
schmucklos; apparātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl gerüstet und
vorbereitet, mit allem wohl versehen (Adj.), prächtig, glänzend; candēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend,
schimmernd; clārus, Adj.: nhd. laut, klar, glänzend,
hervorleuchtend, deutlich, verständlich, berühmt; dapsilis, Adj.: nhd.
reichlich, reichlich versehen (Adj.), glänzend; flammifer, Adj.: nhd.
Flammen tragend, Flammen bringend, brennend, leuchtend, glänzend; flammiger, Adj.: nhd. Flammen tragend, flammend,
glänzend; flōridē, Adv.: nhd. blühend, glänzend, prächtig; flōrus (1), Adj.: nhd. blühend, glänzend, prächtig; fulgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend, strahlend;
honōrificus, Adj.: nhd. Ehre und Ansehen bringend,
ehrenvoll, auszeichnend, glänzend; lampābilis, Adj.: nhd. leuchtend, glänzend; liparus, lyparus, Adj.: nhd. schimmernd, glänzend, fett,
gesalbt; lūcēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend,
hervorstechend, leuchtend; māgnificē, Adv.: nhd. großartig, glänzend; māgnificus, Adj.: nhd. großartig, prachtliebend,
glänzend; nitēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleißend, blinkend,
glänzend, schön, hervorstechend; nitidē, Adv.: nhd. glänzend, prächtig, herrlich; nitidus,
Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend, blank, hell, schön, feist,
blühend, strotzend; rutilāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rötlich schimmernd,
glänzend; speciōsē, Adv.: nhd. schön, glänzend, prächtig, mit
Anstand; splendidē, Adv.: nhd. hell, glänzend, prächtig,
herrlich, deutlich; splendidus, Adj.: nhd. glänzend, schimmernd, blinkend,
blank, prächtig, herrlich, deutlich; splendificē, Adv.: nhd. glänzend, hell; splendificus, V.: nhd. hell machend, glänzend, strahlend
glänzende -- glänzende
Feier: lat. celebrātio, F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche
Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung
glänzlich -- glänzlich
mildern: lat. ēmulcāre, V.: nhd. glänzlich mildern
Glas -- aus Glas
bestehend: lat. hyalinus, Adj.: nhd. gläsern, aus Glas bestehend,
glasgrün; vitreus, vitrius, Adj.: nhd. gläsern, aus Glas bestehend,
Glas...
Glas -- ganz aus
Glas gemacht: lat. holovitreus,
olovitreus, Adj.: nhd. ganz aus Glas
gemacht
Glas -- zum Glas
gehörig: lat. vitrārius (1), Adj.: nhd. zum Glas gehörig, Glas...
Glas...: lat. vitrārius
(1), Adj.: nhd. zum Glas gehörig,
Glas...; vitreus, vitrius, Adj.: nhd. gläsern, aus Glas bestehend,
Glas...
Glas: lat. hyalus, M.: nhd. Glas, glasgrüne Farbe; vitrum (1), N.: nhd. Glas
Glasbläser: lat. vitrārius
(2), vitreārius, vitriārius,
M.: nhd. Glasbläser, Glasmacher, Glaser
Glaser: lat. vitrārius
(2), vitreārius, vitriārius,
M.: nhd. Glasbläser, Glasmacher, Glaser
Glaserei: lat. vitrārium, N.: nhd. Glashütte, Glaserei
gläsern -- gar fein
gläsern: lat. vitreolus, Adj.: nhd. gläsern, gar fein gläsern
gläsern: lat. hyalinus, Adj.: nhd. gläsern, aus Glas bestehend,
glasgrün; vitreolus, Adj.: nhd. gläsern, gar fein gläsern; vitreus, vitrius, Adj.: nhd. gläsern, aus Glas bestehend,
Glas...
gläsernes -- gläsernes
Geschirr: lat. vitreāmen, N.: nhd. gläsernes Geschirr
glasgrün: lat. hyalinus, Adj.: nhd. gläsern, aus Glas bestehend,
glasgrün; hyaloīdēs, Adj.: nhd. glasgrün
glasgrüne -- glasgrüne
Farbe: lat. hyalus, M.: nhd. Glas, glasgrüne Farbe
Glashütte: lat. vitrārium, N.: nhd. Glashütte, Glaserei
Glaskraut: lat. leucanthes, N.: nhd. Glaskraut, Rebhühnerkraut; vitriāria, vitrāria, F.: nhd. Glaskraut, Wandkraut
Glasmacher: lat. vitrārius
(2), vitreārius, vitriārius,
M.: nhd. Glasbläser, Glasmacher, Glaser
glatt -- ganz glatt
machen: lat. perlēvigāre, V.: nhd. ganz glatt machen
glatt -- glatt
gemacht: lat. rāsīcius, Adj.: nhd. glatt gemacht, glatt; rāsilis, Adj.: nhd. glatt gemacht, glatt
glatt -- glatt
geschoren: lat. recutītus, Adj.: nhd. beschnitten, glatt geschoren
glatt -- glatt
geschoren Werdende: lat. glabrāria, F.: nhd. glatte Sklaven Liebende, glatt
geschoren Werdende
glatt -- glatt machen:
lat. allēvāre,
allaevāre, adlēvāre, adlaevāre, V.: nhd. glatt machen, glätten; dēglabrāre, V.: nhd. glätten, glatt machen; dēlēvāre,
dēlaevāre, V.: nhd. abglätten,
glatt machen; glabrāre, V.: nhd. glatt machen; lēvāre, laevāre,
V.: nhd. glatt machen, glätten; lēvificāre, V.: nhd. glatt machen, glätten; lēvigāre, laevigāre, V.: nhd. glatt machen, glätten; līāre, V.: nhd. glatt machen, übertünchen; lūbricāre, V.: nhd. schlüpfrig machen, glatt machen
glatt -- glatt
polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen: lat. amussium, N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe,
glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen
glatt -- glatt rupfen:
lat. subvellere, V.: nhd. glatt rupfen, enthaaren
glatt -- glatt und
blank: lat. expolītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. glatt und blank,
verziert, verfeinert
glatt -- glatt werden:
lat. glabrēscere, V.: nhd. glatt werden, kahl werden
glatt -- nicht glatt:
lat. sentus, Adj.: nhd. dornig, rauh, holprig, nicht
glatt, ruppig
glatt: lat. ēnōdis, Adj.: nhd. knotenlos, ohne Knorren seiend,
astlos, glatt, biegsam; glabellus, Adj.: nhd. glatt, unbehaart; glaber (1), Adj.: nhd. glatt, unbehaart, kahl; glabrē, Adv.: nhd. glatt, unbehaart; glabrus,
Adj.: nhd. glatt, unbehaart, kahl; lēvis,
laevis, Adj.: nhd. glatt, blank,
unbehaart, bartlos, jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; lēviter, Adv.: nhd.
glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart; porrēctus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, lang, verlängert, glatt; rādilis, Adj.: nhd. glatt,
geschoren; rāllus, Adj.: nhd. glatt, geschoren; rāsīcius, Adj.: nhd. glatt gemacht, glatt; rāsilis, Adj.: nhd. glatt gemacht, glatt; teres,
Adj.: nhd. länglichrund, glattrund, lang, glatt, schlank; vulsus, volsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. haarlos, bartlos,
glatt, spastisch
Glätte -- Glätte der
Haut: lat. glabritās, F.: nhd. Glätte der Haut
glatte -- glatte
Sklaven Liebende: lat. glabrāria, F.: nhd. glatte Sklaven Liebende, glatt
geschoren Werdende
Glätte: lat. ? glabrio
(1), F.: nhd. Glätte?; leviātio, F.: nhd. Glätten, Abschleifen, Glätte; lēvigātio,
laevigātio, F.: nhd. Glätten,
Abschleifen, Glätte; lēvitās, F.: nhd. Glätte, Abgeschliffenheit, Fluss des
Ausdrucks; lēvitūdo, F.: nhd. Glätte; lēvor, laevor, M.: nhd.
Glätte; polīmen, N.: nhd. Glätte, Putz, Zierat, Hode
Glätten -- ein
Instrument zum Glätten der Estrichböden: lat. ursar, N.: nhd. ein
Instrument zum Glätten der Estrichböden
glätten -- mit
Bimsstein glätten: lat. pūmicāre, V.: nhd. aus Bimsstein reiben, mit Bimsstein
glätten
glätten -- mit der Axt
glätten: lat. deasciāre, V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der
Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen
glätten -- völlig
glätten: lat. collēvāre,
collaevāre, V.: nhd. völlig
glätten, abglätten
Glätten -- Werkzeug zum
Glätten: lat. lēvāmen, N.: nhd. Werkzeug zum Glätten; lēvāmentum,
laevāmentum, N.: nhd. Werkzeug zum
Glätten
glätten: lat. allēvāre,
allaevāre, adlēvāre, adlaevāre, V.: nhd. glatt machen, glätten; dēglabrāre, V.: nhd. glätten, glatt machen; dērādere, V.: nhd. abschaben, abreiben, glätten; lēnigāre, V.: nhd. glätten; lēvāre, laevāre,
V.: nhd. glatt machen, glätten; lēvificāre, V.: nhd. glatt machen, glätten; lēvigāre, laevigāre, V.: nhd. glatt machen, glätten; polīre, V.: nhd. feilen, glätten, polieren; rādere, V.: nhd. scharren, schaben, kratzen,
reinigen, glattmachen, glätten, streichen, bestreichen; sternere, V.: nhd.
hinstreuen, ausbreiten, glätten; terere, V.: nhd. reiben, glätten, drechseln, abnutzen
Glätten: lat. leviātio, F.: nhd. Glätten, Abschleifen, Glätte; lēvigātio,
laevigātio, F.: nhd. Glätten,
Abschleifen, Glätte; polītio, F.: nhd. Polieren, Glätten, Abputz,
Überweißen, Bekleidung, Bestellen, Kultivieren; polītūra, F.: nhd.
Polieren, Glätten, Verfeinern
glatter -- Auster mit
glatter Schale: lat. leiostrea,
līostrea, F.: nhd. Auster mit
glatter Schale; līostracos, gr.-
M.: nhd. Auster mit glatter Schale
glatter -- glatter
machen: lat. lēvigināre, V.: nhd. glatter machen
glatter -- glatter Ort:
lat. glabrētum, N.: nhd. glatter Ort, kahler Ort
Glätter: lat. polītor, M.: nhd. Polierer, Glätter, Besteller,
Kultivierer
Glattgeschorenes: lat. ? rālla, F.: nhd. Glattgeschorenes?
glatthäutig: lat. lēvicutis, Adj.: nhd. glatthäutig
glattmachen: lat. rādere, V.: nhd. scharren, schaben, kratzen,
reinigen, glattmachen, glätten, streichen, bestreichen
Glattmachen: lat. rāsūra, F.: nhd. Schaben (N.), Kratzen, Glattmachen,
Abscheren, Abrasieren
glattpolierte -- waagerechte
glattpolierte Scheibe: lat. amussium, N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe,
glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen
glattrund: lat. teres, Adj.: nhd. länglichrund, glattrund, lang,
glatt, schlank
Glatze: lat. calvitium, N.: nhd. kahle Stelle, Glatze, pflanzenleere
Stelle
Glaube: lat. opīnio, F.: nhd. Vermutung, Meinung, Glaube,
Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil
Glauben -- abtrünnig
vom Glauben: lat. apostaticus, Adj.: nhd. abtrünnig vom Glauben, eiternd
Glauben --
Abtrünnigkeit vom Glauben: lat. apostatātio, F.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben; apostatātus, M.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben
glauben -- alles
glauben: lat. percrēdere, V.: nhd. alles glauben, gänzlich vertrauen
Glauben -- auf Treu und
Glauben: lat. fīdūciārius, Adj.: nhd. fiduziarisch, fideikommissarisch,
auf Treu und Glauben
Glauben -- denselben
Glauben habend: lat. cōnfidēlis, Adj.: nhd. denselben Glauben habend
glauben -- fest glauben:
lat. crēditāre, V.: nhd. fest glauben
Glauben -- fest im
Glauben (firma fide): lat. ? indiffīdenter, Adv.: nhd. fest im Glauben? (firma fide)
Glauben -- fest im
Glauben seiend: lat. ? *indiffīdēns, Adj.: nhd. fest im Glauben seiend?
glauben -- nicht
glauben: lat. discrēdere, V.: nhd. nicht glauben
Glauben -- Unterweisung
im Glauben: lat. catēchismus, M.: nhd. Religionsbuch, Katechismus,
Unterweisung im Glauben
Glauben -- vom Glauben
abtrünnig werden: lat. apostatāre, V.: nhd. vom Glauben abtrünnig werden
glauben -- zu glauben
geneigt sein (V.): lat. accrēdere,
adcrēdere, V.: nhd. zu glauben
geneigt sein (V.)
glauben: lat. crēdere,
crēduere, V.: nhd. glauben,
vertrauen auf, meinen; existīmāre,
exaestimāre, exaestumāre, exīstumāre, V.: nhd. anschlagen, beurteilen, ansehen,
glauben; extimāre (1), V.: nhd. meinen, glauben; opināre, V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen,
glauben, meinen; opinārī, V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen,
glauben, meinen; rērī, V.: nhd. meinen, glauben, urteilen,
dafürhalten
glaubend: lat. crēdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glaubend, vertrauend
glaubhaft -- auf
glaubhaft Art: lat. crēdibiliter, Adv.: nhd. glaublich, auf glaubhaft Art
glaubhaft: lat. crēdibilis, Adj.: nhd. glaublich, glaubhaft
Glaubhaftigkeit: lat. probābilitās, F.: nhd. Wahrscheinlichkeit, Glaubhaftigkeit
Gläubiger -- ein
Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt:
lat. antichrēsis, F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein
Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt
Gläubiger: lat. crēditor, M.: nhd. Gläubiger; mūtuātor, M.: nhd.
Leiher, Geldverleiher, Gläubiger; stipulātor, M.: nhd. sich förmlich Angelobender,
Stipulierender, Gläubiger
Gläubigerin: lat. crēditrīx, F.: nhd. Gläubigerin
Gläubigers -- Quittung des
Gläubigers: lat. apocha,
apoca, F.: nhd. Quittung des Gläubigers
glaublich: lat. crēdibilis, Adj.: nhd. glaublich, glaubhaft; crēdibiliter, Adv.: nhd. glaublich, auf glaubhaft Art; ? crēditōrius, Adj.: nhd. glaublich?; probābiliter, Adv.:
nhd. beifallswert, löblich, glaublich
glaubte -- eine Art
Ketzer der an zwei Götter glaubte: lat. duīta, M.: nhd. eine Art Ketzer der an zwei Götter
glaubte
glaubwürdig: lat. fīdunculus, Adj.: nhd. glaubwürdig, zuverlässig; locuplēs, Adj.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig,
vollgültig; locuplēter, Adv.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig; locupliciter?, Adv.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig
Glaubwürdigkeit -- von geringer
Glaubwürdigkeit seiend: lat. levifidus, Adj.: nhd. von geringer Glaubwürdigkeit
seiend, unzuverlässig, falsch
Glaubwürdigkeit: lat. honestitās, F.: nhd. Ehrenhaftigkeit, Glaubwürdigkeit
glaucion -- eine Salbe
aus der Pflanze glaucion: lat. diaglaucium,
diaglaucion, N.: nhd. eine Salbe aus der
Pflanze glaucion
Glaukom: lat. glaucōma,
claucōma, glaucūma, N.: nhd.
grüner Star, Glaukom, blauer Dunst
Glaukos: lat. Glaucus
(3), M.=PN: nhd. Glaukos
Glauzionsalbe: lat. glaucina, N. Pl.: nhd. Salbe vom großblättrigen
Schöllkraut, Glauzionsalbe
gleich -- Bestreben es
gleich zu tun: lat. aemulātio, F.: nhd. Bestreben es gleich zu tun,
Nacheiferung, Wetteifer, Eifersucht, Missgunst
gleich -- ein bisschen
gleich: lat. pariculus, Adj.: nhd. ein bisschen gleich
gleich -- ein wenig
gleich machen: lat. supparāre
(2), V.: nhd. ein wenig gleich
machen, ein wenig ähnlich machen
gleich -- fast gleich:
lat. suppār, subpār, Adj.: nhd. fast gleich, ziemlich gleich
gleich -- gleich
abwägen: lat. aequilībrāre, V.: nhd. gleich abwägen
gleich -- gleich
allmächtig: lat. coomnipotēns, Adj.: nhd. gleich allmächtig
gleich -- gleich alt:
lat. coaevē, Adv.: nhd. gleich alt, gleichaltrig; coaevus,
Adj.: nhd. gleichen Alters seiend, gleich alt
gleich -- gleich
bemessen (Adj.): lat. commēnsūrātus, Adj.: nhd. gleich bemessen (Adj.),
gleichmäßig
gleich -- gleich
bemessen (V.): lat. ? commēnsūrāre, V.: nhd. gleich bemessen (V.)?
gleich -- gleich
bereit: lat. exprōmptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleich bereit, bei
der Hand seiend
gleich -- gleich
beschaffen (Adj.): lat. aequālis, Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.), gleich,
eben, entsprechend, konform, gleichaltrig; cōnsubstantiālis, Adj.: nhd. von gleichem Wesen seiend, gleich
beschaffen (Adj.); ? cōnsubstantiātus, Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.)?; cōnsubstantīvus, Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.)
gleich -- gleich
beschaffen (Adv.): lat. cōnsubstantiāliter, Adv.: nhd. von gleichem Wesen, gleich beschaffen
(Adv.)
gleich -- gleich
beschaffen machen: lat. aequiperāre,
aequiparāre, V.: nhd. gleich
beschaffen machen, gleich machen, gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen,
gleichkommen
gleich -- gleich
beteiligt: lat. cōnsors (1), Adj.: nhd. gleich beteiligt
gleich -- gleich
darauf: lat. subinde, Adv.: nhd. gleich darauf, unmittelbar darauf,
bald nachher
gleich -- gleich
darauf folgen: lat. subsequī, V.: nhd. gleich darauf folgen, unmittelbar
nachfolgen, nachkommen
gleich -- gleich dem
Wagengestirn leuchtend: lat. plaustrilūcus, Adj.: nhd. gleich dem Wagengestirn leuchtend,
wie der große Bär leuchtend
gleich -- gleich ewig:
lat. aequiternus, Adj.: nhd. gleich ewig, gleich lang dauernd; coaeternālis, Adj.: nhd. gleich ewig; coaeternus, Adj.: nhd. gleich
ewig; comperpetuus, Adj.: nhd. gleich ewig
gleich -- gleich
fallend: lat. ? homoeoptōtos,
gr.- Adj.: nhd. gleich fallend?
gleich -- gleich
gebaut: lat. īsodomos, gr.-
Adj.: nhd. gleich gebaut
gleich -- gleich
gegenwärtig: lat. ? compraesēns, Adj.: nhd. gleich gegenwärtig?
gleich -- gleich
geschickt: lat. aequimanus, Adj.: nhd. gleichhändig, gleich geschickt
gleich -- gleich große
Portion: lat. ? aequiportio, F.: nhd. gleich große Portion?
gleich -- gleich
hintereinander: lat. iūnctē, Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich
hintereinander; iūnctim, Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich
hintereinander
gleich -- gleich jetzt:
lat. dēpraesentiārum, Adv.: nhd. gleich jetzt
gleich -- gleich
klingend: lat. aequisonus, Adj.: nhd. gleich klingend
gleich -- gleich lang
dauernd: lat. aequiternus, Adj.: nhd. gleich ewig, gleich lang dauernd
gleich -- gleich
machen: lat. aequiperāre,
aequiparāre, V.: nhd. gleich
beschaffen machen, gleich machen, gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen,
gleichkommen; parificāre, V.: nhd. gleich machen
gleich -- gleich
mächtig seiend: lat. ? compotentiālis, Adj.: nhd. gleich mächtig seiend?
gleich -- gleich mit
etwas: lat. coaequāliter, Adv.: nhd. gleich mit etwas
gleich -- gleich
redend Recht sprechend: lat. ? aequiloquus, Adj.: nhd. gleich redend? Recht sprechend
gleich -- gleich
schätzen: lat. parāre (2), V.: nhd. gleich schätzen, vergleichen
gleich -- gleich sein
(V.): lat. pariāre, V.: nhd. gleichmachen, gleich sein (V.)
gleich -- gleich
silbrig: lat. ? aequargentus, Adj.?: nhd. gleich silbrig?
gleich -- gleich
unrein: lat. ? coimmundus, Adj.: nhd. gleich unrein?
gleich -- gleich
verwickelt: lat. coimplicitus, Adj.: nhd. gleich verwickelt, mit verwickelt?
gleich -- gleich viel:
lat. inerctus, Adj.: nhd. ungeteilt, gleich viel,
gemeinschaftlich
gleich -- gleich
weissagen: lat. comprophētāre, V.: nhd. mit prophezeien, gleich weissagen
gleich -- gleich weit
entfernt voneinander: lat. aequidistāns,
aequistāns?, Adj.: nhd. gleich weit
entfernt voneinander, paralell
gleich -- gleich wie:
lat. ceu, Adv.: nhd. gleich wie, ganz wie; velut, velutī, Adv.: nhd. ganz wie, gleich wie
gleich -- gleich zu
bemessen seiend: lat. commēnsūrābilis, Adj.: nhd. gleich zu bemessen seiend,
gleichmäßig
gleich -- gleich zur
Hand: lat. prōmptus (1),
prūmptus, prūmtus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. sichtbar, offenbar, gleich zur Hand, bereit
gleich -- nicht gleich
gebärbar: lat. coinnāscibilis, Adj.: nhd. nicht gleich gebärbar, nicht mit
geboren werden könnend?
gleich -- nicht gleich
nachgebend: lat. cunctāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zögernd, langsam, nicht
gleich nachgebend, zäh
gleich -- sich
bestreben es gleich zu tun: lat. aemulārī,
aemulāre, ēmulārī,
V.: nhd. sich bestreben es gleich zu tun, nacheifern, eifrig nachhängen,
wetteifern
gleich -- völlig
gleich: lat. aequipār, Adj.: nhd. völlig gleich; comparilis, Adj.: nhd. völlig gleich; peraequē, Adv.: nhd. völlig gleich, ohne Unterschied; *peraequus, Adj.: nhd. völlig gleich
gleich -- wenn gleich:
lat. etiamsī, Konj.: nhd. sogar wenn, gesetzt auch, wenn
gleich
gleich -- ziemlich
gleich: lat. suppār,
subpār, Adj.: nhd. fast gleich,
ziemlich gleich
gleich: lat. adaequus, Adj.: nhd. gleich; aequālis, Adj.: nhd.
gleich beschaffen (Adj.), gleich, eben, entsprechend, konform, gleichaltrig; aequāliter, Adv.: nhd. auf gleiche Weise, gleich, eben,
entsprechend; aequē, Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso,
ebenso, billig, gerecht; aequiter, Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso,
ebenso; aequus (1), aecus,
aiquus, Adj.: nhd. gleich, eben, gerade
(Adj.) (2), waagrecht, horizontal; ? coaequābilis, Adj.: nhd. gleich?; ? coaequus, Adj.: nhd.
gleich?; compār,
cupār, Adj.: nhd. gleich,
beiderseitig; homoeos, gr.- Adj.:
nhd. gleich, gleichartig, ähnlich; pār
(1), Adj.: nhd. gleichkommend,
gleich; pārē, Adv.: nhd. gleich; parilis, Adj.: nhd. gleich,
gleichförmig; ? parillus?, lat.?,
Adj.: nhd. gleich?; pāris, Adj. (F.): nhd. gleich; pariter, Adv.: nhd. gleich,
auf gleiche Weise, zugleich, ebenfalls, gleichfalls, auch; simul, semul (arch.), semol (arch.), Adv.: nhd. gleich, zugleich, zusammen
Gleichalterigkeit: lat. coaevitās, F.: nhd. Gleichalterigkeit
gleichaltrig: lat. aequaevus
(1), Adj.: nhd. gleichaltrig; aequālis, Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.), gleich,
eben, entsprechend, konform, gleichaltrig; aetāneus, Adj.: nhd. gleichaltrig; coaequālis (1), Adj.:
nhd. gleichaltrig; coaevē, Adv.: nhd. gleich alt, gleichaltrig
Gleichaltrige: lat. coaeva, F.: nhd. Gleichaltrige
gleichartig: lat. homoeos,
gr.- Adj.: nhd. gleich, gleichartig, ähnlich; ? homoeoteleutos, gr.- Adj.: nhd. gleichartig?
gleichartige -- gleichartige
Ausgänge: lat. homoeoteleuton,
omoeoteleuton, gr.- N.: nhd. gleichartige Ausgänge
gleichartigem -- von
gleichartigem Wesen seiend: lat. homoeūsios,
gr.- Adj.: nhd. von gleichartigem Wesen seiend; homoūsios, gr.- Adj.: nhd. von gleichartigem Wesen seiend
gleichartiges --
gleichartiges Wesen: lat. ? homoūsion,
gr.- N.: nhd. gleichartiges Wesen?
Gleichartiges: lat. *parilia, F.: nhd. Gleichartiges
gleichbedeutend: lat. cōgnōminābilius, Adj.: nhd. gleichbedeutend; cōgnōminis, Adj.: nhd. gleichnamig, gleichen Namens
seiend, gleichbedeutend; synōnymos,
synōnymus, Adj.: nhd.
gleichbedeutend, synonym
gleichbeschaffenes --
gleichbeschaffenes Glied (figura membrorum aequalium): lat. ? isocōlon, gr.- N.: nhd.
gleichbeschaffenes Glied? (figura membrorum aequalium)
gleichbleibend -- in fester
Stellung sich gleichbleibend: lat. cōnstanter, Adv.: nhd. in fester Stellung sich
gleichbleibend, ohne Schwanken
gleichbleibend -- sich
gleichbleibend: lat. cōnstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung
verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig
gleiche -- auf gleiche
Weise: lat. adaequē, Adv.: nhd. auf gleiche Weise, ebenso; aequāliter, Adv.: nhd. auf gleiche Weise, gleich, eben,
entsprechend; pariter, Adv.: nhd. gleich, auf gleiche Weise,
zugleich, ebenfalls, gleichfalls, auch; perinde, Adv.: nhd. ebenso, auf gleiche Weise
gleiche -- gleiche
Abfälle: lat. homoeoptōton,
omoeoptōton, gr.- N.: nhd. gleiche Abfälle
gleiche -- gleiche
Abwägung: lat. aequilībrātio, F.: nhd. gleiche Abwägung, gleiche Waage
gleiche -- gleiche
Bedeutung der Wörter: lat. synōnymia, F.: nhd. gleiche Bedeutung der Wörter
gleiche -- gleiche
Beschaffenheit: lat. aequālitās, F.: nhd. Gleichheit, Ebenheit, gleiche
Beschaffenheit, Altersgleichheit; ? cōnsubstantiālitās, F.: nhd. gleiche Beschaffenheit?; ūnitās, F.: nhd. Einheit, Gleichheit, gleiche
Beschaffenheit
gleiche -- gleiche
Kraft: lat. aequiperātio, F.: nhd. Gleichstellung, Vergleichung,
gleiche Kraft
gleiche -- gleiche
Stellung: lat. comparātio (2), F.: nhd. Begleichung, gleiche Stellung
gleiche -- gleiche
Waage: lat. aequilībrātio, F.: nhd. gleiche Abwägung, gleiche Waage
gleiche -- gleiche
Wiedervergeltung: lat. tālio, F.: nhd. gleiche Wiedervergeltung
gleiche -- mit den
anderen die gleiche Stimme Singender: lat. accentor, M.: nhd. mit den
anderen die gleiche Stimme Singender
gleichem -- in gleichem
Schwunge: lat. aequilībrātus, Adj.: nhd. in gleichem Schwunge
Gleichem -- mit Gleichem
vergelten: lat. retāliāre, V.: nhd. mit Gleichem vergelten,
wiedervergelten
gleichem -- von gleichem
Alter seiend: lat. coaetāneus
(1), Adj.: nhd. von gleichem Alter
seiend
gleichem -- von gleichem
Schritte seiend: lat. congradus, Adj.: nhd. von gleichem Schritte seiend,
gleichlaufend
gleichem -- von gleichem
Spross seiend: lat. congerminālis, Adj.: nhd. von gleichem Spross seiend,
gleichentsprossen
gleichem -- von gleichem
Wesen: lat. cōnsubstantiāliter, Adv.: nhd. von gleichem Wesen, gleich
beschaffen (Adv.)
gleichem -- von gleichem
Wesen seiend: lat. coessentiālis, Adj.: nhd. von gleichem Wesen seiend; cōnsubstantiālis, Adj.: nhd. von gleichem Wesen seiend, gleich
beschaffen (Adj.)
gleichen -- am gleichen
Tag geborener Zwilling: lat. bigna, M.: nhd. am gleichen Tag geborener Zwilling
gleichen -- dem gleichen
Gericht unterworfen: lat. gamallus,
amallus, m Adj.: nhd. dem gleichen Gericht unterworfen
gleichen -- gleichen
Alters seiend: lat. coaevus, Adj.: nhd. gleichen Alters seiend, gleich alt
gleichen -- gleichen
Alters sein (V.): lat. coaetāre, V.: nhd. gleichen Alters sein (V.)
gleichen -- gleichen
Namens seiend: lat. cōgnōminis, Adj.: nhd. gleichnamig, gleichen Namens
seiend, gleichbedeutend
gleichen -- vom gleichen
Geschlecht seiend: lat. congener (1), Adj.: nhd. vom gleichen Geschlecht seiend
gleichen -- vom gleichen
Geschlechte abstammend: lat. congenerātus, Adj.: nhd. vom gleichen Geschlechte
abstammend, von gleicher Wurzel abstammend
gleichen -- zur gleichen
Speisesektion Gehöriger: lat. concibo, M.: nhd. zur gleichen Speisesektion Gehöriger;
? concibus, M.: nhd. zur gleichen Speisesektion
Gehöriger?
gleichentsprossen: lat. congerminālis, Adj.: nhd. von gleichem Spross seiend,
gleichentsprossen
gleicher -- gleicher
Betrag: lat. instar, N. (indekl.): nhd. gleiches Gehalt, gleicher
Betrag
gleicher -- gleicher
Kasus: lat. aequiclīnātum, N.: nhd. gleicher Kasus
gleicher -- in gleicher
Bedeutung: lat. cōgnōminātim, Adj.: nhd. in gleicher Bedeutung
gleicher -- in gleicher
Linie: lat. rigidē, Adv.: nhd. starr, steif, fest, ganz
geradeaus, in gleicher Linie, streng
gleicher -- in gleicher
Weise abbeugen: lat. condēclināre, V.: nhd. in gleicher Weise abbeugen
gleicher -- unter
gleicher Konstellation seiend: lat. cōnstellātus, Adj.: nhd. unter gleicher Konstellation
seiend
gleicher -- von gleicher
Bedeutung seiend: lat. cōgnōminātus
(1), Adj.: nhd. von gleicher
Bedeutung seiend
gleicher -- von gleicher
Wurzel abstammend: lat. congenerātus, Adj.: nhd. vom gleichen Geschlechte
abstammend, von gleicher Wurzel abstammend
gleicher -- zu gleicher
Zeit sein (V.): lat. contemporāre, V.: nhd. gleichzeitig sein (V.), zu gleicher
Zeit sein (V.)
Gleicher: lat. pār
(3), M.: nhd. Gleicher, Gatte,
Genosse, Gegner
Gleiches -- Gleiches
gegen Gleiches (rhetorische Figur): lat. paromoeon, parhomoeon, gr.- N.: nhd. Gleiches gegen Gleiches
(rhetorische Figur); paromoeon,
parhomoeon, gr.- N.: nhd. Gleiches gegen Gleiches (rhetorische Figur)
gleiches -- gleiches
Gehalt: lat. instar, N. (indekl.): nhd. gleiches Gehalt, gleicher
Betrag
gleiches -- gleiches Maß:
lat. ? aequimodē, Adv.: nhd. gleiches Maß?, gleichmessend?
gleiches -- gleiches Maß
habend: lat. ? aequimodus, Adj.: nhd. gleiches Maß habend?
gleiches -- gleiches
Stimmrecht habend: lat. isopsēphus, Adj.: nhd. gleiches Stimmrecht habend,
gleichstimmberechtigt
gleiches -- gleiches
Verhältnis: lat. analogia, F.: nhd. Analogie, gleiches Verhältnis,
Proportion
gleiches -- gleiches
Verhältnis habend: lat. analogos,
gr.- Adj.: nhd. gleiches Verhältnis habend, analog
gleiches -- nicht
gleiches Maß habend: lat. ? inaequimodus, Adj.: nhd. nicht gleiches Maß habend?
Gleiches: lat. homoeon,
gr.- N.: nhd. Gleiches; ? ison, gr.-
N.: nhd. Gleiches?; pār (2), N.: nhd. Gleiches
Gleichewigkeit: lat. coaeternitās, F.: nhd. Gleichewigkeit
gleichfalls: lat. pariter, Adv.: nhd. gleich, auf gleiche Weise,
zugleich, ebenfalls, gleichfalls, auch
gleichfarbig -- gleichfarbig
sein (V.): lat. concolorāre*, V.: nhd. gleichfarbig sein (V.)
gleichfarbig: lat. concolor, Adj.: nhd. gleichfarbig; concolorāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. gleichfarbig
gleichförmig -- gleichförmig
bilden: lat. cōnfigūrāre, V.: nhd. gleichförmig bilden, gleichförmig
machen
gleichförmig -- gleichförmig
machen: lat. cōnfigūrāre, V.: nhd. gleichförmig bilden, gleichförmig
machen
gleichförmig: lat. aequābilis, Adj.: nhd. gleichzustellend, gleichmäßig,
gleichförmig, unparteiisch; aequābiliter, Adv.: nhd. gleichmäßig, gleichförmig; aequidicus, Adj.: nhd. gleichförmig, Recht sprechend; aequiformis, Adj.: nhd. gleichförmig; cōnfōrmālis,
Adj.: nhd. gleichförmig, ähnlich; cōnfōrmis, Adj.: nhd. gleichförmig, ähnlich; parilis,
Adj.: nhd. gleich, gleichförmig; pariliter, Adv.: nhd. gleichförmig; ūnōsē, Adv.:
nhd. gleichförmig, auf einmal; ūnōsus, Adj.: nhd. gleichförmig, in einem Zug
verlaufend
Gleichförmigkeit: lat. aequābilitās, F.: nhd. Gleichmäßigkeit, Gleichförmigkeit,
Unparteilichkeit; cōnfōrmitās, F.: nhd. Gleichförmigkeit; congruentia, F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichförmigkeit,
Harmonie, Symmetrie
gleichfüßig: lat. aequipedus, Adj.: nhd. gleichfüßig; aequipēs, Adj.: nhd.
gleichfüßig
gleichgebildetes --
gleichgebildetes Redeglied: lat. parimembris, N.: nhd. gleichgebildetes Redeglied
gleichgeboren: lat. ? aequigenī, Adj.: nhd. gleichgeboren?
gleichgemacht -- dem Körper
gleichgemacht: lat. concorporātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Körper
gleichgemacht, zu einem Körper verbunden
gleichgemacht: lat. adaequātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleichgemacht,
gleichgestellt; comparātus (1), Adj.: nhd. verglichen, gleichgemacht; exaequātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleichgemacht; ? homoeōmaticus, Adj.: nhd. gleichgemacht?; peraequātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleichgemacht
gleichgestellt: lat. adaequātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleichgemacht,
gleichgestellt
Gleichgewicht -- im
Gleichgewicht seiend: lat. aequilībris, Adj.: nhd. im Gleichgewicht seiend,
waagerecht, horizontal; isorropos,
gr.- Adj.: nhd. im Gleichgewicht seiend, waagerecht
Gleichgewicht: lat. aequilībritās, F.: nhd. Gleichgewicht; aequilībrium, N.: nhd.
Gleichgewicht, waagerechter Stand, völlige Gleichheit; aequitālitās, F.:
nhd. Gleichgewicht; lībrāmen, N.: nhd. Schwung, Schwungkraft,
Gleichgewicht; lībrāmentum, N.: nhd. Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; perpendium, N.: nhd. Gleichgewicht
gleichgültig -- du bist mir
ganz gleichgültig: lat. hetta,
hitta, Interj.: nhd. du bist mir ganz
gleichgültig, du giltst mir keinen Pfifferling
gleichgültig -- gleichgültig
behandeln: lat. contemnere,
contempnere, V.: nhd. gleichgültig
behandeln, geringschätzig behandeln, nicht beachten
gleichgültig -- gleichgültig
behandelnd: lat. contemnēns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichgültig
behandelnd, geringschätzig behandelnd
gleichgültig -- gleichgültig
zu behandeln seiend: lat. contemnendus, Adj.: nhd. gleichgültig zu behandeln seiend
gleichgültig: lat. adiaphoros,
gr.- Adj.: nhd. gleichgültig; contemptim, Adv.: nhd. geringschätzig, gleichgültig; dissolūtus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgelöst, nicht
gebunden, gleichgültig; incūriōsus, Adj.: nhd. sorglos, unbekümmert,
gleichgültig; indifferenter, Adv.: nhd. ohne Unterschied, gleichgültig; indīversē, Adv.: nhd. ohne Unterschied, gleichgültig; ? *indīversus, Adj.: nhd. gleichgültig?; irreverēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unehrerbietig,
unbescheiden, gleichgültig; lentē, Adv.: nhd. langsam, ohne Feuer, gelassen,
gleichgültig, bedächtig; neglegēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachlässig,
unachtsam, lässig, gleichgültig, verschwenderisch; vīlis, Adj.: nhd.
wohlfeil, wertlos, gering, gleichgültig, verächtlich
Gleichgültige: lat. contemptrīx, F.: nhd. Geringschätzerin, Gleichgültige, Verächterin
gleichgültiger: lat. contemptius, Adv. (Komp.): nhd. geringschätziger,
gleichgültiger
Gleichgültiger: lat. contemptor, M.: nhd. Geringschätzer, Gleichgültiger,
Verächter
Gleichgültigkeit: lat. contemptio, F.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit,
Verachtung; contemptus (2), M.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit,
Verachtung; dēpretium, N.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit,
Verachtung; neglēctio, F.: nhd. Vernachlässigung, Gleichgültigkeit; sēgnitās, F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit,
Langsamkeit; sēgnitia, F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit,
Langsamkeit; sēgnitiēs, F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit,
Langsamkeit
gleichhändig: lat. aequimanus, Adj.: nhd. gleichhändig, gleich geschickt
Gleichheit -- Gleichheit
der Form: lat. concidentia, F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichheit der
Form; synemptōsis, F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichheit der Form
Gleichheit -- völlige
Gleichheit: lat. aequilībrium, N.: nhd. Gleichgewicht, waagerechter Stand,
völlige Gleichheit
Gleichheit: lat. aequālitās, F.: nhd. Gleichheit, Ebenheit, gleiche
Beschaffenheit, Altersgleichheit; aequitās, F.: nhd. Gleichheit, ebene Beschaffenheit,
Gleichmaß, Ebenmaß, Gleichmut, Zufriedenheit; ? comparilitās, F.: nhd.
Gleichheit?; indifferentia, F.: nhd. Nicht-Verschiedensein, Gleichheit; parilitās, F.: nhd. Gleichheit; paritās, F.: nhd.
Gleichheit; ūnitās, F.: nhd. Einheit, Gleichheit, gleiche
Beschaffenheit
»gleichkatalektisch«: lat. isocatalēcticus, Adj.: nhd. »gleichkatalektisch«
Gleichklang: lat. aequisonantia, F.: nhd. Gleichklang; aequisonātio, F.: nhd.
Gleichklang
gleichkommen: lat. adaequāre, V.: nhd. gleichmachen, gleichstellen,
vergleichen, gleichkommen, erreichen; aequiperāre,
aequiparāre, V.: nhd. gleich
beschaffen machen, gleich machen, gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen,
gleichkommen
gleichkommend: lat. exaequābilis, Adj.: nhd. völlig gleichmachbar,
gleichkommend; exaequābiliter, Adv.: nhd. gleichkommend; pār (1), Adj.: nhd. gleichkommend, gleich
gleichlaufend: lat. congradus, Adj.: nhd. von gleichem Schritte seiend,
gleichlaufend; ūnifīnis, Adj.: nhd. gleichlaufend
Gleichlauts -- Fehler des
Gleichlauts: lat. homoeoprophoron,
gr.- N.: nhd. Fehler des Gleichlauts
gleichmachbar -- völlig
gleichmachbar: lat. exaequābilis, Adj.: nhd. völlig gleichmachbar,
gleichkommend
gleichmachen -- dem Körper
gleichmachen: lat. concorporāre, V.: nhd. dem Körper gleichmachen, zu einem
Körper verbinden
gleichmachen -- völlig
gleichmachen: lat. exaequāre, V.: nhd. völlig gleichmachen, völlig ebnen,
gleichstellen; peraequāre, V.: nhd. völlig gleichmachen
Gleichmachen -- Werkzeug zum
Gleichmachen: lat. hostōrium, N.: nhd. Werkzeug zum Gleichmachen
gleichmachen -- wieder
gleichmachen: lat. redhostīre, V.: nhd. wieder gleichmachen, erwidern
gleichmachen: lat. adaequāre, V.: nhd. gleichmachen, gleichstellen,
vergleichen, gleichkommen, erreichen; ? adaequitāre, V.: nhd. gleichmachen?; aequāre, aecāre, equāre, V.: nhd. gleichmachen, eben machen, ebnen,
abplatten; ? applānāre,
adplānāre, V.: nhd.
gleichmachen?; coaequāre, V.: nhd. gleichmachen, eben machen, gerade
machen; comparāre (2), V.: nhd. gleichmachen, gleichstellen,
begleichen; hostīre (2), V.: nhd. gleichmachen, vergelten; inaequāre, V.: nhd. gleichmachen; pariāre, V.: nhd.
gleichmachen, gleich sein (V.); perlībrāre, V.: nhd. abwägen, gleichmachen, schwingen,
schleudern
Gleichmachen: lat. adaequātio, F.: nhd. Gleichmachen; aequātio, ēquātio,
F.: nhd. Gleichmachen, Ausgleichung, Gleichstellung; aequilātium, N.: nhd. Gleichmachen; ? coaequātio, F.: nhd.
Gleichmachen?; ? homoeopathīa, F.: nhd. Gleichmachen?; ? parison, gr.- N.: nhd. Gleichmachen?,
Vergleichen?; ? parisōsis, F.: nhd. Gleichmachen?, Vergleichen?
Gleichmacher: lat. aequātor, M.: nhd. Gleichmacher, Eicher
Gleichmachung -- völlige
Gleichmachung: lat. peraequātio, F.: nhd. völlige Gleichmachung, gleichmäßige
Verteilung der Steuern
Gleichmachung: lat. aequāmentum, N.: nhd. Gleichmachung, Vergeltung; exaequātio, F.: nhd. Ebenmachen, Abebnen, Ebene,
Gleichmachung; hostīmentum, N.: nhd. Gleichmachung, Vergeltung; ? isazūsa, F.: nhd. Gleichmachung?; lībrātūra,
F.: nhd. Gleichmachung
Gleichmaß: lat. aequitās, F.: nhd. Gleichheit, ebene Beschaffenheit,
Gleichmaß, Ebenmaß, Gleichmut, Zufriedenheit; rhythmus, M.: nhd.
Gleichmaß, Ebenmaß, Rhythmus; temperātio, F.: nhd. rechte Einteilung, rechte Mischung,
rechtes Verhältnis, Gleichmaß
gleichmäßig -- gleichmäßig
dahinfließend: lat. fluēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichmäßig
dahinfließend, ruhig, schlaff
gleichmäßig -- gleichmäßig
gespannt: lat. homotonos, gr.-
Adj.: nhd. gleichmäßig gespannt
gleichmäßig -- nicht
gleichmäßig gebaut: lat. pseudisodomos, Adj.: nhd. nicht gleichmäßig gebaut
gleichmäßig: lat. aequābilis, Adj.: nhd. gleichzustellend, gleichmäßig,
gleichförmig, unparteiisch; aequābiliter, Adv.: nhd. gleichmäßig, gleichförmig; aequē, Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso,
ebenso, billig, gerecht; aequiter, Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso,
ebenso; commēnsūrābilis, Adj.: nhd. gleich zu bemessen seiend,
gleichmäßig; commēnsūrātus, Adj.: nhd. gleich bemessen (Adj.),
gleichmäßig
gleichmäßige -- feste
gleichmäßige Haltung: lat. cōnstantia, F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste
gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit
gleichmäßige -- gleichmäßige
Einteilung: lat. dispēnsātio, F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung,
gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung
gleichmäßige -- gleichmäßige
Entfernung zweier Parallellinien voneinander: lat. aequilātātio, F.:
nhd. gleichmäßige Entfernung zweier Parallellinien voneinander
gleichmäßige -- gleichmäßige
Verteilung der Steuern: lat. peraequātio, F.: nhd. völlige Gleichmachung, gleichmäßige
Verteilung der Steuern
gleichmäßige -- gleichmäßige
Zuteilung: lat. contribūtio, F.: nhd. gleichmäßige Zuteilung,
gleichmäßiger Betrag
gleichmäßiger --
gleichmäßiger Betrag: lat. contribūtio, F.: nhd. gleichmäßige Zuteilung,
gleichmäßiger Betrag
gleichmäßiger --
gleichmäßiger Verteiler der Abgaben: lat. peraequātor, M.: nhd.
gleichmäßiger Verteiler der Abgaben, Steuerverteiler
Gleichmäßigkeit: lat. aequābilitās, F.: nhd. Gleichmäßigkeit, Gleichförmigkeit,
Unparteilichkeit; ? circumcommēnsūrātio, F.: nhd. Gleichmäßigkeit?; ? circummēnsūrātio, F.: nhd. Gleichmäßigkeit?; commēnsūrātio, F.: nhd. Gleichmäßigkeit; cōnstantia, F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste
gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit
gleichmessend: lat. ? aequimodē, Adv.: nhd. gleiches Maß?, gleichmessend?
Gleichmut: lat. aequanimitās, F.: nhd. billige Denkungsart, Nachsicht,
Gleichmut; aequitās, F.: nhd. Gleichheit, ebene Beschaffenheit, Gleichmaß,
Ebenmaß, Gleichmut, Zufriedenheit; animaequitās, F.: nhd. Gleichmut, guter Mut; ? animaequum, N.: nhd. Gleichmut?
gleichmütig: lat. aequanimiter, Adv.: nhd. gleichmütig, geduldig; aequanimus, Adj.: nhd. gleichmütig, geduldig; animaequus, Adj.: nhd. gleichmütig, guten Mutes seiend
gleichnamig: lat. cōgnōminis, Adj.: nhd. gleichnamig, gleichen Namens
seiend, gleichbedeutend; homōnymē, Adv.: nhd. gleichnamig; homōnymus, Adj.: nhd.
gleichnamig; ūninōmius, Adj.: nhd. von einerlei Bedeutung seiend,
gleichnamig
gleichnamigen -- einer der
drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom:
lat. Ramnēnsēs,
Rhamnēnses, M.: nhd. einer der drei
ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom; Ramnēs, Rhamnēs, M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen
Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer;
Ramnētēs, M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen
Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom
gleichnamiges --
gleichnamiges Wort: lat. homōnymum, N.: nhd. gleichnamiges Wort, Homonym
Gleichnamigkeit: lat. homōnymia, F.: nhd. Gleichnamigkeit
Gleichnennung: lat. ? cōgnōminātio, F.: nhd. Beinamengebung?, Gleichnennung?,
Anrede?
Gleichnis: lat. īcōn,
eicōn, F.: nhd. Bild, Gleichnis; simile,
N.: nhd. ähnliches Beispiel, Gleichnis
Gleichniserstelelr: lat. ? parabolārius
(2), M.: nhd. Gleichniserstelelr?,
Erzähler?
gleichnisweise: lat. parabolicē, Adv.: nhd. gleichnisweise; parabolicus, Adj.: nhd. gleichnisweise
Gleichruderer: lat. ? aequirēmus, M.: nhd. Gleichruderer?
gleichsam -- gleichsam
wegschwemmend: lat. prōluviōsus, Adj.: nhd. gleichsam wegschwemmend
gleichschenkelig: lat. aequicrūrius, Adj.: nhd. gleichschenkelig; aequimembris, Adj.: nhd. gleichschenkelig; īsoscelēs, Adj.: nhd. gleichschenkelig
gleichseitig: lat. aequilaterālis, Adj.: nhd. gleichseitig; aequilaterus, Adj.: nhd.
gleichseitig; aequilatus, Adj.: nhd. gleichseitig; īsopleurus, īsopleuros,
Adj.: nhd. gleichseitig
gleichsetzen: lat. aequiperāre,
aequiparāre, V.: nhd. gleich
beschaffen machen, gleich machen, gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen,
gleichkommen
gleichsilbig: lat. īsosyllabus, Adj.: nhd. gleichsilbig
gleichstellen: lat. adaequāre, V.: nhd. gleichmachen, gleichstellen,
vergleichen, gleichkommen, erreichen; aequiperāre,
aequiparāre, V.: nhd. gleich
beschaffen machen, gleich machen, gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen,
gleichkommen; comparāre (2), V.: nhd. gleichmachen, gleichstellen,
begleichen; cōnsimilāre, V.: nhd. ganz ähnlich machen, gleichstellen; exaequāre, V.: nhd. völlig gleichmachen, völlig ebnen,
gleichstellen
gleichstellend: lat. aequiperātīvus, Adj.: nhd. gleichstellend
Gleichsteller: lat. aequiperātor, M.: nhd. Gleichsteller
Gleichstellung: lat. aequātio,
ēquātio, F.: nhd.
Gleichmachen, Ausgleichung, Gleichstellung; aequiperantia, F.: nhd. Gleichstellung; aequiperātio, F.: nhd.
Gleichstellung, Vergleichung, gleiche Kraft
gleichstimmberechtigt: lat. isopsēphus, Adj.: nhd. gleiches Stimmrecht habend,
gleichstimmberechtigt
Gleichungen -- Lehre von
den mathematischen Gleichungen: lat. algebra,
m F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen
gleichviel -- gleichviel
geltend: lat. aequipollēns, Adj.: nhd. gleichviel geltend; aequipollenter, Adv.: nhd. gleichviel geltend
gleichviel: lat. indīvīsus, Adj.: nhd. ungeteilt, gleichviel,
gemeinschaftlich
Gleichvielwiegen: lat. ? antistathmesis, F.: nhd. Gleichvielwiegen?
gleichwie: lat. quāliter, Adv.: nhd. auf was für eine Art, wie, wie
nur, gleichwie, sowie; quasi, Adv.: nhd. wie wenn, als wenn, gleichwie; quemadmodum, quem ad modum, Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, gleichwie; sīcut, Adv.: nhd. sowie, gleichwie; sīcutī, Adv.: nhd. sowie, gleichwie; tamquam, tanquam, Adv.: nhd. so sehr als, als, wie, gleichwie
gleichwinkelig: lat. aequiangulus, Adj.: nhd. gleichwinkelig
gleichwohl -- gleichwohl
aber: lat. atquī,
adquī, atquīn, Konj.: nhd. auf
welche Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch
gleichwohl: lat. tamen,
tam, Adv.: nhd. gleichwohl, dennoch; vērumtamen, vēruntamen, Konj.: nhd. gleichwohl, doch aber, doch
gleichzeitig -- gleichzeitig
Aufgehendes (simul oriens): lat. ? paranatellon,
gr.- N.: nhd. gleichzeitig Aufgehendes? (simul oriens)
gleichzeitig -- gleichzeitig
geschehend: lat. coaccidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichzeitig
geschehend
gleichzeitig -- gleichzeitig
sein (V.): lat. contemporāre, V.: nhd. gleichzeitig sein (V.), zu gleicher
Zeit sein (V.)
gleichzeitig: lat. contemporālis, Adj.: nhd. gleichzeitig; contemporāneus, Adj.:
nhd. gleichzeitig
gleichzustellend: lat. aequābilis, Adj.: nhd. gleichzustellend, gleichmäßig,
gleichförmig, unparteiisch
gleißen: lat. nitēre, V.: nhd. blinken, gleißen, glänzen,
hervorstechen, prangen
Gleißen: lat. nitor, M.: nhd. Gleißen, Blinken, Glanz,
Wohlhäbigkeit, Zierlichkeit, Eleganz
gleißend: lat. nitēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleißend, blinkend,
glänzend, schön, hervorstechend; nitidus, Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend,
blank, hell, schön, feist, blühend, strotzend
gleißender -- gleißender
Schein: lat. dealbātio, F.: nhd. Übertünchung, gleißender Schein
Gleißmergel: lat. glisomarga, F.: nhd. Gleißmergel
gleistlicher -- gleistlicher
Stand: lat. clēricātus, M.: nhd. gleistlicher Stand
gleiten -- auseinander
gleiten: lat. dīlābī, V.: nhd. auseinander gleiten, auseinander
gehen, auseinander fallen
gleiten -- zu gleiten
anfangen: lat. lābīscere, V.: nhd. zu gleiten anfangen; lābīscī, V.: nhd. zu gleiten anfangen
gleiten: lat. lābī, V.: nhd. gleiten, schlüpfen, schweben,
hingleiten, herabgleiten
Gleiten: lat. lāpsīna, F.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen; lāpsus, M.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen, Fließen,
Fliegen (N.), Flug, Schlüpfen
gleitend -- leicht
gleitend: lat. lābilis, Adj.: nhd. leicht gleitend
Gletscher: lat. ? glaciārium,
spät N.: nhd. Gletscher?
Glied -- das große
platte Glied unter dem Schaftgesimses: lat. plinthus, M., F.: nhd. das
große platte Glied unter dem Schaftgesimses, Platte
Glied --
gleichbeschaffenes Glied (figura membrorum aequalium): lat. ? isocōlon, gr.- N.: nhd.
gleichbeschaffenes Glied? (figura membrorum aequalium)
Glied -- in Reih und
Glied aufstellen: lat. ōrdināre, V.: nhd. ordnen, in Reih und Glied aufstellen
Glied -- männliches
Glied: lat. femur, femus, N.: nhd. Femur, Oberschenkel, Dickbein,
männliches Glied; furcifer, M.: nhd. Gabelkreuzträger, Galgenstrick,
männliches Glied; membrum, N.: nhd. Glied, männliches Glied, Penis; mentula, mentla, F.: nhd. männliches Glied; ? mutinium?, N.: nhd. männliches Glied?; mūto, mutto, M.: nhd. männliches Glied, Penis; mūtōnium, muttōnium,
mūtūnium, mūthūnium, mūtūnium, N.: nhd. männliches Glied, Penis; muttōnius, M.: nhd. männliches Glied, Penis; nervus,
M.: nhd. Sehne, Flachse, männliches Glied; pipinna, F.: nhd. männliches
Glied; verpa, F.: nhd. männliches Glied
Glied -- mit einem
großen Glied versehen (Adj.): lat. membrōsus, Adj.: nhd. mit einem großen Glied versehen
(Adj.), mit einem großen Phallus versehen (Adj.)
Glied -- mit starkem
männlichem Glied versehen (Adj.): lat. mentulātus, Adj.: nhd. mit starkem männlichem Glied
versehen (Adj.)
Glied -- offen
klaffendes Glied habend: lat. ? hiātimembris, Adj.: nhd. offen klaffendes Glied habend?
Glied -- Vater im
fünften Glied: lat. tritavus,
stritavus, M.: nhd. Vater im fünften
Glied, Urahn
Glied -- von Glied zu
Glied: lat. membrātim, Adv.: nhd. gliedweise, von Glied zu Glied,
stückweise, einzeln; membrātim, Adv.: nhd. gliedweise, von Glied zu Glied,
stückweise, einzeln
Glied -- weibliches
Glied: lat. eugīum, N.: nhd. Scheide, weibliches Glied; fēminal, N.: nhd. weibliches Glied; tubus,
M.: nhd. Röhre, Wasserröhre, weibliches Glied
Glied: lat. arthrum, N.: nhd. Glied, Gelenk; articulus, M.: nhd. Gelenk,
Glied, Abschnitt; artus (2),
arctus, M.: nhd. Gelenk, Glied; membrum,
N.: nhd. Glied, männliches Glied, Penis
Glieden -- mit Glieden
versehen (Adj.): lat. articulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Gelenken
versehen (Adj.), mit Glieden versehen (Adj.), artikuliert, gegliedert,
verständlich
Glieder -- Ausrecker der
Glieder: lat. extēnsor, M.: nhd. Ausrecker der Glieder, Folterer
Glieder -- gebrochene
Glieder Habender (qui fracta membra habet): lat. ? frāctūrārius,
M.: nhd. gebrochene Glieder Habender? (qui fracta membra habet)
Glieder -- Spannung und
Krümmung der Glieder nach vorn: lat. emprosthotonia, F.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung
der Glieder nach vorn; emprosthotonos, M.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung
der Glieder nach vorn
Gliederbau -- von starkem
Gliederbau seiend: lat. artūtus, Adj.: nhd. von starkem Gliederbau seiend
Gliederbeschaffenheit: lat. membrātūra, F.: nhd. Gliederbeschaffenheit
Gliederkrankheit: lat. arthrītis,
arthrisis, artrītis, F.: nhd.
Gliederkrankheit, Gicht; articulāris
(2), Sb.: nhd. Gliederkrankheit; articulārius (2), M.: nhd. Gliederkrankheit
Gliedermasse: lat. membrōsitās, F.: nhd. Gliedermasse
Gliedern -- aus drei
Gliedern bestehend: lat. tricōlos,
gr.- Adj.: nhd. aus drei Gliedern bestehend
Gliedern -- aus drei
Gliedern bestehende Periode: lat. tricōlum,
tricōlon, N.: nhd. aus drei
Gliedern bestehende Periode
Gliedern -- in
geschlossenen Gliedern: lat. cōnfertim, Adv.: nhd. zusammengedrängt, in geschlossenen
Gliedern
Gliedern -- mit steifen
krummen Gliedern seiend: lat. orthocyllus, Adj.: nhd. mit steifen krummen Gliedern
seiend, gelähmt, kontrakt
Gliedern -- nach
Gliedern: lat. ōrdinātim, Adv.: nhd. in der Reihe, reihenweise, nach
Gliedern, gliedweise
Gliedersatz: lat. periodus, F.: nhd. Gliedersatz, Satzgefüge, Periode
Gliederung: lat. catēnātio, F.: nhd. Verklammerung, Gliederung; partītio, F.: nhd. Teilung, Abteilung, Einteilung,
Gliederung, Verteilung
gliederweise: lat. articulātim, Adv.: nhd. gliederweise, stückweise, Punkt
für Punkt
gliederweiße -- gliederweiße
zerteilen: lat. deartuāre, V.: nhd. gliederweiße zerteilen
Gliederzucken -- Wahrsager
aus dem Gliederzucken: lat. salīsātor, M.: nhd. Wahrsager aus dem Gliederzucken
Gliedes -- ein
Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes: lat. phallovitrobulum, N.: nhd.
ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes; phallovitrobulus, M.: nhd.
ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes
Gliedes -- Raum
zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes: lat. perineos, gr.- M.: nhd. Raum zwischen After und Wurzel des
männlichen Gliedes
Gliedes -- Verkrampfung
des Gliedes: lat. ? ēmembris, Sb.?: nhd. Verkrampfung des Gliedes?
Gliedmaß -- äußerstes
Gliedmaß: lat. acro,
acrōn, M.: nhd. äußerstes Gliedmaß,
Schweinsknöchel
gliedweise -- sich
gliedweise bilden: lat. membrāri, V.: nhd. sich gliedweise bilden
gliedweise: lat. ? admembrātim, Adv.: nhd. gliedweise?; artuātim, Adv.: nhd.
gliedweise; membrātim, Adv.: nhd. gliedweise, von Glied zu Glied,
stückweise, einzeln; ōrdinātim, Adv.: nhd. in der Reihe, reihenweise, nach
Gliedern, gliedweise
Glimmer: lat. phengītēs, M.: nhd. Leuchtstein, Spiegelstein, Glimmer
glimpflich: lat. clēmēns
(1), Adj.: nhd. mild, gelind,
glimpflich, schonend; clēmenter, Adv.: nhd. mild, gelind, glimpflich,
schonend, gnädig
Glimpflichkeit: lat. clēmentia, F.: nhd. Milde, Gelindheit, Glimpflichkeit,
Schonung, Gnade
glitschig: lat. lābōsus, Adj.: nhd. glitschig, schlüpfrig
Glna7: lat. croacasis, Sb.: nhd. Glna7, Helligkeit, Weiße, Schnee?
Glöckchen: lat. campānella, F.: nhd. Glöckchen, Glöcklein; nola,
F.: nhd. Schelle, Glöckchen
Glocke -- kleine Glocke:
lat. campānula, F.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein
Glocke: lat. campāna, F.: nhd. Glocke, Schnellwaage, Balkenwaage; clocca, m F.: nhd. Glocke
Glöcklein: lat. campānella, F.: nhd. Glöckchen, Glöcklein; campānula, F.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein
glorreich: lat. glōrificus, Adj.: nhd. glorreich, ruhmreich
Glossar: lat. glōssārium,
glōsārium, N.: nhd. Glossar
Glosse -- kleine
Glosse: lat. glōssula, F.: nhd. »Glosslein«, kleine Glosse
Glosse: lat. glōssa,
glōsa, F.: nhd. Glosse
Glossem: lat. glōssēma,
glōsēma, N.: nhd. Glossem,
veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort
bedarf
»Glosslein«: lat. glōssula, F.: nhd. »Glosslein«, kleine Glosse
Glüchskind: lat. fortūnātus
(2), M.: nhd. Glücklicher,
Glüchskind
Glück -- auf gut
Glück: lat. temere, Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings,
auf gut Glück, ohne Grund; temeriter, Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings,
auf gut Glück, ohne Grund
Glück -- blindes
Glück: lat. ālea, F.: nhd. blindes Glück, Würfel, Würfelspiel
Glück -- Glück auf!:
lat. macte, Interj.: nhd. Heil Dir!, Glück auf!
Glück -- Glück
bringend: lat. faustus (1), Adj.: nhd. günstig, glücklich, Glück bringend
gluck -- gluck gluck
(Naturlaut der durch die enge Öffnung eines Gefäßes gluckenden Flüssigkeit):
lat. glut glut, Interj.?: nhd. gluck gluck (Naturlaut der
durch die enge Öffnung eines Gefäßes gluckenden Flüssigkeit); glut glut, Interj.?: nhd. gluck gluck (Naturlaut der
durch die enge Öffnung eines Gefäßes gluckenden Flüssigkeit)
Glück -- Glück und
Segen geben: lat. fortūnāre, V.: nhd. beglücken, Glück und Segen geben
Glück -- Glück
wünschen: lat. grātārī, V.: nhd. seine Freude zu erkennen geben,
Glück wünschen; grātulārī, V.: nhd. Glück wünschen, danken
Glück -- Glück
wünschend: lat. ? grātāns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Glück wünschend?; grātulāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Glück wünschend,
dankend; grātulanter, Adv.: nhd. Glück wünschend, dankend
Glück -- Glückliches
Glück: lat. secundum (2), N.: nhd. Glückliches Glück
Glück -- mit Glück:
lat. fēlīcē?, Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig,
mit Glück; fēlīciter, Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig,
mit Glück
Glück -- zum Glück:
lat. fortūnātim, Adv.: nhd. zum Glück, zur Wohlfahrt
Glück: lat. ? epiteugma, N.: nhd. Erreichen?, Glück?; fēlīcitās, F.: nhd. Fruchtbarkeit, glückliche Lage,
glücklicher Zustand, Glück; prōsperitās, F.: nhd. erwünschte Beschaffenheit,
glücklicher Zustand, Gedeihen, Glück; salūs, F.: nhd. Unverletztheit, Gesundheit,
Wohlbefinden, Glück; ūtilitās, F.: nhd. Brauchbarkeit, Nützlichkeit,
Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Glück
glucken: lat. glōcidāre,
glōcitāre, V.: nhd. glucken; glōcīre, glōchīre,
clōcīre, V.: nhd. glucken
glücklich! -- sei
glücklich!: lat. salvē (2), (Imperativ=)Interj.: nhd. bleib gesund!, sei
glücklich!
glücklich -- glücklich
machen: lat. beāre, V.: nhd. glücklich machen, beglücken,
erquicken; fēlīcitāre, V.: nhd. glücklich machen, beglücken; ? perbeāre, V.: nhd. glücklich machen?
glücklich -- glücklich opfern:
lat. perlitāre, V.: nhd. glücklich opfern
glücklich -- sehr
glücklich: lat. perbeātus, Adj.: nhd. sehr glücklich; perprōsper, Adj.: nhd. sehr glücklich
glücklich -- vor allen
glücklich: lat. antepotēns, Adj.: nhd. vor allen reich, vor allen glücklich
glücklich -- womit
glücklich geopfert wird: lat. litābilis, Adj.: nhd. zum Opfern tauglich, womit
glücklich geopfert wird
glücklich: lat. auspicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter
Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung
seiend; beātē, Adv.: nhd. glücklich; beātus, Adj.: nhd.
beglückt, glücklich, glückselig, begütert, reich; bonifātus, Adj.: nhd.
beglückt, glücklich; candidus (1), Adj.: nhd. glänzend weiß, schneeweiß,
fleckenlos, aufrichtig, heiter, glücklich; eudaemōn,
gr.- Adj.: nhd. glücklich; faustus (1), Adj.: nhd. günstig, glücklich, Glück
bringend; fēlīcē?, Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig,
mit Glück; ? fēlīciōsus,
lat.?, Adj.: nhd. glücklich?; fēlīciter, Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig,
mit Glück; fēlīx (1), Adj.: nhd. fruchtbar, glücklich, begünstigt; fortūnātē, Adv.: nhd. gesegnet, beglückt, glücklich; fortūnātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesegnet, beglückt,
glücklich, wohlhabend; praepes (1), Adj.: nhd. im Fluge vorauseilend, schnell,
bedeutsam, glücklich; prōsper, Adj.: nhd. erwünscht, günstig, glücklich; prōsperē, Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig,
nach Wunsch; prōsperiter, Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig,
nach Wunsch; prōsperus, Adj.: nhd. erwünscht, günstig, glücklich; secundē, Adv.: nhd. glücklich; secundus, Adj.: nhd.
»folgend«, zweite, geringerwertig, begünstigend, glücklich
glückliche -- glückliche
Lage: lat. fēlīcitās, F.: nhd. Fruchtbarkeit, glückliche Lage,
glücklicher Zustand, Glück
glückliche -- glückliche
Seefahrt: lat. ? metaplūs, Sb.?: nhd. glückliche Seefahrt?
glücklicher -- glücklicher
Fall: lat. prōsperum, N.: nhd. glücklicher Umstand, glücklicher
Fall
glücklicher -- glücklicher
Umstand: lat. prōsperum, N.: nhd. glücklicher Umstand, glücklicher
Fall
glücklicher -- glücklicher
Zustand: lat. beātitās, F.: nhd. glücklicher Zustand, Glückseligkeit;
beātitūdo, F.: nhd. glücklicher Zustand, Glückseligkeit;
fēlīcitās, F.: nhd. Fruchtbarkeit, glückliche Lage,
glücklicher Zustand, Glück; prōsperitās, F.: nhd. erwünschte Beschaffenheit,
glücklicher Zustand, Gedeihen, Glück
glücklicher: lat. prōsperē, Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig,
nach Wunsch; prōsperiter, Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig,
nach Wunsch
Glücklicher: lat. fortūnātus
(2), M.: nhd. Glücklicher,
Glüchskind
Glückliches -- Glückliches
Glück: lat. secundum (2), N.: nhd. Glückliches Glück
glückliches -- glückliches
Opfern: lat. litātio, F.: nhd. glückliches Opfern
glückselig: lat. beātus, Adj.: nhd. beglückt, glücklich, glückselig,
begütert, reich; fēlīcē?, Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig,
mit Glück; fēlīciter, Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig,
mit Glück
Glückseligkeit -- günstiger
Zustand der Glückseligkeit: lat. faustitās, F.: nhd. günstiger Zustand der
Glückseligkeit, Gottheit der Fruchtbarkeit der Flure
Glückseligkeit: lat. beātitās, F.: nhd. glücklicher Zustand, Glückseligkeit;
beātitūdo, F.: nhd. glücklicher Zustand, Glückseligkeit
glucksen: lat. bilbere, V.: nhd. bil bil machen, glucksen; singultāre, V.: nhd. schluchzen, röcheln, glucksen; singultīre, V.: nhd. schluchzen, glucksen
Glucksen: lat. gluttinātus, M.: nhd. Glucksen, Schluchzen
Glücksgöttin: lat. Automatia, F.=PN: nhd. Automatia (Göttin des
freiwaltenden Glücks), Glücksgöttin
Glücksgut -- geringes
Glücksgut: lat. bonusculum, N.: nhd. »Gütlein«, geringes Glücksgut,
geringes Vermögen
Glücksmännchen: lat. Fēlīcio, M.: nhd. Glücksmännchen
Glücksspiel -- zum
Glücksspiel gehörig: lat. āleārius, Adj.: nhd. zum Würfelspiel gehörig, zum
Glücksspiel gehörig, Spiel...
Glücksspieler -- zum
Glücksspieler gehörig: lat. āleātōrius, Adj.: nhd. zum Würfelspieler gehörig, zum
Glücksspieler gehörig, Spieler...
Glücksspieler: lat. āleātor, M.: nhd. Würfelspieler, Glücksspieler,
Spieler
Glückwunsch -- seinen
Glückwunsch darbringen: lat. congrātulārī, V.: nhd. beglückwünschen, seinen Glückwunsch
darbringen
Glückwunsch: lat. grātulātio, F.: nhd. Freudenbezeigung, Beglückwünschung,
Glückwunsch
Glückwünschen -- sich in
Glückwünschen ergehend: lat. grātulābundus, Adj.: nhd. sich in Glückwünschen ergehend
glückwünschend: lat. grātātōrius, Adj.: nhd. glückwünschend; ? grātulātīvē, Adv.: nhd. glückwünschend?; ? *grātulātīvus, Adj.: nhd. glückwünschend?; grātulātōriē, Adv.: nhd. glückwünschend; grātulātōrius, Adj.: nhd. glückwünschend
Glückwünscher: lat. grātulātor, M.: nhd. Glückwünscher
glühen -- glühen heiß
werden: lat. excandēscere,
excandīscere, V.: nhd. sich
erhitzen, glühen heiß werden, hell werden
glühen -- hell zu
glühen beginnen: lat. candēscere, V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen
beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden
glühen -- ringsum
glühen: lat. circumflāgrāre, V.: nhd. ringsum glühen, ringsum brennen
glühen -- sehr glühen:
lat. praetumēre, V.: nhd. sehr geschwollen sein (V.), sehr
aufbrausen, sehr glühen
glühen: lat. ārdēre, V.: nhd. brennen, in Brand stehen, glänzen,
glühen, heiß verlangen; calēre, V.: nhd. warm sein (V.), heiß sein (V.),
glühen; candefierī, V.: nhd. glühend werden, glühen; candēre, V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein
(V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern, glühen; fervēre, fervere, ferbēre, V.: nhd. sieden, wallen (V.) (1), kochen,
glühen; īgnēre, V.: nhd. glühen; incandēre, V.: nhd.
glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glühen; tumēre, V.: nhd. geschwollen sein (V.), strotzen,
aufbrausen, glühen, wallen (V.) (1)
glühend -- gar glühend:
lat. īgnītulus, Adj.: nhd. gar feurig, gar glühend
glühend -- glühend
machen: lat. fervefacere, V.: nhd. siedend heiß machen, glühend machen;
īgnīre, V.: nhd. feurig machen, glühend machen, heiß
machen, erhitzen, anzünden
glühend -- glühend
werden: lat. ārdēscere, V.: nhd. in Brand geraten, entbrennen, sich
entzünden, glühend werden; candefierī, V.: nhd. glühend werden, glühen; candēscere, V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen
beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden
glühend -- rot glühend:
lat. ruber, Adj.: nhd. rot, gerötet, rot gefärbt, rot
glühend
glühend: lat. aestuōsē, Adj.: nhd. glühend; aestuōsus, Adj.: nhd.
brennend heiß, glühend, schwül, hitzig, wogend; ārdēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, funkelnd, stark, feurig; fervēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. siedend heiß,
erhitzt, glühend, aufbrausend, hitzig, wütend; flagrāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. brennend, glühend, leidenschaftlich bewegt; īgnifactus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhitzt, glühend; īgnītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. feurig, glühend; īnflammanter, Adv.: nhd. entflammend, glühend
glühende -- glühende
Kohle: lat. prūna, F.: nhd. glühende Kohle
glühendem -- mit
glühendem Eisen brennen: lat. cautērizāre, V.: nhd. mit glühendem Eisen brennen,
brandmarken
glühender -- Sklave der
die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste: lat. ciniflo,
M.: nhd. Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste
glühendrot: lat. rubicundus,
rubibundus, Adj.: nhd. rot, hochrot,
glühendrot
Glühwürmchen: lat. lampyris, F.: nhd. Johanniswürmchen, Glühwürmchen; lūcicūlia, F.: nhd. Glühwürmchen
Glut -- brennende
Glut: lat. flagrantia, F.: nhd. Flammen, brennende Glut, Funkeln,
Feuer
Glut -- in Glut
geraten (V.): lat. cōnfervēscere, V.: nhd. in Glut geraten (V.), zu sieden
anfangen, sich erhitzen, zusammenheilen
Glut: lat. aestus,
ēstus, M.: nhd. Wallung, Wallen,
Hitze, Glut, Kochen; ārdor, M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes
Klima, Glanz, Schimmer; calor (1),
caldor, M.: nhd. Wärme, Hitze, Glut; ligor,
Sb.: nhd. Wärme, Hitze, Glut
Glutasche: lat. marilla, F.: nhd. Glutasche, Asche; thermospodion, termospodion, gr.- N.:
nhd. heiße Asche, Glutasche
glutschwanger: lat. ārdifētus, Adj.: nhd. glutschwanger
Glykera: lat. Glycera, F.=PN: nhd. Glykera
Glykon -- von einem
Glykon herrührend: lat. Glycōnius, Adj.: nhd. von einem Glykon herrührend,
glykonisch
Glykon: lat. Glyco, M.=PN: nhd. Glykon; Glycōn, M.=PN: nhd.
Glykon
glykonisch: lat. Glycōnius, Adj.: nhd. von einem Glykon herrührend,
glykonisch
Gnade -- der Gnade
ergeben (Adj.): lat. dēditīcius,
dēditītius, Adj.: nhd. der
Gnade ergeben (Adj.), unterworfen
Gnade: lat. benevolentia,
benivolentia, benibolentia, bonivolentia,
F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit, Gewogenheit, Nachsicht, Milde, Gnade; benīgnitās, F.: nhd. Leutseligkeit, Gutmütigkeit,
Freundlichkeit, Milde, Gnade; clēmentia, F.: nhd. Milde, Gelindheit, Glimpflichkeit,
Schonung, Gnade; dignātio, F.: nhd. Würdigung, Anerkennung des Wertes,
Auszeichnung, Achtung, Gnade; grātia
(1), F.: nhd. Annehmlichkeit,
Wohlgefälligkeit, Gunst, Gnade; indulgentia,
innulgentia, F.: nhd. Nachsicht, Güte,
Gnade, Zärtlichkeit; indulgitās, F.: nhd. Nachsicht, Güte, Gnade,
Zärtlichkeit; venia, F.: nhd. Gefälligkeit, wohlwollende
Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, Nachsicht, Erlaubnis
Gnadenakt: lat. mūnificentia, F.: nhd. Mildtätigkeit, Wohlttätigkeit,
Freigiebigkeit, Gnadenakt
gnädig -- gnädig
machen: lat. prōsperāre, F.: nhd. erwünschten Erfolg verschaffen,
günstig machen, gnädig machen
gnädig -- wieder
gnädig machen: lat. repropitiāre, V.: nhd. wieder gnädig machen
gnädig: lat. clēmenter, Adv.: nhd. mild, gelind, glimpflich,
schonend, gnädig; dignābilis, Adj.: nhd. wohlwollend, gnädig; dignābiliter, Adv.: nhd. gnädig; dignanter, Adv.: nhd.
gefällig, höflich, gnädig; indulgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachsichtsvoll,
gnädig, gütig; indulgenter, Adv.: nhd. nachsichtsvoll, gnädig, gütig; veniālis, Adj.: nhd. gnädig, verzeihlich
Gnaeus: lat. Gnaeus, M.=PN: nhd. Gnaeus
Gnatho -- Gnatho (ein
Schmarotzer bei Terenz): lat. Gnatho, M.=PN: nhd. Gnatho (ein Schmarotzer bei
Terenz)
Gnatho -- Schüler des
Gnatho: lat. Gnathōnicus, M.: nhd. Schüler des Gnatho, Schmarotzer
Gnäus: lat. Cnaeus,
Cnēus, M.=PN: nhd. Gnäus
Gnomoniker: lat. gnōmonicus
(2), M.: nhd. Erfahrener in der
Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen, Gnomoniker
Gnostiker -- Gnostiker
betreffend: lat. gnōsticus (1), Adj.: nhd. gnostisch, Gnostiker betreffend
Gnostiker: lat. gnōsticus
(2), M.: nhd. Gnostiker
gnostisch: lat. gnōsticus
(1), Adj.: nhd. gnostisch, Gnostiker
betreffend
Gold« -- »doppeltes
Gold«: lat. dichrȳson, gr.-
N.: nhd. »doppeltes Gold«
Gold -- aus Gold
gearbeitet: lat. aurificus, Adj.: nhd. aus Gold gearbeitet
Gold -- aus Gold
Gemachtes: lat. ? agrilaria,
auriolaria, F.?: nhd. Golderzeugung?,
aus Gold Gemachtes?
Gold -- Gold
glänzend sein (V.): lat. *aurigāre, V.: nhd. Gold glänzend sein (V.)
Gold -- Gold
hervorbringend: lat. aurifer, Adj.: nhd. goldtragend, Gold hervorbringend,
Gold mit sich führend, golden
Gold -- Gold mit
sich führend: lat. aurifer, Adj.: nhd. goldtragend, Gold hervorbringend,
Gold mit sich führend, golden; auriger, Adj.: nhd. Gold tragend, Gold mit sich
führend
Gold -- Gold tragend:
lat. auriger, Adj.: nhd. Gold tragend, Gold mit sich
führend
Gold -- Gold und
Edelsteine Einfassender: lat. inclūsor, M.: nhd. Gold und Edelsteine Einfassender,
Juwelier
Gold -- mit Gold
ausgelegt: lat. chrȳsographātus,
chrȳsografātus, Adj.: nhd. mit
Gold ausgelegt
Gold -- mit Gold
durchwirkt: lat. aurātus, Adj.: nhd. mit Gold versehen (Adj.), mit Gold
überzogen, mit Gold durchwirkt, golden, vergoldet
Gold -- mit Gold
eingelegt: lat. chrȳsendetos,
gr.- Adj.: nhd. mit Gold eingelegt
Gold -- mit Gold
eingelegtes Gefäß: lat. chrȳsendeton,
gr.- N.: nhd. mit Gold eingelegtes Gefäß
Gold -- mit Gold
überziehen: lat. inaurāre, V.: nhd. mit Gold überziehen, vergolden
Gold -- mit Gold
überzogen: lat. aurātus, Adj.: nhd. mit Gold versehen (Adj.), mit Gold
überzogen, mit Gold durchwirkt, golden, vergoldet
Gold -- mit Gold
versehen (Adj.): lat. aurātus, Adj.: nhd. mit Gold versehen (Adj.), mit Gold
überzogen, mit Gold durchwirkt, golden, vergoldet
Gold -- nicht mit
Gold bedeckt: lat. inaurātus (1), Adj.: nhd. nicht mit Gold bedeckt, nicht mit
Gold geschmückt
Gold -- nicht mit
Gold geschmückt: lat. inaurātus
(1), Adj.: nhd. nicht mit Gold
bedeckt, nicht mit Gold geschmückt
Gold -- reines Gold:
lat. ? ōphaz, Sb.: nhd. reines Gold?
Gold -- vom Gold
glänzend: lat. aurigāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vom Gold glänzend
Gold -- wie Gold
glänzen: lat. rutilāre, V.: nhd. rötlich schimmern, wie Gold glänzen
Gold -- zum Gold
gehörig: lat. aurārius (1), Adj.: nhd. zum Gold gehörig, Gold...
Gold...: lat. aurārius
(1), Adj.: nhd. zum Gold gehörig,
Gold...; aurōsus (1),
aurūsus, Adj.: nhd. goldhaltig,
goldähnlich, Gold...
Gold: lat. aurum,
ōrum, N.: nhd. Gold, goldenes
Gerät; chrȳsos, gr.- M.: nhd.
Gold; ? cirron, gr.- N.: nhd. Gold?
goldähnlich: lat. aurōsus
(1), aurūsus, Adj.: nhd.
goldhaltig, goldähnlich, Gold...
Goldamsel: lat. ? chlōriōn,
gr.- M.: nhd. ein gelber Vogel, Goldamsel?; galbulus
(1), M.: nhd. Goldamsel,
Zypressennuss; galgulus (1), M.: nhd. Goldamsel
Goldapfel...: lat. chrȳsomēlinus, Adj.: nhd. Goldapfel...
Goldapfel: lat. chrȳsomēlum,
chrȳsomēlon, N.: nhd.
Goldapfel
Goldarbeit: lat. aurāmentum, N.: nhd. Goldarbeit, Goldgeschirr
Goldarbeiter: lat. aurārius
(2), M.: nhd. Goldarbeiter,
Goldschmied; auratōr, M.: nhd. Goldarbeiter, Goldschmied; aurifex, aurufex, M.: nhd. Goldarbeiter, Goldschmied
Goldarbeiters -- Werkstatt
eines Goldarbeiters: lat. aurificīna, F.: nhd. Werkstatt eines Goldarbeiters
Goldbasilisk: lat. chrȳsocephalos,
gr.- M.: nhd. Goldbasilisk
goldbelaubt: lat. auricomus, Adj.: nhd. goldhaarig, goldbelaubt
Goldbergwerk: lat. aurifodīna, F.: nhd. Goldgrube, Goldbergwerk
Goldberyll: lat. chrȳsobēryllus,
chrȳsobērullus, M.: nhd.
Goldberyll
Goldbesatz -- mit einem
Goldbesatz versehen (Adj.): lat. sēgmentātus, Adj.: nhd. mit einem Goldbesatz versehen
(Adj.), bordürt
Goldbesatz: lat. sēgmentum,
sigmentum, N.: nhd. Schnitt, Einschnitt,
Abschnitt, Goldbesatz
Goldbesatzverfertiger: lat. sēgmentārius, M.: nhd. Goldbesatzverfertiger
Goldblättchen: lat. bratteola,
bracteola, F.: nhd. Goldblättchen; bratteum, N.: nhd. Goldblättchen; petalium, N.: nhd.
Goldblättchen
Goldblech -- mit
Goldblech überzogen: lat. bratteātus,
bracteātus, Adj.: nhd. mit
Goldblech überzogen, golden, schön, nur äußerlich schimmernd
Goldblech -- von
Goldblech gemacht: lat. bratteālis,
bracteālis, Adj.: nhd. von
Goldblech gemacht
Goldblume: lat. chrȳsanthemum,
chrȳsanthemon, N.: nhd.
Chysantheme, Goldblume; chrȳsanthes, N.: nhd. Chysantheme, Goldblume
Goldbrachse: lat. sparus (2), M.: nhd. Goldbrachse
Goldbrasse: lat. ōrāta
(1), F.: nhd. Goldbrasse,
Goldforelle, Goldfisch
Goldbrassen: lat. aurāta, F.: nhd. Goldbrassen, Goldforelle, Goldfisch
Goldbronze: lat. aurichalcum,
aurochalcum, orichalcum, N.: nhd.
Messing, Goldbronze, Bergerz; chalcolibanum, N.: nhd. Messing, Goldbronze; pyrōpum, N.: nhd. Goldbronze; pyrōpus, M.: nhd.
Goldbronze
Golddistel -- gefleckte
Golddistel: lat. ēryngē, F.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte
Golddistel; ēryngion,
ēringion, gr.- N.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte Golddistel
golden -- ganz golden:
lat. holochrȳsos (1),
holocrȳsos, holochrȳsus, gr.- Adj.: nhd. ganz golden; panchrȳsos, gr.- Adj.: nhd. ganz
golden
golden -- schön golden:
lat. aureolus, auriolus, Adj.: nhd. schön golden, vergoldet,
goldfarbig
»golden«: lat. ? chrȳsatticus, Adj.: nhd. »golden«?
golden: lat. aurātus, Adj.: nhd. mit Gold versehen (Adj.), mit Gold
überzogen, mit Gold durchwirkt, golden, vergoldet; aureōsus, Adj.: nhd.
goldfarbig, golden; aureus (1), Adj.: nhd. golden, herrlich; aurifer,
Adj.: nhd. goldtragend, Gold hervorbringend, Gold mit sich führend,
golden; bratteātus,
bracteātus, Adj.: nhd. mit
Goldblech überzogen, golden, schön, nur äußerlich schimmernd; bratteus, bratheus, Adj.: nhd. golden; ? brattiārius (1), Adj.:
nhd. mit Plättchen beschlagen (Adj.)?, golden?; chrȳseus, chrȳseos, chrȳsius, Adj.: nhd. golden; chrȳsūs, Adj.:
nhd. golden
goldene -- goldene Ader:
lat. haemorrhoida,
ēmoroida, F.: nhd. Hämorrhidader,
goldene Ader; haemorrhois,
ēmorrhois, ēmorrois, F.: nhd.
Hämorrhidader, goldene Ader, eine Schlangenart
goldenem -- mit goldenem
Kern seiend: lat. chrȳsococcus, Adj.: nhd. mit goldenem Kern seiend
goldenen -- ein Fisch
mit einem goldenen Fleck über den Augen: lat. chrȳsophrys, M.: nhd.
ein Fisch mit einem goldenen Fleck über den Augen
goldenen -- einen Panzer
aus goldenen Schuppen tragend: lat. squāmeus, Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen
tragend, beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend
goldenen -- mit goldenen
Streifen besetzt: lat. auroclāvus, Adj.: nhd. mit goldenen Streifen besetzt
goldenes -- goldenes
Blitzen: lat. ? aurietās, F.: nhd. goldenes Blitzen?
goldenes -- goldenes
Gerät: lat. aurum,
ōrum, N.: nhd. Gold, goldenes Gerät
goldenes -- goldenes
Ornament: lat. barbarica, F.: nhd. goldenes Ornament
Golderzeugung: lat. ? agrilaria,
auriolaria, F.?: nhd. Golderzeugung?,
aus Gold Gemachtes?
Goldes -- Feuerprobe
des Goldes: lat. obrussa,
obryza, F.: nhd. Feuerprobe des Goldes,
Prüfstein
goldfarbene -- goldfarbene
Puppe der Schmetterlinge: lat. chrȳsallis, F.: nhd. goldfarbene Puppe der Schmetterlinge
goldfarbener -- ein
goldfarbener Stein: lat. chrȳsītēs, M.: nhd. ein goldfarbener Stein
goldfarbener -- goldfarbener
Honigwein: lat. chrȳsatticum,
crisatium, crissaticum, N.: nhd.
goldfarbener Honigwein, attischer Goldwein
goldfarbig -- goldfarbig
sein (V.): lat. flāvēre, V.: nhd. goldgelb sein (V.), goldfarbig sein
(V.), blond sein (V.)
goldfarbig -- goldfarbig
werden: lat. aurēscere,
ōrēscere, V.: nhd. goldfarbig
werden
goldfarbig: lat. ? aurālis, Adj.: nhd. goldfarbig?; aurātilis, Adj.: nhd.
goldfarbig; aureolus, auriolus, Adj.: nhd. schön golden, vergoldet, goldfarbig;
aureōsus, Adj.: nhd. goldfarbig, golden; aurulentus, aurolentus, Adj.: nhd. goldfarbig; chrȳsochrūs, Adj.:
nhd. goldfarbig
Goldfarbiger: lat. auricolor, M.: nhd. Goldfarbiger
Goldfinger: lat. medicus
(2), M.: nhd. Goldfinger, Arzt,
Wundarzt
Goldfink: lat. acanthis, F.: nhd. Distelfink, Stieglitz, Goldfink; ? acanthyllis, F.: nhd. Distelfink, Stieglitz, Goldfink?
Goldfisch: lat. aurāta, F.: nhd. Goldbrassen, Goldforelle, Goldfisch;
ōrāta (1), F.: nhd. Goldbrasse, Goldforelle, Goldfisch
goldfließend: lat. aurifluus, Adj.: nhd. goldfließend
»Goldfluss« -- »Goldfluss«
(Beiname zweier Flüsse): lat. Chrȳsorrhoās, M.=FlN: nhd. »Goldfluss« (Beiname zweier
Flüsse)
Goldforelle: lat. aurāta, F.: nhd. Goldbrassen, Goldforelle, Goldfisch;
ōrāta (1), F.: nhd. Goldbrasse, Goldforelle, Goldfisch
goldgammaförmig: lat. ? aurigammus, Adj.: nhd. goldgammaförmig?
Goldgeborener: lat. aurigena, M.: nhd. Goldgeborener
goldgelb -- goldgelb
sein (V.): lat. flāvēre, V.: nhd. goldgelb sein (V.), goldfarbig sein
(V.), blond sein (V.)
goldgelb -- goldgelb
werden: lat. flāvēscere, V.: nhd. goldgelb werden, blond werden
goldgelb: lat. ? eploceus, Adj.: nhd. haarflechtenfarbig?, goldgelb?; flāvēns, Adj.: nhd. goldgelb, rotblond; flāvus (1), fālbus, Adj.: nhd. goldgelb, rotgelb, blond; lūteus, Adj.: nhd. mit dem Färberkraut gefärbt,
goldgelb, safrangelb; rutilus,
rutulus, Adj.: nhd. rötlich, gelbrot,
goldgelb
goldgelbe -- goldgelbe
Silberglätte (eine Pflanze): lat. chrȳsītis
(2), F.: nhd. goldgelbe Silberglätte
(eine Pflanze)
goldgelbe -- goldgelbe
Silberglätte: lat. chrȳsocomē, F.: nhd. goldgelbe Silberglätte
goldgelber -- goldgelber
Agtstein: lat. chrȳsēlectrum, N.: nhd. goldgelber Agtstein
goldgelockt: lat. flāvicomāns, Adj.: nhd. goldhaarig, goldgelockt, blondgelockt;
flāvicomus, Adj.: nhd. goldgelockt, blondgelockt
Goldgeschirr: lat. aurāmentum, N.: nhd. Goldarbeit, Goldgeschirr
Goldgewinnung -- schaumartige
Erde bei der Goldgewinnung: lat. urium, N.: nhd. schaumartige Erde bei der
Goldgewinnung
Goldgräber: lat. auricaesor, M.: nhd. Goldgräber; aurifossor, M.: nhd.
Goldgräber
Goldgrube: lat. aurāria, F.: nhd. Goldgrube; aurifodīna, F.: nhd.
Goldgrube, Goldbergwerk
Goldgruben -- Name
gewisser Goldgruben: lat. alutia, F.: nhd. Name gewisser Goldgruben, Platinagrube
Goldhaar: lat. polythrix,
polytrix, F.: nhd. Goldhaar, Frauenhaar,
Venushaar, ein Edelstein; polytrichon,
gr.- N.: nhd. Goldhaar, Frauenhaar, Venushaar, ein Edelstein
goldhaarig: lat. auricomāns, Adj.: nhd. goldhaarig; auricomus, Adj.: nhd. goldhaarig,
goldbelaubt; flāvicomāns, Adj.: nhd. goldhaarig, goldgelockt,
blondgelockt
Goldhähnchen: lat. trochilus, M.: nhd. Zaunkönig, Goldhähnchen, Einziehung
an den Säulen
goldhaltig: lat. aurōsus
(1), aurūsus, Adj.: nhd.
goldhaltig, goldähnlich, Gold...
Goldkarpfen: lat. hippūrus,
hippūros, M.: nhd. Goldkarpfen,
Stutzkopf
Goldklumpen: lat. palacurna, F.: nhd. Goldklumpen; palaga, F.: nhd. Goldklumpen
Goldkörner: lat. baluca,
balluca, F.: nhd. Goldsand, Goldkörner; balūx, ballūx, F.: nhd. Goldsand, Goldkörner
Goldläuterer: lat. auricoctor, M.: nhd. Goldsieder, Goldreiniger,
Goldläuterer
Goldleim: lat. leucophorum, N.: nhd. Goldleim
Goldlockiger -- Goldlockiger
(Beiname des Apollo): lat. chrȳsocomās, M.: nhd. Goldlockiger (Beiname des Apollo)
Goldmine -- äußeres
Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine: lat. segutilum, N.: nhd. äußeres
Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine
Goldmine -- äußeres
Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche: lat. talutium, N.: nhd. äußeres Kennzeichen vom
Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche
Goldmünze: lat. aureus (2), M.: nhd. Goldmünze; solidus (2), soldus (2), soledus (2), M.: nhd. Goldmünze
Goldplättchen --
Goldplättchen am Pferdegeschirr: lat. ? cagelus, M.: nhd. Goldplättchen am Pferdegeschirr?
Goldplättchen --
Goldplättchen mit Gesicht: lat. ipsillēs, Sb.: nhd. Goldplättchen mit Gesicht
Goldplättchen -- mit
Goldplättchen überziehen: lat. imbratteāre,
imbracteāre, V.: nhd. mit
Goldplättchen überziehen
Goldplättchen -- mit
Goldplättchen verziert: lat. bratteolātus, Adj.: nhd. mit Goldplättchen verziert
Goldranke: lat. helichrȳsus,
helichrȳsos, heliochrȳsos, M.:
nhd. Goldranke
Goldreiniger: lat. auricoctor, M.: nhd. Goldsieder, Goldreiniger, Goldläuterer
Goldsammler: lat. aurilegulus, M.: nhd. Goldsammler, Goldsucher; aurilegus, M.: nhd. Goldsammler, Goldsucher
Goldsand: lat. baluca,
balluca, F.: nhd. Goldsand, Goldkörner; balūx, ballūx, F.: nhd. Goldsand, Goldkörner
»Goldschatzkrallenmeister« -- »Goldschatzkrallenmeister«
(ein erdichteter Name): lat. Thēsaurochrȳsonīcocrȳsides, M.=PN: nhd. »Goldschatzkrallenmeister« (ein
erdichteter Name)
Goldschläger: lat. bratteārius,
brattiārius, M.: nhd. Goldschläger;
bratteātor,
bracteātor, M.: nhd. Goldschläger
Goldschlägerin: lat. bratteāria,
brattiāria, F.: nhd. Goldschlägerin
Goldschmied: lat. aurārius
(2), M.: nhd. Goldarbeiter,
Goldschmied; auratōr, M.: nhd. Goldarbeiter, Goldschmied; aurifex, aurufex, M.: nhd. Goldarbeiter, Goldschmied
Goldsieder: lat. auricoctor, M.: nhd. Goldsieder, Goldreiniger,
Goldläuterer
Goldsticker: lat. Phrygio,
Frygio, Frigio, M.: nhd. Phrygier,
Goldsticker
Goldstickerin: lat. aurivestrīx, F.: nhd. Goldstickerin
Goldsucher: lat. aurilegulus, M.: nhd. Goldsammler, Goldsucher; aurilegus, M.: nhd. Goldsammler, Goldsucher
goldtragend: lat. aurifer, Adj.: nhd. goldtragend, Gold hervorbringend,
Gold mit sich führend, golden
Goldvlies: lat. chrȳsomallus, M.: nhd. Goldvlies
Goldwäsche -- Graben (M.)
bei der Goldwäsche: lat. agōga, F.: nhd. Graben (M.) bei der Goldwäsche
Goldweber: lat. barbaricārius
(1), branbaricārius, M.: nhd.
Goldweber, Goldwirker
Goldwein -- attischer
Goldwein: lat. chrȳsatticum,
crisatium, crissaticum, N.: nhd.
goldfarbener Honigwein, attischer Goldwein
Goldwirker: lat. barbaricārius
(1), branbaricārius, M.: nhd.
Goldweber, Goldwirker
Golgoi -- Golgoi
(Stadt auf Zypern): lat. Golgī, M. Pl.=ON: nhd. Golgoi (Stadt auf Zypern); Golgoe,
M. Pl.=ON: nhd. Golgoi (Stadt auf Zypern)
Gomor -- ein halbes
Gomor (ein Maß): lat. sēmigomor, N.: nhd. ein halbes Gomor (ein Maß)
Gomorrha -- Einwohner
von Gomorrha: lat. Gomorrhaeus (2), M.: nhd. Gomorrhäer, Einwohner von Gomorrha
Gomorrha: lat. Gomorrha,
Gomorra, F.=ON: nhd. Gomorrha; Gomorrhum, Gomorrum, N.=ON: nhd. Gomorrha
Gomorrhäer: lat. Gomorrhaeus
(2), M.: nhd. Gomorrhäer, Einwohner
von Gomorrha
gomorrhäisch: lat. Gomorrhaeus
(1), Adj.: nhd. gomorrhäisch
Gomphenser: lat. Gomphēnsis, M.: nhd. Einwohner von Gomphoi, Gomphenser
Gomphoi -- Einwohner
von Gomphoi: lat. Gomphēnsis, M.: nhd. Einwohner von Gomphoi, Gomphenser
Gomphoi -- Gomphoi
(Stadt in Thessalien): lat. Gomphī, M. Pl.=ON: nhd. Gomphoi (Stadt in Thessalien)
Gondel: lat. cubiculāta, F.: nhd. Zimmerschiff, Hausboot, Gondel; cymba, cimba, cumba, cuba, F.: nhd. Kahn, Nachen, Gondel; thalamēgus, F.: nhd. Gondel, ägyptisches Zimmerschiff
Gönner: lat. commendātor, M.: nhd. Empfehler, Empfehlender, Gönner; fautor, favitor, M.: nhd. Gönner, Beförderer, Begünstiger; favisor,
M.: nhd. Gönner
Gönnerin: lat. commendātrīx, F.: nhd. Empfehlerin, Gönnerin; fautrīx, F.: nhd. Gönnerin
gordianisch: lat. Gordiānus
(2), Adj.: nhd. gordianisch
Gordianus: lat. Gordiānus
(1), M.=PN: nhd. Gordianus
gordienisch: lat. Gordiēnsis, Adj.: nhd. gordienisch
Gordion -- Gordion
(Hauptstadt des Phrygerreichs): lat. Gordium, N.=ON: nhd. Gordion (Hauptstadt des
Phrygerreichs)
Gordios: lat. Gordius
(1), M.=PN: nhd. Gordios
gordisch: lat. Gordius
(2), Adj.: nhd. gordisch
Gordiuteichos --
Gordiuteichos (ein Flecken in Karien): lat. Gordiūtīchos, gr.- N.=ON: nhd. Gordiuteichos (ein Flecken
in Karien)
Gorgias: lat. Gorgiās, M.=PN: nhd. Gorgias
Gorgo: lat. Gorgō
(2), F.=PN: nhd. Gorgo; Gorgona, spät F.=PN: nhd. Gorgo
Gorgobina -- Gorgobina
(Stadt der Boier): lat. Gorgobina, F.=ON: nhd. Gorgobina (Stadt der Boier)
gorgonëisch: lat. Gorgoneus, Adj.: nhd. gorgonëisch, medusisch
Gorgonenträger --
Gorgonenträger (Beiname des Perseus): lat. Gorgonifer, M.: nhd.
Gorgonenträger (Beiname des Perseus)
Gorgonidonische --
Gorgonidonische Gefilde (erdichteter Ländername bei Plautus): lat. Gorgonidōniī campī, M. Pl.=ON: nhd. Gorgonidonische Gefilde
(erdichteter Ländername bei Plautus)
Gorgotöterin -- Gorgotöterin
(Beiname der Minerva): lat. Gorgophona, F.=PN: nhd. Gorgotöterin (Beiname der
Minerva)
Gortyna -- Gortyna
(Hauptstadt von Kreta): lat. Gortȳn,
gr.- F.=ON: nhd. Gortyna (Hauptstadt von Kreta), Gortys; Gortȳna, F.=ON: nhd.
Gortyna (Hauptstadt von Kreta), Gortys; Gortȳnia,
Cortȳnia, F.=ON: nhd. Gortyna
(Hauptstadt von Kreta), Gortys
Gortynier: lat. Gortȳnius
(2), M.: nhd. Gortynier, Einwohner
von Gortys
gortynisch: lat. Gortȳnēnsis, Adj.: nhd. gortynisch; Gortȳniacus, Adj.: nhd.
gortynisch; Gortȳnis, Adj.: nhd. gortynisch; Gortȳnius (1), Adj.:
nhd. gortynisch, kretisch
Gortys -- Einwohner
von Gortys: lat. Gortȳnius (2), M.: nhd. Gortynier, Einwohner von Gortys
Gortys: lat. Gortȳn,
gr.- F.=ON: nhd. Gortyna (Hauptstadt von Kreta), Gortys; Gortȳna, F.=ON: nhd.
Gortyna (Hauptstadt von Kreta), Gortys; Gortȳnia,
Cortȳnia, F.=ON: nhd. Gortyna
(Hauptstadt von Kreta), Gortys
Gosse: lat. cloāca,
cluāca, clovāca, clouāca, clabaca, clavāca, clōca,
coācla, F.: nhd. Abzugskanal,
Gosse, Kloake; fūsōrium, N.: nhd. Gosse, Gerinne; lavātrīna, F.:
nhd. Bad, Gosse
Gossenkehrer: lat. cloācārius, M.: nhd. Kloakenreiniger, Gossenkehrer
Gote: lat. Gothus, M.: nhd. Gote; Greutungus, M.: nhd.
Greutunge, Gote, Ostgote
Goten -- Haarfrisur
der Goten: lat. cinnabar, N.: nhd. Haarfrisur der Goten
Gotenland: lat. Gothia, F.=ON: nhd. Gotenland
Gothone -- Gothone
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Gothōnis?, Gotho?, M.:
nhd. Gothone (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)
Gotiner -- Gotiner
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Gotīnus?, M.: nhd.
Gotiner (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)
gotisch: lat. Gothicus, Adj.: nhd. gotisch
Gott! -- gelobt sei
Gott!: lat. hallelūiā,
allelūiā, Interj.: nhd. lobet
den Herrn!, gelobt sei Gott!
Gott -- Anhänger der
Lehre vom Leiden Gott Vaters: lat. patripassiānus, M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott
Vaters
Gott -- bei Gott:
lat. nē (1), nae, Adv.: nhd. fürwahr, bei Gott, in der Tat
Gott -- Demütigung
vor Gott: lat. supplicium, N.: nhd. flehentliches Bitten, Demütigung vor
Gott, Bestrafung
Gott -- durch Bitte
zu Gott abwenden: lat. dēvenerārī, V.: nhd. anbetend verehren, durch Bitte zu
Gott abwenden
Gott -- durch Gott:
lat. dīvīnitus, Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch
göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich
Gott -- einem Gott
gewidmet: lat. sacer, Adj.: nhd. heilig, einem Gott gewidmet,
geweiht
Gott -- Gott der
erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis, M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl
der Götter aufgenommen wurde
Gott -- Gott der
keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt
wird: lat. azōnus deus?, M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des
Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird
Gott -- Gott der
Trauer: lat. Lūctus (2), M.=PN: nhd. Luctus, Gott der Trauer
Gott -- Gott der
Türen und Tore: lat. Iānus (1), M.=PN: nhd. Janus, Gott der Türen und Tore,
Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr
Gott -- Gott der
Unterwelt: lat. Orcus, Horcus,
Orchus, M.: nhd. Unterwelt, Gott der
Unterwelt
Gott -- Gott des in
der Milch stehenden Getreides: lat. Lacturnus, M.=PN: nhd. Gott des in der Milch stehenden
Getreides
Gott -- Gott des
Pfropfens: lat. īnsitor, M.: nhd. Pfropfer, Gott des Pfropfens
Gott -- Gott ergeben
(Adj.): lat. dēvōtē, Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.),
andächtig, fromm
Gott -- Gott
fürchtend: lat. timōrātus, Adj.: nhd. Gott fürchtend
Gott -- Gott gehörig:
lat. dīvīnus (1),
deivīnus, dīnus, Adj.: nhd.
göttlich, Gott gehörig, Gott zukommend
Gott -- Gott in sich
tragend: lat. deifer, Adj.: nhd. Gott in sich tragend
Gott -- Gott lobend:
lat. hallelūiāticus,
allelūiāticus, Adj.: nhd. Gott
preisend, Gott lobend
Gott -- Gott nicht
fürchtend: lat. intimōrātē, Adv.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend; intimōrātus (1), Adj.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend
Gott -- Gott
preisend: lat. hallelūiāticus,
allelūiāticus, Adj.: nhd. Gott
preisend, Gott lobend
Gott -- Gott zukommend:
lat. dīvīnus (1),
deivīnus, dīnus, Adj.: nhd.
göttlich, Gott gehörig, Gott zukommend
Gott -- italischer
Gott des Wachstums: lat. Līber
(3), M.=PN: nhd. italischer Gott des
Wachstums, Bacchus, Wein
Gott -- Ketzer der
Gott eine menschliche Gestalt gab: lat. anthrōpomorphīta, M.: nhd. Ketzer der Gott eine menschliche
Gestalt gab
Gott -- kleiner Gott:
lat. ? deunculus, M.: nhd. kleiner Gott?, kleine Gottheit?
Gott -- Lehre vom
Leiden Gott Vaters: lat. patripassio, F.: nhd. Lehre vom Leiden Gott Vaters
Gott -- oberer Gott:
lat. superus (2), M.: nhd. oberer Gott
Gott -- Untersuchung
über Gott und göttliche Dinge: lat. theologūmenum, N.: nhd. Untersuchung über Gott und göttliche
Dinge
Gott -- von Gott:
lat. dīvīnitus, Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch
göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich
Gott -- von Gott
gemacht: lat. deificē, Adv.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von
Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; deificus, Adj.: nhd.
vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig;
immortālitus, Adj.: nhd. von Gott gemacht, durch göttliche
Schickung
Gott -- von Gott
geschickt: lat. deificē, Adv.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von
Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; deificus, Adj.: nhd.
vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig
Gott -- von Gott
inspiriert: lat. deificē, Adv.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von
Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; deificus, Adj.: nhd.
vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig
Gott -- wie ein Gott:
lat. dīvīnē, Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der
Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich
Gott -- wie in Gott
sprechend: lat. ? deiloquus, Adj.: nhd. wie in Gott sprechend?, mit den
Göttern sprechend?
Gott -- zum Gott
Portunus gehörig: lat. Portūnālis, Adj.: nhd. zum Gott Portunus gehörig,
Portunus...
Gott -- zum Gott
Vulturnus gehörig: lat. Vulturnālis,
Volturnālis, Adj.: nhd.
vulturnalisch, zum Gott Vulturnus gehörig
Gott: lat. aesar (1),
etrusk.- M.: nhd. Gott; caelicola,
coelicola, M.: nhd. Himmelsbewohner,
Gottheit, Gott; deus, M.: nhd. Gott, Gottheit; dīvus (2), deivus, dēvus, dīvos, M.: nhd. Gott; ēloīm, ēloē,
M.: nhd. Gott
»Gottbewohner«: lat. deicola, M.: nhd. »Gottbewohner«, Gottverehrer
Götter -- alle Götter
betreffend: lat. ? pantheus, Adj.: nhd. alle Götter betreffend?, allen
Göttern geweiht?
Götter -- ein Fest in
Rom zu Ehren der unterirdischen Götter: lat. Tauriī lūdī,
M. Pl.: nhd. ein Fest in Rom zu Ehren der unterirdischen Götter
Götter -- eine Art
Ketzer der an zwei Götter glaubte: lat. duīta, M.: nhd. eine Art Ketzer der an zwei Götter
glaubte
Götter -- Gott der
erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis, M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl
der Götter aufgenommen wurde
Götter -- in einem
Tempel zusammenwohnende Götter: lat. synnāvī
dī, M. Pl.: nhd. in einem
Tempel zusammenwohnende Götter
Götter -- nach Art der
Götter: lat. dīvīnē, Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der
Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich
Götter -- Ursprung und
Abstammung der Götter (Titel eines Gedichtes von Hesiod): lat. theogonia, F.: nhd. Ursprung und Abstammung der Götter
(Titel eines Gedichtes von Hesiod)
Götter -- viele Götter
Verehrender: lat. multicola, M.: nhd. viele Götter Verehrender
Götter -- Wahrzeichen
der Götter als naturwidrige Erscheinung: lat. mōnstrum, N.: nhd.
Wahrzeichen der Götter als naturwidrige Erscheinung, Ungeheuer, Unhold
Götter -- zur Gabe für
die Götter bestimmt: lat. dōnārius, Adj.: nhd. zur Gabe für die Götter bestimmt,
Gaben...
Götter -- zur
Versöhnung der Götter gehörig: lat. lūstrālis
(1), Adj.: nhd. zur Reinigung von
der Sühneschuld gehörig, zur Versöhnung der Götter gehörig, alle fünf Jahre
geschehend
Götterbild -- Tischdeckung
für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild: lat. lectisternium, N.: nhd.
Göttermahlzeit, Götterschmaus, Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes
Götterbild
Götterbilder -- drei
Götterbilder in kniender Stellung: lat. Nixi
diī, M.: nhd. drei Götterbilder
in kniender Stellung
Götterbildes -- Unterbau zur
Aufstellung eines Götterbildes: lat. theostasis, F.: nhd. Unterbau zur Aufstellung eines
Götterbildes
Götterdienst -- zum
Götterdienst gehörig: lat. anclābris, Adj.: nhd. zum Gottesdienst gehörig, zum
Götterdienst gehörig
»Gotterdulder«: lat. deipassiānus, M.: nhd. »Gotterdulder«, ein Ketzer
Götterleben: lat. caelibātus
(3), M.: nhd. himmlisches Leben,
Götterleben
Götterlehre -- zur
Götterlehre gehörig: lat. theologicus, Adj.: nhd. zur Götterlehre gehörig,
theologisch
Götterlehre: lat. theologia, F.: nhd. Theologie, Götterlehre
Göttermahlzeit: lat. lectisternium, N.: nhd. Göttermahlzeit, Götterschmaus,
Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild; sellisternium, N.: nhd.
Göttermahlzeit, Götterschmaus
Göttern -- allen
Göttern geweiht: lat. ? pantheus, Adj.: nhd. alle Götter betreffend?, allen
Göttern geweiht?
Göttern -- den Göttern
weihen: lat. cōnsecrāre,
cōnsacrāre, V.: nhd. heilig
machen, heilig sprechen, den Göttern weihen
Göttern -- den Göttern
widmen: lat. porricere, V.: nhd. hinlegen, den Göttern widmen
Göttern -- mit den
Göttern sprechend: lat. ? deiloquus, Adj.: nhd. wie in Gott sprechend?, mit den
Göttern sprechend?
Götterpolster: lat. pulvīnar,
polvīnar, N.: nhd. Polstersitz,
Götterpolster
Götterschmaus: lat. lectisternium, N.: nhd. Göttermahlzeit, Götterschmaus,
Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild; sellisternium, N.: nhd.
Göttermahlzeit, Götterschmaus
Götterspeise: lat. ambrosia, F.: nhd. Ambrosia, Götterspeise, Göttertrank
Götterspruch: lat. fātum,
faatum, N.: nhd. Ausspruch,
Götterspruch, Weissagung, festgesetzte Weltordnung; ōrāculum, ōrāclum, N.: nhd. Sprechstätte, Orakel, Orakelspruch,
Götterspruch, Ausspruch, Erlass, Entscheidung
Göttertrank: lat. ambrosia, F.: nhd. Ambrosia, Götterspeise, Göttertrank;
nectar, N.: nhd. Nektar, Göttertrank
Götterwagen: lat. tēnsa,
thēnsa, F.: nhd. Götterwagen, Wagen
(M.)
Gottes -- Bitten um
Gottes willen: lat. obsecrātio, F.: nhd. Bitten um Gottes willen, Beschwören,
Flehen
Gottes -- Bitter um
Gottes willen: lat. obsecrātor, M.: nhd. Bitter um Gottes willen, Beschwörer
Gottes -- Fest des
Gottes Portunus: lat. Portūnālium, N.: nhd. Portunalienfest, Fest des Gottes
Portunus
Gottes -- Fest zu
Ehren des Gottes Consus: lat. Cōnsuālia, F.: nhd. Consualie, Fest zu Ehren des Gottes
Consus
Gottes -- Genossin des
Gottes Vulkanus: lat. Stata
(māter), F.=PN: nhd. Genossin
des Gottes Vulkanus
Gottes -- Häretiker
der eine Dreiheit Gottes annimmt: lat. tritheīta, M.: nhd. Häretiker der eine Dreiheit Gottes
annimmt
Gottes -- kleine
Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen
Diener sich aufhielten: lat. pastophorium, N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in
der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten
Gottes -- Verehrer
eines Gottes: lat. ūnicultor, M.: nhd. Verehrer eines Gottes
Gottesacker: lat. polyandrion,
gr.- N.: nhd. gemeinschaftliche Grabstätte, Gottesacker, Kirchhof
Gottesbote: lat. angelus, M.: nhd. Engel, Gottesbote
Gottesdienst -- Ausrufer der
vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so
lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,
M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die
Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht
entweihen sollten; praeciamitātor, M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines
herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen
und den Gottesdienst nicht entweihen sollten
Gottesdienst -- Einführer in
den geheimen Gottesdienst: lat. hierophanta, M.: nhd. Hierophant, Einführer in den
geheimen Gottesdienst; hierophantēs, M.: nhd. Hierophant, Einführer in den
geheimen Gottesdienst
Gottesdienst -- Einführerin
in den geheimen Gottesdienst: lat. hierophantria, F.: nhd. Hierophantin, Einführerin in den
geheimen Gottesdienst
Gottesdienst -- geheimer
Gottesdienst: lat. initiālia, N. Pl.: nhd. geheimer Gottesdienst
Gottesdienst -- sonntägiger
Gottesdienst: lat. dominicum, N.: nhd. sonntägiger Gottesdienst, eine
Gedichtsammlung des Kaisers Nero
Gottesdienst -- zum
Gottesdienst gehörig: lat. anclābris, Adj.: nhd. zum Gottesdienst gehörig, zum
Götterdienst gehörig
Gottesdienst: lat. dēservītio, F.: nhd. Sklavendienst, Gottesdienst; supplicāmentum,
suppliciāmentum, N.: nhd.
Gottesdienst, Strafe, Marter, Plage
Gottesdiensten -- Priester bei
geheimen Gottesdiensten: lat. mystēs
(1), M.: nhd. Myste, Priester bei
geheimen Gottesdiensten
Gottesdienstes --
Obervorsteher eines geheimen Gottesdienstes: lat. mystēriarchēs, M.:
nhd. Obervorsteher eines geheimen Gottesdienstes, Mysteriarch
gottesdienstliches --
gottesdienstliches Opfer: lat. dīvīnum, N.: nhd. Göttliches, gottesdienstliches Opfer
Gotteserfahrung: lat. ? catonperenmatossia, F.: nhd. Gotteserfahrung?
gottesfürchtig -- ein wenig
gottesfürchtig: lat. religiōsulus,
relligiōsulus, Adj.: nhd. ein wenig
gottesfürchtig, religiös fromm
gottesfürchtig: lat. pietōsim, Adv.: nhd. fromm, gottesfürchtig; pietōsus, Adj.: nhd. fromm, gottesfürchtig; pius, piius, Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm,
rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich; religēns, Adj.: nhd. gottesfürchtig; religiōsus, relligiōsus, Adj.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter
Sorgfalt verfahrend, religiös, ängstlich, gottesfürchtig, fromm
Gottesfürchtigkeit: lat. religiōsitās,
relligiōsitās, F.: nhd.
Gottesfürchtigkeit, Frömmigkeit, Religiosität
Gottesgebärerin: lat. deipara, F.: nhd. Gottesgebärerin; deipartrīx, F.: nhd. Gottesgebärerin; theotocos, gr.- F.: nhd.
Gottesgebärerin, Gottesmutter
Gotteshaus -- kleines
Gotteshaus: lat. aedicula,
aecla, F.: nhd. kleiner Bau, kleines
Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein; capella (2), F.: nhd. Heiligtum, kleines Gotteshaus,
kleiner Mantel
Gotteshaus: lat. aedēs,
aedis, F.: nhd. Gemach, Zimmer,
häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel
Gotteslästerung: lat. blasphēmia, F.: nhd. Blasphemie, Gotteslästerung; blasphēmium, N.: nhd. Blasphemie, Gotteslästerung
Gottesleugner: lat. atheus,
atheos, M.: nhd. Gottesleugner
Gotteslob: lat. hymnōdia, F.: nhd. Lobgesang, Gotteslob
Gottesmörder: lat. deicīda, M.: nhd. Gottesmörder
Gottesmutter: lat. theotocos,
gr.- F.: nhd. Gottesgebärerin, Gottesmutter
Gottesurteil: lat. ? ēvīsio,
lat.?, F.: nhd. Erblicken?, Gottesurteil?
Gottesverehrung -- der
Gottesverehrung geweiht: lat. caerimōniōsus,
cērimōniōsus, Adj.: nhd.
der Gottesverehrung geweiht, geheiligt
Gottesverehrung -- zur
Gottesverehrung gehörig: lat. caerimōniālis,
cērimōniālis, Adj.: nhd.
zur Gottesverehrung gehörig
»gottgeboren«: lat. ? dīvigena, Adj.?: nhd. »gottgeboren«?
gottgefälliger --
gottgefälliger Wandel: lat. sānctimōnium, N.: nhd. Heiligkeit, gottgefälliger Wandel,
Märtyrertum
Gottgefälligkeit: lat. ? disarestia, F.: nhd. Gottgefälligkeit?
Gottgesandter: lat. missus (2), (Part. Prät.=)M.: nhd. Gesendeter,
Gottgesandter, Bote
Gottheit -- angerufene
Gottheit: lat. indiges (1), M.: nhd. angerufene Gottheit, einheimischer
Heros
Gottheit -- Aufseher der
Heiligtümer einer Gottheit: lat. sacrārius, M.: nhd. Aufseher der Heiligtümer einer Gottheit
Gottheit -- Aufseherin
der Heiligtümer einer Gottheit: lat. sacrāria, F.: nhd. Aufseherin der Heiligtümer einer
Gottheit
Gottheit -- der Gottheit
weihen: lat. sacrāre, V.: nhd. der Gottheit weihen
Gottheit -- eine Art
niedriger Gottheit: lat. Summānis, M.: nhd. eine Art niedriger Gottheit
Gottheit -- einer
Gottheit geheiligter Wald: lat. lūcar
(2), N.: nhd. einer Gottheit
geheiligter Wald, Hain; lūcus (1), M.: nhd. einer Gottheit geheiligter Wald,
Hain
Gottheit -- einheimische
Gottheit: lat. indigites, M.: nhd. einheimische Gottheit, einheimischer
Heros
Gottheit -- Fest zu
Ehren der Gottheit Robigus: lat. Rōbīgālium,
Rūbīgālium, N.: nhd. Fest
zu Ehren der Gottheit Robigus
Gottheit -- Gottheit
(Beiwort des Samens): lat. Sēmo, M.=PN: nhd. Semo, Nichtmensch, Gottheit
(Beiwort des Samens)
Gottheit -- Gottheit
anrufen: lat. indigitāre (1),
indgetāre, V.: nhd. anrufen,
Gottheit anrufen
Gottheit -- Gottheit aus
dem Gebiet der Volsker: lat. Aecetia, F.=PN: nhd. Gottheit aus dem Gebiet der
Volsker
Gottheit -- Gottheit
betreffend: lat. ? daemoniālis, Adj.: nhd. Gottheit betreffend?, Dämon
betreffend?; ? deitātus, Adj.: nhd. Gottheit betreffend?
Gottheit -- Gottheit der
Fruchtbarkeit der Flure: lat. faustitās, F.: nhd. günstiger Zustand der Glückseligkeit,
Gottheit der Fruchtbarkeit der Flure
Gottheit -- Gottheit die
den Brand des Getreides verhindert: lat. Rōbīgus, Rūbīgus, M.=PN: nhd. Gottheit die den Brand des
Getreides verhindert
Gottheit -- kleine
Gottheit: lat. ? deunculus, M.: nhd. kleiner Gott?, kleine Gottheit?
Gottheit -- Mädchen auf
Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt
wurde: lat. Prōpoetis, F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit
der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde
Gottheit -- Mond
(männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä: lat. Lūnus, M.=PN: nhd. Mond
(männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä
Gottheit -- priapische
Gottheit: lat. Tutūnus, M.=PN: nhd. priapische Gottheit
Gottheit -- Sentia (gute
Gedanken eingebende Gottheit: lat. Sentia, F.=PN: nhd. Sentia (gute Gedanken eingebende
Gottheit
Gottheit: lat. caelicola,
coelicola, M.: nhd. Himmelsbewohner,
Gottheit, Gott; daemoniē, F.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster
Geist; daemonium, N.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster
Geist; deitās, F.: nhd. Gottheit; deus, M.: nhd. Gott,
Gottheit
Göttin -- Bepflanzerin
(Beiname der Göttin Ops: lat. Cōnsīva,
Cōnsīvia, F.=PN: nhd.
Besäerin, Bepflanzerin (Beiname der Göttin Ops
Göttin -- die auf
Dreiwegen verehrte Göttin betreffend: lat. triodēius, Adj.: nhd.
die auf Dreiwegen verehrte Göttin betreffend
Göttin -- eine Göttin:
lat. Genita Māna, F.: nhd. eine Göttin
Göttin -- Fest der
Göttin Ops: lat. Opecōnsīva,
Opicōnsīva, N. Pl.: nhd. Fest
der Göttin Ops
Göttin -- Göttin der
Backöfen: lat. Fornāx (2), F.=PN: nhd. Göttin der Backöfen
Göttin -- Göttin der
Frechheit: lat. Licentia (2), F.=PN: nhd. Göttin der Frechheit
Göttin -- Göttin der
Freiheit: lat. Lībertās (2), F.=PN: nhd. Göttin der Freiheit
Göttin -- Göttin der
fruchttragenden Erde: lat. Cerēs, F.=PN: nhd. Ceres, Göttin der fruchttragenden
Erde
Göttin -- Göttin der
Frühe und der Morgenhelle: lat. Mātūta, F.=PN: nhd. Göttin der Frühe und der
Morgenhelle
Göttin -- Göttin der
Jugend: lat. Iuventa (2), F.=PN: nhd. Göttin der Jugend; Iuventās (2), F.=PN: nhd. Göttin der Jugend
Göttin -- Göttin der
Kreißenden: lat. Īlīthyia, F.: nhd. Eileithya, Geburtshelferin, Göttin
der Kreißenden
Göttin -- Göttin der
Saat: lat. Segetia, Segesta, F.=PN: nhd. Göttin der Saat
Göttin -- Göttin der
Säens: lat. Sēia, F.=PN: nhd. Göttin der Säens
Göttin -- Göttin der
schädlichen Dünste: lat. mefītis,
mephītis, F.: nhd. schändliche
pestilenzialische Ausdünstung, Göttin der schädlichen Dünste
Göttin -- Göttin der
Überredung: lat. Suāda, F.=PN: nhd. »Überrederin«, Göttin der
Überredung
Göttin -- Göttin des
Ehebundes (Beiname der Juno): lat. Cinxia, F.=PN: nhd. Göttin des Ehebundes (Beiname der
Juno)
Göttin -- Göttin des
obsiegenden Erfolgens: lat. Vīca
Pōta, Vīcapōta,
F.=PN: nhd. Göttin des obsiegenden Erfolgens
Göttin -- Göttin des
Übertreffens: lat. Praestāna, F.=PN: nhd. Göttin des Übertreffens
Göttin -- Göttin des
Verwaistseins: lat. Orbōna, F.: nhd. Göttin des Verwaistseins
Göttin -- Göttin die
zur Tätigkeit reizt: lat. Stimula, F.=PN: nhd. Stimula, Göttin die zur Tätigkeit
reizt
Göttin -- Priester der
thrakischen Göttin Cotytto: lat. Bapta, M.: nhd. Priester der thrakischen Göttin
Cotytto
Göttin: lat. dea, F.: nhd. Göttin; dīva, F.: nhd. Göttin
göttlich -- göttlich
edel: lat. dīus, deius, Adj.: nhd. göttlich, edel, göttlich groß,
göttlich edel
göttlich -- göttlich
groß: lat. dīus, deius, Adj.: nhd. göttlich, edel, göttlich groß,
göttlich edel
göttlich -- göttlich
verehrter König in Mauretanien: lat. Bucuris, M.: nhd. göttlich verehrter König in
Mauretanien
göttlich: lat. daemonius, Adj.: nhd. göttlich; *deālis, Adj.: nhd.
göttlich; deāliter, Adv.: nhd. göttlich; dīus, deius, Adj.: nhd.
göttlich, edel, göttlich groß, göttlich edel; dīvālis, Adj.:
nhd. göttlich, kaiserlich; dīvīnālis, Adj.: nhd. prophezeiend, göttlich; dīvīnē, Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der
Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich; dīvīnitus, Adv.:
nhd. von Gott, durch Gott, durch göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung,
göttlich, außerordentlich; dīvīnus
(1), deivīnus, dīnus,
Adj.: nhd. göttlich, Gott gehörig, Gott zukommend; dīvō, Adv.: nhd.
göttlich, von göttlicher Natur seiend; dīvus
(1), deivus, dēvus, dīvos,
Adj.: nhd. göttlich, von göttlicher Natur seiend; lūcifluus, Adj.: nhd.
lichtfließend, lichtstrahlend, göttlich
göttliche -- auf
göttliche Weise: lat. dīvīnē, Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der
Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich
göttliche -- durch
göttliche Eingebung: lat. dīvīnē, Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der
Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich; dīvīnitus, Adv.:
nhd. von Gott, durch Gott, durch göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung,
göttlich, außerordentlich
göttliche -- durch
göttliche Fügung: lat. dīvīnitus, Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch
göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich
göttliche -- durch
göttliche Schickung: lat. immortālitus, Adj.: nhd. von Gott gemacht, durch göttliche
Schickung
göttliche -- göttliche
Eingebung haben: lat. dīvīnāre, V.: nhd. göttliche Eingebung haben, Sehergabe
haben, weissagen, prophezeien
göttliche -- göttliche
Krähe: lat. Cornisca dīva, F.: nhd. göttliche Krähe
göttliche -- göttliche
Natur: lat. dīvīnitās, F.: nhd. Göttlichkeit, göttliches Wesen,
göttliche Natur, göttliche Weisheit
göttliche -- göttliche
Weisheit: lat. dīvīnitās, F.: nhd. Göttlichkeit, göttliches Wesen,
göttliche Natur, göttliche Weisheit
göttliche -- Untersuchung
über Gott und göttliche Dinge: lat. theologūmenum, N.: nhd. Untersuchung über Gott und göttliche
Dinge
göttlicher -- göttlicher
Ausspruch: lat. fās, N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch,
göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht
göttlicher -- von
göttlicher Natur seiend: lat. dīvō, Adv.: nhd. göttlich, von göttlicher Natur
seiend; dīvus (1), deivus,
dēvus, dīvos, Adj.: nhd.
göttlich, von göttlicher Natur seiend
göttliches -- göttliches
Gebot: lat. fās, N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch,
göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht
göttliches -- göttliches
Gesetz: lat. fās, N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch,
göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht
göttliches -- göttliches
Recht: lat. hosia, F.: nhd. göttliches Recht
göttliches -- göttliches
Walten: lat. nūmen, N.: nhd. Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht,
göttliches Walten
göttliches -- göttliches
Wesen: lat. dīvīnitās, F.: nhd. Göttlichkeit, göttliches Wesen,
göttliche Natur, göttliche Weisheit
Göttliches: lat. dīvīnum, N.: nhd. Göttliches, gottesdienstliches Opfer
Göttlichkeit: lat. deālitās, F.: nhd. Göttlichkeit; dīvīnitās,
F.: nhd. Göttlichkeit, göttliches Wesen, göttliche Natur, göttliche
Weisheit
gottlos -- gottlos
handeln: lat. impietāre, V.: nhd. gottlos handeln
gottlos -- gottlos sein
(V.): lat. *parricīdāre, V.: nhd. mörderisch sein (V.), gottlos sein
(V.)
gottlos -- sehr gottlos:
lat. perscelestus, Adj.: nhd. sehr gottlos
gottlos: lat. impiē, Adv.: nhd. gottlos, pflichtvergessen; impius,
Adj.: nhd. gottlos, pflichtvergessen, gewissenlos, verrucht; improbus, Adj.: nhd. nicht gut, schlecht, unredlich,
boshaft, gottlos, mangelhaft; incestīvus,
lat.?, Adj.: nhd. unsittlich, sündhaft, gottlos; incestus (1), incastus,
Adj.: nhd. unsittlich, sündhaft, gottlos, frevelhaft; īnsanctus, Adj.: nhd. unheilig, gottlos; irreligiōsē, Adv.: nhd. unehrerbietig, gottlos; irreligiōsus, Adj.: nhd. gottlos, irreligiös; maleficus (1), malificus, Adj.: nhd. übel handelnd, übeltätig, Böses
tuend, gottlos, schädlich; nefandē, Adv.: nhd. gottlos; nefāns, Adj.: nhd.
unsagbar, ruchlos, gottlos; nefāriē, Adv.: nhd. gottlos, ruchlos, verrucht; nefārius (1), Adj.: nhd. gottlos, frevelhaft, verrucht,
ruchlos; parricīdālis,
pāricīdālis (ält.), Adj.:
nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; parricīdāns, Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; parricīdiālis,
pāricīdiālis (ält.),
Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; profānē, Adv.:
nhd. unheilig, gottlos; sacrilegē, Adv.: nhd. gottlos; scelerōsus (1), Adj.:
nhd. voll Frevel seiend, frevelhaft, verrucht, gottlos; scelestus (1), Adj.: nhd.
frevelhaft, gottlos, verrucht, schalkhaft, elend
gottloser -- gottloser
Mensch: lat. scelio, M.: nhd. gottloser Mensch, verruchter Mensch,
böser Bube
Gottlosigkeit: lat. impietās, F.: nhd. Pflichtvergessenheit, Gottlosigkeit,
Ruchlosigkeit; indēvōtio, F.: nhd. Unehrerbietigkeit, Gottlosigkeit,
Ungehorsam; irreligio, F.: nhd. Ungewissenhaftigkeit, Gottlosigkeit;
irreligiōsitās, F.: nhd. Gottlosigkeit
Gottpreisung: lat. ? hallelūiāticum*,
allelūiāticum, N.: nhd.
Gottpreisung?
Gottverehrer: lat. deicola, M.: nhd. »Gottbewohner«, Gottverehrer
gottwürdig: lat. deodecēns, Adj.: nhd. gottwürdig
Götzen -- zu den
Götzen gehörig: lat. īdōlicus, Adj.: nhd. zu den Götzen gehörig, Götzen...
Götzen...: lat. īdōlicus, Adj.: nhd. zu den Götzen gehörig, Götzen...
Götzenbild« --
»hassenwertes Götzenbild«: lat. exsacrum,
exacrum, N.: nhd. »hassenwertes
Götzenbild«
Götzenbild -- einem
Götzenbild dargebracht: lat. īdōlothytus, Adj.: nhd. einem Götzenbild geopfert, einem
Götzenbild dargebracht
Götzenbild -- einem
Götzenbild geopfert: lat. īdōlothytus, Adj.: nhd. einem Götzenbild geopfert, einem
Götzenbild dargebracht
Götzendiener: lat. īdōlatra, M.: nhd. Götzendiener; īdōlolatra, M.:
nhd. Götzendiener; īdōlolatrēs, M.: nhd. Götzendiener; saxicola, M.: nhd.
Steinanbeter, Götzendiener; tūrificātor,
thūrificātor, M.: nhd.
Weihrauchopferer, Götzendiener; tūrificātus, M.: nhd. Weihrauchopferer, Götzendiener
Götzendienerin: lat. īdōlolatris
(2), F.: nhd. Götzendienerin; īdōlolatrīx, F.: nhd. Götzendienerin
Götzendienst -- dem
Götzendienst ergeben (Adj.): lat. ? īdōlolatricus, Adj.: nhd. dem Götzendienst ergeben (Adj.)?; īdōlolatris (1), Adj.: nhd. dem Götzendienst ergeben (Adj.)
Götzendienst -- Götzendienst
leisten: lat. īdōlolatrāre, V.: nhd. Götzendienst leisten
Götzendienst: lat. īdōlatrīa, F.: nhd. Götzendienst; īdōlolatrīa,
F.: nhd. Götzendienst
Götzenopfer: lat. īdōlothytum, N.: nhd. Götzenopfer
Götzentempel: lat. īdōlēum,
īdōlīum, N.: nhd.
Götzentempel
Gräa -- Gräa (Stadt
in Böotien): lat. Graea, F.=ON: nhd. Gräa (Stadt in Böotien)
Grab -- dem Grab
nahe seiend: lat. capulāris, Adj.: nhd. dem Sarg gehörig, dem Grab nahe
seiend
Grab -- Grab eines
Kindes unter 40 Tagen: lat. suggrundārium, N.: nhd. Grab eines Kindes unter 40 Tagen
Grab -- wieder aus
dem Grab erstanden: lat. redivīvus, Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder
aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt
Grab -- zum Grab
gehörig: lat. sepulcrālis,
sepulchrālis, Adj.: nhd. zum Grab
gehörig, Grab...
Grab...: lat. sepulcrālis,
sepulchrālis, Adj.: nhd. zum Grab
gehörig, Grab...
Grab: lat. conditīvum,
conditivom, N.: nhd. Grab; cūpula (2), cuppula, F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Tonne
(F.) (1), steinener Sarg, Grab; fossātum, N.: nhd. Graben (M.), Grab; iurctum,
N.: nhd. Grabhügel, Grab; rogum, N.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Grab;
rogus, M.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Grab;
sepulcrum, sepulchrum, N.: nhd. Grab; tumba, F.: nhd. Grab
Grabdenkmal: lat. arestato, M.: nhd. Grabmal, Grabdenkmal, Kriegerstätte,
Heersäule
Graben -- Bilden durch
Graben (N.): lat. sculptūra, F.: nhd. Bilden durch Graben (N.), Stechen,
Schnitzen, Skulptur
Gräben -- durch Gräben
ableiten: lat. ērīvāre, V.: nhd. durch Gräben ableiten
Graben -- einen Graben
ziehen: lat. praefodere, V.: nhd. vor etwas graben, einen Graben
ziehen, vorher vergraben
Graben -- Graben (M.):
lat. fossa, fotsa, F.: nhd. Graben (M.), Loch, Wasserrinne,
Abflussgraben, Kanal; fossātum, N.: nhd. Graben (M.), Grab; fossātus, M.: nhd. Graben (M.); fossum, N.: nhd. Graben
(M.); puteālio?, M.: nhd. Graben (M.), Grube; puteum,
N.: nhd. Graben (M.), Grube, Brunnen; puteus, M.: nhd. Graben
(M.), Grube, Brunnen; scamma, N.: nhd. Graben (M.), Kampfplatz, Kampf
Graben -- Graben (M.)
bei der Goldwäsche: lat. agōga, F.: nhd. Graben (M.) bei der Goldwäsche
Graben -- Graben (N.):
lat. cavātōrium, N.: nhd. Graben (N.); dēfossio, F.: nhd.
Graben (N.); fossio, F.: nhd. Graben (N.), Umgraben; fossūra, F.: nhd. Graben (N.); scalptūra, F.: nhd.
Graben (N.), Stechen, Schneiden (N.), Gravieren, gestochenes Bild, Schnitzwerk
Graben -- kleiner
Graben (M.): lat. sulcus (1), M.: nhd. Furche, Pflügen, kleiner Graben (M.)
Graben -- kleiner
Graben: lat. fossula, F.: nhd. kleiner Graben, kleine Grube,
kleines Loch, Gräblein
Graben -- mit einem
Wall und Graben umgeben (V.): lat. circumvallāre, V.: nhd. mit einem Wall und Graben umgeben
(V.), blockieren, einschließen
Graben -- tiefer
Graben (M.): lat. ? dēfossum, N.: nhd. tiefer Graben (M.)?; dēfossus, M.: nhd. tiefer Graben (M.), tiefe Senkgrube
Graben -- Umgeben mit
Wall und Graben: lat. circumvallātio, F.: nhd. Umgeben mit Wall und Graben,
Umwallung?
graben -- unten graben:
lat. suffodere, V.: nhd. unten graben, unten stechen,
untergraben (V.), unterminieren
graben -- vor etwas
graben: lat. praefodere, V.: nhd. vor etwas graben, einen Graben
ziehen, vorher vergraben
Graben -- zum Graben
(N.) geeignet: lat. fossōrius, Adj.: nhd. zum Graben (N.) geeignet, zum
Stechen geeignet
Graben...: lat. fossārius, Adj.: nhd. umgegraben?, Graben...
graben: lat. fodere,
fodāre, V.: nhd. graben, umgraben; fossāre, V.: nhd. graben, umgraben; *rutāre, V.: nhd. graben
Grabenmachen -- Grabenmachen
um die Wurzeln: lat. oblaqueātio, F.: nhd. Grabenmachen um die Wurzeln, Räumen
Grabenmacher: lat. lacūnārius, M.: nhd. Grabenmacher, Grubenmacher
Gräber -- Bekränzen
der Gräber mit Veilchen: lat. violātio
(2), F.: nhd. Bekränzen der Gräber
mit Veilchen
Gräber -- Bekränzung
der Gräber mit Rosen: lat. rosātio, F.: nhd. Bekränzung der Gräber mit Rosen
Gräber -- Gräber (M.):
lat. fossor, M.: nhd. Gräber (M.), Bergmann, ungebildeter
Mann
Gräber -- jährliche
Bekränzung der Gräber mit Rosen: lat. rosālia, N. Pl.: nhd. jährliche Bekränzung der Gräber
mit Rosen, Rosenfest
Gräberin: lat. fossrīx, F.: nhd. Gräberin
Grabes -- Vorhof des
Grabes: lat. forum, M.: nhd. Vorhof des Grabes, Marktplatz,
Gericht (N.) (1)
Grabgewölbe: lat. cūpa
(2), cuppa, F.: nhd. Kufe (F.) (2),
Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; hypogaeum,
hypogēum, ypogaeum, N.: nhd.
Grabgewölbe
Grabhügel -- mit einem
Grabhügel bedecken: lat. attumulāre,
adtumulāre, V.: nhd. überschütten,
mit einem Grabhügel bedecken; tumulāre, V.: nhd. mit einem Grabhügel bedecken,
begraben (V.), bestatten
Grabhügel: lat. iurctum, N.: nhd. Grabhügel, Grab; tumulum,
N.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel,
Hügel, Grabhügel; tumulus, M.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe,
aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel
Grabinschrift: lat. epitaphium, N.: nhd. Grabinschrift
Gräblein: lat. fossula, F.: nhd. kleiner Graben, kleine Grube,
kleines Loch, Gräblein
Grabmal -- Grabmal der
Ptolemäer: lat. Ptolemaeum, N.: nhd. Grabmal der Ptolemäer
Grabmal -- Grabmal für
vier Personen: lat. quadrisōmum, N.: nhd. Sarkopharg für vier Personen,
Grabmal für vier Personen
Grabmal -- kleines
Grabmal: lat. memoriōla, F.: nhd. ein bisschen Gedächtnis, kleines
Denkmal, kleines Grabmal
Grabmal -- prächtiges
Grabmal: lat. Mausōlēum,
Moesōlēum, Maesōlāum,
N.: nhd. Mausoleum, prächtiges Grabmal
Grabmal -- zum Grabmal
gehörig: lat. monumentārius,
monimentārius, Adj.: nhd. zum
Denkmal gehörig, zum Grabmal gehörig
Grabmal: lat. accubitōrium, N.: nhd. Grabmal; arestato, M.: nhd. Grabmal,
Grabdenkmal, Kriegerstätte, Heersäule; busticētum, N.: nhd. Brandlager, Grabmal; bustum,
N.: nhd. Leichenbrandstätte, Grabmal; conditōrium, N.: nhd.
Aufbewahrungsort, Sarg, Grabmal; repositōrium,
repostōrium, M.: nhd. Niederlage,
Tafelaufsatz, Grabmal
Grabschänder: lat. bustirapus, M.: nhd. Grabschänder; vespillo, bispello, bispellio, vispillo, vispellio, vespero, M.: nhd. Leichenträger, Grabschänder
Grabscheit: lat. fossōrium, N.: nhd. Grabscheit; pāla, F.: nhd. Spaten
(M.), Grabscheit; rutrum, N.: nhd. Grabscheit, Schaufel; scūdicia, N. Pl.: nhd. Grabscheit
Grabschrift: lat. eulogium, N.: nhd. Grabschrift
Grabstätte -- die
Grabstätte betreffend: lat. bustuālis, Adj.: nhd. die Brandstätte betreffend, die
Grabstätte betreffend
Grabstätte --
gemeinschaftliche Grabstätte: lat. polyandrion,
gr.- N.: nhd. gemeinschaftliche Grabstätte, Gottesacker, Kirchhof
Grabstätte: lat. gunta,
guntha, F.: nhd. Grabstätte; requiētōrium, N.: nhd. Ruhestätte, Grabstätte
Grabstättenbauer: lat. ? gunthārius, M.: nhd. Grabstättenbauer?
Grabstein -- Grabstein
(lapidem planum sepulcri): lat. ? plōda?, F.: nhd. Grabstein? (lapidem planum sepulcri)
Grabstein: lat. ? chēristōnica,
lat.?, F.?: nhd. »Heeresstein«?, Grabstein?
Grabstichel: lat. caelum (1),
cēlum, N.: nhd. Meißel,
Grabstichel; tornus, M.: nhd. Dreheisen, Drechseleisen,
Grabstichel, Meißel
gracchisch: lat. Gracchānus, Adj.: nhd. gracchisch
Gracchuris -- Einwohner
von Gracchuris: lat. Gracchūritānus,
Graccūritānus, M.: nhd.
Einwohner von Gracchuris, Gracchuritaner
Gracchuris -- Gracchuris
(Stadt der Vaskonen in Spanien): lat. Gracchūris,
Graccūris, F.=ON: nhd. Gracchuris
(Stadt der Vaskonen in Spanien)
Gracchuritaner: lat. Gracchūritānus,
Graccūritānus, M.: nhd.
Einwohner von Gracchuris, Gracchuritaner
Gracchus: lat. Gracchus, M.=PN: nhd. Gracchus
Grad -- Enkel im
fünften Grad: lat. trinepōs, M.: nhd. Enkel im fünften Grad
Grad -- Enkelin im
fünften Grad: lat. trineptis, F.: nhd. Enkelin im fünften Grad
Grad -- Grad eines
Gefreiten: lat. beneficiātus, M.: nhd. Grad eines Gefreiten
»Grad«: lat. gradus, M.: nhd. »Grad«, Schritt, Stellung, Stufe
Grade -- bis zu dem
Grade: lat. eō, Adv.: nhd. dahin, dazu, so weit, bis zu dem
Grade
Grade -- im höchsten
Grade: lat. summē, Adv.: nhd. höchst, im höchsten Grade, sehr,
äußerst
Grade -- in geringem
Grade: lat. mediocriter, Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem
Grade, mit Maß; metriōs, gr.-
Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem Grade, mit Maß
Grade -- in wie hohem
Grade: lat. quantopere, quantō
opere, Adv.: nhd. mit wie großer
Sorgfalt, wie sehr, in wie hohem Grade
Gradivus -- Verehrer des
Mars Gradivus: lat. Grādīvicola, M.: nhd. Verehrer des Mars Gradivus
Graduale: lat. graduāle,
lat.?, Sb.: nhd. Graduale
Graf -- ein Graf:
lat. ? obgrafio, M.: nhd. ein Graf?
Graf: lat. grafio,
graphio, germ.- M.: nhd. Graf; leudis (2),
lat.?, M.: nhd. Graf
Graier -- Graier
(Angehöriger eines Heldenvolkes aus der Vorzeit): lat. Grāius (1), Grāus,
M.: nhd. Graier (Angehöriger eines Heldenvolkes aus der Vorzeit),
Grieche
Graioceler -- Graioceler
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Grāiocelus, Garocelus,
M.: nhd. Graioceler (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
Gram: lat. aegritūdo, F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit,
Unpässlichkeit, Missmut, Gram, Kummer; sonium, N.: nhd. Sorge, Gram
grämlich -- etwas
grämlich: lat. submōrōsus,
summōrōsus, Adj.: nhd. etwas
grämlich
Grammatik -- methodischer
Teil der Grammatik: lat. methodicē, F.: nhd. methodischer Teil der Grammatik,
Methodik
Grammatik -- schriftliche
Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender: lat. technographus, M.: nhd.
schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender
Grammatik: lat. grammatica, F.: nhd. Grammatik; grammaticē (2), F.:
nhd. Grammatik, Sprachwissenschaft; ? grammaticum, N.: nhd. Grammatik?; litterātio, F.: nhd.
Sprachkunst, Grammatik; litterātōria, F.: nhd. Grammatik, Sprachkunst
grammatikalisch --
grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter: lat. soloecismus, M.: nhd.
grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise; soloecum, N.: nhd. grammatikalisch unrichtige
Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise
grammatikalische -- eine
grammatikalische Figur: lat. prozeuxis, F.: nhd. eine grammatikalische Figur
grammatikalische -- eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird: lat. apocopa, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird; apocopē, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird
Grammatiker: lat. grammaticomastīx, M.: nhd. Geißler, Grammatiker; grammaticus (2), M.: nhd. Grammatiker; lātor, M.: nhd.
Antragsteller, Theoretiker, Grammatiker
grammatisch -- eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis,
synlēpsis, F.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört
grammatisch: lat. grammaticālis, Adj.: nhd. grammatisch; grammaticāliter, Adv.:
nhd. grammatisch; grammaticē (1), Adv.: nhd. grammatisch; grammaticus (1), Adj.: nhd.
grammatisch; litterātōrius, Adj.: nhd. grammatisch
grammatische -- eine
grammatische Figur: lat. antiptōsis, F.: nhd. eine grammatische Figur
grammatische -- eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1), N.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt
grammatische -- eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis,
synlēpsis, F.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört
grammatische -- grammatische
Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden: lat. hyphen, N.: nhd. Hyphen, grammatische
Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden
grammatischen -- Verfasser
eines grammatischen Lehrbuchs: lat. artigraphus, M.: nhd. Verfasser eines grammatischen
Lehrbuchs, Verfasser eines rhetorischen Lehrbuchs
grammatisches -- grammatisches
Lehrbuch: lat. artigraphia, F.: nhd. grammatisches Lehrbuch, rhetorisches
Lehrbuch
Granatapfel -- Art
Granatapfel: lat. apȳrēnum,
apȳrīnum, N.: nhd. Art
Granatapfel
Granatapfel -- vom
Granatapfel stammend: lat. grānāticius, Adj.: nhd. vom Granatapfel stammend
Granatapfel: lat. grānātum, N.: nhd. Granatapfel; mālogrānātum,
N.: nhd. Granatapfel, Granatapfelbaum; Pūnicum, N.: nhd.
Granatapfel
Granatapfelbaum: lat. mālogrānātum, N.: nhd. Granatapfel, Granatapfelbaum
Granatapfelbaumes -- Blüte des
Granatapfelbaumes: lat. ampullagium, N.: nhd. Blüte des Granatapfelbaumes
Granatapfelblüte -- Kelch der
Granatapfelblüte: lat. cytinus, M.: nhd. Kelch der Granatapfelblüte
Granatapfelblüte: lat. balaustium, N.: nhd. Granatapfelblüte
Granatapfelkern: lat. ciccum, N.: nhd. Kerngehäuse des Granatapfels,
Granatapfelkern
Granatäpfeln -- Wein aus
Granatäpfeln: lat. rhoītēs, M.: nhd. Wein aus Granatäpfeln
Granatapfels -- Kerngehäuse
des Granatapfels: lat. ciccum, N.: nhd. Kerngehäuse des Granatapfels,
Granatapfelkern
Granatapfelschale: lat. mālicorium, N.: nhd. Granatapfelschale
Granatapfelwein: lat. melimēlum,
melimēlon, N.: nhd. Honigapfel,
Mostapfel, Granatapfelwein
Granikos -- Granikos
(Fluss in Kleinmysien): lat. Grānicus, M.=FlN: nhd. Granikos (Fluss in Kleinmysien)
Granit -- bunter
Granit: lat. psārānus lapis, M.: nhd. bunter Granit
Granit -- Halle aus
rotem Granit: lat. purpurētica, F.: nhd. Halle aus rotem Granit, Purpurhalle?
Granit -- roter Granit:
lat. porphyrītēs, M.: nhd. roter Granit, Porphyr
Granit -- roter Granit
von Syene: lat. purpurītēs, M.: nhd. roter Granit von Syene, Porphyr
Granit: lat. silex, M., F.: nhd. Kiesel, Kieselstein, Feuerstein,
Granit, Basaltlava
»Granne«: lat. mustacia, F.: nhd. »Granne«, Barthaar, Schnurrbart
Granne: lat. acus (1), N.: nhd. Spreu, Getreidehülse, Granne; arista,
F.: nhd. Spitze, Granne, Ähre
Grannus -- Grannus
(Beiname Apollos): lat. Grannus, M.=PN: nhd. Grannus (Beiname Apollos)
Gras -- aus Gras
bestehend: lat. chortinos, gr.-
Adj.: nhd. aus Gras bestehend; grāmineus, Adj.: nhd. aus Gras bestehend, aus Kräutern
bestehend, grasig
Gras -- ein Gras:
lat. chortinon, gr.- N.: nhd. ein
Gras
Gras -- eine Art
Gras: lat. calamagrōstis, F.: nhd. eine Art Gras
Gras -- Gras essen:
lat. inherbāre, V.: nhd. Kräuter essen, Gras essen
Gras -- Gras
fressend: lat. herbānus (1), Adj.: nhd. Gras fressend; herbāticus, Adj.: nhd. Gras fressend
Gras -- grüne mit
Gras bewachsene Stelle: lat. virectum,
virētum, N.: nhd. grüne mit Gras
bewachsene Stelle, grüner Platz
Gras -- mit Gras
gefüttert: lat. herbilis, Adj.: nhd. mit Gras gefüttert
Gras -- voll Gras
seiend: lat. grāminōsus, Adj.: nhd. grasreich, voll Gras seiend
Gras -- vom Gras
befreien: lat. exherbāre, V.: nhd. vom Gras befreien
Gras...: lat. herbidus, Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich, Gras...,
Kräuter...
Gras: lat. coma, F.: nhd. Haar (N.), Haupthaar, Mähne, Laub,
Ähre, Gras; grāmen, N.: nhd. Stängel, Stengel, Pflanze, Kraut,
Gras; herba, F.: nhd. Pflanze, Halm, Kraut, Gras; poa,
F.: nhd. Gras, Grasplatz
grasartig: lat. herbāceus, Adj.: nhd. grasartig, grasfarbig, grasgrün
grasartiges -- ein
grasartiges Ansehen geben: lat. herbidāre, V.: nhd. ein grasartiges Ansehen geben, ein
grünes Ansehen geben
Grasbüschel -- das auf der
Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und
unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen, N.: nhd.
Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft
heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel
Grasbüschel: lat. sagmen, N.: nhd. Grasbüschel, das auf der Burg
gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich
machende Grasbüschel
Gräschen: lat. herbuscula, F.: nhd. Graspflänzchen, Gräslein, Gräschen
Grases -- voll grünen
Grases sein (V.): lat. herbāre, V.: nhd. voll grünen Grases sein (V.)
grasfarbig: lat. herbāceus, Adj.: nhd. grasartig, grasfarbig, grasgrün; herbeus,
Adj.: nhd. grasfarbig
Grasfresser: lat. herbāna, F.: nhd. Grasfresser
grasgrün: lat. carpassinus, Adj.: nhd. grasgrün; herbāceus, Adj.: nhd.
grasartig, grasfarbig, grasgrün; herbōsus, Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich, grasgrün;
viridis, biridis, Adj.: nhd. grün, grünlich, grasgrün,
lauchgrün, meergrün
grasgrüner -- ein
grasgrüner Edelstein: lat. chlōrītis, F.: nhd. ein grasgrüner Edelstein,
Smaragdprasser?
Grashalm: lat. fēstūca
(1), fīstūca, F.: nhd.
Halm, Grashalm, Freiheitsrute
Grashaufen: lat. ? grāmineum, N.: nhd. Graushaufe?, Grashaufen?
Grashüpfer: lat. gryllus
(1), grillus, grilus, M.: nhd.
Grille, Grashüpfer, Heimchen, Heupferd
grasig: lat. grāmineus, Adj.: nhd. aus Gras bestehend, aus Kräutern
bestehend, grasig
Gräslein: lat. herbuscula, F.: nhd. Graspflänzchen, Gräslein, Gräschen
Grasmücke -- fliegende
Grasmücke: lat. ? currūca, F.: nhd. fliegende Grasmücke?, Hahnrei
Graspflänzchen: lat. herbuscula, F.: nhd. Graspflänzchen, Gräslein, Gräschen
Grasplatz: lat. poa, F.: nhd. Gras, Grasplatz
grasreich: lat. grāminōsus, Adj.: nhd. grasreich, voll Gras seiend; herbidus, Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich, Gras...,
Kräuter...; herbifer, Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich; herbōsus, Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich, grasgrün
grässlich: lat. atrox, Adj.: nhd. grässlich, unheilvoll, Unheil
bringend, gräulich, trotzig; foedē, Adv.: nhd. garstig, scheußlich, grässlich,
grauenhaft, abscheulich; furiālis, Adj.: nhd. furienmäßig, wütend, unsinnig,
grässlich, schrecklich
Grässliches: lat. atrōcitās, F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches,
Abscheuliches, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit
Grässlichkeit: lat. foeditās, F.: nhd. Scheußlichkeit, Abscheulichkeit,
Grässlichkeit, Hässlichkeit
Graswandler: lat. herbigradus, M.: nhd. Graswandler
Graswandlerin: lat. herbigrada, F.: nhd. Graswandlerin
Grasziegel: lat. ? chortoplinthos,
gr.- M.: nhd. Grasziegel?
Gräten -- eine
Fischart ohne Gräten: lat. rēdo,
rhēdo, M.: nhd. eine Fischart ohne
Gräten
Gratianopolis -- aus
Gratianopolis stammend: lat. Grātiānopolitānus, Adj.: nhd. aus Gratianopolis stammend
Gratianopolis --
Gratianopolis (Stadt in Gallien): lat. Grātiānopolis, F.=ON: nhd. Gratianopolis (Stadt in Gallien),
Grenoble
grätig: lat. acerōsus, Adj.: nhd. voll Spreu seiend, grätig
grätschbeinig --
grätschbeinig gehend: lat. varicōsē, Adv.: nhd. grätschbeinig gehend, grätschend
grätschen: lat. trānsvāricāre, V.: nhd. die Füße auseinandersperren,
grätschen; vāricāre, V.: nhd. grätschen
grätschend: lat. varicōsē, Adv.: nhd. grätschbeinig gehend, grätschend; vāricus (1), Adj.: nhd. grätschend
Grätscher: lat. vāricātor, M.: nhd. Grätscher
grattianisch: lat. Grāttiānus, Adj.: nhd. grattianisch
Grattius: lat. Grāttius, M.=PN: nhd. Grattius
grau -- fast grau:
lat. incānus, Adj.: nhd. ins Grau übergehend, fast grau,
ergraut
grau -- grau Farbe:
lat. cānitūdo, F.: nhd. grau Farbe, weißgraue Farbe
grau -- grau machen:
lat. cānificāre, V.: nhd. grau machen, weißgrau machen; ? incānēre?, V.: nhd. grau machen?
grau -- grau sein
(V.): lat. cānēre, V.: nhd. grau sein (V.), weißgrau sein (V.)
grau -- grau werden:
lat. cānēscere,
cānīscere, V.: nhd. grau
werden, weiß werden, altern; incānēscere, V.: nhd. sich weißgrau überziehen, weißgrau
schimmern, grau werden
Grau -- ins Grau
übergehend: lat. incānus, Adj.: nhd. ins Grau übergehend, fast grau,
ergraut
Grau -- mit Grau
gemischt: lat. cānaster, Adj.: nhd. mit Grau gemischt
grau -- vor der Zeit
grau: lat. praecānus, Adj.: nhd. vor der Zeit grau
grau: lat. albus, Adj.: nhd. weiß, grau; cānēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. grau, graulich, mattgrün; cānus, Adj.: nhd. grau, aschgrau, weißgrau; cānūtus, Adj.: nhd. grau; palumbācius, Adj.: nhd.
holztaubenförmig, grau; rāvus (2), Adj.: nhd. grau, graufarbig, graugelb
Graubart -- Graubart
(ein Fisch): lat. ophidion, gr.-
N.: nhd. Graubart (ein Fisch)
graue -- graue Farbe:
lat. cānitia, F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe; cānitiēs, F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe
Gräuel: lat. abōmināmentum, N.: nhd. Gräuel, Greuel, Scheusal; abōminātio, F.: nhd. Verabscheuung, Gräuel, Greuel,
Scheusal; nefās, N. (indekl.): nhd. Unrecht, Sünde, Frevel,
Gräuel, Greuel
grauen -- »mit
zerstreuten grauen Haaren Seiender« (ein unbekannter Edelstein): lat. spartopolia, F.: nhd. »mit zerstreuten grauen Haaren
Seiender« (ein unbekannter Edelstein)
Grauen -- Grauen des
Tages: lat. gallicinium, N.: nhd. Hahnengeschrei, Grauen des Tages
grauen: lat. albicāscere, V.: nhd. hell werden, grauen; indīlūcēscere, V.: nhd. licht werden, grauen
grauenhaft: lat. dīrē, Adv.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll,
unheilvoll; dīrus, Adj.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll,
unheilvoll; foedē, Adv.: nhd. garstig, scheußlich, grässlich,
grauenhaft, abscheulich; foedus (1), Adj.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich,
abscheulich, greulich, grauenhaft; formīdolōsē,
formīdulōsē, Adv.: nhd.
grauenhaft, grausig, furchtbar; formīdolōsus,
formīdulōsus, Adj.: nhd. sich
grausend, scheu, grauenhaft, grausig; ? formīdōsus, Adj.: nhd. grauenhaft?; horrificābilis, Adj.:
nhd. Grausen erregend, grauenhaft; horrificus, Adj.: nhd. Entsetzen erregend, grauenhaft,
entsetzlich, schrecklich
Grauenhaftigkeit: lat. formīdolōsitās,
formīdulōsitās, F.: nhd.
Grauenhaftigkeit
grauenvoll: lat. dīrē, Adv.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll,
unheilvoll; dīrus, Adj.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll,
unheilvoll
Grauenvolles: lat. dīritās, F.: nhd. Grausiges, Grauenvolles, Unheil,
Schreckliches; fērālitās, F.: nhd. Grauenvolles, Unheil, Schreckliches
grauer -- grauer
Hüttenrauch: lat. cadmēa,
cadmīa, cadmia, F.: nhd. Galmei,
grauer Hüttenrauch
grauer -- grauer Star:
lat. suffūsio, F.: nhd. Untergießen, Unterlaufen, grauer
Star, Zugießen
grauer -- voll grauer
Haare seiend: lat. cānōsus, Adj.: nhd. voll grauer Haare seiend
graues -- graues Haar
Bekommender: lat. versicapillus,
vorsicapillus, M.: nhd. graues Haar
Bekommender
graufarbig: lat. rāvus
(2), Adj.: nhd. grau, graufarbig,
graugelb
graugelb: lat. rāvidus, Adj.: nhd. graulich, graugelb; rāvus (2), Adj.: nhd. grau, graufarbig, graugelb
Graukopf: lat. albicapillus, Adj., M.: nhd. weißhaarig, Graukopf; grāvastellus, rāvastellus,
rāvistellus, M.: nhd. Graukopf
graulich: lat. cānēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grau, graulich,
mattgrün; rābusculus, Adj.: nhd. graulich, dunkelfarbig; rāvidus, Adj.: nhd. graulich, graugelb
gräulich: lat. atrōciter, Adv.: nhd. gräulich, greulich, entsetzlich,
empörend, furchtbar, erbarmungslos; atrox, Adj.: nhd. grässlich, unheilvoll, Unheil
bringend, gräulich, trotzig
Gräuliches: lat. atrōcitās, F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches,
Abscheuliches, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit
Graupe: lat. chondrus,
chondros, M.: nhd. Chondrillenkraut,
Korn, Graupe, Knorpel
Graupen -- eine Art
Graupen: lat. aphaerema, N.: nhd. eine Art Graupen
Graupischer -- Graupischer
Berg (Berg in Kaledonien): lat. Graupius
mōns, Grampius, mōns, M.:
nhd. Graupischer Berg (Berg in Kaledonien)
graus: lat. torvus, Adj.: nhd. durchbohrend, scharf, wild,
finster, grimmig, graus
grausam -- grausam
werden: lat. crūdēlēscere, V.: nhd. grausam werden, zur Grausamkeit
hinneigen
grausam: lat. crūdēlē, Adv.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam; crūdēlis, Adj.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam; crūdēliter, Adv.: nhd. gefühllos, grausam, unbarmherzig,
schonungslos, mit schonungsloser Härte; cruentē, Adv.: nhd. blutig, grausam; cruenter, Adv.: nhd. blutig, grausam; ferreus,
Adj.: nhd. aus Eisen, eisern, unempfindlich, gefühllos, hartherzig,
hart, grausam; saevē, Adv.: nhd. grausam, wütend, heftig; saeviter, Adv.: nhd. grausam, wütend, heftig; saevus,
Adj.: nhd. wütend, tobend, heftig, schrecklich, furchtbar, grausam,
herrisch
grausamer -- sehr
grausamer Mensch: lat. burritus, M.: nhd. sehr grausamer Mensch
Grausamkeit -- zur
Grausamkeit hinneigen: lat. crūdēlēscere, V.: nhd. grausam werden, zur Grausamkeit
hinneigen
Grausamkeit: lat. crūdēlitās, F.: nhd. Grausamkeit, Unbarmherzigkeit,
Schonungslosigkeit; inhūmānitās, F.: nhd. Unmenschlichkeit, Rohheit,
Grausamkeit, Barbarei; inofficiōsitās, F.: nhd. Pflichtwidrigkeit, Unmenschlichkeit,
Grausamkeit; saevitās, F.: nhd. Wut, Grausamkeit; saevitia, F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge,
Grausamkeit; saevitiēs, F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge,
Grausamkeit; saevitūdo, F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge,
Grausamkeit
grauschwarz: lat. pullulus
(2), Adj.: nhd. schwärzlich,
grauschwarz; pullus (3), Adj.: nhd. schmutzig, schwarz, grauschwarz,
schwärzlich, dunkelfarbig, schmutzfarben
grauschwarze -- grauschwarze
Farbe: lat. pullīgo, F.: nhd. grauschwarze Farbe, dunkle Farbe
Grausen -- Grausen
erregend: lat. horrificābilis, Adj.: nhd. Grausen erregend, grauenhaft
grausen -- sich grausen:
lat. formīdāre, V.: nhd. sich grausen, sich fürchten, grausen
grausen: lat. formīdāre, V.: nhd. sich grausen, sich fürchten, grausen
Grausen: lat. formīdo, F.: nhd. Grausen, Schrecken, peinigende
Furcht
grausend -- sich
grausend: lat. formīdolōsus,
formīdulōsus, Adj.: nhd. sich
grausend, scheu, grauenhaft, grausig
Graushaufe: lat. ? grāmineum, N.: nhd. Graushaufe?, Grashaufen?
grausig -- nicht
grausig: lat. īnformīdābilis, Adj.: nhd. nicht fürchterlich, nicht grausig
grausig: lat. dīrē, Adv.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll,
unheilvoll; dīrus, Adj.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll,
unheilvoll; formīdābilis, Adj.: nhd. grausig, fürchterlich; formīdolōsē,
formīdulōsē, Adv.: nhd.
grauenhaft, grausig, furchtbar; formīdolōsus,
formīdulōsus, Adj.: nhd. sich
grausend, scheu, grauenhaft, grausig
Grausiges: lat. dīritās, F.: nhd. Grausiges, Grauenvolles, Unheil,
Schreckliches
Graveur: lat. cavātor,
cabātor, M.: nhd. Aushöhler,
Graveur; īnsīgnitor, M.: nhd. Steinschneider, Graveur; scalptor, M.: nhd. Holzschneider, Steinschneider,
Gemmenschneider, Graveur
Gravieren: lat. scalptūra, F.: nhd. Graben (N.), Stechen, Schneiden
(N.), Gravieren, gestochenes Bild, Schnitzwerk
Gravierstichel: lat. caelio, M.: nhd. »Meißler«, Gravierstichel
Graviscä -- Graviscä
(Stadt in Etrurien): lat. Gravisca, F.=ON: nhd. Graviscä (Stadt in Etrurien); Graviscae, F. Pl.=ON: nhd. Graviscä (Stadt in Etrurien)
Graviskaner: lat. Graviscānus
(2), M.: nhd. Graviskaner
graviskanisch: lat. Graviscānus
(1), Adj.: nhd. graviskanisch
Grazie: lat. Grātia
(2), F.=PN: nhd. »Wohlgefällige«,
Grazie
gräzisieren: lat. graecissāre,
graecizāre, V.: nhd. gräzisieren,
griechische Art nachahmen, griechisch sprechen
Gräzisieren: lat. graecissātio, F.: nhd. Gräzisieren, Nachahmung der
griechischen Art
Greif: lat. grȳps, M.: nhd. Greif; grȳpus, M.: nhd. Greif,
Habichtsnase; pīx, M.: nhd. Greif
greifbar: lat. ? appetītīvus, Adj.: nhd. greifend?, greifbar?; capābilis, Adj.: nhd. fassbar, greifbar, empfänglich; ? captābilis, Adj.: nhd. greifbar?
greifen -- Eifer greifen:
lat. capessere, capissere, capescere,
capiscere, V.: nhd. Eifer greifen,
packen, erpacken, ergreifen
Greifen -- eifriges
Greifen: lat. captātio, F.: nhd. eifriges Greifen, Trachten (N.),
Haschen
greifen -- mit
Verlangen greifen: lat. apprēnsāre, V.: nhd. mit Verlangen greifen
greifen -- nach etwas
greifen: lat. appetere, V.: nhd. hinlangen, nach etwas greifen,
begehren, trachten; captāre, V.: nhd. fahnden, nach etwas greifen,
haschen, Jagd machen, zu ergreifen suchen
Greifen: lat. appetītio, F.: nhd. Greifen, Begehren, Verlangen; captus,
M.: nhd. Fassen, Ergreifen, Greifen, Fassungsvermögen, Umfang
greifend: lat. ? appetītīvus, Adj.: nhd. greifend?, greifbar?
Greifende: lat. captātrīx, F.: nhd. Greifende, Haschende, Trachtende
Greifender: lat. captātor, M.: nhd. Greifender, Haschender, Trachtender,
Erbschleicher, Versucher
»Greifzu« -- »Greifzu«
(Name bei Plautus): lat. Collabus (1), M.=PN: nhd. »Greifzu« (Name bei Plautus)
Greinen: lat. pīpulum, N.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen, Schimpfen;
pīpulus, M.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen,
Schimpfen
Greis -- drei
Geschlechter alter Greis: lat. trisaeclisenex,
trisēclisenex, M.: nhd. drei
Geschlechter alter Greis
Greis -- halber Greis:
lat. sēmisenex, M.: nhd. »Halbgreis«, halber Greis
Greis -- studierender
Greis: lat. athēnogerōn, M.: nhd. studierender Greis
Greis: lat. gerōn, M.: nhd. Priester, Alter (M.), Greis; senecio (1), M.: nhd. Alter (M.), Greis; senectus (2), M.: nhd. hohes Alter, Greisenalter, Greis; senex (2), M.: nhd. Greis, Alte (M.); senior (2), M., F.: nhd. Älterer, Ältere (F.), Greis,
Greisin; senius, M.: nhd. Greis; vetulus (2), M.: nhd. Alter
(M.), Greis
Greise -- nach Art der
Greise: lat. geronticōs,
gr.- Adv.: nhd. nach Art der Greise
Greisen -- zu den Greisen
gehörig: lat. senīlis, Adj.: nhd. zu den Greisen gehörig,
greisenhaft, Greisen...
Greisen...: lat. senīlis, Adj.: nhd. zu den Greisen gehörig,
greisenhaft, Greisen...
Greisenalter: lat. anitās, F.: nhd. Greisenalter; anitio, F.: nhd. Greisenalter;
gēras, gr.- N.: nhd.
Greisenalter; senecta, F.: nhd. Alter (N.), hohes Alter,
Greisenalter, Greisin; senectus (2), M.: nhd. hohes Alter, Greisenalter, Greis
greisenhaft -- sehr
greisenhaft: lat. persenīlis, Adj.: nhd. sehr greisenhaft, hochbetagt
greisenhaft: lat. senīlis, Adj.: nhd. zu den Greisen gehörig,
greisenhaft, Greisen...
Greisin: lat. anus, F.: nhd. alte Frau, Greisin; senecta,
F.: nhd. Alter (N.), hohes Alter, Greisenalter, Greisin; senica,
F.: nhd. Alte, altes Weib, Greisin; senior
(2), M., F.: nhd. Älterer, Ältere
(F.), Greis, Greisin
grell: lat. absurdē, Adv.: nhd. das Ohr zerreißend, grell, unrein,
unpassend, ungereimt
greller -- greller Ton
(M.) (2): lat. asperitās, F.: nhd. Rauhheit, Unebenheit, Barschheit,
Herbheit, greller Ton (M.) (2)
Grellheit: lat. pinguitūdo,
pinguetūdo, F.: nhd. Fettigkeit,
Dichtheit, Grellheit, Plumpheit
Gremium -- Gremium der
Zentumviren: lat. ? centumvirālius, N.: nhd. Gremium der Zentumviren?
Grendel: lat. tēmo, M.: nhd. Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.),
Siebengestirn
Grenoble: lat. Grātiānopolis, F.=ON: nhd. Gratianopolis (Stadt in Gallien),
Grenoble
Grenz...: lat. cōnfīnālis
(1), Adj.: nhd. die Grenze bilden,
Grenz..., angrenzend; interlīmitānus, Adj.: nhd. an der Grenze befindlich,
Grenz...; līmitālis, Adj.: nhd. an der Grenze befindlich,
Grenz...; līmitāneus,
līmitānus, Adj.: nhd. an der
Grenze befindlich, Grenz...; līmitāris, Adj.: nhd. zur Grenze gehörig, Grenz...; līmitotrophus,
līmitrophus, Adj.: nhd. an der
Grenze befindlich, Grenz...; terminālis, Adj.: nhd. zur Grenze gehörig, Grenz..., zum
Ende gehörig, zum Schluss gehörig
Grenzbeschützer: lat. burgārius, M.: nhd. Burgbewohner, Grenzbeschützer
Grenzbestimmung: lat. terminātio, F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung,
Grenzbestimmung, Grenze, Bestimmung
Grenze -- an der
Grenze befindlich: lat. interlīmitānus, Adj.: nhd. an der Grenze befindlich,
Grenz...; līmitālis, Adj.: nhd. an der Grenze befindlich,
Grenz...; līmitāneus,
līmitānus, Adj.: nhd. an der
Grenze befindlich, Grenz...; līmitotrophus,
līmitrophus, Adj.: nhd. an der
Grenze befindlich, Grenz...
Grenze -- an der
Grenze des römischen Reichs Wohnender: lat. amterminus, ampterminus, M.:
nhd. »Grenznachbar«, an der Grenze des römischen Reichs Wohnender
Grenze -- äußerste
Grenze: lat. extrēmitās, F.: nhd. Äußerstes, äußerste Grenze, Umriss,
Einfassung, Extremität
Grenze -- die Grenze
bilden: lat. cōnfīnālis
(1), Adj.: nhd. die Grenze bilden,
Grenz..., angrenzend
Grenze -- eine
natürliche Grenze (nomen limitis cuiusdam naturalis): lat. ? legonatus, M.: nhd. eine natürliche Grenze? (nomen
limitis cuiusdam naturalis)
Grenze -- Grenze
zwischen zwei Orten: lat. collīminium, N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten; collīmitium, N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten
Grenze -- über die
Grenze hinaus hausend: lat. trānslīmitānus, Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend,
über die Grenze hinaus hausend
Grenze -- über die
Grenze hinaus wohnend: lat. trānslīmitānus, Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend,
über die Grenze hinaus hausend
Grenze -- zur Grenze
gehörig: lat. līmitāris, Adj.: nhd. zur Grenze gehörig, Grenz...; terminālis, Adj.: nhd. zur Grenze gehörig, Grenz..., zum
Ende gehörig, zum Schluss gehörig
Grenze: lat. circāmoerium, N.: nhd. Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark
(F.) (1); ? citreus (2), M.?: nhd. Grenze?; cōnfīne, N.: nhd.
Grenze; cōnfīnium, N.: nhd. Grenzscheide, Grenze, Grenzlinie; dēterminātio, F.: nhd. Abgrenzung, Grenze; fīnis, M., F.: nhd. Grenze, Gebiet, Land, Ziel,
Ende, Abgabe; horion, gr.- N.: nhd.
Grenze, Gebiet; horus, horos, M.: nhd. Grenze, Grenzpfahl; margo,
M., F.: nhd. Rand, Grenze, Mark (F.) (1); ōra (1), F.: nhd.
Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende, Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend,
Erdgürtel, Zone; ? ostelus, M.: nhd. Grenze?; pōmērium, pōmoerium, postmoerium, N.: nhd. Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark
(F.) (1); termen (1), N.: nhd. Grenze, Ende; terminātio, F.: nhd.
Begrenzung, Abgrenzung, Grenzbestimmung, Grenze, Bestimmung; terminus, M.: nhd. Grenze, Grenzzeichen, Grenzstein,
Ende; termō, N.: nhd. Grenze, Ende
Grenzen -- Grenzen
betreffend: lat. fīnālis, Adj.: nhd. Grenzen betreffend, das Ende
betreffend, am Ende befindlich
Grenzen -- nicht durch
Grenzen bestimmt: lat. īnfīnītus, Adj.: nhd. nicht durch Grenzen bestimmt,
unbegrenzt, grenzenlos, unendlich
Grenzen -- Ort wo drei
Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnium, N.: nhd. Dreimark, Ort wo drei Grenzen
zusammenstoßen
Grenzen -- sühnender
Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets: lat. amburbāle, amburbiāle?,
N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets; amburbium, N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des
Stadtgebiets
Grenzen -- vier Grenzen
bezeichnend: lat. quadrifīnālis, Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am
Kreuzwege stehend; quadrifīnius, Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am
Kreuzwege stehend
Grenzen -- wo drei
Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnius, Adj.: nhd. »dreigrenzig«, wo drei Grenzen
zusammenstoßen
grenzenlos: lat. īnfīnītē, Adv.: nhd. grenzenlos, bis ins Unendliche,
unbestimmt, allgemein; īnfīnītus, Adj.: nhd. nicht durch Grenzen bestimmt,
unbegrenzt, grenzenlos, unendlich; interminātē, Adv.: nhd. unbegrenzt, grenzenlos, unendlich;
interminātus (1), Adj.: nhd. unbegrenzt, grenzenlos, unendlich
Grenzgebiet: lat. interfīnēs, Sb.: nhd. Grenzgebiet
Grenzgottes -- Fest des
Grenzgottes: lat. Terminālium, N.: nhd. Fest des Grenzgottes
Grenzgraben -- zum
Grenzgraben gehörig: lat. cectoriālis, Adj.: nhd. zum Grenzgraben gehörig
Grenzgraben: lat. cectōria, F.: nhd. Grenzgraben; cectōrium, cectūrium,
N.: nhd. Grenzgraben
Grenzlinie: lat. cōnfīnium, N.: nhd. Grenzscheide, Grenze, Grenzlinie; līmēs, M.: nhd. Querweg, Rain, Grenzlinie,
Grenzscheide; scrīptūra, F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben,
schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift
Grenzmark -- als
Grenzmark dienende Steinmauer: lat. attinae, F. Pl.: nhd. wie eine Mauer zur Grenzmark
aufgehäufte Steine, als Grenzmark dienende Steinmauer
Grenzmark -- wie eine
Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine: lat. attinae, F. Pl.: nhd. wie
eine Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine, als Grenzmark dienende Steinmauer
Grenzmark: lat. marca, F.: nhd. Mark (F.) (1), Grenzmark
»Grenznachbar«: lat. amterminus,
ampterminus, M.: nhd. »Grenznachbar«, an
der Grenze des römischen Reichs Wohnender
Grenznachbar: lat. cōnfīnālis
(2), M.: nhd. Grenznachbar; cōnfīnis (2), M.: nhd. Grenznachbar; fīnitimus (2), fīnitumus (2), M.: nhd. Grenznachbar
Grenzpfahl: lat. horus,
horos, M.: nhd. Grenze, Grenzpfahl
Grenzscheide -- eine Art
Grenzscheide: lat. ? perlīmes, M.: nhd. eine Art Grenzscheide?
Grenzscheide: lat. cōnfīnium, N.: nhd. Grenzscheide, Grenze, Grenzlinie; dīvortium, dīvertium, N.: nhd. Sich-Scheiden, Wegscheide,
Flussscheide, Wasserscheide, Grenzscheide; līmēs, M.: nhd. Querweg, Rain, Grenzlinie,
Grenzscheide
Grenzstein -- ein
Grenzstein: lat. ? calafio,
calavio, M.: nhd. ein Grenzstein?
Grenzstein: lat. lapis, M.: nhd. Stein, Grenzstein, Meilenstein; subcumbus, succumbus, M.: nhd. Grenzstein; terminus, M.: nhd. Grenze,
Grenzzeichen, Grenzstein, Ende
Grenzsteine -- Fortrücker
der Grenzsteine: lat. mōtor, M.: nhd. Beweger, Fortrücker der Grenzsteine
Grenzvolkes -- Angehöriger
eines Grenzvolkes der Skythen: lat. Agathyrsus, M.: nhd. Angehöriger eines Grenzvolkes der
Skythen
Grenzwache: lat. praetentūra, F.: nhd. Grenzwache
Grenzzeichen -- kleines viereckiges
Grenzzeichen: lat. arcella, F.: nhd. Kästchen, Kästlein, kleines
viereckiges Grenzzeichen
Grenzzeichen -- viereckiges
Grenzzeichen: lat. arcātūra, F.: nhd. viereckiges Grenzzeichen
Grenzzeichen: lat. arcifīnium, N.: nhd. Grenzzeichen; terminus, M.: nhd. Grenze,
Grenzzeichen, Grenzstein, Ende
Greuel: lat. abōmināmentum, N.: nhd. Gräuel, Greuel, Scheusal; abōminātio, F.: nhd. Verabscheuung, Gräuel, Greuel,
Scheusal; nefās, N. (indekl.): nhd. Unrecht, Sünde, Frevel,
Gräuel, Greuel
greulich: lat. atrōciter, Adv.: nhd. gräulich, greulich, entsetzlich,
empörend, furchtbar, erbarmungslos; foedus
(1), Adj.: nhd. garstig, ekelhaft,
hässlich, abscheulich, greulich, grauenhaft
Greuliches: lat. atrōcitās, F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches,
Abscheuliches, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit
Greutunge: lat. Greutungus, M.: nhd. Greutunge, Gote, Ostgote
Grieche -- Grieche von
Geburt: lat. Graecigena, M.: nhd. Grieche von Geburt; Grāiugena, M.: nhd. Grieche von Geburt
Grieche -- homerischer
Grieche: lat. Achīvus (1), M.: nhd. Achiver, Achäer, homerischer Grieche
Grieche: lat. Argīvus
(2), Argīus, M.: nhd. Argiver,
Grieche; Danaida, M.: nhd. Danäer, Grieche; Danaus (3), M.: nhd. Danaër, Grieche; Graecus (2), M.: nhd. Grieche; Grāius (1), Grāus,
M.: nhd. Graier (Angehöriger eines Heldenvolkes aus der Vorzeit),
Grieche; Helladicus (2), M.: nhd. Grieche; Pelasgus (1), M.: nhd.
Pelasger, Grieche
Griechen -- Griechen
nachahmen: lat. graecārī, V.: nhd. Griechen nachahmen, auf griechische
Art leben
Griechen -- nach Art der
Griechen: lat. Graecātim, Adv.: nhd. nach Art der Griechen
Griechen -- nach Art der
Griechen gemacht: lat. Graecānicus, Adj.: nhd. von den Griechen stammend, nach
Art der Griechen gemacht, nach Art der Griechen getragen
Griechen -- nach Art der
Griechen getragen: lat. Graecānicus, Adj.: nhd. von den Griechen stammend, nach
Art der Griechen gemacht, nach Art der Griechen getragen
Griechen -- nach Art der
Griechen handelnd: lat. Graecānicē, Adv.: nhd. von den Griechen stammend, nach
Art der Griechen handelnd
Griechen -- Nachahmer
der Griechen: lat. graecātus (2), M.: nhd. Nachahmer der Griechen
Griechen --
Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen: lat. gerūsia, F.: nhd.
Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus
für alte um den Staat verdiente Männer
Griechen -- von den
Griechen stammend: lat. Graecānicē, Adv.: nhd. von den Griechen stammend, nach
Art der Griechen handelnd; Graecānicus, Adj.: nhd. von den Griechen stammend, nach
Art der Griechen gemacht, nach Art der Griechen getragen
Griechenfink: lat. Graeculio, M.: nhd. Griechenfink
Griechenfreund: lat. philograecus, M.: nhd. Griechenfreund
Griechenland -- eine Art
Weizen in Griechenland: lat. strangiās, M.: nhd. eine Art Weizen in Griechenland
Griechenland -- Kloster in
Griechenland: lat. ? archisterium, N.: nhd. Kloster in Griechenland?
Griechenland: lat. Achāis, F.: nhd. Achäerin, Griechin, Griechenland; Argolis (1), F.=ON: nhd. Argos, Argolis, Griechenland; Argos,
N.=ON: nhd. Argos, Argolis, Griechenland; Graecia, F.=ON: nhd.
Griechenland; Hellada, F.=ON: nhd. Hellas, Griechenland
Griechenstand: lat. ? Graecostadium, N.: nhd. Griechenstand?; Graecostasis, F.: nhd.
Griechenstand
Griechentum: lat. graecitās, F.: nhd. Griechisches, griechische Sprache,
Griechentum
Griechin: lat. Achāias, F.: nhd. Achäerin, Griechin; Achāis, F.: nhd. Achäerin, Griechin, Griechenland; Graeca,
F.: nhd. Griechin
Griechisch -- auf
Griechisch verprassen: lat. congraecāre, V.: nhd. auf Griechisch verprassen
griechisch -- griechisch
sprechen: lat. graecissāre,
graecizāre, V.: nhd. gräzisieren,
griechische Art nachahmen, griechisch sprechen
griechisch: lat. Achaeus
(2), Adj.: nhd. zu Achaia gehörig,
achäisch, griechisch; Achāicus, Adj.: nhd. achäisch, griechisch; Achāius, Adj.: nhd. achäisch, griechisch; Achīvus (2), Adj.: nhd. achivisch, griechisch; Argīvus (1), Argīus, Adj.: nhd. aus Argos stammend, argivisch,
griechisch; Argolicus, Adj.: nhd. argolisch, argivisch, griechisch; Danaus (2), Adj.: nhd. argivisch, griechisch; Dōricē, Adv.: nhd. dorisch, griechisch; Graecē, Adv.: nhd. griechisch, in griechischer
Sprache; Graeciēnsis,
Graecēnsis, Adj.: nhd. griechisch; Graeculus (1), Adj.: nhd. griechisch; Graecus (1), Adj.: nhd.
griechisch; Grāius (2), Adj.: nhd. griechisch; Helladicus (1), Adj.: nhd.
griechisch; Īnachius, Adj.: nhd. inachisch, argivisch, griechisch; Pelasgias, Adj.: nhd. pelasgisch, griechisch; Pelasgis, Adj.: nhd. pelasgisch, griechisch; Pelasgus (2), Adj.: nhd. pelasgisch, griechisch
griechische -- auf
griechische Art leben: lat. graecārī, V.: nhd. Griechen nachahmen, auf griechische
Art leben
griechische -- das
Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps)
einführen wollte: lat. antisigma, N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X
welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte
griechische -- eine
griechische Kupfermünze: lat. chalcon,
gr.- N.: nhd. eine griechische Kupfermünze; chalcus,
calcus, chalcos, M.: nhd. eine
griechische Kupfermünze
griechische -- eine
griechische Mitra: lat. cinctium, N.: nhd. eine griechische Mitra
griechische -- griechische
Art nachahmen: lat. graecissāre,
graecizāre, V.: nhd. gräzisieren,
griechische Art nachahmen, griechisch sprechen
griechische -- griechische
Literatur: lat. Graecum, M.: nhd. griechisches Sprache, griechische
Literatur
griechische -- griechische
Mispel: lat. anthēdōn (1),
gr.- F.: nhd. griechische Mispel
griechische -- griechische
Sprache: lat. graecitās, F.: nhd. Griechisches, griechische Sprache,
Griechentum
griechischem -- aus
griechischem Heu gemacht: lat. fēnigraecinus*,
faenigraecinus, Adj.: nhd. aus
griechischem Heu gemacht
griechischem -- in
griechischem Stil gehalten: lat. graecātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in
griechischem Stil gehalten
griechischen -- einer der
höchsten Personen in den griechischen Staaten: lat. prytanis, M.: nhd. Prytane,
einer der höchsten Personen in den griechischen Staaten
griechischen -- höchster
Beamter in einigen griechischen Freistaaten: lat. dēmiūrgus, dāmiūrgus, M.: nhd. Demiurg, höchster Beamter in einigen
griechischen Freistaaten, Weltschöpfer
griechischen -- Nachahmung
der griechischen Art: lat. graecissātio, F.: nhd. Gräzisieren, Nachahmung der
griechischen Art
griechischen --
Säulenstellung an beiden Seiten der griechischen Tempel: lat. pterōma, N.: nhd. Säulenstellung an beiden Seiten der
griechischen Tempel
griechischen -- Titel einer
griechischen Komödie: lat. Alazōn, M.: nhd. Aufschneider, Prahler, Titel einer
griechischen Komödie
griechischer -- ein
griechischer Edelstein: lat. cetionis, F.: nhd. ein griechischer Edelstein
griechischer -- ein
griechischer Gesundheitswein: lat. bios,
gr.- M.: nhd. ein griechischer Gesundheitswein,
griechischer -- griechischer
Baldrian: lat. polemōnia, F.: nhd. griechischer Baldrian
griechischer -- griechischer
Kriegsmantel: lat. chlamyda,
clamida, F.: nhd. griechischer
Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys; chlamys, chlamus, clamys, clamis,
F.: nhd. griechischer Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys
griechischer -- griechischer
Scheffel: lat. medimnum, N.: nhd. griechischer Scheffel; medimnus, M.: nhd. griechischer Scheffel
griechischer -- griechischer
Staatsmantel: lat. chlamyda,
clamida, F.: nhd. griechischer
Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys; chlamys, chlamus, clamys, clamis,
F.: nhd. griechischer Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys
griechischer -- in
griechischer Sprache: lat. Graecē, Adv.: nhd. griechisch, in griechischer
Sprache
griechisches -- ein
griechisches Flächenmaß: lat. plethron,
gr.- N.: nhd. ein griechisches Flächenmaß
griechisches -- ein
griechisches Gewicht: lat. ceratēs, M.: nhd. ein griechisches Gewicht; ceratim,
Sb. (indekl.): nhd. ein griechisches Gewicht; ceratium, ceration, N.: nhd.
ein griechisches Gewicht; mina (1),
mna, F.: nhd. Mine (F.) (3), ein
griechisches Gewicht, eine Münze
griechisches -- griechisches
Obergewand: lat. chlaena, F.: nhd. griechisches Obergewand
griechisches -- griechisches
Sprache: lat. Graecum, M.: nhd. griechisches Sprache, griechische
Literatur
Griechisches: lat. graecitās, F.: nhd. Griechisches, griechische Sprache,
Griechentum
Griechlein: lat. Graeculus
(2), M.: nhd. Griechlein
griesgrämig: lat. atribux,
attribux, Adj.: nhd. griesgrämig; truculenter, Adv.: nhd. finster, grimmig, furchtbar,
unfreundlich, griesgrämig; truculentus
(1), Adj.: nhd. finster schauend,
unfreundlich, griesgrämig, grimmig, wild
Griesgrämigkeit: lat. truculentia, F.: nhd. Finsterkeit, Unfreundlichkeit,
Grobheit, Griesgrämigkeit
Griff -- kleiner
Griff: lat. ānsula, F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein,
Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring; manubriolum, N.: nhd. kleiner Griff, kleiner Stiel
Griff -- mit einem
Griff versehen (Adj.): lat. ānsātus, Adj.: nhd. mit einem Griff versehen (Adj.),
mit einem Henkel versehen (Adj.); manubriātus, Adj.: nhd. mit einer Handhabe versehen
(Adj.), mit einem Griff versehen (Adj.)
Griff: lat. ampla, F.: nhd. Handhabe, Griff; ānsa, F.: nhd. Griff, Henkel, Handhabe; capulus,
M.: nhd. Sarg, Handhabe, Griff; cūpa
(1), F.: nhd. Griff, Kurbel; manubrium, N.: nhd. Handhabe, Griff, Stiel
Griffel -- einritzen
mit einem Griffel: lat. scrībere, V.: nhd. schreiben, einritzen mit einem
Griffel
Griffel -- kleiner
Griffel: lat. graphiolum, lat.?,
N.: nhd. »Griffellein«, kleiner Griffel, Setzreis
Griffel -- mit dem
Griffel gezeichnet: lat. cestrōtus, Adj.: nhd. mit dem Griffel gezeichnet
Griffel: lat. graphis, F.: nhd. Griffel, Zeichnen, Zeichenkunst; graphium, grafium, N.: nhd. Griffel, Schreibwerkzeug; plēctrum, N.: nhd. Griffel, Kiel, Zither, Laute,
lyrisches Gedicht, Steuerruder
»Griffellein«: lat. graphiolum,
lat.?, N.: nhd. »Griffellein«, kleiner Griffel, Setzreis
Grifflein: lat. ānsula, F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein,
Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring
Griffsteg -- Griffsteg
der Orgel: lat. clavis, m F.:
nhd. Griffsteg der Orgel
Grille: lat. ? acrēdula, F.: nhd. ein Tiername, Käuzchen?, Grille?; gryllus (1), grillus, grilus, M.: nhd. Grille, Grashüpfer, Heimchen,
Heupferd; ? trōxallis,
trīxallis, F.: nhd. ein kleines
Tier in Heuschreckengestalt, Grille?
Grimasse: lat. sanna, F.: nhd. Grimasse
Grimassen -- Grimassen
schneidend: lat. vultuōsus,
voltuōsus, Adj.: nhd. voll
ernsthafter Miene seiend, ernsthaft, finster, Grimassen schneidend
Grimassenschneider: lat. sannio, M.: nhd. Grimassenschneider, Hanswurst
Grimmdarm: lat. coāgulāre
(1), N.: nhd. Grimmdarm; cōla, F.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlāre? (2), N.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlum (2), cōlon, N.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlus (1), M.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik
Grimmen -- Grimmen im
Leib: lat. tormina, N. Pl.: nhd. Grimmen im Leib, Ruhr
Grimmen -- zum Grimmen
im Leib gehörig: lat. torminālis, Adj.: nhd. zum Grimmen im Leib gehörig, zur
Ruhr gehörig, Ruhr...
Grimmen: lat. torsio, F.: nhd. Marter, Plage, Grimmen; tortio,
F.: nhd. Drehen, Marter, Plage, Grimmen; tortūra, F.: nhd.
Krümmung, Bauchgrimmen, Grimmen, Verrenkung
grimmig: lat. efferātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwildert, wild,
grimmig, unsinnig; rabidus, Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend,
grimmig, reißend; rabiōsus, Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend,
grimmig, reißend; timendus, Adj.: nhd. zu fürchten, furchtbar,
fürchterlich, grimmig; torvidus, Adj.: nhd. grimmig, wild; torviter, Adv.: nhd. wild, finster, grimmig; torvus,
Adj.: nhd. durchbohrend, scharf, wild, finster, grimmig, graus; truculēns, Adj.: nhd. finster, grimmig; truculenter, Adv.: nhd. finster, grimmig, furchtbar,
unfreundlich, griesgrämig; truculentus
(1), Adj.: nhd. finster schauend,
unfreundlich, griesgrämig, grimmig, wild; trux, Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend,
stechend, schaurig
Grimmiges: lat. torvitās, F.: nhd. Wildes, Finsteres, Grimmiges,
Sittenstrenge
Grind -- Grind am
Kopf der Kinder: lat. achōr, M.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder; achōra, acōra, F.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder
Grind -- Grind an
behaarten Teilen des Körpers: lat. porrīgo, F.: nhd. Grind an behaarten Teilen des
Körpers
Grind -- juckender
Grind: lat. prūrīgo, F.: nhd. geiles Jucken, Geilheit, juckender
Grind
Grind -- mit Grind
behaftet: lat. porrīginōsus, Adj.: nhd. mit Grind behaftet; prūrīginōsus, Adj.: nhd. mit Grind behaftet, grindig
Grind: lat. eschara,
escara, F.: nhd. Fußgestell der
Wurfmaschine, Schorf, Grind
grindig: lat. derbiōsus, Adj.: nhd. grindig; ostreātus, Adj.: nhd.
grindig, schorfig; prūrīginōsus, Adj.: nhd. mit Grind behaftet, grindig; squarrōsus, Adj.: nhd. grindig, garstig, unflätig
grinsen: lat. renīdēre, V.: nhd. zurückstrahlen, erglänzen,
schimmern, lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch lächeln, grinsen
grob -- grob
geschrotetes Mehl: lat. crimnon,
gr.- N.: nhd. grob geschrotetes Mehl
grob: lat. bafer, Adj.: nhd. groß, grob, wild; crassē, Adv.: nhd. dick, dicht, grob; crassus (1), Adj.: nhd. dick, stark, fett, derb, grob; ? guffus,
Adj.: nhd. grob?; rulius (1), Adj.: nhd. grob, bäurisch, ungesittet; rullus (1), Adj.: nhd. grob, bäurisch
grobe -- grobe
Bäuerin: lat. rustica, F.: nhd. grobe Bäuerin
grobe -- grobe Decke:
lat. matta, F.: nhd. Matte (F.) (1), grobe Decke
grobe -- grobe Feile:
lat. scobina, F.: nhd. grobe Feile, Raspel
grobem -- Bewerfen mit
grobem Mörtel: lat. trūllissātio,
trūllizātio, F.: nhd. Bewerfen
mit grobem Mörtel, Rauhanwurf
groben -- mit groben
Mörtel bewerfen: lat. trūllissāre,
trūllizāre, V.: nhd. mit
groben Mörtel bewerfen
grober -- aus grober
Sackleinwand hergestellt: lat. sacceus, Adj.: nhd. aus Sack gemacht, Sack..., aus
grober Sackleinwand hergestellt
grober -- grober
Wollstoff: lat. barrachanus,
barchanus, m M.: nhd. grober Wollstoff
grobes -- grobes Brot:
lat. collȳra (1), F.: nhd. grobes Brot
grobes -- viereckiges
dichtes grobes Stück wollenes Tuch: lat. sagum, N.: nhd. viereckiges
dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel
Grobheit: lat. truculentia, F.: nhd. Finsterkeit, Unfreundlichkeit,
Grobheit, Griesgrämigkeit
Grobian: lat. rulius (2),
m M.: nhd. Grobian
grobkörniger -- grobkörniger
Sand: lat. sabulo, sablo, N.: nhd. grobkörniger Sand, Kies; sabulum, sablum, N.: nhd. grobkörniger Sand, Kies
grobschlächtige --
grobschlächtige Person: lat. vāro,
bāro, M.: nhd. Querkopf,
einfältiger Mensch, Tölpel, grobschlächtige Person
grollen: lat. ringī, V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne
fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern
Groschen: lat. nummus, M.: nhd. Geld, Münze, Sesterze, Groschen
groß -- beliebig
groß: lat. quantusvīs, Adv.: nhd. beliebig groß, beliebig viel, noch
so groß
groß -- beliebig
groß sein (V.): lat. quantuslibēre, V.: nhd. so groß wie nur sein (V.), beliebig
groß sein (V.)
groß -- doppelt so
groß: lat. diplasius, Adj.: nhd. doppelt, doppelt so groß
groß -- drei Spannen
groß: lat. trispithamus, Adj.: nhd. drei Spannen groß
groß -- ebenso groß:
lat. tantusdem, tantundem, Adj.: nhd. ebenso groß
groß -- eine halben
Zoll groß: lat. sēmidigitālis, Adj.: nhd. eine halben Zoll groß, halbzöllig
groß -- eine Palme
groß: lat. palmālis, Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand
groß; palmāris (2), Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand
groß
groß -- eine
Querhand groß: lat. palmālis, Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand
groß; palmāris (2), Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand
groß
groß -- einen Fuß
und eine Palme groß: lat. palmipēdālis,
palmopēdālis, Adj.: nhd. einen
Fuß und eine Palme groß; palmipēs
(1), palmopēs, Adj.: nhd.
breitfüßig, einen Fuß und eine Palme groß
groß -- einen halben
Fuß groß brennen: lat. sēmissāre, V.: nhd. einen halben Fuß groß brennen
groß -- gar sehr
groß: lat. permāximus, Adj.: nhd. gar sehr groß; pernimius, Adj.: nhd. gar zu groß, gar sehr groß
groß -- gar zu groß:
lat. pernimius, Adj.: nhd. gar zu groß, gar sehr groß
groß -- göttlich
groß: lat. dīus, deius, Adj.: nhd. göttlich, edel, göttlich groß,
göttlich edel
groß -- groß
handelnd: lat. grandificus, Adj.: nhd. groß handelnd, edel handelnd
groß -- groß machen:
lat. grandīre, V.: nhd. groß machen, vergrößern, groß werden
groß -- groß werden:
lat. grandēscere, V.: nhd. groß werden, wachsen (V.) (1); grandīre, V.: nhd. groß machen, vergrößern, groß
werden; ingrandēscere, V.: nhd. groß werden
groß -- Maß eines
Fußes und einer Palme groß: lat. palmipēs
(2), Sb.: nhd. Maß eines Fußes und
einer Palme groß
groß -- möglichst
groß: lat. quammāgnuscumque, Adj.: nhd. möglichst groß
groß -- nicht eben
groß: lat. vēgrandis,
vaegrandis, Adj.: nhd. abnorm, nicht
eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig
groß -- noch so groß:
lat. quantusvīs, Adv.: nhd. beliebig groß, beliebig viel, noch
so groß
groß -- sehr groß
...: lat. bū..., Präf.: nhd. sehr groß ..., ochsig
groß -- sehr groß:
lat. dēmagis, Adv.: nhd. sehr groß; ingēns, Adj.: nhd. sehr
groß, außerordentlich, gewaltig; ? intergrandis, Adj.: nhd. sehr groß?; peramplus, Adj.: nhd. sehr
weit, sehr groß; pergrandis, Adj.: nhd. sehr groß, hochbetagt; perimmēnsus, Adj.: nhd. sehr groß; permāgnus, Adj.: nhd.
sehr groß; praeingēns, Adj.: nhd. sehr groß; praemāgnus, Adj.: nhd.
sehr groß
groß -- sehr groß
werden: lat. pergrandēscere, V.: nhd. sehr groß werden
groß -- so groß auch
immer: lat. quantuscumque, Adv.: nhd. so groß auch immer, so unbedeutend
auch immer
groß -- so groß:
lat. tantus, tamtus, Adj.: nhd. von solcher Größe seiend, so groß
groß -- so groß wie:
lat. quantus, quamtus, Adj.: nhd. von welcher Größe, wie groß, so
groß wie, so stark
groß -- so groß wie
ein Mühlstein: lat. molāris (1), Adj.: nhd. zum Mühlstein gehörig, aus
Mühlstein gemacht, Mühlstein..., so groß wie ein Mühlstein
groß -- so groß wie
nur: lat. quantuluscumque, Adv.: nhd. wie groß nur, so groß wie nur, wie
klein auch immer
groß -- so groß wie
nur sein (V.): lat. quantuslibēre, V.: nhd. so groß wie nur sein (V.), beliebig
groß sein (V.)
groß -- überaus groß:
lat. praegrandis, Adj.: nhd. überaus groß, riesenhaft,
gewaltig; vēgrandis,
vaegrandis, Adj.: nhd. abnorm, nicht
eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig
groß -- übermäßig
groß: lat. ēnōrmis, Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß,
ungeheuer groß; inōrmis, Adj.: nhd. übermäßig groß
groß -- ungeheuer
groß: lat. ēnōrmis, Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß,
ungeheuer groß; exformis, Adj.?: nhd. ungeheuer groß; exormis,
Adj.: nhd. ungeheuer groß; immānis, Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig,
unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich; vastus,
Adj.: nhd. weit, ungeheuer groß, unförmig
groß -- unmäßig groß:
lat. irregibilis, Adj.: nhd. übertrieben, unmäßig groß
groß -- von Gestalt
sehr groß: lat. statūrōsus, Adj.: nhd. von Gestalt sehr groß
groß -- wie groß:
lat. quantulus, Adj.: nhd. wie groß, wie viel, wie klein, wie
gering, wie wenig; quantus,
quamtus, Adj.: nhd. von welcher Größe,
wie groß, so groß wie, so stark
groß -- wie groß nur:
lat. quantuluscumque, Adv.: nhd. wie groß nur, so groß wie nur, wie
klein auch immer
groß -- ziemlich
groß: lat. aliquantum, Adv.: nhd. ziemlich groß; aliquantus, Adj.: nhd. ziemlich groß, erheblich; grandiculus, Adj.: nhd. ziemlich groß; grandiusculus, Adj.: nhd. ziemlich groß; suggrandis, Adj.: nhd. ziemlich groß, ziemlich geräumig
groß -- zu groß:
lat. nimium (1), Adv.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig,
zu groß, zu viel, unmäßig; nimius, Adj.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig,
zu groß, zu viel, unmäßig
groß -- zwei Fuß
groß: lat. bipedus, Adj.: nhd. zwei Fuß groß, zwei Fuß lang
groß: lat. amplus, Adj.: nhd. umfangreich, weit, geräumig, groß,
stark, heftig; bafer, Adj.: nhd. groß, grob, wild; curustus, Adj.: nhd. groß; ? grandiōsus, Adj.: nhd.
groß?; grandis, Adj.: nhd. groß, herangewachsen, bedeutend,
stark; immēnsus, Adj.: nhd. unermesslich, ungemäß, groß; māgnē, Adv.: nhd. groß, hochherzig; māgniter, Adv.: nhd. groß, sehr; māgnō, Adv.: nhd.
groß; māgnus (1), Adj.: nhd. groß; ? maiestus?, Adj.: nhd. groß?;
prōdigus, Adj.: nhd. verschwenderisch, reich,
reichlich, groß, stark; spatiōsē, Adv.: nhd. in langem Raum, geräumig,
weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen; spatiōsus, Adj.: nhd.
von großem Umfang seiend, großen Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang,
langwierig
großartig: lat. amplē, Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend,
im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; amplificus, Adj.: nhd.
großartig, herrlich; ampliter, Adv.: nhd. reichlich, stattlich, großartig,
herrlich; amplius, Adv.: nhd. reichlicher, ansehnlicher,
bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; grandiloquus, Adj.: nhd. großsprecherisch, großartig,
feierlich, Großsprecher (= grandiloquus subst.); māgnificē, Adv.:
nhd. großartig, glänzend; māgnificenter, Adv.: nhd. großartig, prächtig; māgnificus, Adj.: nhd. großartig, prachtliebend, glänzend
Großartiges: lat. māgnificium, N.: nhd. Großartiges, Prächtiges
großbäuchig: lat. progastōr, Adj.: nhd. großbäuchig, dickbäuchig; ventriōsus, Adj.: nhd. großbäuchig, dickbäuchig; ventrōsus, Adj.: nhd. großbäuchig, dickbäuchig
großbeerig: lat. būmammus, Adj.: nhd. großbeerig, großbrüstig
großbeerige -- großbeerige
Traubenart: lat. būmasta, F.: nhd. großbeerige Traubenart; būmastus, F.: nhd. großbeerige Traubenart
großblätterig: lat. hadrosphaerus, Adj.: nhd. großblätterig
großblätterige -- eine
großblätterige Kleeart: lat. minyanthes, N.: nhd. eine großblätterige Kleeart
großblättrigen -- Salbe vom
großblättrigen Schöllkraut: lat. glaucina, N. Pl.: nhd. Salbe vom großblättrigen
Schöllkraut, Glauzionsalbe
großblättrigen -- vom
großblättrigen Schöllkraut stammend: lat. glauceus, Adj.: nhd. vom
großblättrigen Schöllkraut stammend
großblättriges -- großblättriges
Schöllkraut: lat. glaucēum, N.: nhd. großblättriges Schöllkraut; glaucium, glaucion, N.: nhd. großblättriges Schöllkraut
großbrüstig: lat. būmammus, Adj.: nhd. großbeerig, großbrüstig
Großbuchstabe: lat. maiuscula
(litera), F.: nhd. Majuskel,
Großbuchstabe
große -- das große
platte Glied unter dem Schaftgesimses: lat. plinthus, M., F.: nhd. das
große platte Glied unter dem Schaftgesimses, Platte
Größe -- durch Größe
hervorstechend: lat. capitāneus, Adj.: nhd. durch Größe hervorstechend
Größe -- edle Größe:
lat. mīrificentia, F.: nhd. edle Größe, Hochherzigkeit
große -- eine große
Art Hauslauch: lat. hypogēson,
gr.- N.: nhd. eine große Art Hauslauch
Größe -- Einheit nach
der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt
wird: lat. embatēs, M.: nhd. Einheit nach der die
verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird,
Model
Größe -- entsetzliche
Größe: lat. vāstitūdo, F.: nhd. Verheerung, Verwüstung, entsetzliche
Größe
große -- gleich große
Portion: lat. ? aequiportio, F.: nhd. gleich große Portion?
große -- große
Anstrengung: lat. mōlīmentum, N.: nhd. große Anstrengung; sūdor, M.: nhd. Schweiß (M.) (1), große Anstrengung
große -- große Anzahl:
lat. multitia, lat.?, F.: nhd. Menge,
große Anzahl; multitūdo, F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer
Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; numerōsitās, F.: nhd. große Anzahl, Menge; phalangās?, F.: nhd. große Anzahl; plērusque, Adv.: nhd.
große Anzahl, großer Teil
große -- große
Begehrlichkeit: lat. appetulantia,
adpetulantia, F.: nhd. große
Begehrlichkeit; procācia, F.: nhd. große Begehrlichkeit,
Zudringlichkeit, Frechheit; procācitās, F.: nhd. große Begehrlichkeit,
Zudringlichkeit, Frechheit
Große -- Große eines
Reiches: lat. megistānes, M. Pl.: nhd. Große eines Reiches, Magnaten
große -- große
Fußzehe: lat. allex (2),
hallex, M.: nhd. große Fußzehe; hallus, allus, hallux, allux, M.: nhd. Daumen, große Fußzehe
große -- große
gemalte Halle am Markt in Athen: lat. Poecilē, F.: nhd. große gemalte Halle am Markt in
Athen
große -- große
Gienmuschel: lat. pelōris, F.: nhd. große Gienmuschel, Riesenmuschel
große -- große Hände
habend: lat. ? manūtus, Adj.: nhd. große Hände habend?
große -- große Haufe:
lat. populōsitās, F.: nhd. zahlreiches Vorhandensein, Menge,
große Haufe, großer Haufen
große -- große
Hauswurz: lat. stergēthron,
gr.- N.: nhd. große Hauswurz, großes Hauslaub; zōophthalmon, gr.- N.: nhd. große Hauswurz; zōophthalmos, gr.- F.: nhd. große
Hauswurz
große -- große
Historienmalerei: lat. megalographia, F.: nhd. Großmalerei, Darstellung großer
erhabener Gegenstände, große Historienmalerei
große -- große
Holztaube: lat. palumba, F.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbēs, M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbis, M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbus, M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; tetus,
M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube
große -- große Klette:
lat. betilola?, F.?: nhd. große Klette; gogiles, Sb.: nhd. große
Klette
große -- große Lippen
habend: lat. chīlōsus, M.: nhd. große Lippen habend
große -- große Lust
haben auf: lat. perlibēre,
perlubēre, V.: nhd. beliebt sein
(V.), große Lust haben auf
große -- große
Melonenart: lat. pepo, M.: nhd. große Melonenart, Pfebe
große -- große Menge:
lat. māgnitūdo, F.: nhd. Größe, große Menge, Würde; redundātio, F.: nhd. Zurücktreten des Wassers, Austreten
des Wassers, Überfülle, große Menge; vulgāritās,
volgāritās, F.: nhd.
Gemeinheit, Charakter des Gemeinen, große Menge; vulgus, volgus, N.: nhd.
Volk, große Menge, Leute, Publikum, gemeiner Mann
große -- große Pfanne:
lat. cascabus, M.?: nhd. große Pfanne
große -- große Pracht:
lat. lūxus, M.: nhd. üppige Fruchtbarkeit, Geilheit,
Ausschweifung, große Pracht
große -- große Rute
habend: lat. fascinōsus, Adj.: nhd. große Rute habend
große -- große
Schwelgerei: lat. collurcinātio,
collucernātio, F.: nhd. große
Schwelgerei, Völlerei
große -- große
Schwierigkeit: lat. arduum, N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus
Schwieriges, große Schwierigkeit
große -- große Sorge verwenden:
lat. invigilāre (1), V.: nhd. wach bleiben, bei etwas wachen,
wachsam sein (V.), große Sorge verwenden
große -- große Terz:
lat. ditonum, N.: nhd. Doppelton, große Terz
große -- große Triere:
lat. durco, M.: nhd. große Triere; durgo, M.: nhd. große Triere
große -- große
Trinkschale: lat. batioca,
batiaca, F.: nhd. Humpen, große
Trinkschale; batiola, baciola,
vatiola, F.: nhd. Humpen, große
Trinkschale
große -- große
Vorliebe habend: lat. praecupidus (1), Adj.: nhd. große Vorliebe habend
große -- große
Zaunwinde: lat. ? īasiōnē,
īāsinē, gr.- F.: nhd. eine Pflanze, große Zaunwinde?
große -- große Zehe:
lat. pollex, M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer
Zweig, Knoten (M.), Absatz
große -- in große
Furcht versetzen: lat. pertimefacere, V.: nhd. in große Furcht versetzen,
einschüchtern
große -- in große
Furcht versetzt: lat. pertimefactus, Adj.: nhd. in große Furcht versetzt,
eingeschüchtert
Größe -- übermäßige
Größe: lat. inōrmitās, F.: nhd. Üermäßigkeit, übermäßige Größe
Größe --
unermessliche Größe: lat. immēnsitās, F.: nhd. Unermesslichkeit, unermessliche
Größe
Größe -- ungeheure
Größe: lat. ēnōrmitās, F.: nhd. Unregelmäßigkeit, ungeheure Größe
Größe -- von der
Größe des siliquastrum seiend: lat. siliquastrēnsis, Adj.: nhd. von der Größe des siliquastrum
seiend
Größe -- von nicht
unbedeutender Größe: lat. vāstulus, Adj.: nhd. von nicht unbedeutender Größe
Größe -- von sieben
Fuß Größe seiend: lat. septempedālis, Adj.: nhd. siebenfüßig, von sieben Fuß Größe
seiend
Größe -- von solcher
Größe seiend: lat. tantus,
tamtus, Adj.: nhd. von solcher Größe
seiend, so groß
Größe -- von welcher
Größe: lat. quantus,
quamtus, Adj.: nhd. von welcher Größe,
wie groß, so groß wie, so stark
große -- wie der
große Bär leuchtend: lat. plaustrilūcus, Adj.: nhd. gleich dem Wagengestirn leuchtend,
wie der große Bär leuchtend
Größe: lat. amplitūdo, F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang,
Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; ? ingentium, N.: nhd. Größe?; māgnitās, F.: nhd. Größe; māgnitiēs, māgniciēs, F.: nhd. Größe; māgnitūdo, F.:
nhd. Größe, große Menge, Würde; māiestās,
maestās, magestās, F.: nhd.
Größe, Hoheit, Erhabenheit, Würde, Majestät, Vortrefflichkeit; māximitās, F.: nhd. Größe; modus, M.: nhd. Maß, Größe,
Länge; quantitās, F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe,
Quantität; quantitūdo, F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe,
Quantität; statūra, F.: nhd. Wuchs, Größe, Gestalt
großem -- mit großem
Aufwand: lat. impēnsē, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr
großem -- mit großem
Behagen: lat. periūcundē, Adv.: nhd. mit großem Behagen, von ganz
angenehmer Laune
großem -- mit großem
Erfolg: lat. effectē, Adv.: nhd. wirksam, mit großem Erfolg,
nachdrücklich
großem -- mit großem
Interesse: lat. cūriōsē, Adv.: nhd. mit großer Sorgfalt, mit großem
Interesse, mit großer Aufmerksamkeit
großem -- mit großem
Interesse handelnd: lat. cūriōsus
(1), Adj.: nhd. voll Sorge seiend,
voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit
großer Aufmerksamkeit handelnd
großem -- mit großem
Phallus Seiender (Beiname des Priapos): lat. Triphallus, M.=PN: nhd. mit
großem Phallus Seiender (Beiname des Priapos)
großem -- mit großem
Verdruss: lat. permolestē, Adv.: nhd. mit großem Verdruss
großem -- mit großem
Vergnügen: lat. perlibenter,
perlubenter, Adv.: nhd. sehr gern, mit
großem Vergnügen
großem -- mit großem
Wortschwall: lat. exagerranter, Adv.: nhd. mit großem Wortschwall,
übertreibend, hyperbolisch
großem -- von großem
Gewicht seiend: lat. pergravis, Adj.: nhd. sehr wichtig, von großem Gewicht
seiend
großem -- von großem
Umfang seiend: lat. spatiōsus, Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen
Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig
»großen -- »großen
Penis Habender«: lat. Mūtūnus,
Mūtīnus, M.=PN: nhd. »großen
Penis Habender«
großen -- ein aus drei
großen Perlen bestehendes Ohrgehänge: lat. tribāca, F.: nhd. ein
aus drei großen Perlen bestehendes Ohrgehänge
Großen -- Geschäft im
Großen: lat. negōtiātio, F.: nhd. Geschäft im Großen, Bankiergeschäft,
Großhandel, Handel, Handelstreiben
großen -- großen
Anhang habend: lat. factiōsus, Adj.: nhd. zum Handeln aufgelegt, boshaft,
heimtückisch, großen Anhang habend, parteisüchtig
großen -- großen Lärm
machen: lat. perstrepere, V.: nhd. sehr lärmen, großen Lärm machen,
heftig rauschen
großen -- großen
Schaden bringend: lat. calamitōsus, Adj.: nhd. großen Schaden bringend, großes
Unheil bringend, unheilbringend, verderblich, schädlich
großen -- großen
Überfluss haben: lat. exabundāre, V.: nhd. großen Überfluss haben
großen -- großen
Umfang einnehmend: lat. spatiōsus, Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen
Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig
großen -- Mensch mit
großen Wangen und offenem Mund: lat. ? matticus, M.: nhd. Mensch mit großen Wangen und offenem
Mund?
großen -- mit einem
großen Glied versehen (Adj.): lat. membrōsus,
Adj.: nhd. mit einem großen Glied
versehen (Adj.), mit einem großen Phallus versehen (Adj.)
großen -- mit einem
großen Kitzler versehen (Adj.): lat. landicōsus, Adj.: nhd. mit einem großen Kitzler versehen
(Adj.)
großen -- mit einem
großen Phallus versehen (Adj.): lat. membrōsus, Adj.: nhd. mit einem großen Glied versehen
(Adj.), mit einem großen Phallus versehen (Adj.)
großen -- mit einer
großen Nase behaftet: lat. nāsōnius, Adj.: nhd. mit einer großen Nase behaftet
großen -- mit großen
Kosten: lat. impēnsē, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr
großen -- mit großen
Zurüstungen. gerüstet: lat. īnstrūctē, Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen. gerüstet
großen -- mit großen
Zurüstungen: lat. apparātē, Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen, prächtig,
allzu gewählt
Großen -- zum Großen
gehörig: lat. māgnārius (1), Adj.: nhd. zum Großen gehörig, zum Großhandel
gehörig
Großer« -- »überaus
Großer« (Beiname des Merkur): lat. Trismegistus, M.=PN: nhd. »überaus Großer« (Beiname des
Merkur)
großer -- Art großer
Birne: lat. volēmum (pirum),
volaemum (pirum), N.: nhd. Pfundbirne,
Art großer Birne
großer --
außerordentlich großer Fisch: lat. attilus
(1), M.: nhd. außerordentlich großer
Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po
großer -- Darstellung
großer erhabener Gegenstände: lat. megalographia, F.: nhd. Großmalerei, Darstellung großer
erhabener Gegenstände, große Historienmalerei
großer -- ein allzu
großer Nachahmer des Redners Antonius: lat. Antōniāster, M.:
nhd. ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius, ein Antonius im Kleinen
großer -- eine Art
großer Meerfisch: lat. orcȳnus, M.: nhd. eine Art großer Meerfisch, eine Art
Thunfisch
großer -- eine Art
großer Seekrebs: lat. maea, F.: nhd. eine Art großer Seekrebs
größer -- etwas größer:
lat. māiusculus, Adj.: nhd. etwas größer, etwas älter
größer -- etwas größer
von Statur seiend: lat. auctiusculus, Adj.: nhd. etwas größer von Statur seiend
großer -- großer
Aufwand: lat. lautitās, F.: nhd. großer Aufwand, Pracht; lautitia, F.: nhd. großer Aufwand, Luxus, Pracht; sūmptuōsitās, F.: nhd. großer Aufwand
großer -- großer Bär
(Sternbild): lat. cynomynna, F.: nhd. großer Bär (Sternbild); helicē (2), F.: nhd. großer Bär (Sternbild), Norden
großer -- großer Bär:
lat. veia, F.: nhd. Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen,
großer Bär
großer -- großer
eisener Schmiedehammer: lat. marcus
(1), M.: nhd. großer eisener
Schmiedehammer
großer -- großer
Freund der Pracht seiend: lat. praelautus, Adj.: nhd. großer Freund der Pracht seiend
großer -- großer Haufe:
lat. multitūdo, F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer
Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel
großer -- großer
Haufen: lat. multitūdo, F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer
Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; populōsitās, F.: nhd. zahlreiches Vorhandensein, Menge,
große Haufe, großer Haufen
großer -- großer Junge:
lat. pūbēda, M.: nhd. großer Junge
großer -- großer Korb:
lat. cophinus, cofinus, M.: nhd. großer Korb, Tragkorb
großer -- großer Krug
(M.) (1): lat. sēria, F.: nhd. Tonne (F.) (1), Fass, großer Krug
(M.) (1)
großer -- großer
lederner Sack: lat. cōrycus (1), M.: nhd. großer lederner Sack,
Kraftübungssack, Athletensack
großer -- großer
Liebhaber: lat. praecupidus (2), M.: nhd. großer Liebhaber
größer -- größer
machen: lat. ampliāre, V.: nhd. größer machen, vergrößern,
erweitern, ausdehnen, hervorheben, verherrlichen; amplificāre, V.: nhd.
größer machen, weiter machen, ausdehnen, vergrößern; exampliāre, V.: nhd.
größer machen; examplificāre,
lat.?, V.: nhd. größer machen
großer -- großer
Redner: lat. Cicero, M.=PN, M.: nhd. Cicero, großer Redner
großer -- großer
Reichtum: lat. ? praedīvitās, F.: nhd. großer Reichtum?
großer -- großer
Schlitten um Lasten fortzuschaffen: lat. chamūlcus, M.: nhd.
großer Schlitten um Lasten fortzuschaffen
großer -- großer Stein:
lat. saxum, N.: nhd. Felsblock, Felsstück, großer Stein,
Fels
großer -- großer Teil:
lat. plērusque, Adv.: nhd. große Anzahl, großer Teil; plūrimum, N.: nhd. großer Teil
großer -- großer
Weiberfreund: lat. mulierculārius, M.: nhd. großer Weiberfreund
großer -- in großer
Aufregung: lat. pertumultuōsē, Adv.: nhd. in großer Aufregung
großer -- in großer
Aufregung seiend: lat. *pertumultuōsus, Adj.: nhd. in großer Aufregung seiend
großer -- in großer
Feuchtigkeit Leidender (umore nimio laborans): lat. ? pladōn, M.: nhd. in
großer Feuchtigkeit Leidender? (umore nimio laborans)
großer -- in großer
Fülle: lat. superabundanter, Adv.: nhd. in großer Fülle
großer -- in großer
Zahl: lat. frequenter, Adv.: nhd. häufig, zahlreich, in großer Zahl,
oft, fast immer; numerōsē, Adv.: nhd. zahlreich, in großer Zahl,
abgemessen, rhythmisch
großer -- mit großer
Aufmerksamkeit: lat. cūriōsē, Adv.: nhd. mit großer Sorgfalt, mit großem
Interesse, mit großer Aufmerksamkeit
großer -- mit großer
Aufmerksamkeit handelnd: lat. cūriōsus
(1), Adj.: nhd. voll Sorge seiend,
voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit
großer Aufmerksamkeit handelnd
großer -- mit großer
Heftigkeit: lat. imminenter, Adv.: nhd. mit großer Heftigkeit; īnstanter, Adv.: nhd. mit großer Heftigkeit,
leidenschaftlich, dringend
großer -- mit großer
Mühe: lat. operōsē, Adv.: nhd. mit großer Mühe, mühsam, mit viel
Arbeit
großer -- mit großer
Müze: lat. summopere, Adv.: nhd. mit großer Müze, gar sehr, äußerst
großer -- mit großer
Nase versehen (Adj.): lat. nāsūtus, Adj.: nhd. mit großer Nase versehen (Adj.),
feine Nase habend, spöttisch, naseweis
großer -- mit großer
Sorgfalt: lat. cūriōsē, Adv.: nhd. mit großer Sorgfalt, mit großem Interesse,
mit großer Aufmerksamkeit
großer -- mit großer
Wahl: lat. perēleganter, Adv.: nhd. mit großer Wahl
großer -- mit so
großer Mühe: lat. tantopere,
tantō opere, Adv.: nhd. mit so
großer Mühe
großer -- mit wie
großer Sorgfalt: lat. quantopere,
quantō opere, Adv.: nhd. mit wie
großer Sorgfalt, wie sehr, in wie hohem Grade
großer --
störähnlicher großer Fisch aus dem Po: lat. attilus (1), M.: nhd.
außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po
Großer: lat. māgnās, M.: nhd. Großer, Häuptling; māgnātus, M.: nhd. Großer, Häuptling; māgnus (2), M.: nhd. Großer; potēns (2), (Part.
Präs.=)M.: nhd. Mächtiger, Großer
größere -- ein Viertel
weniger als die größere Bruchzahl enthaltend: lat. subquartus, Adj.: nhd. ein
Viertel weniger als die größere Bruchzahl enthaltend
größere -- größere
Eingeweide: lat. burbālium, N.: nhd. größere Eingeweide
größere: lat. auctē, Adv.: nhd. vermehrtere, vergrößertere,
größere; auctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermehrtere,
vergrößertere, größere, reichlichere; māior
(1), Adj. (Komp.): nhd. größere
größeren -- in einer
größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl: lat. subtriplus, Adj.: nhd. in
einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl
größeren -- in einer
größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.): lat. submultiplex, Adj.: nhd. in
einer größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.)
größeren -- in einer
größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl: lat. subduplex, M.: nhd. in einer
größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl; subduplus, M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal
enthaltene Zahl
größeren -- Schiffer auf
einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff: lat. plērōmārius,
Adj.: nhd. Schiffer auf einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff
größeren -- Verhältnis
der Zahl die in einer größeren mehrfach enthalten ist: lat. submultiplicitās, F.: nhd. Verhältnis der Zahl die in einer
größeren mehrfach enthalten ist
größeren -- von der
größeren Sorte: lat. māiōrīnus, Adj.: nhd. von der größeren Sorte
größeren -- von der
männlichen und größeren Sorte: lat. mariscus
(1), Adj.: nhd. von der männlichen
und größeren Sorte
Größerer: lat. māior
(2), M.: nhd. Größerer, Vorfahr,
Ahne
größeres -- ein größeres
Unwetter: lat. clydon, N.: nhd. ein größeres Unwetter
größeres -- größeres
Gefäß aus Ton: lat. obba (1), F.: nhd. größeres Gefäß aus Ton
großes -- ein großes
Fangnetz: lat. panthēr (2), M.: nhd. ein großes Fangnetz
großes -- ein großes
Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen
ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium, N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten
Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden
großes -- großes Ding:
lat. māgnālium, N.: nhd. großes Ding, großes Werk
großes -- großes
Hauslaub: lat. stergēthron,
gr.- N.: nhd. große Hauswurz, großes Hauslaub
großes -- großes
Junges: lat. būpaeda, M.: nhd. großes Junges; būpaes, M.: nhd. großes
Junges
großes -- großes
kegelförmiges irdenes Gefäß: lat. cadus, M.: nhd. großes kegelförmiges irdenes Gefäß,
Weinkrug
großes -- großes
Klebekraut: lat. asperūgo, F.: nhd. großes Klebekraut
großes -- großes
Landgut: lat. lātifundium, N.: nhd. großes Landgut
großes -- großes
Landgut betreffend: lat. ? lātifundius, Adj.: nhd. großes Landgut betreffend?
großes -- großes
leinenes Tuch: lat. sabanum,
savanum, N.: nhd. großes leinenes Tuch,
Serviette
großes -- großes
Selbstvertrauen: lat. ? praefīdentia, F.: nhd. großes Selbstvertrauen?
großes -- großes Tier:
lat. bellua, bēlua, bēlva,
belba, F.: nhd. Tier, Untier, großes
Tier
Großes -- Großes
Tragender: lat. ? megalēphorus, M.: nhd. Großes Tragender?
großes -- großes
Unheil bringend: lat. calamitōsus, Adj.: nhd. großen Schaden bringend, großes
Unheil bringend, unheilbringend, verderblich, schädlich
großes -- großes
Wegbreit: lat. polyneuron, gr.-
N.: nhd. großes Wegbreit
großes -- großes Werk:
lat. māgnālium, N.: nhd. großes Ding, großes Werk
Großes: lat. māgnum, N.: nhd. Großes
Großfoliopapier: lat. macrocollum, N.: nhd. Papier in größtem Format,
Großfoliopapier
Großhandel -- zum
Großhandel gehörig: lat. māgnārius
(1), Adj.: nhd. zum Großen gehörig,
zum Großhandel gehörig
Großhandel: lat. negōtiātio, F.: nhd. Geschäft im Großen, Bankiergeschäft,
Großhandel, Handel, Handelstreiben
Großhändler: lat. emporus, M.: nhd. Kauffahrer, Großhändler; māgnārius (2), M.: nhd. Großhändler; mercātor, M.: nhd.
Handelsmann, Kaufmann, Kaufherr, Großhändler, Käufer, Aufkäufer; negōtiāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Großhändler, Bankier; negōtiātor, M.: nhd. Bankier, Großhändler, Händler,
Kaufmann
»Großkopf«: lat. ? Cephalo
(2), M.=PN: nhd. Kephalo (ein
Beiname), »Großkopf«?; macrocephalus, M.: nhd. »Großkopf«
Großkopf: lat. capito, M.: nhd. Großkopf, Dickkopf, Döbel
großlippig: lat. labrātus, Adj.: nhd. großlippig
Großlippigkeit: lat. ? labrātum, N.: nhd. Großlippigkeit?
Großmalerei: lat. megalographia, F.: nhd. Großmalerei, Darstellung großer
erhabener Gegenstände, große Historienmalerei
Großmama: lat. mammula, F.: nhd. kleine Brust, Brüstlein, Mütterchen,
Großmutter, Großmama
großmäulig: lat. buccōsus, Adj.: nhd. pausbäckig, großmäulig; bucculentus, Adj.: nhd. pausbackig, großmäulig
Großmut: lat. meritum, N.: nhd. Verdienst, Lohn, Wohltat, Großmut,
Schuld
Großmutter -- der
Großmutter gehörig: lat. aviāticus
(1), avviāticus, Adj.: nhd.
großmütterlich, der Großmutter gehörig, Großmutter...
Großmutter -- Großmutter
der Gattin: lat. prōsocrus, F.: nhd. Großschwiegermutter, Großmutter der
Gattin
Großmutter...: lat. aviāticus
(1), avviāticus, Adj.: nhd.
großmütterlich, der Großmutter gehörig, Großmutter...
Großmutter: lat. ava,
spät F.: nhd. Großmutter; avia (1), F.: nhd. Großmutter; mammula, F.: nhd. kleine
Brust, Brüstlein, Mütterchen, Großmutter, Großmama
großmütterlich: lat. aviāticus
(1), avviāticus, Adj.: nhd.
großmütterlich, der Großmutter gehörig, Großmutter...; avītus (1), Adj.: nhd.
vom Großvater stammend, großmütterlich, angeerbt, angestammt
großnähren: lat. alere, V.: nhd. nähren, ernähren, großnähren,
großziehen
Großoheim: lat. avunculus,
aunculus, avonculus, M.: nhd. Oheim,
Großoheim, Mutterbruder, Bruder der Mutter
Großschwiegermutter: lat. prōsocrus, F.: nhd. Großschwiegermutter, Großmutter der
Gattin
Großschwiegertochter: lat. prōnurus, F.: nhd. Gattin des Enkels,
Großschwiegertochter, Schwiegerenkelin
Großschwiegervater: lat. prōsocer, M.: nhd. Großschwiegervater, Großvater der
Gattin
Großsprechen: lat. māgniloquentia, F.: nhd. Erhabenes, Pathetisches, Großsprechen;
māgniloquium, N.: nhd. Großsprechen, Prahlerei
großsprecherisch: lat. cōnfīdentiloquus, Adj.: nhd. großsprecherisch; grandiloquus, Adj.: nhd. großsprecherisch, großartig,
feierlich, Großsprecher (= grandiloquus subst.); māgnidicus, Adj.: nhd.
großsprecherisch; māgniloquāx, Adj.: nhd. großsprecherisch; māgniloquius, Adj.: nhd. großsprecherisch; māgniloquus, māgnilocus, Adj.: nhd. erhaben, pathetisch,
großsprecherisch, prahlerisch
Großsprechertum: lat. ? grandiloquium, N.: nhd. Großsprechertum?
großstämmig: lat. grandiscāpius, Adj.: nhd. großstämmig
größte: lat. māximē,
māxumē, Adv. (Superl.): nhd.
größte, höchste; māximus (1),
māxumus, Adj. (Superl.): nhd.
größte, höchste; suprēmō, Adv. (Superl.): nhd. oberste, äußerste,
höchste, größte
größtem -- Papier in
größtem Format: lat. macrocollum, N.: nhd. Papier in größtem Format,
Großfoliopapier
größten -- den größten
Teil betreffend: lat. ? plērum, Adv.: nhd. den größten Teil betreffend?; plērus, ploerus, Adj.: nhd. den größten Teil betreffend
größten -- in der
größten Eile zusammengebracht: lat. tumultuārius, Adj.: nhd. in der größten Eile
zusammengebracht, in der Eile aufgeboten, zusammengerafft, in der Not gemacht
größter -- in größter
Eilfertigkeit: lat. tumultuāriē, Adv.: nhd. in größter Eilfertigkeit; tumultuāriō, Adv.: nhd. in größter Eilfertigkeit
Größtes: lat. māximum, N.: nhd. Größtes; ultimum, N.: nhd. Äußerstes,
Größtes
»großtönend«: lat. māgnisonus, Adj.: nhd. »großtönend«, prahlerisch?
Großtuer: lat. ostentātor, M.: nhd. Vor-Augen-Steller, Zurschautrager,
Prahler, Großtuer; vēnditātor, M.: nhd. Großtuer, Prahler
großtuerisch: lat. ostentātōriē, Adv.: nhd. großtuerisch
großtun: lat. glōriārī, V.: nhd. sich rühmen, prahlen, großtun
Großtun: lat. vēnditātio, F.: nhd. Ausbieten, Anpreisung, Prahlerei,
Großtun
Großvater -- Großvater
der Gattin: lat. prōsocer, M.: nhd. Großschwiegervater, Großvater der
Gattin
Großvater -- vom
Großvater stammend: lat. avītus
(1), Adj.: nhd. vom Großvater
stammend, großmütterlich, angeerbt, angestammt
Großvater: lat. avus,
avos, avius, M.: nhd. Ahn, Großvater
Großvaters -- »bei zu
Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater: lat. opiter, Adv.: nhd. »bei zu
Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater
Großvaters -- nach dem
Namen des Großvaters gebildet: lat. avonōmicus, Adj.: nhd. nach dem Namen des Großvaters
gebildet
Großvieh -- reich an
Großvieh: lat. armentōsus, Adj.: nhd. reich an Großvieh
Großvieh -- Rudel von
Großvieh: lat. armentum,
arimentum, N.: nhd. Rudel von Großvieh,
Rudel von Pferden, Rudel von Rindern
Großvieh -- zum Großvieh
gehörend: lat. armentālis, Adj.: nhd. zum Großvieh gehörend; armentārius (1), Adj.: nhd. zum Großvieh gehörend; armenticius, Adj.: nhd. zum Großvieh gehörend; armentīvus, Adj.: nhd. zum Großvieh gehörend
Großvieh: lat. buccidine, Sb.: nhd. Großvieh
Großviehhirt: lat. armentārius
(2), M.: nhd. Großviehhirt,
Rinderhirt
Großwesir: lat. Surēna
(2), M.: nhd. Surena (eine persische
Würde des Großfeldherren), Großwesir
großziehen -- mit Milch
großziehen: lat. illactāre, V.: nhd. mit Milch großziehen, säugen
großziehen: lat. alere, V.: nhd. nähren, ernähren, großnähren,
großziehen
Grotte -- Grotte des
Lupercus: lat. Lupercal, N.: nhd. Grotte des Lupercus
Grotte: lat. antrum,
antron, N.: nhd. Höhle, Grotte; balma, m F.: nhd. Höhle, Grotte; caverna,
F.: nhd. Höhle, Höhlung, Grotte, Abteilung, Kammer; mūsaeum, N.: nhd.
Grotte; specu, N.: nhd. Höhle, Grotte; specus, F.: nhd. Höhle,
Grotte, Schacht, Mine (F.) (1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse; spēlaeum, spēlēum, N.: nhd. Höhle, Grotte, Gruft; spēlunca, F.: nhd. Höhle, Grotte
Grübchen -- Grübchen in
der Mitte der Hülsenfrüchte: lat. ōscillum,
ōscellum, N.: nhd. Mündchen,
Mündlein, Grübchen in der Mitte der Hülsenfrüchte
Grübchen: lat. gelasīnus, M.: nhd. Grübchen, Wangengrübchen; laculla, luculla, F.: nhd. Grübchen, Grüblein; lacūnātūra?, F.: nhd. Grübchen, Grüblein
Grube -- Einsetzen
der jungen Bäume in die Grube: lat. scrobātio, F.: nhd. Einsetzen der jungen Bäume in die
Grube
Grube -- Grube
betreffend: lat. ? foveālis, Adj.: nhd. Grube betreffend?
Grube -- heilige
Grube: lat. ? mundus (3), M.: nhd. heilige Grube?, Opfergrube?
Grube -- kleine Grube:
lat. fossula, F.: nhd. kleiner Graben, kleine Grube,
kleines Loch, Gräblein; lacculus?, M.: nhd. kleine Grube; lacusculus, M.: nhd.
»Küflein«, kleine Kufe, kleine Grube; scrobiculus, M.: nhd. »Grüblein«, kleine Grube
Grube: lat. cunīculus, M.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang,
verdeckter Wassergraben (M.), Grube, Stollen; fodīna, F.: nhd. Grube,
Bergwerk; fovea, F.: nhd. Grube, Fallgrube, Lücke; gānea (1), F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe,
Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gāneum, F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe,
Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; laccus, M.: nhd. Grube, Zisterne; puteālio?, M.: nhd. Graben (M.), Grube; puteum,
N.: nhd. Graben (M.), Grube, Brunnen; puteus, M.: nhd. Graben
(M.), Grube, Brunnen; scrobis,
scrobs, M., F.: nhd. Grube
Gruben -- mit Gruben
versehen (Adj.) (lacunis praeditus): lat. ? lacūnātus, Adj.:
nhd. vertieft?, mit Gruben versehen (Adj.)? (lacunis praeditus)
Grubenerz: lat. minarium,
m N.: nhd. Grubenerz, Erzgrube
Grubenmacher: lat. lacūnārius, M.: nhd. Grabenmacher, Grubenmacher
Grubenuntersucher: lat. sīromastēs, M.: nhd. Grubenuntersucher
»Grubenwalde«: lat. Scaptēnsula, F.=ON: nhd. »Grubenwalde«
»Grüblein«: lat. scrobiculus, M.: nhd. »Grüblein«, kleine Grube
Grüblein: lat. laculla,
luculla, F.: nhd. Grübchen, Grüblein; lacūnātūra?, F.: nhd. Grübchen, Grüblein
Grudier -- Grudier
(Angehöriger eines Volkes in Gallien): lat. Grudius, M.: nhd. Grudier
(Angehöriger eines Volkes in Gallien)
Gruft: lat. crypta,
chrypta, cripta, crupta, F.: nhd.
Krypta, Kreuzgang, Korridor, Gruft; spēlaeum,
spēlēum, N.: nhd. Höhle,
Grotte, Gruft
grün -- dazwischen
grün werden: lat. intervirēscere, V.: nhd. dazwischen grün werden, dazwischen
erblühen
grün -- etwas grün:
lat. subviridis, Adj.: nhd. etwas grün, grünlich
grün -- ganz grün:
lat. praeviridis, Adj.: nhd. ganz grün
grün -- grün machen:
lat. viridāre, V.: nhd. grün sein (V.), grünen, grün machen
grün -- grün sein
(V.): lat. virēre, V.: nhd. grün sein (V.), grünen; viridāre, V.: nhd. grün sein (V.), grünen, grün machen
grün -- grün werden:
lat. virēscere, V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen,
erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken; viridēscere, virdēscere,
V.: nhd. grün werden, grünen
grün -- sehr grün:
lat. perviridis, Adj.: nhd. sehr grün
grün -- wieder grün
werden: lat. revirēscere, V.: nhd. wieder grünen, wieder grün werden
grün: lat. vērnifer, Adj.: nhd. grünend, grün; vērnificus, Adj.: nhd. grünend, grün; virēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünend, grün,
blühend, in der Blüte der Jugend stehend; viridē, Adv.: nhd. grün; viridis, biridis, Adj.: nhd.
grün, grünlich, grasgrün, lauchgrün, meergrün
Grün: lat. viride, N.: nhd. Grün, grüne Farbe; viriditās, F.: nhd. grüne Farbe, Grün, Jugendfrische,
Lebhaftigkeit, Munterkeit; viror, M.: nhd. grüne Farbe, Grün
Grund -- auf
erpachtetem Grund stehend: lat. superficiārius, Adj.: nhd. auf erpachtetem Grund stehend, in
Erbpacht besessen, Erpacht...
Grund -- den Grund
angebend: lat. ratiōnātīvus, Adj.: nhd. den Grund angebend
Grund -- Grund
betreffend: lat. ? fundānus (2), Adj.: nhd. Grund betreffend?, Boden
betreffend?
Grund -- Grund und
Boden: lat. solifundium, N.: nhd. Grund und Boden, Grundstück
Grund -- Grund
vorbringen: lat. causāri,
caussāri, V.: nhd. Grund vorbringen
Grund -- mit besserem
Grund: lat. causātius, Adv. (Komp.): nhd. mit besserem Grund
Grund -- mit einem
guten Grund versehen (Adj.): lat. fundātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem guten
Grund versehen (Adj.), fest begründet
Grund -- ohne Grund:
lat. temere, Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings,
auf gut Glück, ohne Grund; temeriter, Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings,
auf gut Glück, ohne Grund
Grund -- schwacher
Grund: lat. ratiuncula, F.: nhd. »Rechnunglein«, kleine Rechnung,
schwacher Grund, kleinlicher Vernunftschluss
Grund -- von Grund
auf: lat. oppidō, Adv.: nhd. gewaltig, gar, ganz, völlig, von
Grund auf, ungemein, überaus
Grund -- von Grund
aus: lat. fundāmentāliter, Adv.: nhd. von Grund aus; funditus, Adv.: nhd. von Grund aus, völlig, gänzlich,
im Grunde, im Innersten; rādīcāliter, Adv.: nhd. mit der Wurzel, im Keime, mit
Stumpf und Stiel, ganz, von Grund aus; stirpitus, Adv.: nhd. mit Stamm und Wurzel, von Grund
aus, gänzlich
Grund -- von Grund
aus zerstören: lat. exfundāre, V.: nhd. von Grund aus zerstören
Grund -- zum Grund
gehörig: lat. fundāmentālis, Adj.: nhd. zum Grund gehörig, Grund...
Grund -- zum Grund
und Boden gehörig: lat. solārius, Adj.: nhd. zum Grund und Boden gehörig
Grund...: lat. fundāmentālis, Adj.: nhd. zum Grund gehörig, Grund...
Grund: lat. causa,
caussa, cūsa, F.: nhd. Grund,
Ursache, Fall, Quelle, Schuld; causāle,
caussāle, Sb.: nhd. Grund, Ursache;
? ergum, N.: nhd. Zustand?, Grund?; fundāmen, N.: nhd. Grund; fundus, M.: nhd. Grund,
Boden, Landgut; parēns, M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter
(F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt; prīncipium, N.: nhd.
Anfang, Ursprung, Grund, Grundlage, Grundstoff, Vorwahl
Grundbau: lat. substrūctio, F.: nhd. Unterbau, Grundbau; substrūctum, N.: nhd. Unterbau, Grundbau
Grundbesitzer: lat. possessor
(1), M.: nhd. Besitzer,
Grundbesitzer
Gründe -- Aufsuchen
und Nachweisen der Gründe: lat. aetiologia, F.: nhd. Aufsuchen und Nachweisen der Gründe,
Beweisführung
Grunde -- aus dem
Grunde: lat. īmitus, Adv.: nhd. vom Untersten, aus dem Grunde
Gründe -- Auseinandersetzung
der Gründe: lat. apologismos,
gr.- N.: nhd. Auseinandersetzung der Gründe
Gründe -- Bekräftigung
durch Gründe: lat. catasceua, F.: nhd. Bekräftigung durch Gründe,
Herabsetzung
Gründe -- durch Gründe
dartun: lat. argūmentārī, V.: nhd. Beweise anführen, durch Gründe
dartun
Gründe -- Gründe
vorschützend: lat. causābundus,
caussābundus, Adj.: nhd. Gründe
vorschützend
Grunde -- im Grunde:
lat. funditus, Adv.: nhd. von Grund aus, völlig, gänzlich,
im Grunde, im Innersten
Gründe -- Widerlegung durch
Gründe: lat. anasceua, F.: nhd. Widerlegung durch Gründe,
Beschönigung
Grunde -- zu Grunde:
lat. pessum (2), Adv.: nhd. fußwärts, zu Boden, zu Grunde
Grundel: lat. gōbio,
cōbio, gūbio, M.: nhd.
Grundel, Gründling; gōbius,
cōbius, M.: nhd. Grundel,
Gründling; gubius, M.: nhd. Grundel, Gründling
Grundelement: lat. prīmordium, N.: nhd. erster Anfang, Ursprung,
Grundelement, Regierungsantritt
gründen -- darunter
gründen: lat. subterfundere, V.: nhd. unten gründen, darunter gründen
gründen -- fest gründen:
lat. cōnstabilīre, V.: nhd. befestigen, fest gründen
gründen -- seinen
Beweis darauf gründen: lat. superargūmentārī, V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen,
außerdem beweisen, außerdem Beweis führen
gründen -- unten
gründen: lat. subterfundere, V.: nhd. unten gründen, darunter gründen
Gründen -- Vorbringen
von Gründen: lat. pithanologia, F.: nhd. Vortragen von Gründen, Vorbringen
von Gründen
Gründen -- Vortragen
von Gründen: lat. pithanologia, F.: nhd. Vortragen von Gründen, Vorbringen
von Gründen
gründen: lat. condere, V.: nhd. zusammentun, zusammenfügen, anlegen,
gründen; fundāre, V.: nhd. mit einem Boden versehen (V.),
gründen
Gründer: lat. conditor, M.: nhd. Anleger, Anordner, Gründer,
Begründer; fundātor (1), M.: nhd. Gründer, Stifter; initiālis (2), M.: nhd. Eintretender, Gründer
Gründerin: lat. conditrīx, F.: nhd. Gründerin, Stifterin, Beilegerin; fundātrīx, F.: nhd. Gründerin, Stifterin
Gründers -- Gehilfe des
Gründers: lat. succonditor,
subconditor, M.: nhd. Gehilfe des
Gründers
Grundfläche -- Grundfläche
ausmachend: lat. embadālis, Adj.: nhd. zur Grundfläche gehörig,
Grundfläche ausmachend
Grundfläche -- Grundfläche
bildend: lat. embadius, Adj.: nhd. Grundfläche bildend
Grundfläche -- zur
Grundfläche gehörig: lat. embadālis, Adj.: nhd. zur Grundfläche gehörig,
Grundfläche ausmachend
Grundfläche: lat. embadum,
embadon, N.: nhd. Grundfläche
Grundgesetz: lat. canonicum, N.: nhd. Grundgesetz, Theorie, Irrlicht?
grundieren: lat. sublinere, V.: nhd. untenhin schmieren (V.) (1),
untenhin streichen, grundieren
Grundkraft: lat. prīncipātus, M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung,
erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung
Grundlage; -- Grundlage;
Leiter (F.): lat. ? bathrum, N.: nhd. Grundlage?
Grundlage: lat. basis, F.: nhd. Grundlage, Fußgestell, Sockel,
Grundmauer; fortāx, M.: nhd. Träger, Grundlage; fundāmentum, N.: nhd. Grundlage, Fundament; hypothesis, F.: nhd. Grundlage, Hypothese; inchoāmentum,
incohāmentum, N.: nhd. Grundlage,
Element; prīncipium, N.: nhd. Anfang, Ursprung, Grund, Grundlage,
Grundstoff, Vorwahl
grundlegend -- vorher
grundlegend: lat. ? proanhypostatos,
gr.- Adj.: nhd. vorher grundlegend?
Grundlegung: lat. fundātio, F.: nhd. Gründung, Grundlegung; inchoātio, incohātio, F.: nhd. Beginnen, Grundlegung, Vorbereitung,
Entwurf
gründlich -- gründlich
belehrend: lat. ēdocenter, Adv.: nhd. gründlich belehrend
gründlich -- gründlich
erlernen: lat. perdīscere, V.: nhd. völlig auswendig lernen, gründlich
erlernen
gründlich -- gründlich
kennen lernen: lat. pernōscere,
pergnōscere, V.: nhd. recht kennen
lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen
gründlich -- gründlich
schätzen: lat. peraestimāre, V.: nhd. gehörig schätzen, gründlich schätzen
gründlich -- nicht
gründlich: lat. perfūsōrius, Adj.: nhd. nur benetzend, nur die Oberfläche
berührend, nicht gründlich, oberflächlich, verwirrend
gründlich: lat. dīligēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. achtsam, aufmerksam,
pünktlich, gründlich; dīligenter, Adv.: nhd. achtsam, aufmerksam, pünktlich,
gründlich; exquīsītē, Adv.: nhd. genau, sorgfältig, gründlich; subtīliter, Adv.: nhd. fein, zart, scharfsinnig,
gründlich, genau, schlicht
Gründlichkeit: lat. exanclātio, F.: nhd. Gründlichkeit
Gründling: lat. gōbio,
cōbio, gūbio, M.: nhd.
Grundel, Gründling; gōbius,
cōbius, M.: nhd. Grundel,
Gründling; gubius, M.: nhd. Grundel, Gründling; trucantus, M.: nhd. Gründling
grundlos: lat. falsō, Adv.: nhd. irrtümlich, falsch, irrig,
grundlos; immediābiliter, Adv.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, grundlos; immeditātē, Adv.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, grundlos; ināniter, Adv.: nhd. eitel, grundlos, unbegründet; vānē, Adv.: nhd. eitel, vergeblich, grundlos; vāniter, m Adv.: nhd. eitel,
vergeblich, grundlos
Grundmaß: lat. modulātio, F.: nhd. Maß, proportioniertes Maß, Modelmaß,
Grundmaß, Melodisches
Grundmauer: lat. basis, F.: nhd. Grundlage, Fußgestell, Sockel,
Grundmauer
Grundpfeiler: lat. sustentāculum, N.: nhd. Grundpfeiler, Stütze, Unterhalt
Grundriss: lat. ichnographia, F.: nhd. Entwurf, Grundriss
Grundsatz -- oberster
Grundsatz: lat. māxima, m
F.: nhd. Maxime, oberster Grundsatz
Grundsatz: lat. axiōma, N.: nhd. Grundsatz, Grundwahrheit; placitus (2), M.: nhd. Willensmeinung, Meinung, Grundsatz,
Lehrsatz; prōnūntiātum, N.: nhd. Grundsatz; scītum, N.: nhd.
Verordnung, Beschluss, Lehrsatz, Grundsatz; secta
(1), F.: nhd. Grundsatz, Denkweise,
Handlungsweise, Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte
Grundsätzen -- auf gewissen
Grundsätzen beruhend: lat. methodicus,
metodicus, Adj.: nhd. methodisch, nach
gewissen Grundsätzen verfahrend, auf gewissen Grundsätzen beruhend
Grundsätzen -- nach
gewissen Grundsätzen verfahrend: lat. methodicus,
metodicus, Adj.: nhd. methodisch, nach
gewissen Grundsätzen verfahrend, auf gewissen Grundsätzen beruhend
grundschlecht: lat. perditē, Adv.: nhd. unmäßig, über die Maßen, heillos,
grundschlecht
Grundsteuer: lat. glēbātio, F.: nhd. Abgabe von der Scholle, Grundsteuer;
iugātio, F.: nhd. Anbinden, Grundsteuer
Grundstoff: lat. elementum,
elimentum, N.: nhd. Grundstoff, Urstoff,
Element, Buchstabe; prīncipium, N.: nhd. Anfang, Ursprung, Grund, Grundlage,
Grundstoff, Vorwahl
Grundstück -- an einem
Grundstück angebrachte Verbesserung: lat. emponēma, N.: nhd. an
einem Grundstück angebrachte Verbesserung
Grundstück -- Anlieger
dessen Grundstück an den Weg stößt: lat. amsegetis, ambsegetis*, M.:
nhd. Anreiner, Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt
Grundstück -- mit dem
Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger: lat. homologus, M.: nhd. mit dem Grundstück auf jeden neuen
Erwerber übergehender Ackerbürger
Grundstück: lat. ager, M.: nhd. Acker, Feld, Flur (F.), Grundstück; praedia,
F.: nhd. Besitztum, Grundstück, Gut; praedium, N.: nhd. Besitztum, Grundstück, Gut; solifundium, N.: nhd. Grund und Boden, Grundstück
Grundstücke -- Aufkauf an
den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke: lat.
praediātūra, F.: nhd. Aufkauf an den Staat verpfändeter
Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke
Grundstücken -- zur
Trockenlegung von Grundstücken angelegte Abzugsröhre: lat. canabula, F.: nhd. zur Trockenlegung von Grundstücken
angelegte Abzugsröhre
Grundstücksbesitzerin: lat. domnifunda, F.: nhd. Grundstücksbesitzerin, Gutsherrin
Gründung: lat. conditio, F.: nhd. Zusammentuung, Gründung, Schöpfung,
Erschaffung; conditus (1), M.: nhd. Verfertigung, Stiftung, Gründung; fundātio, F.: nhd. Gründung, Grundlegung
Grundwaage: lat. chōrobatēs, M.: nhd. Grundwaage
Grundwahrheit: lat. axiōma, N.: nhd. Grundsatz, Grundwahrheit; percontātum, N.: nhd. ausgemachter Satz, Grundwahrheit
Grundzins: lat. solārium, N.: nhd. Grundzins
grüne -- grüne äußere
Walnussschale: lat. gullioca, F.: nhd. grüne äußere Walnussschale
grüne -- grüne
Eidechse: lat. lacrimūsa, F.: nhd. grüne Eidechse
grüne -- grüne Farbe:
lat. viride, N.: nhd. Grün, grüne Farbe; viriditās, F.: nhd. grüne Farbe, Grün, Jugendfrische,
Lebhaftigkeit, Munterkeit; viror, M.: nhd. grüne Farbe, Grün
grüne -- grüne mit
Gras bewachsene Stelle: lat. virectum,
virētum, N.: nhd. grüne mit Gras
bewachsene Stelle, grüner Platz
grüne -- grüne Schale
der Walnüsse: lat. culliolum,
culleolum, N.: nhd. »Säcklein«, grüne
Schale der Walnüsse
grüne -- grüne
Walnussschale: lat. gallicula (2),
gallicola, galliciola, F.: nhd. grüne
Walnussschale
grünen -- Anhänger der
grünen Partei: lat. prasiniānus, M.: nhd. Anhänger der grünen Partei
grünen -- mit frischen
grünen Blättern: lat. vērnicomus, Adj.: nhd. mit frischen grünen Blättern
grünen -- stets grünen:
lat. pervirēre, V.: nhd. stets grünen
grünen -- voll grünen
Grases sein (V.): lat. herbāre, V.: nhd. voll grünen Grases sein (V.)
grünen -- völlig
grünen: lat. convirēscere, V.: nhd. völlig grünen
grünen -- Wettfahrer
der grünen Partei: lat. prasinus (3), M.: nhd. Wettfahrer der grünen Partei
grünen -- wieder
grünen: lat. revirēre, V.: nhd. wieder grünen; revirēscere, V.: nhd.
wieder grünen, wieder grün werden
grünen -- zu grünen
anfangen: lat. virēscere, V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen,
erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken
grünen -- zu grünen
Halmen aufsprießen: lat. herbēscere, V.: nhd. zu grünen Halmen aufsprießen; obherbēscere, V.: nhd. zu grünen Halmen aufsprießen
grünen: lat. frondēre, V.: nhd. Laub haben, belaubt sein (V.),
grünen; virēre, V.: nhd. grün sein (V.), grünen; viridāre, V.: nhd. grün sein (V.), grünen, grün machen;
viridēscere, virdēscere, V.: nhd. grün werden, grünen
grünend -- wieder
grünend: lat. revirēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wieder grünend
grünend: lat. frondēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Laub habend,
grünend; vērnifer, Adj.: nhd. grünend, grün; vērnificus, Adj.: nhd. grünend, grün; virēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünend, grün,
blühend, in der Blüte der Jugend stehend
grüner -- ein
Edelstein von grüner Farbe: lat. līmōniātis, F.: nhd. ein Edelstein von grüner Farbe
grüner -- eine Art
schlechter grüner Farbe: lat. Appiānum, N.: nhd. eine Art schlechter grüner Farbe
grüner -- grüner
dünner Zweig: lat. virga, F.: nhd. grüner dünner Zweig, Reis (N.),
Setzling, Gerte, Rute
grüner -- grüner
Hornstein: lat. ? molochītis, F.: nhd. Malachit?, grüner Hornstein?
grüner -- grüner Platz:
lat. flōrētum, N.: nhd. grüner Platz; virectum, virētum, N.:
nhd. grüne mit Gras bewachsene Stelle, grüner Platz
grüner -- grüner
Stängel: lat. thallus (1), M.: nhd. grüner Stengel, grüner Stängel,
Zweig, Pflanzenstil
grüner -- grüner Star:
lat. glaucōma, claucōma,
glaucūma, N.: nhd. grüner Star,
Glaukom, blauer Dunst
grüner -- grüner
Stengel: lat. thallus (1), M.: nhd. grüner Stengel, grüner Stängel,
Zweig, Pflanzenstil
grünes -- ein grünes
Ansehen geben: lat. herbidāre, V.: nhd. ein grasartiges Ansehen geben, ein
grünes Ansehen geben
grüngelb: lat. galbineus, Adj.: nhd. grüngelb, grünlich, gelblich; galbinus, Adj.: nhd. grüngelb, grünlich, gelblich; galbus (1), galvus, Adj.: nhd. blaßgelb, grüngelb, grünlich
grüngelben -- mit einem
grüngelben Gewand angetan: lat. galbinātus, Adj.: nhd. mit einem grüngelben Gewand
angetan, weichlich gekleidet
grüngelbes -- grüngelbes
Gewand: lat. galbinum, N.: nhd. grüngelbes Gewand
Grünkraut: lat. helus,
a M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Grünzeug, Gemüse, Rübe; olus, holus, folus (ält.),
M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Gemüse, Rübe
grünlich -- grünlich
dazwischen schimmern: lat. intervirēre, V.: nhd. dazwischen hervorgrünen, grünlich
dazwischen schimmern
grünlich -- grünlich
gelb: lat. chlōrus (1),
chlōros, Adj.: nhd. grünlich gelb
grünlich -- grünlich
glänzen: lat. viridicāre,
virdicāre, V.: nhd. grünlich
glänzen
grünlich -- grünlich
glänzend: lat. viridicāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünlich glänzend
grünlich: lat. galbineus, Adj.: nhd. grüngelb, grünlich, gelblich; galbinus, Adj.: nhd. grüngelb, grünlich, gelblich; galbus (1), galvus, Adj.: nhd. blaßgelb, grüngelb, grünlich; glaucus (1), claucus, Adj.: nhd. bläulich, grünlich, blaugrün,
blassblau, lichtgrau; subviridis, Adj.: nhd. etwas grün, grünlich; viridis, biridis, Adj.: nhd. grün, grünlich, grasgrün,
lauchgrün, meergrün
grünlicher -- ein
grünlicher Vogel: lat. chlōreus, M.: nhd. ein grünlicher Vogel, Grünspecht?
Grünspan -- mit Grünspan
überzogen: lat. aerūginōsus, Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit
Grünspan überzogen, grünspanfarbig; iōdēs, Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit
Grünspan überzogen
Grünspan: lat. aerūca, F.: nhd. Grünspan; aerūgo, F.: nhd.
Kupferrost, Grünspan, Missgunst, Habsucht; īos,
īus, M.: nhd. Rost (M.) (2),
Grünspan
grünspanfarbig: lat. aerūginōsus, Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit
Grünspan überzogen, grünspanfarbig
Grünspecht -- kleiner
Grünspecht: lat. parrula, F.: nhd. kleine Schleiereule, kleiner
Grünspecht
Grünspecht: lat. ? chlōreus, M.: nhd. ein grünlicher Vogel, Grünspecht?; parra,
F.: nhd. Schleiereule, Grünspecht; parrus, M.: nhd. Schleiereule, Grünspecht
grunzen -- ein wenig
grunzen: lat. suggrunnīre, V.: nhd. ein wenig grunzen
grunzen: lat. grundīre,
grunnīre, V.: nhd. grunzen
Grunzen: lat. grundītus,
grunnītus, M.: nhd. Grunzen; grunnio,
M.: nhd. Grunzen
Grünzeug: lat. helus,
a M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Grünzeug, Gemüse, Rübe; helusa, a F.: nhd. Grünzeug, Gemüse, Kohl
grunzt -- ein Seefisch
der wie ein Schweinchen grunzt: lat. orthagoriscus, M.: nhd. Schweinchen, Ferkelchen, ein
Seefisch der wie ein Schweinchen grunzt
Gruppe -- eine Gruppe von
je zwei Ringern: lat. symplegma, N.: nhd. Verflechtung, eine Gruppe von je
zwei Ringern
Gruppe -- Gruppe
bilden: lat. circulārī, V.: nhd. Gruppe bilden, zu einer Gruppe
zusammentreten, Volk um sich sammeln
Gruppe -- Gruppe von
Kornelkirschbäumen: lat. cornētum, N.: nhd. Gebüsch von Kornelkirschbäumen,
Gruppe von Kornelkirschbäumen
Gruppe -- Gruppe von
zehn Zeichen im Tierkreise: lat. decānia
(2), N. Pl.: nhd. Gruppe von zehn
Zeichen im Tierkreise
Gruppe -- zu einer
Gruppe zusammentreten: lat. circulārī, V.: nhd. Gruppe bilden, zu einer Gruppe
zusammentreten, Volk um sich sammeln
Gruppe: lat. turma, F.: nhd. Zug, Haufe, Haufen, Schwarm, Gruppe,
Schar (F.) (1), Schwadron
Gruß -- als Gruß
darbringen: lat. obsalūtāre, V.: nhd. als Gruß darbringen
Gruß -- einen Gruß
bestellender Bote: lat. salūtiger
(2), M.: nhd. einen Gruß
bestellender Bote
Gruß -- einen Gruß
überbringend: lat. salūtigerulus, Adj.: nhd. einen Gruß überbringend
Gruß -- Gruß
erwidern: lat. resalūtāre, V.: nhd. wieder grüßen, Gruß erwidern
Gruß: lat. prosphōnēsis, F.: nhd. Anrede, Gruß
grüßen -- allseits
grüßen: lat. persalūtāre, V.: nhd. durchweg begrüßen, allseits grüßen
Grüßen -- Grüßen nach
allen Seiten: lat. persalūtātio, F.: nhd. Grüßen nach allen Seiten
grüßen -- wieder
grüßen: lat. resalūtāre, V.: nhd. wieder grüßen, Gruß erwidern
Grüßen: lat. salūtātio, F.: nhd. Grüßen, Begrüßung, Aufwartung, Rettung
grüßend -- wieder und
wieder grüßend: lat. salūtābundus, Adj.: nhd. wieder und wieder grüßend
Grüßende: lat. salūtātrīx, F.: nhd. Aufwartende, Grüßende
Grüßer: lat. salūtātor, M.: nhd. Grüßer, Begrüßer, Aufwartender
Grütze -- Grütze (F.)
(1): lat. puls, F.: nhd. Brei, Grütze (F.) (1)
Gryllos: lat. Gryllus
(3), M.=PN: nhd. Gryllos
grynëisch: lat. Grȳnēus, Adj.: nhd. grynëisch
Grynia -- Grynia
(Stadt in Äolis): lat. Grȳnīa, F.=ON: nhd. Grynia (Stadt in Äolis), Grynion
(Stadt in Äolis); Grȳnīum, N.=ON: nhd. Grynia (Stadt in Äolis), Grynion
(Stadt in Äolis)
Grynion -- Grynion
(Stadt in Äolis): lat. Grȳnīa, F.=ON: nhd. Grynia (Stadt in Äolis), Grynion
(Stadt in Äolis); Grȳnīum, N.=ON: nhd. Grynia (Stadt in Äolis), Grynion
(Stadt in Äolis)
Grypos: lat. Grȳpos,
gr.- M.=PN: nhd. Grypos
Guadalquivir: lat. Baetis,
Betis, M.=FlN: nhd. Bätis (Hauptfluss
der Baetica), Guadalquivir
Gulden -- Florentiner
Gulden: lat. florenus, m M.: nhd.
Florentiner Gulden, Gulden
Gulden: lat. florenus,
m M.: nhd. Florentiner Gulden, Gulden
gültig: lat. ratē, Adv.: nhd. gültig; ratus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. berechnet, ausgerechnet, bestimmt, festbestimmt, stehend, entschieden,
gültig
Gültigkeit: lat. auctōritās,
authōritās, autōritās,
F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr,
Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille
Gummi -- aus Gummi
gemacht: lat. ? cumminātus, Adj.: nhd. aus Gummi gemacht?
Gummi -- Beschmieren
mit Gummi: lat. cummītio,
gummītio, F.: nhd. Bestreichen mit
Gummi, Beschmieren mit Gummi
Gummi -- Bestreichen
mit Gummi: lat. cummītio,
gummītio, F.: nhd. Bestreichen mit
Gummi, Beschmieren mit Gummi
Gummi -- ein
schwarzer Gummi: lat. hadrobōlon,
gr.- N.: nhd. ein schwarzer Gummi
Gummi -- Gummi aus
dem Baum Bdellium: lat. maldacon,
maldacum, gr.- N.: nhd. Gummi aus dem Baum Bdellium
Gummi -- Gummi
ausschwitzen: lat. cummināre,
gummināre, V.: nhd. Gummi
ausschwitzen
Gummi -- Gummi des
arabischen Balsamstrauches: lat. cancamum, N.: nhd. Gummi des arabischen Balsamstrauches
Gummi -- Gummi
enthaltend: lat. cummātus,
gummātus, Adj.: nhd. Gummi
enthaltend
Gummi -- mit Gummi
bestreichen: lat. *cummīre, V.: nhd. mit Gummi bestreichen
Gummi -- persisches
Gummi: lat. sarcocolla, F.: nhd. persisches Gummi
Gummi -- schwarzer
harter Gummi: lat. antipathēs, F.: nhd. schwarze Koralle, ein schwarzer
Stein, schwarzer harter Gummi
Gummi: lat. cumma,
gumma, N.: nhd. Gummi; cummi, commi, gummi, N.: nhd. Gummi; cummis, commis, gummis, F.:
nhd. Gummi; gummen, gumen, N.: nhd. Gummi
gummiartige -- der
gummiartige Saft einer Doldenpflanze: lat. sacopēnium, N.: nhd.
der gummiartige Saft einer Doldenpflanze
Gummibaum -- ein dem
Gummibaum ähnliches Gewächs: lat. scordastus, F.: nhd. ein dem Gummibaum ähnliches Gewächs
Gummigrund: lat. commōsis, F.: nhd. Gummigrund
Gummiharz: lat. Ammōniacum, N.: nhd. nhd. Ammonium, Gummiharz
gummireich: lat. cumminōsus,
gumminōsus, Adj.: nhd. gummireich
Gundelie: lat. sillybus
(2), syllibus, F.: nhd. eine
distelartige Pflanze, Gundelie
Gundermann: lat. chamaecissos,
gr.- F.: nhd. Erdefeu, Gundermann
Günsel: lat. xylophytum, N.: nhd. Günsel
Gunst -- aus Gunst:
lat. grātiōsē, Adv.: nhd. aus Gunst
Gunst -- voll von
Gunst seiend: lat. ? charitōsus, Adj.: nhd. voll von Anmut seiend, voll von
Gunst seiend?
Gunst: lat. charis (1), F.: nhd. Anmut, Gunst; grātia (1), F.: nhd.
Annehmlichkeit, Wohlgefälligkeit, Gunst, Gnade
günstig -- als günstig
bezeichnen: lat. addīcere, V.: nhd. zusagen, zusprechen, als günstig
bezeichnen, zusprechen
günstig -- ein bisschen
günstig: lat. ? faustulus (2),
lat.?, Adj.: nhd. ein bisschen günstig?
günstig -- günstig
machen: lat. prōsperāre, F.: nhd. erwünschten Erfolg verschaffen,
günstig machen, gnädig machen
günstig -- günstig sein
(V.): lat. afflāre,
adflāre, V.: nhd. zuwehen,
entgegenwehen, entgegenduften, günstig sein (V.); favēre, V.: nhd.
geneigt sein (V.), günstig sein (V.), gewogen sein (V.), fördern, begünstigen
günstig -- günstig sein:
lat. ? ēffavēre, V.: nhd. günstig sein?
günstig: lat. amīcē, Adv.: nhd. freundschaftlich, geneigt,
günstig; amīciter, Adv.: nhd. freundschaftlich, geneigt,
günstig; auspicābilis, Adj.: nhd. von günstiger Vorbedeutung seiend,
günstig; ? commodālis, Adj.: nhd. günstig?; faustē, Adv.: nhd.
günstig; ? faustuārius, Adj.: nhd. günstig?; ? faustuōsus, Adj.: nhd.
günstig?; faustus (1), Adj.: nhd. günstig, glücklich, Glück
bringend; opportūnus, Adj.: nhd. bequem, gelegen, günstig; propitius, Adj.: nhd. geneigt, gewogen, günstig; prōsper, Adj.: nhd. erwünscht, günstig, glücklich; prōsperē, Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig,
nach Wunsch; prōsperiter, Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig,
nach Wunsch; prōsperus, Adj.: nhd. erwünscht, günstig, glücklich; volēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. willig, begehrlich,
wünschenswert, erwünscht, geneigt, günstig
günstige -- durch
günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen: lat. impetrīre, V.: nhd.
durch günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen
günstige -- günstige
Gelegenheit: lat. opportūnitās, F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt,
günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit
günstige -- günstige
Lage: lat. commodum (2), N.: nhd. Zuträglichkeit, günstige Lage,
Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen (M.), Muße
günstige -- günstige
Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen: lat. litāre, litārī,
V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein
Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen
günstige -- günstige
Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen: lat. tripudium, terripavium, N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt,
dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich
auf das Futter stürzen
günstigen -- unter
günstigen Umständen: lat. auspicātō, Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien,
unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen
günstigen -- unter
günstigen Vorzeichen herauskommen: lat. exauspicāre, V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen
herauskommen
günstigen -- unter
günstigen Vorzeichen opfern: lat. litāre,
litārī, V.: nhd. unter
günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen,
opfern, Opfer bringen
günstiger -- günstiger
Fortgang: lat. prōsperātio, F.: nhd. günstiger Fortgang
günstiger -- günstiger
Zeitpunkt: lat. occāsio, F.: nhd. Gelegenheit, günstiger Zeitpunkt
günstiger -- günstiger
Zustand der Glückseligkeit: lat. faustitās, F.: nhd. günstiger Zustand der
Glückseligkeit, Gottheit der Fruchtbarkeit der Flure
günstiger -- von
günstiger Vorbedeutung seiend: lat. auspicābilis, Adj.: nhd. von günstiger Vorbedeutung seiend,
günstig
günstiges -- günstiges
Wahrzeichen: lat. ? impetrīta, F.: nhd. günstiges Wahrzeichen?; ? impetrītum, N.: nhd. günstiges Wahrzeichen?
Günstigsein: lat. faventia
(1), F.: nhd. Günstigsein
gunstsüchtig: lat. ambitiōsē, Adv.: nhd. ehrgeizig, ehrsüchtig,
gunstsüchtig
Gurgel: lat. gurgulio
(1), M.: nhd. Gurgel, Luftröhre; guttur, guttor, N.: nhd. Gurgel, Kehle (F.) (1); pharynga, F.: nhd. Kehle (F.) (1), Gurgel; rūma, F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1),
Gurgel, Schlund; rūmen, N.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1),
Gurgel, Schlund; rūmis, F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1),
Gurgel, Schlund
Gurgelmensch: lat. curculio
(2), M.: nhd. Gurgelmensch, Gurgler,
Schlemmer
Gurgeln -- Mittel zum
Gurgeln: lat. anagargarisma, N.: nhd. Mittel zum Gurgeln
gurgeln: lat. gargarizāre,
gargarissāre, gargaridiāre,
V.: nhd. gurgeln
Gurgeln: lat. gargarizātio, F.: nhd. Gurgeln; ? gargarizio, F.: nhd.
Gurgeln?; gargarizius, M.: nhd. Gurgeln
Gurgelwasser: lat. gargarisma, N.: nhd. Gurgelwasser; gargarismatium, N.: nhd.
Gurgelwasser
Gurgler: lat. curculio
(2), M.: nhd. Gurgelmensch, Gurgler,
Schlemmer
Gurke -- eine Gurke:
lat. ? boveretna, F.?: nhd. eine Gurke?; pherombron, gr.- N.: nhd. ein Kraut, eine Gurke
Gurke -- wilde Gurke:
lat. būbalion, būbilion,
bobilion, gr.- N.: nhd. wilde Gurke; sicyios
agrios, gr.- M.: nhd. wilde Gurke
Gurke: lat. cucumis,
cocumis, N.: nhd. Gurke; ? curvimeris, Sb.: nhd. Gurke?, Gurkenfeld?
Gurkenfeld: lat. cucumerārium, N.: nhd. Gurkenfeld; ? curvimeris, Sb.: nhd.
Gurke?, Gurkenfeld?
Gurkenkern -- vom
Gurkenkern stammend: lat. cucumerācius, Adj.: nhd. vom Gurkenkern stammend,
Gurkenkern...
Gurkenkern...: lat. cucumerācius, Adj.: nhd. vom Gurkenkern stammend,
Gurkenkern...
Gurkenkraut: lat. borrago,
m M.: nhd. Borago, Gurkenkraut, Borretsch
Gurkenwurzel -- Gurkenwurzel
betreffend: lat. ? futivus, Adj.: nhd. Gurkenwurzel betreffend?
gurren -- gurren (wie
eine Taube): lat. glunnīre, V.: nhd. gurren (wie eine Taube)
Gurt -- schmaler
Gurt: lat. sēmicinctium, N.: nhd. Halbgurt, schmaler Gurt
Gurt: lat. cestus,
caestus, cestos, M.: nhd. Riemen,
Gürtel, Gurt, Gürtel der Venus; cīnctōrium, N.: nhd. Gurt, Gürtel, Lendengürtel,
Lendenschurz, Säbelgurt, Wehrgehenk; cīnctum, N.: nhd. Gurt, Gürtel; cīnctus, cīntus,
M.: nhd. Gürten, Umgürten, Gurt, Gürtel, Schurz; cingula, F.: nhd. Gurt,
Gürtel, Bauchgurt; cingulum (1), N.: nhd. Gurt, Hüftgurt, Wehrgehenk; praecīnctōrium, N.: nhd. Gurt, Schürze
Gürtel -- Gürtel der
Venus: lat. cestus, caestus,
cestos, M.: nhd. Riemen, Gürtel, Gurt,
Gürtel der Venus
Gürtel -- Gürtel zum
Aufgürten: lat. succingulum, N.: nhd. Gürtel zum Aufgürten
Gürtel -- hübscher
Gürtel: lat. cingillum, N.: nhd. hübscher Gürtel
Gürtel -- kleiner
Gürtel: lat. balteolus, M.: nhd. »Gürtlein«, kleiner Gürtel; cīncticulus, M.: nhd. »Gürtellein«, kleiner Gürtel
Gürtel -- zum Gürtel
gehörig: lat. zōnārius (1),
sōnārius, Adj.: nhd. zum
Gürtel gehörig, Gürtel...
Gürtel...: lat. zōnārius
(1), sōnārius, Adj.: nhd.
zum Gürtel gehörig, Gürtel...
Gürtel: lat. cestus,
caestus, cestos, M.: nhd. Riemen,
Gürtel, Gurt, Gürtel der Venus; cīnctōrium, N.: nhd. Gurt, Gürtel, Lendengürtel,
Lendenschurz, Säbelgurt, Wehrgehenk; cīnctum, N.: nhd. Gurt, Gürtel; cīnctus, cīntus,
M.: nhd. Gürten, Umgürten, Gurt, Gürtel, Schurz; cingula, F.: nhd. Gurt,
Gürtel, Bauchgurt; cingulus, M.: nhd. Gürtel, Erdgürtel, Zone; incingulum, N.: nhd. Gürtel; limbus, M.: nhd. Streifen
(M.), Besatz, Bordüre, Saum (M.) (1), Gürtel; lōrum, N.: nhd. Riemen
(M.) (1), Gürtel, Zügel, Geißel, Peitsche; lōrus, M.: nhd. Riemen (M.) (1), Gürtel, Zügel; nōdus, M.: nhd. Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz,
Verbindung, Band (N.); perizōma, N.: nhd. Gürtel; sōna, F.: nhd. Gürtel; strophium, N.: nhd. Mieder, Gürtel; zōna, F.: nhd. Gürtel,
Geldgurt, Bordüre, Erdgürtel; zōstēr
(1), M.: nhd. Gürtel,
Gürtelkrankheit, Gürtelrose, Meertang
gürtelartig -- gürtelartig
umgeben (V.): lat. balteāre, V.: nhd. umgürten, gürtelartig umgeben (V.)
Gürtelchen: lat. zōnula, F.: nhd. Gürtelchen
Gürtelkrankheit: lat. zōstēr
(1), M.: nhd. Gürtel,
Gürtelkrankheit, Gürtelrose, Meertang
»Gürtellein«: lat. cīncticulus, M.: nhd. »Gürtellein«, kleiner Gürtel
Gürtelmacher: lat. zōnārius
(2), M.: nhd. Gürtelmacher, Beutler
Gürtelrose: lat. zōstēr
(1), M.: nhd. Gürtel, Gürtelkrankheit,
Gürtelrose, Meertang
Gürten -- gelbes
Frauenunterkleid zum Gürten: lat. calthula,
caltula, F.: nhd. Kaltakleid, gelbes
Frauenunterkleid zum Gürten
gürten -- von unten
herauf gürten: lat. succingere,
subcingere, V.: nhd. von unten herauf
gürten, aufschürzen
gürten: lat. cingere, V.: nhd. gürten, umgürten, umgeben (V.),
einschließen; praecingere, V.: nhd. gürten, umgürten, umgeben (V.); prōcingere, V.: nhd. gürten, rüsten, schlagfertig sein
(V.)
Gürten: lat. cīnctus,
cīntus, M.: nhd. Gürten, Umgürten,
Gurt, Gürtel, Schurz; praecīnctio, F.: nhd. Gürten, stufenförmige Umgürtung; prōcīnctus (1), M.: nhd. Gürten, Bereitschaft
Gürtender: lat. ? cinctor, M.: nhd. Gürter?, Gürtender?
Gürter: lat. ? cinctor, M.: nhd. Gürter?, Gürtender?
»Gürtlein«: lat. balteolus, M.: nhd. »Gürtlein«, kleiner Gürtel
Gürtung: lat. cīnctio, F.: nhd. Gürtung; cīnctūra, F.: nhd.
Gürtung
güsntig -- güsntig stimmen:
lat. dēpropitiāre, V.: nhd. güsntig stimmen, versöhnen,
aussöhnen
Guss...: lat. fūsōrius, Adj.: nhd. zum Gießen gehörig, Guss...
Guss: lat. cōnflātio, F.: nhd. Zusammenblasen, Anfachen, Anschüren,
Gegossenes, Guss; fūsio, F.: nhd. Gießen, Guss, Ausfluss, Schmelzen; fūsūra, F.: nhd. Gießen, Schmelzen, Guss,
Sich-Ergießen, Abfluss; fūsus (2), M.: nhd. Gießen, Erguss, Guss; tullius (1), M.: nhd. Schwall, Guss, Fontäne
Gussarbeit -- aus
Gussarbeit bestehend: lat. cōnflātilis, Adj.: nhd. aus Gussarbeit bestehend, aus Erz
gegossen
gut -- auf gut
Glück: lat. temere, Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings,
auf gut Glück, ohne Grund; temeriter, Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings,
auf gut Glück, ohne Grund
gut -- auf gut
römisch: lat. Rōmānē, Adv.: nhd. römisch, auf gut römisch
Gut -- bewegliches
Gut: lat. mobile, m N.: nhd.
bewegliches Gut; mōbilium, m N.:
nhd. bewegliches Gut; pellectile, Sb.: nhd. bewegliches Gut
gut -- ganz gut:
lat. approbē, Adv.: nhd. ganz gut, ganz vollkommen; lūculenter, Adv.: nhd. ganz gut, gehörig, tüchtig; panchrēstus, Adj.: nhd. ganz gut, ganz nützlich, durchaus
nützlich; probē, Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend,
tüchtig, ordentlich; probiter, Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend,
tüchtig, ordentlich
gut -- gut anstehen:
lat. decēre, V.: nhd. zieren, kleiden, gut anstehen, sich
ziemen
gut -- gut
argumentierend: lat. heuresilogus,
heurēsilogus, Adj.: nhd. gut
argumentierend
gut -- gut
ausgebessert: lat. sartus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in guten Stand, gut
ausgebessert, gut gebaut
gut -- gut behauen
(V.): lat. perdolāre, V.: nhd. gut behauen (V.), gehörig zuhauen,
zimmern
gut -- gut bei
Kasse seiend: lat. aerātus, Adj.: nhd. mit Metall versehen (Adj.), mit
Metall beschlagen (Adj.), mit Metall ausgelegt, gut bei Kasse seiend
gut -- gut
benennend: lat. ? euphēmēticus, Adj.: nhd. gut benennend?
gut -- gut für dem
Magen seiend: lat. eustomachus, Adj.: nhd. gut für dem Magen seiend,
magenstärkend
gut -- gut gangbar:
lat. perviābilis, Adj.: nhd. gut gangbar
gut -- gut geartet:
lat. bonātus, Adj.: nhd. gut geartet, solid
gut -- gut gebaut:
lat. sartus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in guten Stand, gut
ausgebessert, gut gebaut
gut -- gut gedüngt:
lat. stercorōsus, Adj.: nhd. gut gedüngt, mistartig, kotig
gut -- gut gemacht:
lat. ? bonificus, Adj.: nhd. gut gemacht?
gut -- gut gesinnt:
lat. amāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liebend, gut
gesinnt, zugetan, liebevoll
gut -- gut gesittet:
lat. benemōrius, Adj.: nhd. gut gesittet
gut -- gut lüften:
lat. ? perventilāre, V.: nhd. gut lüften?
gut -- gut lügend:
lat. ? fibrōsus, Adj.: nhd. gut lügend?
gut -- gut riechend:
lat. olentus, Adj.: nhd. gut riechend
gut -- gut rupfen:
lat. ? ēvellicāre, V.: nhd. gut rupfen?
gut -- gut so!:
lat. euge, eugae, Interj.: nhd. gut so!, brav!, bravo!; eugepae,
Interj.: nhd. gut so!, brav!, bravo!
gut -- gut
unterrichtet: lat. praedoctus (1), Adj.: nhd. gut unterrichtet
gut -- gut
verborgen: lat. *abstrūsē, Adv.: nhd. gut verborgen
gut -- gut verdaut:
lat. dīgestus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gut verdaut
gut -- gut
verstehen lernen: lat. percallēscere, V.: nhd. harthäutig werden, gefühllos werden,
gut verstehen lernen
Gut -- herrenloses
Gut betreffend: lat. cadūcārius
(1), Adj.: nhd. fallsüchtig,
herrenloses Gut betreffend
Gut -- irdisches
Gut: lat. hūmānum, N.: nhd. menschliches Ding, irdisches Gut
gut -- minder gut:
lat. dēterius, Adv.: nhd. minder gut; sequior, Adj. (Komp.): nhd.
minder gut, geringere, schlechtere
gut -- minder gut
machen: lat. dēteriōrāre, V.: nhd. minder gut machen, herunterbringen,
verschlechtern
gut -- nicht für
gut finden: lat. improbāre, V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich
zurückweisen; opprobāre (2)?, V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich
zurückweisen
gut -- nicht für
gut zu finden seiend: lat. improbandus, Adj.: nhd. nicht für gut zu finden seiend, zu
missbilligend seiend
gut -- nicht gut:
lat. improbē, Adv.: nhd. nicht gut, unrecht, unredlich; improbus, Adj.: nhd. nicht gut, schlecht, unredlich,
boshaft, gottlos, mangelhaft; secus (1), Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht
recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter
gut -- oft ganz gut:
lat. pulchrē, pulcrē, Adv.: nhd. schön, vortrefflich, herllich, oft
ganz gut, wohl
gut -- sehr gut:
lat. perbellē, Adv.: nhd. sehr fein, sehr gut; perbene,
Adv.: nhd. sehr wohl, sehr gut; perbonus, Adj.: nhd. sehr gut; percommodē, Adv.: nhd.
sehr bequem, sehr passend, sehr gelegen, sehr gut; percommodus, Adj.: nhd. sehr
bequem, passen, sehr gelegen, sehr gut; peroptimus,
peroptumus, Adj.: nhd. überaus gut, sehr
gut
gut -- so gut wie:
lat. paene, pēne, Adv.: nhd. beinahe, fast, so gut wie
gut -- so gut wie
es geht: lat. aliquī (2), Adv.: nhd. auf irgend eine Art, irgendwie, so
gut wie es geht
gut -- überaus gut:
lat. peroptimus, peroptumus, Adj.: nhd. überaus gut, sehr gut
gut -- ungemein gut:
lat. ēgregiē, Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen
ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders
gut -- weniger gut:
lat. sētius, Adv. (Komp.): nhd. später, weniger, weniger
gut, anders, nicht so
gut: lat. bene, Adv.: nhd. gut, wohl, recht, tüchtig; bonus (1), duōnus, dunus, Adj.: nhd. gut; idōneus, Adj.: nhd.
geeignet, berufen (Adj.), gut, tauglich; mānus
(ält.), Adj.: nhd. gut, gütig; probus (1), Adj.: nhd. gut, tüchtig; sincērē, Adv.:
nhd. gut, recht, von Herzen, aufrichtig; sincēriter, Adv.: nhd. gut, recht, aufrichtig
Gut: lat. praedia, F.: nhd. Besitztum, Grundstück, Gut; ? praediārium, N.: nhd. Besitztum?, Gut?; praedium, N.: nhd. Besitztum, Grundstück, Gut; ? praevidium, lat.?, N.: nhd. Besitztum?,
Gut?
Gutachten -- Gutachten
geben: lat. respōnsitāre, V.: nhd. Antwort geben, Gutachten geben
Gutachten -- nach
Gutachten: lat. arbitrātio, F.: nhd. nach Gutachten
Gutachten: lat. ? arbitrātum, N.: nhd. Gutachten?; arbitrātus, M.: nhd.
Gutachten, Belieben, freies Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht,
Entscheidung
gutachterlich --
gutachterlich entscheiden: lat. disceptāre, V.: nhd. untersuchen, gutachterlich
entscheiden, verhandeln
Gütchen -- ganz kleines
Gütchen: lat. agellulus, M.: nhd. sehr kleiner Acker, ganz kleines
Gütchen
Gütchen: lat. campulus, M.: nhd. Stückchen Land, Gütchen, Gütlein; possessiuncula, F.: nhd. kleine Besitzung, Gütchen, Gütlein; rūsculum, N.: nhd. Gütlein, Gütchen
gute -- gute
Benennung: lat. ? euphēmēsis, F.: nhd. gute Benennung?; euphēmia, F.: nhd. gute Benennung
gute -- gute
Beschaffenheit: lat. bonitās,
duonitās, F.: nhd. gute
Beschaffenheit, Güte, Gutmütigkeit, Herzensgüte, Redlichkeit
gute -- gute Laune:
lat. cōmitās, F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute
Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit; mulcātio (2), F.: nhd.
Heiterkeit, gute Laune
gute -- gute Wirkung:
lat. ēmōlimentum,
ēmōlumentum, N.: nhd.
Erwirktes, gute Wirkung, guter Fortgang, Vorteil, Nutzen (M.)
gute -- minder gute:
lat. dēterior, Adj. (Komp.): nhd. minder gute, schlechtere
gute -- sehr gute
Kenntnis habend: lat. dēsciēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr gute Kenntnis
habend
Güte: lat. ? benalia, F.?: nhd. Güte?; bonitās, duonitās,
F.: nhd. gute Beschaffenheit, Güte, Gutmütigkeit, Herzensgüte,
Redlichkeit; indulgentia,
innulgentia, F.: nhd. Nachsicht, Güte,
Gnade, Zärtlichkeit; indulgitās, F.: nhd. Nachsicht, Güte, Gnade,
Zärtlichkeit; līberālitas, F.: nhd. edle Gesinnungsart, freisinnige
Denkungsart, wohlwollende Gesinnung, Güte; probitās, F.: nhd. Tüchtigkeit, Güte,
Rechtschaffenheit, Redlichkeit
gutem -- mit gutem
Gangwerk versehen (Adj.): lat. gressūtus, Adj.: nhd. mit gutem Gangwerk versehen (Adj.)
gutem -- mit gutem
Gedächtnis begabt: lat. memoriōsus, Adj.: nhd. mit gutem Gedächtnis begabt, mit
zuverlässigen Gedächtnis begabt
gutem -- mit gutem
Gewissen: lat. liquidō, Adv.: nhd. mit völliger Gewissheit, ohne
Bedenken, mit gutem Gewissen
guten -- Bereitschaft
des guten Willens: lat. adiacentia, F.: nhd. Naheliegen, Bereitschaft des guten
Willens
guten -- guten
Andenkens seiend: lat. bonememorius,
benememorius, bonomemorius, Adj.: nhd.
guten Andenkens seiend
guten -- guten Mutes
seiend: lat. animaequus, Adj.: nhd. gleichmütig, guten Mutes seiend
guten -- guten Mutes
Seiender: lat. bonanimis, M.: nhd. guten Mutes Seiender
guten -- in guten
Stand: lat. sartus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in guten Stand, gut
ausgebessert, gut gebaut
guten -- mit einem
guten Grund versehen (Adj.): lat. fundātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem guten
Grund versehen (Adj.), fest begründet
guten -- mit guten
liebreichen Worten: lat. benedicē, Adv.: nhd. mit guten liebreichen Worten
guten -- Urios
(Verleiher des guten Fahrwindes: lat. Ūrios,
gr.- M.: nhd. Urios (Verleiher des guten Fahrwindes
guten -- zur guten
Stunde: lat. opportūnē, Adv.: nhd. bequem, gelegen, zur guten Stunde
Güter -- Aufkauf an
den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke: lat.
praediātūra, F.: nhd. Aufkauf an den Staat verpfändeter
Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke
guter -- aus guter
Quelle: lat. compertē, Adv.: nhd. aus guter Quelle
guter -- ein guter
Wein in Kampanien: lat. statānum
vīnum, N.: nhd. ein guter Wein
in Kampanien
guter -- eine Art
guter Wein: lat. prōtagion,
gr.-lat.?, N.: nhd. eine Art guter Wein
guter -- guter Dienst:
lat. eudūlia, F.: nhd. guter Dienst
guter -- guter
Fortgang: lat. ēmōlimentum,
ēmōlumentum, N.: nhd.
Erwirktes, gute Wirkung, guter Fortgang, Vorteil, Nutzen (M.)
guter -- guter Freund:
lat. nōtus (2), M.: nhd. Bekannter, guter Freund; sodālis (2), M.: nhd. Kamerad, Spielkamerad, Gefährte,
guter Freund, Busenfreund
guter -- guter Mut:
lat. animaequitās, F.: nhd. Gleichmut, guter Mut
guter -- guter Redner:
lat. ēlocūtor, M.: nhd. guter Redner
guter -- guter Sänger:
lat. ? melops?, M.: nhd. guter Sänger?
guter -- guter Weg:
lat. euodius, M.: nhd. guter Weg
guter -- lustig und
guter Dinge seiend: lat. lūdibundus, Adj.: nhd. sich dem Spiele hingebend,
Kurzweil treibend, lustig und guter Dinge seiend
Güter -- Pfändung der
Güter betreffend: lat. praediātōrius, Adj.: nhd. Pfändung der Güter betreffend
guter -- unter guter
Vorbedeutung: lat. auspicātō, Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien,
unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen
guter -- von guter
Abstammung: lat. gentīlis (1), Adj.: nhd. aus dem selben Geschlecht, aus
demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts..., Stamm..., landsmännisch,
barbarisch
guter -- von guter
Art: lat. benīgnus, Adj.: nhd. von guter Art, gütig, freundlich,
liebevoll, leutselig
guter -- von guter
Art seiend: lat. ingeniōsus,
ingenuōsus, Adj.: nhd. von guter
Art seiend, geschickt, begabt, geistreich
guter -- von guter
Vorbedeutung seiend: lat. auspicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter
Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung
seiend
guter -- von sehr
guter Erziehung seiend: lat. perlīberālis, Adj.: nhd. von sehr guter Erziehung seiend
guter -- wie ein
guter Mensch Sprechender (Spottname des Kaisers Pertinax): lat. chrīstologus,
chrēstologus, M.: nhd. wie ein
guter Mensch Sprechender (Spottname des Kaisers Pertinax)
Güteraufkäufer -- die
Güteraufkäufer betreffend: lat. sectōrius, Adj.: nhd. die Güteraufkäufer betreffend,
sektorisch
Güteraufkäufer: lat. praediātor, M.: nhd. Güteraufkäufer
Güterjäger: lat. agripeta, M.: nhd. Ackerschleicher, Güterjäger
Gutes -- Erbe (M.)
eines herrenlosen Gutes: lat. cadūcārius
(2), M.: nhd. Erbe (M.) eines herrenlosen
Gutes
gutes -- gutes
Einvernehmen: lat. concordia (1), F.: nhd. Eintracht, Einträchigkeit, gutes
Einvernehmen
gutes -- gutes Herz:
lat. corillum, N.: nhd. gutes Herz
gutes -- gutes
Mundwerk: lat. loquentia, F.: nhd. gutes Mundwerk, Redefertigkeit,
Zungenfertigkeit
Gutes -- Gutes reden:
lat. benedīcere, V.: nhd. Gutes reden, loben
Gutes -- Gutes
verkünden: lat. ? benenūntiāre, V.: nhd. Gutes verkünden?, Frohbotschaft
verkünden?
gutes -- gutes Werk:
lat. praestitum, N.: nhd. gutes Werk
Gutes -- Verpachtung
eines Gutes: lat. emphyteusis, F.: nhd. Verpachtung eines Gutes, Erbpacht
Gutes: lat. bonum, N.: nhd. Gutes; ? detium, N.: nhd. Schönes?,
Gutes?
Gutgesinnter: lat. bonus (2), M.: nhd. Gutgesinnter, Patriot, loyaler
Bürger
gutheißen: lat. comprobāre, V.: nhd. tüchtig befinden, Beifall finden,
anerkennen, gutheißen, beweisen; laudāre, V.: nhd. loben, anerkennen, gutheißen,
preisen, Anerkennung finden
Gutheißer: lat. probātor, M.: nhd. Gutheißer, Billiger
gütig -- sehr gütig:
lat. perbenīgnē, Adv.: nhd. sehr gütig; *perbenīgnus, Adj.: nhd.
sehr gütig; perlīberāliter, Adv.: nhd. sehr gütig, sehr freigiebig
gütig: lat. benevolē,
benivolē, Adv.: nhd. wohlwollend,
mit Wohlwollen, gütig; benevolus,
benivolus, Adj.: nhd. wohlwollend,
gütig, freundlich, gewogen; benīgnē, Adv.: nhd. gütig, freundlich, zuvorkommend,
bereitwillig; benīgniter, Adv.: nhd. gütig; benīgnus, Adj.: nhd.
von guter Art, gütig, freundlich, liebevoll, leutselig; indulgēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. nachsichtsvoll, gnädig, gütig; indulgenter, Adv.: nhd.
nachsichtsvoll, gnädig, gütig; līberālis, Adj.: nhd. Freiheit betreffend, edel, von
edler Art seiend, gütig; līberāliter, Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, gütig, mit
verbindlicher Höflichkeit, freundlich; mānus
(ält.), Adj.: nhd. gut, gütig; tractābilis, Adj.: nhd. betastbar, angreifbar,
behandelbar, gütig, nachgiebig
Gütige -- Gütige
(euphemistischer Name der Furien): lat. Eumenis, F.: nhd. Wohlwollende (euphemistischer Name
der Furien), Gütige (euphemistischer Name der Furien)
gütige -- gütige Gabe:
lat. largīmentum, N.: nhd. gütige Gabe, Geschenk
»Gütlein«: lat. bonusculum, N.: nhd. »Gütlein«, geringes Glücksgut,
geringes Vermögen
Gütlein: lat. campulus, M.: nhd. Stückchen Land, Gütchen, Gütlein; possessiuncula, F.: nhd. kleine Besitzung, Gütchen, Gütlein; rūsculum, N.: nhd. Gütlein, Gütchen
gutmachen -- wieder
gutmachen: lat. sānāre, V.: nhd. heilen (V.) (1), gesund machen, Übel
beseitigen, wieder gutmachen; sarcīre, V.: nhd. flicken, ausbessern,
wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen
gutmütig: lat. mānsuētus, Adj.: nhd. zahm, sanftmütig, gutmütig
Gutmütigkeit: lat. benīgnitās, F.: nhd. Leutseligkeit, Gutmütigkeit,
Freundlichkeit, Milde, Gnade; bonitās,
duonitās, F.: nhd. gute
Beschaffenheit, Güte, Gutmütigkeit, Herzensgüte, Redlichkeit; cōmitās, F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute
Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit
gutsagen: lat. fideprōmittere, V.: nhd. Bürgschaft verheißen, gutsagen
Gutsagen: lat. fideiussio, F.: nhd. Gutsagen, Bürgschaft
Gutsager: lat. fidedictor, M.: nhd. Gutsager, Bürge; satisdator, M.: nhd. Gutsager, Bürge
gutschreiben: lat. accipere, V.: nhd. hinnehmen, empfangen, einnehmen,
entgegennehmen, erfahren (V.), abnehmen, gutschreiben
Gutsherr: lat. domnipraedius, M.: nhd. Gutsherr
Gutsherrin: lat. domnifunda, F.: nhd. Grundstücksbesitzerin, Gutsherrin; domnipraedia, F.: nhd. Gutsherrin
Guttat: lat. beneficium, F.: nhd. Guttat, Verdienst, Wohltat,
Begünstigung, Vergünstigung
guttätig: lat. beneficē, Adv.: nhd. guttätig; beneficus, Adj.: nhd.
guttätig, wohltätig, gefällig
Guttätigkeit: lat. beneficentia, F.: nhd. Guttätigkeit, Wohltätigkeit; beneficientia, F.: nhd. Guttätigkeit, Wohltätigkeit
gutwillig: lat. libēns,
lubēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
gern handelnd, gutwillig, aus freiem Antrieb
Gyara -- Gyara (eine
Kykladeninsel): lat. Gyara (1), N. Pl.=ON: nhd. Gyara (eine Kykladeninsel); Gyara (2), F.=ON: nhd. Gyara (eine Kykladeninsel); Gyaros, gr.- F.=ON: nhd. Gyara (eine
Kykladeninsel)
Gyes: lat. Gyās, M.=PN: nhd. Gyes; Gyēs, M.=PN: nhd. Gyes
gygäisch: lat. Gȳgaeus, Adj.: nhd. gygäisch, lydisch
Gyges: lat. Gȳgēs, M.=PN: nhd. Gyges
Gylippos: lat. Gylippus, M.=PN: nhd. Gylippos
Gymnasium: lat. gymnasium,
gumnasium, guminasium, N.: nhd. Gymnasium,
Platz für Leibesübungen; Lycēum,
Lycīum, N.: nhd. Lyzeum, Gymnasium
Gymnasiums -- Vorsteher
eines Gymnasiums: lat. gymnasiarcha, M.: nhd. Vorsteher eines Gymnasiums; gymnasiarchēs, M.: nhd. Vorsteher eines Gymnasiums; gymnasiarchus, M.: nhd. Vorsteher eines Gymnasiums
Gymnastik: lat. exercitātrīx, F.: nhd. Gymnastik
gymnastisch: lat. gymnasticus, Adj.: nhd. gymnastisch; gymnicus, Adj.: nhd.
gymnastisch
Gymnosophist: lat. gymnosophista, M.: nhd. Gymnosophist, Brahmane
Gyndes -- Gyndes
(Nebenfluss des Tigris): lat. Gyndēs, M.=FlN: nhd. Gyndes (Nebenfluss des Tigris)
Gyrton -- Gyrton
(Stadt in Thessalien): lat. Gyrtōn, F.=ON: nhd. Gyrton (Stadt in Thessalien),
Gyrtone (Stadt in Thessalien); Gyrtōnē, F.=ON: nhd. Gyrton (Stadt in Thessalien),
Gyrtone (Stadt in Thessalien)
Gyrtone -- Gyrtone
(Stadt in Thessalien): lat. Gyrtōn, F.=ON: nhd. Gyrton (Stadt in Thessalien),
Gyrtone (Stadt in Thessalien); Gyrtōnē, F.=ON: nhd. Gyrton (Stadt in Thessalien),
Gyrtone (Stadt in Thessalien)
gytheatisch: lat. Gytheātēs, Adj.: nhd. gytheatisch
Gytheion -- Gytheion
(Stadt am lakonischen Meerbusen): lat. Gythēum,
Gythīum, N.=ON: nhd. Gytheion
(Stadt am lakonischen Meerbusen); Gythium, N.=ON: nhd. Gytheion (Stadt am lakonischen
Meerbusen)
h: lat. H,
h, Buchstabe: nhd. h
ha! -- ha! ei!:
lat. ehem, Interj.: nhd. ha! ei!, siehe da!
ha! -- ha ha!:
lat. hahae, Interj.: nhd. ha ha!; hahahae, ahahae, Interj.:
nhd. ha ha!
ha -- ha ha!:
lat. hahae, Interj.: nhd. ha ha!; hahahae, ahahae, Interj.:
nhd. ha ha!
ha!: lat. attāt,
atāt, Interj.: nhd. ha!, ei ei!,
potztausend!; hā, Interj.: nhd. ha!; heu, Interj.: nhd. ha!, ach!
Haar -- falsches
Haar (N.): lat. capillāmentum, N.: nhd. Haar (N.), falsches Haar (N.),
Perücke; capillātio, F.: nhd. Behaarung, Haar (N.), falsches Haar
(N.)
Haar -- gekräuseltes
Haar (N.): lat. cincinnus, M.: nhd. gekräuseltes Haar (N.), Haarlocke
Haar -- graues Haar
Bekommender: lat. versicapillus,
vorsicapillus, M.: nhd. graues Haar
Bekommender
Haar -- Haar (M.):
lat. plantārium (1), N.: nhd. Setzling, Baumschule, Haar (M.)
Haar -- Haar (N.):
lat. capillāmentum, N.: nhd. Haar (N.), falsches Haar (N.),
Perücke; capillātio, F.: nhd. Behaarung, Haar (N.), falsches Haar
(N.); capillātūra, F.: nhd. Haarbedeckung, Haar (N.); capillitium, N.: nhd. Haarwerk, Haar (N.); coma,
F.: nhd. Haar (N.), Haupthaar, Mähne, Laub, Ähre, Gras; crīnis, M.: nhd. Haar (N.), Haarwuchs, Haupthaar,
Haar; pilus, M.: nhd. Haar (N.)
Haar -- Haar in der
Nase: lat. vibrissa, F.: nhd. Haar in der Nase
Haar -- hohe Frisur
der römischen Frauen aus falschem Haar (N.): lat. caliandrium, calliandrum,
N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.); caliandrum, caliendrum, N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus
falschem Haar (N.)
Haar -- kleines
niedliches Haar: lat. comula, F.: nhd. kleines niedliches Haar
Haar -- mit
buschigem Haar versehen (V.): lat. caesariātus, Adj.: nhd. mit buschigem Haar versehen (V.),
buschig, behaart
Haar -- mit
gekräuseltem Haar (N.): lat. cincinnātus
(1), Adj.: nhd. mit gekräuseltem
Haar (N.), gelockt, Lockenkopf (= cincinnātus subst.)
Haar -- mit zierlich
gekräuseltem Haar: lat. cincinnātulus, Adj.: nhd. mit zierlich gekräuseltem Haar,
zierlich gelockt
Haar -- zartes Haar
(N.): lat. capillulus, M.: nhd. zartes Haar (N.)
Haar -- zottiges
Haar der Tiere: lat. villus,
vellus, M.: nhd. zottiges Haar der
Tiere, Zotte (F.) (1)
Haar -- zum Haar
(N.) gehörig: lat. capillāris, Adj.: nhd. zum Haar (N.) gehörig, Haar...; crīnālis, Adj.: nhd. zum Haar (N.) gehörig, Haar...
Haar -- zum Haar
gehörig: lat. comātōrius, Adj.: nhd. zum Haar gehörig, Haar...
Haar...: lat. capillāris, Adj.: nhd. zum Haar (N.) gehörig, Haar...; comātōrius, Adj.: nhd. zum Haar gehörig, Haar...; crīnālis, Adj.: nhd. zum Haar (N.) gehörig, Haar...
Haar: lat. crīnis, M.: nhd. Haar (N.), Haarwuchs, Haupthaar,
Haar
haarähnlich: lat. capillāceus, Adj.: nhd. haarähnlich, aus Haaren bereitet
Haarausfall -- vermittels
eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren: lat. psīlōthrāre,
V.: nhd. vermittels eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren
Haarausreißen: lat. ? calvefaction, F.: nhd. Haarausreißen?; ? drōpacen, Sb.: nhd. Haarausreißen?
Haarausreißerin: lat. strictivilla,
strittivillae, F.: nhd. Haarausreißerin
Haarband: lat. anadēma, N.: nhd. Haarband, Kopfband; crīnāle, N.: nhd. Haarschmuck, Haarbinde, Haarband
Haarbedeckung: lat. capillātūra, F.: nhd. Haarbedeckung, Haar (N.)
Haarbinde: lat. crīnāle, N.: nhd. Haarschmuck, Haarbinde, Haarband
Haarbüschel -- mit
schwarzem Haarbüschel seiend: lat. ātricapillus, Adj.: nhd. mit schwarzem Haarbüschel seiend
Haardecke -- kleine
kilikische Haardecke: lat. ciliciolum, N.: nhd. »kilikisches Haardecklein«, kleine
kilikische Haardecke
Haardecken -- aus
kilikischen Haardecken bestehend: lat. cilicinus, Adj.: nhd. aus kilikischen Haardecken
bestehend
Haardecklein« -- »kilikisches
Haardecklein«: lat. ciliciolum, N.: nhd. »kilikisches Haardecklein«, kleine
kilikische Haardecke
haardünn: lat. trichinus,
tricinus, Adj.: nhd. haardünn, spärlich
Haare -- Ausfallen
der Haare: lat. alōpecia, F.: nhd. Alopekie, Fuchsräude, Fuchsgrind,
Ausfallen der Haare
Haare -- Ausziehen
der Haare durch eine Pechmütze: lat. drōpacismus, M.: nhd. Ausziehen der Haare durch eine
Pechmütze
Haare -- der Haare
berauben: lat. dēpilāre,
dēpeilāre, V.: nhd. der Haare
berauben, enthaaren, rupfen
Haare -- drei Haare
habend: lat. trifīlis, Adj.: nhd. dreifädig, breithaarig, drei Haare
habend
Haare -- durch die
Pechmütze die Haare Ausziehender: lat. drōpacātor, M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare
Ausziehender; drōpacista, M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare
Ausziehender
Haare -- durch eine
Pechmütze die Haare ausziehen: lat. drōpacāre, V.: nhd. durch eine Pechmütze die Haare
ausziehen
Haare -- ein
Ausfallen der Haare förderndes Mittel: lat. psīlōthrum, psīlōtrum, N.: nhd. ein Ausfallen der Haare förderndes
Mittel
Haare -- ein harter
Ball voll fester Haare: lat. trigōn, M.: nhd. ein harter Ball voll fester Haare,
Springball
Haare -- Emporstarren
der Haare: lat. horripilātio, F.: nhd. Emporstarren der Haare
Haare -- feurige
Haare habend: lat. flammicomāns, Adj.: nhd. feurige Haare habend; flammicomus, Adj.: nhd. feurige Haare habend, flammend
Haare -- Haare
abschneiden: lat. discapillāre, V.: nhd. Haare abschneiden
Haare -- Haare
ausraufen: lat. pilāre, V.: nhd. Haare ausraufen, enthaaren, Haare
bekommen, berauben, plündern
Haare -- Haare
bekommen: lat. capillāscere,
capillēscere, V.: nhd. Haare
bekommen; ? oppilāscere, V.: nhd. Haare bekommen?; pilāre, V.: nhd. Haare ausraufen, enthaaren, Haare bekommen,
berauben, plündern
Haare -- Haare zupfen:
lat. ? piligerāre, V.: nhd. Haare zupfen?
Haare -- Sklavin
welche die Haare salbt: lat. psecas, F.: nhd. Sklavin welche die Haare salbt
Haare -- voll grauer
Haare seiend: lat. cānōsus, Adj.: nhd. voll grauer Haare seiend
Haare -- voller Haare
seiend: lat. capillōsus, Adj.: nhd. voller Haare seiend, sehr haarig
Haarefärben -- eine Pflanze
zum Haarefärben: lat. callithrix,
callitrix, F.: nhd. eine Pflanze zum
Haarefärben, eine Affenart
Haaren -- »mit zerstreuten
grauen Haaren Seiender« (ein unbekannter Edelstein): lat. spartopolia, F.: nhd. »mit zerstreuten grauen Haaren
Seiender« (ein unbekannter Edelstein)
Haaren -- aus Haaren
bereitet: lat. capillāceus, Adj.: nhd. haarähnlich, aus Haaren bereitet
Haaren -- eine
Wasserpflanze mit rossschweifähnlichen Haaren: lat. hippūris, ippīris,
F.: nhd. eine Wasserpflanze mit rossschweifähnlichen Haaren
Haaren -- mit den
Haaren seiend: lat. belleāris, Adj.: nhd. mit dem Vlies seiend, mit den
Haaren seiend
Haaren -- mit Haaren
bekleiden: lat. comāre, V.: nhd. mit Haaren versehen sein (V.), mit
Haaren bekleiden
Haaren -- mit Haaren
übersät: lat. ? crīnisātus, Adj.: nhd. mit Haaren übersät?
Haaren -- mit Haaren
versehen (V.): lat. crīnīre, V.: nhd. mit Haaren versehen (V.), behaaren
Haaren -- mit Haaren
versehen sein (V.): lat. comāre, V.: nhd. mit Haaren versehen sein (V.), mit
Haaren bekleiden
Haaren -- mit sich
emporsträubenden Haaren seiend: lat. reburrus, Adj.: nhd. mit sich emporsträubenden Haaren
seiend
Haaren -- sich in den
Haaren liegen: lat. dīgladiārī, V.: nhd. sich herumschlagen, sich in den
Haaren liegen; rīxāre, V.: nhd. hadern, zanken, streiten, sich in
den Haaren liegen; rīxārī, V.: nhd. hadern, zanken, streiten, in Streit
geraten (V.), sich in den Haaren liegen
Haaren -- vor Haaren
starren: lat. inhorrēscere, V.: nhd. rauh werden, vor Haaren starren,
rauh sein (V.)
Haarflechte: lat. plocamos,
gr.- M.: nhd. Haarflechte, Haarlocke
haarflechtenfarbig: lat. ? eploceus, Adj.: nhd. haarflechtenfarbig?, goldgelb?
Haarfrisur -- Haarfrisur
der Frauen in Gestalt einer Traube: lat. botrōnātus, M.:
nhd. Haarfrisur der Frauen in Gestalt einer Traube
Haarfrisur -- Haarfrisur
der Goten: lat. cinnabar, N.: nhd. Haarfrisur der Goten
haarig -- sehr haarig:
lat. capillōsus, Adj.: nhd. voller Haare seiend, sehr haarig
haarig: lat. capillātus, Adj.: nhd. behaart, haarig, dünnfaserig
...haarig: lat. *comus, Suff.: nhd. ...haarig
haarig: lat. pilōsus
(1), Adj.: nhd. behaart, haarig; villōsus, Adj.: nhd. zottig, voll Zotten seiend,
haarig, rauh; villūtus, Adj.: nhd. zottig, haarig, rauh
haarige -- haarige
Kardendistel: lat. gallidraga, F.: nhd. haarige Kardendistel
haariger -- haariger
Mensch: lat. pilōsus (2), M.: nhd. haariger Mensch, Waldteufel
haariger -- wollener auf
beiden Seiten haariger Stoff: lat. amphimallium,
amphimallum, N.: nhd. wollener auf
beiden Seiten haariger Stoff
haarklein -- haarklein
erzählen: lat. dēnārrāre, V.: nhd. haarklein erzählen, bis ins Einzelne
erzählen
Haarlöckchen: lat. cincinnulus, M.: nhd. Haarlöckchen
Haarlocke: lat. cincinnus, M.: nhd. gekräuseltes Haar (N.), Haarlocke; cirra,
F.: nhd. Haarlocke, Federbüschel, Haarzotte; cirrus, M.: nhd. Haarlocke,
Federbüschel, Haarzotte; plocamos,
gr.- M.: nhd. Haarflechte, Haarlocke
haarlos: lat. calvus (1), Adj.: nhd. kahl, haarlos; dēpilis, Adj.: nhd. haarlos; glabrōsus, Adj.: nhd.
kahl, haarlos; incrīnītus,
lat.?, Adj.: nhd. haarlos, unbehaart; vulsus,
volsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
haarlos, bartlos, glatt, spastisch
Haarnadel: lat. cnāsona, Sb.: nhd. Haarnadel, Nadel; discerniculum, N.: nhd. Haarnadel, Unterschied
Haarnetz: lat. rēticulum, N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz,
Netzhaube, Vorhang, Gitter; rēticulus, M.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz,
Netzhaube, Vorhang, Gitter
Haarpomade: lat. capillāre, N.: nhd. Haarsalbe, Haarpomade
Haarsalbe: lat. capillāre, N.: nhd. Haarsalbe, Haarpomade; sāpo, M.: nhd. Seife, Haarsalbe
Haarschleife -- mit einer
Haarschleife versehen (Adj.): lat. tutulātus, Adj.: nhd. mit einer Haarschleife versehen
(Adj.)
Haarschleife: lat. tutulus, M.: nhd. Haarschleife, hohe Haartracht der
Frauen
Haarschmuck -- gekrümmter
Haarschmuck: lat. spīra, F.: nhd. Windung, Ringel, gekrümmter
Haarschmuck
Haarschmuck: lat. crīnāle, N.: nhd. Haarschmuck, Haarbinde, Haarband
Haarschmückerin -- Gehilfin der
Haarschmückerin: lat. subōrnātrīx, F.: nhd. Gehilfin der Haarschmückerin
Haarschmückerin: lat. ōrnātrīx, F.: nhd. Schmückerin, Haarschmückerin
Haarschnitt: lat. tōnsus, M.: nhd. Bescheren, Schur, Haarschnitt
Haarschopf: lat. crōbylos,
gr.- M.: nhd. Haarschopf
Haarsieb: lat. saetācium, N.: nhd. Haarsieb
Haarstern: lat. comētēs, M.: nhd. Komet, Haarstern
Haarstrang -- Haarstrang
(eine Pflanze): lat. peucedanos,
peucedanus, gr.- F.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze), Saufenchel; peucedanum, peucedanon, N.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze),
Saufenchel; pīnastellum, N.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze),
Saufenchel; pīnastellus, F.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze),
Saufenchel; satanāria, F.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze)
haarsträubend: lat. horrendus, Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll,
entsetzlich, schrecklich; horrēscendus, Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll; horribilis, Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll,
entsetzlich, schrecklich; mōnstrifer, Adj.: nhd. Ungeheuer hervorbringend, haarsträubend
Haarteppichen -- Händler mit
Haarteppichen: lat. ciliciārius, M.: nhd. Händler mit Haarteppichen
Haartracht -- eine
Haartracht in Gestalt einer Efeutraube: lat. corymbion, gr.- N.: nhd. eine Haartracht in Gestalt einer
Efeutraube
Haartracht -- hohe
Haartracht der Frauen: lat. tutulus, M.: nhd. Haarschleife, hohe Haartracht der
Frauen
Haartracht: lat. oppexus, M.: nhd. Haartracht, Frisur; suggestus, M.: nhd. Unterbau, Erhöhung, Anhöhe, Tribüne,
Haartracht, Veranstaltung
Haarwerk: lat. capillitium, N.: nhd. Haarwerk, Haar (N.)
Haarwuchs: lat. capillāgo, F.: nhd. Haarwuchs; crīnis, M.: nhd. Haar
(N.), Haarwuchs, Haupthaar, Haar
Haarwuchse -- mit reichem
Haarwuchse behaftet: lat. indētōnsus, Adj.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar
seiend, mit reichem Haarwuchse behaftet
Haarwurz: lat. nymphaea, F.: nhd. Seeblume, Haarwurz
Haarwurzel: lat. ionthos,
gr.- M.: nhd. Haarwurzel, junger Bart
Haarzotte -- Haarzotte
die in die Stirn hineinhängt: lat. antia, F.: nhd. Haarzotte die in die Stirn
hineinhängt
Haarzotte: lat. cirra, F.: nhd. Haarlocke, Federbüschel, Haarzotte; cirrus,
M.: nhd. Haarlocke, Federbüschel, Haarzotte
Haarzotten -- Haarzotten
die von den Schläfen herunterhängen: lat. caprōnae, caprōneae,
F. Pl.: nhd. vorhängendes Stirnhaar der Pferde, Haarzotten die von den
Schläfen herunterhängen
Habe -- Habe der
Bürgen: lat. praes (1), praevides
(ält.), M.: nhd. Bürge, Vermögen der
Bürgen, Habe der Bürgen
Habe -- kleine Habe:
lat. rēcula, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen; rēscula, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen; rēsella, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen
Habe: lat. īnstrūctus
(2), M.: nhd. Ausstattung, Rüstzeug,
Habe
haben -- Achtung
haben: lat. verērī, V.: nhd. scheuen, fürchten, sich fürchten,
Achtung haben, Ehrfurcht haben
haben -- Ahnung haben:
lat. praesāgīre, V.: nhd. eine Vorempfindung haben, Ahnung
haben, ahnen, vorhersagen, prophezeien
haben -- an etwas
Mangel haben: lat. indigēre, V.: nhd. an etwas Mangel haben, bedürfen,
bedürftig sein (V.)
haben -- Art Schwalbe
die keine Füße haben soll: lat. apūs, M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben
soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe
haben -- Aufsicht
haben: lat. superintendere, V.: nhd. Aufsicht haben
haben -- Bedenken
haben: lat. reverērī, V.: nhd. scheuen, befürchten, Bedenken haben
haben -- darüber
haben: lat. superhabēre, V.: nhd. darüber haben, noch darüber haben
haben -- das Übergewicht
haben: lat. praeponderāre, V.: nhd. das Übergewicht haben, herabsinken,
sich herabneigen
haben -- die Aussicht
haben: lat. dēspectāre, V.: nhd. herabsehen, herabblicken, verachten,
die Aussicht haben, beherrschen
haben -- drei Jahre
haben: lat. conternāre, V.: nhd. je drei zusammennehmen, drei Jahre
haben
haben -- Ehrfurcht
haben: lat. verērī, V.: nhd. scheuen, fürchten, sich fürchten,
Achtung haben, Ehrfurcht haben
haben -- Einbildungen
haben: lat. phantasiārī, V.: nhd. Einfälle haben, Einbildungen haben
haben -- eine dicke
Haut haben: lat. callēre, V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke
Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)
haben -- eine geheime
Furcht haben: lat. subtimēre, V.: nhd. insgeheim fürchten, eine geheime
Furcht haben
haben -- eine harte
Haut haben: lat. callēre, V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke
Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)
haben -- eine
Vorahnung haben: lat. anteconicīre, V.: nhd. eine Vorahnung haben
haben -- eine
Vorempfindung haben: lat. praesāgīre, V.: nhd. eine Vorempfindung haben, Ahnung
haben, ahnen, vorhersagen, prophezeien
haben -- eine
Wortwechsel haben: lat. altercāre, V.: nhd. eine Wortwechsel haben; iūrgāre,
iūrigāre, V.: nhd. eine
Wortwechsel haben, zanken, streiten
haben -- einen
dunklen Schein haben: lat. nigricāre, V.: nhd. schwärzlich sein (V.), einen dunklen
Schein haben
haben -- einen
durchdringenden üblen Geruch haben: lat. perolēre, V.: nhd.
einen durchdringenden üblen Geruch haben
haben -- einen
falschen Ton haben: lat. absonāre, V.: nhd. misstönen, einen falschen Ton haben
haben -- einen
Nachgeschmack haben: lat. resipere, V.: nhd. einen Nachgeschmack haben, besser
schmecken
haben -- einen
Wortwechsel haben: lat. altercārī, V.: nhd. einen Wortwechsel haben, im
Wortwechsel streiten, streiten
haben -- Einfälle
haben: lat. phantasiārī, V.: nhd. Einfälle haben, Einbildungen haben
haben -- einigen
Geschmack haben: lat. supsipere, V.: nhd. etwas schmecken, einigen Geschmack
haben
haben -- Ekel haben:
lat. taedēre, V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben,
überdrüssig sein (V.); taediāre, V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben
haben -- entzündete
Augen haben: lat. lippīre, V.: nhd. triefäugig sein (V.), entzündete
Augen haben
haben -- Erbarmen
haben: lat. commiserēscere, V.: nhd. Mitleid haben, Erbarmen haben
haben --
Erscheinungen haben: lat. ? phantasmārī, V.: nhd. Erscheinungen haben?, Einbildungen
erfinden?
haben -- Feiertag
haben: lat. fēriārī, V.: nhd. Feiertag haben, feiern, müßig sein
(V.)
haben -- Fieber haben:
lat. febricāre, V.: nhd. fiebern, Fieber haben; febrīre, V.: nhd. Fieber haben
haben -- für einen
Sesterz zu haben seiend: lat. sēstertiārius, Adj.: nhd. für einen Sesterz zu haben seiend,
kaum eine Sesterz wert
haben -- Gelbsucht
haben: lat. aurūgināre, V.: nhd. Gelbsucht haben
haben -- genug zu tun
haben: lat. satagitāre, V.: nhd. genug zu tun haben, Not genug haben
haben -- Genuss haben:
lat. effruī, V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben,
genießen; fruī, V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben,
genießen
haben -- Geschmack
haben: lat. sapere, V.: nhd. schmecken, Geschmack haben, riechen
haben -- Gestalt
eines Kügelchens haben: lat. pāstillicāre, V.: nhd. Gestalt eines Kügelchens haben
haben -- Gewohnheit
haben: lat. solitāre, V.: nhd. pflegen, Gewohnheit haben
haben -- göttliche
Eingebung haben: lat. dīvīnāre, V.: nhd. göttliche Eingebung haben, Sehergabe
haben, weissagen, prophezeien
haben -- große Lust
haben auf: lat. perlibēre,
perlubēre, V.: nhd. beliebt sein
(V.), große Lust haben auf
haben -- großen
Überfluss haben: lat. exabundāre, V.: nhd. großen Überfluss haben
haben -- haben wollen
(V.): lat. pōscere, V.: nhd. haben wollen (V.), verlangen,
fordern
haben -- haben wollen:
lat. habiturīre, V.: nhd. haben wollen
haben -- Hirnwut
haben: lat. phrenītizāre,
phrenētizāre, frenētizāre,
V.: nhd. Hirnwut haben
haben -- Hunger haben:
lat. ēsurīre, V.: nhd. essen wollen (V.), Hunger haben,
hungern, hungrig sein (V.), gelüsten; famēscere, V.: nhd. Hunger haben, hungern
haben -- Husten haben:
lat. tussīre, V.: nhd. husten, Husten haben
haben -- im Besitz
haben: lat. perpossidēre, V.: nhd. besitzen, im Besitz haben; possidēre, V.: nhd. besitzen, im Besitz haben
haben -- im Verdacht
haben: lat. suspectārī, V.: nhd. im Verdacht haben; suspicāre, V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht
haben; suspicārī, V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht
haben
haben -- in Erfahrung
gebracht haben: lat. scīre, V.: nhd. wissen, in Erfahrung gebracht haben,
erfahren (V.)
haben -- keine
Hoffnung haben: lat. dēspērāre, V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung
fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen
haben -- keine
Kenntnis haben: lat. exgnārāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen, keine
Kenntnis haben; īgnōrāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen
(V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen
haben -- Ketzer der
beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta, M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem
Brot auch Käse genossen haben soll
haben -- königliche
Gewalt haben: lat. rēgnāre, V.: nhd. König sein (V.), königliche Gewalt
haben, herrschen, regieren
haben -- Kraft haben:
lat. valēre, V.: nhd. bei Kräften sein (V.), kräftig sein
(V.), stark sein (V.), Kraft haben, vermögen, gelten
haben -- Krämpfe
haben: lat. vulsāre, V.: nhd. Krämpfe haben
haben -- Laub haben:
lat. frondēre, V.: nhd. Laub haben, belaubt sein (V.),
grünen
haben -- leicht zu
haben: lat. parābilis, Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht
anzuschaffen, leicht zu haben, leicht zu gewinnen
haben -- Lust haben:
lat. audēre, V.: nhd. Lust haben, belieben, mögen, wagen;
? ausāre, V.: nhd. Lust haben?
haben --
Magenbeschwerden haben: lat. crūditāre, V.: nhd. an Überladung des Magens leiden,
Magenbeschwerden haben
haben -- Mangel (M.)
haben: lat. dēhabēre, V.: nhd. Mangel (M.) haben; dishabēre, V.: nhd. Mangel (M.) haben
haben -- Mangel haben:
lat. indigitāre (2), V.: nhd. Mangel haben
haben -- miteinander
haben: lat. ? conhabēre, V.: nhd. miteinander haben?
haben -- Mitgefühl
haben: lat. condolēre, V.: nhd. Mitgefühl haben
haben -- Mitleid
haben: lat. commiserērī, V.: nhd. Mitleid haben, bemitleiden; commiserēscere, V.: nhd. Mitleid haben, Erbarmen haben; compatī, V.: nhd. zugleich leiden, mitleiden, Mitleid
haben
haben -- Monatsfluss
haben: lat. mēnstruāre, V.: nhd. Monatsfluss haben, menstruieren
haben -- Motten haben:
lat. tineāre, tiniāre, V.: nhd. Motten haben, von Motten zerfressen
werden
haben -- Muße haben:
lat. ōtiārī, V.: nhd. Muße haben, müßig sein (V.)
haben -- Nachsicht
haben: lat. indulgēre, V.: nhd. gefällig sein (V.), willfährig sein
(V.), nachsehen, Nachsicht haben, sich hingeben
haben -- Neigung zum
Schlafen haben: lat. dormītāre, V.: nhd. Neigung zum Schlafen haben,
schläfrig sein (V.), einschlafen wollen (V.)
haben -- nichts haben:
lat. ? innūllāre, V.: nhd. nichts haben?
haben -- noch darüber
haben: lat. superhabēre, V.: nhd. darüber haben, noch darüber haben
haben -- noch nicht
bezahlt haben: lat. reliquārī, V.: nhd. im Rückstand sein (V.), noch nicht
bezahlt haben
haben -- Not genug
haben: lat. satagitāre, V.: nhd. genug zu tun haben, Not genug haben
haben -- oft etwas
haben: lat. habitāre, V.: nhd. oft etwas haben, zu haben pflegen,
bewohnen, bewohnt werden
haben -- Scheu haben:
lat. verēcundārī, V.: nhd. Scheu haben, sich scheuen,
schüchtern sein (V.), blöde sein (V.)
haben -- Schmerzen
haben: lat. dolēre, V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen, weh tun,
Schmerz empfinden; ēdolēre, V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen
haben -- Schnupfen
haben: lat. ? pītuītāre, V.: nhd. Schnupfen haben?
haben -- Schreiblust
haben: lat. scrīptūrīre, V.: nhd. gern schreiben wollen (V.),
Schreiblust haben
haben -- Schwielen
haben: lat. callēre, V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke
Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)
haben -- Schwindel
haben: lat. vertīginārī,
vertīcinārī, V.: nhd.
Schwindel haben
haben -- Seekrankheit
haben: lat. nauseāre,
nausiāre, V.: nhd. Seekrankheit
haben, Übelkeit empfinden, sich erbrechen wollen (V.)
haben -- Sehergabe
haben: lat. dīvīnāre, V.: nhd. göttliche Eingebung haben, Sehergabe
haben, weissagen, prophezeien
haben -- Sehkraft
haben: lat. vidēre, V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen
können, sehen können, schauen, erblicken
haben -- seine Not
haben: lat. sentīnāre, V.: nhd. das in das Schiff gedrungene Wasser
ausschöpfen, seine Not haben
haben -- seine
Standort haben: lat. stabulārī, V.: nhd. stallen, seine Standort haben, seinen
Aufenthaltsort haben
haben -- seinen
Aufenthaltsort haben: lat. stabulārī, V.: nhd. stallen, seine Standort haben,
seinen Aufenthaltsort haben
haben -- seinen Sitz
haben: lat. īnsidēre,
īnsedēre, V.: nhd. in etwas
sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften
haben -- starke
Abneigung haben: lat. abhorrēre, V.: nhd. zurückschaudern, starke Abneigung
haben, eingenommen sein (V.)
haben -- Stuhlgang
haben: lat. assellārī,
adsellārī, V.: nhd. zu Stuhle
gehen, Stuhlgang haben; ventrigāre, V.: nhd. Stuhlgang haben
haben -- Umgang haben:
lat. conversārī, V.: nhd. verkehren, sich aufhalten, Umgang
haben, zusammenleben; coūtī, V.: nhd. Umgang haben
haben -- Verlangen
nach dem Tod haben: lat. morturīre, V.: nhd. Verlangen nach dem Tod haben,
sterben wollen (V.)
haben -- Vertrauen
haben: lat. cōnfīdere, V.: nhd. vertrauen, sich fest verlassen (V.),
Vertrauen haben
haben -- viele Lämmer
haben: lat. polyarēn, Adj.: nhd. viele Lämmer haben, viele Schafe
habend
haben -- Vorgefühl
haben: lat. praesentīre, V.: nhd. vorher empfinden, vorher merken,
Vorgefühl haben, ahnen
haben -- vorher haben:
lat. ? praetinēre, V.: nhd. vorher haben?; ? prōtinēre, V.: nhd. vorher haben?
haben -- Vorsitz
haben: lat. praesidēre, V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen,
beschützen, decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben
haben -- Vorzug haben:
lat. antistāre,
antestāre, V.: nhd. voranstehen,
Vorzug haben, übertreffen
haben -- vorzüglichen
Geschmack haben: lat. supersapere, V.: nhd. vorzüglich schmecken, vorzüglichen
Geschmack haben
haben -- Wehen haben:
lat. nītī, V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen,
sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen; partūrīre, V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen,
schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen; vermināre, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben
haben -- Wohnsitz
haben: lat. ? domiciliāre, V.: nhd. Wohnsitz haben?
haben -- Würmer haben:
lat. vermināre, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben
haben -- zu
entrichten haben: lat. dēbēre, V.: nhd. zu entrichten haben, schuldig sein
(V.)
haben -- zu haben
pflegen: lat. habitāre, V.: nhd. oft etwas haben, zu haben pflegen,
bewohnen, bewohnt werden
haben -- zu kämpfen
haben: lat. cōnflīctāre, V.: nhd. sich herumschlagen, zu kämpfen
haben, hart mitnehmen, bedrängen
haben -- zum besten
haben: lat. oblūdere, V.: nhd. scherzen, schäkern, zum besten haben
haben -- zum Besten
haben: lat. dēlūdificāre, V.: nhd. zum Besten haben, foppen
haben -- Zweck haben:
lat. pertinēre, V.: nhd. sich hin erstrecken, sich
erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben
haben -- zwei Reihen
haben: lat. distichus, Adj.: nhd. zwei Reihen haben, zweizeilig
haben: lat. habēre, V.: nhd. haben, halten, besitzen, festhalten,
tragen, heben; potīrī, V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen,
erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben; tenēre, V.: nhd. halten, haben
Haben: lat. habitio, F.: nhd. Haben
Habende -- Mitleid
Habende: lat. misertor, M.: nhd. Mitleid Habende
Habende -- nur eine
Mann gehabt Habende: lat. ūnivira, F.: nhd. nur eine Mann gehabt Habende; ūniviria, F.: nhd. nur eine Mann gehabt Habende
Habende -- nur einen
Gatten gehabt Habende: lat. ūnimarīta, F.: nhd. nur einen Gatten gehabt Habende
Habende -- viele Männer
geheiratet Habende: lat. multivira, F.: nhd. viele Männer geheiratet Habende
Habender« -- »großen
Penis Habender«: lat. Mūtūnus,
Mūtīnus, M.=PN: nhd. »großen
Penis Habender«
Habender -- die Ehre
eines Ehrenstuhl genossen Habender: lat. biselliārius, M.: nhd.
die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender; biselliātus, M.: nhd.
die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender
Habender -- ein es mit
einem Lager zu tun Habender: lat. castrēnsiārius,
castrēnsārius, M.: nhd. ein es
mit einem Lager zu tun Habender
Habender -- eine
Halsentzündung Habender: lat. synanchicus
(2), M.: nhd. mit der Bräune
Behafteter, eine Halsentzündung Habender
Habender -- Eselsklauen
Habender: lat. ononychītēs, M.: nhd. Eselsklauen Habender
Habender -- gebrochene
Glieder Habender (qui fracta membra habet): lat. ? frāctūrārius,
M.: nhd. gebrochene Glieder Habender? (qui fracta membra habet)
Habender -- Gesichtsrose
Habender: lat. erysipelatōdēs, M.: nhd. Gesichtsrose Habender
Habender -- Kebsweib
Habender: lat. pēlicātor,
paelicātor, M.: nhd. Kebsweib
Habender
Habender --
Lungenentzündung Habender: lat. peripleumōn?, M.: nhd. Lungenentzündung Habender; peripleumonīticus, M.: nhd. Lungenentzündung Habender
Habender -- noch keine
Zähne Habender: lat. īnfrēns?, M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch
keine Zähne Habender; nefrēns, M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch
keine Zähne Habender
Habender -- nur eine
Frau Habender: lat. monogamus, M.: nhd. nur eine Frau Habender
Habender --
Schöpsgestalt Habender: lat. Vervēceus,
Vervēcius, M.: nhd. Schöpsgestalt
Habender
Habender -- über sich
gekehrte Füße Habender: lat. suppēs, M.: nhd. über sich gekehrte Füße Habender
Habender -- unter Kaiser
Konstantin den Titel des perfectissimus Habender: lat. perfectissimātus, M.:
nhd. unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender
Habender -- viele
Geliebte Habender: lat. amīcōsus, M.: nhd. viele Geliebte Habender
Habender -- zwei
Ackerbeete Habender: lat. ? bilīrus, M.: nhd. zwei Ackerbeete Habender?
habendes -- nur drei
Kasus habendes Nomen: lat. triptōton, N.: nhd. nur drei Kasus habendes Nomen
Habgier: lat. avāritās, F.: nhd. Gier, Habsucht, Habgier; avāritia, F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht,
Habgier, Geldgier; avāritiēs, F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht,
Habgier, Geldgier; pleonexia, F.: nhd. Gier, Habsucht, Habgier
habhaft -- habhaft
werden: lat. adipiscī, V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen,
einholen; apiscī, V.: nhd. habhaft werden, erreichen, einholen;
indipīscere, V.: nhd. habhaft werden, ergreifen; indipīscī,
indepīscī, V.: nhd. habhaft
werden, ergreifen
Habhaftwerdung: lat. ? adipiscentia, F.: nhd. Habhaftwerdung?
Habicht -- eine Art
Habicht: lat. epilēus, M.: nhd. eine Art Habicht
Habicht: lat. accipiter, M.: nhd. Schnellflieger, Habicht, Falke; astur (1), M.: nhd. Sperber, Habicht; circos, circus, gr.- M.: nhd. Habicht,
ein Edelstein in der Farbe des Habichts
Habichts -- ein
Edelstein in der Farbe des Habichts: lat. circos, circus, gr.- M.: nhd. Habicht, ein Edelstein in der Farbe
des Habichts
Habichtsart -- nach
Habichtsart zerfleischen: lat. accipitrāre, V.: nhd. nach Habichtsart zerfleischen
Habichtsfraß: lat. accipitrīna, F.: nhd. Habichtsfraß, Habichtskraut
Habichtskraut: lat. accipitrīna, F.: nhd. Habichtsfraß, Habichtskraut; hierācium, hierācion, N.: nhd. Habichtskraut, Habichtssalbe
Habichtsnase: lat. grȳpus, M.: nhd. Greif, Habichtsnase
Habichtssalbe: lat. hierācium,
hierācion, N.: nhd. Habichtskraut,
Habichtssalbe
Habichtsstein: lat. hierācītis, F.: nhd. Habichtsstein, Falkenstein
Habseligkeit: lat. habentia, F.: nhd. Habseligkeit, zeitliches Vermögen
Habsucht -- aus Habsucht:
lat. avārē, Adv.: nhd. habsüchtig, gewinnsüchtig, aus
Habsucht
Habsucht: lat. aerūgo, F.: nhd. Kupferrost, Grünspan, Missgunst,
Habsucht; avāritās, F.: nhd. Gier, Habsucht, Habgier; avāritia, F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht,
Habgier, Geldgier; avāritiēs, F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht,
Habgier, Geldgier; lucrum, N.: nhd. Gewinn, Vorteil, Gewinnsucht,
Habsucht, Wucher, Reichtum; pleonexia, F.: nhd. Gier, Habsucht, Habgier
habsüchtig -- nicht
habsüchtig: lat. inavārus, Adj.: nhd. nicht habsüchtig
habsüchtig: lat. appetenter, Adv.: nhd. begehrlich, habsüchtig; avārē, Adv.: nhd. habsüchtig, gewinnsüchtig, aus
Habsucht; avāriter, Adv.: nhd. gierig, habsüchtig, geizig; avārus (1), Adj.: nhd. gierig, unersättlich, habsüchtig,
geizig; philaryrus, Adj.: nhd. geldgierig, habsüchtig, geizig
habsüchtiges --
raubsüchtiges und habsüchtiges Weib: lat. Celaenō, F.=PN, F.:
nhd. Keläno, raubsüchtiges und habsüchtiges Weib
Hacke -- Hacke (F.)
(2): lat. bessa, m Sb.: nhd.
Hacke (F.) (2); marra, F.: nhd. Hacke (F.) (2), Haue; vanga,
F.: nhd. Hacke (F.) (2), Karst (M.) (1); vidubium, bidobium, bidubium, gallo.- N.: nhd. Hacke (F.) (2), Haue
Hacke -- Hacke zum
Jäten: lat. capreolus, M.: nhd. Rehbock?, Gämse?, Gemse?, Hacke zum
Jäten
Hacke -- kleine Hacke
(bethlem sarculum): lat. ? aspeleo, Sb.: nhd. kleine Hacke? (bethlem sarculum)
Hacke -- kleine Hacke
(F.) (2): lat. dolābella (1), F.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke (F.) (2); dolābellum, N.: nhd. kleine Hacke (F.) (2)
Hacke -- kleine Hacke:
lat. rāstellus, M.: nhd. Häcklein, kleine Hacke, kleiner
Karst; sārculum, N.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke,
Gartenhacke, Jäthacke; sārculus, M.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke,
Gartenhacke, Jäthacke
Hacke: lat. ligo, M.: nhd. Hacke, Ackerbau
Hacken -- Hacken (N.):
lat. rāster, M.: nhd. Hacken (N.), Harke, Karst (M.) (1); rāstrum, N.: nhd. Hacken (N.), Harke, Karst (M.) (1)
»Häcklein«: lat. dolābella
(1), F.: nhd. »Häcklein«, kleine
Hacke (F.) (2); sārculum, N.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke,
Gartenhacke, Jäthacke; sārculus, M.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke,
Gartenhacke, Jäthacke
Häcklein: lat. rāstellus, M.: nhd. Häcklein, kleine Hacke, kleiner
Karst
Hader -- Hader (M.)
(1): lat. rīxa, F.: nhd. Hader (M.) (1), Zank, Streit,
Rauferei, Kampf
Hader -- kleiner
Hader: lat. frīvusculum, N.: nhd. kleiner Hader; rīxula, F.: nhd.
»Haderlein«, kleiner Hader, kleiner Streit, kleiner Zank
Hader -- zum Hader
geeignet: lat. rīxātōrius, Adj.: nhd. zum Hader geeignet, zum Zank
geeignet
»Haderlein«: lat. rīxula, F.: nhd. »Haderlein«, kleiner Hader, kleiner
Streit, kleiner Zank
hadern -- miteinander
hadern: lat. corrīxārī, V.: nhd. miteinander hadern, miteinander
streiten
hadern: lat. rīxāre, V.: nhd. hadern, zanken, streiten, sich in
den Haaren liegen; rīxārī, V.: nhd. hadern, zanken, streiten, in Streit
geraten (V.), sich in den Haaren liegen
Hadria -- aus Hadria
stammend: lat. Hadriānus (2),
Atriānus, Adj.: nhd. hadrianisch,
aus Hadria stammend
Hadria -- Hadria
(Stadt im Pizenischen): lat. Hadria,
Adria, Hadra, F.=ON: nhd. Hadria (Stadt
im Pizenischen)
Hadrian -- zu Ehren von
Hadrian gefeiertes Fest: lat. Hadriānia, N.: nhd. zu Ehren von Hadrian gefeiertes
Fest, Hadriansfeier
Hadrian -- zu Hadrian
gehörig: lat. Hadriānālis, Adj.: nhd. zu Hadrian gehörig, hadrianisch
Hadrian: lat. Hadriānus
(1), M.=PN: nhd. Hadrianus, Hadrian
Hadrianer: lat. Hadriānus
(3), Atriānus, M.: nhd. Hadrianer,
Einwohner von Adria
hadrianisch: lat. Hadriānālis, Adj.: nhd. zu Hadrian gehörig, hadrianisch; Hadriānus (2), Atriānus, Adj.: nhd. hadrianisch, aus Hadria stammend
Hadriansfeier: lat. Hadriānia, N.: nhd. zu Ehren von Hadrian gefeiertes
Fest, Hadriansfeier
Hadrianus: lat. Hadriānus
(1), M.=PN: nhd. Hadrianus, Hadrian
hadriatisch: lat. Hadriacus,
Adriacus, Adj.: nhd. hadriatisch
Häduer: lat. Aeduus,
Haeduus, M.: nhd. Äduer, Häduer
Haeduern -- von Kopf bis
Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern: lat. cruppelārius, M.: nhd.
von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern
Hafen -- am Hafen
liegend: lat. limenārius, Adj.: nhd. am Hafen liegend; limeniānus, Adj.: nhd. am Hafen liegend
Hafen -- ein innerer
Hafen (M.) (1): lat. cōthōn, M.: nhd. ein innerer Hafen (M.) (1); cōthonum, N.: nhd. ein innerer Hafen (M.) (1)
Hafen -- ein Wind der
vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht: lat. Onchēsmītēs,
M.: nhd. ein Wind der vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht
Hafen -- Hafen (M.)
(1): lat. baia (1), lat.?, F.:
nhd. Hafen (M.) (1); nāvāle, N.: nhd. Standort der Schiffe, Hafen (M.)
(1); portus, M.: nhd. Hafen (M.) (1), Hauseingang,
Zuflucht
Hafen -- Hafen (M.)
(2): lat. aula (2), aulla, F.: nhd. Topf, Hafen (M.) (2); ōlla, F.: nhd. Topf, Hafen (M.) (2); vatillum, batillum, N.: nhd. Schippe, Schaufel, Hafen (M.) (2),
Pfanne
Hafen -- Hafen von
Phaleron: lat. Phalēricus (2), M.: nhd. Hafen von Phaleron
Hafen -- im Hafen
(M.) (1) zu Ostia befindlich: lat. portuēnsis,
portēnsis, portēsis, Adj.:
nhd. im Hafen (M.) (1) zu Ostia befindlich
Hafen -- kleiner
Hafen (M.) (2): lat. auxilla (1), F.: nhd. kleiner Topf, kleiner Hafen (M.) (2)
Häfen -- mit Häfen
wohl versehen (Adj.): lat. portuōsus, Adj.: nhd. hafenreich, mit Häfen wohl
versehen (Adj.)
Hafen -- ohne Hafen
seiend: lat. importuōsus, Adj.: nhd. ohne Hafen seiend, hafenlos
Hafenampfer: lat. oxys, M.: nhd. gemeiner Sauerklee, Hafenampfer,
Buchampfer, eine Art Binsen
hafenlos: lat. importuōsus, Adj.: nhd. ohne Hafen seiend, hafenlos
Hafenmeister: lat. limenarcha, M.: nhd. Hafenmeister
hafenreich: lat. portuōsus, Adj.: nhd. hafenreich, mit Häfen wohl
versehen (Adj.)
Hafer -- aus Hafer
gemacht: lat. avēnāceus, Adj.: nhd. aus Hafer gemacht, Hafer...
Hafer -- eine Art
Hafer: lat. bromos, gr.- M.: nhd.
eine Art Hafer
Hafer -- mit Hafer
füttern: lat. avēnāre, V.: nhd. mit Hafer füttern
Hafer -- zum Hafer
gehörig: lat. avēnārius, Adj.: nhd. zum Hafer gehörig
Hafer...: lat. avēnāceus, Adj.: nhd. aus Hafer gemacht, Hafer...
Hafer: lat. avēna
(1), F.: nhd. Hafer, Halm,
Hirtenpfeife
Hafner: lat. fictiliārius, M.: nhd. Töpfer, Hafner
Haftdolde -- levantische
Haftdolde: lat. caucalis, F.: nhd. levantische Haftdolde
haften -- brennend
haften: lat. īnārdēscere, V.: nhd. an etwas zünden, brennend haften,
entbrennen
haften: lat. adhaerēscere, V.: nhd. hängenbleiben, klebenbleiben,
haften; īnsidēre,
īnsedēre, V.: nhd. in etwas
sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften
Haftlokal: lat. pīgnerārium, N.: nhd. Haftlokal, Kerker
Hagapfelbaum: lat. arbutus, F.: nhd. Meerkirschenbaum, Erdbeerbaum,
Hagapfelbaum
Hagebuche: lat. carpinus, F.: nhd. Hagebuche, Hainbuche
Hagebuchen -- aus
Hagebuchen gemacht: lat. carpineus, Adj.: nhd. aus Hagebuchen gemacht,
Hagebuchen...
Hagebuchen...: lat. carpineus, Adj.: nhd. aus Hagebuchen gemacht,
Hagebuchen...
Hagebuttenstrauch: lat. neurospastos, F.: nhd. wilde Rose, Hagebuttenstrauch; sentix,
M.: nhd. Hagebuttenstrauch
Hagel -- dem Hagel
ähnlich: lat. chalazius, Adj.: nhd. dem Hagel ähnlich
Hagel -- mit Hagel
vermischt: lat. grandineus, Adj.: nhd. mit Hagel vermischt
Hagel -- voll Hagel
seiend: lat. grandinōsus, Adj.: nhd. voll Hagel seiend
Hagel: lat. grando, F.: nhd. Hagel, Hagelwetter
Hagelkorn: lat. *grandeola, F.: nhd. Hagelkorn
hageln -- aufhören zu
hageln: lat. dēgrandināre, V.: nhd. aufhören zu hageln
hageln: lat. grandināre, V.: nhd. hageln
Hagelschlag: lat. calamitās,
kadamitās, F.: nhd. Schade,
Schaden, Unheil, Hagelschlag
Hagelwetter: lat. grando, F.: nhd. Hagel, Hagelwetter
hager -- sehr hager:
lat. praegracilis, Adj.: nhd. sehr schlank, sehr hager
hager: lat. gracilāns, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
ärmlich; gracilēns, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
ärmlich; gracilentus, Adj.: nhd. schmal, hager; gracilis, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
dürftig, ärmlich, schlicht; gracilus, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
ärmlich
Hagerkeit: lat. gracilitās, F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit,
Schlichtheit, Schmucklosigkeit; gracilitūdo, F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit,
Schlichtheit, Schmucklosigkeit
Hagerose: lat. cynosbatos,
cynospastos, F.: nhd. Hagerose,
Gichtbeere, Kaperstaude
»Hagiograph«: lat. hagiographus, M.: nhd. »Hagiograph«
haha!: lat. vāh,
vaha, Interj.: nhd. ach!, ei!, haha!,
potztausend!
haha: lat. hehae, Interj.: nhd. hehe, haha
Hahenfuß: lat. gallicrūs, N.: nhd. Hahenfuß
Häher: lat. berna (1), F.: nhd. Häher; gaius, M.: nhd. Häher
Hahn -- Hahn an
einer Röhre: lat. epitonion, gr.-
N.: nhd. Hahn an einer Röhre
Hahn: lat. coccus?, M.: nhd. Hahn; gallus (4), M.: nhd.
Haushahn, Hühnerhahn, Hahn
Hahnenbart: lat. palea (2), F.: nhd. Bart, Hahnenbart
Hahnenfuß -- vielblumiger
Hahnenfuß: lat. polyanthemum, N.: nhd. vielblumiger Hahnenfuß
Hahnenfuß: lat. ? atircoris, Sb.: nhd. Hahnenfuß?; batrachion, botracium, gr.- N.: nhd. Hahnenfuß; dentāria, F.: nhd. Bilsenkraut, Hahnenfuß; ? gelōtophyllis, F.: nhd. eine Pflanze, Hahnenfuß?; lingulāca, F.: nhd. Plappermaul, Zungenfisch, Hahnenfuß;
rānāria, F.: nhd. Hahnenfuß
Hahnengeschrei: lat. gallicinium, N.: nhd. Hahnengeschrei, Grauen des Tages
Hahnenkamm -- Hahnenkamm
(eine Pflanze): lat. alectoros lophos,
gr.- F.: nhd. Hahnenkamm (eine Pflanze)
Hahnrei: lat. currūca, F.: nhd. fliegende Grasmücke?, Hahnrei
Hai: lat. cētus,
caetus, cētos, caetos, cītus,
M.: nhd. Meeresungeheuer, Walfisch, Hai, Delphin
Haide: lat. tesquum,
tescum, N.: nhd. Haide, Heide (F.),
Steppe, Einöde
Haifisch: lat. ? mūstēlus, M.: nhd. Haifisch?; pristis, pistrīx, pistris,
F.: nhd. Walfisch, Haifisch, Meerungeheuer
Haifischart -- eine
Haifischart: lat. carcharus, M.: nhd. eine Haifischart; galeos, gr.- M.: nhd. eine Haifischart
Hain -- Hain
betreffend: lat. ? lūculāris, Adj.: nhd. Hain betreffend?
Hain -- heiliger
Hain der Pomona: lat. Pōmōnāl, N.: nhd. Tempel der Pomona, heiliger Hain der
Pomona
Hain -- kleiner Hain:
lat. lūculus, M.: nhd. »Hainlain«, kleiner Hain
Hain -- zum Hain
gehörig: lat. lūcāris, Adj.: nhd. zum Hain gehörig, Hain...; nemorālis, Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald
gehörig, Hain..., Wald...; nemorēnsis, Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald
gehörig, Hain..., Wald...; nemoreus, Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald
gehörig, Hain..., Wald...
Hain...: lat. lūcāris, Adj.: nhd. zum Hain gehörig, Hain...; nemorālis, Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald
gehörig, Hain..., Wald...; nemorēnsis, Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald
gehörig, Hain..., Wald...; nemoreus, Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald
gehörig, Hain..., Wald...
Hain: lat. lūcar
(2), N.: nhd. einer Gottheit
geheiligter Wald, Hain; lūcus (1), M.: nhd. einer Gottheit geheiligter Wald,
Hain; nemus, N.: nhd. Wald, Gehölz, Hain
Hainbuche: lat. carpinus, F.: nhd. Hagebuche, Hainbuche
Haines -- Verehrerin
eines geheiligten Haines: lat. ? lūcicola, F.: nhd. Verehrerin eines geheiligten Haines?
Hainfest: lat. lūcāria, F.: nhd. Hainfest
»Hainlain«: lat. lūculus, M.: nhd. »Hainlain«, kleiner Hain
Haizahn --
versteinerter Haizahn: lat. ? glōssopetra, F.: nhd. ein Edelstein, versteinerter
Haizahn?
Häkchen: lat. hāmulus, M.: nhd. kleiner Haken (M.), Häkchen, Häklein
häkeln: lat. inuncāre, V.: nhd. mit Haken (M.) ergreifen, häkeln, an
sich reißen
Haken -- auf einen
Haken stecken (hamo implicare): lat. ? inhāmāre, V.: nhd. auf einen Haken stecken? (hamo
implicare)
Haken -- Haken (M.):
lat. hāmus, āmus, M.: nhd. Haken (M.), Angelhaken, Angel (F.); harpaga,
F.: nhd. Raubhaken, Haken (M.); retināculum, N.: nhd. Halter, Haken (M.), Klammer, Seil; uncīnus, M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken; uncus (2), M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken, Klammer,
Anker
Haken -- Haken (M.)
um Blasensteine zu entfernen (uncus sim. ad trahendos e vesica calculos aptus):
lat. ? lithūlcus, M.: nhd. Haken (M.) um Blasensteine zu
entfernen? (uncus sim. ad trahendos e vesica calculos aptus)
Haken -- kleiner
Haken (M.): lat. hāmulus, M.: nhd. kleiner Haken (M.), Häkchen, Häklein
Haken -- mit einem
Haken versehen (Adj.): lat. rōstrātus, Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen
(Adj.), mit einem Haken versehen (Adj.), geschnäbelt, vorn gekrümmt,
Schnabel..., Haken...
Haken -- mit Haken
(M.) ergreifen: lat. inuncāre,
V.: nhd. mit Haken (M.) ergreifen,
häkeln, an sich reißen
Haken -- mit Haken
geschehen (Adj.): lat. hāmātilis, Adj.: nhd. mit Haken geschehen (Adj.), mit
Angeln geschehen (Adj.)
Haken -- mit Haken
versehen (Adj.): lat. hāmātus, Adj.: nhd. hakig, mit Haken versehen (Adj.),
hakenförmig, angelförmig
Haken...: lat. rōstrātus, Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen
(Adj.), mit einem Haken versehen (Adj.), geschnäbelt, vorn gekrümmt,
Schnabel..., Haken...
hakenartiger -- hakenartiger
Mauerbrecher: lat. corax (1), M.: nhd. Rabe, hakenartiger Mauerbrecher
hakenförmig -- hakenförmig
krümmen: lat. aduncāre, V.: nhd. hakenförmig krümmen, einwärts
krümmen
hakenförmig: lat. aduncus, Adj.: nhd. hakenförmig, einwärts gekrümmt,
eingebogen; hāmātus, Adj.: nhd. hakig, mit Haken versehen (Adj.),
hakenförmig, angelförmig; uncīnātus, M.: nhd. hakenförmig, mit Widerhaken versehen
(Adj.)
hakenförmiger --
hakenförmiger Prügel: lat. ungustus, M.: nhd. hakenförmiger Prügel
Hakenlachs: lat. ancorago,
m gallorom., M.: nhd. männlicher Rheinsalm, Hakenlachs
Hakenschwert: lat. harpē
(1), arpē, F.: nhd. Sichel,
Hakenschwert, Sichelschwert
Hakenstange: lat. harpago,
arpago, M.: nhd. Hakenstange,
Enterhaken, Enterer
hakig: lat. hāmātus, Adj.: nhd. hakig, mit Haken versehen (Adj.),
hakenförmig, angelförmig; uncus (1), Adj.: nhd. hakig, eingebogen, gekrümmt
Häklein: lat. hāmulus, M.: nhd. kleiner Haken (M.), Häkchen, Häklein
halb -- etwas nur
halb Tuender: lat. mīscīx,
mīxcix, M.: nhd. halber Mann,
etwas nur halb Tuender, von schwankenden Entschlüssen halber Mensch
halb -- halb
beschnitten: lat. sēmiputātus, Adj.: nhd. halb beschnitten, nicht recht
beschnitten
halb -- halb gekocht:
lat. mezococtus, Adj.: nhd. halb gekocht; subcrūdus, Adj.: nhd.
etwas roh, halb gekocht
halb -- halb
geöffnet: lat. sēmihiāns,
sēmhiāns, Adj.: nhd.
halboffen, halb geöffnet; sēmihiulcus,
sēmulcus, sēmiulcus, Adj.:
nhd. halboffen, halb geöffnet
halb -- halb
geschlossen: lat. sēmiclausus,
sēmiclūsus, Adj.: nhd.
halbverschlossen, halb geschlossen
halb -- halb geteilt:
lat. dichotomos, gr.- Adj.: nhd. halb
geteilt
halb -- halb im
Schlammboden lebend: lat. dialutēnsis, Adj.: nhd. halb im Schlammboden lebend
halb -- halb Mann:
lat. sēmimās, M.: nhd. »Halbmann«, halb Mann, Zwitter,
Hermaphrodit
halb -- halb
Mannsperson: lat. sēmimasculus, M.: nhd. »Halbmann«, halb Mannsperson
halb -- halb und
halb verbrannt: lat. sēmiūstus,
sēmūstus, Adj.: nhd. halb
verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert; sēmiūstus,
sēmūstus, Adj.: nhd. halb
verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert; sēmūstulātus,
sēmiūstulātus, sēmiūstilātus,
sēmūstilātus, Adj.: nhd.
halb verbrannt, halb und halb verbrannt; sēmūstulātus,
sēmiūstulātus, sēmiūstilātus,
sēmūstilātus, Adj.: nhd.
halb verbrannt, halb und halb verbrannt
halb -- halb
verbrannt: lat. sēmiūstus,
sēmūstus, Adj.: nhd. halb
verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert; sēmūstulātus,
sēmiūstulātus, sēmiūstilātus,
sēmūstilātus, Adj.: nhd.
halb verbrannt, halb und halb verbrannt
halb -- halb
zurückgebogen: lat. sēmireductus, Adj.: nhd. halb zurückgebogen, etwas
zurückgebogen
halb -- nur etwas
halb Tuender: lat. mīscillio, M.: nhd. halber Mann, nur etwas halb Tuender
halb -- sich halb zu
Tode arbeiten: lat. immorī, V.: nhd. auf etwas sterben, über etwas
sterben, sich halb zu Tode arbeiten, sich abquälen
halb: lat. dīmidiātus, Adj.: nhd. halbiert, halb; dīmidius, dēmidius, Adj.: nhd. halb, nicht ganz; sē (2), Adj.: nhd. halb; sēmi, Adj.: nhd. halb; sēmiplēnē, Adv.: nhd. halbvollständig, halb
halbabgehandelt: lat. sēmitractātus, Adj.: nhd. halbabgehandelt
halbabgestorben: lat. sēmivīvus, Adj.: nhd. halblebendig, halbtot,
halbabgestorben
halbausgebessert: lat. sēmirefectus, Adj.: nhd. halbausgebessert
halbausgebildet: lat. sēmifōrmis, Adj.: nhd. in halber Gestalt seiend,
halbausgebildet
halbausgedroschen: lat. sēmitrītus, Adj.: nhd. halbausgedroschen
Halbbarbar: lat. sēmibarbarus
(2), M.: nhd. Halbbarbar
halbbarbarisch: lat. mīxobarbaros,
gr.- Adj.: nhd. halbbarbarisch; sēmibarbarus
(1), Adj.: nhd. halbbarbarisch
halbbäuerlich: lat. sēmiagrestis, Adj.: nhd. halbbäuerlich
halbbearbeitet: lat. sēmicōnfectus, Adj.: nhd. halbbearbeitet
halbbedeckt: lat. sēmiamictus, Adj.: nhd. halbbedeckt, halbnackt; sēmiobrutus, Adj.: nhd. halbbedeckt; sēmitēctus, Adj.:
nhd. halbbedeckt
halbbegraben: lat. sēmisepultus, Adj.: nhd. halbbegraben
halbbeladen: lat. sēmionustus, Adj.: nhd. halbbeladen
halbbenagt: lat. sēmirōsus, Adj.: nhd. halbbenagt
halbberührt: lat. sēmitāctus, Adj.: nhd. halbberührt
halbbeschnitten: lat. sēmiamputātus, Adj.: nhd. halbbeschnitten
halbbetrunken: lat. sēmigravis, Adj.: nhd. halbbetrunken, mit schwerem Kopfe
seiend
halbbewaffnet -- nur
halbbewaffnet: lat. sēmiermis,
sēmermis, Adj.: nhd. nur
halbbewaffnet; sēmiermus,
sēmermus, Adj.: nhd. nur
halbbewaffnet
halbbloß: lat. sēminūdus, Adj.: nhd. halbnackt, halbbloß
Halbbock: lat. sēmicaper, M.: nhd. Halbbock
Halbchrist: lat. sēmichristiānus, M.: nhd. Halbchrist
Halbdenar: lat. quīnārius
(2), M.: nhd. Halbdenar
halbdreitägig: lat. hēmitritāicus,
ēmitritāicus, Adj.: nhd.
halbdreitägig; hēmitriticus, Adj.: nhd. halbdreitägig
halbe -- eine halbe
Elle lang: lat. sēmicubitālis, Adj.: nhd. eine halbe Elle lang
halbe -- eine halbe
Unze schwer: lat. sēmūnciālis,
sēmiūnciālis, Adj.: nhd.
eine halbe Unze schwer
halbe -- halbe
Amphore: lat. sēmiamphora, F.: nhd. halbe Amphore
halbe -- halbe
Drachme: lat. triōbolus,
trīobolos, trīobulus, M.: nhd.
drei Oboli, halbe Drachme; victōriātus
(2), M.: nhd. halbe Drachme
halbe -- halbe Mitra:
lat. sēmimitra, F.: nhd. halbe Mitra, schmale Mitra
halbe -- halbe Rede
unvollständige Rede: lat. sēmisermo, M.: nhd. halbe Rede unvollständige Rede
halbe -- halbe Silbe:
lat. sēmisyllaba, F.: nhd. halbe Silbe
halbe -- halbe striga
als Maß: lat. hēmistrīgium, N.: nhd. halbe striga als Maß, dreißig Fuß
halbe -- halbe Stunde:
lat. sēmihōra, F.: nhd. halbe Stunde
halbe -- halbe Toga:
lat. hemitogium, lat.-gr., N.: nhd.
halbe Toga
halbe -- halbe Unze:
lat. sēmūncia,
sēmiūncia, F.: nhd. halbe
Unze, halbes Zwölftel
halbe -- halbe Unze
betreffend: lat. sēmūnciārius, Adj.: nhd. zur halben Unze gehörig, halbe
Unze betreffend
halbe -- halbe
Vertiefung an den Säulen: lat. sēmicanāliculus, M.: nhd. halbe Vertiefung an den Säulen,
Halbschlitz
halbe -- halbe
Vollendung: lat. sēmiperfectio, F.: nhd. halbe Vollendung
halbe -- halbe
Vollständigkeit: lat. sēmiplētio, F.: nhd. halbe Vollständigkeit
halbe -- halbe Wäsche
der Wolle: lat. aequilavium, N.: nhd. halbe Wäsche der Wolle
halbe -- halbe Welt:
lat. ? hēmicosmion, gr.-lat.?,
N.: nhd. halbe Welt?
Halbedelstein -- ein
Halbedelstein: lat. amphidanēs,
amphitanēs, M.: nhd. ein
Halbedelstein, Magnetkies?
halbeingeäschert: lat. sēmiūstus,
sēmūstus, Adj.: nhd. halb
verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert
halbeingerissen: lat. sēmirutus, Adj.: nhd. halbeingerissen, halbzerstört,
halbzerrissen
halbeingerissene --
halbeingerissene Stelle: lat. sēmirutum, N.: nhd. halbeingerissene Stelle,
halbzerstörte Stelle
halbeinschließen: lat. sēmicingere, V.: nhd. halbeinschließen
halbem -- mit halbem
Körper seiend: lat. sēmicorpus, Adj.: nhd. mit halbem Körper seiend
halbem -- nur mit
halbem Leibe sichtbar: lat. sēmicorporālis, Adj.: nhd. nur mit halbem Leibe sichtbar; sēmicorporeus, Adj.: nhd. nur mit halbem Leibe sichtbar
halben -- Abgabe von
einem halben Prozent: lat. ducentēsima, F.: nhd. Abgabe von einem halben Prozent
halben -- eine halben
römischen Scheffel in sich enthaltend: lat. sēmodiālis, Adj.:
nhd. eine halben römischen Scheffel in sich enthaltend
halben -- eine halben
Zoll groß: lat. sēmidigitālis, Adj.: nhd. eine halben Zoll groß, halbzöllig
halben -- einen halben
Fuß groß brennen: lat. sēmissāre, V.: nhd. einen halben Fuß groß brennen
halben -- mit dem
halben Tertianfieber behaftet: lat. hēmitritaeus
(1), hēmitritaeos, ēmitritaeus,
Adj.: nhd. mit dem halben Tertianfieber behaftet
halben -- von einem
halben Fuße seiend: lat. sēmipedālis, Adj.: nhd. von einem halben Fuße seiend,
halbfüßig; sēmipedāneus, Adj.: nhd. von einem halben Fuße seiend,
halbfüßig
halben -- zum halben
As gehörig: lat. sēmissālis, Adj.: nhd. zum halben As gehörig
halben -- zur halben
Unze gehörig: lat. sēmūnciārius, Adj.: nhd. zur halben Unze gehörig, halbe
Unze betreffend
halbentseelt -- schon
halbentseelt: lat. sēmianimis, Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig,
halbtot; sēmianimus, Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig,
halbtot
halbepileptisch: lat. sēmilūnāticus, Adj.: nhd. halbepileptisch
halber -- ein halber
As: lat. sēmbella, F.: nhd. ein halber As; singula, F.: nhd. ein halber
As
halber -- ein halber
Kor: lat. sēmicōrus, M.: nhd. ein halber Kor
halber -- ein halber
Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde: lat. mēnis, F.: nhd. ein
halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde
halber -- halber As:
lat. sēmiās, M.: nhd. halber As
halber -- halber Blick:
lat. vulticulus, volticulus, M.: nhd. halber Blick, bloßer Blick
halber -- halber
Dichter: lat. sēmipoēta, F.: nhd. halber Dichter
halber -- halber
Dreischlitz: lat. hēmitriglyphus, M.: nhd. halber Dreischlitz
halber -- halber Esel:
lat. hēmicillus, M.: nhd. halber Esel
halber -- halber Fuß:
lat. sēmipedius, M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß; sēmipēs, M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß
halber -- halber
Gätuler: lat. Sēmigaetūlus, M.: nhd. halber Gätuler
halber -- halber
Giebel: lat. sēmifāstīgium, N.: nhd. halber Giebel
halber -- halber Greis:
lat. sēmisenex, M.: nhd. »Halbgreis«, halber Greis
halber -- halber Kopf:
lat. sīnciput, N.: nhd. halber Kopf, Vorderkopf, Schädel
halber -- halber Kreis:
lat. sēmicirculus (1), M.: nhd. halber Kreis, Halbkreis
halber -- halber
Kringel aus Mehl und Wasser und Käse: lat. sēmilixula, F.: nhd.
halber Kringel aus Mehl und Wasser und Käse
halber -- halber Laie:
lat. sēmipāgānus, M.: nhd. »Halblaie«, halber Laie; sēmivīllānus, M.: nhd. halber Laie
halber -- halber Mann:
lat. mīscillio, M.: nhd. halber Mann, nur etwas halb Tuender;
mīscīx, mīxcix, M.: nhd. halber Mann, etwas nur halb
Tuender, von schwankenden Entschlüssen halber Mensch; sēmivir, M.: nhd.
»Halbmann«, halber Mann, Zwitter, Hermaphrodit, Kastrat
halber -- halber
Marketender: lat. sēmilixa, M.: nhd. halber Marketender
halber -- halber Meder:
lat. Sēmimēdus, M.: nhd. halber Meder
halber -- halber
Mensch: lat. sēmihomo, M.: nhd. halber Mensch
halber -- halber
Modius: lat. sēmodius,
sēmimodius, M.: nhd. halber Modius
halber -- halber Monat:
lat. sēmēstrium, N.: nhd. halber Monat
halber -- halber Mond:
lat. medilūnia, F.: nhd. halber Mond, erstes Viertel
halber -- halber
Morgen Land: lat. arepennis,
arapennis, agripennis, argipennis, aripennis,
M.: nhd. halber Morgen Land; ? arpendia, F.: nhd. ein Maß?, halber Morgen Land?
halber -- halber
Morgen Landes: lat. sēmiiūgerum, N.: nhd. halbes Juchert, halber Morgen Landes
halber -- halber Nero:
lat. Subnero, M.: nhd. halber Nero, zweiter Nero
halber -- halber
Numidier: lat. Sēminumida, M.: nhd. halber Numidier
halber -- halber
Obolus: lat. hēmiōbolium, N.: nhd. halber Obolus; hēmiōbolum, N.:
nhd. halber Obolus
halber -- halber
Obulus: lat. sēmiobolus, M.: nhd. halber Obulus
halber -- halber
Pentameter: lat. sēmiquīnāria, F.: nhd. halber Pentameter
halber -- halber
Perser: lat. Sēmipersa, M.: nhd. halber Perser
halber -- halber
Placentiner: lat. Sēmiplacentīnus, M.: nhd. halber Placentiner
halber -- halber Tag:
lat. sēmidiēs, M.: nhd. halber Tag
halber -- halber Ton
(M.) (2): lat. hēmitonium,
hēmitonion, N.: nhd. halber Ton
(M.) (2); līmma, N.: nhd. halber Ton (M.) (2); sēmitonium, N.: nhd. halber Ton (M.) (2)
halber -- halber Vers:
lat. hēmistichium, N.: nhd. halber Vers
halber -- halber
Versfuß: lat. sēmipedius, M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß; sēmipēs, M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß
halber -- halber Weg:
lat. sēmiter, N.: nhd. halber Weg
halber -- halber
Weinkrug: lat. hēmicadium,
lat.?, N.: nhd. halber Weinkrug
halber -- in halber
Gestalt seiend: lat. sēmifōrmis, Adj.: nhd. in halber Gestalt seiend,
halbausgebildet
halber -- mit halber
Stimme gesprochen: lat. sēmivocus, Adj.: nhd. mit halber Stimme gesprochen, nur
gelallt
halber -- nur der Form
halber wegen: lat. dicis, Adv.: nhd. sozusagen, zum Schein, nur der
Form halber wegen, formell
halber -- sich des
Schutzes halber an jemanden Anlehnender: lat. cliēns, cluēns,
M.: nhd. Höriger, Klient, sich des Schutzes halber an jemanden
Anlehnender, Schutzgenosse
halber -- von
schwankenden Entschlüssen halber Mensch: lat. mīscīx, mīxcix,
M.: nhd. halber Mann, etwas nur halb Tuender, von schwankenden
Entschlüssen halber Mensch
halberhaben -- halberhaben
schnitzen: lat. caelāre, V.: nhd. ziselieren, in erhabener Arbeit
ausführen, halberhaben schnitzen
halberhabene -- halberhabene
Arbeit: lat. caelāmen, N.: nhd. halberhabene Arbeit, Relief; prostypum, N.: nhd. halberhabene Arbeit, Basrelief
halberhabene -- halberhabene
getriebene Arbeit: lat. toreuma, N.: nhd. halberhabene getriebene Arbeit,
halberhabenes getriebenes Kunstwerk
halberhabene -- Kunst durch
Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen: lat. toreuticē, gr.- F.: nhd. Kunst
durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen, Toreutitk
halberhabener -- Künstler in
halberhabener Arbeit: lat. caelātor, M.: nhd. Künstler in halberhabener Arbeit,
Ziseleur
halberhabener -- Künstler in
halberhabener getriebener Arbeit: lat. toreutēs, M.: nhd. Künstler in halberhabener
getriebener Arbeit, Toreut, Ziseleur
halberhabenes --
halberhabenes getriebenes Kunstwerk: lat. toreuma, N.: nhd.
halberhabene getriebene Arbeit, halberhabenes getriebenes Kunstwerk
halbertönend: lat. sēmivōcālis, Adj.: nhd. halbertönend, ziemlich der
menschlichen Stimme nahekommend
halbes -- ein halbes
Gomor (ein Maß): lat. sēmigomor, N.: nhd. ein halbes Gomor (ein Maß)
halbes -- ein halbes
Maß: lat. ? hēmicorus, M.: nhd. ein halbes Maß?
halbes -- ein halbes
Prozent (als Abgabe): lat. sēmicentēsima, F.: nhd. ein halbes Prozent (als Abgabe)
halbes -- ein halbes
Zehntel: lat. sēmidecima, F.: nhd. ein halbes Zehntel
halbes -- halbes Alpha:
lat. sēmialpha, N.: nhd. halbes Alpha
halbes -- halbes
Fasten: lat. sēmiiēiūnia, N.: nhd. halbes Fasten
halbes -- halbes
Juchert: lat. sēmiiūgerum, N.: nhd. halbes Juchert, halber Morgen Landes
halbes -- halbes Pfund:
lat. sēlībra, F.: nhd. halbes Pfund; sēlībra, F.: nhd.
halbes Pfund; sēmilībra, F.: nhd. halbes Pfund
halbes -- halbes Quart:
lat. sextāriālis, F.: nhd. Nöselmaß, halbes Quart
halbes -- halbes
Sechstel: lat. hēmisescla, F.: nhd. halbes Sechstel
halbes -- halbes
Talent: lat. sēmitalentum, N.: nhd. halbes Talent
halbes -- halbes
Tertianfieber: lat. hēmitritaeus
(2), hēmitritaeos, ēmitritaeus,
M.: nhd. halbes Tertianfieber; hemitrītis, F.: nhd. halbes Tertianfieber
halbes -- halbes
Zwölftel: lat. sēmūncia,
sēmiūncia, F.: nhd. halbe
Unze, halbes Zwölftel
Halbfass: lat. Sēmicūpa, F.: nhd. Halbfass, Schmerbauch
halbfertig -- nur
halbfertig: lat. sēmifactus, Adj.: nhd. nur halbgemacht, nur halbfertig
halbfrei: lat. sēmilīber, Adj.: nhd. halbfrei
halbfüßig: lat. sēmipedālis, Adj.: nhd. von einem halben Fuße seiend,
halbfüßig; sēmipedāneus, Adj.: nhd. von einem halben Fuße seiend,
halbfüßig; sēmipodius, Adj.: nhd. halbfüßig
halbgar: lat. sēmicoctus, Adj.: nhd. halbgekocht, halbgar
halbgeflügelt: lat. sēmivolucer, Adj.: nhd. halbgeflügelt
halbgekocht: lat. sēmicoctus, Adj.: nhd. halbgekocht, halbgar
halbgelehrt: lat. sēmidoctus, Adj.: nhd. halbgelehrt, halbwissend
Halbgelehrter: lat. litterio, M.: nhd. Sprachlehrer, Sprachmeister,
Halbgelehrter
halbgemacht -- nur
halbgemacht: lat. sēmifactus, Adj.: nhd. nur halbgemacht, nur halbfertig
halbgemischt: lat. sēmimīxtus, Adj.: nhd. halbgemischt
halbgeöffent: lat. sēmiapertus, Adj.: nhd. halbgeöffent, halboffen
halbgeöffnet: lat. sēmiadapertus, Adj.: nhd. halboffen, halbgeöffnet
halbgermanisch: lat. sēmigermānus, Adj.: nhd. halbgermanisch
halbgeronnen: lat. sēmigelātus, Adj.: nhd. halbgeronnen
halbgeschlechtlich: lat. sēmigenius, Adj.: nhd. halbgeschlechtlich
halbgeschlossen: lat. sēmiadopertulus, Adj.: nhd. halbgeschlossen
halbgeschoren: lat. sēmirāsus, Adj.: nhd. halbgeschoren; sēmitōnsus, Adj.: nhd. halbgeschoren
halbgestützt: lat. sēmifultus, Adj.: nhd. halbgestützt
halbgewaschen: lat. sēmilautus, Adj.: nhd. halbgewaschen
Halbgott -- Halbgott
(Ase): lat. ? ansis, Sb.?: nhd. Halbgott (Ase?)
Halbgott: lat. hēmitheus,
ēmitheus, M.: nhd. Halbgott; hērōs, M.: nhd. Heros, Halbgott; sēmideus (2), M.: nhd. Halbgott
Halbgöttin: lat. hēmithea, F.: nhd. Halbgöttin; hērōida, F.: nhd.
Halbgöttin, Heroide; hērōīnē, F.: nhd. Halbgöttin, Heroine; hērōis, F.: nhd. Halbgöttin, Heroide; sēmidea, F.: nhd. Halbgöttin
halbgöttlich: lat. sēmideus
(1), Adj.: nhd. halbgöttlich; sēmidīvīnus, Adj.: nhd. halbgöttlich
halbgrau: lat. sēmicānus, Adj.: nhd. halbgrau
»Halbgreis«: lat. sēmisenex, M.: nhd. »Halbgreis«, halber Greis
halbgriechisch: lat. Sēmigraecus, Adj.: nhd. halbgriechisch
Halbgriechlein: lat. Sēmigraeculus, M.: nhd. Halbgriechlein
Halbgurt: lat. sēmicinctium, N.: nhd. Halbgurt, schmaler Gurt
Halbgürtel -- Verfertiger
der Halbgürtel: lat. sēmisōnārius,
sēmizōnārius, M.: nhd.
Verfertiger der Halbgürtel
halbieren -- sich
halbieren: lat. mediāre, V.: nhd. mitten voneinander teilen,
halbieren, sich halbieren
halbieren: lat. dīmidiāre, V.: nhd. halbieren; ? exdīmidiāre, V.:
nhd. halbieren?; mediāre, V.: nhd. mitten voneinander teilen,
halbieren, sich halbieren
halbiert: lat. dīmidiātus, Adj.: nhd. halbiert, halb; mediātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. halbiert, geteilt; sēmātus, Adj.: nhd. zur Hälfte genommen, halbiert
Halbierung: lat. dīmidiātio, F.: nhd. Halbierung
Halbinsel -- Thrakische
Halbinsel: lat. Cherronēsus,
Chersonēsus, Cherronēsos, F.,
F.=ON: nhd. Halbinsel, Thrakische Halbinsel
Halbinsel: lat. Cherronēsus,
Chersonēsus, Cherronēsos, F.,
F.=ON: nhd. Halbinsel, Thrakische Halbinsel; paenīnsula, pēnīnsula, F.: nhd. »Beinaheinsel«, Halbinsel
halbjährig: lat. sēmēstris
(1), sēmēnstris (1), Adj.:
nhd. sechsmonatlich, halbjährig; sēmiannuus, Adj.: nhd. halbjährig
Halbjude: lat. Sēmiiūdaeus, M.: nhd. Halbjude
Halbkopfstück: lat. sincipitāmentum,
sinciputāmentum, N.: nhd.
Halbkopfstück
Halbkreis: lat. amicirculus, M.: nhd. Halbkreis; ? hēmicirculus, M.: nhd.
Halbkreis?; hēmicyclium, N.: nhd. Halbkreis, halbrunder Sitz; hēmicyclus, ēmicyclus, M.: nhd. Halbkreis; sēmicirculus (1), M.:
nhd. halber Kreis, Halbkreis; sēmiorbis, Adj.: nhd. Halbkreis
halbkreisförmig: lat. hēmicyclius,
ēmiciclius, Adj.: nhd.
halbkreisförmig
halbkreisförmiger --
halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden: lat. sēmisphērium, N.: nhd. halbkreisförmiger Steg über den die
Zithersaiten gespannt werden
halbkreisförmiger --
halbkreisförmiger Tisch: lat. sigma,
simma, N.: nhd. Sigma, Tafel,
halbkreisförmiger Tisch, Speisesofa, Badewanne
halbkreisrund: lat. sēmicirculātus, Adj.: nhd. halbkreisrund; sēmicirculus (2), Adj.: nhd. halbkreisrund
Halbkugel: lat. hēmisphaerium,
ēmispērion, N.: nhd.
Halbkugel, Hemissphäre
halbkundig: lat. sēmiperītus, Adj.: nhd. halbkundig
»Halblaie«: lat. sēmipāgānus, M.: nhd. »Halblaie«, halber Laie
halblaut: lat. submissim,
summissim, Adv.: nhd. sanft, gelassen,
halblaut
halblebendig: lat. sēmianimis, Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig,
halbtot; sēmianimus, Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig,
halbtot; sēmivīvus, Adj.: nhd. halblebendig, halbtot,
halbabgestorben
halbleer: lat. sēminānis,
sēmiinānis, Adj.: nhd.
halbleer, nur halbvoll; sēmus, Adj.: nhd. halbvoll, halbleer
halbleinen: lat. līnostēmus,
līnostīmus, Adj.: nhd. mit
leinenem Aufzuge seiend, leinenen Aufzug betreffend, halbleinen, halbwollen
halblydisch: lat. mīxolȳdius,
gr.- Adj.: nhd. halblydisch
Halbmädchen: lat. sēmipuella, F.: nhd. Halbmädchen
halbmal -- ein halbmal
mehr: lat. sēsqui, Adv.: nhd. ein halbmal mehr, um die Hälfte
mehr
»Halbmann«: lat. sēmimās, M.: nhd. »Halbmann«, halb Mann, Zwitter,
Hermaphrodit; sēmimasculus, M.: nhd. »Halbmann«, halb Mannsperson; sēmivir, M.: nhd. »Halbmann«, halber Mann, Zwitter,
Hermaphrodit, Kastrat
halbmeerisch: lat. sēmimarīnus, Adj.: nhd. halbmeerisch, halbseeisch
Halbmesser -- Halbmesser
(M.): lat. sēmidiametros,
gr.- M.: nhd. Halbmesser (M.)
Halbmetope: lat. sēmimetopion,
gr.- N.: nhd. Halbmetope
halbmonatlich: lat. sēmēstris
(2), sēmēnstris (2), Adj.:
nhd. halbmonatlich
Halbmond -- Halbmond
(eine Pflanze): lat. dichomēnion,
gr.- N.: nhd. Halbmond (eine Pflanze)
Halbmond -- kleiner
Halbmond: lat. lūnula, F.: nhd. »Möndlein«, kleiner Halbmond
halbmondförmig: lat. cornuālis, Adj.: nhd. Hörner betreffend, halbmondförmig;
lūnātus, Adj.: nhd. halbmondförmig, sichelförmig
halbnackt: lat. sēmiamictus, Adj.: nhd. halbbedeckt, halbnackt; sēminūdus, Adj.: nhd. halbnackt, halbbloß
halbnass: lat. sēmimadidus, Adj.: nhd. halbnass
Halbochse: lat. sēmibōs, M.: nhd. Halbochse
halboffen: lat. sēmiadapertus, Adj.: nhd. halboffen, halbgeöffnet; sēmiapertus, Adj.: nhd. halbgeöffent, halboffen; sēmihiāns,
sēmhiāns, Adj.: nhd.
halboffen, halb geöffnet; sēmihiulcus,
sēmulcus, sēmiulcus, Adj.:
nhd. halboffen, halb geöffnet; sēmipatēns, Adj.: nhd. halboffen
halbrauchend: lat. sēmifūmāns, Adj.: nhd. halbrauchend
halbreif: lat. sēmimātūrus, Adj.: nhd. halbreif
halbroh: lat. sēmicrūdus, Adj.: nhd. halbroh, nur halbverdaut habend
halbrömisch: lat. sēmirōmānus, Adj.: nhd. halbrömisch
halbrückwärts --
halbrückwärts gebogen: lat. sēmisupīnus, Adj.: nhd. halbrückwärts gebogen, rückwärts
gelehnt
Halbruderer: lat. sēmirēmex, M.: nhd. Halbruderer
halbrund: lat. sēmirotundus, Adj.: nhd. halbrund
halbrunder -- halbrunder
Anbau: lat. exedra, exhedra,
exsedra, F.: nhd. Exedra, halbrunder
Anbau, Rotunde, Gesellschaftszimmer
halbrunder -- halbrunder
Ring: lat. astragalus, M.: nhd. halbrunder Ring, Stäblein, Stab mit
Samenkörnern
halbrunder -- halbrunder
Sitz: lat. hēmicyclium, N.: nhd. Halbkreis, halbrunder Sitz
halbsauer: lat. sēmiacerbus, Adj.: nhd. halbsauer, halbunreif
halbschlafend: lat. sēmisomnis, Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.),
schlaftrunken; sēmisomnus, Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.),
schlaftrunken; sēmisōpītus, Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.),
schlaftrunken; sēmisopōrus, Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.),
schlaftrunken
Halbschlitz: lat. sēmicanāliculus, M.: nhd. halbe Vertiefung an den Säulen,
Halbschlitz
Halbschuh -- niedriger
Halbschuh: lat. sēmiplōtium, N.: nhd. niedriger Halbschuh
Halbschuh: lat. crepida, F.: nhd. Halbschuh; crēpis, F.: nhd.
Halbschuh, eine Pflanze
halbschwarz -- halbschwarz
gekleidet: lat. sēmiātrātus, Adj.: nhd. halbschwarz gekleidet; sēmipullātus, Adj.: nhd. halbschwarz gekleidet
halbseeisch: lat. sēmimarīnus, Adj.: nhd. halbmeerisch, halbseeisch
halbseiden: lat. subsēricus, Adj.: nhd. halbseiden; trāmosēricus,
Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet,
halbseiden
Halbseil: lat. sēmifūnium, N.: nhd. Halbseil, Halbstrick, dünnes Seil
halbsichtbar: lat. sēmicōnspicuus,
Adj.: nhd. halbsichtbar
Halbspatha: lat. hēmispatha, F.: nhd. Halbspatha
Halbstiefel -- zum
Halbstiefel gehörig: lat. caligāris, Adj.: nhd. zum Halbstiefel gehörig; caligārius (1), Adj.: nhd. zum Halbstiefel gehörig,
Stiefel...
Halbstiefel: lat. calceolus,
calciolus, M.: nhd. kleiner Schuh,
Schühlein, Halbstiefel; caliga, F.: nhd. Halbstiefel, Soldatenstiefel
Halbstrick: lat. sēmifūnium, N.: nhd. Halbseil, Halbstrick, dünnes Seil
halbtierisch: lat. sēmifer
(1), Adj.: nhd. halbwild,
halbtierisch
halbtoll: lat. rabiōsulus, Adj.: nhd. etwas toll, halbtoll
Halbton: lat. diesis, F.: nhd. Halbton, Viertelton
halbtönend: lat. sēmisonāns
(1), Adj.: nhd. halbtönend; sēmisonus, Adj.: nhd. halbtönend
Halbtons -- Hälfte des
Halbtons: lat. diaschisma, N.: nhd. Hälfte des Halbtons
halbtot: lat. *exanimābilis, Adj.: nhd. halbtot; exanimābiliter, Adv.:
nhd. halbtot, mit Entsetzen; sēmianimis, Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig,
halbtot; sēmianimus, Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig,
halbtot; sēmimortuus, Adj.: nhd. halbtot; sēminecus, Adj.: nhd.
halbtot; sēminex, Adj.: nhd. halbtot; sēmivīvus, Adj.:
nhd. halblebendig, halbtot, halbabgestorben
halbtrocken: lat. sēmiāridus, Adj.: nhd. halbtrocken; sēmisiccus, Adj.: nhd.
halbtrocken
halbunreif: lat. sēmiacerbus, Adj.: nhd. halbsauer, halbunreif
halbunverletzt: lat. sēmiinteger, Adj.: nhd. halbunverletzt
halbverbrannt: lat. sēmiambūstus, Adj.: nhd. halbverbrannt; sēmicombūstus, Adj.: nhd. halbverbrannt; sēmicremātus, Adj.: nhd. halbverbrannt; sēmicremus, Adj.: nhd. halbverbrannt
halbverdaut -- nur
halbverdaut habend: lat. sēmicrūdus, Adj.: nhd. halbroh, nur halbverdaut habend
halbvernichtet: lat. sēmiperēmptus, Adj.: nhd. halbvernichtet
halbverschlossen: lat. sēmiclausus,
sēmiclūsus, Adj.: nhd.
halbverschlossen, halb geschlossen
halbverschrumpft: lat. sēmiviētus, Adj.: nhd. halbverschrumpft, halbwelk
halbverwundet: lat. sēmisaucius, Adj.: nhd. halbverwundet
halbverzehrt: lat. sēmēsus,
sēmessus, sēmiēsus, Adj.:
nhd. halbverzehrt; sēmipāstus, Adj.: nhd. halbverzehrt
Halbvokal: lat. sēmisonāns
(2), F.: nhd. Halbvokal
halbvoll -- nur halbvoll:
lat. sēminānis,
sēmiinānis, Adj.: nhd.
halbleer, nur halbvoll
halbvoll: lat. sēmiplēnus, Adj.: nhd. halbvoll, halbvollzählig,
halbvollständig; sēmus, Adj.: nhd. halbvoll, halbleer
halbvollendet: lat. sēmiperāctus, Adj.: nhd. halbvollendet; sēmiperfectus, Adj.: nhd. halbvollendet, halbvollkommen
halbvollkommen: lat. sēmiperfectus, Adj.: nhd. halbvollendet, halbvollkommen
halbvollständig: lat. sēmiplēnē, Adv.: nhd. halbvollständig, halb; sēmiplēnus, Adj.: nhd. halbvoll, halbvollzählig,
halbvollständig
halbvollzählig: lat. sēmiplēnus, Adj.: nhd. halbvoll, halbvollzählig,
halbvollständig
halbwelk: lat. sēmiviētus, Adj.: nhd. halbverschrumpft, halbwelk
halbwild: lat. sēmifer
(1), Adj.: nhd. halbwild,
halbtierisch
Halbwilder: lat. sēmifer
(2), M.: nhd. Halbwilder; sēmiferus, M.: nhd. Halbwilder
halbwissend: lat. sēmidoctus, Adj.: nhd. halbgelehrt, halbwissend
Halbwisser: lat. sciolus, M.: nhd. Halbwisser
halbwollen: lat. līnostēmus,
līnostīmus, Adj.: nhd. mit
leinenem Aufzuge seiend, leinenen Aufzug betreffend, halbleinen, halbwollen
halbzerfetzt: lat. sēmivulsus, Adj.: nhd. halbzerrupft, halbzerfetzt
halbzerfleischt: lat. sēmilacer, Adj.: nhd. halbzerfleischt
halbzerrissen: lat. sēmirutus, Adj.: nhd. halbeingerissen, halbzerstört,
halbzerrissen
halbzerrupft: lat. sēmivulsus, Adj.: nhd. halbzerrupft, halbzerfetzt
halbzerstört: lat. sēmirutus, Adj.: nhd. halbeingerissen, halbzerstört,
halbzerrissen
halbzerstörte --
halbzerstörte Stelle: lat. sēmirutum, N.: nhd. halbeingerissene Stelle,
halbzerstörte Stelle
Halbziegel: lat. sēmilater, Adj.: nhd. Halbziegel; sēmilaterium, N.: nhd.
Halbziegel
halbzitternd: lat. sēmitrepidus, Adj.: nhd. halbzitternd
halbzöllig: lat. sēmidigitālis, Adj.: nhd. eine halben Zoll groß, halbzöllig
halbzuverbrennen --
halbzuverbrennen seiend: lat. sēmiūstulandus, Adj.: nhd. halbzuverbrennen seiend
Halbzylinder: lat. hēmicylindrus, M.: nhd. Halbzylinder
Hales -- Hales (Fluss
in Lukanien): lat. Halēs, M.=FlN: nhd. Hales (Fluss in Lukanien)
Halesa -- aus Halesa
stammend: lat. Halēsīnus
(1), Halaesīnus, Adj.: nhd.
halesinisch, aus Halesa stammend
Halesa -- Einwohner
von Halesa: lat. Halēsīnus
(2), Halaesīnus, M.: nhd.
Halesiner, Einwohner von Halesa
Halesa: lat. Halēsa,
Halaesa, Alēsa, F.=ON: nhd. Halesa
Halesiner: lat. Halēsīnus
(2), Halaesīnus, M.: nhd.
Halesiner, Einwohner von Halesa
halesinisch: lat. Halēsīnus
(1), Halaesīnus, Adj.: nhd.
halesinisch, aus Halesa stammend
Halesus -- Halesus (ein
Nachkomme Agamemnons): lat. Halēsus
(2), Halaesus, M.=PN: nhd. Halesus
(ein Nachkomme Agamemnons)
Halesus -- Halesus
(Quellbach auf Sizilien): lat. Halēsus
(1), Alēsus, M.=FlN: nhd.
Halesus (Quellbach auf Sizilien)
Hälfte -- die Hälfte
enthaltend: lat. hēmidexius, Adj.: nhd. die Hälfte enthaltend, die Hälte
eines Hexameters enthaltend
Hälfte -- die Hälfte
von sieben enthaltend: lat. sēmiseptēnārius, Adj.: nhd. die Hälfte von sieben enthaltend
Hälfte -- die Hälfte
weniger enthaltend: lat. subdīmidius, Adj.: nhd. die Hälfte weniger enthaltend
Hälfte -- ein
Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes: lat. hephthēmimerēs, F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten
Hälfte des vierten Fußes; sēmiseptēnāria, F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten
Hälfte des vierten Fußes
Hälfte -- Hälfte
betreffend: lat. partiāricius,
lat.?, Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise, Hälfte betreffend; partiārius (1), Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise,
Hälfte betreffend
Hälfte -- Hälfte des
Halbtons: lat. diaschisma, N.: nhd. Hälfte des Halbtons
Hälfte -- Hälfte von
fünf enthaltend: lat. sēmiquīnārius, Adj.: nhd. Hälfte von fünf enthaltend
Hälfte -- Kopfschmerz
in der Hälfte des Kopfes: lat. hēmicrānia, F.: nhd. Kopfschmerz in der Hälfte des
Kopfes, Migräne
Hälfte -- um die
Hälfte mehr: lat. sēsqui, Adv.: nhd. ein halbmal mehr, um die Hälfte
mehr
Hälfte -- zur Hälfte:
lat. mediatenus, Adv.: nhd. bis zur Mitte, zur Hälfte
Hälfte -- zur Hälfte
gehörig: lat. sēmissārius, Adj.: nhd. zur Hälfte gehörig
Hälfte -- zur Hälfte
genommen: lat. sēmātus, Adj.: nhd. zur Hälfte genommen, halbiert
Hälfte: lat. dichotomēna, N.: nhd. Durchgeschnittenes, Hälfte; dīmidia, F.: nhd. Hälfte; dīmidietās, F.:
nhd. Hälfte; dīmidium, N.: nhd. Hälfte; medietās, F.: nhd.
Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte; medium, N.: nhd. Mitte, innerer Raum, Mittelpunkt,
Hälfte; mesotētās, Sb.: nhd. Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte;
sēmis (1), M.: nhd. Hälfte; sēmis (2), Sb.
(indekl.): nhd. Hälfte
Halfter -- Halfter
(M./F./N.): lat. ? chīlōter, M.: nhd. Halfter (M./F./N.)?, Futtersack?
Halfter -- Halfter
(M./N./F.): lat. capister, N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum
Halten eines Gegenstandes; capistrum, N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum
Halten eines Gegenstandes
Halfter -- Halfter
anlegen: lat. incapistrāre, V.: nhd. Halfter anlegen, verstricken
Halfter -- Maultierzaum
mit der Halfter: lat. capistellum, N.: nhd. Maultierzaum mit der Halfter
Halftermacher: lat. capistrārius, M.: nhd. Halftermacher
halftern: lat. capistrāre, V.: nhd. durch eine Schlinge anbinden,
halftern
Haliakmon -- Haliakmon
(Fluss in Makedonien): lat. Haliacmōn,
Aliacmōn, M.=FlN: nhd. Haliakmon
(Fluss in Makedonien)
Haliartier: lat. Haliartius, M.: nhd. Einwohner von Haliartos, Haliartier
Haliartos -- Einwohner
von Haliartos: lat. Haliartius, M.: nhd. Einwohner von Haliartos, Haliartier
Haliartos -- Haliartos
(Stadt in Böotien): lat. Haliartus, F.=ON: nhd. Haliartos (Stadt in Böotien)
Halicyä -- Halicyä (Stadt
auf Sizilien): lat. Halicyae, F. Pl.=ON: nhd. Halicyä (Stadt auf Sizilien)
»Halieutika« -- »Halieutika«
(Gedicht des Ovid): lat. Halieutica, N.: nhd. »Halieutika« (Gedicht des Ovid)
Halikarnasser: lat. Halicarnassēnses, M.: nhd. Halikarnasser, Einwohner von
Halikarnassos; Halicarnassēus, M.: nhd. Halikarnasser, aus Halikarnassos
gebürtig
Halikarnassier: lat. Halicarnassius, M.: nhd. Halikarnassier, Einwohner von
Halikarnassos
Halikarnassos -- aus Halikarnassos
gebürtig: lat. Halicarnassēus, M.: nhd. Halikarnasser, aus Halikarnassos
gebürtig
Halikarnassos -- Einwohner
von Halikarnassos: lat. Halicarnassēnses, M.: nhd. Halikarnasser, Einwohner von
Halikarnassos; Halicarnassius, M.: nhd. Halikarnassier, Einwohner von
Halikarnassos
Halikarnassos: lat. Halicarnassus,
Halicarnāsus, Alicarnāssos,
F.=ON: nhd. Halikarnassos
Halikyä -- aus Halikyä
stammend: lat. Halicyēnsis (1), Adj.: nhd. halizyensisch, aus Halikyä
stammend
Halikyä -- Einwohner
von Halikyä: lat. Halicyēnsis
(2), M.: nhd. Halikyenser, Einwohner
von Halikyä
Halikyenser: lat. Halicyēnsis
(2), M.: nhd. Halikyenser, Einwohner
von Halikyä
halizyensisch: lat. Halicyēnsis
(1), Adj.: nhd. halizyensisch, aus
Halikyä stammend
Halle -- große
gemalte Halle am Markt in Athen: lat. Poecilē, F.: nhd. große gemalte Halle am Markt in
Athen
Halle -- Halle aus
rotem Granit: lat. purpurētica, F.: nhd. Halle aus rotem Granit, Purpurhalle?
Halle -- lakonische
Halle: lat. lacōnicum, N.: nhd. lakonische Halle, Lakonium (Teil des
Warmbades)
Halle: lat. ātrium, N.: nhd. Atrium, Halle; aula (1), F.: nhd. Hof,
Viehhof, Vergitterung, Palast, Atrium, Halle; porticātio, F.: nhd.
Reihe von Galerien, Halle; porticulātio, F.: nhd. Halle
Hallenbesucher: lat. subbasilicānus, Adj.: nhd. unter der Basilika
Spazierengehender, Hallenbesucher
Halm -- Halm der
Ähre: lat. agna (2), F.: nhd. Ähre, Halm der Ähre
Halm -- Nodutus
(Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft:
lat. Nōdūtus,
Nōdūtis, M.=PN: nhd. Nodutus
(Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft
Halm: lat. avēna
(1), F.: nhd. Hafer, Halm,
Hirtenpfeife; calamus, F.: nhd. Rohr, Halm, Schreibrohr, Rohrpfeife;
culmum, N.: nhd. Halm; culmus, M.: nhd. Halm; fēstūca (1),
fīstūca, F.: nhd. Halm,
Grashalm, Freiheitsrute; herba, F.: nhd. Pflanze, Halm, Kraut, Gras; stipula,
F.: nhd. Halm, Strohhalm
Hälmchen: lat. fēstūcula
(1), F.: nhd. Hälmchen, Hälmlein
Halme -- Halme der
Wicke: lat. viciālium, N.: nhd. Halme der Wicke
Halmen -- zu grünen
Halmen aufsprießen: lat. herbēscere, V.: nhd. zu grünen Halmen aufsprießen; obherbēscere, V.: nhd. zu grünen Halmen aufsprießen
Hälmlein: lat. fēstūcula
(1), F.: nhd. Hälmchen, Hälmlein
halmreich: lat. ? culmōsus,
Adj.: nhd. halmreich?
Hals -- an den Hals
werfen: lat. obtrūdere,
obstrūdere, V.: nhd. nach etwas
hinstoßen, in etwas hineinstoßen, an den Hals werfen
Hals -- auf den Hals
nehmen: lat. succollāre, V.: nhd. auf den Hals nehmen, auf die
Schultern nehmen, sich aufhalsen
Hals -- dicker Hals:
lat. strūma, F.: nhd. angeschwollene Drüse, dicker Hals
Hals -- einen
kleinen Hals habend: lat. parvicollis, Adj.: nhd. einen kleinen Hals habend
Hals -- Flasche mit
engem Hals und weitem Bauch: lat. lagoena,
lagōna, laguēna, laguīna, lagūna, lagȳna, F.: nhd. Flasche mit engem Hals und weitem
Bauch
Hals -- Hals über
Kopf: lat. praecipitanter, Adv.: nhd. Hals über Kopf; praecipitātim, Adv.: nhd. Hals über Kopf, jäh; praecipiter, Adv.: nhd. Hals über Kopf
Hals -- kleiner Hals:
lat. cervīcula, F.: nhd. »Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner
Hals, Hälslein, Selbstüberhebung; cervīculus, M.: nhd. Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner
Hals, Hälslein
Hals -- Mandel im
Hals: lat. tōnsilla (2), F.: nhd. Mandel im Hals, Halsmandel
Hals -- rauher Hals:
lat. raucilitās, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2); raucitās, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2); raucitūdo, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2)
Hals -- Scheuerwunde
am Hals der Pferde: lat. malandria, F.: nhd. Blase, Blatter, Scheuerwunde am Hals
der Pferde
Hals -- über den
Hals führen: lat. superdūcere, V.: nhd. darüberführen, darüberziehen, über
den Hals führen
Hals -- voll von
Blasen am Hals seiend: lat. malandriōsus, Adj.: nhd. voll von Blasen am Hals seiend,
aussätzig, räudig
Hals -- vom Hals
herabnehmen: lat. dēcollāre, V.: nhd. vom Hals herabnehmen, köpfen,
enthaupten
Hals -- vom Hals
stammend: lat. collāris (1), Adj.: nhd. zum Hals gehörig, vom Hals
stammend, Hals...
Hals -- Zäpfchen im
Hals: lat. ? gargareo, M.: nhd. Zäpfchen im Hals?
Hals -- zum Hals
gehörig: lat. collāris (1), Adj.: nhd. zum Hals gehörig, vom Hals
stammend, Hals...
Hals...: lat. collāris
(1), Adj.: nhd. zum Hals gehörig,
vom Hals stammend, Hals...
Hals: lat. anthereōn, M.: nhd. Hals, Kehle; collum, N.: nhd. Hals; collus, cōlus, M.: nhd. Hals; ? inglūbiēs, inglūviēs, F.: nhd. Hals?
Halsband -- Halsband in
Schlangenform: lat. serpentum, N.: nhd. Halsband in Schlangenform
Halsband -- Halsband von
einer Schnur Perlen: lat. monolinum, N.: nhd. Halsband von einer Schnur Perlen
Halsband -- stacheliges
Halsband der Hunde: lat. mellum, N.: nhd. stacheliges Halsband der Hunde
Halsband: lat. bōia, F.: nhd. Halsfessel, Halsband, Fußfessel; collāre, N.: nhd. Halsband, Halseisen, Halsfessel; collāris (2), M.: nhd. Halsband, Halseisen, Halsfessel; collārium, N.: nhd. Halsband; ? eleutherium, N.: nhd.
Halsband?; monīle, N.: nhd. Halsband, Perle; ? muthoth, hebr.- Sb.: nhd. Halsband?,
Kette?; redimīculum, N.: nhd. Band (N.), Stirnband, Halsband,
Halskette, Bindemittel, Schurz
Halsberge: lat. torquēs,
torquis, torcēs, torcuis, torēs,
M.: nhd. Halskette, Halsberge, Kummet, Blumengewinde, Wirbel, Kreis
Halsbinde: lat. fōcāle,
N.: nhd. Halstuch, Halsbinde
Halsblock -- mit einem
Halsblock beladen (Adj.): lat. patibulātus, Adj.: nhd. mit einem Block beladen (Adj.),
mit einem Halsblock beladen (Adj.), ans Marterholz geheftet
Halsblock: lat. patibulum, N.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange
für Weinstöcke; patibulus (1), M.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange
für Weinstöcke
Halsbräune -- partielle
Halsbräune: lat. parasynanchē, F.: nhd. partielle Halsbräune
Halsbräune: lat. angina, F.: nhd. Halsbräune, Bräune
Halsdrüse: lat. scrofula, F.: nhd. Halsdrüse
Halse -- Zäpfchen im
Halse: lat. ūva,
ūba, F.: nhd. Zäpfchen im Halse,
Traube, Weintraube
Halseisen -- ins
Halseisen gelegt: lat. numellātus, Adj.: nhd. ins Halseisen gelegt
Halseisen: lat. balus, M.: nhd. eiserne Fessel (F.) (1), Halseisen; collāre, N.: nhd. Halsband, Halseisen, Halsfessel; collāris (2), M.: nhd. Halsband, Halseisen, Halsfessel; numella,
F.: nhd. Halseisen
Halsentzündung -- eine
Halsentzündung habend: lat. synanchicus
(1), Adj.: nhd. zur Bräune gehörig,
mit der Bräune behaftet, eine Halsentzündung habend
Halsentzündung -- eine
Halsentzündung Habender: lat. synanchicus
(2), M.: nhd. mit der Bräune
Behafteter, eine Halsentzündung Habender
Halsentzündung: lat. synanchē, F.: nhd. Bräune, Halsentzündung
Halses -- eingewölbter
Teil des Halses: lat. ? occiso, Sb.?: nhd. eingewölbter Teil des Halses?
Halses -- mit Borsten
auf beiden Seiten des Halses seiend: lat. dīsulcus, dissulcus,
Adj.: nhd. mit Borsten auf beiden Seiten des Halses seiend
Halsfessel: lat. bōia, F.: nhd. Halsfessel, Halsband, Fußfessel; collāre, N.: nhd. Halsband, Halseisen, Halsfessel; collāris (2), M.: nhd. Halsband, Halseisen, Halsfessel
Halsgeschmeide --
Halsgeschmeide mit vier Rosetten: lat. quadribācium, N.: nhd. Halsgeschmeide mit vier Rosetten
Halsjoch: lat. helcium, N.: nhd. Kummet, Halsjoch
Halskette -- Halskette
(nisi est nomen mulieris significatur aut monile aut coma): lat. ? plocium,
N.: nhd. Halskette? (nisi est nomen mulieris significatur aut monile aut
coma)
Halskette -- mit einer
Halskette belohnt: lat. torquātus, Adj.: nhd. mit einer Halskette versehen
(Adj.), mit einer Halskette geschmückt, mit einer Halskette belohnt
Halskette -- mit einer
Halskette geschmückt: lat. torquātus, Adj.: nhd. mit einer Halskette versehen
(Adj.), mit einer Halskette geschmückt, mit einer Halskette belohnt
Halskette -- mit einer
Halskette versehen (Adj.): lat. torquātus, Adj.: nhd. mit einer Halskette versehen
(Adj.), mit einer Halskette geschmückt, mit einer Halskette belohnt
Halskette: lat. mūrēnula,
mūraenula, F.: nhd. »Muränlein«,
kleine Muräne, Halskette; redimīculum, N.: nhd. Band (N.), Stirnband, Halsband,
Halskette, Bindemittel, Schurz; torquēs,
torquis, torcēs, torcuis, torēs,
M.: nhd. Halskette, Halsberge, Kummet, Blumengewinde, Wirbel, Kreis
Halsklirrer: lat. collicrepida, F.: nhd. Halsklirrer
Hälslein: lat. cervīcula, F.: nhd. »Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner
Hals, Hälslein, Selbstüberhebung; cervīculus, M.: nhd. Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner
Hals, Hälslein
Halsmandel: lat. antias, F.: nhd. Mandel, Halsmandel; ? codiocōntos?, M.?: nhd. Halsmandel?; paristhmia, N.: nhd.
Halsmandel; tōnsilla (2), F.: nhd. Mandel im Hals, Halsmandel
Halsstarre -- mit der
Halsstarre behaftet: lat. tetanicus, Adj.: nhd. mit der Halsstarre behaftet
Halsstarre: lat. tetanus, M.: nhd. Halsstarre, Tetanus
halsstarrig: lat. cervīcātus, Adj.: nhd. halsstarrig; cervīcōsus, Adj.:
nhd. halsstarrig; refrāctārius, Adj.: nhd. widerhaarig, halsstarrig,
ungeschmeidig
Halsstarrigkeit: lat. cervīcōsitās, F.: nhd. Halsstarrigkeit; cōnfīrmitās, F.: nhd. starre Festigkeit, Halsstarrigkeit; excervīcātio, F.: nhd. Halsstarrigkeit
Halstuch: lat. amictōrium, N.: nhd. Halstuch, Busentuch, Brusttuch,
Umwurf; fōcāle, N.: nhd. Halstuch, Halsbinde
Halswirbel -- unterster
Halswirbel: lat. Atlantion, N.: nhd. unterster Halswirbel
halt -- halt in der
Tat!: lat. eccerē,
ēcerē, Adv.: nhd. halt in der
Tat!, fürwahr!
Halt -- ohne Halt:
lat. īnfīrmē, Adv.: nhd. ohne Halt, haltlos, kleinmütig,
unzuverlässig; īnfīrmiter, Adv.: nhd. nicht fest, ohne Halt, haltlos
halt!: lat. ohē, Interj.: nhd. halt!
haltbar -- haltbar
Gemachtes: lat. conserva, m F.:
nhd. haltbar Gemachtes
haltbar -- nicht
haltbar: lat. intenibilis, Adj.: nhd. nicht haltbar, unhaltbar
Hälte -- die Hälte
eines Hexameters enthaltend: lat. hēmidexius, Adj.: nhd. die Hälfte enthaltend, die Hälte
eines Hexameters enthaltend
halte -- halte ab:
lat. ? ape, V. (Imperat.): nhd. halte ab?
»Haltefest«: lat. Chīrūchus, M.=PN: nhd. »Handfest«, »Haltefest«
Haltegriff: lat. ? capulum,
caplum, m N.: nhd. Seil?, Haltegriff?
halten -- an sich
halten: lat. cunctārī,
contārī, V.: nhd. an sich
halten, zögern, zaudern
halten -- aufrecht
halten: lat. suscipere,
succipere, V.: nhd. auf sich nehmen,
tragen, stützen, aufrecht halten, begehen, annehmen; sustentāre, V.: nhd. in
die Höhe halten, aufrecht halten, aufhalten, stützen
halten -- Auktion
halten: lat. auctiōnārī, V.: nhd. Auktion halten, Auktion
veranstalten, in der Auktion versteigern
halten -- auseinander
halten: lat. discapēdināre, V.: nhd. auseinander halten; distinēre, V.: nhd. auseinander halten, getrennt halten,
trennen
halten -- Auspizien
halten: lat. auspicāre, V.: nhd. Auspizien halten, als Auspicium
erhalten (V.), andeuten, prophezeien; auspicārī,
ōspicārī, V.: nhd.
Auspizien halten, Vogelschau anstellen, anfangen, beginnen
halten -- begraben
halten: lat. sepultāre, V.: nhd. begraben halten
halten -- Beratung
halten: lat. cōnsiliārī, V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich
beraten (V.), sich beratschlagen
halten -- darunter halten:
lat. subtenēre, V.: nhd. darunter halten
halten -- ein Vorspiel
halten: lat. praelūdere, V.: nhd. vorspielen, ein Vorspiel halten,
Probe halten
halten -- eine
fröhlichen Umzug halten: lat. cōmissārī,
cōmēsārī, cōmessārī,
cōmisārī, commesārī,
V.: nhd. eine fröhlichen Umzug halten, umherschwelgen
halten -- eine
Gesellschaft halten: lat. convīvāre, V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen
speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; convīvārī,
V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen,
verspeisen, verschlingen
halten -- eine Ovation
halten: lat. ovāre, V.: nhd. frohlocken, jubeln, eine Ovation
halten
halten -- einen
Vortrag halten: lat. disserere (2), V.: nhd. auseinander reihen, erörtern,
entwickeln, einen Vortrag halten
halten -- entfernt
halten: lat. longāre, V.: nhd. lang machen, entfernt halten
halten -- entschieden
halten: lat. dēputāre (2), V.: nhd. genau abschätzen, entschieden
halten, bestimmen
halten -- fern halten:
lat. ēlongāre, V.: nhd. entfernen, fern halten, sich
entfernen
halten -- für
anständig halten: lat. dignārī, V.: nhd. würdigen, für würdig halten, für
anständig halten, wollen (V.)
halten -- für empörend
halten: lat. indignārī, V.: nhd. für unwürdig halten, für empörend
halten
halten -- für nötig halten:
lat. requīrere, requaerere, V.: nhd. hersuchen, aufsuchen, verlangen,
fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen
halten -- für unwürdig
halten: lat. indignārī, V.: nhd. für unwürdig halten, für empörend
halten
halten -- für würdig
halten: lat. dignārī, V.: nhd. würdigen, für würdig halten, für
anständig halten, wollen (V.); dīgnitārī, V.: nhd. würdigen, für würdig halten
halten -- getrennt
halten: lat. abarcēre,
abercēre, V.: nhd. getrennt halten,
absondern; distinēre, V.: nhd. auseinander halten, getrennt halten,
trennen
halten -- im Besitz
halten: lat. obtentāre (2), V.: nhd. im Besitz halten; obtinēre, obtenēre,
optinēre, V.: nhd. im Besitz
halten, innehaben, einnehmen
halten -- im Gang
halten: lat. exercēre, V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen,
im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen
halten -- im rechten
Maß halten: lat. admoderārī, V.: nhd. nach dem rechten Maß einrichten, im
rechten Maß halten
halten -- im
sikelischen Ton (M.) (2) sich halten: lat. sicelissāre, sicilissāre,
V.: nhd. im sikelischen Ton (M.) (2) sich halten, sikelisieren
halten -- in die Höhe
halten: lat. sublevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in
die Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern; sustentāre, V.: nhd. in
die Höhe halten, aufrecht halten, aufhalten, stützen; sustinēre, V.: nhd. in
die Höhe halten, emporhalten, stützen, halten, tragen, zurückhalten, innehalten
halten -- in Schranken
halten: lat. moderāre, V.: nhd. mäßigen, in Schranken halten,
regeln, einrichten; moderārī, V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen,
ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken; praestringere, V.: nhd.
zuziehen, zuschnüren, zubinden, in Schranken halten, hemmen, stumpf machen,
blenden
halten -- in sich
halten: lat. cohibēre, coibēre, V.: nhd. zusammenhalten, in sich halten,
enthalten, einschließen
halten -- in Zaum
halten: lat. compēscere,
compīscere, V.: nhd. einzwängen, in
Zaum halten, beschränken, bezähmen
halten -- Kränzchen
halten: lat. mūtitāre, V.: nhd. abwechselnd traktieren, Kränzchen
halten
halten --
Leichenbegängnis halten: lat. exsequiārī, V.: nhd. Leichenbegängnis halten, beerdigen
halten -- Maß halten:
lat. temperāre, V.: nhd. Maß halten, sich mäßigen,
zurückhalten
halten -- mit
Auspizien halten: lat. coauspicārī, V.: nhd. mit Auspizien halten
halten -- mit der Hand
halten: lat. manicāre, V.: nhd. mit der Hand halten
halten -- Mittagsruhe
halten: lat. merīdiāre, V.: nhd. Mittagsruhe halten,
Mittagsschläfchen halten; merīdiārī, V.: nhd. Mittagsruhe halten, Mittagsschläfchen
halten
halten --
Mittagsschläfchen halten: lat. merīdiāre, V.: nhd. Mittagsruhe halten,
Mittagsschläfchen halten; merīdiārī, V.: nhd. Mittagsruhe halten,
Mittagsschläfchen halten
halten -- Nachlese
halten: lat. racēmārī, V.: nhd. Nachlese halten
halten -- Probe halten:
lat. praelūdere, V.: nhd. vorspielen, ein Vorspiel halten,
Probe halten
halten -- Reden vor
Gericht halten: lat. causidicāri,
caussidicāri, V.: nhd. Reden vor
Gericht halten, Rechtsanwalt machen
halten -- ringsum
halten: lat. circumfulcīre, V.: nhd. ringsum stützen, ringsum halten; circumtenēre,
circumtinēre, V.: nhd. ringsum
halten, ringsum innehaben
halten -- schadlos
halten: lat. sōlārī, V.: nhd. trösten, erleichtern, lindern,
mildern, schadlos halten
Halten -- Schlinge zum
Halten eines Gegenstandes: lat. capister, N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum
Halten eines Gegenstandes; capistrum, N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum
Halten eines Gegenstandes
halten -- sich
verborgen halten: lat. latēre, V.: nhd. verborgen sein (V.), versteckt sein
(V.), sich verborgen halten, sich versteckt halten; latitāre, V.: nhd. sich
verborgen halten, sich versteckt halten
halten -- sich
versteckt halten: lat. latēre, V.: nhd. verborgen sein (V.), versteckt sein
(V.), sich verborgen halten, sich versteckt halten; latitāre, V.: nhd. sich
verborgen halten, sich versteckt halten
halten -- Sitzung
halten: lat. sedēre, V.: nhd. sitzen, Sitzung halten, sich senken
halten -- still halten:
lat. offēnsāre, V.: nhd. anstoßen, still halten, stocken
halten -- Tafel halten:
lat. cēnāre, caenāre,
coenāre, V.: nhd. Tafel halten, zu
Mittag speisen, essen
halten -- umfasst
halten: lat. complectī,
complectere, V.: nhd. umschlingen,
umfassen, umfasst halten, umarmen
halten -- Verbindlichkeit
Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen: lat. vehiculātio, F.: nhd.
Verbindlichkeit Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen
halten -- verdeckt
halten: lat. occultāre, V.: nhd. verdeckt halten, verbergen,
verstecken
halten -- vom Leibe
halten: lat. abhibēre, V.: nhd. vom Leibe halten
halten -- vor Augen
halten: lat. ostendere, V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten,
aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in
Aussicht stellen
halten -- warm halten:
lat. apricāre, V.: nhd. sonnig machen, wärmen, warm halten,
erquicken; fovēre,
fobēre, V.: nhd. wärmen, warm
halten
halten -- Weinernte
halten: lat. pervindēmiāre, V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2),
ernten; vīndēmiāre, V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2),
ernten
Halten -- Werkzeug zum
Halten: lat. tenāculum, N.: nhd. Halter, Werkzeug zum Halten
halten -- zum Besten
halten: lat. lūdere, V.: nhd. spielen, zum Besten halten,
schäkern, tändeln
Halten -- zum Halten
der Weingesenke dienend: lat. rumpōtinus
(1), Adj.: nhd. zum Halten der
Weingesenke dienend
halten: lat. habēre, V.: nhd. haben, halten, besitzen, festhalten,
tragen, heben; ? pertenēre, V.: nhd. halten?; putāre (2), V.: nhd.
rechnen, berechnen, anschlagen, ansehen, halten, achten; sustinēre, V.: nhd. in
die Höhe halten, emporhalten, stützen, halten, tragen, zurückhalten,
innehalten; tenēre, V.: nhd. halten, haben; tolerāre, V.: nhd.
tragen, halten, ertragen (V.), aushalten, erdulden
haltend -- auf etwas
haltend: lat. retinēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. festhaltend, auf
etwas haltend
haltend -- den
Bacchusstab haltend: lat. thyrsitenēns, Adj.: nhd. den Bacchusstab haltend
haltend -- einen
luftigen Umzug haltend: lat. cōmissābundus,
cōmisābundus, Adj.: nhd. einen
luftigen Umzug haltend, umherschwärmend
haltend -- hundert Fuß
haltend: lat. centipedālis, Adj.: nhd. hundert Fuß haltend
haltend -- Maß haltend:
lat. mētītus, Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend; moderātus, Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen
(Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest; modestus, Adj.: nhd. Maß
haltend, mäßig, leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild; temperāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich mäßigend, Maß
haltend, mäßig, enthaltsam
haltend -- nur
einigermaßen das Maß haltend: lat. mediocris, Adj.: nhd. nur einigermaßen das Maß haltend,
mittelmäßig, nur so ziemlich, unbedeutend
haltend -- sich
verborgend haltend: lat. latitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich verborgend
haltend, sich versteckt haltend
haltend -- sich
versteckt haltend: lat. latitābundus, Adj.: nhd. sich versteckt haltend; latitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich verborgend
haltend, sich versteckt haltend
haltend -- ziemlich die
Mitte haltend: lat. submedius, Adj.: nhd. ziemlich die Mitte haltend
haltend: lat. tenāx, Adj.: nhd. festhaltend, haltend,
zurückhaltend, karg, zäh, geizig
Haltender -- die in
Schranken Haltender: lat. coercitor, M.: nhd. die in Schranken Haltender, die
Ordnung Haltender
Haltender -- die Ordnung
Haltender: lat. coercitor, M.: nhd. die in Schranken Haltender, die
Ordnung Haltender
Haltender -- sich
versteckt Haltender: lat. latitātor, M.: nhd. sich versteckt Haltender
Haltepunkt: lat. continēns
(2), m (Part. Präs.=)N.: nhd. Haltepunkt, Hauptpunkt, Hauptsache
Halter: lat. retināculum, N.: nhd. Halter, Haken (M.), Klammer, Seil; tenāculum, N.: nhd. Halter, Werkzeug zum Halten
Hältereseinmalfest --
Hältereseinmalfest (ein scherzhaft gebildeter Name): lat. Quodsemelarripidēs, M.: nhd. Hältereseinmalfest (ein scherzhaft
gebildeter Name)
haltlos: lat. efflūxus, Adj.: nhd. haltlos, zerfahren (Adj.); īnfīrmē, Adv.: nhd. ohne Halt, haltlos, kleinmütig,
unzuverlässig; īnfīrmiter, Adv.: nhd. nicht fest, ohne Halt, haltlos; īnsolidus, Adj.: nhd. ohne Festigkeit seiend, haltlos
Haltlosigkeit: lat. imbēcillitās, F.: nhd. Schwäche, Gebrechlichkeit,
Kränklichkeit, Haltlosigkeit
haltmachen: lat. subsistere, V.: nhd. stehen machen, Kampf bestehen,
stillstehen, haltmachen
haltmachend -- nicht
haltmachend: lat. ? īnsusbsistēns, Adj.: nhd. nicht haltmachend?
Haltriemen: lat. habēna,
abēna, avēna, F.: nhd. Riemen
(M.) (2), Streifen (M.), Haltriemen, Zügel
Haltung -- feste
gleichmäßige Haltung: lat. cōnstantia, F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste
gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit
Haltung -- hohe
stattliche Haltung: lat. celsitūdo, F.: nhd. Hoheit, Höhe, hohe stattliche
Haltung
Haltung -- in fester
Haltung: lat. cōnfīrmātē, Adv.: nhd. befestigt, fest, in fester Haltung
Haltung -- in
männlicher Haltung: lat. viriliter, Adv.: nhd. männlich, in männlicher Haltung
Haltung -- mit
konsularischer Haltung: lat. cōnsulāriter, Adv.: nhd. eines Konsuls würdig, mit
konsularischer Haltung
Haltung: lat. ? gestum, N.: nhd. Haltung?; gestus, M.: nhd. Haltung,
Stellung, Bewegung; schesis, F.: nhd. Haltung
Halunke: lat. halophanta,
halofanta, M.: nhd. Halunke, Schurke
Halus -- Halus (Stadt
in Assyrien): lat. Halus (2), F.=ON: nhd. Halus (Stadt in Assyrien)
Halys -- Halys (Fluss
in Kleinasien): lat. Halys, M.=FlN: nhd. Halys (Fluss in Kleinasien)
Ham: lat. Cham, M.=PN: nhd. Ham
Hamilkar: lat. Hamilcar,
Amilcar, M.=PN: nhd. Hamilkar
Hämimontaner: lat. Haemimontānus,
Aemimontānus, M.: nhd.
Hämimontaner, Einwohner der Provinz Hämimontus
Hämimontus -- Einwohner
der Provinz Hämimontus: lat. Haemimontānus,
Aemimontānus, M.: nhd.
Hämimontaner, Einwohner der Provinz Hämimontus
Hämimontus -- Hämimontus
(eine thrakische Provinz): lat. Haemimontus,
Aemimontus, M.=ON: nhd. Hämimontus (eine
thrakische Provinz)
hämisch: lat. malitiōsē, Adv.: nhd. schelmisch, schurkisch,
hinterlistig, arglistig, hämisch, verräterisch; malitiōsus, Adj.: nhd.
schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch
Hammel...: lat. vervēcīnus,
berbēcīnus, verbēcīnus,
Adj.: nhd. von Hammeln stammend, von Schöpsen stammend, Hammel...,
Schöpsen...
Hammel: lat. petro, M.: nhd. Hammel, abgehärteter Landsmann; vervēx, verbāx, verbīx,
berbāx, berbīx, M.: nhd.
Hammel, Schöps, Schafsgesicht, Schafskopf
Hammelchen: lat. vervēlla,
verbēlla, F.: nhd. Hammelchen,
Schäfchen
Hammelfleisch: lat. vervēcīna,
verbīcīna, F.: nhd.
Hammelfleisch, Schöpsernes
Hammeln -- von Hammeln
stammend: lat. vervēcīnus,
berbēcīnus, verbēcīnus,
Adj.: nhd. von Hammeln stammend, von Schöpsen stammend, Hammel...,
Schöpsen...
Hammer -- ganz mit dem
Hammer getrieben: lat. holosphȳrātos,
gr.- Adj.: nhd. ganz mit dem Hammer getrieben, massiv, gediegen
Hammer -- kleiner Hammer:
lat. malleolum, malliolum, N.: nhd. kleiner Hammer, Hämmerlein,
Hämmerchen; malleolus,
malliolus, M.: nhd. kleiner Hammer,
Hämmerlein, Hämmerchen, Knopf, Rebsenker; marculus
(1), martulus, M.: nhd. Hämmerchen,
Hämmerlein, kleiner Hammer; martellus, M.: nhd. »Hämmerlein«, kleiner Hammer; martiolus, M.: nhd. »Hämmerlein«, kleiner Hammer
Hammer -- kleiner
spitzer Hammer: lat. acisculum, N.: nhd. kleiner spitzer Hammer; acisculus, ascisculus, M.: nhd. kleiner spitzer Hammer, Hämmerlein,
Hämmerchen
Hammer -- mit dem
Hammer bearbeitet: lat. malleātus, Adj.: nhd. mit dem Hammer bearbeitet, mit dem
Hammer geklopft
Hammer -- mit dem
Hammer geklopft: lat. malleātus, Adj.: nhd. mit dem Hammer bearbeitet, mit dem
Hammer geklopft
Hammer -- mit dem
Hammer zerschlagen (V.): lat. exacīsclāre, V.: nhd. aushämmern, mit dem Hammer
zerschlagen (V.)
Hammer: lat. ? lactena, F.: nhd. Hammer?; malleus, M.: nhd. Hammer,
Schlegel, Schlägel, Klöppel, Rotz (eine Pferdekrankheit); ? molicadium, N.: nhd. Hammer?; portisculus, M.: nhd.
Hammer, Instrument des Rudermeisters; tudēs, F.: nhd. Schlegel, Hammer
Hämmerchen: lat. acisculus,
ascisculus, M.: nhd. kleiner spitzer
Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen; malleolum,
malliolum, N.: nhd. kleiner Hammer,
Hämmerlein, Hämmerchen; malleolus,
malliolus, M.: nhd. kleiner Hammer,
Hämmerlein, Hämmerchen, Knopf, Rebsenker; marculus
(1), martulus, M.: nhd. Hämmerchen,
Hämmerlein, kleiner Hammer
Hämmerer: lat. malleātor,
malliātor, maliātor, M.: nhd.
Hämmerer
Hammerfisch: lat. zygaena, F.: nhd. Hammerfisch
»Hämmerlein«: lat. martellus, M.: nhd. »Hämmerlein«, kleiner Hammer; martiolus, M.: nhd. »Hämmerlein«, kleiner Hammer
Hämmerlein: lat. acisculus,
ascisculus, M.: nhd. kleiner spitzer
Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen; malleolum,
malliolum, N.: nhd. kleiner Hammer,
Hämmerlein, Hämmerchen; malleolus,
malliolus, M.: nhd. kleiner Hammer,
Hämmerlein, Hämmerchen, Knopf, Rebsenker; marculus
(1), martulus, M.: nhd. Hämmerchen,
Hämmerlein, kleiner Hammer
hämmern: lat. *malleāre, V.: nhd. hämmern; tundere, V.: nhd. stoßen,
schlagen, hämmern, zerstoßen, zerstampfen
Hämmern: lat. tundor, M.: nhd. Stoßen, Hämmern
Hammerschlag -- mit
Hammerschlag bereitete Salbe: lat. dialepidos,
gr.- M.: nhd. mit Hammerschlag bereitete Salbe
Hammerschlag: lat. battitūra, F.: nhd. Hammerschlag; lepida, F.: nhd.
Kupferschlag, Hammerschlag; lepis, F.: nhd. Kupferschlag, Hammerschlag
Hämon: lat. Haemōn, M.=PN: nhd. Hämon
Hämonide: lat. Haemonidēs,
Aemonidēs, M.: nhd. Hämonide,
Thessalier
Hämonidin: lat. Haemonis,
Aemonis, F.: nhd. Hämonidin,
Thessalierin
Hämonien -- Hämonien
(alter Name Thessaliens): lat. Haemonia,
Aemonia, F.=ON: nhd. Hämonien (alter
Name Thessaliens)
hämonisch: lat. Haemonius,
Aeomius, Adj.: nhd. hämonisch, thessalisch,
thrakisch
Hämorrhidader: lat. haemorrhoida,
ēmoroida, F.: nhd. Hämorrhidader,
goldene Ader; haemorrhois,
ēmorrhois, ēmorrois, F.: nhd.
Hämorrhidader, goldene Ader, eine Schlangenart
Hämorrhoide: lat. exucadium, N.: nhd. Hämorrhoide
Hämorrhoiden -- Hämorrhoiden
habend: lat. haemorrhoicus,
aemorrhoicus, Adj.: nhd. Hämorrhoiden
habend
Hämorrhoiden: lat. exucades, F. Pl.: nhd. Hämorrhoiden
Hämorrhoidenknoten: lat. exochadium,
exocadium, N.: nhd. Hämorrhoidenknoten; exochas, exocas, F.: nhd. Hämorrhoidenknoten
Hämus -- Hämus
(Gebirge im nördlichen Thrakien, großer Balkan): lat. Haemus, Haemos, Aemus,
M.=ON: nhd. Hämus (Gebirge im nördlichen Thrakien, großer Balkan)
Hamzah: lat. Auzia,
Auzea, F.=ON: nhd. Auzia (Stadt in
Mauretanien), Hamzah
Hand -- an die Hand
Führender: lat. ? admanumdēductor, M.: nhd. an die Hand Führender?
Hand -- an die Hand
gewähnt: lat. mānsuēs, Adj.: nhd. an die Hand gewähnt, zahm, sanft,
mild
Hand -- auf Ersuchen
an die Hand gegeben: lat. rogāticius, Adj.: nhd. auf Ersuchen an die Hand gegeben,
erborgt
Hand -- bei der Hand:
lat. praes (2), Adv.: nhd. da, bei der Hand; praestō, Adv.: nhd. gegenwärtig, da, bei der Hand,
zugegen, zu Dienste
Hand -- bei der Hand
seiend: lat. exprōmptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleich bereit, bei
der Hand seiend
Hand -- Breite der
flachen Hand: lat. dōron (2),
gr.- N.: nhd. Breite der flachen Hand
Hand -- flache Hand
Ausfüllendes: lat. palmulus, M.: nhd. flache Hand Ausfüllendes
Hand -- flache Hand:
lat. palma, F.: nhd. flache Hand, Palme; palmula,
F.: nhd. »Händlein«, flache Hand, Ruderschaufel, Ruder, Palme,
Dattelbaum, Dattel; palmus, M.: nhd. flache Hand, Palme, Querhand, Spanne
Hand -- gleich zur
Hand: lat. prōmptus (1),
prūmptus, prūmtus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. sichtbar, offenbar, gleich zur Hand, bereit
Hand -- hilfreich
zur Hand gehen: lat. administrāre, V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand
gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten
Hand -- hohle Hand:
lat. hīr, īr, Sb.: nhd. hohle Hand; vola, F.: nhd. hohle Hand,
Höhlung der Hand, hohle Fußsohle, Rundung
Hand -- Höhlung der
Hand: lat. vola, F.: nhd. hohle Hand, Höhlung der Hand, hohle
Fußsohle, Rundung
Hand -- in dritte
Hand legen: lat. intertiāre,
lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen,
verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen
Hand -- linke Hand:
lat. laeva, F.: nhd. linke Hand, Linke; sinistra, F.: nhd. linke Hand, Linke
Hand -- mit dem
Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.): lat. palmātus, Adj.: nhd.
mit dem Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.), gepalmt, mit eingestickten
Palmzweigen geziert
Hand -- mit dem
Plektrum in der Hand seiend: lat. plēctrifer, Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem
Plektrum in der Hand seiend; plēctriger, Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem
Plektrum in der Hand seiend
Hand -- mit der
flachen Hand abprügeln: lat. dēpalmāre, V.: nhd. mit der flachen Hand abprügeln
Hand -- mit der
flachen Hand ins Gesicht schlagen: lat. expalmāre, V.: nhd. mit der flachen Hand ins Gesicht
schlagen, ohrfeigen
Hand -- mit der Hand
gefasst: lat. manuālis, Adj.: nhd. zur Hand gehörig, mit der Hand
gefasst, Hand...
Hand -- mit der Hand
halten: lat. manicāre, V.: nhd. mit der Hand halten
Hand -- mit der Hand
Verrichtetes: lat. chīrōma,
cīrōma, N.: nhd. mit der Hand
Verrichtetes, Überwältigung
Hand -- mit eigener
Hand geschrieben: lat. ? autholographus, Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben?; autographus, Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben,
eigenhändig geschrieben
Hand -- mit zur Hand
gehen: lat. comministrāre, V.: nhd. mit zur Hand gehen, mithelfen
Hand -- nach der
linken Hand zu: lat. sinistrōrsum, Adv.: nhd. nach links gewendet, nach der
linken Hand zu
Hand -- nicht bei
der Hand seiend: lat. imprōmptus, Adj.: nhd. nicht bei der Hand seiend, nicht
rasch
Hand -- rechte Hand:
lat. dextra, dextera, F.: nhd. Rechte (F.), rechte Hand, rechte
Seite
Hand -- rechter Hand:
lat. dextrōrsum,
dextrōversum, dextrōvorsum,
Adv.: nhd. rechter Hand, rechts ab, rechts; dextrōrsus, Adv.: nhd.
rechter Hand, rechts ab, rechts
Hand -- Schlag mit
der flachen Hand: lat. rhapisma, N.: nhd. Schlag mit der flachen Hand
Hand -- unter der
Hand ausplündern: lat. suppīlāre, V.: nhd. unter der Hand ausplündern, heimlich
ausplündern
Hand -- unter der
Hand: lat. suboccultē, Adv.: nhd. etwas heimlich, unter der Hand
Hand -- unter der
Hand einladen (V.) (2): lat. subinvitāre, V.: nhd. unter der Hand einladen (V.) (2),
auffordern
Hand -- unter der
Hand entfliehen: lat. subterfugere, V.: nhd. unter der Hand entfliehen, entwischen,
sich heimlich entziehen
Hand -- unter der
Hand entwischen: lat. subterlābī, V.: nhd. unten hinschlüpfen, unter etwas
hinschlüpfen, unter der Hand entwischen
Hand -- unter der
Hand entziehen: lat. subterdūcere, V.: nhd. unter der Hand entziehen; subtrahere, V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand
entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen
Hand -- unter der
Hand erinnern: lat. submonēre,
summonēre, V.: nhd. unter der Hand
erinnern
Hand -- unter der
Hand nachsehen: lat. intervīsere, V.: nhd. nach etwas sehen, unter der Hand
nachsehen
Hand -- unter der
Hand nähern: lat. subadmovēre, V.: nhd. unter Hand hinbringen, unter der
Hand nähern
Hand -- unter der
Hand stehlen: lat. suffūrārī, V.: nhd. unter der Hand stehlen
Hand -- unter der Hand
wahrnehmen: lat. subsentīre, V.: nhd. unter der Hand wahrnehmen
Hand -- unter der
Hand zeigen: lat. subostendere, V.: nhd. unter der Hand zeigen, daneben
zeigen
Hand -- unter Hand
hinbringen: lat. subadmovēre, V.: nhd. unter Hand hinbringen, unter der
Hand nähern
Hand -- von der Hand
weisen: lat. dētrectāre,
dētractāre, V.: nhd. von der
Hand weisen, ablehnen, sich lossagen, nicht gelten lassen
Hand -- Zeichen der
flachen Hand eindrücken: lat. palmāre
(1), V.: nhd. Zeichen der flachen
Hand eindrücken
Hand -- zur flachen
Hand gehörig: lat. palmulāris, Adj.: nhd. zur flachen Hand gehörig
Hand -- zur Hand
gehen: lat. ministrāre, V.: nhd. zur Hand gehen, bedienen, aufwarten;
perministrāre, V.: nhd. zur Hand gehen, bedienen
Hand -- zur Hand
gehörig: lat. manuālis, Adj.: nhd. zur Hand gehörig, mit der Hand
gefasst, Hand...
Hand -- zur Hand
nehmen: lat. assūmere,
adsūmere, V.: nhd. an sich nehmen,
zur Hand nehmen, sich zulegen
Hand -- zur Hand
seiend: lat. praestus, Adj.: nhd. gegenwärtig, zur Hand seiend,
bereit
Hand -- zur Hand
sein (V.): lat. suppetere, V.: nhd. zur Hand sein (V.), vorhanden sein
(V.), zu Gebot stehen
Hand -- zur linken
Hand: lat. laetrōsum, Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevōrsum, Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevōrsus, Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin
Hand...: lat. manuālis, Adj.: nhd. zur Hand gehörig, mit der Hand
gefasst, Hand...; mānuārius (1), Adj.: nhd. zu den Händen gehörig, handlich,
geschickt, Hand...
Hand: lat. ? mancīna, F.: nhd. Hand?; manus, F.: nhd. Hand, Faust,
Tapferkeit, Tätlichkeit, Hieb, Stoß
Handarbeiter: lat. ? manifex?, M.: nhd. Handarbeiter?
Handauflegen: lat. manupositio, F.: nhd. Handauflegen
Handballiste: lat. manuballista, F.: nhd. Handballiste
Handballistenschütze: lat. manuballistārius, M.: nhd. Handballistenträger,
Handballistenschütze
Handballistenträger: lat. manuballistārius, M.: nhd. Handballistenträger,
Handballistenschütze
Handbecken: lat. aquaemanālis, M.: nhd. Waschbecken, Handbecken
Handbeil: lat. dextrālis, F.: nhd. Handbeil
Handbuch: lat. enchīridium,
enchīridion, N.: nhd. kleines
Handmesser, Lanzette, Handbuch
Händchen -- rechtes
Händchen: lat. dextella, F.: nhd. rechtes Händchen, rechtes Händlein
Händchen: lat. manciola, F.: nhd. Händchen, Händlein; manicula, manicola, manibula, F.: nhd. Händchen, Händlein, Pflugsterz
Hände -- beide Hände
rechts gebrauchend: lat. ambidexter, Adj.: nhd. auf beiden Händen rechtshändig,
beide Hände rechts gebrauchend
Hände -- ein
Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind: lat. chērnītis, F.: nhd. ein Edelstein auf dem zwei gefaltete
Hände zu sehen sind
Hände -- große Hände
habend: lat. ? manūtus, Adj.: nhd. große Hände habend?
Hände -- zwei Hände
voll: lat. galoxina, m F.: nhd.
zwei Hände voll
Handeisen: lat. carpodesmus, M.: nhd. Handeisen, Handfessel; manica, manicha, F.: nhd. langer Ärmel, Ärmel, Handeisen,
Handfessel, Enterhaken
Händeklatschen -- ringsum mit
Händeklatschen empfangen: lat. circumplaudere, V.: nhd. ringsum mit Händeklatschen empfangen
Handel -- Handel treiben:
lat. commerciārī, V.: nhd. Handel treiben; mangere, V.: nhd. handeln,
Handel treiben; mercārī, V.: nhd. Handel treiben, handeln; nūndinārī, V.: nhd. Markt machen, Handel treiben,
handeln, schachern; vēnditāre, V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf
ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln
Handel -- Prachtbau
für Handel und Gerichtsverhandlungen: lat. basilica, baselica, bassilica,
F.: nhd. Basilika, Prachtbau für Handel und Gerichtsverhandlungen
Handel: lat. commercium,
commircium, N.: nhd. Verkehr,
Handelsverkehr, Handel; commers, Sb.: nhd. Handelsverkehr, Handel; mercātum, N.: nhd. Handel, Markt, Kauf; mercātūra, F.: nhd. Kaufhandel, Kaufmannschaft,
Handelschaft, Handel; mercātus (1), M.: nhd. Handel, Markt, Kauf; negōtiātio, F.: nhd. Geschäft im Großen, Bankiergeschäft,
Großhandel, Handel, Handelstreiben; prōmercium, N.: nhd. Handel, Kaufhandel
handeln -- als
Komödienschauspieler handeln (comoediam agere): lat. ? cōmoedissāre, cōmoedisāre, V.: nhd. als Komödienschauspieler handeln
(comoediam agere)?
handeln -- anders
handeln: lat. nefacere, V.: nhd. anders tun, anders handeln
handeln -- boshaft
handeln: lat. malīgnārī, V.: nhd. boshaft handeln
handeln -- gedankenlos
handeln: lat. alūcinārī,
allūcināri, V.: nhd.
gedankenlos reden, gedankenlos handeln
handeln -- gottlos
handeln: lat. impietāre, V.: nhd. gottlos handeln
handeln -- recht
handeln: lat. iūstificāre, V.: nhd. recht handeln, rechtfertigen
handeln -- Salz handeln:
lat. *salināre, V.: nhd. Salz bereiten, Salz handeln
Handeln --
Selbständiger im Handeln: lat. autoprāctor, M.: nhd. Selbständiger im Handeln
Handeln --
selbständiges Handeln: lat. autoprāctum, N.: nhd. selbständiges Handeln
handeln -- sträflich
handeln: lat. peccāre, V.: nhd. etwas versehen (V.), Fehler machen,
sündigen, sich vergehen, sträflich handeln, fehlen
handeln -- übel handeln:
lat. ? malefieri, V.: nhd. übel handeln?, übel geschehen?
handeln -- unsinnig
handeln: lat. dēsipere, V.: nhd. geschmacklos machen, der Torheit
überlassen (V.), unsinnig sein (V.), unsinnig handeln
handeln -- wie ein
Heide handeln: lat. pāgānizāre, V.: nhd. wie ein Heide handeln
Handeln -- zum Handeln
aufgelegt: lat. factiōsus, Adj.: nhd. zum Handeln aufgelegt, boshaft,
heimtückisch, großen Anhang habend, parteisüchtig
handeln: lat. mangere, V.: nhd. handeln, Handel treiben; mercārī, V.: nhd. Handel treiben, handeln; negōtiārī, V.: nhd. Handelsgeschäfte treiben, handeln; nūndinārī, V.: nhd. Markt machen, Handel treiben,
handeln, schachern
Handeln: lat. mercātio, F.: nhd. Handeln
handelnd -- als Vasall
handelnd: lat. solidus (1),
soldus (1), soledus (1), Adj.: nhd.
gediegen, echt, als Vasall handelnd
handelnd -- auf
christliche Weise handelnd: lat. polīteumomenos,
gr.- Adj.: nhd. auf christliche Weise handelnd, zum Gemeinwohl handelnd
handelnd -- aus eigenem
Antrieb handelnd: lat. automatus,
automatos, Adj.: nhd. aus eigenem
Antrieb handelnd, freiwillig
handelnd -- aus freien
Stücken handelnd: lat. iniussus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeheißen, von
selbst, aus freien Stücken handelnd
handelnd -- edel
handelnd: lat. grandificus, Adj.: nhd. groß handelnd, edel handelnd
handelnd -- gern
handelnd: lat. libēns,
lubēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
gern handelnd, gutwillig, aus freiem Antrieb
handelnd -- gern mit
anderen gemeinschaftlich handelnd: lat. axitiōsus, Adj.: nhd. kostspielig, verschwenderisch,
putzsüchtig, gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd
handelnd -- groß
handelnd: lat. grandificus, Adj.: nhd. groß handelnd, edel handelnd
handelnd -- mit großem
Interesse handelnd: lat. cūriōsus
(1), Adj.: nhd. voll Sorge seiend,
voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit
großer Aufmerksamkeit handelnd
handelnd -- mit großer
Aufmerksamkeit handelnd: lat. cūriōsus
(1), Adj.: nhd. voll Sorge seiend,
voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit
großer Aufmerksamkeit handelnd
handelnd -- mit
lachender Miene handelnd: lat. rīdibundus, Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter
Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd
handelnd -- mit offenen
Augen handelnd: lat. incōnīvēns,
inconnīvēns, Adj.: nhd. die
Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd; incōnīvus, inconnīvus, Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit
offenen Augen handelnd
handelnd -- nach Art der
Griechen handelnd: lat. Graecānicē, Adv.: nhd. von den Griechen stammend, nach
Art der Griechen handelnd
handelnd -- nach Art der
Pankratiasten handelnd: lat. *pancraticus, Adj.: nhd. nach Art der Pankratiasten
handelnd, pankratisch, kerngesund
handelnd -- nach Art der
Straßenräuber handelnd: lat. *latrōcināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nach Art der
Straßenräuber handelnd
handelnd -- pflichtmäßig
handelnd: lat. pius, piius, Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm,
rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich
handelnd -- übel
handelnd: lat. cantennus, Adj.: nhd. übel handelnd; maleficus (1), malificus, Adj.: nhd. übel handelnd, übeltätig, Böses
tuend, gottlos, schädlich
handelnd -- undankbar
handelnd: lat. ingrātificus, Adj.: nhd. undankbar handelnd
handelnd -- unter Lachen
handelnd: lat. rīdibundus, Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter
Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd
handelnd -- voll
Sorgfalt handelnd: lat. cūragulus,
cūraculus, Adj.: nhd. voll Sorge
seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam; cūriōsus
(1), Adj.: nhd. voll Sorge seiend,
voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit
großer Aufmerksamkeit handelnd
handelnd -- wider Wissen
handelnd: lat. īnsciēns, Adj.: nhd. unwissend, wider Wissen handelnd
handelnd -- zum
Gemeinwohl handelnd: lat. polīteumomenos,
gr.- Adj.: nhd. auf christliche Weise handelnd, zum Gemeinwohl handelnd
handelnder -- christlich
handelnder Mensch: lat. polīteutēs, M.: nhd. christlich handelnder Mensch, zum
Gemeinwohl handelnder Mensch
Handelnder -- mit
seplasischer Salbe Handelnder: lat. sēplāsiārius, M.: nhd. mit seplasischer Salbe Handelnder,
Salbenkrämer
Handelnder -- sorgfältig
Handelnder: lat. cūriōsus
(2), M.: nhd. sorgfältig Handelnder
handelnder -- zum
Gemeinwohl handelnder Mensch: lat. polīteutēs, M.: nhd. christlich handelnder Mensch, zum
Gemeinwohl handelnder Mensch
Handels -- des Handels
wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute: lat. Corinthiēnsis (2), M.:
nhd. des Handels wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute
Handelschaft: lat. mercātūra, F.: nhd. Kaufhandel, Kaufmannschaft,
Handelschaft, Handel
Handelsgeschäfte --
Handelsgeschäfte treiben: lat. negōtiārī, V.: nhd. Handelsgeschäfte treiben, handeln
Handelsgesellschaft: lat. societās, F.: nhd. Gesellschaft, Verbindung, Teilnahme,
Bündnis, Komplott, Handelsgesellschaft, Kamerad
Handelsliebhaber: lat. ? philemporus, M.: nhd. Handelsliebhaber?
Handelsmann -- zum
Handelsmann gehörig: lat. negōtiātōrius, Adj.: nhd. zum Handelsmann gehörig
Handelsmann: lat. mercātor, M.: nhd. Handelsmann, Kaufmann, Kaufherr,
Großhändler, Käufer, Aufkäufer
Handelsplatz: lat. emporium, N.: nhd. Handelsplatz, Stapel, Stapelplatz,
Markt
Handelstreiben: lat. negōtiātio, F.: nhd. Geschäft im Großen, Bankiergeschäft,
Großhandel, Handel, Handelstreiben
händelsüchtig: lat. discordiōsē, Adv.: nhd. Zwietracht liebend, händelsüchtig;
discordiōsus, Adj.: nhd. Zwietracht liebend, händelsüchtig;
trīcōsus, Adj.: nhd. händelsüchtig, ränkevoll
Handelsverkehr --
Handelsverkehr im Inneren: lat. circumvectio, F.: nhd. Herumführen, Handelsverkehr im
Inneren, Umlauf
Handelsverkehr: lat. commercium,
commircium, N.: nhd. Verkehr,
Handelsverkehr, Handel; commers, Sb.: nhd. Handelsverkehr, Handel
Handelszoll: lat. vēnālicium
(1), N.: nhd. Verkaufszoll,
Handelszoll
Händen -- auf beiden
Händen links gebrauchend: lat. ambisinister, Adj.: nhd. auf beiden Händen links
gebrauchend, auf beiden Seiten linkshändig
Händen -- auf beiden
Händen rechtshändig: lat. ambidexter,
Adj.: nhd. auf beiden Händen
rechtshändig, beide Hände rechts gebrauchend
Händen -- Betasten mit
den Händen: lat. manūtigium, N.: nhd. Betasten mit den Händen
Händen -- mit Händen
versehen (Adj.): lat. manuātus, Adj.: nhd. mit Händen versehen (Adj.)
Händen -- mit vier
Händen erfolgend: lat. quadrimanis,
quadrumanis, Adj.: nhd. vierhändig, mit
vier Händen erfolgend; quadrimanus, Adj.: nhd. vierhändig, mit vier Händen
erfolgend
Händen -- zu den
Händen gehörig: lat. mānuārius
(1), Adj.: nhd. zu den Händen
gehörig, handlich, geschickt, Hand...
Händeringen: lat. plānctus, M.: nhd. Schlagen, Rauschen, Händeringen,
Klagen (N.)
Handfessel: lat. carpodesmus, M.: nhd. Handeisen, Handfessel; manica, manicha, F.: nhd. langer Ärmel, Ärmel, Handeisen,
Handfessel, Enterhaken
Handfesselanleger: lat. manicārius, M.: nhd. Handfesselanleger
»Handfest«: lat. Chīrūchus, M.=PN: nhd. »Handfest«, »Haltefest«
Handfüllendes: lat. manuplētium,
maniplētium, N.: nhd. Handfüllendes
Handgeld: lat. auctōrāmentum, N.: nhd. Handgeld, Mietgeld, Dienstvertrag,
Kontrakt
handgemacht: lat. ? manūfactilis, Adj.: nhd. handgemacht?
handgemein: lat. comminus,
cominus, comminius, Adj.: nhd.
handgemein, Mann gegen Mann, im Nahkampf, in der Nähe, unmittelbar
Handgicht -- Handgicht
betreffend: lat. chīragricus (1), Adj.: nhd. Chiragra betreffend, Handgicht
betreffend, mit Chiragra behaftet
Handgicht -- mit
Handgicht Behafteter: lat. chīragricus
(2), M.: nhd. mit Chiragra
Behafteter, mit Handgicht Behafteter
Handgicht: lat. chīragra,
chēragra, F.: nhd. Handgicht,
Chiragra
handgreiflich: lat. ? anudus, Adv.: nhd. handgreiflich?, offenbar?; manifēstārius,
manufēstārius, Adj.: nhd.
handgreiflich, augenscheinlich, auf frischer Tat ergriffen; manifēstē, Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar; manifēstim, Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar; manifēstō, Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar,
augenscheinlich, überführt; manifēstus,
manufēstus, Adj.: nhd.
handgreiflich, offenbar, augenscheinlich, überführt; palpābilis, Adj.: nhd.
betastbar, handgreiflich
Handgreiflichkeit: lat. palpābilitās, V.: nhd. Handgreiflichkeit
Handhabe -- mit einer
Handhabe versehen (Adj.): lat. manubriātus, Adj.: nhd. mit einer Handhabe versehen
(Adj.), mit einem Griff versehen (Adj.)
Handhabe: lat. ampla, F.: nhd. Handhabe, Griff; ānsa, F.: nhd. Griff, Henkel, Handhabe; capulus,
M.: nhd. Sarg, Handhabe, Griff; chērolaba, F.: nhd. Handhabe; manubrium, N.: nhd.
Handhabe, Griff, Stiel
handhaben -- leicht zu
handhaben: lat. expedītē, Adv.: nhd. beweglich, leicht zu handhaben,
unbehindert, ohne Schwierigkeit
handhaben -- schwer zu
handhaben seiend: lat. inhabilis (1), Adj.: nhd. unhandlich, schwer zu handhaben
seiend, unlenksam, unpassend, unbequem
handhaben: lat. administrāre, V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand
gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten
handhabend -- Recht
handhabend: lat. iūridicus (1), Adj.: nhd. Recht handhabend, Recht sprechend
Handhaber: lat. moderātor, M.: nhd. Mäßiger, Einhalttuer, Lenker,
Handhaber, Regierer
Handhabung -- Handhabung
des Rechtes: lat. iūridicīna, F.: nhd. Handhabung des Rechtes,
Zivilgerichtsbarkeit; iūridicium, N.: nhd. Handhabung des Rechtes; iūrisdictio, F.: nhd. Handhabung des Rechtes,
Zivilgerichtsbarkeit
Handhabung -- Lehrer in
der Handhabung der Waffen: lat. armidoctor, M.: nhd. Lehrer in der Handhabung der Waffen,
Fechtmeister
Handhabung: lat. administrātio, F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe,
Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; exercitio, F.: nhd. Beschäftigung, Übung, Handhabung
Handkleinod: lat. ? channecrēnōd?, Sb.: nhd. Handkleinod?
Handlanger: lat. manuārius
(2), M.: nhd. Handlanger,
Langfinger; operārius (2), M.: nhd. Arbeiter, Taglöhner, Handlanger; subministrātor, M.: nhd. Handlanger, Helfershelfer
Händlein -- rechtes
Händlein: lat. dextella, F.: nhd. rechtes Händchen, rechtes Händlein
»Händlein«: lat. palmula, F.: nhd. »Händlein«, flache Hand,
Ruderschaufel, Ruder, Palme, Dattelbaum, Dattel
Händlein: lat. manciola, F.: nhd. Händchen, Händlein; manicula, manicola, manibula, F.: nhd. Händchen, Händlein, Pflugsterz
Händler -- ein Händler:
lat. gallodromus, M.: nhd. ein Händler
Händler -- Händler mit
echten seidenen Waren: lat. holosēricoprāta,
olosīricoprāta, M.: nhd.
Händler mit echten seidenen Waren
Händler -- Händler mit
Haarteppichen: lat. ciliciārius, M.: nhd. Händler mit Haarteppichen
Händler -- Händler mit
Weidenflechtwerk: lat. vīminārius, M.: nhd. Händler mit Weidenflechtwerk
Händler -- Händler von
Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius
(2), M.: nhd. Verfertiger von Decken
aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken
Händler -- Händler von
Decken: lat. tegettāri, M.: nhd. Händler von Decken, Deckenhändler
Händler -- Händler von
Salzfrüchten: lat. salgamārius, M.: nhd. Händler von Salzfrüchten
Händler -- zum Händler
gehörig: lat. mangōnicus, Adj.: nhd. zum Händler gehörig
Händler: lat. enthēcārius, M.: nhd. Händler, Kaufmann; mancipārius, M.: nhd. Händler, Sklavenhändler; mango,
M.: nhd. Tauscher, Händler; mercāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Händler; negōtiātor, M.: nhd. Bankier, Großhändler, Händler,
Kaufmann; nūndinātor, M.: nhd. Händler, Krämer, Verhandler
Händlerin: lat. mercātrīx, F.: nhd. Händlerin, Kauffrau; negōtiātrīx, F.: nhd. Händlerin, Vermittlerin
handlich: lat. habilis, Adj.: nhd. handlich, lenksam, beweglich,
passend, bequem, geeignet; mānuārius
(1), Adj.: nhd. zu den Händen
gehörig, handlich, geschickt, Hand...
Handlung -- ehrlose Handlung:
lat. flāgitium, N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose
Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande
Handlung -- entehrende
Handlung: lat. flāgitium, N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose
Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande
Handlung -- entehrenede
Handlung: lat. ? flāgitia, F.: nhd. entehrenede Handlung?
Handlung -- feindselige
Handlung: lat. ? duellio, dellio,
divellio, M.: nhd. feindselige
Handlung?; perduellio, F.: nhd. feindselige Handlung, Hochverrat; perduellium, N.: nhd. feindselige Handlung, Hochverrat
Handlung -- fortwährende
Handlung: lat. perdūrātio, F.: nhd. Ausdauer, fortwährende Handlung
Handlung -- geheime
Handlung: lat. fūrtum, N.: nhd. Diebstahl, Gestohlenes, geheime
Handlung, Schelmerei
Handlung -- Rede in der
man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen
sucht: lat. diffors, Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung
als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht
Handlung -- religiöse
Handlung: lat. caerimōnia,
caeremōnia, cēremōnia, cērimōnia, F.: nhd. heilige Verehrung, religiöse
Handlung, Feierlichkeit; caerimōnium,
caeremōnium, N.: nhd. heilige
Verehrung, religiöse Handlung, Feierlichkeit
Handlung -- schimpfliche
Handlung: lat. probrum, N.: nhd. schimpfliche Handlung, Schandtat,
Unzüchtigkeit
Handlung -- schuldbare
Handlung: lat. noxa, F.: nhd. Schade, Schaden, schuldbare
Handlung, Schuld, Vergehen, Verbrechen, Beweisstück; noxia, F.: nhd. Schuld,
schuldbare Handlung, Vergehen
Handlung -- voll
Handlung seiend: lat. mōtōrius, Adj.: nhd. voll Bewegung seiend, voll
Handlung seiend, lebhaft
Handlung: lat. āctio, F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Bewegung,
Handlung, Geschäft, Vortrag, Geste, Amtshandlung; facinus, M.: nhd. Handlung,
Tat, Missetat, Untat; officium, N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung,
Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit,
Gefälligkeit, Beamter
Handlungen -- leitendes
Prinzip der Handlungen: lat. hēgemonicon,
gr.- N.: nhd. leitendes Prinzip der Handlungen
Handlungsweise -- leidende
Handlungsweise: lat. passīvum, N.: nhd. leidende Handlungsweise
Handlungsweise -- zynische
Denkweise und Handlungsweise: lat. cynismus, M.: nhd. zynische Denkweise und
Handlungsweise
Handlungsweise: lat. secta (1), F.: nhd. Grundsatz, Denkweise, Handlungsweise,
Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte
Handmesser -- kleines
Handmesser: lat. enchīridium,
enchīridion, N.: nhd. kleines
Handmesser, Lanzette, Handbuch
Handmörser -- kleiner
Handmörser: lat. cōticula (1), F.: nhd. »Wetzsteinlein«, kleiner Wetzstein,
Probierstein, Prüfstein, kleiner Handmörser
Handmühle: lat. chīromylon,
gr.- N.: nhd. Handmühle
Handpauke -- die
Handpauke schlagen: lat. tympanizāre,
tympanissāre, V.: nhd. die
Handpauke schlagen
Handpauke -- kleine
Handpauke: lat. tympaniolum, N.: nhd. »Handpauklein«, kleine Handpauke
Handpauke: lat. tympanum,
typanum, N.: nhd. Handpauke, Handtrommel
Handpaukenschläger: lat. membrāneus
(2), M.: nhd. Handpaukenschläger; tympanista, M.: nhd. Handpaukenschläger; tympanotriba, M.: nhd. Handpaukenschläger
Handpaukenschlägerin: lat. tympanistria, F.: nhd. Handpaukenschlägerin
»Handpauklein«: lat. tympaniolum, N.: nhd. »Handpauklein«, kleine Handpauke
Handreichung -- Handreichung
tun: lat. administrāre, V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand
gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten
Handreichung: lat. administrātio, F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe,
Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; ēministrātio, F.: nhd. Bedienung, Handreichung, Dienst; ministrātio, F.: nhd. Bedienung, Handreichung, Dienst; subministrātio, F.: nhd. Zukommenlassen, Darreichen,
Handreichung
»Handschauer«: lat. ? manuīnspex, M.: nhd. »Handschauer«?
Handschreiben -- durch das
Handschreiben des Kaisers ernannt: lat. cōdicillāris, Adj.: nhd. durch das Handschreiben des
Kaisers ernannt; cōdicillārius, Adj.: nhd. durch das Handschreiben des
Kaisers ernannt
Handschreiben: lat. cōdicillus,
cōdicellus, M.: nhd. kleiner Stamm,
Schreibtafel, Handschreiben, Brief, Brieflein; diplōma, duplōma,
N.: nhd. Urkunde, Handschreiben, Diplom
Handschrift -- Handschrift
(scriptura privatum confecta): lat. ? idiochīrum, N.: nhd. Handschrift? (scriptura privatum
confecta)
Handschrift: lat. autographum, N.: nhd. Handschrift; chīrographum, chīrografum, cȳrografum, N.: nhd. Handschrift, eigenhändige Schrift,
Wechsel; chīrographus, M.: nhd. Handschrift, eigenhändige Schrift,
Wechsel; manūscrīptio, F.: nhd. Handschrift; manūscriptum, N.: nhd.
Handschrift; syngrapha,
syngrafa, F.: nhd. Handschrift,
Schuldverschreibung; syngraphum, N.: nhd. Handschrift, Schrift
handschriftlich: lat. chīrographārius,
chīrografārius, Adj.: nhd.
handschriftlich
Handtauglichkeit: lat. ? man (1),
lat.?, Sb.: nhd. Handtauglichkeit?
Handtrommel: lat. tympanum,
typanum, N.: nhd. Handpauke, Handtrommel
Handtuch: lat. mantēle,
mantīle, N.: nhd. Handtuch; mantēlium, N.: nhd. Handtuch; mantellum, mantēlum,
N.: nhd. Tuch, Handtuch, Mantel, Hülle, Decke; manuārium, N.: nhd.
Handtuch; manūtergium,
manītergium, N.: nhd. Handtuch
Handvoll: lat. dragma (1), N.: nhd. Handvoll; manipulus, maniplus, M.:
nhd. Handvoll, Bund, Bündel; manua, F.: nhd. Handvoll, Bündelchen; pugillus, M.: nhd. Handvoll
handvollweise: lat. manipulātim,
maniplātim, Adv.: nhd.
handvollweise, bündelweise, manipelweise
Handwagen: lat. chīramaxium, N.: nhd. Handwagen
Handwaschbecken: lat. manīle, N.: nhd. Handwaschbecken
Handwerk -- zum Handwerk
gehörig: lat. operārius (1), Adj.: nhd. zum Handwerk gehörig, Arbeits...,
Handwerks...
Handwerk: lat. ars, F.: nhd. Kunst, Handwerk, Fertigkeit,
Geschicklichkeit, Gewerbe; artificium, N.: nhd. Handwerksbetrieb, Kunstbetrieb,
Gewerbe, Handwerk, Kunst, Geschicklichkeit
Handwerker -- Ausrufer der
vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so
lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,
M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die
Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht
entweihen sollten; praeciamitātor, M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines
herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen
und den Gottesdienst nicht entweihen sollten
Handwerker -- Handwerker
der ein Senkblei benutzt: lat. perpendiculātor, M.: nhd. Steinmetz, Maurermeister, Handwerker
der ein Senkblei benutzt
Handwerker: lat. accommodātor, M.: nhd. Handwerker; gallārius, M.: nhd.
Handwerker, Handwerksmann; ? habitor (1), M.: nhd. Handwerker?, Werkstättenbesitzer?; opifex,
M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter, Bildner, Handwerker, Künstler
Handwerkergeschäft: lat. fabrīlitās, F.: nhd. Handwerkergeschäft
Handwerkern -- ein Gerät
von Handwerkern: lat. dīrēctōria, F.: nhd. ein Gerät von Handwerkern
Handwerks...: lat. operārius
(1), Adj.: nhd. zum Handwerk
gehörig, Arbeits..., Handwerks...
Handwerksbetrieb -- kleiner
Handwerksbetrieb: lat. artificiōlum, N.: nhd. kleiner Handwerksbetrieb
Handwerksbetrieb: lat. artificium, N.: nhd. Handwerksbetrieb, Kunstbetrieb,
Gewerbe, Handwerk, Kunst, Geschicklichkeit
Handwerksmann: lat. cerdo (1), M.: nhd. Handwerksmann; gallārius, M.: nhd.
Handwerker, Handwerksmann
Handwerksmeister: lat. officīnātor, M.: nhd. Handwerksmeister, Werkmeister
Handwerksmeisterin: lat. officīnātrīx, F.: nhd. Handwerksmeisterin, Werkmeisterin
Handwurzel -- Handwurzel
(pars inferior lacertus): lat. ? carpus
(3), M.: nhd. Handwurzel? (pars
inferior lacertus)
Handwurzel -- Raum
zwischen Handwurzel und Fingern: lat. metacarpium, N.: nhd. Raum zwischen Handwurzel und Fingern
Handzeichen: lat. ? chīrocrista, M.?: nhd. Handzeichen?
Hanf -- aus Hanf
bestehend: lat. cannabinus, Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, hanfen,
Hanf...; cannabius, Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, hanfen,
Hanf...
Hanf -- aus Hanf
gemacht: lat. stuppeus,
stūpeus, Adj.: nhd. aus Werg
gemacht, Werg..., aus Hanf gemacht, Hanf..., flächsern, hanfen
Hanf...: lat. cannabinus, Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, hanfen,
Hanf...; cannabius, Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, hanfen,
Hanf...; stuppeus, stūpeus, Adj.: nhd. aus Werg gemacht, Werg..., aus
Hanf gemacht, Hanf..., flächsern, hanfen
Hanf: lat. cannabis, F.: nhd. Hanf; cannabum, N.: nhd. Hanf; cannabus, M.: nhd. Hanf
hanfen: lat. cannabinus, Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, hanfen,
Hanf...; cannabius, Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, hanfen,
Hanf...; stuppeus, stūpeus, Adj.: nhd. aus Werg gemacht, Werg..., aus
Hanf gemacht, Hanf..., flächsern, hanfen
Hanfpflanzung: lat. canabētum,
cannabētum, N.: nhd. Hanfpflanzung
Hanfstengel -- Hanfstengel
tragend: lat. cannabifer, Adj.: nhd. Hanfstengel tragend
Hang -- Hang zur
Trunkenheit: lat. ēbriōsitās, F.: nhd. Hang zur Trunkenheit, Trunksucht
Hang: lat. cupīdo
(1), F.: nhd. Begehren, Begierde,
Sucht, Hang, Leidenschaft; dēclīvitās, F.: nhd. bergabwärts gehende Lage, Hang
Hängematte -- Strick der
Hängematte: lat. epidromus, M.: nhd. Oberleinen und Unterleinen am Netz,
Strick der Hängematte
Hängematte: lat. oscillum, N.: nhd. Schaukel, Hängematte
hängen -- an etwas
hängen: lat. adhaerēre, V.: nhd. an etwas hängen, anhängen,
festhängen, ankleben, anstoßen, angrenzen
hängen -- daran hängen:
lat. appendēre,
adpendēre, V.: nhd. daran hängen,
aufhängen, räuchern, wiegen
hängen -- fest hängen
bleiben: lat. obhaerēscere, V.: nhd. fest hängen bleiben, stecken bleiben
hangen -- hangen
bleiben: lat. haerēscere, V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben; haesitāre, V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben,
kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.)
hangen -- herum hangen:
lat. circumhaerēre, V.: nhd. herum hangen, rings umstecken
hängen -- in etwas
hängen: lat. inhaerēre, V.: nhd. in etwas hängen, stecken, schweben,
kleben; interhaerēre, V.: nhd. in etwas hängen
hangen: lat. haerēre, V.: nhd. hangen, stecken, kleben, festsitzen
hängen: lat. pendēre, V.: nhd. hängen, herabhängen
hängenbleiben: lat. adhaerēscere, V.: nhd. hängenbleiben, klebenbleiben,
haften; inhaerēscere, V.: nhd. hängenbleiben, stecken, kleben
hängend -- hoch hängend:
lat. altipendulus, Adj.: nhd. hoch hängend
hängend: lat. dēmissus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend,
hängend, niedrig, schwach, leise; pendulus, Adj.: nhd. hängend, herabhängend, schwebend,
ungewiss, zweifelhaft; pēnsilis (1), Adj.: nhd. hängend; ? pēnsim, Adv.: nhd.
hängend?
Hängewagen: lat. pilentum, N.: nhd. Hängewagen, Kutsche
Hannibal: lat. Hannibal,
Annibal, M.=PN: nhd. Hannibal
Hannibals -- Lar der die
Umkehr Hannibals bewirkte: lat. Rediculus, M.=PN: nhd. Lar der die Umkehr Hannibals
bewirkte
Hanno: lat. Hanno,
Anno, M.=PN: nhd. Hanno; Hannōn, M.=PN: nhd. Hanno
Hänseln: lat. cavillātio, F.: nhd. Aufziehen, Hänseln, Neckerei,
Stichelei, Sophisterei
Hanswurst: lat. maccus, M.: nhd. Narr, Hanswurst; sannio,
M.: nhd. Grimassenschneider, Hanswurst
Hantel: lat. haltēr,
altēr, M.: nhd. Wuchtkolben, Hantel
hantieren: lat. manuārī, V.: nhd. hantieren, stehlen
»Häpplein«: lat. gūstulum, N.: nhd. »Häpplein«, kleines Vorgericht,
Imbiss
Härchen: lat. crīnicula, M.: nhd. »Härlein«, Härchen; crīniculus, M.: nhd. »Härlein«, Härchen, Strick (M.) (1)
härenes -- härenes
Gewand: lat. cilicium,
cilicion, N.: nhd. Teppich aus
kilikischen Ziegenhaaren, härenes Gewand; trichaptum, N.: nhd. härenes Gewand
Häresie -- eine Art
Häresie: lat. metangismos, gr.-
M.: nhd. eine Art Häresie
Häretiker -- ein Häretiker:
lat. phantasiasta, M.: nhd. ein Häretiker; puteorīta, M.: nhd. ein
Häretiker
Häretiker -- Häretiker
der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte: lat. Acephalus (2), M.: nhd.
Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte
Häretiker -- Häretiker
der eine Dreiheit Gottes annimmt: lat. tritheīta, M.: nhd. Häretiker der eine Dreiheit Gottes
annimmt
Häretiker: lat. archonticus, M.: nhd. Häretiker
Häretikerart -- eine
Häretikerart: lat. passiōnista?, M.: nhd. eine Häretikerart
Harfe -- Harfe
spielen: lat. nablizāre, V.: nhd. Harfe spielen
Harfe -- lydische
Harfe: lat. pēctis (1),
lat.?, F.: nhd. lydische Harfe
Harfe -- zur Harfe
singender Sänger: lat. nablio, M.: nhd. Harfinist, zur Harfe singender
Sänger
Harfe: lat. harpa,
arpa, lat.?, F.: nhd. Harfe; nabla, F.: nhd. ein phönizisches Saiteninstrument,
Harfe; nablium, nablum, nabilium,
naflum, N.: nhd. ein phönizisches
Saiteninstrument, Harfe
Harfinist: lat. nablio, M.: nhd. Harfinist, zur Harfe singender
Sänger
Harier -- Harier
(Angehöriger einer Völkerschaft in Germanien): lat. Harius, Arius, M.: nhd.
Harier (Angehöriger einer Völkerschaft in Germanien)
Harke: lat. rāster, M.: nhd. Hacken (N.), Harke, Karst (M.) (1); rāstrum, N.: nhd. Hacken (N.), Harke, Karst (M.) (1)
»Härlein«: lat. crīnicula, M.: nhd. »Härlein«, Härchen; crīniculus, M.: nhd. »Härlein«, Härchen, Strick (M.) (1)
harmlos: lat. inambitiōsus, Adj.: nhd. keinen Ehrgeiz erweckend,
anspruchslos, harmlos; innocenter, Adv.: nhd. unschuldig, unsträflich, harmlos; innoxius, Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig,
schuldlos, harmlos; simplex, Adj.: nhd. einfach, natürlich, schlicht,
bieder, arglos, unbefangen, harmlos
Harmlosigkeit: lat. innocentia, F.: nhd. Unschädlichkeit, Unsträflichkeit,
Harmlosigkeit
Harmodius: lat. Harmodius, M.=PN: nhd. Harmodius
Harmonia: lat. Harmonia
(2), F.=PN: nhd. Harmonia
Harmonie -- Mangel an
Harmonie: lat. inconcinnitās, F.: nhd. Mangel an Harmonie
Harmonie -- musikalische
Harmonie: lat. concinentia, F.: nhd. musikalische Harmonie, Einklang
Harmonie: lat. ? anthismos,
gr.- M.: nhd. symmetrische Form?, Harmonie?; concentus, M.: nhd.
Einklang, harmonische Musik, Harmonie; concinnitās, F.: nhd. kunstgerechte Verbindung, Harmonie; concinnitūdo, F.: nhd. kunstgerechte Verbindung, Harmonie; congruentia, F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichförmigkeit,
Harmonie, Symmetrie; cōnsonantia, F.: nhd. Zusammenklang, Einklang, Harmonie; cōnsonātio, F.: nhd. Einklang, Harmonie, Eintracht; cōnspīrātus (2), M.: nhd. enge Vereinigung, Harmonie; convenientia, F.: nhd. Übereinstimmung, Harmonie,
Sympathie; eurhythmia,
eurythmia, F.: nhd. Eurhythmie, Ebenmaß,
Harmonie; harmogē, F.: nhd. geschickte Mischung der Farben,
Einklang, Harmonie; harmonia (1),
armonia, F.: nhd. Harmonie,
Übereinstimmung, Einklang
harmonierend -- nicht
harmonierend: lat. excongruus, Adj.: nhd. nicht harmonierend
Harmonik: lat. harmonica, F.: nhd. Harmonik, Tonlehre; harmonicē, F.: nhd. Harmonik, Tonlehre
harmonisch -- harmonisch
lautend: lat. cōnsonus, Adj.: nhd. zusammen lautend, harmonisch
lautend
harmonisch -- harmonisch
singen: lat. concinere, V.: nhd. zugleich singen, harmonisch singen,
zusammensingen
harmonisch -- sich
harmonisch zerschmelzend: lat. cōnspīrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich
harmonisch zerschmelzend
harmonisch: lat. admodulāns*, Adj.: nhd. harmonisch; admodulanter, Adv.: nhd.
harmonisch; canōrē, Adv.: nhd. melodisch, harmonisch; canōrus, Adj.: nhd. wohltönend, melodisch, harmonisch,
klangvoll; concinēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. harmonisch; concinenter, Adv.: nhd. im Einklang, harmonisch; concinnē, Adv.: nhd. kunstgerecht, zierlich,
harmonisch; concinniter, Adv.: nhd. kunstgerecht, harmonisch; congruus, Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang
stehend, harmonisch; cōnsonanter, Adv.: nhd. übereinstimmend, harmonisch; enrhythmos, Adj.: nhd. taktmäßig, harmonisch; eurhythmos*, eurythmos, Adj.: nhd. wohl zusammengefügt, harmonisch; harmoniacus, lat.?, Adj.: nhd. richtiges
Verhältnis darstellend, harmonisch; harmonicus, Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend,
harmonisch; ? harmonizātus, Adj.: nhd. harmonisch?; modulātus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgemessen, taktmäßig, harmonisch, melodisch,
musikalisch; mūsicē (2), Adv.: nhd. harmonisch, fein, mit Anstand
harmonische -- harmonische
Musik: lat. concentus, M.: nhd. Einklang, harmonische Musik,
Harmonie
harmonischer --
einheitlicher harmonischer Gesang: lat. concentio, F.: nhd. Einklang, einheitlicher harmonischer
Gesang
harmonisierend: lat. concorditer, Adv.: nhd. einträchtig, harmonisierend
Harn -- Harn
treibend: lat. diūrēticus,
deūrīticus, Adj.: nhd. Harn
treibend, Urin treibend; ūrīnālis, Adj.: nhd. zum Harn gehörig, Harn treibend,
Harn..., Urin...
Harn -- zum Harn
gehörig: lat. ūrēticus, Adj.: nhd. zum Urin gehörig, zum Harn
gehörig, Urin..., Harn...; ūrīnālis, Adj.: nhd. zum Harn gehörig, Harn treibend,
Harn..., Urin...
Harn...: lat. mictuālis, Adj.: nhd. zum Harnen gehörig, Harn...; ūrēticus, Adj.: nhd. zum Urin gehörig, zum Harn
gehörig, Urin..., Harn...; ūrīnālis, Adj.: nhd. zum Harn gehörig, Harn treibend,
Harn..., Urin...
Harn: lat. ūrīna, F.: nhd. Harn, Urin, Same
Harnblase -- zur
Harnblase gehörig: lat. vēsīcālis, Adj.: nhd. zur Harnblase gehörig; vēsīcārius, Adj.: nhd. zur Harnblase gehörig, Blasen...
Harnblase: lat. cystis, F.: nhd. Harnblase; vēsīca, vēnsīca, bēsīca, F.: nhd. Blase, Harnblase, Urinblase,
Schwülstigkeit, Schwulst, Rede
harnen -- harnen gehen:
lat. micturīre, V.: nhd. harnen wollen (V.), harnen gehen
harnen -- harnen
wollen (V.): lat. micturīre, V.: nhd. harnen wollen (V.), harnen gehen
Harnen -- schweres
Harnen: lat. dysūria, F.: nhd. schweres Harnen, Harnstrenge,
Harnzwang
harnen -- unter sich
harnen: lat. submēiere, V.: nhd. unter sich harnen
harnen -- zu harnen
pflegen: lat. mictitāre, V.: nhd. zu harnen pflegen; mīnsāre, V.: nhd. zu harnen pflegen
Harnen -- zum Harnen
gehörig: lat. mictuālis, Adj.: nhd. zum Harnen gehörig, Harn...
harnen: lat. ? dēmēiere, V.: nhd. harnen?, urinieren?; ? dēmingere, V.: nhd. harnen?; meiāre, V.: nhd.
harnen, pissen; mēiere, V.: nhd. harnen, pissen; mingere, V.: nhd. harnen,
pissen; ? siāre, V.: nhd. harnen?
Harnen: lat. ? mictum, N.: nhd. Harnen?; mictus, M.: nhd. Harnen,
Pissen; minctio, mictio, F.: nhd. Harnen, Pissen; minctūra, F.: nhd.
Harnen, Pissen; minctus, M.: nhd. Harnen, Pissen
Harnender -- schwer
Harnender: lat. dysūrūntes, M.: nhd. schwer Harnender
Harnender -- unter sich
Harnender: lat. submēiulus, M.: nhd. unter sich Harnender
Harngang: lat. ūrēthra, F.: nhd. Harngang
Harnisch: lat. thōrāca, F.: nhd. Harnisch, Brustharnisch; thōrāx, M.: nhd. Harnisch, Brustharnisch
Harnstrenge -- an
Harnstrenge leidend: lat. dysūriacus, Adj.: nhd. an Harnstrenge leidend, dysurisch
Harnstrenge -- mit
Harnstrenge behaftet: lat. strangūriōsus, Adj.: nhd. mit der Strangurie behaftet, mit
Harnstrenge behaftet
Harnstrenge: lat. dysūria, F.: nhd. schweres Harnen, Harnstrenge,
Harnzwang
harntreibend: lat. dysūrēticus, Adj.: nhd. harntreibend; mictōrius, Adj.: nhd.
harntreibend
harntreibendes --
harntreibendes Medikament: lat. diūrēticum, N.: nhd. harntreibendes Medikament
Harnverstopfung: lat. ischūria, F.: nhd. Harnverstopfung
Harnzwang -- an Harnzwang
leiden: lat. ? culbēre, V.: nhd. an Harnzwang leiden?
Harnzwang: lat. culbitio, F.: nhd. Harnzwang; dysūria, F.: nhd.
schweres Harnen, Harnstrenge, Harnzwang; strangūria, F.: nhd. Strangurie, Harnzwang
Harpagos: lat. Harpagus, M.=PN: nhd. Harpagos
Harpax -- Harpax
(Figur in einer Komödie): lat. Harpax
(2), M.=PN: nhd. Harpax (Figur in
einer Komödie)
Harpokrates: lat. Harpocratēs,
Arpocratēs, M.=PN: nhd. Harpokrates
Harpune: lat. fuscina, F.: nhd. Dreizack, Harpune
Harpye: lat. Harpȳia, F.: nhd. Harpye
Harpyen -- den Harpyen
angehörig: lat. Harpȳacus, Adj.: nhd. den Harpyen angehörig, Harpyien...
Harpyien...: lat. Harpȳacus, Adj.: nhd. den Harpyen angehörig, Harpyien...
Harran: lat. Carrhae,
Carrae, F.=ON: nhd. Carrhae (Stadt in Mesopotamien),
Harran
harren: lat. praestōlāre, V.: nhd. bereitstehen, warten, harren,
erwarten; praestōlārī, V.: nhd. bereitstehen, warten, harren,
erwarten
Harren: lat. exspectantia,
expectantia, F.: nhd. Erwarten, Harren; exspectātio, expectātio, F.: nhd. Erwarten, Harren, Vermuten,
Sehnsucht, Neugierde
hart -- ein wenig
hart: lat. dūriusculus, Adj.: nhd. etwas hart, ein wenig hart, etwas
steif, etwas ungelenk
hart -- etwas hart:
lat. dūriusculus, Adj.: nhd. etwas hart, ein wenig hart, etwas
steif, etwas ungelenk; subdūrus, Adj.: nhd. etwas hart
hart -- hart
(Beiname einer Pflanze): lat. ateramum, Adj.: nhd. hart (Beiname einer Pflanze)
hart -- hart gemacht:
lat. dūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hart gemacht, hart
hart -- hart geprüft:
lat. exercitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig beschäftigt,
eingeübt, geschult, hart geprüft
hart -- hart geredet:
lat. saevidicus, Adj.: nhd. hart geredet, zornig geredet
hart -- hart machen:
lat. dūrāre, V.: nhd. hart machen, härten, abhärten,
dauern (V.) (1), währen; indūrāre, V.: nhd. hart machen, härten, verhärten; rigidāre, V.: nhd. steif machen, hart machen
hart -- hart
mitnehmen: lat. cōnflīctāre, V.: nhd. sich herumschlagen, zu kämpfen
haben, hart mitnehmen, bedrängen
hart -- hart sein
(V.): lat. dūrēre, V.: nhd. hart sein (V.); obdūrāre, optūrāre, V.: nhd. hart sein (V.), aushalten, ausharren
hart -- hart tadeln:
lat. culpitāre, V.: nhd. stark tadeln, hart tadeln
hart -- hart und
rauh: lat. apocrotus, Adj.: nhd. hart und rauh
hart -- hart verfahren
(V.): lat. dēgrassārī, V.: nhd. herabstürzen, hart verfahren (V.); grassārī, V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren
(V.), hart verfahren (V.), wüten
hart -- hart werden:
lat. crūdēscere, V.: nhd. unverdaut werden, hart werden,
heftig werden, stark werden, erstarken; dūrēscere, V.: nhd. hart werden, sich verhärten; ēdūrēscere, V.: nhd. hart werden; indūrēscere, V.:
nhd. hart werden, sich verhärten; nucleāre, V.: nhd. kernig werden, hart werden; obdūrēscere, V.: nhd. hart werden, unempfindlich werden,
das Gefühl verlieren
hart -- hart wie
Horn: lat. corneolus (1), Adj.: nhd. hornartig, hart wie Horn, fest wie
Horn
hart -- hart wie
Marmor: lat. marmorōsus, Adj.: nhd. marmorartig, hart wie Marmor
hart -- hart wie
Stein: lat. lapidōsus, Adj.: nhd. voll Steine seiend, steinig, hart
wie Stein
hart -- hart
zusetzen: lat. perurgēre,
perurguēre, V.: nhd. sehr drängen,
hart zusetzen; urgēre,
urguēre, V.: nhd. drängen, treiben,
stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht
ablassen
hart -- sehr hart:
lat. perdūrus, Adj.: nhd. sehr hart; praedūrē, Adv.:
nhd. sehr hart; praedūrus, Adj.: nhd. sehr hart, sehr abgehärtet, sehr
stark
hart -- vorher hart
werden: lat. praecrūdēscere, V.: nhd. vorher hart werden, vorher erstarken
hart -- wieder hart
werden: lat. redūrēscere, V.: nhd. wieder hart werden
hart -- zimelich
hart: lat. ēdūrus,
ecdurus, Adj.: nhd. zimelich hart
hart: lat. ācer, Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend,
beißend, eifrig, hart, wild; asperē, Adv.: nhd. rauh, uneben, holprig, hart,
barsch, streng, beleidigend; austēriter, Adv.: nhd. herb, streng, ernst, hart; austērus, auster,
austēris, Adj.: nhd. herb, streng,
ernst, hart, scharf; crūdē, Adv.: nhd. roh, unreif, rauh, hart; crūdus, Adj.: nhd. roh, unreif, rauh, hart; dūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hart gemacht, hart; dūrē, Adv.: nhd. hart, derb; dūriter, Adv.: nhd.
hart, derb; dūrus, Adj.: nhd. hart, herb, roh, streng; ferreus,
Adj.: nhd. aus Eisen, eisern, unempfindlich, gefühllos, hartherzig,
hart, grausam; horridē, Adv.: nhd. rauh, ohne Schmuck, streng, hart; mabsar, gr.- Adj.: nhd. hart, fest; māterīnus, Adj.: nhd. holzartig, hart, fest; moracius, Adj.: nhd. hart; patiēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. erduldend, ertragend, hart, nicht nachgiebig, geduldig; rigidus,
Adj.: nhd. starr, steif, unbiegsam, hart, emporstarrend; rōbustus, Adj.: nhd. aus Hartholz bestehend, aus Eiche
seiend, eichen (Adj.), hart, fest, stark; trīstē, Adv.: nhd. traurig, betrübt, hart, streng
»hartbärtig«: lat. dūribarbus, Adj.: nhd. »hartbärtig«; ? dūribuccius, Adj.: nhd. »hartbärtig«?
harte -- auf harte
Weise: lat. abhorridē, Adv.: nhd. auf harte Weise, auf ungeeignete
Weise
Härte -- der Härte
beraubt: lat. exēdūrātus, Adj.: nhd. der Härte beraubt
harte -- eine harte
Haut haben: lat. callēre, V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke
Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)
harte -- eine Salbe
gegen Narben und harte Haut: lat. rhīnion,
gr.- N.: nhd. eine Salbe gegen Narben und harte Haut
Härte -- Härte des
Gebeins: lat. crison, gr.- N.:
nhd. Härte des Gebeins
Härte -- Härte des
Schienbeins: lat. ? parcellis, Sb.: nhd. Härte des Schienbeins?
harte -- harte Haut
habend: lat. concallēscere, V.: nhd. harte Haut habend, Schwielen bekommen,
gefühllos werden; dūracinus, Adj.: nhd. harte Haut habend, hartschalig
harte -- harte Stelle
des Körpers: lat. dūrāniolus, M.: nhd. »Härtestelle«, harte Stelle des
Körpers
Härte -- Härte
verlieren: lat. mollēscere, V.: nhd. weich werden, Härte verlieren, sanft
werden, erschlaffen
Härte -- mit
schonungsloser Härte: lat. crūdēliter, Adv.: nhd. gefühllos, grausam, unbarmherzig,
schonungslos, mit schonungsloser Härte
Härte: lat. dūritās, F.: nhd. Härte, Unfreundlichkeit; dūritia, F.: nhd. Härte, Verhärtung, Abgehärtetsein; dūritiēs, F.: nhd. Härte, Verhärtung, Gefühllosigkeit; dūritūdo, F.: nhd. Härte, Unempfindlichkeit; glaciēs, F.: nhd. Eis, Sprödigkeit, Härte; inclēmentia, F.: nhd. Unglimpflichkeit,
Schonungslosigkeit, Härte; rigiditās, F.: nhd. Steife, Härte; rigor, M.: nhd. starres
Wesen, Unbiegsamkeit, Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge
harten -- mit einer
harten Schale überzogen: lat. crūstōsus, Adj.: nhd. mit einer harten Schale überzogen,
rindig
härten -- sehr härten:
lat. praedūrāre, V.: nhd. sehr härten, verhärten, anbraten
härten: lat. dūrāre, V.: nhd. hart machen, härten, abhärten,
dauern (V.) (1), währen; indūrāre, V.: nhd. hart machen, härten, verhärten
harter -- ein harter
Ball voll fester Haare: lat. trigōn, M.: nhd. ein harter Ball voll fester Haare,
Springball
harter -- mit
scherbenartiger harter Haut seiend: lat. ostracodermus, Adj.: nhd.
mit scherbenartiger harter Haut seiend, mit scherbenartiger Schale (F.) (1)
seiend
harter -- schwarzer
harter Gummi: lat. antipathēs, F.: nhd. schwarze Koralle, ein schwarzer
Stein, schwarzer harter Gummi
Hartes: lat. dūrum, N.: nhd. Hartes; os, N.: nhd. Gebein,
Knochen, Bein, Hartes, Innerstes, Schreibgriffel
»Härtestelle«: lat. dūrāniolus, M.: nhd. »Härtestelle«, harte Stelle des
Körpers
härtestes -- härtestes
Eisen: lat. adamās,
adamāns, M.: nhd. Unbezwingbarer,
härtestes Eisen, Stahl
»hartfüßig«: lat. dūripēs, Adj.: nhd. »hartfüßig«
harthäutig -- harthäutig
werden: lat. percallēscere, V.: nhd. harthäutig werden, gefühllos werden,
gut verstehen lernen
harthäutig: lat. callōsus, Adj.: nhd. harthäutig, dickhäutig, schwielig,
verhärtet; dūricorius, Adj.: nhd. harthäutig
hartherzig: lat. dūricordius, Adj.: nhd. hartherzig, bildlich?; dūricors, Adj.: nhd. hartherzig; ferreus, Adj.: nhd. aus
Eisen, eisern, unempfindlich, gefühllos, hartherzig, hart, grausam
Hartherzigkeit: lat. dūricordia, F.: nhd. Hartherzigkeit, Hartnäckigkeit
Hartholz -- aus Hartholz
bestehend: lat. rōbustus, Adj.: nhd. aus Hartholz bestehend, aus Eiche
seiend, eichen (Adj.), hart, fest, stark
Hartholz -- aus Hartholz
seiend: lat. rōbusteus, Adj.: nhd. aus Steineiche bestehend, aus
Hartholz seiend
Hartholz: lat. rōbur, N.: nhd. Starkholz, Hartholz, Eichenholz,
Starrkrampf; rōbus (2), N.: nhd. Starkholz, Hartholz, Eichenholz
harthörig: lat. surdaster, Adj.: nhd. etwas taub, harthörig
Hartmitnehmen: lat. vexātio, F.: nhd. Erschütterung, starke Bewegung,
Hartmitnehmen, Strapaze, Beschwerlichkeit
hartnäckig -- hartnäckig
leugnen: lat. pernegāre, V.: nhd. standhaft leugnen, hartnäckig
leugnen
hartnäckig -- sehr
hartnäckig: lat. offīrmātē, Adv.: nhd. sehr hartnäckig, steif und fest; percontumāx, Adj.: nhd. sehr hartnäckig, sehr trotzig
hartnäckig: lat. assevēverāns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ernstlich, hartnäckig;
assevēveranter,
adsevēranter, Adv.: nhd. ernstlich,
hartnäckig; contentiōsus, Adj.: nhd. streitsüchtig, hartnäckig; dēstinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt,
beharrlich, hartnäckig; dēstinus, Adj.: nhd. beharrlich, hartnäckig; ? drusus?,
Adj.: nhd. duldend?, starr?, hartnäckig?; obstinātē, Adv.:
nhd. beharrlich, fest entschlossen, hartnäckig; obstinātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. darauf bestehend, fest entschlossen, hartnäckig; pertināciter, Adv.: nhd. beharrlich, hartnäckig,
unablässig; pervicāciter, Adv.: nhd. beharrlich, steif und fest,
hartnäckig; pervicāx, Adj.: nhd. steif und fest beharrend,
beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pervicus, Adj.: nhd. steif
und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pūgnāciter, Adv.: nhd. streitbegierig, hartnäckig,
eigensinnig, mit aller Gewalt; pūgnāx, Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig,
streitbar, kriegerisch, polemisch, hartnäckig
hartnäckige -- hartnäckige
böse Krankheit: lat. cacoēthes, N.: nhd. hartnäckige böse Krankheit
Hartnäckigkeit: lat. assevērātio,
adsevērātio, F.: nhd. Ernst,
Festigkeit, Hartnäckigkeit, Nachdruck; dūricordia, F.: nhd. Hartherzigkeit, Hartnäckigkeit; obstinātio, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit,
Starrsinn; pertinācia, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit,
Rechthaberei; pertinācitās, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; pervicācia, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit,
Unbiegsamkeit, Starrköpfigkeit, Eigensinn; pervicācitās, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; tenācia, F.: nhd. Kargheit, Hartnäckigkeit,
Unbeugsamkeit
Hartriegel: lat. ligustrum, N.: nhd. Hartriegel, Rainweide
hartschalig: lat. dūracinus, Adj.: nhd. harte Haut habend, hartschalig
Harude: lat. Harūdis, M.: nhd. Harude
Haruspex: lat. haruspex,
aruspex, harispex, arispex, arrespex,
M.: nhd. Haruspex, Opferschauer, Weissager, Seher
Haruspices -- zu den
Haruspices gehörig: lat. haruspicālis,
aruspicālis, Adj.: nhd. zu den
Haruspices gehörig, Haruspikal...
Haruspikal...: lat. haruspicālis,
aruspicālis, Adj.: nhd. zu den
Haruspices gehörig, Haruspikal...
Haruspizin -- Inspizieren
der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen: lat. fissiculāre, V.: nhd. Inspizieren der Eingeweide durch die
Haruspizin um daraus weiszusagen
Harz -- aus Harz
gewonnen (de resinae genere): lat. ? casitus, Adj.: nhd. aus Harz gewonnen? (de resinae
genere)
Harz -- ein Baum der
ein wohlriechendes Harz gibt: lat. stobrus, M.: nhd. ein Baum der ein wohlriechendes Harz
gibt
Harz -- eine Art
Harz: lat. phryctē, F.: nhd. eine Art Harz; psagdas, M.: nhd. eine Art
Harz
Harz -- Harz der
Weinpalme: lat. bdellium,
bodallin, N.: nhd. Weinpalme, Harz der
Weinpalme; brochon, brochum, N.: nhd. Harz der Weinpalme; diuresin?, Sb.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme
Harz -- Harz des
Baumes Metops: lat. phȳrama, N.: nhd. Harz des Baumes Metops
Harz -- Harz von
kretischen Cistenröslein: lat. lēdanum,
lādanum, N.: nhd. Harz von
kretischen Cistenröslein; lēdanus*,
lādanus, N.: nhd. Harz von
kretischen Cistenröslein
Harz -- mit Harz
bestrichen: lat. rēsīnātus, Adj.: nhd. mit Harz versehen (Adj.), mit Harz
bestrichen, mit Harz gewürzt
Harz -- mit Harz
gewürzt: lat. rēsīnātus, Adj.: nhd. mit Harz versehen (Adj.), mit Harz
bestrichen, mit Harz gewürzt
Harz -- mit Harz
versehen (Adj.): lat. rēsīnātus, Adj.: nhd. mit Harz versehen (Adj.), mit Harz
bestrichen, mit Harz gewürzt
Harz -- Stückchen
Harz: lat. rēsīnula, F.: nhd. Stückchen Harz
Harz -- voll Harz
seiend: lat. rēsīnōsus, Adj.: nhd. voll Harz seiend, harzig, harzreich
Harz: lat. ? casita, F.: nhd. Harz?; rēsīna, F.: nhd.
Harz, lindernde Salbe
harzähnlich: lat. rēsināceus, Adj.: nhd. harzig, harzähnlich
Harzbaum: lat. padus (2), M.: nhd. Pechtanne, Harzbaum; piccius,
M.: nhd. Harzbaum, Föhre, Fichte; pitys,
pitus, F.: nhd. Harzbaum, Föhre, Fichte
harzig: lat. rēsināceus, Adj.: nhd. harzig, harzähnlich; rēsīnālis, Adj.: nhd. harzig; rēsīnōsus,
Adj.: nhd. voll Harz seiend, harzig, harzreich
harzigen -- ein mit
einem harzigen Saft angemachtes Gericht: lat. lāsarātum, N.:
nhd. ein mit einem harzigen Saft angemachtes Gericht
harzigen -- mit einem
harzigen Saft angemacht: lat. lāserātus,
lāsarātus, lasserātus,
Adj.: nhd. mit einem harzigen Saft angemacht
harziger -- harziger
Saft aus der Pflanze laserpicium: lat. lāser,
lasser, lāsar, N.: nhd. harziger
Saft aus der Pflanze laserpicium
Harzkraut -- kretisches
Harzkraut: lat. anthyllion,
anthyllium, gr.- N.: nhd. kretisches Harzkraut; anthyllum, N.: nhd.
kretisches Harzkraut
harzreich: lat. rēsīnōsus, Adj.: nhd. voll Harz seiend, harzig,
harzreich
haschen -- haschen nach
etwas: lat. indāgāre,
indāgārī, V.: nhd.
aufspüren, haschen nach etwas
haschen: lat. captāre, V.: nhd. fahnden, nach etwas greifen,
haschen, Jagd machen, zu ergreifen suchen
Haschen: lat. aucupium,
aucipium, N.: nhd. Vogelfang,
Vogelstellerei, gefangener Vogel, Haschen, Lauern, Jagd; captātio, F.: nhd.
eifriges Greifen, Trachten (N.), Haschen
Häschen: lat. lepuscellus, M.: nhd. Häschen, Häslein; lepusculus, M.: nhd. Häschen, Häslein
Haschende: lat. captātrīx, F.: nhd. Greifende, Haschende, Trachtende
Haschender: lat. captātor, M.: nhd. Greifender, Haschender, Trachtender,
Erbschleicher, Versucher
Häscher -- vom Kaiser
geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern: lat. latrunculātor, M.: nhd.
vom Kaiser geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern
Hascher: lat. aucupātor, M.: nhd. Vogelsteller, Hascher
Häscher: lat. inquīsītor, M.: nhd. Aufsucher, Häscher, Spion; prōsecūtor, M.: nhd. Fortschaffer, Häscher
Hasdrubal -- zu Hasdrubal
gehörig: lat. Hasdrubaliānus, Adj.: nhd. zu Hasdrubal gehörig
Hasdrubal: lat. Hasdrubal,
Asdrubal, Azdrubal, M.=PN: nhd.
Hasdrubal
Hase -- ein Hase:
lat. ? epidesmos?, gr.- M.?: nhd. ein
Hase?
Hase -- rauchfüßiger
Hase: lat. dasypūs, M.: nhd. rauchfüßiger Hase
Hase: lat. aurītus
(2), M.: nhd. Langohr, Hase; lepus (1), M.: nhd. Hase; ōtopeta, M.: nhd.
Langohr, Hase
Haselgebüsch: lat. corylētum, N.: nhd. Haselgebüsch
Haselholz -- aus
Haselholz hergestellt: lat. colurnus, Adj.: nhd. haseln, aus Haselholz hergestellt,
Haselholz...
Haselholz -- Gegenstand
aus Haselholz: lat. colurnum, N.: nhd. Gegenstand aus Haselholz
Haselholz...: lat. colurnus, Adj.: nhd. haseln, aus Haselholz hergestellt,
Haselholz...
Haselhuhn: lat. attagēn,
atagēn, M.: nhd. Haselhuhn; lagōis, F.: nhd. Haselhuhn, Birkhuhn; rūstucula, F.: nhd. Haselhuhn
Haselmaus: lat. blatta (3), F.: nhd. Haselmaus; glīs (1), glīr,
M.: nhd. Haselmaus, Bilchmaus, Rellmaus, Siebenschläfer; nītēdula, nītēla,
nītella, F.: nhd. Haselmaus
haselmausartig: lat. nītellīnus,
nītēlīnus, Adj.: nhd.
haselmausartig, haselmausfarbig
Haselmäuse -- Behälter für
Haselmäuse: lat. glīrārium, N.: nhd. Behälter für Haselmäuse
haselmausfarbig: lat. nītellīnus,
nītēlīnus, Adj.: nhd.
haselmausartig, haselmausfarbig
haseln: lat. colurnus, Adj.: nhd. haseln, aus Haselholz hergestellt,
Haselholz...
Haselnuss: lat. Abellana, F.: nhd. Haselnuss, Haselnussstrauch; nucella,
F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss, Haselnuss
Haselnussstrauch: lat. Abellana, F.: nhd. Haselnuss, Haselnussstrauch
Haselstaude: lat. corylus,
corulus, F.: nhd. Haselstaude
Haselstauden -- Wolliges an
Haselstauden: lat. iūlus (1), M.: nhd. Wolliges an Haselstauden, Schäfchen
(Wolliges an Haselstauden)
Haselwurz: lat. asaris, N.: nhd. Haselwurz; asarum, asaron, assarum, N.:
nhd. Haselwurz
Hasen -- vom Hasen
stammend: lat. leporīnus, Adj.: nhd. vom Hasen stammend, Hasen...
Hasen -- zum Hasen
gehörig: lat. leporārius (1), Adj.: nhd. zum Hasen gehörig, Hasen...
Hasen...: lat. leporārius
(1), Adj.: nhd. zum Hasen gehörig,
Hasen...; leporīnus, Adj.: nhd. vom Hasen stammend, Hasen...
Hasenauge -- Hasenauge
(eine Augenkrankheit): lat. lagōphthalmos,
gr.- M.: nhd. Hasenauge (eine Augenkrankheit)
Hasenfleisch: lat. leporīna, F.: nhd. Hasenfleisch
Hasenfuß: lat. lagōpūs, M., F.: nhd. Hasenfuß, Schneehuhn,
Hasenpfötchen
Hasenöhrlein -- baldisches
Hasenöhrlein (ein Doldengewächs): lat. būpleuron,
gr.- N.: nhd. baldisches Hasenöhrlein (ein Doldengewächs)
Hasenöhrlein -- gemeines
Hasenöhrlein (ein Doldengewächs): lat. būprēstis,
būbrestis, būbrostis, būbestris,
F.: nhd. ein giftiger Käfer, gemeines Hasenöhrlein (ein Doldengewächs)
Hasenpfötchen: lat. lagōpūs, M., F.: nhd. Hasenfuß, Schneehuhn,
Hasenpfötchen
Hasenwärter.: lat. leporārius
(2), M.: nhd. Hasenwärter.
Hasenwein -- Hasenwein
(eine Rebenart): lat. lagēa, F.: nhd. Hasenwein (eine Rebenart); lagēos, gr.- F.: nhd. Hasenwein
(eine Rebenart)
Hasenwein: lat. ? leporāria, F.: nhd. Hasenwein?
Häslein: lat. lepuscellus, M.: nhd. Häschen, Häslein; lepusculus, M.: nhd. Häschen, Häslein
Haspel: lat. alabrum,
alibrum, N.: nhd. Haspel, Garnwinde; sucula,
F.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Haspel
Haspeler: lat. vectiārius, M.: nhd. Haspeler
Hass -- voll Hass
seiend: lat. perōsus, Adj.: nhd. sehr hassend, voll Hass seiend
Hass: lat. ? but, Sb.?: nhd. Hass?; hemosus, himosus, M.?: nhd.
Hass; malevolentia,
malivolentia, F.: nhd. üble Gesinnung,
Abneigung, Neid, Hass, Schadenfreude; odium
(1), N.: nhd. Hass, Widerwille,
Abneigung, Feindschaft, Äußerungen des Hasses
hassen -- sehr hassen:
lat. perōdīre, V.: nhd. sehr hassen
hassen: lat. inodiāre, V.: nhd. hassen; ōdīre, ōdīsse,
V.: nhd. hassen, nicht gern sehen, verdrießlich sein (V.)
hassend -- gänzlich
hassend: lat. exōsus, Adj.: nhd. gänzlich hassend, gänzlich
verhasst
hassend -- sehr hassend:
lat. perōsus, Adj.: nhd. sehr hassend, voll Hass seiend
hassend: lat. ōdiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hassend; ? ōdītūrus, Adj.: nhd. hassend?; ? ōsūrus, Adj.: nhd.
hassend?; ōsus, Adj.: nhd. hassend, verhasst
hassenswert -- überaus
hassenswert: lat. coodibilis, Adj.: nhd. überaus hassenswert
hassenswert: lat. odibilis, Adj.: nhd. hassenswert; odibiliter, Adv.: nhd.
hassenswert; odiōsē, Adv.: nhd. hassenswert, widrig, verdrießlich,
lästig
»hassenwertes --
»hassenwertes Götzenbild«: lat. exsacrum,
exacrum, N.: nhd. »hassenwertes
Götzenbild«
Hasser: lat. ōsor, M.: nhd. Hasser
Hasses -- Äußerungen
des Hasses: lat. odium (1), N.: nhd. Hass, Widerwille, Abneigung,
Feindschaft, Äußerungen des Hasses
»hässlich -- »hässlich
gemacht«: lat. turpificātus, Adj.: nhd. »hässlich gemacht«, entsittlicht
hässlich -- etwas
hässlich: lat. turpiculus, Adj.: nhd. etwas hässlich, gar entstellt
hässlich -- hässlich
anzusehend: lat. inhonōris, Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend,
unangesehen, hässlich anzusehend; inhonōrus, Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend,
unangesehen, hässlich anzusehend
hässlich -- hässlich
machen: lat. taetrāre,
tētrāre, V.: nhd. hässlich
machen, besudeln; turpāre, V.: nhd. hässlich machen, besudeln,
verunstalten, entstellen, schänden, entehren, beschimpfen
hässlich -- nicht
hässlich: lat. inturpis?, Adj.: nhd. nicht hässlich
hässlich: lat. balsis, Adj.: nhd. hässlich, garstig; dēfōrmiter, Adv.: nhd. entstellt, hässlich, unanständig,
schimpflich; foediter, Adv.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich; foedus (1), Adj.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich,
abscheulich, greulich, grauenhaft; indecēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unschicklich,
unanständig, hässlich; indecenter, Adv.: nhd. unschicklich, unanständig,
hässlich; indecōrē, Adv.: nhd. übel lassend, unschön, hässlich,
unschicklich; indecōrus, Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend,
unziemlich, unanständig, hässlich; īnfōrmiter, Adv.: nhd. hässlich; īnspeciōsus, Adj.:
nhd. ungestalt, ungestaltet, hässlich; lutulentus,
lutolentus, Adj.: nhd. voll Kot seiend,
mit Kot beschmiert, kotig, schmutzig, hässlich; pallidus, Adj.: nhd. blass,
bleich, blass machend, schimmlig, hässlich; pudendus, Adj.: nhd. schimpflich, schändlich, hässlich;
pudibilis, Adj.: nhd. schimpflich, schändlich, hässlich;
taeter, tēter, Adj.: nhd. hässlich, widerwärtig, garstig; taetrē, tētrē, Adv.: nhd. hässlich, garstig, abscheulich,
schändlich; taetrus, Adj.: nhd. hässlich, widerwärtig, garstig; turpis,
Adj.: nhd. hässlich, garstig, ungestaltet, entstellt, schmählich,
schändlich; turpiter, Adv.: nhd. hässlich, garstig, unanständig,
schmählich
hässliche -- hässliche
Farbe: lat. pallor, M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit,
Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe
hässliche -- hässliche
Gestalt: lat. turpitūdo, F.: nhd. Hässlichkeit, hässliche Gestalt,
wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach
häßliche -- häßliche
Worte führend: lat. turpiloquus, Adj.: nhd. häßliche Worte führend
Hässliche -- wunderbar
Hässliche: lat. mīrācula, F.: nhd. Wunder von Hässlichkeit, wunderbar
Hässliche
hässlicher -- hässlicher
Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnīx, F.: nhd. hässlicher Unglück bedeutender
Vogel, Uhu?
hässlicher -- kleiner
hässlicher und Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnicium, N.: nhd. kleiner
hässlicher und Unglück bedeutender Vogel, Uhu?
hässliches -- hässliches
Reden: lat. turpiloquium, N.: nhd. garstige Worte, hässliches Reden
Hässlichkeit -- Wunder von
Hässlichkeit: lat. mīrācula, F.: nhd. Wunder von Hässlichkeit, wunderbar
Hässliche
Hässlichkeit: lat. dēfōrmitās, F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung,
Hässlichkeit, Widrigkeit; dēfōrmītio, F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung,
Hässlichkeit, Widrigkeit; foeditās, F.: nhd. Scheußlichkeit, Abscheulichkeit,
Grässlichkeit, Hässlichkeit; obscaenitās,
obscēnitās, F.: nhd.
Garstigkeit, Hässlichkeit, Unflätiges, Unzüchtigkeit; taetritūdo, tētritūdo, F.: nhd. Hässlichkeit; turpitūdo, F.: nhd.
Hässlichkeit, hässliche Gestalt, wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach
Hast -- in Hast:
lat. tumultuātim, Adv.: nhd. in der Eile, in Hast
Hast -- mit wilder
Hast: lat. rabidē, Adv.: nhd. wütend, mit wilder Hast, ungestüm
Hast -- unsichere
Hast: lat. trepidātio, F.: nhd. Trippeln, unsichere Hast,
geschäftige Eilfertigkeit, Ängstlichkeit
hast -- wenn du Lust
hast: lat. sōdēs, Interj.: nhd. wenn du Lust hast, gefälligst
Hast: lat. aviditās, F.: nhd. Begierde, gieriges Verlangen, Hast,
Gier, Sucht; fēstīnātio, F.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit,
Ungeduld; fēstīnātus (2), M.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit, Ungeduld
Hastender: lat. fēstīnātor, M.: nhd. Eilender, Hastender
hastig -- hastig eilen:
lat. praetrepidāre, V.: nhd. hastig eilen
hastig -- hastig
treiben: lat. agitāre,
acetāre, V.: nhd. in Bewegung
setzen, hastig treiben, antreiben, anspornen
hastig -- sehr hastig:
lat. praecitus?, lat.?, Adj.: nhd.
sehr eilig, sehr hastig; praeproperē, Adv.: nhd. sehr eilfertig, sehr eilig, sehr
hastig; praeproperus, Adj.: nhd. sehr eilig, sehr hastig, übereilt
hastig: lat. concitātē, Adv.: nhd. schleunig, hastig, heftig; raptim,
Adv.: nhd. fortreißend, an sich reißend, eilends, hastig; trepidē, Adv.: nhd. eilfertig, hastig, ängstlich; trepidus, Adj.: nhd. trippelnd, hastig, unruhig,
ängstlich
Haterius -- von einem
Juristen Haterius herrührend: lat. Hateriānus, Adj.: nhd. von einem Juristen Haterius
herrührend
hätscheln: lat. compalpāre, V.: nhd. streicheln, hätscheln; ōsculārī,
ausculārī, V.: nhd. küssen,
herzen und küssen, hätscheln, kokettieren
hatte -- Gewicht das
in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte
an die Füße gehängt wurde: lat. appendium, N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel,
Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe
gezogen hatte an die Füße gehängt wurde
hatte -- Sklave der
die Achselhaare zu entfernen hatte: lat. ālipilārius, M.:
nhd. Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte; ālipilus, M.: nhd.
Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte
hatte -- Soldat der
für die Beleuchtung des Wachturmes zu sorgen hatte: lat. sēbāciārus (mīles), M.: nhd. Soldat der für die Beleuchtung des
Wachturmes zu sorgen hatte
haubar: lat. caeduus, Adj.: nhd. haubar
Haube -- mit einer
Haube bedeckt: lat. galērītus
(1), Adj.: nhd. mit einer behaarten
Kappe bedeckt, mit einer Haube bedeckt
Haube: lat. cofea,
cofia, F.: nhd. Haube; petasioculus?, M.: nhd. Reisehut, Sonnenhut, Haube; petasus,
M.: nhd. Reisehut, Sonnenhut, Haube, Kuppel
Haubenlerche: lat. alauda, F.: nhd. Haubenlerche; ? alaudārium, N.: nhd.
Haubenlerche?; bardala, bardalla,
bardaia, bardea, F.: nhd. Haubenlerche; cassīta, F.: nhd. Haubenlerche; corydalus, M.: nhd.
Haubenlerche
Hauch -- leiser Hauch:
lat. aurula, F.: nhd. Lüftchen, leiser Hauch, Anhauch
Hauch: lat. aspīrāmentum, N.: nhd. Hauch; aura (1), ōra, F.: nhd.
Hauch, Lufthauch, Wehen (N.), Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; flātūra, F.: nhd. Blasen (N.), Hauch, Lüftchen,
Schmelzen, Gießen; flātus, M.: nhd. Blasen (N.), Wind, Schnauben, Hauch,
Seele; hālātus, M.: nhd. Hauch, Duft; hālitus, ālitus,
M.: nhd. Hauch, Atem, Dunst, Duft, Wind; inhālātio, F.:
nhd. Anhauchen, Hauch; inhālātus, M.: nhd. Anhauchen, Hauch; phȳsa, F.: nhd. Blasen (N.), Blasebalg, Hauch; pneuma,
N.: nhd. Hauch, Luftstrom, Fahrwind, Atem; spiritum, N.: nhd. Hauch,
Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen; spīritus, M.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft,
Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch
hauchbar: lat. aspīrātīvus, Adj.: nhd. hauchbar; flābilis, Adj.: nhd.
hauchbar, luftig, luftartig, geistig
hauchen -- zusammen
hauchen: lat. cōnspīrāre
(1), V.: nhd. zusammen hauchen, im Einklang
stehen, übereinstimmen
hauchen: lat. dēspīrāre, V.: nhd. blasen, wehen, hauchen; hālāre, V.: nhd. hauchen, duften, aushauchen,
ausduften, ausdünsten; spīrāre, V.: nhd. blasen, wehen, hauchen, schnauben,
brausen, gären
Hauchen: lat. spīrāmen, N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.),
Atmen; spīrāmentum, N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.),
Atmen, Dunst, Duft; spīrātio, F.: nhd. Hauchen, Atmen, Atem
hauchlos: lat. inanimis, Adj.: nhd. hauchlos, nicht wehend, leblos,
gefühllos
Haue -- Haue des
Pontifex: lat. scēna (1),
sacēna, F.: nhd. Haue des Pontifex
Haue: lat. dolābra, F.: nhd. Haue, Brechaxt, Picke; dolābrum, N.: nhd. Haue, Brechaxt, Picke; marra,
F.: nhd. Hacke (F.) (2), Haue; subscūs,
suscūs, F.: nhd. Verklammerung,
Haue; vidubium, bidobium, bidubium,
gallo.- N.: nhd. Hacke (F.) (2), Haue
hauen -- auf etwas
hauen: lat. caedere, V.: nhd. auf etwas hauen, zerhauen (V.),
schlagen, klopfen, peitschen
hauen -- auseinander
hauen: lat. distruncāre, V.: nhd. auseinander hauen, auseinander
schlachten
hauen -- in kleine
Stücke hauen: lat. concipilāre,
concapulāre, V.: nhd. in kleine
Stücke hauen, mit aller Begierde ergreifen, an sich reißen
hauen -- in Stein
hauen: lat. exscalpere,
excalpere, V.: nhd. ausmeißeln, in Stein
hauen, ausschnitzen
hauen -- zurecht
hauen: lat. ēdolāre, V.: nhd. gehörig zerhauen (V.), zurecht hauen
hauen: lat. cāiāre, V.: nhd. hauen, schlagen; ferīre, V.: nhd. stoßen, hauen, stechen, schlagen; petere,
V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen, schlagen, hauen, stechen,
stoßen; plāgāre, V.: nhd. hauen, verwunden
Hauen: lat. caesio, F.: nhd. Hauen, Verwunden, Töten; caesūra, F.: nhd. Hauen, Fällen, Einschnitt,
Abschnitt, Zäsur; caesus, M.: nhd. Hauen; cāiātio, F.: nhd.
Hauen, Prügeln; plāgātus, M.: nhd. Hauen, Verwunden
hauend: lat. caesim, Adv.: nhd. hauend, hiebweise, mit einem
Schlag
Hauenschmied: lat. dolābrārius, M.: nhd. Hauenschmied, Pickenschmied
Hauer: lat. caesor, M.: nhd. Hauer; caesor, M.: nhd. Hauer
Häufchen -- in Häufchen:
lat. castellātim, Adv.: nhd. kastellweise, in Häufchen,
truppweise
Haufe -- aufgetürmte
Haufe: lat. strūctus (1), M.: nhd. Aufbau, aufgetürmte Haufe,
aufgetürmter Haufen
Haufe -- aufgetürmter
Haufe: lat. cumulus, N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe,
aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß
Haufe -- große Haufe:
lat. populōsitās, F.: nhd. zahlreiches Vorhandensein, Menge,
große Haufe, großer Haufen
Haufe -- großer Haufe:
lat. multitūdo, F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer
Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel
Haufe: lat. acervus, M.: nhd. Haufe, Haufen; aggeriēs, lat.: nhd. Anhäufung, Haufe, Haufen; ambaxium, N.: nhd. Haufe, Haufen; caterva, katerva, F.: nhd.
Haufe, Haufen, Truppe, Schar (F.) (1); congeria, F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen; congeriēs, F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen, aufgehäufter
reicher Vorrat; cumulus, N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe,
aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß; exāmen, exagmen, N.: nhd. Bienenschwarm, Insektenschwarm,
Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung; frequentātio, F.: nhd. Häufung, häufiger Gebrauch, Haufe,
Haufen; globus, M.: nhd. Kugel, Haufe, Haufen, Klumpen (M.),
Kloß; struēs, F.: nhd. Haufe, Haufen, Scheiterhaufe,
Scheiterhaufen; struīx, F.: nhd. Haufe, Haufen; turma, F.: nhd. Zug, Haufe,
Haufen, Schwarm, Gruppe, Schar (F.) (1), Schwadron
Häufeln: lat. accumulātio, F.: nhd. Aufhäufung, Häufeln
Häufelschluss...: lat. sōrīticus, Adj.: nhd. in Form eines Häufelschlusses
gebildet, Häufelschluss...
Häufelschluss: lat. sōrītēs, M.: nhd. Häufelschluss, Haufenschluss,
Sorites
Häufelschlusses -- in Form
eines Häufelschlusses gebildet: lat. sōrīticus, Adj.: nhd. in Form eines Häufelschlusses
gebildet, Häufelschluss...
Haufen -- aufgetürmter
Haufen: lat. cumulus, N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe,
aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß; strūctus (1), M.: nhd. Aufbau, aufgetürmte Haufe,
aufgetürmter Haufen
Haufen --
eingeschlossener Haufen: lat. cohors,
chōrs, cōrs, F.: nhd. eingezäunter
Raum, Gehege, eingeschlossener Haufen, Viehhof, Kohorte
Haufen -- großer
Haufen: lat. multitūdo, F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer
Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; populōsitās, F.: nhd. zahlreiches Vorhandensein, Menge,
große Haufe, großer Haufen
Haufen -- in
enggeschlossenen Haufen: lat. cuneātim, Adv.: nhd. keilförmig, in enggeschlossenen
Haufen
Haufen -- in Haufen:
lat. acervātim, Adv.: nhd. haufenweise, in Haufen, in Massen
Haufen -- in Haufen
bringen: lat. acervāre, V.: nhd. in Haufen bringen, häufen,
aufhäufen, vermehren, steigern
häufen -- ringsumher
häufen: lat. circumaggerāre, V.: nhd. ringsumher häufen
häufen -- sehr häufen:
lat. exacervāre, V.: nhd. sehr häufen
Haufen -- über den
Haufen schießen: lat. exballistāre, V.: nhd. über den Haufen schießen,
hintergehen
Haufen -- zu einem
Haufen versammeln: lat. globāre, V.: nhd. runden, zu einem Haufen versammeln
häufen: lat. acervāre, V.: nhd. in Haufen bringen, häufen,
aufhäufen, vermehren, steigern; coacervāre, V.: nhd. zusammenhäufen, aufhäufen, häufen; cumulāre (1), comulāre, V.: nhd. häufen, aufhäufen, aufschichten
Haufen: lat. acervus, M.: nhd. Haufe, Haufen; aggeriēs, lat.: nhd. Anhäufung, Haufe, Haufen; ambaxium, N.: nhd. Haufe, Haufen; caterva, katerva, F.: nhd.
Haufe, Haufen, Truppe, Schar (F.) (1); congeria, F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen; congeriēs, F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen, aufgehäufter
reicher Vorrat; congestus (2), M.: nhd. Zusammentragung, Zusammenhäufen,
Anhäufung, Masse, Haufen; cumulus, N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe,
aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß; exāmen, exagmen, N.: nhd. Bienenschwarm, Insektenschwarm,
Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung; frequentātio, F.: nhd. Häufung, häufiger Gebrauch, Haufe,
Haufen; globus, M.: nhd. Kugel, Haufe, Haufen, Klumpen (M.),
Kloß; struēs, F.: nhd. Haufe, Haufen, Scheiterhaufe,
Scheiterhaufen; struīx, F.: nhd. Haufe, Haufen; turma, F.: nhd. Zug, Haufe,
Haufen, Schwarm, Gruppe, Schar (F.) (1), Schwadron
Haufenschluss: lat. sōrītēs, M.: nhd. Häufelschluss, Haufenschluss,
Sorites
haufenweise: lat. acervātim, Adv.: nhd. haufenweise, in Haufen, in Massen;
aggerātim, Adv.: nhd. haufenweise, stoßweise; agminātim, Adv.: nhd. truppweise, haufenweise,
scharenweise; catervātim, Adv.: nhd. haufenweise, scharenweise,
truppweise; ? catervātus, Adj.: nhd. haufenweise?; coacervātim, Adv.: nhd.
haufenweise; coadūnātim, Adv.: nhd. haufenweise; cumulātim, Adv.: nhd.
haufenweise, in Menge; globātim, Adv.: nhd. klumpenweise, haufenweise; glomerātē, Adv.: nhd. gehäuft, haufenweise; glomerātim, Adv.: nhd. haufenweise, gehäuft; gregātim, Adv.: nhd. herdenweise, haufenweise,
scharenweise
Häufer: lat. cumulātor, M.: nhd. Häufer
häufig -- häufig
gebrauchen: lat. ūsitārī, V.: nhd. häufig gebrauchen, zu gebrauchen
pflegen
häufig -- häufig
hingehen: lat. commētāre
(1), V.: nhd. gewöhnlich seinen Weg
nehmen, häufig hingehen
häufig -- häufig
kommen: lat. ventitāre, V.: nhd. häufig kommen, zu kommen pflegen,
kommen
häufig -- häufig
lehren: lat. doctitāre, V.: nhd. oft lehren, häufig lehren
häufig -- häufig
schwatzen: lat. congarrīre, V.: nhd. häufig schwatzen
häufig -- häufig sein
(V.): lat. scatēre, scatere
(ält.), V.: nhd. hervorquellen,
hervorsprudeln, häufig sein (V.)
häufig -- häufig
wiederholbar: lat. ? frequentābilis, Adj.: nhd. häufig wiederholt?, häufig
wiederholbar?
häufig -- häufig
wiederholt: lat. ? frequentābilis, Adj.: nhd. häufig wiederholt?, häufig
wiederholbar?
häufig -- häufig
Wiederholtes: lat. ? frequentārium,
lat.?, N.: nhd. häufig Wiederholtes?
häufig -- nicht häufig:
lat. īnfrequēns, Adj.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich; īnfrequenter, Adv.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich
häufig -- sehr häufig
tun: lat. percelebrāre, V.: nhd. sehr häufig tun, anhäufen, oft im
Munde führen
häufig: lat. celebriter, Adj.: nhd. oft, häufig; dēnsē, Adv.: nhd.
dicht, häufig; frequentātō, Adv.: nhd. häufig; frequenter, Adv.: nhd.
häufig, zahlreich, in großer Zahl, oft, fast immer; fūtātim, Adv.: nhd.
reichlich, häufig
häufige -- häufige
Aufeinanderfolge des Buchstabens M: lat. mȳotacismus, myȳtacismus, mȳtacismus,
mōtacismus, moetacismus, M.: nhd.
häufiger Gebrauch des Buchstabens M, häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M
häufige -- häufige und
schnelle Bewegung: lat. palmos,
gr.- M.: nhd. häufige und schnelle Bewegung; palpitātio, F.: nhd.
häufige und schnelle Bewegung; palpitātus, M.: nhd. häufige und schnelle Bewegung
häufige -- häufige
Wiederholung: lat. frequentāmentum, N.: nhd. häufige Wiederholung
häufige -- zu häufige
Wiederholung des Buchstabens S: lat. polysigma, N.: nhd. zu häufige Wiederholung des
Buchstabens S
häufigem -- mit häufigem
Ansatz erfolgend: lat. cōnābilis, Adj.: nhd. »versuchbar«, mit häufigem Ansatz
erfolgend
häufigen -- durch
häufigen Beischlaf geschwächt: lat. diffutūtus, Adj.: nhd. durch häufigen Beischlaf
geschwächt
häufiger -- häufiger
Besuch: lat. ? cōnfrequentātio, F.: nhd. häufiger Besuch?
häufiger -- häufiger
Gebrauch: lat. frequentātio, F.: nhd. Häufung, häufiger Gebrauch, Haufe,
Haufen
häufiger -- häufiger
Gebrauch des Buchstabens M: lat. mȳotacismus,
myȳtacismus, mȳtacismus, mōtacismus, moetacismus, M.: nhd. häufiger Gebrauch des Buchstabens M,
häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M
häufiger -- häufiger
werden: lat. incrēbrēscere,
incrēbēscere, V.: nhd.
häufiger werden, zunehmen, überhandnehmen
häufiger -- immer
häufiger werden: lat. crēbrēscere,
crēbēscere, V.: nhd. in kurzen
Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger
werden; percrēbrēscere,
percrēbēscere, V.: nhd. immer
häufiger werden, überhandnehmen
häufiger -- wegen
häufiger Schiffbrüche gefährlich: lat. naufragiōsus,
naufragōsus, Adj.: nhd. voll
Schiffbrüche seiend, wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich
häufiges -- häufiges Tun
anzeigend: lat. frequentātīvē, Adv.: nhd. häufiges Tun anzeigend; frequentātīvus, Adj.: nhd. häufiges Tun anzeigend
häufiges -- zu häufiges
Wiederholen des Buchstabens L: lat. labdacismus,
lamdacismus, M.: nhd. Lamdazismus, zu häufiges
Wiederholen des Buchstabens L
Häufigkeit: lat. crēbritās, F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit,
Gedrängheit, Häufigkeit; crēbritūdo, F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit,
Gedrängheit, Häufigkeit; dēnsitās, F.: nhd. Dichtheit, Dichte, Gedrungenheit,
dichte Menge, Häufigkeit
Häufung -- Häufung der
Verbindungswörter in einem Satz: lat. multiiugum, N.: nhd. Häufung der Verbindungswörter in
einem Satz
Häufung -- Häufung
mehrere Kasus desselben Wortes: lat. polyptōton,
gr.- N.: nhd. Häufung mehrere Kasus desselben Wortes
Häufung -- Häufung
mehrerer Kasus desselben Wortes: lat. multiclīnātum, N.: nhd. Häufung mehrerer Kasus desselben
Wortes
Häufung: lat. coacervātio, F.: nhd. Aufhäufung, Häufung; frequentātio, F.: nhd. Häufung, häufiger Gebrauch, Haufe,
Haufen; suggestio, F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung
Hauhechel: lat. anōnis, F.: nhd. Hauhechel
Haupt -- das Haupt
betreffend: lat. capitālis,
caputālis, Adj.: nhd. das Haupt
betreffend, das Leben betreffend, tödlich, verderblich
Haupt -- das Haupt
mit Wald geschmückt: lat. silvicomus, Adj.: nhd. das Haupt mit Wald geschmückt, den
Gipfel mit Wald geschmückt
Haupt -- Haupt der
Korsaren: lat. archipīrāta,
arcipīrāta, M.: nhd. Haupt der
Korsaren, Korsarenhauptmann
Haupt -- Haupt einer
Sekte: lat. haeresiarcha, M.: nhd. Haupt einer Sekte; haeresiarchēs, M.: nhd. Haupt einer Sekte; haeresiarchus, M.: nhd. Haupt einer Sekte
Haupt -- über dem
Haupt schweben: lat. impendēre, V.: nhd. hereinhangen, herüberhangen, über
dem Haupt schweben, nahe sein (V.)
Haupt: lat. authenta,
autenta, M.: nhd. Herrscher, Haupt; caput, kaput, M.: nhd. Haupt, Kopf, Kuppe, Quelle,
Ursprung; vertex, vortex, M.: nhd. Wirbel, Strudel, Windwirbel,
Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol
Hauptbeteiligter: lat. necessārius
(2), M.: nhd. Hauptbeteiligter,
Verwandter, Freund, Patron
Hauptbeweise -- Aufzählung
der Hauptbeweise: lat. epimerismos,
gr.- M.: nhd. Aufzählung der Hauptbeweise
Haupteingang: lat. antīca, N. Pl.: nhd. Vorderseite, Tür, Haupteingang,
vorderes Portal, Vorderseite
Haupteunuch: lat. archieunūchus, M.: nhd. Haupteunuch, oberster Eunuch
Hauptflecken: lat. mētrocōmia, F.: nhd. Hauptflecken
Haupthaar -- erstes
Haupthaar: lat. ? prōtocomium, N.: nhd. erstes Barthaar?, erstes Haupthaar?
Haupthaar -- mit
ungeschorenem Haupthaar seiend: lat. indētōnsus, Adj.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar
seiend, mit reichem Haarwuchse behaftet
Haupthaar -- mit
ungeschorenem Haupthaar Seiender: lat. acersecomēs,
gr.- M.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar Seiender
Haupthaar: lat. caesariēs, F.: nhd. Haupthaar; capillus, M.: nhd.
Haupthaar, Barthaar; coma, F.: nhd. Haar (N.), Haupthaar, Mähne, Laub,
Ähre, Gras; crīnis, M.: nhd. Haar (N.), Haarwuchs, Haupthaar,
Haar
Hauptinhalt -- dem
Hauptinhalt nach: lat. capitulātim, Adv.: nhd. dem Hauptinhalt nach
Hauptinhalt: lat. continentia, F.: nhd. Ansichhalten, Selbstbeherrschung,
Enthaltsamkeit, Mäßigung, Hauptinhalt
Häuptling: lat. māgnās, M.: nhd. Großer, Häuptling; māgnātus, M.: nhd. Großer, Häuptling
Hauptmahlzeit -- Essen vor
der Hauptmahlzeit: lat. antecēnium, N.: nhd. Vormahl, Essen vor der Hauptmahlzeit
Hauptmann -- Hauptmann
über zwei Zenturien: lat. ducēnārius
(2), M.: nhd. Hauptmann über
zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien
Hauptmann -- Hauptmann
über zweihundert Mann: lat. ducēnārius
(2), M.: nhd. Hauptmann über
zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien
Hauptmann: lat. centurio,
chenturio, M.: nhd. Hauptmann, Zenturio;
centuriōnus, M.: nhd. Zenturio, Hauptmann
Hauptmannes -- Würde eines
Hauptmannes über zwei Zenturien: lat. ducēna, M.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei
Zenturien; ducēnāria, F.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei
Zenturien
Hauptort -- Hauptort auf
dem Land: lat. ? campages, Sb.: nhd. Hauptort auf dem Land?
Hauptpunkt: lat. continēns
(2), m (Part. Präs.=)N.: nhd. Haltepunkt, Hauptpunkt, Hauptsache
Hauptpunkten -- in den
Hauptpunkten zusammenfassen: lat. recapitulāre, V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen,
wiederholen, rekapitulieren; recapitulārī, V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen,
wiederholen, rekapitulieren
Hauptpunkten --
Zusammenfassen in den Hauptpunkten: lat. recapitulātio, F.: nhd.
Zusammenfassen in den Hauptpunkten, Wiederholung, Rekapitulation
Hauptsache: lat. continēns
(2), m (Part. Präs.=)N.: nhd. Haltepunkt, Hauptpunkt, Hauptsache
Hauptsachen -- nur den
Hauptsachen nach: lat. summātim, Adv.: nhd. summarisch, nur den Hauptsachen
nach, im allgemeinen, leichthin
hauptsächlich: lat. imprīmīs, Adv.: nhd. vor allen anderen, hauptsächlich; po,
Adv.: nhd. hauptsächlich, vornehmlich; potissimē, Adv.
(Superl.): nhd. hauptsächlich, vornehmlich; potissimum, Adv. (Superl.): nhd. hauptsächlich,
vornehmlich; prīncipāliter, Adv.: nhd. vorzüglich, hauptsächlich,
fürstlich, kaiserlich; pte, enklitische Partikel: nhd. besonders,
hauptsächlich, vornehmlich
hauptsächlichste: lat. potissimus, Adj. (Superl.): nhd. vorzüglichste,
hauptsächlichste; prīncipālis
(1), Adj.: nhd. erste, ursprünglich,
hauptsächlichste, fürstlich, kaiserlich
Hauptsatz: lat. prōpositio, F.: nhd. Vorstellung, Vorsatz, Entschluss,
Hauptsatz
Hauptstadt -- Bischof der
Hauptstadt: lat. mētropolīta, M.: nhd. Metropolit, Bischof der Hauptstadt
Hauptstadt: lat. mētropolis
(1), F.: nhd. Mutterstadt,
Hauptstadt, Metropole
Hauptstein: lat. epidēcitālis
(2), M.: nhd. Hauptstein, Eckstein
Hauptsynagoge: lat. ? archisynagoga, F.: nhd. Hauptsynagoge?
Haupttempel -- Haupttempel
des Juppiter: lat. Capitōlium, N.: nhd. Kapitol, Haupttempel des Juppiter
Hauptvogel -- Hauptvogel
bei den Auspizien: lat. ? emussulus,
emusculus, emusulus, M.: nhd. Hauptvogel
bei den Auspizien?
Hauptwerk: lat. palmārium, N.: nhd. Hauptwerk, Advokatenlohn, Honorar
Hauptzelt: lat. augurāle, N.: nhd. Feldherrenzelt, Hauptzelt,
Augurstab; augurātōrium, N.: nhd. Feldherrnzelt, Hauptzelt, Augurstab
Haus -- aus dem Haus
treiben: lat. ēlīmināre, V.: nhd. über die Schwelle setzen, aus dem
Haus treiben, verstoßen (V.)
Haus -- Haus erbauen:
lat. aedifacere, V.: nhd. Haus erbauen
Haus -- ins Haus
führen und dort herumführen: lat. perductāre, V.: nhd. hinführen, ins Haus führen und dort
herumführen
Haus -- liederliches
Haus: lat. mapāle, N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte
Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding
Haus -- von Haus zu
Haus: lat. ōstiātim, Adv.: nhd. von Tür zu Tür, von Haus zu Haus,
einzeln; ōstiātim, Adv.: nhd. von Tür zu Tür, von Haus zu Haus,
einzeln
Haus -- zum Haus
gehörig: lat. casānicus, Adj.: nhd. zur Hütte gehörig, zum Haus
gehörig, Haus...; domesticus (1), Adj.: nhd. zum Haus gehörig, zur Familie
gehörig, der Familie eigen, Haus..., Familien..., Privat...
Haus --
zweistöckiges Haus: lat. distegia, F.: nhd. zweistöckiges Haus
Haus...: lat. casānicus, Adj.: nhd. zur Hütte gehörig, zum Haus
gehörig, Haus...; domesticus (1), Adj.: nhd. zum Haus gehörig, zur Familie
gehörig, der Familie eigen, Haus..., Familien..., Privat...
Haus: lat. beth (1),
hebr.- Sb.: nhd. Haus; chranne,
lat.?, N.: nhd. Haus, Stall; dō, Sb.: nhd. Haus; domus, F.: nhd. Haus,
Geschlecht, Schule; Lār,
Lās, M.: nhd. Lar, Schutzgottheit,
Herd, Wohnung, Haus; Penātēs, M.: nhd. Penate, Wohnung, Haus, Hof; tēctum, N.: nhd. Dach, Decke, Betthimmel, Obdach,
Wohnung, Haus
Hausangehöriger: lat. ? domesticus
(2), M.: nhd. Hausangehöriger?
Hausangelegenheit: lat. ? domesticum, N.: nhd. Hausangelegenheit?
»Hausbauer«: lat. aedifex, M.: nhd. »Hausbauer«, Erbauer eine Hauses
Hausbedarf: lat. domūsio, F.: nhd. Hausgebrauch, Hausbedarf
Hausbewohner: lat. habitātor, M.: nhd. Bewohner, Hausbewohner, Mieter; versātor, M.: nhd. Bewohner, Hausbewohner
Hausbewohnerin: lat. habitātrīx, F.: nhd. Bewohnerin, Hausbewohnerin, Mieterin
Hausboot: lat. cubiculāta, F.: nhd. Zimmerschiff, Hausboot, Gondel
Hausbursche: lat. mediāstīnus, M.: nhd. Knecht, Gehilfe, Hausbursche; mediāstrinus, M.: nhd. Knecht, Gehilfe, Hausbursche
Häuschen -- kleines
Häuschen: lat. domuncella,
domucella, F.: nhd. kleines Häuschen,
Häuslein
Häuschen: lat. aedicula,
aecla, F.: nhd. kleiner Bau, kleines
Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein; casa, kasa, F.: nhd. Häuslein, Häuschen, Hütte, Landgut,
Hof; casella, F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen,
Häuslein; casellula, F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen,
Häuslein; casula, casubla,
casubula, F.: nhd. Häuslein, Hüttlein,
Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; domuncula,
domucula, F.: nhd. Häuschen, Häuslein; domuscula, F.: nhd. Häuschen, Häuslein
Hausdiener: lat. ātriēnsis, M.: nhd. Hausdiener, Hausmeister, Kastellan;
? ātritumus, M.: nhd. Hausdiener?
Hause -- Mahlzeit zu
Hause: lat. domicēnium,
domicoenium, N.: nhd. Mahlzeit zu Hause
Hause -- Rückkehr
nach Hause: lat. domuitio,
domitio, domumitio, F.: nhd. Rückkehr
nach Hause, Heimkehr
Hause -- Sklave der
seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen: lat. adversitor, advorsitor, M.: nhd. Sklave der seinem Herren
entgegengeht um in nach Hause zu holen
Hause -- zu Hause:
lat. domesticē, Adv.: nhd. zu Hause, für sich, privat
Hause -- zu Hause
gewebt: lat. ? domitextilis, Adj.: nhd. zu Hause gewebt?
Hauseingang: lat. portus, M.: nhd. Hafen (M.) (1), Hauseingang,
Zuflucht
Hausen: lat. ichthyocolla,
icthyocolla, F.: nhd. der Fischleim der
Hausenblase, Hausen
Hausenblase -- der
Fischleim der Hausenblase: lat. ichthyocolla,
icthyocolla, F.: nhd. der Fischleim der
Hausenblase, Hausen
hausend -- über die
Grenze hinaus hausend: lat. trānslīmitānus, Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend,
über die Grenze hinaus hausend
Häuser -- Lemuralien
(dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten:
lat. Lemurālia, N. Pl.: nhd. Lemuralien (dreitägige
Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten
Hauserde -- Wurf von
Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird:
lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd.
Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld
übertragen wird
Hauses --
abgeschlossener Teil des Hauses: lat. clausa
(1), F.: nhd. Vorratskammer,
Abgeschlossenes, abgeschlossener Teil des Hauses, Klause
Hauses -- außerhalb
des Hauses liegen: lat. excubāre, V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im
Freien liegen; excubiāre, V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im
Freien liegen
Hauses -- Beilager
außerhalb des Hauses: lat. excubiae, F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses,
Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben
Hauses -- Erbauer eine
Hauses: lat. aedifex, M.: nhd. »Hausbauer«, Erbauer eine Hauses
Hauses -- hinterer
Teil eines Hauses oder Tempels: lat. opisthodomus, M.: nhd. hinterer Teil eines Hauses oder
Tempels
Hauses -- Hof
innerhalb des Hauses: lat. cavaedium, N.: nhd. Hof innerhalb des Hauses
Hauses -- im Inneren
des Hauses beschäftigt: lat. subaediānus,
subaedānus, Adj.: nhd. im Inneren
des Hauses beschäftigt
Hauses -- innerer Teil
des Hauses: lat. gynaecēum,
gynaecīum, gunaecēum, N.: nhd.
Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses, Zeugfabrik; gynaecōnītis, F.:
nhd. Frauenwohnung, Frauengemach, innerer Teil des Hauses
Hauses -- Inneres des
Hauses: lat. cōillum, N.: nhd. Inneres des Hauses; penum,
N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres des
Hauses, Heiligtum
Hauses -- Liegen
außerhalb des Hauses: lat. excubiae, F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses,
Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben
Hauses -- sichtbarer
Teil des Hauses (pars exterior domus): lat. ? expositum, N.: nhd.
sichtbarer Teil des Hauses? (pars exterior domus)
Hauses -- von Männern
bewohnter Teil des Hauses: lat. andrōnītis, F.: nhd. Speisezimmer, von Männern bewohnter
Teil des Hauses
Hauses -- zur
Verwaltung des Hauses gehörig: lat. dispēnsātōrius, Adj.: nhd. zur Verwaltung des Hauses gehörig,
wirtschaftlich, haushälterisch
Hausfrau: lat. era (1),
hera, esa (ält.), F.: nhd. Hausfrau,
Herrin, Gebieterin
Hausfreund: lat. convīctor, M.: nhd. Gesellschafter, Tischgenosse,
Hausfreund; familiāricus (2), M.: nhd. Sklave, Hausfreund; familiāris (2), M.: nhd. Freund, Hausfreund, Sklave,
Bedienter
Hausgarten: lat. viridārium,
virdiārium, viridiārium, verdiārium, N.: nhd. Garten, Luftgarten, Hausgarten, Park
Hausgebrauch: lat. domūsio, F.: nhd. Hausgebrauch, Hausbedarf
Hausgemeinschaft: lat. condoma,
conduma, F.: nhd. Hausgemeinschaft
Hausgenosse: lat. ? comparieticus, M.: nhd. Hausgenosse?; ? comparietīnus, M.: nhd.
Hausgenosse?
Hausgenossenschaft: lat. familia,
famelia, F.: nhd. Gesinde,
Hausgenossenschaft, Familie
Hausgenossin -- Freundin und
Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen: lat. agapēta, F.: nhd.
Freundin und Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen
Hausgerät -- Aufseher
über das Hausgerät: lat. supellecticārius, M.: nhd. Aufseher über das Hausgerät
Hausgespenst -- Hausgespenst
(Name einer Komödie des Plautus): lat. Mōstellāria, F.: nhd. Hausgespenst (Name einer Komödie des
Plautus)
Haushahn: lat. gallus (4), M.: nhd. Haushahn, Hühnerhahn, Hahn
haushalten: lat. fiscāre, V.: nhd. haushalten, verwalten
Haushalter -- Haushalter
(Titel einer Schrift des Xenophon): lat. oeconomicus (2), M.: nhd.
Haushalter (Titel einer Schrift des Xenophon)
haushälterisch: lat. dispēnsātōriē, Adv.: nhd. haushälterisch; dispēnsātōrius, Adj.: nhd. zur Verwaltung des Hauses gehörig,
wirtschaftlich, haushälterisch
Haushaltes -- Ordnung des
Haushaltes betreffend: lat. dispēnsātīvus, Adj.: nhd. wirtschaftlich, Ordnung des
Haushaltes betreffend
Haushaltung: lat. fiscātio, F.: nhd. Haushaltung, Verwaltung; ? gergo,
Sb.: nhd. Haushaltung?
Hausherr: lat. dominaedius,
domnaedius, M.: nhd. Hausherr, Hauswirt;
dominus (1), domnus, M.: nhd. Herr, Hausherr; erus, herus, M.: nhd. Herr,
Hausherr, Hausvater, Gebieter, Eigentümer
Hausherren -- Hausherren
betreffend: lat. erīlis,
herīlis, Adj.: nhd. Herren
betreffend, Hausherren betreffend
Haushofmeister: lat. domicūrius, M.: nhd. Haushofmeister
Hausierer: lat. ambulātor, M.: nhd. Herumgeher, Spaziergänger, Hausierer
Hauslaub -- großes
Hauslaub: lat. stergēthron,
gr.- N.: nhd. große Hauswurz, großes Hauslaub
Hauslaub: lat. semperflōrium, N.: nhd. Immergrün, Hauslaub
Hauslauch -- eine große
Art Hauslauch: lat. hypogēson,
gr.- N.: nhd. eine große Art Hauslauch
Hauslauch: lat. aīzōon,
aesum, N.: nhd. Hauswurz, Hauslauch
Häuslein -- kleines
Häuslein: lat. casulula,
casulla, F.: nhd. kleines Häuslein
»Häuslein«: lat. aedificiolum, Adj.: nhd. »Häuslein«, kleines Gebäude
Häuslein: lat. aedicula,
aecla, F.: nhd. kleiner Bau, kleines
Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein; casa, kasa, F.: nhd. Häuslein, Häuschen, Hütte, Landgut,
Hof; casella, F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen,
Häuslein; casellula, F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen,
Häuslein; casula, casubla,
casubula, F.: nhd. Häuslein, Hüttlein,
Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; domuncella,
domucella, F.: nhd. kleines Häuschen,
Häuslein; domuncula, domucula, F.: nhd. Häuschen, Häuslein; domuscula, F.: nhd. Häuschen, Häuslein
Häusliche: lat. domiseda, F.: nhd. Häusliche
häuslicher -- häuslicher
Herd: lat. aedēs,
aedis, F.: nhd. Gemach, Zimmer,
häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel
Hausmann: lat. īnsulārius, M.: nhd. Mieter in einem Mietshaus, Hausmann,
Hausverwalter
Hausmarschall: lat. cūropalātēs, M.: nhd. Marschall des Palastes,
Hausmarschall
Hausmeister: lat. ātriēnsis, M.: nhd. Hausdiener, Hausmeister, Kastellan
Hausrat: lat. supellectilis, F.: nhd. Hausrat, Ausstattung, Schatz; supellex, suppellex, supēlex, F.: nhd. Hausrat, Ausstattung, Schatz
Hausschlange: lat. coluber, M.: nhd. Schlange, Hausschlange, Unke
Haussklave -- kleiner
junger Haussklave: lat. vernio, M.: nhd. kleiner junger Haussklave
Haussklave -- wie ein
Haussklave: lat. verniliter, Adv.: nhd. wie ein Haussklave, sklavisch
Haussklave: lat. domigena, M.: nhd. Haussklave; verna (1), berna, M.: nhd.
Sklave, Haussklave; vernula, M.: nhd. »Sklavlein«, Haussklave
Haussklaven -- dem Haussklaven
eigen: lat. vernālis, Adj.: nhd. dem Haussklaven eigen
Haussklaven -- nach Art der
Haussklaven: lat. vernāliter, Adv.: nhd. nach Art der Haussklaven
Haussklaven -- zu den
Haussklaven gehörig: lat. vernāculus, Adj.: nhd. zu den Haussklaven gehörig,
inländisch, einheimisch
Haustaube: lat. ? culisio, Sb.: nhd. Haustaube?
Hausträgerin: lat. domiporta, F.: nhd. Hausträgerin, Schnecke
Haustür: lat. iānua,
iēnua, F.: nhd. Tür, Haustür,
Pforte; ōstium, austium, N.: nhd. Eingang, Tür, Haustür, Flussmündung
Hausvater: lat. erus,
herus, M.: nhd. Herr, Hausherr,
Hausvater, Gebieter, Eigentümer
Hausverwalter: lat. dispēnsātor,
dēpēnsātor, M.: nhd.
Hausverwalter, Wirtschafter, Kassierer; īnsulārius, M.: nhd. Mieter in einem Mietshaus, Hausmann,
Hausverwalter
Hausverwalterin: lat. dispēnsātrīx, F.: nhd. Hausverwalterin, Wirtschafterin
Hauswesen -- Hauswesen
zugrunde Richtender: lat. domicorruptor, M.: nhd. Hauswesen zugrunde Richtender
Hauswirt: lat. dominaedius,
domnaedius, M.: nhd. Hausherr, Hauswirt
Hauswurz -- große Hauswurz:
lat. stergēthron, gr.- N.: nhd.
große Hauswurz, großes Hauslaub; zōophthalmon,
gr.- N.: nhd. große Hauswurz; zōophthalmos,
gr.- F.: nhd. große Hauswurz
Hauswurz -- kleine
Hauswurz: lat. īsoëtes, N.: nhd. kleine Hauswurz
Hauswurz: lat. aīthales, N.: nhd. Hauswurz; aīzōon, aesum, N.:
nhd. Hauswurz, Hauslauch; amerimnon,
gr.- N.: nhd. Hauswurz; būphthalmos,
gr.- M.: nhd. Ochsenauge (eine Pflanze), Hauswurz; digitellum, digitillum, N.:
nhd. Hauswurz; sedum (1), N.: nhd. Hauswurz
Haut -- abgelegte Haut:
lat. spolia, lat. (vulg.), F.: nhd.
abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1);
spolium, N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem
Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)
Haut -- abgezogene
Haut: lat. derma, gr.- N.: nhd.
abgezogene Haut, Fell, Leder; spolia,
lat. (vulg.), F.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene
Rüstung, Beute (F.) (1); spolium, N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem
Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)
Haut -- aus einer
Haut bestehend: lat. membrānāceus, Adj.: nhd. häutig, aus einer Haut bestehend,
hautähnlich, hautartig
Haut -- Blase auf
der Haut: lat. phlyctaena, F.: nhd. Blase, Blase auf der Haut
Haut -- der Haut
berauben: lat. dēcoriāre, V.: nhd. des Fells berauben, der Haut
berauben; dēcōtāre, V.: nhd. des Fells berauben, der Haut
berauben
Haut -- dicke Haut:
lat. corium, curium, N.: nhd. dicke Haut, Balg, Leder; corius,
M.: nhd. dicke Haut, Balg, Leder
Haut -- dicke Haut
bekommen: lat. occallēscere, V.: nhd. dicke Haut bekommen, dickhäutig
werden, gefühllos werden
Haut -- dünne Haut:
lat. membrāna, F.: nhd. dünne Haut, Häutchen
Haut -- ein
schwarzer Fleck der Haut: lat. melās
(2), gr.- Sb.: nhd. ein schwarzer Fleck der Haut
Haut -- eine Art
weißer Fleck auf der Haut: lat. leucē
(1), F.: nhd. gefleckte Taubnessel,
Meerrettich, eine Art weißer Fleck auf der Haut
Haut -- eine dicke
Haut haben: lat. callēre, V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke
Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)
Haut -- eine harte
Haut haben: lat. callēre, V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke
Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)
Haut -- eine Haut
habend: lat. tunicātus, Adj.: nhd. mit einer Tunika bekleidet, eine
Haut habend
Haut -- eine Salbe
gegen Narben und harte Haut: lat. rhīnion,
gr.- N.: nhd. eine Salbe gegen Narben und harte Haut
Haut -- eine Schale
als Haut habend: lat. tēsticorius, Adj.: nhd. eine Schale als Haut habend; tēsticutis, Adj.: nhd. eine Schale als Haut habend
Haut -- Entzündung
der Teile unter der Haut: lat. phlegmon,
flegmon, gr.- M.: nhd. Entzündung der Teile unter der Haut
Haut -- geschmeidige
Haut: lat. cutis, cotis, F.: nhd. Haut, geschmeidige Haut
Haut -- Glätte der
Haut: lat. glabritās, F.: nhd. Glätte der Haut
Haut -- harte Haut
habend: lat. concallēscere, V.: nhd. harte Haut habend, Schwielen
bekommen, gefühllos werden; dūracinus, Adj.: nhd. harte Haut habend, hartschalig
Haut -- Haut
entschwielen: lat. excallāre, V.: nhd. Haut entschwielen, Hornhaut
entfernen
Haut -- Haut Fell:
lat. tergus, tegus, N.: nhd. Rücken (M.), Rumpf, Leib der Tiere,
Haut Fell
Haut -- kleine Haut:
lat. pellicula, pēlicula, F.: nhd. »Felllein«, kleines Fell, kleine
Haut, Vorhaut
Haut -- mit scherbenartiger
harter Haut seiend: lat. ostracodermus, Adj.: nhd. mit scherbenartiger harter Haut
seiend, mit scherbenartiger Schale (F.) (1) seiend
Haut -- noch mit
heiler Haut davonkommend: lat. integellus, Adj.: nhd. ziemlich unangetastet, noch mit
heiler Haut davonkommend
Haut -- rauhe
zottige Haut: lat. scīria, F.: nhd. rauhe zottige Haut
Haut -- Reibung an
der Haut: lat. perfrictio, F.: nhd. Reibung an der Haut
Haut -- rote Haut:
lat. ? phoenigmos, gr.- M.: nhd. rote
Haut?, rotes Leder?
Haut -- unter der
Haut befindlich: lat. intercus (1), Adj.: nhd. unter der Haut befindlich,
innerlich, inwendig; intercutāneus, Adj.: nhd. unter der Haut befindlich,
innerlich, inwendig; intercutītus, Adj.: nhd. unter der Haut befindlich,
innerlich, inwendig
Haut -- unterhalb
der Haut befindlich: lat. subtercutāneus,
Adj.: nhd. unterhalb der Haut befindlich
Haut -- verhärtete
Haut: lat. callum, N.: nhd. verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte;
callus, M.: nhd. verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte
Haut --
warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut: lat. thymium, thymion, N.: nhd.
offenes Krebsgeschwür, warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut
Haut: lat. chorion,
gr.- N.: nhd. Haut, Eingeweide; cutīcula, F.: nhd. »Häutlein«, Haut; cutis, cotis, F.: nhd. Haut, geschmeidige Haut; pellis,
F.: nhd. Haut, Fell, Pelz; ? pescium, N.: nhd. Haut?; scortulum, N.: nhd.
»Häutlein«, Haut, Löwenhaut; tergilla, F.: nhd. Haut, Schwarte; tergum, N.: nhd. Rücken
(M.), Rückseite, Haut, Fell
hautähnlich: lat. membrānāceus, Adj.: nhd. häutig, aus einer Haut bestehend,
hautähnlich, hautartig
hautartig: lat. membrānāceus, Adj.: nhd. häutig, aus einer Haut bestehend,
hautähnlich, hautartig
Hautausschlag -- ein Hautausschlag:
lat. exanthēma, F.: nhd. ein Hautausschlag
Hautausschlag: lat. palagra, F.: nhd. Hautausschlag; vitilīgo, F.: nhd.
Flechte, Hautausschlag
Hautbläschen --
aufgeplatztes Hautbläschen: lat. ? pellagra?, F.: nhd. aufgeplatztes Hautbläschen?
Hautboot: lat. curucus, M.: nhd. Hautboot
Häutchen: lat. hymēn
(1), M.: nhd. Häutchen,
Jungfernhäutchen; membrāna, F.: nhd. dünne Haut, Häutchen; membrānula, F.: nhd. »Häutlein«, Häutchen, dünnes
Pergament; membrānulum, N.: nhd. »Häutlein«, Häutchen; pellula?, F.: nhd. Häutchen, kleiner Pelz; tunicla, tunicula, F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika,
Häutchen, Häutlein
Häute -- voll Häute
seiend: lat. folliculōsus, Adj.: nhd. voll Bälge seiend, voll Häute
seiend
häuten -- Sich häuten
der Schlange: lat. vernātio, F.: nhd. Sich häuten der Schlange, Verjüngung
der Schlange, Schlangenhaut
häuten: lat. ? cutīre, V.: nhd. häuten?
Hautfleck -- weißer
Hautfleck: lat. alphus,
alphos, M.: nhd. weißer Hautfleck,
Flechte
Hauthärte: lat. callōsitās, F.: nhd. Hauthärte, Verhärtung, Abhärtung
häutig: lat. membrānāceus, Adj.: nhd. häutig, aus einer Haut bestehend,
hautähnlich, hautartig; membrānōsus, Adj.: nhd. häutig
Hautjucken: lat. formīcātio, F.: nhd. Ameisenlaufen, Hautkribbeln,
Hautjucken
Hautkrankheit -- eine
Hautkrankheit: lat. paraprēsmata, N. Pl.: nhd. eine Hautkrankheit
Hautkrankheit -- eine
Hautkrankheit von Rindern: lat. ecedermia, F.: nhd. eine Hautkrankheit von Rindern
Hautkrankheit --
Hautkrankheit von Rindern: lat. coriāgo, F.: nhd. Hautkrankheit von Rindern
Hautkrankheit -- mit der
Hautkrankheit von Rindern behaftet: lat. coriāginōsus,
Adj.: nhd. mit der Hautkrankheit von Rindern behaftet
Hautkribbeln: lat. formīcātio, F.: nhd. Ameisenlaufen, Hautkribbeln,
Hautjucken
»Häutlein«: lat. cutīcula, F.: nhd. »Häutlein«, Haut; membrānula, F.: nhd. »Häutlein«, Häutchen, dünnes
Pergament; membrānulum, N.: nhd. »Häutlein«, Häutchen; scortulum, N.: nhd. »Häutlein«, Haut, Löwenhaut
Häutlein: lat. tunicla,
tunicula, F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine
Tunika, Häutchen, Häutlein
Hautschaden -- Hautschaden
(vitium cutis): lat. ? milina, F.: nhd. Hautschaden? (vitium cutis)
he!: lat. eh, Interj.: nhd. ei!, he!; eho, Interj.: nhd. he!, heda
du!; ehodum, Interj.: nhd. he!; eia, heia, Interj.: nhd.
ei!, ei der Tausend!, he!, auf!; he (1), Interj.: nhd. he!; heus, Interj.: nhd. he!,
hört!, holla!
Hebamme -- zur Hebamme
gehörig: lat. obstetrīcālis, Adj.: nhd. zur Hebamme gehörig, Hebammen...; obstetrīcius,
opstetrīcius, Adj.: nhd. zur
Hebamme gehörig, Hebammen...
Hebamme: lat. iātromēa, F.: nhd. Hebamme; maia, F.: nhd. Hebamme; medica,
F.: nhd. Ärztin, Hebamme; obstetrīx,
obstitrīx, opstetrīx, obsetrīx,
F.: nhd. Wehmutter, Hebamme
Hebammen...: lat. obstetrīcālis, Adj.: nhd. zur Hebamme gehörig, Hebammen...; obstetrīcius,
opstetrīcius, Adj.: nhd. zur
Hebamme gehörig, Hebammen...
Hebammendienst: lat. obstetrīcium, N.: nhd. Hebammendienst
Hebammendienste --
Hebammendienste tun: lat. obstetrīcāre, V.: nhd. Hebammendienste tun, entbinden; obstetrīcārī, V.: nhd. Hebammendienste tun, entbinden
hebdomadisch: lat. hebdomadicus,
ebdomadicus, Adj.: nhd. hebdomadisch,
kritisch, entscheidend für die Schicksale
Hebe: lat. Hēbē, F.=PN: nhd. Hebe
Hebel -- Unterlage
unter dem Hebel: lat. hypomochlion,
hypomoclion, gr.- N.: nhd. Unterlage unter dem Hebel; pressio, F.: nhd. Drücken,
Unterlage unter dem Hebel
Hebel: lat. vectis, M.: nhd. Hebel, Hebestange, Brechstange,
Brecheisen, Stössel, Türriegel, Tragstange
Hebeln -- mit Hebeln
fortbewegen: lat. mochlārī, V.: nhd. mit Hebeln fortbewegen, umwerfen,
wegrücken
Hebemaschine -- Hebemaschine
mit vielen Rollen: lat. polyspaston,
gr.- N.: nhd. Hebemaschine mit vielen Rollen, eine Art Flaschenzug
heben -- ein
chirurgisches Werkzeug um zu heben: lat. anabolium, N.: nhd. ein
chirurgisches Werkzeug um zu heben
heben -- in die Höhe
heben: lat. ablevāre, V.: nhd. wegheben, emporheben, in die Höhe
heben; allevāre, adlevāre,
allaevāre, adlaevāre, V.: nhd.
emporheben, in die Höhe heben, aufheben, aufrichten, erleichtern; assubrigere, adsubrigere, V.: nhd. nach und nach aufrichten, in die
Höhe heben; attollere,
adtollere, V.: nhd. emporheben, in die
Höhe heben, erheben; ēlevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben,
aufheben, Kraft nehmen; inēlevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben; relevāre, V.: nhd. aufheben, in die Höhe heben,
erleichtern; sublevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in
die Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern; sustollere, V.: nhd. in die
Höhe heben, aufnehmen, errichten
heben: lat. habēre, V.: nhd. haben, halten, besitzen, festhalten,
tragen, heben; levāre,
lebāre, V.: nhd. erleichtern,
heben, aufheben, wegheben, Anker lichten, in See stechen
Heber -- gerader
Heber: lat. diabētes, M.: nhd. gerader Heber, Doppel-Heber
Hebestange: lat. vectis, M.: nhd. Hebel, Hebestange, Brechstange,
Brecheisen, Stössel, Türriegel, Tragstange
Hebewerkzeug: lat. cōnāmentum, N.: nhd. Knebel, Hebewerkzeug
Hebezug -- erster
Kloben am Hebezug: lat. rechamus, M.: nhd. erster Kloben am Hebezug
Hebräer: lat. Hebraeus
(1), M.: nhd. Hebräer
Hebräern -- Richter bei
den Hebräern: lat. crita, M.: nhd. Richter bei den Hebräern
hebräisch: lat. Hebraeus
(2), Adj.: nhd. hebräisch; Hebraicē, Adv.: nhd. hebräisch; Hebraicus, Adj.: nhd.
hebräisch; Hebrēicē, Adv.: nhd. hebräisch; Hebrēicus, Adj.: nhd.
hebräisch
hebräische -- hebräische
heilige Jungfrau: lat. alma (2), F.: nhd. hebräische heilige Jungfrau
hebräischen -- dreizehnter Buchstabe
des hebräischen Alphabets: lat. mem,
hebr.- Buchstabe: nhd. dreizehnter Buchstabe des hebräischen Alphabets
hebräischen -- dritter
Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. gimel, hebr.- Sb.: nhd. dritter Buchstabe des hebräischen Alphabets
hebräischen -- fünfter
Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. he (2), Sb.: nhd. fünfter
Buchstabe des hebräischen Alphabets
hebräischen -- zwölfter
Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. labd, hebr.- Sb.: nhd. zwölfter Buchstabe des hebräischen Alphabets
hebräischer -- ein
hebräischer Buchstabe: lat. lamed, Sb.: nhd. ein hebräischer Buchstabe
hebräischer -- ein
hebräischer Ton: lat. ael, Sb.: nhd. ein hebräischer Ton; aelām, Sb.: nhd. ein hebräischer Ton
hebräischer -- Gewand
hebräischer Priester: lat. abanēt,
lat.?, Sb.: nhd. Gewand hebräischer Priester
hebräischer -- zwölfter
hebräischer Monat: lat. adar, Sb. (indekl.): nhd. zwölfter hebräischer
Monat
hebräisches -- ein
hebräisches Flüssigkeitsmaß: lat. batus
(2), M.: nhd. ein hebräisches
Flüssigkeitsmaß; hin, N.: nhd. ein hebräisches Flüssigkeitsmaß
hebräisches -- ein
hebräisches Kleidungsstück: lat. chotonath, Sb.?: nhd. ein hebräisches Kleidungsstück
hebräisches -- ein
hebräisches Maß: lat. corus (1), M.: nhd. ein hebräisches Maß; gomor,
N.: nhd. ein hebräisches Maß; satum
(1), N.: nhd. ein hebräisches Maß
Hebros -- Hebros
(Hauptstrom in Thrakien): lat. Hebrus, M.=FlN: nhd. Hebros (Hauptstrom in Thrakien)
Hebung -- Hebung des
Tones: lat. arsis, F.: nhd. Hebung des Tones
Hebung: lat. ēlevātio, F.: nhd. Aufheben, Hebung, Aufschlag,
ironische Lobeserhebung
hecheln: lat. carmināre
(2), V.: nhd. krempeln, hecheln
Hecht -- kleiner
Hecht: lat. lūciolus, M.: nhd. »Hechtlein«, kleiner Hecht
Hecht: lat. ? esox,
isox, isex?, M.: nhd. Art Fisch, Hecht?,
Lachs?; lūcius (2), M.: nhd. Hecht
Hechtart: lat. sudis, F.: nhd. Pfahl, Spitze, Hechtart
»Hechtlein«: lat. lūciolus, M.: nhd. »Hechtlein«, kleiner Hecht
Heck: lat. prymna, F.: nhd. hinterster Teil des Schiffes,
Steuerbord, Heck
Hecke -- wilde Hecke:
lat. dūmectum, N.: nhd. wilde Hecke, Dickicht; dūmētum, N.: nhd. wilde Hecke, Dickicht
Hecken -- Bewohner
wilder Hecken: lat. dūmicola, M.: nhd. Bewohner wilder Hecken,
Gestrüppbewohner
hecken: lat. fētāre,
foetāre, V.: nhd. brüten, hecken, befruchten;
fētificāre, V.: nhd. hecken, laichen; parere,
V.: nhd. gebären, hecken, zeugen, hervorbringen
heckend -- zum ersten
Mal heckend: lat. prīmipara, Adj.: nhd. zum ersten Mal werfend, zum ersten
Mal heckend
heda -- heda du!:
lat. eho, Interj.: nhd. he!, heda du!
Hederich: lat. īrio,
ērio, M.: nhd. Hederich,
vielschotige Rauke; vela, F.: nhd. Hederich
Heer -- Heer
betreffend: lat. classicus (1), Adj.: nhd. römische Bürgerklassen betreffend,
Heer betreffend, Seemacht betreffend, zur Flotte gehörig
Heer -- Krämerbude
beim Heer: lat. canaba, canava,
cannaba, canapa, kanaba, F.: nhd.
Schuppen (M.), Stadel, Bude, Vorratskammer, Krämerbude beim Heer
Heer -- zum Heer
gehörig: lat. exercituālis, Adj.: nhd. zum Heer gehörig, Heeres...,
Kriegs...
Heer: lat. classis,
clasis, F.: nhd. Aufgebot, Heer, Flotte,
Klasse, Volksklasse, Abteilung, Vermögensklasse; exercitus (2), M.: nhd.
Übung, Heer, Kriegsheer
Heeres -- Abteilung
des spartanischen Heeres: lat. mora
(2), F.: nhd. Abteilung des
spartanischen Heeres
Heeres -- Vorsteher
des Heeres: lat. prīmiexercitus, M.: nhd. Vorsteher des Heeres
Heeres...: lat. exercituālis, Adj.: nhd. zum Heer gehörig, Heeres...,
Kriegs...
Heeresabteilung -- Gemeinde und
von ihr gestellte Heeresabteilung: lat. phȳlē
(1), fȳlē, gr.- F.: nhd. Gemeinde und von ihr gestellte
Heeresabteilung, Verwaltungsbezirk
Heeresflügel: lat. āla, F.: nhd. Flügel, Achsel, Heeresflügel,
Reiterregiment
Heeresordnung --
Spezialtruppe der späteren römischen Heeresordnung: lat. ascārius, M.: nhd. Spezialtruppe der späteren römischen
Heeresordnung
Heeressäule: lat. stapplus,
m M.: nhd. Heeressäule
»Heeresstein«: lat. ? chēristōnica,
lat.?, F.?: nhd. »Heeresstein«?, Grabstein?
Heeresteil: lat. morion,
gr.- N.: nhd. Teilchen, Heeresteil, Körperteil
Heerführer -- eine Art
Heerführer: lat. diasōsta, M.: nhd. eine Art Heerführer
Heerführer -- oberster
Heerführer: lat. archistratēgus, M.: nhd. oberster Heerführer
Heerführer: lat. stratēgus, M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Vorsitzer bei
einem Gastmahl
Heermeister: lat. magistromīlitātus, M.: nhd. Magister militum, Heermeister
Heersäule: lat. arestato, M.: nhd. Grabmal, Grabdenkmal, Kriegerstätte,
Heersäule
Heerscharen -- himmlische
Heerscharen: lat. Sabaōth, Sb.: nhd. himmlische Heerscharen
Hefe -- aus Hefe
gemacht: lat. faecātus, Adj.: nhd. aus Hefe gemacht, aus Hefe
gepresst
Hefe -- aus Hefe
gepresst: lat. faecātus, Adj.: nhd. aus Hefe gemacht, aus Hefe
gepresst
Hefe -- Hefe
absetzend: lat. faecinius,
faecinus, faecenius, fēcinius, fēcinus, Adj.: nhd. Hefe absetzend
Hefe -- junger
ungegorener Wein mit Hefe: lat. tryx, F.: nhd. junger ungegorener Wein mit Hefe,
Most
Hefe -- mit Hefe
versehen (Adj.): lat. cōnfaecātus, Adj.: nhd. mit Hefe versehen (Adj.), hefig
Hefe -- voll Hefe
seiend: lat. faeculentus,
faecilentus, fāgolentus, Adj.: nhd.
voll Hefe seiend, voll Unreinigkeiten seiend, hefig, trübe, unflätig
Hefe -- von der Hefe
reinigen: lat. dēfaecāre,
dēfēcāre, dēfīcāre, V.: nhd. von der Hefe reinigen, abklären,
reinigen, waschen
Hefe -- zur Hefe
gehörig: lat. faecārius, Adj.: nhd. zur Hefe gehörig, Hefen...
Hefe: lat. floccēs,
flocēs, F.: nhd. Bodensatz, Hefe
Hefen...: lat. faecārius, Adj.: nhd. zur Hefe gehörig, Hefen...
hefenartig: lat. faecāceus, Adj.: nhd. hefenartig, trübe; faeceus,
Adj.: nhd. hefenartig, schmutzig, unflätig
hefig: lat. cōnfaecātus, Adj.: nhd. mit Hefe versehen (Adj.), hefig; faeculentus, faecilentus,
fāgolentus, Adj.: nhd. voll Hefe
seiend, voll Unreinigkeiten seiend, hefig, trübe, unflätig
Hefiges: lat. faeculentia,
fēculentia, F.: nhd. Hefiges,
Unflat
Heft -- Heft (N.)
(1): lat. commentārium, N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius, M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch
Heftel...: lat. fībulātōrius,
fīblātōrius, Adj.: nhd.
zum Zusammenheften geeignet, mit einer Spange versehen (Adj.), Heftel...
heften -- unter etwas
heften: lat. suffīgere, V.: nhd. auf etwas fügen, unter etwas heften
heften -- zugleich ans
Kreuz heften: lat. concrucifīgere, V.: nhd. mitkreuzigen, zugleich ans Kreuz
heften
heften: lat. fīgere,
fīvere, V.: nhd. heften, stecken
Heften: lat. fīxūra, F.: nhd. Einschlagen, Heften
heftend: lat. ? figida, F.: nhd. heftend?, steckend?
Hefter: lat. fīctor, M.: nhd. Hefter, Anstecker
heftig -- heftig
anfahren: lat. inclāmitāre, V.: nhd. anschreien, heftig anfahren
heftig -- heftig
anspornen: lat. dēstimulāre, V.: nhd. heftig anspornen, anreizen; dīstimulāre, V.: nhd. zerstechen, zugrunde richten, heftig
anspornen
heftig -- heftig
anstoßen: lat. perpellere, V.: nhd. einen Stoß geben, heftig anstoßen,
mit aller Gewalt antreiben
heftig -- heftig beben:
lat. pavitāre, V.: nhd. heftig beben, heftig zittern, sich
fürchten, sich ängstigen, fieberkrank sein (V.)
heftig -- heftig
beklagen: lat. dēquerī, V.: nhd. heftig beklagen
heftig -- heftig
beseufzen: lat. congemere, V.: nhd. laut aufseufzen, heftig beseufzen
heftig -- heftig
drängen: lat. compulsāre, V.: nhd. heftig drängen, heftig stoßen,
miteinander kämpfen
heftig -- heftig
drücken: lat. convexāre, V.: nhd. zusammendrücken, heftig drücken,
bedrängen, plagen
heftig -- heftig
entbrennen: lat. perārdēscere, V.: nhd. heftig entbrennen
heftig -- heftig
erschrecken: lat. perterritāre, V.: nhd. heftig erschrecken
heftig -- heftig
erschüttern: lat. quassāre,
cassāre, V.: nhd. heftig schütteln,
heftig schlagen, heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften
heftig -- heftig
erzittern: lat. contremēscere,
contremīscere, V.: nhd. heftig
erzittern, erbeben
heftig -- heftig
gestochen: lat. perpūnctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch und durch
gestochen, heftig gestochen
heftig -- heftig Klage
führen: lat. concrīmināri, V.: nhd. heftig Klage führen
heftig -- heftig
klagen: lat. queritārī, V.: nhd. heftig klagen
heftig -- heftig
küssen: lat. deōsculārī, V.: nhd. abküssen, heftig küssen
heftig -- heftig
lieben: lat. deamāre, V.: nhd. sterblich verliebt sein (V.), heftig
lieben, Gefallen finden; zēlāre, V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig
lieben; zēlārī, V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig lieben
heftig -- heftig
rauschen: lat. perstrepere, V.: nhd. sehr lärmen, großen Lärm machen,
heftig rauschen
heftig -- heftig rufen:
lat. conclāmitāre, V.: nhd. heftig rufen, laut rufen, schreien; prōclāmāre, V.: nhd. laut rufen, heftig rufen; ? prōclāmitāre, V.: nhd. heftig rufen?
heftig -- heftig
schlagen: lat. afflīctāre,
adflīctāre, V.: nhd.
hinschlagen, heftig schlagen, anschlagen, sich sehr ängstigen, beschädigen; quassāre, cassāre, V.: nhd. heftig schütteln, heftig schlagen,
heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften
heftig -- heftig
schütteln: lat. quassāre,
cassāre, V.: nhd. heftig schütteln,
heftig schlagen, heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften
heftig -- heftig
schwitzen: lat. cōnsūdāre, V.: nhd. stark schwitzen, heftig schwitzen
heftig -- heftig
stechen: lat. perpungere, V.: nhd. durch und durch stechen, heftig
stechen
heftig -- heftig
stoßen: lat. compulsāre, V.: nhd. heftig drängen, heftig stoßen,
miteinander kämpfen
heftig -- heftig wallend:
lat. undōsus,
unduōsus, Adj.: nhd. wellenreich,
heftig wallend, bewegt, stürmisch
heftig -- heftig
werden: lat. crūdēscere, V.: nhd. unverdaut werden, hart werden,
heftig werden, stark werden, erstarken; vehementēscere, V.: nhd. heftig werden, stark werden
heftig -- heftig
zittern: lat. pavitāre, V.: nhd. heftig beben, heftig zittern, sich
fürchten, sich ängstigen, fieberkrank sein (V.)
heftig -- sehr heftig:
lat. pergraviter, Adv.: nhd. sehr heftig, sehr empfindlich; praeferōx, Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heftig, ungestüm
heftig -- sich heftig
abmühen: lat. perēlabōrāre, V.: nhd. sich heftig abmühen
heftig -- sich heftig
schütteln: lat. concutere, V.: nhd. zusammenschütteln, sich heftig
schütteln, zusammenschlagen, erschüttern
heftig -- sich heftig
vor etwas entsetzen: lat. perhorrēre, V.: nhd. sich heftig vor etwas entsetzen
heftig -- zum Sterben
heftig: lat. efflīctē, Adv.: nhd. zum Sterben heftig; efflīctim, Adv.: nhd. zum Sterben heftig
heftig: lat. ācriter, Adv. (Komp. u. Superl.): nhd. scharf, heftig,
schmerzhaft, durchdringend; amplus, Adj.: nhd. umfangreich, weit, geräumig, groß,
stark, heftig; ārdenter, Adv.: nhd. heiß, heftig, feurig; concitātē, Adv.: nhd. schleunig, hastig, heftig; excitātē, Adv.: nhd. lebhaft, heftig; excitātus, Adj.: nhd. stark, heftig, gehoben, lebhaft; ferventer, Adv.: nhd. feurig, hitzig, heftig; fervidē, Adv.: nhd. scharf, heftig, siedend; flagranter, Adv.: nhd. brennend, heiß, heftig; impēnsē, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impetuōsus, impetōsus, Adj.: nhd. ungestüm, heftig; incitātē, Adv.: nhd. rasch, heftig; incitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschleunigt, rasch,
schnell, schleunig, heftig; intensus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark,
gespannt, aufmerksam; intentus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark,
gespannt, aufmerksam; iuvenis (1), Adj.: nhd. jung, jugendlich, heftig, stark; protervis, Adj.: ungestüm, heftig, schamlos,
unverschämt; protervus,
proterbus, Adj.: nhd. ungestüm, heftig,
schamlos, unverschämt; saevē, Adv.: nhd. grausam, wütend, heftig; saeviter, Adv.: nhd. grausam, wütend, heftig; saevus,
Adj.: nhd. wütend, tobend, heftig, schrecklich, furchtbar, grausam,
herrisch; sphodros, Adj.: nhd. heftig, stark; valdē, Adv.: nhd. heftig, stark, sehr; valdius,
Adj.: nhd. stark, heftig; validē, Adv.: nhd. stark, heftig, ganz gewiss; vehemēns, vēmēns, Adj.: nhd. heftig, hitzig, stürmisch; vehementer, Adv.: nhd. heftig, hitzig, gewaltig, höchst; violentē, Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig,
heftig, wild; violenter, Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig,
heftig, wild; violentus, Adj.: nhd. gewaltsam, heftig, stürmisch,
ungestüm; vīriōsē, Adv.: nhd. kräftig, heftig, stark; vīriōsus, Adj.: nhd. kräftig, heftig, mächtig
heftige -- heftige
Begierde: lat. famēs,
famis, F.: nhd. Hunger, Hungern,
Hungerleiden, heftige Begierde; sitis, F.: nhd. Durst, Dürre, Trockenheit,
Heißhunger, heftige Begierde
heftige -- heftige
Bewegung: lat. pitulus (2), M.: nhd. taktmäßiges Schlagen, heftige
Bewegung
heftiger -- heftiger
Schmerz: lat. ? facellātio, F.: nhd. Wundbrand?, heftiger Schmerz?
heftiger -- heftiger
Sturm: lat. procella, F.: nhd. heftiger Sturm, Anstürmen
heftiger -- heftiger
Tadler: lat. Homēromastīx, M.: nhd. Tadler des Homer, heftiger Tadler
heftiger -- heftiger
werden: lat. gravēscere, V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden, heftiger
werden, zunehmen, trächtig werden
heftiges -- heftiges
Schreien: lat. clāmitātio, F.: nhd. heftiges Schreien, Lärmen
heftiges -- heftiges
Schütteln: lat. concussio, F.: nhd. heftiges Schütteln, Erschütterung; concussūra, F.: nhd. heftiges Schütteln, Erschütterung
heftiges -- heftiges
Verlangen: lat. concupīscentia, F.: nhd. heftiges Verlangen, Begierde
heftiges -- heftiges
Weinen: lat. dēflētio, F.: nhd. heftiges Weinen
heftiges -- schnelles
heftiges Andrängen: lat. impes, M.: nhd. schnelles heftiges Andrängen,
Andrang, Anlauf, Sturm, Strecke
Heftigkeit -- mit großer
Heftigkeit: lat. imminenter, Adv.: nhd. mit großer Heftigkeit; īnstanter, Adv.: nhd. mit großer Heftigkeit,
leidenschaftlich, dringend
Heftigkeit: lat. ? acerbitātio, F.: nhd. Bitterkeit?, Heftigkeit?; animōsitās, F.: nhd. Herzhaftigkeit, Mut,
Leidenschaftlichkeit, Gereiztheit, Heftigkeit; fervor, M.: nhd. Gärung,
Aufwallung, siedende Hitze, Leidenschaft, Heftigkeit; īra, F.: nhd. Zorn,
Heftigkeit, Erbitterung, Rache; saevitia, F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge,
Grausamkeit; saevitiēs, F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge,
Grausamkeit; saevitūdo, F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge,
Grausamkeit; vehementia, F.: nhd. Heftigkeit, Hitze,
Leidenschaftlichkeit, Stärke; violentia, F.: nhd. Gewalttätigkeit, Heftigkeit,
ungestümes Wesen, Ungestüm, Wildheit
Heftpflaster: lat. anacollēma,
anacollīma, N.: nhd. Heftpflaster
hegen -- einigen
Zweifel hegen: lat. subdubitāre, V.: nhd. einigen Zweifel hegen, einigermaßen
in Zweifel sein (V.)
hegen -- Gegenliebe
hegen: lat. redamāre, V.: nhd. wiederlieben, Gegenliebe hegen
Heger: lat. susceptor, M.: nhd. Unternehmer, Aufnehmer, Heger,
Hehler, Kassierer, Beschützer
hehe: lat. hehae, Interj.: nhd. hehe, haha
hehlen: lat. cēlāre, V.: nhd. hehlen, verhehlen, verheimlichen,
verbergen
Hehler -- Hehler
entlaufener Sklaven: lat. fugitīvārius, M.: nhd. Aufsucher, Einbringer entlaufener
Sklave, Hehler entlaufener Sklaven
Hehler: lat. receptātor, M.: nhd. Aufnehmer, Hehler; receptor, M.: nhd. Wiedereroberer, Befreier, Aufnehmer,
Hehler; susceptor, M.: nhd. Unternehmer, Aufnehmer, Heger,
Hehler, Kassierer, Beschützer
Hehlerin: lat. receptrīx, F.: nhd. Aufnehmerin, Hehlerin
Heide -- Heide (F.)
(2): lat. erīcē, F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika
Heide -- Heide (F.):
lat. tesquum, tescum, N.: nhd. Haide, Heide (F.), Steppe, Einöde
Heide -- Heide (M.):
lat. daemonicola, M.: nhd. den bösen Geist Verehrender, Heide
(M.); pāgānus (2), M.: nhd. Dorfbewohner, Bauer (M.) (1),
Zivilist, Philister, Heide (M.); saeculārius
(2), M.: nhd. Heide (M.)
Heide -- wie ein
Heide handeln: lat. pāgānizāre, V.: nhd. wie ein Heide handeln
Heide...: lat. ? erīcaeus, Adj.: nhd. Heide...?
Heidekraut: lat. erīcē, F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika; tetrālix, F.: nhd. Heidekraut
Heidentempel: lat. fānum, N.: nhd. heiliger Ort, Tempel, Heiligtum,
Heidentempel
Heidentum: lat. gentīlitās, F.: nhd. Geschlechtsverwandtschaft,
Namensverwandtschaft, Nationalität, Heidentum; pāgānismus, M.:
nhd. Heidentum; pāgānitās, F.: nhd. Heidentum
Heidin: lat. ethnica, F.: nhd. Heidin
heidnisch: lat. ethnicālis, Adj.: nhd. heidnisch; ethnicē, Adv.: nhd.
heidnisch; ethnicus, Adj.: nhd. heidnisch; extrālēgālis,
Adj.: nhd. heidnisch, barbarisch, außergesetzlich?; gentīlicius, gentīlitius,
Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, Geschlechts..., national, Volks...,
heidnisch; gentīliter, Adv.: nhd. nach Landesart, in der
Landessprache, auf heidnische Art, heidnisch; īnfidēlis, Adj.:
nhd. ungetreu, unehrlich, unzuverlässig, unredlich, ungläubig, heidnisch; pāgānicus, Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, zum Land
gehörig, ländlich, heidnisch; pāgānus
(1), Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum
Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch,
ungelehrt; saeculāris,
sēculāris, Adj.: nhd.
hundertjährig, zeitlich, weltlich, heidnisch; saeculārius (1), Adj.:
nhd. heidnisch, weltlich
heidnische -- auf
heidnische Art: lat. gentīliter, Adv.: nhd. nach Landesart, in der
Landessprache, auf heidnische Art, heidnisch
heidnischen -- Mitglied
einer heidnischen Sekte: lat. ? frediānus, M.: nhd. Mitglied einer heidnischen Sekte?
Heil -- Heil
bringend: lat. salūtiger (1), Adj.: nhd. Heil bringend, Rettung bringend,
heilsam; salvificus, Adj.: nhd. rettend, Heil bringend; sānifer, V.: nhd. gesund machend, Heil bringend
Heil -- Heil Dir!:
lat. macte, Interj.: nhd. Heil Dir!, Glück auf!
heil -- heil werden:
lat. sānēscere, V.: nhd. gesunden, gesund werden, heil werden
heil -- vor der Zeit
heil werden: lat. praesānēscere, V.: nhd. vor der Zeit heil werden, vor der
Zeit heilen
heil: lat. salūber, Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich,
heilsam, heil, kräftig; salūbris, Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich,
heilsam, heil, kräftig; salvus, Adj.: nhd. heil, wohlbehalten, gesund,
unverletzt; sānus, Adj.: nhd. gesund, heil, unverdorben, richtig
Heil: lat. salūtāre
(2), N.: nhd. Rettungsmittel,
Rettung, Heil; sōspitās, F.: nhd. Heil, Wohl
Heiland -- zum Heiland
gehörig: lat. sōtēriciānus, Adj.: nhd. zum Heiland gehörig
Heiland: lat. sōtēr, M.: nhd. Erretter, Heiland
heilbar: lat. cūrābilis, Adj.: nhd. Sorge schaffend, heilbar; medibilis, Adj.: nhd. heilbar; medicābilis, Adj.: nhd.
heilbar, heilsam; remediābilis, Adj.: nhd. heilbar, heilsam; sānābilis, Adj.: nhd. heilbar, heilsam; sāniātus, Adj.: nhd. heilbar
Heilblatt: lat. thalictrum, N.: nhd. Krötendistel, Heilblatt
Heilbringer: lat. sōspitātor, M.: nhd. Erretter, Heilbringer
heilen -- durch
Nieswurz heilen: lat. elleborizāre,
eleborizāre, V.: nhd. sich mit
Nieswurz reinigen, durch Nieswurz heilen
heilen -- ganz heilen:
lat. permedicāre?, V.: nhd. ganz heilen
heilen -- heilen (V.)
(1): lat. ēmendāre, V.: nhd. verbessern, ausbessern, heilen (V.)
(1); medērī, V.: nhd. helfen, heilen (V.) (1), zu Hilfe
kommen; medicāre, V.: nhd. heilen (V.) (1), mit Heilkräften
verbessern, färben, vergiften; remediāre, V.: nhd. heilen (V.) (1); salvāre, V.: nhd. gesund machen, heilen (V.) (1),
retten, erlösen; sānāre, V.: nhd. heilen (V.) (1), gesund machen, Übel
beseitigen, wieder gutmachen; sāniāre, V.: nhd. heilen (V.) (1)
heilen -- völlig
heilen (V.) (1): lat. cōnsānāre, V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen
(V.) (1); persānāre, V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen
(V.) (1)
heilen -- völlig
heilen: lat. percūrāre, V.: nhd. völlig heilen, ausheilen
heilen -- vor der Zeit
heilen (V.) (1): lat. praesānāre, V.: nhd. vor der Zeit heilen (V.) (1)
heilen -- vor der Zeit
heilen: lat. praesānēscere, V.: nhd. vor der Zeit heil werden, vor der
Zeit heilen
heilen -- wieder
heilen (V.) (1): lat. resānāre, V.: nhd. wieder gesund machen, wieder heilen
(V.) (1); resānēscere, V.: nhd. wieder finden, wieder heilen (V.)
(1)
heilen -- wieder
heilen: lat. recūrāre, V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder
pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten; resēdāre, V.: nhd.
wieder stillen, wieder heilen
Heilen -- zum Heilen
dienend: lat. medicus (1), Adj.: nhd. heilend, heilsam, zum Heilen
gehörig, zum Heilen dienend, medizinisch
Heilen -- zum Heilen
dienlich: lat. immedicātus (1), Adj.: nhd. zum Heilen dienlich, mit
Heilkräften versehen (Adj.); medicātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum
Heilen dienlich, mit Heilkräften versehen (Adj.)
Heilen -- zum Heilen
gehörig: lat. medicus (1), Adj.: nhd. heilend, heilsam, zum Heilen
gehörig, zum Heilen dienend, medizinisch
heilen: lat. cōnsānēscere, V.: nhd. zur Heilung gelangen, heilen; medificāre, V.: nhd. heilen, als Arzt arbeiten?; remediārī, V.: nhd. heilen
Heilen: lat. iātrīa, F.: nhd. Heilen, Heilung
heilend -- alles heilend:
lat. omnimedēns, Adj.: nhd. alles heilend
heilend -- die Rauheit
heilend: lat. trāchōmaticus, Adj.: nhd. gegen die Rauheit geeignet, die
Rauheit heilend
heilend -- gegen Bisse
heilend: lat. thēriacus, Adj.: nhd. gegen das Gift von Tieren
dienlich, gegen Bisse heilend
heilend: lat. medēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
helfend, heilend; medicābiliter, Adv.: nhd. heilend; ? medicātōrius,
Adj.: nhd. heilend?; medicus (1), Adj.: nhd. heilend, heilsam, zum Heilen
gehörig, zum Heilen dienend, medizinisch; remediālis, Adj.: nhd. heilend, heilsam; sānātīvus, Adj.: nhd. heilend
Heilender« -- »Krankheiten
durch Zaubergesang Heilender« (Beiname des Apollon): lat. Paeān (2), M.=PN: nhd. »Krankheiten durch Zaubergesang
Heilender« (Beiname des Apollon)
Heilender: lat. medēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Heiler,
Heilender, Arzt; medicāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Arzt, Heilender
Heiler -- den Heiler
machen: lat. medicārī, V.: nhd. den Heiler machen, helfen, abhelfen
heiler -- noch mit
heiler Haut davonkommend: lat. integellus, Adj.: nhd. ziemlich unangetastet, noch mit
heiler Haut davonkommend
Heiler: lat. medēlātor,
medellātor, M.: nhd. Heiler, Arzt; medēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Heiler, Heilender,
Arzt; medicātor, M.: nhd. Heiler, Heilkünstler, Arzt; ? parabalanus?, M.: nhd. Arzt?, Heiler??; remediātor, M.: nhd. Heiler, Wunderdoktor; sānātor, M.: nhd. Heiler
Heilerin: lat. medēlātrīx, F.: nhd. Heilerin
heilig -- bei allem
was einem heilig ist bitten: lat. obsecrāre,
opsecrāre, V.: nhd. bei allem was
einem heilig ist bitten, anflehen
heilig -- dem ganzen
Ionien heilig: lat. Paniōnius, Adj.: nhd. panionisch, dem ganzen Ionien
gehörig, dem ganzen Ionien heilig
heilig -- dem Genius
heilig: lat. geniālis,
geneālis, Adj.: nhd. zum Genius
gehörig, dem Genius heilig, hochzeitlich, ehelich
heilig -- den Musen
heilig: lat. Pimplēus,
Piplēus, Adj.: nhd. pimplëisch, den
Musen heilig
heilig -- der Ceres
heilig: lat. Cereālis, Adj.: nhd. zur Ceres gehörig, der Ceres
heilig, zum Acker gehörig, zum Getreidebau gehörig, cerealisch
heilig -- der Venus
heilig: lat. Cytherēias, Adj.: nhd. kytherisch, der Venus heilig; Cytherēius, Adj.: nhd. kytherëisch, der Venus heilig; Cythēriacus, Adj.: nhd. kytheriakisch, zu Kythera gehörig,
der Venus heilig
heilig -- ein wenig
heilig: lat. sānctulus, Adj.: nhd. ein wenig heilig
heilig -- etwas heilig:
lat. sacellus (1), Adj.: nhd. etwas heilig
heilig -- heilig
machen: lat. cōnsecrāre,
cōnsacrāre, V.: nhd. heilig
machen, heilig sprechen, den Göttern weihen
heilig -- heilig redend:
lat. sānctiloquus, Adj.: nhd. heilig redend
heilig -- heilig
sprechen: lat. cōnsecrāre,
cōnsacrāre, V.: nhd. heilig
machen, heilig sprechen, den Göttern weihen
heilig -- heilig und
teuer: lat. affirmātē, Adv.: nhd. unter Beteuerung der Wahrheit,
heilig und teuer
heilig -- heilig
werden: lat. sānctēscere, V.: nhd. heilig werden
heilig -- sehr heilig:
lat. persānctē, Adv.: nhd. sehr heilig, hoch und teuer; persānctus, Adj.: nhd. sehr heilig
heilig: lat. augustus
(1), Adj.: nhd. geheiligt, heilig,
geweiht, erhaben; deificē, Adv.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von
Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; deificus, Adj.: nhd.
vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig;
? euhierus, Adj.: nhd. heilig?; hagios, agios, gr.- Adj.: nhd. heilig; hierāticus, Adj.: nhd.
heilig, zum religiösen Gebrauch dienend; hieros,
gr.- Adj.: nhd. kräftig, frisch, heilig; sacer, Adj.: nhd. heilig, einem Gott gewidmet,
geweiht; sacrātē, Adv.: nhd. heilig, fromm, geheimnisvoll; sacrātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geheiligt, heilig,
vergöttert; sacrus, lat. (vulg.),
Adj.: nhd. heilig; sānctē, Adv.: nhd. heilig, unverletzlich,
unantastbar, streng religiös; sānctimōniālis, Adj.: nhd. heilig, fromm; sānctimōniāliter, Adv.: nhd. heilig, fromm; sānctus (1), sāntus,
xāntus, Adj.: nhd. heilig
heilige -- hebräische
heilige Jungfrau: lat. alma (2), F.: nhd. hebräische heilige Jungfrau
heilige -- heilige
Grube: lat. ? mundus (3), M.: nhd. heilige Grube?, Opfergrube?
heilige -- heilige
Pflicht: lat. fās, N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch,
göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht
heilige -- heilige
Verehrung: lat. caerimōnia,
caeremōnia, cēremōnia, cērimōnia, F.: nhd. heilige Verehrung, religiöse
Handlung, Feierlichkeit; caerimōnium,
caeremōnium, N.: nhd. heilige
Verehrung, religiöse Handlung, Feierlichkeit
heilige -- Heiligtum in
dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde: lat. pyrēum, pyrīon, N.: nhd. Heiligtum in dem das heilige Feuer
bei den Persern unterhalten wurde
Heilige: lat. ? hiera,
iera, gera, F.: nhd. Kräftige?, Heilige?
heiligem -- mit heiligem
Schauer: lat. horrificē, Adv.: nhd. mit Schauer, mit heiligem Schauer
heiligen -- Bekämpfer
des heiligen Geistes: lat. pneumatomachus, M.: nhd. Pneumatomache, Bekämpfer des
heiligen Geistes
heiligen -- günstige
Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen: lat. tripudium, terripavium, N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt,
dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich
auf das Futter stürzen
heiligen -- mit heiligen
Gebräuchen verehren: lat. caerimōniārī,
cērimōniārī, V.:
nhd. mit heiligen Gebräuchen verehren
heiligen -- mit heiligen
Zweigen bekränzt: lat. verbēnātus, Adj.: nhd. mit heiligen Zweigen bekränzt
heiligen -- Sieger in
den heiligen Kampfspielen: lat. hieronīca, M.: nhd. Sieger in den heiligen Kampfspielen
heiligen -- vorher
heiligen: lat. praesānctificāre, V.: nhd. vorher heiligen
heiligen -- zu einem
heiligen Ort Gehöriger: lat. confānēnsis, M.: nhd. zu einem heiligen Ort Gehöriger
heiligen -- zusammen
heiligen: lat. ? cōnsancīre, V.: nhd. zusammen heiligen?
heiligen: lat. fānāre, V.: nhd. weihen, heiligen; fānārī, V.: nhd. umherrasen, heiligen; incrocāre, V.: nhd. aufhängen, weihen, heiligen; polluctāre, V.: nhd. heiligen, weihen; profānāre (1), V.: nhd. weihen, heiligen, opfern; sancīre, V.: nhd. heiligen, unverbrüchlich machen,
unverletzlich machen, bekräftigen, besiegeln; sānctificāre, V.:
nhd. heiligen; suspendere, V.: nhd. aufhängen, weihen, heiligen
heiligend: lat. sānctificus, Adj.: nhd. heiligend, geheiligt
heiligende -- das auf der
Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und
unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen, N.: nhd.
Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft
heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel
Heiligenlebens -- Lesung eines
Heiligenlebens: lat. legenda, m
F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens
Heiligenschein: lat. nimbus, N.: nhd. Regenguss, Sturzregen, Platzregen,
Regenschauer, Heiligenschein, strahlender Glanz
»Heiligenstadt«: lat. Sacravia, F.: nhd. »Heiligenstadt«
heiliger -- ein den
Bacchantinnen heiliger Stein: lat. nebrītis, F.: nhd. ein den Bacchantinnen heiliger Stein
heiliger -- ein heiliger
Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht: lat. persea, F.: nhd. ein
heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht
heiliger -- heiliger
Bezirk: lat. templum, N.: nhd. Tempel, heiliger Bezirk, Ausblick
heiliger -- heiliger
Hain der Pomona: lat. Pōmōnāl, N.: nhd. Tempel der Pomona, heiliger Hain der
Pomona
heiliger -- heiliger
Merker: lat. hieromnēmōn, M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der
auch Opfer darbrachte, ein Edelstein
heiliger -- heiliger Ort:
lat. fānum, N.: nhd. heiliger Ort, Tempel, Heiligtum,
Heidentempel
heiliger -- heiliger
Schild: lat. ancīle, N.: nhd. heiliger Schild, kleiner Schild
Heiliger: lat. Augustus
(2), Agustus, M.: nhd. Heiliger,
Unverletzlicher; cōnsecrātor, M.: nhd. Heiliger, Weiher (M.) (2),
Weihender; profānārius?, M.: nhd. Heiliger, Weiher; sacrātor, M.: nhd. Heiliger; sānctus (2), M.: nhd.
Heiliger
Heiligerin: lat. cōnsecrātrīx, F.: nhd. Heiligerin, Weiherin
heiliges -- heiliges
Abendmahl: lat. eucharistia, F.: nhd. Danksagung, heiliges Abendmahl
heiliges -- heiliges
Bein (Teil des Beckens): lat. internatium, N.: nhd. heiliges Bein (Teil des Beckens)
heiliges -- heiliges
Buch: lat. biblium, m N.: nhd.
heiliges Buch
Heiliges: lat. ? obscum, N.?: nhd. Heiliges?; sacrum, N.: nhd. Heiliges,
Geweihtes, Heiligtum; sānctum, N.: nhd. Heiliges
Heiligkeit: lat. sānctimōnia, F.: nhd. Heiligkeit, Ehrwürdigkeit; sānctimōnium, N.: nhd. Heiligkeit, gottgefälliger Wandel,
Märtyrertum; sānctitās, F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit,
Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Frömmigkeit, Ehrlichkeit; sānctitūdo, F.:
nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit,
Ehrlichkeit, Reinheit
Heiligmacher: lat. sānctificātor, M.: nhd. Heiligmacher
Heiligmacherin: lat. sānctificātrīx, F.: nhd. Heiligmacherin
Heiligmachung: lat. cōnsecrātio, F.: nhd. Heiligmachung, Heiligung, religiöse
Weihe (F.) (2)
heiligsprechen: lat. cōnsecrārī, V.: nhd. heiligsprechen, vergöttern
Heiligtum -- Heiligtum
der Laren: lat. compitum,
competum, N.: nhd. Kreuzweg, Scheideweg,
Heiligtum der Laren
Heiligtum -- Heiligtum
der Nymphe Amalthea: lat. Amalthēa
(2), F.: nhd. Heiligtum der Nymphe
Amalthea; Amalthēum,
Amalthīum, N.: nhd. Heiligtum der
Nymphe Amalthea
Heiligtum -- Heiligtum
der Venus Frutis: lat. Frutīnal, N.: nhd. Heiligtum der Venus Frutis
Heiligtum -- Heiligtum in
dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde: lat. pyrēum, pyrīon, N.: nhd. Heiligtum in dem das heilige Feuer
bei den Persern unterhalten wurde
Heiligtum -- inneres
Heiligtum: lat. repositum, N.: nhd. aufbewahrter Vorrat, inneres
Heiligtum
Heiligtum -- kleines
Heiligtum: lat. sacellum, N.: nhd. kleines Heiligtum, kleine Kapelle
Heiligtum: lat. capella
(2), F.: nhd. Heiligtum, kleines
Gotteshaus, kleiner Mantel; dēlūbrum, N.: nhd. Tempel, Heiligtum; fānum, N.: nhd. heiliger Ort, Tempel, Heiligtum,
Heidentempel; penum, N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und
Lebensmitteln, Inneres des Hauses, Heiligtum; sacrārium, N.: nhd.
Heiligtum; sacrum, N.: nhd. Heiliges, Geweihtes, Heiligtum; sānctuārium, N.: nhd. Heiligtum, Geheimarchiv
Heiligtümer -- Aufseher der
Heiligtümer einer Gottheit: lat. sacrārius, M.: nhd. Aufseher der Heiligtümer einer
Gottheit
Heiligtümer -- Aufseherin
der Heiligtümer einer Gottheit: lat. sacrāria, F.: nhd. Aufseherin der Heiligtümer einer
Gottheit
Heiligtümer -- Heiligtümer
tragend: lat. sacrifer, Adj.: nhd. Heiligtümer tragend
Heiligtums -- den Laien
unzugänglicher Raum eines Heiligtums: lat. adytum, N.: nhd.
Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums;
adytus, M.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den
Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums
Heiligung: lat. cōnsecrātio, F.: nhd. Heiligmachung, Heiligung, religiöse
Weihe (F.) (2); ? cōnsecrātum, N.: nhd. Heiligung?; sacrātio, F.: nhd.
Weihung, Widmung, Heiligung; sānctificātio, F.: nhd. Heiligung; sānctificium, N.: nhd.
Heiligung
Heilkraft -- Heilkraft habend:
lat. pharamcōdēs, Adj.: nhd. Heilkraft habend, Zauberkraft
habend, heilmittelartig
Heilkräften -- mit
Heilkräften verbessern: lat. medicāre, V.: nhd. heilen (V.) (1), mit Heilkräften
verbessern, färben, vergiften
Heilkräften -- mit
Heilkräften versehen (Adj.): lat. immedicātus
(1), Adj.: nhd. zum Heilen dienlich,
mit Heilkräften versehen (Adj.); medicātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum
Heilen dienlich, mit Heilkräften versehen (Adj.)
heilkräftig: lat. medicāmentōsus, Adj.: nhd. Arzneikräfte habend, heilkräftig
Heilkraut -- ein
Heilkraut: lat. adialyton,
adialyto, gr.- N.: nhd. ein Heilkraut; cicharba, F.: nhd. ein Heilkraut; philopaes, M., F.: nhd. ein
Heilkraut
Heilkraut -- ein nach
Äskulap benanntes Heilkraut: lat. Asclēpion, N.: nhd. ein nach Äskulap benanntes Heilkraut
Heilkraut: lat. medicum, N.: nhd. Heilkraut
Heilkräuter -- Heilkräuter
betreffend: lat. botanicus, Adj.: nhd. pflanzlich, Heilkräuter betreffend
Heilkunst: lat. medicīna, F.: nhd. Arzneikunst, Heilkunst, Arznei,
Heilmittel
Heilkünstler: lat. medicātor, M.: nhd. Heiler, Heilkünstler, Arzt
heillos: lat. dēperditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verderbt, heillos; perditē, Adv.: nhd. unmäßig, über die Maßen, heillos,
grundschlecht; prōflīgātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heillos, ruchlos,
weit vorgerückt
Heilmethode: lat. recūrātio, F.: nhd. Heilmethode
Heilmittel -- ein ätzendes
Heilmittel: lat. causticum, m N.:
nhd. ein ätzendes Heilmittel
Heilmittel -- ein aus der
Pflanze Wohlgemut bereitetes Heilmittel: lat. diaorīganon, gr.- N.: nhd. ein aus der Pflanze Wohlgemut
bereitetes Heilmittel
Heilmittel -- ein aus
Samen bereitetes Heilmittel: lat. diaspermaton,
gr.- N.: nhd. ein aus Samen bereitetes Heilmittel
Heilmittel -- ein den
Speichelfluss erregendes Heilmittel: lat. salīvātum, N.:
nhd. ein den Speichelfluss erregendes Heilmittel
Heilmittel -- ein
Heilmittel (medicamentum inferius): lat. ? ēxīra, F.: nhd.
ein Heilmittel? (medicamentum inferius)
Heilmittel -- ein
Heilmittel aus fünf Bestandteilen: lat. diapente,
gr.- Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf Bestandteilen; disdiapente, Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf
Bestandteilen
Heilmittel -- ein
Heilmittel aus Raute: lat. diapēganon,
gr.- N.: nhd. ein Heilmittel aus Raute
Heilmittel -- ein
Heilmittel aus Talg: lat. diasteaton,
gr.- N.: nhd. ein Heilmittel aus Talg
Heilmittel -- ein
Heilmittel aus Weidensaft: lat. diaeteon,
gr.- N.: nhd. ein Heilmittel aus Weidensaft
Heilmittel -- ein
Heilmittel: lat. ? astyrice,
asteriacae, Sb.: nhd. ein Heilmittel?; chalcicon, calchicon, gr.- N.: nhd. ein
Heilmittel; ? dielaeum, N.: nhd. ein Heilmittel?, ein Augenöl?
Heilmittel -- ein
sesamartiges Heilmittel aus Anticyra: lat. Anticyricon, N.: nhd. ein
sesamartiges Heilmittel aus Anticyra
Heilmittel -- Heilmittel
aus Mist: lat. diacopron, gr.-
N.: nhd. Heilmittel aus Mist
Heilmittel -- Heilmittel
aus Schwefel: lat. diathēon,
gr.- N.: nhd. Heilmittel aus Schwefel
Heilmittel -- Heilmittel
aus Ziegenmist: lat. diacopraegīās, Sb.: nhd. Heilmittel aus Ziegenmist
Heilmittel -- Heilmittel
gegen Bisse: lat. thēriacum, N.: nhd. Gegenmittel gegen den Biss giftiger
Tiere, Heilmittel gegen Bisse
Heilmittel --
schmerzstillendes Heilmittel: lat. anōdynon,
gr.- N.: nhd. schmerzstillendes Heilmittel; indolōrium, N.: nhd. schmerzstillendes Heilmittel
Heilmittel: lat. apopīras, N.: nhd. Versuch, Heilmittel; medēla, medella, F.: nhd. Heilung (F.) (1), Heilungsmittel,
Heilmittel; medicāmen, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel,
Färbemittel; medicāmentum, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel,
Färbemittel; medicīna, F.: nhd. Arzneikunst, Heilkunst, Arznei,
Heilmittel; pharmacum, N.: nhd. Zaubermittel, Heilmittel; remedium, N.: nhd. Gegenmittel, Heilmittel,
Hilfsmittel; salūtārium, N.: nhd. Heilmittel
heilmittelartig: lat. pharamcōdēs, Adj.: nhd. Heilkraft habend, Zauberkraft
habend, heilmittelartig
Heilort: lat. medicābulum, N.: nhd. Heilort
Heilpflanze -- eine
Heilpflanze: lat. caragogos, F.: nhd. eine Heilpflanze
Heilquellen --
Simbruinische Heilquellen: lat. Simbruīnae, F. Pl.=ON: nhd. Simbruinische Heilquellen
heilsam -- ärztlich
heilsam: lat. Paeōnius, Adj.: nhd. zum Päon gehörig, päonisch,
ärztlich heilsam
heilsam -- der Lunge
heilsam: lat. pulmōnāceus, Adj.: nhd. der Lunge heilsam; pulmōnārius, Adj.: nhd. zur Lunge gehörig, lungensüchtig,
der Lunge heilsam
heilsam -- nicht
heilsam: lat. īnsalūtāris, Adj.: nhd. nicht heilsam, nicht zuträglich
heilsam: lat. ēmōlumentīcius, Adj.: nhd. nützlich, heilsam; iuvābilis, Adj.: nhd. förderlich, heilsam; medicābilis, Adj.: nhd. heilbar, heilsam; medicōsus, Adj.: nhd. heilsam; medicus (1), Adj.: nhd.
heilend, heilsam, zum Heilen gehörig, zum Heilen dienend, medizinisch; remediābilis, Adj.: nhd. heilbar, heilsam; remediālis, Adj.: nhd. heilend, heilsam; salūber, Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich,
heilsam, heil, kräftig; salūbris, Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich,
heilsam, heil, kräftig; salūbriter, Adv.: nhd. gesund, der Gesundheit dienlich,
heilsam, nützlich; salūtāris, Adj.: nhd. zum Wohlsein gehörig, heilsam,
zuträglich, ersprießlich; salūtāriter, Adv.: nhd. heilsam, vorteilhaft, zuträglich; salūtifer, Adj.: nhd. Gesundheit bringend, Rettung
bringend, heilsam; salūtiger (1), Adj.: nhd. Heil bringend, Rettung bringend,
heilsam; sānābilis, Adj.: nhd. heilbar, heilsam; sōspitālis, Adj.: nhd. heilsam
heilsame -- eine dem
Mondsüchtigen heilsame Pflanze: lat. mēnion,
gr.- N.: nhd. eine dem Mondsüchtigen heilsame Pflanze; mēnogenīon, gr.- N.: nhd. eine dem Mondsüchtigen heilsame
Pflanze
heilsame -- eine für die
Brust heilsame Pflanze: lat. mastos,
gr.- F.: nhd. eine für die Brust heilsame Pflanze
heilsame -- eine
heilsame Pflanze: lat. basilisca, F.: nhd. eine heilsame Pflanze
Heilsames: lat. absinthium,
absentium, absynthium, apsinthium, N.:
nhd. Wermut, Wermutwein, Bitteres, Heilsames
Heilsamkeit: lat. iuvantia, F.: nhd. Förderung, Heilsamkeit; salūbritās, F.: nhd. Gesundheit, gesunde Beschaffenheit,
Heilsamkeit, Wohlsein
Heiltrank --
dickflüssiger Heiltrank: lat. siropus,
m M.: nhd. Sirup, dickflüssiger Heiltrank
Heilung -- Heilung (F.)
(1): lat. medēla,
medella, F.: nhd. Heilung (F.) (1),
Heilungsmittel, Heilmittel; medicātio, F.: nhd. Heilung (F.) (1), Kur, Besprengen
mit Pflanzensäften; remediātio, F.: nhd. Heilung (F.) (1); sānātio, F.: nhd. Heilung (F.) (1)
Heilung -- Heilung
bringend: lat. medēlifer,
medellifer, medolifer, Adj.: nhd.
Heilung bringend
Heilung -- zur Heilung
gehörig: lat. medicīnus, Adj.: nhd. zur Arznei gehörig, zur Heilung
gehörig
Heilung -- zur Heilung
gelangen: lat. cōnsānēscere, V.: nhd. zur Heilung gelangen, heilen
Heilung -- zur Heilung
von Wunden geeignet: lat. traumaticus, Adj.: nhd. zur Heilung von Wunden geeignet
Heilung: lat. iātrīa, F.: nhd. Heilen, Heilung
Heilungsmittel: lat. medēla,
medella, F.: nhd. Heilung (F.) (1),
Heilungsmittel, Heilmittel
Heilwurz: lat. panacēa,
panacīa, F.: nhd. Panazee,
Allheilkraut, Heilwurz; panaces, N.: nhd. Panazee, Allheilkraut, Heilwurz; panax,
M.: nhd. Panazee, Allheilkraut, Heilwurz
Heilzwecken -- zu
Heilzwecken: lat. medicīnāliter, Adv.: nhd. ärztlich, zu Heilzwecken
Heimat -- Abwesenheit
von der Heimat: lat. apodemia, F.: nhd. Abwesenheit von der Heimat
Heimat -- Heimat
betreffend: lat. ? patriēnsis, Adj.: nhd. Heimat betreffend?
Heimat: lat. patria, F.: nhd. Vaterland, Heimat, Geburtsort
heimatlich: lat. patriōticus
(1), Adj.: nhd. vaterländisch,
heimatlich
heimatlos: lat. exsul (1),
exul, Adj.: nhd. verbannt, heimatlos,
Verbannter (= exsul subst.)
heimatloser -- heimatloser
Räuber: lat. vargus, M.: nhd. Strolch, heimatloser Räuber, Strolch
Heimatloser: lat. larifuga, M.: nhd. Heimatloser
Heimchen: lat. gryllus
(1), grillus, grilus, M.: nhd.
Grille, Grashüpfer, Heimchen, Heupferd
heimführen: lat. ductitāre, V.: nhd. führen, mit sich führen, heimführen,
heiraten, betrügen
heimgerufen: lat. arcessītus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
abberufen (Adj.), heimgerufen
heimisch -- am Flusse
heimisch: lat. amnicola, Adj. (F.): nhd. am Flusse wohnend, am Flusse
heimisch, Fluss...
heimisch: lat. nostrās
(1), Adj.: nhd. aus unserem Land
seiend, inländisch, heimisch
Heimkehr: lat. domuitio,
domitio, domumitio, F.: nhd. Rückkehr
nach Hause, Heimkehr; recessus (2), M.: nhd. Zurückgehen, Rückgang, Rücktritt,
Rückzug, Heimkehr
heimkehren: lat. repatriāre, V.: nhd. ins Vaterland zurückkehren,
heimkehren; revenīre, V.: nhd. wiederkommen, zurückkommen,
heimkehren
Heimkehrrecht: lat. postlīminium, N.: nhd. Rückkehr in den früheren
Rechtszustand, Rückkehrrecht, Heimkehrrecht
heimlich -- etwas
heimlich: lat. suboccultē, Adv.: nhd. etwas heimlich, unter der Hand; *suboccultus, Adj.: nhd. etwas heimlich
heimlich -- heimlich
ausplündern: lat. suppīlāre, V.: nhd. unter der Hand ausplündern, heimlich
ausplündern
heimlich -- heimlich
eingeführt: lat. obinductus, Adj.: nhd. daneben eingeführt, heimlich
eingeführt
heimlich -- heimlich
entwenden: lat. fūrārī, V.: nhd. stehlen, heimlich entwenden; surripere, subripere, sururpere,
surrupere, surpere, V.: nhd. heimlich
wegnehmen, heimlich entwenden
heimlich -- heimlich
tauschen: lat. submūtāre,
summūtāre, V.: nhd. hin und
wieder vertauschen, heimlich wechseln, heimlich tauschen
heimlich -- heimlich
verborgen: lat. clandēstīnus, Adj.: nhd. geheim, heimlich verborgen
heimlich -- heimlich
wechseln: lat. submūtāre,
summūtāre, V.: nhd. hin und
wieder vertauschen, heimlich wechseln, heimlich tauschen
heimlich -- heimlich
weggenommen: lat. surptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heimlich weggenommen
heimlich -- heimlich
wegnehmen: lat. sublegere, V.: nhd. unten auflesen, heimlich wegnehmen,
stehlen; surripere, subripere,
sururpere, surrupere, surpere, V.: nhd.
heimlich wegnehmen, heimlich entwenden
heimlich -- heimlich
wegstehlen: lat. clepere,
clapere, V.: nhd. heimlich wegstehlen
heimlich -- heimlich
zuhören: lat. subauscultāre, V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen
heimlich -- nach und
nach heimlich entfernen: lat. subtrahere, V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand
entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen
heimlich -- sich
heimlich entziehen: lat. subterfugere, V.: nhd. unter der Hand entfliehen,
entwischen, sich heimlich entziehen
heimlich: lat. abscōnsē, Adv.: nhd. heimlich; arcānō, Adv.: nhd.
im Geheimen, heimlich; cēlātē, Adv.: nhd. heimlich, insgeheim; cēlātim, Adv.: nhd. heimlich, insgeheim; cēlātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verheimlicht,
heimlich; clam, calim, callim, Adv.: nhd. verhohlen, heimlich, insgeheim; clanculē, Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; clanculō, Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; clanculum, Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; clanculus, Adj.: nhd. insgeheim, heimlich; clandēstīnō, Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; latenter, Adv.: nhd. im Verborgenen, insgeheim,
heimlich; occultē, Adv.: nhd. verborgen, insgeheim, heimlich; occultim, Adv.: nhd. verborgen, insgeheim, heimlich; occultus, oquoltus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verborgen,
versteckt, heimlich, geheim; tāxim, Adv.: nhd. ganz sachte, heimlich
heimliche -- heimliche
Aufnahme: lat. receptio, F.: nhd. Vorbehalt, Aufnahme, heimliche
Aufnahme
heimlichem -- auf
heimlichem Einverständnis beruhend: lat. perlūsōrius, Adj.:
nhd. auf heimlichem Einverständnis beruhend, abgekartet
Heimrufung: lat. arcessītio,
accersītio, F.: nhd. Abberufung,
Heimrufung
heimsuchen: lat. vexāre, V.: nhd. stark bewegen, schütteln,
erschüttern, heimsuchen, hudeln
Heimsuchung: lat. cruciātio, F.: nhd. Kreuzigung, Qual, Plage,
Heimsuchung; exagitātio, F.: nhd. Verfolgung, Heimsuchung, Beunruhen; vīsitātio, F.: nhd. Sehen, Besichtigung, Besuch,
Heimsuchung
Heimtücke: lat. ? axitio, F.: nhd. Heimtücke?; factio, F.: nhd. Machen,
Tun, boshaftes Treiben, Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang
heimtückisch: lat. factiōsus, Adj.: nhd. zum Handeln aufgelegt, boshaft,
heimtückisch, großen Anhang habend, parteisüchtig; fallibilis, Adj.: nhd.
heimtückisch, hinterlistig; īnsidiōsē, Adv.: nhd. hinterlistig, heimtückisch,
ränkevoll; īnsidiōsus, Adj.: nhd. hinterlistig, heimtückisch,
ränkevoll; subdolē, Adv.: nhd. hinterlistig, heimtückisch; subdolus, Adj.: nhd. heimtückisch, hinterlistig,
schleichend, trügerisch
Heirat -- durch Heirat
anverwandt: lat. affīnis,
adfīnis, arfinis, Adj.: nhd.
angrenzend, durch Heirat anverwandt, verschwägert, vertraut
Heirat: lat. nūptus
(1), M.: nhd. Verhüllen, Heirat
Heiraten -- dreimaliges
Heiraten: lat. trigamia, F.: nhd. dreimaliges Heiraten
heiraten -- wieder
heiraten: lat. renūbere, V.: nhd. wieder heiraten
Heiraten -- zweimaliges
Heiraten: lat. digamia, F.: nhd. zweimaliges Heiraten, Bigamie
heiraten: lat. dēnūbere, V.: nhd. heiraten, sich verheiraten; ductitāre, V.: nhd. führen, mit sich führen, heimführen,
heiraten, betrügen; nūbere, V.: nhd. bedecken, verhüllen, sich vermählen,
heiraten; nūptāre, V.: nhd. heiraten, sich paaren
Heirater: lat. nūptiātor, M.: nhd. Hochzeitsmacher, Heirater
heiratsfähig -- heiratsfähig
sein (V.): lat. nūpturīre,
nūptuīre, V.: nhd.
heiratsfähig sein (V.)
heiratsfähig: lat. nūbilis, Adj.: nhd. heiratsfähig, mannbar
Heiratsfähige: lat. nūbenda, F.: nhd. Heiratsfähige
Heiratsgut -- zum
Heiratsgut gehörig: lat. dōtālicius, Adj.: nhd. zur Mitgift gehörig, zum
Heiratsgut gehörig; dōtālis, Adj.: nhd. zur Mitgift gehörig, zum
Heiratsgut gehörig
Heiratsvertrag: lat. condicio, F.: nhd. Bestimmung, Stellung, Stand, Lage,
Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag
heiser -- etwas heiser:
lat. raucidulus, Adj.: nhd. etwas heiser; rāvulus, Adj.: nhd.
etwas heiser; subraucus, Adj.: nhd. etwas heiser
heiser -- heiser
geworden: lat. obraucātus, Adj.: nhd. heiser geworden
heiser -- heiser
klingend: lat. raucisonāns, Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend; raucisonus, Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend
heiser -- heiser sein
(V.): lat. raucārī, V.: nhd. heiser sein (V.); raucīre, V.: nhd. heiser sein (V.)
heiser -- heiser
werden: lat. irraucēscere, V.: nhd. heiser werden; raucēscere, V.: nhd.
heiser werden
heiser -- sich heiser
reden: lat. rāvīre, V.: nhd. sich heiser reden
heiser: lat. irraucus, Adj.: nhd. heiser; putrēdulus?, Adj.: nhd.
heiser; raucē, Adv.: nhd. heiser, kreischend; raucus,
Adj.: nhd. heiser, schrillend, kreischend, dumpftönend, dumpf, rauh,
hohl; rāvus (1), Adj.: nhd. heiser
Heiserkeit: lat. artēriasis, F.: nhd. Heiserkeit; branchos, gr.- M.: nhd. Heiserkeit; raucēdo, F.: nhd.
Heiserkeit; raucilitās, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2); raucitās, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2); raucitūdo, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2); rāvis, F.: nhd. Heiserkeit
heiß -- brennend
heiß: lat. aestuōsus, Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, schwül,
hitzig, wogend; ārdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend heiß,
glühend, funkelnd, stark, feurig; praefervidus, Adj.: nhd. ganz siedend, brennend heiß
heiß -- durch und
durch heiß werden: lat. percalēscere, V.: nhd. durch und durch heiß werden,
durchhitzen
heiß -- ein wenig
heiß machen: lat. suffervefacere, V.: nhd. ein wenig heiß machen, ein wenig
erhitzen
heiß -- etwas heiß
sein (V.): lat. suffervēre, V.: nhd. etwas heiß sein (V.), etwas sieden
heiß -- glühen heiß
werden: lat. excandēscere,
excandīscere, V.: nhd. sich
erhitzen, glühen heiß werden, hell werden
heiß -- heiß machen:
lat. excandefacere, V.: nhd. entzünden, heiß machen, entbrannt
machen; exfervēfacere, V.: nhd. heiß machen; exferfēscere, V.: nhd.
heiß machen; īgnīre, V.: nhd. feurig machen, glühend machen, heiß
machen, erhitzen, anzünden
heiß -- heiß machend:
lat. pyrōticus, Adj.: nhd. heiß machend
heiß -- heiß sein
(V.): lat. calēre, V.: nhd. warm sein (V.), heiß sein (V.),
glühen
heiß -- heiß
verlangen: lat. ārdēre, V.: nhd. brennen, in Brand stehen, glänzen,
glühen, heiß verlangen
heiß -- heiß werden:
lat. calēscere, V.: nhd. warm werden, heiß werden, erhitzt
werden, erglühen
heiß -- Milch in der
heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch
in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind
heiß -- sehr heiß:
lat. perfervēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr heiß; perfervidus?, Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heiß; praecalidus, Adj.: nhd. sehr warm, sehr heiß; praetorridus, Adj.: nhd. sehr heiß, sehr dürr; vapōreus, Adj.: nhd. voller Hitze seiend, sehr heiß, in
Dunst aufgehend
heiß -- sehr heiß
sein (V.): lat. perfervēre, V.: nhd. sehr heiß sein (V.)
heiß -- sehr heiß
werden: lat. perfervefierī, V.: nhd. sehr heiß werden
heiß -- siedend heiß:
lat. fervēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. siedend heiß,
erhitzt, glühend, aufbrausend, hitzig, wütend
heiß -- siedend heiß
machen: lat. fervefacere, V.: nhd. siedend heiß machen, glühend machen
heiß -- siedend heiß
werden: lat. fervēscere,
ferbēscere, V.: nhd. siedend heiß
werden, sich erhitzen
heiß -- Sklave der
die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste: lat. ciniflo,
M.: nhd. Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste
heiß: lat. aestifer, Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend,
heiß; aestiferus, Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend,
heiß; ārdenter, Adv.: nhd. heiß, heftig, feurig; calidus, caldus, Adj.: nhd. warm, heiß; calōrātē,
Adv.: nhd. erhitzt, heiß; calōrātus, Adj.: nhd. erhitzt, heiß, hitzig, feurig; fervidus, Adj.: nhd. siedend, wallend, kochend,
aufbrausend, hitzig, heiß; flagranter, Adv.: nhd. brennend, heiß, heftig; īgneus, Adj.: nhd. feurig, aus Feuer bestehend,
brennend, brennend, heiß; incēnsē, Adv.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig; incēnsus (2), Adj.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig; phōxās?, Adj.: nhd. brennend, heiß, erhitzt; torrēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, heiß,
erhitzt, brausend, schnell fließend; vapōrātē, Adv.: nhd. mit Hitze, heiß
heiße -- heiße Asche:
lat. thermospodion, termospodion,
gr.- N.: nhd. heiße Asche, Glutasche
heiße -- heiße Zone:
lat. Cecaumena, N. Pl.=ON: nhd. heiße Zone; Diacecaumenē, F.=ON: nhd. heiße Zone
heißer -- Bad das aus
heißer Gerste gemacht ist: lat. ? abomathon, N.: nhd. Bad das aus heißer Gerste gemacht
ist?
heißer -- unter heißer
Asche gebackenes Brot: lat. encryphiās,
ingriphiōs, M.: nhd. unter heißer
Asche gebackenes Brot
heißes -- heißes Klima:
lat. ārdor, M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes
Klima, Glanz, Schimmer
heißes -- heißes
Verlangen tragen: lat. avidēre,
avidere, V.: nhd. heißes Verlangen
tragen, wagen, heißhungrig sein (V.)
Heißhunger -- Heißhunger
bekommen: lat. būlimāre, V.: nhd. Heißhunger bekommen, heißhungrig werden
Heißhunger -- mit
Heißhunger: lat. sitiēnter, Adv.: nhd. durstig, mit Heißhunger
Heißhunger: lat. būlīma, F.: nhd. Heißhunger, Magenschwäche, Ohnmacht;
būlīmus, M.: nhd. Heißhunger, Magenschwäche, Ohnmacht,
Ermattung; phagedaena,
fagedaena, F.: nhd. Fresssucht,
Heißhunger, um sich fressendes Geschwür; sitis, F.: nhd. Durst, Dürre, Trockenheit,
Heißhunger, heftige Begierde
heißhungrig -- heißhungrig
sein (V.): lat. avidēre,
avidere, V.: nhd. heißes Verlangen
tragen, wagen, heißhungrig sein (V.)
heißhungrig -- heißhungrig
werden: lat. būlimāre, V.: nhd. Heißhunger bekommen, heißhungrig
werden
heißhungrig: lat. būlīmōsus, Adj.: nhd. heißhungrig; sitiēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. dürstend, begierig, heißhungrig
Heißhungrige: lat. ? būlīmōdes,
bōlīmōdes, M.: nhd.
Heißhungrige?
Heißhungriger: lat. sititor, M.: nhd. Dürstender, Heißhungriger
Heißsporn: lat. caldicerebrius, M.: nhd. Hitzkopf, Heißsporn
heiter -- heiter
machen: lat. serēnāre, V.: nhd. heiter machen, aufheitern
heiter -- heiter
seiend: lat. ? disserēnus, Adj.: nhd. heiter seiend?
heiter -- heiter sein
(V.): lat. disserēnāre, V.: nhd. heiter sein (V.), aufheitern; hilarissāre, V.: nhd. heiter sein (V.)
heiter -- heiter
werden: lat. disserēnāscere, V.: nhd. heiter werden, sich aufheitern; hilarēre, V.: nhd. heiter werden; hilarēscere, hilarīscere,
V.: nhd. heiter werden, fröhlich werden, aufheitern, erheitern
heiter -- nicht heiter:
lat. īnserēnus, Adj.: nhd. nicht heiter, trübe
heiter -- ziemlich
heiter: lat. hilariculus, Adj.: nhd. ziemlich heiter; hilarulus, Adj.: nhd. ziemlich heiter
heiter: lat. candidus
(1), Adj.: nhd. glänzend weiß,
schneeweiß, fleckenlos, aufrichtig, heiter, glücklich; geniāliter, Adv.: nhd.
ergötzlich, heiter, fröhlich; geniātus, Adj.: nhd. heiter, fröhlich; hilarē, Adv.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt,
vergnügt; hilaris, elaris, Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt,
vergnügt; hilariter, Adv.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt; hilarus,
Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; innūbis, Adj.: nhd.
wolkenlos, heiter; laetus (1), Adj.: nhd. fröhlich, heiter, fett, üppig,
fruchtbar; serēnē, Adv.: nhd. heiter, klar; serēnus, Adj.: nhd.
heiter, hell, klar, leuchtend; sūdus, Adj.: nhd. trocken, entwölkt, heiter
heitere -- heitere
Bläue des Äthers: lat. Aethra (2), F.: nhd. Ätherregion, heitere Bläue des
Äthers
heitere -- heitere
Laune: lat. cōmitās, F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute
Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit
heiterem -- in heiterem
Gewand gekleidet: lat. albātus
(1), Adj.: nhd. weiß gekleidet, in
heiterem Gewand gekleidet
heiterer -- heiterer
Witz: lat. lepōs (1),
lepor, M.: nhd. Anmut, Annehmlichkeit,
Liebenswürdigkeit, heiterer Witz, Humor
heiterer -- mit heiterer
Laune: lat. cōmiter, Adv.: nhd. aufgeräumt, munter, mit heiterer
Laune
heiterer -- von heiterer
Gemütsart seiend: lat. Ioviālis, Adj.: nhd. zu Juppiter gehörig, von heiterer
Gemütsart seiend
heiteres -- heiteres
Wetter: lat. serēnitās, F.: nhd. Heiterkeit, heiteres Wetter,
Durchlaucht; sūdum, N.: nhd. klarer Himmelsraum, heiteres Wetter
heiteres -- heiteres
Wetter bringend: lat. serēnifer, Adj.: nhd. heiteres Wetter bringend; serēniger, Adj.: nhd. heiteres Wetter bringend
Heiterkeit: lat. cōmitās, F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute
Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit; fēstīvitās,
F.: nhd. Festgenuss, wonniges Vergnügen, Aufputz, Festlichkeit,
Heiterkeit, Fröhlichkeit; hilaria (1), F.: nhd. Heiterkeit; hilaritās, F.: nhd.
Heiterkeit, Fröhlichkeit, Frohsinn; hilaritūdo, F.: nhd. Heiterkeit, Fröhlichkeit, Frohsinn; mulcātio (2), F.: nhd. Heiterkeit, gute Laune; serēnitās, F.: nhd. Heiterkeit, heiteres Wetter,
Durchlaucht
heizbares -- heizbares
Zimmer: lat. camīnāta, F.: nhd. heizbares Zimmer
heizen: lat. calefacere,
calfacere, V.: nhd. warm machen,
erwärmen, erhitzen, heizen
Heizer: lat. calefactor,
m M.: nhd. Heizer
Heizgewölbe: lat. hypocaustērium, N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum
unter dem Fußboden, Heizgewölbe; hypocaustum,
hypocauston, N.: nhd. Hypokaustum,
gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe; vapōrārium, N.:
nhd. Heizgewölbe
Heizloch: lat. praefurnium, N.: nhd. Heizplatz, Heizloch, Ofenloch
Heizplatz: lat. praefurnium, N.: nhd. Heizplatz, Heizloch, Ofenloch; propnīgēum,
propnīgēon, N.: nhd.
Heizplatz, Heizraum
Heizraum: lat. propnīgēum,
propnīgēon, N.: nhd.
Heizplatz, Heizraum
Heizung -- Heizung von
unten: lat. hypocausis, F.: nhd. Heizung von unten; subūstio, F.: nhd. Heizung von unten
Heizung: lat. calefactio,
calfactio, F.: nhd. Erwärmung, Heizung; succēnsio (1), F.: nhd. Anzünden, Entzündung, Heizung
Hekabe: lat. Hecabē, F.=PN: nhd. Hekabe
Hekale: lat. Hecalē, F.=PN: nhd. Hekale
Hekataios: lat. Hecataeus, M.=PN: nhd. Hekataios
Hekate -- Hekate
betreffend: lat. Hecatēius, Adj.: nhd. hekatëisch, Hekate betreffend
Hekate: lat. Hecata, F.=ON: nhd. Hekate; Hecatē, F.=ON: nhd.
Hekate
hekatëisch: lat. Hecatēis, Adj.: nhd. hekatëisch, zauberisch; Hecatēius, Adj.: nhd. hekatëisch, Hekate betreffend
Hekatombe: lat. hecatombē, F.: nhd. ein feierliches Opfer von hundert
Ochsen, Hekatombe
Hektik: lat. cachexia, F.: nhd. Hektik, Schwindsucht
hektischer -- hektischer
Schwindsüchtiger: lat. cachecta, M.: nhd. hektischer Schwindsüchtiger; cachectēs, M.: nhd. hektischer Schwindsüchtiger
Hektor: lat. Hector, M.=PN: nhd. Hektor
hektorëisch: lat. Hectoreus, Adj.: nhd. hektorëisch
Hekuba: lat. Cissēis, F.: nhd. Kissëide, Tochter des Kisseus,
Hekuba; Dymantis, F.: nhd. Dymantide, Hekuba; Hecuba,
F.=PN: nhd. Hekuba; Hecubē, F.=PN: nhd. Hekuba; Īliona, Īlionē,
F.=PN: nhd. Iliona, Hekuba
»Held -- »Held von
Jerusalem« (Beiname des Pompeius): lat. Hierosolymārius, M.=PN: nhd. »Held von Jerusalem« (Beiname des
Pompeius)
Held: lat. āthlēta,
aclēta, M.: nhd. Wettringer, Athlet,
Held, Meister
Heldengedicht: lat. epos, N.: nhd. Heldengedicht, Epos
Heldin: lat. virāgo, F.: nhd. mannhafte Jungfrau, kräftige
Jungfrau, Heldin
Helena: lat. Helena,
Belena, Felena, F.=PN: nhd. Helena,
Helene; Helenē, F.=PN: nhd. Helena, Helene
Helene: lat. Helena,
Belena, Felena, F.=PN: nhd. Helena,
Helene; Helenē, F.=PN: nhd. Helena, Helene
Helenos: lat. Helenus, N.=PN: nhd. Helenos
helfen: lat. adiūvāre,
adiuerāre, adiūrāre, V.:
nhd. unterstützen, helfen, fördern; adminiculārī, V.: nhd. unterstützen, helfen; auxiliāre, V.: nhd. helfen, unterstützen; auxiliārī, V.: nhd. Hilfe leisten, zu Hilfe kommen,
helfen; iuvāre,
iubāre, V.: nhd. unterstützen,
fördern, nützen, helfen, ergötzen; medērī, V.: nhd. helfen, heilen (V.) (1), zu Hilfe
kommen; medicārī, V.: nhd. den Heiler machen, helfen, abhelfen;
opitulārī, V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; praesidiārī, V.: nhd. beistehen, helfen; sōlāciārī, V.: nhd. helfen; suppetiārī, V.:
nhd. zur Hilfe kommen, Hilfe leisten, helfen
helfend: lat. ? administrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hilfreich?,
helfend?; auxiliābundus, Adj.: nhd. helfend, hilfreich; auxiliārēnsis, Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe
leistend, helfend, Hilfs...; auxiliāris
(1), Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich,
zur Hilfe kommend, helfend; auxiliārius, Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe
leistend, helfend, Hilfs...; iūtōrius, Adj.: nhd. unterstützend, helfend; medēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. helfend, heilend
Helfer: lat. adiūtor, M.: nhd. Unterstützer, Gehilfe, Helfer,
Beistand; ? administrāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Helfer?; advocātor, M.: nhd. Herbeirufer, Helfer; auxiliātor, M.: nhd. Helfer, Beistand, Retter; iūtor, M.: nhd. Helfer; opitulātor, M.: nhd.
Helfer; opitulus, M.: nhd. Helfer, Hilfe Bringender; proeder?, M.: nhd. Gehilfe, Helfer, Beistand; succursor, M.: nhd. Beispringer, Helfer
Helferin: lat. auxiliātrīx, F.: nhd. Helferin; iūtrīx, F.: nhd.
Helferin, Hilfreiche
Helfershelfer: lat. gerulifigulus, M.: nhd. Helfershelfer; subministrātor, M.:
nhd. Handlanger, Helfershelfer
Helfershelferin: lat. adiūtrīx, F.: nhd. Unterstützerin, Förderin,
Helfershelferin
Heliade: lat. Hēlias, F.=PN: nhd. Heliade
Helikaon: lat. Helicāōn, M.=PN: nhd. Helikaon
helikaonisch: lat. Helicāonius, Adj.: nhd. helikaonisch, patavinisch
Helike -- Helike (Name
mehrerer Städte): lat. Helicē
(1), F.=ON: nhd. Helike (Name
mehrerer Städte)
Helikon -- Bewohnerin
des Helikon: lat. Helicōnias, F.: nhd. Bewohnerin des Helikon, Muse
Helikon -- Helikon (ein
Gebirge in Böotien): lat. Helicōn, M.=ON: nhd. Helikon (ein Gebirge in Böotien)
helikonisch: lat. Helicōnis, Adj.: nhd. helikonisch; Helicōnius, Adj.: nhd.
helikonisch
Heliodoros: lat. Hēliodōrus, M.=PN: nhd. Heliodoros
Heliogabalus: lat. Hēliogabalus, M.=PN: nhd. Heliogabalus
Heliopolis -- Einwohner
von Heliopolis: lat. Hēliopolīta, M.: nhd. Einwohner von Heliopolis, Heliopolit
Heliopolis -- Heliopolis
(Name mehrerer Städte): lat. Hēliopolis,
Hēliupolis, F.=ON: nhd. Heliopolis
(Name mehrerer Städte)
Heliopolis -- zu
Heliopolis gehörig: lat. Hēliopolītēs, Adj.: nhd. zu Heliopolis gehörig
Heliopolit: lat. Hēliopolīta, M.: nhd. Einwohner von Heliopolis, Heliopolit
Heliopolitaner: lat. Hēliopolītānus
(2), Hēliupolītānus,
M.: nhd. Heliopolitaner
heliopolitanisch: lat. Hēliopolītānus
(1), Hēliupolītānus,
Adj.: nhd. heliopolitanisch
Helios -- den Helios
betreffend: lat. Hēliacus,
Ēliacus, Adj.: nhd. den Helios
betreffend
Helios: lat. Hēlios,
Hēlius, M.=PN: nhd. Helios
Heliotrop: lat. dialion,
gr.- N.: nhd. Heliotrop; sōlāgo, F.: nhd. Heliotrop
Heliotropum: lat. mulcetra, F.: nhd. Heliotropum
hell -- anfangen
hell zu scheinen: lat. illūcēscere,
illūcīscere, V.: nhd. anfangen
hell zu scheinen, Tag werden, bescheinen, leuchten
hell -- etwas hell:
lat. sublūstris, Adj.: nhd. etwas hell, etwas licht
hell -- ganz hell
schimmern: lat. excandēre, V.: nhd. ganz hell schimmern, glänzend weiß
machen
hell -- hell
auflachen: lat. cachinnāre, V.: nhd. hell auflachen, laut auflachen,
rohes Gelächter erheben
hell -- hell
aufleuchten: lat. refulgēre, V.: nhd. Widerschein geben, widerstrahlen,
hell aufleuchten
hell -- hell ertönen:
lat. clārēscere, V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen,
hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden
hell -- hell
leuchtend: lat. flammifluus, Adj.: nhd. Flammen auströmend, hell leuchtend
hell -- hell machen:
lat. clārāre, V.: nhd. hell machen, klar machen, erhellen,
deutlich machen; ēnūbilāre, V.: nhd. entwölken, hell machen; illūmināre, V.: nhd. erleuchten, hell machen, licht
machen; inalbāre,
indalbāre, V.: nhd. hell machen,
hell sein (V.), tagen; limpidāre, V.: nhd. hell machen, klar machen, reinigen; liquāre, V.: nhd. flüssig machen, hell machen, klären,
durchseihen, reinigen; lūstrāre, V.: nhd. hell machen, beleuchten, betrachten,
bedenken, erwägen, durchreisen; olimāre, V.: nhd. hell machen, klar machen, reinigen; splendificāre, V.: nhd. hell machen, glänzend machen,
erhellen
hell -- hell machend:
lat. clārificus, Adj.: nhd. hell machend; splendificus, V.: nhd. hell
machend, glänzend, strahlend
hell -- hell
schimmern: lat. clāricāre, V.: nhd. hell schimmern
hell -- hell sein
(V.): lat. clārēre, V.: nhd. hell sein (V.), glänzen,
einleuchten, klar sein (V.), offenbar sein (V.); inalbāre, indalbāre,
V.: nhd. hell machen, hell sein (V.), tagen; inalbēre, V.: nhd. hell
sein (V.); liquēre, V.: nhd. flüssig sein (V.), hell sein (V.),
klar sein (V.), einleuchtend sein (V.); lūcēre, V.: nhd. licht sein (V.), hell sein (V.),
leuchten
hell -- hell tönen:
lat. cantāre, V.: nhd. helle Töne von sich geben, hell
tönen, singen
hell -- hell werden:
lat. albēscere,
albīscere, V.: nhd. weiß werden,
hell werden; albicāscere, V.: nhd. hell werden, grauen; clārēscere, V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen,
hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden; excandēscere, excandīscere, V.: nhd. sich erhitzen, glühen heiß werden,
hell werden; inclārēscere, V.: nhd. hell werden, bekannt werden, berühmt
werden
hell -- hell wie
Kristall seiend: lat. lymphāceus, Adj.: nhd. hell wie Kristall seiend
hell -- hell zu
glühen beginnen: lat. candēscere, V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen
beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden
hell -- nicht hell:
lat. illūcidus, Adj.: nhd. nicht hell, dunkel
hell -- recht hell:
lat. lūculentus,
lōculentus, Adj.: nhd. recht hell,
hübsch, hell, ansehnlich, tüchtig
hell -- sehr hell:
lat. peracūtus, Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend,
sehr hell, sehr scharfsinnig; percandidus, Adj.: nhd. sehr weiß, sehr rein, sehr hell; perlūcidē, Adv.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell,
durchsichtig; perlūcidus,
pellūcidus, Adj.: nhd. verzüglich
leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perlūstris, Adj.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell,
durchsichtig; praeclārē, Adv.: nhd. sehr hell, sehr deutlich, sehr
wohl; praeclārus, Adj.: nhd. sehr hell; praelūcidus, Adj.: nhd.
vorzüglich leuchtend, sehr hell
hell -- sehr hell
ertönend: lat. perargūtus, Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell
klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig
hell -- sehr hell
klingend: lat. perargūtus, Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell
klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig
hell -- sehr hell
werden: lat. praeclārēscere, V.: nhd. sehr hell werden
hell -- sehr lauter
und hell: lat. perliquidus, Adj.: nhd. sehr flüssig, sehr lauter und hell
hell -- völlig hell
sein (V.): lat. collūcēre, V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen
Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)
hell -- wieder hell
werden: lat. relūcēscere, V.: nhd. wieder hell werden, wieder erglänzen
hell: lat. albēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hell, glänzend,
schmucklos; clārē, Adv.: nhd. hell, klar, deutlich; clāritus, Adv.: nhd. hell, klar, deutlich; dīlūcidē, Adv.: nhd. licht, hell, deutlich; dīlūcidus, Adj.: nhd. licht, hell, deutlich; ēlūculentus, Adj.: nhd. licht, hell, deutlich; glaucividus, Adj.: nhd. klar, hell; illūster, Adj.: nhd. im
Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell; illūstris, Adj.: nhd.
im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend; limpidus, Adj.: nhd. klar, hell, rein; liquidē, Adv.: nhd. hell, deutlich, mit Gewissheit,
unbedenklich; lūcidē, V.: nhd. lichtvoll, hell, klar, deutlich; lūcidus, Adj.: nhd. lichtvoll, hell, glänzend weiß; lūculentus, lōculentus, Adj.: nhd. recht hell, hübsch, hell,
ansehnlich, tüchtig; lūmināris, Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich,
hervorstechend; lūminōsus, Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich,
hervorstechend; lūstris, Adj.: nhd. erleuchtet, hell, licht; lymphaseus, Adj.: nhd. hell, rein; merus, Adj.: nhd. lauter,
rein, unverfälscht, unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; nitidus,
Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend, blank, hell, schön, feist,
blühend, strotzend; perspicibilis, Adj.: nhd. sichtbar, hell; perspicuus, Adj.: nhd. durchsichtig, hell,
augenscheinlich; pūrus, Adj.: nhd. rein, lauter, klar, hell; serēnus, Adj.: nhd. heiter, hell, klar, leuchtend; splendidē, Adv.: nhd. hell, glänzend, prächtig,
herrlich, deutlich; splendificē, Adv.: nhd. glänzend, hell
Hellas: lat. Hellada, F.=ON: nhd. Hellas, Griechenland; Hellas,
F.=ON: nhd. Hellas, Mittel-Griechenland
hellblond: lat. sufflāvus,
subflāvus, Adj.: nhd. hellblond
Helle -- Helle (PN):
lat. Hellē, F.=PN: nhd. Helle (PN)
helle -- helle Töne
von sich geben: lat. cantāre, V.: nhd. helle Töne von sich geben, hell
tönen, singen
Helle: lat. perspicuitās, F.: nhd. Durchsichtigkeit, Helle, Klarheit,
Augenscheinlichkeit
hellen -- im hellen
Licht zeigen: lat. arguere, V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich
kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen
hellen -- von allen
Seiten im hellen Lichte zeigen: lat. coarguere,
comarguere, V.: nhd. von allen Seiten im
hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)
Hellen: lat. Hellēn, M.=PN: nhd. Hellen
Heller -- acht Heller
geltend: lat. octōminūtālis, Adj.: nhd. acht Heller geltend
heller -- heller Glanz:
lat. candor, M.: nhd. blendendes Weiß, weiße Schminke,
heller Glanz
heller -- heller Klang:
lat. clāritās, F.: nhd. Hölle, Helligkeit, Klarheit,
Deutlichkeit, Glanz, heller Klang
heller -- heller
machen: lat. perlīmāre, V.: nhd. feilen, schärfen, heller machen
heller -- heller
Schein: lat. candentia, F.: nhd. weißer Schein, heller Schein, Weiß
heller -- weißer
heller Südwind: lat. leuconotus, M.: nhd. weißer heller Südwind, Süd-Süd-West
Heller: lat. lībella, F.: nhd. »Wäglein«, Pfennig, Heller,
Bleiwaage, Setzwaage
helles -- in helles
Licht setzen: lat. ēlūcidāre, V.: nhd. in helles Licht setzen
Helles: lat. clārēdo, F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz,
Erlauchtheit; clāritūdo, F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz,
Erlauchtheit, Berühmtheit; ? cylon (2),
gr.- N.: nhd. Helles?; splendor, F.: nhd. Glanz, Helles, Pracht, Ansehen,
Vortrefflichkeit, Schmuck
Hellespont -- Anwohner des
Hellespont: lat. Hellēspontius
(2), M.: nhd. »Hellesponter«,
Anwohner des Hellespont
Hellespont -- vom
Hellespont her wehender Wind: lat. Hellēspontiās, M.: nhd. vom Hellespont her wehender Wind,
Nordostwind
Hellespont: lat. Hellēspontus, M.=ON: nhd. Hellespont
»Hellesponter«: lat. Hellēspontius
(2), M.: nhd. »Hellesponter«,
Anwohner des Hellespont
hellespontisch: lat. Hellēspontiacus, Adj.: nhd. hellespontisch; Hellēsponticus, Adj.: nhd. hellespontisch; Hellēspontius (1), Adj.: nhd. hellespontisch
hellgelb: lat. gilvus,
gilbus, gall.- Adj.: nhd. hellgelb, honiggelb; helvus (1), elbus, Adj.:
nhd. hellgelb, honiggelb
Helligkeit: lat. clāritās, F.: nhd. Hölle, Helligkeit, Klarheit,
Deutlichkeit, Glanz, heller Klang; croacasis, Sb.: nhd. Glna7, Helligkeit, Weiße, Schnee?;
? praeclārātio?, F.: nhd. Helligkeit?
Hellsein: lat. clārēdo, F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz,
Erlauchtheit; clāritūdo, F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz,
Erlauchtheit, Berühmtheit
helltönend: lat. argūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stimmkräftig,
schwatzhaft, helltönend, klangreich, ausgeprägt, ausdrucksvoll, lebhaft; catus (1), Adj.: nhd. helltönend, gewitzt, schlau,
scharfsinnig; clārisonus, Adj.: nhd. helltönend
hellweiße -- hellweiße
Silberfarbe: lat. argyrītis, F.: nhd. hellweiße Silberfarbe
Helm -- Helm (M.)
(1): lat. cassida, F.: nhd. Helm (M.) (1); cassis (2), F.: nhd. Helm
(M.) (1), Sturmhaube
Helm -- kleiner Helm:
lat. galeicula, F.: nhd. kleiner Helm, Helmlein
Helm -- mit einem
Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator: lat. andabata, M.: nhd.
Herumtapper, mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator
Helm: lat. galea, F.: nhd. Helm, Lederhelm
Helmbusch -- mit einem
Helmbusch versehen (Adj.): lat. cristātus, Adj.: nhd. mit einem Kamm versehen (Adj.),
mit einem Helmbusch versehen (Adj.)
Helmbüschel: lat. tūfa, F.: nhd. Helmbüschel
Helmlein: lat. galeicula, F.: nhd. kleiner Helm, Helmlein
Helmschmied: lat. cassidārius, M.: nhd. Helmschmied
Helmspitze: lat. apex, M.: nhd. äußerste Spitze, Gipfel, Kuppe,
Helmspitze
Helmträger: lat. galeāria, M.: nhd. Helmträger, Trossknecht, Strolch; galeārius, galiārius, M.: nhd. Helmträger, Trossknecht, Strolch
Helot: lat. Hīlōta,
Īlōta, M.: nhd. Helot
Helusier -- Helusier
(Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft): lat. Hellusius, M.: nhd. Helusier
(Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft)
Helver -- Helver
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Helvius (2), Helvus, M.:
nhd. Helver (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
Helvetier: lat. Helvētius
(1), M.: nhd. Helvetier
helvetisch: lat. Helvēticus, Adj.: nhd. helvetisch; Helvētius (2), Adj.:
nhd. helvetisch
helvetischen -- einer der
vier helvetischen Gaue: lat. Verbigenus
pāgus, M.=ON: nhd. einer der
vier helvetischen Gaue
helvisch: lat. Helvicus, Adj.: nhd. helvisch
Helvius -- Helvius
gehörend: lat. Helviānus, Adj.: nhd. Helvius gehörend
Helvius: lat. Helvius
(3), M.=PN: nhd. Helvius
Hemd -- ein Hemd:
lat. ? camasus, M.: nhd. ein Hemd?
Hemd: lat. camīsia, F.: nhd. Hemd
hemina -- Geschenk von
dem Maß einer hemina: lat. hēminārium, N.: nhd. Geschenk von dem Maß einer hemina
Hemissphäre: lat. hēmisphaerium,
ēmispērion, N.: nhd.
Halbkugel, Hemissphäre
hemmen -- durch einen
Hemmschuh hemmen: lat. sufflāmināre, V.: nhd. durch einen Hemmschuh hemmen,
hemmen, aufhalten
hemmen: lat. comprimere,
compremere, V.: nhd. zusammendrücken,
niederdrücken, zusammenpressen, unterdrücken, hemmen; impedīre, V.: nhd.
fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen, abhalten; indupedīre, V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken,
unwegsam machen, verbauen, hemmen; inhibēre, V.: nhd. einhalten, Einhalt tun, anhalten,
hemmen, hindern; officere, V.: nhd. entgegentreten, in den Weg treten,
versperren, verbauen, verlegen (V.), hemmen; praepedīre, V.: nhd.
vorn verwickeln, verhindern, hemmen, aufhalten, abhalten; praestringere, V.: nhd.
zuziehen, zuschnüren, zubinden, in Schranken halten, hemmen, stumpf machen,
blenden; repigrāre, V.: nhd. träge machen, hemmen, zurückhalten; reprimere, V.: nhd. zurückdrücken, zurückdrängen,
aufhalten, hemmen; resecāre, V.: nhd. abschneiden, hemmen, entfernen; sufflāmināre, V.: nhd. durch einen Hemmschuh hemmen,
hemmen, aufhalten; tardāre, V.: nhd. säumen (V.) (1), zaudern, zögern,
verzögern, hemmen
Hemmen: lat. inhibitio, F.: nhd. Hemmen; praepedītio, F.: nhd.
Verhindern, Hemmen, Abhalten
hemmend -- Fieber
hemmend: lat. lēxipyretos,
gr.- Adj.: nhd. Fieber stillend, Fieber hemmend
hemmend: lat. catastalticus, Adj.: nhd. zum Zurücktreiben geeignet, zum
Unterdrücken geeignet, hemmend; praepedītīcius, Adj.: nhd. verhindernd, hemmend
Hemmender« -- »Flucht
Hemmender« (Beiname des Jupiter): lat. Stator
(2), M.=PN: nhd. »Flucht Hemmender«
(Beiname des Jupiter), »Erhalter« (Beiname des Jupiter)
Hemmer: lat. inhibitor, M.: nhd. Hemmer; sequestrātor, M.: nhd.
Sequestrierer, Verhinderer, Hemmer
Hemmkette: lat. sufflāmen, N.: nhd. Radsperre, Hemmkette, Hemmschuh,
Hindernis, Sperrbalken
Hemmnis: lat. impedītio, F.: nhd. Hinderung, Hindernis, Hemmung, Hemmnis;
remorāmen, N.: nhd. Hemmnis
Hemmschuh -- durch einen
Hemmschuh hemmen: lat. sufflāmināre, V.: nhd. durch einen Hemmschuh hemmen,
hemmen, aufhalten
Hemmschuh: lat. sufflāmen, N.: nhd. Radsperre, Hemmkette, Hemmschuh,
Hindernis, Sperrbalken
Hemmung: lat. cohibitio, F.: nhd. Hemmung, Hindernis, Bezähmung; impedītio, F.: nhd. Hinderung, Hindernis, Hemmung,
Hemmnis
Hengst: lat. admissārius
(2), M.: nhd. Hengst, Beschäler; canthērius, cantērius, M.: nhd. Wallach, Hengst, Klepper,
Jochgeländer, Dachsparren, Sparrwerk; equīnus
(2), M.: nhd. Hengst; equus, ecus, M.: nhd. Pferd, Ross, Hengst; ? mosechim, hebr.- Sb.: nhd. Hengst?
Heniocher -- Heniocher
(Angehöriger eines sarmatischen Volkes): lat. Hēniochus (1), M.: nhd.
Heniocher (Angehöriger eines sarmatischen Volkes)
heniochisch: lat. Hēniochius, Adj.: nhd. heniochisch; Hēniochus (2), Adj.:
nhd. heniochisch
Henkel -- mit einem
Henkel versehen (Adj.): lat. ānsātus, Adj.: nhd. mit einem Griff versehen (Adj.),
mit einem Henkel versehen (Adj.)
Henkel: lat. ānsa, F.: nhd. Griff, Henkel, Handhabe
Henkelchen: lat. ānsula, F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein,
Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring
Henkelkrug: lat. diōta, F.: nhd. Henkelkrug, zweihenkeliges Weingefäß
henkellos: lat. exauriculātus, Adj.: nhd. henkellos
Henkelschale -- kleine
Henkelschale: lat. capēduncula, F.: nhd. »Henkelschällein«, kleine
Henkelschale; capula, F.: nhd. »Henkelschällein«, kleine
Henkelschale
Henkelschale: lat. capēdo
(1), capūdo, cappūdo, F.:
nhd. Henkelschale, einfaches tönernes Gefäß im Opfergebrauch; capis (1), F.: nhd. Henkelschale, Opferschale
»Henkelschällein«: lat. capēduncula, F.: nhd. »Henkelschällein«, kleine
Henkelschale; capula, F.: nhd. »Henkelschällein«, kleine
Henkelschale
Henker -- vom Henker
herrührend: lat. carnificius,
carnuficius, Adj.: nhd. vom Henker
herrührend, henkerisch
Henker: lat. carnifex,
carnufex, M.: nhd. Stockmeister,
Scharfrichter, Henker; carnificātor, M.: nhd. Henker; lanius (1), M.: nhd.
Fleischer, Schlächter, Metzger, Opferschlächter, Henker; quaestiōnārius (2),
M.: nhd. Untersuchungsrichter, Folterer, Henker
Henkerin: lat. carnificātrīx, F.: nhd. Henkerin
henkerisch: lat. carnificius,
carnuficius, Adj.: nhd. vom Henker
herrührend, henkerisch; carnificus, Adj.: nhd. henkerisch
Henkersamt: lat. carnificīna,
carnuficīna, F.: nhd. Henkersamt,
Foltern, Martern (N.), Folter, Marter
Henna -- Henna (Stadt
auf Sizilien): lat. Henna,
Enna, F.=ON: nhd. Henna (Stadt auf
Sizilien)
Henna: lat. cyprus (1),
cypros, F.: nhd. ein Baum aus dessen
Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl
hennäisch: lat. Hennaeus,
Ennaeus, Adj.: nhd. hennäisch
Hennaöl: lat. cyprus (1),
cypros, F.: nhd. ein Baum aus dessen
Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl
Henne -- fette Henne:
lat. tēlephion, gr.- N.: nhd.
eine Pflanze, fette Henne
Henne -- Henne
bespringen lassen: lat. gallāre, V.: nhd. Henne bespringen lassen
Henne -- junge Henne:
lat. pullastra, F.: nhd. junge Henne
Henne: lat. gallīna, F.: nhd. Henne, Huhn; ornix, F.: nhd. Henne, Huhn;
pulla, F.: nhd. Henne
Hennen...: lat. gallīnus, Adj.: nhd. von Hühnern stammend, Hennen...
Hennenser: lat. Hennēnsis
(2), Ennēnsis, M.: nhd.
Hennenser
hennensisch: lat. Hennēnsis
(1), Ennēnsis, Adj.: nhd.
hennensisch
heorisch: lat. Maeonius, Adj.: nhd. mäonisch, lydisch, homerisch,
heorisch, etrurisch, asiatisch
Hephaistias -- Hephaistias
(eine der liparischen Inseln): lat. Hēphaestias, F.=ON: nhd. Hephaistias (eine der liparischen
Inseln)
Hephaistion: lat. Hēphaestio, M.=PN: nhd. Hephaistion
Heptameter: lat. heptameter, M.: nhd. Heptameter
Heptateuch: lat. heptateuchus, M.: nhd. die ersten sieben Bücher des alten
Testaments, Heptateuch
her -- eilfertig
hin und her laufen: lat. trepidāre, V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her
laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun
her -- gib her:
lat. cedo, cette, Interj.: nhd. gib her, bring
her -- hin und her:
lat. ultrō, Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen
Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies
her -- hin und her
bewegen: lat. ? dēmōtāre, V.: nhd. hin und her bewegen?; mōtāre, V.: nhd. hin und her bewegen; reciprocāre, V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden,
hin und her bewegen, hin und zurück fließen
her -- hin und her
fliegen: lat. praevolitāre?, V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen; volitāre, V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen
her -- hin und her
fließen: lat. fluitāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; fluxāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wogen
her -- hin und her
gehen: lat. inambulāre, V.: nhd. hin und her gehen, auf und abgehen,
umhergehen
her -- hin und her
irrend: lat. errābundus, Adj.: nhd. umherirrend, hin und her irrend
her -- hin und her
laufen: lat. concursāre, V.: nhd. hin und her rennen, hin und her
laufen, plänkeln
her -- hin und her
rennen: lat. concursāre, V.: nhd. hin und her rennen, hin und her
laufen, plänkeln; discursāre, V.: nhd. hin und her rennen
her -- hin und her
schwanken: lat. concunctārī, V.: nhd. hin und her schwanken; dubitāre, V.: nhd. hin und her schwanken, über etwas
ungewiss sein (V.), zweifeln, bezweifeln
her -- hin und her
springen: lat. persultāre, V.: nhd. hin und her springen, herumspringen,
herumschwärmen; salitāre, V.: nhd. hin und her springen, tanzen
her -- hin und her
strömen: lat. fluctāre, V.: nhd. in und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen; fluitāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; fluxāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wogen
her -- hin und her
tastend: lat. temptābundus,
tentābundus, Adj.: nhd. hin und her
tastend, umhertastend
her -- hin und her
wälzen: lat. dīvolvere, V.: nhd. hin und her wälzen
her -- hin und her
wankend: lat. nūtābundus, Adj.: nhd. hin und her wankend, schwankend,
ungewiss
her -- hin und her
werfend: lat. iactābundus, Adj.: nhd. hin und her werfend, gern prahlend
her -- hin und her
wogend: lat. undivagus, Adj.: nhd. mit den Wellen umherschweifend,
hin und her wogend
her -- hin und her
zerren: lat. dīvexāre,
dēvexāre, V.: nhd.
misshandeln, hin und her zerren, übel mitspielen
her -- hin und her
ziehbar: lat. ductilis, Adj.: nhd. hin und her ziehbar, verschiebbar,
dehnbar
her -- in und her
fließen: lat. fluctāre, V.: nhd. in und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen
her -- nicht hin
und her gezogen: lat. inaddūcibiliter, Adv.: nhd. nicht hin und her gezogen,
ungehindert
her -- oben her:
lat. dēsuprā, Adv.: nhd. oben her, von oben, oberhalb
her -- oft hin und
her laufen: lat. cursitāre, V.: nhd. oft hin und her laufen
her -- passive
Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und
nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio, F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung
eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von
außen her ausdrückt
her -- sich hin und
her bewegen: lat. nūtāre, V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf
und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein
(V.)
her -- sich hin und
her drehend: lat. vertilābundus, Adj.: nhd. sich hin und her drehend,
einhertaumelnd
her -- über etwas
hin und her fliegen: lat. supervolitāre, V.: nhd. über etwas hin und her fliegen
her -- überall her:
lat. undelibet, Adv.: nhd. woher es beliebt, allenthalben,
überall her
her -- vom
Hellespont her wehender Wind: lat. Hellēspontiās, M.: nhd. vom Hellespont her wehender Wind,
Nordostwind
her -- vom
skironischen Felsen her wehender Nordwestwind: lat. scīrōn (2), M.:
nhd. vom skironischen Felsen her wehender Nordwestwind
her -- von ... her:
lat. abūsque, Adv.: nhd. von ... her, von ... an; ūsque, cusque, Adv.: nhd. auf jedem Punkt, in einem fort,
durch und durch, von ... her, bis ... hin
her -- von allen
Seiten her: lat. undecunde, Adv.: nhd. von allen Seiten her, auf allen
Seiten
her -- von alten
Zeiten her: lat. antīquitus, Adv.: nhd. vor alters, in alten Zeiten,
ehemals, von alten Zeiten her
her -- von außen
her: lat. forīs, Adv.: nhd. auswärts, außerhalb, von außen her
her -- von da her:
lat. exinde, exin, exim, Adv.: nhd. von da, von da her, daher,
daraufhin, hierauf, nachher, alsdann
her -- von der
Mauer her: lat. Summoeniānus, Adj.: nhd. von der Mauer her
her -- von früher
her: lat. suprā, Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf,
oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her
her -- von oben her:
lat. dēsuper, Adv.: nhd. von oben her, von oben, oberhalb; supernē, Adv.: nhd. oberwärts, von oben her, aus der
Höhe
her -- von überall
her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti: lat. cōnflāgēs, Sb.: nhd. von überall her Windwirbel (locca
in quae undique fluunt venti
her -- von unten
her: lat. dēdeorsum, Adv.: nhd. von unten her
Hera: lat. Hēra, F.=PN: nhd. Hera
herab -- von oben
herab ansehen: lat. dēsuspicere, V.: nhd. von oben herab ansehen
herab -- von oben
herab: lat. dēsūrsum,
dēsūsum, Adv.: nhd. von oben
herab
»herabberechnen«: lat. ? catasyllogizāre, V.: nhd. »herabberechnen«?
herabbeugen: lat. dēflectere, V.: nhd. herabbeugen, abbeugen, ablenken
herabblicken: lat. dēspectāre, V.: nhd. herabsehen, herabblicken, verachten,
die Aussicht haben, beherrschen; dēspicere, V.: nhd. herabblicken, niederblicken,
niedersehen
herabblickend: lat. dēspiciēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herabblickend,
niedersehend, verachtend
herabblitzen: lat. dēfulgurāre, V.: nhd. herabblitzen
herabdonnern: lat. dētonāre, V.: nhd. herabdonnern, losdonnern, herfallen;
? perdētonāre, V.: nhd. herabdonnern?
Herabdrücken -- Herabdrücken
der Darstellungsweise: lat. tapīnōsis, F.: nhd. Herabdrücken der Darstellungsweise,
schlichte Darstellung
herabdrücken: lat. dēprimere, V.: nhd. herabdrücken, niederdrücken,
niedersenken, eindrücken, einsenken; opprimere, V.: nhd. herabdrücken, niederdrücken,
zuhalten; supprimere, V.: nhd. herunterdrücken, herabdrücken,
einhalten, aufhalten
Herabdrücken: lat. oppressio, F.: nhd. Herabdrücken, Abwärtsdrücken,
Unterdrückung, Überschütten, Überfallen
Herabdrückender: lat. opprimēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Herabdrückender,
Unterdrücker
herabfallen -- herabfallen
lassen: lat. dēmittere, V.: nhd. herabschicken, herabgehen lassen,
herabfallen lassen, herabneigen
herabfallen -- oben
herabfallen: lat. superincidere, V.: nhd. oben herabfallen, oben hereinfallen,
oben hereinstürzen
Herabfallen -- plötzliches
Herabfallen: lat. praecipitātio, F.: nhd. plötzliches Herabstürzen,
plötzliches Herabfallen, Sturz, Verderben
herabfallen: lat. dēcidere,
dēcadere, V.: nhd. herabfallen,
herunterfallen, niederfallen; dēlābī, V.: nhd. herabgleiten, herabfallen,
herabsinken; dēvolvere, V.: nhd. herabwälzen, herabrollen,
fortwälzen, fortrollen, herabfallen; excidere, V.: nhd. herausfallen, herabfallen, entfallen
(V.)
Herabfallen: lat. cāsus,
cāssus, M.: nhd. Fallen, Fall,
Herabfallen, Einfallen, Sturz, Kasus; praecipitantia, F.: nhd. Herabsturz, Herabfallen
herabfallend: lat. succiduus, Adj.: nhd. herabfallend, herabsinkend,
niedersinkend, nicht aufhörend
herabfliegen: lat. dēvolāre, V.: nhd. herabfliegen, herabschießen
herabfließen: lat. dēfluere, V.: nhd. abfließen, herabfließen; dēlūbricāre, V.: nhd. abfließen, herabfließen; dēmānāre, V.: nhd. herabfließen
Herabfließen: lat. dēliquium
(2), N.: nhd. Herabfließen,
Herabträufeln
herabfließend: lat. dēfluus, Adj.: nhd. herabfließend, gerade abwärts
gehend
herabfrieren: lat. dēgelāre, V.: nhd. herabfrieren, frieren
herabführen: lat. dēdūcere, V.: nhd. herabführen, hinabziehen,
herabziehen
herabführend: lat. ? dēductīcius, Adj.: nhd. deduktiv?, herabführend?
Herabgeführter: lat. ? catabibazōn, M.: nhd. Herabgeführter?
herabgehen -- herabgehen
lassen: lat. dēmittere, V.: nhd. herabschicken, herabgehen lassen,
herabfallen lassen, herabneigen
herabgehendes -- ein bis auf
die Füße herabgehendes Gewand: lat. peripodion,
gr.- N.: nhd. ein bis auf die Füße herabgehendes Gewand
herabgekämmt: lat. prōpexus, Adj.: nhd. herabgekämmt, vorwärtsgekämmt,
herabhängend
herabgelassen: lat. dēmissīcius, Adj.: nhd. herabgelassen, herabhängend
herabgenommen: lat. dētractīvē, Adv.: nhd. weggenommen, herabgenommen; *dētractīvus, Adj.: nhd. weggenommen, herabgenommen
herabgesunken: lat. dēmersus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
herabgesunken, untergegangen
herabgeworfen -- nicht
herabgeworfen: lat. indēiectus, Adj.: nhd. nicht herabgeworfen
herabgießen: lat. dēfundere, V.: nhd. herabgießen, hinabgießen,
hinabschütten, herabströmen
herabgleiten -- schnell
herabgleiten lassen: lat. dēcitāre, V.: nhd. schnell herabgleiten lassen
herabgleiten: lat. dēlābī, V.: nhd. herabgleiten, herabfallen,
herabsinken; ēlābī, V.: nhd. herausgleiten, herabgleiten,
herabschlüpfen, entfallen (V.), entschlüpfen; lābī, V.: nhd.
gleiten, schlüpfen, schweben, hingleiten, herabgleiten
herabhängen -- vorn
herabhängen: lat. praependēre, V.: nhd. verhängen, vorn herabhängen
herabhängen: lat. dēpendēre, V.: nhd. abhängen, herabhängen; pendēre, V.: nhd. hängen, herabhängen; ? perpendēre, V.: nhd. herabhängen?; ? prōpēnsāre,
V.: nhd. herabhängen?
herabhangend -- lang
herabhangend: lat. prōmissus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lang herabhangend,
viel erwarten lassend
herabhängend -- vorn
herabhängend: lat. prōpendulus, Adj.: nhd. vorn herabhängend
herabhängend: lat. dēmissīcius, Adj.: nhd. herabgelassen, herabhängend; dēmissus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend,
hängend, niedrig, schwach, leise; dēpendulus, Adj.: nhd. herabhängend; pendulus, Adj.: nhd.
hängend, herabhängend, schwebend, ungewiss, zweifelhaft; profūsus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend, lang, unmäßig, ausgelassen, verschwenderisch; prōpēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorhängend,
herabhängend, sich hinneigend; prōpexus, Adj.: nhd. herabgekämmt, vorwärtsgekämmt,
herabhängend
herabhängenden --
Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln:
lat. calautica, calantica, F.: nhd. Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit
auf die Wangen herabhängenden Zipfeln
herabhängenden -- mit
herabhängenden Bändern geschmückt: lat. lēmniscātus, Adj.: nhd. mit herabhängenden Bändern
geschmückt
Herabhängenlassen: lat. dēmissio, F.: nhd. Herablassen, Herabhängenlassen
herabkämmen: lat. dēpectere, V.: nhd. herabkämmen, striegeln
herabkommen -- herabkommen
lassen: lat. dēvocāre, V.: nhd. herabrufen, herabkommen lassen,
herablocken
herabkommen: lat. dēscendere, V.: nhd. herabsteigen, herabkommen; dēvenīre, V.: nhd. herabkommen, kommen, geraten (V.)
herabkommt -- Bezeichnung
für alles was aus den Wolken herabkommt: lat. scēptos, M.: nhd.
Bezeichnung für alles was aus den Wolken herabkommt
herabkriechen: lat. dērēpere,
dīrēpere, V.: nhd.
herabkriechen, herabschleichen; dēserpere, V.: nhd. herabkriechen, herabschleichen, sich
herabziehen
herablangen: lat. dēprōmere, V.: nhd. hervorlangen, herablangen,
herabnehmen, entnehmen
herablassen -- sich
herablassen: lat. condēscendere, V.: nhd. sich herablassen
herablassen: lat. chalāre,
calāre, V.: nhd. herablassen; submittere, summittere, V.: nhd. herunterlassen, herablassen,
niederlassen
Herablassen: lat. ? catastolium, N.: nhd. Herablassen?; dēmissio, F.: nhd.
Herablassen, Herabhängenlassen; dēscēnsio, F.: nhd. Herabsteigen, Herablassen; positio,
F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema, Herablassen, Niederschlag,
Lage, Stellung, Verfassung; remissio, F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden,
Herablassen, Nachlassen, Fallen (N.)
herablassend -- sehr
herablassend: lat. percīvīlis, Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr herablassend
herablassend: lat. ? condēscēndibilis, Adj.: nhd. herablassend?; ? condēscēnsōriē, Adv.: nhd. herablassend?; ? condēscēnsōrius*, Adj.: nhd. herablassend?
Herablassung: lat. cīvīlitās, F.: nhd. Stand eines Bürgers, Bürgerstand,
Popularität, Leutseligkeit, Herablassung; commūnitās, F.: nhd. Gemeinschaft, Gemeinsinn,
Leutseligkeit, Herablassung; condēscēnsio, F.: nhd. Herablassung; submissio, summissio, F.:
nhd. Herablassung, Senkung
herablaufen: lat. dēcurrere, V.: nhd. herablaufen, eilen
Herablaufen: lat. dēcursio, F.: nhd. Herablaufen, Herabstürmen, Überfall;
dēcursus, M.: nhd. Herablaufen, Daherlaufen,
Herabstürmen, Überfall
herablocken: lat. dēvocāre, V.: nhd. herabrufen, herabkommen lassen,
herablocken
herabnehmen -- vom Hals
herabnehmen: lat. dēcollāre, V.: nhd. vom Hals herabnehmen, köpfen,
enthaupten
herabnehmen: lat. dēmere, V.: nhd. abnehmen, herabnehmen, wegnehmen; dēprōmere, V.: nhd. hervorlangen, herablangen,
herabnehmen, entnehmen; dētrahere, V.: nhd. herabnehmen, herunterziehen,
herabreißen, niederreißen
herabneigen -- sich
herabneigen: lat. dēvergere, V.: nhd. sich herabneigen, sich in die Tief
neigen; praeponderāre, V.: nhd. das Übergewicht haben, herabsinken,
sich herabneigen
herabneigen: lat. dēmittere, V.: nhd. herabschicken, herabgehen lassen,
herabfallen lassen, herabneigen
herabregnen -- wieder
herabregnen: lat. repluere, V.: nhd. zurück herabregnen, wieder
herabregnen
herabregnen -- zurück
herabregnen: lat. repluere, V.: nhd. zurück herabregnen, wieder
herabregnen
herabregnen: lat. dēpluere, V.: nhd. herabregnen; impluere, V.: nhd.
hineinregnen, herabregnen
herabreißen: lat. dēmōlīrī,
dēmōlīre, dīmōlīrī, V.: nhd. herabwälzen, herabreißen,
niederreißen, schleifen (V.) (1), zerstören; dēripere, V.: nhd.
abreißen, losreisen, herabreißen, niederreißen; dētrahere, V.: nhd.
herabnehmen, herunterziehen, herabreißen, niederreißen
herabrollen: lat. dēvolvere, V.: nhd. herabwälzen, herabrollen,
fortwälzen, fortrollen, herabfallen
herabrufen: lat. dēvocāre, V.: nhd. herabrufen, herabkommen lassen,
herablocken
herabschauen: lat. prōspectāre, V.: nhd. hinsehen, hinschauen, herabschauen; prōspicāre?, V.: nhd. herabschauen, herausschauen; prōspicere, V.: nhd. herabschauen, herausschauen,
umsehen, achtgeben
Herabschauen: lat. dēspectio, F.: nhd. Herabschauen, Verachtung
herabschicken: lat. dēmittere, V.: nhd. herabschicken, herabgehen lassen,
herabfallen lassen, herabneigen
herabschießen: lat. dēvolāre, V.: nhd. herabfliegen, herabschießen
herabschleichen: lat. dērēpere,
dīrēpere, V.: nhd.
herabkriechen, herabschleichen; dēserpere, V.: nhd. herabkriechen, herabschleichen, sich
herabziehen
herabschleudern -- Blitze
herabschleudern: lat. fulmināre, V.: nhd. Blitze herabschleudern, blitzen und
donnern, mit dem Blitz treffen
herabschleudern: lat. dēiectāre, V.: nhd. herabschleudern
herabschlüpfen: lat. ēlābī, V.: nhd. herausgleiten, herabgleiten,
herabschlüpfen, entfallen (V.), entschlüpfen
herabschreiten: lat. dēgredī,
V.: nhd. herabschreiten, herabsteigen,
fortschreiten, weggehen
herabschütteln: lat. dēcutere, V.: nhd. herabschütteln, herabstoßen,
abschlagen; excutere, V.: nhd. herauswerfen, herabschütteln,
abschütteln
Herabschütteln: lat. ? dēcussus, M.: nhd. Herabschütteln?, Abschlagen?
herabschwimmen: lat. dēnatāre, V.: nhd. herabschwimmen, einherschwimmen
herabsehbar: lat. ? dēspectābilis, Adj.: nhd. herabsehbar?, verachtbar?
herabsehen: lat. dēspectāre, V.: nhd. herabsehen, herabblicken, verachten,
die Aussicht haben, beherrschen
Herabsehen: lat. dēspectātio, F.: nhd. Herabsehen, Verachten
Herabseher: lat. dēspectātor, M.: nhd. Herabseher, Verächter
herabsenken: lat. dēmergere,
dīmergere, V.: nhd. herabsenken,
hinabtauchen, versenken
herabsetzen: lat. dēgradāre, V.: nhd. herabsetzen, degradieren
Herabsetzung: lat. catasceua, F.: nhd. Bekräftigung durch Gründe,
Herabsetzung; dēgradātio, F.: nhd. Herabsetzung, Degradation; dēminōrātio, F.: nhd. Herabsetzung; dētrectātio, dētractātio, F.: nhd. Ablehnung, Verweigerung,
Herabsetzung; dētrectātus, M.: nhd. Ablehnung, Verweigerung,
Herabsetzung
herabsinken: lat. dēlābī, V.: nhd. herabgleiten, herabfallen,
herabsinken; praeponderāre, V.: nhd. das Übergewicht haben, herabsinken,
sich herabneigen
herabsinkend: lat. succiduus, Adj.: nhd. herabfallend, herabsinkend,
niedersinkend, nicht aufhörend
herabspringen: lat. dēsilīre,
dēsulīre, dēsalīre,
V.: nhd. herabspringen, hinabspringen; dēsultāre, V.:
nhd. herabspringen
herabsteigen -- ganz
herabsteigen: lat. perdēscendere, V.: nhd. ganz herabsteigen
herabsteigen: lat. dēgredī, V.: nhd. herabschreiten, herabsteigen,
fortschreiten, weggehen; dēmeāre, V.: nhd. herabsteigen, hinabgehen; dēscendere, V.: nhd. herabsteigen, herabkommen
Herabsteigen: lat. dēscēnsio, F.: nhd. Herabsteigen, Herablassen; dēscēnsus, M.: nhd. Herabsteigen
herabsteigend: lat. dēscēnsōrius, Adj.: nhd. herabsteigend
»Herabsteigender«: lat. dēscendēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. »Herabsteigender«,
Anverwandter in absteigender Linie
Herabsteiger: lat. dēscēnsor, F.: nhd. Herabsteiger
herabstoßen: lat. dēcutere, V.: nhd. herabschütteln, herabstoßen,
abschlagen
herabströmen: lat. dēfundere, V.: nhd. herabgießen, hinabgießen,
hinabschütten, herabströmen
Herabstürmen: lat. dēcursio, F.: nhd. Herablaufen, Herabstürmen, Überfall;
dēcursus, M.: nhd. Herablaufen, Daherlaufen,
Herabstürmen, Überfall
Herabsturz: lat. praecipitantia, F.: nhd. Herabsturz, Herabfallen
Herabstürzen --
gemeinschaftliches Herabstürzen: lat. collāpsio, F.: nhd. gemeinschaftliches Herabstürzen
herabstürzen -- jählings
herabstürzen: lat. praecipitāre, V.: nhd. jählings herabstürzen
Herabstürzen -- plötzliches
Herabstürzen: lat. praecipitātio, F.: nhd. plötzliches Herabstürzen,
plötzliches Herabfallen, Sturz, Verderben; praecipitātus, M.: nhd. plötzliches Herabstürzen; praecipitium, N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe,
plötzliches Herabstürzen, tiefer Sturz
herabstürzen: lat. dēgrassārī, V.: nhd. herabstürzen, hart verfahren (V.); dēruere, V.: nhd. herabwerfen, herabstürzen,
niederstürzen
Herabstürzen: lat. dēiectio, F.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen,
Durchfall, Reinigung, Purgieren, Vertreibung aus dem Besitz; dēiectus (2), M.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Überwurf,
abschüssiger Abhang; ruina, F.: nhd. Stürzen, Herabstürzen,
Niederstürzen, Sturz, Einsturz, Fehltritt, Irrtum, Verwirrung
herabstürzend: lat. praecipitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herabstürzend
Herabstürzender -- plötzlich
Herabstürzender: lat. praecipitātor, M.: nhd. plötzlich Herabstürzender, Verderber
herabtönend -- hoch
herabtönend: lat. altisonus, Adj.: nhd. hoch herabtönend, von der Höhe
herabtönend
herabtönend -- von der Höhe
herabtönend: lat. altisonus, Adj.: nhd. hoch herabtönend, von der Höhe
herabtönend
herabtragen: lat. dēferre, V.: nhd. herabtragen, hinabtragen; dēportāre, V.: nhd. herabtragen, forttragen,
wegschaffen, hinbringen
Herabtragen: lat. ? cataphora,
catafora, F.: nhd. Herabtragen?; invectīva, F.: nhd. Herabtragen
herabtragend: lat. ? cataphorēticus, Adj.: nhd. herabtragend?; ? cataphoricus, Adj.: nhd. herabtragend?; ? cataphorus, Adj.: nhd. herabtragend?
herabträufeln: lat. cassitāre,
cāsitāre, V.: nhd. fort und
fort fallen, herabträufeln; dēstillāre,
dīstillāre, dēstellāre,
V.: nhd. herabträufeln
Herabträufeln: lat. dēliquium
(2), N.: nhd. Herabfließen,
Herabträufeln
herabtreiben: lat. dēpellere, V.: nhd. hinabtreiben, herabtreiben,
forttreiben; dēturbāre, V.: nhd. forttreiben, herabtreiben,
herabwerfen, niederreißen
herabwallen -- herabwallen
lassen: lat. verrere, vorrere
(ält.), V.: nhd. schleifen (V.) (2),
schleppen, beschleifen, herabwallen lassen
herabwallende -- lang
herabwallende Kleider tragend: lat. vestifluus, Adj.: nhd. lang herabwallende Kleider tragend
herabwälzen: lat. dēmōlīrī,
dēmōlīre, dīmōlīrī, V.: nhd. herabwälzen, herabreißen,
niederreißen, schleifen (V.) (1), zerstören; dēvolvere, V.: nhd.
herabwälzen, herabrollen, fortwälzen, fortrollen, herabfallen
herabwerfbar: lat. dēiectibilis, Adj.: nhd. herabzuschleudern seiend?,
herabwerfbar
herabwerfen -- ganz
herabwerfen: lat. perdēicere, V.: nhd. ganz herabwerfen
herabwerfen -- von der
Brücke herabwerfen: lat. dēpontāre, V.: nhd. von der Brücke herabwerfen
herabwerfen: lat. abicere, V.: nhd. sich hinweg werfen, hinauswerfen,
herabwerfen, von sich werfen; dēicere, V.: nhd. herabwerfen, abwerfen, niederwerfen;
dēruere, V.: nhd. herabwerfen, herabstürzen,
niederstürzen; dēturbāre, V.: nhd. forttreiben, herabtreiben,
herabwerfen, niederreißen; supplantāre, V.: nhd. Bein stellen, herabwerfen, niederreißen
Herabwerfen: lat. dēiectio, F.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen,
Durchfall, Reinigung, Purgieren, Vertreibung aus dem Besitz; dēiectus (2), M.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Überwurf,
abschüssiger Abhang
Herabwerfer: lat. dēiector, M.: nhd. Herabwerfer
herabwünschen: lat. dētēstārī, V.: nhd. herabwünschen, verwünschen,
verfluchen
herabwürdigen: lat. dēpretiāre,
dēpreciāre, V.: nhd. an Wert
veringern, herabwürdigen
herabwürdigend: lat. contumēliōsē, Adv.: nhd. herabwürdigend, entehrend, schmählich;
contumēliōsus, Adj.: nhd. herabwürdigend, ehrenrührig,
schmähend
Herabwürdiger: lat. afflīctor,
adflīctor, M.: nhd. Herabwürdiger; dēpretiātor,
dēpreciātor, M.: nhd.
Herabwürdiger
Herabwürdigerin: lat. afflīctrīx,
adflīctrīx, F.: nhd.
Herabwürdigerin, Anschlagerin
herabziehen -- sich
herabziehen: lat. dēserpere, V.: nhd. herabkriechen, herabschleichen, sich
herabziehen
herabziehen: lat. dēdūcere, V.: nhd. herabführen, hinabziehen,
herabziehen
Herabziehen: lat. dēductus
(2), M.: nhd. Herabziehen
herabzuschleudern --
herabzuschleudern seiend: lat. ? dēiectibilis, Adj.: nhd. herabzuschleudern seiend?,
herabwerfbar
Herafest: lat. Hēraea
(1), N. Pl.: nhd. Herafest
Heraia -- Heraia
(Stadt in Arkadien): lat. Hēraea
(2), F.=ON: nhd. Heraia (Stadt in
Arkadien)
Herakleenser: lat. Hērācleēnsis
(2), Hērācliēnsis,
M.: nhd. Herakleenser, Einwohner von Herakleia
herakleensisch: lat. Hērācleēnsis
(1), Adj.: nhd. herakleensisch
Herakleia -- aus
Herakleia Stammender: lat. Hērācleōtēs, M.: nhd. aus Herakleia Stammender, Herakleote
Herakleia -- Einwohner
von Herakleia: lat. Hērācleēnsis
(2), Hērācliēnsis,
M.: nhd. Herakleenser, Einwohner von Herakleia
Herakleia -- Herakleia
(Name mehrerer Städte): lat. Hērāclēa,
Hērāclīa, F.=ON: nhd.
»Heraklesstadt«, Herakleia (Name mehrerer Städte)
Herakleion -- Herakleion
(Stadt in Makedonien): lat. Hērāclēum, N.=ON: nhd. Herakleion (Stadt in Makedonien)
Herakleopolis -- aus
Herakleopolis Stammender: lat. Hērācleopolītēs, M.: nhd. aus Herakleopolis Stammender
Herakleopolis -- Einwohner
von Herakleopolis: lat. Hērācleopolīta, M.: nhd. Einwohner von Herakleopolis
Herakleopolis --
Herakleopolis (Stadt in Ägypten): lat. Hērācleopolis, F.=ON: nhd. Herakleopolis (Stadt in Ägypten)
Herakleote: lat. Hērācleōtēs, M.: nhd. aus Herakleia Stammender, Herakleote
herakleotisch: lat. Hērācleōticus, Adj.: nhd. herakleotisch
Herakles -- Nachkomme
des Herakles: lat. Hērāclīdēs
(1), M.: nhd. Heraklide, Nachkomme
des Herakles, Nachkomme des Herkules
Herakles -- zu Herakles
gehörig: lat. Hērāclēus,
Hērāclīus, Adj.: nhd. zu
Herakles gehörig, zu Herkules gehörig, herkulisch
»Heraklesstadt«: lat. Hērāclēa,
Hērāclīa, F.=ON: nhd.
»Heraklesstadt«, Herakleia (Name mehrerer Städte)
Heraklide: lat. Hērāclīdēs
(1), M.: nhd. Heraklide, Nachkomme
des Herakles, Nachkomme des Herkules
Heraklides: lat. Hērāclīdēs
(2), M.=PN: nhd. Heraklides
Heraklit: lat. Hērāclītus, M.=PN: nhd. Heraklit
heranbewegen: lat. admovēre,
ammovēre, V.: nhd. heranbewegen,
heranbringen, nähern
heranbrechen: lat. illūculāscere, V.: nhd. heranbrechen
heranbringen: lat. adhibēre, V.: nhd. hinhalten, hinwenden, hinrichten,
dazunehmen, heranbringen, vereinigen; admovēre,
ammovēre, V.: nhd. heranbewegen,
heranbringen, nähern
Heranbringen: lat. adāctus, M.: nhd. Heranbringen, Dringen, Antrieb; adiectus (1), M.: nhd. Heranbringen, Nahebringen,
Einstecken
herandringen: lat. īnstāre, V.: nhd. auf etwas stehen, dicht hinterher
sein (V.), herandringen
Herandringen: lat. alluvio,
adluvio, F.: nhd. Anspülen,
Herandringen, Anschwemmung, Überschwemmung
heranfliegen -- wiederholt
heranfliegen: lat. advolitāre, V.: nhd. wiederholt heranfliegen
heranfliegen: lat. advolāre,
arvolāre, V.: nhd. herbeifliegen,
heranfliegen, herfliegen; convolāre, V.: nhd. herbeifliegen, heranfliegen, hinfliegen,
hineilen
heranführbar: lat. invectābilis, Adj.: nhd. hineinführbar, heranführbar
heranführen: lat. ? arrigāre, V.: nhd. heranführen?; invectāre, V.: nhd.
hineinführen, heranführen; invehere, V.: nhd. hineinführen, heranführen,
einfahren, herzutragen; obtulere, V.: nhd. heranführen
heranfüttern: lat. adēscāre, V.: nhd. heranfüttern; focrāre?, V.: nhd.
heranfüttern
Heranfüttern: lat. adēscātio, F.: nhd. Heranfüttern
herangeführt: lat. ? epagomenus, Adj.: nhd. gekommen?, herangeführt?
herangehen -- wiederholt
herangehen: lat. aditāre, V.: nhd. wiederholt herangehen
herangehen: lat. adbaetere*,
adbītere, V.: nhd. herzugehen,
herangehen; adīre, V.: nhd. »gehen zu«, an jemanden herankommen,
herangehen, sich nähern; admeāre, V.: nhd. herangehen; aggredere, V.: nhd.
herangehen, sich nähern, angehen
Herangehen: lat. accessus
(2), M.: nhd. Herzugehen,
Herangehen, Zutritt, Annäherung; aditus, M.: nhd. Herangehen, Hinzugehen, Anrücken,
Hingang, Zugang, Zutritt, Audienz; successus, M.: nhd. Erbfolge, Heruntergehen,
Heruntergang, Herangehen, Erfolg
Herangehender -- an andere
Herangehender: lat. occursātor, M.: nhd. an andere Herangehender
herangetreten: lat. accessus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
herzugekommen, herangetreten
herangewachsen -- ein wenig
herangewachsen: lat. adultulus, Adj.: nhd. ein wenig herangewachsen, ein
wenig erwachsen (Adj.)
herangewachsen: lat. adultus, Adj.: nhd. herangewachsen, erwachsen (Adj.),
erstarkt; grandis, Adj.: nhd. groß, herangewachsen, bedeutend,
stark
herangleiten: lat. allābī,
adlābī, V.: nhd. gelangen,
fliegen, herangleiten, fließen
heranirren: lat. aderrāre, V.: nhd. heranirren, irrend gelangen
herankommen -- an jemanden
herankommen: lat. adīre, V.: nhd. »gehen zu«, an jemanden herankommen,
herangehen, sich nähern
herankommen: lat. accēdere, V.: nhd. herzutreten, herantreten,
herankommen, nahen, sich nähern, kommen, gehen; advenīre, arvenīre,
V.: nhd. herankommen, herbeikommen, ankommen, sich ereignen; approximāre, adproximāre, V.: nhd. herankommen, sich nähern; peraccēdere, lat.?, V.: nhd.
herzutreten, herantreten, herankommen
Herankommen: lat. initus, M.: nhd. Herankommen, Ankunft, Beginnen,
Anfang, Begattung
herankriechen: lat. arrēpere,
adrēpere, V.: nhd. herankriechen,
heranschleichen
heranlaufen: lat. accurrere,
adcurrere, V.: nhd. heranlaufen,
hinzulaufen, herbeieilen
herannahen: lat. appropinquāre,
adpropinquāre, V.: nhd. herannahen,
sich nähern, nah kommen; propinquāre, V.: nhd. sich nähern, herannahen, nahe kommen
heranraffen -- an sich
heranraffen: lat. arripere,
adripere, V.: nhd. an sich heranraffen,
an sich reißen, angreifen, anpacken
heranreifen: lat. mātūrēscere, V.: nhd. reif werden, reifen, heranreifen,
zur Reife gelangen
heranreiten: lat. adequitāre, V.: nhd. heranreiten, herzureiten,
ansprengen; obequitāre, V.: nhd. heranreiten
Heranreiten: lat. adequitātio, F.: nhd. Heranreiten
heranrennen: lat. assultāre, V.: nhd. heranrennen, heranstürmen, anrennen
Heranrennen: lat. ? assultātio, F.: nhd. Heranrennen?
heranrücken -- rasch
heranrücken: lat. adventāre, V.: nhd. nahe herzukommen, herbeikommen,
rasch heranrücken
heranrücken: lat. suggredī, V.: nhd. heranschreiten, heranrücken,
anrücken
heranrudern: lat. adrēmigāre,
arrēmigāre, V.: nhd.
heranrudern, hinrudern
heranschaffen -- Pferde
heranschaffen: lat. equārī?, V.: nhd. Pferde heranschaffen
heranschiffen: lat. annāvigāre,
adnāvigāre, V.: nhd.
heranschiffen, herzuschiffen; subnāvigāre, V.: nhd. heranschiffen
heranschleichbar -- nicht
heranschleichbar: lat. ? īnsubrēptibilis, Adj.: nhd. nicht heranschleichbar?,
unvergänglich?
heranschleichen: lat. arrēpere,
adrēpere, V.: nhd. herankriechen,
heranschleichen; sublābī, V.: nhd. heranschleichen, sich einschleichen
Heranschleichen: lat. obrēptio, F.: nhd. Heranschleichen, Überfall,
Erschleichen
heranschreiten: lat. aggredī, V.: nhd. heranschreiten, zugehen, zukommen,
sich nähern, sich begeben; suggredī, V.: nhd. heranschreiten, heranrücken,
anrücken
heranschwimmen: lat. annāre
(2), adnāre, V.: nhd.
herbeischwimmen, heranschwimmen; annatāre,
adnatāre, V.: nhd. heranschwimmen
heranspringen: lat. assilīre,
adsilīre, assalīre, V.: nhd.
herbeispringen, heranspringen, anspringen
heransteigen -- mit
heransteigen: lat. ? coascendere, V.: nhd. mit heransteigen?
heransteigen: lat. ascendere, V.: nhd. heransteigen, hinaufsteigen,
emporsteigen, sich erheben
heranströmen -- rings heranströmen:
lat. circumfundere, V.: nhd. rings ergießen, herumgießen, umgeben
(V.), rings heranströmen, umströmen
heranströmen: lat. affluere,
adfluere, V.: nhd. herzufließen,
heranströmen, dazufliegen, herbeieilen
heranstürmen: lat. assultāre, V.: nhd. heranrennen, heranstürmen, anrennen
herantreiben -- Wolken
herantreiben: lat. annūbilāre,
adnūbilāre, V.: nhd. Wolken
herbeitreiben, Wolken herantreiben
herantreiben: lat. adigere, V.: nhd. herantreiben, hintreiben,
hineintreiben, hinzubringen, einrammen; appellere, V.: nhd. herantreiben, hintreiben,
hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen
Herantreiben: lat. appulsus, M.: nhd. Annähern, Herantreiben, Hintreiben
herantreten: lat. accēdere, V.: nhd. herzutreten, herantreten,
herankommen, nahen, sich nähern, kommen, gehen; peraccēdere, lat.?, V.: nhd. herzutreten, herantreten,
herankommen
Herantreten: lat. accessio, F.: nhd. Hinzutreten, Herantreten, Annäherung
heranwachsen: lat. accrēscere,
adcrēscere, V.: nhd. hinzuwachsen,
zuwachsen, heranwachsen; adolēscere
(1), V.: nhd. heranwachsen,
erstarken; alēscere,
alīscere, V.: nhd. heranwachsen,
gedeihen; coadolēscere, V.: nhd. heranwachsen; inaccrēscere, V.: nhd.
heranwachsen; ? inalēscere, V.: nhd. heranwachsen?; iuvenēscere, V.: nhd.
Jünglingsjahre erreichen, heranwachsen, wieder, jung werden, sich verjüngen; occrēscere, obcrēscere, V.: nhd. heranwachsen, emporkommen; pūbēscere,
pūbīscere, V.: nhd. mannbar
werden, heranwachsen, sich bekleiden; subnāscī, V.: nhd. heranwachsen, hervorwachsen,
nachwachsen; subolēscere,
sobolēscere, V.: nhd. nachwachsen,
heranwachsen; succrēscere,
subcrēscere, V.: nhd. nachwachsen,
heranwachsen
Heranwachsen: lat. nūtrīcātus, M.: nhd. Säugen, Heranwachsen, Wachstum; ortus,
M.: nhd. Aufgang, Sich-Erheben, Entstehung, Geburt, Wachsen (N.) (1),
Heranwachsen, Quelle, Ursprung
heranwachsend: lat. adolēscēns
(1), adulēscens, adulīscens,
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. heranwachsend, jung
heranwälzen: lat. advolvere, V.: nhd. herbeiwälzen, heranwälzen,
niederfallen
heranwogen: lat. ? ad(undat), V.?: nhd. heranwogen?
heranziehen: lat. addūcere, V.: nhd. heranziehen, an sich ziehen, straff
anziehen, zusammenziehen, veranlassen, beistimmen; annūtrīre, adnūtrīre, V.: nhd. heranziehen; attrahere, adtrahere, V.:
nhd. heranziehen, herbeiziehen, anziehen, an sich ziehen, herbeilocken
herauf -- von unten
herauf gürten: lat. succingere,
subcingere, V.: nhd. von unten herauf
gürten, aufschürzen
heraufbinden: lat. subligāre, V.: nhd. von unten an etwas binden, von unten
an etwas befestigen, unterbinden, heraufbinden
heraufdämmern: lat. affulgēre,
adfulgēre, V.: nhd.
entgegenstrahlen, entgegenstrahlen, strahlend erscheinen, heraufdämmern
Heraufführen: lat. subvectio, F.: nhd. Heraufführen, Herzuführen, Zufuhr
heraufholen: lat. haurīre,
aurīre, V.: nhd. schöpfen (V.) (1),
heraufholen, ausgraben
heraufscheinen: lat. trānslūcēre,
trālūcēre, V.: nhd.
hinüberscheinen, heraufscheinen, durchscheinen
heraufziehen: lat. extrahere, V.: nhd. herausziehen, heraufziehen
heraus -- darüber
heraus: lat. suprā, Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf,
oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her
heraus -- er nimmt
heraus: lat. ? exsuit, V.: nhd. er nimmt heraus?, er zieht aus?
heraus -- frei heraus:
lat. professē, Adv.: nhd. frei heraus, unumwunden
heraus -- offen heraus
redend: lat. plāniloquus, Adj.: nhd. offen heraus redend
heraus -- offen heraus
sagen: lat. ēdictāre, V.: nhd. bekannt machen, offen heraus sagen
heraus -- von innen
heraus: lat. deintus, Adv.: nhd. von innen heraus
heraus: lat. forās, Adv.: nhd. heraus, hinaus, außen, auswärts
herausarbeiten -- sich
herausarbeiten: lat. ēnītēscere, V.: nhd. sich herausarbeiten, sich
emporarbeiten; ēnītī, V.: nhd. sich herausarbeiten, sich
emporarbeiten, emporsteigen
Herausarbeiten: lat. ēnīsus, M.: nhd. Herausarbeiten, Emporsteigen
herausbellen: lat. ēlātrāre, V.: nhd. herausbellen, herauspoltern
herausbewegen -- mit
herausbewegen: lat. ? coexcitāre, V.: nhd. mit herausbewegen?
herausbewegen: lat. ēmōlīrī, V.: nhd. herausbewegen, herausbringen,
herausschaffen, aufwühlen; ēmovēre,
exmovēre, V.: nhd. herausbewegen,
herausschaffen, wegschaffen, ausrenken, verrenken; exagitāre, V.: nhd.
herausbewegen, fortbewegen, aufscheuchen, beunruhigen; exciēre, excīre,
V.: nhd. herausbewegen, hervorbewegen, fortscheuchen, hervorrufen; excitāre, escitāre, V.: nhd. herausbewegen, fortbewegen,
aufjagen, erschrecken
herausbewegt: lat. ? excitus?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausbewegt?
herausbilden: lat. excondere, V.: nhd. herausbilden, herausfinden,
entdecken; extundere, V.: nhd. herausschlagen, herausbilden,
erwerben
herausblasen -- wieder
herausblasen: lat. reflāre, V.: nhd. zurückblasen, entgegenblasen, wieder
herausblasen, ausatmen
herausblasen: lat. efflāre, V.: nhd. herausblasen, heraushauchen; exspīrāre, V.: nhd. herausblasen, aushauchen
herausbleiben: lat. ēmanēre, V.: nhd. herausbleiben, ausbleiben, über die
Urlaubszeit wegbleiben
herausbohren: lat. exterebrāre, V.: nhd. herausbohren, erzwingen
herausbrechen -- ganz
herausbrechen: lat. perērumpere, V.: nhd. ganz herausbrechen, ganz ausschütten
herausbrechen: lat. effringere, V.: nhd. herausbrechen, ausbrechen,
losbrechen, zerschmetteren; ērumpere, V.: nhd. herausbrechen, herausstürzen,
ausschütten, auslassen; ēruptāre, V.: nhd. herausbrechen
Herausbrechen: lat. ēruptio, F.: nhd. Herausbrechen, Hervorbrechen,
Ausfall, Ausfluss
herausbrennen: lat. exūrere, V.: nhd. ausbrennen, herausbrennen
herausbringen: lat. efficere, V.: nhd. hervorbringen, herausbringen,
bereiten, erzeugen, schaffen, machen, bewirken; ēmōlīrī,
V.: nhd. herausbewegen, herausbringen, herausschaffen, aufwühlen
herausbrüllen: lat. ēmūgīre, V.: nhd. herausbrüllen
herausdrehen: lat. extorquēre,
extorcēre, V.: nhd. herausdrehen,
entwinden, entreißen
herausdrücken: lat. expressāre, V.: nhd. herausdrücken; exprimere, expremere, V.:
nhd. herausdrücken, ausdrücken, auspressen; sublīdere, V.: nhd. allmählich beschädigen,
herausdrücken
Herausdrücken: lat. ecthlipsis, F.: nhd. Herausquetschen, Herausdrücken
herausfahren: lat. ēnāre, V.: nhd. herausschwimmen, herausfahren,
heraussegeln; ēvehere,
exvehere, V.: nhd. herausführen,
herausfahren, herausschaffen, ausfahren
herausfallen: lat. excidere, V.: nhd. herausfallen, herabfallen, entfallen
(V.)
herausfeilen: lat. ēlīmāre
(1), V.: nhd. herausfeilen,
abfeilen, ausfeilen, ausbilden, ausarbeiten
herausfinden: lat. excondere, V.: nhd. herausbilden, herausfinden,
entdecken
herausfischen: lat. expiscārī, V.: nhd. herausfischen, ausforschen
herausfliegen: lat. ēvolāre, V.: nhd. herausfliegen, hervorfliegen,
davonfliegen
Herausfliegen: lat. ēvolātio, F.: nhd. Herausfliegen, Hervorfliegen
Herausfließen --
Herausfließen des Wassers: lat. ēmānantia, F.: nhd. Herausfließen des Wassers
herausfließen: lat. ēmānāre, V.: nhd. herausfließen, herausrinnen,
hervorgehen, entstehen; trānsfluere, V.: nhd. herausfließen, durchfließen,
hinüberfließen
Herausfließer: lat. ēmānātor, M.: nhd. Ausfließer, Herausfließer
herausfluten: lat. exundāre, V.: nhd. herausfluten, überfluten,
herausströmen, überströmen
herausflutend: lat. exundāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herausflutend,
überströmend; exundanter, Adv.: nhd. herausflutend, überströmend
Herausforderer: lat. dēpostulātor, M.: nhd. Herausforderer, Abforderer; lacessītor, M.: nhd. Reizer, Herausforderer; prōvocātor, M.: nhd. Herausforderer
Herausfordererin: lat. prōvocātrīx, F.: nhd. Herausfordererin
herausfordern: lat. ? allacessere*,
adlacessere, V.: nhd. herausfordern?; ? dēlacessere, V.: nhd. herausfordern?; interitāre, V.: nhd.
herausfordern, necken; lacessere,
lacessīre, V.: nhd. herausfordern,
necken, keine Ruhe lassen
Herausfordernder: lat. lacessēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Herausfordernder
Herausforderung --
Herausforderung zum Eid: lat. lacina, F.?: nhd. Herausforderung zum Eid,
Eidesschelte
Herausforderung -- zur
Herausforderung gehörig: lat. prōvocātōrius, Adj.: nhd. zur Herausforderung gehörig,
hervorlockend, abführend
Herausforderung: lat. prōvocātio, F.: nhd. Herausforderung, Berufung
herausfügen: lat. exfīlāre, V.: nhd. herausfügen; exserere, exerere, V.: nhd.
herausfügen, herausstrecken, hervorstrecken
herausführen: lat. ēdūcere,
exdūcere, V.: nhd. herausziehen,
herausführen, herausziehen; ēgerere, V.: nhd. herausführen, heraustragen,
fortführen, fortschaffen, forttun, auswerfen; ēvehere, exvehere, V.:
nhd. herausführen, herausfahren, herausschaffen, ausfahren; expatriāre, V.: nhd. herausführen
Herausführen: lat. ? exēgēmaticon,
gr.- N.: nhd. Erzählung?, Herausführen?
herausführend: lat. ēgestīvus, Adj.: nhd. herausführend
Herausgabe: lat. ēditio, F.: nhd. Gebären, Geburt, Herausgabe,
Ausgabe, Mitteilung
herausgeben -- mit
herausgeben: lat. ? coēmittere, V.: nhd. mit herausgeben?
Herausgeben -- zum
Herausgeben dienlich: lat. prōmptuārius,
prōmptārius, Adj.: nhd. zum
Herausgeben dienlich
Herausgeben -- zum
Herausgeben gehörig: lat. prōmus
(1), Adj.: nhd. zum Herausgeben
gehörig
herausgeben: lat. ēdere, V.: nhd. herausgeben, heraustun, zur Welt
bringen; perēdere, V.: nhd. herausgeben; prōmptāre, V.:
nhd. herausgeben
herausgedreht: lat. extortus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgedreht,
entrissen
herausgefahren: lat. ēvectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
herausgeführt, herausgefahren
herausgefeilt: lat. ēlīmātē, Adv.: nhd. herausgefeilt, ausgewählt; ēlīmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgefeilt,
ausgewählt
herausgeführt: lat. ēductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgezogen,
herausgeführt; ēvectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgeführt,
herausgefahren
herausgegangen -- nicht
herausgegangen: lat. ? inexcessus, Adj.: nhd. nicht herausgegangen?
herausgegangen: lat. prōgressus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
fortgeschritten, herausgegangen
herausgegeben -- noch nicht
herausgegeben: lat. inēditus, Adj.: nhd. noch nicht herausgegeben
herausgehbar -- nicht
herausgehbar: lat. ? inēgressibilis, Adj.: nhd. nicht herausgehend?, nicht
herausgehbar?; ? *inexcessibilis, Adj.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht
herausgehbar?; ? inexcessibiliter, Adv.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht
herausgehbar?
herausgehbar: lat. ēmissibilis, Adj.: nhd. herausgehbar, fortschickbar
Herausgehen -- Ort zum
Herausgehen: lat. ? ēgressōrium, N.: nhd. Ort zum Herausgehen?
herausgehen: lat. ēbītere, V.: nhd. herausgehen; ēgredī, V.: nhd.
herausgehen, aussteigen; ēmittere, V.: nhd. herausgehen, herauslaufen lassen,
fortschicken; ēvādere, V.: nhd. herausgehen, hervorgehen; excēdere, ēcēdere, V.: nhd. herausgehen, sich entfernen,
hinausgehen; exīre, V.: nhd. herausgehen, weggehen, ausziehen,
ausrücken; perexīre, V.: nhd. herausgehen; prōgredī, V.: nhd.
vorwärtsschreiten, fortschreiten, herausgehen, hervorgehen, vorrücken,
weiterkommen
Herausgehen: lat. ēgressio, F.: nhd. Herausgehen, Ausgang, Auszug; ēgressus, M.: nhd. Herausgehen, Ausgang, öffentliches
Erscheinen, Ausflug; ēlāpsio, F.: nhd. Herausgleiten, Herausgehen; excessio, M.: nhd. Herausgehen; excessus, M.: nhd.
Herausgehen, Scheiden (N.), Hingang, Vorsprung; exitus, M.: nhd.
Herausgehen, Ausgang
herausgehend -- nicht
herausgehend: lat. ? inēgressibilis, Adj.: nhd. nicht herausgehend?, nicht
herausgehbar?
herausgehend: lat. *excēdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herausgehend, sich
entfernend; excēdenter, Adv.: nhd. herausgehend, sich entfernend
Herausgehender: lat. prōgediēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Fortschreitender,
Herausgehender
herausgelockt: lat. prōvocātīvus, Adj.: nhd. herausgelockt, hervorlockend,
abführend
herausgenommen: lat. ? exceptīvē, Adv.: nhd. herausgenommen?, herausnehmend?; ?
*exceptīvus, Adj.: nhd. herausgenommen?, herausnehmend?; exceptō, Adv.: nhd. herausgenommen, ausgenommen; exceptus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgenommen,
ausgenommen
Herausgenommenes: lat. ? exceptum, N.: nhd. Herausgenommenes?, Ausgenommenes?; ?
exceptus (2), M.: nhd. Herausgenommenes?, Ausgenommenes?; ?
excipuum, lat.?, N.: nhd.
Herausgenommenes?
herausgespült: lat. ? ēluvius, Adj.: nhd. herausgespült?
herausgestoßen -- nur so
herausgestoßen: lat. effūtīcius, Adj.: nhd. nur so herausgestoßen
herausgestoßen: lat. ? extrūsīcius, Adj.: nhd. herausgestoßen?
herausgewachsen: lat. excrētus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
herausgewachsen, hervorgewachsen
herausgezogen: lat. ēductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgezogen,
herausgeführt
Herausgezogenens: lat. extractum, N.: nhd. Extrakt, Herausgezogenens
herausgleiten: lat. ēlābī, V.: nhd. herausgleiten, herabgleiten,
herabschlüpfen, entfallen (V.), entschlüpfen
Herausgleiten: lat. ēlāpsio, F.: nhd. Herausgleiten, Herausgehen; ēlāpsus, M.: nhd. Herausgleiten
herausgraben: lat. ēruere,
V.: nhd. herausgraben, herausscharren,
wühlen, aufgraben; refodere, V.: nhd. aufgraben, umgraben, herausgraben
Herausgraber: lat. ērutor, M.: nhd. Herausgraber, Wühler
heraushauchen: lat. efflāre, V.: nhd. herausblasen, heraushauchen
heraushauen -- ganz
heraushauen: lat. perexcīdere, V.: nhd. ganz ausschneiden, ganz heraushauen
heraushauen: lat. dēdolāre, V.: nhd. abhauen, herunterhauen, heraushauen,
behauen (V.), zurechthauen; excīdere, V.: nhd. heraushauen, herausschneiden,
ausschneiden, abhauen, verloren gehen
Heraushauer: lat. excīsor, M.: nhd. Heraushauer, Aufschneider, Zerstörer
herausheben: lat. excerpere, V.: nhd. herausheben, herausklauben,
auslesen, auswählen; explantāre, V.: nhd. herausreißen, herausheben; extollere, ētollere, V.: nhd. herausheben, herausnehmen,
hervornehmen
heraushebend: lat. extollēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heraushebend,
hervornehmend
herausheiraten: lat. ēnūbere,
ecnūbere, V.: nhd. herausheiraten,
wegheiraten
Herausheiraten: lat. ēnūptio, F.: nhd. Herausheiraten
herausholen: lat. prōmere, V.: nhd. hervornehmen, herausnehmen,
herausholen, hervorstrecken
herausjagen: lat. ēicere,
ēiicere, V.: nhd. herauswerfen,
herausjagen; excrātīre,
exscrattīre, V.: nhd. auseggen,
herausjagen; extrūdere, V.: nhd. herausstoßen, hervorstoßen,
heraustreiben, herausjagen
Herausjagen: lat. exāetio, F.: nhd. Herausjagen, Verjagen, Eintreibung,
Einnahme
herausklauben: lat. excerpere, V.: nhd. herausheben, herausklauben,
auslesen, auswählen
herauskommen -- unter
günstigen Vorzeichen herauskommen: lat. exauspicāre, V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen
herauskommen
herauskommen: lat. ēvenīre, V.: nhd. herauskommen, hervorkommen,
hingelangen; prōdīre, V.: nhd. vorgehen, hervorgehen, herauskommen,
auftreten, aufkeimen
herauskommend: lat. ēveniēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herauskommend
herauskriechen: lat. ērēpere, V.: nhd. herauskriechen, hervorkriechen,
herausschleichen
herauslaufen -- herauslaufen
lassen: lat. ēmittere, V.: nhd. herausgehen, herauslaufen lassen,
fortschicken
herauslaufen: lat. excurrere
(2), V.: nhd. herauslaufen,
herausrennen, laufen, rennen, reisen
Herauslaufen: lat. excursus, M.: nhd. Herauslaufen, Auslaufen, Ausfluss,
Angriff
herauslesen: lat. ēligere,
ēlegere, V.: nhd. herauslesen,
ablesen, ausraufen, jäten; excarpere, V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen; scarpere, V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen
Herauslesen: lat. ? ēligio,
lat.?, F.: nhd. Herauslesen?, Herauswählen?
herauslocken: lat. ēlicere, V.: nhd. herauslocken, herlocken; excalāre, V.: nhd. herauslocken, herlocken
Herauslocker: lat. ? ēlicitor, M.: nhd. Herauslocker?
Herauslockung: lat. ēlecebra,
exlecebra, F.: nhd. Herauslockung
herausnehmbar: lat. exēmptilis, Adj.: nhd. herausnehmbar; exhaeresimus, exaeresimus, Adj.: nhd. herausnehmbar, auscheidbar
herausnehmen -- den
hundertsten Mann herausnehmen: lat. centēsimāre, V.: nhd. den hundertsten Mann herausnehmen,
zentesimieren
herausnehmen -- Nerven
herausnehmen: lat. ēnervāre, V.: nhd. Nerven herausnehmen, entnerven
herausnehmen -- vorher den
hundertsten Mann herausnehmen: lat. ? procentēsimāre, V.: nhd. vorher den hundertsten Mann
herausnehmen?
herausnehmen -- vorher
herausnehmen: lat. praeexcipere, V.: nhd. vorher herausnehmen
herausnehmen: lat. exceptāre, V.: nhd. herausnehmen, auffangen; excipere, V.: nhd. herausnehmen, herausziehen,
ausnehmen, eine Ausnahme machen, verordnen, bestimmen; eximere, exemere, V.: nhd.
herausnehmen, wegnehmen, hinwegnehmen; extollere,
ētollere, V.: nhd. herausheben,
herausnehmen, hervornehmen; exuere,
exsuere, V.: nhd. herausnehmen,
heraustun, entblößen, ausziehen, frei machen; prōmere, V.: nhd.
hervornehmen, herausnehmen, herausholen, hervorstrecken
Herausnehmen: lat. exēmptio, F.: nhd. Herausnehmen, Ausnehmen,
Zurückhalten; exēmptus, M.: nhd. Herausnehmen, Hinwegnehmen
herausnehmend: lat. ? exceptīvē, Adv.: nhd. herausgenommen?, herausnehmend?; ?
*exceptīvus, Adj.: nhd. herausgenommen?, herausnehmend?; ?
prōmentārius, Adj.: nhd. hervornehmend?, herausnehmend?
Herausnehmer: lat. ? exceptārius, M.: nhd. Herausnehmer?
herausplätschern: lat. ēlūdere, V.: nhd. herausplätschern, herausspülen, im
Spiel abgewinnen
Herausplätschern: lat. ēlūsio, F.: nhd. Herausplätschern
herauspoltern: lat. ēlātrāre, V.: nhd. herausbellen, herauspoltern
Herausquetschen: lat. ecthlipsis, F.: nhd. Herausquetschen, Herausdrücken
herausragen -- herausragen
lassen: lat. praetendere, V.: nhd. hervorstrecken, herausragen lassen,
vor sich hinhalten; praetentāre (2), V.: nhd. hervorstrecken, herausragen lassen
herausragen -- vorher
herausragen: lat. ? praeexstāre, V.: nhd. vorher herausragen?
herausragen: lat. ēminēre, V.: nhd. herausragen, hervorragen,
hervorstehen; exstāre,
extāre, V.: nhd. herausstehen,
herausragen, hervorstehen
Herausragen: lat. praetēnsio, F.: nhd. Hervorstrecken, Herausragen
herausreden: lat. effārī, V.: nhd. heraussagen, herausreden,
aussprechen; profārī, V.: nhd. herausreden, sagen, sprechen
Herausreden: lat. ēlocūtio, F.: nhd. Herausreden, Sprechen, Ausrede
herausreiben: lat. exterere, V.: nhd. herausreiben, austreten, ausdreschen
herausreißbar: lat. ērādīcābilis, Adj.: nhd. herausreißbar
herausreißen -- ganz
herausreißen: lat. perēvellere?, V.: nhd. ganz herausreißen, gänzlich
vertilgen
herausreißen -- mit der
Wurzel herausreißen: lat. ērādīcāre,
exrādīcāre, V.: nhd. mit
der Wurzel herausreißen, von der Erde tilgen
herausreißen -- mitten
herausreißen: lat. intervellere, V.: nhd. mitten herausreißen, hier und da
berupfen, auslichten
herausreißen: lat. abēripere, V.: nhd. herausreißen, wegreißen; convellere, comvellere, V.: nhd. losreißen, abreißen, herausreißen,
herumzerren; dēstirpāre, V.: nhd. herausreißen, ausrotten; ēripere, V.: nhd. herausreißen, fortreißen, entreißen;
ēvellere, V.: nhd. herausreißen, ausreißen, vertilgen; ēvulsāre, V.: nhd. herausreißen, ausreißen; excervīcāre, lat.?, V.: nhd.
herausreißen; explantāre, V.: nhd. herausreißen, herausheben; exsculpere, exculpere, V.: nhd. ausmeißeln, auskratzen,
herausreißen; exstirpāre,
extirpāre, V.: nhd. herausreißen,
ausrotten; irripere, V.: nhd. herausreißen, fortreißen, entreißen;
revellere, V.: nhd. wegreißen, herausreißen, abreißen,
losreißen
Herausreißen: lat. ēvulsio,
ēvolsio, F.: nhd. Herausreißen,
Ausrottung; mōlītio, F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Umreißen, Herausreißen,
Umgraben
herausrennen: lat. excurrere
(2), V.: nhd. herauslaufen,
herausrennen, laufen, rennen, reisen
herausringen: lat. ēluctāre, V.: nhd. herausringen; ēluctārī, V.:
nhd. herausringen, sich hervorringen, mit Mühe hervordringen
herausrinnen: lat. ēmānāre, V.: nhd. herausfließen, herausrinnen,
hervorgehen, entstehen
herausrufen: lat. ēvocāre, V.: nhd. herausrufen, hervorrufen, zu sich
rufen, heraustreiben, aufrufen; prōvocāre, V.: nhd. hervorrufen, herausrufen, herrufen
Herausrufen: lat. ēvocātio, F.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen,
Aufforderung, Vorladung des Schuldners; ēvocātus, M.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen,
Aufforderung; excītus, M.: nhd. Herausrufen, Entbieten
herausrufend: lat. prōvocāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorrufend,
herausrufend
heraussagen -- völlig
heraussagen: lat. perdīcere, V.: nhd. völlig heraussagen
heraussagen: lat. effārī, V.: nhd. heraussagen, herausreden,
aussprechen; ēloquī,
exloquī, V.: nhd. heraussagen,
heraussreden, aussprechen, aufzählen; prōloquī, V.: nhd. heraussagen, aussprechen, sich
auslassen, äußern
herausschaffen: lat. ēmōlīrī, V.: nhd. herausbewegen, herausbringen,
herausschaffen, aufwühlen; ēmovēre,
exmovēre, V.: nhd. herausbewegen,
herausschaffen, wegschaffen, ausrenken, verrenken; ēvehere, exvehere, V.:
nhd. herausführen, herausfahren, herausschaffen, ausfahren; exhaurīre, V.: nhd. herausschöpfen, ausschöpfen,
herausschaffen, nehmen, entziehen; exportāre, V.: nhd. herausschaffen, forttragen,
fortschaffen, ausführen
Herausschaffen: lat. ēgestio, F.: nhd. Herausschaffen, Wegschaffen,
Hinwegnahme, Ausleerung; ēgestus, M.: nhd. Herausschaffen, Ausgraben,
Ausleerung; exhaustio, F.: nhd. Ausschöpfung, Herausschaffen,
Vollendung
herausscharren: lat. ēruere, V.: nhd. herausgraben, herausscharren,
wühlen, aufgraben
herausschauen: lat. prōspicāre?, V.: nhd. herabschauen, herausschauen; prōspicere, V.: nhd. herabschauen, herausschauen,
umsehen, achtgeben
Herausschicken -- zum
Herausschicken geeignet: lat. ēmissārius
(1), Adj.: nhd. zum Herausschicken
geeignet
Herausschicken: lat. ēmissio, F.: nhd. Herausschicken, Ausströmenlassen,
Entsenden, Entlassen; ēmissus, M.: nhd. Herausschicken, Abschicken,
Entsenden
herausschiffen: lat. ēnāvigāre, V.: nhd. herausschiffen, wegschiffen,
abschiffen, absegeln
herausschlagen: lat. ēlīdere,
exlīdere, V.: nhd. herausschlagen,
herausstoßen, heraustreiben; excūdere, V.: nhd. herausschlagen, schmieden; excurrere (1), V.: nhd. herausschlagen, ausbrüten; extundere, V.: nhd. herausschlagen, herausbilden, erwerben
Herausschlagen: lat. excussus
(2), M.: nhd. Herausschlagen
herausschleichen: lat. ērēpere, V.: nhd. herauskriechen, hervorkriechen,
herausschleichen
herausschleudern: lat. ēiaculārī, V.: nhd. herausschleudern, hervorschleudern
Herausschleudern: lat. ēiaculātio, F.: nhd. Herausschleudern, Ejakulation
Herausschneiden --
Herausschneiden eines Fötus: lat. embryotomia, F.: nhd. Herausschneiden eines Fötus
herausschneiden: lat. *ēsecāre, V.: nhd. herausschneiden; excīdere, V.: nhd. heraushauen, herausschneiden,
ausschneiden, abhauen, verloren gehen; exsecāre,
exsicāre, exicāre, V.: nhd.
herausschneiden, ausschneiden, abschneiden
Herausschneiden: lat. ēsectio, F.: nhd. Herausschneiden
herausschöpfen: lat. exhaurīre, V.: nhd. herausschöpfen, ausschöpfen,
herausschaffen, nehmen, entziehen
Herausschütteln -- Gerät zum
Herausschütteln: lat. ? excussōrium, N.: nhd. Gerät zum Herausschütteln?
Herausschütteln -- zum
Herausschütteln dienlich: lat. excussōrius, Adj.: nhd. zum Herausschütteln dienlich, zum
Ausbeuteln dienlich
herausschütten: lat. ēgurgitāre, V.: nhd. herausschütten; ēvergere, V.: nhd.
herausschütten, hervorsprudeln lassen
herausschwatzen: lat. dēflāre, V.: nhd. abblasen, wegblasen,
herausschwatzen; effūtāre, V.: nhd. herausschwatzen; effūtīre, effuttīre, V.: nhd. herausschwatzen, in den Tag hinein
schwatzen, Geheimnisse ausplaudern
herausschwimmen: lat. ēnāre, V.: nhd. herausschwimmen, herausfahren,
heraussegeln; ēnatāre, V.: nhd. herausschwimmen, durch Schwimmen
entkommen
heraussegeln: lat. ēnāre, V.: nhd. herausschwimmen, herausfahren,
heraussegeln
herausseihen: lat. excōlāre, V.: nhd. durchseihen, herausseihen
Herausseihen: lat. excōlātio, F.: nhd. Herausseihen, Ausseihen
Heraussender: lat. ēmissor, M.: nhd. Heraussender, Heraustreiber
herausspazieren: lat. exambulāre, V.: nhd. herausspazieren
herausspringen: lat. exsilīre,
exilīre, ēsilīre, V.:
nhd. herausspringen, hinausspringen; ? proexsilīre, V.: nhd. herausspringen?
heraussprudeln: lat. dēbullīre, V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln; *ēbullāre, V.: nhd. heraussprudeln; ēbullēscere, V.:
nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln; ēbullīre, V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln, den
Mund vollnehmen, prahlen
Heraussprudeln: lat. ēbullātio, F.: nhd. Heraussprudeln, Hervorsprudeln; ēbullītio, F.: nhd. Heraussprudeln, Hervorsprudeln
herausspülen: lat. ēlūdere, V.: nhd. herausplätschern, herausspülen, im
Spiel abgewinnen
Herausspülen: lat. ēluviēs,
ēlubiēs, F.: nhd.
Herausspülen, Ausfluss, Übertreten
heraussreden: lat. ēloquī,
exloquī, V.: nhd. heraussagen,
heraussreden, aussprechen, aufzählen
herausstehen: lat. exstāre,
extāre, V.: nhd. herausstehen,
herausragen, hervorstehen
herausstellen -- sich
herausstellen: lat. sequī, V.: nhd. folgen, Folge leisten, begleiten,
sich herausstellen
herausstellen: lat. expōnere,
epōnere, V.: nhd. herausstellen,
aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen
(V.) (1)
herausstoßen -- aus der
Mitte herausstoßen: lat. interlīdere, V.: nhd. aus der Mitte herausstoßen,
einstoßen
herausstoßen: lat. ēlīdere,
exlīdere, V.: nhd. herausschlagen,
herausstoßen, heraustreiben; extrūdere, V.: nhd. herausstoßen, hervorstoßen,
heraustreiben, herausjagen; exturbāre, V.: nhd. herausstoßen, heraustreiben,
hinaustreiben, vertreiben
Herausstoßen: lat. ēlīsio, F.: nhd. Herausstoßen, Auspressen; excussio, F.: nhd. Abschütteln, Herausstoßen, Worfeln
Herausstoßer: lat. ēlīsor, M.: nhd. Herausstoßer, Auspresser; excussor, M.: nhd. Abschüttler, Herausstoßer, Worfler
herausstrecken: lat. exserere,
exerere, V.: nhd. herausfügen,
herausstrecken, hervorstrecken; exsertāre,
exertāre, V.: nhd. herausstrecken,
hervorstrecken, entblößen
Herausstreichen: lat. discussio, F.: nhd. Erschütterung, Herausstreichen,
Untersuchung
herausströmen: lat. effervēre,
effervere, V.: nhd. kochend in die Höhe
brausen, herauswallen, herausströmen; effluere, V.: nhd. herausströmen, abfließen,
ausströmen, entströmen, münden; ? effretāre, V.: nhd. herausströmen?; effundī, V.: nhd.
herausströmen, abfließen, ausströmen; exundāre, V.: nhd. herausfluten, überfluten,
herausströmen, überströmen
herausstürzen: lat. ērumpere, V.: nhd. herausbrechen, herausstürzen,
ausschütten, auslassen
heraustragen -- ganz
heraustragen: lat. pereffere, V.: nhd. ganz heraustragen, ganz hinaustragen
heraustragen: lat. efferre, V.: nhd. heraustragen, hinaustragen,
hinausbringen, fortschaffen; ēgerere, V.: nhd. herausführen, heraustragen,
fortführen, fortschaffen, forttun, auswerfen
Heraustragen: lat. efferentia, F.: nhd. Heraustragen, Hinaustragen
herausträufeln: lat. exstillāre,
extillāre, V.: nhd. herausträufeln,
heraustriefen; exstillēscere,
extīllēscere, V.: nhd.
herausträufeln, ausfließen
heraustreiben: lat. ēlīdere,
exlīdere, V.: nhd. herausschlagen,
herausstoßen, heraustreiben; ēvocāre, V.: nhd. herausrufen, hervorrufen, zu sich
rufen, heraustreiben, aufrufen; expellere, V.: nhd. heraustreiben, forttreiben,
austreiben; expulsāre, V.: nhd. heraustreiben, forttreiben; extrūdere, V.: nhd. herausstoßen, hervorstoßen, heraustreiben,
herausjagen; exturbāre, V.: nhd. herausstoßen, heraustreiben,
hinaustreiben, vertreiben
heraustreibend: lat. expulsim, Adv.: nhd. heraustreibend, forttreibend,
fortschlagend
Heraustreiber: lat. ēmissor, M.: nhd. Heraussender, Heraustreiber
heraustreten: lat. exculcāre, V.: nhd. heraustreten, austreten, dicht
eintreten; exsistere, existere, V.: nhd. heraustreten, hervortreten, sich
erheben, aufstehen
heraustriefen: lat. exstillāre,
extillāre, V.: nhd. herausträufeln,
heraustriefen
heraustun: lat. ēdere, V.: nhd. herausgeben, heraustun, zur Welt
bringen; exuere, exsuere, V.: nhd. herausnehmen, heraustun, entblößen,
ausziehen, frei machen
herauswachsen: lat. ēnāscī, V.: nhd. herauswachsen, hervorwachsen,
entstehen; excrēscere, V.: nhd. herauswachsen, hervorwachsen, in die
Höhe wachsen (V.) (1)
Herauswachsen: lat. excrētio, F.: nhd. Herauswachsen, Hervorwachsen
Herauswählen: lat. ? ēligio,
lat.?, F.: nhd. Herauslesen?, Herauswählen?
herauswallen: lat. effervēre,
effervere, V.: nhd. kochend in die Höhe
brausen, herauswallen, herausströmen
Herauswehen: lat. efflātio, F.: nhd. Herauswehen; efflātus, M.: nhd.
Herauswehen
herauswerfen -- ganz
herauswerfen: lat. perexcutere, V.: nhd. ganz herauswerfen, ganz abschütteln
herauswerfen: lat. ēiaculāre, V.: nhd. herauswerfen, hinauswerfen; ēicere, ēiicere, V.: nhd. herauswerfen, herausjagen; ēiectāre,
ēiactāre, V.: nhd.
herauswerfen, hervorwerfen; ēvāllāre, V.: nhd. herauswerfen; ēvannere, V.: nhd.
ausworfeln, herauswerfen, ausmerzen; excutere, V.: nhd. herauswerfen, herabschütteln,
abschütteln
Herauswerfen: lat. ēiectio, F.: nhd. Herauswerfen, Auswerfen,
Vertreibung, Verbannung; ēiectus, M.: nhd. Herauswerfen, Hervorstoßen
herauswickeln: lat. extrīcāre, V.: nhd. herauswickeln, herauswinden
herauswindbar: lat. extrīcābilis, Adj.: nhd. herauswindbar
herauswinden: lat. extrīcāre, V.: nhd. herauswickeln, herauswinden
herauszaubern: lat. excantāre,
ēcantāre, V.: nhd.
herauszaubern, hervorzaubern, fortzaubern
herausziehen -- aus Jauche
herausziehen: lat. exsanāre,
exanāre, V.: nhd. entjauchen, aus
Jauche herausziehen
Herausziehen -- Herausziehen
eines Fötus: lat. embryūlcia, F.: nhd. Herausziehen eines Fötus
Herausziehen -- Instrument
zum Herausziehen eines Fötus: lat. embryūlcus, M.: nhd. Instrument zum Herausziehen eines
Fötus
herausziehen: lat. ēdūcere,
exdūcere, V.: nhd. herausziehen,
herausführen, herausziehen; ēdūcere,
exdūcere, V.: nhd. herausziehen,
herausführen, herausziehen; excipere, V.: nhd. herausnehmen, herausziehen, ausnehmen,
eine Ausnahme machen, verordnen, bestimmen; extrahere, V.: nhd. herausziehen, heraufziehen
Herausziehen: lat. extractio, F.: nhd. Herausziehen
herausziehend: lat. extractōrius, Adj.: nhd. herausziehend
Herauszulesendes: lat. ēligendum, N.: nhd. Herauszulesendes
herb -- etwas herb:
lat. austērulus, Adj.: nhd. etwas herb; subaustērus, Adj.: nhd.
etwas herb, herblich
herb -- sehr herb:
lat. peracerbus, Adj.: nhd. sehr herb, sehr empfindlich
herb -- völlig herb
werden: lat. coacēscere,
cōcēscere, V.: nhd. durch und
durch sauer werden, völlig herb werden
herb: lat. acerbē, Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge,
schmerzlich; acerbiter, Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge,
schmerzlich; acerbus, Adj.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter,
sauer; asper, Adj.: nhd. rauh, herb, barsch, streng,
beißend; asperiter, aspriter, Adv.: nhd. rauh, herb, barsch, streng,
beißend; austēriter, Adv.: nhd. herb, streng, ernst, hart; austērus, auster,
austēris, Adj.: nhd. herb, streng,
ernst, hart, scharf; dūrus, Adj.: nhd. hart, herb, roh, streng
herba -- herba
persōnācia: lat. bardana, F.: nhd. herba persōnācia
herbeibringen: lat. aggerere,
adgerere, V.: nhd. herbeitragen,
herbeibringen, auf den Platz schaffen, herschaffen; attulere, adtulere, attolere, adtolere, V.: nhd. herbeibringen
Herbeibringer: lat. advector, M.: nhd. Herbeibringer, Herbeiträger
herbeieilen: lat. accurrere,
adcurrere, V.: nhd. heranlaufen,
hinzulaufen, herbeieilen; affluere,
adfluere, V.: nhd. herzufließen,
heranströmen, dazufliegen, herbeieilen
herbeifegen: lat. adverrere, V.: nhd. herbeifegen
herbeifliegen: lat. advolāre,
arvolāre, V.: nhd. herbeifliegen,
heranfliegen, herfliegen; convolāre, V.: nhd. herbeifliegen, heranfliegen,
hinfliegen, hineilen
Herbeifliegen: lat. advolātus, M.: nhd. Herbeifliegen
herbeiführen: lat. advehere,
arvehere, V.: nhd. herbeiführen,
herführen, herholen, hinschaffen, fahren; supportāre, V.: nhd. herzutragen, herbeitragen,
herbeiführen
Herbeiführen: lat. advectus, M.: nhd. Herbeiführen, Herbeiholen; comportātio, F.: nhd. Herbeiführen, Beförderung, Transport
herbeigeführt -- durch Zufall
herbeigeführt: lat. fortuītus, Adj.: nhd. durch Zufall geschehend, durch
Zufall herbeigeführt, zufällig
herbeigeführt -- vom Zufall
herbeigeführt: lat. fortūnārius, Adj.: nhd. vom Zufall herbeigeführt
Herbeigerufener: lat. advocātus, M.: nhd. Herbeigerufener, Rechtsvertreter,
Rechtsbeistand, Advokat
herbeigeschafft: lat. allātus,
adlātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
herbeigetragen, herbeigeschafft
herbeigetragen: lat. allātus,
adlātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
herbeigetragen, herbeigeschafft
herbeiholbar: lat. ? arcessibilis,
accersibilis, Adj.: nhd. herbeiholbar?
herbeiholen -- mit Eifer
herbeiholen: lat. appetissere, Adj.: nhd. mit Eifer herbeiholen
herbeiholen: lat. acciēre,
arciēre, V.: nhd. herbeirufen,
herbeiholen; arcessere,
accersere, V.: nhd. herbeiholen,
herbeirufen, herholen, einberufen (V.), vor Gericht laden; ascīscere, adscīscere,
V.: nhd. beiziehen, annehmen, sich aneignen, aufnehmen, herbeiholen
Herbeiholen: lat. advectus, M.: nhd. Herbeiführen, Herbeiholen; arcessio, accersio, F.: nhd. Herbeiholen
Herbeiholer: lat. arcessītor,
accersītor, M.: nhd. Herbeirufer,
Herbeiholer, Ankläger
herbeikommen -- herbeikommen
lassen: lat. accīre,
adcīre, V.: nhd. herbeiziehen,
herbeikommen lassen, einladen (V.) (1), berufen
herbeikommen: lat. advenīre,
arvenīre, V.: nhd. herankommen,
herbeikommen, ankommen, sich ereignen; adventāre, V.: nhd. nahe herzukommen, herbeikommen,
rasch heranrücken
Herbeikommen: lat. adventātio, F.: nhd. Herbeikommen
herbeilocken: lat. attrahere,
adtrahere, V.: nhd. heranziehen,
herbeiziehen, anziehen, an sich ziehen, herbeilocken
herbeirufen -- vorher
herbeirufen: lat. ? prōcitāre, V.: nhd. vorher herbeirufen?; ? prōvocitāre, V.: nhd. vorher herbeirufen?
herbeirufen: lat. acciēre,
arciēre, V.: nhd. herbeirufen,
herbeiholen; advocāre,
arvocāre, V.: nhd. herbeirufen; arcessere, accersere, V.: nhd. herbeiholen, herbeirufen, herholen,
einberufen (V.), vor Gericht laden; arvocitāre,
advocitāre, V.: nhd. herbeirufen; citāre, V.: nhd. rege machen, sich rühren machen,
herbeirufen, aufrufen; convocāre,
comvocāre, V.: nhd. zusammenrufen,
herbeirufen, versammeln
Herbeirufen: lat. accītus,
adcītus, M.: nhd. Herbeirufen, Ruf,
Vorladung; advocātio, F.: nhd. Herbeirufen, Berufen, Berufung; arcessītus (2), M.: nhd. Herbeirufen, Herbeirufen; arcessītus (2), M.: nhd. Herbeirufen, Herbeirufen
Herbeirufer: lat. advocātor, M.: nhd. Herbeirufer, Helfer; arcessītor, accersītor, M.: nhd. Herbeirufer, Herbeiholer, Ankläger
Herbeirufung: lat. paraclēsis, F.: nhd. Herbeirufung, Zuruf
herbeischaffbar: lat. ? apparābilis,
appāribilis, Adj.: nhd.
herbeischaffbar?
herbeischaffen: lat. afferre,
adferre, V.: nhd. herbeischaffen,
herbeitragen, herschaffen, hinbringen, überbringen; apparāre, V.: nhd.
herbeischaffen, beschaffen (V.), zubereiten; apportāre, V.: nhd.
herbeitragen, herbeischaffen, herschaffen, mit sich bringen; dēvehere, V.: nhd. fortschaffen, hinwegschaffen,
herbeischaffen; gestāre, V.: nhd. tragen, mit sich führen, an sich
tragen, herbeischaffen, fahren; subvectāre, V.: nhd. zutragen, zuführen, herbeischaffen
Herbeischaffen: lat. aggestus,
adgestus, M.: nhd. Herbeitragen,
Herbeischaffen, Aufwurf, Damm; ? allātio*,
adlātio, F.: nhd. Herbeischaffen?; epagōgē, F.: nhd. Herbeischaffen, Hineinführen
Herbeischaffer: lat. ? allātor, M.: nhd. Herbeischaffer?
Herbeischaffung: lat. apportātio, F.: nhd. Herbeischaffung
herbeischwimmen: lat. annāre
(2), adnāre, V.: nhd.
herbeischwimmen, heranschwimmen
herbeispringen: lat. assilīre,
adsilīre, assalīre, V.: nhd.
herbeispringen, heranspringen, anspringen
herbeiströmen: lat. affundere,
adfundere, V.: nhd. hinzugießen,
hinzuschütten, herbeiströmen
herbeitragbar -- nicht
herbeitragbar: lat. ? īnsupportābilis, Adj.: nhd. nicht herbeitragbar?,
ununterstützbar?
herbeitragen: lat. afferre,
adferre, V.: nhd. herbeischaffen,
herbeitragen, herschaffen, hinbringen, überbringen; aggerere, adgerere, V.: nhd.
herbeitragen, herbeibringen, auf den Platz schaffen, herschaffen; apportāre, V.: nhd. herbeitragen, herbeischaffen,
herschaffen, mit sich bringen; portāre, V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren,
bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; supportāre, V.: nhd. herzutragen, herbeitragen,
herbeiführen
Herbeitragen: lat. ? aggestum, M.: nhd. Herbeitragen?; aggestus, adgestus, M.: nhd.
Herbeitragen, Herbeischaffen, Aufwurf, Damm
Herbeiträger: lat. advector, M.: nhd. Herbeibringer, Herbeiträger
herbeitreiben -- Wolken
herbeitreiben: lat. annūbilāre,
adnūbilāre, V.: nhd. Wolken
herbeitreiben, Wolken herantreiben
herbeitrippeln: lat. attrepidāre,
adtrepidāre, V.: nhd.
herbeitrippeln
herbeiwälzen: lat. advolvere, V.: nhd. herbeiwälzen, heranwälzen,
niederfallen
herbeiwünschen: lat. exoptāre, V.: nhd. ausersehen, erwünschen,
herbeiwünschen
herbeiziehen: lat. accīre,
adcīre, V.: nhd. herbeiziehen,
herbeikommen lassen, einladen (V.) (1), berufen; attrahere, adtrahere, V.:
nhd. heranziehen, herbeiziehen, anziehen, an sich ziehen, herbeilocken
Herbeiziehen: lat. adductio, F.: nhd. Herbeiziehen, Anziehen, Zusammenziehung,
Krampf
herber -- ein starker
herber Wein: lat. Pramnium vīnum, N.: nhd. ein starker herber Wein
herber -- herber
Geschmack: lat. acerbitās, F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer
Geruch, Bitterkeit, Strenge; acerbitūdo, F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer
Geruch, Bitterkeit, Strenge; austēritās, F.: nhd. Herbheit, Strenge, herber Geschmack,
Dunkelheit
Herberge -- kleine
Herberge: lat. dēversōriolum,
dīversōriolum, N.: nhd.
kleines Absteigequartier, kleine Herberge; hospitiolum, N.: nhd. kleine Herberge, Wohnhaus
Herberge: lat. apanteterium, N.: nhd. Einkehr, Herberge; dēversōrium,
dīversōrium, N.: nhd. Einkehr,
Absteigequartier, Herberge; ectropa, F.: nhd. Einkehr, Herberge; receptōrium, N.: nhd. Aufenthaltsort, Herberge
Herbheit: lat. acerbitās, F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer
Geruch, Bitterkeit, Strenge; acerbitūdo, F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer
Geruch, Bitterkeit, Strenge; asperitās, F.: nhd. Rauhheit, Unebenheit, Barschheit,
Herbheit, greller Ton (M.) (2); austēritās, F.: nhd. Herbheit, Strenge, herber Geschmack,
Dunkelheit
Herbita -- Einwohner
von Herbita: lat. Herbitēnsis
(2), M.: nhd. Herbitener, Einwohner
von Herbita
Herbita -- Herbita
(Stadt auf Sizilien): lat. Herbita, F.=ON: nhd. Herbita (Stadt auf Sizilien)
Herbitener: lat. Herbitēnsis
(2), M.: nhd. Herbitener, Einwohner
von Herbita
herbitensisch: lat. Herbitēnsis
(1), Adj.: nhd. herbitensisch
herblich: lat. subaustērus, Adj.: nhd. etwas herb, herblich
herbringen -- darüber
herbringen: lat. superinvehere, V.: nhd. darüber herbringen
Herbst -- den Herbst
bringen: lat. autumnāre,
auctumnāre, aufamāre, V.: nhd.
den Herbst bringen
Herbst -- Herbst
betreffend: lat. autumnīnus,
auctumnīnus, Adj.: nhd. Herbst
betreffend, Herbst...
Herbst -- sich zum
Herbst neigen: lat. autumnāscere,
auctumnāscere, V.: nhd. sich zum
Herbst neigen
Herbst...: lat. autumnālis,
auctumnālis, Adj.: nhd. herbstlich,
Herbst...; autumnīnus,
auctumnīnus, Adj.: nhd. Herbst
betreffend, Herbst...; autumnus (2),
auctumnus, Adj.: nhd. herbstlich,
Herbst...
Herbst: lat. autumnitās,
auctumnitās, F.: nhd. Herbstzeit,
Herbst, Herbstfrucht; autumnum,
auctumnum, N.: nhd. Herbstzeit, Herbst; autumnus (1), auctumnus, autumpnus, M.: nhd. Herbst, Herbstfrüchte, Herbstsegen
Herbstblume -- eine
Herbstblume: lat. petīlium, N.: nhd. eine Herbstblume
Herbstfrucht: lat. autumnitās,
auctumnitās, F.: nhd. Herbstzeit,
Herbst, Herbstfrucht
Herbstfrüchte: lat. autumnus
(1), auctumnus, autumpnus, M.: nhd.
Herbst, Herbstfrüchte, Herbstsegen
herbstlich: lat. autumnālis,
auctumnālis, Adj.: nhd. herbstlich,
Herbst...; autumnus (2),
auctumnus, Adj.: nhd. herbstlich,
Herbst...
Herbstrose: lat. corōniola, F.: nhd. Herbstrose
Herbstsegen: lat. autumnus
(1), auctumnus, autumpnus, M.: nhd.
Herbst, Herbstfrüchte, Herbstsegen
Herbstzeit: lat. autumnitās,
auctumnitās, F.: nhd. Herbstzeit,
Herbst, Herbstfrucht; autumnum,
auctumnum, N.: nhd. Herbstzeit, Herbst
hercynischer -- hercynischer
Wald: lat. Hercynia (silva), F.=ON: nhd. »Eichenwald«, hercynischer Wald
Herd -- häuslicher
Herd: lat. aedēs,
aedis, F.: nhd. Gemach, Zimmer,
häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel
Herd -- im Herd
Gebackenes: lat. focācium, N.: nhd. im Herd Gebackenes
Herd -- kleiner Herd:
lat. foculus, M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle,
kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar
Herd -- zum Herd
gehörig: lat. focācius,
focātius, Adj.: nhd. zum Herd
gehörig, Herd...
Herd...: lat. focācius,
focātius, Adj.: nhd. zum Herd
gehörig, Herd...; focāris, Adj.: nhd. zum Herde gehörig, Herd...; focārius (1), Adj.: nhd. zum Herde gehörig, Herd...
Herd: lat. ? ascra
(2), N.: nhd. Herd?; foculāre, N.: nhd. kleine Feuerstelle, Herd; focus,
M.: nhd. Feuerstätte, Herd; Lār,
Lās, M.: nhd. Lar, Schutzgottheit,
Herd, Wohnung, Haus; officīna,
oficīna, F.: nhd. Werkstatt,
Werkstätte, Herd, Sitz, Quelle; Vesta, F.=PN: nhd. Vesta, Herd, Feuer
Herde -- »zur Herde
scharen«: lat. aggregāre, V.: nhd. »zur Herde scharen«, beigesellen,
zugesellen, sich anschließen
Herde -- kleine Herde:
lat. gregiculus, M.: nhd. kleine Herde, Herdlein
Herde -- sich zu
einer Herde scharen: lat. gregārī, V.: nhd. sich zu einer Herde scharen
Herde -- von der
Herde absondern: lat. abgregāre, V.: nhd. von der Herde absondern; sēgregāre, V.: nhd. von der Herde absondern, trennen,
entfernen
Herde -- zu einer
Herde scharen: lat. gregāre, V.: nhd. zu einer Herde scharen
Herde -- zu einer
Herde vereinigen: lat. congregāre, V.: nhd. zu einer Herde vereinigen, sich
zusammengesellen, zusammenkommen, aneinander geraten (V.)
Herde -- zum Herde
gehörig: lat. focāris, Adj.: nhd. zum Herde gehörig, Herd...; focārius (1), Adj.: nhd. zum Herde gehörig, Herd...
Herde -- zur Herde
gehörig: lat. gregālis, Adj.: nhd. zur Herde gehörig, Herden..., von
derselben Gesellschaft; gregārius, Adj.: nhd. zur Herde gehörig, gemein
Herde -- zur Herde
vereinigt: lat. congregus, Adj.: nhd. zur Herde vereinigt, zu Scharen
vereinigt; congrex, Adj.: nhd. zur Herde vereinigt,
zusammengeschart, vereinigt
Herde: lat. grex,
graex, M.: nhd. Herde, Schar (F.) (1),
Schwarm; poemnium, N.: nhd. Herde
Herden...: lat. gregālis, Adj.: nhd. zur Herde gehörig, Herden..., von
derselben Gesellschaft
herdenweise: lat. aggregātim, Adv.: nhd. herdenweise, scharenweise; gregātim, Adv.: nhd. herdenweise, haufenweise,
scharenweise
Herdfeuer: lat. foculus, M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle,
kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar
Herdgerät -- ein eisernes
Herdgerät: lat. andena,
anclena, F.: nhd. ein eisernes Herdgerät
Herdlein: lat. gregiculus, M.: nhd. kleine Herde, Herdlein
Herdonia -- Einwohner
von Herdonia: lat. Herdōniēnsis, F.: nhd. Herdonienser, Einwohner von Herdonia
Herdonia -- Herdonia
(Stadt in Apulien): lat. Herdōnea,
Herdōnia, F.=ON: nhd. Herdonia
(Stadt in Apulien)
Herdonienser: lat. Herdōniēnsis, F.: nhd. Herdonienser, Einwohner von Herdonia
hereinbrechen --
hereinbrechen lassen über: lat. superindūcere, V.: nhd. von oben überziehen, hereinbrechen
lassen über, obendrein anführen
hereinbrechen: lat. ingruere, V.: nhd. hereinbrechen, hereinstürzen,
ankommen, befallen (V.); irrumpere, V.: nhd. hereinbrechen, hereindringen,
hereinstürzen, einfallen, verletzen, brechen
Hereinbrechen: lat. ingruentia, F.: nhd. Hereinbrechen
hereinbrechend: lat. ? abingruentēs, Adj.?: nhd. hereinbrechend?
hereindringen: lat. irrumpere, V.: nhd. hereinbrechen, hereindringen,
hereinstürzen, einfallen, verletzen, brechen
hereinfallen -- oben
hereinfallen: lat. superincidere, V.: nhd. oben herabfallen, oben hereinfallen,
oben hereinstürzen
Hereinführen: lat. invectus, M.: nhd. Hereinführen, Herzuführen, Einfuhr
hereinhangen: lat. impendēre, V.: nhd. hereinhangen, herüberhangen, über
dem Haupt schweben, nahe sein (V.)
Hereinlassen: lat. admissus, M.: nhd. Zulassen, Hereinlassen
hereinrufen: lat. intrōvocāre, V.: nhd. hineinrufen, hereinrufen
hereinstürzen -- oben
hereinstürzen: lat. superincidere, V.: nhd. oben herabfallen, oben hereinfallen,
oben hereinstürzen
hereinstürzen: lat. ingruere, V.: nhd. hereinbrechen, hereinstürzen,
ankommen, befallen (V.); irruere,
inruere, V.: nhd. hineinstürzen,
hereinstürzen, eindringen; irrumpere, V.: nhd. hereinbrechen, hereindringen,
hereinstürzen, einfallen, verletzen, brechen
Herennius -- Herennius
(Name einer römischen Familie): lat. Herennius, M.=PN: nhd. Herennius (Name einer römischen
Familie)
hererzählen -- erschöpfend
hererzählen: lat. ēnarrāre, V.: nhd. erschöpfend hererzählen, im
Einzelnen beschreiben, auslegen, erklären, interpretieren
hererzählen: lat. trānsloquī,
trāloquī, V.: nhd. hererzählen
Hererzählen: lat. ēnarrātio, F.: nhd. Hererzählen, Erklärung
herfallen -- mit voller
Wucht über etwas herfallen: lat. impancrāre, V.: nhd. mit voller Wucht über etwas
herfallen
herfallen: lat. dētonāre, V.: nhd. herabdonnern, losdonnern, herfallen;
involāre, embolāre,
imbulāre, induvolāre, V.: nhd.
hineinfliegen, einfliegen, herfallen
herfliegen: lat. advolāre,
arvolāre, V.: nhd. herbeifliegen,
heranfliegen, herfliegen
herführen: lat. advehere,
arvehere, V.: nhd. herbeiführen,
herführen, herholen, hinschaffen, fahren
hergeben -- sich als
Buhldirne hergeben: lat. meretrīcārī, V.: nhd. »huren«, sich als Buhldirne hergeben
hergebrachte -- hergebrachte
Weise: lat. rītus, M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser
Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit
hergehen -- hingehen und
hergehen: lat. ambulāre,
ambolāre, ammulāre, V.: nhd.
umhergehen, hingehen und hergehen
Hergehen -- Hingehen und
Hergehen: lat. ambulātio, F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen,
Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade,
Allee; obambulātio, F.: nhd. Hingehen und Hergehen
hergehen -- vor einem
Ort hin und hergehen: lat. obambulāre, V.: nhd. vor einem Ort hin und hergehen,
herumgehen, herumspazieren, umherstreifen
hergeholt: lat. ascītus, Adj.: nhd. hergeholt, fremd
hergeht -- was hingeht
und hergeht: lat. ambulātōrius, Adj.: nhd. was hingeht und hergeht,
beweglich, übertragbar
hergenommen: lat. tractē, Adv.: nhd. hergezogen, hergenommen; tractus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hergezogen,
hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig
hergerichtet: lat. factus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemacht, geschehen,
hergerichtet, kunstgerecht
hergestellt -- aus Batist
hergestellt: lat. byssicus, Adj.: nhd. fein leinen, aus Batist
hergestellt; byssinus, Adj.: nhd. fein leinen (Adj.), aus Batist
hergestellt
hergestellt -- aus Binsen
hergestellt: lat. scirpeus,
sirpeus, Adj.: nhd. aus Binsen
hergestellt, Binsen...
hergestellt -- aus Blumen
hergestellt: lat. flōreus, Adj.: nhd. aus Blumen hergestellt, blumig,
blumenreich, Blumen...
hergestellt -- aus Bohnen
hergestellt: lat. fabāceus,
fabācius, Adj.: nhd. aus Bohnen
hergestellt, Bohnen...
hergestellt -- aus
Buchenholz hergestellt: lat. fāgīnus
(1), Adj.: nhd. buchen (Adj.), aus
Buchenholz hergestellt, Buchen...
hergestellt -- aus Buchs
hergestellt: lat. buxeus, Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus
Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs...,
Buchsbaum...; pyxinus, Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus
Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, Buchs...
hergestellt -- aus
Buchsbaum hergestellt: lat. buxeus, Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus
Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs...,
Buchsbaum...; pyxinus, Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus
Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, Buchs...
hergestellt -- aus dem
Flussspat hergestellt: lat. murrinus
(2), murrhinus, myrrinus, myrrhinus,
Adj.: nhd. aus dem Flussspat hergestellt
hergestellt -- aus
Dinkelmehl hergestellt: lat. farīnāceus, Adj.: nhd. aus Dinkelmehl hergestellt
hergestellt -- aus Fellen
wilder Tiere hergestellt: lat. ferīnus, Adj.: nhd. von wilden Tieren stammend, aus
Fellen wilder Tiere hergestellt
hergestellt -- aus
Flussspat hergestellt: lat. murreus
(2), myrrheus, Adj.: nhd. aus
Flussspat hergestellt
hergestellt -- aus
Gertenholz hergestellt: lat. virgeus, Adj.: nhd. aus Rutenholz gemacht, aus
Gertenholz hergestellt, aus Reisholz gefertigt
hergestellt -- aus Getreide
hergestellt: lat. farreus, Adj.: nhd. Getreide betreffend, aus Getreide
hergestellt; farricus, Adj.: nhd. aus Getreide hergestellt, aus
Weizen hergestellt
hergestellt -- aus Gips
hergestellt: lat. gypseus, Adj.: nhd. aus Gips hergestellt, Gips...,
übergipst
hergestellt -- aus grober
Sackleinwand hergestellt: lat. sacceus, Adj.: nhd. aus Sack gemacht, Sack..., aus
grober Sackleinwand hergestellt
hergestellt -- aus
Haselholz hergestellt: lat. colurnus, Adj.: nhd. haseln, aus Haselholz hergestellt,
Haselholz...
hergestellt -- aus Kork
hergestellt: lat. corticeus,
corticius, Adj.: nhd. aus Rinde
hergestellt, Rinden..., aus Kork hergestellt, Kork...
hergestellt -- aus Kümmel
hergestellt: lat. cumīnīnus, Adj.: nhd. aus Kümmel hergestellt, Kümmel...
hergestellt -- aus Laub
hergestellt: lat. frondeus, Adj.: nhd. von Laub stammend, aus Laub
hergestellt, Laub betreffend, mit Laub bedeckt, Laub...
hergestellt -- aus Rasen
(M.) hergestellt: lat. caespiticius,
cēspiticius, Adj.: nhd. aus Rasen
(M.) hergestellt
hergestellt -- aus
Rebenholz hergestellt: lat. sarmentīcius, Adj.: nhd. aus Reis (N.) gemacht, aus
Rebenholz hergestellt
hergestellt -- aus Rinde
hergestellt: lat. corticeus,
corticius, Adj.: nhd. aus Rinde
hergestellt, Rinden..., aus Kork hergestellt, Kork...
hergestellt -- aus Rosen
hergestellt: lat. rosāceus, Adj.: nhd. aus Rosen hergestellt, Rosen...; rosācius, Adj.: nhd. aus Rosen hergestellt, Rosen...
hergestellt -- aus Weizen
hergestellt: lat. farricus, Adj.: nhd. aus Getreide hergestellt, aus
Weizen hergestellt; frūmentāceus, Adj.: nhd. aus Weizen hergestellt, Weizen...;
frūmentīcius, Adj.: nhd. aus Weizen hergestellt, Weizen...
hergestellt -- aus Wolle
hergestellt: lat. lānēstris, Adj.: nhd. wollen (Adj.), aus Wolle
hergestellt; lāneus, Adj.: nhd. wollen (Adj.), aus Wolle
hergestellt; vellereus, Adj.: nhd. aus Wolle hergestellt, wollen
(Adj.)
hergestellt -- aus
Zypressen hergestellt: lat. cupressinus,
cypressinus, Adj.: nhd. von Zypressen
stammend, aus Zypressen hergestellt, Zypressen...
hergestellt -- aus
Zypressenholz hergestellt: lat. cupresseus, Adj.: nhd. aus Zypressenholz hergestellt,
Zypressen...
hergestellt -- künstlich
aus Erz hergestellt: lat. *aerificus?, Adj.: nhd. künstlich aus Erz hergestellt
hergestellte -- aus Narden
hergestellte Salbe: lat. nardeum, N.: nhd. aus Narden hergestellte Salbe,
Nardensalbe
hergestelltes -- aseptisches
in Gallien hergestelltes Band: lat. gaitanum, N.: nhd. aseptisches in Gallien hergestelltes
Band
hergezogen: lat. tractē, Adv.: nhd. hergezogen, hergenommen; tractus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hergezogen,
hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig
herging -- Ausrufer der
vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so
lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,
M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die
Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht
entweihen sollten; praeciamitātor, M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines
herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen
und den Gottesdienst nicht entweihen sollten
herholen: lat. advehere,
arvehere, V.: nhd. herbeiführen,
herführen, herholen, hinschaffen, fahren; arcessere,
accersere, V.: nhd. herbeiholen,
herbeirufen, herholen, einberufen (V.), vor Gericht laden
Hering: lat. aringus, M.: nhd. Hering; ? geniscula, giniscula, F.:
nhd. Hering?, Muschel?; sarda (1), F.: nhd. Sardelle, Hering; sardīna, F.: nhd. Sardelle, Hering
herirren -- hin und
herirren: lat. oberrāre, V.: nhd. hin und herirren, beirren
herkommend -- vom Lande
herkommend: lat. apogēus, Adj.: nhd. vom Lande herkommend
herkommend -- von
Schlangen herkommend: lat. vīpereus, Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von
Schlangen herkommend, Schlangen an sich habend; vīperīnus, Adj.:
nhd. von Vipern herkommend, von Schlangen herkommend, vipernartig,
schlangenartig
herkommend -- von Vipern
herkommend: lat. vīpereus, Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von
Schlangen herkommend, Schlangen an sich habend; vīperīnus, Adj.:
nhd. von Vipern herkommend, von Schlangen herkommend, vipernartig,
schlangenartig
herkommend: lat. tractus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hergezogen, hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig
herkömmlich: lat. factitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnlich, üblich,
herkömmlich
herkulaneisch: lat. Herculāneus
(2), Herculānus, Adj.: nhd.
herkulaneisch
Herkulanenser: lat. Herculānēnsis
(2), M.: nhd. Herkulanenser,
Einwohner von Herkulaneum
herkulanensisch: lat. Herculānēnsis
(1), Adj.: nhd. herkulanensisch
Herkulaneum -- Einwohner
von Herkulaneum: lat. Herculānēnsis
(2), M.: nhd. Herkulanenser,
Einwohner von Herkulaneum
Herkulaneum: lat. Herculāneum, N.=ON: nhd. Herkulaneum
Herkules -- beim
Herkules: lat. Hercle,
Ercle, Interj.: nhd. beim Herkules
Herkules -- Doppelstatue
des Merkur und des Herkules: lat. Hermēraclēs, M.: nhd. Doppelstatue des Merkur und des
Herkules
Herkules -- Herkules
gehörend: lat. Herculeus, Adj.: nhd. herkulisch, Herkules gehörend
Herkules -- Nachkomme
des Herkules: lat. Hērāclīdēs
(1), M.: nhd. Heraklide, Nachkomme
des Herakles, Nachkomme des Herkules
Herkules -- Ort auf dem
Berg Öta wo sich Herkules verbrannte: lat. Pyra (2), F.=ON: nhd. Ort
auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte
Herkules -- religiöser
Gesang bei den Opfern für Herkules: lat. axāmentum, axmentum,
N.: nhd. religiöser Gesang bei den Opfern für Herkules
Herkules -- zu Herkules
gehörig: lat. Hērāclēus,
Hērāclīus, Adj.: nhd. zu
Herakles gehörig, zu Herkules gehörig, herkulisch
Herkules: lat. Herculēs,
Erculēs, Hercolēs, M.=PN: nhd.
Herkules
Herkulespriester: lat. cupencus, M., M.=PN: nhd. Herkulespriester, Cupencus
Herkulianer: lat. Herculiānus, M.: nhd. Herkulianer, Angehöriger der
Ehrenlegion des Kaisers Maximianus
herkulisch: lat. Hērāclēus,
Hērāclīus, Adj.: nhd. zu
Herakles gehörig, zu Herkules gehörig, herkulisch; Herculāneus (1), Herculānius, Adj.: nhd. herkulisch; Herculānus (1), Adj.:
nhd. herkulisch; Herculeus, Adj.: nhd. herkulisch, Herkules gehörend; Herculīnus, Adj.: nhd. herkulisch
Herkulius -- Herkulius
(Beiname des Kaisers Maximianus): lat. Herculius, M.=PN: nhd. Herkulius (Beiname des Kaisers
Maximianus)
Herkunft -- Herkunft eines
Geschlechts: lat. genearchia, F.: nhd. eine Art Abkunft?, Herkunft eines
Geschlechts
Herkunft -- Mensch
schlechter Herkunft: lat. bargena,
bargina, barginna, Sb.: nhd. Mensch
schlechter Herkunft
Herkunft -- von sehr
vornehmer Herkunft: lat. pernōbilis, Adj.: nhd. sehr bekannt, sehr berühmt, von
sehr vornehmer Herkunft
Herkunft: lat. genus (1), N.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft,
Geschlecht, Stand; profectio, F.: nhd. Abreise, Abzug, Abfahrt, Herkunft
Herkunfts...: lat. ? genesiacus, Adj.: nhd. Geburts...?, Herkunfts...?
Herlaufen -- Hin- und
Herlaufen: lat. cursātio, F.: nhd. Hin- und Herlaufen; cursitātio, F.: nhd. Hin- und Herlaufen
Herlaufen -- Hinlaufen
und Herlaufen: lat. cursilitās,
currīlitās, F.: nhd. Hinlaufen
und Herlaufen
herlaufend -- hinlaufend
und herlaufend: lat. cursilis, Adj.: nhd. laufend, hinlaufend und herlaufend
herleitend -- seinen
Ursprung herleitend: lat. oriundus
(1), Adj.: nhd. seinen Ursprung
habend, seine Abstammung habend, seinen Ursprung herleitend
Herleitung: lat. etymon,
gr.- N.: nhd. wahre Bedeutung und Erklärung, Herleitung, Etymon
herlesen: lat. trānslegere, V.: nhd. herlesen
herllich: lat. pulchrē,
pulcrē, Adv.: nhd. schön,
vortrefflich, herllich, oft ganz gut, wohl
herlocken: lat. ēlicere, V.: nhd. herauslocken, herlocken; excalāre, V.: nhd. herauslocken, herlocken
Hermagoras -- Schüler des Hermagoras:
lat. Hermagorēus, M.: nhd. Schüler des Hermagoras, Hermagoreer
Hermagoras: lat. Hermagorās, M.=PN: nhd. Hermagoras
Hermagoreer: lat. Hermagorēus, M.: nhd. Schüler des Hermagoras, Hermagoreer
Hermaphrodit: lat. androgynus, M.: nhd. Mannweib, Zwitter, Hermaphrodit; hermaphrodītus,
hermafrodītus, M.: nhd.
Hermaphrodit, Zwitter; sēmimās, M.: nhd. »Halbmann«, halb Mann, Zwitter,
Hermaphrodit; sēmivir, M.: nhd. »Halbmann«, halber Mann, Zwitter,
Hermaphrodit, Kastrat
Hermäum: lat. Hermaeum, N.=ON: nhd. Hermäum, Tempel des Hermes
Herme -- Eros als
Herme: lat. Hermerōs, M.: nhd. Eros als Herme
Herme -- kleine Herme:
lat. hermula, bermula, M.: nhd. kleine Hermessäule, kleine Herme
hermelden: lat. prōnūntiāre, V.: nhd. hermelden, hersagen, laut melden
Hermeldender: lat. prōnūntiāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Hermeldender,
Hersagender
Hermes -- Tempel des
Hermes: lat. Hermaeum, N.=ON: nhd. Hermäum, Tempel des Hermes
Hermes: lat. Hermēs,
Herma, M.=PN: nhd. Hermes
Hermes-Scham -- Hermes-Scham
(ein Edelstein): lat. Hermū
aedoeon, gr.- N.: nhd. Hermes-Scham (ein Edelstein)
Hermeskraut: lat. Hermū
poa, gr.- F.: nhd. Bingelkraut, Hermeskraut; hermūbotanē, gr.- F.: nhd. Bingelkraut, Hermeskraut
Hermessäule -- kleine
Hermessäule: lat. hermula,
bermula, M.: nhd. kleine Hermessäule,
kleine Herme
Hermessäule: lat. herma (1), M.: nhd. Hermessäule
Herminius -- Herminius
(Gebirge im südöstlichen Portugal): lat. Hermīnius, M.=ON: nhd.
Herminius (Gebirge im südöstlichen Portugal)
Hermione -- Hermione
(M.): lat. Hermio (1), M.: nhd. Hermione (M.)
Hermione -- Hermione
(PN): lat. Hermiona, F.=PN: nhd. Hermione (PN); Hermionē (1), F.=PN: nhd. Hermione (PN)
Hermione -- Hermione
(Stadt in Argolis): lat. Hermionē
(2), F.=ON: nhd. Hermione (Stadt in
Argolis)
hermionisch: lat. Hermionicus, Adj.: nhd. hermionisch
Hermodorus: lat. Hermodōrus, M.=PN: nhd. Hermodorus
Hermogenes: lat. Hermogenēs, M.=PN: nhd. Hermogenes
Hermos -- Hermos
(Hauptfluss Lydiens): lat. Hermus, M.=FlN: nhd. Hermos (Hauptfluss Lydiens)
Hermundure: lat. Hermundūrus, M.: nhd. Hermundure
hermurmeln: lat. dēmurmurāre, V.: nhd. hermurmeln; incantāre, V.: nhd.
singen, hersagen, hermurmeln; incantitāre, V.: nhd. hersagen, hermurmeln
hernach: lat. dēposteā, Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; post, poste (ält.), Adv., Präp.: nhd. hinten, hinter, hintennach,
hernach, nachher, zuletzt, nach, seit; posteā, Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; posteāc, Adv.: nhd. hernach, nachher, künftig; posthāc, Adv.: nhd. hernach, nachher, künftig; postibi,
Adv.: nhd. hernach, hierauf; postillā, Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; postillāc, Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge
herneigen -- sich über
etwas herneigen: lat. imminēre, V.: nhd. herragen, sich über etwas herneigen,
Ort beherrschen, angrenzen
Hernie -- Hernie
betreffend: lat. ? herniacus, Adj.: nhd. Hernie betreffend?
Hernie: lat. hernia,
hernea, F.: nhd. Bruch (M.) (1), Hernie
herniederwallen: lat. perfluere, V.: nhd. durchfließen, auslaufen, einfließen,
einmünden, herniederwallen
Herniker -- Herniker
(Sg.): lat. Hernicus (1), M.: nhd. Herniker (Sg.)
hernikisch: lat. Hernicus
(2), Adj.: nhd. hernikisch
hernikisches -- hernikisches
Gebiet: lat. Hernicum, N.: nhd. hernikisches Gebiet
Hero -- zur Hero
gehörig: lat. Hērōus (3), Adj.: nhd. zur Hero gehörig, Hero...
Hero...: lat. Hērōus
(3), Adj.: nhd. zur Hero gehörig,
Hero...
Hero: lat. Hērō,
Ērō, F.=PN: nhd. Hero
Herodes: lat. Hērōdēs, M.=PN: nhd. Herodes
herodianisch: lat. Hērōdiānus, Adj.: nhd. herodianisch
Herodot: lat. Hērodotus, M.=PN: nhd. Herodot
Heroen -- Denkmal
eines Heroen: lat. hērōum, N.: nhd. Denkmal eines Heroen, Denkmal eines
außerordentlichen Mannes
Heroen -- Heroen
betreffend: lat. hērōus (1), Adj.: nhd. Heroen betreffend, heroisch
Heroen -- zu den
Heroen gehörig: lat. hērōicus
(1), Adj.: nhd. zu den Heroen
gehörig, heroisch
Heroide: lat. hērōida, F.: nhd. Halbgöttin, Heroide; hērōis, F.: nhd. Halbgöttin, Heroide
Heroine: lat. hērōīnē, F.: nhd. Halbgöttin, Heroine
heroisch: lat. epicus (1), Adj.: nhd. episch, heroisch; hērōicē, Adv.: nhd. heroisch; hērōicus (1),
Adj.: nhd. zu den Heroen gehörig, heroisch; hērōus (1), Adj.:
nhd. Heroen betreffend, heroisch
Herold: lat. cādūceātor, M.: nhd. Herold, Unterhändler, Parlamentär; cādūceātus (2), M.: nhd. Herold, Unterhändler, Parlamentär; cērȳx, M.: nhd. Herold; praeco, M.: nhd. Herold,
Ausrufer, Verkünder
Heroldsstab -- Heroldsstab
tragend: lat. cādūcifer, Adj.: nhd. Heroldsstab tragend
Heroldsstab: lat. cērȳceum,
cērīcium, N.: nhd. Heroldsstab
Heroldstab -- mit dem
Heroldstab versehen (Adj.): lat. cādūceātus
(1), Adj.: nhd. mit dem Heroldstab
versehen (Adj.)
Heroldstab: lat. cādūceum, N.: nhd. Heroldstab, Merkurstab; cādūceus, M.: nhd. Heroldstab, Merkurstab
Herophile: lat. Hērophilē, F.=PN: nhd. Herophile
Heros --
einheimischer Heros: lat. indiges (1), M.: nhd. angerufene Gottheit, einheimischer
Heros; indigites, M.: nhd. einheimische Gottheit, einheimischer
Heros
Heros: lat. hērōs, M.: nhd. Heros, Halbgott
Herostratos: lat. Hērostratus, M.=PN: nhd. Herostratos
Herpes: lat. herpēta, F.: nhd. kriechendes Geschwür, Herpes
herplappern -- noch
herplappern: lat. adblaterāre, V.: nhd. noch herplappern
herplappern: lat. dēblaterāre, V.: nhd. herplappern, herplärren
herplärren: lat. dēblaterāre, V.: nhd. herplappern, herplärren
Herr -- Herr einer
Landschaft: lat. toparchēs, M.: nhd. Herr einer Landschaft, Statthalter
Herr -- Herr werden:
lat. ēvincere, V.: nhd. gänzlich besiegen, vollständig
überwinden, Herr werden
Herr -- junger Herr:
lat. dominulus, domnulus,
dumnulus, M.: nhd. »Herrlein«, junger
Herr, lieber Herr
Herr -- lieber Herr:
lat. dominulus, domnulus,
dumnulus, M.: nhd. »Herrlein«, junger
Herr, lieber Herr
Herr -- sein eigener
Herr seiend: lat. autexusios,
gr.- Adj.: nhd. sein eigener Herr seiend
Herr -- unser Herr
komme: lat. maranatha,
hebr.-lat.?, Sb.: nhd. unser Herr komme
Herr: lat. dominus
(1), domnus, M.: nhd. Herr,
Hausherr; dubenus, dubinus, M.: nhd. Herr; dynastēs, M.: nhd.
Machthaber, Herrscher, Gebieter, Oberherr, Herr, Fürst; erulus (1), M.: nhd. Herr; erus, herus, M.: nhd. Herr, Hausherr, Hausvater, Gebieter,
Eigentümer; Lars, Lar, M.: nhd. Fürst, Herr; rēgulus (1), M.: nhd.
»Königlein«, kleiner König, Fürst, Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig,
Basilisk; tyrannus, M.: nhd. Herr, Gebieter, Herrscher
herragen: lat. imminēre, V.: nhd. herragen, sich über etwas herneigen,
Ort beherrschen, angrenzen
herragend: lat. ? imminendus, Adj.: nhd. herragend?; *imminēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. herragend, beherrschend
Herren -- Herren
betreffend: lat. erīlis,
herīlis, Adj.: nhd. Herren
betreffend, Hausherren betreffend
Herren -- Herren
spielen: lat. dominārī, V.: nhd. herrschen, Herren spielen,
tyrannisieren
Herren -- Sklave der
seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen: lat. adversitor, advorsitor, M.: nhd. Sklave der seinem Herren
entgegengeht um in nach Hause zu holen
Herren -- Tag des
Herren: lat. dominicus (2)
(diēs), M.: nhd. Tag des Herren,
Sonntag
Herren -- Vermögen das
ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt: lat. lībertīnium, M.: nhd. Vermögen das ein Freigelassener beim
Tode seines Herren bekommt
Herren...: lat. dominicus
(1), domnicus, Adj.: nhd. zum Herrn
gehörig, zur Herrin gehörig, herrschaftlich, Herren...
Herrenhaus -- kleines
Herrenhaus: lat. praetōriolum, N.: nhd. »Herrenhäuslein«, kleines
Herrenhaus, kleines Landhaus
»Herrenhäuslein«: lat. praetōriolum, N.: nhd. »Herrenhäuslein«, kleines
Herrenhaus, kleines Landhaus
herrenlos: lat. adespotos,
gr.- Adj.: nhd. herrenlos
herrenlosen -- Erbe (M.)
eines herrenlosen Gutes: lat. cadūcārius
(2), M.: nhd. Erbe (M.) eines
herrenlosen Gutes
herrenloses -- herrenloses
Gut betreffend: lat. cadūcārius
(1), Adj.: nhd. fallsüchtig,
herrenloses Gut betreffend
Herrenmord: lat. ? dominicīda, M.: nhd. Herrenmord?
Herrennen -- Hinrennen
und Herrennen: lat. concursātio, F.: nhd. Hinrennen und Herrennen, Plänkeln
Herrenner -- Hinrenner
und Herrenner: lat. Cereālēs, M.: nhd. Hinrenner und Herrenner
herrennianisch: lat. Herenniānus, Adj.: nhd. herrennianisch
herrichten -- gehörig
herrichten: lat. exconcinnāre, V.: nhd. gehörig herrichten
herrichten -- Reisezehrung
herrichten: lat. epimēniāre, V.: nhd. Reisezehrung herrichten
herrichten -- wieder
herrichten: lat. reconcinnāre, V.: nhd. wieder zurechtmachen, wieder
herrichten, wieder ausbessern
herrichten: lat. adōrnāre, V.: nhd. herrichten, mit dem Nötigen versehen
(V.), ausstatten; architectārī, V.: nhd. aufbauen, herrichten, anlegen,
werkmeistern; commodāre, V.: nhd. gehörig einrichten, zurecht machen,
herrichten, sich gefällig erweisen; īnstruere, V.: nhd. hineinfügen, einfügen, herrichten,
errichten
Herrichten: lat. īnstrūctio, F.: nhd. Hineinfügen, Einfügen, Einlassen,
Herrichten
Herrichtung -- Herrichtung
des Speisezimmers: lat. strātio, F.: nhd. Herrichtung des Speisezimmers
Herrin -- Herrin
betreffend: lat. ? dominus (2), Adj.: nhd. Herrn betreffend?, Herrin
betreffend?
Herrin -- junge Herrin:
lat. dominula, domnula, F.: nhd. junge Herrin
Herrin -- kleine
Herrin: lat. dominicella, m F.:
nhd. kleine Herrin
Herrin -- zur Herrin
gehörig: lat. dominicus (1),
domnicus, Adj.: nhd. zum Herrn gehörig,
zur Herrin gehörig, herrschaftlich, Herren...
Herrin: lat. domina,
domna, domnina, F.: nhd. Herrin; era (1), hera, esa (ält.), F.: nhd. Hausfrau, Herrin, Gebieterin; ipsitilla, F.: nhd. Herrin; patrōna, F.: nhd.
Patronin, Vertreterin, Beschützerin, Verteidigerin, Herrin, Gebieterin; patrōnissa, F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin,
Herrin; potnia, F.: nhd. Herrin; rēgīna, F.: nhd.
Königin, Königstochter, Prinzessin, Herrin, Gebieterin
herrisch: lat. imperiōsē, Adv.: nhd. gebieterisch, herrisch,
tyrannisch; imperiōsus, Adj.: nhd. herrschend, gebietend, mächtig,
herrisch, tyrannisch; rēgāliter, Adv.: nhd. königlich, nach Königsart,
gebieterisch, herrisch, eigenmächtig; rēgiē, Adv.: nhd. königlich, prächtig, gebieterisch,
herrisch; saevus, Adj.: nhd. wütend, tobend, heftig,
schrecklich, furchtbar, grausam, herrisch
»Herrlein«: lat. dominulus,
domnulus, dumnulus, M.: nhd. »Herrlein«,
junger Herr, lieber Herr
herrlich: lat. amplificē,
Adv.: nhd. herrlich; amplificus, Adj.: nhd. großartig, herrlich; ampliter, Adv.: nhd. reichlich, stattlich, großartig,
herrlich; aureus (1), Adj.: nhd. golden, herrlich; nitidē, Adv.: nhd. glänzend, prächtig, herrlich; opīmē, Adv.: nhd. reichlich, herrlich; opīmus, Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, fett,
wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich; opiparē, Adv.: nhd.
herrlich, prächtig; opiparis, Adj.: nhd. herrlich, prächtig; opiparus, Adj.: nhd. herrlich, prächtig, reich; opulentē, Adv.: nhd. reichlich, kostbar, herrlich; opulenter, Adv.: nhd. reichlich, kostbar, herrlich; pollūcibilis, Adj.: nhd. herrlich, köstlich; pollūcibiliter, Adv.: nhd. wie bei einem Opferschmaus,
herrlich, köstlich; polluctē, Adv.: nhd. herrlich, kostbar, mit Aufwand; pulcher (1), pulcer, polcher,
polcer, Adj.: nhd. schön, vortrefflich,
herrlich, rühmlich; spectātē, Adv.: nhd. herrlich, vortrefflich; splendidē, Adv.: nhd. hell, glänzend, prächtig,
herrlich, deutlich; splendidus, Adj.: nhd. glänzend, schimmernd, blinkend,
blank, prächtig, herrlich, deutlich; ūnctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fett
gemacht, fettig, reich, schön, herrlich
Herrlichkeit: lat. opīmitās, F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Feistheit,
Reichlichkeit, Reichtum, Herrlichkeit; pulchritūdo,
pulcritūdo, F.: nhd. Schönheit,
Trefflichkeit, Herrlichkeit
Herrn! -- lobet den
Herrn!: lat. hallelūiā,
allelūiā, Interj.: nhd. lobet
den Herrn!, gelobt sei Gott!
Herrn -- Fest der
Darstellung des Herrn: lat. hypapantē, F.: nhd. Fest der Darstellung des Herrn
Herrn -- Herrn
betreffend: lat. ? dominicālis, Adj.: nhd. Herrn betreffend?; ? dominicātus, Adj.: nhd. Herrn betreffend?, zum Herrn
gehörig?; ? dominus (2), Adj.: nhd. Herrn betreffend?, Herrin
betreffend?
Herrn -- vor seinem
Herrn fliehend: lat. herifuga,
erifuga, Adj.: nhd. vor seinem Herrn
fliehend
Herrn -- zum Herrn
gehörig: lat. ? dominicātus, Adj.: nhd. Herrn betreffend?, zum Herrn
gehörig?; dominicus (1),
domnicus, Adj.: nhd. zum Herrn gehörig,
zur Herrin gehörig, herrschaftlich, Herren...
Herrn -- zum Herrn
machen: lat. compotīre, V.: nhd. teilhaft machen, sich bemeistern,
zum Herrn machen
Herrschaft -- Herrschaft
der Vornehmen: lat. aristocratia, F.: nhd. Aristokratie, Herrschaft der
Vornehmen, Adelsherrschaft
Herrschaft -- Herrschaft
weniger Familien: lat. oligarchia, F.: nhd. Oligarchie, Herrschaft weniger
Familien
Herrschaft --
unumschränkte Herrschaft: lat. tyrannis
(1), F.: nhd. Tyrannis,
unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet
Herrschaft: lat. arx, F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe,
Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel,
Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; dominātio, F.: nhd. Herrschaft, Alleinherrschaft,
Oberherrschaft, Gewaltherrschaft, Despotie; dominātus, M.: nhd. Herrschaft, Beherrschung,
Oberherrschaft, Alleinherrschaft; dominium, N.: nhd. Herrschaft, Besitz, Eigentum,
Eigentumsrecht; dynastīa, F.: nhd. Macht, Machtstellung, Herrschaft; ēritūdo,
hēritūdo, F.: nhd. Herrschaft;
eritum, N.: nhd. Herrschaft; moderātio, F.: nhd.
Mäßigen, Zügeln, In-Schranken-Halten, Einschränkung, Herrschaft; potestās, putestās, lat.. F.:
nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft,
Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter,
Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit
herrschaftlich: lat. dominicus
(1), domnicus, Adj.: nhd. zum Herrn
gehörig, zur Herrin gehörig, herrschaftlich, Herren...; magisterius, Adj.: nhd.
herrschaftlich, obrigkeitlich
Herrschbegierde: lat. philarchia, F.: nhd. Herrschbegierde
herrschen -- vorher
herrschen: lat. praerēgnāre, V.: nhd. vorher herrschen
herrschen: lat. dominārī, V.: nhd. herrschen, Herren spielen,
tyrannisieren; prīncipāre, V.: nhd. herrschen; prīncipārī,
V.: nhd. herrschen; rēgnāre, V.: nhd. König sein (V.), königliche Gewalt
haben, herrschen, regieren
Herrschen: lat. prīncipātio, F.: nhd. Herrschen
herrschend -- herrschend
mit dem Dreizack: lat. tridentipotēns, Adj.: nhd. mächtig mit dem Dreizack,
herrschend mit dem Dreizack
herrschend: lat. domināns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
herrschend; imperiōsus, Adj.: nhd. herrschend, gebietend, mächtig,
herrisch, tyrannisch; potēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mächtig, vermögend,
könnend, fähig, einflussreich, herrschend
Herrscher -- despotischer
Herrscher: lat. domināns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Gebieter, despotischer
Herrscher
Herrscher: lat. arbitrātor, M.: nhd. Schiedsrichter, Herrscher; authenta, autenta, M.: nhd. Herrscher, Haupt; Caesar,
M., PN: nhd. Herrscher, Caesar, Kaiser; dynastēs, M.: nhd.
Machthaber, Herrscher, Gebieter, Oberherr, Herr, Fürst; eparchus, M.: nhd.
Befehlshaber, Herrscher, Präfekt; imperātor,
impeirātor, inpeirātor, M.:
nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter, Gebieter, Herrscher; imperius, M.: nhd.
Befehlshaber, Vorgesetzter, Gebieter, Herrscher; prīncipātor, M.:
nhd. Herrscher; rēgnātor, M.: nhd. König, Herrscher, Gebieter; tyrannus, M.: nhd. Herr, Gebieter, Herrscher
Herrscherart -- nach
Herrscherart: lat. dominanter, Adv.: nhd. nach Herrscherart
Herrscherin: lat. arbitrātrīx, F.: nhd. Herrscherin, Gebieterin, Schiedsrichterin;
basilissa, F.: nhd. Herrscherin, Kaiserin; rēgnātrīx, F.: nhd. Herrscherin, herrschend (=
rēgnātrīx Adj.)
herrschsüchtige --
herrschsüchtige Gattin: lat. Tanaquīl, F.=PN, F.: nhd. Tanaquil, herrschsüchtige
Gattin
herrscht -- Bürger einer
Stadt in der ein Tyrann herrscht: lat. tyrannopolīta, M.: nhd. Bürger einer Stadt in der ein Tyrann
herrscht
herrufen: lat. prōvocāre, V.: nhd. hervorrufen, herausrufen, herrufen
herrührend -- vom Bäcker
herrührend: lat. pīstōricius, Adj.: nhd. vom Bäcker herrührend; ? pīstōricus, Adj.: nhd. vom Bäcker herrührend?
herrührend -- vom Henker
herrührend: lat. carnificius,
carnuficius, Adj.: nhd. vom Henker
herrührend, henkerisch
herrührend -- vom Lehrer
herrührend: lat. magistriānus
(1), magisteriānus, Adj.: nhd.
vom Lehrer herrührend
herrührend -- vom
Nordwestwind herrührend: lat. caurīnus, Adj.: nhd. vom Nordwestwind herrührend
herrührend -- vom
Ohrenschmerz herrührend: lat. ōtalgicus, Adj.: nhd. vom Ohrenschmerz herrührend
herrührend -- vom Regen
herrührend: lat. pluviālis, Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen
bringend, regnerisch, Regen...; pluviānus, Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen
bringend, regnerisch, Regen...; pluvius
(1), Adj.: nhd. vom Regen
herrührend, Regen verursachend, regnerisch, Regen...
herrührend -- vom Südwind
herrührend: lat. austernalis, Adj.: nhd. vom Südwind herrührend; austrīnalis, Adj.: nhd. vom Südwind herrührend; austrīnus, Adj.: nhd. vom Südwind herrührend, südlich
herrührend -- vom Vater
herrührend: lat. profectīcius, Adj.: nhd. vom Vater herrührend
herrührend -- von
Anastasius herrührend: lat. Anastasiānus, Adj.: nhd. von Anastasius herrührend,
Anastasius betreffend
herrührend -- von Aufeius
herrührend: lat. Aufēius, Adj.: nhd. von Aufeius herrührend, aufejisch
herrührend -- von Bacchis
herrührend: lat. Bacchēis, Adj.: nhd. korinthisch, von Bacchis
herrührend
herrührend -- von der
Elefantiasis herrührend: lat. elephantiacus, Adj.: nhd. von der Elefantiasis herrührend,
mit der Elefantiasis behaftet
herrührend -- von einem
Antius herrührend: lat. Antius, Adj.: nhd. von einem Antius herrührend,
antisch
herrührend -- von einem
Glykon herrührend: lat. Glycōnius, Adj.: nhd. von einem Glykon herrührend,
glykonisch
herrührend -- von einem
Juristen Haterius herrührend: lat. Hateriānus, Adj.: nhd. von einem Juristen Haterius
herrührend
herrührend -- von einer
Flasche herrührend: lat. ampullāceus, Adj.: nhd. flaschenförmig, kolbenförmig, von
einer Flasche herrührend
herrührend -- von
Kleopatra herrührend: lat. Cleopatrānus, Adj.: nhd. von Kleopatra herrührend
herrührend -- von Kyros
herrührend: lat. Cȳrēus, Adj.: nhd. von Kyros herrührend
herrührend -- von
Laserpicium herrührend: lat. lāserpīciārius,
lasserpīciārius, Adj.: nhd.
von Laserpicium herrührend
herrührend -- von Oibalos
herrührend: lat. Oebalis, Adj.: nhd. von Oibalos herrührend, öbalisch,
spartanisch, sabinisch
herrührend -- von Zeno
herrührend: lat. Zēnōniānus, Adj.: nhd. zenonianisch, von Zeno herrührend
hersagen -- eine
Zauberformel hersagen: lat. praecinere, V.: nhd. vorspielen, vorblasen, eine
Zauberformel hersagen, weissagen
hersagen: lat. incantāre, V.: nhd. singen, hersagen, hermurmeln; incantitāre, V.: nhd. hersagen, hermurmeln; prōnūntiāre, V.: nhd. hermelden, hersagen, laut melden
Hersagender: lat. prōnūntiāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Hermeldender,
Hersagender
herschaffen: lat. afferre,
adferre, V.: nhd. herbeischaffen,
herbeitragen, herschaffen, hinbringen, überbringen; aggerere, adgerere, V.: nhd.
herbeitragen, herbeibringen, auf den Platz schaffen, herschaffen; apportāre, V.: nhd. herbeitragen, herbeischaffen,
herschaffen, mit sich bringen; exhibēre,
exibēre, V.: nhd. beischaffen,
herschaffen, beibringen, vorzeigen
Herschaffung: lat. exhibitio, F.: nhd. Herschaffung, Stellung, Auslieferung,
Bestreitung, Unterhaltung
herschleudern: lat. pertorquēre, V.: nhd. verdrehen, herschleudern
Hersilia: lat. Hersilia, F.=PN: nhd. Hersilia
hersingen: lat. dēcantāre, V.: nhd. absingen, hersingen, ableiern,
bezaubern
Hersingen: lat. dēcantātio, F.: nhd. Absingen, Hersingen,
Schwatzhaftigkeit
herspringen -- vor etwas
herspringen: lat. praesultāre, V.: nhd. vor etwas herspringen, vor etwas
seine Sprünge machen
herstammeln: lat. balbūtīre,
balbuttīre, balbitīre, V.:
nhd. stammeln, lallen, herstammeln
herstammend: lat. tractus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hergezogen, hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig
Herstammender -- aus Theben
Herstammender: lat. Thēbagenēs,
Thēbogenēs, M.: nhd. aus
Theben Herstammender
herstellbar -- nicht
herstellbar: lat. ? imprōdūcibilis, Adj.: nhd. nicht vorführbar?, nicht
herstellbar?
herstellen -- den Körper
wieder herstellen: lat. recorporāre, V.: nhd. wieder mit einem Körper versehen
(V.), den Körper wieder herstellen
herstellen -- durch ein
Bündnis herstellen: lat. foederāre, V.: nhd. durch ein Bündnis herstellen, durch
ein Bündnis stiften, verbünden
herstellen -- ganz wieder
herstellen: lat. incrūdēscere, V.: nhd. ganz wieder herstellen, stark
werden, erstarken
herstellen -- Pfeile herstellen:
lat. īnsagittāre, V.: nhd. Pfeile herstellen
herstellen -- wieder
herstellen: lat. reficere, V.: nhd. erquicken, wieder herstellen; restruere, V.: nhd. wieder erbauen, wieder errichten,
wieder herstellen
herstellen: lat. ? affabricārī, V.: nhd. herstellen?; cōnficere, V.: nhd.
fertig machen, zustande bringen, verfertigen, anlegen, herstellen
Hersteller -- Hersteller
betreffend: lat. ? effectōrius, Adj.: nhd. Hersteller betreffend?
Hersteller -- Hersteller
und Verkäufer von Gegenständen aus Zitronenbaumholz: lat. ? citirārius, citrārius, M.: nhd. Hersteller und Verkäufer von
Gegenständen aus Zitronenbaumholz?
Hersteller -- Hersteller
von Leckerbissen: lat. cuppēdinārius
(2), M.: nhd. Hersteller von
Näschereien, Hersteller von Leckerbissen
Hersteller -- Hersteller
von Näschereien: lat. cuppēdinārius
(2), M.: nhd. Hersteller von
Näschereien, Hersteller von Leckerbissen
Hersteller -- Hersteller
von scharlachfarbenen Gewändern: lat. coccotechnus, M.: nhd. Hersteller von scharlachfarbenen
Gewändern
Hersteller: lat. effector, M.: nhd. Hersteller, Errichter, Urheber
Herstellerin: lat. effectrīx, F.: nhd. Herstellerin, Urheberin, Schöpferin
Herstellung -- Herstellung
betreffend: lat. ? fabricus, Adj.: nhd. Gebäude betreffend?, Herstellung
betreffend?
Herstellung -- Herstellung
der Eintracht: lat. concordātio, F.: nhd. Herstellung der Eintracht
Herstellung: lat. astrūctio,
adstrūctio, F.: nhd. Aufbauen,
Herstellung, Zusammensetzung; cōnfectio, F.: nhd. Herstellung, Anfertigung, Bereitung,
Vollendung; cōnfectus, M.: nhd. Herstellung, Anfertigung; ? dēfrigis, Sb.?: nhd. Herstellung?; fabrāteria (2), F.:
nhd. Herstellung; fabricāmentum, N.: nhd. Herstellung
herstreichen -- hinstreichen
und herstreichen: lat. certābundus, Adj.: nhd. hinstreichen und herstreichen
hersuchen: lat. requīrere,
requaerere, V.: nhd. hersuchen,
aufsuchen, verlangen, fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen
hertragen -- vor sich
hertragen: lat. praeportāre, V.: nhd. vor sich hertragen, vorantragen
hertragen: lat. prōferre, V.: nhd. vorwärts bringen, vorbringen,
forttragen, hertragen, fortbringen
hertreiben -- vor sich
hertreiben: lat. prōmināre, V.: nhd. forttreiben, vor sich hertreiben
herüber: lat. citrō, Adv.: nhd. nach diesseits, hierherwärts,
herüber, hierher
herüberhangen: lat. impendēre, V.: nhd. hereinhangen, herüberhangen, über
dem Haupt schweben, nahe sein (V.); prōpendēre, V.: nhd. hervorhangen, herüberhangen
herüberkommen: lat. trānsvenīre, V.: nhd. herüberkommen
Herüberkommender: lat. trānsvena,
M.: nhd. Herüberkommender, Ankömmling,
Fremdling
herübernehmen: lat. trānsūmere,
trānssūmere, V.: nhd.
herübernehmen, an sich nehmen
Heruler: lat. Herulus,
Erulus, M.: nhd. Heruler
herum -- Erde um die
Weinstöcke herum auflockern: lat. ablaqueāre,
ablacuāre, V.: nhd. räumen, Erde um
die Weinstöcke herum auflockern
herum -- herum hangen:
lat. circumhaerēre, V.: nhd. herum hangen, rings umstecken
herum -- herum um:
lat. amb, ambi, ambe, am, Präp.: nhd. herum um, um herum, herum,
ringsherum
herum -- im Kreise
herum: lat. zōnātim, Adv.: nhd. im Kreise herum, ringsum
herum -- Membran ums
Herz herum: lat. ? pericardion,
gr.- N.: nhd. Membran ums Herz herum?
herum -- um herum:
lat. amb, ambi, ambe, am, Präp.: nhd. herum um, um herum, herum,
ringsherum
herum: lat. amb,
ambi, ambe, am, Präp.: nhd. herum um, um
herum, herum, ringsherum; circum, Adv., Präp.: nhd. ringsumher, rundherum,
ringsum, herum, um
herumbauen: lat. circumaedificāre, V.: nhd. herumbauen; cōnfabricārī,
V.: nhd. herumbauen
herumbewegen -- sich im
Kreis herumbewegen: lat. circulāre, V.: nhd. kreisförmig machen, umstellen,
umzingeln, sich im Kreis herumbewegen
herumbewegen: lat. circumferre, V.: nhd. rings herumtragen, umtragen, sühnen,
herumbewegen; circummovēre, V.: nhd. herumbewegen
herumbewegend -- sich
herumbewegend: lat. peripherēs, Adj.: nhd. sich herumbewegend
herumblicken: lat. circumīnspicere, V.: nhd. herumblicken
herumdrehen -- ganz im
Kreis herumdrehen: lat. pergȳrāre, V.: nhd. ganz im Kreis herumdrehen
Herumdrehen -- Herumdrehen
im Kreis: lat. gȳrātio, F.: nhd. Herumdrehen im Kreis; gȳrātus (2), M.: nhd. Herumdrehen im Kreis
herumdrehen -- im Kreis
herumdrehen: lat. circumrotāre, V.: nhd. im Kreis herumdrehen; gȳrāre, gīrāre, V.: nhd. im Kreis herumdrehen, sich herumdrehen,
herumgehen; praegȳrāre, V.: nhd. im Kreis herumdrehen, sich
herumdrehen
herumdrehen -- kreisförmig
herumdrehen: lat. rotāre, V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig
herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen
herumdrehen -- sich
herumdrehen: lat. circumversārī, V.: nhd. sich herumdrehen; gȳrāre, gīrāre, V.: nhd. im Kreis herumdrehen, sich
herumdrehen, herumgehen; praegȳrāre, V.: nhd. im Kreis herumdrehen, sich
herumdrehen; vertīgināre, V.: nhd. sich herumdrehen
herumdrehen -- wie ein Rad
herumdrehen: lat. rotāre, V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig
herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen
herumdrehen: lat. contorquēre, V.: nhd. herumdrehen, herumwenden,
schleudern; obtorquēre, V.: nhd. hindrehen, herumdrehen, umdrehen; versāre, vorsāre, V.: nhd. viel drehen, oft drehen,
herumdrehen, wenden, wälzen
Herumdrehen: lat. vertīgo, F.: nhd. Drehen, Herumdrehen, Wenden (N.),
Schwindel
herumdrehend -- sich immer
und immer herumdrehend: lat. versābundus, Adj.: nhd. sich immer und immer herumdrehend
Herumdreher: lat. rotātor, M.: nhd. Herumdreher
Herumdrehung: lat. circumāctus
(2), M.: nhd. Herumdrehung,
Umdrehung, Umschwung, Umwenden
herumeilen: lat. circumvolāre, V.: nhd. umfliegen, herumstreifen, herumeilen
herumfahren -- herumfahren
mit dem Schiff: lat. circumlegere, V.: nhd. herumfahren mit dem Schiff,
herumsegeln
herumfechten: lat. dīmicāre, V.: nhd. herumfechten, sich herumschlagen,
kämpfen; liciscere, V.: nhd. herumfechten, sich herumschlagen,
kämpfen
Herumfechten: lat. dīmicātio, F.: nhd. Herumfechten, Sich-Herumschlagen,
Kampf
herumflattern: lat. obvolitāre, V.: nhd. herumfliegen, herumflattern,
herumstreifen
herumfliegen -- dazwischen
herumfliegen: lat. intervolitāre, V.: nhd. dazwischen herumfliegen
herumfliegen: lat. ? obvolāre, V.: nhd. herumfliegen?; obvolitāre, V.: nhd.
herumfliegen, herumflattern, herumstreifen; pervolāre, V.: nhd. durchfliegen, herumfliegen; pervolitāre, V.: nhd. wieder und wieder durchfliegen,
herumfliegen
Herumfliegen: lat. pervolitantia, F.: nhd. Herumfliegen, Sich-Schwingen
herumfliegend: lat. pervolāticus, Adj.: nhd. herumfliegend, unstet, flüchtig
herumführen -- ins Haus
führen und dort herumführen: lat. perductāre, V.: nhd. hinführen, ins Haus führen und dort
herumführen
herumführen -- rings
herumführen: lat. circumdūcere, V.: nhd. herumführen, im Kreis führen, rings
herumführen, einziehen, kassieren
herumführen: lat. circumdūcere, V.: nhd. herumführen, im Kreis führen, rings
herumführen, einziehen, kassieren; circumvectāre, V.: nhd. herumtragen, herumführen; circumvehere, V.: nhd. herumführen
Herumführen: lat. circumductio, F.: nhd. Herumführen, Anführen, Betrügen,
Umziehung; circumvectio, F.: nhd. Herumführen, Handelsverkehr im
Inneren, Umlauf
»Herumführer«: lat. Metagōgeus, M.: nhd. »Herumführer«, einer der Äonen des
Valentinian
Herumführer: lat. circumductor, M.: nhd. Herumführer; perductor, M.: nhd.
Herumführer, Zuführer, Kuppler
herumgeblickt: lat. circumīnspectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herumgeblickt,
umgesehen
herumgebogen: lat. amflexus, Adj.: nhd. herumgebogen
herumgeführt -- an der Nase
herumgeführt: lat. offrēnātus, Adj.: nhd. an der Nase herumgeführt
herumgegangen: lat. ? circuitus
(1), circumitus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. herumgegangen?
Herumgehen -- Herumgehen
im Kreis: lat. circumgȳrātio, F.: nhd. Herumgehen im Kreis
Herumgehen -- Herumgehen
im Kreise: lat. circuitio,
circumitio, circitio, F.: nhd.
Herumgehen im Kreise, Umdrehung, Drehung; ? circuitium, N.: nhd. Herumgehen im Kreise?; circuitus (2), circumitus, M.: nhd. Herumgehen im Kreise, Umlauf,
Umdrehung, Kreislauf, Umfang
Herumgehen -- Herumgehen
von der Rechten zur Linken: lat. dextrātio, F.: nhd. Herumgehen von der Rechten zur
Linken
herumgehen -- rings
herumgehen: lat. circāre, V.: nhd. rings herumgehen, umkreisen, überall
durchwandern; ergāre, V.?: nhd. rings herumgehen, umkreisen
herumgehen -- rings um
etwas herumgehen: lat. circumgredī, V.: nhd. rings um etwas herumgehen, umringen
herumgehen -- rings um
etws herumgehen: lat. circumgȳrāre, V.: nhd. rings um etws herumgehen
herumgehen -- um etwas
herumgehen: lat. circumambulāre, V.: nhd. um etwas herumgehen
herumgehen -- vor etwas
herumgehen: lat. obversārī, V.: nhd. vor etwas herumgehen, sich
herumtreiben, sich zeigen
herumgehen: lat. ambīre, V.: nhd. herumgehen, sich bewerben; ? circumambīre, V.: nhd. herumgehen?; circumīre, circuīre,
V.: nhd. herumgehen, umhergehen, umgehen, schwenken; circumvenīre, V.: nhd. umgeben, herumtreten, herumgehen; exambīre, V.: nhd. herumgehen, sich etwas erbitten; gȳrāre, gīrāre, V.: nhd. im Kreis herumdrehen, sich
herumdrehen, herumgehen; obambulāre, V.: nhd. vor einem Ort hin und hergehen,
herumgehen, herumspazieren, umherstreifen
Herumgehen: lat. ambitio, F.: nhd. Herumgehen, Umlauf, Bahn, Bewerbung,
Amtsbewerbung; ambitus, M.: nhd. Herumgehen, Umkreisung, Umlauf,
Bahn, Krümmung, Windung; circumgressus, M.: nhd. Herumgehen, Umfang; obversātio?, F.: nhd. Herumgehen, Herumtreiben
herumgehend -- immer
herumgehend: lat. ambitiōsus, Adj.: nhd. immer herumgehend, immer
umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig
herumgehend -- um die Flur
herumgehend: lat. ambarvālis, Adj.: nhd. um die Flur herumgehend
herumgehend: lat. ambiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herumgehend
Herumgeher: lat. ambulātor, M.: nhd. Herumgeher, Spaziergänger, Hausierer
Herumgeherin: lat. ambulātrīx, F.: nhd. Herumgeherin, Spaziergängerin
Herumgeschriebenes: lat. ? emperigrapha, F.: nhd. Herumgeschriebenes?
herumgetragen -- rings
herumgetragen: lat. ? circumlātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings herumgetragen?
herumgetragen: lat. ? circumferus, Adj.: nhd. herumgetragen?; periphorētos, gr.- Adj.: nhd.
herumgetragen
herumgießen: lat. circumfundere, V.: nhd. rings ergießen, herumgießen, umgeben
(V.), rings heranströmen, umströmen
herumhangen -- rings
herumhangen: lat. circumpendere, V.: nhd. rings herumhangen
herumharnen: lat. circummingere, V.: nhd. herumharnen
herumirren: lat. circumerrāre, V.: nhd. herumirren; inerrāre, V.: nhd.
herumirren, herumschweifen; planāre, V.: nhd. irreführen, täuschen, herumirren
herumirrend: lat. inerrāns
(2), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
herumirrend, herumschweifend
herumkriechen -- überall
herumkriechen: lat. perrēptāre, V.: nhd. durchkriechen, überall herumkriechen
herumlaufen -- im Kreis herumlaufen:
lat. circumcursāre, V.: nhd. im Kreis herumlaufen, herumlaufen,
umherlaufen
herumlaufen -- rings
herumlaufen: lat. circumcurrere, V.: nhd. rings herumlaufen, umherschweifen
herumlaufen: lat. circumcursāre, V.: nhd. im Kreis herumlaufen, herumlaufen,
umherlaufen
Herumlaufen: lat. circumcursio, F.: nhd. Herumlaufen; peridromē, F.: nhd.
Herumlaufen, Umlauf, Umzug
herumlegen: lat. circumdare,
circundare, V.: nhd. umgeben (V.),
umlegen, herumlegen, herumstellen, herumwickeln; circumicere, V.: nhd.
herumstellen, herumwerfen, herumlegen; circumpōnere, V.: nhd. herumsetzen, herumstellen,
herumlegen
Herumlegen: lat. circumiectus
(2), M.: nhd. Herumwerfen,
Herumlegen, Herumstellen, Umgebung; circumpositio, F.: nhd. Herumstellen, Herumlegen
herumliegen -- etwas
herumliegen: lat. ? circumadiacēre, V.: nhd. etwas herumliegen?
herumliegen -- rings
herumliegen: lat. circumiacēre, V.: nhd. rings herumliegen
herumliegend -- rings
herumliegend: lat. circumiacēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings herumliegend
Herumlungerer --
Herumlungerer in den Bordellen: lat. lustro, M.: nhd. Herumlungerer in den Bordellen
herummäkeln: lat. vitilītigāre, V.: nhd. den Splitterrichter machen,
herummäkeln
herumnagen: lat. obrōdere, V.: nhd. benagen, herumnagen
herumpflanzen: lat. circumserere, V.: nhd. herumsäen, herumpflanzen
herumplappern: lat. circumgarrīre, V.: nhd. herumplappern
herumreiten: lat. circumequitāre, V.: nhd. herumreiten
herumrollen: lat. circumvolvere, V.: nhd. herumwälzen, herumrollen,
herumwickeln; convolvere, V.: nhd. fortwälzen, fortrollen, herumrollen,
zusammenwickeln; pervolvere, V.: nhd. herumwälzen, herumrollen,
herumzerren
herumsäen: lat. circumserere, V.: nhd. herumsäen, herumpflanzen
herumschicken: lat. circummittere, V.: nhd. sich herumziehen lassen, einen Umweg
nehmen lassen, herumschicken; dīmittere,
dismittere, V.: nhd. ausschicken,
aussenden, entsenden, herumschicken, umherschicken
herumschlagen -- sich
herumschlagen: lat. cōnflīctāre, V.: nhd. sich herumschlagen, zu kämpfen
haben, hart mitnehmen, bedrängen; dīgladiārī, V.: nhd. sich herumschlagen, sich in den
Haaren liegen; dīmicāre, V.: nhd. herumfechten, sich herumschlagen,
kämpfen; liciscere, V.: nhd. herumfechten, sich herumschlagen,
kämpfen
herumschleppen: lat. circumtrahere, V.: nhd. herumziehen, herumschleppen
herumschlingen: lat. ? circumcomplectī, V.: nhd. herumschlingen?
herumschwärmen: lat. persultāre, V.: nhd. hin und her springen, herumspringen,
herumschwärmen
Herumschwärmer: lat. grassātor,
crassātor, M.: nhd. Herumschwärmer,
Herumstreicher, Müßiggänger; gressātor, M.: nhd. Herumschwärmer, Herumstreicher,
Müßiggänger; persultātor, M.: nhd. Herumschwärmer
Herumschwärmerei --
Herumschwärmerei auf den Straßen: lat. grassātio, F.: nhd. Herumschwärmerei auf den Straßen; grassātūra, F.: nhd. Herumschwärmerei auf den Straßen,
Wegelagern
herumschweifen: lat. inerrāre, V.: nhd. herumirren, herumschweifen
Herumschweifen: lat. ? enaeōrēma, N.: nhd. Herumschweifen?; vagātio, F.: nhd. Herumschweifen
herumschweifend -- allein
herumschweifend: lat. sōlivagus, Adj.: nhd. allein herumschweifend, einzeln
herumschweifend
herumschweifend -- einzeln
herumschweifend: lat. sōlivagus, Adj.: nhd. allein herumschweifend, einzeln
herumschweifend
herumschweifend: lat. inerrāns
(2), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
herumirrend, herumschweifend
Herumschweifer: lat. vagātor, M.: nhd. Herumschweifer
herumsegeln: lat. circumlegere, V.: nhd. herumfahren mit dem Schiff,
herumsegeln
herumsetzen: lat. circumpōnere, V.: nhd. herumsetzen, herumstellen,
herumlegen
herumsitzen -- rings
herumsitzen: lat. circumsedēre, V.: nhd. rings herumsitzen, umlagern,
umzingeln
Herumsitzender: lat. amsedentis,
arsedentis, ambsedentis*, M.: nhd.
Herumsitzender
Herumspäher: lat. circumīnspector, F.: nhd. Herumspäher, Umherbetrachter,
Umherbeschauer, Umherschauer
herumspazieren: lat. obambulāre, V.: nhd. vor einem Ort hin und hergehen,
herumgehen, herumspazieren, umherstreifen; spatiārī, V.: nhd. einhergehen, einherschreiten,
herumspazieren
Herumspazierer -- müßiger
Herumspazierer: lat. spatiātor, M.: nhd. müßiger Herumspazierer,
Pflastertreter
herumspringen -- darauf
herumspringen: lat. superīnsultāre, V.: nhd. darauf springen, darauf
herumspringen, sich herumtummeln
herumspringen: lat. persultāre, V.: nhd. hin und her springen, herumspringen,
herumschwärmen
herumspritzen: lat. circumaspergere, V.: nhd. herumspritzen, hinstreuen,
hinzufügen
herumstehen: lat. circumstāre, V.: nhd. herumstehen, umherstehen, stehend
umgeben, umringen
herumstellen: lat. circumdare,
circundare, V.: nhd. umgeben (V.),
umlegen, herumlegen, herumstellen, herumwickeln; circumicere, V.: nhd.
herumstellen, herumwerfen, herumlegen; circumpōnere, V.: nhd. herumsetzen, herumstellen,
herumlegen
Herumstellen: lat. circumiectus
(2), M.: nhd. Herumwerfen,
Herumlegen, Herumstellen, Umgebung; circumpositio, F.: nhd. Herumstellen, Herumlegen
herumstöbern: lat. *fūriculāre, V.: nhd. herumstöbern
Herumstreicher: lat. grassātor,
crassātor, M.: nhd. Herumschwärmer,
Herumstreicher, Müßiggänger; gressātor, M.: nhd. Herumschwärmer, Herumstreicher,
Müßiggänger
Herumstreicherin: lat. circulātrīx, F.: nhd. Marktschreierin, Herumstreicherin
herumstreifen: lat. circumvolāre, V.: nhd. umfliegen, herumstreifen,
herumeilen; obvolitāre, V.: nhd. herumfliegen, herumflattern,
herumstreifen
herumtanzen -- im Kreis herumtanzen:
lat. circumsaltāre, V.: nhd. im Kreis herumtanzen
herumtanzend -- im Kreis
herumtanzend: lat. circumsaltāns, Adj.: nhd. im Kreis herumtanzend
Herumtapper: lat. andabata, M.: nhd. Herumtapper, mit einem Helm ohne
Augenöffnungen kämpfender Gladiator
herumtragbar: lat. circumlātīcius, Adj.: nhd. herumtragbar
herumtragen -- rings
herumtragen: lat. circumferre, V.: nhd. rings herumtragen, umtragen, sühnen,
herumbewegen
herumtragen -- sich
herumtragen lassen: lat. circumvehī, V.: nhd. sich herumtragen lassen, umreiten,
umfahren (V.)
herumtragen -- überall
herumtragen: lat. circumgestāre, V.: nhd. überall herumtragen
herumtragen: lat. circumvectāre, V.: nhd. herumtragen, herumführen
Herumtragen: lat. circumlātio,
circulātio, F.: nhd. Herumtragen,
Umlauf, Umschwung
Herumträger: lat. circumgestātor, M.: nhd. Herumträger; circumlātor, M.: nhd.
Herumträger
Herumträgerei: lat. rūmigerātio, F.: nhd. Herumträgerei, Verbreitung eines
Gerüchts
herumtreiben -- sich
herumtreiben: lat. ? circumobversārī, V.: nhd. sich herumtreiben?; convolūtārī, V.: nhd. sich herumwälzen, sich herumtreiben;
obversārī, V.: nhd. vor etwas herumgehen, sich
herumtreiben, sich zeigen
herumtreiben -- sich in
öffentlichen Bordellen herumtreiben: lat. lustrārī, V.: nhd.
sich in öffentlichen Bordellen herumtreiben
Herumtreiben: lat. convolūtātio, F.: nhd. Herumwälzen, Herumtreiben; obversātio?, F.: nhd. Herumgehen, Herumtreiben
herumtreibt -- Mitglied von
schlechtem Gesindel das sich auf dem Forum herumtreibt: lat. columnārius (2), M.: nhd. Mitglied von schlechtem Gesindel das
sich auf dem Forum herumtreibt
herumtreten: lat. circumsistere, V.: nhd. herumtreten, etwas um sich stellen,
umstellen, umringen; circumvenīre, V.: nhd. umgeben, herumtreten, herumgehen
Herumtrinken: lat. circumpōtātio, F.: nhd. Herumtrinken, Trinken in die Runde
herumtummeln -- sich
herumtummeln: lat. superīnsultāre, V.: nhd. darauf springen, darauf
herumspringen, sich herumtummeln
herumwälzen -- sich
herumwälzen: lat. circumlābī, V.: nhd. sich herumwälzen; convolūtārī, V.: nhd. sich herumwälzen, sich herumtreiben
herumwälzen: lat. circumvolūtāre, V.: nhd. herumwälzen; circumvolvere, V.: nhd.
herumwälzen, herumrollen, herumwickeln; pervolvere, V.: nhd. herumwälzen, herumrollen,
herumzerren; volūtāre, V.: nhd. wälzen, rollen, winden, drehen,
herumwälzen
Herumwälzen: lat. convolūtātio, F.: nhd. Herumwälzen, Herumtreiben; volūtātio, F.: nhd. Wälzen, Herumwälzen, Unruhe,
Unbeständigkeit; volūtātus (1), M.: nhd. Wälzen, Herumwälzen
herumwälzend: lat. volūtābundus, Adj.: nhd. herumwälzend
herumwenden: lat. contorquēre, V.: nhd. herumdrehen, herumwenden, schleudern
herumwerfen: lat. ? ancipere?, V.: nhd. herumwerfen?; circumicere, V.: nhd.
herumstellen, herumwerfen, herumlegen
Herumwerfen: lat. circumiectio, F.: nhd. Herumwerfen, Bekleidung; circumiectus (2), M.: nhd. Herumwerfen, Herumlegen,
Herumstellen, Umgebung
herumwickeln: lat. circumdare,
circundare, V.: nhd. umgeben (V.),
umlegen, herumlegen, herumstellen, herumwickeln; circumplicāre, V.: nhd.
umwickeln, umschlingen, herumwickeln; circumvolvere, V.: nhd. herumwälzen, herumrollen,
herumwickeln
herumwohnen: lat. circumhabitāre, V.: nhd. herumwohnen
herumzerren: lat. convellere,
comvellere, V.: nhd. losreißen,
abreißen, herausreißen, herumzerren; pervolvere, V.: nhd. herumwälzen, herumrollen,
herumzerren
Herumzerrer: lat. distractor, M.: nhd. Herumzerrer, Vereinzeler,
Ausverkäufer
herumziehen -- Pflug
herumziehen: lat. urvāre,
urbāre, V.: nhd. umpflügen, Pflug
herumziehen
herumziehen -- sich
herumziehen lassen: lat. circummittere, V.: nhd. sich herumziehen lassen, einen Umweg
nehmen lassen, herumschicken
herumziehen: lat. circumtrahere, V.: nhd. herumziehen, herumschleppen
herunterbringen: lat. dēteriōrāre, V.: nhd. minder gut machen, herunterbringen,
verschlechtern
herunterdrücken: lat. supprimere, V.: nhd. herunterdrücken, herabdrücken,
einhalten, aufhalten
herunterfallen: lat. dēcidere,
dēcadere, V.: nhd. herabfallen,
herunterfallen, niederfallen
Heruntergang: lat. successus, M.: nhd. Erbfolge, Heruntergehen,
Heruntergang, Herangehen, Erfolg
Heruntergehen: lat. successus, M.: nhd. Erbfolge, Heruntergehen,
Heruntergang, Herangehen, Erfolg
Heruntergießen: lat. amystis, F.: nhd. Leeren des Bechers auf einen Zug,
Heruntergießen
herunterhängen -- Haarzotten
die von den Schläfen herunterhängen: lat. caprōnae, caprōneae,
F. Pl.: nhd. vorhängendes Stirnhaar der Pferde, Haarzotten die von den
Schläfen herunterhängen
herunterhangen: lat. subterpendēre, V.: nhd. herunterhangen
herunterhauen: lat. dēdolāre, V.: nhd. abhauen, herunterhauen, heraushauen,
behauen (V.), zurechthauen
herunterlassen: lat. submittere,
summittere, V.: nhd. herunterlassen,
herablassen, niederlassen
herunterreiben: lat. ? catafricāre, V.: nhd. herunterreiben?
herunterreißen -- Schmuck
herunterreißen: lat. deōrnāre, V.: nhd. Schmuck herunterreißen, entehren
herunterreißen -- Steine
herunterreißen (calceos detrahere): lat. ? dēcalciāre, V.:
nhd. Steine herunterreißen? (calceos detrahere)
Heruntertropfen: lat. stīllātio, F.: nhd. Heruntertropfen, Tropfen (N.),
Tröpfeln
herunterwallen -- von allen
Seiten herunterwallen: lat. cōnfluctuāre, V.: nhd. von allen Seiten herunterwallen
herunterziehen: lat. dētrahere, V.: nhd. herabnehmen, herunterziehen,
herabreißen, niederreißen
Herunterzieher: lat. dērogātor, M.: nhd. Herunterzieher, Tadler
hervorbewegen: lat. exciēre,
excīre, V.: nhd. herausbewegen,
hervorbewegen, fortscheuchen, hervorrufen
hervorblasen: lat. prōflāre, V.: nhd. hervorblasen, aufblasen
hervorblitzen: lat. effulgēscere, V.: nhd. hervorblitzen; effulgurāre, effulgorāre,
V.: nhd. hervorblitzen, leuchten; ēmicāre, V.: nhd. hervorschießen, hervorblitzen,
hervorquellen, hervorrennen; fulgurāre,
fulgerāre, V.: nhd. blitzen,
leuchten, schimmern, strahlen, hervorblitzen; praefulgurāre, V.: nhd.
hervorblitzen
hervorblitzend: lat. effulgenter, Adv.: nhd. hervorblitzend, schimmernd
hervorbrechen --
hervorbrechen lassen: lat. prōrumpere, V.: nhd. hervorstürzen lassen, hervorbrechen
lassen, hervorbrechen, hervorstürzen, losbrechen
hervorbrechen -- wieder und
wieder hervorbrechen: lat. excursāre, V.: nhd. wieder und wieder hervorbrechen
hervorbrechen: lat. prōmergere, V.: nhd. hervorbrechen; prōruere, V.: nhd.
hervorstürzen, hervorbrechen, losstürzen, niederstürzen; prōrumpere, V.: nhd.
hervorstürzen lassen, hervorbrechen lassen, hervorbrechen, hervorstürzen,
losbrechen
Hervorbrechen: lat. ēruptio, F.: nhd. Herausbrechen, Hervorbrechen,
Ausfall, Ausfluss; ? prōruptus, M.: nhd. Hervorbrechen?
Hervorbrechender: lat. ēruptor, M.: nhd. Hervorbrechender, Ausfall Machender;
prōruptor, M.: nhd. Hervorbrechender, Ausfallender
hervorbringen -- säend
hervorbringen: lat. prōserere
(2), V.: nhd. säend hervorbringen
hervorbringen -- wieder
hervorbringen: lat. regignere, V.: nhd. wieder zeugen, wieder hervorbringen,
wiederherstellen
hervorbringen: lat. ? adefficere, V.: nhd. hervorbringen?; cōnīxāre, V.:
nhd. hervorbringen, emporsteigen; creāre,
cereāre, V.: nhd. schaffen,
hervorbringen, wählen; efficere, V.: nhd. hervorbringen, herausbringen,
bereiten, erzeugen, schaffen, machen, bewirken; ēgignere, esgignere, exgignere, V.: nhd. hervorbringen, hervorwachsen lassen;
excreāre (1), V.: nhd. schaffen, hervorbringen; exprōmere, ēprōmere, V.: nhd. hervornehmen, hervorbringen, laut
werden lassen; genere, alt V.: nhd.
zeugen, erzeugen, gebären, hervorbringen; gignere, V.: nhd. zeugen, erzeugen, gebären,
hervorbringen; inoperārī, V.: nhd. wirken, hervorbringen; parere,
V.: nhd. gebären, hecken, zeugen, hervorbringen; prōcreāre, V.:
nhd. hervorbringen, zeugen; prōcūdere, V.: nhd. schmieden, schärfen, hervorbringen; prōdere, V.: nhd. hervorgeben, hervorbringen,
hervortun, zur Welt bringen, bekanntmachen, ernennen; prōgenere, V.: nhd.
hervorbringen, erzeugen, gebären; prōgignere, V.: nhd. hervorbringen, erzeugen, gebären; prōtollere, V.: nhd. hervorstrecken, hervorbringen,
aufhängen, weihen; regenerāre, V.: nhd. wieder erzeugen, hervorbringen; sēmināre, V.: nhd. säen, hervorbringen
Hervorbringen: lat. factitātio, F.: nhd. Hervorbringen, Schaffen; inoperātio, F.: nhd. Wirken, Hervorbringen; prōlātio, F.: nhd. Hervorbringen, Vorbringen,
Aussprache, Anführen, Aufschub; prōlātus, M.: nhd. Hervorbringen, Vortrag
hervorbringend -- Ähren
hervorbringend: lat. spīcifer, Adj.: nhd. Ähren tragend, Ähren
hervorbringend
hervorbringend -- alles
hervorbringend: lat. omnigenus (2), Adj.: nhd. alles hervorbringend
hervorbringend -- Blumen
hervorbringend: lat. flōriparus, Adj.: nhd. Blumen hervorbringend
hervorbringend -- Empfindung
hervorbringend: lat. sēnsificus, Adj.: nhd. Empfindung hervorbringend
hervorbringend -- Gold
hervorbringend: lat. aurifer, Adj.: nhd. goldtragend, Gold hervorbringend,
Gold mit sich führend, golden
hervorbringend -- Hühner
hervorbringend: lat. pulliger, Adj.: nhd. Hühner hervorbringend
hervorbringend -- Papyrusstaude
hervorbringend: lat. papȳrifer, Adj.: nhd. Papyrusstaude hervorbringend,
Papyrusstaude tragend
hervorbringend -- Schößlinge
hervorbringend: lat. sūrculāris, Adj.: nhd. Schößlinge hervorbringend
hervorbringend -- Ungeheuer
hervorbringend: lat. mōnstrifer, Adj.: nhd. Ungeheuer hervorbringend,
haarsträubend
hervorbringend -- viel
hervorbringend: lat. multifer, Adj.: nhd. viel hervorbringend
hervorbringend -- Wohlgerüche
hervorbringend: lat. odorifer, Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend,
wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odoriferus, Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend,
wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend
hervorbringend: lat. prōgenitīvus, Adj.: nhd. hervorbringend, abstammend; ? prōlātīcius?, Adj.: nhd. hervorbringend?
Hervorbringer: lat. creātor, M.: nhd. Hervorbringer, Erzeuger, Schöpfer
(M.) (2); ēditor, M.: nhd. Hervorbringer, Erzeuger,
Veranstalter; inoperātor, M.: nhd. Hervorbringer; prōlātor, M.: nhd.
Hervorbringer, Erzeuger
Hervorbringerin: lat. creātrīx, F.: nhd. Hervorbringerin, Urheberin, Mutter
(F.) (1)
Hervorbringung: lat. probolē,
probola, F.: nhd. Hervorbringung; prōcreātio, F.: nhd. Hervorbringung, Zeugung
hervordehnen: lat. prōtendere, V.: nhd. hervordehnen, hervorstrecken,
ausstrecken, sich ausdehnen, sich erstrecken
hervordonnern: lat. prōtonāre, V.: nhd. hervordonnern
hervordringen -- mit Mühe
hervordringen: lat. ēluctārī, V.: nhd. herausringen, sich hervorringen, mit
Mühe hervordringen
hervorduften: lat. prōspīrāre, V.: nhd. hervorwehen, hervorduften
hervorfliegen: lat. ēvolāre, V.: nhd. herausfliegen, hervorfliegen,
davonfliegen; prōvolāre, V.: nhd. hervorfliegen, ausfliegen
Hervorfliegen: lat. ēvolātio, F.: nhd. Herausfliegen, Hervorfliegen
hervorfließen: lat. prōdefluere?, V.: nhd. vorfließen, fortfließen,
hervorfließen; prōfluere, V.: nhd. vorfließen, fortfließen,
hervorfließen; prōlicēre,
prōliquēre, V.: nhd.
hervorrinnen, hervorfließen
Hervorfließen: lat. effluentia, F.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen,
Ausströmen, Ausfluss; effluentum, N.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen; efflūxio, F.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen,
Ausströmen, Ausfluss; praefluvium, N.: nhd. Hervorfließen; prōfluviēs, F.:
nhd. Hervorfließen; prōfluvium, N.: nhd. Hervorfließen; prōflūxio, F.:
nhd. Hervorfließen, Ausströmen; prōflūxus
(2), M.: nhd. Hervorfließen
hervorfließend: lat. prōfluēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
hervorfließend, fließend; prōfluus, Adj.: nhd. hervorfließend
hervorfordern: lat. prōciēre, V.: nhd. hervorfordern, hervorrufen
Hervorführen: lat. prōductio, F.: nhd. Hervorführen, Ausrückenlassen,
Ausdehnung, Verlängerung, Ziehen
hervorgeben: lat. prōdere, V.: nhd. hervorgeben, hervorbringen,
hervortun, zur Welt bringen, bekanntmachen, ernennen
hervorgebracht -- durch Geburt
hervorgebracht: lat. partūriālis, Adj.: nhd. durch Geburt hervorgebracht
hervorgebracht: lat. ? effictīcius, Adj.: nhd. hervorgebracht?; prōsatus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgebracht,
entsprossen, erzeugt
Hervorgebrachtes: lat. creātum, N.: nhd. Geschaffenens, Hervorgebrachtes
hervorgebrochen: lat. prōrutus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgebrochen,
losgestürzt, niedergestürzt
hervorgeflossen: lat. prōfluxus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hervorgeflossen
hervorgegangen -- aus
Nachahmung hervorgegangen: lat. imitātōrius, Adj.: nhd. zur Nachahmung dienlich, aus
Nachahmung hervorgegangen
hervorgegangen -- aus
Übertragung hervorgegangen: lat. trādūctīvus, Adj.: nhd. aus Übertragung hervorgegangen
hervorgehen -- hervorgehen
lassen: lat. prōmittere, V.: nhd. vorwärts gehen lassen, hervorgehen
lassen, dehnen
hervorgehen -- von unten
hervorgehen: lat. succēdere, V.: nhd. unter etwas gehen, von unten
hervorgehen, hinaufsteigen
hervorgehen: lat. ēmānāre, V.: nhd. herausfließen, herausrinnen,
hervorgehen, entstehen; ēvādere, V.: nhd. herausgehen, hervorgehen; prōdīre, V.: nhd. vorgehen, hervorgehen, herauskommen,
auftreten, aufkeimen; prōgredī, V.: nhd. vorwärtsschreiten, fortschreiten,
herausgehen, hervorgehen, vorrücken, weiterkommen
hervorgehend -- aus dem
Munde hervorgehend: lat. prōlātīvus, Adj.: nhd. aus dem Munde hervorgehend,
gesprochen
hervorgekommener -- »Gesäter«
(aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener
Mensch: lat. Spartus, M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die
Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch
hervorgelockt: lat. prōvocātīcius, Adj.: nhd. hervorgelockt, gereizt
hervorgestoßen -- kräftig
hervorgestoßen: lat. expressus (1),
exprētus, exsprētus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. kräftig hervorgestoßen, deutlich ausgedrückt, ausgeprägt,
ausdrucksvoll
hervorgestreckt: lat. exsertus,
exertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hervorgestreckt, hervorstehend, offen, ausgelassen, kräftig
hervorgewachsen: lat. excrētus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
herausgewachsen, hervorgewachsen
hervorgewälzt: lat. ēvolūtus*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgewälzt,
aufgewirbelt
hervorglänzen: lat. effulgēre, V.: nhd. hervorglänzen, hervorschimmern,
leuchten, erglänzen; ēnitēre, V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in
vollem Glanz zeigen; ēnitēscere, V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in
vollem Glanz zeigen; praenitēre, V.: nhd. hervorleuchten, hervorglänzen
Hervorglänzen: lat. ? effulgentia, F.: nhd. Hervorglänzen?
hervorglänzend: lat. *effulgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorglänzend
hervorgrünen -- dazwischen
hervorgrünen: lat. intervirēre, V.: nhd. dazwischen hervorgrünen, grünlich
dazwischen schimmern
hervorhangen: lat. prōpendēre, V.: nhd. hervorhangen, herüberhangen
hervorhängend: lat. prōpēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorhängend,
herabhängend, sich hinneigend
hervorheben -- hervorheben
der einzelnen Jucherte: lat. *iūgerāre, V.: nhd. hervorheben der einzelnen Jucherte,
abstecken der Jucherte
hervorheben: lat. ampliāre, V.: nhd. größer machen, vergrößern,
erweitern, ausdehnen, hervorheben, verherrlichen
Hervorhebung -- die
Hervorhebung der charakteristischen Merkmale: lat. charactērismus, charctērismos, M.: nhd. die Hervorhebung der
charakteristischen Merkmale
Hervorhebung -- Hervorhebung
der einzelnen Jucherte: lat. iūgerātio, F.: nhd. Hervorhebung der einzelnen Jucherte,
Abstecken der Jucherte
hervorkommen -- ganz
hervorkommen: lat. ? percrēscere, V.: nhd. ganz hervorkommen?
hervorkommen -- in Menge
hervorkommen: lat. virēscere, V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen,
erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken
hervorkommen -- nach und
nach hervorkommen: lat. crēscere, V.: nhd. anfangen hervorzukommen, nach und
nach hervorkommen, wachsen (V.) (1)
hervorkommen -- reichlich
hervorkommen: lat. exūberāre, V.: nhd. reichlich hervorkommen, überströmen
hervorkommen -- schnell
hervorkommen: lat. prōmicāre, V.: nhd. schnell hervorkommen, hervorspringen
lassen
hervorkommen: lat. ēvenīre, V.: nhd. herauskommen, hervorkommen,
hingelangen; exorīrī, V.: nhd. hervorkommen, erscheinen; īnsuperāre, V.: nhd. hervorragen, hervorkommen; prōcrēscere, V.: nhd. hervorwachsen, hervorkommen,
entstehen; prōvenīre, V.: nhd. vorwärtskommen, hervorkommen,
hervortreten; pullulāscere, V.: nhd. ausschlagen, hervorkommen,
hervorsprießen; superāre, V.: nhd. hervorragen, hervorkommen
Hervorkommen: lat. prōventum, N.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen; prōventūra, F.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen; prōventus, M.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen, Ertrag,
Ernte
hervorkommend -- vorn
hervorkommend: lat. anteventulus, Adj.: nhd. vorn hervorkommend, vorhängend
hervorkriechen: lat. ērēpere, V.: nhd. herauskriechen, hervorkriechen,
herausschleichen; praerēpere, V.: nhd. hervorkriechen, hervorschleichen; prōrēpere, V.: nhd. hervorkriechen, hervorschleichen; prōserpere, V.: nhd. hervorkriechen, vorwärts kriechen
hervorlangen: lat. dēprōmere, V.: nhd. hervorlangen, herablangen,
herabnehmen, entnehmen
Hervorlaufen: lat. excursio, F.: nhd. Hervorlaufen, rasches Vorlaufen,
Ausfall, Einfall, Streifzug
hervorlaufende --
hervorlaufende Landspitze: lat. acrōtērium, N.: nhd. hervorlaufende Landspitze,
Giebel-Bilderstuhl
hervorleuchten -- unten
hervorleuchten: lat. sublūcēre, V.: nhd. unten hervorleuchten, unten
schimmern
hervorleuchten: lat. ēlūcēre, V.: nhd. hervorleuchten, hervorstrahlen; ēlūcēscere, V.: nhd. hervorleuchten, Licht bekommen, klar
werden; exsplendēscere,
explendēscere, V.: nhd.
hervorleuchten, hervorschimmern; praefulgēre,
praefulgere, V.: nhd. hervorleuchten,
hervorschimmern; praenitēre, V.: nhd. hervorleuchten, hervorglänzen
Hervorleuchten: lat. effulsio, F.: nhd. Hervorleuchten; ēlūcēscentia,
F.: nhd. Hervorleuchten
hervorleuchtend: lat. clārus, Adj.: nhd. laut, klar, glänzend,
hervorleuchtend, deutlich, verständlich, berühmt; ēlūcēns,
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorleuchtend; ēlūcidus, Adj.:
nhd. hervorleuchtend; praefulgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorleuchtend,
hervorschimmernd
hervorlocken: lat. prōlectāre, V.: nhd. hervorlocken, verlocken, locken (V.)
(1), reizen; prōlicere, V.: nhd. hervorlocken, anlocken, anreizen
hervorlockend: lat. prōvocātīvus, Adj.: nhd. herausgelockt, hervorlockend,
abführend; prōvocātōrius, Adj.: nhd. zur Herausforderung gehörig,
hervorlockend, abführend
hervornehmen: lat. exprōmere,
ēprōmere, V.: nhd.
hervornehmen, hervorbringen, laut werden lassen; extollere, ētollere,
V.: nhd. herausheben, herausnehmen, hervornehmen; prōmere, V.: nhd.
hervornehmen, herausnehmen, herausholen, hervorstrecken
hervornehmend: lat. extollēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heraushebend,
hervornehmend; ? prōmentārius, Adj.: nhd. hervornehmend?, herausnehmend?
hervorquellen -- dazwischen
hervorquellen: lat. interscatēre, V.: nhd. dazwischen hervorquellen, dazwischen
hervorstrudeln
hervorquellen: lat. ēmicāre, V.: nhd. hervorschießen, hervorblitzen,
hervorquellen, hervorrennen; scatēre,
scatere (ält.), V.: nhd. hervorquellen,
hervorsprudeln, häufig sein (V.); scatūrīre,
scatūrrīre, V.: nhd.
hervorsprudeln, hervorquellen, voll sein (V.), wimmeln
hervorquellend: lat. ? ēmicāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorschießend,
hervorquellend?
Hervorragen -- Hervorragen
der Zähne: lat. brocchitās,
brochitās, F.: nhd. Hervorragen der
Zähne
hervorragen -- oben darüber
hervorragen: lat. superēminēre, V.: nhd. oben darüber hervorragen, überragen
hervorragen: lat. antecellere, V.: nhd. hervorragen, sich auszeichnen,
übertreffen; ēminēre, V.: nhd. herausragen, hervorragen,
hervorstehen; excellere, V.: nhd. emporragen, hervorragen, sich
erheben; exsuperāre,
exuperāre, V.: nhd. sich
emporringen, hoch hinausschlagen, hervorragen, übersteigen; īnsuperāre, V.: nhd. hervorragen, hervorkommen; praecellere, V.: nhd. hervorragen, sich hervortun, sich
auszeichnen, überragen, übertreffen; praeēminēre, V.: nhd. hervorragen, hervorstehen; praeminēre, V.: nhd. hervorragen, hervorstehen; prōminēre, V.: nhd. hervorragen, hervortreten,
hervorstehen, vorspringen; prōsistere, V.: nhd. hervortreten, hervorragen; prōstāre, V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen,
feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben; superāre, V.: nhd. hervorragen, hervorkommen
Hervorragen: lat. ēmicātio, F.: nhd. Hervorspringen, Hervorragen; ēminentia, F.: nhd. Hervorragen, Hervorragendes,
Erhöhung, Auswuchs, Licht; excellentia, F.: nhd. Hervorragen, Höherstehen,
Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Vorzug; exochē, F.: nhd. Hervorragen, Vorzug; exsuperantia, exuperantia, F.: nhd. Hervorragen, Außerordentliches,
Vorzüglichkeit; ? minula, lat.?, F.:
nhd. Hervorragen?, Vorsprung?; praepollentia, F.: nhd. Hervorragen, Vortrefflichkeit; prōminentia, F.: nhd. Hervorragen, Hervorspringen,
Vorsprung, Vorgebirge
hervorragend -- ein wenig
hervorragend: lat. ēminulus, Adj.: nhd. ein wenig hervorragend, ein wenig
hervorstehend
hervorragend -- etwas
hervorragend: lat. prōminulus, Adj.: nhd. etwas hervorragend, etwas
hervorstehend
hervorragend -- sehr
hervorragend: lat. perexcelsus, Adj.: nhd. sehr hervorragend; superexcellēns, Adj.: nhd. sehr hervorragend, vorzüglich
hervorragend: lat. ēminēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend,
hervorstehend, hervortretend, hochliegend; ēminenter, Adv.: nhd. hervorragend, hervorstehend,
hervortretend; ēminiculus, Adj.: nhd. hervorragend, hervorstehend,
hervortretend; excellēns, Adj.: nhd. emporragend, hervorragend; excellenter, Adv.: nhd. hervorragend, vortrefflich,
vorzüglich; excelsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhaben,
hervorragend, hoch; exstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorstehend,
hervorragend; exsuperāns (1),
exuperāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
hervorragend, außerordentlich, vorzüglich; hyperichius, Adj.: nhd. hervorragend; hyperochius, Adj.: nhd.
hervorragend, übertreffend; praecellendus, Adj.: nhd. hervorragend; praecellēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet, vortrefflich, vorzüglich; praecellenter, Adv.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet,
vortrefflich, vorzüglich; prōminēns
(1), Adj.: nhd. hervorragend; prōminenter, Adv.: nhd. hervorragend, hoch; superāns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorragend,
überhandnehmend; superēminēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend
hervorragender: lat. ēminentius, Adv. (Komp.): nhd. hervorragender
Hervorragendes: lat. ēminentia, F.: nhd. Hervorragen, Hervorragendes,
Erhöhung, Auswuchs, Licht
Hervorragenlassen: lat. prōiectus
(2), M.: nhd. Hervorragenlassen,
Ausstrecken, Vorwerfen
Hervorragung: lat. exstantia,
extantia, F.: nhd. Hervorragung; prōiectūra, F.: nhd. Hervorragung, Ausladung, Vorsprung; prōminēns (2), N.: nhd. Hervorragung; superēminentia, F.:
nhd. Hervorragung; superīnsurrēctio, F.: nhd. Hervorragung
hervorreißen: lat. prōripere, V.: nhd. hervorreißen, fortreißen, fortrennen
hervorreizen: lat. prōrītāre, V.: nhd. hervorreizen, anreizen, anlocken
hervorrennen: lat. ēmicāre, V.: nhd. hervorschießen, hervorblitzen,
hervorquellen, hervorrennen
hervorringen -- sich
hervorringen: lat. ēluctārī, V.: nhd. herausringen, sich hervorringen, mit
Mühe hervordringen
hervorrinnen: lat. prōlicēre,
prōliquēre, V.: nhd.
hervorrinnen, hervorfließen
Hervorrinnen: lat. effluentia, F.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen,
Ausströmen, Ausfluss; effluentum, N.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen; efflūxio, F.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen,
Ausströmen, Ausfluss
Hervorrufen -- Hervorrufen
der Toten: lat. necromantīa,
necromantēa, F.: nhd. Hervorrufen
der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung; necyomantēa, F.: nhd.
Hervorrufen der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung
hervorrufen: lat. ēvocāre, V.: nhd. herausrufen, hervorrufen, zu sich
rufen, heraustreiben, aufrufen; exciēre,
excīre, V.: nhd. herausbewegen,
hervorbewegen, fortscheuchen, hervorrufen; prōciēre, V.: nhd. hervorfordern, hervorrufen; prōvocāre, V.: nhd. hervorrufen, herausrufen, herrufen
Hervorrufen: lat. ēvocātio, F.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen,
Aufforderung, Vorladung des Schuldners; ēvocātus, M.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen,
Aufforderung
hervorrufend: lat. prōvocāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorrufend,
herausrufend
hervorschäumen: lat. exspūmāre, V.: nhd. hervorschäumen; spūmāre, V.: nhd.
schäumen, beschäumen, hervorschäumen
hervorscheinen -- dazwischen
hervorscheinen: lat. interlūcēre, V.: nhd. dazwischen hervorscheinen,
dazwischen hervorschimmern, durchscheinen
hervorschießen: lat. ēmicāre, V.: nhd. hervorschießen, hervorblitzen,
hervorquellen, hervorrennen
hervorschießend: lat. ēmicāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorschießend,
hervorquellend?
hervorschimmern -- dazwischen
hervorschimmern: lat. interlūcēre, V.: nhd. dazwischen hervorscheinen,
dazwischen hervorschimmern, durchscheinen
hervorschimmern: lat. effulgēre, V.: nhd. hervorglänzen, hervorschimmern,
leuchten, erglänzen; exsplendēscere,
explendēscere, V.: nhd.
hervorleuchten, hervorschimmern; perlūcēre,
pellūcēre, V.: nhd.
durchscheinen, durchschimmern, hervorschimmern; praefulgēre, praefulgere,
V.: nhd. hervorleuchten, hervorschimmern; praemicāre, V.: nhd.
hervorschimmern, hervorzucken; subrutilāre, V.: nhd. ins Rötliche fallen, hervorschimmern
hervorschimmernd: lat. praefulgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorleuchtend,
hervorschimmernd
hervorschleichen: lat. praerēpere, V.: nhd. hervorkriechen, hervorschleichen; prōrēpere, V.: nhd. hervorkriechen, hervorschleichen
hervorschleudern: lat. ēiaculārī, V.: nhd. herausschleudern, hervorschleudern
hervorschwellen: lat. prōtūberāre, V.: nhd. hervorschwellen, als Auswuchs
hervortreten
hervorschwimmen: lat. prōnatāre, V.: nhd. hervorschwimmen, hinschwimmen
hervorschwitzen: lat. resūdāre, V.: nhd. Feuchtigkeit ausschwitzen,
hervorschwitzen; sūdāre, V.: nhd. schwitzen, dunsten, triefen,
hervorschwitzen
Hervorschwitzen: lat. resūdātio, F.: nhd. Hervorschwitzen
hervorspeien: lat. prōvomere, V.: nhd. hervorspeien
hervorsprießen: lat. pullulāscere, V.: nhd. ausschlagen, hervorkommen,
hervorsprießen
hervorspringen --
hervorspringen lassen: lat. prōmicāre, V.: nhd. schnell hervorkommen, hervorspringen
lassen
hervorspringen: lat. praesilīre, V.: nhd. hervorspringen, hervorstürzen; prōsilīre, V.: nhd. hervorspringen, hervorstürzen,
aufspringen; prōsultāre, V.: nhd. hervorspringen, aufspringen
Hervorspringen: lat. ēmicātio, F.: nhd. Hervorspringen, Hervorragen; prōminentia, F.: nhd. Hervorragen, Hervorspringen,
Vorsprung, Vorgebirge
Hervorsprossen --
Hervorsprossen der Zweige: lat. fruticātio, F.: nhd. Hervorsprossen der Zweige,
Bestaudung
hervorsprossen -- wieder
hervorsprossen: lat. regermināre, V.: nhd. wieder hervorsprossen, wieder
ausschlagen; repullulāre, V.: nhd. wieder ausschlagen, wieder
hervorsprossen
hervorsprossen: lat. ? dēgermināre, V.: nhd. hervorsprossen?; ēgermināre, V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen; expullulāre, lat.?, V.: nhd.
ausschlagen, hervorsprossen, sprossen, zeugen; germināre, V.: nhd.
hervorsprossen, ausschlagen, aufkeimen; ? ingrāmināre, V.: nhd. hervorsprossen?; palmitāre, V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen,
aufkeimen; prōgermināre, V.: nhd. hervorsprossen; pullulāre, V.: nhd.
ausschlagen, hervorsprossen, sprossen, treiben, zeugen; repullēscere, V.: nhd.
wieder ausschlagen, hervorsprossen
Hervorsprossen: lat. germinātio, F.: nhd. Hervorsprossen, Spross; germinātus, M.: nhd. Hervorsprossen; pullulātio, F.: nhd.
Hervorsprossen, Treiben, junger Trieb
hervorsprudeln --
hervorsprudeln lassen: lat. ēvergere, V.: nhd. herausschütten, hervorsprudeln
lassen; rebullīre, V.: nhd. sprudeln, hervorsprudeln,
hervorsprudeln lassen
hervorsprudeln: lat. dēbullīre, V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln; ēbullēscere, V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln; ēbullīre, V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln, den
Mund vollnehmen, prahlen; rebullīre, V.: nhd. sprudeln, hervorsprudeln,
hervorsprudeln lassen; scatēre,
scatere (ält.), V.: nhd. hervorquellen,
hervorsprudeln, häufig sein (V.); scatēscere, V.: nhd. hervorsprudeln; scatūrīre, scatūrrīre, V.: nhd. hervorsprudeln, hervorquellen, voll
sein (V.), wimmeln
Hervorsprudeln: lat. ēbullātio, F.: nhd. Heraussprudeln, Hervorsprudeln; ēbullītio, F.: nhd. Heraussprudeln, Hervorsprudeln
hervorsprudelnden -- voll
hervorsprudelnden Wassers seiend: lat. scatūrīginōsus, Adj.: nhd. voll hervorsprudelnden Wassers
seiend, sumpfig
hervorsprudelndes --
hervorsprudelndes Wasser: lat. scatūrīgo,
scatūrrīgo, F.: nhd.
hervorsprudelndes Wasser, Sprudel, Sprudelquell; scatūrrēx, scatūrēx, M.: nhd. hervorsprudelndes Wasser, Sprudel
Hervorsprudelndes: lat. ? cēcis, F.: nhd. Hervorsprudelndes?
hervorspülen: lat. prōluere, V.: nhd. fortspülen, hervorspülen, auswerfen,
anspülen, wegspülen
hervorstechen -- glänzend
hervorstechen: lat. innitēre, V.: nhd. anfangen zu glänzen, glänzend
hervorstechen; nitēscere,
nitīscere, V.: nhd. anfangen zu
glänzen, glänzend hervorstechen, ein feines Aussehen bekommen
hervorstechen: lat. nitēre, V.: nhd. blinken, gleißen, glänzen,
hervorstechen, prangen
hervorstechend -- durch Größe
hervorstechend: lat. capitāneus, Adj.: nhd. durch Größe hervorstechend
hervorstechend: lat. cōnspicuus, Adj.: nhd. in die Augen fallend, sichtbar,
auffallend, hervorstechend; lūcēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend,
hervorstechend, leuchtend; lūmināris, Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich,
hervorstechend; lūminōsus, Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich,
hervorstechend; nitēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleißend, blinkend,
glänzend, schön, hervorstechend
hervorstehen: lat. ēminēre, V.: nhd. herausragen, hervorragen,
hervorstehen; exstāre,
extāre, V.: nhd. herausstehen,
herausragen, hervorstehen; praeēminēre, V.: nhd. hervorragen, hervorstehen; praeminēre, V.: nhd. hervorragen, hervorstehen; prōminēre, V.: nhd. hervorragen, hervortreten,
hervorstehen, vorspringen
hervorstehend -- ein wenig
hervorstehend: lat. ēminulus, Adj.: nhd. ein wenig hervorragend, ein wenig
hervorstehend
hervorstehend -- etwas
hervorstehend: lat. prōminulus, Adj.: nhd. etwas hervorragend, etwas
hervorstehend
hervorstehend: lat. ēminēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend,
hervorstehend, hervortretend, hochliegend; ēminenter, Adv.: nhd. hervorragend, hervorstehend,
hervortretend; ēminiculus, Adj.: nhd. hervorragend, hervorstehend,
hervortretend; exsertus,
exertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hervorgestreckt, hervorstehend, offen, ausgelassen, kräftig; exstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorstehend,
hervorragend; stantārius, Adj.: nhd. stehend, hervorstehend
hervorstehende --
hervorstehende Zähne habend: lat. brocchus,
broccus, brochus, broncus, bronchus,
Adj.: nhd. mit hervorstehenden Zähnen seiend, hervorstehende Zähne
habend
hervorstehenden -- mit
hervorstehenden Zähnen seiend: lat. brocchus,
broccus, brochus, broncus, bronchus,
Adj.: nhd. mit hervorstehenden Zähnen seiend, hervorstehende Zähne
habend
Hervorstehenes: lat. ? ectheta, M.: nhd. Weggesandter?, Hervorstehenes?,
Erker, Balkon
hervorstoßen: lat. extrūdere, V.: nhd. herausstoßen, hervorstoßen,
heraustreiben, herausjagen
Hervorstoßen: lat. ēiectus, M.: nhd. Herauswerfen, Hervorstoßen
hervorstrahlen --
hervorstrahlen lassen: lat. subradiāre,
surradiāre, V.: nhd. hervorstrahlen
lassen, anzeigen
hervorstrahlen: lat. ēlūcēre, V.: nhd. hervorleuchten, hervorstrahlen
hervorstrecken: lat. ? compraetendere, V.: nhd. hervorstrecken?; exporrigere, exporgere, exporge, V.: nhd. hervorstrecken, ausstrecken,
ausdehnen, ausbreiten; exserere,
exerere, V.: nhd. herausfügen,
herausstrecken, hervorstrecken; exsertāre,
exertāre, V.: nhd. herausstrecken,
hervorstrecken, entblößen; praetendere, V.: nhd. hervorstrecken, herausragen lassen,
vor sich hinhalten; praetentāre (2), V.: nhd. hervorstrecken, herausragen lassen; prōmere, V.: nhd. hervornehmen, herausnehmen,
herausholen, hervorstrecken; prōserere
(1), V.: nhd. hervorstrecken; prōtendere, V.: nhd. hervordehnen, hervorstrecken,
ausstrecken, sich ausdehnen, sich erstrecken; prōtollere, V.: nhd.
hervorstrecken, hervorbringen, aufhängen, weihen
Hervorstrecken: lat. praetēnsio, F.: nhd. Hervorstrecken, Herausragen; praetentus?, M.: nhd. Hervorstrecken
hervorstreichen: lat. promulcēre, V.: nhd. hervorstreichen, nach vorn streichen
hervorströmen: lat. prōmānāre, V.: nhd. hervorströmen
Hervorströmen: lat. prōfluentia, F.: nhd. Hervorströmen
hervorströmend: lat. prōfluenter, Adv.: nhd. hervorströmend
hervorstrudeln -- dazwischen
hervorstrudeln: lat. interscatēre, V.: nhd. dazwischen hervorquellen, dazwischen
hervorstrudeln
hervorstürmen: lat. profundere, V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich
ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden, hervorstürmen
hervorstürzen --
hervorstürzen lassen: lat. prōrumpere, V.: nhd. hervorstürzen lassen, hervorbrechen
lassen, hervorbrechen, hervorstürzen, losbrechen
hervorstürzen: lat. praesilīre, V.: nhd. hervorspringen, hervorstürzen; prōruere, V.: nhd. hervorstürzen, hervorbrechen,
losstürzen, niederstürzen; prōrumpere, V.: nhd. hervorstürzen lassen, hervorbrechen
lassen, hervorbrechen, hervorstürzen, losbrechen; prōsilīre, V.:
nhd. hervorspringen, hervorstürzen, aufspringen
Hervorstürzen: lat. prōruptio, F.: nhd. Hervorstürzen, Losbrechen
hervortreiben -- Knospen
hervortreiben: lat. gemmāre, V.: nhd. Knospen hervortreiben, Augen
ansetzen, mit Edelsteinen besetzt sein (V.)
hervortreiben -- Zweige
hervortreiben: lat. frutēscere,
frutēscere, V.: nhd. Zweige
hervortreiben, staudig werden; fruticāre,
fruticārī, fructicāre,
V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden, buschig werden; fruticēscere, V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden
hervortreiben: lat. ēvomere, V.: nhd. ausspeien, von sich geben,
auswerfen, sich ergießen, hervortreiben; prōdigere, V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vertun,
verschwenden; prōsubigere, V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vorher
bearbeiten
hervortreibend -- Knospen
hervortreibend: lat. ? gemmāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Knospen
hervortreibend?
hervortreten -- als Auswuchs
hervortreten: lat. prōtūberāre, V.: nhd. hervorschwellen, als Auswuchs
hervortreten
hervortreten: lat. exsistere,
existere, V.: nhd. heraustreten,
hervortreten, sich erheben, aufstehen; prōminēre, V.: nhd. hervorragen, hervortreten,
hervorstehen, vorspringen; prōsistere, V.: nhd. hervortreten, hervorragen; prōvenīre, V.: nhd. vorwärtskommen, hervorkommen,
hervortreten
hervortretend -- nicht
deutlich hervortretend: lat. immanifēstē, Adv.: nhd. nicht deutlich hervortretend; immanifēstus, Adj.: nhd. nicht deutlich hervortretend
hervortretend -- stark
hervortretend: lat. prōiectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vortretend, vorstehend, stark hervortretend, unmäßig, daliegend, niederträchtig
hervortretend -- überall
hervortretend: lat. ? omniexsistēns,
omniexistēns, Adj.: nhd. überall hervortretend?
hervortretend: lat. ēminēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend,
hervorstehend, hervortretend, hochliegend; ēminenter, Adv.: nhd. hervorragend, hervorstehend,
hervortretend; ēminiculus, Adj.: nhd. hervorragend, hervorstehend,
hervortretend; exsistēns (1),
existēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
hervortretend; īnsīgniter, Adv.: nhd. kenntlich, hervortretend,
bezeichnend, auffallend
hervortretenden -- ein Tempel
der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat
und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos, M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite
und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit
hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist
hervortretenden -- mit stark
hervortretenden Augen: lat. boōpis,
boōtis, N.: nhd. ochsenäugig, mit
stark hervortretenden Augen
hervortun -- sich
hervortun: lat. praecellere, V.: nhd. hervorragen, sich hervortun, sich
auszeichnen, überragen, übertreffen; praestāre, V.: nhd. voranstehen, vorzüglicher sein (V.),
sich auszeichnen, sich hervortun, übertreffen
hervortun: lat. prōdere, V.: nhd. hervorgeben, hervorbringen,
hervortun, zur Welt bringen, bekanntmachen, ernennen
hervorwachsen -- darüber
hervorwachsen: lat. superfruticāre, V.: nhd. Zweige darüber treiben,
darüberwachsen, darüber hervorwachsen
hervorwachsen -- dazwischen
hervorwachsen: lat. internāscī, V.: nhd. dazwischen wachsen (V.) (1),
dazwischen hervorwachsen
hervorwachsen -- dünn
hervorwachsen (Pflanzen): lat. calvēscere, V.: nhd. kahl werden, dünn hervorwachsen
(Pflanzen)
hervorwachsen --
hervorwachsen lassen: lat. effruticāre, V.: nhd. hervorwachsen, hervorwachsen lassen;
ēgignere, esgignere,
exgignere, V.: nhd. hervorbringen,
hervorwachsen lassen
hervorwachsen -- wieder
hervorwachsen: lat. recrēscere, V.: nhd. wieder wachsen (V.) (1), wieder
hervorwachsen
hervorwachsen: lat. effruticāre, V.: nhd. hervorwachsen, hervorwachsen lassen;
ēnāscī, V.: nhd. herauswachsen, hervorwachsen,
entstehen; excrēscere, V.: nhd. herauswachsen, hervorwachsen, in die
Höhe wachsen (V.) (1); prōcrēscere, V.: nhd. hervorwachsen, hervorkommen,
entstehen; subnāscī, V.: nhd. heranwachsen, hervorwachsen,
nachwachsen
Hervorwachsen: lat. excrētio, F.: nhd. Herauswachsen, Hervorwachsen; prōventum, N.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen; prōventūra, F.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen; prōventus, M.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen, Ertrag,
Ernte
hervorwachsenden -- den Fluss
von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen: lat. rētāre, V.: nhd.
den Fluss von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen
hervorwachsender -- aus dem Ufer
eines Flusses hervorwachsender Baum: lat. rēta, F.: nhd. aus dem
Ufer eines Flusses hervorwachsender Baum
hervorwälzen: lat. ēvolvere,
ecvolvere, V.: nhd. hervorwälzen,
hinauswälzen, aufwirbeln, aufsteigen
hervorwehen: lat. prōspīrāre, V.: nhd. hervorwehen, hervorduften
hervorwerfen -- Flammen
hervorwerfen: lat. flammigāre, V.: nhd. Flammen hervorwerfen
hervorwerfen: lat. ēiectāre,
ēiactāre, V.: nhd. herauswerfen,
hervorwerfen
Hervorwerfen: lat. prōiectio, F.: nhd. Vorwerfen, Hervorwerfen
hervorzaubern: lat. excantāre,
ēcantāre, V.: nhd.
herauszaubern, hervorzaubern, fortzaubern
hervorziehen -- hervorziehen
unter: lat. subtrahere, V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand
entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen
hervorziehen: lat. prōlevāre, V.: nhd. hervorziehen
hervorzischen: lat. exsībilāre,
exībilāre, V.: nhd.
hinauszischen auszischen, auspfeifen, hervorzischen
hervorzubringen -- unfähig
etwas hervorzubringen: lat. inefficāx, Adj.: nhd. unfähig etwas hervorzubringen,
unwirksam, schwach
hervorzucken: lat. praemicāre, V.: nhd. hervorschimmern, hervorzucken
hervorzukommen -- anfangen
hervorzukommen: lat. crēscere, V.: nhd. anfangen hervorzukommen, nach und
nach hervorkommen, wachsen (V.) (1); pūberāre, V.: nhd. anfangen hervorzukommen, an Wachstum
zunehmen
Herwerfen -- Hinwerfen
und Herwerfen: lat. iactātio, F.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schütteln,
Rütteln, Erschüttern, Erschütterung; iactātus
(1), M.: nhd. Hinwerfen und
Herwerfen, Schwingen (N.), Schütteln, Rütteln
Herz -- ein böses
Herz habend: lat. prāvicordius, Adj.: nhd. ein böses Herz habend
Herz -- gutes Herz:
lat. corillum, N.: nhd. gutes Herz
Herz -- Herz eines
Baumes: lat. ? arboracia, F.: nhd. Herz eines Baumes?
Herz -- Membran ums
Herz herum: lat. ? pericardion,
gr.- N.: nhd. Membran ums Herz herum?
Herz -- rings um das
Herz befindlich: lat. circumcordiālis, Adj.: nhd. rings um das Herz befindlich
Herz: lat. cor, N.: nhd. Herz, Seele, Mut; incarduum, N.: nhd. Herz, Kern des Holzes; pectus,
N.: nhd. Brust, Brustknochen, Brustbein, Herz, Geist
herzählen: lat. dēnumerāre, V.: nhd. herzählen, aufzählen; dīnumerāre, V.: nhd. auszählen, abzählen, herzählen; pernumerāre, V.: nhd. herzählen, aufzählen, zuzählen
Herzähler: lat. dīnumerātor, M.: nhd. Herzähler, Auszähler
Herzählung: lat. dīnumerātio, F.: nhd. Herzählung, Auszählung
Herzblatt: lat. dēliciolae, F. Pl.: nhd. süßer Liebling, Herzblatt; dēliciolum, N.: nhd. süßer Liebling, Herzblatt
»Herzbrennen«: lat. coreda, F.: nhd. »Herzbrennen«, Sorge?
Herzchen: lat. animulus, M.: nhd. Herzchen; corcillum, N.: nhd.
Herzchen, Herzlein; corculum, N.: nhd. Herzchen, Herzlein; pūpus, M.: nhd. Knabe, Kind, Bübchen, Herzchen,
Pupille
Herzeleid -- Herzeleid
empfindend: lat. cordalēns, Adj.: nhd. Herzeleid empfindend, betrübt
Herzeleid: lat. cordolium, N.: nhd. Herzeleid
Herzen -- aus dem
Herzen reißen: lat. expectorāre, V.: nhd. aus der Brust scheuchen, aus dem Herzen
reißen
Herzen -- gerührt im
Herzen: lat. flexanimus, Adj.: nhd. herzrührend, gerührt im Herzen
herzen -- herzen und
küssen: lat. ōsculārī,
ausculārī, V.: nhd. küssen,
herzen und küssen, hätscheln, kokettieren
Herzen -- tief im
Herzen: lat. cordācitus,
cordīcitus, Adv.: nhd. tief im
Herzen
Herzen -- von ganzem
Herzen wünschen: lat. discupere, V.: nhd. von ganzem Herzen wünschen
Herzen -- von Herzen:
lat. animitus, Adv.: nhd. von Herzen; sincērē, Adv.:
nhd. gut, recht, von Herzen, aufrichtig
Herzen -- von
verkehrtem Herzen seiend: lat. torticordius, Adj.: nhd. von verkehrtem Herzen seiend
Herzens -- reinen
Herzens seiend: lat. mundicors, Adj.: nhd. reinen Herzens seiend
Herzensgüte: lat. bonitās,
duonitās, F.: nhd. gute
Beschaffenheit, Güte, Gutmütigkeit, Herzensgüte, Redlichkeit
Herzenslust -- nach
Herzenslust: lat. fēstīvē, Adv.: nhd. anmutig, niedlich, nach
Herzenslust
Herzenswenderin --
Herzenswenderin (Beiname der Venus): lat. Verticordia, F.=PN: nhd.
Herzenswenderin (Beiname der Venus)
»Herzessender« --
»Herzessender« (eine Vogelart): lat. ? coredulus, M.: nhd. »Herzessender« (eine Vogelart)?
herzhaft: lat. animōsē, Adv.: nhd. mutvoll, mutig, herzhaft, beherzt,
eifrig; animōsus, Adj.: nhd. mutvoll, herzhaft, beherzt,
hitzig; audāciter,
audācter, Adv.: nhd. kühn,
herzhaft, mutig, verwegen, frech; audāx, Adj.: nhd. wagend, kühn, herzhaft, dreist,
ungestüm, tollkühn
Herzhaftigkeit: lat. animōsitās, F.: nhd. Herzhaftigkeit, Mut,
Leidenschaftlichkeit, Gereiztheit, Heftigkeit; audēntia, F.: nhd.
Dreistigkeit, Herzhaftigkeit, Kühnheit
Herzkammer: lat. ventriculus, M.: nhd. kleiner Bauch, Bäuchlein, Magen
(M.), Herzkammer
Herzleiden: lat. cardiacē, F.: nhd. Herzleiden
Herzlein: lat. corcillum, N.: nhd. Herzchen, Herzlein; corculum, N.: nhd. Herzchen, Herzlein
herzlich -- herzlich
küssen: lat. cōnsāviāre,
cōnsuāviāre, V.: nhd.
abküssen, herzlich küssen; cōnsāviārī,
cōnsuāviārī, V.:
nhd. abküssen, herzlich küssen
herzlos: lat. crūdēlē, Adv.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam; crūdēlis, Adj.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam
Herzog -- zum Herzog
gehörig: lat. ? ducārius, Adj.: nhd. zum Führer gehörig?, zum Herzog
gehörig?
herzrührend: lat. flexanimus, Adj.: nhd. herzrührend, gerührt im Herzen
herzufließen: lat. affluere,
adfluere, V.: nhd. herzufließen,
heranströmen, dazufliegen, herbeieilen
Herzufließen: lat. allāpsus,
adlāpsus, M.: nhd. Herzuschlüpfen,
Herzufließen
herzuführen: lat. obductāre, V.: nhd. herzuführen
Herzuführen: lat. advectio, F.: nhd. Herzuführen, Transport; invectus, M.: nhd. Hereinführen, Herzuführen, Einfuhr; subvectio, F.: nhd. Heraufführen, Herzuführen, Zufuhr
Herzuführer: lat. subvector, M.: nhd. Herzuführer
herzugehen: lat. adbaetere*,
adbītere, V.: nhd. herzugehen,
herangehen
Herzugehen: lat. accessus
(2), M.: nhd. Herzugehen,
Herangehen, Zutritt, Annäherung; concēdentia, F.: nhd. Herzugehen, Zurücktreten; concessio, F.: nhd. Herzugehen, Zurücktreten,
Zugeständnis, Einräumen, Bewilligung
herzugekommen: lat. accessus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
herzugekommen, herangetreten
herzukommen -- nahe
herzukommen: lat. adventāre, V.: nhd. nahe herzukommen, herbeikommen,
rasch heranrücken
herzukommen: lat. accessitāre, V.: nhd. herzukommen
herzukriechen: lat. obrēpere,
obrīpere, V.: nhd. herzukriechen,
herzuschleichen, beschleichen, überraschen
herzukriechend: lat. *obrēpēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herzukriechend,
beschleichend; obrēpenter, Adv.: nhd. herzukriechend, beschleichend
Herzulaufen: lat. accursus, M.: nhd. Herzulaufen, Anlauf, schnelles
Anrücken
herzureiten: lat. adequitāre, V.: nhd. heranreiten, herzureiten, ansprengen
herzurufend: lat. ēvocātōriē?, Adv.: nhd. herzurufend; ēvocātōrius,
Adj.: nhd. herzurufend, auffordernd
herzuschiffen: lat. annāvigāre,
adnāvigāre, V.: nhd. heranschiffen,
herzuschiffen
herzuschleichen: lat. obrēpere,
obrīpere, V.: nhd. herzukriechen,
herzuschleichen, beschleichen, überraschen; subrēpere,
surrēpere, V.: nhd.
hinunterkriechen, untenhin kriechen, herzuschleichen
Herzuschlüpfen: lat. allāpsus,
adlāpsus, M.: nhd. Herzuschlüpfen,
Herzufließen
herzustellen -- nicht wieder
herzustellen seiend: lat. irreparābilis, Adj.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend,
unersetzlich; irreparābiliter, Adv.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend,
unersetzlich
herzutragen: lat. invehere, V.: nhd. hineinführen, heranführen,
einfahren, herzutragen; supportāre, V.: nhd. herzutragen, herbeitragen,
herbeiführen
herzutreten -- mit
herzutreten: lat. ? coaccēdere, V.: nhd. mit herzutreten?
herzutreten -- nicht
herzutreten seiend: lat. ? inaccēdendus, Adj.: nhd. nicht herzutreten seiend?
herzutreten: lat. accēdere, V.: nhd. herzutreten, herantreten,
herankommen, nahen, sich nähern, kommen, gehen; incēdere, V.: nhd.
einherschreiten, dahinschreiten, herzutreten; peraccēdere, lat.?, V.: nhd. herzutreten, herantreten,
herankommen
Herzutreten: lat. accēdentia, F.: nhd. Herzutreten, Annähern
Hesiod: lat. Hēsiodus, M.=PN: nhd. Hesiod
hesiodëisch: lat. Hēsiodēus, Adj.: nhd. hesiodëisch
hesiodisch: lat. Hēsiodicus, Adj.: nhd. hesiodisch
Hesione: lat. Hēsiona, F.=PN: nhd. Hesione; Hēsionē, F.=PN:
nhd. Hesione
Hesperide: lat. Hesperis
(1), F.: nhd. Nachtviole, Hesperide
Hesperien: lat. Hesperia, F.: nhd. Hesperien, Abendland
hesperisch: lat. Hesperius, Adj.: nhd. hesperisch, nach Abend zu gelegen,
abendländisch
Hestiaeotis -- Hestiaeotis
(Landschaft in Thessalien): lat. Hestiaeōtis, F.=ON: nhd. Hestiaeotis (Landschaft in
Thessalien)
heteroklitisch: lat. heteroclitus, Adj.: nhd. heteroklitisch
Heterokliton: lat. heterocliton,
gr.- N.: nhd. ein Wort das eine abweichende Deklination zulässt, Heterokliton
»Heth« -- »Heth«
(siebter Buchstabe des hebräischen Alphabets): lat. heth, Sb.: nhd. »Heth«
(siebter Buchstabe des hebräischen Alphabets)
hetzen -- hetzen auf:
lat. inhortārī, V.: nhd. hetzen auf
Hetzer: lat. stimulātor, M.: nhd. Reizer, Hetzer
Hetzerin: lat. stimulātrīx, F.: nhd. Reizerin, Hetzerin
Heu -- abgemähtes
Heu: lat. fēnisecta, N. Pl.: nhd. abgemähtes Heu, Heuhaufe,
Heuhaufen, Heuschober
Heu -- aus
griechischem Heu gemacht: lat. fēnigraecinus*,
faenigraecinus, Adj.: nhd. aus
griechischem Heu gemacht
Heu -- aus Heu
bestehend: lat. fēneus,
faeneus, Adj.: nhd. aus Heu bestehend,
Heu...
Heu -- zum Heu
gehörig: lat. fēnārius (1),
faenārius (1), Adj.: nhd. zum Heu
gehörig, Heu...
Heu...: lat. fēnārius
(1), faenārius (1), Adj.: nhd.
zum Heu gehörig, Heu...; fēneus,
faeneus, Adj.: nhd. aus Heu bestehend,
Heu...
Heu: lat. carpha, F.: nhd. dürres Reisig, trockenes Holz, Heu,
Stroh; fēnum, faenum, N.: nhd. Heu; fēnus (2), faenus, M.:
nhd. Heu
heuähnlich: lat. fēnōsus,
faenōsus, Adj.: nhd. heuartig,
heuähnlich
heuartig: lat. fēnōsus,
faenōsus, Adj.: nhd. heuartig,
heuähnlich
Heuboden: lat. fēnīle,
faenīle, N.: nhd. Heuboden,
Heuwiese; fēnīlium?,
faenīlium?, N.: nhd. Heuboden,
Heuwiese
Heuchler: lat. assimulātor,
adsimultātor, M.: nhd. Heuchler; hypocrita, M.: nhd. Mime, Heuchler; hypocritēs, M.: nhd.
Mime, Heuchler; simulātor, M.: nhd. Nachahmer, Heuchler; trānsfigūrātor, M.: nhd. Umbilder, Umformer, Umwandler, Versteller,
Heuchler
heuchlerische --
heuchlerische Täuschung: lat. supplantātio, F.: nhd. heuchlerische Täuschung
heuen: lat. *fēnāre, V.: nhd. heuen
heuer: lat. hōrnō, Adv.: nhd. heuer
Heuernte: lat. fēnisicia,
faenisicia, F.: nhd. Heuernte; fēnisicium, faenisicium,
fēnisecium, faenisecium, N.: nhd.
Heuernte
Heugabel: lat. mergae, F.: nhd. Heugabel, Mähgabel
Heugeld: lat. ? fēnāria,
faenāria, F.: nhd. Heugeld?
Heuhändler: lat. fēnārius
(2), faenārius (2), M.: nhd.
Heuhändler
Heuhaufe: lat. fēnisecta, N. Pl.: nhd. abgemähtes Heu, Heuhaufe,
Heuhaufen, Heuschober
Heuhaufen: lat. fēnisecta, N. Pl.: nhd. abgemähtes Heu, Heuhaufe,
Heuhaufen, Heuschober
heulen -- heulen (wie
ein Wolf): lat. lupīre, V.: nhd. heulen (wie ein Wolf)
heulen -- heulen (wie
eine Nachteule): lat. cucubīre,
cuccubīre, V.: nhd. heulen (wie
eine Nachteule)
heulen: lat. lāmentāre, V.: nhd. wehklagen, heulen, jammern; lāmentārī, V.: nhd. wehklagen, heulen, jammern; plōrāre, V.: nhd. schreien, plärren, heulen, laut
wehklagen, bejammern, beweinen; ululāre, V.: nhd. heulen, von Geheul erfüllt sein
(V.), heulend rufen, heulend absingen
Heulen: lat. lāmen, N.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentātio, F.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentātus, M.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentum, N.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentus, M.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; plōrātillum, N.: nhd. Heulen, lautes Wehklagen; plōrātus (1), M.: nhd. Schreien, Heulen, lautes Wehklagen; ululāmen, N.: nhd. Heulen, Geheul; ululātus, M.: nhd.
Heulen, Geheul, dumpfes Geschrei, wildes Geschrei
heulend -- heulend
absingen: lat. ululāre, V.: nhd. heulen, von Geheul erfüllt sein
(V.), heulend rufen, heulend absingen
heulend -- heulend
rufen: lat. ululāre, V.: nhd. heulen, von Geheul erfüllt sein
(V.), heulend rufen, heulend absingen
heulend -- kläglich
heulend: lat. ululābilis, Adj.: nhd. kläglich heulend
heulend: lat. ēiulābilis, Adj.: nhd. laut wehklagend, heulend
Heumäher: lat. fēniseca,
faeniseca, M.: nhd. Heumäher, Bauer (M.)
(1); fēnisector,
faenisector, M.: nhd. Heumäher; fēnisex, faenisex, M.: nhd. Heumäher
Heupferd: lat. gryllus
(1), grillus, grilus, M.: nhd.
Grille, Grashüpfer, Heimchen, Heupferd
heurig: lat. hōrnōtinus, Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend,
aus diesem Jahr stammend; hōrnus (1), Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend,
von diesem Jahr stammend; sītanius
(1), Adj.: nhd. heurig, vom heurigen
Jahr seiend
heurigen -- vom heurigen
Jahr seiend: lat. sītanius (1), Adj.: nhd. heurig, vom heurigen Jahr seiend
heuriger -- heuriger
Ertrag: lat. hōrnus (2), M.: nhd. heuriger Ertrag
Heuschober: lat. fēnisecta, N. Pl.: nhd. abgemähtes Heu, Heuhaufe,
Heuhaufen, Heuschober; mēta,
moeta, F.: nhd. kegelförmige Figur,
Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober
Heuschrecke -- eine Art
Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attacus, M.: nhd. eine Art Heuschrecke mit kurzen
Flügeln
Heuschrecke -- eine Art
kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attelebus, M.: nhd. eine Art
kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln; bulelio, F.?: nhd. eine Art kleiner Heuschrecke mit
kurzen Flügeln
Heuschrecke: lat. locusta
(1), lucusta, F.: nhd. Heuschrecke
Heuschrecken -- ein Vogel
der Heuschrecken verzehrte: lat. seleucis, F.: nhd. ein Vogel der Heuschrecken verzehrte
Heuschreckenart -- ungeflügelte
Heuschreckenart: lat. brūchus,
brūcus, M.: nhd. ungeflügelte
Heuschreckenart
Heuschreckengestalt -- ein kleines
Tier in Heuschreckengestalt: lat. trōxallis,
trīxallis, F.: nhd. ein kleines
Tier in Heuschreckengestalt, Grille?
Heustrecken -- von
Heustrecken stammend: lat. locustīnus, Adj.: nhd. von Heustrecken stammend
heute -- eben heute:
lat. dūdum, Adv.: nhd. eben heute, so eben, nicht lange
erst, vorhin
heute -- und noch
heute: lat. hodiēque, Adv.: nhd. und noch heute
heute: lat. hodiē,
hocediē, Adv.: nhd. an diesem Tag,
am heutigen Tag, heute
heutig: lat. hodiernō, Adv.: nhd. heutig; hodiernus, Adj.: nhd. heutig
heutigen -- am heutigen
Tag: lat. hodiē,
hocediē, Adv.: nhd. an diesem Tag,
am heutigen Tag, heute
heutiger -- heutiger Tag:
lat. hodiernum, N.: nhd. heutiger Tag
Heuwiese: lat. fēnīle,
faenīle, N.: nhd. Heuboden,
Heuwiese; fēnīlium?,
faenīlium?, N.: nhd. Heuboden,
Heuwiese
Hexameter -- aus Spondeen
bestehender Hexameter: lat. spondīazōn, M.: nhd. aus Spondeen bestehender Hexameter
Hexameter -- Hexameter
der am Ende einen Jambus hat: lat. mīūrom,
mīūron, N.: nhd. Hexameter der
am Ende einen Jambus hat
Hexameter: lat. hexameter
(2), exameter, M.: nhd. Hexameter; hexametrus, exametrus, M.: nhd. Hexameter
Hexameters -- die Hälte
eines Hexameters enthaltend: lat. hēmidexius, Adj.: nhd. die Hälfte enthaltend, die Hälte
eines Hexameters enthaltend
Hexe -- alte Hexe:
lat. striga (2), F.: nhd. alte Hexe
Hexe -- Hexe
(Schimpfwort): lat. lupātria, F.: nhd. Luder (Schimpfwort), Hexe
(Schimpfwort)
Hexe: lat. haliurunna,
got.- F.: nhd. Hexe, Zauberweib
Hexenkraut: lat. circaea, F.: nhd. Hexenkraut
Hiatus: lat. hiulcātio, F.: nhd. Klaffen der Worte, Hiatus
hiberisch: lat. Hibēriacus, Adj.: nhd. hiberisch, hispanisch; Hibēricus, Adj.: nhd. hiberisch, hispanisch; Hibērus (2), Ibērus, Adj.: nhd. hiberisch, hispanisch
Hibernia: lat. Ierne, F.=ON: nhd. Hibernia, Irland
Hibernien: lat. Hibernia,
Iūverna, Iūberna, F.=ON: nhd.
Hibernien, Irland
Hibiskus: lat. dentrolimolum, N.: nhd. Hibiskus
Hieb: lat. caesa, F.: nhd. Hieb; ictus, M.: nhd. Stoß,
Schlag, Hieb, Stich, Schnitt; manus, F.: nhd. Hand, Faust, Tapferkeit,
Tätlichkeit, Hieb, Stoß; petītio, F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß,
Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung; petītium, N.: nhd.
Langen, Angriff, Hieb, Stoß; plāga, F.: nhd. Schlag, Hieb, Stoß; prōsectus, M.: nhd. Zerschneiden, Zerhauen, Hieb; secūris, seqūris, F.: nhd. Beil, Axt, Hieb, Wunde
Hiebe -- anderthalb
Hiebe: lat. sēsquiplāga, F.: nhd. anderthalb Streiche, anderthalb
Hiebe
hiebreich: lat. ? plānctuōsus, Adj.: nhd. schlagreich?, hiebreich?
hiebweise: lat. caesim, Adv.: nhd. hauend, hiebweise, mit einem
Schlag
Hiempsal: lat. Hiempsal, M.=PN: nhd. Hiempsal
hier -- hier und da
abbrechen: lat. interlegere, V.: nhd. dazwischen ablesen, hier und da
abbrechen
hier -- hier und da
abzubrechen seiend: lat. interlegendus, Adj.: nhd. hier und da abzubrechen seiend
hier -- hier und da:
lat. rarē, Adv.: nhd. dünn, spärlich, weit auseinander,
hier und da; rarō, Adv.: nhd. selten, hier und da, nur zuweilen;
sparsim, Adv.: nhd. zerstreut, hier und da
hier -- hier und da
berupfen: lat. intervellere, V.: nhd. mitten herausreißen, hier und da
berupfen, auslichten
hier -- hier und da
beschaben: lat. interrādere, V.: nhd. hier und da beschaben, durchbrochen
arbeiten, ausputzen
hier -- hier und da
beschneiden: lat. interputāre, V.: nhd. hier und da beschneiden, aussputzen
hier -- hier und da
reinigen: lat. interpūrgāre, V.: nhd. ausputzen, hier und da reinigen
hier -- hier und da
zerstreut: lat. vagē, Adv.: nhd. umherschweifend, weit umher, hier
und da zerstreut
hier -- von hier an:
lat. dehinc, Adv.: nhd. hierauf, von hier an; deinde, dēnde, dein, deim, Adv.: nhd. von hier an, hierauf, von da an,
weiterhin, alsdann
hier -- von hier:
lat. abhinc, Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, seit nun,
vor ungefähr; hinc, Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, dann, von
dieser Seite
hier -- vorher hier
und da aufgestellt: lat. praedispositus, Adj.: nhd. vorher hier und da aufgestellt,
davorliegend
hier -- Worte hier
und da ausstreuend: lat. sēminiverbius, Adj.: nhd. Worte hier und da ausstreuend
hier: lat. hāc, Adv.: nhd. auf dieser Stelle, hier; istīc, Adv.: nhd. da, dort, hier
Hierapolis -- Einwohner
von Hierapolis: lat. Hierāpolita, M.: nhd. Einwohner von Hierapolis, Hierapolit
Hierapolis -- Hierapolis
(Stadt in Großphrygien): lat. Hierāpolis, F.=ON: nhd. Hierapolis (Stadt in
Großphrygien)
Hierapolis -- von
Hierapolis stammend: lat. Hierāpolitānus, Adj.: nhd. von Hierapolis stammend
Hierapolit: lat. Hierāpolita, M.: nhd. Einwohner von Hierapolis, Hierapolit
hierauf: lat. dehinc, Adv.: nhd. hierauf, von hier an; deinde, dēnde, dein, deim, Adv.: nhd. von hier an, hierauf, von da an,
weiterhin, alsdann; epīta,
lat.?, Adv.: nhd. alsdann, hierauf, darnach; exhinc, Adv.: nhd. hierauf; exinde, exin, exim, Adv.: nhd. von da, von da her, daher,
daraufhin, hierauf, nachher, alsdann; postibi, Adv.: nhd. hernach, hierauf
hierher -- bis hierher:
lat. adhūc, Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt,
noch, noch immer; hūcusque, Adv.: nhd. bis hierher, bis jetzt; istāctenus, Adv.: nhd. bis hierher
hierher: lat. citrō, Adv.: nhd. nach diesseits, hierherwärts,
herüber, hierher; hāctenus, Adv.: nhd. bis dahin, hierher, soweit; hōc, Adv.: nhd. hierher, dahin; hōrsum, Adv.: nhd. hierwärts, hierher; hūc, Adv.: nhd. hierher, hierhin
hierherwärts: lat. citrō, Adv.: nhd. nach diesseits, hierherwärts,
herüber, hierher
hierhin -- hierhin
schreiben und dorthin schreiben: lat. dīscrībere,
dēscrībere, V.: nhd. hierhin
schreiben und dorthin schreiben
hierhin -- hierhin und
dahin schleichen: lat. disserpere, V.: nhd. hierhin und dahin schleichen, sich
unmerklich ausbreiten
hierhin -- hierhin und
dahin streuen: lat. dīspergere,
dīspargere, V.: nhd. hierhin und
dahin streuen, ausstreuen, zerstreuen
hierhin: lat. hūc, Adv.: nhd. hierher, hierhin
Hiero: lat. Hiero,
Hierōn, M.=PN: nhd. Hiero, Hieron
Hierocaesarea -- Einwohner
von Hierocaesarea: lat. Hierocaesariēnsis, M.: nhd. Einwohner von Hierocaesarea,
Hierocaesarienser
Hierocaesarea -- Hierocaesarea
(Stadt in Lydien): lat. Hierocaesarēa, F.=ON: nhd. Hierocaesarea (Stadt in Lydien)
Hierocaesarienser: lat. Hierocaesariēnsis, M.: nhd. Einwohner von Hierocaesarea,
Hierocaesarienser
hieroglyphisch: lat. hieroglyphicus, Adj.: nhd. hieroglyphisch
hierografisch: lat. hierographicus, Adj.: nhd. hierografisch, sinnbildlich
Hierokles: lat. Hieroclēs, M.=PN: nhd. Hierokles
Hieron: lat. Hiero,
Hierōn, M.=PN: nhd. Hiero, Hieron
hieronisch: lat. Hierōnicus, Adj.: nhd. hieronisch
Hieronymos: lat. Hierōnymus,
M.=PN: nhd. Hieronymus, Hieronymos
Hieronymus: lat. Hierōnymus, M.=PN: nhd. Hieronymus, Hieronymos
Hierophant: lat. hierophanta, M.: nhd. Hierophant, Einführer in den
geheimen Gottesdienst; hierophantēs, M.: nhd. Hierophant, Einführer in den
geheimen Gottesdienst
Hierophantin: lat. hierophantria, F.: nhd. Hierophantin, Einführerin in den
geheimen Gottesdienst
hierwärts: lat. hōrsum, Adv.: nhd. hierwärts, hierher
Hiketaon: lat. Hicetāon, M.=PN: nhd. Hiketaon
hiketaonisch: lat. Hicetāonius, Adj.: nhd. hiketaonisch
Hiketas: lat. Hicetās, M.=PN: nhd. Hiketas
Hilfe -- »zu Hilfe
Eilende« (Titel einer Komödie): lat. Boēthūntes, M.: nhd. »zu Hilfe Eilende« (Titel einer
Komödie)
Hilfe -- Anrufen um
Hilfe: lat. implōrātio, F.: nhd. Anrufen um Hilfe, flehentliches
Gebet, flehentlicher Hilferuf
Hilfe -- Hilfe
Bringender: lat. opitulus, M.: nhd. Helfer, Hilfe Bringender
Hilfe -- Hilfe
leisten: lat. auxiliārī, V.: nhd. Hilfe leisten, zu Hilfe kommen,
helfen; opitulārī, V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; suppetiārī, V.: nhd. zur Hilfe kommen, Hilfe leisten,
helfen
Hilfe -- Hilfe
leistend: lat. auxiliārēnsis, Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe
leistend, helfend, Hilfs...; auxiliārius, Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe
leistend, helfend, Hilfs...; opifer (1), Adj.: nhd. Hilfe leistend, hilfreich
Hilfe -- mit Hilfe
des Gedächtnisses: lat. memoriter, Adv.: nhd. mit Hilfe des Gedächtnisses,
auswendig
Hilfe -- noch
nebenbei zur Hilfe kommen: lat. asservīre,
adservīre, V.: nhd. noch nebenbei
zur Hilfe kommen
Hilfe -- um Hilfe
anrufbar: lat. implōrābilis, Adj.: nhd. um Hilfe anrufbar
Hilfe -- um Hilfe
Rufender: lat. appellātor, M.: nhd. um Hilfe Rufender, Berufung
Einlegender, Appellierender, Appellant
Hilfe -- zu Hilfe
eilen: lat. succurrere, V.: nhd. unter etwas laufen, unter etwas
gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen
Hilfe -- zu Hilfe
kommen: lat. auxiliārī, V.: nhd. Hilfe leisten, zu Hilfe kommen,
helfen; medērī, V.: nhd. helfen, heilen (V.) (1), zu Hilfe
kommen; subventāre, V.: nhd. zu Hilfe kommen
Hilfe -- zu Hilfe
kommend: lat. succurrīcius, Adj.: nhd. zu Hilfe kommend
Hilfe -- zu Hilfe
rufen: lat. ciēre,
cīre, V.: nhd. rege machen, wecken,
anregen, in Bewegung setzen, zu Hilfe rufen
Hilfe -- zur Hilfe
dienend: lat. suppetilis,
suppetulis, Adj.: nhd. zur Hilfe dienend
Hilfe -- zur Hilfe
kommen: lat. subservīre, V.: nhd. untertänig sein (V.), unterwürfig
sein (V.), zur Hilfe kommen; suppetiārī, V.: nhd. zur Hilfe kommen, Hilfe leisten,
helfen
Hilfe -- zur Hilfe
kommend: lat. auxiliāris (1), Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, zur
Hilfe kommend, helfend
Hilfe: lat. adiūmen, N.: nhd. Hilfe, Unterstützung; adiūtōrium, N.: nhd. Unterstützung, Beistand, Hilfe,
Stütze; adiuvāmentum, N.: nhd. Unterstützung, Beistand, Hilfe; administrātio, F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe,
Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; auxiliātio, F.: nhd. Hilfeleistung, Hilfe; auxiliātus, M.: nhd. Hilfeleistung, Hilfe; auxilium, N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfsmittel, Abhilfe,
Hilfe, Beistand; boēthēma, F.: nhd. Hilfe, Abhilfe; iuvāmen, N.: nhd.
Hilfe; iuvāmentum, N.: nhd. Hilfe; miniculum, N.: nhd.
Hilfeleistung, Hilfe; praesidiolum, N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit,
Verstärkung; praesidium,
praesilium, N.: nhd. Schutz, Hilfe,
Bedeckung, Geleit, Verstärkung, Vorhut; subsidium, N.: nhd. Hilfe, Hintertreffen, Rückhalt,
Reserve, Beistand; suppetiae, F.: nhd. Hilfe, Beistand; suppetium, N.: nhd. Hilfe, Beistand
Hilfebringer: lat. opifer (2), M.: nhd. Hilfebringer
Hilfeleistung -- zur
Hilfeleistung dienlich: lat. auxiliārēnsis, Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe
leistend, helfend, Hilfs...; auxiliāris
(1), Adj.: nhd. zur Hilfeleistung
dienlich, zur Hilfe kommend, helfend; auxiliārius, Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe
leistend, helfend, Hilfs...
Hilfeleistung: lat. administrātio, F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe,
Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; auxiliātio, F.: nhd. Hilfeleistung, Hilfe; auxiliātus, M.: nhd. Hilfeleistung, Hilfe; auxilium, N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfsmittel, Abhilfe,
Hilfe, Beistand; miniculum, N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfe; opitulantia, F.: nhd. Hilfeleistung; opitulārium, N.: nhd.
Hilfeleistung, Hilfsmittel; opitulātio, F.: nhd. Hilfeleistung; opitulātus, M.: nhd.
Hilfeleistung; subventio, F.: nhd. Hilfeleistung, Beistand
Hilferuf -- einen
Hilferuf erschallen lassen: lat. quirītāre, V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen,
Angstgeschrei erheben, kreischen; quirītārī, V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen,
Angstgeschrei erheben, kreischen
Hilferuf --
flehentlicher Hilferuf: lat. implōrātio, F.: nhd. Anrufen um Hilfe, flehentliches
Gebet, flehentlicher Hilferuf
Hilferuf: lat. quirītātio, F.: nhd. Gekreisch, Hilferuf, Angstruf; quirītātus, F.: nhd. Gekreisch, Hilferuf, Angstruf,
Notruf
Hilfloser: lat. dēsinātor, M.: nhd. Hilfloser
hilfreich -- hilfreich
beistehen: lat. administrāre, V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand
gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten
hilfreich -- hilfreich
zur Hand gehen: lat. administrāre, V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand
gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten
hilfreich: lat. adiūtābilis, Adj.: nhd. fördersam, hilfreich; administrātīvus, Adj.: nhd. praktisch, hilfreich; ? administrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hilfreich?,
helfend?; auxiliābundus, Adj.: nhd. helfend, hilfreich; opifer (1), Adj.: nhd. Hilfe leistend, hilfreich
Hilfreiche: lat. iūtrīx, F.: nhd. Helferin, Hilfreiche
Hilfs...: lat. auxiliārēnsis, Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe
leistend, helfend, Hilfs...; auxiliārius, Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe
leistend, helfend, Hilfs...
Hilfsarbeiter: lat. corniculārius,
corniclārius, cornuculārius, colliclārius, M.: nhd. Gefreiter, Hilfsarbeiter, Assistent,
Soldat
Hilfslehrer -- Hilfslehrer
abgeben: lat. subdocēre, V.: nhd. als Stellvertreter den Schulmeister
machen, Hilfslehrer abgeben
Hilfslosigkeit: lat. inopia, F.: nhd. Mittellosigkeit, Mangel (M.), Armut,
Not, Hilfslosigkeit
Hilfsmittel: lat. adminicula, F.: nhd. Stütze, Beihilfe, Pfahl,
Hilfsmittel, Werkzeug; adminiculum,
adminiclum, N.: nhd. Stütze, Beihilfe,
Pfahl, Hilfsmittel, Werkzeug; auxilium, N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfsmittel, Abhilfe,
Hilfe, Beistand; opitulārium, N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfsmittel; remedium, N.: nhd. Gegenmittel, Heilmittel,
Hilfsmittel; sōlācium,
sōlātium, N.: nhd.
Trostmittel, Trost, Hilfsmittel, Zuflucht
Hilfssrichter: lat. pedāneus, M.: nhd. Unterrichter, Hilfssrichter
Hilfstruppe: lat. auxiliāris
(2), M.: nhd. Hilfstruppe
Hilfswächter: lat. subcūstōs, M.: nhd. Unterwächter, Vizewächter,
Hilfswächter
Himantopode -- Himantopode
(Angehöriger einer Völkerschaft in Äthiopien): lat. Himantopūs (2), M.:
nhd. Himantopode (Angehöriger einer Völkerschaft in Äthiopien)
Himbeere: lat. erimio,
lat.?, Sb.: nhd. Himbeere
Himella -- Himella (ein
Bach im Sabinerland): lat. Himella, F.=FlN: nhd. Himella (ein Bach im
Sabinerland)
Himera -- aus Himera
stammend: lat. Hīmeraeus, Adj.: nhd. himeräisch, aus Himera stammend
Himera -- Himera (Name
zweier Flüsse auf Sizilien): lat. Hīmera
(1), M.=FlN: nhd. Himera (Name
zweier Flüsse auf Sizilien)
Himera -- Himera (Name
zweier Flüsse in Sizilien): lat. Himerās, M.=FlN: nhd. Himera (Name zweier Flüsse in
Sizilien)
Himera -- Himera
(Stadt am Himerafluss auf Sizilien): lat. Hīmera (2), F.=ON: nhd.
Himera (Stadt am Himerafluss auf Sizilien); Hīmera
(2), N. Pl.=ON: nhd. Himera (Stadt
am Himerafluss auf Sizilien)
himeräisch: lat. Hīmeraeus, Adj.: nhd. himeräisch, aus Himera stammend
Himmel -- den Himmel
tragend: lat. caelifer,
coelifer, Adj.: nhd. den Himmel tragend,
zum Himmel emporhebend; caeliger,
coeliger, Adj.: nhd. den Himmel tragend
Himmel -- freier
Himmel: lat. dīvum, Adj.: nhd. freier Himmel; subdīvum, N.: nhd. freier Himmel
Himmel -- im Himmel
erzeugt: lat. caeligena,
coeligena, Adj.: nhd. im Himmel erzeugt;
caeligenus, coeligenus, Adj.: nhd. im Himmel erzeugt
Himmel -- kleiner
Himmel: lat. caelulum, N.: nhd. kleiner Himmel
Himmel -- mächtig im
Himmel: lat. caelipotēns,
coelipotēns, Adj.: nhd. mächtig im
Himmel
Himmel -- über dem
Himmel befindlich: lat. supercaelestis,
supercoelestis, Adj.: nhd.
überhimmlisch, über dem Himmel befindlich
Himmel -- unter dem
Himmel befindlich: lat. subcaelestis,
subcoelestis, succaelestis, succoelestis,
Adj.: nhd. unter dem Himmel befindlich
Himmel -- unter freiem
Himmel befindlich: lat. hypaethros
(1), gr.- Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich, unbedeckt, offen; subdīālis,
subdīvālis, Adj.: nhd. unter
freiem Himmel befindlich; subdīvus, Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich
Himmel -- vom Himmel
fließend: lat. caelifluus,
coelifluus, Adj.: nhd. vom Himmel
fließend
Himmel -- vom Himmel
kommend: lat. caelitus,
coelitus, Adv.: nhd. vom Himmel kommend,
himmelwärts
Himmel -- wie Schnee
vom Himmel fallend: lat. ninguidus, Adj.: nhd. voll von Schnee seiend, schneeig,
Schnee..., wie Schnee vom Himmel fallend
Himmel -- zum Himmel
emporhebend: lat. caelifer,
coelifer, Adj.: nhd. den Himmel tragend,
zum Himmel emporhebend
Himmel -- zum Himmel
gehörig: lat. caelestis,
coelestis, Adj.: nhd. himmlisch, zum
Himmel gehörig
Himmel: lat. aura (1),
ōra, F.: nhd. Hauch, Lufthauch,
Wehen (N.), Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; axis (1), M.: nhd. Achse,
Achse am Wagen, Wagen (M.), Erdachse, Pol, Himmel; caelum (2), coelum, cēlum, cael, N.: nhd. Himmel, Himmelswölbung,
Himmelsgewölbe, Weltall, Luft, Witterung; caelus,
coelus, M.: nhd. Himmel; faladum, etrusk.- N.: nhd. Himmel; Iuppiter, Iūpiter, M.=PN: nhd. Juppiter, Himmel, Luft; polus,
M.: nhd. Pol, Himmel
himmelblau: lat. āerinus, Adj.: nhd. luftig, luftfarbig, himmelblau; azurus, m Adj.: nhd. himmelblau; caerulāns, Adj.: nhd. dunkelfarbig, himmelblau
Himmels -- acht Orte
des Himmels: lat. octōtopī, M. Pl.: nhd. acht Orte des Himmels; octotropos, F., M?: nhd. acht Orte des Himmels
Himmels -- Feste (F.)
des Himmels: lat. soliditās, F.: nhd. Dichtheit, Himmelsgewölbe, Feste
(F.) des Himmels, Festigkeit
Himmels -- Gott der
keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt
wird: lat. azōnus deus?, M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des
Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird
Himmelsbewohner: lat. aetheracola, M.: nhd. Himmelsbewohner; caelicola, coelicola, M.: nhd. Himmelsbewohner, Gottheit, Gott
Himmelsbild: lat. sīdus,
sȳdus, N.: nhd. Himmelsbild,
Gestirn, Sternbild
Himmelsbogen: lat. īr (1), M.: nhd. Himmelsbogen
Himmelschauer --
Himmelschauer (ein Seefisch): lat. ūranoscopus,
ūranoscopos, M.: nhd. Himmelschauer
(ein Seefisch)
Himmelsgegend: lat. dēclīnātio, F.: nhd. Abbiegung, Biegung, Weltgegend,
Himmelsgegend; ōra (1), F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende,
Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone; Phoebus, M.=PN, M.: nhd.
Phoebus, »Strahlender« (Beiname des Apollo), Sonne, Himmelsgegend
Himmelsgewölbe: lat. caelum (2),
coelum, cēlum, cael, N.: nhd.
Himmel, Himmelswölbung, Himmelsgewölbe, Weltall, Luft, Witterung; clipeum, clupeum, clypeum, N.: nhd. Schild, Schirm, Himmelsgewölbe; clipeus, clupeus, clypeus, M.: nhd. Schild, Schirm, Himmelsgewölbe; soliditās, F.: nhd. Dichtheit, Himmelsgewölbe, Feste
(F.) des Himmels, Festigkeit; ūranos,
gr.- M.: nhd. Himmelsgewölbe
Himmelskörper: lat. astrum, N.: nhd. Himmelskörper, Sternbild, Gestirn,
Stern (M.) (1); caelestia, N.: nhd. Himmelskörper; mundum, N.: nhd.
Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde,
Himmelskörper; mundus (2), M.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung,
Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde
Himmelskugel -- Kreis an der
Himmelskugel der durch die Pole geht: lat. colūrus (2), M.: nhd.
Kolur, Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht
Himmelskugel: lat. sphaera,
sphēra, spaera, F.: nhd.
Himmelskugel, Ball (M.) (1), Kreisbahn der Planeten
Himmelspol: lat. vertex,
vortex, M.: nhd. Wirbel, Strudel,
Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol
Himmelsraum -- klarer
Himmelsraum: lat. sūdum, N.: nhd. klarer Himmelsraum, heiteres Wetter
Himmelsraum: lat. aethēr, M.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere
Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; aethera, F.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere
Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; dīum, N.: nhd. Weltall, Himmelsraum
Himmelsschauer: lat. ? caelispex, M.: nhd. Himmelsschauer?
Himmelswölbung: lat. caelum (2),
coelum, cēlum, cael, N.: nhd.
Himmel, Himmelswölbung, Himmelsgewölbe, Weltall, Luft, Witterung; cohum,
N.: nhd. Hohles, Himmelswölbung; cohus,
cous, M.: nhd. Hohles, Himmelswölbung
himmelwärts: lat. caelitus,
coelitus, Adv.: nhd. vom Himmel kommend,
himmelwärts
himmlich: lat. caelestīnus
(1), Adj.: nhd. himmlich
himmlisch -- himmlisch
redend: lat. caeliloquāx, Adj.: nhd. himmlisch redend
himmlisch: lat. ? aetherālis, Adj.: nhd. himmlisch?; aetherius, ēthereus,
Adj.: nhd. zum Äther gehörig, ätherisch, himmlisch, luftig; ? aethrālis, Adj.: nhd. himmlisch?; aethreus, Adj.: nhd. zum
Äther gehörig, ätherisch, himmlisch, luftig; caeles, coeles, Adj.: nhd.
himmlisch, Himmlischer (= caeles subst.); caelestis,
coelestis, Adj.: nhd. himmlisch, zum
Himmel gehörig; caelicus,
cēlicus, coelicus, Adj.: nhd.
himmlisch; ? caelius (1), Adj.: nhd. himmlisch?; incaelestis (1), Adj.: nhd.
himmlisch; ? intrācaelestis, Adj.: nhd. himmlisch?; mundānus (1), Adj.:
nhd. zur Welt gehörig, Welt..., körperlich, materiell, himmlisch; sīdereus, Adj.: nhd. zu den Gestirnen gehörig, zu den
Sternen gehörig, gestirnt, Sternen..., himmlisch
himmlische -- himmlische
Heerscharen: lat. Sabaōth, Sb.: nhd. himmlische Heerscharen
Himmlischen -- zwischen den
Himmlischen sitzend: lat. ? intercaelestis, Adj.: nhd. zwischen den Himmlischen sitzend?
Himmlischer: lat. incaelestis
(2), M.: nhd. Himmlischer
himmlisches -- himmlisches
Leben: lat. caelibātus (3), M.: nhd. himmlisches Leben, Götterleben
Hin- -- Hin- und
Herlaufen: lat. cursātio, F.: nhd. Hin- und Herlaufen; cursitātio, F.: nhd. Hin- und Herlaufen
hin -- an ... hin:
lat. eōtenus, Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis
nach, an ... hin; tenus (2), Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis
nach, an ... hin
hin -- auf etwas
hin: lat. adversim,
āversim, Adv.: nhd. entgegen, auf
etwas hin, auf etwas zu; adversum (1),
advorsum, Adv.: nhd. entgegen, auf etwas
hin, auf etwas zu; adversus (1),
advorsus, Partikel, (Part. Prät.=)Adv.:
nhd. entgegen, auf etwas hin, auf etwas zu; obversus
(1), Adv.: nhd. entgegen, auf etwas
hin, auf etwas zu
hin -- bis ... hin:
lat. inusque, in usque, Adv.: nhd. bis ... hin; ūsque, cusque, Adv.:
nhd. auf jedem Punkt, in einem fort, durch und durch, von ... her, bis ... hin
hin -- bis zu einem
gewissen Punkt hin: lat. aliquātenus, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin,
eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit
hin -- durch hin:
lat. cata, gr.- Präp.: nhd. durch hin
hin -- eilfertig
hin und her laufen: lat. trepidāre, V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her
laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun
hin --
Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin: lat. clīmatia, F.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel
nach der Seite hin; epiclinta, M.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel
nach der Seite hin
hin -- gegen ...
hin: lat. ob, Präp.: nhd. vor, über, hin, gegen ... hin,
nach ... zu; versum, vorsum, Adv.: nhd. ...wärts, gegen ... hin, nach ...
zu; versus (3), vorsus (2), Adv.: nhd. ...wärts, gegen ... hin, nach ...
zu
hin -- hin und her:
lat. ultrō, Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen
Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies
hin -- hin und her
bewegen: lat. ? dēmōtāre, V.: nhd. hin und her bewegen?; mōtāre, V.: nhd. hin und her bewegen; reciprocāre, V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden,
hin und her bewegen, hin und zurück fließen
hin -- hin und her
fliegen: lat. praevolitāre?, V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen; volitāre, V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen
hin -- hin und her
fließen: lat. fluitāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; fluxāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wogen
hin -- hin und her
gehen: lat. inambulāre, V.: nhd. hin und her gehen, auf und abgehen,
umhergehen
hin -- hin und her
irrend: lat. errābundus, Adj.: nhd. umherirrend, hin und her irrend
hin -- hin und her
laufen: lat. concursāre, V.: nhd. hin und her rennen, hin und her
laufen, plänkeln
hin -- hin und her
rennen: lat. concursāre, V.: nhd. hin und her rennen, hin und her
laufen, plänkeln; discursāre, V.: nhd. hin und her rennen
hin -- hin und her
schwanken: lat. concunctārī, V.: nhd. hin und her schwanken; dubitāre, V.: nhd. hin und her schwanken, über etwas
ungewiss sein (V.), zweifeln, bezweifeln
hin -- hin und her
springen: lat. persultāre, V.: nhd. hin und her springen, herumspringen,
herumschwärmen; salitāre, V.: nhd. hin und her springen, tanzen
hin -- hin und her
strömen: lat. fluctāre, V.: nhd. in und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen; fluitāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; fluxāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wogen
hin -- hin und her
tastend: lat. temptābundus,
tentābundus, Adj.: nhd. hin und her
tastend, umhertastend
hin -- hin und her
wälzen: lat. dīvolvere, V.: nhd. hin und her wälzen
hin -- hin und her
wankend: lat. nūtābundus, Adj.: nhd. hin und her wankend, schwankend,
ungewiss
hin -- hin und her
werfend: lat. iactābundus, Adj.: nhd. hin und her werfend, gern prahlend
hin -- hin und her
wogend: lat. undivagus, Adj.: nhd. mit den Wellen umherschweifend,
hin und her wogend
hin -- hin und her
zerren: lat. dīvexāre,
dēvexāre, V.: nhd.
misshandeln, hin und her zerren, übel mitspielen
hin -- hin und her
ziehbar: lat. ductilis, Adj.: nhd. hin und her ziehbar, verschiebbar,
dehnbar
hin -- hin und
herirren: lat. oberrāre, V.: nhd. hin und herirren, beirren
hin -- hin und
wieder einweben: lat. intertexere, V.: nhd. hin und wieder einweben, ineinander
verweben
hin -- hin und
wieder mit etwas besetzen: lat. interstinguere
(1), V.: nhd. hin und wieder mit
etwas besetzen
hin -- hin und
wieder vertauschen: lat. submūtāre,
summūtāre, V.: nhd. hin und
wieder vertauschen, heimlich wechseln, heimlich tauschen
hin -- hin und
zurück fließen: lat. reciprocāre, V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden,
hin und her bewegen, hin und zurück fließen
hin -- nach allen
Seiten hin loben: lat. dīlaudāre, V.: nhd. nach allen Seiten hin loben, in
jeder Hinsicht loben
hin -- nach außen
hin bekannt werden: lat. ēnōtēscere, V.: nhd. nach außen hin bekannt werden, kund
werden
hin -- nach beiden
Seiten hin: lat. utrōque, Adv.: nhd. nach beiden Seiten hin; utrōqueversum,
utrōquevorsum, Adv.: nhd. nach
beiden Seiten hin
hin -- nach der
Ferne hin Spähender (Name eine Gemäldes): lat. aposcopeuōn, M.: nhd.
nach der Ferne hin Spähender (Name eine Gemäldes)
hin -- nach irgend
einem Orte hin: lat. aliquōvorsum, Adv.: nhd. irgendwohin, nach irgend einem
Orte hin
hin -- nach keiner
von beiden Seiten hin: lat. neutrō, Adv.: nhd. nach keiner von beiden Seiten hin;
neutrubi, Adv.: nhd. an keinem von beiden Orten, nach
keiner von beiden Seiten hin
hin -- nach mancher
Seite hin: lat. aliquantōrsum, Adv.: nhd. nach mancher Seite hin
hin -- nach
verschiedenen Richtungen hin: lat. dīstanter, Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten,
nach verschiedenen Richtungen hin; dīversē,
dīvorsē, Adv.: nhd. nach
entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin; dīversō, Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten,
nach verschiedenen Richtungen hin
hin -- nicht hin
und her gezogen: lat. inaddūcibiliter, Adv.: nhd. nicht hin und her gezogen,
ungehindert
hin -- oft hin und
her laufen: lat. cursitāre, V.: nhd. oft hin und her laufen
hin -- sich hin
erstrecken: lat. pertinēre, V.: nhd. sich hin erstrecken, sich
erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben
hin -- sich hin und
her bewegen: lat. nūtāre, V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf
und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein
(V.)
hin -- sich hin und
her drehend: lat. vertilābundus, Adj.: nhd. sich hin und her drehend,
einhertaumelnd
hin -- über etwas
hin und her fliegen: lat. supervolitāre, V.: nhd. über etwas hin und her fliegen
hin -- vor einem
Ort hin und hergehen: lat. obambulāre, V.: nhd. vor einem Ort hin und hergehen,
herumgehen, herumspazieren, umherstreifen
hin -- vor sich hin:
lat. prōrsus (2), Adj.: nhd. vor sich hin, geradeaus gekehrt
hin -- vor sich hin
gekehrt: lat. prōversus, Adj.: nhd. vorwärtsgekehrt, vor sich hin
gekehrt
hin -- vor sich hin
murmeln: lat. mussāre, V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin
murmeln, leise sprechen; mussārī, V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin
murmeln, leise sprechen
hin -- weit und
breit hin: lat. effūsōriē, Adv.: nhd. weit und breit hin
hin -- weit und
breit hin reichend: lat. *effūsōrius, Adj.: nhd. weit und breit hin reichend
hin -- zwischen
beiden hin: lat. interutrāque, Adv.: nhd. zwischen beiden hin, zwischen
beiden durch
hin...: lat. por..., Präp., Präf.: nhd. dar..., hin..., vor...
hin: lat. ob, Präp.: nhd. vor, über, hin, gegen ... hin,
nach ... zu
Hin-und-Her-Bewegen: lat. mōtāmen, N.: nhd. Hin-und-Her-Bewegen; mōtāmentum, N.: nhd. Hin-und-Her-Bewegen
»Hinabführende« --
»Hinabführende« (Name einer Statue): lat. catagūsa, F.: nhd.
»Hinabführende« (Name einer Statue)
hinabgehen: lat. dēmeāre, V.: nhd. herabsteigen, hinabgehen
hinabgelassen -- Drehbaum an
dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird: lat. girgillus, gyrgillus, lat.?, M.: nhd.
Drehbaum an dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird
hinabgießen: lat. dēfundere, V.: nhd. herabgießen, hinabgießen,
hinabschütten, herabströmen
hinabschlingen: lat. dēglūtīre,
dēgluttīre, dīglūttīre, V.: nhd. hinabschlucken, hinabschlingen,
verschlingen; dēsorbēre, V.: nhd. hinabschlingen, verschlingen
hinabschlucken: lat. dēglūtīre,
dēgluttīre, dīglūttīre, V.: nhd. hinabschlucken, hinabschlingen,
verschlingen
hinabschütten: lat. dēfundere, V.: nhd. herabgießen, hinabgießen,
hinabschütten, herabströmen
hinabspringen: lat. dēsilīre,
dēsulīre, dēsalīre,
V.: nhd. herabspringen, hinabspringen
Hinabsteigen -- Hinabsteigen
in die Unterwelt: lat. dēmeāculum, N.: nhd. Hinabsteigen in die Unterwelt,
Niedergang
Hinabsteigen: lat. catabasis, F.: nhd. Hinabsteigen; ? catabaticum, N.: nhd.
Hinabsteigen?; degressus, M.: nhd. Hinabsteigen, Abstieg
Hinabstoßen: lat. dētrūsio, F.: nhd. Hinabstoßen
hinabtauchen: lat. dēmergere,
dīmergere, V.: nhd. herabsenken,
hinabtauchen, versenken
hinabtragen: lat. dēferre, V.: nhd. herabtragen, hinabtragen
hinabtreiben: lat. dēpellere, V.: nhd. hinabtreiben, herabtreiben,
forttreiben
hinabtreibend: lat. dēpellēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinabtreibend,
forttreibend
hinabziehen: lat. dēdūcere, V.: nhd. herabführen, hinabziehen,
herabziehen
hinan: lat. an (2), Präf.: nhd. auf, hinan
hinanbringen -- von unten
hinanbringen: lat. suggerere, V.: nhd. von unten hinanbringen, unterlegen
(V.), hinzufügen, anfügen, beifügen
Hinanspringen: lat. īnsultātio, F.: nhd. Hinanspringen, Verhöhnung, Hohn,
Spott
Hinarbeiten: lat. apparātio, F.: nhd. Beschaffung, Zurüstung, Zurichtung,
Hinarbeiten
hinaufführen: lat. subvehere, V.: nhd. hinaufführen, hinauftragen,
stromaufwärts bringen, befördern
hinaufgefahren: lat. inēvectus, Adj.: nhd. hinaufgefahren, hinaufgestiegen; inexcītus (2), Adj.: nhd. hinaufgefahren, hinaufgestiegen
hinaufgestiegen: lat. inēvectus, Adj.: nhd. hinaufgefahren, hinaufgestiegen; inexcītus (2), Adj.: nhd. hinaufgefahren, hinaufgestiegen
Hinaufklimmen: lat. nīsus
(2), nīxus, M.: nhd. Anstemmen,
Ansatz, Schwung, Auftreten, Hinaufklimmen, Emporklettern, Anstrengung
Hinaufschauen: lat. suspectus
(2), M.: nhd. Aufwärtssehen,
Hinaufschauen, Aufblick
hinaufsehen: lat. suspectāre, V.: nhd. hinaufsehen, mit Argwohn betrachten,
beargwöhnen
Hinaufsteigen --
Hinaufsteigen ans Land: lat. ēscēnsio,
exscēnsio, F.: nhd. Hinaufsteigen
ans Land, Landung
hinaufsteigen: lat. ascendere, V.: nhd. heransteigen, hinaufsteigen,
emporsteigen, sich erheben; īnscendere, V.: nhd. hineinsteigen, hinaufsteigen,
besteigen; succēdere, V.: nhd. unter etwas gehen, von unten
hervorgehen, hinaufsteigen
Hinaufsteigen: lat. ascēnsa, F.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg; ascēnsio, F.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg, Stufe,
Aufschwung, Einschiffung; ascēnsus, M.: nhd. Hinaufsteigen, Besteigen; ēscēnsus, exscēnsus, M.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg, Erklettern
hinauftragen: lat. subvehere, V.: nhd. hinaufführen, hinauftragen,
stromaufwärts bringen, befördern
hinauftreiben: lat. subigere, V.: nhd. unter etwas hintreiben,
hinauftreiben, drängen, unterjochen
hinaufwälzen: lat. subvolvere, V.: nhd. hinaufwälzen, sich unter etwas
wälzen
hinaufwerfen: lat. conicere,
cōicere, V.: nhd. hinwerfen,
hineinwerfen, hinaufwerfen, daraufwerfen
hinaufwindend -- sich in die
Höhe hinaufwindend: lat. camerārius
(1), camarārius, Adj.: nhd.
sich in die Höhe hinaufwindend
hinaus -- darüber
hinaus: lat. abultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus; deultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin; inultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin; ultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin, weiter, ferner
hinaus -- darüber hinaus
sich entsetzen: lat. obhorrēscere, V.: nhd. darüber hinaus sich entsetzen
hinaus -- darüber
hinaus sich erstrecken: lat. superexīre, V.: nhd. darüber hinausgehen, darüber hinaus
sich erstrecken
hinaus -- hinaus
gewandt: lat. ? extrāversus, Adv.: nhd. hinaus gewandt?
hinaus -- über die
Grenze hinaus hausend: lat. trānslīmitānus, Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend,
über die Grenze hinaus hausend
hinaus -- über die
Grenze hinaus wohnend: lat. trānslīmitānus, Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend,
über die Grenze hinaus hausend
hinaus -- über die
Urlaubszeit hinaus Bleibender: lat. ēmānsor, M.: nhd. über die Urlaubszeit hinaus
Bleibender
hinaus -- weiter
hinaus: lat. deultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin; inultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin; ultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin, weiter, ferner
hinaus: lat. ? abintrō, Adv.: nhd. innerlich?, hinaus?, aus dem
Inneren; forās, Adv.: nhd. heraus, hinaus, außen, auswärts; forīnsecus, Adv.: nhd. von außen, hinaus
hinausbringen: lat. efferre, V.: nhd. heraustragen, hinaustragen,
hinausbringen, fortschaffen
hinausfahren: lat. supervehī, V.: nhd. über etwas hinführen, hinausfahren,
übertreffen
hinausgehen -- darüber
hinausgehen: lat. superexīre, V.: nhd. darüber hinausgehen, darüber hinaus
sich erstrecken
hinausgehen -- über etwas
hinausgehen: lat. superēgredī, V.: nhd. über etwas hinausgehen
hinausgehen -- weit
hinausgehen über: lat. superexaltāre, V.: nhd. weit über alles erheben, sich über
etwas erheben, weit hinausgehen über
hinausgehen: lat. excēdere,
ēcēdere, V.: nhd. herausgehen,
sich entfernen, hinausgehen; extrāre, V.: nhd. hinausgehen, hinaustreten
hinausgehend -- über das Maß
hinausgehend: lat. ? hypermetrus, Adj.: nhd. über das Maß hinausgehend?,
übermäßig? (mensuram excedens
hinausgehend -- über die
mixolydische Tonart hinausgehend: lat. hypermīxolydius, Adj.: nhd. über die mixolydische Tonart
hinausgehend, zum höchsten Akord gehörig
hinausgehend -- über die
Zeit des Gebärens hinausgehend: lat. expartus, Adj.: nhd. über die Zeit des Gebärens
hinausgehend
hinausheben -- darüber
hinausheben: lat. superextollere, V.: nhd. darüber hinausheben
hinauslaufen -- darüber
hinauslaufen: lat. superexcurrere, V.: nhd. darüber hinauslaufen
hinausrücken -- weiter
hinausrücken: lat. prōtermināre, V.: nhd. weiter hinausrücken, erweitern
hinausschieben -- weiter
hinausschieben: lat. prōlātāre, V.: nhd. weiter hinausschieben, erweitern,
vergrößern, aufschieben, verzögern; prōtrūdere, V.: nhd. fortstoßen, weiter hinausschieben
hinausschieben: lat. prōrogāre, V.: nhd. verlängern, hinausschieben
Hinausschiebung: lat. prōtēlātio, F.: nhd. Hinausschiebung, Verlängerung einer
Frist
hinausschlagen -- hoch
hinausschlagen: lat. exsuperāre,
exuperāre, V.: nhd. sich
emporringen, hoch hinausschlagen, hervorragen, übersteigen
hinaussetzen -- weiter
hinaussetzen: lat. prōlongāre, V.: nhd. verlängern, weiter hinaussetzen
hinausspringen: lat. exsilīre,
exilīre, ēsilīre, V.:
nhd. herausspringen, hinausspringen
hinausstoßen: lat. āpellere, V.: nhd. hinausstoßen, hinauswerfen
hinaustragen -- ganz
hinaustragen: lat. pereffere, V.: nhd. ganz heraustragen, ganz hinaustragen
hinaustragen: lat. efferre, V.: nhd. heraustragen, hinaustragen,
hinausbringen, fortschaffen
Hinaustragen: lat. efferentia, F.: nhd. Heraustragen, Hinaustragen; ēlātio, F.: nhd. Hinaustragen, Zugrabetragen,
Begräbnis, Erhebung; ? ēlātīva, F.: nhd. Hinaustragen?
Hinausträger: lat. ? effertor, M.: nhd. Hinausträger?; ? ēlātor, M.?: nhd. Hinausträger?
hinaustreiben -- schlagend
hinaustreiben: lat. explōdere,
explaudere, V.: nhd. klatschend
forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen,
verwerfen, missbilligen
hinaustreiben: lat. exturbāre, V.: nhd. herausstoßen, heraustreiben,
hinaustreiben, vertreiben; prōiectāre, V.: nhd. forttreiben, hinaustreiben, tadeln,
beschuldigen
hinaustreten: lat. extrāre, V.: nhd. hinausgehen, hinaustreten
hinauswälzen: lat. ēvolvere,
ecvolvere, V.: nhd. hervorwälzen,
hinauswälzen, aufwirbeln, aufsteigen
hinauswandern: lat. peregrīnāri, V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der
Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern
weilen
hinauswerfen -- immer wieder
hinauswerfen: lat. ? abiectitāre, V.: nhd. immer wieder hinauswerfen?
hinauswerfen: lat. abicere, V.: nhd. sich hinweg werfen, hinauswerfen,
herabwerfen, von sich werfen; āpellere, V.: nhd. hinausstoßen, hinauswerfen; ēiaculāre, V.: nhd. herauswerfen, hinauswerfen
Hinausziehen: lat. prōtractio, F.: nhd. Ausdehnung, Dehnung, Verlängerung,
Hinausziehen
hinauszischen --
hinauszischen auszischen: lat. exsībilāre,
exībilāre, V.: nhd.
hinauszischen auszischen, auspfeifen, hervorzischen
hinbauen -- unten
hinbauen: lat. substruere, V.: nhd. unterbauen, unten hinbauen
hinbeugen: lat. afflectere,
adflectere, V.: nhd. hinbeugen,
hinlenken; inclīnāre, V.: nhd. hinneigen, hinbeugen, umlegen,
hinstrecken
hinbewegen: lat. admōlīrī, V.: nhd. hinbewegen, hinbringen, hinsetzen,
hinlegen; appellere, V.: nhd. herantreiben, hintreiben,
hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen
Hinblick: lat. aspectus,
adspectus, M.: nhd. Hinsehen, Hinblick,
Anblick, Aussicht; intuitus, M.: nhd. Hinblicken, Hinschauen, Ansehen,
Hinblick, Anblick; prōspectus (1), M.: nhd. Vorsichhinsehen, Hinblick,
Fernsicht, Rücksicht
Hinblicken: lat. intuitus, M.: nhd. Hinblicken, Hinschauen, Ansehen,
Hinblick, Anblick
Hinbreiten -- zum
Hinbreiten gehörig: lat. strātōrius, Adj.: nhd. zum Hinbreiten gehörig
hinbreiten: lat. īnsternere, V.: nhd. bedecken, überdecken, hinbreiten; prōsternere, V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben,
hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten
Hinbreiten: lat. strātus, M.: nhd. Hinstreuen, Hinbreiten, Schlachten
(N.), Decke, Teppich, Matraze
hinbringen -- mit Gewalt
hinbringen: lat. prōtrahere, V.: nhd. hinziehen, hinschleppen, mit Gewalt
hinbringen
hinbringen -- unter Hand
hinbringen: lat. subadmovēre, V.: nhd. unter Hand hinbringen, unter der
Hand nähern
hinbringen: lat. admōlīrī, V.: nhd. hinbewegen, hinbringen, hinsetzen,
hinlegen; afferre, adferre, V.: nhd. herbeischaffen, herbeitragen,
herschaffen, hinbringen, überbringen; appellere, V.: nhd. herantreiben, hintreiben,
hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen; dēportāre, V.:
nhd. herabtragen, forttragen, wegschaffen, hinbringen; īnferre, V.: nhd.
hineintragen, hintragen, hinwerfen, hinbringen, auf die Tafel setzen, bringen;
? intrānsmigrāre?, V.: nhd. hinüberziehen?, hinbringen?; perdūcere, V.: nhd. hinführen, hinbringen, zuführen,
bewegen, verführen, verkuppeln; prōdūcere, V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen,
fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen; prōtēlāre, V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben,
fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern; sistere,
V.: nhd. hinstellen, hinbringen; supermōlīrī, V.: nhd. überstehen, hinbringen; trādūcere,
trānsdūcere, V.: nhd.
hinüberführen, hinführen, hinbringen, übersetzen (V.) (1); trānsferre, trāferre,
V.: nhd. hinübertragen, hintragen, hinbringen, hinsetzen, versetzen, aussetzen;
trānsmigrāre,
trāmigrāre, V.: nhd.
hinüberziehen, übersiedeln, hinbringen
Hinbringen: lat. adāctio, F.: nhd. Hinbringen
Hinbringer: lat. prōductor, M.: nhd. Vorwärtsführer, Fortführer,
Hinbringer
hinderlich -- hinderlich
sein (V.): lat. nocēre, V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil
anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.); obesse,
V.: nhd. entgegen sein (V.), hinderlich sein (V.), schaden; obstāre, ostāre, V.: nhd. an etwas stehen, gegen etwas stehen,
entgegen stehen, hinderlich sein (V.); obstrigillāre,
obstringillāre, V.: nhd. hinderlich
sein (V.), im Weg sein (V.), entgegenstehen, tadeln
hindern: lat. inhibēre, V.: nhd. einhalten, Einhalt tun, anhalten,
hemmen, hindern; perpedīre, V.: nhd. verhindern, hindern
hindernd -- sich
hindernd entgegenstellen: lat. dīvārāre, V.: nhd. sich hindernd entgegenstellen; obvārāre, V.: nhd. sich hindernd entgegenstellen
hindernd -- sich
hindernd in den Weg stellen: lat. obvāricāre, V.: nhd. sich hindernd in den Weg stellen
hindernd -- sich
hindernd in den Weg Stellender: lat. obvāricātor, M.: nhd. sich hindernd in den Weg Stellender
hindernd: lat. prohibitōrius, Adj.: nhd. zurückhaltend, hindernd
Hindernis -- ohne
Hindernis: lat. inoffēnsē, Adv.: nhd. ohne Anstoß, ohne Hindernis,
ungehindert
Hindernis: lat. cohibitio, F.: nhd. Hemmung, Hindernis, Bezähmung; cōlȳma, N.: nhd. Hindernis; impedīmentum, N.: nhd.
Hindernis; impedītio, F.: nhd. Hinderung, Hindernis, Hemmung,
Hemmnis; obsistentia, F.: nhd. Entgegenstellen?, Hindernis; obstāculum, N.: nhd. Hindernis; obstantia, F.: nhd.
Davorstehen, Widerstand, Hinderung, Hindernis; offendiculum, N.: nhd.
Anstoß, Bedenken, Hindernis; praepedīculum, N.: nhd. Hindernis; praepedīmentum, N.:
nhd. Hindernis; prohibitum, N.: nhd. Hindernis, Verbotenes; refrāgium, N.: nhd. Widerstreben, Hindernis; remora,
F.: nhd. Verzögerung, Verzug, Hindernis, ein Seefisch; sufflāmen, N.: nhd. Radsperre, Hemmkette, Hemmschuh,
Hindernis, Sperrbalken
Hindernissen -- voll von
Hindernissen seiend: lat. impedīmentōsus, N.: nhd. voll von Hindernissen seiend
Hinderung: lat. impedītio, F.: nhd. Hinderung, Hindernis, Hemmung,
Hemmnis; obstantia, F.: nhd. Davorstehen, Widerstand, Hinderung,
Hindernis
hindeuten -- darauf
hindeuten: lat. assīgnificāre,
adsīgnificāre, V.: nhd.
anzeigen, darauf hindeuten, bezeichnen
Hindin -- Hindin
betreffend: lat. ? inuleāginus, Adj.: nhd. Hirsch betreffend?, Hindin
betreffend?
Hindin: lat. cerva, F.: nhd. Hirschkuh, Hindin; cervia,
F.: nhd. Hirschkuh, Hindin; hinnicula, F.: nhd. Hindin; hinnula, īnula, F.:
nhd. Hindin
hindrängen -- nahe
hindrängen: lat. suburguēre, V.: nhd. nahe hindrängen
hindrängen: lat. inurgēre, V.: nhd. hindrängen, hineindrängen
hindrehen: lat. obtorquēre, V.: nhd. hindrehen, herumdrehen, umdrehen
hindurch -- das ganze
Jahr hindurch: lat. perennis,
peremnis, Adj.: nhd. das ganze Jahr
hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend,
beständig
hindurch -- das ganze
Jahr hindurch dauernd: lat. perennis,
peremnis, Adj.: nhd. das ganze Jahr
hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend,
beständig
hindurch -- das ganze
Jahr hindurch Früchte tragend: lat. annifer, Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch Früchte
tragend
hindurch -- den ganzen
Tag hindurch: lat. perdius, Adj.: nhd. den ganzen Tag hindurch
hindurch -- die Nacht
hindurch: lat. pernox, Adv.: nhd. die Nacht hindurch
hindurch -- die Nacht
hindurch reisen: lat. *noctuārī, V.: nhd. die Nacht hindurch reisen
hindurch -- die Nacht
hindurch reisend: lat. noctuābundus, Adj.: nhd. die Nacht hindurch reisend
hindurch -- Wachbleiben
die Nacht hindurch: lat. pervigilia, F.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch; pervigilium, N.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch,
Nachtfeier
hindurchbahnen -- sich mit
Gewalt einen Weg hindurchbahnen: lat. perrumpere, V.: nhd. hindurchbrechen, sich mit Gewalt
einen Weg hindurchbahnen, eindringen
hindurchbrechen: lat. perrumpere, V.: nhd. hindurchbrechen, sich mit Gewalt
einen Weg hindurchbahnen, eindringen
hindurchfließen -- mitten
hindurchfließen: lat. interfluere, V.: nhd. dazwischenfließen, mitten
hindurchfließen
hindurchfließen: lat. permānāre, V.: nhd. hindurchfließen, durchfließen,
hinfließen
hindurchfließend: lat. *permānāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hindurchfließend,
durchfließend; permānanter, Adv.: nhd. hindurchfließend, durchfließend
hindurchgehen -- ganz
hindurchgehen: lat. peringredī, V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem
vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über; pertrāicere, V.: nhd.
ganz hindurchgehen; pertrānsīre, V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem
vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über
hindurchgehen: lat. pervādere, V.: nhd. hindurchgehen, durchgehen,
durchdringen; trānsitāre, V.: nhd. hindurchgehen
Hindurchgehender: lat. permeātor, M.: nhd. Hindurchgehender
hindurchgezogene -- ein eiserner
Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen:
lat. epizygis, F.: nhd. ein eiserner Zapfen auf dem Loch der
Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen
hindurchlaufen: lat. intercurrere, V.: nhd. dazwischenlaufen, hindurchlaufen,
dazwischen befinden; intercursāre, V.: nhd. dazwischenlaufen, hindurchlaufen,
dazwischenliegen
hindurchragen: lat. trānsminēre, V.: nhd. hindurchragen
hindurchscheinen -- zwischen
etwas hindurchscheinen: lat. intermicāre, V.: nhd. zwischen etwas hindurchscheinen; internitēre, V.: nhd. zwischen etwas hindurchscheinen,
zwischen etwas hindurchschimmern
hindurchschicken: lat. pertrānsmittere, V.: nhd. hinüberschicken, hindurchschicken,
übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1); trānsmittere,
trāmittere, V.: nhd.
hinüberschicken, hindurchschicken, übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1)
hindurchschimmern -- zwischen
etwas hindurchschimmern: lat. internitēre, V.: nhd. zwischen etwas hindurchscheinen,
zwischen etwas hindurchschimmern
hineilen: lat. concurrere, V.: nhd. zusammenlaufen, zusammenrennen,
hineilen, Zuflucht nehmen; convolāre, V.: nhd. herbeifliegen, heranfliegen,
hinfliegen, hineilen
Hineilen: lat. ? convolātus, M.: nhd. Hinfliegen?, Hineilen?
hinein -- hinein
streuen: lat. īnspergere,
īnspargere, V.: nhd. hinein streuen,
einstreuen, einspritezn, bestreuen, besprengen
hinein -- in den Tag
hinein schwatzen: lat. effūtīre,
effuttīre, V.: nhd.
herausschwatzen, in den Tag hinein schwatzen, Geheimnisse ausplaudern
hinein -- tief hinein:
lat. penitus (2), Adv.: nhd. inwendig, ganz inwendig, im
Innersten, tief hinein
hinein -- tief hinein
reichend: lat. penitus (1), Adj.: nhd. inwendig, innerlich, tief inne,
tief hinein reichend
hinein: lat. in (1),
en (ält.), Präp., Präf.: nhd. in, an,
drin, dran, drauf, hinein; intrō, Adv., Präf.: nhd. hinein, innerlich; intrōrsum, intrōsum, Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu,
an der Innenseite; intrōrsus,
intrōsus, Adv.: nhd. einwärts,
hinein, nach innen zu, an der Innenseite; intrōversus, Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu,
an der Innenseite
hineinarbeitet --
Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet: lat. impaestātor, M.: nhd. Metallkünstler der Figuren durch
Schlagen ins Metall hineinarbeitet
hineinbeißen -- vorn
hineinbeißen: lat. praemordēre, V.: nhd. vorn hineinbeißen, vorn abbeißen,
abzwacken
hineinblasen: lat. exsufflāre, V.: nhd. abblasen, fortblasen, hineinblasen,
anhauchen; īnflāre, V.: nhd. hineinblasen, einblasen,
ausposaunen; īnspīrāre, V.: nhd. auf etwas wehen, auf etwas blasen,
hineinblasen, hinhauchen, anhauchen
Hineinblasen: lat. exsufflātio, F.: nhd. Abblasen, Fortblasen, Hineinblasen
hineinblasend: lat. īnflāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineinblasend,
ausposauend
hineinblicken: lat. īnspeculārī?, V.: nhd. hineinblicken, hinsehen; īnspicere, V.: nhd. hineinblicken, hinsehen,
durchblicken
hineinbohren: lat. īnfīgere, V.: nhd. hineinheften, hineinschlagen,
hineinstechen, hineinbohren
hineinbreiten -- zwischen
hineinbreiten: lat. intersternere, V.: nhd. zwischen hineinbreiten, zwischen
hineinlegen
hineinbringen: lat. importāre, V.: nhd. hineintragen, hineinführen,
hineinbringen, einführen; intrōrumpere, V.: nhd. hineinbringen, eindringen,
einbrechen
Hineinbringen: lat. illātio, F.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe,
Steuer (F.), Opfern; illātīvum, N.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe,
Steuer (F.), Opfern; illātus, M.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe,
Steuer (F.), Opfern
hineinbrocken: lat. interere, V.: nhd. hineinreiben, hineinbrocken
hineinbrüllen: lat. immūgīre, V.: nhd. hineinbrüllen, hineinpfeifen
hineindrängen: lat. inurgēre, V.: nhd. hindrängen, hineindrängen
hineindrücken: lat. imprimere, V.: nhd. hineindrücken, eindrücken,
andrücken, aufdrücken, bezeichnen
hineinerstrecken -- sich dazwischen
hineinerstrecken: lat. interpatēre, V.: nhd. dazwischen offen sein (V.), sich
dazwischen hineinerstrecken
hineinfahren -- zischend
hineinfahren: lat. īnstrīdere,
īnstridēre, V.: nhd.
hineinzischen, zischend hineinfahren
hineinfallen: lat. illābī, V.: nhd. hineingleiten, hineinsinken,
hineinfallen; incidere, V.: nhd. hineinfallen, hineinstürzen,
gelangen, kommen
Hineinfallen: lat. illāpsus
(1), M.: nhd. Hineinschlüpfen,
Hineinfallen, Hineinfließen; ? incidentia, F.: nhd. Hineinfallen?
hineinfalten: lat. implicāre, V.: nhd. hineinfalten, hineinwickeln,
hineinschmieren, tief einsenken
hineinflechten: lat. implectere, V.: nhd. hineinflechten, hineinschlingen,
verschlingen; interplicāre, V.: nhd. dazwischenflechten, hineinflechten,
umgeben (V.); intexere, V.: nhd. hineinweben, hineinflechten,
einweben
hineinfliegen: lat. involāre,
embolāre, imbulāre, induvolāre,
V.: nhd. hineinfliegen, einfliegen, herfallen
hineinfließen: lat. illiquī, V.: nhd. hineinfließen; īnfluere, V.: nhd.
hineinfließen, hineinströmen, sich einschleichen, sich einschmeicheln; īnfluēscere, V.: nhd. hineinfließen
Hineinfließen: lat. illāpsus
(1), M.: nhd. Hineinschlüpfen,
Hineinfallen, Hineinfließen
hineinfließend: lat. īnfluēns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineinfließend; īnfluenter, lat.?, Adv.: nhd.
hineinfließend, reichlich
Hineinfluss: lat. īnfluvium,
īnflovium, N.: nhd. Hineinfluss
hineinfügen -- in die
Eingeweide hineinfügen: lat. inviscerāre, V.: nhd. in die Eingeweide hineinfügen
hineinfügen -- innen
hineinfügen: lat. intimāre, V.: nhd. innen hineinfügen, innen hineintun,
beibringen, einprägen
hineinfügen -- nicht
hineinfügen: lat. ? indomāre?, V.: nhd. nicht hineinfügen?
hineinfügen: lat. dēfīgere, V.: nhd. einfügen, einschlagen, hineinfügen,
hineinschlagen, stoßen; indere, V.: nhd. hineintun, hineinsetzen,
hineinfügen, einführen, beibringen, verusachen; īnfulcīre, V.:
nhd. einstopfen, hineinfügen, anbringen; iniungere, V.: nhd. hineinfügen, anfügen, zufügen; īnserere (1), V.: nhd. hineinfügen, hineinstecken,
einfügen; īnsertāre, V.: nhd. hineinfügen, hineinstecken; īnstruere, V.: nhd. hineinfügen, einfügen, herrichten,
errichten; penetrāre, V.: nhd. hineinfügen, hineintun,
hineinsetzen, eindringen, durchdringen; perpenetrāre, V.: nhd. hineinfügen
Hineinfügen: lat. imbūtio, F.: nhd. Hineinfügen, Einfügen, Einlassen; iniectio, enectio, F.: nhd. Hineinwerfen, Hineinfügen,
Einspritzung, Einflößung; īnsertātio, F.: nhd. Hineinfügen; īnstrūctio, F.:
nhd. Hineinfügen, Einfügen, Einlassen, Herrichten
hineinführbar: lat. invectābilis, Adj.: nhd. hineinführbar, heranführbar
hineinführen: lat. importāre, V.: nhd. hineintragen, hineinführen,
hineinbringen, einführen; interabdūcere, V.: nhd. hineinführen, einführen, einrücken
lassen; intrōdūcere, V.: nhd. hineinführen, einführen, einrücken
lassen; invectāre, V.: nhd. hineinführen, heranführen; invehere, V.: nhd. hineinführen, heranführen,
einfahren, herzutragen
Hineinführen: lat. epagōgē, F.: nhd. Herbeischaffen, Hineinführen; inductio, F.: nhd. Hineinführen, Einführen,
Auftretenlassen, Irreführen, Induktion, Übertreichen
Hineinführer: lat. importātor, M.: nhd. Hineinführer, Einführer; ? īsagōgeus, M.: nhd. Hineinführer?, Lehrer?
hineingearbeitet -- in Metall
hineingearbeitet: lat. ? empaestātus, Adj.: nhd. hineingeschlagen?, in Metall
hineingearbeitet?
hineingeben: lat. intrōdare, V.: nhd. hineingeben
hineingedrückt: lat. impressus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hineingedrückt, eingedrückt
hineingeflochten: lat. intextus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingewebt,
hineingeflochten
hineingefügt: lat. *intimātē, Adv.: nhd. hineingefügt, beigebracht,
eingeprägt; *intimātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingefügt,
beigebracht, eingeprägt
hineingegossen: lat. īnfūsus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hineingegossen, eingegossen; ingestus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingetragen,
hineingegossen
hineingehbar: lat. ? immeābilis, Adj.: nhd. hineingehbar?, ungangbar?
hineingehen -- ganz
hineingehen: lat. perintrāre, V.: nhd. ganz hineingehen
Hineingehen -- Hineingehen
betreffend: lat. ? introitōrius, Adj.: nhd. Eingangs..., Hineingehen
betreffend?
hineingehen -- hineingehen
lassen: lat. immittere, V.: nhd. hineinschicken, hineingehen lassen,
losschicken
hineingehen -- insgeheim
hineingehen: lat. subintrāre, V.: nhd. nhd. insgeheim hineingehen, sich
einschleichen
hineingehen -- schnell
hineingehen: lat. improperāre
(2), V.: nhd. schnell hineingehen
hineingehen -- vorher
hineingehen: lat. praeintroīre, V.: nhd. vorher hineingehen
hineingehen: lat. imbītere, V.: nhd. hineingehen; immeāre, V.: nhd.
hineingehen; indugredī, V.: nhd. hineinschreiten, hinschreiten,
hineingehen; ingredī, V.: nhd. hineinschreiten, hineingehen,
eingehen auf; ingressere, V.: nhd. hineingehen; inīre, V.: nhd.
hineingehen, hingehen, eingehen, angehen, anfangen, beginnen; initāre, V.: nhd. hineingehen, betreten (V.); internāre, lat.?, V.: nhd.
hineingehen; intrāre, V.: nhd. hineingehen, hineintreten, betreten
(V.); introīre, V.: nhd. hineingehen, eintreten; subintroīre, V.: nhd. hineingehen
hineingelegt -- mit
hineingelegt: lat. ? cōnsitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit hineingelegt?
hineingelegt: lat. interiectē, Adv.: nhd. hineingeworfen, hineingelegt; interiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingeworfen,
hineingelegt
hineingemischt: lat. immixtus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hineingemischt, eingemengt
hineingepresst: lat. inculcātus, Adj.: nhd. eingetreten, hineingepresst
hineingerieben: lat. intrītus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hineingerieben
Hineingeriebenes: lat. ? intrīta, F.: nhd. Hineingeriebenes?; ? intrītum, N.: nhd. Hineingeriebenes?
hineingeschabt: lat. irrāsus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hineingeschabt
hineingeschickt: lat. immissus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hineingeschickt, losgeschickt
hineingeschlagen: lat. ? empaestātus, Adj.: nhd. hineingeschlagen?, in Metall
hineingearbeitet?
hineingesehen: lat. īnspectus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hineingesehen, durchgeblickt
hineingestoßen: lat. dēfīxus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingefügt,
hineingestoßen
hineingetan -- nicht
hineingetan: lat. impenetrātus, Adj.: nhd. nicht hineingetan, nicht
eingedrungen
hineingetan: lat. inditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingetan
hineingetragen: lat. ? importātīcius, Adj.: nhd. hineingetragen?; ingestus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingetragen,
hineingegossen
hineingewebt: lat. intextus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hineingewebt, hineingeflochten
hineingeworfen --
hineingeworfen (aptus qui iniciat): lat. ? iniectōrius, Adj.: nhd.
hineingeworfen? (aptus qui iniciat)
hineingeworfen: lat. interiectē, Adv.: nhd. hineingeworfen, hineingelegt; interiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingeworfen,
hineingelegt
Hineingeworfenes: lat. interiectum, N.: nhd. Hineingeworfenes, Unmut
hineingießen -- ganz hineingießen:
lat. perīnfundere, V.: nhd. ganz hineingießen
hineingießen: lat. enchymatizāre, V.: nhd. hineingießen, eingießen,
hineinschütten; gurgitāre?, V.: nhd. hineingießen, hineinstürzen; īnfundere, V.: nhd. hineingießen, eingießen,
hineinschütten, sich ergießen, eindrängen, hinschütten; īnfurvāre, V.?:
nhd. hineingießen; ingerere, V.: nhd. hineintragen, hineingießen,
hineinschütten, hineinwerfen, antun, verhängen; ingurgitāre, V.: nhd.
hineingießen, hineinstürzen; intrīre, V.: nhd. hineingießen
Hineingießen: lat. īnfūsa, F.: nhd. Eingegossenes, Hineingießen; īnfūsio, F.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen,
Benetzen; īnfūsum, N.: nhd. Eingegossenes, Hineingießen; īnfūsūra, F.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen;
īnfūsus (2), M.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen
hineingießend: lat. ingerēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineintragend,
hineingießend
hineingleiten: lat. illābī, V.: nhd. hineingleiten, hineinsinken,
hineinfallen
hineinhängt -- Haarzotte
die in die Stirn hineinhängt: lat. antia, F.: nhd. Haarzotte die in die Stirn
hineinhängt
hineinharnen: lat. immēiere, V.: nhd. hineinharnen
hineinheften: lat. inartāre, V.: nhd. hineinheften; īnfīgere, V.: nhd.
hineinheften, hineinschlagen, hineinstechen, hineinbohren
Hineinheften: lat. īnfīxio, F.: nhd. Hineinheften, Hineinschlagen
hineinheiraten: lat. innūbere, V.: nhd. hineinheiraten, übergehen
hineinkreischen -- dazwischen
hineinkreischen: lat. interstrepere, V.: nhd. dazwischen hineinkreischen,
dazwischen rauschen
hineinkriechen: lat. corrēpere, V.: nhd. zusammenkriechen, beikriechen,
hineinkriechen; correptāre, V.: nhd. beikriechen, hineinkriechen; intrōrēpere, V.: nhd. hineinkriechen; irrēpere, V.: nhd.
hineinschleichen, hineinkriechen, hineinschleichen; irrēptāre, V.:
nhd. hineinkriechen
hineinlassen: lat. intrōmittere, V.: nhd. hineinlassen, hineinschicken
Hineinlassen: lat. immissio, F.: nhd. Hineinlassen, Anstiften,
Emporschießenlassen; immissus (2), M.: nhd. Hineinlassen
Hineinlasser: lat. immissor, M.: nhd. Hineinlasser, Losschicker
hineinlaufen: lat. intrōcurrere, V.: nhd. hineinlaufen
hineinlaufend: lat. incursōrius, Adj.: nhd. hineinlaufend, sich erstreckend
hineinlegen -- zwischen
hineinlegen: lat. intersternere, V.: nhd. zwischen hineinbreiten, zwischen
hineinlegen
hineinlegen: lat. dēconciliāre, V.: nhd. hineinlegen, Ungelegenheiten
bereiten; imponderāre, V.: nhd. hineinlegen, hineinstellen; impōnere, V.: nhd. hineinlegen, hineinsetzen,
hineinstellen; inconciliāre, V.: nhd. durch Intrigen verführen,
hineinreiten, hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten; inicere, V.: nhd.
hineinwerfen, hineinstürzen, hineinlegen; intericere, V.: nhd. hineinwerfen, hineinstürzen,
hineinlegen
hineinmelken: lat. immulgēre, V.: nhd. hineinmelken
hineinmischen: lat. immiscēre, V.: nhd. hineinmischen, einmischen, eimengen
hineinmurmelnd -- immer in
sich hineinmurmelnd: lat. murmurābundus, Adj.: nhd. immer in sich hineinmurmelnd
hineinnisten -- dazwischen
hineinnisten: lat. internīdificāre, V.: nhd. dazwischen hineinnisten
hineinpfeifen: lat. immūgīre, V.: nhd. hineinbrüllen, hineinpfeifen
hineinpflanzen: lat. repangere, V.: nhd. hineinsetzen, hineinsenken,
hineinpflanzen
Hineinpflanzen: lat. obsitus
(1), M.: nhd. Hineinpflanzen,
Einpflanzen
hineinpressen: lat. inculcāre, V.: nhd. eintreten, festtreten, hineinrammen,
hineinpressen, einzwängen, einbleuen
hineinragend -- mitten
hineinragend: lat. intervectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mitten hineinragend
hineinrammen: lat. inculcāre, V.: nhd. eintreten, festtreten, hineinrammen,
hineinpressen, einzwängen, einbleuen
hineinregnen: lat. impluere, V.: nhd. hineinregnen, herabregnen; perpluere, V.: nhd. durchregnen, hineinregnen
hineinreiben: lat. īnfriāre, V.: nhd. hineinreiben, einbröckeln; interere, V.: nhd. hineinreiben, hineinbrocken
hineinreiten: lat. inconciliāre, V.: nhd. durch Intrigen verführen,
hineinreiten, hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten
hineinrollen: lat. involvere, V.: nhd. hineinwälzen, hineinrollen,
hineinstürzen, darauf wälzen, einwickeln, einhüllen
hineinrufen: lat. intrōvocāre, V.: nhd. hineinrufen, hereinrufen
Hineinrufen: lat. intrōvocātus, M.: nhd. Hineinrufen
hineinrülpsen: lat. irructāre, V.: nhd. hineinrülpsen
hineinsausen: lat. īnsībilāre, V.: nhd. hineinziehen, hineinsausen, zischend
einhauchen
Hineinsausen: lat. īnsībilātio, F.: nhd. Hineinziehen, Hineinsausen,
Aufblasen
hineinschaben: lat. irrādere, V.: nhd. hineinschaben
hineinschauen: lat. intrōspicere, V.: nhd. hineinsehen, hineinschauen
hineinschicken: lat. immittere, V.: nhd. hineinschicken, hineingehen lassen,
losschicken; impaxāre, V.: nhd. hineinschicken; impescere*, inpescere, V.:
nhd. hineinschicken; intrōmittere, V.: nhd. hineinlassen, hineinschicken
hineinschlagen: lat. dēfīgere, V.: nhd. einfügen, einschlagen, hineinfügen,
hineinschlagen, stoßen; illīdere, V.: nhd. anstoßen, anschlagen,
hineinschlagen; īnfīgere, V.: nhd. hineinheften, hineinschlagen,
hineinstechen, hineinbohren
Hineinschlagen: lat. īnfīxio, F.: nhd. Hineinheften, Hineinschlagen
hineinschleichen: lat. irrēpere, V.: nhd. hineinschleichen, hineinkriechen,
hineinschleichen; irrēpere, V.: nhd. hineinschleichen, hineinkriechen,
hineinschleichen
hineinschlingen: lat. implectere, V.: nhd. hineinflechten, hineinschlingen,
verschlingen
Hineinschlüpfen: lat. illāpsus
(1), M.: nhd. Hineinschlüpfen,
Hineinfallen, Hineinfließen
hineinschmieren: lat. implicāre, V.: nhd. hineinfalten, hineinwickeln,
hineinschmieren, tief einsenken
hineinschneiden -- oben
hineinschneiden: lat. superincīdere, V.: nhd. oben einschneiden, oben
hineinschneiden
hineinschreiten: lat. indugredī, V.: nhd. hineinschreiten, hinschreiten,
hineingehen; ingredī, V.: nhd. hineinschreiten, hineingehen,
eingehen auf; intrōcēdere, V.: nhd. hineinschreiten; intrōgredī, V.: nhd. hineinschreiten
hineinschütten: lat. enchymatizāre, V.: nhd. hineingießen, eingießen,
hineinschütten; īnfundere, V.: nhd. hineingießen, eingießen,
hineinschütten, sich ergießen, eindrängen, hinschütten; ingerere, V.: nhd.
hineintragen, hineingießen, hineinschütten, hineinwerfen, antun, verhängen
hineinschwimmen: lat. innatāre, V.: nhd. hineinschwimmen
Hineinsehen -- Hineinsehen
betreffend: lat. ? īnspectiōnālis, Adj.: nhd. Hineinsehen betreffend?
hineinsehen: lat. intrōspectāre, V.: nhd. hineinsehen; intrōspicere, V.: nhd.
hineinsehen, hineinschauen; perspicere, V.: nhd. mit dem Blick durchdringen,
hineinsehen, deutlich sehen
Hineinsehen: lat. īnspectio, F.: nhd. Hineinsehen, Hinsehen, Ansehen,
Anschauen, Betrachtung; intrōspectus, M.: nhd. Hineinsehen
hineinsenken: lat. repangere, V.: nhd. hineinsetzen, hineinsenken,
hineinpflanzen
hineinsetzen: lat. impōnere, V.: nhd. hineinlegen, hineinsetzen,
hineinstellen; indere, V.: nhd. hineintun, hineinsetzen,
hineinfügen, einführen, beibringen, verusachen; īnstituere, V.: nhd.
hineinstellen, hineinsetzen, hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen,
einführen, einrichten, anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; intrōpōnere, lat.?, V.: nhd.
hineinsetzen, hineinstellen; penetrāre, V.: nhd. hineinfügen, hineintun,
hineinsetzen, eindringen, durchdringen; repangere, V.: nhd. hineinsetzen, hineinsenken,
hineinpflanzen
hineinsinken: lat. illābī, V.: nhd. hineingleiten, hineinsinken,
hineinfallen
hineinspeien: lat. īnspuere, V.: nhd. hineinspucken, hineinspeien,
anspucken
hineinspringen: lat. subsilīre,
sussilīre, V.: nhd. emporspringen,
hineinspringen
hineinspucken: lat. īnspuere, V.: nhd. hineinspucken, hineinspeien,
anspucken; prossializāre?, V.: nhd. hineinspucken
hineinstechen: lat. impungere, V.: nhd. hineinstechen, einstechen; īnfīgere, V.: nhd. hineinheften, hineinschlagen,
hineinstechen, hineinbohren
Hineinstechen: lat. ? impūnctio, F.: nhd. Hineinstechen?
hineinstecken: lat. īnserere
(1), V.: nhd. hineinfügen,
hineinstecken, einfügen; īnsertāre, V.: nhd. hineinfügen, hineinstecken
hineinsteigen: lat. īnscendere, V.: nhd. hineinsteigen, hinaufsteigen,
besteigen
hineinstellen: lat. imponderāre, V.: nhd. hineinlegen, hineinstellen; impōnere, V.: nhd. hineinlegen, hineinsetzen,
hineinstellen; īnstituere, V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen,
hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten,
anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; intrōpōnere, lat.?, V.: nhd. hineinsetzen, hineinstellen
hineinstellend: lat. īnstituēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineinstellend,
hinstellend
hineinstopfen -- dicht
hineinstopfen: lat. īnstīpāre, V.: nhd. dicht hineinstopfen; obstīpāre, V.: nhd. dicht hineinstopfen
hineinstopfen: lat. īnfarcīre,
īnfercīre, V.: nhd.
hineinstopfen, vollfüllen, vollstopfen; īnsarcīre, V.: nhd. hineinstopfen; interfercīre, V.: nhd.
hineinstopfen
hineinstoßen -- in etwas
hineinstoßen: lat. obtrūdere,
obstrūdere, V.: nhd. nach etwas
hinstoßen, in etwas hineinstoßen, an den Hals werfen
hineinstoßen: lat. contrūdere, V.: nhd. zusammenstoßen, hineinstoßen; intertrūdere, V.: nhd. hineinstoßen, dazwischenstoßen; intrōtrūdere, V.: nhd. hineinstoßen; intrūdere, V.: nhd.
hineinstoßen
hineinstreuen -- zwischen
hineinstreuen: lat. interspergere, V.: nhd. zwischenhinein bestreuen, zwischen
hineinstreuen
hineinströmen: lat. īnfluere, V.: nhd. hineinfließen, hineinströmen, sich
einschleichen, sich einschmeicheln
hineinstürzen: lat. gurgitāre?, V.: nhd. hineingießen, hineinstürzen; incidere, V.: nhd. hineinfallen, hineinstürzen,
gelangen, kommen; ingurgitāre, V.: nhd. hineingießen, hineinstürzen; inicere,
V.: nhd. hineinwerfen, hineinstürzen, hineinlegen; intericere, V.: nhd.
hineinwerfen, hineinstürzen, hineinlegen; involvere, V.: nhd. hineinwälzen, hineinrollen,
hineinstürzen, darauf wälzen, einwickeln, einhüllen; irruere, inruere, V.: nhd.
hineinstürzen, hereinstürzen, eindringen
hineintragen -- ganz
hineintragen: lat. ? perīnferre, V.: nhd. ganz hineintragen?
hineintragen -- mit
hineintragen: lat. ? coīnferre, V.: nhd. mit hineintragen?
hineintragen: lat. ? adīnferre, V.: nhd. hineintragen?; importāre, V.: nhd.
hineintragen, hineinführen, hineinbringen, einführen; incordāre, V.: nhd.
hineintragen; īnferre, V.: nhd. hineintragen, hintragen, hinwerfen, hinbringen,
auf die Tafel setzen, bringen; ? īnfertāre, V.: nhd. hineintragen?, bedienen?; ingerere, V.: nhd. hineintragen, hineingießen,
hineinschütten, hineinwerfen, antun, verhängen; intrōferre, V.: nhd.
hineintragen; intrōportāre, V.: nhd. hineintragen
Hineintragen: lat. illātio, F.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe,
Steuer (F.), Opfern; illātīvum, N.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe,
Steuer (F.), Opfern; illātus, M.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe,
Steuer (F.), Opfern
hineintragend: lat. ingerēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineintragend,
hineingießend
hineintreiben: lat. adigere, V.: nhd. herantreiben, hintreiben,
hineintreiben, hinzubringen, einrammen; indigere, V.: nhd. hineintreiben, hintreiben; inigere,
V.: nhd. hineintreiben, hintreiben
hineintreten: lat. intrāre, V.: nhd. hineingehen, hineintreten, betreten
(V.)
hineintun -- innen
hineintun: lat. intimāre, V.: nhd. innen hineinfügen, innen hineintun,
beibringen, einprägen
hineintun -- noch
hineintun: lat. adindere, V.: nhd. noch hineintun
hineintun: lat. indere, V.: nhd. hineintun, hineinsetzen,
hineinfügen, einführen, beibringen, verusachen; penetrāre, V.: nhd.
hineinfügen, hineintun, hineinsetzen, eindringen, durchdringen
hineinwälzen: lat. involvere, V.: nhd. hineinwälzen, hineinrollen,
hineinstürzen, darauf wälzen, einwickeln, einhüllen
hineinweben -- vorher
hineinweben: lat. praeintexere, V.: nhd. vorher hineinweben
hineinweben: lat. intexere, V.: nhd. hineinweben, hineinflechten,
einweben
hineinwerfen: lat. conicere,
cōicere, V.: nhd. hinwerfen,
hineinwerfen, hinaufwerfen, daraufwerfen; ingerere, V.: nhd. hineintragen, hineingießen,
hineinschütten, hineinwerfen, antun, verhängen; inicere, V.: nhd.
hineinwerfen, hineinstürzen, hineinlegen; iniectāre, V.: nhd. hineinwerfen; īnsipāre, V.: nhd.
hineinwerfen; īnsipere, V.: nhd. hineinwerfen; intericere, V.: nhd.
hineinwerfen, hineinstürzen, hineinlegen
Hineinwerfen: lat. ? dēiniectio, F.: nhd. Hineinwerfen?; iniectio, enectio, F.: nhd.
Hineinwerfen, Hineinfügen, Einspritzung, Einflößung; iniectus, M.: nhd.
Hineinwerfen, Daraufwerfen, Hinwerfen
hineinwickeln: lat. implicāre, V.: nhd. hineinfalten, hineinwickeln,
hineinschmieren, tief einsenken
hineinziehen -- mitten
hineinziehen: lat. intervehere, V.: nhd. mitten hineinziehen
hineinziehen: lat. immigrāre, V.: nhd. hineinziehen, einziehen; īnsībilāre, V.: nhd. hineinziehen, hineinsausen, zischend
einhauchen
Hineinziehen: lat. īnsībilātio, F.: nhd. Hineinziehen, Hineinsausen,
Aufblasen
hineinzischen: lat. īnstrīdere,
īnstridēre, V.: nhd.
hineinzischen, zischend hineinfahren
hineinzugießen -- ein
medizinisches Instrument um etwas in die Ohren hineinzugießen: lat. ōtenchytēs, M.: nhd. ein medizinisches Instrument um
etwas in die Ohren hineinzugießen
hinerheben -- sich
hinerheben: lat. adīnsurgere, V.: nhd. sich hinerheben
Hinfahren: lat. pervectio, F.: nhd. Hinfahren
hinfallen -- mit
hinfallen: lat. ? coaccidere*, V.: nhd. mit hinfallen?
hinfallen -- vorwärts
hinfallen: lat. prōcidere, V.: nhd. vorwärts hinfallen, niederfallen
hinfallen: lat. accidere,
accadere, V.: nhd. hinfallen, auffallen,
niederfallen, vorfallen, eintreten, sich ereignen; obvolvere, V.: nhd.
hinwälzen, hinfallen, niederfallen; occidere, V.: nhd. niederfallen, hinfallen, umkommen,
untergehen; occumbere, V.: nhd. niederfallen, hinfallen, hinstürzen;
? prōcīdere, V.: nhd. hinfallen?
hinfallend: lat. accidenter, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. hinfallend,
niederfallend
hinfällig -- nicht
hinfällig: lat. incadūcus, Adj.: nhd. nicht hinfällig
hinfällig: lat. cadūcus, Adj.: nhd. fallend, gefallen (Adj.), hinfällig;
fragilis, Adj.: nhd. zerbrechlich, knatternd,
prasselnd, vergänglich, hinfällig, entnervt; invalēscēns (2),
Adj.: nhd. schwach, kraftlos, hinfällig; invalidus, Adj.: nhd.
schwach, kraftlos, hinfällig, unpässlich, krank
hinfliegen -- über etwas
hinfliegen: lat. superēvolāre, V.: nhd. über etwas hinfliegen
hinfliegen: lat. convolāre, V.: nhd. herbeifliegen, heranfliegen,
hinfliegen, hineilen
Hinfliegen: lat. ? convolātus, M.: nhd. Hinfliegen?, Hineilen?
hinfliehen: lat. perfugere, V.: nhd. hinfliehen, hinüberfliehen, Zuflucht
nehmen
hinfließen: lat. permānāre, V.: nhd. hindurchfließen, durchfließen,
hinfließen; permānāscere, V.: nhd. hinfließen
hinführbar: lat. perductilis, Adj.: nhd. hinführbar, bewegbar
hinführen -- über etwas
hinführen: lat. supervehī, V.: nhd. über etwas hinführen, hinausfahren,
übertreffen
hinführen: lat. perdūcere, V.: nhd. hinführen, hinbringen, zuführen,
bewegen, verführen, verkuppeln; perductāre, V.: nhd. hinführen, ins Haus führen und dort
herumführen; prōdūcere, V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen,
fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen; trādūcere,
trānsdūcere, V.: nhd.
hinüberführen, hinführen, hinbringen, übersetzen (V.) (1)
Hinführung: lat. perductio, F.: nhd. Hinführung, Hinleitung
hingähnen: lat. inhiāre, V.: nhd. hingähnen, sich gähnend öffnen, Mund
aufsperren
Hingang: lat. aditus, M.: nhd. Herangehen, Hinzugehen, Anrücken,
Hingang, Zugang, Zutritt, Audienz; excessus, M.: nhd. Herausgehen, Scheiden (N.), Hingang,
Vorsprung
hingeben -- sich der
Lust hingeben: lat. dēliciārī, V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich
sein (V.), frohlocken; indēliciārī, V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich
sein (V.), frohlocken
hingeben -- sich der
Ruhe hingeben: lat. conquiēscere, V.: nhd. Ruhe pflegen, sich der Ruhe
hingeben, sich ruhig verhalten (V.)
hingeben -- sich der
Wolllust hingeben: lat. ganīre, V.: nhd. schlemmen, prassen, sich der
Wolllust hingeben
hingeben -- sich
hingeben: lat. indulgēre, V.: nhd. gefällig sein (V.), willfährig sein
(V.), nachsehen, Nachsicht haben, sich hingeben
hingeben -- vorschnell
sich hingeben: lat. praecolere, V.: nhd. vorher bearbeiten, vorbilden,
vorschnell sich hingeben
hingebend -- sich
bacchantischer Begeisterung hingebend: lat. bacchābundus, Adj.:
nhd. sich bacchantischer Begeisterung hingebend, bacchantisch tobend
hingebend -- sich dem
Gedanken hingebend: lat. imāginābundus, Adj.: nhd. sich dem Gedanken hingebend, sich
etwas lebhaft vorstellend
hingebend -- sich dem
Lachen hingebend: lat. rīdibundus, Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter
Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd
hingebend -- sich dem
Spiele hingebend: lat. lūdibundus, Adj.: nhd. sich dem Spiele hingebend,
Kurzweil treibend, lustig und guter Dinge seiend
hingebend -- sich dem
Unmut hingebend: lat. stomachābundus, Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend, seinem
Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig
hingebend -- sich dem
Weinen und Klagen hingebend: lat. dēplōrābundus, Adj.: nhd. sich dem Weinen und Klagen hingebend
hingebend -- sich dem
Zögern hingebend: lat. cunctābundus,
cōntābundus, Adj.: nhd. sich
dem Zögern hingebend, zaudernd
hingebend -- sich den
Gedanken hingebend: lat. cōgitābundus, Adj.: nhd. sich den Gedanken hingebend, in
Gedanken versunken, gedankenvoll
hingebend -- sich der
Betrachtung hingebend: lat. contemplābundus, Adj.: nhd. sich der Betrachtung hingebend
hingebend -- sich der
Freude hingebend: lat. gaudibundus,
gaudebundus, Adj.: nhd. sich der Freude
hingebend; laetābundus, Adj.: nhd. sich der Freude hingebend, voll
Freude seiend
hingebend -- sich der
Muße hingebend: lat. ōtiābundus, Adj.: nhd. sich der Muße hingebend, Muße
genießend
hingebend -- sich der
Phantasie hingebend: lat. imāginōsus, Adj.: nhd. voll Einbildungen seiend, voll Phantasien
seiend, sich der Phantasie hingebend
hingebend -- sich der
Umarmung hingebend: lat. amplexābundus, Adj.: nhd. sich der Umarmung hingebend
hingebend -- sich der
Verwunderung hingebend: lat. mīrābundus, Adj.: nhd. sich der Verwunderung hingebend,
voll Verwunderung seiend
hingebend -- sich
hingebend: lat. dēditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ergeben (Adj.),
hingegeben, sich hingebend, beflissen, frönend
hingebend -- sich lautem
Wehklagen hingebend: lat. ēiulābundus, Adj.: nhd. sich lautem Wehklagen hingebend
hingebend: lat. dēvōtē, Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.),
andächtig, fromm
hingebreitet: lat. prōstrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingebreitet,
preisgegeben
Hingebung: lat. favor, M.: nhd. Geneigtheit, Gewogenheit, Hingebung,
Vorliebe
hingefallen -- vorwärts
hingefallen: lat. prōciduus, Adj.: nhd. vorwärts hingefallen,
niedergefallen
hingefallen: lat. occāsus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hingefallen
hingeführt: lat. ? perdux?, Adj.: nhd. hingeführt?
hingegeben: lat. dēditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ergeben (Adj.),
hingegeben, sich hingebend, beflissen, frönend; dēvōtus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. hingegeben
hingegossen: lat. fūsus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gegossen, hingegossen, fließend
hingehen -- auf etwas
hingehen: lat. invādere, V.: nhd. auf etwas hingehen, losgehen,
betreten (V.)
hingehen -- häufig
hingehen: lat. commētāre
(1), V.: nhd. gewöhnlich seinen Weg
nehmen, häufig hingehen
hingehen -- hingehen
machen: lat. admittere,
ammittere, V.: nhd. hinzulassen, gehen
lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen,
dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen
hingehen -- hingehen und
hergehen: lat. ambulāre,
ambolāre, ammulāre, V.: nhd.
umhergehen, hingehen und hergehen
Hingehen -- Hingehen und
Hergehen: lat. ambulātio, F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen,
Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade,
Allee; obambulātio, F.: nhd. Hingehen und Hergehen
hingehen -- hingehen und
nach etwas sehen: lat. prōvīsere, V.: nhd. hingehen und nach etwas sehen,
nachsehen
hingehen -- rückwärts an
etwas hingehen: lat. retrōlegere, V.: nhd. rückwärts an etwas hingehen,
rückwärts schiffen
hingehen -- unter etwas
hingehen: lat. subtermeāre, V.: nhd. unter etwas hingehen, hinweggehen
hingehen: lat. inīre, V.: nhd. hineingehen, hingehen, eingehen,
angehen, anfangen, beginnen; trānsīre, V.: nhd. hinübergehen, hingehen, übergehen
(V.) (1)
Hingehen: lat. aditio, F.: nhd. Hinzugehen, Hingehen, Antreten
hingeht -- was hingeht
und hergeht: lat. ambulātōrius, Adj.: nhd. was hingeht und hergeht,
beweglich, übertragbar
hingelagert -- hingelagert
sein (V.): lat. accubāre,
adcubāre, V.: nhd. hingelagert sein
(V.), lagern, bei Tische liegen; accubitāre, V.: nhd. hingelagert sein (V.), lagern, bei
Tische liegen
hingelangen: lat. ēvenīre, V.: nhd. herauskommen, hervorkommen,
hingelangen; pervenīre, V.: nhd. hinkommen, hingelangen, ankommen
Hingelangen: lat. perventio, F.: nhd. Hinkommen, Hingelangen; perventus, M.: nhd. Hinkommen, Hingelangen
Hingelanger: lat. perventor, M.: nhd. Hingelanger, Ergründer
hingelegt -- rückwärts
hingelegt: lat. supīnus, Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen,
rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend; suppus, Adj.: nhd.
rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt,
zurückgebend
hingelegt: lat. situs (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt,
hingelegt, gelegen, befindlich
hingelehnt -- rückwärts
hingelehnt: lat. reclīnis, Adj.: nhd. zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts
hingelehnt; reclīnus, Adj.: nhd. zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts
hingelehnt
hingeneigt -- nach
mehreren Richtungen hingeneigt: lat. dīversus,
dībersus, dīvorsus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. nach mehreren Richtungen hingeneigt, mit sich uneinig, unschlüssig,
unstet
hingeraten: lat. prōlābī, V.: nhd. vorwärts hingleiten, vorwärts
schlüpfen, hingeraten, verfallen (V.)
hingerichtet: lat. intentātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgestreckt, hingerichtet, bedroht
Hingerichtetsein: lat. intentio, F.: nhd. Hingerichtetsein, Spannung,
Aufmerksamkeit, Achtsamkeit
hingerufen: lat. invocātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hingerufen, gerufen, genannt
hingeschleudert: lat. adiaculātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingeschleudert
hingestellt: lat. cōnstitutē, Adv.: nhd. hingestellt, aufgestellt; cōnstitutus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt,
aufgestellt; dēstitūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt, gelegt,
gesetzt; situs (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt,
hingelegt, gelegen, befindlich
Hingestelltes: lat. ? appostōrium,
appositōrium*, N.: nhd.
Hingestelltes?
hingestreckt -- auf der Erde
hingestreckt: lat. chamaestrōtus, Adj.: nhd. auf der Erde hingestreckt, auf der
Erde sich hinwindend
»hingestreut«: lat. astrātus,
adstrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
»hingestreut«
hingewachsen -- an etwas
hingewachsen: lat. obnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an etwas
hingewachsen
hingewendet: lat. obversus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
entgegen gekehrt, hingewendet
hingeworfen -- nachlässig
hingeworfen: lat. abiectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachlässig
hingeworfen, wenig schwungvoll, niedergebeugt, gedrückt, verzagt
hingezogen: lat. prōtractē, Adv.: nhd. hingezogen; *prōtractus (2), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. hingezogen
hingießen: lat. offundere, V.: nhd. hingießen, hinschütten, hinstürzen,
sich verbreiten; profundere, V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich
ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden,
hervorstürmen; prōliquāre, V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen,
vergießen
hingleiten -- darüber
hingleiten: lat. superlābī, V.: nhd. darüber hingleiten, darüber
schlüpfen
hingleiten -- vorwärts
hingleiten: lat. prōlābī, V.: nhd. vorwärts hingleiten, vorwärts
schlüpfen, hingeraten, verfallen (V.)
hingleiten: lat. lābī, V.: nhd. gleiten, schlüpfen, schweben,
hingleiten, herabgleiten
Hingleiten: lat. prōlāpsio, F.: nhd. Hingleiten, Fortgleiten, Ausgleiten,
Irrtum, Übereilung; prōlāpsus, M.: nhd. Hingleiten
hinhalten -- vor sich
hinhalten: lat. praetendere, V.: nhd. hervorstrecken, herausragen lassen,
vor sich hinhalten
hinhalten: lat. adhibēre, V.: nhd. hinhalten, hinwenden, hinrichten,
dazunehmen, heranbringen, vereinigen; fristātīre,
lat.?, V.: nhd. hinhalten; fristīre,
lat.?, V.: nhd. hinhalten; ostentāre, V.: nhd. entgegenhalten, hinhalten,
darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen, versprechen; perhibēre, V.: nhd. hinhalten, darbieten, erweisen,
beilegen; praebēre, V.: nhd. hinhalten, hinreichen, darreichen,
überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen
Hinhalten: lat. obversio, F.: nhd. Hinkehren, Hinhalten; ? ostentāculum, N.: nhd. Hinhalten?; paradoxon, gr.- N.: nhd. Hinhalten, Spannung, paradoxer Satz; perhibitio, F.: nhd. Hinhalten, Darbieten
hinhaltend: lat. frūstrātōriē, Adv.: nhd. hinhaltend, täuschend; frūstrātōrius, Adj.: nhd. hinhaltend, täuschend
Hinhalter: lat. frūstrātor, M.: nhd. Hinhalter
hinhauchen: lat. aspīrāre,
adspīrāre, V.: nhd.
hinhauchen, zuwehen, zuhauchen, förderlich sein (V.); īnspīrāre,
V.: nhd. auf etwas wehen, auf etwas blasen, hineinblasen, hinhauchen,
anhauchen
Hinhören: lat. obaudītus, M.: nhd. Hinhören
hinirren: lat. suberrāre, V.: nhd. hinirren
hinkehren -- sich
hinkehren: lat. advergere, V.: nhd. sich hinkehren, sich hinlegen
hinkehren: lat. advertere,
advortere, V.: nhd. hinkehren,
hinrichten, hinwenden; convertere,
convortere, V.: nhd. umkehren, umwenden,
umdrehen, hinkehren
Hinkehren: lat. obversio, F.: nhd. Hinkehren, Hinhalten
hinken -- etwas hinken:
lat. claudicāre,
clōdicāre, clandicāre,
V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas humpeln, lahm sein (V.); inclaudicāre, V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas
humpeln, lahm sein (V.)
hinken -- nicht hinken
könnend: lat. inclaudicābilis, Adj.: nhd. nicht hinken könnend
hinken: lat. claudēre
(1), claudere, V.: nhd. lahmen,
hinken, auf schwachen Füßen stehen; claudērī,
claudī, V.: nhd. hinken; coxigāre, V.: nhd. lahmen, hinken
Hinken: lat. claudicātio, F.: nhd. Hinken; claudīgo, clōdīgo,
F.: nhd. Hinken; clauditās, F.: nhd. Lahmsein, Hinken; clōdimen, claudimen, N.: nhd. Lahmsein, Hinken
hinkend: lat. catāx,
cadāx, Adj.: nhd. hinkend, lahm; ? claudicōsus, Adj.: nhd. lahm?, hinkend?; ? claudicus, clōdicus, Adj.: nhd. lahm?, hinkend?; claudus, clōdus, clūdus, Adj.: nhd. lahm, hinkend; cloppus, lat.?, Adj.: nhd. lahm,
hinkend; coxendicus, Adj.: nhd. hinkend; coxus, Adj.: nhd. hinkend; tardigenuclus, Adj.: nhd. langsamen Knies seiend, lahm,
hinkend; tardipēs, Adj.: nhd. lahm, hinkend
»hinkender -- »hinkender
Vers«: lat. episcazōn, Sb.: nhd. »hinkender Vers«
hinkender -- hinkender
Jambus: lat. chōliambus,
cōliambus, M.: nhd. hinkender
Jambus, Choliambus; scazōn, M.: nhd. hinkender Jambus, Hinkvers
Hinkender: lat. coxo, M.: nhd. Hinkender
hinkollern: lat. irrotāre, V.: nhd. hinrollen, hinkollern
hinkommen -- unten
hinkommen: lat. subvenīre, V.: nhd. unten hinkommen, dazukommen,
vorkommen, beistehen
hinkommen: lat. pervenīre, V.: nhd. hinkommen, hingelangen, ankommen; perventāre, V.: nhd. hinkommen, ankommen, sich aufhalten
Hinkommen: lat. perventio, F.: nhd. Hinkommen, Hingelangen; perventus, M.: nhd. Hinkommen, Hingelangen
hinkriechen: lat. perrēpere, V.: nhd. hinkriechen, hinschleichen
Hinkvers: lat. scazōn, M.: nhd. hinkender Jambus, Hinkvers
hinlagern -- sich
hinlagern: lat. accumbere, V.: nhd. sich hinlagern, sich hinlegen
hinlangen: lat. appetere, V.: nhd. hinlangen, nach etwas greifen,
begehren, trachten
hinlänglich -- hinlänglich
vorhanden sein (V.): lat. suppeditāre, V.: nhd. vorrätig sein (V.), hinlänglich
vorhanden sein (V.), verschaffen
hinlänglich: lat. affatim,
adfatim, Adv.: nhd. zur Genüge,
hinlänglich, mehr als genug; idōneē, Adv.: nhd. geeignet, auf geeignete Weise,
gehörig, hinlänglich; idōniter,
lat.?, Adv.: nhd. auf geeignete Weise, gehörig, hinlänglich; largiter, Adv.: nhd. reichlich, in reichlichem Maße,
hinlänglich; sat (1), Adj.: nhd. genug, hinlänglich, hinreichend; sat (2),
Adv.: nhd. genug, hinlänglich, hinreichend; satis, Adj.: nhd. genug,
genügend, hinlänglich, hinreichend, recht; saturanter, Adv.: nhd. hinlänglich, vollständig; saturātim, Adv.: nhd. hinlänglich, reichlich; sufficiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinreichend,
hinlänglich, genügend; sufficiēnter, Adv.: nhd. hinlänglich, genügend
hinlänglicher -- mehr als
hinlänglicher Vorrat: lat. suppeditātio, F.: nhd. mehr als hinlänglicher Vorrat,
Überfluss
Hinlänglichkeit: lat. indēficientia, F.: nhd. Unablässigkeit, Hinlänglichkeit; satiās, satiēs, F.: nhd. Sättigung, Sattsein,
Hinlänglichkeit, Übersättigung, Überdruss, Ekel; satiētās, F.: nhd.
Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit, Sattheit, Überfluss, Übersättigung,
Ekel, Langweile; sufficientia, F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Vermögen
hinlassen: lat. permittere, V.: nhd. gehen lassen, hinlassen, sich
erstrecken, verschicken
hinlaufen -- hinlaufen
machen: lat. admittere,
ammittere, V.: nhd. hinzulassen, gehen
lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen,
dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen
Hinlaufen -- Hinlaufen
und Herlaufen: lat. cursilitās,
currīlitās, F.: nhd. Hinlaufen
und Herlaufen
hinlaufen -- unter etwas
hinlaufen: lat. subtercurrere, V.: nhd. unter etwas hinlaufen
hinlaufen: lat. percurrere, V.: nhd. durchlaufen, hinlaufen,
hinüberlaufen; trānscurrere, V.: nhd. hinüberfahren, hinlaufen, durcheilen
hinlaufend -- hinlaufend
und herlaufend: lat. cursilis, Adj.: nhd. laufend, hinlaufend und herlaufend
hinlegen -- öffentlich
hinlegen: lat. prōpōnere, V.: nhd. öffentlich hinstellen, öffentlich
hinlegen, vorlegen, aufstellen
hinlegen -- sich
hinlegen: lat. accumbere, V.: nhd. sich hinlagern, sich hinlegen; advergere, V.: nhd. sich hinkehren, sich hinlegen
hinlegen -- vorn
hinlegen: lat. praeiacere, V.: nhd. vorn hinwerfen, vorn hinlegen,
vorwerfen, vorrücken, vorbringen
hinlegen -- wieder
hinlegen: lat. recollocāre, V.: nhd. wieder hinlegen
hinlegen: lat. admōlīrī, V.: nhd. hinbewegen, hinbringen, hinsetzen,
hinlegen; appōnere, V.: nhd. hinstellen, hinlegen, hinsetzen,
vorlegen; porricere, V.: nhd. hinlegen, den Göttern widmen
Hinlegen: lat. appositio, F.: nhd. Hinsetzen, Hinlegen, Ansetzen,
Auflegen, Zusatz; subiectio, F.: nhd. Legen unter etwas, Hinlegen,
Hinstellen
Hinleitung: lat. perductio, F.: nhd. Hinführung, Hinleitung
hinlenken: lat. afflectere,
adflectere, V.: nhd. hinbeugen,
hinlenken
Hinlenkung: lat. afflexus,
adflexus, M.: nhd. Hinlenkung
hinmorden -- langsam
hinmorden: lat. ēnecāre,
ēnicāre, V.: nhd. langsam
umbringen, langsam hinmorden, erwürgen
hinmorden: lat. internecāre, V.: nhd. hinmorden, vernichten
Hinmorden: lat. internecium, N.: nhd. Hinmorden, Töten
hinmurmeln -- leise vor
sich hinmurmeln: lat. mussitāre, V.: nhd. in den Bart brummen, leise vor sich
hinmurmeln, leise sprechen
hinne -- nach hinne
hohl: lat. recavus, Adj.: nhd. nach hinne hohl
hinnehmen: lat. accipere, V.: nhd. hinnehmen, empfangen, einnehmen,
entgegennehmen, erfahren (V.), abnehmen, gutschreiben; ? exaccipere, V.: nhd.
hinnehmen?, aufnehmen?; oppatī?, V.: nhd. erdulden, hinnehmen; patī, V.: nhd. erdulden, hinnehmen
hinneigen -- sich
hinneigen: lat. convergere, V.: nhd. sich hinneigen
hinneigen -- sich zum
Zweifel hinneigen: lat. addubitāre, V.: nhd. sich zum Zweifel hinneigen, in
Zweifel ziehen, beanstanden
hinneigen -- zur
Grausamkeit hinneigen: lat. crūdēlēscere, V.: nhd. grausam werden, zur Grausamkeit
hinneigen
hinneigen: lat. acclīnāre, V.: nhd. anlehnen, hinneigen; inclīnāre, V.: nhd. hinneigen, hinbeugen, umlegen,
hinstrecken; invergere, V.: nhd. hinneigen, auf etwas daraufgießen
hinneigend -- sich
hinneigend: lat. prōpēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorhängend,
herabhängend, sich hinneigend
hinneigend -- sich nach
zwei Seiten hinneigend: lat. ambiguus, Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend,
schwankend, zweifelhaft, ungewiss, unsicher; dilēmmatōs, gr.- Adv.: nhd. sich nach zwei Seiten
hinneigend; dilēmmatus, Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend
hinneigend -- zum
Lautauflachen hinneigend: lat. cachinnābilis, Adj.: nhd. zum Lautauflachen hinneigend
Hinneigung: lat. applicātio, F.: nhd. Sich-Anschließen, Hinneigung,
Zuneigung
hinpflanzen: lat. obserere, V.: nhd. hinsäen, hinpflanzen, verpflanzen
hinraffen: lat. corripere, V.: nhd. anpacken, derb anfassen, zusammenraffen,
aufgreifen, ergreifen, hinraffen
hinreichen -- wieder
hinreichen: lat. reporrigere, V.: nhd. wieder hinreichen
hinreichen: lat. praebēre, V.: nhd. hinhalten, hinreichen, darreichen,
überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen
hinreichend -- mehr als
hinreichend: lat. abundē, Adv.: nhd. reichlich, im Überfluss, mehr als
hinreichend, überschwenglich
hinreichend: lat. sat (1), Adj.: nhd. genug, hinlänglich, hinreichend; sat (2),
Adv.: nhd. genug, hinlänglich, hinreichend; satis, Adj.: nhd. genug,
genügend, hinlänglich, hinreichend, recht; sufficiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinreichend,
hinlänglich, genügend
Hinreißen: lat. raptus (2), M.: nhd. Hinreißen, Fortreißen, Abreißen,
Ruck, Stoß, Zug, Entführung
hinreißend: lat. rapāx
(1), Adj.: nhd. an sich reißend, an
sich raffend, hinreißend, unaufhaltsam, reißend, räuberisch
Hinrennen -- Hinrennen
und Herrennen: lat. concursātio, F.: nhd. Hinrennen und Herrennen, Plänkeln
hinrennen: lat. concursitāre, V.: nhd. hinrennen
Hinrenner -- Hinrenner und
Herrenner: lat. Cereālēs, M.: nhd. Hinrenner und Herrenner
Hinrichten -- Hinrichten
des Blickes: lat. contemplātio, F.: nhd. Hinrichten des Blickes, Zielen,
Anschauung, Berücksichtigung
hinrichten -- ohne
Unterlass hinrichten: lat. adversāre, V.: nhd. ohne Unterlass hinrichten
hinrichten: lat. adhibēre, V.: nhd. hinhalten, hinwenden, hinrichten,
dazunehmen, heranbringen, vereinigen; advertere,
advortere, V.: nhd. hinkehren,
hinrichten, hinwenden; carnificāre, V.: nhd. hinrichten, köpfen; intentāre, intemptāre, V.: nhd. ausstrecken, hinrichten, bedrohen
Hinrichten: lat. adversio, F.: nhd. Hinrichten, Richtung der geistigen
Tätigkeit auf
Hinrichtung -- qualvolle
Hinrichtung: lat. carnificium, N.: nhd. Marter, qualvolle Hinrichtung
Hinrichtung: lat. homicīdium, N.: nhd. Totschlag, Mord, Hinrichtung
hinrieseln: lat. summānāre,
submānāre, V.: nhd. unter
etwas fließen, hinrieseln
hinrollen: lat. irrotāre, V.: nhd. hinrollen, hinkollern
Hinrollen: lat. irrotātio, F.: nhd. Hinrollen, Drehen
hinrudern: lat. adrēmigāre,
arrēmigāre, V.: nhd.
heranrudern, hinrudern
hinrufen: lat. invocāre, V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen;
pervocāre, V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen
hinsäen: lat. obserere, V.: nhd. hinsäen, hinpflanzen, verpflanzen; prōsēmināre, V.: nhd. hinsäen, aussäen, fortpflanzen
hinschaffen --
zusammenwerfen; hinschaffen: lat. congerere, V.: nhd. zusammenschaffen, zusammentragen,
zusammenwerfen
hinschaffen: lat. advehere,
arvehere, V.: nhd. herbeiführen,
herführen, herholen, hinschaffen, fahren
hinschauen: lat. cōnspicārī, V.: nhd. hinschauen, zu Gesicht bekommen,
gewahr werden, erblicken; cōnspicere, V.: nhd. hinschauen, seinen Blick richten, zu
Gesicht bekommen; prōspectāre, V.: nhd. hinsehen, hinschauen, herabschauen
Hinschauen: lat. aspectio,
adspectio, F.: nhd. Hinschauen,
Beobachten, Betrachten; cōnspicio, F.: nhd. Hinschauen, Überschauen; intuitus, M.: nhd. Hinblicken, Hinschauen, Ansehen,
Hinblick, Anblick
Hinscheiden: lat. obitio, F.: nhd. Untergang, Vernichtung, Hinscheiden;
obitus, M.: nhd. Untergang, Vernichtung, Hinscheiden
hinschießen -- hinschießen
lassen: lat. admittere,
ammittere, V.: nhd. hinzulassen, gehen
lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen,
dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen
hinschlachten: lat. trucīdāre, V.: nhd. totschlagen, schlachten,
hinschlachten, niedermetzeln, verlöschen
Hinschlachten: lat. trucīdātio, F.: nhd. Totschlagen, Hinschlachten,
Niedermetzeln, Zermalmen
hinschlagen: lat. afflīctāre,
adflīctāre, V.: nhd.
hinschlagen, heftig schlagen, anschlagen, sich sehr ängstigen, beschädigen; afflīgere, adflīgere, V.: nhd. hinschlagen, anschlagen,
niederwerfen, schmettern, ins Verderben stürzen
hinschleichen: lat. perrēpere, V.: nhd. hinkriechen, hinschleichen
hinschleppen: lat. pertrahere, V.: nhd. hinziehen, hinschleppen; prōtrahere, V.: nhd. hinziehen, hinschleppen, mit Gewalt
hinbringen
hinschleudern: lat. adiaculāre*, V.: nhd. hinschleudern
hinschlüpfen -- unten
hinschlüpfen: lat. subterlābī, V.: nhd. unten hinschlüpfen, unter etwas
hinschlüpfen, unter der Hand entwischen
hinschlüpfen -- unter etwas
hinschlüpfen: lat. subterlābī, V.: nhd. unten hinschlüpfen, unter etwas
hinschlüpfen, unter der Hand entwischen
hinschreiben -- oben
hinschreiben: lat. suprāscrībere, V.: nhd. oben hinschreiben
hinschreiten -- über etwas
hinschreiten: lat. superingredī, V.: nhd. über etwas hinschreiten
hinschreiten: lat. indugredī, V.: nhd. hineinschreiten, hinschreiten,
hineingehen; trānsgredī, V.: nhd. hinüberschreiten, hinschreiten,
hinübergehen, übergehen (V.) (1)
hinschütten: lat. īnfundere, V.: nhd. hineingießen, eingießen,
hineinschütten, sich ergießen, eindrängen, hinschütten; offundere, V.: nhd.
hingießen, hinschütten, hinstürzen, sich verbreiten
hinschwatzen: lat. aggārrīre,
adgārrīre, V.: nhd.
hinschwatzen; oggannīre,
obgannīre, V.: nhd. vorbelfern,
hinschwatzen, vorschwatzen
hinschwimmen -- über etwas
hinschwimmen: lat. superēnatāre, V.: nhd. über etwas hinschwimmen
hinschwimmen: lat. prōnatāre, V.: nhd. hervorschwimmen, hinschwimmen
hinschwinden -- nach und
nach hinschwinden lassen: lat. contābēfacere, V.: nhd. nach und nach hinschwinden lassen,
abmergeln
hinschwinden: lat. dēsenēscere, V.: nhd. hinschwinden, allmählich verrauchen;
dētabēscere, V.: nhd. hinschwinden
Hinschwinden: lat. marasmos,
gr.- M.: nhd. Hinschwinden, Kräfteverfall; senium, N.: nhd. hohes Alter, Betagtheit,
Alterschwäche, Hinschwinden, Abnehmen, Verfallen
hinsehen -- auf etwas
hinsehen: lat. ? adīnspectāre, V.: nhd. auf etwas hinsehen?; īnspectāre, V.: nhd. auf etwas hinsehen, mit ansehen
hinsehen -- wieder
hinsehen: lat. revidēre, V.: nhd. wieder hinsehen
hinsehen: lat. aspicere, V.: nhd. hinsehen, ansehen, anblicken; attuērī,
adtuērī, V.: nhd. hinsehen; īnspeculārī?, V.: nhd. hineinblicken, hinsehen; īnspicere, V.: nhd. hineinblicken, hinsehen,
durchblicken; intuērī,
endotuērī, indotuērī, intuī, V.: nhd. aufsehen, hinsehen, anschauen; invīsere, V.: nhd. hinsehen, nachsehen, besuchen; obtuērī,
optuērī, V.: nhd. hinsehen,
ansehen; prōspectāre, V.: nhd. hinsehen, hinschauen, herabschauen; revīsere, V.: nhd. hinsehen, nachsehen, vorsprechen
Hinsehen: lat. aspectus,
adspectus, M.: nhd. Hinsehen, Hinblick,
Anblick, Aussicht; īnspectio, F.: nhd. Hineinsehen, Hinsehen, Ansehen,
Anschauen, Betrachtung; obtūtio, F.: nhd. Hinsehen, Blick, Sehvermögen; obtūtus, M.: nhd. Hinsehen, Blick, Sehvermögen; speculāmen, N.: nhd. Hinsehen
»Hinseher«: lat. prōspectātor, M.: nhd. »Hinseher«
hinsetzen -- gegen etwas
hinsetzen: lat. oppōnere, V.: nhd. gegen etwas hinsetzen, vor etwas
hinsetzen, entgegenhalten, preisgeben, aussetzen
hinsetzen -- sich an
etwas hinsetzen: lat. obsīdere, V.: nhd. sich an etwas hinsetzen, in
Belagerungszustand versetzen
hinsetzen -- sich
hinsetzen: lat. assīdere,
adsīdere, V.: nhd. sich hinsetzen,
sich niedersetzen, sich niederlassen
hinsetzen -- unten
hinsetzen: lat. subnotāre, V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen; subsīgnāre, V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen,
verzeichnen, urkundlich verpfänden
hinsetzen -- vor etwas
hinsetzen: lat. oppōnere, V.: nhd. gegen etwas hinsetzen, vor etwas
hinsetzen, entgegenhalten, preisgeben, aussetzen
hinsetzen: lat. admōlīrī, V.: nhd. hinbewegen, hinbringen, hinsetzen,
hinlegen; appōnere, V.: nhd. hinstellen, hinlegen, hinsetzen,
vorlegen; cōnstituere,
cōstituere, V.: nhd. hinstellen,
hinsetzen, aufstellen; trānsferre,
trāferre, V.: nhd. hinübertragen,
hintragen, hinbringen, hinsetzen, versetzen, aussetzen
Hinsetzen: lat. appositio, F.: nhd. Hinsetzen, Hinlegen, Ansetzen,
Auflegen, Zusatz
Hinsicht -- in anderer
Hinsicht: lat. aliōquī, Adv.: nhd. in anderer Hinsicht, im übrigen,
übrigens, sonst
Hinsicht -- in einiger
Hinsicht: lat. quādamtenus, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt,
irgendwieweit, in einiger Hinsicht
Hinsicht -- in Hinsicht
auf: lat. ergā, Präp.: nhd. im Umkreis, im Bereich, in
Hinsicht auf, in Bezug auf
Hinsicht -- in irgend
einer Hinsicht: lat. ūllātenus, Adv.: nhd. in irgend einer Hinsicht
Hinsicht -- in jeder
Hinsicht: lat. omnimodātim, Adv.: nhd. in jeder Hinsicht; omnimodīs, Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht;
omnimodō, Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht
Hinsicht -- in jeder
Hinsicht loben: lat. dīlaudāre, V.: nhd. nach allen Seiten hin loben, in
jeder Hinsicht loben
hinsinken -- matt hinsinken:
lat. relanguēscere, V.: nhd. ermatten, erschlaffen, matt
hinsinken, erblassen, erlahmen, erkalten
Hinsinken: lat. lābēs
(1), F.: nhd. Hinsinken, Einsinken,
Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck
hinspannen: lat. attendere,
adtendere, V.: nhd. hinspannen,
hinstrecken, richten, anspannen, spannen
hinspielen: lat. illūdere, V.: nhd. hinspielen, spielend hinwerfen,
bespielen, sein Spiel treiben; ? incippāre?, V.: nhd. hinspielen?
hinsprengen: lat. cōnspergere,
cōnspargere, V.: nhd. hinspritzen,
hinstreuen, hinsprengen, besprengen
hinspritzen: lat. aspergere,
adspergere, aspargere, adspargere, V.:
nhd. hinspritzen, hinstreuen, hinzufügen; cōnspergere,
cōnspargere, V.: nhd. hinspritzen,
hinstreuen, hinsprengen, besprengen
hinstellen -- irgendwo
hinstellen: lat. astituere,
adstituere, V.: nhd. irgendwo hinstellen
hinstellen -- öffentlich
hinstellen: lat. prōpōnere, V.: nhd. öffentlich hinstellen, öffentlich
hinlegen, vorlegen, aufstellen
hinstellen -- sich hinstellen:
lat. assistere, adsistere, V.: nhd. hintreten, hinzutreten, sich
hinstellen, sich aufstellen; astāre,
adstāre, V.: nhd. bei jemanden
stehen, dabei stehen, stehen bleiben, sich hinstellen; cōnsistere, V.: nhd.
sich hinstellen, hintreten, auftreten; īnsistere, V.: nhd. sich auf etwas stellen, sich
hinstellen, hintreten, auftreten
hinstellen -- vorn
hinstellen: lat. praelocāre, V.: nhd. vorn hinstellen, vorsetzen; prōstituere, V.: nhd. vorn hinstellen, öffentlich
preisgeben
hinstellen -- wieder hinstellen:
lat. restituere, V.: nhd. wieder hinstellen, wiedergeben
hinstellen: lat. appōnere, V.: nhd. hinstellen, hinlegen, hinsetzen,
vorlegen; cōnstituere,
cōstituere, V.: nhd. hinstellen,
hinsetzen, aufstellen; dēstituere, V.: nhd. hinstellen, hintreten lassen, legen,
setzen; īnstituere, V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen,
hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten,
anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; ? obstituere, V.: nhd.
hinstellen?; sistere, V.: nhd. hinstellen, hinbringen; statuere, V.: nhd. hinstellen, festsetzen, bestimmen,
aufstellen
Hinstellen: lat. appositus
(2), M.: nhd. Hinstellen,
Hinzusetzen, Auflegen; ? obstitūtio, F.: nhd. Hinstellen?; subiectio, F.: nhd. Legen
unter etwas, Hinlegen, Hinstellen
hinstellend -- sich
hinstellend: lat. īnsistēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich hinstellend,
hintretend, auftretend
hinstellend: lat. cōnsistēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinstellend,
hintretend; īnstituēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineinstellend,
hinstellend
Hinstellung: lat. cōnsistentia, F.: nhd. Hinstellung, Beschaffenheit?; cōnstitūtio, F.: nhd. Hinstellung, feste Einrichtung,
Verfassung, Beschaffenheit; ? cōnstitutus
(2), M.: nhd. Hinstellung?; statūtio, F.: nhd. Hinstellung, Errichtung
hinsterben -- darüber
hinsterben: lat. superēmorī, V.: nhd. darüber hinsterben
hinsterben: lat. intermorī, V.: nhd. hinsterben, absterben, zugrunde
gehen
Hinsterben: lat. strāgēs, F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen,
Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord
hinstoßen -- nach etwas
hinstoßen: lat. obtrūdere,
obstrūdere, V.: nhd. nach etwas
hinstoßen, in etwas hineinstoßen, an den Hals werfen
hinstreckbar -- nicht
hinstreckbar: lat. ? inintentibilis, Adj.: nhd. nicht hinstreckbar?
hinstrecken -- sich
hinstrecken: lat. asternere,
adsternere, V.: nhd. hinstreuen, sich
hinstrecken
hinstrecken -- vor sich
hinstrecken: lat. porrigere, V.: nhd. vor sich hinstrecken, ausstrecken,
ausdehnen, ausbreiten, seine Zustimmung geben; ? praemulgāre?, V.: nhd.
vor sich hinstrecken?, eine Zustimmung geben?
hinstrecken: lat. attendere,
adtendere, V.: nhd. hinspannen,
hinstrecken, richten, anspannen, spannen; inclīnāre, V.: nhd. hinneigen, hinbeugen, umlegen,
hinstrecken; intendere, V.: nhd. hinstrecken, entgegenstrecken; prōsternere, V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben,
hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten
Hinstrecker: lat. prōstrātor, M.: nhd. Hinstrecker
hinstreichen -- hinstreichen
und herstreichen: lat. certābundus, Adj.: nhd. hinstreichen und herstreichen
hinstreuen -- dazwischen
hinstreuen: lat. interaspergere,
interadspergere, V.: nhd. dazwischen
hinstreuen, daruntermischen?
hinstreuen: lat. aspergere,
adspergere, aspargere, adspargere, V.:
nhd. hinspritzen, hinstreuen, hinzufügen; asternere,
adsternere, V.: nhd. hinstreuen, sich
hinstrecken; circumaspergere, V.: nhd. herumspritzen, hinstreuen,
hinzufügen; cōnspergere,
cōnspargere, V.: nhd. hinspritzen,
hinstreuen, hinsprengen, besprengen; obsternere, V.: nhd. hinstreuen, unterwerfen, preisgeben;
spargere, spergere, V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen,
sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten; sternere, V.: nhd. hinstreuen, ausbreiten, glätten
Hinstreuen: lat. ? cōnsparsum, N.: nhd. Hinstreuen?; cōnspersio, cōnsparsio,
F.: nhd. Hinstreuen, mit Wasser eingemengter Teig; ? cōnspersūra, F.: nhd. Hinstreuen?; strātus, M.: nhd.
Hinstreuen, Hinbreiten, Schlachten (N.), Decke, Teppich, Matraze
»Hinstreuung«: lat. ? astrātio,
adstrātio, F.: nhd. »Hinstreuung«?;
? astrātūra, F.: nhd. »Hinstreuung«?
hinströmen -- dazwischen
hinströmen: lat. intermānāre, V.: nhd. dazwischen hinströmen
hinstürzen: lat. occumbere, V.: nhd. niederfallen, hinfallen, hinstürzen;
offundere, V.: nhd. hingießen, hinschütten, hinstürzen,
sich verbreiten
Hinstürzen: lat. cāsūra, F.: nhd. Fallen, Hinstürzen
hinstürzend: lat. lābundus, Adj.: nhd. hinstürzend
hintansetzen: lat. postferre, V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; posthabēre, V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; postmittere, V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; postpōnere, V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; postputāre, V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen,
geringschätzen; subterhabēre, V.: nhd. hintansetzen
Hintansetzen: lat. dērelictus
(2), M.: nhd. Hintansetzen,
Vernachlässigen; postlātio,
lat.?, F.: nhd. Nachsetzen, Hintansetzen
Hintansetzerin: lat. dēsertrīx, F.: nhd. Hintansetzerin
Hintansetzung: lat. dērelictio, F.: nhd. Hintansetzung, Zurücklassung
Hintanssetzer: lat. relinquōsus, M.: nhd. Hintanssetzer
hinten -- Dolch den
man hinten trägt: lat. clūnāculum,
clūnāclum, clūnābulum,
N.: nhd. kleines Schwert, Dolch, Dolch den man hinten trägt; ? clūniculus, M.: nhd. Dolch den man hinten trägt?
hinten -- gern hinten
ausschlagend: lat. calcitrōsus, Adj.: nhd. gern hinten ausschlagend
hinten -- hinten am
Marktplatz befindlich: lat. ? pōneforāneus,
pōneforānus, Adj.: nhd. hinten
am Marktplatz befindlich?
hinten -- hinten
ausschlagen: lat. calcitrāre, V.: nhd. hinten ausschlagen
hinten -- hinten
befindlich: lat. postīcius, Adj.: nhd. hinten befindlich, hintere,
Hinter...; postīcus (1), Adj.: nhd. hinten befindlich, hinter,
Hinter...
hinten -- hinten
nachkommen: lat. postvenīre, V.: nhd. hinten nachkommen
hinten -- hinten
struppig: lat. ? hirsūticūlus, Adj.: nhd. hinten struppig?
hinten -- in Locken
nach hinten fallend: lat. relīcinus, Adj.: nhd. zurückgebogen, in Locken nach
hinten fallend
hinten -- nach hinten
ausschlagen: lat. recalcitrāre, V.: nhd. nach hinten ausschlagen, störrisch
sein (V.)
hinten -- nach hinten
ausschlagend: lat. recalx, Adj.: nhd. nach hinten ausschlagend, sich
widersetzend
hinten -- nach hinten
Ausschlagender: lat. calcitro, M.: nhd. nach hinten Ausschlagender,
Anpolterer
hinten -- nach hinten
Kahler: lat. recalvaster, M.: nhd. nach hinten Kahler, mit hoher kahler
Stirn Seiender
hinten: lat. pōne, Adv., Präp.: nhd. hinten, hintennach, hinter,
hinterwärts; post, poste (ält.), Adv., Präp.: nhd. hinten, hinter, hintennach,
hernach, nachher, zuletzt, nach, seit
hintennach: lat. pōne, Adv., Präp.: nhd. hinten, hintennach, hinter,
hinterwärts; post, poste (ält.), Adv., Präp.: nhd. hinten, hinter, hintennach,
hernach, nachher, zuletzt, nach, seit; secundum
(1), Adv., Präp.: nhd. nach,
hintennach, zum zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich
nach, gemäß
»hinter -- »hinter der
Mauer« (Aufenthaltsort der Dirnen): lat. Summoenium, Submoenium,
N.=ON: nhd. »hinter der Mauer« (Aufenthaltsort der Dirnen)
hinter -- dicht hinter:
lat. secundum (1), Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum
zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß
hinter -- hinter dem
Rücken befindlich: lat. postergāneus, Adj.: nhd. hinter dem Rücken befindlich
hinter -- hinter etwas
schreiben: lat. postscrībere, V.: nhd. hinter etwas schreiben, im Schreiben
nachsetzen
hinter -- hinter Gittern
gemästet: lat. cancellārius (2), Adj.: nhd. hinter Gittern gemästet
hinter -- hinter sich:
lat. retrōversus (2), Adv.: nhd. rückwärts, hinter sich
hinter -- hinter sich
legen: lat. repōnere, V.: nhd. zurücklegen, hinter sich legen,
aufbewahren
hinter -- hinter sich
sehen: lat. respicere, V.: nhd. zurücksehen, hinter sich sehen
hinter -- Theater
hinter der Bühne: lat. poscaenium, N.: nhd. Theater hinter der Bühne,
Postszenium
Hinter...: lat. clūnālis, Adj.: nhd. an den Hinterbacken befindlich,
Hinter...; postīcius, Adj.: nhd. hinten befindlich, hintere,
Hinter...; postīcus (1), Adj.: nhd. hinten befindlich, hinter,
Hinter...
hinter: lat. dēpost, Adv.: nhd. hinter, nach; dēretrō, Adv.,
Präp.: nhd. rückwärts, zurück, hinter; pōne, Adv., Präp.: nhd. hinten, hintennach, hinter,
hinterwärts; post, poste (ält.), Adv., Präp.: nhd. hinten, hinter, hintennach,
hernach, nachher, zuletzt, nach, seit; postīcus
(1), Adj.: nhd. hinten befindlich,
hinter, Hinter...; retrō, Adv., Präp.: nhd. rückwärts, zurück, hinter; secus (1), Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht
recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter
Hinterbacke -- ohne magere
Hinterbacke seiend: lat. dēpūgis,
depȳgis, Adj.: nhd. ohne magere
Hinterbacke seiend, lendenlos, mit dünnen Lenden seiend
Hinterbacke: lat. clūnis,
crūnis, M., F.: nhd. Hinterbacke,
Hinterkeule, Steiß; natica, F.: nhd. Hinterbacke
Hinterbacken -- an den
Hinterbacken befindlich: lat. clūnālis, Adj.: nhd. an den Hinterbacken befindlich,
Hinter...
»Hinterbäcklein«: lat. clūnicula, F.: nhd. »Hinterbäcklein«, Hinterkeulchen
hinterbinden: lat. religāre, V.: nhd. zurückbinden, hinterbinden,
aufbinden, anbinden, befestigen
hinterbringen: lat. nūntiāre,
nūnciāre, V.: nhd.
verkündigen, ankündigen, melden, anzeigen, hinterbringen; obnūntiāre, V.:
nhd. melden, hinterbringen, verkündigen
Hinterbringen: lat. perlātio, F.: nhd. Überbringen, Hinterbringen
hinterbringend: lat. nūntius
(1), noventius, Adj.: nhd.
verkündigend, meldend, hinterbringend
Hinterbug -- Hinterbug
der Tiere: lat. garicinus, M.: nhd. Hinterbug der Tiere; suffrāginēs, F.: nhd. Hinterbug der Tiere
Hinterbug: lat. suffrāgo, F.: nhd. Hinterbug, Rebschloss
Hinterbuge -- krank am
Hinterbuge: lat. suffrāginōsus, Adj.: nhd. krank am Hinterbuge
Hinterbühne: lat. ? postscaenium, N.: nhd. Hinterbühne?
Hinterdeck -- Hinterdeck
des Schiffes: lat. puppis, F.: nhd. Hinterdeck des Schiffes, Spiegel,
Schiff
hinterdreingehen: lat. prōsequī, V.: nhd. hinterdreingehen, hinterherfolgen,
begleiten, geleiten
hintere: lat. postīcius, Adj.: nhd. hinten befindlich, hintere,
Hinter...; retrior, Adj.: nhd. hintere
Hintere: lat. cūlus, M.: nhd. Hintere, Loch; pōdex, pōdix, M.:
nhd. Öffnung des Mastdarms, Hintere; posteriora, N.: nhd. Rückseite, Hintere, Podex; postīcum, N.: nhd. Hintertür, Hinterseite, Hinterfront,
Hintere
hintereinander -- gleich
hintereinander: lat. iūnctē, Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich
hintereinander; iūnctim, Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich
hintereinander
hintereinander: lat. continuātē, Adv.: nhd. in ununterbrochener Reihe,
hintereinander; deinceps, Adj., Adv.: nhd. darauf folgend,
nacheinander, hintereinander; inceps, Adv.: nhd. darauf folgend, nacheinander,
hintereinander
hinterer -- ein hinterer
Teil des Schiffes: lat. rēiectus
(2), M.: nhd. ein hinterer Teil des
Schiffes
hinterer -- hinterer
Teil eines Hauses oder Tempels: lat. opisthodomus, M.: nhd. hinterer Teil eines Hauses oder
Tempels
Hinterer: lat. pūga,
pȳga, F.: nhd. Hinterer, Steiß
Hinterfront: lat. postīcum, N.: nhd. Hintertür, Hinterseite, Hinterfront,
Hintere
Hintergebäude: lat. postīculum, N.: nhd. »Hintertürlein«, Hintergebäude,
Hinterhaus
hintergehen: lat. calvere, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; calvī, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; calvīre, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; dēpelliculārī, V.: nhd. prellen, hintergehen; exballistāre, V.: nhd. über den Haufen schießen,
hintergehen; vānārī, V.: nhd. leere Worte geben, hintergehen
Hintergeher: lat. circumventor, M.: nhd. Hintergeher, Betrüger; dēceptor, M.: nhd. Hintergeher, Betrüger
Hintergehung: lat. circumventio, F.: nhd. Umgarnung, Hintergehung, Täuschung; circumversūra, F.: nhd. Hintergehung, Täuschung; dēceptio, F.: nhd. Hintergehung, Täuschung, Trug
Hintergeschirr: lat. postēla, F.: nhd. Schwanzriemen, Schweifriemen,
Hintergeschirr; postella, lat.?, F.:
nhd. Schwanzriemen, Schweifriemen, Hintergeschirr; postilēna, F.: nhd.
Schwanzriemen, Schweifriemen, Hintergeschirr
Hintergrund -- gesetzlicher
Hintergrund: lat. agsonia, F.: nhd. gesetzlicher Hintergrund, echte Not
Hinterhalt -- Hinterhalt
legen: lat. īnsidiāre, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Hinterhalt legen, Falle legen
Hinterhalt -- im
Hinterhalt lauern: lat. īnsidiāre, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Hinterhalt legen, Falle legen; īnsidiārī, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Falle legen, im Schilde führen
Hinterhalt -- im Hinterhalt
liegen: lat. īnsidiāre, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Hinterhalt legen, Falle legen; īnsidiārī, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Falle legen, im Schilde führen
Hinterhalt -- im
Hinterhalt Liegende: lat. īnsidiātrīx, F.: nhd. Nachstellerin, im Hinterhalt
Liegende
Hinterhalt -- im
Hinterhalt liegender Soldat: lat. īnsidiātor, M.: nhd. im Hinterhalt liegender Soldat,
Wegelagerer, Verräter, Räuber, Fallensteller
Hinterhalt: lat. īnsidiae,
hīnsidiae, F. Pl.: nhd. Hinterhalt,
Nachstellung, Hinterlist; īnsidiātio, F.: nhd. Hinterhalt, Nachstellung,
Hinterlist; subsessa, F.: nhd. Hinterhalt
hinterhältig: lat. ? īnsidiātōriē, Adv.: nhd. voller Räuber seiend?,
hinterhältig?; ? *īnsidiātōrius, Adj.: nhd. voller Räuber seiend?,
hinterhältig?
Hinterhaus: lat. postīculum, N.: nhd. »Hintertürlein«, Hintergebäude,
Hinterhaus
hinterher -- dicht
hinterher sein (V.): lat. īnstāre, V.: nhd. auf etwas stehen, dicht hinterher
sein (V.), herandringen
hinterher -- hinterher trinken:
lat. superbibere, V.: nhd. darauf trinken, hinterher trinken
hinterherfolgen: lat. prōsequī, V.: nhd. hinterdreingehen, hinterherfolgen,
begleiten, geleiten
hinterherkommend: lat. subsecundārius, Adj.: nhd. hinterherkommend, nebenherkommend
Hinterkeulchen: lat. clūnicula, F.: nhd. »Hinterbäcklein«, Hinterkeulchen
Hinterkeule -- Hinterkeule
von Tieren: lat. perna, F.: nhd. Hüfte, Hinterkeule von Tieren,
Schweinsschinken, Schweineschinken, Schinken
Hinterkeule: lat. clūnis,
crūnis, M., F.: nhd. Hinterbacke,
Hinterkeule, Steiß
Hinterkopf: lat. īnion,
gr.- N.: nhd. Nacken, Genick, Hinterkopf; occipitium, N.: nhd. Hinterkopf; occiput, N.: nhd. Hinterkopf
hinterlassen -- hinterlassen
(V.): lat. dēlinquere, V.: nhd. zurücklassen, bleiben, hinterlassen
(V.), aufgeben
Hinterlassenschaft: lat. exagella, F.: nhd. Vermächtnis, Hinterlassenschaft
Hinterlegtes: lat. parathēcē, F.: nhd. Hinterlegtes, Pfand
Hinterlist: lat. astūtia, F.: nhd. List, Hinterlist, Schlauheit,
Verschlagenheit; fraus,
frūs, F.: nhd. Betrug, Hinterlist,
hinterlistige Täuschung, Bosheit; īnsidiae,
hīnsidiae, F. Pl.: nhd. Hinterhalt,
Nachstellung, Hinterlist; īnsidiātio, F.: nhd. Hinterhalt, Nachstellung, Hinterlist
hinterlistig: lat. astūtus, Adj.: nhd. klug, listig, hinterlistig,
verschlagen (Adj.); fallibilis, Adj.: nhd. heimtückisch, hinterlistig; īnsidiāns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lauernd,
hinterlistig; īnsidiānter, Adv.: nhd. lauernd, hinterlistig; īnsidiōsē, Adv.: nhd. hinterlistig, heimtückisch,
ränkevoll; īnsidiōsus, Adj.: nhd. hinterlistig, heimtückisch,
ränkevoll; malitiōsē, Adv.: nhd. schelmisch, schurkisch,
hinterlistig, arglistig, hämisch, verräterisch; malitiōsus, Adj.: nhd.
schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch; subdolē, Adv.: nhd.
hinterlistig, heimtückisch; subdolus, Adj.: nhd. heimtückisch, hinterlistig,
schleichend, trügerisch
hinterlistige --
hinterlistige Täuschung: lat. fraus,
frūs, F.: nhd. Betrug, Hinterlist,
hinterlistige Täuschung, Bosheit
Hinterlistigkeit: lat. subdolōsitās, F.: nhd. Hinterlistigkeit
Hintern -- beim
Beischlaf den Hintern drehen: lat. cēvēre, V.: nhd. wackeln, beim Beischlaf den Hintern
drehen
Hintern -- Hintern
betreffend: lat. ? pōdicālis, Adj.: nhd. Hintern betreffend?
Hintern -- jemanden den
Hintern verhauen: lat. catōmidiāre, V.: nhd. jemanden den Hintern verhauen,
rücklings den Hintern verprügeln
Hintern -- rücklings
den Hintern verprügeln: lat. catōmidiāre, V.: nhd. jemanden den Hintern verhauen,
rücklings den Hintern verprügeln
Hinterpforte: lat. postīcus
(2), M.: nhd. Hinterpforte,
Hintertür; pseudoforum, N.: nhd. geheime Tür, Hinterpforte; pseudothyrum, N.: nhd. geheime Tür, Hinterpforte
Hinterseite -- ein Tempel
der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat
und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos, M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite
und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit
hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist
Hinterseite: lat. postīcum, N.: nhd. Hintertür, Hinterseite, Hinterfront,
Hintere
hinterster -- hinterster
Teil des Schiffes: lat. prymna, F.: nhd. hinterster Teil des Schiffes,
Steuerbord, Heck
hinterstreichen: lat. praemulcēre, V.: nhd. vornwegstreichen, hinterstreichen
Hinterteil -- Hinterteil
der Schulterhöhe: lat. ōla, F.: nhd. Hinterteil der Schulterhöhe
Hinterteil -- Krümmel am
Hinterteil des Pfluges: lat. būra
(1), F.: nhd. Krummholz, Krümmel am
Hinterteil des Pfluges; būris (1), F.: nhd. Krummholz, Krümmel am Hinterteil des
Pfluges
Hintertor: lat. postīcium, N.: nhd. Hintertür, Hintertor
Hintertreffen: lat. subsidium, N.: nhd. Hilfe, Hintertreffen, Rückhalt,
Reserve, Beistand
Hintertreibung: lat. interversio, F.: nhd. Hintertreibung, Vereitelung,
Entwendung
Hintertür: lat. postīca, F.: nhd. Hintertür; postīcium, N.: nhd.
Hintertür, Hintertor; postīcum, N.: nhd. Hintertür, Hinterseite, Hinterfront,
Hintere; postīcus (2), M.: nhd. Hinterpforte, Hintertür
Hintertürchen: lat. posterula, F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein,
Seitentürchen, Seitenweg, Nebenweg, Umweg; postīcula, F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein
»Hintertürlein«: lat. postīculum, N.: nhd. »Hintertürlein«, Hintergebäude,
Hinterhaus
Hintertürlein: lat. posterula, F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein,
Seitentürchen, Seitenweg, Nebenweg, Umweg; postīcula, F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein
hinterwärts -- hinterwärts
beugen: lat. resupīnāre, V.: nhd. hinterwärts beugen, zurückbeugen
hinterwärts -- zugleich
hinterwärts beugen: lat. corresupīnāre, V.: nhd. zugleich hinterwärts beugen
hinterwärts -- zugleich
hinterwärts gebeugt: lat. corresupīnātus, Adj.: nhd. zugleich hinterwärts gebeugt
hinterwärts: lat. pōne, Adv., Präp.: nhd. hinten, hintennach, hinter,
hinterwärts; postsecus, possecus, Adv.: nhd. hinterwärts
hintragen -- wieder
hintragen: lat. regerere, V.: nhd. zurücktragen, wieder hintragen,
aufwerfen, entgegenwerfen
hintragen: lat. contollere, V.: nhd. hintragen; īnferre, V.: nhd.
hineintragen, hintragen, hinwerfen, hinbringen, auf die Tafel setzen, bringen; trānsferre, trāferre, V.: nhd. hinübertragen, hintragen,
hinbringen, hinsetzen, versetzen, aussetzen; trānsgerere, V.: nhd.
hinübertragen, hintragen
hintreiben -- unter etwas
hintreiben: lat. subigere, V.: nhd. unter etwas hintreiben,
hinauftreiben, drängen, unterjochen
hintreiben: lat. adigere, V.: nhd. herantreiben, hintreiben,
hineintreiben, hinzubringen, einrammen; appellere, V.: nhd. herantreiben, hintreiben,
hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen; compellere, V.: nhd.
zusammentreiben, beitreiben, eintreiben, hintreiben, zutreiben; indigere, V.: nhd. hineintreiben, hintreiben; inigere,
V.: nhd. hineintreiben, hintreiben
Hintreiben: lat. appulsus, M.: nhd. Annähern, Herantreiben, Hintreiben
hintreten -- hintreten
lassen: lat. dēstituere, V.: nhd. hinstellen, hintreten lassen, legen,
setzen
hintreten -- vor etwas
hintreten: lat. obsistere, V.: nhd. vor etwas hintreten, entgegenstellen
hintreten: lat. assistere,
adsistere, V.: nhd. hintreten,
hinzutreten, sich hinstellen, sich aufstellen; cōnsistere, V.: nhd.
sich hinstellen, hintreten, auftreten; īnsistere, V.: nhd. sich auf etwas stellen, sich
hinstellen, hintreten, auftreten; occēdere, V.: nhd. entgegentreten, hintreten
Hintreten: lat. ? assistentia, F.: nhd. Hintreten?, Hinzutreten?,
Unterstützung?
hintretend -- hintretend
und zurücktretend: lat. reciprocē, Adv.: nhd. hintretend und zurücktretend,
umgekehrt
hintretend: lat. cōnsistēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinstellend,
hintretend; īnsistēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich hinstellend,
hintretend, auftretend
hintun -- unten hintun:
lat. subdere, V.: nhd. unten hintun, unterlegen (V.),
unterstellen, darunter legen, unterwerfen
hinübereilen: lat. trānsvolāre, V.: nhd. über etwas hinüberfliegen,
überfliegen, hinübereilen
hinüberfahren: lat. perfretāre, V.: nhd. hinübersegeln, hinüberfahren; trānscurrere, V.: nhd. hinüberfahren, hinlaufen, durcheilen
Hinüberfahren: lat. trāiectus,
trānsiectus, M.: nhd.
Hinübersetzen, Hinüberfahren, Überfahrt, Übergangspunkt
hinüberfliegen -- über etwas
hinüberfliegen: lat. trānsvolāre, V.: nhd. über etwas hinüberfliegen,
überfliegen, hinübereilen
hinüberfliegen: lat. trānsvolitāre, V.: nhd. durchfliegen, hinüberfliegen
hinüberfliehen: lat. perfugere, V.: nhd. hinfliehen, hinüberfliehen, Zuflucht
nehmen
hinüberfließen: lat. trānsfluere, V.: nhd. herausfließen, durchfließen,
hinüberfließen
hinüberführen: lat. ? ebir, V.?: nhd. anfangen?, begegnen?,
hinüberführen?; trādūcere,
trānsdūcere, V.: nhd.
hinüberführen, hinführen, hinbringen, übersetzen (V.) (1); trānsvehere, trāvehere,
V.: nhd. hinüberführen, hinübertragen, überfahren (V.)
Hinüberführung: lat. trādūctio, F.: nhd. Hinüberführung, Überfahrt,
Versetzung, Fortdauer
hinübergehen -- von neuem
hinübergehen: lat. retrānsīre, V.: nhd. wieder und wieder hinübergehen, von
neuem hinübergehen
hinübergehen -- wieder und
wieder hinübergehen: lat. retrānsīre, V.: nhd. wieder und wieder hinübergehen, von
neuem hinübergehen
hinübergehen: lat. ? attrānsīre,
adtrānsīre, V.: nhd.
hinübergehen?; trānsgredī, V.: nhd. hinüberschreiten, hinschreiten,
hinübergehen, übergehen (V.) (1); trānsīre, V.: nhd. hinübergehen, hingehen, übergehen
(V.) (1)
Hinübergehen: lat. trānsgressio, F.: nhd. Hinübergehen, Übergang, Überschreitung,
Übertretung; trānsitio, F.: nhd. Hinübergehen, Übergang, Übertritt; trānsitus, M.: nhd. Hinübergehen, Übergang
hinübergießen: lat. trānsfundere, V.: nhd. hinübergießen, abgießen, abschütten,
ergießen, übertragen (V.)
Hinübergießen: lat. trānsfūsio, F.: nhd. Hinübergießen, Hinüberschütten,
Abgießen, Abschütten, Ergießung, Übertragung
hinüberheiraten: lat. trānsnūbere, V.: nhd. hinüberheiraten
hinüberlaufen: lat. percurrere, V.: nhd. durchlaufen, hinlaufen,
hinüberlaufen
hinüberreichend: lat. trānsilis, Adj.: nhd. hinüberspringend, hinüberreichend
hinüberschaffen: lat. trānsmovēre, V.: nhd. hinüberschaffen, versetzen, verlegen
(V.), übertragen (V.); trānsmūtāre, V.: nhd. hinüberversetzen, hinüberschaffen
hinüberscheinen: lat. trānslūcēre,
trālūcēre, V.: nhd.
hinüberscheinen, heraufscheinen, durchscheinen
hinüberschicken -- mit
hinüberschicken: lat. ? contrānsmittere, V.: nhd. mit hinüberschicken?
hinüberschicken: lat. pertrānsmittere, V.: nhd. hinüberschicken, hindurchschicken,
übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1); trānsmittere,
trāmittere, V.: nhd.
hinüberschicken, hindurchschicken, übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1)
hinüberschreiten: lat. trānscendere,
trānsscendere, V.: nhd.
hinübersteigen, hinüberschreiten; trānsgredī, V.: nhd. hinüberschreiten, hinschreiten,
hinübergehen, übergehen (V.) (1)
Hinüberschütten: lat. trānsfūsio, F.: nhd. Hinübergießen, Hinüberschütten,
Abgießen, Abschütten, Ergießung, Übertragung
hinüberschwimmen: lat. trānāre,
trānsnāre, V.: nhd.
hinüberschwimmen, durchschwimmen; trānatāre,
trānsnatāre, V.: nhd.
hinüberschwimmen, durchschwimmen
hinübersegeln: lat. perfretāre, V.: nhd. hinübersegeln, hinüberfahren
hinübersetzen -- wiederholt
hinübersetzen: lat. retrānsmittere, V.: nhd. wiederholt hinübersetzen, wiederholt
hinübersteigen
Hinübersetzen: lat. trāiectio,
trānsiectio, F.: nhd.
Hinübersetzen, Überfahrt, Übergang, Versetzung; trāiectus, trānsiectus,
M.: nhd. Hinübersetzen, Hinüberfahren, Überfahrt, Übergangspunkt
hinüberspringen: lat. trānsilīre,
trānssilīre, V.: nhd.
hinüberspringen, überspringen; trānsultāre,
trānssultāre, V.: nhd.
hinüberspringen
hinüberspringend: lat. trānsilis, Adj.: nhd. hinüberspringend, hinüberreichend
hinübersteigen -- wiederholt
hinübersteigen: lat. retrānsmittere, V.: nhd. wiederholt hinübersetzen, wiederholt
hinübersteigen
hinübersteigen: lat. trānscendere,
trānsscendere, V.: nhd.
hinübersteigen, hinüberschreiten
Hinübersteigen: lat. trānscēnsus, M.: nhd. Hinübersteigen
hinübertragen: lat. trānsferre,
trāferre, V.: nhd. hinübertragen,
hintragen, hinbringen, hinsetzen, versetzen, aussetzen; trānsgerere, V.: nhd.
hinübertragen, hintragen; trānsvehere,
trāvehere, V.: nhd. hinüberführen,
hinübertragen, überfahren (V.)
Hinübertragen: lat. trānslātus,
trālātus, M.: nhd. Hinübertragen,
feierlicher Aufzug
hinüberversetzen: lat. trānsmūtāre, V.: nhd. hinüberversetzen, hinüberschaffen
hinüberwenden: lat. trānsvertere,
trānsvortere, V.: nhd.
hinüberwenden, umwinden, umwandeln
hinüberwerfen: lat. trāicere,
trānsicere, V.: nhd. hinüberwerfen,
hinwerfen
hinüberziehen: lat. ? intrānsmigrāre?, V.: nhd. hinüberziehen?, hinbringen?; trānsmigrāre,
trāmigrāre, V.: nhd.
hinüberziehen, übersiedeln, hinbringen
Hinundherfliegen: lat. discursātio, F.: nhd. Hinundherlaufen, Hinundherrennen,
Hinundherfliegen
Hinundherlaufen: lat. discursātio, F.: nhd. Hinundherlaufen, Hinundherrennen,
Hinundherfliegen; discursio, F.: nhd. Auseinanderlaufen, Hinundherlaufen,
Scharmützeln, eiliges Durchlaufen; discursus, M.: nhd. Auseinanderlaufen, Sich-Zerstreuen,
Hinundherlaufen
Hinundherrennen: lat. discursātio, F.: nhd. Hinundherlaufen, Hinundherrennen,
Hinundherfliegen
hinunterbrechen: lat. ? dērumpere*, V.: nhd. hinunterbrechen?
hinunterkriechen: lat. subrēpere,
surrēpere, V.: nhd.
hinunterkriechen, untenhin kriechen, herzuschleichen
hinunterschlingen: lat. dēvorāre, V.: nhd. hinunterschlucken,
hinunterschlingen, verschlucken, verschlingen; pervorāre, V.: nhd.
hinunterschlucken, hinunterschlingen, verschlucken; trānsvorāre, V.:
nhd. hinunterschlingen, verschlingen
Hinunterschlingen: lat. trānsvorātio, F.: nhd. Hinunterschlingen, Verschlingen
hinunterschlucken: lat. absorbēre, V.: nhd. hinunterschlürfen,
hinunterschlucken, verschlucken, verschlingen; dēvorāre, V.: nhd.
hinunterschlucken, hinunterschlingen, verschlucken, verschlingen; inglūtīre,
ingluttīre, V.: nhd.
hinunterschlucken; pervorāre, V.: nhd. hinunterschlucken,
hinunterschlingen, verschlucken; sorbēre,
sorbere, V.: nhd. zu sich nehmen,
hinunterschlucken, schlürfen; trānsglūtīre, V.: nhd. hinunterschlucken, verschlucken
hinunterschlürfen: lat. absorbēre, V.: nhd. hinunterschlürfen,
hinunterschlucken, verschlucken, verschlingen; obsorbēre, V.: nhd.
hinunterschlürfen, einschlürfen
Hinunterschlürfen: lat. obsorptio, F.: nhd. Hinunterschlürfen
hinuntertrinken: lat. obbibere, V.: nhd. hinuntertrinken; trānsbibere, V.: nhd. hinuntertrinken, austrinken
hinwachsen -- an etwas
hinwachsen: lat. obnāscī, V.: nhd. an etwas hinwachsen
hinwälzen -- darüber
hinwälzen: lat. supervolvere, V.: nhd. darüber hinwälzen
hinwälzen: lat. obvolvere, V.: nhd. hinwälzen, hinfallen, niederfallen; prōvolvere, V.: nhd. vorwärts wälzen, vorwärts rollen,
hinwälzen, sich hinwerfen, niederfallen
hinwandern: lat. commigrāre, V.: nhd. hinwandern, hinziehen
hinwanken: lat. lāpsāre,
lāpsārī, V.: nhd. wanken,
hinwanken, fallen
hinwärts -- weiter
hinwärts: lat. ultōrsum, N.: nhd. weiter hinwärts
hinwärts -- weiter
hinwärts befindlich: lat. ultrātus, Adj.: nhd. jeseits befindlich, weiter
hinwärts befindlich
hinweg -- sich hinweg
werfen: lat. abicere, V.: nhd. sich hinweg werfen, hinauswerfen,
herabwerfen, von sich werfen
hinwegdrehen: lat. dētorquēre, V.: nhd. hinwegdrehen, abwenden, verdrehen,
verkrüppeln
Hinwegeilen -- flüchtiges
Hinwegeilen: lat. percursio, F.: nhd. Durchlaufen, flüchtiges Hinwegeilen,
Überdenken
hinwegfahren: lat. dēvectāre, V.: nhd. fortfahren, hinwegfahren,
fortschaffen, hinwegschaffen
hinwegfliegen: lat. āvolāre,
afvolāre, V.: nhd. hinwegfliegen,
fortfliegen, davonfliegen; perāvolāre, V.: nhd. hinwegfliegen, fortfliegen,
davonfliegen
hinwegfliehen -- über etwas
hinwegfliehen: lat. superfugere, V.: nhd. über etwas hinwegfliehen
hinwegführen: lat. āvertere,
āvortere, V.: nhd. abführen,
wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen, entfernen, entfremden,
unterschlagen
hinweggehen: lat. dīgrassārī, V.: nhd. hinweggehen; dīgredī, V.: nhd.
hinweggehen, weggehen, fortgehen, sich entfernen, sich trennen; subtermeāre, V.: nhd. unter etwas hingehen, hinweggehen
hinwegglänzen -- über etwas
hinwegglänzen: lat. superfulgēre, V.: nhd. über etwas hinwegglänzen
Hinwegnahme: lat. dēlībātio, F.: nhd. Hinwegnahme, Verminderung; dētractus, M.: nhd. Hinwegnahme; ēgestio, F.: nhd.
Herausschaffen, Wegschaffen, Hinwegnahme, Ausleerung
hinwegnehmbar -- nicht
hinwegnehmbar: lat. ? indērogābilis, Adj.: nhd. nicht hinwegnehmbar?
hinwegnehmen -- ganz
hinwegnehmen: lat. absūmere,
apsūmere, V.: nhd. ganz
hinwegnehmen, aufbrauchen, verbrauchen, aufzehren, vernichten
hinwegnehmen: lat. dēlībāre, V.: nhd. hinwegnehmen, abnehmen, abbrechen,
opfern, weihen; dērogāre, V.: nhd. einen Teil abschaffen, zum Teil
aufheben, hinwegnehmen; eximere,
exemere, V.: nhd. herausnehmen,
wegnehmen, hinwegnehmen
Hinwegnehmen: lat. dēmptio, F.: nhd. Hinwegnehmen, Fortnehmen; exēmptus, M.: nhd. Herausnehmen, Hinwegnehmen
hinwegschaffen: lat. dēvectāre, V.: nhd. fortfahren, hinwegfahren,
fortschaffen, hinwegschaffen; dēvehere, V.: nhd. fortschaffen, hinwegschaffen,
herbeischaffen
hinwegspülen: lat. dēluere
(2), V.: nhd. abspülen, hinwegspülen
hinwegstellen: lat. dēsistere, V.: nhd. hinwegstellen, ablassen, abstehen,
aufhöhren
hinwegstoßen: lat. dētrūdere, V.: nhd. fortstoßen, hinwegstoßen,
niederstoßen, fortdrängen; trūdere, V.: nhd. stoßen, hinwegstoßen, fortstoßen,
drängen, wachsen (V.) (1) lassen, steigen lassen
hinwegtragen -- ganz
hinwegtragen: lat. ? perauferre?, V.: nhd. ganz hinwegtragen?
hinwegtragen: lat. auferre, V.: nhd. hinwegtragen, forttragen, forttun,
fortschaffen
hinwegwischen: lat. dētergēre, V.: nhd. abwischen, hinwegwischen,
verscheuchen
hinwegwünschen: lat. abōmināre, V.: nhd. hinwegwünschen, verabscheuen; abōminārī, V.: nhd. hinwegwünschen, verabscheuen
hinwegzaubern: lat. recanere, V.: nhd. zurücksingen, zu sich singen,
zurückzaubern, hinwegzaubern, die Zauberei vernichten
hinwehen: lat. perflāre, V.: nhd. dauernd wehen, dauernd blasen,
hinwehen, durchblasen, ertönen lassen
Hinweis: lat. ? indicia, F.: nhd. Hinweis?, Angabe?
hinweisen -- hinweisen
auf Denkschrift (libello demonstrare): lat. libellāre, V.: nhd.
hinweisen auf Denkschrift (libello demonstrare)
hinweisen -- vorher
hinweisen: lat. praedēmōnstrāre, V.: nhd. vorher verkündigen, vorher hinweisen
hinweisen: lat. dēmōnstrāre, V.: nhd. nachweisen, hinweisen, hinzeigen,
kennzeichnen, kenntlich machen
Hinweisen: lat. dēmōnstrātio, F.: nhd. Hinweisen, Hinzeigen, Zeigen,
Veranschaulichung
hinweisend: lat. dēmōnstrāns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachweisend,
hinweisend; dēmōnstranter, Adv.: nhd. nachweisend, hinweisend; dēmōnstrātīvē, Adv.: nhd. hinweisend; dēmōnstrātīvus,
Adj.: nhd. hinzeigend, hinweisend, demonstrativ; dēmōnstrātōrius, Adj.: nhd. hinweisend, hinzeigend; ostēnsīvē, Adv.: nhd. hinzeigend, hinweisend; ostēnsīvus, Adj.: nhd. hinzeigend, hinweisend; ostentātīvus, Adj.: nhd. hinzeigend, hinweisend
Hinweiser: lat. indicātor, M.: nhd. Aussager, Hinweiser
Hinweisung -- im voraus
erfolgende Hinweisung: lat. praedicāmentum, N.: nhd. im voraus erfolgende Hinweisung,
Prädikat, Eigenschaft
hinwenden -- sich
hinwenden: lat. convertī, convortī, V.: nhd. sich hinwenden; obvertere, obvortere, V.:
nhd. entgegen kehren, gegen etwas drehen, sich hinwenden
hinwenden: lat. adhibēre, V.: nhd. hinhalten, hinwenden, hinrichten,
dazunehmen, heranbringen, vereinigen; advertere,
advortere, V.: nhd. hinkehren,
hinrichten, hinwenden; intervertere,
intervortere, V.: nhd. hinwenden,
umkehren, umwandeln, unterschlagen (V.)
Hinwerfen -- Hinwerfen
und Herwerfen: lat. iactātio, F.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schütteln,
Rütteln, Erschüttern, Erschütterung; iactātus
(1), M.: nhd. Hinwerfen und
Herwerfen, Schwingen (N.), Schütteln, Rütteln
hinwerfen -- sich
hinwerfen: lat. obvolūtāre, V.: nhd. sich hinwerfen; obvolūtārī,
V.: nhd. sich hinwerfen; prōvolvere, V.: nhd. vorwärts wälzen, vorwärts rollen, hinwälzen,
sich hinwerfen, niederfallen
hinwerfen -- spielend
hinwerfen: lat. illūdere, V.: nhd. hinspielen, spielend hinwerfen,
bespielen, sein Spiel treiben
hinwerfen -- vorn
hinwerfen: lat. praeiacere, V.: nhd. vorn hinwerfen, vorn hinlegen,
vorwerfen, vorrücken, vorbringen; ? praeiactitāre, V.: nhd. vortragen?, vorn hinwerfen?
hinwerfen: lat. conicere,
cōicere, V.: nhd. hinwerfen,
hineinwerfen, hinaufwerfen, daraufwerfen; īnferre, V.: nhd. hineintragen, hintragen, hinwerfen,
hinbringen, auf die Tafel setzen, bringen; prōicere, V.: nhd. vorwärtswerfen, vortreten lassen,
ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen, sich erniedrigen, preisgeben; trāicere, trānsicere, V.: nhd. hinüberwerfen, hinwerfen
Hinwerfen: lat. coniectus, M.: nhd. Zusammenwerfen, Einwerfen,
Hinwerfen, Wurf, Schuss; iniectus, M.: nhd. Hineinwerfen, Daraufwerfen,
Hinwerfen
hinwindend -- auf der Erde
sich hinwindend: lat. chamaestrōtus, Adj.: nhd. auf der Erde hingestreckt, auf der
Erde sich hinwindend
hinwürgen: lat. iugulāre
(1), V.: nhd. abwürgen, hinwürgen,
abschlachten, abstechen
Hinwürgen: lat. iugulātio, F.: nhd. Hinwürgen, Erstechen, Ermorden
hinzeigen: lat. dēmōnstrāre, V.: nhd. nachweisen, hinweisen, hinzeigen,
kennzeichnen, kenntlich machen
Hinzeigen: lat. dēmōnstrātio, F.: nhd. Hinweisen, Hinzeigen, Zeigen,
Veranschaulichung
hinzeigend: lat. dēmōnstrātīvus, Adj.: nhd. hinzeigend, hinweisend,
demonstrativ; dēmōnstrātōrius, Adj.: nhd. hinweisend, hinzeigend; ostēnsīvē, Adv.: nhd. hinzeigend, hinweisend; ostēnsīvus, Adj.: nhd. hinzeigend, hinweisend; ostentātīvus, Adj.: nhd. hinzeigend, hinweisend
Hinzeiger: lat. dēmōnstrātor, M.: nhd. Hinzeiger, Zeiger, Angeber
hinziehen -- darüber
hinziehen: lat. supertrahere, V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen
hinziehen -- oben darüber
hinziehen: lat. superextendere, V.: nhd. oben darüber hinziehen, sich
übermäßig ausdehnen, sich übermäßig anstrengen
hinziehen -- sich
hinziehen: lat. pertinēre, V.: nhd. sich hin erstrecken, sich
erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben
hinziehen -- über
hinziehen: lat. supertrahere, V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen
hinziehen: lat. commigrāre, V.: nhd. hinwandern, hinziehen; pertrahere, V.: nhd. hinziehen, hinschleppen; prōductāre?, V.: nhd. hinziehen; ? prōtractāre?, V.:
nhd. hinziehen?; prōtrahere, V.: nhd. hinziehen, hinschleppen, mit Gewalt
hinbringen
Hinziehen: lat. commigrātio, F.: nhd. Hinziehen, Wandern
hinziehend: lat. helcticos,
gr.- Adj.: nhd. hinziehend
hinzischeln: lat. obsibilāre, V.: nhd. hinzischeln
hinzlassen -- schnell
hinzlassen: lat. admissāre, V.: nhd. sehr gehen lassen, schnell
hinzlassen
hinzubilden: lat. affingere,
adfingere, V.: nhd. hinzubilden,
anbilden, anfügen, hinzudichten
hinzubringen: lat. adigere, V.: nhd. herantreiben, hintreiben,
hineintreiben, hinzubringen, einrammen
hinzudichten: lat. affingere,
adfingere, V.: nhd. hinzubilden,
anbilden, anfügen, hinzudichten
hinzuerwählen: lat. adoptāre, V.: nhd. ausersehen (V.), hinzuerwählen,
annehmen, an Kindes Statt annehmen
hinzuerzeugen: lat. aggenerāre,
adgenerāre, V.: nhd. hinzuerzeugen
hinzufinden: lat. adinvenīre, V.: nhd. wiederfinden, hinzufinden, erfinden
hinzufügbar: lat. additīvus, Adj.: nhd. hinzufügbar; appositīcius, Adj.:
nhd. hinzufügbar, hinzusetzbar; appositīvus, Adj.: nhd. hinzufügbar
hinzufügen -- noch
hinzufügen: lat. subindere, V.: nhd. noch hinzufügen
hinzufügen -- noch
schwörend hinzufügen: lat. adiūrāre
(1), V.: nhd. noch schwörend
hinzufügen, beschwören, eidlich versichern
hinzufügen -- sich mühend
hinzufügen: lat. allabōrāre,
adlabōrāre, V.: nhd. sich
mühend anstrengen, sich mühend hinzufügen
hinzufügen: lat. addere,
adduere, V.: nhd. beitun, beigeben,
hinzufügen, beibringen, einflößen; adicere, V.: nhd. hinzufügen, hinzuwerfen; aspergere, adspergere, aspargere,
adspargere, V.: nhd. hinspritzen,
hinstreuen, hinzufügen; attribuere,
adtribuere, V.: nhd. zuerteilen,
zuteilen, hinzufügen, verleihen; circumaspergere, V.: nhd. herumspritzen, hinstreuen,
hinzufügen; coaddere, coaddare, V.: nhd. dazutun, hinzufügen; dētribuere, V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen,
verleihen; ētribuere, V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen,
verleihen; subīnferre, V.: nhd. hinzufügen, erwidern; subiungere, V.: nhd. hinzufügen, verbinden, anspannen; suggerere, V.: nhd. von unten hinanbringen, unterlegen
(V.), hinzufügen, anfügen, beifügen
Hinzufügen: lat. additio, F.: nhd. Hinzufügen, Beisetzen; adiectio, F.: nhd. Hinzutun, Hinzufügen, Zusetzen; suffectio, F.: nhd. Hinzufügen, Ersetzen, Ergänzen
hinzufügend: lat. adiectīvus, Adj.: nhd. hinzugefügt, hinzufügend
Hinzufügender: lat. adiūnctor, M.: nhd. Hinzufügender
Hinzufügung: lat. subditio, F.: nhd. Hinzufügung; suggestio, F.: nhd.
Hinzufügung, Häufung, Anfügung
hinzugeboren -- hinzugeboren
werden: lat. agnāscī,
adgnāscī, adnāscī, annāscī, V.: nhd. hinzugeboren werden, nachwachsen,
nachgeboren werden
hinzugefügt -- noch
hinzugefügt: lat. adiectīcius, Adj.: nhd. noch hinzugefügt
hinzugefügt: lat. adiectīvus, Adj.: nhd. hinzugefügt, hinzufügend; adiectus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hinzugefügt; ? adiniūnctīvus, Adj.: nhd. hinzugefügt?; affictīcius, Adj.: nhd.
hinzugefügt; prosthetus, Adj.: nhd. hinzugefügt, angesetzt; subiectīvus, Adj.: nhd. hinzugefügt, nachgesetzt
hinzugefügte -- hinzugefügte
Erklärung: lat. assīgnificātio,
adsīgnificātio, F.: nhd.
hinzugefügte Erklärung; epexegēsis, F.: nhd. hinzugefügte Erklärung
Hinzugehen: lat. aditio, F.: nhd. Hinzugehen, Hingehen, Antreten; aditus,
M.: nhd. Herangehen, Hinzugehen, Anrücken, Hingang, Zugang, Zutritt, Audienz
hinzugelassen: lat. ? admissārius
(1), Adj.: nhd. hinzugelassen?
Hinzugewähltes: lat. allēctus,
adlēctus, M.: nhd. Hinzugewähltes,
Neugewähltes, Obereinnehmer
hinzugießen: lat. affundere,
adfundere, V.: nhd. hinzugießen,
hinzuschütten, herbeiströmen
hinzugraben: lat. affodere,
adfodere, V.: nhd. hinzugraben
hinzukommend: lat. accessibiliter, Adv.: nhd. hinzukommend
Hinzukommendes: lat. ingredientia,
m F.: nhd. Hinzukommendes
hinzulassen: lat. admittere,
ammittere, V.: nhd. hinzulassen, gehen lassen,
hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen,
dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen
Hinzulassen: lat. admissio, F.: nhd. Hinzulassen, Zulassen, Zutritt
hinzulaufen: lat. accurrere,
adcurrere, V.: nhd. heranlaufen, hinzulaufen,
herbeieilen
hinzumalen: lat. appingere
(1), adpingere, V.: nhd. hinzumalen
hinzumischen: lat. admīscēre, V.: nhd. hinzumischen, beimischen, beifügen
hinzuprägen: lat. accūdere,
adcūdere, V.: nhd. hinzuschlagen,
hinzuprägen
hinzusäen: lat. ? assēmināre, V.: nhd. hinzusäen?, nachsäen?
hinzuschaffen: lat. obmovēre,
ommovēre, V.: nhd. hinzuschaffen
hinzuschlagen: lat. accūdere,
adcūdere, V.: nhd. hinzuschlagen,
hinzuprägen
hinzuschütten: lat. affundere,
adfundere, V.: nhd. hinzugießen,
hinzuschütten, herbeiströmen
hinzusehen -- hinzusehen
seiend: lat. īnspiciendus, Adj.: nhd. hinzusehen seiend
hinzusetzbar: lat. appositīcius, Adj.: nhd. hinzufügbar, hinzusetzbar
Hinzusetzen: lat. appositus
(2), M.: nhd. Hinstellen,
Hinzusetzen, Auflegen
Hinzuspritzen: lat. aspersio,
asparsio, F.: nhd. Hinzuspritzen,
Anspritzen; aspersus, M.: nhd. Hinzuspritzen
Hinzustellendes -- öffentlich
Hinzustellendes: lat. prōpōnendum, N.: nhd. öffentlich Hinzustellendes
hinzutreten: lat. admigrāre, V.: nhd. hinzuziehen, hinzutreten; assistere, adsistere, V.: nhd. hintreten, hinzutreten, sich
hinstellen, sich aufstellen
Hinzutreten: lat. accessio, F.: nhd. Hinzutreten, Herantreten,
Annäherung; ? assistentia, F.: nhd. Hintreten?, Hinzutreten?,
Unterstützung?
hinzutun: lat. afficere,
adficere, V.: nhd. hinzutun, in
Verbindung bringen, einwirken Eindruck machen
Hinzutun: lat. adiectio, F.: nhd. Hinzutun, Hinzufügen, Zusetzen
hinzuwachsen: lat. accrēscere,
adcrēscere, V.: nhd. hinzuwachsen,
zuwachsen, heranwachsen
hinzuwerfen: lat. adicere, V.: nhd. hinzufügen, hinzuwerfen
hinzuzählen: lat. annumerāre,
adnumerāre, V.: nhd. zuzählen,
Zahlung leisten, hinzuzählen
hinzuziehen: lat. admigrāre, V.: nhd. hinzuziehen, hinzutreten
Hipparchos: lat. Hipparchus, M.=PN: nhd. Hipparchos
Hippe -- Hippe (F.)
(1): lat. falcula, F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel,
Winzermesser, Hippe (F.) (1), Klaue; hapia,
m F.: nhd. Messer (N.), Hippe (F.) (1)
Hippias: lat. Hippiās, M.=PN: nhd. Hippias
Hippo -- Hippo (Name
mehrerer Städte): lat. Hippo, M.=ON: nhd. Hippo (Name mehrerer Städte),
Hippon (Name mehrerer Städte); Hippōna, F.=ON: nhd. Hippo (Name mehrerer Städte),
Hippon (Name mehrerer Städte)
Hippodame: lat. Hippodamē, F.=PN: nhd. Hippodameia, Hippodame; Hippodamēa, Hippodamīa, F.=PN: nhd. Hippodameia, Hippodame
Hippodameia: lat. Hippodamē, F.=PN: nhd. Hippodameia, Hippodame; Hippodamēa, Hippodamīa, F.=PN: nhd. Hippodameia, Hippodame
Hippokrates: lat. Hippocratēs, M.=PN: nhd. Hippokrates
hippokratisch: lat. Hippocraticus, Adj.: nhd. hippokratisch
Hippolyte: lat. Hippolyta, F.=PN: nhd. Hippolyte, Hyppolyta; Hippolytē, F.=PN: nhd. Hippolyte, Hyppolyta
Hippomenëide: lat. Hippomenēis, F.: nhd. Hippomenëide, Tochter des Hippomenes
Hippomenes -- Tochter des
Hippomenes: lat. Hippomenēis, F.: nhd. Hippomenëide, Tochter des Hippomenes
Hippomenes: lat. Hippomenēs, M.=PN: nhd. Hippomenes
Hippon -- Hippon (Name
mehrerer Städte): lat. Hippo, M.=ON: nhd. Hippo (Name mehrerer Städte),
Hippon (Name mehrerer Städte); Hippōna, F.=ON: nhd. Hippo (Name mehrerer Städte),
Hippon (Name mehrerer Städte)
hipponaktëisch: lat. Hippōnactēus, Adj.: nhd. hipponaktëisch
Hipponax: lat. Hippōnax, M.=PN: nhd. Hipponax
Hipponenser: lat. Hippōnēnsis
(2), M.: nhd. Hipponenser
hipponensisch: lat. Hippōnēnsis
(1), Adj.: nhd. hipponensisch
Hippotade: lat. Hippotadēs, M.: nhd. Hippotade, Nachkomme des Hippotes
Hippotes -- Nachkomme
des Hippotes: lat. Hippotadēs, M.: nhd. Hippotade, Nachkomme des Hippotes
Hippozentaur: lat. hippocentaurus,
ippocentaurus, M.: nhd. Hippozentaur
Hirn -- kleines Hirn:
lat. cerebellum, N.: nhd. kleines Gehirn, Gehirnlein, kleines
Hirn, Hirnlein
Hirn: lat. cerebrum, N.: nhd. Hirn, Gehirn, Verstand
Hirnhaut: lat. mēninga, F.: nhd. Hirnhaut
Hirnlein: lat. cerebellum, N.: nhd. kleines Gehirn, Gehirnlein, kleines
Hirn, Hirnlein
Hirnschale: lat. calva (1), F.: nhd. Hirnschale, Schädel; calvāre (2), Sb.: nhd. Hirnschale, Schädel; calvāria, F.: nhd. Hirnschale, Schädel
Hirnwut -- Hirnwut
haben: lat. phrenītizāre,
phrenētizāre, frenētizāre,
V.: nhd. Hirnwut haben
Hirnwut: lat. phrenēsis, F.: nhd. Wahnsinn, Hirnwut; phrenītis, F.: nhd. Wahnsinn, Hirnwut
hirnwütig -- hirnwütig
vom Sonnenstich: lat. sīderātīcius, Adj.: nhd. vom Sonnenstich befallen (Adj.),
hirnwütig vom Sonnenstich
hirnwütig -- hirnwütig
werden: lat. sīderārī, V.: nhd. hirnwütig werden, am Sonnenstich
leiden
hirnwütig: lat. cerebrōsus
(1), Adj.: nhd. toll, hirnwütig; cerrītus, cerītus, Adj.: nhd. hirnwütig, verrückt, närrisch; rabidus,
Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend, grimmig, reißend; rabiōsus, Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend,
grimmig, reißend
Hirnwütiger: lat. phrenēticus
(2), M.: nhd. Hirnwütiger
Hirpiner: lat. Hirpīnus
(1), Irpīnus, M.: nhd. Hirpiner
hirpinisch: lat. Hirpīnus
(2), Adj.: nhd. hirpinisch
Hirpus -- Hirpus (Name
einer alten sabinischen Familie): lat. Hirpus
(2), M.=PN: nhd. Hirpus (Name einer
alten sabinischen Familie)
Hirsch -- Art Hirsch:
lat. gammus, M.: nhd. Art Hirsch
Hirsch -- ein Hirsch:
lat. ? extēlarius, lat.?, M.:
nhd. ein Hirsch?
Hirsch -- Hirsch
betreffend: lat. ? inuleāginus, Adj.: nhd. Hirsch betreffend?, Hindin
betreffend?
Hirsch -- vom Hirsch
stammend: lat. elaphīus, Adj.: nhd. vom Hirsch stammend, Hirsch...; ? inulīnus, Adj.: nhd. vom Hirsch stammend?, vom Kalb
stammend?
Hirsch -- zum Hirsch
gehörig: lat. cervālis, Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...; cervāriolus, Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...; cervārius, Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...; cervīnus, cerbīnus, Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...
Hirsch...: lat. cervālis, Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...; cervāriolus, Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...; cervārius, Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...; cervātus, Adj.: nhd. Hirsch...; cervīnus, cerbīnus,
Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...; elaphīus, Adj.: nhd.
vom Hirsch stammend, Hirsch...
Hirsch: lat. ? bardit?, Sb.?: nhd. Hirsch?; cervus, cervos, M.: nhd.
Hirsch, gabelförmiger Stamm, spanischer Reiter, Stütze
Hirschbock -- junger
Hirschbock: lat. hinnuleus,
hīnuleus, innuleus, īnuleus, enuleus,
M.: nhd. junges Maultier, Maultierfüllen, junger Rehbock, junger
Hirschbock
»hirschfarbenes --
»hirschfarbenes Getränk«: lat. cervīsia,
cervēsia, cerevisia, cervēsa,
F.: nhd. »hirschfarbenes Getränk«, Gerstengetränk, Bier
hirschfarbenes --
hirschfarbenes Meer: lat. guaranis*, Sb.: nhd. hirschfarbenes Meer
Hirschfleisch: lat. cervīna, F.: nhd. Hirschfleisch, Rotwildbret
Hirschkalbs -- Fell eines
Hirschkalbs: lat. nebris, F.: nhd. Fell eines Hirschkalbs
Hirschkopf -- Hirschkopf
(caput cervi): lat. ? brunda (1),
bruda, F.: nhd. Hirschkopf? (caput
cervi)
Hirschkuh -- kleine
Hirschkuh: lat. cervula, F.: nhd. »Hirschkühlein«, kleine Hirschkuh
Hirschkuh: lat. cerva, F.: nhd. Hirschkuh, Hindin; cervia,
F.: nhd. Hirschkuh, Hindin
»Hirschkühlein«: lat. cervula, F.: nhd. »Hirschkühlein«, kleine Hirschkuh
»Hirschlein«: lat. cervulus,
cervolus, M.: nhd. »Hirschlein«,
spanischer Reiter
Hirschluchs: lat. chama, N.: nhd. Hirschluchs; rūfius, M.: nhd.
Hirschluchs
Hirschzunge -- Hirschzunge
(eine Pflanze): lat. ? calcifraga, F.: nhd. Hirschzunge (eine Pflanze)?
Hirschzunge: lat. asplēnos, F.: nhd. Milzkraut, Hirschzunge
Hirse -- aus Hirse
bestehend: lat. miliācius,
miliāceus, Adj.: nhd. aus Hirse
bestehend, Hirse...
Hirse -- Büschel der
Hirse: lat. pāna, F.: nhd. Geschwulst, Büschel der Hirse; pānus (1), M.: nhd. Geschwulst, entzündliche Geschwulst,
Büschel der Hirse
Hirse -- eine Art
Hirse: lat. elimus, M.: nhd. eine Art Hirse
Hirse -- mit Hirse
gefüttert: lat. miliacus, Adj.: nhd. mit Hirse gefüttert
Hirse -- von Hirse
stammend: lat. miliginus, Adj.: nhd. von Hirse stammend, Hirse...
Hirse -- zur Hirse
gehörig: lat. miliārius, Adj.: nhd. zur Hirse gehörig, Hirsen...
Hirse...: lat. miliācius,
miliāceus, Adj.: nhd. aus Hirse
bestehend, Hirse...; miliginus, Adj.: nhd. von Hirse stammend, Hirse...
Hirse: lat. ? bissinem, Sb.: nhd. Hirse?; cenchros, gr.- M.: nhd. Hirse, ein Edelstein; melinē, F.: nhd. Hirse;
milium, N.: nhd. Hirse; milix?, F.: nhd. Hirse; pānīcum, pānnicium, N.: nhd. Fench, Hirse, Pflanze mit einem
Büschel; surcum, suricum, surgum, m
N.: nhd. Hirse, Mohrenhirse
Hirsen...: lat. miliārius, Adj.: nhd. zur Hirse gehörig, Hirsen...
hirsenförmiges --
hirsenförmiges hohes Gefäß: lat. miliārium, N.: nhd. hirsenförmiges hohes Gefäß
Hirsenstein: lat. cenchrītis, F.: nhd. Hirsenstein
Hirsenvogel: lat. miliāria, F.: nhd. Hirsenvogel
Hirt: lat. pecorārius, M.: nhd. Hirt
Hirte -- falscher
Hirte: lat. pseudopāstor, M.: nhd. falscher Hirte
Hirte: lat. pāstor, M.: nhd. Hirte, Hühnerwärter; pecudiārius, M.: nhd. Hirte; pecūsius?, M.: nhd.
Hirte
Hirten -- Hirten
betreffend: lat. ? pecorātus, Adj.: nhd. Hirten betreffend?, Hirten...?
Hirten -- zu den
Hirten gehörig: lat. pāstōrālis, Adj.: nhd. zu den Hirten gehörig, Hirten...
Hirten -- zum Hirten
gehörig: lat. būcolicus,
būcolicos, Adj.: nhd. zum Hirten
gehörig, Hirten..., ländlich; pāstōricius, Adj.: nhd. zum Hirten gehörig, Hirten...; pāstōrius, Adj.: nhd. zum Hirten gehörig, Hirten...
Hirten...: lat. būcolicus,
būcolicos, Adj.: nhd. zum Hirten
gehörig, Hirten..., ländlich; pāstōrālis, Adj.: nhd. zu den Hirten gehörig, Hirten...; pāstōricius, Adj.: nhd. zum Hirten gehörig, Hirten...; pāstōrius, Adj.: nhd. zum Hirten gehörig, Hirten...; ? pecorātus, Adj.: nhd. Hirten betreffend?, Hirten...?
Hirtenflötenbläser: lat. fistulātor, M.: nhd. Hirtenflötenbläser, Pfeifer
Hirtengedicht: lat. īdyllium,
ēdyllium, N.: nhd. Idyll, Hirtengedicht
Hirtengewand -- ein
Hirtengewand: lat. ? pamaeum, N.: nhd. ein Hirtengewand?
Hirtenhorn: lat. būcina,
buccina, F.: nhd. Horn, Waldhorn,
Hirtenhorn, Kuhhorn
Hirtenliedes -- Singen eines
Hirtenliedes: lat. būcolismus, M.: nhd. Singen eines Hirtenliedes
Hirtenliedsänger: lat. būcolista, M.: nhd. Hirtenliedsänger
hirtenmäßig: lat. pāstōrāliter, Adv.: nhd. hirtenmäßig
Hirtenpfeife -- Hirtenpfeife
betreffen: lat. fistulāris, Adj.: nhd. Hirtenpfeife betreffen, gegen
Fisteln dienlich
Hirtenpfeife: lat. avēna
(1), F.: nhd. Hafer, Halm,
Hirtenpfeife; fistula, fiscla, F.: nhd. Röhre, Wasserröhre, hohler
Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür, Fistel
Hirtenstab -- oben
gebogener Hirtenstab: lat. calaurops, F.: nhd. oben gebogener Hirtenstab
Hirtenstab: lat. agolum, N.: nhd. Hirtenstab; pedum (1), N.: nhd.
Hirtenstab
Hirtenvolkes -- Angehöriger
eines gallischen Hirtenvolkes: lat. Albicus, M.: nhd. Angehöriger eines gallischen
Hirtenvolkes
hirtianisch: lat. Hīrtiānus, Adj.: nhd. hirtianisch
hirtinisch: lat. Hīrtīnus, Adj.: nhd. hirtinisch, Hirtius betreffend,
Hirtius...
Hirtius -- Hirtius
betreffend: lat. Hīrtīnus, Adj.: nhd. hirtinisch, Hirtius betreffend,
Hirtius...
Hirtius...: lat. Hīrtīnus, Adj.: nhd. hirtinisch, Hirtius betreffend,
Hirtius...
Hirtius: lat. Hīrtius, M.=PN: nhd. Hirtius
hisntellen -- als
Unterlage darauf hisntellen: lat. superstatūmināre, V.: nhd. als Unterlage darauf hisntellen, als
Unterlage darauf befestigen
Hispal -- Hispal
(Stadt in der Baetica): lat. Hispal, N.=ON: nhd. Hispal (Stadt in der Baetica),
Hispalis (Stadt in der Baetica); Hispalis, F.=ON: nhd. Hispal (Stadt in der Baetica),
Hispalis (Stadt in der Baetica)
hispalenisch: lat. Hispalēnsis
(1), Adj.: nhd. hispalenisch
Hispalenser: lat. Hispalēnsis
(2), M.: nhd. Hispalenser
Hispalis -- Hispalis
(Stadt in der Baetica): lat. Hispal, N.=ON: nhd. Hispal (Stadt in der Baetica),
Hispalis (Stadt in der Baetica); Hispalis, F.=ON: nhd. Hispal (Stadt in der Baetica),
Hispalis (Stadt in der Baetica)
Hispanien -- in Hispanien
sich aufhaltend: lat. Hispānēnsis, Adj.: nhd. hispaniensisch, hispanisch, in
Hispanien sich aufhaltend; Hispāniēnsis, Adj.: nhd. hispaniensisch, hispanisch, in
Hispanien sich aufhaltend
Hispanien: lat. Hibēria, F.: nhd. Iberien, Hispanien; Hibēris, F.: nhd. Iberien, Hispanien
hispaniensisch: lat. Hispānēnsis, Adj.: nhd. hispaniensisch, hispanisch, in
Hispanien sich aufhaltend; Hispāniēnsis, Adj.: nhd. hispaniensisch, hispanisch, in
Hispanien sich aufhaltend
hispanisch: lat. Hibēriacus, Adj.: nhd. hiberisch, hispanisch; Hibēricus, Adj.: nhd. hiberisch, hispanisch; Hibērus (2), Ibērus, Adj.: nhd. hiberisch, hispanisch; Hispānē, Adv.: nhd. hispanisch; Hispānēnsis, Adj.:
nhd. hispaniensisch, hispanisch, in Hispanien sich aufhaltend; Hispānicus, Adj.: nhd. hispanisch; Hispāniēnsis,
Adj.: nhd. hispaniensisch, hispanisch, in Hispanien sich aufhaltend; Hispānus (2), Adj.: nhd. hispanisch; Tartēssiacus, Adj.:
nhd. tartessisch, hispanisch; Tartēssius,
Tartēsius, Adj.: nhd. tartessisch,
hispanisch
Historienmalerei -- große
Historienmalerei: lat. megalographia, F.: nhd. Großmalerei, Darstellung großer
erhabener Gegenstände, große Historienmalerei
historisch: lat. historiālis, Adj.: nhd. historisch, geschichtlich; historiāliter, Adv.: nhd. historisch, geschichtlich; historicē (1), Adv.: nhd. historisch, geschichtlich; historicus (1), Adj.: nhd. historisch, geschichtlich
Hitze -- brennende
Hitze: lat. pyretus, M.: nhd. brennende Hitze, Fieberhitze
Hitze -- dörrende
Hitze: lat. torrēs, F.: nhd. dörrende Hitze
Hitze -- durch Hitze:
lat. caumalitēr, Adv.: nhd. durch Hitze
Hitze -- durch Hitze
verzehren: lat. caumatizāre, V.: nhd. durch Hitze verzehren
Hitze -- Hitze
bringend: lat. aestifer, Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend,
heiß; aestiferus, Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend,
heiß
Hitze -- Hitze der
Hundstage: lat. cynocauma, N.: nhd. Hitze der Hundstage; ? onocauma, N.: nhd. Hitze der Hundstage?
Hitze -- Hitze
empfinden: lat. aestuārī, V.: nhd. Hitze empfinden, in Unruhe sein (V.)
Hitze -- Hitze
erregend: lat. aestifer, Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend,
heiß; aestiferus, Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend,
heiß
Hitze -- Hitze von
sich gebend: lat. vapōrifer, Adj.: nhd. Dampf (M.) (1) von sich gebend,
Hitze von sich gebend
Hitze -- mit Hitze:
lat. vapōrātē, Adv.: nhd. mit Hitze, heiß
Hitze -- siedende
Hitze: lat. fervor, M.: nhd. Gärung, Aufwallung, siedende Hitze,
Leidenschaft, Heftigkeit
Hitze -- voller Hitze
seiend: lat. vapōreus, Adj.: nhd. voller Hitze seiend, sehr heiß, in
Dunst aufgehend
Hitze: lat. aestus,
ēstus, M.: nhd. Wallung, Wallen,
Hitze, Glut, Kochen; calor (1),
caldor, M.: nhd. Wärme, Hitze, Glut; cauma,
N., F.: nhd. Hitze; causōn, F.: nhd. Hitze; febris, hebris, F.: nhd.
Hitze, Fieber; ? ferventia, F.: nhd. Hitze?; ? fervitās, F.: nhd.
Hitze?, Fieber?; incendium, N.: nhd. Brand, Feuer, Feuersbrunst, Hitze; īnflammātum, N.: nhd. Hitze, Brand; ligor, Sb.: nhd. Wärme,
Hitze, Glut; torror, M.: nhd. Dörren, Hitze; vehementia, F.: nhd.
Heftigkeit, Hitze, Leidenschaftlichkeit, Stärke
hitzig -- sehr hitzig:
lat. perfervidus?, Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heiß; praeferōx, Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heftig, ungestüm
hitzig: lat. aestuōsus, Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, schwül,
hitzig, wogend; animōsus, Adj.: nhd. mutvoll, herzhaft, beherzt,
hitzig; calōrātus, Adj.: nhd. erhitzt, heiß, hitzig, feurig; fervēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. siedend heiß,
erhitzt, glühend, aufbrausend, hitzig, wütend; ferventer, Adv.: nhd.
feurig, hitzig, heftig; fervidus, Adj.: nhd. siedend, wallend, kochend,
aufbrausend, hitzig, heiß; incendiōsus, Adj.: nhd. brennend, hitzig; incēnsē, Adv.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig; incēnsus (2), Adj.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig; īrācundē, Adv.: nhd. zornig, hitzig; īrācunditer, Adv.: nhd. zornig, hitzig; īrācundus, Adj.: nhd. zu Ausbrüchen des Zornes geneigt,
jähzornig, leicht auffahrend, hitzig; torrenter, Adv.: nhd. hitzig, jäh; vehemēns, vēmēns,
Adj.: nhd. heftig, hitzig, stürmisch; vehementer, Adv.: nhd.
heftig, hitzig, gewaltig, höchst; violentē, Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig,
heftig, wild; violenter, Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig,
heftig, wild
hitziges -- hitziges
Auffahren: lat. excandēscentia, F.: nhd. hitziges Auffahren, Aufbrausen
hitziges -- hitziges
Temperament: lat. īrācundia, F.: nhd. Neigung zum Zorn, hitziges
Temperament, Zorneseifer, Zornesausbruch, Zorn
»Hitzkopf« -- »Hitzkopf«
(Titel einer Komödie des Plautus): lat. Truculentus
(2), M.=PN: nhd. »Hitzkopf« (Titel
einer Komödie des Plautus)
Hitzkopf: lat. caldicerebrius, M.: nhd. Hitzkopf, Heißsporn; cerebrōsus (2), M.: nhd. Hitzkopf, Tollkopf
Hobel: lat. runcina, F.: nhd. Hobel
Hobeleisen: lat. plāna, F.: nhd. Hobeleisen
hobeln: lat. runcināre, V.: nhd. hobeln, abhobeln
hoch -- anderthalb
Fuß hoch: lat. sēsquipedis, Adj.: nhd. anderthalb Fuß hoch
hoch -- eine Palme
hoch: lat. palmeus, Adj.: nhd. eine Palme hoch, von Palmen
seiend, aus Palmen bestehend, Palmen...
hoch -- etwas zu
hoch: lat. altiusculē, Adv.: nhd. etwas zu hoch; altiusculus, Adj.: nhd. etwas zu hoch
hoch -- hoch auf:
lat. sublīmitus, Adv.: nhd. hoch auf, mit einem Satze
hoch -- hoch
aufdämmen: lat. exaggerāre, V.: nhd. hoch aufdämmen, aufschütten
hoch -- hoch
aufgerichtet: lat. diērēctē, Adv.: nhd. hoch aufgerichtet; diērēctus, Adj.: nhd. hoch aufgerichtet, geradewegs in
die Höhe gerichtet
hoch -- hoch
aufhäufen: lat. accumulāre,
adcumulāre, V.: nhd. hoch
aufhäufen, überreichlich versehen (V.), erhöhen
hoch -- hoch
aufwogen: lat. perhorrēscere, V.: nhd. hoch aufwogen, mit Schauder erfüllt
werden
hoch -- hoch erheben:
lat. sublīmāre, V.: nhd. hoch erheben, emporheben, erheben
hoch -- hoch
gegürtet: lat. alticinctus,
altēcinctus, Adj.: nhd. hoch geschürzt,
hoch gegürtet
hoch -- hoch
geschürzt: lat. alticinctus,
altēcinctus, Adj.: nhd. hoch
geschürzt, hoch gegürtet
hoch -- hoch hängend:
lat. altipendulus, Adj.: nhd. hoch hängend
hoch -- hoch
herabtönend: lat. altisonus, Adj.: nhd. hoch herabtönend, von der Höhe
herabtönend
hoch -- hoch
hinausschlagen: lat. exsuperāre,
exuperāre, V.: nhd. sich
emporringen, hoch hinausschlagen, hervorragen, übersteigen
hoch -- hoch oben
donnernd: lat. altitonāns, Adj.: nhd. hoch oben donnernd; altitonus, Adj.: nhd. hoch oben donnernd
hoch -- hoch
schweifend: lat. altivagus, Adj.: nhd. hoch schweifend
hoch -- hoch und
teuer: lat. persānctē, Adv.: nhd. sehr heilig, hoch und teuer
hoch -- sehr hoch:
lat. exaltus, Adj.: nhd. sehr hoch; peraltus, Adj.: nhd. sehr
hoch; praecelsus, Adj.: nhd. sehr hoch, sehr erhaben; praelūstris, Adj.: nhd. sehr ansehnlich, sehr hoch
hoch -- ungewöhnlich
hoch: lat. praealtus, Adj.: nhd. ungewöhnlich hoch, ungewöhnlich
tief
hoch: lat. acūtē, Adv.: nhd. scharf, hoch, scharfsinnig, sinnreich,
geistreich, treffend; āerius, Adj.: nhd. zur Luft gehörig, in der Luft
befindlich, luftig, hoch; altē, Adv.: nhd. hoch, tief; altus (1), Adj.: nhd. hoch; arduus,
Adj.: nhd. hoch, steil, schwierig, mühsam; celsē, Adv.: nhd. hoch;
celsus (1), Adj.: nhd. in die Höhe gerichtet,
emporragend, hoch, erhaben; ēditus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hoch,
emporgehoben; ēlātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhaben, hoch; ērēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet,
aufrecht, aufrecht stehend, gerade (Adj.) (2), hoch, erhaben; excelsē, Adv.: nhd. in die Höhe, hoch, erhaben; excelsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhaben,
hervorragend, hoch; impēnsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. teuer, hoch,
kostspielig; orthius, Adj.: nhd. hoch, erhaben; prōcērus, Adj.: nhd. von hohem Wuchs seiend, gestreckt,
schlank, hoch; profundus, Adj.: nhd. unergründlich, bodenlos, in der
Unterwelt befindlich, unbekannt, hoch, dicht; prōminenter, Adv.: nhd.
hervorragend, hoch; sublātē, Adv.: nhd. hoch, erhaben, hochfahrend, stolz;
sublātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhoben, hoch,
hochfahrend, stolz; sublīmis, Adj.: nhd. hoch, erhaben, emporstehend; sublīmiter, Adv.: nhd. hoch, in der Höhe, erhaben; sublīmus (1), Adj.: nhd. hoch, erhaben; suspēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhöht, hoch,
erhaben, schwebend, abhängig, ungewiss, zweifelhaft
hochachtend: lat. observāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beobachtend,
hochachtend, höflich
Hochachtung -- mit
Hochachtung: lat. observanter, Adv.: nhd. sorgfältig, mit Hochachtung
Hochachtung: lat. suspectio, F.: nhd. Hochachtung, Verehrung, Verdacht; suspicientia, F.: nhd. Hochachtung, Verehrung
Hochaltar: lat. altāria, F.: nhd. Aufsatz auf dem Opfertisch,
Opferherd, Hochaltar
hochauf: lat. tumidē, Adv.: nhd. schwellend, hochauf, aufgeblasen
hochaufgerichtete --
hochaufgerichtete Erde: lat. altellus, M.: nhd. hochaufgerichtete Erde
hochbebaut: lat. ? exstrūctē, Adv.: nhd. hochbebaut?, wohlbearbeitet?; exstrūctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hochbebaut
hochbejahrt: lat. annōsus, Adj.: nhd. viele Jahre habend, hochbejahrt,
hochbetagt; longaevus, Adj.: nhd. langjährig, von hohem Alter
seiend, hochbetagt, hochbejahrt
hochbelaubt: lat. alticomus, Adj.: nhd. hochbelaubt
hochbetagt: lat. annōsus, Adj.: nhd. viele Jahre habend, hochbejahrt,
hochbetagt; grandaevus, Adj.: nhd. hochbetagt; longaevus, Adj.: nhd.
langjährig, von hohem Alter seiend, hochbetagt, hochbejahrt; māgnaevus, Adj.: nhd. hochbetagt; pergrandis, Adj.: nhd. sehr
groß, hochbetagt; persenīlis, Adj.: nhd. sehr greisenhaft, hochbetagt
hochbrüstig: lat. orthomastius, Adj.: nhd. hochbrüstig; pectorōsus, Adj.: nhd.
starkbrüstig, hochbrüstig
Hochebene -- öde
Hochebene: lat. paramus, M.: nhd. öde Hochebene
Hochehrwürden: lat. venerābilitās, F.: nhd. Hochehrwürden
hochfahrend: lat. sublātē, Adv.: nhd. hoch, erhaben, hochfahrend, stolz;
sublātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhoben, hoch,
hochfahrend, stolz; superbus, Adj.: nhd. sich erhebend, stolz, hochfahrend,
übermütig, hochmütig
hochfliegend: lat. altivolāns, Adj.: nhd. hochfliegend; altivolus, Adj.: nhd.
hochfliegend
Hochfliegende: lat. altivolāntēs, F.: nhd. Hochfliegende
hochgelegene -- kleinere
hochgelegene Hütte: lat. ? hyperoecion,
yperoecion, gr.- N.: nhd. kleinere hochgelegene Hütte?, hochgelegener Raum?
hochgelegener --
hochgelegener Raum: lat. ? hyperoecion,
yperoecion, gr.- N.: nhd. kleinere hochgelegene Hütte?, hochgelegener Raum?
hochgeschätzt: lat. ? cāritātīvē,
chāritātīvē, Adv.:
nhd. »karitativ«, hochgeschätzt?
hochgespannt: lat. anatonus, Adj.: nhd. hochgespannt
hochgestirnt: lat. altifrōns, Adj.: nhd. hochgestirnt, mit hoher Stirn
seiend
hochgipfelig: lat. altiiugus, Adj.: nhd. hochgipfelig
hochhalten: lat. māgnificāre, V.: nhd. hochhalten, hochschätzen, rühmen,
erheben
hochheilig: lat. sacersānctus, Adj.: nhd. unverletzlich, hochheilig,
ehrwürdig; sacrōsānctus, Adj.: nhd. unverletzlich, hochheilig,
ehrwürdig
hochherzig: lat. generōsē, Adv.: nhd. edel, hochherzig; generōsus, Adj.: nhd. edel, edelmütig, hochherzig; māgnanimē, Adv.: nhd. hochherzig, mutig; māgnanimis, Adj.: nhd. hochherzig; māgnanimiter, Adv.:
nhd. hochherzig; māgnanimus, Adj.: nhd. hochherzig, mutig; māgnē, Adv.: nhd. groß, hochherzig
Hochherzigkeit: lat. māgnanimitās, F.: nhd. Hochherzigkeit; māgnificentia, F.: nhd.
edler Charakter, Hoheit, Hochherzigkeit; mīrificentia, F.: nhd. edle Größe, Hochherzigkeit
Hochland -- schottisches
Hochland: lat. Calēdonia,
Calidonia, F.=ON: nhd. Kaledonien,
schottisches Hochland
Hochland: lat. Albiōn,
gall.- F.: nhd. Hochland, Britannien
hochliegend: lat. ēminēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend,
hervorstehend, hervortretend, hochliegend
hochmächtig: lat. altipotēns, Adj.: nhd. hochmächtig
Hochmut -- Verführer zu
Hochmut: lat. īnflātor, M.: nhd. Aufbläher, Verführer zu Hochmut
Hochmut -- Verführerin
zu Hochmut: lat. īnflātrīx, F.: nhd. Aufbläherin, Verführerin zu Hochmut
Hochmut: lat. hybris, M.: nhd. Übermut, Frevel, Hochmut; superbia, F.: nhd. Sich-Erheben, Stolz, Übermut,
Hochmut, Hoffart
hochmütig: lat. ? asur?, Adj.: nhd. hochmütig?; barridus, Adj.: nhd.
hochmütig; ēglōriōsus, Adj.: nhd. hochmütig; fāstīdiōsus,
Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht
mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz,
hochmütig; superbē, Adv.: nhd. übermütig, stolz, hochmütig; superbus, Adj.: nhd. sich erhebend, stolz, hochfahrend,
übermütig, hochmütig
hochrot -- ganz hochrot:
lat. rubicundōsus, Adj.: nhd. ganz hochrot
hochrot: lat. rubicundus,
rubibundus, Adj.: nhd. rot, hochrot,
glühendrot
hochroter -- hochroter
Purpur: lat. oxyblatta, F.: nhd. hochroter Purpur
hochschätzen: lat. māgnificāre, V.: nhd. hochhalten, hochschätzen, rühmen,
erheben
Hochschätzer: lat. suspector, M.: nhd. Verehrer, Hochschätzer
Hochschätzung: lat. cāritās,
chāritās, F.: nhd. Preis,
Wert, Hochschätzung
Hochschuh: lat. cothurnus,
coturnus, M.: nhd. Kothurn, Jagdstiefel,
Hochschuh
Hochschule -- eine
Hochschule: lat. Athēnaeum, N.: nhd. Tempel der Athene, eine Hochschule,
Athenaeum (Kastell in Athamanien)
höchst -- höchst
ehrenvoll: lat. honōrōsus, Adj.: nhd. höchst ehrenvoll
höchst -- höchst
einträglich: lat. grandifer, Adj.: nhd. höchst nutzbringend, höchst
einträglich
höchst -- höchst
friedlich und geneigt machen: lat. complācāre, V.: nhd. höchst friedlich und geneigt machen
höchst -- höchst
kurzweilig: lat. nūgācissumē, Adv.: nhd. höchst kurzweilig
höchst -- höchst
lächerlich: lat. dērīdiculus, Adj.: nhd. auslachenswert, höchst lächerlich
höchst -- höchst
lästig: lat. arduē, Adv.: nhd. höchst lästig
höchst -- höchst
nutzbringend: lat. grandifer, Adj.: nhd. höchst nutzbringend, höchst
einträglich
höchst -- höchst
schamlos: lat. prōpudiōsus, Adj.: nhd. höchst schamlos, verworfen
höchst -- höchst
schlau: lat. compsissumē, Adv.: nhd. höchst schlau
höchst -- höchst zart:
lat. tenellulus, Adj.: nhd. höchst zart
höchst: lat. summē, Adv.: nhd. höchst, im höchsten Grade, sehr,
äußerst; vehementer, Adv.: nhd. heftig, hitzig, gewaltig, höchst
Hochstadt -- Hochstadt
von Korinth: lat. Acrocorinthus, F.=ON: nhd. Hochstadt von Korinth, Burg von
Korinth
höchste -- höchste Ehre:
lat. suprēmitās, F.: nhd. Höchstes, Äußerstes, Spitze, höchste
Ehre, Tod
höchste -- höchste
Genauigkeit: lat. acribia,
kirchen F.: nhd. Akribie, höchste Genauigkeit
höchste -- höchste
Obrigkeit der Magnesier: lat. Māgnētarchēs, M.: nhd. höchste Obrigkeit der Magnesier
höchste -- höchste
Stelle: lat. summa, F.: nhd. höchste Stelle, Gesamtheit, Summe
höchste: lat. māximē,
māxumē, Adv. (Superl.): nhd.
größte, höchste; māximus (1),
māxumus, Adj. (Superl.): nhd.
größte, höchste; prior (1), Adj. (Superl.): nhd. höchste; summus,
Adj. (Superl.): nhd. höchste; suprēmō, Adv. (Superl.): nhd. oberste, äußerste,
höchste, größte; suprēmus, Adj. (Superl.): nhd. oberste, höchste,
äußerste, letzte
höchstem -- von höchstem
Rang seiend: lat. summās, Adj.: nhd. von höchstem Rang seiend
höchsten -- einer der
höchsten Personen in den griechischen Staaten: lat. prytanis, M.: nhd. Prytane,
einer der höchsten Personen in den griechischen Staaten
höchsten -- im höchsten
Grade: lat. summē, Adv.: nhd. höchst, im höchsten Grade, sehr,
äußerst
höchsten -- Leistung der
höchsten Vestalin: lat. ? māximātus, M.: nhd. Leistung der höchsten Vestalin?
höchsten -- zum höchsten
Akord gehörig: lat. hypermīxolydius, Adj.: nhd. über die mixolydische Tonart
hinausgehend, zum höchsten Akord gehörig
höchstens: lat. summum, Adv.: nhd. höchstens
höchster -- höchster
Beamter in einigen griechischen Freistaaten: lat. dēmiūrgus, dāmiūrgus, M.: nhd. Demiurg, höchster Beamter in einigen
griechischen Freistaaten, Weltschöpfer
höchster -- höchster
Magistrat in Böotien: lat. Boeōtarchēs, M.: nhd. höchster Magistrat in Böotien,
Böotarch
höchster -- höchster
Punkt: lat. culmen, N.: nhd. höchster Punkt, Gipfel, Giebel
Höchster -- Höchster sein
(V.): lat. māiōrāre, V.: nhd. Höchster sein (V.)
Höchster: lat. ? māiōrius, M.: nhd. Höchster?
Höchstes: lat. suprēmitās, F.: nhd. Höchstes, Äußerstes, Spitze, höchste
Ehre, Tod
hochstrebend: lat. altipeta, Adj.: nhd. hochstrebend; altipetāx, Adj.: nhd.
hochstrebend
hochthronend: lat. altithronus, Adj.: nhd. hochthronend; celsithronus, Adj.: nhd.
hochthronend
hochtragend: lat. cothurnātus
(1), coturnātus, Adj.: nhd. mit
Kothurnen versehen (Adj.), auf Kothurnen gehend, tragisch, hochtragend
hochverehrt: lat. venerābilis, Adj.: nhd. verehrungswürdig, ehrwürdig,
hochverehrt, verehrend, ehrfurchtsvoll
Hochverrat: lat. perduellio, F.: nhd. feindselige Handlung, Hochverrat; perduellium, N.: nhd. feindselige Handlung, Hochverrat
Hochzeit -- Wiederholung
der Hochzeit (repetitio nuptiarum): lat. ? multinubium, N.: nhd.
Wiederholung der Hochzeit? (repetitio nuptiarum)
Hochzeit -- zur Hochzeit
gehörig: lat. hymenēius, Adj.: nhd. zur Hochzeit gehörig,
Hochzeits...; nūptiālis, Adj.: nhd. zur Hochzeit gehörig,
hochzeitlich, Hochzeits..., Ehe...
Hochzeit -- zweite
Hochzeit: lat. deuterogamiae, F.: nhd. zweite Hochzeit
Hochzeit: lat. nūptiae, F. Pl.: nhd. Hochzeit, Beilager, Beischlaf
hochzeitlich: lat. gamēlius, Adj.: nhd. hochzeitlich; geniālis, geneālis,
Adj.: nhd. zum Genius gehörig, dem Genius heilig, hochzeitlich, ehelich;
iugālis (1), iogālis, Adj.: nhd. ans Joch gefügt, im Joch gehend,
ehelich, hochzeitlich; nūptālīcius, Adj.: nhd. hochzeitlich, Hochzeits...; nūptiālis, Adj.: nhd. zur Hochzeit gehörig,
hochzeitlich, Hochzeits..., Ehe...; nūptiāliter, Adv.: nhd. hochzeitlich; prōnubus (1), Adj.:
nhd. ehestiftend, ehelich, hochzeitlich; zygia, Adj.: nhd. zum Joch gehörig, zur Ehe gehörig,
hochzeitlich
Hochzeits...: lat. hymenēius, Adj.: nhd. zur Hochzeit gehörig,
Hochzeits...; nūptālīcius, Adj.: nhd. hochzeitlich, Hochzeits...; nūptiālis, Adj.: nhd. zur Hochzeit gehörig,
hochzeitlich, Hochzeits..., Ehe...
Hochzeitsgesang -- zum
Hochzeitsgesang gehörig: lat. hymenāicus, Adj.: nhd. zum Hochzeitsgesang gehörig
Hochzeitskuchen: lat. mustāceum, N.: nhd. Mostkuchen, Lorbeerkuchen,
Hochzeitskuchen; mustāceus, M.: nhd. Mostkuchen, Lorbeerkuchen,
Hochzeitskuchen
Hochzeitslied: lat. hymenaeus,
hymenaeos, M.: nhd. Hochzeitslied,
Brautgesang
Hochzeitsmacher: lat. nūptiātor, M.: nhd. Hochzeitsmacher, Heirater
Hochzeitsruf -- altrömischer
Hochzeitsruf: lat. talassio (1),
thalassio, M.: nhd. altrömischer
Hochzeitsruf; talassius,
thalassius, M.: nhd. altrömischer
Hochzeitsruf; talassus, M.: nhd. altrömischer Hochzeitsruf
hochzuverehrend: lat. venerandus, Adj.: nhd. verehrungswürdig, hochzuverehrend
Höcker -- Höcker im
Zahnfleisch: lat. ? parūlis, F.: nhd. Höcker im Zahnfleisch?
Höcker -- kleiner
Höcker: lat. gibbula,
gilbula, F.: nhd. kleiner Höcker,
kleiner Buckel; tūberculum, N.: nhd. kleiner Höcker, Höckerlein, kleine
Geschwulst, kleine Beule
Höcker -- kleiner
verhärteter Höcker: lat. hēlōma,
ēlōma, N. Pl.: nhd. kleiner
verhärteter Höcker, verhärtete Schwiele
Höcker: lat. gibba, F.: nhd. Buckel, Höcker, Geschwulst; gibber (2), M.: nhd. Buckel, Höcker; gibbus (2), M.: nhd. Buckel,
Höcker, Geschwulst; tūber, N.: nhd. Höcker, Buckel, Beule, Geschwulst; verrūcula, F.: nhd. »Wärzlein«, kleine Warze, Höcker
höckerig: lat. gembrōsus,
lat.?, Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibātus, Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibber (1), Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibberōsus, gimberōsus, Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibbōsus, Adj.: nhd. buckelig, höckerig
Höckerlein: lat. tūberculum, N.: nhd. kleiner Höcker, Höckerlein, kleine
Geschwulst, kleine Beule
Höckern -- mit Höckern
versehen (Adj.): lat. clāvātus, Adj.: nhd. mit Nägeln beschlagen (Adj.), mit
Höckern versehen (Adj.)
Hode: lat. *cōleo, M.: nhd. Hode, Entmannter; cōleus, cūleus, M.: nhd. Hodensack, Hode; folliculus, M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse; polīmen, N.: nhd. Glätte, Putz, Zierat, Hode; polīmentum, N.: nhd. Hode; prōlēs, F.: nhd.
Sprössling, Kind, Nachkomme, Hode; tēsticulus, M.: nhd. »Hödlein«, Hode, Hoden; tēstis (2), M.: nhd. Hode, Hoden
Hoden -- Abschneiden
der Hoden: lat. dētēstātio
(2), F.: nhd. Abschneiden der Hoden,
Entmannung
Hoden -- die Hoden
schleppend: lat. tēstitrahus, Adj.: nhd. die Hoden schleppend
Hoden -- gehörig mit
Hoden versehen (Adj.): lat. cōleātus, Adj.: nhd. gehörig mit Hoden versehen (Adj.)
Hoden -- mit Hoden
versehen (Adj.): lat. tēsticulātus, Adj.: nhd. mit Hoden versehen (Adj.)
Hoden: lat. folliculus, M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse; tēsticulus, M.: nhd. »Hödlein«, Hode, Hoden; tēstis (2), M.: nhd. Hode, Hoden
Hodenbruch: lat. rāmex, M.: nhd. Bruch (M.) (1), Aderbruch,
Hodenbruch
hodenförmig -- eine
hodenförmig gestaltete Art Oliven: lat. orchas, F.: nhd. eine hodenförmig gestaltete Art
Oliven
hodenlos: lat. intēstābilis
(2), Adj.: nhd. hodenlos, entmannt,
kastriert; intēstātus (2), Adj.: nhd. hodenlos, entmannt, kastriert
Hodens -- Teil eines
tierischen Hodens (pars verenda animalium): lat. ? moium, N.: nhd. Teil eines
tierischen Hodens? (pars verenda animalium)
Hodensack -- Geschwulst
am Hodensack: lat. sarcocēlē, F.: nhd. Fleischbruch, Geschwulst am
Hodensack
Hodensack -- Stelle
zwischen Hodensack und After: lat. hypotaurium, N.: nhd. Stelle zwischen Hodensack und After
Hodensack: lat. cōleus,
cūleus, M.: nhd. Hodensack, Hode; ?
culio, Sb.: nhd. Hodensack?; oscheon, gr.- N.: nhd. Hodensack; scrōtum, N.: nhd.
Hodensack
»Hödlein«: lat. tēsticulus, M.: nhd. »Hödlein«, Hode, Hoden
hoe!: lat. hoe, Interj.: nhd. hoe!
Hof -- den Hof
machen: lat. adūlāre, V.: nhd. anstreicheln, kriechend schmeicheln,
den Hof machen, den Speichellecker machen
Hof -- Hof
innerhalb des Hauses: lat. cavaedium, N.: nhd. Hof innerhalb des Hauses
Hof -- Hof machen:
lat. adūlārī,
adōlāri, V.: nhd. anwedeln,
schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, Hof machen, Speichellecker
machen
Hof -- Hof um Sonne
oder Mond: lat. halōs, M.: nhd. Hof um Sonne oder Mond
Hof -- Hof und
Sonne und Mond: lat. halysis, F.: nhd. Hof und Sonne und Mond
Hof -- Knecht auf
einem Hof: lat. casārius (2), M.: nhd. »Hüttenhaber«, Kolone, Knecht auf
einem Hof
Hof -- zum Hof
gehörig: lat. casālis (1), Adj.: nhd. zum Hof gehörig, Hof...; cohortālis, Adj.: nhd. zum Hof gehörig, zum Viehhof
gehörig, zur kaiserlichen Leibwache gehörig
Hof -- zum
kaiserlichen Hof gehörig: lat. cūriālis
(1), Adj.: nhd. zur Kurie gehörig,
zum kaiserlichen Hof gehörig
Hof...: lat. casālis
(1), Adj.: nhd. zum Hof gehörig,
Hof...; comitātēnsis, Adj.: nhd. zur Würde gehörig, zum Amt
gehörig, Hof...; ? curiavius, Adj.?: nhd. Hof...?
Hof: lat. aula (1), F.: nhd. Hof, Viehhof, Vergitterung, Palast,
Atrium, Halle; casa, kasa, F.: nhd. Häuslein, Häuschen, Hütte, Landgut,
Hof; Penātēs, M.: nhd. Penate, Wohnung, Haus, Hof; rēgia, F.: nhd. königliche Wohnung, königlicher
Palast, Schloss, Hof, Burg
Hofamt -- ein Hofamt:
lat. comitīva, F.: nhd. ein Hofamt, Amt eines
Hofbediensteten
Hofbeamter: lat. purpurātus
(2), M.: nhd. Hofbeamter, Höfling
Hofbediensteten -- Amt eines
Hofbediensteten: lat. comitīva, F.: nhd. ein Hofamt, Amt eines
Hofbediensteten
Hofbediensteter: lat. aulārius, M.: nhd. Hofbediensteter; aulicus (2), Adj.: nhd. Hofbediensteter
Hofcharge: lat. comitīvus
(2), M.: nhd. Hofcharge,
Militärcharge
Hoffart: lat. hydrōps, M.: nhd. Wassersucht, Hoffart; superbia, F.: nhd. Sich-Erheben, Stolz, Übermut,
Hochmut, Hoffart
hoffen -- nicht zu
hoffen seiend: lat. īnspērābilis, Adj.: nhd. nicht zu hoffen seiend, unverhofft
hoffen -- überaus
hoffen: lat. superspērāre, V.: nhd. überaus hoffen
hoffen -- vorher
hoffen: lat. praespērāre, V.: nhd. vorher hoffen
hoffen -- was zu
hoffen ist: lat. spērābilis, Adj.: nhd. was zu hoffen ist
Hoffen -- wider Hoffen:
lat. īnspēranter, Adv.: nhd. wider Hoffen, nicht hoffend
Hoffen -- wider Hoffen
seiend: lat. īnspērāns, Adj.: nhd. nicht hoffend, wider Hoffen seiend
hoffend -- nicht
hoffend: lat. īnspērāns, Adj.: nhd. nicht hoffend, wider Hoffen
seiend; īnspēranter, Adv.: nhd. wider Hoffen, nicht hoffend
hoffend: lat. spērāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hoffend, erwartend; spērātus (1), Adj.: nhd. hoffend, erhofft
Hoffender: lat. spērātor, M.: nhd. Hoffender
hoffentlich: lat. fortasse, Adv.: nhd. vielleicht, hoffentlich, wohl,
etwa, möglich; utinam, Adv.: nhd. dass doch, möchte doch, wenn doch,
hoffentlich
Hoffnung -- alle
Hoffnung fahren lassen: lat. dēspērāre, V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung
fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen
Hoffnung -- Aufgeben der
Hoffnung: lat. dēspērātio, F.: nhd. Aufgeben der Hoffnung,
Hoffnungslosigkeit, Verzweiflung, Verzicht
Hoffnung -- ein Funke
Hoffnung: lat. speicula, F.: nhd. kleine Hoffnung, ein Funke Hoffnung
Hoffnung -- gegen alle
Hoffnung eintretend: lat. īnspērātus, Adj.: nhd. ungehofft, unverhofft, unvermutet,
gegen alle Hoffnung eintretend
Hoffnung -- keine
Hoffnung haben: lat. dēspērāre, V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung
fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen
Hoffnung -- kleine
Hoffnung: lat. spēcula, F.: nhd. »Hoffnunglein«, kleine Hoffnung,
Hoffnungsschimmer; speicula, F.: nhd. kleine Hoffnung, ein Funke Hoffnung
Hoffnung -- ohne
Hoffnung seiend: lat. exspēs,
expēs, Adj.: nhd. ohne Hoffnung
seiend, hoffnungslos
Hoffnung: lat. spēs, F.: nhd. Hoffnung
»Hoffnunglein«: lat. spēcula, F.: nhd. »Hoffnunglein«, kleine Hoffnung,
Hoffnungsschimmer
hoffnungslos: lat. dēspērābilis, Adj.: nhd. hoffnungslos, zum Verzweifeln
seiend; dēspērābiliter, Adv.: nhd. hoffnungslos, zum Verzweifeln; dēspēranter, Adv.: nhd. hoffnungslos, verzweifelnd; dēspērātē, Adv.: nhd. hoffnungslos, verzweifelt; dēspērātum, Adv.: nhd. hoffnungslos; dēspērātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgegeben, verzweifelt, hoffnungslos; exspēs, expēs, Adj.: nhd. ohne Hoffnung seiend, hoffnungslos
Hoffnungslosigkeit: lat. dēspērātio, F.: nhd. Aufgeben der Hoffnung,
Hoffnungslosigkeit, Verzweiflung, Verzicht; ? inspēria, F.: nhd.
Hoffnungslosigkeit?
Hoffnungsschimmer: lat. spēcula, F.: nhd. »Hoffnunglein«, kleine Hoffnung,
Hoffnungsschimmer
Hofgrenze: lat. casālis
(2), M.: nhd. Hofgrenze; casālium, N.: nhd. Hofgrenze
Hofhaltung -- Diender der
Hofhaltung: lat. castrēnsiānus,
castrīsiānus, M.: nhd. Diender
der Hofhaltung
Hofhöriger: lat. ambactus, M.: nhd. Hofhöriger, Dienstmann
hofieren: lat. cacāre, V.: nhd. kacken, bekacken, scheißen, hofieren
höfisch: lat. adūlāns, Adj.: nhd. höfisch, schmeichelnd
Hoflager -- zum Hoflager
gehörig: lat. castrēnsis,
castrēsis, castriēnsis, Adj.:
nhd. zum Lager gehörig, Lager..., zum Hoflager gehörig
höflich -- höflich
auffordern: lat. invītāre, V.: nhd. höflich auffordern, einladen (V.)
(2), bewirten
höflich -- sehr höflich:
lat. perhūmāniter, Adv.: nhd. sehr liebreich, sehr höflich; perhūmānus, Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr freundlich,
sehr höflich
höflich: lat. blandē, Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch,
höflich; blanditer, Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch,
höflich; blandō, Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch,
höflich; cīvīliter, Adv.: nhd. bürgerlich, wie ein Bürger, wie es
sich unter Bürgern ziemt, leutselig, höflich; dignanter, Adv.: nhd.
gefällig, höflich, gnädig; observāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beobachtend,
hochachtend, höflich
höfliche -- höfliche
Aufforderung: lat. invītātio, F.: nhd. höfliche Aufforderung, Einladung
Höflichkeit -- kriechende
Höflichkeit: lat. vernilitās, F.: nhd. gezierte Artigkeit, kriechende
Höflichkeit
Höflichkeit -- mit
verbindlicher Höflichkeit: lat. līberāliter, Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, gütig, mit
verbindlicher Höflichkeit, freundlich
Höflichkeit: lat. officium, N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung,
Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit,
Gefälligkeit, Beamter
Höfling: lat. purpurātus
(2), M.: nhd. Hofbeamter, Höfling
Hofmarschall: lat. architriclīnus, M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der
Tafel, Hofmarschall
Hofmeier: lat. vīlico, M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt, Verwalter; vīlicus (2), vīllicus
(1), M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt,
Verwalter
Hofmeister -- als
Hofmeister erziehen: lat. paedagōgāre, V.: nhd. als Hofmeister erziehen
Hofmeister: lat. ēducātor, M.: nhd. Erzieher, Ernährer, Hofmeister; paedagōgus, M.: nhd. Kinderführer, Knabenführer,
Hofmeister, Mentor, Lehrer
Hofmeisterin: lat. ēducātrīx, F.: nhd. Erzieherin, Ernährerin,
Hofmeisterin; paedagōga, F.: nhd. Hofmeisterin, Führerin
Hofnarr: lat. mōrio,
mūrio, M.: nhd. Erznarr, Hofnarr; moro?,
M.: nhd. Erznarr, Hofnarr
Hofraum -- freier
Hofraum: lat. impluvium,
pluvium, N.: nhd. freier Hofraum,
Impluvium
Hofraumes -- von der
Gestalt eines freien Hofraumes seiend: lat. impluviātus, Adj.: nhd.
von der Gestalt eines freien Hofraumes seiend, wassergrau, blaugrau, regengrau
hofschranzen: lat. scurrārī, V.: nhd. den Witzbold machen, hofschranzen
Hofstätte: lat. ? cultiferum?, N.: nhd. eine landwirtschaftliche
Einrichtung?, Hofstätte?
Hofstelle: lat. ? curtiferis, Sb.?: nhd. Hofstelle?
Höhe -- aus der Höhe:
lat. supernē, Adv.: nhd. oberwärts, von oben her, aus der
Höhe
hohe -- Ausleihen
gegen hohe Zinsen: lat. fēnerātio,
faenerātio, F.: nhd. Ausleihen
gegen hohe Zinsen, Wucher; ? fēnerātus
(2), faenerātus, M.: nhd.
Ausleihen gegen hohe Zinsen?, Wucher?
Höhe -- feste Höhe:
lat. arx, F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe,
Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel,
Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft
Höhe -- gerade in
die Höhe gerichtet: lat. arrēctārius,
adrēctārius, Adj.: nhd. gerade
in die Höhe gerichtet, perpendikulär
Höhe -- geradewegs
in die Höhe gerichtet: lat. diērēctus, Adj.: nhd. hoch aufgerichtet, geradewegs in
die Höhe gerichtet
Höhe -- Gewicht das
in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte
an die Füße gehängt wurde: lat. appendium, N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel,
Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe
gezogen hatte an die Füße gehängt wurde
hohe -- hohe Frisur
der römischen Frauen aus falschem Haar (N.): lat. caliandrium, calliandrum,
N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.); caliandrum, caliendrum, N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus
falschem Haar (N.)
hohe -- hohe Gewalt:
lat. rēgnum, N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft,
Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron
hohe -- hohe
Haartracht der Frauen: lat. tutulus, M.: nhd. Haarschleife, hohe Haartracht der
Frauen
hohe -- hohe kahle
Stirn: lat. reburrium, N.: nhd. Kahlköpfigkeit des Vorderkopfes,
hohe kahle Stirn
hohe -- hohe
Magistratsperson: lat. archōn, M.: nhd. Archont, hohe Magistratsperson
hohe -- hohe See:
lat. salum, N.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene
See; salus, M.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene
See
hohe -- hohe
stattliche Haltung: lat. celsitūdo, F.: nhd. Hoheit, Höhe, hohe stattliche
Haltung
hohe -- hohe
Stellung: lat. prīncipātus, M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung,
erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung
hohe -- hohe Würde:
lat. excelsum, N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt,
hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde; spectābilitās, F.: nhd. hohe Würde
Höhe -- in der Höhe:
lat. sublīmiter, Adv.: nhd. hoch, in der Höhe, erhaben
Höhe -- in die Höhe
bauen: lat. exstruere,
extruere, V.: nhd. in die Höhe bauen,
aufschichten, aufbauen, errichten
Höhe -- in die Höhe:
lat. excelsē, Adv.: nhd. in die Höhe, hoch, erhaben; sublīme, Adv.: nhd. in die Höhe; sublīmen, Adv.: nhd. in
die Höhe
Höhe -- in die Höhe
geführt: lat. superāctus, Adj.: nhd. in die Höhe geführt
Höhe -- in die Höhe
gehoben: lat. meteōrus, Adj.: nhd. in der Luft schwebend, in die Höhe
gehoben
Höhe -- in die Höhe
gerichtet: lat. celsus (1), Adj.: nhd. in die Höhe gerichtet,
emporragend, hoch, erhaben; subērēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in die Höhe
gerichtet; sursum, sūsum,
susovōrsum, sursuōrsum, Adv.:
nhd. aufwärts, in die Höhe gerichtet; sursus, Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe gerichtet
Höhe -- in die Höhe
Gerichtetes: lat. diērēctum, N.: nhd. in die Höhe Gerichtetes
Höhe -- in die Höhe
halten: lat. sublevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in
die Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern; sustentāre, V.: nhd. in
die Höhe halten, aufrecht halten, aufhalten, stützen; sustinēre, V.: nhd. in
die Höhe halten, emporhalten, stützen, halten, tragen, zurückhalten, innehalten
Höhe -- in die Höhe
heben: lat. ablevāre, V.: nhd. wegheben, emporheben, in die Höhe
heben; allevāre, adlevāre,
allaevāre, adlaevāre, V.: nhd.
emporheben, in die Höhe heben, aufheben, aufrichten, erleichtern; assubrigere, adsubrigere, V.: nhd. nach und nach aufrichten, in die
Höhe heben; attollere,
adtollere, V.: nhd. emporheben, in die
Höhe heben, erheben; ēlevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben,
aufheben, Kraft nehmen; inēlevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben; relevāre, V.: nhd. aufheben, in die Höhe heben, erleichtern;
sublevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in
die Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern; sustollere, V.: nhd. in die
Höhe heben, aufnehmen, errichten
Höhe -- in die Höhe
richten: lat. ērigere, V.: nhd. in die Höhe richten, aufrichten,
sich aufrichten, sich erheben; subērigere, V.: nhd. in die Höhe richten; subrigere, surrigere, V.: nhd. in die Höhe richten, erheben,
emporrichten, emporstehen; surgere, V.: nhd. in die Höhe richten, erheben,
emporrichten, emporstehen
Höhe -- in die Höhe
schütteln: lat. succussāre, V.: nhd. in die Höhe schütteln, in die Höhe
stoßen; succutere, V.: nhd. in die Höhe schütteln, aufschütteln,
aufrütteln, erschüttern
Höhe -- in die Höhe
sehen: lat. ? assuspicere,
adsuscipere, V.: nhd. in die Höhe
sehen?, aufwärts sehen?; suspicere, V.: nhd. in die Höhe sehen, aufwärts sehen,
argwöhnen
Höhe -- in die Höhe
springen: lat. subsultāre,
sussultāre, V.: nhd. in die Höhe
springen, hüpfen
Höhe -- in die Höhe
springend: lat. subsultim, Adv.: nhd. in die Höhe springend, hüpfend
Höhe -- in die Höhe
stoßen: lat. succussāre, V.: nhd. in die Höhe schütteln, in die Höhe
stoßen
Höhe -- in die Höhe
wachsen (V.) (1): lat. excrēscere, V.: nhd. herauswachsen, hervorwachsen, in die
Höhe wachsen (V.) (1)
Höhe -- in die Höhe
werfen: lat. superiactāre, V.: nhd. in die Höhe werfen
Höhe -- in die Höhe
ziehen: lat. superattrahere,
superadtrahere, V.: nhd. in die Höhe
ziehen
hohe -- ins hohe
Alter gelangen: lat. cōnsenēscere, V.: nhd. ergreifen, ins hohe Alter gelangen,
ein hohes Alter erreichen
Höhe -- kochend in
die Höhe brausen: lat. effervēre,
effervere, V.: nhd. kochend in die Höhe
brausen, herauswallen, herausströmen
Höhe -- schräg in
die Höhe gespannt: lat. ? catadromārius, M.: nhd. schräg in die Höhe gespannt?
Höhe -- schräg in
die Höhe gespanntes Seil: lat. catadromus, M.: nhd. schräg in die Höhe gespanntes Seil
Höhe -- sich in die
Höhe hinaufwindend: lat. camerārius
(1), camarārius, Adj.: nhd.
sich in die Höhe hinaufwindend
Höhe -- sich in die
Höhe richten: lat. assurgere,
adsurgere, V.: nhd. sich in die Höhe
richten, sich erheben, sich aufrichten, aufstehen
Höhe -- steile Höhe:
lat. praecipitium, N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe,
plötzliches Herabstürzen, tiefer Sturz
Höhe -- von der Höhe
herabtönend: lat. altisonus, Adj.: nhd. hoch herabtönend, von der Höhe
herabtönend
Höhe: lat. ? altitia, F.: nhd. Höhe?; altitūdo, F.: nhd.
Höhe, Anhöhe, Erhabenheit; aura (1),
ōra, F.: nhd. Hauch, Lufthauch,
Wehen (N.), Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; celsitās, F.: nhd.
Hoheit, Höhe; celsitūdo, F.: nhd. Hoheit, Höhe, hohe stattliche
Haltung; columen, N.: nhd. Höhe, Gipfel, Giebel, Säule (F.)
(1); ? columināle, N.: nhd. Höhe?; excelsitās, F.: nhd.
Emporragen, Höhe, Schlankheit, Erhabenheit; excelsitūdo, F.: nhd. Emporragen, Höhe, Schlankheit,
Erhabenheit; excelsum, N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt,
hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde; excrēscentia, F.: nhd. Höhe; granditās, F.: nhd.
Höhe, Erhabenheit, Feierlichkeit; hypsōma, N.: nhd. Höhe; prōcēritās,
F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe, Länge; prōcēritūdo,
F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe, Länge; profundum, N.: nhd.
bodenlose Tiefe, Meerestiefe, Höhe; sublīmitās, F.: nhd. Höhe, Erhöhung, Erhabenheit; summitās, F.: nhd. Gipfel, Spitze, Höhe; supernitās, F.: nhd. Höhe, Oberstes; supernitās, F.: nhd.
Höhe, Oberste
Hoheit -- königliche Hoheit
(F.): lat. Augusta, F.: nhd. kaiserliche Majestät (F.),
königliche Hoheit (F.)
Hoheit: lat. amplitūdo, F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang,
Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; celsitās, F.: nhd.
Hoheit, Höhe; celsitūdo, F.: nhd. Hoheit, Höhe, hohe stattliche
Haltung; māgnificentia, F.: nhd. edler Charakter, Hoheit,
Hochherzigkeit; māiestās,
maestās, magestās, F.: nhd.
Größe, Hoheit, Erhabenheit, Würde, Majestät, Vortrefflichkeit; venerātio, F.: nhd. Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hoheit,
Würde
hohem -- in wie hohem
Grade: lat. quantopere,
quantō opere, Adv.: nhd. mit wie
großer Sorgfalt, wie sehr, in wie hohem Grade
hohem -- mit hohem
Kamme seiend: lat. celsiiugus, Adj.: nhd. mit hohem Kamme seiend
hohem -- von hohem
Alter seiend: lat. longaevus, Adj.: nhd. langjährig, von hohem Alter
seiend, hochbetagt, hochbejahrt
hohem -- von hohem
Wuchs seiend: lat. prōcērus, Adj.: nhd. von hohem Wuchs seiend, gestreckt,
schlank, hoch
hohen -- Ablegen
eines hohen Eides: lat. dēierātio
dēiurātio, F.: nhd.
Ablegen eines hohen Eides, Sich-Vermessen
Höhen -- auf Höhen
verehrt (Beiname Jupiters): lat. Acraeus, Adj., PN: nhd. auf Höhen verehrt (Beiname
Jupiters)
hohen -- Eidablegen
eines hohen Eides: lat. ? dēiūrāmentum, N.: nhd. Eidablegen eines hohen Eides?,
Abschwörung?
hohen -- einen hohen
Eid ablegen: lat. dēierāre,
dēiūrāre, V.: nhd. einen
hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.); dēierārī,
dēiūrārī, V.: nhd.
einen hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.)
hohen -- mit hohen
Holzschuhen bekleidet: lat. sculpōneātus, Adj.: nhd. mit hohen Holzschuhen bekleidet
Höhen...: lat. columinālis, Adj.: nhd. Höhen...
Hohenpriester -- zum
Hohenpriester Aaron gehörig: lat. Arōnēus, Adj.: nhd. zum Hohenpriester Aaron gehörig
Höhepunkt -- auf den Höhepunkt
bringen: lat. ? persummāre, V.: nhd. auf den Höhepunkt bringen?; summāre, V.: nhd. auf den Höhepunkt bringen
Höhepunkt -- auf den
Höhepunkt gebracht: lat. cōnsummātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auf den Höhepunkt
gebracht, vollendet, vollkommen
Höhepunkt: lat. arx, F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe,
Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel,
Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft
hoher -- hoher
Beamter der auch Opfer darbrachte: lat. hieromnēmōn, M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der
auch Opfer darbrachte, ein Edelstein
höher -- höher
gelegener Platz im Zirkus: lat. partectum, N.: nhd. Seitenhalle?, höher gelegener Platz
im Zirkus
höher -- höher
gelegener Teil der Stadt: lat. ? acropolis,
gr.- F.: nhd. höher gelegener Teil der Stadt?, Burg?
hoher -- hoher
Holzschuh: lat. sculpōnea, F.: nhd. hölzerner Schuh, hoher Holzschuh
hoher -- hoher Rang:
lat. excelsum, N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt,
hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde
hoher -- hoher Ruhm:
lat. praeclāritās, F.: nhd. hoher Ruhm
hoher -- hoher Sitz:
lat. arx, F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe,
Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel,
Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; seliquastrum, N.: nhd. hoher Sitz, Sessel, Stuhl; solium, soleum, N.: nhd. hoher Sitz, erhabener Sitz, Thron,
Wanne
höher -- höher
stellen: lat. anteferre, V.: nhd. vorantragen, vor etwas stellen,
höher stellen, vorausnehmen, vorziehen
hoher -- hoher Wuchs:
lat. prōcēritās, F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe,
Länge; prōcēritūdo, F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe,
Länge
hoher -- in hoher
Tonart ertönend: lat. orthopsalticus, Adj.: nhd. in hoher Tonart ertönend
hoher -- mit hoher
kahler Stirn seiend: lat. recalvus, Adj.: nhd. mit hoher kahler Stirn seiend
hoher -- mit hoher
kahler Stirn Seiender: lat. recalvaster, M.: nhd. nach hinten Kahler, mit hoher kahler
Stirn Seiender
hoher -- mit hoher
Stirn seiend: lat. altifrōns, Adj.: nhd. hochgestirnt, mit hoher Stirn
seiend
höher -- nur ein
wenig höher: lat. subtūtus, Adj.: nhd. nur ein wenig höher
hoher -- von hoher
Wolle seiend: lat. altilāneus, Adj.: nhd. von hoher Wolle seiend
hoher: lat. excelsum, N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt,
hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde
höher: lat. inclīnātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geneigt, sich neigend, höher, wechselnd; indēclīnātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geneigt, sich neigend, höher, wechselnd
höhere -- höhere
Eingebung: lat. dīvīnātio,
F.: nhd. Weissagungskraft, Weissagung,
Sehergabe, höhere Eingebung, Divination
höhere -- höhere
Engelgattung: lat. Cherūbīm,
Cherūbīn, Sb. Pl.: nhd.
»Cherubim«, höhere Engelgattung
höhere: lat. inclīnātē, Adv.: nhd. geneigt, sich neigend, höhere,
wechselnd
Höheren -- Stand eines
Höheren: lat. māiōrātus, M.: nhd. Stand eines Höheren, Majorat
Höheren -- Status des
Höheren: lat. māiōritās, F.: nhd. Status des Höheren
höheren -- zur höheren
Baukunst gehörig: lat. architectonicus, Adj.: nhd. zur höheren Baukunst gehörig,
architektonisch
höherer -- Engel
höherer Ordnung: lat. Seraphīn, Sb. Pl.: nhd. Seraphim, Engel höherer Ordnung
höherer -- höherer
Staatsbeamter: lat. potestās,
putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt,
Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer
Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit
Höherstehen: lat. excellentia, F.: nhd. Hervorragen, Höherstehen,
Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Vorzug
Höherstehender: lat. prior (2), M.: nhd. Vorderer, Höherstehender, Vorfahr
hohes -- ein hohes
Alter erreichen: lat. cōnsenēscere, V.: nhd. ergreifen, ins hohe Alter gelangen,
ein hohes Alter erreichen
hohes --
hirsenförmiges hohes Gefäß: lat. miliārium, N.: nhd. hirsenförmiges hohes Gefäß
hohes -- hohes Alter:
lat. anitus, F.: nhd. hohes Alter; annōsitās, F.:
nhd. hohes Alter, lange Reihe Jahre; ? bubum, N.: nhd. hohes Alter?; grandaevitās, F.: nhd.
hohes Alter; senecta, F.: nhd. Alter (N.), hohes Alter,
Greisenalter, Greisin; senectus (2), M.: nhd. hohes Alter, Greisenalter, Greis; senium,
N.: nhd. hohes Alter, Betagtheit, Alterschwäche, Hinschwinden, Abnehmen,
Verfallen
hohes -- hohes
Frauenalter: lat. anīlitās, F.: nhd. hohes Frauenalter
hohes -- hohes Gerüst:
lat. fala, phala, F.: nhd. hohes Gerüst, hölzerner Turm
hohes -- hohes
Interesse: lat. admīrātio, F.: nhd. Bewunderung, Anstaunen, hohes
Interesse
hohes -- hohes Meer:
lat. altum, N.: nhd. Tiefe, hohes Meer
hohes -- offenes
hohes Meer: lat. salum, N.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene
See; salus, M.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene
See
hohl -- hohl machen:
lat. cavāre, V.: nhd. hohl machen, aushöhlen; efforāre, V.: nhd. ausbohren, hohl machen; incavāre, V.: nhd. hohl machen
hohl -- nach hinne
hohl: lat. recavus, Adj.: nhd. nach hinne hohl
hohl -- rings hohl:
lat. concavus, Adj.: nhd. rings hohl, rings gehöhlt, hohl,
gewölbt, gekrümmt
hohl -- unterwärts
hohl: lat. subcavus, Adj.: nhd. unterwärts hohl
hohl -- völlig hohl
machen: lat. conterebrāre, V.: nhd. völlig durchbohren, völlig hohl
machen
hohl: lat. antrālis, Adj.: nhd. hohl; cassus, Adj.: nhd. leer, taub,
hohl, nichtig, ermangelnd; cavātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgehöhlt, hohl; cavus (1), Adj.: nhd. hohl, gehöhlt, konkav; concavus, Adj.: nhd. rings hohl, rings gehöhlt, hohl,
gewölbt, gekrümmt; fistulātus, Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.), hohl,
röhrenförmig; frīvolē, Adv.: nhd. zerbrechlich, leer, hohl; inānis (1), Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz,
vergeblich; inānus, Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz; īnfossātus, Adj.: nhd. hohl; raucus, Adj.: nhd. heiser,
schrillend, kreischend, dumpftönend, dumpf, rauh, hohl; tubulātus, Adj.: nhd.
mit Röhren versehen (Adj.), hohl
hohle -- eine hohle
viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium, N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin
Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr
hohle -- hohle
Fußsohle: lat. vola, F.: nhd. hohle Hand, Höhlung der Hand, hohle
Fußsohle, Rundung
hohle -- hohle Hand:
lat. hīr, īr, Sb.: nhd. hohle Hand; vola, F.: nhd. hohle Hand,
Höhlung der Hand, hohle Fußsohle, Rundung
hohle -- hohle
Rohrart: lat. sȳringiās, M.: nhd. hohle Rohrart
Höhle -- in einer
Höhle verwahrt: lat. caveālis, Adj.: nhd. in einer Höhle verwahrt
Höhle -- kleine Höhle:
lat. cavernicula, F.: nhd. kleine Höhle
Höhle: lat. antrum,
antron, N.: nhd. Höhle, Grotte; balma, m F.: nhd. Höhle, Grotte; cavāmen, N.: nhd. Höhlung, Höhle; caverna, F.: nhd. Höhle,
Höhlung, Grotte, Abteilung, Kammer; concavitās, F.: nhd. Höhlung, Höhle; gānea (1), F.: nhd.
Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gāneum, F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe,
Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; specu, N.: nhd. Höhle, Grotte; specus, F.: nhd. Höhle,
Grotte, Schacht, Mine (F.) (1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse; spēlaeum, spēlēum, N.: nhd. Höhle, Grotte, Gruft; spēlunca, F.: nhd. Höhle, Grotte
Höhlen -- in Höhlen
lebend: lat. cavāticus, Adj.: nhd. in Höhlen lebend
Höhlen -- voll Höhlen
seiend: lat. spēluncōsus, Adj.: nhd. voll Höhlen seiend, höhlenreich
»Höhlenbewohner« --
»Höhlenbewohner« (Angehöriger eines Volkes in Äthiopien): lat. Trōglodytēs, M.: nhd. »Höhlenbewohner« (Angehöriger eines
Volkes in Äthiopien)
höhlenreich: lat. spēluncōsus, Adj.: nhd. voll Höhlen seiend, höhlenreich
hohler -- gewölbter
hohler Raum unter dem Fußboden: lat. hypocaustērium, N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum
unter dem Fußboden, Heizgewölbe; hypocaustum,
hypocauston, N.: nhd. Hypokaustum,
gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe
hohler -- hohler Raum:
lat. inānitās, F.: nhd. Leere, leerer Raum, hohler Raum,
Höhlung
hohler -- hohler
Rohrstengel: lat. fistula,
fiscla, F.: nhd. Röhre, Wasserröhre,
hohler Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür, Fistel
hohles -- hohles Rohr:
lat. ? coelaula, cylaula, F.: nhd. hohles Rohr?
Hohles: lat. cohum, N.: nhd. Hohles, Himmelswölbung; cohus, cous, M.: nhd. Hohles, Himmelswölbung; ināne, N.: nhd. Leeres, Hohles, Außerwesentliches
Hohlmaß -- ein Hohlmaß:
lat. chūs, M.: nhd. ein Hohlmaß
Hohlmaß -- Hohlmaß
congius betreffend: lat. congiārius, Adj.: nhd. Hohlmaß congius betreffend, zum
Hohlmaß congius gehörig, einen congius (Hohlmaß) enthaltend
Hohlmaß -- Hohlmaß für
flüssige Dinge: lat. congius, M.: nhd. Hohlmaß für flüssige Dinge
Hohlmaß -- Hohlmaß von
acht: lat. quadrantal, N.: nhd. Hohlmaß von acht, Würfel, Kubus
Hohlmaß -- Hohlmaß von
einem congius enthaltend: lat. congiālis, Adj.: nhd. Hohlmaß von einem congius
enthaltend, congius betreffend
Hohlmaß -- kleines
Hohlmaß: lat. cignus (1), M.: nhd. kleines Hohlmaß
Hohlmaß -- zum Hohlmaß
congius gehörig: lat. congiārius, Adj.: nhd. Hohlmaß congius betreffend, zum
Hohlmaß congius gehörig, einen congius (Hohlmaß) enthaltend
Hohlmeißel: lat. gubia,
guvia, F.: nhd. Hohlmeißel; gulbia,
F.: nhd. Hohlmeißel
Hohlraum: lat. lagōn, F., M.: nhd. Hohlraum, Weiche (F.) (1)
Hohlscheibe: lat. phellos,
gr.- M.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholz, Kork, Hohlscheibe
Höhlung -- Höhlung der
Hand: lat. vola, F.: nhd. hohle Hand, Höhlung der Hand, hohle
Fußsohle, Rundung
Höhlung -- Höhlung im
Katapult wo die Sehne ruht: lat. epitoxis, F.: nhd. Höhlung im Katapult wo die Sehne
ruht
Höhlung -- Höhlung über
dem Schlüsselbein: lat. iugulum, N.: nhd. Schlüsselbein, Höhlung über dem
Schlüsselbein, Kehle (F.) (1)
Höhlung -- Höhlung
unter dem Arm: lat. subbrachium,
lat.?, N.: nhd. Höhlung unter dem Arm
Höhlung -- kleine
Höhlung: lat. cavernula, F.: nhd. kleine Höhlung; lacūnula, F.: nhd.
kleine Vertiefung, kleine Höhlung, kleines Loch
Höhlung --
röhrenförmige Höhlung: lat. tubulātio, F.: nhd. röhrenförmige Höhlung
Hohlung: lat. recavum, N.: nhd. Hohlung
Höhlung: lat. caulae,
caullae, F. Pl.: nhd. Höhlung, Öffnung,
Pore, Schafhürde; cava, F.: nhd. Vertiefung, Höhlung; cavāmen, N.: nhd. Höhlung, Höhle; cavātio, F.: nhd.
Höhlung; cavātūra, spät F.:
nhd. Höhlung; cavea, gabia, F.: nhd. Höhlung, Vergitterung, Käfig,
Sitzreihe, Zuschauerraum; caverna, F.: nhd. Höhle, Höhlung, Grotte, Abteilung,
Kammer; cavitās, F.: nhd. Höhlung; cavōsitās, F.:
nhd. Höhlung; cavum, N.: nhd. Höhlung, Loch; cavus (2), M.: nhd. Höhlung,
Loch; concavātio, F.: nhd. Höhlung, Aushöhlung?; concavātum, N.: nhd. Höhlung, Aushöhlung?; concavitās, F.: nhd. Höhlung, Höhle; ? concavum, N.: nhd. Höhlung?; inānitās, F.: nhd.
Leere, leerer Raum, hohler Raum, Höhlung; lacūna, F.: nhd. Vertiefung, Senkung, Höhlung, Loch,
Schlund; modium, N.: nhd. Scheffel, Höhlung; modius,
M.: nhd. Scheffel, Höhlung; vallis,
vallēs, F.: nhd. Tal, Höhlung
Hohlwurz: lat. plīstolochia,
pīstolochia, F.: nhd. Hohlwurz,
Osterluzei
Hohlziegel --
»Hohlziegellein« kleiner Hohlziegel: lat. imbriculus, M.: nhd.
»Hohlziegellein« kleiner Hohlziegel
Hohlziegel: lat. imbrex, M.?: nhd. Hohlziegel, kleine Rinne zum
Tränken der Tiere; ? imperceps?, Sb.: nhd. Hohlziegel?
hohlziegelartig --
hohlziegelartig gelegt: lat. imbricātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hohlziegelförmig,
hohlziegelartig gelegt
hohlziegelförmig -- hohlziegelförmig
machen: lat. imbricāre (1), V.: nhd. mit Hohlziegeln decken,
hohlziegelförmig machen
hohlziegelförmig: lat. imbricātim, Adv.: nhd. hohlziegelförmig; imbricātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hohlziegelförmig,
hohlziegelartig gelegt
»Hohlziegellein« -- »Hohlziegellein«
kleiner Hohlziegel: lat. imbriculus, M.: nhd. »Hohlziegellein« kleiner Hohlziegel
Hohlziegeln -- mit
Hohlziegeln decken: lat. imbricāre
(1), V.: nhd. mit Hohlziegeln
decken, hohlziegelförmig machen
Hohn -- Hohn und
Spott treiben: lat. carināre, V.: nhd. Hohn und Spott treiben, höhnen,
spotten
Hohn -- voller Hohn
seiend: lat. īnsultābundus, Adj.: nhd. spottend, voller Hohn seiend
Hohn: lat. īnsultātio, F.: nhd. Hinanspringen, Verhöhnung, Hohn,
Spott; īnsultūs, M.: nhd. Verhöhnung, Hohn, Spott; irrīsus (1), M.: nhd. Verlachung, Verspottung, Hohn,
Spott; lūdibrium, N.: nhd. Gespött, Kurzweil, Spott, Hohn,
Spiel
höhnen: lat. carināre, V.: nhd. Hohn und Spott treiben, höhnen,
spotten
höhnend: lat. irrīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. höhnend, verlachend
höhnisch -- höhnisch
lächeln: lat. renīdēre, V.: nhd. zurückstrahlen, erglänzen,
schimmern, lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch lächeln, grinsen
höhnisch -- höhnisch
verspotten: lat. incavillārī, V.: nhd. höhnisch verspotten, verhöhnen
höhnisch: lat. īnsultātōriē, Adv.: nhd. höhnisch, spöttisch, mutwillig; īnsultātōrius, Adj.: nhd. höhnisch, spöttisch; irrīdenter, Adv.: nhd. höhnisch, spöttisch; irrīsōriē, Adv.: nhd. höhnisch, ironisch; irrīsōrius, Adj.: nhd. höhnisch, ironisch; nāsūtē, Adv.: nhd. naseweis, spöttisch, höhnisch
höhnische -- höhnische
Verspottung: lat. incavillātio,
lat.?, F.: nhd. höhnische Verspottung
Höker: lat. propōla
(1), M.: nhd. Vorkäufer, Aufkäufer,
Höker
Hökerbude: lat. sēplāsium, N.: nhd. Salbenbude, Hökerbude, seplasische
Salbe
Hökerkram: lat. propōla
(2), F.: nhd. Hökerkram
hold: lat. grātus, Adj.: nhd. lieblich, anmutig, artig, hold,
reizend, erwünscht, willkommen
holdes -- holdes
Ansehen: lat. almitās, F.: nhd. holdes Ansehen, Holdseligkeit; almitiēs, F.: nhd. holdes Ansehen, Holdseligkeit
holdselig: lat. eucharis, Adj.: nhd. holdselig
Holdseligkeit: lat. almitās, F.: nhd. holdes Ansehen, Holdseligkeit; almitiēs, F.: nhd. holdes Ansehen, Holdseligkeit
holen -- Futter (N.)
(1) holen: lat. frūmentārī, V.: nhd. Getreide holen, Futter (N.) (1)
holen; pābulārī, V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen,
Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern
holen -- Gemüse holen:
lat. olerārī, V.: nhd. Gemüse holen, einkaufen
holen -- Getreide
holen: lat. frūmentārī, V.: nhd. Getreide holen, Futter (N.) (1)
holen
holen -- Holz holen:
lat. līgnārī, V.: nhd. Holz holen; māteriārī,
V.: nhd. Holz fällen, Holz holen
holen -- mühsam Atem
holen: lat. anhēlāre,
anēlāre, V.: nhd. mühsam
atmen, mühsam Atem holen, keuchen
holen -- Sklave der
seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen: lat. adversitor, advorsitor, M.: nhd. Sklave der seinem Herren
entgegengeht um in nach Hause zu holen
holen -- Stroh holen:
lat. strāmentāri, V.: nhd. Stroh holen, Stroh streuen
holen -- Wasser holen:
lat. adaquārī, V.: nhd. Wasser holen; aquārī, V.: nhd.
Wasser holen, Wasser eintragen, mit Wasser versehen (V.)
holen: lat. rogāre, V.: nhd. holen, fragen, befragen,
Gesetzesvorschlag machen
holend -- sich Rat
holend: lat. cōnsultātōrius, Adj.: nhd. sich Rat holend, aufragend
holend -- tief Atem
holend: lat. suspīriōsus, Adj.: nhd. tief Atem holend, ächzend,
keuchend
Holender -- schwer Atem
Holender: lat. anhēlātor, M.: nhd. schwer Atem Holender, Engbrüstiger
holla!: lat. heus, Interj.: nhd. he!, hört!, holla!
Hölle: lat. abyssus, F.: nhd. Abgrund, Hölle; clāritās, F.: nhd.
Hölle, Helligkeit, Klarheit, Deutlichkeit, Glanz, heller Klang; gehenna, geenna, F.: nhd. Hölle; īnfernum, N.: nhd.
Hölle
höllisch: lat. gehennālis, Adj.: nhd. höllisch; Stygius, Adj.: nhd. zum Styx
gehörig, stygisch, unterirdisch, höllisch, magisch, zauberisch
holperig -- nicht
holperig: lat. tractus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hergezogen,
hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig
holperig: lat. cōnfragōsē, Adv.: nhd. holperig, uneben; cōnfragōsus, Adj.: nhd. holperig, uneben; fragōsus, Adj.: nhd. voll Brüchen seiend, brüchig,
rauh, uneben, holperig; salebrātim, Adv.: nhd. holperig
holprig: lat. asperē, Adv.: nhd. rauh, uneben, holprig, hart,
barsch, streng, beleidigend; salebrōsus, Adj.: nhd. holprig, uneben, rauh; sentus,
Adj.: nhd. dornig, rauh, holprig, nicht glatt, ruppig
holprige -- holprige
Stelle: lat. salebra, F.: nhd. holprige Stelle
Holprigkeit: lat. salebritās, F.: nhd. Holprigkeit, Unebenes
Holunder -- aus Holunder
gemacht: lat. sambūceus, Adj.: nhd. aus Holunder gemacht, Holunder...
Holunder -- mit Holunder
versehen (Adj.): lat. sambūcātus, Adj.: nhd. mit Holunder versehen (Adj.)
Holunder...: lat. sambūceus, Adj.: nhd. aus Holunder gemacht, Holunder...
Holunder: lat. sabūcum, N.: nhd. Holunder; sambūcum, N.: nhd.
Holunder
Holunderbaum: lat. sambūcus
(2), sabūcus, F.: nhd.
Holunderbaum
Holz -- aus dem Holz
der Lärche bestehend: lat. lariceus, Adj.: nhd. aus dem Holz der Lärche bestehend
Holz -- aus Holz
bauen: lat. māteriāre, V.: nhd. aus Holz machen, aus Holz bauen
Holz -- aus Holz
bestehend: lat. līgneus, Adj.: nhd. aus Holz bestehend, hölzern,
holzig, saftlos, dürr; līgnōsus, Adj.: nhd. aus Holz bestehend, hölzern; ? māteriōsus, Adj.: nhd. aus Holz bestehend?, aus Materie
bestehend?
Holz -- aus Holz
gebaut: lat. māteriātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus Holz gemacht,
aus Holz gebaut
Holz -- aus Holz
gemacht: lat. māteriātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus Holz gemacht,
aus Holz gebaut
Holz -- aus Holz
machen: lat. māteriāre, V.: nhd. aus Holz machen, aus Holz bauen
Holz --
ausgetrocknetes Holz: lat. coctilium, N.: nhd. ausgetrocknetes Holz
Holz -- dürres Holz:
lat. frīxōrium,
frīctōrium, N.: nhd.
Röstpfanne, Tiegel, dürres Holz, Reisig
Holz -- ein Holz:
lat. ? perpediōsum, N.: nhd. ein Holz?
Holz -- ein kleines
Holz im Schiffsboden: lat. ? avo, Sb.: nhd. ein kleines Holz im Schiffsboden?
Holz -- eine Art
Holz: lat. ? calcēse, N.: nhd. eine Art Holz?
Holz -- gar fein aus
Holz gearbeitet: lat. līgneōlus, Adj.: nhd. gar fein aus Holz gearbeitet
Holz -- Holz
abnehmen: lat. ? dētorāre, V.: nhd. Holz abnehmen?
Holz -- Holz fällen:
lat. māteriārī, V.: nhd. Holz fällen, Holz holen
Holz -- Holz holen:
lat. līgnārī, V.: nhd. Holz holen; māteriārī,
V.: nhd. Holz fällen, Holz holen
Holz -- Holz tragend:
lat. līgnifer, Adj.: nhd. Holz tragend
Holz -- Holz vom
Balsambaum: lat. xylobalsamum, N.: nhd. Balsamholz, Holz vom Balsambaum
Holz -- kleines
Stückchen Holz: lat. fūsticellus, M.: nhd. kleines Stückchen Holz, kleines
Stöcklein
Holz -- längliches
Stück Holz: lat. fūstis, M.: nhd. längliches Stück Holz, Knüttel,
Knüppel, Prügel, Stock
Holz -- Spitzsäule
aus Stein oder Holz: lat. cippus,
cyppus, M.: nhd. Spitzsäule aus Stein
oder Holz
Holz -- Stab Holz:
lat. baculum, N.: nhd. Krummstab, Stab Holz, Stab
Holz -- Stückchen
Holz: lat. fūsticulus, M.: nhd. Stückchen Holz, Stängel, Stengel,
Stöcklein
Holz -- trockenes
Holz: lat. carpha, F.: nhd. dürres Reisig, trockenes Holz, Heu,
Stroh; phrȳganum,
frēganum, N.: nhd. trockenes Holz
Holz -- trockenes
verdorrtes Holz: lat. calamentum, N.: nhd. trockenes verdorrtes Holz
Holz -- vom Holz des
Lebensbaum gemacht: lat. thyius, Adj.: nhd. vom Holz des Lebensbaum gemacht
Holz -- von Holz
seiend: lat. xylinus, Adj.: nhd. von Holz seiend, vom Baum
stammend, Baum...
Holz -- zu
Schreibtafeln gespaltenes Holz: lat. caudex,
cōdex, M.: nhd. Baumstamm, Stamm,
zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde
Holz -- zu viel Holz
bekommen: lat. silvēscere,
silvīscere, V.: nhd. zu viel Holz
bekommen, verwildern, wild emporwachsen, aufwuchern
Holz -- zum Holz
gehörig: lat. līgnārius (1), Adj.: nhd. zum Holz gehörig, Holz...; māteriārius (1), Adj.: nhd. zum Holz gehörig, Holz...
Holz -- zum in Holz
arbeitenden Künstler gehörig: lat. fabrīlis, Adj.: nhd. zum in Holz arbeitenden Künstler
gehörig, Künstler..., Werk...
Holz -- zum
rauchfreien Holz gehörig: lat. coctilīcius, Adj.: nhd. zum rauchfreien Holz gehörig
Holz...: lat. caudicālis, Adj.: nhd. zum Holzstamme gehörig, Holz...; līgnārius (1), Adj.: nhd. zum Holz gehörig, Holz...; māteriārius (1), Adj.: nhd. zum Holz gehörig, Holz...
Holz: lat. hosnum, N.: nhd. Holz, Baum, Balken; lāmina, lāmna, lammina,
lanna, F.: nhd. dünnes Stück Metall,
Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt; līgna, F.: nhd. Holz; līgnum, N.: nhd. Holz; līgnus, M.: nhd. Holz; māteria, F.: nhd.
Stoff, Materie, Holz; māteriēs, F.: nhd. Stoff, Materie, Holz; silva, sylva, F.: nhd. Holzung, Holz, Waldung, Wald, Forst
Holzapfel: lat. arbutum,
arbitum, N.: nhd. Holzapfel
Holzarbeiter: lat. līgnifaber, M.: nhd. Holzbearbeiter, Holzarbeiter
Holzart -- eine Holzart:
lat. agallochon, gr.- N.: nhd. eine
Holzart; giler, Sb.: nhd. eine Holzart
holzartig: lat. māterīnus, Adj.: nhd. holzartig, hart, fest; sūrculāceus, Adj.: nhd. holzig, holzartig; sūrculōsē, Adv.: nhd. holzig, holzartig; sūrculōsus, Adj.: nhd. baumartig, holzartig
Holzbearbeiter: lat. līgnifaber, M.: nhd. Holzbearbeiter, Holzarbeiter
Holzbehälter: lat. līgnārium, N.: nhd. Holzbehälter, Holzstall
Holzblöcken -- aus
Holzblöcken bestehend: lat. cōdicārius,
caudicārius, Adj.: nhd. aus
Holzblöcken bestehend
Holzbock -- Holzbock
(Ungeziefer bei Schafen): lat. ? ricinus, M.: nhd. Holzbock? (Ungeziefer bei Schafen),
Wunderbaum
hölzern: lat. dūrateus, Adj.: nhd. hölzern; dūreus, Adj.: nhd.
hölzern; dūrius (1),
dūrēus, Adj.: nhd. hölzern; līgneus, Adj.: nhd. aus Holz bestehend, hölzern,
holzig, saftlos, dürr; līgnōsus, Adj.: nhd. aus Holz bestehend, hölzern
hölzerne -- eine
hölzerne Schale: lat. ? bacchinon,
baccinum, N.: nhd. eine hölzerne Schale?
hölzerne -- hölzerne
Badewanne: lat. dūrēta, F.: nhd. hölzerne Badewanne
hölzerne -- hölzerne
bewegliche Brücke: lat. exōstra, F.: nhd. hölzerne bewegliche Brücke, hölzerne
Maschine
hölzerne -- hölzerne
Maschine: lat. exōstra, F.: nhd. hölzerne bewegliche Brücke, hölzerne
Maschine
hölzernen -- Gemälde auf
einer hölzernen Tafel: lat. pinax,
penax, M.: nhd. Gemälde auf einer
hölzernen Tafel
hölzerner -- hölzerner
Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen: lat. telo, M.: nhd.
Brunnenstange, Wasserheber, hölzerner Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen
hölzerner -- hölzerner
Kasten: lat. cibūtum, N.: nhd. hölzerner Kasten, Truhe
hölzerner -- hölzerner
Nagel: lat. epigrus, M.: nhd. hölzerner Nagel; epiūrus, M.: nhd. hölzerner Nagel, Pflock
hölzerner -- hölzerner
Packsattel: lat. crātella, F.: nhd. »Hürdlein«, hölzerner Packsattel
hölzerner -- hölzerner
Schuh: lat. sculpōnea, F.: nhd. hölzerner Schuh, hoher Holzschuh
hölzerner -- hölzerner
Teller: lat. scuta, F.: nhd. Teller, hölzerner Teller
hölzerner -- hölzerner
Turm: lat. fala, phala, F.: nhd. hohes Gerüst, hölzerner Turm
hölzernes -- hölzernes
Weingefäß: lat. maggana, F.: nhd. hölzernes Weingefäß; magganum, maganum, N.: nhd. hölzernes Weingefäß
Hölzernes: lat. līgneum, N.: nhd. Hölzernes
Holzes -- Kern des
Holzes: lat. incarduum, N.: nhd. Herz, Kern des Holzes
Holzes --
Zusammenfügung des Holzes in Flügelgestalt: lat. pterygōma, N.: nhd.
Zusammenfügung des Holzes in Flügelgestalt
Holzfällen: lat. līgnātio, F.: nhd. Holzholen, Holzfällen, Holzplatz,
Holzschlag
Holzfäller: lat. līgnātor, M.: nhd. Holzholer, Holzfäller
Holzfurnier -- dünnes
Holzfurnier: lat. brattea,
bractea, brantia, branzia, bratthea, brattia,
F.: nhd. dünnes Metallblech, dünnes Holzfurnier, Flitterstaat, äußerer
Schimmer
Holzgatter: lat. iacca, F.: nhd. Holzgatter
Holzgeflecht -- mit Steinen
gefüllte Holzgeflecht: lat. metella,
metalla, F.: nhd. mit Steinen gefüllter
Korb, mit Steinen gefüllte Holzgeflecht
Holzhandel: lat. māteriāria, F.: nhd. Holzhandel
Holzhändler: lat. māteriārius
(2), M.: nhd. Holzhändler,
Holzlieferant
Holzhauer: lat. līgnicīda, M.: nhd. Holzhauer; silvicaedus, M.: nhd.
Holzschläger, Holzhauer
Holzholen: lat. līgnātio, F.: nhd. Holzholen, Holzfällen, Holzplatz, Holzschlag
Holzholer: lat. līgnātor, M.: nhd. Holzholer, Holzfäller
holzig: lat. līgneus, Adj.: nhd. aus Holz bestehend, hölzern,
holzig, saftlos, dürr; sūrculāceus, Adj.: nhd. holzig, holzartig; sūrculōsē, Adv.: nhd. holzig, holzartig
holziger -- holziger
Überrest des Safrans: lat. crocomagma, N.: nhd. holziger Überrest des Safrans
Holzkäfer: lat. scarabaeus, M.: nhd. Holzkäfer; thrīps, M.: nhd.
Holzwurm, Holzkäfer
Holzklammer: lat. cōnfībula, F.: nhd. Holzklammer
Holzkünstler: lat. dendrophorus,
dendroforus, M.: nhd. »Baumzweige
Tragender« (Beiname des Silvanus), Dendrophor (Mitglied eines
Priesterkollegiums), Holzkünstler, Zimmermann
Holzleuchter: lat. xylolychnūchos,
gr.- M.: nhd. Holzleuchter
Holzlieferant: lat. māteriārius
(2), M.: nhd. Holzhändler,
Holzlieferant
Holzpfahl: lat. habus, M.: nhd. Holzpfahl, Pfeiler
Holzplatz: lat. līgnātio, F.: nhd. Holzholen, Holzfällen, Holzplatz,
Holzschlag
Holzsäger: lat. prista, M.: nhd. Holzsäger
Holzsammeln -- für das
Holzsammeln freigegebener Wald: lat. boscus,
m M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald
Holzsarg: lat. nauchus,
naucus, m M.: nhd. Holzsarg
Holzscheit -- brennendes
Holzscheit: lat. torris, torrus,
tōrus, M.: nhd. Brand, brennendes
Holzscheit
Holzschlag: lat. līgnātio, F.: nhd. Holzholen, Holzfällen, Holzplatz,
Holzschlag
Holzschläger: lat. silvicaedus, M.: nhd. Holzschläger, Holzhauer
Holzschneiden -- Eisen zum
Holzschneiden: lat. līgniscisinus, M.: nhd. Eisen zum Holzschneiden
Holzschneider: lat. scalptor, M.: nhd. Holzschneider, Steinschneider,
Gemmenschneider, Graveur
Holzschuh -- hoher
Holzschuh: lat. sculpōnea, F.: nhd. hölzerner Schuh, hoher Holzschuh
Holzschuh -- kleiner
gallischer Holzschuh: lat. gallicula
(1), F.: nhd. kleiner gallischer
Holzschuh
Holzschuh: lat. cālo
(2), M.: nhd. Holzschuh, Kothurn; cuspus,
M.: nhd. Holzschuh; gallica, F.: nhd. Holzschuh
Holzschuhe -- Holzschuhe
tragend: lat. gallicātus, Adj.: nhd. Holzschuhe tragend
Holzschuhen -- mit hohen
Holzschuhen bekleidet: lat. sculpōneātus, Adj.: nhd. mit hohen Holzschuhen bekleidet
Holzschuhmacher: lat. gallicārius, M.: nhd. Holzschuhmacher
Holzspan: lat. schidia, F.: nhd. Holzspan, Span
Holzspieß -- mit Nägeln
beschlagener Holzspieß: lat. catēia,
cathēa, F.: nhd. mit Nägeln
beschlagener Holzspieß, Wurfkeule
Holzsplitter: lat. stirps,
stirpēs, stirpis, F.: nhd. Stamm,
Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft
Holzstall: lat. līgnārium, N.: nhd. Holzbehälter, Holzstall
Holzstamme -- zum
Holzstamme gehörig: lat. caudicālis, Adj.: nhd. zum Holzstamme gehörig, Holz...
Holzstück: lat. cāla, F.: nhd. Holzstück, Brennholz
Holztäubchen: lat. palumbulus, M.: nhd. Holztäublein, Holztäubchen, Täubchen
Holztaube -- große
Holztaube: lat. palumba, F.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbēs, M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbis, M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbus, M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; tetus,
M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube
Holztaube: lat. phassa,
fassa, phatta, F.: nhd. wilde Taube,
Holztaube, Ringeltaube
Holztauben -- von
Holztauben stammend: lat. palumbīnus, Adj.: nhd. von Holztauben stammend,
taubenfarbig, Holztauben...
Holztauben...: lat. palumbīnus, Adj.: nhd. von Holztauben stammend,
taubenfarbig, Holztauben...
holztaubenförmig: lat. palumbācius, Adj.: nhd. holztaubenförmig, grau
Holztäublein: lat. palumbulus, M.: nhd. Holztäublein, Holztäubchen, Täubchen
Holzung: lat. silva,
sylva, F.: nhd. Holzung, Holz, Waldung,
Wald, Forst
Holzverehrer: lat. līgnicola, M.: nhd. Holzverehrer
Holzwerk -- inneres
Holzwerk: lat. interāmenta,
incerāmenta, N. Pl.: nhd. inneres
Holzwerk
Holzwerk: lat. līgnāmen, N.: nhd. Holzwerk; līgnāmentum?, N.:
nhd. Holzwerk; ? lignētum, N.: nhd. Holzwerk?; māteriātio, F.:
nhd. Holzwerk, Zimmerwerk, Gebälk
Holzwurm: lat. cossis, M.: nhd. Holzwurm, Weidenbohrer; cossus (1), M.: nhd. Holzwurm, Weidenbohrer; tarmes, termes, M.: nhd. Holzwurm, Fleischmade; terebra,
F.: nhd. Bohrer, Mauerbohrer, Holzwurm; terebrum, N.: nhd. Bohrer,
Mauerbohrer, Holzwurm; terēdo, F.: nhd. Holzwurm, Motte, bohrender Wurm; thrīps, M.: nhd. Holzwurm, Holzkäfer; tinea, tinia, F.: nhd. nagender Wurm, Holzwurm, Motte (F.)
(1)
Homer -- Nachahmer
des Homer: lat. Homērida, M.: nhd. Nachahmer des Homer
Homer -- Tadler des
Homer: lat. Homēromastīx, M.: nhd. Tadler des Homer, heftiger Tadler
Homer -- Vortragender
der Gedichte des Homer: lat. Homērista, M.: nhd. Vortragender der Gedichte des Homer,
Rhapsode
Homer: lat. Homērus, M.=PN: nhd. Homer
homerisch: lat. Homēriacus, Adj.: nhd. homerisch; Homēricus, Adj.: nhd.
homerisch; Homērīus, Adj.: nhd. homerisch; Maeonius, Adj.: nhd.
mäonisch, lydisch, homerisch, heorisch, etrurisch, asiatisch; Melētēus, Adj.: nhd. meletëisch, homerisch
homerischen -- ein aus
homerischen Versen zusammengesetztes Gedicht: lat. Homērocento, M.: nhd.
ein aus homerischen Versen zusammengesetztes Gedicht
homerischer -- homerischer
Grieche: lat. Achīvus (1), M.: nhd. Achiver, Achäer, homerischer Grieche
homiletisch: lat. homīlēticus, Adj.: nhd. homiletisch
hominis -- hominis
cultor: lat. (hominicola, M.: nhd. Menschenverehrer?, Menschenpfleger,
(hominis cultor))
Homole -- Homole (Berg
in Thessalien): lat. Homolē, F.=ON: nhd. Homole (Berg in Thessalien)
homolisch: lat. Homolōis, Adj.: nhd. homolisch
Homonym: lat. homōnymum, N.: nhd. gleichnamiges Wort, Homonym
Honig -- aus Honig
gemacht: lat. melleus, Adj.: nhd. aus Honig gemacht, wie Honig
seiend, honigsüß, lieblich; mellitus, Adj.: nhd. aus Honig gemacht, mit Honig
versüßt, honigsüß, lieblich, angenehm
Honig -- aus Honig
und Mohn bereitete Speise: lat. cocētum, N.: nhd. aus Honig und Mohn bereitete Speise
Honig -- ein Honig:
lat. maenomenon, gr.- N.: nhd. ein
Honig
Honig -- Essig mit
Honig vermischt: lat. oxymeli,
oxymel, N.: nhd. Essig mit Honig
vermischt; oxymelitēs,
oximelitēs, M.: nhd. Essig mit
Honig vermischt; oxymellinum?, N.: nhd. Essig mit Honig vermischt; oxymelum, oximelum, lat.?, N.: nhd.
Essig mit Honig vermischt
Honig -- Honig
bereiten: lat. mellificāre, V.: nhd. Honig bereiten
Honig -- Honig
bringend: lat. mellifer, Adj.: nhd. Honig tragend, Honig bringend,
Honig eintragend
Honig -- Honig
eintragend: lat. mellifer, Adj.: nhd. Honig tragend, Honig bringend,
Honig eintragend
Honig -- Honig ernten:
lat. *mellāre, V.: nhd. Honig ernten
Honig -- Honig
erzeugend: lat. mellificus, Adj.: nhd. Honig erzeugend
Honig -- Honig
tragend: lat. mellifer, Adj.: nhd. Honig tragend, Honig bringend,
Honig eintragend
Honig -- in Honig
gekochte Pinie: lat. ravicelus, M.: nhd. in Honig gekochte Pinie
Honig -- Meerwasser
mit Honig vermischt: lat. thalassomel, N.: nhd. Meerwasser mit Honig vermischt; thalassomeli, N.: nhd. Meerwasser mit Honig vermischt
Honig -- mit dünnem
Kuchenteig und Honig zurechtgemacht: lat. tractomelītus, Adj.:
nhd. mit dünnem Kuchenteig und Honig zurechtgemacht
Honig -- mit Honig
angemacht: lat. mulsus, Adj.: nhd. mit Honig vermischt, mit Honig
angemacht, mit Honig gesotten, honigsüß
Honig -- mit Honig
gesotten: lat. mulsus, Adj.: nhd. mit Honig vermischt, mit Honig
angemacht, mit Honig gesotten, honigsüß
Honig -- mit Honig
vermischt: lat. mulsus, Adj.: nhd. mit Honig vermischt, mit Honig
angemacht, mit Honig gesotten, honigsüß
Honig -- mit Honig
versüßt: lat. mellitus, Adj.: nhd. aus Honig gemacht, mit Honig
versüßt, honigsüß, lieblich, angenehm; mulseus, Adj.: nhd. honigsüß, mit Honig versüßt
Honig -- voll Honig
seiend: lat. mellōsus, Adj.: nhd. voll Honig seiend, honigähnlich
Honig -- vom Honig
stammend: lat. mellinus, Adj.: nhd. vom Honig stammend, honigsüß
Honig -- wie Honig
seiend: lat. melleus, Adj.: nhd. aus Honig gemacht, wie Honig
seiend, honigsüß, lieblich
Honig -- zum Honig
gehörig: lat. melitērus, Adj.: nhd. zum Honig gehörig; melitinus, Adj.: nhd. zum Honig gehörig, Honig...; mellārius (1), Adj.: nhd. zum Honig gehörig
Honig...: lat. melitinus, Adj.: nhd. zum Honig gehörig, Honig...
Honig: lat. mel, N.: nhd. Honig
honigähnlich: lat. mellōsus, Adj.: nhd. voll Honig seiend, honigähnlich
Honigapfel: lat. mālomellum, N.: nhd. Honigapfel; melimēlum, melimēlon,
N.: nhd. Honigapfel, Mostapfel, Granatapfelwein
honigartig: lat. mellāceus, Adj.: nhd. honigartig
Honigbau: lat. mellificium, N.: nhd. Honigbau
Honigbauer: lat. mellārius
(2), M.: nhd. Honigbauer, Imker; mellifex, M.: nhd. Honigbauer
Honigbrot: lat. ? artomeli, N.: nhd. Honigbrot?, Brothonig?
Honigbrühe: lat. melizōmum, N.: nhd. Honigbrühe
Honigernte: lat. mellātio, F.: nhd. Honigernte; messis, mesis, F.: nhd.
Ernte, Honigernte, Erntezeit
honigfließend: lat. mellifluēns, Adj.: nhd. honigfließend, lieblich redend; mellifluus, Adj.: nhd. honigfließend, lieblich redend
honiggelb: lat. gilvus,
gilbus, gall.- Adj.: nhd. hellgelb, honiggelb; helvus (1), elbus, Adj.:
nhd. hellgelb, honiggelb
honiggelber -- honiggelber
Chrysolith: lat. melichrȳsus,
melichrȳsos, F.: nhd. honiggelber
Chrysolith, honiggelber Hyazinth
honiggelber -- honiggelber
Hyazinth: lat. melichrȳsus,
melichrȳsos, F.: nhd. honiggelber
Chrysolith, honiggelber Hyazinth
Honiggeschwulst -- Eiter der
Honiggeschwulst: lat. melicēria, F.: nhd. Eiter der Honiggeschwulst
Honiggeschwulst: lat. melicēris,
melcēris, F.: nhd. Honiggeschwulst
Honigkuchen: lat. favus, M.: nhd. Wachsscheibe, Wabe, Honigwabe,
Honigscheibe, Honigkuchen; sāviunculum, N.: nhd. »Küsslein«, süßes Eingemachtes,
Honigkuchen
Honigmet: lat. hydromeli,
hydromel, idromeli, N.: nhd. Honigmet
Honigpüppchen --
Honigpüppchen (Kosewort): lat. melculum, N.: nhd. Honigpüppchen (Kosewort),
Zuckerpüppchen (Kosewort)
Honigpüppchen: lat. mellitula, F.: nhd. Honigpüppchen
Honigsaft: lat. mellāceum,
mellācium, N.: nhd. Honigsaft
Honigsalbe: lat. diameliton,
gr.- N.: nhd. Honigsalbe
Honigscheibe: lat. favus, M.: nhd. Wachsscheibe, Wabe, Honigwabe,
Honigscheibe, Honigkuchen
honigsüß: lat. melleus, Adj.: nhd. aus Honig gemacht, wie Honig
seiend, honigsüß, lieblich; melliculus, Adj.: nhd. honigsüß; mellicus, Adj.: nhd.
honigsüß; mellillus, Adj.: nhd. honigsüß; mellinus, Adj.: nhd. vom
Honig stammend, honigsüß; mellitulus, Adj.: nhd. honigsüß, lieblich; mellitus, Adj.: nhd. aus Honig gemacht, mit Honig
versüßt, honigsüß, lieblich, angenehm; mulseus, Adj.: nhd. honigsüß, mit Honig versüßt; mulsus,
Adj.: nhd. mit Honig vermischt, mit Honig angemacht, mit Honig gesotten,
honigsüß
Honigtrank: lat. melitītēs, M.: nhd. Honigtrank
Honigumschlag: lat. saccomel, N.: nhd. Honigumschlag
Honigwabe: lat. favus, M.: nhd. Wachsscheibe, Wabe, Honigwabe,
Honigscheibe, Honigkuchen
Honigwasser: lat. apomeli, N.: nhd. Honigwasser; melia, F.: nhd. Honigwasser;
mella (1), F.: nhd. Honigwasser
Honigwein -- goldfarbener
Honigwein: lat. chrȳsatticum,
crisatium, crissaticum, N.: nhd.
goldfarbener Honigwein, attischer Goldwein
Honigwein: lat. medus, M.: nhd. Honigwein; mellilla, F.: nhd.
Honigwein; mellīna, F.: nhd. Honigwein; mulsum, N.: nhd. Weinmet,
Met, Honigwein
Honorar: lat. honōrārium, N.: nhd. Ehrengeschenk, Honorar; palmārium, N.: nhd. Hauptwerk, Advokatenlohn, Honorar
Honoriade: lat. Honōriadēs, M.: nhd. Honoriade, Sohn des Honorius
honorianisch: lat. Honōriānus, Adj.: nhd. honorianisch, Honorius gehörend; Honōrias, Adj.: nhd. honorianisch
Honorius -- Honorius
gehörend: lat. Honōriānus, Adj.: nhd. honorianisch, Honorius gehörend
Honorius -- Sohn des
Honorius: lat. Honōriadēs, M.: nhd. Honoriade, Sohn des Honorius
Honorius: lat. Honōrius, M.=PN: nhd. Honorius
Hopfenbuche: lat. ostrya, F.: nhd. Hopfenbuche; ostrys, F.: nhd. Hopfenbuche
Hopfenstange: lat. longurio, M.: nhd. baumlanger Kerl, Hopfenstange
Hoplit: lat. hoplītēs, M.: nhd. Schwerbewaffneter, Hoplit
Hora -- Hora (Göttin
der Jugend): lat. Hora, F.=PN: nhd. Hora (Göttin der Jugend)
horatianisch: lat. Horātiānus, Adj.: nhd. horatianisch
Horatius: lat. Horātius, M.=PN: nhd. Horatius, Horaz
Horaz: lat. Horātius, M.=PN: nhd. Horatius, Horaz
hörbar: lat. audibilis, Adj.: nhd. hörbar
hörbares -- ohne ein
hörbares Wort zu sprechen: lat. īnsonābiliter, Adv.: nhd. lautlos, ohne ein hörbares Wort zu
sprechen
horchen: lat. auscultāre,
ascultāre, V.: nhd. mit
Aufmerksamkeit zuhören, zuhören, aufmerksam anhören, horchen, lauschen
Horchen: lat. auscultātio, F.: nhd. Horchen, Ohrenbläserei,
Folgeleisten, Gehorchen
horchend: lat. auriculōsus, Adj.: nhd. horchend; aurītus (1), Adj.: nhd.
mit Ohren, versehen (Adj.), langbeohrt, zuhörend, horchend, aufmerksam
Horcher: lat. ōtacūstēs, M.: nhd. Horcher, Ausspäher, Spion
höre -- man höre:
lat. scīlicet, Adv.: nhd. vernimm nur!, man höre
Hore: lat. Hōra
(2), F.=PN: nhd. Hore
hören -- den
Bacchusruf hören lassend: lat. Bacchisonus, Adj.: nhd. den Bacchusruf hören lassend
hören -- ein Gemurmel
hören lassen: lat. admurmurāre, V.: nhd. murmeln, ein Gemurmel hören lassen; admurmurārī, V.: nhd. murmeln, ein Gemurmel hören lassen
hören -- ein wenig
hören: lat. subaudīre, V.: nhd. ein wenig hören, darunter verstehen,
dabei verstehen, ergänzen
hören -- ein wenig
hören lassen: lat. substrepere, V.: nhd. ein wenig ertönen lassen, ein wenig
hören lassen
hören -- ganz
deutlich hören: lat. exaudīre, V.: nhd. ganz deutlich hören, hören
hören -- im voraus
hören: lat. praeaudīre, V.: nhd. vorher hören, im voraus hören
hören -- sich hören
lassen: lat. īnsonāre, V.: nhd. ertönen, erschallen, sich hören lassen;
vōcificāre, V.: nhd. sich hören lassen
hören -- sich hören
lassend: lat. personus, Adj.: nhd. sich hören lassend, ertönend,
erschallend
hören -- Vermögen
hören machen: lat. inaurīre, V.: nhd. Vermögen zu hören erteilen, Vermögen
hören machen, erhören
hören -- Vermögen zu
hören erteilen: lat. inaurīre, V.: nhd. Vermögen zu hören erteilen, Vermögen
hören machen, erhören
hören -- vorher hören:
lat. praeaudīre, V.: nhd. vorher hören, im voraus hören
hören -- wiederholt
hören: lat. audītāre, V.: nhd. wiederholt hören
Hören -- zum Hören
gehörig: lat. audītōrius, Adj.: nhd. zum Hören gehörig
hören: lat. audīre, V.: nhd. hören, wahrnehmen, erfahren (V.); exaudīre, V.: nhd. ganz deutlich hören, hören; inaudīre, indaudīre, V.: nhd. hören, vernehmen
Hören: lat. audientia, F.: nhd. Hören, Anhören, Gehör,
Aufmerksamkeit; audītio, F.: nhd. Hören, Anhören, Vortrag, Vorlesung;
? audītum, N.: nhd. Hören?; audītus, M.: nhd.
Hören, Gehör, Ton (M.) (2), Gerücht, Predigt, Lehrvortrag
hörend: lat. exaudiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hörend
Hörer: lat. audītor, M.: nhd. Hörer, Zuhörer, Schüler
Hörerin: lat. audītrīx, F.: nhd. Hörerin, Zuhörerin, Schülerin
Hörige -- Hörige
betreffend: lat. laeticus, Adj.: nhd. Hörige betreffend
Hörige: lat. laeta,
lat.?, F.: nhd. Hörige; līta, F.: nhd. Hörige
höriger -- höriger
Bauer Roms: lat. sānātis, M.: nhd. begnadigtes Volk, höriger Bauer Roms
Höriger: lat. cliēns,
cluēns, M.: nhd. Höriger, Klient,
sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender, Schutzgenosse; laetus (2), M.: nhd. Höriger
Horizont: lat. fīniēns, M.: nhd. Horizont; fīnītor, M.: nhd.
Feldmesser, Vermesser, Horizont, Endiger; horizōn, M.: nhd. Horizont, Gesichtskreis
horizontal: lat. aequilībris, Adj.: nhd. im Gleichgewicht seiend,
waagerecht, horizontal; aequus (1),
aecus, aiquus, Adj.: nhd. gleich, eben,
gerade (Adj.) (2), waagrecht, horizontal
Horn -- aus Horn
gemacht: lat. corneus (1), Adj.: nhd. aus Horn gemacht, hörnern, trocken
wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich, Horn...
Horn -- fest wie ein
Horn seiend: lat. corneus (1), Adj.: nhd. aus Horn gemacht, hörnern, trocken
wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich, Horn...
Horn -- fest wie
Horn: lat. corneolus (1), Adj.: nhd. hornartig, hart wie Horn, fest wie
Horn
Horn -- hart wie
Horn: lat. corneolus (1), Adj.: nhd. hornartig, hart wie Horn, fest wie
Horn
Horn -- trocken wie
ein Horn seiend: lat. corneus (1), Adj.: nhd. aus Horn gemacht, hörnern, trocken
wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich, Horn...
Horn -- vom Horn
stammend: lat. ceratinus, Adj.: nhd. vom Horn stammend
Horn -- zu Horn
werden: lat. cornēscere, V.: nhd. zu Horn werden, hornartig werden
Horn...: lat. corneus
(1), Adj.: nhd. aus Horn gemacht,
hörnern, trocken wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich,
Horn...
Horn: lat. būcina,
buccina, F.: nhd. Horn, Waldhorn, Hirtenhorn,
Kuhhorn; ? ceratina, F.: nhd. Horn?; ? ceratinia, F.: nhd. Horn?; cornū, N.: nhd. Horn; cornum (1), N.: nhd. Horn,
Gehörn, Geweih; cornus (1), M.: nhd. Horn, Gehörn, Geweih; ? cornuum,
N.: nhd. Horn?
hornähnlich: lat. corneus
(1), Adj.: nhd. aus Horn gemacht,
hörnern, trocken wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich,
Horn...
hornartig -- hornartig
werden: lat. cornēscere, V.: nhd. zu Horn werden, hornartig werden
hornartig: lat. corneolus
(1), Adj.: nhd. hornartig, hart wie
Horn, fest wie Horn
Hornblasen: lat. ? cornicinium, N.: nhd. Hornblasen?
Hornbläser: lat. būcinātor,
buccinātor, M.: nhd. Bläser eines
Signalhorns, Hornbläser; būcinus, M.: nhd. Hornbläser, Trompeter; cerataulēs, M.: nhd. Hornbläser, Hornist; ceratopōlus, M.: nhd. Hornbläser; ceraula, M.: nhd.
Hornbläser, Hornist; cornicen,
cornucen, M.: nhd. Hornbläser, Hornist,
Flötist
Hörnchen: lat. corniculum
(1), N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein,
scherenartige Spitze, kleiner Trichter; cornulum, N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, Trichterchen,
kleiner Trichter
Hörner -- breite
Hörner habend: lat. platocervus, Adj.: nhd. breite Hörner habend; platycerōs, Adj.: nhd. breite Hörner habend
Hörner -- drei Hörner
habend: lat. tricornis, Adj.: nhd. dreihörnig, drei Hörner habend
Hörner -- eingebogene
Hörner habend: lat. reciprocicornis, Adj.: nhd. eingebogene Hörner habend,
zurückgebogene Hörner habend
Hörner -- Hörner
betreffend: lat. cornuālis, Adj.: nhd. Hörner betreffend, halbmondförmig
Hörner -- Hörner
tragend: lat. cornifer, Adj.: nhd. Hörner tragend, gehörnt; corniger, Adj.: nhd. Hörner tragend, gehörnt
Hörner --
zurückgebogene Hörner habend: lat. reciprocicornis, Adj.: nhd. eingebogene Hörner habend,
zurückgebogene Hörner habend
Hörnern -- an der Stirn
mit Hörnern versehen (Adj.): lat. cornifrōns, Adj.: nhd. an der Stirn mit Hörnern versehen
(Adj.)
Hörnern -- mit den
Hörnern stoßen: lat. ? concoruscāre, V.: nhd. mit den Hörnern stoßen?; cornupetere, V.: nhd. mit den Hörnern stoßen; coruscāre,
scorīscāre, V.: nhd. mit den
Hörnern stoßen, sich stutzen, schwingen; incornuāre, V.: nhd. mit den Hörnern stoßen
Hörnern -- mit den
Hörnern Stoßender: lat. cornupeta,
cornipeta, M.: nhd. mit den Hörnern
Stoßender
hörnern: lat. corneus
(1), Adj.: nhd. aus Horn gemacht,
hörnern, trocken wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich,
Horn...
Horneule: lat. ōtus
(2), M.: nhd. Bergeule, Horneule
Hornfisch: lat. cornūta, F.: nhd. Hornfisch
hornfüßig: lat. cornipedus, Adj.: nhd. hornfüßig; cornipēs (1), cornupēs (1), Adj.: nhd. hornfüßig, behuft
Hornfüßiger: lat. cornipēs
(2), cornupēs (2), M.: nhd.
Hornfüßiger, Huffüßiger
Horngestalt -- in
Horngestalt erscheinend: lat. corniculāns, Adj.: nhd. in Horngestalt erscheinend,
gehörnt
horngestaltet: lat. corniculātus, Adj.: nhd. horngestaltet, gehörnt
Hornhaut -- Hornhaut
entfernen: lat. excallāre, V.: nhd. Haut entschwielen, Hornhaut entfernen
Hornhautgechwür -- krustiges
Hornhautgechwür: lat. ? epicauma, N.: nhd. krustiges Hornhautgechwür?
Hornhecht: lat. acus (3), M.: nhd. Hornhecht, Pfeilfisch; belonē, F.: nhd. ein Seefisch, Hornhecht
Hornisse: lat. crābro,
cābro, M.: nhd. Hornisse; grāfo, M.: nhd. Hornisse
Hornist: lat. cerataulēs, M.: nhd. Hornbläser, Hornist; ceraula,
M.: nhd. Hornbläser, Hornist; cornicen,
cornucen, M.: nhd. Hornbläser, Hornist,
Flötist
Hörnlein: lat. corniculum
(1), N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein,
scherenartige Spitze, kleiner Trichter; cornulum, N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, Trichterchen,
kleiner Trichter
hornlos: lat. excornis, Adj.: nhd. hornlos, ungehörnt
Hornmacher: lat. ? cornificus, M.: nhd. Hornmacher?
Hornmacherei: lat. ? cornificium, N.: nhd. Hornmacherei?
Hornschlange: lat. cerastēs, M.: nhd. Hornschlange, Schlangengift
Hornsignal: lat. būcinum, N.: nhd. Hornton, Hornsignal,
Posaunenschnecke
Hornstein -- ein
Hornstein: lat. ostraciās, M.: nhd. ein Hornstein, Chalzedon
Hornstein -- grüner
Hornstein: lat. ? molochītis, F.: nhd. Malachit?, grüner Hornstein?
Hornstern -- Hornstern
(eine Art Komet): lat. ceratiās, M.: nhd. Hornstern (eine Art Komet)
Hornton: lat. būcinum, N.: nhd. Hornton, Hornsignal,
Posaunenschnecke
Hornverfertiger: lat. cornuārius, M.: nhd. Hornverfertiger
Hornvieh -- eine für das
Hornvieh schädliche Pflanzenart: lat. aegolethron,
gr.- N.: nhd. eine für das Hornvieh schädliche Pflanzenart
»Horograph«: lat. hōrographus, M.: nhd. »Horograph«
Horoskop: lat. hōroscopīum, N.: nhd. Horoskop
Hörsaal: lat. audītōrium, N.: nhd. Anhörung, Schule, Hörsaal,
Gerichtssaal, Zuhörerschaft
hört!: lat. heus, Interj.: nhd. he!, hört!, holla!
Hort: lat. arx, F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe,
Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel,
Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft
Horta -- Horta (Stadt
in Etrurien): lat. Horta, F.=ON: nhd. Horta (Stadt in Etrurien)
Hortalus: lat. Hortalus, M.=PN: nhd. Hortalus
hortenisch: lat. Hortēnsius
(3), Adj.: nhd. hortenisch
hortensianisch: lat. Hortēnsiānus, Adj.: nhd. hortensianisch
Hortensius -- Hortensius
(Name einer gens): lat. Hortēnsius
(2), M.=PN: nhd. Hortensius (Name
einer gens)
hortinisch: lat. Hortīnus
(2), Adj.: nhd. hortinisch
Horus: lat. Hōrus,
Hōros, M.=PN: nhd. Horus
Hose -- Art Hose:
lat. tifracus, tibracus, M.: nhd. Art Hose
Hose -- eine Art
Hose: lat. tubracum, N.: nhd. eine Art Hose; tubracus, M.: nhd. eine Art
Hose
Hose: lat. hosa,
osa, lat.?, F.: nhd. Hose
Hosen -- mit weiten
Hosen bekleidet: lat. brācātus, Adj.: nhd. mit weiten Hosen bekleidet,
behost, ausländisch, barbarisch
Hosenverfertiger: lat. brācārius, M.: nhd. Hosenverfertiger
Hosianna: lat. hosianna,
hebr.- Interj.: nhd. Hosianna
Hospital -- Hospital für
alte Leute: lat. gerontocomīum, N.: nhd. Hospital für alte Leute
Hospital: lat. valētūdinārium, N.: nhd. Krankenzimmer, Krankenhaus,
Hospital, Lazarett
Hospiz: lat. xenodochīum,
xenodochēum, N.: nhd. Pilgerhaus,
Hospiz; xenōn, M.: nhd. Pilgerhaus, Hospiz
Hospizvorsteher: lat. xenodochus, M.: nhd. Hospizvorsteher
Hostilia -- Hostilia
(Flecken in der Gallia cisalpina): lat. Hostilia, F.=ON: nhd. Hostilia (Flecken in der Gallia
cisalpina)
Hostiline -- Hostiline
(Göttin des Getreides): lat. Hostilīna, F.=PN: nhd. Hostiline (Göttin des Getreides)
hostilisch: lat. Hostīlius
(2), Adj.: nhd. hostilisch
Hostilius -- Hostilius
(Name einer römischen Familie): lat. Hostīlius
(1), M.=PN: nhd. Hostilius (Name
einer römischen Familie)
hübsch -- gar hübsch:
lat. belliātus, Adj.: nhd. gar hübsch; bellulē, Adv.: nhd. gar
hübsch; bellulus, Adj.: nhd. gar hübsch, gar allerliebst, gar
niedlich
hübsch -- hübsch
blühend: lat. flōridulus, Adj.: nhd. hübsch blühend
hübsch -- hübsch fett:
lat. pinguisculus, Adj.: nhd. hübsch fett; pinguiusculus, Adj.: nhd.
hübsch fett
hübsch -- hübsch
glänzend: lat. nitidiusculē, Adv.: nhd. hübsch glänzend
hübsch -- hübsch rot:
lat. rubellulus, Adj.: nhd. hübsch rot
hübsch -- hübsch satt:
lat. satullus, Adj.: nhd. hübsch satt
hübsch -- hübsch weiß:
lat. candidulus, Adj.: nhd. hübsch weiß
hübsch -- hübsch zart:
lat. molliculus, Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich,
gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich
hübsch -- recht hübsch
in Silber gearbeitet: lat. argenteolus
(1), argentiolus, Adj.: nhd. recht
hübsch in Silber gearbeitet
hübsch -- sehr hübsch:
lat. perlepidē, Adv.: nhd. sehr hübsch; *perlepidus, Adj.: nhd. sehr
hübsch
hübsch: lat. bellē, Adv.: nhd. hübsch, allerliebst, fein,
angenehm, köstlich; bellus, Adj.: nhd. hübsch, allerliebst, lieblich,
niedlich; fēstīvus, Adj.: nhd. hübsch, nett, niedlich, dem Vergnügen
geweiht, munter; lepidē, Adv.: nhd. allerliebst, hübsch, prächtig,
ganz wohl, drollig; lūculentus,
lōculentus, Adj.: nhd. recht hell,
hübsch, hell, ansehnlich, tüchtig; pinguiculus, Adj.: nhd. hübsch, fett
hübsche -- ganz hübsche
Gelegenheit: lat. occāsiuncula, F.: nhd. ganz hübsche Gelegenheit
hübsche -- gar hübsche
Beschreibung: lat. dēscrīptiuncula, F.: nhd. gar hübsche Beschreibung, gar
hübsche Schilderung
hübsche -- gar hübsche
Schilderung: lat. dēscrīptiuncula, F.: nhd. gar hübsche Beschreibung, gar
hübsche Schilderung
hübsche -- hübsche
Zinsen: lat. fēnusculum, N.: nhd. hübsche Zinsen
hübsche -- kleine gar
hübsche Rede: lat. ōrātiuncula, F.: nhd. »Redlein«, kleine gar hübsche Rede
hübscher -- hübscher
Gürtel: lat. cingillum, N.: nhd. hübscher Gürtel
hudeln: lat. vexāre, V.: nhd. stark bewegen, schütteln,
erschüttern, heimsuchen, hudeln
Huf -- den Huf
verlieren: lat. exungulāre, V.: nhd. den Huf verlieren
Huf -- kleine Krone
über dem Huf der Pferde: lat. corōnula, F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein,
Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde
Huf: lat. pēs
(1), M.: nhd. Fuß, Huf, Kralle; ungula (1), F.: nhd. »Kläulein«, Klaue, Kralle, Huf
Hufen -- mit Hufen
versehen (Adj.): lat. ungulātus, Adj.: nhd. mit Klauen versehen (Adj.), mit
Hufen versehen (Adj.)
Huffüßiger: lat. cornipēs
(2), cornupēs (2), M.: nhd.
Hornfüßiger, Huffüßiger
Huflattich: lat. bēchion, N.: nhd. Huflattich; cacalia, F.: nhd.
wollkrautblätterige Pestwurz, Huflattich; calliomarcus,
gall.- M.: nhd. Huflattich; chamaeleucē,
gr.- F.: nhd. Huflattich; ebulcalium,
gall.- N.: nhd. Huflattich; epocalium,
gall.- N.: nhd. Huflattich; farfarus (1),
farferus, M.: nhd. Huflattich; tussilāgo, F.: nhd. Huflattich, Brandlattich
Hüftbein: lat. coxendix, F.: nhd. Hüftbein, Hüftknochen, Hüftblatt; scia,
F.: nhd. Hüftbein; vertebrum, N.: nhd. Hüftknochen, Hüftbein
Hüftblatt: lat. coxendix, F.: nhd. Hüftbein, Hüftknochen, Hüftblatt
Hüfte -- an der Hüfte
gelähmt: lat. suppernātus, Adj.: nhd. an der Hüfte zerschlagen (Adj.),
an der Hüfte gelähmt
Hüfte -- an der Hüfte
zerschlagen (Adj.): lat. suppernātus, Adj.: nhd. an der Hüfte zerschlagen (Adj.),
an der Hüfte gelähmt
Hüfte -- auf die
Hüfte gestützt: lat. cossim,
coxim, Adj.: nhd. auf die Hüfte
gestützt, zusammenkauernd
Hüfte -- kleine Hüfte:
lat. ? pernula?, F.: nhd. kleine Hüfte?; pernunculus, M.: nhd.
»Hüftlein«, kleine Hüfte, kleine Keule
Hüfte: lat. coxa, F.: nhd. Hüfte; glūma, culma, glōma,
F.: nhd. Hüfte, Balg; ischia, N. Pl.: nhd. Hüfte; perna, F.: nhd. Hüfte,
Hinterkeule von Tieren, Schweinsschinken, Schweineschinken, Schinken
Hüften -- Fleisch an
den Hüften der Opfertiere: lat. strebula,
stribula, N. Pl.: nhd. Fleisch an den
Hüften der Opfertiere, Bugfleisch
Hüften -- Raum
zwischen den Hüften: lat. interfemus, N.: nhd. Raum zwischen den Hüften
Hüftgelenk: lat. ischium, N.: nhd. Hüftgelenk
Hüftgelenksentzündung: lat. galus, M.: nhd. Hüftgelenksentzündung
Hüftgurt: lat. cingulum
(1), N.: nhd. Gurt, Hüftgurt,
Wehrgehenk
Hüftknochen: lat. cōlaepium,
cōlēpium, colȳphium, N.:
nhd. Hüftknochen, Schinken; cōlēfium,
cōloefium, N.: nhd. Hüftknochen,
Schinken; coxendix, F.: nhd. Hüftbein, Hüftknochen, Hüftblatt; vertebrum, N.: nhd. Hüftknochen, Hüftbein
hüftleidend -- hüftleidend
(ex coxa laborans): lat. ? coxārius, Adj.: nhd. hüftleidend? (ex coxa laborans)
»Hüftlein«: lat. pernunculus, M.: nhd. »Hüftlein«, kleine Hüfte, kleine
Keule
Hüftschmerz: lat. ischias, F.: nhd. Hüftweh, Hüftschmerz; ischiasis, F.: nhd. Hüftweh, Hüftschmerz
Hüftschurz: lat. coxāle, N.: nhd. Hüftschurz; lumbātōrium, N.:
nhd. Hüftschurz
Hüftstückchen: lat. ? cōlȳphia,
cōlȳfia, cōlīphia, cōloephia, N. Pl.: nhd. Hüftstückchen?
Hüftweh -- mit Hüftweh
behaftet: lat. ischiacus, Adj.: nhd. mit Hüftweh behaftet; ischiadicus, Adj.: nhd. zum Hüftweh gehörig, mit Hüftweh
behaftet; sciaticus, Adj.: nhd. zum Hüftweh gehörig, mit Hüftweh
behaftet
Hüftweh -- voll Hüftweh
seiend: lat. ? coxōsus, Adj.: nhd. voll Hüftweh seiend?
Hüftweh -- zum Hüftweh
gehörig: lat. ischiadicus, Adj.: nhd. zum Hüftweh gehörig, mit Hüftweh
behaftet; sciaticus, Adj.: nhd. zum Hüftweh gehörig, mit Hüftweh
behaftet
Hüftweh: lat. ischias, F.: nhd. Hüftweh, Hüftschmerz; ischiasis, F.: nhd. Hüftweh, Hüftschmerz; sciadē, F.: nhd. Hüftweh; sciaticum, N.: nhd. Hüftweh
Hügel« -- »Schöner
Hügel«: lat. Callicolōnus, M.=PN: nhd. »Schöner Hügel«
Hügel« -- »trockener
Hügel« (Ort in Byzanz): lat. Xērolophus, M.=ON: nhd. »trockener Hügel« (Ort in Byzanz)
Hügel -- am Hügel
befindlich: lat. collīnus, Adj.: nhd. zum Hügel gehörig, am Hügel
befindlich, am Hügel wachsend, hügelig, Hügel...
Hügel -- am Hügel
wachsend: lat. collīnus, Adj.: nhd. zum Hügel gehörig, am Hügel
befindlich, am Hügel wachsend, hügelig, Hügel...
Hügel --
Durchgangsbogen am kapitolinischen Hügel: lat. Pandāna (porta), F.:
nhd. Durchgangsbogen am kapitolinischen Hügel
Hügel -- ganz kleiner
Hügel: lat. collicellus, M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, ganz kleiner
Hügel
Hügel -- kleiner
Hügel: lat. clīvulus, M.: nhd. »Hügellein«, kleiner Hügel; colliculus, M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, kleiner
Hügel; grūmulus, M.: nhd. kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen,
Erdhäuflein, kleiner Hügel
Hügel -- voller Hügel
seiend: lat. tumulōsus, Adj.: nhd. voller Hügel seiend, hügelig
Hügel -- zu einem
Hügel aufgeworfen: lat. inaggerātus, Adj.: nhd. aufgehäuft, zu einem Hügel
aufgeworfen
Hügel -- zum Hügel
gehörig: lat. collīnus, Adj.: nhd. zum Hügel gehörig, am Hügel
befindlich, am Hügel wachsend, hügelig, Hügel...
Hügel...: lat. collīnus, Adj.: nhd. zum Hügel gehörig, am Hügel
befindlich, am Hügel wachsend, hügelig, Hügel...
Hügel: lat. clīvum, M.: nhd. Lehne (F.) (1), Hügel, Abhang; clīvus, clīvos, cleivos,
clēvos, M.: nhd. Lehne (F.) (1),
Hügel, Abhang, Hügelwand, Bergwand; collis, M.: nhd. Anhöhe, Hügel; grūmus, grummus, M.:
nhd. Erdhaufe, Erdhaufen, Hügel; monticellus, M.: nhd. Berglein, kleiner Berg, Hügel; tēba, F.: nhd. Hügel; tumulum, N.: nhd.
aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel; tumulus,
M.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel,
Hügel, Grabhügel
hügelartig: lat. dorsuōsus, Adj.: nhd. hügelartig, hügelig
Hügelchen: lat. collicellus, M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, ganz kleiner
Hügel; colliculus, M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, kleiner
Hügel; monticellulus, M.: nhd. Berglein, ganz kleiner Berg,
Hügelchen
hügelförmig -- hügelförmig
anhäufen: lat. contumulāre, V.: nhd. hügelförmig anhäufen, bestatten
hügelig: lat. collicōsus, Adj.: nhd. hügelig; collīnus, Adj.: nhd.
zum Hügel gehörig, am Hügel befindlich, am Hügel wachsend, hügelig, Hügel...; dorsuōsus, Adj.: nhd. hügelartig, hügelig; tumulōsus, Adj.: nhd. voller Hügel seiend, hügelig
Hügelland: lat. ? collamontium,
collomontium, N.: nhd. Gebirge?,
Hügelland?; collīna, F.: nhd. Hügelland
»Hügellein«: lat. clīvulus, M.: nhd. »Hügellein«, kleiner Hügel; collicellus, M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, ganz kleiner
Hügel; colliculus, M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, kleiner
Hügel
Hügels -- ein kleiner
Teil des cälischen Hügels: lat. Caeliculus,
Coeliculus, M.: nhd. ein kleiner Teil
des cälischen Hügels; Caeliolus,
Coeliolus, M.: nhd. ein kleiner Teil des
cälischen Hügels
Hügelwand: lat. clīvus,
clīvos, cleivos, clēvos, M.:
nhd. Lehne (F.) (1), Hügel, Abhang, Hügelwand, Bergwand
Huhn -- gemästetes
Huhn: lat. pāsta, F.: nhd. gemästetes Huhn, Poularde
Huhn -- junges Huhn:
lat. pullus (2), M.: nhd. junges Tier, junges Huhn, Hühnchen
Huhn: lat. gallīna, F.: nhd. Henne, Huhn; ornix, F.: nhd. Henne, Huhn
Hühnchen -- junges Hühnchen:
lat. pullicēnus,
pullicīnus, M.: nhd. junger Vogel,
junges Hühnchen
Hühnchen -- junges
Hühnchen betreffend: lat. ? pulliter,
lat.?, Adj.: nhd. jung?, junges Hühnchen betreffend?; ? pullitrīnus, Adj.: nhd.
junges Hühnchen betreffend?
Hühnchen: lat. gallīnula, F.: nhd. Hühnlein, Hühnchen; pullīnārius, Sb.: nhd. Hühnchen; pullulus (1), M.: nhd.
Hühnchen, Hühnlein, Täubchen, junger Zweig, Schössling; pullus (2), M.: nhd. junges
Tier, junges Huhn, Hühnchen
Hühnchenliebhaber: lat. ? pullo, M.: nhd. Hühnchenliebhaber?
Hühner -- günstige
Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen: lat. tripudium, terripavium, N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt,
dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich
auf das Futter stürzen
Hühner -- Hühner
hervorbringend: lat. pulliger, Adj.: nhd. Hühner hervorbringend
Hühner -- Naturlaut
der Hühner: lat. coco coco, Interj.: nhd. Naturlaut der Hühner
Hühner -- zu den
Hühner gehörig: lat. gallīnāceus,
gallīnācius, Adj.: nhd. zu den
Hühner gehörig, Hühner...; gallīnārius
(1), Adj.: nhd. zu den Hühner
gehörig, Hühner...
Hühner...: lat. gallīnāceus,
gallīnācius, Adj.: nhd. zu den
Hühner gehörig, Hühner...; gallīnārius
(1), Adj.: nhd. zu den Hühner
gehörig, Hühner...; pullīnus, Adj.: nhd. jungen Tieren gehörig, von Hühnern
stammend, Hühner...
hühnerartig: lat. pullīnātīcius, Adj.: nhd. hühnerartig
Hühnerfleisch: lat. pullīna, F.: nhd. Hühnerfleisch
Hühnerfuß: lat. pullipēs, M.: nhd. Hühnerfuß
Hühnerhahn: lat. gallus (4), M.: nhd. Haushahn, Hühnerhahn, Hahn
Hühnerhändler: lat. aviārius
(2), M.: nhd. Vogelwärter,
Hühnerhändler
Hühnerhof -- Aufseher
über den Hühnerhof der Masthühner: lat. altiliārius, M.: nhd. Aufseher über den Hühnerhof der
Masthühner, Hühnerstopfer
Hühnermilch -- Hühnermilch
(eine Pflanze): lat. ornīthogalē, F.: nhd. Hühnermilch (eine Pflanze)
Hühnern -- von Hühnern
stammend: lat. gallīnus, Adj.: nhd. von Hühnern stammend, Hennen...; pullīnus, Adj.: nhd. jungen Tieren gehörig, von Hühnern
stammend, Hühner...
Hühnerstall: lat. gallīnārium, N.: nhd. Hühnerstall; pullārium (1), N.: nhd.
Hühnerstall
Hühnerstopfer: lat. altiliārius, M.: nhd. Aufseher über den Hühnerhof der
Masthühner, Hühnerstopfer; fartor, M.: nhd. Hühnerstopfer, Geflügelhändler
Hühnerstopferin: lat. fartrīx, F.: nhd. Hühnerstopferin, Geflügelhändlerin
Hühnerwärter: lat. gallīnārius
(2), M.: nhd. Hühnerwärter; pāstor, M.: nhd. Hirte, Hühnerwärter; pullārius (2), M.: nhd. Hühnerwärter, Hühnnerhändler,
Knabenschänder
Hühnlein: lat. gallīnula, F.: nhd. Hühnlein, Hühnchen; pullulus (1), M.: nhd. Hühnchen, Hühnlein, Täubchen, junger
Zweig, Schössling
Hühnnerhändler: lat. pullārius
(2), M.: nhd. Hühnerwärter,
Hühnnerhändler, Knabenschänder
Huhns -- eine Art
wilden Huhns: lat. attagēna, M.: nhd. eine Art wilden Huhns
hui!: lat. hui, Interj.: nhd. hui!, ah!
huldigen -- einem
unbekannten neapolitansichen Kult huldigen: lat. laucelarchizāre, V.:
nhd. einem unbekannten neapolitansichen Kult huldigen
huldigen: lat. obsequī, V.: nhd. Folge leisten, willfahren, sich nach
jemanden richten, gehorchen, huldigen
Hülle -- Art Hülle:
lat. cucutium, N.: nhd. Art Hülle, Art Mantel
Hülle -- eine Art
Hülle: lat. ? cuczāta, F.: nhd. eine Art Hülle?
Hülle -- Hülle der Brusteingeweide:
lat. hypodyma, N.: nhd. Hülle der Brusteingeweide
Hülle -- Hülle der
Zikade: lat. tettīgomētra, F.: nhd. Larve der Zikade, Hülle der Zikade
Hülle -- in eine
Hülle eingeschlossen: lat. thēcātus, Adj.: nhd. in eine Hülle eingeschlossen
Hülle -- kleine Hülle:
lat. tegillum, N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke, kleine
Hülle
Hülle: lat. ? adductōrium, N.: nhd. Hülle?; calyx, M.: nhd. Hülle,
Knospe, Blumenkelch, Eierschale, Schalentierschale; coopertio, F.: nhd. Hülle,
Bedeckung; cortex, M., F.: nhd. Rinde, Schale (F.) (1), Borke,
Hülle; cucullum, N.: nhd. Hülle, Mantel; cucullus (1), kelt.- M.: nhd. Hülle, Mantel; indūmentum, N.: nhd.
Anzug, Kleidung, Hülle; indūminum, N.: nhd. Anzug, Kleidung, Hülle; integumentum, integimentum, integmentum, N.: nhd. Überdeckung, Bedeckung, Decke,
Hülle; involūcrum (1), N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette,
Sarg; involūmen, N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral; involūmentum, N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette,
Sarg; involūtōrium, N.: nhd. Hülle, Decke; mantellum, mantēlum,
N.: nhd. Tuch, Handtuch, Mantel, Hülle, Decke; oppānsum, N.: nhd.
Hülle; pallium, palleum, N.: nhd. Hülle, Bettdecke, Gewand,
Verhüllung; tegīle, N.: nhd. Decke, Hülle; tēgmen, N.: nhd. Decke,
Hülle, Bedeckung; tēgmentum, N.: nhd. Decke, Hülle, Bedeckung; thēca, F.: nhd. Hülle, Decke, Scheibe (F.),
Kästchen, Behälter, Kugel; theristrum, N.: nhd. Sommerkleid, Hülle, Gewand; utriculus, M.: nhd. »Bäuchlein«, Bauch, Unterleib,
Mutterleib, Gebärmutter, Balg, Hülle; vēlāmen, N.: nhd. Hülle, Decke, Kleidung, Gewand; vēlāmentum, N.: nhd. Hülle, Bedeckung, Decke,
Bittzeichen; vēlātūra (2), F.: nhd. Hülle, Schleier; vēlum, N.: nhd. Hülle, Tuch, Plane, Vorhang; volva, vulva, bulba, F.: nhd. Hülle, Gebärmutter
Hülse -- kleine Hülse:
lat. vāgīnula, F.: nhd. »Bälglein«, kleiner Balg, kleine
Hülse
Hülse: lat. folliculus, M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse; furfur,
M.: nhd. Balg, Hülse, Getreidehülse, Kleie; grūmula, F.: nhd.
Hülse, Schale (F.) (1); lepus (2), N.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse; lobus,
M.: nhd. Hülse, Schote; putāmen, N.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse
Hülsenfrucht« -- »die
Hülsenfrucht« (Titel einer Schrift): lat. ospreos, gr.- M.: nhd. »die Hülsenfrucht« (Titel einer Schrift)
Hülsenfrucht -- Hülsenfrucht
betreffend: lat. ervāceus, Adj.: nhd. Hülsenfrucht betreffend; legūminārius (1),
legūmenārius, ligūminārius,
Adj.: nhd. Hülsenfrucht betreffend
Hülsenfrucht -- Schote der
Hülsenfrucht: lat. valvola, F.: nhd. Scheide, Schote der Hülsenfrucht; ? valvolum, N.: nhd. Schote der Hülsenfrucht?
Hülsenfrucht: lat. ervum,
erbum, herbum, hervum, erum, N.: nhd.
Erve, Hülsenfrucht; legāricum, N.: nhd. Hülsenfrucht; legūmen, ligūmen,
N.: nhd. Hülsenfrucht; legūmentum, N.: nhd. Hülsenfrucht
Hülsenfrüchte -- Grübchen in
der Mitte der Hülsenfrüchte: lat. ōscillum,
ōscellum, N.: nhd. Mündchen,
Mündlein, Grübchen in der Mitte der Hülsenfrüchte
Hülsenfrüchte --
Hülsenfrüchte betreffend: lat. legūminālis, Adj.: nhd. Hülsenfrüchte betreffend
Hülsenfrüchten -- Einkauf von
Hülsenfrüchten: lat. osprātūra, F.: nhd. Einkauf von Hülsenfrüchten
Hülsenfruchthändler: lat. legūminārius
(2), M.: nhd. Hülsenfruchthändler; lupīnārius (2), M.: nhd. Lupinenhändler, Hülsenfruchthändler
Hülsenfruchthändlerin: lat. legūmināria, F.: nhd. Hülsenfruchthändlerin
Hülsenfruchtschote: lat. siliqua, F.: nhd. Hülsenfruchtschote, Johannisbrot,
sechster Teil eines Skrupels (Gewichtseinheit)
humerum -- virgo
sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,
F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus
Hummer: lat. cammarus,
camarus, cambarus, gammarus, M.: nhd.
Meereskrebs, Meerkrebs, Hummer; gambarus, M.: nhd. Hummer
Humor: lat. lepōs
(1), lepor, M.: nhd. Anmut,
Annehmlichkeit, Liebenswürdigkeit, heiterer Witz, Humor
humpeln -- etwas
humpeln: lat. claudicāre,
clōdicāre, clandicāre,
V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas humpeln, lahm sein (V.); inclaudicāre, V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas
humpeln, lahm sein (V.)
humpelnd: lat. scrūpipeda,
scrūpeda, Adj.: nhd. humpelnd
Humpen -- kleiner
Humpen: lat. cantharulus, M.: nhd. kleiner Humpen, kleiner Leuchter
Humpen: lat. anancaeum, N.: nhd. Humpen; batioca, batiaca, F.: nhd.
Humpen, große Trinkschale; batiola,
baciola, vatiola, F.: nhd. Humpen, große
Trinkschale; cantharum, N.: nhd. Kanne, Humpen, Ausgießer; cantharus, cantarus, M.: nhd. Kanne, Humpen, Ausgießer
Hund« -- »Kleiner
Hund« (ein Gestirn): lat. Antecanem, Sb. (indekl.): nhd. »Kleiner Hund« (ein
Gestirn)
Hund -- ein Hund:
lat. ? clamonius, M.: nhd. ein Hund?
Hund -- ein
umbrischer Hund: lat. Umber (3), M.: nhd. ein umbrischer Hund
Hund -- eine Art
Hund betreffend: lat. ? petronius, Adj.: nhd. eine Art Hund betreffend?; ? petrunculus, Adj.: nhd. eine Art Hund betreffend?
Hund -- für den Hund
geeignet: lat. canālis (2), Adj.: nhd. für den Hund geeignet
Hund -- junger Hund:
lat. catulus, M.: nhd. Junge, junger Hund
Hund -- kleiner Hund
(ein Gestirn): lat. Procyōn, M.=PN: nhd. Prokyon, kleiner Hund (ein
Gestirn)
Hund -- kleiner Hund:
lat. canīcula,
canīcola, F.: nhd. Hündchen,
Hündlein, kleiner Hund
Hund -- zum Hund
gehörig: lat. canārius (1), Adj.: nhd. zum Hund gehörig, Hunde...
Hund: lat. canis,
canēs, M., F.: nhd. Hund, Hündin; cynus,
M.: nhd. Hund
Hündchen -- junges
Hündchen: lat. catellus, M.: nhd. Hündchen, junges Hündchen, Hündlein,
Busselchen
Hündchen: lat. canīcula,
canīcola, F.: nhd. Hündchen,
Hündlein, kleiner Hund; catella (1), F.: nhd. Hündchen, Hündlein, Busselchen; catellus, M.: nhd. Hündchen, junges Hündchen, Hündlein,
Busselchen; catula, F.: nhd. Hündchen, Hündlein
Hunde -- junge Hunde
betreffend: lat. ? catulārius, Adj.: nhd. Junge betreffend?, junge Hunde
betreffend?
Hunde -- stacheliges
Halsband der Hunde: lat. mellum, N.: nhd. stacheliges Halsband der Hunde
Hunde -- tönen wie
kleine Hunde (genus latrandi) Gl: lat. ? gratilāre, V.: nhd.
tönen wie kleine Hunde? (genus latrandi) Gl
Hunde -- tönen wie
kleine Hunde: lat. glattīre, V.: nhd. tönen wie kleine Hunde; glattitāre, glaucitāre, V.: nhd. tönen wie kleine Hunde; gratīre, V.: nhd. tönen wie kleine Hunde
Hunde -- zum Hunde
gehörig: lat. canīnus, Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch,
Hunde..., knurrend, bissig; Cynēus, Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, Hunde...,
Hunds...
Hunde...: lat. canārius
(1), Adj.: nhd. zum Hund gehörig,
Hunde...; canīnus, Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch,
Hunde..., knurrend, bissig; catulīnus, Adj.: nhd. von Hunden stammend, Hunde...; Cynēus, Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, Hunde...,
Hunds...
Hundeart -- eine
Hundeart: lat. lyciscus, M.: nhd. eine Hundeart
Hundeart -- nach
Hundeart: lat. canātim, Adv.: nhd. nach Hundeart
Hundebräune -- Hundebräune
(eine Entzündung der Atemwege): lat. cynanchē, F.: nhd. Hundebräune (eine Entzündung der
Atemwege)
Hundebräune -- partielle
Hundebräune (eine Halskrankheit): lat. paracynanchē, F.: nhd. partielle Hundebräune (eine
Halskrankheit)
Hundebrot -- Hundebrot
(eine Pflanze): lat. cynomazon,
gr.- N.: nhd. Hundebrot (eine Pflanze)
Hundefleisch: lat. caro, F.: nhd. Fleisch, Fleischstück, Hundefleisch;
catulīna, F.: nhd. Hundefleisch
hundeförmig: lat. canifōrmis, Adj.: nhd. hundeförmig, Hundegestalt habend
Hundegestalt -- Hundegestalt
habend: lat. canifōrmis, Adj.: nhd. hundeförmig, Hundegestalt habend
Hundehalsband -- stacheliges
Hundehalsband: lat. millus, M.: nhd. stacheliges Hundehalsband
Hundekresse: lat. cynocardamon,
gr.- N.: nhd. Hundekresse
»Hundemelker«: lat. Cynamolgus, M.: nhd. »Hundemelker«, Kynamolger
(Angehäriger eines äthiopischen Volksstammes)
Hunden -- von Hunden
stammend: lat. catulīnus, Adj.: nhd. von Hunden stammend, Hunde...
Hunden -- Weissagung
aus Hunden: lat. ? cynomantia, F.: nhd. Weissagung aus Hunden?
hunderblättrig: lat. centifolius, Adj.: nhd. hunderblättrig
hunderfältig: lat. centupliciter, Adv.: nhd. hunderfältig, hundertfach
Hunderfüßer: lat. ? centipedium, N.: nhd. Hunderfüßer?; centumpeda, M.: nhd.
Hunderfüßer
hundermal -- hundermal
vorhanden: lat. centēnus, Adj.: nhd. hundertmalig, hundermal vorhanden
hunderste: lat. ? decagēsimus, Num. Ord.?: nhd. hunderste?
»hundert -- »hundert
Metren«: lat. centimeter, M.: nhd. »hundert Metren«
hundert -- Abteilung
von hundert: lat. centuria, F.: nhd. Zenturie, Kompanie,
Wahlkörperschaft, Abteilung von hundert
hundert -- alle hundert:
lat. centēnī, Adj.: nhd. je hundert, alle hundert
hundert -- Anführer von
hundert Mann: lat. hecatontarchus, M.: nhd. Anführer von hundert Mann, Zenturio
hundert -- aus hundert
bestehend: lat. centēnārius, Adj.: nhd. hundert enthaltend, aus hundert
bestehend
hundert -- ein
feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombē, F.: nhd. ein
feierliches Opfer von hundert Ochsen, Hekatombe
hundert -- Gewicht von
hundert Pfund: lat. centipondium, N.: nhd. Gewicht von hundert Pfund,
Zentnergewicht; centumpondium,
centupondium, N.: nhd. Gewicht von
hundert Pfund, Zentnergewicht
hundert -- hundert Asse:
lat. centussis, M.: nhd. hundert Asse
hundert -- hundert
enthaltend: lat. ? centēnālis,
centinālis, Adj.: nhd. hundert
enthaltend?; centēnārius, Adj.: nhd. hundert enthaltend, aus hundert bestehend
hundert -- hundert Fuß
haltend: lat. centipedālis, Adj.: nhd. hundert Fuß haltend
hundert -- in hundert
Teile geteilt: lat. centifidus, Adj.: nhd. in hundert Teile geteilt, in sehr
viele Teile geteilt
hundert -- je hundert:
lat. centēnī, Adj.: nhd. je hundert, alle hundert
hundert -- kleines
feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombion, gr.- N.: nhd. kleines feierliches Opfer von hundert
Ochsen
hundert: lat. centum, Num. Kard.: nhd. hundert
Hundert: lat. hecatontas, F.: nhd. Hundertzahl, Hundert
hundertäugig: lat. centoculus, Adj.: nhd. hundertäugig
Hunderten -- aus acht
Hunderten bestehend: lat. octingēnārius, Adj.: nhd. aus acht Hunderten bestehend; octingentēnārius, Adj.: nhd. aus acht Hunderten bestehend
Hunderten -- zu Hunderten:
lat. centuriātim, Adv.: nhd. zenturienweise, massenweise, zu
Hunderten
hundertfach: lat. ? centuplātus, Adj.: nhd. hundertfach?; centupliciter, Adv.: nhd.
hunderfältig, hundertfach; centuplus, Adj.: nhd. hundertfach
Hundertfache: lat. ? centēnāria, F.: nhd. Hundertfache?
Hundertfaches: lat. centumplum, N.: nhd. Hundertfaches
hundertfältig: lat. centumgeminus, Adj.: nhd. hundertfältig; centuplex, centiplex, centumplex, Adj.: nhd. hundertfältig
Hundertfuß: lat. ? contifex, M.: nhd. Hundertfuß?
hundertfüßig: lat. centipēs, Adj.: nhd. hundertfüßig, Hundertfuß (=
centipēs subst.)
Hundertfüßlerin: lat. centipeda,
centupeda, F.: nhd. Hundertfüßlerin,
Tausenfüßler, Assel, Kellerwurm
hunderthändig: lat. centimanus, Adj.: nhd. hunderthändig
hundertjährig: lat. centennis, Adj.: nhd. hundertjährig; saeculāris,
sēculāris, Adj.: nhd.
hundertjährig, zeitlich, weltlich, heidnisch
Hundertkämpfer: lat. ? hecatontamachus, M.: nhd. Hundertkämpfer?
hundertknotig: lat. centēnōdius,
centīnōdius, Adj.: nhd.
hundertknotig
»Hundertknotige« --
»Hundertknotige« (ein Kraut): lat. centēnōdia,
centōnōdia, centīnōdia,
F.: nhd. »Hundertknotige« (ein Kraut)
hundertköpfig: lat. centiceps, Adj.: nhd. hundertköpfig
hundertkörnig: lat. centigrānius, Adj.: nhd. hundertkörnig
hundertmal: lat. centiēns,
centiēs, Adv.: nhd. hundertmal
hundertmalig: lat. centēnus, Adj.: nhd. hundertmalig, hundermal vorhanden
»Hundertmann«: lat. centumvir, M.: nhd. »Hundertmann«, Zentumvir
Hundertpfundgewicht: lat. centēnārium, N.: nhd. Hundertpfundgewicht, Zentner
hundertsäulig: lat. hecatonstȳlos,
gr.- Adj.: nhd. hundertsäulig
hundertstädtig: lat. hecatompolis, Adj.: nhd. hundertstädtig
Hundertste -- Hundertste
(F.): lat. centēsima, F.: nhd. Hundertste (F.)
hundertste: lat. centēsimus,
centēnsumus, Num. Ord.: nhd.
hundertste
hundertsten -- den
hundertsten Mann herausnehmen: lat. centēsimāre, V.: nhd. den hundertsten Mann herausnehmen,
zentesimieren
hundertsten -- vorher den
hundertsten Mann herausnehmen: lat. ? procentēsimāre, V.: nhd. vorher den hundertsten Mann
herausnehmen?
Hundertteil -- ein
Hundertteil betragend: lat. centēniōnālis, Adj.: nhd. ein Hundertteil betragend
hunderttorig: lat. hecatompylos,
gr.- Adj.: nhd. hunderttorig
Hundertzahl: lat. hecatontas, F.: nhd. Hundertzahl, Hundert
Hundes -- vom leisen
Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes: lat. ? nictere,
V.: nhd. vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes?
Hundetod -- Hundetod
(eine Pflanze): lat. apocynon,
gr.- N.: nhd. Hundetod (eine Pflanze), ein kleiner Knochen an der linken Seite
des giftigen Frosches
»Hundewerk«: lat. canalē, M., F..: nhd. »Hundewerk«, Weidwerk
Hündin: lat. canis,
canēs, M., F.: nhd. Hund, Hündin; lycisca, lat.?, F.: nhd. Hündin
hündisch: lat. canīnus, Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch,
Hunde..., knurrend, bissig; cynicus (1),
cinicus, Adj.: nhd. hündisch, Hunds...
Hündlein: lat. canīcula,
canīcola, F.: nhd. Hündchen,
Hündlein, kleiner Hund; catella (1), F.: nhd. Hündchen, Hündlein, Busselchen; catellus, M.: nhd. Hündchen, junges Hündchen, Hündlein,
Busselchen; catula, F.: nhd. Hündchen, Hündlein
Hunds...: lat. Cynēus, Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, Hunde...,
Hunds...; cynicus (1), cinicus, Adj.: nhd. hündisch, Hunds...
Hundsaffe: lat. cynocephalus, M.: nhd. hundsköpfiger Affe, Hundsaffe,
hundsköpfiger Anubis; sphingion, N.: nhd. Affe, Hundsaffe, Hundskopf
Hundsauge -- Hundsauge
(eine Pflanze): lat. cynōps, F.: nhd. Hundsauge (eine Pflanze), ein
Meerpolyp
Hundsfeder: lat. ? cynopenna, F.: nhd. Hundsfeder?, Lügenfeder?
Hundshödlein -- Hundshödlein
(eine Pflanze): lat. cynosorchis, F.: nhd. Hundshödlein (eine Pflanze),
Knabenkraut
Hundskopf -- Hundskopf
(ein Kraut): lat. ormus, M.: nhd. Hundskopf (ein Kraut)
Hundskopf -- Hundskopf
(eine Pflanze): lat. cynocephalia, F.: nhd. Hundskopf (eine Pflanze); cynocephalion, gr.- N.: nhd. Hundskopf
(eine Pflanze)
Hundskopf...: lat. cynocephalius, Adj.: nhd. Hundskopf...
Hundskopf: lat. ? canicapitus, M.: nhd. Hundskopf?; sphingion, N.: nhd. Affe,
Hundsaffe, Hundskopf
»Hundsköpfe« -- »Hundsköpfe«
(zwei Hügel in Thessalien): lat. Cynoscephalae, F. Pl.=ON: nhd. »Hundsköpfe« (zwei Hügel in
Thessalien)
hundsköpfiger --
hundsköpfiger Affe: lat. cynocephalus, M.: nhd. hundsköpfiger Affe, Hundsaffe,
hundsköpfiger Anubis
hundsköpfiger --
hundsköpfiger Anubis: lat. cynocephalus, M.: nhd. hundsköpfiger Affe, Hundsaffe,
hundsköpfiger Anubis
Hundsrose: lat. ? cynacantha, F.: nhd. Hundsrose?; cynorrhoda, cynorroda, F.:
nhd. Hundsrose, rote Lilie; cynorrhodon,
cynorrodon, N.: nhd. Hundsrose, rote
Lilie
Hundsstern -- zum
Hundsstern gehörig: lat. canīculāris, Adj.: nhd. zum Hundsstern gehörig; sīriacus, Adj.: nhd. zum Hundsstern gehörig, zum Sirius
gehörig
Hundsstern: lat. sīrius, M.: nhd. Hundsstern, Sirius
Hundstage -- Hitze der
Hundstage: lat. cynocauma, N.: nhd. Hitze der Hundstage; ? onocauma, N.: nhd. Hitze der Hundstage?
Hundstagshitze -- von der
Hundstagshitze versengt: lat. canīculātus, Adj.: nhd. von der Hundstagshitze versengt
Hundswurm: lat. lyssa,
lytta, F.: nhd. Wut, Kampfeswut,
Hundswurm, Tollwurm
Hundszähnen -- mit
Hundszähnen versehen (Adj.): lat. cynodūs, Adj.: nhd. hundszähnig, mit Hundszähnen
versehen (Adj.)
hundszähnig: lat. cynodūs, Adj.: nhd. hundszähnig, mit Hundszähnen
versehen (Adj.)
Hundszunge -- gemeine
Hundszunge: lat. ? caballion, N.: nhd. gemeine Hundszunge?
Hundszunge -- Hundszunge
(eine Pflanze): lat. cynoglōssa, F.: nhd. Hundszunge (eine Pflanze); cynoglōssus, F.: nhd. Hundszunge (eine Pflanze); pyrgis?,
F.: nhd. Hundszunge (eine Pflanze)
Hundszunge: lat. lappella,
lapella, F.: nhd. Hundszunge; sublabium, N.: nhd. Hundszunge
Hunger -- Hunger
bekommen: lat. adēsurīre,
adessurīre, V.: nhd. anfangen
hungrig zu werden, Hunger bekommen
Hunger -- Hunger haben:
lat. ēsurīre, V.: nhd. essen wollen (V.), Hunger haben,
hungern, hungrig sein (V.), gelüsten; famēscere, V.: nhd. Hunger haben, hungern
Hunger -- zum Hunger
gehörig: lat. ēsuriālis, Adj.: nhd. zum Hunger gehörig, Hunger...
Hunger...: lat. ēsuriālis, Adj.: nhd. zum Hunger gehörig, Hunger...
Hunger: lat. ēsuriēs, F.: nhd. Hunger; ēsurīgo, F.: nhd.
Hunger; famēs, famis, F.: nhd. Hunger, Hungern, Hungerleiden,
heftige Begierde; iēiūnium, N.: nhd. Fasten, Hunger, Durst; pēnūria, paenūria F.: nhd. Mangel (M.), Hunger
Hungerer: lat. ēsurio,
essurio, M.: nhd. Hungerer,
Hungerleider; ēsurītor, M.: nhd. Hungerer, Hungerleider
Hungerleiden: lat. ēsurītio, F.: nhd. Hungern, Hungerleiden; famēs, famis, F.: nhd. Hunger, Hungern, Hungerleiden,
heftige Begierde
hungerleidend: lat. ? famedicus, Adj.: nhd. hungerleidend?
Hungerleider: lat. ēsurio,
essurio, M.: nhd. Hungerer,
Hungerleider; ēsurītor, M.: nhd. Hungerer, Hungerleider; famēlicus (2), M.: nhd. Hungriger, Hungerleider
Hungerleiderkur: lat. pēnētica, F.: nhd. Hungerleiderkur
hungern: lat. ēsurīre, V.: nhd. essen wollen (V.), Hunger haben,
hungern, hungrig sein (V.), gelüsten; famēlicāre, V.: nhd. hungern; famēscere, V.: nhd.
Hunger haben, hungern
Hungern: lat. abstinentia, F.: nhd. Sich-Enthalten, Fasten (N.),
Hungern, Uneigennützigkeit; ēsurītio, F.: nhd. Hungern, Hungerleiden; famēs, famis, F.: nhd. Hunger, Hungern, Hungerleiden,
heftige Begierde; iēiūnitās, F.: nhd. Leere, leerer Magen, Hungern; inedia, enedia, F.: nhd. Nichtessen, Fasten (N.), Hungern,
Hungersnot
hungernd: lat. famidus, Adj.: nhd. hungrig, hungernd
Hungersnot: lat. inedia,
enedia, F.: nhd. Nichtessen, Fasten
(N.), Hungern, Hungersnot
Hungertod -- freiwilliger
Hungertod: lat. apocarterēsis, F.: nhd. freiwilliger Hungertod
hungrig -- anfangen
hungrig zu werden: lat. adēsurīre,
adessurīre, V.: nhd. anfangen
hungrig zu werden, Hunger bekommen
hungrig -- hungrig sein
(V.): lat. ēsurīre, V.: nhd. essen wollen (V.), Hunger haben,
hungern, hungrig sein (V.), gelüsten
hungrig: lat. ēsuriēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hungrig; ēsurienter, Adv.: nhd. mit Essbegierde, hungrig; famēlicē, Adv.: nhd. hungrig; ? famēlicōsus, Adj.:
nhd. hungrig?; famēlicus (1), Adj.: nhd. hungrig, ausgehungert; famidus,
Adj.: nhd. hungrig, hungernd; impāstus, Adj.: nhd. ungefüttert, hungrig
Hungriger: lat. famēlicus
(2), M.: nhd. Hungriger, Hungerleider
Hunne: lat. Hūnnus,
Chūnus, M.: nhd. Hunne
Hunnen -- Bezeichnung
des Königs der Hunnen oder Awaren: lat. gaganus,
lat.?, M.: nhd. Bezeichnung des Königs der Hunnen oder Awaren
hunnisch: lat. Hūniscus, Adj.: nhd. hunnisch
hüpfen -- bei den
saliarischen Religionsfeiern tanzend hüpfen: lat. amptruāre, antruāre, antroāre, V.: nhd. bei den saliarischen Religionsfeiern
tanzend hüpfen
hüpfen -- im Kreis
hüpfen: lat. circumsilīre, V.: nhd. im Kreis hüpfen, umhüpfen, umgeben
(V.)
hüpfen: lat. lascīvāre,
V.: nhd. mutwillig sein (V.),
ausgelassen sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen; lascīvīre, V.: nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen
sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen; lūxūriāre, lūxūriārī,
lūsōriāre, V.: nhd. geil
sein (V.), üppig sein (V.), lustig sein (V.), hüpfen, springen; salīre (2), V.: nhd. springen, hüpfen, rinnen, rieseln; subsultāre, sussultāre, V.: nhd. in die Höhe springen, hüpfen
Hüpfen: lat. exsultātio,
exultātio, F.: nhd. Aufspringen,
Hüpfen, Frohlocken; saltus (1), M.: nhd. Springen, Hüpfen, Sprung
hüpfend: lat. exsultāns,
exultāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
hüpfend; saliāris (1), Adj.: nhd. hüpfend; salticus, Adj.: nhd.
hüpfend, tanzend; subsultim, Adv.: nhd. in die Höhe springend, hüpfend
Hurchen: lat. scortillum, N.: nhd. Dirnchen, Dirnlein, Hurchen, Hürlein
Hürde: lat. crātis,
crātēs, F.: nhd. Flechtwerk,
Geflecht, Hürde
»Hürdlein«: lat. crātella, F.: nhd. »Hürdlein«, hölzerner Packsattel
Hure -- Hure
betreffend: lat. ? fornicārius
(2), Adj.: nhd. Hure betreffend?
Hure: lat. fornicāria, F.: nhd. Hure; fornicātōria, F.:
nhd. Hure; fornicātrīx, F.: nhd. Hure; lupānāria, F.:
nhd. Hure, Buhldirne; meretrīx,
menetrīx, F.: nhd. Hure; porna,
F.: nhd. Hure; prōstitūta, F.: nhd. öffentliche Dirne, Hure; scortum,
N.: nhd. Fell, Hure, Dirne; scratta, F.: nhd. Buhldirne, Hure, Dirne
Huren -- Huren (N.):
lat. scortātus, M.: nhd. Huren (N.)
»huren«: lat. meretrīcārī, V.: nhd. »huren«, sich als Buhldirne hergeben
huren: lat. fornicāre
(1), fornicārī, V.: nhd.
huren; scortārī, V.: nhd. huren
Hurender: lat. scortāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Hurender, Hurer
Hurenhaus: lat. effēminātōrium, N.: nhd. Bordell, Hurenhaus
Hurenkind: lat. spurius, M.: nhd. Hurenkind, uneheliches Kind, Bastard
Hurenwirt: lat. prōstitūtor, M.: nhd. Hurenwirt, Entehrer
Hurer: lat. fornicārius
(1), M.: nhd. Hurer; fornicātor, M.: nhd. Hurer; scortāns, (Part.
Präs.=)M.: nhd. Hurender, Hurer; scortātor, M.: nhd. Hurer
Hurerei: lat. fornicātio
(2), F.: nhd. Hurerei; meretrīcātio, F.: nhd. Hurerei; scortātio, F.: nhd.
Hurerei; stuprum, N.: nhd. Schande, Schändung, Hurerei,
Buhlerin
hurerisch: lat. stuprōsus, Adj.: nhd. hurerisch
»Hürlein«: lat. meretrīcula, F.: nhd. »Hürlein«, niedliche Buhldirne,
elende Buhldirne
Hürlein: lat. scortillum, N.: nhd. Dirnchen, Dirnlein, Hurchen, Hürlein
hurtig: lat. agiliter, Adv.: nhd. hurtig, rasch; citātē, Adv.: nhd. hurtig, schnell, eilends; citātim, Adv.: nhd. hurtig, schnell, eilends; ōbiciter, Adv.: nhd. geschwind, schnell, hurtig; ōciter, Adv.: nhd. geschwind, schnell, hurtig; pernīciter, Adv.: nhd. behende, hurtig; pernīx, Adj.: nhd. ausdauernd, hurtig, flink; strēnuē, Adv.: nhd. betriebsam, munter, hurtig
hurtiger: lat. ōcius, Adv. (Komp.): nhd. geschwinder, schneller,
hurtiger
Hurtigkeit: lat. pernīcitās, F.: nhd. Behendigkeit, Hurtigkeit, Flinkheit;
strēnuitās, F.: nhd. Betriebsamkeit, Hurtigkeit,
Munterkeit
hurtigsten -- am
hurtigsten: lat. ōcissimē,
ōcissumē, Adv. (Superl.): nhd.
am schnellsten, am hurtigsten
Husten -- ein Medikament
gegen Husten: lat. ? hygrobēcha, F.: nhd. ein Medikament gegen Husten?
Husten -- etwas Husten
(N.): lat. tussicella, F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.),
etwas Husten (N.), Hustenanfall; tussicula, F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.),
etwas Husten (N.), Hustenanfall
husten -- etwas husten:
lat. subtussīre, V.: nhd. etwas husten
Husten -- gegen Husten
(N.) wirkend: lat. tussiculāris, Adj.: nhd. gegen Husten (N.) wirkend, Husten
(N.) lindernd
Husten -- gegen Husten
wirkend: lat. bēchicus, Adj.: nhd. gegen Husten wirkend
Husten -- Husten (M.):
lat. tussēdo, F.: nhd. Husten (M.); tussis, F.: nhd. Husten (M.)
Husten -- Husten (N.)
lindernd: lat. tussiculāris, Adj.: nhd. gegen Husten (N.) wirkend, Husten
(N.) lindernd
Husten -- Husten haben:
lat. tussīre, V.: nhd. husten, Husten haben
Husten -- leichtes
Husten (N.): lat. tussicella, F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.),
etwas Husten (N.), Hustenanfall; tussicula, F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.),
etwas Husten (N.), Hustenanfall
Husten -- zum Husten
(N.) geneigt: lat. tussiculōsus, Adj.: nhd. zum Husten (N.) geneigt; tussicus, Adj.: nhd. zum Husten (N.) geneigt
husten: lat. tussīre, V.: nhd. husten, Husten haben
Husten: lat. bēx, F.: nhd. Husten
Hustenanfall: lat. tussicella, F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.),
etwas Husten (N.), Hustenanfall; tussicula, F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.),
etwas Husten (N.), Hustenanfall
»Hüstlein«: lat. tussicella, F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.),
etwas Husten (N.), Hustenanfall; tussicula, F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.),
etwas Husten (N.), Hustenanfall
Hut -- auf der Hut
sein (V.): lat. cavefacere, V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten,
sich vorsehen; cavēre, V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten,
sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen
Hut -- Hut (F.):
lat. cūstōdēla, F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung,
Überwachung, Aufsicht; cūstōdia, F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung,
Überwachung, Obhut, Aufsicht, Beaufsichtigung
hüten -- sich hüten:
lat. cavefacere, V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten,
sich vorsehen; cavēre, V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten,
sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen; excavēre, V.: nhd. sich hüten; praecavēre, V.: nhd.
Vorsichtsmaßregeln treffen, sich hüten
hüten -- sich sehr
hüten: lat. discavēre, V.: nhd. sich sehr hüten
hüten -- vor etwas
hüten: lat. praecūstōdīre, V.: nhd. vor etwas hüten
hütend -- sich hütend:
lat. cautus (1), Adj.: nhd. sich hütend, vorsichtig, behutsam,
gesichert; ? cavendus, Adj.: nhd. sich hütend?
Hüter -- Hüter der
Märtyrer: lat. ? martyrārius, M.: nhd. Hüter der Märtyrer?, Reliquienhüter
Hüter -- Hüter der
Steckmuschel (Krebsart): lat. pīnophylax, M.: nhd. Pinienwächter, Hüter der
Steckmuschel (Krebsart); pīnotērēs, M.: nhd. Pinienwächter, Hüter der
Steckmuschel (Krebsart)
Hüter -- Hüter eines
Tempels: lat. tūtēlārius
(2), M.: nhd. Behüter, Hüter, Hüter
eines Tempels, Beschützer
Hüter: lat. tūtēlārius
(2), M.: nhd. Behüter, Hüter, Hüter
eines Tempels, Beschützer
Hüttchen: lat. casella, F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen,
Häuslein; casellula, F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen,
Häuslein; tuguriolum,
teguriolum, N.: nhd. Hüttchen, Hüttlein;
tuguriunculum, N.: nhd. Hüttchen
Hütte -- eine kleine
backofenartig gewölbte Hütte: lat. mapāle, N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte
Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding
Hütte -- Hütte der
Weinbergshüter: lat. cabanna, capanna, F.: nhd. Hütte der Weinbergshüter
Hütte -- kleine Hütte:
lat. gurgustiolum, N.: nhd. »Hüttlein«, kleine Hütte, dunkle
Kneipe
Hütte -- kleinere
hochgelegene Hütte: lat. ? hyperoecion,
yperoecion, gr.- N.: nhd. kleinere hochgelegene Hütte?, hochgelegener Raum?
Hütte -- runde Hütte
nomadisierender Berberstämme: lat. māgālium, N.: nhd. runde Hütte nomadisierender
Berberstämme
Hütte -- zur Hütte
gehörig: lat. casānicus, Adj.: nhd. zur Hütte gehörig, zum Haus
gehörig, Haus...; casārius (1), Adj.: nhd. zur Hütte gehörig
Hütte -- zur Hütte
Gehöriges: lat. casārium, N.: nhd. zur Hütte Gehöriges
Hütte: lat. casa,
kasa, F.: nhd. Häuslein, Häuschen,
Hütte, Landgut, Hof; casula, casubla,
casubula, F.: nhd. Häuslein, Hüttlein,
Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; cupso, M.: nhd. Hütte; gurgustium, N.: nhd. Hütte,
dunkle Kneipe; kalyba, F.: nhd. Zelt, Hütte; taberna, F.: nhd. Bude,
Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus; tabernāculum, N.: nhd. »Hüttlein«, Hütte, Bude, Zelt; tabernum, N.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.),
Gasthaus; traberna, F.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte; tugurium, tegurium, N.: nhd. Hütte, Schuppen (M.), Gewölbe
Hüttenaufpasserin: lat. ? canabāria, F.: nhd. Hüttenaufpasserin?
Hüttenbewohner: lat. calybīta, M.: nhd. Hüttenbewohner
»Hüttenhaber«: lat. casārius
(2), M.: nhd. »Hüttenhaber«, Kolone,
Knecht auf einem Hof
Hüttenkunde: lat. metallica, F.: nhd. Hüttenkunde, Metallurgie
Hüttenrauch -- grauer
Hüttenrauch: lat. cadmēa,
cadmīa, cadmia, F.: nhd. Galmei,
grauer Hüttenrauch
Hüttenrauch --
nachgemachter Hüttenrauch: lat. antispodos, F.: nhd. nachgemachter Hüttenrauch
Hüttenrauch: lat. pompholyx, F.: nhd. Hüttenrauch
Hüttenrausch: lat. spodos,
gr.- F.: nhd. Hüttenrausch
Hüttenwächterin: lat. casāria, F.: nhd. Hüttenwächterin
»Hüttlein«: lat. gurgustiolum, N.: nhd. »Hüttlein«, kleine Hütte, dunkle
Kneipe; tabernāculum, N.: nhd. »Hüttlein«, Hütte, Bude, Zelt
Hüttlein: lat. casella, F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen,
Häuslein; casellula, F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen,
Häuslein; casula, casubla,
casubula, F.: nhd. Häuslein, Hüttlein,
Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; tuguriolum,
teguriolum, N.: nhd. Hüttchen, Hüttlein
Hyaden: lat. hyades, F. Pl.: nhd. Hyaden
Hyampolis -- Hyampolis
(Stadt im östlichen Phokis): lat. Hyampolis, F.=ON: nhd. Hyampolis (Stadt im östlichen
Phokis)
Hyäne: lat. ? corcottās,
corocottās, crocottās, M.:
nhd. ein äthiopisches Tier, Hyäne?; hyaena,
yaena, F.: nhd. Hyäne; hyaenia,
F.: nhd. Hyäne
hyänisch: lat. hyaenius, Adj.: nhd. hyänisch
hyantëisch: lat. Hyantēus, Adj.: nhd. hyantëisch, böotisch
Hyanter -- Hyanter
(Angehöriger eines pelasgischen Volksstammes in Böotien): lat. Hyantes?, M.: nhd. Hyanter (Angehöriger eines
pelasgischen Volksstammes in Böotien)
Hyantier: lat. Hyantius
(2), M.: nhd. Hyantier, Böotier
hyantisch: lat. Hyantius
(1), Adj.: nhd. hyantisch, böotisch
Hyarotis -- Hyarotis
(Fluss in Indien): lat. Hyarōtis, M.=FlN: nhd. Hyarotis (Fluss in Indien)
Hyas: lat. Hyās, M.=PN: nhd. Hyas
Hyazinth --
bernsteinfarbiger Hyazinth: lat. ? chrȳsēlectrus,
chrȳsēlectros, F.: nhd. ein
dunkelgelber Edelstein, bernsteinfarbiger Hyazinth?; craterītis, F.: nhd.
ein Edelstein, bernsteinfarbiger Hyazinth
Hyazinth -- honiggelber
Hyazinth: lat. melichrȳsus,
melichrȳsos, F.: nhd. honiggelber
Chrysolith, honiggelber Hyazinth
Hyazinth: lat. ? lyncūrium,
ligȳrium, N.: nhd. Luchsstein,
Hyazinth?, Turmalin?; ? lyncūrius, M.: nhd. Luchsstein, Hyazinth?, Turmalin?
Hyazinthe -- eine Art
Hyazinthe: lat. perileucios, gr.-
M.: nhd. eine Art Hyazinthe
Hyazinthe: lat. hyacinthus
(1), M.: nhd. Hyazinthe,
hyazinthenfarbige Seide; ? margabare, Sb.: nhd. Hyazinthe?; vaccīnium, N.: nhd.
Hyazinthe
Hyazinthen -- Hyazinthen
betreffend: lat. hyacinthinus, Adj.: nhd. Hyazinthen betreffend,
Hyazinthen..., hyazinthenfarbig
Hyazinthen...: lat. hyacinthaeus,
hyacinthēus, Adj.: nhd.
Hyazinthen...; hyacinthinus, Adj.: nhd. Hyazinthen betreffend,
Hyazinthen..., hyazinthenfarbig
hyazinthenfarbig: lat. hyacinthinus, Adj.: nhd. Hyazinthen betreffend,
Hyazinthen..., hyazinthenfarbig; hyacinthizōn, Adj.: nhd. hyazinthenfarbig
hyazinthenfarbige --
hyazinthenfarbige Seide: lat. hyacinthus
(1), M.: nhd. Hyazinthe,
hyazinthenfarbige Seide
Hyazinthenfest: lat. Hyacinthia, N. Pl.: nhd. Hyazinthenfest
Hyazinthfarbe: lat. socos,
sacos, M.: nhd. Hyazinthfarbe
hyazinthfarbener --
hyazinthfarbener Edelstein: lat. socondios,
sacondios, M.: nhd. hyazinthfarbener
Edelstein, Amethyst?
Hyazinthos: lat. Hyacinthus
(2), M.=PN: nhd. Hyazinthos
Hybla -- Einwohner
von Hybla: lat. Hyblēnsis, M.: nhd. Einwohner von Hybla, Hyblenser
Hybla -- Hybla (ein
Berg auf Sizilien): lat. Hybla,
Hyblē, F.=ON: nhd. Hybla (ein Berg
auf Sizilien)
hybläisch: lat. Hyblaeus, Adj.: nhd. hybläisch
Hyblenser: lat. Hyblēnsis, M.: nhd. Einwohner von Hybla, Hyblenser
hydaspëisch: lat. Hydaspēus, Adj.: nhd. hydaspëisch
Hydaspes -- Hydaspes
(Fluss in Indien): lat. Hydaspēs
(1), M.=FlN: nhd. Hydaspes (Fluss in
Indien), Orient
Hydaspes: lat. Hydaspēs
(2), M.=PN: nhd. Hydaspes
Hyder: lat. hydrus,
hydros, M.: nhd. Wasserschlange, Hyder,
Schlange, Schlangengift
Hydra -- Lernäische
Hydra: lat. excetra, F.: nhd. Schlange, Lernäische Hydra
Hydra: lat. Hydra (2), F.=ON: nhd. Hydra, Wasserschlange (Gestirn)
hydraulisch: lat. hydraulicus,
idraulicus, Adj.: nhd. hydraulisch
Hydromant: lat. hydromantis, M.: nhd. Weissager aus dem Wasser, Hydromant;
hydromantius, M.: nhd. Weissager aus dem Wasser, Hydromant
Hydros: lat. Hydros (1), M.=PN: nhd. Wasserschlange (Gestirn), Hydros
Hydruntiner: lat. Hydrūntīnus
(2), M.: nhd. Hydruntiner
hydruntinisch: lat. Hydrūntīnus
(1), Adj.: nhd. hydruntinisch
Hydruntum -- Hydruntum
(Stadt an der Ostküste von Kalabrien): lat. Hydrūntum, N.=ON: nhd.
Hydrus (Stadt an der Ostküste von Kalabrien), Hydruntum (Stadt an der Ostküste
von Kalabrien); Hydrūs, M.=ON: nhd. Hydrus (Stadt an der Ostküste von
Kalabrien), Hydruntum (Stadt an der Ostküste von Kalabrien)
Hydrus -- Hydrus
(Stadt an der Ostküste von Kalabrien): lat. Hydrūntum, N.=ON: nhd.
Hydrus (Stadt an der Ostküste von Kalabrien), Hydruntum (Stadt an der Ostküste
von Kalabrien); Hydrūs, M.=ON: nhd. Hydrus (Stadt an der Ostküste von
Kalabrien), Hydruntum (Stadt an der Ostküste von Kalabrien)
Hyettos -- Hyettos
(Stadt in Böotien): lat. Hyēttus, F.=ON: nhd. Hyettos (Stadt in Böotien)
Hygia -- Hygia
(Göttin der Gesundheit): lat. Hygia,
egia, F.: nhd. Gesundheit, Hygia (Göttin
der Gesundheit)
Hylaios: lat. Hȳlaeus
(1), M.=ON: nhd. Hylaios
hyläisch: lat. Hȳlaeus
(2), Adj.: nhd. hyläisch
Hylas: lat. Hylās,
Ylās, M.=PN: nhd. Hylas
Hyllos: lat. Hyllus, M.=PN: nhd. Hyllos
Hymen -- Hymen (Gott
der Vermählung): lat. Hymēn (2), M.=PN: nhd. Hymen (Gott der Vermählung)
hymettisch: lat. Hymēttius, Adj.: nhd. hymettisch
Hymettos -- Hymettos
(Berg in Attika): lat. Hymēttus,
Hymēttos, M.=ON: nhd. Hymettos
(Berg in Attika)
Hymne: lat. hymnum, N.: nhd. Hymne, Lobgesang; hymnus,
M.: nhd. Hymne, Lobgesang
Hymnen -- Hymnen
singen: lat. hymnīre, V.: nhd. Hymnen singen
Hymnen -- Hymnen
singend: lat. hymnidicus (1), Adj.: nhd. Hymnen singend
Hymnenbuch: lat. hymnārium, N.: nhd. Hymnenbuch
Hymnensänger: lat. hymnidicus
(2), M.: nhd. Hymnensänger,
Psalmist; hymnologus, M.: nhd. Lobsänger, Hymnensänger
Hymnis: lat. Hymnis, F.=PN: nhd. Hymnis
Hymnus -- ein Hymnus
auf Apollo: lat. Nomio, M.: nhd. ein Hymnus auf Apollo
Hypanis -- Hypanis
(Fluss in Sarmatien): lat. Hypanis, M.=FlN: nhd. Hypanis (Fluss in Sarmatien),
Südlicher Bug (Fluss in der Ukraine)
Hypäpa -- Einwohner
von Hypäpa: lat. Hypaepēnus, M.: nhd. Einwohner von Hypäpa, Hypäpener
Hypäpa -- Hypäpa
(Städtchen in Lydien): lat. Hypaepa, N. Pl.=ON: nhd. Hypäpa (Städtchen in Lydien)
Hypäpener: lat. Hypaepēnus, M.: nhd. Einwohner von Hypäpa, Hypäpener
Hypata -- aus Hypata
stammend: lat. Hypataeus (1), Adj.: nhd. hypatäisch, aus Hypata stammend
Hypatäer: lat. Hypataeus
(2), M.: nhd. Hypatäer
hypatäisch: lat. Hypataeus
(1), Adj.: nhd. hypatäisch, aus
Hypata stammend
hypatensisch: lat. Hypatēnsis, Adj.: nhd. hypatensisch
hyperäolisch -- hyperäolisch
(eine griechische Tonart): lat. hyperaeolius, Adj.: nhd. hyperäolisch (eine griechische
Tonart)
Hyperbaton -- Hyperbaton
(eine rhetorische Figur): lat. hyperbaton,
gr.- N.: nhd. Wortversetzung, Hyperbaton (eine rhetorische Figur)
Hyperbel: lat. hyperbolē, F.: nhd. Hyperbel, Übertreibung; superiectio, F.: nhd. Darüberwerfen, Übertreibung,
Hyperbel; superlātio, F.: nhd. Übertreibung, Vergrößerung,
Hyperbel, Superlativ
hyperbolisch: lat. exagerranter, Adv.: nhd. mit großem Wortschwall,
übertreibend, hyperbolisch
hyperboreanisch: lat. Hyperboreānus, Adj.: nhd. hyperboreanisch
Hyperboreer: lat. Hyperborēus
(1), M.: nhd. Hyperboreer
hyperborëisch: lat. Hyperborēus
(2), Adj.: nhd. hyperborëisch,
nördlich
Hypereia -- Hypereia
(eine Quelle in Thessalien): lat. Hyperīa, F.=ON: nhd. Hypereia (eine Quelle in
Thessalien)
Hyperides: lat. Hyperīdēs, M.=PN: nhd. Hyperides
Hyperion -- Sohn des
Hyperion: lat. Hyperīonidēs, M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion, Sohn
des Sol; Hyperīonis, M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion
Hyperion -- zu Hyperion
gehörig: lat. Hyperīonius, Adj.: nhd. hyperionisch, zu Hyperion gehörig,
zu Sol gehörig
Hyperion: lat. Hyperīōn, M.=PN: nhd. Hyperion
Hyperionide: lat. Hyperīonidēs, M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion, Sohn
des Sol; Hyperīonis, M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion
hyperionisch: lat. Hyperīonius, Adj.: nhd. hyperionisch, zu Hyperion gehörig,
zu Sol gehörig
hyperkatalektisch: lat. hypercatalēcticus, Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder
mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend; hypercatalēctus, Adj.:
nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang
seiend
Hypermnestra: lat. Hypermēstra, F.=PN: nhd. Hypermnestra
Hyphasis -- Hyphasis
(Fluss in Indien): lat. Hypasis, M.=FlN: nhd. Hyphasis (Fluss in Indien)
Hyphen: lat. hyphen, N.: nhd. Hyphen, grammatische Figur wenn zwei
Wörter zusammengesprochen werden
Hypochondrie: lat. hypochondrion,
hypocondrion, gr.- N.: nhd. Seitenweiche, Hypochondrie
Hypochondrien --
Hypochondrien betreffend: lat. ? hypochondriacus,
ypocondriacus, Adj.: nhd. Hypochondrien
betreffend?
Hypokaustum: lat. hypocaustērium, N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum
unter dem Fußboden, Heizgewölbe; hypocaustum,
hypocauston, N.: nhd. Hypokaustum,
gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe
»Hypopsalm«: lat. hypopsalma, N.: nhd. »Hypopsalm«
Hypotenuse -- Hypotenuse
betreffend: lat. hypotēnūsālis, Adj.: nhd. Hypotenuse betreffend
Hypotenuse: lat. hypotēnūsa, F.: nhd. Hypotenuse
Hypothek: lat. hypothēca, F.: nhd. Pfand, Unterpfand, Hypothek
hypothekarisch: lat. hypothēcārius, Adj.: nhd. hypothekarisch
Hypothese: lat. hypothesis, F.: nhd. Grundlage, Hypothese
Hypothesen -- auf
Hypothesen beruhend: lat. suspicābilis, Adj.: nhd. auf Vermutungen beruhend, auf
Hypothesen beruhend
Hypothesen -- reich an
Hypothesen seiend: lat. opīniōsus,
opīnōsus, Adj.: nhd. voller
Vermutungen seiend, reich an Hypothesen seiend
Hypothesenmacher: lat. hypotheticus
(2), M.: nhd. Hypothesenmacher
hypothetisch: lat. hypotheticus
(1), Adj.: nhd. hypothetisch; suppositīvē, Adv.: nhd. hypothetisch; suppositīvus, Adj.: nhd.
hypothetisch
Hyppolyta: lat. Hippolyta, F.=PN: nhd. Hippolyte, Hyppolyta; Hippolytē, F.=PN: nhd. Hippolyte, Hyppolyta
Hyppolytos: lat. Hippolytus, M.=PN: nhd. Hyppolytos
Hypsipyle: lat. Hypsipyla, F.=PN: nhd. Hypsipyle; Hypsipylē, F.=PN: nhd.
Hypsipyle
hypsipylëisch: lat. Hypsipylēus, Adj.: nhd. hypsipylëisch
hyrgaletisch: lat. Hyrgalēticus, Adj.: nhd. hyrgaletisch
Hyrie -- Hyrie (Stadt
und See in Böotien): lat. Hyriē, F.=ON: nhd. Hyrie (Stadt und See in Böotien)
hyriëisch: lat. Hyriēus, Adj.: nhd. hyriëisch
Hyrieus: lat. Hyrieus, M.=PN: nhd. Hyrieus
Hyrkaner -- Land der
Hyrkaner: lat. Hyrcānia,
Yrcānia, F.=ON: nhd. Hyrkanien,
Land der Hyrkaner
Hyrkaner: lat. Hyrcānus
(1), M.: nhd. Hyrkaner
Hyrkanien -- eine Art
Baum in Hyrkanien: lat. occhus, M.: nhd. eine Art Baum in Hyrkanien,
Manna-Süßklee?
Hyrkanien: lat. Hyrcānia,
Yrcānia, F.=ON: nhd. Hyrkanien,
Land der Hyrkaner
hyrkanisch: lat. Hyrcānius, Adj.: nhd. hyrkanisch; Hyrcānus (2), Adj.:
nhd. hyrkanisch
Hyrtakide: lat. Hyrtacidēs, M.: nhd. Hyrtakide, Sohn des Hyrtakus
Hyrtakus -- Sohn des
Hyrtakus: lat. Hyrtacidēs, M.: nhd. Hyrtakide, Sohn des Hyrtakus
Hyser -- vom Hyser:
lat. hysicīnus, Adj.: nhd. vom Hyser, Hyser...
Hyser...: lat. hysicīnus, Adj.: nhd. vom Hyser, Hyser...
Hystaspes: lat. Hystaspēs, M.=PN: nhd. Hystaspes
hysterisch: lat. hystericus,
istericus, Adj.: nhd. hysterisch
i: lat. I,
i, Buchstabe: nhd. i
ia -- ia brüllend:
lat. rudibundus, Adj.: nhd. fort und fort brüllend, ia
brüllend, iahend
ia -- ia schreien:
lat. rudere, V.: nhd. brüllen, schreien, ia schreien,
iahen
Ia-Schreien: lat. rudītus, M.: nhd. Schreien, Iahen, Ia-Schreien
Iacetaner -- Iacetaner
(Angehöriger einer Völkerschaft in Hispanien): lat. Iacetānus, M.: nhd.
Iacetaner (Angehöriger einer Völkerschaft in Hispanien)
Iader -- Einwohner
von Iader: lat. Iādertīnus, M.: nhd. Iadertiner, Einwohner von Iader
Iader -- Iader (Stadt
in Illyrien): lat. Iāder, N.=ON: nhd. Iader (Stadt in Illyrien), Zadar
Iadertiner: lat. Iādertīnus, M.: nhd. Iadertiner, Einwohner von Iader
iahen: lat. rudere, V.: nhd. brüllen, schreien, ia schreien,
iahen; rugīre, V.: nhd. brüllen, iahen
Iahen: lat. rudītus, M.: nhd. Schreien, Iahen, Ia-Schreien
iahend: lat. rudibundus, Adj.: nhd. fort und fort brüllend, ia
brüllend, iahend
Iakchos: lat. Iacchus, M.=PN: nhd. Iakchos
ialysisch: lat. Iālysius, Adj.: nhd. ialysisch, rhodisch
Ialysos -- Ialysos
(Stadt auf Rhodos): lat. Iālysos
(1), F.=ON: nhd. Ialysos (Stadt auf
Rhodos)
Ialysos: lat. Iālysos
(2), M.=PN: nhd. Ialysos
Iapetionide: lat. Īapetīonidēs, M.: nhd. Iapetionide, Sohn des Iapetos
Iapetos -- Sohn des
Iapetos: lat. Īapetīonidēs, M.: nhd. Iapetionide, Sohn des Iapetos
Iapetos: lat. Īapetus, M.=PN: nhd. Iapetos
Iasios) -- Tochter de
Iasios): lat. Īasis, F.: nhd. Jaside, Tochter de Iasios)
Iasios: lat. Īasius
(1), M.=PN: nhd. Iasios
iasisch: lat. Īasius
(2), Adj.: nhd. iasisch, argivisch
Iason -- Nachkomme
des Iason: lat. Īāsōnidēs, M.: nhd. Jasonide, Nachkomme des Iason
Iason: lat. Īāsōn,
Iāso, M.=PN: nhd. Iason
iasonisch: lat. Īāsōnius, Adj.: nhd. iasonisch
Iasos -- Sohn des
Iasos: lat. Īasidēs, M.: nhd. Jaside, Sohn des Iasos
Iasos: lat. Īasiōn, M.=PN: nhd. Iasos
Iassier: lat. Iassēnsis, M.: nhd. Iassier, Einwohner von Iassus; Iassius (2), Iāsius, M.: nhd. Iassier, Einwohner von Iassus
iassisch: lat. Iassius
(1), Iāsius, Adj.: nhd.
iassisch
Iassos -- Iassos
(Stadt in Karien): lat. Iassus,
Iāsus, F.=ON: nhd. Iassos (Stadt in
Karien)
Iassus -- Einwohner
von Iassus: lat. Iassēnsis, M.: nhd. Iassier, Einwohner von Iassus; Iassius (2), Iāsius, M.: nhd. Iassier, Einwohner von Iassus
Iavolenus: lat. Iavolēnus, M.: nhd. Iavolenus
Iaxamate -- Iaxamate
(Angehöriger einer Völkerschaft in Asien): lat. Iaxamata, Ixamata, Xamata,
M.: nhd. Iaxamate (Angehöriger einer Völkerschaft in Asien)
Iberer: lat. Hibēr, M.: nhd. Iberer; Hibērus (1), Ibērus,
M.: nhd. Iberer
Iberien: lat. Hibēria, F.: nhd. Iberien, Hispanien; Hibēris, F.: nhd. Iberien, Hispanien
Ibis: lat. ībis, F.: nhd. Ibis
ibykisch: lat. Ībycius, Adj.: nhd. ibykisch, des Ibykos seiend
Ibykos -- des Ibykos
seiend: lat. Ībycius, Adj.: nhd. ibykisch, des Ibykos seiend
Ibykos: lat. Ībycus, M.=PN: nhd. Ibykos
Icener -- Icener
(Angehöriger einer britannischen Völkerschaft): lat. Icenus, M.: nhd. Icener
(Angehöriger einer britannischen Völkerschaft)
ich -- ich sage:
lat. inquam, V. (1. Pers. Sg. Präs.): nhd. ich sage, ich
spreche
ich -- ich sage
vorher: lat. ? praeinquam, Adj.: nhd. ich sage vorher?
ich -- ich spreche:
lat. inquam, V. (1. Pers. Sg. Präs.): nhd. ich sage, ich
spreche
ich: lat. ego (1),
eco, Pers.-Pron.: nhd. ich
Ichnusa -- Ichnusa
(alter Name von Sardinien): lat. Ichnūsa, F.=ON: nhd. Ichnusa (alter Name von
Sardinien)
id -- id est
purgaturia simulae: lat. ablacta, F.: nhd. id est purgaturia simulae
Ida -- Ida (Name
mehrerer Gebirge bzw. Berge): lat. Īdē,
Īda, F.=ON: nhd. Ida (Name mehrerer
Gebirge bzw. Berge)
Ida -- zum Ida
gehörig: lat. Īdaeus, Adj.: nhd. zum Ida gehörig, idäisch, römisch
idäisch: lat. Īdaeus, Adj.: nhd. zum Ida gehörig, idäisch, römisch
Idalia -- Idalia
(Gegend um Idalium auf Zypern): lat. Īdalia, F.=PN: nhd. Idalia (Gegend um Idalium auf Zypern)
Idalie -- Idalie
(Beiname der Venus): lat. Īdaliē, F.=PN: nhd. Idalie (Beiname der Venus)
Idalion -- Idalion
(Vorgebirge und Stadt auf Zypern): lat. Īdalium, N.=ON: nhd. Idalion (Vorgebirge und Stadt auf
Zypern)
idalisch: lat. Īdalius, Adj.: nhd. idalisch, zyprisch, kyprisch
Idas: lat. Īdas, M.=PN: nhd. Idas
ideal: lat. commentīcius, Adj.: nhd. erdacht, ersonnen, erfunden,
erdichtet, eingebildet, ideal; ideālis, Adj.: nhd. in der Idee stehend, ideal
Ideal: lat. idea, F.: nhd. Urbild, Begriff, Idee, Ideal
Idee -- in der Idee
stehend: lat. ideālis, Adj.: nhd. in der Idee stehend, ideal
Idee: lat. dianoea, F.: nhd. Gedanke, Idee; ennoea, ennya, F.: nhd.
Vorstellung, Idee; idea, F.: nhd. Urbild, Begriff, Idee, Ideal; intellegentia, F.: nhd. Vorstellung, Begriff, Idee,
Einsicht, Erkenntnis, Geschmack, Erkenntnisvermögen; speciēs, F.: nhd.
Sehen, Anblick, Idee, Gewürz; vīsio, F.: nhd. Sehen, Ansehen, Anblick,
Erscheinung, Vorstellung, Idee
Iden -- drei Tage
nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern: lat. triātrūs, M.: nhd. drei Tage nach den Iden gefeiertes
Fest bei den Tuskulanern
Iden -- Iden
betreffend: lat. ? īduārius, Adj.: nhd. Iden betreffend?
Iden -- neunter Tag
vor den Iden: lat. Nōnae, F. Pl.: nhd. Nonen, neunter Tag vor den Iden
Iden -- sechster Tag
nach den Iden: lat. Sexātrūs, F.: nhd. sechster Tag nach den Iden
Iden -- zu den Iden
gehörig: lat. īdūlis, Adj.: nhd. zu den Iden gehörig, Iden...
Iden...: lat. īdūlis, Adj.: nhd. zu den Iden gehörig, Iden...
Iden: lat. īdūs,
ēdūs, eidūs, F.: nhd.
Iden, Monatsmitte
Identität: lat. identitās, F.: nhd. Wesenseinheit, Identität
Identitätszeuge: lat. nōtor, M.: nhd. Kenner, Identitätszeuge, Autorität
Idiotismus: lat. idiōtismos,
gr.- M.: nhd. gemeine Sprechweise, Idiotismus
Idisiaviso -- Idisiaviso
(ein Landstrich an der Weser): lat. Idisiaviso, ON: nhd. Idisiaviso (ein Landstrich an der
Weser)
Idmon: lat. Idmōn, M.=PN: nhd. Idmon
idmonisch: lat. Idmonius, Adj.: nhd. idmonisch
Idomeneus: lat. Idomeneus, M.=PN: nhd. Idomeneus
Idumäa: lat. Idūmaea, F.=ON: nhd. Idumäa; Idūmē, F.=ON: nhd.
Idumäa
idumäisch: lat. Idūmaeus, Adj.: nhd. idumäisch, palästinisch
Idus -- ein Fest das
am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde: lat. Septimātrūs, F.: nhd. ein Fest das am siebten Tag nach dem
Idus eines Monats gefeiert wurde
Idyia: lat. Idyia, F.=PN: nhd. Idyia
Idyll: lat. īdyllium,
ēdyllium, N.: nhd. Idyll,
Hirtengedicht
Iegius -- Iegius (Name
einer gens): lat. Iegius, M.=PN: nhd. Iegius (Name einer gens)
ierewj -- ůgion
ierewj skeuoj: lat. atanulus, M.: nhd. ůgion ierewj skeuoj
Iesi: lat. Aesis (2), M.=ON: nhd. Äsis (Stadt in Umbrien), Iesi
Igel -- ein Igel:
lat. ? sisara, sisera, F.: nhd. ein Igel?
Igel -- Igel
betreffend: lat. ? echīneus, Adj.: nhd. Igel betreffend?
Igel -- vom Igel
stammend: lat. ēricīnus,
hēricīnus, Adj.: nhd. vom Igel
stammend, Igel...
Igel...: lat. ? ērīciātus, Adj.: nhd. Igel...?; ēricīnus, hēricīnus, Adj.: nhd. vom Igel stammend, Igel...
Igel: lat. choerogryllius,
chīrogryllius, M.: nhd. Stachelschwein,
Schweineigel, Igel, Kaninchen; choerogryllus,
cirogryllus, M.: nhd. Stachelschwein,
Schweineigel, Igel, Kaninchen; echīnus, M.: nhd. Igel, Seeigel, Meerigel; ēr,
M.: nhd. Igel; ērēs (1), M.: nhd. Igel; ēricius, īricius,
M.: nhd. Igel, spanischer Reiter; ērināceus,
ērinācius, hērināceus, hērinācius,
īrenāceus, M.: nhd. Igel; ? mīnicius, M.: nhd. Igel?
Igilium -- Igilium
(Insel im Thyrrhenischen Meer): lat. Īgilium, N.=ON: nhd. Igilium (Insel im Thyrrhenischen
Meer)
Iglskolbe -- Iglskolbe
(eine Pflanze): lat. sparganium,
sparganion, N.: nhd. Iglskolbe (eine
Pflanze)
Ignorant: lat. nesapius, M.: nhd. Unwissender, Ignorant; nesapus,
M.: nhd. Unwissender, Ignorant
Iguviner: lat. Iguvīnus, M.: nhd. Iguviner, Einwohner von Iguvium
Iguvium -- Einwohner
von Iguvium: lat. Iguvīnāns?, M.: nhd. Inguvinate, Einwohner von Iguvium; Iguvīnus, M.: nhd. Iguviner, Einwohner von Iguvium
Iguvium -- Iguvium
(Stadt in Umbrien): lat. Iguvium, N.=ON: nhd. Iguvium (Stadt in Umbrien)
ihr -- Gemeinde und
von ihr gestellte Heeresabteilung: lat. phȳlē
(1), fȳlē, gr.- F.: nhd. Gemeinde und von ihr gestellte
Heeresabteilung, Verwaltungsbezirk
ihr -- ihr (Poss.
Pron.): lat. suus, Poss.-Pron.: nhd. sein (Pron.), ihr (Poss.
Pron.)
ihr: lat. vōs, Pers.-Pron.: nhd. ihr, euch
ihre -- Ausrufer der
vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so
lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,
M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die
Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht
entweihen sollten; praeciamitātor, M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines
herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen
und den Gottesdienst nicht entweihen sollten
ihren -- von der
Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt: lat. praesīderāre, V.: nhd. von der Witterung die ihren
Gestirnen einige Tage vorauseilt
Ihrige -- das Ihrige:
lat. suum, N.: nhd. das Seine, das Ihrige
Ikadion: lat. Īcadion, M.=PN: nhd. Ikadios, Ikadion; Īcadius, M.=PN: nhd. Ikadios, Ikadion
Ikadios: lat. Īcadion, M.=PN: nhd. Ikadios, Ikadion; Īcadius, M.=PN: nhd. Ikadios, Ikadion
Ikaria -- Ikaria
(Insel im Ägäischen Meer): lat. Īcaria, F.=ON: nhd. Ikaria (Insel im Ägäischen Meer);
Īcaros, F.=ON?: nhd. Ikaria (Insel im Ägäischen Meer)
Ikaride: lat. Īcaris, F.: nhd. Ikaride, Tochter des Ikarius
Ikarios: lat. Īcarius
(1), M.=PN: nhd. Ikarios
Ikariotide: lat. Īcariōtis
(1), F.: nhd. Ikariotide, Tochter
des Ikarius
ikariotisch: lat. Īcariōtis
(2), Adj.: nhd. ikariotisch
ikarisch: lat. Īcarius
(2), Adj.: nhd. ikarisch
Ikarius -- Tochter des
Ikarius: lat. Īcariōtis (1), F.: nhd. Ikariotide, Tochter des Ikarius; Īcaris, F.: nhd. Ikaride, Tochter des Ikarius
Ikaros: lat. Īcarus, M.=PN: nhd. Ikaros
Ikelus: lat. Icelos, M.=PN: nhd. Ikelus
Ikonium -- Ikonium
(Stadt in Lykaonien): lat. Iconium, N.=ON: nhd. Ikonium (Stadt in Lykaonien)
Ilerda -- Ilerda
(Hauptstadt der Ilergeten in Hispanien): lat. Ilerda, F.=ON: nhd. Ilerda
(Hauptstadt der Ilergeten in Hispanien)
Ilergaone -- Ilergaone
(Angehöriger einer Völkerschaft in Hispanien): lat. Ilergaonis, M.: nhd.
Ilergaone (Angehöriger einer Völkerschaft in Hispanien); Ilergavonēnsi, Illurgavonēnsis, M.: nhd. Ilergaone (Angehöriger einer
Völkerschaft in Hispanien)
Ilergaones -- Ilergaonia
(Hauptstadt der Ilergaones: lat. Ilergaonia, F.=ON: nhd. Ilergaonia (Hauptstadt der
Ilergaones
Ilergaonia -- Ilergaonia
(Hauptstadt der Ilergaones: lat. Ilergaonia, F.=ON: nhd. Ilergaonia (Hauptstadt der
Ilergaones
Ilergete -- Ilergete
(Angehöriger einer Völkerschaft in Hispanien): lat. Ilergētis, M.: nhd.
Ilergete (Angehöriger einer Völkerschaft in Hispanien)
Iliade: lat. Īliada, F.: nhd. Iliade, Ilias; Īliadēs, M.: nhd.
Trojaner, Iliade; Īlias, F.: nhd. Trojanerin, Iliade, Ilias
Ilias -- sechstes
Buch der Ilias: lat. zēta (1), N.: nhd. Zeta, sechstes Buch der Ilias
Ilias: lat. Īliada, F.: nhd. Iliade, Ilias; Īlias, F.: nhd. Trojanerin,
Iliade, Ilias
Ilienser -- Ilienser
(Angehöriger einer Völkerschaft auf Sardinien): lat. Īliēnsis (3), M.:
nhd. Ilienser (Angehöriger einer Völkerschaft auf Sardinien)
Ilienser: lat. Īliēnsis
(2), M.: nhd. Trojaner, Ilienser
Ilier: lat. Īlius
(2), M.: nhd. Ilier, Trojaner
Ilierin: lat. Īlia
(2), F.: nhd. Ilierin, Trojanerin
Ilion -- zu Ilion
gehörig: lat. Īliacus (2), Adj.: nhd. zu Ilion gehörig, zu Troja
gehörig, trojanisch, römisch
Ilion: lat. Īlion,
Īlium, N.=ON: nhd. Ilion, Ilios,
Troja; Īlios, F.=ON: nhd. Ilion, Ilios, Troja
Iliona: lat. Īliona,
Īlionē, F.=PN: nhd. Iliona,
Hekuba
Ilioneus: lat. Īlioneus, M.=PN: nhd. Ilioneus
Ilios: lat. Īlion,
Īlium, N.=ON: nhd. Ilion, Ilios,
Troja; Īlios, F.=ON: nhd. Ilion, Ilios, Troja
Iliturgi -- Einwohner
von Iliturgi: lat. Iliturgitānus, Adj.: nhd. Einwohner von Iliturgi
Iliturgi -- Iliturgi
(Stadtgemeinde in der Baetica): lat. Iliturgī,
Illiturgī, M. Pl.=ON: nhd. Iliturgi
(Stadtgemeinde in der Baetica)
illurgavonensisch: lat. Illurgavonēnsis
(2), Adj.: nhd. illurgavonensisch
illuster« -- Titel eines
»vir illuster«: lat. illūstrātus, M.: nhd. Würde eines »vir illuster«, Titel
eines »vir illuster«
illuster« -- Würde eines
»vir illuster«: lat. illūstrātus, M.: nhd. Würde eines »vir illuster«, Titel
eines »vir illuster«
Illyrer -- Gerstentrank
der Illyrer: lat. sabāia, F.: nhd. Gerstentrank der Illyrer
Illyrer -- Illyrer (M.
Sg.): lat. Illyrus,
Hillurus, M.: nhd. Illyrer (M. Sg.)
Illyrien -- Bassania
(Stadt im makedonischen Illyrien: lat. Bassania, F.=ON: nhd. Bassania (Stadt im makedonischen
Illyrien
Illyrien: lat. Illyria,
Hilluria, F.=ON: nhd. Illyrien; Illyricum, Hilluricum, N.=ON: nhd. Illyrien; Illyris (2), Hilluris,
F.=ON: nhd. Illyrien
illyrisch: lat. Bardaicus, Adj.: nhd. bardaisch, illyrisch; Illyriciānus,
Hilluriciānus, Adj.: nhd.
illyrisch; Illyricus, Hilluricus,
Illuricus, Adj.: nhd. illyrisch; Illyris (1), Hilluris, Adj.: nhd. illyrisch; Illyrius, Hillurius, Illurius, Ilurius, Adj.: nhd. illyrisch
illyrischen -- eine Art der
illyrischen Iris: lat. rhizotomos, F.: nhd. eine Pflanze, eine Art der
illyrischen Iris
illyrischer -- illyrischer
Jagdspieß: lat. sibyna, sibina,
subina, sybina, F.: nhd. illyrischer
Jagdspieß
Ilos: lat. Īlus, M.=PN: nhd. Ilos
Iltis: lat. fēlēs,
fēlis, faelēs, faelis, F.:
nhd. Katze, Wildkatze, Marder, Iltis; furettus,
furetus, m M.: nhd. Frettchen, Iltis; fūro, M.: nhd. Iltis, Frettchen
»im -- »im Tag
Geborener«: lat. Lūcius (1), M.=PN: nhd. »im Tag Geborener«, Lucius
Im-Stich-Lassen: lat. dēstitūtio, F.: nhd. Verlassen, Im-Stich-Lassen,
Täuschung
Imachara -- aus Imachara
stammend: lat. Īmacharēnsis
(1), Adj.: nhd. imacharenisch, aus
Imachara stammend
Imachara -- Imachara
(Stadt auf Sizilien): lat. Īmachara, F.=ON: nhd. Imachara (Stadt auf Sizilien)
imacharenisch: lat. Īmacharēnsis
(1), Adj.: nhd. imacharenisch, aus
Imachara stammend
Imacharenser: lat. Īmacharēnsis
(2), M.: nhd. Imacharenser
Imbiss -- Imbiss
nehmen: lat. vescī, V.: nhd. Speise genießen, nähren, speisen,
Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen
Imbiss -- mit dem
Imbiss fertig: lat. prānsus (1), Adj.: nhd. gefrühstückt, mit dem Imbiss
fertig
Imbiss: lat. gūstulum, N.: nhd. »Häpplein«, kleines Vorgericht,
Imbiss; prandiculum, N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück,
Imbiss; prandiolum, N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück,
Imbiss
imbrisch: lat. Imbrius, Adj.: nhd. imbrisch
Imbros -- Imbros
(Insel in der Ägäis): lat. Imbros,
Imbrus, F.=ON: nhd. Imbros (Insel in der
Ägäis), Embro
Imker: lat. melittūrgus, M.: nhd. Bienenwärter, Bienenvater, Imker; mellārius (2), M.: nhd. Honigbauer, Imker
immateriell: lat. immāteriālis, Adj.: nhd. unmateriell, immateriell
Immenwolf -- Immenwolf
(ein Vogel): lat. merops (2), M.: nhd. Bienenfraß (ein Vogel),
Bienenspecht, Bienenwolf (ein Vogel), Immenwolf (ein Vogel)
immer -- am
wievielten Tag auch immer: lat. cotīdiē,
cottīdiē, quotīdiē,
Adv.: nhd. am wievielten Tag auch immer, täglich
immer -- auf immer:
lat. sempiternō, Adv.: nhd. immer, auf immer
immer -- auf immer
verlassen (V.): lat. dērelinquere, V.: nhd. auf immer verlassen (V.), im Stich
lassen
immer -- auf welche
Weise immer: lat. utut, Adv.: nhd. wie auch immer, auf welche Weise
immer
immer -- einer der
immer die Peitsche verdient: lat. flagellātīcius, M.: nhd. einer der immer die Peitsche
verdient
immer -- fast immer:
lat. frequenter, Adv.: nhd. häufig, zahlreich, in großer Zahl,
oft, fast immer
immer -- immer allein
schlafen: lat. sēcubitāre, V.: nhd. immer allein schlafen
immer -- immer auf
der Lauer stehend: lat. speculābundus, Adj.: nhd. immer auf der Lauer stehend
immer -- immer auf
Fußsteigen befindlich: lat. sēmitātim, Adv.: nhd. fußsteigweise, immer auf
Fußsteigen befindlich
immer -- immer
begutachten: lat. cōnsultāre, V.: nhd. immer begutachten, zu Rat gehen,
sich beraten (V.), reichlich überlegen (V.)
immer -- immer
fortdauernd: lat. sempiternus, Adj.: nhd. immer fortdauernd, immerwährend,
unaufhörlich, ewig
immer -- immer
freundlicher Schmarotzer: lat. arrīsor, M.: nhd. Anlächler, immer freundlicher
Schmarotzer
immer -- immer
häufiger werden: lat. crēbrēscere,
crēbēscere, V.: nhd. in kurzen
Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger
werden; percrēbrēscere,
percrēbēscere, V.: nhd. immer
häufiger werden, überhandnehmen
immer -- immer
herumgehend: lat. ambitiōsus, Adj.: nhd. immer herumgehend, immer
umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig
immer -- immer im
Mund führen: lat. dictitāre, V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund
führen, zu sagen pflegen
immer -- immer in
sich hineinmurmelnd: lat. murmurābundus, Adj.: nhd. immer in sich hineinmurmelnd
immer -- immer noch:
lat. etiamnum, Adv.: nhd. jetzt noch, immer noch; etiamnunc, Adv.: nhd. jetzt noch, immer noch
immer -- immer sitzen:
lat. sessitāre, V.: nhd. immer sitzen
immer -- immer
umschlingend: lat. ambitiōsus, Adj.: nhd. immer herumgehend, immer
umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig
immer -- immer und
immer anregen: lat. concitāre, V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche
Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln; concitāre, V.: nhd.
immer und immer anregen, in rasche Bewegung setzen, aufreizen, aufregen,
aufwiegeln
immer -- immer und
immer bringen: lat. lātitāre
(1), V.: nhd. immer und immer
bringen; lātitāre (1), V.: nhd. immer und immer bringen
immer -- immer und
immer frieren: lat. alsitāre, V.: nhd. immer und immer frieren; alsitāre, V.: nhd. immer und immer frieren
immer -- immer und
immer verfolgen: lat. cōnsectārī, V.: nhd. immer und immer verfolgen, eifrig
verfolgen; cōnsectārī, V.: nhd. immer und immer verfolgen, eifrig
verfolgen
immer -- immer und
immer wieder: lat. ? itidentidem?, Adv.: nhd. immer und immer wieder?; ? itidentidem?, Adv.: nhd. immer und immer wieder?
immer -- immer und
immer zuführen: lat. advectāre, V.: nhd. immer und immer zuführen; advectāre, V.: nhd. immer und immer zuführen
immer -- immer und
wieder nachgehen: lat. assectārī,
adsectārī, V.: nhd. immer und
wieder nachgehen, als Begleiter anschließen, ständig begleiten
immer -- immer verborgen
bleiben: lat. perlatēre, V.: nhd. immer verborgen bleiben
immer -- immer wach:
lat. vigilāx, Adj.: nhd. gern wach, immer wach, wachsam
immer -- immer
wachsam: lat. pervigil, Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer
wachsam; pervigilis, Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer
wachsam
immer -- immer wieder
brummen: lat. fremīscere, V.: nhd. immer wieder brummen
immer -- immer wieder
durchlesen: lat. pervolūtāre, V.: nhd. immer wieder durchlesen, genau
studieren
immer -- immer wieder
hinauswerfen: lat. ? abiectitāre, V.: nhd. immer wieder hinauswerfen?
immer -- immer wieder
knirschen: lat. frendēscere, V.: nhd. immer wieder knirschen
immer -- immer wieder
meidend: lat. vītābundus, Adj.: nhd. immer wieder meidend, immer wieder
zu entgehen suchend
immer -- immer wieder
sagen: lat. dictitāre, V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund
führen, zu sagen pflegen
immer -- immer wieder
schlagen: lat. cūsāre, V.: nhd. immer wieder schlagen
immer -- immer wieder
singen: lat. cantitāre, V.: nhd. immer wieder singen, zu singen
pflegen, gewöhnlich singen
immer -- immer wieder
waschen: lat. lavāscere,
lat.?, V.: nhd. immer wieder waschen
immer -- immer wieder
zu entgehen suchend: lat. vītābundus, Adj.: nhd. immer wieder meidend, immer wieder
zu entgehen suchend
immer -- noch immer:
lat. adhūc, Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt,
noch, noch immer
immer -- sich immer
und immer herumdrehend: lat. versābundus, Adj.: nhd. sich immer und immer herumdrehend;
versābundus, Adj.: nhd. sich immer und immer herumdrehend
immer -- so groß auch
immer: lat. quantuscumque, Adv.: nhd. so groß auch immer, so unbedeutend
auch immer
immer -- so klein wie
auch immer sein (V.): lat. quantuluslibēre, V.: nhd. so klein wie auch immer sein (V.)
immer -- so
unbedeutend auch immer: lat. quantuscumque, Adv.: nhd. so groß auch immer, so unbedeutend
auch immer
immer -- von welcher
Beschaffenheit immer: lat. cuicuimodī,
quoiquoimodī, Adv.: nhd. von
welcher Beschaffenheit immer, wie immer beschaffen (Adv.)
immer -- wann auch immer:
lat. cumque, cunque, quomque, Adv.: nhd. wie auch, wann auch, wie auch
immer, wann auch immer
immer -- wann es auch
immer sei: lat. quandōne, Adv.: nhd. zu irgendwelcher Zeit, wann es
auch immer sei
immer -- was auch
immer: lat. quīcumque, Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer,
jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)
immer -- wem auch
immer angehörend: lat. cūiusvīs,
cūiavīs, cūiumvīs,
Adv.: nhd. wem auch immer angehörend, wessen immer, eines jeden
immer -- wer auch
immer: lat. quīcumque, Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer,
jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)
immer -- wer auch
immer von beiden: lat. utercumque,
untercunque, Adv.: nhd. wer auch immer
von beiden
immer -- wessen immer:
lat. cūiusvīs,
cūiavīs, cūiumvīs,
Adv.: nhd. wem auch immer angehörend, wessen immer, eines jeden; cūiusvīsmodī,
quoiusvīsmodī, Adv.: nhd.
wessen immer
immer -- wie auch
immer beschaffen (Adj.): lat. quīcumque, Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer,
jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)
immer -- wie auch
immer: lat. cumque, cunque,
quomque, Adv.: nhd. wie auch, wann auch,
wie auch immer, wann auch immer; quācumque, Adv.: nhd. wo nur, überall wo, wie auch
immer; quālitercumque, Adv.: nhd. auf was für Art nur, wie auch
immer; utut, Adv.: nhd. wie auch immer, auf welche Weise
immer
immer -- wie immer
beschaffen (Adv.): lat. cuicuimodī,
quoiquoimodī, Adv.: nhd. von
welcher Beschaffenheit immer, wie immer beschaffen (Adv.)
immer -- wie klein
auch immer: lat. quantuluscumque, Adv.: nhd. wie groß nur, so groß wie nur, wie
klein auch immer
immer -- wie nur
immer beschaffen (Adv.): lat. cūiuscemodī, Adv.: nhd. von welcher Beschaffenheit nur,
wie nur immer beschaffen (Adv.)
immer -- wie nur
immer: lat. utcumque,
utcunque, Adv.: nhd. wie nur immer, wie
auch nur; utīque (2),
ūteique, Adv.: nhd. wie nur immer,
jedenfalls
immer -- wo auch
immer: lat. ubicumque, ubicunque,
ubiquomque, Adv.: wo auch immer, wo immer,
überall; ubilibet, Adv.: nhd. wo es beliebt, überall, wo auch
immer; ubīque, obīque, Adv.: nhd. wo auch immer, wo nur immer,
überall
immer -- wo auch
immer du willst: lat. ubivīs, Adv.: nhd. wo auch immer du willst, wo immer
es sei
immer -- wo immer:
lat. ubicumque, ubicunque,
ubiquomque, Adv.: wo auch immer, wo
immer, überall
immer -- wo immer es
sei: lat. ubivīs, Adv.: nhd. wo auch immer du willst, wo immer
es sei
immer -- wo nur immer:
lat. ubīque, obīque, Adv.: nhd. wo auch immer, wo nur immer,
überall
immer -- woher auch
immer: lat. undecumque,
undecunque, Adv.: nhd. woher auch immer;
undeunde, Adv.: nhd. woher auch immer, woher immer
immer -- woher immer:
lat. undeunde, Adv.: nhd. woher auch immer, woher immer
immer -- wohin auch
immer: lat. quāquāversum, Adv.: nhd. wohin auch immer
immer -- wohin immer:
lat. quōlibet, Adv.: nhd. wohin es beliebt, wohin immer
immer: lat. perenniter, Adv.: nhd. beständig, immer, ewig; sempiternē, Adv.: nhd. unaufhörlich, immer, ewig; sempiternō, Adv.: nhd. immer, auf immer; sempiternum, Adv.: nhd. auf beständig, immer
immerdauernd: lat. iūgis, Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengespannt,
immerdauernd, beständig, ununterbrochen
immerfließend: lat. iūgifluus, Adj.: nhd. immerfließend
Immergrün: lat. semperflōrium, N.: nhd. Immergrün, Hauslaub
immergrüner -- immergrüner
Wegdorn: lat. alaternus,
alternus, F.: nhd. immergrüner Wegdorn
immerhin: lat. sānē, Adv.: nhd. vernünftig, mit Vernunft, in der
Tat, allerdings, immerhin
immerlebend: lat. ezoanus?, Adj.: nhd. immerlebend; sempervīvus, Adj.: nhd.
immerlebend
immerwährend: lat. iūgiter, Adv.: nhd. in einem fort, beständig,
immerwährend, sofort, sogleich; perennis,
peremnis, Adj.: nhd. das ganze Jahr
hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend,
beständig; sempiternus, Adj.: nhd. immer fortdauernd, immerwährend,
unaufhörlich, ewig
Immobilie: lat. immōbilia,
m F.: nhd. Immobilie, unveränderliche Sache
Impluvium: lat. impluvium,
pluvium, N.: nhd. freier Hofraum,
Impluvium
Importeur: lat. anabolicārius, M.: nhd. Frachtschiffer, Einführender,
Importeur
Impost: lat. incumba, F.: nhd. Impost, Kämpfer
improvisiertes -- Einer von
drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten: lat. triambus, M.: nhd. Einer von drei Personen die ein
improvisiertes Drama aufführten
impulsiv: lat. impulsīvus, Adj.: nhd. antreibend, anstoßend, impulsiv
imstande -- imstande
sein (V.): lat. posse, V.: nhd. können, vermögen, imstande sein
(V.), verstehen, gelten
imstande -- nicht
imstande sein (V.): lat. nequīre, V.: nhd. nicht können, nicht imstande sein
(V.)
Imstichlasser: lat. relictor, M.: nhd. Imstichlasser
Imstichlasserin: lat. relictrīx, F.: nhd. Imstichlasserin
»in -- »in Bewegung
gesetzt«: lat. agitātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »in Bewegung
gesetzt«, erregt, geweckt, lebhaft
In-Abrede-Stellen: lat. īnfitiae,
īnficiae, F. Pl.: nhd.
In-Abrede-Stellen, Leugnen; īnfitiātio, F.: nhd. In-Abrede-Stellen, Leugnen,
Ableugnen
In-Abrede-Steller: lat. īnfitiātor, M.: nhd. In-Abrede-Steller, Leugner
In-Bewegung-Setzen: lat. āctio, F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Bewegung,
Handlung, Geschäft, Vortrag, Geste, Amtshandlung; mōlītio, F.: nhd.
In-Bewegung-Setzen, Umreißen, Herausreißen, Umgraben
In-Bewegung-Setzer: lat. āctor, M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber,
Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger
In-Bewegung-Setzten: lat. impulsus, M.: nhd. Anstoß, In-Bewegung-Setzten,
Fortbewegung
in: lat. in (1),
en (ält.), Präp., Präf.: nhd. in, an,
drin, dran, drauf, hinein; indu,
endo, a Präp.: nhd. in
In-Brand-Setzen: lat. īnflammātio, F.: nhd. In-Brand-Setzen, Anzünden,
Brandstiftung, Brand
In-die-Höhe-Halten: lat. sustentātus, M.: nhd. Aufrechterhalten, In-die-Höhe-Halten
In-die-Irre-Führender: lat. ? planōn, M.: nhd. In-die-Irre-Führender?
In-die-Rede-Fallen: lat. interpellātio, F.: nhd. Unterbrechung, In-die-Rede-Fallen,
Störung
In-Empfang-Nahme: lat. acceptio, F.: nhd. Annahme, In-Empfang-Nahme, Empfang
In-Ordnung-Bringen: lat. epidiorthōsis, F.: nhd. In-Ordnung-Bringen; metadiorthōsis, F.: nhd. In-Ordnung-Bringen
In-Schranken-Halten: lat. moderātio, F.: nhd. Mäßigen, Zügeln,
In-Schranken-Halten, Einschränkung, Herrschaft
In-Verwunderung-Setzen: lat. cataplēxis, F.: nhd. Staunen, In-Verwunderung-Setzen
Inachide: lat. Īnachidēs, M.=PN: nhd. Inachide, Nachkomme des Inachos; Īnachis (2), F.: nhd. Inachide, Nachkommin des Inachos
inachisch: lat. Īnachis
(1), Adj.: nhd. inachisch; Īnachius, Adj.: nhd. inachisch, argivisch, griechisch
Inachos -- Nachkomme
des Inachos: lat. Īnachidēs, M.=PN: nhd. Inachide, Nachkomme des Inachos
Inachos -- Nachkommin
des Inachos: lat. Īnachis (2), F.: nhd. Inachide, Nachkommin des Inachos
Inachos: lat. Īnachus,
Īnachos, M.=PN: nhd. Inachos
Inanspruchnahme: lat. vindiciae, F. Pl.: nhd. Inanspruchnahme
Inbewegungsetzen: lat. agitātio, F.: nhd. Inbewegungsetzen, Bewegung,
Betreiben, Ausübung
indeklinabel: lat. aptōtē, Adv.: nhd. indeklinabel, undeklinierbar; aptōtus, Adv.: nhd. indeklinabel, undeklinierbar
indeklinables -- ein
indeklinables Pronomen: lat. ? mos, Sb.?: nhd. ein indeklinables Pronomen?
Inder -- Inder (Pl.):
lat. Indī, M. Pl.: nhd. Inder (Pl.)
Inder: lat. Indus (1), M.: nhd. Inder
Indien -- ein
Ehrentitel in Indien: lat. mellarchōn, M.: nhd. ein Ehrentitel in Indien
Indien -- ein
schnelles Tier in Indien: lat. leucrocota, F.: nhd. ein schnelles Tier in Indien
Indien -- ein
wildlebendes Tier in Indien: lat. axis
(3), F.: nhd. ein wildlebendes Tier
in Indien, Axishirsch?
Indien -- eine
gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien: lat. macir, Sb.: nhd. eine
gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien
Indien: lat. India, F.=ON: nhd. Indien
Indigo: lat. Indicum, M.: nhd. Indigo
»indirekt«: lat. *indīrēctus, Adj.: nhd. »indirekt«
indirekt: lat. indīrēctō,
lat.?, Adv.: nhd. nicht in gerader Richtung, indirekt
indisch: lat. Indiacus, Adj.: nhd. indisch; Indiānus, Adj.: nhd.
indisch; Indicus, Adj.: nhd. indisch; Indus (3), Adj.: nhd.
indisch
indische -- eine
indische Narde: lat. gangītis, F.: nhd. eine indische Narde
indische -- eine
indische Pflanze: lat. cypīra, F.: nhd. eine indische Pflanze
indische -- indische
Wasserrrose: lat. colocāsia, F.: nhd. indische Wasserrrose; colocāsium, N.: nhd. indische Wasserrrose
indischen -- Frucht eines
indischen Baumes: lat. ariena, F.: nhd. Frucht eines indischen Baumes,
Banane
indischer -- ein
indischer Baum: lat. pala, F.: nhd. ein indischer Baum
indischer -- indischer
Fuchs: lat. ? nitalōpēx, F.: nhd. indischer Fuchs?
indischer -- indischer
Pfeffer: lat. piperītis, F.: nhd. Pfefferkraut, indischer Pfeffer
individuell: lat. propriē, Adv.: nhd. ausschließliches Eigentum, jeder
für sich, individuell, persönlich, charakteristisch
Individuum -- auf ein
einziges Individuum beschränkt: lat. prīvātus,
preivātus, Adj.: nhd. abgesondert,
auf ein einziges Individuum beschränkt, Privat...
Induktion: lat. inductio, F.: nhd. Hineinführen, Einführen,
Auftretenlassen, Irreführen, Induktion, Übertreichen
Indus -- eine im
Indus wachsende Pflanze: lat. potamaugis, F.: nhd. eine im Indus wachsende Pflanze
Indus: lat. Indus (2), M.=FlN: nhd. Indus
Industria -- Industria
(Stadt in Ligurien): lat. Industria
(2), F.=ON: nhd. Industria (Stadt in
Ligurien)
industriensisch: lat. Industriēnsis, Adj.: nhd. industriensisch
Indutiomarus: lat. Indutiomārus, M.=PN: nhd. Indutiomarus
ineinander -- ineinander
flechten: lat. plectere, V.: nhd. flechten, ineinander flechten
ineinander -- ineinander
verweben: lat. intertexere, V.: nhd. hin und wieder einweben, ineinander
verweben
ineinanderschlingen: lat. nectere, V.: nhd. knüpfen, binden, anknüpfen,
anbinden, ineinanderschlingen, fesseln
Infinitiv: lat. aparemphatum, N.: nhd. Infinitiv; impersōnātīvus (2),
M.: nhd. unpersönlicher Modus, Infinitiv
infolge -- an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden: lat.
crīthiāre,
crētiāre, V.: nhd. an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an
Gerste überfüttert werden
infolge -- an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend:
lat. crīthiacus,
crētiacus, Adj.: nhd. an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend; crīthiāticus,
crētiāticus, Adj.: nhd. an
einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend
infolge -- eine
Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand: lat. crīthiātio,
crētiātio, F.: nhd. eine
Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand
infolgedessen: lat. ergō, Adv.: nhd. wegen, infolgedessen, darum auch,
also
Ingauner -- Ingauner
(Angehöriger eines ligurischen Stammes): lat. Ingaunus, M.: nhd. Ingauner
(Angehöriger eines ligurischen Stammes)
Ingenieur: lat. māchinātor, M.: nhd. Maschinenbauer, Maschinist,
Ingenieur, Baumeister, Anstifter, Urheber
Ingenuos -- Ingenuos
(ein Sklavenname): lat. Ingenuos, M.=PN: nhd. Ingenuos (ein Sklavenname)
Ingrimm -- einen
Ingrimm bekommen: lat. obīrāscī, V.: nhd. einen Ingrimm bekommen, ingrimmig
werden
Ingrimm: lat. obīrātio, F.: nhd. Ingrimm
ingrimmig -- ingrimmig
werden: lat. obīrāscī, V.: nhd. einen Ingrimm bekommen, ingrimmig
werden
ingrimmig: lat. obīrātus, Adj.: nhd. ingrimmig, ergrimmt
Inguvinate: lat. Iguvīnāns?, M.: nhd. Inguvinate, Einwohner von Iguvium
Ingväone: lat. Ingaevonis,
Inguaeonis, M.: nhd. Ingväone
Ingwer: lat. zingiber,
gingiber, N.: nhd. Ingwer
Inhaber -- Inhaber der
Mitgift: lat. ? phernophorus,
lat.?, M.: nhd. Inhaber der Mitgift?, Überbringer der Mitgift?
Inhaber -- Inhaber
eines Amtes: lat. officiarius, m
M.: nhd. Inhaber eines Amtes
Inhalt -- kurzer
Inhalt: lat. periocha, F.: nhd. kurzer Inhalt; summārium, N.: nhd.
kurzer Inhalt
Inhalt: lat. argūmentum, N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff,
Gegenstand, Inhalt; exemplum, N.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Abschrift,
Kopie, Inhalt, Wortlaut; lēmma, N.: nhd. Annahme, Vordersatz, Stoff, Inhalt,
Gedicht, Märchen
Inhaltes -- Schrift
vermischten Inhaltes: lat. strōmateus, M.: nhd. Schrift vermischten Inhaltes
Inhaltsverzeichnis: lat. ? capitulātio, F.: nhd. Inhaltsverzeichnis?
initiieren: lat. īnfulāre, V.: nhd. mit einer Wollbinde schmücken, initiieren
inklusiv: lat. inclusivus,
m Adj.: nhd. inklusiv, einschließlich, einschließend
inkonsequent: lat. incongruēns, Adj.: nhd. inkonsequent, ungereimt; incōnstāns, Adj.: nhd. unbeständig, inkonsequent,
veränderlich, schwankend; incōnstanter, Adv.: nhd. unregelmäßig, inkonsequent,
schwankend, unsicher
Inkonsequenz: lat. incōnstantia, F.: nhd. Unbeständigkeit, Inkonsequenz,
Veränderlichkeit
inkrustieren: lat. incrūstāre, V.: nhd. mit einer Kruste überziehen,
inkrustieren, mit Marmor überziehen
Inländer: lat. indigena
(2), M.: nhd. Eingeborener, Inländer
inländisch: lat. enchōrius, Adj.: nhd. inländisch, einheimisch; indigena (1), Adj.: nhd. eingeboren, inländisch,
einheimisch; indigenitus, Adj.: nhd. eingeboren, inländisch; indigenus, Adj.: nhd. eingeboren, einheimisch,
inländisch; nostrās (1), Adj.: nhd. aus unserem Land seiend,
inländisch, heimisch; populāris (1),
poplāris (1), Adj.: nhd. zum selben
Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für
das Volk bestimmt, Volks...; vernāculus, Adj.: nhd. zu den Haussklaven gehörig,
inländisch, einheimisch
inmitten -- inmitten
sein (V.): lat. interlatēre, V.: nhd. inmitten sein (V.), verborgen sein
(V.)
inne -- tief inne:
lat. penitus (1), Adj.: nhd. inwendig, innerlich, tief inne,
tief hinein reichend
innehaben -- ringsum
innehaben: lat. circumtenēre,
circumtinēre, V.: nhd. ringsum
halten, ringsum innehaben
innehaben -- völlig
innehaben: lat. perpotīrī, V.: nhd. völlig innehaben, völlig genießen
innehaben: lat. obtinēre,
obtenēre, optinēre, V.: nhd.
im Besitz halten, innehaben, einnehmen; potīrī, V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen,
erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben
Innehabender: lat. obtinēns,
m (Part. Präs.=)M.: nhd. Innehabender, Einnehmender
innehalten -- beim Pflügen
innehalten: lat. strigāre, V.: nhd. beim Pflügen innehalten, rasten
innehalten -- mitten
innehalten: lat. intersistere, V.: nhd. mitten innehalten, absetzen,
dazwischentreten
innehalten: lat. attinēre, V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten,
innehalten, behaupten, sich erstrecken; pausāre, V.: nhd. innehalten, ruhen; resistere, V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben,
verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten,
sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; sustinēre, V.: nhd. in die Höhe halten, emporhalten,
stützen, halten, tragen, zurückhalten, innehalten
Innehalten: lat. lēxis, Sb.: nhd. Innehalten, Aufhören; pausa,
F.: nhd. Pause (F.) (1), Innehalten, Stillstand; pausātio, F.: nhd.
Innehalten, Pausieren, Aufhören; pausum, N.: nhd. Pause, Innehalten, Station
innehaltend: lat. pausābilis, Adj.: nhd. innehaltend
innehat -- Gott der
keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt
wird: lat. azōnus deus?, M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des
Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird
innen -- innen
geschaffen (intus creatus): lat. ? intercreātus, Adj.: nhd. innen geschaffen? (intus creatus)
innen -- innen
hineinfügen: lat. intimāre, V.: nhd. innen hineinfügen, innen hineintun,
beibringen, einprägen
innen -- innen
hineintun: lat. intimāre, V.: nhd. innen hineinfügen, innen hineintun,
beibringen, einprägen
innen -- innen
schadhaft: lat. ? pendīginōsus, Adj.: nhd. innen schadhaft?
innen -- mehr nach
innen: lat. interius, Adv.: nhd. mehr nach innen
innen -- nach innen
beugen: lat. īnflectere, V.: nhd. einbeugen, nach innen beugen,
krümmen, modulieren, umwandeln
innen -- nach innen
umdrehen: lat. intorquēre, V.: nhd. nach innen umdrehen, drehen, winden,
schwingen, schleudern
innen -- nach innen
zerreißen: lat. īnscindere, V.: nhd. nach innen zerreißen, zerfleischen
innen -- nach innen
zu: lat. intrōrsum,
intrōsum, Adv.: nhd. einwärts,
hinein, nach innen zu, an der Innenseite; intrōrsus,
intrōsus, Adv.: nhd. einwärts,
hinein, nach innen zu, an der Innenseite; intrōversus, Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu,
an der Innenseite
innen -- von innen:
lat. abīnfrā, Adv.: nhd. von innerhalb, von innen; abinterius, Adv.: nhd. von innen; abintus, Adv.: nhd. von
innen, innen; intus, Adv.: nhd. von drinnen, von innen, drinnen,
innen
innen -- von innen
heraus: lat. deintus, Adv.: nhd. von innen heraus
innen: lat. abintus, Adv.: nhd. von innen, innen; intus,
Adv.: nhd. von drinnen, von innen, drinnen, innen
Innenseite -- an der
Innenseite: lat. intrōrsum,
intrōsum, Adv.: nhd. einwärts,
hinein, nach innen zu, an der Innenseite; intrōrsus,
intrōsus, Adv.: nhd. einwärts,
hinein, nach innen zu, an der Innenseite; intrōversus, Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu,
an der Innenseite
innere -- innere
Betrachtung: lat. cortumio, F.: nhd. innere Betrachtung
innere -- innere
Freude: lat. gaudium, N.: nhd. innere Freude
innere -- innere
Tunika: lat. interula, F.: nhd. innere Tunika
innere: lat. interior, Adj. (Komp.): nhd. innere, entferntere, binnenländisch;
internus, Adj.: nhd. im Innern befindlich, innere,
inwendig, einheimisch; intrāneus, Adj.: nhd. innere, Privat...; intrīnsecus (2), Adj.: nhd. innere
inneren -- an inneren
Geschwüren leidend: lat. empȳicus, Adj.: nhd. an inneren Geschwüren leidend, an
Lungengeschwüren leidend
Inneren -- aus dem
Inneren: lat. abintrō, Adv.: nhd. innerlich?, hinaus?, aus dem
Inneren
inneren -- die unter
dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend:
lat. sagulāris, Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden
Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius, Adj.: nhd.
die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers
trennend
inneren -- dritte
Abteilung des inneren Lagers: lat. retentūra, F.: nhd. dritte Abteilung des inneren Lagers
Inneren --
Handelsverkehr im Inneren: lat. circumvectio, F.: nhd. Herumführen, Handelsverkehr im
Inneren, Umlauf
Inneren -- im Inneren
des Hauses beschäftigt: lat. subaediānus,
subaedānus, Adj.: nhd. im Inneren
des Hauses beschäftigt
Inneren -- im Inneren
einer Sache befindlich: lat. vīscerālis, Adj.: nhd. im Inneren einer Sache befindlich,
innerlich
innerer -- ein innerer
Hafen (M.) (1): lat. cōthōn, M.: nhd. ein innerer Hafen (M.) (1); cōthonum, N.: nhd. ein innerer Hafen (M.) (1)
innerer -- innerer Raum:
lat. medium, N.: nhd. Mitte, innerer Raum, Mittelpunkt,
Hälfte
innerer -- innerer
Schade: lat. pendīgo, F.: nhd. innerer Schade, innerer Schaden
innerer -- innerer
Schaden: lat. pendīgo, F.: nhd. innerer Schade, innerer Schaden
innerer -- innerer Teil:
lat. interiorum, N.: nhd. innerer Teil, Inneres (einer Stadt)
innerer -- innerer Teil
des Hauses: lat. gynaecēum,
gynaecīum, gunaecēum, N.: nhd.
Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses, Zeugfabrik; gynaecōnītis, F.:
nhd. Frauenwohnung, Frauengemach, innerer Teil des Hauses
innerer -- innerer
Trieb und Drang: lat. studium, N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges
Streben (N.), Bestrebung, Eifer, Neigung
Inneres -- Inneres
(einer Stadt): lat. interiorum, N.: nhd. innerer Teil, Inneres (einer Stadt)
Inneres -- Inneres des
Hauses: lat. cōillum, N.: nhd. Inneres des Hauses; penum,
N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres des
Hauses, Heiligtum
Inneres -- Inneres
eines Schiffes: lat. subsannium,
subsanium, N.: nhd. Inneres eines
Schiffes
inneres -- inneres
Heiligtum: lat. repositum, N.: nhd. aufbewahrter Vorrat, inneres
Heiligtum
inneres -- inneres
Holzwerk: lat. interāmenta,
incerāmenta, N. Pl.: nhd. inneres
Holzwerk
Inneres: lat. enteron,
interon, N.: nhd. Inneres, Eingeweide; interna,
N. Pl.: nhd. Inneres, Eingeweide; internitās,
lat.?, F.: nhd. Inneres, Seele; mediterrānea, F.: nhd. Binnenland, Inneres; mediterrāneum, N.: nhd. Binnenland, Inneres; penetrāle, N.: nhd. Inneres, Geheimes; penetrālium, N.: nhd. Inneres; penus (1), N.: nhd.
Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres
innerhalb -- Hof
innerhalb des Hauses: lat. cavaedium, N.: nhd. Hof innerhalb des Hauses
innerhalb -- innerhalb
der Mauer befindlich: lat. intrāmūrāneus, Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich,
innerhalb der Mauer wohnend; intrāmūrānus, Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich,
innerhalb der Mauer wohnend
innerhalb -- innerhalb
der Mauer wohnend: lat. intrāmūrāneus, Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich,
innerhalb der Mauer wohnend; intrāmūrānus, Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich,
innerhalb der Mauer wohnend
innerhalb -- innerhalb
der Mauern gelegen: lat. īnfrāmūrāneus, Adj.: nhd. innerhalb der Mauern gelegen
innerhalb -- von
innerhalb: lat. abīnfrā, Adv.: nhd. von innerhalb, von innen
innerhalb: lat. cis, Präp.: nhd. diesseits, innerhalb, binnen; ? deintrā, Adv.: nhd. innerhalb?; ? deintrō, Adv.: nhd.
innerhalb?; intrā, Adv.: nhd. innerhalb, inwendig, innerlich
innerlich -- innerlich
gebildet (intus efformatus): lat. ? endiathetos,
gr.- Adj.: nhd. innerlich gebildet? (intus efformatus)
innerlich: lat. ? abintrō, Adv.: nhd. innerlich?, hinaus?, aus dem
Inneren; esōtericus, Adj.: nhd. innerlich; interāneus, enterāneus,
Adj.: nhd. inwendig, innerlich; intercus
(1), Adj.: nhd. unter der Haut
befindlich, innerlich, inwendig; intercutāneus, Adj.: nhd. unter der Haut befindlich,
innerlich, inwendig; intercutītus, Adj.: nhd. unter der Haut befindlich,
innerlich, inwendig; internē, Adv.: nhd. innerlich, inwendig; interulus, Adj.: nhd. inwendig, innerlich; interus,
Adj.: nhd. innerlich; intestīnus, Adj.: nhd. inwendig, innerlich; intrā, Adv.: nhd. innerhalb, inwendig, innerlich; intrīnsecus (1), intresecus, Adv.: nhd. inwendig, innerlich, einwärts; intrō, Adv., Präf.: nhd. hinein, innerlich; penetrālis, Adj.: nhd. durchdringend, innerlich,
inwendig; penetrāliter, Adv.: nhd. innerlich; penitē, Adv.: nhd.
inwendig, innerlich; penitus (1), Adj.: nhd. inwendig, innerlich, tief inne,
tief hinein reichend; vīscerālis, Adj.: nhd. im Inneren einer Sache befindlich,
innerlich
Innern -- im Innern
befindlich: lat. internus, Adj.: nhd. im Innern befindlich, innere,
inwendig, einheimisch
innerste: lat. intimus
(1), Adj. (Superl.): nhd. innerste,
tiefste
Innersten -- im Innersten
befindlich: lat. medullāris, Adj.: nhd. im Mark befindlich, im Innersten
befindlich
Innersten -- im Innersten:
lat. funditus, Adv.: nhd. von Grund aus, völlig, gänzlich,
im Grunde, im Innersten; intimē, Adv.: nhd. im Innersten, vertraulich,
angelegentlich; medullitus, Adv.: nhd. im Mark, bis aufs Mark, im
Innersten; penitus (2), Adv.: nhd. inwendig, ganz inwendig, im Innersten,
tief hinein
innerster -- innerster
Teil: lat. intimum, N.: nhd. innerster Teil
Innerstes: lat. ? ancita, Sb.?: nhd. Innerstes?; gremium, N.: nhd. Schoß (M.)
(1), Innerstes, Armvoll, Bündel, Garbe (F.) (1); medulla, F.: nhd. Mark (N.),
Innerstes, Kern; ? mucus, M.: nhd. Innerstes?; os, N.: nhd. Gebein,
Knochen, Bein, Hartes, Innerstes, Schreibgriffel
innerweltlich: lat. intrāmundānus, Adj.: nhd. zur Welt gehörig?, innerweltlich
innewerden: lat. ? adintellegere, V.: nhd. innewerden?; intellegere, V.: nhd.
innewerden, verstehen, merken, verspüren; nōscere, V.: nhd. innewerden, kennen lernen, erkennen;
palledicere, V.: nhd. innewerden, verstehen, merken
Innewerden: lat. intellēctus
(1), M.: nhd. Innewerden,
Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges Verständnis
innewohnen: lat. inesse, V.: nhd. in etwas sein (V.), in etwas sich
befinden, an etwas sein (V.), innewohnen, sich befinden, in etwas liegen, auf
etwas liegen, an etwas liegen, anhaften
innig -- innig küssen:
lat. exōsculārī, V.: nhd. abküssen, innig küssen, mit Lob
überhäufen
innig -- innig
umarmen: lat. complexārī, V.: nhd. innig umarmen
innig -- innig
verbunden: lat. coniugis, Adj.: nhd. innig verbunden; cōnsociātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. innig verbunden
innige -- innige
Verbindung: lat. concrētio, F.: nhd. Zusammenwachsen, innige Verbindung,
Verdichtung
inniger -- mit inniger
Teilnahme: lat. dolenter, Adv.: nhd. schmerzlich, mit Schmerz, mit
inniger Teilnahme, mit Betrübnis; dolōsē
(2), Adv.: nhd. schmerzlich, mit
Schmerz, mit inniger Teilnahme, mit Betrübnis
Ino -- Ino gehörend:
lat. Inōus, Adj.: nhd. inonisch, Ino gehörend
Ino: lat. Īnō, F.=PN: nhd. Ino
inonisch: lat. Inōus, Adj.: nhd. inonisch, Ino gehörend
Inopus -- Inopus (ein
Fluss auf Delos): lat. Īnōpus, M.=FlN: nhd. Inopus (ein Fluss auf Delos)
Ins-Verderben-Stürzen: lat. dēcollātus, M.: nhd. Ins-Verderben-Stürzen
Insasse -- Insasse des
Krongutes: lat. tamiacus (2), M.: nhd. Insasse des Krongutes
Insasse: lat. inquilīnus, M.: nhd. Bewohner, Insasse, Mieter
Insassin: lat. inquilīna, F.: nhd. Bewohnerin, Insassin
insbesondere: lat. particulāriter, Adv.: nhd. insbesondere, partikulär,
speziell; speciāliter, Adv.: nhd. insbesondere, besonders; speciātim, Adv.: nhd. insbesondere, besonders
Inschrifg: lat. ? īnscrīptūra, F.: nhd. Daraufschreiben, Überschrift,
Inschrifg?
Inschrift -- elegische
Inschrift: lat. elegēon, elegēum,
gr.- N.: nhd. elegische Inschrift, Elegie; elegīon, N.: nhd. elegische Inschrift, elegisches
Distichon
Inschrift: lat. ēlogium, N.: nhd. Aussage, Ausspruch, Spruch,
Inschrift, Zusatz, Klausel; epigramma, N.: nhd. Aufschrift, Inschrift, Epigramm; scrīptūra, F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben,
schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift
Inschutznahme: lat. tuitio, F.: nhd. Bewahren, Erhalten, Beschützung,
Inschutznahme
Insekt -- Art Insekt:
lat. corgus, M.: nhd. Art Reptil, Art Insekt
Insekt -- ein Insekt:
lat. ? cabarus, M.: nhd. ein Insekt?; ? lucalus, M.: nhd. ein
Insekt?, ein Reptil?; sēps (1), Sb.: nhd. eine kleine Eidechsenart, ein
Insekt, Assel?, Kellerwurm?
Insekt -- eine Art
Insekt: lat. hēmerobion,
ēmirobion, gr.- N.: nhd. eine Art Insekt, nur einen Tag lebendes Tier
Insekt: lat. ? īnsectum, (Part. Prät.=)N.: nhd. Eingeschnittenes?,
Insekt?
Insektenart -- eine
Insektenart: lat. briensis, Sb.: nhd. eine Insektenart
Insektenschwarm: lat. exāmen,
exagmen, N.: nhd. Bienenschwarm,
Insektenschwarm, Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung
Insekts -- Name eines
Insekts: lat. laparis, Sb.: nhd. Name eines Insekts
Insel -- Bewohner der
Insel Kerkina: lat. Cercinitānus, M.: nhd. Kerkinitaner, Bewohner der Insel
Kerkina
Insel -- ein Kraut
von der Insel Elephantine: lat. ophiūsa
(1), F.: nhd. ein Kraut von der
Insel Elephantine
Insel -- eine
äolische Insel: lat. Aeolia, F.=ON: nhd. eine äolische Insel
Insel -- eine Insel
bewohnend: lat. īnsulānus
(2), Adj.: nhd. zu den Inseln
gehörig, eine Insel bewohnend, Insel...
Insel -- Einwohner
der Insel Pharos: lat. Pharīta, M.: nhd. Einwohner der Insel Pharos, Pharite
Insel -- friesische
Insel: lat. Baunonia, F.=ON: nhd. friesische Insel
Insel -- Insel der
Phäaken: lat. Phaeācia, F.=ON: nhd. Land der Phäaken, Insel der
Phäaken
Insel -- von der
Insel Prokonnesos stammend: lat. Proconnēnsis, Adj.: nhd. prokonnensisch, von der Insel
Prokonnesos stammend; Proconnēnsius, Adj.: nhd. prokonnensisch, von der Insel
Prokonnesos stammend
Insel -- weißer
Marmor von der Insel Paros: lat. lychnīta, F.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros; lychnītēs, M.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros
Insel -- zur Insel
gemacht: lat. īnsulātus, Adj.: nhd. zur Insel gemacht
Insel...: lat. īnsulānus
(2), Adj.: nhd. zu den Inseln
gehörig, eine Insel bewohnend, Insel...; īnsulāris
(1), Adj.: nhd. zu den Inseln
gehörig, Insel...
Insel: lat. īnsula,
īsula, īsola, F.: nhd. Insel,
Eiland, Tempel
Inselbewohner: lat. īnsulānus
(1), M.: nhd. Inselbewohner
Inseln -- ägatische
Inseln: lat. Aegātae, F. Pl.: nhd. Ägaten, ägatische Inseln; Aegātēs, F. Pl.: nhd. Ägaten, ägatische Inseln
Inseln --
Oestrymnische Inseln: lat. Oestrymnides
īnsulae, F. Pl.=ON: nhd.
Oestrymnische Inseln
Inseln -- Ostsee mit
den dänischen Inseln: lat. Codānus
sinus, F.=ON: nhd. Ostsee mit den
dänischen Inseln
Inseln -- voller
Inseln seiend: lat. īnsulōsus, Adj.: nhd. voller Inseln seiend
Inseln -- zu den
Inseln gehörig: lat. īnsulānus
(2), Adj.: nhd. zu den Inseln
gehörig, eine Insel bewohnend, Insel...; īnsulāris
(1), Adj.: nhd. zu den Inseln
gehörig, Insel...
insgeheim -- insgeheim
ausdrücken: lat. subsonāre, V.: nhd. insgeheim ausdrücken, insgeheim zu
verstehen geben
insgeheim -- insgeheim
einführen: lat. subintrōdūcere, V.: nhd. insgeheim einführen, fälschlich
einführen, einschmuggeln
insgeheim -- insgeheim
fürchten: lat. subtimēre, V.: nhd. insgeheim fürchten, eine geheime
Furcht haben
insgeheim -- insgeheim
hineingehen: lat. subintrāre, V.: nhd. nhd. insgeheim hineingehen, sich
einschleichen
insgeheim -- insgeheim
machen: lat. ? clanculāre, V.: nhd. insgeheim machen?, geheim sein (V.),
verbergen
insgeheim -- insgeheim
murmeln: lat. submurmurāre, V.: nhd. insgeheim murmeln
insgeheim -- insgeheim zu
verstehen geben: lat. subsonāre, V.: nhd. insgeheim ausdrücken, insgeheim zu
verstehen geben
insgeheim: lat. cēlātē, Adv.: nhd. heimlich, insgeheim; cēlātim, Adv.: nhd. heimlich, insgeheim; clam, calim, callim, Adv.: nhd. verhohlen, heimlich, insgeheim; clanculē, Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; clanculō, Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; clanculum, Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; clanculus, Adj.: nhd. insgeheim, heimlich; clandēstīnō, Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; dissimulābilis*, Adj.: nhd. unvermerkt, insgeheim; dissimulābiliter, Adv.: nhd. unvermerkt, insgeheim; dissimulāns*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvermerkt,
insgeheim; dissimulanter, Adv.: nhd. unvermerkt, insgeheim; fūrtim, Adv.: nhd. verstohlen, insgeheim, unvermerkt;
latenter, Adv.: nhd. im Verborgenen, insgeheim,
heimlich; obrēptīvē, Adv.: nhd. schleichend, insgeheim; occultē, Adv.: nhd. verborgen, insgeheim, heimlich; occultim, Adv.: nhd. verborgen, insgeheim, heimlich; occultō, Adv.: nhd. insgeheim
insgesamt: lat. commūniter, Adv.: nhd. gemeinschaftlich, insgesamt, im
allgemeinen; commūnitus (2), Adv.: nhd. insgesamt, gemeinschaftlich; summāliter, Adv.: nhd. Summe enthaltend, ganz, insgesamt;
ūniversus, ūnivorsus, Adj.: nhd. ganz, sämtlich, zusammen,
insgesamt
insofern -- insofern wie:
lat. quoad, coad, Adv.: nhd. wie weit, so weit wie, inwiefern,
insofern wie
insofern: lat. eātenus, Adv.: nhd. insofern, insoweit; illāctenus, Adv.: nhd. insofern; illātenus, Adj.: nhd.
insofern
insoweit: lat. eātenus, Adv.: nhd. insofern, insoweit; tam (1), tame, Adv.: nhd. soweit, insoweit, dergestalt, so,
so sehr; tamine, Adv.: nhd. soweit, insoweit
Inspektion: lat. episcepsis, F.: nhd. Aufsicht, Inspektion
inspiriert -- von Gott
inspiriert: lat. deificē, Adv.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von
Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; deificus, Adj.: nhd.
vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig
Inspizieren -- Inspizieren
der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen: lat. fissiculāre, V.: nhd. Inspizieren der Eingeweide durch die
Haruspizin um daraus weiszusagen
inständig -- inständig
anflehen: lat. exobsecrāre, V.: nhd. inständig anflehen
inständig -- inständig
bitten: lat. exōrāre, V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten,
erflehen
inständig -- inständig
bittend: lat. supplicāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. inständig bittend
inständig -- inständig
verlangen: lat. efflāgitāre, V.: nhd. dringend verlangen, inständig
verlangen, auffordern; expōscere, V.: nhd. dringend verlangen, inständig
verlangen, erflehen, anflehen
inständig: lat. ēnīxus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angestrengt, ausdauernd, eifrig, inständig
inständiges -- inständiges
Bitten: lat. adiūrāmentum, N.: nhd. Beschwören, inständiges Bitten; obtēstātio, F.: nhd. Beschwörung, inständiges Bitten,
inständiges Flehen
inständiges -- inständiges
Flehen: lat. obtēstātio, F.: nhd. Beschwörung, inständiges Bitten,
inständiges Flehen
inständiges -- inständiges
Fordern: lat. efflāgitātio, F.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges
Fordern; efflāgitātus, M.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges
Fordern
inständiges -- inständiges
Verlangen: lat. efflāgitātio, F.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges
Fordern; efflāgitātus, M.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges
Fordern
instandsetzen: lat. aptāre, V.: nhd. anpassen, anfügen, passen machen,
instandsetzen, rüsten
Instandsetzung: lat. comparātio
(1), F.: nhd. Beschaffung,
Anschaffung, Bereitung, Stiftung, Instandsetzung
instructus -- minus
instructus scientia: lat. abūsitātus, Adj.: nhd. minus instructus scientia
Instruktion: lat. commonitōrium,
communitōrium, N.: nhd.
Verhaltensmaßregel, Instruktion
Instrument -- auf einem
dreisaitigen Instrument spielen: lat. pandūrizāre, V.: nhd. auf einem dreisaitigen Instrument
spielen
Instrument -- ein
chirurgisches Instrument: lat. dipyrēnum, N.: nhd. ein chirurgisches Instrument
Instrument -- ein
dreisaitiges Instrument: lat. pandōrius,
lat.?, M.: nhd. ein dreisaitiges Instrument; pandūra, F.: nhd. ein
dreisaitiges Instrument; pandūrium,
pandōrium, N.: nhd. ein
dreisaitiges Instrument
Instrument -- ein
Instrument oder Mittel zum Besänftigen: lat. ? propitiāculum, N.: nhd.
ein Instrument oder Mittel zum Besänftigen?
Instrument -- ein
Instrument zum Beschneiden: lat. pericharactēr, M.: nhd. ein Instrument zum Beschneiden
Instrument -- ein
Instrument zum Glätten der Estrichböden: lat. ursar, N.: nhd. ein
Instrument zum Glätten der Estrichböden
Instrument -- ein
medizinisches Instrument: lat. diplancistrōdēs, Sb.: nhd. ein medizinisches Instrument; epilampadium, N.: nhd. ein medizinisches Instrument; labrāre, N.: nhd. ein medizinisches Instrument; leptospathium, N.: nhd. ein medizinisches Instrument; ophthalmostatēs*,
opthalmostatēs, M.: nhd. ein
medizinisches Instrument; pleuroprīstēs, M.: nhd. »Rippensäge«, ein medizinisches
Instrument
Instrument -- ein
medizinisches Instrument um etwas in die Ohren hineinzugießen: lat. ōtenchytēs, M.: nhd. ein medizinisches Instrument um
etwas in die Ohren hineinzugießen
Instrument -- Instrument
des Rudermeisters: lat. portisculus, M.: nhd. Hammer, Instrument des Rudermeisters
Instrument -- Instrument
zum Herausziehen eines Fötus: lat. embryūlcus, M.: nhd. Instrument zum Herausziehen eines
Fötus
Instrument -- Instrument
zum Knochenzerhauen: lat. ? ossicaesōrium, N.: nhd. Instrument zum Knochenzerhauen?
Instrument -- Instrument
zum Verschließen eines Mundes (instrumentum quo os clauditur): lat. ? curcilla, F.: nhd. Instrument zum Verschließen eines
Mundes? (instrumentum quo os clauditur)
Instrument -- kleines
Instrument: lat. organium?, N.: nhd. kleines Werkzeug, kleines Instrument
Instrument --
musikalisches Instrument: lat. bambilium,
bambalium, bombalium, bombylium, N.:
nhd. musikalisches Instrument; bambōrium,
bombōrium, N.: nhd. musikalisches
Instrument
Instrument -- neunsaitiges
Instrument: lat. ? enneachordum,
enneachordon, N.: nhd. neunsaitiges
Instrument?
Instrument -- viersaitiges
Instrument: lat. quadrichordum, N.: nhd. viersaitiges Instrument
Instrumente -- alle
musikalischen Instrumente beherrschend: lat. ? pantorganus, Adj.: nhd. alle
musikalischen Instrumente beherrschend?
Instrumente -- Blasen der
Instrumente: lat. praecentio, F.: nhd. Vorspielen, Blasen der Instrumente
Instrumenten -- Blasen (N.)
auf Instrumenten: lat. ancentus, M.: nhd. Anstimmen der Flöte, Blasen (N.) auf
Instrumenten
Instrumenten -- Blasen auf
Instrumenten: lat. incentio, F.: nhd. Blasen auf Instrumenten
Insubrer: lat. Īnsuber
(1), M.: nhd. Insubrer
insubrisch: lat. Īnsuber
(2), Adj.: nhd. insubrisch
Intemelier -- Intemelier
(Angehöriger eines ligurischen Stammes): lat. Intemelius, Intimelius, M.:
nhd. Intemelier (Angehöriger eines ligurischen Stammes)
Intemelium -- Intemelium
(Hauptort der Intemelier): lat. Intemelium, N.=ON: nhd. Intemelium (Hauptort der
Intemelier)
Intendant: lat. āctiōnārius, M.: nhd. Agent, Intendant
Interamna -- aus
Interamna stammend: lat. Interamnānus
(2), Adj.: nhd. aus Interamna
stammend; Interamnās (1), Adj.: nhd. interamnatisch, aus Interamna
stammend
Interamna -- Einwohner
von Interamna: lat. Interamnās
(2), M.: nhd. Interamnate, Einwohner
von Interamna
Interamna -- Interamna
(Stadt in Umbrien): lat. Interamna, F.=ON: nhd. Interamna (Stadt in Umbrien)
Interamnate: lat. Interamnās
(2), M.: nhd. Interamnate, Einwohner
von Interamna
interamnatisch: lat. Interamnās
(1), Adj.: nhd. interamnatisch, aus
Interamna stammend
Interamnium -- Interamnium
(Stadt in Latium): lat. Interamnium, N.=ON: nhd. Interamnium (Stadt in Latium)
Intercatia -- Intercatia
(Ort in Hispanien): lat. Intercatia, F.=ON: nhd. Intercatia (Ort in Hispanien)
Intercidona -- Intercidona
(eine Schutzgöttin des Hauses einer Wöchnerin): lat. Intercīdōna,
F.=PN: nhd. Intercidona (eine Schutzgöttin des Hauses einer Wöchnerin)
Interdikt: lat. interdictum, N.: nhd. Verbot, Interdikt
Interesse -- hohes
Interesse: lat. admīrātio, F.: nhd. Bewunderung, Anstaunen, hohes
Interesse
Interesse -- mit großem
Interesse: lat. cūriōsē, Adv.: nhd. mit großer Sorgfalt, mit großem
Interesse, mit großer Aufmerksamkeit
Interesse -- mit großem
Interesse handelnd: lat. cūriōsus
(1), Adj.: nhd. voll Sorge seiend,
voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit
großer Aufmerksamkeit handelnd
Interesse: lat. ūtilitās, F.: nhd. Brauchbarkeit, Nützlichkeit,
Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Glück
Interessen: lat. ūsūra, F.: nhd. Nutzung, Genuss, Zinsen, Interessen
Interjektion -- nach Art
einer Interjektion: lat. interiectīvē, Adv.: nhd. nach Art einer Interjektion,
dazwischengesetzt
Interkatia -- Einwohner
von Interkatia: lat. Intercatiēnsis, M.: nhd. Interkatier, Einwohner von
Interkatia
Interkatier: lat. Intercatiēnsis, M.: nhd. Interkatier, Einwohner von
Interkatia
interpretieren: lat. ēnarrāre, V.: nhd. erschöpfend hererzählen, im
Einzelnen beschreiben, auslegen, erklären, interpretieren
Interpunktion: lat. interductus, M.: nhd. Interpunktion
Interregnum: lat. interrēgnum, N.: nhd. Zwischenregierung, Interregnum
Interrex: lat. interrēx, M.: nhd. Reichsverweser, Interrex
Intervall -- zum
Intervall gehörig: lat. diastēmaticus, Adj.: nhd. zum Intervall gehörig
Intervall: lat. diastēma, N.: nhd. Zwischenraum, Abstand, Intervall
intestiert: lat. intēstātus
(1), V.: nhd. untestiert,
intestiert, ohne Testament gestorben
Inthronisation: lat. inthronismus, M.: nhd. Inthronisierung, Inthronisation; inthronisticum, N.: nhd. Inthronisierung, Inthronisation; inthronizātio, F.: nhd. Inthronisierung, Inthronisation
inthronisieren: lat. inthronizāre, V.: nhd. inthronisieren
Inthronisierung: lat. inthronismus, M.: nhd. Inthronisierung, Inthronisation; inthronisticum, N.: nhd. Inthronisierung, Inthronisation; inthronizātio, F.: nhd. Inthronisierung, Inthronisation
intransitiv: lat. intrānsitīvē, Adv.: nhd. intransitiv; intrānsitīvus,
Adj.: nhd. intransitiv
intransitiven --
unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb: lat. incongruitās, F.: nhd.
fehlende Übereinstimmung, unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb
intransitiven --
vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum: lat. congruitās, F.: nhd.
»Übereinstimmung«, vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum
Intrige: lat. fallācia, F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug,
Intrige; fallāciēs, F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug,
Intrige; fallācitās, F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug,
Intrige
Intrigen -- durch
Intrigen verführen: lat. inconciliāre, V.: nhd. durch Intrigen verführen,
hineinreiten, hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten
Inuus -- Inuus
(Göttername): lat. Inuus, M.=PN: nhd. Inuus (Göttername)
Invalide: lat. causārius
(2), caussārius, M.: nhd.
Invalide
Inventar: lat. enthēca,
intīca, F.: nhd. Schatulle,
Zugehöriges, Zubehör, Inventar; inventārium, N.: nhd. Inventar, Vermögensverzeichnis,
Nachlassverzeichnis
inwendig -- ganz
inwendig: lat. penitus (2), Adv.: nhd. inwendig, ganz inwendig, im
Innersten, tief hinein
inwendig -- inwendig
kupfern: lat. subaerātus, Adj.: nhd. inwendig kupfern
inwendig -- inwendig
laufen: lat. ? intrācurrere, V.: nhd. inwendig laufen?
inwendig: lat. interāneus,
enterāneus, Adj.: nhd. inwendig,
innerlich; intercus (1), Adj.: nhd. unter der Haut befindlich,
innerlich, inwendig; intercutāneus, Adj.: nhd. unter der Haut befindlich,
innerlich, inwendig; intercutītus, Adj.: nhd. unter der Haut befindlich,
innerlich, inwendig; internē, Adv.: nhd. innerlich, inwendig; internus, Adj.: nhd. im Innern befindlich, innere,
inwendig, einheimisch; interulus, Adj.: nhd. inwendig, innerlich; intestīnus, Adj.: nhd. inwendig, innerlich; intrā, Adv.: nhd. innerhalb, inwendig, innerlich; intrīnsecus (1), intresecus, Adv.: nhd. inwendig, innerlich, einwärts; penetrālis, Adj.: nhd. durchdringend, innerlich,
inwendig; penitē, Adv.: nhd. inwendig, innerlich; penitus (1), Adj.: nhd. inwendig, innerlich, tief inne,
tief hinein reichend; penitus (2), Adv.: nhd. inwendig, ganz inwendig, im
Innersten, tief hinein
Inwendiges: lat. fartum, N.: nhd. Füllung, Inwendiges; fartus (2), M.: nhd. Füllung, Inwendiges
inwiefern: lat. quoad,
coad, Adv.: nhd. wie weit, so weit wie,
inwiefern, insofern wie; quousque, Adv.: nhd. wie weit, inwiefern
inwieweit: lat. quā, Adv.: nhd. auf der Seite, da, da wo, wo,
wohin, inwieweit, wie
Inzision: lat. paracentērium, N.: nhd. Durchstechen, Inzision; paracentēsis, F.: nhd. Durchstechen, Inzision
inzwischen -- inzwischen
eintretender Zinsengenuss: lat. interūsūrium, N.: nhd. inzwischen eintretender
Zinsengenuss, Zinsen der Zwischenzeit
inzwischen -- inzwischen
öffnen: lat. ? interaperīre, V.: nhd. inzwischen öffnen?
inzwischen -- inzwischen
wachen: lat. intervigilāre, V.: nhd. inzwischen wachen
inzwischen -- inzwischen
wegschicken: lat. interāmittere, V.: nhd. inzwischen wegschicken
Io: lat. Īo,
Īon, F.=PN: nhd. Io
Iokaste: lat. Iocasta, F.=PN: nhd. Iokaste; Iocastē, F.=PN: nhd.
Iokaste
Iolaos: lat. Iolāus, M.=PN: nhd. Iolaos
Iole: lat. Iolē, F.=PN: nhd. Iole
Iolker: lat. Iōlcus
(1), M.: nhd. Iolker, Einwohner von
Iolkos
iolkisch: lat. Iōlciacus, Adj.: nhd. iolkisch
Iolkos -- Einwohner
von Iolkos: lat. Iōlcus (1), M.: nhd. Iolker, Einwohner von Iolkos
Iolkos -- Iolkos
(Stadt in Thessalien): lat. Iōlcos,
Iōlcus, F.=ON: nhd. Iolkos (Stadt
in Thessalien)
Ionien -- dem ganzen
Ionien gehörig: lat. Paniōnius, Adj.: nhd. panionisch, dem ganzen Ionien
gehörig, dem ganzen Ionien heilig
Ionien -- dem ganzen
Ionien heilig: lat. Paniōnius, Adj.: nhd. panionisch, dem ganzen Ionien
gehörig, dem ganzen Ionien heilig
Ionien: lat. Iōnia, F.=ON: nhd. Ionien
Ionier: lat. Iōn
(1), M.: nhd. Ionier; Iōnius (2), M.: nhd. Ionier
Ionierin: lat. Iōnis, F.: nhd. Ionierin
Ioniern --
Gartentürchen bei den Ioniern: lat. macellōta, F.: nhd. Gartentürchen bei den Ioniern
ionisch: lat. Ias, Adj.: nhd. ionisch; Iastius, Adj.: nhd. ionisch;
Iōn (2), Adj.: nhd. ionisch; Iōniacus, Adj.: nhd.
ionisch; Iōnicē, Adv.: nhd. ionisch; Iōnicus, Adj.: nhd.
ionisch; Iōnius (1), Adj.: nhd. ionisch
Ios -- Einwohner
von Ios: lat. Iēta, M.: nhd. Jete, Einwohner von Ios
Ios -- Ios (Insel
der Sporaden): lat. Ios,
Ius, F.=ON: nhd. Ios (Insel der
Sporaden)
Iovaner: lat. Ioviānus, M.: nhd. Iovaner, Angehöriger der Ehrenlegion
Diokletians
Iovius -- Iovius (Beiname
des Diokletian): lat. Iovius (2), M.=PN: nhd. Iovius (Beiname des Diokletian)
Iphiade: lat. Īphias, F.: nhd. Iphiade, Tochter des Iphis
Iphigenie: lat. Īphianassa, F.=ON: nhd. Iphigenie; Īphigenīa, F.=PN:
nhd. Iphigenie
Iphikrates -- zu Iphikrates
gehörig: lat. Īphicratēnsis, Adj.: nhd. zu Iphikrates gehörig
Iphikrates: lat. Īphicratēs, M.=PN: nhd. Iphikrates
Iphimede: lat. Īphimedē, F.=PN: nhd. Iphimedeia, Iphimede; Īphimedīa, F.=PN: nhd. Iphimedeia, Iphimede
Iphimedeia: lat. Īphimedē, F.=PN: nhd. Iphimedeia, Iphimede; Īphimedīa, F.=PN: nhd. Iphimedeia, Iphimede
Iphis -- Tochter des
Iphis: lat. Īphias, F.: nhd. Iphiade, Tochter des Iphis
irden: lat. fictilis, Adj.: nhd. irden, tönern, aus Ton (M.) (1)
gebildet; fictilius, lat.?, Adj.: nhd.
irden, tönern, aus Ton (M.) (1) gebildet; ostracinus, Adj.: nhd. irden, tönern; terrēnus, Adj.: nhd. aus Erde bestehend, erdig, irden,
zur Erde gehörig, auf der Erde befindlich; terreus, Adj.: nhd. aus Erde gemacht, erdig, irden,
Erd...; tēsteus, Adj.: nhd. aus irdenem Stoff bestehend, irden
irdene -- irdene
Schüssel: lat. tēstū, N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene
Schüssel, Napf; tēstūm, N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene
Schüssel, Napf
irdenem -- aus irdenem
Stoff bestehend: lat. tēsteus, Adj.: nhd. aus irdenem Stoff bestehend, irden
irdenes -- großes
kegelförmiges irdenes Gefäß: lat. cadus, M.: nhd. großes kegelförmiges irdenes Gefäß,
Weinkrug
irdenes -- irdenes
Gefäß: lat. fictile, N.: nhd. irdenes Gefäß, Tongeschirr, Tongefäß;
fidēlia, F.: nhd. irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß
irdenes -- irdenes
Geschirr: lat. figlīnum, N.: nhd. irdenes Geschirr; tēstū, N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene
Schüssel, Napf; tēstūm, N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene
Schüssel, Napf
irdenes -- irdenes
Lämpchen: lat. tēstūla, F.: nhd. irdenes Lämpchen, Scherbe,
Scherbengericht
irdenes -- irdenes mit
Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde: lat. cernus, caernus, M.: nhd. irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß das
im Mysterienkult gebraucht wurde
irdisch -- irdisch
unsterblich: lat. ? aeternochoicus, Adj.: nhd. irdisch unsterblich?
irdisch: lat. mundiālis, Adj.: nhd. weltlich, irdisch; mundiāliter, Adv.: nhd. weltlich, irdisch; terrester, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem
Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestris, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem
Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrulentē, Adv.: nhd. irdisch, auf irdische Art; terrulentus, Adj.: nhd. irdisch, aus der Erde wachsend
irdische -- auf irdische
Art: lat. terrulentē, Adv.: nhd. irdisch, auf irdische Art
irdisches -- irdisches
Gut: lat. hūmānum, N.: nhd. menschliches Ding, irdisches Gut
Irdisches: lat. mortāle, N.: nhd. Sterbliches, Menschliches, Irdisches
irgend -- an irgend
einem Ort: lat. ūspiam, Adv.: nhd. irgendwo, an irgend einem Ort, in
irgend einer Sache
irgend -- auf irgend
eine Art: lat. aliquī (2), Adv.: nhd. auf irgend eine Art, irgendwie, so
gut wie es geht
irgend -- auf irgend
einem Wege: lat. aliquā, Adv.: nhd. auf irgend einem Wege, irgendwo
irgend -- in irgend
einer Hinsicht: lat. ūllātenus, Adv.: nhd. in irgend einer Hinsicht
irgend -- in irgend
einer Sache: lat. ūspiam, Adv.: nhd. irgendwo, an irgend einem Ort, in
irgend einer Sache; ūsquam,
cusquam, Adv.: nhd. irgendwo, in irgend
einer Sache, irgendwohin
irgend -- irgend ein
beliebiger anderer: lat. aliquīlibet, Adv.: nhd. irgend ein beliebiger anderer
irgend -- irgend ein
beliebiger: lat. aliquīcumque, Pron.: nhd. irgend ein beliebiger; aliquispiam, Pron.: nhd. irgend ein beliebiger; aliquisvīs, Pron.: nhd. irgend ein beliebiger
irgend -- irgend ein
beliebiges: lat. aliquidvīs, Adv.: nhd. irgend ein beliebiges
irgend -- irgend ein:
lat. aliquī (1), Pron.: nhd. irgend ein; aliquod, Pron. (N.): nhd.
irgend ein; ūllus, Pron.: nhd. irgend ein, irgendjemand, irgend
etwas
irgend -- irgend eine
beliebige: lat. aliquavīs, Adv.: nhd. irgend eine beliebige
irgend -- irgend eine:
lat. aliquae, Pron. (F.): nhd. irgend eine
irgend -- irgend
einige: lat. aliquot, Pron.: nhd. irgend einige
irgend -- irgend
einmal: lat. aliquandō, Adv.: nhd. irgend jemals, irgend einmal,
einmal, einst; quandōque, Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da
doch, irgend einmal; umquam,
cumquam*, unquam, Adv.: nhd. irgend
einmal, je, jemals
irgend -- irgend
einmal sein (V.): lat. quandōlibēre, V.: nhd. irgend einmal sein (V.)
irgend -- irgend etwas:
lat. ūllus, Pron.: nhd. irgend ein, irgendjemand, irgend
etwas
irgend -- irgend
jemals: lat. aliquandō, Adv.: nhd. irgend jemals, irgend einmal,
einmal, einst
irgend -- irgend
jemand: lat. quispiam, Pron.: nhd. irgend jemand, irgendendein
irgend -- irgend wohin:
lat. quōquam, Adv.: nhd. irgend wohin
irgend -- nach irgend
einem Orte hin: lat. aliquōvorsum, Adv.: nhd. irgendwohin, nach irgend einem
Orte hin
irgend -- wo nur
irgend: lat. obiquāque, Adv.: nhd. wo nur irgend
irgend -- wohl auf
irgend eine Weise: lat. numquī, Adv.: nhd. wohl auf irgend eine Weise
irgend -- wohl irgend
einer: lat. ecquī, Pron.: nhd. wohl irgend einer
irgend -- wohl irgend
etwas: lat. ecquid, Pron.: nhd. wohl irgend etwas
irgend -- wohl irgend
jemand: lat. ecquis, equis,
etquis, Pron.: nhd. wohl irgend jemand
irgendein: lat. aliquis, Indef.-Pron.: nhd. irgendjemand, irgendein; quis (2), Indef.-Pron.: nhd. irgendein; quisquam, Pron.: nhd. irgendein
irgendeine -- auf
irgendeine Weise: lat. quīpiam, Adv.: nhd. auf irgendeine Weise
irgendeine -- nicht auf
irgendeine Weise: lat. nēquīquam, Adv.: nhd. nicht auf irgendeine Weise,
vergeblich, umsonst, ohne Erfolg
irgendeiner: lat. ūnculus, Adj.: nhd. irgendeiner
irgendendein: lat. quispiam, Pron.: nhd. irgend jemand, irgendendein
irgendjemand: lat. aliquis, Indef.-Pron.: nhd. irgendjemand, irgendein; ūllus, Pron.: nhd. irgend ein, irgendjemand, irgend
etwas
irgendwelcher -- zu
irgendwelcher Zeit: lat. quandōne, Adv.: nhd. zu irgendwelcher Zeit, wann es
auch immer sei
irgendwie: lat. aliquī
(2), Adv.: nhd. auf irgend eine Art,
irgendwie, so gut wie es geht; quō, Adv.: nhd. irgendwohin, irgendwie, wohin
irgendwieweit: lat. quādamtenus, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt,
irgendwieweit, in einiger Hinsicht
irgendwo -- damit nicht
irgendwo: lat. nēcubi, Adv.: nhd. damit nicht irgendwo
irgendwo -- irgendwo
hinstellen: lat. astituere,
adstituere, V.: nhd. irgendwo hinstellen
irgendwo -- ob irgendwo:
lat. nuncubi, numcubi, Adv.: nhd. ob irgendwo
irgendwo -- wenn
irgendwo: lat. sīcubi, Adv.: nhd. wenn irgendwo
irgendwo: lat. alicubī,
aliquobī, Adv.: nhd. irgendwo; aliquā, Adv.: nhd. auf irgend einem Wege, irgendwo; cubi,
Adv.: nhd. wo, irgendwo; cuspiam,
lat. (archaist.), Adv.: nhd. irgendwo; nesciocubi, Adv.: nhd. irgendwo; ūspiam, Adv.: nhd.
irgendwo, an irgend einem Ort, in irgend einer Sache; ūsquam, cusquam, Adv.:
nhd. irgendwo, in irgend einer Sache, irgendwohin
irgendwoher -- damit nicht
irgendwoher: lat. nēcunde, Adv.: nhd. damit nicht irgendwoher
irgendwoher -- wenn
irgendwoher: lat. sīcunde, Adv.: nhd. wenn irgendwoher
irgendwoher: lat. alicunde,
aliquonde, Adv.: nhd. irgendwoher
irgendwohin: lat. aliquō,
aliquoi, Adv.: nhd. irgendwohin; aliquōvorsum, Adv.: nhd. irgendwohin, nach irgend einem
Orte hin; quō, Adv.: nhd. irgendwohin, irgendwie, wohin; ūsquam, cusquam, Adv.: nhd. irgendwo, in irgend einer Sache,
irgendwohin
Iris -- eine Art der
illyrischen Iris: lat. rhizotomos, F.: nhd. eine Pflanze, eine Art der
illyrischen Iris
Iris -- eine wilde
Iris: lat. xyris, F.: nhd. eine wilde Iris
Iris: lat. corōna
(1), chorōna, F.: nhd. Krone,
Kranz, Iris; īris (1), F.: nhd. Iris, Iriswurzel, Regenbogenstein; Īris (2), F.=PN: nhd. Iris; raphanītis, F.: nhd.
Iris, Schwertlilie, blaue Lilie
Irissalbe: lat. īrinum, N.: nhd. Irissalbe
Iriswurzel: lat. īris
(1), F.: nhd. Iris, Iriswurzel,
Regenbogenstein
Irland -- bei Irland
gelegen: lat. Hibernius, Adj.: nhd. bei Irland gelegen
Irland: lat. Hibernia,
Iūverna, Iūberna, F.=ON: nhd.
Hibernien, Irland; Ierne, F.=ON: nhd. Hibernia, Irland
Ironie -- zur Ironie
gehörig: lat. cavillātōrius, Adj.: nhd. zur Stichelei gehörig, zur Ironie
gehörig
Ironie -- zur Ironie
geneigt: lat. cavillōsus, Adj.: nhd. zu Sticheleien geneigt, zur Ironie
geneigt
Ironie: lat. dissimulantia, F.: nhd. Verstellung, Ironie; illūsio, F.: nhd. Verspottung, Ironie, Täuschung; īnsannātio, F.: nhd. Verspottung, Ironie, Täuschung; inversio, F.: nhd. Umkehrung, Umsetzung, Versetzung,
Ironie; īrōnīa, F.: nhd. feiner Spott, Ironie; plagiloquium, N.: nhd. feiner Spott, Ironie
ironisch: lat. dērīsōriē, Adv.: nhd. zum Auslachen dienend, ironisch; dērīsōrius, Adj.: nhd. zum Auslachen dienend, ironisch; īrōnicē, Adv.: nhd. spöttisch, ironisch; īrōnicus, Adj.: nhd. ironisch; irrīsīvē,
Adv.: nhd. verlachend, spottend, ironisch; irrīsōriē,
Adv.: nhd. höhnisch, ironisch; irrīsōrius, Adj.: nhd. höhnisch, ironisch
ironische -- ironische
Lobeserhebung: lat. diasyrmos,
gr.- M.: nhd. Verhöhnen, ironische Lobeserhebung; ēlevātio, F.: nhd.
Aufheben, Hebung, Aufschlag, ironische Lobeserhebung
Iros: lat. Īrus,
Īros, M.=ON, M.: nhd. Iros, armer
Mann
irrational: lat. alogus (1), Adj.: nhd. unvernünftig, irrational; inclaudibilis, Adj.: nhd. unschließbar, irrational
Irre -- in der Irre
umherlaufen: lat. errāre, V.: nhd. irren, in der Irre umherlaufen,
umherlaufen, umherirren
Irre -- in die Irre
führend: lat. errāticus, Adj.: nhd. umherirrend, umherschweifend, in
die Irre führend
irre -- irre reden:
lat. dēlīrāre,
dēlērāre, dēleirāre,
V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen
(V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln
irre -- irre sein
(V.): lat. līrāre (1),
lērāre, V.: nhd. Samen
eineggen, Samen einfurchen, irre sein (V.), rasen
irre: lat. dēlīrus,
dēlērus, Adj.: nhd. irre,
wahnwitzig, aberwitzig, geistig aus dem Geleise gekommen, verrückt; gignarus, Adj.: nhd. irre, wahnwitzig
irreführen: lat. planāre, V.: nhd. irreführen, täuschen, herumirren
Irreführen: lat. inductio, F.: nhd. Hineinführen, Einführen,
Auftretenlassen, Irreführen, Induktion, Übertreichen
Irreführung: lat. frūstrātio, F.: nhd. Täuschung, Irreführung
Irregehen: lat. errātio, F.: nhd. Irregehen, Verirren, Abweichung,
Irrfahrt, Verirrung, Irrtum
Irreleiter: lat. conturbātor, M.: nhd. Verwirrer, Irreleiter
irreligiös: lat. irreligiōsus, Adj.: nhd. gottlos, irreligiös
irren -- ohne zu
irren: lat. inerrātē, Adv.: nhd. unbeirrt, ohne zu irren
irren: lat. errāre, V.: nhd. irren, in der Irre umherlaufen,
umherlaufen, umherirren
Irren: lat. errantia, F.: nhd. Irren, Wahn; error (1), M.: nhd. Irren,
Umherirren, Umherstreifen, Irrfahrt, Schwanken, Ungewissheit, Fehlschluss
irrend -- durch
Sandwüsten irrend: lat. harēnivagus,
arēnivagus, Adj.: nhd. durch
Sandwüsten irrend
irrend -- hin und her
irrend: lat. errābundus, Adj.: nhd. umherirrend, hin und her irrend
irrend -- irrend
gelangen: lat. aderrāre, V.: nhd. heranirren, irrend gelangen
irrend -- nicht irrend:
lat. inerrābilis, Adj.: nhd. nicht irrend, stetig; inerrāns (1), Adj.: nhd. nicht irrend
irrend: lat. ? errōnicus, Adj.: nhd. irrend?; planēticus, Adj.: nhd.
irrend, umherrirrend
»Irrender«: lat. erro, M.: nhd. »Irrender«, Umhertreiber,
Landstreicher
Irrender: lat. errolus,
errulus, M.: nhd. Irrender
Irrereden -- allegorische
Darstellung Irrereden: lat. aliēniloquium, N.: nhd. allegorische Darstellung Irrereden
Irrereden: lat. lymphātio, F.: nhd. Wahnsinn, Irrereden
Irresein: lat. dēlīrium,
dēlērium, N.: nhd. Delirium,
Irresein; paraphrenēsis, F.: nhd. Irresein
Irrfahrt: lat. errātio, F.: nhd. Irregehen, Verirren, Abweichung,
Irrfahrt, Verirrung, Irrtum; errātus, M.: nhd. Umherirren, Irrfahrt; error (1), M.: nhd. Irren, Umherirren, Umherstreifen,
Irrfahrt, Schwanken, Ungewissheit, Fehlschluss
Irrgefilde: lat. Alēiī
campī, M. Pl.=ON: nhd.
Irrgefilde, Streitgefilde
irrig -- als irrig
zurückweisen: lat. refellere, V.: nhd. als irrig zurückweisen, abfertigen,
widerlegen
irrig: lat. falsō, Adv.: nhd. irrtümlich, falsch, irrig,
grundlos
Irrlicht: lat. ? canonicum, N.: nhd. Grundgesetz, Theorie, Irrlicht?
Irrtum: lat. dēviātio, F.: nhd. Irrtum, Abirren; errātio, F.: nhd. Irregehen, Verirren, Abweichung,
Irrfahrt, Verirrung, Irrtum; errātum, N.: nhd. Irrtum, Versehen, Fehler, Verirrung;
peccātum, N.: nhd. Sünde, Vergehen, Verbrechen, Irrtum,
Versehen, Fehler; prōlāpsio, F.: nhd. Hingleiten, Fortgleiten, Ausgleiten,
Irrtum, Übereilung; ruina, F.: nhd. Stürzen, Herabstürzen,
Niederstürzen, Sturz, Einsturz, Fehltritt, Irrtum, Verwirrung
irrtümlich: lat. falsō, Adv.: nhd. irrtümlich, falsch, irrig,
grundlos; frūstrā, Adv.: nhd. täuschenderweise,
getäuschterweise, betrügerisch, irrtümlich, vergeblich
Irrung: lat. samartia, F.: nhd. Irrung
Irtrtum: lat. falsum, N.: nhd. Unwahres, Falsches, Irtrtum,
Unwahrheit, Lüge
Isaak: lat. Isaac, M.=PN: nhd. Isaak
isabelfarben: lat. elbidus,
*helvidus, elvidus, Adj.: nhd.
isabelfarben
Isaios: lat. Īsaeus, M.=PN: nhd. Isaios
Isaurer -- Isaurer
(Angehöriger eines Volkes in Kleinasien): lat. Isaurus (1), M.: nhd.
Isaurer (Angehöriger eines Volkes in Kleinasien)
Isauria -- Isauria
(Landschaft in Kleinasien): lat. Isauria, F.=ON: nhd. Isauria (Landschaft in
Kleinasien)
Isauriker: lat. Isauricus
(2), M.: nhd. Isauriker
isaurisch: lat. Isauricus
(1), Adj.: nhd. isaurisch; Isaurus (2), Adj.: nhd. isaurisch
Ischomache: lat. Ischomachē, F.=PN: nhd. Ischomache
Iseon: lat. Īsēon,
Īsēum, Īsīum, N.:
nhd. Iseon, Tempel der Isis
Isère: lat. Isara, M.=FlN: nhd. Isère
Isis -- der Isis
gehörig: lat. Īsiacus, Adj.: nhd. der Isis gehörig, isisch
Isis -- Priester der
Isis betreffend: lat. gallicus (4), Adj.: nhd. Priester der Kybele betreffend,
Priester der Isis betreffend
Isis -- Priester der
Isis: lat. Īsiacus (2), M.: nhd. Priester der Isis
Isis -- Tempel der
Isis: lat. Īsēon,
Īsēum, Īsīum, N.:
nhd. Iseon, Tempel der Isis
Isis: lat. Īsis, F.=PN: nhd. Isis
isisch: lat. Īsiacus, Adj.: nhd. der Isis gehörig, isisch
Isisklapper -- mit einer
Isisklapper versehen (Adj.): lat. sīstrātus, Adj.: nhd. mit einer Isisklapper versehen
(Adj.)
Isisklapper: lat. sīstrum, N.: nhd. Klapper, Isisklapper
iskokrateisch: lat. Īsocratēus,
Īsocratīus, Adj.: nhd.
iskokrateisch
Isle -- Isle of
Wight: lat. Vēcta, F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von
Britannien), Isle of Wight; Vēctis, F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von
Britannien), Isle of Wight
Ismael: lat. Ismāēl, M.=PN: nhd. Ismael
Ismaelite: lat. Ismāēlītēs, M.: nhd. Nachkomme Ismaels, Ismaelite
Ismaels -- Nachkomme
Ismaels: lat. Ismāēlītēs, M.: nhd. Nachkomme Ismaels, Ismaelite
ismarisch: lat. Ismaricus, Adj.: nhd. ismarisch, thrakisch; Ismarius, Adj.: nhd. ismarisch, thrakisch
Ismaros -- Ismaros
(Berg und Stadt in Thrakien): lat. Ismara, N. Pl.: nhd. Ismaros (Berg und Stadt in
Thrakien); Ismarus, M.=ON: nhd. Ismaros (Berg und Stadt in
Thrakien)
Ismene: lat. Ismēne, F.=PN: nhd. Ismene
Ismenide: lat. Ismēnis, F.: nhd. Ismenide, Thebanerin
ismenisch: lat. Ismēnius, Adj.: nhd. ismenisch, thebanisch
Ismenos -- Ismenos
(Fluss in Böotien): lat. Ismēnus,
Ismēnos, M.=FlN: nhd. Ismenos
(Fluss in Böotien)
Isokrates -- Nachahmer
des Isokrates: lat. Īsocratius, M.: nhd. Isokratiker, Nachahmer des Isokrates
Isokrates: lat. Īsocratēs, M.=PN: nhd. Isokrates
Isokratiker: lat. Īsocratius, M.: nhd. Isokratiker, Nachahmer des Isokrates
Israel: lat. Isrāēl,
Isrāhēl, ON: nhd. Israel
israelistisch: lat. Isrāēlīticus, Adj.: nhd. israelistisch
Israelit: lat. Isrāēlīta, M.: nhd. Israelit; Isrāēlītēs,
M.: nhd. Israelit
Israelitin: lat. Isrāēlītis, F.: nhd. Israelitin
Issa -- Bewohner von
Issa: lat. Issēnsis (2), M.: nhd. Issäer, Bewohner von Issa
Issa -- Einwohner
von Issa: lat. Issaeus (2), M.: nhd. Issäer, Einwohner von Issa
Issa -- Issa (Insel
vor Dalmatien): lat. Issa (2), F.=ON: nhd. Issa (Insel vor Dalmatien), Lissa
Issa: lat. Issa (1), F.=PN: nhd. Issa
Issäer: lat. Issaeus
(2), M.: nhd. Issäer, Einwohner von
Issa; Issēnsis (2), M.: nhd. Issäer, Bewohner von Issa
issäisch: lat. Issaeus
(1), Adj.: nhd. issäisch; Issaicus, Adj.: nhd. issäisch; Issēnsis (1), Adj.:
nhd. issäisch
issisch: lat. Issicus, Adj.: nhd. issisch, bei Issos gelegen
Issos -- bei Issos
gelegen: lat. Issicus, Adj.: nhd. issisch, bei Issos gelegen
Issos: lat. Issus (1),
Issos, F.=ON: nhd. Issos
isthmisch: lat. Isthmiacus, Adj.: nhd. isthmisch; Isthmicus, Adj.: nhd.
isthmisch; Isthmius, Adj.: nhd. isthmisch
Isthmus: lat. Isthmus,
Isthmos, M.: nhd. Landenge, Isthmus
Istrianer: lat. Histriānus,
Istriānus, M.: nhd. Istrianer,
Einwohner von Istrien
Istrien -- Einwohner
von Istrien: lat. Histriānus,
Istriānus, M.: nhd. Istrianer,
Einwohner von Istrien; Histrus (1),
Istrus, M.: nhd. Istrier, Einwohner von
Istrien
Istrien -- Einwohner von
Tegestra in Istrien: lat. Tegestraeus, M.: nhd. Tegesträer, Einwohner von Tegestra
in Istrien
Istrien: lat. Histria,
Istria, F.=ON: nhd. Istrien
Istrier: lat. Histrus
(1), Istrus, M.: nhd. Istrier,
Einwohner von Istrien
istrisch: lat. Histricus
(3), Istricus, Adj.: nhd. istrisch; Histrus (2), Istrus, Adj.: nhd. istrisch
Istros -- Istros
(Donau): lat. Hister (2),
Ister, M.=FlN: nhd. Istros (Donau),
Donau
Italer: lat. Ausōn
(1), M.: nhd. Ausonier, Italer; Ītālicus (2), M.: nhd. Italer, einer aus Italien; Ītālus (1), M.: nhd. Italer
italicensisch: lat. Ītālicēnsis, Adj.: nhd. italicensisch
Italien -- einer aus
Italien: lat. Ītālicus (2), M.: nhd. Italer, einer aus Italien
Italien -- Italien als
die Präfektur betreffend: lat. Ītāliciānus, Adj.: nhd. Italien als die Präfektur
betreffend
Italien: lat. Ītālia, ON: nhd. Italien; Oenōtria, F.=PN: nhd.
Önotria (alter Name für Lukanien und Bruttium), Italien
Italiens -- Einwohner
Italiens: lat. Ausonida, M.: nhd. Ausonide, Einwohner Ausoniens,
Einwohner Italiens; Ausonius (2), M.: nhd. Ausonier, Einwohner Italiens
italisch: lat. Ausonis, Adj.: nhd. ausonisch, italisch, römisch; Ausonius (1), Adj.: nhd. ausonisch, italisch, römisch; Ītālicus (1), Adj.: nhd. italisch; Ītālis, Adj.: nhd.
italisch; Ītālius, Adj.: nhd. italisch; Oenōtrius (2), Adj.:
nhd. önotrisch, italisch; Oenōtrus
(2), Adj.: nhd. önotrisch, italisch;
Tyrrhēnus (2),
Tūrēnus, Adj.: nhd.
tyrrhenisch, etruskisch, italisch, römisch
italischer -- italischer
Gott des Wachstums: lat. Līber
(3), M.=PN: nhd. italischer Gott des
Wachstums, Bacchus, Wein
Italus: lat. Ītālus
(2), M.=PN: nhd. Italus
Itargus -- Itargus
(Fluss in Germanien): lat. Itargus, F.=FlN: nhd. Itargus (Fluss in Germanien),
Weser?
Ithaka -- Bewohner von
Ithaka: lat. Ithacus (2), M.: nhd. Ithaker, Bewohner von Ithaka
Ithaka: lat. Ithaca, F.=ON: nhd. Ithaka; Ithacē, F.=ON: nhd.
Ithaka
ithakensisch: lat. Ithacēnsis, Adj.: nhd. ithakensisch
Ithaker: lat. Ithacus
(2), M.: nhd. Ithaker, Bewohner von
Ithaka
ithakesisch: lat. Ithacēsius, Adj.: nhd. ithakesisch
ithakisch: lat. Ithacus
(1), Adj.: nhd. ithakisch; Nēritius, Adj.: nhd. neritisch, ithakisch, ulixisch
ithyphallisch: lat. Ithyphallicus, Adj.: nhd. ithyphallisch
Itius -- Itius Portus
(ein Hafen der Moriner im belgischen Gallien): lat. Itius portus, M.=ON: nhd.
Itius Portus (ein Hafen der Moriner im belgischen Gallien)
Itonäer: lat. Itōnaeus,
Ithōnaeus, M.: nhd. Itonäer
Itone -- Itone (Stadt
in Böotien): lat. Itōnē,
Ithōnē, F.=ON: nhd. Itone
(Stadt in Böotien), Itonos (Stadt in Böotien); Itōnus, M.=ON: nhd.
Itone (Stadt in Böotien), Itonos (Stadt in Böotien)
Itonide -- Itonide
(Beiname der Minerva): lat. Itōnida, F.=PN: nhd. Itonide (Beiname der Minerva)
itonisch: lat. Itōnius, Adj.: nhd. itonisch
Itonos -- Itonos
(Stadt in Böotien): lat. Itōnē,
Ithōnē, F.=ON: nhd. Itone
(Stadt in Böotien), Itonos (Stadt in Böotien); Itōnus, M.=ON: nhd.
Itone (Stadt in Böotien), Itonos (Stadt in Böotien)
Ituräer -- Ituräer
(Angehöriger eines Volksstammes in Syrien): lat. Itūraeus (1), Itȳraeus,
M.: nhd. Ituräer (Angehöriger eines Volksstammes in Syrien)
ituräisch: lat. Itūraeus
(2), Itȳraeus, Adj.: nhd.
ituräisch
Itylos: lat. Itylus, M.=PN: nhd. Itylos
Itys: lat. Itys, M.=PN: nhd. Itys
Iuba: lat. Iuba (2), M.=PN: nhd. Iuba
Iugum -- Cremonis
Iugum (Teil der penninischen Alpen): lat. Cremōnis iugum, N.=ON:
nhd. Cremonis Iugum (Teil der penninischen Alpen)
Iulis -- Iulis (eine
Stadt auf der Insel Ceos): lat. Iūlis
(2), F.=ON: nhd. Iulis (eine Stadt
auf der Insel Ceos)
Iulus: lat. Iūlus
(4), M.=PN: nhd. Iulus
Iunius -- Iunius (Name
einer gens): lat. Iūnius (1), M.: nhd. Iunius (Name einer gens)
Ixion -- Sohn des
Ixion: lat. Ixīonidēs, M.: nhd. Ixionide, Sohn des Ixion
Ixion: lat. Ixiōn, M.=PN: nhd. Ixion
Ixionide: lat. Ixīonidēs, M.: nhd. Ixionide, Sohn des Ixion
ixionisch: lat. Ixīonius, Adj.: nhd. ixionisch
»ja -- »ja auch«:
lat. etenim, Konj.: nhd. »ja auch«, nämlich
ja -- denn ja:
lat. namque, nanque, Konj.: nhd. nämlich, denn, denn ja, denn
aber, ja auch
ja -- doch ja:
lat. nempe, Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja; nemut,
Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja
ja -- ja auch:
lat. namque, nanque, Konj.: nhd. nämlich, denn, denn ja, denn aber,
ja auch
ja -- ja doch:
lat. quidem, Konj.: nhd. gewiss, sicher, unstreitig, ja
doch, ja
ja -- ja freilich:
lat. vērum (1), Adv.: nhd. in Wahrheit, in der Tat,
allerdings, ja freilich, wirklich
ja -- ja sagen:
lat. āiāre, V.: nhd. ja sagen, bejahen, behaupten
ja -- ja sagend:
lat. ? āiāx, Adj.: nhd. ja sagend?
ja -- ja sogar:
lat. enimvērō, Adv.: nhd. nun aber, allerdings, in der Tat,
natürlich, ja sogar; īmmō,
īmō, Adv.: nhd. ja vielmehr,
ja sogar, allerdings, im Gegenteil
ja -- ja vielmehr:
lat. īmmō,
īmō, Adv.: nhd. ja vielmehr,
ja sogar, allerdings, im Gegenteil
ja -- nun ja:
lat. nempe, Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja; nemut,
Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja
ja -- sofern ja:
lat. sīquidem, Adv.: nhd. wenn ja, sofern ja
ja -- wenn ja:
lat. sīquidem, Adv.: nhd. wenn ja, sofern ja
ja -- wie ja:
lat. utpote, Adv.: nhd. wie es möglich ist, wie es in
Umständen liegt, nämlich, wie freilich, wie ja
ja!: lat. ae, Interj.: nhd. ja!
ja: lat. an (1), Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; anne,
Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; quidem, Konj.: nhd. gewiss, sicher, unstreitig, ja
doch, ja
Jacht -- kleine Jacht:
lat. celōcula, F.: nhd. kleine Jacht
Jacht: lat. celēs, M.: nhd. Renner, Rennpferd, Jacht; celōx (1), M., F.: nhd. schnellsegelndes zweirudriges
Schiff, Jacht
Jaffa: lat. Iopē,
Ioppē, F.=PN: nhd. Joppe (Stadt in
Judäa), Jaffa
Jagd -- auf die Jagd
machen: lat. aucupāre, V.: nhd. vogelstellen, auf der Lauer sein,
auf die Jagd machen
Jagd -- Jagd machen:
lat. captāre, V.: nhd. fahnden, nach etwas greifen,
haschen, Jagd machen, zu ergreifen suchen; vēnārī, V.: nhd. jagen, Wild verfolgen, Jagd machen,
streben
Jagd -- zur Jagd
geeignet: lat. vēnātrīcius, Adj.: nhd. zur Jagd geeignet, Jagd...
Jagd -- zur Jagd
gehörig: lat. Diānius, Adj.: nhd. zur Diana gehörig, Diana
betreffend, zur Jagd gehörig; vēnātīcius, Adj.: nhd. zur Jagd gehörig, Jagd...; vēnāticus, Adj.: nhd. zur Jagd gehörig, Jagd...
Jagd...: lat. ? acutarius,
argutarius, Adj.?: nhd. Jagd...?; vēnātīcius, Adj.: nhd. zur Jagd gehörig, Jagd...; vēnāticus, Adj.: nhd. zur Jagd gehörig, Jagd...; vēnātōrius, Adj.: nhd. zum Jäger gehörig, weidmännisch, Jäger...,
Jagd...; vēnātrīcius, Adj.: nhd. zur Jagd geeignet, Jagd...
Jagd: lat. aucupium,
aucipium, N.: nhd. Vogelfang,
Vogelstellerei, gefangener Vogel, Haschen, Lauern, Jagd; vēnātio, F.: nhd.
Jagen, Jagd, Wild, Wildbret, Wildfleich, Tierhetze; vēnātūra, F.:
nhd. Jagd; vēnātus, M.: nhd. Jagen, Jagd, Jagdbeute, Wild,
Wildbret
Jagdbeute: lat. vēnātus, M.: nhd. Jagen, Jagd, Jagdbeute, Wild,
Wildbret
Jagdgefährte: lat. contīroleta,
conthēroleta, M.: nhd. Mitjäger,
Jagdgefährte
Jagdhund: lat. segūsius,
m M.: nhd. Jagdhund
Jagdmacher: lat. vēnātor, M.: nhd. Jäger, Jagdmacher, Tierfechter
Jagdnetz: lat. rēte, N.: nhd. Netz, Garn, Jagdnetz, Fischnetz; rētium, N.: nhd. Jagdnetz, Garn
Jagdspeer: lat. sparum, N.: nhd. Jagdspeer; sparus (1), M.: nhd. Jagdspeer
Jagdspieß -- illyrischer
Jagdspieß: lat. sibyna, sibina,
subina, sybina, F.: nhd. illyrischer
Jagdspieß
Jagdspieß: lat. vēnābulum, N.: nhd. Fangeisen, Jagdspieß, Schweinsfeder
Jagdstiefel: lat. cothurnus,
coturnus, M.: nhd. Kothurn, Jagdstiefel,
Hochschuh
jagen -- in Schrecken
jagen: lat. conterrēre, V.: nhd. in Schrecken jagen, einschüchtern
jagen: lat. captiare,
m V.: nhd. fangen, jagen; currere, V.: nhd. laufen, rennen, jagen; dispellere, V.: nhd. auseinander treiben, jagen,
zerstreuen; quatere, V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen,
stoßen, jagen, treiben, zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern; vēnārī, V.: nhd. jagen, Wild verfolgen, Jagd machen,
streben
Jagen: lat. vēnātio, F.: nhd. Jagen, Jagd, Wild, Wildbret,
Wildfleich, Tierhetze; vēnātus, M.: nhd. Jagen, Jagd, Jagdbeute, Wild,
Wildbret
Jäger -- zum Jäger
gehörig: lat. vēnātōrius, Adj.: nhd. zum Jäger gehörig, weidmännisch,
Jäger..., Jagd...
Jäger...: lat. vēnātōrius, Adj.: nhd. zum Jäger gehörig, weidmännisch,
Jäger..., Jagd...
Jäger: lat. praedātor, M.: nhd. Beutemacher, Plünderer, Räuber,
Jäger; vēnātor, M.: nhd. Jäger, Jagdmacher, Tierfechter
Jägergarn: lat. cassis (1), M.: nhd. Jägernetz, Jägergarn, Netz
Jägerin: lat. vēnātrīx, F.: nhd. Jägerin, Erstreberin
Jägernetz: lat. cassis (1), M.: nhd. Jägernetz, Jägergarn, Netz
jäh: lat. abruptē, Adv.: nhd. an einzelnen Punkten, jäh,
geradezu, rücksichtslos; abruptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerissen, jäh,
steil, abschüssig; abscīsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten,
schroff, jäh, kurz angebunden; mōmentātim, Adv.: nhd. plötzlich, jählings, jäh; praecipitātim, Adv.: nhd. Hals über Kopf, jäh; praecīsus, Adj.: nhd. steil, abschüssig, jäh,
abgebrochen, kurz gefasst (Part.); torrenter, Adv.: nhd. hitzig, jäh
jähe -- jähe
abschüssige Stelle: lat. praeceps (2), N.: nhd. jähe abschüssige Stelle, jähe Tiefe,
Abgrund
jähe -- jähe Tiefe:
lat. praeceps (2), N.: nhd. jähe abschüssige Stelle, jähe Tiefe,
Abgrund
jäher -- jäher Abriss:
lat. praeruptio, lat.?, F.: nhd.
jäher Abriss
jählings -- jählings
herabstürzen: lat. praecipitāre, V.: nhd. jählings herabstürzen
jählings: lat. cadūciter, Adv.: nhd. abfällig, jählings; mōmentātim, Adv.: nhd. plötzlich, jählings, jäh; subitē, Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind,
sofort, sogleich; subitō, Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind,
sofort, sogleich
Jahr -- auf ein Jahr
beschränkt: lat. annuus, Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd,
jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt
Jahr -- auf ein Jahr
gemietet: lat. annuālis, Adj.: nhd. jährig, auf ein Jahr gewählt, auf
ein Jahr gemietet, alljährlich
Jahr -- auf ein Jahr
gewählt: lat. annuālis, Adj.: nhd. jährig, auf ein Jahr gewählt, auf
ein Jahr gemietet, alljährlich
Jahr -- aus diesem
Jahr stammend: lat. hōrnōtinus, Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend, aus
diesem Jahr stammend
Jahr -- das ganze
Jahr hindurch: lat. perennis,
peremnis, Adj.: nhd. das ganze Jahr
hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend,
beständig
Jahr -- das ganze
Jahr hindurch dauernd: lat. perennis,
peremnis, Adj.: nhd. das ganze Jahr
hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend,
beständig
Jahr -- das ganze
Jahr hindurch Früchte tragend: lat. annifer, Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch Früchte
tragend
Jahr -- das Jahr
betreffend: lat. annārius, Adj.: nhd. das Jahr betreffend, Jahres...
Jahr -- das Jahr
durchleben: lat. annāre (1), V.: nhd. das Jahr durchleben
Jahr -- dieses Jahr
betreffend: lat. hōrnōtinus, Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend,
aus diesem Jahr stammend; hōrnus (1), Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend,
von diesem Jahr stammend
Jahr -- dreimal im
Jahr tragend: lat. trifer, Adj.: nhd. dreimal im Jahr tragend
Jahr -- ein Jahr alt:
lat. annōtīnus, Adj.: nhd. ein Jahr alt, vorjährig
Jahr -- ein Jahr
dauern: lat. perannāre, V.: nhd. ein Jahr leben, ein Jahr dauern
Jahr -- ein Jahr
dauernd: lat. annālis (1), Adj.: nhd. ein Jahr dauernd, fürs Jahr
bestimmt, Jahres...; annuus, Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd,
jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt
Jahr -- ein Jahr
leben: lat. perannāre, V.: nhd. ein Jahr leben, ein Jahr dauern
Jahr -- eine das
ganze Jahr über blühende Pflanze: lat. picris, F.: nhd. Bitterkraut, eine das ganze Jahr
über blühende Pflanze
Jahr -- fürs Jahr
bestimmt: lat. annālis (1), Adj.: nhd. ein Jahr dauernd, fürs Jahr
bestimmt, Jahres...
Jahr -- jedes Jahr
seiend: lat. quotannis, Adj.: nhd. jedes Jahr seiend, alljährlich
Jahr -- siebenter
Monat im attischen Jahr: lat. gamēliōn,
gr.- M.: nhd. siebenter Monat im attischen Jahr
Jahr -- Thunfisch
der noch kein Jahr alt ist: lat. pēlamys, F.: nhd. Thunfisch der noch kein Jahr alt ist
Jahr -- über ein
Jahr altes Schaf: lat. sisarra, F.: nhd. über ein Jahr altes Schaf
Jahr -- vom heurigen
Jahr seiend: lat. sītanius (1), Adj.: nhd. heurig, vom heurigen Jahr seiend
Jahr -- von diesem
Jahr stammend: lat. hōrnus (1), Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend,
von diesem Jahr stammend
Jahr: lat. annus, M.: nhd. Jahr, Kreis, Ring; hōros, gr.- M.: nhd. Jahr; Iānus (1), M.=PN: nhd. Janus, Gott der Türen und Tore,
Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr; ? iūbēlēus, M.: nhd. Jahr?; metalēpsis, metalempsis,
F.: nhd. eine Art der Metapher, Erntezeit, Jahr
jahraus -- jahraus
jahrein dauernd: lat. annuus, Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd,
jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt
Jahrbuch: lat. annālis
(2), M.: nhd. Jahrbuch
Jahre -- alle drei
Jahre begangene Bacchusfeier: lat. triennia, N.: nhd. alle drei Jahre begangene
Bacchusfeier; trietērica, N. Pl.: nhd. alle drei Jahre begangene
Bacchusfeier
Jahre -- alle drei
Jahre begangene Feier: lat. trietēris, F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei
Jahre begangene Feier
Jahre -- alle drei
Jahre geschehend: lat. trietēricus, Adj.: nhd. alle drei Jahre geschehend
Jahre -- alle fünf
Jahre geschehend: lat. lūstrālis
(1), Adj.: nhd. zur Reinigung von
der Sühneschuld gehörig, zur Versöhnung der Götter gehörig, alle fünf Jahre
geschehend
Jahre -- alle Jahre:
lat. anniversāriē, Adv.: nhd. alle Jahre
Jahre -- auf fünfzehn
Jahre sich erstreckend: lat. quīndecennālis, Adj.: nhd. auf fünfzehn Jahre sich
erstreckend
Jahre -- drei Jahre
alt seiend: lat. trīmus, Adj.: nhd. drei Jahre alt seiend, dreijährig
Jahre -- drei Jahre:
lat. triennium, N.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, drei Jahre
Jahre -- drei Jahre
haben: lat. conternāre, V.: nhd. je drei zusammennehmen, drei Jahre
haben
Jahre -- dreißig
Jahre betreffend: lat. trīcennālis, Adj.: nhd. dreißig Jahre betreffend,
dreißigjährig
Jahre -- Erheber der
alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe: lat. lūstrālis (2), M.:
nhd. Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe
Jahre -- fünf Jahre:
lat. pentaëtēris, F.: nhd. fünf Jahre, Zeitraum von fünf
Jahren; quīnquennium, N.: nhd. Zeit von fünf Jahren, fünf Jahre
Jahre -- lange Reihe
Jahre: lat. annōsitās, F.: nhd. hohes Alter, lange Reihe Jahre
Jahre -- sechzig
Jahre alter Mensch: lat. sexāgēnārius
(2), M.: nhd. Sechzigjähriger,
sechzig Jahre alter Mensch
Jahre -- über die
mannbaren Jahre gekommen: lat. superadultus, Adj.: nhd. über die mannbaren Jahre gekommen
Jahre -- viel Jahre
lang währen: lat. perennāre, V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange
erhalten (V.), lange dauern
Jahre -- viele Jahre
habend: lat. ? aevōsus, Adj.: nhd. viele Jahre habend?; annōsus, Adj.: nhd. viele Jahre habend, hochbejahrt,
hochbetagt
Jahre -- zwei Jahre
alt: lat. bīmātus (2), Adj.: nhd. zwei Jahre alt
Jahre -- zwei Jahre
dauernd: lat. biennis, Adj.: nhd. zweijährig, zwei Jahre dauernd
jahrein -- jahraus
jahrein dauernd: lat. annuus, Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd,
jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt
Jahren -- Alter (N.)
von drei Jahren: lat. trīmātus, M.: nhd. Alter (N.) von drei Jahren
Jahren -- Alter von
fünf Jahren: lat. quīnquennātus, M.: nhd. Alter von fünf Jahren
Jahren -- Alter von
vier Jahren: lat. quadrīmātus, M.: nhd. Alter von vier Jahren
Jahren -- Alter von
zwei Jahren: lat. bīmātus
(1), M.: nhd. Alter von zwei Jahren
Jahren -- Dauer von
zehn Jahren: lat. decennālis (2), M.: nhd. Dauer von zehn Jahren
Jahren -- Frist von
zwei Jahren: lat. biennium, N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von
zwei Jahren; diennium, N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von
zwei Jahren
Jahren -- im Alter von
vier Jahren: lat. quadrīmus, Adj.: nhd. vierjährig, als kleines Kind, im
Alter von vier Jahren
Jahren -- im zarten
Alter von drei Jahren seiend: lat. trīmulus, Adj.: nhd. Kind von drei Jahren seiend, im
zarten Alter von drei Jahren seiend
Jahren -- in den
ersten Jahren seiend: lat. prīmaevus, Adj.: nhd. in den ersten Jahren seiend,
jugendlich
Jahren -- Kind von
drei Jahren seiend: lat. trīmulus, Adj.: nhd. Kind von drei Jahren seiend, im
zarten Alter von drei Jahren seiend
Jahren -- kleines Kind
von zwei Jahren seiend: lat. bīmulus, Adj.: nhd. erst zweijährig, kleines Kind von
zwei Jahren seiend
Jahren -- Kreislauf
von sieben Jahren: lat. septidromus, M.: nhd. Kreislauf von sieben Jahren
Jahren -- seit Jahren
bewährt: lat. inveterātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingewurzelt, seit
Jahren bewährt; invetustātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. alt geworden, seit
Jahren bewährt
Jahren -- von vielen
Jahren seiend: lat. veterānus
(1), vetrānus, Adj.: nhd. alt,
von vielen Jahren seiend
Jahren -- von wieviel
Jahren seiend: lat. quotennis, Adj.: nhd. von wieviel Jahren seiend
Jahren -- von zwanzig
Jahren seiend: lat. vīcennālis, Adj.: nhd. von zwanzig Jahren seiend,
zwanzigjährig
Jahren -- von zwei
Jahren seiend: lat. bīmus, Adj.: nhd. zweijährig, von zwei Jahren seiend
Jahren -- vor vielen
Jahren gebräuchlich: lat. prīscus, Adj.: nhd. alt, vor vielen Jahren
gebräuchlich, von alters gebräuchlich, altertümlich
Jahren -- Zeit von
fünf Jahren: lat. quīnquennium, N.: nhd. Zeit von fünf Jahren, fünf Jahre
Jahren -- Zeit von
vier Jahren: lat. quadriennium, N.: nhd. Zeit von vier Jahren
Jahren -- Zeitraum von
acht Jahren: lat. octaëtēris, F.: nhd. Zeitraum von acht Jahren; octennium, N.: nhd. Zeitraum von acht Jahren
Jahren -- Zeitraum von
drei Jahren: lat. triennium, N.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, drei
Jahre; trietēris, F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei
Jahre begangene Feier
Jahren -- Zeitraum von
dreißig Jahren: lat. trīcennium, N.: nhd. Zeitraum von dreißig Jahren
Jahren -- Zeitraum von
fünf Jahren: lat. indictio, F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung,
Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren; lūstrum, N.: nhd.
Reinigungsopfer, Sühneopfer, Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von
fünf Jahren; pentaëtēris, F.: nhd. fünf Jahre, Zeitraum von fünf Jahren
Jahren -- Zeitraum von
neun Jahren: lat. ennaëtēris,
enneaëtēris, F.: nhd. Zeitraum von
neun Jahren
Jahren -- Zeitraum von
neunzehn Jahren: lat. enneadecaëtēris, F.: nhd. Zeitraum von neunzehn Jahren
Jahren -- Zeitraum von
sechs Jahren: lat. sexennium, N.: nhd. Zeitraum von sechs Jahren
Jahren -- Zeitraum von
sechzehn Jahren: lat. ? hexacaidecetērida, F.: nhd. Zeitraum von sechzehn Jahren?
Jahren -- Zeitraum von
sieben Jahren: lat. septuennium,
septennium, N.: nhd. Zeitraum von sieben
Jahren
Jahren -- Zeitraum von
vier Jahren: lat. tetraëtēris, F.: nhd. Zeitraum von vier Jahren
Jahren -- Zeitraum von
zehn Jahren: lat. bilūstrum, N.: nhd. Zeitraum von zehn Jahren; decennium, N.: nhd. Zeitraum von zehn Jahren
Jahren -- Zeitraum von
zwanzig Jahren: lat. vīcennium, N.: nhd. Zeitraum von zwanzig Jahren
Jahren -- Zeitraum von
zwei Jahren: lat. biennium, N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von
zwei Jahren; diennium, N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von
zwei Jahren; dietēris, F.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren
Jahren -- Zeitraum von
zwölf Jahren: lat. dōdecaëteris, F.: nhd. Zeitraum von zwölf Jahren; duodecennium, duodennium, N.: nhd. Zeitraum von zwölf Jahren
Jahres -- Feier des
dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers: lat. trīcennālia, N.
Pl.: nhd. Dreißigjahrfeier, Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines
Kaisers
Jahres...: lat. annālis
(1), Adj.: nhd. ein Jahr dauernd,
fürs Jahr bestimmt, Jahres...; annārius, Adj.: nhd. das Jahr betreffend, Jahres...
Jahrfünft: lat. lūstrum, N.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer,
Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von fünf Jahren
Jahrgehalt: lat. annuum, N.: nhd. Jahrgeld, Jahrgehalt
Jahrgeld: lat. annuum, N.: nhd. Jahrgeld, Jahrgehalt
Jahrhundert: lat. saeculum,
saeclum, sēculum, sēclum, N.:
nhd. Zeugungsgeschlecht, Geschlecht, Menschenalter, Zeitalter, Regierungszeit,
Jahrhundert
jährig: lat. annuālis, Adj.: nhd. jährig, auf ein Jahr gewählt, auf
ein Jahr gemietet, alljährlich; ? annuārius, Adj.?: nhd. jährig?
jährlich -- jährlich
erneuert: lat. restibilis, Adj.: nhd. jährlich wiederhergestellt,
jährlich erneuert
jährlich -- jährlich
erneut stattfindend: lat. anniversārius, Adj.: nhd. alljährlich, jährlich
wiederkehrend, jährlich erneut stattfindend
jährlich -- jährlich
wiederhergestellt: lat. restibilis, Adj.: nhd. jährlich wiederhergestellt,
jährlich erneuert
jährlich -- jährlich
wiederkehrend: lat. anniversārius, Adj.: nhd. alljährlich, jährlich
wiederkehrend, jährlich erneut stattfindend
jährlich: lat. annuē, Adv.: nhd. jährlich; annuus, Adj.: nhd. jährlich,
ein Jahr dauernd, jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt; ? etēsiacus, Adj.: nhd. jährlich?; etēsius (1), Adj.: nhd.
jährlich
jährliche -- jährliche
Bekränzung der Gräber mit Rosen: lat. rosālia, N. Pl.: nhd. jährliche Bekränzung der Gräber
mit Rosen, Rosenfest
jährliches -- ein
jährliches Fest der Amazonen: lat. hippophonia, N. Pl.: nhd. ein jährliches Fest der Amazonen
Jährung: lat. anniculātus, M.: nhd. Jährung
Jähzorn: lat. oxythȳmia, F.: nhd. jähzornige Bewegung, Jähzorn
jähzornig: lat. īrācundus, Adj.: nhd. zu Ausbrüchen des Zornes geneigt,
jähzornig, leicht auffahrend, hitzig; īrāscibilis, Adj.: nhd. leicht erzürnbar, jähzornig; ? īrāscitīvus, Adj.: nhd. jähzornig?; oxycholus, Adj.: nhd.
jähzornig
jähzornige -- jähzornige
Bewegung: lat. oxythȳmia, F.: nhd. jähzornige Bewegung, Jähzorn
Jakob: lat. Iācōb, M.=PN: nhd. Jakob
jambenartig: lat. iambōdēs, Adj.: nhd. jambenartig
Jambendichter: lat. iambicus
(2), M.: nhd. Jambendichter,
Satiriker; iambographus, M.: nhd. Jambenschreiber, Jambendichter
Jambenschreiber: lat. iambographus, M.: nhd. Jambenschreiber, Jambendichter
jambisch: lat. iambēus, Adj.: nhd. jambisch; iambicinus, Adj.: nhd.
jambisch; iambicus (1), Adj.: nhd. jambisch
jambischen -- ein Gedicht
aus jambischen Dimetern: lat. dimetria, F.: nhd. ein Gedicht aus jambischen Dimetern
jambischen -- mimisches
Gedicht in jambischen Versen: lat. mīmiambus, M.: nhd. mimischer Vers, mimisches Gedicht in
jambischen Versen
jambisches -- jambisches
Versglied: lat. iambus, M.: nhd. Jambus, jambisches Versglied
Jambus« -- »elegischer
Jambus«: lat. elegiambus, M.: nhd. »elegischer Jambus«; elegoiambicus, M.: nhd. »elegischer Jambus«
Jambus -- aus einem
Jambus und einem Elegus bestehend: lat. iambelegus, Adj.: nhd. aus einem Jambus und einem Elegus
bestehend
Jambus -- aus einem
Molossus und einem Jambus bestehendes Versglied: lat. molossiambos, gr.- M.: nhd. Molossiambus, aus einem Molossus und
einem Jambus bestehendes Versglied
Jambus -- Hexameter
der am Ende einen Jambus hat: lat. mīūrom,
mīūron, N.: nhd. Hexameter der
am Ende einen Jambus hat
Jambus -- hinkender
Jambus: lat. chōliambus,
cōliambus, M.: nhd. hinkender
Jambus, Choliambus; scazōn, M.: nhd. hinkender Jambus, Hinkvers
Jambus: lat. iambus, M.: nhd. Jambus, jambisches Versglied
Jammer: lat. miseria, F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher
Zustand, Not; miseriēs, F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher
Zustand, Not; miserimōnium, N.: nhd. Elend, Jammer
jämmerlich: lat. cruciābilis, Adj.: nhd. martervoll, qualvoll, peinlich,
jämmerlich, quälbar; miserābilis, Adj.: nhd. beklagenswert, kläglich,
jämmerlich; miserābiliter, Adv.: nhd. kläglich, jämmerlich, auf Mitleid
erregende Weise; plōrābilis, Adj.: nhd. bejammernswert, kläglich,
jämmerlich; plōrābundē, Adv.: nhd. jämmerlich
jammern: lat. lāmentāre, V.: nhd. wehklagen, heulen, jammern; lāmentārī, V.: nhd. wehklagen, heulen, jammern
Jammern: lat. ? dystonia, F.: nhd. Jammern?; plōrātio, F.: nhd.
klagendes Schreien, Jammern, Beweinen
jammernd -- nicht jammernd:
lat. illāmentābilis, Adj.: nhd. nicht beklagenswert, nicht
jammernd
jammernd: lat. lāmentābilis, Adj.: nhd. kläglich, beweinenswert,
beklagenswert, jammernd, klagend; lāmentābiliter, Adv.: nhd. jammernd, klagend; plōrābundus, Adj.: nhd. jammernd
Jammernder: lat. plōrātor, M.: nhd. Schreier, Jammernder
jammervoll: lat. lūctivagus, Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll
Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsē,
Adv.: nhd. kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsus, Adj.:
nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll
Janiculus -- Janiculus
betreffend: lat. Iāniculāris, Adj.: nhd. Janiculus betreffend
Janiculus: lat. Iāniculum, N.=ON: nhd. Janiculus
janisch: lat. Iānālis, Adj.: nhd. janisch; Iānuālis, Adj.:
nhd. zu Janus gehörig, janisch, januarisch, Janus...; Iānuārius (1),
Adj.: nhd. zu Janus gehörig, janisch, januarisch
Jänner: lat. Iānuārius
(2), M.: nhd. Januar, Jänner; Iānus (1), M.=PN: nhd. Janus, Gott der Türen und Tore,
Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr; petagnīcios,
gr.- M.?: nhd. Januar, Jänner
Janot-Inseln -- Janot-Inseln
(drei kleine Inseln an der Küste von Äolis): lat. Arginūsae, Arginussae, Argenussae, F.=ON: nhd. Janot-Inseln (drei kleine Inseln
an der Küste von Äolis)
Januar: lat. Iānuārius
(2), M.: nhd. Januar, Jänner; Iānus (1), M.=PN: nhd. Janus, Gott der Türen und Tore,
Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr; petagnīcios,
gr.- M.?: nhd. Januar, Jänner
januarisch: lat. Iānuālis, Adj.: nhd. zu Janus gehörig, janisch, januarisch,
Janus...; Iānuārius (1), Adj.: nhd. zu Janus gehörig, janisch,
januarisch
Janus -- Kind des
Janus: lat. Iānigena, F.: nhd. Kind des Janus
Janus -- zu Janus
gehörig: lat. Iānuālis, Adj.: nhd. zu Janus gehörig, janisch,
januarisch, Janus...; Iānuārius
(1), Adj.: nhd. zu Janus gehörig,
janisch, januarisch
Janus...: lat. Iānuālis, Adj.: nhd. zu Janus gehörig, janisch,
januarisch, Janus...
Janus: lat. Iānus
(1), M.=PN: nhd. Janus, Gott der
Türen und Tore, Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr
Japhet: lat. Iaphet, M.=PN: nhd. Japhet
Japide -- Japide
(Angehöriger einer Völkerschaft in Illyrien): lat. Iāpys (1), Iāpus,
M.: nhd. Japide (Angehöriger einer Völkerschaft in Illyrien)
Japyder -- Gebiet der
Japyder: lat. Iāpydia,
Iāpudia, F.=ON: nhd. Japydien,
Gebiet der Japyder
Japydien: lat. Iāpydia,
Iāpudia, F.=ON: nhd. Japydien,
Gebiet der Japyder
japydisch: lat. Iāpys
(2), Adj.: nhd. japydisch
Japygien -- Japygien
(ein Teil von Kalabrien): lat. Iāpygia, F.=ON: nhd. Japygien (ein Teil von Kalabrien)
japygisch: lat. Iāpygius, Adj.: nhd. japygisch, apulisch, kalabrisch
Japyx -- Japyx (Sohn
des Dädalus): lat. Iāpyx, M.=PN: nhd. Japyx (Sohn des Dädalus),
Westnordwestwind
Jarba: lat. Iarba,
Iarbās, M.=PN: nhd. Jarba, Jarbas
Jarbas: lat. Iarba,
Iarbās, M.=PN: nhd. Jarba, Jarbas
Jarbite: lat. Iarbīta, M.: nhd. Jarbite, Mauretanier
Jardanide: lat. Iārdanis, F.: nhd. Jardanide, Tochter des Jardanus
Jardanus -- Tochter des
Jardanus: lat. Iārdanis, F.: nhd. Jardanide, Tochter des Jardanus
Jasager: lat. assentātor,
adsentātor, M.: nhd. unablässiger
Beipflichter, Jasager
Jaside: lat. Īasidēs, M.: nhd. Jaside, Sohn des Iasos; Īasis, F.: nhd. Jaside, Tochter de Iasios)
Jasonide: lat. Īāsōnidēs, M.: nhd. Jasonide, Nachkomme des Iason
Jaspachat: lat. iaspachātēs, M.: nhd. eine Art Achat, Jaspachat
Jaspis -- aus Jaspis
gemacht: lat. iaspius, Adj.: nhd. aus Jaspis gemacht, Jaspis...
Jaspis -- eine Art
Jaspis: lat. borīa, F.: nhd. eine Art Jaspis; chrȳsopteros, gr.- M.: nhd. eine
Art Jaspis
Jaspis...: lat. iaspius, Adj.: nhd. aus Jaspis gemacht, Jaspis...
Jaspis: lat. iaspis,
hiaspis, F.: nhd. Jaspis
Jaspisart -- eine
Jaspisart: lat. capniās,
gr.- M.: nhd. ein Edelstein, eine Jaspisart, Rauchtopas?
jaspisartig: lat. iaspideus, Adj.: nhd. jaspisartig
Jasponyx: lat. iasponyx, F.: nhd. Jasponyx
Jatagan -- Jatagan
(kurzer Säbel der Perser): lat. copis, F.: nhd. Jatagan (kurzer Säbel der Perser)
Jäten -- Hacke zum
Jäten: lat. capreolus, M.: nhd. Rehbock?, Gämse?, Gemse?, Hacke zum
Jäten
Jäten -- zum Jäten
gehörig: lat. sārītōrius,
sarrītōrius, Adj.: nhd. zum
Behacken gehörig, zum Jäten gehörig
jäten: lat. ēgrāmināre, V.: nhd. jäten; ēligere, ēlegere,
V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen, jäten; runcāre, V.: nhd.
jäten, ausjäten, rupfen, mähen; sārīre,
sarrīre, V.: nhd. behacken, jäten
Jäten: lat. runcātio, F.: nhd. Jäten, Ausjäten, Unkraut; sārītio, sarrītio, F.: nhd. Behacken, Jäten; sārītūra,
sārtūra, sarritūra, F.:
nhd. Behacken, Jäten
Jäter: lat. runcātor, M.: nhd. Jäter; sārītor, sarrītor,
M.: nhd. Behacker, Jäter
Jäterin: lat. sarculāria, F.: nhd. Jäterin
Jäthacke -- durch die
Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert: lat. subruncīvus, Adj.: nhd. durch die Jäthacke von Dornen und
Büschen notdürftig gesäubert
Jäthacke -- zur Jäthacke
gehörig: lat. sarculārius, Adj.: nhd. zur Jäthacke gehörig
Jäthacke: lat. runco, M.: nhd. Reuthacke, Jäthacke; sārculum, N.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke,
Gartenhacke, Jäthacke; sārculus, M.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke,
Gartenhacke, Jäthacke
Jatralipt: lat. iātralīptēs, M.: nhd. Jatralipt, Gehilfe des Arztes
Jatralipten -- Kunst des
Jatralipten: lat. iātralīpticē, F.: nhd. Kunst des Jatralipten
Jauche -- aus Jauche
herausziehen: lat. exsanāre,
exanāre, V.: nhd. entjauchen, aus
Jauche herausziehen
Jauche -- eine Art
Jauche: lat. ? melitāra, F.: nhd. eine Art Jauche?, eine Art Gift?
Jauche -- voll Jauche
seiend: lat. saniōsus, Adj.: nhd. voll Jauche seiend
Jauche: lat. ? corruptum, N.: nhd. Verdorbenes, Jauche?, Gift?; saniēs, F.: nhd. Jauche, Wundjauche, Geifer, Gift; tābum, N.: nhd. Jauche, Schleim, Seuche
jauchzen: lat. bacchārī, V.: nhd. das Bacchusfest feiern, jauchzen,
frohlocken, toben, rasen
Jauchzen: lat. iūbilātio, F.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln,
Jauchzen, Frohlocken; iūbilātus, M.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln,
Jauchzen, Frohlocken; iūbilum, N.: nhd. freudiger Aufschrei, Jauchzen,
wildes Kriegsgeschrei
jaulen: lat. ēiulāre,
hēiulāre, V.: nhd. jaulen,
laut aufheulen
jawohl: lat. vērō, Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat,
tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat
Jaxartes -- Jaxartes
(Fluss im Nordosten Persiens): lat. Iaxartēs, M.=FlN: nhd. Jaxartes (Fluss im Nordosten
Persiens), Syr-Darja
Jazyge -- Jazyge
(Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft): lat. Iāzyx (1), M.: nhd.
Jazyge (Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft)
jazygisch: lat. Iāzyx
(2), Adj.: nhd. jazygisch
je! -- oh je!:
lat. babae, papae, Interj.: nhd. potztausend!, zum Kuckuck!, oh
je!
je -- aus je fünfhundert
bestehend: lat. quīngēnārius, Adj.: nhd. aus je fünfhundert bestehend
je -- aus je
vieren bestehend: lat. quaternārius, Adj.: nhd. aus je vieren bestehend, geviert,
vier enthaltend
je -- eine Gruppe
von je zwei Ringern: lat. symplegma, N.: nhd. Verflechtung, eine Gruppe von je
zwei Ringern
je -- je acht:
lat. ? octōdēnī?, Adv.: nhd. je acht?; octōnī, Adv.: nhd.
je acht
je -- je
achtunddreißig: lat. duodēquadrāgēnī, Adv.: nhd. je achtunddreißig
je -- je
achtundvierzig: lat. duodēquinquāgēnī, Adv.: nhd. je achtundvierzig
je -- je
achtundzwanzig: lat. duodētrīciēns,
duodētrīciēs, Adv.: nhd.
je achtundzwanzig
je -- je achtzehn:
lat. duodēvīcēnī, Adv.: nhd. je achtzehn
je -- je achzig:
lat. octōgēnī, Adv.: nhd. je achzig
je -- je deizehn:
lat. terdēnī, Adv.: nhd. je deizehn
je -- je drei:
lat. ternī, Adv.: nhd. je drei, drei zusammen, drei auf
einmal; trīnī, Adv.: nhd. je drei; trīnus, Adj.: nhd. je
drei
je -- je drei
zusammennehmen: lat. conternāre, V.: nhd. je drei zusammennehmen, drei Jahre
haben
je -- je
dreihundert: lat. trecenī, Adv.: nhd. je dreihundert; trecentēnī, Adv.: nhd. je dreihundert
je -- je dreißig:
lat. trīcēnī,
trīgēnī, Adv.: nhd. je
dreißig
je -- je eher je
lieber: lat. quantōcius, Adv.: nhd. auf das geschwindeste, schleunigst,
je eher je lieber; quantōcius, Adv.: nhd. auf das geschwindeste,
schleunigst, je eher je lieber
je -- je einmal:
lat. quandō, Adv.: nhd. wann, jemals, je einmal, als, da,
weil
je -- je elf:
lat. ūndēnī, Adv.: nhd. je elf
je -- je fünf:
lat. quīnī, Adv.: nhd. je fünf, zusammen fünf; quīnus, Adj.: nhd. je fünf
je -- je
fünfhundert: lat. quīngēnī, Adv.: nhd. je fünfhundert; quīngentēnī, Adv.: nhd. je fünfhundert
je -- je fünfzehn:
lat. quīndēnī, Adv.: nhd. je fünfzehn
je -- je fünfzig:
lat. quīnquāgēnī, Adv.: nhd. je fünfzig; quīnquāgēnus,
Adj.: nhd. je fünfzig
je -- je hundert:
lat. centēnī, Adj.: nhd. je hundert, alle hundert
je -- je nachdem:
lat. prout, Konj.: nhd. sowie, je nachdem
je -- je neun
betragend: lat. novēnī, Adj.?: nhd. je neun betragend
je -- je
neunhundert: lat. nōngēnī, Adv.: nhd. je neunhundert; nōngentēnī, Adv.: nhd. je neunhundert
je -- je
neunundzwanzig: lat. ūndētrīcēnī, Adv.: nhd. je neunundzwanzig
je -- je neunzehn:
lat. ūndēvicēnī, Adv.: nhd. je neunzehn
je -- je neunzig:
lat. nōnāgēnī, Adj.?: nhd. je neunzig
je -- je sechs:
lat. sēnī, Adv.: nhd. je sechs, sechs zusammen; sēnus, Adj.: nhd. je sechs
je -- je
sechshundert: lat. sescēnī, Adv.: nhd. je sechshundert; sescentēnī, Adj.: nhd. je sechshundert
je -- je sechzig:
lat. sexāgēnī, Adv.: nhd. je sechzig
je -- je sieben
(Num. Kard.): lat. septēnus, Adj.: nhd. siebente, siebte, je sieben (Num.
Kard.)
je -- je sieben:
lat. septēnī, Adv.: nhd. sieben (Num. Kard.), je sieben
je -- je
siebenhundert: lat. septingenī, Adj.: nhd. je siebenhundert; septingentēnī, Adj.: nhd. je siebenhundert
je -- je
siebzigste: lat. septuāgenus, Adj.: nhd. je siebzigste
je -- je tausend:
lat. mīllēnī, Adj. Pl.: nhd. je tausend
je -- je vier:
lat. quadrīnī, Adv.: nhd. je vier; quaternī, Num.
Distrib., Adv.: nhd. je vier, jedesmal vier; quaternus, Adj.: nhd. je
vier
je -- je vier
enthaltend: lat. quattuordenī, Adv.: nhd. je vier enthaltend
je -- je
vierhundert: lat. quadringēni, Adj.: nhd. je vierhundert; quadringentēni, Adj.: nhd. je vierhundert
je -- je vierzig:
lat. quadrāgēnī, Adv.: nhd. je vierzig, allemal vierzig
je -- je zehn:
lat. decēni, Adj.: nhd. je zehn; decēnus, Adj.: nhd. je
zehn; dēnī, Adj.: nhd. je zehn
je -- je zwanzig:
lat. vīcēnī,
vīgēnī, Adv.: nhd. je
zwanzig
je -- je zwei:
lat. bīnī, Adv.: nhd. je zwei
je -- je
zweihundert: lat. ducēnī, Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf
einmal; ducentēnī, Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf
einmal
je -- je
zweihundert enthaltend: lat. duocentēnī,
Adj.: nhd. je zweihundert enthaltend
je -- je zwölf:
lat. duodēnī, Adv.: nhd. je zwölf, zwölf, zwölffach
je -- je zwölf
enthaltend: lat. duodēnārius, Adj.: nhd. je zwölf enthaltend
je -- von je fünf
Gattungen seiend: lat. quīnquegenus, Adj.: nhd. von je fünf Gattungen seiend
je -- von je
vierhundert: lat. quadringēnārius, Adj.: nhd. von je vierhundert; quadringēntēnārius, Adj.: nhd. von je vierhundert
je -- Zahl von je
zwei: lat. bīnio, F.: nhd. Zahl von je zwei
je -- zu je zweien:
lat. bīnātim, Adv.: nhd. zu je zweien
je --
Zusammennehmen von je dreien: lat. conternātio, F.: nhd. Zusammennehmen von je dreien
je: lat. ana, Adv.: nhd. je; umquam, cumquam*, unquam,
Adv.: nhd. irgend einmal, je, jemals
jede -- ohne jede
gelehrte Bildung seiend: lat. agrammatos, Adj.: nhd. ohne jede gelehrte Bildung seiend
jedem -- auf jedem
Punkt: lat. ūsque,
cusque, Adv.: nhd. auf jedem Punkt, in
einem fort, durch und durch, von ... her, bis ... hin
jeden -- auf jeden
Fall: lat. enim, Konj.: nhd. auf jeden Fall, denn, nämlich
jeden -- eines jeden:
lat. cūiusvīs,
cūiavīs, cūiumvīs,
Adv.: nhd. wem auch immer angehörend, wessen immer, eines jeden
jeden -- mit dem
Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger: lat. homologus, M.: nhd. mit dem Grundstück auf jeden neuen
Erwerber übergehender Ackerbürger
jeden -- um jeden
Preis: lat. utīque (1),
ūteique, Adv.: nhd.
schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss,
besonders, zumal
jedenfalls: lat. utīque
(2), ūteique, Adv.: nhd. wie
nur immer, jedenfalls
jeder -- auf jeder
Seite: lat. circiter, Adv.: nhd. rings umher, auf jeder Seite, in
der Nähe, ungefähr
jeder -- auf jeder
von beiden Seiten: lat. utrubīque,
utrōbique, Adv.: nhd. auf jeder von
beiden Seiten
jeder -- in jeder Hinsicht:
lat. omnimodātim, Adv.: nhd. in jeder Hinsicht; omnimodīs, Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht;
omnimodō, Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht
jeder -- in jeder
Hinsicht loben: lat. dīlaudāre, V.: nhd. nach allen Seiten hin loben, in
jeder Hinsicht loben
jeder -- in jeder
Weise: lat. omnifāriam, Adv.: nhd. allseitig, überall, in jeder Weise
jeder -- jeder der:
lat. quīcumque, Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer,
jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)
jeder -- jeder der
will: lat. quīlibet, Adv., Pron.: nhd. jeder der will, jeder,
erste
jeder -- jeder für
sich: lat. propriē, Adv.: nhd. ausschließliches Eigentum, jeder
für sich, individuell, persönlich, charakteristisch
jeder -- jeder mögliche:
lat. quīcumque, Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer,
jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)
jeder -- jeder von
beiden: lat. alteruterque, Adv.: nhd. jeder von beiden; uterque,
Adv.: nhd. jeder von beiden, beide
jeder -- oberster
Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt
Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha, M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der
Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch
jeder -- von jeder
Art: lat. cūiusquemodī, Adv.: nhd. von jeder Beschaffenheit, von
jeder Art
jeder -- von jeder
Beschaffenheit: lat. cūiusquemodī, Adv.: nhd. von jeder Beschaffenheit, von
jeder Art
jeder -- von jeder
Verderbnis frei: lat. indēprāvātus, Adj.: nhd. unverdorben, von jeder Verderbnis
frei
jeder: lat. quīlibet, Adv., Pron.: nhd. jeder der will, jeder,
erste; quisque, Pron.: nhd. wer es nur sei, jeder; quisquis, quirquir (ält.), cuscus, Pron.: nhd. wer auch nur, jeder; quīvīs, Adv.: nhd. wer es nur sei, jeder, ohne
Unterschied; quīviscumque, Adv.: nhd. wer es auch nur sei, jeder
jedermann -- bei
jedermann: lat. vulgō,
volgō, Adv.: nhd. bei jedermann,
durch jedermann, allenthalben, allgemein, gewöhnlich
jedermann -- durch
jedermann: lat. vulgō,
volgō, Adv.: nhd. bei jedermann,
durch jedermann, allenthalben, allgemein, gewöhnlich
jedermann -- jedermann
mitteilen: lat. vulgāre,
volgāre, V.: nhd. unter die Menge
bringen, zum Allgemeingut machen, jedermann mitteilen
jederzeit: lat. semper, Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit,
jederzeit, stets; semperum, Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit,
jederzeit, stets
jedes -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
jedes -- Einheit nach
der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt
wird: lat. embatēs, M.: nhd. Einheit nach der die
verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird,
Model
jedes -- jedes Jahr
seiend: lat. quotannis, Adj.: nhd. jedes Jahr seiend, alljährlich
jedesmal -- jedesmal
vier: lat. quaternī, Num. Distrib., Adv.: nhd. je vier, jedesmal
vier
jedoch: lat. intereā, Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, jedoch
jeglich: lat. omnimodus, Adj.: nhd. von allerhand Art seiend,
allerhand betreffend, jeglich
jemals -- irgend
jemals: lat. aliquandō, Adv.: nhd. irgend jemals, irgend einmal,
einmal, einst
jemals -- wann wohl
jemals: lat. ecquāndō, Adv.: nhd. wann wohl jemals, wohl jemals
jemals -- wohl jemals:
lat. ecquāndō, Adv.: nhd. wann wohl jemals, wohl jemals
jemals: lat. quandō, Adv.: nhd. wann, jemals, je einmal, als, da,
weil; umquam, cumquam*, unquam, Adv.: nhd. irgend einmal, je, jemals
jemand -- förmliche
Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei: lat. assertio, adsertio, F.: nhd.
förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen,
Einverleiben
jemand -- irgend
jemand: lat. quispiam, Pron.: nhd. irgend jemand, irgendendein
jemand -- wohl irgend
jemand: lat. ecquis, equis,
etquis, Pron.: nhd. wohl irgend jemand
jemandem -- an jemandem
vorübergehen: lat. peringredī, V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem
vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über; pertrānsīre, V.:
nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich
erstrecken über
jemandem -- mit jemandem
zusammen Erzogener: lat. syntrophus, Adj.: nhd. mit jemandem zusammen Erzogener
jemandem -- mit jemandem
zusammen speisen: lat. convescī, V.: nhd. mit jemandem zusammen speisen
jemandem -- vor jemandem
die Knie beugen: lat. aggeniculārī,
adgeniculārī, V.: nhd. vor
jemandem die Knie beugen, Knie beugen
jemandem -- zu jemandem
beten: lat. apprecārī,
adprecārī, V.: nhd. zu
jemandem beten, betend anrufen
jemanden -- an jemanden
herankommen: lat. adīre, V.: nhd. »gehen zu«, an jemanden herankommen,
herangehen, sich nähern
jemanden -- auf jemanden
eindringen: lat. incursitāre, V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, auf
jemanden eindringen, anrennen
jemanden -- auf jemanden
einstürmend: lat. impetibilis (2), Adj.: nhd. auf jemanden einstürmend
jemanden -- auf jemanden
losgehen: lat. impetere, V.: nhd. auf jemanden losgehen, anfallen,
angreifen, beschuldigen
jemanden -- bei jemanden
sitzen: lat. assidēre,
adsidēre, V.: nhd. bei jemanden
sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen
jemanden -- bei jemanden
stehen: lat. astāre,
adstāre, V.: nhd. bei jemanden
stehen, dabei stehen, stehen bleiben, sich hinstellen
jemanden -- die Nase
rümpfen über jemanden: lat. dēsannāre, V.: nhd. die Nase rümpfen über jemanden
jemanden -- gegen
jemanden auf etwas denken: lat. incōgitāre, V.: nhd. gegen jemanden auf etwas denken,
ausdenken
jemanden -- gegen
jemanden eifern: lat. adzēlārī, V.: nhd. gegen jemanden eifern
jemanden -- gegen
jemanden einherstürmen: lat. incursāre, V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen,
eindringen, angreifen; incursārī, V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen,
eindringen, angreifen; incursitāre, V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, auf
jemanden eindringen, anrennen
jemanden -- gegen
jemanden reden: lat. ? obblaterāre?, V.: nhd. schwafeln, gegen jemanden reden?; obloquī, V.: nhd. gegen jemanden reden, dareinreden,
widersprechen
jemanden -- jemanden an
der Nase ziehen: lat. lūdificāre, V.: nhd. jemanden an der Nase ziehen, foppen
jemanden -- jemanden das
Volk geneigt machen: lat. populāre
(2), V.: nhd. jemanden das Volk
geneigt machen
jemanden -- jemanden den
Hintern verhauen: lat. catōmidiāre, V.: nhd. jemanden den Hintern verhauen,
rücklings den Hintern verprügeln
jemanden -- jemanden
kopfüberstürzen: lat. cernulāre, V.: nhd. jemanden vornüberstürzen machen,
jemanden kopfüberstürzen
jemanden -- jemanden
treffen: lat. continārī,
continuārī, V.: nhd. mit dem
contus werfen, jemanden treffen, antreffen
jemanden -- jemanden
übervorteilen: lat. fraudāre,
frūdāre, V.: nhd. jemanden
übervorteilen, bevorteilen, betrügen, beeinträchtigen
jemanden -- jemanden um
sein Geld prellen: lat. deasciāre, V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der
Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen
jemanden -- jemanden
vornüberstürzen machen: lat. cernulāre, V.: nhd. jemanden vornüberstürzen machen,
jemanden kopfüberstürzen
jemanden -- mit jemanden
spielen: lat. allūdere,
adlūdere, V.: nhd. mit jemanden
spielen, spielen, scherzen, kosen, schäkern
jemanden -- seine Rede
an jemanden richten: lat. adōrāre, V.: nhd. seine Rede an jemanden richten,
anreden, anrufen, anflehen, anbeten
jemanden -- sich des
Schutzes halber an jemanden Anlehnender: lat. cliēns, cluēns,
M.: nhd. Höriger, Klient, sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender,
Schutzgenosse
jemanden -- sich mit
jemanden verstehen: lat. collūdere, V.: nhd. spielen mit, sich mit jemanden
verstehen
jemanden -- sich nach
jemanden richten: lat. obsequī, V.: nhd. Folge leisten, willfahren, sich nach
jemanden richten, gehorchen, huldigen
jemanden -- sich streng
nach jemanden richten: lat. obtemperāre,
optemperāre, V.: nhd. sich streng
nach jemanden richten, Folge leisten, willfahren
jemanden -- vor jemanden
in die Knie gehen: lat. supplicāre, V.: nhd. vor jemanden in die Knie gehen,
flehendlich bitten
jemandes -- in jemandes
Schutz übergeben (Adj.): lat. tūtēlātus, Adj.: nhd. in jemandes Schutz übergeben
(Adj.)
jene -- jene da:
lat. illic, Demon.-Pron.: nhd. jene da
jene: lat. illa,
olla (ält.), Demon.-Pron. (F. Sg.): nhd.
jene
jenem -- an jenem Ort:
lat. illī, Adv.: nhd. an jenem Ort, dort, dabei, bei
jener Sache
jenem -- auf jenem
Weg: lat. illā, Adv.: nhd. auf jener Seite, auf jenem Weg,
dort, dorthin
jenem -- von jenem:
lat. illinc, Adv.: nhd. von dort, auf jener Seite, von
jenem
jenen -- bald auf
diesen bald auf jenen Gegenstand springen: lat. dēsultōrius, Adj.:
nhd. zum Kunstreiter gehörig, bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand
springen
jener -- auf jener
Seite: lat. illā, Adv.: nhd. auf jener Seite, auf jenem Weg,
dort, dorthin; illinc, Adv.: nhd. von dort, auf jener Seite, von
jenem
jener -- bei jener
Sache: lat. illī, Adv.: nhd. an jenem Ort, dort, dabei, bei
jener Sache
jener: lat. ille, Demon.-Pron.: nhd. jener; iste,
Demon.-Pron.: nhd. dieser, jener, der da; ollus, Pron.: nhd. jener
jenseitig: lat. ulter, Adj.: nhd. jenseitig, drüben befindlich
jenseits -- Gebiet
jenseits des Pos: lat. Trānspadum, N.: nhd. Gebiet jenseits des Pos
jenseits -- jenseits der
Alpen gelegen: lat. trānsalpicus, Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen
gelegen; trānsalpīnus, Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen
gelegen
jenseits -- jenseits der
Donau befindlich: lat. trānsdānuviānus
(1), Adj.: nhd. jenseits der Donau
befindlich, transdanubianisch
jenseits -- jenseits der
Gebirge befindlich: lat. trānsmontānus, Adj.: nhd. jenseits der Gebirge befindlich,
jenseits der Gebirge wohnend
jenseits -- jenseits der
Gebirge wohnend: lat. trānsmontānus, Adj.: nhd. jenseits der Gebirge befindlich,
jenseits der Gebirge wohnend
jenseits -- jenseits der
Ulmen gelegen: lat. trānsulmānus, Adj.: nhd. jenseits der Ulmen gelegen
jenseits -- jenseits der
Welt: lat. ultrāmundānus, Adj.: nhd. jenseits der Welt, überweltlich
jenseits -- jenseits des
Flusses Wohnender: lat. trānsflūminālis, M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender; trānsflūminiānus, M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender; trānsfluviālis, M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender
jenseits -- jenseits des
Meeres befindlich: lat. trānsmarīnus, Adj.: nhd. jenseits des Meeres befindlich,
überseeisch
jenseits -- jenseits des
Pos gelegen: lat. trānspadāneus, Adj.: nhd. jenseits des Pos gelegen,
transpadanisch; trānspadānus
(1), Adj.: nhd. jenseits des Pos
gelegen, transpadanisch
jenseits -- jenseits des
Rheins befindlich: lat. trānsrhēnānus
(1), trānsrēnānus,
Adj.: nhd. jenseits des Rheins befindlich, überrheinisch,
transrhenanisch
jenseits -- jenseits des
Rheins Befindlicher: lat. trānsrhēnānus
(2), trānsrēnānus,
M.: nhd. jenseits des Rheins Befindlicher, Transrhenane
jenseits -- jenseits des
Tiber befindlich: lat. trānstiberīnus
(1), Adj.: nhd. jenseits des Tiber
befindlich
jenseits -- jenseits des
Tiber Wohnender: lat. trānstiberīnus
(2), M.: nhd. jenseits des Tiber
Wohnender, Transtiberiner
jenseits -- jenseits des
Tigris befindlich: lat. trānstigrītānus
(1), Adj.: nhd. jenseits des Tigris
befindlich, jenseits des Tigris gelegen
jenseits -- jenseits des
Tigris gelegen: lat. trānstigrītānus
(1), Adj.: nhd. jenseits des Tigris
befindlich, jenseits des Tigris gelegen
jenseits -- jenseits des
Tigris Wohnender: lat. trānstigrītānus
(2), M.: nhd. jenseits des Tigris
Wohnender, Transtigritaner
jenseits -- jenseits von
Benevent gelegen: lat. trānsbeneventānus, Adj.: nhd. jenseits von Benevent gelegen
jenseits -- jenseits von
Thebais befindlich: lat. trānsthēbaītānus, Adj.: nhd. jenseits von Thebais befindlich
jenseits: lat. abultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus; dētrāns, Präp.: nhd. jenseits, über; deultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin; inultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin; trāns, Präp.: nhd. jenseits, über; uls, ouls, Adv.: nhd. jenseits; ultis, Adv.: nhd. jenseits; ultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin, weiter, ferner; ultrō, Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen
Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies
Jeremiah: lat. Ieremiās,
Hieremīās, M.=PN: nhd.
Jeremias, Jeremiah
Jeremias: lat. Ieremiās,
Hieremīās, M.=PN: nhd.
Jeremias, Jeremiah
Jericho -- aus Jericho
stammend: lat. Ierichontīnus,
Ierichuntīnus, Adj.: nhd. aus
Jericho stammend, in Jericho seiend
Jericho -- in Jericho
seiend: lat. Ierichontīnus,
Ierichuntīnus, Adj.: nhd. aus
Jericho stammend, in Jericho seiend
Jericho: lat. Hiericūs, F.=ON: nhd. Jericho; Ierichō, F.=ON: nhd.
Jericho
Jerusalem« -- »Held von
Jerusalem« (Beiname des Pompeius): lat. Hierosolymārius, M.=PN: nhd. »Held von Jerusalem« (Beiname des
Pompeius)
Jerusalem -- Bewohner von
Jerusalem: lat. Hierosolymīta, M.: nhd. Bewohner von Jerusalem
Jerusalem -- von
Jerusalem stammend: lat. Hierosolymītānus,
Ierosolymītānus, Adj.: nhd.
von Jerusalem stammend
Jerusalem: lat. Hierosolyma,
Ierosolyma, N. Pl.=ON: nhd. Jerusalem; Hierusālēm,
Ierusālēm, ON: nhd. Jerusalem;
Solyma, N. Pl.=ON: nhd. Jerusalem
jerusalemisch: lat. Solymus
(2), Adj.: nhd. jerusalemisch,
jüdisch
Jesaia -- des Jesaia
seiend: lat. Ēsāiānus, Adj.: nhd. jesaianisch, des Jesaia seiend
Jesaia: lat. Ēsāiās,
Īsāiās, M.=PN: nhd.
Jesaia
jesaianisch: lat. Ēsāiānus, Adj.: nhd. jesaianisch, des Jesaia seiend
jeseits -- jeseits
befindlich: lat. ultrātus, Adj.: nhd. jeseits befindlich, weiter
hinwärts befindlich
Jesus: lat. Iēsūs, M.=PN: nhd. Jesus, Josua
Jete: lat. Iēta, M.: nhd. Jete, Einwohner von Ios
jetzt -- auch jetzt:
lat. etiam, Konj.: nhd. »und schon«, und bereits, auch
jetzt, bis jetzt
jetzt -- auch jetzt
noch: lat. etiamdum, Adv.: nhd. auch jetzt noch, noch zur Zeit
jetzt -- bis jetzt:
lat. adhūc, Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt,
noch, noch immer; adhūcine, Adv.: nhd. bis jetzt; etiam, Konj.: nhd. »und
schon«, und bereits, auch jetzt, bis jetzt; hūcusque, Adv.: nhd. bis hierher, bis jetzt; nuncusque, Adv.: nhd. bis jetzt, bis dato, bis auf
diesen Tag
jetzt -- bis jetzt
noch kein: lat. nūllusdum, Adv.: nhd. bis jetzt noch kein
jetzt -- für jetzt:
lat. dum, Adv.: nhd. für jetzt, noch nicht, noch nicht
genug; impraesentiārium, Adv.: nhd. gegenwärtig, für jetzt
jetzt -- gerade jetzt:
lat. ēdē, gr.- Adv.: nhd.
schon, eben, gerade jetzt
jetzt -- gleich jetzt:
lat. dēpraesentiārum, Adv.: nhd. gleich jetzt
jetzt -- jetzt eben:
lat. dēmum, dēmus, Adv.: nhd. eben, nun, jetzt eben; iam,
Adv.: nhd. jetzt, im Augenblick, jetzt eben, soeben; nunciam, nunc, iam, Adv.: nhd. jetzt eben, jetzt gerade
jetzt -- jetzt gerade:
lat. nunciam, nunc, iam, Adv.: nhd. jetzt eben, jetzt gerade
jetzt -- jetzt noch:
lat. etiamnum, Adv.: nhd. jetzt noch, immer noch; etiamnunc, Adv.: nhd. jetzt noch, immer noch
jetzt -- von jetzt an:
lat. abhinc, Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, seit nun,
vor ungefähr; exnunc, Adv.: nhd. von jetzt an; hinc, Adv.: nhd. von hier,
von jetzt an, dann, von dieser Seite
jetzt: lat. iam, Adv.: nhd. jetzt, im Augenblick, jetzt eben,
soeben; nunc, Adv.: nhd. jetzt, nun, im gegenwärtigen Augenblicke
Joch -- ans Joch
gefügt: lat. iugālis (1),
iogālis, Adj.: nhd. ans Joch
gefügt, im Joch gehend, ehelich, hochzeitlich; subiugālis, Adj.: nhd.
ans Joch gefügt, jochbar, lastbar
Joch -- im Joch
gehend: lat. intrōiugus, Adj.: nhd. im Joch gehend; iugālis (1), iogālis, Adj.: nhd. ans Joch gefügt, im Joch gehend,
ehelich, hochzeitlich
Joch -- nicht ins
Joch gespannt: lat. iniugātus, Adj.: nhd. nicht ins Joch gespannt,
unangejocht
Joch -- noch nicht
ins Joch gespannt: lat. iniugis, Adj.: nhd. noch nicht ins Joch gespannt
Joch -- nur ein Joch
habend: lat. ūniiugus, Adj.: nhd. nur ein Joch habend, nur einmal
verheiratet
Joch -- unters Joch
schicken: lat. subiugāre, V.: nhd. unters Joch schicken, unterjochen,
unterwerfen
Joch -- viereckiges
Joch: lat. compluvium, N.: nhd. viereckiges Joch, Kompluvium
Joch -- vom Joch
ausgespannt (a iugo semota vel dissociata): lat. abiugus, Adj.: nhd.
abgejocht, vom Joch ausgespannt (a iugo semota vel dissociata)
Joch -- zum Joch
gehörig: lat. subiugius, Adj.: nhd. zum Joch gehörig; subiugus, Adj.: nhd. zum Joch gehörig; zygia,
Adj.: nhd. zum Joch gehörig, zur Ehe gehörig, hochzeitlich
Joch: lat. iugum, N.: nhd. Joch, Kummet; iugus (2), M.: nhd. Joch,
Kummet; iūnctōrium, N.: nhd. Joch; iungus, M.: nhd. Joch,
Gespann; mīllēna, F.: nhd. Joch; zugon, N.: nhd. Joch
jochartig -- jochartig
anbinden: lat. iugāre, V.: nhd. jochen, jochartig anbinden,
verknüpfen, verbinden
jochbar: lat. subiugālis, Adj.: nhd. ans Joch gefügt, jochbar, lastbar
Joche -- im Joche
gehend: lat. iugārius (1), Adj.: nhd. zum Joche gehörig, im Joche gehend
Joche -- zum Joche
gehörig: lat. iugārius (1), Adj.: nhd. zum Joche gehörig, im Joche gehend
jochen: lat. iugāre, V.: nhd. jochen, jochartig anbinden,
verknüpfen, verbinden
Jochgeländer -- an ein
Jochgeländer gezogen: lat. canthēriātus,
cantēriātus, Adj.: nhd. an ein
Jochgeländer gezogen
Jochgeländer -- kleines
Jochgeländer: lat. canthēriolus,
cantēriolus, M.: nhd. kleines
Jochgeländer
Jochgeländer: lat. canthērius,
cantērius, M.: nhd. Wallach,
Hengst, Klepper, Jochgeländer, Dachsparren, Sparrwerk
Jochriemen: lat. coniuglae, F.: nhd. Jochriemen; epiraedium, epirēdium, epirādium, epirādion, N.: nhd. Zugriemen, Jochriemen; iungula, iungla, F.: nhd. Jochriemen
Jochtier: lat. subiugāle, N.: nhd. Jochtier, Lasttier
Jod -- Jod (zehnter
Buchstabe des hebräischen Alphabets): lat. iod, ioth, hebr.- N.: nhd. Jod (zehnter Buchstabe des hebräischen
Alphabets)
Jodeln: lat. iūbilātio, F.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln,
Jauchzen, Frohlocken; iūbilātus, M.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln,
Jauchzen, Frohlocken
Johannes: lat. Iōannēs,
Iōannis, M.=PN: nhd. Johannes
Johanneskraut: lat. ascyron,
asquiron, gr.- N.: nhd. Johanneskraut
Johannisbrot: lat. ceraunia
(1), F.: nhd. Johannisbrot; siliqua,
F.: nhd. Hülsenfruchtschote, Johannisbrot, sechster Teil eines Skrupels
(Gewichtseinheit)
Johanniskraut -- Art
Johanniskraut: lat. androsaemon,
gr.- N.: nhd. Art Johanniskraut
Johanniskraut -- eine dem
Johanniskraut ähnliche Pflanze: lat. ascyroīdes, N.: nhd. eine dem Johanniskraut ähnliche
Pflanze
Johanniswürmchen: lat. lampyris, F.: nhd. Johanniswürmchen, Glühwürmchen
jonäisch: lat. Iōnaeus, Adj.: nhd. jonäisch, Jonas gehörend
Jonas -- Jonas
gehörend: lat. Iōnaeus, Adj.: nhd. jonäisch, Jonas gehörend
Jonas: lat. Iōnās, M.=PN: nhd. Jonas
Jongleur: lat. psēphopaecta, M.: nhd. Taschenspieler, Jongleur
jopisch: lat. Iopicus, Adj.: nhd. jopisch
Joppe -- Einwohner
von Joppe: lat. Ioppīta, M.: nhd. Joppiter, Einwohner von Joppe
Joppe -- Joppe (Stadt
in Judäa): lat. Iopē,
Ioppē, F.=PN: nhd. Joppe (Stadt in
Judäa), Jaffa
Joppiter: lat. Ioppīta, M.: nhd. Joppiter, Einwohner von Joppe
Jordan -- am Jordan
liegend: lat. Iordānicus, Adj.: nhd. am Jordan liegend, Jordan
betreffend
Jordan -- Jordan
betreffend: lat. Iordānicus, Adj.: nhd. am Jordan liegend, Jordan
betreffend
Jordan: lat. Iordānēs, M.=FlN: nhd. Jordan
Joseph: lat. Iōsēph, M.=PN: nhd. Joseph
Josua: lat. Iēsūs, M.=PN: nhd. Jesus, Josua
Jota: lat. iōta, N.: nhd. Jota
Jotazismus: lat. iōtacismus, M.: nhd. Jotazismus
Journal: lat. ephēmeris, F.: nhd. Tagebuch, Journal
Journalist: lat. diurnārius, M.: nhd. Journalist
»ju«: lat. iū, Interj.: nhd. »ju«
Jubel: lat. laetātio, F.: nhd. Frohlocken, Jubel; laetītia, laetītiēs, F.: nhd. Freude, Fröhlichkeit, Jubel; laetitūdo, F.: nhd. Freude, Fröhlichkeit, Jubel
Jubelgesang: lat. paeān
(1), M.: nhd. Jubelgesang,
Siegesgesang, Lobgesang; paeōn (1), M.: nhd. Jubelgesang, Siegesgesang, Lobgesang
jubeln: lat. ēlaudāre,
exlaudāre, V.: nhd. jubeln; ovāre, V.: nhd. frohlocken, jubeln, eine Ovation
halten; vītulārī, V.: nhd. fröhlich sein (V.), einen Lobgesang
anstimmen, frohlocken, jubeln
Jubeln: lat. ? complorus?, M.?: nhd. Jubeln?; iūbilātio, F.:
nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln, Jauchzen, Frohlocken; iūbilātus, M.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln,
Jauchzen, Frohlocken
jubelnd: lat. ? iūbilaeus,
iūbelaeus, iōbēlaeus, iōbēlēus, Adj.: nhd. jubelnd?
jubelndes -- jubelndes
Geschrei: lat. iūbilātio, F.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln,
Jauchzen, Frohlocken; iūbilātus, M.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln,
Jauchzen, Frohlocken
Jubelruf -- Jubelruf der
Bacchantinnen: lat. euhān,
ēvān, euān, Interj.: nhd.
Jubelruf der Bacchantinnen; euhoe,
euoe, ēvoe, Interj.: nhd. juchhe!,
Jubelruf der Bacchantinnen
Jubelzeit: lat. iūbilaeum, N.: nhd. Jubelzeit
Jubler: lat. iūbilātor, M.: nhd. Jubler
Juchert -- halbes
Juchert: lat. sēmiiūgerum, N.: nhd. halbes Juchert, halber Morgen Landes
Juchert -- Juchert für
Juchert: lat. iūgerātim, Adv.: nhd. Morgen für Morgen, Juchert für
Juchert; iūgerātim, Adv.: nhd. Morgen für Morgen, Juchert für
Juchert
Juchert -- zum Juchert
gehörig: lat. iūgerālis, Adj.: nhd. zum Juchert gehörig, Juchert...
Juchert...: lat. iūgerālis, Adj.: nhd. zum Juchert gehörig, Juchert...
Juchert: lat. ? iuctus, M.: nhd. Morgen Landes?, Juchert?; iūgerum, iūger, N.: nhd. Morgen Landes, Juchert; iūgerus, M.: nhd. Morgen Landes, Juchert
Jucherte -- abstecken
der Jucherte: lat. *iūgerāre, V.: nhd. hervorheben der einzelnen Jucherte,
abstecken der Jucherte
Jucherte -- Abstecken
der Jucherte: lat. iūgerātio, F.: nhd. Hervorhebung der einzelnen Jucherte,
Abstecken der Jucherte
Jucherte -- anderhalb
Jucherte: lat. sēsquiiūgerum, N.: nhd. anderhalb Jucherte
Jucherte -- hervorheben
der einzelnen Jucherte: lat. *iūgerāre, V.: nhd. hervorheben der einzelnen Jucherte,
abstecken der Jucherte
Jucherte -- Hervorhebung
der einzelnen Jucherte: lat. iūgerātio, F.: nhd. Hervorhebung der einzelnen Jucherte,
Abstecken der Jucherte
juchhe!: lat. euhoe,
euoe, ēvoe, Interj.: nhd. juchhe!,
Jubelruf der Bacchantinnen; iō, Interj.: nhd. juchhe!
juchhei!: lat. euax,
ēvax, Interj.: nhd. juchhei!,
Triumph!
Jucken -- brennendes
Jucken: lat. ūrēdo, F.: nhd. Brand, brennendes Jucken
Jucken -- etwas Jucken:
lat. scabiola, F.: nhd. etwas Rauhigkeit, etwas Jucken
Jucken -- geiles
Jucken: lat. prūrīgo, F.: nhd. geiles Jucken, Geilheit, juckender
Grind; prūrītus, M.: nhd. Jucken, geiles Jucken, Geilheit
Jucken -- Jucken
verursachend: lat. prūriōsus, Adj.: nhd. Jucken verursachend, geil; prūrītīvus, Adj.: nhd. Jucken verursachend, juckend
jucken: lat. formīcāre, V.: nhd. jucken, kribbeln; prūrīre,
prōrīre, V.: nhd. jucken, wirr
sein (V.), brennen, lüstern sein (V.), gelüsten; vermināre, V.: nhd.
Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben
Jucken: lat. cnēsmonē,
gr.- F.: nhd. Jucken, Kitzeln; odaximus, M.: nhd. Jucken, Geilheit; prūrītus, M.: nhd. Jucken, geiles Jucken, Geilheit; scabia,
F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze
(F.) (2), Aussatz; scabiēs, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken,
Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scalpitio, F.: nhd. Jucken; scalpitūdo, F.: nhd. Jucken; urtīca, F.: nhd.
Nessel, Brennnessel, Seenessel, Jucken, Brunst, Geilheit
juckend: lat. prūrītīvus, Adj.: nhd. Jucken verursachend, juckend
juckender -- juckender
Grind: lat. prūrīgo, F.: nhd. geiles Jucken, Geilheit, juckender
Grind
juckender -- kribbelnder
juckender Schmerz: lat. verminātio, F.: nhd. Würmerkrankheit, kribbelnder
juckender Schmerz
Juda: lat. Iūda, M.=PN: nhd. Juda
Judäa: lat. Iūdaea, F.=ON: nhd. Judäa
Judas: lat. Iūdās, M.=PN: nhd. Judas
Jude -- Jude aus dem
Stamm Benjamin: lat. Beniamīta, M.: nhd. Jude aus dem Stamm Benjamin,
Benjamit
Jude: lat. Iūdaeus
(1), M.: nhd. Jude; sabbatārius (2), M.: nhd. Sabbatfeirer, Jude
Juden -- ein
priesterliches Kleidungsstück bei den Juden: lat. ephod, ephud, efod, efut,
Sb.: nhd. ein priesterliches Kleidungsstück bei den Juden
Juden -- nach Art der
Juden leben: lat. Iūdaizāre, V.: nhd. nach Art der Juden leben
Juden: lat. Iūdaeī, M. Pl.: nhd. Juden
Judendorn: lat. paliūrus, F.: nhd. ein dorniger Strauch, Judendorn,
Christdorn
Judenkirsche: lat. ? halicācabon,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Judenkirsche?; ? halicācabus, alicācabos, gr.- M.: nhd. eine Pflanze,
Judenkirsche?
Judenpech -- mit
Judenpech geschwängert: lat. bitūminātus, Adj.: nhd. mit Judenpech geschwängert, mit
Judenpech versehen (Adj.)
Judenpech -- mit
Judenpech versehen (Adj.): lat. bitūminālis, Adj.: nhd. Erdharz betreffend, mit Judenpech
versehen (Adj.); bitūminātus, Adj.: nhd. mit Judenpech geschwängert, mit
Judenpech versehen (Adj.)
Judenpech: lat. asphaltus,
asfaltus, M.: nhd. Asphalt, Judenpech; bitūmen, butūmen, N.: nhd. Erdharz, Erdpech, Judenpech; pissasphaltos, gr.- M.: nhd. Bergpech,
Judenpech
Judentum: lat. Iūdaismus, M.: nhd. Judentum
Jüdin: lat. sabbatāria, F.: nhd. Sabbatfeirerin, Jüdin
jüdisch: lat. Iūdaeus
(2), Adj.: nhd. jüdisch; Iūdaicē, Adv.: nhd. jüdisch; Iūdaicus, Iūdaeicus,
Adj.: nhd. jüdisch; Solymus (2), Adj.: nhd. jerusalemisch, jüdisch
Jugend -- frühe Jugend
(primae adulescentiae): lat. ? mīracidion,
gr.- N.: nhd. frühe Jugend? (primae adulescentiae)
Jugend -- frühe Jugend:
lat. prīmitia, F.: nhd. Erstling, frühe Jugend
Jugend -- Göttin der
Jugend: lat. Iuventa (2), F.=PN: nhd. Göttin der Jugend; Iuventās (2), F.=PN: nhd. Göttin der Jugend
Jugend -- in der Blüte
der Jugend stehend: lat. virēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünend, grün,
blühend, in der Blüte der Jugend stehend
Jugend -- nach Art der
Jugend: lat. iuvenīliter, Adv.: nhd. jugendlich, nach Art der Jugend
Jugend -- Verführer
der Jugend: lat. lēno, M.: nhd. Kuppler, Verführer der Jugend,
Unterhändler, Mittelsperson
Jugend...: lat. iuvenālis
(1), Adj.: nhd. jugendlich, jungen
Leuten angemessen, Jugend...
Jugend: lat. adolēscentia,
adulēscentia, F.: nhd. Adoleszenz,
Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter; aetās, F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit, Dasein,
Jugend, Mannesalter, Zeitalter; īnfantia, F.: nhd. Unvermögen zu sprechen, kindliches
Alter, Kindheit, Jugend; iuvenīlitās, F.: nhd. Jugend; iuvenitās?, F.: nhd.
Jugend; iuventa (1), F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter,
Jugendzeit; iuventās (1), F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter,
Jugendzeit, Jugendalter, Jugendkraft; iuventus
(2), F.: nhd. Jugendzeit, Jugend,
jugendliches Alter, Jünglingsalter; prīmaevitās, F.: nhd. erste Lebenszeit, Jugend; pueritia, puertia, F.: nhd. Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste
Anfänge; pueritiēs, F.: nhd. Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste
Anfänge
Jugendalter -- frisches
Jugendalter: lat. aetātula, F.: nhd. Kindesalter, frisches Jugendalter
Jugendalter: lat. iuventās
(1), F.: nhd. Jugend, jugendliches
Alter, Jugendzeit, Jugendalter, Jugendkraft
Jugendfrische: lat. viriditās, F.: nhd. grüne Farbe, Grün, Jugendfrische,
Lebhaftigkeit, Munterkeit
Jugendgenosse: lat. aequaevus
(2), M.: nhd. Altersgenosse,
Jugendgenosse; synephēbus, M.: nhd. Mitjüngling, Jugendgenosse
Jugendkraft -- mit
Jugendkraft: lat. iuvenāliter, Adv.: nhd. nach Jünglingsart, mit Jugendkraft
Jugendkraft: lat. iuventās
(1), F.: nhd. Jugend, jugendliches
Alter, Jugendzeit, Jugendalter, Jugendkraft
jugendlich -- »sich
jugendlich gebärden«: lat. iuvenārī, V.: nhd. »sich jugendlich gebärden«, tändeln,
sich zieren
jugendlich -- jugendlich
Redender: lat. neāniscologus, M.: nhd. jugendlich Redender
jugendlich: lat. iuvenālis
(1), Adj.: nhd. jugendlich, jungen
Leuten angemessen, Jugend...; iuvenīlis, Adj.: nhd. jugendlich; iuvenīliter, Adv.: nhd.
jugendlich, nach Art der Jugend; iuvenis
(1), Adj.: nhd. jung, jugendlich,
heftig, stark; iuventus (1),
iuentus, Adj.: nhd. jugendlich; lēvis, laevis, Adj.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos,
jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; lēviter, Adv.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos,
jugendlich, zart; prīmaevus, Adj.: nhd. in den ersten Jahren seiend,
jugendlich; puellāris, Adj.: nhd. Mädchen betreffend, mädchenhaft,
jugendlich, kindlich, Mädchen...; puer
(2), Adj.: nhd. knabenhaft,
jugendlich; puerīlis, Adj.: nhd. kindlich, knabenmäßig, jugendlich,
Kinder..., Knaben...; puerīnus, Adj.: nhd. knabenhaft, jugendlich; tener,
Adj.: nhd. zart, weich, jugendlich, jung, zärtlich, verliebt, wollüstig
jugendliche -- jugendliche
Gattin: lat. virginia, F.: nhd. junges Weibchen, jugendliche Gattin
jugendliches -- jugendliches
Alter: lat. iuventa (1), F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter,
Jugendzeit; iuventās (1), F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter,
Jugendzeit, Jugendalter, Jugendkraft; iuventus
(2), F.: nhd. Jugendzeit, Jugend,
jugendliches Alter, Jünglingsalter
Jugendzeit: lat. adolēscentia,
adulēscentia, F.: nhd. Adoleszenz,
Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter; iuventa (1), F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter,
Jugendzeit; iuventās (1), F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter,
Jugendzeit, Jugendalter, Jugendkraft; iuventus
(2), F.: nhd. Jugendzeit, Jugend,
jugendliches Alter, Jünglingsalter
Jugurtha: lat. Iugurtha, M.=PN: nhd. Jugurtha
jugurthinisch: lat. Iugurthīnus, Adj.: nhd. jugurthinisch
Juli: lat. iūlius
(1), M.: nhd. Juli
Julianer: lat. Iūliānus
(2), M.: nhd. Julianer
julianisch: lat. Iūliānus
(1), Adj.: nhd. zu Julius Cäsar
gehörig, julianisch
Julianus -- von einem
Julianus stammend: lat. Iūliānus
(4), Adj.: nhd. von einem Julianus
stammend
Julianus: lat. Iūliānus
(3), M.=ON: nhd. Julianus
julisch: lat. Iūlēus, Adj.: nhd. julisch, kaiserlich; Iūlius (3), Adj.: nhd. julisch
Julium -- Julium
(Stadt in der Gallia Narbonnensis): lat. Iūlium, N.=ON: nhd.
Julium (Stadt in der Gallia Narbonnensis)
Julius -- zu Julius
Cäsar gehörig: lat. Iūliānus
(1), Adj.: nhd. zu Julius Cäsar
gehörig, julianisch
Julius: lat. Iūlius
(2), M.=PN: nhd. Julius
jung -- etwas jung:
lat. novellaster, Adj.: nhd. etwas neu, etwas jung
jung -- ganz jung:
lat. adulēscentulus (1), Adj.: nhd. ganz jung; peradulēscēns, peradolēscens, Adj.: nhd. ganz jung; peradulēscentulus,
Adj.: nhd. ganz jung, blutjung
jung -- jung werden:
lat. iuvenēscere, V.: nhd. Jünglingsjahre erreichen,
heranwachsen, wieder, jung werden, sich verjüngen
jung -- sehr jung:
lat. īnfāns (1),
īnfās, Adj.: nhd. stumm, sehr
jung, kleines Kind (= īnfāns subst.)
jung -- wieder jung
werden: lat. iniuvenēscere, V.: nhd. wieder jung werden, sich verjüngen
jung: lat. adolēscēns
(1), adulēscens, adulīscens,
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. heranwachsend, jung; iuvencārius?, Adj.:
nhd. jung; iuvenculus (1), Adj.: nhd. jung; iuvencus (1), Adj.: nhd.
jung; iuvenis (1), Adj.: nhd. jung, jugendlich, heftig, stark; musteus,
Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most gefertigt, mostreich, süß wie
Most, jung, neu, frisch; mustus (1), Adj.: nhd. jung, neu, frisch; novellus (1), Adj.: nhd. neu, jung; novus, Adj.: nhd. neu, jung,
unerfahren, sonderbar, ungewohnt; parvulus, Adj.: nhd. klein, jung; ? pulleus?, Adj.: nhd. jung?; ? pulliter, lat.?, Adj.: nhd. jung?, junges Hühnchen betreffend?; pullus (1), Adj.: nhd. jung; recēns (1), Adj.: nhd.
frisch, neu, jung; rudis (1), Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet,
kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren; tener, Adj.: nhd. zart,
weich, jugendlich, jung, zärtlich, verliebt, wollüstig
Junge -- großer Junge:
lat. pūbēda, M.: nhd. großer Junge
junge -- junge
Anfängerin: lat. tīruncula, F.: nhd. junge Anfängerin, Schülerin
Junge -- Junge
betreffend: lat. ? catulārius, Adj.: nhd. Junge betreffend?, junge Hunde
betreffend?
junge -- junge Brut:
lat. pullitia, F.: nhd. junge Brut; pullitiēs, m F.: nhd. junge Brut
junge -- junge Brut
der Thunfische: lat. cordȳla,
cordūla, F.: nhd. junge Brut der
Thunfische, Thunfischheuerling
junge -- junge
Dienerin: lat. ancillula, F.: nhd. junge Magd, Mägdelein, junge
Dienerin, junge Sklavin
junge -- junge Frau:
lat. puella, pyera, F.: nhd. Mädchen, Geliebte, Tochter, junge
Frau
junge -- junge Gans:
lat. paparus, M.: nhd. junge Gans
junge -- junge Henne:
lat. pullastra, F.: nhd. junge Henne
junge -- junge Herrin:
lat. dominula, domnula, F.: nhd. junge Herrin
junge -- junge Hunde
betreffend: lat. ? catulārius, Adj.: nhd. Junge betreffend?, junge Hunde
betreffend?
junge -- junge Kuh:
lat. būcula (1),
bōcula, F.: nhd. junge Kuh, Färse; iuvenca,
F.: nhd. Mädchen, Mägdelein, Mädlein, Jungfrau, junge Kuh, Färse; iuvenīx, iūnīx, F.: nhd. junge Kuh
junge -- junge Magd:
lat. ancillula, F.: nhd. junge Magd, Mägdelein, junge
Dienerin, junge Sklavin
junge -- junge
Mauleselin: lat. muscella, F.: nhd. »weibliches Maultierlein«, junge
Mauleselin
Junge -- Junge nach
Stimmbruch: lat. hirquitallus,
irquitallus, M.: nhd. Knabe der eine
stärkere Stimme bekam, Junge nach Stimmbruch
junge -- junge Sau:
lat. porcāstra, F.: nhd. junge Sau; porcilia, F.: nhd. junge Sau
junge -- junge
Sklavin: lat. ancillula, F.: nhd. junge Magd, Mägdelein, junge
Dienerin, junge Sklavin; servula,
servola, F.: nhd. junge Sklavin
junge -- junge Vögel
im Nest: lat. nīdum, spät N.:
nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; nīdus, M.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz,
Schrank, Winkel, Becher
junge -- junge Zweige
habend: lat. plantiger, Adj.: nhd. junge Zweige habend
Junge -- lebendige
Junge gebärend: lat. catuligenus, Adj.: nhd. lebendige Junge gebärend; vīviparus, Adj.: nhd. lebendige Junge gebärend
junge -- Stück Wurzel
das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,
Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe
beschnitten wird
Junge: lat. catulus, M.: nhd. Junge, junger Hund
jungen -- Alter des
jungen Mannes: lat. adolēscentia,
adulēscentia, F.: nhd. Adoleszenz,
Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter
jungen -- Einsetzen
der jungen Bäume in die Grube: lat. scrobātio, F.: nhd. Einsetzen der jungen Bäume in die
Grube
jungen -- erster Kot
des jungen Esels: lat. pōlea, F.: nhd. erster Kot des jungen Esels
jungen -- in des
jungen Menschen Alter treten: lat. iuvenculēscere, V.: nhd. in des jungen Menschen Alter treten,
erstarken
jungen -- jungen
Leuten angemessen: lat. iuvenālis
(1), Adj.: nhd. jugendlich, jungen
Leuten angemessen, Jugend...
jungen -- jungen
Tieren gehörig: lat. pullīnus, Adj.: nhd. jungen Tieren gehörig, von Hühnern
stammend, Hühner...
jungen -- von einer
jungen Sau stammend: lat. porciliāris, Adj.: nhd. von einer jungen Sau stammend
jungen -- von jungen
Schweinen stammend: lat. porcellīnus, Adj.: nhd. von jungen Schweinen stammend
jungen -- von jungen
Ziegenböcken stammend: lat. haedīnus,
aedīnus, hoedīnus, Adj.: nhd.
von jungen Ziegenböcken stammend, Ziegenbock...
jungen -- zu jungen
Bäumen gehörig: lat. sūrculārius, Adj.: nhd. zu jungen Bäumen gehörig, zu den
Zweigen gehörig, Zweig...
jungen -- zu jungen Tieren
gehörig: lat. pullārius (1), Adj.: nhd. zu jungen Tieren gehörig,
Jungen...
Jungen...: lat. pullārius
(1), Adj.: nhd. zu jungen Tieren
gehörig, Jungen...
Jungendkraft: lat. flōs, M.: nhd. Blume, Blüte, Jungendkraft
junger -- Böcklein
junger Ziegenbock: lat. haedus,
aedus, ēdus, faedus, fēdus, hēdus, hoedus, foedus, M.: nhd. Böckchen, Böcklein junger Ziegenbock
junger -- eine
Vereinigung junger Leute (nomen collegii esse): lat. ? iuvenātēs, M.:
nhd. eine Vereinigung junger Leute? (nomen collegii esse); ? iuvenii,
M.: nhd. eine Vereinigung junger Leute? (nomen collegii esse)
junger -- ganz junger
Mann: lat. adulēscentulus (2), M.: nhd. ganz junger Mensch, ganz junger Mann
junger -- ganz junger
Mensch: lat. adulēscentulus (2), M.: nhd. ganz junger Mensch, ganz junger Mann
junger -- ganz junger
Soldat: lat. tīrunculus, M.: nhd. »Soldatlein«, ganz junger Soldat,
junger Anfänger
junger -- ganz junger
Spross: lat. cȳmula, F.: nhd. ganz junger Spross, Sprössling
junger -- junger
Anfänger: lat. tīrunculus, M.: nhd. »Soldatlein«, ganz junger Soldat,
junger Anfänger
junger -- junger
Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt: lat. draucus, M.: nhd. junger
Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt
junger -- junger Bart:
lat. ionthos, gr.- M.: nhd. Haarwurzel,
junger Bart
junger -- junger Baum:
lat. novella, F.: nhd. junger Baum, junger Weinstock; pertica,
F.: nhd. Stange, langer Stock, Messrute, junger Baum; plantāre (2), N.: nhd. Setzling, junger Baum
junger -- junger Herr:
lat. dominulus, domnulus,
dumnulus, M.: nhd. »Herrlein«, junger
Herr, lieber Herr
junger -- junger
Hirschbock: lat. hinnuleus,
hīnuleus, innuleus, īnuleus, enuleus,
M.: nhd. junges Maultier, Maultierfüllen, junger Rehbock, junger
Hirschbock
junger -- junger Hund:
lat. catulus, M.: nhd. Junge, junger Hund
junger -- junger
Karthager: lat. Poenulus, M.: nhd. »Punierlein«, junger Punier, junger
Karthager
junger -- junger Lachs:
lat. tecco, M.: nhd. junger Lachs
junger -- junger
Lattich: lat. lactūcula, F.: nhd. »Lattichlein«, kleiner Lattich,
junger Lattich
junger -- junger Mann:
lat. adolēscēns (2),
adulēscēns, adolēns,
(Part. Präs.=)M.: nhd. Jüngling, junger Mann; iuvenis (2), M.: nhd. junger
Mann, Jüngling, junger Mensch; iuvenulus,
lat.?, M.: nhd. junger Mann, Jüngling, junger Mensch
junger -- junger
Mensch: lat. iuvenculus (2), M.: nhd. junger Mensch, junger Stier; iuvencus (2), M.: nhd. junger Mensch, junger Stier; iuvenis (2), M.: nhd. junger Mann, Jüngling, junger
Mensch; iuvenulus, lat.?, M.: nhd.
junger Mann, Jüngling, junger Mensch; puer
(1), pover, M.: nhd. Kind, Knabe,
junger Mensch, Unmündiger
junger -- junger
Patrizier: lat. patriciolus, M.: nhd. »Patrizierlein«, junger Patrizier
junger -- junger
piepender Vogel: lat. pipinna, F.: nhd. junger piepender Vogel, Piepvogel
junger -- junger
piepsender Vogel: lat. pīpio, F.: nhd. junger piepsender Vogel, Piepvogel
junger -- junger
Punier: lat. Poenulus, M.: nhd. »Punierlein«, junger Punier, junger
Karthager
junger -- junger Redner:
lat. rhētoriscus, M.: nhd. junger Redner
junger -- junger
Rehbock: lat. hinnuleus,
hīnuleus, innuleus, īnuleus, enuleus,
M.: nhd. junges Maultier, Maultierfüllen, junger Rehbock, junger
Hirschbock
junger -- junger
Rübenstengel: lat. rāpīcius
(2), M.: nhd. junger Rübenstengel,
Rübensprosse
junger -- junger
Sklave: lat. servulus,
servolus, M.: nhd. junger Sklave
junger -- junger
Soldat: lat. tīro (1),
tȳro, M.: nhd. junger Soldat,
Rekrut, Anfänger, Lehrling
junger -- junger Stamm:
lat. stirps, stirpēs,
stirpis, F.: nhd. Stamm, Wurzel, junger
Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft
junger -- junger Stier:
lat. būculus, M.: nhd. junger Stier, Farre; iuvenculus (2), M.: nhd. junger Mensch, junger Stier; iuvencus (2), M.: nhd. junger Mensch, junger Stier
junger -- junger Trieb:
lat. pullulāmen, N.: nhd. junger Trieb; pullulāmentum, N.: nhd.
junger Trieb; pullulātio, F.: nhd. Hervorsprossen, Treiben, junger
Trieb
junger -- junger
ungegorener Wein mit Hefe: lat. tryx, F.: nhd. junger ungegorener Wein mit Hefe,
Most
junger -- junger Vogel:
lat. pullicēnus,
pullicīnus, M.: nhd. junger Vogel,
junges Hühnchen; putilla, F.: nhd. junger Vogel
junger -- junger Wein
vom Fass: lat. calpar, N.: nhd. Weinfass, junger Wein vom Fass
junger -- junger Weinstock:
lat. novella, F.: nhd. junger Baum, junger Weinstock
junger -- junger Zweig
am Weinstock: lat. sagittāria, F.: nhd. Pfeilkraut, Lanzette, junger Zweig
am Weinstock
junger -- junger Zweig:
lat. pullulus (1), M.: nhd. Hühnchen, Hühnlein, Täubchen, junger
Zweig, Schössling; surculum, N.: nhd. junger Zweig, Schößling; sūrculus, sūrcellus,
sūrcillus, sūrclus, sūrclos,
M.: nhd. »Zweiglein«, junger Zweig, Schößling, Reis (N.), Setzling,
Span, Splitter; turio, turgio, M.: nhd. junger Zweig, Trieb, Spross
junger -- kleiner
junger Eber: lat. aprunculus, M.: nhd. kleiner junger Eber, Eberlein
junger -- kleiner
junger Haussklave: lat. vernio, M.: nhd. kleiner junger Haussklave
junger -- sich
mutwillig wie ein junger Mann gebärden: lat. adulēscenturīre,
V.: nhd. sich mutwillig wie ein junger Mann gebärden
junger -- voll junger
Zweige seiend: lat. fruticōsus, Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend,
buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch
Junger: lat. ? mustus
(2), M.: nhd. Junger?
Jüngerer: lat. iūnior, M.: nhd. Jüngerer
»junges -- »junges
Tierchen«: lat. pullicula,
pullicla, F.: nhd. »junges Tierchen«,
kleines Mädchen
junges -- ganz junges
Mädchen: lat. adulēscentula, F.: nhd. ganz junges Mädchen
Junges -- großes
Junges: lat. būpaeda, M.: nhd. großes Junges; būpaes, M.: nhd. großes
Junges
junges -- junges Huhn:
lat. pullus (2), M.: nhd. junges Tier, junges Huhn, Hühnchen
junges -- junges
Hühnchen betreffend: lat. ? pulliter,
lat.?, Adj.: nhd. jung?, junges Hühnchen betreffend?; ? pullitrīnus, Adj.: nhd.
junges Hühnchen betreffend?
junges -- junges
Hühnchen: lat. pullicēnus,
pullicīnus, M.: nhd. junger Vogel,
junges Hühnchen
junges -- junges
Hündchen: lat. catellus, M.: nhd. Hündchen, junges Hündchen, Hündlein,
Busselchen
junges -- junges Kaninchen:
lat. laurex, M.: nhd. junges Kaninchen
junges -- junges
Knäbchen: lat. puellus, M.: nhd. junges Knäbchen, Knäblein
junges -- junges
Mädchen: lat. iuvencula, F.: nhd. Mädlein, Mägdelein, Mädchen, junges
Mädchen
junges -- junges
Maultier: lat. hinnuleus,
hīnuleus, innuleus, īnuleus, enuleus,
M.: nhd. junges Maultier, Maultierfüllen, junger Rehbock, junger
Hirschbock; hinnulus, innulus, M.: nhd. junges Maultier
junges -- junges Rind:
lat. damalio, M.: nhd. junges Rind, Kalb
junges -- junges
Schwein betreffend: lat. porcastrīnus, Adj.: nhd. junges Schwein betreffend
junges -- junges
Schwein: lat. porcāster, M.: nhd. junges Schwein; porcāstrus, M.: nhd.
junges Schwein
junges -- junges Tier:
lat. novellus (2), M.: nhd. junges Tier; pullus (2), M.: nhd. junges
Tier, junges Huhn, Hühnchen; scymnus, M.: nhd. junges Tier, Junges
junges -- junges
Weibchen: lat. nūptula, F.: nhd. »Weiblein«, junges Weibchen; virginia, F.: nhd. junges Weibchen, jugendliche Gattin
Junges: lat. pecus (1), N.: nhd. Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; pecus (2), F.: nhd. Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; pullāmen, N.: nhd. Junges; putillus, M.: nhd. Knäbchen,
Knäblein, Bübchen, Junges; scymnus, M.: nhd. junges Tier, Junges
Jüngferchen: lat. virguncula, F.: nhd. Jüngferchen, Jüngferlein, Mägdelein
Jüngferlein: lat. virguncula, F.: nhd. Jüngferchen, Jüngferlein, Mägdelein
Jungfernhäutchen: lat. hymēn
(1), M.: nhd. Häutchen,
Jungfernhäutchen
Jungfernhonig: lat. acētum
(2), acoetum, N.: nhd. Jungfernhonig
Jungfernkind: lat. parthenia, M.: nhd. Jungfernkind; partheniāta, F.: nhd.
Jungfernkind; parthenida, F.: nhd. Jungfernkind; parthenius, M.: nhd.
Jungfernkind, Jungfernschaft
Jungfernschaft -- Beraubung
der Jungfernschaft: lat. dēvirginātio, F.: nhd. Entjungferung, Beraubung der
Jungfernschaft
Jungfernschaft -- der
Jungfernschaft berauben: lat. dēvirgināre, V.: nhd. entjungfern, der Jungfernschaft
berauben, schänden
Jungfernschaft: lat. integritās, F.: nhd. Unversehrtheit, Erhaltung,
Jungfernschaft, Lauterkeit, Reinheit; parthenius, M.: nhd. Jungfernkind, Jungfernschaft
Jungfrau -- die Jungfrau
betreffend: lat. virgineus,
virginius, Adj.: nhd. die Jungfrau
betreffend, zur Jungrau gehörig, jungfräulich
Jungfrau -- ein Stern im
Sternbild der Jungfrau: lat. prōvīndēmiātor, M.: nhd. Vorwinzer, ein Stern im Sternbild
der Jungfrau
Jungfrau -- hebräische
heilige Jungfrau: lat. alma (2), F.: nhd. hebräische heilige Jungfrau
Jungfrau -- kräftige
Jungfrau: lat. virāgo, F.: nhd. mannhafte Jungfrau, kräftige
Jungfrau, Heldin
Jungfrau -- mannhafte
Jungfrau: lat. virāgo, F.: nhd. mannhafte Jungfrau, kräftige
Jungfrau, Heldin
Jungfrau -- sich als
Jungfrau betragen: lat. virginārī, V.: nhd. jungfräulich tun, sich als Jungfrau
betragen
Jungfrau -- vestalische
Jungfrau: lat. Vestālis (2), F.: nhd. vestalische Jungfrau, Vestalin
Jungfrau -- zur Jungfrau
gehörig: lat. virginārius, Adj.: nhd. zur Jungfrau gehörig,
Jungfrauen..., Mädchen...
Jungfrau: lat. cora (1), F.: nhd. Mädchen, Jungfrau, Sehe im Auge,
Pupille; iuvenca, F.: nhd. Mädchen, Mägdelein, Mädlein,
Jungfrau, junge Kuh, Färse; parthena, F.: nhd. Jungfrau, Nonne; parthenos, gr.- F.: nhd. Jungfrau; ? pervirgo?, F.: nhd. Jungfrau?; virgina, F.: nhd. Jungfrau; virgo, birgo, firgo, F.: nhd. Jungfrau, Mädchen
Jungfrauen...: lat. virginārius, Adj.: nhd. zur Jungfrau gehörig,
Jungfrauen..., Mädchen...
Jungfrauengemach: lat. parthenōn, M.: nhd. Jungfrauengemach
Jungfrauenstand: lat. virginitās, F.: nhd. Jungfrauschaft, Jungfrauenstand
»Jungfrauenverkäufer«: lat. Virginēsvendōnidēs, M.: nhd. »Jungfrauenverkäufer«
jungfräulich -- jungfräulich
tun: lat. virginārī, V.: nhd. jungfräulich tun, sich als Jungfrau
betragen
jungfräulich: lat. virginālis, Adj.: nhd. jungfräulich; virgineus, virginius, Adj.:
nhd. die Jungfrau betreffend, zur Jungrau gehörig, jungfräulich
Jungfräuliches: lat. virgināl, N.: nhd. Jungfräuliches, Jungfrauschaft
Jungfrauschaft: lat. virgināl, N.: nhd. Jungfräuliches, Jungfrauschaft; virginitās, F.: nhd. Jungfrauschaft, Jungfrauenstand
Junggesellensteuer: lat. uxōrium, N.: nhd. Junggesellensteuer
Jüngling -- wie ein
Jüngling sich läppisch betragen: lat. adulēscentiārī, V.: nhd. wie ein Jüngling sich läppisch
betragen
Jüngling: lat. adolēscēns
(2), adulēscēns, adolēns,
(Part. Präs.=)M.: nhd. Jüngling, junger Mann; camillus (1), casmīlus,
M.: nhd. ehrbarer Knabe, Jüngling, Opferknabe; ephēbus, ephybus, M.:
nhd. Jüngling; iuvenis (2), M.: nhd. junger Mann, Jüngling, junger
Mensch; iuvenulus, lat.?, M.: nhd.
junger Mann, Jüngling, junger Mensch
Jünglinge -- für
Jünglinge gehörig: lat. ephēbicus, Adj.: nhd. für Jünglinge gehörig,
Jünglings...
Jünglinge -- Übungsplatz
für die Jünglinge in der Palästra: lat. ephēbēum,
ephēbīum, N.: nhd. Übungsplatz
für die Jünglinge in der Palästra
Jünglings...: lat. ephēbicus, Adj.: nhd. für Jünglinge gehörig,
Jünglings...
Jünglingsalter -- im
Jünglingsalter befindlich: lat. pūbertus, Adj.: nhd. im Jünglingsalter befindlich
Jünglingsalter -- ins
Jünglingsalter treten: lat. puerāscere,
puerēscere, puerīscere, V.:
nhd. ins Knabenalter treten, ins Jünglingsalter treten, sich verjüngen
Jünglingsalter: lat. adolēscentia,
adulēscentia, F.: nhd. Adoleszenz,
Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter; ephēbīa (1), F.: nhd. Jünglingsalter; iuventus (2), F.: nhd. Jugendzeit,
Jugend, jugendliches Alter, Jünglingsalter
Jünglingsart -- nach
Jünglingsart: lat. iuvenāliter, Adv.: nhd. nach Jünglingsart, mit Jugendkraft
Jünglingsjahre --
Jünglingsjahre erreichen: lat. iuvenēscere, V.: nhd. Jünglingsjahre erreichen, heranwachsen,
wieder, jung werden, sich verjüngen
Jungrau -- zur Jungrau
gehörig: lat. virgineus,
virginius, Adj.: nhd. die Jungfrau
betreffend, zur Jungrau gehörig, jungfräulich
jüngst: lat. herī,
here, Adv.: nhd. gestern, jüngst, vor
kurzem, neulich; recēns (2), Adv.: nhd. frisch, eben erst, nur,
neuerdings, jüngst, unlängst
junianisch: lat. Iūniānus, Adj.: nhd. junianisch
Junifer: lat. Iūnīlicia, N. Pl.: nhd. Junifest, Junifer
Junifest: lat. Iūnīlicia, N. Pl.: nhd. Junifest, Junifer
junisch: lat. Iūnius
(2), M.: nhd. junisch
Juno! -- bei Juno!:
lat. ēiūnō, Interj.: nhd. bei Juno!
Juno -- Beiname der
Juno: lat. (Caprōtīna, F.=PN: nhd. (Beiname der Juno))
Juno -- der Juno
gehörend: lat. Iūnōnius, Adj.: nhd. junonisch, der Juno gehörend
Juno -- Sohn der Juno:
lat. Iūnōnigena, M.: nhd. Sohn der Juno
Juno -- Verehrer der
Juno: lat. Iūnōnicola, M.: nhd. Verehrer der Juno
Juno: lat. Iūno, F.=PN: nhd. Juno; Sāturnia, F.: nhd.
»Saturnia«, Juno
junonisch: lat. Iūnōnālis, Adj.: nhd. junonisch; Iūnōnius, Adj.:
nhd. junonisch, der Juno gehörend
Juppiter -- Fest des
Juppiter Latiaris: lat. Latiar, M.: nhd. Fest des Juppiter Latiaris
Juppiter -- Haupttempel
des Juppiter: lat. Capitōlium, N.: nhd. Kapitol, Haupttempel des Juppiter
Juppiter -- Schwur beim
Juppiter: lat. Iovisiūrandum, N.: nhd. Schwur beim Juppiter
Juppiter -- zu Juppiter
gehörig: lat. Diālis, Adj.: nhd. zu Juppiter gehörig; Ioviālis, Adj.: nhd. zu Juppiter gehörig, von heiterer
Gemütsart seiend; Iovius (1), Adj.: nhd. zu Juppiter gehörig
Juppiter: lat. Diēspiter,
Dīspiter, Diēspater, M.=PN:
nhd. Juppiter; Diovis, Diiovis, M.=PN: nhd. Juppiter; Iovis, M., PN: nhd.
Juppiter; Iuppiter,
Iūpiter, M.=PN: nhd. Juppiter,
Himmel, Luft
Juppiters -- Juppiters
Tochter: lat. Iova, F.: nhd. Juppiters Tochter
Juppiters -- Schild
Juppiters: lat. aegida, F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild,
Schirm, Schutzwehr; aegis, F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild,
Schirm, Schutzwehr
Jura -- Jura
(Bergkette an der Rhône): lat. Iūra, M.=ON: nhd. Jura (Bergkette an der Rhône),
Juragebirge; Iūrēs, M.=ON: nhd. Jura (Bergkette an der Rhône),
Juragebirge
Juragebirge -- im
Juragebirge befindlich: lat. Iūrēnsis, Adj.: nhd. im Juragebirge befindlich
Juragebirge: lat. Iūra, M.=ON: nhd. Jura (Bergkette an der Rhône),
Juragebirge; Iūrēs, M.=ON: nhd. Jura (Bergkette an der Rhône),
Juragebirge
Juristen -- Anhänger des
Juristen Proculus: lat. Proculiānus,
Proculēiānus, M.: nhd.
Prokulianer, Anhänger des Juristen Proculus
Juristen -- von einem
Juristen Haterius herrührend: lat. Hateriānus, Adj.: nhd. von einem Juristen Haterius
herrührend
juristisch: lat. iūridiciālis,
iūridicālis, Adj.: nhd. Recht
betreffend, rechtlich, juristisch
justinianisch: lat. Iūstīniānus, Adj.: nhd. justinianisch
Justinus: lat. Iūstīnus, M.=PN: nhd. Justinus
Juturna -- Fest der
Juturna: lat. Iūturnālium, N.: nhd. Fest der Juturna
Juturna -- Juturna
(Quelle in Latium, Schwester des Rutulerfürsten Turnus): lat. Iūturna, F.=ON, F.=PN: nhd. Juturna (Quelle in Latium,
Schwester des Rutulerfürsten Turnus)
Juvenal: lat. Iuvenālis
(2), M.=PN: nhd. Juvenal
Juwelen -- mit Juwelen
geschmückt: lat. gemmātus, Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), mit
Knospen versehen (Adj.), mit Edelsteinen besetzt, mit Juwelen geschmückt,
Edelstein...
Juwelier: lat. gemmārius
(2), M.: nhd. Steinschneider,
Juwelier; inclūsor, M.: nhd. Gold und Edelsteine Einfassender,
Juwelier
k: lat. K,
k, Buchstabe: nhd. k
Kabinett -- kleines
Kabinett: lat. zōthēcula, F.: nhd. kleines Kabinett
Kabinett: lat. zōthēca, F.: nhd. Kabinett, Nische, Zwecke
Kabinetts -- Sekretär des
kaiserlichen Kabinetts: lat. epistolāris
(2), M.: nhd. Sekretär des
kaiserlichen Kabinetts
Kabira -- Kabira
(Stadt in Pontus): lat. Cabīra,
Cabēra, N. Pl.=ON: nhd. Kabira
(Stadt in Pontus)
Kabire -- Kabire
(chthonische Gottheit): lat. Cabīrus, M.: nhd. Kabire (chthonische Gottheit)
Kachel -- in der
Kachel zubereitet: lat. cottabius, Adj.: nhd. in der Kachel zubereitet
kacken -- kacken
wollen (V.): lat. cacāturīre, V.: nhd. kacken wollen (V.)
kacken: lat. assellāre, V.: nhd. durch den Stuhlgang von sich geben,
kacken; cacāre, V.: nhd. kacken, bekacken, scheißen,
hofieren; forīre, V.: nhd. ausmisten, kacken
Kacker: lat. cacātor, M.: nhd. Kacker
Kackerin: lat. cacātrīx, F.: nhd. Kackerin
Kacos: lat. Cācus, M.=PN: nhd. Kacos
Kadaver: lat. cadāver, N.: nhd. Leichnam, Leiche, Kadaver
»Kadaverzieher«: lat. hāmotrahōn?, M.: nhd. »Kadaverzieher«, Fischer? (alii
piscatores alii qui unco cadavera trahunt)
Kadmëide: lat. Cadmēis
(2), F.: nhd. Kadmëide, Tochter des
Kadmos
kadmëisch: lat. Cadmēis
(1), Adj.: nhd. zu Kadmos gehörig,
kadmëisch, thebanisch; Cadmēius, Adj.: nhd. kadmëisch; Cadmēus, Adj.: nhd. zu
Kadmos gehörig, kadmëisch, thebanisch; Echīonius, Adj.: nhd. echionisch, Echion gehörend,
kadmëisch, thebanisch
Kadmos -- Tochter des
Kadmos: lat. Cadmēis (2), F.: nhd. Kadmëide, Tochter des Kadmos
Kadmos -- von Kadmos
Gezeugte: lat. Cadmogena, F.: nhd. von Kadmos Gezeugte
Kadmos -- zu Kadmos
gehörig: lat. Cadmēis (1), Adj.: nhd. zu Kadmos gehörig, kadmëisch,
thebanisch; Cadmēus, Adj.: nhd. zu Kadmos gehörig, kadmëisch,
thebanisch
Kadmos: lat. Cadmus, M.=PN: nhd. Kadmos
Kadmus -- »Gesäter«
(aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener
Mensch: lat. Spartus, M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die
Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch
Kadusien: lat. Cadūsia, F.=ON: nhd. Kadusien
Kadusier -- Kadusier
(Angehöriger eines Volkes am Kaspischen Meer): lat. Cadūsius, M.: nhd.
Kadusier (Angehöriger eines Volkes am Kaspischen Meer)
Käfer -- ein giftiger
Käfer: lat. ? būfa?, F.: nhd. ein giftiger Käfer?; ? būfus?, M.: nhd. ein giftiger Käfer?; būprēstis, būbrestis,
būbrostis, būbestris, F.: nhd.
ein giftiger Käfer, gemeines Hasenöhrlein (ein Doldengewächs)
Käfer: lat. panpila?, F.: nhd. Käfer, Wiebel
Käferart -- eine
Käferart: lat. bullus, M.: nhd. eine Käferart; sphondylium, spondylium, sphondylion, spondilium, N.: nhd. eine Käferart, Wirbelbein,
Wirbelknochen
»Käfertod« -- »Käfertod«
(eine Örtlichkeit in Thrakien): lat. Cantharolethrus, M.=ON: nhd. »Käfertod« (eine Örtlichkeit in
Thrakien)
Käfig -- in einen
Käfig einschließen: lat. incaveāre, V.: nhd. in einen Käfig einschließen
Käfig -- Käfig für
wilde Tiere: lat. capsus, M.: nhd. Wagenkasten, Kutschkasten, Käfig für
wilde Tiere, Kirchenschiff
Käfig -- kleiner
Käfig: lat. caveola,
caviola, F.: nhd. »Käfiglein«, kleiner
Käfig
Käfig -- wie in einem
Käfig eingeschlossen: lat. caveātus, Adj.: nhd. wie in einem Käfig eingeschlossen,
in terrassenartiger Form angelegt
Käfig: lat. cavea,
gabia, F.: nhd. Höhlung, Vergitterung,
Käfig, Sitzreihe, Zuschauerraum
»Käfiglein«: lat. caveola,
caviola, F.: nhd. »Käfiglein«, kleiner
Käfig
kahl -- kahl
emporragen: lat. rigēre, V.: nhd. starren, starr sein (V.), steif sein
(V.), strotzen, kahl emporragen
kahl -- kahl gemacht:
lat. calvātus, Adj.: nhd. kahl gemacht, leer gemacht, leer
kahl -- kahl machen:
lat. ? calvāre (1), V.: nhd. kahl machen?; dēcalvāre, V.:
nhd. kahl machen; dēfloccāre, V.: nhd. flockenleer machen, kahl machen
kahl -- kahl sein
(V.): lat. calvēre, V.: nhd. kahl sein (V.)
kahl -- kahl werden:
lat. calvēscere, V.: nhd. kahl werden, dünn hervorwachsen
(Pflanzen); glabrēscere, V.: nhd. glatt werden, kahl werden
kahl -- sehr kahl:
lat. praecalvus, Adj.: nhd. sehr kahl
kahl: lat. apiciōsus, Adj.: nhd. kahl, Kahlkopf (= subst.); calvus (1), Adj.: nhd. kahl, haarlos; glaber (1), Adj.: nhd. glatt, unbehaart, kahl; glabrōsus, Adj.: nhd. kahl, haarlos; glabrus,
Adj.: nhd. glatt, unbehaart, kahl; implūmis, Adj.: nhd. ohne Federn, ungefiedert, kahl
Kahlbauch: lat. apica, F.: nhd. Kahlbauch
kahlbäuchig: lat. minus (2), Adj.: nhd. kahlbäuchig
»Kahle« -- »Kahle«
(Beiname der Venus): lat. Calva (2), F.=PN: nhd. »Kahle« (Beiname der Venus)
kahle -- hohe kahle
Stirn: lat. reburrium, N.: nhd. Kahlköpfigkeit des Vorderkopfes,
hohe kahle Stirn
kahle -- kahle Stelle:
lat. calvitium, N.: nhd. kahle Stelle, Glatze, pflanzenleere
Stelle
kahlem -- Person mit
kahlem Vorderkopf: lat. calvaster, M.: nhd. Person mit kahlem Vorderkopf
kahler -- kahler Ort:
lat. glabrētum, N.: nhd. glatter Ort, kahler Ort
kahler -- mit hoher
kahler Stirn seiend: lat. recalvus, Adj.: nhd. mit hoher kahler Stirn seiend
kahler -- mit hoher
kahler Stirn Seiender: lat. recalvaster, M.: nhd. nach hinten Kahler, mit hoher kahler
Stirn Seiender
Kahler -- nach hinten
Kahler: lat. recalvaster, M.: nhd. nach hinten Kahler, mit hoher kahler
Stirn Seiender
»Kahler«: lat. Madarus, M.=PN: nhd. »Kahler«
Kahlheit -- Kahlheit der
Stirn: lat. recalvātio, F.: nhd. Kahlheit der Stirn; recalvitiēs, F.: nhd. Kahlheit der Stirn
Kahlheit: lat. calvitia, F.: nhd. Kahlheit; calvitiēs, F.: nhd.
Kahlheit
Kahlkopf: lat. calvus (2), M.: nhd. Kahlkopf
Kahlköpfigkeit --
Kahlköpfigkeit des Vorderkopfes: lat. reburrium, N.: nhd. Kahlköpfigkeit des Vorderkopfes,
hohe kahle Stirn
Kahlmachen: lat. psīlōsis, F.: nhd. Entblößung, Kahlmachen
Kahlmacher: lat. ? dēcalvātor, M.: nhd. Kahlmacher?
Kahlmachung: lat. dēcalvātio, F.: nhd. Kahlmachung
Kahm: lat. mūcor, M.: nhd. Schimmel (M.) (1), Kahm,
Feuchtigkeit
kahmig -- kahmig sein
(V.): lat. mūcēre, V.: nhd. kahmig sein (V.), schimmelig sein
(V.)
kahmig -- kahmig
werden: lat. mūcēscere, V.: nhd. kahmig werden, schimmelig werden
kahmig: lat. mūcidus,
muccidus, Adj.: nhd. kahmig, schimmelig,
schleimig, rotzig; vapidē, Adv.: nhd. kahmig; vapidus, Adj.: nhd.
umgeschlagen, kahmig, verdorben
kahmiger -- kahmiger
Wein: lat. vappa, F.: nhd. umgeschlagener Wein, kahmiger Wein,
Taugenichts
Kahn -- aus einem
Baumstamm gemachter Kahn: lat. caudica, F.: nhd. aus einem Baumstamm gemachter Kahn
Kahn -- kleiner Kahn
aus Flechtwerk: lat. carabus (2), M.: nhd. kleiner Kahn aus Flechtwerk
Kahn -- kleiner Kahn:
lat. cymbula, cumbula, cimbila, F.: nhd. kleiner Kahn
Kahn: lat. cymba,
cimba, cumba, cuba, F.: nhd. Kahn,
Nachen, Gondel; linter, lunter,
lynter, F.: nhd. Kahn, Nachen, Trog,
Mulde; lintris, F.: nhd. Kahn, Nachen, Trog; nāvicella, naucella, F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines
Schiff, Boot, Kahn; nāvicula,
naucula, F.: nhd. Schifflein,
Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn; nāvigium, N.: nhd. Schiffen, Schifffahrt,
Wasserfahrzeug, Schiff, Barke, Kahn; ratis
(1), F.: nhd. Floß, Fahrzeug, Kahn,
Barke Schiff; scapha, F.: nhd. Boot, Kahn, Nachen; scaphula, F.: nhd. kleines Boot, Nachen, Kahn; vehiculum, N.: nhd. Transportmittel, Fuhrwerk, Fahrzeug,
Kahn, Schiff
Kahnführer: lat. lintrārius,
lyntrārius, M.: nhd. Kahnführer; scaphārius, N.: nhd. Bootführer, Kahnführer
»Kähnlein«: lat. lintriculus,
luntriculus, M.: nhd. »Kähnlein«,
kleiner elender Nachen
Kahns -- Bedeckung
eins Kahns gegen die Sonne: lat. parada
(1), F.: nhd. Vorhang, Bedeckung
eins Kahns gegen die Sonne
kaietanisch: lat. Cāiētānus, Adj.: nhd. kaietanisch, bei Caieta liegend
Kaiete: lat. Cāiēta
(1), F.=PN: nhd. Kaiete; Cāiētē, F.=PN: nhd. Kaiete
Kaikos -- Kaikos
(Fluss in Großmysien): lat. Caīcus, M.=FlN: nhd. Kaikos (Fluss in Großmysien)
Kain: lat. Cain, M.=PN: nhd. Kain
Kaineus: lat. Caeneus, M.=PN: nhd. Kaineus
Kainis: lat. Caenis, F.=PN: nhd. Kainis
kaiphäisch: lat. Caiphaeus, Adj.: nhd. kaiphäisch, Kaiphas betreffend
Kaiphas -- Kaiphas
betreffend: lat. Caiphaeus, Adj.: nhd. kaiphäisch, Kaiphas betreffend
Kaiphas: lat. Caiphas,
Caiaphas, M.=PN: nhd. Kaiphas
Kaiser -- das
Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps)
einführen wollte: lat. antisigma, N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X
welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte
Kaiser -- den Kaiser
Augustus betreffend: lat. Augustālis, Adj.: nhd. den Kaiser Augustus betreffend,
augustalisch
Kaiser -- Kaiser Leo
gehörend: lat. Leōnīnus (2), Adj.: nhd. leoninisch, Kaiser Leo gehörend
Kaiser -- kaiserlicher
Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug:
lat. libellēnsis, M.: nhd. kaiserlicher Beamter der die
Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug
Kaiser -- unter Kaiser
Konstantin den Titel des perfectissimus Habender: lat. perfectissimātus, M.:
nhd. unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender
Kaiser -- vom Kaiser
geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern: lat. latrunculātor, M.: nhd.
vom Kaiser geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern
Kaiser...: lat. imperiālis, Adj.: nhd. kaiserlich, Kaiser...
Kaiser: lat. basileus, M.: nhd. König, Kaiser; Caesar, M., PN: nhd.
Herrscher, Caesar, Kaiser
Kaiserin: lat. basilissa, F.: nhd. Herrscherin, Kaiserin; imperātrissa, lat.?, F.: nhd.
Kaiserin, Gemahlin des Kaisers
kaiserlich: lat. Augustus
(3), Adj.: nhd. augustisch, Augustus
gehörend, kaiserlich; Caesareus, Adj.: nhd. cäsarisch, kaiserlich; dīvālis, Adj.: nhd. göttlich, kaiserlich; imperātōrius, Adj.: nhd. feldherrlich, kaiserlich; imperiālis, Adj.: nhd. kaiserlich, Kaiser...; imperiāliter, Adv.: nhd. kaiserlich; Iūlēus, Adj.: nhd.
julisch, kaiserlich; palātīnus
(2), pallātīnus, Adj.:
nhd. zum Palatin gehörig, palatinisch, kaiserlich, zum Palast gehörig; Parrhasius (1), Adj.: nhd. parrhasisch, arkadisch,
palatinisch, kaiserlich; prīncipālis
(1), Adj.: nhd. erste, ursprünglich,
hauptsächlichste, fürstlich, kaiserlich; prīncipāliter, Adv.: nhd. vorzüglich, hauptsächlich,
fürstlich, kaiserlich
kaiserliche -- die
kaiserliche Leibwache betreffend: lat. cohortālīnus,
cortīnālius, Adj.: nhd. die
kaiserliche Leibwache betreffend
kaiserliche -- in die
kaiserliche Schatzkammer einziehen: lat. cōnfiscāre, V.:
nhd. in der Kasse aufheben, in die kaiserliche Schatzkammer einziehen,
konfiszieren
kaiserliche -- kaiserliche
Majestät (F.): lat. Augusta, F.: nhd. kaiserliche Majestät (F.),
königliche Hoheit (F.)
kaiserliche -- kaiserliche
Ordonanz: lat. ministeriālis (1), M.: nhd. kaiserliche Ordonanz, kaiserlicher
Beamter
kaiserliche -- kaiserliche
Ordonnanzen: lat. ministeriānus, M.: nhd. kaiserliche Ordonnanzen,
kaiserlicher Beamter
kaiserlichen -- den
kaiserlichen Prokurator betreffend: lat. prōcūrātōrius,
Adj.: nhd. prokuratorisch, den kaiserlichen Prokurator betreffend
kaiserlichen -- Sekretär des
kaiserlichen Kabinetts: lat. epistolāris
(2), M.: nhd. Sekretär des
kaiserlichen Kabinetts
kaiserlichen -- Träger des
kaiserlichen Bildes: lat. imāginifer, M.: nhd. Träger des kaiserlichen Bildes,
Bildträger
kaiserlichen -- Verwalter
des kaiserlichen Privateigentums: lat. idiologus, M.: nhd. Verwalter des kaiserlichen
Privateigentums
kaiserlichen -- zum
kaiserlichen Fiskus gehörig: lat. tamiacus
(1), Adj.: nhd. zum kaiserlichen
Fiskus gehörig
kaiserlichen -- zum kaiserlichen
Hof gehörig: lat. cūriālis
(1), Adj.: nhd. zur Kurie gehörig,
zum kaiserlichen Hof gehörig
kaiserlichen -- zur
kaiserlichen Leibwache gehörig: lat. cohortālis, Adj.: nhd. zum Hof gehörig, zum Viehhof
gehörig, zur kaiserlichen Leibwache gehörig
kaiserlicher -- ein kaiserlicher
Statthalter der sechs Faszes hat: lat. sexfascālis, M.: nhd. ein kaiserlicher Statthalter der
sechs Faszes hat
kaiserlicher -- kaiserlicher
Beamter: lat. ministeriālis (1), M.: nhd. kaiserliche Ordonanz, kaiserlicher
Beamter; ministeriānus, M.: nhd. kaiserliche Ordonnanzen,
kaiserlicher Beamter
kaiserlicher -- kaiserlicher
Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug:
lat. libellēnsis, M.: nhd. kaiserlicher Beamter der die
Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug
kaiserlicher -- kaiserlicher
Erlass: lat. rescrīptio, F.: nhd. »Rückschrift«, Antwort, kaiserlicher
Erlass
Kaisers -- Angehöriger
der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus: lat. Herculiānus, M.: nhd.
Herkulianer, Angehöriger der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus
Kaisers -- Anhänger des
Kaisers Galba: lat. Galbiānus, M.: nhd. Anhänger des Kaisers Galba
Kaisers -- durch das
Handschreiben des Kaisers ernannt: lat. cōdicillāris, Adj.: nhd. durch das Handschreiben des
Kaisers ernannt; cōdicillārius, Adj.: nhd. durch das Handschreiben des
Kaisers ernannt
Kaisers -- eine
Gedichtsammlung des Kaisers Nero: lat. dominicum, N.: nhd. sonntägiger Gottesdienst, eine
Gedichtsammlung des Kaisers Nero
Kaisers -- Feier des
dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers: lat. trīcennālia, N.
Pl.: nhd. Dreißigjahrfeier, Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines
Kaisers
Kaisers -- Gemahlin des
Kaisers: lat. imperātrissa,
lat.?, F.: nhd. Kaiserin, Gemahlin des Kaisers
Kaisers -- Prachtbau
des Kaisers Septimius Severus am Palatin: lat. Septizōnium, Septemzōdium, N.: nhd. Prachtbau des Kaisers Septimius
Severus am Palatin
Kaisers -- Sieger in
den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen: lat. sebastonīcēs, M.: nhd. Sieger in den zu Ehren des Kaisers
in Alexandrien gefeierten Spielen
Kaisers -- Spiele zum
Geburtstag des Kaisers: lat. genitāliciī, M. Pl.: nhd. Spiele zum Geburtstag des
Kaisers
Kaiserschloss: lat. palātium,
pallātium, N.: nhd. Palatin,
Palast, Kaiserschloss
Kajütenwärter: lat. diaetārius,
zētārius, M.: nhd.
Zimmerwärter, Zimmerbesorger, Kajütenwärter
Kalabrer: lat. Calabrus, M.=PN: nhd. Kalabrer
Kalabrien -- aus
Kalabrien stammend: lat. Calaber, Adj.: nhd. kalabrisch, aus Kalabrien stammend
Kalabrien: lat. Calabria, F.=ON: nhd. Kalabrien; Messāpia, F.=ON: nhd.
Messapien (Landschaft in Süditalien), Kalabrien, Apulien
kalabrisch: lat. Calaber, Adj.: nhd. kalabrisch, aus Kalabrien
stammend; Calabricus, Adj.: nhd. kalabrisch; Iāpygius, Adj.: nhd.
japygisch, apulisch, kalabrisch; Messāpius
(1), Adj.: nhd. apulisch, kalabrisch
Kalagurris -- Einwohner
von Kalagurris: lat. Calagurritānus, M.: nhd. Einwohner von Kalagurris
Kalais: lat. Calaïs, M.=PN: nhd. Kalais
Kalakte -- aus Kalakte
stammend: lat. Calactīnus (1), Adj.: nhd. aus Kalakte stammend, kalaktinisch
Kalakte -- Kalakte
(Stadt an der Nordküste Siziliens): lat. Calactē, F.=ON: nhd.
Kalakte (Stadt an der Nordküste Siziliens)
Kalaktiner: lat. Calactīnus
(2), M.: nhd. Kalaktiner
kalaktinisch: lat. Calactīnus
(1), Adj.: nhd. aus Kalakte
stammend, kalaktinisch
Kalamis: lat. Calamis, M.=PN: nhd. Kalamis
Kalanos: lat. Calanus, M.=PN: nhd. Kalanos
Kalatia -- Kalatia
(Stadt in Kampanien): lat. Cālātia, F.: nhd. Kalatia (Stadt in Kampanien)
Kalatia -- zu Kalatia
gehörig: lat. Cālātīnus
(1), Adj.: nhd. zu Kalatia gehörig,
kalatinisch
Kalatiner: lat. Cālātīnus
(2), M.: nhd. Kalatiner
kalatinisch: lat. Cālātīnus
(1), Adj.: nhd. zu Kalatia gehörig,
kalatinisch
Kalauria -- Kalauria
(Insel im Saronischen Meerbusen): lat. Calauria,
Calaurēa, Calaura, F.=ON: nhd.
Kalauria (Insel im Saronischen Meerbusen)
Kalb -- vom Kalb
stammend: lat. ? inulīnus, Adj.: nhd. vom Hirsch stammend?, vom Kalb
stammend?; vitulīnus, Adj.: nhd. vom Kalb stammend, Kalb...,
Kalbs...
Kalb -- weibliches Kalb:
lat. vitula, F.: nhd. weibliches Kalb, weibliches
Kälbchen, weibliches Kälblein
Kalb...: lat. vitulīnus, Adj.: nhd. vom Kalb stammend, Kalb...,
Kalbs...
Kalb: lat. damalio, M.: nhd. junges Rind, Kalb; vitulus (1), vigitulus, bitulus,
biclus, M.: nhd. Kalb, Kälblein,
Kälbchen, Meerkalb
Kälbchen -- weibliches
Kälbchen: lat. vitula, F.: nhd. weibliches Kalb, weibliches
Kälbchen, weibliches Kälblein
Kälbchen: lat. vitellus,
betellus, N.: nhd. Kälbchen, Kälblein,
Dotter, Eidotter; vitulus (1), vigitulus,
bitulus, biclus, M.: nhd. Kalb,
Kälblein, Kälbchen, Meerkalb
Kalbfleisch: lat. vitulīna, F.: nhd. Kalbfleisch
Kälblein -- weibliches
Kälblein: lat. vitula, F.: nhd. weibliches Kalb, weibliches
Kälbchen, weibliches Kälblein
Kälblein: lat. vitellus,
betellus, N.: nhd. Kälbchen, Kälblein,
Dotter, Eidotter; vitulus (1),
vigitulus, bitulus, biclus, M.: nhd.
Kalb, Kälblein, Kälbchen, Meerkalb
Kalbs...: lat. vitulīnus, Adj.: nhd. vom Kalb stammend, Kalb...,
Kalbs...
Kalbsmilch: lat. *lacticulum, N.: nhd. »Milchlein«, Kalbsmilch
Kalchas: lat. Calchās,
Calcās, M.=PN: nhd. Kalchas
Kaldaunen: lat. fendicae, F. Pl.: nhd. essbare Gedärme, Kaldaunen
Kaledonien -- Einwohner
von Kaledonien: lat. Calēdonēs, M.: nhd. Kaledonier, Einwohner von Kaledonien
Kaledonien: lat. Calēdonia,
Calidonia, F.=ON: nhd. Kaledonien,
schottisches Hochland
Kaledonier: lat. Calēdonēs, M.: nhd. Kaledonier, Einwohner von Kaledonien
kaledonisch: lat. Calēdonicus,
Calidonicus, Adj.: nhd. kaledonisch; Calēdonius, Calidonius, Adj.: nhd. kaledonisch
Kalenden -- an den
Kalenden geweiht: lat. calendārius,
kalendārius, Adj.: nhd. an den
Kalenden geweiht
Kalenden -- zu den
Kalenden gehörig: lat. calendālis, Adj.: nhd. zu den Kalenden gehörig; calendāris, kalendāris, Adj.: nhd. zu den Kalenden gehörig
Kalenden: lat. calendae,
kalendae, F. Pl.: nhd. Kalenden, erste
Tage des Monats
Kalender -- letzter
Monat im makedonischen Kalender: lat. hyperberetēos,
hyperberethēus, M.: nhd. letzter
Monat im makedonischen Kalender, September
Kalender: lat. fāstī, M. Pl.: nhd. Verzeichnen von Feiertagen,
Kalender
Kalenderdaten -- zum Ausrufen
der Kalenderdaten bestimmte Kurie: lat. Calābra
curia, Sb.: nhd. zum Ausrufen der
Kalenderdaten bestimmte Kurie
kalenisch: lat. Calēnus, Adj.: nhd. kalenisch
Kales -- Kales (Stadt
in Kampanien): lat. Calēnum, N.=ON: nhd. Kales (Stadt in Kampanien); Calēs, F.=ON: nhd. Kales (Stadt in Kampanien)
Kalesche: lat. petoritum,
petorritum, N.: nhd. offener
vierrädriger Wagen (M.), Kalesche
Kalete -- Kalete
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Calētus, M.: nhd.
Kalete (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
Kalfaterer: lat. stuppātor, M.: nhd. Kalfaterer
Kalk -- mit Kalk
bewerfen: lat. calicāre,
calecāre, V.: nhd. mit Kalk
bewerfen, abputzen
Kalk -- mit Kalk
weißen: lat. ? dēcalicāre,
dēcalcāre, V.: nhd. mit Kalk
weißen?
Kalk -- Vermischen
von Sand mit Kalk und Wasser: lat. ? harēnātio, F.: nhd. Vermischen von Sand mit Kalk und
Wasser?
Kalk -- zum Kalk
gehörig: lat. calcārius (1), Adj.: nhd. zum Kalk gehörig, Kalk...
Kalk...: lat. calcārius
(1), Adj.: nhd. zum Kalk gehörig,
Kalk...
Kalk: lat. calcīna, F.: nhd. Kalk, Kalkgrube; calcis,
F.: nhd. Kalkstein, Kalk, Stein; calx
(2), cals, F.: nhd. Kalkstein, Kalk,
Stein, Spielstein
Kalkbrenner: lat. calcāriēnsis,
calcārēnsis, M.: nhd.
Kalkbrenner; calcārius (2), M.: nhd. Kalkbrenner
Kalkbrennerei -- zur
Kalkbrennerei gehörig: lat. calcāriārius, Adj.: nhd. zur Kalkbrennerei gehörig
»Kalkdecke«: lat. ? chalcostegis,
calcostegis, M.?: nhd. »Kalkdecke«?
Kalkgrube: lat. calcīna, F.: nhd. Kalk, Kalkgrube
kalkig: lat. ? calcīnus, Adj.: nhd. kalkig?
Kalkmörtels -- Auftragen
eines feinen Kalkmörtels auf die Wand: lat. arēnātio, F.: nhd.
Auftragen eines feinen Kalkmörtels auf die Wand
Kalkofen: lat. calcāria, F.: nhd. Kalkofen, Kalksteinbruch
Kalkstein: lat. calcis, F.: nhd. Kalkstein, Kalk, Stein; calx (2), cals, F.: nhd. Kalkstein, Kalk, Stein, Spielstein
Kalksteinbruch: lat. calcāria, F.: nhd. Kalkofen, Kalksteinbruch
Kalläcien -- aus
Kalläcien stammend: lat. Callaecus
(2), Gallaecus, Adj.: nhd.
kalläcisch, aus Kalläcien stammend; Callaïcus,
Gallaïcus, Adj.: nhd. kalläcisch, aus
Kalläcien stammend
Kalläcien: lat. Callaecia,
Gallaecia, F.=ON: nhd. Kalläcien
Kalläcier -- Kalläcier
(Angehöriger einer keltiberischen Völkerschaft): lat. Callaecus (1), Gallaecus,
M.: nhd. Kalläcier (Angehöriger einer keltiberischen Völkerschaft)
kalläcisch: lat. Callaecus
(2), Gallaecus, Adj.: nhd.
kalläcisch, aus Kalläcien stammend; Callaïcus,
Gallaïcus, Adj.: nhd. kalläcisch, aus
Kalläcien stammend
Kallatis -- Kallatis
(Stadt in Thrakien): lat. Callatis,
Cālātis, F.=ON: nhd. Kallatis
(Stadt in Thrakien)
Kalliclēs: lat. Calliclēs, M.=PN: nhd. Kalliclēs
Kallidromos -- Kallidromos
(Teil des Ötagebirges in Lokris): lat. Callidromos, M.=ON: nhd. Kallidromos (Teil des Ötagebirges
in Lokris)
Kallikratidas: lat. Callicratidās, M.=PN: nhd. Kallikratidas
kallimachisch: lat. Callimachīus, Adj.: nhd. kallimachisch
Kallimachos: lat. Callimachus,
Callimacus, Callimagus, M.=PN: nhd.
Kallimachos
Kalliope: lat. Calliopē,
Calliopa, F.=PN, F.: nhd. Kalliope,
Dichtung; Calliopēa, F.=PN: nhd. Kalliope
kallipëisch: lat. Calliopēius, Adj.: nhd. kallipëisch
Kalliphon: lat. Calliphōn,
Callipho, M.=PN: nhd. Kalliphon
Kallipolis -- Kallipolis
(Stadt am Tarentinischen Meerbusen): lat. Callipolis, F.=ON: nhd.
Kallipolis (Stadt am Tarentinischen Meerbusen), Gallipoli
kallipolitanisch: lat. Callipolitānus, Adj.: nhd. kallipolitanisch
Kallirrhoe -- Kallirrhoe
(Quelle bei Athen): lat. Callirrhoē
(2), Callirroē, Callirhoē,
F.=ON: nhd. Kallirrhoe (Quelle bei Athen)
Kallirrhoe: lat. Callirrhoē
(1), Callirroē, Callirhoē,
F.=PN: nhd. Kallirrhoe
Kallisthenes: lat. Callisthenēs, M.=PN: nhd. Kallisthenes
Kallisto: lat. Callistō, F.=PN: nhd. Kallisto
Kallon: lat. Callōn, M.=PN: nhd. Kallon
Kalmus -- Kalmus (eine
Pflanze): lat. acoros, F.: nhd. Kalmus (eine Pflanze); acorum, acoron, N.: nhd. Kalmus (eine Pflanze)
Kalmus: lat. ? apegion,
gr.- N.: nhd. Kalmus?; aphrodisias, F.: nhd. Kalmus
Kalpe -- Kalpe (Berg
der zu den Säulen des Herkules gehört): lat. Calpē, F.=ON: nhd.
Kalpe (Berg der zu den Säulen des Herkules gehört)
kalpetanisch: lat. Calpētānus, Adj.: nhd. kalpetanisch
kalpurnianisch: lat. Calpurniānus, Adj.: nhd. kalpurnianisch
kalpurnisch: lat. Calpurnius
(2), Adj.: nhd. kalpurnisch
kalt -- ein wenig
kalt: lat. frīgidulus, Adj.: nhd. ein wenig kalt, etwas kalt
kalt -- etwas kalt:
lat. frīgidulus, Adj.: nhd. ein wenig kalt, etwas kalt
kalt -- kalt dass
man zittert: lat. querquerus,
quercerus, Adj.: nhd. kalt dass man
zittert
kalt -- kalt
geworden: lat. ? īnfrīgidus, Adj.: nhd. kalt?, kalt geworden?
kalt -- kalt machen:
lat. perfrīgerāre, V.: nhd. kalt machen, abkühlen, kalt werden
lassen
kalt -- kalt sein
(V.): lat. frīgēre, V.: nhd. erkaltet sein (V.), kalt sein (V.)
kalt -- kalt werden:
lat. dēfrīgēscere, V.: nhd. kalt werden, verkühlen; frīgēscere, V.: nhd. kalt werden, erkalten; frīgidescere,
frīgdescere, V.: nhd. kalt werden; īnfrīgēscere, V.: nhd. kalt werden; īnfrīgidīscere, īnfrigdīscere, V.: nhd. kalt werden; perfrīgēscere, V.:
nhd. kalt werden, sich erkälten
kalt -- kalt werden
lassen: lat. perfrīgerāre, V.: nhd. kalt machen, abkühlen, kalt werden
lassen
kalt -- schaurig
kalt: lat. horrifer, Adj.: nhd. Schauder bringend, schaurig kalt,
schreckenvoll, schrecklich
kalt -- sehr kalt:
lat. gelidus, Adj.: nhd. eiskalt, sehr kalt, eisig; perfrīgidus, Adj.: nhd. sehr kalt; praefrigidus, Adj.: nhd.
sehr kalt; praegelidus, Adj.: nhd. sehr kalt
kalt -- sehr kalt
machen: lat. perfrīgefacere, V.: nhd. sehr kalt machen
kalt -- sich kalt
Badender: lat. psȳchrolūtēs, M.: nhd. sich kalt Badender
kalt -- wieder kalt
werden: lat. refrīgēscere, V.: nhd. wieder kalt werden, kühl werden,
abkühlen
kalt: lat. algidus
(1), Adj.: nhd. kalt; frīgidē, Adv.: nhd. kalt, lau, lässig, frostig; frīgidō, Adv.: nhd. kalt, kühl; ? frīgidōsus, frīgdōsus, Adj.: nhd. kalt?; frīgidus, frīgdus, frīdus, Adj.: nhd. kalt, frostig, kühl; ? īnfrīgidus, Adj.: nhd. kalt?, kalt geworden?
Kaltakleid: lat. calthula,
caltula, F.: nhd. Kaltakleid, gelbes
Frauenunterkleid zum Gürten
Kälte -- durch Kälte
erfrischen: lat. frīgerāre, V.: nhd. kühlen, abkühlen, durch Kälte
erfrischen
Kälte -- geringe
Kälte: lat. frīgusculum, N.: nhd. geringe Kälte, kalte Luft, kalte
Temperatur
Kälte -- Kälte
empfinden: lat. algēre, V.: nhd. Kälte empfinden, frieren
kalte -- kalte Luft:
lat. frīgusculum, N.: nhd. geringe Kälte, kalte Luft, kalte
Temperatur
kalte -- kalte
Temperatur: lat. frīgusculum, N.: nhd. geringe Kälte, kalte Luft, kalte
Temperatur
Kälte -- stolze Kälte:
lat. fāstus (1), M.: nhd. stolz abweisendes Benehmen, stolze
Kälte, stolze Verachtung
Kälte -- voll stolzer
Kälte: lat. fāstōsē,
fastuōsē, Adv.: nhd. voll
stolzer Kälte, spröde, vorzüglich
Kälte -- voll stolzer
Kälte seiend: lat. fāstōsus,
fāstuōsus, Adj.: nhd. voll
stolzer Kälte seiend, schnöde, spröde, vorzüglich, prächtig
Kälte: lat. algidum
(1), N.: nhd. Kälte, Kühle; algor,
M.: nhd. Kälte, Frieren, Frost; algus, M.: nhd. Kälte, Frieren; brūma, F.: nhd.
Wintersonnenwende, Winter, Kälte; frīgēdo, F.: nhd. Kälte; frīgiditās, F.:
nhd. Kälte; frīgidor,
frīgdor, M.: nhd. Kälte, Erkältung;
? frīgidum, N.: nhd. Kälte?; frīgor, M.: nhd. Kälte;
frīgus, M.: nhd. Kälte, Frost, Kühle; peripsyxis, F.: nhd. Kälte, Erkältung
kalten -- kalten Bauch
habend: lat. psȳchrocoelius, Adj.: nhd. kalten Bauch habend
Kalten -- zum Kalten
gehörig: lat. frīgidārius,
frīgdārius, Adj.: nhd. Kaltes
betreffend, zum Kalten gehörig
»kalter -- »kalter
Dichter«: lat. ? frīgidopoëta,
frīgdopoëta, M.: nhd. »kalter
Dichter«?
kalter -- kalter Brand:
lat. gangraena, gangrēna,
cancraena, F.: nhd. kalter Brand,
Knochenfraß
kaltes -- kaltes Baden:
lat. psȳchrolūsia, F.: nhd. kaltes Baden
Kaltes -- Kaltes
betreffend: lat. frīgidārius,
frīgdārius, Adj.: nhd. Kaltes
betreffend, zum Kalten gehörig
kaltes -- kaltes Fieber:
lat. ēpialus, M.: nhd. kaltes Fieber; frīgora, F.: nhd.
kaltes Fieber
kalvisianisch: lat. Calvisiānus, Adj.: nhd. kalvisianisch, Calvisius gehörend
Kalydon -- Kalydon
(alte Hauptstadt Ätoliens): lat. Calydōn, F.=ON: nhd. Kalydon (alte Hauptstadt Ätoliens)
Kalydonierin: lat. Calydōnia, F.: nhd. Kalydonierin; Calydōnis (2), F.: nhd.
Kalydonierin
kalydonisch: lat. Calydōnēus, Adj.: nhd. kalydonisch; Calydōnis (1), Adj.:
nhd. kalydonisch; Calydōnīus, Adj.: nhd. kalydonisch
Kalykadnos -- Kalykadnos (Fluss
in Kilikien): lat. Calycadnus (1), M.=FlN: nhd. Kalykadnos (Fluss in Kilikien),
Saleph
Kalykadnos -- Kalykadnos
(Vorgebirge in Kilikien): lat. Calycadnus
(2), M.=ON: nhd. Kalykadnos
(Vorgebirge in Kilikien)
Kalymna -- Kalymna
(Insel im Ägäischen Meer): lat. Calymnē, F.=ON: nhd. Kalymna (Insel im Ägäischen Meer)
Kalypso: lat. Calypsō, F.=PN: nhd. Kalypso
Kambyses: lat. Cambȳsēs, M.=PN: nhd. Kambyses
Kamel -- weibliches
Kamel: lat. camēla,
camella, F.: nhd. weibliches Kamel,
Kamelmutter
Kamel...: lat. camēlīnus,
Adj.: nhd. von Kamelen stammend,
Kamel...
Kamel: lat. camēlus,
camellus, M.: nhd. Kamel; mūlus, M.: nhd. Maulesel, Maultier, Kamel
Kamele -- Verpflegung
der Kamele: lat. camēlasia, F.: nhd. Verpflegung der Kamele
Kamelen -- von Kamelen
stammend: lat. camēlīnus, Adj.: nhd. von Kamelen stammend, Kamel...
Kamelheu -- Kamelheu
(eine Pflanze): lat. schoenantos,
squīnanthos, gr.- N.: nhd. Kamelheu (eine Pflanze); schoinūanthos, schoenūanthos, schoenoanthos, gr.- N.:
nhd. Kamelheu (eine Pflanze)
Kamelmutter: lat. camēla,
camella, F.: nhd. weibliches Kamel,
Kamelmutter
Kamelparder: lat. camēlopardalis, F.: nhd. Kamelparder, Giraffe; camēlopardalus, F.: nhd. Kamelparder, Giraffe; camēlopardus, F.: nhd. Kamelparder, Giraffe; panthērocamēlus, M.: nhd. Kamelparder, Giraffe
Kameltreiber: lat. camēlārius, M.: nhd. Kamelwärter, Kameltreiber
Kamelwärter: lat. camēlārius, M.: nhd. Kamelwärter, Kameltreiber
Kamene: lat. Camēna,
Camoena, F.=PN: nhd. Quellgöttin,
weissagende Sängerin, Kamene
Kamenen -- zu dem
Kamenen gehörig: lat. Camēnālis, Adj.: nhd. zu dem Kamenen gehörig, zu den
Musen gehörig
Kamerad -- Kamerad in
der Bruderschaft: lat. phrētōr,
frētōr, M.: nhd. Kollege in
der Phratria, Kamerad in der Bruderschaft
Kamerad: lat. concorporālis
(2), M.: nhd. Waffenbruder, Kamerad;
particeps (2), M.: nhd. Teilnehmer, Genosse, Kamerad; sociennus, M.: nhd. Kamerad; societās, F.: nhd.
Gesellschaft, Verbindung, Teilnahme, Bündnis, Komplott, Handelsgesellschaft,
Kamerad; sodāliciārius, M.: nhd. Verbrüderte, Kamerad, Busenfreund; sodālis (2), M.: nhd. Kamerad, Spielkamerad, Gefährte,
guter Freund, Busenfreund
Kameradenbetrüger: lat. sociofraudus, M.: nhd. Kameradenbetrüger
Kameradschaft: lat. ? hetaericē, F.: nhd. Kameradschaft?, Begleitpferd?; sodālicium, N.: nhd. Genossenschaft, Kameradschaft,
geselliger Umgang, Verbrüderung; sodālitās, F.: nhd. Kameradschaft, Busenfreundschaft,
Schmausgesellschaft, Verbrüderung
kameradschaftlich: lat. hetaericos, Adj.: nhd. kameradschaftlich; phrētriacus, Adj.: nhd. kameradschaftlich, kollegial; sociāliter, Adv.: nhd. kameradschaftlich; sodālicius, Adj.: nhd. genossenschaftlich,
kameradschaftlich; sodālis (1), Adj.: nhd. gesellschaftlich,
kameradschaftlich
Kamerina -- Kamerina
(ein Sumpf in der Nähe der Stadt Kamerina): lat. Camerīna, Camarīna,
F.=ON: nhd. Kamerina (Stadt auf Sizilien), Kamerina (ein Sumpf in der
Nähe der Stadt Kamerina)
Kamerina -- Kamerina
(Stadt auf Sizilien): lat. Camerīna,
Camarīna, F.=ON: nhd. Kamerina
(Stadt auf Sizilien), Kamerina (ein Sumpf in der Nähe der Stadt Kamerina)
Kamerinenser: lat. Camerīnēnsis, M.: nhd. Kamerinenser, Einwohner von
Camerinum
Kameriner: lat. Camerīnus
(2), M.: nhd. Kameriner, Einwohner
von Cameria, Einwohner von Camerium
kamerinisch: lat. Camerīnus
(1), Adj.: nhd. kamerinisch; Camerīnus (4), Adj.: nhd. kamerinisch
Kamerter: lat. Camers (2), M.: nhd. Kamerter, Einwohner von Camerinum
kamertinisch: lat. Camertīnus, Adj.: nhd. kamertinisch
kamertisch: lat. Camers (1), Adj.: nhd. kamertisch
Kamille -- von Kamille
seiend: lat. chamaemēlinus,
chamomillinus, camomillinus, Adj.: nhd.
von Kamille seiend
Kamille: lat. amalocia, F.: nhd. Kamille; amalusta, lat. (dak.), F.: nhd. Kamille; ? analentidium, N.: nhd. ein
Kraut, Kamille?; anthemis, F.: nhd. Kamille; apiāna, F.: nhd.
Kamille; chamaemēlon, N.: nhd. Kamille; chamomilla, camomilla, F.:
nhd. Kamille; ? eliantis?, Sb.: nhd. Kamille?; emellitum, N.: nhd. Kamille;
leucanthemis, F.: nhd. Kamille; leucanthemum, leucanthemon,
N.: nhd. Kamille, eine der Stabwurz ähnliche Pflanze; melanthium, melanthum, N.: nhd. römischer Schwarzkümmel, Kamille; ovalidia, F.: nhd. Schafgarbe, Kamille
Kamin: lat. camīnum, N.: nhd. Feuerstätte, Kamin; camīnus, M.: nhd. Feuerstätte, Kamin
Kamins -- in Form
eines Kamins aufbauen: lat. camīnāre, V.: nhd. in Form eines Kamins aufbauen
Kamirenser: lat. Camīrēnsis, M.: nhd. Einwohner von Kamiros, Kamirenser
Kamiros -- Einwohner
von Kamiros: lat. Camīrēnsis, M.: nhd. Einwohner von Kamiros, Kamirenser
Kamiros -- Kamiros
(Stadt auf Rhodos): lat. Camīrus, F.=ON: nhd. Kamiros (Stadt auf Rhodos)
Kamm -- einen Kamm
tragend: lat. cristiger, Adj.: nhd. einen Kamm tragend
Kamm -- Kamm der
Schlange: lat. iuba (1), F.: nhd. Mähne, Federbusch, Kamm der Schlange
Kamm -- Kamm der
Traube: lat. racēmus, M.: nhd. Kamm der Traube, Weinbeere
Kamm -- mit einem
Kamm versehen (Adj.): lat. cristātus, Adj.: nhd. mit einem Kamm versehen (Adj.),
mit einem Helmbusch versehen (Adj.); iubāns, Adj.: nhd. mit einer Mähne versehen (Adj.),
mit einem Kamm versehen (Adj.); iubātus, Adj.: nhd. mit einer Mähne versehen (Adj.),
mit einem Kamm versehen (Adj.)
Kamm: lat. crista,
crysta, F.: nhd. Kamm, Raupe; pecten,
M.: nhd. Kamm
kammartig: lat. pectinātim, Adv.: nhd. kammförmig, kammartig
Kämmchen: lat. *pectiniculus, M.: nhd. Kämmlein, Kämmchen
Kamme -- mit hohem
Kamme seiend: lat. celsiiugus, Adj.: nhd. mit hohem Kamme seiend
kämmen -- wieder
kämmen: lat. repectere, V.: nhd. kämmen, wieder kämmen
kämmen: lat. expectere, V.: nhd. kämmen, auskämmen; pectere,
V.: nhd. kämmen, riffeln; pectināre, V.: nhd. kämmen, krempeln, eggen; pexere,
V.: nhd. kämmen, riffeln; repectere, V.: nhd. kämmen, wieder kämmen
Kämmen: lat. expectio, F.: nhd. Kämmen, Auskämmen; pectio,
F.: nhd. Kämmen
Kämmender: lat. ? pexor?, M.: nhd. Kämmer?, Kämmender?
Kammer --
unterirdische Kammer: lat. favīsa,
favissa, F.: nhd. unterirdische Kammer
Kammer: lat. caverna, F.: nhd. Höhle, Höhlung, Grotte, Abteilung,
Kammer; cella, calla, F.: nhd. Kammer, Zelle, Keller, Kapelle
Kämmer: lat. ? pexor?, M.: nhd. Kämmer?, Kämmender?
Kämmerchen: lat. cellāriolum, N.: nhd. Kämmerchen, Kämmerlein; cellula,
F.: nhd. »Zelllein«, kleine Zelle, Kämmerchen, Kämmerlein, kleiner
Taubenschlag
Kammerdiener -- früherer
Kammerdiener: lat. excubiculārius, M.: nhd. früherer Kammerdiener
Kammerdiener: lat. cubiculārius
(2), cubiclārius, M.: nhd.
Kammerdiener
Kammerdienerin: lat. cubiculāria,
cubiclāria, F.: nhd. Kammerdienerin
Kämmerer: lat. camerārius
(2), M.: nhd. Kämmerer; crēditārius, M.: nhd. Vertrauter, Kämmerer
Kämmerlein: lat. cellāriolum, N.: nhd. Kämmerchen, Kämmerlein; cellula,
F.: nhd. »Zelllein«, kleine Zelle, Kämmerchen, Kämmerlein, kleiner
Taubenschlag; mānsiuncula, F.: nhd. kleine Wohnung, Kämmerlein
Kammern -- Behältnis
mit drei Kammern: lat. tricamerātum, N.: nhd. Behältnis mit drei Kammern
Kammern -- Behältnis
mit zwei Kammern: lat. bicamerātum, N.: nhd. Behältnis mit zwei Kammern
Kammern -- mit drei
Kammern versehen (Adj.): lat. tricamerātus, Adj.: nhd. mit drei Kammern versehen (Adj.)
Kammern -- mit zwei Kammern
seiend: lat. bicamerātus, Adj.: nhd. mit zwei Gewölben seiend, mit zwei
Kammern seiend
kammförmig: lat. pectinātim, Adv.: nhd. kammförmig, kammartig; pectinātus (2), Adj.: nhd. kammförmig
Kämmlein: lat. *pectiniculus, M.: nhd. Kämmlein, Kämmchen
Kammmuschel -- kleine
Kammmuschel: lat. pectunculus, M.: nhd. »Kammmüschellein«, kleine
Kammmuschel
Kammmuschel -- männliche
Art der Kammmuschel: lat. aulus (2), M.: nhd. männliche Art der Kammmuschel
»Kammmüschellein«: lat. pectunculus, M.: nhd. »Kammmüschellein«, kleine
Kammmuschel
Kampanien) -- Lukriner See
in Kampanien): lat. Lucrīnus (1), M.=ON: nhd. Lukriner See in Kampanien)
Kampanien -- ein guter
Wein in Kampanien: lat. statānum
vīnum, N.: nhd. ein guter Wein
in Kampanien
Kampanien -- Rebenart in
Kampanien: lat. horcōnia, F.: nhd. Rebenart in Kampanien
Kampanien: lat. Campānia
(3), F.=ON: nhd. Kampanien; Campānus (4), F.=ON: nhd. Kampanien
Kampanier: lat. Campānus
(3), M.: nhd. Kampanier
kampanisch: lat. Campānicus, Adj.: nhd. kampanisch; Campānus (2), Adj.:
nhd. kampanisch; Campās, Adj.: nhd. kampanisch
Kampf -- entscheidender
Kampf: lat. dēpūgnātio, F.: nhd. entscheidender Kampf
Kampf -- im Kampf am
Mittag errungen: lat. merīdiōnārius, Adj.: nhd. im Kampf am Mittag errungen
Kampf -- im Kampf
bezwingen: lat. expūgnāre, V.: nhd. im Kampf bezwingen, erstürmen, erobern,
einnehmen, überwinden, unterwerfen
Kampf -- in Kampf
geraten (V.): lat. cōnflīgere, V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenbringen,
bereinigen, zusammenstoßen, in Kampf geraten (V.)
Kampf -- Kampf
bestehen: lat. subsistere, V.: nhd. stehen machen, Kampf bestehen,
stillstehen, haltmachen
Kampf -- Kampf der
Giganten: lat. Gigantomachia, F.: nhd. Kampf der Giganten
Kampf -- Kämpfer im
Kampf auf Leben und Tod: lat. dēcertātor, M.: nhd. Kämpfer im Kampf auf Leben und Tod
Kampf -- mit im Kampf
bestehen: lat. ? cōnsubsistere, V.: nhd. mit im Kampf bestehen?, mit
stillstehen?
Kampf -- ohne Kampf:
lat. quiētē, Adv.: nhd. ruhig, ohne Kampf, zurückgezogen,
gelassen
Kampf -- zum Kampf
Anfeuernder: lat. accendo, M.: nhd. »Anzünder«, zum Kampf Anfeuernder
Kampf -- zum Kampf
gehörig: lat. proeliālis, Adj.: nhd. zum Treffen gehörig, zum Kampf
gehörig; proeliāris, Adj.: nhd. zum Treffen gehörig, zum Kampf
gehörig
Kampf: lat. aciēs, F.: nhd. Schneide, Schärfe, Scharfsinn,
Schlachtreihe, Kampf; ? agōnizātio, F.: nhd. Kampf?; āthlum, āthlon,
N.: nhd. Kampf, Kampfspiel; certāmen, N.: nhd. Sich-Messen, Streit, Kampf,
Wettkampf; certātio, F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf,
Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision; compulsātio, F.: nhd.
Zusammendrängen, Kampf; concertātio, F.: nhd. Kampf, Streit, Fehde; ? concertātus, M.: nhd. Kampf?, Wettstreit?; cōnflīctus, M.: nhd. Zuammenschlagen, Aneinanderschlagen,
Zusammenstoß, Kampf; dīmicātio, F.: nhd. Herumfechten, Sich-Herumschlagen,
Kampf; proelium, N.: nhd. Kampf, Gefecht, Treffen; pūgna, F.: nhd. Kampf, Gefecht, Treffen; pūgnantia, F.: nhd. Kampf, Wettkampf; pyctāle, N.: nhd. Kampf, Faustkampf; rīxa, F.: nhd. Hader (M.) (1), Zank, Streit,
Rauferei, Kampf; scamma, N.: nhd. Graben (M.), Kampfplatz, Kampf
Kampfaufseher: lat. brabeuta, M.: nhd. Kampfaufseher, Kampfrichter,
Preisausteiler; brabifer,
bravifer, M.: nhd. Kampfaufseher,
Kampfrichter, Preisausteiler; dēsīgnātor, M.: nhd. Anordner bei öffentlichen
Kampfspielen, Kampfaufseher, Kampfrichter
kampfbereit: lat. prōcīnctus
(2), Adj.: nhd. kampfbereit
kämpfen -- als Ringer
kämpfen: lat. luctārī,
luctāre, V.: nhd. ringen, als
Ringer kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich
widersetzen
kämpfen -- bis zur
Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen: lat. dēpūgnāre,
V.: nhd. bis zur Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen
kämpfen -- darüber
kämpfen: lat. supercertāre, V.: nhd. darüber kämpfen
kämpfen -- entscheidend
kämpfen: lat. dēcertāre, V.: nhd. bis zur Entscheidung messen, einen
Streit durchführen, entscheidend kämpfen
kämpfen -- gegen etwas
kämpfen: lat. oppūgnāre (1), V.: nhd. gegen etwas kämpfen, berennen,
bestürmen
kämpfen -- im Ringkampf
kämpfen: lat. luctārī,
luctāre, V.: nhd. ringen, als
Ringer kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich
widersetzen
kämpfen -- mit dem
Schwert kämpfen: lat. ? *gladiāre, V.: nhd. mit dem Schwert kämpfen?
kämpfen -- mit der
Faust kämpfen: lat. pugilāre,
pugillāre, V.: nhd. mit der Faust
kämpfen; pugilārī, pugillārī, V.: nhd. mit der Faust kämpfen
kämpfen -- miteinander
kämpfen: lat. compūgnāre, V.: nhd. miteinander kämpfen, miteinander
streiten; compulsāre, V.: nhd. heftig drängen, heftig stoßen,
miteinander kämpfen
kämpfen -- oft kämpfen:
lat. pugillitāre, lat.?, V.:
nhd. oft kämpfen
kämpfen -- zu kämpfen
haben: lat. cōnflīctāre, V.: nhd. sich herumschlagen, zu kämpfen
haben, hart mitnehmen, bedrängen
kämpfen -- zu kämpfen
pflegen: lat. pugnitasse?, V.: nhd. zu kämpfen pflegen
kämpfen: lat. agōnizāri,
agōnizāre, V.: nhd. kämpfen; battuere, battere, batere, V.: nhd. schlagen, klopfen, kämpfen; bellāre, bellārī, V.: nhd. Krieg führen, kämpfen, fechten; bellicāre, V.: nhd. kämpfen; belligerārī, V.:
nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen; belligerere, V.: nhd. Krieg
führen, streiten, kämpfen, bekriegen; ? certāmināre, V.: nhd. kämpfen?, wettkämpfen?; certāre, V.: nhd. kämpfen, streiten, debattieren,
verhandeln; certārī, V.: nhd. kämpfen, streiten, debattieren; colluctārī, V.: nhd. ringen, kämpfen; dīmicāre, V.: nhd. herumfechten, sich herumschlagen,
kämpfen; illuctārī, V.: nhd. kämpfen, bekämpfen; impūgnāre, V.: nhd. anfechten, angreifen, kämpfen,
bekämpfen; liciscere, V.: nhd. herumfechten, sich herumschlagen,
kämpfen; luctārī,
luctāre, V.: nhd. ringen, als
Ringer kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich
widersetzen; pūgnāre,
pūcnāre, V.: nhd. kämpfen,
fechten, streiten, ein Gefecht liefern; vēlitāre, V.: nhd. plänkeln, kämpfen, zanken,
schimpfen; vēlitārī, V.: nhd. plänkeln, kämpfen, zanken, schimpfen
Kämpfen: lat. colluctātio, F.: nhd. Ringen, Kämpfen; proeliātio, F.: nhd. Kämpfen; pūgnātio, F.: nhd.
Kämpfen
kämpfend: lat. illuctāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kämpfend; luctāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kämpfend; pūgnāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kämpfend, fechtend,
streitend
kämpfende -- zu Pferd und
zu Fuß kämpfende Reitergattung: lat. dimachae, M. Pl.: nhd. zu Pferd und zu Fuß kämpfende
Reitergattung, Doppelkämpfer
kämpfender -- mit einem
Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator: lat. andabata, M.: nhd.
Herumtapper, mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator
kämpfender --
scharmützelweise kämpfender Gladiator: lat. pontārius, M.: nhd.
scharmützelweise kämpfender Gladiator
Kämpfender: lat. pūgnāns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Kämpfender, Fechtender, Streitender
Kämpfendes: lat. pūgnāns
(3), (Part. Präs.=)N.: nhd.
Kämpfendes, Streitendes
Kampfentscheidung: lat. dēcertātio, F.: nhd. Kampfentscheidung; dēluctātio, F.: nhd. Kampfentscheidung
Kämpfer -- Kämpfer im
Kampf auf Leben und Tod: lat. dēcertātor, M.: nhd. Kämpfer im Kampf auf Leben und Tod
Kämpfer -- Kämpfer in
der Arena: lat. arēnārius
(2), M.: nhd. Lehrer der
Anfangsgründe in Rechnen, Kämpfer in der Arena, Gladiator
Kämpfer -- Kämpfer mit
zwei Schwertern (eine Gladiatorart): lat. dimachaerus, dymachaerus,
M.: nhd. Kämpfer mit zwei Schwertern (eine Gladiatorart)
Kämpfer: lat. ? alluctor,
adluctor, M.: nhd. Kämpfer?; campio, camphio, M.: nhd. Kämpfer; campus (2), M.: nhd.
Kämpfer; colluctātor, M.: nhd. Ringer, Kämpfer; congressor, M.: nhd. Kämpfer; dēpūgnātor,
M.: nhd. Kämpfer; dīmicātor, M.: nhd. Kämpfer; incumba, F.: nhd. Impost,
Kämpfer; mīlito, F.: nhd. Kämpfer, Streiter; probellātor, M.: nhd. Kämpfer, Krieger; pūgnātor, M.: nhd. Kämpfer, Fechter, Streiter
Kampfeswut: lat. lyssa,
lytta, F.: nhd. Wut, Kampfeswut,
Hundswurm, Tollwurm
Kampffeld: lat. campus (1), M.: nhd. Feld, Kampffeld
Kampfgurt: lat. campestre, N.: nhd. Schurz zum Schutz der Schamgegend,
Kampfschurz, Kampfgurt
Kampfhahn: lat. Cicirrus, M.=PN: nhd. Kikeriki, Kampfhahn
Kampflust: lat. ferōcia, F.: nhd. wilder Mut, ungezügelter Mut,
Kriegslust, Kampflust, Übermut
kampflustig: lat. bellāx, Adj.: nhd. kriegerisch, kampflustig; pūgnabundus, Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig; pūgnāx, Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig,
streitbar, kriegerisch, polemisch, hartnäckig
Kampfpferd: lat. ? camphippus, M.: nhd. Kampfpferd?
Kampfplatz: lat. scamma, N.: nhd. Graben (M.), Kampfplatz, Kampf
Kampfpreis: lat. adōrea,
adōria, F.: nhd. Belobigung,
Kampfpreis, Siegespreis, Siegesruhm, Kriegsruhm; brabēum, brabīum, bravīum, bradīum, N.: nhd. Kampfpreis; missārium, N.: nhd.
Kampfpreis
Kampfrichter: lat. agōnotheta,
agōnitheta, M.: nhd.
Kampfvorsteher, Kampfrichter; agōnothetēs, M.: nhd. Kampfvorsteher, Kampfrichter; brabeuta, M.: nhd. Kampfaufseher, Kampfrichter,
Preisausteiler; brabifer,
bravifer, M.: nhd. Kampfaufseher,
Kampfrichter, Preisausteiler; dēsīgnātor, M.: nhd. Anordner bei öffentlichen
Kampfspielen, Kampfaufseher, Kampfrichter
Kampfrichters -- Amt des
Kampfrichters: lat. agōnothesia, F.: nhd. Anordnung des Kampfspiels, Amt des
Kampfrichters
Kampfschurz -- mit
Kampfschurz versehen (Adj.): lat. campestrātus, Adj.: nhd. mit Kampfschurz versehen (Adj.)
Kampfschurz -- sich mit dem
Kampfschurz umgürten: lat. campestrārī, V.: nhd. sich mit dem Kampfschurz umgürten
Kampfschurz: lat. campestre, N.: nhd. Schurz zum Schutz der Schamgegend,
Kampfschurz, Kampfgurt
Kampfspiel: lat. agōn, M.: nhd. Wettkampf, Kampfspiel; āthlum, āthlon, N.: nhd. Kampf, Kampfspiel; troia (2), F.: nhd. Kampfspiel
Kampfspiele -- oberster
Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt
Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha, M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der
Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch
Kampfspiele -- olympische
Kampfspiele: lat. Olympia (2), N. Pl.: nhd. olympische Spiele, olympische
Kampfspiele
Kampfspielen -- Anordner bei
öffentlichen Kampfspielen: lat. dēsīgnātor, M.: nhd. Anordner bei öffentlichen
Kampfspielen, Kampfaufseher, Kampfrichter
Kampfspielen -- Sieger in
den heiligen Kampfspielen: lat. hieronīca, M.: nhd. Sieger in den heiligen Kampfspielen
Kampfspielen -- zur
Anordnung von Kampfspielen bestimmt: lat. agōnotheticus, Adj.:
nhd. zur Anordnung von Kampfspielen bestimmt
Kampfspiels -- Anordnung
des Kampfspiels: lat. agōnothesia, F.: nhd. Anordnung des Kampfspiels, Amt des
Kampfrichters
kämpfte -- eine
Gladiatorenart die gegen den Netzkämpfer kämpfte: lat. contrārēte, M.:
nhd. eine Gladiatorenart die gegen den Netzkämpfer kämpfte
kampftüchtig -- kampftüchtig
machen: lat. armāre, V.: nhd. ausrüsten, rüsten, auftakeln,
segelfertig machen, kampftüchtig machen, bewaffnen, bewehren
Kampfvorsteher: lat. agōnotheta,
agōnitheta, M.: nhd.
Kampfvorsteher, Kampfrichter; agōnothetēs, M.: nhd. Kampfvorsteher, Kampfrichter
Kanä -- Kanä
(Küstenstadt in Äolis): lat. Canae, F. Pl.=ON: nhd. Kanä (Küstenstadt in Äolis)
Kanaan -- aus Kanaan
stammend: lat. Chananaeus (1),
Cananaeus, Adj.: nhd. kananäisch, aus
Kanaan stammend
Kanaan: lat. Chanaan,
Canaan, Chanān, Canān, F.=ON:
nhd. Kanaan
Kanake: lat. Canacē, F.=PN: nhd. Kanake
Kanal -- ein Kanal
(M.) (1): lat. ? laterētum, N.: nhd. ein Kanal (M.) (1)?
Kanal -- zum Kanal
gehörig: lat. rīvālis (1), Adj.: nhd. zum Bach gehörig, zum Kanal
gehörig, Bach..., Kanal...
Kanal...: lat. rīvālis
(1), Adj.: nhd. zum Bach gehörig,
zum Kanal gehörig, Bach..., Kanal...
Kanal: lat. canālis
(1), M., F.: nhd. Röhre, Rinne,
Wasserrinne, Kanal; eurīpus,
eurīpos, M.: nhd. Meerenge, Sund,
Wassergraben, Kanal; fossa,
fotsa, F.: nhd. Graben (M.), Loch,
Wasserrinne, Abflussgraben, Kanal; hydragōgia, F.: nhd. Wasserleitung, Kanal; porus,
M.: nhd. Kanal, Röhre, Pore; rīvulus, M.: nhd. kleines Gerinne, kleiner Bach,
Bächlein, Bächchen, Kanal
Kanalnachbar: lat. rīvālis
(2), M.: nhd. Kanalnachbar,
Nebenbuhler
Kananäer: lat. Chananaeus
(2), Cananaeus, M.: nhd. Kananäer
Kananäerin: lat. Chananaea, F.: nhd. Kananäerin
kananäisch: lat. Chananaeus
(1), Cananaeus, Adj.: nhd.
kananäisch, aus Kanaan stammend
Kananiterin: lat. Chananītis
(2), F.: nhd. Kananiterin
kananitisch: lat. Chananītis
(1), Adj.: nhd. kananitisch
Kanariengras: lat. phalēris
(1), phalāris, F.: nhd.
Wasserhuhn, Kanariengras
Kandavia -- Kandavia
(eine Gebirgsgegend in Illyrien): lat. Candāvia, F.=ON: nhd. Kandavia (eine Gebirgsgegend in
Illyrien)
Kandelaber: lat. candēlāber, M.: nhd. Leuchter, Kandelaber; candēlābrum, N.: nhd. Leuchter, Kandelaber
Kandidat: lat. candidātus
(2), M.: nhd. Kandidat, Bewerber um
ein Amt
Kandidaten -- weiße Toga
der Kandidaten: lat. candida, F.: nhd. weiße Toga der Kandidaten
Kandidaten -- zum
Kandidaten gehörig: lat. candidātōrius, Adj.: nhd. zum Kandidaten gehörig
Kandidatin: lat. candidāta, F.: nhd. Kandidatin, Bewerberin
Kandidatur: lat. candidātus
(3), M.: nhd. Kandidatur
Kanephore: lat. Canēphoros, F.=PN: nhd. »Korbträgerin«, Kanephore; Canifera, F.=PN: nhd. »Korbträgerin«, Kanephore
Kaninchen -- junges
Kaninchen: lat. laurex, M.: nhd. junges Kaninchen
Kaninchen -- zum
Kaninchen gehörig: lat. cunīculāris, Adj.: nhd. zum Kaninchen gehörig,
Kaninchen...
Kaninchen...: lat. cunīculāris, Adj.: nhd. zum Kaninchen gehörig,
Kaninchen...
Kaninchen: lat. choerogryllius,
chīrogryllius, M.: nhd.
Stachelschwein, Schweineigel, Igel, Kaninchen; choerogryllus, cirogryllus,
M.: nhd. Stachelschwein, Schweineigel, Igel, Kaninchen; cunīcula, F.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang; cunīculum, N.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang; cunīculus, M.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang,
verdeckter Wassergraben (M.), Grube, Stollen
kaninchenreich: lat. cunīculōsus, Adj.: nhd. kaninchenreich
kann -- eine
Schlangenart die vorwärts und rückwärts kriechen kann: lat. amphisbaena, F.: nhd. eine Schlangenart die vorwärts und
rückwärts kriechen kann
kann -- Leseschüler
der ganze Wörter lesen kann: lat. nōminārius, M.: nhd. Leseschüler der ganze Wörter lesen
kann
kann -- man kann
gehen!: lat. īlicet, Interj.: nhd. man kann gehen!, lasst uns
gehen!
kann -- was erwärmt
werden kann: lat. calefactibilis, Adj.: nhd. was erwärmt werden kann
kann -- was geboren
werden kann: lat. nāscibilis, Adj.: nhd. was geboren werden kann, gebärbar
kann -- was
schwimmen kann: lat. natābilis, Adj.: nhd. was schwimmen kann, schwimmfähig; natātilis, Adj.: nhd. was schwimmen kann
kann -- was zum
Waschen gebraucht werden kann: lat. lavanda,
spät F.: nhd. was zum Waschen gebraucht werden kann
kann -- was
zurückgeschlagen werden kann: lat. repercussibilis, Adj.: nhd. was zurückgeschlagen werden kann,
zurückschlagbar
kann -- wer
einhergehen kann: lat. ambulābilis,
Adj.: nhd. wer einhergehen kann
Kannä -- aus Kannä
stammend: lat. Cannēnsis (1), Adj.: nhd. kannensisch, aus Kannä stammend
Kanne -- eine Kanne:
lat. nastos, nastus, gr.- M.: nhd.
eine Kanne
Kanne: lat. canna (1), F.: nhd. Kanne; cantharum, N.: nhd. Kanne,
Humpen, Ausgießer; cantharus,
cantarus, M.: nhd. Kanne, Humpen,
Ausgießer; guttus, gūtus, M.: nhd. enghalsiger Krug (M.) (1), Kanne; īnfūsōrium, N.: nhd. Gefäß zum Eingießen, Kanne; suffūsōrium, N.: nhd. Gefäß zum Eingießen und Aufgießen,
Kanne
Kannelüre: lat. stria, F.: nhd. Riefe, Vertiefung, Falte, Streifen
(M.), Kannelüre, Steg
Kannenkraut: lat. anabasis, F.: nhd. Pferdeschwanz (eine Pflanze),
Kannenkraut; equisaetum,
equisētum, N.: nhd. Pferdeschwanz,
Schachtelhalm, Kannenkraut
Kannenser: lat. Cannēnsis
(2), M.: nhd. Kannenser
kannensisch: lat. Cannēnsis
(1), Adj.: nhd. kannensisch, aus
Kannä stammend
Kanninefate -- Kanninefate
(Angehöriger eines germanischen Stammes): lat. Canninefās (1), Caninefās, Cannenefās,
Cannanefās, Canafās, M.: nhd.
Kanninefate (Angehöriger eines germanischen Stammes)
kanninefatisch: lat. Canninefās
(2), Caninefās, Cannenefās, Cannanefās, Canafās, Adj.: nhd. kanninefatisch
Kanoniker: lat. canonicus
(2), M.: nhd. Theoretiker,
Kanoniker, Domherr
Kanonikerin: lat. ? canonica, F.: nhd. Kanonikerin?, Ausführende beim
Leichenbegängnis?, Klageweib?
kanonisch: lat. canonicus
(1), Adj.: nhd. kanonisch,
regelmäßig, regelrecht
kanonischen -- unter die
kanonischen Bücher aufnehmen: lat. canonizāre, V.: nhd. unter die kanonischen Bücher
aufnehmen
kanopisch: lat. Canōpicus, Adj.: nhd. kanopisch; Canōpīus, Canopaeus,
Adj.: nhd. kanopisch
kanopisches -- kanopisches
Backwerk: lat. Canōpicum, N.: nhd. kanopisches Backwerk
kanopitanisch: lat. Canōpītānus, Adj.: nhd. kanopitanisch
Kanopite: lat. Canōpītēs, M.: nhd. aus Kanopus Gebürtiger, Kanopite
Kanopos -- Kanopos (ein
Stern im Schiff Argo): lat. Canōpus
(3), Canōpos, M.: nhd. Kanopos
(ein Stern im Schiff Argo)
Kanopus -- aus Kanopus
Gebürtiger: lat. Canōpītēs, M.: nhd. aus Kanopus Gebürtiger, Kanopite
Kanopus -- Kanopus
(Insel in der Nilmündung): lat. Canōpus
(2), F.=ON: nhd. Kanopus (Insel in
der Nilmündung)
Kanopus -- Kanopus
(Stadt in Unterägypten): lat. Canōpus
(1), F.=ON: nhd. Kanopus (Stadt in
Unterägypten), Unterägypten, Ägypten
Kantabrer: lat. Cantaber
(1), M.: nhd. Kantabrer
Kantabrien: lat. Cantabria, F.=ON: nhd. Kantabrien
kantabrisch: lat. Cantaber
(2), Adj.: nhd. kantabrisch; Cantabricus (1), Adj.: nhd. kantabrisch
kantabrische -- kantabrische
Winde (eine Pflanze): lat. ? Cantabrica, F.: nhd. eine Pflanze, kantabrische Winde?
(eine Pflanze)
Kante: lat. canthus,
cantus, M.: nhd. eiserner Radreifen,
Seite, Kante, Winkel; īnsaeptio,
īnsēptio, F.: nhd. Kante
Kanton: lat. pāgus, M.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde,
Bezirk, Gau, Kanton; populus, M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft,
Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1)
Kanusiner: lat. Canusīnus
(2), M.: nhd. Kanusiner, Einwohner
von Canusium
kanusinisch: lat. Canusīnus
(1), Adj.: nhd. kanusinisch, aus
Canusium stammend
kanusinische -- in
kanusinische Wolle gekleidet: lat. Canusīnātus, Adj.: nhd. in kanusinische Wolle gekleidet
kanusinischer -- Kleid aus
kanusinischer Wolle: lat. Canusīna, F.: nhd. Kleid aus kanusinischer Wolle
kanzelartiger -- erhöhter
kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter: lat. anabathrum, N.: nhd.
erhöhter kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter
kanzelieren: lat. cancellāre, V.: nhd. gitterförmig machen, gittern,
kanzelieren
Kanzler: lat. grammateus, M.: nhd. Schreiber, Sekretär, Kanzler
kapanëisch: lat. Capanēius, Adj.: nhd. kapanëisch, Kappaneus gehörend
Kapaneus: lat. Capaneus, M.=PN: nhd. Kapaneus
Kapaun -- kleiner
Kapaun: lat. cāpunculus,
cāpunclus, M.: nhd. kleiner Kapaun
Kapaun: lat. cāpo, M.: nhd. Kapaun, Kapphahn; ? cāpōnīnum, N.: nhd. Kapaun?; cāpus, M.: nhd. Kapaun,
Kapphahn
Kapelle -- eine Kapelle
der Argeer: lat. Argēus (2), M.: nhd. eine Kapelle der Argeer
Kapelle -- Kapelle in
der die Laren standen: lat. Lārārium, N.: nhd. Kapelle in der die Laren standen
Kapelle -- kleine
Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen
Diener sich aufhielten: lat. pastophorium, N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in
der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten
Kapelle -- kleine
Kapelle: lat. sacellum, N.: nhd. kleines Heiligtum, kleine Kapelle
Kapelle -- Priester
einer Kapelle: lat. capellānus,
m M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle
Kapelle: lat. cella,
calla, F.: nhd. Kammer, Zelle, Keller,
Kapelle
Kapellen -- acht
Kapellen habend: lat. octachōrus, Adj.: nhd. acht Kapellen habend
kapellianisch: lat. Capelliānus, Adj.: nhd. zu einem Capella gehörig,
kapellianisch
Kapenate: lat. Capēnās
(2), M.: nhd. Kapenate, Einwohner
von Capena
kapenatisch: lat. Capēnās
(1), Adj.: nhd. kapenatisch
kapenisch: lat. Capēnus, Adj.: nhd. kapenisch
Kaper: lat. cappari, N.: nhd. Kapernstaude, Kaper; capparis, F.: nhd. Kapernstaude, Kaper
Kapernstaude: lat. cappari, N.: nhd. Kapernstaude, Kaper; capparis, F.: nhd. Kapernstaude, Kaper
Kaperschiff -- ein leichtes
Kaperschiff: lat. myoparo,
mioparo, M.: nhd. ein leichtes
Kaperschiff
Kaperstaude: lat. cynosbatos,
cynospastos, F.: nhd. Hagerose,
Gichtbeere, Kaperstaude
Kaph -- Kaph (ein
hebräischer Buchstabe): lat. coph, Sb.: nhd. Kaph (ein hebräischer Buchstabe)
Kaph -- Kaph (elfter
Buchstabe des hebräischen Alphabets): lat. caph, hebr.- Sb.: nhd. Kaph (elfter Buchstabe des hebräischen
Alphabets)
kapherëisch: lat. Caphērēus, Adj.: nhd. kapherëisch
Kaphereus -- Kaphereus
(Landspitze in Euböa): lat. Caphāreus,
Caphēreus, Capēreus, Capāreus,
M.=ON: nhd. Kaphereus (Landspitze in Euböa)
kapherisch: lat. Caphēris, Adj.: nhd. kapherisch
Kapitalist: lat. fēnerātor,
faenerātor, M.: nhd. Geldverleiher,
Kapitalist, Wucherer
Kapitalverbrechen: lat. capital, N.: nhd. leinenes Tuch, Kapitalverbrechen,
Todesverbrechen
Kapitän -- Kapitän
einer Triere: lat. triērarcha, M.: nhd. Kapitän einer Triere; triērarchus, M.: nhd. Kapitän einer Triere
Kapitel: lat. capitulum
(1), capedulum, capiclum, N.: nhd.
»Köpflein«, Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; capitulus, M.: nhd. »Köpflein«, Köpfchen, Abschnitt,
Kapitel
kapitinisch: lat. Capitīnus, Adj.: nhd. kapitinisch
Kapitol -- angeblich
zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta), F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und
Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom
Kapitol -- eine Wasserleitung
die auf das Kapitol geführt wurde: lat. Tepula
aqua, F.: nhd. eine Wasserleitung
die auf das Kapitol geführt wurde
Kapitol -- zum Kapitol
gehörig: lat. Capitōlīnus, Adj.: nhd. zum Kapitol gehörig, kapitolinisch
Kapitol: lat. Capitōlium, N.: nhd. Kapitol, Haupttempel des Juppiter
kapitolinisch: lat. Capitōlīnus, Adj.: nhd. zum Kapitol gehörig, kapitolinisch
kapitolinischen --
Durchgangsbogen am kapitolinischen Hügel: lat. Pandāna (porta), F.:
nhd. Durchgangsbogen am kapitolinischen Hügel
Kapitulation: lat. pactio,
pacio, F.: nhd. Übereinkommen, Abkommen,
Verabredung, Ausbedingung, Vertrag, Vergleich, Kapitulation
Kapitulenser: lat. Capitulēnsis, M.: nhd. Kapitulenser, Einwohner von
Capitulum
Kaplan: lat. capellānus,
m M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle
Kappa -- Kappa
(griechischer Buchstabe): lat. cappa
(2), kappa, N. (indekl.): nhd. Kappa
(griechischer Buchstabe); coppa, N. (indekl.): nhd. Kappa (griechischer
Buchstabe)
Kappadokien: lat. Cappadocia, F.=ON: nhd. Kappadokien
Kappadokier: lat. Cappadox, M.: nhd. Kappadokier
kappadokisch: lat. Cappadocius, Adj.: nhd. kappadokisch; Cappadocus, Adj.: nhd.
kappadokisch
Kappadoziern -- Pferdefutter
bei den Kappadoziern: lat. brectum, N.: nhd. Pferdefutter bei den Kappadoziern
Kappaneus -- Kappaneus
gehörend: lat. Capanēius, Adj.: nhd. kapanëisch, Kappaneus gehörend
Käppchen -- mit einem
Käppchen versehen (Adj.): lat. pileolātus,
pilleolātus, Adj.: nhd. mit einem
Käppchen versehen (Adj.)
Käppchen: lat. pīleolum,
pilleolum, N.: nhd. Käppchen, Käpplein; pīleolus, pilleolus, M.: nhd. Käppchen, Käpplein
Kappe -- kleine Kappe:
lat. cappula, F.: nhd. kleine Kappe; galēriculum, galeiculum,
N.: nhd. kleine Kappe, kleine Perücke
Kappe -- mit einer
behaarten Kappe bedeckt: lat. galērītus
(1), Adj.: nhd. mit einer behaarten
Kappe bedeckt, mit einer Haube bedeckt
Kappe -- mit einer
Kappe Bedeckte: lat. ? galērīta, F.: nhd. mit einer Kappe Bedeckte?
Kappe -- mit einer
Kappe Bedeckter: lat. ? galērītus
(2), M.: nhd. mit einer Kappe
Bedeckter?
Kappe -- phrygische
Kappe: lat. Phrygium,
Frigium, N.: nhd. phrygische Kappe
Kappe: lat. cappa (1), F.: nhd. Kopfbedeckung, Kappe, Mantel; caracalla, F.: nhd. Kappe, Kapuze; caracallis, F.: nhd. Kappe,
Kapuze
kappen: lat. amputāre, V.: nhd. wegschneiden, abschneiden, kappen
kappenförmige --
kappenförmige Zehrwurz: lat. aris, F.: nhd. kappenförmige Zehrwurz
Kapphahn: lat. cāpo, M.: nhd. Kapaun, Kapphahn; cāpus, M.: nhd. Kapaun, Kapphahn
Käpplein: lat. pīleolum,
pilleolum, N.: nhd. Käppchen, Käpplein; pīleolus, pilleolus, M.: nhd. Käppchen, Käpplein
kaprariensisch: lat. Caprāriēnsis, Adj.: nhd. kaprariensisch
kapreensisch: lat. Caprēensis, Adj.: nhd. kapreensisch
Kapsa -- Einwohner
von Kapsa: lat. Capsēnsis, M.: nhd. Einwohner von Kapsa, Kapsenser; Capsitānus, M.: nhd. Einwohner von Kapsa, Kapsitaner
Kapsa -- Kapsa (Stadt
in Byzacium): lat. Capsa (2), F.=ON: nhd. Kapsa (Stadt in Byzacium)
Kapsel -- kleine
Kapsel: lat. bullula, F.: nhd. »Wasserbläslein«, Wasserbläschen,
kleine Kapsel, kleine Bulle (F.)
Kapsel: lat. capsa (1), F.: nhd. Kapsel, Behältnis, Kasten; scrīnium, N.: nhd. Kapsel, Schrein
»Kapsellein«: lat. capsula,
capsella, F.: nhd. »Kapsellein«, kleine
Kaspel, kleines Kästchen
Kapselträger: lat. capsārius, M.: nhd. Kapselverfertiger, Kapselträger,
Kleiderbewahrer, Lazarettgehilfe
Kapselverfertiger: lat. capsārius, M.: nhd. Kapselverfertiger, Kapselträger,
Kleiderbewahrer, Lazarettgehilfe
Kapsenser: lat. Capsēnsis, M.: nhd. Einwohner von Kapsa, Kapsenser
Kapsitaner: lat. Capsitānus, M.: nhd. Einwohner von Kapsa, Kapsitaner
kapuanisch: lat. Capuānus, Adj.: nhd. kapuanisch
Kapuenser: lat. Capuēnsis
(2), M.: nhd. Kapuenser, Einwohner
von Capua
kapuensisch: lat. Capuēnsis
(1), Adj.: nhd. kapuensisch, aus
Capua stammend
Kapuze -- gallisches Oberkleid
mit einer Kapuze: lat. bardocucullus, M.: nhd. gallisches Oberkleid mit einer
Kapuze
Kapuze -- kleine
Kapuze: lat. cuculliunculus, M.: nhd. kleine Kapuze
Kapuze -- kurzer
Mantel mit Kapuze: lat. birrus (1),
byrrus, byrrhus, birrhus, M.: nhd. Mantelkragen,
kurzer Mantel mit Kapuze
Kapuze -- mit einer
Kapuze versehen (Adj.): lat. cucullātus, Adj.: nhd. mit einer Kapuze versehen (Adj.); palliolātus, Adj.: nhd. mit einer Kopfhülle bedeckt, mit
einer Kapuze versehen (Adj.)
Kapuze -- rundes
geschlossenes Oberkleid mit Kapuze: lat. paenula, pēnula, F.:
nhd. rundes geschlossenes Oberkleid mit Kapuze, Reisemantel, Pänula
Kapuze: lat. caracalla, F.: nhd. Kappe, Kapuze; caracallis, F.: nhd. Kappe,
Kapuze; cuculla, F.: nhd. Kapuze; cucullio, cucūlio, M.:
nhd. Kapuze
Kapys: lat. Capys (1),
Capis, M.=PN: nhd. Kapys
Karalis -- Karalis (Stadt
auf Sardinien): lat. Caralis,
Calaris, F.=ON: nhd. Karalis (Stadt auf
Sardinien), Cagliari
Karalitaner: lat. Caralītānus
(2), Calarītānus, M.: nhd.
Karalitaner
karalitanisch: lat. Caralītānus
(1), Calarītānus, Adj.:
nhd. karalitanisch
Karambis -- Karambis
(Vorgebirge in Kleinasien): lat. Carambis, F.=ON: nhd. Karambis (Vorgebirge in
Kleinasien)
Karbatsche: lat. tergīnum, N.: nhd. Lederpeitsche, Karbatsche
Karbunkel -- am Karbunkel
leiden: lat. carbunculāre, V.: nhd. am Karbunkel leiden, verkohlen
Karbunkel: lat. carbunculus, M.: nhd. »Köhllein«, kleine Kohle, Köhlchen,
rötlicher Tofstein, Karbunkel
karchedonisch: lat. Carchēdonius, Adj.: nhd. karchedonisch, karthagisch
Kard.) -- sieben (Num.
Kard.) betreffend: lat. septimānus,
septumānus, Adj.: nhd. zur Zahl
sieben gehörig, sieben (Num. Kard.) betreffend, Soldat der siebten Legion (=
septimānus subst.)
Kardamom: lat. cardamōmum, N.: nhd. Kardamom, Paradieskorn; cardamōmus, M.: nhd. Kardamom, Paradieskorn
Kardenartischocke: lat. cactus,
cactos, M.: nhd. Kardenartischocke,
spanische Artischocke
Kardendistel -- haarige
Kardendistel: lat. gallidraga, F.: nhd. haarige Kardendistel
Kardendistel: lat. dipsacos, F.: nhd. Kardendistel
Kardia -- aus Kardia
gebürtig: lat. Cardiānus (1), Adj.: nhd. aus Kardia gebürtig
Kardia -- Kardia
(Stadt in Thrakien): lat. Cardia, F.=ON: nhd. Kardia (Stadt in Thrakien)
Kardianer: lat. Cardiānus
(2), M.: nhd. Kardianer
Kardinal -- als Kardinal
einsetzen: lat. *cardināre (2), V.: nhd. als Kardinal einsetzen
Kardinal -- Erhebung zum
Kardinal: lat. incardinātio, F.: nhd. Kardinalsordination, Erhebung zum
Kardinal
Kardinal -- Kardinal
sein (V.): lat. incardināre, V.: nhd. Kardinal sein (V.), Kardinal werden
Kardinal -- Kardinal
werden: lat. incardināre, V.: nhd. Kardinal sein (V.), Kardinal werden
Kardinal: lat. cardinālis
(2), M.: nhd. Kardinal
Kardinalsordination: lat. incardinātio, F.: nhd. Kardinalsordination, Erhebung zum
Kardinal
Karene: lat. carena,
carina, m F.: nhd. vierzigtätiges Fasten, Karene
karg -- sehr karg:
lat. praeparcus, Adj.: nhd. sehr sparsam, sehr karg
karg: lat. parcus, Adj.: nhd. sparsam, nicht verschwenderisch,
karg, kärglich; restrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen,
bescheiden (Adj.), sparsam, karg, vorsichtig; tenāx, Adj.: nhd.
festhaltend, haltend, zurückhaltend, karg, zäh, geizig
Kargheit: lat. illīberālitās, F.: nhd. unedles Benehmen, Ungefälligkeit,
Kargheit, Geiz; restrictio, F.: nhd. Einschränkung, Kargheit,
Verstopfung; tenācia, F.: nhd. Kargheit, Hartnäckigkeit,
Unbeugsamkeit; tenācitās, F.: nhd. Festhalten, Kargheit, filziges Wesen
kärglich -- sehr
kärglich: lat. perexiguē, Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich; perexiguō, Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich
kärglich: lat. angustē, Adv.: nhd. eng, knapp, beschränkt, kärglich,
spärlich, gedrängt; malīgnē, Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich,
knauserig; malīgniter, Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich,
knauserig; parcē, Adv.: nhd. sparsam, spärlich, kärglich; parciter, Adv.: nhd. sparsam, spärlich, kärglich; parcus,
Adj.: nhd. sparsam, nicht verschwenderisch, karg, kärglich; restrictē, Adv.: nhd. knapp, sparsam, kärglich, genau,
pünktlich
Kariatide: lat. Caryātis
(2), F.=ON, F.: nhd. Karyatis
(Beiname der Artemis), Kariatide
Karien -- Einwohner
von Karien: lat. Cār, M.: nhd. Karier, Einwohner von Karien
Karien: lat. Cāria, F.=ON: nhd. Karien
Karier: lat. Cār, M.: nhd. Karier, Einwohner von Karien
kariert: lat. laculātus, Adj.: nhd. kariert
Kariete -- Kariete
(Angehöriger einer hispanischen Völkerschaft): lat. Carietis, M.: nhd. Kariete
(Angehöriger einer hispanischen Völkerschaft)
karisch: lat. Cāricus, Adj.: nhd. karisch
karische -- karische
Feige: lat. cārica, F.: nhd. karische Feige
»karitativ«: lat. cāritātīvē,
chāritātīvē, Adv.: nhd.
»karitativ«, hochgeschätzt?; cāritātīvus*, Adj.: nhd. »karitativ«
Karmanien -- Karmanien
(Küstenland in Persien): lat. Carmānia, F.=ON: nhd. Karmanien (Küstenland in Persien)
Karmanier -- Karmanier
(Angehöriger einer Völkerschaft in Persien): lat. Carmānus, M.: nhd.
Karmanier (Angehöriger einer Völkerschaft in Persien)
Karmel -- aus Karmel
Kommender: lat. Caremēlītēs,
Charmēlītēs, M.: nhd. aus
Karmel Kommender
Karmel: lat. Carmel,
Charmel, M.=ON: nhd. Karmel; Carmēlus, Charmēlus, M.=ON: nhd. Karmel
karmentalisch: lat. Carmentālis, Adj.: nhd. karmentalisch
Karmentisfest: lat. Carmentālia, N. Pl.: nhd. Karmentisfest
Karmesin -- mit Karmesin
gefärbt: lat. hysgīnosēmus, Adj.: nhd. mit Karmesin gefärbt
Karmesin: lat. hysgīnum,
isgīnum, N.: nhd. Karmesin
Karmo -- Einwohner
von Karmo: lat. Carmōnēnsis, M.: nhd. Einwohner von Karmo, Karmonenser
Karmonenser: lat. Carmōnēnsis, M.: nhd. Einwohner von Karmo, Karmonenser
Karneades -- Karneades
gehörend: lat. Carneadēus,
Carneadīus, Adj.: nhd. karneadisch,
Karneades gehörend
Karneades: lat. Carneadēs, M.=PN: nhd. Karneades
karneadisch: lat. Carneadēus,
Carneadīus, Adj.: nhd. karneadisch,
Karneades gehörend
Karneol: lat. sarda (2), F.: nhd. Karneol, kostbarer Stein
Karner -- Karner
(Angehöriger einer keltischen Völkerschaft): lat. Carnus, M.: nhd. Karner
(Angehöriger einer keltischen Völkerschaft)
karnisch: lat. Carnicus, Adj.: nhd. karnisch
Karnute: lat. Carnutēnus
(1), M.: nhd. Karnute; Carnutis, M.: nhd. Karnute
Karnuten)´ -- Cenabum
(Hauptstadt der Karnuten)´: lat. Cenabum,
Genabum, N.=ON: nhd. Cenabum (Hauptstadt
der Karnuten)´
karnutenisch: lat. Carnutēnus
(2), Adj.: nhd. karnutenisch
Karotte -- französische
Karotte: lat. ? gingidion,
genpidion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze in Syrien, französische Karotte?
Karotte -- gemeine
Karotte: lat. giger, Sb.: nhd. gemeine Karotte, gemeine Möhre
Karotte: lat. cariotta, F.: nhd. Karotte; carōta, F.: nhd.
Karotte, Möhre; daucos, gr.- M.: nhd.
Mohrrübe, Karotte; daucum, N.: nhd. Mohrrübe, Karotte; pastināculus, M.: nhd. Mohrrübe, Karotte
Karotten...: lat. daucīnus, Adj.: nhd. Karotten..., Mohrrüben...; daucītīnus, Adj.: nhd. Karotten..., Mohrrüben...
karpathisch: lat. Carpathius
(2), Adj.: nhd. karpathisch
Karpathos -- Karpathos
(Insel in der Ägäis): lat. Carpathus,
Carpathos, F.=ON: nhd. Karpathos (Insel
in der Ägäis)
Karpathum -- aus
Karpathum bestehend: lat. carpathius
(1), Adj.: nhd. aus Karpathum
bestehend
»Karpathum«: lat. carpathum, N.: nhd. »Karpathum«, ein Gewächs mit
giftigem Saft
Karper -- Karper
(Angehöriger einer Völkerschaft in Dacien): lat. Carpus (1), M.: nhd. Karper
(Angehöriger einer Völkerschaft in Dacien)
Karpetaner -- Karpetaner
(Angehöriger einer hispanischen Völkerschaft): lat. Carpetānus (1), M.:
nhd. Karpetaner (Angehöriger einer hispanischen Völkerschaft)
Karpetanien: lat. Carpetānia, F.: nhd. Karpetanien
karpetanisch: lat. Carpetānus
(2), Adj.: nhd. karpetanisch
Karpfen: lat. carpa, F.: nhd. Karpfen
Karpfenart: lat. cyprīnus
(1), cuprīnus, M.: nhd.
Karpfenart
Karpiker: lat. Carpicus, M.: nhd. Karpiker
Karrä -- Mond
(männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä: lat. Lūnus, M.=PN: nhd. Mond
(männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä
Karre: lat. carra,
m F.: nhd. Karre; orbis, urbis, M.: nhd. Rundung, Kreis, Karre, Zirkel
Karren -- Karren (M.):
lat. carrum, M.: nhd. Karren (M.); carrus, M.: nhd. Karren
(M.), vierrädriger Transportwagen
Karren -- vierrädriger
Karren (M.): lat. carrūca (1),
carūca, carrūcha, carūcha,
F.: nhd. vierrädriger Karren (M.), Reisewagen
Karren -- zum
vierrädrigen Karren gehörig: lat. carrūcāricius, Adj.: nhd. zum vierrädrigen Karren gehörig,
Wagen...; carrūcārius (1), Adj.: nhd. zum vierrädrigen Karren gehörig,
Wagen...
Karseolaner: lat. Carseolānus
(2), Carsiolānus, M.: nhd.
Karseolaner
karseolanisch: lat. Carseolānus
(1), Carsiolānus, Adj.: nhd.
karseolanisch
Karst -- Karst (M.)
(1): lat. rāster, M.: nhd. Hacken (N.), Harke, Karst (M.) (1); rāstrum, N.: nhd. Hacken (N.), Harke, Karst (M.) (1); vanga,
F.: nhd. Hacke (F.) (2), Karst (M.) (1)
Karst -- kleiner
Karst: lat. rāstellus, M.: nhd. Häcklein, kleine Hacke, kleiner
Karst
Karst -- mit dem
Karst gezogene Furchen: lat. bidentātio, F.: nhd. Behackung des Bodens, mit dem Karst
gezogene Furchen
Karst -- zum Karst
gehörig: lat. rāstrārius, Adj.: nhd. zum Karst gehörig
Karsulanum -- Karsulanum
(Landgut bei Carsulä): lat. Carsūlanum, N.: nhd. Karsulanum (Landgut bei Carsulä)
Karteja -- aus Karteja
stammend: lat. Cartēiēnsis, Adj.: nhd. kartejensisch, aus Karteja
stammend
Karteja -- Karteja
(Stadt im tarrakonischen Spanien): lat. Cartēia, F.=ON: nhd. Karteja (Stadt in der Baetica),
Karteja (Stadt im tarrakonischen Spanien)
Karteja -- Karteja
(Stadt in der Baetica): lat. Cartēia, F.=ON: nhd. Karteja (Stadt in der Baetica),
Karteja (Stadt im tarrakonischen Spanien)
kartejanisch: lat. Cartēiānus, Adj.: nhd. kartejanisch
kartejensisch: lat. Cartēiēnsis, Adj.: nhd. kartejensisch, aus Karteja
stammend
Kartenna: lat. Cartenna,
Cartinna, F.=ON: nhd. Kartenna
kartesianische --
kartesianische Teufel (eine hydraulische Maschine): lat. engibata, N.: nhd. kartesianische Teufel (eine
hydraulische Maschine)
Karthäa -- Karthäa
(Stadt auf der Insel Cea): lat. Carthaea, F.=ON: nhd. Karthäa (Stadt auf der Insel Cea)
Karthager -- junger
Karthager: lat. Poenulus, M.: nhd. »Punierlein«, junger Punier, junger
Karthager
Karthager -- Karthager
(M. Sg.): lat. Poenus (1),
Pūnus, M.: nhd. Punier (M. Sg.),
Karthager (M. Sg.)
Karthager -- Stadt der
Karthager in Byzaazium: lat. (Acilla,
Acylla, Acholla, F.=ON: nhd. (Stadt der
Karthager in Byzaazium))
Karthager: lat. Carthāginiēnsis
(2), Karthāginiēnsis, M.,
F.: nhd. Karthager, Karthagerin; Libycus
(2), M.: nhd. Karthager; Phoenīx (3), M., F.: nhd. Phönizier, Karthager, Punier,
Phönizierin; Sīdōnius (2),
Sīdonius (2), M.: nhd. Sidonier,
Tyrer, Karthager; Tyrius (2), M.: nhd. Tyrier, Einwohner von Tyros,
Thebaner, Karthager; Tyros (2), M.: nhd. Tyrier, Karthager
Karthagerin: lat. Carthāginiēnsis
(2), Karthāginiēnsis, M.,
F.: nhd. Karthager, Karthagerin
karthagisch: lat. Agēnoreus, Adj.: nhd. agenoreisch, phönizisch,
karthagisch; Byrsicus, Adj.: nhd. byrsisch, karthagisch; Carchēdonius, Adj.: nhd. karchedonisch, karthagisch; Carthāginiēnsis (1),
Karthāginiēnsis, Adj.: nhd.
karthagisch, aus Karthago stammend; Elissaeus,
Elīsaeus, Adj.: nhd. elissäisch,
karthagisch; Phoenissa (1), F., Adj.: nhd. Phönizierin, Phönizische,
phönizisch, karthagisch, thebanisch; poenus
(2), Adj.: nhd. phönizisch,
karthagisch, purpurfarben, rot von Blut seiend; Pūnicē, Poenicē,
Adv.: nhd. punisch, karthagisch; Pūniceus,
Poeniceus, Pūnicius, Poenicius,
Adj.: nhd. phönizisch, punisch, karthagisch; pūniculus, Adj.: nhd.
phönizisch, punisch, karthagisch; Pūnicus, Adj.: nhd. phönizisch, punisch, karthagisch; Pygmaliōnēus, Adj.: nhd. pygmalionëisch, tyrisch,
phönizisch, karthagisch; Sarrānus, Adj.: nhd. sarranisch, tyrisch, phönizisch,
karthagisch; Sīdōnius (1),
Sīdonius (1), Adj.: nhd. sidonisch,
tyrisch, phönizisch, karthagisch, thebisch, thebanisch; Tyrius (1), Adj.: nhd.
tyrisch, aus Tyros stammend, purpurn, thebanisch, karthagisch
Karthago -- aus Karthago
stammend: lat. Carthāginiēnsis
(1), Karthāginiēnsis,
Adj.: nhd. karthagisch, aus Karthago stammend
Karthago: lat. Carthāgo,
Cartāgo, Karthāgo, F.=ON: nhd.
Karthago; Phoenissa (2), F.=ON: nhd. Karthago
karthäisch: lat. Carthaeus, Adj.: nhd. karthäisch
karthëisch: lat. Carthēius, Adj.: nhd. karthëisch
Karyä -- Einwohner
von Karyä: lat. Caryātis (1), M.: nhd. Einwohner von Karyä, Karyate
Karyä -- Karyä
(Flecken in Lakonien): lat. Caryae, F. Pl.=ON: nhd. Karyä (Flecken in Lakonien)
Karyate: lat. Caryātis
(1), M.: nhd. Einwohner von Karyä,
Karyate
Karyatis -- Karyatis
(Beiname der Artemis): lat. Caryātis
(2), F.=ON, F.: nhd. Karyatis
(Beiname der Artemis), Kariatide
karyisch: lat. Caryus, Adj.: nhd. karyisch
karyischen -- Tempel der
karyischen Diana: lat. Cariātīum, N.: nhd. Tempel der karyischen Diana
karystëisch: lat. Carystēus, Adj.: nhd. karystëisch
Karystier: lat. Carystius
(2), Caristius, M.: nhd. Karystier,
Einwohner von Karystos
karystisch: lat. Carystius
(1), Caristius, Charystius, Adj.:
nhd. karystisch, aus Karystos stammend
Karystos -- aus Karystos
stammend: lat. Carystius (1),
Caristius, Charystius, Adj.: nhd.
karystisch, aus Karystos stammend
Karystos -- Einwohner
von Karystos: lat. Carystius (2),
Caristius, M.: nhd. Karystier, Einwohner
von Karystos
Karystos -- Karystos
(Stadt auf Euböa): lat. Carystus (1),
Caristus, F.=ON: nhd. Karystos (Stadt
auf Euböa), Carystus (Stadt in Ligurien)
Käse -- Brezel aus
Mehl und Käse und Wasser: lat. lixula,
lat.?, F.: nhd. Kringel, Brezel aus Mehl und Käse und Wasser
Käse -- ein Gericht
aus Käse und eingesalzenen Fischen: lat. tȳrotarīchum, N.:
nhd. ein Gericht aus Käse und eingesalzenen Fischen
Käse -- ein Käse:
lat. ? coaxeus, M.: nhd. ein Käse?
Käse -- eine Art
Käse: lat. fōrmellus, lat.?,
M.: nhd. eine Art Käse
Käse -- halber Kringel
aus Mehl und Wasser und Käse: lat. sēmilixula, F.: nhd. halber Kringel aus Mehl und Wasser
und Käse
Käse -- Ketzer der
beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta, M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem
Brot auch Käse genossen haben soll
Käse -- kleiner Käse:
lat. cāseolus, M.: nhd. kleiner Käse, Käslein
Käse -- mit Käse
vermischt: lat. cāseātus, Adj.: nhd. mit Käse versehen (Adj.), mit Käse
vermischt
Käse -- mit Käse
versehen (Adj.): lat. cāseātus, Adj.: nhd. mit Käse versehen (Adj.), mit Käse
vermischt
Käse --
Olivenkompott mit Kräutern und Käse: lat. epitȳrum, N.: nhd.
Olivenkompott mit Kräutern und Käse, Olivensalat mit Kräutern und Käse
Käse -- Olivensalat
mit Kräutern und Käse: lat. epitȳrum, N.: nhd. Olivenkompott mit Kräutern und Käse,
Olivensalat mit Kräutern und Käse
Käse -- zum Käse
gehörig: lat. cāseārius,
cāsiārius, Adj.: nhd. zum Käse
gehörig, Käse...
Käse...: lat. cāseārius,
cāsiārius, Adj.: nhd. zum Käse
gehörig, Käse...
Käse: lat. cāseum, N.: nhd. Käse; cāseus, cāsius,
M.: nhd. Käse; fōrmāticus, M.: nhd. Käse
Käseform: lat. fiscellus
(1), M.: nhd. geflochtenes Körbchen,
geflochtenes Körblein, Käseform
Käsewasser: lat. mesgus, M.: nhd. Molke, Käsewasser; serum,
N.: nhd. Molke, Käsewasser, wässeriger Teil
Kasia -- eine Art der
Kasia: lat. lāda, F.: nhd. eine Art der Kasia
Kasilinate: lat. Casilīnātis, M.: nhd. Kasilinate
Kasilinenser: lat. Casilīnēnsis, M.: nhd. Kasilinenser
kasilinisch: lat. Casilīnus, Adj.: nhd. kasilinisch
Kasinate: lat. Casīnās
(2), M.: nhd. Kasinate
kasinatisch: lat. Casīnās
(1), Adj.: nhd. kasinatisch
kasinisch: lat. Casīnus, Adj.: nhd. kasinisch
Kasios -- Kasios (Name
mehrere Berge in Nahen Osten): lat. Casius
(1), M.=ON: nhd. Kasios (Name
mehrere Berge in Nahen Osten)
kasisch: lat. Casius (2), Adj.: nhd. kasisch
Käslein: lat. cāseolus, M.: nhd. kleiner Käse, Käslein
Kaspel -- kleine
Kaspel: lat. capsula,
capsella, F.: nhd. »Kapsellein«, kleine
Kaspel, kleines Kästchen
Kaspiade: lat. Caspiada, M.: nhd. Kaspiade, Anwohner des Kaspischen
Meeres
Kaspianer: lat. Caspiānus, M.: nhd. Kaspianer, Anwohner des Kaspischen
Meeres
kaspisch: lat. Caspiacus, Adj.: nhd. kaspisch; Caspius, Adj.: nhd.
kaspisch, zum Kaspischen Meer gehörig
Kaspischen -- Anwohner des
Kaspischen Meeres: lat. Caspiada, M.: nhd. Kaspiade, Anwohner des Kaspischen
Meeres; Caspiānus, M.: nhd. Kaspianer, Anwohner des Kaspischen
Meeres
Kaspischen -- zum
Kaspischen Meer gehörig: lat. Caspius, Adj.: nhd. kaspisch, zum Kaspischen Meer
gehörig
Kassandra: lat. Cassandra,
Cāsantra, Cāsentera, Cassantra,
F.=PN: nhd. Kassandra
Kassandräa -- Einwohner
von Kassandräa: lat. Cassandrēnsis, M.: nhd. Kassandrenser, Einwohner von
Kassandräa
Kassandräa -- Kassandräa
(Stadt auf der Chalkidike): lat. Cassandrēa,
Cassandrīa, F.=ON: nhd. Kassandräa
(Stadt auf der Chalkidike)
Kassandreer: lat. Cassandreus, M.: nhd. Kassandreer
Kassandrenser: lat. Cassandrēnsis, M.: nhd. Kassandrenser, Einwohner von
Kassandräa
Kasse -- gut bei
Kasse seiend: lat. aerātus, Adj.: nhd. mit Metall versehen (Adj.), mit
Metall beschlagen (Adj.), mit Metall ausgelegt, gut bei Kasse seiend
Kasse -- in der Kasse
aufheben: lat. cōnfiscāre, V.: nhd. in der Kasse aufheben, in die
kaiserliche Schatzkammer einziehen, konfiszieren
Kasse: lat. arca,
archa, F.: nhd. Kasten (M.), Kiste,
Geldkasten, Schatulle, Kasse, Lade
Kassenverwalter: lat. scamnārius, M.: nhd. Kassenverwalter
Kasser -- zur Kasser
gehörig: lat. arcārius (1),
archārius, Adj.: nhd. zur Kasser
gehörig
Kasserolle: lat. foculum, N.: nhd. Wärmemittel, Kasserolle
Kassia -- Kassia aus
Lorbeer: lat. daphnītēs, Sb.: nhd. Kassia aus Lorbeer; daphnītis, F.: nhd. Kassia aus Lorbeer
kassianisch: lat. Cassiānus, Adj.: nhd. kassianisch
Kassienholz: lat. xylocasia,
xylocassia, F.: nhd. Kassienholz
kassieren: lat. cassāre
(1), cāsāre, V.: nhd.
zunichte machen, für ungültig erklären, kassieren; circumdūcere, V.: nhd.
herumführen, im Kreis führen, rings herumführen, einziehen, kassieren; ? collēctāre, V.: nhd. einsammeln?, kassieren?
Kassierer: lat. arcārius
(2), archārius, M.: nhd.
Kassierer, Schatzmeister; collēctārius,
collictārius, M.: nhd. Kassierer,
Betreiber der Auktionsgelder; dispēnsātor,
dēpēnsātor, M.: nhd.
Hausverwalter, Wirtschafter, Kassierer; ratiōnālis
(2), M.: nhd. Rechnungsführer,
Rentmeister, Schatzmeister, Kassierer; susceptor, M.: nhd. Unternehmer, Aufnehmer, Heger,
Hehler, Kassierer, Beschützer
Kassiope -- Kassiope
(Stadt auf Korkyra): lat. Cassiopa, F.=ON: nhd. Kassiope (Stadt auf Korkyra); Cassiopē (2), F.=PN: nhd. Kassiope (Stadt auf Korkyra)
Kassiope: lat. Cassiepēa,
Cassiepīa, Cassiepeia, F.=ON: nhd.
Kassiope; Cassiopē (1), F.=ON: nhd. Kassiope
Kassiteriden -- Kassiteriden
(Zinninseln): lat. Cassiterides, F. Pl.=ON: nhd. Kassiteriden (Zinninseln)
Kastagnette: lat. crotalum, N.: nhd. Klapper, Kastagnette
Kastagnetten -- mit den
Kastagnetten klappern: lat. crotalissāre, V.: nhd. mit den Kastagnetten klappern
Kastagnettentänzerin: lat. crotalistria, F.: nhd. Kastagnettentänzerin, klappernder
Storch
Kastalia -- Kastalia
(Quelle am Parnaß): lat. Castalia, F.=ON: nhd. Kastalia (Quelle am Parnaß)
kastalisch: lat. Castalis, Adj.: nhd. kastalisch; Castalius, Adj.: nhd.
kastalisch
Kastanie -- eine Art
essbarer Kastanie: lat. Dios balanus,
Dios balanos, M.: nhd. eine Art essbarer
Kastanie, Marone?
Kastanie: lat. castanea, F.: nhd. Kastanie, Kastanienbaum; ? lopimum,
N.: nhd. Kastanie?
Kastanien...: lat. castaneus, Adj.: nhd. Kastanien...
Kastanienart -- eine
Kastanienart: lat. balanitis, F.: nhd. eine Kastanienart
Kastanienbaum: lat. castanea, F.: nhd. Kastanie, Kastanienbaum
kastanienbraun: lat. badius, Adj.: nhd. kastanienbraun; phoenīciātus,
phoenīcātus, fēnīciātus, Adj.: nhd. kastanienbraun; spādix (1), Adj.: nhd. dattelfarben, braunrot,
kastanienbraun
Kastanienbraunfärber: lat. spādicārius, M.: nhd. Kastanienbraunfärber
Kastanienwald: lat. castanētum, N.: nhd. Kastanienwald
Kästchen -- ehernes
Kästchen: lat. chalciothēca, F.: nhd. ehernes Kästchen
Kästchen -- kleines
Kästchen: lat. arcellula, F.: nhd. kleines Kästchen, kleines Kästlein; capsula, capsella, F.: nhd. »Kapsellein«, kleine Kaspel, kleines
Kästchen; cistellula, F.: nhd. kleines Kästchen, Kästlein
Kästchen: lat. arcella, F.: nhd. Kästchen, Kästlein, kleines
viereckiges Grenzzeichen; arcula,
arcla, F.: nhd. Kästchen, Kästlein,
Schmuckkästchen; cistella, F.: nhd. »Kistlein«, Kistchen, Kästchen; cistula,
F.: nhd. Kistchen, Kistlein, Kästchen, Kästlein; locellus, M.: nhd.
»Örtlein«, Kästlein, Kästchen, Sarg; thēca, F.: nhd. Hülle, Decke, Scheibe (F.),
Kästchen, Behälter, Kugel
Kästchenmacher: lat. arculārius, M.: nhd. Verfertiger von Schmuckkästchen,
Kästchenmacher
Kasteiung: lat. castum, N.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse,
Kasteiung; castus (2), M.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse,
Kasteiung
Kastell -- zum Kastell
gehörig: lat. castellānus (1), Adj.: nhd. zum Kastell gehörig
Kastell: lat. castrum, N.: nhd. Kastell, Fort, Festung, Lager,
Feldlager; clausūra,
clūsūra, F.: nhd. Verschluss,
Schloss, Fort, Kastell, Einschließung
Kastellan: lat. ātriēnsis, M.: nhd. Hausdiener, Hausmeister, Kastellan
Kastells -- Besatzung
eines Kastells: lat. castellānus
(2), M.: nhd. Besatzung eines
Kastells
Kastells --
Fleischpastete in Form eines Kastells: lat. castellāmenta, N. Pl.:
nhd. Fleischpastete in Form eines Kastells
kastellweise: lat. castellātim, Adv.: nhd. kastellweise, in Häufchen,
truppweise
Kasten -- hölzerner
Kasten: lat. cibūtum, N.: nhd. hölzerner Kasten, Truhe
Kasten -- Kasten (M.):
lat. arca, archa, F.: nhd. Kasten (M.), Kiste, Geldkasten,
Schatulle, Kasse, Lade; cista, F.: nhd. Kiste, Kasten (M.), Korb; cypselē, F.: nhd. Gefäß, Kasten (M.)
Kasten: lat. capsa (1), F.: nhd. Kapsel, Behältnis, Kasten; modiolus, M.: nhd. Trinkgeschirr, Kasten, Stiefel (M.)
(1)
Kastenträger: lat. cistifer,
cestifer, M.: nhd. Kastenträger
Kästlein -- kleines
Kästlein: lat. arcellula, F.: nhd. kleines Kästchen, kleines Kästlein
Kästlein: lat. arcella, F.: nhd. Kästchen, Kästlein, kleines
viereckiges Grenzzeichen; arcula,
arcla, F.: nhd. Kästchen, Kästlein,
Schmuckkästchen; cistellula, F.: nhd. kleines Kästchen, Kästlein; cistula,
F.: nhd. Kistchen, Kistlein, Kästchen, Kästlein; locellus, M.: nhd.
»Örtlein«, Kästlein, Kästchen, Sarg
kastorisch: lat. Castoreus
(2), Adj.: nhd. kastorisch
kastranisch: lat. Castrānus, Adj.: nhd. kastranisch
Kastrat: lat. abscīsus
(2), M.: nhd. Entmannter, Kastrat; eunūchus, M.: nhd. Verschnittener, Kastrat, Eunuch; sēmivir, M.: nhd. »Halbmann«, halber Mann, Zwitter,
Hermaphrodit, Kastrat
Kastration: lat. eunūchizātio, F.: nhd. Entmannung, Kastration
kastrieren: lat. castrāre, V.: nhd. entgeilen, der Zeugungskraft
berauben, entmannen, verschneiden, abschneiden, kastrieren; ēmasculāre, V.: nhd. entmannen, kastrieren
Kastrieren: lat. castrātio, F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Ausputzen
der Pflanzen; castrātūra, F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Reinigen
des Getreides; spadōnātus, M.: nhd. Zustand eines Entmannten, Kastrieren
kastriert: lat. ? excōleātus, Adj.: nhd. kastriert?; intēstābilis (2),
Adj.: nhd. hodenlos, entmannt, kastriert; intēstātus (2),
Adj.: nhd. hodenlos, entmannt, kastriert; sectārius (1), Adj.:
nhd. verschnitten, kastriert
Kastulo -- Einwohner
von Kastulo: lat. Castulōnēnsis
(2), M.: nhd. Kastulonenser,
Einwohner von Kastulo
Kastulo -- Kastulo
(Stadt in Hispanien): lat. Castulo, M.=ON, F.=ON: nhd. Kastulo (Stadt in
Hispanien)
Kastulonenser: lat. Castulōnēnsis
(2), M.: nhd. Kastulonenser,
Einwohner von Kastulo
kastulonensisch: lat. Castulōnēnsis
(1), Adj.: nhd. kastulonensisch
Kasus -- alle sechs
Kasus habend: lat. hexaptōtos,
gr.- Adj.: nhd. alle sechs Kasus habend
Kasus -- fünf Kasus
habend: lat. pentaptōtos,
gr.- Adj.: nhd. fünf Kasus habend
Kasus -- gleicher
Kasus: lat. aequiclīnātum, N.: nhd. gleicher Kasus
Kasus -- Häufung
mehrere Kasus desselben Wortes: lat. polyptōton,
gr.- N.: nhd. Häufung mehrere Kasus desselben Wortes
Kasus -- Häufung
mehrerer Kasus desselben Wortes: lat. multiclīnātum, N.: nhd. Häufung mehrerer Kasus desselben
Wortes
Kasus -- Kasus
betreffend: lat. cāsuālis, Adj.: nhd. zufällig, Kasus betreffend
Kasus -- mit nur
einem Kasus seiend: lat. monoptōtos,
gr.- Adj.: nhd. mit nur einem Kasus seiend
Kasus -- Nomen das
alle sechs Kasus hat: lat. hexaptōtum, N.: nhd. Nomen das alle sechs Kasus hat
Kasus -- Nomen mit
nur zwei Kasus: lat. diptōtum, N.: nhd. Nomen mit nur zwei Kasus
Kasus -- nur drei
Kasus habendes Nomen: lat. triptōton, N.: nhd. nur drei Kasus habendes Nomen
Kasus: lat. ? cāsuāle, N.: nhd. Kasus?; cāsus, cāssus, M.:
nhd. Fallen, Fall, Herabfallen, Einfallen, Sturz, Kasus
Kasusendungen -- mit
doppelten Kasusendungen: lat. diptōtos,
gr.- Adj.: nhd. mit doppelten Kasusendungen
Kasusendungen -- mit nur drei
Kasusendungen seiend: lat. triptōtos,
gr.- Adj.: nhd. mit nur drei Kasusendungen seiend
Kasusendungen -- mit vier
Kasusendungen seiend: lat. tetraptōtos,
gr.- Adj.: nhd. mit vier Kasusendungen seiend
Kasusform -- Nomen das
nur eine Kasusform hat: lat. monoptōtum?, N.: nhd. Nomen das nur eine Kasusform hat
Katabaner -- Katabaner
(Angehöriger eines arabischen Volkes): lat. Catabanēs, Catabanus,
M.: nhd. Katabaner (Angehöriger eines arabischen Volkes)
Katabathmos -- Katabathmos
(ein Tal zwischen Ägypten und Libyen): lat. Catabathmos, M.=ON: nhd.
Katabathmos (ein Tal zwischen Ägypten und Libyen), Katabathmos (Kastell in
Nordafrika)
Katabathmos -- Katabathmos
(Kastell in Nordafrika): lat. Catabathmos, M.=ON: nhd. Katabathmos (ein Tal zwischen
Ägypten und Libyen), Katabathmos (Kastell in Nordafrika)
Katabolon -- Katabolon
(Stadt in Kilikien): lat. Catabolum
(2), N.=ON: nhd. Katabolon (Stadt in
Kilikien)
Katachrese: lat. catachrēsis, F.: nhd. Gebrauch des Wortes in
uneigentlicher Bedeutung, Katachrese
Katadupa -- Katadupa
(Ort in Ägypten): lat. Catadūpa, F.=ON: nhd. Katadupa (Ort in Ägypten)
Katadupe -- Katadupe
(Nilkatarakt an der äthiopischen Grenze): lat. Catadūpum, N.=ON: nhd.
Katadupe (Nilkatarakt an der äthiopischen Grenze)
Katadupe: lat. Catadūpus, M.: nhd. Katadupe
Katakekaumene --
Katakekaumene (Gegend in Mysien): lat. Catacecaumenē, F.=ON: nhd. Katakekaumene (Gegend in Mysien)
Katakekaumene -- Wein aus der
Katakekaumene: lat. Catacaumenītēs, M.: nhd. Wein aus der Katakekaumene
Katakombe: lat. catacumba,
catatumba, F.: nhd. Katakombe
Katalauner -- Katalauner
(Angehöriger eines gallischen Volkes): lat. Catalaunus, Catelaunus, M.:
nhd. Katalauner (Angehöriger eines gallischen Volkes)
katalaunisch: lat. Catalaunicus, Adj.: nhd. katalaunisch
katalektisch: lat. catalēcticus, Adj.: nhd. katalektisch; catalēctos, gr.- Adj.: nhd. katalektisch
katalektischen -- den
katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend: lat. Alcmānius, Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen
daktylischen Tetrameter bezeichnend
katalektischer --
katalektischer anapästischer Dimeter: lat. paroemiacum, M.: nhd.
katalektischer anapästischer Dimeter
»Katalepton« -- »Katalepton«
(Titel einer Gedichtsammlung Vergils): lat. catalepton, catalecton, gr.- N.: nhd. »Katalepton« (Titel einer
Gedichtsammlung Vergils)
Katalog: lat. catalogus, M.: nhd. Aufzählung, Namensverzeichnis,
Katalog; regesta, N. Pl.: nhd. Verzeichnis, Katalog
Kataonia -- Einwohner
von Kataonia: lat. Cataonis, M.: nhd. Einwohner von Kataonia
Kataonia -- Kataonia
(Landschaft im Norden des Taurus): lat. Cataonia, F.=ON: nhd. Kataonia (Landschaft im Norden
des Taurus)
Katapult -- ein durch
das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe: lat. trifax,
F.: nhd. ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe
Katapult -- Höhlung im
Katapult wo die Sehne ruht: lat. epitoxis, F.: nhd. Höhlung im Katapult wo die Sehne
ruht
Katapult -- senkrechtes
Stück des Spannrahmens am Katapult: lat. parastas, F.: nhd.
senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück; parastatēs, M.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens
am Katapult, senkrechtes Rahmenstück
Katapult -- vom Katapult
abgeschossen: lat. catapultārius, Adj.: nhd. zum Katapult gehörig, vom Katapult
abgeschossen
Katapult -- zum Katapult
gehörig: lat. catapultārius, Adj.: nhd. zum Katapult gehörig, vom Katapult
abgeschossen
Katapult: lat. catapulta, F.: nhd. Wurfmaschine, Katapult
Katarakt: lat. cataracta, F.: nhd. Katarakt, Schutzgatter, Schleuse,
Rotgans; cataractēs,
catirectēs, F.: nhd. Katarakt, Schutzgatter,
Schleuse
Katarrh -- mit Katarrh
behaftet: lat. ? cattarrhoicus,
catarroicus, Adj.: nhd. mit Katarrh
behaftet?; cattarrhōsus,
cattarrōsus, Adj.: nhd. mit Katarrh
behaftet
Katarrh: lat. catarrhus, M.: nhd. Katarrh, Schnupfen (M.); dēflūxio, F.: nhd. Abfluss, Abströmen, Katarrh; dēstillātio,
dīstillātio, F.: nhd. Fließen,
Abfluss, Katarrh; epiphora,
epifora, F.: nhd. Schnupfen, Katarrh,
Abfluss; īnflūxio, F.: nhd. Einströmung, Katarrh, Einfluss; rheuma, reuma, N.: nhd. Strömung, Fluss, Katarrh,
Rheumatismus; rheumatismus, M.: nhd. Katarrh, Fluss
Katastrophe: lat. catastropha, F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt,
Katastrophe; catastrophē, F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt,
Katastrophe; ēventus, M.: nhd. Ausgang, Folge, Erfolg, Entscheidung,
Katastrophe
Katechet: lat. catēchista, M.: nhd. Religionslehrer, Katechet
Katechismus: lat. catēchismus, M.: nhd. Religionsbuch, Katechismus,
Unterweisung im Glauben
Katechume: lat. audiēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Zuhörer, Katechume
Katechumene -- Katechumene
(F.): lat. catēchūmena,
catēcūmena, F.: nhd.
Katechumene (F.)
Katechumene -- Katechumene
(M.): lat. catēchūmenus,
catēcūmenus, M.: nhd.
Katechumene (M.)
Katechumenen -- Unterricht
der Katechumenen: lat. catēchēsis, F.: nhd. Unterricht der Katechumenen
Kategorie -- zur
Kategorie gehörig: lat. catēgoricus, Adj.: nhd. zum Prädikat gehörig, zur
Kategorie gehörig
kategorisch: lat. praedicātīvē, Adv.: nhd. behauptend, bejahend, kategorisch;
praedicātīvus, Adj.: nhd. behauptend, bejahend, kategorisch
Kater -- Kater (M.)
(1): lat. cattus (1), catus, M.: nhd. Kater (M.) (1)
Kater: lat. aelūrus, M.: nhd. Kater, Katze
Katheder -- das Katheder
betreffend: lat. cathedrālis, Adj.: nhd. das Katheder betreffend
Katheder...: lat. cathedrārius, Adj.: nhd. zum Armsessel gehörig, Sessel...,
zum Lehrstuhl gehörig, Katheder...
Kathedragenosse: lat. ? concathedrāneus, M.: nhd. Kathedragenosse?
Katheter: lat. cathēter, M.: nhd. Katheter
Katheters -- Anwendung
des Katheters: lat. cathēterismus, M.: nhd. Anwendung des Katheters
katholisch -- nicht
katholisch: lat. incatholicus, Adj.: nhd. nicht katholisch
»Katholischer«: lat. ? catholiciānus, M.: nhd. »Katholischer«?
katianisch: lat. Catiānus, Adj.: nhd. katianisch
katilinarisch: lat. Catilīniānus, Adj.: nhd. katilinarisch; Catilīniārius, Adj.: nhd. katilinarisch
Katina -- aus Katina
stammend: lat. Catinēnsis (1),
Catanēnsis, Adj.: nhd.
katinensisch, aus Katina stammend
Katina -- Katina
(Stadt auf Sizilien): lat. Catina,
Catanē, F.=ON: nhd. Katina (Stadt
auf Sizilien), Catania
Katinenser: lat. Catinēnsis
(2), M.: nhd. Katinenser
katinensisch: lat. Catinēnsis
(1), Catanēnsis, Adj.: nhd.
katinensisch, aus Katina stammend
katullianisch: lat. Catulliānus, Adj.: nhd. katullianisch
Katze: lat. aelūrus, M.: nhd. Kater, Katze; catta (1), F.: nhd. Katze; ?
cattīna, F.: nhd. Katze?; fēlēs, fēlis, faelēs, faelis, F.: nhd. Katze, Wildkatze, Marder, Iltis; mūrilegus, M.: nhd. Katze, Mäusesammler; mūsio, M.: nhd. Katze; phylax, pilax, M.: nhd.
Wächter, Katze
Katzen -- von Katzen
stammend: lat. fēlīnus, Adj.: nhd. von Katzen stammend, von Mardern
stammend
Katzen...: lat. fēlīneus
(1), Adj.: nhd. katzenartig,
Katzen...
katzenartig: lat. fēlīneus
(1), Adj.: nhd. katzenartig,
Katzen...
Katzenauge -- gelbes Katzenauge:
lat. ? hormiscion, gr.- N.: nhd. ein
Edelstein, gelbes Katzenauge?
Katzenauge -- Katzenauge
(Edelstein): lat. ? asteria (1), F.: nhd. ein Edelstein, Katzenauge?
(Edelstein)
Katzenauge: lat. ? astrobolos,
astobolos, F.: nhd. ein Edelstein,
Katzenauge?, Chalcedon?
katzenäugig: lat. caesullus, Adj.: nhd. katzenäugig
Katzenäugige: lat. caesulla, F.: nhd. Katzenäugige
Katzengold: lat. ? hammochrȳsos,
hammochrȳsus, ammochrȳsos, ammochrȳsus, M.: nhd. ein Edelstein, Katzengold?
katzengrau: lat. cattinēus,
cactinēus, Adj.: nhd. katzengrau; cattīnus, cātīnus, Adj.: nhd. katzengrau
Katzenminze: lat. ? mentatione?, F.: nhd. Katzenminze?; mentarion, F.: nhd.
Katzenminze; nepeta, F.: nhd. Katzenminze
Katzenstein: lat. ? sandarēsos,
sandastros, F.: nhd. ein Edelstein,
Katzenstein?
Kaudiner: lat. Caudīnus
(2), M.: nhd. Kaudiner, Einwohner
von Caudium
kaudinisch: lat. Caudīnus
(1), Adj.: nhd. kaudinisch
kauen -- darauf kauen:
lat. supermandere, V.: nhd. darauf kauen, nachher kauen
kauen -- nachher
kauen: lat. supermandere, V.: nhd. darauf kauen, nachher kauen
kauen -- vorher kauen:
lat. praemasticāre, V.: nhd. vorher kauen, vorkauen
kauen: lat. mandere, V.: nhd. kauen; mandūcāre, V.:
nhd. kauen, kauend essen; ? mānsāre, V.: nhd. kauen?; māssāre, V.: nhd.
kauen; masticāre, V.: nhd. kauen; māsucāre, V.: nhd.
kauen; mordēre, V.: nhd. beißen, kauen, essen, verzehren,
kränken; permandūcāre, V.: nhd. kauen
Kauen: lat. mandūcātio, F.: nhd. Kauen; ? mānsus (1), M.: nhd.
Kauen?; masticātio, F.: nhd. Kauen; ? māsucium, N.: nhd.
Kauen?
kauend -- kauend essen:
lat. mandūcāre, V.: nhd. kauen, kauend essen
kauend: lat. ? masticātōrius, Adj.: nhd. kauend?, gekaut?; mordēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beißend, kauend,
nagend; mordenter, Adv.: nhd. beißend, kauend, nagend
Kauer: lat. mandūcātor, M.: nhd. Kauer; māsucius, lat.?, M.: nhd. Kauer, Fresser
Kauf -- förmlicher
Kauf: lat. mancipium, mancupium, N.: nhd. förmliche Kaufvollziehung,
Eigentumserwerbung, förmlicher Kauf, Sklave, Kaufsklave
Kauf -- Kauf
betreffend: lat. ? ēmptionālis, Adj.: nhd. Kauf betreffend?, Kauf...
Kauf -- kleiner
förmlicher Kauf: lat. ? mancipiolum, N.: nhd. kleiner förmlicher Kauf?, kleiner
Sklave?
Kauf...: lat. ēmptīcius, Adj.: nhd. gekauft, Kauf...; ēmptionālis, Adj.: nhd. Kauf betreffend?, Kauf...
Kauf: lat. ēmptio, F.: nhd. Kauf, Ankauf, Erstehen; ēmptum, N.: nhd. Kauf, Ankauf; ēmptus, M.: nhd. Kauf; mancipātio, mancupātio, F.: nhd. feierliche Übernahme einer Sache,
Verkauf, Kauf; mercātum, N.: nhd. Handel, Markt, Kauf; mercātus (1), M.: nhd. Handel, Markt, Kauf
kaufbegierig: lat. emāx, Adj.: nhd. kaufbegierig, kauflustig,
kaufsüchtig
Kaufehe: lat. coēmptio,
cōmptio, F.: nhd. Zusammenkaufen,
Aufkauf, Kaufehe
kaufen -- vorher
kaufen: lat. praemercārī, V.: nhd. vorher kaufen, vorauskaufen
kaufen: lat. appretiāre,
appreciāre, V.: nhd. schätzen,
taxieren, kaufen; caupōnārī,
cōpōnārī, V.: nhd.
kaufen, Schacher treiben; comparāre
(1), V.: nhd. beschaffen (V.),
anschaffen, kaufen, erwerben, verschaffen; ebescere, V.: nhd. kaufen, einkaufen; praestināre, V.: nhd. kaufen, erhandeln, den Preis vorher
feststellen
Käufer -- Käufer
betreffend: lat. ? ēmptōrius, Adj.: nhd. Käufer betreffend?; ? mancipālis, Adj.: nhd. Käufer betreffend?
Käufer: lat. comparātor
(1), M.: nhd. Aufkäufer, Ankäufer,
Käufer; emēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Käufer; ēmptor, M.: nhd. Käufer, Ersteher, Erkäufer; manceps,
M.: nhd. Aufkäufer, Käufer, Übernehmer, Unternehmer, Eigentümer; mercātor, M.: nhd. Handelsmann, Kaufmann, Kaufherr,
Großhändler, Käufer, Aufkäufer; ? proēmptor, M.: nhd. Vorauskäufer?, Käufer?
Käuferin: lat. comparātrīx, F.: nhd. Aufkäuferin, Käuferin; ēmptrīx, F.: nhd. Käuferin
Kauffahrer: lat. emporus, M.: nhd. Kauffahrer, Großhändler
Kauffahrteischiff: lat. stlāta,
stlatta, F.: nhd. Kauffahrteischiff,
Kreuzer (M.) (1)
Kauffrau: lat. mercātrīx, F.: nhd. Händlerin, Kauffrau
Kaufgeld: lat. arra,
arrha, F.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld,
Kaufschilling; arrabo, arrhabo, M.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling;
rabo, rhabo, M.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling
Kaufhandel: lat. mercātūra, F.: nhd. Kaufhandel, Kaufmannschaft,
Handelschaft, Handel; prōmercium,
N.: nhd. Handel, Kaufhandel
Kaufherr: lat. mercātor, M.: nhd. Handelsmann, Kaufmann, Kaufherr,
Großhändler, Käufer, Aufkäufer
Kaufleuten -- Mitglied
eines Kollegiums von Kaufleuten: lat. Mercuriālis
(2), N.: nhd. Mitglied eines
Kollegiums von Kaufleuten
käuflich: lat. mercābilis, Adj.: nhd. käuflich; mercālis, Adj.: nhd.
käuflich; prōmercālis, Adj.: nhd. verkäuflich, käuflich, feil; vēnālis, Adj.: nhd. verkäuflich, feil, käuflich,
bestechlich; vēndibilis, Adj.: nhd. verkäuflich, käuflich, beliebt, angenehm
kauflustig -- kauflustig
sein (V.): lat. ēmpturīre, V.: nhd. kauflustig sein (V.)
kauflustig: lat. emāx, Adj.: nhd. kaufbegierig, kauflustig,
kaufsüchtig
Kaufmann: lat. enthēcārius, M.: nhd. Händler, Kaufmann; mercātor, M.: nhd. Handelsmann, Kaufmann, Kaufherr,
Großhändler, Käufer, Aufkäufer; negōtiātor, M.: nhd. Bankier, Großhändler, Händler,
Kaufmann; poreuticus, M.: nhd. Kaufmann
kaufmännisch: lat. emporēticus,
emporīticus, Adj.: nhd.
kaufmännisch; mercātōrius, Adj.: nhd. kaufmännisch
Kaufmannschaft: lat. mercātūra, F.: nhd. Kaufhandel, Kaufmannschaft,
Handelschaft, Handel
Kaufpreis -- einfacher
Kaufpreis: lat. simpla, F.: nhd. einfacher Kaufpreis
Kaufschilling: lat. arra,
arrha, F.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld,
Kaufschilling; arrabo, arrhabo, M.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling;
rabo, rhabo, M.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling
Kaufsklave: lat. mancipium,
mancupium, N.: nhd. förmliche
Kaufvollziehung, Eigentumserwerbung, förmlicher Kauf, Sklave, Kaufsklave
Kaufsucht: lat. emācitās, F.: nhd. Kaufsucht; ? marcitūdo, F.: nhd.
Kaufsucht?
kaufsüchtig: lat. emāx, Adj.: nhd. kaufbegierig, kauflustig,
kaufsüchtig
Kaufvollziehung -- förmliche
Kaufvollziehung: lat. mancipium,
mancupium, N.: nhd. förmliche
Kaufvollziehung, Eigentumserwerbung, förmlicher Kauf, Sklave, Kaufsklave
kaukasisch: lat. Caucasius, Adj.: nhd. kaukasisch
Kaukasus: lat. Caucasus, M.=PN: nhd. Kaukasus
Kaukausus -- am Kaukausus
Geborener: lat. Caucasigena, M.: nhd. am Kaukausus Geborener
Kaulon -- Kaulon (Stadt
im Bruttischen): lat. Caulōn, M.=ON: nhd. Kaulon (Stadt im Bruttischen); Caulōnea, Caulōnia, F.=ON: nhd. Kaulon (Stadt im Bruttischen)
Kaulquappe: lat. gyrīnus, M.: nhd. Kaulquappe
kaum -- kaum der
Mutterbrust Entwöhnter: lat. lacticulārius, M.: nhd. kaum der Mutterbrust Entwöhnter; lacticulōsus, M.: nhd. kaum der Mutterbrust Entwöhnter
kaum -- kaum eine
Sesterz wert: lat. sēstertiārius, Adj.: nhd. für einen Sesterz zu haben seiend,
kaum eine Sesterz wert
kaum -- kaum
merklich: lat. sēnsim, Adv.: nhd. kaum merklich, allmählich, nach
und nach, mit Weile
kaum: lat. exiguē, Adv.: nhd. knapp, dürftig, notdürftig, kaum; vix,
Adv.: nhd. mit genauer Not, mit Mühe, kaum, eben, gerade (Adj.) (2)
Kauneer: lat. Cauneus
(2), M.: nhd. Kauneer, Einwohner von
Kaunos
kaunisch: lat. Cauneus
(1), Caunius, Adj.: nhd. kaunisch
kaunitisch: lat. Caunītēs, Adj.: nhd. kaunitisch
Kaunos -- Einwohner
von Kaunos: lat. Cauneus (2), M.: nhd. Kauneer, Einwohner von Kaunos
Kaunos -- Kaunos
(Stadt in Karien): lat. Caunus,
Caunos, F.=ON: nhd. Kaunos (Stadt in
Karien)
Kaution -- Annahme der
Kaution: lat. satisacceptio, F.: nhd. Annahme der Kaution
Kaution -- Kaution
stellen: lat. cavēre, V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten,
sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen; satisdare, V.: nhd. gehörige Sicherheit geben, Kaution
stellen, bürgen
Kaution -- zur Kaution
gehörig: lat. cautiōnālis, Adj.: nhd. zur Kaution gehörig
Kaution: lat. cautēla, F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung,
Schutz, Schutzmittel, Kaution; cautēlitās, F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung,
Schutz, Schutzmittel, Kaution
Kautionsstellung: lat. satisdatio, F.: nhd. Befriedigung, Kautionsstellung,
Gewährleistung, Bürgschaft
Kauz -- närricher
Kauz: lat. rīdiculus (2), M.: nhd. Possenreißer, Spaßmacher, närricher
Kauz, Freund von Späßen, Verwachsener
Kauz: lat. ulucus,
alucus, M.: nhd. Kauz, Eule; ulula,
F.: nhd. Kauz, Käuzchen, Käuzlein
Käuzchen -- vom Käuzchen
stammend: lat. noctuīnus, Adj.: nhd. vom Käuzchen stammend, Käuzchen...
Käuzchen...: lat. noctuīnus, Adj.: nhd. vom Käuzchen stammend, Käuzchen...
Käuzchen: lat. ? acrēdula, F.: nhd. ein Tiername, Käuzchen?, Grille?; noctua,
F.: nhd. Nachteule, Käuzchen; ulula, F.: nhd. Kauz, Käuzchen, Käuzlein
Käuzlein: lat. ulula, F.: nhd. Kauz, Käuzchen, Käuzlein
kaystrisch: lat. Caystrius, Adj.: nhd. kaystrisch
Kaystros -- Kaystros
(Fluss in Ionien): lat. Caystrus,
Caystros, M.=FlN: nhd. Kaystros (Fluss
in Ionien)
Kea -- aus Kea
stammend: lat. Cēus (1),
Cīus, Caeus, Adj.: nhd. këisch, aus
Kea stammend
Kea -- Einwohner
von Kea: lat. Cēus (2), M.: nhd. Këer, Einwohner von Kea
Kea -- Kea (eine
Kykladeninsel): lat. Cēa,
Cīa, F.=ON: nhd. Kea (eine
Kykladeninsel); Ceōs, F.=ON: nhd. Kea (eine Kykladeninsel)
Kebele -- zur Kebele
gehörig: lat. Megalēnsis, Adj.: nhd. megalensisch, zur Kebele gehörig
Kebren -- Kebren (ein
Flussgott): lat. Cebrēn, M.=PN: nhd. Kebren (ein Flussgott)
Kebren -- Tochter des
Kebren: lat. Cebrēnis, F.: nhd. Cebrenide, Tochter des Kebren
Kebsweib -- Kebsweib
Habender: lat. pēlicātor,
paelicātor, M.: nhd. Kebsweib
Habender
Kebsweib -- Verhältnis
mit einem Kebsweib: lat. pēlicātio,
paelicātio, F.: nhd. Verhältnis mit
einem Kebsweib, Konkubinat; pēlicātus
(1), paelicātus, pellicātus,
M.: nhd. Verhältnis mit einem Kebsweib, Konkubinat
Kebsweib: lat. pallaca, F.: nhd. Kebsweib, Beischläferin; pēlex, paelex, pellex,
pēles, F.: nhd. Kebsweib, Geliebte;
pēlica, F.: nhd. Kebsweib, Konkubine; subnuba,
F.: nhd. Kebsweib, Nebenbuhlerin
keck: lat. cōnfīdenter, Adv.: nhd. voll Selbstvertrauen, keck,
verwegen, unverschämt; licenter, Adv.: nhd. frei, nach Gefallen, ungebunden,
zügellos, keck, frech; protervē, Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist,
keck, schamlos, frech; proterviter, Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist,
keck, schamlos, frech
Keckheit: lat. audācia, F.: nhd. Kühnheit, Dreistigkeit, Wagnis,
Keckheit, Verwegenheit
Kedar: lat. Cēdar, M.=PN: nhd. Kedar, Quedar
Këer: lat. Cēus
(2), M.: nhd. Këer, Einwohner von
Kea
Kefalener: lat. Cephallēnes,
Cephallānes, M.: nhd. Einwohner von
Kefalonie, Kefalener
Kefalonie -- Einwohner
von Kefalonie: lat. Cephallēnes,
Cephallānes, M.: nhd. Einwohner von
Kefalonie, Kefalener
Kefalonie: lat. Cephallēnia,
Cephalānia, Cephalēnia, F.=ON:
nhd. Kefalonie
Kegel -- kleiner
Kegel: lat. cōnucula, m F.:
nhd. »Kegellein«, kleiner Kegel
Kegel: lat. cōnus, M.: nhd. Kegel; mēta, moeta, F.: nhd.
kegelförmige Figur, Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober; umbo,
M.: nhd. Buckel, Knopf, Kegel, Schild, Ellenbogen, Vorgebirge
kegelförmig: lat. mētālis, Adj.: nhd. kegelförmig; mētāliter, Adv.:
nhd. kegelförmig
kegelförmige -- kegelförmige
Figur: lat. mēta,
moeta, F.: nhd. kegelförmige Figur,
Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober
kegelförmiges -- großes
kegelförmiges irdenes Gefäß: lat. cadus, M.: nhd. großes kegelförmiges irdenes Gefäß,
Weinkrug
»Kegellein«: lat. cōnucula,
m F.: nhd. »Kegellein«, kleiner Kegel
Kegelzapfen: lat. cnōdāx, M.: nhd. Kegelzapfen
Kehlader: lat. līsa, F.: nhd. Kehlader, Drosselader
Kehldeckel: lat. epiglōssis,
epiglōttis, epiclōsis, F.:
nhd. Kehldeckel, Kehlkopfdeckel; sublinguium,
lat.?, N.: nhd. Kehldeckel
Kehle -- Fell an der
Kehle: lat. *iugulāria, F.: nhd. Fell an der Kehle
Kehle -- Kehle (F.)
(1): lat. faucēs, F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle
(F.) (1); faux, F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle
(F.) (1); frūmen (2), N.: nhd. Kehlkopf, Kehle (F.) (1), Schlund; gula,
F.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Kehle (F.) (1); *gurgutia, F.: nhd. Kehle
(F.) (1); guttur, guttor, N.: nhd. Gurgel, Kehle (F.) (1); ingluviēs, in F.: nhd. Vormagen der
Vögel, Kropf, Kehle (F.) (1), Gefräßigkeit, Völlerei; iugulum, N.: nhd.
Schlüsselbein, Höhlung über dem Schlüsselbein, Kehle (F.) (1); palear,
N.: nhd. Wamme, Wampe, Kehle (F.) (1), Schlund; pharynga, F.: nhd. Kehle
(F.) (1), Gurgel; rūma, F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1),
Gurgel, Schlund; rūmen, N.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1),
Gurgel, Schlund; rūmis, F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1),
Gurgel, Schlund
Kehle -- Kehle
betreffend: lat. ? iugulāris, Adj.: nhd. Schlüsselbein betreffend?, Kehle
betreffend?
Kehle -- krampfhaftes
Zusammendrücken der Kehle: lat. angor, M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken
der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer
Kehle: lat. anthereōn, M.: nhd. Hals, Kehle; clīdion, gr.- N.: nhd. Kehle; fōcānum, N.: nhd.
Kehle
Kehlkopf: lat. frūmen
(2), N.: nhd. Kehlkopf, Kehle (F.)
(1), Schlund
Kehlkopfdeckel: lat. epiglōssis,
epiglōttis, epiclōsis, F.:
nhd. Kehldeckel, Kehlkopfdeckel
Kehlkopfschnitt: lat. laryngotomia, F.: nhd. Kehlkopfschnitt; pharyngotomia, F.: nhd. Kehlkopfschnitt
Kehlleiste: lat. cȳmatium,
cūmatium, cȳmation, N.: nhd.
Wulst, Kehlleiste, Kehlstoß; lysis (1), F.: nhd. Kehlleiste
Kehlstoß: lat. cȳmatium,
cūmatium, cȳmation, N.: nhd.
Wulst, Kehlleiste, Kehlstoß
Kehrbesen: lat. ēverriculum, N.: nhd. Kehrbesen, Schleppnetz
kehren -- entgegen
kehren: lat. obvertere,
obvortere, V.: nhd. entgegen kehren,
gegen etwas drehen, sich hinwenden
kehren -- kehren (V.)
(1): lat. vertere, vortere, V.: nhd. kehren (V.) (1), wenden, drehen,
umkehren, umwenden, umdrehen
kehren -- sich kehren
(V.) (1): lat. verruncāre,
vorruncāre, V.: nhd. sich kehren
(V.) (1), sich wenden
kehren -- um und um
kehren (V.) (1): lat. pervertere,
pervortere, V.: nhd. um und um kehren
(V.) (1), ganz umkehren, völlig umwerfen, um um niederstürzen, ein Bein stellen
kehren -- vorher
kehren: lat. praeverrere, V.: nhd. vorher kehren, vorher abkehren
kehren -- vorwärts
kehren: lat. *prōvertere, V.: nhd. vorwärts kehren
keifen: lat. dēclāmāre, V.: nhd. sich laut auslassen, eifern, keifen,
poltern, laut vortragen
Keil -- kleiner Keil:
lat. cuneolus, M.: nhd. »Keillein«, kleiner Keil, Zwickel; sphēniscos, gr.- M.: nhd. kleiner
Keil, Keilchen
Keil: lat. cuneus (1), M.: nhd. Keil, keilförmige Anordnung der
Truppen; fībula,
fībla, F.: nhd. Spange, Klammer,
Keil; fībularia, F.: nhd. Spange, Klammer, Keil; imbolus,
M.: nhd. Pfropfen (M.), Keil
Keilchen: lat. sphēniscos,
gr.- M.: nhd. kleiner Keil, Keilchen
Keile -- durch Keile
verbinden: lat. subcuneāre, V.: nhd. durch Keile verbinden, verkeilen
Keiler: lat. aper (1), M.: nhd. Wildschwein, Eber, Keiler
keilförmig -- keilförmig
machen: lat. cuneāre, V.: nhd. verkeilen, keilförmig machen,
keilförmig zulaufen
keilförmig -- keilförmig
zugespitzt: lat. cuneātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. keilförmig
zugespitzt, keilförmig, terrassenförmig aufsteigend
keilförmig -- keilförmig
zulaufen: lat. cuneāre, V.: nhd. verkeilen, keilförmig machen,
keilförmig zulaufen
keilförmig: lat. cuneātim, Adv.: nhd. keilförmig, in enggeschlossenen
Haufen; cuneātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. keilförmig
zugespitzt, keilförmig, terrassenförmig aufsteigend
keilförmige -- keilförmige
Anordnung der Truppen: lat. cuneus
(1), M.: nhd. Keil, keilförmige
Anordnung der Truppen
keilförmige -- keilförmige
Zuspitzung: lat. cuneātio, F.: nhd. keilförmige Zuspitzung
»Keillein«: lat. cuneolus, M.: nhd. »Keillein«, kleiner Keil, Zwickel
Keim -- fetter Keim:
lat. asparagus, sparagus, M.: nhd. fetter Keim, Spargel, Gartenspargel
Keim -- im Keim
erfassend: lat. rādīcitus, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, im Keim
erfassend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz
Keim...: lat. *rādīcālis, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel
gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel...,
Keim...
Keim: lat. germen, N.: nhd. Keim, Spross, Stängel, Stengel
Keime -- im Keime:
lat. rādīcāliter, Adv.: nhd. mit der Wurzel, im Keime, mit
Stumpf und Stiel, ganz, von Grund aus
Keime -- im Keime
seiend: lat. *rādīcālis, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel
gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel...,
Keim...
keimen: lat. germināscere, V.: nhd. keimen, sprossen
keimend: lat. ? germinōsus,
lat.?, Adj.: nhd. sprossend?, keimend?
kein -- an kein
Gesetz gebunden: lat. exlēx, Adj.: nhd. an kein Gesetz gebunden, gesetzlos
kein -- bis jetzt
noch kein: lat. nūllusdum, Adv.: nhd. bis jetzt noch kein
kein -- Erinnerungen
kein Gehör geben: lat. obsurdēscere, V.: nhd. taub werden, Erinnerungen kein Gehör
geben
kein -- kein
Erkenntnisvermögen habend: lat. ? inintellectus, Adj.: nhd. kein Erkenntnisvermögen habend?
kein -- kein Mensch:
lat. nēmo, Adv.: nhd. kein Mensch, niemand, keiner
kein -- Thunfisch
der noch kein Jahr alt ist: lat. pēlamys, F.: nhd. Thunfisch der noch kein Jahr alt ist
kein: lat. nūllus, Pron., Adv.: nhd. kein, gar nicht, durchaus
nicht
keine -- Art Schwalbe
die keine Füße haben soll: lat. apūs, M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben
soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe
keine -- auf keine
Art und Weise: lat. nēquāquam, Adv.: nhd. auf keine Art und Weise,
keineswegs, ganz und gar nicht
keine -- ein Tempel
der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat
und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos, M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite
und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit
hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist
keine -- keine andere
Gestalt annehmend: lat. īnfōrmābilis, Adj.: nhd. keine andere Gestalt annehmend
keine -- keine
Auspizien angestellt werdend: lat. inauspicātus, Adj.: nhd. keine Auspizien angestellt
werdend, von schlimmer Vorbedeutung seiend, unverhofft
keine -- keine
Hoffnung haben: lat. dēspērāre, V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung
fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen
keine -- keine
Kenntnis haben: lat. exgnārāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen,
keine Kenntnis haben; īgnōrāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen
(V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen
keine -- keine
Kenntnis nehmen: lat. īgnōrāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen
(V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen
keine -- keine
Redeübung: lat. dēclāmātiuncula, F.: nhd. keine Redeübung, kleine Deklamation
keine -- keine Ruhe
lassen: lat. lacessere,
lacessīre, V.: nhd. herausfordern,
necken, keine Ruhe lassen
keine -- keine
Schwierigkeiten habend: lat. *indifficul, Adj.: nhd. keine Schwierigkeiten habend
keine -- keine Stadt
bewohnend: lat. inoppidātus, Adj.: nhd. keine Stadt habend, keine Stadt
bewohnend
keine -- keine Stadt
habend: lat. inoppidātus, Adj.: nhd. keine Stadt habend, keine Stadt
bewohnend
keine -- keine
Vernunft habend: lat. inintellegēns, Adj.: nhd. unverständig, keine Vernunft
habend
keine -- noch keine
Zähne Habender: lat. īnfrēns?, M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch
keine Zähne Habender; nefrēns, M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch
keine Zähne Habender
keinem -- an keinem
von beiden Orten: lat. neutrubi, Adv.: nhd. an keinem von beiden Orten, nach
keiner von beiden Seiten hin
keinem -- in keinem
Fall: lat. neutiquam, ne
utiquam, Adv.: nhd. in keinem Fall, gar
nicht, keineswegs
keinen -- du giltst
mir keinen Pfifferling: lat. hetta,
hitta, Interj.: nhd. du bist mir ganz
gleichgültig, du giltst mir keinen Pfifferling
keinen -- Gott der
keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt
wird: lat. azōnus deus?, M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des
Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird
keinen -- keinen
Ehrgeiz erweckend: lat. inambitiōsus, Adj.: nhd. keinen Ehrgeiz erweckend,
anspruchslos, harmlos
keinen -- keinen Segen
bringend: lat. īnfaustus (1), Adj.: nhd. ungünstig, keinen Segen bringend,
unglücklich
keinen -- keinen
Unterschied habend: lat. indifferēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. keinen Unterschied
habend, sich nicht unterscheidend
keiner -- bei keiner
Gelegenheit: lat. nusquam, Adv.: nhd. nirgends, nirgendshin, bei keiner
Gelegenheit
keiner -- keiner
Schonung empfohlen: lat. incommendātus, Adj.: nhd. nicht empfohlen, keiner Schonung
empfohlen
keiner -- keiner
Stütze bedürfender Weinstock: lat. orthampelos,
gr.- F.: nhd. keiner Stütze bedürfender Weinstock
keiner -- keiner von
beiden: lat. necuter, Pron.: nhd. keiner von beiden; neuter,
Pron.: nhd. keiner von beiden
keiner -- nach keiner
von beiden Seiten hin: lat. neutrō, Adv.: nhd. nach keiner von beiden Seiten hin;
neutrubi, Adv.: nhd. an keinem von beiden Orten, nach
keiner von beiden Seiten hin
keiner: lat. nēmo, Adv.: nhd. kein Mensch, niemand, keiner; ningulus, Adj.: nhd. keiner
keineswegs: lat. haudquāquam,
hautquāquam, Adv.: nhd. keineswegs;
nēquāquam, Adv.: nhd. auf keine Art und Weise,
keineswegs, ganz und gar nicht; neutiquam,
ne utiquam, Adv.: nhd. in keinem Fall,
gar nicht, keineswegs; neutique, Adv.: nhd. keineswegs; nūllātenus, Adv.:
nhd. keineswegs
këisch: lat. Cēus
(1), Cīus, Caeus, Adj.: nhd.
këisch, aus Kea stammend
Kekropia -- Kekropia
(von Kekrops erbaute Burg in Athen): lat. Cecropia, F.=ON: nhd.
Kekropia (von Kekrops erbaute Burg in Athen)
Kekropide -- Kekropide
(F.): lat. Cecropis, F.: nhd. Kekropide (F.), Nachkommin des
Kekrops, Athenerin
Kekropide -- Kekropide
(M.): lat. Cecropidēs, M.: nhd. Kekropide (M.), Nachkomme des
Kekrops, Altadliger
kekropisch: lat. Cecropius, Adj.: nhd. kekropisch, attisch; cecrops (2), Adj.: nhd. kekropisch
Kekrops -- Nachkomme
des Kekrops: lat. Cecropidēs, M.: nhd. Kekropide (M.), Nachkomme des
Kekrops, Altadliger
Kekrops -- Nachkommin
des Kekrops: lat. Cecropis, F.: nhd. Kekropide (F.), Nachkommin des
Kekrops, Athenerin
Kekrops: lat. Cecrops
(1), M.=PN: nhd. Kekrops
Keks -- ein Keks:
lat. ? paxamas, M.: nhd. ein Keks?
Kelänä -- Kelänä (Stadt
in Großphrygien): lat. Celaenae, F. Pl.=ON: nhd. Kelänä (Stadt in
Großphrygien)
kelänisch: lat. Celaenaeus, Adj.: nhd. kelänisch
Keläno: lat. Celaenō, F.=PN, F.: nhd. Keläno, raubsüchtiges und
habsüchtiges Weib
Kelch -- eine Art
Kelch: lat. catapota,
cataputa, F.: nhd. eine Art Kelch; ? clinosia, F.?: nhd. eine Art Kelch?
Kelch -- Kelch der
Granatapfelblüte: lat. cytinus, M.: nhd. Kelch der Granatapfelblüte
Kelch -- kleiner
Kelch: lat. caliculus (1), M.: nhd. »Kelchlein«, kleiner Becher, kleiner
Kelch, Tintenfässchen; culigna, F.: nhd. kleiner Kelch, Becher
Kelch: lat. calix, M.: nhd. Kelch, Becher
»Kelchlein«: lat. caliculus
(1), M.: nhd. »Kelchlein«, kleiner
Becher, kleiner Kelch, Tintenfässchen
Kelenderis -- Kelenderis
(Stadt in Kilikien): lat. Celenderis,
Celendris, F.=ON: nhd. Kelenderis (Stadt
in Kilikien)
Kelenderis -- von
Kelenderis stammend: lat. Celenderītis, Adj.: nhd. von Kelenderis stammend
Keleos: lat. Celeus, M.=PN: nhd. Keleos
Keletrum -- Keletrum
(Stadt im Makedonien): lat. Celetrum, N.=ON: nhd. Keletrum (Stadt im Makedonien)
Kelle: lat. ascia,
assia, ascea, F.: nhd. Zimmeraxt, Axt
der Zimmerleute, Kelle; bacrio, F.: nhd. Kelle; rudicula, F.: nhd.
»Stäblein«, Kelle, Rührlöffel, Quirl; rudis
(2), F.: nhd. dünner Stab, Kelle,
Rührlöffel, Quirl, Rappier; trūlla,
truella, F.: nhd. Kelle, Pfanne; truoia,
F.: nhd. Kelle, Pfanne
Keller: lat. cella,
calla, F.: nhd. Kammer, Zelle, Keller,
Kapelle; ? cellārārium, N.: nhd. Keller?; cellārium, N.: nhd.
Keller
Kellerassel: lat. oniscus,
oniscos, M.: nhd. Kellerwurm,
Kellerassel
Kellerhals -- eine Art
Kellerhals: lat. thymelaea, F.: nhd. eine Art Kellerhals
Kellerhals -- Kellerhals
(ein Strauch): lat. cneōron,
cineuron, cneōrum, gr.- N.: nhd. ein Strauch, Kellerhals (ein Strauch); cnēstron, gr.- N.: nhd. ein
Strauch, Kellerhals (ein Strauch)
Kellerhals -- Kellerhals
(eine Pflanze): lat. daphnoīdēs, F.: nhd. Kellerhals (eine Pflanze),
Seidelbast; euthalos, gr.- F.: nhd.
Kellerhals (eine Pflanze), Seidelbast
Kellermeister: lat. cellārārius,
celleārius, M.: nhd. Kellermeister;
cellārītēs, M.: nhd. Kellermeister; cellārius (2), M.: nhd.
Kellermeister; cellio, M.: nhd. Kellermeister; prōmus (2), M.: nhd.
Ausgeber, Schaffner, Oberküchenmeister, Kellermeister
Kellermeisterin --
Kellermeisterin des Klosters: lat. canavāria, F.: nhd. Kellermeisterin des Klosters
Kellermeisterin: lat. ? cellāriāria, F.: nhd. Kellermeisterin?
Kellerwurm: lat. centipeda,
centupeda, F.: nhd. Hundertfüßlerin,
Tausenfüßler, Assel, Kellerwurm; mīlipeda, F.: nhd. Tausendfuß, Assel, Kellerwurm; mīllepeda, F.: nhd. Tausendfuß, Assel, Kellerwurm; multipeda, F.: nhd. Vielfuß, Assel, Kellerwurm; oniscus, oniscos, M.: nhd. Kellerwurm, Kellerassel; porcellio, M.: nhd. Assel, Kellerwurm; ? sēps (1), Sb.: nhd. eine kleine Eidechsenart, ein
Insekt, Assel?, Kellerwurm?
Kelte: lat. Celta, M.: nhd. Kelte
Keltenland: lat. Celtica
(1), F.=ON: nhd. »Keltika«,
Keltenland
Keltenreich: lat. Celticum, N.: nhd. Gesamtheit der keltischen Völker,
Keltenreich
Kelter -- Fuß der
Kelter: lat. pedicinus, M.: nhd. Fuß der Kelter
Kelter -- zur Kelter
gehörig: lat. torculāris, Adj.: nhd. zur Kelter gehörig, Kelter...
Kelter...: lat. torculāris, Adj.: nhd. zur Kelter gehörig, Kelter...; torculārius (1), Adj.: nhd. zum Keltern gehörig, zum Pressen
gehörig, Kelter...; torculus, Adj.: nhd. zum Pressen gehörig, zum Keltern
gehörig, Kelter...
Kelter: lat. calcātōrium, N.: nhd. Kelter; calcātūra, F.:
nhd. Treten, Keltern, Kelter; ? geth,
hebr.- Sb.: nhd. Kelter?; prēlum,
praelum, N.: nhd. Presse, Kelter, Rolle;
torcular, N.: nhd. Kelter, Presse; torculārium, N.: nhd.
Kelter; torculum, N.: nhd. Presse, Kelter
Kelterbaumgürtel: lat. ? medipontus,
melipontus, M.: nhd. Kelterbaumgürtel?,
Art dicker Seile?
Kelterer: lat. calcātor, M.: nhd. Kelterer
Kelterfabrikant: lat. torculārius
(2), M.: nhd. Kelterfabrikant
Keltern -- vor dem
Keltern seiend: lat. protropus, Adj.: nhd. vor dem Keltern seiend
Keltern -- zum Keltern
dienlich: lat. pressōrius, Adj.: nhd. zum Pressen dienlich, zum Keltern
dienlich
Keltern -- zum Keltern
gehörig: lat. torculārius (1), Adj.: nhd. zum Keltern gehörig, zum Pressen gehörig,
Kelter...; torculus, Adj.: nhd. zum Pressen gehörig, zum Keltern
gehörig, Kelter...
keltern: lat. torculāre, V.: nhd. keltern
Keltern: lat. calcātio, F.: nhd. Keltern; calcātūra, F.:
nhd. Treten, Keltern, Kelter; pressūra, F.: nhd. Druck, Drucken, Drücken, Pressen,
Keltern
Keltiberer: lat. Celtibēr
(1), M.: nhd. Keltiberer
Keltiberien: lat. Celtibēria, F.: nhd. Keltiberien
keltiberisch: lat. Celtibēr
(2), Adj.: nhd. keltiberisch; Celtibēricus, Adj.: nhd. keltiberisch
»Keltika«: lat. Celtica
(1), F.=ON: nhd. »Keltika«,
Keltenland
Keltiker -- Keltiker
(Angehöriger einer keltischen Völkerschaft in Galizien): lat. Celticus (2), M.: nhd. Keltiker (Angehöriger einer
keltischen Völkerschaft in Galizien)
keltisch: lat. Celticē, Adv.: nhd. keltisch, südgallisch,
oberitalisch; Celticus (1), Adj.: nhd. keltisch, südgallisch,
oberitalisch
keltische -- keltische
Narde: lat. fascilici, Sb.: nhd. keltische Narde; ? nardocelticum?, N.: nhd. keltische Narde?; ? nardocelticus?, N.: nhd. keltische Narde?
keltische -- kleine
keltische Narde: lat. saliuncula, F.: nhd. »Nardlein«, kleine keltische Narde
keltische -- wilde
keltische Narde: lat. saliunca, F.: nhd. wilde keltische Narde
keltischen -- Gesamtheit
der keltischen Völker: lat. Celticum, N.: nhd. Gesamtheit der keltischen Völker,
Keltenreich
keltischer -- keltischer
Baldrian: lat. baccar, bacchar,
bachar, N.: nhd. keltischer Baldrian,
Pflanze mit wohlriechender Wurzel; baccaris,
baccharis, F.: nhd. keltischer Baldrian,
Pflanze mit wohlriechender Wurzel
Kenäum -- Kenäum
(Landspitze Euböas): lat. Cēnaeum, N.=ON: nhd. Kenäum (Landspitze Euböas)
Kenchreä -- Kenchreä
(Emporium der Korinther am saronischen Meerbusen): lat. Cenchreae, F. Pl.=ON: nhd. Kenchreä (Emporium der
Korinther am saronischen Meerbusen)
kenchrëisch: lat. Cenchrēus, Adj.: nhd. kenchrëisch
Kenchrios -- Kenchrios
(Fluss in Ionien): lat. Cenchrius, M.=FlN: nhd. Kenchrios (Fluss in Ionien)
kennbar: lat. nōbilis,
gnōbilis, Adj.: nhd. kennbar,
kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt, namhaft, berüchtigt
kennen -- genau kennen:
lat. perscīre?, Adj.: nhd. wohl kennen, genau kennen
kennen -- genau kennen
lernen: lat. peragnōscere, V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen
lernen; pernōscere,
pergnōscere, V.: nhd. recht kennen
lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen
kennen -- gründlich
kennen lernen: lat. pernōscere,
pergnōscere, V.: nhd. recht kennen
lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen
kennen -- kennen
lernen: lat. cōgnōscere, V.: nhd. kennen lernen, erkennen, wahrnehmen,
erfahren (V.), studieren, bemerken; dīscere, V.: nhd. lernen, kennen lernen, erlernen,
studieren; ēdīscere, V.: nhd. auswendig lernen, kennen lernen; nōscere, V.: nhd. innewerden, kennen lernen, erkennen;
nōscitāre, V.: nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken,
wahrnehmen, betrachten, untersuchen, wiedererkennen
kennen -- nicht kennen:
lat. exgnārāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen,
keine Kenntnis haben; īgnōrāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen
(V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen
kennen -- nicht kennen
wollen (V.): lat. īgnōrāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen
(V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen; īgnōscere, V.: nhd. nicht kennen wollen (V.), nachsehen,
verzeihen, begnadigen
kennen -- nicht kennen
wollen: lat. exgnārāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen,
keine Kenntnis haben
kennen -- recht kennen
lernen: lat. peragnōscere, V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen
lernen; pernōscere,
pergnōscere, V.: nhd. recht kennen
lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen
kennen -- vorher
kennen: lat. *praenūncupāre, V.: nhd. vorher kennen
kennen -- vorher
kennen lernen: lat. praenōscere, V.: nhd. vorher kennen lernen, vorher in
Erfahrung bringen
kennen -- wohl kennen:
lat. perscīre?, Adj.: nhd. wohl kennen, genau kennen
kennend -- genau
kennend: lat. persciēns, Adj.: nhd. wohl kennend, genau kennend
kennend -- nicht
kennend: lat. īgnōrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht kennend,
unwissend
kennend -- wohl kennend:
lat. persciēns, Adj.: nhd. wohl kennend, genau kennend
kennend: lat. nōtus
(1), Adj.: nhd. bekannt, kennend
kennenlernen -- genau
kennenlernen: lat. percōgnōscere, V.: nhd. genau kennenlernen
kennenlernen -- wieder
kennenlernen: lat. recōgnōscere, V.: nhd. wieder kennenlernen, wiedererkennen
kennenlernen: lat. gnōscere, V.: nhd. erkennen, kennenlernen
Kennenlernen: lat. cōgnitio, F.: nhd. Kennenlernen, nähere Bekanntschaft,
Erkennen, Erkenntnis, Kenntnis; cōgnitus
(2), M.: nhd. Kennenlernen; nōtio, F.: nhd. Erkenntnis, Kenntnis, Kennenlernen,
Untersuchung, Tadel, Begriff
Kennens -- Kunst des
Kennens der Natur: lat. physiognōmonia, F.: nhd. Kunst des Kennens der Natur,
Naturkunde
Kenner -- Anhänger und
Kenner altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquārius (2),
M.: nhd. Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur,
Altertümler
Kenner -- Kenner der
antiken Literatur: lat. auctorista,
m M.: nhd. Kenner der antiken Literatur
Kenner -- Kenner der
Gerichtsformeln: lat. fōrmulārius
(2), M.: nhd. Kenner der
Gerichtsformeln
Kenner: lat. intellegēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Kenner; nōtor, M.: nhd. Kenner, Identitätszeuge, Autorität; perspector, M.: nhd. Durchschauer, Kenner; scītor, M.: nhd. Wisser, Wissender, Kenner
Kennerin -- Anhängerin
und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquāria, F.:
nhd. Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur, Altertümlerin
Kennerin: lat. perspectrīx, F.: nhd. Durchschauerin, Kennerin
kenntlich -- kenntlich
machen: lat. dēmōnstrāre, V.: nhd. nachweisen, hinweisen, hinzeigen,
kennzeichnen, kenntlich machen; dēnotāre,
dīnotāre, V.: nhd. bezeichnen,
kenntlich machen
kenntlich -- nicht
kenntlich: lat. īnsīgnātus
(1), Adj.: nhd. nicht sichtbar,
nicht kenntlich
kenntlich: lat. cōgnōscenter, Adv.: nhd. kenntlich, deutlich; īnsīgnificātus (2), Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend; īnsīgnis, Adj.: nhd. kenntlich, erkennbar,
unterscheidbar, ausgezeichnet; īnsīgniter, Adv.: nhd. kenntlich, hervortretend,
bezeichnend, auffallend; īnsīgnītīvus, Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend; īnsīgnītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich,
auffallend, ausgezeichnet, unerhört, beispiellos, schreiend; īnsīgnus, Adj.: nhd. kenntlich, erkennbar,
unterscheidbar, ausgezeichnet; nōbilis,
gnōbilis, Adj.: nhd. kennbar,
kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt, namhaft, berüchtigt; notābilis, Adj.: nhd. bemerkenswert, merkwürdig,
denkwürdig, auffallend, kenntlich; notātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich,
ausgezeichnet; sīgnātim, Adv.: nhd. kenntlich; sīgnātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, sichtbar, wohlverwahrt
kenntliches -- kenntliches
Zeichen: lat. ? sīgnātūra, F.: nhd. Signatur, kenntliches Zeichen?
Kenntnis -- ein wenig
Kenntnis: lat. historiola, F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze
Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen; historiuncula, F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze
Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen
Kenntnis -- genaue
Kenntnis: lat. prūdentia, F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft,
Umsicht; prūditās?, F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft,
Umsicht
Kenntnis -- geringe
Kenntnis: lat. scientiola, F.: nhd. geringe Kenntnis
Kenntnis -- keine
Kenntnis haben: lat. exgnārāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen,
keine Kenntnis haben; īgnōrāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen
(V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen
Kenntnis -- keine
Kenntnis nehmen: lat. īgnōrāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen
(V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen
Kenntnis -- Kenntnis der
Gerichtsformeln: lat. fōrmulāria, F.: nhd. Kenntnis der Gerichtsformeln
Kenntnis -- Kenntnis
habend: lat. gnāruris, Adj.: nhd. kundig, Kenntnis habend, bekannt; gnārus, nārus, Adj.: nhd. kundig, Kenntnis habend, bekannt; gnōtus, lat.?, Adj.: nhd. kundig,
Kenntnis habend, bekannt; sciēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wissend, Kenntnis
habend
Kenntnis -- praktische
Kenntnis: lat. perītia, F.: nhd. Erfahrung, praktische Kenntnis
Kenntnis -- sehr gute
Kenntnis habend: lat. dēsciēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr gute Kenntnis
habend
Kenntnis -- zur Kenntnis
nehmen: lat. incōgnōscere, V.: nhd. zur Kenntnis nehmen
Kenntnis -- zur
öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen: lat. prōmulgāre, V.:
nhd. öffentlich anschlagen, zur öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen,
veröffentlichen
Kenntnis: lat. cōgnitio, F.: nhd. Kennenlernen, nähere Bekanntschaft,
Erkennen, Erkenntnis, Kenntnis; empīria, F.: nhd. Erfahrung, Kenntnis; ennoēmaticē, F.: nhd. Erkenntnis, Kenntnis; gnāritās, F.: nhd. Kenntnis; ? gnōtu, Sb.?: nhd.
Wissen?, Kenntnis?; historia,
storia, F.: nhd. Kunde (F.), Kenntnis,
Erzählung, Geschichte; mathēma, N.: nhd. Gelerntes, Kenntnis; nōscentia, F.: nhd. Kenntnis; nōtio, F.: nhd.
Erkenntnis, Kenntnis, Kennenlernen, Untersuchung, Tadel, Begriff; scientia, F.: nhd. Wissen, Kenntnis, Kunde (F.)
Kenntnishaben: lat. nōtitia, F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben,
Bekanntschaft, Wissen; nōtitiēs, F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben,
Bekanntschaft, Wissen
kenntnisreich: lat. ērudītē, Adv.: nhd. gelehrt, kenntnisreich,
wissenschaftlich; ērudītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeklärt,
unterrichtet, fein gebildet, kenntnisreich
Kennzeichen -- äußeres
Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine: lat. segutilum, N.: nhd. äußeres
Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine
Kennzeichen -- äußeres
Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche: lat. talutium, N.: nhd. äußeres Kennzeichen vom
Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche
Kennzeichen -- mit
Kennzeichen versehen (V.): lat. notāre, V.: nhd. kennzeichnen, bezeichnen, mit
Kennzeichen versehen (V.), sich anmerken, unterscheiden
Kennzeichen: lat. episēmon,
gr.- N.: nhd. Kennzeichen; ? eriseno?,
lat.?, Sb.?: nhd. Kennzeichen?; īnsīgne, N.: nhd. Kennzeichen, Abzeichen; nota,
F.: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; notāculum, N.: nhd.
Merkmal, Kennzeichen; notāmen, N.: nhd. Merkmal, Kennzeichen; sīgnum, N.: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Zeichen des
Kreuzes; specimen, N.: nhd. Kennzeichen, Probe, Beispiel,
Gewähr, Muster; symbolum,
sumbolum, N.: nhd. Marke, Kennzeichen,
Symbol, Sinnbild; symbolus,
sumbolus, M.: nhd. Marke, Kennzeichen,
Symbol, Sinnbild; tessera, F.: nhd. Viereck, Würfel, Kennzeichen
kennzeichnen: lat. dēmōnstrāre, V.: nhd. nachweisen, hinweisen, hinzeigen,
kennzeichnen, kenntlich machen; ? incīsāre?, V.: nhd. kennzeichnen?, einschneiden?; notāre, V.: nhd. kennzeichnen, bezeichnen, mit
Kennzeichen versehen (V.), sich anmerken, unterscheiden; sīgnīre, V.: nhd.
kennzeichnen
Kenotaph -- kleiner
Kenotaph: lat. cenotaphiolum, N.: nhd. kleiner Kenotaph
Kenotaph: lat. cenotaphium, N.: nhd. Kenotaph
Kent: lat. Cantium, N.=ON: nhd. Kent
kentaurisch: lat. Centaurēus, Adj.: nhd. kentaurisch; Centauricus, Adj.: nhd.
kentaurisch
Kenturipa -- Kenturipa
(Stadt auf Sizilien): lat. Centuripa, N. Pl.=ON: nhd. Kenturipa (Stadt auf
Sizilien); Centuripae, F. Pl.=ON: nhd. Kenturipa (Stadt auf
Sizilien); Centuripīnum, N.=ON: nhd. Kenturipa (Stadt auf Sizilien)
Kephalo -- Kephalo (ein
Beiname): lat. Cephalo (2), M.=PN: nhd. Kephalo (ein Beiname),
»Großkopf«?
Kephalödis -- Kephalödis
(Stadt auf Sizilien): lat. Cephaloedis, F.=ON: nhd. Kephalödis (Stadt auf Sizilien),
Kephalödium (Stadt auf Sizilien); Cephaloedium, N.=ON: nhd. Kephalödis (Stadt auf Sizilien),
Kephalödium (Stadt auf Sizilien)
kephalödisch: lat. Cephaloedias, Adj.: nhd. kephalödisch
Kephalöditaner: lat. Cephaloeditānus
(1), M.: nhd. Kephalöditaner
kephalöditanisch: lat. Cephaloeditānus
(1), Adj.: nhd. kephalöditanisch
Kephalödium -- Kephalödium
(Stadt auf Sizilien): lat. Cephaloedis, F.=ON: nhd. Kephalödis (Stadt auf Sizilien),
Kephalödium (Stadt auf Sizilien); Cephaloedium, N.=ON: nhd. Kephalödis (Stadt auf Sizilien),
Kephalödium (Stadt auf Sizilien)
Kephalonia: lat. Samē, F.=ON: nhd. Same (alter Name von Kephalonia),
Kephalonia; Samos (2), F.=ON: nhd. Same (alter Name von Kephalonia),
Kephalonia
Kephalonie -- Einwohner
von Kephalonie: lat. Samaeus, M.: nhd. Einwohner von Kephalonie, Samäer
Kephalos: lat. Cephalus
(1), M.=PN: nhd. Kephalos
Kephëide: lat. Cēphēïs, F.: nhd. Kephëide, Tochter des Kepheus,
Andromeda
kephëisch: lat. Cēphēius, Adj.: nhd. kephëisch; Cēpheus (2), Adj.: nhd.
kephëisch
Kephener -- Kephener
(Angehöriger einer sagenhaften äthiopischen Völkerschaft): lat. Cēphēn (2), M.: nhd. Kephener (Angehöriger einer
sagenhaften äthiopischen Völkerschaft)
kephenisch: lat. Cēphēnus, Adj.: nhd. kephenisch
Kepheus -- Tochter des
Kepheus: lat. Cēphēïs, F.: nhd. Kephëide, Tochter des Kepheus,
Andromeda
Kepheus: lat. Cēpheus
(1), M.=PN: nhd. Kepheus
Kephisia -- Kephisia (Au
in Attika): lat. Cēphïsia, F.=ON: nhd. Kephisia (Au in Attika)
Kephisier: lat. Cēphïsius,
Cēphissius, M.: nhd. Kephisier,
Narzissus
kephisisch: lat. Cēphïsias, Adj.: nhd. kephisisch; Cēphïsis, Cēphissis,
Adj.: nhd. kephisisch
Kephissos -- Kephissos
(Name mehrerer Flüsse in Griechenland): lat. Cēphissus, Cēphissos, Cēphïsus, M.=FlN: nhd. Kephissos (Name mehrerer Flüsse
in Griechenland)
Kerambos: lat. Cerambus, M.=PN: nhd. Kerambos
Keramikos -- Keramikos
(Name zweiter Plätze in bzw. bei Athen): lat. Ceramīcus, Ceramīcos,
M.=PN: nhd. Keramikos (Name zweiter Plätze in bzw. bei Athen)
Keramos -- Keramos
(Seestadt in Karien): lat. Ceramus, F.=ON: nhd. Keramos (Seestadt in Karien)
Keraste -- Keraste
(Angehöriger einer mythischen Völkerschaft auf Zypern): lat. Cerasta,
M.: nhd. Keraste (Angehöriger einer mythischen Völkerschaft auf Zypern)
Kerasus -- Kerasus
(Stadt in Pontus): lat. Cerasūs, F=ON: nhd. Kerasus (Stadt in Pontus)
Keraunia -- Keraunia
(Gebirge in Epirus): lat. Ceraunia
(2), N. Pl.=ON: nhd. »Donnerhöhen«,
Keraunia (Gebirge in Epirus); Ceraunimontēs, M.: nhd. »Donnerhöhen«, Keraunia (Gebirge in
Epirus); Ceraunius (2), M.=ON: nhd. »Donnerhöhe«, Keraunia (Gebirge
in Epirus)
Keraunischen -- Teil des
Keraunischen Gebirges: lat. Acroceraunia, N.: nhd. Teil des Keraunischen Gebirges, ein
gefährlicher Ort
Kerbe: lat. crēna,
lat.?, F.: nhd. Einschnitt, Kerbe
Kerbel -- südlicher
Kerbel: lat. enthryscum,
anthriscum, N.: nhd. südlicher Kerbel
Kerbel --
wohlriechender Kerbel: lat. myrrhis,
myrris, murris, murrhis, F.: nhd.
wohlriechender Kerbel; myrrhiza,
myrriza, F.: nhd. wohlriechender Kerbel
Kerbel: lat. boōpes, N.: nhd. Kerbel; caerefolium, cērefolium, chaerefolium, cīrifolium, N.: nhd. Kerbel; chaerephyllum, chaerepolum,
N.: nhd. Kerbel; paederōs, M.: nhd. Opal, Bärenklau, Kerbel; scandīx, F.: nhd. Kerbel
Kerberos -- dreiköpfiger
Kerberos: lat. Tricerberus, M.: nhd. dreiköpfiger Kerberos
Kerberos: lat. Cerberus,
Cerberos, M.=PN: nhd. Zerberus, Kerberos
Kerker -- zum Kerker
gehörig: lat. carcerālis,
spät Adj.: nhd. zum Kerker gehörig, Kerker...; carcerārius (1), Adj.:
nhd. zum Kerker gehörig, Kerker...; carcereus, Adj.: nhd. zum Kerker gehörig, Kerker...
Kerker...: lat. carcerālis,
spät Adj.: nhd. zum Kerker gehörig, Kerker...; carcerārius (1), Adj.:
nhd. zum Kerker gehörig, Kerker...; carcereus, Adj.: nhd. zum Kerker gehörig, Kerker...
Kerker: lat. carcer,
carcar, M.: nhd. Umfriedung, Umzäunung,
Kerker, Gefängnis; ? paedatum?, N.?: nhd. Kerker?; pīgnerārium, N.:
nhd. Haftlokal, Kerker
Kerkermeister: lat. phylacista, M.: nhd. Kerkermeister
Kerketius: lat. Cercetius, M.=ON: nhd. Kerketius
Kerkina -- Bewohner der
Insel Kerkina: lat. Cercinitānus, M.: nhd. Kerkinitaner, Bewohner der Insel
Kerkina
Kerkina -- Kerkina
(Insel vor der afrikanischen Küste): lat. Cercina, F.=ON: nhd. Kerkina
(Insel vor der afrikanischen Küste)
Kerkinitaner: lat. Cercinitānus, M.: nhd. Kerkinitaner, Bewohner der Insel
Kerkina
Kerkinitis -- Kerkinitis
(Insel vor der afrikanischen Küste): lat. Cercinītis, F.=ON: nhd.
Kerkinitis (Insel vor der afrikanischen Küste)
Kerkope -- Kerkope
(Angehöriger einer Völkerschaft auf der Insel Pithekusa die in Affen verwandelt
wurden): lat. Cercōps (2), M.: nhd. Kerkope (Angehöriger einer
Völkerschaft auf der Insel Pithekusa die in Affen verwandelt wurden)
Kerkyon: lat. Cercyōn, M.=PN: nhd. Kerkyon
kerkyonëisch: lat. Cercyonēus, Adj.: nhd. kerkyonëisch
Kerkyra -- Kerkyra
(Name zweier Inseln): lat. Corcȳra,
Corchēra, Corcūra, F.=ON: nhd.
Korkyra (Name zweier Inseln), Kerkyra (Name zweier Inseln)
Kerl -- baumlanger
Kerl: lat. longurio, M.: nhd. baumlanger Kerl, Hopfenstange
Kerlchen: lat. salapūtium,
salputtium, N.: nhd. Kerlchen
Kermeseiche: lat. īlex,
ēlex, F.: nhd. Stecheiche,
Steineiche, Kermeseiche
Kern -- Kern der
Buchsbaumfrucht: lat. crataegum, N.: nhd. Kern der Buchsbaumfrucht
Kern -- Kern des
Holzes: lat. incarduum, N.: nhd. Herz, Kern des Holzes
Kern -- kleiner Kern:
lat. nucleolus, M.: nhd. Kernlein, Kernchen, kleiner Kern
Kern -- mit goldenem
Kern seiend: lat. chrȳsococcus, Adj.: nhd. mit goldenem Kern seiend
Kern -- mit Kern
versehen (Adj.): lat. nucleātus, Adj.: nhd. mit Kern versehen (Adj.),
unausgekernt
Kern -- weißer Kern
im Tannenholz: lat. lūsson,
gr.- N.: nhd. weißer Kern im Tannenholz
Kern -- zum Kern
werden: lat. grānāscere,
grānēscere, V.: nhd. zum Kern
werden
Kern: lat. centrum, N.: nhd. Schenkel des Zirkels, Mittelpunkt,
Zentrum, Kern; coccum, N.: nhd. Kern, Beere; grānum, N.: nhd. Korn,
Kern; medulla, F.: nhd. Mark (N.), Innerstes, Kern; nucleus, nuculeus, M.: nhd. Kern, Nusskern; ossiculum, ossuculum, ossiclum, ossuclum, N.: nhd. Knöchlein, Kern
Kernbeißer: lat. frisio, F.: nhd. Kernbeißer
Kernchen: lat. nucleolus, M.: nhd. Kernlein, Kernchen, kleiner Kern
Kerne -- voll Kerne
seiend: lat. grānōsus, Adj.: nhd. voll Körner seiend, voll Kerne
seiend, körnig, kernig
Kernen -- mit Kernen
versehen (Adj.): lat. grānātus
(1), Adj.: nhd. mit Körnern versehen
(Adj.), mit Kernen versehen (Adj.)
kernfest -- kernfest
machen: lat. corrōborāre, V.: nhd. kernfest machen, erstarken machen,
stärken; rōborāre, V.: nhd. kernfest machen, stärken, kräftigen
Kernfrucht: lat. glāns,
glās, F.: nhd. Kernfrucht, Eichel,
Ecker
Kerngehäuse -- Kerngehäuse
des Granatapfels: lat. ciccum, N.: nhd. Kerngehäuse des Granatapfels,
Granatapfelkern
kerngesund: lat. pancraticē, Adv.: nhd. nach Art der Pankratiasten,
pankratisch, kerngesund; *pancraticus, Adj.: nhd. nach Art der Pankratiasten
handelnd, pankratisch, kerngesund
kernhaft: lat. nervōsē, Adv.: nhd. kernhaft, kräfig, mit Nachdruck; nervōsus, Adj.: nhd. sehnig, muskulös, nervig,
kernhaft, kraftvoll
kernig -- kernig
werden: lat. nucleāre, V.: nhd. kernig werden, hart werden
kernig: lat. centrōsus, Adj.: nhd. kernig, körnig; grānōsus, Adj.: nhd. voll Körner seiend, voll Kerne
seiend, körnig, kernig; medullātus, Adj.: nhd. kernig, vortrefflich; validus,
Adj.: nhd. kräftig, stark, fest, kernig, nahrhaft
Kerninneres: lat. cocconārium, N.: nhd. Kerninneres
Kernlein: lat. nucleolus, M.: nhd. Kernlein, Kernchen, kleiner Kern
kernlos: lat. apȳrēnus,
apȳrīnus, Adj.: nhd. kernlos
Kerretaner -- Kerretaner
(Angehöriger einer iberischen Völkerschaft): lat. Cerretānus (1), M.:
nhd. Kerretaner (Angehöriger einer iberischen Völkerschaft)
kerretanisch: lat. Cerretānus
(2), Cerritānus, Adj.: nhd.
kerretanisch
Kerzchen: lat. lampadium, N.: nhd. Kerzchen
Kerze -- kleine Kerze:
lat. candēlula, F.: nhd. kleine Kerze, Kerzlein
Kerze: lat. cēreofalum, N.: nhd. Kerze; lampas, F.: nhd. Leuchte,
Fackel, Kerze
»Kerzen -- »Kerzen
tragend«: lat. candēlifer, Adj.: nhd. »Kerzen tragend«
Kerzen -- Kerzen
tragend: lat. lampadifer, Adj.: nhd. Fackel tragend, Kerzen tragend
Kerzen -- mit zwei
Kerzen leuchtend: lat. bilychnis, Adj.: nhd. mit zwei Kerzen leuchtend,
zweikerzig
Kerzenhalter -- eine Art
Kerzenhalter: lat. cēreferāle, Sb.: nhd. eine Art Kerzenhalter; cērostatum, cīrostatum, N.: nhd. eine Art Kerzenhalter
Kerzenhalter: lat. cērofārium, N.: nhd. Kerzenhalter; ? cērostatārium, N.:
nhd. Kerzenhalter?
Kerzenkraut: lat. lucernāria, F.: nhd. Kerzenkraut
»Kerzenträgerin« --
»Kerzenträgerin« (eine Gottheit): lat. Candēlifera, F.=PN: nhd. »Kerzenträgerin« (eine Gottheit)
Kerzlein: lat. candēlula, F.: nhd. kleine Kerze, Kerzlein
Kessel -- dreifüßiger
Kessel: lat. tripēs (2), M.: nhd. Dreifuß, dreifüßiger Kessel
Kessel -- eherner
Kessel: lat. aēna, F.: nhd. eherner Kessel, Farbkessel; aēnum, N.: nhd. eherner Kessel, Farbkessel; zema (1), zuma, F.: nhd. eherner Topf, eherner Kessel
Kessel -- kleiner
eherner Kessel: lat. aēnulum, N.: nhd. kleiner eherner Kessel, Kessellein
Kessel: lat. coctōrium, N.: nhd. Kochtopf, Kessel; cortīna (1), F.: nhd. rundes Gefäß, Kessel, Dreifuß des
Apoll
Kesselchen: lat. cortīnula, F.: nhd. Kesselchen
Kessellein: lat. aēnulum, N.: nhd. kleiner eherner Kessel, Kessellein
Keto: lat. Cētō, F.=PN: nhd. Keto
Kettchen -- aus Kettchen
zusammesetzen: lat. concatēnāre, V.: nhd. aus Kettchen zusammesetzen,
zuammenketten, verknüpfen
Kettchen: lat. alyseidion,
alysīdion, gr.- N.: nhd. Kettchen; catella
(2), F.: nhd. Kettchen, Kettlein; catēnula, F.: nhd. Kettlein, Kettchen
Kette -- eiserne
Kette: lat. ferrea, F.: nhd. eiserne Kette
Kette -- Kette (F.)
(1): lat. ? alysis, F.: nhd. Kette (F.) (1)?; catēna, F.: nhd. Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); compedēs, F.: nhd. Fußfessel (M.) (1), Fessel (M.) (1),
Kette (F.) (1); ? lix (2), Sb.: nhd. Kettenfaden?, Kette (F.) (1)?,
Faden?; seria, F.: nhd. Reihe, Reihenfolge, Kette (F.) (1); seriēs, F.: nhd. Reihe, Reihenfolge, Kette (F.) (1); stāmen, N.: nhd. Weberzettel, Werfte, Aufzug, Kette
(F.) (1), Faden, Lebensfaden, Schicksal; trāma, F.: nhd. aufgezogene Fäden, Kette (F.) (1)
Kette -- mit einer
Kette versehen (Adj.): lat. catēnātus, Adj.: nhd. mit einer Kette versehen (Adj.),
gekettet, gefesselt
Kette -- zur Kette
gehörig: lat. catēnārius, Adj.: nhd. zur Kette gehörig
Kette: lat. ? catēnāceum, N.: nhd. Kette?; ? muthoth, hebr.- Sb.: nhd. Halsband?, Kette?
Ketten -- aus Ketten
zusammengesetzt: lat. catēnōsus, Adj.: nhd. aus Ketten zusammengesetzt
Ketten -- in Ketten
gelegt: lat. incatēnātus, Adj.: nhd. in Ketten gelegt
Ketten -- mit Ketten
versehen (Adj.): lat. ānulātus, Adj.: nhd. beringt, mit Ketten versehen
(Adj.)
kettenartig: lat. catēnātim, Adv.: nhd. kettenartig
Kettenfäden -- mit
senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt: lat. rēgillus (1), Adj.:
nhd. mit senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt
Kettenfaden: lat. ? lix (2), Sb.: nhd. Kettenfaden?, Kette (F.) (1)?,
Faden?
Kettenglied: lat. bacca, F.: nhd. Beere, Kettenglied
Kettenpanzer: lat. lōrīca,
lūrīca, F.: nhd. Panzer,
Panzerhemd, Kettenpanzer, Umzäunung
Kettfaden: lat. ? ōrdium, N.: nhd. Kettfaden?
Kettlein: lat. catella (2), F.: nhd. Kettchen, Kettlein; catēnula, F.: nhd. Kettlein, Kettchen
Ketzer -- ein Ketzer:
lat. deipassiānus, M.: nhd. »Gotterdulder«, ein Ketzer
Ketzer -- eine Art
Ketzer der an zwei Götter glaubte: lat. duīta, M.: nhd. eine Art Ketzer der an zwei Götter
glaubte
Ketzer -- Ketzer der
beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta, M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem
Brot auch Käse genossen haben soll
Ketzer -- Ketzer der
Gott eine menschliche Gestalt gab: lat. anthrōpomorphīta, M.: nhd. Ketzer der Gott eine menschliche
Gestalt gab
Ketzer: lat. deopassiānus, M.: nhd. Ketzer; haeresiōta, M.: nhd.
Ketzer; haereticus (2), M.: nhd. Ketzer; ? runcalorius, m M.: nhd. Ketzer?
Ketzerin: lat. haeretica, F.: nhd. Ketzerin
ketzerisch: lat. haereticē, Adv.: nhd. ketzerisch; haereticus (1), Adj.: nhd.
ketzerisch
keuchen: lat. anhēlāre,
anēlāre, V.: nhd. mühsam
atmen, mühsam Atem holen, keuchen; ? coanhēlāre, V.: nhd. keuchen?
Keuchen: lat. anhēlātio, F.: nhd. schweres Atemholen, Keuchen, kurzer
Atem; anhēlātus, M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem,
Schnauben, Keuchen, Dunst; anhēlitus, M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem,
Schnauben, Keuchen, Dunst; gemitus, M.: nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Winseln,
Gewinsel, Keuchen, Schmerz; suspīritus, M.: nhd. tiefes Atemholen, Keuchen, Ächzen,
Seufzen
keuchend: lat. anhēlābundus, Adj.: nhd. keuchend; anhēlōsus, Adj.:
nhd. keuchend; anhēlus, Adj.: nhd. schnaubend, keuchend, lechzend; dyspnoicus (1), dipnoicus, Adj.: nhd. an Engbrüstigkeit leidend,
keuchend; orthopnoïcus, Adj.: nhd. engbrüstig, keuchend; suspīriōsus, Adj.: nhd. tief Atem holend, ächzend,
keuchend
Keule -- kleine Keule:
lat. pernunculus, M.: nhd. »Hüftlein«, kleine Hüfte, kleine
Keule
Keule -- wie eine
Keule geformt: lat. rhopalicus, Adj.: nhd. wie eine Keule geformt,
keulenartig
Keule: lat. clāva, F.: nhd. Knotenstock, Knüttel, Knüppel,
Keule; rāmus, M.: nhd. Ast, Zweig, Keule, Baum, Baumfrucht,
Weihrauch; tautanus, M.: nhd. Wurfholz, Keule
keulenartig: lat. rhopalicus, Adj.: nhd. wie eine Keule geformt,
keulenartig
Keulenträger: lat. clāvātor, M.: nhd. Keulenträger, Knüppelträger; clāviger (1), M.: nhd. Keulenträger
Keulpfeilträger --
Keulpfeilträger und Fellträger (Beiname des Herkules): lat. Scytalosagittipelliger, M.: nhd. Keulpfeilträger und Fellträger
(Beiname des Herkules)
keusch: lat. castificus, Adj.: nhd. rein machend, rein, keusch; castus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein,
enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten; pudōrātus, Adj.: nhd. schamhaft, keusch
Keuschbaum: lat. lygos (1), F.: nhd. Keuschlamm, Keuschbaum, Adamsbaum
Keuschheit -- Keuschheit
vortäuschend: lat. pseudocastus, Adj.: nhd. Keuschheit vortäuschend
Keuschheit: lat. castitās,
cistitās, F.: nhd. moralische
Reinheit, Sittenreinheit, Keuschheit, Uneigennützigkeit; pudīcitia, F.: nhd.
Schamhaftigkeit, Sittsamkeit, Keuschheit, Züchtigkeit
Keuschlamm: lat. agnos,
gr.- M., F.: nhd. Keuschlamm, eine Weidenart; lygos (1), F.: nhd.
Keuschlamm, Keuschbaum, Adamsbaum; vītex, F.: nhd. Keuschlamm, Abrahamsbaum
keutronisch: lat. Ceutronicus, Adj.: nhd. keutronisch
Keyx: lat. Cēȳx,
Caeȳx, M.=PN: nhd. Keyx, Eisvogel
Kianer: lat. Ciānus, M.: nhd. Kianer, Einwohner von Kios
Kibyra -- aus Kibyra
stammend: lat. Cibyrātis, Adj.: nhd. aus Kibyra stammend
Kibyra -- Einwohner
von Kibyra: lat. Cibyrāta, M.: nhd. Einwohner von Kibyra, Kibyrate
Kibyra -- Kibyra
(Stadt in Kilikien): lat. Cibyra, F.=ON: nhd. Kibyra (Stadt in Phrygien),
Kibyra (Stadt in Kilikien)
Kibyra -- Kibyra
(Stadt in Phrygien): lat. Cibyra, F.=ON: nhd. Kibyra (Stadt in Phrygien),
Kibyra (Stadt in Kilikien)
Kibyrate: lat. Cibyrāta, M.: nhd. Einwohner von Kibyra, Kibyrate
kibyratisch: lat. Cibyrāticus, Adj.: nhd. kibyratisch
kibyrëisch: lat. Cibyrēius, Adj.: nhd. kibyrëisch
Kichererbse -- eine kleine
der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs: lat. orobiās, M.: nhd. eine
kleine der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs
Kichererbse: lat. cicer, N.: nhd. Kichererbse; cicera, F.: nhd. Kichererbse;
cicerculum, N.: nhd. »Kichererbslein«, Kichererbse; crios, gr.- M.: nhd. Kichererbse; erebinthus, M.: nhd. Kichererbse; lāthyrus, M.: nhd.
Kichererbse; ōchrus (2), M.: nhd. Kichererbse; orobium, N.: nhd.
Kichererbse; orobus, M.: nhd. Kichererbse; pisalbus?, M.: nhd.
Kichererbse
kichererbsenähnlich: lat. orobinus, Adj.: nhd. kichererbsenartig,
kichererbsenähnlich
Kichererbsenart: lat. ervilia,
herbilia, F.: nhd. Kichererbsenart
kichererbsenartig: lat. orobinus, Adj.: nhd. kichererbsenartig, kichererbsenähnlich
Kichererbsenverkäufer: lat. cicerārius, M.: nhd. Kichererbsenverkäufer
»Kichererbslein«: lat. cicerculum, N.: nhd. »Kichererbslein«, Kichererbse
Kiebitz: lat. oenanthē, F.: nhd. Traube des wilden Weinstocks,
bibernellartige Rebendolde, Kiebitz
Kiefer -- Kiefer (F.):
lat. picea, Adj.: nhd. Pechföhre, Kiefer (F.); pīnus, F.: nhd. wilde Fichte, Föhre, Kiefer (F.); taeda, tēda, daeda, F.: nhd. Kiefer (F.), Kienholz, Kien
Kiefer -- Kiefer des
Fisches: lat. branchia,
brancia, F.: nhd. Kieme, Kiefer des
Fisches
Kiel -- Kiel (M.)
(2): lat. carīna, F.: nhd. Nussschale, Kiel (M.) (2),
Schiffskiel
Kiel -- kleiner Kiel:
lat. carīnula, F.: nhd. »Kiellein«, kleiner Kiel
Kiel: lat. plēctrum, N.: nhd. Griffel, Kiel, Zither, Laute,
lyrisches Gedicht, Steuerruder
kielförmig: lat. carīnātus, Adj.: nhd. kielförmig
»Kiellein«: lat. carīnula, F.: nhd. »Kiellein«, kleiner Kiel
Kielwasser: lat. sentīna, F.: nhd. Schiffsbodenwasser, Kielwasser,
Schiffsjauche, Auswurf, Abschaum
Kieme: lat. branchia,
brancia, F.: nhd. Kieme, Kiefer des
Fisches
Kien: lat. taeda,
tēda, daeda, F.: nhd. Kiefer (F.),
Kienholz, Kien
Kienbaum: lat. peucē, F.: nhd. Kienbaum, Pechfichte, eine Art
Weintrauben; sȳcē, F.: nhd. eine Pflanze, Kienbaum, Geschwür im
Augenwinkel
Kienholz -- aus Kienholz
bestehend: lat. dādinus, Adj.: nhd. zur Fackel gehörig, aus Kienholz
bestehend
Kienholz: lat. taeda,
tēda, daeda, F.: nhd. Kiefer (F.),
Kienholz, Kien
Kierion -- Kierion
(Stadt in Thessalien) Kieros (Stadt in Thessalien): lat. Cierium,
N.=ON: nhd. Kierion (Stadt in Thessalien) Kieros (Stadt in Thessalien); Cieros,
F.=ON: nhd. Kierion (Stadt in Thessalien) Kieros (Stadt in Thessalien)
Kies -- mit Kies
gemischte Lehmart: lat. gangadia, F.: nhd. Erdsorte, mit Kies gemischte Lehmart
Kies -- voll Kies
seiend: lat. glāreōsus, Adj.: nhd. voll Kies seiend, kiesig
Kies: lat. glārea,
glāria, F.: nhd. Kies; sabulo, sablo, N.: nhd. grobkörniger Sand, Kies; sabulum, sablum, N.: nhd. grobkörniger Sand, Kies
Kiesel -- aus Kiesel
bestehend: lat. siliceus, Adj.: nhd. aus Kiesel bestehend, Kiesel...; silicineus, Adj.: nhd. aus Kiesel bestehend, Kiesel...
Kiesel...: lat. siliceus, Adj.: nhd. aus Kiesel bestehend, Kiesel...; silicineus, Adj.: nhd. aus Kiesel bestehend, Kiesel...
Kiesel: lat. coclāca, F.: nhd. Kiesel; silex, M., F.: nhd. Kiesel,
Kieselstein, Feuerstein, Granit, Basaltlava
Kieselherz: lat. siliceo,
silico, M.: nhd. Kieselherz
Kieselstein: lat. silex, M., F.: nhd. Kiesel, Kieselstein, Feuerstein,
Granit, Basaltlava
Kieselsteinchen: lat. psēphis, F.: nhd. Steinchen, Kieselsteinchen
Kieselsteine -- Milch in der
heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch
in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind
kiesig: lat. glāreōsus, Adj.: nhd. voll Kies seiend, kiesig
Kikeriki: lat. Cicirrus, M.=PN: nhd. Kikeriki, Kampfhahn; ? cūcurru, Interj.: nhd. Kikeriki?
Kikoner -- Kikoner
(Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Cicōn?, M.: nhd.
Kikoner (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)
Kiliker« -- »freier
Kiliker« (Angehöriger einer Völkerschaft in Kilikien): lat. Eleutherocilix, M.: nhd. »freier Kiliker« (Angehöriger einer
Völkerschaft in Kilikien)
Kilikien: lat. Cilicia
(1), F.=ON: nhd. Kilikien
kilikiensisch: lat. Ciliciēnsis, Adj.: nhd. kilikiensisch
Kilikier: lat. Cilix (1), M.: nhd. Kilikier
kilikisch: lat. Ciliacus, Adj.: nhd. kilikisch; Cilicius, Adj.: nhd.
kilikisch; Cilix (2), Adj.: nhd. kilikisch
kilikische -- kleine
kilikische Haardecke: lat. ciliciolum, N.: nhd. »kilikisches Haardecklein«, kleine
kilikische Haardecke
Kilikische: lat. Cilissa, F.=ON: nhd. Kilikische
kilikischen -- aus
kilikischen Haardecken bestehend: lat. cilicinus, Adj.: nhd. aus kilikischen Haardecken
bestehend
kilikischen -- Teppich aus
kilikischen Ziegenhaaren: lat. cilicium,
cilicion, N.: nhd. Teppich aus
kilikischen Ziegenhaaren, härenes Gewand
»kilikisches -- »kilikisches
Haardecklein«: lat. ciliciolum, N.: nhd. »kilikisches Haardecklein«, kleine
kilikische Haardecke
Killa -- Killa (Stadt
in Äolis): lat. Cilla,
Cylla, F.=ON: nhd. Killa (Stadt in
Äolis)
Kimber: lat. Cimber (1), M.: nhd. Kimber
Kimbrien: lat. Cimbria, F.=ON: nhd. Kimbrien
kimbrisch: lat. Cimber (2), Adj.: nhd. kimbrisch; Cimbricē, Adv.: nhd.
kimbrisch; Cimbricus, Adj.: nhd. kimbrisch
Kimmerer: lat. Cimmerius
(1), M.: nhd. Kimmerer
kimmerisch: lat. Cimmerius
(2), Adj.: nhd. kimmerisch, finster
Kimmerium -- Kimmerium
(Hauptstadt der Kimmerer): lat. Cimmerium
(2), N.=ON: nhd. Kimmerium
(Hauptstadt der Kimmerer)
kimolisch: lat. Cimōlius, Adj.: nhd. kimolisch
Kimolos -- Kimolos
(eine Insel der Kykladen): lat. Cimōlus, F.=ON: nhd. Kimolos (eine Insel der Kykladen)
Kimon: lat. Cimo, M.=PN: nhd. Kimon; Cimōn, M.=ON: nhd.
Kimon
Kinara -- Kinara
(Insel in der Ägäis): lat. Cinara (2), F.=ON: nhd. Kinara (Insel in der Ägäis)
Kinara: lat. Cinara (3), F.=PN: nhd. Kinara
Kind -- als Kind
angenommen: lat. affīliātus, Adj.: nhd. als Kind angenommen
Kind -- als kleines
Kind: lat. quadrīmus, Adj.: nhd. vierjährig, als kleines Kind, im
Alter von vier Jahren
Kind -- durch
Biestmilch unwohl gewordenes Kind: lat. colostrātus, M.: nhd. durch Biestmilch unwohl gewordenes
Kind
Kind -- Kind der
Latona: lat. Lātōnigena, M.: nhd. Kind der Latona
Kind -- Kind der
Schwiegertochter: lat. abnurus, F.: nhd. Kind der Schwiegertochter
Kind -- Kind des
Janus: lat. Iānigena, F.: nhd. Kind des Janus
Kind -- Kind von
drei Jahren seiend: lat. trīmulus, Adj.: nhd. Kind von drei Jahren seiend, im
zarten Alter von drei Jahren seiend
Kind -- kleines Kind:
lat. īnfāns (2), Adj.: nhd. kleines Kind; īnfanticulus, M.: nhd.
kleines Kind; īnfantulus, M.: nhd. Kindlein, Kindchen, kleines Kind; paedium,
N.: nhd. Kindlein, kleines Kind; perīnfantulus, M.: nhd. kleines Kind
Kind -- kleines Kind
von zwei Jahren seiend: lat. bīmulus, Adj.: nhd. erst zweijährig, kleines Kind von
zwei Jahren seiend
Kind -- mit ein Kind
nähren: lat. ? coīnfantārī, V.: nhd. mit ein Kind nähren?, mit genährt
werden?
Kind -- nicht als
Kind betrachten: lat. extrāneāre, V.: nhd. nicht als Kind betrachten
Kind -- uneheliches
Kind: lat. spurius, M.: nhd. Hurenkind, uneheliches Kind, Bastard
Kind -- wie ein Kind
füttern: lat. īnfantāre, V.: nhd. wie ein Kind nähren, wie ein Kind
füttern
Kind -- wie ein Kind
nähren: lat. īnfantāre, V.: nhd. wie ein Kind nähren, wie ein Kind
füttern
Kind -- wieder zum
Kind werden: lat. repuerāscere,
repuerēscere, V.: nhd. wieder zum
Kind werden, wieder kindisch werden
Kind: lat. lībērus, M.: nhd. Kind; nāscēns, (Part.
Präs.=)M.: nhd. Gezeugter, Kind, Abkömmling; procapis, Sb.: nhd.
Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft, Kind; prōgeniēs, F.:
nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft, Kind; prōlēs, F.: nhd. Sprössling, Kind, Nachkomme, Hode; puer (1), pover, M.: nhd. Kind, Knabe, junger Mensch,
Unmündiger; puerus, lat. M.: nhd.
Kind, Knabe; pūpus, M.: nhd. Knabe, Kind, Bübchen, Herzchen,
Pupille; subolēs,
sobolēs, F.: nhd. Anwuchs, Anflug,
Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind
Kindbett: lat. puerperium, N.: nhd. Kindbett, Geburt, Niederkunft
Kindbetterin: lat. puerpera, F.: nhd. Kindbetterin, Wöchnerin
Kindchen: lat. īnfantulus, M.: nhd. Kindlein, Kindchen, kleines Kind
Kinder -- Beschützerin
der ersten Laufversuche der Kinder: lat. Abeōna, F.: nhd.
Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder; Adeōna, F.: nhd.
Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder
Kinder -- Grind am
Kopf der Kinder: lat. achōr, M.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder; achōra, acōra, F.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder
Kinder -- Kinder
betreffend: lat. paedicus, Adj.: nhd. Kinder betreffend, kindlich
Kinder -- Kinder
nährend: lat. cūrotrophos,
gr.- Adj.: nhd. Kinder nährend
Kinder -- Kinder
zeugen: lat. gnatāre, V.: nhd. Kinder zeugen
Kinder -- Schallwort
um die Kinder zu vertreiben: lat. tottō, Interj.: nhd. Schallwort um die Kinder zu
vertreiben
Kinder -- Spielzeug
kleiner Kinder: lat. crepundia, N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner
Kinder; increpundia, N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner
Kinder
Kinder -- wie Kinder:
lat. puerīliter, Adv.: nhd. kindlich, wie Kinder, knabenhaft,
kindisch, läppisch
Kinder...: lat. īnfantilis, Adj.: nhd. Kindern gehörig, Kinder...,
kindlich; puerīlis, Adj.: nhd. kindlich, knabenmäßig, jugendlich,
Kinder..., Knaben...
Kinder: lat. līberī, M. Pl.: nhd. Kinder
Kinderei -- Kinderei
treiben: lat. puellitārī, V.: nhd. Kinderei treiben, spielen, Unzucht
treiben
Kinderfreund: lat. īnfantārius, M.: nhd. Kinderfreund, Kinderopferer
Kinderfreundin: lat. īnfantāria, F.: nhd. Kinderfreundin, Kinderopferin
Kinderführer: lat. paedagōgus, M.: nhd. Kinderführer, Knabenführer,
Hofmeister, Mentor, Lehrer
kinderlos -- kinderlos
machen: lat. orbificāre, V.: nhd. kinderlos machen
kinderlos -- noch kinderlos:
lat. imprōlēs, Adj.: nhd. noch kinderlos, kinderlos
kinderlos: lat. illīberis, Adj.: nhd. kinderlos; imprōlēs, Adj.:
nhd. noch kinderlos, kinderlos; orbus (1), Adj.: nhd. beraubt, entledigt, ohne etwas
seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind
Kinderlosigkeit: lat. orbitās, F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein,
Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; orbitūdo, F.: nhd.
Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit,
Witwenstand, Blindheit
Kindermädchen: lat. gerula, F.: nhd. Trägerin, Kindermädchen
Kindermord: lat. īnfanticīdium, N.: nhd. Kindermord
Kindermörder: lat. īnfanticīda, M.: nhd. Kindermörder
Kindern -- Kindern
gehörig: lat. īnfantilis, Adj.: nhd. Kindern gehörig, Kinder...,
kindlich; īnfantiliter, Adv.: nhd. Kindern gehörig, kindlich; puellātōrius, Adj.: nhd. Kindern gehörig
Kinderopferer: lat. īnfantārius, M.: nhd. Kinderfreund, Kinderopferer
Kinderopferin: lat. īnfantāria, F.: nhd. Kinderfreundin, Kinderopferin
Kinderspielzeug: lat. pilula,
pillula, F.: nhd. Bälllein, kleiner Ball
(M.) (1), Kinderspielzeug
Kinderwärter: lat. nonnus, M.: nhd. Mönch, Kinderwärter, Erzieher
Kinderwärterin: lat. cūnāria, F.: nhd. Kinderwärterin
Kindes -- an Kindes
Statt annehmen: lat. adoptāre, V.: nhd. ausersehen (V.), hinzuerwählen,
annehmen, an Kindes Statt annehmen
Kindes -- Annahme an
Kindes Statt: lat. adoptio, F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption; affīliātio, F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption
Kindes -- Annehmen an
Kindes Statt: lat. adoptātio, F.: nhd. Annehmen an Kindes Statt, Adoption,
Einsetzen
Kindes -- Annehmer an
Kindes statt: lat. arrogātor, M.: nhd. Sach-Aneigner, Annehmer an Kindes
statt
Kindes -- Aussetzung
eines Kindes: lat. ? ecthesis, F.: nhd. Aussetzung eines Kindes?,
Auseinandersetzung?
Kindes -- feierliche
Annahme an Kindes statt: lat. arrogātio, F.: nhd. feierliche Annahme an Kindes statt
Kindes -- Grab eines
Kindes unter 40 Tagen: lat. suggrundārium, N.: nhd. Grab eines Kindes unter 40 Tagen
Kindes -- wieder an
Kindes Statt annehmen: lat. redadoptāre, V.: nhd. wieder an Kindes Statt annehmen,
wieder adoptieren
Kindesalter: lat. aetātula, F.: nhd. Kindesalter, frisches Jugendalter
Kindesstatt -- an
Kindesstatt angenommen: lat. ? adoptārius, Adj.: nhd. an Kindesstatt angenommen?
Kindesstatt -- an
Kindesstatt Angenommener: lat. adoptātīcius, M.: nhd. an Kindesstatt Angenommener,
Adoptierter
Kindheit: lat. īnfantia, F.: nhd. Unvermögen zu sprechen, kindliches
Alter, Kindheit, Jugend; pueritās?, F.: nhd. Kindheit; pueritia, puertia, F.: nhd.
Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste Anfänge; pueritiēs, F.: nhd.
Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste Anfänge
kindisch -- wieder
kindisch werden: lat. repuerāscere,
repuerēscere, V.: nhd. wieder zum
Kind werden, wieder kindisch werden
kindisch: lat. puerīliter, Adv.: nhd. kindlich, wie Kinder, knabenhaft,
kindisch, läppisch
kindisches -- kindisches
Benehmen: lat. puerīlitās, F.: nhd. Knabenalter, kindisches Wesen,
kindisches Benehmen
kindisches -- kindisches
Wesen: lat. puerīlitās, F.: nhd. Knabenalter, kindisches Wesen,
kindisches Benehmen
Kindlein: lat. īnfantulus, M.: nhd. Kindlein, Kindchen, kleines Kind; paedium,
N.: nhd. Kindlein, kleines Kind
kindlich: lat. fīliālis, Adj.: nhd. kindlich, Tochter...; īnfantilis, Adj.: nhd. Kindern gehörig, Kinder...,
kindlich; īnfantiliter, Adv.: nhd. Kindern gehörig, kindlich; paedicus, Adj.: nhd. Kinder betreffend, kindlich; pius, piius, Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm,
rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich; puellāris, Adj.: nhd. Mädchen betreffend, mädchenhaft,
jugendlich, kindlich, Mädchen...; puellāriter, Adv.: nhd. nach Art der Mädchen, wie ein
Mädchen, mädchenhaft, kindlich; ? puerālis, Adj.: nhd. knabenliebend?, kindlich?; puerīlis, Adj.: nhd. kindlich, knabenmäßig, jugendlich,
Kinder..., Knaben...; puerīliter, Adv.: nhd. kindlich, wie Kinder, knabenhaft,
kindisch, läppisch; puerōsus, Adj.: nhd. kindlich
kindliches -- kindliches
Alter: lat. īnfantia, F.: nhd. Unvermögen zu sprechen, kindliches
Alter, Kindheit, Jugend
Kindsmord: lat. gnāticīdium,
nāticīdium, N.: nhd. Kindsmord
Kindstochtermann: lat. prōgener, M.: nhd. Kindstochtermann, Gatte der Enkelin
Kineas: lat. Cīneās, M.=PN: nhd. Kineas
Kinn -- eine am Kinn
beginnende Räudekrankheit: lat. mentagra, F.: nhd. eine am Kinn beginnende
Räudekrankheit
Kinn: lat. māxilla, F.: nhd. Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken,
Kinn; mentum, N.: nhd. Kinn, Kinnbart; mordex, M.: nhd. Kinnlade,
Kinnbacke, Kinnbacken, Kinn
Kinnbacke: lat. māla, F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade,
Wange; mandibula, F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade; mandibulum, N.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade; māxilla, F.: nhd. Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken,
Kinn; mordex, M.: nhd. Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken,
Kinn; siāgon, F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken; siagonīta, F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken
Kinnbacken: lat. māla, F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade,
Wange; mandibula, F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade; mandibulum, N.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade; māxilla, F.: nhd. Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken,
Kinn; mordex, M.: nhd. Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken,
Kinn; siāgon, F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken; siagonīta, F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken
Kinnband -- Kinnband an
der Priestermütze: lat. offendimentum, N.: nhd. Kinnband an der Priestermütze; offendix, F.: nhd. Kinnband an der Priestermütze
Kinnbart: lat. mentum, N.: nhd. Kinn, Kinnbart; pōgōn, M.: nhd.
Backenbart, Kinnbart
Kinnlade -- Kinnlade
betreffend: lat. ? mālātus, Adj.: nhd. Kinnlade betreffend?
Kinnlade -- zur Kinnlade
gehörig: lat. māxillāris, Adj.: nhd. zur Kinnlade gehörig
Kinnlade: lat. māla, F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade,
Wange; mandibula, F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade; mandibulum, N.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade; māxilla, F.: nhd. Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken,
Kinn; mordex, M.: nhd. Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken,
Kinn
kinyphisch: lat. Cīnyphius, Adj.: nhd. kinyphisch, am Kinyps liegend,
libysch, afrikanisch
Kinyps -- am Kinyps
liegend: lat. Cīnyphius, Adj.: nhd. kinyphisch, am Kinyps liegend,
libysch, afrikanisch
Kinyps -- Kinyps
(Fluss in Afrika): lat. Cīnyps,
Cīnips, M.=FlN: nhd. Kinyps (Fluss
in Afrika)
kinyräisch: lat. Cinyraeus, Adj.: nhd. kinyräisch; Cinyrēius, Adj.: nhd.
kinyräisch; Cinyrēus, Adj.: nhd. kinyräisch
Kinyras: lat. Cinyrās, M.=PN: nhd. Kinyras
Kios -- Einwohner
von Kios: lat. Ciānus, M.: nhd. Kianer, Einwohner von Kios
Kios -- Kios (Stadt
in Bithynien): lat. Cios,
Cius, F.=ON: nhd. Kios (Stadt in
Bithynien)
Kirche -- Anwalt der
Kirche: lat. ecclēsiecdicus, M.: nhd. Anwalt der Kirche
Kirche -- falsche
Kirche: lat. pseudoecclēsia, F.: nhd. falsche Kirche
Kirche -- Häretiker
der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte: lat. Acephalus (2), M.: nhd.
Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte
Kirche -- Kirche
betreffend: lat. basilicaris, Adj.: nhd. Kirche betreffend
Kirche -- Kirche mit
Empore: lat. pyrgus, M.: nhd. Turm eines Spielbretts, Kirche mit
Empore
Kirche -- kleine
Kirche: lat. ecclēsiola, F.: nhd. liebe Kirche, kleine Kirche,
Kirchlein
Kirche -- liebe Kirche:
lat. ecclēsiola, F.: nhd. liebe Kirche, kleine Kirche,
Kirchlein
Kirche -- von der
Kirche gebannt: lat. excommūnicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von der Kirche
gebannt; excommūnis, Adj.: nhd. von der Kirche gebannt
Kirche -- Vorhalle
einer Kirche: lat. galilea, m F.:
nhd. Vorhalle einer Kirche
Kirche: lat. ecclēsia,
aclēsia, F.: nhd. Volksversammlung,
christliche Gemeinde, Kirche
Kirchenbann -- mit dem
Kirchenbann belegen (V.): lat. anathemātizāre, V.: nhd. verfluchen, mit dem Kirchenbann
belegen (V.)
Kirchenbann: lat. anathema
(1), N.: nhd. Verfluchung,
Kirchenbann; anathema (2), F.: nhd. Verfluchung, Kirchenbann; excommūnicātio, F.: nhd. Kirchenbann; excommūnio, F.: nhd.
Kirchenbann
Kirchenbanner: lat. excommūnicātor, M.: nhd. Kirchenbanner
Kirchendiener -- Wohnung der
Kirchendiener: lat. diāconicum, N.: nhd. Wohnung der Kirchendiener
Kirchendiener: lat. sacrista,
m M.: nhd. Küster, Kirchendiener
Kirchendienerin: lat. diācona, F.: nhd. Kirchendienerin, Diakonisse; diaconissa, F.: nhd. Kirchendienerin, Diakonisse
kirchendienerlich: lat. ? diāconicus, Adj.: nhd. kirchendienerlich?
Kirchengesetzes -- außerhalb
des Kirchengesetzes taufen: lat. parabaptizāre, V.: nhd. außerhalb des Kirchengesetzes taufen
Kirchengewalt -- nach den
Satzungen der Kirchengewalt: lat. canonicē, Adv.: nhd. regelrecht, nach den Satzungen der
Kirchengewalt
Kirchenschatz: lat. gazophylacium, N.: nhd. Schatzkammer, Kirchenschatz; gazum,
N.: nhd. Kirchenschatz
Kirchenschiff: lat. capsus, M.: nhd. Wagenkasten, Kutschkasten, Käfig für
wilde Tiere, Kirchenschiff
Kirchenversammlung: lat. synodus,
synhodus, lat.-gr., M.: nhd. Zusammenkommen, Kirchenversammlung, Synode
Kirchhof: lat. polyandrion,
gr.- N.: nhd. gemeinschaftliche Grabstätte, Gottesacker, Kirchhof
Kirchlein: lat. ecclēsiola, F.: nhd. liebe Kirche, kleine Kirche,
Kirchlein
kirchlich: lat. ecclēsiasticē, Adv.: nhd. kirchlich; ecclēsiasticus, Adj.:
nhd. kirchlich
kirchliche -- kirchliche
Geldsammlung: lat. collēctum, N.: nhd. Sammlung, kirchliche Geldsammlung
kirchlicher -- ein
kirchlicher Brief: lat. ? fōrmāta, F.: nhd. ein kirchlicher Brief?
kirchliches -- ein
kirchliches Amt: lat. ? archipherectita, M.: nhd. ein kirchliches Amt?
kirkäisch: lat. Circaeus, Adj.: nhd. zur Kirke gehörig, kirkäisch,
zauberisch, vergiftend
Kirke -- zur Kirke
gehörig: lat. Circaeus, Adj.: nhd. zur Kirke gehörig, kirkäisch,
zauberisch, vergiftend
Kirke: lat. Circa, F.=PN: nhd. Kirke; Circē, F.=PN: nhd.
Kirke
Kirrha -- Kirrha
(Hafenstadt von Delphi): lat. Cirrha, F.=ON: nhd. Kirrha (Hafenstadt von Delphi)
kirrhäisch: lat. Cirrhaeus, Adj.: nhd. kirrhäisch, apolisch, delphisch
Kirsch...: lat. cerasinus, Adj.: nhd. kirschfarbig, Kirsch...
Kirschbaum: lat. cerasius, F.: nhd. Kirschbaum; cerasus, M.: nhd.
Kirschbaum, Kirsche, Kirschholz
Kirschbaumgärtner: lat. cerasārius, M.: nhd. Kirschbaumgärtner
Kirsche: lat. cerasium,
cerasum, ceresium, N.: nhd. Kirsche; cerasus,
M.: nhd. Kirschbaum, Kirsche, Kirschholz
kirschfarbig: lat. cerasinus, Adj.: nhd. kirschfarbig, Kirsch...
Kirschholz: lat. cerasus, M.: nhd. Kirschbaum, Kirsche, Kirschholz
Kirta -- Kirta (Stadt
in Numidien): lat. Cirta, F.=ON: nhd. Kirta (Stadt in Numidien)
Kirtenser: lat. Cirtēnsis, M.: nhd. Kirtenser
Kisschen: lat. pulvillus, M.: nhd. Kisschen, Kisslein, kleines Kissen
Kissëide: lat. Cissēis, F.: nhd. Kissëide, Tochter des Kisseus,
Hekuba
Kissen -- kleines
Kissen: lat. culcitella, F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine
Matraze; culcitula, F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine
Matraze; pulvillus, M.: nhd. Kisschen, Kisslein, kleines Kissen
Kissen: lat. ? pannellum,
m N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?; pulvīnus, M.: nhd. Kissen, Polster
Kisseus -- Tochter des
Kisseus: lat. Cissēis, F.: nhd. Kissëide, Tochter des Kisseus,
Hekuba
Kisseus: lat. Cisseus
(1), M.=PN: nhd. Kisseus
»Kisslein«: lat. culcitella, F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine
Matraze; culcitula, F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine
Matraze
Kisslein: lat. pulvillus, M.: nhd. Kisschen, Kisslein, kleines Kissen
Kistchen...: lat. cistellārius, Adj.: nhd. Kistchen...
Kistchen: lat. cistella, F.: nhd. »Kistlein«, Kistchen, Kästchen; cistula,
F.: nhd. Kistchen, Kistlein, Kästchen, Kästlein
Kiste -- Kiste
betreffend: lat. arcālis, Adj.: nhd. Kiste betreffend, Kisten...
Kiste: lat. arca,
archa, F.: nhd. Kasten (M.), Kiste,
Geldkasten, Schatulle, Kasse, Lade; cista, F.: nhd. Kiste, Kasten (M.), Korb
Kisten...: lat. arcālis, Adj.: nhd. Kiste betreffend, Kisten...
Kistenbewahrer: lat. cistārius, M.: nhd. Kistenbewahrer
»Kistlein«: lat. cistella, F.: nhd. »Kistlein«, Kistchen, Kästchen
Kistlein: lat. cistula, F.: nhd. Kistchen, Kistlein, Kästchen,
Kästlein
Kithäron -- Kithäron
(Waldgebirge im Norden Attikas): lat. Cithaerōn,
Citherōn, M.=ON: nhd. Kithäron
(Waldgebirge im Norden Attikas)
Kitieer: lat. Citiēus
(2), M.: nhd. Kitieer, Einwohner von
Kition
kitiëisch: lat. Citiēus
(1), Adj.: nhd. kitiëisch, aus
Kition stammend
Kitienser: lat. Citiēnsis
(2), Cittiēnsis, M.: nhd.
Kitienser, Einwohner von Kition
kitiensisch: lat. Citiēnsis
(1), Cittiēnsis, Adj.: nhd.
kitiensisch
Kition -- aus Kition
stammend: lat. Citieus, Adj.: nhd. aus Kition stammend; Citiēus (1), Adj.: nhd. kitiëisch, aus Kition stammend
Kition -- Einwohner
von Kition: lat. Citiēnsis (2),
Cittiēnsis, M.: nhd. Kitienser,
Einwohner von Kition; Citiēus (2), M.: nhd. Kitieer, Einwohner von Kition
Kition -- Kition (Stadt
auf Zypern): lat. Citium,
Cittium, N.=ON: nhd. Kition (Stadt auf
Zypern)
Kitt -- mit Kitt
überziehen: lat. malthāre, V.: nhd. verkitten, mit Kitt überziehen, mit
Firnis überziehen
Kitt: lat. ferrūmen,
ferūmen, N.: nhd. Bindemittel,
Kitt, Leim, Kleber; maltha,
malta, F.: nhd. Bergteer, Firnis, Kitt,
Mörtel, weichlicher Mensch
Kitzel -- den Kitzel
habend: lat. tītillōsus, Adj.: nhd. den Kitzel habend, kitzlich
Kitzel: lat. gargarismus, M.: nhd. Kitzeln, Kitzel; tītillātio, F.: nhd. Kitzeln, Kitzel
kitzeln: lat. tītillāre, V.: nhd. kitzeln
Kitzeln: lat. cnēsmonē,
gr.- F.: nhd. Jucken, Kitzeln; gargarismus, M.: nhd. Kitzeln, Kitzel; tītillāmentum, N.: nhd. Kitzeln; tītillātio, F.:
nhd. Kitzeln, Kitzel; tītillātus, M.: nhd. Kitzeln; tītillus, M.: nhd.
Kitzeln
Kitzler -- mit einem
großen Kitzler versehen (Adj.): lat. landicōsus, Adj.: nhd. mit einem großen Kitzler versehen
(Adj.)
Kitzler: lat. landīca, F.: nhd. Kitzler
kitzlich: lat. tītillōsus, Adj.: nhd. den Kitzel habend, kitzlich
Kladde: lat. litūrārius
(2), M.: nhd. Kladde, Konzeptbuch
Klaffen -- Klaffen der
Worte: lat. hiulcātio, F.: nhd. Klaffen der Worte, Hiatus
klaffen: lat. hiāre, V.: nhd. klaffen, gähnen, sich auftun, sich
öffnen, offen sein (V.); hīscere, V.: nhd. klaffen, sich auftun, sich öffnen,
den Mund auftun; patēre, V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen,
klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar
sein (V.); prōpatēre, V.: nhd. offen sein (V.), klaffen
kläffen: lat. gannīre, V.: nhd. kläffen, bäffen, belfern, schäkern
Klaffen: lat. hiātio, F.: nhd. Klaffen, Gähnen; hiātūra, F.: nhd. Klaffen, Gähnen
klaffend -- sich
klaffend auftun: lat. dēhīscere, V.: nhd. aufklaffen, sich klaffend auftun,
sich öffnen
klaffend: lat. hiulcē, Adv.: nhd. klaffend; hiulcus, Adj.: nhd.
klaffend, gespalten, offen
klaffender -- klaffender
Rachen: lat. rictum, N.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter
Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung; rictus, M.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter
Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung
klaffendes -- offen
klaffendes Glied habend: lat. ? hiātimembris, Adj.: nhd. offen klaffendes Glied habend?
Kläffer: lat. lātrāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. »Beller«, Kläffer
Klafter: lat. orgyia, F.: nhd. Klafter; ūlna, F.: nhd.
Ellbogenknochen, Arm, Klafter
Klage -- heftig Klage
führen: lat. concrīmināri, V.: nhd. heftig Klage führen
Klage -- Klage
betreffend: lat. ? āctionālis, Adj.?, Sb.?: nhd. Klage betreffend?, Klage
Betreffendes?
Klage -- Klage
Betreffendes: lat. ? āctionālis, Adj.?, Sb.?: nhd. Klage betreffend?, Klage
Betreffendes?
Klage -- Klage
erheben: lat. obvāgulāre, V.: nhd. Geschrei erheben, Klage erheben; querēlārī,
querellārī, V.: nhd. Klage
erheben, klagen
Klage -- Klage wegen
zugefügten Schadens: lat. noxāle, N.: nhd. Klage wegen zugefügten Schadens
Klage -- laute Klage:
lat. vāgulātio, F.: nhd. laute Klage; vōciferātio, F.:
nhd. Geschrei, Gekreisch, laute Klage
Klage -- schriftliche
Klage: lat. subscrīptio, F.: nhd. Unterschrift, schriftliche Klage
Klage: lat. conquestio, F.: nhd. Sich-Beklagen, Wehklagen, Klage; conquestus, F.: nhd. Sich-Beklagen, Klage; pōstulātio, F.: nhd. Forderung, Verlangen, Gesuch,
Anliegen, Klage, Beschwerde, Reklamation; querēla, F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern,
Klagelaut, Girren, Beschwerde; querella, F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern,
Klagelaut, Girren, Beschwerde; querimōnia, F.: nhd. Klage, Beschwerde, Unpässlichkeit; querimōnium, N.: nhd. Klage, Beschwerde, Unpässlichkeit; questio,
F.: nhd. Klage; questus, M.: nhd. Klagen (N.), Klage, Wehklage,
Beschwerde, Anklage
Klagegesang: lat. aelinos, M.: nhd. Klagegesang
Klagegeschrei: lat. ululātio, F.: nhd. Wehklagen, Klagegeschrei
Klagelaut: lat. querēla, F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern,
Klagelaut, Girren, Beschwerde; querella, F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern,
Klagelaut, Girren, Beschwerde
Klagelied: lat. thrēnus, M.: nhd. Klagelied, Trauergesang
»Klagemann«: lat. praeficus?, M.: nhd. »Klagemann«
klagen -- dazu klagen:
lat. aggemere, adgemere, V.: nhd. dazu seufzen, dazu klagen
klagen -- heftig
klagen: lat. queritārī, V.: nhd. heftig klagen
Klagen -- Klagen (N.):
lat. facebus, M.: nhd. Klagen (N.), Murmeln (N.)?; plānctus, M.: nhd. Schlagen, Rauschen, Händeringen,
Klagen (N.); questus, M.: nhd. Klagen (N.), Klage, Wehklage,
Beschwerde, Anklage
Klagen -- Klagen
erregend: lat. lāmentārius, Adj.: nhd. Klagen erregend
klagen -- laut klagen:
lat. *vāgulāre, V.: nhd. laut klagen
Klagen -- lautes
Klagen und Weinen: lat. complōrātio, F.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen,
Beweinen; complōrātus, M.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen,
Beweinen
klagen -- schreiend
klagen: lat. murrīre, V.: nhd. laut rufen, schreiend klagen
klagen -- sehr klagen:
lat. perclāmāre?, V.: nhd. sehr klagen
Klagen -- sich dem
Weinen und Klagen hingebend: lat. dēplōrābundus, Adj.: nhd. sich dem Weinen und Klagen
hingebend
Klagen -- sich in
Klagen ergehend: lat. queribundus, Adj.: nhd. sich in Klagen ergehend
klagen -- unter Tränen
klagen: lat. applōrāre,
adplōrāre, V.: nhd.
vorjammern, unter Tränen klagen
Klagen -- voller
Klagen seiend: lat. querēlōsus,
querellōsus, Adj.: nhd. voller
Klagen seiend; querimōniōsus, Adj.: nhd. voller Klagen seiend, klagend; querulōsus, Adj.: nhd. klagend, voller Klagen seiend
klagen -- vor Gericht
klagen: lat. querulārī?, V.: nhd. vor Gericht klagen
klagen -- vorher klagen:
lat. praequerī, V.: nhd. vorher klagen
klagen -- weinen und
klagen: lat. dēplōrāre, V.: nhd. weinen und klagen, stark tränen,
wehklagen
klagen: lat. clāmāre, V.: nhd. klagen; mallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, Beschwerde
vorbringen, anschuldigen, klagen; querēlārī,
querellārī, V.: nhd. Klage
erheben, klagen; querī, V.: nhd. klagen, kreischen, winseln,
beklagen, bedauern; querimōnārī, V.: nhd. klagen
klagend -- sanft
klagend: lat. querulus, Adj.: nhd. klagend, girrend, sanft klagend,
kläglich, wimmernd
klagend: lat. lāmentābilis, Adj.: nhd. kläglich, beweinenswert,
beklagenswert, jammernd, klagend; lāmentābiliter, Adv.: nhd. jammernd, klagend; querimōniōsus, Adj.: nhd. voller Klagen seiend, klagend; querulōsus, Adj.: nhd. klagend, voller Klagen seiend; querulus, Adj.: nhd. klagend, girrend, sanft klagend,
kläglich, wimmernd
klagendes -- klagendes
Schreien: lat. plōrātio, F.: nhd. klagendes Schreien, Jammern,
Beweinen
Kläger: lat. accūsātor, M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Kläger,
Ankläger, Angeber; āctor, M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber,
Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger; adversārius (2), M.: nhd. Gegner, Widersacher, Widerpart,
Kläger; interrogātor, M.: nhd. Frager, Kläger; persecūtor, M.: nhd.
Verfolger, erklärter Feind, Kläger; petītor, M.: nhd. Bewerber, Nachsucher, Streber,
Amtsbewerber, Kläger; pōstulātor, M.: nhd. Gesuchsteller, Kläger
Klägerin: lat. āctrīx, F.: nhd. Darstellerin, Klägerin,
Wirtschaftsverwalterin
Klageschrift: lat. libellus, M.: nhd. »Büchlein«, kleine Schrift,
Denkschrift, Klageschrift
Klageweib: lat. ? canonica, F.: nhd. Kanonikerin?, Ausführende beim
Leichenbegängnis?, Klageweib?; lāmentātrīx, F.: nhd. Klageweib; praefica, F.: nhd. Klageweib
Klaggesuch: lat. pōstulātum, N.: nhd. Verlangtes, Gefordertes, Forderung,
Gesuch, Klaggesuch
kläglich -- kläglich
heulend: lat. ululābilis, Adj.: nhd. kläglich heulend
kläglich: lat. dēplōrābilis, Adj.: nhd. kläglich; flēbilis, Adj.: nhd.
beweinenswert, kläglich, weinerlich, weinend; flēbiliter, Adv.: nhd.
weinerlich, kläglich; lacrimābilis,
lacrumābilis, Adj.: nhd.
tränenwert, beweinenswert, kläglich; lacrimābiliter, Adv.: nhd. mit Tränen, unter Tränen,
kläglich; lacrimōsus,
lacrumōsus, Adj.: nhd. voller
Tränen seiend, stark tränend, weinend, weinerlich, kläglich; lāmentābilis, Adj.: nhd. kläglich, beweinenswert,
beklagenswert, jammernd, klagend; lūctisonus, Adj.: nhd. traurig klingend, kläglich; lūctivagus, Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll
Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsē,
Adv.: nhd. kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsus, Adj.:
nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig,
jammervoll; lūgubriter, Adv.: nhd. kläglich, trauermäßig; miserābilis, Adj.: nhd. beklagenswert, kläglich,
jämmerlich; miserābiliter, Adv.: nhd. kläglich, jämmerlich, auf Mitleid
erregende Weise; miserandē, Adv.: nhd. bejammernswert, beklagenswert,
kläglich; miserandus, Adj.: nhd. bejammernswert, beklagenswert,
kläglich; miseranter, Adv.: nhd. kläglich; miserē, Adv.: nhd.
elend, unglücklich, kläglich, elendiglich, bemitleidenswert; miseriter, Adv.: nhd. kläglich; plōrābilis, Adj.:
nhd. bejammernswert, kläglich, jämmerlich; querulus, Adj.: nhd. klagend, girrend, sanft klagend, kläglich,
wimmernd
Kläglichkeit: lat. miserābilitās, F.: nhd. Kläglichkeit, Niedrigkeit; miserantia, F.: nhd. Kläglichkeit
Klammer: lat. fībula,
fībla, F.: nhd. Spange, Klammer,
Keil; fībularia, F.: nhd. Spange, Klammer, Keil; retināculum, N.: nhd. Halter, Haken (M.), Klammer, Seil; uncus (2), M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken, Klammer,
Anker
Klang -- heller Klang:
lat. clāritās, F.: nhd. Hölle, Helligkeit, Klarheit,
Deutlichkeit, Glanz, heller Klang
Klang -- leiser Klang:
lat. succentio, F.: nhd. leiser Klang, Nachklang
Klang -- starker
Klang: lat. accentio, F.: nhd. starker Klang, Betonung
Klang -- widriger
Klang: lat. absurditās, F.: nhd. widriger Klang, Missklang,
Ungereimtheit
Klang: lat. canor, M.: nhd. Klang, Melodie; ? fonum, lat.?, N.: nhd. Klang?; phthongus, M.: nhd. Schall, Klang; sonitus, M.: nhd. Schall,
Klang, Getöse, Geräusch (N.) (1); sonor, M.: nhd. Klang, Ton (M.) (2); vocālitās, F.: nhd. Klang, Wohlklang
Klanggeschlecht -- diatonisches
Klanggeschlecht: lat. diatonum, N.: nhd. diatonisches Klanggeschlecht,
natürliches Klanggeschlecht
Klanggeschlecht -- natürliches
Klanggeschlecht: lat. diatonum, N.: nhd. diatonisches Klanggeschlecht,
natürliches Klanggeschlecht
klangreich: lat. argūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stimmkräftig, schwatzhaft,
helltönend, klangreich, ausgeprägt, ausdrucksvoll, lebhaft; sonābilis, Adj.: nhd. leicht ertönend, klangreich; *sonābiliter, Adv.: nhd. ertönend, klangreich
klangvoll: lat. canōrus, Adj.: nhd. wohltönend, melodisch, harmonisch,
klangvoll; sonōrē, Adv.: nhd. schallend, klingend, ertönend,
rauschend, klangvoll; sonōrus, Adj.: nhd. schallend, klingend, ertönend,
rauschend, klangvoll; vocālis, Adj.: nhd. stimmreich, tonreich, klangvoll,
erklingend, tönend
klangvoller -- klangvoller
Ton (M.) (2): lat. sonōritās, F.: nhd. klangvoller Ton (M.) (2), Wohlklang
Klapper -- Klapper
tragend: lat. sīstrifer, Adj.: nhd. Klapper tragend, mit der Klapper
gehend; sīstriger, Adj.: nhd. Klapper tragend
Klapper -- kleine
Klapper: lat. crepitācillum, N.: nhd. »Klapperlein«, kleine Klapper
Klapper -- mit der
Klapper gehend: lat. sīstrifer, Adj.: nhd. Klapper tragend, mit der Klapper
gehend
Klapper: lat. crepāculum, N.: nhd. »Klapperlein«, Klapper; crepitāculum, N.: nhd. »Klapperlein«, Klapper; crotalum, N.: nhd. Klapper, Kastagnette; sīstrum, N.: nhd. Klapper, Isisklapper
»Klapperlein«: lat. crepāculum, N.: nhd. »Klapperlein«, Klapper; crepitācillum, N.: nhd. »Klapperlein«, kleine Klapper; crepitāculum, N.: nhd. »Klapperlein«, Klapper
klappern -- klappern
(wie ein Storch): lat. glōttorāre,
glōctorāre, V.: nhd. klappern
(wie ein Storch)
klappern -- mit den
Kastagnetten klappern: lat. crotalissāre, V.: nhd. mit den Kastagnetten klappern
klappern -- mit den
Zähnen klappern: lat. ? bambalāre, V.: nhd. mit den Zähnen klappern?
klappern: lat. crepāre, V.: nhd. klappern, knattern, knurren; crepitāre, V.: nhd. klappern, knattern, knarren,
klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen; crotolāre, V.: nhd.
klappern; increpāre, V.: nhd. rauschen, rasseln, klappern,
prasseln; oblogāre?, V.: nhd. rauschen, rasseln, klappern
Klappern: lat. crepitus, M.: nhd. Klappern, Knattern, Knarren, Knurren
klappernder -- klappernder
Storch: lat. crotalistria, F.: nhd. Kastagnettentänzerin, klappernder
Storch
Klapperzeug: lat. crepundia, N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner
Kinder; increpundia, N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner
Kinder
Klapps: lat. stloppus,
scloppus, M.: nhd. Geräusch wenn man auf
aufgeblasene Backen schlägt, Klapps
Klapptür: lat. valvae, F. Pl.: nhd. Türflügel, Doppeltür, Klapptür
Klapptüren -- mit
Klapptüren versehen (Adj.): lat. valvātus, Adj.: nhd. mit Doppeltüren versehen (Adj.),
mit Klapptüren versehen (Adj.)
klar -- klar
darstellen: lat. arguere, V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich
kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen
klar -- klar
erkennen lassen: lat. acclārāre, V.: nhd. klar machen, klar erkennen lassen,
offenbaren
klar -- klar ertönen:
lat. clārēscere, V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen,
hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden
klar -- klar machen:
lat. acclārāre, V.: nhd. klar machen, klar erkennen lassen,
offenbaren; arguere, V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich
kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen; clārāre, V.: nhd. hell machen, klar machen, erhellen,
deutlich machen; dēliquāre,
dēlicāre, V.: nhd. klären,
läutern, erläutern, klar machen; limpidāre, V.: nhd. hell machen, klar machen, reinigen; olimāre, V.: nhd. hell machen, klar machen, reinigen
klar -- klar machend:
lat. limpidātōrius, Adj.: nhd. klar machend
klar -- klar sein
(V.): lat. clārēre, V.: nhd. hell sein (V.), glänzen,
einleuchten, klar sein (V.), offenbar sein (V.); dīlūcēre, V.:
nhd. vor Augen liegen, klar sein (V.); liquēre, V.: nhd. flüssig sein (V.), hell sein (V.),
klar sein (V.), einleuchtend sein (V.)
klar -- klar werden:
lat. clārēscere, V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen,
hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden; collūcēscere, V.:
nhd. aufleuchten, klar werden, deutlich werden; ēlūcēscere,
V.: nhd. hervorleuchten, Licht bekommen, klar werden
klar: lat. clārē, Adv.: nhd. hell, klar, deutlich; clāriter, Adv.: nhd. laut, klar; clāritus, Adv.: nhd.
hell, klar, deutlich; clārus, Adj.: nhd. laut, klar, glänzend,
hervorleuchtend, deutlich, verständlich, berühmt; ? dultus, Adj.: nhd. klar?; explicātē, Adv.: nhd. klar; explicātus (1),
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. geordnet, geregelt, deutlich, klar; glaucividus, Adj.: nhd. klar, hell; limpidē, Adv.: nhd.
klar, geklärt, deutlich; limpidus, Adj.: nhd. klar, hell, rein; lūcidē, V.: nhd. lichtvoll, hell, klar, deutlich; merus,
Adj.: nhd. lauter, rein, unverfälscht, unvermischt, klar, hell,
ungetrübt, bloß; perspicuē, Adv.: nhd. klar, offenbar, deutlich; plānē, Adv.: nhd. eben, flach, deutlich, klar,
ausdrücklich, völlig; pūrus, Adj.: nhd. rein, lauter, klar, hell; serēnē, Adv.: nhd. heiter, klar; serēnificus, Adj.: nhd.
aufgeheitert, klar; serēnus, Adj.: nhd. heiter, hell, klar, leuchtend
klären -- vorher
klären: lat. praeliquāre, V.: nhd. vorher klären
klären: lat. dēliquāre,
dēlicāre, V.: nhd. klären,
läutern, erläutern, klar machen; liquāre, V.: nhd. flüssig machen, hell machen, klären,
durchseihen, reinigen
klarer -- klarer
Himmelsraum: lat. sūdum, N.: nhd. klarer Himmelsraum, heiteres Wetter
klarer -- klarer Wein:
lat. ? clāretum, N.: nhd. klarer Wein?
Klarheit: lat. clāritās, F.: nhd. Hölle, Helligkeit, Klarheit,
Deutlichkeit, Glanz, heller Klang; ēvidentia, F.: nhd. Ersichtlichkeit, Sichtbarkeit,
Durchsichtigkeit, Klarheit; limpiditās, F.: nhd. Klarheit; limpido, F.: nhd. Klarheit; limpitūdo, F.: nhd. Klarheit; liquidum, N.: nhd.
Flüssiges, Klarheit, Gewissheit; liquor, M.: nhd. Flüssigkeit, flüssige Substanz,
Klarheit; perspicuitās, F.: nhd. Durchsichtigkeit, Helle, Klarheit,
Augenscheinlichkeit; tenuitās, F.: nhd. Dünnes, Feinheit, Zartheit,
Schmächtigkeit, Magerkeit, Klarheit
klarisch: lat. Clarius, Adj.: nhd. klarisch, von Klaros stammend
Klaros -- Klaros
(Stadt in Ionien): lat. Claros, F.=ON: nhd. Klaros (Stadt in Ionien)
Klaros -- von Klaros
stammend: lat. Clarius, Adj.: nhd. klarisch, von Klaros stammend
Klasse -- Bürger der
untersten Klasse: lat. prōlēta, M.: nhd. Bürger der untersten Klasse,
Proletarier; prōlētus, M.: nhd. Bürger der untersten Klasse,
Proletarier
Klasse: lat. classis,
clasis, F.: nhd. Aufgebot, Heer, Flotte,
Klasse, Volksklasse, Abteilung, Vermögensklasse
Klassen -- nach Klassen:
lat. generātim, Adv.: nhd. nach Geschlechtern, nach Stämmen,
nach Klassen, im allgemeinen, überhaupt
klatsch -- klitsch
klatsch (Schallnachahmung der fallenden Peitschenschläge): lat. tuxtax, lat.: nhd. klitsch klatsch
(Schallnachahmung der fallenden Peitschenschläge)
klatsch!: lat. tax pax, Interj.: nhd. klatsch!, patsch!
klatschen -- Beifall
klatschen: lat. plaudere,
plaudēre, plōdere, V.: nhd.
klatschen, schlagen, Beifall klatschen
klatschen -- beifällig
klatschen: lat. applaudere,
applōdere, adplaudere, adplōdere,
V.: nhd. anschlagen, anklatschen, beifällig klatschen
klatschen -- darüber
klatschen: lat. superplaudere, V.: nhd. darüber klatschen
klatschen -- einer dem
die Schienbeine von Schlägen klatschen: lat. crūricrepida, M.: nhd.
einer dem die Schienbeine von Schlägen klatschen
klatschen: lat. crepitāre, V.: nhd. klappern, knattern, knarren,
klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen; plaudere, plaudēre, plōdere, V.: nhd. klatschen, schlagen, Beifall
klatschen; plausitāre, V.: nhd. klatschen; supplōdere, supplaudere,
V.: nhd. klatschen, Beifall geben, ausstampfen, niedertreten
Klatschen: lat. plangor, M.: nhd. Schlagen, Klatschen, Rauschen; plausus, plōsus, M.: nhd. Klatschen, Beifall, Getöse
klatschend -- klatschend
forttreiben: lat. explōdere,
explaudere, V.: nhd. klatschend
forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen,
verwerfen, missbilligen
klatschender -- klatschender
Schlag: lat. cottabus, M.: nhd. Werfen des Trinkrests auf eine
Schale, klatschender Schlag
Klatscher: lat. plauditor, M.: nhd. Klatscher, Beifallklatscher
Klatschgeschichte: lat. sermunculus, M.: nhd. böswilliges Gerede, Geschwätz,
Klatschgeschichte, Rede
Klaue -- ganz kleine
Klaue: lat. ungellula,
unguellula, F.: nhd. »Kläulein«, ganz
kleine Klaue
Klaue -- gespaltene
Klaue: lat. dīsulca, F.: nhd. gespaltene Klaue
Klaue -- kleine Klaue:
lat. ungella, unguella, F.: nhd. kleine Klaue, Schweinsklaue
Klaue: lat. falcula, F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel,
Winzermesser, Hippe (F.) (1), Klaue; ungula
(1), F.: nhd. »Kläulein«, Klaue,
Kralle, Huf
Klauen -- gespaltene
Klauen habend: lat. fissipēs, Adj.: nhd. gespaltene Füße habend, gespaltene
Klauen habend
Klauen -- mit
gespaltenen Klauen seiend: lat. dīsulcis, Adj.: nhd. mit gespaltenen Klauen seiend
Klauen -- mit Klauen
versehen (Adj.): lat. ungulātus, Adj.: nhd. mit Klauen versehen (Adj.), mit
Hufen versehen (Adj.)
Klauen -- ohne Klauen
seiend: lat. exunguis, Adj.: nhd. ohne Klauen seiend, klauenlos,
ohne Krallen seiend, krallenlos
klauenlos: lat. exunguis, Adj.: nhd. ohne Klauen seiend, klauenlos,
ohne Krallen seiend, krallenlos
»Kläulein«: lat. ungellula,
unguellula, F.: nhd. »Kläulein«, ganz
kleine Klaue; ungula (1), F.: nhd. »Kläulein«, Klaue, Kralle, Huf
Klause: lat. clausa (1), F.: nhd. Vorratskammer, Abgeschlossenes, abgeschlossener
Teil des Hauses, Klause
Klausel: lat. ? clausa
(2), m F.: nhd. Klausel?; ēlogium, N.: nhd. Aussage, Ausspruch, Spruch,
Inschrift, Zusatz, Klausel; exceptio, F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung,
Klausel, Verwahrung; exceptiuncula, F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung,
Klausel, gerichtliche Einwendung; sānctio,
F.: nhd. geschärfte Verordnung,
Strafartikel, Strafgesetz, Vorbehalt, Klausel; tāxātio, F.: nhd.
Abschätzen, Veranschlagen, Wert, Klausel
Klausner: lat. cellulānus, M.: nhd. Klausner
Klavizimbel: lat. clavicymbalum,
m N.: nhd. Klavizimbel
Klazomenä -- aus
Klazomenä stammend: lat. Clazomenius
(1), Adj.: nhd. aus Klazomenä
stammend, klazomenisch
Klazomenä -- Einwohner
von Klazomenä: lat. Clazomenius (2), M.: nhd. Klazomenier, Einwohner von Klazomenä
Klazomenä -- Klazomenä
(einer der ionischen Zwölfstädte): lat. Clazomenae, F. Pl.=ON: nhd. Klazomenä (einer der
ionischen Zwölfstädte)
Klazomenier: lat. Clazomenius
(2), M.: nhd. Klazomenier, Einwohner
von Klazomenä
klazomenisch: lat. Clazomenius
(1), Adj.: nhd. aus Klazomenä
stammend, klazomenisch
kleanthisch: lat. Cleanthēus, Adj.: nhd. kleanthisch, stoisch
Klebekraut -- großes
Klebekraut: lat. asperūgo, F.: nhd. großes Klebekraut
Klebemittel: lat. glūtinātōrium, N.: nhd. Leim, Klebemittel, Mittel zum
Verkleben
kleben -- kleben
bleiben: lat. haesitāre, V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben,
kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.)
kleben: lat. circumlinere, V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben,
umschmieren, umkleben; circimlinīre, V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben,
umschmiere, umkleben; haerēre, V.: nhd. hangen, stecken, kleben, festsitzen;
inhaerēre, V.: nhd. in etwas hängen, stecken, schweben,
kleben; inhaerēscere, V.: nhd. hängenbleiben, stecken, kleben
Kleben: lat. ? adhaerentia, F.: nhd. Anhängung?, Kleben?
klebenbleiben: lat. adhaerēscere, V.: nhd. hängenbleiben, klebenbleiben, haften
klebendem -- Extrakt aus
an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz: lat. oesypum,
N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz,
Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz
klebender -- an
ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz: lat. ? oesypocērōtum, N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle
klebender Schweiß und Schmutz?; oesypum, N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle
klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle
klebendem Schweiß und Schmutz
Kleber: lat. ferrūmen,
ferūmen, N.: nhd. Bindemittel,
Kitt, Leim, Kleber
kleberig -- sehr
kleberig: lat. conglūtinōsus, Adj.: nhd. sehr kleberig
Klebkraut: lat. aparinē,
gr.- F.: nhd. Klebkraut; philanthrōpos, F.: nhd. kleine Klette, Klebkraut
klebrig-biegsam --
klebrig-biegsam werden: lat. lentēscere,
lentīscere, V.: nhd. zäh werden,
klebrig-biegsam werden, nachlassen
klebrig: lat. glittus, Adj.: nhd. klebrig, zäh, zart; glūtinōsus, Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig, zäh,
klebrig; glyōdēs, Adj.: nhd. zäh, klebrig; lentus, Adj.: nhd. zäh,
biegsam, klebrig, lange dauernd, lange anhaltend, langsam, träge; viscidus, Adj.: nhd. zäh, zähe, klebrig; viscōsus, Adj.: nhd. voll Vogelleim seiend, klebrig,
zäh
klebrigem -- mit
klebrigem Alant gewürzt: lat. conyzēticus, Adj.: nhd. mit klebrigem Alant gewürzt
klebriger -- klebriger
Alant: lat. conyza, conita, F.: nhd. eine Pflanze, klebriger Alant
Klebrigkeit: lat. lentor, M.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit, Klebrigkeit
Klee --
burgundischer Klee: lat. mēdica,
maedica, F.: nhd. burgundischer Klee,
Schneckenklee, Luzerne
Klee --
dreiblättriger Klee: lat. visumārus, M.: nhd. dreiblättriger Klee
Klee -- eine Art
Klee mit spitzen Blättern: lat. oxytriphyllon,
gr.- N.: nhd. eine Art Klee mit spitzen Blättern
Klee -- Klee mit
langen Blättern und asphaltartigem Geruch: lat. asphaltion, N.: nhd.
Asphaltklee, Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch
Klee: lat. trifolium, N.: nhd. Dreiblatt, Klee
Kleeart -- eine
großblätterige Kleeart: lat. minyanthes, N.: nhd. eine großblätterige Kleeart
Kleeart -- eine Kleeart:
lat. cytisum, N.: nhd. eine Kleeart, baumartiger
Schneckenklee?; cytisus, cutisus, M.: nhd. eine Kleeart, baumartiger
Schneckenklee?
Kleid -- ärmelloses
Kleid: lat. armilausa,
armilausia, F.: nhd. ärmelloses Kleid
Kleid -- bordiertes
Kleid: lat. paragauda, F.: nhd. Borte, bordiertes Kleid; paragaudis, F.: nhd. Borte, bordiertes Kleid
Kleid -- Bruststück
am Kleid: lat. praesinum, N.: nhd. Bruststück am Kleid
Kleid --
dunkelfarbiges Kleid: lat. xērampelina, F.: nhd. dunkelrotes Kleid, dunkelfarbiges
Kleid
Kleid -- dunkelrotes
Kleid: lat. xērampelina, F.: nhd. dunkelrotes Kleid, dunkelfarbiges
Kleid
Kleid -- ein Kleid
von wasserblauer Farbe: lat. cūmātile, N.: nhd. ein Kleid von wasserblauer Farbe
Kleid -- ein leichtes
modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging: lat. trechedīpnum, N.: nhd. ein leichtes modisches Kleid mit dem
ein Stutzer zum Essen ging
Kleid -- ein
wärmendes zottiges Kleid: lat. Bigerrica, F.: nhd. ein wärmendes zottiges Kleid
Kleid -- einfaches
kurzes Kleid: lat. singilio, M.: nhd. einfaches kurzes Kleid
Kleid -- gewürfeltes
Kleid: lat. scutulātum, N.: nhd. gewürfeltes Kleid
Kleid -- Kleid aus
kanusinischer Wolle: lat. Canusīna, F.: nhd. Kleid aus kanusinischer Wolle
Kleid -- Kleid aus
Papyrusbast: lat. papȳrum, N.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude,
Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht; papȳrus, bapūrus,
M.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast,
Papier, Docht
Kleid -- Kleid mit Nähten:
lat. cōnsūtum, N.: nhd. Zusammengenähtes, Kleid mit Nähten
Kleid -- langes Kleid:
lat. stola, F.: nhd. langes Kleid, Stola
Kleid -- mit einem
lauchgrünen Kleid angetan: lat. prasinātus, Adj.: nhd. mit einem lauchgrünen Kleid
angetan
Kleid -- nussbraunes
Kleid: lat. carinum, N.: nhd. nussbraunes Kleid
Kleid -- prächtiges
Kleid: lat. basilicum, N.: nhd. prächtiges Kleid
Kleid -- purpurnes
seidenes Kleid: lat. sēricoblatta,
sēricablatta, F.: nhd. purpurnes
seidenes Kleid
Kleid -- seidenes
Kleid: lat. bombȳcinum, M.: nhd. Seidenweberei, seidenes Kleid,
Seidengewand, seidener Stoff; sērica*,
sīrica, F.: nhd. seidenes Kleid
Kleid --
wachsfarbiges Kleid: lat. cērinum, N.: nhd. wachsfarbiges Kleid
Kleid: lat. casula,
casubla, casubula, F.: nhd. Häuslein,
Hüttlein, Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; vestis, F.: nhd. Bekleidung, Kleid, Kleidung, Anzug
Kleidchen: lat. vesticula, F.: nhd. Kleidchen, Kleidlein; vesticulum, N.: nhd. Kleidchen, Kleidlein
kleiden -- in Anmut
kleiden: lat. venerāre (1), V.: nhd. in Anmut kleiden, reizend erscheinen
lassen
kleiden -- mit Federn
kleiden: lat. pinnāre, V.: nhd. befiedern, mit Federn kleiden
kleiden -- übel kleiden:
lat. dēdecēre, V.: nhd. verunzieren, übel kleiden, zur
Unehre gereichen, schänden
kleiden -- weiß kleiden:
lat. candidāre, V.: nhd. weiß machen, weiß kleiden
kleiden: lat. decēre, V.: nhd. zieren, kleiden, gut anstehen, sich
ziemen; vestīre, V.: nhd. kleiden, bekleiden, bedecken,
ausschmücken
Kleider -- der die
Kleider walkt und reinigt: lat. fullo, M.: nhd. der die Kleider walkt und reinigt,
Walker, Kleiderwalker, Tuchbereiter
Kleider -- der Kleider
berauben: lat. nūdāre, V.: nhd. entblößen, entkleiden, der Kleider
berauben
Kleider -- Kleider (M.):
lat. lōtor, lūtor, M.: nhd. Wäscher, Bader, Kleider (M.)
Kleider -- lang
herabwallende Kleider tragend: lat. vestifluus, Adj.: nhd. lang herabwallende Kleider tragend
Kleider -- rings die
Kleider vom Leib reißen: lat. circumscindere, V.: nhd. rings die Kleider vom Leib reißen
Kleider -- Walker der Kleider:
lat. lavātor, M.: nhd. Wäscher, Wäscher der Kleider, Walker
der Kleider
Kleider -- Wäscher der
Kleider: lat. lavātor, M.: nhd. Wäscher, Wäscher der Kleider, Walker
der Kleider
Kleider...: lat. vestiārius
(1), Adj.: nhd. zu den Kleidern
gehörig, Kleider...
Kleider: lat. induviae, F. Pl.: nhd. Anzug, Kleider
Kleiderbehältnis: lat. vestiārium, N.: nhd. Kleiderbehältnis, Kleiderkammer
Kleiderbewahrer -- vom
Kleiderbewahrer im Bad aufbewahrt: lat. capsāricius, Adj.: nhd. vom Kleiderbewahrer im Bad
aufbewahrt
Kleiderbewahrer: lat. ? capsārārius, M.: nhd. Kleiderbewahrer?; capsārius, M.: nhd. Kapselverfertiger, Kapselträger,
Kleiderbewahrer, Lazarettgehilfe; vestiārius
(2), M.: nhd. Kleiderbewahrer,
Kleiderwart, Kleiderhändler
Kleiderbewahrerin: lat. capsāria,
F.: nhd. Kleiderbewahrerin,
Garderobenmädchen im Badezimmer
Kleiderfalter: lat. vestiplex, M.: nhd. Kleiderfalter, Kleiderplätter; vestiplicus, M.: nhd. Kleiderfalter, Kleiderplätter
Kleiderfalterin: lat. plicātrīx,
pligātrīx?, F.: nhd.
Kleiderfalterin; vestiplica, F.: nhd. Kleiderfalterin, Plätterin
Kleiderhändler: lat. vestiārius
(2), M.: nhd. Kleiderbewahrer,
Kleiderwart, Kleiderhändler
Kleiderkammer: lat. vestiārium, N.: nhd. Kleiderbehältnis, Kleiderkammer
Kleidermachen: lat. vestificīna, F.: nhd. Kleidermachen; vestificium, N.: nhd.
Kleidermachen
Kleidermacher: lat. vestifex, M.: nhd. Kleidermacher, Schneider; vestificus, M.: nhd. Kleidermacher, Schneider; vestītor, M.: nhd. Kleidermacher, Schneider, Bekleider
Kleidermacherin: lat. vestifica, F.: nhd. Kleidermacherin
Kleidern -- mit
wollreichen Kleidern angetan: lat. pexātus, Adj.: nhd. mit wollreichen Kleidern angetan
Kleidern -- zu den
Kleidern gehörig: lat. vestiārius
(1), Adj.: nhd. zu den Kleidern
gehörig, Kleider...
Kleiderplätter: lat. vestiplex, M.: nhd. Kleiderfalter, Kleiderplätter; vestiplicus, M.: nhd. Kleiderfalter, Kleiderplätter
Kleiderpresse: lat. pressōrium, N.: nhd. Presse, Kleiderpresse, Druckmittel
Kleiderwalker: lat. fullo, M.: nhd. der die Kleider walkt und reinigt,
Walker, Kleiderwalker, Tuchbereiter
Kleiderwart: lat. vestiārius
(2), M.: nhd. Kleiderbewahrer,
Kleiderwart, Kleiderhändler
Kleiderwäsche: lat. lavandārium, N.: nhd. Kleiderwäsche
Kleides -- Name eines
blassroten Kleides: lat. subminia, F.: nhd. Name eines blassroten Kleides
Kleides -- Teil des
Kleides vor dem Purpurstreifen: lat. praeclāvium, N.: nhd. Teil des Kleides vor dem
Purpurstreifen
»Kleidlein«: lat. indūcula, F.: nhd. »Kleidlein«, Unterkleid, Frauenkleid
Kleidlein: lat. vesticula, F.: nhd. Kleidchen, Kleidlein; vesticulum, N.: nhd. Kleidchen, Kleidlein
Kleidung -- Aufseher
über die Kleidung: lat. vestispicus, M.: nhd. Aufseher über die Kleidung
Kleidung -- Aufseherin
über die Kleidung: lat. vestispica, F.: nhd. Aufseherin über die Kleidung
Kleidung -- eine lange
bis an die Knöchel reichende Kleidung: lat. podērēs, podēris,
M.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung
Kleidung -- in
schmutziger Kleidung seiend: lat. sordidātus, Adj.: nhd. in schmutziger Kleidung seiend,
schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend, beschmutzt, befleckt
Kleidung -- Kleidung
rauben (veste pulla spoliare): lat. ? dēpullāre, V.: nhd. Kleidung rauben? (veste pulla
spoliare)
Kleidung -- schmutzige
Kleidung: lat. sordēs, F.: nhd. Schmutz, Unflat, schmutzige
Kleidung, Trauer
Kleidung -- schwarze
Kleidung: lat. anthracina, N. Pl.: nhd. schwarze Kleidung; nigra,
F.: nhd. schwarze Kleidung
Kleidung -- wertlose
Kleidung: lat. frīvolum, N.: nhd. wertlose Kleidung, Kleinigkeit,
Bagatelle
Kleidung: lat. exdūtae, F. Pl.: nhd. Kleidung; exuviae, F. Pl.: nhd.
Kleidung, Kopfbedeckung, Ausrüstung; exuvium, N.: nhd. Kleidung, Kopfbedeckung, Ausrüstung;
habitus (2), M.: nhd. Erscheinung, Aussehen, Kleidung; indūmentum, N.: nhd. Anzug, Kleidung, Hülle; indūminum, N.: nhd. Anzug, Kleidung, Hülle; indūtus, Adj.: nhd. Anziehen, Anzug, Kleidung; ōrnātus (2), M.: nhd. Zurüstung, Ausstattung, Kleidung,
Rüstung; praecīnctus, M.: nhd. Umgürtung, Kleidung, Tracht; schēma (1), scēma, F.: nhd. Figur, Redewendung, Kleidung; schēma (2), N.: nhd. Figur, Redewendung, Kleidung; vēlāmen, N.: nhd. Hülle, Decke, Kleidung, Gewand; vestīmentum, N.: nhd. Bekleidung, Kleidung,
Kleidungsstück, Decke; vestis, F.: nhd. Bekleidung, Kleid, Kleidung, Anzug
Kleidungsstück -- ein
hebräisches Kleidungsstück: lat. chotonath, Sb.?: nhd. ein hebräisches Kleidungsstück
Kleidungsstück -- ein
Kleidungsstück betreffend (epipheton vestimentorum): lat. hēlioblattus,
ēlioblactus, Adj.: nhd. ein
Kleidungsstück betreffend (epipheton vestimentorum)
Kleidungsstück -- ein
Kleidungsstück: lat. dormītōria, F.: nhd. ein Kleidungsstück; mēna (1), F.: nhd. ein Kleidungsstück
Kleidungsstück -- ein
Kleidungsstück zur Bedeckung des Schienbeins: lat. ? crūrāle, N.: nhd.
ein Kleidungsstück zur Bedeckung des Schienbeins?
Kleidungsstück -- ein
priesterliches Kleidungsstück bei den Juden: lat. ephod, ephud, efod, efut,
Sb.: nhd. ein priesterliches Kleidungsstück bei den Juden
Kleidungsstück --
Kleidungsstück aus Fell: lat. pellīcium, N.: nhd. Fellkleid, Kleidungsstück aus Fell
Kleidungsstück: lat. globa, F.: nhd. Kleidungsstück; vestīmentum, N.: nhd.
Bekleidung, Kleidung, Kleidungsstück, Decke
Kleie -- aus Kleie
bestehend: lat. ? pityriacus, Adj.: nhd. aus Kleie bestehend?
Kleie -- ganz feine
Kleie: lat. furfuriculae,
forforiculae, F. Pl.: nhd. ganz feine
Kleie, Kleiengrind
Kleie -- mit Kleie
untermengt: lat. furfureus, Adj.: nhd. mit Kleie untermengt, Kleien...
Kleie -- von Kleie
stammend: lat. cantabricus (2), Adj.: nhd. von Kleie stammend
Kleie -- zur Kleie
gehörig: lat. furfurārius, Adj.: nhd. zur Kleie gehörig, Kleien...
Kleie...: lat. cantabricius,
cantabracius, Adj.: nhd. Kleie...,
kleienartig?
Kleie: lat. canicae, F. Pl.: nhd. Kleie; cantabrum (2), N.: nhd.
Kleie, Weizenkleie; furfur, M.: nhd. Balg, Hülse, Getreidehülse, Kleie; ?
oporum, N.: nhd. Kleie?, Saft?; pityria, pityra, F.: nhd.
Kleie; remolum, N.: nhd. Kleie
Kleien...: lat. furfurārius, Adj.: nhd. zur Kleie gehörig, Kleien...; furfureus, Adj.: nhd. mit Kleie untermengt, Kleien...
kleienähnlich: lat. pityrōdēs, Adj.: nhd. kleienähnlich
kleienartig: lat. ? cantabricius,
cantabracius, Adj.: nhd. Kleie...,
kleienartig?; furfurāceus, Adj.: nhd. kleienartig; furfurōsus, Adj.: nhd.
kleienartig, bräunlich
Kleiengrind: lat. cantabriēs, F.: nhd. Kleiengrind; furfuriculae, forforiculae,
F. Pl.: nhd. ganz feine Kleie, Kleiengrind; pityriasis, F.: nhd.
Kleiengrind
Kleienvogel: lat. furfurio, Sb.: nhd. Drosselart, Kleienvogel
klein -- ein klein
wenig: lat. aliquantillum, Adv.: nhd. ein klein wenig, ein bisschen; aliquantillus, Adv.: nhd. ein klein wenig, ein bisschen; perpaulum (2), Adv.: nhd. ein klein wenig
klein -- ein klein Weniges:
lat. aliquantulum, N.: nhd. ein klein Weniges, ein Bisschen
klein -- etwas klein:
lat. breviculus (1), Adj.: nhd. etwas kurz, etwas klein; minusculus, Adj.: nhd. etwas klein, etwas kleiner
klein -- ganz klein:
lat. minūtulus, Adj.: nhd. ganz klein, sehr klein, ganz
unbedeutend; minūtus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ganz klein, winzig; pauxillulus, pausillulus, Adj.: nhd. ganz wenig, ganz klein, winzig; pauxillus, pausillus, Adj.: nhd. ganz wenig, ganz klein, winzig
klein; pisinnus (1), pitinnus, Adj.: nhd. ganz klein
klein -- gar sehr
klein: lat. perminimus, Adj.: nhd. gar sehr klein
klein -- Gericht aus
klein gehackten Speisen: lat. minūtal, N.: nhd. Gericht aus klein gehackten Speisen,
Kleingehacktes
klein -- klein
gemacht: lat. minūtātus, Adj.: nhd. klein gemacht
klein -- klein machen:
lat. extenuāre, V.: nhd. dünn machen, verdünnen, klein
machen; minūtāre, V.: nhd. klein machen
klein -- klein
machend: lat. extenuāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verdünnend, klein
machend; leptynticus, Adj.: nhd. klein machend, weich machend
klein -- noch gar
sehr klein: lat. pusillulus?, Adj.: nhd. noch gar sehr klein
klein -- sehr klein:
lat. minūtulus, Adj.: nhd. ganz klein, sehr klein, ganz
unbedeutend; perexiguus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr
mäßig, sehr gering, sehr kurz; perhumilis, Adj.: nhd. sehr klein; permalus, Adj.: nhd. sehr
klein, sehr gering, sehr schlecht; permodicus, Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr klein; perparvulus, perparvolus, Adj.: nhd. sehr klein; perparvus, Adj.: nhd. sehr
klein; perpusillus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr wenig; pertenuis, Adj.: nhd. sehr dünn, sehr klein, sehr
gering; praeparvus, Adj.: nhd. sehr klein; pusillus, Adj.: nhd. sehr
klein, winzig, zwergartig, sehr gering; pūsīnus,
pūsinnus, Adj.: nhd. sehr klein
klein -- so gar klein:
lat. tantillulus, Adj.: nhd. so gar klein
klein -- so klein:
lat. tantillus, Adj.: nhd. so klein, so gering; tantulus, Adj.: nhd. so klein, so gering
klein -- so klein wie
auch immer sein (V.): lat. quantuluslibēre, V.: nhd. so klein wie auch immer sein (V.)
klein -- wie klein
auch immer: lat. quantuluscumque, Adv.: nhd. wie groß nur, so groß wie nur, wie
klein auch immer
klein -- wie klein:
lat. quantillus, Adj.: nhd. wie klein, wie gering, wie wenig; quantulus, Adj.: nhd. wie groß, wie viel, wie klein, wie
gering, wie wenig
klein -- winzig klein:
lat. pauxillus, pausillus, Adj.: nhd. ganz wenig, ganz klein, winzig
klein
klein -- ziemlich
klein: lat. aliquantulus, Adv.: nhd. ziemlich klein, ziemlich gering
klein: lat. brevis, Adj.: nhd. kurz, klein; dēminūtus (1),
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermindert, klein; exiguus, Adj.: nhd. knapp,
klein, schmal; exīlis, Adj.: nhd. winzig, klein, kurz; humilis (1), Adj.: nhd. niedrig, klein, flach; malus,
Adj.: nhd. klein, gering, schlecht; minusculārius
(1), minūtulārius, Adj.:
nhd. zu kleinen Dingen gehörig, klein; minūtālis, Adj.: nhd. klein, kleinlich, unbedeutend; minūtē, Adv.: nhd. klein, in kleine Teile; minūtim, Adv.: nhd. klein, in kleine Stücke; numerābilis, Adj.: nhd. zählbar, klein; numerābiliter, Adv.: nhd. zählbar, klein; parvulus, Adj.: nhd. klein, jung; parvus (1), Adj.: nhd.
klein, gering, unbeträchtlich; paulō,
paullō, Adv.: nhd. gering, winzig,
klein; paululō,
paullulō, Adv.: nhd. gering, klein;
paululus, paullulus, pollulus,
pōlulus, Adj.: nhd. gering, klein; paulus (1), paullus, Adj.: nhd. gering, winzig, klein; pisillus?, Adj.: nhd. winzig, klein; pitulus (1), Adj.: nhd. klein; pucīnus?, Adj.: nhd.
klein; vēgrandis,
vaegrandis, Adj.: nhd. abnorm, nicht
eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig
kleinasiatischer --
kleinasiatischer Äolier: lat. Aeolius
(2), M.: nhd. Äolier,
kleinasiatischer Äolier
Kleinäugiger: lat. Ocella, M.=PN: nhd. Kleinäugiger
kleinblätterig: lat. mīcrosphaerus, Adj.: nhd. kleinblätterig
Kleinbuchstabe: lat. minuscula,
m F.: nhd. Minuskel, Kleinbuchstabe
kleine -- Aufseher
über kleine Thermen: lat. thermulārius, M.: nhd. Aufseher über kleine Thermen
kleine -- eine
Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt: lat. phthīrophorus, F.: nhd.
eine Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt
kleine -- eine kleine
backofenartig gewölbte Hütte: lat. mapāle, N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte
Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding
kleine -- eine kleine
der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs: lat. orobiās, M.: nhd. eine
kleine der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs
kleine -- eine kleine
Eidechsenart: lat. sēps (1), Sb.: nhd. eine kleine Eidechsenart, ein
Insekt, Assel?, Kellerwurm?
kleine -- eine kleine
Figur zur Darlegung des Vorangeschriebenen (parva figura ad delineandum
praescripta): lat. ? protypium, N.: nhd. eine kleine Figur zur Darlegung des
Vorangeschriebenen? (parva figura ad delineandum praescripta)
kleine -- eine kleine
giftige Erdspinne: lat. rhagion,
gr.- N.: nhd. eine kleine giftige Erdspinne
kleine -- eine kleine
Nuss: lat. morācillum, N.: nhd. eine kleine Nuss
kleine -- eine kleine
Spitze am Palatin: lat. Germalus,
Cermalus, M.=ON: nhd. eine kleine Spitze
am Palatin
kleine -- eine kleine
Vogelart: lat. vitiparra, F.: nhd. Beutelmeise?, eine kleine Vogelart
kleine -- eine kleine
Weile: lat. parumper, Adv.: nhd. auf eine kurze Zeit, eine kleine
Weile
kleine -- ganz kleine
Klaue: lat. ungellula,
unguellula, F.: nhd. »Kläulein«, ganz
kleine Klaue
kleine -- in kleine
Stücke: lat. minūtim, Adv.: nhd. klein, in kleine Stücke
kleine -- in kleine
Stücke hauen: lat. concipilāre,
concapulāre, V.: nhd. in kleine
Stücke hauen, mit aller Begierde ergreifen, an sich reißen
kleine -- in kleine
Stücke zerschneiden: lat. cōnsecāre,
cōnsicāre, V.: nhd. in kleine
Stücke zerschneiden, beschneiden, abschneiden
kleine -- in kleine
Teile: lat. minūtē, Adv.: nhd. klein, in kleine Teile
kleine -- in kleine
Teile geteilt: lat. particulātus, Adj.: nhd. in kleine Teile geteilt
kleine -- kleine
Abbitte: lat. dēprecātiuncula, F.: nhd. kleine Abbitte
kleine -- kleine
Abhandlung: lat. disputātiuncula, F.: nhd. »Abhandlunglein«, kleine Abhandlung,
kurze Abhandlung
kleine -- kleine Achse:
lat. axiculus (1), M.: nhd. »Achslein«, kleine Achse, kleine
Welle
kleine -- kleine
Achsel: lat. ūmerulus,
humerulus, M.: nhd. »Ächsellein«, kleine
Achsel
kleine -- kleine
Achselhöhle: lat. ascellula, F.: nhd. kleine Achselhöhle
kleine -- kleine
Ameise: lat. formīcula, F.: nhd. Ameislein, kleine Ameise
kleine -- kleine
Amphore: lat. amphorula, F.: nhd. kleine Amphore, Amphorlein
kleine -- kleine
angeschwollene Drüse: lat. strūmella, F.: nhd. »Drüslein«, kleine angeschwollene
Drüse
kleine -- kleine
Anklageschrift: lat. graphārium, N.: nhd. kleine Schrift, kleine
Anklageschrift
kleine -- kleine
Anlage: lat. hortulus, M.: nhd. Gärtchen, Gärtlein, kleine Anlage,
kleiner Park
kleine -- kleine
Annäherung: lat. accessiuncula, F.: nhd. kleine Annäherung
kleine -- kleine
Anzahl: lat. paucitās, F.: nhd. Wenigkeit, kleine Anzahl, geringe
Anzahl
kleine -- kleine
Aufgabe: lat. zētēmatium, N.: nhd. kleine Untersuchung, kleine Aufgabe
kleine -- kleine
Aufzeichnung: lat. chartula,
cartula, F.: nhd. »Schriftlein«, kleine
Schrift, kleine Aufzeichnung, Briefchen, Brieflein
kleine -- kleine
Ausfahrt: lat. gestātiuncula, F.: nhd. kleine Ausfahrt
kleine -- kleine
Ausrede: lat. ēlocūtiuncula, F.: nhd. kleine Ausrede
kleine -- kleine
Ausschmückung: lat. exōrnātula, F.: nhd. kleine Ausschmückung
kleine -- kleine Axt:
lat. secūricula, F.: nhd. »Beillein«, kleines Beil, kleine
Axt, Schwalbenschwanz
kleine -- kleine Barke:
lat. barcella, F.: nhd. »Barklein«, kleine Barke; barcula (1), F.: nhd. »Barklein«, kleine Barke; parunculus, M.: nhd. »Barklein«, kleine Barke
kleine -- kleine Beere:
lat. bācula, baccula,
vaccula, F.: nhd. kleine Beere
kleine -- kleine
Befestigung: lat. mūnītiuncula, F.: nhd. kleine Befestigung
kleine -- kleine
Behältnis: lat. pyxidulum,
puxidulum, N.: nhd. kleine Büchse,
kleine Behältnis
kleine -- kleine
Bemerkung: lat. annotātiuncula,
adnotātiuncula, F.: nhd. kleine
Bemerkung
kleine -- kleine
bequeme Sänfte: lat. lectīcula, F.: nhd. »Ruhebettlein«, Ruhebett, kleine
bequeme Sänfte
kleine -- kleine
Besitzung: lat. possessiuncula, F.: nhd. kleine Besitzung, Gütchen, Gütlein
kleine -- kleine
Besorgung: lat. prōcūrātiuncula, F.: nhd. kleine Besorgung
kleine -- kleine
Betkammer: lat. ōrātōriolum, N.: nhd. kleines Bethaus, kleine Betkammer
kleine -- kleine Beule:
lat. tūberculum, N.: nhd. kleiner Höcker, Höckerlein, kleine
Geschwulst, kleine Beule
kleine -- kleine
Bibliothek: lat. bibliothēcula, F.: nhd. »Bibliotheklein«, kleine Bibliothek
kleine -- kleine Binde:
lat. fasciola, fasceola, F.: nhd. kleine Binde, Band (N.); fasciolum, N.: nhd. kleine Binde, Band (N.)
kleine -- kleine
Binsenmatte: lat. psiathium, N.: nhd. kleine Binsenmatte, Matratze
kleine -- kleine Bitte:
lat. contēstātiuncula, F.: nhd. kleine Bitte; precicola, precicula, F.:
nhd. »Bittlein«, kleine Bitte
kleine -- kleine Blase:
lat. ? physion, gr.- N.: nhd. kleine
Blase?, Bläschen?
kleine -- kleine Bohle:
lat. axiculus (2), assiculus, M.: nhd. kleine Bohle, kleine Latte
kleine -- kleine Bohne:
lat. fabula, F.: nhd. »Böhnlein«, kleine Bohne; fabulus,
M.: nhd. »Böhnlein«, kleine Bohne
kleine -- kleine
Bordüre: lat. limbellus, M.: nhd. kleine Bordüre
kleine -- kleine
Borste: lat. saetula,
sētula, F.: nhd. »Börstlein«,
kleine Borste
kleine -- kleine
Bretterhütte: lat. tabernula, F.: nhd. »Bretterhüttlein«, kleine
Bretterhütte, kleine Bude, kleiner Laden (M.)
kleine -- kleine
Brücke: lat. ponticulus, M.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, kleiner
Steg
kleine -- kleine Brust:
lat. mammula, F.: nhd. kleine Brust, Brüstlein, Mütterchen,
Großmutter, Großmama
kleine -- kleine
Brustwehr: lat. lōrīcula, F.: nhd. »Brustwehrlein«, kleine Brustwehr
kleine -- kleine
Büchse: lat. buxtula, F.: nhd. »Büchslein«, kleine Büchse; pyxidulum, puxidulum, N.: nhd. kleine Büchse, kleine Behältnis
kleine -- kleine Bude:
lat. tabernula, F.: nhd. »Bretterhüttlein«, kleine
Bretterhütte, kleine Bude, kleiner Laden (M.)
kleine -- kleine Bulle
(F.): lat. bullula, F.: nhd. »Wasserbläslein«, Wasserbläschen,
kleine Kapsel, kleine Bulle (F.)
kleine -- kleine
Bürgschaft: lat. spōnsiuncula, F.: nhd. »Bürgschaftlein«, kleine Bürgschaft
kleine -- kleine Decke:
lat. mattula, F.: nhd. kleine Matte, kleine Decke; segestellum, N.: nhd. kleine Decke, Deckchen; tegeticula, F.: nhd. »Decklein«, kleine Decke; tegiculum, N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke; tegillum, N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke, kleine
Hülle
kleine -- kleine
Deklamation: lat. dēclāmātiuncula, F.: nhd. keine Redeübung, kleine Deklamation
kleine -- kleine
Domkirche: lat. basilicula, F.: nhd. kleine Domkirche
kleine -- kleine
dreizackige Gabel: lat. fuscinula, F.: nhd. kleine dreizackige Gabel
kleine -- kleine
Drossel (F.) (1): lat. turdella,
turdēla, F.: nhd. »Drossellein«,
kleine Drossel (F.) (1), Turteltaube; turtur, M.: nhd. kleine Drossel (F.) (1), Turteltaube
kleine -- kleine Eiche:
lat. quercula, F.: nhd. »Eichlein«, kleine Eiche
kleine -- kleine
Eichel: lat. *glandeola, F.: nhd. »Eichellein«, kleine Eichel
kleine -- kleine
Eidechse: lat. lacertulus, M.: nhd. kleine Eidechse
kleine -- kleine
Elegie: lat. elegīdārion,
gr.- N.: nhd. kleine Elegie; elegīdium,
elegīdion, N.: nhd. kleine Elegie
kleine -- kleine
Entschuldigung: lat. excūsātiuncula, F.: nhd. kleine Entschuldigung
kleine -- kleine
Erdscholle: lat. glēbula,
glaebula, clibula, F.: nhd. Klümplein,
Klümpchen Erde, kleine Erdscholle
kleine -- kleine
Ergötzlichkeit: lat. dēlectātiuncula, F.: nhd. »Ergötzunglein«, kleine
Ergötzlichkeit
kleine -- kleine
Erhöhung: lat. pulvīnulus, M.: nhd. »Pölsterlein«, kleine Erhöhung
kleine -- kleine
Erinnerung: lat. admonitiuncula, F.: nhd. kleine Erinnerung; mentiuncula, lat.?, F.: nhd. kleine
Erinnerung
kleine -- kleine
Erniederung: lat. humilitātula,
lat.?, F.: nhd. kleine Erniederung, geringe Macht
kleine -- kleine
Erzählung: lat. fābella, F.: nhd. kleine Erzählung, Fabel, Märchen
kleine -- kleine Fähre:
lat. pontōnium, N.: nhd. kleine Fähre
kleine -- kleine
Familie: lat. familiola, F.: nhd. kleine Familie
kleine -- kleine Feder:
lat. pinnula, pīnula, F.: nhd. kleine Feder, Federlein, Fittiche,
Flügelchen, Radschaufel
kleine -- kleine Feige:
lat. ? fīcul?, F.: nhd. kleine Feige?; fīcula, F.: nhd. kleine
Feige, Feiglein; fīculus, M.: nhd. kleine Feige, Feiglein
kleine -- kleine feine
Feile: lat. līmula, F.: nhd. »Feillein«, kleine feine Feile
kleine -- kleine
Festlichkeit: lat. fēstīvitātula, F.: nhd. kleine Festlichkeit
kleine -- kleine
Festrede: lat. panēgyriculus, M.: nhd. kleine Festrede, kleine Lobrede
kleine -- kleine
Feuerstelle: lat. foculāre, N.: nhd. kleine Feuerstelle, Herd; foculus,
M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle, kleiner Herd, Herdfeuer,
Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar
kleine -- kleine
Fichte: lat. pīnulus, F.: nhd. kleine Fichte
kleine -- kleine Figur:
lat. sigilliolum, N.: nhd. kleine Figur, Figürlein
kleine -- kleine
Fischerei: lat. piscātiuncula, F.: nhd. kleine Fischerei
kleine -- kleine
Fläche: lat. exiguitās, F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche,
geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit
kleine -- kleine
flache Schüssel: lat. scutrillus, M.: nhd. »Schüssellein«, kleine flache
Schüssel; scutula (1), F.: nhd. kleine flache Schüssel,
Präsentierteller
kleine -- kleine
Flamme: lat. flammula, F.: nhd. Flämmlein, Flämmchen, kleine Flamme,
Fahne der Reiterei, Fähnlein
kleine -- kleine
Flasche: lat. laguncula, F.: nhd. »Fläschlein«, kleine Flasche
kleine -- kleine
Flechtarbeit: lat. formio,
phormio, M.: nhd. kleine Flechtarbeit,
Matte (F.) (1), Korb; ? formon, gr.-
N.?: nhd. kleine Flechtarbeit?
kleine -- kleine
Flechte: lat. crāticula, F.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte,
kleiner Rost; crāticulum, N.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte,
kleiner Rost, kleines Geflecht
kleine -- kleine
Fleischbank: lat. laniolum, N.: nhd. »Fleischbänklein«, kleine
Fleischbank
kleine -- kleine
Fliege: lat. muscula, F.: nhd. »Flieglein«, kleine Fliege; mustio,
M.: nhd. Mosttrinker, Säufer, kleine Fliege
kleine -- kleine
Flotte: lat. classicula, F.: nhd. »Flottlein«, Flottille, kleine
Flotte
kleine -- kleine
Flügeltür: lat. forēcula, F.: nhd. kleine Flügeltür
kleine -- kleine Form:
lat. fōrmella, F.: nhd. Förmlein, kleine Form
kleine -- kleine
Freundin: lat. amīcula, F.: nhd. kleine Freundin, Liebchen, Geliebte
kleine -- kleine
Frostbeule: lat. perniunculus, M.: nhd. »Frostbeullein«, kleine Frostbeule
kleine -- kleine
Futterschwinge: lat. vannulus, M.: nhd. »Getreideschwinglein«, kleine
Getreideschwinge, kleine Futterschwinge
kleine -- kleine Gabel:
lat. furcilla, forcilla, F.: nhd. kleine Gabel, Gäbellein; furcillēs, lat.?, F.: nhd. kleine
Gabel, Gäbellein
kleine -- kleine
Galerie: lat. porticula, F.: nhd. »Galerielein«, kleine Galerie; porticuncula, F.: nhd. kleine Galerie; portiuncula (2), F.: nhd.
»Galerielein«, kleine Galerie
kleine -- kleine gar
hübsche Rede: lat. ōrātiuncula, F.: nhd. »Redlein«, kleine gar hübsche Rede
kleine -- kleine
Garnitur von Perlen: lat. costula, F.: nhd. Rippchen, Ripplein, kleine Garnitur
von Perlen
kleine -- kleine
gebogene Rute: lat. ? inarculum, N.: nhd. kleiner Bogen?, kleine gebogene
Rute?
kleine -- kleine
Geldwaage: lat. mōmentāna, F.: nhd. kleine Münzwaage, kleine Geldwaage
kleine -- kleine
Geschwulst: lat. gemursa, F.: nhd. kleine Geschwulst; tūberculum, N.: nhd. kleiner Höcker, Höckerlein, kleine
Geschwulst, kleine Beule
kleine -- kleine
Geselligkeit: lat. congregātiuncula, F.: nhd. kleine Geselligkeit
kleine -- kleine
Gesellschaft: lat. convīviolum, N.: nhd. kleine Gesellschaft, kleines
Gastmahl
kleine -- kleine
getäfelte Decke: lat. lacūnular, N.: nhd. kleine getäfelte Decke
kleine -- kleine
Getreideschwinge: lat. vannulus, M.: nhd. »Getreideschwinglein«, kleine
Getreideschwinge, kleine Futterschwinge
kleine -- kleine
gewebte Decke: lat. lōdīcula, F.: nhd. kleine gewebte Decke
kleine -- kleine
gewundene Leiste: lat. plectula, F.: nhd. kleines Geflecht, kleine gewundene
Leiste
kleine -- kleine
Giftmischerei: lat. vēneficiolum, N.: nhd. kleine Giftmischerei, Gifttränklein
kleine -- kleine
Glocke: lat. campānula, F.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein
kleine -- kleine
Glosse: lat. glōssula, F.: nhd. »Glosslein«, kleine Glosse
kleine -- kleine
Gottheit: lat. ? deunculus, M.: nhd. kleiner Gott?, kleine Gottheit?
kleine -- kleine Grube:
lat. fossula, F.: nhd. kleiner Graben, kleine Grube,
kleines Loch, Gräblein; lacculus?, M.: nhd. kleine Grube; lacusculus, M.: nhd. »Küflein«,
kleine Kufe, kleine Grube; scrobiculus, M.: nhd. »Grüblein«, kleine Grube
kleine -- kleine Habe:
lat. rēcula, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen; rēscula, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen; rēsella, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen
kleine -- kleine Hacke
(bethlem sarculum): lat. ? aspeleo, Sb.: nhd. kleine Hacke? (bethlem sarculum)
kleine -- kleine Hacke
(F.) (2): lat. dolābella (1), F.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke (F.) (2); dolābellum, N.: nhd. kleine Hacke (F.) (2)
kleine -- kleine Hacke:
lat. rāstellus, M.: nhd. Häcklein, kleine Hacke, kleiner
Karst; sārculum, N.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke,
Gartenhacke, Jäthacke; sārculus, M.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke,
Gartenhacke, Jäthacke
kleine -- kleine
Handpauke: lat. tympaniolum, N.: nhd. »Handpauklein«, kleine Handpauke
kleine -- kleine
Hauswurz: lat. īsoëtes, N.: nhd. kleine Hauswurz
kleine -- kleine Haut:
lat. pellicula, pēlicula, F.: nhd. »Felllein«, kleines Fell, kleine
Haut, Vorhaut
kleine -- kleine
Henkelschale: lat. capēduncula, F.: nhd. »Henkelschällein«, kleine
Henkelschale; capula, F.: nhd. »Henkelschällein«, kleine
Henkelschale
kleine -- kleine
Herberge: lat. dēversōriolum,
dīversōriolum, N.: nhd.
kleines Absteigequartier, kleine Herberge; hospitiolum, N.: nhd. kleine Herberge, Wohnhaus
kleine -- kleine Herde:
lat. gregiculus, M.: nhd. kleine Herde, Herdlein
kleine -- kleine Herme:
lat. hermula, bermula, M.: nhd. kleine Hermessäule, kleine Herme
kleine -- kleine
Hermessäule: lat. hermula,
bermula, M.: nhd. kleine Hermessäule,
kleine Herme
kleine -- kleine
Herrin: lat. dominicella, m F.:
nhd. kleine Herrin
kleine -- kleine
Hirschkuh: lat. cervula, F.: nhd. »Hirschkühlein«, kleine Hirschkuh
kleine -- kleine
Hoffnung: lat. spēcula, F.: nhd. »Hoffnunglein«, kleine Hoffnung,
Hoffnungsschimmer; speicula, F.: nhd. kleine Hoffnung, ein Funke Hoffnung
kleine -- kleine Höhle:
lat. cavernicula, F.: nhd. kleine Höhle
kleine -- kleine
Höhlung: lat. cavernula, F.: nhd. kleine Höhlung; lacūnula, F.: nhd.
kleine Vertiefung, kleine Höhlung, kleines Loch
kleine -- kleine Hüfte:
lat. ? pernula?, F.: nhd. kleine Hüfte?; pernunculus, M.: nhd.
»Hüftlein«, kleine Hüfte, kleine Keule
kleine -- kleine Hülle:
lat. tegillum, N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke, kleine
Hülle
kleine -- kleine Hülse:
lat. vāgīnula, F.: nhd. »Bälglein«, kleiner Balg, kleine
Hülse
kleine -- kleine Hütte:
lat. gurgustiolum, N.: nhd. »Hüttlein«, kleine Hütte, dunkle
Kneipe
kleine -- kleine Jacht:
lat. celōcula, F.: nhd. kleine Jacht
kleine -- kleine
Kammmuschel: lat. pectunculus, M.: nhd. »Kammmüschellein«, kleine
Kammmuschel
kleine -- kleine
Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen
Diener sich aufhielten: lat. pastophorium, N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in
der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten
kleine -- kleine
Kapelle: lat. sacellum, N.: nhd. kleines Heiligtum, kleine Kapelle
kleine -- kleine Kappe:
lat. cappula, F.: nhd. kleine Kappe; galēriculum, galeiculum,
N.: nhd. kleine Kappe, kleine Perücke
kleine -- kleine
Kapsel: lat. bullula, F.: nhd. »Wasserbläslein«, Wasserbläschen,
kleine Kapsel, kleine Bulle (F.)
kleine -- kleine
Kapuze: lat. cuculliunculus, M.: nhd. kleine Kapuze
kleine -- kleine
Kaspel: lat. capsula,
capsella, F.: nhd. »Kapsellein«, kleine
Kaspel, kleines Kästchen
kleine -- kleine
keltische Narde: lat. saliuncula, F.: nhd. »Nardlein«, kleine keltische Narde
kleine -- kleine Kerze:
lat. candēlula, F.: nhd. kleine Kerze, Kerzlein
kleine -- kleine Keule:
lat. pernunculus, M.: nhd. »Hüftlein«, kleine Hüfte, kleine
Keule
kleine -- kleine
kilikische Haardecke: lat. ciliciolum, N.: nhd. »kilikisches Haardecklein«, kleine
kilikische Haardecke
kleine -- kleine
Kirche: lat. ecclēsiola, F.: nhd. liebe Kirche, kleine Kirche,
Kirchlein
kleine -- kleine
Klapper: lat. crepitācillum, N.: nhd. »Klapperlein«, kleine Klapper
kleine -- kleine Klaue:
lat. ungella, unguella, F.: nhd. kleine Klaue, Schweinsklaue
kleine -- kleine
Klette: lat. lappula, F.: nhd. kleine Klette, Klettlein; philanthrōpos, F.: nhd. kleine Klette, Klebkraut
kleine -- kleine
Kloake: lat. cloācula, F.: nhd. »Kloaklein«, kleine Kloake
kleine -- kleine
Knospe: lat. calyculus,
caliculus, calyclus, M.: nhd. »Knösplein«,
kleine Knospe, Blumenkelch, Schalentierschale; gemmula, F.: nhd.
»Gemmlein«, kleine Knospe, kleiner Edelstein
kleine -- kleine
Knospen betreffend: lat. ? calyculāris,
caliculāris, calyclāris, calicāris, Adj.: nhd. kleine Knospen betreffend?; ? calyculārius, Adj.: nhd. kleine Knospen betreffend?
kleine -- kleine Kohle:
lat. carbunculātio, F.: nhd. kleine Kohle, Köhlchen; carbunculus, M.: nhd. »Köhllein«, kleine Kohle, Köhlchen,
rötlicher Tofstein, Karbunkel
kleine -- kleine
Kohorte: lat. cohorticula,
cūrticula, F.: nhd. »Kohortlein«,
kleine Kohorte
kleine -- kleine
Krabbe: lat. carīsula, F.: nhd. kleine Krabbe
kleine -- kleine Krähe:
lat. cornīcula,
cornīcla, F.: nhd. »Krählein«,
kleine Krähe
kleine -- kleine
Krampfader: lat. varicula, F.: nhd. »Krampfäderlein«, kleine Krampfader
kleine -- kleine Krone
über dem Huf der Pferde: lat. corōnula, F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein,
Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde
kleine -- kleine
Krümmung: lat. campsa, F.: nhd. kleine Krümmung
kleine -- kleine Kufe:
lat. cūpella, F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe; cūpula (2), cuppula, F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Tonne
(F.) (1), steinener Sarg, Grab; lacusculus, M.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Grube
kleine -- kleine Kugel:
lat. ? globellum, lat.?, N.: nhd.
kleine Kugel?, Kügellein?; sphaerula, F.: nhd. kleine Kugel, Kügellein
kleine -- kleine Kuh:
lat. vaccula (1), F.: nhd. kleine Kuh, Kühlein
kleine -- kleine
Kurbel: lat. cūpula (1), F.: nhd. »Kurbellein«, kleine Kurbel
kleine -- kleine Lampe:
lat. lucernula, F.: nhd. kleine Lampe, Lämpchen, Lämplein
kleine -- kleine
länglichrunde Figur: lat. magdaliolum, N.: nhd. kleine länglichrunde Figur, kleine
zylinderförmige Figur
kleine -- kleine Lanze:
lat. lanceola, lanciola, F.: nhd. »Lanzlein«, kleine Lanze
kleine -- kleine Last:
lat. pondusculum, N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1),
Gewichtlein, kleine Last
kleine -- kleine Latte:
lat. asserculum, N.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner
Pfahl, kleine Latte; asserculus, M.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner
Pfahl, kleine Latte; assis, axis
(2), M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine
Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett; axiculus (2), assiculus, M.:
nhd. kleine Bohle, kleine Latte
kleine -- kleine Laus:
lat. pēdunculus, M.: nhd. Laus, kleine Laus; pēdusculus, M.: nhd. Laus, kleine Laus
kleine -- kleine Leber:
lat. iecusculum, iocusculum, M.: nhd. kleine Leber
kleine -- kleine
Lehmmauer als Einfriedung: lat. māceriola,
mācereola, F.: nhd. kleine
Lehmmauer als Einfriedung, Lehmmäuerchen
kleine -- kleine Lende:
lat. lumbellus, M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende; lumbulus, M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende, kleine
Rippe
kleine -- kleine Lilie:
lat. ? līliolum, N.: nhd. kleine Lilie?
kleine -- kleine Linie:
lat. līneola, līniola, F.: nhd. »Linlein«, kleine Linie; scrīptulum (1), N.: nhd. »Schreiblein«, kleine Linie
kleine -- kleine Lippe:
lat. labellum, N.: nhd. kleine Lippe
kleine -- kleine List:
lat. astulus, M.: nhd. kleine List
kleine -- kleine
Lobrede: lat. panēgyriculus, M.: nhd. kleine Festrede, kleine Lobrede
kleine -- kleine Lücke:
lat. macella?, F.: nhd. kleine Lücke, kleines Loch, Löchlein
kleine -- kleine Lüge:
lat. mendāciunculum, N.: nhd. kleine Lüge
kleine -- kleine
Lupine: lat. lupillus, M.: nhd. kleine Lupine
kleine -- kleine
Mahlzeit: lat. cēnula,
coenula, F.: nhd. »Mahlzeitlein«, kleine
Mahlzeit
kleine -- kleine Malve:
lat. malvella, F.: nhd. »Malvlein«, kleine Malve
kleine -- kleine
Maschine: lat. māchinula, F.: nhd. kleine Maschine, Maschinlein
kleine -- kleine Maske:
lat. persōlla, F.: nhd. »Mäsklein«, kleine Maske, Fratze,
Larvengesicht; persōnula, F.: nhd. kleine Person, kleine Maske
kleine -- kleine Masse:
lat. māssula, F.: nhd. kleine Masse, Klümpchen
kleine -- kleine
Materie: lat. māteriola, F.: nhd. kleine Materie, kleiner Gegenstand
kleine -- kleine
Matraze: lat. culcitella, F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine
Matraze; culcitula, F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine
Matraze
kleine -- kleine Matte:
lat. mattula, F.: nhd. kleine Matte, kleine Decke
kleine -- kleine
Maulbeere: lat. mōrula, F.: nhd. kleine Maulbeere
kleine -- kleine
medizinsche Zange: lat. mydion (2),
gr.- N.: nhd. kleine medizinsche Zange
kleine -- kleine
Meeresküste: lat. actula, F.: nhd. kleine Meeresküste
kleine -- kleine
Melone: lat. pepunculus, M.: nhd. kleine Melone
kleine -- kleine
Miesmuschel: lat. myisca, F.: nhd. kleine Miesmuschel; myiscus,
N.: nhd. kleine Miesmuschel
kleine -- kleine
Mittrinkerin: lat. combibula, F.: nhd. kleine Mittrinkerin
kleine -- kleine
Monster betreffend: lat. ? mōstellārius, Adj.: nhd. kleine Monster betreffend?
kleine -- kleine Mücke:
lat. culicellus, M.: nhd. Mücklein, kleine Mücke; culiculus, M.: nhd. Mückchen, Mücklein, kleine Mücke
kleine -- kleine Mulde:
lat. alveolus, albiolus, M.: nhd. »Muldlein«, kleine Mulde, Wanne,
kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett
kleine -- kleine
Münzstätte: lat. monētula,
lat.?, F.: nhd. ein wenig Geld, kleine Münzstätte
kleine -- kleine
Münzwaage: lat. mōmentāna, F.: nhd. kleine Münzwaage, kleine Geldwaage
kleine -- kleine
Muräne: lat. mūrēnula,
mūraenula, F.: nhd. »Muränlein«,
kleine Muräne, Halskette
kleine -- kleine
Muschel: lat. conchula, concla,
concula, F.: nhd. »Muschellein«, kleine
Muschel
kleine -- kleine
Nachtigall: lat. lusciniola, F.: nhd. »Nachtigalllein«, kleine Nachtigall
kleine -- kleine Nadel:
lat. acucula, acicula, F.: nhd. kleine Nadel, Nädellein, Nädelchen; acula (1), F.: nhd. kleine Nadel, Nädellein, Nädelchen
kleine -- kleine Narbe:
lat. cicātrīcula, F.: nhd. »Närblein«, kleine Narbe
kleine -- kleine
Nation: lat. nātiuncula, F.: nhd. kleine Nation, kleiner Volksstamm
kleine -- kleine Niere:
lat. rēniculus, M.: nhd. Nierlein, Nierchen, kleine Niere; rēnulus, M.: nhd. Nierchen, Nierlein, kleine Niere; rēnunculus, M.: nhd. kleine Niere, Nierchen, Nierlein
kleine -- kleine Nuss:
lat. ? carydia, carudia, F.: nhd. kleine Nuss?; nucella, F.: nhd. Nüsslein,
Nüsschen, kleine Nuss, Haselnuss; nucicla,
nucicula, F.: nhd. kleine Nuss,
Nüsslein, Mandel; nucula, F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss
kleine -- kleine
Öffnung in der Wand: lat. fenestella
(1), F.: nhd. kleine Öffnung in der
Wand, Fensterlein, Fensterchen; fenestrula, F.: nhd. kleine Öffnung in der Wand,
Fensterlein, Fensterchen
kleine -- kleine Pause
beim Sprechen: lat. hypodiastolē, F.: nhd. Unterteilung?, kleine Pause beim
Sprechen
kleine -- kleine Perle:
lat. ? margarītio, M.: nhd. kleine Perle?; margarītiōn, N.:
nhd. kleine Perle
kleine -- kleine
Person: lat. persōnula, F.: nhd. kleine Person, kleine Maske
kleine -- kleine Perücke
(si lectio agnoscenda est, retrograda derivatione ex galericulum formatum):
lat. ? galēricum, N.: nhd. kleine Perücke? (si lectio
agnoscenda est, retrograda derivatione ex galericulum formatum)
kleine -- kleine
Perücke: lat. galēriculum,
galeiculum, N.: nhd. kleine Kappe,
kleine Perücke
kleine -- kleine
Pfanne: lat. caccabellus, M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine
Pfanne; caccabulus, cacabulus, M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine
Pfanne; patenula, lat.?, F.: nhd.
»Pfännlein«, kleine Pfanne
kleine -- kleine
Pflanze: lat. plantula, F.: nhd. kleine Pflanze, Pflänzchen,
Pflänzlein
kleine -- kleine
Pflaume betreffend: lat. prūnellātus, Adj.: nhd. kleine Pflaume betreffend
kleine -- kleine
Pflaume: lat. prūnella, F.: nhd. kleine Pflaume; prūnellum, N.: nhd.
kleine Pflaume; prūnulum, N.: nhd. kleine Pflaume, Pfläumlein
kleine -- kleine
Pflaumenart: lat. myxarion,
myxarium, gr.- N.: nhd. kleine Pflaumenart
kleine -- kleine
Pflegetochter: lat. alumnula, F.: nhd. kleine Pflegetochter,
Pflegetöchterlein
kleine -- kleine
Pforte in Rom: lat. Fenestella (2), F.=ON: nhd. kleine Pforte in Rom
kleine -- kleine Pille:
lat. pāstillulus, M.: nhd. »Pilllein«, kleine Pille
kleine -- kleine
Platterbse: lat. cicercula, F.: nhd. »Platterbslein«, kleine Platterbse
kleine -- kleine
Portion: lat. minuītas, F.: nhd. kleine Portion
kleine -- kleine
Presse: lat. pressōriolum, N.: nhd. kleine Presse
kleine -- kleine
Provinz: lat. prōvinciola, F.: nhd. »Provinzlein«, kleine Provinz
kleine -- kleine
Pyramide: lat. mētula, F.: nhd. »Säulchen«, kleine Spitzsäule,
kleine Pyramide
kleine -- kleine
Quelle: lat. fonticulus, M.: nhd. »Quelllein«, kleine Quelle, kleiner
Brunnen
kleine -- kleine Ramme:
lat. fēstūcula (2), F.: nhd. kleiner Schlegel, kleine Ramme
kleine -- kleine rauhe
Münze: lat. asprātūra, Adj.: nhd. kleine rauhe Münze
kleine -- kleine Raute:
lat. rūtula, F.: nhd. »Räutlein«, zarte Raute, kleine
Raute
kleine -- kleine
Rechnung: lat. logarium, N.: nhd. kleine Rechnung; ratiuncula, F.: nhd. »Rechnunglein«, kleine Rechnung,
schwacher Grund, kleinlicher Vernunftschluss
kleine -- kleine
Rechtssache: lat. causula,
caussula, F.: nhd. kleine unbedeutende
Veranlassung, kleine Rechtssache
kleine -- kleine
Reibung: lat. contentiuncula, F.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit, kleine
Reibung
kleine -- kleine
Reisezehrung: lat. viāticulum, N.: nhd. »Reisegeldlein«, kleine
Reisezehrung, kleines Reisegeld
kleine -- kleine Rinde:
lat. corticulus, M.: nhd. »Rindlein«, kleine Rinde, kleine
Schale (F.) (1); crūstula, F.: nhd. »Krüstlein«, kleine Rinde, Kuchen
kleine -- kleine
Ringschule: lat. palaestrium?, N.: nhd. kleine Ringschule
kleine -- kleine Rinne:
lat. canālicula, F.: nhd. »Rinnlein«, kleine Rinne; canāliculus, M.: nhd. »Rinnlein«, kleine Rinne, kleine
Röhre
kleine -- kleine Rinne
zum Tränken der Tiere: lat. imbrex, M.?: nhd. Hohlziegel, kleine Rinne zum
Tränken der Tiere
kleine -- kleine Rippe:
lat. lumbulus, M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende, kleine
Rippe
kleine -- kleine Ritze:
lat. rīmula, F.: nhd. »Spältlein«, kleine Spalte, kleine
Ritze
kleine -- kleine Röhre:
lat. auliscus, M.: nhd. kleine Röhre; canāliculus, M.: nhd.
»Rinnlein«, kleine Rinne, kleine Röhre; mamilla, F.: nhd. Brustwarze, Brust, kleine Röhre; tubulus,
M.: nhd. »Tubalein«, kleine Röhre, kleine Wasserröhre, Barren
kleine -- kleine rote
Rübe: lat. bētāculus, M.: nhd. »Beetelein«, kleine rote Rübe
kleine -- kleine
Rotunde: lat. exedrium, N.: nhd. kleine Rotunde
kleine -- kleine Rübe:
lat. rāpula, F.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner
Rettich; rāpulum, N.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner Rettich
kleine -- kleine Säge:
lat. serrula, F.: nhd. »Säglein«, kleine Säge
kleine -- kleine
Salbenbüchse: lat. narthēcium, N.: nhd. kleine Salbenbüchse, kleine
Schminkbüchse
kleine -- kleine
Salbenbüchse tragend: lat. ? narthēcophorus, Adj.: nhd. Pfriemenkraut tragend?, kleine
Salbenbüchse tragend?
kleine -- kleine
Sandale: lat. crepidula (1), F.: nhd. »Sandallein«, kleine Sandale
kleine -- kleine Säule:
lat. columella (1), colomella,
columbella, columnella, F.: nhd.
»Säullein«, kleine Säule, Pfeiler, Pfosten, Zäpfchen
kleine -- kleine
Schale (F.) (1): lat. corticulus, M.: nhd. »Rindlein«, kleine Rinde, kleine
Schale (F.) (1)
kleine -- kleine
Schale (F.) (2): lat. calvāriola, F.: nhd. »Schällein«, kleine Schale (F.) (2);
capidula, F.: nhd. »Schällein«, kleine Schale (F.) (2)
kleine -- kleine
Schaufel: lat. rutellum, N.: nhd. «Schäufellein«, kleine Schaufel
kleine -- kleine
Scheibe: lat. orbiculus, M.: nhd. »Kreislein«, kleine Scheibe,
Scheiblein, Rolle
kleine -- kleine
Schenke: lat. caupōnicula,
cōpōnicula, F.: nhd.
»Schenklein«, kleine Schenke; caupōnula,
cōpōnula, F.: nhd.
»Schenklein«, kleine Schenke, elende Kneipe; caupuncula, cūpuncula,
F.: nhd. »Schenklein«, kleine Schenke
kleine -- kleine
Schere: lat. forficula, F.: nhd. Scherlein, kleine Schere
kleine -- kleine
Scheune: lat. horreolum, N.: nhd. kleine Scheune, kleiner Speicher
kleine -- kleine
Schlange: lat. anguiculus, M.: nhd. kleine Schlange, Schlänglein; serpula,
F.: nhd. kleine Schlange
kleine -- kleine
Schleiereule: lat. parrula, F.: nhd. kleine Schleiereule, kleiner
Grünspecht
kleine -- kleine
Schlinge: lat. ānsula, F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein,
Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring; laqueolus?, M.: nhd. kleiner Fallstrick, kleine Schlinge
kleine -- kleine
Schminkbüchse: lat. narthēcium, N.: nhd. kleine Salbenbüchse, kleine
Schminkbüchse
kleine -- kleine
Schnecke: lat. cochleola, F.: nhd. kleine Schnecke, Schnecklein; linguella (2), F.: nhd. kleine Schnecke
kleine -- kleine
Schöpfung: lat. genesidium, N.: nhd. kleine Schöpfung
kleine -- kleine
Schote (F.) (1): lat. silicula, F.: nhd. »Schötlein«, kleine Schote (F.) (1)
kleine -- kleine
Schrift: lat. chartula,
cartula, F.: nhd. »Schriftlein«, kleine
Schrift, kleine Aufzeichnung, Briefchen, Brieflein; graphārium, N.: nhd.
kleine Schrift, kleine Anklageschrift; libellus, M.: nhd. »Büchlein«, kleine Schrift,
Denkschrift, Klageschrift; scrīptiuncula, F.: nhd. kleine Schrift, Schriftchen,
Schriftlein; studiolum, N.: nhd. »Studiumlein«, kleine Studie, kleine
Schrift
kleine -- kleine
Schubkarre: lat. pabillus, M.: nhd. »Schubkarrlein«, kleine Schubkarre
kleine -- kleine
Schuppe: lat. squāmula, F.: nhd. »Schüpplein«, kleine Schuppe
kleine -- kleine
Schüssel: lat. lancicula, F.: nhd. Schüssellein, kleine Schüssel; langula,
F.: nhd. Schüssellein, kleine Schüssel; pelvicula, F.: nhd.
»Beckenlein«, kleines Becken, kleine Schüssel
kleine -- kleine
schwache Stimme: lat. vōcula, F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine
schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede
kleine -- kleine
Schwinge: lat. pinnāculum (1), N.: nhd. »Federlein«, kleine Schwinge,
Federbusch
kleine -- kleine Seite:
lat. latusculum, N.: nhd. »Seitlein«, Seitchen, kleine Seite,
Seite; pāginula, F.: nhd. »Seitlein«, kleine Seite, Blatt, Verzeichnis
kleine -- kleine
Sentenz: lat. sententiola, F.: nhd. »Sentenzlein«, kleine Sentenz,
Sprüchlein
kleine -- kleine
Seuche: lat. luēcula, F.: nhd. etwas unreine Flüssigkeit, kleine
Seuche
kleine -- kleine sich
in den Augenlidern einnistende Würmer: lat. brigantēs, gallo- M. Pl.: nhd. kleine sich in den Augenlidern
einnistende Würmer
kleine -- kleine
Sichel: lat. falcicula, F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel; falcula,
F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel, Winzermesser, Hippe (F.) (1), Klaue;
sīcilicula, F.: nhd. »Sichellein«, kleine Sichel
kleine -- kleine
Silbermünze: lat. argenteolus (2), M.: nhd. kleine Silbermünze
kleine -- kleine
Spalte: lat. rīmula, F.: nhd. »Spältlein«, kleine Spalte, kleine
Ritze
kleine -- kleine
Spatha: lat. sēmispathium, N.: nhd. kleine Spatha, kleines Langschwert
kleine -- kleine
Spinne: lat. arāneolus, F.: nhd. kleine Spinne, Spinnlein
kleine -- kleine
Spitzfindigkeit: lat. argūtiola, F.: nhd. »Spitzfindigkeitlein«, kleine
Spitzfindigkeit
kleine -- kleine
Spitzsäule: lat. mētula, F.: nhd. »Säulchen«, kleine Spitzsäule,
kleine Pyramide
kleine -- kleine
Springbrunnenröhre: lat. sīphunculus,
sīpunculus, M.: nhd.
Springbrünnlein, kleine Springbrunnenröhre
kleine -- kleine Stadt
betreffend: lat. mīcropolītānus, Adj.: nhd. kleine Stadt betreffend
kleine -- kleine Stadt:
lat. cīvitātula, F.: nhd. Bürgerrecht einer kleinen Stadt,
kleine Stadt, Städtlein
kleine -- kleine
Stampfmühle: lat. pīstrilla, F.: nhd. kleine Stampfmühle
kleine -- kleine
Stange: lat. asserculum, N.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner
Pfahl, kleine Latte; asserculus, M.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner
Pfahl, kleine Latte; assis, axis
(2), M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine
Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett; perticula, F.: nhd. kleine
Stange
kleine -- kleine
Statue: lat. staticulum, N.: nhd. kleine Statue, kleines Standbild; statunculum, N.: nhd. »Statuelein«, kleine Statue, kleines
Bildfigürchen
kleine -- kleine
Straße: lat. plateola, F.: nhd. kleiner Weg, kleine Straße
kleine -- kleine
Studie: lat. studiolum, N.: nhd. »Studiumlein«, kleine Studie, kleine
Schrift
kleine -- kleine Stute:
lat. equula, ecula, equila,
equola, F.: nhd. »Stütlein«, kleine
Stute
kleine -- kleine Summe:
lat. summula, F.: nhd. kleine Summe, Sümmlein, Sümmchen
kleine -- kleine Tafel:
lat. tabella, F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel,
Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe
kleine -- kleine
Tasche: lat. volvula,
vulvula, F.: nhd. kleine Tasche,
Täschlein, Täschchen
kleine -- kleine Terz:
lat. trihēmitonium, N.: nhd. anderthalb Ton (M.) (2), kleine Terz
kleine -- kleine
Therme: lat. thermula, F.: nhd. kleines Warmbad, kleine Therme
kleine -- kleine Toga:
lat. togula, F.: nhd. »Togalein«, kleine Toga
kleine -- kleine Tonne
(F.) (1): lat. cūpula (2),
cuppula, F.: nhd. »Küflein«, kleine
Kufe, kleine Tonne (F.) (1), steinener Sarg, Grab
kleine -- kleine
Treppe: lat. clīmacis, F.: nhd. kleine Treppe
kleine -- kleine
Trompete: lat. tubula, F.: nhd. »Tubalein«, kleine Tuba, kleine
Trompete
kleine -- kleine Tuba:
lat. tubula, F.: nhd. »Tubalein«, kleine Tuba, kleine
Trompete
kleine -- kleine
Tullia: lat. Tulliola, F.: nhd. kleine Tullia
kleine -- kleine
Tunika: lat. tunicla,
tunicula, F.: nhd. kleines Unterkleid,
kleine Tunika, Häutchen, Häutlein
kleine -- kleine Tür:
lat. ōstiolum, N.: nhd. kleine Tür, Türchen, Türlein
kleine -- kleine
Türangel: lat. cardinulus, M.: nhd. »Türangellein«, kleine Türangel
kleine -- kleine
Übelkeit: lat. nauseola,
nausiola, F.: nhd. »Übelkeitlein«,
kleine Übelkeit
kleine -- kleine
unbedeutende Veranlassung: lat. causula,
caussula, F.: nhd. kleine unbedeutende
Veranlassung, kleine Rechtssache
kleine -- kleine
Unpässlichkeit: lat. commōtiuncula, F.: nhd. kleine Unpässlichkeit
kleine -- kleine
unreife Feige: lat. grossulus, M.: nhd. kleine unreife Feige
kleine -- kleine
Untersuchung: lat. zētēmatium, N.: nhd. kleine Untersuchung, kleine Aufgabe
kleine -- kleine Unze:
lat. ūnciola, F.: nhd. »Zwölftellein«, Zwölftelchen, kleine
Unze, lumpige Unze
kleine -- kleine Urne:
lat. ūrnula, F.: nhd. »Ürnlein«, kleine Urne, Aschenkrug
kleine -- kleine
Verhärtung: lat. dūritiola, F.: nhd. kleine Verhärtung
kleine -- kleine
Vermutung: lat. opīnātiuncula, F.: nhd. kleine Vermutung
kleine -- kleine
Versammlung: lat. conventiuncula, F.: nhd. kleine Versammlung
kleine -- kleine
Vertiefung: lat. lacūnula, F.: nhd. kleine Vertiefung, kleine Höhlung,
kleines Loch
kleine -- kleine
Vorbereitung: lat. meditātiuncula, F.: nhd. kleine Vorbereitung
kleine -- kleine
Vorlesung: lat. inaudītiuncula, F.: nhd. kleiner Ohrenschmaus, kleine
Vorlesung
kleine -- kleine
Waagschale: lat. lancula,
lancla, F.: nhd. kleine Waagschale
kleine -- kleine
Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde: lat. sigillārium (2), N.:
nhd. kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde
kleine -- kleine
Wachskerze: lat. cēreolus (2), M.: nhd. kleine Wachskerze, Wachsfackel
kleine -- kleine Waise:
lat. orphanula, lat.?, F.: nhd.
kleine Waise
kleine -- kleine
Wandelhalle: lat. ambulātiuncula, F.: nhd. »Spaziergänglein«, kleiner Spaziergang,
kleine Wandelhalle
kleine -- kleine
Warmzelle: lat. caldāriola, F.: nhd. kleine Warmzelle
kleine -- kleine Warze:
lat. verrūcula, F.: nhd. »Wärzlein«, kleine Warze, Höcker
kleine -- kleine
Wasserröhre: lat. tubulus, M.: nhd. »Tubalein«, kleine Röhre, kleine
Wasserröhre, Barren
kleine -- kleine Weile:
lat. pusillum, N.: nhd. Wenigkeit, Kleinigkeit, kleine Weile
kleine -- kleine
Weinlese: lat. vīndēmiola, F.: nhd. »Weinleslein«, kleine Weinlese
kleine -- kleine Welle:
lat. axiculus (1), M.: nhd. »Achslein«, kleine Achse, kleine
Welle; flūcticulus, M.: nhd. »Wellein«, kleine Welle; undula,
F.: nhd. »Welllein«, kleine Welle
kleine -- kleine Welt:
lat. mīcrocosmus, M.: nhd. kleine Welt, Welt im Kleinen
kleine -- kleine
Werkstatt: lat. technyphion, gr.-
N.: nhd. kleine Werkstatt, kleines Atelier
kleine -- kleine
Werkstätte: lat. fabricula, F.: nhd. »Werkstättlein«, kleine Werkstätte
kleine -- kleine Wiege:
lat. cūnulae, F.: nhd. kleine Wiege, Wieglein
kleine -- kleine Wiese:
lat. prātellum, N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein; prātulum, N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein
kleine -- kleine
Windung: lat. spīrula, F.: nhd. »Windunglein«, kleine Windung,
Brezelchen, Brezellein, kleines Fußgesims
kleine -- kleine
Wohnung: lat. habitātiuncula, F.: nhd. kleine Wohnung; mānsiuncula, F.: nhd.
kleine Wohnung, Kämmerlein
kleine -- kleine
Wölfin: lat. lupula, F.: nhd. kleine Wölfin, Zauberin
kleine -- kleine Wolke:
lat. nūbēcula,
nūbicula, F.: nhd. kleine Wolke,
Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck
kleine -- kleine Wunde:
lat. vulnusculum, N.: nhd. »Wündlein«, kleine Wunde
kleine -- kleine
Wurzel: lat. rādīcula, F.: nhd. »Wurzellein«, kleine Wurzel,
Würzelchen, Seifenkraut, Rettich, Radieschen
kleine -- kleine Zange:
lat. volsella, vulsella, bersella,
borsella, bursella, F.: nhd. kleine
Zange, Rupfzängchen, Rupfzänglein
kleine -- kleine Zehe:
lat. digitellus, M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine
Zehe; digitulus, M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine
Zehe
kleine -- kleine Zelle:
lat. cellula, F.: nhd. »Zelllein«, kleine Zelle,
Kämmerchen, Kämmerlein, kleiner Taubenschlag
kleine -- kleine Ziege:
lat. capella (1), F.: nhd. Ziege, kleine Ziege, Zieglein; caprella, F.: nhd. »Zieglein«, kleine Ziege, Zicklein
kleine -- kleine Zugabe:
lat. stīllārium, N.: nhd. kleine Zugabe, kleines Trinkgeld
kleine -- kleine Zunge:
lat. ligula, lingula, legula, F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge, Erdzunge,
Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen; linguella (1), lingella, F.:
nhd. Zünglein, kleine Zunge
kleine -- kleine
Zusammenkunft: lat. conventiculum, N.: nhd. »Konventlein«, kleine Zusammenkunft,
unbedeutende Zusammenkunft, kleinerer Verein
kleine -- kleine
Zwiebel: lat. bulbulus, M.: nhd. kleine Zwiebel; cēpulla, cēpula, caepula, caepulla, cībulla, F.: nhd. »Zwiebellein«, Zwiebelchen, kleine
Zwiebel
kleine -- kleine
Zwischenwand: lat. parieticulus, M.: nhd. »Wändlein«, kleine Zwischenwand
kleine -- kleine
zylinderförmige Figur: lat. magdaliolum, N.: nhd. kleine länglichrunde Figur, kleine
zylinderförmige Figur
kleine -- sehr kleine
Öffnung in der Wand: lat. fenestellula,
lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines
Fensterchen
kleine -- tönen wie
kleine Hunde (genus latrandi) Gl: lat. ? gratilāre, V.: nhd.
tönen wie kleine Hunde? (genus latrandi) Gl
kleine -- tönen wie
kleine Hunde: lat. glattīre, V.: nhd. tönen wie kleine Hunde; glattitāre, glaucitāre, V.: nhd. tönen wie kleine Hunde; gratīre, V.: nhd. tönen wie kleine Hunde
kleinen -- auf einem
kleinen Fahrzeug fahren: lat. nāviculārī*,
nauculārī, V.: nhd. auf einem
kleinen Fahrzeug fahren
kleinen -- Bearbeiter
eines kleinen Ackers: lat. ? agellārius, M.: nhd. kleiner Acker?, Bearbeiter eines
kleinen Ackers?
kleinen -- Bürgerrecht
einer kleinen Stadt: lat. cīvitātula, F.: nhd. Bürgerrecht einer kleinen Stadt,
kleine Stadt, Städtlein
kleinen -- dreifüßiges
Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern: lat. larophorum, N.: nhd. dreifüßiges Gestell zum Tragen von
kleinen Statuen und Leuchtern
Kleinen -- ein Antonius
im Kleinen: lat. Antōniāster, M.: nhd. ein allzu großer Nachahmer des
Redners Antonius, ein Antonius im Kleinen
kleinen -- eine Art
Weintraube mit kleinen Beeren: lat. leptorhāx,
leptorrax, F.: nhd. eine Art Weintraube
mit kleinen Beeren
kleinen -- einen
kleinen Hals habend: lat. parvicollis, Adj.: nhd. einen kleinen Hals habend
kleinen -- in kleinen
Sprüngen: lat. subsaltim, Adv.: nhd. in kleinen Sprüngen
kleinen -- in kleinen
Stückchen: lat. minuātim, Adv.: nhd. in kleinen Stückchen; minūtātim, Adv.: nhd. stückchenweise, in kleinen
Stückchen, schrittweise, nach und nach, einzeln
kleinen -- in kleinen
Stücken: lat. assulātim,
assultātim, Adv.: nhd. splitterig,
splitterweise, in kleinen Stücken; frūstātim,
frūstrātim, Adv.: nhd.
brockenweise, stückchenweise, in kleinen Stücken; frūstillātim, frūstilātim, Adv.: nhd. brockenweise, in Brocken,
stückchenweise, in kleinen Stücken
kleinen -- Macher von
kleinen runden Schilden: lat. parmārius?, M.: nhd. Macher von kleinen runden Schilden
kleinen -- mit einem
kleinen Kopf versehen (Adj.): lat. capitulātē, Adv.: nhd. mit einem kleinen Kopf versehen
(Adj.); capitulātus, Adj.: nhd. mit einem kleinen Kopf versehen
(Adj.)
kleinen -- mit einem
kleinen Kopftuch angetan: lat. rīcīniātus,
rēcīniātus, Adj.: nhd.
mit einem kleinen Kopftuch angetan
kleinen -- mit einem
kleinen Spieß versehen (Adj.): lat. vericulātus,
verūculātus, Adj.: nhd. mit
einem kleinen Spieß versehen (Adj.)
kleinen -- mit kleinen
Augen versehen (Adj.): lat. ocellātus
(1), Adj.: nhd. mit kleinen Augen
versehen (Adj.)
kleinen -- mit kleinen
Figuren verziert: lat. sigillātus, Adj.: nhd. mit kleinen Figuren verziert
kleinen -- mit kleinen
Lanzen verziert: lat. lanceolātus, Adj.: nhd. mit kleinen Lanzen verziert
kleinen -- mit kleinen
Schritten: lat. ? gradulātim, Adv.: nhd. mit kleinen Schritten?
Kleinen -- Welt im
Kleinen: lat. mīcrocosmus, M.: nhd. kleine Welt, Welt im Kleinen
Kleinen -- Wucherer im
Kleinen: lat. mīcrotocistēs, M.: nhd. Wucherer im Kleinen
kleinen -- zu den
kleinen Puppen gehörig: lat. sigillārius, Adj.: nhd. zu den kleinen Puppen gehörig, zu
den kleinen Standbildern gehörig
kleinen -- zu den
kleinen Standbildern gehörig: lat. sigillārius, Adj.: nhd. zu den kleinen Puppen gehörig, zu
den kleinen Standbildern gehörig; sīgnārius, Adj.: nhd. zu den kleinen Standbildern
gehörig
kleinen -- zu kleinen
Dingen gehörig: lat. minusculārius
(1), minūtulārius, Adj.:
nhd. zu kleinen Dingen gehörig, klein
kleinen -- zum kleinen
Bären gehörig: lat. Cynosūris, Adj.: nhd. zum kleinen Bären gehörig
kleinen -- zum kleinen
Viergespann gehörig: lat. quadrīgulārius, Adj.: nhd. zum kleinen Viergespann gehörig
kleiner --
»Hohlziegellein« kleiner Hohlziegel: lat. imbriculus, M.: nhd.
»Hohlziegellein« kleiner Hohlziegel
»Kleiner -- »Kleiner
Hund« (ein Gestirn): lat. Antecanem, Sb. (indekl.): nhd. »Kleiner Hund« (ein
Gestirn)
kleiner -- Art kleiner
Gänse: lat. chēnerōtes, F.: nhd. Art kleiner Gänse
kleiner -- Art kleiner
Kranich: lat. vipio, bibio, M.: nhd. Art kleiner Kranich
kleiner -- Art kleiner
Kuchen: lat. zippulae, F. Pl.: nhd. Art kleiner Kuchen
kleiner -- Art kleiner
trockener Feigen: lat. cottana,
cotana, coctana, coctona, cottona, N.
Pl.: nhd. Art kleiner trockener Feigen
kleiner -- ein kleiner
Fürst: lat. subrēgulus, Adj.: nhd. »Unterkönig«, ein kleiner Fürst
kleiner -- ein kleiner
Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches: lat. apocynon, gr.- N.: nhd. Hundetod (eine
Pflanze), ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches
kleiner -- ein kleiner
Teil des cälischen Hügels: lat. Caeliculus,
Coeliculus, M.: nhd. ein kleiner Teil
des cälischen Hügels; Caeliolus,
Coeliolus, M.: nhd. ein kleiner Teil des
cälischen Hügels
kleiner -- ein kleiner
Tisch mit einem Fuß: lat. monopodium, N.: nhd. ein kleiner Tisch mit einem Fuß,
Pfeilertischchen
kleiner -- ein kleiner
Vogel: lat. anthus, M.: nhd. ein kleiner Vogel, gelbe Bachstelze?
kleiner -- ein kleiner
Wurm: lat. galba (1), calba,
gall.- F.: nhd. Schmerbauch, Mutterleib, ein kleiner Wurm
kleiner -- eine Art
kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attelebus, M.: nhd. eine Art
kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln; bulelio, F.?: nhd. eine Art kleiner Heuschrecke mit
kurzen Flügeln
kleiner -- eine kleiner
Art Zikaden: lat. tettīgonia, F.: nhd. eine kleiner Art Zikaden
kleiner -- Einnehmer
kleiner einzelner Posten: lat. minusculārius
(2), minūtulārius, M.:
nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten
kleiner -- etwas
kleiner: lat. minusculus, Adj.: nhd. etwas klein, etwas kleiner
kleiner -- ganz kleiner
Berg: lat. monticellulus, M.: nhd. Berglein, ganz kleiner Berg,
Hügelchen
kleiner -- ganz kleiner
Bissen: lat. buccellātārius, M.: nhd. »Bisslein«, ganz kleiner Bissen
kleiner -- ganz kleiner
Hügel: lat. collicellus, M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, ganz kleiner
Hügel
kleiner -- kleiner
Acker (ager ... inde hic): lat. ? agercillus, M.: nhd. kleiner Acker? (ager ... inde hic)
kleiner -- kleiner
Acker: lat. ? agellārius, M.: nhd. kleiner Acker?, Bearbeiter eines
kleinen Ackers?; agellus, M.: nhd. kleiner Acker, kleines Stück Land,
kleiner Landsitz; arātiuncula, F.: nhd. »Äckerlein«, kleines Stück
Ackerland, Ackerstücklein, kleiner Acker
kleiner -- kleiner Affe:
lat. pithēcium, N.: nhd. kleiner Affe, Äffchen, eine Pflanze
kleiner -- kleiner
Altar: lat. ārula, F.: nhd. kleiner Altar, Altärchen; bōmiscus, M.: nhd. kleiner Altar
kleiner -- kleiner
alter Mann: lat. pappulus, M.: nhd. kleiner alter Mann, altes Männlein
kleiner -- kleiner
Angriff: lat. petītiuncula, F.: nhd. kleiner Angriff, kleines Verlangen
kleiner -- kleiner
Anstoß: lat. offēnsiuncula, F.: nhd. »Offensivlein«, kleiner Anstoß,
kleines Ärgernis, Widerwärtigkeit
kleiner -- kleiner
Architekt: lat. architectulus, M.: nhd. kleiner Architekt
kleiner -- kleiner Arm:
lat. brachiolum, bracchiolum, N.: nhd. Ärmchen, Ärmlein, kleiner Arm, Lehne
am Thronsessel
kleiner -- kleiner
Ärmel: lat. manicillium, N.: nhd. kleiner Ärmel
kleiner -- kleiner Ast:
lat. rāmulum, N.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein, Zweig,
Wurzeltrieb; rāmulus, M.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein,
Zweig, Wurzeltrieb
kleiner -- kleiner
Aufschlag: lat. epithematium, N.: nhd. kleiner Aufschlag, kleiner Umschlag
kleiner -- kleiner Bach:
lat. rīvulus, M.: nhd. kleines Gerinne, kleiner Bach,
Bächlein, Bächchen, Kanal
kleiner -- kleiner Balg:
lat. coriolum, N.: nhd. kleiner Balg; vāgīnula, F.: nhd.
»Bälglein«, kleiner Balg, kleine Hülse
kleiner -- kleiner
Balken: lat. tālea, F.: nhd. Stäbchen, Setzling, Steckling,
Setzreis, kleiner Balken; tigillum, N.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; tīgnulum, N.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; trabēcula, F.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; trabicula, F.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken
kleiner -- kleiner Ball
(M.) (1): lat. pilula,
pillula, F.: nhd. Bälllein, kleiner Ball
(M.) (1), Kinderspielzeug
kleiner -- kleiner Bär
(Gestirn): lat. Cynosūra (1), F.: nhd. kleiner Bär (Gestirn)
kleiner -- kleiner Bau:
lat. aedicula, aecla, F.: nhd. kleiner Bau, kleines Gemach,
Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein; aedificātiuncula, F.:
nhd. »Bäulein«, kleiner Bau
kleiner -- kleiner
Bauch: lat. uterculus, M.: nhd. »Bäuchlein«, kleiner Bauch; ventriculus, M.: nhd. kleiner Bauch, Bäuchlein, Magen
(M.), Herzkammer
kleiner -- kleiner
Becher: lat. calicellus, M.: nhd. kleiner Becher, Becherlein; caliculus (1), M.: nhd. »Kelchlein«, kleiner Becher, kleiner
Kelch, Tintenfässchen; ? culullus, M.: nhd. kleiner Becher?; ? demiculus, M.: nhd. kleiner Becher?
kleiner -- kleiner Berg:
lat. monticellus, M.: nhd. Berglein, kleiner Berg, Hügel; monticulus, M.: nhd. Berglein, kleiner Berg
kleiner -- kleiner Biss:
lat. morsum, N.: nhd. Bisschen, kleiner Biss
kleiner -- kleiner
Bissen: lat. buccellum, N.: nhd. kleiner Bissen; officula?, F.: nhd. kleiner
Bissen
kleiner -- kleiner
Blackfisch: lat. lollīguncula, F.: nhd. Tintenfischlein, kleiner
Tintenfisch, kleiner Blackfisch
kleiner -- kleiner
blauer Fleck: lat. sūgillātiuncula, F.: nhd. kleiner blauer Fleck
kleiner -- kleiner
Block: lat. cōdiculus, caudiculus, M.: nhd. »Blöcklein«, kleiner Block, kleines
Buch, Büchlein
kleiner -- kleiner
Bogen: lat. arculātum, N.: nhd. kleiner Bogen; arculum, N.: nhd. kleiner
Bogen, Wulst; arculus (1), M.: nhd. kleiner Bogen, Wulst, Böglein; ? inarculum, N.: nhd. kleiner Bogen?, kleine gebogene
Rute?
kleiner -- kleiner
böser Geist: lat. maniola, F.: nhd. »Geistlein«, kleiner böser Geist,
Popanz
kleiner -- kleiner
Brandaltar: lat. foculus, M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle,
kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar
kleiner -- kleiner
Brautschleier: lat. flammeolum, N.: nhd. kleiner Brautschleier,
Brautschleierlein
kleiner -- kleiner Brei:
lat. pulticula, F.: nhd. kleiner Brei, Breilein
kleiner -- kleiner
Bruder: lat. frātellus, M.: nhd. Brüderlein, kleiner Bruder
kleiner -- kleiner
Brunnen: lat. fonticulus, M.: nhd. »Quelllein«, kleine Quelle, kleiner
Brunnen
kleiner -- kleiner
Brustbinde: lat. thōrācium,
tōrācium, N.: nhd. kleiner
Brustharnisch, kleiner Brustbinde, Brustlatz
kleiner -- kleiner
Brustharnisch: lat. thōrācium,
tōrācium, N.: nhd. kleiner
Brustharnisch, kleiner Brustbinde, Brustlatz
kleiner -- kleiner
Buchstabe: lat. litterula, F.: nhd. »Buchstäblein«, kleiner Buchstabe
kleiner -- kleiner
Buckel: lat. gibbula,
gilbula, F.: nhd. kleiner Höcker,
kleiner Buckel
kleiner -- kleiner
Buhler: lat. moechulus, M.: nhd. kleiner Ehebrecher, kleiner Buhler
kleiner -- kleiner
Cincius: lat. Cinciolus, M.: nhd. kleiner Cincius
kleiner -- kleiner Damm:
lat. obicula, F.: nhd. kleiner Querriegel, kleiner
Querbalken, kleiner Damm
kleiner -- kleiner Dank:
lat. grātiola, F.: nhd. kleiner Dank
kleiner -- kleiner Darm:
lat. chordula, F.: nhd. kleiner Darm
kleiner -- kleiner
Degen: lat. ligula, lingula,
legula, F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge,
Erdzunge, Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen
kleiner -- kleiner
Delphin: lat. delphīnulus, M.: nhd. »Delphinlein«, kleiner Delphin
kleiner -- kleiner Dieb:
lat. fūrōnia, M.: nhd. kleiner Dieb
kleiner -- kleiner
Dienst: lat. administrātiuncula, F.: nhd. kleiner Dienst
kleiner -- kleiner
Dolch: lat. parazōnium, N.: nhd. kleines Schwert, kleiner Dolch; pūgiuncula, F.: nhd. »Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett;
pūgiunculus, M.: nhd. »Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett;
sīcula, F.: nhd. »Dolchlein«, kleiner Dolch
kleiner -- kleiner Dorn:
lat. spīnula, F.: nhd. »Dörnlein«, kleiner Dorn, kleines
Rückgrat
kleiner -- kleiner
Dornbusch: lat. veprēcula, F.: nhd. kleiner Dornstrauch, kleiner
Dornbusch
kleiner -- kleiner
Dornstrauch: lat. veprēcula, F.: nhd. kleiner Dornstrauch, kleiner
Dornbusch
kleiner -- kleiner
Drache: lat. dracunculus, M.: nhd. »Drächlein«, kleiner Drache
kleiner -- kleiner
dünner Zweig: lat. virgula, F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig,
Rute, Stab, Stäbchen, Aktenzeichen
kleiner -- kleiner
Durchschlag: lat. crībellum, N.: nhd. »Sieblein«, kleiner Sieb, kleiner
Durchschlag
kleiner -- kleiner
Durst: lat. siticula, F.: nhd. »Dürstlein«, kleiner Durst
kleiner -- kleiner
Edelstein: lat. gemmula, F.: nhd. »Gemmlein«, kleine Knospe, kleiner
Edelstein
kleiner -- kleiner Efeu:
lat. cission, gr.- N.: nhd. kleiner
Efeu, schwarzer Efeu
kleiner -- kleiner
Ehebrecher: lat. moechulus, M.: nhd. kleiner Ehebrecher, kleiner Buhler
kleiner -- kleiner
eherner Kessel: lat. aēnulum, N.: nhd. kleiner eherner Kessel, Kessellein
kleiner -- kleiner
elender Nachen: lat. lintriculus,
luntriculus, M.: nhd. »Kähnlein«,
kleiner elender Nachen
kleiner -- kleiner
Erdaufwurf: lat. botontinus, M.: nhd. kleiner Erdaufwurf; botontonis, M.: nhd. kleiner Erdaufwurf
kleiner -- kleiner
Erdhaufe: lat. grūmulus, M.: nhd. kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen,
Erdhäuflein, kleiner Hügel
kleiner -- kleiner
Erdhaufen: lat. grūmulus, M.: nhd. kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen,
Erdhäuflein, kleiner Hügel
kleiner -- kleiner
Fächer: lat. flābellulum, N.: nhd. kleiner Fächer, kleiner Wedel
kleiner -- kleiner
Fallstrick: lat. laqueolus?, M.: nhd. kleiner Fallstrick, kleine Schlinge
kleiner -- kleiner
Federbüschel: lat. cristula, F.: nhd. »Federbüschlein«, kleiner
Federbüschel
kleiner -- kleiner
Feind: lat. ? hosticulus, M.: nhd. kleiner Feind?
kleiner -- kleiner Fels:
lat. saxulum, N.: nhd. »Felslein«, kleiner Fels
kleiner -- kleiner
Fieberanfall: lat. mōtiuncula, F.: nhd. kleiner Fieberanfall
kleiner -- kleiner
Finger: lat. digitellus, M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine
Zehe; digitulus, M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine
Zehe
kleiner -- kleiner
Fischerkahn: lat. hōria,
hōreia, ōria, F.: nhd. kleiner
Fischerkahn; hōriola, ōriola, F.: nhd. kleiner Fischerkahn
kleiner -- kleiner
Fischteich: lat. piscīnilla,
piscīnula, M.: nhd.
»Fischteichlein«, kleiner Fischteich; sēmipiscīna, F.: nhd. kleiner Teich, kleiner Fischteich
kleiner -- kleiner
flacher Kuchen: lat. placuntārium, N.: nhd. kleiner flacher Kuchen
kleiner -- kleiner
Flausch: lat. piliscus, M.: nhd. kleiner Flausch, kleines Büschel
kleiner -- kleiner
Flecken: lat. vīculus, M.: nhd. kleines Dorf, Dörflein, kleiner
Flecken
kleiner -- kleiner
Flügel: lat. auxilla (2), F.: nhd. kleiner Flügel; pennula, F.: nhd. kleiner
Flügel, Flügellein
kleiner -- kleiner
Fluss: lat. fluvicellus, M.: nhd. kleiner Fluss, Flüsschen, Flüsslein;
fluviolus, M.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss
kleiner -- kleiner
förmlicher Kauf: lat. ? mancipiolum, N.: nhd. kleiner förmlicher Kauf?, kleiner
Sklave?
kleiner -- kleiner
freier Platz (M.) (1): lat. āreola,
āriola, F.: nhd. »Plätzlein«,
kleiner freier Platz (M.) (1), kleines Gartenbeet
kleiner -- kleiner
Frosch: lat. rānula, F.: nhd. kleiner Frosch, Fröschlein; rānunculus, M.: nhd. kleiner Frosch, Fröschlein
kleiner -- kleiner Fuß:
lat. incoria, F.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein; pediculus, M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein,
Stiel, Zipfel
kleiner -- kleiner
Gaius: lat. gāiolus, M.: nhd. kleiner Gaius
kleiner -- kleiner
Gallapfel: lat. gallula, F.: nhd. kleiner Gallapfel
kleiner -- kleiner
gallischer Holzschuh: lat. gallicula
(1), F.: nhd. kleiner gallischer
Holzschuh
kleiner -- kleiner Gang
zwischen zwei Wänden: lat. andrunculus, M.: nhd. kleiner Gang zwischen zwei Wänden
kleiner -- kleiner
Garten: lat. horticellus, M.: nhd. kleiner Garten, Gärtlein, Gärtchen; viridiāriolum, N.: nhd. kleiner Garten, Gärtlein
kleiner -- kleiner
Gegenstand: lat. māteriola, F.: nhd. kleine Materie, kleiner Gegenstand
kleiner -- kleiner
Gelehrter: lat. magulus, M.: nhd. kleiner Gelehrter
kleiner -- kleiner
gemacht: lat. minōrātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kleiner gemacht,
vermindert; minythicus, Adj.: nhd. vermindert, kleiner gemacht
kleiner -- kleiner
Genuss: lat. frūcticulus, M.: nhd. kleiner Genuss, Früchtlein
kleiner -- kleiner
Gesang: lat. canticula, F.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein; canticulum, N.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein
kleiner -- kleiner
Gewinn: lat. lucellum,
lucillum, N.: nhd. »Gewinnlein«, kleiner
Gewinn, Profitchen; quaesticulus, M.: nhd. »Vorteillein«, kleiner Vorteil,
kleiner Gewinn
kleiner -- kleiner Gott:
lat. ? deunculus, M.: nhd. kleiner Gott?, kleine Gottheit?
kleiner -- kleiner
Graben (M.): lat. sulcus (1), M.: nhd. Furche, Pflügen, kleiner Graben (M.)
kleiner -- kleiner
Graben: lat. fossula, F.: nhd. kleiner Graben, kleine Grube,
kleines Loch, Gräblein
kleiner -- kleiner
Griff: lat. ānsula, F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein,
Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring; manubriolum, N.: nhd. kleiner Griff, kleiner Stiel
kleiner -- kleiner
Griffel: lat. graphiolum, lat.?,
N.: nhd. »Griffellein«, kleiner Griffel, Setzreis
kleiner -- kleiner
Grünspecht: lat. parrula, F.: nhd. kleine Schleiereule, kleiner
Grünspecht
kleiner -- kleiner
Gürtel: lat. balteolus, M.: nhd. »Gürtlein«, kleiner Gürtel; cīncticulus, M.: nhd. »Gürtellein«, kleiner Gürtel
kleiner -- kleiner
Hader: lat. frīvusculum, N.: nhd. kleiner Hader; rīxula, F.: nhd.
»Haderlein«, kleiner Hader, kleiner Streit, kleiner Zank
kleiner -- kleiner
Hafen (M.) (2): lat. auxilla (1), F.: nhd. kleiner Topf, kleiner Hafen (M.) (2)
kleiner -- kleiner Hain:
lat. lūculus, M.: nhd. »Hainlain«, kleiner Hain
kleiner -- kleiner
Haken (M.): lat. hāmulus, M.: nhd. kleiner Haken (M.), Häkchen, Häklein
kleiner -- kleiner
Halbmond: lat. lūnula, F.: nhd. »Möndlein«, kleiner Halbmond
kleiner -- kleiner Hals:
lat. cervīcula, F.: nhd. »Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner
Hals, Hälslein, Selbstüberhebung; cervīculus, M.: nhd. Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner
Hals, Hälslein
kleiner -- kleiner
Hammer: lat. malleolum,
malliolum, N.: nhd. kleiner Hammer,
Hämmerlein, Hämmerchen; malleolus,
malliolus, M.: nhd. kleiner Hammer,
Hämmerlein, Hämmerchen, Knopf, Rebsenker; marculus
(1), martulus, M.: nhd. Hämmerchen,
Hämmerlein, kleiner Hammer; martellus, M.: nhd. »Hämmerlein«, kleiner Hammer; martiolus, M.: nhd. »Hämmerlein«, kleiner Hammer
kleiner -- kleiner
Handmörser: lat. cōticula (1), F.: nhd. »Wetzsteinlein«, kleiner Wetzstein,
Probierstein, Prüfstein, kleiner Handmörser
kleiner -- kleiner
Handwerksbetrieb: lat. artificiōlum, N.: nhd. kleiner Handwerksbetrieb
kleiner -- kleiner
hässlicher und Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnicium, N.: nhd.
kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel, Uhu?
kleiner -- kleiner
Hecht: lat. lūciolus, M.: nhd. »Hechtlein«, kleiner Hecht
kleiner -- kleiner Helm:
lat. galeicula, F.: nhd. kleiner Helm, Helmlein
kleiner -- kleiner Herd:
lat. foculus, M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle,
kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar
kleiner -- kleiner
Himmel: lat. caelulum, N.: nhd. kleiner Himmel
kleiner -- kleiner
Höcker: lat. gibbula,
gilbula, F.: nhd. kleiner Höcker,
kleiner Buckel; tūberculum, N.: nhd. kleiner Höcker, Höckerlein, kleine
Geschwulst, kleine Beule
kleiner -- kleiner
Hügel: lat. clīvulus, M.: nhd. »Hügellein«, kleiner Hügel; colliculus, M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, kleiner
Hügel; grūmulus, M.: nhd. kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen,
Erdhäuflein, kleiner Hügel
kleiner -- kleiner
Humpen: lat. cantharulus, M.: nhd. kleiner Humpen, kleiner Leuchter
kleiner -- kleiner Hund
(ein Gestirn): lat. Procyōn, M.=PN: nhd. Prokyon, kleiner Hund (ein
Gestirn)
kleiner -- kleiner Hund:
lat. canīcula,
canīcola, F.: nhd. Hündchen,
Hündlein, kleiner Hund
kleiner -- kleiner
junger Eber: lat. aprunculus, M.: nhd. kleiner junger Eber, Eberlein
kleiner -- kleiner
junger Haussklave: lat. vernio, M.: nhd. kleiner junger Haussklave
kleiner -- kleiner
Käfig: lat. caveola,
caviola, F.: nhd. »Käfiglein«, kleiner
Käfig
kleiner -- kleiner Kahn
aus Flechtwerk: lat. carabus (2), M.: nhd. kleiner Kahn aus Flechtwerk
kleiner -- kleiner Kahn:
lat. cymbula, cumbula, cimbila, F.: nhd. kleiner Kahn
kleiner -- kleiner
Kapaun: lat. cāpunculus,
cāpunclus, M.: nhd. kleiner Kapaun
kleiner -- kleiner
Karst: lat. rāstellus, M.: nhd. Häcklein, kleine Hacke, kleiner
Karst
kleiner -- kleiner Käse:
lat. cāseolus, M.: nhd. kleiner Käse, Käslein
kleiner -- kleiner
Kegel: lat. cōnucula, m F.:
nhd. »Kegellein«, kleiner Kegel
kleiner -- kleiner Keil:
lat. cuneolus, M.: nhd. »Keillein«, kleiner Keil, Zwickel; sphēniscos, gr.- M.: nhd. kleiner
Keil, Keilchen
kleiner -- kleiner
Kelch: lat. caliculus (1), M.: nhd. »Kelchlein«, kleiner Becher, kleiner
Kelch, Tintenfässchen; culigna, F.: nhd. kleiner Kelch, Becher
kleiner -- kleiner
Kenotaph: lat. cenotaphiolum, N.: nhd. kleiner Kenotaph
kleiner -- kleiner Kern:
lat. nucleolus, M.: nhd. Kernlein, Kernchen, kleiner Kern
kleiner -- kleiner Kiel:
lat. carīnula, F.: nhd. »Kiellein«, kleiner Kiel
kleiner -- kleiner Kloß:
lat. glomusculum, N.: nhd. kleiner Kloß, kleines Knäuel
kleiner -- kleiner
Knabe: lat. parvus (2), M.: nhd. kleiner Knabe; puerculus, puericulus, M.:
nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe; puericellus,
lat.?, M.: nhd. nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe; puerulus, M.: nhd. kleiner
Knabe, Knäblein; pūpulus, M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe,
Püppchen; pūsio, M.: nhd. kleiner Knabe, Knäblein
kleiner -- kleiner
Knäuel: lat. *glomiscellum, N.: nhd. Knäuellein, kleiner Knäuel; grumulum, N.: nhd. kleiner Knäuel
kleiner -- kleiner
Knochen: lat. ossulum, ossolum,
lat.?, N.: nhd. kleiner Knochen, Knöchlein
kleiner -- kleiner
Knoten (M.): lat. nōdulus, M.: nhd. »Knötlein«, kleiner Knoten (M.),
Knötchen
kleiner -- kleiner
Knüppel: lat. fūstellus, M.: nhd. kleiner Knüttel, Knüttellein,
kleiner Knüppel, Knüppellein
kleiner -- kleiner
Knüttel: lat. fūstellus, M.: nhd. kleiner Knüttel, Knüttellein,
kleiner Knüppel, Knüppellein
kleiner -- kleiner Koch:
lat. magīriscum, N.: nhd. kleiner Koch
kleiner -- kleiner
Kochtopf: lat. cucumella,
cocumella, F.: nhd. »Kochtöpflein«,
kleiner Kochtopf; cucumellum, N.: nhd. »Kochtöpflein«, kleiner Kochtopf; cucumula, F.: nhd. »Kochtöpflein«, kleiner Kochtopf
kleiner -- kleiner
König: lat. rēgulus (1), M.: nhd. »Königlein«, kleiner König, Fürst,
Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk
kleiner -- kleiner
Körper: lat. ? corporīnum, N.: nhd. kleiner Körper?
kleiner -- kleiner
Kranz: lat. corōlla, F.: nhd. Kränzlein, kleiner Kranz
kleiner -- kleiner Krug
(M.) (1): lat. hirniola, F.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein; hirnula, irnēla, F.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein; ūrceolus, ōrciolus,
ūrciolus, M.: nhd. kleiner Krug
(M.) (1), Krüglein
kleiner -- kleiner
Kuchen: lat. lībācunculus, M.: nhd. kleiner Kuchen
kleiner -- kleiner
Kürbis: lat. cucurbitella, F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis,
Koloquintenpflanze; cucurbitula, F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis,
Koloquintenpflanze, Schröpfkopf
kleiner -- kleiner
Laden (M.): lat. tabernula, F.: nhd. »Bretterhüttlein«, kleine
Bretterhütte, kleine Bude, kleiner Laden (M.)
kleiner -- kleiner
Landsitz: lat. agellus, M.: nhd. kleiner Acker, kleines Stück Land,
kleiner Landsitz
kleiner -- kleiner
Lattich: lat. lactūcula, F.: nhd. »Lattichlein«, kleiner Lattich,
junger Lattich
kleiner -- kleiner
Lehrsatz: lat. theōrēmatium, N.: nhd. kleiner Lehrsatz, kleines Theorem
kleiner -- kleiner
Lehrvortrag: lat. audītiuncula, F.: nhd. kleiner Lehrvortrag
kleiner -- kleiner
leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier: lat. caetra, cētra, F.: nhd.
kleiner leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier
kleiner -- kleiner
leichter Schild: lat. pelta, F.: nhd. kleiner leichter Schild
kleiner -- kleiner
Leuchter: lat. cantharulus, M.: nhd. kleiner Humpen, kleiner Leuchter
kleiner -- kleiner
lieber Markus: lat. Marculus (2), M.: nhd. »Markuslein«, kleiner lieber Markus
kleiner -- kleiner
Löffel zum Essen der Eier: lat. applar, N.: nhd. kleiner Löffel zum Essen der Eier
kleiner -- kleiner
Lorbeerkranz: lat. laureola,
lauriola, lōreola, F.: nhd.
Lorbeerzweiglein, kleiner Lorbeerzweig, kleiner Lorbeerkranz
kleiner -- kleiner
Lorbeerzweig: lat. laureola,
lauriola, lōreola, F.: nhd.
Lorbeerzweiglein, kleiner Lorbeerzweig, kleiner Lorbeerkranz
kleiner -- kleiner Löwe:
lat. lëunculus, M.: nhd. kleiner Löwe
kleiner -- kleiner
Lumpen (M.): lat. centunculus,
centunclus, M.: nhd. »Flickwerklein«,
kleines Flickwerk, kleiner Lumpen (M.), Buchwinde
kleiner -- kleiner
machen: lat. minōrāre, V.: nhd. kleiner machen, geringer machen,
vermindern; minuere, V.: nhd. kleiner machen, zerspalten (V.),
zerhauen (V.), zerstoßen (V.), zerknicken; perminuere, V.: nhd. kleiner machen
kleiner -- kleiner
Makel: lat. naevulus,
nēvolus, naevolus, M.: nhd. kleines
Mal (N.) (2), kleiner Makel
kleiner -- kleiner
Mantel: lat. capella (2), F.: nhd. Heiligtum, kleines Gotteshaus,
kleiner Mantel
kleiner -- kleiner
mantelartiger Überwurf: lat. lacernula, F.: nhd. kleiner mantelartiger Überwurf
kleiner -- kleiner
Meereskrebs: lat. ? cammariunculus,
gammariunculus, M.: nhd. kleiner
Meereskrebs?
kleiner -- kleiner
Meerfisch: lat. maena,
mēna, F.: nhd. kleiner Meerfisch; *maenula, F.: nhd. kleiner Meerfisch
kleiner -- kleiner
Mehlbaum: lat. vīburnum, N.: nhd. kleiner Mehlbaum, Mehlbeerbaum,
Schlingbaum
kleiner -- kleiner
Meierhof: lat. vīllula, F.: nhd. Landgütchen, Landgütlein, kleiner
Meierhof
kleiner -- kleiner
Merkur: lat. Mercuriolus, M.: nhd. »Merkurlein«, kleiner Merkur
kleiner -- kleiner
Mischtrank: lat. pōscula, F.: nhd. kleiner Mischtrank
kleiner -- kleiner
Mitrekrut: lat. ? contīrunculus, M.: nhd. kleiner Mitrekrut?
kleiner -- kleiner
Mörser: lat. mortāriolum, N.: nhd. kleiner Mörser
kleiner -- kleiner
Mosaikstein: lat. tessellus, M.: nhd. »Würfellein«, kleiner Mosaikstein
kleiner -- kleiner
Mundbissen: lat. buccella,
bucella, buccilla, bucilla, F.: nhd.
»Bisslein«, kleiner Mundbissen; ? buccellāgo, F.: nhd. kleiner Mundbissen?
kleiner -- kleiner
Mutterkranz: lat. pessulus (2), M.: nhd. kleines Mutterzäpfchen, kleiner
Mutterkranz
kleiner -- kleiner
Nachen: lat. lembulus, M.: nhd. kleiner Nachen
kleiner -- kleiner Nachtisch:
lat. tragēmatia, N. Pl.: nhd. kleines Naschwerk, kleiner
Nachtisch
kleiner -- kleiner
Nacken: lat. cervīcula, F.: nhd. »Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner
Hals, Hälslein, Selbstüberhebung; cervīculus, M.: nhd. Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner Hals,
Hälslein
kleiner -- kleiner
Nagel: lat. clāvulus, M.: nhd. kleiner Nagel, Nägelchen, Nägellein,
nagelförmige Geschwulst
kleiner -- kleiner Ofen:
lat. fornācula, F.: nhd. kleiner Ofen, Öflein
kleiner -- kleiner
Ohrenschmaus: lat. inaudītiuncula, F.: nhd. kleiner Ohrenschmaus, kleine
Vorlesung
kleiner -- kleiner
Ohrring: lat. inauricula, F.: nhd. kleiner Ohrring
kleiner -- kleiner Pan
(eine dem Pan nachgebildete Feldgottheit): lat. Pāniscus, M.: nhd.
kleiner Pan (eine dem Pan nachgebildete Feldgottheit)
kleiner -- kleiner Park:
lat. hortulus, M.: nhd. Gärtchen, Gärtlein, kleine Anlage,
kleiner Park
kleiner -- kleiner Pelz:
lat. pellula?, F.: nhd. Häutchen, kleiner Pelz
kleiner -- kleiner
Pfahl: lat. asserculum, N.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner
Pfahl, kleine Latte; asserculus, M.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner
Pfahl, kleine Latte; assis, axis
(2), M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine
Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett; pāxillus, M.: nhd.
»Pfähllein«, kleiner Pfahl, Pflock
kleiner -- kleiner
Pfeffer: lat. piperclum, N.: nhd. »Pfefferlein«, kleiner Pfeffer, ein
Kraut
kleiner -- kleiner
Pfeil: lat. sagittula, F.: nhd. »Pfeillein«, kleiner Pfeil
kleiner -- kleiner
Piepvogel: lat. pīpiunculus, M.: nhd. kleiner Piepvogel
kleiner -- kleiner Pilz:
lat. fungulus, M.: nhd. kleiner Pilz
kleiner -- kleiner
Pokal: lat. scyphulus,
scypulus, M.: nhd. kleiner Pokal
kleiner -- kleiner
Polster: lat. clīnium, N.: nhd. kleines Lager, kleiner Polster
kleiner -- kleiner
Querbalken: lat. obicula, F.: nhd. kleiner Querriegel, kleiner
Querbalken, kleiner Damm; trānstillum, N.: nhd. »Querbälklein«, kleiner Querbalken
kleiner -- kleiner
Querriegel: lat. obicula, F.: nhd. kleiner Querriegel, kleiner
Querbalken, kleiner Damm
kleiner -- kleiner
Quersack: lat. manticula, F.: nhd. »Quersäcklein«, kleiner Quersack
kleiner -- kleiner
Ranzen: lat. pērula, F.: nhd. kleiner Ranzen, Ränzlein, Ränzchen
kleiner -- kleiner Raum:
lat. spatiolum, N.: nhd. kleiner Raum, Räumlein
kleiner -- kleiner
Rettich: lat. rāpula, F.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner
Rettich; rāpulum, N.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner
Rettich
kleiner -- kleiner
Riegel: lat. claustellum,
clūstellum, clōstellum, N.:
nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel
kleiner -- kleiner Ring:
lat. ānellus, annellus, M.: nhd. kleiner Ring, Ringlein; ānsula, F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein,
Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring; ānulus,
aenulus, annulus, M.: nhd. kleiner Ring,
Ringlein, Fingerring, Siegelring; condalium, N.: nhd. kleiner Ring; condulus, M.: nhd. kleiner
Ring, Ringlein
kleiner -- kleiner Rost:
lat. crāticula, F.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte,
kleiner Rost; crāticulum, N.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte, kleiner
Rost, kleines Geflecht
kleiner -- kleiner
Rührlöffel: lat. spathula,
spatula, F.: nhd. »Rührlöffellein«,
kleiner Rührlöffel, Spatel, Vorderbug, Schulterblatt, Palmzweig
kleiner -- kleiner
runder Schild: lat. parma (1), F.: nhd. kleiner runder Schild
kleiner -- kleiner Sack:
lat. culliculum, N.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Säcklein, Säckchen; folliculus, M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse
kleiner -- kleiner
Satyr: lat. Satyriscus,
Saturiscus, M.: nhd. kleiner Satyr
kleiner -- kleiner Satz:
lat. sēnsiculus, M.: nhd. kleiner Satz, Sätzchen, Sätzlein
kleiner -- kleiner
Säulengang: lat. porticulus, M.: nhd. kleiner Säulengang
kleiner -- kleiner
Schandfleck: lat. lābēcula, F.: nhd. Schmutzfleckchen, kleiner
Schandfleck
kleiner -- kleiner
Schauspieler: lat. histriculus, M.: nhd. »Schauspielerlein«, kleiner
Schauspieler
kleiner -- kleiner
Scheiterhaufen: lat. pyrula, F.: nhd. kleiner Scheiterhaufen
kleiner -- kleiner
Scherz: lat. ioculus, M.: nhd. Scherzlein, kleiner Scherz, Späßchen
kleiner -- kleiner
Schild: lat. ancīle, N.: nhd. heiliger Schild, kleiner Schild; clipeolum, N.: nhd. kleiner Schild, Schildlein
kleiner -- kleiner
Schinken: lat. petascunculus (1), M.: nhd. kleiner Schinken
kleiner -- kleiner
Schirm: lat. umbella, F.: nhd. »Schirmlein«, Sonnenschirm, kleiner
Schirm
kleiner -- kleiner
Schlag: lat. plāgella, F.: nhd. kleiner Schlag
kleiner -- kleiner
Schlauch: lat. culliculum, N.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Säcklein, Säckchen; folliculus, M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse; ūtriculus, M.: nhd. kleiner Schlauch, Schläuchlein
kleiner -- kleiner
Schlegel: lat. fēstūcula
(2), F.: nhd. kleiner Schlegel,
kleine Ramme
kleiner -- kleiner
Schmetterling: lat. pāpiliunculus, M.: nhd. »Schmetterlinglein«, kleiner
Schmetterling
kleiner -- kleiner
Schrätz (Seefisch): lat. gerricula, F.: nhd. »Schrätzlein«, kleiner Schrätz
(Seefisch)
kleiner -- kleiner
Schuh: lat. calceolus,
calciolus, M.: nhd. kleiner Schuh,
Schühlein, Halbstiefel; soccellus, M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale,
kleiner Schuh; socculus, M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale,
kleiner Schuh
kleiner -- kleiner
schwacher Sonnenstrahl: lat. radiolus, M.: nhd. »Stäblein«, kleiner schwacher
Sonnenstrahl, Olivenart
kleiner -- kleiner
Schwanz: lat. caudilla, F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz,
Schwänzchen, Schwänzlein; caudula, F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz
kleiner -- kleiner
Sechsfüßler: lat. sēnāriolus, Adj.: nhd. kleiner Sechsfüßler, unbedeutender
Sechsfüßler
kleiner -- kleiner See:
lat. laciculus, M.: nhd. Seelein, kleiner See; laculus,
M.: nhd. »Seelein«, kleiner See
kleiner -- kleiner
Sessel: lat. sellula, F.: nhd. »Sessellein«, kleiner Sessel,
kleiner Tragsessel
kleiner -- kleiner Sieb:
lat. crībellum, N.: nhd. »Sieblein«, kleiner Sieb, kleiner
Durchschlag
kleiner -- kleiner
Sklave: lat. ? mancipiolum, N.: nhd. kleiner förmlicher Kauf?, kleiner
Sklave?
kleiner -- kleiner Span:
lat. astella, hastella, F.: nhd. kleiner Span
kleiner -- kleiner Spaziergang:
lat. ambulātiuncula, F.: nhd. »Spaziergänglein«, kleiner
Spaziergang, kleine Wandelhalle
kleiner -- kleiner
Speckhändler: lat. lārdariolus, M.: nhd. kleiner Speckhändler
kleiner -- kleiner
Speer: lat. hastula (1),
astula, F.: nhd. kleiner Speer,
Speerlein
kleiner -- kleiner
Speicher: lat. horreolum, N.: nhd. kleine Scheune, kleiner Speicher
kleiner -- kleiner
Speltkuchen: lat. farriculum, N.: nhd. kleiner Speltkuchen
kleiner -- kleiner
Sperling: lat. passercula, M.: nhd. kleiner Sperling; passerculus, M.: nhd. kleiner Sperling, Spätzlein
kleiner -- kleiner
Spiegel: lat. mēlē, F.: nhd. Sonde, kleiner Spiegel
kleiner -- kleiner
Spieß (M.) (1): lat. vericulum,
verūculum, N.: nhd. Spießchen,
Spießlein, kleiner Spieß (M.) (1)
kleiner -- kleiner
spitzer Hammer: lat. acisculum, N.: nhd. kleiner spitzer Hammer; acisculus, ascisculus, M.: nhd. kleiner spitzer Hammer, Hämmerlein,
Hämmerchen
kleiner -- kleiner
Spitzkopf: lat. cīlunculus, M.: nhd. »Spitzköpflein«, kleiner Spitzkopf
kleiner -- kleiner Stab:
lat. baccillum, bacillum,
bacchillum, N.: nhd. kleiner Stab,
Stäbchen, Stäblein; bacellus, M.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen; bacillus, M.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen
kleiner -- kleiner
Stall: lat. hara, ara, F.: nhd. kleiner Stall, Schweinestall
kleiner -- kleiner
Stamm: lat. cōdicillus,
cōdicellus, M.: nhd. kleiner Stamm,
Schreibtafel, Handschreiben, Brief, Brieflein
kleiner -- kleiner
Stängel: lat. thyrsiculus, M.: nhd. »Stängellein«, kleiner Stengel,
kleiner Stängel
kleiner -- kleiner Steg:
lat. ponticulus, M.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, kleiner
Steg
kleiner -- kleiner
Stein: lat. calculus, cauculus,
chalculus, M.: nhd. kleiner Stein,
Steinchen, Steinlein, Rechenstein, Votierstein; lapīcula, lat.?, F.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein
kleiner -- kleiner
Stengel: lat. thyrsiculus, M.: nhd. »Stängellein«, kleiner Stengel,
kleiner Stängel
kleiner -- kleiner
Stich: lat. pūnctulum, N.: nhd. kleiner Stich, Stichlein
kleiner -- kleiner
Stiel: lat. manubriolum, N.: nhd. kleiner Griff, kleiner Stiel
kleiner -- kleiner
Stier: lat. taurulus, M.: nhd. kleiner Stier, Stierlein
kleiner -- kleiner
Streit: lat. contentiuncula, F.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit, kleine
Reibung; contrōversiola, Adj.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit; rīxula, F.: nhd. »Haderlein«, kleiner Hader, kleiner
Streit, kleiner Zank
kleiner -- kleiner
Striegel: lat. strigilēcula,
strigilicula, F.: nhd. kleiner Striegel
kleiner -- kleiner
Striezel: lat. tortula, F.: nhd. »Törtlein«, kleiner Striezel
kleiner -- kleiner
Taubenschlag: lat. cellula, F.: nhd. »Zelllein«, kleine Zelle,
Kämmerchen, Kämmerlein, kleiner Taubenschlag
kleiner -- kleiner
Teich: lat. sēmipiscīna, F.: nhd. kleiner Teich, kleiner Fischteich
kleiner -- kleiner Teil:
lat. particella, F.: nhd. kleiner Teil, Teilchen, Stückchen; particula, F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen,
Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel
kleiner -- kleiner
Teller: lat. disculum, N.: nhd. kleiner Teller
kleiner -- kleiner
Tempel: lat. ? fānula, F.: nhd. kleiner Tempel?
kleiner -- kleiner
Thraker: lat. Thraciscus,
Thrēciscus, M.: nhd. kleiner
Thraker
kleiner -- kleiner
Tiegel: lat. caccabellus, M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine
Pfanne; caccabulus, cacabulus, M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine
Pfanne
kleiner -- kleiner
Tintenfisch: lat. lollīguncula, F.: nhd. Tintenfischlein, kleiner
Tintenfisch, kleiner Blackfisch
kleiner -- kleiner
Tisch: lat. mēnsula,
mēsula, F.: nhd. kleiner Tisch,
Tischlein
kleiner -- kleiner Tischgenosse:
lat. parasītulus, M.: nhd. kleiner Tischgenosse
kleiner -- kleiner Topf:
lat. aulula, F.: nhd. kleiner Topf, Töpflein; auxilla (1), F.: nhd. kleiner Topf, kleiner Hafen (M.)
(2); obilla, F.: nhd. kleiner Topf; ōllicula, F.: nhd.
Töpflein, kleiner Topf; ōllula, F.: nhd. Töpflein, kleiner Topf
kleiner -- kleiner
Tragsessel: lat. sellula, F.: nhd. »Sessellein«, kleiner Sessel,
kleiner Tragsessel
kleiner -- kleiner
Trichter: lat. corniculum (1), N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, scherenartige
Spitze, kleiner Trichter; cornulum, N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, Trichterchen,
kleiner Trichter
kleiner -- kleiner Trog:
lat. alveolus, albiolus, M.: nhd. »Muldlein«, kleine Mulde, Wanne,
kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett
kleiner -- kleiner
Trost: lat. sōlāciolum,
sōlātiolum, N.: nhd.
»Tröstlein«, kleiner Trost, schwacher Trost
kleiner -- kleiner
Trugschluss: lat. sophismation,
gr.- N.: nhd. kleiner Trugschluss, kleines Sophisma
kleiner -- kleiner
Trupp: lat. lacinia,
lacinea, F.: nhd. Fetzen (M.), Zipfel,
kleiner Trupp
kleiner -- kleiner
Umschlag: lat. epithematium, N.: nhd. kleiner Aufschlag, kleiner Umschlag
kleiner -- kleiner
Unwille: lat. indignātiuncula, F.: nhd. kleiner Unwille, Anflug von
Entrüstung
kleiner -- kleiner
Verdienst: lat. operula, F.: nhd. »Mühelein«, geringe Mühewaltung,
kleiner Verdienst
kleiner -- kleiner
verhärteter Höcker: lat. hēlōma,
ēlōma, N. Pl.: nhd. kleiner
verhärteter Höcker, verhärtete Schwiele
kleiner -- kleiner
Verzug: lat. morula, F.: nhd. kleiner Verzug
kleiner -- kleiner
Vogel: lat. *muscio, M.: nhd. kleiner Vogel; pūmila, F.: nhd. Zwerg,
kleiner Vogel; pūmilus, M.: nhd. Zwerg, kleiner Vogel
kleiner -- kleiner
Volkshaufe: lat. turbella,
turbēla, F.: nhd. Volkshäuflein,
kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, hübscher Unfug (= turbellae); turbula,
F.: nhd. »Volkshäuflein«, Lärm, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen,
Schwarm
kleiner -- kleiner
Volkshaufen: lat. turbella,
turbēla, F.: nhd. Volkshäuflein,
kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, hübscher Unfug (= turbellae); turbula,
F.: nhd. »Volkshäuflein«, Lärm, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen,
Schwarm
kleiner -- kleiner
Volksstamm: lat. nātiuncula, F.: nhd. kleine Nation, kleiner Volksstamm
kleiner -- kleiner
Vorhang: lat. sīparium, N.: nhd. kleiner Vorhang, Komödie
kleiner -- kleiner
Vorteil: lat. commodulum (2), N.: nhd. kleiner Vorteil; quaesticulus, M.: nhd. »Vorteillein«, kleiner Vorteil,
kleiner Gewinn
kleiner -- kleiner
Wagen (M.): lat. carrulus, M.: nhd. »Wäglein«, kleiner Wagen (M.); plōstellum, plaustellum, N.: nhd. »Wäglein«, kleiner Wagen (M.)
kleiner -- kleiner
Wagenführer: lat. ? aurigula, F.: nhd. kleiner Wagenführer?
kleiner -- kleiner
Wassereimer: lat. hamula, amula,
ammula, emola, F.: nhd. kleiner
Wassereimer, Eimerlein, Eimerchen
kleiner -- kleiner
Wedel: lat. flābellulum, N.: nhd. kleiner Fächer, kleiner Wedel
kleiner -- kleiner Weg:
lat. plateola, F.: nhd. kleiner Weg, kleine Straße
kleiner -- kleiner
Weinberg: lat. vīneola,
vīniola, F.: nhd. kleiner Weinberg,
Weinberglein
kleiner -- kleiner Wert:
lat. tāxātiuncula, F.: nhd. kurzes Abschätzen, kleiner Wert
kleiner -- kleiner
Wetzstein: lat. cōticula (1), F.: nhd. »Wetzsteinlein«, kleiner Wetzstein,
Probierstein, Prüfstein, kleiner Handmörser; cōtula, F.: nhd.
kleiner Wetzstein
kleiner -- kleiner
wilder Ölbaum: lat. oleastellus, M.: nhd. kleiner wilder Ölbaum; olīvastellum, N.: nhd. kleiner wilder Ölbaum; olīvastellus, N.: nhd. kleiner wilder Ölbaum
kleiner -- kleiner Wolf:
lat. *lupicinus, M.: nhd. »Wölflein«, kleiner Wolf; lupulus,
M.: nhd. kleiner Wolf, Wölflein, ein Kraut
kleiner -- kleiner
Würfel: lat. abaculus, M.: nhd. kleiner Würfel; tāxillus, M.: nhd.
»Würfellein«, kleiner Würfel, kleines Stäbchen
kleiner -- kleiner
Würfelbecher: lat. phīmus, M.: nhd. kleiner Würfelbecher
kleiner -- kleiner Zahn:
lat. denticulus (1), M.: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zahnschnitt,
gezahntes Ackergerät; dentulus, M.?: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zähnchen
kleiner -- kleiner Zank:
lat. rīxula, F.: nhd. »Haderlein«, kleiner Hader, kleiner
Streit, kleiner Zank
kleiner -- kleiner
zarter Stängel: lat. cauliculus,
cōliculus, cūliculus, M.: nhd.
»Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb
kleiner -- kleiner
zarter Stengel: lat. cauliculus,
cōliculus, cūliculus, M.: nhd.
»Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb
kleiner -- kleiner Zaum:
lat. frēnusculus, lat.?, M.:
nhd. kleines Gebiss, kleiner Zaum
kleiner -- kleiner Zaun:
lat. saepicula, sēpicula, F.: nhd. »Zäunlein«, kleines Gehege, kleiner
Zaun
kleiner -- kleiner
Zechbruder: lat. combibulus, M.: nhd. kleiner Zechbruder
kleiner -- kleiner
Ziegel: lat. laterātum, N.: nhd. kleiner Ziegel
kleiner -- kleiner
Zugang: lat. aditicula, F.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang; aditiculum, N.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang; aditiculus, F.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang
kleiner -- Oberstes an
der Ähre das kleiner als ein Korn ist: lat. frit, Sb.: nhd. Oberstes an
der Ähre das kleiner als ein Korn ist
kleiner -- Pächter
kleiner Steuerposten: lat. minusculārius
(2), minūtulārius, M.:
nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten
kleiner -- sehr kleiner
Acker: lat. agellulus, M.: nhd. sehr kleiner Acker, ganz kleines
Gütchen
kleiner -- sehr kleiner
Staub: lat. pulvisculum, N.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen,
Stäublein; pulvisculus, M.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen,
Stäublein
kleiner -- Spielzeug
kleiner Kinder: lat. crepundia, N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner
Kinder; increpundia, N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner
Kinder
kleiner -- Verfertiger
kleiner Beile: lat. secūriculārius, M.: nhd. Verfertiger kleiner Beile
kleiner -- voller
kleiner Stücke seiend: lat. rāmentōsus, Adj.: nhd. voller kleiner Stücke seiend
kleinere -- in einer
größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl: lat. subtriplus, Adj.: nhd. in
einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl
kleinere -- kleinere
Falarika: lat. sēmifalārica,
sēmiphalārica, F.: nhd.
kleinere Falarika, kleinerer Brandpfeil
kleinere -- kleinere
hochgelegene Hütte: lat. ? hyperoecion,
yperoecion, gr.- N.: nhd. kleinere hochgelegene Hütte?, hochgelegener Raum?
kleinere: lat. minor, Adj. (Komp. M. bzw. F.): nhd. kleinere,
geringere; minus (1), menus, Adj. (Komp. N.): nhd. kleinere, geringere
kleinerer -- kleinerer
Brandpfeil: lat. sēmifalārica,
sēmiphalārica, F.: nhd.
kleinere Falarika, kleinerer Brandpfeil
kleinerer -- kleinerer
Verein: lat. conventiculum, N.: nhd. »Konventlein«, kleine Zusammenkunft,
unbedeutende Zusammenkunft, kleinerer Verein
kleinerer -- kleinerer
vorderer Darm: lat. hilla, F.: nhd. kleinerer vorderer Darm, Darm; hillum, hīlum, N.: nhd. kleinerer vorderer Darm, Darm
kleines -- ägyptisches
kleines Ruderschiff: lat. bāris, F.: nhd. ägyptisches kleines Ruderschiff
kleines -- als kleines
Kind: lat. quadrīmus, Adj.: nhd. vierjährig, als kleines Kind, im
Alter von vier Jahren
kleines -- ein kleines
Gebäude: lat. principiola, F.: nhd. ein kleines Gebäude
kleines -- ein kleines
Gefäß: lat. pigella, F.: nhd. ein kleines Gefäß
kleines -- ein kleines
Geschwür im Auge: lat. argemum, N.: nhd. ein kleines Geschwür im Auge
kleines -- ein kleines
Holz im Schiffsboden: lat. ? avo, Sb.: nhd. ein kleines Holz im Schiffsboden?
kleines -- ein kleines
schnelles Schiff: lat. ? bamplum, N.: nhd. ein kleines schnelles Schiff?
kleines -- ein kleines
schnellsegelndes Schiff: lat. acatium, N.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff,
Brigg; acatus, F.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff,
Brigg
kleines -- ein kleines
Standbild der Siegesgöttin: lat. Victōriola, F.: nhd. ein kleines Standbild der
Siegesgöttin
kleines -- ein kleines
Tier dessen Urin einen Löwen töten soll: lat. leontophonos, gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen
Urin einen Löwen töten soll
kleines -- ein kleines
Tier in Heuschreckengestalt: lat. trōxallis,
trīxallis, F.: nhd. ein kleines
Tier in Heuschreckengestalt, Grille?
kleines -- eine Art
kleines Tier: lat. ? bilatis, Sb.: nhd. eine Art kleines Tier?
Kleines -- ganz Kleines:
lat. minūta, F.: nhd. ganz Kleines, Minute
kleines -- ganz kleines
Fischchen: lat. pisciunculus, Adj.: nhd. Fischlein, ganz kleines Fischchen
kleines -- ganz kleines
Gütchen: lat. agellulus, M.: nhd. sehr kleiner Acker, ganz kleines
Gütchen
kleines -- ganz kleines
Messer (N.): lat. cultellulus, M.: nhd. »Messerlein«, ganz kleines Messer
(N.)
kleines -- kleines
Abkommen: lat. pactiuncula, F.: nhd. kleines Abkommen
kleines -- kleines
Absteigequartier: lat. dēversōriolum,
dīversōriolum, N.: nhd.
kleines Absteigequartier, kleine Herberge
kleines -- kleines
Allerheiligstes: lat. adyticulum, N.: nhd. kleines Allerheiligstes
kleines -- kleines
Angebinde: lat. mūnusculum, N.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk,
kleines Angebinde
kleines -- kleines
Anhängsel: lat. appendicula, F.: nhd. kleines Anhängsel; ? appendiculum, N.: nhd. kleines Anhängsel?
kleines -- kleines
Ärgernis: lat. offēnsiuncula, F.: nhd. »Offensivlein«, kleiner Anstoß,
kleines Ärgernis, Widerwärtigkeit
kleines -- kleines
Armband: lat. dextrāliolum, N.: nhd. »Armbändlein«, kleines Armband
kleines -- kleines
Atelier: lat. technyphion, gr.-
N.: nhd. kleine Werkstatt, kleines Atelier
kleines -- kleines
Atellanenstück: lat. Άtellāniola, F.: nhd. kleines Atellanenstück
kleines -- kleines
Atrium: lat. ātriolum, N.: nhd. kleines Atrium; ātriunculum, N.: nhd.
kleines Atrium
kleines -- kleines Auge:
lat. ocellus, M.: nhd. kleines Auge, Äuglein, Auge, Knolle;
oculeus (2), M.: nhd. kleines Auge, Äuglein
kleines -- kleines
Äuglein: lat. ocellulus, M.: nhd. kleines Äuglein
kleines -- kleines Bad:
lat. balneolum, N.: nhd. »Bädlein«, kleines Bad
kleines -- kleines
bauchiges Gefäß: lat. gellunculus, M.: nhd. kleines bauchiges Gefäß
kleines -- kleines Becken:
lat. pelvicula, F.: nhd. »Beckenlein«, kleines Becken, kleine
Schüssel
kleines -- kleines Beil:
lat. secūricula, F.: nhd. »Beillein«, kleines Beil, kleine
Axt, Schwalbenschwanz
kleines -- kleines
Bethaus: lat. ōrātōriolum, N.: nhd. kleines Bethaus, kleine Betkammer
kleines -- kleines Bild:
lat. sigillum, N.: nhd. kleines Bild, Bildlein, Siegel
kleines -- kleines
Bildfigürchen: lat. statunculum, N.: nhd. »Statuelein«, kleine Statue, kleines
Bildfigürchen
kleines -- kleines
Bisschen: lat. offella, F.: nhd. »Bisslein«, Bisschen, kleines
Bisschen
kleines -- kleines
Blässhuhn: lat. fulliculus,
fuliculus, M.: nhd. »Blässhühnlein«,
kleines Blässhuhn
kleines -- kleines Boot:
lat. lembusculus, M.: nhd. kleines Boot; scaphula, F.: nhd. kleines
Boot, Nachen, Kahn
kleines -- kleines
Brett: lat. tabella, F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel,
Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe
kleines -- kleines Brot:
lat. pānicellus, M.: nhd. kleines Brot, Brötchen; pānusculus, lat.?, M.: nhd.
Brötchen, kleines Brot
kleines -- kleines
Brustbild: lat. thōrāciculus, M.: nhd. kleines Brustbild, Büste
kleines -- kleines Buch:
lat. cōdiculus, caudiculus, M.: nhd. »Blöcklein«, kleiner Block, kleines
Buch, Büchlein
kleines -- kleines
Büchlein: lat. libellulus, M.: nhd. kleines Büchlein
kleines -- kleines
Bündel: lat. fasciculus, M.: nhd. Bündellein, kleines Bündel, Paket; sarcinula, F.: nhd. »Bündellein«, Bündelchen, kleines
Bündel
kleines -- kleines
Büschel: lat. piliscus, M.: nhd. kleiner Flausch, kleines Büschel
kleines -- kleines Dach:
lat. tēctulum, N.: nhd. »Dächlein«, kleines Dach
kleines -- kleines Denkmal:
lat. memoriōla, F.: nhd. ein bisschen Gedächtnis, kleines
Denkmal, kleines Grabmal
kleines -- kleines
Diktat: lat. dictātiuncula, F.: nhd. »Diktatlein«, kleines Diktat
kleines -- kleines Dorf:
lat. vīculus, M.: nhd. kleines Dorf, Dörflein, kleiner
Flecken; vīllare, m N.: nhd.
kleines Dorf, Weiler
kleines -- kleines
Ebenbild: lat. īcuncula, F.: nhd. kleines Ebenbild, Püppchen
kleines -- kleines
Eigentum: lat. pecūliolum, N.: nhd. »Eigentümlein«, kleines Eigentum
kleines -- kleines
Erbgut: lat. hērēdiolum, N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut; hērēdiolus, M.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut; patrimōniolum, N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut,
kleines Erbvermögen
kleines -- kleines
Erbvermögen: lat. patrimōniolum, N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut,
kleines Erbvermögen
kleines -- kleines
Fahrzeug: lat. nāvigiolum, N.: nhd. »Schifflein«, kleines Fahrzeug, Boot
kleines -- kleines Fass:
lat. sēriola, F.: nhd. »Tönnlein«, Tönnchen, kleines Fass,
Krug (M.) (1)
kleines -- kleines
feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombion, gr.- N.: nhd. kleines feierliches Opfer von hundert
Ochsen
kleines -- kleines Feld:
lat. campellus, M.: nhd. kleines Feld, Feldchen, Feldlein; campicellum, N.: nhd. Feldlein, kleines Feld
kleines -- kleines Fell:
lat. pellicula, pēlicula, F.: nhd. »Felllein«, kleines Fell, kleine
Haut, Vorhaut
kleines -- kleines
Fensterchen: lat. fenestellula,
lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines
Fensterchen
kleines -- kleines
Fensterlein: lat. fenestellula,
lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines
Fensterchen
kleines -- kleines
Feuer: lat. īgniculum, N.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer;
īgniculus, M.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer,
schwaches Feuer, Flämmchen
kleines -- kleines
Fleisch: lat. pulpula, F.: nhd. etwas Fleisch, kleines Fleisch
kleines -- kleines
Flickwerk: lat. centunculus,
centunclus, M.: nhd. »Flickwerklein«,
kleines Flickwerk, kleiner Lumpen (M.), Buchwinde
kleines -- kleines Frühstück:
lat. prandiculum, N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück,
Imbiss; prandiolum, N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück,
Imbiss
kleines -- kleines
fuchsrotes Pferd: lat. būricus, M.: nhd. kleines fuchsrotes Pferd; burricus, burrichus, M.: nhd. kleines fuchsrotes Pferd
kleines -- kleines
Fußgesims: lat. spīrula, F.: nhd. »Windunglein«, kleine Windung,
Brezelchen, Brezellein, kleines Fußgesims
kleines -- kleines
Fußgestell: lat. basella, F.: nhd. kleines Fußgestell; basicula, F.: nhd. kleines Fußgestell
kleines -- kleines
gallisches Pferd: lat. mannus (1), M.: nhd. kleines gallisches Pferd, Pony
kleines -- kleines
Gamma: lat. gamella (1), F.: nhd. kleines Gamma; gammula (1), F.: nhd.
»Gammalein«, kleines Gamma
kleines -- kleines Garn:
lat. rētiolum, N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, kleines Garn
kleines -- kleines
Gärtchen: lat. hortellus, M.: nhd. kleines Gärtchen, kleines Gärtlein
kleines -- kleines
Gartenbeet: lat. āreola,
āriola, F.: nhd. »Plätzlein«,
kleiner freier Platz (M.) (1), kleines Gartenbeet
kleines -- kleines
Gartengrabmal: lat. cēpotaphiolum, N.: nhd. kleines Gartengrabmal
kleines -- kleines
Gärtlein: lat. hortellus, M.: nhd. kleines Gärtchen, kleines Gärtlein
kleines -- kleines
Gastgeschenk: lat. xeniolum, N.: nhd. kleines Gastgeschenk
kleines -- kleines
Gastmahl: lat. convīviolum, N.: nhd. kleine Gesellschaft, kleines
Gastmahl
kleines -- kleines
Gebäude: lat. aedificiolum, Adj.: nhd. »Häuslein«, kleines Gebäude
kleines -- kleines
Gebiss: lat. frēnusculus,
lat.?, M.: nhd. kleines Gebiss, kleiner Zaum
kleines -- kleines
Gebot: lat. oblātiuncula, F.: nhd. kleines Gebot, wenig Darbieten
kleines -- kleines
Gedichtchen: lat. epyllion, gr.-
N.: nhd. kleines Gedichtchen, Verslein
kleines -- kleines
Gefäß: lat. afrutābulum, N.: nhd. kleines Gefäß, kleines Geschirr; cotula, cotyla, cotila, cotilla, F.: nhd. kleines Gefäß; vāscellum, N.: nhd.
»Gefäßlein«, kleines Gefäß, Töpfchen; vāsculum,
fāsculum, N.: nhd. »Gefäßlein«,
kleines Gefäß, Geschirr
kleines -- kleines
Geflecht: lat. crāticulum, N.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte,
kleiner Rost, kleines Geflecht; plectula, F.: nhd. kleines Geflecht, kleine gewundene
Leiste
kleines -- kleines
Gehege: lat. saepicula,
sēpicula, F.: nhd. »Zäunlein«,
kleines Gehege, kleiner Zaun
kleines -- kleines
Gehirn: lat. cerebellum, N.: nhd. kleines Gehirn, Gehirnlein, kleines
Hirn, Hirnlein
kleines -- kleines Geld:
lat. raudusculum,
rūdusculum, N.: nhd. Erzstückchen,
Erzstücklein, kleines Geld
kleines -- kleines
Geldbeutelchen: lat. crumīlla,
F.: nhd. kleines Geldbeutelchen
kleines -- kleines
Geldstück: lat. cermatium, N.: nhd. kleines Geldstück
kleines -- kleines
Gelenk: lat. ? articulēius, M.: nhd. kleines Gelenk?
kleines -- kleines
Gemach: lat. aedicula,
aecla, F.: nhd. kleiner Bau, kleines
Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein
kleines -- kleines
Gerinne: lat. rīvulus, M.: nhd. kleines Gerinne, kleiner Bach,
Bächlein, Bächchen, Kanal
kleines -- kleines
Gerücht: lat. fāmella,
lat.?, F.: nhd. kleines Gerücht
kleines -- kleines
Geschenk: lat. dōnātiuncula, F.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk; mūniculum, N.: nhd. kleines Geschenk; mūnusculum, N.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk,
kleines Angebinde
kleines -- kleines
Geschirr: lat. afrutābulum, N.: nhd. kleines Gefäß, kleines Geschirr
kleines -- kleines
Geschwür: lat. ulcusculum, N.: nhd. »Geschwürlein«, kleines Geschwür
kleines -- kleines
Gewicht (N.) (1): lat. pondiculum, N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1),
Gewichtlein; pondusculum, N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1),
Gewichtlein, kleine Last
kleines -- kleines
Gotteshaus: lat. aedicula,
aecla, F.: nhd. kleiner Bau, kleines
Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein; capella (2), F.: nhd. Heiligtum, kleines Gotteshaus,
kleiner Mantel
kleines -- kleines
Grabmal: lat. memoriōla, F.: nhd. ein bisschen Gedächtnis, kleines
Denkmal, kleines Grabmal
kleines -- kleines
Handmesser: lat. enchīridium,
enchīridion, N.: nhd. kleines
Handmesser, Lanzette, Handbuch
kleines -- kleines
Häuschen: lat. domuncella,
domucella, F.: nhd. kleines Häuschen,
Häuslein
kleines -- kleines
Häuslein: lat. casulula,
casulla, F.: nhd. kleines Häuslein
kleines -- kleines
Heiligtum: lat. sacellum, N.: nhd. kleines Heiligtum, kleine Kapelle
kleines -- kleines
Herrenhaus: lat. praetōriolum, N.: nhd. »Herrenhäuslein«, kleines
Herrenhaus, kleines Landhaus
kleines -- kleines Hirn:
lat. cerebellum, N.: nhd. kleines Gehirn, Gehirnlein, kleines
Hirn, Hirnlein
kleines -- kleines
Hohlmaß: lat. cignus (1), M.: nhd. kleines Hohlmaß
kleines -- kleines
Instrument: lat. organium?, N.: nhd. kleines Werkzeug, kleines Instrument
kleines -- kleines
Jochgeländer: lat. canthēriolus,
cantēriolus, M.: nhd. kleines
Jochgeländer
kleines -- kleines
Kabinett: lat. zōthēcula, F.: nhd. kleines Kabinett
kleines -- kleines
Kästchen: lat. arcellula, F.: nhd. kleines Kästchen, kleines Kästlein; capsula, capsella, F.: nhd. »Kapsellein«, kleine Kaspel, kleines
Kästchen; cistellula, F.: nhd. kleines Kästchen, Kästlein
kleines -- kleines
Kästlein: lat. arcellula, F.: nhd. kleines Kästchen, kleines Kästlein
kleines -- kleines Kind:
lat. īnfāns (2), Adj.: nhd. kleines Kind; īnfanticulus, M.: nhd.
kleines Kind; īnfantulus, M.: nhd. Kindlein, Kindchen, kleines Kind; paedium,
N.: nhd. Kindlein, kleines Kind; perīnfantulus, M.: nhd. kleines Kind
kleines -- kleines Kind
von zwei Jahren seiend: lat. bīmulus, Adj.: nhd. erst zweijährig, kleines Kind von
zwei Jahren seiend
kleines -- kleines
Kissen: lat. culcitella, F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine
Matraze; culcitula, F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine
Matraze; pulvillus, M.: nhd. Kisschen, Kisslein, kleines Kissen
kleines -- kleines
Kloster: lat. coenobiolum, N.: nhd. kleines Kloster; monastēriolum, N.: nhd. kleines Kloster, Klösterlein
kleines -- kleines
Knäuel: lat. glomusculum, N.: nhd. kleiner Kloß, kleines Knäuel
kleines -- kleines
Kopftuch: lat. rīcīnium,
rēcīnium, N.: nhd. kleines
Kopftuch, Kopftüchlein; rīcula, F.: nhd. kleines Kopftuch, Kopftüchlein
kleines -- kleines
Kraut: lat. herbula,
herbola, F.: nhd. kleines Kraut,
Kräutlein, Kräutchen, Pflänzchen, Pflänzlein; herbulum, N.: nhd. kleines
Kraut, Kräutlein, Kräutchen
kleines -- kleines
Küchenkraut: lat. helvella,
elvella, F.: nhd. Küchenkraut,
Küchenkräutlein, kleines Küchenkraut
kleines -- kleines
Lager: lat. clīnium, N.: nhd. kleines Lager, kleiner Polster
kleines -- kleines
Landgut: lat. epauleum, N.: nhd. kleines Landgut; praediolum, N.: nhd. »Landgütlein«, kleines Landgut
kleines -- kleines
Landhaus: lat. praetōriolum, N.: nhd. »Herrenhäuslein«, kleines
Herrenhaus, kleines Landhaus
kleines -- kleines
Langschwert: lat. sēmispathium, N.: nhd. kleine Spatha, kleines Langschwert
kleines -- kleines
Lederstückchen: lat. pittaciuncula, F.: nhd. Membran, kleines Lederstückchen,
Pergament
kleines -- kleines
Lederstücklein: lat. pittaciolum,
pictaciolum, N.: nhd. kleines
Lederstücklein
kleines -- kleines Loch:
lat. ? culiola, F.: nhd. kleines Loch?; fossula, F.: nhd. kleiner
Graben, kleine Grube, kleines Loch, Gräblein; lacūnula, F.: nhd.
kleine Vertiefung, kleine Höhlung, kleines Loch; macella?, F.: nhd. kleine
Lücke, kleines Loch, Löchlein
kleines -- kleines
Mädchen: lat. īnfantula, F.: nhd. kleines Mädchen; parva,
F.: nhd. kleines Mädchen; puellula, F.: nhd. Mägdelein, kleines Mädchen; puerula?, lat.?, F.: nhd. kleines
Mädchen; pullicula, pullicla, F.: nhd. »junges Tierchen«, kleines Mädchen; pusina,
F.: nhd. kleines Mädchen; pūsiola, F.: nhd. »Mädelein«, kleines Mädchen
kleines -- kleines Mal
(N.) (2): lat. naevulus,
nēvolus, naevolus, M.: nhd. kleines
Mal (N.) (2), kleiner Makel
kleines -- kleines Maß:
lat. ? modelus, lat.?, Adj.: nhd.
kleines Maß?
kleines -- kleines
Maultier: lat. muscellus, M.: nhd. »Maultierlein«, kleines Maultier; mūscillus?, M.: nhd. »Maultierlein«, kleines Maultier; ? mydion (1), gr.- N.: nhd. ein
Schiffchen?, kleines Maultier?
kleines -- kleines
Meerschwein (ein Fisch): lat. tursio,
thursio, M.: nhd. Braunfisch, Springer
(ein Fisch), kleines Meerschwein (ein Fisch)
kleines -- kleines
Messer (N.): lat. cultellum, N.: nhd. »Messerlein«, kleines Messer (N.),
Messerchen; cultellus,
coltellus, M.: nhd. »Messerlein«,
kleines Messer (N.), Messerchen
kleines -- kleines
Monster: lat. mōstellum,
mōnstellum, N.: nhd. »Monsterlein«,
kleines Monster
kleines -- kleines Moos:
lat. mussula, F.: nhd. »Mooslein«, kleines Moos
kleines -- kleines
Munizipium: lat. mūnicipiolum, N.: nhd. kleines Munizipium
kleines -- kleines
Mutterzäpfchen: lat. pessulus (2), M.: nhd. kleines Mutterzäpfchen, kleiner
Mutterkranz
kleines -- kleines
nachenförmiges Trinkgefäß: lat. cymbium, N.: nhd. kleines nachenförmiges Trinkgefäß,
Schale (F.) (2), Napf
kleines -- kleines
Naschwerk: lat. tragēmatia, N. Pl.: nhd. kleines Naschwerk, kleiner
Nachtisch
kleines -- kleines Nest:
lat. nīdulus, M.: nhd. kleines Nest, Nestlein, Nestchen
kleines -- kleines Netz:
lat. cassiculum, N.: nhd. »Netzlein«, kleines Netz; rēticulum, N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz,
Netzhaube, Vorhang, Gitter; rēticulus, M.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz,
Netzhaube, Vorhang, Gitter; rētiolum, N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, kleines Garn
kleines -- kleines
niedliches Haar: lat. comula, F.: nhd. kleines niedliches Haar
kleines -- kleines
niedriges Schilf: lat. cannula (1), F.: nhd. »Schiffflein«, kleines niedriges
Schilf, kleines Rohr
kleines -- kleines Obst:
lat. pōmulum, N.: nhd. »Öbstlein«, kleines Obst; pōmusculum, N.: nhd. »Öbstlein«, kleines Obst
kleines -- kleines Opfertier:
lat. hostiola, F.: nhd. »Opferlein«, kleines Opfertier
kleines -- kleines
Orgelwerk: lat. organulum, N.: nhd. »Orgelwerklein«, kleines Orgelwerk
kleines -- kleines
Pferd: lat. eculeus, equuleus,
equoleus, M.: nhd. Füllen (N.), kleines
Pferd, Folterwerkzeug; ? runcinus, m
M.: nhd. Esel?, kleines Pferd?
kleines -- kleines
Pflaster: lat. emplastellum, N.: nhd. Pflasterlein, kleines Pflaster
kleines -- kleines
Podium: lat. podiola, F.: nhd. kleines Postament, kleines Podium; podiolum, N.: nhd. kleines Postament, kleines Podium
kleines -- kleines
Postament: lat. podiola, F.: nhd. kleines Postament, kleines Podium; podiolum, N.: nhd. kleines Postament, kleines Podium
kleines -- kleines Rad:
lat. trochiscus, trociscus, M.: nhd. kleines Rad, Rädchen, Kügelchen,
Pille
kleines -- kleines Reh:
lat. dammula, dāmula, F.: nhd. »Rehlein«, Rehkälbchen, kleines Reh;
dāmulus, N.: nhd. »Rehlein«, Rehkälbchen, kleines Reh;
periothe?, F.: nhd. Rehkälbchen, kleines Reh
kleines -- kleines Reis:
lat. tāleola, F.: nhd. »Reislein«, kleines Reis, Setzreis
kleines -- kleines
Reisegeld: lat. viāticulum, N.: nhd. »Reisegeldlein«, kleine
Reisezehrung, kleines Reisegeld
kleines -- kleines Rohr:
lat. cannula (1), F.: nhd. »Schiffflein«, kleines niedriges
Schilf, kleines Rohr
kleines -- kleines
Röhrchen: lat. calamisculus, M.: nhd. kleines Röhrchen; fistella, F.: nhd. kleines Röhrchen, Röhrlein
kleines -- kleines
Rückgrat: lat. spīnula, F.: nhd. »Dörnlein«, kleiner Dorn, kleines
Rückgrat
kleines -- kleines
Ruder: lat. rēmulus, M.: nhd. »Ruderlein«, kleines Ruder
kleines -- kleines
Ruderschiff: lat. āctuāriola, F.: nhd. kleines Ruderschiff, Barke
kleines -- kleines
Ruhebett: lat. grabātulus, M.: nhd. »Ruhebettlein«, kleines Ruhebett
kleines -- kleines
Saiteninstrument: lat. fidiculīna, F.: nhd. kleines Saiteninstrument
kleines -- kleines
Schamglied: lat. verētilla, F.: nhd. kleines Schamglied; verētillum, N.: nhd. kleines Schamglied
kleines -- kleines
Schiff: lat. caupillus, M.: nhd. kleines Schiff, Schifflein; caupulus, M.: nhd. kleines Schiff, Schifflein; lemniculus, M.: nhd. kleines Schiff; nāvicella, naucella,
F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn; nāvicula, naucula, F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines
Schiff, Boot, Kahn
kleines -- kleines
Schlachtmesser: lat. machaeris, F.: nhd. Messer (N.), kleines Schlachtmesser
kleines -- kleines
Schloss: lat. claustellum,
clūstellum, clōstellum, N.:
nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel
kleines -- kleines
Schnupftuch: lat. ōrāriolum, N.: nhd. kleines Schnupftuch
kleines -- kleines
Schreibtäfelchen: lat. diptychium, N.: nhd. kleines Schreibtäfelchen,
Liebesbriefchen
kleines -- kleines
Schwein: lat. suellus, M.: nhd. Schweinchen, kleines Schwein
kleines -- kleines
Schweinchen: lat. porcellulus, M.: nhd. kleines Schweinchen, kleines
Schweinlein; porcellus, M.: nhd. kleines Schweinchen, Schweinlein,
Ferkelchen
kleines -- kleines
Schweinlein: lat. porcellulus, M.: nhd. kleines Schweinchen, kleines
Schweinlein
kleines -- kleines
Schweißtuch: lat. sūdāriolum, N.: nhd. kleines Schweißtuch, Schweißtüchlein
kleines -- kleines
Schwert: lat. clūnāculum,
clūnāclum, clūnābulum,
N.: nhd. kleines Schwert, Dolch, Dolch den man hinten trägt; ēnsicula, F.: nhd. kleines Schwert, Schwertlein; ēnsiculus, M.: nhd. kleines Schwert, Schwertlein; gladiolum, N.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; gladiolus, M.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; gladiunculus, M.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; ? parazōna?, F.: nhd. kleines Schwert?; parazōnium, N.: nhd. kleines Schwert, kleiner Dolch
kleines -- kleines Seil:
lat. resticula, F.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur
(F.) (1); resticulum, N.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur
(F.) (1); resticulus, M.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur
(F.) (1)
kleines -- kleines
Sophisma: lat. sophismation, gr.-
N.: nhd. kleiner Trugschluss, kleines Sophisma
kleines -- kleines
Speisezimmer: lat. cēnācellum,
caenācellum, N.: nhd.
»Speisezimmerlein«, kleines Speisezimmer; cēnātiuncula,
coenātiuncula, F.: nhd. kleines
Speisezimmer, Speisezimmerlein
kleines -- kleines
Spiel: lat. lūsculus, M.: nhd. kleines Spiel
kleines -- kleines
Stäbchen: lat. tāxillus, M.: nhd. »Würfellein«, kleiner Würfel,
kleines Stäbchen
kleines -- kleines
Standbild: lat. staticulum, N.: nhd. kleine Statue, kleines Standbild
kleines -- kleines
Steinchen: lat. lapillulus, M.: nhd. Steinlein, kleines Steinchen
kleines -- kleines
Steinstück: lat. lausia, F.: nhd. kleines Steinstück, Schlacke im
Bergwerksbetrieb
kleines -- kleines
Stöcklein: lat. fūsticellus, M.: nhd. kleines Stückchen Holz, kleines
Stöcklein
kleines -- kleines
Strauchwerk: lat. arbustulum, N.: nhd. kleines Strauchwerk
kleines -- kleines
Stück Ackerland: lat. arātiuncula, F.: nhd. »Äckerlein«, kleines Stück
Ackerland, Ackerstücklein, kleiner Acker
kleines -- kleines
Stück: lat. minūtum, N.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute; minūtus (2), M.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute
kleines -- kleines
Stück Fleisch: lat. caruncula, F.: nhd. »Fleischstücklein«, kleines Stück
Fleisch, Fleischstückchen
kleines -- kleines
Stück Land: lat. agellus, M.: nhd. kleiner Acker, kleines Stück Land,
kleiner Landsitz
kleines -- kleines
Stückchen Holz: lat. fūsticellus, M.: nhd. kleines Stückchen Holz, kleines
Stöcklein
kleines -- kleines Stückchen
Land: lat. pecia, m F.: nhd.
Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land,
Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten
kleines -- kleines Tal:
lat. vallicula, vallecula, F.: nhd. »Tällein«, kleines Tal
kleines -- kleines
Tausendgüldenkraut: lat. libadion,
lebadion, gr.- N.: nhd. kleines Tuasendguldenkraut, kleines Tausendgüldenkraut
kleines -- kleines
Theorem: lat. theōrēmatium, N.: nhd. kleiner Lehrsatz, kleines Theorem
kleines -- kleines Tier:
lat. fericula, F.: nhd. Tierlein, kleines Tier
kleines -- kleines Tor
(N.): lat. portula, F.: nhd. »Törlein«, kleines Tor (N.),
Pförtchen
kleines -- kleines
Trinkgeld: lat. stīllārium, N.: nhd. kleine Zugabe, kleines Trinkgeld
kleines -- kleines
Tuasendguldenkraut: lat. libadion,
lebadion, gr.- N.: nhd. kleines Tuasendguldenkraut, kleines Tausendgüldenkraut
kleines -- kleines Tuch:
lat. mappella, mapella, lat.?, F.:
nhd. kleines Tuch, Tüchlein; mappula, F.: nhd. »Tüchlein«, kleines Vortuch, kleines
Tuch
kleines -- kleines Ufer:
lat. rīpula, F.: nhd. »Üferlein«, kleines Ufer
kleines -- kleines
Unterkleid: lat. tunicla,
tunicula, F.: nhd. kleines Unterkleid,
kleine Tunika, Häutchen, Häutlein
kleines -- kleines
Verlangen: lat. petītiuncula, F.: nhd. kleiner Angriff, kleines Verlangen
kleines -- kleines
Vermögen: lat. facultāticula, F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen;
facultātula, F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen;
rēcula, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen; rēscula, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen; rēsella, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen; substantiola, F.: nhd. »Vermöglein«, kleines Vermögen
kleines -- kleines
verschließbares Gemach: lat. conclāvīcula, F.: nhd. kleines verschließbares Gemach
kleines -- kleines
Vesperbrot: lat. merendula, F.: nhd. »Vesperbrötlein«, kleines Vesperbrot
kleines -- kleines
Viereck: lat. quadrula, F.: nhd. »Vierecklein«, kleines Viereck
kleines -- kleines
viereckiges Grenzzeichen: lat. arcella, F.: nhd. Kästchen, Kästlein, kleines
viereckiges Grenzzeichen
kleines -- kleines
Viergespann: lat. quadrīgula, F.: nhd. »Viergespannlein«, kleines
Viergespann
kleines -- kleines
Vorgericht: lat. gūstulum, N.: nhd. »Häpplein«, kleines Vorgericht,
Imbiss
kleines -- kleines
Vortuch: lat. mappula, F.: nhd. »Tüchlein«, kleines Vortuch, kleines
Tuch
kleines -- kleines
Warmbad: lat. thermula, F.: nhd. kleines Warmbad, kleine Therme
kleines -- kleines
weibliches Schwein: lat. porcella, F.: nhd. kleines weibliches Schwein
kleines -- kleines
Werkzeug: lat. organium?, N.: nhd. kleines Werkzeug, kleines Instrument
kleines -- kleines
Wiesel: lat. mūstēcula, F.: nhd. kleines Wiesel
kleines -- kleines
Winkelmaß: lat. nōrmula, F.: nhd. »Normlein«, kleines Winkelmaß,
Richtschnur, Norm
kleines -- kleines
Wunderzeichen: lat. prōdigiolum, N.: nhd. kleines Wunderzeichen
kleines -- kleines
Zeichen: lat. notula, F.: nhd. »Nötlein«, kleines Zeichen,
Pünktchen
kleines -- kleines Zelt:
lat. tentōriolum, N.: nhd. »Zeltlein«, kleines Zelt
kleines -- sehr kleines
Pferdchen: lat. equiliolus, M.: nhd. sehr kleines Pferdchen
Kleines: lat. breviculus
(2), M.: nhd. Kurzes, Kleines
Kleingehacktes: lat. minūtal, N.: nhd. Gericht aus klein gehackten Speisen,
Kleingehacktes
Kleingeistiger: lat. mīcrologus, M.: nhd. Pedant, Kleingeistiger
Kleinhändler -- Kleinhändler
betreffend: lat. īnstitōrius, Adj.: nhd. Kleinhändler betreffend, Aufseher
betreffend
Kleinhändler: lat. agīnātor, M.: nhd. Kleinhändler, Krämer; īnstitor, M.: nhd. Aufseher, Verkäufer, Krämer,
Kleinhändler
Kleinheit: lat. brevitās, F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung; exiguitās, F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche,
geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit; minūtia, F.: nhd. Kleinheit, Kleinigkeit,
unbedeutender Gegenstand; minūtiēs, F.: nhd. Kleinheit, Kleinigkeit,
unbedeutender Gegenstand; pusillitās, F.: nhd. Kleinigkeit, Kleinheit
Kleinigkeit -- lächerliche
Kleinigkeit: lat. lūdibriōsum, N.: nhd. lächerliche Kleinigkeit
Kleinigkeit: lat. faluppa, F.: nhd. Spreu, Kleinigkeit; ? frīvolāria, F.: nhd. Kleinigkeit?, Bagatelle?; frīvolum, N.: nhd. wertlose Kleidung, Kleinigkeit,
Bagatelle; minūtāle, N.: nhd. Kleinigkeit; minūtia, F.: nhd.
Kleinheit, Kleinigkeit, unbedeutender Gegenstand; minūtiēs, F.: nhd.
Kleinheit, Kleinigkeit, unbedeutender Gegenstand; parvitās, F.: nhd.
Kleinigkeit, Geringheit, Unbedeutendheit; paululum, N.: nhd. Kleinigkeit; paulum, N.: nhd. Weniges,
Kleinigkeit; pauxillulum, N.: nhd. Weniges, Kleinigkeit; pusillitās, F.: nhd. Kleinigkeit, Kleinheit; pusillum, N.: nhd. Wenigkeit, Kleinigkeit, kleine
Weile; quisquilium, N.: nhd. Kleinigkeit, Nichtigkeit; tantum (2), N.: nhd. Kleinigkeit, Nichtigkeit
kleinkörnig: lat. ? abgistinus, Adj.: nhd. kleinkörnig?
kleinlaut -- kleinlaut
reden: lat. ? ēmuttīre, V.: nhd. kleinlaut reden?; muttīre, mūtīre, V.: nhd. mucken, mucksen, kleinlaut reden
kleinlich -- kleinlich
genau sein (V.): lat. milinctārī, V.: nhd. kleinlich genau sein (V.); milingiārī, V.: nhd. kleinlich genau sein (V.)
kleinlich: lat. minūtālis, Adj.: nhd. klein, kleinlich, unbedeutend; superstitiōsē, Adv.: nhd. zu bedenklich, zu genau,
kleinlich, abergläubisch
kleinliche -- kleinliche
elende Schmeichelei: lat. assentātiuncula,
adsentātiuncula, F.: nhd.
kleinliche elende Schmeichelei, Liebedienerei
kleinlicher -- kleinlicher
Tadler: lat. Zōilus, M.=PN, M.: nhd. Zoilos, kleinlicher Tadler
kleinlicher -- kleinlicher
Vernunftschluss: lat. ratiuncula, F.: nhd. »Rechnunglein«, kleine Rechnung,
schwacher Grund, kleinlicher Vernunftschluss
Kleinlicher: lat. ? milinctor, M.: nhd. Kleinlicher?
Kleinlichkeit: lat. periergia, F.: nhd. übertriebene Geschäftigkeit,
Kleinlichkeit
kleinmütig: lat. abiectē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. nachlässig, niedrig,
gemein, kleinmütig; īnfīrmē, Adv.: nhd. ohne Halt, haltlos, kleinmütig,
unzuverlässig; mīcropsȳchos,
gr.- Adj.: nhd. kleinmütig; pusillanimis, Adj.: nhd. kleinmütig; pusillanimiter, Adv.: nhd.
kleinmütig; pusillanimus, Adj.: nhd. kleinmütig
Kleinmütigkeit: lat. pusillanimitās, F.: nhd. Kleinmütigkeit
Kleinod: lat. cīmēlium,
cīmīlium, cȳmīlium,
N.: nhd. Kleinod, Schatz; dēlicātitūdo, F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicātūdo, F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicia (2), F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēliciēs, F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicium, N.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicius, M.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod
Kleinsein: lat. parvulitās, F.: nhd. Kleinsein
kleinstädtisch: lat. oppidānus
(1), Adj.: nhd. aus der Stadt
kommend, aus einer Landstadt stammend, städtisch, kleinstädtisch
kleinste: lat. minerrimus, Adj. (Superl.): nhd. kleinste, geringste; minimus, minumus, Adj. (Superl.): nhd. kleinste, geringste
kleinster -- kleinster
Überrest: lat. scintilla, F.: nhd. Funke, kleinster Überrest
kleinstes -- kleinstes
Teilchen: lat. atomus (2), F.: nhd. Atom, kleinstes Teilchen,
unteilbares Ding
Kleinverkauf: lat. īnstitōrium, N.: nhd. Kleinverkauf, Einzelverkauf
Kleinvieh -- vom
Kleinvieh stammend: lat. pecorīnus, Adj.: nhd. vom Kleinvieh stammend,
Kleinvieh...
Kleinvieh...: lat. pecorīnus, Adj.: nhd. vom Kleinvieh stammend,
Kleinvieh...
Kleinvieh: lat. pecus (1), N.: nhd. Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; pecus (2), F.: nhd. Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges
Kleisthenes: lat. Clīsthenēs,
Clēsthenēs, M.=PN: nhd.
Kleisthenes
Kleitarch: lat. Clītarchus, M.=PN: nhd. Kleitarch
Kleitomachos: lat. Clītomachus, M.=PN: nhd. Kleitomachos
Kleitos: lat. Clītus, M.=PN: nhd. Kleitos
Kleobulos: lat. Cleobūlus, M.=PN: nhd. Kleobulos
Kleombrotos: lat. Cleombrotus, M.=PN: nhd. Kleombrotos
Kleon: lat. Cleōn, M.=PN: nhd. Kleon
Kleonä -- Kleonä
(Stadt an der Straße von Korinth nach Argos): lat. Cleōna, F.=ON: nhd.
Kleonä (Stadt an der Straße von Korinth nach Argos); Cleōnae, F. Pl.=ON:
nhd. Kleonä (Stadt an der Straße von Korinth nach Argos)
kleonäisch: lat. Cleōnaeus, Adj.: nhd. kleonäisch
Kleopatra -- von
Kleopatra herrührend: lat. Cleopatrānus, Adj.: nhd. von Kleopatra herrührend
Kleopatra: lat. Cleopatra, F.=PN: nhd. Kleopatra; Ptolemāis (2), Ptolomāis, Tolomāis, F.: nhd. Ptolemäerin, Kleopatra
Klepper: lat. canthērius,
cantērius, M.: nhd. Wallach,
Hengst, Klepper, Jochgeländer, Dachsparren, Sparrwerk
Klepsydra: lat. clepsydra,
klepsydra, F.: nhd. Wasseruhr, Klepsydra
Kleriker -- oberster
Kleriker: lat. ? prīmiclērius?,
lat.?, Adj.: nhd. oberster Kleriker?
Kleriker: lat. clēricus
(1), M.: nhd. Kleriker, Geistlicher
Klerus -- den Klerus
betreffend: lat. clēricālis, Adj.: nhd. den Klerus betreffend, geistlich,
priesterlich
Klette -- der Klette
ähnliche Pflanze: lat. lappāgo, F.: nhd. der Klette ähnliche Pflanze
Klette -- große Klette:
lat. betilola?, F.?: nhd. große Klette; gogiles, Sb.: nhd. große
Klette
Klette -- kleine
Klette: lat. lappula, F.: nhd. kleine Klette, Klettlein; philanthrōpos, F.: nhd. kleine Klette, Klebkraut
Klette: lat. lappa, F.: nhd. Klette; *lappaceum, N.: nhd. Klette;
? lappācium,
lappātium, N.: nhd. Klette?
klettenartig: lat. lappāceus, Adj.: nhd. klettenförmig, klettenartig
klettenförmig: lat. lappāceus, Adj.: nhd. klettenförmig, klettenartig
Klettlein: lat. lappula, F.: nhd. kleine Klette, Klettlein
Klient -- ärmlicher
Klient: lat. clientulus, M.: nhd. »Klientlein«, ärmlicher Klient
Klient: lat. cliēns,
cluēns, M.: nhd. Höriger, Klient,
sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender, Schutzgenosse
Klientelverbindung: lat. clientēla, F.: nhd. Klientschaft, Klientelverbindung,
Schutzverwandtschaft, Klienten, Schutzgenossenschaft, Schützlinge
Klienten: lat. clientēla, F.: nhd. Klientschaft, Klientelverbindung,
Schutzverwandtschaft, Klienten, Schutzgenossenschaft, Schützlinge
Klientin -- armliche
Klientin: lat. clientula, F.: nhd. armliche Klientin
Klientin: lat. clienta,
cluenta, F.: nhd. Klientin,
Schutzbefohlene
»Klientlein«: lat. clientulus, M.: nhd. »Klientlein«, ärmlicher Klient
Klientschaft: lat. clientēla, F.: nhd. Klientschaft, Klientelverbindung,
Schutzverwandtschaft, Klienten, Schutzgenossenschaft, Schützlinge
Klima -- heißes Klima:
lat. ārdor, M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes
Klima, Glanz, Schimmer
Klima -- schlechtes
Klima: lat. dyscrāsia, F.: nhd. schlechte Mischung, schlechtes Klima
Klima: lat. clīma, N.: nhd. Klima, Gegend, Feldmaß
klimakterisch: lat. clīmactēricus, Adj.: nhd. zur gefährlichen Lebensepoche
gehörend, klimakterisch
Klimax: lat. clīmax, F.: nhd. Steigerung, Klimax
Klimme -- weinartige
Klimme: lat. amōmum,
amōmon, N.: nhd. Amomum, weinartige
Klimme
klimmen: lat. nītī, V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen,
sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen
klimpern -- leise
klimpern: lat. subtinnīre, V.: nhd. leise klimpern
klimpern: lat. tinnīre, V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern,
schellen; tintināre, V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern,
schellen; tintinnīre, V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern,
schellen
Klinge -- Klinge (F.)
(1): lat. ferrum, N.: nhd. Eisen, eisernes Werkzeug, Stahl,
Klinge (F.) (1), Schwert, Dolch
Klinge: lat. tintinnus, M.: nhd. Klinge, Schelle
Klingel: lat. tintinābulum, N.: nhd. Klingel, Schelle
klingeln: lat. tinnīre, V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern,
schellen; tintināre, V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern,
schellen; tintinnīre, V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern,
schellen
Klingeln: lat. tinnīmentum, N.: nhd. Klingeln, Geklingel; tinnītus, M.: nhd. Klingen, Klirren, Schellen, Klingeln
klingen -- anfangen
männlich zu klingen: lat. gallulāscere, V.: nhd. anfangen männlich zu klingen
klingen -- dazu klingen:
lat. accinere, V.: nhd. dazu klingen, dazu singen
klingen -- ringsumher
klingen: lat. circumtinnīre, V.: nhd. ringsumher klingen, ringsumher
schallen
klingen -- wie ein
zweirädriger Wagen klingen (quod de plaustro sonat): lat. ? plaustrīre, V.: nhd. wie ein zweirädriger Wagen klingen?
(quod de plaustro sonat)
klingen: lat. canere, V.: nhd. singen, klingen, tönen; sonāre, sonere, V.: nhd. tönen, ertönen, schallen,
erschallen, klingen; tinnīre, V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern,
schellen; tintināre, V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern,
schellen; tintinnāre, V.: nhd. klingen, klirren; tintinnīre, V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern,
schellen
Klingen: lat. tinnītus, M.: nhd. Klingen, Klirren, Schellen, Klingeln
klingend -- erhaben
klingend: lat. grandisonus, Adj.: nhd. erhaben klingend
klingend -- gleich
klingend: lat. aequisonus, Adj.: nhd. gleich klingend
klingend -- heiser
klingend: lat. raucisonāns, Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend; raucisonus, Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend
klingend -- lieblich
klingend: lat. suāvisonus, Adj.: nhd. lieblich tönend, lieblich klingend
klingend -- schön
klingend: lat. speciōsus, Adj.: nhd. in die Augen fallend,
wohlgestaltet, auffallend schön, schön klingend
klingend -- sehr hell
klingend: lat. perargūtus, Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell
klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig
klingend -- süß klingend:
lat. ? dulcivocus, Adj.: nhd. süß klingend?; ? melopsus?, Adj.: nhd. süß klingend?
klingend -- traurig
klingend: lat. lūctisonus, Adj.: nhd. traurig klingend, kläglich
klingend -- verschieden
klingend: lat. ? dīversivocus, Adj.: nhd. verschieden klingend?
klingend -- widrig
klingend: lat. absurdus, Adj.: nhd. gegen das Gefühl verstoßend,
beleidigend, widrig klingend, misstönend, ungereimt
klingend -- wie die
Seite »mese« klingend: lat. mesoīdēs, Adj.: nhd. wie die Seite »mese« klingend, der
Seite »mese« entsprechend
klingend: lat. sonōrē, Adv.: nhd. schallend, klingend, ertönend,
rauschend, klangvoll; sonōrus, Adj.: nhd. schallend, klingend, ertönend,
rauschend, klangvoll; sonus (2), Adj.: nhd. tönend, klingend; tinnilis, Adj.: nhd. klingend; tinnulus, Adj.: nhd.
klingend, schellend
klingende -- klingende
Münze: lat. numerātum, N.: nhd. bares Geld, klingende Münze
klingender -- ein wie Erz
klingender Edelstein: lat. chalcophōnos, F.: nhd. ein wie Erz klingender Edelstein
klingender -- in
klingender Münze bestehend: lat. numerātus
(1), Adj.: nhd. bar, in klingender
Münze bestehend
Klinik: lat. clīnicē, F.: nhd. Klinik
Kliniker: lat. clīnicus, M.: nhd. Kliniker, bettlägriger Kranker,
Leichenbettbereiter, Leichenmann
Klio: lat. Clīō, F.=PN: nhd. Klio
Klippe: lat. ? glandiola, F.: nhd. Klippe?; rūpēs, F.: nhd.
steile Felswand, schroffe Felswand, Klippe, Schlucht, Abgrund; scopulus, M.: nhd. Fels, Felsen, Klippe, Bergspitze
Klippen -- eine auf den
Klippen wachsende Pflanze: lat. tripolion,
gr.- N.: nhd. eine auf den Klippen wachsende Pflanze
klippenreich: lat. scopulōsus, Adj.: nhd. voller Felsen seiend, felsig,
klippenreich
klirren: lat. strepitāre, V.: nhd. lärmen, schreien, toben, rauschen,
klirren; tintinnāre, V.: nhd. klingen, klirren
Klirren: lat. strepitus, M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm,
Rasseln (N.), Rauschen, Knallen, Klirren; tinnītus, M.: nhd. Klingen, Klirren, Schellen, Klingeln
klirrend: lat. strīdulus, Adj.: nhd. zischend, schwirrend, klirrend,
knarrend, saufend; tintinnāculus, Adj.: nhd. klirrend, Klingelmann (=
tintinnāculus subst.)
Klistier -- ein Klistier
geben: lat. clystēriāre, V.: nhd. ein Klistier geben; clystērimāre, V.: nhd. ein Klistier geben; clystērizāre, V.: nhd. ein Klistier geben
Klistier: lat. clysmus, M.: nhd. Klistier; clystēr, clistēr, clustēr, M.: nhd. Klistier, Klistierspritze; clystērium, N.: nhd. Klistier; enema, N.: nhd. Klistier; ? enematium, N.: nhd. Klistier?; iniectiōnale, N.: nhd.
Klistier
Klistierspritze: lat. clystēr,
clistēr, clustēr, M.: nhd.
Klistier, Klistierspritze; enetēr, M.: nhd. Klistierspritze
Kliterniner: lat. Clīternīnus
(2), Adj.: nhd. Kliterniner
kliterninisch: lat. Clīternīnus
(1), Adj.: nhd. kliterninisch
Klitor -- Klitor
(Stadt im nördlichen Arkadien): lat. Clītōr, M.=ON: nhd. Klitor (Stadt im nördlichen
Arkadien); Clītorium, N.=ON: nhd. Klitor (Stadt im nördlichen
Arkadien)
klitorisch: lat. Clītorius, Adj.: nhd. klitorisch
klitsch -- klitsch
klatsch (Schallnachahmung der fallenden Peitschenschläge): lat. tuxtax, lat.: nhd. klitsch klatsch
(Schallnachahmung der fallenden Peitschenschläge)
klitumnisch: lat. Clītumnus
(2), Adj.: nhd. klitumnisch
Kloake -- aus der
Kloake stammend: lat. cloācīnus,
cluācīnus, Adj.: nhd. aus der
Kloake stammend, Kloaken...
Kloake -- kleine
Kloake: lat. cloācula, F.: nhd. »Kloaklein«, kleine Kloake
Kloake -- zur Kloake
gehörig: lat. cloācālis, Adj.: nhd. zur Kloake gehörig
Kloake: lat. cloāca,
cluāca, clovāca, clouāca, clabaca, clavāca, clōca,
coācla, F.: nhd. Abzugskanal,
Gosse, Kloake; lātrīna, F.: nhd. Abtritt, Kloake, Bordell
Kloaken -- Abgabe zur
Unterhaltung und Reinigung der Kloaken: lat. cloācārium, N.:
nhd. Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken, Schleusenzins
Kloaken...: lat. cloācīnus,
cluācīnus, Adj.: nhd. aus der
Kloake stammend, Kloaken...
Kloakenreiniger: lat. cloācārius, M.: nhd. Kloakenreiniger, Gossenkehrer
»Kloaklein«: lat. cloācula, F.: nhd. »Kloaklein«, kleine Kloake
Kloben -- erster
Kloben am Hebezug: lat. rechamus, M.: nhd. erster Kloben am Hebezug
Kloben: lat. clāvis,
clāvēs, F.: nhd. Kloben,
Schlüssel; mordācius, M.: nhd. Kloben; trochlea, trochilea, troclea, troculea, F.: nhd. Kloben, Flaschenzug, Winde (F.)
klopfen -- mürbe
klopfen: lat. commītigāre, V.: nhd. mürbe klopfen
klopfen -- sanft
klopfen: lat. palpāre, V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln,
liebkosen; palpārī, V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen
klopfen: lat. battuere,
battere, batere, V.: nhd. schlagen,
klopfen, kämpfen; caedere, V.: nhd. auf etwas hauen, zerhauen (V.),
schlagen, klopfen, peitschen; cūdere, V.: nhd. schlagen, klopfen, stampfen; pulsāre, V.: nhd. stoßen, stampfen, schlagen, klopfen,
knuffen, misshandeln; pultāre, V.: nhd. klopfen, stoßen, schlagen; verberāre, V.: nhd. schlagen, klopfen, stoßen, werfen,
treffen, prallen
Klopfen: lat. pultātio, F.: nhd. Klopfen, Anklopfen
Klopfer: lat. palpum, N.: nhd. Klopfer, Striegel; palpus,
M.: nhd. Klopfer, Striegel; pulsātor, M.: nhd. Klopfer, Anklopfer, Schläger (M.)
(1)
Klöppel: lat. malleus, M.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel,
Rotz (eine Pferdekrankheit)
Kloß -- kleiner Kloß:
lat. glomusculum, N.: nhd. kleiner Kloß, kleines Knäuel
Kloß: lat. globulus, M.: nhd. Kügelchen, Kügellein, Kloß, Knödel,
Pille; globus, M.: nhd. Kugel, Haufe, Haufen, Klumpen (M.),
Kloß; glomus, M.: nhd. Kloß, Knäuel
Klößchen: lat. turunda,
torunda, F.: nhd. Nudel, Wolger,
Klößchen, Knödelchen, Opferkuchen
Klößebereiter: lat. offārius, M.: nhd. Klößebereiter, Knödelbereiter
Kloster -- kleines
Kloster: lat. coenobiolum, N.: nhd. kleines Kloster; monastēriolum, N.: nhd. kleines Kloster, Klösterlein
Kloster -- Kloster in
Griechenland: lat. ? archisterium, N.: nhd. Kloster in Griechenland?
Kloster...: lat. coenobiālis, Adj.: nhd. klösterlich, Kloster...
Kloster: lat. ascētērium, N.: nhd. Kloster; coenobium, cēnobium, cīnobium, N.: nhd. Kloster; monachīum, N.: nhd.
Kloster; monastēria, F.: nhd. Kloster; monastērium, N.: nhd.
Einsiedelei, Kloster
Klosterbruder: lat. coenobiōta, M.: nhd. Klosterbruder, Mönch; coenobita, M.: nhd. Klosterbruder, Mönch
Klösterlein: lat. monastēriolum, N.: nhd. kleines Kloster, Klösterlein
klösterlich: lat. coenobiālis, Adj.: nhd. klösterlich, Kloster...; monachālis, Adj.: nhd. mönchisch, klösterlich; monastēriālis, Adj.: nhd. klösterlich; monasticē, lat.?, Adv.: nhd. mönchisch, klösterlich; monasticus, Adj.: nhd. mönchisch, klösterlich
Klosterpförtnerin: lat. postīciāria, F.: nhd. Klosterpförtnerin
Klosters --
Kellermeisterin des Klosters: lat. canavāria, F.: nhd. Kellermeisterin des Klosters
Klotho: lat. Clōthō,
Clōtō, F.=PN: nhd. Klotho
Klotz -- Klotz (als
Schimpfwort): lat. vacerra, F.: nhd. eingeschlagener Pfahl, Bepfählung,
Bepflöckung, Klotz (als Schimpfwort)
Klotz: lat. rupex, M.: nhd. Steinblock, Klotz, Rüpel; rupico,
M.: nhd. Steinblock, Klotz, Rüpel; truncus
(2), M.: nhd. Baumstamm, Stamm,
Rumpf, Klotz, Tölpel
klotzig: lat. stīpidōsus, Adj.: nhd. stämmig, klotzig
Kluft -- charonëische
Kluft: lat. Charōnēum, N.: nhd. charonëische Kluft
Kluft -- Kluft (F.)
(1): lat. hiātus, M.: nhd. Öffnung, Kluft (F.) (1), Schlund; pharanx?, F.: nhd. Kluft (F.) (1), Felsschlucht; sȳrinx, F.: nhd. Rohr, Kluft (F.) (1), Erdkluft
Kluft: lat. intervēnium, N.: nhd. Zwischenraum in der Erde, Kluft,
Querspalte; opa, opē, F.: nhd. Öffnung, Kluft
klug -- gar klug:
lat. prūdenticulus, Adj.: nhd. gar klug
klug -- sehr klug:
lat. percallidus, Adj.: nhd. sehr gewitzt, sehr klug
klug: lat. astūtus, Adj.: nhd. klug, listig, hinterlistig,
verschlagen (Adj.); callidē, Adv.: nhd. gewitzt, klug, einsichtsvoll,
gescheit; callidus (1), Adj.: nhd. gewitzt, praktisch, lebensklug,
klug, gescheit, gewandt; prūdenter, Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit Verstand,
mit Umsicht, einsichtsvoll, klug, verständig; sapidus, Adj.: nhd.
schmackhaft, weise, klug; sapiēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weise,
einsichtig, einsichtsvoll, vernünftig, klug; sapienter, Adv.: nhd. weise,
einsichtsvoll, vernünftig, verständig, klug; scītē, Adv.: nhd.
geschickt, klug, geschmackvoll, allerliebst, nett; scītus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gescheit, klug, schlau, erfahren (Adj.), geschickt, fein
kluge -- kluge Frau:
lat. sāga, F.: nhd. kluge Frau, Wahrsagerin, Zauberin,
Kupplerin
kluge: lat. prūdēns, Adj.: nhd. wissentlich, mit Wissen erfolgend,
mit Vorbedacht erfolgend, kluge, verständig
Kluger: lat. sapiēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Einsichtsvoller, Vernünftiger, Verständiger, Kluger
Klugheit: lat. deinotēs, M.: nhd. Strenge, Klugheit; sapientia, F.: nhd. Weisheit, Einsicht, Vernunft,
Verstand, Klugheit, Lebensweisheit, Philosophie
Klümpchen -- Klümpchen
Erde: lat. glēbula,
glaebula, clibula, F.: nhd. Klümplein,
Klümpchen Erde, kleine Erdscholle
Klümpchen: lat. bōlarīum,
vōlarīum, N.: nhd. Klümpchen; māssula, F.: nhd. kleine Masse, Klümpchen; ofella,
F.: nhd. Mundbissen, Stückchen, Klümpchen
Klumpen -- auf einen
Klumpen zusammengeballt: lat. glomerābilis, Adj.: nhd. auf einen Klumpen zusammengeballt
Klumpen -- Klumpen (M.):
lat. bōlus, M.: nhd. Erdscholle, Klumpen (M.); globus,
M.: nhd. Kugel, Haufe, Haufen, Klumpen (M.), Kloß
Klumpen -- voll Klumpen
seiend: lat. glēbōsus,
glaebōsus, Adj.: nhd. voll Klumpen
seiend, klumpig, knollig
klumpenweise: lat. globātim, Adv.: nhd. klumpenweise, haufenweise
»Klumpfuß« -- »Klumpfuß«
(PN): lat. Scaurus (2), M.=PN: nhd. »Klumpfuß« (PN), Scaurus
Klumpfuß: lat. scaurus
(1), M.: nhd. Klumpfuß
klumpig: lat. glēbōsus,
glaebōsus, Adj.: nhd. voll Klumpen
seiend, klumpig, knollig; glēbulentus, Adj.: nhd. klumpig, aus Erde bestehend
Klümplein: lat. glēbula,
glaebula, clibula, F.: nhd. Klümplein,
Klümpchen Erde, kleine Erdscholle
Klunker: lat. pānicula,
pānucula, pānucla, F.: nhd.
»Büschellein«, Büschel, Rispe, Klunker, Kolben
klusinisch: lat. Clūsīnus
(1), Adj.: nhd. klusinisch, aus
Clusium stammend
Klymene -- Klymene
gehörend: lat. Clymenēus, Adj.: nhd. Klymene gehörend
Klymene -- Tochter der
Klymene: lat. Clymenēis, F.: nhd. Klymenëide, Tochter der Klymene
Klymene: lat. Clymenē, F.=PN: nhd. Klymene
Klymenëide: lat. Clymenēis, F.: nhd. Klymenëide, Tochter der Klymene
Klymenos -- Klymenos
(Beiname des Pluto): lat. Clymenus
(2), M.=PN: nhd. Klymenos (Beiname
des Pluto)
Klytaemnestra: lat. Clytaemnēstra,
Clytemnēstra, Clutemēstra, Clitemninēstra,
Cliteminīstra, F.=PN: nhd.
Klytaemnestra
Klytie: lat. Clytiē, F.=PN: nhd. Klytie
Knäbchen -- junges
Knäbchen: lat. puellus, M.: nhd. junges Knäbchen, Knäblein
Knäbchen: lat. puerculus,
puericulus, M.: nhd. Knäbchen, Knäblein,
kleiner Knabe; puericellus, lat.?,
M.: nhd. nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe; pūpulus, M.: nhd.
Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe, Püppchen; pūsus, pussus, M.: nhd.
Knabe, Knäbchen; putillus, M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, Bübchen, Junges
»Knabe -- »Knabe des
Quintus«: lat. Quīntipōr, M.: nhd. »Knabe des Quintus«
Knabe -- ehrbarer
Knabe: lat. camillus (1),
casmīlus, M.: nhd. ehrbarer Knabe,
Jüngling, Opferknabe
Knabe -- erwachsener
Knabe: lat. catlaster,
catulaster, M.: nhd. erwachsener Knabe,
Bursche
Knabe -- kleiner
Knabe: lat. parvus (2), M.: nhd. kleiner Knabe; puerculus, puericulus, M.:
nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe; puericellus,
lat.?, M.: nhd. nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe; puerulus, M.: nhd. kleiner
Knabe, Knäblein; pūpulus, M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe,
Püppchen; pūsio, M.: nhd. kleiner Knabe, Knäblein
Knabe -- Knabe der
eine stärkere Stimme bekam: lat. hirquitallus,
irquitallus, M.: nhd. Knabe der eine
stärkere Stimme bekam, Junge nach Stimmbruch
Knabe -- Knabe des
Publius: lat. Pūplipor, M.: nhd. Knabe des Publius
Knabe -- schöner
Knabe: lat. caccitus, M.: nhd. schöner Knabe
Knabe -- unmündiger
verwaister Knabe: lat. pūpillus, M.: nhd. unmündiger verwaister Knabe, Mündel,
Waise
Knabe: lat. impūbēs
(2), M.: nhd. Knabe; pais, gr.- M.: nhd. Knabe; pisinnus (2), M.: nhd. Knabe, Knäblein; puer (1), pover, M.: nhd. Kind, Knabe, junger Mensch,
Unmündiger; puerus, lat. M.: nhd.
Kind, Knabe; pūpus, M.: nhd. Knabe, Kind, Bübchen, Herzchen,
Pupille; pūsus, pussus, M.: nhd. Knabe, Knäbchen; pūtus, M.: nhd. Knabe
Knaben -- Aufseher
über Erziehung und Sitten der Knaben: lat. paedonomus, M.: nhd.
Aufseher über Erziehung und Sitten der Knaben
Knaben -- Knaben
erzeugend: lat. puerigenus, Adj.: nhd. Knaben erzeugend
Knaben...: lat. puerīlis, Adj.: nhd. kindlich, knabenmäßig, jugendlich,
Kinder..., Knaben...
Knabenalter -- ins
Knabenalter treten: lat. puerāscere,
puerēscere, puerīscere, V.:
nhd. ins Knabenalter treten, ins Jünglingsalter treten, sich verjüngen
Knabenalter: lat. puerīlitās, F.: nhd. Knabenalter, kindisches Wesen,
kindisches Benehmen; pueritia,
puertia, F.: nhd. Knabenalter, Kindheit,
Jugend, erste Anfänge; pueritiēs, F.: nhd. Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste
Anfänge
Knabenführer: lat. paedagōgus, M.: nhd. Kinderführer, Knabenführer,
Hofmeister, Mentor, Lehrer
knabenhaft: lat. mīraciōdēs, Adj.: nhd. knabenhaft; puer (2), Adj.: nhd.
knabenhaft, jugendlich; puerīliter, Adv.: nhd. kindlich, wie Kinder, knabenhaft,
kindisch, läppisch; puerīnus, Adj.: nhd. knabenhaft, jugendlich
Knabenkraut: lat. cynosorchis, F.: nhd. Hundshödlein (eine Pflanze),
Knabenkraut; orchis, M.: nhd. Knabenkraut, eine Art Olive; pānion, gr.- N.: nhd. Stendelwurz,
Knabenkraut; priāpiscus, M.: nhd. Knabenkraut; satyrion, gr.- N.: nhd. Stendelwurz, Knabenkraut, Stendelwurzsaft
Knabenlehranstalt: lat. ērudītōrium, N.: nhd. Knabenlehranstalt
knabenliebend: lat. ? puerālis, Adj.: nhd. knabenliebend?, kindlich?; puerārius (1), Adj.: nhd. knabenliebend
Knabenliebhaber: lat. paederastēs, M.: nhd. Knabenliebhaber; puellārius, M.: nhd. Mädchenliebhaber, Knabenliebhaber; puerārius (2), M.: nhd. Knabenliebhaber, Päderast
knabenmäßig: lat. puerīlis, Adj.: nhd. kindlich, knabenmäßig, jugendlich,
Kinder..., Knaben...
Knabenschänder: lat. ēmasculātor, M.: nhd. Knabenschänder; pēdīcātor, paedīcātor, M.: nhd. Knabenschänder; pēdīco, paedīco,
M.: nhd. Knabenschänder; philopȳgista,
filopȳgista, M.: nhd.
Knabenschänder; pullārius (2), M.: nhd. Hühnerwärter, Hühnnerhändler,
Knabenschänder; pulliprema, M.: nhd. Knabenschänder; pullopremus, M.: nhd.
Knabenschänder
Knabenschänderei --
Knabenschänderei treiben: lat. pēdīcāre,
paedīcāre, V.: nhd.
unnatürliche Unzucht treiben, Knabenschänderei treiben
Knabenverführer: lat. plagiātor, M.: nhd. Menschendieb, Seelenverkäufer,
Knabenverführer, Betrüger
Knäblein: lat. pisinnus
(2), M.: nhd. Knabe, Knäblein; puellus,
M.: nhd. junges Knäbchen, Knäblein; puerculus,
puericulus, M.: nhd. Knäbchen, Knäblein,
kleiner Knabe; puericellus, lat.?,
M.: nhd. nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe; puerulus, M.: nhd. kleiner
Knabe, Knäblein; pūpulus, M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe,
Püppchen; pūsio, M.: nhd. kleiner Knabe, Knäblein; putillus, M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, Bübchen, Junges
Knack: lat. crepātūra,
creptūra, F.: nhd. Knack, Riss,
Spalte
Knacken: lat. crepātio, F.: nhd. Knacken, Bersten, Platzen, Riss
Knallen: lat. strepitus, M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm,
Rasseln (N.), Rauschen, Knallen, Klirren
knallend -- schrecklich
knallend: lat. perterricrepus, Adj.: nhd. schrecklich rauschend, schrecklich
tönend, schrecklich knallend
knapp -- knapp
gehalten: lat. castīgātē, Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz,
eingeschränkt, eingezogen; castīgātim, Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz,
eingeschränkt, eingezogen
knapp: lat. angustē, Adv.: nhd. eng, knapp, beschränkt, kärglich,
spärlich, gedrängt; angustus, Adj.: nhd. eng, schmal, knapp; astrictus, adstrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angezogen,
zusammengezogen, straff, eng, knapp; compressus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. knapp,
eng, verstopft; cōnstrictē, Adv.: nhd. eng, knapp; contentē (2), Adv.:
nhd. eingezogen, knapp, kurz; exiguē, Adv.: nhd. knapp, dürftig, notdürftig, kaum; exiguus,
Adj.: nhd. knapp, klein, schmal; pressim, Adv.: nhd. an sich drückend, knapp, dicht
daran; pressulē, Adv.: nhd. drückend, knapp; restrictē, Adv.: nhd. knapp, sparsam, kärglich, genau,
pünktlich; strictē, Adv.: nhd. eng, knapp, genau, streng; strictim, Adv.: nhd. eng, knapp, darüberhin, flüchtig; substrictus, sustrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schmal, knapp,
mager, kurz
Knappheit: lat. exiguitās, F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche,
geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit
knarren: lat. crepitāre, V.: nhd. klappern, knattern, knarren,
klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen; īnstrepere, V.: nhd.
ertönen, ächzen, knirschen, knarren; strīdēre,
strīdere, V.: nhd. zischen,
schwirren, schrillen, knirschen, knarren, pfeifen, sausen
Knarren: lat. crepitātio, F.: nhd. Knarren; crepitātus, M.: nhd.
Knarren; crepitus, M.: nhd. Klappern, Knattern, Knarren,
Knurren; strīdor, M.: nhd. Zischen, Schwirren, Schrillen,
Knirschen, Knistern, Knarren, Pfeifen (N.)
knarrend: lat. strīdulus, Adj.: nhd. zischend, schwirrend, klirrend,
knarrend, saufend
knattern: lat. crepāre, V.: nhd. klappern, knattern, knurren; crepitāre, V.: nhd. klappern, knattern, knarren,
klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen
Knattern: lat. argūtātio, F.: nhd. Knattern; crepitus, M.: nhd. Klappern,
Knattern, Knarren, Knurren
knatternd: lat. fragilis, Adj.: nhd. zerbrechlich, knatternd,
prasselnd, vergänglich, hinfällig, entnervt
Knäuel -- kleiner
Knäuel: lat. *glomiscellum, N.: nhd. Knäuellein, kleiner Knäuel; grumulum, N.: nhd. kleiner Knäuel
Knäuel -- kleines
Knäuel: lat. glomusculum, N.: nhd. kleiner Kloß, kleines Knäuel
Knäuel -- zu einem
Knäuel zusammenballen: lat. glomerāre, V.: nhd. zu einem Knäuel zusammenballen,
aufwickeln, aufwinden, zusammendrängen
Knäuel: lat. glomus, M.: nhd. Kloß, Knäuel
knäuelartig: lat. glomerōsus, Adj.: nhd. knäuelartig, rund
Knäuellein: lat. *glomiscellum, N.: nhd. Knäuellein, kleiner Knäuel
Knauf -- vorn mit
einem Knauf versehen (Adj.): lat. praepilātus, Adj.: nhd. vorn mit einem Knauf versehen
(Adj.), vorn geknauft
Knauserei: lat. malīgnitās, F.: nhd. Bösartigkeit, Bosheit, Missgunst,
Knauserei
knauserig: lat. dēparcus, Adj.: nhd. knauserig, filzig; malīgnē, Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich,
knauserig; malīgniter, Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich,
knauserig
Knebel: lat. cōnāmentum, N.: nhd. Knebel, Hebewerkzeug; oppīllāgo, F.: nhd. Mundknebel, Knebel
Knebeln: lat. phīmōsis, F.: nhd. Zusammenziehen, Zusammendrängen,
Knebeln
Knecht -- Knecht auf
einem Hof: lat. casārius (2), M.: nhd. »Hüttenhaber«, Kolone, Knecht auf
einem Hof
Knecht: lat. anculus, M.: nhd. Diener, Knecht; mānsiōnārius,
M.: nhd. Mesner, Knecht; mediāstīnus, M.: nhd. Knecht, Gehilfe, Hausbursche; mediāstrinus, M.: nhd. Knecht, Gehilfe, Hausbursche
knechtisch -- knechtisch
verehren: lat. adūlārī,
adōlāri, V.: nhd. anwedeln,
schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, Hof machen, Speichellecker
machen
knechtisch: lat. famulātōriē, Adv.: nhd. knechtisch, kriecherisch; famulātōrius, Adj.: nhd. knechtisch, kriecherisch
Knechtschaft -- Behaupter
der Knechtschaft: lat. assertor,
adsertor, M.: nhd. Vertreter der
Freiheit, Wahrer der Freiheit, Behaupter der Knechtschaft, Befreier
Knechtschaft: lat. famulātum, N.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Knechtschaft;
famulātus, M.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Knechtschaft;
servitūs, F.: nhd. Dienstbarkeit, Sklaverei,
Sklavenstand, Knechtschaft
Kneipe -- dunkle Kneipe:
lat. gurgustiolum, N.: nhd. »Hüttlein«, kleine Hütte, dunkle
Kneipe; gurgustium, N.: nhd. Hütte, dunkle Kneipe
Kneipe -- elende
Kneipe: lat. caupōnula,
cōpōnula, F.: nhd.
»Schenklein«, kleine Schenke, elende Kneipe
Kneipe: lat. caupōnium,
cōpōnium, N.: nhd.
Schankwirtschaft, Kneipe; gānea (1), F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe,
Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gāneum, F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe,
Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle
Kneipen -- geheime
Kneipen besuchend: lat. latebricola, Adj.: nhd. geheime Kneipen besuchend
Kneipen -- Kneipen (N.):
lat. mordicātio, F.: nhd. Kneipen (N.)
kneipen: lat. vellicāre, V.: nhd. rupfen, raufen, kneipen,
durchziehen, anfechten, verkleinern
Kneten -- durch Kneten
gemacht: lat. depstīcius, Adj.: nhd. durch Kneten gemacht
kneten: lat. depsere, V.: nhd. kneten, durchkneten, durcharbeiten
Kneten: lat. subāctus, M.: nhd. Durcharbeiten, Kneten
Knicker: lat. parcēprōmus, M.: nhd. Knicker, Filz
Knidier: lat. Cnidius
(2), Gnidius, M.: nhd. Einwohner von
Knidos, Knidier
knidisch: lat. Cnidius
(1), Gnidius, Adj.: nhd. knidisch
Knidos -- Einwohner
von Knidos: lat. Cnidius (2),
Gnidius, M.: nhd. Einwohner von Knidos,
Knidier
Knidos -- Knidos
(Seestadt in Karien): lat. Cnidus,
Cnidos, Gnidus, Gnidos, F.=ON: nhd.
Knidos (Seestadt in Karien)
Knie -- auf die Knie
fallen: lat. prōgeniculāre, V.: nhd. auf die Knie fallen; prōgeniculārī, V.: nhd. auf die Knie fallen
Knie -- in die Knie
zusammensinken: lat. congenuclāre, V.: nhd. in die Knie zusammensinken
Knie -- Knie beugen:
lat. aggeniculārī,
adgeniculārī, V.: nhd. vor
jemandem die Knie beugen, Knie beugen; geniculāre, V.: nhd. Knie beugen; geniculārī, V.:
nhd. Knie beugen; genuflectere, V.: nhd. Knie beugen; ingeniculāre, V.: nhd.
Knie beugen, knien
Knie -- vor jemandem
die Knie beugen: lat. aggeniculārī,
adgeniculārī, V.: nhd. vor
jemandem die Knie beugen, Knie beugen
Knie -- vor jemanden
in die Knie gehen: lat. supplicāre, V.: nhd. vor jemanden in die Knie gehen,
flehendlich bitten
Knie: lat. ? geniculārium, N.: nhd. Knie?; geniculum, N.: nhd.
»Knielein«, Knie, Absatz, Knoten (M.); genu, N.: nhd. Knie; genum, N.: nhd. Knie; genus (3), M.: nhd. Knie
Knieband: lat. genuāle, N.: nhd. Knieband, Kniebinde
Kniebeuge: lat. poples, M.: nhd. Kniebeuge, Kniekehle
Kniebeugen -- Kniebeugen
(N.): lat. genuflexio, F.: nhd. Kniebeugen (N.), Kniebeugung
Kniebeugen: lat. geniculātio, F.: nhd. Kniebeugen, Knien
Kniebeugung: lat. aggeniculātio,
adgeniculātio, F.: nhd.
Kniebeugung; genuflexio, F.: nhd. Kniebeugen (N.), Kniebeugung
Kniebinde: lat. genuāle, N.: nhd. Knieband, Kniebinde
Kniebug: lat. ancyla,
ancia, anquila, F.: nhd. Kniebug,
Kniekehle
Kniehose: lat. brāca,
bracca, brācha, F.: nhd. Kniehose,
Pluderhose; brācēs, F.: nhd. Kniehose, Pluderhose; brāx, F.: nhd. Kniehose, Pluderhose
Kniekehle: lat. ancala, F.: nhd. Kniekehle; ancalē, F.: nhd.
Kniekehle; ancyla, ancia,
anquila, F.: nhd. Kniebug, Kniekehle; poples,
M.: nhd. Kniebeuge, Kniekehle
Knielähmung: lat. scelotyrpē,
scelotyrbē, sceloturbē, F.:
nhd. Schenkellähmung, Knielähmung
»Knielein«: lat. geniculum, N.: nhd. »Knielein«, Knie, Absatz, Knoten
(M.)
Knien -- mit
zusammengebogenen Knien seiend: lat. compernis, Adj.: nhd. mit zusammengebogenen Knien seiend
knien: lat. ingeniculāre, V.: nhd. Knie beugen, knien
Knien: lat. geniculātio, F.: nhd. Kniebeugen, Knien
kniend -- kniend gehen:
lat. ? pergenuāre?, V.: nhd. kniend gehen?
kniender -- drei
Götterbilder in kniender Stellung: lat. Nixi
diī, M.: nhd. drei Götterbilder
in kniender Stellung
Kniender -- Kniender
(ein Sternbild): lat. engonasin, M.: nhd. Kniender (ein Sternbild); Geniculātor, M.: nhd. Kniender (ein Sternbild)
Kniender -- Kniender
(Gestirn): lat. Ingeniculātus, M.: nhd. Kniender (Gestirn); Ingeniculus, M.: nhd. Kniender (Gestirn)
Kniender: lat. geniculātus
(2), M.: nhd. Kniender; ? ingenuus (2), M.: nhd. Kniender?
Knies -- Krümmung des
Knies (eine Pferdekrankheit): lat. pandātile, N.: nhd. Krümmung des Knies (eine
Pferdekrankheit)
Knies -- langsamen
Knies seiend: lat. tardigenuclus, Adj.: nhd. langsamen Knies seiend, lahm,
hinkend
Kniescheibe: lat. patella
(1), F.: nhd. »Schüssellein«,
Schüssel, Platte, Opferteller, Opferplatte, Kniescheibe
Knieschiene: lat. serperastrum, N.: nhd. Knieschiene, Kniesteife,
Zurechtweisung
Kniespange: lat. periscelis, F.: nhd. Schenkelspange, Kniespange; periscelium, N.: nhd. Schenkelspange, Kniespange
Kniesteife: lat. serperastrum, N.: nhd. Knieschiene, Kniesteife,
Zurechtweisung
knirschen -- etwas
knirschen: lat. *suffrendere, V.: nhd. etwas knirschen
knirschen -- immer wieder
knirschen: lat. frendēscere, V.: nhd. immer wieder knirschen
knirschen -- zu knirschen
beginnen: lat. īnfrendere, V.: nhd. zu knirschen beginnen, knirschen
knirschen: lat. frendere,
frendēre, V.: nhd. knirschen,
zerknirschen, zermalmen; īnfrendere, V.: nhd. zu knirschen beginnen, knirschen; īnstrepere, V.: nhd. ertönen, ächzen, knirschen, knarren;
strīdēre,
strīdere, V.: nhd. zischen,
schwirren, schrillen, knirschen, knarren, pfeifen, sausen
Knirschen: lat. frendor, M.: nhd. Knirschen, Zähneknirschen; strīdor, M.: nhd. Zischen, Schwirren, Schrillen,
Knirschen, Knistern, Knarren, Pfeifen (N.)
knirschend -- dabei
knirschend: lat. suffrendēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabei knirschend
knistern: lat. crepitāre, V.: nhd. klappern, knattern, knarren,
klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen; sternuere, V.: nhd. niesen,
knistern
Knistern: lat. strīdor, M.: nhd. Zischen, Schwirren, Schrillen,
Knirschen, Knistern, Knarren, Pfeifen (N.)
knisternd: lat. crepāx, Adj.: nhd. knisternd
knittern: lat. crepitāre, V.: nhd. klappern, knattern, knarren,
klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen
Knoblauch -- gallischer
Knoblauch: lat. ? argallicum, N.: nhd. gallischer Knoblauch?
Knoblauch -- mit
Knoblauch gefüttert: lat. āliātus,
alliātus, Adj.: nhd. mit Knoblauch
versetzt, mit Knoblauch gefüttert
Knoblauch -- mit
Knoblauch versetzt: lat. āliātus,
alliātus, Adj.: nhd. mit Knoblauch
versetzt, mit Knoblauch gefüttert
Knoblauch -- wilder
Knoblauch: lat. alum, N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder
Knoblauch; alus (1), N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder
Knoblauch
Knoblauch: lat. ālium,
āleum, allium, alleum, N.: nhd.
Knoblauch
Knoblauchgericht: lat. āliāmentum, N.: nhd. Knoblauchgericht; ? āliārium, N.: nhd. Knoblauchgericht?; ? āliāta, F.: nhd. Knoblauchsauce?, Knoblauchgericht?;
? āliātum, N.: nhd. Knoblauchgericht?
Knoblauchsauce: lat. ? āliāta, F.: nhd. Knoblauchsauce?, Knoblauchgericht?
Knoblauchwurst: lat. lūcāna, F.: nhd. Wurstsorte, Knoblauchwurst
Knoblauchzehe: lat. dolsa, F.: nhd. Knoblauchzehe
Knöchel -- an den
Knöchel gehend: lat. subtālāris, Adj.: nhd. an den Knöchel gehend
Knöchel -- bis an die
Knöchel gehendes Gewand: lat. tālārium, N.: nhd. Flügelschuh, bis an die Knöchel
gehendes Gewand
Knöchel -- eine lange
bis an die Knöchel reichende Kleidung: lat. podērēs, podēris,
M.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung
Knöchel: lat. laccānium, N.: nhd. Fußknöchel, Knöchel; tālus, M.: nhd. Sprungbein, Knöchel
Knöcheln -- auf den
Knöcheln gehen: lat. tālipedāre, V.: nhd. auf den Knöcheln gehen, wanken
Knöcheln -- mit schönen
Knöcheln seiend: lat. callisphyrus,
callisphyros, Adj.: nhd. mit schönen
Knöcheln seiend
Knöcheln -- zu den
Knöcheln gehörig: lat. mesocynius, Adj.: nhd. zu den Knöcheln gehörig; tālāris, Adj.: nhd. zu den Knöcheln gehörig; tālārius, Adj.: nhd. zu den Knöcheln gehörig
Knochen -- aus Knochen
entstanden: lat. ? ossigenus, Adj.: nhd. aus Knochen entstanden?
Knochen -- bis in die
Knochen dringende Ermattung: lat. ostocopos,
gr.- M.: nhd. bis in die Knochen dringende Ermattung
Knochen -- ein kleiner
Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches: lat. apocynon, gr.- N.: nhd. Hundetod (eine
Pflanze), ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches
Knochen -- ein Knochen:
lat. lepidoīdēs, Sb.: nhd. ein Knochen
Knochen -- ein Knochen
unter dem Schulterblatt (os latum scapularum): lat. ? ōmoplatās, Sb.:
nhd. ein Knochen unter dem Schulterblatt? (os latum scapularum)
Knochen -- kleiner
Knochen: lat. ossulum, ossolum,
lat.?, N.: nhd. kleiner Knochen, Knöchlein
Knochen -- voll Knochen
seiend: lat. ossuōsus,
ossōsus, Adj.: nhd. voll Knochen
seiend, knochig, Knochen...
Knochen -- zu den
Knochen gehörig: lat. ossiculāris, Adv.: nhd. zu den Knochen gehörig,
Knochen...; ossuārius (1), Adj.: nhd. zu den Knochen gehörig, zu den
Gebeinen gehörig
Knochen...: lat. ossiculāris, Adv.: nhd. zu den Knochen gehörig,
Knochen...; ossuōsus,
ossōsus, Adj.: nhd. voll Knochen
seiend, knochig, Knochen...
Knochen: lat. os, N.: nhd. Gebein, Knochen, Bein, Hartes, Innerstes,
Schreibgriffel; ossa (2), F.: nhd. Knochen, Bein; osseum, N.: nhd. Knochen; ossīva, F.: nhd. Knochen, Bein; ossum (ält.), N.: nhd.
Knochen, Bein
Knochenbrecher --
Knochenbrecher (ein Vogelname): lat. ? inmusculus, M.: nhd. Auguralvogel?, Knochenbrecher? (ein
Vogelname?)
Knochenbrecher: lat. ossifraga, F.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher,
Fischadler; ? ossifragius?, M.?: nhd. Knochenbrecher?; ossifragor?, M.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher; ossifragus, M.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher,
Fischadler
knochendürr: lat. osseus, Adj.: nhd. beinern, knöchern, knochenhart,
knochendürr
Knochenfraß: lat. gangraena,
gangrēna, cancraena, F.: nhd.
kalter Brand, Knochenfraß
knochenhart: lat. osseus, Adj.: nhd. beinern, knöchern, knochenhart,
knochendürr
Knochenhärte: lat. ossilāgo,
ossulāgo, F.: nhd. Knochenhärte,
Beinhärte
Knochenhaut: lat. periosteon,
gr.- N.: nhd. Knochenhaut
Knochenlegung: lat. ossilegium, N.: nhd. Knochenlegung
knochenlos: lat. exos, Adj.: nhd. knochenlos; exossis, Adj.: nhd.
knochenlos, gelenkig, schlotterig; exossus, Adj.: nhd. knochenlos, gelenkig, schlotterig
knochenweise: lat. ossiculātim, Adv.: nhd. knochenweise, knöchleinweise
Knochenzerhauen -- Instrument
zum Knochenzerhauen: lat. ? ossicaesōrium, N.: nhd. Instrument zum Knochenzerhauen?
knöchern: lat. osseus, Adj.: nhd. beinern, knöchern, knochenhart,
knochendürr
knochig: lat. ossuōsus,
ossōsus, Adj.: nhd. voll Knochen
seiend, knochig, Knochen...
Knöchlein: lat. ossiculum,
ossuculum, ossiclum, ossuclum, N.: nhd.
Knöchlein, Kern; ossulum, ossolum,
lat.?, N.: nhd. kleiner Knochen, Knöchlein
knöchleinweise: lat. ossiculātim, Adv.: nhd. knochenweise, knöchleinweise
Knödel -- Knödel aus
Mehlteig: lat. offa, F.: nhd. Bissen, Mundbissen, Knödel aus
Mehlteig
Knödel: lat. globulus, M.: nhd. Kügelchen, Kügellein, Kloß, Knödel,
Pille
Knödelbereiter: lat. offārius, M.: nhd. Klößebereiter, Knödelbereiter
Knödelchen: lat. turunda,
torunda, F.: nhd. Nudel, Wolger,
Klößchen, Knödelchen, Opferkuchen
Knolle: lat. bulbus,
bolbus, volvus, pulvus, M.: nhd.
Zwiebel, Knolle, Bolle; ocellus, M.: nhd. kleines Auge, Äuglein, Auge, Knolle
knollenartig: lat. bulbāceus, Adj.: nhd. knollenartig, knollig
Knollengewächs -- ein
Knollengewächs: lat. aegilips, F.: nhd. ein Knollengewächs
knollig: lat. bulbāceus, Adj.: nhd. knollenartig, knollig; bulbōsus, Adj.: nhd. knollig; glēbōsus, glaebōsus,
Adj.: nhd. voll Klumpen seiend, klumpig, knollig
Knopf -- mit einem
Knopf versehen (Adj.): lat. capitātus, Adj.: nhd. mit einem Kopf versehen (Adj.),
mit einem Knopf versehen (Adj.)
Knopf: lat. ambo, M.: nhd. Buckel, Knopf; malleolus, malliolus, M.:
nhd. kleiner Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen, Knopf, Rebsenker; umbo,
M.: nhd. Buckel, Knopf, Kegel, Schild, Ellenbogen, Vorgebirge
Knoppel -- Knoppel
betreffend: lat. ? fūstiārius, Adj.: nhd. Knoppel betreffend?, Stock
betreffend?
Knopper-Eiche: lat. aegilōps,
aezōps, ēgilōps, M.: nhd.
eine Eichenart, Knopper-Eiche
Knorpel -- voller
Knorpel seiend: lat. cartilāginōsus, Adj.: nhd. voller Knorpel seiend, sehr
knorpelig
Knorpel: lat. cartilāgo, F.: nhd. Knorpel; chondrus, chondros, M.: nhd.
Chondrillenkraut, Korn, Graupe, Knorpel; ? dracōnātio, F.: nhd. Knorpel?
Knorpelfisch: lat. cartilāgineum,
cartilāginum, N.: nhd. Knorpelfisch
knorpelig -- sehr
knorpelig: lat. cartilāginōsus, Adj.: nhd. voller Knorpel seiend, sehr
knorpelig
knorpelig: lat. cartilāgineus, Adj.: nhd. knorpelig
Knorren -- ohne Knorren
seiend: lat. ēnōdis, Adj.: nhd. knotenlos, ohne Knorren seiend,
astlos, glatt, biegsam
knorrenloser -- unterer
knorrenloser Teil der Fichte: lat. sappīnea, F.: nhd. unterer knorrenloser Teil der Fichte
Knorrenstück...: lat. fūsterneus, Adj.: nhd. Knorrenstück...
Knorrenstück: lat. fūsterna, F.: nhd. Schopf, Knorrenstück
knorrig: lat. nōdōsus, Adj.: nhd. voll Knoten seiend, knotig,
knorrig, verwickelt, voll von Schwierigkeiten seiend
Knorriges: lat. nōdāmentum, N.: nhd. Knotiges, Knorriges
Knöspchen: lat. varus, M.: nhd. Knöspchen, Gesichtsauschlag
Knospe -- kleine
Knospe: lat. calyculus,
caliculus, calyclus, M.: nhd.
»Knösplein«, kleine Knospe, Blumenkelch, Schalentierschale; gemmula,
F.: nhd. »Gemmlein«, kleine Knospe, kleiner Edelstein
Knospe: lat. calyx, M.: nhd. Hülle, Knospe, Blumenkelch,
Eierschale, Schalentierschale; gemma, F.: nhd. Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring
Knospen -- drei Knospen
habend: lat. trigemmis, Adj.: nhd. drei Augen habend, drei Knospen
habend
Knospen -- kleine
Knospen betreffend: lat. ? calyculāris,
caliculāris, calyclāris, calicāris, Adj.: nhd. kleine Knospen betreffend?; ? calyculārius, Adj.: nhd. kleine Knospen betreffend?
Knospen -- Knospen
ansetzen: lat. prōgemmāre, V.: nhd. Augen ansetzen, Knospen ansetzen,
Knospen bekommen
Knospen -- Knospen
bekommen: lat. gemmāscere, V.: nhd. Knospen bekommen; prōgemmāre, V.: nhd. Augen ansetzen, Knospen ansetzen,
Knospen bekommen
Knospen -- Knospen
hervortreiben: lat. gemmāre, V.: nhd. Knospen hervortreiben, Augen
ansetzen, mit Edelsteinen besetzt sein (V.)
Knospen -- Knospen
hervortreibend: lat. ? gemmāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Knospen
hervortreibend?
Knospen -- mit Knospen
versehen (Adj.): lat. gemmātus, Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), mit
Knospen versehen (Adj.), mit Edelsteinen besetzt, mit Juwelen geschmückt,
Edelstein...
Knospen -- mit Knospen
versehen (Adv.): lat. gemmātim, Adv.: nhd. mit Augen versehen (Adv.), mit
Knospen versehen (Adv.), mit Edelsteinen besetzt
knospen: lat. pullāre, V.: nhd. ausschlagen, sprossen, knospen; pullēscere, V.: nhd. sprossen, knospen
»Knösplein«: lat. calyculus,
caliculus, calyclus, M.: nhd.
»Knösplein«, kleine Knospe, Blumenkelch, Schalentierschale
Knossier: lat. Gnōsius
(2), Gnōssius, F.: nhd. Kreter,
Knossier
knossisch: lat. Gnōsiacus,
Gnōssiacus, Adj.: nhd. knossisch,
kretisch; Gnōsias (1),
Gnōssias, Adj.: nhd. knossisch,
kretisch; Gnōsis (1), Adj.: nhd. knossisch, kretisch; Gnōsius (1), Gnōssius, Adj.: nhd. knossisch, kretisch
Knossos: lat. Gnōsus,
Gnōssus, Cnōsus, Cnōssus,
F.=ON: nhd. Knossos
Knötchen: lat. nōdulus, M.: nhd. »Knötlein«, kleiner Knoten (M.),
Knötchen
Knoten -- Ansetzen
neuer Knoten: lat. articulātio, F.: nhd. Ansetzen neuer Knoten,
Knotenkrankheit, Artikel
Knoten -- kleiner
Knoten (M.): lat. nōdulus, M.: nhd. »Knötlein«, kleiner Knoten (M.),
Knötchen
Knoten -- Knoten (M.)
am Fuß der Pferde: lat. mālāria, F.: nhd. Knoten (M.) am Fuß der Pferde
Knoten -- Knoten (M.):
lat. epitasis, F.: nhd. Knoten (M.); geniculum, N.: nhd.
»Knielein«, Knie, Absatz, Knoten (M.); nōdāmen, N.: nhd. Knoten (M.), Verknüpfung; nōdus, M.: nhd. Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz,
Verbindung, Band (N.); pollex, M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer
Zweig, Knoten (M.), Absatz
Knoten -- mit einem
Knoten versehen (V.): lat. nōdāre, V.: nhd. knoten, mit einem Knoten versehen
(V.), mit einem Knoten zusammenknüpfen, zusammenschnüren, einschnüren, fesseln
Knoten -- mit einem
Knoten zusammenknüpfen: lat. nōdāre, V.: nhd. knoten, mit einem Knoten versehen
(V.), mit einem Knoten zusammenknüpfen, zusammenschnüren, einschnüren, fesseln
Knoten -- mit Knoten
versehen (Adj.): lat. geniculātus
(1), Adj.: nhd. mit Knoten versehen
(Adj.), gekrümmt, knotig; geniculōsus, Adj.: nhd. mit Knoten versehen (Adj.), knotig
Knoten -- Nodutus
(Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft:
lat. Nōdūtus,
Nōdūtis, M.=PN: nhd. Nodutus
(Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft
Knoten -- Raum zwischen
den Knoten (M. Pl.): lat. internōdium, N.: nhd. Raum zwischen den Gelenken, Raum
zwischen den Knoten (M. Pl.)
Knoten -- voll Knoten
seiend: lat. nōdōsus, Adj.: nhd. voll Knoten seiend, knotig,
knorrig, verwickelt, voll von Schwierigkeiten seiend
Knoten -- voller
Gelenke und Knoten seiend: lat. articulōsus, Adj.: nhd. voller Gelenke und Knoten seiend
knoten: lat. nōdāre, V.: nhd. knoten, mit einem Knoten versehen
(V.), mit einem Knoten zusammenknüpfen, zusammenschnüren, einschnüren, fesseln
Knotenkrankheit: lat. articulātio, F.: nhd. Ansetzen neuer Knoten,
Knotenkrankheit, Artikel
knotenlos: lat. ēnōdis, Adj.: nhd. knotenlos, ohne Knorren seiend,
astlos, glatt, biegsam
Knotenstock: lat. clāva, F.: nhd. Knotenstock, Knüttel, Knüppel, Keule
knotenweise: lat. geniculātim, Adv.: nhd. knotenweise
knotig: lat. geniculātus
(1), Adj.: nhd. mit Knoten versehen
(Adj.), gekrümmt, knotig; geniculōsus, Adj.: nhd. mit Knoten versehen (Adj.),
knotig; nōdōsus, Adj.: nhd. voll Knoten seiend, knotig,
knorrig, verwickelt, voll von Schwierigkeiten seiend
Knotiges: lat. nōdāmentum, N.: nhd. Knotiges, Knorriges
Knotigkeit: lat. nōdōsitās, F.: nhd. Knotigkeit
»Knötlein«: lat. nōdulus, M.: nhd. »Knötlein«, kleiner Knoten (M.),
Knötchen
knuffen: lat. pulsāre, V.: nhd. stoßen, stampfen, schlagen, klopfen,
knuffen, misshandeln
Knuffen: lat. pulsātio, F.: nhd. Stoßen, Schlagen, Knuffen
knüpfen -- auseinander
knüpfen: lat. disiungere,
dīiungere, V.: nhd. auseinander
knüpfen, auseinander binden, losknüpfen, losbinden, trennen
knüpfen -- fort knüpfen:
lat. prōnectere, V.: nhd. fort knüpfen, weiter knüpfen
knüpfen -- weiter
knüpfen: lat. prōnectere, V.: nhd. fort knüpfen, weiter knüpfen
knüpfen: lat. nectere, V.: nhd. knüpfen, binden, anknüpfen,
anbinden, ineinanderschlingen, fesseln; renectere, V.: nhd. knüpfen, verknüpfen; serere (1), V.: nhd. fügen, reihen, knüpfen, anknüpfen,
verknüpfen
Knüppel -- kleiner
Knüppel: lat. fūstellus, M.: nhd. kleiner Knüttel, Knüttellein,
kleiner Knüppel, Knüppellein
Knüppel -- mit dem
Knüppel schlagend: lat. fūstitudinus, Adj.: nhd. mit dem Knüppel schlagend
Knüppel: lat. clāva, F.: nhd. Knotenstock, Knüttel, Knüppel,
Keule; fūstis, M.: nhd. längliches Stück Holz, Knüttel,
Knüppel, Prügel, Stock
Knüppellein: lat. fūstellus, M.: nhd. kleiner Knüttel, Knüttellein,
kleiner Knüppel, Knüppellein
Knüppelträger: lat. clāvātor, M.: nhd. Keulenträger, Knüppelträger
Knurren -- Knurren im
Bauch: lat. burburismus, M.: nhd. Knurren im Bauch, Kullern im Bauch
knurren -- winselnd
knurren: lat. hirrīre, V.: nhd. winselnd knurren, winseln
Knurren -- winselndes
Knurren: lat. hirrītus, M.: nhd. winselndes Knurren
knurren: lat. crepāre, V.: nhd. klappern, knattern, knurren
Knurren: lat. crepitus, M.: nhd. Klappern, Knattern, Knarren,
Knurren; fremor, M.: nhd. Knurren, Brüllen, Murmeln (N.); rugītus, M.: nhd. Brüllen, Knurren, Kollern
knurrend: lat. canīnus, Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch,
Hunde..., knurrend, bissig
Knüttel -- kleiner
Knüttel: lat. fūstellus, M.: nhd. kleiner Knüttel, Knüttellein,
kleiner Knüppel, Knüppellein
Knüttel: lat. clāva, F.: nhd. Knotenstock, Knüttel, Knüppel,
Keule; clāvālus, M.: nhd. Knüttel; fūstis, M.: nhd.
längliches Stück Holz, Knüttel, Knüppel, Prügel, Stock
Knüttellein: lat. fūstellus, M.: nhd. kleiner Knüttel, Knüttellein,
kleiner Knüppel, Knüppellein
Knütteln -- Totwerfen
mit Knütteln und Steinen: lat. fūstuārium, N.: nhd. Totwerfen mit Knütteln und Steinen
Kobalt -- eine Art
Kobalt: lat. capnītis, F.: nhd. eine Art Galmein, eine Art Kobalt
Koch -- kleiner Koch:
lat. magīriscum, N.: nhd. kleiner Koch
Koch...: lat. coquīnātōrius,
cocīnātōrius, Adj.: nhd.
zum Kochen gehörig, Koch..., Küchen...
Koch: lat. coctor, M.: nhd. Koch; coquīnātor, M.:
nhd. Koch; coquus, cocus,
quoquus, M.: nhd. Koch; magīrus, M.: nhd. Koch
kochbar -- leicht
kochbar: lat. cocibilis,
coquibilis, Adj.: nhd. leicht kochbar
kochen -- an etwas
kochen: lat. incoquere,
inquoquere, V.: nhd. an etwas kochen,
abkochen, eintauchen, färben, braten
kochen -- darin kochen
lassen: lat. īnfervefacere, V.: nhd. darin kochen lassen
kochen -- ein wenig
kochen: lat. subcoquere, V.: nhd. etwas kochen, ein wenig kochen
kochen -- etwas kochen:
lat. subcoquere, V.: nhd. etwas kochen, ein wenig kochen
kochen -- fertig
kochen: lat. dēfervēfacere, V.: nhd. abkochen, absieden, fertig kochen
Kochen --
fortgesetztes Kochen: lat. coquitātio, F.: nhd. fortgesetztes Kochen
kochen -- ganz weich
kochen: lat. perdiscoquere, V.: nhd. ganz zerkochen, ganz weich kochen
kochen -- gar kochen:
lat. dēcoquere, dēcocere,
dēquoquere, V.: nhd. abkochen, gar
kochen, abschmelzen, verflüchtigen, zugrunde richten
Kochen -- mit dem
Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt: lat. myrepsicus, Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten
wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt
kochen -- miteinander
kochen: lat. concoquere, V.: nhd. zusammenkochen, miteinander kochen
kochen -- vorher
kochen: lat. praecoquere, V.: nhd. vorher kochen
kochen -- weich kochen:
lat. discoquere, V.: nhd. zerkochen, weich kochen, abkochen; percoquere, percocere, V.: nhd. durchkochen, weich kochen, gar
backen
kochen -- wieder
kochen: lat. recoquere,
requoquere, V.: nhd. wieder kochen, noch
einmal schmelzen, umschmelzen, umschmieden
kochen -- wieder und
wieder tüchtig kochen: lat. coctitāre, V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen; coquitāre, V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen
Kochen -- zum Kochen
der Eingeweide dienlich: lat. extāris, Adj.: nhd. zum Kochen der Eingeweide dienlich
Kochen -- zum Kochen
der Eingeweide Dienliches: lat. extar, N.: nhd. zum Kochen der Eingeweide Dienliches
Kochen -- zum Kochen
gehörig: lat. coquīnātōrius,
cocīnātōrius, Adj.: nhd.
zum Kochen gehörig, Koch..., Küchen...
kochen: lat. aestuāre, V.: nhd. kochen, wallen (V.) (1), brausen,
auflodern; coquere, cocere, V.: nhd. kochen, sieden, reifen, ängstigen; coquīnāre, cocīnāre,
coccīnāre, V.: nhd. kochen; fervēre, fervere,
ferbēre, V.: nhd. sieden, wallen
(V.) (1), kochen, glühen; īnfermitāre, V.: nhd. kochen; īnfervēre, V.:
nhd. sich erhitzen, aufsieden, kochen
Kochen: lat. aestus,
ēstus, M.: nhd. Wallung, Wallen,
Hitze, Glut, Kochen; coctio (1), F.: nhd. Kochen, Gekochtes, Brennen,
Verarbeitung; coctūra, F.: nhd. Kochen, Absieden, Schmelzen,
Erhitzen, Reifen (N.); pepsis, F.: nhd. Kochen, Verdauung
kochend -- kochend in
die Höhe brausen: lat. effervēre,
effervere, V.: nhd. kochend in die Höhe
brausen, herauswallen, herausströmen
kochend: lat. aestuāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kochend, wallend; coquēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kochend; fervidus, Adj.: nhd. siedend, wallend, kochend,
aufbrausend, hitzig, heiß
Köcher -- Köcher
führend: lat. pharetriger, Adj.: nhd. Köcher führend
Köcher -- mit dem
Köcher seiend: lat. pharetrātus, Adj.: nhd. mit dem Köcher seiend, köchertragend
Köcher: lat. gorȳtus,
gorȳtos, corȳtus, corȳtos, corītus, M.: nhd. Köcher; pharetra, faretra, F.: nhd.
Köcher; scrautum, N.: nhd. Köcher
Köchergurt: lat. ? pharetrazōnium, N.: nhd. Köchergurt?
köchertragend: lat. pharetrātus, Adj.: nhd. mit dem Köcher seiend,
köchertragend
Kochgeräte --
Aufbewahrungsort für Kochgeräte: lat. cortīnāle, N.: nhd. Aufbewahrungsort für Kochgeräte
Kochgeschirr: lat. brīdum, N.: nhd. Kochgeschirr; bridus, bredus, M.: nhd.
Kochgeschirr; coculum, caculum, N.: nhd. Kochgeschirr
Köchin: lat. coqua, F.: nhd. Köchin; ? magīra, F.: nhd.
Kochkunst, Köchin?
Kochkessel: lat. lebēs, M.: nhd. Becken zum Fußreinigen, Kochkessel; lebēta, F.: nhd. Becken zum Fußreinigen, Kochkessel
Kochkunst: lat. magīra, F.: nhd. Kochkunst, Köchin?
Kochs -- eine
scherzhafte Bezeichnung des Kochs: lat. Taratalla, M.: nhd. eine scherzhafte Bezeichnung des
Kochs
Kochtopf -- Art Kochtopf:
lat. ? bolōnicum, N.: nhd. Art Kochtopf?
Kochtopf -- kleiner
Kochtopf: lat. cucumella,
cocumella, F.: nhd. »Kochtöpflein«,
kleiner Kochtopf; cucumellum, N.: nhd. »Kochtöpflein«, kleiner Kochtopf; cucumula, F.: nhd. »Kochtöpflein«, kleiner Kochtopf
Kochtopf: lat. bucculāre,
būculāre, N.: nhd. Kochtopf; caldārium, N.: nhd. Warmzelle, Kochtopf; coctōrium, N.: nhd. Kochtopf, Kessel; cucuma, cuccuma, cocuma, F.: nhd. Kochtopf, Badekessel; lasanum,
N.: nhd. Kübel, Nachtgeschirr, Kochtopf
»Kochtöpflein«: lat. cucumella,
cocumella, F.: nhd. »Kochtöpflein«,
kleiner Kochtopf; cucumellum, N.: nhd. »Kochtöpflein«, kleiner Kochtopf; cucumula, F.: nhd. »Kochtöpflein«, kleiner Kochtopf
Kochylienart -- eine
unbekannte Kochylienart: lat. surēna
(1), F.: nhd. eine unbekannte
Kochylienart
Köder -- zum Köder
gehörig: lat. ēscārius, Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise...,
Ess..., zum Köder gehörig
Köder: lat. lecebra, F.: nhd. Köder, Lockung; viscārium, N.: nhd.
Köder
ködern: lat. allicere,
adlicere, V.: nhd. anlocken, ködern,
anziehen, gewinnen; lāctāre, V.: nhd. an sich locken, ködern, aufziehen; sublectāre, V.: nhd. ködern, foppen, äffen
Kodros: lat. Codrus, M.=PN: nhd. Kodros
Koer: lat. Cōus
(2), M.: nhd. Koer, Einwohner von
Kos
Koffer: lat. vīdulus, M.: nhd. Korb, Koffer, Körblein
Kohl -- eine Art
Kohl: lat. coramblē, F.: nhd. eine Art Kohl; halmyridion, gr.- N.: nhd. eine Art Kohl; ? helia (2), F.: nhd. eine Art
Kohl?; lacturris, M.: nhd. eine Art Kohl, Kopfkohl?
Kohl -- schmalblättriger
Kohl: lat. crambē, F.: nhd. schmalblättriger Kohl
Kohl: lat. ? bacanum, N.: nhd. Kohl?; brassica, brasica, F.: nhd.
Kohl; ? chlōrotura,
clōrotura, F.: nhd. Kohl?; helusa, a F.: nhd. Grünzeug, Gemüse,
Kohl; olusculum, holusculum, N.: nhd. Küchenkraut, Gemüse, Kohl; praesica, M.: nhd. Kohl; raphanus, F.: nhd. Rettich,
Kohl
Köhlchen: lat. carbunculātio, F.: nhd. kleine Kohle, Köhlchen; carbunculus, M.: nhd. »Köhllein«, kleine Kohle, Köhlchen,
rötlicher Tofstein, Karbunkel
Kohle -- glühende
Kohle: lat. prūna, F.: nhd. glühende Kohle
Kohle -- kleine Kohle:
lat. carbunculātio, F.: nhd. kleine Kohle, Köhlchen; carbunculus, M.: nhd. »Köhllein«, kleine Kohle, Köhlchen,
rötlicher Tofstein, Karbunkel
Kohle -- zu Kohle
werden: lat. carbōnēscere, V.: nhd. zu Kohle werden, verkohlen
Kohle: lat. brasa, F.: nhd. Kohle; carbo, M.: nhd. Kohle, böses
Geschwür
Kohlen -- Kohlen
betreffend: lat. carbōnārius
(1), Adj.: nhd. Kohlen betreffend,
Kohlen...
Kohlen...: lat. carbōnārius
(1), Adj.: nhd. Kohlen betreffend,
Kohlen...
Kohlenbrenner: lat. carbōnārius
(2), M.: nhd. Kohlenbrenner, Köhler
Kohlengefäß -- Kohlengefäß
mit Füßen: lat. chytropūs, M.: nhd. Kohlengefäß mit Füßen
Kohlenhändlerin: lat. carbōnāria
(1), F.: nhd. Kohlenhändlerin,
Köhlerfrau
Kohlenkarbunkel: lat. anthracītis, F.: nhd. Anthrazit, Kohlenkarbunkel
Kohlenpfanne: lat. foculus, M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle,
kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar
»Kohler«: lat. caulātor, M.: nhd. »Kohler«
Köhler: lat. carbōnārius
(2), M.: nhd. Kohlenbrenner, Köhler
Köhlerei: lat. carbōnāria
(2), F.: nhd. Köhlerei
Köhlerfrau: lat. carbōnāria
(1), F.: nhd. Kohlenhändlerin,
Köhlerfrau
Kohlgärtner: lat. olitor,
holitor, M.: nhd. Küchengärtner,
Kohlgärtner
»Köhllein«: lat. carbunculus, M.: nhd. »Köhllein«, kleine Kohle, Köhlchen,
rötlicher Tofstein, Karbunkel
Kohlrabi: lat. nāpocaulis,
lat.?, F.: nhd. Kohlrabi
Kohlraupe: lat. ērūca,
hērūca, urūca, ūrīca,
F.: nhd. Raupe, Kohlraupe; euzōmon,
gr.- N.: nhd. Kohlraupe, Rauke?
kohlschwarz: lat. anthracinus, Adj.: nhd. kohlschwarz; carbōneus, Adj.: nhd.
kohlschwarz; fūrvus, Adj.: nhd. kohlschwarz, rabenschwarz, finster
Kohlschwärze: lat. ? anthracion, N.: nhd. Kohlschwärze?
Kohlschwarzer: lat. anthraciās, M.: nhd. Kohlschwarzer
Kohlspross: lat. cȳma
(1), cīma, cūma, cēma,
F.: nhd. Spross, Kohlspross
Kohorte -- kleine
Kohorte: lat. cohorticula,
cūrticula, F.: nhd. »Kohortlein«,
kleine Kohorte
Kohorte -- Kohorte
betreffend: lat. ? cohortiliānus, Adj.: nhd. Kohorte betreffend?
Kohorte: lat. cohors,
chōrs, cōrs, F.: nhd.
eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossener Haufen, Viehhof, Kohorte; cohorta,
F.: nhd. Kohorte
»Kohortlein«: lat. cohorticula,
cūrticula, F.: nhd. »Kohortlein«,
kleine Kohorte
Koios: lat. Coeus,
Caeus, M.=PN: nhd. Koios
Koiranos: lat. Coeranus, M.=PN: nhd. Koiranos
koisch: lat. Cōus
(1), Adj.: nhd. koisch, von Kos
stammend
koischer -- koischer
Wein: lat. Cōum, N.: nhd. koischer Wein
koischer -- weißer
koischer Wein: lat. leucocōum, N.: nhd. weißer koischer Wein
koital: lat. ? coitālis, Adj.: nhd. Zusammenkommen betreffend,
zusammenkommend, koital?
Koitus: lat. coitus, M.: nhd. Zusammengehen, Zusammenkommen,
Ansammlung, Sich-Vereinigen, Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Koitus
Kokalide: lat. Cōcalides, F.: nhd. Kokalide, Tochter des Kokalos
Kokalos -- Tochter des
Kokalos: lat. Cōcalides, F.: nhd. Kokalide, Tochter des Kokalos
Kokalos: lat. Cōcalus, M.=PN: nhd. Kokalos
kokettieren: lat. ōsculārī,
ausculārī, V.: nhd. küssen,
herzen und küssen, hätscheln, kokettieren
kokytisch: lat. Cōcȳtius, Adj.: nhd. kokytisch; Cōcȳtus (1), Adj.:
nhd. kokytisch
Kokytos -- Kokytos
(Fluss in der Unterwelt): lat. Cōcȳtos,
Cōcȳtus, M.=FlN: nhd. Kokytos
(Fluss in der Unterwelt)
Kolben -- Kolben bei
Saugwerken und Druckwerken: lat. embolus, M.: nhd. Kolben bei Saugwerken und
Druckwerken
Kolben: lat. fundulum, N.: nhd. Blinddarm, Kolben; fundulus, M.: nhd. Blinddarm, Kolben; pānicula, pānucula,
pānucla, F.: nhd. »Büschellein«,
Büschel, Rispe, Klunker, Kolben; phoba, F.: nhd. Kolben
kolbenförmig: lat. ampullāceus, Adj.: nhd. flaschenförmig, kolbenförmig, von
einer Flasche herrührend
Kolbenschiff: lat. ūlva, F.: nhd. Sumpfgras, Schilf, Kolbenschiff
Kolchier: lat. Colchus
(1), M.: nhd. Kolchier
Kolchierin: lat. Colchis
(2), F.: nhd. Kolchierin, Medea; Phāsias (2), F.: nhd. Kolchierin; Phāsis (3), F.: nhd.
Kolchierin
Kolchis: lat. Colchis
(1), F.=ON: nhd. Kolchis
kolchisch: lat. Colchicus, Adj.: nhd. kolchisch; Colchus (2), Adj.: nhd.
kolchisch; Cytaeus, Adj.: nhd. kytäisch, kolchisch; Phāsiacus, Adj.: nhd. phasisch, kolchisch; Phāsias (1), Adj.: nhd. phasisch, kolchisch; Phāsis (2), Adj.: nhd. phasisch, kolchisch
Kolik -- an der Kolik
leidend: lat. cōlicus (1), Adj.: nhd. an der Kolik leidend
Kolik -- an der Kolik
Leidender: lat. cōlicus (2), M.: nhd. an der Kolik Leidender
Kolik -- Mittel gegen
Kolik: lat. cōlicē, F.: nhd. Mittel gegen Kolik, Rezept gegen
Kolik
Kolik -- Rezept gegen
Kolik: lat. cōlicē, F.: nhd. Mittel gegen Kolik, Rezept gegen
Kolik
Kolik: lat. cōla, F.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlāre? (2), N.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlica, m F.: nhd. Kolik; cōlum (2), cōlon, N.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlus (1), M.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik
Kollaps: lat. collāpsus,
comlāpsus, M.: nhd. Zusammenbruch,
Kollaps
Kollege -- Kollege in
der Phratria: lat. phrētōr,
frētōr, M.: nhd. Kollege in
der Phratria, Kamerad in der Bruderschaft
Kollege: lat. collēga,
cōlēga, M.: nhd. Kollege,
Amtsgehilfe, Amtsgenosse; collēgārius, M.: nhd. Kollege; cōnfamulus, M.: nhd.
Mitdiener, Kollege
Kollegenschaft: lat. collēgium
(2), cōlēgium, collīgnium, collīgium,
gonlēgium, N.: nhd. Kollegium,
Kollegenschaft, Amtsgenossenschaft, Brüderschaft
kollegial: lat. phrētriacus, Adj.: nhd. kameradschaftlich, kollegial
kollegialisch: lat. collēgiālis, Adj.: nhd. kollegialisch; collēgiārius, Adj.: nhd. kollegialisch
Kollegium -- Kollegium
der fünf Oberen: lat. pentaprōtīa, F.: nhd. Kollegium der fünf Oberen
Kollegium -- Priester aus
einem Kollegium: lat. symmystēs, M.: nhd. Mitpriester, Priester aus einem
Kollegium
Kollegium: lat. ? agellānum, N.: nhd. Kollegium?; ? collēgiātio, F.:
nhd. Kollegium?; collēgium (2),
cōlēgium, collīgnium, collīgium, gonlēgium, N.: nhd. Kollegium, Kollegenschaft,
Amtsgenossenschaft, Brüderschaft
Kollegiums -- Beisitzer
eines Kollegiums: lat. synedrus, M.: nhd. Beisitzer eines Kollegiums
Kollegiums -- Mitglied
eines Kollegiums von Kaufleuten: lat. Mercuriālis
(2), N.: nhd. Mitglied eines
Kollegiums von Kaufleuten
Kollegiums -- Vorsteher
eines Kollegiums (praepositus societatis - collegii eiusdam incerti): lat.
? phōlarchus, M.: nhd. Vorsteher eines Kollegiums?
(praepositus societatis - collegii eiusdam incerti)
Kollegiumsmitglied -- ein
Kollegiumsmitglied: lat. ? prosmonus, M.: nhd. ein Kollegiumsmitglied?
Kollekte: lat. collēcta, F.: nhd. Geldbeitrag, Beisteuer, Kollekte
kollektiv: lat. collēctīvus, Adj.: nhd. angesammelt, syllogistisch,
kollektiv
Kollern -- Kollern im
Leib bekommen: lat. corcinārī, V.: nhd. Kollern im Leib bekommen
Kollern -- Kollern im
Leib: lat. corcus, M.: nhd. Kollern im Leib
kollern: lat. cūcurrīre, V.: nhd. kollern; volvere, V.: nhd. rollen,
kollern, wälzen, drehen, wirbeln
Kollern: lat. rugītus, M.: nhd. Brüllen, Knurren, Kollern
Kolonä -- Kolonä
(Stadt in Troas): lat. Colōnae,
Colōnē, F. Pl.=ON: nhd. Kolonä
(Stadt in Troas)
Kolonat: lat. colōnātus, M.: nhd. Bauernstand, Kolonat
Kolone: lat. casārius
(2), M.: nhd. »Hüttenhaber«, Kolone,
Knecht auf einem Hof
kolonëisch: lat. Colōnēus, Adj.: nhd. zum attischen Demos Kolonos
gehörig, von Kolonos stammend, kolonëisch
Kolonie -- aus einer
Kolonie Gebürtige: lat. colōniāria, F.: nhd. aus einer Kolonie Gebürtige,
Ansiedlerin
Kolonie -- aus einer
Kolonie Gebürtiger: lat. colōniārius, M.: nhd. aus einer Kolonie Gebürtiger,
Ansiedler
Kolonie: lat. colōnia,
quolōnia, F.: nhd. Länderei,
Ansiedlung, Kolonie
Kolonien -- Bewohner der
Kolonien mit dem Namen Pax: lat. Pācēnsis, M.: nhd. Bewohner der Kolonien mit dem Namen
Pax, Pacenser
Kolonien -- zehn oberste
Senatoren in den Munizipien und Kolonien: lat. decaprōtī, M. Pl.:
nhd. zehn oberste Senatoren in den Munizipien und Kolonien
Koloniern -- zu den
Koloniern gehörig: lat. colōnicus, Adj.: nhd. den Ackerbau betreffend, die
Landwirtschaft betreffend, zu den Koloniern gehörig
Kolonisation: lat. dēductio, F.: nhd. Abführen, Fortführen, Geleiten,
Kolonisation
Kolonos -- von Kolonos
stammend: lat. Colōnēus, Adj.: nhd. zum attischen Demos Kolonos
gehörig, von Kolonos stammend, kolonëisch
Kolonos -- zum
attischen Demos Kolonos gehörig: lat. Colōnēus, Adj.: nhd. zum attischen Demos Kolonos
gehörig, von Kolonos stammend, kolonëisch
Kolophon -- aus Kolophon
stammend: lat. Colophōniacus, Adj.: nhd. kolophonisch, aus Kolophon
stammend; Colophōnius (1), Adj.: nhd. kolophonisch, aus Kolophon
stammend
Kolophon -- Einwohner
von Kolophon: lat. Colophōnius
(2), M.: nhd. Kolophonier, Einwohner
von Kolophon
Kolophon -- Kolophon
(eine der bedeutenden ionischen Zwölfstädte in Lydien): lat. Colophōn (1), Colophōna, F.=ON: nhd. Kolophon (eine der bedeutenden
ionischen Zwölfstädte in Lydien)
Kolophonier: lat. Colophōnius
(2), M.: nhd. Kolophonier, Einwohner
von Kolophon
kolophonisch: lat. Colophōniacus, Adj.: nhd. kolophonisch, aus Kolophon
stammend; Colophōnius (1), Adj.: nhd. kolophonisch, aus Kolophon
stammend
Koloquinte: lat. ? carūmenus?, Sb.: nhd. Koloquinte?; colocyntha, F.: nhd.
Koloquinte, Bittergurke; colocynthis,
coloquintis, F.: nhd. Koloquinte,
Bittergurke
Koloquintenpflanze: lat. cucurbitella, F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis,
Koloquintenpflanze; cucurbitula, F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis,
Koloquintenpflanze, Schröpfkopf
Kolorit -- Kolorit
geben: lat. colorāre, V.: nhd. färben, rötlich färben, bräunen,
Kolorit geben
Koloss: lat. colossus
(1), colossos, M.: nhd.
Riesenbildsäule, Koloss
Kolossai -- Einwohner
von Kolossai: lat. Colossēnsis, M.: nhd. Einwohner von Kolossai, Kolosser
Kolossai -- Kolossai
(Stadt in Phrygien): lat. Colossae, F. Pl.=ON: nhd. Kolossai (Stadt in Phrygien)
kolossal: lat. colossēus,
colossaeus, Adj.: nhd. kolossal,
rießengroß; colossiaeus, Adj.: nhd. kolossal, rießengroß; colossicus, colossicos, Adj.: nhd. kolossal, riesenhaft, rießengroß; colossus (2), Adj.: nhd. riesenhaft, kolossal
Kolosser: lat. Colossēnsis, M.: nhd. Einwohner von Kolossai, Kolosser
Kolosseum: lat. colossēum, N.: nhd. Kolosseum
kolossinisch: lat. Colossīnus, Adj.: nhd. kolossinisch
»Kolpos -- »Kolpos
Maliakos« (Meerbusen im Südwesten Thessaliens): lat. Māliacus sinus, M.=ON:
nhd. »Kolpos Maliakos« (Meerbusen im Südwesten Thessaliens)
Kolur: lat. colūrus
(2), M.: nhd. Kolur, Kreis an der
Himmelskugel der durch die Pole geht
Koma: lat. caesum, N.: nhd. Einschnitt, Koma
Komana -- Einwohner
von Komana: lat. Comanēnsis, M.: nhd. Komaner, Einwohner von Komana
Komana -- Komana (Name
zweiter Städte in Kleinasien): lat. Comana, N. Pl.=ON: nhd. Komana (Name zweiter Städte
in Kleinasien)
Komaner: lat. Comanēnsis, M.: nhd. Komaner, Einwohner von Komana
Kome -- Kome (Name
mehrerer kleiner Orte): lat. Cōmē
(2), F.=ON: nhd. Kome (Name mehrerer
kleiner Orte)
Komet -- eine Art
Komet: lat. tȳphōn (1), M.: nhd. Wirbelwind, eine Art Komet
Komet: lat. comēta, M., F.: nhd. Komet; comētēs, M.: nhd.
Komet, Haarstern; stēlla (1), F.: nhd. Stern (M.) (1), Planet, Komet,
Sonne, Sternbild, Sternfisch
Komfort: lat. lautia,
dautia, N. Pl.: nhd. Bewirtung, Komfort
Komiker: lat. cōmicus
(2), M.: nhd. Komiker,
Komödiendichter; cōmoedus (2), M.: nhd. Schauspieler für komische Rollen,
Komöde, Komiker
komisch: lat. cōmicē, Adv.: nhd. nach Art der Komödie, komisch; cōmicus (1), Adj.: nhd. zur Komödie gehörig, komisch
komische -- komische
Figur der Atellane: lat. Dossennus, M=PN: nhd. komische Figur der Atellane
komische -- komische
Stellung des pantomimischen Tanzes: lat. staticulus, M.: nhd.
Pantomime, komische Stellung des pantomimischen Tanzes
komische -- Schauspieler
für komische Rollen: lat. cōmoedus
(2), M.: nhd. Schauspieler für
komische Rollen, Komöde, Komiker
komischer -- ein komischer
Name bei Plautus: lat. Clutomēstōridysarchidēs, M.=PN: nhd. ein komischer Name bei Plautus
Komisches: lat. rīdendum, N.: nhd. Lächerliches, Komisches
Komitien -- zu dem
Komitien gehörig: lat. comitiālis, Adj.: nhd. zu dem Komitien gehörig
Komitium: lat. comitia, F.: nhd. Komitium, Versammlungsplatz; comitium, N.: nhd. Komitium, Versammlungsplatz
Komma -- durch ein
Komma trennen: lat. subdīstinguere, V.: nhd. ein Komma setzen, durch ein Komma
trennen
Komma -- ein Komma
setzen: lat. subdīstinguere, V.: nhd. ein Komma setzen, durch ein Komma
trennen
Komma: lat. hypostigmē, F.: nhd. Unterpunkt, Komma; subdīstīnctio, F.: nhd. Komma, genaue Unterscheidung
Kommagene -- aus
Kommagene stammend: lat. Commāgēnicus, Adj.: nhd. aus Kommagene stammend, kommagenisch;
Commāgēnus (1), Adj.: nhd. aus Kommagene stammend,
kommagenisch
Kommagene -- Einwohner
von Kommagene: lat. Commāgēnus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Kommagene
Kommagene -- Kommagene
(Provinz in Syrien): lat. Commāgēna, F.=ON: nhd. Kommagene (Provinz in Syrien); Commāgēnē (1),
Comāgēnē, F.=ON: nhd.
Kommagene (Provinz in Syrien)
kommagenisch: lat. Commāgēnicus, Adj.: nhd. aus Kommagene stammend,
kommagenisch; Commāgēnus (1), Adj.: nhd. aus Kommagene stammend,
kommagenisch
Kommando: lat. celeuma, N.: nhd. Kommando, fröhliches Liedchen; citātio, F.: nhd. Aufrufen, Aufruf, Kommando; ducātus, M.: nhd. Feldherrenwürde, Anführerstelle,
Kommando
Kommandos -- im Takt des
Kommandos: lat. celeumaticus, Adj.: nhd. im Takt des Kommandos
komme -- unser Herr komme:
lat. maranatha, hebr.-lat.?, Sb.:
nhd. unser Herr komme
kommen -- am Morgen
kommen: lat. mānicāre, V.: nhd. am Morgen kommen
kommen -- auf die Spur
kommen: lat. investīgāre, V.: nhd. auf die Spur kommen, aufspüren,
auskundschaften
kommen -- auf etwas
kommen: lat. invenīre, V.: nhd. auf etwas kommen, stoßen, finden,
antreffen, befinden; perinvenīre, V.: nhd. auf etwas kommen, auf etwas stoßen,
finden, antreffen
kommen -- eher kommen
als: lat. antevertere,
antevortere, V.: nhd. einen Vorsprung
nehmen, eher kommen als, zuvorkommen
kommen --
einhergesprungen kommen: lat. subsaltāre, V.: nhd. einherspringen, einhergesprungen
kommen
kommen -- ganz zu Ende
kommen: lat. expatrāre, V.: nhd. ganz zu Ende kommen, durch Wolllust
vergeuden
kommen -- häufig kommen:
lat. ventitāre, V.: nhd. häufig kommen, zu kommen pflegen,
kommen
kommen -- im Schatten
zu stehen kommen: lat. umbrēscere?, V.: nhd. zu Schatten werden, im Schatten zu
stehen kommen
kommen -- in den Sinn
kommen: lat. succurrere, V.: nhd. unter etwas laufen, unter etwas
gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen
kommen -- in Gärung
kommen: lat. fracēscere, V.: nhd. in Gärung kommen, ranzig werden
kommen -- ins
Schwitzen kommen: lat. īnsūdāre, V.: nhd. ins Schwitzen kommen, ein wenig schwitzen,
schwitzen
kommen -- nah kommen:
lat. appropinquāre,
adpropinquāre, V.: nhd. herannahen,
sich nähern, nah kommen
kommen -- nahe kommen:
lat. propinquāre, V.: nhd. sich nähern, herannahen, nahe
kommen; vīcīnārī, V.: nhd. benachbart sein (V.), nahe sein
(V.), nahe kommen
kommen -- nicht zur
Ruhe kommen lassen: lat. inquiētāre, V.: nhd. beunruhigen, nicht zur Ruhe kommen
lassen, behelligen
kommen -- noch
nebenbei zur Hilfe kommen: lat. asservīre,
adservīre, V.: nhd. noch nebenbei
zur Hilfe kommen
kommen -- vom Fleck
kommen: lat. prōdefacere, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten; prōdefīerī, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten; prōficere, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten, gewinnen, bewirken
kommen -- vorher zu
etwas kommen: lat. ? praeobīre, V.: nhd. vorher zu etwas kommen?, vorher
untergehen?
kommen -- vorwärts
kommen: lat. prōdefacere, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten; prōdefīerī, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten; prōficere, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten, gewinnen, bewirken
kommen -- wieder zur
Besinnung kommen: lat. resipīscere, V.: nhd. wieder zur Besinnung kommen, sich
wieder erholen
kommen -- zu etwas
kommen: lat. obīre, V.: nhd. an etwas gehen, zu etwas kommen,
dahingehen, untergehen
kommen -- zu Fall
kommen: lat. cadēscere, V.: nhd. zu Fall kommen
kommen -- zu Hilfe
kommen: lat. auxiliārī, V.: nhd. Hilfe leisten, zu Hilfe kommen,
helfen; medērī, V.: nhd. helfen, heilen (V.) (1), zu Hilfe
kommen; subventāre, V.: nhd. zu Hilfe kommen
kommen -- zu kommen
pflegen: lat. ventāre, V.: nhd. zu kommen pflegen; ventitāre, V.: nhd. häufig kommen, zu kommen pflegen,
kommen
kommen -- zu Kräften
kommen: lat. convalēscere,
comvalēscere, V.: nhd. erstarken,
kräftig werden, zu Kräften kommen
kommen -- zu stehen
kommen: lat. cōnstāre, V.: nhd. kosten (V.) (1), zu stehen kommen,
feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.)
kommen -- zum Gerinnen
kommen: lat. cōnstāgnāre, V.: nhd. zum Stehen kommen, zum Gerinnen
kommen
kommen -- zum Stehen
kommen: lat. cōnstāgnāre, V.: nhd. zum Stehen kommen, zum Gerinnen
kommen
kommen -- zum
Vorschein kommen: lat. appārēre, V.: nhd. sichtbar werden, zum Vorschein
kommen; compārēre, V.: nhd. zum Vorschein kommen, sichtbar
werden, sich sehen lassen; oborīrī, V.: nhd. entstehen, zum Vorschein kommen,
sich zeigen
kommen -- zur Hilfe
kommen: lat. subservīre, V.: nhd. untertänig sein (V.), unterwürfig
sein (V.), zur Hilfe kommen; suppetiārī, V.: nhd. zur Hilfe kommen, Hilfe leisten,
helfen
kommen -- zur Ruhe
kommen: lat. acquiēscere,
adquiēscere, V.: nhd. zur Ruhe
kommen, Ruhe finden, ausruhen
kommen: lat. accēdere, V.: nhd. herzutreten, herantreten,
herankommen, nahen, sich nähern, kommen, gehen; dēvenīre, V.: nhd.
herabkommen, kommen, geraten (V.); incidere, V.: nhd. hineinfallen, hineinstürzen,
gelangen, kommen; venīre, V.: nhd. kommen; ventitāre, V.: nhd.
häufig kommen, zu kommen pflegen, kommen
Kommen: lat. ? erchese, Sb.: nhd. Kommen?; ventio, F.: nhd. Kommen; ventus (2), M.: nhd. Kommen
kommend -- als Fremder
kommend: lat. hospitus*, Adj.: nhd. als Fremder kommend, als Gast
gekommen, fremd
kommend -- an
Ähnlichkeit nahe kommend: lat. assimilis,
adsimilis, Adj.: nhd. an Ähnlichkeit
nahe kommend, ziemlich ähnlich, ziemlich vergleichbar
kommend -- aus
Chaironea kommend: lat. Chaerōnēnsis, Adj.: nhd. aus Chaironea kommend
kommend -- aus dem
Morgenlande kommend: lat. anatolicus, Adj.: nhd. aus dem Morgenlande kommend,
Morgenland betreffend, orientalisch
kommend -- aus der Erde
kommend: lat. atterrāneus,
adterrāneus, atestāneus, attestāneus, Adj.: nhd. aus der Erde kommend
kommend -- aus der
Quelle kommend: lat. fontāneus, Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der
Quelle kommend, Quellen...; fontānus, Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der
Quelle kommend, Quellen...; ? fontius, Adj.: nhd. aus der Quelle kommend?,
Quellen...
kommend -- aus der
Stadt kommend: lat. oppidānus
(1), Adj.: nhd. aus der Stadt
kommend, aus einer Landstadt stammend, städtisch, kleinstädtisch
kommend -- aus der
Tiefe kommend: lat. ? īmātilis, Adj.: nhd. aus der Tiefe kommend?
kommend -- entgegen
kommend: lat. obvius (1), Adj.: nhd. begegnend, entgegen kommend
kommend -- vom Ausrufer
kommend: lat. praecōnius, Adj.: nhd. präkonisch, vom Ausrufer kommend
kommend -- vom Himmel
kommend: lat. caelitus,
coelitus, Adv.: nhd. vom Himmel kommend,
himmelwärts
kommend -- vom Maultier
kommend: lat. mūlīnus, Adj.: nhd. vom Maultier kommend, Maultier...
kommend -- vom Nordwind
kommend: lat. borīnus, Adj.: nhd. vom Nordwind kommend
kommend -- vom Pelion
kommend: lat. Pēliacus, Adj.: nhd. pelisch, vom Pelion kommend; Pēlias, Adj.: nhd. pelisch, vom Pelion kommend
kommend -- vom Silawald
kommend: lat. Sīlānus (2), Adj.: nhd. vom Silawald kommend, silanisch
kommend -- vom Widder
kommend: lat. arietīllus (2), Adj.: nhd. vom Widder kommend, Widder...; arietīnus, Adj.: nhd. vom Widder kommend, Widder...
kommend -- von außen
kommend: lat. extrārius (1), Adj.: nhd. äußere, von außen kommend,
außerhalb liegend
kommend -- von
Dalmatien kommend: lat. Dalmatīnus, Adj.: nhd. dalmatinisch, von Dalmatien
kommend
kommend -- von der
Quelle kommend: lat. fontāneus, Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der
Quelle kommend, Quellen...; fontānus, Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der
Quelle kommend, Quellen...
kommend -- von
Konstantinopel kommend: lat. Cōnstantīnopolitānus, Adj.: nhd. konstantinopolitanisch, aus
Konstantinopel stammend, von Konstantinopel kommend
kommend -- von Lauch
kommend: lat. porrāceus, Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree
kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig
kommend -- von Mykonos
kommend: lat. Myconius, Adj.: nhd. von Mykonos kommend, mykonisch
kommend -- von Porree
kommend: lat. porrāceus, Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree
kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig
kommend -- von Suessula
kommend: lat. Suessulānus (1), Adj.: nhd. aus Suessula stammend, von
Suessula kommend
kommend -- vorwärts
kommend: lat. prōficiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorwärts kommend,
nützlich; ? prōficius?, Adj.: nhd. vorwärts kommend?
kommend -- zu Hilfe
kommend: lat. succurrīcius, Adj.: nhd. zu Hilfe kommend
kommend -- zur Hilfe
kommend: lat. auxiliāris (1), Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, zur
Hilfe kommend, helfend
kommend -- zur rechten
Zeit kommend: lat. temporāneus, Adj.: nhd. zur rechten Zeit geschehend, zur
rechten Zeit kommend
kommend: lat. posterus
(1), Adj.: nhd. nachfolgend, kommend
Kommender -- aus Karmel
Kommender: lat. Caremēlītēs,
Charmēlītēs, M.: nhd. aus
Karmel Kommender
Kommissar: lat. mittendārius, M.: nhd. Sendling, Kommissar
Kommisszwieback: lat. buccellātum,
bucellātum, N.: nhd.
Soldatenzwieback, Kommisszwieback
Kommitien -- in den
Kommitien wählen: lat. comitiāre, V.: nhd. zur Volksversammlung berufen (V.),
in den Kommitien wählen
kommodianisch: lat. Commodiānus, Adj.: nhd. kommodianisch, Commodus gehörend
kommt -- Edelstein
der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt: lat. amethystizōn, M.: nhd.
Edelstein der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt
kommt -- einer von
Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben
ist: lat. vopīscus, M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt
kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist
Komöde: lat. cōmoedus
(2), M.: nhd. Schauspieler für
komische Rollen, Komöde, Komiker
Komödie -- nach Art der
Komödie: lat. cōmicē, Adv.: nhd. nach Art der Komödie, komisch
Kömödie -- Name einer
verlorengegangenen Kömödie des Plautus: lat. Nervolāria, F.: nhd.
Name einer verlorengegangenen Kömödie des Plautus
Komödie -- Titel einer
griechischen Komödie: lat. Alazōn, M.: nhd. Aufschneider, Prahler, Titel einer
griechischen Komödie
Komödie -- tragische
Komödie: lat. tragicōmoedia, F.: nhd. tragische Komödie
Komödie -- wie in der
Komödie: lat. cōmoedicē, Adv.: nhd. wie in der Komödie
Komödie -- zur Komödie
gehörig: lat. cōmicus (1), Adj.: nhd. zur Komödie gehörig, komisch; cōmoedicus, Adj.: nhd. zur Komödie gehörig, Komödien...; cōmoedus (1), Adj.: nhd. zur Komödie gehörig, Komödien...
Komödie: lat. cōmoedia, F.: nhd. Lustspiel, Komödie; sīparium, N.: nhd. kleiner Vorhang, Komödie
Komödien...: lat. cōmoedicus, Adj.: nhd. zur Komödie gehörig, Komödien...; cōmoedus (1), Adj.: nhd. zur Komödie gehörig, Komödien...
Komödiendichter: lat. cōmicus
(2), M.: nhd. Komiker, Komödiendichter
Komödienschauspieler -- als
Komödienschauspieler handeln (comoediam agere): lat. ? cōmoedissāre, cōmoedisāre, V.: nhd. als Komödienschauspieler handeln
(comoediam agere)?
Komödienschreiber: lat. cōmoediographus, M.: nhd. Komödienschreiber
Kompanie: lat. centuria, F.: nhd. Zenturie, Kompanie,
Wahlkörperschaft, Abteilung von hundert
komparativ: lat. comparātīvus, Adj.: nhd. zum Vergleich geeignet,
vergleichend, komparativ
kompetent: lat. competēns,
compitēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
zuständig, kompetent, passend, geeignet
Kompilation: lat. compīlātio, F.: nhd. Plünderung, Ausbeute, Kompilation
Kompitalien -- an den
Kompitalien gefeiert: lat. compitālicius, Adj.: nhd. zu den Kompitalien gehörig, an den
Kompitalien gefeiert
Kompitalien -- Kompitalien
(Fest zu Ehren der Laren): lat. Compitālia, N. Pl.: nhd. Kompitalienfest, Kompitalien
(Fest zu Ehren der Laren)
Kompitalien -- zu den
Kompitalien gehörig: lat. compitālicius, Adj.: nhd. zu den Kompitalien gehörig, an den
Kompitalien gefeiert
Kompitalienfest: lat. Compitālia, N. Pl.: nhd. Kompitalienfest, Kompitalien
(Fest zu Ehren der Laren)
Kompitalpriester: lat. compitāliasta,
competāliasta, M.: nhd.
Kompitalpriester; compitālis (2), N.: nhd. Kompitalpriester
Komplet: lat. complēta, F.: nhd. Komplet
Komplex: lat. coniūnctio, F.: nhd. Verbindung, Zusammenhang, Komplex
Komplott: lat. cōnspīrātio, F.: nhd. Einklang, Einmütigkeit,
Einverständnis, Verschwörung, Komplott; societās, F.: nhd. Gesellschaft, Verbindung, Teilnahme,
Bündnis, Komplott, Handelsgesellschaft, Kamerad
komplutenisch: lat. Complūtēnsis
(1), Adj.: nhd. komplutenisch
Komplutenser: lat. Complūtēnsis
(2), M.: nhd. Komplutenser,
Einwohner von Komplutm
Komplutm -- Einwohner
von Komplutm: lat. Complūtēnsis
(2), M.: nhd. Komplutenser, Einwohner
von Komplutm
Komplutum -- Komplutum
(Stadt in Hispanien): lat. Complūtum, N.=ON: nhd. Komplutum (Stadt in Hispanien)
Kompluvium -- einfüßiger
viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium: lat. cartibulum, cartipulum, castipulum, N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner
Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium; cartibum, N.: nhd.
einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium
Kompluvium: lat. compluvium, N.: nhd. viereckiges Joch, Kompluvium
Komposition: lat. compositio, F.: nhd. Zusammenstellung, Zusammensetzung,
Vergleich, Komposition
Kompromiss -- den
Kompromiss betreffend: lat. comprōmissōrius, Adj.: nhd. den Kompromiss betreffend, durch
einen Kompromiss erfolgend
Kompromiss -- durch einen
Kompromiss erfolgend: lat. comprōmissōrius, Adj.: nhd. den Kompromiss betreffend, durch
einen Kompromiss erfolgend
Kompromiss: lat. comprōmissum, N.: nhd. Kompromiss
Kompsa -- aus Kompsa
stammend: lat. Compsānus (1),
Cōnsānus, Adj.: nhd.
kompsanisch, aus Kompsa stammend
Kompsa -- Kompsa
(Stadt im Gebirge von Samnium): lat. Compsa, F.=ON: nhd. Kompsa (Stadt im Gebirge von
Samnium)
Kompsaner: lat. Compsānus
(2), M.: nhd. Kompsaner
kompsanisch: lat. Compsānus
(1), Cōnsānus, Adj.: nhd.
kompsanisch, aus Kompsa stammend
Kondruser -- Kondruser
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Condrūsus, M.: nhd.
Kondruser (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)
kondrusisch: lat. Condrūstis, Adj.: nhd. kondrusisch
Kondylom: lat. condylōma, N.: nhd. Feigwarze, Kondylom
Konfarreation: lat. cōnfarreātio, F.: nhd. Konfarreation, feierliche
Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten
Konferenz: lat. ? conferentia,
m F.: nhd. Konferenz?, Vereinigung
Konfiskation: lat. cōnfiscātio, F.: nhd. Einziehung des Vermögens,
Konfiskation; pūblicātio, F.: nhd. Einziehung in die Staatskasse,
Konfiskation, Veröffentlichung
konfiszieren: lat. cōnfiscāre, V.: nhd. in der Kasse aufheben, in die
kaiserliche Schatzkammer einziehen, konfiszieren; pūblicāre, V.:
nhd. zum Staatseigentum machen, einziehen, konfiszieren
konform: lat. aequālis, Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.), gleich,
eben, entsprechend, konform, gleichaltrig
Kongedus -- Kongedus
(Nebenfluss des Ebro): lat. Congedus, M.=FlN: nhd. Kongedus (Nebenfluss des Ebro)
König -- dem König
zukommend: lat. rēgālis (1), Adj.: nhd. zum König gehörig, dem König
zukommend, königlich
König -- göttlich
verehrter König in Mauretanien: lat. Bucuris, M.: nhd. göttlich verehrter König in
Mauretanien
König -- kleiner
König: lat. rēgulus (1), M.: nhd. »Königlein«, kleiner König, Fürst,
Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk
König -- König sein
(V.): lat. rēgnāre, V.: nhd. König sein (V.), königliche Gewalt
haben, herrschen, regieren
König -- wie ein
König: lat. basilicē (1), Adv.: nhd. königlich, fürstlich, wie ein
König
König -- zum König
Atlas gehörend: lat. Atlantis (3), Adj.: nhd. zum König Atlas gehörend
König -- zum König
Bebryx gehörig: lat. Bebrycius (2), Adj.: nhd. zum König Bebryx gehörig
König -- zum König
gehörig: lat. fiscālīnus,
lat.?, Adj.: nhd. zum König gehörig, königlich; rēgālis (1), Adj.:
nhd. zum König gehörig, dem König zukommend, königlich
König: lat. basileus, M.: nhd. König, Kaiser; rēgnātor, M.: nhd.
König, Herrscher, Gebieter; rēx (1), M.: nhd. Leiter (M.), Regierer, König, Fürst,
Regent
Könige -- Buch der
Könige: lat. Basilīon, gr.-
N.: nhd. Buch der Könige; ? malachim,
hebr.- Sb.: nhd. Buch der Könige?
Könige -- Staatskleid
der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen: lat. trabea (1), F.: nhd. Trabea,
Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen
Königin: lat. basilea, F.: nhd. Königin; basilla, F.: nhd. Königin; rēgīna, F.: nhd. Königin, Königstochter, Prinzessin,
Herrin, Gebieterin
»Königlein«: lat. rēgulus
(1), M.: nhd. »Königlein«, kleiner
König, Fürst, Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk
königlich: lat. basilicē
(1), Adv.: nhd. königlich, fürstlich,
wie ein König; basilicus (1),
baseliscus, bassilicus, Adj.: nhd.
königlich, fürstlich; fiscālīnus,
lat.?, Adj.: nhd. zum König gehörig, königlich; rēgālis (1), Adj.:
nhd. zum König gehörig, dem König zukommend, königlich; rēgāliter, Adv.:
nhd. königlich, nach Königsart, gebieterisch, herrisch, eigenmächtig; rēgiē, Adv.: nhd. königlich, prächtig, gebieterisch,
herrisch; rēgificē, Adv.: nhd. königlich, fürstlich, prachtvoll; rēgificus, Adj.: nhd. königlich, fürstlich, prachtvoll; rēgius (1), Adj.: nhd. königlich, Königs..., prächtig,
vorzüglich
königliche -- königliche
Gewalt haben: lat. rēgnāre, V.: nhd. König sein (V.), königliche Gewalt
haben, herrschen, regieren
königliche -- königliche
Hoheit (F.): lat. Augusta, F.: nhd. kaiserliche Majestät (F.),
königliche Hoheit (F.)
königliche -- königliche
Wohnung: lat. rēgia, F.: nhd. königliche Wohnung, königlicher
Palast, Schloss, Hof, Burg
königlichen -- Verwalter
der königlichen Einkünfte: lat. dioecētēs, M.: nhd. Verwalter der königlichen Einkünfte,
Finanzdirektor
königlicher -- königlicher
Palast: lat. rēgia, F.: nhd. königliche Wohnung, königlicher
Palast, Schloss, Hof, Burg
königlicher -- königlicher
Prinz: lat. rēgālis (2), M.: nhd. königlicher Prinz; rēgulus (1), M.: nhd. »Königlein«, kleiner König, Fürst,
Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk
Königlicher: lat. rēgius
(2), M.: nhd. Truppe des Königs,
Königlicher
königliches -- königliches
Diadem: lat. basilēum,
basilīum, N.: nhd. königliches
Diadem
königliches -- königliches
Gewand: lat. ? candys, Sb.: nhd. königliches Gewand?
Königs -- Bezeichnung
des Königs der Hunnen oder Awaren: lat. gaganus,
lat.?, M.: nhd. Bezeichnung des Königs der Hunnen oder Awaren
Königs -- Gefolgsmann
des Königs: lat. antrustio,
adtrutio?, M.: nhd. Truppenangehöriger,
Gefolgsmann des Königs, Bandenmitglied
Königs -- Residenz des
Königs: lat. rēgāle, N.: nhd. Königssitz, Residenz des Königs
Königs -- Truppe des
Königs: lat. rēgius (2), M.: nhd. Truppe des Königs, Königlicher
Königs -- zum Gefolge
eines Königs Gehöriger: lat. stīpātor, M.: nhd. Leibwächter, zum Gefolge eines
Königs Gehöriger
Königs...: lat. rēgius
(1), Adj.: nhd. königlich,
Königs..., prächtig, vorzüglich
Königsart -- nach
Königsart: lat. rēgāliter, Adv.: nhd. königlich, nach Königsart,
gebieterisch, herrisch, eigenmächtig
Königsburg -- Königsburg
des Pyrrhus: lat. Pyrrhēum, N.: nhd. Pyrrheum, Königsburg des Pyrrhus
Königsflucht -- Königsflucht
(Fest in Rom): lat. rēgifugium, N.: nhd. Königsflucht (Fest in Rom)
Königsgewalt: lat. rēgnum, N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft,
Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron
Königsherrschaft: lat. rēgnum, N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft,
Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron
Königskerze: lat. ? avedone, N.: nhd. Königskerze?, Wollkraut; blandonia, bladonna, F.: nhd. Königskerze; ? natal, Sb.: nhd. eine
Pflanze, Königskerze?; persollāta,
persōlāta, F.: nhd.
Königskerze; persōnāta, F.: nhd. Königskerze, Maskenblume; pycnītis, F.: nhd. Königskerze, Wollkraut; verbascum, berbascum, N.: nhd. Königskerze, Wollkraut
Königsnuss: lat. basilicē
(2), gr.- F.: nhd. Königsnuss
Königssitz: lat. rēgāle, N.: nhd. Königssitz, Residenz des Königs
Königsstab -- Königsstab
(eine Pflanze): lat. hastula (2), F.: nhd. Königsstab (eine Pflanze)
Königstochter: lat. rēgīna, F.: nhd. Königin, Königstochter, Prinzessin,
Herrin, Gebieterin
Königswurf: lat. basilicus
(2), M.: nhd. Königswurf
Königszeit -- alter Name
des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit
konisch -- konisch
(conicitur): lat. ? cōnicus, Adj.: nhd. konisch? (conicitur)
konische -- konische
Form: lat. turbinātio, F.: nhd. konische Form
konischer -- von
konischer Form seiend: lat. turbinātus, Adj.: nhd. von konischer Form seiend
Konkaner -- Konkaner
(Angehöriger einer kantabrischen Völkerschaft): lat. Concanus, M.: nhd. Konkaner
(Angehöriger einer kantabrischen Völkerschaft)
konkav: lat. cavus (1), Adj.: nhd. hohl, gehöhlt, konkav
Konkubinat: lat. concubīnātus, M.: nhd. Art morganatische Ehe, Konkubinat; pēlicātio, paelicātio, F.: nhd. Verhältnis mit einem Kebsweib,
Konkubinat; pēlicātus (1),
paelicātus, pellicātus, M.:
nhd. Verhältnis mit einem Kebsweib, Konkubinat
Konkubinchen: lat. concubīnula, F.: nhd. Konkubinchen
Konkubine: lat. concuba, F.: nhd. Zuhälterin, Beischläferin, Buhlin,
Konkubine; concubīna, F.: nhd. Zuhälterin, Konkubine,
Beischläferin, Buhlin; pēlica, F.: nhd. Kebsweib, Konkubine
Konkurrent: lat. competītor, M.: nhd. Mitbewerber, Konkurrent
Konkurrentin: lat. competītrīx, F.: nhd. Mitbewerberin, Konkurrentin
können -- ausrichten
können: lat. pollēre, V.: nhd. vermögen, ausrichten können, stark
sein (V.), wirksam sein (V.), wirken
können -- erkennen
können: lat. vidēre, V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen
können, sehen können, schauen, erblicken
können -- nicht können:
lat. nequīre, V.: nhd. nicht können, nicht imstande sein
(V.)
können -- sehen können:
lat. vidēre, V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen
können, sehen können, schauen, erblicken
können -- sich
besinnen können: lat. meminisse, V.: nhd. sich erinnern, sich besinnen können,
eingedenk sein (V.); miniscī,
meniscī, V.: nhd. sich erinnern,
sich besinnen können, eingedenk sein (V.)
können: lat. ēvalēre, V.: nhd. vermögen, können; posse,
V.: nhd. können, vermögen, imstande sein (V.), verstehen, gelten; quīre, V.: nhd. können, vermögen, in der Lage sein
(V.)
Können: lat. queentia, F.: nhd. Können, Vermögen
könnend -- einatmen
könnend: lat. spīrābilis, Adj.: nhd. atembar, luftig, luftartig,
einatmen könnend
könnend -- für sich
selbst bestehen könnend: lat. substantīvus, Adj.: nhd. selbständig, für sich selbst
bestehen könnend
könnend -- gehen
könnend: lat. gressibilis, Adj.: nhd. gehen könnend
könnend -- leiden
könnend: lat. passibilis, Adj.: nhd. der Empfindung fähig, leiden
könnend
könnend -- nicht atmen
könnend: lat. irrespīrābilis, Adj.: nhd. nicht atmen könnend
könnend -- nicht
geboren werden könnend: lat. innāscibilis, Adj.: nhd. nicht geboren werden könnend,
unentstehbar?
könnend -- nicht hinken
könnend: lat. inclaudicābilis, Adj.: nhd. nicht hinken könnend
könnend -- nicht
könnend: lat. nescius, Adj.: nhd. unwissend, unkundig, nicht könnend
könnend -- nicht mit
geboren werden könnend: lat. ? coinnāscibilis, Adj.: nhd. nicht gleich gebärbar, nicht mit
geboren werden könnend?
könnend -- nicht
verbieten könnend: lat. ? invetābilis, Adj.: nhd. nicht verbieten könnend?,
unverbietbar?
könnend -- sich leicht
neigen könnend: lat. inclīnābilis
(1), Adj.: nhd. sich leicht neigen
könnend, beugbar
könnend: lat. potēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
mächtig, vermögend, könnend, fähig, einflussreich, herrschend; queēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vermögend (Part.
Präs.), könnend
Könnender -- noch nicht
beißen Könnender: lat. īnfrēns?, M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch
keine Zähne Habender; nefrēns, M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch
keine Zähne Habender
Konon: lat. Conōn, M.=PN: nhd. Konon
konsequent: lat. sequāciter, Adv.: nhd. folgend, folglich, konsequent
Konsonant: lat. cōnsonāns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitlauter,
Konsonant
Konstantin -- unter Kaiser
Konstantin den Titel des perfectissimus Habender: lat. perfectissimātus, M.:
nhd. unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender
Konstantin: lat. Cōnstantīnus, M.=PN: nhd. Konstantin, Constantinus
Konstantina: lat. Cōnstantīna
(1), F.=PN: nhd. Konstantina
konstantinisch: lat. Cōnstantīniānus, Adj.: nhd. konstantinisch
Konstantinopel -- aus
Konstantinopel stammend: lat. Cōnstantīnopolitānus, Adj.: nhd. konstantinopolitanisch, aus
Konstantinopel stammend, von Konstantinopel kommend
Konstantinopel -- von
Konstantinopel kommend: lat. Cōnstantīnopolitānus, Adj.: nhd. konstantinopolitanisch, aus
Konstantinopel stammend, von Konstantinopel kommend
Konstantinopel: lat. Cōnstantīnopolis, F.=ON: nhd. Konstantinopel
konstantinopolitanisch: lat. Cōnstantīnopolitānus, Adj.: nhd. konstantinopolitanisch, aus
Konstantinopel stammend, von Konstantinopel kommend
Konstellation -- unter
gleicher Konstellation seiend: lat. cōnstellātus, Adj.: nhd. unter gleicher Konstellation
seiend
Konstellation -- unter übler
Konstellation geboren: lat. astrōsus, Adj.: nhd. unter übler Konstellation geboren
Konstellation: lat. cōnstellātio, F.: nhd. Konstellation
Konstellationen -- Einfluss der
Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal: lat. apotelesma, N.: nhd.
Einfluss der Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal
Konstellationen -- Kunst die
Konstellationen zu deuten: lat. apotelesmaticē, F.: nhd. Nativitätsstellerei, Kunst die
Konstellationen zu deuten
Konstellator: lat. cōnstellātor, M.: nhd. Konstellator
konstitutorisch: lat. cōnstitūtōrius, Adj.: nhd. konstitutorisch
Konstrast: lat. contrārium, N.: nhd. Entgegengesetzes, Gegensatz,
Gegenteil, Konstrast
konstringierend: lat. cōnstrictīvus, Adj.: nhd. zusammenziehend, konstringierend
konstruiert -- eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1), N.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt
Konstruktion: lat. cōnstrūctio, F.: nhd. Zusammenschichtung, Zusammensetzung,
Konstruktion
Konsul -- ein Stuhl
auf dem der Konsul saß (tribunal eburneum in quo consules sedent): lat. diphrum,
N.: nhd. ein Stuhl auf dem der Konsul saß (tribunal eburneum in quo
consules sedent)
Konsul -- gewesener
Konsul: lat. excōnsul (1), M.: nhd. gewesener Konsul
Konsul...: lat. cōnsulāris,
cōsulāris, Adj.: nhd.
konsularisch, Konsul...
Konsul: lat. cōnsul,
cōnsol, cōsol, cōsul, M.:
nhd. Konsul
Konsulamt: lat. cōnsulātus, M.: nhd. Konsulwürde, Konsulamt, Konsulat
Konsular -- gewesener
Konsular: lat. excōnsulāris, M.: nhd. gewesener Konsular
Konsularfest: lat. nūndinium, N.: nhd. Wochenmarkt, Konsularfest
konsularisch: lat. cōnsulāris,
cōsulāris, Adj.: nhd.
konsularisch, Konsul...
konsularischer -- mit
konsularischer Haltung: lat. cōnsulāriter, Adv.: nhd. eines Konsuls würdig, mit
konsularischer Haltung
Konsulat: lat. cōnsulātus, M.: nhd. Konsulwürde, Konsulamt, Konsulat
Konsulent: lat. monitor, M.: nhd. Erinnerer, Mahner, Konsulent
Konsuls -- eines
Konsuls würdig: lat. cōnsulāriter, Adv.: nhd. eines Konsuls würdig, mit
konsularischer Haltung
Konsultation: lat. cōnsultātio, F.: nhd. Begutachtung, Beratung,
Beratschlagung, Konsultation
Konsulwürde: lat. cōnsulāritās, F.: nhd. Konsulwürde; cōnsulātus, M.:
nhd. Konsulwürde, Konsulamt, Konsulat
Kontiguität: lat. contiguitas, F.: nhd. Kontiguität, Angrenzung
Kontinent: lat. continēns
(3), (Part. Präs.=)F.: nhd.
Festland, Kontinent
Kontinuität -- Kontinuität
des Rhythmus: lat. synaphīa,
synafīa, F.: nhd. Kontinuität des
Rhythmus
kontradiktorischer --
kontradiktorischer Satz: lat. disparātum, N.: nhd. kontradiktorischer Satz, geradezu
verneinender Gegensatz
Kontrahent: lat. contractor, M.: nhd. Eingeher, Kontrahent
kontrakt: lat. orthocyllus, Adj.: nhd. mit steifen krummen Gliedern
seiend, gelähmt, kontrakt
Kontrakt: lat. auctōrāmentum, N.: nhd. Handgeld, Mietgeld, Dienstvertrag,
Kontrakt; contractus (2), M.: nhd. Zusammenziehen, Eingehen, Vertrag,
Kontrakt; pīgnus, N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Faustpfand,
Geisel, Kontrakt; stipulātio, F.: nhd. förmliche Anfrage, Stipulation,
Versprechen, Vertrag, Kontrakt
Kontrebia -- Einwohner
von Kontrebia: lat. Contrebiēnsis, Adj.: nhd. Einwohner von Kontrebia,
Kontrebienser
Kontrebia -- Kontrebia
(Stadt der Keltiberer): lat. Contrebia, F.=ON: nhd. Kontrebia (Stadt der Keltiberer)
Kontrebienser: lat. Contrebiēnsis, Adj.: nhd. Einwohner von Kontrebia,
Kontrebienser
Kontribution: lat. tribūtio, F.: nhd. Teilung, Einteilung, Kontribution
Kontrolle: lat. polyptycha, N. Pl.: nhd. Kontrolle, Zivilliste
Kontrolleur...: lat. ? commentāriēnsis
(2), Adj.: nhd. Kontrolleur...?
Kontrolleur: lat. annotātor,
adnotātor, M.: nhd. Beobachter,
Kontrolleur; commentāriēnsis
(1), M.: nhd. Kontrolleur, Sekretär,
Registrator; contrāscrība, M.: nhd. Gegenschreiber, Kontrolleur; contrāscrīptor, M.: nhd. Gegenschreiber, Kontrolleur; hypomnēmatographus, M.: nhd. Kontrolleur
kontrollieren: lat. contrāscrībere, V.: nhd. gegenzeichnen, kontrollieren
Kontrollieren: lat. cēnsio, F.: nhd. Abschätzen, Kontrollieren, Zensur,
Bestrafung, Züchtigung
Kontumazialverfahren: lat. erēmodicium, N.: nhd. Versäumen des Termins,
Kontumazialverfahren
Kontusion: lat. contūsum, N.: nhd. Quetschung, Kontusion; īnsīgnītum, N.: nhd. blauer Fleck, Kontusion
Konventional...: lat. conventiōnālis, Adj.: nhd. den Vertrag betreffend,
Vertrags..., Konventional...
»Konventlein«: lat. conventiculum, N.: nhd. »Konventlein«, kleine Zusammenkunft,
unbedeutende Zusammenkunft, kleinerer Verein
konvex: lat. gibbus (1), Adj.: nhd. gewölbt, konvex
Konvexität: lat. convexitās, F.: nhd. Wölbung, gewölbeartige Rundung,
Konvexität
Konvulsion: lat. convulsio,
convolsio, F.: nhd. Krampf, Konvulsion
konzentriert: lat. collēctus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
eingezogen, beschränkt, gedrängt, konzentriert
Konzept: lat. hypographum, N.: nhd. vorläufiger Entwurf, Konzept
Konzeptbuch: lat. adversārium, N.: nhd. Konzeptbuch; litūrārius (2),
M.: nhd. Kladde, Konzeptbuch
Konzert: lat. symphōnia, F.: nhd. Einklang, Musik, Konzert; symphōnium, N.: nhd. Einklang, Musik, Konzert
kopaisch: lat. Cōpāis, F.: nhd. kopaisch
Kopf -- den kranken
Kopf betreffend: lat. cephalicus, Adj.: nhd. den kranken Kopf betreffend,
Kopf...
Kopf -- Grind am
Kopf der Kinder: lat. achōr, M.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder; achōra, acōra, F.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder
Kopf -- halber Kopf:
lat. sīnciput, N.: nhd. halber Kopf, Vorderkopf, Schädel
Kopf -- Hals über
Kopf: lat. praecipitanter, Adv.: nhd. Hals über Kopf; praecipitātim, Adv.: nhd. Hals über Kopf, jäh; praecipiter, Adv.: nhd. Hals über Kopf
Kopf -- im Kopf
vernagelt: lat. vacerrōsus, Adj.: nhd. im Kopf vernagelt, mit einem
Sparren im Kopf versehen (Adj.)
Kopf -- mit dem Kopf
voran: lat. praeceps (1), praecipes, Adj.: nhd. kopfüber, mit dem Kopf voran; praecipitus, Adj.: nhd. kopfüber, mit dem Kopf voran
Kopf -- mit einem
kleinen Kopf versehen (Adj.): lat. capitulātē, Adv.: nhd. mit einem kleinen Kopf versehen
(Adj.); capitulātus, Adj.: nhd. mit einem kleinen Kopf versehen
(Adj.)
Kopf -- mit einem
Kopf versehen (Adj.): lat. capitātus, Adj.: nhd. mit einem Kopf versehen (Adj.),
mit einem Knopf versehen (Adj.)
Kopf -- mit einem
Kopf versehen (Adv.): lat. ? capitātim, Adv.: nhd. mit einem Kopf versehen (Adv.)?
Kopf -- mit einem
Sparren im Kopf versehen (Adj.): lat. vacerrōsus, Adj.: nhd. im Kopf vernagelt, mit einem
Sparren im Kopf versehen (Adj.)
Kopf -- nicht den
Kopf betreffend: lat. ? incapitālis, Adj.: nhd. nicht den Kopf betreffend?,
kopflos
Kopf -- ohne Kopf
seiend: lat. acephalus (1), Adj.: nhd. ohne Kopf seiend
Kopf -- von Kopf bis
Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern: lat. cruppelārius, M.: nhd.
von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern
Kopf...: lat. cephalicus, Adj.: nhd. den kranken Kopf betreffend,
Kopf...
Kopf: lat. capitellum, N.: nhd. Kopf, Köpfchen, Säulenkapitell; caput, kaput, M.: nhd. Haupt, Kopf, Kuppe, Quelle,
Ursprung; cephalaeum,
cephalaeon, N.: nhd. Kopf; ? cephas, hebr.-lat.: nhd. Kopf?; vertex, vortex, M.: nhd. Wirbel, Strudel, Windwirbel,
Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol
Kopfband: lat. anadēma, N.: nhd. Haarband, Kopfband
Kopfbedeckung -- Art
Kopfbedeckung: lat. calamaucum, N.: nhd. Art Kopfbedeckung; calamaucus, M.: nhd. Art Kopfbedeckung; camela,
F.: nhd. Art Kopfbedeckung
Kopfbedeckung -- eine
Kopfbedeckung: lat. ophioscordon,
gr.- N.: nhd. eine Kopfbedeckung; pericranon,
gr.- N.: nhd. eine Kopfbedeckung
Kopfbedeckung --
Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln:
lat. calautica, calantica, F.: nhd. Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit
auf die Wangen herabhängenden Zipfeln
Kopfbedeckung: lat. cappa (1), F.: nhd. Kopfbedeckung, Kappe, Mantel; cerebellāre, N.: nhd. Gehirnbedeckung, Kopfbedeckung; exuviae,
F. Pl.: nhd. Kleidung, Kopfbedeckung, Ausrüstung; exuvium, N.: nhd. Kleidung,
Kopfbedeckung, Ausrüstung
Kopfbinde -- Art
Kopfbinde: lat. abonnis, Sb.: nhd. Art Kopfbinde
Kopfbinde -- eine Kopfbinde
die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte: lat. dracontārium, N.: nhd. eine Kopfbinde die so gedreht war
dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte
Kopfbinde -- Kopfbinde
betreffend: lat. mitellītus, Adj.: nhd. Kopfbinde betreffend
Kopfbinde -- Kopfbinde
der Opfertiere: lat. vitta, F.: nhd. Binde, Kopfbinde der Opfertiere,
Binde als Schmuck
Kopfbinde -- mit einer
Kopfbinde geschmückt: lat. diadēmālis, Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt,
mit einem Diadem geschmückt; diadēmātus, Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt,
mit einem Diadem geschmückt; diadūmenos,
gr.- Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt
Kopfbinde: lat. mitella, F.: nhd. Kopfbinde, Binde, Schlinge,
Armbinde; mitra, F.: nhd. Mitra, Kopfbinde; mitrula,
F.: nhd. Kopfbinde, Binde, Schlinge, Armbinde; stropulus, M.: nhd.
Kopfbinde
Köpfchen: lat. capitellum, N.: nhd. Kopf, Köpfchen, Säulenkapitell; ? capitīna, F.: nhd. Köpfchen?; capitulum (1), capedulum, capiclum,
N.: nhd. »Köpflein«, Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; capitulus, M.: nhd.
»Köpflein«, Köpfchen, Abschnitt, Kapitel
Kopfe -- mit einem
Kopfe Versehene: lat. cephalōtē, F.: nhd. mit einem Kopfe Versehene
Kopfe -- mit schwerem
Kopfe seiend: lat. sēmigravis, Adj.: nhd. halbbetrunken, mit schwerem Kopfe
seiend
köpfen -- einen Baum
köpfen: lat. dēcacūmināre, V.: nhd. einen Baum köpfen
Köpfen -- Köpfen eines
Baumes: lat. dēcacūminātio, F.: nhd. Köpfen eines Baumes
Köpfen -- nach Köpfen
austeilen (in capita distribuere): lat. ? intercapitāre, lat.?, V.: nhd. nach Köpfen austeilen? (in
capita distribuere)
köpfen: lat. carnificāre, V.: nhd. hinrichten, köpfen; dēcapitāre, V.: nhd. enthaupten, köpfen; dēcollāre, V.: nhd. vom Hals herabnehmen, köpfen,
enthaupten; obtruncāre, V.: nhd. köpfen, niederhauen, niedermetzeln
Köpfen: lat. obtruncātio, F.: nhd. Köpfen, Stutzen (N.)
Köpfer: lat. obtruncātor, M.: nhd. Köpfer, Stutzer
Kopfes -- Kopfschmerz
in der Hälfte des Kopfes: lat. hēmicrānia, F.: nhd. Kopfschmerz in der Hälfte des
Kopfes, Migräne
Kopfes -- Vorderhaar
des Kopfes: lat. procomion, gr.-
N.: nhd. Vorderhaar des Kopfes
»Kopffüßer«: lat. ? cephalopoda, Sb.: nhd. »Kopffüßer«?
Kopfgeld: lat. capitātio, F.: nhd. Kopfgeld, Kopfsteuer
Kopfgeldeinnehmer: lat. cephalaeōta, M.: nhd. Kopfgeldeinnehmer
Kopfhülle -- eine Art
Kopfhülle: lat. caliptra,
calyptra, F.: nhd. eine Art Kopfhülle
Kopfhülle -- mit einer
Kopfhülle bedeckt: lat. palliolātus, Adj.: nhd. mit einer Kopfhülle bedeckt, mit
einer Kapuze versehen (Adj.)
Kopfhülle: lat. palliolum, N.: nhd. Mantel, Kopfhülle
Kopfkissen: lat. capitāle,
capital, N.: nhd. Kopfkissen,
Kopfpolster; cervīcal, N.: nhd. Kopfkissen; cervīcālis, M.:
nhd. Kopfkissen
Kopfkohl: lat. ? caputium, N.: nhd. Kopfkohl?; ? lacturris, M.: nhd. eine Art
Kohl, Kopfkohl?
»Köpflein«: lat. capitulum
(1), capedulum, capiclum, N.: nhd.
»Köpflein«, Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; capitulus, M.: nhd. »Köpflein«, Köpfchen, Abschnitt,
Kapitel
kopflos: lat. excors,
ēcors, Adj.: nhd. ohne Verstand seiend,
kopflos, unverständig, einfältig, dumm; incapitālis, Adj.: nhd. nicht den Kopf betreffend?,
kopflos; incapitātus, Adj.: nhd. kopflos
Kopflosigkeit: lat. āmentia, F.: nhd. Verstandlosigkeit, Sinnlosigkeit,
Kopflosigkeit
Kopföffnung -- Kopföffnung
in der Tunika: lat. capitium (1),
capicium, N.: nhd. Kopföffnung in der
Tunika, Mieder, Korsett
Kopfpflaster: lat. cephalicum, N.: nhd. Kopfpflaster
Kopfpolster: lat. capitāle,
capital, N.: nhd. Kopfkissen,
Kopfpolster
Kopfputz -- rauschender
Kopfputz: lat. crepitulum,
crepidulum, crepiculum, N.: nhd.
rauschender Kopfputz
Kopfputz -- weiblicher
Kopfputz: lat. arsineum, N.: nhd. weiblicher Kopfputz
Kopfsalat: lat. lactūca,
lattūca, laptūca, F.: nhd.
Lattich, Kopfsalat
Kopfschmerz -- an
Kopfschmerz leidend: lat. cephalargicus, Adj.: nhd. an Kopfschmerz leidend
Kopfschmerz -- Kopfschmerz
betreffend: lat. ? hēmicrānius, Adj.: nhd. Kopfschmerz betreffend?
Kopfschmerz -- Kopfschmerz
in der Hälfte des Kopfes: lat. hēmicrānia, F.: nhd. Kopfschmerz in der Hälfte des
Kopfes, Migräne
Kopfschmerz: lat. cephalargia, F.: nhd. Kopfweh, Kopfschmerz; ? hēmicrānium,
ēmicrānium, N.: nhd.
Kopfschmerz?
Kopfschmerzen -- mit
Kopfschmerzen behaftet: lat. hēmicrānicus
(1), Adj.: nhd. mit Kopfschmerzen
behaftet
Kopfschmerzen -- mit
Kopfschmerzen Behafteter: lat. hēmicrānicus
(2), hēmigrānicus, M.:
nhd. mit Kopfschmerzen Behafteter, mit Migräne Behafteter
Kopfschmuck: lat. capitulāre, N.: nhd. Kopfschmuck
kopfschwer -- kopfschwer
Seiender: lat. ? carobaricus, M.: nhd. kopfschwer Seiender?
Kopfschwere: lat. caribaria,
carēbaria, F.: nhd. Kopfschwere
Kopfsteuer -- Kopfsteuer
betreffend: lat. capitulāris, Adj.: nhd. Kopfsteuer betreffend; capitulāriter, Adv.: nhd. Kopfsteuer betreffend
Kopfsteuer: lat. capitātio, F.: nhd. Kopfgeld, Kopfsteuer; capitulārium, N.: nhd. Kopfsteuer
Kopftuch -- kleines
Kopftuch: lat. rīcīnium,
rēcīnium, N.: nhd. kleines
Kopftuch, Kopftüchlein; rīcula, F.: nhd. kleines Kopftuch, Kopftüchlein
Kopftuch -- Kopftuch für
Frauen: lat. maforte, māvorte, N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel
der Mönche; mafortium, N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel
der Mönche
Kopftuch -- mit einem
kleinen Kopftuch angetan: lat. rīcīniātus,
rēcīniātus, Adj.: nhd.
mit einem kleinen Kopftuch angetan
Kopftuch -- mit einem
Kopftuch versehen (Adj.): lat. rīcīnus, Adj.: nhd. mit einem Kopftuch versehen (Adj.)
Kopftuch: lat. rīca, F.: nhd. Kopftuch
Kopftüchlein: lat. rīcīnium,
rēcīnium, N.: nhd. kleines
Kopftuch, Kopftüchlein; rīcula, F.: nhd. kleines Kopftuch, Kopftüchlein
kopfüber -- kopfüber
stürzend: lat. cernuus (1), Adj.: nhd. kopfüber stürzend, sich nach vorn
überschlagend
kopfüber: lat. praeceps
(1), praecipes, Adj.: nhd. kopfüber,
mit dem Kopf voran; praecipitus, Adj.: nhd. kopfüber, mit dem Kopf voran
kopfüberstürzen -- jemanden
kopfüberstürzen: lat. cernulāre, V.: nhd. jemanden vornüberstürzen machen,
jemanden kopfüberstürzen
Köpfungsinstrument -- ein
Köpfungsinstrument (instrumentum decaptandi): lat. labandāgo, F.: nhd. ein
Köpfungsinstrument (instrumentum decaptandi)
Kopfwaschung: lat. capitilavium, N.: nhd. Kopfwaschung
Kopfweh -- altes
eingewurzeltes Kopfweh: lat. cephalaea, F.: nhd. altes eingewurzeltes Kopfweh
Kopfweh -- eine Art
Kopfweh: lat. ? cephaloponia, F.: nhd. eine Art Kopfweh?
Kopfweh -- einseitiges
Kopfweh: lat. heterocrānia, F.: nhd. einseitiges Kopfweh, Migräne; heterocrānium,
eterocrānium, N.: nhd. einseitiges
Kopfweh, Migräne
Kopfweh: lat. cephalargia, F.: nhd. Kopfweh, Kopfschmerz
Kopie: lat. apographon,
gr.- N.: nhd. Abschrift, Kopie; dēscrīptio, F.: nhd. Abschrift, Kopie, Darstellung,
Beschreibung, Zeichnung; exemplar, N.: nhd. Abschrift, Kopie, Ebenbild, Abbild; exemplāre (1), N.: nhd. Abschrift, Kopie, Ebenbild, Abbild; exemplāria, F.: nhd. Abschrift, Kopie; exemplāris (2), N.: nhd. Abschrift, Kopie; exemplārium, N.: nhd. Abschrift, Kopie, Original, Modell,
Muster; exemplum, N.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Abschrift,
Kopie, Inhalt, Wortlaut; imitāmen, N.: nhd. Nachahmung, Kopie; imitātio, F.: nhd. Nachahmung, Nachäffung, Kopie
kopieren: lat. dēscrībere
(1), V.: nhd. abzeichnen,
abschreiben, kopieren
kopiert: lat. exemplātus, Adj.: nhd. abgeschrieben, kopiert
Kopist: lat. librāriolus, M.: nhd. Bücherabschreiber, Sekretär, Kopist;
librārius (2), M.: nhd. Schreiber, Kopist, Abschreiber,
Buchführer, Buchhändler
koponianisch: lat. Cōpōniānus, Adj.: nhd. koponianisch
koptisch: lat. Coptīcius, Adj.: nhd. koptisch, ägyptisch; Coptis,
Adj.: nhd. koptisch; Coptitēs, Adj.: nhd. koptisch
Koptos -- Koptos
(Stadt in Oberägypten): lat. Coptos, F.=ON: nhd. Koptos (Stadt in Oberägypten)
Kor -- ein halber
Kor: lat. sēmicōrus, M.: nhd. ein halber Kor
Korallachat: lat. coralloachātēs,
corallachātēs, curallachātēs, M.: nhd. Korallachat
Koralle -- schwarze
Koralle: lat. antipathēs, F.: nhd. schwarze Koralle, ein schwarzer Stein,
schwarzer harter Gummi
Koralle: lat. corallium,
coralium, cūrhālium, N.: nhd.
Koralle; corallius, F.: nhd. Koralle; corallum, N.: nhd. Koralle; corallus, m M.: nhd. Koralle; cūrallium, cūralium, N.: nhd. Koralle; Gorgonia, F.: nhd. Koralle; margella, F.: nhd. Koralle
korallen: lat. corallicus, Adj.: nhd. korallen
korallenrot: lat. corallinus, Adj.: nhd. korallenrot
Koraller -- Koraller
(Angehöriger einer Völkerschaft in Niedermösien): lat. Corallus, M.: nhd. Koraller
(Angehöriger einer Völkerschaft in Niedermösien)
Korax: lat. Corax (2), M.=PN: nhd. Korax
Korb -- einen Korb
tragend: lat. canistrifer, Adj.: nhd. einen Korb tragend
Korb -- geflochtener
Korb: lat. canua, F.: nhd. geflochtener Korb; curcuma, curcuba, F.: nhd. geflochtener Korb, Maulkorb; fiscina,
F.: nhd. geflochtener Korb; fiscus, M.: nhd. geflochtener Korb, Geldsack,
Geldkörbchen, Staatskasse; quālum, N.: nhd. geflochtener Korb, Spinnkörbchen; quālus, quallus, M.: nhd. geflochtener Korb, Spinnkörbchen; scirpiculus (2), sirpiculus,
surpiculus, M.: nhd. geflochtener Korb,
Körblein; sporta, F.: nhd. Korb, geflochtener Korb
Korb -- großer Korb:
lat. cophinus, cofinus, M.: nhd. großer Korb, Tragkorb
Korb -- Korb
betreffend: lat. vīdulārius*, Adj.: nhd. Korb betreffend
Korb -- Korb der
Weinleser: lat. nāvia, F.: nhd. Korb der Weinleser
Korb -- Korb zum
Tragen von Feigen: lat. fīcārium, N.: nhd. Korb zum Tragen von Feigen
Korb -- mit Steinen
gefüllter Korb: lat. metella,
metalla, F.: nhd. mit Steinen gefüllter
Korb, mit Steinen gefüllte Holzgeflecht
Korb: lat. bebella, F.?: nhd. Weidenkorb, Korb; calathus, M.: nhd. Korb, Körbchen, Blumenkorb,
Weinschale; canum, N.: nhd. Korb; cartallum, N.: nhd. Korb; cartallus, M.: nhd. Korb; cavellum, m N.: nhd. Korb; cista, F.: nhd. Kiste, Kasten (M.), Korb; corbio (2), M.: nhd. Korb; corbis, corbēs, corbs,
F.: nhd., Korb; formio,
phormio, M.: nhd. kleine Flechtarbeit,
Matte (F.) (1), Korb; sporta, F.: nhd. Korb, geflochtener Korb; vīdulus, M.: nhd. Korb, Koffer, Körblein; vīmen, N.: nhd. Flechtwerk, Rute, Weide (F.) (1),
Geflecht, Korb, Setzling
Körbchen -- geflochtenes
Körbchen: lat. calathiscus, M.: nhd. geflochtenes Körbchen; fiscella, fiscilla, F.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes
Körblein; fiscellus (1), M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes
Körblein, Käseform; fisculum,
fisclum, lat.?, N.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein; mūtus (2), M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes
Körblein
Körbchen: lat. calathus, M.: nhd. Korb, Körbchen, Blumenkorb,
Weinschale; corbicula, F.: nhd. Körbchen, Körblein; corbula,
F.: nhd. Körbchen, Körblein; quāsillum, N.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen,
Spinnkörbchen; quāsillus, M.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen,
Spinnkörbchen; sportella, F.: nhd. Körbchen, Körblein; sportula, F.: nhd. Körbchen, Körblein, Speisekörbchen,
Speisekörblein, Spende, Geschenk
Korbflechter: lat. vitor,
viētor, M.: nhd. Korbflechter
Korbflechterin: lat. vitrīx,
viētrīx, F.: nhd.
Korbflechterin
korbförmig: lat. calathoīdēs, Adj.: nhd. korbförmig, becherförmig
Körblein -- geflochtenes
Körblein: lat. fiscella,
fiscilla, F.: nhd. geflochtenes Körbchen,
geflochtenes Körblein; fiscellus (1), M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes
Körblein, Käseform; fisculum,
fisclum, lat.?, N.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein; mūtus (2), M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes
Körblein
Körblein: lat. corbicula, F.: nhd. Körbchen, Körblein; corbula,
F.: nhd. Körbchen, Körblein; quāsillum, N.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen,
Spinnkörbchen; quāsillus, M.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen,
Spinnkörbchen; scirpiculus (2),
sirpiculus, surpiculus, M.: nhd.
geflochtener Korb, Körblein; sportella, F.: nhd. Körbchen, Körblein; sportula, F.: nhd. Körbchen, Körblein, Speisekörbchen,
Speisekörblein, Spende, Geschenk; vīdulus, M.: nhd. Korb, Koffer, Körblein
Korbmacher: lat. ? corbitor, M.: nhd. Korbmacher?
»Korbträgerin«: lat. Canēphoros, F.=PN: nhd. »Korbträgerin«, Kanephore; Canifera, F.=PN: nhd. »Korbträgerin«, Kanephore
Korbwagen -- Sitzende in
einem zweirädrigen Korbwagen (eadem benna sedentes): lat. ? combenno?, M.: nhd. Sitzende in einem zweirädrigen
Korbwagen? (eadem benna sedentes)
Korbwagen -- zweirädriger
Korbwagen: lat. benna, F.: nhd. zweirädriger Korbwagen; mena,
F.: nhd. zweirädriger Korbwagen
Kordubenser: lat. Cordubēnsis
(2), M.: nhd. Kordubenser, Einwohner
von Cordoba
kordubisch: lat. Cordubēnsis
(1), Adj.: nhd. kordubisch
Korduener: lat. Corduēnus, M.: nhd. Einwohner von Corduena, Korduener,
Kurden
korfiniensisch: lat. Corfīniēnsis
(1), Adj.: nhd. korfiniensisch
Korfinier: lat. Corfīniēnsis
(2), M.: nhd. Korfinier, Einwohner
von Corfinium
korfinisch: lat. Corfīnius, Adj.: nhd. korfinisch
Koria -- Koria
(Beiname der Minerva bei den Akadern): lat. Coria, F.=PN: nhd. Koria
(Beiname der Minerva bei den Akadern)
Koriander -- mit
Koriander angemacht: lat. coriandrātus, Adj.: nhd. mit Koriander angemacht, mit
Koriander gefüllt
Koriander -- mit
Koriander gefüllt: lat. coriandrātus, Adj.: nhd. mit Koriander angemacht, mit
Koriander gefüllt
Koriander: lat. coriandrum,
coliandrum, coriannon, N.: nhd.
Koriander; coriandrus, F.: nhd. Koriander; oscium, ägypt.- N.: nhd. Koriander
Korianderessenz: lat. coriandrātum, N.: nhd. Koriandersaft, Korianderessenz
Koriandersaft: lat. coriandrātum, N.: nhd. Koriandersaft, Korianderessenz
Korinna: lat. Corinna, F.=PN: nhd. Korinna
Korinth -- Burg von
Korinth: lat. Acrocorinthus, F.=ON: nhd. Hochstadt von Korinth, Burg von
Korinth
Korinth -- des Handels
wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute: lat. Corinthiēnsis (2), M.:
nhd. des Handels wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute
Korinth -- Hochstadt
von Korinth: lat. Acrocorinthus, F.=ON: nhd. Hochstadt von Korinth, Burg von
Korinth
Korinth: lat. Corinthus,
Corinthos, Corintus, F.=ON: nhd. Korinth
Korinther: lat. Corinthius
(2), M.: nhd. Korinther; Ephyrēiadēs, M.: nhd. Epiphyrëiade, Korinther
korinthiazisch: lat. Corinthiacus, Adj.: nhd. korinthiazisch
korinthiensisch: lat. Corinthiēnsis
(1), Adj.: nhd. korinthiensisch,
korinthisch
korinthisch: lat. Bacchēis, Adj.: nhd. korinthisch, von Bacchis
herrührend; Corintheus, Adj.: nhd. korinthisch; Corinthiēnsis (1),
Adj.: nhd. korinthiensisch, korinthisch; Corinthius (1), Adj.: nhd.
korinthisch; Ephyraeus, Adj.: nhd. ephyräisch, korinthisch; Ephyrēias, Adj.: nhd. ephyrëisch, korinthisch; Ephyrēius, Adj.: nhd. ephyrëisch, korinthisch; Ephyrēus, Adj.: nhd. ephyrëisch, korinthisch; Palaemonius, Adj.: nhd. palaimonisch, zu Palaimon gehörig,
korinthisch
korinthische -- Aufseher
über korinthische Gefäße: lat. Corinthiārius, M.: nhd. Arbeiter in korinthischem Erz
(Spottname), Aufseher über korinthische Gefäße
korinthischem -- Arbeiter in
korinthischem Erz (Spottname): lat. Corinthiārius, M.: nhd. Arbeiter in korinthischem Erz
(Spottname), Aufseher über korinthische Gefäße
korinthischem -- aus
korinthischem Erz gearbeitet: lat. argyrocorinthus, Adj.: nhd. aus korinthischem Erz gearbeitet
korinthisches --
korinthisches Gefäß: lat. Corintheum, N.: nhd. korinthisches Gefäß; Corinthium, N.: nhd. korinthisches Gefäß
Koriolaner: lat. Coriolānus
(2), M.: nhd. Koriolaner, Einwohner
von Corioli
koriolanisch: lat. Coriolānus
(1), Adj.: nhd. koriolanisch
Kork -- aus Kork
hergestellt: lat. corticeus,
corticius, Adj.: nhd. aus Rinde
hergestellt, Rinden..., aus Kork hergestellt, Kork...
Kork...: lat. corticeus,
corticius, Adj.: nhd. aus Rinde
hergestellt, Rinden..., aus Kork hergestellt, Kork...
Kork: lat. phellos,
gr.- M.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholz, Kork, Hohlscheibe; sūber, N.: nhd.
Korkeiche, Pantoffelholzbaum, Kork; sūberiēs,
lat.?, F.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholzbaum, Kork
Korkeiche -- von der
Korkeiche stammend: lat. sūbereus, Adj.: nhd. von der Korkeiche stammend, vom
Pantoffelholzbaum stammend; sūberīnus, Adj.: nhd. von der Korkeiche stammend, vom
Pantoffelholzbaum stammend
Korkeiche: lat. phellos,
gr.- M.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholz, Kork, Hohlscheibe; sūber, N.: nhd.
Korkeiche, Pantoffelholzbaum, Kork; sūberiēs,
lat.?, F.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholzbaum, Kork
Korkyra -- Korkyra
(Name zweier Inseln): lat. Corcȳra,
Corchēra, Corcūra, F.=ON: nhd.
Korkyra (Name zweier Inseln), Kerkyra (Name zweier Inseln)
Korkyräer: lat. Corcȳraeus
(2), M.: nhd. Korkyräer
korkyräisch: lat. Corcȳraeus
(1), Adj.: nhd. korkyräisch
Korn -- ein Korn:
lat. mischus, M.: nhd. ein Korn
Korn -- Korn für
Korn: lat. grānātim, Adv.: nhd. körnerweise, Korn für Korn; grānātim, Adv.: nhd. körnerweise, Korn für Korn
Korn -- Oberstes an
der Ähre das kleiner als ein Korn ist: lat. frit, Sb.: nhd. Oberstes an
der Ähre das kleiner als ein Korn ist
Korn -- viertes Korn:
lat. quārtum (2), N.: nhd. Viertel, viertes Korn
Korn...: lat. ? grānārius, Adj.: nhd. Korn...?, Kornspeicher...?
Korn: lat. chondrus,
chondros, M.: nhd. Chondrillenkraut,
Korn, Graupe, Knorpel; grānum, N.: nhd. Korn, Kern
Kornähre: lat. spīca,
spēca, F.: nhd. Ähre, Getreideähre,
Kornähre; spīcum, N.: nhd. Ähre, Getreideähre, Kornähre; spīcus, M.: nhd. Ähre, Getreideähre, Kornähre
Kornbehälter: lat. cumera, F.: nhd. Behältnis zur Getreideaufbewahrung,
Kornbehälter; cumerum, F.: nhd. Behältnis zur Getreideaufbewahrung,
Kornbehälter
Kornblume -- blaue
Kornblume: lat. cȳanus,
cȳanos, M.: nhd. blaue Kornblume,
eine Art Lapislazuli
Kornboden: lat. grānārium, N.: nhd. Kornboden, Kornspeicher
Körnchen: lat. grānulum, N.: nhd. Körnlein, Körnchen; manna (2), F.: nhd. Körnchen, zu Körnern verhärteter
vegetabilischer Saft; mīcula, F.: nhd. Krümchen, Krümlein, Körnchen,
Stückchen; psēgma, N.: nhd. Körnchen, Staub
kornelianisch: lat. Cornēliānus, Adj.: nhd. kornelianisch
kornelkirschartig: lat. ? corneolus
(2), Adj.: nhd. kornelkirschartig?
Kornelkirschbaum: lat. cornus (2), F.: nhd. Kornelkirschbaum; cranea,
F.: nhd. Kornelkirschbaum, Kornelkirsche
Kornelkirschbäumen -- Gebüsch von
Kornelkirschbäumen: lat. cornētum, N.: nhd. Gebüsch von Kornelkirschbäumen,
Gruppe von Kornelkirschbäumen
Kornelkirschbäumen -- Gruppe von
Kornelkirschbäumen: lat. cornētum, N.: nhd. Gebüsch von Kornelkirschbäumen,
Gruppe von Kornelkirschbäumen
Kornelkirsche: lat. ? cornocerasium, N.: nhd. Kornelkirsche?; cornum (2), N.: nhd.
Kornelkirsche; cranea, F.: nhd. Kornelkirschbaum, Kornelkirsche
Kornelkirschen...: lat. corneus
(2), Adj.: nhd. vom
Kornelkirschenbaum stammend, Kornelkirschen...
Kornelkirschenbaum -- vom
Kornelkirschenbaum stammend: lat. corneus
(2), Adj.: nhd. vom
Kornelkirschenbaum stammend, Kornelkirschen...
Körner -- Körner
einheimsen: lat. *grāniāre, V.: nhd. Körner einheimsen
Körner -- Körner
tragend: lat. grānifer, Adj.: nhd. Körner tragend, Körper schleppend
Körner -- voll Körner
seiend: lat. grānōsus, Adj.: nhd. voll Körner seiend, voll Kerne
seiend, körnig, kernig
Körnerlosigkeit: lat. bregma, N.: nhd. Körnerlosigkeit
Körnern -- aus Körnern
bestehend: lat. grāneus, Adj.: nhd. aus Körnern bestehend
Körnern -- Brei aus
zerstoßenen Körnern: lat. grānea, F.: nhd. Brei aus zerstoßenen Körnern
Körnern -- Einsammeln
der Körnern: lat. grānātus
(2), M.: nhd. Einsammeln der Körnern
Körnern -- mit Körnern
versehen (Adj.): lat. grānātus
(1), Adj.: nhd. mit Körnern versehen
(Adj.), mit Kernen versehen (Adj.)
Körnern -- zu Körnern
verhärteter vegetabilischer Saft: lat. manna
(2), F.: nhd. Körnchen, zu Körnern
verhärteter vegetabilischer Saft
körnerweise: lat. grānātim, Adv.: nhd. körnerweise, Korn für Korn
körnig: lat. centrōsus, Adj.: nhd. kernig, körnig; grānōsus, Adj.: nhd. voll Körner seiend, voll Kerne
seiend, körnig, kernig; siccē, Adv.: nhd. trocken, im Trocknen, körnig,
schlicht
körniger -- körniger
Mastix: lat. grānomastīx,
lat.?, F.: nhd. körniger Mastix
Körnlein: lat. grānulum, N.: nhd. Körnlein, Körnchen
Kornschuppen: lat. machalum,
lat.?, N.: nhd. Scheune, Feldschuppen, Kornschuppen
Kornspeicher...: lat. ? grānārius, Adj.: nhd. Korn...?, Kornspeicher...?
Kornspeicher: lat. grānārium, N.: nhd. Kornboden, Kornspeicher; spīcārium, N.: nhd. Kornspeicher, Speicher
Kornsteuer -- Kornsteuer
(vectigal e granariis collectum): lat. ? grānāticum, N.:
nhd. Kornsteuer? (vectigal e granariis collectum)
Kornwucherer: lat. dardanārius, M.: nhd. Getreidespekulant, Kornwucherer
Kornwurm: lat. cantharis, F.: nhd. spanische Fliege, Kornwurm; curculio (1), gurgulio, M.: nhd. Kornwurm, Getreidewurm
Kornwürmchen: lat. curculiunculus, M.: nhd. Kornwürmchen, Kornwürmlein
Kornwürmlein: lat. curculiunculus, M.: nhd. Kornwürmchen, Kornwürmlein
Koroibos: lat. Coroebus, M.=PN: nhd. Koroibos
Koronäa -- Koronäa
(Stadt in Böotien): lat. Corōnēa, F.=ON: nhd. Koronäa (Stadt in Böotien)
Koronäer: lat. Corōnaeus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Koroneia, Koronäer
koronäisch: lat. Corōnaeus
(1), Adj.: nhd. koronäisch
Korone -- Korone
(Stadt in Messenien): lat. Corōnē, F.=ON: nhd. Korone (Stadt in Messenien)
Koroneia -- Einwohner
von Koroneia: lat. Corōnaeus (2), M.: nhd. Einwohner von Koroneia, Koronäer
koronensisch: lat. Corōnēnsis, Adj.: nhd. koronensisch
Koronide: lat. Corōnīdēs, M.: nhd. Koronide, Äskulap
Koronis: lat. Corōnis
(2), F.=PN: nhd. Koronis
Körper --
ausgetrockneter Körper: lat. sceletus, M.: nhd. ausgetrockneter Körper, Mumie,
Skelett
Körper -- dem Körper
gleichgemacht: lat. concorporātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Körper
gleichgemacht, zu einem Körper verbunden
Körper -- dem Körper
gleichmachen: lat. concorporāre, V.: nhd. dem Körper gleichmachen, zu einem
Körper verbinden
Körper -- den ganzen
Körper umhüllendes Gewand: lat. planētica, F.: nhd. den ganzen Körper umhüllendes Gewand
Körper -- den Körper
wieder herstellen: lat. recorporāre, V.: nhd. wieder mit einem Körper versehen
(V.), den Körper wieder herstellen
Körper -- eine Körper
bilden: lat. corporātīvus, Adj.: nhd. eine Körper bilden, substantiell,
kräftigend
Körper -- fester
Körper: lat. solidum, N.: nhd. fester Körper, fester Boden, volle
Summe, Gesamtsumme
Körper -- fremder
Körper: lat. aliēnitās, F.: nhd. fremder Körper
Körper -- Gewächs am
Körper: lat. excrēscentium, N.: nhd. Auswuchs, Gewächs am Körper
Körper -- kleiner
Körper: lat. ? corporīnum, N.: nhd. kleiner Körper?
Körper -- Körper
schleppend: lat. grānifer, Adj.: nhd. Körner tragend, Körper schleppend
Körper --
kreisförmiger Körper: lat. rhombus,
rombos, rumbus, sumbus, M.: nhd.
kreisförmiger Körper, Zauberrad, Rhombus
Körper -- mit einem
Körper versehen (V.): lat. corporāre, V.: nhd. zum Körper machen, mit einem Körper
versehen (V.), zum Körper werden
Körper -- mit halbem
Körper seiend: lat. sēmicorpus, Adj.: nhd. mit halbem Körper seiend
Körper -- ohne Körper:
lat. incorporāliter, Adv.: nhd. unkörperlich, ohne Körper
Körper -- organischer
Körper: lat. nāscentium, N.: nhd. organischer Körper, Gewächs
Körper -- Versetzung
aus einem Körper in einen anderen: lat. metensōmatōsis, F.: nhd. Umkörperung, Versetzung aus einem
Körper in einen anderen
Körper -- von zwanzig
Flächen begrenzter Körper: lat. īcosahedrum, N.: nhd. Zwanzigflach, von zwanzig Flächen
begrenzter Körper
Körper -- wieder mit
einem Körper versehen (V.): lat. recorporāre, V.: nhd. wieder mit einem Körper versehen
(V.), den Körper wieder herstellen
Körper -- zu einem
Körper verbinden: lat. concorporāre, V.: nhd. dem Körper gleichmachen, zu einem
Körper verbinden; concorporificāre, V.: nhd. zu einem Körper verbinden
Körper -- zu einem
Körper verbunden: lat. concorporātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Körper
gleichgemacht, zu einem Körper verbunden; concorporificātus, Adj.: nhd. zu einem Körper verbunden
Körper -- zum Körper
gehörig: lat. corporālis, Adj.: nhd. zum Körper gehörig, körperhaft,
Körper...
Körper -- zum Körper
geworden: lat. corporātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Körper geworden,
verkörpert
Körper -- zum Körper
machen: lat. corporāre, V.: nhd. zum Körper machen, mit einem Körper
versehen (V.), zum Körper werden
Körper -- zum Körper
werden: lat. corporāre, V.: nhd. zum Körper machen, mit einem Körper
versehen (V.), zum Körper werden; corporāscere, V.: nhd. zum Körper werden; corporēscere, V.: nhd. zum Körper werden
Körper -- zwei Körper
enthaltend: lat. dīsōmus, Adj.: nhd. zwei Körper enthaltend
Körper...: lat. corporālis, Adj.: nhd. zum Körper gehörig, körperhaft,
Körper...
Körper: lat. corpus, N.: nhd. Körper, Leib
Körperbau: lat. corporātūra, F.: nhd. Leibesbeschaffenheit, Körperbau
Körperchen: lat. corpusculum, N.: nhd. Körperchen, Körperlein, Leibchen,
Bäuchlein
körperhaft: lat. corporālis, Adj.: nhd. zum Körper gehörig, körperhaft,
Körper...; corporeus, Adj.: nhd. körperlich, körperhaft,
fleischern; incorporātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkörpert,
einverleibt, körperlich, körperhaft
Körperkraft: lat. valentia (1), F.: nhd. Stärke, Körperkraft, Vermögen
Körperlein: lat. corpusculum, N.: nhd. Körperchen, Körperlein, Leibchen,
Bäuchlein
körperlich -- nicht
körperlich: lat. incorporātus
(2), Adj.: nhd. nicht körperlich
körperlich: lat. carnālis
(1), Adj.: nhd. fleischlich,
körperlich; corporāliter, Adv.: nhd. körperlich; corporeālis, Adj.: nhd.
körperlich; corporeus, Adj.: nhd. körperlich, körperhaft,
fleischern; hȳlicus, Adj.: nhd. körperlich, stofflich; incorporātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkörpert,
einverleibt, körperlich, körperhaft; mundānus
(1), Adj.: nhd. zur Welt gehörig,
Welt..., körperlich, materiell, himmlisch
körperliche -- körperliche
Reinheit: lat. castimōnia, F.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit
von sinnlichen Genüssen; castimōnium, N.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit
von sinnlichen Genüssen
körperliche -- körperliche
Unreinheit: lat. situs (3), M.: nhd. Schimmel (M.) (1), Rost (M.) (2),
Schmutz, körperliche Unreinheit
körperliches -- körperliches
Gebrechen: lat. menda, F.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler,
Versehen, Lüge; mendum, N.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler,
Versehen, Lüge
körperliches -- körperliches
Missbehagen: lat. displicentia, F.: nhd. Missfallen, körperliches Missbehagen
Körperliches: lat. corporāle, N.: nhd. Körperliches; hȳlicum, N.: nhd.
Körperliches, Stoffliches
Körperlichkeit: lat. corporālitās, F.: nhd. Körperlichkeit; corporātio, F.: nhd.
Körperlichkeit, Körperschaft
körperlos: lat. incorporeus, Adj.: nhd. unkörperlich, körperlos
Körpern -- Lehre von
den bewegten Körpern: lat. sphaerica,
sphērica, F.: nhd. Sphärik, Lehre
von den bewegten Körpern
Körpers -- alle zur
Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge:
lat. salgamum, N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von
Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge
Körpers -- an einzelnen
Teilen des Körpers gelähmt: lat. paraplēcticus, Adj.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers
gelähmt
Körpers -- an einzelnen
Teilen des Körpers Gelähmter: lat. paraplēctus, M.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers
Gelähmter
Körpers -- Aufschneiden
des Körpers: lat. anatomē, F.: nhd. Anatomie, Aufschneiden des Körpers
Körpers -- äußerer
Umriss eines Körpers: lat. circumcaesūra, V.: nhd. äußerer Umriss eines Körpers
Körpers -- erste
Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen: lat. anticipātio, F.: nhd.
vorgefasste Meinung, Vorbegriff, erste Bewegung des Körpers vor dem
eigentlichen Gehen
Körpers -- Grind an
behaarten Teilen des Körpers: lat. porrīgo, F.: nhd. Grind an behaarten Teilen des
Körpers
Körpers -- harte Stelle
des Körpers: lat. dūrāniolus, M.: nhd. »Härtestelle«, harte Stelle des
Körpers
Körpers --
Wiederherstellung des Körpers: lat. recorporātio, F.: nhd. Wiederherstellung des Körpers
Körpers -- zur
Wiederherstellung des Körpers dienlich: lat. recorporātīvus,
Adj.: nhd. zur Wiederherstellung des Körpers gehörig, zur
Wiederherstellung des Körpers dienlich
Körpers -- zur
Wiederherstellung des Körpers gehörig: lat. recorporātīvus,
Adj.: nhd. zur Wiederherstellung des Körpers gehörig, zur
Wiederherstellung des Körpers dienlich
Körperschaft -- derselben
Körperschaft einverleibt: lat. concorporālis
(1), Adj.: nhd. derselben
Körperschaft einverleibt; ? concorporeus, Adj.: nhd. derselben Körperschaft
einverleibt?
Körperschaft: lat. corporātio, F.: nhd. Körperlichkeit, Körperschaft
Körperschaften -- ein Mitglied
der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften: lat. triclīniāris (2), M.: nhd. ein Mitglied der öffentlich
zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften
Körperteil -- abmagernder
Körperteil: lat. atrophum, N.: nhd. abmagernder Körperteil
Körperteil -- ein
Körperteil: lat. ? frāgus, M.: nhd. ein Körperteil?
Körperteil: lat. ? fancuum, N.: nhd. Körperteil?; morion, gr.- N.: nhd. Teilchen, Heeresteil, Körperteil
Körperteile -- Pflanze die
mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird: lat. avia (2), habia, F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die mit Salz
verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird
Korporation -- Wahl zur
Ergänzung einer Korporation Ergänzungswahl: lat. cooptātio, cōptatio, coaptātio, F.: nhd. Wahl zur Ergänzung einer Korporation
Ergänzungswahl, Selbstergänzung
Korps -- auserlesenes
Korps makedonischer Fußsoldaten: lat. argyraspides,
argyroaspides, M. Pl.: nhd.
»Silberschildträger«, auserlesenes Korps makedonischer Fußsoldaten
korpulent: lat. corpulentē, Adv.: nhd. wohlbeleibt, korpulent, dick,
fett; corpulentus, Adj.: nhd. wohlbeleibt, korpulent, dick, fett
Korpulenz: lat. corpulentia, F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Fettheit,
Korpulenz, Leibesbeschaffenheit
korrekt: lat. comptē,
comtē, Adv.: nhd. sauber, korrekt; ēmendātē, Adv.: nhd. fehlerfrei, richtig, korrekt; ēmendātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »verbessert«,
fehlerfrei, richtig, korrekt, tadellos
Korridor: lat. crypta,
chrypta, cripta, crupta, F.: nhd.
Krypta, Kreuzgang, Korridor, Gruft; laura, F.: nhd. Seitengang, Korridor, Gasse
Korsar: lat. pīrāta, M.: nhd. Seeräuber, Pirat, Korsar
Korsaren -- Haupt der
Korsaren: lat. archipīrāta,
arcipīrāta, M.: nhd. Haupt der
Korsaren, Korsarenhauptmann
Korsarenhauptmann -- den
Korsarenhauptmann betreffend: lat. archipīrāticus, Adj.: nhd. den Korsarenhauptmann betreffend
Korsarenhauptmann: lat. archipīrāta,
arcipīrāta, M.: nhd. Haupt der
Korsaren, Korsarenhauptmann
Korse: lat. Corsus (2),
Cursus, M.: nhd. Korse
Korsett: lat. capitium
(1), capicium, N.: nhd. Kopföffnung
in der Tunika, Mieder, Korsett
Korsika: lat. Corsica, F.=ON: nhd. Korsika; Corsis, F.=ON: nhd. Korsika;
Cyrnos, Cyrnus, F.=ON: nhd. Kyrnos (Insel im Mittelmeer),
Korsika
korsisch: lat. Corsicānus,
Cursicānus, Adj.: nhd. korsisch; Corsicus, Adj.: nhd. korsisch; Corsus (1), Adj.: nhd.
korsisch; Cyrnēus,
Cyrnaeus, Adj.: nhd. kyrnëisch,
korsisch; Cyrniacus, Adj.: nhd. kyrnisch, korsisch
Kortonenser: lat. Cortōnēnsis
(2), M.: nhd. Kortonenser, Einwohner
von Cortona
kortonensisch: lat. Cortōnēnsis
(1), Adj.: nhd. kortonensisch
Korvette: lat. corbīta, F.: nhd. Korvette, Lastschiff
korybantisch: lat. Corybantius, Adj.: nhd. korybantisch
Korybas -- Korybas
(Priester der Kybele): lat. Corybās, M.: nhd. Korybas (Priester der Kybele)
Korydon: lat. Corydōn, M.=PN: nhd. Korydon
Korykos -- Korykos
(Hafenstadt in Kilikien): lat. Cōrycos,
Cōrycus, F.=ON: nhd. Korykos
(Hafenstadt in Kilikien)
Koryphäe: lat. coryphaeus, M.: nhd. Koryphäe
Koryphasia -- Koryphasia
(Beiname der Minerva): lat. Coryphasia, F.=PN: nhd. Koryphasia (Beiname der Minerva)
Koryphasion -- Koryphasion
(Vorgebirge und Stadt in Messenien): lat. Coryphasium, N.=ON: nhd.
Koryphasion (Vorgebirge und Stadt in Messenien)
Korythus -- Korythus
(Stadt in Etrurien): lat. Corythus
(2), F.=PN: nhd. Korythus (Stadt in
Etrurien)
Korythus: lat. Corythus
(1), M.=PN: nhd. Korythus
koryzisch: lat. Cōrycius
(1), Adj.: nhd. koryzisch,
parnassisch; Cōrycius (2), Adj.: nhd. koryzisch
Kos -- Einwohner
von Kos: lat. Cōus (2), M.: nhd. Koer, Einwohner von Kos
Kos -- von Kos
stammend: lat. Cōus (1), Adj.: nhd. koisch, von Kos stammend
Kos: lat. Coos,
Cous, Cōs, F.=ON: nhd. Kos
Kosaner: lat. Cosānus
(2), M.: nhd. Einwohner von Cosa,
Kosaner
kosanisch: lat. Cosānus
(1), Adj.: nhd. aus Cosa stammend,
kosanisch
kosen: lat. allūdere,
adlūdere, V.: nhd. mit jemanden
spielen, spielen, scherzen, kosen, schäkern; allūdiāre, adlūdiāre, V.: nhd. streicheln, kosen; cōnfābulārī, V.: nhd. schwatzen, plaudern, kosen
kosendes -- kosendes
Küssen: lat. suāvisāviātio, F.: nhd. kosendes Küssen, Kuss der süßen Lust
kosendes -- kosendes
Schmeichelwort: lat. blandicellum, N.: nhd. Schmeichelei, kosendes
Schmeichelwort
Kosewort -- Kosewort für
Mutter: lat. monna, F.: nhd. Kosewort für Mutter, Gattin; monnula, munula, F.: nhd. Kosewort für Mutter, Gattin
kosmetisches -- kosmetisches
Mittel: lat. cosmētōrium, N.: nhd. kosmetisches Mittel
kosmianisch: lat. Cosmiānus, Adj.: nhd. kosmianisch
kosmianische -- kosmianische
Parfümeriesalbe: lat. Cosmiānum, N.: nhd. kosmianische Parfümeriesalbe
Kosmoi -- Kosmoi (eine
aus zehn Mitgliedern bestehende Staatsbehörde der Kreter): lat. cosmoe, gr.- M. Pl.: nhd. Kosmoi (eine
aus zehn Mitgliedern bestehende Staatsbehörde der Kreter)
Kossyra -- Kossyra
(Insel zwischen Sizilien und Afrika): lat. Cossūra, Cosūra, Cossȳra, Cosȳra, Cossora, F.=ON: nhd. Kossyra (Insel zwischen Sizilien
und Afrika), Pantalaria
Kost -- monatliche
Kost: lat. epimēnia, N. Pl.: nhd. monatliche Kost, Monatsrate
Kost: lat. cibus,
cybus, M.: nhd. Speise, Nahrung, Kost,
Futter (N.) (1); diārium, N.: nhd. tägliche Ration, Kost, Tagebuch; inexpēnsa, F.?, N.?: nhd. Nahrung, Kost
kostbar: lat. manūpretiōsus, Adj.: nhd. kostbar, teuer; opulentē, Adv.: nhd. reichlich, kostbar, herrlich; opulenter, Adv.: nhd. reichlich, kostbar, herrlich; polluctē, Adv.: nhd. herrlich, kostbar, mit Aufwand; pretiōsē, Adv.: nhd. kostbar, prächtig; pretiōsus, Adj.: nhd. kostbar, kostspielig, teuer, viel
Kosten verursachend
kostbare -- die aus der
Pflanze telis bereitete kostbare Salbe: lat. tēlinum, N.: nhd. die
aus der Pflanze telis bereitete kostbare Salbe
kostbare -- eine
kostbare Salbe: lat. megalīum, N.: nhd. eine kostbare Salbe
kostbarer -- kostbarer
Stein: lat. sarda (2), F.: nhd. Karneol, kostbarer Stein
Kostbarkeit: lat. pretiōsitās, F.: nhd. Kostbarkeit
Kosten -- erstes
Kosten: lat. ? praelībāmen, N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?; ? praelībāmentum, N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?
Kosten -- Kosten (F.
Pl.): lat. impendia, F.: nhd. Aufwand, Unkosten, Kosten (F. Pl.); impendium, N.: nhd. Aufwand, Unkosten, Kosten (F. Pl.); sūmptus, M.: nhd. Nehmen, Einnehmen, Aufwand, Kosten
(F. Pl.)
Kosten -- Kosten (N.):
lat. dēgustāmentum, N.: nhd. Kosten (N.); dēgustātio, F.:
nhd. Kosten (N.), Weinprobe; geusis, F.: nhd. Kosten (N.); gūstātio, F.: nhd.
Kosten (N.), Genießen, Geschmack; gūstātus, M.: nhd. Kosten (N.), Geschmack,
Geschmackssinn; gūstum, N.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Genuss; gūstus, M.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Genuss
Kosten -- Kosten (Pl.)
medizinischer Behandlung: lat. medicātūra,
lat.?, F.: nhd. Kosten (Pl.) medizinischer Behandlung
kosten -- kosten (V.)
(1): lat. cōnstāre, V.: nhd. kosten (V.) (1), zu stehen kommen,
feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.); costāre, m V.: nhd. kosten (V.) (1)
kosten -- kosten (V.)
(2): lat. ? dēgūnere, V.: nhd. kosten (V.) (2)?; dēgustāre, V.: nhd. kosten (V.) (2), genießen; gūstāre, V.: nhd. kosten (V.) (2), zu sich nehmen,
genießen; lībāre, V.: nhd. entnehmen, entlehnen, kosten (V.)
(2), genießen, ausgießen, opfern, weihen
Kosten -- mit großen
Kosten: lat. impēnsē, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr
Kosten -- mit vielen
Kosten: lat. sūmptuōsē, Adv.: nhd. mit vielen Kosten, kostspielig
Kosten -- mit vielen
Kosten verbunden: lat. sūmptuōsus, Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden,
kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden
kosten -- noch einmal
kosten: lat. regūstāre, V.: nhd. wieder kosten, noch einmal kosten
Kosten -- viel Kosten
verursachend: lat. pretiōsus, Adj.: nhd. kostbar, kostspielig, teuer, viel
Kosten verursachend
kosten -- vorher
kosten (V.) (2): lat. praegūstāre, V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorher
genießen, vorher zu sich nehmen; praelībāre, V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorwegnehmen
kosten -- wieder
kosten: lat. regūstāre, V.: nhd. wieder kosten, noch einmal kosten
kosten -- zu kosten
geben: lat. ingūstāre, V.: nhd. zu kosten geben
Kosten: lat. impēnsa, F.: nhd. Aufwand, Auslage, Kosten
kostend -- ein
Viertelas kostend: lat. quadrantārius, Adj.: nhd. zum Viertel eines zwölfteiligen
Ganzen gehörig, ein Viertelas kostend
kostend -- eine Mine
kostend: lat. minīnus, Adj.: nhd. eine Mine kostend
kostend -- Geld kostend:
lat. negōtinummius, Adj.: nhd. Geld kostend
kostend -- viel Geld
kostend: lat. multinummus,
multunummus, Adj.: nhd. viel Geld
kostend, kostspielig, teuer
Koster: lat. gūstātor, M.: nhd. Koster, Vorkoster
köstlich: lat. bellē, Adv.: nhd. hübsch, allerliebst, fein, angenehm,
köstlich; lautē, Adv.: nhd. sauber, stattlich, anständig,
weidlich, köstlich; pollūcibilis, Adj.: nhd. herrlich, köstlich; pollūcibiliter, Adv.: nhd. wie bei einem Opferschmaus,
herrlich, köstlich
köstliches -- köstliches
Mahl: lat. polluctūra, F.: nhd. köstliches Mahl, Schmaus
kostspielig -- sehr
kostspielig: lat. percārus, Adj.: nhd. sehr teuer, sehr kostspielig, sehr
wert
kostspielig: lat. axitiōsus, Adj.: nhd. kostspielig, verschwenderisch,
putzsüchtig, gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd; impēnsē, Adv.:
nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über
die Maßen, sehr; impēnsō, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. teuer, hoch,
kostspielig; multinummus,
multunummus, Adj.: nhd. viel Geld
kostend, kostspielig, teuer; polytelēs, Adj.: nhd. kostspielig; pretiōsus, Adj.: nhd.
kostbar, kostspielig, teuer, viel Kosten verursachend; sūmptuōsē,
Adv.: nhd. mit vielen Kosten, kostspielig; sūmptuōsus, Adj.:
nhd. mit vielen Kosten verbunden, kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit
viel Aufwand verbunden
Kostüm: lat. chorāgium, N.: nhd. Requisite, Kostüm, Bühnenapparat
Kostwurz -- mit Kostwurz
versehen (Adj.): lat. costātus
(2), Adj.: nhd. mit Kostwurz
versehen (Adj.)
Kostwurz: lat. costum, N.: nhd. Kostwurz; costus, M.: nhd. Kostwurz
Kot -- aus Kot
bestehend: lat. luteus, Adj.: nhd. aus Kot bestehend, aus Lehm
gemacht, lehmig, schlammig, nichtsnutzig, nichtswürdig
Kot -- aus Kot
seiend: lat. līmāceus,
līmācius, Adj.: nhd. aus Kot
seiend, Kot...
Kot -- erster Kot
des jungen Esels: lat. pōlea, F.: nhd. erster Kot des jungen Esels
Kot -- Kot des
Leibes: lat. scybalon, gr.- N.:
nhd. Menschenkot, Kot des Leibes
Kot -- mit
flüssigem Kot bedecken: lat. cōnforīre, V.: nhd. mit flüssigem Kot bedecken
Kot -- mit Kot
beschmieren: lat. lutāre, V.: nhd. mit Kot beschmieren, mit Lehm
verschmieren
Kot -- mit Kot
beschmiert: lat. lāmātus, Adj.: nhd. mit Kot beschmiert; lutulentus, lutolentus, Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot
beschmiert, kotig, schmutzig, hässlich
Kot -- mit Kot
bespritzen: lat. ? collīmāre, V.: nhd. mit Kot bespritzen?; līmāre (2), V.: nhd. bekoten, mit Kot bespritzen
Kot -- mit Kot
besudelt: lat. merdāceus, Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen
besudelt; merdāleus, Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen
besudelt
Kot -- mit Kot
bewerfen: lat. lutulentāre, V.: nhd. mit Kot bewerfen, besudeln
Kot -- voll Kot
seiend: lat. lutōsus, Adj.: nhd. voll Kot seiend, kotig, lehmig; lutulentus, lutolentus, Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot
beschmiert, kotig, schmutzig, hässlich
Kot -- voller Kot
seiend: lat. caenōsus,
cēnōsus, coenōsus, Adj.:
nhd. voller Kot seiend, kotig, morastig
Kot -- wie mit Kot
bewerfen: lat. collutulentāre, V.: nhd. wie mit Kot bewerfen, besudeln; lutitāre, V.: nhd. wie mit Kot bewerfen, besudeln
Kot...: lat. līmāceus,
līmācius, Adj.: nhd. aus Kot
seiend, Kot...
Kot: lat. borbor, M.: nhd. Kot, Schlamm; caenum, cēnum, coenum,
N.: nhd. Schmutz, Kot, Unrat; calatrum, N.: nhd. Kot, Mist; fimum, N.: nhd. Mist,
Dünger, Kot, Schmutz; fimus, M.: nhd. Mist, Dünger, Kot, Schmutz; līmum, N.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm,
Bodenschlamm, Kot, Schmutz; līmus
(2), M.: nhd. Schmiere, dünner
Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz; merda, F.: nhd. Unrat, Kot; olētum (2), N.: nhd.
Kot, Exkremente; stercus, N.: nhd. Ausleerung, Kot, Mist, Dünger,
Abgang; subluviēs, F.: nhd. Unflat, Kot; subluvium, F.: nhd. Unflat,
Kot
Kotabgang: lat. ēditus
(2), M.: nhd. Auswurf, Kotabgang
Kotauswurf: lat. ēgeriēs, F.: nhd. Kotauswurf, Auswurf
Kotelett: lat. cōticula
(2), F.: nhd. »Ripplein«,
Rippenstückchen, Kotelett
Kothurn: lat. cālo
(2), M.: nhd. Holzschuh, Kothurn; cothurnus, coturnus, M.: nhd. Kothurn, Jagdstiefel, Hochschuh
Kothurnen -- auf
Kothurnen gehend: lat. cothurnātus
(1), coturnātus, Adj.: nhd. mit
Kothurnen versehen (Adj.), auf Kothurnen gehend, tragisch, hochtragend
Kothurnen -- mit
Kothurnen versehen (Adj.): lat. cothurnātus
(1), coturnātus, Adj.: nhd. mit
Kothurnen versehen (Adj.), auf Kothurnen gehend, tragisch, hochtragend
kotig -- kotig werden:
lat. lutēscere, V.: nhd. kotig werden, verkoten, moorig
werden
kotig: lat. caenōsus,
cēnōsus, coenōsus, Adj.:
nhd. voller Kot seiend, kotig, morastig; caenulentus,
cēnulentus, coenulentus, Adj.: nhd.
schmutzbedeckt, kotig; lutōsus, Adj.: nhd. voll Kot seiend, kotig, lehmig; lutulentus, lutolentus, Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot
beschmiert, kotig, schmutzig, hässlich; obscaenus,
obscēnus, obscoenus, opscēnus,
Adj.: nhd. kotig, schmutzig, ekelhaft, garstig, unsittlich; stercoreus, Adj.: nhd. kotig, Schmutzfink (= stercoreus
subst.); stercorōsus, Adj.: nhd. gut gedüngt, mistartig, kotig
kotiger -- kotiger Ort:
lat. caenōsitās,
cēnōsitās, coenōsiās,
F.: nhd. kotiger Ort
Kotklümpchen: lat. balātro, F.: nhd. Kotklümpchen; blatea, F.: nhd.
Kotklümpchen
kottianisch: lat. Cottiānus, Adj.: nhd. kottianisch
Kotys: lat. Cotys,
Cotus, M.=PN: nhd. Kotys, Cotus
Kotytto -- Dienst der
Kotytto: lat. Cotyttia, N. Pl.: nhd. Dienst der Kotytto, Fest der
Kotytto
Kotytto -- Fest der
Kotytto: lat. Cotyttia, N. Pl.: nhd. Dienst der Kotytto, Fest der
Kotytto
Kotytto -- Kotytto
(eine thrakische Gottheit): lat. Cotytto, F.=PN: nhd. Kotytto (eine thrakische
Gottheit)
Krabbe -- eine Art
Krabbe: lat. cāris, F.: nhd. eine Art Krabbe, eine Art Seekrebs
Krabbe -- kleine
Krabbe: lat. carīsula, F.: nhd. kleine Krabbe
Krabbe: lat. locustula, F.: nhd. Krabbe, Meerzwiebel, Seekrebs; squilla,
F.: nhd. Krabbe, Meerzwiebel, Seekrebs
krachen -- ein wenig
krachen: lat. subincrepitāre, V.: nhd. ein wenig krachen
krachen -- von unten
krachen: lat. succrepāre, V.: nhd. von unten krachen
krachen: lat. mūgīre, V.: nhd. brüllen, dröhnen, krachen, tosen
Krachen: lat. crepor, M.: nhd. Rauschen, Tosen, Krachen
krächzen -- krächzen wie
ein Rabe: lat. cracerāre, V.: nhd. krächzen wie ein Rabe
krächzen -- wie eine
Krähe krächzen: lat. cornīcārī, V.: nhd. wie eine Krähe krächzen
krächzen: lat. coracināre, V.: nhd. krächzen; crōcāre, V.: nhd.
schreien wie ein Rabe, krächzen; crōcīre,
croccīre, grōcīre, V.:
nhd. schreien wie ein Rabe, krächzen; crōcitāre, V.: nhd. krächzen; occinere, V.: nhd. darein
schreien, dazu schreien, krächzen
Krächzen: lat. crōcātio, F.: nhd. Krächzen; crōcītio, F.: nhd.
Krächzen; crōcītus, M.: nhd. Krächzen
krächzendes -- krächzendes
Geschrei: lat. murmurātio, F.: nhd. Murren, Gekrächze, krächzendes
Geschrei
kräfig: lat. nervōsē, Adv.: nhd. kernhaft, kräfig, mit Nachdruck
Kraft -- belebende
Kraft: lat. animātio, F.: nhd. Beleben, Beseelen, belebende Kraft,
lebendes Wesen, Geschöpf; vegetāmen, N.: nhd. Belebendes, belebende Kraft,
belebendes Prinzip
Kraft -- bezeichnende
Kraft habend: lat. dēsīgnātīvus, Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend, zur
Bezeichnung dienend; sēmanticus, Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend; sīgnificātīvus, Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend, zur
Bezeichnung dienend
Kraft -- Bisschen
Kraft: lat. nervulus, M.: nhd. »Nervlein«, Nerv, Kraft, Bisschen
Kraft
Kraft -- ein Pflanze
mit betäubender Kraft: lat. alicacabum, N.: nhd. ein Pflanze mit betäubender Kraft
Kraft -- ein
Zauberkraut von unwiderstehlicher Kraft: lat. adamantis, F.: nhd. ein
Zauberkraut von unwiderstehlicher Kraft
Kraft -- erstickende
Kraft habend: lat. praefōcābilis, Adj.: nhd. erstickende Kraft habend
Kraft -- geringe
Kraft: lat. vīricula, F.: nhd. geringe Kraft
Kraft -- gleiche
Kraft: lat. aequiperātio, F.: nhd. Gleichstellung, Vergleichung,
gleiche Kraft
Kraft -- in Kraft
setzen: lat. ratificare, m V.:
nhd. in Kraft setzen
Kraft -- in voller Kraft
und Frische sein (V.): lat. vigēre, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller
Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in
seiner Blüte zeigen
Kraft -- Kraft haben:
lat. valēre, V.: nhd. bei Kräften sein (V.), kräftig sein
(V.), stark sein (V.), Kraft haben, vermögen, gelten
Kraft -- Kraft nehmen:
lat. ēlevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben,
aufheben, Kraft nehmen
Kraft -- mit aller
Kraft: lat. intentē, Adv.: nhd. gespannt, angestrengt, mit aller
Kraft, angelegentlich
Kraft -- mit aller
Kraft sich anstemmen: lat. cōnītī,
connītī, V.: nhd. mit aller
Kraft sich anstemmen, sich anstrengen, sich aufraffen
Kraft -- mit der
nötigen Kraft: lat. potenter, Adv.: nhd. mächtig, kräftig, wirksam, mit der
nötigen Kraft
Kraft -- ohne Saft
und Kraft: lat. iēiūnē, Adv.: nhd. mager, trocken, ohne Saft und
Kraft
Kraft --
zusammenziehende Kraft: lat. astrictio,
adstrictio, F.: nhd. Zusammenziehung,
zusammenziehende Kraft, zusammenziehende Wirkung; stringor, M.: nhd. Zusammenziehen,
zusammenziehende Kraft; stypsis, F.: nhd. zusammenziehende Kraft
Kraft: lat. facultās, F.: nhd. Tunlichkeit, Kraft,
Geschicklichkeit, Befähigung; fīrmitūdo, F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke,
Standhaftigkeit, Geistesstärke, Kraft; fortia, F.: nhd. Kraft; nervulus, M.: nhd.
»Nervlein«, Nerv, Kraft, Bisschen Kraft; potentātus, M.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht,
Oberherrschaft; potentia (1), F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt,
Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; potestās,
putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt,
Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer
Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit; sūcus, succus, M.: nhd.
Saft, Geschmack, Geist, Kraft; vīs, F.: nhd. Kraft, Stärke, Gewalt
Kräfte -- Schwindung
der Kräfte: lat. diaphorēsis, F.: nhd. Schwitzen, Auflösung, Schwindung der
Kräfte
Kräften -- bei Kräften
sein (V.): lat. valēre, V.: nhd. bei Kräften sein (V.), kräftig sein
(V.), stark sein (V.), Kraft haben, vermögen, gelten
Kräften -- zu Kräften
kommen: lat. convalēscere,
comvalēscere, V.: nhd. erstarken,
kräftig werden, zu Kräften kommen
Kräfteverfall: lat. marasmos,
gr.- M.: nhd. Hinschwinden, Kräfteverfall
kräftig -- kräftig
hervorgestoßen: lat. expressus (1),
exprētus, exsprētus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. kräftig hervorgestoßen, deutlich ausgedrückt, ausgeprägt,
ausdrucksvoll
kräftig -- kräftig
machen: lat. validāre, V.: nhd. kräftig machen, stark machen
kräftig -- kräftig sein
(V.): lat. valēre, V.: nhd. bei Kräften sein (V.), kräftig sein
(V.), stark sein (V.), Kraft haben, vermögen, gelten
kräftig -- kräftig
trinken: lat. dēpōtāre, V.: nhd. trinken, kräftig trinken; pōtāre, V.: nhd. trinken, kräftig trinken
kräftig -- kräftig und
süß riechen: lat. efflagrāre (2),
effrāgrāre, V.: nhd. kräftig
und süß riechen
kräftig -- kräftig
werden: lat. convalēscere,
comvalēscere, V.: nhd. erstarken,
kräftig werden, zu Kräften kommen; valēscere, V.: nhd. stark werden, kräftig werden,
erstarken, zunehmen; vīvēscere,
vīvīscere, V.: nhd. lebendig
werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden
kräftig -- sehr frisch
und kräftig: lat. praeviridāns, Adj.: nhd. sehr frisch und kräftig
kräftig -- sehr kräftig
sein (V.): lat. pervalēre, V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark
sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund
sein (V.)
kräftig -- überaus
kräftig sein (V.): lat. praevalēre, V.: nhd. überaus kräftig sein (V.), besonders
wirksam sein (V.)
kräftig -- ziemlich
kräftig: lat. forticulus, Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark,
gar standhaft, gar mutig; fortiusculus, Adj.: nhd. ziemlich stark, ziemlich kräftig
kräftig: lat. exercitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
erregt, kräftig, wirksam, eingeübt; expressē, Adv.: nhd. ausgedrückt, kräftig, deutlich; exsertē, exertē, Adv.: nhd. kräftig, mutig, entschlossen,
streng; exsertus, exertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgestreckt,
hervorstehend, offen, ausgelassen, kräftig; hieros,
gr.- Adj.: nhd. kräftig, frisch, heilig; neriōsus, Adj.: nhd. stark, kräftig; operātus (1), Adj.: nhd. wirksam, kräftig; ostentābiliter, Adv.: nhd. entgegenhaltend, kräftig, mutig,
entschlossen; pollēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vermögend, mächtig,
kräftig, stark; potenter, Adv.: nhd. mächtig, kräftig, wirksam, mit der
nötigen Kraft; potentiāliter, Adv.: nhd. kräftig, nach Vermögen; salūber, Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich,
heilsam, heil, kräftig; salūbris, Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich,
heilsam, heil, kräftig; sūculentus,
succulentus, Adj.: nhd. saftvoll,
saftig, saftreich, kräftig; valēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kräftig, stark,
nährend, wirksam, wohlauf, gesund; valenter, Adv.: nhd. stark, kräftig, mit Nachdruck; validus,
Adj.: nhd. kräftig, stark, fest, kernig, nahrhaft; vīriōsē,
Adv.: nhd. kräftig, heftig, stark; vīriōsus, Adj.: nhd. kräftig, heftig, mächtig; vīvāx, Adj.: nhd. lebensreich, lebenskräftig,
belebt, lebhaft, kräftig, munter, feurig
kräftige -- kräftige
Jungfrau: lat. virāgo, F.: nhd. mannhafte Jungfrau, kräftige
Jungfrau, Heldin
Kräftige: lat. ? hiera,
iera, gera, F.: nhd. Kräftige?, Heilige?
kräftigen -- ganz
kräftigen: lat. perfirmāre, V.: nhd. ganz befestigen, ganz kräftigen
kräftigen: lat. fīrmāre, V.: nhd. festigen, befestigen, sichern,
kräftigen; rōborāre, V.: nhd. kernfest machen, stärken, kräftigen
kräftigend: lat. corporātīvus, Adj.: nhd. eine Körper bilden, substantiell,
kräftigend
kräftiger -- kräftiger
Gedanke: lat. enthȳmēma, N.: nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke,
Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten
Kräftigung -- zur
Kräftigung dienend: lat. analēpticus, Adj.: nhd. zur Kräftigung dienend
Kräftigungsmittel: lat. corrōborāmentum, N.: nhd. Kräftigungsmittel, Stählungsmittel
kraftlos -- kraftlos
sein (V.): lat. marcēre, V.: nhd. welk sein (V.), kraftlos sein (V.),
träge sein (V.), matt sein (V.), entkräftet sein (V.); senēre, V.: nhd. alt
sein (V.), kraftlos sein (V.), schwach sein (V.)
kraftlos -- kraftlos
werden: lat. marcēscere, V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden,
kraftlos werden, erschlaffen
kraftlos -- saftlos und
kraftlos: lat. ēlūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wässerig, saftlos
und kraftlos
kraftlos -- saftlos und
kraftlos redend: lat. iēiūnidicus, Adj.: nhd. saftlos und kraftlos redend,
nüchternd redend
kraftlos: lat. ēnervātē, Adv.: nhd. entnervt, kraftlos; ēnervis, ēnervus, Adj.: nhd. entnervt, unmännlich, kraftlos; ēnerviter, Adv.: nhd. entnervt, kraftlos; flaccidus, Adj.: nhd. welk, schlapp, schlotterig, matt,
schwach, kraftlos; frāctus (1), Adj.: nhd. kraftlos, schwach, matt,
weichlich, weibisch; imbēcillis, Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos,
kränklich, ohmächtig, unbedeutend; imbēcillus, Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos,
kränklich, ohmächtig, unbedeutend; invalēscēns
(2), Adj.: nhd. schwach, kraftlos,
hinfällig; invalidus, Adj.: nhd. schwach, kraftlos, hinfällig,
unpässlich, krank; mancus, Adj.: nhd. gebrechlich, kraftlos, mangelhaft;
veternōsus, Adj.: nhd. mit der Schlafsucht behaftet,
träumerisch, schläfrig, matt, kraftlos
Kraftmehl -- mit
Kraftmehl vermischen: lat. amylāre,
amolāre, V.: nhd. mit Kraftmehl
vermischen
Kraftmehl: lat. amulum,
amollum, amolum, amoelum, amylum (ält.),
N.: nhd. Kraftmehl, Amelmehl, Stärke
Kraftübungssack -- Übungen am
Kraftübungssack: lat. cōrycomachia, F.: nhd. Übungen am Kraftübungssack
Kraftübungssack: lat. cōrycus
(1), M.: nhd. großer lederner Sack,
Kraftübungssack, Athletensack
kraftvoll: lat. nervōsus, Adj.: nhd. sehnig, muskulös, nervig,
kernhaft, kraftvoll
kraftvoller: lat. adductius, Adv. (Komp.): nhd. angezogener, kraftvoller,
strenger
Kragos -- Kragos
(Gebirge in Lykien): lat. Cragus, M.=ON: nhd. Kragos (Gebirge in Lykien)
Kragstein: lat. *mūtilio, F.: nhd. Kragstein; mūtulus (1), M.: nhd.
Kragstein, Sparrenkopf
Krähe -- göttliche
Krähe: lat. Cornisca dīva, F.: nhd. göttliche Krähe
Krähe -- kleine Krähe:
lat. cornīcula,
cornīcla, F.: nhd. »Krählein«,
kleine Krähe
Krähe -- wie eine
Krähe krächzen: lat. cornīcārī, V.: nhd. wie eine Krähe krächzen
Krähe: lat. cornīx, M.: nhd. Krähe
Krähenfuß -- Krähenfuß
(eine Pflanze): lat. corōnopodium, M.: nhd. Krähenfuß (eine Pflanze); corōnopūs, M.: nhd. Krähenfuß (eine Pflanze)
»Krählein«: lat. cornīcula,
cornīcla, F.: nhd. »Krählein«, kleine
Krähe
Krähwinkeliade: lat. Άtellāna, F.: nhd. Atellanenstück, Krähwinkeliade; Άtellānia, F.: nhd. Atellanenstück, Krähwinkeliade
Kralle: lat. pēs
(1), M.: nhd. Fuß, Huf, Kralle; ungula (1), F.: nhd. »Kläulein«, Klaue, Kralle, Huf
Krallen -- ohne Krallen
seiend: lat. exunguis, Adj.: nhd. ohne Klauen seiend, klauenlos,
ohne Krallen seiend, krallenlos
krallenlos: lat. exunguis, Adj.: nhd. ohne Klauen seiend, klauenlos,
ohne Krallen seiend, krallenlos
Krämer: lat. agīnātor, M.: nhd. Kleinhändler, Krämer; caupo, cōpo, cūpo, M.: nhd. Krämer, Schankwirt; īnstitor, M.: nhd. Aufseher, Verkäufer, Krämer,
Kleinhändler; nūndinātor, M.: nhd. Händler, Krämer, Verhandler; pantapōla, M.: nhd. Krämer
Krämerbude -- Krämerbude
beim Heer: lat. canaba, canava,
cannaba, canapa, kanaba, F.: nhd.
Schuppen (M.), Stadel, Bude, Vorratskammer, Krämerbude beim Heer
Krämerrevier -- aus dem
Krämerrevier stammend: lat. canabēnsis, Adj.: nhd. zum Krämerrevier gehörig, aus dem
Krämerrevier stammend
Krämerrevier -- zum Krämerrevier
gehörig: lat. canabēnsis, Adj.: nhd. zum Krämerrevier gehörig, aus dem
Krämerrevier stammend
krämpeln -- Wolle
krämpeln: lat. carrere,
carrīre?, V.: nhd. Wolle krämpeln
Krampf: lat. adductio, F.: nhd. Herbeiziehen, Anziehen,
Zusammenziehung, Krampf; ? antispasis, F.: nhd. Entgegenzucken?, Krampf?; convulsio, convolsio, F.: nhd. Krampf, Konvulsion; ? convulsus, M.: nhd. Krampf?; pnīgmos, gr.- M.: nhd. Krampf, Ersticken?; pnīx, F.: nhd. Krampf; pnīxis, F.: nhd.
Krampf, Ersticken?; spasma, N.: nhd. Zuckung, Krampf; spasmus,
M.: nhd. Zuckung, Krampf
Krampfader -- kleine
Krampfader: lat. varicula, F.: nhd. »Krampfäderlein«, kleine Krampfader
Krampfader -- Krampfader
betreffend: lat. fleminōsus, Adj.: nhd. Krampfader betreffend
Krampfader: lat. flemen, N.: nhd. Krampfader; varix, M., F.: nhd.
Krampfader, Kropfader
»Krampfäderlein«: lat. varicula, F.: nhd. »Krampfäderlein«, kleine Krampfader
Krampfadern -- mit
Krampfadern behaftet: lat. varicōsus, Adj.: nhd. voller Krampfadern seiend, mit
Krampfadern behaftet
Krampfadern -- voller
Krampfadern seiend: lat. varicōsus, Adj.: nhd. voller Krampfadern seiend, mit
Krampfadern behaftet
Krämpfe -- Krämpfe
haben: lat. vulsāre, V.: nhd. Krämpfe haben
Krämpfen -- mit Krämpfen
behaftet: lat. spasticus, Adj.: nhd. mit Krämpfen behaftet, spastisch
Krampffisch: lat. torpēdo, F.: nhd. Stumpfheit, Trägheit, Dumpfheit,
Krampffisch, Zitterrochen
krampfhaftes -- krampfhaftes
Zusammendrücken der Kehle: lat. angor, M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken
der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer
Kran: lat. carchēsium, N.: nhd. ein Trinkgeschirr, oberster Teil des
Mastes, Kranständer, Kran
Kranich -- Art kleiner
Kranich: lat. vipio, bibio, M.: nhd. Art kleiner Kranich
Kranich -- schreien wie
ein Kranich: lat. gruere (1), V.: nhd. schreien wie ein Kranich
Kranich -- vom Kranich
stammend: lat. gruīnus, Adj.: nhd. vom Kranich stammend, Kranich...
Kranich...: lat. gruīnus, Adj.: nhd. vom Kranich stammend, Kranich...
Kranich: lat. grūs,
gruis, F.: nhd. Kranich
Kranichen -- von drei
Kranichen Begleiteter: lat. trīgaranus, M.: nhd. von drei Kranichen Begleiteter
Kranichjunges: lat. pīpizo, M.: nhd. Kranichjunges
Kranichstein: lat. geranītis, F.: nhd. ein Edelstein, Kranichstein
Kranier: lat. Cranius, M.: nhd. Kranier, Einwohner von Kranioi
Kranioi -- Einwohner
von Kranioi: lat. Cranius, M.: nhd. Kranier, Einwohner von Kranioi
Kranioi -- Kranioi
(Stadt auf Kephalonia): lat. Craniī, M. Pl.=ON: nhd. Kranioi (Stadt auf
Kephalonia)
krank -- durch
Gerstenfutter krank sein (V.): lat. hordiārī, V.: nhd. durch Gerstenfutter krank sein (V.),
sich mit Gerstenfutter überfressen (V.)
krank -- krank am
Hinterbuge: lat. suffrāginōsus, Adj.: nhd. krank am Hinterbuge
krank -- krank an den
Gedärmen: lat. īliōsus, Adj.: nhd. krank an den Gedärmen
krank -- krank
darniederliegen: lat. dēcumbere, V.: nhd. sich niederlegen, sich lagern, krank
darniederliegen; iacēre, V.: nhd. liegen, ruhen, krank darniederliegen
krank -- krank liegen:
lat. dēcubāre, V.: nhd. außerhalb liegen, auf die Erde
werfen, krank liegen
krank -- krank machen:
lat. morbēre, V.: nhd. schwächen, krank machen; morbidāre, V.: nhd. krank machen; morbificāre, V.: nhd.
krank machen
krank -- krank
machend: lat. morbidus, Adj.: nhd. krank, siech, krank machend,
ungesund; ? morbificus, Adj.: nhd. krank machend?
krank -- krank sein
(V.): lat. aegrēre, V.: nhd. krank sein (V.); aegrōtāre, V.: nhd. krank sein (V.), leiden; īnfīrmārī, V.: nhd. schwach sein (V.), entkräftet sein
(V.), krank sein (V.); pallēre, V.: nhd. blass sein (V.), bleich sein (V.),
krank sein (V.), erbleichen, erblassen
krank -- krank werden:
lat. aegrēscere, V.: nhd. krank werden, erkranken, sich ärgern
krank -- mit krank
sein (V.): lat. coaegrōtāre, V.: nhd. mit krank sein (V.)
krank -- mit krank
werden: lat. ? coaegrēscere, V.: nhd. mit krank werden?
krank -- wieder krank
werden: lat. remorbēscere, V.: nhd. wieder krank werden
krank: lat. aeger (1),
aegris, Adj.: nhd. unwohl, unpässlich,
krank, leidend; aegrōtus (1), Adj.: nhd. unwohl, unpässlich, krank,
leidend; inaequālis, Adj.: nhd. ungleich, uneben, ungesund, krank;
īnfīrmus, Adj.: nhd. schwach, angegriffen, unwohl,
unpässlich, krank; invalidus, Adj.: nhd. schwach, kraftlos, hinfällig,
unpässlich, krank; malātus, Adj.: nhd. krank; morbidus, Adj.: nhd. krank,
siech, krank machend, ungesund; morbōsus, Adj.: nhd. mit Krankheit behaftet, krank,
siechend, ungesund; valētūdinārius
(1), Adj.: nhd. kränklich, krank
kränkeln: lat. imbēcillārī, V.: nhd. schwächlich sein (V.), kränkeln; morbēscere, V.: nhd. kränkeln
kränkelnd: lat. aegrōtāticius, Adj.: nhd. kränkelnd; aegrōticius, Adj.: nhd.
kränkelnd; aegrōticus, Adj.: nhd. kränkelnd
Kränkelnder: lat. valētūdinārius
(2), M.: nhd. Kränkelnder, Kranker,
Patient
kranken -- den kranken
Kopf betreffend: lat. cephalicus, Adj.: nhd. den kranken Kopf betreffend,
Kopf...
kränken: lat. mordēre, V.: nhd. beißen, kauen, essen, verzehren,
kränken; pervellere, V.: nhd. berupfen, bezupfen, wehtun, kränken;
vulnerāre, volnerāre, V.: nhd. verwunden, verletzen, kränken,
wehtun
kränkend: lat. dēnotātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschimpfend,
kränkend
Krankendiener: lat. parabolānus, M.: nhd. Krankendiener
Krankenhaus: lat. abaso, Sb.: nhd. Krankenhaus; medicīnum, N.: nhd.
Krankenhaus; nosocomīum, N.: nhd. Krankenhaus; valētūdinārium,
N.: nhd. Krankenzimmer, Krankenhaus, Hospital, Lazarett
Krankenpflege -- Regel für
die Krankenpflege: lat. therapeuticum, N.: nhd. Regel für die Krankenpflege
Krankenwärter: lat. nosocomus, M.: nhd. Krankenwärter
Krankenzimmer: lat. valētūdinārium, N.: nhd. Krankenzimmer, Krankenhaus,
Hospital, Lazarett
Kranker -- bettlägriger
Kranker: lat. clīnicus, M.: nhd. Kliniker, bettlägriger Kranker,
Leichenbettbereiter, Leichenmann
Kranker: lat. aegrōtāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Kranker, Leidender; aegrōtus (2), M.: nhd. Kranker; īnfīrmāns,
(Part. Präs.=)M.: nhd. Schwacher, Siecher, Kranker; valētūdinārius (2),
M.: nhd. Kränkelnder, Kranker, Patient
krankes -- Pflegeort
für krankes Vieh: lat. veterīnārium, N.: nhd. Pflegeort für krankes Vieh
krankhafte -- krankhafte
Sucht zum Gähnen: lat. ōscēdo,
ōscīdo, F.: nhd. Neigung zum
Gähnen, krankhafte Sucht zum Gähnen
krankhafter -- voll
krankhafter Auswüchse seiend: lat. ulcerōsus, Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen
seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend; ulcerulentus, Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen
seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend
Krankheit -- an der
Krankheit farcimen leidend: lat. farcīminōsus, Adj.: nhd. an der Krankheit farcimen leidend
Krankheit -- Anregung der
Krankheit: lat. ? paroxysmus, M.: nhd. Anregung der Krankheit?, Anfall
Krankheit -- ansteckende
Krankheit: lat. luēs,
luis, F.: nhd. unreine Flüssigkeit,
geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück; pesestās, F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestilentia, F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestilitās, F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestis,
F.: nhd. ansteckende Krankheit, Seuche, Pest
Krankheit -- Beginn der
Krankheit: lat. īsbolē, F.: nhd. Beginn der Krankheit
Krankheit -- durch
Sonnenbrand entstehende Krankheit: lat. sīriāsis, F.: nhd. durch Sonnenbrand entstehende
Krankheit, Sonnenstich
Krankheit -- durch
Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen: lat. sīderātio, F.:
nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich, durch Witterung verursachte Krankheit der
Pflanzen
Krankheit -- eine
Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt: lat. opisthotonia, F.: nhd. Nackenkrampf, eine Krankheit bei
welcher der Mensch rückwärts niederstürzt
Krankheit -- eine
Krankheit Blasenschwäche: lat. ? īliocolon,
gr.- N.: nhd. eine Krankheit? Blasenschwäche?
Krankheit -- eine
Krankheit: lat. achanum?, N.: nhd. eine Krankheit; achanus?, M.: nhd. eine
Krankheit; cirsocēlē, F.: nhd. eine Krankheit, Aderbruch?; cissa,
F.: nhd. eine Krankheit; clāvellio,
M.: nhd. eine Krankheit; herpēn, M.: nhd. eine Krankheit, kriechendes
Geschwür?; hyanchē, F.: nhd. eine Krankheit; lycanchē, F.: nhd. eine
Krankheit; lycanthrōpia, F.: nhd. eine Krankheit; omnimorbus, M.: nhd. eine
Krankheit; ? pandātilium?, N.: nhd. eine Krankheit?; ? parenchyma, N.: nhd. eine Krankheit?; patāgo, F.: nhd. eine Krankheit; pispisa, F.: nhd. eine
Krankheit; pladarōsis, F.: nhd. eine Krankheit; plados, gr.- M.: nhd. eine Krankheit, Fäulnis; psōriāsis, F.:
nhd. eine Krankheit; tau (1), N.: nhd. eine Krankheit
Krankheit -- eine
Krankheit erkennend: lat. ? pathognōmicus, Adj.: nhd. eine Krankheit erkennend?
Krankheit -- eine
Krankheit unter dem Augapfel: lat. hypocoriasis, F.: nhd. eine Krankheit unter dem Augapfel
Krankheit -- eine
krebsartige Krankheit: lat. carcinōdes, N.: nhd. eine krebsartige Krankheit
Krankheit -- hartnäckige
böse Krankheit: lat. cacoēthes, N.: nhd. hartnäckige böse Krankheit
Krankheit -- Krankheit an
den Schamgliedern: lat. cēpāria,
caepāria, F.: nhd. Krankheit an den
Schamgliedern
Krankheit -- Krankheit
bringend: lat. morbifer, Adj.: nhd. Krankheit bringend
Krankheit -- Krankheit
der Säuglinge von der Biestmilch: lat. colostrātio, F.: nhd. Krankheit der Säuglinge von der
Biestmilch
Krankheit -- lange Krankheit:
lat. ? macronosia, F.: nhd. lange Krankheit?
Krankheit -- mit
Krankheit behaftet: lat. morbōsus, Adj.: nhd. mit Krankheit behaftet, krank,
siechend, ungesund
Krankheit -- voll von
Krankheit seiend: lat. morbidōsus, Adj.: nhd. voll von Krankheit seiend
Krankheit: lat. aegritās, F.: nhd. Krankheit; aegritūdo, F.: nhd.
Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit, Unpässlichkeit, Missmut, Gram, Kummer; aegror,
M.: nhd. Krankheit; aegrōtātio, F.: nhd. Kranksein, Übelbefinden,
Unpässlichkeit, Krankheit, Seelenkrankheit; ingravēdo, F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit;
languēdo, languīdo, F.: nhd. Schwachheit, Krankheit; languitās, F.: nhd. Schwachheit, Krankheit; languitūdo, F.: nhd. Schwachheit, Krankheit; malum,
N.: nhd. Übel, Unheil, Krankheit, Fieber, Gebrechen, Fehler; morbus,
M.: nhd. Krankheit; passio, F.: nhd. Leiden, Dulden, Unpässlichkeit,
Krankheit, Affekt; valētūdo, F.: nhd. Gesundheitszustand, Krankheit,
Unpässlichkeit, Schwäche
»Krankheiten -- »Krankheiten
durch Zaubergesang Heilender« (Beiname des Apollon): lat. Paeān (2), M.=PN: nhd. »Krankheiten durch Zaubergesang
Heilender« (Beiname des Apollon)
Krankheiten -- Lehre von
den Krankheiten: lat. ? pathologia, F.: nhd. Lehre von den Krankheiten?
Krankheitsanfall -- akuter
Krankheitsanfall: lat. catalēpsis,
catalēmpsis, F.: nhd. akuter
Krankheitsanfall, Starrsucht
Krankheitsland: lat. Morbōvia, F.=ON: nhd. Krankheitsland, Pestland
kränklich: lat. aegrōtābilis, Adj.: nhd. kränklich; aegrōtātīvus,
Adj.: nhd. kränklich; causāriē,
Adv.: nhd. kränklich; causārius (1),
caussārius, Adj.: nhd. kränklich,
aus Gesundheitsrücksichten entstehend; imbēcillis, Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos,
kränklich, ohmächtig, unbedeutend; imbēcillus, Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos,
kränklich, ohmächtig, unbedeutend; valētūdinārius
(1), Adj.: nhd. kränklich, krank
Kränklichkeit: lat. aegrimōnium, N.: nhd. Kränklichkeit; causātio, caussātio,
F.: nhd. Vorschützung, Entschuldigung, Kränklichkeit, Beschwerde,
Prozess; imbēcillitās, F.: nhd. Schwäche, Gebrechlichkeit,
Kränklichkeit, Haltlosigkeit; invalitūdo,
invaletūdo, F.: nhd. Schwäche,
Kränklichkeit; morbōsitās, F.: nhd. Kränklichkeit, Ungesundheit
Kranksein: lat. aegrōtātio, F.: nhd. Kranksein, Übelbefinden,
Unpässlichkeit, Krankheit, Seelenkrankheit
Kranon -- Kranon
(Stadt in der thessalischen Ebene): lat. Cranōn, Crannōn,
M.=ON: nhd. Kranon (Stadt in der thessalischen Ebene)
Kranständer: lat. carchēsium, N.: nhd. ein Trinkgeschirr, oberster Teil des
Mastes, Kranständer, Kran
Krantor: lat. Crantōr, M.=PN: nhd. Krantor
Kranz -- ein Kranz
(Tragering auf dem Kopf): lat. ? caesticillus,
cēsticillus, M.: nhd. ein Kranz
(Tragering auf dem Kopf)?
Kranz -- kleiner
Kranz: lat. corōlla, F.: nhd. Kränzlein, kleiner Kranz
Kranz -- zum Kranz
gehörig: lat. corōnālis, Adj.: nhd. zum Kranz gehörig, Kranz...,
Kron...; corōnārius (1), Adj.: nhd. zum Kranz gehörig, Kranz...,
Kronen...
Kranz...: lat. corōnālis, Adj.: nhd. zum Kranz gehörig, Kranz...,
Kron...; corōnārius (1), Adj.: nhd. zum Kranz gehörig, Kranz...,
Kronen...
Kranz: lat. corōna
(1), chorōna, F.: nhd. Krone,
Kranz, Iris; corōnāmentum, N.: nhd. Kranzblume, Bekränzung, Kranz; stemma,
N.: nhd. Kranz, Stammbaum, Ahnenreihe; stephanus, stephanos, M.:
nhd. Kranz
Kranzbinder: lat. corōnārius
(2), M.: nhd. Kranzbinder,
Kranzflechter
Kranzbinderin: lat. corōnāria, F.: nhd. Kranzbinderin, Kranzflechterin
Kranzblume: lat. corōnāmentum, N.: nhd. Kranzblume, Bekränzung, Kranz
Kränzchen -- Kränzchen
als Geschenk: lat. corōnārium, N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen als Geschenk
Kränzchen -- Kränzchen
halten: lat. mūtitāre, V.: nhd. abwechselnd traktieren, Kränzchen
halten
Kränzchen: lat. corōllārium, N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen, Geschenk,
Trinkgeld; sessiuncula, F.: nhd. Kränzchen, Kränzlein; stephanium, stefanium, N.: nhd. Kränzchen; strophiolum, N.: nhd.
Kränzlein, Kränzchen
Kränzchenhalten: lat. mūtitātio, F.: nhd. abwechselndes Traktieren,
Kränzchenhalten
Kränzen -- mit Kränzen
ausgestattet: lat. rosālis, Adj.: nhd. mit Kränzen ausgestattet
Kranzfest: lat. struppeāria, N. Pl.: nhd. Kranzfest
Kranzflechter: lat. corōnārius
(2), M.: nhd. Kranzbinder,
Kranzflechter
Kranzflechterin: lat. corōnāria, F.: nhd. Kranzbinderin, Kranzflechterin; stephanēplocos, F.: nhd. Kranzflechterin
kranzförmiger --
kranzförmiger Weinstock: lat. stephanītes, M.: nhd. kranzförmiger Weinstock; stephanītis, F.: nhd. kranzförmiger Weinstock
Kranzhändlerin: lat. corōllāria, F.: nhd. Kranzhändlerin
Kränzlein: lat. corōlla, F.: nhd. Kränzlein, kleiner Kranz; corōllārium, N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen, Geschenk,
Trinkgeld; corōnārium, N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen als Geschenk; sessiuncula, F.: nhd. Kränzchen, Kränzlein; strophiolum, N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen
Kranzverkäuferin: lat. stephanopōlis,
F.: nhd. Kranzverkäuferin
Kranzwinderin: lat. stephanūsa, F.: nhd. Kranzwinderin
Krapp: lat. ereuthodanum, N.: nhd. Färberröte, Krapp; erythrodanos, gr.- F.: nhd. Färberröte,
Krapp; rubia, F.: nhd. Färberröte, Krapp
Krasis: lat. crāsis,
crassis, F.: nhd. Krasis, Mischung
krassianisch: lat. Crassiānus, Adj.: nhd. krassianisch, Crassus gehörend,
Crassus betreffend
Krataiis: lat. Crataeis, F.=PN: nhd. Krataiis
Krater: lat. crāter, M.: nhd. Mischkessel, Krater; crātera, F.: nhd. Mischkessel, Krater
Krateros: lat. Craterus, M.=PN: nhd. Krateros
Krathis -- Krathis
(Fluss zwischen Lukanien und Bruttium): lat. Crāthis, M.=FlN: nhd.
Krathis (Fluss zwischen Lukanien und Bruttium)
Kratinos: lat. Cratīnus, M.=PN: nhd. Kratinos
Kratippos: lat. Cratippus, M.=PN: nhd. Kratippos
Krätze -- Krätze (F.)
(2): lat. lepra, F.: nhd. Krätze (F.) (2), Räude, Aussatz; scabia,
F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze
(F.) (2), Aussatz; scabiēs, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken,
Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabrēdo, F.: nhd.
Rauhigkeit, Krätze (F.) (2); scabrēs,
scaprēs, F.: nhd. Rauhigkeit,
Schäbigkeit, Krätze (F.) (2), Räude; scabritia, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.)
(2), Räude; scabritiēs, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.)
(2), Räude
Krätze -- Krätze
betreffend: lat. psōricus, Adj.: nhd. Krätze betreffend
Krätze -- mit Krätze
behaftet: lat. ? diapsōricus, Adj.: nhd. mit Krätze behaftet?
Krätze: lat. psōra, F.: nhd. Krätze, Räude
Kratzeisen: lat. rādula, F.: nhd. Schabeisen, Kratzeisen
kratzen -- dazwischen
kratzen: lat. interscalpere, V.: nhd. dazwischen kratzen, dazwischen
schneiden
Kratzen -- Werkzeug zum
Kratzen: lat. scalptōrium, N.: nhd. Werkzeug zum Kratzen
kratzen -- wieder
kratzen: lat. refricāre, V.: nhd. wieder reiben, wieder kratzen
kratzen: lat. ascalpere,
adscalpere, V.: nhd. kratzen; charaxāre, caraxāre,
craxāre, V.: nhd. ritzen, kratzen,
zerkratzen, einkratzen; rādere, V.: nhd. scharren, schaben, kratzen, reinigen,
glattmachen, glätten, streichen, bestreichen; scabere, V.: nhd. kratzen,
reiben, abkratzen; scalpere, V.: nhd. kratzen, ritzen, scharren, reiben,
schneiden, einschneiden; scalpurrīre, V.: nhd. kratzen
Kratzen: lat. rāsio, F.: nhd. Schaben (N.), Kratzen, Scheren (N.);
rāsūra, F.: nhd. Schaben (N.), Kratzen, Glattmachen,
Abscheren, Abrasieren; rāsus, M.: nhd. Schaben (N.), Kratzen; scalpurrīgo, F.: nhd. Kratzen
kratzend: lat. amyctitus, Adj.: nhd. kratzend, reizend, anregend
Krätzer: lat. saccātum,
m N.: nhd. Krätzer, mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe
krätzig: lat. psōrōdēs, Adj.: nhd. räudig, krätzig; scabidus, Adj.: nhd. krätzig; scabiōsus, Adj.: nhd.
rauh, krätzig, räudig, aussätzig
kraus -- etwas kraus:
lat. subcrīspus, Adj.: nhd. etwas kraus, kräuslich
kraus -- kraus
durchfurchen: lat. crīspisulcāre*, V.: nhd. kraus durchfurchen, sich schlängeln
kraus -- kraus
durchfurchend: lat. crīspisulcāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kraus durchfurchend,
sich schlängelnd
kraus -- kraus machen:
lat. crīspāre, V.: nhd. kräuseln, kraus machen, kraus
scheinen lassen; crīspicāre, V.: nhd. kräuseln, kraus machen
kraus -- kraus
machend: lat. crīspicāns, Adj.: nhd. kräuselnd, kraus machend
kraus -- kraus
scheinen lassen: lat. crīspāre, V.: nhd. kräuseln, kraus machen, kraus
scheinen lassen
kraus: lat. crīspāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich kräuselnd,
kraus, zitternd; crīspulus (1), Adj.: nhd. kraus, gekünstelt; crīspus (1), Adj.: nhd. kraus
kräuseln -- mit dem
Brenneisen kräuseln: lat. calamistrāre, V.: nhd. mit dem Brenneisen kräuseln, Locken
brennen
kräuseln: lat. concrispāre, V.: nhd. kräuseln, schwingen, schleudern; crīspāre, V.: nhd. kräuseln, kraus machen, kraus
scheinen lassen; crīspicāre, V.: nhd. kräuseln, kraus machen; incrīspāre, V.: nhd. kräuseln; vibrāre, V.: nhd. in
zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln,
sich zitternd bewegen
Kräuseln: lat. incrīspātio, F.: nhd. Kräuseln; intortio, F.: nhd. Kräuseln
kräuselnd -- sich
kräuselnd: lat. crīspāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich kräuselnd,
kraus, zitternd
kräuselnd: lat. crīspicāns, Adj.: nhd. kräuselnd, kraus machend
Krauseminze -- nach
Krauseminze riechend: lat. mentiōsus
(1), Adj.: nhd. nach Krauseminze
riechend
Krauseminze: lat. hēdyosmos,
edeismus, ediosmos, eduosmos, gr.- M.: nhd. Krauseminze; hēdyosmum, hēdyosmon,
N.: nhd. Krauseminze
kraushaarig: lat. cirrātus, Adj.: nhd. kraushaarig, gelockt; crīspicapillus, Adj.: nhd. kraushaarig
Krauskopf: lat. crīspulus
(2), M.: nhd. Krauskopf
Kräusler: lat. ? crīspātor, M.: nhd. Kräusler?
kräuslich: lat. subcrīspus, Adj.: nhd. etwas kraus, kräuslich
krauswollig: lat. Phrixiānus,
Phyryxiānus, Adj.: nhd. krauswollig
krauswolliges --
krauswolliges Gewand: lat. Phrixiānum,
Phryxiānum, N.: nhd. krauswolliges
Gewand
Kraut -- ein
blutstillendes Kraut: lat. haemostasis,
ēmostasis, F.: nhd. ein
blutstillendes Kraut
Kraut -- ein Kraut:
lat. ablava minor, Sb.: nhd. ein Kraut; achynops, Sb.: nhd. ein
Kraut; acion, gr.- N.: nhd. ein
Kraut; acolymbos, gr.- N.: nhd. ein
Kraut; acorion, gr.- N.: nhd. ein
Kraut; acrinomium, N.: nhd. ein Kraut, Eisenhut?; aegicon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; aegonychon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; aesūstum, N.: nhd. ein Kraut; agasyllis, F.: nhd. ein
Kraut; agrioselinon, gr.- N.: nhd.
ein Kraut; alcibiacum, N.: nhd. ein Kraut; alcibium, N.: nhd. ein
Kraut; alcima, F.: nhd. ein Kraut; aloitica, F.: nhd. ein
Kraut; amelxinē, F.: nhd. ein Kraut; amila, F.: nhd. ein Kraut; anacardis, Sb.: nhd. eine Pflanze, ein Kraut; analentidium, N.: nhd. ein Kraut, Kamille?; ancentum, N.: nhd. ein Kraut; andola, F.: nhd. ein Kraut; andrafraxin, Sb.: nhd. ein Kraut; androgynon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; anion, Sb.: nhd. ein Kraut; antura,
F.: nhd. ein Kraut; apagoris, Sb.: nhd. ein Kraut; aperiton, gr.- N.: nhd. ein Kraut; apharcē, F.: nhd. ein
Kraut; aphedros, gr.- M.: nhd. ein
Kraut; aphlopho?, Sb.: nhd. ein Kraut; apiāria, F.: nhd. ein
Kraut; apios, gr.- M.: nhd. ein
Kraut; aquaeducta, F.: nhd. ein Kraut; arcara, F.: nhd. ein Kraut; arcisum,
N.: nhd. ein Kraut; arguminos,
gr.- M.: nhd. ein Kraut; arilaria, F.: nhd. ein Kraut; artemideion, N.: nhd.
Diptam?, ein Kraut; artemōnion,
gr.- N.: nhd. ein Kraut; aturbis, Sb.: nhd. ein Kraut; aulitica, F.: nhd. ein
Kraut; aura (2), M.: nhd. ein Kraut; azonie, Sb.: nhd. ein Kraut;
baccane, bacane, batane, Sb.: nhd. ein Kraut; bacchion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; balis, ballis, F.: nhd. ein
Kraut; ballaria, F.: nhd. ein Kraut; belotocos, beluacos, gr.- M.: nhd. ein Kraut; beneola, F.: nhd. ein Kraut;
bituensa, F.: nhd. ein Kraut; blattāria, F.: nhd. ein
Kraut; boba (1), F.: nhd. ein Kraut; bonia, F.: nhd. ein Kraut; bonium,
N.: nhd. ein Kraut; būdaina, F.: nhd. ein Kraut; cacabasia, F.: nhd. ein
Kraut; caccabos, gr.- F.: nhd. ein
Kraut; caccabulum, N.: nhd. ein Kraut; cacciātrīx, F.:
nhd. ein Kraut; cademopia, F.: nhd. eine Rohrart, ein Kraut; calcesta, caloesta, F.: nhd. ein Kraut; calicia, F.: nhd. ein Kraut;
callias, Sb.: nhd. ein Kraut; calycia, F.: nhd. ein Kraut;
calyculāta,
caligulāta, F.: nhd. ein Kraut; camistrus, M.: nhd. ein Kraut; canason, gr.- N.: nhd. ein Kraut; caracta, F.: nhd. ein Kraut;
carpēsion, gr.- N.: nhd. ein
Kraut; ? cartamis, Sb.: nhd. ein Kraut?; cassamum, N.: nhd. ein
Kraut; cassytās,
casytās, M.: nhd. ein Kraut; catagoga, F.: nhd. ein Kraut; ? catone, F.?: nhd. ein
Kraut?; ? cefārius, M.?: nhd. ein Kraut?; celtica (2), F.: nhd. ein
Kraut; cēmos, F.: nhd. ein Kraut; centimorbia, F.: nhd. ein
Kraut; centunculāris,
centuculāris, M.: nhd. ein Kraut; cerda,
F.: nhd. ein Kraut; cestris, Sb.: nhd. ein Kraut; cetene, Sb.: nhd. ein Kraut;
chalca, F.: nhd. ein Kraut; chamaebalanus, F.: nhd. ein
Kraut; chamaemyrtē, F.: nhd. ein Kraut; chamaephyllon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; chamaepitys, camaepitys, F.:
nhd. ein Kraut; charistelochia, F.: nhd. ein Kraut; ? chelīdonium, N.: nhd.
ein Kraut?; chelōnion, gr.- N.:
nhd. ein Kraut; cherdam, Sb.: nhd. ein Kraut; chorās, Sb.: nhd. ein
Kraut; chrȳsanthum, N.: nhd. ein Kraut; chrȳsanthus, M.: nhd.
ein Kraut; chrȳsogonon, gr.- N.:
nhd. ein Kraut; cicirbita, F.: nhd. ein Kraut; ? ciconium, N.: nhd. ein
Kraut?; cicūtāria, F.: nhd. ein Kraut; cidoar, zeduar, Sb.: nhd.
ein Kraut; ciminālis,
cuminālis, Sb.: nhd. ein Kraut; cinicus (1), M.: nhd. ein Kraut; cinna (2), F.: nhd. ein
Kraut; cionefico, Sb.: nhd. ein Kraut; cirrōdēs, F.: nhd.
ein Kraut; cirrōdia, F.: nhd. ein Kraut; cissaron, cissarion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; cisseus (2), cisseos, F.:
nhd. ein Kraut; citomorgia, F.: nhd. ein Kraut; clianītis, F.: nhd. ein
Kraut; cnēstor?, M.: nhd. ein Kraut; cnicion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; ? coelotum, N.: nhd. ein
Kraut?; colemestrum, N.: nhd. ein Kraut; coliconus, M.: nhd. ein
Kraut; colostis, Sb.: nhd. ein Kraut, Bertram (eine Pflanze)?;
coluccula, colucula, colucella, F.: nhd. ein Kraut; columbīna, F.: nhd. ein
Kraut; columbinora?, F.: nhd. ein Kraut; columbora, F.: nhd. ein
Kraut; concordia (4), F.: nhd. ein Kraut; cōnfirma, cōnferma,
F.: nhd. ein Kraut; coracēsia, F.: nhd. ein Kraut; corissum, N.: nhd. ein
Kraut; cornulaca, F.: nhd. ein Kraut; corofis, chorifis, ciorophis,
Sb.: nhd. ein Kraut; cremnos,
gr.- M.: nhd. ein Kraut; crepidula (2), F.: nhd. ein Kraut; crepis, m F.: nhd. ein Kraut; cucubus, M.: nhd. ein Kraut; cucurbitulāris, F.:
nhd. ein Kraut; culiculegium, N.: nhd. ein Kraut; cūrītis, Sb.: nhd.
ein Kraut; cycolis, F.: nhd. ein Kraut; cynanchos, F.: nhd. ein
Kraut; cynapanxis, F.: nhd. ein Kraut; cynochalcē, F.: nhd.
ein Kraut; cynocorion, gr.- N.: nhd.
ein Kraut; cynocoron, gr.- N.: nhd.
ein Kraut; cynosprasion, N.: nhd. ein Kraut; cyria, F.: nhd. ein Kraut; danaē (2), F.: nhd. ein Kraut; dardana, F.: nhd. ein Kraut,
Enzian?; datioca, F.: nhd. ein Kraut; delliāria, F.?: nhd.
ein Kraut; delphīnion, gr.- N.:
nhd. »Delphinium«, ein Kraut; denterobon,
gr.- N.: nhd. ein Kraut; diacolea, F.: nhd. ein Kraut; dialithon, dialiton, gr.- N.: nhd. ein Kraut; diānāria, F.: nhd.
ein Kraut; diaula, F.: nhd. ein Kraut; dichrōmos, gr.- F.: nhd. ein Kraut; didymus (2), M.: nhd. ein
Kraut; dielia, F.: nhd. ein Kraut; diglōssos, Sb.: nhd.
ein Kraut; dinupula, F.: nhd. ein Kraut; diplum, deplum, N.: nhd. ein
Kraut; dircion, gr.- N.: nhd. ein
Kraut; doctila, dodilla, F.: nhd. ein Kraut; dolaventum?, N.?: nhd. ein
Kraut; dorcadion, drochadion, gr.-
N.: nhd. ein Kraut; dorcadizōn,
gr.- Sb.: nhd. ein Kraut; dōris (4), Sb.: nhd. ein Kraut; dorypetron, doripetron, doribethron, gr.- N.: nhd. ein Kraut; drabe?,
Sb.: nhd. ein Kraut; dravoca, F.: nhd. ein Kraut; dryocolafon?, gr.- N.: nhd. ein Kraut; ebenotricon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; echidnion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; elecebra, F.: nhd. ein
Kraut; elephantōsis, Sb.: nhd. ein Kraut; elesenum, N.: nhd. ein
Kraut; emenipse, Sb.: nhd. ein Kraut; eminion, gr.- N.: nhd. ein Kraut, Drachenwurz?; enchrȳsa, F.: nhd. ein Kraut; endivia, F.: nhd. ein Kraut;
ennebro, Sb.: nhd. ein Kraut; entaticon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; epanthemon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; equīnālis, F.:
nhd. ein Kraut, Schachtelhalm?; eteron,
gr.- N.: nhd. ein Kraut; ethuc,
ägypt.- Sb.: nhd. ein Kraut; ? exsupera,
exupera, F.: nhd. ein Kraut?; ? exsuperāns (2),
exuperāns, F.: nhd. ein Kraut?; ezecontas, Sb.: nhd. ein Kraut; fabiolum, N.: nhd. ein
Kraut; fabium, N.: nhd. ein Kraut; farfaria, F.: nhd. ein
Kraut; fēmināle, Sb.: nhd. ein Kraut; fesmerion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; ? filicīna, F.: nhd. ein
Kraut?; filoflores, Sb.: nhd. ein Kraut; folliculāta, F.: nhd.
ein Kraut; fragmōsa, F.: nhd. ein Kraut; framen, Sb.: nhd. ein Kraut;
Fulviāna, F.: nhd. ein Kraut; fūmāria, F.: nhd.
ein Kraut; gadiāna, F.: nhd. ein Kraut, Stickwurz, Gichtrübe; galice,
F.: nhd. ein Kraut; geminālis, Sb.: nhd. ein Kraut; genefefes, Sb.: nhd. ein
Kraut; geniotelis, Sb.: nhd. ein Kraut; gerbaste, cerbaste, Sb.:
nhd. ein Kraut; gibiridalis?, Sb.: nhd. ein Kraut; gifas?, Sb.: nhd. ein Kraut;
gigarone, Sb.: nhd. ein Kraut; ? gineum, N.: nhd. ein Kraut?;
ginga, F.: nhd. ein Kraut; gipterias?, Sb.: nhd. ein
Kraut; girginaria, F.: nhd. ein Kraut; gladiātōria, F.:
nhd. ein Kraut; gludum, N.: nhd. ein Kraut; glycyancōn, Sb.: nhd.
ein Kraut; grynon, gr.- N.: nhd. ein
Kraut; hecios, gr.- M.: nhd. ein
Kraut; hēdysaron, gr.- N.: nhd.
ein Kraut; helēosparagus, M.: nhd. ein Kraut; ? helio, Sb.?: nhd. ein
Kraut?; hēlioscopium, N.: nhd. ein Kraut, eine Art Sonnenwende (eine
Pflanze); hēlioscopos,
ēlioscopos, M.: nhd. ein Kraut; hēmerocatallacton, gr.- N.: nhd.
ein Kraut; hēmionītis, F.: nhd. ein Kraut; hēphaistion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; herbāgo, F.: nhd. ein
Kraut; hercantilla, F.: nhd. ein Kraut; ? hibirrode, Sb.: nhd. ein
Kraut?; hibiscālis,
eviscālis, Sb.: nhd. ein Kraut; hieranthemis, F.: nhd. ein Kraut; hierobulbum, hieribulbum,
N.: nhd. ein Kraut; holocyron,
gr.- N.: nhd. ein Kraut; hydropiperi,
hydropeperi, N.: nhd. »Wasserpfeffer«,
ein Kraut; hydropitia,
idropitia, F.: nhd. ein Kraut; hyperīcon, gr.- N.: nhd. ein Kraut;
hypochoeris, F.: nhd. ein Kraut; imelita, F.: nhd. ein Kraut;
indicena?, F.: nhd. ein Kraut; ? involūcrum (2), N.:
nhd. ein Kraut?; ioselīnon, gr.-
N.: nhd. ein Kraut; iquīlāticon,
gr.- N.: nhd. ein Kraut; ischas, F.: nhd. ein Kraut; ituia, F.: nhd. ein Kraut; iūstiāna?, F.: nhd. ein Kraut; iūstiāria, F.:
nhd. ein Kraut; ixion, ixium, gr.-
N.: nhd. ein Kraut; ixius, M.: nhd. ein Kraut; lacteris, Sb.: nhd. ein
Kraut; lactorōnis, F.: nhd. ein Kraut; lacūllāta, F.:
nhd. ein Kraut, ein Gewand; lasimsaph, Sb.: nhd. ein Kraut; latacē, F.: nhd. ein
Kraut; later (2), Sb.: nhd. ein Kraut; laterculus (2), M.: nhd. ein
Kraut; laturcium, N.: nhd. ein Kraut; lavaris, Sb.: nhd. ein Kraut;
leptopetalon, gr.- N.: nhd. ein
Kraut; lēthūsa, F.: nhd. ein Kraut; leucadion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; leucas (2), Sb.: nhd. ein
Kraut; leucēthron, gr.- N.: nhd.
ein Kraut; leucofris, Sb.: nhd. ein Kraut; levindola, F.: nhd. ein
Kraut; libanītis, F.: nhd. ein Kraut; ? libatina, F.: nhd. ein
Kraut?; limnēsia, F.: nhd. ein Kraut; lisca, F.: nhd. ein Kraut; lochia, lochīa, F.: nhd. ein Name der Diana, ein Kraut; lonchōton, gr.- N.: nhd. ein Kraut;
longīna, F.: nhd. ein Kraut; lucia, F.: nhd. eine Blume,
ein Kraut; lucitālis, Adj.: nhd. ein Kraut; luganium?, N.: nhd. ein
Kraut; lupāria, F.: nhd. ein Kraut; lupicūda, F.: nhd.
»Wolfsschwanz«, ein Kraut; lupulus, M.: nhd. kleiner Wolf, Wölflein, ein Kraut; lūtear, N.: nhd. ein Kraut; lycoctonon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; lycopnum, N.: nhd. ein
Kraut; lycopsolon, gr.- N.: nhd. ein
Kraut; mamira, F.: nhd. ein Kraut; marōnion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; melampȳrum, N.: nhd.
ein Kraut; mēlanthemon,
mēlantemon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; mene, Sb.: nhd. ein Kraut; mēneion, gr.- N.: nhd. ein Kraut, Pfingstrose?; meratrum, N.: nhd. ein Kraut; mīcron, gr.- N.: nhd. ein Kraut; mīlitāris (3), F.:
nhd. ein Kraut; mīllemorbia,
mīlleborbia, F.: nhd. ein Kraut; mopop, ägypt.- Sb.: nhd. ein Kraut; mordāgo, F.: nhd. ein Kraut; mōrella, F.: nhd. ein
Kraut; mormicāria, F.: nhd. ein Kraut; mulicandos, M.: nhd. ein
Kraut, Tausendblatt; murāria, F.: nhd. ein Kraut; murrāria, F.: nhd. ein
Kraut; mussa, F.: nhd. ein Kraut; mutuca, F.: nhd. ein Kraut; mya,
F.: nhd. ein Kraut; myacantha, F.: nhd. ein Kraut; myacanthus, M.: nhd. ein
Kraut; myiopteron, gr.- N.: nhd. ein
Kraut; myon, gr.- N.: nhd. ein Kraut;
myōtis, miōtis, F.: nhd. ein Kraut; myrsinēus, M.: nhd. ein
Kraut; myrsinoīdes, N.: nhd. ein Kraut; myrtacantha, F.: nhd. ein
Kraut; nacosthon, Sb.: nhd. ein Kraut; naticos, m M.?: nhd. ein Kraut; ? obulatia?, F.: nhd. ein
Kraut?; ōcimastrum, N.: nhd. ein Kraut; ōcitocus?, M.: nhd. ein
Kraut; oesya, oisya, F.: nhd. ein Kraut; oifies, Sb.: nhd. ein Kraut;
oistos?, gr.- M.: nhd. ein Kraut; oloxon?, gr.- N.: nhd. ein Kraut; omeus?,
M.: nhd. ein Kraut; omnimorbia, F.: nhd. ein Kraut; omoctosia?, F.: nhd. ein
Kraut; onagra, F.: nhd. ein Kraut; onobreches, F.: nhd. ein
Kraut; onocardamon, gr.- N.: nhd. ein
Kraut; onoclea, F.: nhd. ein Kraut; onōnis, F.: nhd. ein
Kraut; onychanthes, N.: nhd. ein Kraut; opirion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; orcitunica, F.: nhd. ein
Kraut; orobēthron, gr.- N.: nhd.
ein Kraut; orsīna, F.: nhd. ein Kraut; orsīnus, M.: nhd. ein
Kraut; orthozēlos, gr.- F.: nhd.
ein Kraut; ortygia (2), F.: nhd. ein Kraut; osīreōstaphē,
F.: nhd. ein Kraut; osīris
(2), osȳris, F.: nhd. ein
Kraut, besenartiger Gänsefuß?; osīrītis, F.: nhd. ein Kraut; osmītis, F.: nhd. ein
Kraut; otheitivium, N.: nhd. ein Kraut; othenea, F.: nhd. ein Kraut;
othonē, F.: nhd. ein Kraut; othonnion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; ovaloida, F.: nhd. ein
Kraut; ovisdelem, Sb.: nhd. ein Kraut; oxyacantha, F.: nhd. ein
Kraut; oxyacanthus, M.: nhd. ein Kraut; paliōris?, Sb.: nhd.
ein Kraut; paliotracia, F.: nhd. ein Kraut; palla (2), F.: nhd. ein
Kraut; panacosceras, Sb.: nhd. ein Kraut; panchrōma, gr.- N.: nhd. ein Kraut, Eisenkraut; panchrōmaton, gr.- N.: nhd. ein
Kraut; panegorace, F.?: nhd. ein Kraut; pantifilon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; parada (2), F.: nhd. ein
Kraut; pardalion, gr.- N.: nhd. ein
Kraut; ? parmoron, gr.- N.: nhd. ein
Kraut?; parthia (2), F.: nhd. ein Kraut; patricālis, Sb.: nhd.
ein Kraut; pēcion, gr.- N.: nhd.
ein Kraut; pēctē, F.: nhd. ein Kraut; pēctis (2), F.: nhd.
ein Kraut; pelandrion, gr.- N.: nhd.
ein Kraut; ? pelleon, gr.- N.: nhd.
ein Kraut?; pempemthar, Sb.: nhd. ein Kraut; ? penphi, Sb.: nhd. ein
Kraut?; penpidulum, N.: nhd. ein Kraut; penpleplos, gr.- M.: nhd. ein Kraut; pentaquīnon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; perdīcāria, F.:
nhd. ein Kraut; perīculōsa?, F.: nhd. ein Kraut; peristerōna?, F.: nhd.
ein Kraut; peristola, F.: nhd. ein Kraut; periton?, gr.-lat.?, N.: nhd. ein Kraut; persōnācea, persōnācia, F.: nhd. ein Kraut; ? persōnia, F.: nhd. ein
Kraut?; ? persōnīna, F.: nhd. ein Kraut?; petasītis, F.: nhd. ein
Kraut; petellium, N.: nhd. eine Blume, ein Kraut; petrāta, F.: nhd. ein Kraut; petriniola, F.: nhd. ein
Kraut; petrocopos, gr.- M.: nhd. ein
Kraut; petronia, F.: nhd. ein Kraut; ? phasēlion, gr.- N.: nhd. ein Kraut?; phepere, ägypt.- Sb.: nhd. ein Kraut; pherombron, gr.- N.: nhd. ein Kraut, eine Gurke; pheuxicterus, F.: nhd. ein Kraut; phexasis, F.: nhd. ein
Kraut; philtrodotes, N.: nhd. ein Kraut; philtrodotis, F.: nhd. ein
Kraut; phlonītis, F.: nhd. ein Kraut; phonos, gr.- M.: nhd. ein Kraut; phrygia (3), F.: nhd. ein
Kraut; phrygītis,
frigītis, F.: nhd. ein Kraut; phrygītis, F.: nhd. ein Kraut; phyllītis, F.: nhd. ein
Kraut; phȳmos, gr.- M.: nhd. ein
Kraut; piligis, F.: nhd. ein Kraut; pimpinella, F.: nhd. ein
Kraut, Bibernelle; piperclum, N.: nhd. »Pfefferlein«, kleiner Pfeffer, ein
Kraut; pithion, gr.- N.: nhd. ein
Kraut; pīttēnum, N.: nhd. ein Kraut; plato (3)?, M.: nhd. ein
Kraut; platycymīnum, N.: nhd. ein Kraut; poleticon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; policronia, poligronia, polgronia,
F.: nhd. ein Kraut; poliophyllon,
gr.- N.: nhd. ein Kraut; polycomon?, N.: nhd. ein Kraut; polyorchis, M., F.: nhd. ein
Kraut; porcīnācea,
porcīnātia, F.: nhd. ein
Kraut; ? poriyriron, gr.- N.: nhd. ein
Kraut?; postoculum?, N.: nhd. ein Kraut; potentīlla, F.: nhd.
ein Kraut; potirrion, gr.- N.: nhd.
ein Kraut; praepafru?, Sb.: nhd. ein Kraut; pratus, M.: nhd. ein Kraut; prionītis, F.: nhd. ein Kraut; procedila, F.: nhd. ein
Kraut, Fünfblatt?; prosōpion, N.: nhd. ein Kraut; prōtea, F.: nhd. ein
Kraut; pseudonarcissus, M.: nhd. ein Kraut; ptarmicē, F.: nhd. ein
Kraut; pterion, gr.- N.: nhd. ein
Kraut; pullīcrūs?, N.: nhd. ein Kraut; pustulāgo, F.: nhd. ein
Kraut; pyracantha, F.: nhd. ein Kraut; ? pyrgītis, F.: nhd. ein
Kraut?; spīcula, F.: nhd. ein Kraut; trigōnium, N.: nhd.
Dreieck, ein Kraut
Kraut -- ein Kraut
oder eine Frucht: lat. occa (2), F.: nhd. ein Kraut oder eine Frucht
Kraut -- ein Kraut
von der Insel Elephantine: lat. ophiūsa
(1), F.: nhd. ein Kraut von der
Insel Elephantine
Kraut -- ein
medizinisches Kraut: lat. helēomolochē,
elēomolochē, F.: nhd. ein
medizinisches Kraut, eine Arzneipflanze
Kraut -- ein
stacheliges Kraut: lat. diaxylon,
gr.- N.: nhd. ein stacheliges Kraut
Kraut -- ein stark
riechendes Kraut: lat. pheuxaspidion,
gr.- N.: nhd. ein stark riechendes Kraut
Kraut -- ein wolliges
Kraut: lat. gnaphalis, N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut,
Wiesenwolle; gnaphalium, N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut,
Wiesenwolle
Kraut -- ein zur
Liebe reizendes Kraut: lat. crataegis, F.: nhd. ein zur Liebe reizendes Kraut
Kraut --
einschläferndes Kraut: lat. hypnōticē, F.: nhd. einschläferndes Kraut
Kraut -- in Ariana
wachsendes Kraut: lat. Ariānis
(herba), F.: nhd. in Ariana
wachsendes Kraut
Kraut -- kleines
Kraut: lat. herbula,
herbola, F.: nhd. kleines Kraut,
Kräutlein, Kräutchen, Pflänzchen, Pflänzlein; herbulum, N.: nhd. kleines
Kraut, Kräutlein, Kräutchen
Kraut -- Kraut
betreffend: lat. ? olerārius (1),
holerārius, Adj.: nhd. Kraut
betreffend?, Gemüse betreffend?
Kraut -- Kraut mit
dürren trockenen Blättern: lat. assefolium,
asifolium, assifolium, asyphylium, N.:
nhd. Futterkraut, Kraut mit dürren trockenen Blättern
Kraut -- mit Kraut
bepflanzen: lat. olerāre,
holerāre, V.: nhd. mit Kraut
bepflanzen
Kraut -- sikelisches
Kraut: lat. Sicelicon, gr.- N.:
nhd. sikelisches Kraut, Flöhkraut
Kraut -- von den
Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut: lat. Bellōnāria, F.: nhd. von den Priestern der Bellona an
deren Fest gebrauchtes Kraut
Kraut: lat. grāmen, N.: nhd. Stängel, Stengel, Pflanze, Kraut,
Gras; herba, F.: nhd. Pflanze, Halm, Kraut, Gras; iual,
Sb.: nhd. Pflanze, Kraut
krautähnlich: lat. olerāceus,
holerāceus, Adj.: nhd.
krautähnlich, krautig
Kräutchen: lat. herbula,
herbola, F.: nhd. kleines Kraut,
Kräutlein, Kräutchen, Pflänzchen, Pflänzlein; herbulum, N.: nhd. kleines
Kraut, Kräutlein, Kräutchen
Kräuter -- Kräuter
essen: lat. inherbāre, V.: nhd. Kräuter essen, Gras essen
Kräuter -- sumpfige
Stelle voller Kräuter (loca palustria et herbosa): lat. ? gronna,
F.: nhd. sumpfige Stelle voller Kräuter? (loca palustria et herbosa)
Kräuter...: lat. herbārius
(1), Adj.: nhd. zu den Kräutern
gehörig, Kräuter...; herbidus, Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich, Gras...,
Kräuter...
Kräuterbrühe -- scharfe
Kräuterbrühe: lat. hypotrimma, N.: nhd. scharfe Kräuterbrühe
Kräuterbuch: lat. botanicum, N.: nhd. Kräuterbuch; herbārium, erbārium,
N.: nhd. Pflanzenbuch, Kräuterbuch
Kräuterkenner: lat. herbārius
(2), M.: nhd. Kräuterkenner,
Botaniker
kräuterkundig: lat. herbipotēns, Adj.: nhd. kräuterkundig
Kräutern -- aus Kräutern
bestehend: lat. grāmineus, Adj.: nhd. aus Gras bestehend, aus Kräutern
bestehend, grasig
Kräutern -- ein aus
Kräutern gemischtes Medikament: lat. masūcās, M.: nhd. ein aus Kräutern gemischtes
Medikament; ? masūcla, F.: nhd. ein aus Kräutern gemischtes
Medikament?
Kräutern --
Olivenkompott mit Kräutern und Käse: lat. epitȳrum, N.: nhd.
Olivenkompott mit Kräutern und Käse, Olivensalat mit Kräutern und Käse
Kräutern -- Olivensalat
mit Kräutern und Käse: lat. epitȳrum, N.: nhd. Olivenkompott mit Kräutern und Käse,
Olivensalat mit Kräutern und Käse
Kräutern -- zu den
Kräutern gehörig: lat. herbārius
(1), Adj.: nhd. zu den Kräutern
gehörig, Kräuter...
kräuterreich: lat. herbidus, Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich, Gras...,
Kräuter...; herbifer, Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich; herbōsus, Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich, grasgrün
Kräuterspiritus -- ein
Kräuterspiritus: lat. itaeomēlis, F.: nhd. ein Kräuterspiritus
Kräuterwerk: lat. herbitum,
herbetum, N.: nhd. Kräuterwerk
Krautes -- die Wurzel
eines Krautes: lat. cretix, Sb.: nhd. die Wurzel eines Krautes
Krautes -- Wurzel des
Krautes lychnis: lat. bolītēs, M.: nhd. Wurzel des Krautes lychnis
krautig: lat. olerāceus,
holerāceus, Adj.: nhd.
krautähnlich, krautig
Kräutlein: lat. herbula,
herbola, F.: nhd. kleines Kraut,
Kräutlein, Kräutchen, Pflänzchen, Pflänzlein; herbulum, N.: nhd. kleines
Kraut, Kräutlein, Kräutchen
krÉa -- krÉa
merizÒmena: lat. asignae, F. Pl.: nhd. krÉa merizÒmena
Kreatur: lat. plasma, N., F.: nhd. Gebilde, Gemächte, Geschöpf,
Kreatur
Krebs: lat. carcinōma, F.: nhd. Krebsgeschwür, Krebs; carcinus, carcinos, M.: nhd. Krebs; ērōsio, F.: nhd.
Zerfressen werden, Krebs; naca?, F.: nhd. Krebs; nepa, F.: nhd. Skorpion,
Krebs
krebsartig -- krebsartig
eitern: lat. cancerāscere, V.: nhd. krebsartig eitern
krebsartig -- krebsartig
werden: lat. cancerāre, V.: nhd. krebsartig werden
krebsartig: lat. cancerāticius, Adj.: nhd. krebsartig; cancerāticus, Adj.:
nhd. krebsartig; cancerātus, Adj.: nhd. krebsartig; carcinōsus, Adj.: nhd.
krebsartig
krebsartige -- eine
krebsartige Krankheit: lat. carcinōdes, N.: nhd. eine krebsartige Krankheit
krebsartige -- krebsartige
Eiterung: lat. cancerātio, F.: nhd. krebsartige Eiterung
krebsartiger -- ein
krebsartiger Edelstein: lat. carciniās, M.: nhd. ein krebsartiger Edelstein
Krebsblume: lat. hēliotropium,
ēliotropion, ēlyostropon, N.:
nhd. Sonnenwende (eine Pflanze), Krebsblume, Warzenkraut
Krebsdistel: lat. acanus, M.: nhd. Krebsdistel
Krebses -- Schere des
Krebses: lat. chēlē, F.: nhd. Schere der Tiere, Schere des
Krebses, Waage
Krebsgeschwür -- offenes
Krebsgeschwür: lat. thymium,
thymion, N.: nhd. offenes Krebsgeschwür,
warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut
Krebsgeschwür: lat. cancerōma,
cancrōma, N. Pl.: nhd.
Krebsschaden, Krebsgeschwür; canchrēma, F.?: nhd. Krebsschaden, Krebsgeschwür; ? cancrārium, N.: nhd. Krebsgeschwür?; ? cancrinōma, N. Pl.: nhd. Krebsgeschwür?; carcina,
F.: nhd. Krebsgeschwür; carcinōma, F.: nhd. Krebsgeschwür, Krebs
Krebsgeschwüre -- voller
Krebsgeschwüre seiend: lat. cancerōsus,
cancrōsus, Adj.: nhd. voller
Krebsgeschwüre seiend
Krebsgestirn -- Raum
zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn: lat. phatnē, F.: nhd.
Krippe, Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn
Krebsschaden: lat. cancerōma,
cancrōma, N. Pl.: nhd. Krebsschaden,
Krebsgeschwür; canchrēma, F.?: nhd. Krebsschaden, Krebsgeschwür
kredenzen: lat. pincernāre,
lat.?, V.: nhd. kredenzen
Kredenzerin -- Kredenzerin
der Opferschale: lat. simpuviātrīx, F.: nhd. Kredenzerin der Opferschale
Kreditauftraggeben -- zum Kreditauftraggeben
gehörig: lat. mandātōrius, Adj.: nhd. zum Kreditauftraggeben gehörig
Kreide -- mit Kreide
bestreichen: lat. incrētāre, V.: nhd. mit Kreide bestreichen, weiß
anstreichen
Kreide -- mit Kreide
bestrichen: lat. crētātus, Adj.: nhd. mit Kreide bestrichen
Kreide -- Recht
Gewänder mit Kreide zu reinigen (ius vestimenta creta purgandi): lat. ? crētulentum, N.: nhd. Recht Gewänder mit Kreide zu
reinigen? (ius vestimenta creta purgandi)
Kreide -- zur Kreide
gehörig: lat. crētārius, Adj.: nhd. zur Kreide gehörig, Kreiden...
Kreide: lat. crēta
(2), F.: nhd. Kreide, weiße Lehmart,
Töpferton, kretische Erde
kreideartig: lat. crētāceus, Adj.: nhd. kreideartig
Kreidegrube: lat. crētifodīna, F.: nhd. Kreidegrube, Tongrube
»Kreidelein«: lat. crētula, F.: nhd. »Kreidelein«, weiße Siegelerde
Kreiden...: lat. crētārius, Adj.: nhd. zur Kreide gehörig, Kreiden...
kreidereich: lat. crētōsus, Adj.: nhd. kreidereich, tonreich
kreidereicher --
kreidereicher Ort: lat. ? crētōsum, N.: nhd. kreidereicher Ort?
Kreis -- einen Kreis
beschreiben: lat. circumscrībere, V.: nhd. einen Kreis beschreiben, mit einem
Kreis einschließen, abgrenzen, umschreiben
Kreis -- einen Kreis
bilden: lat. congȳrāre, V.: nhd. einen Kreis bilden
Kreis -- einen Kreis
bildend: lat. encyclios, gr.-
Adj.: nhd. einen Kreis bildend, kreisförmig
Kreis -- ganz im
Kreis herumdrehen: lat. pergȳrāre, V.: nhd. ganz im Kreis herumdrehen
Kreis -- halber Kreis:
lat. sēmicirculus (1), M.: nhd. halber Kreis, Halbkreis
Kreis -- Herumdrehen
im Kreis: lat. gȳrātio, F.: nhd. Herumdrehen im Kreis; gȳrātus (2), M.: nhd. Herumdrehen im Kreis
Kreis -- Herumgehen
im Kreis: lat. circumgȳrātio, F.: nhd. Herumgehen im Kreis
Kreis -- im Kreis
bewegend: lat. ? gȳrovagus, Adj.: nhd. im Kreis bewegend?
Kreis -- im Kreis
führen: lat. circumagere, V.: nhd. im Kreis führen, ringsumher gehen; circumdūcere, V.: nhd. herumführen, im Kreis führen, rings
herumführen, einziehen, kassieren
Kreis -- im Kreis
geführt: lat. circumāctus (1), Adj.: nhd. im Kreis geführt, ringsumher
gehend
Kreis -- im Kreis
gemacht: lat. gȳrātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Kreis gemacht
Kreis -- im Kreis
herumdrehen: lat. circumrotāre, V.: nhd. im Kreis herumdrehen; gȳrāre, gīrāre, V.: nhd. im Kreis herumdrehen, sich
herumdrehen, herumgehen; praegȳrāre, V.: nhd. im Kreis herumdrehen, sich
herumdrehen
Kreis -- im Kreis
herumlaufen: lat. circumcursāre, V.: nhd. im Kreis herumlaufen, herumlaufen,
umherlaufen
Kreis -- im Kreis
herumtanzen: lat. circumsaltāre, V.: nhd. im Kreis herumtanzen
Kreis -- im Kreis
herumtanzend: lat. circumsaltāns, Adj.: nhd. im Kreis herumtanzend
Kreis -- im Kreis
hüpfen: lat. circumsilīre, V.: nhd. im Kreis hüpfen, umhüpfen, umgeben
(V.)
Kreis -- im Kreis
umherschweifend: lat. circumvagus, Adj.: nhd. rings umherschweifend, im Kreis
umherschweifend
Kreis -- Kreis an der
Himmelskugel der durch die Pole geht: lat. colūrus (2), M.: nhd.
Kolur, Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht
Kreis -- mit einem
Kreis einschließen: lat. circumscrībere, V.: nhd. einen Kreis beschreiben, mit einem
Kreis einschließen, abgrenzen, umschreiben
Kreis -- sich im
Kreis herumbewegen: lat. circulāre, V.: nhd. kreisförmig machen, umstellen,
umzingeln, sich im Kreis herumbewegen
Kreis: lat. annus, M.: nhd. Jahr, Kreis, Ring; circen,
N.: nhd. Kreis, Kreislauf; circes, M.: nhd. Kreis; circinātio, F.: nhd.
Kreisbildung, Kreis, Umkreis; circulus,
circlus, cerclus, M.: nhd. Kreis,
Kreislinie, Kreisbahn, Ring; circus (1), M.: nhd. Kreislinie, Kreis, Rennbahn, Zirkus;
cyclus, M.: nhd. Kreis, Zyklus, Periode; ? gȳra, F.: nhd. Kreis?; gȳrus, gȳros, goerus, gīrus, gūrus, M.: nhd. Kreis; nomos, gr.- M.: nhd. Kreis, Bezirk; orbis, urbis, M.: nhd.
Rundung, Kreis, Karre, Zirkel; torquēs,
torquis, torcēs, torcuis, torēs,
M.: nhd. Halskette, Halsberge, Kummet, Blumengewinde, Wirbel, Kreis
Kreisabschnitts -- Sehne eines
Kreisabschnitts: lat. laeotomus,
gr.- F.: nhd. Sehne eines Kreisabschnitts, Segment
Kreisbahn -- Kreisbahn
der Planeten: lat. sphaera,
sphēra, spaera, F.: nhd.
Himmelskugel, Ball (M.) (1), Kreisbahn der Planeten
Kreisbahn: lat. circulus,
circlus, cerclus, M.: nhd. Kreis,
Kreislinie, Kreisbahn, Ring
Kreisbildung: lat. circinātio, F.: nhd. Kreisbildung, Kreis, Umkreis
kreischen -- kreischen
(wie ein Pfau): lat. pūpulāre, V.: nhd. kreischen (wie ein Pfau)
kreischen -- kreischen
(wie in Kranich): lat. arissāre,
arsāre, Sb.?: nhd. kreischen (wie
in Kranich)
kreischen: lat. iūbilāre, V.: nhd. ein wildes Geschrei erheben, laut
und wild lärmen, kreischen; querī, V.: nhd. klagen, kreischen, winseln,
beklagen, bedauern; quirītāre, V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen,
Angstgeschrei erheben, kreischen; quirītārī, V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen,
Angstgeschrei erheben, kreischen; vōciferārī, V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut
rufen, schreien, kreischen
kreischend: lat. ācrivōx, Adj.: nhd. von scharfer Stimme seiend,
kreischend; raucē, Adv.: nhd. heiser, kreischend; raucus,
Adj.: nhd. heiser, schrillend, kreischend, dumpftönend, dumpf, rauh,
hohl
Kreise -- Herumgehen
im Kreise: lat. circuitio,
circumitio, circitio, F.: nhd.
Herumgehen im Kreise, Umdrehung, Drehung; ? circuitium, N.: nhd. Herumgehen im Kreise?; circuitus (2), circumitus, M.: nhd. Herumgehen im Kreise, Umlauf,
Umdrehung, Kreislauf, Umfang
Kreise -- im Kreise
herum: lat. zōnātim, Adv.: nhd. im Kreise herum, ringsum
Kreise -- sich im
Kreise drehend: lat. rotābundus, Adj.: nhd. sich im Kreise drehend
kreiselförmig: lat. turbineus, Adj.: nhd. kreiselförmig, kreisförmig
Kreisen -- in Kreisen:
lat. orbiculātim, Adv.: nhd. kreisweise, in Kreisen
kreisend: lat. volūbilis, Adj.: nhd. drehbar, wälzbar, rollbar,
kreisend, rollend, veränderlich, wandelbar
Kreises -- Beschreibung
eines Kreises: lat. circumscrīptio, F.: nhd. Beschreibung eines Kreises,
Umkreisung, Begrenzung, Umriss, Umfang
Kreises -- Segment
eines Kreises: lat. apsis, absis,
hapsis, F.: nhd. Segment eines Kreises,
Rundteil
kreisförmig -- kreisförmig
herumdrehen: lat. rotāre, V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig
herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen
kreisförmig -- kreisförmig
machen: lat. circināre, V.: nhd. kreisrund machen, kreisförmig
machen, runden; circulāre, V.: nhd. kreisförmig machen, umstellen,
umzingeln, sich im Kreis herumbewegen
kreisförmig: lat. circinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezirkelt,
kreisrund, kreisförmig; circulāris, Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; circulātim, Adv.: nhd. kreisförmig, im
Gesellschaftskreis, vereint; circulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kreisförmig; cyclicus, Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; encyclicus, Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; encyclios, gr.- Adj.: nhd. einen Kreis
bildend, kreisförmig; orbītus, Adj.: nhd. kreisförmig; rotātilis, Adj.: nhd.
kreisförmig; rotātim, Adv.: nhd. kreisförmig; turbineus, Adj.: nhd.
kreiselförmig, kreisförmig
kreisförmige -- kreisförmige
Bewegung: lat. circumductus, M.: nhd. Umfang, kreisförmige Bewegung
kreisförmige -- kreisförmige
Drehung: lat. rotātus, M.: nhd. kreisförmige Drehung, kreisförmige
Umdrehung
kreisförmige -- kreisförmige
Umdrehung: lat. rotātio, F.: nhd. kreisförmige Umdrehung; rotātus, M.: nhd. kreisförmige Drehung, kreisförmige
Umdrehung
kreisförmiger --
kreisförmiger Körper: lat. rhombus,
rombos, rumbus, sumbus, M.: nhd.
kreisförmiger Körper, Zauberrad, Rhombus
Kreislauf -- Kreislauf
von sieben Jahren: lat. septidromus, M.: nhd. Kreislauf von sieben Jahren
Kreislauf: lat. circen, N.: nhd. Kreis, Kreislauf; circuitus (2), circumitus, M.: nhd. Herumgehen im Kreise, Umlauf,
Umdrehung, Kreislauf, Umfang; peragrātio, F.: nhd. Durchwanderung, Wandern, Umlauf,
Kreislauf
Kreislaufe -- im
Kreislaufe sich wohin zurückwenden: lat. regȳrāre, V.: nhd.
im Kreislaufe sich wohin zurückwenden
»Kreislein«: lat. orbiculus, M.: nhd. »Kreislein«, kleine Scheibe,
Scheiblein, Rolle
Kreislein: lat. circellus, M.: nhd. Ringelchen, Kreislein
Kreislinie: lat. circulus,
circlus, cerclus, M.: nhd. Kreis,
Kreislinie, Kreisbahn, Ring; circus (1), M.: nhd. Kreislinie, Kreis, Rennbahn, Zirkus;
perimetros, gr.- F.: nhd. Kreislinie,
Umkreis; peripherīa, F.: nhd. Kreislinie
kreisrund -- kreisrund
machen: lat. circināre, V.: nhd. kreisrund machen, kreisförmig
machen, runden; dēcircināre, V.: nhd. abzirkeln, kreisrund machen
kreisrund: lat. circinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezirkelt,
kreisrund, kreisförmig; circulāris, Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; cyclicus, Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; encyclicus, Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; orbiculāris, Adj.: nhd. kreisrund; orbiculātus, Adj.: nhd.
rundgeformt, rund, kreisrund
Kreisschnitt: lat. circumincīsio, F.: nhd. Kreisschnitt
kreißen: lat. partūrīre, V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen,
schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen
Kreißen: lat. partūrītio, F.: nhd. Gebärenwollen, Kreißen, Gebären,
Erzeugen
Kreißenden -- Göttin der
Kreißenden: lat. Īlīthyia, F.: nhd. Eileithya, Geburtshelferin, Göttin
der Kreißenden
kreisweise: lat. orbiculātim, Adv.: nhd. kreisweise, in Kreisen
kremerensisch: lat. Cremerēnsis, Adj.: nhd. kremerensisch, den Fluss Cremera
betreffend
Kremonenser: lat. Cremōnēnsis
(2), M.: nhd. Kremonenser
kremonisch: lat. Cremōnēnsis
(1), Adj.: nhd. aus Cremona
stammend, kremonisch
Krempel -- Krempel (F.):
lat. carmen (2), N.: nhd. Krempel (F.)
krempeln: lat. carere, V.: nhd. krempeln; carmināre (2), V.: nhd.
krempeln, hecheln; pectināre, V.: nhd. kämmen, krempeln, eggen
Krempeln: lat. carminātio, F.: nhd. Krempeln
Krempler: lat. carminātor
(2), M.: nhd. Krempler
Kren: lat. armoracea,
armoracia, F.: nhd. Meerrettich, Kren; armoracium, emoracium, N.: nhd. Meerrettich, Kren
Kreon: lat. Creo,
Creōn, M.=PN: nhd. Kreon
Kresphontes: lat. Cresphontēs, M.=PN: nhd. Kresphontes
Kresse --
dreiblättrige Kresse (F.) (1): lat. nāsturcium,
nāsturtium, nāsciturcium, nāsiturcium, M.: nhd. Kresse (F.) (1), dreiblättrige
Kresse (F.) (1)
Kresse -- eine Art
Kresse: lat. thlaspi, N.: nhd. eine Art Kresse
Kresse -- Kresse (F.)
(1): lat. nāsturcium,
nāsturtium, nāsciturcium, nāsiturcium, M.: nhd. Kresse (F.) (1), dreiblättrige
Kresse (F.) (1); ? sisymbrium, N.: nhd. wohlriechende Pflanze, Quendel?,
Kresse (F.) (1)?
Kresse -- zur Gattung
der Kresse gehörige Pflanze: lat. berula,
berola, berrola, berida, F.: nhd. zur
Gattung der Kresse gehörige Pflanze
Kresse: lat. brittia, F.: nhd. Kresse; ? crissonus, germ.- Sb.: nhd. Kresse?
Kresseart: lat. cardamum, N.: nhd. Kresseart
Kreta -- Dicte (Berg
auf Kreta: lat. Dicta, F.=ON: nhd. Dicte (Berg auf Kreta
Kreta --
Opferpriester auf Kreta: lat. Cūrētes, M. Pl.: nhd. Opferpriester auf Kreta
Kreta: lat. Crēta
(1), Crētē, F.=ON: nhd.
Kreta
kretäisch: lat. Crētaeus
(1), Adj.: nhd. kretäisch
Kretaner: lat. Crētānus
(1), M.: nhd. Kretaner, Kreter
Kretenser: lat. Crētēnsis
(2), M.: nhd. Kretenser
Kreter: lat. Crēs, M.: nhd. Kreter; Crētaeus (2), M.: nhd.
Kreter; Crētānus (1), M.: nhd. Kretaner, Kreter; Gnōsius (2), Gnōssius, F.: nhd. Kreter, Knossier
Kreterin: lat. Crēssa, F.: nhd. Kreterin; Gnōsia, F.: nhd.
Kreterin; Gnōsias (2),
Gnōssias, F.: nhd. Kreterin; Gnōsis (2), F.: nhd. Kreterin
krethëisch: lat. Crēthēius, Adj.: nhd. krethëisch
Kretheus: lat. Crētheus, M.=PN: nhd. Kretheus
Krethide: lat. Crēthīdēs, M.: nhd. Krethide
kretisch: lat. Crēsius, Adj.: nhd. kretisch; Crētēnsis (1), Adj.:
nhd. kretisch; Crēticus (1), Adj.: nhd. kretisch; Crētis, Adj.: nhd.
kretisch; Cūrēticus, Adj.: nhd. kuretisch, kretisch; Cūrētis, Adj.: nhd. kuretisch, kretisch; Cydōnēus, Adj.: nhd. kydonëisch, kretisch; Cydōnius, Adj.: nhd. kydonisch, kretisch; Dictaeus, Adj.: nhd. diktäisch, kretisch; Gnōsiacus, Gnōssiacus, Adj.: nhd. knossisch, kretisch; Gnōsias (1), Gnōssias, Adj.: nhd. knossisch, kretisch; Gnōsis (1), Adj.: nhd. knossisch, kretisch; Gnōsius (1), Gnōssius, Adj.: nhd. knossisch, kretisch; Gortȳnius (1), Adj.: nhd. gortynisch, kretisch; Lyctius,
Adj.: nhd. lyktisch, kretisch; Mīnōius, Adj.: nhd. minoisch, kretisch; Mīnōus, Adj.: nhd. minoisch, kretisch; Oaxis,
Adj.: nhd. oaxisch, kretisch
kretische -- kretische
Erde: lat. crēta (2), F.: nhd. Kreide, weiße Lehmart, Töpferton,
kretische Erde
kretischen -- Harz von
kretischen Cistenröslein: lat. lēdanum,
lādanum, N.: nhd. Harz von
kretischen Cistenröslein; lēdanus*,
lādanus, N.: nhd. Harz von
kretischen Cistenröslein
kretisches -- kretisches
Cistenröslein: lat. lēda (1), F.: nhd. kretisches Cistenröslein; lēdon, N.: nhd. kretisches Cistenröslein
kretisches -- kretisches
Harzkraut: lat. anthyllion,
anthyllium, gr.- N.: nhd. kretisches Harzkraut; anthyllum, N.: nhd.
kretisches Harzkraut
Kreusa: lat. Creūsa, F.=PN: nhd. Kreusa; Creusis, F.=PN: nhd. Kreusa
Kreuz -- am Kreuz
erlitten: lat. cruciārius (1), Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz
erlitten, Kreuz..., qualvoll; cruciātōrius, Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz
erlitten, Kreuz..., qualvoll
Kreuz -- ans Kreuz
schlagen: lat. crucifīgere, V.: nhd. ans Kreuz schlagen, kreuzigen; staurāre, V.: nhd. ans Kreuz schlagen
Kreuz -- Kreuz mit
gekreuzigtem Christus: lat. crucifīxum
(signum), N.: nhd. Kreuzzeichen,
Kreuz mit gekreuzigtem Christus
Kreuz -- wieder ans
Kreuz schlagen: lat. recrucifīgere, V.: nhd. wieder ans Kreuz schlagen, wieder
kreuzigen
Kreuz -- zugleich ans
Kreuz heften: lat. concrucifīgere, V.: nhd. mitkreuzigen, zugleich ans Kreuz
heften
Kreuz -- zum Kreuz
gehörig: lat. cruciārius (1), Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz
erlitten, Kreuz..., qualvoll; cruciātōrius, Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz
erlitten, Kreuz..., qualvoll
Kreuz...: lat. cruciārius
(1), Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig,
am Kreuz erlitten, Kreuz..., qualvoll; cruciātōrius, Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz
erlitten, Kreuz..., qualvoll
Kreuz: lat. crux, F.: nhd. Kreuz, Marterholz; gabalus (2), gall.- M.: nhd. Marterholz,
Kreuz, Galgen, Galgenvogel
Kreuzblume: lat. polygala, F.: nhd. Milchkraut, Kreuzblume; polygalon, gr.- N.: nhd. Milchkraut,
Kreuzblume
Kreuzdorn: lat. rhamnus,
rhamnos, ramnus, F., M.: nhd. Wegdorn,
Kreuzdorn, Strauch im Garten
kreuzen -- kreuzen (V.)
(2): lat. vagāre, V.: nhd. unherschweifen, umherstreifen,
umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2); vagārī, V.: nhd.
unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2)
Kreuzer -- einen
Kreuzer betreffend: lat. stlātāris, Adj.: nhd. einen Kreuzer betreffend; stlātārius, Adj.: nhd. einen Kreuzer betreffend
Kreuzer -- Kreuzer (M.)
(1): lat. stlāta,
stlatta, F.: nhd. Kauffahrteischiff,
Kreuzer (M.) (1)
Kreuzes -- Zeichen des
Kreuzes: lat. sīgnum, N.: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Zeichen des
Kreuzes
Kreuzestod: lat. cruciārium, N.: nhd. Kreuzestod
Kreuzestorheit: lat. crucistultitia, F.: nhd. Kreuzestorheit
Kreuzgang: lat. crypta,
chrypta, cripta, crupta, F.: nhd.
Krypta, Kreuzgang, Korridor, Gruft
Kreuzhaspel: lat. *plictōria, F.: nhd. Kreuzhaspel
kreuzigen -- wieder
kreuzigen: lat. recrucifīgere, V.: nhd. wieder ans Kreuz schlagen, wieder
kreuzigen
kreuzigen -- zu kreuzigen
seiend: lat. cruciandus, Adj.: nhd. zu kreuzigen seiend
kreuzigen: lat. clāvifīgere, V.: nhd. kreuzigen; cruciāre, V.: nhd.
kreuzigen, martern, quälen; crucificāre, V.: nhd. kreuzigen; crucifīgere, V.: nhd.
ans Kreuz schlagen, kreuzigen; ? incruciāre,
lat.?, V.: nhd. kreuzigen?
kreuzigend: lat. cruciāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kreuzigend,
marternd, quälend
Kreuziger: lat. crucifīxor, M.: nhd. Kreuziger
Kreuzigung: lat. ? clāvifīxor, M.: nhd. Kreuzigung?; cruciātio, F.: nhd.
Kreuzigung, Qual, Plage, Heimsuchung; crucifīxio, F.: nhd. Kreuzigung; crucimissio, F.: nhd.
Kreuzigung
»Kreuzträger« --
»Kreuzträger« (ein Scherzname): lat. Crucisalus, M.=PN: nhd. »Kreuzträger« (ein Scherzname)
Kreuzträger: lat. crucifer, M.: nhd. Kreuzträger
Kreuzweg -- am Kreuzweg
befindlich: lat. quadrivius,
quadribius, quadruvius, Adj.: nhd. am
Kreuzweg befindlich, am Kreuzweg verehrt
Kreuzweg -- am Kreuzweg
verehrt: lat. quadrivius,
quadribius, quadruvius, Adj.: nhd. am
Kreuzweg befindlich, am Kreuzweg verehrt
Kreuzweg: lat. ambivium, N.: nhd. Doppelweg, Kreuzweg; amphodon, gr.- N.: nhd. Straße,
Kreuzweg; ? compitēnsis, M.: nhd. Kreuzweg?; compitum, competum, N.: nhd.
Kreuzweg, Scheideweg, Heiligtum der Laren; compitus, M.: nhd. Kreuzweg, Scheideweg; quadrifīnium, N.: nhd. Kreuzweg; *quadrifurcum, N.: nhd.
Kreuzweg; quadrivium,
quadruvium, N.: nhd. Kreuzweg
Kreuzwege -- am Kreuzwege
stehend: lat. quadrifīnālis, Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am
Kreuzwege stehend; quadrifīnius, Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am
Kreuzwege stehend
kreuzweise -- kreuzweise
abteilen: lat. decussāre,
decusāre, V.: nhd. in Gestalt eines
X abteilen, kreuzweise abteilen
kreuzweise -- kreuzweise
gelegt: lat. dīvexus, Adj.: nhd. kreuzweise gelegt
kreuzweise -- kreuzweise
gemachter Durchschnitt zweier Linien: lat. decussātio, decusātio,
F.: nhd. kreuzweise gemachter Durchschnitt zweier Linien
kreuzweise: lat. decussātim,
decusātim, Adv.: nhd. kreuzweise,
in Form einer Zehn
kreuzweisen -- ein
schwarzer Edelstein mit kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte: lat. astrapaea, F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit
kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte
Kreuzwurz: lat. ? avia (2),
habia, F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die
mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird; ērigerōn, M.: nhd. Kreuzwurz; gerontēa, F.: nhd.
Kreuzwurz; phyteuma, N.: nhd. Kreuzwurz; senecio (2), M.: nhd.
Kreuzwurz
Kreuzzeichen: lat. crucifīxum
(signum), N.: nhd. Kreuzzeichen,
Kreuz mit gekreuzigtem Christus
kribbeln: lat. formīcāre, V.: nhd. jucken, kribbeln; vermināre, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben
kribbelnder -- kribbelnder
juckender Schmerz: lat. verminātio, F.: nhd. Würmerkrankheit, kribbelnder
juckender Schmerz
Krickente: lat. ? cetolus, M.: nhd. Krickente?
Kriechefeu: lat. helix (1),
elix, F.: nhd. Gewundenes, Windeefeu,
Kriechefeu, Wickelweide, Schnörkel
kriechen -- eine
Schlangenart die vorwärts und rückwärts kriechen kann: lat. amphisbaena, F.: nhd. eine Schlangenart die vorwärts und
rückwärts kriechen kann
Kriechen -- Kriechen
(N.): lat. rēptātio, F.: nhd. Kriechen (N.); rēptātus, N.: nhd.
Kriechen (N.); rēptio, F.: nhd. Kriechen (N.)
kriechen -- untenhin
kriechen: lat. subrēpere,
surrēpere, V.: nhd.
hinunterkriechen, untenhin kriechen, herzuschleichen
kriechen -- vorwärts
kriechen: lat. prōserpere, V.: nhd. hervorkriechen, vorwärts kriechen
kriechen: lat. rēpere, V.: nhd. kriechen, schleichen; rēptāre, V.: nhd. kriechen, schleichen, bekriechen; serpere, serpiere, V.: nhd. kriechen, schleichen, sich unbemerkt
ausbreiten, fortwuchern; subīre, V.: nhd. unter etwas gehen, in etwas gehen,
sich ducken, kriechen, tauchen, unterziehen
kriechend -- kriechend
schmeicheln: lat. adūlāre, V.: nhd. anstreicheln, kriechend schmeicheln,
den Hof machen, den Speichellecker machen
kriechend -- kriechend
schmeichlerisch: lat. adūlātōriē, Adv.: nhd. kriechend schmeichlerisch
kriechend: lat. rēptilis, Adj.: nhd. kriechend
kriechende -- kriechende
Höflichkeit: lat. vernilitās, F.: nhd. gezierte Artigkeit, kriechende
Höflichkeit
kriechende -- kriechende
Schmeichlerin: lat. adūlātrīx, F.: nhd. kriechende Schmeichlerin
kriechenden -- den
kriechenden Schmeichler betreffend: lat. adūlātōrius,
Adj.: nhd. den kriechenden Schmeichler betreffend
kriechender -- ein nur auf
der Erde kriechender Drache in Afrika: lat. chamaedracōn, gr.- M.: nhd. ein nur auf der Erde kriechender
Drache in Afrika
kriechendes -- kriechendes
Benehmen: lat. adūlātio,
adōlātio, F.: nhd.
liebkosendes Anschmiegen, Schmeichelei, kriechendes Benehmen
kriechendes -- kriechendes
Geschwür: lat. ? herpēn, M.: nhd. eine Krankheit, kriechendes
Geschwür?; herpēs,
erpēs, M.: nhd. kriechendes
Geschwür; herpēta, F.: nhd. kriechendes Geschwür, Herpes
kriechendes -- kriechendes
Tier: lat. herpeton, gr.- N.:
nhd. kriechendes Tier; rēptile, N.: nhd. kriechendes Tier, Gewürm
Kriecher: lat. adūlātor, M.: nhd. Kriecher, Speichellecker
kriecherisch: lat. famulātōriē, Adv.: nhd. knechtisch, kriecherisch; famulātōrius, Adj.: nhd. knechtisch, kriecherisch
Krieg -- den Krieg
entscheiden: lat. ? perbellāre, V.: nhd. den Krieg entscheiden?
Krieg -- den Krieg
erneuernd: lat. rebellis, Adj.: nhd. den Krieg erneuernd, sich
auflehnend, widerspenstig, empörerisch
Krieg -- den Krieg
gegen seinen Überwinder erneuern: lat. rebellāre, V.: nhd. sich auflehnen, den Krieg gegen
seinen Überwinder erneuern
Krieg -- im Krieg:
lat. bellicus, Adj.: nhd. zum Krieg gehörig, im Krieg,
Kriegs...; duellicus, Adj.: nhd. zum Krieg gehörig, im Krieg,
Kriegs...
Krieg -- Krieg
Erneuernde: lat. rebellātrīx, F.: nhd. Krieg Erneuernde, sich Auflehnende
Krieg -- Krieg
Erneuernder: lat. rebellio (2), M.: nhd. Krieg Erneuernder, sich
Auflehnender, Aufständiger, Aufständischer
Krieg -- Krieg führen:
lat. antebellāre, V.: nhd. Krieg führen; bellāre, bellārī,
V.: nhd. Krieg führen, kämpfen, fechten; belligerārī, V.:
nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen; belligerere, V.: nhd. Krieg
führen, streiten, kämpfen, bekriegen
Krieg -- Krieg
führend: lat. belliger, Adj.: nhd. Krieg führend, streitbar
Krieg -- Krieg zu
Ende führen: lat. dēbellāre, V.: nhd. Krieg zu Ende führen, völlig
besiegen
Krieg --
Untauglichkeit zum Krieg: lat. imbellia, F.: nhd. Untauglichkeit zum Krieg
Krieg -- zum Krieg
gehörig: lat. bellicus, Adj.: nhd. zum Krieg gehörig, im Krieg,
Kriegs...; duellicus, Adj.: nhd. zum Krieg gehörig, im Krieg,
Kriegs...
Krieg: lat. bellum,
duellum, N.: nhd. Krieg; Enȳō, F.=PN: nhd. Enyo (Kriegsgöttin), Krieg; Māvors (1), M.=PN: nhd. Mars, Krieg
Kriege -- mächtig im
Kriege seiend: lat. bellipotēns, Adj.: nhd. kriegsmächtig, mächtig im Kriege
seiend
Krieger -- als Krieger
abdanken: lat. ? dēcingere, V.: nhd. »entgürten«, als Krieger abdanken?
Krieger -- Name der 300
Krieger der berittenen Leibwache des Romulus: lat. Celerēs, M.: nhd.
älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger
der berittenen Leibwache des Romulus
Krieger: lat. bellātor, M.: nhd. Krieger, Kriegsmann, tapferer
Streiter; belligerātor, M.: nhd. Kriegführer, Krieger, Streiter; duellātor, M.: nhd. Krieger, Kriegsmann; mīlitāris (2), M.: nhd. Militärperson, Krieger; palūdātus (2), M.: nhd. Krieger; probellātor, M.: nhd.
Kämpfer, Krieger; proeliātor, M.: nhd. Streiter, Krieger
kriegerisch -- kriegerisch
rauschend: lat. bellicrepus, Adj.: nhd. kriegerisch rauschend
kriegerisch: lat. armifer, Adj.: nhd. Waffen tragend, bewaffnet,
kriegerisch, Bewaffnete tragend; armipotēns, Adj.: nhd. waffenmächtig, kriegerisch,
tapfer; bellātōrius, Adj.: nhd. kriegerisch, zum Kriegführen
bestimmt; bellātrīx, (F.=)Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar, zum
Kriegführen geschickt; bellāx, Adj.: nhd. kriegerisch, kampflustig; bellicōsus, Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar; bellifer, Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar; bellōsus, Adj.: nhd. kriegerisch; expūgnōsus, Adj.:
nhd. kriegerisch, streitbar; ferōx, Adj.: nhd. unbändig, wild, mutig,
kriegerisch, ungezähmt; mīlitāris
(1), Adj.: nhd. Soldaten betreffend,
Kriegsdienst betreffend, soldatisch, kriegerisch; mīlitārius, Adj.:
nhd. Soldaten betreffend, Kriegsdienst betreffend, soldatisch, kriegerisch; pūgnāx, Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig,
streitbar, kriegerisch, polemisch, hartnäckig
Kriegerischer: lat. Mārsus, M.=PN: nhd. Marser, Kriegerischer; Quirīnus (1), M.=PN: nhd. Quirinus, Lanzenschwinger,
Kriegerischer
Kriegerstätte: lat. arestato, M.: nhd. Grabmal, Grabdenkmal, Kriegerstätte,
Heersäule
Krieges -- Erneuerung
des Krieges: lat. rebellātio, F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung,
erneuter Aufstand; rebellio (1), F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung,
erneuter Aufstand; rebellium, F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung,
erneuter Aufstand
Kriegführen -- zum
Kriegführen bestimmt: lat. bellātōrius, Adj.: nhd. kriegerisch, zum Kriegführen
bestimmt
Kriegführen -- zum
Kriegführen geschickt: lat. bellātrīx, (F.=)Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar, zum
Kriegführen geschickt
Kriegführer: lat. belligerātor, M.: nhd. Kriegführer, Krieger, Streiter
Kriegführung: lat. belligerātio, F.: nhd. Kriegführung
Kriegs...: lat. bellicus, Adj.: nhd. zum Krieg gehörig, im Krieg, Kriegs...;
duellicus, Adj.: nhd. zum Krieg gehörig, im Krieg,
Kriegs...; exercituālis, Adj.: nhd. zum Heer gehörig, Heeres...,
Kriegs...; expedītiōnālis, Adj.: nhd. die Unternehmung im Feldzug
betreffend, Feld..., Kriegs...; Mārtiaticus, Adj.: nhd. zum Mars gehörig, martialisch,
Kriegs...
Kriegsbereich: lat. vincia, F.: nhd. Kriegsbereich
Kriegsbeute: lat. manubiae,
manibiae, F. Pl.: nhd. Kriegsbeute
Kriegsdienst -- aus dem
Kriegsdienst entlassen (Adj.): lat. missīcius, Adj.: nhd. aus dem Kriegsdienst entlassen
(Adj.), abgedankt
Kriegsdienst -- Kriegsdienst
betreffend: lat. mīlitāris
(1), Adj.: nhd. Soldaten betreffend,
Kriegsdienst betreffend, soldatisch, kriegerisch; mīlitārius, Adj.:
nhd. Soldaten betreffend, Kriegsdienst betreffend, soldatisch, kriegerisch
Kriegsdienst -- Kriegsdienst
leistend: lat. ? latrōcinius, Adj.: nhd. Kriegsdienst leistend?
Kriegsdienst -- Kriegsdienst
tun: lat. mīlitāre, V.: nhd. Soldat sein (V.), Kriegsdienst tun,
als Soldat dienen, als Söldner dienen
Kriegsdienst -- kurzer
Kriegsdienst: lat. mīlitiola, F.: nhd. kurzer Kriegsdienst
Kriegsdienst -- seinen
Kriegsdienst tun: lat. permerēre, V.: nhd. durchdienen, seinen Kriegsdienst tun
Kriegsdienst: lat. latrōcinium, N.: nhd. Kriegsdienst, Räuberei,
Straßenräuberei, Seeräuberei; mīlitia,
meilitia, F.: nhd. Kriegsdienst,
Felddienst, Dienst, Feldzug, Soldaten, Miliz; ? mīlitūnia, F.:
nhd. Kriegsdienst?
Kriegsdienste --
Kriegsdienste leisten: lat. latrōcināri, V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein
(V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; latrunculārī, latrunclārī, V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein
(V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben
Kriegsdienstes -- Gemeinschaft
des Kriegsdienstes: lat. commīlitium, N.: nhd. Gemeinschaft des Kriegsdienstes,
Kriegskameradschaft
Kriegsführer: lat. duellis, M.: nhd. Kriegsführer, Feind
Kriegsgefährte --
Kriegsgefährte sein (V.): lat. commīlitāre,
comīlitāre, V.: nhd. Mitsoldat
sein (V.), Kriegsgefährte sein (V.)
Kriegsgefährte: lat. commīlito, M.: nhd. Mitsoldat, Waffenbruder,
Kriegsgefährte
Kriegsgefangene: lat. captīva, F.: nhd. Kriegsgefangene; dmois, gr.- F.: nhd. Kriegsgefangene
Kriegsgefangener: lat. captīvus
(2), M.: nhd. Kriegsgefangener
Kriegsgesang: lat. barrītus,
bardītus, barītus, M.: nhd.
Gebrüll der Elefanten, Schlachtgeschrei, Kriegsgesang
Kriegsgeschrei -- wildes
Kriegsgeschrei: lat. iūbilum, N.: nhd. freudiger Aufschrei, Jauchzen,
wildes Kriegsgeschrei
Kriegsgeschrei: lat. clāmor, M.: nhd. Geschrei, Getöse, Beifall, Kriegsgeschrei
Kriegshauptmann: lat. chīliarchēs, M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen,
Oberster, Kriegshauptmann; chīliarchus, M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen,
Oberster, Kriegshauptmann, Staatskanzler
Kriegsheer: lat. exercitus
(2), M.: nhd. Übung, Heer,
Kriegsheer
Kriegsherold...: lat. fētiālis
(2), Adj.: nhd. fetialisch,
Kriegsherold...
Kriegsherold: lat. fētiālis
(1), fēciālis, M.: nhd.
Kriegsherold, Fetial; foederālis, M.: nhd. Kriegsherold; fūsūrārius,
M.: nhd. Kriegsherold
Kriegskameradschaft: lat. commīlitium, N.: nhd. Gemeinschaft des Kriegsdienstes,
Kriegskameradschaft
Kriegslärm -- von
Kriegslärm ertönend: lat. bellisonus, Adj.: nhd. von Kriegslärm ertönend
Kriegslist -- Kriegslist
betreffend: lat. stratēgmaticos,
gr.- Adj.: nhd. Kriegslist betreffend
Kriegslist: lat. stratēgēma, N.: nhd. Plan des Feldherren, Kriegslist; stratēgmaticon, gr.- N.: nhd.
Feldherrenlist, Kriegslist
Kriegslust: lat. ferōcia, F.: nhd. wilder Mut, ungezügelter Mut,
Kriegslust, Kampflust, Übermut
Kriegsmacht: lat. armipotentia, F.: nhd. Waffenmacht, Kriegsmacht
kriegsmächtig: lat. bellipotēns, Adj.: nhd. kriegsmächtig, mächtig im Kriege
seiend
Kriegsmann: lat. bellātor, M.: nhd. Krieger, Kriegsmann, tapferer
Streiter; duellātor, M.: nhd. Krieger, Kriegsmann
Kriegsmantel -- griechischer
Kriegsmantel: lat. chlamyda,
clamida, F.: nhd. griechischer
Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys; chlamys, chlamus, clamys, clamis,
F.: nhd. griechischer Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys
Kriegsmantel -- mit dem
Kriegsmantel angetan: lat. palūdātus
(1), Adj.: nhd. mit dem Kriegsmantel
angetan; palūdus (2), Adj.: nhd. mit dem Kriegsmantel angetan
Kriegsmantel: lat. palūdāmentum, N.: nhd. Soldatenmantel, Kriegsmantel,
Feldherrenmantel; sagochlamys, F.: nhd. Kriegsmantel; sagulum, N.: nhd. kurzer
Umwurf, kurzer Mantel, Reisemantel, Kriegsmantel
Kriegsmaschine -- eine
Kriegsmaschine: lat. onager, M.: nhd. wilder Esel, Waldesel, eine
Kriegsmaschine
Kriegsoberster: lat. praetor, M.: nhd. Prätor, Anführer, Vorgesetzter,
Kriegsoberster
Kriegsrat: lat. cōnsilium, N.: nhd. Rat, Ratschlag, Beratschlagung,
Versammlung, Gerichtshof, Staatsrat, Kriegsrat
Kriegsruhm: lat. adōrea,
adōria, F.: nhd. Belobigung,
Kampfpreis, Siegespreis, Siegesruhm, Kriegsruhm
Kriegsschiff -- Schiffer auf
einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff: lat. plērōmārius,
Adj.: nhd. Schiffer auf einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff
Kriegsspiel -- zum
Kriegsspiel gehörig: lat. latrunculārius, Adj.: nhd. zum Brettspiel gehörig, zum
Kriegsspiel gehörig
Kriegstracht: lat. abolla,
F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher
Umwurf, dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht
Kriegstribun -- Kriegstribun
des plebejischen Standes: lat. angusticlāvius, M.: nhd. mit schmalem Purpurstreif an der
Tunika Seiender, Kriegstribun des plebejischen Standes
Kriegstribun: lat. tribūnus, M.: nhd. Vorsteher der drei Stammestribus,
Zahlmeister, Kriegstribun, Tribun
Kriegstrompete: lat. classicum, N.: nhd. Zeichen, Trompetenstoß,
Kriegstrompete
Kriegszeichen: lat. ? marha,
lat.?, F.: nhd. Kriegszeichen?
Kriekente: lat. querquēdula,
cercēdula, F.: nhd. Kriekente
Krimhalbinsel: lat. Taurica, F.: nhd. Krimhalbinsel
Kriminal...: lat. crīminālis, Adj.: nhd. Verbrechen betreffend, anklagend,
kriminell, Kriminal...
kriminell: lat. crīminālis, Adj.: nhd. Verbrechen betreffend, anklagend,
kriminell, Kriminal...; crīmināliter, Adv.: nhd. verbrecherisch, anklagend,
kriminell
Kringel -- halber
Kringel aus Mehl und Wasser und Käse: lat. sēmilixula, F.: nhd.
halber Kringel aus Mehl und Wasser und Käse
Kringel: lat. lixula,
lat.?, F.: nhd. Kringel, Brezel aus Mehl und Käse und Wasser
Krippe -- Raufe an der
Krippe: lat. falisca, F.: nhd. Raufe an der Krippe
Krippe: lat. patena (1), F.: nhd. Krippe; phatnē, F.: nhd.
Krippe, Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn; praesaepe, praesēpe,
N.: nhd. Krippe, Stall; praesaepēs,
praesēpes, F.: nhd. Krippe, Stall; praesaepia, F.: nhd. Krippe, Stall; praesaepis, praesēpis,
F.: nhd. Krippe, Stall; praesaepium,
praesēpium, N.: nhd. Krippe, Stall
Krisa -- Krisa (Stadt
in Phokis): lat. Crīsa, F.=ON: nhd. Krisa (Stadt in Phokis)
Krisall -- durchsichtig
wie Krisall: lat. crystallicus,
cristallicus, Adj.: nhd. durchsichtig
wie Krisall
krisëisch: lat. Crīsaeus, Adj.: nhd. krisëisch
Kristall -- aus Metall
und Kristall gemacht: lat. metallocrystallinus,
lat.?, Adj.: nhd. aus Metall und Kristall gemacht
Kristall -- hell wie
Kristall seiend: lat. lymphāceus, Adj.: nhd. hell wie Kristall seiend
Kristall: lat. crystallum,
cristallum, N.: nhd. Kristall,
Kristallgefäß, Kristallkugel; crystallus,
chrystallus, cristallus, crustallus, M.:
nhd. Kristall, Eis
kristallähnlich: lat. crystalloīdēs, Adj.: nhd. kristallähnlich
Kristallbecher: lat. crystallinum,
cristallinum, N.: nhd. Kristallgefäß,
Kristallbecher
kristallen: lat. crystallinus,
cristallinus, Adj.: nhd. »kristallin«,
kristallen, aus Kristallglas gemacht
Kristallgefäß: lat. crystallinum,
cristallinum, N.: nhd. Kristallgefäß,
Kristallbecher; crystallum,
cristallum, N.: nhd. Kristall,
Kristallgefäß, Kristallkugel
Kristallglas -- aus
Kristallglas gemacht: lat. crystallinus,
cristallinus, Adj.: nhd. »kristallin«,
kristallen, aus Kristallglas gemacht
»kristallin«: lat. crystallinus,
cristallinus, Adj.: nhd. »kristallin«,
kristallen, aus Kristallglas gemacht
Kristallkugel: lat. crystallum,
cristallum, N.: nhd. Kristall,
Kristallgefäß, Kristallkugel
Krithote -- Krithote
(Stadt in Thrakien): lat. Crithōte, F.=ON: nhd. Krithote (Stadt in Thrakien)
Kritias: lat. Critiās, M.=PN: nhd. Kritias
Kritik -- mit strenger
Kritik: lat. perquīsītē, Adv.: nhd. mit strenger Kritik
Kritik: lat. criticum, N.: nhd. Kritik; exīstimātio, F.:
nhd. Meinung, Urteil, Kritik
Kritiker -- Bezeichnung
von verdächtigen Stellen durch die Kritiker: lat. diplē, F.: nhd.
Bezeichnung von verdächtigen Stellen durch die Kritiker
Kritiker: lat. criticus
(2), M.: nhd. Kritiker,
Kunstrichter; exīstimātor, M.: nhd. Beurteiler, Kunstrichter, Kritiker
kritisch: lat. crisimos,
gr.- Adj.: nhd. entscheidend, kritisch; criticus
(1), Adj.: nhd. zum Entscheiden gehörig,
entscheidend, kritisch; hebdomadicus,
ebdomadicus, Adj.: nhd. hebdomadisch,
kritisch, entscheidend für die Schicksale
kritischer -- siebenter
kritischer Tag: lat. hebdomas, F.: nhd. siebenter kritischer Tag
kritisieren -- böswillig
kritisieren: lat. calumniārī,
calumniāre, V.: nhd. ränkevoll
verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden, böswillig kritisieren
kritisieren: lat. ēventilāre, V.: nhd. ausschwingen, reinigen, erörtern,
kritisieren
Krito: lat. Crito, M.=PN: nhd. Krito, Kriton
Kritobulos: lat. Critobūlus, M.=PN: nhd. Kritobulos
Kritolaos: lat. Critolāus, M.=PN: nhd. Kritolaos
Kriton: lat. Crito, M.=PN: nhd. Krito, Kriton
Kritonia: lat. Crītōnia, M.=PN: nhd. Kritonia
Krokodil -- vom Krokodil
stammend: lat. crocodīlinus, Adj.: nhd. vom Krokodil stammend
Krokodil: lat. crocodīlus,
corcodīlus, cocodrīlus, cocodrillus, corcodrillus, corcorrilus, M.: nhd. Krokodil
Krokodilkot: lat. crocodīlēa, F.: nhd. Krokodilkot
Krokodils...: lat. crocodīlōnius, Adj.: nhd. Krokodils...
Krokon -- Krokon (personifizierte
Safranstaude): lat. Crocos,
Crocus, M.=PN: nhd. Krokon
(personifizierte Safranstaude)
Krommyion -- Krommyion
Akra (Vorgebirge an der Nordküste von Zypern): lat. Crommyoacris, Crommyuacris,
F.=ON: nhd. Krommyion Akra (Vorgebirge an der Nordküste von Zypern)
Kromyon -- Kromyon (Ort
in Megaris): lat. Cremmyōn, M.=PN: nhd. Kromyon (Ort in Megaris); Cromyōn, F.=PN: nhd. Kromyon (Ort in Megaris)
Kron...: lat. corōnālis, Adj.: nhd. zum Kranz gehörig, Kranz...,
Kron...
Krönchen: lat. corōnula, F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein,
Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde
Krone -- kleine Krone
über dem Huf der Pferde: lat. corōnula, F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein,
Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde
Krone -- nördliche
Krone (ein Gestirn): lat. Corōna
(2), F.: nhd. nördliche Krone (ein
Gestirn), südliche Krone (ein Gestirn)
Krone -- südliche
Krone (ein Gestirn): lat. Corōna
(2), F.: nhd. nördliche Krone (ein
Gestirn), südliche Krone (ein Gestirn)
Krone: lat. corōna
(1), chorōna, F.: nhd. Krone,
Kranz, Iris
Kronen...: lat. corōnārius
(1), Adj.: nhd. zum Kranz gehörig,
Kranz..., Kronen...
krönen: lat. corōnāre, V.: nhd. krönen
Kröner: lat. corōnātor, M.: nhd. Bekränzer, Kröner
Krongutes -- Insasse des
Krongutes: lat. tamiacus (2), M.: nhd. Insasse des Krongutes
Krönlein: lat. corōnula, F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein,
Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde
Kronleuchter: lat. fūnāle, N.: nhd. Fackel, Wachsfackel, Kronleuchter
Kronos: lat. Cronos, M.: nhd. Kronos
Kronosfest: lat. Cronia, N. Pl.: nhd. Kronosfest
Kropf -- mit einem
Kropf versehen (Adj.): lat. gutturōsus, Adj.: nhd. mit einem Kropf versehen (Adj.),
kropfig, gefräßig
Kropf: lat. ingluviēs,
in F.: nhd. Vormagen der Vögel, Kropf, Kehle (F.) (1), Gefräßigkeit, Völlerei; tōlēs, tollēs, M.: nhd. Kropf
Kropfader: lat. varix, M., F.: nhd. Krampfader, Kropfader
Kropfgans: lat. cofānus, M.: nhd. Pelikan, Kropfgans; onocrotalus, M.: nhd. Kropfgans; ? platalea, F.: nhd. Pelikan?,
Kropfgans?; ? platea, F.: nhd. Löffelreiher?, Pelikan?, Kropfgans?;
truo,
M.: nhd. Kropfgans, Pelikan
kropfig: lat. gutturōsus, Adj.: nhd. mit einem Kropf versehen (Adj.),
kropfig, gefräßig
krösisch: lat. Croesius, Adj.: nhd. krösisch
Krösus: lat. Croesus, M.=PN: nhd. Krösus
Kröte: lat. ? bofor, Sb.: nhd. Kröte?; būfo, M.: nhd. Kröte,
Waldmaus; craxantus, crassantus, M.: nhd. Kröte; rubēta, F.: nhd. Kröte;
? sappus, M.: nhd. Kröte?
Krötendistel: lat. thalictrum, N.: nhd. Krötendistel, Heilblatt
Kroton -- aus Kroton
stammen: lat. Crotōniēnsis
(1), Adj.: nhd. aus Kroton stammen,
krotonisch
Kroton -- Einwohner
von Kroton: lat. Crotōniātēs, M.: nhd. Krotoniatte, Einwohner von Kroton; Crotōniēnsis (2),
Crotōnēnsis, M.: nhd.
Krotonier, Einwohner von Kroton
Kroton -- Kroton
(Stadt an der Ostküste von Bruttium): lat. Croto (1), Crotōn,
F.=ON: nhd. Kroton (Stadt an der Ostküste von Bruttium)
Krotoniatte: lat. Crotōniātēs, M.: nhd. Krotoniatte, Einwohner von Kroton
Krotonier: lat. Crotōniēnsis
(2), Crotōnēnsis, M.: nhd.
Krotonier, Einwohner von Kroton
krotonisch: lat. Crotōniēnsis
(1), Adj.: nhd. aus Kroton stammen,
krotonisch
Krotopiade: lat. Crotōpiadēs, M.: nhd. Krotopiade
Krücke: lat. croccus, M.: nhd. Krücke
Krug -- enghalsiger
Krug (M.) (1): lat. guttus,
gūtus, M.: nhd. enghalsiger Krug
(M.) (1), Kanne
Krug -- großer Krug
(M.) (1): lat. sēria, F.: nhd. Tonne (F.) (1), Fass, großer Krug
(M.) (1)
Krug -- im Krug
aufbewahrt: lat. cadiālis, Adj.: nhd. im Krug aufbewahrt
Krug -- in einen
Krug gefüllt: lat. staminātus, Adj.: nhd. in einen Krug gefüllt
Krug -- kleiner Krug
(M.) (1): lat. hirniola, F.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein; hirnula, irnēla, F.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein; ūrceolus, ōrciolus,
ūrciolus, M.: nhd. kleiner Krug
(M.) (1), Krüglein
Krug -- Krug (M.)
(1): lat. hirnea, hirnia, F.: nhd. Krug (M.) (1), Asch (als Backform); kerama,
F.: nhd. Krug (M.) (1); lēcythus, M.: nhd. Krug (M.) (1), Ölkrug; mandela?, F.: nhd. Krug (M.) (1); sēriola, F.: nhd.
»Tönnlein«, Tönnchen, kleines Fass, Krug (M.) (1); situla, sitla, F.: nhd.
Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne, Lostopf; situlus, M.: nhd. Situla,
Eimer, Krug (M.) (1), Urne; tēsta, F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1),
Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe; ūrceus, M.: nhd. Krug (M.) (1); ūrna, *urcna, ōrna,
F.: nhd. Wassergeschirr, Wasserkrug, Topf, Krug (M.) (1), Urne,
Aschenkrug, Lostopf
Krug...: lat. ūrceolāris,
ōrciolāris, ūrciolārius,
Adj.: nhd. zu den Krügen gehörig, Krug...
Krügen -- mit Krügen:
lat. ūrceātim, Adv.: nhd. mit Krügen
Krügen -- zu den
Krügen gehörig: lat. ūrceolāris,
ōrciolāris, ūrciolārius,
Adj.: nhd. zu den Krügen gehörig, Krug...
Krüglein: lat. hirniola, F.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein; hirnula, irnēla, F.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein; ūrceola, ōrciola, F.: nhd. Krüglein; ūrceolus, ōrciolus, ūrciolus, M.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein
Krümchen -- mit Krümchen
bedeckt: lat. ? mīcātus, Adj.: nhd. mit Krümchen bedeckt?
Krümchen -- zum Krümchen
gehörig: lat. mīcārius, Adj.: nhd. zum Bisschen gehörig, zum Krümchen
gehörig
Krümchen: lat. mīca, F.: nhd. Krümchen, Bisschen, Bissen; mīcina, F.: nhd. Brosamen, Krümchen; mīcula, F.: nhd. Krümchen, Krümlein, Körnchen,
Stückchen
Krümchennager --
Krümchennager (Name eines Schmarotzers): lat. Miccotrōgus, M.=PN:
nhd. Krümchennager (Name eines Schmarotzers), Tellerlecker
Krümlein: lat. mīcula, F.: nhd. Krümchen, Krümlein, Körnchen,
Stückchen
krumm -- etwas krumm:
lat. subcurvus, Adj.: nhd. etwas krumm
krumm: lat. cōnfrāctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zerbrochen, krumm; curvus, Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gewölbt; incurvus, Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebückt; pandus,
Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebogen; prāvē, Adv.: nhd. krumm, verkehrt, ungeschickt,
unrichtig, schlecht; prāvus, Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht
regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich; tortē, Adv.: nhd.
gekrümmt, krumm; tortus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedreht, gewunden,
krumm; vatius, Adj.: nhd. einwärts gebogen, krumm
krummbeinig: lat. grappus, Adj.: nhd. krummbeinig; scambus, cambus, Adj.: nhd.
krummbeinig
Krummbeiniger: lat. vatia, M.: nhd. Krummbeiniger
krumme -- krumme Füße
habend: lat. vatāx, Adj.: nhd. krumme Füße habend, schiefe Füße
habend
Krümme: lat. prāvum, N.: nhd. Krümme, Verkrümmtes, Verkehrtes
Verkehrtheit
Krümmel -- Krümmel am
Hinterteil des Pfluges: lat. būra
(1), F.: nhd. Krummholz, Krümmel am
Hinterteil des Pfluges; būris (1), F.: nhd. Krummholz, Krümmel am Hinterteil des
Pfluges
krümmen -- einwärts
krümmen: lat. aduncāre, V.: nhd. hakenförmig krümmen, einwärts krümmen
krümmen -- hakenförmig
krümmen: lat. aduncāre, V.: nhd. hakenförmig krümmen, einwärts
krümmen
krummen -- mit steifen
krummen Gliedern seiend: lat. orthocyllus, Adj.: nhd. mit steifen krummen Gliedern
seiend, gelähmt, kontrakt
krümmen -- mondförmig
krümmen: lat. lūnāre, V.: nhd. mondförmig krümmen, sichelförmig
krümmen
krümmen -- nach unten
krümmen: lat. dēcurvāre, V.: nhd. nach unten krümmen
krümmen -- rückwärts
krümmen: lat. recurvāre, V.: nhd. zurückkrümmen, rückwärts krümmen,
zurückbeugen
krümmen -- sich
bogenförmig krümmen: lat. arcuāre, V.: nhd. bogenförmig machen, sich bogenförmig
krümmen, Bogen machen
krümmen -- sich krümmen:
lat. curvāre, V.: nhd. krümmen, biegen, runden, wölben,
sich krümmen; curvēscere, V.: nhd. sich krümmen, eine Krümmung machen,
eine Biegung machen; incurvēscere,
incurvīscere, V.: nhd. sich
krümmen, sich einbiegen; pandāre, V.: nhd. krümmen, biegen, sich krümmen, sich
biegen
krümmen -- sichelförmig
krümmen: lat. lūnāre, V.: nhd. mondförmig krümmen, sichelförmig
krümmen
krümmen -- vorwärts
krümmen: lat. prōcurvāre, V.: nhd. vorwärts krümmen
krümmen: lat. cōnflectere, V.: nhd. zusammenbiegen, krümmen; curvāre, V.: nhd. krümmen, biegen, runden, wölben,
sich krümmen; flectere, V.: nhd. beugen, umbeugen, biegen, krümmen; flexāre, V.: nhd. beugen, krümmen; incurvāre, V.: nhd. einbiegen, krümmen, biegen,
niederbeugen; īnflectere, V.: nhd. einbeugen, nach innen beugen,
krümmen, modulieren, umwandeln; īnsinuāre
(2), V.: nhd. krümmen, biegen,
niederbeugen; pandāre, V.: nhd. krümmen, biegen, sich krümmen, sich
biegen; sinuāre, V.: nhd. krümmen, beugen, bauschig machen
krümmend -- nicht
krümmend: lat. īnflexuōsus, Adj.: nhd. unbeugsam, nicht krümmend
krummer -- kurzer
krummer Säbel: lat. acīnacēs, M.: nhd. kurzer krummer Säbel
krummfüßig: lat. flexipēs, Adj.: nhd. krummfüßig; uncipēs, Adj.: nhd.
eingebogene Füße habend, krummfüßig
krummgehörnt: lat. licinus
(1), Adj.: nhd. aufwärts gekrümmt,
aufwärts gebogen, krummgehörnt
Krummholz: lat. būra
(1), F.: nhd. Krummholz, Krümmel am
Hinterteil des Pfluges; būris (1), F.: nhd. Krummholz, Krümmel am Hinterteil des
Pfluges
Krummstab: lat. baculum, N.: nhd. Krummstab, Stab Holz, Stab; baculus, baclus, M.: nhd. Krummstab, Stab; lituus,
M.: nhd. Krummstab, Augurenstab
Krümmung -- bauchige
Krümmung: lat. sinua, F.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch,
Falte; sinus, M.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch,
Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche
Krümmung -- eine
Krümmung machen: lat. curvēscere, V.: nhd. sich krümmen, eine Krümmung machen,
eine Biegung machen
Krümmung -- eingebogene
Krümmung: lat. aduncitās, F.: nhd. eingebogene Krümmung
Krümmung -- kleine
Krümmung: lat. campsa, F.: nhd. kleine Krümmung
Krümmung -- Krümmung
(medizinisch): lat. grȳpōsis, F.: nhd. Krümmung (medizinisch)
Krümmung -- Krümmung des
Knies (eine Pferdekrankheit): lat. pandātile, N.: nhd. Krümmung des Knies (eine
Pferdekrankheit)
Krümmung -- Krümmung des
Pfluges: lat. urvum, urbum, N.: nhd. Krümmung des Pfluges
Krümmung -- Spannung und
Krümmung der Glieder nach vorn: lat. emprosthotonia, F.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung
der Glieder nach vorn; emprosthotonos, M.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung
der Glieder nach vorn
Krümmung: lat. ambitus, M.: nhd. Herumgehen, Umkreisung, Umlauf,
Bahn, Krümmung, Windung; ancrae,
angrae, antrae, F. Pl.: nhd. Krümmung,
Einbuchtung; ? ancyloma, N.: nhd. Krümmung?; ? ānfrāctum, N.:
nhd. Krümmung?; ānfrāctus (2),
āmfrāctus (2), M.: nhd.
Umbiegung, Krümmung; arcus,
arquus, M.: nhd. Bogen, Krümmung,
Wölbung, Regenbogen, Schwibbogen, Siegesbogen, Bogenwölbung; campa,
F.: nhd. Krümmung; campē, F.: nhd. Krümmung, Raupe; curvāmen, N.: nhd. Krümmung, Wölbung; curvāmentum, N.: nhd. Krümmung; curvātio, F.: nhd.
Krümmung; curvātūra, F.: nhd. Krümmung, Rundung, Wölbung; curvēdo, F.: nhd. Krümmung, Wölbung; curvitās, F.: nhd. Krümmung; curvor, M.: nhd. Krümmung; curvum, N.: nhd. Krümmung; flexio, F.: nhd. Biegung,
Krümmung; flexum, N.: nhd. Biegung, Krümmung; flexuōsitās, F.: nhd. Krümmung; ? flexuōsum, N.: nhd.
Krümmung?; flexūra, F.: nhd Biegung, Krümmung, Windung; flexus (2), M.: nhd. Biegung, Krümmung, Sich-Biegen,
Abweg; globōsitās, F.: nhd. kugelrunde Gestalt, Kugelgestalt,
Krümmung; inclīnātio, F.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Biegung,
Krümmung, Ableitung; incurvātio, F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; incurvātūra, F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; incurvitās, F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; īnflectio, F.: nhd. Beugen, Beugung, Krümmung; īnflexio, F.: nhd. Beugen, Beugung, Krümmung; īnflexus (1), M.: nhd. Beugung, Krümmung; īnsinuātio (2), F.: nhd. Krümmung; interversūra, F.: nhd.
Krümmung; Maeander, Meander, M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in
Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung; Maeandrus, Maeandros, M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in
Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung; obuncātio, F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; sinuāmen, N.: nhd. Krümmung; sinuātio, F.: nhd.
Krümmung; sinuātus, M.: nhd. Krümmung; tortūra, F.: nhd.
Krümmung, Bauchgrimmen, Grimmen, Verrenkung; tortus (2), M.: nhd.
Windung, Krümmung, Gewinde, Ringel, Schwingen (N.), Schleudern (N.); uncātio, F.: nhd. Einwärtsbiegung, Krümmung; variātio, F.: nhd. Verschiedenheit, Veränderung,
Krümmung
Krümmungen -- in
Krümmungen: lat. flexuōsē, Adv.: nhd. krümmungsreich, in Krümmungen, in
Windungen
Krümmungen -- voll
Krümmungen seiend: lat. flexuōsus,
flexōsus, Adj.: nhd.
krümmungsreich, voll Krümmungen seiend; Maeandrātus, Adj.: nhd. voll Krümmungen seiend; sinuōsus, Adj.: nhd. voll Krümmungen seiend, bauschig,
faltenreich; volūminōsus, Adj.: nhd. voll Krümmungen seiend
Krümmungen -- voller
Krümmungen seiend: lat. tortuōsus, Adj.: nhd. voller Windungen seiend, voller
Krümmungen seiend, gewunden
krümmungsreich: lat. flexuōsē, Adv.: nhd. krümmungsreich, in Krümmungen, in
Windungen; flexuōsus,
flexōsus, Adj.: nhd.
krümmungsreich, voll Krümmungen seiend
Kruste -- mit einer
Kruste überziehen: lat. incrūstāre, V.: nhd. mit einer Kruste überziehen,
inkrustieren, mit Marmor überziehen
Kruste -- mit Kruste
überzogen: lat. placōdēs, Adj.: nhd. mit Platten überzogen, mit Kruste
überzogen
Kruste: lat. crūsta, F.: nhd. Kruste, Borke, Rinde
krustiges -- krustiges
Hornhautgechwür: lat. ? epicauma, N.: nhd. krustiges Hornhautgechwür?
»Krüstlein«: lat. crūstula, F.: nhd. »Krüstlein«, kleine Rinde, Kuchen; crūstulum, crūstlum, N.: nhd. »Krüstlein«, Zuckerwerk,
Zuckerplätzchen
krustumerinisch: lat. Crustumerīnus, Adj.: nhd. krustumerinisch
Krustuminer: lat. Crustumīnus
(2), M.: nhd. Krustuminer, Einwohner
von Crustumeria
krustuminisch: lat. Crustumīnus
(1), Adj.: nhd. krustuminisch
krustumisch: lat. Crustumius, Adj.: nhd. krustumisch
Krypta: lat. crypta,
chrypta, cripta, crupta, F.: nhd.
Krypta, Kreuzgang, Korridor, Gruft
Kryptenaufseher: lat. cryptārius, M.: nhd. Kryptenaufseher
kryptisches -- ein
kryptisches Zeichen: lat. ? antigraphon, N.: nhd. ein kryptisches Zeichen?; antigraphus, M.: nhd. ein kryptisches Zeichen
Ktesias: lat. Ctēsiās, M.=PN: nhd. Ktesias
Ktesiphon -- Ktesiphon
(Stadt am Tigris): lat. Ctēsiphōn
(2), Tēsifōn, F.=ON: nhd.
Ktesiphon (Stadt am Tigris)
Ktesiphon: lat. Ctēsiphōn
(1), Tēsifōn, M.=PN: nhd.
Ktesiphon
Kübel: lat. cupellus,
m M.: nhd. Kübel; lasanum, N.: nhd. Kübel, Nachtgeschirr, Kochtopf
kubisch: lat. cubicus,
cybicus, Adj.: nhd. kubisch
Kubus: lat. cubus,
coebus, cybus, M.: nhd. Würfel, Kubus; quadrantal, N.: nhd. Hohlmaß von acht, Würfel, Kubus
Küche -- Einkauf für
die Küche: lat. opsōnātio,
obsōnātio, F.: nhd. Einkauf
für die Küche; opsōnātus,
obsōnātus, M.: nhd. Einkauf
für die Küche
Küche -- Einkäufer
für die Küche: lat. opsōnātor,
obsōnātor, M.: nhd. Einkäufer
für die Küche; opsōniātor,
obsōniātor, M.: nhd. Einkäufer
für die Küche
Küche -- für die
Küche einkaufen: lat. opsōnāre,
obsōnāre, V.: nhd. zum Essen
einkaufen, für die Küche einkaufen
Küche -- Küche
betreffend: lat. ? fūlīnāris, Adj.: nhd. Küche betreffend?; ? fūlīnārius, Adj.: nhd. Küche betreffend?
Küche -- zur Küche
gehörig: lat. coquīnāris,
cocīnāris, Adj.: nhd. zur
Küche gehörig, Küchen...; coquīnārius,
cocīnārius, Adj.: nhd. zur
Küche gehörig, Küchen...; coquīnus, Adj.: nhd. zur Küche gehörig, Küchen...; culīnārius (1), Adj.: nhd. zur Küche gehörig, Küchen...
Küche: lat. assātōria, F.: nhd. Küche; coquīna, cocīna, cucīna, F.: nhd. Küche; coquīnātōrium, cocīnātōrium, N.: nhd. Küche; culīna, colīna, culna,
F.: nhd. Ofen zum Salzkochen, Küche; ? fūlīna, F.: nhd.
Küche?
Kuchen -- Art kleiner
Kuchen: lat. zippulae, F. Pl.: nhd. Art kleiner Kuchen
Kuchen -- Art Kuchen:
lat. erneum, herneum, N.: nhd. Art Kuchen, Aschkuchen; tēstuācium,
tēstuātium, N.: nhd. Art
Kuchen
Kuchen -- Art Kuchen
mit Kügelchen: lat. spaerīta,
sphaerīta, M.: nhd. Art Kuchen mit
Kügelchen
Kuchen -- ein Kuchen:
lat. chavōna, F.: nhd. ein Kuchen; gelōniānum, N.:
nhd. ein Kuchen
Kuchen -- eine Art
Kuchen: lat. ? cubula, F.: nhd. eine Art Kuchen?; cumipha,
F.: nhd. eine Art Kuchen; ēdubium,
hēdybium, N.: nhd. eine Art Kuchen
Kuchen -- flacher
Kuchen: lat. fladō, lat.?,
M.: nhd. flacher Kuchen, Fladen; placenta, F.: nhd. flacher Kuchen; placentum, N.: nhd. flacher
Kuchen; placontia, F.: nhd. flacher Kuchen; placūs, gr.- M.: nhd. flacher Kuchen
Kuchen -- in Asche
gebackener Kuchen: lat. focātia,
m F.: nhd. in Asche gebackener Kuchen
Kuchen -- kleiner
flacher Kuchen: lat. placuntārium, N.: nhd. kleiner flacher Kuchen
Kuchen -- kleiner
Kuchen: lat. lībācunculus, M.: nhd. kleiner Kuchen
Kuchen -- runder
Kuchen: lat. arculātus, M.: nhd. runder Kuchen
Kuchen -- samischer
Kuchen: lat. Samia, F.: nhd. samischer Kuchen
Kuchen -- süßer Kuchen:
lat. dulciolum, N.: nhd. »Küchlein«, süßer Kuchen, süßes
Backwerk
Kuchen -- Verkäufer
von flachen Kuchen: lat. placuntārius, M.: nhd. Verkäufer von flachen Kuchen,
Kuchenverkäufer
Küchen...: lat. coquīnāris,
cocīnāris, Adj.: nhd. zur
Küche gehörig, Küchen...; coquīnārius,
cocīnārius, Adj.: nhd. zur
Küche gehörig, Küchen...; coquīnātōrius,
cocīnātōrius, Adj.: nhd.
zum Kochen gehörig, Koch..., Küchen...; coquīnus, Adj.: nhd. zur Küche gehörig, Küchen...; culīnārius (1), Adj.: nhd. zur Küche gehörig, Küchen...; olitōrius, holitōrius, Adj.: nhd. zum Küchengärtner gehörig, zu den
Küchengewächsen gehörig, Küchen..., Gemüse...
Kuchen: lat. crūstula, F.: nhd. »Krüstlein«, kleine Rinde, Kuchen; itria,
F.: nhd. Kuchen, Pfannkuchen; itricia, F.: nhd. Kuchen, Pfannkuchen; itris,
F.: nhd. Kuchen, Pfannkuchen; itrium, N.: nhd. Kuchen, Pfannkuchen; lībum, N.: nhd. Kuchen, Fladen; lībus, M.: nhd. Kuchen,
Fladen; scriblīta,
striblīta, F.: nhd. Kuchen
Kuchenbäcker: lat. dulciārius
(2), M.: nhd. Kuchenbäcker; lībārius, M.: nhd. Kuchenbäcker, Kuchenverkäufer; placentārius, M.: nhd. Kuchenbäcker
Kuchenbäckerin: lat. lībāria, F.: nhd. Kuchenbäckerin, Kuchenverkäuferin
Küchendiener: lat. culīnārius
(2), M.: nhd. Küchendiener; focārius (2), M.: nhd. Küchendiener
Küchengärtner -- zum
Küchengärtner gehörig: lat. olitōrius,
holitōrius, Adj.: nhd. zum
Küchengärtner gehörig, zu den Küchengewächsen gehörig, Küchen..., Gemüse...
Küchengärtner: lat. olitor,
holitor, M.: nhd. Küchengärtner,
Kohlgärtner
Küchengeschirr: lat. bōlētar,
vōlētar, N.: nhd. Geschirr zu
Pilzen, Küchengeschirr, Essgeschirr
Küchengewächsen -- zu den
Küchengewächsen gehörig: lat. olitōrius,
holitōrius, Adj.: nhd. zum
Küchengärtner gehörig, zu den Küchengewächsen gehörig, Küchen..., Gemüse...
Küchenkraut -- kleines
Küchenkraut: lat. helvella,
elvella, F.: nhd. Küchenkraut,
Küchenkräutlein, kleines Küchenkraut
Küchenkraut: lat. condīmentārium, N.: nhd. Würzkraut, Küchenkraut; helus, a M.: nhd. Grünkraut,
Küchenkraut, Grünzeug, Gemüse, Rübe; helvella,
elvella, F.: nhd. Küchenkraut,
Küchenkräutlein, kleines Küchenkraut; olus,
holus, folus (ält.), M.: nhd. Grünkraut,
Küchenkraut, Gemüse, Rübe; olusculum,
holusculum, N.: nhd. Küchenkraut,
Gemüse, Kohl
Küchenkräutlein: lat. helvella,
elvella, F.: nhd. Küchenkraut,
Küchenkräutlein, kleines Küchenkraut
Küchenmagd: lat. focāria, F.: nhd. Küchenmagd; orcilla, F.: nhd. Küchenmagd
Küchenmeister: lat. archimagīrus, M.: nhd. Oberkoch, Küchenmeister
Kuchenscheibe: lat. tabella, F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel,
Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe
Küchenschelle: lat. ? samolus, F.: nhd. Küchenschelle?
Kuchenteig -- mit dünnem
Kuchenteig und Honig zurechtgemacht: lat. tractomelītus, Adj.:
nhd. mit dünnem Kuchenteig und Honig zurechtgemacht
Kuchenteig -- mit dünnem
Kuchenteig und Milch zurechtgemacht: lat. tractogalātus, Adj.:
nhd. mit dünnem Kuchenteig und Milch zurechtgemacht
Kuchenverkäufer: lat. lībārius, M.: nhd. Kuchenbäcker, Kuchenverkäufer; placuntārius, M.: nhd. Verkäufer von flachen Kuchen,
Kuchenverkäufer; psathyropōla, M.: nhd. Kuchenverkäufer
Kuchenverkäuferin: lat. lībāria, F.: nhd. Kuchenbäckerin, Kuchenverkäuferin
Küchlein -- flaches
Küchlein: lat. placentula, m F.:
nhd. flaches Küchlein
»Küchlein«: lat. dulciolum, N.: nhd. »Küchlein«, süßer Kuchen, süßes
Backwerk
Küchlein: lat. pullitrus, M.: nhd. Küchlein, Füllen (N.) (1)?
Kuckuck! -- zum Kuckuck!:
lat. babae, papae, Interj.: nhd. potztausend!, zum Kuckuck!, oh
je!
Kuckuck -- Kuckuck
rufen: lat. cucūlāre, V.: nhd. Kuckuck rufen
Kuckuck: lat. coccȳx, M.: nhd. Kuckuck; cucūlus, cucullus, cūcūlus, M.: nhd. Kuckuck, Gimpel; ? cullio,
Sb.: nhd. eine Art Fisch?, Kuckuck?; tucus, M.: nhd. Kuckuck, Name des Kuckucks
Kuckucks -- Name des
Kuckucks: lat. tucus, M.: nhd. Kuckuck, Name des Kuckucks
Kufe -- kleine Kufe:
lat. cūpella, F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe; cūpula (2), cuppula, F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Tonne
(F.) (1), steinener Sarg, Grab; lacusculus, M.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Grube
Kufe -- Kufe (F.)
(2): lat. cūpa (2),
cuppa, F.: nhd. Kufe (F.) (2), Bottich,
Tonne (F.) (1), Grabgewölbe
Küfer: lat. capulātor,
caplātor, M.: nhd. Küfer; cūpārius, M.: nhd. Küfer
»Küflein«: lat. cūpella, F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe; cūpula (2), cuppula, F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Tonne
(F.) (1), steinener Sarg, Grab; lacusculus, M.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Grube
Kugel -- kleine Kugel:
lat. ? globellum, lat.?, N.: nhd.
kleine Kugel?, Kügellein?; sphaerula, F.: nhd. kleine Kugel, Kügellein
Kugel -- Kugel
betreffend: lat. sphaericus, sphēricus, Adj.: nhd. kugelförmig, Kugel betreffend
Kugel -- zur Kugel
gehörig: lat. sphaerālis, Adj.: nhd. zur Kugel gehörig, kugelförmig,
Kugel...
Kugel...: lat. sphaerālis, Adj.: nhd. zur Kugel gehörig, kugelförmig,
Kugel...
Kugel: lat. funda, F.: nhd. Schleuderriemen, Schleuder, Kugel,
Wurfnetz, Geldsäckchen; globus, M.: nhd. Kugel, Haufe, Haufen, Klumpen (M.),
Kloß; rotunda, F.: nhd. Kugel, Kügelchen aus Pflastermasse; thēca, F.: nhd. Hülle, Decke, Scheibe (F.),
Kästchen, Behälter, Kugel
kugelähnlich: lat. sphaeroīdēs, Adj.: nhd. kugelähnlich
Kugelalaun: lat. strongylē, F.: nhd. Kugelalaun
Kugelblume -- dreizähnige
Kugelblume: lat. alypon, gr.- N.:
nhd. dreizähnige Kugelblume; alypos,
gr.- M.: nhd. dreizähnige Kugelblume
Kügelchen -- Art Kuchen
mit Kügelchen: lat. spaerīta,
sphaerīta, M.: nhd. Art Kuchen mit
Kügelchen
Kügelchen -- Kügelchen
aus Pflastermasse: lat. rotunda, F.: nhd. Kugel, Kügelchen aus Pflastermasse
Kügelchen --
zusammengeballte Kügelchen: lat. glomerāmen, N.: nhd. zusammengeballte Masse,
zusammengeballte Kügelchen
Kügelchen: lat. ? anglobes, Sb.: nhd. Kügelchen?; globulus, M.: nhd.
Kügelchen, Kügellein, Kloß, Knödel, Pille; pāstillus, M.: nhd. Kügelchen, Pille, Pastille; pīnicellus, M.: nhd. »Pinienkernlein«, Kügelchen, Kügellein;
rotundula, F.: nhd. Kügelchen, Kügellein; trochiscus, trociscus, M.: nhd. kleines Rad, Rädchen, Kügelchen,
Pille
Kügelchens -- Gestalt
eines Kügelchens haben: lat. pāstillicāre, V.: nhd. Gestalt eines Kügelchens haben
kugelförmig: lat. globōsus,
Adj.: nhd. kugelförmig, kugelrund; sphaerālis, Adj.: nhd. zur Kugel gehörig, kugelförmig,
Kugel...; sphaericus,
sphēricus, Adj.: nhd. kugelförmig,
Kugel betreffend
Kugelgestalt: lat. globōsitās, F.: nhd. kugelrunde Gestalt, Kugelgestalt,
Krümmung
Kügellein: lat. ? globellum,
lat.?, N.: nhd. kleine Kugel?, Kügellein?; globulus, M.: nhd. Kügelchen, Kügellein, Kloß, Knödel,
Pille; pīnicellus, M.: nhd. »Pinienkernlein«, Kügelchen,
Kügellein; rotundula, F.: nhd. Kügelchen, Kügellein; sphaerula, F.: nhd. kleine Kugel, Kügellein
Kugeln -- Faustkampf
mit eisernen Kugeln: lat. sphaermachia, F.: nhd. Faustkampf mit eisernen Kugeln
kugelrund: lat. globeus, Adj.: nhd. kugelrund; globōsus, Adj.: nhd.
kugelförmig, kugelrund; obrotundus, Adj.: nhd. scheibenrund, kugelrund, rund; perrotundus, Adj.: nhd. ganz rund, kugelrund; rotundus, Adj.: nhd. scheibenrund, kugelrund, rund,
abgerundet
kugelrunde -- kugelrunde
Gestalt: lat. globōsitās, F.: nhd. kugelrunde Gestalt, Kugelgestalt,
Krümmung
Kuh -- junge Kuh:
lat. būcula (1),
bōcula, F.: nhd. junge Kuh, Färse; iuvenca,
F.: nhd. Mädchen, Mägdelein, Mädlein, Jungfrau, junge Kuh, Färse; iuvenīx, iūnīx, F.: nhd. junge Kuh
Kuh -- kleine Kuh:
lat. vaccula (1), F.: nhd. kleine Kuh, Kühlein
Kuh -- trächtige
Kuh: lat. forda, horda, F.: nhd. trächtige Kuh
Kuh...: lat. būbulārius
(1), būblārius, būbulcārius, Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder...,
Ochsen..., Kuh...; būbulus,
bōbulus, būblus, Adj.: nhd.
zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen..., Kuh...; vaccīnus, Adj.: nhd.
von Kühen stammend, Kuh...
Kuh: lat. ? boacca, F.: nhd. Kuh?; bōs, būs, F., M.:
nhd. Rind, Kuh, Ochse; ceva, F.: nhd. Kuh; vacca (1), F.: nhd. Kuh
Kühe -- ein Fest an
dem trächtige Kühe geopfert wurden: lat. Hordicālia, N. Pl.:
nhd. ein Fest an dem trächtige Kühe geopfert wurden
Kühe -- Opferung
trächtiger Kühe: lat. fordicīdia, F.: nhd. Opferung trächtiger Kühe
Kühen -- von Kühen
stammend: lat. vaccīnus, Adj.: nhd. von Kühen stammend, Kuh...
Kuhesser: lat. ? būfagos,
gr.- M.: nhd. Kuhesser?
Kuhhorn: lat. būcina,
buccina, F.: nhd. Horn, Waldhorn,
Hirtenhorn, Kuhhorn
kühl -- kühl machen:
lat. frīgidāre,
frīgdāre, V.: nhd. kühlen,
kühl machen
kühl -- kühl werden:
lat. refrīgēscere, V.: nhd. wieder kalt werden, kühl werden,
abkühlen
kühl: lat. alsus, Adj.: nhd. kühlend, kühl, erfrischend; frīgidō, Adv.: nhd. kalt, kühl; frīgidus, frīgdus, frīdus, Adj.: nhd. kalt, frostig, kühl; refrīgerōsus, Adj.: nhd. abkühlend, kühl
Kühle: lat. algidum
(1), N.: nhd. Kälte, Kühle; frīgus, M.: nhd. Kälte, Frost, Kühle
Kühlein: lat. vaccula
(1), F.: nhd. kleine Kuh, Kühlein
kühlen: lat. frīgefactāre, V.: nhd. kühlen; frīgerāre, V.:
nhd. kühlen, abkühlen, durch Kälte erfrischen; frīgidāre, frīgdāre, V.: nhd. kühlen, kühl machen; frīgidefactāre, V.: nhd. kühlen, abkühlen
Kühlen: lat. frīgidātio, F.: nhd. Kühlen, Kühlung
kühlend: lat. alsus, Adj.: nhd. kühlend, kühl, erfrischend; frīgorificus, Adj.: nhd. kühlend
kühlendes -- kühlendes
Mittel: lat. refrīgerantium, N.: nhd. kühlendes Mittel
kühler -- kühler Ort:
lat. ? frīgidāria, F.: nhd. kühler Ort?, Kühlzimmer?; frīgidārium,
frīgdārium, N.: nhd.
Kühlzimmer, kühler Ort
Kühlgefäß -- tönernes
Kühlgefäß: lat. baucalis, F.: nhd. tönernes Kühlgefäß
Kühlgefäß: lat. gillo,
gello, M.: nhd. Kühlgefäß
Kühlmittel: lat. diapsȳchon
epithema, gr.- N.: nhd. Kühlmittel
Kühlung -- Kühlung
zufächeln: lat. ventilāre, V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden,
lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln
Kühlung: lat. frīgidātio, F.: nhd. Kühlen, Kühlung
Kühlzimmer: lat. ? frīgidāria, F.: nhd. kühler Ort?, Kühlzimmer?; frīgidārium,
frīgdārium, N.: nhd.
Kühlzimmer, kühler Ort
Kuhmist: lat. bolbiton,
gr.- N.: nhd. Kuhmist; bolutātio, F.: nhd. Kuhmist
kühn -- gar kühn:
lat. audāculus, Adj.: nhd. gar kühn
kühn -- nicht kühn:
lat. inaudāx, Adj.: nhd. nicht kühn, zaghaft
kühn -- zu kühn:
lat. praelicenter, Adv.: nhd. zu frei, zu kühn
kühn: lat. audāciter,
audācter, Adv.: nhd. kühn,
herzhaft, mutig, verwegen, frech; audāx, Adj.: nhd. wagend, kühn, herzhaft, dreist,
ungestüm, tollkühn; audēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wagend, kühn,
dreist; audenter, Adv.: nhd. wagend, kühn, dreist; baltha, got.- Adj.: nhd. kühn; praesūmenter, Adv.: nhd. dreist, kühn; praesūmptē, Adv.:
nhd. kühn, vermessen (Adv.); praesūmptiōsē, Adv.: nhd. kühn, vermessen (Adv.); praesūmptiōsus, Adj.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); praesūmptōriē, Adv.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); *praesūmptōrius, Adj.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); praesūmptuōsus, Adj.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); praesūmptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kühn, vermessen
(Adj.)
Kühnheit -- voll
Kühnheit: lat. praesūmptuōsē, Adv.: nhd. voll Kühnheit, vermessen (Adv.)
Kühnheit: lat. audācia, F.: nhd. Kühnheit, Dreistigkeit, Wagnis,
Keckheit, Verwegenheit; audēntia, F.: nhd. Dreistigkeit, Herzhaftigkeit,
Kühnheit
Kuhstall: lat. bōlium,
bōlum, N.: nhd. Kuhstall,
Rinderstall
»Kuhtrift«: lat. būcētum,
bōcētum, būcitum, N.:
nhd. »Kuhtrift«, Trift
Kullern -- Kullern im
Bauch: lat. burburismus, M.: nhd. Knurren im Bauch, Kullern im Bauch
Kult -- einem
unbekannten neapolitansichen Kult huldigen: lat. laucelarchizāre, V.:
nhd. einem unbekannten neapolitansichen Kult huldigen
kultivieren: lat. cultivāre,
m V.: nhd. kultivieren, pflegen
Kultivieren: lat. polītio, F.: nhd. Polieren, Glätten, Abputz,
Überweißen, Bekleidung, Bestellen, Kultivieren
Kultivierer: lat. polītor, M.: nhd. Polierer, Glätter, Besteller,
Kultivierer
kultiviert: lat. cultus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflegt,
abgewartet, bebaut, kultiviert
Kultivierung: lat. cultus (2), M.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung,
Kultivierung, Kultur
Kultstätte -- Kultstätte
des Bacchus: lat. Bacchānal,
Bacānal, N.: nhd. dem Bacchus
geweihter Ort, Kultstätte des Bacchus, Bacchusfest
Kultstätte -- Name einer
Kultstätte in Rom: lat. Terentos,
Terentus, M.=ON: nhd. Name einer
Kultstätte in Rom; Terentum,
Tarentum, N.=ON: nhd. Name einer
Kultstätte in Rom
Kultur -- ein wenig
Kultur: lat. ? cultulum, N.: nhd. ein wenig Pflege, ein wenig Kultur?
Kultur: lat. cultūra, F.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung,
Bebauung, Bestellung, Anbau, Kultur; cultus
(2), M.: nhd. Pflege, Abwartung,
Bearbeitung, Kultivierung, Kultur
kumäisch: lat. Cūmaeus,
Cȳmaeus, Adj.: nhd. kumäisch
Kumaner: lat. Cūmānus
(2), M.: nhd. Kumaner
kumanisch: lat. Cūmānus
(1), Adj.: nhd. kumanisch; Euboicus, Adj.: nhd. euböisch, kumanisch; Eubois,
Adj.: nhd. euböisch, kumanisch
kumanisches -- kumanisches
Gebiet: lat. Cūmānum, N.=ON: nhd. kumanisches Gebiet, Cumanum
kumanisches -- kumanisches
Gefäß: lat. Cūmāna, F.: nhd. kumanisches Gefäß
Kumme: lat. bascauda, F.: nhd. Kumme, Spülkump, eherner Spulnapf
aus Britannien
Kümmel -- aus Kümmel
hergestellt: lat. cumīnīnus, Adj.: nhd. aus Kümmel hergestellt, Kümmel...
Kümmel -- mit Kümmel
gemischt: lat. cumīnātus,
cimīnātus, cymīnātus,
Adj.: nhd. mit Kümmel versehen (Adj.), mit Kümmel gemischt
Kümmel -- mit Kümmel
versehen (Adj.): lat. cumīnātus,
cimīnātus, cymīnātus,
Adj.: nhd. mit Kümmel versehen (Adj.), mit Kümmel gemischt
Kümmel...: lat. cumīnīnus, Adj.: nhd. aus Kümmel hergestellt, Kümmel...
Kümmel: lat. carum, N.: nhd. Kümmel; cumīnum, cimīnum, comīnum, cymīnum,
cumīnon, N.: nhd. Kümmel
Kümmelbrühe: lat. cumīnātum,
cimīnātum, N.: nhd.
Kümmelbrühe
Kümmelwurzel: lat. chara, F.: nhd. russischer Meerkohl, Kümmelwurzel
Kummer -- seinen
Kummer enden: lat. dēdolēre, V.: nhd. seinen Schmerz enden, seinen Kummer
enden
Kummer: lat. aegrimōnia, F.: nhd. Verstimmtheit, Ärger, Kummer; aegritūdo, F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit,
Unpässlichkeit, Missmut, Gram, Kummer; angor, M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken
der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer; anxietās, F.: nhd.
Ängstlichkeit, Angst, Furcht, Kummer; ? anxis, Sb.: nhd. Angst, Kummer?; cūrio (2), M.: nhd. Kummermensch, Kummer; dīvidia, F.: nhd. Zerwürfnis, Verdruss, Kummer, Sorge,
Unruhe; dolor, M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung,
Betrübnis, Kummer, Unmut, Unwille, Ärger; dolus
(2), M.: nhd. Schmerz, Betrübnis,
Kummer, Unwille; sollicitūdo, F.: nhd. Erregung, Beschwerde, Leiden,
Bekümmernis, Kummer
kümmerlich: lat. exīliter, Adv.: nhd. dürr, dünn, kümmerlich, spärlich
kümmerlicher -- kümmerlicher
Lohn: lat. mercēdula, F.: nhd. »Löhnlein«, geringer Lohn,
kümmerlicher Lohn, geringe Einkunft
Kummermensch: lat. cūrio
(2), M.: nhd. Kummermensch, Kummer
kümmern -- sich kümmern
(penitus curare): lat. ? dēcūrāre, V.: nhd. sich kümmern? (penitus curare)
kümmern -- sich kümmern:
lat. cūrāre, coerāre,
coirāre, cōrāre, courāre,
V.: nhd. sich angelegen sein lassen, sich kümmern, sich sorgen; occūrāre, V.: nhd. sich kümmern, sich sorgen
kümmernd -- sich
kümmernd: lat. ? īnsubsidiātus?, Adj.: nhd. sich kümmernd?
Kummet: lat. helcium, N.: nhd. Kummet, Halsjoch; iugum,
N.: nhd. Joch, Kummet; iugus (2), M.: nhd. Joch, Kummet; torquēs, torquis, torcēs, torcuis, torēs, M.: nhd. Halskette, Halsberge, Kummet,
Blumengewinde, Wirbel, Kreis
kund -- kund werden:
lat. ēnōtēscere, V.: nhd. nach außen hin bekannt werden, kund
werden
kundbar: lat. vulgātē, Adv.: nhd. kundbar
Kunde -- Kunde (F.):
lat. historia, storia, F.: nhd. Kunde (F.), Kenntnis, Erzählung,
Geschichte; scientia, F.: nhd. Wissen, Kenntnis, Kunde (F.)
künden: lat. fārī,
hārī, V.: nhd. künden,
kundtun; fāriārī?, V.: nhd. sprechen, künden
kundgeben -- deutlich
kundgeben: lat. arguere, V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich
kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen; dēclārāre, V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich
kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen
kundgeben -- vorher
deutlich kundgeben: lat. praedēclārāre, V.: nhd. vorher deutlich kundgeben, vorher
vergegenwärtigen
kundgeben: lat. dēdicāre, V.: nhd. kundgeben, dartun, beweisen,
erklären
Kundgebung: lat. dēclārātio, F.: nhd. Kundgebung, Offenbarung, Erklärung; dēclārātus, M.: nhd. Kundgebung; ēdictum, N.: nhd.
Aussage, Satz, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung; tēstificātio, F.: nhd. Bezeugung, Beweis, Kundgebung
kundgetan: lat. dēdicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kundgetan
kundig -- in
Lobgesängen kundig: lat. ? hymnoperītus, Adj.: nhd. in Lobgesängen kundig?
kundig -- sehr kundig:
lat. pergnārus, Adj.: nhd. sehr kundig
kundig -- wohl kundig:
lat. prōgnāriter, Adv.: nhd. wohl kundig, wohl bestimmt
kundig: lat. callēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gescheit, kundig,
erfahren (Adj.); daīmōn, Adj.: nhd. kundig, erfahren (Adj.); gnārē, Adv.: nhd. kundig; gnāruris, Adj.: nhd.
kundig, Kenntnis habend, bekannt; gnārus,
nārus, Adj.: nhd. kundig, Kenntnis
habend, bekannt; gnōtus, lat.?,
Adj.: nhd. kundig, Kenntnis habend, bekannt; scius (1), Adj.: nhd. mit
Wissen, wissentlich, wissend, kundig
Kündigung: lat. condictio, F.: nhd. Ankündigung, Kündigung,
Zurückforderung
Kundmachung: lat. vulgātus
(1), volgātus (1), M.: nhd.
Kundmachung
Kundschaften -- Kundschaften
(N.): lat. explōrātio, F.: nhd. Aufsuchen, Kundschaften (N.),
Ausspähen, Erforschung, Untersuchung
kundschaften: lat. prōspeculārī, V.: nhd. spähen, ausschauen, kundschaften
Kundschafter -- zum
Kundschafter gehörig: lat. speculātōrius, Adj.: nhd. zum Ausspäher gehörig, zum
Kundschafter gehörig
Kundschafter: lat. excursor, M.: nhd. Ausspäher, Kundschafter; explōrātor, M.: nhd. Ausspäher, Späher, Kundschafter,
Spion; prōspeculātor?, M.: nhd. Kundschafter; scultātor, M.: nhd.
Kundschafter, Art Leibwache; speculātor,
spiculātor, speclātor, M.:
nhd. Kundschafter, Späher, Spion
kundtuend: lat. nōtōrius, Adj.: nhd. anzeigend, kundtuend
kundtun -- mit kundtun:
lat. ? cōnfārī, V.: nhd. mit kundtun?
kundtun: lat. dēnūndināre,
dīnūndināre, V.: nhd.
kundtun; dēnūntiāre,
dēnōntiāre, V.: nhd.
ankündigen, kundtun, anzeigen, Meldung machen, erklären; exemplicāre, V.: nhd.
kundtun; fārī,
hārī, V.: nhd. künden,
kundtun; nārrāre,
nārāre, V.: nhd. kundtun,
Nachricht geben, erzählen, schildern; pernarrāre, V.: nhd. kundtun
künftig: lat. futūrus, Adj.: nhd. »sein werdend«, künftig,
zukünftig; posteāc, Adv.: nhd. hernach, nachher, künftig; posthāc, Adv.: nhd. hernach, nachher, künftig; ventūrus, Adj.: nhd. künftig
künftige -- künftige
Zeit: lat. posteritās, F.: nhd. künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt,
Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang
Kunst -- Erfahrener
in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen: lat. gnōmonicus (2), M.:
nhd. Erfahrener in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen, Gnomoniker
Kunst -- Kunst des
Flötenspielens: lat. tībīcināria, F.: nhd. Kunst des Flötenspielens
Kunst -- Kunst des
Jatralipten: lat. iātralīpticē, F.: nhd. Kunst des Jatralipten
Kunst -- Kunst des
Kennens der Natur: lat. physiognōmonia, F.: nhd. Kunst des Kennens der Natur,
Naturkunde
Kunst -- Kunst die
Konstellationen zu deuten: lat. apotelesmaticē, F.: nhd. Nativitätsstellerei, Kunst die
Konstellationen zu deuten
Kunst -- Kunst durch
Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen: lat. toreuticē, gr.- F.: nhd. Kunst
durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen, Toreutitk
Kunst -- Kunst
Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden: lat. topicē, F.: nhd. Kunst
Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden
Kunst -- Kunst
Sonnenuhren zu beurteilen: lat. gnōmonica,
F.: nhd. Kunst Sonnenuhren zu
beurteilen; gnōmonicē, F.: nhd. Kunst Sonnenuhren zu beurteilen
Kunst -- Lehrer der
Kunst: lat. technicus, M.: nhd. Techniker, Lehrer der Kunst
Kunst...: lat. artificālis, Adj.: nhd. kunstmäßig?, Kunst...; artificē, Adv.: nhd. kunstgerecht, Kunst...; artificiālis, Adj.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht,
Kunst...; artificus, Adj.: nhd. kunstgerecht, Kunst...
Kunst: lat. architectūra, F.: nhd. Baukunst, Architektur, Kunst; ars,
F.: nhd. Kunst, Handwerk, Fertigkeit, Geschicklichkeit, Gewerbe; artificium, N.: nhd. Handwerksbetrieb, Kunstbetrieb,
Gewerbe, Handwerk, Kunst, Geschicklichkeit; disciplīna,
discipleina, discipulīna, F.: nhd.
Schule, Lehre, Unterricht, Unterweisung, Wissenschaft, Kunst; doctrīna, F.: nhd. Belehrung Unterricht, Unterweisung,
Lehre, Kunst, Wissenschaft
Kunstbäcker: lat. artocopus,
artocopos, M.: nhd. Kunstbäcker
Kunstbetrieb: lat. artificium, N.: nhd. Handwerksbetrieb, Kunstbetrieb,
Gewerbe, Handwerk, Kunst, Geschicklichkeit
Künste -- Künste
liebend: lat. philotechnus, Adj.: nhd. Künste liebend, künstlerisch
Künstelei: lat. calamister, M.: nhd. Brenneisen, Künstelei, Schnörkelei; calamistrum, N.: nhd. Brenneisen, Künstelei, Schnörkelei
Künsten -- in allen
Künsten gebildet: lat. pammūsus, Adj.: nhd. in allen Künsten gebildet
kunstfertig: lat. affaber, Adj.: nhd. kunstfertig, kunstreich,
kunstgemäß; artificiōsus, Adj.: nhd. kunstreich, kunstfertig,
kunstvoll, künstlich; artītus, Adj.: nhd. kunstfertig; daedalus (1), Adj.: nhd.
kunstvoll, kunstreich, kunstfertig
Kunstgartenwerk: lat. topiārium, N.: nhd. Gartenmalerei, Gartenverzierung
Garteneinfassung, Kunstgartenwerk
Kunstgärtner: lat. topiārius
(2), M.: nhd. Kunstgärtner,
Ziergärtner
Kunstgärtnerei -- zur
Kunstgärtnerei gehörig: lat. topiārius
(1), Adj.: nhd. zur Kunstgärtnerei
gehörig
Kunstgärtnerei: lat. topiāria, F.: nhd. Kunstgärtnerei
kunstgemäß: lat. affaber, Adj.: nhd. kunstfertig, kunstreich,
kunstgemäß; affabrē, Adv.: nhd. kunstgemäß, kunstgerecht; perītē, Adv.: nhd. mit Einsicht, mit Erfahrung,
kunstgemäß, gescheit
kunstgerecht -- nicht
kunstgerecht: lat. inartificiālis,
inartificālis, Adj.: nhd. nicht
kunstmäßig, nicht kunstgerecht; inartificiāliter, Adv.: nhd. nicht kunstmäßig, nicht
kunstgerecht
kunstgerecht: lat. affabrē, Adv.: nhd. kunstgemäß, kunstgerecht; artificē, Adv.: nhd. kunstgerecht, Kunst...; artificiālis, Adj.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht,
Kunst...; artificiāliter, Adv.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht; artificus, Adj.: nhd. kunstgerecht, Kunst...; concinnē, Adv.: nhd. kunstgerecht, zierlich,
harmonisch; concinniter, Adv.: nhd. kunstgerecht, harmonisch; concinnus, Adj.: nhd. wohl zusammengeführt,
kunstgerecht, zierlich, angemessen; factus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gemacht, geschehen, hergerichtet, kunstgerecht
kunstgerechte --
kunstgerechte Verbindung: lat. concinnitās, F.: nhd. kunstgerechte Verbindung, Harmonie; concinnitūdo, F.: nhd. kunstgerechte Verbindung, Harmonie
kunstgerechten -- im
kunstgerechten Unterreden Geübter: lat. dialogista, M.: nhd. Dialogist, im kunstgerechten
Unterreden Geübter
kunstgerechter --
kunstgerechter Redner: lat. concinnātor, M.: nhd. Ordner, kunstgerechter Redner,
Erfinder
Kunstgriff -- Kunstgriff
beim Ringen: lat. palaesma, N.: nhd. Ringkampf, Kunstgriff beim Ringen
Kunstgriff: lat. fabrica, F.: nhd. Bau, Gebäude, Kunstgriff, List,
Ausübung, Beschäftigung, Bearbeitung, Werkstätte; fabricātio, F.: nhd.
Verfertigung, Bauen, Bildung, Bau, Kunstgriff; māchina, F.: nhd.
Maschine, Gerüst, Bühne, Kunstgriff, List; māchināmen, N.: nhd. Kunstgriff; māchinātus, M.:
nhd. listige Anstiftung, Kunstgriff; strophē, F.: nhd. Wendung, Strophe, Kunstgriff
Kunstleistung: lat. automatum, N.: nhd. Automat, Maschine die sich selbst
bewegt, Kunstleistung
Künstler -- Künstler in
halberhabener Arbeit: lat. caelātor, M.: nhd. Künstler in halberhabener Arbeit,
Ziseleur
Künstler -- Künstler in
halberhabener getriebener Arbeit: lat. toreutēs, M.: nhd. Künstler in halberhabener
getriebener Arbeit, Toreut, Ziseleur
Künstler -- zum in Holz
arbeitenden Künstler gehörig: lat. fabrīlis, Adj.: nhd. zum in Holz arbeitenden Künstler
gehörig, Künstler..., Werk...
Künstler...: lat. fabrīlis, Adj.: nhd. zum in Holz arbeitenden Künstler
gehörig, Künstler..., Werk...
Künstler: lat. artifex, M.: nhd. Kunstmeister, Werkmeister, Künstler;
artista, m M.: nhd. Artist, Künstler;
faber (1), M.: nhd. Verfertiger, Künstler; opifex,
M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter, Bildner, Handwerker,
Künstler; organicus (2), M.: nhd. Musiker, Künstler
künstlerisch -- künstlerisch
schaffen: lat. architectonārī, V.: nhd. bauen?, künstlerisch schaffen
künstlerisch -- nicht
künstlerisch ausgebildet: lat. īnsollers, Adj.: nhd. nicht künstlerisch ausgebildet,
ungeschickt?; īnsollerter, Adv.: nhd. nicht künstlerisch ausgebildet,
ungeschickt?
künstlerisch: lat. faber (2), Adj.: nhd. künstlerisch, meisterhaft,
geschickt; philotechnus, Adj.: nhd. Künste liebend, künstlerisch
Künstlers -- nach Art des
Künstlers: lat. fabrīliter, Adv.: nhd. nach Art des Künstlers, kunstmäßig
künstlich -- durch den
Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten: lat. caprifīcāre, V.: nhd. durch den Stich der Gallwespe die
Feigen künstlich befruchten
künstlich -- künstlich
aus Erz: lat. aerificē, Adv.: nhd. künstlich aus Erz
künstlich -- künstlich
aus Erz hergestellt: lat. *aerificus?, Adj.: nhd. künstlich aus Erz hergestellt
künstlich -- künstlich
bereitetes Quecksilber: lat. hydrargyrus, M.: nhd. künstlich bereitetes Quecksilber
künstlich -- künstlich
zusammengefügt: lat. māchinōsus, Adj.: nhd. künstlich zusammengefügt
künstlich: lat. artificiōsus, Adj.: nhd. kunstreich, kunstfertig,
kunstvoll, künstlich; dēpictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebildet,
beschrieben, kunstvoll, künstlich; fabrē, Adv.: nhd. künstlich, meisterhaft, geschickt;
fictīcius, Adj.: nhd. künstlich, erdichtet, fingiert; Palladius, Adj.: nhd. zur Pallas gehörig, palladisch,
künstlich, geschickt
künstliche -- künstliche
Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe: lat. caprifīcātio, F.: nhd. künstliche Befruchtung der Feige
durch den Stich der Gallwespe
künstliches -- künstliches
listiges Mittel: lat. māchinātio, F.: nhd. mechanisches Getriebe, Mechanismus,
künstliches listiges Mittel
kunstlos: lat. immediābiliter, Adv.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, grundlos; immeditātē, Adv.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, grundlos; immeditātus, Adj.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, natürlich;
inconditē, Adv.: nhd. ungeordnet, ungeregelt, kunstlos,
plump; incultē, Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere
Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz; īnfabrē, Adv.: nhd. ungeschickt, kunstlos; īnfabricātus, Adj.: nhd. unbearbeitet, kunstlos; īnfictus, Adj.: nhd. unbearbeitet, kunstlos; obrudis?, Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet,
kunstlos, roh; rudis (1), Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet,
kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren
Kunstmarkt: lat. Sigillāria, F.=ON: nhd. Bildermarkt, Kunstmarkt
kunstmäßig -- nicht
kunstmäßig: lat. inartificiālis,
inartificālis, Adj.: nhd. nicht
kunstmäßig, nicht kunstgerecht; inartificiāliter, Adv.: nhd. nicht kunstmäßig, nicht
kunstgerecht
kunstmäßig: lat. ? artificālis, Adj.: nhd. kunstmäßig?, Kunst...; artificiālis, Adj.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht,
Kunst...; artificiāliter, Adv.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht; artificiōsē, Adv.: nhd. kunstreich, kunstmäßig; fabrīliter, Adv.: nhd. nach Art des Künstlers,
kunstmäßig; opificē, Adv.: nhd. kunstreich, kunstmäßig
Kunstmeister: lat. artifex, M.: nhd. Kunstmeister, Werkmeister, Künstler
kunstreich -- nicht
kunstreich: lat. inartificiōsus, Adj.: nhd. nicht kunstreich
kunstreich: lat. affaber, Adj.: nhd. kunstfertig, kunstreich,
kunstgemäß; artificiōsē, Adv.: nhd. kunstreich, kunstmäßig; artificiōsus, Adj.: nhd. kunstreich, kunstfertig,
kunstvoll, künstlich; Daedalicus, Adj.: nhd. kunstreich; daedalus (1), Adj.: nhd.
kunstvoll, kunstreich, kunstfertig; opificē, Adv.: nhd. kunstreich, kunstmäßig
Kunstreiter -- zum
Kunstreiter gehörig: lat. dēsultōrius, Adj.: nhd. zum Kunstreiter gehörig, bald auf
diesen bald auf jenen Gegenstand springen
Kunstreiter: lat. dēsultor,
dissultor, M.: nhd. Abspringer,
Kunstreiter
Kunstrichter: lat. criticus
(2), M.: nhd. Kritiker,
Kunstrichter; exīstimātor, M.: nhd. Beurteiler, Kunstrichter, Kritiker
kunstsinnig: lat. ingeniōsē, Adv.: nhd. begabt, geistreich, erfinderisch,
kunstsinnig
Kunstspiel -- Kunstspiel
(Titel eines Gedichtes des Ausonius): lat. Technopaegnium, Technopaegnion,
N.: nhd. Kunstspiel (Titel eines Gedichtes des Ausonius)
Kunststück: lat. mēchanēma, N.: nhd. Kunststück; mēchanisma, mīchanisma,
N.: nhd. Kunststück
Kunststücke -- ein Tänzer
der besondere Sprünge und Kunststücke machen: lat. orchēstopolārius,
M.: nhd. ein Tänzer der besondere Sprünge und Kunststücke machen
Kunsttischler: lat. intestīnārius
(2), M.: nhd. Kunsttischler
Kunsttischlerei --
Kunsttischlerei betreffend: lat. ? intestīnārius
(1), Adj.: nhd. Kunsttischlerei
betreffend?
kunstverständig: lat. intellegēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
Einsicht habend, sich auf etwas verstehend, einsichtig, verständig,
kunstverständig
Kunstverständiger: lat. perītus
(2), (Part. Prät.=)M.: nhd.
Praktiker, Kunstverständiger
kunstvoll -- kunstvoll
zusammengefügt: lat. concinnātīcius, Adj.: nhd. kunstvoll zusammengefügt
kunstvoll: lat. artificiōsus, Adj.: nhd. kunstreich, kunstfertig, kunstvoll,
künstlich; daedalē, Adv.: nhd. kunstvoll; daedalus (1), Adj.: nhd.
kunstvoll, kunstreich, kunstfertig; dēpictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebildet,
beschrieben, kunstvoll, künstlich
Kunstwerk --
halberhabenes getriebenes Kunstwerk: lat. toreuma, N.: nhd.
halberhabene getriebene Arbeit, halberhabenes getriebenes Kunstwerk
Kunstwerk: lat. ? artificiālium, N.: nhd. Kunstwerk?; mēchanicum, N.: nhd.
Kunstwerk
Kunstwerkstätte: lat. artificīna, F.: nhd. Kunstwerkstätte
Kupfer -- mit Kupfer
beschlagen (V.): lat. aerāre, V.: nhd. mit Kupfer beschlagen (V.)
Kupfer -- zum Kupfer
gehörig: lat. aerārius (1), Adj.: nhd. zum Erz gehörig, zum Kupfer
gehörig, Erz..., Kupfer...
Kupfer...: lat. aerārius
(1), Adj.: nhd. zum Erz gehörig, zum
Kupfer gehörig, Erz..., Kupfer...
Kupfer: lat. aes, N.: nhd. Erz, Kupfer, Bronze; cuprum, cyprum, N.: nhd. Kupfer; Cyprium, N.: nhd. Kupfer
Kupfererz: lat. chalcītis, F.: nhd. Kupferstein, Kupfererz
Kupferfarbe: lat. aereum, N.: nhd. Kupferfarbe
kupferfarben: lat. ? aeranis?, Adj.?: nhd. kupferfarben?
kupferfarbig: lat. aerāneus?, Adj.: nhd. kupferfarbig
Kupfergeld -- Kupfergeld
sammeln: lat. aesculārī, V.: nhd. Kupfergeld sammeln
Kupfergrün: lat. chrȳsocolla, F.: nhd. Berggrün, Kupfergrün, Saftgrün,
Borax
Kupfermünze -- eine
griechische Kupfermünze: lat. chalcon,
gr.- N.: nhd. eine griechische Kupfermünze; chalcus,
calcus, chalcos, M.: nhd. eine
griechische Kupfermünze
Kupfermünze: lat. aereus (2), M.: nhd. Kupfermünze
Kupfermünzen -- eine Münze
mit dem Wert von drei Kupfermünzen: lat. trichalcum, N.: nhd. eine
Münze mit dem Wert von drei Kupfermünzen
kupfern -- inwendig
kupfern: lat. subaerātus, Adj.: nhd. inwendig kupfern
kupfern -- kupfern
(Adj.): lat. aereus (1), Adj.: nhd. ehern, kupfern (Adj.), bronzen,
stark tönend; cuprīnus,
cyprīnus, Adj.: nhd. kupfern
(Adj.); cypreus, cupreus, Adj.: nhd. kupfern (Adj.)
kupfern: lat. chalceus, Adj.: nhd. ehern, kupfern
Kupferrost -- mit
Kupferrost überzogen werden: lat. aerūgināre, V.: nhd. mit Kupferrost überzogen werden,
rosten
Kupferrost -- voller
Kupferrost seiend: lat. aerūginōsus, Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit
Grünspan überzogen, grünspanfarbig; iōdēs, Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit
Grünspan überzogen
Kupferrost: lat. aerūgo, F.: nhd. Kupferrost, Grünspan, Missgunst,
Habsucht; scōlēx, M.: nhd. Kupferrost
Kupferschlag: lat. lepida, F.: nhd. Kupferschlag, Hammerschlag; lepis,
F.: nhd. Kupferschlag, Hammerschlag
Kupferschlags -- eine Art des
Kupferschlags: lat. stomōma, N.: nhd. eine Art des Eisenschlages, eine Art
des Kupferschlags
Kupferschmied: lat. aerifex, M.?: nhd. Erzmacher?, Kupferschmied; excūsor, M.: nhd. Kupferschmied
Kupferschwarz: lat. melantēria, F.: nhd. Kupferschwarz, Schusterschwarz
Kupferstein: lat. chalcītis, F.: nhd. Kupferstein, Kupfererz
Kupfervitriolwasser --
Kupfervitriolwasser enthaltend: lat. ? chalcanthōdēs,
calcanthōdēs, Adj.: nhd.
Kupfervitriolwasser enthaltend?
Kupfervitriolwasser: lat. chalcanthum,
calcanthum, calchanthum, N.: nhd.
Kupfervitriolwasser
Kuppe: lat. apex, M.: nhd. äußerste Spitze, Gipfel, Kuppe,
Helmspitze; cacūmen, N.: nhd. Kuppe, Gipfel, Spitze; caput, kaput, M.: nhd. Haupt, Kopf, Kuppe, Quelle, Ursprung
Kuppel: lat. petasus, M.: nhd. Reisehut, Sonnenhut, Haube, Kuppel; tholus,
M.: nhd. Kuppel, Kuppeldach, Rotunde, Dom
Kuppeldach: lat. tholus, M.: nhd. Kuppel, Kuppeldach, Rotunde, Dom
Kuppelei -- Kuppelei treiben:
lat. lēnāre, V.: nhd. Kuppelei treiben, verkuppeln; lēnōcinārī, V.: nhd. Kuppelei treiben, schmeicheln, ganz
zu Willen sein (V.)
Kuppelei: lat. conciliātūra, F.: nhd. Kuppelei; lecācitās, F.:
nhd. Kuppelei, Lockung; lēnōcināmentum, N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei,
Lockung, Verführung; ? lēnōcinātio, F.: nhd. Kuppelei?, Schmeichelei?; lēnōcinium, N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei,
Lockung, Verführung
Kuppeln -- zum Kuppeln
gehörig: lat. lēnōnius, Adj.: nhd. zum Kuppeln gehörig
Kuppler -- nach Art der
Kuppler: lat. lēnōniē, Adv.: nhd. nach Art der Kuppler
Kuppler: lat. agaga, M.: nhd. Zuführer, Kuppler, Leichtfuß; agagula, agagola, M., F.: nhd. Kuppler, Kupplerin; amīcārius, M.: nhd. Kuppler; aquāriolus, M.: nhd.
Wasserträger, Kuppler; ? canier, Sb.?: nhd. Kuppler?; conciliātor, M.: nhd.
Zuführer, Kuppler, Urheber, Stifter, Veranlasser; lēno, M.: nhd. Kuppler,
Verführer der Jugend, Unterhändler, Mittelsperson; lēnōcinātor,
M.: nhd. Erschmeichler, Kuppler; lēnullus,
lēnulus, M.: nhd. Kuppler; lēnunculus (1), M.: nhd. Kuppler; mastropus?, M.: nhd.
Kuppler; perductor, M.: nhd. Herumführer, Zuführer, Kuppler
Kupplerin: lat. agagula,
agagola, M., F.: nhd. Kuppler,
Kupplerin; conciliātrīx, F.: nhd. Werberin, Kupplerin, Unterhändlerin,
Vermittlerin, Fürsprecherin; lēna
(1), F.: nhd. Kupplerin, Anlockerin;
sāga, F.: nhd. kluge Frau, Wahrsagerin, Zauberin,
Kupplerin
Kupplers -- Gewerbe
eines Kupplers: lat. lēnōcināmentum, N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei,
Lockung, Verführung; lēnōcinium, N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei,
Lockung, Verführung
Kur: lat. cūrātio, F.: nhd. Sichbekümmern, Besorgung,
Verpflegung, Behandlung, Kur; medicātio, F.: nhd. Heilung (F.) (1), Kur, Besprengen
mit Pflanzensäften
Kürassfabrik: lat. clībanāria, F.: nhd. Kürassfabrik
Kuratel: lat. cūrātōria, F.: nhd. Vormundschaft, Kuratel
Kurator -- gewesener
Kurator: lat. excūrātor, M.: nhd. gewesener Kurator, Exkurator
Kurator -- zum Kurator
gehörig: lat. cūrātōrius, Adj.: nhd. zum Kurator gehörig, Kurators...
Kurator: lat. tūtor, M.: nhd. Beschützer, Vormund, Kurator
Kurators...: lat. cūrātōrius, Adj.: nhd. zum Kurator gehörig, Kurators...
Kurbel -- kleine
Kurbel: lat. cūpula (1), F.: nhd. »Kurbellein«, kleine Kurbel
Kurbel: lat. cūpa
(1), F.: nhd. Griff, Kurbel; ? *curva (2), F.: nhd. Kurbel?, Gekrümmtes?
»Kurbellein«: lat. cūpula
(1), F.: nhd. »Kurbellein«, kleine
Kurbel
Kürbis -- Art Kürbis:
lat. apopores, apoperes, Sb.: nhd. Art Kürbis
Kürbis -- ein Kürbis:
lat. ? gelela, F.: nhd. ein Kürbis?
Kürbis -- kleiner
Kürbis: lat. cucurbitella, F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis,
Koloquintenpflanze; cucurbitula, F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis,
Koloquintenpflanze, Schröpfkopf
Kürbis -- Verwandlung
in einen Kürbis (Titel einer Streitschrift): lat. apocolocynthōsis, F.:
nhd. Verwandlung in einen Kürbis (Titel einer Streitschrift)
Kürbis: lat. cucurbita,
cocurbita, F.: nhd. Kürbis, Schröpftopf
Kürbisart -- eine
Kürbisart: lat. cucutia, F.: nhd. eine Kürbisart
kürbisartig: lat. cucurbitīnus, Adj.: nhd. kürbisartig, kürbisförmig; ? cucurbitius, Adj.: nhd. kürbisartig?, kürbisförmig?; cucurbitīvus, Adj.: nhd. kürbisartig, kürbisförmig
kürbisförmig: lat. cucurbitīnus, Adj.: nhd. kürbisartig, kürbisförmig; ? cucurbitius, Adj.: nhd. kürbisartig?, kürbisförmig?; cucurbitīvus, Adj.: nhd. kürbisartig, kürbisförmig
»Kürbislein«: lat. cucurbitella, F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis,
Koloquintenpflanze; cucurbitula, F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis,
Koloquintenpflanze, Schröpfkopf
Kürbispflanzer: lat. cucurbitārius, M.: nhd. Kürbispflanzer
Kurden: lat. Corduēnus, M.: nhd. Einwohner von Corduena, Korduener,
Kurden
Kurenser: lat. Curēnsis
(2), M.: nhd. Kurenser, Einwohner
von Cures
kurensisch: lat. Curēnsis
(1), Adj.: nhd. kurensisch
kures -- kures Verzeichnis:
lat. synopsis, F.: nhd. Entwurf, Abriss, kures Verzeichnis
Kurete: lat. Curēs
(2), M.=PN: nhd. Kurete
kuretisch: lat. Cūrēticus, Adj.: nhd. kuretisch, kretisch; Cūrētis, Adj.: nhd. kuretisch, kretisch
kurianisch: lat. Curiānus, Adj.: nhd. kurianisch, des Kurius seiend
Kurie -- aus der
Kurie stoßen: lat. excūriāre, V.: nhd. aus der Kurie stoßen
Kurie -- aus
derselben Kurie Seiender: lat. concūriālis, M.: nhd. aus derselben Kurie Seiender
Kurie -- zum Ausrufen
der Kalenderdaten bestimmte Kurie: lat. Calābra
curia, Sb.: nhd. zum Ausrufen der
Kalenderdaten bestimmte Kurie
Kurie -- zur Kurie
gehörig: lat. cūriālis (1), Adj.: nhd. zur Kurie gehörig, zum
kaiserlichen Hof gehörig; cūriāliter, Adv.: nhd. zur Kurie gehörig; cūriātus, Adj.: nhd. zur Kurie gehörig, Kurien...
Kurie: lat. cūria, F.: nhd. Kurie, Kuriengebäude
Kurien -- nach Kurien:
lat. cūriātim, Adv.: nhd. kurienweise, nach Kurien
Kurien...: lat. cūriātus, Adj.: nhd. zur Kurie gehörig, Kurien...
Kurienamt -- Kurienamt
(ordo decurionum): lat. ? cūriālitās, F.: nhd. Kurienamt? (ordo decurionum)
Kuriengebäude: lat. cūria, F.: nhd. Kurie, Kuriengebäude
Kuriengenosse: lat. cūriālis
(2), M.: nhd. Kuriengenosse,
Gemeindegenosse
Kurienvorsteher -- Gehalt für
den Kurienvorsteher: lat. cūriōnium, N.: nhd. Gehalt für den Kurienvorsteher
Kurienvorsteher -- zum
Kurienvorsteher gehörig: lat. cūriōnius, M.: nhd. zum Kurienvorsteher gehörig
kurienweise: lat. cūriātim, Adv.: nhd. kurienweise, nach Kurien
Kurier: lat. verēdārius,
veraedārius, M.: nhd. Postreiter,
Kurier
kuriktisch: lat. Curicticus, Adj.: nhd. kuriktisch
Kurionat: lat. cūriōnātus, M.: nhd. Kurionat
Kurius -- des Kurius
seiend: lat. Curiānus, Adj.: nhd. kurianisch, des Kurius seiend
Kürschner: lat. pellārius, M.: nhd. Kürschner; pellio, M.: nhd. Kürschner
Kürschnerladen: lat. pellesuīna, F.: nhd. Kürschnerladen
Kurtscher: lat. plaustrārius
(2), M.: nhd. Wagner, Stellmacher,
Wagenlenker, Kurtscher, Fuhrmann
kurz -- ausnehmend
kurz: lat. perbrevis, Adj.: nhd. sehr kurz, ausnehmend kurz
kurz -- ein bisschen
kurz: lat. brevellus, Adj.: nhd. ein bisschen kurz
kurz -- etwas kurz:
lat. breviculus (1), Adj.: nhd. etwas kurz, etwas klein; subbrevis, Adj.: nhd. etwas kurz
kurz -- kurz angeben:
lat. ēlogiāre, V.: nhd. kurz angeben
kurz -- kurz
angebunden: lat. abscīsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten,
schroff, jäh, kurz angebunden
kurz -- kurz dauernd:
lat. lūnāticus, Adj.: nhd. auf dem Mond lebend, dem
Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz dauernd, flüchtig
kurz -- kurz fassend:
lat. breviloquēns, Adj.: nhd. kurz fassend
kurz -- kurz gefasst
(Part.): lat. praecīsus, Adj.: nhd. steil, abschüssig, jäh,
abgebrochen, kurz gefasst (Part.)
kurz -- kurz gefasst:
lat. breviārius, Adj.: nhd. kurz gefasst, zusammengezogen; ? breviloquis, Adj.: nhd. kurz gefasst?; recīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgekürzt, kurz
gefasst
kurz -- kurz gemacht:
lat. ? breviālis, Adj.: nhd. kurz gemacht?
kurz -- kurz machen:
lat. breviāre, V.: nhd. kurz machen, verkürzen
kurz -- kurz und bündig:
lat. cohibilis, Adj.: nhd. kurz und bündig; cohibiliter, Adv.: nhd. kurz und bündig; perstrictē, Adv.: nhd. kurz und bündig
kurz -- kurz
verweilen: lat. ? acinārī, V.: nhd. kurz verweilen?
kurz -- kurz
zusammenfassen: lat. amplexārī, V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen,
einschließen, kurz zusammenfassen; stringere
(1), V.: nhd. anziehen, straff
anziehen, zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden,
abpflücken
kurz -- sehr kurz:
lat. perbrevis, Adj.: nhd. sehr kurz, ausnehmend kurz; perbreviter, Adv.: nhd. sehr kurz; perexiguus, Adj.: nhd. sehr
klein, sehr spärlich, sehr mäßig, sehr gering, sehr kurz
kurz -- Versglied
von fünf Silben deren mittelste kurz ist: lat. mesobrachys, M.: nhd.
Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist
kurz -- vorteilhaft
kurz: lat. compendiārius, Adj.: nhd. vorteilhaft kurz
kurz: lat. brachus, Adj.: nhd. kurz; brevis, Adj.: nhd. kurz,
klein; breviter, Adv.: nhd. kurz, geschärft; castīgātē, Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz, eingeschränkt,
eingezogen; castīgātim, Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz,
eingeschränkt, eingezogen; circumcīsē, Adv.: nhd. kurz, gedrängt; coāctim, Adv.: nhd. gedrängt, kurz; ? coāctō, Adv.: nhd. gedrängt?, kurz?; collēctim, Adv.: nhd. gedrängt, kurz; compendiōsē, Adv.: nhd. abgekürzt, kurz; compendiōsus, Adj.: nhd. vorteilhaft, abgekürzt, kurz; conceptē, Adv.: nhd. gedrängt, kurz; conceptim, Adv.: nhd. gedrängt, kurz; contentē (2), Adv.: nhd. eingezogen, knapp, kurz; correptē, Adv.: nhd. kurz, geschärft; correptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angepackt, kurz; exīlis, Adj.: nhd. winzig, klein, kurz; parvē, Adv.: nhd. wenig, kurz; postrēmō, Adv.:
nhd. kurz, überhaupt, endlich, zuletzt; pūnctātim, Adv.: nhd. in einem Punkt zusammengefasst,
kurz; strictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen,
dicht, straff, stramm, eng, kurz, bündig; substrictus,
sustrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
schmal, knapp, mager, kurz; succīnctē, Adv.: nhd. kurz; succīnctim, Adv.: nhd.
kurz; succīnctus,
subcīnctus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. bereit, gerüstet, fertig, kurz; suppressus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. leise, kurz
kurze -- auf eine
kurze Zeit: lat. parumper, Adv.: nhd. auf eine kurze Zeit, eine kleine
Weile
kurze -- gedrängte
kurze Rede: lat. breviloquium, N.: nhd. gedrängte kurze Rede
kurze -- kurze
Abhandlung: lat. disputātiuncula, F.: nhd. »Abhandlunglein«, kleine Abhandlung,
kurze Abhandlung
kurze -- kurze Angabe:
lat. dorium, N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculum, indecolum, N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculus, N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel
kurze -- kurze
Anweisung: lat. commonitōriolum, N.: nhd. kurze Anweisung
kurze -- kurze
Ausdrucksweise: lat. abiūnctum, N.: nhd. kurze Ausdrucksweise
kurze -- kurze
Darlegung: lat. expositiuncula, F.: nhd. kurze Darlegung
kurze -- kurze Entgegnung:
lat. altercātio, F.: nhd. kurze Entgegnung, Wortwechsel,
Wortstreit, Streit
kurze -- kurze
Erzählung: lat. nārrātiuncula, F.: nhd. »Geschichtlein«, kurze Erzählung,
Anekdote, Schwank
kurze -- kurze
Fassung: lat. brevitās, F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung
kurze -- kurze Frage:
lat. interrogātiuncula, F.: nhd. kurze Frage, unbedeutende Frage; rogātiuncula, F.: nhd. »Fräglein«, kurze Frage,
Schlussfolgerung, Gesetz, Verordnung
kurze -- kurze Frist:
lat. diēcula, F.: nhd. »Fristlein«, kurze Frist, ein paar
Stunden, Zahlungsfrist
kurze -- kurze
Geschichte: lat. historiola, F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze
Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen; historiuncula, F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze
Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen
Kürze -- Kürze im
Ausdruck: lat. breviloquentia, F.: nhd. Kürze im Ausdruck; minūtiloquium, N.: nhd. Kürze im Ausdruck
kurze -- kurze Rede:
lat. ? brachylogia, F.: nhd. kurze Rede?
kurze -- kurze Rede
vor Gericht: lat. āctiuncula, F.: nhd. kurze Rede vor Gericht
kurze -- kurze
Übersicht: lat. breviārium, N.: nhd. kurzes Verzeichnis, kurze Übersicht
kurze -- kurze
Untersuchung: lat. cōgnitiuncula, F.: nhd. »Untersuchunglein«, kurze
Untersuchung
kurze -- kurze
Vorrede: lat. praefātiuncula, F.: nhd. »Vorwörtlein«, kurze Vorrede, kurzes
Vorwort
kurze -- kurze
Wiederholung: lat. collēctio, F.: nhd. Zusammenlesen, Aufsammeln, kurze
Wiederholung, Vernunftschluss
kurze -- kurze Zeit:
lat. parvum, N.: nhd. Weniges, Wenigkeit, kurze Zeit; paulisper, paullisper, Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; paulumper?, Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; pauxillisper, pausillisper, Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; tempusculum, N.: nhd. »Zeitlein«, kurze Zeit
Kürze: lat. brevitās, F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung; exiguitās, F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche,
geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit
kurzem -- mit kurzem
Atem behaftet: lat. asthmaticus,
asmaticus, Adj.: nhd. mit kurzem Atem
behaftet, engbrüstig, asthmatisch
kurzem -- mit kurzem
Mantel bekleidet: lat. ? mantuātus, Adj.: nhd. mit kurzem Mantel bekleidet?
kurzem -- vor kurzem:
lat. herī, here, Adv.: nhd. gestern, jüngst, vor kurzem,
neulich
kurzen -- aus zwei
kurzen Silben bestehend: lat. bibrevis, Adj.: nhd. aus zwei kurzen Silben bestehend
kurzen -- eine Art
Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attacus, M.: nhd. eine Art Heuschrecke mit kurzen
Flügeln
kurzen -- eine Art
kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attelebus, M.: nhd. eine Art
kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln; bulelio, F.?: nhd. eine Art kleiner Heuschrecke mit
kurzen Flügeln
kurzen -- eine Tunika
mit kurzen Ärmeln: lat. colobārium, N.: nhd. eine Tunika mit kurzen Ärmeln; colobium, colobum, M.: nhd. eine Tunika mit kurzen Ärmeln
kurzen -- einen kurzen
Auszug Machender: lat. epitomārius, M.: nhd. einen kurzen Auszug Machender; epitomatārius, M.: nhd. einen kurzen Auszug Machender
kurzen -- im kurzen
Trabe laufend: lat. trepidiārius, Adv.: nhd. trippelnd, im kurzen Trabe laufend
kurzen -- in kurzen
Absätzen abgefasst: lat. commaticus, Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst,
in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten
schreibend
kurzen -- in kurzen
Absätzen: lat. commaticē, Adv.: nhd. in kurzen Abschnitten, in kurzen
Absätzen
kurzen -- in kurzen
Absätzen redend: lat. commaticus, Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst,
in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten
schreibend
kurzen -- in kurzen
Abschnitten abgefasst: lat. commaticus, Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst,
in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten
schreibend
kurzen -- in kurzen
Abschnitten: lat. commaticē, Adv.: nhd. in kurzen Abschnitten, in kurzen
Absätzen
kurzen -- in kurzen
Abschnitten schreibend: lat. commaticus, Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst,
in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten
schreibend
kurzen -- in kurzen
Einschnitten: lat. caesūrātim, Adv.: nhd. schnittweise, in kurzen
Einschnitten
kurzen -- in kurzen
Zwischenräumen: lat. crēbrō, Adv.: nhd. in kurzen Zwischenräumen,
wiederholentlich, wiederkehrend; percrēbrō, Adv.: nhd. in kurzen Zwischenräumen,
wiederholentlich
kurzen -- in kurzen
Zwischenräumen wiederholen: lat. crēbrēscere,
crēbēscere, V.: nhd. in kurzen
Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger
werden
kurzen -- mit einem
kurzen Mantel bekleidet: lat. sagulātus, Adj.: nhd. mit einem kurzen Mantel bekleidet
kurzen -- vor kurzen:
lat. prīdem, Adv.: nhd. vorlängst, vor langer Zeit, vor
kurzen, unlängst
kürzen: lat. ? epitomāre, V.: nhd. kürzen?, in einen Auszug bringen; incurtāre, V.: nhd. verkürzen, kürzen
kurzer -- Art kurzer
Flöte: lat. gingrīna,
gingrīva, F.: nhd. Art kurzer Flöte
kurzer -- in kurzer
Zeit: lat. coāctē, Adv.: nhd. in kurzer Zeit, gedrängt
kurzer -- kurzer Atem:
lat. anhēlātio, F.: nhd. schweres Atemholen, Keuchen, kurzer
Atem; anhēlātus, M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem,
Schnauben, Keuchen, Dunst; anhēlitus, M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem,
Schnauben, Keuchen, Dunst
kurzer -- kurzer
Auszug: lat. epitomē,
epitoma, F.: nhd. kurzer Auszug
kurzer -- kurzer
ermunternder Zuspruch: lat. cohortātiuncula, F.: nhd. kurzer ermunternder Zuspruch
kurzer -- kurzer
Inhalt: lat. periocha, F.: nhd. kurzer Inhalt; summārium, N.: nhd.
kurzer Inhalt
kurzer -- kurzer
Kriegsdienst: lat. mīlitiola, F.: nhd. kurzer Kriegsdienst
kurzer -- kurzer
krummer Säbel: lat. acīnacēs, M.: nhd. kurzer krummer Säbel
kurzer -- kurzer
Mantel: lat. mantum, N.: nhd. kurzer Mantel; mantus (1), M.: nhd. kurzer
Mantel; māvors (2),
māfors, M.: nhd. kurzer Mantel; sagulum,
N.: nhd. kurzer Umwurf, kurzer Mantel, Reisemantel, Kriegsmantel; sagum,
N.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer
Mantel, Soldatenmantel
kurzer -- kurzer
Mantel der Mönche: lat. maforte,
māvorte, N.: nhd. Kopftuch für
Frauen, kurzer Mantel der Mönche; mafortium, N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel
der Mönche
kurzer -- kurzer
Mantel mit Kapuze: lat. birrus (1),
byrrus, byrrhus, birrhus, M.: nhd.
Mantelkragen, kurzer Mantel mit Kapuze
kurzer -- kurzer
Rhythmus: lat. rhythmulus, M.: nhd. »Rhythmuslein«, kurzer Rhythmus
kurzer -- kurzer
runder Schild: lat. parmula, F.: nhd. »Schildlein«, kurzer runder Schild
kurzer -- kurzer Satz:
lat. aphorismus, M.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus
kurzer -- kurzer
Schwanz: lat. caudilla, F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz,
Schwänzchen, Schwänzlein; caudula, F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz
kurzer -- kurzer
Umwurf: lat. sagulum, N.: nhd. kurzer Umwurf, kurzer Mantel,
Reisemantel, Kriegsmantel
kurzer -- kurzer Weg:
lat. compendiāria, F.: nhd. kurzer Weg, Richtweg; compendiārium, N.: nhd. kurzer Weg, Richtweg
kurzer -- kurzer
Wurfspieß: lat. aclys, F.: nhd. kurzer Wurfspieß, mit Riemen (M.)
(1) geschleuderter Speer der Osker
kurzer -- kurzer Zweig:
lat. pollex, M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer
Zweig, Knoten (M.), Absatz
kurzer -- von kurzer
Zeit seiend: lat. oligochronius, Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht
lange lebend, nicht lange dauernd
kurzes -- einfaches
kurzes Kleid: lat. singilio, M.: nhd. einfaches kurzes Kleid
kurzes -- kurzes
Abschätzen: lat. tāxātiuncula, F.: nhd. kurzes Abschätzen, kleiner Wert
kurzes -- kurzes
Beispiel: lat. dorium, N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculum, indecolum, N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculus, N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel
kurzes -- kurzes
Epigramm: lat. epigrammation,
gr.- N.: nhd. kurzes Epigramm
kurzes -- kurzes
Fieber: lat. leptopyria, F.: nhd. kurzes Fieber
kurzes -- kurzes
niedriges Bett: lat. cama, F.: nhd. kurzes niedriges Bett, Pritsche
kurzes -- kurzes
Verzeichnis: lat. breviārium, N.: nhd. kurzes Verzeichnis, kurze Übersicht
kurzes -- kurzes
Vorwort: lat. praefātiuncula, F.: nhd. »Vorwörtlein«, kurze Vorrede, kurzes
Vorwort
Kurzes: lat. breviculus
(2), M.: nhd. Kurzes, Kleines
kurzgefasst: lat. circumcīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings abgeschnitten,
rings beschnitten, kurzgefasst; concīsē, Adv.: nhd. abgebrochen, kurzgefasst; concīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebrochen,
kurzgefasst
kurzgegliederter -- in
kurzgegliederter Rede: lat. incīsē, Adv.: nhd. in kurzgegliederter Rede; incīsim, Adv.: nhd. in kurzgegliederter Rede
kürzlich -- ganz
kürzlich: lat. proximō, Adv. (Superl.): nhd. ganz kürzlich
kurznackig: lat. ? mīctrotrachēlus, Adj.: nhd. kurznackig?
kurzsichtig: lat. luscitius, Adj.: nhd. kurzsichtig; myōpicus?, Adj.: nhd.
kurzsichtig; myōps,
miōps, Adj.: nhd. kurzsichtig; paetuōsus, Adj.: nhd. kurzsichtig
Kurzsichtigkeit: lat. amblyopia, F.: nhd. Kurzsichtigkeit, Blödsichtigkeit; ? myōpiāsis, F.: nhd. Kurzsichtigkeit?
kurzsilbig: lat. brachysyllabus, Adj.: nhd. kurzsilbig
Kürzung: lat. aphaeresis, F.: nhd. Wegnahme, Kürzung; catalēxis, F.: nhd. Kürzung
Kurzweil -- aus Kurzweil:
lat. lūdicrē, Adv.: nhd. aus Kurzweil, zum Scherz
Kurzweil -- Kurzweil
treibend: lat. lūdibundus, Adj.: nhd. sich dem Spiele hingebend,
Kurzweil treibend, lustig und guter Dinge seiend
Kurzweil -- zur Kurzweil
dienend: lat. lūdicer?, Adj.: nhd. zur Kurzweil dienend, kurzweilig,
zum Schauspieler gehörig; *lūdicrus?, Adj.: nhd. zur Kurzweil dienend, kurzweilig,
zum Schauspieler gehörig
Kurzweil: lat. ? allūdicrum,
adlūdircum, N.: nhd. Kurzweil?; iocus,
M.: nhd. Scherz, Spaß, Kurzweil, Schäkerei; lūdibrium, N.: nhd.
Gespött, Kurzweil, Spott, Hohn, Spiel; lūdicrum, N.: nhd. Kurzweil, Spielzeug, Tändelei,
Spiel, Schauspiel
kurzweilig -- höchst
kurzweilig: lat. nūgācissumē, Adv.: nhd. höchst kurzweilig
kurzweilig: lat. iocōsus, Adj.: nhd. scherzhaft, spaßhaft, schäkerhaft,
kurzweilig, neckisch; ioculāris, Adj.: nhd. spaßhaft, kurzweilig, possierlich;
ioculārius, Adj.: nhd. spaßhaft, kurzweilig; lūdicer?, Adj.: nhd. zur Kurzweil dienend, kurzweilig,
zum Schauspieler gehörig; *lūdicrus?, Adj.: nhd. zur Kurzweil dienend, kurzweilig,
zum Schauspieler gehörig; nūgus, Adj.: nhd. kurzweilig
Kusin: lat. cōnsobrīnus,
cōnsororīnus, cōnsubrīnus, cōsobrīnus, M.: nhd. Geschwisterkind von mütterlicher
Seite, Kusin, Vetter
Kusine: lat. cōnsobrīna, F.: nhd. Base, Kusine, Geschwisterkind von
mütterlicher Seite
Kuss -- Kuss der
süßen Lust: lat. suāvisāviātio, F.: nhd. kosendes Küssen, Kuss der süßen Lust
Kuss -- zärtlicher
Kuss: lat. bāsium, N.: nhd. Kuss, zärtlicher Kuss
Kuss: lat. bāsium, N.: nhd. Kuss, zärtlicher Kuss; ōsculum, ausculum, N.: nhd. Mündchen, Mündlein, Mäulchen, Kuss; philēma, F.: nhd. Kuss; sāvium, suāvium,
N.: nhd. Kussmaul, Kuss
Küsschen -- zärtliches
Küsschen: lat. bāsiolum, N.: nhd. zärtliches Küsschen
Küsschen: lat. sāviolum,
suāviolum, N.: nhd. Küsschen
küssen -- der Reihe
nach küssen: lat. perōsculārī, V.: nhd. der Reihe nach küssen
küssen -- heftig küssen:
lat. deōsculārī, V.: nhd. abküssen, heftig küssen
küssen -- herzen und
küssen: lat. ōsculārī,
ausculārī, V.: nhd. küssen,
herzen und küssen, hätscheln, kokettieren
küssen -- herzlich
küssen: lat. cōnsāviāre,
cōnsuāviāre, V.: nhd.
abküssen, herzlich küssen; cōnsāviārī,
cōnsuāviārī, V.:
nhd. abküssen, herzlich küssen
küssen -- innig küssen:
lat. exōsculārī, V.: nhd. abküssen, innig küssen, mit Lob
überhäufen
Küssen -- kosendes
Küssen: lat. suāvisāviātio, F.: nhd. kosendes Küssen, Kuss der süßen Lust
küssen -- nach
Taubenart küssen: lat. columbārī, V.: nhd. nach Taubenart küssen, sich
schnäbeln
küssen: lat. abbāre, V.: nhd. küssen; adōsculārī,
V.: nhd. küssen; bāsiāre, V.: nhd. küssen; ōsculāre (1), V.:
nhd. küssen; ōsculārī,
ausculārī, V.: nhd. küssen,
herzen und küssen, hätscheln, kokettieren; sāviāre,
suāviāre, V.: nhd. küssen; sāviārī,
suāviārī, V.: nhd. küssen
Küssen: lat. bāsiātio, F.: nhd. Küssen; ōsculātio (1), F.:
nhd. Küssen; ōsculentia, F.: nhd. Küssen; sāviātio, suāviātio, F.: nhd. Küssen
küssend -- sich zu
wiederholtem Male küssend: lat. ōsculābundus, Adj.: nhd. sich zu wiederholtem Male küssend
Küsser: lat. bāsiātor, M.: nhd. Küsser; ōsculātor, M.:
nhd. Küsser
»Küsslein«: lat. sāvillum,
suāvillum, N.: nhd. »Küsslein«,
süßes Eingemachtes; sāviunculum, N.: nhd. »Küsslein«, süßes Eingemachtes,
Honigkuchen
Kussmaul: lat. sāvium,
suāvium, N.: nhd. Kussmaul, Kuss
Küste -- an der Küste
befindlich: lat. ōrārius, Adj.: nhd. zur Küste gehörig, an der Küste
befindlich, Küsten...
Küste -- zur Küste
gehörig: lat. ōrārius, Adj.: nhd. zur Küste gehörig, an der Küste
befindlich, Küsten...
Küste: lat. lītus, N.: nhd. Strand, Gestade, Küstengegend,
Küste; ōra (1), F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende,
Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone; plagia, F.: nhd. Seite,
Küste
Küsten -- Beschreibung
der befahrenen Küsten: lat. periplūs, M.: nhd. Beschreibung der befahrenen Küsten
Küsten...: lat. ōrārius, Adj.: nhd. zur Küste gehörig, an der Küste
befindlich, Küsten...
Küstengegend -- sandige
Küstengegend: lat. Syrtis, F.=ON: nhd. Syrte (Busen an der Nordküste
Afrikas), Sandbank, sandige Küstengegend
Küstengegend: lat. lītus, N.: nhd. Strand, Gestade, Küstengegend, Küste
»Küstenland«: lat. Actē
(1), F.: nhd. »Küstenland«, alter
Name von Attika
Küstenvolkes -- Angehöriger
eines Küstenvolkes im germanischen Osten: lat. Aestius, M.: nhd.
Angehöriger eines Küstenvolkes im germanischen Osten, Ostländer
Küster: lat. cūstor,
m M.: nhd. Küster; ōstiārius
(2), M.: nhd. Türhüter, Pförtner,
Küster; sacrista, m M.: nhd. Küster,
Kirchendiener
Kusus -- Kusus
(Nebenfluss der Donau): lat. Cusus, M.=FlN: nhd. Kusus (Nebenfluss der Donau)
kutiliensisch: lat. Cutiliēnsis, Adj.: nhd. kutiliensisch
kutilisch: lat. Cutilius, Adj.: nhd. kutilisch
Kutsche: lat. pilentum, N.: nhd. Hängewagen, Kutsche
Kutscher -- Kutscher
eines leichten zweirädrigen Wagens: lat. cisiānus, M.: nhd.
Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten
zweirädrigen Wagen; cisiārius, M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen
Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen
Kutscher: lat. carrūcārius
(2), M.: nhd. Kutscher; mūlio, M.: nhd. Maultiertreiber, Maultierlenker,
Kutscher; raedārius (1),
rēdārius, rhēdārius,
M.: nhd. Kutscher
Kutschkasten: lat. capsus, M.: nhd. Wagenkasten, Kutschkasten, Käfig für
wilde Tiere, Kirchenschiff
Kutter: lat. cercūrus,
cercȳrus, M.: nhd. leichtes
schnellsegelndes Schiff, Kutter
Kyane -- Kyane
(Quelle bei Syrakus): lat. Cyanē
(1), F.=ON: nhd. Kyane (Quelle bei
Syrakus)
Kyane: lat. Cyanē
(2), F.=PN: nhd. Kyane
Kyaneän -- Kyaneän
(zwei Felseninseln des thrakischen Bosporus): lat. Cȳaneae, F. Pl.=ON:
nhd. Kyaneän (zwei Felseninseln des thrakischen Bosporus)
Kyanee: lat. Cȳaneē, F.=PN: nhd. Kyanee
Kybele -- dindymischer
Geheimgottesdienst der Kybele: lat. Dindyma
(2), N. Pl.: nhd. dindymischer
Geheimgottesdienst der Kybele
Kybele -- Fest zu
Ehren der Kybele: lat. Megalēnsia,
Megalēsia, N. Pl.: nhd. Fest zu
Ehren der Kybele, Megalesien
Kybele -- Freudenfest
zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium: lat. hilaria (2), N. Pl.: nhd.
Freudenfest zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium
Kybele -- Kybele
(dichterisch): lat. Cybēbē, F.=PN: nhd. Kybele (dichterisch)
Kybele -- Kybele
betreffend: lat. Cybelēius, Adj.: nhd. zur Kybele gehörig, Kybele
betreffend
Kybele -- Oberpriester
der Kybele: lat. archigallus, M.: nhd. Oberpriester der Kybele
Kybele -- Priester der
Kybele betreffend: lat. gallicus (4), Adj.: nhd. Priester der Kybele betreffend,
Priester der Isis betreffend
Kybele -- Stieropfer
zu Ehren der Kybele: lat. taurobolium, N.: nhd. Stieropfer zu Ehren der Kybele
Kybele -- Turrita
(Beiname der Kybele: lat. Turrīta, F.=PN: nhd. Turrita (Beiname der Kybele
Kybele --
verschnittener Priester der Kybele: lat. gallus (5), M.: nhd.
Priester, verschnittener Priester der Kybele
Kybele -- zur Kybele
gehörig: lat. Berecyntiacus, Adj.: nhd. zur Kybele gehörig; Cybelēius, Adj.: nhd. zur Kybele gehörig, Kybele
betreffend
Kybele: lat. Cybelē,
Cybela, F.=PN: nhd. Kybele; Dindymēnē, F.: nhd. Kybele
Kybeledienstes -- Tempel des
phrygischen Kybeledienstes: lat. Phrygiānum,
Frigiānum, N.: nhd. Tempel des
phrygischen Kybeledienstes
Kybelist -- Kybelist
(Priester der Kybele): lat. Cybelista,
Calybīta, M.=PN: nhd. Kybelist
(Priester der Kybele)
Kybistra -- Kybistra
(Stadt in Kleinasien): lat. Cybistra, N. Pl.=ON: nhd. Kybistra (Stadt in
Kleinasien)
Kydnos -- Kydnos
(Fluss in Kilikien): lat. Cydnus,
Cydnos, M.=FlN: nhd. Kydnos (Fluss in
Kilikien)
kydonëisch: lat. Cydōnēus, Adj.: nhd. kydonëisch, kretisch
Kydoner -- Kydoner
(Angehöriger eines Volksstammes an der Nordwestküste von Kreta): lat. Cydōn, M.: nhd. Kydoner (Angehöriger eines
Volksstammes an der Nordwestküste von Kreta)
Kydonia -- Einwohner
von Kydonia: lat. Cydōniāta, M.: nhd. Kydoniate, Einwohner von Kydonia
Kydonia -- Kydonia
(Stadt auf Kreta): lat. Cydōnēa,
Cydōnīa, F.=ON: nhd. Kydonia
(Stadt auf Kreta)
Kydoniate: lat. Cydōniāta, M.: nhd. Kydoniate, Einwohner von Kydonia
kydonisch: lat. Cydōnius, Adj.: nhd. kydonisch, kretisch
Kyklade: lat. Cyclas (2), F.=ON: nhd. Kyklade
kyklopëisch: lat. Cyclōpēus, Adj.: nhd. kyklopëisch
kyklopisch: lat. Cyclōpius, Adj.: nhd. kyklopisch
Kyknos -- zu Kyknos
gehörig: lat. Cycnēius, Adj.: nhd. zu Kyknos gehörig
Kyknos: lat. Cycnus (2),
Cucinus, M.=PN: nhd. Kyknos
Kyllaros -- Kyllaros
(ein Kentaur): lat. Cyllarus,
Cyllaros, M.=PN: nhd. Kyllaros (ein
Kentaur)
Kyllene -- Kyllene
(Hochgebirge auf der Peloponnes): lat. Cyllēnē
(1), F.=ON: nhd. Kyllene
(Hochgebirge auf der Peloponnes)
Kyllene -- Kyllene
(Stadt in Elis): lat. Cyllēnē
(2), F.=ON: nhd. Kyllene (Stadt in
Elis)
Kyllenide: lat. Cyllēnidēs, M.: nhd. Kyllenide, Merkur
Kyllenier: lat. Cyllēnius
(2), M.: nhd. Kyllenier, Merkur
kyllenisch: lat. Cyllēnēus, Adj.: nhd. kyllenisch, merkurisch; Cyllēnis, Adj.: nhd. kyllenisch, merkurisch; Cyllēnius (1), Adj.: nhd. kyllenisch
kylonisch: lat. Cylōnius, Adj.: nhd. kylonisch
kymäisch: lat. Cȳmaeus
(1), Adj.: nhd. aus Kyme stammend,
kymäisch
Kyme -- aus Kyme
stammend: lat. Cȳmaeus (1), Adj.: nhd. aus Kyme stammend, kymäisch
Kyme -- Kyme (Stadt
in Äolis): lat. Cȳmē,
Cȳma, F.=ON: nhd. Kyme (Stadt in
Äolis)
Kynägiros: lat. Cynaegīrus,
Cynegīrus, M.=PN: nhd. Kynägiros
Kynamolger -- Kynamolger
(Angehäriger eines äthiopischen Volksstammes): lat. Cynamolgus, M.: nhd.
»Hundemelker«, Kynamolger (Angehäriger eines äthiopischen Volksstammes)
Kynapses -- Kynapses
(Fluss in Asien der ins Schwarze Meer fließt): lat. Cynapsēs, M.=FlN: nhd.
Kynapses (Fluss in Asien der ins Schwarze Meer fließt)
»Kynegetika« -- »Kynegetika«
(ein Gedicht über die Jagd): lat. cynēgetica, N. Pl.: nhd. »Kynegetika« (ein Gedicht über
die Jagd)
Kyniker -- Kyniker
betreffend: lat. Cynicus (3), Adj.: nhd. kynisch, Kyniker betreffend,
zynisch
Kyniker -- nach Art der
Kyniker: lat. Cynicē (2),
Cunicē, Adv.: nhd. nach Art der
Kyniker, kynisch, zynisch
Kyniker -- Sekte der
Kyniker: lat. Cynicē (1), F.: nhd. Sekte der Kyniker
Kyniker: lat. Cynicus
(2), M.: nhd. Kyniker, kynischer
Philosoph
kynisch: lat. Cynicē
(2), Cunicē, Adv.: nhd. nach
Art der Kyniker, kynisch, zynisch; Cynicus
(3), Adj.: nhd. kynisch, Kyniker
betreffend, zynisch
kynischer -- kynischer
Philosoph: lat. Cynicus (2), M.: nhd. Kyniker, kynischer Philosoph
»Kynorhetor« -- »Kynorhetor«
(Titel einer Satire des Varro): lat. cynorhētōr, M.: nhd. »Kynorhetor« (Titel einer Satire des
Varro)
Kynos -- Kynos (Stadt
im Lokris): lat. Cȳnus (2),
Cȳnos, F.=ON: nhd. Kynos (Stadt im
Lokris)
Kynos -- Kynos
(Vorgebirge im Lokris): lat. Cȳnus
(1), Cȳnos, F.=ON: nhd. Kynos
(Vorgebirge im Lokris)
Kynosarges -- Kynosarges
(ein Gymnasium oberhalb Athens): lat. Cynosarges, N.=ON: nhd. Kynosarges (ein Gymnasium
oberhalb Athens)
Kynosur -- Kynosur
(Vorgebirge in Attika): lat. Cynosūrae, F. Pl.=ON: nhd. Kynosur (Vorgebirge in
Attika)
Kynosura -- Kynosura
(Stadt in Arkadien): lat. Cynosūra
(2), F.=ON: nhd. Kynosura (Stadt in
Arkadien)
kynthisch: lat. Cynthius, Adj.: nhd. kynthisch
Kynthos -- Kynthos
(Berg auf Delos): lat. Cynthus, M.=ON: nhd. Kynthos (Berg auf Delos)
Kyparissos: lat. Cyparissus
(1), M.=PN: nhd. Kyparissos
kyprisch: lat. Īdalius, Adj.: nhd. idalisch, zyprisch, kyprisch
kyprisches -- ein
kyprisches Maß: lat. mnasis, Sb.: nhd. ein kyprisches Maß
Kypselide: lat. Cypselīdēs, M.: nhd. Kypselide, Nachkomme des Kypselos
Kypselos -- Nachkomme
des Kypselos: lat. Cypselīdēs, M.: nhd. Kypselide, Nachkomme des Kypselos
Kypselos: lat. Cypselus
(2), M.=PN: nhd. Kypselos
Kyrenäer: lat. Cȳrēnaeus
(2), M.: nhd. Kyrenäer, Anhänger der
kyrenäischen Philosophie
Kyrenaika -- Einwohner
der Provinz Kyrenaika: lat. Cȳrēnaeicus
(2), M.: nhd. Kyrenäiker, Einwohner
der Provinz Kyrenaika
Kyrenaiker -- Kyrenaiker
(Anhänger einer Philosophenschule): lat. Cȳrēnaicus (2),
M.: nhd. Kyrenaiker (Anhänger einer Philosophenschule)
Kyrenäiker: lat. Cȳrēnaeicus
(2), M.: nhd. Kyrenäiker, Einwohner
der Provinz Kyrenaika
kyrenäisch: lat. Cȳrēnaeicus
(1), Adj.: nhd. kyrenäisch; Cȳrēnaeus (1), Adj.: nhd. kyrenäisch, aus Kyrene stammed
kyrenäischen -- Anhänger der
kyrenäischen Philosophie: lat. Cȳrēnaeus
(2), M.: nhd. Kyrenäer, Anhänger der
kyrenäischen Philosophie
Kyrene -- aus Kyrene
stammed: lat. Cȳrēnaeus (1), Adj.: nhd. kyrenäisch, aus Kyrene stammed
Kyrene -- Kyrene (ON):
lat. Cȳrēnē (1),
Cȳrēnae, F.=ON: nhd. Kyrene
(ON)
Kyrene -- Kyrene (PN):
lat. Cȳrēnē (2), F.=PN: nhd. Kyrene (PN)
Kyrene: lat. Cȳra, F.=ON: nhd. Kyrene
Kyrenenser: lat. Cȳrēnēnsis
(2), M.: nhd. Kyrenenser
kyrenensisch: lat. Cȳrēnēnsis
(1), Adj.: nhd. kyrenensisch
kyrenisch: lat. Cȳrēnaicus
(1), Adj.: nhd. kyrenisch
Kyrie -- Gesang des
Kyrie Eleison: lat. kȳrie-eleison,
kȳrieleīson, Sb.: nhd. Kyrie
Eleison, Gesang des Kyrie Eleison
Kyrie -- Kyrie
Eleison: lat. kȳrie-eleison,
kȳrieleīson, Sb.: nhd. Kyrie
Eleison, Gesang des Kyrie Eleison
kyrnëisch: lat. Cyrnēus,
Cyrnaeus, Adj.: nhd. kyrnëisch, korsisch
kyrnisch: lat. Cyrniacus, Adj.: nhd. kyrnisch, korsisch
Kyrnos -- Kyrnos
(Insel im Mittelmeer): lat. Cyrnos,
Cyrnus, F.=ON: nhd. Kyrnos (Insel im
Mittelmeer), Korsika
Kyros -- von Kyros
herrührend: lat. Cȳrēus, Adj.: nhd. von Kyros herrührend
Kyros: lat. Cȳrus, M.=PN: nhd. Kyros
Kyrtier -- Kyrtier
(Angehöriger eines kriegerischen Volkes in Medien): lat. Cyrtaeius, Cyrtius, M.: nhd. Kyrtier (Angehöriger eines
kriegerischen Volkes in Medien)
Kyssus -- Kyssus
(Hafen von Erythrä in Ionien): lat. Cyssūs, F.=ON: nhd. Kyssus (Hafen von Erythrä in
Ionien)
Kytä -- Kytä (Stadt
in Kolchis): lat. Cytae, F. Pl.=ON: nhd. Kytä (Stadt in Kolchis)
Kytäerin: lat. Cytaeis, F.: nhd. Kytäerin, Medea; Cytāīnē, F.: nhd. Kytäerin, Medea
kytäisch: lat. Cytaeus, Adj.: nhd. kytäisch, kolchisch
Kythera -- Kythera
(Insel südlich von Lakonien): lat. Cythēra, N. Pl.=ON: nhd. Kythera (Insel südlich von
Lakonien)
Kythera -- zu Kythera
gehörig: lat. Cythēriacus, Adj.: nhd. kytheriakisch, zu Kythera gehörig,
der Venus heilig
Kythere -- Kythere
(Beiname der Venus): lat. Cythērē,
Cythaerē, F.=PN: nhd. Kythere
(Beiname der Venus)
kytherëisch: lat. Cytherēius, Adj.: nhd. kytherëisch, der Venus heilig
kytheriakisch: lat. Cythēriacus,
Adj.: nhd. kytheriakisch, zu Kythera
gehörig, der Venus heilig
kytherisch -- kytherisch
(Beiname des Marc Anton): lat. Cythērius, Adj.: nhd. kytherisch (Beiname des Marc
Anton)
kytherisch: lat. Cytherēias, Adj.: nhd. kytherisch, der Venus heilig
Kytherische: lat. Cytherēa, F.: nhd. Kytherische, Venus; Cytherēia, F.: nhd. Kytherische, Venus; Cytherēis, F.: nhd. Kytherische, Venus
Kythnos -- Kythnos
(Insel in der Ägäis): lat. Cythnos,
Cythnus, F.=ON: nhd. Kythnos (Insel in
der Ägäis)
kytorisch: lat. Cytōriacus, Adj.: nhd. kytorisch; Cytōrius, Adj.: nhd.
kytorisch
Kytoros -- Kytoros
(Berg und Stadt in Paphlagonien): lat. Cytōrus, M.=ON: nhd. Kytoros (Berg und Stadt in
Paphlagonien)
Kyzikos -- aus Kyzikos
stammend: lat. Cyzicēnus (1), Adj.: nhd. aus Kyzikos stammend, kyzizenisch
Kyzikos -- Einwohner
von Kyzikos: lat. Cyzicēnus (2), M.: nhd. Einwohner von Kyzikos
Kyzikos -- Kyzikos
(Stadt an der Propontis): lat. Cyzicum, N.=ON: nhd. Kyzikos (Stadt an der Propontis);
Cyzicus, Cyzicos, F.=ON: nhd. Kyzikos (Stadt an der Propontis)
kyzizenisch: lat. Cyzicēnus
(1), Adj.: nhd. aus Kyzikos
stammend, kyzizenisch
L -- zu häufiges
Wiederholen des Buchstabens L: lat. labdacismus,
lamdacismus, M.: nhd. Lamdazismus, zu
häufiges Wiederholen des Buchstabens L
l: lat. L (1),
l, Buchstabe, Abkürzung: nhd. l, Lucius
Lab: lat. coāgulum,
cōgulum, N.: nhd. Lab, gerinnen
machendes Mittel
Labdakide: lat. Labdacidēs, M.: nhd. Labdakide, Nachkomme des Labdakos
labdakisch: lat. Labdacius, Adj.: nhd. labdakisch
Labdakos -- Nachkomme
des Labdakos: lat. Labdacidēs, M.: nhd. Labdakide, Nachkomme des Labdakos
Labdakos: lat. Labdacus, M.=PN: nhd. Labdakos
Labeate -- Labeate
(Angehörger einer Völkerschaft nördlich von Makedonien): lat. Labeāta, M.: nhd. Labeate (Angehörger einer
Völkerschaft nördlich von Makedonien); Labeātis
(1), M.: nhd. Labeate (Angehörger
einer Völkerschaft nördlich von Makedonien)
labeatisch: lat. Labeātis
(2), Adj.: nhd. labeatisch
laben -- mit warmen
Getränken laben: lat. thermopōtāre, V.: nhd. mit warmen Getränken laben, mit
warmen Getränken erfrischen
laben -- sich an
etwas laben: lat. effruī, V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben,
genießen; fruī, V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben,
genießen
laben -- sich laben:
lat. perfruī, V.: nhd. vollständig genießen, sich laben,
sich erquicken, erledigen
laberianisch: lat. Laberiānus, Adj.: nhd. laberianisch, Laberius gehörend
Laberius -- Laberius
(Name einer römischen Familie): lat. Laberius, M.=PN: nhd. Laberius (Name einer römischen
Familie)
Laberius -- Laberius
gehörend: lat. Laberiānus, Adj.: nhd. laberianisch, Laberius gehörend
Labicī -- Labicī
(Stadt im Albanergebirge): lat. Labīcī,
Lavīcī, M. Pl.=PN: nhd.
Labicum (Stadt im Albanergebirge), Labicī (Stadt im Albanergebirge); Labīcum, Lavīcum, N.=PN: nhd. Labicum (Stadt im
Albanergebirge), Labicī (Stadt im Albanergebirge)
Labicum -- Gebiet von
Labicum: lat. Labīcānum, N.: nhd. Labikanum, Gebiet von Labicum,
Landgut bei Labicum
Labicum -- Labicum
(Stadt im Albanergebirge): lat. Labīcī,
Lavīcī, M. Pl.=PN: nhd.
Labicum (Stadt im Albanergebirge), Labicī (Stadt im Albanergebirge); Labīcum, Lavīcum, N.=PN: nhd. Labicum (Stadt im
Albanergebirge), Labicī (Stadt im Albanergebirge)
Labicum -- Landgut bei
Labicum: lat. Labīcānum, N.: nhd. Labikanum, Gebiet von Labicum,
Landgut bei Labicum
labienanisch: lat. Labiēnānus, Adj.: nhd. labienanisch
Labienus: lat. Labiēnus, M.=PN: nhd. Labienus
Labikaner: lat. Labīcānus
(2), Lāvīcānus, M.:
nhd. Labikaner
labikanisch: lat. Labīcānus
(1), Lāvīcānus, Adj.:
nhd. labikanisch
Labikanum: lat. Labīcānum, N.: nhd. Labikanum, Gebiet von Labicum,
Landgut bei Labicum
Labkraut: lat. galium, N.: nhd. Labkraut
»Laborinus -- »Laborinus
Campus« (fruchtbarster Teil Kampaniens): lat. Laboriae, Leboriae, F.=ON:
nhd. »Laborinus Campus« (fruchtbarster Teil Kampaniens); Laborīnus campus, Leborīnus campus, M.=ON: nhd. »Laborinus Campus« (fruchtbarster
Teil Kampaniens)
Labrayndos -- Labrayndos
(Beiname des Zeus): lat. Labrayndos, M.=PN: nhd. Labrayndos (Beiname des Zeus)
Labros: lat. Labros, M.=PN: nhd. Labros, »Ungestümer« (Hundename)
Labung -- Labung
bringen: lat. refrīgerāre, V.: nhd. abkühlen, sich abkühlen, Labung
bringen, Linderung bringen
Labung: lat. fovēla,
fovella, F.: nhd. Pflege, Labung; refrīgerium, N.: nhd. Abkühlung, Labung; refrīgēscentia, F.: nhd. Labung
Labyrinth: lat. labyrinthus,
labyrinthos, M.: nhd. Labyrinth
labyrinthisch: lat. labyrinthēus, Adj.: nhd. labyrinthisch; labyrinthicus, Adj.: nhd. labyrinthisch; labyrinthius, Adj.: nhd. labyrinthisch
Lache -- Lache (F.)
(1): lat. lāma, F.: nhd. Lache (F.) (1), Morast, Sumpf,
Pfütze
Lächeln -- freundliches
Lächeln: lat. renīdentia, F.: nhd. freundliches Lächeln
lächeln -- höhnisch
lächeln: lat. renīdēre, V.: nhd. zurückstrahlen, erglänzen, schimmern,
lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch lächeln, grinsen
lächeln: lat. renīdēre, V.: nhd. zurückstrahlen, erglänzen,
schimmern, lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch lächeln, grinsen; rīdēre, V.: nhd. lachen, lächeln, zulächeln,
triumphieren, verlachen; subrīdēre, V.: nhd. lächeln
Lächeln: lat. subrīsio, F.: nhd. Lächeln
lächelnd: lat. rīsōrius, Adj.: nhd. belachenenswert, lachend, lächelnd
Lachen --
ausgelassenes Lachen: lat. cachinnātio, F.: nhd. Lautauflachen, ausgelassenes Lachen,
schallendes Gelächter, gellendes Gelächter
lachen -- bei etwas
lachen: lat. irrīdēre,
inrīdēre, irrīdere, V.:
nhd. bei etwas lachen, über etwas lachen, verlachen, verspotten, verhöhnen
lachen -- dazu lachen:
lat. arrīdēre,
adrīdēre, V.: nhd. dazu
lachen, mitlachen, zulächeln
Lachen -- Lachen
erregend: lat. dēlīriōsus, Adj.: nhd. im Delirium seiend?, Lachen
erregend; rīdiculus (1),
rīdiclus, Adj.: nhd. Lachen
erregend, lächerlich, verlachenswert, spaßhaft, scherzhaft, possierlich
Lachen -- lautes
Lachen: lat. cachinnus,
cacīnus, M.: nhd. lautes Gelächter,
lautes Lachen, gellendes Gelächter
Lachen -- Reden mit
Lachen: lat. rīsiloquium, N.: nhd. Reden mit Lachen
Lachen -- sich dem
Lachen hingebend: lat. rīdibundus, Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter
Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd
lachen -- über etwas
lachen: lat. irrīdēre,
inrīdēre, irrīdere, V.:
nhd. bei etwas lachen, über etwas lachen, verlachen, verspotten, verhöhnen; superrīdēre, V.: nhd. über etwas lachen
Lachen -- unter Lachen
handelnd: lat. rīdibundus, Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter
Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd
Lachen -- voller
Lachen seiend: lat. lacūnōsus, Adj.: nhd. voller Vertiefungen seiend, voller
Lachen seiend, voller Lücken seiend
Lachen -- zum lauten
Lachen aufgelegt: lat. cachinnōsus, Adj.: nhd. zum lauten Lachen aufgelegt
lachen: lat. rīdēre, V.: nhd. lachen, lächeln, zulächeln,
triumphieren, verlachen
Lachen: lat. rīsio,
rissio, F.: nhd. Lachen; rīsus, M.: nhd. Lachen, Gelächter
lachend -- nicht
lachend: lat. agelastus (1), Adj.: nhd. nicht lachend, mürrisch; irrīsus (3), Adj.: nhd. nicht lachend, traurig
lachend: lat. amoenus,
amunis, Adj.: nhd. anmutig, reizend,
lachend, lieblich, reizend gelegen; rīsōrius, Adj.: nhd. belachenenswert, lachend, lächelnd
lachender -- mit
lachender Miene handelnd: lat. rīdibundus, Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter
Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd
Lachenknoblauch: lat. scordilon,
gr.- N.: nhd. Skordion, Lachenknoblauch, eine Pflanze; scordium, scordion, N.: nhd.
Skordion, Lachenknoblauch, Wasserbathengel; scordōtis, F.: nhd. Skordion, Lachenknoblauch, eine
Pflanze
Lacher -- lauter
Lacher: lat. cachinno, M.: nhd. lauter Lacher
Lacher: lat. rīsor, M.: nhd. Lacher, Spötter, Spottvogel
lächerlich -- etwas
lächerlich: lat. subrīdiculē, Adv.: nhd. etwas lächerlich; *subrīdiculus, Adj.: nhd. etwas lächerlich
lächerlich -- höchst
lächerlich: lat. dērīdiculus, Adj.: nhd. auslachenswert, höchst lächerlich
lächerlich -- lächerlich
machen: lat. dērīdēre,
dīrīdēre, V.: nhd.
auslachen, lächerlich machen, ausspotten, verlachen, verspotten
lächerlich -- sehr
lächerlich: lat. perrīdiculē, Adv.: nhd. sehr lächerlich; perrīdiculus, Adj.: nhd. sehr lächerlich
lächerlich: lat. dērīsibilis, Adj.: nhd. lächerlich, verspottbar; rīdendus, Adj.: nhd. belachenswert, lächerlich; rīdiculārius (1), Adj.: nhd. lächerlich; rīdiculē, Adv.:
nhd. lächerlich, spaßhaft, scherzhaft, possierlich, verlachenswert; rīdiculus (1), rīdiclus, Adj.: nhd. Lachen erregend, lächerlich,
verlachenswert, spaßhaft, scherzhaft, possierlich; rīsibilis, Adj.: nhd.
belachenswert, lächerlich
lächerliche -- lächerliche
Kleinigkeit: lat. lūdibriōsum, N.: nhd. lächerliche Kleinigkeit
Lächerliches: lat. rīdendum, N.: nhd. Lächerliches, Komisches
Lächerlichkeit: lat. catachanna, F.: nhd. Lächerlichkeit, Gespött,
Spottschrift; dērīdiculum, N.: nhd. Lächerlichkeit
Laches: lat. Lachēs, M.=PN: nhd. Laches
Lachesis -- Lachesis
(eine der drei Parzen): lat. Lachesis, F.=PN: nhd. Lachesis (eine der drei Parzen)
Lachs -- junger Lachs:
lat. tecco, M.: nhd. junger Lachs
Lachs: lat. ? esox,
isox, isex?, M.: nhd. Art Fisch, Hecht?,
Lachs?; salmo, M.: nhd. Salm (M.) (1), Lachs
Lachsforelle: lat. ? fario,
lat.-germ., F.: nhd. Lachsforelle?; sario, M.: nhd. Lachsforelle
lacinia -- virgo
sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,
F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus
Lacinium -- Lacinium
(Vorgebirge in Bruttium): lat. Lacīnium, N.=ON: nhd. Lacinium (Vorgebirge in Bruttium)
Ladas: lat. Lādās, M.=PN: nhd. Ladas
Lade: lat. arca,
archa, F.: nhd. Kasten (M.), Kiste,
Geldkasten, Schatulle, Kasse, Lade
laden -- auf sich
laden: lat. admittere,
ammittere, V.: nhd. hinzulassen, gehen
lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen,
dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen
Laden -- kleiner
Laden (M.): lat. tabernula, F.: nhd. »Bretterhüttlein«, kleine
Bretterhütte, kleine Bude, kleiner Laden (M.)
Laden -- Laden (M.):
lat. taberna, F.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.),
Gasthaus; tabernum, N.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.),
Gasthaus
laden -- laden (V.)
(2): lat. *vītāre (2), V.: nhd. laden (V.) (2)
laden -- von neuem
vor Gericht laden: lat. dērevocāre, V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht
laden, von neuem auffordern; revocāre,
rebocāre, V.: nhd. wieder rufen,
von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern
laden -- vor Gericht
laden: lat. arcessere,
accersere, V.: nhd. herbeiholen,
herbeirufen, herholen, einberufen (V.), vor Gericht laden
Laden: lat. pergula, F.: nhd. Vorsprung, Vorbau, Anbau, Bude,
Laden, Weingeländer
Ladon -- Ladon (Fluss
in Arkadien): lat. Lādōn, M.=FlN: nhd. Ladon (Fluss in Arkadien)
Ladung -- Ladung (F.)
(1): lat. onus, honus, N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht,
Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe
Ladung -- Ladung (F.)
(2): lat. vocātus, M.: nhd. Rufen, Ruf, Ladung (F.) (2),
Berufung, Einladung
Laelaps -- Laelaps (ein
Hundename): lat. Laelaps, M.=PN: nhd. Laelaps (ein Hundename)
Laelia: lat. Laelia, F.=PN: nhd. Laelia
Laelius -- Laelius
(Name einer römischen Familie): lat. Laelius, M.=PN: nhd. Laelius (Name einer römischen
Familie)
Laërtes -- Sohn des
Laërtes: lat. Lāërtiadēs, M.: nhd. Laërtiade, Sohn des Laërtes
Laërtes: lat. Lāërta, M.=PN: nhd. Laërtes; Lāërtēs, M.=PN:
nhd. Laërtes
Laërtiade: lat. Lāërtiadēs, M.: nhd. Laërtiade, Sohn des Laërtes
laërtisch: lat. Lāërtius, Adj.: nhd. laërtisch
Laetorius -- Laetorius
(Name einer römischen Familie): lat. Laetōrius, M.=PN: nhd. Laetorius (Name einer römischen
Familie)
laevianisch: lat. Laeviānus, Adj.: nhd. laevianisch, des Lävius seiend
Laevius: lat. Laevius, M.=PN: nhd. Laevius
Laffe: lat. scurra, M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer,
Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold
Lage -- abschüssige
Lage: lat. dēvexio, F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage,
abschüssige Fläche, Abhang; dēvexitās, F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage,
abschüssige Fläche, Abhang
Lage -- abschüssige
Lage nach vorn: lat. prōclīvitās, F.: nhd. abschüssige Lage nach vorn, Abhang
Lage -- angenommene
Lage eines Ortes: lat. topothesia, F.: nhd. angenommene Lage eines Ortes
Lage -- bequeme Lage:
lat. opportūnitās, F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt,
günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit
Lage -- bergabwärts
gehende Lage: lat. dēclīvitās, F.: nhd. bergabwärts gehende Lage, Hang
Lage -- der Lage
nach: lat. sitīvē, Adv.: nhd. der Lage nach
Lage -- der Lage
nach seiend: lat. ? *sitīvus, Adj.: nhd. der Lage nach seiend?
Lage --
gegenüberliegende Lage: lat. obsitus
(2), M.: nhd. gegenüberliegende Lage
Lage -- glückliche
Lage: lat. fēlīcitās, F.: nhd. Fruchtbarkeit, glückliche Lage,
glücklicher Zustand, Glück
Lage -- günstige
Lage: lat. commodum (2), N.: nhd. Zuträglichkeit, günstige Lage,
Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen (M.), Muße
Lage -- in der Lage
sein (V.): lat. quīre, V.: nhd. können, vermögen, in der Lage sein
(V.)
Lage -- in die
richtige Lage bringen: lat. situare,
m V.: nhd. in die richtige Lage bringen
Lage -- Lage Mist:
lat. strātūra, F.: nhd. Pflastern, Lage Mist
Lage -- reizende
Lage: lat. amoenitās, F.: nhd. Annehmlichkeit, Anmutige,
Freundliche, Liebliche, Wonne, reizende Lage
Lage -- schräge Lage:
lat. trānsversum,
trānsvorsum, N.: nhd. Quere,
schräge Lage, schräge Richtung
Lage -- unbequeme
Lage: lat. importūnitās, F.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage,
Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit; importūnium, N.: nhd.
unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit,
Schroffheit
Lage -- unglückliche
Lage: lat. īnfēlīcitās, F.: nhd. Unfruchtbarkeit, unglückliche Lage,
Armseligkeit; īnsors (1), N.: nhd. unglückliche Lage, Armseligkeit
Lage -- ungünstige
Lage: lat. importūnitās, F.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage,
Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit; importūnium, N.: nhd.
unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit,
Schroffheit
Lage -- wieder in
die richtige Lage bringen: lat. recompōnere, V.: nhd. wieder in die richtige Lage bringen,
einrichten, wieder ordnen
Lage --
zurückgebogene Lage: lat. supinitās, F.: nhd. zurückgebogene Stellung,
zurückgebogene Lage
Lage: lat. condicio, F.: nhd. Bestimmung, Stellung, Stand, Lage,
Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag; positio, F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema,
Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung; positūra, F.: nhd.
Stellung, Lage; positus (2), M.: nhd. Stellung, Stand, Lage, Position,
Frisur; rēs, F.: nhd. Sache, Ding, Besitz, Wesen, Umstand,
Lage, Angelegenheit, Ereignis; situs (2), M.: nhd. Lage, Stellung, Bau, Weltgegend,
Gegend
Lager -- ein es mit
einem Lager zu tun Habender: lat. castrēnsiārius,
castrēnsārius, M.: nhd. ein es
mit einem Lager zu tun Habender
Lager -- kleines
Lager: lat. clīnium, N.: nhd. kleines Lager, kleiner Polster
Lager -- Lager
errichten: lat. castramētārī, V.: nhd. Lager errichten
Lager -- Name einer
Straße im Lager: lat. quīntāna, F.: nhd. »Fünfte«, Name einer Straße im Lager
Lager -- Vorposten
vor dem Lager: lat. prōcubitor, M.: nhd. Vorposten vor dem Lager
Lager -- zum Lager
gehörig: lat. castrēnsis,
castrēsis, castriēnsis, Adj.:
nhd. zum Lager gehörig, Lager..., zum Hoflager gehörig
Lager...: lat. castrēnsis,
castrēsis, castriēnsis, Adj.:
nhd. zum Lager gehörig, Lager..., zum Hoflager gehörig
Lager: lat. acclīnātio, F.: nhd. Lager; castellum, N.: nhd. Lager,
Bergflecken, Gebirgsdorf, Wasserbehälter; castrum, N.: nhd. Kastell, Fort, Festung, Lager, Feldlager;
clīnē, F.: nhd. Lager, Polster; clīnidia, clīndia,
F.: nhd. Lager, Polster; clīnus, M.: nhd. Lager, Polster; cubīle, N.: nhd.
Lagerstatt, Lager, Ehebett; cubitus (2), M.: nhd. Liege, Lager, Lagerstatt; ? dēcubia, F.: nhd. Nachtwache?, Lager?; discubitio, F.: nhd. Ruhebank, Lager; dōliārium, N.: nhd. »Weinfasslager«, Lager; eunē, gr.- F.: nhd. Lager,
Lagerstätte; horreum, horrium, N.: nhd. Vorratskammer, Lager, Scheune; horreus,
M.: nhd. Vorratskammer, Lager, Scheune; stratopedum, N.: nhd. Lager
Lagerdecke: lat. strāgulum, N.: nhd. Decke, Sofa, Lagerdecke, Totendecke,
Reitdecke
Lagerdiener: lat. apothēcārius, M.: nhd. Lagerdiener
Lagerer: lat. strātor, M.: nhd. Lagerer, Reitknecht, Bereiter,
Stallbeamter, Leibwächter
Lagermesskünstler: lat. grōmāticus
(2), crōmāticus, M.: nhd.
Feldmesser (M.), Feldmesskünstler, Lagermesskünstler
lagern -- sich
getrennt lagern: lat. dissīdere, V.: nhd. sich getrennt lagern, zerfallen (V.)
lagern -- sich lagern:
lat. dēcumbere, V.: nhd. sich niederlegen, sich lagern, krank
darniederliegen
lagern: lat. accubāre,
adcubāre, V.: nhd. hingelagert sein
(V.), lagern, bei Tische liegen; accubitāre, V.: nhd. hingelagert sein (V.), lagern, bei
Tische liegen
lagernden -- die unter
dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend:
lat. sagulāris, Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden
Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius, Adj.: nhd.
die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers
trennend
Lagers -- die unter
dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend:
lat. sagulāris, Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden
Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius, Adj.: nhd.
die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers
trennend
Lagers -- dritte
Abteilung des inneren Lagers: lat. retentūra, F.: nhd. dritte Abteilung des inneren Lagers
Lagerstatt -- einzelne
Lagerstatt (lectulus secubantis): lat. monocoetium, N.: nhd. einzelne Lagerstatt (lectulus
secubantis)
Lagerstatt: lat. cubīle, N.: nhd. Lagerstatt, Lager, Ehebett; cubitus (2), M.: nhd. Liege, Lager, Lagerstatt; lectulus, M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett,
Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett; lectum (1), N.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett,
Paradebett, Speisesofa, Leichenbett; lectus, M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett,
Speisesofa, Paradebett, Leichenbett; ? lectustrātum, N.: nhd. Lagerstatt?
Lagerstätte -- mit einem
Mückennetz geschützte Lagerstätte: lat. cōnōpēum, N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem
Mückennetz geschützte Lagerstätte; cōnōpium, N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem
Mückennetz geschützte Lagerstätte
Lagerstätte: lat. bancalis?, Sb.: nhd. Lagerstätte; cūna, F.: nhd. Wiege,
Nest, Lagerstätte; cūnae, F. Pl.: nhd. Wiege, Nest, Lagerstätte; eunē, gr.- F.: nhd. Lager,
Lagerstätte; reclīnātōrium, N.: nhd. Rückenlehne, Lagerstätte; strātōrium, N.: nhd. Lagerstätte
Lagertor -- Schutzgraben
vor dem Lagertor: lat. titulum (1), N.: nhd. Schutzgraben vor dem Lagertor
Lagus: lat. Lāgus, M.=PN: nhd. Lagus
lahm -- lahm sein
(V.): lat. claudicāre,
clōdicāre, clandicāre,
V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas humpeln, lahm sein (V.); inclaudicāre, V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas
humpeln, lahm sein (V.); stupēre, V.: nhd. betäubt sein (V.), erstarrt sein
(V.), lahm sein (V.)
lahm: lat. catāx,
cadāx, Adj.: nhd. hinkend, lahm; ? claudaster, Adv.?: nhd. lahm?; ? claudicōsus, Adj.: nhd.
lahm?, hinkend?; ? claudicus,
clōdicus, Adj.: nhd. lahm?,
hinkend?; claudus, clōdus,
clūdus, Adj.: nhd. lahm, hinkend; cloppus, lat.?, Adj.: nhd. lahm,
hinkend; ēlumbis, Adj.: nhd. lendenlahm, lahm, schleppend; ēlumbus, Adj.: nhd. lendenlahm, lahm, schleppend; stupēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. betäubt, erstarrt,
lahm; tardigenuclus, Adj.: nhd. langsamen Knies seiend, lahm,
hinkend; tardipēs, Adj.: nhd. lahm, hinkend
lähmen -- durch
Zerschneiden der Sehnen lähmen: lat. subnervāre, V.: nhd. unten die Sehnen einschneiden, durch
Zerschneiden der Sehnen lähmen
lahmen -- etwas lahmen:
lat. claudicāre,
clōdicāre, clandicāre,
V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas humpeln, lahm sein (V.); inclaudicāre, V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas
humpeln, lahm sein (V.)
lahmen: lat. claudēre
(1), claudere, V.: nhd. lahmen,
hinken, auf schwachen Füßen stehen; coxigāre, V.: nhd. lahmen, hinken
lähmen: lat. dēbilitāre, V.: nhd. geschwächt machen, gebrechlich
machen, verkrüppelt machen, schwächen, lähmen
lahmend -- auf beiden
Seiten lahmend: lat. amphicōlus, Adj.: nhd. auf beiden Seiten lahmend, auf
beiden Seiten verstümmelt
lähmend: lat. narcōticus, Adj.: nhd. lähmend, erstarrend
lahmer -- lahmer
Gladiator: lat. butubasta, M.: nhd. lahmer Gladiator
Lahmsein: lat. clauditās, F.: nhd. Lahmsein, Hinken; clōdimen, claudimen, N.: nhd. Lahmsein, Hinken
Lähmung -- teilweise
Lähmung durch Schlagfluss: lat. paraplēxia, F.: nhd. teilweise Lähmung durch Schlagfluss
Lähmung: lat. dēbilitās, F.: nhd. Geschwächtheit, Gebrechlichkeit,
Lähmung; dēbilitātio, F.: nhd. Lähmung, Verkrüppelung
Laiade: lat. Lāiadēs, M.: nhd. Laiade, Nachkomme des Laius
laichen: lat. fētificāre, V.: nhd. hecken, laichen
Laie -- halber Laie:
lat. sēmipāgānus, M.: nhd. »Halblaie«, halber Laie; sēmivīllānus, M.: nhd. halber Laie
Laie: lat. advena,
arvena, M.: nhd. Ankömmling, Fremder,
Reisender, Zugvogel, Neuling, Laie; lāicus
(2), M.: nhd. Laie
Laien -- den Laien
unzugänglicher Raum eines Heiligtums: lat. adytum, N.: nhd.
Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums;
adytus, M.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den
Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums
Laien -- Laien
betreffend: lat. lāicālis, Adj.: nhd. Laien betreffend, laikal
laikal: lat. lāicālis, Adj.: nhd. Laien betreffend, laikal
Laios: lat. Lāius, M.=PN: nhd. Laios
Lais: lat. Lāis, F.=PN: nhd. Lais
Laistrygone: lat. Laestrȳgōn,
Lēstrȳgōn, M.: nhd.
Laistrygone
laistrygonisch: lat. Laestrȳgonius, Adj.: nhd. laistrygonisch
Laius -- Nachkomme
des Laius: lat. Lāiadēs, M.: nhd. Laiade, Nachkomme des Laius
Lakai: lat. anteambulo, M.: nhd. Vorläufer, Lakai
Lakedaimon: lat. Lacedaemōn,
Lacedaemo, F.=ON: nhd. Lakedaimon,
Sparta
Lakedaimonien -- aus
Lakedaimonien stammend: lat. Lacedaemonius
(1), Adj.: nhd. aus Lakedaimonien
stammend, lakedeimonisch
Lakedaimonier: lat. Lacedaemonius
(2), M.: nhd. Lakedaimonier
Lakedämonier: lat. Lacōn
(1), Laco, M.: nhd. Lakonier,
Lakedämonier, Spartaner; Taenaridēs, M.: nhd. Tänaride, Lakedämonier
Lakedämoniern -- Mahlzeit bei
den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium, N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den
Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen
lakedämonisch: lat. Taenaris, Adj.: nhd. nach Tainaros gehörig,
lakedämonisch; Taenarius, Adj.: nhd. nach Tainaros gehörig, tänarisch,
lakedämonisch
lakedeimonisch: lat. Lacedaemonius
(1), Adj.: nhd. aus Lakedaimonien
stammend, lakedeimonisch
Laken: lat. linteum, N.: nhd. Leinwand, leinene Decke, Laken,
Segel
Laketaner -- Laketaner (Angehöriger
einer Völkerschaft in Hispanien): lat. Lacetānus, M.: nhd. Laketaner (Angehöriger einer
Völkerschaft in Hispanien)
Laketaner -- Landschaft
der Laketaner: lat. Lacetānia, F.: nhd. Laketanien, Landschaft der Laketaner
Laketanien: lat. Lacetānia, F.: nhd. Laketanien, Landschaft der Laketaner
Lakiakide: lat. Laciadēs, M.: nhd. Lakiakide, Bürger aus dem lakischen
Demos in Attika
lakinisch: lat. Lacīnius, Adj.: nhd. lakinisch
lakischen -- Bürger aus
dem lakischen Demos in Attika: lat. Laciadēs,
M.: nhd. Lakiakide, Bürger aus dem
lakischen Demos in Attika
Lakonien: lat. Lacōnia, F.=ON: nhd. Lakonien, Lakonika; Lacōnica, F.=ON: nhd. Lakonien, Lakonika; Lacōnicē, F.=ON: nhd. Lakonien, Lakonika
Lakonier: lat. Lacōn
(1), Laco, M.: nhd. Lakonier, Lakedämonier,
Spartaner
Lakonierin: lat. Lacaena
(2), F.: nhd. Lakonierin,
Spartanerin
Lakonika: lat. Lacōnia, F.=ON: nhd. Lakonien, Lakonika; Lacōnica, F.=ON: nhd. Lakonien, Lakonika; Lacōnicē, F.=ON: nhd. Lakonien, Lakonika
lakonisch: lat. Lacaena (1), Adj.: nhd. lakonisch, spartanisch; Lacōn (2), Adj.: nhd. lakonisch, spartanisch; Lacōnicus, Adj.: nhd. lakonisch; Lacōnis, Adj.: nhd.
lakonisch, spartanisch
lakonische -- lakonische
Halle: lat. lacōnicum, N.: nhd. lakonische Halle, Lakonium (Teil des
Warmbades)
Lakonium -- Lakonium
(Teil des Warmbades): lat. lacōnicum, N.: nhd. lakonische Halle, Lakonium (Teil des
Warmbades)
Laktanz: lat. Lactantius, M.=PN: nhd. Laktanz
Laktuke -- paphische
Laktuke: lat. Paphiē, F.: nhd. Paphische (Beiname der Venus),
paphische Laktuke
Laktuke: lat. caecilia, F.: nhd. Laktuke, Lattich, Blindschleiche; caeciola, cicciola, F.: nhd. Laktuke, Lattich, Blindschleiche
Lakydes: lat. Lācȳdēs, M.=PN: nhd. Lakydes
lala -- lala singen:
lat. lallāre, V.: nhd. lala singen, trällern
Laletaner: lat. Lālētānus
(2), M.: nhd. Laletaner
Laletanien -- Laletanien
(Landschaft in Hispanien): lat. Lālētānia, F.=ON: nhd. Laletanien (Landschaft in
Hispanien)
laletanisch: lat. Lālētānus
(1), Adj.: nhd. laletanisch
lälianisch: lat. Laeliānus, Adj.: nhd. lälianisch, Lälius gehörend
Lälius -- Lälius
gehörend: lat. Laeliānus, Adj.: nhd. lälianisch, Lälius gehörend
lalla!: lat. lalla, Interj.: nhd. lalla!
Lalla: lat. lallum, N.: nhd. Lalla, Trällern; lallus,
M.: nhd. Lalla, Trällern
lallen: lat. balbāre, V.: nhd. lallen; balbūtīre, balbuttīre, balbitīre, V.: nhd. stammeln, lallen, herstammeln; frigere (1), V.: nhd. quietschen, schluchzen, lallen; friguttīre, frigultīre,
fringultīre, fringulīre, V.:
nhd. zwitschern, lispeln, lallen; fritinnīre, V.: nhd. zwitschern, lallen
lallend: lat. balbus, Adj.: nhd. stammelnd, lallend; blaesē, Adv.: nhd. lispelnd, lallend; blaesus, blēsus, Adj.: nhd. lispelnd, lallend
Lamachos: lat. Lāmachus,
Lāmachos, M.=PN: nhd. Lamachos
Lamda: lat. labda (2), N.: nhd. Lamda
Lamdazismus: lat. labdacismus,
lamdacismus, M.: nhd. Lamdazismus, zu
häufiges Wiederholen des Buchstabens L
Lamia -- Lamia
(Beiname der älischen Familie): lat. Lamia
(2), M.=PN: nhd. Lamia (Beiname der
älischen Familie)
Lamia -- Lamia (Stadt
in Thessalien): lat. Lamia (3), F.=ON: nhd. Lamia (Stadt in Thessalien)
Lamia -- Lamia
gehörend: lat. Lamiānus, Adj.: nhd. lamianisch, Lamia gehörend
lamianisch: lat. Lamiānus, Adj.: nhd. lamianisch, Lamia gehörend
Lamm -- Lamm
betreffend: lat. agnellīnus, Adj.: nhd. vom Lamm seiend, Lamm betreffend,
Lamm...
Lamm -- männliches
Lamm: lat. agnus, M.: nhd. Lamm, männliches Lamm, Bocklamm
Lamm -- vom Lamm
seiend: lat. agnellīnus, Adj.: nhd. vom Lamm seiend, Lamm betreffend,
Lamm...
Lamm -- weibliches
Lamm: lat. agna (1), F.: nhd. weibliches Lamm, Schaflamm
Lamm -- zum Lamm
gehörig: lat. agneus, Adj.: nhd. zum Lamm gehörig, lämmern,
Lamm...; agnīnus, Adj.: nhd. zum Lamm gehörig, lämmern, Lamm...
Lamm...: lat. agnellīnus, Adj.: nhd. vom Lamm seiend, Lamm betreffend,
Lamm...; agneus, Adj.: nhd. zum Lamm gehörig, lämmern,
Lamm...; agnīnus, Adj.: nhd. zum Lamm gehörig, lämmern, Lamm...
Lamm: lat. agnus, M.: nhd. Lamm, männliches Lamm, Bocklamm; avillus, abellus, M.: nhd. Lamm
Lämmchen -- niedliches
Lämmchen: lat. agnicellulus, M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches
Lämmlein; agnicellus, M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches
Lämmlein
Lämmchen: lat. agnella, F.: nhd. Lämmchen, Lämmlein; agnellus, M.: nhd. Lämmchen; agnicula, M.: nhd. Lämmchen,
Lämmlein; agniculus, M.: nhd. Lämmchen, Lämmlein; agnulus,
M.: nhd. Lämmchen, Lämmlein
Lämmer -- viele Lämmer
haben: lat. polyarēn, Adj.: nhd. viele Lämmer haben, viele Schafe
habend
Lämmern -- Füßchen von
Lämmern: lat. peculus,
pecculus, M.: nhd. Füßlein von Lämmern,
Füßchen von Lämmern
Lämmern -- Füßlein von
Lämmern: lat. peculus,
pecculus, M.: nhd. Füßlein von Lämmern,
Füßchen von Lämmern
Lämmern -- von beiden
Seiten von Lämmern umgeben (Adj.): lat. ambiegnus,
ambegnus, ambignus, Adj.: nhd. von
beiden Seiten von Lämmern umgeben (Adj.)
lämmern: lat. agneus, Adj.: nhd. zum Lamm gehörig, lämmern, Lamm...;
agnīnus, Adj.: nhd. zum Lamm gehörig, lämmern, Lamm...
Lämmerstall: lat. agnīle, N.: nhd. Lämmerstall
Lammfleisch: lat. agnīna, F.: nhd. Lammfleisch
Lämmlein -- niedliches
Lämmlein: lat. agnicellulus, M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches
Lämmlein; agnicellus, M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches
Lämmlein
Lämmlein: lat. agnella, F.: nhd. Lämmchen, Lämmlein; agnicula, M.: nhd. Lämmchen, Lämmlein; agniculus, M.: nhd. Lämmchen, Lämmlein; agnulus,
M.: nhd. Lämmchen, Lämmlein
Lämpchen -- irdenes Lämpchen:
lat. tēstūla, F.: nhd. irdenes Lämpchen, Scherbe,
Scherbengericht
Lämpchen: lat. lucernula, F.: nhd. kleine Lampe, Lämpchen, Lämplein; lychnion, lychnium, gr.- N.: nhd.
Lämpchen, Licht
Lampe -- eine Art
Lampe: lat. ? cannela, F.: nhd. eine Art Lampe?
Lampe -- kleine Lampe:
lat. lucernula, F.: nhd. kleine Lampe, Lämpchen, Lämplein
Lampe -- zur Lampe
gehörig: lat. lucernīnus, Adj.: nhd. zur Lampe gehörig, Lampen...,
Lichtarbeit...
Lampe: lat. filoninberin, Sb.: nhd. Leuchte, Lampe; lanterna, lāterna, lancterna, F.: nhd. Laterne, Lampe; lucerna, F.: nhd. Leuchte,
Lampe, Öllampe; lucernārium, N.: nhd. Lampe, Leuchte; lūmināre (2), N.:
nhd. Lampe, Leuchte; lūminārium, F.: nhd. Lampe, Leuchte; lychnus, lychinus, M.: nhd.
Leuchte, Leuchter, Lampe
Lampen -- mit Lampen
versehen (Adj.): lat. lucernātus, Adj.: nhd. mit Lampen versehen (Adj.),
erleuchtet
Lampen...: lat. lucernīnus, Adj.: nhd. zur Lampe gehörig, Lampen...,
Lichtarbeit...
Lampendocht: lat. ellychnium,
enlychnium, eulychnium, N.: nhd.
Lampendocht; linteolum,
lentiolum, N.: nhd. Leinentüchlein,
Lampendocht; myxus, M.: nhd. Lampendocht
Lampenträger: lat. lampadārius, M.: nhd. Lampenträger; lychnūchus, M.: nhd.
Lichthaler, Lichtträger, Lampenträger, Leuchter
Lampionblume: lat. physalis,
fisalis, fysalis, F.: nhd.
Blasenkirsche, Lampionblume, Physalis
Lämplein: lat. lucernula, F.: nhd. kleine Lampe, Lämpchen, Lämplein
lampsakisch: lat. Lampsacius, Adj.: nhd. lampsakisch
Lampsakos -- Einwohner
von Lampsakos: lat. Lampsacēnus
(2), M.: nhd. Lampsazener, Einwohner
von Lampsakos
Lampsakos -- Lampsakos
(Stadt in Mysien): lat. Lampsacum, N.=ON: nhd. Lampsakos (Stadt in Mysien); Lampsacus, Lampsacos, F.=ON: nhd. Lampsakos (Stadt in Mysien)
Lampsazener: lat. Lampsacēnus
(2), M.: nhd. Lampsazener, Einwohner
von Lampsakos
lampsazenisch: lat. Lampsacēnus
(1), Adj.: nhd. lampsazenisch
Lampter -- Lampter
(Hafen in Ionien): lat. Lamptēr
(2), M.=ON: nhd. Lampter (Hafen in
Ionien)
Lamus: lat. Lamus, M.=PN: nhd. Lamus
Läna: lat. laena,
lēna, F.: nhd. Läna, Stück
langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen
Land -- ans Land
setzen: lat. expōnere,
epōnere, V.: nhd. herausstellen,
aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen
(V.) (1)
Land -- auf dem Land
befindlich: lat. rūsticulus (1), Adj.: nhd. ländlich, auf dem Land befindlich
Land -- auf dem Land:
lat. rūrāliter, Adv.: nhd. ländlich, auf dem Land
Land -- auf dem Land
geboren: lat. rūrigena (1), Adj.: nhd. auf dem Land geboren; rūrigenus, Adj.: nhd. auf dem Land geboren
Land -- auf dem Land
leben: lat. rūrāre, V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft
treiben; rūrārī, V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft
treiben; vīlicārī,
vīllicārī, V.: nhd.
Landgut bewirtschaften, sich auf dem Land aufhalten, auf dem Land leben
Land -- auf festem
Land Lebende: lat. chersina, F.: nhd. auf festem Land Lebende
Land -- Aufenthalt
auf dem Land: lat. rūsticātio, F.: nhd. Aufenthalt auf dem Land, Landleben,
Landwirtschaft
Land -- aus unserem
Land seiend: lat. nostrās (1), Adj.: nhd. aus unserem Land seiend,
inländisch, heimisch
Land -- betautes
Land: lat. rōrulentum, N.: nhd. betautes Land
Land -- das Land
betreffend: lat. rūsticānus
(1), Adj.: nhd. das Land betreffend,
den Landmann betreffend, ländlich, bäuerisch
Land -- ein Fisch
der zum Schlafen an Land gehen soll: lat. exōcoetus, M.: nhd. ein
Fisch der zum Schlafen an Land gehen soll
Land -- ein Wald im
Land der Friesen: lat. Baduhennae
lūcus, M.=ON: nhd. ein Wald im
Land der Friesen
Land -- flaches Land:
lat. campānia (1), F.: nhd. flaches Land, Feld; campānia (2), N. Pl.: nhd. flaches Land
Land -- halber
Morgen Land: lat. arepennis,
arapennis, agripennis, argipennis, aripennis,
M.: nhd. halber Morgen Land; ? arpendia, F.: nhd. ein Maß?, halber Morgen Land?
Land -- Hauptort auf
dem Land: lat. ? campages, Sb.: nhd. Hauptort auf dem Land?
Land --
Hinaufsteigen ans Land: lat. ēscēnsio,
exscēnsio, F.: nhd. Hinaufsteigen
ans Land, Landung
Land -- im Land der
Bajokassen seiend: lat. Bāiocassīnus, Adj.: nhd. bajokassinisch, im Land der
Bajokassen seiend
Land -- in der Mitte
gelegenes Land: lat. mesogēa, N. Pl.: nhd. in der Mitte gelegenes Land,
Binnenland; mesogīa, F.: nhd. in der Mitte gelegenes Land,
Binnenland
Land -- kleines
Stück Land: lat. agellus, M.: nhd. kleiner Acker, kleines Stück Land,
kleiner Landsitz
Land -- kleines
Stückchen Land: lat. pecia, m F.:
nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land,
Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten
Land -- Land der
Achäer: lat. Achāia, F.: nhd. Achaia, Land der Achäer
Land -- Land der
Ausoner: lat. Ausona, F.=ON: nhd. Ausonien, Land der Ausoner,
Unteritalien
Land -- Land der
Bisalten: lat. Bīsaltica,
Bīsaltia, F.=ON: nhd. Land der
Bisalten
Land -- Land der
Dandariden: lat. Dandarica, F.=PN: nhd. Dandarica, Land der Dandariden
Land -- Land der
Doloper: lat. Dolopia, F.=ON: nhd. Dolopien, Land der Doloper
Land -- Land der
Hyrkaner: lat. Hyrcānia,
Yrcānia, F.=ON: nhd. Hyrkanien,
Land der Hyrkaner
Land -- Land der
Masäsyler: lat. Masaesylia,
Massaesylia, F.=ON: nhd. Land der
Masäsyler
Land -- Land der
Molosser: lat. Molossia, F.=ON: nhd. Molossien, Land der Molosser
Land -- Land der
Nabatäer: lat. Nabataea, F.=ON: nhd. Nabatäa, Land der Nabatäer
Land -- Land der
Penester: lat. Penestia, F.=ON: nhd. Penestia, Land der Penester
Land -- Land der
Phäaken: lat. Phaeācia, F.=ON: nhd. Land der Phäaken, Insel der
Phäaken
Land -- Land der
Sabäer: lat. Sabaea, F.=ON: nhd. Sabäa, Land der Sabäer
Land -- Land der
Skoten: lat. Scōtia, F.=ON: nhd. Land der Skoten, Skotia,
Schottland
Land -- Land der
Sueben: lat. Suēbia,
Suēvia, F.=ON: nhd. Land der Sueben
Land -- Land der
Sugambrer: lat. Sugambria,
Sygambria, Sigambria, F.: nhd.
Sugambrien, Land der Sugambrer
Land -- Land der
Thüringer: lat. Thūringia*,
Thoringia, F.=ON: nhd. Thüringen, Land
der Thüringer
Land -- Land der
Troglodyten: lat. Trōglodytica, F.=ON: nhd. Land der Troglodyten; Trōglodyticē, F.=ON: nhd. Land der Troglodyten
Land -- Land der
Vaskonen: lat. Vasconia, F.=ON: nhd. Vaskonien, Land der Vaskonen
Land -- Land der
Vindeliker: lat. Vindelicia, F.=ON: nhd. Vindelikien, Land der Vindeliker
Land -- mitten im
Land befindlich: lat. mediterrāneus, Adj.: nhd. mitten im Land befindlich,
mittelländisch, binnenländisch, fern vom Meer seiend; mediterreus, Adj.: nhd.
mitten im Land befindlich, mittelländisch
Land -- sich auf dem
Land aufhalten: lat. rūsticārī, V.: nhd. Landmann machen, sich auf dem Land
aufhalten, Landwirt sein (V.); vīlicārī,
vīllicārī, V.: nhd.
Landgut bewirtschaften, sich auf dem Land aufhalten, auf dem Land leben
Land -- Sklave auf
dem Land (servus rusticus): lat. ? gavus, M.: nhd. Sklave auf dem Land? (servus
rusticus)
Land -- Stück Land:
lat. ? clarōn, Sb.: nhd. Los?, Anteil?, Stück Land?
Land -- Stückchen
Land: lat. campulus, M.: nhd. Stückchen Land, Gütchen, Gütlein
Land -- über Land:
lat. dēperegrē, Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in
der Fremde, im Ausland; peregrē, Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in
der Fremde, im Ausland
Land -- verlassenes
verödetes Land: lat. inculta, N. Pl.: nhd. verlassenes verödetes Land
Land -- Vogel der im
Wasser und auf dem Land lebt: lat. cercēris, Sb.: nhd. Vogel der im Wasser und auf dem
Land lebt
Land -- zum flachen
Land gehörig: lat. campāneus,
campānius, Adj.: nhd. zum flachen
Land gehörig, Feld...
Land -- zum Land
gehörig: lat. pāgānicus, Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, zum Land
gehörig, ländlich, heidnisch; rūsticus
(1), Adj.: nhd. zum Land gehörig,
ländlich, Land..., Feld...
Land -- zum Pflügen
taugliches Land: lat. olca, F.: nhd. zum Pflügen taugliches Land
Land...: lat. pāgānus
(1), Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum
Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch,
ungelehrt; rūrestris, Adj.: nhd. ländlich, Land..., Feld...; rūsticus (1), Adj.: nhd. zum Land gehörig, ländlich,
Land..., Feld...; terrester, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem
Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestris, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem
Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch
Land: lat. fīnis, M., F.: nhd. Grenze, Gebiet, Land, Ziel,
Ende, Abgabe; fuma, F.: nhd. Land, Erdboden; ? gēs, Sb.: nhd. Land?; rūs, N.: nhd. Land,
Stadt, Feld, Besitzung, Landgut; tellūs, F.: nhd. Erde, Fußboden, Erdboden, Land,
Gegend; terra, tera, F.: nhd. Land, Erdboden
Landbau -- Landbau (als
Gedicht): lat. geōrgica (1), F.: nhd. Landbau (als Gedicht)
Landbau -- Landbau
(Titel einer Schrift): lat. geōrgicon,
gr.- N.: nhd. Landbau (Titel einer Schrift)
Landbau -- zum Landbau
gehörig: lat. geōrgicus, Adj.: nhd. zum Landbau gehörig
Landbau: lat. būcolica, F.: nhd. Landbau; būcolicum, N.: nhd.
Landbau; geōrgia, F.: nhd. Landbau, Landwirtschaft
Landbesitzer: lat. māssārius, M.: nhd. Landbesitzer
Landbettler: lat. aeruscātor, M.: nhd. Landbettler, Bettler
Landbischof -- ehemaliger
Landbischof: lat. exchōrepiscopus,
excōrepiscopus, M.: nhd. ehemaliger
Landbischof, ehemaliger Dorfbischof
Landbischof: lat. chōrepiscopus, M.: nhd. Landbischof, Dorfbischof
Landbischofswürde: lat. chōrepiscopātus, M.: nhd. Landbischofswürde, Dorfbischofswürde
Landbote: lat. viātor,
biātor, M.: nhd. Reisender,
Wanderer, Staatsbote, Landbote
Ländchen: lat. terrula, F.: nhd. »Erdlein«, Ländchen, Erde, Acker
Lande -- auf dem
festen Lande lebend: lat. chersinus, Adj.: nhd. auf dem festen Lande lebend
Lande -- auf dem
Lande befindlich: lat. terrester, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem
Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestris, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem
Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch
Lande -- vom Lande
herkommend: lat. apogēus, Adj.: nhd. vom Lande herkommend
landen: lat. *adrīpāre,
m V.: nhd. ankommen?, landen; appellere, V.: nhd. herantreiben, hintreiben,
hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen; expōnere, epōnere,
V.: nhd. herausstellen, aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen,
landen, ausschiffen, ausladen (V.) (1)
landende -- landende
Flotte: lat. cataplūs, M.: nhd. landende Flotte, landendes Schiff,
Landungsplatz
landendes -- landendes
Schiff: lat. cataplūs, M.: nhd. landende Flotte, landendes Schiff,
Landungsplatz
Landenge: lat. Isthmus,
Isthmos, M.: nhd. Landenge, Isthmus
Länderbeschreiber: lat. ? chōrographus, M.: nhd. Länderbeschreiber?
Länderbeschreibung: lat. chōrographia, F.: nhd. Länderbeschreibung
Länderei: lat. colōnia,
quolōnia, F.: nhd. Länderei,
Ansiedlung, Kolonie
Landes -- außer Landes
schicken: lat. āmandāre,
āmendāre, V.: nhd. ausweisen,
außer Landes schicken, wegschicken, fortweisen, verweisen
Landes -- Fürst der
ein Viertel des Landes beherrscht: lat. tetrarcha, M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein
Viertel des Landes beherrscht; tetrarchēs, M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein
Viertel des Landes beherrscht
Landes -- halber
Morgen Landes: lat. sēmiiūgerum, N.: nhd. halbes Juchert, halber Morgen Landes
Landes -- Mangel (M.)
an Früchten des Landes: lat. viduertās, F.: nhd. Mangel (M.) an Früchten des Landes,
Misswachs
Landes -- Morgen
Landes: lat. ? iuctus, M.: nhd. Morgen Landes?, Juchert?; iūgerum, iūger, N.: nhd. Morgen Landes, Juchert; iūgerus, M.: nhd. Morgen Landes, Juchert
Landes -- südliche
Gegend eines Landes: lat. austrīnum, N.: nhd. südliche Gegend eines Landes
Landes -- Verzeichnis
aller Ämter des Landes: lat. laterculum, N.: nhd. Verzeichnis aller Ämter des Landes
Landesart -- nach
Landesart: lat. gentīliter, Adv.: nhd. nach Landesart, in der
Landessprache, auf heidnische Art, heidnisch; gentīlitus, Adv.: nhd.
nach Landesart
landesflüchtig: lat. extorris, Adj.: nhd. fortgejagt, vertrieben, verbannt,
landesflüchtig
Landessprache -- in der
Landessprache: lat. gentīliter, Adv.: nhd. nach Landesart, in der
Landessprache, auf heidnische Art, heidnisch
Landgut --
alsiensisches Landgut: lat. Alsiēnse, N.: nhd. alsiensisches Landgut
Landgut -- bajanisches
Landgut: lat. Bāiānum, N.: nhd. bajanisches Landgut, Bajanum, Gegend
von Baiae
Landgut -- großes
Landgut betreffend: lat. ? lātifundius, Adj.: nhd. großes Landgut betreffend?
Landgut -- großes
Landgut: lat. lātifundium, N.: nhd. großes Landgut
Landgut -- kleines
Landgut: lat. epauleum, N.: nhd. kleines Landgut; praediolum, N.: nhd. »Landgütlein«, kleines Landgut
Landgut -- Landgut bei
Firmum: lat. Firmānum, N.: nhd. Firmanum, Landgut bei Firmum
Landgut -- Landgut bei
Labicum: lat. Labīcānum, N.: nhd. Labikanum, Gebiet von Labicum,
Landgut bei Labicum
Landgut -- Landgut bei
Lanuvium: lat. Lānuvīnum, N.: nhd. Landgut bei Lanuvium, Lanuvinum
Landgut -- Landgut bei
Laurentum: lat. Laurentīnum, N.: nhd. Laurentinum, Landgut bei Laurentum
Landgut -- Landgut bei
Liternum: lat. Līternīnum, N.: nhd. Landgut bei Liternum, Literninum
Landgut -- Landgut bei
Narnia: lat. Nārniēnse, N.: nhd. Landgut bei Narnia
Landgut -- Landgut bei
Tibur: lat. Tīburtīnum, N.: nhd. Landgut bei Tibur
Landgut -- Landgut bei
Tusculum: lat. Tūsculānum, N.: nhd. Tuskulanum, Landgut bei Tusculum
Landgut -- Landgut
bewirtschaften: lat. vīlicārī,
vīllicārī, V.: nhd.
Landgut bewirtschaften, sich auf dem Land aufhalten, auf dem Land leben
Landgut -- Landgut des
Faberius: lat. Faberiānum, N.: nhd. Landgut des Faberius
Landgut -- Landgut im
Pedanischen: lat. Pedānum, N.: nhd. Pedanum, Landgut im Pedanischen
Landgut -- Landgut nahe
bei der Stadt: lat. suburbānum, N.: nhd. Landgut nahe bei der Stadt, Vorstadt
Landgut --
stabianisches Landgut: lat. Stabiānum, N.: nhd. Stabianum, stabianisches Gebiet,
stabianisches Landgut
Landgut -- zum Landgut
gehörig: lat. vīlicus (1),
vīllicus (1), Adj.: nhd. zum
Landgut gehörig, zum Landhaus gehörig, ländlich
Landgut: lat. casa,
kasa, F.: nhd. Häuslein, Häuschen,
Hütte, Landgut, Hof; fundus, M.: nhd. Grund, Boden, Landgut; māssa, F.: nhd. zusammengeknetete Masse, Pflanzung,
Landgut; rūs, N.: nhd. Land, Stadt, Feld, Besitzung,
Landgut; vīlla, vella,
vīla, F.: nhd. Landgut, Landhaus
Landgütchen: lat. vīllula, F.: nhd. Landgütchen, Landgütlein, kleiner
Meierhof
Landgüter -- Landgüter
besitzend: lat. praediātus, Adj.: nhd. Landgüter besitzend, begütert,
reich
Landgutes -- Teil eines
Landgutes: lat. gemio, M.: nhd. Teil eines Landgutes,
Umfriedungsmauer?
»Landgütlein«: lat. praediolum, N.: nhd. »Landgütlein«, kleines Landgut
Landgütlein: lat. vīllula, F.: nhd. Landgütchen, Landgütlein, kleiner
Meierhof
Landhaus -- auf dem
Landhaus befindlich: lat. vīllāticus, Adj.: nhd. auf dem Landhaus befindlich
Landhaus -- kleines
Landhaus: lat. praetōriolum, N.: nhd. »Herrenhäuslein«, kleines
Herrenhaus, kleines Landhaus
Landhaus -- zum Landhaus
gehörig: lat. vīlicus (1),
vīllicus (1), Adj.: nhd. zum
Landgut gehörig, zum Landhaus gehörig, ländlich; vīllāris, Adj.:
nhd. zum Landhaus gehörig
Landhaus: lat. vīlla,
vella, vīla, F.: nhd. Landgut,
Landhaus
Landhauses --
Bewirtschaftung eines Landhauses: lat. vīlicātio,
vīllicātio, F.: nhd.
Verwaltung eines Landhauses, Bewirtschaftung eines Landhauses
Landhauses -- Verwaltung
eines Landhauses: lat. vīlicātio,
vīllicātio, F.: nhd.
Verwaltung eines Landhauses, Bewirtschaftung eines Landhauses
Landhyder -- Landhyder
(eine Schlange): lat. chersydrus, M.: nhd. Landhyder (eine Schlange)
Landleben: lat. rūrātio, F.: nhd. Landleben, Landwirtschaft; rūsticātio, F.: nhd. Aufenthalt auf dem Land, Landleben,
Landwirtschaft
ländlich: lat. agrestis, Adj.: nhd. wildwachsend, ländlich, bäuerlich;
būcolicus, būcolicos, Adj.: nhd. zum Hirten gehörig, Hirten...,
ländlich; gentīlicus, Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, ländlich; pāgānicus, Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, zum Land
gehörig, ländlich, heidnisch; pāgānus
(1), Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum
Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch,
ungelehrt; rūrālis, Adj.: nhd. ländlich; rūrāliter, Adv.:
nhd. ländlich, auf dem Land; rūrestris, Adj.: nhd. ländlich, Land..., Feld...; rūricola, Adj.: nhd. das Feld bebauend, ländlich; rusticalis, m Adj.: nhd. rustikal,
ländlich, bäuerlich; rūsticānus
(1), Adj.: nhd. das Land betreffend,
den Landmann betreffend, ländlich, bäuerisch; rūsticātim, Adv.:
nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticē, Adv.:
nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticulus (1), Adj.:
nhd. ländlich, auf dem Land befindlich; rūsticus
(1), Adj.: nhd. zum Land gehörig,
ländlich, Land..., Feld...; silvester, Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald
bewachsen (Adj.), waldig, Wald..., ländlich; vīlicus (1), vīllicus (1), Adj.: nhd. zum Landgut gehörig, zum Landhaus
gehörig, ländlich
ländliches -- ländliches
Fest: lat. pāgānālia, N. Pl.: nhd. Gaufest, Dorffest, ländliches
Fest
Landmann -- den Landmann
betreffend: lat. rūsticānus
(1), Adj.: nhd. das Land betreffend,
den Landmann betreffend, ländlich, bäuerisch
Landmann -- Landmann
machen: lat. rūsticārī, V.: nhd. Landmann machen, sich auf dem Land
aufhalten, Landwirt sein (V.)
Landmann -- schlichter
Landmann: lat. rūsticulus (2), M.: nhd. »Bäuerlein«, schlichter Landmann
Landmann: lat. agricola
(1), agricula, M.: nhd. Landwirt,
Landmann, Bauer (M.) (1); ? bitorius, M.: nhd. Landmann?, Bachstelze?, Erdmännchen?;
rūrigena (2), M.: nhd. Landmann; rūsticānus (2),
M.: nhd. Landmann, Bauer (M.) (1); rūsticus
(2), M.: nhd. Landmann, Bauer (M.)
(1)
Landmaß -- ein Landmaß:
lat. arvipendium, N.: nhd. ein Landmaß
Landrecht -- lebendiges
Landrecht: lat. lēgulēius, M.: nhd. Gesetzeskrämer, lebendiges Landrecht
Landschaft -- aus der
Landschaft Troas stammend: lat. Trōadēnsis, Adj.: nhd. aus der Landschaft Troas stammend
Landschaft -- eine
Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon: lat. Coelē Syria, F.=ON:
nhd. eine Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon
Landschaft -- Einwohner
der Landschaft Albania: lat. Albānus
(3), M.: nhd. Albaner, Einwohner der
Landschaft Albania
Landschaft -- Herr einer
Landschaft: lat. toparchēs, M.: nhd. Herr einer Landschaft, Statthalter
Landschaft -- Landschaft
der Laketaner: lat. Lacetānia, F.: nhd. Laketanien, Landschaft der Laketaner
Landschaft -- Landschaft
Troas: lat. Trōada, F.=ON: nhd. Landschaft Troas; Trōas (3), F.=ON: nhd. Landschaft Troas
Landschaft -- Landschaft
von Susa: lat. Sūsiānē, F.=ON: nhd. Susiane (Landschaft in Persien),
Landschaft von Susa
Landschaft -- zur
Landschaft Albania gehörig: lat. Albānus
(4), Adj.: nhd. albanisch, zur
Landschaft Albania gehörig
Landschaft -- zur
Landschaft Bebrycien gehörig: lat. Bebrycius
(1), Adj.: nhd. zur Landschaft
Bebrycien gehörig, bebrycisch
Landschaft -- zur
Landschaft gehörig: lat. regiōnālis, Adj.: nhd. zur Landschaft gehörig
Landschaft: lat. chōrus
(1), M.: nhd. Zwischenraum,
Landstrich, Landschaft, Ort, Platz; regio, F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe,
Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich; toparchia, F.: nhd. Landschaft, Bezirk,
Statthalterschaft
Landschaftsmalerei: lat. topia, N. Pl.: nhd. Landschaftsmalerei,
Gartenmalerei, Einfassung
Landschierling: lat. cicūta
(1), F.: nhd. Schierling,
Landschierling
Landschildkröte: lat. chersos,
gr.- F.: nhd. Landschildkröte
Landschutzgöttin: lat. Mātra?, F.: nhd. Landschutzgöttin, Stadtschutzgöttin,
Ortsschutzgöttin
Landsitz -- kleiner
Landsitz: lat. agellus, M.: nhd. kleiner Acker, kleines Stück Land,
kleiner Landsitz
Landsmann -- abgehärteter
Landsmann: lat. petro, M.: nhd. Hammel, abgehärteter Landsmann
Landsmann -- was für ein
Landsmann: lat. quōiātis,
cūiātis, quōiās, cūiās, Adv.: nhd. woher stammend, was für ein
Landsmann
Landsmann: lat. compatriōta, M.: nhd. Landsmann, Mitbürger; conterrāneus, M.: nhd. Landsmann; gentīlis (2), M.: nhd.
Landsmann; mūniceps,
mūnicipes, M.: nhd. Bürger eines
Munizipiums, Munizipalbürger, Mitbürger, Landsmann; nostrās (2), M.: nhd.
Unsriger, Landsmann; patriōta, F.: nhd. Landsmann; patriōticus (2), M.:
nhd. Landsmann; populāris (2),
poplāris (2), M.: nhd. Landsmann,
Genosse, Gefährte, Teilnehmer; vestrās, M.: nhd. einer aus eurer Familie, Landsmann; vestrātis, M.: nhd. einer aus eurer Familie, Landsmann
landsmännisch: lat. gentīlis
(1), Adj.: nhd. aus dem selben
Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts...,
Stamm..., landsmännisch, barbarisch; populāris
(1), poplāris (1), Adj.: nhd.
zum selben Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk
ausgehend, für das Volk bestimmt, Volks...
Landsmannschaft: lat. populāritās, F.: nhd. Landsmannschaft, Genossenschaft,
Popularität, volkstümliches Benehmen, Bevölkerung
Landspitze -- hervorlaufende
Landspitze: lat. acrōtērium, N.: nhd. hervorlaufende Landspitze,
Giebel-Bilderstuhl
Landstadt -- aus einer
Landstadt stammend: lat. oppidānus
(1), Adj.: nhd. aus der Stadt
kommend, aus einer Landstadt stammend, städtisch, kleinstädtisch
Landstadt: lat. mūnicipium,
moinicipium, N.: nhd. Munizipium,
Bundesstadt, Landstadt
Landstreicher: lat. erro, M.: nhd. »Irrender«, Umhertreiber,
Landstreicher; paltonarius, m M.:
nhd. Bettler, Landstreicher; planus, M.: nhd. Landstreicher, Gaukler, Betrüger,
Abenteurer
Landstrich -- waldiger
Landstrich: lat. saltus (2), M.: nhd. gebirgiger Wald, waldiger
Landstrich, Waldgebirge, Waldtal, Gebirgspass
Landstrich: lat. chōrus
(1), M.: nhd. Zwischenraum,
Landstrich, Landschaft, Ort, Platz; regio, F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe,
Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich; tractus (2), M.: nhd. Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich,
Gegend
Landung: lat. ēscēnsio,
exscēnsio, F.: nhd. Hinaufsteigen
ans Land, Landung
Landungsplatz: lat. cataplūs, M.: nhd. landende Flotte, landendes Schiff,
Landungsplatz
Landvogtei: lat. stratēgia, F.: nhd. Landvogtei
Landvogtes -- Amt des
Landvogtes: lat. corrēctūra, F.: nhd. Amt des Landvogtes
Landwesen: lat. rūsticitās, F.: nhd. Landwesen, Landwirtschaft, Einfachheit,
Offenheit, Ungeschicklichkeit
Landwirt -- Landwirt
sein (V.): lat. rūsticārī, V.: nhd. Landmann machen, sich auf dem Land
aufhalten, Landwirt sein (V.)
Landwirt -- zum Landwirt
gehörig: lat. colōnārius, Adj.: nhd. zum Landwirt gehörig
Landwirt: lat. agricola
(1), agricula, M.: nhd. Landwirt,
Landmann, Bauer (M.) (1); colōnus, M.: nhd. Bebauer, Landwirt, Bauer (M.) (1)
Landwirtschaft -- die
Landwirtschaft betreffend: lat. colōnicus, Adj.: nhd. den Ackerbau betreffend, die
Landwirtschaft betreffend, zu den Koloniern gehörig
Landwirtschaft --
Landwirtschaft treiben: lat. agricolārī, V.: nhd. Landwirtschaft treiben; rūrāre, V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft
treiben; rūrārī, V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft
treiben
Landwirtschaft -- Werkzeug in
der Landwirtschaft: lat. organum, N.: nhd. Werkzeug in der Landwirtschaft,
Musikinstrument
Landwirtschaft: lat. agrestas, F.: nhd. Landwirtschaft; agricolātio, F.: nhd.
Ackerbau, Landwirtschaft; geōrgia, F.: nhd. Landbau, Landwirtschaft; rūrātio, F.: nhd. Landleben, Landwirtschaft; rūsticātio, F.: nhd. Aufenthalt auf dem Land, Landleben,
Landwirtschaft; rūsticitās, F.: nhd. Landwesen, Landwirtschaft,
Einfachheit, Offenheit, Ungeschicklichkeit
landwirtschaftlich: lat. agricolāris, Adj.: nhd. landwirtschaftlich
landwirtschaftliche -- eine
landwirtschaftliche Einrichtung: lat. ? cultiferum?, N.: nhd. eine landwirtschaftliche
Einrichtung?, Hofstätte?
Landzunge: lat. ligula,
lingula, legula, F.: nhd. Zünglein,
kleine Zunge, Erdzunge, Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen
lang -- ein
Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist: lat. mesomacros, gr.- M.: nhd. ein Versglied
von fünf Silben deren mittelste lang ist
lang -- eine Elle
lang: lat. cubitālis, Adj.: nhd. eine Elle lang, Ellen...
lang -- eine halbe
Elle lang: lat. sēmicubitālis, Adj.: nhd. eine halbe Elle lang
lang -- eine Tag
lang dauernd: lat. hēmerēsios,
gr.- Adj.: nhd. eintägig, eine Tag lang dauernd
lang -- eine Weile
lang: lat. aliquamdiū,
aliquandiū, Adv.: nhd. eine Weile
lang, eine ziemliche Weile
lang -- einen Fuß
lang: lat. pedālis, Adj.: nhd. zum Fuß gehörig, Fuß..., einen Fuß
lang
lang -- etwas lang:
lat. oblongulus, Adj.: nhd. etwas lang, länglich; prōcērulus, Adj.: nhd. etwas lang
lang -- gleich lang
dauernd: lat. aequiternus, Adj.: nhd. gleich ewig, gleich lang dauernd
lang -- lang dauern:
lat. ? diutāre, V.: nhd. lang dauern?
lang -- lang dauernd:
lat. ? prōdius, Adv.: nhd. lang dauernd?
lang -- lang
herabhangend: lat. prōmissus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lang herabhangend,
viel erwarten lassend
lang -- lang
herabwallende Kleider tragend: lat. vestifluus, Adj.: nhd. lang herabwallende Kleider tragend
lang -- lang machen:
lat. longāre, V.: nhd. lang machen, entfernt halten; longificāre, V.: nhd. lang machen
lang -- lang und
breit: lat. prōlixus, Adj.: nhd. reichlich, lang und breit, weit
ausgedehnt
lang -- sehr lang:
lat. perlongus, Adj.: nhd. sehr lang, sehr langwierig; praelongus, Adj.: nhd. sehr lang
lang -- sich lang
ausstrecken machen: lat. porrixāre, V.: nhd. sich lang ausstrecken machen
lang -- viel Jahre
lang währen: lat. perennāre, V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange
erhalten (V.), lange dauern
lang -- vorn lang
zugehend: lat. prōmēcēs, Adj.: nhd. vorn lang zugehend, lang, länglich
lang -- zehn Fuß
lang: lat. decempedālis, Adj.: nhd. zehn Fuß lang
lang -- ziemlich
lang: lat. longiusculus, Adj.: nhd. ziemlich lang, von ziemlicher
Länge; longulus, Adj.: nhd. ziemlich lang
lang -- zwei Ellen
lang: lat. bicubitālis, Adj.: nhd. zwei Ellen lang; bicubitus, Adj.: nhd. zwei Ellen lang
lang -- zwei Fuß
lang: lat. bipedālis, Adj.: nhd. zweifüßig, zweischuhig, zwei Fuß
lang; bipedus, Adj.: nhd. zwei Fuß groß, zwei Fuß lang
lang -- zwei Spannen
lang: lat. bipalmis, Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen
breit; bipalmus, Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen
breit
lang: lat. ? collongus, Adj.: nhd. lang?; diūtinus, Adj.: nhd.
lange dauernd, lang, lange, langwierig; longārius, Adj.: nhd. langgezogen, lang; longē, Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin,
fernhin, fern; longinquus, Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, langwierig; longisecus, Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin,
fernhin, fern; longus, Adj.: nhd. lang, weit entfernt, langwierig; porrēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, lang,
verlängert, glatt; proculus (1), Adj.: nhd. in die Länge gestreckt, lang; profūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend, lang,
unmäßig, ausgelassen, verschwenderisch; prōmēcēs, Adj.: nhd. vorn lang zugehend, lang,
länglich; spatiōsus, Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen
Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig; teres, Adj.: nhd.
länglichrund, glattrund, lang, glatt, schlank
langärmelig: lat. macrochēra, Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.),
langärmelig
langarmig: lat. longibracchius, Adj.: nhd. langarmig
langbeinig: lat. perfilis, Adj.: nhd. langbeinig
langbeohrt: lat. aurītus
(1), Adj.: nhd. mit Ohren, versehen
(Adj.), langbeohrt, zuhörend, horchend, aufmerksam
langdauernd -- langdauernd
machen: lat. longaevāre, V.: nhd. langdauernd machen; longaevitāre, V.: nhd. langdauernd machen
langdauernd: lat. ? diurnālis, Adj.: nhd. langdauernd?
Langdauerndes: lat. ? diūturnum, N.: nhd. Langdauerndes?
»Lange -- »Lange
Felder« (Talebene in der Gallia Cisalpina): lat. Macrī Campi, Campī Macrī, M. Pl.=ON: nhd. »Lange Felder« (Talebene in
der Gallia Cisalpina)
lange -- auf die
lange Bank geschoben werden: lat. inveterāscere,
inveterēscere, V.: nhd. alt werden,
auf die lange Bank geschoben werden, einwurzeln
lange -- Ausrufer der
vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so
lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,
M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die
Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht
entweihen sollten; praeciamitātor, M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines
herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen
und den Gottesdienst nicht entweihen sollten
lange -- das lange
Schwert der Thraker betreffend: lat. rhomphaeālis,
romphaeālis, Adj.: nhd.
romphäalisch, das lange Schwert der Thraker betreffend
lange -- ein durch
das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe: lat. trifax,
F.: nhd. ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe
Länge -- eine Figur mittels
derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne
in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die
Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
lange -- eine lange
bis an die Knöchel reichende Kleidung: lat. podērēs, podēris,
M.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung
lange -- eine lange
Nuss: lat. morācia, F.: nhd. eine lange Nuss
lange -- etwas lange:
lat. diūsculē, Adv.: nhd. etwas lange, ziemlich lange; diūtulē, Adv.: nhd. etwas lange, ziemlich lange
Länge -- in die Länge:
lat. longē, Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin,
fernhin, fern; longisecus, Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin,
fernhin, fern; longitrōsus, Adv.: nhd. in die Länge
Länge -- in die Länge
gestreckt: lat. proculus (1), Adj.: nhd. in die Länge gestreckt, lang
Länge -- in die Länge
ziehen: lat. lentāre, V.: nhd. biegsam machen, biegen, in die Länge
ziehen, nachgiebig machen, mildern
lange -- lange
anhaltend: lat. lentus, Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange
dauernd, lange anhaltend, langsam, träge
lange -- lange
aufgeschoben: lat. morōsē, Adv.: nhd. voll Verzug, lange aufgeschoben; morōsus, Adj.: nhd. voll Verzug seiend, lange
aufgeschoben
lange -- lange Dauer:
lat. diūturnitās, F.: nhd. lange Dauer, dauernder Bestand,
Länge; longitūdo, F.: nhd. Länge, lange Dauer; longiturnitās, F.: nhd. lange Dauer; vetustās, F.: nhd.
Alter (N.), Altertum, lange Dauer, langes Bestehen
lange -- lange dauern:
lat. diurnāre, V.: nhd. lange dauern, lange leben; perennāre, V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange
erhalten (V.), lange dauern
lange -- lange
dauernd: lat. diūtinus, Adj.: nhd. lange dauernd, lang, lange,
langwierig; diūturnē, Adv.: nhd. lange dauernd, lange; diūturnō, Adv.: nhd. lange dauernd, lange; diūturnus, Adj.: nhd. lange dauernd, anhaltend,
langjährig, vieljährig; lentus, Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange
dauernd, lange anhaltend, langsam, träge; longiturnus, Adj.: nhd. lange dauernd; polychronius, Adj.: nhd. lange dauernd, lange lebend
lange -- lange erhalten
(V.): lat. perennitāre, V.: nhd. lange erhalten (V.)
lange -- lange
Krankheit: lat. ? macronosia, F.: nhd. lange Krankheit?
lange -- lange leben:
lat. diurnāre, V.: nhd. lange dauern, lange leben
lange -- lange lebend:
lat. polychronius, Adj.: nhd. lange dauernd, lange lebend
lange -- lange
Lebensdauer: lat. vīvācitās, F.: nhd. zähes Leben, langes Leben, lange
Lebensdauer, Lebhaftigkeit
lange -- lange Reihe:
lat. striga (1), F.: nhd. Strich, lange Reihe, Schwaden,
Zeltplatz, Streifen (M.)
lange -- lange Reihe
Jahre: lat. annōsitās, F.: nhd. hohes Alter, lange Reihe Jahre
lange -- lange
Rennbahn: lat. dolichodromos, M.: nhd. lange Rennbahn
lange -- lange Stange:
lat. longurius, longorius, M.: nhd. lange Stange, Latte
lange -- lange Zeit:
lat. multisper, Adv.: nhd. lange Zeit
lange -- nicht lange
dauernd: lat. oligochronius, Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht
lange lebend, nicht lange dauernd
lange -- nicht lange
erst: lat. dūdum, Adv.: nhd. eben heute, so eben, nicht lange
erst, vorhin
lange -- nicht lange
lebend: lat. oligochronius, Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht
lange lebend, nicht lange dauernd
lange -- nur so lange:
lat. tamdiū, Adv.: nhd. so lange, nur so lange
lange -- sehr lange:
lat. perdiū, Adv.: nhd. sehr lange; perdūdum, Adv.: nhd.
sehr lange, vor sehr langer Zeit
lange -- sehr lange
dauernd: lat. perdiūturnus, Adj.: nhd. sehr lange dauernd, sehr
langwierig
lange -- sich lange
erhalten (V.): lat. perennāre, V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange
erhalten (V.), lange dauern
lange -- so lange als:
lat. dōnec, Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis;
dōnicum, Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis;
dōnique, dōneque, Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis;
quamdiū, quandiū, Pron.: nhd. wie lange?, so lange als
lange -- so lange bis:
lat. dōnec, Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis;
dōnicum, Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis;
dōnique, dōneque, Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis;
quoadusque, quoad usque, Adv.: nhd. so lange bis, bis dass
lange -- so lange:
lat. adeō, Adv.: nhd. bis zu dem Punkt, bis dahin, so
lange, so, so sehr, so ganz; tamdiū, Adv.: nhd. so lange, nur so lange; tantisper, Adv.: nhd. so lange, so lange Zeit,
unterdessen, einstweilen
lange -- so lange
Zeit: lat. tantisper, Adv.: nhd. so lange, so lange Zeit,
unterdessen, einstweilen
Länge -- von der
Länge eines Tones (M.) (2) seiend: lat. toniaeus, Adj.: nhd. von der Länge eines Tones (M.) (2)
seiend
Länge -- von
ziemlicher Länge: lat. longiusculus, Adj.: nhd. ziemlich lang, von ziemlicher
Länge
lange -- wie lange
auch nur: lat. quamdiūcumque,
quamdiūcunque, Adv.: nhd. wie lange
auch nur
lange -- wie lange:
lat. ? quamdiū,
quandiū, Pron.: nhd. wie lange?, so
lange als; quantisper, Adv.: nhd. wie lange
lange -- ziemlich
lange: lat. diūsculē, Adv.: nhd. etwas lange, ziemlich lange; diūtulē, Adv.: nhd. etwas lange, ziemlich lange
lange: lat. diū
(2), Adv.: nhd. lange, längere Zeit;
diūtinē, Adv.: nhd. lange; diūtinō, Adv.:
nhd. lange; diūtinus, Adj.: nhd. lange dauernd, lang, lange,
langwierig; diūturnē, Adv.: nhd. lange dauernd, lange; diūturnō, Adv.: nhd. lange dauernd, lange; longinquō, Adv.: nhd. lange, weit, entfernt
Länge: lat. diūturnitās, F.: nhd. lange Dauer, dauernder Bestand,
Länge; longinquitās, F.: nhd. Länge, Weite, Abgelegenheit,
Langwierigkeit; longitās, F.: nhd. Länge; longitia, F.: nhd. Länge; longitūdo, F.: nhd. Länge, lange Dauer; longum,
N.: nhd. Länge; mēnsūra,
mēsūra, F.: nhd. Messen (N.),
Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; mētītio, F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge,
Dicke, Umfang; modus, M.: nhd. Maß, Größe, Länge; porrēctōrium, N.: nhd. Ausdehnung, Länge; porrēctum, N.: nhd. Ausdehnung, Länge, gerade Linie; prōcēritās, F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe,
Länge; prōcēritūdo, F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe,
Länge
langem -- in langem
Raum: lat. spatiōsē, Adv.: nhd. in langem Raum, geräumig,
weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen
langem -- mit langem
Zeugungsglied Begabter: lat. monōbelus, M.: nhd. mit langem Zeugungsglied Begabter
langen -- aus drei
langen Silben bestehend: lat. trilongus, Adj.: nhd. aus drei langen Silben bestehend
langen -- in langen
Zeiträumen: lat. spatiōsē, Adv.: nhd. in langem Raum, geräumig,
weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen
langen -- Klee mit
langen Blättern und asphaltartigem Geruch: lat. asphaltion, N.: nhd.
Asphaltklee, Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch
langen -- mit langen
Ärmeln versehen (Adj.): lat. chīridōtus, Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.);
macrochēra, Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.),
langärmelig; manicātus, Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.);
manicleātus, Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.);
manuleātus, Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.)
langen -- Tunika mit
langen Ärmeln: lat. chīridōta, F.: nhd. Tunika mit langen Ärmeln
langen -- Verfertiger
von langen Ärmeln: lat. manuleārius, M.: nhd. Verfertiger von langen Ärmeln
langen -- Verkürzung
eienr von Natur aus langen Silbe: lat. systolē, F.: nhd. Verkürzung eienr von Natur aus
langen Silbe
Längen -- Wegstrecke
von zwei gallischen Längen: lat. rasta, F.: nhd. Wegstrecke von zwei gallischen
Längen
langen: lat. petere, V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen,
schlagen, hauen, stechen, stoßen
Langen: lat. petītio, F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß,
Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung; petītium, N.: nhd.
Langen, Angriff, Hieb, Stoß
Längenmaß -- ein
Längenmaß: lat. palaestēs (2),
gr.- M.: nhd. ein Längenmaß
Längenmaß: lat. ūncia,
ūntia, F.: nhd. Zwölftel,
Längenmaß, Gewicht (N.) (1)
länger -- länger
abwesend: lat. absentīvus (1), Adj.: nhd. länger abwesend
langer -- langer Ärmel:
lat. manica, manicha, F.: nhd. langer Ärmel, Ärmel, Handeisen,
Handfessel, Enterhaken
länger -- länger
dableiben: lat. cessāre, V.: nhd. zurückbleiben, säumen (F.) (1),
länger dableiben, ausbleiben
länger -- länger
dauernd: lat. diūtissimē, Adj. (Superl.): nhd. länger dauernd, am
längsten; diūtius, Adv. (Komp.): nhd. länger dauernd
langer -- langer
schmaler Sack: lat. saccopathna, F.: nhd. langer schmaler Sack
langer -- langer Stock:
lat. pertica, F.: nhd. Stange, langer Stock, Messrute,
junger Baum
langer -- von langer
Dienstzeit seiend: lat. stīpendiōsus, Adj.: nhd. von langer Dienstzeit seiend,
gedient
langer -- vor langer
Zeit: lat. prīdem, Adv.: nhd. vorlängst, vor langer Zeit, vor
kurzen, unlängst
langer -- vor nicht
langer Zeit: lat. nūper, Adv.: nhd. neulich, vor nicht langer Zeit,
unlängst
langer -- vor sehr
langer Zeit: lat. perdūdum, Adv.: nhd. sehr lange, vor sehr langer Zeit
längere -- längere Zeit:
lat. diū (2), Adv.: nhd. lange, längere Zeit
längerer -- vor längerer
Zeit: lat. nūperrimē, Adv. (Superl.): nhd. vor längerer Zeit, vor
Zeiten
langes -- langes
Bestehen: lat. vetustās, F.: nhd. Alter (N.), Altertum, lange Dauer, langes
Bestehen
langes -- langes Kleid:
lat. stola, F.: nhd. langes Kleid, Stola
langes -- langes Leben:
lat. longaevitās, F.: nhd. langjährige Dauer, Langwierigkeit,
langes Leben; vīvācitās, F.: nhd. zähes Leben, langes Leben, lange
Lebensdauer, Lebhaftigkeit
langes -- langes neben
dem Schwert getragenes Messer: lat. misericors,
m N.: nhd. langes neben dem Schwert getragenes Messer
langes -- langes
Obergewand der Frauen: lat. palla (1), F.: nhd. langes Obergewand der Frauen,
Staatsmantel, Vorhang
langes -- langes
Schwert der Thraker: lat. rhomphaea,
romphaea, F.: nhd. langes Schwert der
Thraker; rumpia, F.: nhd. langes Schwert der Thraker
langes -- langes
Sitzen: lat. dēsidia, F.: nhd. langes Sitzen, Verweilen, Müßiggang,
Faulenzen
Langfinger: lat. manuārius
(2), M.: nhd. Handlanger,
Langfinger; occupo, M.: nhd. Sich-Bemächtiger, Langfinger
langfüßig: lat. longipēs, Adj.: nhd. langfüßig
langgelockt: lat. crīniger, Adj.: nhd. langhaarig, langgelockt; crīnītus, Adj.: nhd. behaart, langhaarig, langgelockt
langgestreckt: lat. ? lumbrōsa,
lat.?, F.: nhd. langgestreckt?, länglich?
langgezogen: lat. longārius, Adj.: nhd. langgezogen, lang
langhaarig: lat. crīniger, Adj.: nhd. langhaarig, langgelockt; crīnītus, Adj.: nhd. behaart, langhaarig, langgelockt
langhaariges -- Stück
langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna, F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes
Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen
Langhand -- Langhand
(Beiname des Artaxerses I.): lat. Longimanus, M.=PN: nhd. Langhand (Beiname des Artaxerses
I.)
»Langhand«: lat. Macrochīr, M.=PN: nhd. »Langhand«
langjährig: lat. diūturnus, Adj.: nhd. lange dauernd, anhaltend,
langjährig, vieljährig; longaevus, Adj.: nhd. langjährig, von hohem Alter
seiend, hochbetagt, hochbejahrt; palaios,
gr.- Adj.: nhd. alt, veraltet, langjährig
langjährige -- langjährige
Dauer: lat. longaevitās, F.: nhd. langjährige Dauer, Langwierigkeit,
langes Leben
Langkinn: lat. mento, M.: nhd. Langkinniger, Langkinn
Langkinniger: lat. mento, M.: nhd. Langkinniger, Langkinn
»Langlebender«: lat. Macrobiōta?, M.: nhd. »Langlebender«, Makrobier
(Angehöriger einer äthiopischen Völkerschaft); Macrobius (1), M.: nhd.
»Langlebender«, Makrobier (Angehöriger einer äthiopischen Völkerschaft)
langlebig: lat. longivīvāx, Adj.: nhd. langlebig
länglich: lat. ? lumbrōsa,
lat.?, F.: nhd. langgestreckt?, länglich?; oblongulus, Adj.: nhd. etwas lang, länglich; oblongus, Adj.: nhd. länglich; prōmēcēs,
Adj.: nhd. vorn lang zugehend, lang, länglich
längliche -- längliche
Zwiebel: lat. ūnio (2), F.: nhd. längliche Zwiebel
längliches -- längliches
Stück Holz: lat. fūstis, M.: nhd. längliches Stück Holz, Knüttel,
Knüppel, Prügel, Stock
längliches -- längliches
Stück Schweinefleisch: lat. taniaca, F.: nhd. längliches Stück Schweinefleisch
längliches -- längliches
Viereck: lat. heteromēces, N.: nhd. Rechteck, längliches Viereck
längliches -- längliches
Werkzeug zum Ebnen der Beete: lat. volgiolus, M.: nhd. längliches Werkzeug zum Ebnen der
Beete
länglichrund: lat. teres, Adj.: nhd. länglichrund, glattrund, lang,
glatt, schlank
länglichrunde -- kleine
länglichrunde Figur: lat. magdaliolum, N.: nhd. kleine länglichrunde Figur, kleine
zylinderförmige Figur
länglichrunde --
länglichrunde Figur: lat. magdalia, F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur; magdalio, F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur; magdalis, F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur; magdalium, N.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur
langmütig: lat. longanimis, Adj.: nhd. langmütig; longanimiter, Adv.: nhd.
langmütig; longanimus, Adj.: nhd. langmütig
Langmütigkeit: lat. longanimitās, F.: nhd. Langmütigkeit
Langobarde: lat. Langobardus,
Longobardus, M.: nhd. Langobarde
Langohr: lat. aurītus
(2), M.: nhd. Langohr, Hase; ōtopeta, M.: nhd. Langohr, Hase
Langöhrlein: lat. aurītulus, M.: nhd. Langöhrlein, Esel
langsam -- etwas
langsam: lat. tardiusculē, Adv.: nhd. etwas langsam; tardiusculus, Adj.: nhd. etwas langsam, schwer von Begriff
seiend
langsam -- etwas
langsam im Bezahlen: lat. lentulus
(1), Adj.: nhd. etwas zäh, etwas
langsam im Bezahlen
langsam -- langsam
gehend: lat. bradyporus, Adj.: nhd. langsam gehend; lentipēs, Adj.: nhd. langsam zu Fuß, langsam gehend
langsam -- langsam
hinmorden: lat. ēnecāre,
ēnicāre, V.: nhd. langsam
umbringen, langsam hinmorden, erwürgen
langsam -- langsam
machend: lat. tardābilis, Adj.: nhd. langsam, langsam machend
langsam -- langsam mit
der Zunge seiend: lat. tardilinguis, Adj.: nhd. langsam mit der Zunge seiend
langsam -- langsam
redend: lat. tardiloquuus, Adj.: nhd. langsam redend
langsam -- langsam
schreitend: lat. tardigradus, Adj.: nhd. langsam schreitend, langsam
langsam -- langsam
seufzend: lat. tardingemulus, Adj.: nhd. langsam seufzend
langsam -- langsam
umbringen: lat. ēnecāre,
ēnicāre, V.: nhd. langsam
umbringen, langsam hinmorden, erwürgen
langsam -- langsam von
Begriff: lat. bardus (1), Adj.: nhd. langsam von Begriff, stumpfsinnig,
einfältig, dumm
langsam -- langsam von
Begriff seiend: lat. bardē, Adv.: nhd. langsam von Begriff seiend,
stumpfsinnig
langsam -- langsam von
statten gehen: lat. lentēre, V.: nhd. langsam von statten gehen
langsam -- langsam
werden: lat. pigrēscere, V.: nhd. träge werden, langsam werden; tardēscere, V.: nhd. langsam werden, schwer werden
langsam -- langsam zu
Fuß: lat. lentipēs, Adj.: nhd. langsam zu Fuß, langsam gehend
langsam -- nicht
langsam: lat. intardus, Adj.: nhd. nicht langsam, schnell, nicht
säumig
langsam -- sehr langsam:
lat. perspissō, Adv.: nhd. sehr langsam; *perspissus, Adj.: nhd. sehr
langsam
langsam: lat. bradys,
bradus, Adj.: nhd. langsam, träge; cunctāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zögernd, langsam,
nicht gleich nachgebend, zäh; cunctātus,
conctātus, cōntātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. langsam, bedächtig; improperiter, Adv.: nhd.
langsam; improperus, Adj.: nhd. langsam, zögernd; lentē, Adv.: nhd. langsam, ohne Feuer, gelassen,
gleichgültig, bedächtig; lentus, Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange
dauernd, lange anhaltend, langsam, träge; mussim, Adv.: nhd. langsam; ōtiōsē, Adv.:
nhd. mit Muße, ohne Geschäfte, langsam, ruhig, ohne Eile; piger, Adj.: nhd.
verdrossen, träge, langsam, faul; pressus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gemäßigt, langsam, gedämpft, zögernd; remoris, Adj.: nhd. aufhaltend, langsam; sēgnē, Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge,
schwerfällig, langsam; sēgnis, Adj.: nhd. schwerfällig, schläfrig, träge,
langsam; sēgniter, Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge,
schwerfällig, langsam; spissē, Adv.: nhd. dicht, zögernd, langsam; spissigradus, Adj.: nhd. langsam, schreitend; spissō, Adv.: nhd. langsam, spät; spissus,
Adj.: nhd. dicht, dick, langsam, zögernd; stlembus, Adj.: nhd.
schwerfällig, langsam; tardābilis, Adj.: nhd. langsam, langsam machend; tardē, Adv.: nhd. langsam, nicht zeitig, spät; tardigradus, Adj.: nhd. langsam schreitend, langsam; tardus,
Adj.: nhd. langsam, säumig
langsamen -- langsamen
Knies seiend: lat. tardigenuclus, Adj.: nhd. langsamen Knies seiend, lahm,
hinkend
langsamer -- langsamer
werden: lat. sēgnēscere, V.: nhd. langsamer werden, nachlassen
Langsamer: lat. langōn,
languōn, gr.- M.: nhd. Zauderer, Langsamer
Langsamkeit: lat. lēnitās, F.: nhd. sanftes Wesen, Sanftheit, Milde,
Langsamkeit, Gelassenheit; lentitūdo, F.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit, Langsamkeit;
sēgnitās, F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit,
Langsamkeit; sēgnitia, F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit,
Langsamkeit; sēgnitiēs, F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit,
Langsamkeit; tardātio, F.: nhd. Langsamkeit; tarditās, F.: nhd. Langsamkeit,
Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tarditiēs, F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung; tarditūdo, F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung; tardor, M.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung
Langschiff: lat. cyulus,
mlat.?, M.: nhd. Langschiff
Langschild -- mit einem
Langschild versehen (Adj.): lat. scūtātus
(1), Adj.: nhd. mit einem Türschild
versehen (Adj.), mit einem Schild versehen (Adj.), mit einem Langschild versehen
(Adj.)
Langschild: lat. scūtum, N.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der
römischen Fußsoldaten; scūtus, M.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der
römischen Fußsoldaten
Langschildner: lat. scūtātus
(2), M.: nhd. Langschildner
Langschwert -- kleines
Langschwert: lat. sēmispathium, N.: nhd. kleine Spatha, kleines Langschwert
Langschwert: lat. laga, F.: nhd. Langschwert; spatha, spada, F.: nhd.
Rührlöffel, Spatel, Langschwert; spathē, F.: nhd. Spatha, Langschwert
langseitig: lat. longilaterus, Adj.: nhd. langseitig
längst: lat. ōlim, Adv.: nhd. seinerzeit, einmal, einst,
ehemals, sonst, längst
längsten -- am längsten:
lat. diūtissimē, Adj. (Superl.): nhd. länger dauernd, am
längsten
Langweile: lat. satiētās, F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit,
Sattheit, Überfluss, Übersättigung, Ekel, Langweile
langweilig: lat. molestus, Adj.: nhd. beschwerlich, lästig,
verdrießlich, peinlich, unangenehm, langweilig
langwierig -- sehr
langwierig: lat. perdiūturnus, Adj.: nhd. sehr lange dauernd, sehr
langwierig; perlonginquus, Adj.: nhd. sehr langwierig; perlongus, Adj.: nhd. sehr lang, sehr langwierig
langwierig: lat. diūtinus, Adj.: nhd. lange dauernd, lang, lange,
langwierig; longinquus, Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, langwierig; longus,
Adj.: nhd. lang, weit entfernt, langwierig; spatiōsus, Adj.: nhd.
von großem Umfang seiend, großen Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang,
langwierig
Langwierigkeit: lat. iūgitās, F.: nhd. beständige Fortdauer,
Langwierigkeit, Währung, Dauer; longaevitās, F.: nhd. langjährige Dauer, Langwierigkeit,
langes Leben; longinquitās, F.: nhd. Länge, Weite, Abgelegenheit,
Langwierigkeit
langwollig: lat. pexus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekämmt, langwollig,
wollig
lanuvianisch: lat. Lānuviānus,
Lānumviānus, Adj.: nhd.
lanuvianisch, in Lanuvium befindlich
Lanuviner: lat. Lānuvīnus
(2), Lānumvīnus, Lānivīnus, M.: nhd. Lanuviner, Einwohner von Lanuvium
lanuvinisch: lat. Lānuvīnus
(1), Lānumvīnus, Adj.:
nhd. lanuvinisch, in Lanuvium befindlich
Lanuvinum: lat. Lānuvīnum, N.: nhd. Landgut bei Lanuvium, Lanuvinum
Lanuvium -- Einwohner
von Lanuvium: lat. Lānuvīnus
(2), Lānumvīnus, Lānivīnus, M.: nhd. Lanuviner, Einwohner von Lanuvium
Lanuvium -- in Lanuvium
befindlich: lat. Lānuviānus,
Lānumviānus, Adj.: nhd. lanuvianisch,
in Lanuvium befindlich; Lānuvīnus
(1), Lānumvīnus, Adj.:
nhd. lanuvinisch, in Lanuvium befindlich
Lanuvium -- Landgut bei
Lanuvium: lat. Lānuvīnum, N.: nhd. Landgut bei Lanuvium, Lanuvinum
Lanuvium -- Lanuvium
(Stadt in Latium): lat. Lānuvium,
Lānivium, Lānumvium, N.=ON:
nhd. Lanuvium (Stadt in Latium)
Lanze -- die Lanze
schwingen: lat. lanceāre, V.: nhd. die Lanze schwingen
Lanze -- eine Lanze
mit einem Widerhaken: lat. seiromastēs, M.: nhd. eine Lanze mit einem Widerhaken
Lanze -- kleine Lanze:
lat. lanceola, lanciola, F.: nhd. »Lanzlein«, kleine Lanze
Lanze -- mazedonische
Lanze: lat. sarīsa,
sarīssa, F.: nhd. mazedonische
Lanze
Lanze -- mit einer
Lanze versehen (Adj.): lat. lanceātus, Adj.: nhd. mit einer Lanze versehen (Adj.)
Lanze: lat. acis?,
gr.- F.: nhd. Spitze, Lanze; curis, F.: nhd. Wurfspieß, Lanze; lancea, lancia, F.: nhd. Lanze, Speer; loncha, F.: nhd. Lanze; lonchus, lunchus, M.: nhd. Spieß (M.) (1), Lanze; patellica, F.: nhd. Lanze, Speer
Lanzen -- mit kleinen
Lanzen verziert: lat. lanceolātus, Adj.: nhd. mit kleinen Lanzen verziert
Lanzenschwinger: lat. Quirīnus
(1), M.=PN: nhd. Quirinus,
Lanzenschwinger, Kriegerischer
Lanzenspitze: lat. sīcilis, F.: nhd. Sichel, Lanzenspitze; spīculum, N.: nhd. »Spitzlein«, Spitze, Stachel, Wurfspieß,
Pfeil, Lanzenspitze
Lanzenträger: lat. doryphorus,
doryphoros, M.: nhd. Speerträger,
Lanzenträger; hastifer, astifer, Adj.: nhd. Lanzenträger; lanceārius, lanciārius,
M.: nhd. Lanzenträger; sarīsopohoros, M.: nhd. Lanzenträger
Lanzenwerfer: lat. lanceātor,
lanciātor, M.: nhd. Lanzenwerfer
Lanzette -- mit der
Lanzette ritzen: lat. scalpellāre, V.: nhd. mit der Lanzette ritzen
Lanzette: lat. catacixin, Sb.: nhd. Lanzette, Aderlasseisen; enchīridium, enchīridion, N.: nhd. kleines Handmesser, Lanzette,
Handbuch; phlebotomum, fledomum, N.: nhd. Lanzette, Aderlasseisen; phlebotomus, flebotomus, filobotomus,
fledomum, M.: nhd. Lanzette,
Aderlasseisen; sagittāria, F.: nhd. Pfeilkraut, Lanzette, junger Zweig
am Weinstock; scalpellum, N.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.),
Lanzette; scalpellus, M.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.),
Lanzette
»Lanzlein«: lat. lanceola,
lanciola, F.: nhd. »Lanzlein«, kleine
Lanze
Laodamia: lat. Lāodamīa,
Lāudamīa, F.=PN: nhd. Laodamia
Laodemon: lat. Lāomedōn, M.=PN: nhd. Laodemon
Laodicea -- Laodicea
(Name mehrere Städte): lat. Lāodicēa,
Lāodicīa, Lāudicēa,
F.=ON: nhd. Laodicea (Name mehrere Städte)
Laodicener: lat. Lāodicēnus, M.: nhd. Laodicener, Einwohner von Laodikea
Laodicenser: lat. Lāodicēnsis
(2), M.: nhd. Laodicenser, Einwohner
von Laodikea
laodicensisch: lat. Lāodicēnsis
(1), Adj.: nhd. laodicensisch, aus
Laodikea stammend
Laodikea -- aus Laodikea
stammend: lat. Lāodicēnsis
(1), Adj.: nhd. laodicensisch, aus
Laodikea stammend
Laodikea -- Einwohner
von Laodikea: lat. Lāodicēnsis
(2), M.: nhd. Laodicenser, Einwohner
von Laodikea; Lāodicēnus, M.: nhd. Laodicener, Einwohner von Laodikea
Laokoon: lat. Lāocoōn,
Lāucoōn, M.=PN: nhd. Laokoon
laomedonteisch: lat. Lāomedontēus, Adj.: nhd. laomedonteisch, trojanisch,
römisch
Laomedontiade: lat. Lāomedontiadēs, M.: nhd. Laomedontiade, Nachkomme des
Laomedontius
laomedontisch: lat. Lāomedontius, Adj.: nhd. laomedontisch
Laomedontius -- Nachkomme
des Laomedontius: lat. Lāomedontiadēs, M.: nhd. Laomedontiade, Nachkomme des
Laomedontius
Lapislazuli -- eine Art
Lapislazuli: lat. cȳanus,
cȳanos, M.: nhd. blaue Kornblume,
eine Art Lapislazuli
lapithäisch: lat. Lapithaeus, Adj.: nhd. lapithäisch
Lapithe -- Lapithe
(Angehöriger eines Bergvolkes um den Olymp): lat. Lapithēs, M.: nhd.
Lapithe (Angehöriger eines Bergvolkes um den Olymp)
lapithëisch: lat. Lapithēius, Adj.: nhd. lapithëisch
lapithonisch: lat. Lapithōnius, Adj.: nhd. lapithonisch
Läppchen: lat. pānniculus
(1), M.: nhd. »Tüchlein«, Stückchen
Tuch, Läppchen, Lumpen (M.), Fetzen (M.)
Lappen -- doppelt
gelegter Lappen (M.): lat. plagella, F.: nhd. doppelt gelegter Lappen (M.),
Bäuschchen
Lappen -- Lappen (M.):
lat. drappus, drapus, M.: nhd. Tuch, Lappen (M.); pānnus, M.: nhd. Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen
(M.), Fahne; patinum, N.: nhd. Lappen (M.), Lumpen (M.); patinus,
M.: nhd. Lappen (M.), Lumpen (M.); trapus,
m M.: nhd. Tuch, Lappen (M.)
Lappen --
lungenartiger Lappen (M.): lat. pulmunculus, M.: nhd. lungenartiger Lappen (M.)
Lappen: lat. ? pannellum,
m N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?
Lappenblume -- liegende
Lappenblume: lat. hypēcoon,
gr.- N.: nhd. liegende Lappenblume
Lapperei: lat. ineptiola, F.: nhd. Lapperei; nūga, nōga, nauga (ält.),
F.: nhd. unnützes Ding, Lapperei, Posse, Flause; nūgāle, N.: nhd.
Posse, Lapperei, unnützes Ding; nūgula, F.: nhd. »Pösslein«, Possen, Lapperei
lappig: lat. pānnūceus,
pānnūcius, Adj.: nhd. lumpig,
zerlumpt, lappig, runzelig, welk, schlaff
lappige -- lappige
Beschaffenheit: lat. pānnōsitās, F.: nhd. lumpige Beschaffenheit, lappige
Beschaffenheit
läppisch -- wie ein
Jüngling sich läppisch betragen: lat. adulēscentiārī, V.: nhd. wie ein Jüngling sich läppisch
betragen
läppisch: lat. nūgātōriē, Adv.: nhd. läppisch, gehaltlos; nūgātōrius,
naugātōrius, Adj.: nhd.
läppisch, wertlos, gehaltlos, ungereimt; puerīliter, Adv.: nhd. kindlich, wie Kinder, knabenhaft,
kindisch, läppisch
Laprius -- Laprius
(Beiname des Juppiter): lat. Laprius, M.=PN: nhd. Laprius (Beiname des Juppiter)
Lar -- Lar der die
Umkehr Hannibals bewirkte: lat. Rediculus, M.=PN: nhd. Lar der die Umkehr Hannibals
bewirkte
Lar: lat. Lār,
Lās, M.: nhd. Lar, Schutzgottheit,
Herd, Wohnung, Haus
Lara: lat. Lara, F.=PN: nhd. Lara, Larunda; Larunda,
F.=PN: nhd. Lara, Larunda
Lärche -- aus dem Holz
der Lärche bestehend: lat. lariceus, Adj.: nhd. aus dem Holz der Lärche bestehend
Lärche: lat. larix,
larex, F.: nhd. Lärchenbaum, Lärche
Lärchen...: lat. larignus, Adj.: nhd. vom Lärchenbaum stammend,
Lärchenbaum..., Lärchen...
Lärchenbaum -- vom
Lärchenbaum stammend: lat. larignus, Adj.: nhd. vom Lärchenbaum stammend,
Lärchenbaum..., Lärchen...
Lärchenbaum...: lat. larignus, Adj.: nhd. vom Lärchenbaum stammend,
Lärchenbaum..., Lärchen...
Lärchenbaum: lat. coacola, F.: nhd. Lärchenbaum; larix, larex, F.: nhd.
Lärchenbaum, Lärche
Lärchenharz: lat. laricātum, N.: nhd. Lärchenharz
lärchenharzig: lat. laricātus, Adj.: nhd. lärchenharzig
Lärchenschwamm: lat. agaricon,
agaricum, ageraicum, gr.- N.: nhd. Lärchenschwamm
Lärchenwald: lat. *larictum, N.: nhd. Lärchenwald
Larcius -- Larcius
(Name einer römischen Familie): lat. Larcius, M.=PN: nhd. Larcius (Name einer römischen
Familie)
Laren -- Fest zu
Ehren der Laren: lat. Lārālia, F.: nhd. Larenfest, Fest zu Ehren der Laren
Laren -- Heiligtum
der Laren: lat. compitum,
competum, N.: nhd. Kreuzweg, Scheideweg,
Heiligtum der Laren
Laren -- Kapelle in
der die Laren standen: lat. Lārārium, N.: nhd. Kapelle in der die Laren standen
Larenfest: lat. Lārālia, F.: nhd. Larenfest, Fest zu Ehren der Laren
Larenmutter: lat. Acca
Lārentia, F.=PN: nhd.
Larenmutter, römische Flurgöttin, Personifikation der Stadtflur
Larentia -- Fest zu
Ehren der Acca Larentia: lat. Lārentālia, N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia; Lārentinal, N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia
Lares -- Lares (Stadt
in Numidien): lat. Larēs, F.=ON: nhd. Lares (Stadt in Numidien)
largianisch: lat. Largiānus, Adj.: nhd. largianisch
Largus -- Largus
(Beiname der gens Scribonia): lat. Largus
(2), M.=PN: nhd. Largus (Beiname der
gens Scribonia)
Larinate: lat. Lārīnās
(2), M.: nhd. Larinate
larinatisch: lat. Lārīnās
(1), Adj.: nhd. larinatisch
Larinum -- Larinum
(Stadt in Unteritalien): lat. Lārinum, N.=ON: nhd. Larinum (Stadt in Unteritalien)
Larisa -- Einwohner
von Larisa: lat. Lārīsēnsis, M.: nhd. Larisenser, Einwohner von Larisa
Larisa -- Einwozner
von Larisa: lat. Lārīsaeus
(2), M.: nhd. Einwozner von Larisa,
Larisäer
Larisa: lat. Lārīsa,
Lārissa, F.=ON: nhd. Larisa
Larisäer: lat. Lārīsaeus
(2), M.: nhd. Einwozner von Larisa,
Larisäer
larisäisch: lat. Lārīsaeus
(1), Lārissaeus, Adj.: nhd.
larisäisch, aus Larissa stammend
larisch: lat. Lārius
(2), Adj.: nhd. larisch
Larisenser: lat. Lārīsēnsis, M.: nhd. Larisenser, Einwohner von Larisa
Larissa -- aus Larissa
stammend: lat. Lārīsaeus
(1), Lārissaeus, Adj.: nhd.
larisäisch, aus Larissa stammend
Larius -- Larius
(Comersee): lat. Lārius (1), M.=ON: nhd. Larius (Comersee), Comersee
Lärm -- großen Lärm
machen: lat. perstrepere, V.: nhd. sehr lärmen, großen Lärm machen,
heftig rauschen
Lärm -- voll Lärm
seiend: lat. tumultuōsus, Adj.: nhd. voll Unruhe seiend, voll Lärm
seiend, geräuschvoll, unruhig
Lärm: lat. strepitus, M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm,
Rasseln (N.), Rauschen, Knallen, Klirren; tumultuātio, F.: nhd. Lärm, lärmende Unruhe; tumultus, M.: nhd. Lärm, Getöse, Getümmel, Aufruhr,
Tumult; turbula, F.: nhd. »Volkshäuflein«, Lärm, kleiner
Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, Schwarm
lärmen -- lärmen und
toben: lat. dēbacchāre, V.: nhd. tüchtig schwelgen, sich ereifern,
lärmen und toben; dēbacchārī,
dībacchārī, V.: nhd. tüchtig
schwelgen, sich ereifern, lärmen und toben
lärmen -- laut und
wild lärmen: lat. iūbilāre, V.: nhd. ein wildes Geschrei erheben, laut
und wild lärmen, kreischen
Lärmen -- mit Lärmen:
lat. tumultuōsē, Adv.: nhd. lärmend, mit Lärmen, geräuschvoll
lärmen -- sehr lärmen:
lat. perstrepere, V.: nhd. sehr lärmen, großen Lärm machen,
heftig rauschen
lärmen: lat. bovīnāri,
bobinārī, bombinārī,
V.: nhd. schreien, lärmen, schimpfen; strepere, V.: nhd. lärmen,
schreien, rauschen, toben; strepitāre, V.: nhd. lärmen, schreien, toben, rauschen,
klirren; tumultuāre, V.: nhd. lärmen, unruhig sein (V.), in Unruhe
sein (V.); tumultuārī, V.: nhd. lärmen, unruhig sein (V.), in Unruhe
sein (V.)
Lärmen: lat. clāmitātio, F.: nhd. heftiges Schreien, Lärmen; pīpulum, N.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen,
Schimpfen; pīpulus, M.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen,
Schimpfen
lärmend -- lärmend
beistimmen: lat. astrepere,
adstrepere, V.: nhd. dazu ertönen,
lärmend beistimmen, entgegenlärmen, zujauchzen
lärmend: lat. tumultuōsē, Adv.: nhd. lärmend, mit Lärmen, geräuschvoll
lärmende -- lärmende
Unordnung: lat. turba, F.: nhd. lärmende Unordnung, Verwirrung,
Getümmel, Gewühl, Gedränge, Trubel
lärmende -- lärmende
Unruhe: lat. tumultuātio, F.: nhd. Lärm, lärmende Unruhe
Lärmer: lat. bovīnātor,
bobinātor, M.: nhd. Lärmer,
Tobender
Larunda: lat. Lara, F.=PN: nhd. Lara, Larunda; Larunda,
F.=PN: nhd. Lara, Larunda
Larve -- Larve der
Zikade: lat. tettīgomētra, F.: nhd. Larve der Zikade, Hülle der Zikade
Larve: lat. lārva,
lārua, F.: nhd. böser Geist,
Gespenst, Larve, Maske, Skelett; lārvea, F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve; limulla,
F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske
Larven -- voll Larven
seiend: lat. tineōsus,
tiniōsus, Adj.: nhd. voll Würmer
seiend, voll Läuse seiend, voll Larven seiend, verlaust
Larvengesicht: lat. persōlla, F.: nhd. »Mäsklein«, kleine Maske, Fratze,
Larvengesicht
Las -- Las (Stadt
in Lakonien): lat. Lās (1), F.=ON: nhd. Las (Stadt in Lakonien)
laserpicium -- harziger
Saft aus der Pflanze laserpicium: lat. lāser,
lasser, lāsar, N.: nhd. harziger
Saft aus der Pflanze laserpicium
Laserpicium -- Laserpicium
tragend: lat. lāserpīcifer,
lāsarpīcifer, lasserpīcifer,
Adj.: nhd. Laserpicium tragend
Laserpicium -- mit
Laserpicium zubereitet: lat. lāserpīciātus,
lasserpīciātus, Adj.: nhd. mit
Laserpicium zubereitet
Laserpicium -- von
Laserpicium herrührend: lat. lāserpīciārius,
lasserpīciārius, Adj.: nhd.
von Laserpicium herrührend
lass -- lass uns
fidel sein (V.): lat. tangomens,
tengomens, V.: nhd. lass uns fidel sein
(V.), saufen wir die ganze Nacht
lass: lat. languidē, Adv.: nhd. matt, lässig, schläfrig, lass,
schwach; languidus, Adj.: nhd. matt, lässig, lass, schwach; lassābundus, Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge; lassus,
Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge; sēgnē, Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge,
schwerfällig, langsam; sēgniter, Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge,
schwerfällig, langsam
lassen« -- »den Rubel
rollen lassen«: lat. ? Philippiārī, V.: nhd. »den Rubel rollen lassen«?
lassen: lat. linquere,
līquere, V.: nhd. lassen,
zurücklassen
Lassen: lat. relictio, F.: nhd. Zurücklassen, Lassen, Verlassen
Lassender« -- »etwas
zusprechen Lassender« (Name eines Theaterstückes): lat. Epidicazomenos, M.: nhd. »etwas zusprechen Lassender« (Name
eines Theaterstückes)
Lassender -- eintreten
Lassender: lat. admissor, M.: nhd. eintreten Lassender, Verschulder,
Täter
lasserpicium -- Blatt des
lasserpicium: lat. maspetum, N.: nhd. Blatt des lasserpicium
lässig -- sehr lässig
sein (V.): lat. pigritārī, V.: nhd. sehr lässig sein (V.), sehr träge
sein (V.)
lässig: lat. discinctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. locker, lässig,
liederlich; frīgidē, Adv.: nhd. kalt, lau, lässig, frostig; īgnāvus, Adj.: nhd. lässig, träge, ohne Energie,
untüchtig, faul, bequem; languidē, Adv.: nhd. matt, lässig, schläfrig, lass,
schwach; languidus, Adj.: nhd. matt, lässig, lass, schwach; neglegēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachlässig,
unachtsam, lässig, gleichgültig, verschwenderisch; pigrē, Adv.: nhd.
verdrossen, träge, lässig, mit Unlust; pigriter, Adv.: nhd. verdrossen, träge, lässig, mit
Unlust
Lässigkeit: lat. īgnāvia, F.: nhd. Lässigkeit, Trägkeit, Mangel an
Tatkraft, Mangel an Energie, Feigheit
lasst -- lasst uns
gehen!: lat. īlicet, Interj.: nhd. man kann gehen!, lasst uns
gehen!
Last -- drückende
Last: lat. gravāmen, N.: nhd. Beschwerlichkeit, drückende Last; gravāmentum, N.: nhd. Beschwerlichkeit, drückende Last
Last -- eine Last
tragend: lat. onerārius, Adj.: nhd. eine Last tragend, eine Fracht
tragend, Last..., Fracht...
Last -- kleine Last:
lat. pondusculum, N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1),
Gewichtlein, kleine Last
Last -- zu sechs
eine Last tragend: lat. hexaphoros,
gr.- Adj.: nhd. zu sechs eine Last tragend, von sechs zusammen getragen
Last...: lat. onerārius, Adj.: nhd. eine Last tragend, eine Fracht
tragend, Last..., Fracht...
Last: lat. gestāmen, N.: nhd. Tracht, Bürde, Last; gravitās, F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit,
Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke; gravitās, F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit,
Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke; ingravātio, F.: nhd. Beschwerung, Last, Verhärtung; ? massa, hebr.- V.: nhd. Last?; mōlēs, F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht,
Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.); onerōsitās, F.: nhd. Lästigkeit, Last; onus, honus, N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht,
Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe; pēnsio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Gewicht (N.) (1),
Last, Zahlung, Rate, Posten; sauma, m
F.: nhd. Last, Lastesel, Saumtier
lastbar: lat. subiugālis, Adj.: nhd. ans Joch gefügt, jochbar, lastbar
Lasten -- großer
Schlitten um Lasten fortzuschaffen: lat. chamūlcus, M.: nhd.
großer Schlitten um Lasten fortzuschaffen
Lästerer: lat. blasphēmātor, M.: nhd. Lästerer, Schmäher; blasphēmus (2), M.: nhd. Lästerer, Schmäher; convīciātor,
convītiātor, M.: nhd.
Schelter, Schmäher, Lästerer; maledictor, M.: nhd. Lästerer, Schmäher
Lästererin: lat. blasphēmātrīx, F.: nhd. Lästererin, Schmäherin
lasterhaft -- lasterhaft
sein (V.): lat. ? flāgitiāre, V.: nhd. lasterhaft sein (V.)?
lasterhaft -- sehr
lasterhaft: lat. perflāgitiōsus, Adj.: nhd. sehr lasterhaft
lasterhaft: lat. facinorōsē, Adv.: nhd. lasterhaft; facinorōsus (1), facinerōsus, Adj.: nhd. lastervoll, lasterhaft, ruchlos; flāgitiōsē, Adv.: nhd. lasterhaft, unsittlich,
schändlich, schandbar, schmählich; flāgitiōsus, Adj.: nhd. schändlich, lasterhaft, mit
Schande beladen (Adj.), schandbar, schimpflich, schmachvoll; pollūtus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unkeusch,
lasterhaft, sündhaft; vitiōsē, Adv.: nhd. fehlerhaft, mangelhaft,
lasterhaft, verdorben, verkehrt, mit Begehung eines Formfehlers; vitiōsus, Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen
seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft
Lasterhafte: lat. ? facinorōsa, F.: nhd. Lasterhafte?
lasterhafter -- lasterhafter
Bürger: lat. Lycūrgus, M.=PN, M.: nhd. Lykurgos, Lykurg,
lasterhafter Bürger
lasterhafter -- lasterhafter
Philosoph der sich als Stoiker ausgibt: lat. Stōicida, M.: nhd.
lasterhafter Philosoph der sich als Stoiker ausgibt
Lasterhafter: lat. ? facinorōsus
(2), M.: nhd. Lasterhafter?
Lasterhaftigkeit: lat. vitiōsitās, F.: nhd. Fehlerhaftigkeit, Verdorbenheit,
Lasterhaftigkeit
Lästermaul: lat. convīcium,
convītium, N.: nhd. lautes
Geschrei, Schelte, Lästermaul
lästern: lat. blasphēmāre, V.: nhd. lästern, schmähen; convīciārī,
convītiārī, V.: nhd.
laute Vorwürfe machen, schelten, schmähen, lästern; maledīcere, maldīcere,
V.: nhd. lästern, schmähen, maledeien, verwünschen
Lästern: lat. maledicentia, F.: nhd. Lästern, Schmähen, Schimpfen; maledictio, F.: nhd. Lästern, Schmähen, Schimpfen
lästernd: lat. blasphēmē, Adv.: nhd. lästernd, schmähend; blasphēmiter, Adv.: nhd. lästernd, schmähend; blasphēmus (1), Adj.: nhd. lästernd, schmähend; maledicē, Adv.: nhd. lästernd, schmähend,
verleumderisch; maledicēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lästernd, schmähend;
maledicus, Adj.: nhd. lästernd, schmähend; maliloquus, Adj.: nhd. übel redend, lästernd
Lästerung -- Lästerung
verdienend: lat. blasphēmābilis, Adj.: nhd. Lästerung verdienend, Schmähung
verdienend
Lästerung: lat. blasphēmātio, F.: nhd. Lästerung, Schmähung; loedoria, F.: nhd. Schmähung, Lästerung
lastervoll: lat. facinorōsus
(1), facinerōsus, Adj.: nhd. lastervoll,
lasterhaft, ruchlos
Lästerwort: lat. maledictum,
maldictum, N.: nhd. Lästerwort,
Schimpfwort, Schmähung, üble Nachrede
Lastesel: lat. sauma,
m F.: nhd. Last, Lastesel, Saumtier
lästig -- höchst
lästig: lat. arduē, Adv.: nhd. höchst lästig
lästig -- nicht lästig:
lat. inonerōsus, Adj.: nhd. nicht lästig, unbeschwerlich
lästig -- sehr lästig:
lat. permolestus, Adj.: nhd. sehr lästig
lästig: lat. iniūcundus, Adj.: nhd. unangenehm, unerfreulich, widrig,
lästig, unfreundlich; iniūstus, Adj.: nhd. ungerecht, drückend, schwer,
lästig; molestē, Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit
Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich; molestus, Adj.: nhd. beschwerlich, lästig,
verdrießlich, peinlich, unangenehm, langweilig; odiōsē, Adv.: nhd.
hassenswert, widrig, verdrießlich, lästig; odiōsus, Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis
erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig; onerōsē, Adv.:
nhd. lästig; onerōsus, Adj.: nhd. lästig, schwer, drückend,
beschwerlich
Lästigkeit: lat. onerōsitās, F.: nhd. Lästigkeit, Last; onus, honus, N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht,
Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe
Lastschiff -- Schiffer auf
einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff: lat. plērōmārius,
Adj.: nhd. Schiffer auf einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff
Lastschiff: lat. corbīta, F.: nhd. Korvette, Lastschiff
Lasttier: lat. iūmentum
(1), N.: nhd. Zugtier, Spanntier,
Lasttier, Gespann; iūmentus, M.: nhd. Zugtier, Spanntier, Lasttier, Gespann;
subiugāle, N.: nhd. Jochtier, Lasttier; summārius, M.: nhd. Lasttier, Packsattel; veterīna, F.: nhd. Zugtier, Lasttier
Lasttiere -- Geschwür auf
der Schulter der Lasttiere und Zugtiere: lat. petimen, N.: nhd. Geschwür
auf der Schulter der Lasttiere und Zugtiere
Lasttieren -- Auslader von
Waren auf Lasttieren: lat. catabolēnsis,
catabulēnsis, M.: nhd. Frachter,
Auslader von Waren auf Lasttieren
Lasttierknechte -- Aufseher der
Lasttierknechte: lat. superiūmentārius, M.: nhd. Aufseher der Lasttierknechte
Lasttragen: lat. bāiulātio,
bāiolātio, F.: nhd.
Lasttragen; ? dēvectio, F.: nhd. Lasttragen?
lasttragend: lat. dossuārius,
dorsuārius, Adj.: nhd. mit dem
Rücken tragend, lasttragend; onerifer, Adj.: nhd. lasttragend; oneriger, Adj.: nhd.
lasttragend
Lastträger -- Lastträger
mit Tragebäumen: lat. phalangārius
(1), palangārius, falangārius,
M.: nhd. Lastträger mit Tragebäumen
Lastträger: lat. bāiulātor,
bāiolātor, M.: nhd.
Lastträger; bāiulus,
bāiolus, baiiolus, M.: nhd. Träger,
Lastträger, Leichenträger; gangaba, M.: nhd. Lastträger; gerulānus, M.: nhd.
Träger, Lastträger
Lastttäger: lat. lātūrārius, M.: nhd. Lastttäger
Lastwagen -- ein schwerer
vierrädriger Lastwagen: lat. hamaxa,
amaxa, F.: nhd. ein schwerer
vierrädriger Lastwagen
Lastwagen: lat. esseda, F.: nhd. Streitwagen, Reisewagen, Lastwagen; essedum,
N.: nhd. Streitwagen, Reisewagen, Lastwagen; ? pilastrum, lat.?, N.: nhd. Lastwagen?, Frachtwagen?; plaustra, F.: nhd. zweirädriger Wagen (M.),
vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen; plaustrum, plōstrum,
N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen,
Frachtwagen; veia, F.: nhd. Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen,
großer Bär
Lastziehen -- zum
Lastziehen gehörig: lat. veterīnus, Adj.: nhd. zum Lastziehen gehörig
lat. -- lat. Bogen:
lat. absīda, spät F.: nhd. lat.
Bogen, Segment, Apsis
Latein: lat. Latīna, F.: nhd. Latein; Latīnus (2), M.: nhd.
Latein, Lateiner
Lateiner: lat. Latīnus
(2), M.: nhd. Latein, Lateiner
lateinisch -- lateinisch
ausdrücken: lat. latīnāre, V.: nhd. lateinisch ausdrücken, lateinisch
übersetzen
lateinisch -- lateinisch
übersetzen: lat. latīnāre, V.: nhd. lateinisch ausdrücken, lateinisch
übersetzen
lateinisch: lat. barbarē, Adv.: nhd. ausländisch, fremd, lateinisch,
roh, unschicklich, fehlerhaft; barbaricus, Adj.: nhd. barbarisch, nichtgriechisch,
römisch, lateinisch, nichtrömisch, morgenländisch, germanisch; Latiāris, Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latinisch,
lateinisch; Latiāriter, Adv.: nhd. lateinisch; Latīnē, Adv.: nhd.
latinisch, lateinisch; Latīnus (1), Adj.: nhd. lateinisch, latinisch, zu Latium
gehörig
Lateinische -- ins
Lateinische übersetzen: lat. latīnizāre, V.: nhd. ins Lateinische übersetzen
lateinische -- lateinische
Sprache: lat. Latīnitās, F.: nhd. lateinische Sprache, Latinität,
lateinisches Recht
lateinisches -- lateinisches
Recht: lat. Latīnitās, F.: nhd. lateinische Sprache, Latinität,
lateinisches Recht
Lateran: lat. Laterānus, M., PN: nhd. Lateran, Palast der Päpste
laterculus -- der die
Besorgung des laterculus hat: lat. laterculēnsis, M.: nhd. der die Besorgung des laterculus hat
latere -- messerförmig
gemacht latis latere obliquo): lat. ? excultellātus,
excutellātus, Adj.: nhd.
messerförmig gemacht? latis latere obliquo)
Laterium -- Laterium
(Landgut des Quintus Cicero): lat. Laterium, N.: nhd. Laterium (Landgut des Quintus
Cicero)
Laterne: lat. lanterna,
lāterna, lancterna, F.: nhd.
Laterne, Lampe; noctilūca, F.: nhd. Nachtleuchte, Mond, Laterne
Laternenträger: lat. lanternārius,
lāternārius, M.: nhd. Laternenträger
latialisch: lat. Latiālis, Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latialisch,
latinisch
Latiaris -- Fest des
Juppiter Latiaris: lat. Latiar, M.: nhd. Fest des Juppiter Latiaris
Latinae -- Priester der
feriae Latinae auf dem albanischen Berg: lat. Cabēnsis, M.: nhd.
Priester der feriae Latinae auf dem albanischen Berg
Latiner: lat. Latīniēnsis
(2), M.: nhd. Latiner
latinisch: lat. Latiālis, Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latialisch,
latinisch; Latiāris, Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latinisch,
lateinisch; Latīnē, Adv.: nhd. latinisch, lateinisch; Latīniēnsis (1), Adj.: nhd. latinisch; Latīnus (1), Adj.: nhd.
lateinisch, latinisch, zu Latium gehörig; Latius, Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latinisch,
römisch
latinischen -- Angehöriger
eines Volkes im latinischen Bergland: lat. Aequus (3), M.: nhd. Äquer,
Angehöriger eines Volkes im latinischen Bergland
Latinität: lat. Latīnitās, F.: nhd. lateinische Sprache, Latinität,
lateinisches Recht
Latinius: lat. Latinius, M.=PN: nhd. Latinius
Latinus: lat. Latīnus
(3), M.=PN: nhd. Latinus
latis -- messerförmig
gemacht latis latere obliquo): lat. ? excultellātus,
excutellātus, Adj.: nhd.
messerförmig gemacht? latis latere obliquo)
Latium -- ein See in
Latium: lat. Saturae palūs, M.=ON: nhd. ein See in Latium
Latium -- in Latium
geboren: lat. Latīnigena, Adj.: nhd. in Latium geboren
Latium -- zu Amyklä in
Latium gehörig: lat. Amynclānus, Adj.: nhd. amyklanisch, zu Amyklä in Latium
gehörig
Latium -- zu Latium
gehörig: lat. Latiālis, Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latialisch,
latinisch; Latiāris, Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latinisch,
lateinisch; Latīnus (1), Adj.: nhd. lateinisch, latinisch, zu Latium
gehörig; Latius, Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latinisch,
römisch
Latium: lat. Latium, ON: nhd. Latium
latmisch: lat. Latmiadēus, Adj.: nhd. latmisch; Latmius, Adj.: nhd. latmisch
Latmos -- Latmos (Berg
in Karien): lat. Latmus, M.=PN: nhd. Latmos (Berg in Karien)
Latoide: lat. Lātoidēs, M.: nhd. Latoide, Sohn der Latona
latoisch: lat. Lātōius,
Lētōius, Adj.: nhd. latoisch
Latona -- Kind der
Latona: lat. Lātōnigena, M.: nhd. Kind der Latona
Latona -- Sohn der
Latona: lat. Lātoidēs, M.: nhd. Latoide, Sohn der Latona
Latona -- zur Latona
gehörig: lat. Lātōis,
Lētōis, Adj.: nhd. zur Latona
gehörig, latonisch
Latona: lat. Lāto, F.=PN: nhd. Latona; Lātōna, F.=PN:
nhd. Latona
latonisch: lat. Lātōis,
Lētōis, Adj.: nhd. zur Latona
gehörig, latonisch; Lātonius, Adj.: nhd. latonisch; Lātōus, Adj.: nhd.
latonisch
lätorisches -- lätorisches
Gesetz: lat. Laetōria, F.: nhd. lätorisches Gesetz
Latoviker -- Latoviker
(Angehöriger eines germanischen Volkes): lat. Latovīcus, M.: nhd.
Latoviker (Angehöriger eines germanischen Volkes)
latrandi) -- tönen wie
kleine Hunde (genus latrandi) Gl: lat. ? gratilāre, V.: nhd. tönen
wie kleine Hunde? (genus latrandi) Gl
Latrine -- öffentliche
Latrine: lat. abitōrium, N.: nhd. öffentliche Latrine
Latrine: lat. ? praeclāvum?, N.: nhd. Latrine?
Latro: lat. Latro (2), M.=PN: nhd. Latro
latronianisch: lat. Latrōniānus, Adj.: nhd. latronianisch
Latte -- kleine Latte:
lat. asserculum, N.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner
Pfahl, kleine Latte; asserculus, M.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner
Pfahl, kleine Latte; assis, axis
(2), M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine
Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett; axiculus (2), assiculus, M.:
nhd. kleine Bohle, kleine Latte
Latte: lat. asser (1),
assyr (ält.), assar, M.: nhd. runder
Balken, dicke Stange, Latte; assua, F.: nhd. Latte; longurius, longorius, M.:
nhd. lange Stange, Latte; rēgula (1), F.: nhd. Leiste, Latte, Richtschnur, Regel; sera,
F.: nhd. Vorleger, Latte, Türriegel
Latten -- mit Latten
bedecken: lat. inasserāre, V.: nhd. mit Latten bedecken
Lattich -- ein Lattich:
lat. ? ibōnsus, Adj.?: nhd. ein Lattich?; mēcōnis, F.: nhd. ein Lattich
Lattich -- eine Art
Lattich: lat. astytis,
astylis, F.: nhd. eine Art Lattich; caesapon, gr.- N.: nhd. eine Art Lattich
Lattich -- junger
Lattich: lat. lactūcula, F.: nhd. »Lattichlein«, kleiner Lattich,
junger Lattich
Lattich -- kleiner
Lattich: lat. lactūcula, F.: nhd. »Lattichlein«, kleiner Lattich,
junger Lattich
Lattich --
wildwachsender Lattich: lat. dipnoidon,
gr.- N.: nhd. wildwachsender Lattich
Lattich: lat. caecilia, F.: nhd. Laktuke, Lattich, Blindschleiche; caeciola, cicciola, F.: nhd. Laktuke, Lattich, Blindschleiche; lactūca, lattūca,
laptūca, F.: nhd. Lattich,
Kopfsalat; thridax, F.: nhd. Lattich
Lattichhändler: lat. lactūcārius, M.: nhd. Lattichhändler
»Lattichlein«: lat. lactūcula, F.: nhd. »Lattichlein«, kleiner Lattich,
junger Lattich
lattichreich: lat. lactūcōsus, Adj.: nhd. lattichreich
Latwerge -- ein wenig
Latwerge: lat. eclīgmatium, N.: nhd. ein wenig Latwerge
Latwerge -- Latwerge
(späte Mediziner): lat. ēlectārium,
ēlectuārium, N.: nhd. Latwerge
(späte Mediziner)
Latwerge: lat. eclīgma, N.: nhd. Latwerge, Medizin die man im Mund
zergehen lässt, Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt
lau -- lau machen:
lat. tepidāre, V.: nhd. lau machen, erwärmen
lau -- lau sein
(V.): lat. intepēre, V.: nhd. lau sein (V.); tepēre, V.: nhd.
lauwarm sein (V.), lau sein (V.), erkaltet sein (V.)
lau -- lau werden:
lat. intepēscere, V.: nhd. lau werden; tepēscere, V.: nhd. lau
werden, Wärme bekommen, warm werden, erwärmen
lau -- sehr lau:
lat. pertepidus, Adj.: nhd. sehr lau
lau: lat. ēgelidus, Adj.: nhd. lau, warm; frīgidē, Adv.:
nhd. kalt, lau, lässig, frostig; languēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erschlaffend, matt,
schläfrig, lau; tepēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. warm, lau; tepidē, Adv.: nhd. lau, lauwarm; tepidus, Adj.: nhd. lau,
lauwarm, mäßig warm, mild; tepōrus, Adj.: nhd. lau, mild
Laub -- abgefallenes
Reisig und Laub aller Art: lat. quidquidcadiae, F. Pl.: nhd. abgefallenes Reisig und Laub
aller Art
Laub -- aus Laub
hergestellt: lat. frondeus, Adj.: nhd. von Laub stammend, aus Laub
hergestellt, Laub betreffend, mit Laub bedeckt, Laub...
Laub -- Laub
bekommen: lat. frondēscere, V.: nhd. Laub bekommen, belaubt werden,
ausschlagen; ? frondicāre, V.: nhd. belaubt sein (V.)?, Laub bekommen?
Laub -- Laub
bekommend: lat. frondēscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Laub bekommend,
ausschlagend
Laub -- Laub
betreffend: lat. frondeus, Adj.: nhd. von Laub stammend, aus Laub
hergestellt, Laub betreffend, mit Laub bedeckt, Laub...
Laub -- Laub haben:
lat. frondēre, V.: nhd. Laub haben, belaubt sein (V.),
grünen
Laub -- Laub habend:
lat. frondēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Laub habend, grünend
Laub -- Laub tragend:
lat. frondifer, frundifer, Adj.: nhd. Laub tragend, belaubt
Laub -- mit Laub
bedeckt: lat. frondeus, Adj.: nhd. von Laub stammend, aus Laub
hergestellt, Laub betreffend, mit Laub bedeckt, Laub...
Laub -- voll Laub
seiend: lat. frondōsus, Adj.: nhd. voll Laub seiend, belaubt, reich
belaubt
Laub -- von Laub
stammend: lat. frondeus, Adj.: nhd. von Laub stammend, aus Laub
hergestellt, Laub betreffend, mit Laub bedeckt, Laub...
Laub -- zum Laub
gehörig: lat. frondārius, Adj.: nhd. zum Laub gehörig, Laub...
Laub...: lat. frondārius, Adj.: nhd. zum Laub gehörig, Laub...; frondeus, Adj.: nhd. von Laub stammend, aus Laub
hergestellt, Laub betreffend, mit Laub bedeckt, Laub...
Laub: lat. coma, F.: nhd. Haar (N.), Haupthaar, Mähne, Laub,
Ähre, Gras; frōns (1),
frūs, frondis, frōs, F.: nhd.
Laub, belaubter Zweig, Laubkranz, Laubkrone
Laubabschneider: lat. ? fronducula, M.: nhd. Laubabschneider?
Laubadezimmer: lat. tepidārium, N.: nhd. Laubadezimmer, laues Bad,
Warmwasserbad
Laubbrecher: lat. frondātor, M.: nhd. Laubstreifer, Laubbrecher,
Baumscherer
Laube: lat. inumbrāculum, N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube,
Sonnenschirm; trichila, tricla,
triclea, triclia, triclena, F.: nhd.
Laube, Sommerlaube, Laubhütte; umbrāculum, N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube,
Sonnenschirm, Bedeckung
Laubfrosch: lat. ? agrēdula, F.: nhd. Laubfrosch?; calamītēs, M.:
nhd. Laubfrosch
Laubhütte: lat. trichila,
tricla, triclea, triclia, triclena, F.:
nhd. Laube, Sommerlaube, Laubhütte
Laubhüttenfest: lat. ? metellitum, N.: nhd. Laubhüttenfest?; scēnopēgia, N.: nhd. Laubhüttenfest
Laubkranz: lat. frōns
(1), frūs, frondis, frōs,
F.: nhd. Laub, belaubter Zweig, Laubkranz, Laubkrone
Laubkrone: lat. frōns
(1), frūs, frondis, frōs,
F.: nhd. Laub, belaubter Zweig, Laubkranz, Laubkrone
Laubscheren: lat. frondātio, F.: nhd. Ablauben, Laubscheren
Laubstreifer: lat. frondātor, M.: nhd. Laubstreifer, Laubbrecher,
Baumscherer
Laubwerk --
abgepflücktes Laubwerk: lat. dēcermina, N. Pl.: nhd. abgepflücktes Laubwerk
Laubwerk: lat. ? foliātio, F.: nhd. Laubwerk?; ? foliātum, N.: nhd.
Laubwerk?, Nardenparfum; foliātūra, F.: nhd. Laubwerk
Lauch -- Art Lauch:
lat. ulpicum, N.: nhd. Art Lauch
Lauch -- von Lauch
kommend: lat. porrāceus, Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree
kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig
Lauch...: lat. porrāceus, Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree
kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig
Lauch: lat. porrio, Sb.: nhd. Schnittlauch, Lauch, Porree; porrum,
N.: nhd. Schnittlauch, Lauch, Porree; porrus, M.: nhd. Lauch,
Porree
lauchartig: lat. porrāceus, Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree
kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig
lauchfarbig: lat. porrāceus, Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree
kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig; prasizōn, gr.- Adj.: nhd. lauchfarbig
Lauchgemüse: lat. porrīna, F.: nhd. Lauchgemüse, Porreegemüse
lauchgrün -- lauchgrün
und purpurn: lat. prasinopurpurus, Adj.: nhd. lauchgrün und purpurn
lauchgrün: lat. prasinus
(1), Adj.: nhd. lauchgrün; prasius (1), Adj.: nhd. lauchgrün, lauchfarbiger Stein (=
prasius subst.); viridis,
biridis, Adj.: nhd. grün, grünlich,
grasgrün, lauchgrün, meergrün
lauchgrünen -- mit einem
lauchgrünen Kleid angetan: lat. prasinātus, Adj.: nhd. mit einem lauchgrünen Kleid
angetan
lauchgrüner -- ein
lauchgrüner Stein: lat. ? prasina,
lat.?, F.: nhd. ein lauchgrüner Stein?; prasinus
(2), M.: nhd. ein lauchgrüner Stein,
eine Art Quarz
lauchgrüner -- lauchgrüner
Chrysopras: lat. prasoīdēs, M.: nhd. lauchgrüner Chrysopras
Laudamia: lat. Lāudamīa, F.=ON: nhd. Laudamia
Lauer -- auf der
Lauer sein: lat. aucupāre, V.: nhd. vogelstellen, auf der Lauer sein,
auf die Jagd machen
Lauer -- immer auf
der Lauer stehend: lat. speculābundus, Adj.: nhd. immer auf der Lauer stehend
Lauer -- Lauer (M.):
lat. lōra (1), lōrea, F.: nhd. Tresterwein, Lauer (M.)
lauer -- lauer
Westwind: lat. favōnius (1),
faōnius, M.: nhd. lauer Westwind,
Zephyrus
lauern -- im
Hinterhalt lauern: lat. īnsidiāre, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Hinterhalt legen, Falle legen; īnsidiārī, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Falle legen, im Schilde führen
lauern: lat. observāre, V.: nhd. beobachten, achtgeben, merken,
lauern; obsidiārī, V.: nhd. lauern, nachstellen
Lauern: lat. aucupium,
aucipium, N.: nhd. Vogelfang,
Vogelstellerei, gefangener Vogel, Haschen, Lauern, Jagd
lauernd: lat. aucupābundus, Adj.: nhd. spähend, lauernd; īnsidiāns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lauernd,
hinterlistig; īnsidiānter, Adv.: nhd. lauernd, hinterlistig
laues -- laues Bad:
lat. tepidārium, N.: nhd. Laubadezimmer, laues Bad,
Warmwasserbad
Lauf -- Lauf
beschleunigen: lat. admittere,
ammittere, V.: nhd. hinzulassen, gehen
lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen,
dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen
Lauf -- Lauf
betreffend: lat. ? curriculāris, Adj.: nhd, Lauf betreffend?
Lauf -- seinem Unmut
freien Lauf lassen: lat. stomachābundus, Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend, seinem
Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig
Lauf --
unterbrochener Lauf: lat. tenor, M.: nhd. unterbrochener Lauf, Zusammenhang,
Stimmhöhe
Lauf -- zum Lauf
gehörig: lat. cursuālis, Adj.: nhd. zum Lauf gehörig
Lauf...: lat. cursōrius,
cursūrius, Adj.: nhd. zum Laufen
gehörig, Lauf..., Läufer...; dēcursōrius, Adj.: nhd. zum Laufen gehörig, Lauf...
Lauf: lat. curriculum, N.: nhd. »Läuflein«, Lauf, Wettlauf,
Wettrennen, Umlauf; curriculus, M.: nhd. Lauf, Wettlauf, Wettrennen; cursus (1), M.: nhd. Lauf, Fahrt, Ritt; meātio, F.: nhd. Gang (M.) (1), Lauf; meātus, M.: nhd. Gang (M.) (1), Strömung, Lauf, Bahn
Laufbahn -- mit einer
Laufbahn versehen (Adj.): lat. stadiātus, Adj.: nhd. mit einem Stadium versehen (Adj.),
mit einer Laufbahn versehen (Adj.)
Laufbahn -- Wettläufer
in der Laufbahn: lat. stadiodromos, M.: nhd. Wettläufer in der Laufbahn
Laufbahn: lat. dromos (1),
gr.- M.: nhd. Laufbahn, Rennbahn
Laufe -- im Laufe des
Tages geschehend: lat. interdiānus
(1), Adj.: nhd. während (Adj.), im
Laufe des Tages geschehend
Laufe -- im vollen
Laufe: lat. cursim, Adv.: nhd. laufweise, im vollen Laufe, im
Eilschritt, eilends
laufen -- auseinander
laufen: lat. discurrere, V.: nhd. auseinander laufen, sich ausbreiten,
sich zerstreuen, abschwenken
laufen -- eilfertig
hin und her laufen: lat. trepidāre, V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her
laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun
laufen -- fort und
fort laufen: lat. cursāre, V.: nhd. fort und fort laufen, rennen,
umherrennen, rennend eilen, durchlaufen
laufen -- Gefahr
laufen: lat. perīclitārī, V.: nhd. Versuch machen, Gefahr laufen
laufen -- geradeaus
laufen lassen: lat. dīrigere,
dērigere, dīriguere, V.: nhd.
gerade richten, gerade machen, geradeaus laufen lassen
laufen -- hin und her
laufen: lat. concursāre, V.: nhd. hin und her rennen, hin und her
laufen, plänkeln
laufen -- inwendig
laufen: lat. ? intrācurrere, V.: nhd. inwendig laufen?
laufen -- mit Gefahr
laufen: lat. ? comperīclitārī, V.: nhd. mit Gefahr laufen?
laufen -- oft hin und
her laufen: lat. cursitāre, V.: nhd. oft hin und her laufen
laufen -- unter etwas
laufen: lat. succurrere, V.: nhd. unter etwas laufen, unter etwas
gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen
Laufen -- zum Laufen
gehörig: lat. cursōrius,
cursūrius, Adj.: nhd. zum Laufen
gehörig, Lauf..., Läufer...; dēcursōrius, Adj.: nhd. zum Laufen gehörig, Lauf...
laufen: lat. currere, V.: nhd. laufen, rennen, jagen; excurrere (2), V.: nhd. herauslaufen, herausrennen, laufen,
rennen, reisen
Laufen: lat. cursio, F.: nhd. Laufen; ? cursōrium, N.: nhd.
Laufen?, Laufgerät?; cursūra, F.: nhd. Laufen; lāpsīna, F.: nhd.
Bewegung, Gleiten, Laufen; lāpsus, M.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen, Fließen,
Fliegen (N.), Flug, Schlüpfen
laufend -- im kurzen
Trabe laufend: lat. trepidiārius, Adv.: nhd. trippelnd, im kurzen Trabe laufend
laufend -- in gerader
Richtung laufend: lat. dīrēctus,
dērēctus, Adj.: nhd. gerade
gerichtet, in gerader Richtung laufend, gerade (Adj.) (2)
laufend -- schnell
laufend: lat. currāx, Adj.: nhd. schnell laufend, schnell
laufend: lat. cursilis, Adj.: nhd. laufend, hinlaufend und
herlaufend; cursivus, m Adj.: nhd.
laufend; dromas (1), Adj.: nhd. laufend
Läufer -- Läufer (M.)
(1): lat. cursor, M.: nhd. Läufer (M.) (1), Schnellläufer; dromōn, dromo, M.: nhd. Schnellsegler, Läufer (M.) (1); mola (1), F.: nhd. Mühlstein, Läufer (M.) (1), Mühle,
gesalzenes Schrot
Läufer...: lat. cursōrius,
cursūrius, Adj.: nhd. zum Laufen
gehörig, Lauf..., Läufer...
Läufer: lat. exercipes?, Sb.?: nhd. Läufer
»Läuferin«: lat. Dromas (2), F.=PN: nhd. »Läuferin«, Dromas (Hundename)
Läuferin: lat. curstrix,
cursrix, F.: nhd. Läuferin; dromeda,
F.: nhd. Läuferin
Lauffeuer -- wie ein
Lauffeuer umgehend: lat. īgnivagus, Adj.: nhd. wie ein Lauffeuer umgehend
Laufgerät: lat. ? cursōrium, N.: nhd. Laufen?, Laufgerät?
läufig -- läufig sein
(V.): lat. catulīre,
catullīre, V.: nhd. brünstig sein
(V.), läufig sein (V.)
»Läuflein«: lat. curriculum, N.: nhd. »Läuflein«, Lauf, Wettlauf,
Wettrennen, Umlauf
Laufversuche -- Beschützerin
der ersten Laufversuche der Kinder: lat. Abeōna, F.: nhd.
Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder; Adeōna, F.: nhd.
Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder
laufweise: lat. cursim, Adv.: nhd. laufweise, im vollen Laufe, im
Eilschritt, eilends
Lauge: lat. lix (1),
lixa, F.: nhd. Wasser, Lauge; lixia,
F.: nhd. Lauge; lixium, N.: nhd. Lauge; lixīvia, F.: nhd.
Lauge; lixīvium, N.: nhd. Lauge; lixīvum, N.: nhd. Lauge
Laugensalz -- Mischung von
Sand und mineralischem Laugensalz: lat. hammonitrum,
ammonitrum, N.: nhd. Mischung von Sand
und mineralischem Laugensalz
Laugensalz: lat. nitrum,
litron, N.: nhd. Laugensalz, Natron
Lauheit: lat. tepor, M.: nhd. Lauheit, milde Wärme
Laumellum -- Laumellum
(Stadt in Oberitalien): lat. Laumellum, N.=PN: nhd. Laumellum (Stadt in Oberitalien)
Laune -- gute Laune:
lat. cōmitās, F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute
Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit; mulcātio (2), F.: nhd.
Heiterkeit, gute Laune
Laune -- heitere
Laune: lat. cōmitās, F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute
Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit
Laune -- mit heiterer
Laune: lat. cōmiter, Adv.: nhd. aufgeräumt, munter, mit heiterer
Laune
Laune -- üble Laune:
lat. acēdia, acīdia, F.: nhd. mürrisches Wesen, üble Laune
Laune -- von ganz
angenehmer Laune: lat. periūcundē, Adv.: nhd. mit großem Behagen, von ganz
angenehmer Laune
launig: lat. cōmis,
cōmes, Adj.: nhd. aufgeräumt,
launig, munter, frohsinnig, freundlich; fēstīviter, Adv.: nhd. anmutig, niedlich, witzig, launig;
salsē, Adv.: nhd. mit Witz, witzig, launig; salsus,
Adj.: nhd. gesalzen, salzig, salzartig, beißend, scharf, witzig, launig
launisch: lat. displacidus, Adj.: nhd. launisch, eigensinnig; mūtābilis, Adj.: nhd. wandelbar, veränderlich, launisch
launisches -- launisches
Wesen: lat. mōrōsitās, F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches
Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit
Laurenter: lat. Laurēns
(2), M.: nhd. Laurenter, Einwohner
von Laurentum
laurentinisch: lat. Laurentīnus, Adj.: nhd. laurentinisch
Laurentinum: lat. Laurentīnum, N.: nhd. Laurentinum, Landgut bei Laurentum
laurentisch: lat. Laurēns
(1), Adj.: nhd. laurentisch; Laurentis, Adj.: nhd. laurentisch; Laurentius, Adj.: nhd.
laurentisch
Laurentum -- Einwohner
von Laurentum: lat. Laurēns (2), M.: nhd. Laurenter, Einwohner von Laurentum
Laurentum -- Landgut bei
Laurentum: lat. Laurentīnum, N.: nhd. Laurentinum, Landgut bei Laurentum
Laurentum -- Laurentum
(Stadt in Latium): lat. Laurentum, N.=ON: nhd. Laurentum (Stadt in Latium)
Laureolus: lat. Laureolus, M.=PN: nhd. Laureolus
Laurion -- aus Laurion
stammend: lat. Lauriōtis, Adj.: nhd. aus Laurion stammend, lauriotisch
lauriotisch: lat. Lauriōtis, Adj.: nhd. aus Laurion stammend, lauriotisch
Lauron -- Lauron
(Stadt in Hispanien): lat. Laurōn, F.=ON: nhd. Lauron (Stadt in Hispanien)
lauronensisch: lat. Laurōnēnsis, Adj.: nhd. lauronensisch
Laus -- kleine Laus:
lat. pēdunculus, M.: nhd. Laus, kleine Laus; pēdusculus, M.: nhd. Laus, kleine Laus
Laus -- Laus (ein
Seefisch): lat. phthīr, M.: nhd. Laus (ein Seefisch)
Laus -- Laus (Ort in
Oberitalien): lat. Laus (2), ON: nhd. Laus (Ort in Oberitalien), Lodi
Laus: lat. pēdis, Sb.: nhd. Laus; pēdo, M.: nhd. Laus; pēdunculus, M.: nhd. Laus, kleine Laus; pēdusculus, M.: nhd. Laus, kleine Laus
lauschen: lat. auscultāre,
ascultāre, V.: nhd. mit
Aufmerksamkeit zuhören, zuhören, aufmerksam anhören, horchen, lauschen; subauscultāre, V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen
Läuschen: lat. pēdiculus
(1), M.: nhd. Läuschen, Läuslein
Läuse -- Läuse
schaffend: lat. ? phthīropoeos,
gr.- Adj.: nhd. Läuse schaffend?
Läuse -- voll Läuse
seiend: lat. pēdicōsus, Adj.: nhd. voll Läuse seiend; pēdiculōsus,
pēduculōsus, Adj.: nhd.
»lausig«, voll Läuse seiend; tineōsus,
tiniōsus, Adj.: nhd. voll Würmer
seiend, voll Läuse seiend, voll Larven seiend, verlaust
Läuse...: lat. pēdiculāris, Adj.: nhd. zu den Läusen gehörig, Läuse...; pēdiculārius, Adj.: nhd. zu den Läusen gehörig, Läuse...
Läusefresser -- Läusefresser
(Angehöriger eines Volkes in Sarmatien): lat. Phthīrophagus, M.: nhd.
Läusefresser (Angehöriger eines Volkes in Sarmatien)
Lausei: lat. lēns
(1), F.: nhd. Lausei, Nisse
Läusekrankheit: lat. pēdicum, N.: nhd. Läusekrankheit
Läusekraut: lat. pēdiculāria, F.: nhd. Läusekraut; ? staphis, F.: nhd.
Läusekraut?
Läusen -- mit Läusen
Behafteter: lat. ? pediculārius, M.: nhd. mit Läusen Behafteter?
Läusen -- zu den
Läusen gehörig: lat. pēdiculāris, Adj.: nhd. zu den Läusen gehörig, Läuse...; pēdiculārius, Adj.: nhd. zu den Läusen gehörig, Läuse...
lausen: lat. pēduculāre, V.: nhd. lausen
Lausen: lat. pēduculātio, F.: nhd. Lausen
Läusesucht: lat. phthīriasis, F.: nhd. Läusesucht
»lausig«: lat. pēdiculōsus,
pēduculōsus, Adj.: nhd.
»lausig«, voll Läuse seiend
Läuslein: lat. pēdiculus
(1), M.: nhd. Läuschen, Läuslein
Laut -- ein Laut:
lat. ? garalus, M.: nhd. ein Laut?
laut -- laut
aufheulen: lat. ēiulāre,
hēiulāre, V.: nhd. jaulen,
laut aufheulen; ēiulitāre,
hēiuilitāre, V.: nhd. laut
aufheulen
laut -- laut
auflachen: lat. cachinnāre, V.: nhd. hell auflachen, laut auflachen,
rohes Gelächter erheben
laut -- laut
aufseufzen: lat. congemere, V.: nhd. laut aufseufzen, heftig beseufzen; congemīscere, V.: nhd. laut aufseufzen
laut -- laut
ausrufen: lat. exclāmitāre, V.: nhd. fort und fort ausrufen, laut
ausrufen
laut -- laut
ausstoßen: lat. excrepāre, V.: nhd. laut ausstoßen
laut -- laut
begrüßen: lat. cōnsalūtāre, V.: nhd. laut begrüßen
laut -- laut
beklagen: lat. complōrāre, V.: nhd. laut wehklagen, laut beklagen
laut -- laut
erschallen: lat. personāre, V.: nhd. durch und durch ertönen, laut
erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen
laut -- laut
erschallen lassen: lat. personāre, V.: nhd. durch und durch ertönen, laut
erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen
laut -- laut ertönen:
lat. concrepitāre, V.: nhd. laut rauschen, laut tönen, laut
ertönen; percrepāre, V.: nhd. laut ertönen, erschallen, laut
verkündigen; sonitāre, V.: nhd. laut ertönen
laut -- laut fordern:
lat. clārigāre, V.: nhd. laut fordern; clārigitāre, clāricitāre, V.: nhd. laut fordern
laut -- laut klagen:
lat. *vāgulāre, V.: nhd. laut klagen
laut -- laut lehren:
lat. prōdocēre, V.: nhd. öffentlich lehren, laut lehren, laut
predigen
laut -- laut melden:
lat. prōnūntiāre, V.: nhd. hermelden, hersagen, laut melden
laut -- laut murmeln:
lat. mūginārī, V.: nhd. laut murmeln, brausen; mūsinārī, V.: nhd. laut murmeln, brausen
laut -- laut
predigen: lat. prōdocēre, V.: nhd. öffentlich lehren, laut lehren, laut
predigen
laut -- laut
rauschen: lat. concrepitāre, V.: nhd. laut rauschen, laut tönen, laut
ertönen; cōnstrepere, V.: nhd. laut rauschen, laut tönen
laut -- laut rufen:
lat. ? bacuere, V.: nhd. laut rufen?; conclāmitāre, V.:
nhd. heftig rufen, laut rufen, schreien; ? munīre, V.: nhd. laut rufen?; murrīre, V.: nhd. laut
rufen, schreiend klagen; prōclāmāre, V.: nhd. laut rufen, heftig rufen; vōciferārī, V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut
rufen, schreien, kreischen
laut -- laut
Schnarchender: lat. nāsātor, M.: nhd. laut Schnarchender
laut -- laut
schnaubend einherrauschen: lat. perfremere, V.: nhd. laut schnaubend einherrauschen
laut -- laut
schreien: lat. boāre,
bovāre, V.: nhd. rufen, brüllen,
laut schreien; boere, V.: nhd. brüllen, laut schreien; clāmanāre, V.: nhd. in einem fort schreien, laut
schreien, ausrufen; clāmitāre, V.: nhd. in einem fort schreien, laut
schreien, ausrufen; occlāmitāre, V.: nhd. ein Geschrei erheben, laut schreien
laut -- laut
schreiend: lat. altiboāns,
altiboēns, Adj.: nhd. laut
schreiend; clāmōrōsus, Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend,
laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsē,
Adv.: nhd. laut schreiend, mit Geschrei erfüllt; clāmōsus, Adj.:
nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei
erfüllt
laut -- laut seine
Stimme erheben: lat. inclāmāre, V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit
lauter Stimme rufen, anschreien
laut -- laut singen:
lat. percantāre, V.: nhd. laut singen
laut -- laut tönen:
lat. concrepitāre, V.: nhd. laut rauschen, laut tönen, laut
ertönen; cōnstrepere, V.: nhd. laut rauschen, laut tönen
laut -- laut und
wild lärmen: lat. iūbilāre, V.: nhd. ein wildes Geschrei erheben, laut
und wild lärmen, kreischen
laut -- laut
verkünden: lat. conclāmāre, V.: nhd. ausschreien, ausrufen, laut
verkünden; dicāre, V.: nhd. laut verkünden, feierlich verkünden,
weihen
laut -- laut
verkündigen: lat. percrepāre, V.: nhd. laut ertönen, erschallen, laut
verkündigen; pertonāre, V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig
donnern, laut verkündigen
laut -- laut
vortragen: lat. dēclāmāre, V.: nhd. sich laut auslassen, eifern, keifen,
poltern, laut vortragen
laut -- laut
wehklagen: lat. complōrāre, V.: nhd. laut wehklagen, laut beklagen; plōrāre, V.: nhd. schreien, plärren, heulen, laut
wehklagen, bejammern, beweinen
laut -- laut
wehklagend: lat. ēiulābilis, Adj.: nhd. laut wehklagend, heulend
laut -- laut werden
lassen: lat. exprōmere,
ēprōmere, V.: nhd.
hervornehmen, hervorbringen, laut werden lassen
laut -- laut
widersprechen: lat. reclāmitāre, V.: nhd. laut widersprechen
Laut -- schwacher
Laut: lat. vōcula, F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine
schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede
laut -- seine Stimme
laut erheben: lat. vōciferārī, V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut
rufen, schreien, kreischen
laut -- sich laut
auslassen: lat. dēclāmāre, V.: nhd. sich laut auslassen, eifern, keifen,
poltern, laut vortragen
laut: lat. clāriter, Adv.: nhd. laut, klar; clārus, Adj.: nhd.
laut, klar, glänzend, hervorleuchtend, deutlich, verständlich, berühmt
Lautauflachen -- zum
Lautauflachen hinneigend: lat. cachinnābilis, Adj.: nhd. zum Lautauflachen hinneigend
Lautauflachen: lat. cachinnātio, F.: nhd. Lautauflachen, ausgelassenes Lachen,
schallendes Gelächter, gellendes Gelächter
Laute -- auf der
Laute gespieltes Lied: lat. barbitos,
gr.- M.: nhd. Laute, auf der Laute gespieltes Lied
laute -- laute
Forderung: lat. clārigātio, F.: nhd. laute Forderung
laute -- laute Klage:
lat. vāgulātio, F.: nhd. laute Klage; vōciferātio, F.:
nhd. Geschrei, Gekreisch, laute Klage
laute -- laute
Vorwürfe machen: lat. convīciārī,
convītiārī, V.: nhd.
laute Vorwürfe machen, schelten, schmähen, lästern
Laute: lat. barbitos,
gr.- M.: nhd. Laute, auf der Laute gespieltes Lied; plēctrum, N.: nhd.
Griffel, Kiel, Zither, Laute, lyrisches Gedicht, Steuerruder; tēstūdō, F.: nhd. Schildkröte, Saiteninstrument, Lyra,
Laute, Schutzdach
lautem -- sich lautem
Wehklagen hingebend: lat. ēiulābundus, Adj.: nhd. sich lautem Wehklagen hingebend
lautem -- voll lautem
Geschrei: lat. convīciōsē, Adv.: nhd. voll lautem Geschrei
lautem -- voll lautem
Geschrei seiend: lat. convīciōsus, Adj.: nhd. voll lautem Geschrei seiend
lauten -- sich im
lauten Vortrag ergehen: lat. dēclāmitāre, V.: nhd. sich im lauten Vortrag ergehen, eine
Redeübung abhalten
lauten -- zum lauten
Lachen aufgelegt: lat. cachinnōsus, Adj.: nhd. zum lauten Lachen aufgelegt
lautend -- harmonisch
lautend: lat. cōnsonus, Adj.: nhd. zusammen lautend, harmonisch
lautend
lautend -- zusammen
lautend: lat. cōnsonus, Adj.: nhd. zusammen lautend, harmonisch
lautend
Lautenschläger: lat. lyristēs, M.: nhd. Lyraspieler, Lautenschläger
Lautenspieler: lat. fidicen, M.: nhd. Saitenspieler, Lautenspieler,
Odendichter, Lyriker
Lautenspielerin: lat. lyristria, F.: nhd. Lyraspielerin, Lautenspielerin
lauter -- fast lauter:
lat. submerus, Adj.: nhd. fast lauter, fast rein
lauter -- lauter
Beifall: lat. fragor, M.: nhd. Zerbrechen, Zerkrachen, Getöse,
lauter Beifall
lauter -- lauter
Lacher: lat. cachinno, M.: nhd. lauter Lacher
lauter -- mit lauter
Stimme rufen: lat. inclāmāre, V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit
lauter Stimme rufen, anschreien
lauter -- sehr lauter
und hell: lat. perliquidus, Adj.: nhd. sehr flüssig, sehr lauter und hell
lauter: lat. castē, Adv.: nhd. rein, lauter, unschuldig,
enthaltsam; castus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein,
enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten; integer,
Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend,
unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig,
unbescholten, lauter; merācus, Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt,
unverfälscht; merālis, Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt,
unverfälscht; merātus, Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt,
unverfälscht; merē, Adv.: nhd. lauter; merus, Adj.: nhd. lauter,
rein, unverfälscht, unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; pūrus, Adj.: nhd. rein, lauter, klar, hell; putus,
Adj.: nhd. gereinigt, geputzt, ganz rein, blank, lauter, unvermischt
Lauteres: lat. merum, N.: nhd. Lauteres, Unvermischtes
Lauterkeit: lat. integritās, F.: nhd. Unversehrtheit, Erhaltung,
Jungfernschaft, Lauterkeit, Reinheit
läutern: lat. cōlāre
(1), V.: nhd. durchseihen, reinigen,
läutern; dēliquāre,
dēlicāre, V.: nhd. klären,
läutern, erläutern, klar machen
Läuterung: lat. dēliquātitūdo, F.: nhd. Läuterung
lautes -- lautes
Aufheulen: lat. ēiulātio, F.: nhd. lautes Aufheulen, lautes Wehklagen
lautes -- lautes
Deklamieren: lat. anaphōnēsis, F.: nhd. lautes Deklamieren
lautes -- lautes
Eifern: lat. dēclāmāta, F.: nhd. lautes Eifern; dēclāmātio,
F.: nhd. lautes Eifern, Poltern, Vortrag, Deklamation
lautes -- lautes
Geheul: lat. ēiulātus, M.: nhd. lautes Geheul, lautes Wehklagen
lautes -- lautes
Gelächter: lat. cachinnus,
cacīnus, M.: nhd. lautes Gelächter,
lautes Lachen, gellendes Gelächter
lautes -- lautes
Geschrei: lat. conclāmātio, F.: nhd. lautes Rufen, lautes Geschrei,
Freudengeschrei; convīcium,
convītium, N.: nhd. lautes
Geschrei, Schelte, Lästermaul; emphis?, Sb.: nhd. lautes Geschrei
lautes -- lautes
Klagen und Weinen: lat. complōrātio, F.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen,
Beweinen; complōrātus, M.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen,
Beweinen
lautes -- lautes
Lachen: lat. cachinnus,
cacīnus, M.: nhd. lautes Gelächter,
lautes Lachen, gellendes Gelächter
lautes -- lautes Rufen:
lat. conclāmātio, F.: nhd. lautes Rufen, lautes Geschrei,
Freudengeschrei
lautes -- lautes
Wehklagen: lat. ēiulātio, F.: nhd. lautes Aufheulen, lautes Wehklagen; ēiulātus, M.: nhd. lautes Geheul, lautes Wehklagen; plōrātillum, N.: nhd. Heulen, lautes Wehklagen; plōrātus (1), M.: nhd. Schreien, Heulen, lautes Wehklagen
Lautlehre: lat. abecedāria, F.: nhd. Lautlehre
lautlos -- lautlos sein
(V.): lat. silēre, V.: nhd. lautlos sein (V.), still sein (V.),
schweigen, verschweigen
lautlos: lat. *īnsonābilis, Adj.: nhd. lautlos, unhörbar?; īnsonābiliter, Adv.: nhd. lautlos, ohne ein hörbares Wort zu
sprechen; īnsonāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lautlos; īnsonus, Adj.: nhd. geräuschlos, lautlos
Lautlosigkeit: lat. silentium, N.: nhd. Lautlosigkeit, Stillsein, Schweigen,
Stille
lauwarm -- lauwarm
gemacht: lat. tepōrātus, Adj.: nhd. lauwarm gemacht, lauwarm geworden
lauwarm -- lauwarm
geworden: lat. tepōrātus, Adj.: nhd. lauwarm gemacht, lauwarm geworden
lauwarm -- lauwarm
machen: lat. tepefacere, V.: nhd. lauwarm machen, wärmen, erwärmen
lauwarm -- lauwarm sein
(V.): lat. tepēre, V.: nhd. lauwarm sein (V.), lau sein (V.),
erkaltet sein (V.)
lauwarm: lat. tepidē, Adv.: nhd. lau, lauwarm; tepidus, Adj.: nhd. lau,
lauwarm, mäßig warm, mild
lauwarmen -- zum lauwarmen
Wasser gehörig: lat. tepidārius, Adj.: nhd. zum lauwarmen Wasser gehörig,
warmes Wasser im Bassin betreffend
lauwarmes -- lauwarmes
Wasser: lat. tepida, F.: nhd. lauwarmes Wasser
Laverna -- Laverna
(Schutzgöttin des Gewinnes): lat. Laverna, F.=PN: nhd. Laverna (Schutzgöttin des
Gewinnes)
lavernalisch: lat. Lavernālis, Adj.: nhd. lavernalisch
Lavernium -- Lavernium
(Ort in Latium): lat. Lavernium, N.=ON: nhd. Lavernium (Ort in Latium)
Lavinia: lat. Lāvīnia, F.=PN: nhd. Lavinia
Lavinier: lat. Lāvīniēnsis, M.: nhd. Lavinier, Einwohner von Lavinium
lavinisch: lat. Lāvīnius, Adj.: nhd. lavinisch
Lavinium -- Einwohner
von Lavinium: lat. Lāvīniēnsis, M.: nhd. Lavinier, Einwohner von Lavinium
Lavinium -- Lavinium
(Stadt in Latium): lat. Laurolāvīnium, N.=ON: nhd. Lavinium (Stadt in Latium); Lāvīnium, N.=ON: nhd. Lavinium (Stadt in Latium)
Lävius -- des Lävius
seiend: lat. Laeviānus, Adj.: nhd. laevianisch, des Lävius seiend
laxierend: lat. ventrifluus, Adj.: nhd. laxierend, purgierend
Laxierfisch: lat. smaris,
zmaris, F.: nhd. ein Meerfisch,
Laxierfisch
Lazarett: lat. valētūdinārium, N.: nhd. Krankenzimmer, Krankenhaus,
Hospital, Lazarett
Lazarettgehilfe: lat. capsārius, M.: nhd. Kapselverfertiger, Kapselträger,
Kleiderbewahrer, Lazarettgehilfe
Leaena: lat. Leaena (2), F.=PN: nhd. Leaena
Leander: lat. Lēander, M.=PN: nhd. Leander, Leandros; Lēandrus, M.=PN: nhd. Leander, Leandros
leandrisch: lat. Lēandricus, Adj.: nhd. leandrisch; Lēandrius, Adj.: nhd.
leandrisch
Leandros: lat. Lēander, M.=PN: nhd. Leander, Leandros; Lēandrus, M.=PN: nhd. Leander, Leandros
learcheisch: lat. Learchēus, Adj.: nhd. learcheisch
Learchos: lat. Learchus, M.=PN: nhd. Learchos
Lebadeia -- Lebadeia
(Stadt in Böotien): lat. Lebadīa,
Lebadēa, F.=ON: nhd. Lebadeia (Stadt
in Böotien)
Lebedos -- Lebedos
(Stadt in Ionien): lat. Lebedus,
Lebedos, F.=ON: nhd. Lebedos (Stadt in
Ionien)
Lebemann: lat. babaecalus, M.: nhd. »Blitzkerl«, Lebemann, Wüstling
Leben -- alles Leben
verlieren: lat. torpēscere, V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden,
starr werden, gefühllos werden, erschlaffen
Leben -- am Leben
bleiben: lat. advīvere, V.: nhd. fortleben, am Leben bleiben; vīvere, bībere, veivere,
vībere, V.: nhd. leben, am Leben
sein (V.), am Leben bleiben
Leben -- am Leben sein
(V.): lat. vīvere,
bībere, veivere, vībere, V.:
nhd. leben, am Leben sein (V.), am Leben bleiben
leben -- auf dem Land
leben: lat. rūrāre, V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft
treiben; rūrārī, V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft
treiben; vīlicārī,
vīllicārī, V.: nhd.
Landgut bewirtschaften, sich auf dem Land aufhalten, auf dem Land leben
leben -- auf
griechische Art leben: lat. graecārī, V.: nhd. Griechen nachahmen, auf griechische
Art leben
Leben -- auf Leib und
Leben: lat. capitāliter, Adv.: nhd. auf Leib und Leben, bis auf den
Tod, tödlich
Leben -- bis zur
Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen: lat. dēpūgnāre,
V.: nhd. bis zur Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen
Leben -- das Leben
betreffend: lat. capitālis,
caputālis, Adj.: nhd. das Haupt
betreffend, das Leben betreffend, tödlich, verderblich
Leben -- dem Leben
ein Ende machen: lat. ēvītāre
(2), V.: nhd. dem Leben ein Ende
machen
Leben -- den Vater
noch am Leben habend: lat. patrīmus, Adj.: nhd. den Vater noch am Leben habend,
mit lebendem Vater seiend
Leben -- die Mutter
noch am Leben habend: lat. mātrimus, Adj.: nhd. die Mutter noch am Leben habend
Leben -- durch
Testamentsfälschung einem anderen das Leben Raubender: lat. internecīda, M.: nhd. durch Testamentsfälschung einem
anderen das Leben Raubender
Leben -- eheloses
Leben: lat. singulāritās, F.: nhd. Einzelnsein, Alleinsein, eheloses
Leben, Singular, Einheit
leben -- ein Jahr
leben: lat. perannāre, V.: nhd. ein Jahr leben, ein Jahr dauern
leben -- entfernt vom
Vaterland leben: lat. exsulāre,
exulāre, exsolāre, exolāre,
V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der
Verbannung leben, Verbannter sein (V.)
Leben -- für das
Leben geeignet: lat. biōticus, Adj.: nhd. für das Leben geeignet, für das
Leben praktisch
Leben -- für das
Leben praktisch: lat. biōticus, Adj.: nhd. für das Leben geeignet, für das
Leben praktisch
Leben -- gefahrvolle
Epoche im menschlichen Leben: lat. clīmactēr, F.: nhd. gefahrvolle Epoche im menschlichen
Leben, Wechseljahr
Leben -- himmlisches
Leben: lat. caelibātus (3), M.: nhd. himmlisches Leben, Götterleben
leben -- im Ausland
leben: lat. exsulāre,
exulāre, exsolāre, exolāre,
V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der
Verbannung leben, Verbannter sein (V.)
Leben -- im gemeinen
Leben: lat. triviāliter, Adv.: nhd. gewöhnlich, im gemeinen Leben
leben -- in der
Verbannung leben: lat. exsiliārī, V.: nhd. verbannt sein (V.), in der
Verbannung leben; exsulāre,
exulāre, exsolāre, exolāre,
V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der
Verbannung leben, Verbannter sein (V.)
leben -- in Eintracht
leben: lat. concordāre, V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in
Eintracht leben, einig sein (V.)
leben -- in Saus und
Braus leben: lat. pergraecārī,
V.: nhd. in Saus und Braus leben
leben -- in
Zwietracht leben: lat. discordāre,
discordiāre, dicordāre, V.:
nhd. uneinig sein (V.), in Zwietracht leben, widerspenstig sein (V.)
Leben -- ins Leben
treten: lat. coorīrī, V.: nhd. ins Dasein treten, ins Leben treten,
erstehen
Leben -- Kämpfer im
Kampf auf Leben und Tod: lat. dēcertātor, M.: nhd. Kämpfer im Kampf auf Leben und Tod
leben -- lange leben:
lat. diurnāre, V.: nhd. lange dauern, lange leben
Leben -- langes Leben:
lat. longaevitās, F.: nhd. langjährige Dauer, Langwierigkeit,
langes Leben; vīvācitās, F.: nhd. zähes Leben, langes Leben, lange
Lebensdauer, Lebhaftigkeit
Leben -- Leben
bekommen: lat. vigorāre, V.: nhd. nhd. Leben bekommen, lebhaft werden,
lebhaft machen, beleben, fest machen
Leben -- Leben
enthaltend: lat. vītālis, Adj.: nhd. zum Leben gehörig, Leben
enthaltend, Lebenskraft habend, Leben gebend
Leben -- Leben gebend:
lat. vītālis, Adj.: nhd. zum Leben gehörig, Leben
enthaltend, Lebenskraft habend, Leben gebend; vīvificātōrius,
Adj.: nhd. Leben gebend, belebend
Leben -- Leben
raubend: lat. exanimālis, Adj.: nhd. Leben raubend, tödlich, entseelt
Leben -- Leben
zeigend: lat. vīvidus, Adj.: nhd. Leben zeigend, belebt, lebend,
lebenstreu, voll Leben seiend, regsam
Leben -- liebes Leben:
lat. vītilla, F.: nhd. liebes Leben
leben -- mit im
Ausland leben: lat. ? coexsulāre,
coexulāre, V.: nhd. mit im Ausland
leben?, mitverbannen?
leben -- nach Art der
Juden leben: lat. Iūdaizāre, V.: nhd. nach Art der Juden leben
Leben -- nach dem
Leben dargestellt: lat. īconicus, Adj.: nhd. nach dem Leben dargestellt
Leben -- ohne Leben
seiend: lat. ? invīvificātus, Adj.: nhd. leblos?, ohne Leben seiend?
Leben -- ohne Leben
sein (V.): lat. obtorpēre, V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein
(V.), betäubt sein (V.); torpēre, V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein
(V.), betäubt sein (V.), starr sein (V.), gefühllos sein (V.)
leben --
verschwenderisch leben: lat. dēlargīrī, V.: nhd. reichlich verwenden,
verschwenderisch leben
Leben -- voll
Bewegung und Leben seiend: lat. āctuōsus, Adj.: nhd. voll Bewegung und Leben seiend,
wirkungsvoll, lebhaft darstellend, tätig
Leben -- voll Leben
seiend: lat. vīvidus, Adj.: nhd. Leben zeigend, belebt, lebend,
lebenstreu, voll Leben seiend, regsam
leben -- vorher leben:
lat. ? praevīvere, V.: nhd. vorher leben?
leben -- weiter leben:
lat. prōvīvere, V.: nhd. weiter leben
Leben -- wieder ins
Leben zurückbringen: lat. focilāre
(1), focillāre, V.: nhd. wieder
ins Leben zurückbringen, wieder lebend machen
leben -- wieder leben:
lat. revīvere, V.: nhd. wieder leben
Leben -- wüstes Leben:
lat. asōtia, F.: nhd. wüstes Leben, Zügellosigkeit
Leben -- zähes Leben:
lat. vīvācitās, F.: nhd. zähes Leben, langes Leben, lange
Lebensdauer, Lebhaftigkeit
leben -- zu leben beginnen:
lat. vīvēscere,
vīvīscere, V.: nhd. lebendig
werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden
leben -- zugleich
leben: lat. convīvere, V.: nhd. zusammen leben, zugleich leben,
miteinander speisen
Leben -- zum Leben
erwachen: lat. vīvēscere,
vīvīscere, V.: nhd. lebendig
werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden
Leben -- zum Leben
gehörig: lat. vīctuālis, Adj.: nhd. zum Lebensunterhalt gehörig, zum
Leben gehörig; vītālis, Adj.: nhd. zum Leben gehörig, Leben enthaltend,
Lebenskraft habend, Leben gebend
leben --
zurückgezogen leben: lat. sēcubāre, V.: nhd. allein liegen, allein schlafen,
zurückgezogen leben
leben -- zusammen
leben: lat. convīvere, V.: nhd. zusammen leben, zugleich leben,
miteinander speisen
Leben -- zwischen
Leben und Tod seiend: lat. internecīvus
(2), m Adj.: nhd. zwischen Leben und Tod seiend
leben: lat. ? dēvīvere, V.: nhd. leben?; ? invivēre?, V.: nhd.
leben?; victitāre, V.: nhd. leben, sich nähern; vīvere, bībere, veivere,
vībere, V.: nhd. leben, am Leben
sein (V.), am Leben bleiben
Leben: lat. vīctus, M.: nhd. Leben, Lebensart, Lebensweise,
Unterhalt, Nahrung, Speise; vīta,
bīta, veita, F.: nhd. Leben,
Lebenszeit; vītālitās, F.: nhd. Lebenskraft, Leben
lebend -- allein
lebend: lat. monotropus, Adj.: nhd. allein lebend, Einsiedler (=
monotropus subst.)
lebend -- am Fluss
lebend: lat. fluviālis, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviāticus, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviātilis, Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss
befindlich, am Fluss lebend, Fluss...
lebend -- am Wasser
lebend: lat. aquāticus, Adj.: nhd. im Wasser lebend, am Wasser
lebend, Wasser..., wässerig
lebend -- auf dem
festen Lande lebend: lat. chersinus, Adj.: nhd. auf dem festen Lande lebend
lebend -- auf dem Mond
lebend: lat. lūnāticus, Adj.: nhd. auf dem Mond lebend, dem
Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz dauernd, flüchtig
lebend -- halb im
Schlammboden lebend: lat. dialutēnsis, Adj.: nhd. halb im Schlammboden lebend
lebend -- im Fluss
lebend: lat. flūmineus, Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, am Fluss
befindlich, im Fluss lebend, Fluss...
lebend -- im Schlamm
lebend: lat. lutārius (1), Adj.: nhd. im Schlamm lebend, vom Schlamm
lebend; lutēnsis, Adj.: nhd. im Schlamm lebend, im Schlamm
befindlich
lebend -- im stehenden
Wasser lebend: lat. stāgnālis, Adj.: nhd. im stehenden Wasser lebend
lebend -- im Sumpf
lebend: lat. palūdēnsis, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...; palūdester, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...; palūster, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...; palūstris, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...
lebend -- im Wasser
lebend: lat. aquāticus, Adj.: nhd. im Wasser lebend, am Wasser
lebend, Wasser..., wässerig; aquātilis, Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, im Wasser
lebend, im Wasser befindlich, Wasser...; inaquōsus
(1), Adj.: nhd. voll Wasser seiend,
im Wasser lebend
lebend -- in allem
lebend: lat. ? omnivīvēns, Adj.: nhd. in allem lebend?
lebend -- in Höhlen
lebend: lat. cavāticus, Adj.: nhd. in Höhlen lebend
lebend -- in Polygamie
lebend: lat. multinūbus, Adj.: nhd. in Polygamie lebend
lebend -- lange lebend:
lat. polychronius, Adj.: nhd. lange dauernd, lange lebend
lebend -- nicht lange
lebend: lat. oligochronius, Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht
lange lebend, nicht lange dauernd
lebend -- ohne Gesetz
lebend: lat. illēx, Adj.: nhd. gesetzlos, ohne Gesetz lebend,
sich nicht nach Gesetzen richtend
lebend -- vom Schlamm
lebend: lat. lutārius (1), Adj.: nhd. im Schlamm lebend, vom Schlamm
lebend
lebend -- von Molke
lebend: lat. serārius, Adj.: nhd. von Molke lebend
lebend -- wieder
lebend machen: lat. focilāre (1),
focillāre, V.: nhd. wieder ins
Leben zurückbringen, wieder lebend machen
lebend -- wild lebend:
lat. ferus (1), faerus, Adj.: nhd. wild wachsend, wild lebend,
ungezähmt; silvāticus, Adj.: nhd. zum Wald gehörig, wild lebend,
wild wachsend, wild
lebend -- zusammen
lebend: lat. ? convīvāx, Adj.: nhd. zusammen lebend?
lebend: lat. animālis
(1), Adj.: nhd. aus Luft bestehend,
luftartig, zum Atem dienend, beseelt, lebend, lebendig; animāns (1), (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. beseelt, lebend; vītāliter, Adv.: nhd. lebend; vīvidus, Adj.: nhd.
Leben zeigend, belebt, lebend, lebenstreu, voll Leben seiend, regsam; vīvus (1), Adj.: nhd. lebendig, lebend
Lebende -- auf festem
Land Lebende: lat. chersina, F.: nhd. auf festem Land Lebende
lebende -- lebende
Pflanze: lat. vīvirādīx,
vīverādīx, F.: nhd.
Ableger, lebende Pflanze
lebendem -- mit lebendem
Vater seiend: lat. patrīmus, Adj.: nhd. den Vater noch am Leben habend,
mit lebendem Vater seiend
lebenden -- Verbrennung
einer lebenden Person: lat. vīvicombūrium, N.: nhd. Verbrennung einer lebenden Person
Lebender -- von Eicheln
Lebender: lat. Dōdōnigena, M.: nhd. Einwohner von Dodona, von Eicheln
Lebender
Lebender -- weichlich
Lebender: lat. habrodiaetus, M.: nhd. weichlich Lebender, Verwöhnter
Lebender: lat. vīvus
(2), M.: nhd. Lebender
lebendes -- ein unter
der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier: lat. sphondylē, spondylē,
F.: nhd. ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier
lebendes -- lebendes
Wesen: lat. animal, N.: nhd. Geschöpf, lebendes Wesen, Lebewesen;
animālis (2), F.: nhd. lebendes Wesen, Tier; animātio, F.: nhd. Beleben, Beseelen, belebende Kraft,
lebendes Wesen, Geschöpf
lebendes -- nur einen
Tag lebendes Tier: lat. hēmerobion,
ēmirobion, gr.- N.: nhd. eine Art Insekt, nur einen Tag lebendes Tier
lebendig -- lebendig
machen: lat. mōbilitāre, V.: nhd. beweglich machen, lebendig machen; vīvificāre, V.: nhd. lebendig machen, wieder beleben,
beleben
lebendig -- lebendig
machend: lat. vīvificus, Adj.: nhd. lebendig machend, belebend
lebendig -- lebendig
sein (V.): lat. prōvigēre?, V.: nhd. lebendig sein (V.)
lebendig -- lebendig
sich regen: lat. vigēre, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller
Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in
seiner Blüte zeigen
lebendig -- lebendig
werden: lat. vīvēscere,
vīvīscere, V.: nhd. lebendig
werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden
lebendig -- lebendig zu
werden anfangen: lat. vigēscere, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), lebendig zu
werden anfangen, lebhaft zu werden anfangen
lebendig -- wieder
lebendig gemacht: lat. revīvificātus, Adj.: nhd. wieder lebendig gemacht
lebendig -- wieder
lebendig geworden: lat. redivīvus, Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder
aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt
lebendig -- wieder
lebendig machen: lat. redanimāre, V.: nhd. wieder beleben, wieder lebendig
machen
lebendig -- wieder
lebendig werden: lat. revīvēscere,
revīvīscere, V.: nhd. wieder
lebendig werden, wieder aufleben
lebendig -- zusammen
lebendig machen: lat. convīvificāre, V.: nhd. zusammen lebendig machen
lebendig: lat. animālis
(1), Adj.: nhd. aus Luft bestehend,
luftartig, zum Atem dienend, beseelt, lebend, lebendig; vīvus (1), Adj.: nhd.
lebendig, lebend
lebendige -- lebendige
Junge gebärend: lat. catuligenus, Adj.: nhd. lebendige Junge gebärend; vīviparus, Adj.: nhd. lebendige Junge gebärend
lebendige -- lebendige
Tiere betreffend: lat. vīvārius, Adj.: nhd. zu lebendigen Tieren gehörig,
lebendige Tiere betreffend
lebendigen -- zu
lebendigen Tieren gehörig: lat. vīvārius, Adj.: nhd. zu lebendigen Tieren gehörig,
lebendige Tiere betreffend
lebendiges -- lebendiges
Landrecht: lat. lēgulēius, M.: nhd. Gesetzeskrämer, lebendiges Landrecht
Lebendiges: lat. vīvum, N.: nhd. Lebendiges
Lebendigmacher: lat. vīvificātor, M.: nhd. Lebendigmacher
Lebendigmacherin: lat. vīvificātrīx, F.: nhd. Lebendigmacherin
Lebendigmachung: lat. vīvificātio, F.: nhd. Lebendigmachung
Lebensalter: lat. aevitās, F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit,
Lebensalter; hēlicia,
ēlicia, F.: nhd. Alter (N.),
Lebensalter
Lebensart -- feine
Lebensart: lat. urbānitās, F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine
Lebensart, Feinheit, feiner Witz; venustās, F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz,
Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart
Lebensart -- ohne feinere
Lebensart: lat. incultē, Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere
Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz
Lebensart: lat. vīctus, M.: nhd. Leben, Lebensart, Lebensweise,
Unterhalt, Nahrung, Speise
Lebensbaum --
afrikanischer Lebensbaum: lat. thyon,
gr.- N.: nhd. afrikanischer Lebensbaum, Zeder
Lebensbaum -- vom Holz des
Lebensbaum gemacht: lat. thyius, Adj.: nhd. vom Holz des Lebensbaum gemacht
Lebensbaum -- vom
Lebensbaum stammend: lat. thyinus, Adj.: nhd. vom Lebensbaum stammend
Lebensbaum: lat. thya, F.: nhd. ein wohlriechender Baum, Thuja,
Lebensbaum
Lebensbedürfnis: lat. necessārium, N.: nhd. Notwendiges, Lebensbedürfnis
Lebensdauer -- lange
Lebensdauer: lat. vīvācitās, F.: nhd. zähes Leben, langes Leben, lange
Lebensdauer, Lebhaftigkeit
Lebensepoche -- zur
gefährlichen Lebensepoche gehörend: lat. clīmactēricus,
Adj.: nhd. zur gefährlichen Lebensepoche gehörend, klimakterisch
Lebensfaden: lat. fīlum, N.: nhd. Faden, Lebensfaden; stāmen, N.: nhd. Weberzettel, Werfte, Aufzug, Kette
(F.) (1), Faden, Lebensfaden, Schicksal
Lebensfrische: lat. vigor, M.: nhd. nhd. Lebenskraft, Lebensfrische,
Spannkraft, Rüstigkeit, Lebhaftigkeit, Feuer, Tatkraft
Lebenshauch: lat. anima, F.: nhd. Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch,
Seele, Schatten; īnspīrātio, F.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung,
Lebenshauch; spīritus, M.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft,
Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch
lebensklug: lat. callidus
(1), Adj.: nhd. gewitzt, praktisch,
lebensklug, klug, gescheit, gewandt
Lebensklugkeit: lat. calliditās, F.: nhd. Gewitztsein, Lebensklugkeit,
richtiger Blick, Gewandtheit, Verschlagenheit
Lebenskraft -- Lebenskraft
habend: lat. vītālis, Adj.: nhd. zum Leben gehörig, Leben
enthaltend, Lebenskraft habend, Leben gebend
Lebenskraft: lat. vigor, M.: nhd. nhd. Lebenskraft, Lebensfrische,
Spannkraft, Rüstigkeit, Lebhaftigkeit, Feuer, Tatkraft; vītālitās,
F.: nhd. Lebenskraft, Leben
lebenskräftig --
lebenskräftig sein (V.): lat. vigēre, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller
Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in
seiner Blüte zeigen; vigēscere, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), lebendig zu
werden anfangen, lebhaft zu werden anfangen
lebenskräftig: lat. vīvāx, Adj.: nhd. lebensreich, lebenskräftig,
belebt, lebhaft, kräftig, munter, feurig
lebenslängliche --
lebenslängliche Verbannung: lat. dēportātio, F.: nhd. Wegtragen, lebenslängliche
Verbannung, Deportation
Lebensmittel -- Lebensmittel
auf einen Monat: lat. mēnstruum, N.: nhd. Lebensmittel auf einen Monat
Lebensmittel -- zu den
Lebensmittel gehörig: lat. annōnārius
(1), Adj.: nhd. zu den Lebensmittel
gehörig
Lebensmittel: lat. annōna, F.: nhd. gegenwärtiger Vorrat an Naturalien,
Lebensmittel, Proviant; cibārium, N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Futter
(N.) (1), Ration; vīctuālium, N.: nhd. Lebensmittel
Lebensmitteln -- Vorrat an
Speisen und Lebensmitteln: lat. penum, N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und
Lebensmitteln, Inneres des Hauses, Heiligtum; penus (1), N.: nhd.
Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres; penus (2), M.: nhd.
Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln
Lebensmittelvorrat -- zum
Lebensmittelvorrat gehörig: lat. penārius, Adj.: nhd. zum Lebensmittelvorrat gehörig; penuārius, Adj.: nhd. zum Lebensmittelvorrat gehörig
lebensreich: lat. vīvāx, Adj.: nhd. lebensreich, lebenskräftig,
belebt, lebhaft, kräftig, munter, feurig
Lebensspender: lat. Vītumnus, M.=PN: nhd. Vitumnus (Gott des Lebens),
Lebensspender
lebenstreu: lat. vīvidus, Adj.: nhd. Leben zeigend, belebt, lebend,
lebenstreu, voll Leben seiend, regsam
Lebensunterhalt -- zum
Lebensunterhalt gehörig: lat. ? invictuālis, Adj.: nhd. zum Lebensunterhalt gehörig?; vīctuālis, Adj.: nhd. zum Lebensunterhalt gehörig, zum
Leben gehörig; vīctuārius, Adj.: nhd. zum Lebensunterhalt gehörig
Lebensunterhalte -- zum
Lebensunterhalte notwendig: lat. supersubstantiālis, Adj.: nhd. zum Lebensunterhalte notwendig
Lebensweise -- eine
Richtschnur für die Lebensweise enthaltend: lat. rēgulāris, Adj.:
nhd. zur Schiene gehörig, eine Richtschnur für die Lebensweise enthaltend,
regelmäßig
Lebensweise: lat. diaeta,
diēta, zaeta, zēta, F.: nhd.
Lebensweise, Diät, Aufenthaltsort, Wohnung; vīctus, M.: nhd. Leben, Lebensart, Lebensweise,
Unterhalt, Nahrung, Speise
Lebensweisheit: lat. sapientia, F.: nhd. Weisheit, Einsicht, Vernunft,
Verstand, Klugheit, Lebensweisheit, Philosophie
Lebenszeit -- erste
Lebenszeit: lat. prīmaevitās, F.: nhd. erste Lebenszeit, Jugend
Lebenszeit: lat. aetās, F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit, Dasein,
Jugend, Mannesalter, Zeitalter; aevitās, F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit,
Lebensalter; aevum, N.: nhd. schrankenlose Ewigkeit, Lebenszeit,
Menschenalter; aevus, aevos, M.: nhd. schrankenlose Ewigkeit, Lebenszeit; vīta, bīta, veita, F.: nhd. Leben, Lebenszeit
Leber -- an der Leber
befindlich: lat. hēpatiās,
ēpatiās, Adj.: nhd. von der
Leber stammend, an der Leber befindlich, Leber...
Leber -- kleine Leber:
lat. iecusculum, iocusculum, M.: nhd. kleine Leber
Leber -- Leber
betreffend: lat. hēpaticus (1),
ēpaticus, Adj.: nhd. Leber
betreffend, Leber...
Leber -- mit Feigen
gemästete Leber: lat. fīcātum, N.: nhd. mit Feigen gemästete Leber; sȳcōtum, N.: nhd. mit Feigen gemästete Leber
Leber -- von der
Leber stammend: lat. hēpatiās,
ēpatiās, Adj.: nhd. von der
Leber stammend, an der Leber befindlich, Leber...
Leber -- zur Leber
gehörig: lat. hēpatiārius,
ēpatiārius, Adj.: nhd. zur
Leber gehörig, Leber...
Leber...: lat. hēpatiārius,
ēpatiārius, Adj.: nhd. zur
Leber gehörig, Leber...; hēpatiās,
ēpatiās, Adj.: nhd. von der
Leber stammend, an der Leber befindlich, Leber...; hēpaticus (1), ēpaticus,
Adj.: nhd. Leber betreffend, Leber...
Leber: lat. hēpar,
ēpar, N.: nhd. Leber, Leberfisch; iecur, iocur, iecor, M.: nhd. Leber
leberähnlich: lat. hēpatizon,
gr.- Adj.: nhd. leberähnlich, leberartig
leberartig: lat. hēpatītis
(1), ēpatītis, Adj.: nhd.
leberartig; hēpatizon, gr.-
Adj.: nhd. leberähnlich, leberartig
Leberbalsam: lat. agēraton, N.: nhd. Leberbalsam, gewürzhafte Schafgarbe
Leberchen: lat. hēpatia, N. Pl.: nhd. Leberchen, Leberteilchen
Leberfisch: lat. hēpar,
ēpar, N.: nhd. Leber, Leberfisch
leberkrank: lat. iecinerōsus
(1), iocinerōsus (1), Adj.:
nhd. leberkrank; ? iecorālis, Adj.: nhd. leberkrank?; iecoriticus, Adj.: nhd.
leberkrank; iecorōsus, Adj.: nhd. leberkrank
Leberkranke: lat. hēpaticē,
ēpaticē, gr.- F.: nhd. Leberkranke
Leberkranker: lat. hēpaticus
(2), ēpaticus, M.: nhd.
Leberkranker; iecinerōsus (2),
iocinerōsus (2), M.: nhd.
Leberkranker
Leberstein: lat. hēpatītēs, M.: nhd. Leberstein, eine Art Blutstein; hēpatītis (2),
ēpatītis, F.: nhd. Leberstein
Leberteilchen: lat. hēpatia, N. Pl.: nhd. Leberchen, Leberteilchen
Lebewesen: lat. animal, N.: nhd. Geschöpf, lebendes Wesen, Lebewesen
Lebewohl -- Lebewohl
sagen: lat. valēdīcere, V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen; valēfacere, V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen
lebhaft -- lebhaft
darstellend: lat. āctuōsus, Adj.: nhd. voll Bewegung und Leben seiend,
wirkungsvoll, lebhaft darstellend, tätig
lebhaft -- lebhaft
machen: lat. vigorāre, V.: nhd. nhd. Leben bekommen, lebhaft werden,
lebhaft machen, beleben, fest machen
lebhaft -- lebhaft sein
(V.): lat. vegēre, V.: nhd. lebhaft sein (V.), munter sein (V.),
erregen, in Bewegung setzen
lebhaft -- lebhaft
werden: lat. vigorāre, V.: nhd. nhd. Leben bekommen, lebhaft werden,
lebhaft machen, beleben, fest machen
lebhaft -- lebhaft zu
werden anfangen: lat. vigēscere, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), lebendig zu
werden anfangen, lebhaft zu werden anfangen
lebhaft -- sich etwas
lebhaft vorstellend: lat. imāginābundus, Adj.: nhd. sich dem Gedanken hingebend, sich
etwas lebhaft vorstellend
lebhaft -- wieder
lebhaft werden: lat. revigēscere, V.: nhd. wieder lebhaft werden
lebhaft: lat. agēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. »treibend«,
sprechend, ausdrucksvoll, lebhaft; agitātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »in
Bewegung gesetzt«, erregt, geweckt, lebhaft; argūtus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. stimmkräftig, schwatzhaft, helltönend, klangreich,
ausgeprägt, ausdrucksvoll, lebhaft; excitātē, Adv.: nhd. lebhaft, heftig; excitātus, Adj.: nhd. stark, heftig, gehoben, lebhaft; mōtōrius, Adj.: nhd. voll Bewegung seiend, voll
Handlung seiend, lebhaft; vegetus, Adj.: nhd. belebt, lebhaft, munter, rüstig; vigidus,
Adj.: nhd. lebhaft, geweckt; vīvāciter, Adv.: nhd. lebhaft; vīvāx, Adj.: nhd.
lebensreich, lebenskräftig, belebt, lebhaft, kräftig, munter, feurig; vīvē, Adv.: nhd. lebhaft, sehr; vīvidē, Adv.: nhd. lebhaft, munter
lebhafte -- sinnliche
und lebhafte Darstellung einer Sache: lat. enargīa, F.: nhd.
sinnliche und lebhafte Darstellung einer Sache
Lebhaftigkeit -- der
Lebhaftigkeit berauben: lat. ēvigōrāre, V.: nhd. der Lebhaftigkeit berauben
Lebhaftigkeit -- der
Lebhaftigkeit beraubt: lat. ēvigōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. der Lebhaftigkeit
beraubt
Lebhaftigkeit -- die
Lebhaftigkeit verlieren: lat. dēvigēscere, V.: nhd. die Lebhaftigkeit verlieren; ēvigēscere, V.: nhd. die Lebhaftigkeit verlieren; ēvirēscere, V.: nhd. die Lebhaftigkeit verlieren,
erbleichen
Lebhaftigkeit: lat. vigor, M.: nhd. nhd. Lebenskraft, Lebensfrische,
Spannkraft, Rüstigkeit, Lebhaftigkeit, Feuer, Tatkraft; viriditās, F.: nhd.
grüne Farbe, Grün, Jugendfrische, Lebhaftigkeit, Munterkeit; vīvācitās, F.: nhd. zähes Leben, langes Leben, lange
Lebensdauer, Lebhaftigkeit
Lebküchler: lat. panchrēstārius,
panchristārius, M.: nhd.
Zuckerbäcker, Lebküchler
leblos: lat. exanimis, Adj.: nhd. atemlos, entseelt, leblos, tot; exanimus, Adj.: nhd. atemlos, entseelt, leblos, tot; inanimātus, Adj.: nhd. unbelebt, leblos; inanimis, Adj.: nhd. hauchlos, nicht wehend, leblos,
gefühllos; inanimus, Adj.: nhd. unbelebt, leblos, leblos; inanimus, Adj.: nhd. unbelebt, leblos, leblos; invītālis, Adj.: nhd. leblos; ? invīvificātus,
Adj.: nhd. leblos?, ohne Leben seiend?
lebt -- ein
geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt: lat. pyrallis, F.: nhd. ein
geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt; pyrausta?, F.: nhd. ein geflügeltes Tierchen das im
Feuer lebt
lebt -- Vogel der im
Wasser und auf dem Land lebt: lat. cercēris, Sb.: nhd. Vogel der im Wasser und auf dem
Land lebt
Lebzeiten -- »bei zu
Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater: lat. opiter, Adv.: nhd. »bei zu
Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater
Lech: lat. Licus,
lat.-kelt.-germ.?, FlN: nhd. Lech
Lechaion -- Lechaion
(Hafenstadt am korinthischen Meerbusen): lat. Lechaeum, N.=ON: nhd.
Lechaion (Hafenstadt am korinthischen Meerbusen); Lecheae, F. Pl.=ON: nhd.
Lechaion (Hafenstadt am korinthischen Meerbusen)
lechäisch: lat. Lechaeus,
Lechēus, Adj.: nhd. lechäisch
lechzen: lat. fatīscere,
fatēscere, fetīscere, V.: nhd.
auseinander gehen, lechzen, zerfallen (V.); fatīscī, V.: nhd. auseinander gehen, lechzen,
zerfallen (V.)
lechzend: lat. anhēlus, Adj.: nhd. schnaubend, keuchend, lechzend; ārēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trocknend,
vertrocknet, dürr, lechzend; āridus,
ārdus, hāridus, Adj.: nhd.
trocken, dürr, lechzend, regenlos
leck -- leck sein
(V.): lat. perplovēre, V.: nhd. durchsickern lassen, leck sein (V.)
leck: lat. rīmōsus, Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll
Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck
Leck: lat. rīma, F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, Leck
Lecken -- Lecken (N.)
(1): lat. lambitus, M.: nhd. Lecken (N.) (1)
lecken -- lecken
(obszön) (V.) (1): lat. laecasīn, V.: nhd. lecken (obszön) (V.) (1)
lecken -- lecken (V.)
(1): lat. lambere, V.: nhd. lecken (V.) (1); lambīscere, V.: nhd. lecken (V.) (1); lambitāre, V.: nhd. lecken (V.) (1); ligurrīre, ligūrīre, V.: nhd. lecken (V.) (1), lecker sein (V.),
belecken; lingere, linguere, V.: nhd. lecken (V.) (1), belecken
lecken -- sanft lecken:
lat. mulcēre, V.: nhd. streichen, streicheln, sanft lecken,
sanft berühren
lecken -- Teller
lecken: lat. catīllāre, V.: nhd. Teller lecken, schmarotzen
lecken -- vorbeigehend
lecken: lat. praeterlambere, V.: nhd. vorbeigehend lecken, vorbeigehend
berühren
lecken -- vorher
lecken: lat. ? prōlambere?, V.: nhd. vorher lecken?, leckend folgen?
lecken -- wieder
lecken: lat. relambere, V.: nhd. wieder lecken, wieder belecken
Lecken: lat. līncio, F.: nhd. Lecken; līnctus, M.: nhd.
Lecken
leckend -- leckend
folgen: lat. ? prōlambere?, V.: nhd. vorher lecken?, leckend folgen?
lecker -- lecker sein
(V.): lat. ligurrīre,
ligūrīre, V.: nhd. lecken (V.)
(1), lecker sein (V.), belecken
Lecker: lat. ? ligurriō, M.: nhd. Lecker?; ligurrus, M.: nhd. Lecker; līnctor, M.: nhd. Lecker
Leckerbissen -- Hersteller
von Leckerbissen: lat. cuppēdinārius
(2), M.: nhd. Hersteller von
Näschereien, Hersteller von Leckerbissen
Leckerbissen -- Vogel als
Leckerbissen: lat. catta (2), F.: nhd. Vogel als Leckerbissen
Leckerbissen: lat. catīllāmen, N.: nhd. Leckerbissen; cuppēdium, cupēdium,
N.: nhd. Nascherei, Leckerbissen; cuppēdo,
cupēdo, F.: nhd. Nascherei,
Leckerbissen; hēdyphagetica, N.: nhd. Leckerbissen; mattea, māctea, F.:
nhd. Leckerbissen, Wurst, Darm; matteola, F.: nhd. »Leckerbisslein«, Leckerbissen; scītāmentum, N.: nhd. schmackhafte Speise, Leckerbissen,
Leckerei
»Leckerbisslein«: lat. matteola, F.: nhd. »Leckerbisslein«, Leckerbissen
Leckerei: lat. sapor, M.: nhd. Geschmack, feine Redeweise,
Leckerei; scītāmentum, N.: nhd. schmackhafte Speise, Leckerbissen,
Leckerei
Leckeres: lat. ūnctum, N.: nhd. Fettes, reiche Mahlzeit, Leckeres,
Salbe
leckerhaft: lat. gulōsē, Adv.: nhd. leckerhaft; gulōsus, Adj.: nhd.
fresshaft, gefräßig, leckerhaft, genusssüchtig
Leckerhaftigkeit: lat. ligurrītio, F.: nhd. Leckerhaftigkeit
leckerig: lat. catīllānus, Adj.: nhd. leckerig
Leckermaul: lat. catīllo, M.: nhd. Schlemmer, Leckermaul; gumia, gomia, F.: nhd. Leckermaul, Fresser, Schlemmer; ligurrītor, M.: nhd. Belecker, Auslecker, Leckermaul,
Feinschmecker
Leda: lat. Lēda
(2), F.=PN: nhd. Leda; Lēdē, F.=PN: nhd. Leda
ledäisch: lat. Lēdaeus, Adj.: nhd. ledäisch, spartanisch
Leder -- aus Leder
bestehend: lat. coriāceus, Adj.: nhd. aus Leder bestehend, ledern,
Leder...; scortīnus, Adj.: nhd. aus Leder bestehend, ledern
Leder -- aus Leder
gefertigt: lat. tergīnus, Adj.: nhd. aus Leder gefertigt, Leder...
Leder -- aus Leder
gefertigtes Ding: lat. scorteum, N.: nhd. aus Leder gefertigtes Ding
Leder -- aus Leder
gemacht: lat. scorteus, Adj.: nhd. aus Fell bestehend, aus Leder
gemacht, ledern
Leder -- bearbeitetes
Leder: lat. ? copidermus, M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes
Leder?; ? flagello, M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes
Leder?
Leder -- geschlagenes
Leder: lat. ? copidermus, M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes
Leder?; ? flagello, M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes
Leder?
Leder -- rotes Leder:
lat. ? phoenigmos, gr.- M.: nhd. rote
Haut?, rotes Leder?
Leder -- von rohem
Leder stammend: lat. carpatinus,
carbatinus, Adj.: nhd. von rohem Leder
stammend, ledern, rohledern, Leder...
Leder -- wie sämisch
gegerbtes Leder: lat. alūta,
alōda, F.: nhd. Alaunleder, wie
sämisch gegerbtes Leder
Leder -- zum Leder
gehörig: lat. coriārius (1),
corārius, curiārius, Adj.:
nhd. zum Leder gehörig, Leder...
Leder...: lat. carpatinus,
carbatinus, Adj.: nhd. von rohem Leder
stammend, ledern, rohledern, Leder...; coriāceus, Adj.: nhd. aus Leder bestehend, ledern,
Leder...; coriārius (1),
corārius, curiārius, Adj.:
nhd. zum Leder gehörig, Leder...; tergīnus, Adj.: nhd. aus Leder gefertigt, Leder...
Leder: lat. corium,
curium, N.: nhd. dicke Haut, Balg,
Leder; corius, M.: nhd. dicke Haut, Balg, Leder; derma, gr.- N.: nhd. abgezogene Haut,
Fell, Leder
Lederbereiter: lat. coriārius
(2), corārius, M.: nhd.
Lederbereiter, Gerber
Lederbereitung: lat. ? coriārium, N.: nhd. Lederbereitung?
Lederhelm: lat. galea, F.: nhd. Helm, Lederhelm
Lederläppchen: lat. pittacium, N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen,
Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos,
Verzeichnis, Quittung
ledern -- ledern
(Adj.): lat. dermatinus, Adj.: nhd. ledern (Adj.)
ledern: lat. carpatinus,
carbatinus, Adj.: nhd. von rohem Leder
stammend, ledern, rohledern, Leder...; coriāceus, Adj.: nhd. aus Leder bestehend, ledern,
Leder...; scorteus, Adj.: nhd. aus Fell bestehend, aus Leder
gemacht, ledern; scortīnus, Adj.: nhd. aus Leder bestehend, ledern
ledernen -- ledernen
Schlauch betreffend: lat. ? follus, Adj.: nhd. ledernen Schlauch betreffend?
ledernen -- mit einem
ledernen Schlauch überzogen: lat. ? follītus, Adj.: nhd. mit einem ledernen Schlauch
überzogen?
lederner -- großer
lederner Sack: lat. cōrycus (1), M.: nhd. großer lederner Sack,
Kraftübungssack, Athletensack
lederner -- lederner
Sattel: lat. paramma, F.: nhd. lederner Sattel
lederner -- lederner
Schlauch: lat. follis, M.: nhd. lederner Schlauch, Ballon, Blasebalg
lederner -- Verfertiger
lederner Sättel: lat. scordiscārius, M.: nhd. Verfertiger lederner Sättel
Lederpeitsche: lat. tergīnum, N.: nhd. Lederpeitsche, Karbatsche
Ledersack...: lat. culleāris,
cūleāris, Adj.: nhd. vom
Gehalt eines culleus seiend, Schlauch..., Ledersack...
Ledersack: lat. culleum,
cūleum, N.: nhd. Ledersack,
Schlauch; culleus, cūleus,
chulleus, chūleus, M.: nhd.
Ledersack, Schlauch
Ledersackmacher: lat. culleārius, M.: nhd. Ledersackmacher, Schlauchmache
Ledersattel -- Ledersattel
zum Reiten: lat. scordiscus (2), M.: nhd. Ledersattel zum Reiten
Lederschild -- kleiner
leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier: lat. caetra, cētra, F.: nhd.
kleiner leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier
Lederschlauch -- ein
Lederschlauch: lat. scortia, F.: nhd. ein Lederschlauch
Lederschlauch: lat. scortea, F.: nhd. Pelz, Lederschlauch
Lederspanner: lat. tentipellium, N.: nhd. Lederspanner
Lederstückchen -- kleines
Lederstückchen: lat. pittaciuncula, F.: nhd. Membran, kleines Lederstückchen,
Pergament
Lederstückchen: lat. pittacium, N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen,
Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos,
Verzeichnis, Quittung
Lederstücklein -- kleines
Lederstücklein: lat. pittaciolum,
pictaciolum, N.: nhd. kleines
Lederstücklein
ledig -- ledig sein
(V.): lat. invacāre, V.: nhd. leer sein (V.), ledig sein (V.),
frei sein (V.), entblößt sein (V.); vacāre, V.: nhd. leer sein (V.), ledig sein (V.),
frei sein (V.), entblößt sein (V.)
ledig: lat. immūnē, Adv.: nhd. frei von Leistungen, ledig; immūnis, immoenis, Adj.: nhd. frei von Leistungen, ledig; vacuus, vocuus, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne;
viduus, Adj.: nhd. beraubt, leer, verwitwet,
gattenlos, ledig, unvermählt
leer -- dazwischen
leer sein (V.): lat. intervacāre, V.: nhd. dazwischen leer sein (V.)
leer -- ganz leer:
lat. perinānis, Adj.: nhd. ganz leer; pervacuus, Adj.: nhd. sehr
leer, ganz leer
leer -- ganz leer
sein (V.): lat. percarēre, V.: nhd. ganz leer sein (V.)
leer -- leer gemacht:
lat. calvātus, Adj.: nhd. kahl gemacht, leer gemacht, leer
leer -- leer machen:
lat. inānīre, V.: nhd. leer machen, leeren, ausleeren,
entkräften; vacuāre, V.: nhd. leer machen, leeren; vacuefacere, V.: nhd. leer machen, aufheben; vāstāre, V.: nhd. veröden, leer machen, verwüsten,
verheeren, zerrütten; viduāre, V.: nhd. berauben, leer machen
leer -- leer seiend:
lat. *vacāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. leer seiend, leer
leer -- leer sein
(V.): lat. carēre, V.: nhd. leer sein (V.), entblößt sein (V.),
frei sein (V.), entbehren, sich enthalten, vermissen; invacāre, V.: nhd. leer
sein (V.), ledig sein (V.), frei sein (V.), entblößt sein (V.); vacāre, V.: nhd. leer sein (V.), ledig sein (V.),
frei sein (V.), entblößt sein (V.)
leer -- leer werden:
lat. ? carēscere, V.: nhd. leer werden?; cassēscere, cassīscere,
V.: nhd. leer werden; inānēscere, V.: nhd. leer werden, eitel werden; ? incārēscere, V.: nhd. leer werden?; vacuefierī, vacefierī,
V.: nhd. leer werden
leer -- nicht leer:
lat. īnsterilis, Adj.: nhd. nicht unfruchtbar, fruchtbar,
nicht leer
leer -- sehr leer:
lat. pervacuus, Adj.: nhd. sehr leer, ganz leer
leer -- unterhalb
leer sein (V.): lat. subtervacāre, V.: nhd. unterhalb leer sein (V.)
leer -- wieder leer
machen: lat. reexinānīre, V.: nhd. wieder leer machen, wieder ausleeren
leer: lat. calvātus, Adj.: nhd. kahl gemacht, leer gemacht, leer; cassus,
Adj.: nhd. leer, taub, hohl, nichtig, ermangelnd; dēsertus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, unbesetzt, verödet, einsam,
leer; ? effatuus?, Adj.?: nhd. leer?; frīvolē, Adv.:
nhd. zerbrechlich, leer, hohl; inānis
(1), Adj.: nhd. leer, hohl,
unbeladen, unnütz, vergeblich; inānus, Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz; sterilis, sterilus, Adj.: nhd. unfruchtbar, leer, erfolglos; *vacāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. leer seiend, leer; vacanter, Adv.: nhd. leer, überflüssig; vacīvus, vocīvus, Adj.: nhd. leer; vacuē, Adv.: nhd. leer,
unnütz; vacuus, vocuus, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne;
vānus, Adj.: nhd. leer, taub, gehaltlos, eitel,
unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos; vāstus, Adj.: nhd. öde,
wüst, leer; ventōsus, Adj.: nhd. voll Wind seiend, windig, schnell,
leicht, aufgeblasen, eitel, leer; viduus, Adj.: nhd. beraubt, leer, verwitwet,
gattenlos, ledig, unvermählt
Leerdarm: lat. hīra, F.: nhd. Leerdarm; nēstis, F.: nhd.
Leerdarm
leere -- leere
Ausflucht: lat. afanna, assanna,
adsanna, assana, F.: nhd. Ausrede,
Winkelzug, leere Ausflucht
leere -- leere Perle:
lat. phȳsēma,
fīsīma, N.: nhd. leere Perle
leere -- leere Rede:
lat. ināniloquium, N.: nhd. leere Rede
leere -- leere Worte
geben: lat. vānārī, V.: nhd. leere Worte geben, hintergehen
Leere -- Umlauf durch
die Leere des Raumes: lat. cenodromos,
gr.- M.: nhd. »Leerlauf«?, Umlauf durch die Leere des Raumes
Leere -- weite Leere:
lat. vāstitās, F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung; vāstitia, F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung
Leere: lat. ? carimōnia, F.: nhd. Leere?; cassum, N.: nhd. Leere; iēiūnitās, F.: nhd. Leere, leerer Magen, Hungern; inānimentum, N.: nhd. Leere; inānitās, F.: nhd.
Leere, leerer Raum, hohler Raum, Höhlung; inānītum, N.: nhd. Leere; inānitus, F.: nhd.
Leere; vacīvitās, F.: nhd. Leere, Mangel (M.); vacuum,
N.: nhd. Leere, leerer Raum; vānitās, F.: nhd. Leere, Gehaltlosigkeit, Unwahrheit,
Misserfolg, Lügenhaftigkeit, Schwindel, Prahlerei
leerem -- leerem Magen
habend: lat. iēiūnus,
ēiūnus, iāiūnus,
Adj.: nhd. nüchtern, leerem Magen habend, dürftig, arm
leeren -- durch den
leeren Schein: lat. umbrātiliter, Adv.: nhd. im Schattenriss, leichthin, durch
den leeren Schein
Leeren -- Leeren des
Bechers auf einen Zug: lat. amystis, F.: nhd. Leeren des Bechers auf einen Zug,
Heruntergießen
leeren: lat. inānīre, V.: nhd. leer machen, leeren, ausleeren,
entkräften; vacuāre, V.: nhd. leer machen, leeren
leerer -- leerer Magen:
lat. iēiūnitās, F.: nhd. Leere, leerer Magen, Hungern
leerer -- leerer Raum:
lat. cenōma, N.: nhd. leerer Raum, Zwischenraum; inānitās, F.: nhd. Leere, leerer Raum, hohler Raum,
Höhlung; vacuum, N.: nhd. Leere, leerer Raum
leerer -- unendlicher
leerer Raum: lat. chaos, N.: nhd. Chaos, unendlicher leerer Raum,
unermessliches Dunkel
leeres -- leeres
Gerede: lat. vāniloquentia, F.: nhd. leeres Gerede, Geschwätz, Prahlerei;
vāniloquium, N.: nhd. leeres Gerede, Geschwätz
leeres -- leeres
Geschwätz: lat. dicābula,
dicibula, N. Pl.: nhd. leeres Geschwätz,
Märchen; lēriae, F. Pl.: nhd. leeres Geschwätz
Leeres: lat. ināne, N.: nhd. Leeres, Hohles, Außerwesentliches
Leerheit: lat. inānia, F.: nhd. Leerheit
»Leerlauf«: lat. ? cenodromos,
gr.- M.: nhd. »Leerlauf«?, Umlauf durch die Leere des Raumes
Leersein: lat. vacuitās, F.: nhd. Leersein, Befreitsein, Freisein,
Erledigung, Vakanz
Lefze: lat. labium,
labeum, N.: nhd. Lefze, Lippe; labrum,
N.: nhd. Lefze, Lippe
Legat -- Legat (M.):
lat. lēgātārius (1), M.: nhd. Gesandter, Legat (M.); lēgātus, M.: nhd. Gesandter, Legat (M.),
Unterfeldherr, Statthalter; praeses (2), M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter,
Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praestes, M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter,
Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter
Legat -- Legat (N.):
lat. lēgātārium, N.: nhd. Vermächtnis, Legat (N.)
Legaten -- einem
Legaten gehörig: lat. lēgātōrius, Adj.: nhd. einem Legaten gehörig, einem Statthalter
gehörig, Legaten...
Legaten --
Stellvertreter des Legaten: lat. prōlēgātus?, M.: nhd. Prolegat, Stellvertreter des Legaten
Legaten...: lat. lēgātōrius, Adj.: nhd. einem Legaten gehörig, einem
Statthalter gehörig, Legaten...
legen -- Abgaben legen:
lat. intribuere, V.: nhd. Abgaben legen, Steuern legen
legen -- an den Tag
legen: lat. sīgnificāre, V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu
verstehen geben, äußern, an den Tag legen
legen -- an die Brust
legen: lat. subrūmāre, V.: nhd. an die Brust legen, saugen lassen
legen -- auf den
Rücken legen: lat. suppāre,
sūpāre, sīpāre, V.:
nhd. auf den Rücken legen, niederlegen
legen -- auseinander
legen: lat. dispertīre,
dispartīre, V.: nhd. auseinander
teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dispertīrī, dispartīrī, V.: nhd. auseinander teilen, auseinander
legen, zerteilen, zerlegen, verteilen
legen -- Ausrufer der
vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so
lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,
M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die
Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht
entweihen sollten; praeciamitātor, M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging
und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den
Gottesdienst nicht entweihen sollten
legen -- beiseite
legen: lat. *ablegere, V.: nhd. auslesen, beiseite legen; sēpōnere, V.: nhd. beiseite legen, zurücklegen, aufheben
legen -- darunter
legen: lat. subdere, V.: nhd. unten hintun, unterlegen (V.),
unterstellen, darunter legen, unterwerfen
legen -- Eier legen:
lat. partūrīre, V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen,
schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen
legen -- einen
Senfumschlag legen: lat. sināpizāre, V.: nhd. ein Senfpflaster auflegen, einen
Senfumschlag legen
legen -- Falle legen:
lat. īnsidiāre, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Hinterhalt legen, Falle legen; īnsidiārī, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Falle legen, im Schilde führen
legen -- hinter sich
legen: lat. repōnere, V.: nhd. zurücklegen, hinter sich legen,
aufbewahren
legen -- Hinterhalt
legen: lat. īnsidiāre, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Hinterhalt legen, Falle legen
legen -- in dritte
Hand legen: lat. intertiāre,
lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen,
verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen
legen -- in Falten
legen: lat. irrūgāre, V.: nhd. in Runzeln legen, in Falten legen
legen -- in Runzeln
legen: lat. irrūgāre, V.: nhd. in Runzeln legen, in Falten legen
Legen -- Legen unter
etwas: lat. subiectio, F.: nhd. Legen unter etwas, Hinlegen,
Hinstellen
legen -- rückwärts
legen: lat. supīnāre, V.: nhd. rückwärts beugen, rückwärts legen
legen -- sich auf
etwas legen: lat. incumbere, V.: nhd. sich auf etwas legen, beugen,
stemmen, losdrängen, losgehen
legen -- sich darauf
legen: lat. ? supercumbere, V.: nhd. sich darauf legen?
legen -- sich legen:
lat. concumbere, V.: nhd. sich niederlegen, sich legen,
beschlafen (V.); *cumbere, V.: nhd. sich legen
legen -- sich
vorwärts legen: lat. prōcumbere, V.: nhd. sich vorwärts legen, sich vorwärts
beugen, sich vorneigen
legen -- sich zur
Tafel legen: lat. recumbere, V.: nhd. sich rückwärts lehnen, sich
zurücklehnen, sich zur Tafel legen
legen -- Steuern
legen: lat. intribuere, V.: nhd. Abgaben legen, Steuern legen
legen -- trocken
legen: lat. siccāre, V.: nhd. trocknen, trocken machen,
austrocknen, trocken legen
legen -- unter etwas
legen: lat. subicere, V.: nhd. unten an etwas werfen, unter etwas
legen; substituere, V.: nhd. unter etwas stellen, unter etwas
legen, unterwerfen, aussetzen
legen -- zurecht
legen: lat. concinnāre, V.: nhd. zusammenfügen, zurecht machen,
zurecht legen
legen: lat. dēstituere, V.: nhd. hinstellen, hintreten lassen, legen,
setzen; latāre?,
latēre?, V.: nhd. setzen, stellen,
legen; locāre, V.: nhd. stellen, legen, setzen, vermieten,
verpachten
legend -- Eier legend:
lat. ōvificus, Adj.: nhd. Eier legend; ōviparus, Adj.: nhd.
Eier legend, Eier gebärend, aus Eiern entstanden
legend -- sich aufs
Bitten legend: lat. dēprecābundus, Adj.: nhd. sich aufs Bitten legend
Legende -- sich darüber
Legende: lat. incubātrīx, F.: nhd. Liegerin, unrechtmäßige Besitzerin,
sich darüber Legende
Legion -- armselige
Legion: lat. legiuncula, F.: nhd. »Legiönlein«, Legiönchen, armselige
Legion
Legion -- Soldat der
achten Legion: lat. octānus, M.: nhd. Soldat der achten Legion; octāvānus, M.: nhd. Soldat der achten Legion
Legion -- Soldat der
dreißigsten Legion: lat. trīcēsimānus,
trīcēnsimānus, M.: nhd.
Soldat der dreißigsten Legion
Legion -- Soldat der
dreizehnten Legion: lat. tertiadecumānus, M.: nhd. Dreizehnter, Soldat der dreizehnten
Legion
Legion -- Soldat der
einundzwanzigsten Legion: lat. ūnetvīcēsimānus, M.: nhd. Soldat der einundzwanzigsten Legion,
Einundzwanziger
Legion -- Soldat der
elften Legion: lat. ūndecumānus,
ūndecimānus, M.: nhd. Soldat
der elften Legion, Elfer
Legion -- Soldat der ersten
Legion: lat. prīmānus (2), M.: nhd. »Erster«, Soldat der ersten Legion
Legion -- Soldat der
fünften Legion: lat. quīntānus
(2), M.: nhd. Soldat der fünften
Legion, Quintaner
Legion -- Soldat der
fünfzehnten Legion: lat. quīntadecumānus, M.: nhd. Soldat der fünfzehnten Legion
Legion -- Soldat der
in Pannonien stehenden Legion: lat. Pannoniciānus, M.: nhd. Soldat der in Pannonien stehenden
Legion, Pannonizianer
Legion -- Soldat der
neunzehnten Legion: lat. ūndēvicēsimānus, M.: nhd. Soldat der neunzehnten Legion,
Neunzehnter
Legion -- Soldat der
sechsten Legion: lat. sextādecumānus, M.: nhd. Soldat der sechsten Legion; sextānus, M.: nhd. Soldat der sechsten Legion
Legion -- Soldat der
vierten Legion: lat. quārtānus
(2), M.: nhd. Soldat der vierten
Legion
Legion -- Soldat der
vierzehnten Legion: lat. quartādecumānus, M.: nhd. Soldat der vierzehnten Legion,
Vierzehnter
Legion -- Soldat der
zwanzigsten Legion: lat. vīcēsimānus, M.: nhd. Soldat der zwanzigsten Legion
Legion -- Soldat der
zweinundzwanzigsten Legion: lat. duoetvīcēnsimānus, M.: nhd. Soldat der zweinundzwanzigsten
Legion, Zweinundzwanziger
Legion -- Soldat der
zweiten Legion: lat. secundānus
(2), M.: nhd. Soldat der zweiten
Legion
Legion -- von der
ersten Legion seiend: lat. prīmānus
(1), Adj.: nhd. von der ersten
Legion seiend
Legion -- von der
neunten Legion seiend: lat. nōnānus, Adj.: nhd. von der neunten Legion seiend
Legion -- zur fünften
Legion gehörig: lat. quīntānus
(1), Adj.: nhd. zum Fünften gehörig,
fünfter in der Reihe, zur fünften Legion gehörig
Legion -- zur Legion
gehörig: lat. legiōnārius
(1), Adj.: nhd. zur Legion gehörig
Legion: lat. legio, F.: nhd. Legion
Legiönchen: lat. legiuncula, F.: nhd. »Legiönlein«, Legiönchen, armselige
Legion
»Legiönlein«: lat. legiuncula, F.: nhd. »Legiönlein«, Legiönchen, armselige
Legion
Legionskohorten -- die unter
dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend:
lat. sagulāris, Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden
Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius, Adj.: nhd.
die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers
trennend
Legionssoldat: lat. legiōnārius
(2), M.: nhd. Legionssoldat
Lehm -- aus Lehm
gemacht: lat. luteus, Adj.: nhd. aus Kot bestehend, aus Lehm
gemacht, lehmig, schlammig, nichtsnutzig, nichtswürdig
Lehm -- Mauer aus
Lehm zur Umfriedung um eine Garten: lat. māceria, F.: nhd. Mauer
aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten; māceriēs, F.: nhd. Mauer aus Lehm zur Umfriedung um
eine Garten
Lehm -- mit Lehm
bewerfen: lat. dēlutāre, V.: nhd. mit Lehm bewerfen, mit Lehm
überziehen, vom Schmutz reinigen
Lehm -- mit Lehm
überziehen: lat. dēlutāre, V.: nhd. mit Lehm bewerfen, mit Lehm
überziehen, vom Schmutz reinigen
Lehm -- mit Lehm
verschmieren: lat. lutāre, V.: nhd. mit Kot beschmieren, mit Lehm
verschmieren
Lehm: lat. lutum, N.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1); lutus (1), M.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1)
Lehmart -- mit Kies
gemischte Lehmart: lat. gangadia, F.: nhd. Erdsorte, mit Kies gemischte Lehmart
Lehmart -- weiße
Lehmart: lat. crēta (2), F.: nhd. Kreide, weiße Lehmart, Töpferton,
kretische Erde
lehmig: lat. luteus, Adj.: nhd. aus Kot bestehend, aus Lehm
gemacht, lehmig, schlammig, nichtsnutzig, nichtswürdig; lutōsus, Adj.: nhd.
voll Kot seiend, kotig, lehmig
Lehmmauer -- kleine
Lehmmauer als Einfriedung: lat. māceriola,
mācereola, F.: nhd. kleine
Lehmmauer als Einfriedung, Lehmmäuerchen
Lehmmäuerchen: lat. māceriola,
mācereola, F.: nhd. kleine
Lehmmauer als Einfriedung, Lehmmäuerchen
Lehmwerk: lat. lutāmentum, N.: nhd. Lehmwerk; lutina, F.: nhd. Lehmwerk; pēlōma, N.: nhd. Lehmwerk
Lehne -- Lehne (F.)
(1): lat. acclīnātōrium, N.: nhd. Lehne (F.) (1); clīvum, M.: nhd. Lehne
(F.) (1), Hügel, Abhang; clīvus,
clīvos, cleivos, clēvos, M.:
nhd. Lehne (F.) (1), Hügel, Abhang, Hügelwand, Bergwand; scamnum, N.: nhd. Stütze,
Lehne (F.) (1), Bank (F.) (1), Schemel
Lehne -- Lehne am
Thronsessel: lat. brachiolum,
bracchiolum, N.: nhd. Ärmchen, Ärmlein,
kleiner Arm, Lehne am Thronsessel
Lehne -- Triklinium
mit einer Lehne: lat. architriclīnium, N.: nhd. Triklinium mit einer Lehne
lehnen -- sich
rückwärts lehnen: lat. recumbere, V.: nhd. sich rückwärts lehnen, sich
zurücklehnen, sich zur Tafel legen
Lehnsessel: lat. accubitātio, F.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; accubitum, N.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; accumbitōrium, N.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; cathedra, F.: nhd. Stuhl, Sessel, Lehnsessel
Lehnstuhl: lat. arcisellium,
archisellium, arcisolium, artisellium,
N.: nhd. Lehnstuhl
Lehramt: lat. magisterium, N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines
Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre
Lehranstalt: lat. didascalium, N.: nhd. Lehranstalt
Lehrart -- zur Lehrart
des Aristoteles gehörend: lat. Peripatēticus
(1), Adj.: nhd. zur Lehrart des
Aristoteles gehörend, peripatetisch
Lehrart: lat. haeresis,
hēresis, F.: nhd. Lehrart, Dogma,
Schule, Sekte
lehrbar -- nicht
lehrbar: lat. indocilis, Adj.: nhd. nicht lehrbar, ungelehrig
Lehrbuch -- ein Lehrbuch:
lat. ? cynodidascalius, M.: nhd. ein Lehrbuch?
Lehrbuch --
grammatisches Lehrbuch: lat. artigraphia, F.: nhd. grammatisches Lehrbuch, rhetorisches
Lehrbuch
Lehrbuch -- rhetorisches
Lehrbuch: lat. artigraphia, F.: nhd. grammatisches Lehrbuch, rhetorisches
Lehrbuch
Lehrbuchs -- Verfasser
eines grammatischen Lehrbuchs: lat. artigraphus, M.: nhd. Verfasser eines grammatischen
Lehrbuchs, Verfasser eines rhetorischen Lehrbuchs
Lehrbuchs -- Verfasser
eines rhetorischen Lehrbuchs: lat. artigraphus, M.: nhd. Verfasser eines grammatischen
Lehrbuchs, Verfasser eines rhetorischen Lehrbuchs
Lehre -- Anhänger der
Lehre vom Leiden Gott Vaters: lat. patripassiānus, M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott
Vaters
Lehre --
demokritische Lehre: lat. Dēmocritēum, N.: nhd. demokritische Lehre
Lehre -- Lehre vom
Leiden Gott Vaters: lat. patripassio, F.: nhd. Lehre vom Leiden Gott Vaters
Lehre -- Lehre vom
Rhythmus: lat. rhythmicē, F.: nhd. Lehre vom Rhythmus, Rhythmik
Lehre -- Lehre von
den bewegten Körpern: lat. sphaerica,
sphērica, F.: nhd. Sphärik, Lehre
von den bewegten Körpern
Lehre -- Lehre von
den Krankheiten: lat. ? pathologia, F.: nhd. Lehre von den Krankheiten?
Lehre -- Lehre von
den mathematischen Gleichungen: lat. algebra,
m F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen
Lehre -- Lehre von
der Arithmetik: lat. paedīa, F.: nhd. Lehre, Lehre von der Arithmetik
Lehre --
philosophische Lehre: lat. secta (1), F.: nhd. Grundsatz, Denkweise,
Handlungsweise, Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte
Lehre: lat. ? condisciplīna, F.: nhd. Lehre?; disciplīna, discipleina, discipulīna, F.: nhd. Schule, Lehre, Unterricht,
Unterweisung, Wissenschaft, Kunst; docentia, F.: nhd. Lehre, Unterricht; docibilitās, F.: nhd. Lehre, Unterricht; doctrīna, F.: nhd. Belehrung Unterricht, Unterweisung,
Lehre, Kunst, Wissenschaft; documen,
docimen, N.: nhd. Beweis, Beispiel,
warnendes Beispiel, Lehre, Probe; documentum,
docimentum, N.: nhd. Beweis, Beispiel,
warnendes Beispiel, Lehre, Probe; magisterium, N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines
Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre; paedīa, F.: nhd. Lehre,
Lehre von der Arithmetik; praeceptum, N.: nhd. Vorschrift, Verordnung, Regel,
Lehre, Weisung; trāditio, F.: nhd. Übergabe, Auslieferung, Vortrag,
Lehre
lehren -- ausführlich
lehren: lat. perdocēre, V.: nhd. ausführlich lehren, ausführlich
unterrichten, ausführlich zeigen
lehren -- häufig
lehren: lat. doctitāre, V.: nhd. oft lehren, häufig lehren
lehren -- laut lehren:
lat. prōdocēre, V.: nhd. öffentlich lehren, laut lehren, laut
predigen
lehren -- noch dazu
lehren: lat. addocēre, V.: nhd. noch dazu lehren, noch weiter lehren
lehren -- noch weiter
lehren: lat. addocēre, V.: nhd. noch dazu lehren, noch weiter lehren
lehren -- öffentlich
lehren: lat. prōdocēre, V.: nhd. öffentlich lehren, laut lehren, laut
predigen
lehren -- oft lehren:
lat. doctitāre, V.: nhd. oft lehren, häufig lehren
lehren: lat. docēre, V.: nhd. lehren, belehren, unterrichten,
unterweisen; ērudīre, V.: nhd. aufklären, unterrichten, lehren,
ausbilden; vāticināre, V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher
ermahnen, lehren; vāticinārī, V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher
ermahnen, lehren
Lehren: lat. doctio, F.: nhd. Lehren, Unterricht
lehrend: lat. docēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lehrend, belehrend
Lehrer -- Geschenk des
Schülers an den Lehrer: lat. minerval, N.: nhd. Geschenk des Schülers an den Lehrer
Lehrer -- Lehrer
betreffend: lat. ? doctōrālis, Adj.: nhd. Lehrer betreffend?; ? doctōrius, Adj.: nhd. Lehrer betreffend?
Lehrer -- Lehrer der
Anfangsgründe in Rechnen: lat. arēnārius
(2), M.: nhd. Lehrer der
Anfangsgründe in Rechnen, Kämpfer in der Arena, Gladiator
Lehrer -- Lehrer der
Beredsamkeit: lat. rhētor, M.: nhd. Rhetor, Lehrer der Beredsamkeit,
Redner
Lehrer -- Lehrer der
Kunst: lat. technicus, M.: nhd. Techniker, Lehrer der Kunst
Lehrer -- Lehrer in
der Handhabung der Waffen: lat. armidoctor, M.: nhd. Lehrer in der Handhabung der Waffen,
Fechtmeister
Lehrer -- Lehrer in
der Palästra: lat. palaestricus (2), M.: nhd. Lehrer in der Palästra
Lehrer -- öffentlicher
Lehrer: lat. professor, M.: nhd. öffentlicher Lehrer, Professor
Lehrer -- vom Lehrer
herrührend: lat. magistriānus
(1), magisteriānus, Adj.: nhd.
vom Lehrer herrührend
Lehrer -- zum Lehrer
gehörig: lat. magistrālis (1), Adj.: nhd. zum Lehrer gehörig, Lehrer...,
Magister...
Lehrer...: lat. magistrālis
(1), Adj.: nhd. zum Lehrer gehörig,
Lehrer..., Magister...; professōrius, Adj.: nhd. schulmeisterlich, Schulmeister...,
Lehrer...
Lehrer: lat. antecessor,
anticessor, M.: nhd. Vorangehender,
Vorgänger, Lehrer; dēductor, M.: nhd. Begleiter, Führer, Lehrer; didascalus, M.: nhd. Lehrer; doctor, M.: nhd. Lehrer,
Lehrmeister; documentor, M.: nhd. Lehrer, Lehrmeister; ērudītor, M.: nhd. Unterweiser, Lehrer; īnstitūtor, M.: nhd. Errichter, Einrichter, Anleger,
Unterweiser, Lehrer; ? īsagōgeus, M.: nhd. Hineinführer?, Lehrer?; magister, magester, maester,
macister, M.: nhd. Lehrer, Meister; mōnstrātor, M.: nhd. Zeiger, Führer, Unterweiser, Lehrer;
paedagōgus, M.: nhd. Kinderführer, Knabenführer,
Hofmeister, Mentor, Lehrer; paedeuta, M.: nhd. Lehrer, Erzieher; paraclētus, M.: nhd. Beistand, Schützer, Lehrer, Tröster,
Fürbitter; praeceptor, M.: nhd. Vorausnehmer, Vorschreiber,
Gebieter, Lehrer; trāditor, M.: nhd. »Übergeber«, Verräter, Lehrer
Lehrerin: lat. doctrīx, F.: nhd. Lehrerin
Lehrkunst: lat. didascalicē, F.: nhd. Didaktik, Lehrkunst
Lehrling -- Lehrling
(qui mercedem mereri studet): lat. ? mercēdimerus, Adj.: nhd. Lehrling? (qui mercedem mereri
studet)
Lehrling -- zu Lehrling:
lat. docendus, M.: nhd. zu Lehrling, Schüler
Lehrling: lat. tīro
(1), tȳro, M.: nhd. junger
Soldat, Rekrut, Anfänger, Lehrling
Lehrmeister -- Lehrmeister
der Gladiatoren: lat. lanista,
lanesta, M.: nhd. Lehrmeister der
Gladiatoren, Gladiatorenmeister
Lehrmeister: lat. doctor, M.: nhd. Lehrer, Lehrmeister; documentor, M.: nhd. Lehrer, Lehrmeister; exercitātor, M.: nhd. Lehrmeister
Lehrmeisterin: lat. ērudītrīx, F.: nhd. Unterweiserin, Lehrmeisterin
Lehrsatz -- kleiner
Lehrsatz: lat. theōrēmatium, N.: nhd. kleiner Lehrsatz, kleines Theorem
Lehrsatz -- Lehrsatz des
Anaxagoras: lat. Anaxagorēum, N.: nhd. Lehrsatz des Anaxagoras
Lehrsatz -- Lehrsatz des
Antiochus: lat. Antiochīum, N.: nhd. Lehrsatz des Antiochus
Lehrsatz -- platonischer
Lehrsatz: lat. Platōnicum, N.: nhd. platonischer Lehrsatz
Lehrsatz: lat. aphorismus, M.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus; dictātum, N.: nhd. Lehrsatz, Regel, Vorschrift, Diktat;
dogma, N.: nhd. Meinung, Lehrsatz; fōnēma, N.: nhd. Lehrsatz; placitus (2), M.: nhd.
Willensmeinung, Meinung, Grundsatz, Lehrsatz; scītum, N.: nhd.
Verordnung, Beschluss, Lehrsatz, Grundsatz; theōrēma, N.: nhd. Lehrsatz, Theorem
Lehrsätze -- Lehrsätze
vortragen: lat. dogmatizāre, V.: nhd. Lehrsätze vortragen
Lehrsätze --
philosophische Lehrsätze betreffend: lat. dogmaticē, Adj.: nhd.
philosophische Lehrsätze betreffend, dogmatisch; dogmaticus, Adj.: nhd.
philosophische Lehrsätze betreffend, dogmatisch
Lehrstuhl -- zum
Lehrstuhl gehörig: lat. cathedrārius, Adj.: nhd. zum Armsessel gehörig, Sessel...,
zum Lehrstuhl gehörig, Katheder...
lehrt -- Wissenschaft
die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt: lat. diaetētica, F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das
Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt; diaetēticē, F.:
nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung
lehrt
Lehrverfahren: lat. methodus,
methodos, F.: nhd. Methode,
Lehrverfahren
Lehrvortrag -- kleiner
Lehrvortrag: lat. audītiuncula, F.: nhd. kleiner Lehrvortrag
Lehrvortrag: lat. audītus, M.: nhd. Hören, Gehör, Ton (M.) (2), Gerücht,
Predigt, Lehrvortrag
lehrweise: lat. dociliter, Adv.: nhd. lehrweise
Leib -- auf Leib und
Leben: lat. capitāliter, Adv.: nhd. auf Leib und Leben, bis auf den
Tod, tödlich
Leib -- Fuß und Leib
(vocem primitus significasse animalis pedes et ventrem): lat. ? podocylium, N.: nhd. Fuß und Leib? (vocem primitus
significasse animalis pedes et ventrem)
Leib -- Grimmen im
Leib: lat. tormina, N. Pl.: nhd. Grimmen im Leib, Ruhr
Leib -- Kollern im
Leib bekommen: lat. corcinārī, V.: nhd. Kollern im Leib bekommen
Leib -- Kollern im
Leib: lat. corcus, M.: nhd. Kollern im Leib
Leib -- Leib der
Tiere: lat. tergus, tegus, N.: nhd. Rücken (M.), Rumpf, Leib der Tiere,
Haut Fell
Leib -- rings die
Kleider vom Leib reißen: lat. circumscindere, V.: nhd. rings die Kleider vom Leib reißen
Leib -- zum Grimmen
im Leib gehörig: lat. torminālis, Adj.: nhd. zum Grimmen im Leib gehörig, zur
Ruhr gehörig, Ruhr...
Leib: lat. corpus, N.: nhd. Körper, Leib; pantex, M.: nhd. Wanst,
Leib, Gedärme; sarca, F.: nhd. Fleisch, Leib; uter (3), M.: nhd. Bauch,
Leib, Unterleib, Gebärmutter; uterum, N.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Gebärmutter;
uterus, M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Mutterleib,
Gebärmutter, Geburt, Gebären; venter, M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib
Leibarzt: lat. archiater, M.: nhd. »Erzarzt«, Arzt, Leibarzt, Oberarzt;
archiatrus, archiatros, M.: nhd. erster Arzt, Oberarzt, Leibarzt
Leibchen: lat. corpusculum, N.: nhd. Körperchen, Körperlein, Leibchen,
Bäuchlein
Leibe -- nur mit
halbem Leibe sichtbar: lat. sēmicorporālis, Adj.: nhd. nur mit halbem Leibe sichtbar; sēmicorporeus, Adj.: nhd. nur mit halbem Leibe sichtbar
Leibe -- vom Leibe
halten: lat. abhibēre, V.: nhd. vom Leibe halten
Leibe -- vom Leibe
reißen: lat. dīlōrīcāre,
dēlōricāre, V.: nhd.
auseinander reißen, vom Leibe reißen, zerreißen
Leiber -- drei Leiber
habend: lat. tricorpor, Adj.: nhd. drei Leiber habend, dreileibig
Leibes -- Bedeckung
des Leibes des Fürsten: lat. satellitium, N.: nhd. Bedeckung des Leibes des Fürsten,
Leibwache, Schutz
Leibes -- Kot des
Leibes: lat. scybalon, gr.- N.:
nhd. Menschenkot, Kot des Leibes
Leibes --
Schutgottheit der edleren Teile des Leibes: lat. Carna, F.=PN: nhd.
Schutgottheit der edleren Teile des Leibes
Leibesbeschaffenheit: lat. corporātūra, F.: nhd. Leibesbeschaffenheit, Körperbau; corpulentia, F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Fettheit,
Korpulenz, Leibesbeschaffenheit
Leibesfrucht -- unreife
Leibesfrucht: lat. praesēminātio, F.: nhd. Embryo, unreife Leibesfrucht
Leibesöffnung: lat. apertio,
aperitio, F.: nhd. Öffnung, Eröffnung,
Leibesöffnung, Sektion
Leibesübungen -- fünferlei
Leibesübungen: lat. quīnquertium, N.: nhd. fünferlei Leibesübungen
Leibesübungen -- Platz für
Leibesübungen: lat. gymnasium,
gumnasium, guminasium, N.: nhd.
Gymnasium, Platz für Leibesübungen
Leibesübungsplatz: lat. palaestra, F.: nhd. Ringschule, Ringanstalt,
Leibesübungsplatz
Leibgurt: lat. ventrāle, N.: nhd. Bauchkissen, Leibgurt
leibhaftig -- leibhaftig
sichtbar: lat. cōnspicābilis, Adj.: nhd. leibhaftig sichtbar, ansehnlich,
sehenswert
leiblich -- nicht
leiblich: lat. innātūrālis, Adj.: nhd. nicht leiblich, unnatürlich
leiblich: lat. germānus
(1), Adj.: nhd. leiblich, recht; nātūrābilis, Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...,
leiblich, außerehelich, natürlich; nātūrālis, Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...,
leiblich, außerehelich, natürlich; uterīnus, Adj.: nhd. leiblich, von einer Mutter
stammend
leibliche -- leibliche
Schwester: lat. germāna, F.: nhd. Schwester, leibliche Schwester
leiblicher -- leiblicher
Bruder: lat. germānus (2), M.: nhd. Bruder, leiblicher Bruder
Leibschar: lat. agēma, N.: nhd. Leibschar, Gardetruppe
Leibschneiden: lat. strophus, M.: nhd. Bauchgrimmen, Leibschneiden,
Leibweh, Bauchweh; vermina, N. Pl.: nhd. Bauchgrimmen, Leibschneiden
Leibwache -- Art
Leibwache: lat. scultātor, M.: nhd. Kundschafter, Art Leibwache
Leibwache -- die
kaiserliche Leibwache betreffend: lat. cohortālīnus,
cortīnālius, Adj.: nhd. die
kaiserliche Leibwache betreffend
Leibwache -- Name der 300
Krieger der berittenen Leibwache des Romulus: lat. Celerēs, M.: nhd.
älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger
der berittenen Leibwache des Romulus
Leibwache -- zum Obersten
der Leibwache gehörig: lat. praefectiānus, Adj.: nhd. zum Obersten der Leibwache gehörig
Leibwache -- zur
kaiserlichen Leibwache gehörig: lat. cohortālis, Adj.: nhd. zum Hof gehörig, zum Viehhof
gehörig, zur kaiserlichen Leibwache gehörig
Leibwache -- zur
Leibwache gehörig: lat. praetōriānus
(1), Adj.: nhd. zur Leibwache
gehörig, prätorianisch; prōtēctōrius, Adj.: nhd. zu den Trabanten gehörig, zur
Leibwache gehörig
Leibwache: lat. satellitium, N.: nhd. Bedeckung des Leibes des Fürsten,
Leibwache, Schutz
Leibwächter -- Art
Leibwächter: lat. scūtārius
(2), M.: nhd. Schildträger, Art
Leibwächter, Schildmacher
Leibwächter: lat. satelles, M.: nhd. Leibwächter, Trabant, Gefolge; stīpātor, M.: nhd. Leibwächter, zum Gefolge eines
Königs Gehöriger; strātor, M.: nhd. Lagerer, Reitknecht, Bereiter,
Stallbeamter, Leibwächter
Leibweh -- mit Leibweh
behaftet: lat. strophōsus (2), Adj.: nhd. mit Leibweh behaftet
Leibweh: lat. strophōma, N.: nhd. Bauchgrimmen, Leibweh; strophus, M.: nhd. Bauchgrimmen, Leibschneiden,
Leibweh, Bauchweh
Leichbewaffneter: lat. mattiārius
(2), M.: nhd. Leichbewaffneter
Leiche -- durch einen
Leiche verunreinigt: lat. fūnestus, Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote betreffend,
durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend, tödlich
Leiche -- menschliche
Leiche: lat. morticīna, F.: nhd. menschliche Leiche, Aas
Leiche -- zur Leiche
machen: lat. fūnerārī, V.: nhd. zur Leiche machen, töten
Leiche: lat. cadāver, N.: nhd. Leichnam, Leiche, Kadaver; exsequiae, exequiae, F. Pl.: nhd. Leichenbegängnis, feierliche
Beerdigung, Leichenzug, Leiche, Gebeine; mortuus
(2), M.: nhd. Toter, Leiche
Leichen -- durch
Leichen verunreinigen: lat. fūnestāre, V.: nhd. durch Mord besudeln, durch Leichen
verunreinigen, entweihen
Leichen -- Leichen
abwaschen und einsalben: lat. pollingere, V.: nhd. Leichen abwaschen und einsalben
Leichen -- Leichen
betreffend: lat. cenisacer, Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote
betreffend; fūnestus, Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote
betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend,
tödlich
Leichen -- Sarkophag
für drei Leichen: lat. trisōmum, N.: nhd. Sarkophag für drei Leichen
Leichen -- Verbrenner
der Leichen: lat. ūstor, M.: nhd. Verbrenner der Leichen
Leichen...: lat. exsequiālis, Adj.: nhd. das Leichenbegängnis betreffend,
Leichen...; fērālis, Adj.: nhd. zu den Toten gehörig, Toten...,
Leichen...; ? fūnebrāticus, Adj.?: nhd. Leichen...?; fūnebris, Adj.: nhd.
Leichenbegängnis betreffend, Leichen...; fūnebriter, Adv.: nhd. Leichenbegängnis betreffend,
Leichen...; fūnerārius (1), Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig,
Leichen...; fūnerāticius, Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig,
Leichen...; fūnereus, Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig,
Leichen..., Tod bringend, Tod verkündend
leichenähnlich: lat. cadāverōsus, Adj.: nhd. leichenähnlich, leichenhaft; mortuōsus, Adj.: nhd. totenähnlich, leichenähnlich,
tödlich
Leichenasche: lat. ciner, M.: nhd. Asche, Leichenasche; cinis, ceinis, M., F.: nhd. Asche, Leichenasche; cinus,
N.: nhd. Asche, Leichenasche
Leichenbegängnis -- Ausführende
beim Leichenbegängnis: lat. ? canonica, F.: nhd. Kanonikerin?, Ausführende beim
Leichenbegängnis?, Klageweib?
Leichenbegängnis -- das
Leichenbegängnis betreffend: lat. exsequiālis, Adj.: nhd. das Leichenbegängnis betreffend,
Leichen...
Leichenbegängnis --
Leichenbegängnis betreffend: lat. fūnebris, Adj.: nhd. Leichenbegängnis betreffend,
Leichen...; fūnebriter, Adv.: nhd. Leichenbegängnis betreffend,
Leichen...
Leichenbegängnis --
Leichenbegängnis halten: lat. exsequiārī, V.: nhd. Leichenbegängnis halten, beerdigen
Leichenbegängnis -- zum
Leichenbegängnis gehörig: lat. fūnerālis, Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig; fūnerārius (1), Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig,
Leichen...; fūnerāticius, Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig,
Leichen...; fūnereus, Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig,
Leichen..., Tod bringend, Tod verkündend; ? fūnerōsus, Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig?; īnferiālis, Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig
Leichenbegängnis: lat. exsequiae,
exequiae, F. Pl.: nhd. Leichenbegängnis,
feierliche Beerdigung, Leichenzug, Leiche, Gebeine; fūnebrium?, N.: nhd.
Leichenbegängnis, Begräbnis; ? fūnerārium, N.: nhd. Leichenbegängnis?; fūnerātio, F.: nhd. Leichenbegängnis; fūnerātus, M.: nhd. Leichenbegängnis; fūnus, M.: nhd. feierliche Beerdingung, Bestattung,
Leichenbegängnis; Libitīna, F.=PN: nhd. Libitina (Leichengöttin),
Totenbahre, Leichenbesorgeramt, Leichenbegängnis
Leichenbegängnisses -- Anordner des
Leichenbegängnisses: lat. dissīgnātor, M.: nhd. Anordner, Sklave der die
Theaterplätze anweist, Theatermeister, Anordner des Leichenbegängnisses
Leichenbereiter: lat. inhumātor, M.: nhd. Leichenwäscher, Leichenbereiter,
Leichenbestatter; pollīctor,
pollīnctor, polector, M.: nhd.
Leichenwäscher, Leichenbereiter
Leichenbesorger: lat. fūnerārius
(2), M.: nhd. Leichenbesorger; ? fūnerātor, M.: nhd. Leichenbesorger?; libitīnārius, M.: nhd. Leichenbesorger
Leichenbesorgeramt: lat. Libitīna, F.=PN: nhd. Libitina (Leichengöttin),
Totenbahre, Leichenbesorgeramt, Leichenbegängnis
Leichenbestatter: lat. inhumātor, M.: nhd. Leichenwäscher, Leichenbereiter,
Leichenbestatter
Leichenbett: lat. lectulus, M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett,
Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett; lectum (1), N.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett,
Paradebett, Speisesofa, Leichenbett; lectus, M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett,
Speisesofa, Paradebett, Leichenbett; torum, N.: nhd. Wulst, Teilstrick, Muskel,
Leichenbett; torus, thorus, M.: nhd. Wulst, Teilstrick, Muskel,
Leichenbett
Leichenbettbereiter: lat. clīnicus, M.: nhd. Kliniker, bettlägriger Kranker,
Leichenbettbereiter, Leichenmann
Leichenbläser: lat. siticen, M.: nhd. Leichenbläser, Trauermusikant
leichenblass: lat. lūridus, Adj.: nhd. blassgelb, leichenblass, fahl
leichenblasse --
leichenblasse Farbe: lat. lūror, M.: nhd. fahle Farbe, leichenblasse Farbe
Leichenbrandstätte -- zur
Leichenbrandstätte gehörig: lat. bustuārius
(1), Adj.: nhd. zur
Leichenbrandstätte gehörig
Leichenbrandstätte: lat. bustar, N.: nhd. Leichenbrandstätte; bustum,
N.: nhd. Leichenbrandstätte, Grabmal; ūstrīna, F.: nhd.
Brennen, Brand, Brandstätte, Leichenbrandstätte
Leichenfeierlichkeit: lat. simplūdiāreum, N.: nhd. Leichenfeierlichkeit
Leichengeld: lat. fūnerāticium, N.: nhd. Leichengeld
Leichengesang: lat. nēnia,
naenia, F.: nhd. Leichenlied,
Leichengesang
leichenhaft: lat. cadāverōsus, Adj.: nhd. leichenähnlich, leichenhaft
Leichenkleider: lat. mortuālia, N.: nhd. Totenlieder, Trauerkleider,
Leichenkleider
Leichenlied: lat. epicēdīon,
gr.- N.: nhd. Leichenlied; nēnia,
naenia, F.: nhd. Leichenlied,
Leichengesang
Leichenmann: lat. clīnicus, M.: nhd. Kliniker, bettlägriger Kranker,
Leichenbettbereiter, Leichenmann
Leichenmehl: lat. silicernium, N.: nhd. Leichenschmaus, Leichenmehl
Leichenrede: lat. laudātio, F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede
Leichenschmaus: lat. exsequium,
exequium, N.: nhd. Leichenschmaus; silicernium, N.: nhd. Leichenschmaus, Leichenmehl
Leichenträger: lat. bāiulus,
bāiolus, baiiolus, M.: nhd. Träger,
Lastträger, Leichenträger; sandapilārius, M.: nhd. Leichenträger, Totenträger; sandapilo, M.: nhd. Leichenträger, Totenträger; vespillo, bispello, bispellio, vispillo,
vispellio, vespero, M.: nhd.
Leichenträger, Grabschänder
Leichenverbrenner: lat. bustuārius
(2), M.: nhd. Leichenverbrenner
Leichenverbrennung: lat. bustuārium, N.: nhd. Leichenverbrennung
Leichenwäscher: lat. inhumātor, M.: nhd. Leichenwäscher, Leichenbereiter,
Leichenbestatter; pollīctor,
pollīnctor, polector, M.: nhd.
Leichenwäscher, Leichenbereiter
Leichenzug: lat. exsequiae,
exequiae, F. Pl.: nhd. Leichenbegängnis,
feierliche Beerdigung, Leichenzug, Leiche, Gebeine
Leichnam: lat. cadāver, N.: nhd. Leichnam, Leiche, Kadaver; mānēs, maanēs, M. Pl.: nhd. abgeschiedene Seelen, Seelen der
Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen der Unterwelt,
Leichnam, Überreste; morticīnum, N.: nhd. Leichnam; mortificātum, N.: nhd.
Leichnam
leicht -- gern und
leicht verschlingend: lat. vorāx, Adj.: nhd. gern und leicht verschlingend,
gefräßig, fressend, verzehrend
leicht -- in warmem
Wasser leicht abkochen: lat. excaldāre, V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem
Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen
leicht -- leicht
abfallend: lat. dīlābidus, Adj.: nhd. leicht abfallend
leicht -- leicht
anschaffbar: lat. parātārius, Adj.: nhd. leicht anschaffbar
leicht -- leicht
anzuschaffen: lat. parābilis, Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht
anzuschaffen, leicht zu haben, leicht zu gewinnen
leicht -- leicht
auffahrend: lat. īrācundus, Adj.: nhd. zu Ausbrüchen des Zornes geneigt,
jähzornig, leicht auffahrend, hitzig
leicht -- leicht
aufschäumen: lat. subbullīre, V.: nhd. leicht aufschäumen
leicht -- leicht
auseinandergehend: lat. solūtilis, Adj.: nhd. leicht auseinandergehend
leicht -- leicht
ausgießbar: lat. fūttilis,
fūtilis, Adj.: nhd. leicht
ausgießbar, zerbrechlich, unnütz, eitel
leicht -- leicht
begreiflich: lat. apprehēnsibilis, Adj.: nhd. leicht begreiflich
leicht -- leicht
beschaffbar: lat. parābilis, Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht
anzuschaffen, leicht zu haben, leicht zu gewinnen
leicht -- leicht beschneidbar:
lat. eutheristos, gr.- Adj.: nhd.
leicht beschneidbar
leicht -- leicht
beugbar: lat. flectibilis, Adj.: nhd. leicht beugbar
leicht -- leicht
bewaffnet: lat. caetrātus (1),
cētrātus, Adj.: nhd. leicht
bewaffnet
leicht -- leicht
bewegend: lat. commōbilis, Adj.: nhd. leicht bewegend
leicht -- leicht
beweglich: lat. agilis, Adj.: nhd. leicht beweglich, lenkbar; agitābilis, Adj.: nhd. leicht beweglich
leicht -- leicht
bezwingend: lat. vincibilis, Adj.: nhd. leicht bezwingend, leicht siegend
leicht -- leicht durch
Schmeicheln gewinnbar: lat. adūlābilis, Adj.: nhd. leicht durch Schmeicheln gewinnbar
leicht -- leicht
einfügbar: lat. indūtilis, Adj.: nhd. leicht einfügbar
leicht -- leicht
einsalben: lat. subunguere, V.: nhd. leicht einsalben
leicht -- leicht
erlangbar: lat. impetrābilis, Adj.: nhd. leicht erlangbar, erreichbar
leicht -- leicht
erregbar: lat. irrītābilis, Adj.: nhd. leicht erregbar, reizbar
leicht -- leicht
ersichtlich: lat. vidēlicet, Adv.: nhd. leicht ersichtlich, natürlich, freilich,
nämlich
leicht -- leicht
ersteigbar: lat. ingredibilis, Adj.: nhd. leicht ersteigbar
leicht -- leicht
ertönend: lat. sonābilis, Adj.: nhd. leicht ertönend, klangreich
leicht -- leicht
erzürnbar: lat. īrāscibilis, Adj.: nhd. leicht erzürnbar, jähzornig
leicht -- leicht
Fieber erzeugend: lat. febribilis, Adj.: nhd. leicht Fieber erzeugend
leicht -- leicht
folgend: lat. sequāx (1), Adj.: nhd. leicht folgend, schnell folgend,
biegsam, geschmeidig,
leicht -- leicht
frierend: lat. alsiōsus, Adj.: nhd. leicht frierend, gegen Frost sehr
empflindlich
leicht -- leicht gar
werdend: lat. coctīvus, Adj.: nhd. leicht gar werdend, leicht reif
werdend
leicht -- leicht
gebräunt: lat. subcolōrātus, Adj.: nhd. leicht gebräunt, etwas
dunkelfarbig
leicht -- leicht
gemacht: lat. levigātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erleichtert, leicht
gemacht
leicht -- leicht
gesotten: lat. inēlixus, Adj.: nhd. leicht gesotten
leicht -- leicht
gewirkt: lat. levidēnsis, Adj.: nhd. leicht gewirkt, dünn
leicht -- leicht
gleitend: lat. lābilis, Adj.: nhd. leicht gleitend
leicht -- leicht in
Bewegung zu setzend: lat. āctuārius
(1), āctārius, ārgutārius, Adj.: nhd. leicht in Bewegung zu setzend,
schnell
leicht -- leicht
kochbar: lat. cocibilis,
coquibilis, Adj.: nhd. leicht kochbar
leicht -- leicht
machen: lat. levifacere, V.: nhd. leicht machen; levigāre, V.: nhd.
leicht machen, erleichtern
leicht -- leicht
redend: lat. ēlocūtilis, Adj.: nhd. leicht redend, beredt
leicht -- leicht reif
werdend: lat. coctīvus, Adj.: nhd. leicht gar werdend, leicht reif
werdend
leicht -- leicht
schielend: lat. paetus, Adj.: nhd. leicht schielend, schmachtend und
zärtlich schielend
leicht -- leicht
schwitzen: lat. subsūdāre, V.: nhd. ein wenig schwitzen, leicht
schwitzen
leicht -- leicht
sichtbar: lat. percernis, Adj.: nhd. leicht sichtbar; vīsibundus,
vīsābundus, Adj.: nhd. leicht
sichtbar
leicht -- leicht
siegend: lat. vincibilis, Adj.: nhd. leicht bezwingend, leicht siegend
leicht -- leicht
spüren: lat. sāgīre, V.: nhd. leicht spüren, leicht wittern,
leicht wahrnehmen
leicht -- leicht
spürend: lat. sagāx, Adj.: nhd. leicht spürend, scharf,
scharfsichtig, scharfsinnig
leicht -- leicht
trauend: lat. crēdulus, Adj.: nhd. leicht trauend, leichtgläubig,
arglos
leicht -- leicht
überzeugend: lat. persuāsibilis, Adj.: nhd. leicht überzeugend
leicht -- leicht und
gefällig: lat. fācundē, Adv.: nhd. beredt, leicht und gefällig, mit
geläufiger Zunge
leicht -- leicht
vereinbar: lat. concordābilis, Adj.: nhd. leicht vereinbar
leicht -- leicht
vergessend: lat. oblīviōsus, Adj.: nhd. vergesslich, leicht vergessend,
Vergessenheit verursachend
leicht -- leicht
vergolden: lat. subaurāre, V.: nhd. leicht vergolden
leicht -- leicht
vergoldet: lat. subaurātus, Adj.: nhd. leicht vergoldet
leicht -- leicht wahrnehmen:
lat. sāgīre, V.: nhd. leicht spüren, leicht wittern,
leicht wahrnehmen
leicht -- leicht weg:
lat. perfūnctōriē, Adv.: nhd. nur obenhin, leicht weg
leicht -- leicht wie
der Westwind auftauchend: lat. favōnius
(2), Adj.: nhd. leicht wie der
Westwind auftauchend
leicht -- leicht wie
Lindenholz seiend: lat. philyrinus, Adj.: nhd. aus Lindenholz gemacht, leicht wie
Lindenholz seiend
leicht -- leicht
wittern: lat. sāgīre, V.: nhd. leicht spüren, leicht wittern,
leicht wahrnehmen
leicht -- leicht zerstreubar:
lat. dissipābilis, Adj.: nhd. leicht zerstreubar
leicht -- leicht zu
beruhigen: lat. placābilis, Adj.: nhd. leicht zu beruhigen, versöhnlich,
besänftigend
leicht -- leicht zu
beschaffen (Adj.): lat. euporistos, Adj.: nhd. leicht zu beschaffen (Adj.)
leicht -- leicht zu
bewegen: lat. mōbilis, Adj.: nhd. beweglich, leicht zu bewegen,
biegsam, lenksam
leicht -- leicht zu
bewegen seiend: lat. itinerālis, Adj.: nhd. beweglich, leicht zu bewegen
seiend
leicht -- leicht zu
erbitten seiend: lat. exōrābilis, Adj.: nhd. leicht zu erbitten seiend
leicht -- leicht zu
erregen: lat. perciēre, V.: nhd. erregen, in Bewegung setzen, leicht
zu erregen
leicht -- leicht zu
erregen seiend: lat. prōvocābilis, Adj.: nhd. erregbar, leicht zu erregen seiend
leicht -- leicht zu
findend: lat. inventārius, Adj.: nhd. leicht zu findend
leicht -- leicht zu
gewinnen: lat. parābilis, Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht
anzuschaffen, leicht zu haben, leicht zu gewinnen
leicht -- leicht zu
haben: lat. parābilis, Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht
anzuschaffen, leicht zu haben, leicht zu gewinnen
leicht -- leicht zu
handhaben: lat. expedītē, Adv.: nhd. beweglich, leicht zu handhaben,
unbehindert, ohne Schwierigkeit
leicht -- leicht zu
reinigen seiend: lat. dēfaecābilis,
dēfēcābilis, Adj.: nhd.
leicht zu reinigen seiend
leicht -- leicht zu
sehen seiend: lat. aspiciābilis, Adj.: nhd. leicht zu sehen seiend
leicht -- leicht zu
tun: lat. prōclīviter, Adv.: nhd. leicht zu tun
leicht -- nicht leicht
erreichbar: lat. inimpetrābilis, Adj.: nhd. nicht leicht erreichbar,
undurchdringlich?
leicht -- nicht leicht
ertragend: lat. intolerāns, Adj.: nhd. nicht leicht ertragend, unduldsam
leicht -- nicht leicht
überzeugbar: lat. īnsuāsus
(1), Adj.: nhd. nicht leicht
überzeugbar
leicht -- sehr leicht:
lat. perexpedītus, Adj.: nhd. sehr leicht; perfacile, Adv.: nhd. sehr
leicht, sehr gern; perfacilis, Adj.: nhd. sehr leicht, sehr gefällig; perfacul, Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gern; perleviter, Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gering; ? praefacilis, Adj.: nhd. sehr leicht?
leicht -- sehr leicht
sein (V.): lat. perexpedīre, V.: nhd. sehr leicht sein (V.)
leicht -- sich leicht
neigen könnend: lat. inclīnābilis
(1), Adj.: nhd. sich leicht neigen
könnend, beugbar
leicht -- sich leicht
neigend: lat. inclīnābiliter, Adv.: nhd. sich leicht neigend
leicht -- sich leicht
schließend: lat. clūsilis,
clausilis, Adj.: nhd. sich leicht
schließend
leicht -- sich leicht
verbreitend: lat. diffūsilis, Adj.: nhd. sich leicht verbreitend
leicht -- was sich
leicht reinigen lässt: lat. pūrgābilis, Adj.: nhd. was sich leicht reinigen lässt
leicht -- ziemlich
leicht: lat. leviculus, Adj.: nhd. ziemlich leicht, ziemlich eitel
leicht: lat. cūfus, Adj.: nhd. leicht; expedītus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. unbehindert, ohne Gepäck seiend, frei, leicht, bequem; facile,
Adv.: nhd. leicht, ohne Mühe, bequem; facilis, Adj.: nhd. leicht,
mühelos; faciliter, Adv.: nhd. leicht; facul, a Adj.: nhd. leicht, mühelos; faculter, lat. (arch.), Adv.: nhd. leicht, ohne Mühe, bequem; habile,
Adv.: nhd. leicht, bequem, behende; habiliter, Adv.: nhd. leicht, bequem, behende; levis,
Adj.: nhd. leicht, schnell, behend, geschwind, flüchtig; leviter,
Adv.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend, nur wenig, erträglich; prōclīvē, Adv.: nhd. abwärts, abschüssig, geneigt,
leicht; prōmptē, Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende,
schnell, unverhohlen; prōmptim, Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende,
schnell, unverhohlen; ventōsus, Adj.: nhd. voll Wind seiend, windig, schnell,
leicht, aufgeblasen, eitel, leer
leichtbewaffnete --
leichtbewaffnete Truppe: lat. vēlitāris
(2), M.: nhd. leichtbewaffnete
Truppe
Leichtbewaffneten -- zu den
Leichtbewaffneten gehörig: lat. vēlitāris
(1), Adj.: nhd. zu den
Leichtbewaffneten gehörig
leichtbewaffneter -- Mitglied
einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten: lat. rōrārius, M.: nhd.
Mitglied einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten
Leichtbewaffneter: lat. caetrātus
(2), M.: nhd. Leichtbewaffneter; gymnēs, M.: nhd. Leichtbewaffneter; vēles, M.: nhd. Plänkler, Leichtbewaffneter
leichte -- leichte
Beklommenheit: lat. contractiuncula, F.: nhd. leichte Beklommenheit
leichte -- leichte
Bewegung: lat. submōtātio,
summōtātio, F.: nhd. leichte
Bewegung
leichte -- leichte
Erkältung: lat. perfrīctiuncula, F.: nhd. leichte Erkältung
leichte -- leichte
Folgen: lat. sequācitās, F.: nhd. leichte Folgen, Folgsamkeit
leichte -- leichte
Lektüre: lat. lēctiuncula, F.: nhd. flüchtiges Lesen (N.) (1), leichte
Lektüre
leichte -- leichte
Sandale für Frauen: lat. baxea,
baxa, F.: nhd. leichte Sandale für
Frauen
leichte -- leichte
Sandalen tragend: lat. soccifer, Adj.: nhd. leichte Sandalen tragend, mit
leichten Sandalen bekleidet
leichten -- Angehöriger
einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei: lat. superventor, M.: nhd.
Angehöriger einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei
leichten -- einen
leichten Schild tragend: lat. peltifer, Adj.: nhd. einen leichten Schild tragend
leichten -- Kutscher
eines leichten zweirädrigen Wagens: lat. cisiānus, M.: nhd.
Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten
zweirädrigen Wagen; cisiārius, M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen
Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen
leichten -- leichten
Schlaf habend: lat. levisomnus, Adj.: nhd. leichten Schlaf habend
leichten -- mit einem
leichten Schild bewaffnet: lat. peltātus, Adj.: nhd. mit einem leichten Schild
bewaffnet
leichten -- mit leichten
Sandalen bekleidet: lat. soccātus, Adj.: nhd. mit leichten Sandalen bekleidet; soccifer, Adj.: nhd. leichte Sandalen tragend, mit
leichten Sandalen bekleidet
leichten -- Verfertiger
von leichten zweirädrigen Wagen: lat. cisiānus, M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen
Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen; cisiārius, M.: nhd.
Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten
zweirädrigen Wagen
leichten -- zum leichten
Wollzeug gehörig: lat. tenuārius,
tenuiārius, Adj.: nhd. zum leichten
Wollzeug gehörig
leichter -- Art leichter
Schuh: lat. diabathrum, N.: nhd. Art leichter Schuh; sabatēnum, N.: nhd. Art leichter Schuh
leichter -- Art leichter
Wachtschiffe auf der Donau: lat. agrāriēnsēs, F.: nhd. Art leichter Wachtschiffe auf der
Donau
leichter -- eine Art
leichter Fußsoldat zur Verfolgung von Räubern: lat. Diōgmīta, Diōcmīta, M.: nhd. eine Art leichter Fußsoldat zur
Verfolgung von Räubern
leichter -- kleiner
leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier: lat. caetra, cētra, F.: nhd.
kleiner leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier
leichter -- kleiner
leichter Schild: lat. pelta, F.: nhd. kleiner leichter Schild
leichter -- leichter
machen: lat. ? aggenuīnāre?,
adgenuīnāre, V.: nhd. leichter
machen?; alleviāre,
adleviāre, V.: nhd. leichter
machen, erleichtern; sublevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in die
Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern
leichter -- leichter
Sandale: lat. soccellus, M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale,
kleiner Schuh; socculus, M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale, kleiner
Schuh
leichter -- leichter
Schuh: lat. soccus, M.: nhd. leichter Schuh, niedriger Schuh
leichter -- leichter
zweirädriger Wagen (M.): lat. cirsus, M.: nhd. leichter zweirädriger Wagen (M.); cisium, cissium, N.: nhd. leichter zweirädriger Wagen (M.)
leichter -- Verfertiger
leichter Schuhe: lat. diabathrārius, M.: nhd. Verfertiger leichter Schuhe
leichter --
Wagenschuppen für leichter zweirädriger Wagen (M.): lat. cisiārium, N.: nhd. Wagenschuppen für leichter
zweirädriger Wagen (M.)
leichtes -- ein leichtes
Kaperschiff: lat. myoparo,
mioparo, M.: nhd. ein leichtes
Kaperschiff
leichtes -- ein leichtes
modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging: lat. trechedīpnum, N.: nhd. ein leichtes modisches Kleid mit dem
ein Stutzer zum Essen ging
leichtes -- leichtes
Einsalben: lat. subūnctio, F.: nhd. leichtes Einsalben
leichtes -- leichtes
Fieber: lat. febricula, F.: nhd. »Fieberlein«, leichtes Fieber,
Fieberanfall; leptopyretium, N.: nhd. leichtes Fieber
leichtes -- leichtes
Husten (N.): lat. tussicella, F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.),
etwas Husten (N.), Hustenanfall; tussicula, F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.),
etwas Husten (N.), Hustenanfall
leichtes -- leichtes
schnellsegelndes Schiff: lat. cercūrus,
cercȳrus, M.: nhd. leichtes
schnellsegelndes Schiff, Kutter
leichtes -- leichtes
Spähschiff: lat. prosumia, F.: nhd. leichtes Spähschiff
leichtfertig -- leichtfertig
sein (V.): lat. *petulāre, V.: nhd. neckisch sein (V.), leichtfertig
sein (V.), frech sein (V.)
leichtfertig: lat. petulāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. neckisch, mutwillig,
leichtfertig, frech, schadenfroh; petulanter, Adv.: nhd. mutwillig, leichtfertig, frech,
ausgelassen
Leichtfertigkeit: lat. petulantia, F.: nhd. Mutwille, Leichtfertigkeit,
Frechheit, Ausgelassenhait, Übermut
Leichtfuß: lat. agaga, M.: nhd. Zuführer, Kuppler, Leichtfuß; ? levenna,
M.: nhd. Leichtfuß?
leichtfüßig: lat. levipēs, Adj.: nhd. leichtfüßig
leichtgläubig: lat. crēdulē, Adv.: nhd. leichtgläubig; crēdulus, Adj.: nhd. leicht trauend, leichtgläubig,
arglos
Leichtgläubigkeit: lat. crēdulitās, F.: nhd. Leichtgläubigkeit
leichthin -- leichthin
gebraten: lat. paroptus, Adj.: nhd. an der Oberfläche gebraten,
leichthin gebraten
leichthin -- leichthin
gemacht: lat. dēfūnctōrius, Adj.: nhd. leichthin gemacht; schedius, Adj.: nhd. in der Eile gemacht, leichthin
gemacht
leichthin -- leichthin
geschehend: lat. trānsfūnctōrius, Adj.: nhd. leichthin geschehend, nachlässig
leichthin: lat. dēfūnctōriē, Adv.: nhd. leichthin, oberflächlich; obiter, Adv.: nhd. darüberhin, obenhin, leichthin; perfūsōriē, Adv.: nhd. nur obenhin, leichthin, nicht
genau, nicht bestimmt; summātim, Adv.: nhd. summarisch, nur den Hauptsachen
nach, im allgemeinen, leichthin; trānseunter, Adv.: nhd. im Vorbeigehen, leichthin; trānslātīciē, Adv.: nhd. leichthin, nachlässig; umbrātiliter, Adv.: nhd. im Schattenriss, leichthin, durch
den leeren Schein
Leichtigkeit -- Mangel an
Leichtigkeit des Ausdrucks: lat. īnfācundia, F.: nhd. Ungeläufigkeit in der Sprache,
Mangel an Leichtigkeit des Ausdrucks
Leichtigkeit: lat. facilitās, F.: nhd. Tunlichkeit, Leichtigkeit,
Geläufigkeit, Gewandtheit; levitās, F.: nhd. Leichtigkeit, Geschwindigkeit,
Flüchtigkeit, Leichtsinn, Wankelmut; levitūdo, F.: nhd. Leichtigkeit
leichtin -- leichtin zur
Wolllust reizen: lat. subscalpere, V.: nhd. leichtin zur Wolllust reizen
Leichtsinn: lat. levitās, F.: nhd. Leichtigkeit, Geschwindigkeit,
Flüchtigkeit, Leichtsinn, Wankelmut
leichtsinnig: lat. dissolūtē, Adv.: nhd. aufgelöst, ohne Bindewörter, ohne
Energie, leichtsinnig; indīligenter, Adv.: nhd. unachtsam, nachlässig,
leichtsinnig; levianimus, Adj.: nhd. leichtsinnig
leid -- leid tun:
lat. paenitēre,
poenitēre, V.: nhd. Reue
verursachen, reuen, leid tun
Leid -- Leid zufügen:
lat. nocēre, V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil
anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.)
leiden -- am Karbunkel
leiden: lat. carbunculāre, V.: nhd. am Karbunkel leiden, verkohlen
leiden -- am
Sonnenstich leiden: lat. sīderārī, V.: nhd. hirnwütig werden, am Sonnenstich
leiden
leiden -- am Vorfall
leiden: lat. praeruināre, V.: nhd. am Vorfall leiden, niederfallen
leiden -- an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden: lat.
crīthiāre,
crētiāre, V.: nhd. an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an
Gerste überfüttert werden
leiden -- an Fußgicht
leiden: lat. podagrāre, V.: nhd. an Fußgicht leiden
leiden -- an Harnzwang
leiden: lat. ? culbēre, V.: nhd. an Harnzwang leiden?
leiden -- an Räude
leiden: lat. scabiāre, V.: nhd. an Räude leiden, räudig sein (V.)
leiden -- an
Rheumatismus leiden: lat. rheumatizāre, V.: nhd. an Rheumatismus leiden
leiden -- an
Überladung des Magens leiden: lat. crūditāre, V.: nhd. an Überladung des Magens leiden,
Magenbeschwerden haben
Leiden -- Anhänger der
Lehre vom Leiden Gott Vaters: lat. patripassiānus, M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott
Vaters
Leiden -- in einer
seinen Leiden unterworfenen Weise: lat. impassibiliter, Adv.: nhd. in einer seinen Leiden
unterworfenen Weise
Leiden -- Lehre vom
Leiden Gott Vaters: lat. patripassio, F.: nhd. Lehre vom Leiden Gott Vaters
Leiden -- Leiden (ON):
lat. Lugdūnum,
Lugudūnum, N.: nhd. Lugdunum (Name
mehrerer keltischer Orte), Lyon, Leiden (ON)
leiden -- leiden
könnend: lat. passibilis, Adj.: nhd. der Empfindung fähig, leiden
könnend
leiden -- Mangel
leiden: lat. egēre, V.: nhd. dürftig sein (V.), Mangel leiden,
darben
Leiden -- Mittel gegen
Leiden: lat. antipathes, N.: nhd. Mittel gegen Leiden
leiden -- Schaden
leiden: lat. offendere, V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden
leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren
leiden -- sehr leiden:
lat. praepatī, V.: nhd. sehr leiden
leiden -- Vermögen zu
leiden: lat. passibile, Sb.: nhd. Vermögen zu leiden,
Leidensfähigkeit; passibilitās, F.: nhd. Vermögen zu leiden, Passibilität
leiden -- von allen
Seiten leiden: lat. circumdolēre, V.: nhd. von allen Seiten leiden
leiden -- vorher
leiden: lat. prōpatī?, V.: nhd. vorher leiden
leiden -- zugleich
leiden: lat. compatī, V.: nhd. zugleich leiden, mitleiden, Mitleid
haben
leiden: lat. aegrōtāre, V.: nhd. krank sein (V.), leiden; impauperāre, V.: nhd. leiden, arm sein (V.), arm werden
Leiden: lat. aeger (2), M.: nhd. Unpässlichkeit, Leiden; aegrum,
N.: nhd. Unpässlichkeit, Leiden; gravitūdo, F.: nhd. Beschwerde, Leiden; passio,
F.: nhd. Leiden, Dulden, Unpässlichkeit, Krankheit, Affekt; sollicitūdo, F.: nhd. Erregung, Beschwerde, Leiden,
Bekümmernis, Kummer
leidend -- am Blutfluss
leidend: lat. haemorrhoissa,
haemorrhoūsa, Adj.: nhd. am
Blutfluss leidend
leidend -- am
Samenfluss leidend: lat. gonorroicus
(1), Adj.: nhd. am Samenfluss
leidend
leidend -- am Steine
leidend: lat. calculōsus,
cauculōsus, Adj.: nhd. steinig,
voller Steinchen seiend, am Steine leidend
leidend -- am
viertägigen Fieber leidend: lat. quārtānārius, Adj.: nhd. das Viertel betragend, zum vierten
Tag gehörig, am viertägigen Fieber leidend
leidend -- an
Alpdrücken leidend: lat. ephialticus, Adj.: nhd. an Alpdrücken leidend
leidend -- an
Auszehrung leidend: lat. syntēcticus, Adj.: nhd. an Auszehrung leidend
leidend -- an den
Nerven leidend: lat. neuricus (1), Adj.: nhd. an den Sehnen leidend, an den
Nerven leidend, nervenkrank
leidend -- an den
Sehnen leidend: lat. neuricus (1), Adj.: nhd. an den Sehnen leidend, an den
Nerven leidend, nervenkrank
leidend -- an der
Fresssucht leidend: lat. phagedaenicus,
fagedaenicus, Adj.: nhd. an der
Fresssucht leidend, fressende Geschwüre verursachend
leidend -- an der
Gallenbrechruhr leidend: lat. choleriacus,
coleriacus, Adj.: nhd. an der
Gallenbrechruhr leidend; cholericus,
colericus, Adj.: nhd. an der
Gallenbrechruhr leidend; cholicus, Adj.: nhd. an der Gallenbrechruhr leidend
leidend -- an der Kolik
leidend: lat. cōlicus (1), Adj.: nhd. an der Kolik leidend
leidend -- an der
Krankheit farcimen leidend: lat. farcīminōsus, Adj.: nhd. an der Krankheit farcimen leidend
leidend -- an der
Magenruhr leidend: lat. līentericus, Adj.: nhd. an der Magenruhr leidend
leidend -- an der Ruhr
leidend: lat. torminōsus, Adj.: nhd. an der Ruhr leidend
leidend -- an der
Wassersucht leidend: lat. hydrōpicus
(1), idrōpicus, Adj.: nhd. an
der Wassersucht leidend, wassersüchtig
leidend -- an Durchfall
leidend: lat. alvinus, Adj.: nhd. an Durchfall leidend, Durchfall
erleidend; diarrhoicus, Adj.: nhd. an Durchfall leidend
leidend -- an
Dysenterie leidend: lat. dysenteriacus, Adj.: nhd. zur Dysenterie gehörig, an
Dysenterie leidend, dysenterisch; dysentericus,
dysintericus, dissentericus, Adj.: nhd.
zur Dysenterie gehörig, an Dysenterie leidend, dysenterisch
leidend -- an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend:
lat. crīthiacus,
crētiacus, Adj.: nhd. an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend; crīthiāticus,
crētiāticus, Adj.: nhd. an
einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend
leidend -- an
Engbrüstigkeit leidend: lat. dyspnoicus
(1), dipnoicus, Adj.: nhd. an Engbrüstigkeit
leidend, keuchend
leidend -- an Fußweh
leidend: lat. podalgicus, Adj.: nhd. an Fußweh leidend
leidend -- an
Harnstrenge leidend: lat. dysūriacus, Adj.: nhd. an Harnstrenge leidend, dysurisch
leidend -- an inneren
Geschwüren leidend: lat. empȳicus, Adj.: nhd. an inneren Geschwüren leidend, an
Lungengeschwüren leidend
leidend -- an
Kopfschmerz leidend: lat. cephalargicus, Adj.: nhd. an Kopfschmerz leidend
leidend -- an
Lendenschmerz leidend: lat. psialgicus,
psoealgicus, Adj.: nhd. an Lendenschmerz
leidend
leidend -- an
Lungengeschwüren leidend: lat. empȳicus, Adj.: nhd. an inneren Geschwüren leidend, an
Lungengeschwüren leidend
leidend -- an
Nackenkrampf leidend: lat. opisthotonicus, Adj.: nhd. an Nackenkrampf leidend
leidend -- an verdorbenem
Magen leidend: lat. nauseābundus,
nausiābundus, Adj.: nhd. zur
Seekrankheit geneigt, seekrank, an verdorbenem Magen leidend
leidend -- an Warzen
leidend: lat. formīculōsus, Adj.: nhd. an Warzen leidend
leidend -- an Würmern
leidend: lat. vermigerātus, Adj.: nhd. an Würmern leidend
leidend -- anfangs
leidend: lat. ? prōtopathīn, Adv.: nhd. anfangs leidend?
leidend -- Aufschub
leidend: lat. prōrogātīvus, Adj.: nhd. Aufschub leidend
leidend -- leidend sein
(V.): lat. passāre, V.: nhd. leidend sein (V.)
leidend -- Mangel
leidend: lat. egēnus, Adj.: nhd. Mangel habend, Mangel leidend
leidend: lat. aeger (1),
aegris, Adj.: nhd. unwohl, unpässlich,
krank, leidend; aegrōtus (1), Adj.: nhd. unwohl, unpässlich, krank,
leidend; ? cordolēns, Adj.: nhd. leidend?; ? fūnctōrius, lat.?, Adj.: nhd. fertig?, leidend?; passibiliter, Adv.: nhd. leidend; patibilis, Adj.: nhd.
erträglich, leidlich, empfindsam, leidend, passiv
Leidende -- an
Erstickung der Matrix Leidende: lat. ? pnīgomenē, F.: nhd. Erstickte, an Erstickung der Matrix
Leidende?
leidende -- leidende
Handlungsweise: lat. passīvum, N.: nhd. leidende Handlungsweise
Leidender -- am
Samenfluss Leidender: lat. gonorroicus
(2), M.: nhd. am Samenfluss
Leidender
Leidender -- an
Darmverschlingung Leidender: lat. īliacus
(2), M.: nhd. an Darmverschlingung
Leidender
Leidender -- an der Kolik
Leidender: lat. cōlicus (2), M.: nhd. an der Kolik Leidender
Leidender -- an der
Lungenentzündung Leidender: lat. peripleumonicus
(2), M.: nhd. an der Lungenentzündung
Leidender
Leidender -- an der Milz
Leidender: lat. liēnicus (2), M.: nhd. Milzsüchtiger, an der Milz
Leidender; liēnōsus (2), M.: nhd. Milzsüchtiger, an der Milz Leidender
Leidender -- an der
Trommelwassersucht Leidender: lat. tympanicus, M.: nhd. an der Trommelwassersucht Leidender;
tympanīticus, M.: nhd. an der Trommelwassersucht Leidender
Leidender -- an
Engbrüstigkeit Leidender: lat. dysponiucus
(2), dipnoicus, M.: nhd. an
Engbrüstigkeit Leidender
Leidender -- an
Starrkrampf Leidender: lat. emprosthotonicus, M.: nhd. an Starrkrampf Leidender
Leidender -- in großer
Feuchtigkeit Leidender (umore nimio laborans): lat. ? pladōn, M.: nhd. in
großer Feuchtigkeit Leidender? (umore nimio laborans)
Leidender: lat. aegrōtāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Kranker, Leidender
Leidenschaft -- Vorgefühl
der Leidenschaft: lat. antepassio, F.: nhd. Vorgefühl des Schmerzes, Vorgefühl
der Leidenschaft
Leidenschaft: lat. cupiditās, F.: nhd. Begierde, Verlangen, Lust,
Leidenschaft; cupīdo (1), F.: nhd. Begehren, Begierde, Sucht, Hang,
Leidenschaft; fervor, M.: nhd. Gärung, Aufwallung, siedende Hitze,
Leidenschaft, Heftigkeit
Leidenschaften -- Erregung der
Leidenschaften: lat. pathopoeïa, F.: nhd. Erregung der Leidenschaften
leidenschaftlich --
leidenschaftlich bewegt: lat. flagrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, glühend,
leidenschaftlich bewegt
leidenschaftlich --
leidenschaftlich nach etwas Strebender: lat. appeto, M.: nhd.
leidenschaftlich nach etwas Strebender
leidenschaftlich: lat. cupidē, Adv.: nhd. begierig, leidenschaftlich,
lüstern; cupiditissim, Adv.: nhd. begierig, leidenschaftlich,
lüstern; cupidus, Adj.: nhd. begierig, leidenschaftlich,
lüstern; īnstanter, Adv.: nhd. mit großer Heftigkeit,
leidenschaftlich, dringend
leidenschaftlicher -- mit leidenschaftlicher
Aktion: lat. āctuōsē, Adv.: nhd. tätig, mit leidenschaftlicher
Aktion, effektvoll
Leidenschaftlichkeit: lat. animōsitās, F.: nhd. Herzhaftigkeit, Mut,
Leidenschaftlichkeit, Gereiztheit, Heftigkeit; vehementia, F.: nhd.
Heftigkeit, Hitze, Leidenschaftlichkeit, Stärke
leidenschaftslos: lat. compositus,
compostus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammengelegt, zusammengesetzt, geordnet, niedergelegt, leidenschaftslos; impassibilis, Adj.: nhd. empfindungslos, leidenschaftslos; impassiōnābilis, Adj.: nhd. empfindungslos, leidenschaftslos; impassiōnābiliter, Adv.: nhd. empfindungslos, leidenschaftslos; imperturbātus, Adj.: nhd. ungestört, ungetrübt,
leidenschaftslos, ruhig; modestē, Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos,
besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestō, Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos,
besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestus, Adj.: nhd. Maß haltend, mäßig,
leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild
Leidenschaftslosigkeit: lat. apathīa, F.: nhd. Apathie, Leidenschaftslosigkeit; impassibilitās, F.: nhd. Empfindungslosigkeit,
Leidenschaftslosigkeit; modestia, F.: nhd. Mäßigung, Selbstbeherrschung,
Leidenschaftslosigkeit, Besonnenheit
Leidensfähigkeit: lat. passibile, Sb.: nhd. Vermögen zu leiden,
Leidensfähigkeit
leidet -- Mensch der
an der lyacanthropia leidet: lat. lycanthrōpus, M.: nhd. Mensch der an der lyacanthropia
leidet
leidlich -- sich
leidlich befindend: lat. aequibilis, Adj.: nhd. in leidlichen Zustand gebracht,
sich leidlich befindend
leidlich: lat. patibilis, Adj.: nhd. erträglich, leidlich, empfindsam,
leidend, passiv; tolerābilis, Adj.: nhd. erträglich, leidlich; tolerābiliter, Adv.: nhd. erträglich, leidlich, ziemlich,
geduldig; toleranter, Adv.: nhd. geduldig, erträglich, leidlich
leidlichen -- in
leidlichen Zustand gebracht: lat. aequibilis, Adj.: nhd. in leidlichen Zustand gebracht,
sich leidlich befindend
Leidtragenden -- die an die
Leidtragenden bei einem Begräbnis ausgeteilte Gabe: lat. exsequiārium, N.: nhd. die an die Leidtragenden bei einem
Begräbnis ausgeteilte Gabe
Leier -- Leier (F.)
(1): lat. fidicula, F.: nhd. Saiteninstrument, Lyra, Leier (F.)
(1); lyra, F.: nhd. Lyra, Leier (F.) (1), lyrische
Dichtkunst, Dichtertalent
Leier -- Wirbel an
der Leier zum Spannen der Seiten: lat. ? collabus (2), M.: nhd.
Wirbel an der Leier zum Spannen der Seiten?
leihen -- auf Wucher
leihen: lat. fēnerāre,
faenerāre, V.: nhd. gegen Zinsen
ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben; fēnerārī,
faenerārī, V.: nhd. ausleihen
gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben
leihen -- sein Ohr
leihen: lat. oboedīre,
obēdīre, V.: nhd. Gehör geben,
sein Ohr leihen, gehorchen, gehorsam sein (V.), sich fügen
leihen: lat. mūtuāre, V.: nhd. borgen, leihen, entlehnen; mūtuārī, V.: nhd. borgen, leihen, entlehnen; ? prōmūtuāre, V.: nhd. vorstrecken?, leihen?; ? prōmūtuārī, V.: nhd. vorstrecken?, leihen?
Leihen: lat. mūtuātio, F.: nhd. Borgen, Leihen, Anleihe
Leiher: lat. mūtuātor, M.: nhd. Leiher, Geldverleiher, Gläubiger
Leim -- mit Leim
überziehen: lat. ? inviscāre, V.: nhd. mit Leim überziehen?; viscāre, V.: nhd. beleimen, mit Leim überziehen
Leim -- trockener
Leim: lat. ? glutteum, N.: nhd. trockener Leim?; ? glūtum, N.: nhd. trockener Leim?
Leim -- voll Leim
seiend: lat. glūtineus, Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig; glūtinōsus, Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig, zäh,
klebrig
Leim: lat. ? conglūten, N.: nhd. Leim?; ēxīrīcula,
F.: nhd. Leim; ferrūmen,
ferūmen, N.: nhd. Bindemittel,
Kitt, Leim, Kleber; glūs, F.: nhd. Leim; glūten, N.: nhd. Leim,
Band (N.), Verbindung; glūtinātōrium, N.: nhd. Leim, Klebemittel, Mittel zum
Verkleben; glūtinum, N.: nhd. Leim, Band (N.), Verbindung; glūtis, gluttis, M.: nhd. Leim
Leimen -- zum Leimen
geeignet: lat. compāctīvus, Adj.: nhd. zum Zusammenfügen geeignet, zum
Leimen geeignet
leimen: lat. glūtināre, V.: nhd. leimen, zusammenleimen, fest
verheilen machen, schließen; gluttāre, V.: nhd. leimen, zusammenleimen
leimend: lat. glūtināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. leimend, schließend
leimig: lat. glūtineus, Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig; glūtinōsus, Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig, zäh,
klebrig; viscātus, Adj.: nhd. mit Vogelleim bestrichen, leimig
Leimrute: lat. viscātūra, F.: nhd. Leimrute; vīscum, N.: nhd.
Mistel, Vogelleim, Leimrute; vīscus
(2), M.: nhd. Mistel, Vogelleim,
Leimrute
Leimsieder: lat. glūtinārius, M.: nhd. Leimsieder
Lein --
unverbrennbares Lein: lat. ? asbestinum, N.: nhd. unverbrennbares Lein?
Lein: lat. līnum?, N.: nhd. Lein, Flachs
Leine -- an der Leine
gehend: lat. fūnārius (1), Adj.: nhd. an der Leine gehend
Leine: lat. līnea
(1), līnia, F.: nhd. Leine,
Schnur (F.) (1)
Leinen -- ein feines
Leinen: lat. ? papatēns, Sb.?: nhd. ein feines Leinen?
leinen -- fein leinen
(Adj.): lat. byssinus, Adj.: nhd. fein leinen (Adj.), aus Batist
hergestellt; linteolus, Adj.: nhd. fein leinen (Adj.)
leinen -- fein leinen:
lat. byssicus, Adj.: nhd. fein leinen, aus Batist
hergestellt
Leinen -- feines
Leinen: lat. byssum, N.: nhd. feines Leinen, feine Leinwand; byssus,
F.: nhd. Byssus, feines Leinen, feine Leinwand
leinen -- leinen
(Adj.): lat. ? bar, Adj.?: nhd. leinen (Adj.)?; līneus, līnius, Adj.: nhd. leinen (Adj.); līniteus, Adj.: nhd. aus Leinwand gemacht, leinen
(Adj.); linteus, lenteus, Adj.: nhd. aus Leinwand gemacht, leinen
(Adj.); othoninus, Adj.: nhd. leinen (Adj.)
Leinen -- Leinen
tragend: lat. līnifer, Adj.: nhd. Leinen tragend; līniger, Adj.: nhd. Leinen tragend
Leinen -- weißes
Leinen: lat. diasprum, m N.: nhd.
weißes Leinen
leinene -- leinene
Decke: lat. linteum, N.: nhd. Leinwand, leinene Decke, Laken,
Segel
leinene -- leinene
Wäsche: lat. linteāmen,
lentiāmen, N.: nhd. Leinenzeug,
leinene Wäsche; linteāmentum, N.: nhd. Leinenzeug, leinene Wäsche
leinenem -- mit leinenem
Aufzuge seiend: lat. līnostēmus,
līnostīmus, Adj.: nhd. mit
leinenem Aufzuge seiend, leinenen Aufzug betreffend, halbleinen, halbwollen
leinenem -- mit leinenem
Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet: lat. trāmosēricus,
Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet,
halbseiden
leinenen -- leinenen
Aufzug betreffend: lat. līnostēmus,
līnostīmus, Adj.: nhd. mit
leinenem Aufzuge seiend, leinenen Aufzug betreffend, halbleinen, halbwollen
leinenes -- großes
leinenes Tuch: lat. sabanum,
savanum, N.: nhd. großes leinenes Tuch,
Serviette
leinenes -- leinenes
Abwischtuch: lat. extergimentārium, N.: nhd. leinenes Abwischtuch
leinenes -- leinenes
Tuch: lat. capital, N.: nhd. leinenes Tuch, Kapitalverbrechen,
Todesverbrechen
Leinenfaden -- ein
Leinenfaden: lat. ? eudiaeion,
gr.- N.: nhd. ein Leinenfaden?
Leinengewand: lat. līnea
(2), F.: nhd. Leinengewand
Leinengewebe -- feines
Leinengewebe: lat. carbasus (1), F.: nhd. Musselin, Batist, feines
Leinengewebe
Leinensack -- ärmelloser
Leinensack der ägyptischen Mönche: lat. lebetōn,
lebitōn, M., F.: nhd. ärmelloser
Leinensack der ägyptischen Mönche; lebitonārium, N.: nhd. ärmelloser Leinensack der
ägyptischen Mönche
Leinenstroh: lat. ? linocalamus, M.: nhd. Leinenstroh?
Leinentuch -- Leinentuch
zum Bedecken der Reliquien: lat. brandeum,
prandeum, N.: nhd. Leinentuch zum
Bedecken der Reliquien
Leinentüchlein: lat. ? emmotus, M.: nhd. Leinentüchlein?; linteolum, lentiolum, N.: nhd. Leinentüchlein, Lampendocht
Leinenverkäufer: lat. līnātārius, M.: nhd. Leinenverkäufer
Leinenzeug -- Verkäufer
von Leinenzeug: lat. linteāminārius,
lentiāminārius, M.: nhd.
Verkäufer von Leinenzeug
Leinenzeug: lat. linteāmen,
lentiāmen, N.: nhd. Leinenzeug,
leinene Wäsche; linteāmentum, N.: nhd. Leinenzeug, leinene Wäsche
Leinkraut --
flachsblättrigers Leinkraut: lat. thēsīum,
thēsīon, N.: nhd.
flachsblättrigers Leinkraut
Leinwand -- aus Leinwand
gemacht: lat. līniteus, Adj.: nhd. aus Leinwand gemacht, leinen
(Adj.); linteus, lenteus, Adj.: nhd. aus Leinwand gemacht, leinen
(Adj.)
Leinwand -- Faserwerk
aus Leinwand: lat. līnāmen, N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte
Leinwand, Linnenfaden, Docht; līnāmentum, N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte
Leinwand, Linnenfaden, Docht
Leinwand -- feine
Leinwand: lat. byssum, N.: nhd. feines Leinen, feine Leinwand; byssus,
F.: nhd. Byssus, feines Leinen, feine Leinwand
Leinwand -- gezupfte
Leinwand: lat. līnāmen, N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte
Leinwand, Linnenfaden, Docht; līnāmentum, N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte
Leinwand, Linnenfaden, Docht; tiltum, N.: nhd. gezupfte Leinwand, Scharpie
Leinwand -- in Leinwand
gekleidet: lat. linteātus, Adj.: nhd. in Leinwand gekleidet
Leinwand -- sich mit
Leinwand beschäftigend: lat. līnificus, Adj.: nhd. sich mit Leinwand beschäftigend
Leinwand --
unverbrennbare Leinwand: lat. asbeston,
gr.- N.: nhd. unverbrennbare Leinwand
Leinwand -- zur Leinwand
gehörig: lat. līnārius (1), Adj.: nhd. zur Leinwand gehörig, Leinwand...;
linteārius (1),
lintiārius, Adj.: nhd. zur Leinwand
gehörig, Leinwand...
Leinwand...: lat. līnārius
(1), Adj.: nhd. zur Leinwand
gehörig, Leinwand...; linteārius (1),
lintiārius, Adj.: nhd. zur Leinwand
gehörig, Leinwand...
Leinwand: lat. linteum, N.: nhd. Leinwand, leinene Decke, Laken,
Segel; sindōn, syndōn, F.: nhd. Musselin, Leinwand; textile,
N.: nhd. Gewebe, Zeug, Tuch, Leinwand
Leinwandfabrik: lat. līnyphium,
līnifium, N.: nhd. Leinweberei,
Leinwandfabrik
Leinwandhändler: lat. linteārius
(2), M.: nhd. Leinwandhändler
Leinwandhändlerin: lat. linteāria, F.: nhd. Leinwandhändlerin
Leinwandmagazin: lat. līnābrum, N.: nhd. Leinwandmagazin
Leinweber: lat. līnārius
(2), Adj.: nhd. Leinweber; līnifio, līnyphio, M.: nhd. Leinweber; ? līnio, M.: nhd.
Leinweber?; līnitextor, M.: nhd. Leinweber; linteātor, M.: nhd.
Leinweber; linteo, lintio, M.: nhd. Leinweber; linteōnārius, M.:
nhd. Leinweber; līnyphārius,
līnifārius, linyfārius,
M.: nhd. Leinweber; linyphus,
līnyfus, at., M.: nhd. Leinweber
Leinweberei: lat. līnyphium,
līnifium, N.: nhd. Leinweberei,
Leinwandfabrik
Leinwebers -- Werkstatt
des Leinwebers: lat. līnāria, F.: nhd. Werkstatt des Leinwebers
leise -- ganz leise
reden: lat. dēmuttīre, V.: nhd. ganz leise reden
leise -- leise
klimpern: lat. subtinnīre, V.: nhd. leise klimpern
leise -- leise reden:
lat. obmussitāre, V.: nhd. entgegenmurmeln, leise reden
leise -- leise
sprechen: lat. mussāre, V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin murmeln,
leise sprechen; mussārī, V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin
murmeln, leise sprechen; mussitāre, V.: nhd. in den Bart brummen, leise vor sich
hinmurmeln, leise sprechen
leise -- leise
sprechend: lat. summussus, Adj.: nhd. in den Bart murmelnd, leise
sprechend
leise -- leise vor
sich hinmurmeln: lat. mussitāre, V.: nhd. in den Bart brummen, leise vor sich
hinmurmeln, leise sprechen
leise: lat. dēmissus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend,
hängend, niedrig, schwach, leise; submissē,
summissē, Adv.: nhd. gelassen,
sanft, leise, demütig, bescheiden (Adv.); submissus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
niedergelassen, gesenkt, leise; suppressus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. leise, kurz; susurrātim, Adv.: nhd. murmelnd, leise; taciturnus, Adj.: nhd. stillschweigend, schweigsam,
still, ruhig, ohne Geräusch seiend, leise
leisen -- vom leisen
Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes: lat. ? nictere,
V.: nhd. vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes?
leiser -- leiser Hauch:
lat. aurula, F.: nhd. Lüftchen, leiser Hauch, Anhauch
leiser -- leiser Klang:
lat. succentio, F.: nhd. leiser Klang, Nachklang
leiser -- leiser Stich:
lat. pūnctiuncula, F.: nhd. »Stichlein«, leiser Stich
Leiste -- geflochtene
Leiste: lat. plecta, pletta, F.: nhd. geflochtene Leiste, gewundene
Leiste, Geflecht
Leiste -- gewundene
Leiste: lat. plecta, pletta, F.: nhd. geflochtene Leiste, gewundene
Leiste, Geflecht
Leiste -- kleine
gewundene Leiste: lat. plectula, F.: nhd. kleines Geflecht, kleine gewundene
Leiste
Leiste: lat. rēgula
(1), F.: nhd. Leiste, Latte,
Richtschnur, Regel
leisten -- Folge
leisten: lat. obsequī, V.: nhd. Folge leisten, willfahren, sich nach
jemanden richten, gehorchen, huldigen; obtemperāre,
optemperāre, V.: nhd. sich streng
nach jemanden richten, Folge leisten, willfahren; sequī, V.: nhd. folgen,
Folge leisten, begleiten, sich herausstellen
leisten -- Gegenwehr
leisten: lat. prōpūgnāre, V.: nhd. Gegenwehr leisten, sich verteidigen
leisten -- Genüge
leisten: lat. satagere, V.: nhd. Genüge leisten, befriedigen, sich
eifrig bemühen
leisten -- Götzendienst
leisten: lat. īdōlolatrāre, V.: nhd. Götzendienst leisten
leisten -- Hilfe
leisten: lat. auxiliārī, V.: nhd. Hilfe leisten, zu Hilfe kommen,
helfen; opitulārī, V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; suppetiārī, V.: nhd. zur Hilfe kommen, Hilfe leisten,
helfen
leisten --
Kriegsdienste leisten: lat. latrōcināri, V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein
(V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; latrunculārī, latrunclārī, V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein
(V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben
leisten -- nhd
Gegenkaution leisten: lat. recavēre, V.: nhd Gegenkaution leisten
leisten -- Schutz
leisten: lat. patrōcināre, V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz
leisten, verteidigen; patrōcinārī, V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz
leisten, verteidigen
leisten -- Widerstand
leisten: lat. adversārī,
advorsārī, V.: nhd. sich
gegenüberstellen, sich widersetzen, Widerstand leisten, entgegentreten,
widerstreben; repūgnāre, V.: nhd. dagegenstreiten, sich widersetzen,
Widerstand leisten; resistere, V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben,
verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten,
sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; restāre, V.: nhd. zurückstehen, still stehen, sich
widersetzen, Widerstand leisten
leisten -- Zahlung
leisten: lat. annumerāre,
adnumerāre, V.: nhd. zuzählen,
Zahlung leisten, hinzuzählen
leistend -- Folge
leistend: lat. obtemperāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Folge leistend,
gehorsam
leistend -- Hilfe
leistend: lat. auxiliārēnsis, Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe
leistend, helfend, Hilfs...; auxiliārius, Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe
leistend, helfend, Hilfs...; opifer (1), Adj.: nhd. Hilfe leistend, hilfreich
leistend -- Kriegsdienst
leistend: lat. ? latrōcinius, Adj.: nhd. Kriegsdienst leistend?
Leistengegend --
Leistengegend betreffend: lat. ? inguinālis
(1), lat.?, Adj.: nhd. Leistengegend betreffend?; ? inguinārius, Adj.: nhd.
Leistengegend betreffend?
Leistengegend: lat. ? būmbonārium, N.: nhd. Leistengegend?; inguen, N.: nhd. Dünnen,
Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der
Schamgegend; inguena, inguina, F.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend,
Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; ? inguinārium, N.: nhd.
Leistengegend?
Leistung -- Leistung der
höchsten Vestalin: lat. ? māximātus, M.: nhd. Leistung der höchsten Vestalin?
Leistung: lat. expedīmentum, N.: nhd. Lösung, Leistung, Verrichtung; expūnctio, F.: nhd. Leistung; mūnus, moenus (ält.),
M.: nhd. Leistung, Aufgabe, Verrichtung, Obliegenheit, Dienst, Amt; praebenda, F.: nhd. Gewährendes, Leistung; praebitus, M.: nhd. Darreichen, Geben, Leistung; praestātio, F.: nhd. Gewährleistung, Leistung; suggera,
F.: nhd. Leistung
Leistungen -- frei von
Leistungen: lat. immūnē, Adv.: nhd. frei von Leistungen, ledig; immūnis, immoenis, Adj.: nhd. frei von Leistungen, ledig
leitbar: lat. dūcibilis, Adj.: nhd. führbar, leitbar; gubernābilis, Adj.: nhd. leitbar
leiten: lat. administrāre, V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand
gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten;
dīrigāre, V.: nhd. leiten, führen; frēnāre, fraenāre,
V.: nhd. zäumen, aufzäumen, lenken, leiten, regieren; rigāre, V.: nhd. leiten, führen, bewässern, benetzen
leitend: lat. praeses
(1), Adj.: nhd. vor etwas sitzend,
schützend, leitend
leitender -- Mann in
leitender Position: lat. praelātus
(2), M.: nhd. Mann in leitender
Position
»Leitender«: lat. regendārius, N.: nhd. »Leitender«, Staatssekretär
leitendes -- leitendes
Prinzip der Handlungen: lat. hēgemonicon,
gr.- N.: nhd. leitendes Prinzip der Handlungen
Leiter -- Grundlage;
Leiter (F.): lat. ? bathrum, N.: nhd. Grundlage?
Leiter -- Leiter (F.):
lat. scālae, F. Pl.: nhd. Stiege (F.) (1), Leiter (F.),
Treppe
Leiter -- Leiter (M.):
lat. administer, M.: nhd. Diensttuender, Diener, Leiter (M.),
Mitarbeiter; administrātor, M.: nhd. Verwalter, Leiter (M.), Statthalter;
cohibernātor, M.: nhd. Lenker, Leiter (M.); dīrēctor, M.: nhd. Lenker, Leiter (M.); dux,
M.: nhd. Führer, Leiter (M.); gubernātor, M.: nhd. Steuermann, Lenker, Leiter (M.); rēctor, M.: nhd. Lenker, Leiter (M.), Führer,
Regierer, Beherrscher, Mentor; rēx
(1), M.: nhd. Leiter (M.), Regierer,
König, Fürst, Regent
Leiter -- Leiter (M.)
der öffentlichen Diener: lat. alytarcha, M.: nhd. Leiter (M.) der öffentlichen Diener,
Alytarch
Leiter -- zur Leiter
gehörig: lat. scālāris, Adj.: nhd. zur Leiter gehörig, zur Treppe
gehörig, Leiter..., Treppen...
Leiter...: lat. scālāris, Adj.: nhd. zur Leiter gehörig, zur Treppe
gehörig, Leiter..., Treppen...
Leiterin: lat. gubernatrīx, F.: nhd. Lenkerin, Leiterin; magistra, F.: nhd. Vorsteherin, Vorgesetzte, Leiterin; moderātrīx, F.: nhd. Mäßigerin, Leiterin, Beherrscherin; rēctrīx, F.: nhd. Lenkerin, Leiterin
Leitflasche: lat. artemo, M.: nhd. Bramsegel, Leitflasche; artemōn, gr.- M.: nhd. Bramsegel,
Leitflasche
Leithammel: lat. sectārius
(2), M.: nhd. Leithammel
Leithund: lat. metagōn, M.: nhd. Leithund, Spürhund
Leitung: lat. administrātio, F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe,
Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; diorthōsis, F.: nhd. Wiederherstellung der Ordnung,
Leitung; ductum, N.: nhd. Leitung; gubernātio, F.: nhd.
Steuern (N.), Regierung, Lenkung, Leitung; rēctio, F.: nhd. Regierung, Leitung; regimen, regmen, N.: nhd. Lenkung, Leitung, Regierung,
Verwaltung, Steuerruder, Lenker, Regierer; regimentum, N.: nhd. Leitung, Regierung; regimōnium, N.: nhd. Leitung, Regierung, Verwaltung
Lekton -- Lekton
(Vorgebirge in Mysien): lat. Lectum
(2), Lecton, N.=ON: nhd. Lekton
(Vorgebirge in Mysien)
Lektor: lat. lēctiōnārius, M.: nhd. Leser, Lektor, Vorleser; lēctor, M.: nhd. Leser, Lektor, Vorleser
Lektorium: lat. lēctōrium, N.: nhd. »Lesepult«?, Lektorium
Lektüre -- leichte
Lektüre: lat. lēctiuncula, F.: nhd. flüchtiges Lesen (N.) (1), leichte
Lektüre
Lektüre: lat. lēctus
(2), M.: nhd. Lesen (N.) (1),
Lektüre, Belesenheit
lelegëisch: lat. Lelegēis, Adj.: nhd. lelegëisch; Lelegēius, Adj.: nhd.
lelegëisch
Leleger -- Leleger
(Angehöriger eines pelasgischen Volksstammes): lat. Lelex?, M.: nhd. Leleger
(Angehöriger eines pelasgischen Volksstammes)
Lemnier: lat. Lēmnius
(2), M.: nhd. Lemnier
Lemnierin: lat. Lēmnias
(2), F.: nhd. Lemnierin
lemnisch: lat. Lēmniacus, Adj.: nhd. lemnisch; Lēmnias (1), Adj.: nhd.
lemnisch; Lēmnius (1), Adj.: nhd. lemnisch, von Lemnos stammend
lemnische -- lemnische Erde:
lat. sphrāgīs, F.: nhd. ein Edelstein, lemnische Erde
Lemnos -- Bewohner von
Lemnos: lat. Lēmnicola, M.: nhd. Bewohner von Lemnos
Lemnos -- von Lemnos
stammend: lat. Lēmnius (1), Adj.: nhd. lemnisch, von Lemnos stammend
Lemnos: lat. Lēmnus,
Lēmnos, F.=ON: nhd. Lemnos
Lemonischer -- Lemonischer
Tribus: lat. Lemōnia tribus, F.=ON: nhd. Lemonischer Tribus
Lemonum -- Lemonum
(Stadt in Gallien): lat. Lemōnum,
Limōnum, N.=ON: nhd. Lemonum (Stadt
in Gallien)
Lemoviker -- Lemoviker
(Angehöriger einer keltischen Völkerschaft in Gallien): lat. Lemovīx, M.: nhd. Lemoviker (Angehöriger einer
keltischen Völkerschaft in Gallien)
Lemuralien -- Lemuralien
(dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten:
lat. Lemurālia, N. Pl.: nhd. Lemuralien (dreitägige
Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten
Lemuria -- Lemuria
(Fest um die Nachtgeister zu versöhnen und zu bannen): lat. Lemuria, Remūria, N. Pl.: nhd. Lemuria (Fest um die
Nachtgeister zu versöhnen und zu bannen)
Lenäus: lat. Lēnaeus
(2), M.=PN: nhd. Lenäus
Lende -- kleine Lende:
lat. lumbellus, M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende; lumbulus, M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende, kleine
Rippe
Lende: lat. lumbus, N.: nhd. Lende; psoa, psia, F.: nhd. Lende; rēn, riēn, M.: nhd. Niere, Lende
lendelahmer -- lendelahmer
Esel: lat. burdubasta, M.: nhd. lendelahmer Esel
Lenden -- mit dünnen
Lenden seiend: lat. dēpūgis,
depȳgis, Adj.: nhd. ohne magere
Hinterbacke seiend, lendenlos, mit dünnen Lenden seiend
Lenden -- Zerbrechen
der Lenden: lat. lumbifragium, N.: nhd. Zerbrechen der Lenden, Lendenbruch
Lendenbruch: lat. lumbifragium, N.: nhd. Zerbrechen der Lenden, Lendenbruch
Lendengegend -- Schmerz in
der Lendengegend: lat. psialgia, F.: nhd. Lendenschmerz, Schmerz in der
Lendengegend
Lendengürtel: lat. cīnctōrium, N.: nhd. Gurt, Gürtel, Lendengürtel,
Lendenschurz, Säbelgurt, Wehrgehenk
lendenlahm -- lendenlahm
machen: lat. dēlumbāre,
dīlumbāre, V.: nhd. lendenlahm
machen; praelumbāre, V.: nhd. lendenlahm machen
lendenlahm: lat. dēlumbis, Adj.: nhd. lendenlahm, gelähmt, entnervt; ēlumbis, Adj.: nhd. lendenlahm, lahm, schleppend; ēlumbus, Adj.: nhd. lendenlahm, lahm, schleppend
Lendenlähmung: lat. lumbāgo, F.: nhd. Lendenlähmung
lendenlos: lat. dēnaticātus, Adj.?: nhd. lendenlos; dēpūgis, depȳgis,
Adj.: nhd. ohne magere Hinterbacke seiend, lendenlos, mit dünnen Lenden
seiend
Lendenschmerz -- an
Lendenschmerz leidend: lat. psialgicus,
psoealgicus, Adj.: nhd. an Lendenschmerz
leidend
Lendenschmerz: lat. psialgia, F.: nhd. Lendenschmerz, Schmerz in der
Lendengegend
Lendenschurz: lat. cīnctōrium, N.: nhd. Gurt, Gürtel, Lendengürtel,
Lendenschurz, Säbelgurt, Wehrgehenk; lumbāre, N.: nhd. Lendenschurz; lumbāris, N.: nhd.
Lendenschurz; lumbārium, N.: nhd. Lendenschurz; lumbōnēs, Sb.:
nhd. Lendenschurz; ? praependiculus?, M.: nhd. »Vorhänglein«, Lendenschurz?; rēnāle, N.: nhd. Lendenschurz
»Lendlein«: lat. lumbellus, M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende; lumbulus, M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende, kleine
Rippe
lenkbar: lat. agilis, Adj.: nhd. leicht beweglich, lenkbar; regibilis, Adj.: nhd. lenkbar
lenken -- seitwärts
lenken: lat. oblīquāre, V.: nhd. seitwärts richten, schräg richten,
seitwärts lenken
lenken -- vorher
lenken: lat. ? prōrigere?, V.: nhd. vorher lenken?
lenken -- vorwärts
lenken: lat. praegubernāre, V.: nhd. vorwärts steuern, vorwärts lenken
lenken -- zu lenken
suchen: lat. aggubernāre,
adgubernāre, V.: nhd. zu lenken
suchen
lenken: lat. frēnāre,
fraenāre, V.: nhd. zäumen,
aufzäumen, lenken, leiten, regieren; gubernāre, V.: nhd. Steuerruder führen, steuern, lenken;
*rēctitāre, V.: nhd. lenken; regere, V.: nhd. richten,
lenken; torquēre, V.: nhd. drehen, wenden, winden, umdrehen,
lenken, wälzen
Lenken: lat. frēnātio, F.: nhd. Lenken
lenkend -- seitwärts
lenkend: lat. oblīquāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seitwärts richtend,
seitwärts lenkend
lenkend: lat. gubernāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lenkend, steuernd; gubernanter, Adv.: nhd. lenkend, steuernd
Lenker -- Lenker des
Zweigespanns: lat. bīgārius, M.: nhd. Lenker des Zweigespanns,
Zweigespannlenker
Lenker -- Lenker eines
Dreigespanns: lat. trīgārius
(2), M.: nhd. Lenker eines
Dreigespanns
Lenker: lat. cohibernātor, M.: nhd. Lenker, Leiter (M.); dīrēctor, M.: nhd. Lenker, Leiter (M.); frēnātor, fraenātor, M.: nhd. Lenker; gubernātor, M.: nhd.
Steuermann, Lenker, Leiter (M.); gubernio, M.: nhd. Steuermann, Lenker; gubernius, M.: nhd. Steuermann, Lenker; gubernus (1), M.: nhd. Steuermann, Lenker; moderātor, M.: nhd. Mäßiger, Einhalttuer, Lenker,
Handhaber, Regierer; rēctitātor, M.: nhd. Lenker; rēctor, M.: nhd.
Lenker, Leiter (M.), Führer, Regierer, Beherrscher, Mentor; regimen, regmen, N.: nhd. Lenkung, Leitung, Regierung,
Verwaltung, Steuerruder, Lenker, Regierer
Lenkerin: lat. gubernatrīx, F.: nhd. Lenkerin, Leiterin; rēctrīx, F.: nhd. Lenkerin, Leiterin
lenksam: lat. habilis, Adj.: nhd. handlich, lenksam, beweglich,
passend, bequem, geeignet; mōbilis, Adj.: nhd. beweglich, leicht zu bewegen,
biegsam, lenksam
Lenkung: lat. gubernātio, F.: nhd. Steuern (N.), Regierung, Lenkung,
Leitung; gubernātus, M.: nhd. Steuern (N.), Regierung, Lenkung; moderāmen, N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel,
Lenkung, Regierung; moderāmentum, N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel, Lenkung,
Regierung; regimen, regmen, N.: nhd. Lenkung, Leitung, Regierung,
Verwaltung, Steuerruder, Lenker, Regierer
Lenkungsmittel: lat. moderāmen, N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel,
Lenkung, Regierung; moderāmentum, N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel,
Lenkung, Regierung
lentulischen -- alter Adel
der lentulischen Familie: lat. Lentulitās, F.: nhd. alter Adel der lentulischen Familie,
Lentulität
Lentulität: lat. Lentulitās, F.: nhd. alter Adel der lentulischen Familie,
Lentulität
Lentulus -- den Lentulus
spielen: lat. lentulizāre, V.: nhd. den Lentulus spielen
Lentulus -- Lentulus
(Familienname der Familie der Cornelier): lat. Lentulus (2), M.=PN: nhd.
Lentulus (Familienname der Familie der Cornelier)
Lenz: lat. vēr, N.: nhd. Frühling, Lenz; vēra, F.: nhd.
Frühling, Lenz
Lenzchen: lat. vērculum, N.: nhd. »Frühlinglein«, Lenzchen, Frühling
Leo -- Kaiser Leo
gehörend: lat. Leōnīnus (2), Adj.: nhd. leoninisch, Kaiser Leo gehörend
Leokorion -- Leokorion
(Tempel in Athen): lat. Leōcorion, N.=ON: nhd. Leokorion (Tempel in Athen)
Leon -- Leon
(Flecken auf Sizilien): lat. Leōn, M.=ON: nhd. Leon (Flecken auf Sizilien)
Leonidas: lat. Leōnidās, M.=PN: nhd. Leonidas
Leonides: lat. Leōnidēs, M.=PN: nhd. Leonides
leoninisch: lat. Leōnīnus
(2), Adj.: nhd. leoninisch, Kaiser
Leo gehörend
Leonnatos: lat. Leonnātus, M.=PN: nhd. Leonnatos
Leontiner: lat. Leontīnus
(2), M.: nhd. Leontiner, Einwohner
von Leontini
Leontini -- aus Leontini
stammend: lat. Leontīnus (1), Adj.: nhd. leontinisch, aus Leontini stammend
Leontini -- Einwohner
von Leontini: lat. Leontīnus (2), M.: nhd. Leontiner, Einwohner von Leontini
Leontini -- Leontini
(Stadt auf Sizilien): lat. Leontīnī, M. Pl.=ON: nhd. Leontini (Stadt auf Sizilien)
leontinisch: lat. Leontīnus
(1), Adj.: nhd. leontinisch, aus
Leontini stammend
Leontion: lat. Leontium, F.=PN: nhd. Leontion
Leopard: lat. leopardālis, M.: nhd. Leopard; leopardus, M.: nhd. Leopard
Leoparden -- vom
Leoparden stammend: lat. leopardīnus, Adj.: nhd. vom Leoparden stammend, Leoparden...
Leoparden...: lat. leopardīnus, Adj.: nhd. vom Leoparden stammend,
Leoparden...
lepidanisch: lat. Lepidānus, Adj.: nhd. lepidanisch, des Lepidus seiend
lepidianisch: lat. Lepidiānus, Adj.: nhd. lepidianisch, des Lepidus seiend
Lepidus -- des Lepidus
seiend: lat. Lepidānus, Adj.: nhd. lepidanisch, des Lepidus seiend; Lepidiānus, Adj.: nhd. lepidianisch, des Lepidus seiend
Lepidus: lat. Lepidus
(2), M.=PN: nhd. Lepidus
Lepontier: lat. Leponticus, M.: nhd. Lepontiker, Lepontier; Lepontius, M.: nhd. Lepontier
Lepontiker: lat. Leponticus, M.: nhd. Lepontiker, Lepontier
leptimagnenisch: lat. Leptimāgnēnsis, Adj.: nhd. zu Leptis Magna gehörig,
leptimagnenisch
leptinisch: lat. Leptīnus, Adj.: nhd. leptinisch
Leptis -- Einwohner
von Leptis: lat. Leptitānus, M.: nhd. Leptitaner, Einwohner von Leptis
Leptis -- Leptis (Name
mehrerer Städte): lat. Leptis (2), F.=ON: nhd. Leptis (Name mehrerer Städte)
Leptis -- zu Leptis
Magna gehörig: lat. Leptimāgnēnsis, Adj.: nhd. zu Leptis Magna gehörig, leptimagnenisch
leptisch: lat. Lepticus, Adj.: nhd. leptisch
Leptitaner: lat. Leptitānus, M.: nhd. Leptitaner, Einwohner von Leptis
Lerina -- Lerina
(Insel vor der Küste der Gallia Narbonensis): lat. Lērīna, F.=ON:
nhd. Lerina (Insel vor der Küste der Gallia Narbonensis); Līrīnus, F.=ON:
nhd. Lerina (Insel vor der Küste der Gallia Narbonensis)
Lerna: lat. Lerna, F.=ON, F.=FlN: nhd. Lerna; Lernē, F.=ON, F.=FlN: nhd. Lerna
lernäisch: lat. Lernaeus, Adj.: nhd. lernäisch
Lernäische -- Lernäische
Hydra: lat. excetra, F.: nhd. Schlange, Lernäische Hydra
lernbar: lat. discibilis, Adj.: nhd. lernbar
lernen -- auswendig
lernen: lat. ēdīscere, V.: nhd. auswendig lernen, kennen lernen
lernen -- genau kennen
lernen: lat. peragnōscere, V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen
lernen; pernōscere,
pergnōscere, V.: nhd. recht kennen
lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen
lernen -- genau lernen:
lat. indīscere, V.: nhd. genau lernen
lernen -- gründlich
kennen lernen: lat. pernōscere,
pergnōscere, V.: nhd. recht kennen
lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen
lernen -- gut
verstehen lernen: lat. percallēscere, V.: nhd. harthäutig werden, gefühllos werden,
gut verstehen lernen
lernen -- kennen
lernen: lat. cōgnōscere, V.: nhd. kennen lernen, erkennen, wahrnehmen,
erfahren (V.), studieren, bemerken; dīscere, V.: nhd. lernen, kennen lernen, erlernen,
studieren; ēdīscere, V.: nhd. auswendig lernen, kennen lernen; nōscere, V.: nhd. innewerden, kennen lernen, erkennen;
nōscitāre, V.: nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken,
wahrnehmen, betrachten, untersuchen, wiedererkennen
lernen -- nebenbei
lernen: lat. addīscere, V.: nhd. dazulernen, nebenbei lernen, sich
durch Lernen aneignen
lernen -- recht kennen
lernen: lat. peragnōscere, V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen
lernen; pernōscere,
pergnōscere, V.: nhd. recht kennen
lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen
Lernen -- sich durch
Lernen aneignen: lat. addīscere, V.: nhd. dazulernen, nebenbei lernen, sich
durch Lernen aneignen; condīscere, V.: nhd. zusammen lernen, sich durch Lernen
aneignen, erlernen, sich angewöhnen
lernen -- völlig
auswendig lernen: lat. perdīscere, V.: nhd. völlig auswendig lernen, gründlich
erlernen
lernen -- vorher
kennen lernen: lat. praenōscere, V.: nhd. vorher kennen lernen, vorher in
Erfahrung bringen
lernen -- vorher
lernen: lat. praedīscere, V.: nhd. vorher lernen, sich vorher
bekanntmachen
lernen -- wieder
lernen: lat. redīscere, V.: nhd. wieder lernen
lernen -- zusammen
lernen: lat. condīscere, V.: nhd. zusammen lernen, sich durch Lernen
aneignen, erlernen, sich angewöhnen
lernen: lat. apprehendere,
adprehendere, apprēndere, V.: nhd.
angreifen, anfassen, ergreifen, lernen; assuēscere,
adsuēscere, V.: nhd. an etwas
gewöhnen, sich aneignen, lernen; dīscere, V.: nhd. lernen, kennen lernen, erlernen,
studieren
Lernen: lat. discentia, F.: nhd. Lernen, Wissenschaft
lernend -- zusammen
lernend: lat. condīscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammen lernend,
erlernend
Lernender: lat. discēns,
m (Part. Präs.=)M.: nhd. Lernender, Studierender
Leron -- Leron (Insel
vor der Küste der Gallia Narbonensis): lat. Lēro, F.=ON: nhd. Leron
(Insel vor der Küste der Gallia Narbonensis)
lesbisch: lat. Lesbiacus, Adj.: nhd. lesbisch; Lesbias (1), Adj.: nhd.
lesbisch; Lesbis, Adj.: nhd. lesbisch; Lesbius, Adj.: nhd.
lesbisch; Lesbōus, Adj.: nhd. lesbisch, lesboisch
lesboisch: lat. Lesbōus, Adj.: nhd. lesbisch, lesboisch
Lesbos: lat. Lesbias
(2), F.: nhd. Lesbos; Lesbos,
F.=ON: nhd. Lesbos
Lesefrüchte: lat. anthologūmena, N.: nhd. Blumenlese, Lesefrüchte
Lesen -- flüchtiges
Lesen (N.) (1): lat. lēctiuncula, F.: nhd. flüchtiges Lesen (N.) (1), leichte
Lektüre
Lesen -- Lesen (N.)
(1): lat. lēctus (2), M.: nhd. Lesen (N.) (1), Lektüre, Belesenheit
Lesen -- Lesen (N.)
(2): lat. lēctio, F.: nhd. Lesung, Lesen (N.) (2),
Zusammenlesen, Sammeln
lesen -- lesen (V.)
(2): lat. legere, V.: nhd. zusammenlesen, wählen, lesen (V.)
(2); legerere, V.: nhd. zusammenlesen, wählen, lesen (V.)
(2); pervindēmiāre, V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2),
ernten; vīndēmiāre, V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2),
ernten
lesen -- lesen wollen
(V.): lat. lēcturīre, V.: nhd. lesen wollen (V.)
lesen -- Leseschüler
der ganze Wörter lesen kann: lat. nōminārius, M.: nhd. Leseschüler der ganze Wörter lesen
kann
lesen -- Oliven lesen:
lat. olīvāre, V.: nhd. Oliven lesen, Oliven ernten
Lesen -- zum Lesen
und Schreiben gehörig: lat. litterārius, Adj.: nhd. zum Lesen und Schreiben gehörig,
schriftlich
Lesen: lat. ēvolūtio, F.: nhd. Aufschlagen, Lesen; lēctūra, F.: nhd. Lesen
»Lesepult«: lat. ? lēctōrium, N.: nhd. »Lesepult«?, Lektorium
Lesepult: lat. analogium, N.: nhd. Sprechpult, Lesepult; *lēctōrīnum, N.: nhd. Lesepult; pluteum, N.: nhd.
Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett,
Lesepult; pluteus, M.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand,
Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult
Leser -- fleißiger
Leser des Papinian: lat. Pāpiniānista, M.: nhd. Rechtsbeflissener, fleißiger Leser
des Papinian, Papinianist
Leser: lat. lēctiōnārius, M.: nhd. Leser, Lektor, Vorleser; lēctor, M.: nhd. Leser, Lektor, Vorleser; lectūrus, M.: nhd. Leser; legulus, M.: nhd. Leser,
Aufleser
»Leserin«: lat. lēctrīx, F.: nhd. »Leserin«, Vorleserin
leserlich: lat. legibilis, Adj.: nhd. leserlich
Leseschüler -- Leseschüler
der ganze Wörter lesen kann: lat. nōminārius, M.: nhd. Leseschüler der ganze Wörter lesen
kann
Leseschüler: lat. syllabārius, M.: nhd. Leseschüler, ABC-Schütze
Lesung -- Lesung eines
Heiligenlebens: lat. legenda, m
F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens
Lesung: lat. lēctio, F.: nhd. Lesung, Lesen (N.) (2),
Zusammenlesen, Sammeln; legenda, m
F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens
lethäisch: lat. Lēthaeus, Adj.: nhd. zum Fluss Lethe gehörig, zur
Unterwelt gehörig, lethäisch
Lethe -- Lethe (Fluss
der Unterwelt): lat. Lēthē, F.=FlN: nhd. Lethe (Fluss der Unterwelt),
Vergessenheit
Lethe -- zum Fluss
Lethe gehörig: lat. Lēthaeus, Adj.: nhd. zum Fluss Lethe gehörig, zur Unterwelt
gehörig, lethäisch
letzte -- letzte Saite:
lat. nētē, F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite,
letzter Ton (M.) (2)
letzte -- letzte Seite
einer Schrift: lat. eschatocollion,
gr.- N.: nhd. letzte Seite einer Schrift
letzte -- letzte
Stelle: lat. postumātus, M.: nhd. letzte Stelle
letzte: lat. īmus,
hīmus, Adj. (Superl.): nhd.
unterste, letzte; novissimus, Adj. (Superl.): nhd. äußerste, letzte; postumus (1), posthumus, Adj.: nhd. letzte, nach dem Tode eintretend,
nach dem Tode erfolgend, nachgeboren; suprēmus, Adj. (Superl.): nhd. oberste, höchste,
äußerste, letzte
Letzte: lat. postrēmitās, F.: nhd. Äußerste, Letzte, Ende
letzter -- letzter
Augenblick: lat. suprēmum, N.: nhd. Letztes, letzter Augenblick, Tod
letzter -- letzter
Monat im makedonischen Kalender: lat. hyperberetēos,
hyperberethēus, M.: nhd. letzter
Monat im makedonischen Kalender, September
letzter -- letzter Rang:
lat. posteritās, F.: nhd. künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt,
Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang
letzter -- letzter Teil
des Stundengebetes: lat. complētōrium, N.: nhd. »Vollendung«, letztes Gebet, letzter
Teil des Stundengebetes; complētōrius, M.: nhd. letztes Gebet, letzter Teil des
Stundengebetes
letzter -- letzter Ton
(M.) (2): lat. nētē, F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite,
letzter Ton (M.) (2)
letztes -- letztes
Gebet: lat. complētōrium, N.: nhd. »Vollendung«, letztes Gebet, letzter
Teil des Stundengebetes; complētōrius, M.: nhd. letztes Gebet, letzter Teil des
Stundengebetes
Letztes: lat. postumum, N.: nhd. Letztes; suprēmum, N.: nhd.
Letztes, letzter Augenblick, Tod
Leuchte -- zur Leuchte
gehörig: lat. lucernāris, Adj.: nhd. zur Leuchte gehörig, Licht...
Leuchte: lat. facula,
facla, F.: nhd. Leuchte, Fackel; fax, facēs (ält.), F.: nhd. Leuchte, Fackel; filoninberin, Sb.: nhd. Leuchte, Lampe; lampada,
F.: nhd. Leuchte; lampas, F.: nhd. Leuchte, Fackel, Kerze; lucerna,
F.: nhd. Leuchte, Lampe, Öllampe; lucernāre, N.: nhd. Leuchte; lucernārium, N.: nhd.
Lampe, Leuchte; lūminar, N.: nhd. Lichtöffnung, Fensterladen, Licht,
Leuchte; lūmināre (2), N.: nhd. Lampe, Leuchte; lūminārium, F.:
nhd. Lampe, Leuchte; lychnus,
lychinus, M.: nhd. Leuchte, Leuchter,
Lampe
leuchten -- anfangen zu
leuchten: lat. lūcēscere,
lūcīscere, V.: nhd. anfangen
zu leuchten; perlūcēscere, V.: nhd. anfangen zu leuchten
leuchten -- daneben
leuchten: lat. allūcēre,
adlūcēre, V.: nhd. anleuchten,
dazuleuchten, daneben leuchten
Leuchten -- Leuchten
(N.) (qualitas lampadis propria): lat. ? lampaditās, F.: nhd.
Leuchten (N.)? (qualitas lampadis propria)
leuchten -- purpurfarben
leuchten: lat. purpurizāre, V.: nhd. purpurfarben leuchten
leuchten -- von allen
Seiten leuchten: lat. collūcēre, V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen
Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)
leuchten -- weiß
leuchten: lat. ? excandidāre, V.: nhd. weiß leuchten?; ? excandificāre, lat.?, V.: nhd. weiß
leuchten?
leuchten -- zu leuchten
anfangen: lat. ? allūcēscere,
adlūcēscere, V.: nhd. zu
leuchten anfangen?
leuchten: lat. effulgēre, V.: nhd. hervorglänzen, hervorschimmern,
leuchten, erglänzen; effulgurāre,
effulgorāre, V.: nhd.
hervorblitzen, leuchten; fulgurāre,
fulgerāre, V.: nhd. blitzen,
leuchten, schimmern, strahlen, hervorblitzen; illūcēre, V.: nhd.
leuchten, erhellen; illūcēscere,
illūcīscere, V.: nhd. anfangen
hell zu scheinen, Tag werden, bescheinen, leuchten; lampāre, V.: nhd.
leuchten, glänzen; lūcēre, V.: nhd. licht sein (V.), hell sein (V.),
leuchten
leuchtend -- ganz
leuchtend: lat. ? hololampus, Adj.: nhd. ganz leuchtend?
leuchtend -- gleich dem
Wagengestirn leuchtend: lat. plaustrilūcus, Adj.: nhd. gleich dem Wagengestirn leuchtend,
wie der große Bär leuchtend
leuchtend -- hell
leuchtend: lat. flammifluus, Adj.: nhd. Flammen auströmend, hell leuchtend
leuchtend -- in den
Sternen leuchtend: lat. astriger, Adj.: nhd. gestirnt, in den Sternen
leuchtend; astrilūcus, Adj.: nhd. in den Sternen leuchtend, in den
Sternen thronend
leuchtend -- mit zwei
Kerzen leuchtend: lat. bilychnis, Adj.: nhd. mit zwei Kerzen leuchtend,
zweikerzig
leuchtend -- nicht
leuchtend: lat. ? incandidus, Adj.: nhd. nicht leuchtend?
leuchtend -- verzüglich
leuchtend: lat. perlūcidē, Adv.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell,
durchsichtig; perlūcidus,
pellūcidus, Adj.: nhd. verzüglich
leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perlūstris, Adj.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell,
durchsichtig
leuchtend -- vorzüglich
leuchtend: lat. praelūcidus, Adj.: nhd. vorzüglich leuchtend, sehr hell
leuchtend -- wie der
große Bär leuchtend: lat. plaustrilūcus, Adj.: nhd. gleich dem Wagengestirn leuchtend,
wie der große Bär leuchtend
leuchtend: lat. ? candēlārius, Adj.: nhd. leuchtend?; flammifer, Adj.: nhd.
Flammen tragend, Flammen bringend, brennend, leuchtend, glänzend; lampābilis, Adj.: nhd. leuchtend, glänzend; ? lampificus, Adj.: nhd. leuchtend?; lūcēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. glänzend, hervorstechend, leuchtend; ? lucernālis, Adj.: nhd.
leuchtend?; lūcibilis, Adj.: nhd. leuchtend; lūcificus, Adj.: nhd.
Licht machend, leuchtend; lūmineus, Adj.: nhd. leuchtend, lichtreich; lychnicus, Adj.: nhd. leuchtend; lychnis (1), Adj.: nhd.
leuchtend; ? oblīquiloquus, Adj.: nhd. leuchtend?; serēnus, Adj.: nhd.
heiter, hell, klar, leuchtend
»leuchtender -- »leuchtender
Blitz« (ein Gemälde des Apelles): lat. Astrapē, F.=PN: nhd. »leuchtender Blitz« (ein Gemälde
des Apelles)
leuchtendes -- leuchtendes
Licht: lat. lūmen, N.: nhd. leuchtendes Licht, Lichtkörper,
Tageslicht, Tag
Leuchter -- kleiner
Leuchter: lat. cantharulus, M.: nhd. kleiner Humpen, kleiner Leuchter
Leuchter -- Leuchter für
Wachskerzen: lat. cēriolāre,
cēreolāre, N.: nhd. Leuchter
für Wachskerzen; cēriolārium, N.: nhd. Leuchter für Wachskerzen
Leuchter --
siebenarmiger Leuchter: lat. heptalychnus, M.: nhd. siebenarmiger Leuchter
Leuchter: lat. ? candēbrum, N.: nhd. Leuchter?; candēlāber, M.:
nhd. Leuchter, Kandelaber; candēlābrum, N.: nhd. Leuchter, Kandelaber; lamptēr (1), M.: nhd. Leuchter; ? lūcor, M.: nhd.
Leuchter?; lychnia, F.: nhd. Leuchter; lychnūchus, M.: nhd.
Lichthaler, Lichtträger, Lampenträger, Leuchter; lychnus, lychinus, M.: nhd.
Leuchte, Leuchter, Lampe; tēsta, F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1),
Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe
Leuchterfabrikant: lat. candēlābrārius, M.: nhd. Leuchterfabrikant
Leuchtern -- dreifüßiges
Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern: lat. larophorum, N.: nhd. dreifüßiges Gestell zum Tragen von
kleinen Statuen und Leuchtern
Leuchtkörper: lat. lampēna, F.: nhd. Leuchtkörper
Leuchtstein: lat. phengītēs, M.: nhd. Leuchtstein, Spiegelstein, Glimmer
Leuchtturm -- Leuchtturm
betreffend: lat. ? pharālis, Adj.: nhd. Leuchtturm betreffend?
Leuchtturm: lat. cīnātōrium, N.: nhd. Leuchtturm; pharum, N.: nhd. Leuchtturm;
pharus, M.: nhd. Leuchtturm
Leuchtwurm: lat. cicindēla,
cicendula, F.: nhd. Leuchtwurm; cicindēlum, N.: nhd. Leuchtwurm; cicindīle, N.: nhd.
Leuchtwurm
leugnen -- beharrlich
leugnen: lat. negitāre, V.: nhd. beharrlich verneinen, beharrlich
leugnen, standhaft verleugnen
leugnen -- hartnäckig
leugnen: lat. pernegāre, V.: nhd. standhaft leugnen, hartnäckig
leugnen
leugnen -- standhaft
leugnen: lat. pernegāre, V.: nhd. standhaft leugnen, hartnäckig
leugnen
leugnen: lat. īnfitiārī,
īnficiārī, V.: nhd. in
Abrede stellen, leugnen, nicht anerkennen
Leugnen: lat. īnfitiae,
īnficiae, F. Pl.: nhd.
In-Abrede-Stellen, Leugnen; īnfitiātio, F.: nhd. In-Abrede-Stellen, Leugnen,
Ableugnen
leugnend -- standhaft
leugnend: lat. negibundus, Adj.: nhd. standhaft leugnend
Leugner: lat. contrādictor, M.: nhd. Widersprecher, Absprecher, Leugner,
Widerpart; īnfitiātor, M.: nhd. In-Abrede-Steller, Leugner; negātor, M.: nhd. Leugner, Verleugner, Verneiner
Leugnerin: lat. negātrīx, F.: nhd. Leugnerin, Verleugnerin, Verneinerin
leugnete -- Mädchen auf
Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt
wurde: lat. Prōpoetis, F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit
der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde
Leukader: lat. Leucadius
(2), M.: nhd. Leukader, Einwohner
von Leukadia
»Leukadia« -- »Leukadia«
(Titel eines Schauspiels des Turpilius): lat. Leucadia (2), F.: nhd.
»Leukadia« (Titel eines Schauspiels des Turpilius)
Leukadia -- Einwohner
von Leukadia: lat. Leucadiēnsis
(2), M.: nhd. Leukadienser,
Leukadier, Einwohner von Leukadia; Leucadius
(2), M.: nhd. Leukader, Einwohner
von Leukadia
Leukadia -- Leukadia
(Insel im Ionischen Meer): lat. Leucadia
(1), F.=ON: nhd. Leukas (Insel und
Stadt im Ionischen Meer), Leukadia (Insel im Ionischen Meer); Leucas (1), F.=ON: nhd. Leukas (Insel und Stadt im
Ionischen Meer), Leukadia (Insel im Ionischen Meer)
Leukadienser: lat. Leucadiēnsis
(2), M.: nhd. Leukadienser,
Leukadier, Einwohner von Leukadia
leukadiensisch: lat. Leucadiēnsis
(1), Adj.: nhd. leukadiensisch, leukadisch
Leukadier: lat. Leucadiēnsis
(2), M.: nhd. Leukadienser,
Leukadier, Einwohner von Leukadia
leukadisch: lat. Leucadiēnsis
(1), Adj.: nhd. leukadiensisch,
leukadisch; Leucadius (1), Adj.: nhd. leukadisch
Leukas -- Leukas
(Insel und Stadt im Ionischen Meer): lat. Leucadia (1), F.=ON: nhd.
Leukas (Insel und Stadt im Ionischen Meer), Leukadia (Insel im Ionischen Meer);
Leucas (1), F.=ON: nhd. Leukas (Insel und Stadt im
Ionischen Meer), Leukadia (Insel im Ionischen Meer)
Leukatas -- Leukatas
(Vorgebirge der Insel Leukadia): lat. Leucada, F.=ON: nhd. Leukatas (Vorgebirge der Insel
Leukadia); Leucātās, M.=ON: nhd. Leukatas (Vorgebirge der Insel
Leukadia); Leucātēs, M.=ON: nhd. Leukatas (Vorgebirge der Insel
Leukadia)
Leuke -- Leuke (Name
mehrerer Inseln): lat. Leucē (2), F.=ON: nhd. Leuke (Name mehrerer Inseln),
Leuke (Stadt in Lakonien)
Leuke -- Leuke (Stadt
in Lakonien): lat. Leucē (2), F.=ON: nhd. Leuke (Name mehrerer Inseln),
Leuke (Stadt in Lakonien)
Leuker -- Leuker
(Angehöriger einer belgischen Völkerschaft): lat. Leucus (1), M.: nhd. Leuker
(Angehöriger einer belgischen Völkerschaft)
Leukipide: lat. Leucippis, F.: nhd. Leukipide, Tochter des Leukippos
Leukippos -- Tochter des
Leukippos: lat. Leucippis, F.: nhd. Leukipide, Tochter des Leukippos
Leukippos: lat. Leucippus, M.=PN: nhd. Leukippos
leukonisch: lat. Leuconicus, Adj.: nhd. leukonisch
leukonische -- leukonische
Wolle: lat. Leuconicum, N.: nhd. leukonische Wolle
Leukopetra -- Leukopetra
(Vorgebirge in Bruttium): lat. Leucopetra, F.=ON: nhd. Leukopetra (Vorgebirge in
Bruttium)
Leukosia -- Leukosia
(eine Insel bei Pästum): lat. Leucōsia, F.=ON: nhd. Leukosia (eine Insel bei Pästum)
Leukothea -- Leukothea
(Name der Ino als Meeresgöttin): lat. Leucothea, F.=PN: nhd. Leukothea (Name der Ino als
Meeresgöttin); Leucotheē, F.=PN: nhd. Leukothea (Name der Ino als
Meeresgöttin)
Leukothoe: lat. Leucothoē, F.=PN: nhd. Leukothoe
Leukphryna -- Leukphryna
(Beiname der Diana): lat. Leucophrȳna, F.=PN: nhd. Leukphryna (Beiname der Diana)
Leuktra -- Leuktra
(Flecken in Böotien): lat. Leuctra, N. Pl.=ON: nhd. Leuktra (Flecken in Böotien);
Leuctrae, F. Pl.=ON: nhd. Leuktra (Flecken in Böotien)
leuktrisch: lat. Leuctricus, Adj.: nhd. leuktrisch
Leumund -- böser
Leumund: lat. fāmōsitās, F.: nhd. böser Leumund
Leumund -- in üblem
Leumund stehend: lat. fāmōsus, Adj.: nhd. voll von Nachrede, viel von sich
reden machend, in üblem Leumund stehend
Leumund -- übler
Leumund: lat. cacophēmia, F.: nhd. übler Leumund
Leumund: lat. fāmigerātio, F.: nhd. Leumund, Geschwätz
Leute -- eine
Vereinigung junger Leute (nomen collegii esse): lat. ? iuvenātēs, M.:
nhd. eine Vereinigung junger Leute? (nomen collegii esse); ? iuvenii,
M.: nhd. eine Vereinigung junger Leute? (nomen collegii esse)
Leute -- Hospital für
alte Leute: lat. gerontocomīum, N.: nhd. Hospital für alte Leute
Leute -- nach Art
alter Leute: lat. senīliter, Adv.: nhd. nach Art alter Leute
Leute -- nach
schlechter Leute Art: lat. maleficē, Adv.: nhd. übeltätig, zu anderer Schaden,
nach schlechter Leute Art
Leute -- Pfleger für
alte Leute: lat. gerontocomus, M.: nhd. Pfleger für alte Leute
Leute -- richtiges
Gerede der Leute: lat. rūmusculus, M.: nhd. »Geräuschlein«, richtiges Gerede der
Leute, Geschwätz
Leute -- unter die
Leute bringen: lat. diffāmāre, V.: nhd. unter die Leute bringen, ruchbar
machen, verunglimpfen; ēvulgāre, V.: nhd. unter die Leute bringen,
veröffentlichen; invulgāre,
involgāre, V.: nhd. unter die Leute
bringen, bekannt machen
Leute -- vor den
Augen der Leute: lat. palam, Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen
der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich
Leute: lat. vulgus,
volgus, N.: nhd. Volk, große Menge,
Leute, Publikum, gemeiner Mann
Leuten -- jungen
Leuten angemessen: lat. iuvenālis
(1), Adj.: nhd. jugendlich, jungen
Leuten angemessen, Jugend...
leutselig -- sehr
leutselig: lat. percīvīlis, Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr herablassend;
perhūmānus, Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr freundlich,
sehr höflich
leutselig: lat. affābilis, Adj.: nhd. ansprechbar, leutselig, zutulich; affābiliter, Adv.: nhd. leutselig; benīgnus, Adj.: nhd.
von guter Art, gütig, freundlich, liebevoll, leutselig; blandiōsus, Adj.: nhd.
zutulich, leutselig; cīvīliter, Adv.: nhd. bürgerlich, wie ein Bürger, wie es
sich unter Bürgern ziemt, leutselig, höflich; hūmāniter, Adv.:
nhd. menschlich, leutselig, gefühlvoll, freundlich
Leutseligkeit: lat. affābilitās, F.: nhd. Ansprechbarkeit, Leutseligkeit,
Zutulichkeit; benīgnitās, F.: nhd. Leutseligkeit, Gutmütigkeit,
Freundlichkeit, Milde, Gnade; cīvīlitās, F.: nhd. Stand eines Bürgers, Bürgerstand,
Popularität, Leutseligkeit, Herablassung; commūnitās, F.: nhd. Gemeinschaft, Gemeinsinn,
Leutseligkeit, Herablassung; iūcunditūdo, F.: nhd. Leutseligkeit
Levaker -- Levaker
(Angehöriger einer belgischen Völkerschaft): lat. Levacus, M.: nhd. Levaker
(Angehöriger einer belgischen Völkerschaft)
Levana -- Levana
(Göttin unter deren Schutz die neugeborenen Kinder standen): lat. Levāna, F.=PN: nhd. Levana (Göttin unter deren Schutz
die neugeborenen Kinder standen)
levantische -- levantische
Haftdolde: lat. caucalis, F.: nhd. levantische Haftdolde
Levis -- aus dem
Stamme Levis stammend: lat. lēvītis, Adj.: nhd. aus dem Stamme Levis stammend
Levit: lat. lēvīta, M.: nhd. Levit, Diakon; lēvītēs, M.:
nhd. Levit, Diakon
levitisch: lat. lēvīticus, Adj.: nhd. levitisch
Levkoje: lat. ēdiantos,
gr.- N.: nhd. Levkoje, Viole; leucoïon, N.: nhd. weißes Veilchen, Levkoje; opula,
F.: nhd. weißes Veilchen, Levkoje
Lexovier -- Lexovier
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Lexovius, M.: nhd. Lexovier
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
Libanon -- eine
Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon: lat. Coelē Syria, F.=ON:
nhd. eine Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon
Libanon -- vom Libanon
seiend: lat. Libanītis (1), Adj.: nhd. vom Libanon seiend, Libanon...
Libanon...: lat. Libanītis
(1), Adj.: nhd. vom Libanon seiend,
Libanon...
Libanon: lat. Libanus
(1), M.=ON: nhd. Libanon
Libation -- Gefäß zur
Libation: lat. spondēum, N.: nhd. Gefäß zur Libation
Libation: lat. lībātio, F.: nhd. Trankopfer, Libation
Libationen -- zu den
Libationen gehörig: lat. spondēus
(1), spondīus, Adj.: nhd. zu
den Libationen gehörig
Libentina -- Libentina
(Beiname der Venus: lat. Libentīna,
Lubentīna, F.=PN: nhd. Libentina
(Beiname der Venus
liber -- liber
Tiberius: lat. Tiberiolus, M.: nhd. Tiberchen, liber Tiberius
Libethra -- Libethra
(eine den Musen heilige Grotte in Thessalien): lat. Lībēthra, N.
Pl.=ON: nhd. Libethra (eine den Musen heilige Grotte in Thessalien); Lībēthrus, M.=ON: nhd. Libethra (eine den Musen heilige
Grotte in Thessalien)
libethrisch: lat. Lībēthris, Adj.: nhd. libethrisch
Libethron -- Libethron
(Stadt in Makedonien): lat. Lībēthrum, N.=ON: nhd. Libethron (Stadt in Makedonien)
Libitina -- Libitina
(Leichengöttin): lat. Libitīna, F.=PN: nhd. Libitina (Leichengöttin),
Totenbahre, Leichenbesorgeramt, Leichenbegängnis
libitinensisch: lat. Libitīnēnsis, Adj.: nhd. libitinensisch
Liburne -- einer
Liburne ähnlich: lat. liburnātus, Adj.: nhd. wie eine Liburne gemacht, einer
Liburne ähnlich
Liburne -- wie eine
Liburne gemacht: lat. liburnātus, Adj.: nhd. wie eine Liburne gemacht, einer
Liburne ähnlich
Liburne: lat. liburna, F.: nhd. Liburne, Brigantine, Felike; liburnica, F.: nhd. Liburne, Brigantine, Felike
Liburner: lat. Liburnus
(2), M.: nhd. Liburner
Liburnien -- Liburnien
(Landschaft in Illyrien): lat. Liburnia
(1), F.=ON: nhd. Liburnien
(Landschaft in Illyrien)
liburnisch: lat. Liburnicus, Adj.: nhd. liburnisch; Liburnus (1), Adj.: nhd.
liburnisch
Libyen -- Bewohner von
Libyen: lat. Leucoaethiops,
Leucos Aethiops, M.: nhd. weißer
Äthiopier, Bewohner von Libyen
Libyen: lat. Libya, F.=ON: nhd. Libyen; Libyē, F.=ON: nhd.
Libyen
Libyer -- vermischter
Libyer: lat. Migdilybs, M.: nhd. vermischter Libyer
Libyer: lat. Libs (2), M.: nhd. Libyer, Südwestwind; Libys (2), M.: nhd. Libyer
Libyphönizier: lat. Libyphoenīx, M.: nhd. Libyphönizier
libysch: lat. Atlantēus, Adj.: nhd. zum Atlas gehörend, westafrikanisch,
libysch; Atlantiacus, Adj.: nhd. westafrikanisch, libysch; Cīnyphius, Adj.: nhd. kinyphisch, am Kinyps liegend,
libysch, afrikanisch; Gaetūlus (2),
Gētūlus, Adj.: nhd. gätulisch,
afrikanisch, libysch; Libs (1), Adj.: nhd. libysch; Libycus (1), Adj.: nhd.
libysch, afrikanisch; Libys (1), Adj.: nhd. libysch; Libyssa (1), Adj.: nhd.
libysch; Libystīnus, Adj.: nhd. libystinisch, libysch; Libystis, Adj.: nhd. libysch; Libyus, Adj.: nhd. libysch
Libyssa -- Libyssa
(Stadt in Bithynien): lat. Libyssa (2), F.=ON: nhd. Libyssa (Stadt in Bithynien)
libystinisch: lat. Libystīnus, Adj.: nhd. libystinisch, libysch
Lichas: lat. Lichās, M.=PN: nhd. Lichas
Licht -- ans Licht
bringen: lat. expatēscere, V.: nhd. ans Licht bringen; illūstrāre, V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen,
beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern
Licht -- Arbeiten
(N.) bei Licht: lat. lūcubrātio, F.: nhd. Arbeiten (N.) bei Licht,
Nachtarbeit, Nachtsitzen, Studieren bei Nacht
Licht -- Ausarbeiten
bei Licht: lat. ēlūcubrātio, F.: nhd. Ausarbeiten bei Licht
Licht -- bei Licht
arbeiten: lat. brasbrāre, V.: nhd. bei Licht arbeiten; lūcubrāre, V.: nhd. bei Nacht arbeiten, bei Licht
arbeiten
Licht -- bei Licht
ausarbeiten: lat. ēlūcubrāre, V.: nhd. bei Licht ausarbeiten
Licht -- ein wenig
Ausarbeiten bei Licht: lat. ēlūcubrātiuncula, F.: nhd. ein wenig Ausarbeiten bei Licht
licht -- etwas licht:
lat. sublūcidus, Adj.: nhd. etwas licht; sublūstris, Adj.: nhd.
etwas hell, etwas licht
Licht -- Frieden und
Licht tragend: lat. pācilūcifer, Adj.: nhd. Frieden und Licht tragend
Licht -- im hellen
Licht zeigen: lat. arguere, V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich
kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen
Licht -- im Licht
stehend: lat. epiphanēs, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet; ? exillūstris, Adj.: nhd. im Licht stehend?; illūster, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet, hell; illūstris, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend
Licht -- in helles
Licht setzen: lat. ēlūcidāre, V.: nhd. in helles Licht setzen
Licht -- leuchtendes
Licht: lat. lūmen, N.: nhd. leuchtendes Licht, Lichtkörper,
Tageslicht, Tag
Licht -- Licht
bekommen: lat. ēlūcēscere, V.: nhd. hervorleuchten, Licht bekommen, klar
werden
Licht -- Licht
bringend: lat. lūcifer (1), Adj.: nhd. Licht bringend; ? lūcīnōsus, Adj.: nhd. Licht bringend?, lichtreich?; lūcīnus, Adj.: nhd. Licht bringend; lūciparēns, Adj.: nhd. Licht gebärend, Licht bringend
Licht -- Licht
gebärend: lat. lūciparēns, Adj.: nhd. Licht gebärend, Licht bringend
licht -- licht machen:
lat. disrārāre,
dīrarāre, V.: nhd. licht
machen, dünn machen, lichten; illūmināre, V.: nhd. erleuchten, hell machen, licht
machen; sublūcāre, V.: nhd. licht machen, auslichten
Licht -- Licht machen:
lat. ? lūcificāre, V.: nhd. Licht machen?
Licht -- Licht
machend: lat. lūcificus, Adj.: nhd. Licht machend, leuchtend
licht -- licht sein
(V.): lat. lūcēre, V.: nhd. licht sein (V.), hell sein (V.),
leuchten
Licht -- Licht
suchend: lat. lūcipetus, Adj.: nhd. Licht suchend
Licht -- Licht
tragend: lat. ? lucernifer, Adj.: nhd. Licht tragend?
licht -- licht werden:
lat. dīlūcēscere, V.: nhd. licht werden, aufgehen, erscheinen; indīlūcēscere, V.: nhd. licht werden, grauen
Licht -- mit Licht
versehen (V.): lat. lūmināre
(1), V.: nhd. mit Licht versehen
(V.), erhellen, erleuchten
Licht -- nicht bei
Licht bearbeitet: lat. illūcubrātus, Adj.: nhd. nicht bei Licht bearbeitet, nicht
gehörig bearbeitet
Licht -- ohne Licht
seiend: lat. exlūx, Adj.: nhd. ohne Licht seiend; illūminus, Adj.: nhd. ohne Licht seiend, lichtlos,
dunkel; obscūrus, Adj.: nhd. dunkel, ohne Licht seiend,
schattig
Licht -- strahlendes
Licht: lat. iubar, N.: nhd. Glanz, strahlendes Licht, Morgenstern
Licht -- viel Licht
verbreitend: lat. lūciferāx,
lat.?, Adj.: nhd. viel Licht verbreitend
Licht...: lat. lucernāris, Adj.: nhd. zur Leuchte gehörig, Licht...
licht: lat. dīlūcidē, Adv.: nhd. licht, hell, deutlich; dīlūcidus, Adj.: nhd. licht, hell, deutlich; ēlūculentus, Adj.: nhd. licht, hell, deutlich; illūstris, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend; lūstris, Adj.: nhd.
erleuchtet, hell, licht
Licht: lat. ēminentia, F.: nhd. Hervorragen, Hervorragendes,
Erhöhung, Auswuchs, Licht; lūcus (3), M.: nhd. Licht; lūminar, N.: nhd.
Lichtöffnung, Fensterladen, Licht, Leuchte; lūx, F.: nhd. Licht, Sonnenlicht; lychnion, lychnium, gr.- N.: nhd.
Lämpchen, Licht; phaos, gr.- N.: nhd.
Licht; phōs, foos, fōs, F.: nhd. Licht, eine Pflanze
Lichtarbeit...: lat. lucernīnus, Adj.: nhd. zur Lampe gehörig, Lampen...,
Lichtarbeit...
lichtäugig: lat. glaucōpis, Adj.: nhd. lichtäugig, flammenäugig
»Lichtbegleiter«: lat. ? lūcicomus, Adj.: nhd. »Lichtbegleiter«?
Lichtbringer -- Lichtbringer
(Beiname Juppiters): lat. Lūcetius
(Juppiter), M.=PN: nhd. Lichtbringer
(Beiname Juppiters)
Lichtbringer: lat. lūcisator, M.: nhd. Lichtbringer
Lichte -- von allen
Seiten im hellen Lichte zeigen: lat. coarguere,
comarguere, V.: nhd. von allen Seiten im
hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)
lichten -- Anker
lichten: lat. levāre,
lebāre, V.: nhd. erleichtern,
heben, aufheben, wegheben, Anker lichten, in See stechen
lichten -- lichten (V.)
(1): lat. collūcāre,
cōlūcāre, V.: nhd.
lichten (V.) (1); interlūcāre, V.: nhd. lichten (V.) (1)
Lichten -- Lichten der
Bäume: lat. interlūcātio, F.: nhd. Lichten der Bäume
lichten: lat. disrārāre,
dīrarāre, V.: nhd. licht
machen, dünn machen, lichten; intertāliāre, V.: nhd. ausästen, lichten
lichterloh -- lichterloh
brennen: lat. exardēre, V.: nhd. lichterloh brennen
Lichtes -- des Lichtes
berauben: lat. ēlūcificāre, V.: nhd. des Lichtes berauben, blenden
lichtfließend: lat. lūcifluus, Adj.: nhd. lichtfließend, lichtstrahlend,
göttlich
Lichtgeborener: lat. ? lūcigena, M.: nhd. Lichtgeborener?
Lichtglanz: lat. lūciditās, F.: nhd. Lichtglanz
lichtgrau: lat. glaucus
(1), claucus, Adj.: nhd. bläulich,
grünlich, blaugrün, blassblau, lichtgrau
Lichthaler: lat. lychnūchus, M.: nhd. Lichthaler, Lichtträger,
Lampenträger, Leuchter
Lichtkörper: lat. lūmen, N.: nhd. leuchtendes Licht, Lichtkörper,
Tageslicht, Tag
lichtlos -- ein wenig
lichtlos: lat. caeculus (1), Adj.: nhd. ein wenig lichtlos, ein wenig
finster
lichtlos -- lichtlos
machen: lat. caecāre, V.: nhd. lichtlos machen, blind machen,
blenden, trüben, verdunkeln
lichtlos: lat. caecē, Adv.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind,
dunkel, finster, unsichtbar; caecus,
coecus, Adj.: nhd. lichtlos, nicht
sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; illūminus, Adj.: nhd. ohne Licht seiend, lichtlos,
dunkel
Lichtnelke: lat. ? malundrum, N.: nhd. eine Pflanze, Lichtnelke?
Lichtöffnung: lat. lūminar, N.: nhd. Lichtöffnung, Fensterladen, Licht,
Leuchte
Lichtputze: lat. ēmūnctōrium, N.: nhd. Lichtputze, Lichtschere
lichtreich: lat. illūminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beleuchtet,
lichtreich; ? lūcīnōsus, Adj.: nhd. Licht bringend?, lichtreich?; lūmināris, Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich,
hervorstechend; lūmineus, Adj.: nhd. leuchtend, lichtreich; lūminōsus, Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich,
hervorstechend
lichtrot: lat. rōbus
(1), Adj.: nhd. rot, lichtrot,
fuchsrot; rūfus (1), Adj.: nhd. rot, lichtrot, fuchsrot
Lichtschere: lat. ēmūnctōrium, N.: nhd. Lichtputze, Lichtschere
lichtscheu: lat. lūcifugāx, Adj.: nhd. lichtscheu, menschenscheu; lūcifugus, Adj.: nhd. lichtscheu, menschenscheu
lichtscheuer -- lichtscheuer
Mensch: lat. tenebrio, F.: nhd. lichtscheuer Mensch, Dunkelmann,
Schwindler
Lichtscheuer: lat. lūcifuga, M.: nhd. Lichtscheuer, Nachtschwärmer
Lichtschnuppe: lat. fungus, M.: nhd. Erdschwamm, Pilz, Morchel,
Lichtschnuppe
lichtstrahlend: lat. lūcifluus, Adj.: nhd. lichtfließend, lichtstrahlend,
göttlich
Lichtstreifen -- ein
schwarzer Edelstein mit kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte: lat. astrapaea, F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit
kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte
Lichtträger: lat. lychnūchus, M.: nhd. Lichthaler, Lichtträger,
Lampenträger, Leuchter
Lichtung: lat. ? collūcātio, F.: nhd. Lichtung?
lichtvoll: lat. illūminātē, Adv.: nhd. erleuchtet, lichtvoll; lūcidē, V.: nhd. lichtvoll, hell, klar, deutlich; lūcidus, Adj.: nhd. lichtvoll, hell, glänzend weiß; ? lūminālis, Adj.: nhd. beleuchtet?, lichtvoll?; lūmināris, Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich,
hervorstechend; lūminōsus, Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich,
hervorstechend
lichtvoller: lat. illūstrius, Adv. (Komp.): nhd. lichtvoller, anschaulicher
Licinianer: lat. Liciniānus
(2), M.: nhd. Licinianer
licinianisch: lat. Liciniānus
(1), Adj.: nhd. licinianisch
Licinius: lat. Licinius, M.=PN: nhd. Licinius
Licinus: lat. Licinus
(2), M.=PN: nhd. Licinus
Lid: lat. cilium (1), N.: nhd. Augenlid, Lid
lidbeschattet: lat. ? ciliumbris, Adj.: nhd. lidbeschattet?
Lidern -- mit Lidern
versehen (Adj.): lat. ? ciliātus, Adj.: nhd. mit Lidern versehen (Adj.)?
lieb -- lieb
gewinnen: lat. adamāre, V.: nhd. lieb gewinnen, Freude bekommmen
lieb -- sehr lieb
und wert: lat. oculissimus, Adj.: nhd. sehr lieb und wert
lieb: lat. cārus
(1), chārus, karus, Adj.: nhd.
teuer, geschätzt, lieb, wert; dīlēctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lieb,
wert, teuer
Liebchen: lat. amātrīx, F.: nhd. Freundin, Liebende, Liebchen; amīcula, F.: nhd. kleine Freundin, Liebchen, Geliebte
Liebe -- Abfall von
der Liebe: lat. inaffectio, F.: nhd. Abfall von der Liebe
Liebe --
ausschweifend in der Liebe: lat. venerivagus, Adj.: nhd. ausschweifend in der Liebe
Liebe -- der
sinnlichen Liebe Ergebener: lat. venerārius
(2), M.: nhd. der sinnlichen Liebe
Ergebener, Unzüchtiger
Liebe -- ein zur
Liebe reizendes Kraut: lat. crataegis, F.: nhd. ein zur Liebe reizendes Kraut
Liebe -- eine Pflanze
deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte: lat. anacampserōs, F.: nhd. eine Pflanze deren Berührung verlorene
Liebe zurückbringen sollte
Liebe -- Fest der
Liebe und Eintracht: lat. caristia,
charistia, N. Pl.: nhd. Caristien, Fest
der Liebe und Eintracht
Liebe -- Liebe (F.)
(1): lat. amor, M.: nhd. Liebe (F.) (1); dīlēctio, F.: nhd.
Lieben, Liebe (F.) (1); dīlēctus
(2), M.: nhd. Lieben, Liebe (F.) (1)
Liebe -- Liebe
betreffend: lat. erōticus, Adj.: nhd. Liebe betreffend, zur Liebe
gehörig
Liebe -- Liebe
bringend: lat. amōrifer, Adj.: nhd. Liebe bringend
Liebe -- Liebe
erregend: lat. amōrificus, Adj.: nhd. Liebe erregend
liebe -- liebe Kirche:
lat. ecclēsiola, F.: nhd. liebe Kirche, kleine Kirche,
Kirchlein
liebe -- liebe
Schwiegertochter: lat. nuricula,
noricula, F.: nhd.
»Schwiegertöchterlein«, liebe Schwiegertochter
liebe -- liebe Seele:
lat. animula (1), F.: nhd. Seelchen, liebe Seele, böse Seele
Liebe -- Liebe zu den
Wissenschaften: lat. philologia, F.: nhd. Philologie, Liebe zu den
Wissenschaften, Beschäftigung mit der Literatur
Liebe -- Liebe zum
Schönen: lat. philocalia, F.: nhd. Liebe zum Schönen
Liebe -- rächender
Genius verschmähter Liebe: lat. Anterōs, M.=PN, M.: nhd. Anteros, rächender Genius
verschmähter Liebe, ein Edelstein
Liebe -- Umfassen mit
Liebe: lat. amplexātio, F.: nhd. Umschlingung, Umfassen mit Liebe
Liebe -- unglücklich
in der Liebe: lat. dyserōs, Adj.: nhd. unglücklich in der Liebe
Liebe -- zur Liebe
gehörend: lat. venerius, Adj.: nhd. zur Liebe gehörend, zur Venus
gehörig, geschlechtlich
Liebe -- zur Liebe
gehörig: lat. ? adamātōrius, Adj.: nhd. zur Liebe gehörig?; erōticus, Adj.: nhd. Liebe betreffend, zur Liebe
gehörig; venerārius (1), Adj.: nhd. zur Liebe gehörig
Liebedienerei: lat. assentātiuncula,
adsentātiuncula, F.: nhd.
kleinliche elende Schmeichelei, Liebedienerei
Liebedienerin: lat. assentātrīx,
adsentātrīx, F.: nhd.
unablässige Beipflichterin, Liebedienerin
lieben -- anfangen zu
lieben: lat. amāscere, V.: nhd. anfangen zu lieben
lieben -- eifersüchtig
lieben: lat. ? praezēlāre, V.: nhd. eifersüchtig lieben?
lieben -- heftig
lieben: lat. deamāre, V.: nhd. sterblich verliebt sein (V.), heftig
lieben, Gefallen finden; zēlāre, V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig
lieben; zēlārī, V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig lieben
lieben -- mit
Eifersucht lieben: lat. zēlāre, V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig
lieben; zēlārī, V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig lieben
lieben -- sehr lieben:
lat. amitāre, V.: nhd. sehr lieben; disamāre, V.: nhd. sehr
lieben; *peramāre, V.: nhd. sehr lieben
lieben -- zu lieben
wünschen: lat. amāturīre, V.: nhd. zu lieben wünschen
lieben: lat. amāre, V.: nhd. lieben; mālle, V.: nhd. lieben,
wollen (V.)
Lieben: lat. amātio, F.: nhd. Lieben, verliebtes Treiben,
Liebschaft; dīlēctio, F.: nhd. Lieben, Liebe (F.) (1); dīlēctus (2), M.: nhd. Lieben, Liebe (F.) (1)
liebend -- den Sieg
liebend: lat. philonīcus, Adj.: nhd. den Sieg liebend, wetteifernd,
ehrgeizig
liebend -- Künste
liebend: lat. philotechnus, Adj.: nhd. Künste liebend, künstlerisch
liebend -- ruhige
Betrachtung liebend: lat. philargicus, Adj.: nhd. ruhige Betrachtung liebend
liebend -- sehr liebend:
lat. peramāns, Adj.: nhd. sehr liebend
liebend -- sich selbst
liebend: lat. philautus, Adj.: nhd. sich selbst liebend, selbstsüchtig
liebend --
Wissenschaften liebend: lat. philologus
(2), Adj.: nhd. Wissenschaften
liebend, wissenschaftlich, gelehrt
liebend -- zärtlich
liebend: lat. philostorgus, Adj.: nhd. zärtlich liebend
liebend -- Zwietracht
liebend: lat. discordiōsē, Adv.: nhd. Zwietracht liebend, händelsüchtig;
discordiōsus, Adj.: nhd. Zwietracht liebend, händelsüchtig
liebend: lat. amāns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
liebend, gut gesinnt, zugetan, liebevoll
Liebende -- glatte
Sklaven Liebende: lat. glabrāria, F.: nhd. glatte Sklaven Liebende, glatt
geschoren Werdende
Liebende: lat. amātrīx, F.: nhd. Freundin, Liebende, Liebchen
Liebender -- den Vater
Liebender: lat. Philopatōr, M.: nhd. den Vater Liebender
Liebender -- Nacht
Liebender: lat. nocticola, M.: nhd. Nacht Liebender
Liebender -- warme
Gerichte Liebender: lat. Caldius, M.: nhd. warme Gerichte Liebender
Liebender: lat. adamātor, M.: nhd. Liebender; amāns (2), M.: nhd.
Liebhaber, Liebender, Verliebter, Freund
liebenswürdig: lat. amābilis, Adj.: nhd. liebenswürdig; amābiliter, Adv.: nhd. liebenswürdig, liebevoll,
liebreich; amandus, Adj.: nhd. liebenswürdig, lieblich; blandus,
Adj.: nhd. schmeichelnd, liebenswürdig, liebkosend, mild; lamyrus (2), Adj.: nhd. schmeichelnd, liebenswürdig,
liebkosend; lepidus (1), Adj.: nhd. niedlich, zierlich, allerliebst,
prächtig, liebenswürdig
Liebenswürdigkeit: lat. amābilitās, F.: nhd. Liebenswürdigkeit; lepōs (1), lepor, M.: nhd. Anmut, Annehmlichkeit,
Liebenswürdigkeit, heiterer Witz, Humor
liebenswürtig: lat. venustus, Adj.: nhd. anmutig, reizend, lieblich, fein,
liebenswürtig, witzig
liebenwürdig: lat. didia, Adj.: nhd. liebenwürdig
lieber -- je eher je
lieber: lat. quantōcius, Adv.: nhd. auf das geschwindeste,
schleunigst, je eher je lieber
lieber -- kleiner
lieber Markus: lat. Marculus (2), M.: nhd. »Markuslein«, kleiner lieber Markus
lieber -- lieber
Freund: lat. amīculus, M.: nhd. »Freundlein«, Freundchen, lieber
Freund, trauter Freund
lieber -- lieber Herr:
lat. dominulus, domnulus,
dumnulus, M.: nhd. »Herrlein«, junger
Herr, lieber Herr
lieber -- lieber Vater:
lat. atta (1), M.: nhd. Vater, lieber Vater
lieber -- lieber
wollen (V.): lat. praeoptāre, V.: nhd. lieber wollen (V.), vorziehen
lieber: lat. potius, Adv. (Komp.): nhd. vielmehr, vorzüglicher,
lieber, mehr; priusquam, Adv.: nhd. bevor, ehe, eher, lieber
liebes -- liebes Leben:
lat. vītilla, F.: nhd. liebes Leben
liebes -- liebes
Mädchen: lat. puellicella, m F.:
nhd. liebes Mädchen
Liebes...: lat. Cupīdineus, Adj.: nhd. zu Cupido gehörig, Liebes...,
lieblich, reizend, geil
Liebesbriefchen: lat. diptychium, N.: nhd. kleines Schreibtäfelchen,
Liebesbriefchen; diptychum,
dypticum, N.: nhd. Doppelschale der
Auster, Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Liebesbriefchen
Liebesgabe: lat. philanthrōpium, N.: nhd. Liebesgabe
Liebesgedicht: lat. erōtopaegnium, N.: nhd. Liebesgedicht
Liebesglut: lat. vapor,
vapōs (ält.), M.: nhd. Dunst, Dampf
(M.) (1), Brodem, Dunsthitze, Wärme, Feuer, Liebesglut
Liebeshungriger: lat. dēsīderātor, M.: nhd. Verlanger, Liebeshungriger
Liebeskraut -- ein
magisches Liebeskraut: lat. catanancē, F.: nhd. ein magisches Liebeskraut
Liebesmahl: lat. agapē, F.: nhd. Nächstenliebe, Liebesmahl; philitium, N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den
Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen
Liebesruf: lat. ololȳgōn, M.: nhd. Quaken der männlichen Frösche, Liebesruf
liebessiech: lat. amōrabundus, Adj.: nhd. liebesüchtig, liebessiech
Liebestrank: lat. philtropoton,
gr.- N.: nhd. Liebestrank; philtrum, N.: nhd. Liebestrank
liebesüchtig: lat. amōrabundus, Adj.: nhd. liebesüchtig, liebessiech
liebevoll -- sehr liebevoll:
lat. peramanter, Adv.: nhd. sehr liebevoll
liebevoll: lat. affectuōsus, Adj.: nhd. neigungsvoll, liebevoll, zärtlich;
amābiliter, Adv.: nhd. liebenswürdig, liebevoll,
liebreich; amāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liebend, gut
gesinnt, zugetan, liebevoll; amanter, Adv.: nhd. liebevoll, liebreich, freundlich; amōratus, Adj.: nhd. liebevoll; benīgnus, Adj.: nhd.
von guter Art, gütig, freundlich, liebevoll, leutselig; filētius, philētius,
Adj.: nhd. liebevoll
Liebhaber -- großer
Liebhaber: lat. praecupidus (2), M.: nhd. großer Liebhaber
Liebhaber -- Liebhaber
der Gattin: lat. uxōrius (2), M.: nhd. Liebhaber der Gattin
Liebhaber -- Liebhaber
der Rennbahn: lat. ? circissārius, M.: nhd. Liebhaber des Zirkus?, Liebhaber der
Rennbahn?
Liebhaber -- Liebhaber
des Fleisches: lat. philosarca, M.: nhd. Liebhaber des Fleisches
Liebhaber -- Liebhaber
des Zirkus: lat. ? circissārius, M.: nhd. Liebhaber des Zirkus?, Liebhaber der
Rennbahn?
Liebhaber: lat. adulter
(1), M.: nhd. Ehebrecher, Buhle,
Liebhaber; amāns (2), M.: nhd. Liebhaber, Liebender, Verliebter,
Freund; amāsio, spät M.: nhd.
Liebhaber, Geliebter, Buhle; amāsiunculus, M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; amāsius, M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; amātor, M.: nhd. Liebhaber, Verehrer, Freund; dīlēctor, M.: nhd. Liebhaber; erastēs, M.: nhd.
Liebhaber; officiōsus (2), M.: nhd. Diener, Buhle, Liebhaber
Liebhaberchen: lat. amātōrculus, M.: nhd. Liebhaberchen
Liebhaberin -- Liebhaberin
von Vorschriften: lat. ? philentolia, F.: nhd. Liebhaberin von Vorschriften?
Liebhaberin: lat. dīlēctrīx, F.: nhd. Liebhaberin
liebkosen -- ein wenig
liebkosen: lat. subblandīrī, V.: nhd. ein wenig liebkosen, ein wenig
schmeicheln
liebkosen: lat. blandīrī, V.: nhd. schmeicheln, liebkosen; commulcēre, V.: nhd. streicheln, liebkosen; dēmulcēre, V.: nhd. oben bis unten streicheln,
liebkosen, schmeicheln; palpāre, V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln,
liebkosen; palpārī, V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln,
liebkosen
liebkosend: lat. blandē, Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch,
höflich; blanditer, Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch,
höflich; blandō, Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch,
höflich; blandus, Adj.: nhd. schmeichelnd, liebenswürdig,
liebkosend, mild; dēlēnificus,
dēlīnificus, Adj.: nhd.
besänftigend, schmeichlerisch, liebkosend, bezaubernd; lamyrus (2), Adj.: nhd.
schmeichelnd, liebenswürdig, liebkosend
liebkosendes -- liebkosendes
Anschmiegen: lat. adūlātio,
adōlātio, F.: nhd.
liebkosendes Anschmiegen, Schmeichelei, kriechendes Benehmen
Liebkosung: lat. blandīmentum, N.: nhd. Schmeichelei, Liebkosung,
Annehmlichkeit; blanditia, F.: nhd. Schöntun, Schmeichelei, Liebkosung; blanditiēs, F.: nhd. Schöntun, Schmeichelei, Liebkosung; palpātio, F.: nhd. Betasten, Streicheln, Liebkosung
lieblich -- lieblich
besaitet: lat. dulcinervis, Adj.: nhd. lieblich besaitet
lieblich -- lieblich
klingend: lat. suāvisonus, Adj.: nhd. lieblich tönend, lieblich klingend
lieblich -- lieblich
machen: lat. suāvificāre, V.: nhd. lieblich machen, angenehm machen
lieblich -- lieblich
rauschend: lat. dulcisonus, Adj.: nhd. lieblich rauschend
lieblich -- lieblich
redend: lat. mellifluēns, Adj.: nhd. honigfließend, lieblich redend; mellifluus, Adj.: nhd. honigfließend, lieblich redend; suāvidicus, Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquēns, Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquus, Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend
lieblich -- lieblich
tönend: lat. dulcisonāns, Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend; dulcisonōrus, Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend; suāvisonus, Adj.: nhd. lieblich tönend, lieblich klingend
lieblich -- nicht
lieblich: lat. īnsuāvis, Adj.: nhd. »unsüß«, nicht süß, nicht
lieblich, unangenehm; īnsuāviter, Adv.: nhd. nicht lieblich, misstönend
lieblich -- sehr
lieblich: lat. praegrātus, Adj.: nhd. sehr lieblich, sehr anmutig
lieblich: lat. amandus, Adj.: nhd. liebenswürdig, lieblich; ambrosius (1), Adj.: nhd. ambrosisch, aus Ambrosia
bestehend, süß, lieblich; amoenus,
amunis, Adj.: nhd. anmutig, reizend,
lachend, lieblich, reizend gelegen; bellus, Adj.: nhd. hübsch, allerliebst, lieblich,
niedlich; Cupīdineus, Adj.: nhd. zu Cupido gehörig, Liebes...,
lieblich, reizend, geil; ? dēgrātus, Adj.: nhd. lieblich?; dulcis, Adj.: nhd. süß, lieblich;
dulciter, Adv.: nhd. süß, angenehm, lieblich; dulcōrōsus, Adj.: nhd. süß, lieblich; grātiōsus, Adj.: nhd. wohlgefällig, lieblich, gefällig,
beliebt, angenehm; grātus, Adj.: nhd. lieblich, anmutig, artig, hold,
reizend, erwünscht, willkommen; melleus, Adj.: nhd. aus Honig gemacht, wie Honig
seiend, honigsüß, lieblich; mellitulus, Adj.: nhd. honigsüß, lieblich; mellitus, Adj.: nhd. aus Honig gemacht, mit Honig
versüßt, honigsüß, lieblich, angenehm; suāvē, Adv.: nhd. angenehm, lieblich; suāvidus, Adj.: nhd. lieblich, angenehm, anziehend; suāvis, Adj.: nhd. lieblich, angenehm, anziehend; suāviter, Adv.: nhd. angenehm, lieblich, anziehend; venustulus, Adj.: nhd. anmutig, lieblich; venustus, Adj.: nhd. anmutig, reizend, lieblich, fein,
liebenswürtig, witzig; vinnulus,
vīnulus, Adj.: nhd. lieblich, süß
Liebliche: lat. amoenitās, F.: nhd. Annehmlichkeit, Anmutige,
Freundliche, Liebliche, Wonne, reizende Lage
lieblichen -- in
lieblichen Weisen tönend: lat. dulcimodus, Adj.: nhd. in lieblichen Weisen tönend
lieblicher -- lieblicher
Redner: lat. dulciōrelocus,
dulcōrelocus, M.: nhd. mit süßem
Munde Redender, lieblicher Redner
liebliches -- liebliches
Reden: lat. suāviloquentia, F.: nhd. angenehmes Reden, liebliches Reden
Lieblichkeit: lat. dulcēdo, F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack,
Lieblichkeit, Zauber, Anmut; dulcitās, F.: nhd. Süßigkeit, Lieblichkeit; grātum, N.: nhd. Lieblichkeit; iūcunditās, F.:
nhd. Ergötzlichkeit, Annehmlichkeit, Lieblichkeit; suāvitās, F.: nhd.
Lieblichkeit, Annehmlichkeit, Anziehendes; suāvitūdo, F.: nhd. Lieblichkeit, Annehmlichkeit; venus (1), F.: nhd. Schönheit, Anmut, Liebreiz,
Lieblichkeit
Liebling -- Liebling
(M.): lat. dīlēctus (3), M.: nhd. Liebling (M.)
Liebling -- süßer
Liebling: lat. dēliciolae, F. Pl.: nhd. süßer Liebling, Herzblatt; dēliciolum, N.: nhd. süßer Liebling, Herzblatt
Liebling: lat. cicaro, M.: nhd. Range, Liebling
Lieblingszofe: lat. abra,
habra, F.: nhd. Lieblingszofe
lieblos -- lieblos
verfahren (V.): lat. novercāri, V.: nhd. stiefmütterlich begegnen, lieblos
verfahren (V.)
lieblos: lat. inhūmānē, Adv.: nhd. unmenschlich, lieblos; novercālis, Adj.: nhd. stiefmütterlich, lieblos,
feindselig
liebreich -- sehr
liebreich: lat. perhūmāniter, Adv.: nhd. sehr liebreich, sehr höflich
liebreich: lat. amābiliter, Adv.: nhd. liebenswürdig, liebevoll,
liebreich; amanter, Adv.: nhd. liebevoll, liebreich, freundlich; benedicus, Adj.: nhd. liebreich
liebreichen -- mit guten
liebreichen Worten: lat. benedicē, Adv.: nhd. mit guten liebreichen Worten
Liebreiz: lat. venus (1), F.: nhd. Schönheit, Anmut, Liebreiz,
Lieblichkeit; venustās, F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz,
Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart
Liebschaft: lat. amātio, F.: nhd. Lieben, verliebtes Treiben,
Liebschaft
Liebstöckel: lat. Levisticum, N.: nhd. Liebstöckel; ligusticum, N.: nhd.
Liebstöckel
Lied -- auf der
Laute gespieltes Lied: lat. barbitos,
gr.- M.: nhd. Laute, auf der Laute gespieltes Lied
Lied: lat. āsma, N.: nhd. Gesang, Lied; cantātio, F.: nhd.
Gesang, Lied, Zauberformel, Zauberspruch; cantica, F.: nhd. Gesang, Lied; canticum, N.: nhd. Gesang,
Lied; canticus (2), M.: nhd. Gesang, Lied; cantilēna, F.: nhd.
Lied, Gesang; carmen (1), N.: nhd. Ton (M.) (2), Gesang, Lied, Gedicht;
leudus, lat.?, M.: nhd. Gesang, Lied;
melica, F.: nhd. lyrische Dichterin, Odendichterin,
Lied; melos, N.: nhd. Gesang, Lied; Mūsa, F.: nhd. Muse,
Gesang, Gedicht, Lied, Gelehrsamkeit; ōdārium, N.: nhd. Gesang, Lied; ōdē, F.: nhd.
Gesang, Lied, Ode
Liedchen -- fröhliches
Liedchen: lat. celeuma, N.: nhd. Kommando, fröhliches Liedchen
Liedchen: lat. canticula, F.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein; canticulum, N.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein; cantiuncula, F.: nhd. Liedchen, Liedlein; carminulum, N.: nhd. Liedchen, Liedlein
Lieder -- Dichter
lustiger Lieder: lat. hilarōdos,
lat.?, M.: nhd. Sänger lustiger Lieder, Dichter lustiger Lieder
Lieder -- Sänger
lustiger Lieder: lat. hilarōdos,
lat.?, M.: nhd. Sänger lustiger Lieder, Dichter lustiger Lieder
liederlich: lat. discinctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. locker, lässig,
liederlich; indisciplīnābilis, Adj.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnābiliter, Adv.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnātē, Adv.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnātus, Adj.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnōsus, Adj.: nhd. zuchtlos, liederlich; nēquam, Adv.: nhd. nichts taugend, nichts wert,
nichtsnutzig, liederlich, schelmisch; nēquiter, Adv.: nhd. nichtsnutzig, nichtswürdig,
liederlich
liederlicher -- liederlicher
Mensch: lat. lastaurus, M.: nhd. liederlicher Mensch, unzüchtiger
Mensch
liederliches -- liederliches
Haus: lat. mapāle, N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte
Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding
Liederlichkeit: lat. nēquitia, F.: nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit,
Verdorbenheit, Liederlichkeit, Fahrlässigkeit; nēquitiēs, F.:
nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit, Verdorbenheit, Liederlichkeit,
Fahrlässigkeit
liederreich: lat. cantilēnōsus, Adj.: nhd. liederreich
Liedkomponist: lat. ? cantocompositor, M.: nhd. Liedkomponist?
Liedlein: lat. canticula, F.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein; canticulum, N.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein; cantiuncula, F.: nhd. Liedchen, Liedlein; carminulum, N.: nhd. Liedchen, Liedlein
Liedschreiber: lat. melopoeus, M.: nhd. Tonsetzer, Liedschreiber
Lieferant: lat. cōpiārius,
cūpiārius, M.: nhd. Lieferant;
parochus, M.: nhd. Lieferant, Gastgeber, Wirt; praebitor, M.: nhd. Darreicher, Geber, Lieferant; redēmptor, M.: nhd. Erkaufer, Übernehmer, Unternehmer,
Lieferant
Lieferantin: lat. cōpiāria, F.: nhd. Lieferantin
liefern -- ein Gefecht
liefern: lat. pūgnāre,
pūcnāre, V.: nhd. kämpfen,
fechten, streiten, ein Gefecht liefern
liefern -- ein Treffen
liefern: lat. proeliāre, V.: nhd. ein Treffen liefern, fechten; proeliārī, V.: nhd. ein Treffen liefern, fechten
liefern: lat. līberāre,
m V.: nhd. schicken, liefern
liefernd -- ein
Scharmützel liefernd: lat. discursim, Adv.: nhd. plänkeld, ein Scharmützel liefernd
»Liefernde« -- »Liefernde«
(Redensart die guten aber nicht berauschenden Wein lieferte): lat. inerticula, F.: nhd. »Liefernde« (Redensart die guten
aber nicht berauschenden Wein lieferte)
Lieferung: lat. praebitio, F.: nhd. Darreichen, Geben, Gastgebot,
Lieferung
Liege: lat. cubitus
(2), M.: nhd. Liege, Lager,
Lagerstatt
liegen -- allein
liegen: lat. sēcubāre, V.: nhd. allein liegen, allein schlafen,
zurückgezogen leben
liegen -- an etwas
liegen: lat. inesse, V.: nhd. in etwas sein (V.), in etwas sich
befinden, an etwas sein (V.), innewohnen, sich befinden, in etwas liegen, auf
etwas liegen, an etwas liegen, anhaften
liegen -- auf dem
Rücken liegen: lat. recubāre, V.: nhd. auf dem Rücken liegen, zurückgelehnt
liegen
liegen -- auf etwas
liegen: lat. incubāre, V.: nhd. auf etwas liegen, in etwas liegen,
sich niederlegen, bebrüten; inesse, V.: nhd. in etwas sein (V.), in etwas sich
befinden, an etwas sein (V.), innewohnen, sich befinden, in etwas liegen, auf
etwas liegen, an etwas liegen, anhaften
liegen -- außerhalb
des Hauses liegen: lat. excubāre, V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im
Freien liegen; excubiāre, V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im
Freien liegen
liegen -- außerhalb
liegen: lat. dēcubāre, V.: nhd. außerhalb liegen, auf die Erde
werfen, krank liegen
liegen -- bei etwas
liegen: lat. adiacēre, V.: nhd. bei etwas liegen, neben etwas
liegen; obiacēre, V.: nhd. vorliegen, bei etwas liegen
liegen -- bei Tische
liegen: lat. accubāre,
adcubāre, V.: nhd. hingelagert sein
(V.), lagern, bei Tische liegen; accubitāre, V.: nhd. hingelagert sein (V.), lagern, bei
Tische liegen
liegen --
dahingestreckt liegen: lat. occubāre, V.: nhd. davorliegen, davor Wache stehen,
dahingestreckt liegen
liegen -- dazwischen
liegen: lat. interesse, V.: nhd. dazwischensein (V.), dazwischen befinden,
dazwischen liegen
Liegen -- Gemach zum
Liegen: lat. cubiculum, cubiclum,
cubuculum, cuviculum, N.: nhd.
»Schlafzimmerlein«, Gemach zum Liegen, Wohnzimmer
liegen -- getrennt
liegen: lat. dissidēre, V.: nhd. entfernt sein (V.), getrennt liegen,
nicht übereinstimmen
liegen -- im Fieber
liegen: lat. febricitāre, V.: nhd. im Fieber liegen, in fieberhaftem
Zustand sein (V.), fiebern
liegen -- im Freien
liegen: lat. excubāre, V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im
Freien liegen; excubiāre, V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im
Freien liegen
liegen -- im
Hinterhalt liegen: lat. īnsidiāre, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Hinterhalt legen, Falle legen; īnsidiārī, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Falle legen, im Schilde führen
liegen -- in den
Garküchen liegen: lat. popīnārī, V.: nhd. schlemmen, in den Garküchen liegen
liegen -- in etwas
liegen: lat. incubāre, V.: nhd. auf etwas liegen, in etwas liegen,
sich niederlegen, bebrüten; inesse, V.: nhd. in etwas sein (V.), in etwas sich
befinden, an etwas sein (V.), innewohnen, sich befinden, in etwas liegen, auf
etwas liegen, an etwas liegen, anhaften
liegen -- krank liegen:
lat. dēcubāre, V.: nhd. außerhalb liegen, auf die Erde
werfen, krank liegen
Liegen -- Liegen (N.):
lat. cubitātio, F.: nhd. Liegen (N.); cubitio, F.: nhd. Liegen
(N.); cubitūra, F.: nhd. Liegen (N.); cubitūra, F.: nhd.
Liegen (N.); incubātio, F.: nhd. Liegen (N.), Brüten, unrechtmäßiger
Besitz
Liegen -- Liegen auf
der bloßen Erde: lat. chameunia, F.: nhd. Liegen auf der bloßen Erde, Schlafen
auf der bloßen Erde
Liegen -- Liegen
außerhalb des Hauses: lat. excubiae, F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses,
Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben
liegen -- mit in den
Wehen liegen: lat. comparturīre, V.: nhd. mit in den Wehen liegen
liegen -- neben etwas
liegen: lat. adiacēre, V.: nhd. bei etwas liegen, neben etwas liegen
liegen -- oft liegen:
lat. cubitāre, V.: nhd. oft liegen, zu liegen pflegen
liegen -- ruhend
liegen: lat. cubāre, V.: nhd. ruhen, ruhend liegen, speisen
liegen -- sich in den
Haaren liegen: lat. dīgladiārī, V.: nhd. sich herumschlagen, sich in den
Haaren liegen; rīxāre, V.: nhd. hadern, zanken, streiten, sich in
den Haaren liegen; rīxārī, V.: nhd. hadern, zanken, streiten, in Streit
geraten (V.), sich in den Haaren liegen
liegen -- unten liegen:
lat. subiacēre, V.: nhd. unten liegen, gehören; suppatēre, V.: nhd. unten sich erstrecken, unten liegen
liegen -- unter etwas
liegen: lat. subteriacēre, V.: nhd. unter etwas liegen; succubāre, subcubāre, V.: nhd. unter etwas liegen
liegen -- vor Augen
liegen: lat. dīlūcēre, V.: nhd. vor Augen liegen, klar sein (V.)
liegen -- vor etwas
liegen: lat. praeiacēre, V.: nhd. vorliegen, vor etwas liegen
liegen -- zu liegen
pflegen: lat. cubitāre, V.: nhd. oft liegen, zu liegen pflegen
Liegen -- zum Liegen
bei Tische gehörig: lat. cubitōrius, Adj.: nhd. zum Liegen bei Tische gehörig
liegen --
zurückgelehnt liegen: lat. recubāre, V.: nhd. auf dem Rücken liegen, zurückgelehnt
liegen
liegen: lat. ? dēiacēre, V.: nhd. liegen?; ? diiacēre, V.: nhd.
liegen?; iacēre, V.: nhd. liegen, ruhen, krank darniederliegen
Liegen: lat. cubātio, F.: nhd. Liegen
liegend -- am Hafen
liegend: lat. limenārius, Adj.: nhd. am Hafen liegend; limeniānus, Adj.: nhd. am Hafen liegend
liegend -- am Jordan
liegend: lat. Iordānicus, Adj.: nhd. am Jordan liegend, Jordan
betreffend
liegend -- am Kinyps
liegend: lat. Cīnyphius, Adj.: nhd. kinyphisch, am Kinyps liegend,
libysch, afrikanisch
liegend -- am Meer
liegend: lat. Aremoricus,
Armoricus, Adj.: nhd. am Meer liegend,
am Meer wohnend
liegend -- am Po
liegend: lat. Padānus, Adj.: nhd. padanisch, am Po liegend, im Po
seiend
liegend -- an der Brust
liegend: lat. subrūmus, Adj.: nhd. an der Brust liegend, an der Brust
saugend
liegend -- an der Save
liegend: lat. Sāvēnsis, Adj.: nhd. an der Save liegend
liegend -- auf dem
Antlitz liegend: lat. prōcubus, Adj.: nhd. auf dem Antlitz liegend
liegend -- außer dem
Bereich liegend: lat. disiūnctus,
dīiūnctus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend
liegend -- außer der
Straße liegend: lat. āvius, Adj.: nhd. außer der Straße liegend,
abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)
liegend -- außerhalb
der Mauern liegend: lat. forāsmūrāneus,
lat.?, Adj.: nhd. außerhalb der Mauern liegend
liegend -- außerhalb
der Straße liegend: lat. dēvius,
dīvius, Adj.: nhd. von der Straße
abgehend, außerhalb der Straße liegend
liegend -- außerhalb
liegend: lat. extrāclūsus, Adj.: nhd. ausgeschlossen, außerhalb liegend;
extrāneus (1),
extrānius, Adj.: nhd. äußere,
äußerlich, außerhalb liegend, auswärtig, fremd; extrārius (1), Adj.:
nhd. äußere, von außen kommend, außerhalb liegend
liegend -- bei Bantia
liegend: lat. Bantīnus (1), Adj.: nhd. bantinisch, bei Bantia liegend
liegend -- bei Caieta
liegend: lat. Cāiētānus, Adj.: nhd. kaietanisch, bei Caieta liegend
liegend -- bei etwas
liegend: lat. adiacēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anliegend, bei etwas
liegend
liegend -- einer Sache
fern liegend: lat. disiūnctus,
dīiūnctus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend
liegend -- entfernt
liegend: lat. reconditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend,
entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen; repositus, repostus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelegt, aufbewahrt, entfernt liegend, entlegen
liegend -- gegen den
Morgen liegend: lat. exortīvus, M.: nhd. Aufgang der Gestirne betreffend,
gegen den Morgen liegend, östlich
liegend -- getrennt
liegend: lat. dissidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfernt seiend,
getrennt liegend, nicht übereinstimmend
liegend -- im Sterben
liegend: lat. moribundus, Adj.: nhd. im Sterben liegend, dem Tode nahe,
sterblich, ungesund
liegend -- in Phlius
liegend: lat. Phlīāsius (1), Adj.: nhd. in Phlius liegend, aus Phlius
stammend, phliasisch
liegend -- in Salzlake
liegend: lat. muriāticus, Adj.: nhd. in Salzlake eingemacht, in
Salzlake liegend
liegend -- links
liegend: lat. laevē, Adv.: nhd. link, links, links liegend,
linkisch; laevus, Adj.: nhd. link, links, links liegend
liegend -- ringsum
liegend: lat. circumsitus, Adj.: nhd. ringsum gelegen, ringsum liegend
liegend -- tief liegend:
lat. dēiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesenkt, tief
liegend, niedergeschlagen, verzagt; reconditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend,
entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen
liegend -- tiefer
liegend: lat. impressior, Adj. (Komp.): nhd. tiefer liegend,
eingedrückter
liegend -- unter etwas
liegend: lat. subiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unter etwas liegend,
angrenzend
liegend -- zwischen
zwei Monaten liegend: lat. intermēstris, Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten liegend
liegend: lat. *iacēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liegend, ruhend; iacenter, Adv.: nhd. liegend, ruhend
liegende -- an Flüssen
liegende Stadt: lat. amnēnsis, F.: nhd. an Flüssen liegende Stadt; amnēsis, F.: nhd. an Flüssen liegende Stadt
liegende -- auf einem
Wagen liegende Ballista: lat. carroballista, F.: nhd. auf einem Wagen liegende Ballista
Liegende -- im
Hinterhalt Liegende: lat. īnsidiātrīx, F.: nhd. Nachstellerin, im Hinterhalt
Liegende
liegende -- liegende
Lappenblume: lat. hypēcoon,
gr.- N.: nhd. liegende Lappenblume
liegenden -- Figur eines
liegenden Spießes: lat. obelus, M.: nhd. Obelus, Figur eines liegenden
Spießes
Liegender -- bei Tisch
Liegender: lat. accumbēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. bei Tisch Liegender
Liegender -- gern
Liegender: lat. cubitor, M.: nhd. gern Liegender
liegender -- im
Hinterhalt liegender Soldat: lat. īnsidiātor, M.: nhd. im Hinterhalt liegender Soldat,
Wegelagerer, Verräter, Räuber, Fallensteller
Lieger: lat. cubātor, M.: nhd. Lieger; incubātor, M.: nhd.
Lieger, unrechtmäßiger Besitzer
Liegerin: lat. *cubātrīx, F.: nhd. Liegerin; incubātrīx, F.:
nhd. Liegerin, unrechtmäßige Besitzerin, sich darüber Legende
liegt -- wie es in
Umständen liegt: lat. utpote, Adv.: nhd. wie es möglich ist, wie es in
Umständen liegt, nämlich, wie freilich, wie ja
ließ -- Ort im Bade
wo man sich mit der Striegel abreiben ließ: lat. dēstrictārium, N.:
nhd. Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ
ließen -- Angehöriger
einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen: lat. anthrōpiānus, M.: nhd. »Anthropianer«, Angehöriger einer
Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen
ligarianisch: lat. Ligāriānus, Adj.: nhd. ligarianisch
Ligarius -- Ligarius
(Name einer römischen Familie): lat. Ligārius, M.=PN: nhd. Ligarius (Name einer römischen
Familie)
Ligea: lat. Ligēa, F.=PN: nhd. Ligea
Ligurer: lat. Ligus (1),
Ligur, M.: nhd. Ligurer; Ligys?,
M.: nhd. Ligurer
Ligurien: lat. Liguria, F.=ON: nhd. Ligurien, ligurisches Gebiet
Ligurier: lat. Ligustīnus
(2), M.: nhd. Ligustiner, Ligurier
ligurinisch: lat. Liguriēnsis, Adj.: nhd. ligurinisch; Ligurīnus, Adj.: nhd.
ligurinisch
ligurisch: lat. Ligus (2), Adj.: nhd. ligurisch; Ligusticus, Adj.: nhd.
ligustisch, ligurisch; Ligustīnus
(1), Adj.: nhd. ligustisch,
ligurisch; Ligustis, Adj.: nhd. ligustisch, ligurisch
ligurisches -- ligurisches
Gebiet: lat. Liguria, F.=ON: nhd. Ligurien, ligurisches Gebiet
Ligustiner: lat. Ligustīnus
(2), M.: nhd. Ligustiner, Ligurier
ligustisch: lat. Ligusticus, Adj.: nhd. ligustisch, ligurisch; Ligustīnus (1), Adj.: nhd. ligustisch, ligurisch; Ligustis, Adj.: nhd. ligustisch, ligurisch
Liktor -- erster
Liktor: lat. prīmivirgius, M.: nhd. erster Liktor
Liktor -- zum Liktor
gehörig: lat. līctōrius, Adj.: nhd. zum Liktor gehörig, Liktoren...
Liktor: lat. fascālis, M.: nhd. Liktor; līctor, lītor, M.:
nhd. Liktor, Träger der Rutenbündel
Liktoren...: lat. līctōrius, Adj.: nhd. zum Liktor gehörig, Liktoren...
likymnisch: lat. Licymnius, Adj.: nhd. likymnisch
Lilie -- blaue Lilie:
lat. raphanītis, F.: nhd. Iris, Schwertlilie, blaue Lilie
Lilie -- kleine Lilie:
lat. ? līliolum, N.: nhd. kleine Lilie?
Lilie -- rote Lilie:
lat. cynorrhoda, cynorroda, F.: nhd. Hundsrose, rote Lilie; cynorrhodon, cynorrodon, N.: nhd. Hundsrose, rote Lilie
Lilie: lat. crinon,
gr.- N.: nhd. Lilie; gerinon, gr.-
N.: nhd. Lilie; līlium, N.: nhd. Lilie
Lilien -- aus Lilien
bereitet: lat. sūsinātus, Adj.: nhd. aus Lilien bereitet, Lilien...; sūsinus, Adj.: nhd. aus Lilien bereitet, Lilien...
Lilien -- aus Lilien
bestehend: lat. līliātus, Adj.: nhd. aus Lilien bestehend, Lilien...
Lilien -- aus Lilien
seiend: lat. līliāceus, Adj.: nhd. aus Lilien seiend, Lilien...
Lilien -- von Lilien
stammend: lat. līlinus, Adj.: nhd. von Lilien stammend, Lilien...
Lilien...: lat. līliāceus,
Adj.: nhd. aus Lilien seiend, Lilien...;
līliātus, Adj.: nhd. aus Lilien bestehend, Lilien...; līlinus, Adj.: nhd. von Lilien stammend, Lilien...; sūsinātus, Adj.: nhd. aus Lilien bereitet, Lilien...; sūsinus, Adj.: nhd. aus Lilien bereitet, Lilien...
Lilienbeet: lat. līliētum, N.: nhd. Lilienbeet
»Lilienkette« --
»Lilienkette« (eine Verzierung): lat. līliocatēna, F.: nhd. »Lilienkette« (eine Verzierung)
Lilybaion -- aus
Lilybaion stammend: lat. Lilybitānus, Adj.: nhd. lilybitanisch, aus Lilybaion stammend
Lilybaion -- Lilybaion
(Vorgebirge im Westen Siziliens mit gleichnamiger Stadt): lat. Lilybaeum, Lilybaeon, N.=ON: nhd. Lilybaion (Vorgebirge im Westen
Siziliens mit gleichnamiger Stadt); Lilybē, F.=ON: nhd. Lilybaion (Vorgebirge im Westen
Siziliens mit gleichnamiger Stadt)
lilybäisch: lat. Lilybaeus, Adj.: nhd. lilybäisch; Lilybēius, Adj.: nhd.
lilybäisch
lilybitanisch: lat. Lilybitānus, Adj.: nhd. lilybitanisch, aus Lilybaion
stammend
Lima -- Lima
(weibliche Schutzgottheit der Schwelle): lat. Līma (2), F.=PN: nhd.
Lima (weibliche Schutzgottheit der Schwelle)
Limentinus -- Limentinus
(Schutzgottheit der Schwelle und des Sturzes): lat. Līmentīnus, M.=PN:
nhd. Limentinus (Schutzgottheit der Schwelle und des Sturzes)
Limnaia -- Limnaia
(Hafenort in Arkanien): lat. Limnaeum, N.=ON: nhd. Limnaia (Hafenort in Arkanien)
»Limo« -- »Limo«
(Titel einer Schrift Ciceros): lat. Līmo, M.: nhd. »Limo« (Titel einer Schrift Ciceros)
Limoges: lat. Augustoretum,
Augustoritum, N.=ON: nhd. Augustoretum
(Stadt in Gallia Aquitanica), Limoges
Limonade: lat. oxycrās, M.: nhd. Limonade; pōsca, pūsca, F.:
nhd. Mischtrank, Limonade
Limonadenverkäufer: lat. ? pōscārius, M.?: nhd. Limonadenverkäufer?
Limyra -- Limyra
(Stadt in Lykien): lat. Limyra (1), N. Pl.=ON: nhd. Limyra (Stadt in Lykien); Limyra (2), F.=ON: nhd. Limyra (Stadt in Lykien); Limyrē, F.=ON: nhd. Limyra (Stadt in Lykien)
lind: lat. lēnis
(1), Adj.: nhd. lind, gelinde,
sanft, mild
Linde: lat. philyra
(1), philura, phillyra, F.: nhd.
Linde, Lindenbast; tilia, F.: nhd. Linde, Bast
Linden...: lat. tiliācius, Adj.: nhd. aus Lindenholz gemacht, Linden...;
tiliāgineus, Adj.: nhd. aus Lindenholz gemacht, Linden...;
tiliāris, Adj.: nhd. aus Lindenholz bestehend,
Linden...; tilinus, Adj.: nhd. aus Lindenholz bestehend,
Linden...
Lindenbast -- Band (N.)
aus Lindenbast: lat. lēmniscus, M.: nhd. Band (N.), Band (N.) aus Lindenbast,
Zupflinnen
Lindenbast: lat. philyra
(1), philura, phillyra, F.: nhd.
Linde, Lindenbast
Lindenholz -- aus
Lindenholz bestehend: lat. tiliāris, Adj.: nhd. aus Lindenholz bestehend,
Linden...; tilinus, Adj.: nhd. aus Lindenholz bestehend,
Linden...
Lindenholz -- aus
Lindenholz gemacht: lat. philyrinus, Adj.: nhd. aus Lindenholz gemacht, leicht wie
Lindenholz seiend; tiliācius, Adj.: nhd. aus Lindenholz gemacht, Linden...;
tiliāgineus, Adj.: nhd. aus Lindenholz gemacht, Linden...
Lindenholz -- leicht wie
Lindenholz seiend: lat. philyrinus, Adj.: nhd. aus Lindenholz gemacht, leicht wie
Lindenholz seiend
Linderer -- Linderer von
Geburtsschmerzen: lat. ōdinolytēs, M.: nhd. Linderer von Geburtsschmerzen
Lindern -- zum Lindern
gehörig: lat. chalasticus,
calasticus, Adj.: nhd. zum Lindern
gehörig
lindern: lat. dēlēnīre,
dēlīnīre, V.: nhd.
lindern, besänftigen, beschwichtigen; ? dislēnīre, V.: nhd. lindern?; ? lēnefierī, V.:
nhd. lindern?; lēnificāre, V.: nhd. lindern, mildern; lēnīre, V.: nhd. sanfter machen, lindern, mildern,
besänftigen, nachgiebig machen; sōlārī, V.: nhd. trösten, erleichtern, lindern,
mildern, schadlos halten; sublevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in
die Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern
lindernd -- Husten (N.)
lindernd: lat. tussiculāris, Adj.: nhd. gegen Husten (N.) wirkend, Husten
(N.) lindernd
lindernd: lat. laxātīvus, Adj.: nhd. lindernd; mītiganter, Adv.: nhd.
gelinde, lindernd; mītigātīvus, Adj.: nhd. mildernd, lindernd; mītigātōrius, Adj.: nhd. mildernd, lindernd; parēgoricē, Adv.: nhd. lindernd, auf lindernde Art; parēgoricus, Adj.: nhd. lindernd
lindernde -- auf lindernde
Art: lat. parēgoricē, Adv.: nhd. lindernd, auf lindernde Art
lindernde -- lindernde
Salbe: lat. rēsīna, F.: nhd. Harz, lindernde Salbe
Linderndes: lat. parēgoricum, N.: nhd. Linderndes
Linderung -- Linderung
bringen: lat. refrīgerāre, V.: nhd. abkühlen, sich abkühlen, Labung
bringen, Linderung bringen
Linderung: lat. laxātio, F.: nhd. Lockerung, Linderung, Erweiterung,
freier Zwischenraum; lēnīmen, N.: nhd. Linderungsmittel, Linderung,
Besänftigung, Beruhigung; lēnīmentum, N.: nhd. Linderungsmittel, Linderung,
Besänftigung, Beruhigung; parēgoria, F.: nhd. Linderung, Trost; refrīgerātio, F.: nhd. Abkühlung, Linderung; sublevātio, F.: nhd. Erleichterung, Überbordwerfen,
Linderung
Linderungsmittel: lat. allēnīmentum,
adlēnīmentum, N.: nhd. Linderungsmittel;
dēlēnimentum,
dēlīnimentum, dīlēnīmentum, N.: nhd. Linderungsmittel,
Besänftigungsmittel, Lockmittel; fōmentum,
fovimentum, N.: nhd. wärmender Umschlag,
Bähung, Bähmittel, Verband, Linderungsmittel; lēnīmen, N.: nhd.
Linderungsmittel, Linderung, Besänftigung, Beruhigung; lēnīmentum, N.:
nhd. Linderungsmittel, Linderung, Besänftigung, Beruhigung; levāmen, N.: nhd. Erleichterungsmittel,
Linderungsmittel; levāmentum, N.: nhd. Erleichterungsmittel,
Linderungsmittel; mollīmen,
lat.?, N.: nhd. Linderungsmittel; mollīmentum, N.: nhd. Linderungsmittel; sōlāmen, N.: nhd. Trostmittel, Trost,
Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāmentum, N.: nhd. Trostmittel, Trost,
Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāminium, N.: nhd. Trostmittel, Trost, Linderungsmittel,
Unterstützung
Linderungssalbe -- eine
Linderungssalbe: lat. acopum, N.: nhd. eine Linderungssalbe
Lindierin: lat. Lindia, F.: nhd. Lindierin
lindisch: lat. Lindius, Adj.: nhd. lindisch
Lindos: lat. Lindos,
Lindus, F.=ON: nhd. Lindos
Lineal: lat. amussis, F.: nhd. Lineal
Lingoner -- Lingoner
(Angehöriger einer Völkerschaft in Gallien): lat. Lingo, M.: nhd. Lingoner
(Angehöriger einer Völkerschaft in Gallien); Lingonus, M.: nhd. Lingoner
(Angehöriger einer Völkerschaft in Gallien)
lingonisch: lat. Lingonicus, Adj.: nhd. lingonisch
Linie -- Anverwandter
in absteigender Linie: lat. dēscendēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. »Herabsteigender«,
Anverwandter in absteigender Linie
Linie -- gerade Linie:
lat. dīrēctūra, F.: nhd. Richtung, gerade Linie, ebener
Abputz; euthīa,
eutheīa, F.: nhd. gerade Linie; porrēctio, F.: nhd. Ausstrecken, gerade Linie; porrēctum, N.: nhd. Ausdehnung, Länge, gerade Linie
Linie -- in erster
Linie: lat. apprīmē, Adv.: nhd. in erster Linie, vor allem, bei
weitem
Linie -- in gerader
Linie: lat. collīneātē,
collīniātē, Adv.: nhd.
genau, in gerader Linie; nōrmāliter, Adv.: nhd. nach dem Winkelmaß, gerade (Adj.)
(2), in gerader Linie; rēctē, Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader
Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich
Linie -- in gerader
Linie gerichtet: lat. collīneātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Linie
gerichtet
Linie -- in gerader
Linie richten: lat. collīneāre,
collīnīre, V.: nhd. in gerader
Linie richten, zielen
Linie -- in gleicher
Linie: lat. rigidē, Adv.: nhd. starr, steif, fest, ganz
geradeaus, in gleicher Linie, streng
Linie -- kleine Linie:
lat. līneola, līniola, F.: nhd. »Linlein«, kleine Linie; scrīptulum (1), N.: nhd. »Schreiblein«, kleine Linie
Linie -- senkrechte
Linie: lat. cathetus,
chatetus, F.: nhd. senkrechte Linie,
Perpendikulärlinie
Linie -- von der
geraden Linie abgehen: lat. dēlīrāre,
dēlērāre, dēleirāre,
V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen
(V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln; līrāre (2), V.:
nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2)
Linie -- von der
geraden Linie abweichen (V.) (2): lat. dēlīrāre,
dēlērāre, dēleirāre,
V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen
(V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln; līrāre (2), V.:
nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2)
Linie -- zur Linie
gehörig: lat. līneārius, Adj.: nhd. zur Linie gehörig, Linien...
Linie: lat. axōn, M.: nhd. Linie, Achse, Welle; grammē, F.: nhd. Linie, Strich, Buchstabe; incīsūra, F.: nhd. Einschnitt, Schnitt, Linie; regio,
F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe, Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich,
Landschaft, Bezirk, Reich; scrīptūra,
F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben,
schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift; versus (2), vorsus (1), M.: nhd. Linie, Reihe, Zeile, Vers
Linien -- durch Linien:
lat. līneāriter, Adv.: nhd. durch Linien; līneātim, Adv.:
nhd. durch Linien
Linien -- eine hohle
viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium, N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin
Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr
Linien -- in Linien
bestehend: lat. grammicus, Adj.: nhd. in Linien bestehend, zu den Linien
gehörig; līneālis, Adj.: nhd. in Linien bestehend, mit Linien
gemacht; līneāliter, Adv.: nhd. linienweise, in Linien bestehend,
mit Linien gemacht; līneāris, Adj.: nhd. zu den Linien gehörig, in Linien
bestehend, Linien...
Linien -- kreuzweise
gemachter Durchschnitt zweier Linien: lat. decussātio, decusātio,
F.: nhd. kreuzweise gemachter Durchschnitt zweier Linien
Linien -- mit Linien
gemacht: lat. līneālis, Adj.: nhd. in Linien bestehend, mit Linien gemacht;
līneāliter, Adv.: nhd. linienweise, in Linien bestehend,
mit Linien gemacht
Linien -- mit Linien
versehen (Adj.): lat. virgulātus, Adj.: nhd. gestreift, mit Streifen versehen
(Adj.), mit Linien versehen (Adj.)
Linien -- Ort wo zwei
Linien zusammenstoßen: lat. tetrāns, M.: nhd. Viertel, Quadrant, Ort wo zwei
Linien zusammenstoßen
Linien -- zu den
Linien gehörig: lat. grammicus, Adj.: nhd. in Linien bestehend, zu den Linien
gehörig; līneāris, Adj.: nhd. zu den Linien gehörig, in Linien
bestehend, Linien...
Linien...: lat. līneāris, Adj.: nhd. zu den Linien gehörig, in Linien
bestehend, Linien...; līneārius, Adj.: nhd. zur Linie gehörig, Linien...
linienweise: lat. līneāliter, Adv.: nhd. linienweise, in Linien bestehend,
mit Linien gemacht
Linienzieher: lat. līneātor, M.: nhd. Linienzieher
Linienzug: lat. līneātio, F.: nhd. Linienzug
link: lat. laevē, Adv.: nhd. link, links, links liegend,
linkisch; laevus, Adj.: nhd. link, links, links liegend; scaevus,
Adj.: nhd. link, ungünstig
linke -- linke Hand:
lat. laeva, F.: nhd. linke Hand, Linke; sinistra, F.: nhd. linke Hand, Linke
linke -- linke Seite:
lat. laevum, N.: nhd. linke Seite; sinistrum, N.: nhd. linke
Seite, Böses
linke: lat. sinister, Adj.: nhd. linke, zur linken Seite gehörig, linkisch,
verkehrt, unglücklich, widerwärtig
Linke: lat. laeva, F.: nhd. linke Hand, Linke; sinistra, F.: nhd. linke Hand, Linke
linken -- ein kleiner
Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches: lat. apocynon, gr.- N.: nhd. Hundetod (eine
Pflanze), ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches
Linken -- Herumgehen
von der Rechten zur Linken: lat. dextrātio, F.: nhd. Herumgehen von der Rechten zur
Linken
linken -- nach der
linken Hand zu: lat. sinistrōrsum, Adv.: nhd. nach links gewendet, nach der
linken Hand zu
Linken -- von der
Rechten zur Linken und wieder von der Linken zur Rechten: lat. bustrophēdon, Adv.: nhd. von der Rechten zur Linken und
wieder von der Linken zur Rechten; bustrophēdon, Adv.: nhd. von der Rechten zur Linken und
wieder von der Linken zur Rechten
Linken -- zur Linken
gelegen: lat. sinistrātus, Adj.: nhd. zur Linken gelegen, links gelegen
linken -- zur linken
Hand: lat. laetrōsum, Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevōrsum, Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevōrsus, Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin
linken -- zur linken
Seite gehörig: lat. sinister, Adj.: nhd. linke, zur linken Seite gehörig,
linkisch, verkehrt, unglücklich, widerwärtig
linkisch: lat. laevē, Adv.: nhd. link, links, links liegend,
linkisch; sinister, Adj.: nhd. linke, zur linken Seite gehörig,
linkisch, verkehrt, unglücklich, widerwärtig
linkisches -- linkisches
Benehmen: lat. sinisteritās, F.: nhd. linkisches Benehmen, Ungeschicktheit
links -- auf beiden
Händen links gebrauchend: lat. ambisinister, Adj.: nhd. auf beiden Händen links
gebrauchend, auf beiden Seiten linkshändig
links -- links
gelegen: lat. sinistrātus, Adj.: nhd. zur Linken gelegen, links gelegen
links -- links
liegend: lat. laevē, Adv.: nhd. link, links, links liegend,
linkisch; laevus, Adj.: nhd. link, links, links liegend
links -- nach links
gewendet: lat. sinistrōrsum, Adv.: nhd. nach links gewendet, nach der
linken Hand zu; sinistrōrsus, Adj.: nhd. nach links gewendet; sinistrōversus, Adv.: nhd. nach links gewendet
links: lat. laetrōsum, Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin;
? laetrus, Adj.: nhd. links?; laevē, Adv.: nhd. link,
links, links liegend, linkisch; laevōrsum, Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevōrsus, Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevus,
Adj.: nhd. link, links, links liegend; scaeus, Adj.: nhd. links,
westlich; sinistrē, Adv.: nhd. links, übel, ungünstig, nachteilig
»Linkshand«: lat. Scaevola, M.=PN: nhd. »Linkshand«, Scaevola
linkshändig -- auf beiden
Seiten linkshändig: lat. ambisinister, Adj.: nhd. auf beiden Händen links
gebrauchend, auf beiden Seiten linkshändig
Linkshändiger: lat. scaeva (2), M.: nhd. Linkshändiger
linkshin: lat. laetrōsum, Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevōrsum, Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevōrsus, Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin
»Linlein«: lat. līneola,
līniola, F.: nhd. »Linlein«, kleine
Linie
Linnenfaden: lat. līnāmen, N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte
Leinwand, Linnenfaden, Docht; līnāmentum, N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte
Leinwand, Linnenfaden, Docht
Linos: lat. Linus,
Linos, M.=PN: nhd. Linus, Linos
Linse: lat. lēns
(2), F.: nhd. Linse; lenticula, lentecula, F.: nhd. Linse, Linsengestalt, linsenförmiges
Gefäß, Sommersprosse; lentis, F.: nhd. Linse; phacus (2), M.: nhd. Linse
Linsen -- ein aus
Mangold und Linsen bereitetes Gericht: lat. teutlophacē, seutlophacē,
F.: nhd. ein aus Mangold und Linsen bereitetes Gericht
Linsen -- voll von
Linsen seiend: lat. lenticulōsus?, Adj.: nhd. voll von Linsen seiend
Linsen -- zu den
Linsen gehörig: lat. lentiārius
(1), Adj.: nhd. zu den Linsen
gehörig, Linsen...
Linsen...: lat. lentiārius
(1), Adj.: nhd. zu den Linsen
gehörig, Linsen...
linsenartig: lat. lenticulāris, Adj.: nhd. linsenartig, linsenförmig; phacoīdēs, Adj.: nhd. linsenartig, linsenförmig
Linsenbaums -- Frucht des
Linsenbaums: lat. colūteum, N.: nhd. Frucht des Linsenbaums
Linsenfeld: lat. lenticulāria,
lenticlāria, lat.?, F.: nhd. Linsenfeld, Linsensaat
linsenförmig: lat. lenticulāris, Adj.: nhd. linsenartig, linsenförmig; lenticulātus, Adj.: nhd. linsenförmig; phacoīdēs, Adj.:
nhd. linsenartig, linsenförmig
linsenförmiger --
linsenförmiger Fleck: lat. lentīgo, F.: nhd. linsenförmiger Fleck, Sommersprosse
linsenförmiges --
linsenförmiges Gefäß: lat. lenticula,
lentecula, F.: nhd. Linse,
Linsengestalt, linsenförmiges Gefäß, Sommersprosse
Linsengestalt: lat. lenticula,
lentecula, F.: nhd. Linse,
Linsengestalt, linsenförmiges Gefäß, Sommersprosse
Linsengrütze: lat. ? phacoptisanē, F.: nhd. Linsengrütze?
Linsenmehl -- Ptisane aus
Weizengrütze und Linsenmehl: lat. tragophacoptisana, F.: nhd. Ptisane aus Weizengrütze und
Linsenmehl
Linsensaat: lat. lenticulāria,
lenticlāria, lat.?, F.: nhd. Linsenfeld, Linsensaat
Linsenverkäufer: lat. ? lentiārius
(2), M.: nhd. Linsenverkäufer?
Linus: lat. Linos,
gr.- M.=PN: nhd. Linus; Linus,
Linos, M.=PN: nhd. Linus, Linos
liparäisch: lat. Liparaeus, Adj.: nhd. liparäisch
liparenisch: lat. Liparēnsis
(1), Adj.: nhd. liparenisch
Liparenser: lat. Liparēnsis
(2), M.: nhd. Liparenser, Einwohner
von Lipari
Lipari -- Einwohner
von Lipari: lat. Liparēnsis (2), M.: nhd. Liparenser, Einwohner von Lipari
Lipari: lat. Lipara (2), F.=ON: nhd. Lipari; Liparē, F.=ON: nhd.
Lipari
Liparis -- Liparis
(kleiner Küstenfluss auf Sizilien): lat. Liparis, F.=ON: nhd. Liparis
(kleiner Küstenfluss auf Sizilien)
Liparitaner: lat. Liparitānus
(2), M.: nhd. Liparitaner
liparitanisch: lat. Liparitānus
(1), Adj.: nhd. liparitanisch
Lippe -- kleine Lippe:
lat. labellum, N.: nhd. kleine Lippe
Lippe -- Lippe
(Fluss): lat. Lupia (1), M.=FlN: nhd. Lupia (Fluss in Germanien),
Lippe (Fluss)
Lippe: lat. ? chīlo, M.: nhd. Lippe?; labea, F.: nhd. Lippe; labia,
F.: nhd. Lippe; labium,
labeum, N.: nhd. Lefze, Lippe; labrum,
N.: nhd. Lefze, Lippe
Lippen -- dicke Lippen
habend: lat. labeōsus, Adj.: nhd. dicke Lippen habend, dicklippig
Lippen -- große Lippen
habend: lat. chīlōsus, M.: nhd. große Lippen habend
lippenförmig -- lippenförmig
gerandet: lat. labrōsus, Adj.: nhd. lippenförmig gerandet
Liquentia -- Liquentia
(Fluss in Venetien): lat. Liquentia, M.=FlN: nhd. Liquentia (Fluss in Venetien)
Liriope: lat. Līriopē, F.=PN: nhd. Liriope
Liris -- Liris (ein
Fluss in Latium): lat. Līris, M.=FlN: nhd. Liris (ein Fluss in Latium)
lispeln: lat. friguttīre,
frigultīre, fringultīre, fringulīre, V.: nhd. zwitschern, lispeln, lallen; traulizāre?, V.: nhd. lispeln
lispelnd: lat. blaesē, Adv.: nhd. lispelnd, lallend; blaesus, blēsus, Adj.: nhd. lispelnd, lallend; traulus,
Adj.: nhd. lispelnd
Lissa: lat. Issa (2), F.=ON: nhd. Issa (Insel vor Dalmatien), Lissa
Lissos -- Lissos
(Stadt in Dalmatien): lat. Lissus, F.=ON: nhd. Lissos (Stadt in Dalmatien)
List -- kleine List:
lat. astulus, M.: nhd. kleine List
List: lat. astus, M.: nhd. List, listiger Anschlag, Finte,
Gewandtheit; astūtia, F.: nhd. List, Hinterlist, Schlauheit,
Verschlagenheit; dolus (1),
dulus, M.: nhd. Täuschung, Betrug, List;
fabrica, F.: nhd. Bau, Gebäude, Kunstgriff, List,
Ausübung, Beschäftigung, Bearbeitung, Werkstätte; māchina, F.: nhd.
Maschine, Gerüst, Bühne, Kunstgriff, List; methodia,
metodia, F.: nhd. Verschlagenheit, List;
vafrāmentum, N.: nhd. pfiffiger Streich, List
Liste: lat. album, N.: nhd. Weiß, weiße Farbe, weiße Tafel,
Verzeichnis, Liste; ratio, F.: nhd. Rechnung, Berechnung, statistische
Übersicht, Verzeichnis, Liste
listig -- gar listig:
lat. astūtulus, Adv.: nhd. gar listig, gar schlau
listig: lat. astūtē, Adv.: nhd. listig, schlau; astūtus, Adj.: nhd. klug, listig, hinterlistig,
verschlagen (Adj.); dolōsus (1), Adj.: nhd. trugvoll, ränkevoll, trügerisch,
listig, verschlagen (Adj.), schlau; versūtus,
vorsūtus, Adj.: nhd. drehbar,
gewandt, verschlagen (Adj.), listig, gewandt
listige -- listige
Anstiftung: lat. māchinātus, M.: nhd. listige Anstiftung, Kunstgriff
listiger -- listiger
Anschlag: lat. astus, M.: nhd. List, listiger Anschlag, Finte,
Gewandtheit
listiger -- listiger
Streich: lat. techina,
techna, F.: nhd. listiger Streich
listiger -- ränkevoller
listiger Anschlag: lat. fabricātus
(1), M.: nhd. ränkevoller listiger
Anschlag
listiges -- künstliches
listiges Mittel: lat. māchinātio, F.: nhd. mechanisches Getriebe, Mechanismus,
künstliches listiges Mittel
Listigkeit: lat. dolōsitās, F.: nhd. Listigkeit, Verschlagenheit
Litana -- Wald von
Litana (Wald auf den Apenninen in der Gallia Cisalpina): lat. Litāna silva, F.: nhd. Wald von Litana (Wald auf den
Apenninen in der Gallia Cisalpina)
Litanei: lat. litanīa, F.: nhd. öffentliches Beten, Litanei
Liter: lat. ? litra,
m F.: nhd. Liter?
literarisches --
literarisches Werkchen: lat. opusculum, N.: nhd. literarisches Werkchen,
literarisches Werklein
literarisches --
literarisches Werklein: lat. opusculum, N.: nhd. literarisches Werkchen,
literarisches Werklein
Literat: lat. philologa, M.: nhd. Gelehrter, Literat, Exeget; philologus (1), M.: nhd. Gelehrter, Literat, Exeget
Literatur -- Anhänger und
Kenner altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquārius (2),
M.: nhd. Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur,
Altertümler
Literatur -- Anhängerin
und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquāria, F.:
nhd. Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur, Altertümlerin
Literatur --
Beschäftigung mit der Literatur: lat. philologia, F.: nhd. Philologie, Liebe zu den
Wissenschaften, Beschäftigung mit der Literatur
Literatur -- griechische
Literatur: lat. Graecum, M.: nhd. griechisches Sprache, griechische
Literatur
Literatur -- Kenner der
antiken Literatur: lat. auctorista,
m M.: nhd. Kenner der antiken Literatur
literninisch: lat. Līternīnus, Adj.: nhd. literninisch
Literninum: lat. Līternīnum, N.: nhd. Landgut bei Liternum, Literninum
liternisch: lat. Līternus
(2), Adj.: nhd. liternisch
Liternum -- Landgut bei
Liternum: lat. Līternīnum, N.: nhd. Landgut bei Liternum, Literninum
Liternum -- Liternum
(Stadt in Kampanien): lat. Līternum,
Linternum, N.=ON: nhd. Liternum (Stadt
in Kampanien)
Liternus -- Liternus
(Fluss in Kampanien): lat. Līternus
(1), M.=FlN: nhd. Liternus (Fluss in
Kampanien)
Liturgie: lat. lītūrgia, F.: nhd. Staatsleistung, Dienstleistung,
Liturgie
liturgisches -- liturgisches
Gewand der Diakone: lat. Dalmatica, F.: nhd. liturgisches Gewand der Diakone
livianisch: lat. Līviānus, Adj.: nhd. livianisch
liviisch: lat. Līvius
(2), Adj.: nhd. liviisch
Livius: lat. Līvius
(1), M.=PN: nhd. Livius
Lob -- Lob
aussprechen: lat. allaudāre,
adlaudāre, V.: nhd. loben, Lob
aussprechen
Lob -- Lob erteilen:
lat. collaudāre, V.: nhd. beloben, belobigen, Lob erteilen
Lob -- mit Lob
geehrt: lat. ? pūnctārius, Adj.: nhd. mit Lob geehrt?
Lob -- mit Lob
überhäufen: lat. exōsculārī, V.: nhd. abküssen, innig küssen, mit Lob
überhäufen
Lob: lat. ? encōmiasticē, F.?: nhd. Lob?; encōmium, N.: nhd. Lob,
Loben, Lobrede; laus (1), F.: nhd. Lob, Anerkennung, Achtung, Ruhm,
Lobrede, Loblied, Verdienst, Wert; ? panto?, Sb.: nhd. Lob?
Lobe -- zum Lobe
gehörig: lat. laudātōrius, Adj.: nhd. lobend, zum Lobe gehörig
loben -- in jeder Hinsicht
loben: lat. dīlaudāre, V.: nhd. nach allen Seiten hin loben, in
jeder Hinsicht loben
Loben -- Loben und
Preisen: lat. collaudātio, F.: nhd. Loben und Preisen
loben -- nach allen
Seiten hin loben: lat. dīlaudāre, V.: nhd. nach allen Seiten hin loben, in
jeder Hinsicht loben
loben -- vorher loben:
lat. praelaudāre, V.: nhd. vorher loben, vorher preisen
loben: lat. allaudāre,
adlaudāre, V.: nhd. loben, Lob
aussprechen; benedīcere, V.: nhd. Gutes reden, loben; illaudāre, V.: nhd. loben; laudāre, V.: nhd.
loben, anerkennen, gutheißen, preisen, Anerkennung finden; laudificāre, V.: nhd.
loben, preisen; pangitāre, V.: nhd. loben
Loben: lat. encōmium, N.: nhd. Lob, Loben, Lobrede; laudātio, F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede
lobend« -- »zu lobend«:
lat. laudandus, (Gerund.=)Adj.: nhd. »zu lobend«, lobenswert,
preisenswert, löblich, ruhmwürdig
lobend -- Gott lobend:
lat. hallelūiāticus,
allelūiāticus, Adj.: nhd. Gott
preisend, Gott lobend
lobend: lat. ? encōmiasticus, Adj.: nhd. lobend?; laudātīvē,
Adv.: nhd. lobend; laudātīvus, Adj.: nhd. lobend; laudātōrius, Adj.:
nhd. lobend, zum Lobe gehörig; praedicātōrius, Adj.: nhd. lobend
lobenswert -- sehr
lobenswert: lat. allaudābilis,
adlaudābilis, Adj.: nhd. sehr
lobenswert; perlaudābilis, Adj.: nhd. sehr lobenswert
lobenswert: lat. collaudābilis, Adj.: nhd. lobenswert; laudābilis, Adj.: nhd.
lobenswert, löblich; laudandus, (Gerund.=)Adj.: nhd. »zu lobend«, lobenswert,
preisenswert, löblich, ruhmwürdig; laudātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. löblich, lobenswert,
gepriesen, vortrefflich
Lobenswertes: lat. laudābile, N.: nhd. Lobenswertes
Lober -- Lober und
Preiser: lat. collaudātor, M.: nhd. Belober, Lober und Preiser,
Lobredner
Lobeserhebung -- ironische
Lobeserhebung: lat. diasyrmos,
gr.- M.: nhd. Verhöhnen, ironische Lobeserhebung; ēlevātio, F.: nhd.
Aufheben, Hebung, Aufschlag, ironische Lobeserhebung
lobet -- lobet den
Herrn!: lat. hallelūiā,
allelūiā, Interj.: nhd. lobet
den Herrn!, gelobt sei Gott!
Lobgesang -- einen
Lobgesang anstimmen: lat. hymnizāre, V.: nhd. einen Lobgesang anstimmen,
lobpreisen; vītulārī, V.: nhd. fröhlich sein (V.), einen Lobgesang
anstimmen, frohlocken, jubeln
Lobgesang -- im Lobgesang
preisen: lat. hymnodīcere, V.: nhd. im Lobgesang preisen
Lobgesang: lat. hymnōdia, F.: nhd. Lobgesang, Gotteslob; hymnum,
N.: nhd. Hymne, Lobgesang; hymnus, M.: nhd. Hymne, Lobgesang; paeān (1), M.: nhd. Jubelgesang, Siegesgesang,
Lobgesang; paeōn (1), M.: nhd. Jubelgesang, Siegesgesang, Lobgesang
Lobgesängen -- in
Lobgesängen kundig: lat. ? hymnoperītus, Adj.: nhd. in Lobgesängen kundig?
Lobhudler: lat. laudātor, M.: nhd. Lobredner, Lobhudler
löblich: lat. laudābilis, Adj.: nhd. lobenswert, löblich; laudābiliter, Adv.: nhd. löblich, ruhmvoll; laudandus, (Gerund.=)Adj.: nhd. »zu lobend«, lobenswert,
preisenswert, löblich, ruhmwürdig; laudātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. löblich, lobenswert,
gepriesen, vortrefflich; probābiliter, Adv.: nhd. beifallswert, löblich, glaublich
Löblichkeit: lat. laudābilitas, F.: nhd. Löblichkeit
Loblied: lat. laus (1), F.: nhd. Lob, Anerkennung, Achtung, Ruhm,
Lobrede, Loblied, Verdienst, Wert
lobpreisen: lat. hymnificāre,
ymnificāre, V.: nhd. preisen,
lobpreisen; hymnizāre, V.: nhd. einen Lobgesang anstimmen,
lobpreisen
Lobpreisen: lat. benedictio, F.: nhd. Lobpreisen; benedictum, N.: nhd.
Lobpreisen; iactantia, F.: nhd. Anpreisen, Lobpreisen, Prunken
Lobpreiser: lat. dēcomptor, M.: nhd. Lobpreiser, Verteidiger
Lobpreisung: lat. dicātio, F.: nhd. Sich-Einbürgern, Aufnahme als
Bürger, Lobpreisung
Lobrede -- kleine
Lobrede: lat. panēgyriculus, M.: nhd. kleine Festrede, kleine Lobrede
Lobrede: lat. encōmium, N.: nhd. Lob, Loben, Lobrede; laudātio, F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede; laus (1), F.: nhd. Lob, Anerkennung, Achtung, Ruhm, Lobrede,
Loblied, Verdienst, Wert; panēgyricus
(1), M.: nhd. Festrede, Lobrede
Lobreden -- Gattung der
Lobreden: lat. laudātīva, F.: nhd. Gattung der Lobreden
lobrednend: lat. ? encōmiologicus, Adj.: nhd. lobrednend?
Lobredner: lat. collaudātor, M.: nhd. Belober, Lober und Preiser,
Lobredner; encōmiographus, M.: nhd. Lobredner; laudātor, M.: nhd.
Lobredner, Lobhudler; panēgyrista, F.: nhd. Lobredner
Lobrednerin: lat. laudātrīx, F.: nhd. Lobrednerin
Lobsänger: lat. hymnologus, M.: nhd. Lobsänger, Hymnensänger
lobsingend: lat. hymnisonus, Adj.: nhd. lobsingend; hymnodicus, Adj.: nhd.
lobsingend; hymnographus, Adj.: nhd. lobsingend
Lobsprechen: lat. ? laudātīcia, F.: nhd. Lobsprechen?
Lobsprüchen -- sich in
Lobsprüchen ergehend: lat. laudābundus, Adj.: nhd. sich in Lobsprüchen ergehend
lobwürdig: lat. ? laudidignus, M.: nhd. lobwürdig?
Loch -- ein eiserner
Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen:
lat. epizygis, F.: nhd. ein eiserner Zapfen auf dem Loch der
Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen
Loch -- gebohrtes
Loch: lat. terebrāmen, N.: nhd. gebohrtes Loch; terebrātio, F.: nhd.
Bohren, gebohrtes Loch
Loch -- kleines Loch:
lat. ? culiola, F.: nhd. kleines Loch?; fossula, F.: nhd. kleiner
Graben, kleine Grube, kleines Loch, Gräblein; lacūnula, F.: nhd.
kleine Vertiefung, kleine Höhlung, kleines Loch; macella?, F.: nhd. kleine
Lücke, kleines Loch, Löchlein
Loch -- Loch bohren:
lat. perterebrāre, V.: nhd. durchbohren, Loch bohren
Loch: lat. cavernum, N.: nhd. Loch; cavum, N.: nhd. Höhlung,
Loch; cavus (2), M.: nhd. Höhlung, Loch; cūlus, M.: nhd.
Hintere, Loch; forāmen,
farāmen, N.: nhd. Öffnung, Gang
(M.) (1), Zugang, Loch; forāmentum, N.: nhd. Loch; forātum, N.: nhd. Loch;
fossa, fotsa, F.: nhd. Graben (M.), Loch, Wasserrinne,
Abflussgraben, Kanal; lacūna, F.: nhd. Vertiefung, Senkung, Höhlung, Loch,
Schlund; macula, F.: nhd. Lücke, Loch, Masche (F.) (1)
Löcher -- durch Löcher:
lat. cavernātim, Adv.: nhd. durch Löcher
Löcher -- voller
Löcher seiend: lat. cavernōsus, Adj.: nhd. voller Löcher seiend, löcherig
löcherig -- löcherig
werden: lat. fistulēscere, V.: nhd. löcherig werden
löcherig -- löcherig wie
ein Schwamm: lat. fungōsus, Adj.: nhd. schwammig, löcherig wie ein
Schwamm, locker wie ein Schwamm
löcherig: lat. cavernōsus, Adj.: nhd. voller Löcher seiend, löcherig; fistulōsus, Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.),
löcherig, porös, fistulös; forāminōsus, Adj.: nhd. löcherig; multicavus, Adj.: nhd.
vielhöhlig, löcherig; pūmicōsus, Adj.: nhd. bimssteinähnlich, löcherig, porös;
tōfōsus,
tōphōsus, Adj.: nhd.
tuffsteinartig, löcherig, porös wie Tuffstein
Löchern -- Gestell mit
Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden: lat. incitēga, encetēga,
F.: nhd. Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden
Löchlein: lat. macella?, F.: nhd. kleine Lücke, kleines Loch, Löchlein
lochreich: lat. ? cūlōsus, Adj.: nhd. lochreich?
locken -- an sich
locken: lat. dēlicere, V.: nhd. an sich locken, ergötzen; lāctāre, V.: nhd. an sich locken, ködern, aufziehen
Locken -- Brennen der
Locken: lat. ? calamistrātōrium, N.: nhd. Brennen der Locken?
Locken -- in Locken
nach hinten fallend: lat. relīcinus, Adj.: nhd. zurückgebogen, in Locken nach
hinten fallend
locken -- locken (V.)
(1): lat. prōlectāre, V.: nhd. hervorlocken, verlocken, locken (V.)
(1), reizen
locken -- locken (V.)
(2): lat. lacere, V.: nhd. locken (V.) (2)
Locken -- Locken
brennen: lat. calamistrāre, V.: nhd. mit dem Brenneisen kräuseln, Locken
brennen
locken -- Mäuse locken:
lat. mūscipilāre,
mūscipulāre, V.: nhd. pfeifen,
Mäuse locken
Locken -- mit
gebrannten Locken: lat. calamistrātus, Adj.: nhd. mit dem Brenneisen gekräuselt, mit
gebrannten Locken
locken: lat. laciere, V.: nhd. locken
lockend: lat. illecebrōsē, Adv.: nhd. lockend, verführend; illex (1), inlex, illix, Adj.: nhd. lockend, anlockend, verführerisch;
illicibilis, Adj.: nhd. lockend, anlockend, verführerisch
locker -- locker
machen: lat. labefacere, V.: nhd. wankend machen, locker machen,
erschüttern; rarifacere, V.: nhd. dünn machen, locker machen,
verdünnen, auflockern
locker -- locker
werden: lat. ? exrārēscere, V.: nhd. locker werden?, selten werden?
(prorsus rarum fieri); fermentēscere, V.: nhd. gären, aufschwellen, locker werden; rarēscere, V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden,
sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern,
abnehmen
locker -- locker wie
ein Schwamm: lat. fungōsus, Adj.: nhd. schwammig, löcherig wie ein
Schwamm, locker wie ein Schwamm
locker: lat. ? discinctātus, Adj.: nhd. entgürtet, locker?; discinctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. locker, lässig,
liederlich; fluidus, Adj.: nhd. fließend, flüssig, wallend (Adj.)
(1), locker, weich; laxātōrius, Adj.: nhd. schlaff, locker; laxātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelockert, locker,
lose; laxus, Adj.: nhd. schlaff, nicht straff angezogen,
gelockert, locker, schlapp; psathyrus, Adj.: nhd. locker, zart; puter, Adj.: nhd. in
Verwesung übergegangen, verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch;
putridus, Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, faul, morsch,
mürbe, locker; putris, Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen,
verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker; rarus, Adj.: nhd. locker,
nicht dicht, dünn, einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft
Lockerheit: lat. mollitia, F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit,
Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; mollitiēs, F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit,
Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; raritās, F.: nhd. Lockerheit, Porösität,
Weitläufigkeit, Weite, Wenigkeit, Seltenheit; raritūdo, F.: nhd.
Weite, Lockerheit
lockern: lat. largāre, V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern,
lösen, öffnen, lüften; laxāre, V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern,
lösen, öffnen, erweitern, lüften
Lockerung: lat. laxātio, F.: nhd. Lockerung, Linderung, Erweiterung,
freier Zwischenraum
Lockmittel: lat. dēlēnimentum,
dēlīnimentum, dīlēnīmentum, N.: nhd. Linderungsmittel,
Besänftigungsmittel, Lockmittel; illectātio, F.: nhd. Anlockung, Lockmittel; invītāmentum, N.: nhd. Lockmittel, Reizmittel, Anlockung,
Anreiz; irrītāmen, N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel,
Lockmittel; irrītāmentum, N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel, Lockmittel
Lockung: lat. illecebra, F.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung,
Lockvogel; illectāmentum, N.: nhd. Anlockungsmittel, Lockung; illectio, F.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung; illectus (2), M.: nhd. Anlockung, Lockung; illicitāmentum, N.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung; lāctātio, F.: nhd. Lockung; lecācitās, F.:
nhd. Kuppelei, Lockung; lecebra, F.: nhd. Köder, Lockung; lēnōcināmentum,
N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei, Lockung, Verführung; lēnōcinium, N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei,
Lockung, Verführung; pellācia, F.: nhd. Lockung, Anlockung, Verführung
Lockungen -- voll
Lockungen seiend: lat. illecebrōsus, Adj.: nhd. voll Lockungen seiend, verlockend,
verführerisch
Lockvogel: lat. illecebra, F.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung,
Lockvogel; illex (2), F.: nhd. Lockvogel, Anlocker, Anlockerin,
Verführer, Verführerin
loco -- de loco:
lat. dēsecus, Adv.: nhd. anders?, de loco
Locusta: lat. Locusta
(2), Lucusta, F.=ON: nhd. Locusta
Loderasche: lat. favilla,
failla, F.: nhd. Asche, Flugasche,
Loderasche
lodern: lat. flagrāre, V.: nhd. flackern, flammen, lodern, brennen; flammigerāre, V.: nhd. lodern
lodernd: lat. accēnsibilis, Adj.: nhd. entflammend, lodernd
Lodi: lat. Laus (2), ON: nhd. Laus (Ort in Oberitalien), Lodi
Löffel -- kleiner
Löffel zum Essen der Eier: lat. applar, N.: nhd. kleiner Löffel zum Essen der Eier
Löffel -- Löffel (M.)
(1): lat. cochleāris (2), M.: nhd. Löffel (M.) (1); ligula, lingula, legula, F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge, Erdzunge,
Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen
Löffel -- Löffel
betreffend: lat. cochleāris (1),
cocleāris, Adj.: nhd. Löffel
betreffend, Löffel...
Löffel...: lat. cochleāris
(1), cocleāris, Adj.: nhd.
Löffel betreffend, Löffel...
Löffelchen: lat. ligula,
lingula, legula, F.: nhd. Zünglein,
kleine Zunge, Erdzunge, Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen
Löffelreiher: lat. ? platea, F.: nhd. Löffelreiher?, Pelikan?, Kropfgans?
logieren: lat. dēversārī,
dīversārī, V.: nhd.
verweilen, sich aufhalten, logieren
Logik -- Analyse in
der Logik: lat. resolūtōria, F.: nhd. »Auflösung«, Analyse in der Logik
Logik: lat. logica (1), F.: nhd. Logik; logica (2), N. Pl.: nhd.
Logik; logicē, F.: nhd. Logik
logisch -- logisch
geordnet: lat. distribūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingeteilt,
logisch geordnet
logisch: lat. logicus
(1), Adj.: nhd. logisch, rationell
»Logistoricum« --
»Logistoricum« (Titel einer Schrift des Varro): lat. logistoricum, N.: nhd.
»Logistoricum« (Titel einer Schrift des Varro)
Lohn -- geringer
Lohn: lat. mercēdula, F.: nhd. »Löhnlein«, geringer Lohn,
kümmerlicher Lohn, geringe Einkunft
Lohn -- kümmerlicher
Lohn: lat. mercēdula, F.: nhd. »Löhnlein«, geringer Lohn,
kümmerlicher Lohn, geringe Einkunft
Lohn...: lat. meritōrius, Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man
Geld verdient, Miet..., Lohn...
Lohn: lat. mercēs
(1), mercis, M.: nhd. Preis, Lohn,
Bezahlung, Sold, Zins; meritum, N.: nhd. Verdienst, Lohn, Wohltat, Großmut,
Schuld
Lohnarbeit -- Lohnarbeit
machen: lat. ? mercēdāre?, V.: nhd. Lohnarbeit machen?
Lohnarbeiter: lat. latro (1), M.: nhd. Räuber, Söldner, gedungener Diener,
Lohnarbeiter; ? manūpretiārius, M.: nhd. Lohnarbeiter?; mercēdituus, M.: nhd.
Lohnarbeiter, Tagelöhner
Lohnauszahlung --
Lohnauszahlung betreffend: lat. mercēdōnius, Adj.: nhd. Lohnauszahlung betreffend
Lohndiener: lat. mercēnnārius
(2), M.: nhd. Mietling, Tagelöhner,
Lohndiener
Lohngeber: lat. mercēdārius, M.: nhd. Lohngeber
»Löhnlein«: lat. mercēdula, F.: nhd. »Löhnlein«, geringer Lohn,
kümmerlicher Lohn, geringe Einkunft
Lohnschiffer: lat. nāviculārius
(2), M.: nhd. Schiffseigner,
Schiffsherr, Frachtschiffer, Lohnschiffer, Reeder
Loire: lat. Liger, M.=FlN: nhd. Loire
Lokrenser -- Lokrenser
(Bewohner der Stadt Lokri): lat. Locrēnsis
(2), M.: nhd. Lokrenser (Bewohner
der Stadt Lokri)
Lokrenser -- Lokrenser (Bewohner
von Lokris): lat. Locrēnsis (1), M.: nhd. Lokrenser (Bewohner von Lokris),
Lokrer
Lokrer: lat. Locrēnsis
(1), M.: nhd. Lokrenser (Bewohner
von Lokris), Lokrer; Locrus (1), M.: nhd. Lokrer
Lokrerin: lat. Locris (1), F.: nhd. Lokrerin
Lokri -- Einwohner
von Lokri: lat. Locrus (2), M.: nhd. Einwohner von Lokri
Lokri -- Lokri (Stadt
in Unteritalien): lat. Locrī, M. Pl.=ON: nhd. Lokri (Stadt in Unteritalien)
Lokris: lat. Locris (2), F.=ON: nhd. Lokris
lokrisch: lat. Nārycius, Adj.: nhd. narykisch, lokrisch
Lolch -- aus Lolch
bereitet: lat. aerinus, Adj.: nhd. aus Lolch bereitet, aus Trespe
bereitet
Lolch -- aus Lolch
gemacht: lat. loliāceus,
lolleācius, Adj.: nhd. aus Lolch
gemacht, Lolch..., aus Schwindelhafer gemacht
Lolch -- zum Lolch
gehörig: lat. loliārius, Adj.: nhd. Lolch..., zum Lolch gehörig, zum
Schwindelhafer gehörig
Lolch...: lat. loliāceus,
lolleācius, Adj.: nhd. aus Lolch
gemacht, Lolch..., aus Schwindelhafer gemacht; loliārius, Adj.: nhd.
Lolch..., zum Lolch gehörig, zum Schwindelhafer gehörig
Lolch: lat. aera (2), F.: nhd. Lolch, Trespe; lolium, N.: nhd. Lolch,
Schwindelhafer, Trespe, Taumel erregende Pflanze; zizania, zizinia, F.: nhd.
Lolch, ein Unkraut
Lollia: lat. Lollia, F.=PN: nhd. Lollia
lollianisch: lat. Lolliānus,
Adj.: nhd. lollianisch, Lollius
gehörend, von Lollius stammend
Lollius -- Lollius
(Name einer römischen Familie): lat. Lollius, M.=PN: nhd. Lollius (Name einer römischen
Familie)
Lollius -- Lollius
gehörend: lat. Lolliānus, Adj.: nhd. lollianisch, Lollius gehörend, von
Lollius stammend
Lollius -- von Lollius
stammend: lat. Lolliānus, Adj.: nhd. lollianisch, Lollius gehörend, von
Lollius stammend
londiniensisch: lat. Londiniēnsis, Adj.: nhd. londiniensisch, aus London
stammend
London -- aus London
stammend: lat. Londiniēnsis, Adj.: nhd. londiniensisch, aus London
stammend
London: lat. Londinium,
Lundinium, N.: nhd. London
Longinus: lat. Longīnus, M.=PN: nhd. Longinus
Longula -- Einwohner
von Longula: lat. Longulānus, M.: nhd. Longulaner, Einwohner von Longula
Longula -- Longula
(Stadt der Volsker): lat. Longula, F.=ON: nhd. Longula (Stadt der Volsker)
Longulaner: lat. Longulānus, M.: nhd. Longulaner, Einwohner von Longula
Lorbeer -- Art Lorbeer:
lat. taxa, F.: nhd. Art Lorbeer
Lorbeer -- aus Lorbeer
bestehend: lat. daphninus, Adj.: nhd. aus Lorbeer bestehend, Lorbeer...
Lorbeer -- Kassia aus
Lorbeer: lat. daphnītēs, Sb.: nhd. Kassia aus Lorbeer; daphnītis, F.: nhd. Kassia aus Lorbeer
Lorbeer -- mit Lorbeer
bekränzt: lat. lauriger, Adj.: nhd. mit Lorbeer bekränzt, mit Lorbeer
umwunden
Lorbeer -- mit Lorbeer
belaubt: lat. lauricomus, Adj.: nhd. mit Lorbeer belaubt
Lorbeer -- mit Lorbeer
bestreuen: lat. bācāre, V.: nhd. mit Lorbeer bestreuen
Lorbeer -- mit Lorbeer
umwunden: lat. lauriger, Adj.: nhd. mit Lorbeer bekränzt, mit Lorbeer
umwunden
Lorbeer...: lat. daphninus, Adj.: nhd. aus Lorbeer bestehend, Lorbeer...;
laureus, Adj.: nhd. vom Lorbeerbaum stammend,
Lorbeer...; laurinus,
lōrinus, Adj.: nhd. von Lorbeeren
stammend, Lorbeer...
Lorbeer: lat. daphnē
(1), F.: nhd. Lorbeer, Lorbeerbaum; daphnus, dafnus, dafinus, daphinus, M.: nhd. Lorbeer, Lorbeerbaum; laurus,
F.: nhd. Lorbeer
Lorbeerart -- eine
Lorbeerart: lat. ? mustelāgo, F.: nhd. eine Lorbeerart?
Lorbeerart: lat. mustāx, F.: nhd. Lorbeerart
lorbeerartige --
lorbeerartige Pflanze: lat. laurāgo, F.: nhd. lorbeerartige Pflanze
lorbeerartiger --
lorbeerartiger Schneeball: lat. tīnus, F.: nhd. lorbeerartiger Schneeball
Lorbeerbaum -- vom
Lorbeerbaum stammend: lat. laureus, Adj.: nhd. vom Lorbeerbaum stammend,
Lorbeer...
Lorbeerbaum: lat. daphnē
(1), F.: nhd. Lorbeer, Lorbeerbaum; daphnus, dafnus, dafinus, daphinus, M.: nhd. Lorbeer, Lorbeerbaum; laurea,
F.: nhd. Lorbeerbaum, Lorbeerkranz, Lorbeerzweig
Lorbeerbaumart: lat. bācālia,
baccālia, F.: nhd. Lorbeerbaumart
Lorbeerbäume -- Lorbeerbäume
tragend: lat. laurifer, Adj.: nhd. Lorbeerbäume tragend,
lorbeerbekränzt
Lorbeerbaumes -- Beere des
Lorbeerbaumes: lat. daphnis (2), F.: nhd. Beere des Lorbeerbaumes; daphnococca, F.: nhd. Beere des Lorbeerbaumes
lorbeerbekränzt: lat. laurifer, Adj.: nhd. Lorbeerbäume tragend,
lorbeerbekränzt
Lorbeeren -- mit
Lorbeeren bekränzen: lat. laureāre, V.: nhd. mit Lorbeeren bekränzen
Lorbeeren -- mit
Lorbeeren bekränzt: lat. laureātus, Adj.: nhd. mit Lorbeeren bekränzt, mit einem
Lorbeerkranz geschmückt
Lorbeeren -- von
Lorbeeren stammend: lat. laurinus,
lōrinus, Adj.: nhd. von Lorbeeren
stammend, Lorbeer...
Lorbeergarten: lat. daphnōn, M.: nhd. Lorbeerwäldchen, Lorbeergarten
Lorbeerhain -- Lorbeerhain
(Ort auf dem Aventin): lat. Laurētum,
Lōrētum, N.=ON: nhd.
Lorbeerhain (Ort auf dem Aventin)
Lorbeerkranz -- kleiner
Lorbeerkranz: lat. laureola,
lauriola, lōreola, F.: nhd.
Lorbeerzweiglein, kleiner Lorbeerzweig, kleiner Lorbeerkranz
Lorbeerkranz -- mit einem
Lorbeerkranz geschmückt: lat. laureātus, Adj.: nhd. mit Lorbeeren bekränzt, mit einem
Lorbeerkranz geschmückt
Lorbeerkranz: lat. laurea, F.: nhd. Lorbeerbaum, Lorbeerkranz,
Lorbeerzweig
Lorbeerkuchen: lat. mustāceum, N.: nhd. Mostkuchen, Lorbeerkuchen,
Hochzeitskuchen; mustāceus, M.: nhd. Mostkuchen, Lorbeerkuchen,
Hochzeitskuchen
lorbeermächtig: lat. lauripotēns, Adj.: nhd. lorbeermächtig
»Lorbeerrose«: lat. laurorosa, F.: nhd. »Lorbeerrose«
Lorbeerrose: lat. nērium, N.: nhd. Oleander, Lorbeerrose; rhododaphnē, F.: nhd. Lorbeerrose, Oleander
Lorbeers -- Blätter des
Lorbeers: lat. verbēna,
berbēna, berbīna, F.: nhd.
Eisenkraut, Blätter des Lorbeers
Lorbeerspross: lat. lauriculus, M.: nhd. Lorbeerzweig, Lorbeerspross
Lorbeerwäldchen: lat. daphnōn, M.: nhd. Lorbeerwäldchen, Lorbeergarten
Lorbeerzweig -- kleiner
Lorbeerzweig: lat. laureola,
lauriola, lōreola, F.: nhd.
Lorbeerzweiglein, kleiner Lorbeerzweig, kleiner Lorbeerkranz
Lorbeerzweig: lat. laurea, F.: nhd. Lorbeerbaum, Lorbeerkranz,
Lorbeerzweig; lauriculus, M.: nhd. Lorbeerzweig, Lorbeerspross
Lorbeerzweiglein: lat. laureola,
lauriola, lōreola, F.: nhd.
Lorbeerzweiglein, kleiner Lorbeerzweig, kleiner Lorbeerkranz
Lorium -- Lorium
(Villa des Kaisers Antonius Pius zwischen Rom und Alsium): lat. Lorium,
N.=ON: nhd. Lorium (Villa des Kaisers Antonius Pius zwischen Rom und
Alsium)
Los -- dem Los
nicht unterworfen: lat. exsors,
exors, Adj.: nhd. ohne Los seiend, der
allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2), Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen
Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen
Los -- durch das
Los bestimmen: lat. sortīrī, V.: nhd. losen, losen lassen, durch das Los
bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen
Los -- durch Los:
lat. sortītō, Adv.: nhd. durch Los
Los -- ohne Los
seiend: lat. exsors, exors, Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen
Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2), Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen
Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen
Los: lat. ? clarōn, Sb.: nhd. Los?, Anteil?, Stück Land?; fortūna (1), F.: nhd. zufälliges Schicksal, Ungefähr,
Zufall, Los, Geschick; fortūnium, N.: nhd. Zufall, Los, Geschick; phūr, hebr.- Sb.: nhd. Los; sors,
F.: nhd. Los, Losstäbchen, Spruchorakel; sortis, F.: nhd. Los; sortītus, M.: nhd. Losen, Los, Teil
losbinden: lat. disiungere,
dīiungere, V.: nhd. auseinander
knüpfen, auseinander binden, losknüpfen, losbinden, trennen; expedīre, V.: nhd. entfesseln, befreien, loswickeln,
losbinden, lösen; facendāre, V.: nhd. aufbinden, losbinden; resolvere, V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden,
losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig
machen, entwirren, widerlegen, abfertigen
Losbinden: lat. solūtio, F.: nhd. Lösen, Ablösen, Losbinden
losbrechen: lat. effringere, V.: nhd. herausbrechen, ausbrechen,
losbrechen, zerschmetteren; prōrumpere, V.: nhd. hervorstürzen lassen, hervorbrechen
lassen, hervorbrechen, hervorstürzen, losbrechen
Losbrechen: lat. prōruptio, F.: nhd. Hervorstürzen, Losbrechen
löschen -- ganz löschen:
lat. ? persēdāre, V.: nhd. ganz löschen?
löschen -- löschen (V.)
(1): lat. sēdāre, V.: nhd. sinken machen, stillen, löschen (V.)
(1), beschwichtigen
löschen: lat. restinguere, V.: nhd. auslöschen, löschen
Löschen: lat. restīnctio, F.: nhd. Löschen
losdonnern: lat. dētonāre, V.: nhd. herabdonnern, losdonnern, herfallen;
intonāre, V.: nhd. donnern, losdonnern
losdrängen: lat. incumbere, V.: nhd. sich auf etwas legen, beugen,
stemmen, losdrängen, losgehen
losdrängend: lat. incumbēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beugend, stemmend,
losdrängend
lose: lat. lascīvus, Adj.: nhd. mutwillig, ausgelassen,
schäkerhaft, lose, frech, zügellos, geil; laxātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelockert, locker,
lose; laxē, Adv.: nhd. schlaff, lose, zwanglos; remissē, Adv.: nhd. lose, in freier Weise, gelassen,
sanft, nachlässig; remissus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgelassen,
losgespannt, schlaff, lose, matt, nachlässig
Lösegeld: lat. lytron,
gr.- N.: nhd. Lösegeld
lösen -- auseinander
lösen: lat. exsolvere,
exolvere, V.: nhd. auseinander lösen,
auflösen, erklären, losmachen
losen -- losen lassen:
lat. sortīrī, V.: nhd. losen, losen lassen, durch das Los
bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen
losen -- noch einmal
losen: lat. subsortīrī, V.: nhd. nachlosen, noch einmal losen
lösen -- vorher lösen:
lat. praesolvere?, V.: nhd. vorher lösen
losen: lat. sortīre, V.: nhd. losen; sortīrī, V.: nhd.
losen, losen lassen, durch das Los bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen
lösen: lat. diaphoricāre, V.: nhd. lösen, ablösen, loslösen; expedīre, V.: nhd. entfesseln, befreien, loswickeln,
losbinden, lösen; largāre, V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern,
lösen, öffnen, lüften; laxāre, V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern,
lösen, öffnen, erweitern, lüften; lūtāre, V.: nhd. lösen, bezahlen; recingere, V.: nhd. aufgürten, losgürten, lösen; resīgnāre, V.: nhd. entsiegeln, eröffnen, ungültig
machen, lösen, befreien; solvere, V.: nhd. lösen, ablösen, loslösen
Losen: lat. sortītio, F.: nhd. Losen, Verlosung; sortītus, M.: nhd. Losen, Los, Teil
Lösen: lat. solūtio, F.: nhd. Lösen, Ablösen, Losbinden
Losenden« -- »die
Losenden« (Names eines Lustspiels): lat. Clērēmenoe, M.:
nhd. »die Losenden« (Names eines Lustspiels)
»Löser« -- »Löser«
(Beiname des Bacchus): lat. Lyaeus, M.=PN, M.: nhd. »Löser« (Beiname des
Bacchus), »Sorgenlöser« (Beiname des Bacchus), Wein
Loser: lat. sortītor, M.: nhd. Loser, Verloser
losgehen -- auf etwas losgehen:
lat. incessere, V.: nhd. auf etwas losgehen, eindringen,
angreifen, anfallen, verfolgen
losgehen -- auf jemanden
losgehen: lat. impetere, V.: nhd. auf jemanden losgehen, anfallen,
angreifen, beschuldigen
losgehen -- wieder auf
etwas losgehen: lat. repetere, V.: nhd. wieder auf etwas losgehen, wieder
angreifen, wiederschlagen, zurückgehen
losgehen: lat. adorīrī, V.: nhd. losgehen, sich aufmachen; incumbere, V.: nhd. sich auf etwas legen, beugen,
stemmen, losdrängen, losgehen; invādere, V.: nhd. auf etwas hingehen, losgehen,
betreten (V.); vādere, V.: nhd. wandern, schreiten, gehen, losgehen
Losgehen: lat. appetītus, M.: nhd. Losgehen, Angriff, Begehren,
Verlangen; petītus, M.: nhd. Losgehen, Sich-Neigen, Verlangen
losgelassen: lat. effūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgelassen, frei
fliegend, verschwenderisch
losgemacht: lat. dēfectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
losgemacht, abtrünnig geworden
losgeschickt: lat. immissus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hineingeschickt, losgeschickt
losgespannt: lat. remissus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgelassen,
losgespannt, schlaff, lose, matt, nachlässig
losgesprochen: lat. absolūbilis, Adj.: nhd. losgesprochen
losgestürzt: lat. prōrutus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgebrochen,
losgestürzt, niedergestürzt
losgürtbar: lat. ? discinctibilis,
distīnctibilis, Adj.: nhd.
losgürtbar?
losgürten: lat. discingere, V.: nhd. losgürten, aufgürten; recingere, V.: nhd. aufgürten, losgürten, lösen
losheften: lat. refīgere, V.: nhd. losheften, losmachen, abnehmen,
abreißen, einziehen, aufheben, abschaffen
loskaufen: lat. redēmptāre, V.: nhd. loskaufen
Loskaufens -- Wert des
Loskaufens: lat. ēlīberium, N.: nhd. Wert des Loskaufens
Loskaufung: lat. ēlīberātio, F.: nhd. Loskaufung; redēmptio, F.: nhd.
Erkaufung, Bestechung, Pachtung, Mietung, Loskaufung
losknüpfen: lat. disiungere,
dīiungere, V.: nhd. auseinander
knüpfen, auseinander binden, losknüpfen, losbinden, trennen
loslösen: lat. diaphoricāre, V.: nhd. lösen, ablösen, loslösen; obsolvere, V.: nhd. loslösen; solvere, V.: nhd. lösen,
ablösen, loslösen
Loslösen: lat. absolūtio, F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung,
Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung
losmachen -- ringsum
losmachen: lat. circumsolvere, V.: nhd. ringsum losmachen
losmachen -- sich
losmachen: lat. dēficere, V.: nhd. sich losmachen, abfallen, abtrünnig
werden, untreu werden; ? dēficīscere, V.: nhd. sich losmachen?
losmachen: lat. ēlaqueāre, V.: nhd. aus den Banden befreien, losmachen; exsolvere, exolvere, V.: nhd. auseinander lösen, auflösen,
erklären, losmachen; līberāre,
līberārī, leiberāre,
V.: nhd. losmachen, befreien; perlīberāre, V.: nhd. losmachen, befreien; refīgere, V.: nhd. losheften, losmachen, abnehmen,
abreißen, einziehen, aufheben, abschaffen
Losmachung: lat. exsolūtio, F.: nhd. Losmachung, Erlösung, Befreiung,
Bezahlung
losreisen: lat. dēripere, V.: nhd. abreißen, losreisen, herabreißen,
niederreißen
losreißen: lat. abrumpere, V.: nhd. abreißen, losreißen; abscindere, V.: nhd. abreißen, losreißen, trennen,
auseinander reißen; āvellere, V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen,
entfernen; convellere,
comvellere, V.: nhd. losreißen,
abreißen, herausreißen, herumzerren; dēvellere, V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen,
abrupfen, abrupfen; obrumpere?, V.: nhd. abreißen, losreißen; rescindere, V.: nhd. losreißen, abreißen, zerreißen,
zerschneiden; revellere, V.: nhd. wegreißen, herausreißen, abreißen,
losreißen
Losreißen: lat. revulsio,
revolsio, F.: nhd. Abreißen, Losreißen
Losreißung: lat. āvulsio,
āvolsio, F.: nhd. Abreißen,
Losreißung
lossagen -- sich eidlich
lossagen: lat. ēiūrāre,
ēierāre, V.: nhd. abschwören,
sich eidlich lossagen
lossagen -- sich
lossagen: lat. dēscīscere, V.: nhd. sich lossagen, untreu werden,
abfallen; dētrectāre,
dētractāre, V.: nhd. von der
Hand weisen, ablehnen, sich lossagen, nicht gelten lassen
lossagen: lat. abdicāre, V.: nhd. lossagen, von sich weisen,
verwerfen, abschaffen, ablegen
Lossagung -- öffentliche
Lossagung des Vaters vom Sohne: lat. apoceryxis, F.: nhd. öffentliche Lossagung des Vaters vom
Sohne, Verstoßung
losschicken: lat. immittere, V.: nhd. hineinschicken, hineingehen lassen,
losschicken
Losschicker: lat. immissor, M.: nhd. Hineinlasser, Losschicker
losschleudern: lat. adingerere, V.: nhd. losschleudern
losschreiten: lat. grassārī, V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren
(V.), hart verfahren (V.), wüten; ingrassārī, V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren
(V.)
losspannen: lat. largāre, V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern,
lösen, öffnen, lüften; laxāre, V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern,
lösen, öffnen, erweitern, lüften
lossprechen: lat. absolvere, V.: nhd. lossprechen, freisprechen, ablösen; dēdamnāre, V.: nhd. für unchuldig erklären, lossprechen
Lossprechen: lat. absolūtio, F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung,
Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung; līberātio, F.: nhd. Befreiung, Freimachung, Lossprechen,
Freispruch
Lossprecher: lat. absolūtor, M.: nhd. Freisprecher, Lossprecher
Lossprechung -- zur
Lossprechung gehörig: lat. absolūtōrius, Adj.: nhd. zur Lossprechung gehörig, zur
Freisprechung gehörig
Lossprechung: lat. absolūtōrium, N.: nhd. Befreiungsmittel, Lossprechung,
Freisprechung
Losstäbchen: lat. sors, F.: nhd. Los, Losstäbchen, Spruchorakel
losstürzen: lat. prōruere, V.: nhd. hervorstürzen, hervorbrechen,
losstürzen, niederstürzen
Lostäfelchen: lat. sorticula, F.: nhd. »Lostäfellein«, Lostäfelchen
»Lostäfellein«: lat. sorticula, F.: nhd. »Lostäfellein«, Lostäfelchen
Lostopf: lat. sitella, F.: nhd. »Töpflein«, Lostopf; situla, sitla, F.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne,
Lostopf; ūrna, *urcna,
ōrna, F.: nhd. Wassergeschirr,
Wasserkrug, Topf, Krug (M.) (1), Urne, Aschenkrug, Lostopf
Lösung: lat. expedīmentum, N.: nhd. Lösung, Leistung, Verrichtung; ? lytiāsis, F.: nhd. Lösung?, Blasenstein?
loswickeln: lat. dēplicāre, V.: nhd. auseinanderfalten, auseinanderlegen,
loswickeln, ausbreiten; expedīre, V.: nhd. entfesseln, befreien, loswickeln,
losbinden, lösen; explicāre, V.: nhd. auseinanderfalten, auseinanderlegen,
loswickeln, ausbreiten
losziehend: lat. invectīvus, Adj.: nhd. losziehend, schmähend, voller
Schmähungen sprechend
Lot -- nach dem Lot
einrichten: lat. līneāre,
līniāre, V.: nhd. nach der Richtschnur
richten, nach dem Lot einrichten
Lot: lat. perpendiculum, N.: nhd. Senkblei, Richtblei, Lot
löten -- mit Blei
löten: lat. *plumbiāre, V.: nhd. mit Blei löten
Löter: lat. stāgnārius, M.: nhd. Löter
Lotophage: lat. Lōtophagus, M.: nhd. Lotophage, Lotosesser
Lotos -- wilder Lotos:
lat. lōtaster, M.: nhd. wilder Lotos
Lotos: lat. lōtos,
lōtus, F.: nhd. Lotos, Wasserlilie
des Nils
Lotosesser: lat. Lōtophagus, M.: nhd. Lotophage, Lotosesser
Lotospflanze -- eine Art der
Lotospflanze: lat. lōtomētra, F.: nhd. eine Art der Lotospflanze
lotrecht: lat. perpendiculāris, Adj.: nhd. senkrecht, lotrecht
Lotsmann -- Lotsmann
(ein Seefisch): lat. pompilus,
pompilos, M.: nhd. Lotsmann (ein
Seefisch)
Lotterielos: lat. pittacium, N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen,
Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos,
Verzeichnis, Quittung
Lotusart -- eine
Lotusart: lat. celthis,
celtis, F.: nhd. eine Lotusart
Löwe -- kleiner Löwe:
lat. lëunculus, M.: nhd. kleiner Löwe
Löwe -- zottiger
Löwe: lat. arcoleōn,
argoleōn, M.: nhd. zottiger Löwe
Löwe: lat. leo, M.: nhd. Löwe
Löwen -- ein
Edelstein von der Farbe des Löwen: lat. leontīos,
gr.- M.: nhd. ein Edelstein von der Farbe des Löwen
Löwen -- ein kleines
Tier dessen Urin einen Löwen töten soll: lat. leontophonos, gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen
Urin einen Löwen töten soll
Löwen -- vom Löwen
stammend: lat. leōnīnus (1), Adj.: nhd. zum Löwen gehörig, vom Löwen
stammend, Löwen...
Löwen -- zum Löwen
gehörig: lat. leōnīnus (1), Adj.: nhd. zum Löwen gehörig, vom Löwen
stammend, Löwen...; leonticus, Adj.: nhd. zum Löwen gehörig, Löwen...
Löwen...: lat. leōnīnus
(1), Adj.: nhd. zum Löwen gehörig,
vom Löwen stammend, Löwen...; leonticus, Adj.: nhd. zum Löwen gehörig, Löwen...
löwenartig: lat. leōntēus, Adj.: nhd. löwenartig
Löwenblatt -- echtes
Löwenblatt (eine Pflanze): lat. leontopetalon,
gr.- N.: nhd. echtes Löwenblatt (eine Pflanze); leontopodion, gr.- N.: nhd. echtes Löwenblatt (eine Pflanze); prapedīlon, prapidolon, gr.- N.:
nhd. echtes Löwenblatt (eine Pflanze)
Löwenblatt -- echtes
Löwenblatt: lat. brūmāria, F.: nhd. echtes Löwenblatt
Löwenfuß: lat. ? papāverculum, M.: nhd. Mohn, Löwenfuß?
Löwengestalt -- Opfer für
den in Löwengestalt dargestellten Mithras: lat. leontica, N. Pl.: nhd. Opfer
für den in Löwengestalt dargestellten Mithras, Löwenopfer, Mithrasopfer
Löwenhaut: lat. scortulum, N.: nhd. »Häutlein«, Haut, Löwenhaut
Löwenkampf: lat. ? leontomachia, F.: nhd. Löwenkampf?
Löwenmaul -- wildes
Löwenmaul: lat. anarrhinon, gr.-
N.: nhd. wildes Löwenmaul; antirrhinum,
antirrhinon, N.: nhd. wildes Löwenmaul; pararrhīnon, gr.- N.: nhd. wildes
Löwenmaul
Löwenopfer: lat. leontica, N. Pl.: nhd. Opfer für den in Löwengestalt
dargestellten Mithras, Löwenopfer, Mithrasopfer
Löwenrachen -- Löwenrachen
(Wasserspeier): lat. leontochasma, N.: nhd. Löwenrachen (Wasserspeier)
»Löwentöter«: lat. leontophonos,
gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll
Löwenzahn -- gemeiner
Löwenzahn: lat. aphaca, F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner
Löwenzahn; aphacē, F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner
Löwenzahn
Löwin: lat. lea, F.: nhd. Löwin; leaena (1), liaena, liena,
F.: nhd. Löwin
loyaler -- loyaler
Bürger: lat. bonus (2), M.: nhd. Gutgesinnter, Patriot, loyaler
Bürger
Lua -- Lua (Göttin
der man die erbeuteten Waffen weihte): lat. Lua, F.=PN: nhd. Lua (Göttin
der man die erbeuteten Waffen weihte)
Lucca: lat. Lūca
(1), F.=ON: nhd. Lucca
lucensisch: lat. Lūcēnsis, Adj.: nhd. lucensisch
Lucentia -- Lucentia
(Stadt in Hispanien): lat. Lūcentia, F.=ON: nhd. Lucentia (Stadt in Hispanien),
Lucentum (Stadt in Hispanien), Alicante; Lūcentum, F.=ON: nhd. Lucentum (Stadt in Hispanien),
Lucentia (Stadt in Hispanien), Alicante
Lucentum -- Lucentum
(Stadt in Hispanien): lat. Lūcentia, F.=ON: nhd. Lucentia (Stadt in Hispanien),
Lucentum (Stadt in Hispanien), Alicante; Lūcentum, F.=ON: nhd. Lucentum (Stadt in Hispanien),
Lucentia (Stadt in Hispanien), Alicante
Luceres -- Luceres
(einer der drei Tribus der ersten freien Bürger Roms): lat. Lūcerēs, M.=ON: nhd. Luceres (einer der drei Tribus
der ersten freien Bürger Roms); Lūcerēses, M.=ON: nhd. Luceres (einer der drei Tribus
der ersten freien Bürger Roms)
Luceria -- Einwohner
von Luceria: lat. Lūcerīnus
(2), M.: nhd. Luceriner, Einwohner
von Luceria
Luceria -- Luceria
(Stadt in Apulien): lat. Lūceria, F.=ON: nhd. Luceria (Stadt in Apulien)
Luceriner: lat. Lūcerīnus
(2), M.: nhd. Luceriner, Einwohner
von Luceria
lucerinisch: lat. Lūcerīnus
(1), Adj.: nhd. lucerinisch
Luchs: lat. lyncium, N.: nhd. Luchs; lynx, M.: nhd. Luchs
Luchse -- Naturlaut
der Luchse: lat. urcāre, V.: nhd. Naturlaut der Luchse
Luchsstein: lat. lyncūrium,
ligȳrium, N.: nhd. Luchsstein,
Hyazinth?, Turmalin?; lyncūrius, M.: nhd. Luchsstein, Hyazinth?, Turmalin?
lucilianisch: lat. Lūcīliānus, Adj.: nhd. lucilianisch, von Lucilius
stammend, Lucilius gehörend
Lucilius -- Lucilius
gehörend: lat. Lūcīliānus, Adj.: nhd. lucilianisch, von Lucilius
stammend, Lucilius gehörend
Lucilius -- von Lucilius
stammend: lat. Lūcīliānus, Adj.: nhd. lucilianisch, von Lucilius
stammend, Lucilius gehörend
Lucilius: lat. Lūcīlius, M.=PN: nhd. Lucilius
Lucina -- Lucina
(Lichtgöttin): lat. Lūcīna, F.=PN: nhd. Lucina (Lichtgöttin)
Lucius -- Bursche des
Lucius: lat. Lūcipōr, M.: nhd. Bursche des Lucius
Lucius: lat. L (1),
l, Buchstabe, Abkürzung: nhd. l, Lucius;
Lūcius (1), M.=PN: nhd. »im Tag Geborener«, Lucius
Lücke -- kleine Lücke:
lat. macella?, F.: nhd. kleine Lücke, kleines Loch, Löchlein
Lücke: lat. fovea, F.: nhd. Grube, Fallgrube, Lücke; macula,
F.: nhd. Lücke, Loch, Masche (F.) (1)
Lücken -- voller
Lücken seiend: lat. lacūnōsus, Adj.: nhd. voller Vertiefungen seiend, voller
Lachen seiend, voller Lücken seiend
lückenhaft: lat. rarus, Adj.: nhd. locker, nicht dicht, dünn,
einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft
Lucretia: lat. Lucrētia, F.=PN: nhd. Lucretia
Lucretilis -- Lucretilis
(Berg im Sabinischen): lat. Lucrētilis, M.=ON: nhd. Lucretilis (Berg im Sabinischen)
Lucretius: lat. Lucrētius, M.=PN: nhd. Lucrez, Lucretius
Lucrez: lat. Lucrētius, M.=PN: nhd. Lucrez, Lucretius
Lucrina: lat. Lucrīna, N. Pl.: nhd. Lucrina, Gegend um dem Lukriner
See
Luctus: lat. Lūctus
(2), M.=PN: nhd. Luctus, Gott der
Trauer
Lucus -- Lucus (Name
mehrerer Städte in Gallien und Spanien): lat. Lūcus (2), M.=ON: nhd.
Lucus (Name mehrerer Städte in Gallien und Spanien)
Luder -- Luder
(Schimpfwort): lat. lupātria, F.: nhd. Luder (Schimpfwort), Hexe
(Schimpfwort)
Luft -- aus Luft
bestehend: lat. animālis (1), Adj.: nhd. aus Luft bestehend, luftartig, zum
Atem dienend, beseelt, lebend, lebendig
Luft -- der freien
Luft ausgesetzt: lat. perflābilis, Adj.: nhd. durchwehbar, der freien Luft
ausgesetzt
Luft -- Drücken der
Luft nach vorne: lat. prōpulsus, M.: nhd. Stoßen, Drücken, Drücken der Luft
nach vorne
Luft -- in der Luft
befindlich: lat. āerius, Adj.: nhd. zur Luft gehörig, in der Luft
befindlich, luftig, hoch
Luft -- in der Luft
schwebend: lat. meteōrus, Adj.: nhd. in der Luft schwebend, in die Höhe
gehoben
Luft -- in der Luft
umherschweifend: lat. āerivagus, Adj.: nhd. in der Luft umherschweifend
Luft -- in die Luft
schwenken: lat. ? exadventāre, V.: nhd. in die Luft schwenken?; ventilāre, V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden,
lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln
Luft -- kalte Luft:
lat. frīgusculum, N.: nhd. geringe Kälte, kalte Luft, kalte
Temperatur
Luft -- Luft die aus
den Tiefen emporsteigt: lat. anaphysēma, N.: nhd. Luft die aus den Tiefen emporsteigt
Luft -- Luft enthaltend:
lat. flātūrālis, Adj.: nhd. Luft enthaltend
Luft -- Luft
enziehen: lat. ? exchalciāre, V.: nhd. Luft enziehen?
Luft -- Luft
zulassen: lat. interspīrāre, V.: nhd. Luft zulassen
Luft -- mit Luft
versehen (V.): lat. animāre, V.: nhd. mit Luft versehen (V.), blasen,
beleben, beseelen, erquicken
Luft -- obere
feinere Luft: lat. aethēr, M.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere
Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; aethera, F.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere
Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum
Luft -- ruhe stille
Luft: lat. quiētum, N.: nhd. ruhe stille Luft
Luft -- Wahrsagen
aus der Luft: lat. āeromantīa, F.: nhd. Wahrsagen aus der Luft
Luft -- Wahrsager
aus der Luft: lat. āeromantis, M.: nhd. Wahrsager aus der Luft
Luft -- wie ein
Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen: lat. follicāre, V.: nhd. wie ein Blasebalg fortwährend Luft
einziehen und ausstoßen, pusten
Luft -- zur Luft
gehörig: lat. āerius, Adj.: nhd. zur Luft gehörig, in der Luft
befindlich, luftig, hoch; pneumaticus, Adj.: nhd. zur Luft gehörig, zum Wind
gehörig, pneumatisch; spīritālis,
spīrituālis, Adj.: nhd. zur
Luft gehörig, Luft..., geistig, geistlich
Luft...: lat. spīritālis,
spīrituālis, Adj.: nhd. zur
Luft gehörig, Luft..., geistig, geistlich
Luft: lat. āēr,
M.: nhd. untere Luftschicht, Atmosphäre,
Dunstkreis, Luft; anima, F.: nhd. Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch,
Seele, Schatten; caelum (2), coelum,
cēlum, cael, N.: nhd. Himmel,
Himmelswölbung, Himmelsgewölbe, Weltall, Luft, Witterung; Iuppiter, Iūpiter,
M.=PN: nhd. Juppiter, Himmel, Luft; spiritum, N.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft,
Einatmen; spīritus, M.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft,
Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch
luftähnlich: lat. āeroīdēs, Adj.: nhd. luftähnlich, luftfarbig
luftartig: lat. animālis
(1), Adj.: nhd. aus Luft bestehend,
luftartig, zum Atem dienend, beseelt, lebend, lebendig; flābilis, Adj.: nhd.
hauchbar, luftig, luftartig, geistig; spīrābilis, Adj.: nhd. atembar, luftig, luftartig,
einatmen könnend
Luftausstoßen: lat. follicātio, F.: nhd. Luftausstoßen, Pusten
Lüftchen: lat. aurula, F.: nhd. Lüftchen, leiser Hauch, Anhauch; flātūra, F.: nhd. Blasen (N.), Hauch, Lüftchen,
Schmelzen, Gießen
luftdicht --
unterirdische luftdicht geschlossene Getreidekammer: lat. sīrus, M.: nhd. unterirdische luftdicht geschlossene
Getreidekammer, Getreidesilo
lüften -- gut lüften:
lat. ? perventilāre, V.: nhd. gut lüften?
lüften: lat. exfībulāre, V.: nhd. von der Schnalle befreien, lüften; largāre, V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern,
lösen, öffnen, lüften; laxāre, V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern,
lösen, öffnen, erweitern, lüften; ventilāre, V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden,
lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln
Lüften: lat. ventilātio, F.: nhd. Lüften, Worfeln, Scheidung
Lufterscheinung -- Stab als
Lufterscheinung: lat. rhabdos,
gr.- F.: nhd. Stab, Stab als Lufterscheinung
Lufterscheinung: lat. phaenomenon,
gr.- N.: nhd. Erscheinung, Lufterscheinung
luftfarbig: lat. āerinus, Adj.: nhd. luftig, luftfarbig, himmelblau; āeroīdēs, Adj.: nhd. luftähnlich, luftfarbig
Luftfeuer: lat. selas, N.: nhd. Wetterschein, Luftfeuer
Luftgarten: lat. viridārium,
virdiārium, viridiārium, verdiārium, N.: nhd. Garten, Luftgarten, Hausgarten, Park
Luftgärtner: lat. viridārius,
viridiārius, M.: nhd. Gärtner,
Luftgärtner
lufthaltig: lat. ? aurōsus
(2), Adj.: nhd. lufthaltig?
Lufthauch: lat. anima, F.: nhd. Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch,
Seele, Schatten; aura (1),
ōra, F.: nhd. Hauch, Lufthauch,
Wehen (N.), Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; spiritum, N.: nhd. Hauch,
Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen; spīritus, M.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft,
Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch
luftig: lat. ? āericus, Adj.: nhd. luftig?; āerinus, Adj.: nhd.
luftig, luftfarbig, himmelblau; āerius, Adj.: nhd. zur Luft gehörig, in der Luft
befindlich, luftig, hoch; aetherius,
ēthereus, Adj.: nhd. zum Äther
gehörig, ätherisch, himmlisch, luftig; aethreus, Adj.: nhd. zum Äther gehörig, ätherisch, himmlisch,
luftig; flābilis, Adj.: nhd. hauchbar, luftig, luftartig,
geistig; spīrābilis, Adj.: nhd. atembar, luftig, luftartig,
einatmen könnend
luftigen -- einen
luftigen Umzug haltend: lat. cōmissābundus,
cōmisābundus, Adj.: nhd. einen
luftigen Umzug haltend, umherschwärmend
luftleer -- luftleer
machen: lat. exanimāre, V.: nhd. luftleer machen, erschöpfen,
betäuben
Luftloch: lat. spīrāculum, N.: nhd. »Luftlöchlein«, Luftloch,
Dunsthöhle; spīrāmen, N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.),
Atmen; spīrāmentum, N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.),
Atmen, Dunst, Duft
»Luftlöchlein«: lat. spīrāculum, N.: nhd. »Luftlöchlein«, Luftloch, Dunsthöhle
Luftregion -- feurige
Luftregion: lat. aethēr, M.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere
Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; aethera, F.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere
Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum
Luftröhre -- Arznei für
die Luftröhre: lat. artēriacē, F.: nhd. Arznei für die Luftröhre
Luftröhre -- zur
Luftröhre gehörig: lat. artēriacus, Adj.: nhd. zur Luftröhre gehörig
Luftröhre: lat. artēria,
altēria, F.: nhd. Luftröhre,
Arterie, Schlagader, Pulsader; gurgulio
(1), M.: nhd. Gurgel, Luftröhre; respīrāculum, N.: nhd. Luftröhre; respīrāmen, N.:
nhd. Atmen, Atemweg, Luftröhre; trāchīa, F.: nhd. Luftröhre
Luftröhrenast: lat. bronchium, N.: nhd. Bronchie, Luftröhrenast
luftscheu: lat. āerophobus, Adj.: nhd. luftscheu
Luftschicht -- untere
Luftschicht: lat. āēr, M.: nhd. untere Luftschicht, Atmosphäre,
Dunstkreis, Luft
Luftstrom: lat. pneuma, N.: nhd. Hauch, Luftstrom, Fahrwind, Atem
Luftzug -- feuriger
Luftzug (ductus aeris ferventis): lat. ? pyrodromum, N.: nhd.
»Feuerlauf«, feuriger Luftzug? (ductus aeris ferventis)
Luftzug: lat. aura (1),
ōra, F.: nhd. Hauch, Lufthauch,
Wehen (N.), Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; perflātus, M.: nhd.
Durchwehen, Luftzug; spiritum, N.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft,
Einatmen; spīritus, M.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft,
Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch
Lug -- Gewebe von
Lug und Trug: lat. sūtēla, F.: nhd. Gewebe von Lug und Trug
lugdunensisch: lat. Lugdūnēnsis, Adj.: nhd. lugdunensisch
Lugdunum -- Lugdunum
(Name mehrerer keltischer Orte): lat. Lugdūnum,
Lugudūnum, N.: nhd. Lugdunum (Name
mehrerer keltischer Orte), Lyon, Leiden (ON)
Lüge -- kleine Lüge:
lat. mendāciunculum, N.: nhd. kleine Lüge
Lüge: lat. falsiloquium, N.: nhd. Lüge; falsum, N.: nhd. Unwahres,
Falsches, Irtrtum, Unwahrheit, Lüge; fictum, N.: nhd. Erdichtetes, Erlogenes, Erdichtung,
Lüge; menda, F.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler,
Versehen, Lüge; mendāciloquium, N.: nhd. Lüge; mendācium, N.: nhd.
Erdichtetes, Unwahrheit, Lüge, Vorspiegelung, Fiktion, Täuschung; mendum,
N.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler, Versehen, Lüge; mentio (2), F.: nhd. Lüge; *mentiōnica, F.: nhd.
Lüge; mentītio, F.: nhd. Lüge
Lügen -- in Lügen
einhüllen (implicare mendis): lat. ? immendāre, V.: nhd. in Lügen einhüllen? (implicare
mendis)
Lügen -- Lügen (N.):
lat. mendācitās, F.: nhd. Lügen (N.), Lügenhaftigkeit
Lügen -- Lügen strafen:
lat. redarguere, rederguere, V.: nhd. zurückweisen, widerlegen, Lügen
strafen, bezichtigen
lügen: lat. mentīrī,
mentīre, V.: nhd. fabeln, sich
gegen die Wahrheit versündigen, lügen
Lügenbote: lat. nūgigerulus, M.: nhd. Lügenbote, Windmacher
lügend -- gut lügend:
lat. ? fibrōsus, Adj.: nhd. gut lügend?
lügend -- lügend
vorgeben: lat. ēmentīrī, V.: nhd. erlügen, erdichten, lügend vorgeben,
täuschen
lügend: lat. ? pseudulus, Adj.: nhd. lügend?
Lügender: lat. mentiēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Lügner, Lügender
Lügenfeder: lat. ? cynopenna, F.: nhd. Hundsfeder?, Lügenfeder?
lügenhaft: lat. falsidicus, Adj.: nhd. trügerisch redend, lügenhaft,
lügnerisch; falsiloquāx, Adj.: nhd. trügerisch redend, lügnerisch
redend, lügenhaft; falsiloquus,
falsilocus, Adj.: nhd. trügerisch
redend, lügenhaft; mendāciloquus, Adj.: nhd. lügenhaft, lügnerisch; mendāciter, Adj.: nhd. lügenhaft; mendāx, Adj.: nhd.
unwahr, lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch; mentiōsus (2), Adj.:
nhd. lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch; mentiriōsus, Adj.: nhd. lügenhaft, lügnerisch,
betrügerisch; periūriosus?, Adj.: nhd. meineidig, lügenhaft; vānidicus, Adj.: nhd. Eitles redend, lügenhaft; vāniloquus, Adj.: nhd. lügenhaft; vānus, Adj.: nhd. leer,
taub, gehaltlos, eitel, unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos
Lügenhaftigkeit: lat. falsidicentia, F.: nhd. trügerische Sprache, lügnerische
Sprache, Lügenhaftigkeit; mendācitās, F.: nhd. Lügen (N.), Lügenhaftigkeit; vānitās, F.: nhd. Leere, Gehaltlosigkeit, Unwahrheit,
Misserfolg, Lügenhaftigkeit, Schwindel, Prahlerei
Lügenmaul -- Lügenmaul
(Titel einer Komödie des Plautus): lat. Pseudolus, M.=PN: nhd. Lügenmaul (Titel einer Komödie
des Plautus)
Lügenschmied: lat. fābellātor, M.: nhd. Fabelerzähler, Lügenschmied; fābulo, M.: nhd. Lügenschmied
Lügner: lat. mentiēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Lügner, Lügender; *mentitor, M.: nhd. Lügner
lügnerisch -- lügnerisch
redend: lat. falsiloquāx, Adj.: nhd. trügerisch redend, lügnerisch
redend, lügenhaft
lügnerisch: lat. falsidicus, Adj.: nhd. trügerisch redend, lügenhaft,
lügnerisch; ? hato, Adj.?: nhd. lügnerisch?; ? mendāciloquēns, Adj.: nhd. lügnerisch?; mendāciloquus, Adj.:
nhd. lügenhaft, lügnerisch; mendāx, Adj.: nhd. unwahr, lügenhaft, lügnerisch,
betrügerisch; mendōsus, Adj.: nhd. voll Fehler seiend, mit Fehlern
behaftet, fehlerhaft, lügnerisch; mentiōsus
(2), Adj.: nhd. lügenhaft,
lügnerisch, betrügerisch; mentiriōsus, Adj.: nhd. lügenhaft, lügnerisch,
betrügerisch; vāniloquāx, Adj.: nhd. lügnerisch
lügnerische -- lügnerische
Sprache: lat. falsidicentia, F.: nhd. trügerische Sprache, lügnerische
Sprache, Lügenhaftigkeit
lügnerisches -- lügnerisches
Gerede: lat. vānitūdo, F.: nhd. Nichtigkeit, lügnerisches Gerede
Lukan: lat. Lūcānus
(3), M.=PN: nhd. Lukan
Lukaner: lat. Lūcānus
(1), M.: nhd. Lukaner
Lukanerwurst: lat. lūcānica, F.: nhd. Lukanerwurst, geräucherte Wurst
Lukanien -- aus Lukanien
Stammender: lat. Lūca (2), M.: nhd. aus Lukanien Stammender
Lukanien: lat. Lūcānia, F.=ON: nhd. Lukanien
lukanisch: lat. Lūcānicus, Adj.: nhd. lukanisch; Lūcānus (2), Adj.:
nhd. lukanisch
Lukas: lat. Lūcās, M.=PN: nhd. Lukas
Luke -- Luke in der
Wand: lat. fenestra,
fēstra, F.: nhd. Öffnung, Luke in
der Wand, Fenster
Luke: lat. apertūra, F.: nhd. Öffnung, Eröffnung, Luke
lukrinensisch: lat. Lucrīnēnsis, Adj.: nhd. lukrinensisch
Lukriner -- Gegend um
dem Lukriner See: lat. Lucrīna, N. Pl.: nhd. Lucrina, Gegend um dem Lukriner
See
Lukriner -- Lukriner See
in Kampanien): lat. Lucrīnus (1), M.=ON: nhd. Lukriner See in Kampanien)
lukrinisch: lat. Lucrīnus
(2), Adj.: nhd. lukrinisch
lukullëisch: lat. Lūcullēus, Adj.: nhd. lukullëisch, Lukullus gehörend
lukullisch: lat. Lūcullānus, Adj.: nhd. lukullisch, Lukullus gehörend; Lūculliānus, Adj.: nhd. lukullisch, Lukullus gehörend
Lukullus -- Lukullus
(Familienname der gens Licinia): lat. Lūcullus, M.=PN: nhd. Lukullus (Familienname der gens
Licinia)
Lukullus -- Lukullus
gehörend: lat. Lūcullānus, Adj.: nhd. lukullisch, Lukullus gehörend; Lūcullēus, Adj.: nhd. lukullëisch, Lukullus gehörend; Lūculliānus, Adj.: nhd. lukullisch, Lukullus gehörend
Lumpen -- kleiner
Lumpen (M.): lat. centunculus,
centunclus, M.: nhd. »Flickwerklein«,
kleines Flickwerk, kleiner Lumpen (M.), Buchwinde
Lumpen -- Lumpen (M.):
lat. cento, M.: nhd. Flickwerk, Lumpen (M.), Lumpenrock; filtrum,
N.: nhd. Lumpen (M.), Seihgerät aus Filz; pānniculāria (1),
F.: nhd. »Lümplein«, Lumpen (M.); pānniculāria
(2), N. Pl.: nhd. Lumpen (M.),
lumpiger Anzug; pānniculus (1), M.: nhd. »Tüchlein«, Stückchen Tuch, Läppchen,
Lumpen (M.), Fetzen (M.); pānnulus, M.: nhd. Lumpen (M.); pannunculus, M.: nhd. Lumpen
(M.); pānnus, M.: nhd. Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen
(M.), Fahne; patinum, N.: nhd. Lappen (M.), Lumpen (M.); patinus,
M.: nhd. Lappen (M.), Lumpen (M.)
Lumpen -- Lumpen
betreffend: lat. pānniculārius, Adj.: nhd. zu den Lumpen gehörig, Lumpen
betreffend
Lumpen -- zu den
Lumpen gehörig: lat. pānniculārius, Adj.: nhd. zu den Lumpen gehörig, Lumpen
betreffend
Lumpenrock: lat. cento, M.: nhd. Flickwerk, Lumpen (M.), Lumpenrock
lumpig: lat. dupondiārius,
dupunduārius, dipondiārius, dipundiārius, Adj.: nhd. ein Zwei-Ass-Stück wert,
bettelhaft, lumpig; pānnōsus, Adj.: nhd. lumpig, zerlumpt, armselig, welk,
runzelig; pānnūceus,
pānnūcius, Adj.: nhd. lumpig,
zerlumpt, lappig, runzelig, welk, schlaff
lumpige -- lumpige
Beschaffenheit: lat. pānnōsitās, F.: nhd. lumpige Beschaffenheit, lappige
Beschaffenheit
lumpige -- lumpige Unze:
lat. ūnciola, F.: nhd. »Zwölftellein«, Zwölftelchen, kleine
Unze, lumpige Unze
lumpiger -- lumpiger
Anzug: lat. pānniculāria
(2), N. Pl.: nhd. Lumpen (M.),
lumpiger Anzug
lumpiges -- lumpiges
Gewand: lat. pānnūcia, F.: nhd. mit Flicklappen besetztes Gewand,
lumpiges Gewand
»Lümplein«: lat. pānniculāria
(1), F.: nhd. »Lümplein«, Lumpen
(M.)
Luna -- Einwohner
von Luna: lat. Lūnēnsis (2), M.: nhd. Lunenser, Einwohner von Luna
Luna -- Luna (Stadt
an der Grenze zwischen Ligurien und Etrurien): lat. Lūna (3), F.=ON: nhd.
Luna (Stadt an der Grenze zwischen Ligurien und Etrurien)
Luna: lat. Lūna
(2), F.=PN: nhd. Luna, Mondgöttin
Lunenser: lat. Lūnēnsis
(2), M.: nhd. Lunenser, Einwohner
von Luna
lunensisch: lat. Lūnēnsis
(1), Adj.: nhd. lunensisch
Lunge -- der Lunge
heilsam: lat. pulmōnāceus, Adj.: nhd. der Lunge heilsam; pulmōnārius, Adj.: nhd. zur Lunge gehörig, lungensüchtig,
der Lunge heilsam
Lunge -- die Lunge
betreffend: lat. pulmōneus, Adj.: nhd. die Lunge betreffend, Lungen...,
schwammig
Lunge -- Lunge
betreffend: lat. ? pulmōnicius, Adj.: nhd. Lunge betreffend?
Lunge -- zur Lunge
gehörig: lat. pulmōnārius, Adj.: nhd. zur Lunge gehörig, lungensüchtig,
der Lunge heilsam
Lunge: lat. pleumōn,
gr.- N.: nhd. Lunge; pulmo, M.: nhd. Lunge, Lungenflügel, Seelunge
Lungen...: lat. pulmōneus, Adj.: nhd. die Lunge betreffend, Lungen...,
schwammig
lungenartiger --
lungenartiger Lappen (M.): lat. pulmunculus, M.: nhd. lungenartiger Lappen (M.)
Lungenentzündung -- an der
Lungenentzündung Leidender: lat. peripleumonicus
(2), M.: nhd. an der
Lungenentzündung Leidender
Lungenentzündung -- Lungenentzündung
betreffend: lat. peripleumoniacus, Adj.: nhd. Lungenentzündung betreffend; peripleumonicus (1), Adj.: nhd. Lungenentzündung betreffend; peripneumoniacus, Adj.: nhd. Lungenentzündung betreffend; peripneumonicus, Adj.: nhd. Lungenentzündung betreffend
Lungenentzündung --
Lungenentzündung habend: lat. ? pleumoniacus, Adj.: nhd. lungenkrank, Lungenentzündung
habend?
Lungenentzündung --
Lungenentzündung Habender: lat. peripleumōn?, M.: nhd. Lungenentzündung Habender; peripleumonīticus, M.: nhd. Lungenentzündung Habender
Lungenentzündung: lat. peripleumonia, F.: nhd. Lungenentzündung; peripneumonia, F.: nhd. Lungenentzündung
Lungenflügel: lat. pulmo, M.: nhd. Lunge, Lungenflügel, Seelunge
Lungengeschwulst: lat. ? bronchocēlē, F.: nhd. Lungengeschwulst?
Lungengeschwüren -- an
Lungengeschwüren leidend: lat. empȳicus, Adj.: nhd. an inneren Geschwüren leidend, an
Lungengeschwüren leidend
lungenkrank: lat. pleumaticus, Adj.: nhd. lungenkrank; pleumoniacus, Adj.: nhd.
lungenkrank, Lungenentzündung habend?; pleumonīticus?, Adj.: nhd. lungenkrank
Lungenkrankheit -- zur
Lungenkrankheit gehörig: lat. pleumonicus, Adj.: nhd. zur Lungenkrankheit gehörig
»Lungenkraut«: lat. pulmōnicia, F.: nhd. »Lungenkraut«
Lungenkraut: lat. cōnsilīgo, F.: nhd. Lungenkraut
lungensüchtig: lat. pulmōnārius, Adj.: nhd. zur Lunge gehörig, lungensüchtig,
der Lunge heilsam
lungernd: lat. dēses, Adj.: nhd. müßig, träge, untätig, lungernd
Lungerort: lat. dēsidiābulum, N.: nhd. Faulenzort, Lungerort; dīspoliabulum, N.: nhd. Faulenzort, Lungerort
Luperca -- Luperca
(altrömische Göttin): lat. Luperca, F.=PN: nhd. Luperca (altrömische Göttin)
luperci -- Beiwort der
luperci: lat. crepus (1),
creppus, M.=PN: nhd. Beiwort der luperci
Lupercus -- Fest des
Lupercus: lat. Lupercālia, F.: nhd. Fest des Lupercus
Lupercus -- Grotte des
Lupercus: lat. Lupercal, N.: nhd. Grotte des Lupercus
Lupercus -- Lupercus
(Name des lycäischen Pan): lat. Lupercus, M.=PN: nhd. Lupercus (Name des lycäischen
Pan), Priester des lycäischen Pan
Lupia -- Lupia (Fluss
in Germanien): lat. Lupia (1), M.=FlN: nhd. Lupia (Fluss in Germanien),
Lippe (Fluss)
Lupiä -- Lupiä (Stadt
in Kalabrien): lat. Lupiae, F.=ON: nhd. Lupiä (Stadt in Kalabrien)
Lupine -- kleine
Lupine: lat. lupillus, M.: nhd. kleine Lupine
Lupine -- zur Lupine
gehörig: lat. lupīnāceus, Adj.: nhd. zur Lupine gehörig; lupīnārius (1), Adj.: nhd. zur Lupine gehörig, Lupinen...
Lupine: lat. lupīnum, N.: nhd. Lupine, Feigbohne, Wolfsbohne; lupīnus (2), M.: nhd. Lupine, Feigbohne, Wolfsbohne
Lupinen -- aus Lupinen
gemacht: lat. therminus, Adj.: nhd. aus Lupinen gemacht, aus
Feigbohnen bestehend
Lupinen...: lat. lupīnārius
(1), Adj.: nhd. zur Lupine gehörig,
Lupinen...
Lupinenhändler: lat. lupīnārius
(2), M.: nhd. Lupinenhändler,
Hülsenfruchthändler
Lupinenverkäufer: lat. lupīnipōlus, M.: nhd. Lupinenverkäufer
Lupodunum -- Lupodunum
(Stadt in der Nähe der Donauquelle): lat. Lūpodūnum, N.=ON:
nhd. Lupodunum (Stadt in der Nähe der Donauquelle)
Lurko -- einem Lurko
gehörend: lat. Lurcōniānus, Adj.: nhd. lurkonianisch, einem Lurko
gehörend
lurkonianisch: lat. Lurcōniānus, Adj.: nhd. lurkonianisch, einem Lurko
gehörend
Lusitaner: lat. Lūsītānus
(2), M.: nhd. Lusitaner
Lusitanien -- aus
Lusitanien stammend: lat. Lūsītānus
(1), Adj.: nhd. lusitanisch, aus
Lusitanien stammend
Lusitanien: lat. Lūsītānia, F.=ON: nhd. Lusitanien
lusitanisch: lat. Lūsītānus
(1), Adj.: nhd. lusitanisch, aus
Lusitanien stammend
Lusius -- Lusius
(Fluss in Arkadien): lat. Lūsius
(1), M.=FlN: nhd. Lusius (Fluss in
Arkadien)
Lust -- aus Lust im
Auslande zu reisen: lat. peregrīnābundus, Adj.: nhd. aus Lust im Auslande zu reisen
Lust -- große Lust
haben auf: lat. perlibēre,
perlubēre, V.: nhd. beliebt sein
(V.), große Lust haben auf
Lust -- Kuss der
süßen Lust: lat. suāvisāviātio, F.: nhd. kosendes Küssen, Kuss der süßen Lust
Lust -- Lust haben:
lat. audēre, V.: nhd. Lust haben, belieben, mögen, wagen;
? ausāre, V.: nhd. Lust haben?
Lust -- mit Lust:
lat. alacriter, Adv.: nhd. munter, mit Lust
Lust -- sich der
Lust hingeben: lat. dēliciārī, V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich
sein (V.), frohlocken; indēliciārī, V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich
sein (V.), frohlocken
Lust -- sinnliche
Lust: lat. libentia,
lubentia, F.: nhd. Fröhlichkeit,
Vergnügen, sinnliche Lust
Lust -- wenn du Lust
hast: lat. sōdēs, Interj.: nhd. wenn du Lust hast, gefälligst
Lust: lat. alacritās, F.: nhd. Aufgeregtheit, Munterkeit,
Lustigkeit, Lust, Fröhlichkeit; cupiditās, F.: nhd. Begierde, Verlangen, Lust,
Leidenschaft; libīdinitās,
lubīdinitās, F.: nhd. Lust,
Gelüste, Trieb, Begierde; libīdo,
lubīdo, livīdo, F.: nhd. Lust,
Gelüste, Trieb, Begierde; oblectātio, F.: nhd. Ergötzung, Unterhaltung,
Zeitvertreib, Genuss, Lust; prōlubīdo, F.: nhd. Belieben, Neigung, Lust; prōlubium, N.: nhd. Belieben, Neigung, Lust; voluptās, F.: nhd. Vergnügen, Genuss, Lust
Lustbarkeit: lat. euōchia, F.: nhd. ergötzliches Ding, Lustbarkeit
lustbefleckt: lat. contāminātē, Adv.: nhd. befleckt, lustbefleckt; contāminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt,
lustbefleckt
Lustdirne: lat. ? coa,
choa, F.: nhd. »Zusammenkommende«?,
Lustdirne?; Gādītāna, F.: nhd. Gaditanerin, Lustdirne
lustenbrannt: lat. libīdināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lustenbrannt,
brünstig, geil
lustentbrannt --
lustentbrannt sein (V.): lat. libīdinārī, V.: nhd. lustentbrannt sein (V.), geil sein
(V.), brünstig sein (V.)
lüstern -- lüstern sein
(V.): lat. prūrīre,
prōrīre, V.: nhd. jucken, wirr
sein (V.), brennen, lüstern sein (V.), gelüsten
lüstern: lat. avidus, Adj.: nhd. begierig, gierig, lüstern, geizig,
geizend; cupidē, Adv.: nhd. begierig, leidenschaftlich,
lüstern; cupiditissim, Adv.: nhd. begierig, leidenschaftlich,
lüstern; cupidus, Adj.: nhd. begierig, leidenschaftlich,
lüstern; cupiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begehrend, begierig,
gelüstend, lüstern; dēsīderōsus, Adj.: nhd. lüstern
lüsterner -- lüsterner
Mensch: lat. ? carneus (2), M.: nhd. lüsterner Mensch?
»Lüsterner«: lat. Cupiennius, M.=PN: nhd. »Lüsterner«
Lusterscheinung -- eine Art
feuriger Lusterscheinung: lat. docis, F.: nhd. eine Art feuriger Lusterscheinung
lustig -- lustig sein
(V.): lat. lūxūriāre,
lūxūriārī, lūsōriāre, V.: nhd. geil sein (V.), üppig sein (V.),
lustig sein (V.), hüpfen, springen
lustig -- lustig und
guter Dinge seiend: lat. lūdibundus, Adj.: nhd. sich dem Spiele hingebend,
Kurzweil treibend, lustig und guter Dinge seiend
lustig: lat. scurrīlis, Adj.: nhd. possenreißermäßig, übertrieben im
Scherzen, lustig
lustige -- lustige
Person in der die Spiele einleitenden Prozession: lat. citeria, F.: nhd. lustige
Person in der die Spiele einleitenden Prozession; petreia, F.: nhd. lustige
Person in der die Spiele einleitenden Prozession
lustiger -- Dichter
lustiger Lieder: lat. hilarōdos,
lat.?, M.: nhd. Sänger lustiger Lieder, Dichter lustiger Lieder
lustiger -- lustiger
Gesellschafter: lat. scurra, M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer,
Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold
lustiger -- Sänger
lustiger Lieder: lat. hilarōdos,
lat.?, M.: nhd. Sänger lustiger Lieder, Dichter lustiger Lieder
Lustigkeit: lat. alacritās, F.: nhd. Aufgeregtheit, Munterkeit,
Lustigkeit, Lust, Fröhlichkeit; lascīvia, F.: nhd. Mutwille, Schäkerei, Lustigkeit,
Zügellosigkeit
Lustigmacherei: lat. scurrīlitās,
scurrūlitās, F.: nhd.
Lustigmacherei, Possenreißerei
Lustjacht: lat. lūsōria, F.: nhd. Spiel?, Lustjacht
Lustknabe: lat. exolētus
(2), exsolētus, M.: nhd.
Lustknabe
Lüstling: lat. asōtus, M.: nhd. Wüstling, Verschwender, Schlemmer,
Lüstling
lustschwärmen -- nach Art der
Bacchanten lustschwärmen: lat. bacchāre, V.: nhd. nach Art der Bacchanten
lustschwärmen, sich wütend gebärden, wüten
Lustspiel: lat. cōmoedia, F.: nhd. Lustspiel, Komödie
Lustwandeln: lat. ambulātio, F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen,
Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade,
Allee
lutatianisch: lat. Lutātiānus,
Luctātiānus, Adj.: nhd.
lutatianisch
lutatisch: lat. Lutātius
(2), Luctātius, Adj.: nhd.
lutatisch
Lutatius -- Lutatius
(Name einer römischen Familie): lat. Lutātius
(1), Luctātius, M.=PN: nhd.
Lutatius (Name einer römischen Familie)
Lutetia: lat. Lūtētia, F.=ON: nhd. Lutetia, Paris
luxuriös: lat. dēlicātus, Adj.: nhd. reizend, elegant, fein, luxuriös
Luxus: lat. lautitia, F.: nhd. großer Aufwand, Luxus, Pracht
Luzerne -- eine Art
Luzerne: lat. sylla (1), F.: nhd. eine Art Luzerne
Luzerne: lat. mēdica,
maedica, F.: nhd. burgundischer Klee,
Schneckenklee, Luzerne
lyacanthropia -- Mensch der
an der lyacanthropia leidet: lat. lycanthrōpus, M.: nhd. Mensch der an der lyacanthropia
leidet
lycäisch: lat. Lycaeus
(2), Adj.: nhd. lycäisch
lycäischen -- Priester des
lycäischen Pan: lat. Lupercus, M.=PN: nhd. Lupercus (Name des lycäischen
Pan), Priester des lycäischen Pan
lychnis -- Wurzel des
Krautes lychnis: lat. bolītēs, M.: nhd. Wurzel des Krautes lychnis
Lycoris: lat. Lycōris, F.=PN: nhd. Lycoris
Lydien -- zur asischen
Gegend in Lydien gehörig: lat. Άsius, Adj.: nhd. asisch, zur asischen Gegend in
Lydien gehörig
Lydien: lat. Lȳdia, F.=ON: nhd. Lydien; Maeonia, F.=ON: nhd.
Mäonien, Lydien, Etrurien
Lydier: lat. Lȳdus
(2), M.: nhd. Lydier, Etrurier; Maeōn (2), M.: nhd. Mäonier, Lydier; Maeonidēs, M.: nhd. Mäonide, Lydier
Lydierin: lat. Maeonis, F.: nhd. Mäonierin, Lydierin
lydisch: lat. Gȳgaeus, Adj.: nhd. gygäisch, lydisch; Lȳdius, Adj.: nhd. lydisch, etrurisch; Lȳdus (1), Adj.: nhd. lydisch, etrurisch; Maeonius, Adj.: nhd. mäonisch, lydisch, homerisch,
heorisch, etrurisch, asiatisch; Mygdonis, Adj.: nhd. mygdonisch, lydisch
lydische -- lydische
Harfe: lat. pēctis (1),
lat.?, F.: nhd. lydische Harfe
lydischer -- Sänger
lydischer Weisen: lat. Lȳdiasta, M.: nhd. Sänger lydischer Weisen
Lygdamus: lat. Lygdamus, M.=PN: nhd. Lygdamus
Lygos -- Lygos (alter
Name von Byzanz): lat. Lygos (2), F.=ON: nhd. Lygos (alter Name von Byzanz)
Lykaeus -- Lykaeus
(Gebirge in Arkadien): lat. Lycaeus
(1), Lycēus, M.=ON: nhd.
Lykaeus (Gebirge in Arkadien)
lykäischen -- zum
lykäischen Pan gehörig: lat. Lupercālis, Adj.: nhd. zum lykäischen Pan gehörig
lykambëisch: lat. Lycambēus, Adj.: nhd. lykambëisch
Lykambes: lat. Lycambēs, M.=PN: nhd. Lykambes
Lykaon -- Tochter des
Lykaon: lat. Lycāonis, F.: nhd. Tochter des Lykaon
Lykaon: lat. Lycāōn
(2), M.=PN: nhd. Lykaon
Lykaonien: lat. Lycāonia, F.=ON: nhd. Lykaonien
Lykaonier -- Lykaonier
(Angehöriger eines Völkerschaft in Kleinasien): lat. Lycāōn (3), M.:
nhd. Lykaonier (Angehöriger eines Völkerschaft in Kleinasien)
lykaonisch -- lykaonisch
(auf das Volk der Lykaonier bezogen): lat. Lycāonius (2), Adj.:
nhd. lykaonisch (auf das Volk der Lykaonier bezogen)
lykaonisch -- lykaonisch
(auf Lykaon bezogen): lat. Lycāonius
(1), Adj.: nhd. lykaonisch (auf
Lykaon bezogen)
lykaonisch: lat. Lycāonicē, Adv.: nhd. lykaonisch
Lykien: lat. Lycia, F.=ON: nhd. Lykien
Lykier: lat. Lycius (2), M.: nhd. Lykier
lykisch: lat. Lycius (1), Adj.: nhd. lykisch
lykomedëisch: lat. Lycomēdēus, Adj.: nhd. lykomedëisch, Lykomedes gehörend
Lykomedes -- Lykomedes
gehörend: lat. Lycomēdēus, Adj.: nhd. lykomedëisch, Lykomedes gehörend
Lykomedes: lat. Lycomēdēs, M.=PN: nhd. Lykomedes
Lykophron: lat. Lycophrōn, M.=PN: nhd. Lykophron
Lykorias: lat. Lycōrias, F.=PN: nhd. Lykorias
Lykormas -- Lykormas
(Fluss in Ätolien): lat. Lycormās, M.=FlN: nhd. Lykormas (Fluss in Ätolien)
Lykos -- Lykos (Name
mehrerer Flüsse): lat. Lycus (2),
Lycos, M.=FlN: nhd. Lykos (Name mehrerer
Flüsse)
Lykos: lat. Lycus (1),
Lycos, M.=PN: nhd. Lykos
lyktisch: lat. Lyctius, Adj.: nhd. lyktisch, kretisch
Lyktos -- Lyktos
(Stadt auf Kreta): lat. Lyctus,
Lyctos, F.=ON: nhd. Lyktos (Stadt auf
Kreta)
Lykurg -- Anhänger des
Lykurg: lat. Lycūrgēus, M.: nhd. Lykurgeer, Anhänger des Lykurg,
strenge Tadler
Lykurg: lat. Lycūrgus, M.=PN, M.: nhd. Lykurgos, Lykurg,
lasterhafter Bürger
Lykurgeer: lat. Lycūrgēus, M.: nhd. Lykurgeer, Anhänger des Lykurg,
strenge Tadler
Lykurgide: lat. Lycūrgīdēs, M.: nhd. Lykurgide, Nachkomme des Lykurgos
Lykurgos -- Nachkomme
des Lykurgos: lat. Lycūrgīdēs, M.: nhd. Lykurgide, Nachkomme des Lykurgos
Lykurgos: lat. Lycūrgus, M.=PN, M.: nhd. Lykurgos, Lykurg, lasterhafter
Bürger
Lynceus -- zu Lynceus
gehörig: lat. Lyncēus, Adj.: nhd. zu Lynceus gehörig, lynkëisch
lynkëisch: lat. Lyncēus, Adj.: nhd. zu Lynceus gehörig, lynkëisch
Lynkeste -- Lynkeste
(Angehöriger einer Völkerschaft in Makedonien): lat. Lyncēsta, M.: nhd.
Lynkeste (Angehöriger einer Völkerschaft in Makedonien)
lynkestisch: lat. Lyncēstis, Adj.: nhd. lynkestisch; Lyncēstius, Adj.: nhd.
lynkestisch; Lyncēstus, Adj.: nhd. lynkestisch
Lynkeus -- Nachkomme
des Lynkeus: lat. Lyncīdēs, M.: nhd. Lynkide, Nachkomme des Lynkeus
Lynkeus: lat. Lynceus, M.=PN: nhd. Lynkeus
Lynkide: lat. Lyncīdēs, M.: nhd. Lynkide, Nachkomme des Lynkeus
Lynkos -- Lynkos
(Haupstadt der Lynkesten): lat. Lyncus
(2), M.=ON: nhd. Lynkos (Haupstadt
der Lynkesten)
Lynkos: lat. Lyncus (1), M.=PN: nhd. Lynkos
Lyon: lat. Lugdūnum,
Lugudūnum, N.: nhd. Lugdunum (Name
mehrerer keltischer Orte), Lyon, Leiden (ON); Lugdūnus, F.=PN: nhd.
Lyon
Lyra -- zum Spiel
der Lyra gehörig: lat. lyricus (1), Adj.: nhd. lyrisch, zum Spiel der Lyra gehörig
Lyra: lat. chelys, F.: nhd. Schildkröte, Lyra; fidicula, F.: nhd. Saiteninstrument, Lyra, Leier (F.)
(1); lyra, F.: nhd. Lyra, Leier (F.) (1), lyrische
Dichtkunst, Dichtertalent; tēstūdō, F.: nhd. Schildkröte, Saiteninstrument, Lyra,
Laute, Schutzdach
Lyraspieler: lat. lyristēs, M.: nhd. Lyraspieler, Lautenschläger
Lyraspielerin: lat. lyristria, F.: nhd. Lyraspielerin, Lautenspielerin
Lyrcius -- Lyrcius
(Quelle auf der Peloponnes): lat. Lyrcīus, M.=ON: nhd. Lyrcius (Quelle auf der
Peloponnes)
Lyriker: lat. fidicen, M.: nhd. Saitenspieler, Lautenspieler,
Odendichter, Lyriker
lyrisch: lat. lyricus
(1), Adj.: nhd. lyrisch, zum Spiel
der Lyra gehörig; melicus (1), Adj.: nhd. musikalisch, lyrisch
lyrische -- lyrische
Dichterin: lat. melica, F.: nhd. lyrische Dichterin, Odendichterin,
Lied
lyrische -- lyrische
Dichtkunst: lat. lyra, F.: nhd. Lyra, Leier (F.) (1), lyrische
Dichtkunst, Dichtertalent
lyrischer -- lyrischer
Dichter: lat. lyricus (2), M.: nhd. lyrischer Dichter, Odendichter,
Dichter; melicus (2), M.: nhd. lyrischer Dichter, Odendichter
lyrischer -- lyrischer
Gesang: lat. lyricum, N.: nhd. lyrischer Gesang; melicum,
N.: nhd. lyrischer Gesang
lyrisches -- lyrisches
Gedicht: lat. plēctrum, N.: nhd. Griffel, Kiel, Zither, Laute, lyrisches
Gedicht, Steuerruder
lyrkëisch: lat. Lyrcēius, Adj.: nhd. lyrkëisch; Lyrcēus, Adj.: nhd.
lyrkëisch
Lyrnesierin: lat. Lyrnēsias, F.: nhd. Lyrnesierin; Lyrnēsis (2), F.: nhd.
Lyrnesierin
lyrnesisch: lat. Lyrnēsis
(1), Adj.: nhd. lyrnesisch; Lyrnēsius, Adj.: nhd. lyrnesisch
Lyrnesos -- Lyrnesos
(Stadt in Troas): lat. Lyrnēsos, F.=ON: nhd. Lyrnesos (Stadt in Troas)
Lysander: lat. Lȳsander, M.=PN: nhd. Lysander, Lysandros
Lysandros: lat. Lȳsander, M.=PN: nhd. Lysander, Lysandros
lysiakisch: lat. Lȳsiacus, Adj.: nhd. lysiakisch, des Lysias seiend
Lysias -- des Lysias
seiend: lat. Lȳsiacus, Adj.: nhd. lysiakisch, des Lysias seiend
Lysias: lat. Lȳsiās, M.=PN: nhd. Lysias
Lysimacheia -- Lysimacheia
(Stadt in Thrakien): lat. Lȳsimachīa, F.=ON: nhd. Lysimacheia (Stadt in Thrakien)
Lysimachia -- Einwohner
von Lysimachia: lat. Lȳsimachiēnsis, M.: nhd. Einwohner von Lysimachia,
Lysimachier
Lysimachier: lat. Lȳsimachiēnsis, M.: nhd. Einwohner von Lysimachia,
Lysimachier
Lysimachos: lat. Lȳsimachus, M.=PN: nhd. Lysimachos
Lysippos: lat. Lȳsippus, M.=PN: nhd. Lysippos
Lysis -- Lysis (Fluss
in Vorderasien): lat. Lȳsis (2), M.=FlN: nhd. Lysis (Fluss in Vorderasien)
Lysis: lat. Lȳsis
(1), M.=PN: nhd. Lysis
Lysithoe: lat. Lȳsithoē, F.=PN: nhd. Lysithoe
Lystra -- Einwohner
von Lystra: lat. Lystrēnus, Adj.: nhd. Lystrener, Einwohner von Lystra
Lystra -- Lystra
(Stadt in Lyakonien): lat. Lystra, F.=ON: nhd. Lystra (Stadt in Lyakonien)
Lystrener: lat. Lystrēnus, Adj.: nhd. Lystrener, Einwohner von Lystra
Lyzeum: lat. Lycēum,
Lycīum, N.: nhd. Lyzeum, Gymnasium
M -- häufige
Aufeinanderfolge des Buchstabens M: lat. mȳotacismus, myȳtacismus, mȳtacismus,
mōtacismus, moetacismus, M.: nhd.
häufiger Gebrauch des Buchstabens M, häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M
M -- häufiger
Gebrauch des Buchstabens M: lat. mȳotacismus,
myȳtacismus, mȳtacismus, mōtacismus, moetacismus, M.: nhd. häufiger Gebrauch des Buchstabens M,
häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M
m: lat. M (1),
m, Buchstabe, Abkürzung: nhd. m, Marcus
Mäander -- Mäander
(Fluss in Kleinasien): lat. Maeander,
Meander, M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss
in Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung; Maeandrus, Maeandros, M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in
Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung
Mäander: lat. Maeander,
Meander, M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss
in Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung; Maeandrus, Maeandros, M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in Kleinasien),
Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung
mäandrisch: lat. Maeandricus, Adj.: nhd. mäandrisch; Maeandrius, Adj.: nhd.
mäandrisch
Mäandros -- Mäandros
(Fluss in Kleinasien): lat. Maeander,
Meander, M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss
in Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung; Maeandrus, Maeandros, M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in
Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung
Maas: lat. Mosa, F.=FlN: nhd. Maas
Macedo -- Macedo (ein
Wucherer): lat. Macedo (2), M.=PN: nhd. Macedo (ein Wucherer)
macedonianisch: lat. Macedoniānus
(2), Adj.: nhd. macedonianisch,
Macedonius gehörend
Macedonius -- Anhänger des
Macedonius: lat. Macedoniānus
(3), M.: nhd. Anhänger des
Macedonius
Macedonius -- Macedonius
gehörend: lat. Macedoniānus (2), Adj.: nhd. macedonianisch, Macedonius
gehörend
Macedonius: lat. Macedonius
(2), M.=PN: nhd. Macedonius
Macer -- Macer (Name
einer römischen Familie): lat. Macer
(2), M.=PN: nhd. Macer (Name einer
römischen Familie)
Machaon: lat. Machāōn, M.=PN: nhd. Machaon
machaonisch: lat. Machāonicus, Adj.: nhd. machaonisch; Machāonius, Adj.: nhd.
machaonisch
machen« -- »ewig
machen«: lat. aevificāre, V.: nhd. »ewig machen«, verewigen
Machen -- Machen eines
vorherigen Vernunftschlusses: lat. prosyllogismus, M.: nhd. Machen eines vorherigen
Vernunftschlusses, vorheriger Vernunftschluss
Machen -- zu Eigentum
Machen: lat. ? propriificātio, F.: nhd. zu Eigentum Machen?
machen: lat. agere, V.: nhd. treiben, betreiben, machen; culinere?, V.: nhd. machen; efficere, V.: nhd.
hervorbringen, herausbringen, bereiten, erzeugen, schaffen, machen, bewirken; facere,
V.: nhd. machen, tun; factāre, V.: nhd. machen, verrichten; *ficāre, V., Suff.: nhd. machen; fuāre?, V.: nhd.
machen, tun; imināre, V.: nhd. machen
Machen: lat. factio, F.: nhd. Machen, Tun, boshaftes Treiben,
Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang; factūra, F.: nhd. Machen, Bearbeitung, Bau, Gemächt; factus (2), M.: nhd. Machen, Verfertigen, Vollendung, Tod
machende -- das auf der
Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und
unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen, N.: nhd.
Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft
heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel
Machender -- Ausfall
Machender: lat. ēruptor, M.: nhd. Hervorbrechender, Ausfall Machender
Machender -- einen kurzen
Auszug Machender: lat. epitomārius, M.: nhd. einen kurzen Auszug Machender; epitomatārius, M.: nhd. einen kurzen Auszug Machender
machender -- Purzelbaum
machender Gaukler: lat. cernulus (2), M.: nhd. Purzelbaum machender Gaukler
Machender -- sich aus dem
Staub Machender: lat. solivertiātor, M.: nhd. sich aus dem Staub Machender
Machender -- Umschweife
Machender: lat. ānfrāctārius, M.: nhd. Winkelzüge Machender, Umschweife
Machender
Machender -- Winkelzüge
Machender: lat. ānfrāctārius, M.: nhd. Winkelzüge Machender, Umschweife
Machender
Machender -- Zäume
Machender: lat. frēnārius,
fraenārius, M.: nhd.
Zaumverfertiger, Zäume Machender
machendes -- gerinnen
machendes Mittel: lat. coāgulum,
cōgulum, N.: nhd. Lab, gerinnen
machendes Mittel; pȳtia, F.: nhd. gerinnen machendes Mittel
Macher -- Macher von
Geniusbildern: lat. geniārius, M.: nhd. Macher von Geniusbildern
Macher -- Macher von
kleinen runden Schilden: lat. parmārius?, M.: nhd. Macher von kleinen runden Schilden
Macherlohn: lat. manūpretium,
manipretium, N.: nhd. Arbeitspreis,
Macherlohn, Arbeitslohn
Macht -- der Macht
berauben: lat. dēpotentāre, V.: nhd. der Macht berauben
macht -- eine Pflanze
die Schlangen erstarren macht: lat. thēronarca,
thērionarca, F.: nhd. eine Pflanze
die Schlangen erstarren macht
Macht -- Erster an
der Macht: lat. prīmipotēns, M.: nhd. Erster an der Macht
Macht -- geringe
Macht: lat. humilitās, F.: nhd. Niedrigkeit, Erniederung,
Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht; humilitātula,
lat.?, F.: nhd. kleine Erniederung, geringe Macht; humilitūdo, F.: nhd.
Niedrigkeit, Erniedrigung, Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht
Macht -- Macht und
Gewalt: lat. dicio, ditio, F.: nhd. Macht und Gewalt, Botmäßigkeit,
Gerichtsbarkeit, Gewalt
Macht -- schädliche
Macht (vis nocendi): lat. ? adversārietās, F.: nhd. Entgegenkehrung?, schädliche Macht?
(vis nocendi)
macht --
Schriftsteller der einen Auszug macht: lat. abbreviātor, spät M.: nhd. Abkürzer, Schriftsteller der einen
Auszug macht
Macht -- seine Macht
gebrauchen: lat. potentārī,
potentāre, V.: nhd. seine Macht
gebrauchen, vergewaltigen
Macht -- unbegrenzte
Macht habend: lat. ? īnfīnītārius, Adj.: nhd. unbegrenzte Macht habend?
Macht --
unumschränkte Macht: lat. rēgnum, N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft,
Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron
Macht -- vorzügliche
Macht: lat. praepotentia, F.: nhd. vorzügliche Macht
Macht -- wirkende
Macht: lat. nūmen, N.: nhd. Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht,
göttliches Walten
Macht: lat. dynastīa, F.: nhd. Macht, Machtstellung, Herrschaft; opulentia, F.: nhd. Wohlhabendheit, Reichtum, Macht; opulentitās, F.: nhd. Wohlhabendheit, Reichtum, Macht; pollentia (1), F.: nhd. Vielvermögenheit, Macht; possibilitās, F.: nhd. Vermögen, Möglichkeit, Macht; potentātus, M.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht,
Oberherrschaft; potentia (1), F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt,
Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; potestās,
putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt,
Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer
Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit
Machthaber: lat. dynastēs, M.: nhd. Machthaber, Herrscher, Gebieter,
Oberherr, Herr, Fürst; potestās,
putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt,
Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter,
Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit
mächtig« -- »doppelt
mächtig«: lat. ? bipotēns, Adj.: nhd. »doppelt mächtig«?
mächtig -- der Rede
mächtig: lat. fācundus, Adj.: nhd. geläufig redend, der Rede mächtig,
gewandt, redefertig, beredt
mächtig -- des
Plektrums mächtig: lat. plēctripotēns, Adj.: nhd. des Plektrums mächtig
mächtig -- einer Sache
mächtig: lat. compos, Adj.: nhd. teilhaftig, einer Sache mächtig,
in vollem Gebrauch seiend
mächtig -- gleich
mächtig seiend: lat. ? compotentiālis, Adj.: nhd. gleich mächtig seiend?
mächtig -- mächtig
durch das Schwert: lat. ēnsipotēns, Adj.: nhd. mächtig durch das Schwert
mächtig -- mächtig
durch Weisheit seiend: lat. sapientipotēns, Adj.: nhd. mächtig durch Weisheit seiend
mächtig -- mächtig im
Himmel: lat. caelipotēns,
coelipotēns, Adj.: nhd. mächtig im
Himmel
mächtig -- mächtig im
Kriege seiend: lat. bellipotēns, Adj.: nhd. kriegsmächtig, mächtig im Kriege
seiend
mächtig -- mächtig mit
dem Dreizack: lat. tridentipotēns, Adj.: nhd. mächtig mit dem Dreizack,
herrschend mit dem Dreizack
mächtig -- mächtig
werden: lat. invalēscere,
invalīscere, V.: nhd. erstarken,
Oberhand gewinnen, mächtig werden
mächtig -- mächtig
werdend: lat. invalēscēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
erstarkend, mächtig werdend
mächtig -- mächtig wie
ein Fluss: lat. ? amnipotēns, Adj.: nhd. mächtig wie ein Fluss?
mächtig -- nicht
mächtig: lat. impotēns, Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig,
schwach, übermütig, zügellos; impotentābilis, Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach;
impotentis, Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig,
schwach; ? incompos, Adj.: nhd. nicht teilhaftig?, nicht mächtig?
mächtig -- nicht
mächtig seiend: lat. impos,
empos, Adj.: nhd. nicht mächtig seiend,
nicht in der Gewalt habend
mächtig -- sehr mächtig:
lat. multipotēns, Adj.: nhd. vielvermögend, sehr mächtig; praepos,
Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig; praepotēns
(1), Adj.: nhd. sehr mächtig, sehr
viel vermögend, übermächtig; praevalidus, Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig; tripotēns, Adj.: nhd. mächtig, sehr mächtig
mächtig -- überaus
mächtig: lat. praevalēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überwiegend,
übermächtig, überaus mächtig
mächtig -- zugleich
mächtig: lat. compotēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugleich mächtig
mächtig: lat. factiōsē, Adv.: nhd. mächtig; imperiōsus, Adj.: nhd.
herrschend, gebietend, mächtig, herrisch, tyrannisch; pollēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. vermögend, mächtig, kräftig, stark; pollenter, Adv.: nhd.
mächtig; potēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mächtig, vermögend,
könnend, fähig, einflussreich, herrschend; potenter, Adv.: nhd. mächtig, kräftig, wirksam, mit der
nötigen Kraft; potentiālis, Adj.: nhd. mächtig, wirksam; potis,
Adj.: nhd. vermögend, mächtig; tripotēns, Adj.: nhd. mächtig, sehr mächtig; vīriōsus, Adj.: nhd. kräftig, heftig, mächtig
mächtiger -- noch
mächtiger werden: lat. supervalēscere, V.: nhd. noch mächtiger werden
Mächtiger: lat. potēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Mächtiger, Großer; praepotēns (2), M.: nhd. Mächtiger
Machtspruch: lat. imperium,
impeirium, N.: nhd. Befehl, Machtspruch,
Gebot, Auftrag, Anordnung, Gewalt, Reich, Staat
Machtstellung: lat. dynastīa, F.: nhd. Macht, Machtstellung, Herrschaft
Machwerk: lat. factitāmentum, N.: nhd. Gemachtes, Machwerk
mäcisch -- mäcisch (auf
eine Gegend in Latium bezogen): lat. Maecius
(1), Adj.: nhd. mäcisch (auf eine
Gegend in Latium bezogen)
Macra -- Macra (Fluss
zwischen Ligurien und Etrurien): lat. Macra, M.=FlN: nhd. Macra (Fluss zwischen Ligurien
und Etrurien)
Macrinus -- des Macrinus
seiend: lat. Macrīniānus, Adj.: nhd. makrinianisch, des Macrinus seiend
Macrinus: lat. Macrīnus, M.=PN: nhd. Macrinus
Macrobius: lat. Macrobius
(2), M.=PN: nhd. Macrobius
Mädchen -- ehrbares
Mädchen: lat. camilla, F.: nhd. ehrbares Mädchen
Mädchen -- elternloses
Mädchen: lat. pūpilla, F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses
Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel
Mädchen -- ganz junges
Mädchen: lat. adulēscentula, F.: nhd. ganz junges Mädchen
Mädchen -- junges
Mädchen: lat. iuvencula, F.: nhd. Mädlein, Mägdelein, Mädchen, junges
Mädchen
Mädchen -- kleines
Mädchen: lat. īnfantula, F.: nhd. kleines Mädchen; parva,
F.: nhd. kleines Mädchen; puellula, F.: nhd. Mägdelein, kleines Mädchen; puerula?, lat.?, F.: nhd. kleines
Mädchen; pullicula, pullicla, F.: nhd. »junges Tierchen«, kleines Mädchen; pusina,
F.: nhd. kleines Mädchen; pūsiola, F.: nhd. »Mädelein«, kleines Mädchen
Mädchen -- liebes
Mädchen: lat. puellicella, m F.:
nhd. liebes Mädchen
Mädchen -- Mädchen auf
Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt
wurde: lat. Prōpoetis, F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit
der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde
Mädchen -- Mädchen aus
Andros: lat. Andria, F.: nhd. Andrierin, Mädchen aus Andros
Mädchen -- Mädchen
betreffend: lat. puellāris, Adj.: nhd. Mädchen betreffend, mädchenhaft,
jugendlich, kindlich, Mädchen...
Mädchen -- Mädchen
Entjungfernder: lat. dēvirginātor, M.: nhd. Mädchen Entjungfernder
Mädchen -- nach Art der
Mädchen: lat. puellāriter, Adv.: nhd. nach Art der Mädchen, wie ein
Mädchen, mädchenhaft, kindlich
Mädchen -- sich als
Mädchen gebrauchen lassen: lat. puellāscere, V.: nhd. zum Mädchen werden, sich als Mädchen
gebrauchen lassen
Mädchen -- skyrisches
Mädchen: lat. Scȳreis, F.: nhd. skyrisches Mädchen, Skyrierin
Mädchen -- unmündiges
Mädchen: lat. pūpilla, F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses
Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel
Mädchen -- wie ein
Mädchen: lat. puellāriter, Adv.: nhd. nach Art der Mädchen, wie ein
Mädchen, mädchenhaft, kindlich
Mädchen -- zum Mädchen
werden: lat. puellāscere, V.: nhd. zum Mädchen werden, sich als Mädchen
gebrauchen lassen
Mädchen...: lat. puellāris, Adj.: nhd. Mädchen betreffend, mädchenhaft,
jugendlich, kindlich, Mädchen...; virginārius, Adj.: nhd. zur Jungfrau gehörig,
Jungfrauen..., Mädchen...
Mädchen: lat. cora (1), F.: nhd. Mädchen, Jungfrau, Sehe im Auge,
Pupille; iuvena, F.: nhd. Mädchen; iuvenca, F.: nhd. Mädchen,
Mägdelein, Mädlein, Jungfrau, junge Kuh, Färse; iuvencula, F.: nhd. Mädlein,
Mägdelein, Mädchen, junges Mädchen; puella,
pyera, F.: nhd. Mädchen, Geliebte,
Tochter, junge Frau; puera, F.: nhd. Mädchen; pūpa, puppa, F.: nhd.
Mädchen, Backfisch, Puppe; pūpula, F.: nhd. Mädchen, Püppchen, Pupille,
Augenstern, Auge; pūsa,
pussa, F.: nhd. Mädchen; virgo, birgo, firgo, F.: nhd. Jungfrau, Mädchen
mädchenhaft: lat. puellāris, Adj.: nhd. Mädchen betreffend, mädchenhaft,
jugendlich, kindlich, Mädchen...; puellāriter, Adv.: nhd. nach Art der Mädchen, wie ein
Mädchen, mädchenhaft, kindlich
Mädchenliebhaber: lat. puellārius, M.: nhd. Mädchenliebhaber, Knabenliebhaber
Mädchenräuber: lat. raptor, M.: nhd. Ansichreißer, Mädchenräuber, Räuber,
Entführer, Verführer
»Mädelein«: lat. pūsiola, F.: nhd. »Mädelein«, kleines Mädchen
Madena -- Madena
(Landschaft Großarmeniens): lat. Madena, F.=ON: nhd. Madena (Landschaft Großarmeniens)
mädisch: lat. Maedicus, Adj.: nhd. mädisch
mädisches -- mädisches
Gebiet: lat. Maedica (1), F.: nhd. mädisches Gebiet, Gebiet der Maeder
Mädlein: lat. iuvenca, F.: nhd. Mädchen, Mägdelein, Mädlein,
Jungfrau, junge Kuh, Färse; iuvencula, F.: nhd. Mädlein, Mägdelein, Mädchen, junges
Mädchen
Maecius -- Maecius
(Name einer römischen Familie): lat. Maecius
(2), Mēcius, M.=PN: nhd. Maecius
(Name einer römischen Familie)
Maeder -- Gebiet der
Maeder: lat. Maedica (1), F.: nhd. mädisches Gebiet, Gebiet der Maeder
Maeder -- Maeder
(Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Maedus, M.: nhd. Maeder
(Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)
Maelius -- Maelius
(Name einer römischen Familie): lat. Maelius,
Mēlius, M.=PN: nhd. Maelius (Name
einer römischen Familie)
Maenius -- Maenius
(Name einer gens): lat. Maenius, M.=PN: nhd. Maenius (Name einer gens)
Maeon: lat. Maeōn
(1), M.=PN.: nhd. Maeon
Maevia: lat. Maevia, F.=PN: nhd. Maevia
maevianisch: lat. Maeviānus, Adj.: nhd. maevianisch
Maevius: lat. Maevius, M.=PN: nhd. Maevius
Magalia -- Magalia
(Vorstadt Karthagos): lat. Māgālia, N. Pl.=ON: nhd. Magalia (Vorstadt Karthagos)
Magazin -- zum Magazin
gehörig: lat. horreāticus, Adj.: nhd. zum Magazin gehörig, Magazin...
Magazin...: lat. horreāticus, Adj.: nhd. zum Magazin gehörig, Magazin...
Magazin: lat. conditum, N.: nhd. eingetragener Vorrat, Magazin
Magazinaufseher: lat. horreārius, M.: nhd. Magazinaufseher, Magazinverwalter
Magazinverwalter: lat. horreārius, M.: nhd. Magazinaufseher, Magazinverwalter
Magd -- Dienerin
Magd: lat. abantonia, germ.- F.,
N. Pl.?: nhd. Sklavin, Dienerin Magd
Magd -- gewöhnliche
Magd: lat. pullicella, pulicella,
m F.: nhd. »Mägdelein«, gewöhnliche Magd
Magd -- junge Magd:
lat. ancillula, F.: nhd. junge Magd, Mägdelein, junge
Dienerin, junge Sklavin
Magd -- Magd
betreffend: lat. ancillāris, Adj.: nhd. Mägden zukommend, Mägden eigen,
Magd betreffend
Magd: lat. ancilla, F.: nhd. Magd, Dienerin, Zofe, Sklavin; ancula,
F.: nhd. Magd, Dienerin; durāria,
dulāria, F.: nhd. Magd
Mägde -- Ranghöchste
der Mägde: lat. māiōrissa, F.: nhd. Ranghöchste der Mägde
Mägdedienst: lat. ancillātus, M.: nhd. Mägdedienst
»Mägdelein«: lat. pullicella,
pulicella, m F.: nhd. »Mägdelein«, gewöhnliche Magd
Mägdelein: lat. ancillula, F.: nhd. junge Magd, Mägdelein, junge
Dienerin, junge Sklavin; iuvenca, F.: nhd. Mädchen, Mägdelein, Mädlein,
Jungfrau, junge Kuh, Färse; iuvencula, F.: nhd. Mädlein, Mägdelein, Mädchen, junges
Mädchen; puellula, F.: nhd. Mägdelein, kleines Mädchen; virguncula, F.: nhd. Jüngferchen, Jüngferlein, Mägdelein
Mägden -- Mägden eigen:
lat. ancillāris, Adj.: nhd. Mägden zukommend, Mägden eigen,
Magd betreffend
Mägden -- Mägden
zukommend: lat. ancillāris, Adj.: nhd. Mägden zukommend, Mägden eigen,
Magd betreffend
Mägdetröster: lat. ancillāriolus, M.: nhd. Mägdetröster, Schürzenjäger
Magen -- an
verdorbenem Magen leidend: lat. nauseābundus,
nausiābundus, Adj.: nhd. zur
Seekrankheit geneigt, seekrank, an verdorbenem Magen leidend
Magen -- den Magen
betreffend: lat. cardiacus (1),
cordiacus, cordialus, cordiatus, Adj.:
nhd. den Magen betreffend, magenkrank
Magen -- gut für dem
Magen seiend: lat. eustomachus, Adj.: nhd. gut für dem Magen seiend,
magenstärkend
Magen -- leerem Magen
habend: lat. iēiūnus,
ēiūnus, iāiūnus,
Adj.: nhd. nüchtern, leerem Magen habend, dürftig, arm
Magen -- leerer Magen:
lat. iēiūnitās, F.: nhd. Leere, leerer Magen, Hungern
Magen -- Magen (M.):
lat. praecordia, N. Pl.: nhd. Zwerchfell, Eingeweide, Magen
(M.), Brusthöhle; stomachus, M.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Magen (M.),
Ärger, Verdruss; ventriculus, M.: nhd. kleiner Bauch, Bäuchlein, Magen
(M.), Herzkammer
Magen -- Magen und
Eingeweide: lat. gizēria,
gigēria, gilēria, gesēria,
N. Pl.: nhd. Magen und Eingeweide
Magen -- mit
schlechtem Magen seiend: lat. cacostomachus, Adj.: nhd. mit schlechtem Magen seiend
Magen -- schlechter
Magen: lat. ? flaccor, M.: nhd. schlechter Magen?, Bauchschmerzen?
(malum stomachi)
Magen -- zum Magen
gehörig: lat. stomachicus, Adj.: nhd. zum Magen gehörig, Magen...,
magenkrank, Magenleidender (= stomachicus subst.)
Magen...: lat. stomachicus, Adj.: nhd. zum Magen gehörig, Magen..., magenkrank,
Magenleidender (= stomachicus subst.)
Magen: lat. ? ambusilla, F.: nhd. Bauch?, Magen?; aquāliculus, M.: nhd.
Magen, Schweinsmagen, Unterleib, Wanst; aquālicus, M.: nhd. Magen, Schweinsmagen, Unterleib,
Wanst
Magenbeschwerden --
Magenbeschwerden haben: lat. crūditāre, V.: nhd. an Überladung des Magens leiden,
Magenbeschwerden haben
Magendrücken: lat. cardimona, F.: nhd. Magenschmerz, Magendrücken; cardiōgmon, gr.- N.: nhd.
Magenschmerz, Magendrücken
magenkrank: lat. cardiacus
(1), cordiacus, cordialus, cordiatus,
Adj.: nhd. den Magen betreffend, magenkrank; stomachicus, Adj.: nhd. zum
Magen gehörig, Magen..., magenkrank, Magenleidender (= stomachicus subst.)
Magenkranker: lat. cardiacus
(2), M.: nhd. Magenkranker
Magenmund -- unterer
Magenmund: lat. pylōrus, M.: nhd. »Pförtner«, unterer Magenmund
Magenpflaster: lat. epomphalion,
epomfalion, gr.- N.: nhd. Magenpflaster
magenreinigend: lat. coeliōticus, Adj.: nhd. magenreinigend
Magenruhr -- an der
Magenruhr leidend: lat. līentericus, Adj.: nhd. an der Magenruhr leidend
Magenruhr: lat. līenteria, F.: nhd. Magenruhr
Magens -- an
Überladung des Magens leiden: lat. crūditāre, V.: nhd. an Überladung des Magens leiden,
Magenbeschwerden haben
Magens -- Flüssigkeit
des Magens: lat. chȳmus, M.: nhd. Flüssigkeit des Magens, Magensaft
Magens -- Überladung
des Magens: lat. crūditās, F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des
Magens, Überfluss an Nahrungssäften; crūditātio, F.: nhd. Überladung des Magens,
Magenverderben; crūditio, F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des
Magens
Magensaft: lat. chȳmus, M.: nhd. Flüssigkeit des Magens, Magensaft
Magenschmerz: lat. cardimona, F.: nhd. Magenschmerz, Magendrücken; cardiōgmon, gr.- N.: nhd.
Magenschmerz, Magendrücken
Magenschwäche: lat. būlīma, F.: nhd. Heißhunger, Magenschwäche, Ohnmacht;
būlīmus, M.: nhd. Heißhunger, Magenschwäche, Ohnmacht,
Ermattung
magenstärkend: lat. eustomachus, Adj.: nhd. gut für dem Magen seiend,
magenstärkend
Magenverderben: lat. crūditātio, F.: nhd. Überladung des Magens, Magenverderben
Magenwurst: lat. scrutillus, M.: nhd. Magenwurst
mager -- etwas mager:
lat. macellus (1), Adj.: nhd. etwas mager, ziemlich mager
mager -- gar mager:
lat. macriculus, Adj.: nhd. gar mager
mager -- mager machen:
lat. ēmaciāre, V.: nhd. mager machen, ausmergeln, abzehren; maciāre, V.: nhd. mager machen, abmagern, abnehmen
mager -- mager sein
(V.): lat. macēre, V.: nhd. mager sein (V.)
mager -- mager werden:
lat. ēmacēscere, V.: nhd. mager werden, abmagern; macēscere, V.: nhd. mager werden, abmagern; macrēscere, V.: nhd. mager werden, abmagern
mager -- sehr mager:
lat. perexīlis, Adj.: nhd. sehr mager; permacer, Adj.: nhd. sehr
mager
mager -- sehr mager
sein (V.): lat. permarcēre,
permacēre, V.: nhd. sehr mager sein
(V.), sehr schwach sein (V.)
mager -- wieder mager
werden: lat. remacrēscere, V.: nhd. wieder mager werden
mager -- ziemlich
mager: lat. macellus (1), Adj.: nhd. etwas mager, ziemlich mager
mager: lat. cracentēs, Adj.: nhd. mager, schlank; gracentēs, Adj.: nhd. mager, schlank; gracilāns, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
ärmlich; gracilēns, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
ärmlich; gracilis, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
dürftig, ärmlich, schlicht; gracilus, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
ärmlich; iēiūnē, Adv.: nhd. mager, trocken, ohne Saft und
Kraft; macer (1), Adj.: nhd. mager; macerus, Adj.: nhd. mager; macilentus, Adj.: nhd. mager; rūdectus, Adj.: nhd.
trocken, mager; strigōsus,
stricōsus, Adj.: nhd. schmächtig,
mager, dürr; substrictus,
sustrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
schmal, knapp, mager, kurz; tenuis, Adj.: nhd. dünn, fein, zart, spitz,
schmächtig, mager; vescus, Adj.: nhd. zehrend, appetitlos, ausgezehrt,
mager, dürftig, gefräßig, fressend
magere -- ohne magere
Hinterbacke seiend: lat. dēpūgis,
depȳgis, Adj.: nhd. ohne magere
Hinterbacke seiend, lendenlos, mit dünnen Lenden seiend
mageres -- ein mageres
Schwein (porca id est macilenta): lat. ? dēteria, F.: nhd. ein
mageres Schwein? (porca id est macilenta)
Magerkeit: lat. gracilitās, F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit,
Schlichtheit, Schmucklosigkeit; gracilitūdo, F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit,
Schlichtheit, Schmucklosigkeit; maciēs, F.: nhd. Magerkeit, Dürre; macor,
M.: nhd. Magerkeit; macritās, F.: nhd. Magerkeit; macritūdo, F.: nhd.
Magerkeit; tenuitās, F.: nhd. Dünnes, Feinheit, Zartheit,
Schmächtigkeit, Magerkeit, Klarheit
Magie: lat. magīa, F.: nhd. Magie, Zauberei; magica,
F.: nhd. Magie, Zauberei, Zauberkunst; magicum, N.: nhd. Magie,
Zauberei, Zauberkunst
Magier -- Magier (Sg.):
lat. magus (1), M.: nhd. Gelehrter, Magier (Sg.), Zauberer
magisch: lat. magicus, Adj.: nhd. magisch, zauberisch; magus (2), Adj.: nhd. zauberisch, magisch; Stygius,
Adj.: nhd. zum Styx gehörig, stygisch, unterirdisch, höllisch, magisch,
zauberisch
magische -- magische
Worte: lat. (daries dardaries,
lat.: nhd. (magische Worte))
magisches -- ein
magisches Liebeskraut: lat. catanancē, F.: nhd. ein magisches Liebeskraut
magisches -- ein
magisches Wort: lat. asiadarides, Sb.: nhd. ein magisches Wort; catalagēs, Sb.: nhd. ein magisches Wort; dissunapiter, lat.: nhd. ein magisches
Wort; egdarata, F.?: nhd. ein magisches Wort; feiub, lat.: nhd. ein magisches Wort; havat,
Sb.?: nhd. ein magisches Wort; hehes, Sb.?: nhd. ein magisches Wort; ista, lat.: nhd. ein magisches Wort; lo,
Sb.?: nhd. ein magisches Wort
Magister -- Magister
militum: lat. magistromīlitātus, M.: nhd. Magister militum, Heermeister
Magister...: lat. magistrālis
(1), Adj.: nhd. zum Lehrer gehörig,
Lehrer..., Magister...
Magisters -- Amt eines
Magisters: lat. magistrātus, M.: nhd. Amt eines Magisters, Würde eines
Magisters
Magisters -- Würde eines
Magisters: lat. magistrātus, M.: nhd. Amt eines Magisters, Würde eines
Magisters
Magistrat -- ein
Magistrat in Ägypten: lat. euthēniarcha, M.: nhd. ein Magistrat in Ägypten
Magistrat -- höchster
Magistrat in Böotien: lat. Boeōtarchēs, M.: nhd. höchster Magistrat in Böotien,
Böotarch
Magistrat -- Magistrat
der Osker: lat. mēddix,
mēdix, M.: nhd. Magistrat der Osker
Magistrat -- umbrischer
Magistrat: lat. marōnēs, M. Pl.: nhd. umbrischer Magistrat
Magistrate -- Ort wo die
Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind: lat. subsellārium, N.: nhd.
Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind
Magistrates -- Verkündiger
der Wahl eines Magistrates: lat. dēclārātor, M.: nhd. Verkündiger der Wahl eines
Magistrates
Magistratsbeamter -- begleitender
Magistratsbeamter: lat. appāritor, M.: nhd. öffentlicher Diener, Unterbeamter,
begleitender Magistratsbeamter
Magistratsperson -- hohe
Magistratsperson: lat. archōn, M.: nhd. Archont, hohe Magistratsperson
Magistratsperson --
Magistratsperson aus der Provinz: lat. prōvinciālis
(2), M.: nhd. einer aus der Provinz,
Magistratsperson aus der Provinz
Magna -- zu Leptis
Magna gehörig: lat. Leptimāgnēnsis, Adj.: nhd. zu Leptis Magna gehörig,
leptimagnenisch
Magnat -- etruskischer
Magnat: lat. lucumo, lucmo,
lucmon, M.: nhd. etruskischer Magnat
Magnaten: lat. megistānes, M. Pl.: nhd. Große eines Reiches, Magnaten
Magnesia -- Einwohner
von Magnesia: lat. Māgnēsiānus, Adj.: nhd. Einwohner von Magnesia,
Magnesianer
Magnesianer: lat. Māgnēsiānus, Adj.: nhd. Einwohner von Magnesia,
Magnesianer
Magnesien: lat. Māgnēsia, F.=ON: nhd. Magnesien
Magnesier -- höchste
Obrigkeit der Magnesier: lat. Māgnētarchēs, M.: nhd. höchste Obrigkeit der Magnesier
Magnesier: lat. Māgnēs
(2), M.: nhd. Magnesier
Magnesierin: lat. Māgnēssa, F.: nhd. Magnesierin
magnesisch: lat. Māgnēs
(1), Adj.: nhd. magnesisch; Māgnēsius,
Māgnēsus, Adj.: nhd.
magnesisch; Māgnēticus, Adj.: nhd. magnesisch; Māgnētis, Adj.:
nhd. magnesisch
Magnet -- Magnet (als
Gestein): lat. sidērītēs, F.: nhd. Magnet (als Gestein); sidērītis, F.: nhd. Magnet (als Gestein), Eisenkraut
Magnet: lat. ? cicomon,
gr.- N.: nhd. Magnet?
Magnetkies: lat. ? amphidanēs,
amphitanēs, M.: nhd. ein
Halbedelstein, Magnetkies?
Magni -- Magni Campi
(ein Ort in Afrika): lat. Māgnī
Campī, M. Pl.=ON: nhd. Magni
Campi (ein Ort in Afrika)
Mago: lat. Māgo, M.=PN: nhd. Mago, Magon
Magon: lat. Māgo, M.=PN: nhd. Mago, Magon
Maharbal: lat. Maharbal,
Maherbal, M.=PN: nhd. Maharbal
mähen: lat. metere, V.: nhd. mähen, ernten, abmähen, abernten; runcāre, V.: nhd. jäten, ausjäten, rupfen, mähen
Mähen: lat. messio, F.: nhd. Mähen
Mähender: lat. metēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Mäher, Mähender,
Schnitter
Mäher: lat. messor (1), M.: nhd. Mäher, Schnitter; metēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Mäher, Mähender,
Schnitter
Mähgabel: lat. mergae, F.: nhd. Heugabel, Mähgabel
Mahl -- als Mahl
auftragen: lat. dapināre, V.: nhd. als Mahl auftragen, auftischen
Mahl -- gesegnetes
Mahl: lat. eulogia, F.: nhd. Geschenk, gesegnetes Mahl
Mahl -- köstliches
Mahl: lat. polluctūra, F.: nhd. köstliches Mahl, Schmaus
Mahl...: lat. molendārius
(1), Adj.: nhd. zum Mahlen gehörig,
Mahl...; molendīnārius (1), Adj.: nhd. zum Mahlen gehörig, Mahl...; ? molitundius, Adj.: nhd. mahlend, Mahl...?
Mahl: lat. cēna,
caena, caesna, coena, cīna, F.:
nhd. Tafel, Mahl, Mahlzeit, Mittagessen; daps,
dapis, F.: nhd. Speise, Mahl, Schmaus,
Opfermahl
Mahlen -- zum Mahlen
gehörig: lat. molārius, Adj.: nhd. zur Mühle gehörig, zum Mahlen
gehörig; molendārius (1), Adj.: nhd. zum Mahlen gehörig, Mahl...; molendīnārius (1), Adj.: nhd. zum Mahlen gehörig, Mahl...; molendīnus, Adj.: nhd. zum Mahlen gehörig; molīnus, Adj.: nhd. zum Mahlen gehörig
mahlen: lat. expīnsere, V.: nhd. zerstampfen, mahlen; mācināre, V.: nhd. mahlen; molāre, V.: nhd.
mahlen; molendāre, V.: nhd. mahlen; molere, V.: nhd. mahlen
Mahlen: lat. molātio, F.: nhd. Mahlen; molitio, F.: nhd. Mahlen,
Zermalmen; pīstūra, F.: nhd. Stampfen, Mahlen
mahlend: lat. molitundius, Adj.: nhd. mahlend, Mahl...?
Mahlendes -- zu Mahlendes:
lat. molīnum, mulīnum, N.: nhd. zu Mahlendes
Mahlgeld: lat. molitura?, F.: nhd. Mahlgeld, Einnahmen einer
Getreidemühle
Mahlort: lat. molārium, N.: nhd. Mühle, Mahlort; molendīnum, N.: nhd.
Mahlort, Mühle
Mahlzahn: lat. mylītēs, M.: nhd. Backenzahn, Mahlzahn
Mahlzähne -- Mahlzähne
betreffend: lat. ? molōsus?, Adj.: nhd. Mahlzähne betreffend?
Mahlzeient -- eine
Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als
seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum, N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der
Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt
worden
Mahlzeit -- den Soldaten
statt der Mahlzeit gegebenes Geld: lat. cēnāticum, N.: nhd. den Soldaten statt der Mahlzeit
gegebenes Geld
Mahlzeit -- kleine
Mahlzeit: lat. cēnula,
coenula, F.: nhd. »Mahlzeitlein«, kleine
Mahlzeit
Mahlzeit -- Mahlzeit bei
den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium, N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den
Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen
Mahlzeit -- Mahlzeit der
Tiere: lat. merenda, F.: nhd. Vesperbrot, Mahlzeit der Tiere
Mahlzeit -- Mahlzeit zu
Hause: lat. domicēnium,
domicoenium, N.: nhd. Mahlzeit zu Hause
Mahlzeit -- reiche
Mahlzeit: lat. ūnctum, N.: nhd. Fettes, reiche Mahlzeit, Leckeres,
Salbe
Mahlzeit -- zur Mahlzeit
gehörig: lat. cēnālis, Adj.: nhd. zur Mahlzeit gehörig; cēnāticus,
coenāticus, Adj.: nhd. zur Mahlzeit
gehörig; cēnātōrius,
coenātōrius, Adj.: nhd. zur
Mahlzeit gehörig, zur Tafel gehörig
Mahlzeit: lat. carticula, F.: nhd. Essen (N.), Mahlzeit; cēna, caena, caesna, coena,
cīna, F.: nhd. Tafel, Mahl,
Mahlzeit, Mittagessen; comestus, N.: nhd. Mahlzeit, Gastmahl
Mahlzeiten -- Mahlzeiten
Zubereitender: lat. cēnārius, M.: nhd. Mahlzeiten Zubereitender
»Mahlzeitlein«: lat. cēnula,
coenula, F.: nhd. »Mahlzeitlein«, kleine
Mahlzeit
Mahlzeitlober: lat. laudicēnus, M.: nhd. Mahlzeitlober
Mähne -- mit einer
Mähne versehen (Adj.): lat. iubāns, Adj.: nhd. mit einer Mähne versehen (Adj.),
mit einem Kamm versehen (Adj.); iubātus, Adj.: nhd. mit einer Mähne versehen (Adj.),
mit einem Kamm versehen (Adj.)
Mähne -- mit einer
Mähne versehen (V.): lat. *iubāre
(1), V.: nhd. mit einer Mähne
versehen (V.)
Mähne: lat. coma, F.: nhd. Haar (N.), Haupthaar, Mähne, Laub,
Ähre, Gras; iuba (1), F.: nhd. Mähne, Federbusch, Kamm der Schlange
mahnen -- dringend
mahnen: lat. flāgitāre, V.: nhd. fordern, auf etwas dringen, dringend
mahnen
mahnen: lat. adhortārī, V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen,
anfeuern; admonēre,
ammonēre, V.: nhd. denken machen,
mahnen, erinnern; commonēre, V.: nhd. bei sich bedenken lassen, an etwas
erinnern, in Erinnerung bringen, mahnen; interpellāre, V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen,
Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen; monēre, V.: nhd. denken machen, erinnern, mahnen
Mahnen: lat. admonitio, F.: nhd. Mahnen, Erinnerung, Ermahnung; compulsio, F.: nhd. Antreiben, Zwang, Mahnen
mahnend: lat. adhortātīvus, Adj.: nhd. zur Mahnung geeignet, mahnend; adhortātōriē, Adv.: nhd. mahnend; adhortātōrius*,
Adj.: nhd. mahnend
Mahner: lat. adhortātor, M.: nhd. Aufmunterer, Mahner; admonitor, M.: nhd. Erinnerer, Mahner; flāgitātor, M.: nhd. drängender Forderer, Einforderer,
Mahner; monitor, M.: nhd. Erinnerer, Mahner, Konsulent
Mahnerin -- drängende
Mahnerin: lat. flāgitātrīx, F.: nhd. drängende Mahnerin
Mahnerin: lat. admonitrīx,
ammonitrīx, F.: nhd. Mahnerin; exāctrīx, F.: nhd. Einforderin, Mahnerin; monetrīx, F.: nhd. Mahnerin; monitrīx, F.: nhd.
Erinnerin, Mahnerin
Mahnung -- zur Mahnung
geeignet: lat. adhortātīvus, Adj.: nhd. zur Mahnung geeignet, mahnend
Mahnung: lat. adhortātio, F.: nhd. Aufmunterung, Mahnung; adhortātus, M.: nhd. Mahnung, Aufforderung; admonitus, M.: nhd. Mahnung, Erinnerung, Warnung; flāgitātio, F.: nhd. Forderung, dringendes Anliegen, Mahnung;
monitus, M.: nhd. Erinnerung, Mahnung, Warnung,
Andeutung, Wille
Mährufen: lat. bālātus, M.: nhd. Mährufen, Bährufen, Blöken, Meckern
Mai -- zum Mai
gehörig: lat. Māius (2), Adj.: nhd. zum Mai gehörig
Mai: lat. arteisti,
lat.?, Sb.: nhd. Mai; Māius (1), M.: nhd. Mai
Maia -- Maia (Mutter
des Merkur): lat. Māia, F.=PN: nhd. Maia (Mutter des Merkur)
Maia -- Sohn der
Maia: lat. Māiadēs, M.: nhd. Majade, Sohn der Maia; Māiugena, M.: nhd. Sohn der Maia
Maiesta: lat. Māiesta, F.=ON: nhd. Maiesta
Mailand: lat. Mediōlānium, N.=ON: nhd. Mediolanum, Mailand; Mediōlānum, N.=ON: nhd. Mediolanum (Name zweier
gallischer Städte), Mailand
Mailänder: lat. Mediōlānēnsis
(2), M.: nhd. Mailänder
mailändisch: lat. Mediōlānēnsis
(1), Adj.: nhd. mediolanisch, mailändisch
Main: lat. Moenis, M.=FlN: nhd. Main; Moenus (1), M.=FlN: nhd.
Main
Mainz: lat. Māgantia, F.=ON: nhd. Mogontiacum (Mainz), Mainz; Māguntia, lat.?, F.=ON: nhd.
Mogontiacum (Mainz), Mainz; Mōgontiacum, N.=ON: nhd. Mogontiacum (Mainz), Mainz; Mōgontiacus, F.=ON: nhd. Mogontiacum (Mainz), Mainz
Maja: lat. Atlantigena, M.: nhd. von Atlas Gezeugte, Tochter des
Atlas, Maja
Majade: lat. Māiadēs, M.: nhd. Majade, Sohn der Maia
Majestät -- kaiserliche
Majestät (F.): lat. Augusta, F.: nhd. kaiserliche Majestät (F.),
königliche Hoheit (F.)
Majestät: lat. māiestās,
maestās, magestās, F.: nhd.
Größe, Hoheit, Erhabenheit, Würde, Majestät, Vortrefflichkeit
majestätisch -- majestätisch
machen: lat. augustāre, V.: nhd. ehrwürdig machen, majestätisch
machen
Majoran -- aus Majoran
gemacht: lat. amarācinus, Adj.: nhd. aus Majoran gemacht, Majoran...; sampsūchinus, Adj.: nhd. aus Majoran gemacht
Majoran...: lat. amarācinus, Adj.: nhd. aus Majoran gemacht, Majoran...
Majoran: lat. amāracum, N.: nhd. Majoran; amāracus, M.: nhd.
Majoran; maiorana, m M.?: nhd.
Majoran; mezurāna, Sb.: nhd. Majoran; sampsūchum, N.: nhd.
Majoran; sampsūchus, M., F.: nhd. Majoran
Majoranparfüm: lat. amarācinum, N.: nhd. Majoranparfüm
Majoransalbe: lat. diasampsūchum,
gr.- N.: nhd. Majoransalbe
Majorat: lat. māiōrātus, M.: nhd. Stand eines Höheren, Majorat
Majuskel: lat. maiuscula
(litera), F.: nhd. Majuskel,
Großbuchstabe
Makareus -- Tochter des
Makareus: lat. Macarēis, F.: nhd. Tochter des Makareus
Makareus: lat. Macareus, M.=PN: nhd. Makareus
Makedone: lat. Maceta,
Maceda, M.: nhd. Makedone
makedonianisch: lat. Macedoniānus
(1), Adj.: nhd. makedonianisch
Makedonien: lat. Macedonia, F.=ON: nhd. Makedonien
Makedonier -- Makedonier
(Sg.): lat. Macedo (1), M.: nhd. Makedonier (Sg.); Macedōn, M.: nhd. Makedonier (Sg.)
makedonisch: lat. Ēmathius, Adj.: nhd. emathisch, makedonisch,
thessalisch; Macedonicus, Adj.: nhd. makedonisch; Macedoniēnsis, Adj.:
nhd. makedonisch; Macedonius (1), Adj.: nhd. makedonisch; Pellaeus, Adj.: nhd.
pelläisch, makedonisch, alexandrinisch, ägyptisch
makedonischen -- an der
Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat: lat. probūlus, M.: nhd. an
der Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat
makedonischen -- Bassania
(Stadt im makedonischen Illyrien: lat. Bassania, F.=ON: nhd. Bassania (Stadt im makedonischen
Illyrien
makedonischen -- letzter
Monat im makedonischen Kalender: lat. hyperberetēos,
hyperberethēus, M.: nhd. letzter
Monat im makedonischen Kalender, September
makedonischer -- auserlesenes
Korps makedonischer Fußsoldaten: lat. argyraspides,
argyroaspides, M. Pl.: nhd.
»Silberschildträger«, auserlesenes Korps makedonischer Fußsoldaten
makedonischer -- ein
makedonischer Monatsname: lat. dystros,
distros, gr.- M.: nhd. ein makedonischer Monatsname, März
Makel -- kleiner
Makel: lat. naevulus,
nēvolus, naevolus, M.: nhd. kleines
Mal (N.) (2), kleiner Makel
Makel: lat. lābēs
(1), F.: nhd. Hinsinken, Einsinken,
Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck; naevus, naebus, naevos, M.: nhd. Mal (N.) (2), Muttermal, Fleck,
Makel
makellos: lat. indēlictus, Adj.: nhd. schuldlos, makellos; intemerātus, Adj.: nhd. unbefleckt, unverletzt, makellos
makeln: lat. cociōnārī, V.: nhd. mäkeln, makeln
mäkeln: lat. cociōnārī, V.: nhd. mäkeln, makeln
Maker -- Maker
(Angehöriger einer libyschen Völkerschaft): lat. Macēs, M.: nhd. Maker
(Angehöriger einer libyschen Völkerschaft)
Makkabäer: lat. Machabaeus
(2), M.: nhd. Makkabäer
Makkabäus: lat. Machabaeus
(1), M.=PN: nhd. Makkabäus
Makler: lat. cociōnātor, M.: nhd. Wucherer, Makler, Mäkler; coctio (2), cōcio, ciocio, M.: nhd. Mäkler, Makler, Pferdemakler; parārius, M.: nhd. Unterhändler, Makler, Sensal; proxenēta, M.: nhd. Unterhändler, Makler, Sensal
Mäkler: lat. arillātor, M.: nhd. Mäkler; cociōnātor, M.:
nhd. Wucherer, Makler, Mäkler; cocistrio, M.: nhd. Mäkler; coctio (2), cōcio, ciocio,
M.: nhd. Mäkler, Makler, Pferdemakler
Maklergeld: lat. interpretium, N.: nhd. Maklergewinn, Maklergeld
Maklergewinn: lat. interpretium, N.: nhd. Maklergewinn, Maklergeld
Maklerin: lat. cociōnātrīx, F.: nhd. Wuchererin, Maklerin, Mäklerin
Mäklerin: lat. cociōnātrīx, F.: nhd. Wuchererin, Maklerin, Mäklerin
Maklerlohn: lat. proxenēticum, N.: nhd. Maklerlohn
Makrele: lat. scomber, M.: nhd. Makrele; scombrus, M.: nhd. Makrele
makrinianisch: lat. Macrīniānus, Adj.: nhd. makrinianisch, des Macrinus seiend
Makrobier -- Makrobier
(Angehöriger einer äthiopischen Völkerschaft): lat. Macrobiōta?, M.: nhd.
»Langlebender«, Makrobier (Angehöriger einer äthiopischen Völkerschaft); Macrobius (1), M.: nhd. »Langlebender«, Makrobier
(Angehöriger einer äthiopischen Völkerschaft)
Makulatur: lat. maculātūra,
m F.: nhd. beflecktes Stück, Makulatur
Mal -- das eine Mal
... das andere Mal: lat. altēras, Adv.: nhd. ein anderes Mal, das eine Mal ...
das andere Mal; altēras, Adv.: nhd. ein anderes Mal, das eine Mal ...
das andere Mal
Mal -- ein anderes
Mal: lat. aliās, Adv.: nhd. zu einer anderen Zeit, ein anderes
Mal, sonst; altēras, Adv.: nhd. ein anderes Mal, das eine Mal ...
das andere Mal
Mal -- ein einziges
Mal: lat. semel, Adv.: nhd. einmal, ein einziges Mal, erstlich
Mal -- ein Mal ums
andere Mal rülpsend: lat. ructābundus, Adj.: nhd. ein Mal ums andere Mal rülpsend; ructābundus, Adj.: nhd. ein Mal ums andere Mal rülpsend
Mal -- kleines Mal
(N.) (2): lat. naevulus,
nēvolus, naevolus, M.: nhd. kleines
Mal (N.) (2), kleiner Makel
Mal -- Mal (N.) (2):
lat. naevus, naebus, naevos, M.: nhd. Mal (N.) (2), Muttermal, Fleck,
Makel
Mal -- zum achten
Mal: lat. octāvō, Adv.: nhd. zum achten Mal, achtens; octāvum, Adv.: nhd. zum achten Mal; octiēs, octiēns, Adv.: nhd. achtmal, zum achten Mal
Mal -- zum dritten
Mal: lat. ter, terr (ält.), Adv.: nhd. dreimal, mehrmals, öfter,
wiederholt, sehr, zum dritten Mal; tertiātō, Adv.: nhd. zum dritten Mal; tertiō, Adv.: nhd. zum dritten Mal, drittens,
dreimal; tertium, Adv.: nhd. zum dritten Mal
Mal -- zum dritten
Mal pflügen: lat. tertiāre, V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum
dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen
Mal -- zum dritten
Mal wiederholen: lat. tertiāre, V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum
dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen
Mal -- zum ersten
Mal heckend: lat. prīmipara, Adj.: nhd. zum ersten Mal werfend, zum ersten
Mal heckend
Mal -- zum ersten
Mal werfend: lat. prīmipara, Adj.: nhd. zum ersten Mal werfend, zum ersten
Mal heckend
Mal -- zum fünften
Mal: lat. quīntō, Adv.: nhd. zum fünften Mal; quīntum, Adv.: nhd. zum fünften Mal
Mal -- zum sechsten
Mal: lat. sextum, Adv.: nhd. zum sechsten Mal
Mal -- zum siebten
Mal: lat. septiēs,
septiēns, Adv.: nhd. siebenmal, zum
siebten Mal
Mal -- zum vierten
Mal: lat. quārtātō, Adv.: nhd. zum vierten Mal; quārtō, Adv.: nhd. zum vierten Mal; quārtum (1), Adv.: nhd. zum vierten Mal
Mal -- zum zehnten
Mal: lat. decimum, Adv.: nhd. zum zehnten Mal
Mal -- zum zweiten
Mal: lat. iterum, Adv.: nhd. abermals, zum zweiten Mal,
wiederholt
Mal -- zum zweiten
Mal verheiratet: lat. digamus, Adj.: nhd. zum zweiten Mal verheiratet
...mal: lat. plēx, Suff.: nhd. ...mal; plus, Suff.: nhd. ...mal
Malachit: lat. chalcosmaragdos, F.: nhd. Malachit; ? molochītis, F.: nhd.
Malachit?, grüner Hornstein?
Malaga: lat. Malaca, F.=ON: nhd. Malaka (Stadt in der Baetica),
Malaga
Malaka -- Malaka
(Stadt in der Baetica): lat. Malaca, F.=ON: nhd. Malaka (Stadt in der Baetica),
Malaga
maldivische -- maldivische
Nuss: lat. margarides, F.: nhd. maldivische Nuss, eine perlenförmige
Art Palmendatteln
Male -- beide Male:
lat. utrāque, Adv.: nhd. auf beiden Seiten, beide Male
Male -- sich zu
wiederholtem Male küssend: lat. ōsculābundus, Adj.: nhd. sich zu wiederholtem Male küssend
Male -- unzählige
Male: lat. innumerābiliter, Adv.: nhd. unzählige Male
Male -- wenige Male:
lat. pauciēs,
pauciēns, Adv.: nhd. wenige Male,
selten
Male -- zum
siebenten Male: lat. septimō, Adv.: nhd. zum siebenten Male
Male -- zum
tausendsten Male: lat. mīllēsimum, Adv.: nhd. zum tausendsten Male
Malea -- Malea
(Vorgebirge in Lakonien): lat. Malea, F.=ON: nhd. Malea (Vorgebirge in Lakonien)
maledeien: lat. maledīcere,
maldīcere, V.: nhd. lästern,
schmähen, maledeien, verwünschen
malëisch: lat. Malēus, Adj.: nhd. malëisch
malen -- vorher malen:
lat. praepingere, V.: nhd. vorher malen, vorher verkündigen,
vorher melden
malen -- wieder malen:
lat. repingere, V.: nhd. wieder malen
Malen -- zu
wiederholten Malen: lat. identidem, Adv.: nhd. zu wiederholten Malen, ohne
Unterlass; saepenumerō, Adv.: nhd. oftmals, gar oft, zu wiederholten
Malen
malen: lat. impingere
(2), V.: nhd. malen; pingere,
V.: nhd. malen
Malen: lat. pictūra, F.: nhd. Malen, Malerei, Schminken, Gemälde
malend: lat. pingēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. malend
Maler -- Maler der
nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt: lat. rhyparographus, M.: nhd.
Schmutzmaler, Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt
Maler -- Maler von
flammenden Farben (qui flammae colore tingit): lat. ? flammārius, M.: nhd.
Maler von flammenden Farben? (qui flammae colore tingit)
Maler...: lat. pictōrīcius, Adj.: nhd. zu den Malern gehörig, Maler...; pictōrius, Adj.: nhd. zu den Malern gehörig, Maler...
Maler: lat. pictor, M.: nhd. Maler
Malerei: lat. pēnicillum, N.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei,
Wundfaden, Schwamm; pēnicillus, M.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei, Wundfaden,
Schwamm; pictōria, F.: nhd. Malkunst, Malerei; pictūra, F.: nhd. Malen, Malerei, Schminken, Gemälde
malerisch: lat. graphicus, Adj.: nhd. zum Zeichnen gehörig, malerisch
Malern -- zu den
Malern gehörig: lat. pictōrīcius, Adj.: nhd. zu den Malern gehörig, Maler...; pictōrius, Adj.: nhd. zu den Malern gehörig, Maler...
Maleventum -- Maleventum
(Stadt in Samnium): lat. Maleventum, N.=ON: nhd. Maleventum (Stadt in Samnium)
Maliakos« -- »Kolpos
Maliakos« (Meerbusen im Südwesten Thessaliens): lat. Māliacus sinus, M.=ON:
nhd. »Kolpos Maliakos« (Meerbusen im Südwesten Thessaliens)
Mälianer: lat. Maeliānus
(2), M.: nhd. Mälianer, Anhänger des
Mälius
mälianisch: lat. Maeliānus
(1), Adj.: nhd. mälianisch, Mälius
gehörend
maliensisch: lat. Māliēnsis, Adj.: nhd. maliensisch
malisch: lat. Mālius, Adj.: nhd. malisch
Mälius -- Anhänger des
Mälius: lat. Maeliānus (2), M.: nhd. Mälianer, Anhänger des Mälius
Mälius -- Mälius
gehörend: lat. Maeliānus (1), Adj.: nhd. mälianisch, Mälius gehörend
Malkunst: lat. pictōria, F.: nhd. Malkunst, Malerei
Malloea -- Malloea
(Stadt in Thessalien): lat. Malloea, F.=ON: nhd. Malloea (Stadt in Thessalien)
Mallos -- aus Mallos
Gebürtiger: lat. Mallōtēs, M.: nhd. Mallote, aus Mallos Gebürtiger
Mallos -- Mallos
(Stadt in Kilikien): lat. Mallus (2),
Mallos, F.=ON: nhd. Mallos (Stadt in
Kilikien)
Mallote: lat. Mallōtēs, M.: nhd. Mallote, aus Mallos Gebürtiger
Malstelle: lat. conciliābulum, N.: nhd. Versammlungsort, Malstelle,
Marktplatz, Gerichtsort
Malta: lat. Melita, F.=ON: nhd. Malta; Melitē (1), F.=ON: nhd.
Malta
maltesisch: lat. Melitēnsis, Adj.: nhd. melitesisch, maltesisch; Melitēsius, Adj.: nhd. melitenisch, maltesisch
Maltinus: lat. Maltīnus, M.=PN: nhd. Maltinus
maluginensisch --
maluginensisch (ein Beiname eines Zweiges der gens Cornelia): lat. Maluginēnsis, Adj.: nhd. maluginensisch (ein Beiname eines
Zweiges der gens Cornelia)
malva -- malva asinia:
lat. lupia (2), F.: nhd. eine Blume, malva asinia
Malve -- ägyptische
Malve: lat. ? locorten, Sb.: nhd. ägyptische Malve?
Malve -- eine Malve:
lat. osīriaca?, F.: nhd. eine Malve
Malve -- kleine Malve:
lat. malvella, F.: nhd. »Malvlein«, kleine Malve
Malve -- wilde Malve:
lat. althaea (1), althēa, F.: nhd. wilde Malve, gemeiner Eibisch
Malve: lat. malachē, F.: nhd. Malve; malopē, F.: nhd. Malve;
malva, malba, F.: nhd. Malve; molochē, F.: nhd. Malve
malvenfarbig: lat. molochinus, Adj.: nhd. aus Malvenfasern gemacht,
malvenfarbig
Malvenfasern -- aus
Malvenfasern gemacht: lat. molochinus, Adj.: nhd. aus Malvenfasern gemacht,
malvenfarbig
malvenförmig: lat. malvāceus, Adj.: nhd. malvenförmig
»Malvenhibiskus: lat. malvaviscus, M.: nhd. »Malvenhibiskus
Malvenkleid: lat. molochina,
molicina, molocina, molochinia, F.: nhd.
Malvenkleid
Malvenkleidermacher: lat. molochinārius,
molocinārius, M.: nhd.
Malvenkleidermacher
»Malvlein«: lat. malvella, F.: nhd. »Malvlein«, kleine Malve
Malzzubereitung -- gallische
Getreideart zur Malzzubereitung: lat. bracis, F.: nhd. gallische Getreideart zur
Malzzubereitung
Mamäa -- Mamäa
gehörend: lat. Māmaeānus,
Mammaeānus, Adj.: nhd. mamäanisch,
Mamäa gehörend
Mamäa: lat. Māmaea,
Mammaea, F.=PN: nhd. Mamäa
mamäanisch: lat. Māmaeānus,
Mammaeānus, Adj.: nhd. mamäanisch,
Mamäa gehörend
Mamercus: lat. Māmercus, M.=PN: nhd. Mamercus, Markus
Mamertiner: lat. Māmertīnus
(1), M.: nhd. Mamertiner, Einwohner
der Stadt Messana auf Sizilien
mamertinisch: lat. Māmertīnus
(2), Adj.: nhd. mamertinisch
Mamilius: lat. Māmilius, M.=PN: nhd. Mamilius
Mamma: lat. momma, F.: nhd. Mamma
Mammon: lat. mammōna,
mamōna, M.: nhd. Reichtum,
Vermögen, Mammon; mammōnās, F.: nhd. Reichtum, Vermögen, Mammon
Mamurius: lat. Māmurius, M.=PN: nhd. Mamurius
Mamurra: lat. Māmurra, M.=PN: nhd. Mamurra
Mänalide: lat. Maenalidēs, M.: nhd. Mänalide
mänalisch: lat. Maenalis, Adj.: nhd. mänalisch; Maenalius, Adj.: nhd.
mänalisch, arkadisch
Mänalon -- Mänalon
(Gebirge in Arkadien): lat. Maenala, N. Pl.=ON: nhd. Mänalon (Gebirge in
Arkadien); Maenalus, Maenalos, M.=PN: nhd. Mänalon (Gebirge in Arkadien)
manche: lat. nōnnullus, Adv.: nhd. einige, manche
manchen -- an manchen
Orten: lat. nōnnusquam, Adv.: nhd. an einigen Orten, an manchen Orten
mancher -- nach mancher
Seite hin: lat. aliquantōrsum, Adv.: nhd. nach mancher Seite hin
mancherlei -- worüber sich
mancherlei sagen lässt: lat. disputābilis, Adj.: nhd. worüber sich mancherlei sagen
lässt
manchmal: lat. interdum, Adv.: nhd. zuweilen, manchmal, unterdessen,
mittlerweile; nōnnumquam,
nōn numquam, Adv.: nhd. mehr als
einmal, bisweilen, zuweilen, manchmal
mancinianisch: lat. Mancīniānus, Adj.: nhd. mancinianisch, Mancinus gehörend
Mancinus -- Mancinus
gehörend: lat. Mancīniānus, Adj.: nhd. mancinianisch, Mancinus gehörend
Mancinus: lat. Mancīnus, M.=PN: nhd. Mancinus
Mandat: lat. epistalma, N.: nhd. Vollmacht, Mandat
Mandel -- Mandel im
Hals: lat. tōnsilla (2), F.: nhd. Mandel im Hals, Halsmandel
Mandel...: lat. amygdaleus, Adj.: nhd. vom Mandelbaum stammend,
Mandel...; amygdalīnus, Adj.: nhd. vom Mandelbaum seiend, aus Mandeln
gemacht, von Mandeln stammend, Mandel...
Mandel: lat. amygdala,
amiddula, amiddola, amandula, amendula,
F.: nhd. Mandel; amygdalum, N.: nhd. Mandel, Mandelkern, Mandelbaum; antias,
F.: nhd. Mandel, Halsmandel; glandicula, F.: nhd. Mandel, Drüse; glandula, F.: nhd. Mandel, Drüse;
nucicla, nucicula, F.: nhd. kleine Nuss, Nüsslein, Mandel
Mandela -- Mandela
(Flecken im Sabinischen): lat. Mandēla, F.=ON: nhd. Mandela (Flecken im Sabinischen)
mandelanisch: lat. Mandēlānus, Adj.: nhd. mandelanisch
Mandelbaum -- vom
Mandelbaum seiend: lat. amygdalīnus, Adj.: nhd. vom Mandelbaum seiend, aus Mandeln
gemacht, von Mandeln stammend, Mandel...
Mandelbaum -- vom
Mandelbaum stammend: lat. amygdaleus, Adj.: nhd. vom Mandelbaum stammend, Mandel...
Mandelbaum: lat. amygdalum, N.: nhd. Mandel, Mandelkern, Mandelbaum; amygdalum, M.: nhd. Mandelbaum; amygdalus, F.: nhd.
Mandelbaum
Mandelkern: lat. amygdalum, N.: nhd. Mandel, Mandelkern, Mandelbaum
Mandeln -- aus Mandeln
gemacht: lat. amygdalīnus, Adj.: nhd. vom Mandelbaum seiend, aus Mandeln
gemacht, von Mandeln stammend, Mandel...
Mandeln -- von
ausgeschälten Mandeln und Nüssen gemacht: lat. apoderīnus, Adj.: nhd.
geschält, von ausgeschälten Mandeln und Nüssen gemacht
Mandeln -- von Mandeln
stammend: lat. amygdalīnus, Adj.: nhd. vom Mandelbaum seiend, aus Mandeln
gemacht, von Mandeln stammend, Mandel...
Mandelöl: lat. metōpium,
metōpion, N.: nhd. Saft eines
afrikanischen Baumes, Mandelöl; neopum, N.: nhd. Mandelöl
Mandragora -- Mandragora
betreffend: lat. ? mandragorio, Adj.?: nhd. Mandragora betreffend?, Alraune
betreffend?
Mandragora -- von der
Mandragora stammend: lat. ? mandragorēticus, Adj.: nhd. von der Mandragora stammend?, vom
Alraun stammend?; mandragoricus, Adj.: nhd. von der Mandragora stammend, vom
Alraun stammend, Mandragora...
Mandragora...: lat. mandragoricus, Adj.: nhd. von der Mandragora stammend, vom
Alraun stammend, Mandragora...
Mandragora: lat. mandragorās, M.: nhd. Mandragora, Alraun
Mandubier -- Mandubier
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Mandubius, M.: nhd.
Mandubier (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
Mandubracius: lat. Mandubrācius, M.=PN: nhd. Mandubracius
Manduria -- Manduria
(Stadt in Unteritalien): lat. Manduria, F.=ON: nhd. Manduria (Stadt in Unteritalien)
Manen -- zu den Manen
gehörig: lat. mānālis (2), Adj.: nhd. zu den Manen gehörig, zu den
abgeschiedenen Seelen gehörig
Mangel -- an etwas
Mangel haben: lat. indigēre, V.: nhd. an etwas Mangel haben, bedürfen,
bedürftig sein (V.)
Mangel -- Mangel (M.)
an Früchten des Landes: lat. viduertās, F.: nhd. Mangel (M.) an Früchten des Landes,
Misswachs
Mangel -- Mangel (M.):
lat. dēfectus (2), M.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit, Abnehmen,
Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.); difficultās, F.: nhd. Schwierigkeit, Not, Mangel (M.),
Geldmangel, Geldnot; ? endeia,
endea, F.: nhd. Mangel (M.)?; indigentia, F.: nhd. Bedürfen, Bedürfnis, Fehler,
Ermangeln, Mangel (M.); īnfectus (4), M.: nhd. Abnehmen, Ausgehen, Schwinden,
Mangel (M.); inopia, F.: nhd. Mittellosigkeit, Mangel (M.), Armut,
Not, Hilfslosigkeit; minōrātio, F.: nhd. Verminderung, Verkleinerung, Mangel
(M.); nūditās, F.: nhd. Entblößtsein, Nackheit, Blöße,
Mangel (M.); paupertās, F.: nhd. Armut, spärliches Auskommen,
Dürftigkeit, Mangel (M.), Not; pēnūria,
paenūria F.: nhd. Mangel (M.),
Hunger; vacīvitās, F.: nhd. Leere, Mangel (M.); viduitās, F.: nhd. Beraubtsein, Mangel (M.),
Witwenstand
Mangel -- Mangel (M.)
haben: lat. dēhabēre, V.: nhd. Mangel (M.) haben; dishabēre, V.: nhd. Mangel (M.) haben
Mangel -- Mangel an
Bildung: lat. incultus (2), M.: nhd. Nicht-Pflege, Verfallenlassen,
Mangel an Bildung; inērudītio, F.: nhd. Mangel an Bildung, Ungebildetheit
Mangel -- Mangel an
Einklang: lat. incōnsonantia, F.: nhd. Mangel an Einklang, Missklang,
Dissonanz
Mangel -- Mangel an
Einsicht: lat. stultitia, F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht,
Einfalt, Albernheit; stultitiēs, F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht,
Einfalt, Albernheit
Mangel -- Mangel an
Energie: lat. īgnāvia, F.: nhd. Lässigkeit, Trägkeit, Mangel an
Tatkraft, Mangel an Energie, Feigheit
Mangel -- Mangel an
Harmonie: lat. inconcinnitās, F.: nhd. Mangel an Harmonie
Mangel -- Mangel an
Leichtigkeit des Ausdrucks: lat. īnfācundia, F.: nhd. Ungeläufigkeit in der Sprache,
Mangel an Leichtigkeit des Ausdrucks
Mangel -- Mangel an
Mäßigung: lat. immoderantia, F.: nhd. Mangel an Mäßigung, Unmäßigkeit; immoderātio, F.: nhd. Mangel an Mäßigung, Unmäßigkeit
Mangel -- Mangel an
Rhythmus: lat. arrhythmia,
arhythmia, F.: nhd. Mangel an Rhythmus
Mangel -- Mangel an
Sorgfalt: lat. incūria, F.: nhd. Mangel an Sorgfalt, Nachlässigkeit; indīligentia, F.: nhd. Unachtsamkeit, Nachlässigkeit,
Mangel an Sorgfalt
Mangel -- Mangel an
Tatkraft: lat. īgnāvia, F.: nhd. Lässigkeit, Trägkeit, Mangel an
Tatkraft, Mangel an Energie, Feigheit
Mangel -- Mangel an
Unterscheidung: lat. inēlegantia, F.: nhd. Mangel an Wahl, Mangel an
Unterscheidung
Mangel -- Mangel an
Verdauung: lat. covenum, N.: nhd. Mangel an Verdauung; imparātio, F.: nhd. Mangel an Verdauung; indīgeriēs, F.: nhd. Mangel an Verdauung; indīgestio, F.: nhd. Mangel an Verdauung
Mangel -- Mangel an
Vertrauen: lat. diffīdentia, F.: nhd. Mangel an Vertrauen, Misstrauen
Mangel -- Mangel an
Wahl: lat. inēlegantia, F.: nhd. Mangel an Wahl, Mangel an
Unterscheidung
Mangel -- Mangel an
Willfährigkeit: lat. ? ingrātificentia, F.: nhd. Mangel an Willfährigkeit?
Mangel -- Mangel an
Zubereitung: lat. inapparātio, F.: nhd. Ungerüstetsein, Mangel an
Zubereitung
Mangel -- Mangel an
Zucht: lat. indisciplīnātio, F.: nhd. Mangel an Zucht, Zuchtlosigkeit
Mangel -- Mangel des
Unterschiedes: lat. passīvitās
(1), F.: nhd. Unstetigkeit,
Unbeständigkeit, Mangel des Unterschiedes
Mangel -- Mangel haben:
lat. indigitāre (2), V.: nhd. Mangel haben
Mangel -- Mangel
habend: lat. egēnus, Adj.: nhd. Mangel habend, Mangel leidend
Mangel -- Mangel
leiden: lat. egēre, V.: nhd. dürftig sein (V.), Mangel leiden,
darben
Mangel -- Mangel
leidend: lat. egēnus, Adj.: nhd. Mangel habend, Mangel leidend
Mängel -- voller
Mängel seiend: lat. vitiōsus, Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen
seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft
mangelhaft: lat. dēfectīvus, Adj.: nhd. abnehmend, ausbleibend,
mangelhaft; improbus, Adj.: nhd. nicht gut, schlecht, unredlich,
boshaft, gottlos, mangelhaft; mancus, Adj.: nhd. gebrechlich, kraftlos, mangelhaft;
vitiōsē, Adv.: nhd. fehlerhaft, mangelhaft,
lasterhaft, verdorben, verkehrt, mit Begehung eines Formfehlers; vitiōsus, Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen
seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft
Mangeln -- Mangeln (N.):
lat. dēliquio,
dēlinquio, F.: nhd. Ausgehen,
Mangeln (N.); dēliquium (1), N.: nhd. Ausgehen, Mangeln (N.),
Verfinsterung
mangeln: lat. mancāre, V.: nhd. verstümmeln, mangeln, fehlen
Mangeln: lat. ? dēfessio, F.: nhd. Mangeln?
mangelnd: lat. dēlicuus,
dēliquus, Adj.: nhd. ausgehend,
mangelnd
Mangold -- ein aus
Mangold und Linsen bereitetes Gericht: lat. teutlophacē, seutlophacē,
F.: nhd. ein aus Mangold und Linsen bereitetes Gericht
Mangold -- vom Mangold
seiend: lat. bētāceus (1),
bētācius, bītācius,
Adj.: nhd. von der Beete seiend, vom Mangold seiend, Beeten...,
Mangold...
Mangold...: lat. bētāceus
(1), bētācius, bītācius, Adj.: nhd. von der Beete seiend, vom Mangold
seiend, Beeten..., Mangold...
Mangold: lat. bēta
(1), F.: nhd. Beete, Mangold; bētis, F.: nhd. Beete, Mangold
Mania -- Mania
(Mutter der Laren): lat. Mānia
(2), F.=PN: nhd. Mania (Mutter der
Laren), böser Geist, Popanz
mänianisch: lat. Maeniānus, Adj.: nhd. mänianisch
Manichäer -- ein Festtag
der Manichäer: lat. bēma, M.: nhd. ein Festtag der Manichäer
Manichäer: lat. Manichaeus, M.: nhd. Manichäer
manieriert: lat. affectātē,
adfectātē, (Part. Prät.=)Adv.:
nhd. manieriert, geziert; affectātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. manieriert
manilianisch: lat. Mānīliānus, Adj.: nhd. manilianisch
manilisch: lat. Mānīlius
(2), Adj.: nhd. manilisch
Manilius: lat. Mānīlius
(1), M.=PN: nhd. Manilius
Manipel -- Manipel der
Triarier: lat. pīlus, M.: nhd. Manipel der Triarier
Manipel --
Waffenbrüderschaft der Soldaten von einem Manipel: lat. commanipulātio, F.: nhd. Manipelkameradschaft,
Waffenbrüderschaft der Soldaten von einem Manipel
Manipel -- zu einem
Manipel gehörig: lat. manipulāris
(1), maniplāris, manuplāris,
Adj.: nhd. zu einem Manipel gehörig, Manipel...
Manipel -- zum ersten
Manipel der Triarier gehörig: lat. prīmipīlāris
(1), Adj.: nhd. zum ersten Manipel
der Triarier gehörig, zum Proviantmeister gehörig; prīmipīlārius (1),
Adj.: nhd. zum ersten Manipel der Triarier gehörig
Manipel -- zum Manipel
gehörig: lat. manipulārius (1),
maniplārius, manuplārius,
Adj.: nhd. zum Manipel gehörig, Manipel...
Manipel...: lat. manipulāris
(1), maniplāris, manuplāris,
Adj.: nhd. zu einem Manipel gehörig, Manipel...; manipulārius (1), maniplārius, manuplārius, Adj.: nhd. zum Manipel gehörig, Manipel...
Manipelkamerad: lat. commanipulāris, M.: nhd. Manipelkamerad, Waffenbruder; commanipulārius,
commaniculārius, M.: nhd.
Manipelkamerad, Waffenbruder; commanipulo, M.: nhd. Manipelkamerad, Waffenbruder; commanipulus, commaniplus, commanuplus,
commanuplius, M.: nhd. Manipelkamerad,
Waffenbruder
Manipelkameradschaft: lat. commanipulātio, F.: nhd. Manipelkameradschaft,
Waffenbrüderschaft der Soldaten von einem Manipel
manipelweise: lat. manipulātim,
maniplātim, Adv.: nhd.
handvollweise, bündelweise, manipelweise
Manius: lat. Mānius, M.=PN: nhd. Manius
manlianisch: lat. Mānliānus, Adj.: nhd. manlianisch, Manlius gehörend
Manlianum -- Manlianum
(Landgut des Cicero): lat. Mānliānum, N.: nhd. Manlianum (Landgut des Cicero)
manlisch: lat. Mānlius
(2), Adj.: nhd. manlisch
Manlius -- Manlius
gehörend: lat. Mānliānus, Adj.: nhd. manlianisch, Manlius gehörend
Manlius: lat. Mānlius
(1), M.=PN: nhd. Manlius
Mann -- alter Mann:
lat. pappus, pappos, M.: nhd. alter Mann, Alte (M.), Samenkrone,
Distelkopf
Mann -- Anführer von
fünfzig Mann: lat. pentacontarchus, M.: nhd. Anführer von fünfzig Mann
Mann -- Anführer von
hundert Mann: lat. hecatontarchus, M.: nhd. Anführer von hundert Mann, Zenturio
Mann -- armer Mann:
lat. Īrus, Īros, M.=ON, M.: nhd. Iros, armer Mann
Mann -- bewaffneter
Mann: lat. ? gaesus, gall.- M.:
nhd. bewaffneter Mann?
Mann -- bewanderter
Mann: lat. perītor, M.: nhd. gebildeter Mann, bewanderter Mann
Mann -- den
hundertsten Mann herausnehmen: lat. centēsimāre, V.: nhd. den hundertsten Mann herausnehmen,
zentesimieren
Mann -- die nur mit
einem Mann Beigelegene: lat. ūnicuba, F.: nhd. die nur mit einem Mann Beigelegene
Mann -- ein Mann wie
Cassius: lat. Cassius (2), M.: nhd. ein Mann wie Cassius
Mann -- eine Frau
die den zweiten Mann hat oder gehabt hat: lat. bivira, F.: nhd. eine Frau
die den zweiten Mann hat oder gehabt hat
Mann -- eleganter
Mann: lat. lepudium, N.: nhd. eleganter Mann
Mann -- erwachsener
mannbarer Mann: lat. pūbēs
(3), lat. M.: nhd. erwachsener mannbarer Mann, Mann
Mann --
freigeborener Mann: lat. bāro
(2), m M.: nhd. freigeborener Mann
Mann -- ganz junger
Mann: lat. adulēscentulus (2), M.: nhd. ganz junger Mensch, ganz junger Mann
Mann -- gebildeter
Mann: lat. perītor, M.: nhd. gebildeter Mann, bewanderter Mann
Mann -- gemeiner
Mann: lat. pullātus (2), M.: nhd. gemeiner Mann; vulgus, volgus, N.: nhd.
Volk, große Menge, Leute, Publikum, gemeiner Mann
Mann -- halb Mann:
lat. sēmimās, M.: nhd. »Halbmann«, halb Mann, Zwitter,
Hermaphrodit
Mann -- halber Mann:
lat. mīscillio, M.: nhd. halber Mann, nur etwas halb Tuender;
mīscīx, mīxcix, M.: nhd. halber Mann, etwas nur halb
Tuender, von schwankenden Entschlüssen halber Mensch; sēmivir, M.: nhd.
»Halbmann«, halber Mann, Zwitter, Hermaphrodit, Kastrat
Mann -- Hauptmann
über zweihundert Mann: lat. ducēnārius
(2), M.: nhd. Hauptmann über
zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien
Mann -- junger Mann:
lat. adolēscēns (2),
adulēscēns, adolēns,
(Part. Präs.=)M.: nhd. Jüngling, junger Mann; iuvenis (2), M.: nhd. junger
Mann, Jüngling, junger Mensch; iuvenulus,
lat.?, M.: nhd. junger Mann, Jüngling, junger Mensch
Mann -- kleiner
alter Mann: lat. pappulus, M.: nhd. kleiner alter Mann, altes Männlein
Mann -- Mann der die
Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat: lat. ēnatēr, M.: nhd.
Mann der die Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat
Mann -- Mann für
Mann: lat. viritim, Adv.: nhd. Mann für Mann, einzeln; viritim,
Adv.: nhd. Mann für Mann, einzeln
Mann -- Mann gegen
Mann: lat. comminus, cominus,
comminius, Adj.: nhd. handgemein, Mann
gegen Mann, im Nahkampf, in der Nähe, unmittelbar; comminus, cominus, comminius,
Adj.: nhd. handgemein, Mann gegen Mann, im Nahkampf, in der Nähe,
unmittelbar
Mann -- Mann in
leitender Position: lat. praelātus
(2), M.: nhd. Mann in leitender
Position
Mann -- Mann von
ädilischem Rang: lat. aedīlicius
(2), ēdilicius, aedīlitius,
M.: nhd. gewesener Ädil, Mann von ädilischem Rang
Mann -- nicht an den
Mann zu bringen seiend: lat. illocābilis,
inlocābilis, Adj.: nhd. nicht an
den Mann zu bringen seiend, nicht anbringbar
Mann -- nur eine
Mann gehabt Habende: lat. ūnivira, F.: nhd. nur eine Mann gehabt Habende; ūniviria, F.: nhd. nur eine Mann gehabt Habende
Mann -- sich
mutwillig wie ein junger Mann gebärden: lat. adulēscenturīre,
V.: nhd. sich mutwillig wie ein junger Mann gebärden
Mann -- ungebildeter
Mann: lat. fossor, M.: nhd. Gräber (M.), Bergmann, ungebildeter
Mann
Mann -- vorher den
hundertsten Mann herausnehmen: lat. ? procentēsimāre, V.: nhd. vorher den hundertsten Mann
herausnehmen?
Mann -- Vorsteher
über fünfzig Mann: lat. pentēcontarcha, M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann; pentēcontarchus, M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann
Mann -- Vorsteher
von zehn Mann: lat. decadarchus, M.: nhd. Vorsteher von zehn Mann
Mann -- zum Mann
gehörig: lat. virilis, Adj.: nhd. zum Mann gehörig, männlich,
mannbar
Mann: lat. ? cubio, M.: nhd. Mann?; homo, humo, hemo (ält.), M.:
nhd. Mensch, Mann; ? is (2), hebr.-
Sb.: nhd. Mann?; pūbēs (3),
lat. M.: nhd. erwachsener mannbarer Mann, Mann; vir, M.: nhd. Mann
Manna: lat. manna (1),
magna, N. (indekl.): nhd. Manna
Manna-Süßklee: lat. ? occhus, M.: nhd. eine Art Baum in Hyrkanien,
Manna-Süßklee?
Mannaesche: lat. ornus, F.: nhd. wilde Eberesche, Mannaesche,
eschener Speer
mannähnlich: lat. virāceus, Adj.: nhd. mannähnlich
mannbar -- mannbar
werden: lat. pūbārī, V.: nhd. mannbar werden; pūbēscere, pūbīscere, V.: nhd. mannbar werden, heranwachsen, sich
bekleiden
mannbar -- nicht mannbar:
lat. impūbēs (1), Adj.: nhd. nicht mannbar, unreif,
unerwachsen; impūbis, Adj.: nhd. nicht mannbar, unreif,
unerwachsen; investītus (2), Adj.: nhd. nicht mannbar, unbekleidet?
mannbar -- noch nicht
mannbar: lat. immātūrus, Adj.: nhd. unreif, noch nicht mannbar,
frühzeitig
mannbar -- wieder
mannbar werden: lat. repūbēscere, V.: nhd. wieder mannbar werden
mannbar: lat. exolētus
(1), exsolētus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ausgewachsen, erwachsen (Adj.), gereift, mannbar; mātūrus, Adj.: nhd. reif, vollkommen, tauglich,
erwachsen (Adj.), mannbar; nūbilis, Adj.: nhd. heiratsfähig, mannbar; pūbēns, Adj.: nhd. mannbar, vollkräftig; pūbēs (1), pūber, Adj.: nhd. mannbar, männlich, erwachsen
(Adj.); vesticeps, Adj.: nhd. mannbar; virilis, Adj.: nhd. zum Mann
gehörig, männlich, mannbar; vīripotēns
(2), Adj.: nhd. mannbar
mannbaren -- über die
mannbaren Jahre gekommen: lat. superadultus, Adj.: nhd. über die mannbaren Jahre gekommen
mannbarer -- erwachsener
mannbarer Mann: lat. pūbēs
(3), lat. M.: nhd. erwachsener mannbarer Mann, Mann
Mannbarkeit: lat. ephēbaeum, N.: nhd. Mannbarkeit; ? pūberāle, Sb.:
nhd. Mannbarkeit?; pūbertās, F.: nhd. Geschlechtsreife, Mannbarkeit,
Manneskraft; pūbēs (2), F.: nhd. Mannbarkeit, Barthaar, Schamgegend; virilitās, F.: nhd. Männlichkeit, männliches Alter,
Mannbarkeit
Männchen -- altes
Männchen: lat. seniculus, M.: nhd. altes Männchen
Männchen -- Männchen der
Muräne: lat. smȳrus,
zmȳrus, mȳrus, M.: nhd.
Männchen der Muräne
Männchen -- Männchen der
Taube: lat. columbus, M.: nhd. Tauber, Taubenmännchen, Männchen der
Taube
Männchen -- Männchen
zeugend: lat. arrhenogonos,
arsenogonos, Adj.: nhd. Männchen zeugend
Manne -- Verheiratung
mit nur einem Manne: lat. ūnivirātus, M.: nhd. Verheiratung mit nur einem Manne
Männer -- öffentliches
Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer: lat. gerūsia, F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den
Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente
Männer
Männer -- viele Männer
geheiratet Habende: lat. multivira, F.: nhd. viele Männer geheiratet Habende
Männerberuf --
Berufsbezeichnung für einen Männerberuf: lat. latiārius, M.: nhd.
Berufsbezeichnung für einen Männerberuf, Gladiator?
Männerhemd: lat. strictōria, F.: nhd. Männerhemd
Männern -- Anführer von
fünfzig Männern: lat. quīnquāgēnārius
(2), M.: nhd. Anführer von fünfzig
Männern
Männern -- Ehebruch und
Unzucht mit Männern Treibender: lat. moechocinaedus, M.: nhd. Ehebruch und Unzucht mit Männern
Treibender
Männern -- junger
Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt: lat. draucus, M.: nhd. junger
Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt
Männern -- überall den
Männern nachlaufend: lat. secūtulēius, Adj.: nhd. überall den Männern nachlaufend,
mannstoll
Männern -- von Männern
bewohnter Teil des Hauses: lat. andrōnītis, F.: nhd. Speisezimmer, von Männern bewohnter
Teil des Hauses
Männern -- von sechs
Männern getragene Sänfte: lat. hexaphorum, N.: nhd. von sechs Männern getragene Sänfte
Männersaal: lat. megarum, N.: nhd. Gemach, Männersaal
Männerschwächer: lat. ? androclas, M.: nhd. Männerschwächer?
»Männerversöhnerin« --
»Männerversöhnerin« (Beiname der Juno): lat. Viriplāca, F.=PN: nhd.
»Männerversöhnerin« (Beiname der Juno)
Mannes -- Alter des
jungen Mannes: lat. adolēscentia,
adulēscentia, F.: nhd. Adoleszenz,
Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter
Mannes -- Auslosung
des zwanzigsten Mannes: lat. vīcēsimātio, F.: nhd. Auslosung des zwanzigsten Mannes
Mannes -- Beischläfer
eines Mannes: lat. embasicoetās, M.: nhd. Bettbesteiger, Schlaftrunkener,
Beischläfer eines Mannes
Mannes -- Denkmal
eines außerordentlichen Mannes: lat. hērōum, N.: nhd. Denkmal eines Heroen, Denkmal eines
außerordentlichen Mannes
Mannes -- eines freien
Mannes unwürdig: lat. illīber*,
inlīber, Adj.: nhd. eines freien
Mannes unwürdig
Mannesalter: lat. aetās, F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit, Dasein,
Jugend, Mannesalter, Zeitalter
Manneskraft: lat. pūbertās, F.: nhd. Geschlechtsreife, Mannbarkeit,
Manneskraft
mannhafte -- mannhafte
Jungfrau: lat. virāgo, F.: nhd. mannhafte Jungfrau, kräftige
Jungfrau, Heldin
Mannheit: lat. virtūs, F.: nhd. Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit,
Vorzüglichkeit, Tugend, Vorzug, Verdienst
mannigfach: lat. multifidus
(1), Adj.: nhd. in viele Teile
gespalten, vielspaltig, vielfach, mannigfach; multifōrmiter, Adv.:
nhd. mannigfach; multiiugis, Adj.: nhd. vielspännig, mannigfach, vielfach,
vielfältig; multiiugus, Adj.: nhd. vielspännig, mannigfach, vielfach,
vielfältig; multimodē, Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielerlei,
vielfach, mannigfach; multimodīs, Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielfach,
mannigfach; multimodus, Adj.: nhd. vielerlei, mannigfach; multiplicenter, Adv.: nhd. vielfältig, mannigfach; multipliciter, Adv.: nhd. vielfältig, mannigfach; numerōsus, Adj.: nhd. zahlreich, weitläufig, mannigfach,
abgemessen, rhythmisch; varius (1), Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach,
wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig, abwechselnd
mannigfache: lat. multiplicus, Adj.: nhd. vielfältig, mannigfache
mannigfaltig -- mannigfaltig
machen: lat. variāre, V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd
machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln,
tigern; variegāre, V.: nhd. mannigfaltig machen, bunt machen
mannigfaltig -- sehr mannigfaltig:
lat. pervariē, Adv.: nhd. sehr mannigfaltig; pervarius, Adj.: nhd. sehr mannigfaltig
mannigfaltig: lat. multiplex, Adj.: nhd. vielteilig, vielfach,
mannigfaltig, vielfältig; variē, Adv.: nhd. mannigfaltig, bunt schillernd,
verschiedentlich, abwechselnd; varius (1), Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach,
wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig, abwechselnd
mannigfaltige --
mannigfaltige Zeugung: lat. ? leptogenesis, F.: nhd. mannigfaltige Zeugung?; mȳriogenesis, F.: nhd. mannigfaltige Zeugung
Mannigfaltigkeit: lat. multācia, F.: nhd. Mannigfaltigkeit, Schaustücke; multifōrmitās, F.: nhd. Mannigfaltigkeit; varietās, F.: nhd. Mannigfaltigkeit, Buntes, Nuance,
Vielseitigkeit
Männin: lat. vira, F.: nhd. Männin
Männlein -- altes Männlein:
lat. pappulus, M.: nhd. kleiner alter Mann, altes Männlein
männlich -- anfangen
männlich zu klingen: lat. gallulāscere, V.: nhd. anfangen männlich zu klingen
männlich -- männlich
gesinnt: lat. virātus (1), Adj.: nhd. männlich gesinnt
männlich -- männlich
werden: lat. masculēscere, V.: nhd. männlich werden
männlich: lat. mās, Adj. (M.): nhd. männlichen Geschlechts
seiend, männlich, Männchen (= mās subst.); ? masculāris, Adj.: nhd.
männlich?; masculātus?, Adj.: nhd. männlich; masculīnē, Adv.: nhd.
männlich, im männlichen Geschlechte; masculīter, Adv.: nhd. männlich; masculīnus, Adj.: nhd.
männlich, männlichen Geschlechts seiend; masculus, Adj.: nhd. männlich, männlichen Geschlechts
seiend; pūbēs (1),
pūber, Adj.: nhd. mannbar,
männlich, erwachsen (Adj.); virilis, Adj.: nhd. zum Mann gehörig, männlich,
mannbar; viriliter, Adv.: nhd. männlich, in männlicher Haltung
männlichbeherzt --
männlichbeherzt machen: lat. commasculāre, V.: nhd. männlichbeherzt machen
männliche -- männliche
Art der Kammmuschel: lat. aulus (2), M.: nhd. männliche Art der Kammmuschel
männliche -- männliche
Figur: lat. telamo (2),
telamōn, M.: nhd. Träger, männliche
Figur
männliche -- männliche
singende Zikade: lat. ācheta, M.: nhd. männliche singende Zikade
männliche -- männliche
Stimme bekommen: lat. hirquitallīre,
irquitallīre, V.: nhd. stärkere
Stimme bekommen, männliche Stimme bekommen
männlichem -- mit starkem
männlichem Glied versehen (Adj.): lat. mentulātus, Adj.: nhd. mit starkem männlichem Glied
versehen (Adj.)
männlichen -- ein
Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes: lat. phallovitrobulum, N.: nhd.
ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes; phallovitrobulus, M.: nhd.
ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes
männlichen -- im männlichen
Geschlechte: lat. masculīnē, Adv.: nhd. männlich, im männlichen
Geschlechte
männlichen -- männlichen
Geschlechts seiend: lat. mās, Adj. (M.): nhd. männlichen Geschlechts
seiend, männlich, Männchen (= mās subst.); masculīnus, Adj.: nhd.
männlich, männlichen Geschlechts seiend; masculus, Adj.: nhd. männlich, männlichen Geschlechts
seiend
männlichen -- Milch der
männlichen Fische: lat. lactēs,
lactis, F.: nhd. Milchen, Dünndarm,
Milch der männlichen Fische
männlichen -- Quaken der
männlichen Frösche: lat. ololȳgōn, M.: nhd. Quaken der männlichen Frösche,
Liebesruf
männlichen -- Raum
zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes: lat. perineos, gr.- M.: nhd. Raum zwischen After und Wurzel des
männlichen Gliedes
männlichen -- von der
männlichen und größeren Sorte: lat. mariscus
(1), Adj.: nhd. von der männlichen
und größeren Sorte
männlicher -- in
männlicher Haltung: lat. viriliter, Adv.: nhd. männlich, in männlicher Haltung
Männlicher -- Männlicher
(Beiname der Alraune): lat. arsēn, M.: nhd. Männlicher (Beiname der Alraune)
männlicher -- männlicher
Adler (masculus aquilarum): lat. ? aspiralis, M.?: nhd. männlicher Adler? (masculus
aquilarum)
männlicher -- männlicher
Beischläfer: lat. arsenocita, M.: nhd. männlicher Beischläfer
männlicher -- männlicher
Nachkomme des Thestios: lat. Thestiadēs, M.: nhd. Thestiade (M.), männlicher Nachkomme
des Thestios
männlicher -- männlicher
Panther: lat. pardus, M.: nhd. Panther, männlicher Panther
männlicher -- männlicher
Rheinsalm: lat. ancorago, m
gallorom., M.: nhd. männlicher Rheinsalm, Hakenlachs
männliches -- männliches
Alter: lat. virilitās, F.: nhd. Männlichkeit, männliches Alter,
Mannbarkeit
männliches -- männliches
Betragen: lat. virātus (2), M.: nhd. männliches Betragen
männliches -- männliches
Geschlecht: lat. ? aenigmaneum, N.?: nhd. männliches Geschlecht?
männliches -- männliches
Glied: lat. femur, femus, N.: nhd. Femur, Oberschenkel, Dickbein,
männliches Glied; furcifer, M.: nhd. Gabelkreuzträger, Galgenstrick,
männliches Glied; membrum, N.: nhd. Glied, männliches Glied, Penis; mentula, mentla, F.: nhd. männliches Glied; ? mutinium?, N.: nhd. männliches Glied?; mūto, mutto, M.: nhd. männliches Glied, Penis; mūtōnium, muttōnium,
mūtūnium, mūthūnium, mūtūnium, N.: nhd. männliches Glied, Penis; muttōnius, M.: nhd. männliches Glied, Penis; nervus,
M.: nhd. Sehne, Flachse, männliches Glied; pipinna, F.: nhd. männliches
Glied; verpa, F.: nhd. männliches Glied
männliches -- männliches
Lamm: lat. agnus, M.: nhd. Lamm, männliches Lamm, Bocklamm
männliches -- männliches
Unterkleid: lat. exōmis, F.: nhd. männliches Unterkleid
männliches -- Ort wo
Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind: lat. masculētum, N.: nhd.
Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind
männliches -- verschnittenes
männliches Schwein betreffend: lat. māiālīnus, Adj.: nhd. verschnittenes männliches Schwein
betreffend
männliches --
verschnittenes männliches Schwein: lat. māiālis, M.: nhd. verschnittenes männliches Schwein
Männlichkeit: lat. virilitās, F.: nhd. Männlichkeit, männliches Alter,
Mannbarkeit
Mannsperson -- halb
Mannsperson: lat. sēmimasculus, M.: nhd. »Halbmann«, halb Mannsperson
mannstoll: lat. secūtulēius, Adj.: nhd. überall den Männern nachlaufend,
mannstoll; virōsus,
verōsus, Adj.: nhd. mannsüchtig,
mannstoll
Mannstreu: lat. ēryngē, F.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte
Golddistel; ēryngion,
ēringion, gr.- N.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte Golddistel
mannsüchtig: lat. virōsus,
verōsus, Adj.: nhd. mannsüchtig,
mannstoll
Mannus -- Mannus
(germanischer Gott): lat. Mannus (2),
germ.- M.=PN: nhd. Mannus (germanischer Gott)
Mannweib: lat. androgynēs, M.: nhd. Mannweib; androgynus, M.: nhd.
Mannweib, Zwitter, Hermaphrodit; masculofēmina, F.: nhd. Mannweib
Mantel -- abgetragener
Mantel: lat. tribōn, M.: nhd. abgetragener Mantel
Mantel -- Art Mantel:
lat. cucutium, N.: nhd. Art Hülle, Art Mantel
Mantel -- dichter
Mantel: lat. abolla, F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher Umwurf,
dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht
Mantel -- doppelter
Mantel: lat. abolla, F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher Umwurf,
dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht
Mantel --
Emporschnellen auf einem ausgebreiteten Mantel: lat. sagātio, F.: nhd.
Emporschnellen auf einem ausgebreiteten Mantel, Fuchsprellen
Mantel -- kleiner
Mantel: lat. capella (2), F.: nhd. Heiligtum, kleines Gotteshaus,
kleiner Mantel
Mantel -- kurzer
Mantel: lat. mantum, N.: nhd. kurzer Mantel; mantus (1), M.: nhd. kurzer
Mantel; māvors (2),
māfors, M.: nhd. kurzer Mantel; sagulum,
N.: nhd. kurzer Umwurf, kurzer Mantel, Reisemantel, Kriegsmantel; sagum,
N.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer
Mantel, Soldatenmantel
Mantel -- kurzer
Mantel der Mönche: lat. maforte,
māvorte, N.: nhd. Kopftuch für
Frauen, kurzer Mantel der Mönche; mafortium, N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel
der Mönche
Mantel -- kurzer
Mantel mit Kapuze: lat. birrus (1),
byrrus, byrrhus, birrhus, M.: nhd.
Mantelkragen, kurzer Mantel mit Kapuze
Mantel -- mit einem
kurzen Mantel bekleidet: lat. sagulātus, Adj.: nhd. mit einem kurzen Mantel bekleidet
Mantel -- mit einem
Mantel bedecken: lat. palliāre, V.: nhd. mit einem Mantel bedecken, verbergen
Mantel -- mit kurzem
Mantel bekleidet: lat. ? mantuātus, Adj.: nhd. mit kurzem Mantel bekleidet?
Mantel -- schlechter
Mantel: lat. palliastrum, N.: nhd. schlechter Mantel
Mantel -- viereckiger
weicher Mantel: lat. linna, F.: nhd. viereckiger weicher Mantel
Mantel: lat. amictus, M.: nhd. Umwerfen eines Gewandes, Umwurf,
Faltenwurf, Mantel; amiculum, N.: nhd. Umwurf, Überwurf, Mantel; cappa (1), F.: nhd. Kopfbedeckung, Kappe, Mantel; casula, casubla, casubula, F.: nhd. Häuslein, Hüttlein, Häuschen, Hütte,
Mantel, Kleid; cucullum, N.: nhd. Hülle, Mantel; cucullus (1), kelt.- M.: nhd. Hülle, Mantel; diplois, F.: nhd. Umwurf,
Doppellage, Mantel; mantellum,
mantēlum, N.: nhd. Tuch, Handtuch,
Mantel, Hülle, Decke; ? ōmophorium, N.: nhd. Mantel?; palliolum, N.: nhd. Mantel,
Kopfhülle; sagus, M.: nhd. Umwurf, Mantel, Soldatenmantel
mantelartig: lat. mantuēlis, Adj.: nhd. mantelartig; mantuēlis, Adj.: nhd.
mantelartig
mantelartigen -- mit einem
mantelartigen Überwurf gekleited: lat. lacernātus, Adj.: nhd. mit einem mantelartigen Überwurf
gekleited
mantelartiger -- kleiner
mantelartiger Überwurf: lat. lacernula, F.: nhd. kleiner mantelartiger Überwurf
mantelartiger --
mantelartiger Überwurf: lat. lacerna, F.: nhd. mantelartiger Überwurf; lacernum, N.: nhd. mantelartiger Überwurf; pencila?, F.: nhd. mantelartiger Überwurf
Mäntelchen -- mit einem
Mäntelchen: lat. palliolātim,
palleolātim, Adv.: nhd. mit einem
Mäntelchen
Mäntelchen: lat. pallula, F.: nhd. Mäntelchen, Mäntellein
Mantelkragen: lat. birrus (1),
byrrus, byrrhus, birrhus, M.: nhd.
Mantelkragen, kurzer Mantel mit Kapuze
Mäntellein: lat. pallula, F.: nhd. Mäntelchen, Mäntellein
Mantels -- des Mantels
beraubt: lat. expalliātus, Adj.: nhd. des Mantels beraubt
Mantelsack -- Mantelsack
eines Reiters: lat. hippopēra, F.: nhd. Mantelsack eines Reiters
Mantelsack: lat. bargila, F.: nhd. Quersack, Mantelsack; mantica,
F.: nhd. Mantelsack, Quersack, Ranzen
Mantike -- Mantike
(Göttin der Weissagung): lat. Manticē, F.=PN: nhd. Mantike (Göttin der Weissagung)
Mantinea -- Einwohner
von Mantinea: lat. Mantiniēnsis, M.: nhd. Einwohner von Mantinea
Mantinea -- Mantinea
(Stadt in Arkadien): lat. Mantinēa,
Mantinia, F.=ON: nhd. Mantinea (Stadt in
Arkadien)
Manto: lat. Mantō, F.=PN: nhd. Manto
Mantua -- aus Mantua
stammend: lat. Mantuānus, Adj.: nhd. mantuanisch, aus Mantua stammend,
vergilianisch
Mantua: lat. Mantua, F.=ON: nhd. Mantua
mantuanisch: lat. Mantuānus, Adj.: nhd. mantuanisch, aus Mantua stammend,
vergilianisch
Mantus -- Mantus
(etruskischer Gott der Unterwelt): lat. Mantus
(2), M.=PN: nhd. Mantus (etruskischer
Gott der Unterwelt)
Manuskripts -- Abschnitt
eines Manuskripts: lat. pecia, m
F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen
Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten
Mäonide: lat. Maeonidēs, M.: nhd. Mäonide, Lydier
Mäonien: lat. Maeonia, F.=ON: nhd. Mäonien, Lydien, Etrurien
Mäonier: lat. Maeōn
(2), M.: nhd. Mäonier, Lydier
Mäonierin: lat. Maeonis, F.: nhd. Mäonierin, Lydierin
mäonisch: lat. Maeonius, Adj.: nhd. mäonisch, lydisch, homerisch,
heorisch, etrurisch, asiatisch
Mäote -- Mäote
(Angehöriger eines skythischen Volkes): lat. Maeōtēs?, M.: nhd.
Mäote (Angehöriger eines skythischen Volkes)
Mäotide: lat. Maeōtida, M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres,
Anwohner des Mäotischen Meeres, Mäotide
mäotisch: lat. Maeōticus
(1), Adj.: nhd. mäotisch; Maeōtis, Mēōtis, Adj.: nhd. zum Asowschen Meer gehörig,
mäotisch, zum Mäotischen Meer gehörig; Maeōtius, Adj.: nhd. mäotisch
Mäotischen -- Anwohner des
Mäotischen Meeres: lat. Maeōtida, M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres,
Anwohner des Mäotischen Meeres, Mäotide
Mäotischen -- zum
Mäotischen Meer gehörig: lat. Maeōtis,
Mēōtis, Adj.: nhd. zum
Asowschen Meer gehörig, mäotisch, zum Mäotischen Meer gehörig
marathenisch: lat. Marathēnus, Adj.: nhd. marathenisch, aus Marathos
stammend
Marathon: lat. Marathōn, M.=ON, F.=ON: nhd. Marathon
marathonisch: lat. Marathōnis, Adj.: nhd. marathonisch; Marathōnius, Adj.: nhd.
marathonisch, atheniensisch
Marathos -- aus Marathos
stammend: lat. Marathēnus, Adj.: nhd. marathenisch, aus Marathos
stammend
Marathos -- Marathos
(altphönizische Stadt gegenüber der Insel Aradus): lat. Marathos, F.=ON: nhd. Marathos (altphönizische Stadt
gegenüber der Insel Aradus)
Marbod: lat. Maroboduus, M.=PN: nhd. Marbod
marcellianisch: lat. Mārcelliānus, Adj.: nhd. marcellianisch
Marcellus: lat. Mārcellus, M.=PN: nhd. Marcellus
Marcellusfest: lat. Mārcellīa, N. Pl.: nhd. Marcellusfest
marchen -- traurig
marchen: lat. lūctificāre, V.: nhd. traurig marchen
Märchen: lat. apologus, M.: nhd. Fabel, Märchen; dicābula, dicibula, N.
Pl.: nhd. leeres Geschwätz, Märchen; fābella, F.: nhd. kleine Erzählung, Fabel, Märchen; lēmma, N.: nhd. Annahme, Vordersatz, Stoff, Inhalt,
Gedicht, Märchen
marcianisch -- marcianisch
(auf Marcius bezogen): lat. Mārciānē, Adv.: nhd. marcianisch (auf Marcius bezogen);
Mārciānus (1), Adj.: nhd. marcianisch (auf Marcius bezogen)
marcianisch -- marcianisch
(auf Markus bezogen): lat. Mārciānus
(2), Adj.: nhd. marcianisch (auf
Markus bezogen), des Markus seiend
Marcianopel -- Marcianopel
(Stadt in Niedermösien): lat. Mārciānopolis, F.=ON: nhd. Marcianopel (Stadt in
Niedermösien)
Marcion -- Anhänger des
Marcion: lat. Marciōnīsta, M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit,
Marcionist; Marciōnīta (1), M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit,
Marcionist
Marcion: lat. Marciōn, M.=PN: nhd. Marcion
marcionensisch: lat. Marciōnēnsis, Adj.: nhd. marcionensisch
Marcionist: lat. Marciōnīsta, M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit,
Marcionist; Marciōnīta (1), M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit,
Marcionist
Marcionit: lat. Marciōnīsta, M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit,
Marcionist; Marciōnīta (1), M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit,
Marcionist
marcionitisch: lat. Marciōnītā
(2), Adj.: nhd. marcionitisch
Marcius -- Marcius
(Name einer gens): lat. Mārcius, M.=PN: nhd. Marcius (Name einer gens)
Marcus -- Sohn des
Marcus: lat. Marpor, M.: nhd. Sohn des Marcus
Marcus: lat. M (1),
m, Buchstabe, Abkürzung: nhd. m, Marcus
Marder -- Marder
(Angehöriger einer Völkerschaft am Kaspischen Meer): lat. Mardus,
M.: nhd. Marder (Angehöriger einer Völkerschaft am Kaspischen Meer)
Marder -- vom Marder
stammend: lat. mēlīnus (2), Adj.: nhd. vom Marder stammend, vom Dachs
stammend
Marder: lat. fēlēs,
fēlis, faelēs, faelis, F.:
nhd. Katze, Wildkatze, Marder, Iltis; mēlēs,
mēlis, maelēs, maelis, F.:
nhd. Marder, Dachs; mēlo (1), M.: nhd. Marder, Dachs; millo, M.: nhd. Marder,
Dachs
Marderfell -- Tasche aus
Marderfell: lat. mēlīna, F.: nhd. Tasche aus Marderfell
Mardern -- von Mardern
stammend: lat. fēlīnus, Adj.: nhd. von Katzen stammend, von Mardern
stammend
Mardonios: lat. Mardonius, M.=PN: nhd. Mardonios
Marea -- Bewohner von
Marea: lat. Mareōta (2), M.: nhd. Mareote, Bewohner von Marea
Marea -- Marea (ein
See und eine Stadt in Unterägypten): lat. Marea, F.=ON: nhd. Marea
(ein See und eine Stadt in Unterägypten); Mareōta
(1), F.=ON: nhd. Marea (ein See und
eine Stadt in Unterägypten)
Mareote: lat. Mareōta
(2), M.: nhd. Mareote, Bewohner von
Marea
mareotisch: lat. Mareōticus, Adj.: nhd. mareotisch, ägyptisch; Mareōtīs, Adj.: nhd. mareotisch
mareotischer -- mareotischer
Wein: lat. Mareōticum, N.: nhd. mareotischer Wein
Margania -- Margania
(Stadt in Margiane): lat. Margania, F.=ON: nhd. Margania (Stadt in Margiane)
Margiane -- Margiane
(Landschaft jenseits des Kaspischen Meeres): lat. Margiānē, F.=ON:
nhd. Margiane (Landschaft jenseits des Kaspischen Meeres)
Maria: lat. Maria (1), F.=PN: nhd. Maria
Mariandyner -- Mariandyner
(Angehöriger einer Völkerschaft in Bithynien): lat. Mariandȳnus (1), M.:
nhd. Mariandyner (Angehöriger einer Völkerschaft in Bithynien)
mariandynisch: lat. Mariandȳnus
(2), Adj.: nhd. mariandynisch
marianisch: lat. Mariānus, Adj.: nhd. marianisch
Marica: lat. Marīca, F.=PN: nhd. Marica
Marienglas: lat. selenītēs, M.: nhd. Selenit, Marienglas; selenītis, F.: nhd. Selenit, Marienglas
Marille: lat. armeniacum, N.: nhd. Aprikose, Marille; Armenium, N.: nhd. Marille, Aprikose, Bergblau
Marillenbaum: lat. armeniaca,
armoniaca, F.: nhd. Aprikosenbaum,
Marillenbaum
Marinesoldat: lat. classiārius
(2), M.: nhd. Marinesoldat,
Seetruppe, Matrose, Werftarbeiter
mariniert: lat. hōraeus,
hōraeos, Adj.: nhd. rechtzeitig,
mariniert, reif
Marinierung: lat. salsūra, F.: nhd. Einsalzung, Marinierung, Salzlake,
Witz
Marionette: lat. neurospaston,
gr.- N.: nhd. Drahtpuppe, Marionette
marisch: lat. Marius (2), Adj.: nhd. marisch
Marius: lat. Marius (1), M.: nhd. Marius
Mark -- bis aufs
Mark: lat. medullitus, Adv.: nhd. im Mark, bis aufs Mark, im
Innersten
Mark -- das Mark
entleeren: lat. ? ēmedullāre, V.: nhd. das Mark entleeren?
Mark -- im Mark
befindlich: lat. medullāris, Adj.: nhd. im Mark befindlich, im Innersten
befindlich
Mark -- im Mark:
lat. medullitus, Adv.: nhd. im Mark, bis aufs Mark, im
Innersten
Mark -- Mark (F.)
(1): lat. circāmoerium, N.: nhd. Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark
(F.) (1); marca, F.: nhd. Mark (F.) (1), Grenzmark; margo,
M., F.: nhd. Rand, Grenze, Mark (F.) (1); pōmērium, pōmoerium, postmoerium, N.: nhd. Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark
(F.) (1)
Mark -- Mark (N.):
lat. encardium, N.: nhd. Mark (N.); enteriōnē, interiōnē, F.: nhd. Mark (N.); medulla, F.: nhd. Mark (N.),
Innerstes, Kern; myelos, gr.- M.:
nhd. Mark (N.), Gehirn
Mark -- mit Mark
(N.) erfüllen: lat. medullāre, V.: nhd. mit Mark (N.) erfüllen
Mark -- voll Mark
seiend: lat. medullōsus, Adj.: nhd. voll Mark seiend, markig
Mark -- zartes Mark
(N.): lat. medullula, F.: nhd. »Marklein«, zartes Mark (N.)
Markasit -- würfeliger silberfarbiger
Markasit: lat. androdamās, M.: nhd. ein Blutstein, würfeliger
silberfarbiger Markasit
Markasit: lat. pyrītēs, M.: nhd. Feuerstein, Eisenkies, Schwefelkies,
Markasit, Mühlstein
Marke: lat. symbolum,
sumbolum, N.: nhd. Marke, Kennzeichen, Symbol,
Sinnbild; symbolus, sumbolus, M.: nhd. Marke, Kennzeichen, Symbol, Sinnbild
Markes -- des Markes
beraubt: lat. ēmedullātus, Adj.: nhd. des Markes beraubt, des Markes
entleert
Markes -- des Markes
entleert: lat. ēmedullātus, Adj.: nhd. des Markes beraubt, des Markes
entleert
Marketender -- halber
Marketender: lat. sēmilixa, M.: nhd. halber Marketender
Marketender: lat. līxa, M.: nhd. Marketender, Gerichtsdiener; lixo,
M.: nhd. Marketender, Gerichtsdiener
markiert: lat. pinctus, Adj.: nhd. gemalt, markiert
Markiertes: lat. argūtia, F.: nhd. Scharfausgeprägtes, Markiertes,
Nuanciertes, scharfer Ausdruck
markig: lat. medullōsus, Adj.: nhd. voll Mark seiend, markig
»Marklein«: lat. medullula, F.: nhd. »Marklein«, zartes Mark (N.)
Markodurum -- Markodurum
(Flecken der Ubier im westlichen Germanien): lat. Marcodūrum, N.=ON: nhd.
Markodurum (Flecken der Ubier im westlichen Germanien), Düren
Markomanne: lat. Marcomanus,
Marcomannus, M.: nhd. Markomanne
Markomannen -- Gebiet der
Markomannen: lat. Marcomannia, F.=ON: nhd. »Markomannien«, Gebiet der
Markomannen
»Markomannien«: lat. Marcomannia, F.=ON: nhd. »Markomannien«, Gebiet der
Markomannen
markomannisch: lat. Marcomannicus, Adj.: nhd. markomannisch
Markt -- am Markt
befindlich: lat. circumforāneus,
circumforānus, Adj.: nhd. am Markt
befindlich, auf Märkten umherziehend
Markt -- auf dem
Markt befindlich: lat. forēnsis
(1), Adj.: nhd. zum Forum gehörig,
zum Markt gehörig, auf dem Markt befindlich, Gerichts..., öffentlich,
gerichtlich
Markt -- große
gemalte Halle am Markt in Athen: lat. Poecilē, F.: nhd. große gemalte Halle am Markt in
Athen
Markt -- Markt (ubi
venundantur multa): lat. ? asopa, F.?: nhd. Markt? (ubi venundantur multa)
Markt -- Markt machen:
lat. nūndinārī, V.: nhd. Markt machen, Handel treiben,
handeln, schachern
Markt -- zum Markt
gehörig: lat. forēnsis (1), Adj.: nhd. zum Forum gehörig, zum Markt
gehörig, auf dem Markt befindlich, Gerichts..., öffentlich, gerichtlich; nūndinālis, Adj.: nhd. zum Markttag gehörig, zum Markt
gehörig; nūndinārius, Adj.: nhd. zum Markt gehörig, Markt...
Markt...: lat. nūndinārius, Adj.: nhd. zum Markt gehörig, Markt...
Markt: lat. emporium, N.: nhd. Handelsplatz, Stapel, Stapelplatz,
Markt; mercātum, N.: nhd. Handel, Markt, Kauf; mercātus (1), M.: nhd. Handel, Markt, Kauf; nūndinae, F. Pl.: nhd. Markttag, Markt, Wochenmarkt
Märkten -- auf Märkten
umherziehend: lat. circumforāneus,
circumforānus, Adj.: nhd. am Markt
befindlich, auf Märkten umherziehend
Märkten -- Zeit
zwischen zwei Märkten: lat. internūndinum, N.: nhd. Zeit zwischen zwei Märkten
Markten: lat. nūndinātio, F.: nhd. Markten, Feilschen, Marktpreis,
Bestechen
Marktes -- Einwohner in
der Gegend des Marktes: lat. macellēnsis, M.: nhd. Einwohner in der Gegend des Marktes
Marktflecken: lat. cōmopolis, F.: nhd. Marktflecken
Marktgenosse: lat. cōnforāneus, M.: nhd. Marktgenosse, Zunftgenosse
Marktmeister: lat. agorānomus, M.: nhd. Marktmeister, Marktvorsteher,
Marktrichter
Marktplatz -- hinten am
Marktplatz befindlich: lat. ? pōneforāneus,
pōneforānus, Adj.: nhd. hinten
am Marktplatz befindlich?
Marktplatz -- Marktplatz
betreffend: lat. ? forālis, Adj.: nhd. Marktplatz betreffend?, Gericht
(N.) (1) betreffend?; ? forānus, Adj.: nhd. Marktplatz betreffend?, Gericht
(N.) (1) betreffend?
Marktplatz: lat. conciliābulum, N.: nhd. Versammlungsort, Malstelle,
Marktplatz, Gerichtsort; forum, M.: nhd. Vorhof des Grabes, Marktplatz,
Gericht (N.) (1)
Marktpreis: lat. nūndinātio, F.: nhd. Markten, Feilschen, Marktpreis,
Bestechen
Marktrichter: lat. agorānomus, M.: nhd. Marktmeister, Marktvorsteher,
Marktrichter
Marktschreier: lat. circulātor, M.: nhd. Marktschreier, Gaukler,
Auktionströdler; histrio, M.: nhd. Schauspieler, Marktschreier; mīrificātor, M.: nhd. Erheber, Gaukler, Marktschreier
Marktschreierei: lat. circulātōrium, Adj.: nhd. Marktschreierei, Gauklerhandwerk
Marktschreierin: lat. circulātrīx, F.: nhd. Marktschreierin, Herumstreicherin
marktschreierisch: lat. circulātōrius, Adj.: nhd. marktschreierisch, gauklerisch
marktschreierische --
marktschreierische Anpreisung: lat. iactitātio, F.: nhd. marktschreierische Anpreisung
Markttag -- zum Markttag
gehörig: lat. nūndinālis, Adj.: nhd. zum Markttag gehörig, zum Markt
gehörig
Markttag: lat. nūndinae, F. Pl.: nhd. Markttag, Markt, Wochenmarkt; panēgyris, F.: nhd. festliche Volksversammlung,
Volksfest, Markttag
Marktvorsteher: lat. agorānomus, M.: nhd. Marktmeister, Marktvorsteher,
Marktrichter
Marktzeit: lat. nūndinum, N.: nhd. Marktzeit
Markus« -- »Bursche des
Markus«: lat. Mārcipōr, M.=PN: nhd. »Bursche des Markus«
Markus -- des Markus
seiend: lat. Mārciānus (2), Adj.: nhd. marcianisch (auf Markus bezogen),
des Markus seiend
Markus -- kleiner
lieber Markus: lat. Marculus (2), M.: nhd. »Markuslein«, kleiner lieber Markus
Markus: lat. Māmercus, M.=PN: nhd. Mamercus, Markus; Mārcus, M.=PN: nhd. Markus
»Markuslein«: lat. Marculus
(2), M.: nhd. »Markuslein«, kleiner
lieber Markus
Markweide: lat. laburnum, N.: nhd. breitblättriger Bohnenbaum,
Markweide
Marmaride: lat. Marmaridēs, M.: nhd. Marmaride, aus Marmarike Stammender
Marmarike -- aus
Marmarike Stammender: lat. Marmaridēs, M.: nhd. Marmaride, aus Marmarike Stammender
Marmarike -- Marmarike
(eine Landschaft zwischen Ägypten und den Syrten): lat. Marmarica, F.=ON: nhd. Marmarike (eine Landschaft
zwischen Ägypten und den Syrten)
marmarisch: lat. Marmaricus, Adj.: nhd. marmarisch, afrikanisch
Marmelade: lat. mēlata, F.: nhd. Marmelade
Marmor -- aschfarbiger
Marmor: lat. tephriās, M.: nhd. aschfarbiger Marmor
Marmor -- aus Marmor
bereitet: lat. marmorātus, Adj.: nhd. mit Marmor versehen (Adj.), aus
Marmor bereitet, mit einer Verhärtung an den Gelenken behaftet
Marmor -- aus Marmor
gemacht: lat. marmoreus,
marmureus, Adj.: nhd. aus Marmor
gemacht, marmorn, Marmor..., zum Marmor gehörig, glänzend weiß
Marmor -- aus
purpurrotem Marmor gemacht: lat. porphyrēticus,
porphyrīticus, Adj.: nhd. purpurot,
aus purpurrotem Marmor gemacht; porphyreus, Adj.: nhd. aus purpurrotem Marmor gemacht
Marmor -- ein weißer
Marmor: lat. chernītēs, M.: nhd. ein weißer Marmor
Marmor -- hart wie
Marmor: lat. marmorōsus, Adj.: nhd. marmorartig, hart wie Marmor
Marmor -- in Marmor
arbeitend: lat. marmorārius (1), Adj.: nhd. in Marmor arbeitend, Marmor...
Marmor -- mit Marmor
gearbeitet: lat. ? marmorāriēnsis, Adj.: nhd. mit Marmor gearbeitet?, Marmor...?
Marmor -- mit Marmor
überziehen: lat. incrūstāre, V.: nhd. mit einer Kruste überziehen,
inkrustieren, mit Marmor überziehen; marmorāre, V.: nhd. mit Marmor überziehen
Marmor -- mit Marmor
versehen (Adj.): lat. marmorātus, Adj.: nhd. mit Marmor versehen (Adj.), aus
Marmor bereitet, mit einer Verhärtung an den Gelenken behaftet
Marmor -- Überziehen
mit Marmor: lat. incrūstātio, F.: nhd. Überziehen mit Marmor,
Marmorbekleidung, Marmortäfelung; marmorātio, F.: nhd. Marmorieren, Überziehen mit Marmor
Marmor -- von weißem
Marmor seiend: lat. lygdinus,
lygdinos, ligdinus, lygdos, Adj.: nhd.
marmorweiß, von weißem Marmor seiend
Marmor -- weißer
Marmor von der Insel Paros: lat. lychnīta, F.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros; lychnītēs, M.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros
Marmor -- Widderkopf
aus Marmor: lat. ? verva, F.: nhd. Widderkopf aus Marmor?
Marmor -- zum Marmor
gehörig: lat. marmoreus,
marmureus, Adj.: nhd. aus Marmor
gemacht, marmorn, Marmor..., zum Marmor gehörig, glänzend weiß
Marmor...: lat. ? marmorāriēnsis, Adj.: nhd. mit Marmor gearbeitet?,
Marmor...?; marmorārius (1), Adj.: nhd. in Marmor arbeitend, Marmor...; marmoreus, marmureus, Adj.: nhd. aus Marmor gemacht, marmorn,
Marmor..., zum Marmor gehörig, glänzend weiß
Marmor: lat. lāmina,
lāmna, lammina, lanna, F.: nhd.
dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt; marmor, mamor, marmur, N.:
nhd. Marmor, Marmorwerk, Verhärtung an den Gelenken der Pferde; marmusculum, N.: nhd. »Marmorlein«, Marmor
Marmorarbeit: lat. marmorātum, N.: nhd. Marmorarbeit
Marmorarbeiter: lat. marmorārius
(2), M.: nhd. Marmorarbeiter
marmorartig: lat. marmorōsus, Adj.: nhd. marmorartig, hart wie Marmor
Marmorbekleidung: lat. incrūstātio, F.: nhd. Überziehen mit Marmor,
Marmorbekleidung, Marmortäfelung
Marmorbruch: lat. columnar, N.: nhd. Steinbruch, Marmorbruch
Marmorbrüchen -- eine in
Marmorbrüchen wachsende Pflanze: lat. marmarītis, F.: nhd. eine in Marmorbrüchen wachsende Pflanze
Marmorflecken -- Geflimmer
vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken: lat. marmaryga, F.: nhd.
Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken; marmarygma, N.: nhd.
Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken
Marmorieren: lat. marmorātio, F.: nhd. Marmorieren, Überziehen mit Marmor
»Marmorlein«: lat. marmusculum, N.: nhd. »Marmorlein«, Marmor
marmorn: lat. marmoreus,
marmureus, Adj.: nhd. aus Marmor
gemacht, marmorn, Marmor..., zum Marmor gehörig, glänzend weiß
Marmortäfelung: lat. incrūstātio, F.: nhd. Überziehen mit Marmor,
Marmorbekleidung, Marmortäfelung
marmorweiß: lat. lygdinus,
lygdinos, ligdinus, lygdos, Adj.: nhd.
marmorweiß, von weißem Marmor seiend
Marmorwerk: lat. marmor,
mamor, marmur, N.: nhd. Marmor,
Marmorwerk, Verhärtung an den Gelenken der Pferde
Marmorzeichenmacher: lat. ? glyphopoeos,
gr.- M.: nhd. Meißler?, Marmorzeichenmacher?
Marne: lat. Mātrōna
(2), F.=FlN: nhd. Matrona (Fluss in
Gallien), Marne
Maro: lat. Maro (2), M.=PN: nhd. Maro
Marodeur: lat. morātus, (Part. Prät.=)M.: nhd. Nachzügler, Marodeur
Maron: lat. Maro (3), M.=PN: nhd. Maron
Marone: lat. balanus, F., M.: nhd. Eichel, Marone, Dattel,
Seifenzäpfchen; ? Dios balanus, Dios
balanos, M.: nhd. eine Art essbarer
Kastanie, Marone?
Maroneia -- Einwohner
von Maroneia: lat. Marōnītēs, M.: nhd. Maronite, Einwohner von Maroneia
Maroneia -- Maroneia
(Name mehrerer Städte): lat. Marōnēa,
Marōnīa, F.=ON: nhd. Maroneia
(Name mehrerer Städte)
maronëisch: lat. Marōnēus
(1), Adj.: nhd. maronëisch
Maroneum -- Maroneum
(Ort auf Sizilien): lat. Marōnēum, N.=ON: nhd. Maroneum (Ort auf Sizilien)
maronianisch: lat. Marōniānus, Adj.: nhd. maronianisch, vergilisch
maronisch: lat. Marōnēus
(2), Adj.: nhd. maronisch,
vergilisch
Maronite: lat. Marōnītēs, M.: nhd. Maronite, Einwohner von Maroneia
marpessisch -- marpessisch
(auf Marpessos auf Paros bezogen): lat. Marpēssius
(2), Adj.: nhd. marpessisch (auf
Marpessos auf Paros bezogen)
marpessisch -- marpessisch
(auf Marpessos in Phrygien bezogen): lat. Marpēssius (1), Adj.:
nhd. marpessisch (auf Marpessos in Phrygien bezogen), aus Marpessos stammend
Marpessos -- aus
Marpessos stammend: lat. Marpēssius
(1), Adj.: nhd. marpessisch (auf
Marpessos in Phrygien bezogen), aus Marpessos stammend
Marpessos -- Marpessos
(Berg auf der Insel Paros): lat. ? Marpēssos, M.=ON: nhd. Marpessos? (Berg auf der Insel
Paros)
Marpessos -- Marpessos
(Flecken in Phrygien): lat. Marpēssus,
Marmēssus, Mermēssus, F.=ON:
nhd. Marpessos (Flecken in Phrygien)
Marruciner -- Marruciner
(Angehöriger einer Völkerschaft an der Adria): lat. Marrūcīnus (1), Mārūcīnus, M.: nhd. Marruciner (Angehöriger einer
Völkerschaft an der Adria)
marrucinisch: lat. Marrūcīnē, Adv.: nhd. marrucinisch, treu; Marrūcīnus (2), Adj.: nhd. marrucinisch
Marruviner: lat. Marruvīnus,
Māruvīnus, M.: nhd.
Marruviner, Einwohner von Marruvium
marruvisch: lat. Marruvius,
Marrubius, Adj.: nhd. marruvisch
Marruvium -- Einwohner
von Marruvium: lat. Marruvīnus,
Māruvīnus, M.: nhd.
Marruviner, Einwohner von Marruvium
Marruvium -- Marruvium
(Hauptstadt dre Marser): lat. Marruvium
(1), Marrubium, N.=ON: nhd.
Marruvium (Hauptstadt dre Marser)
Mars -- des Mars
seiend: lat. Mārtius, Adj.: nhd. des Mars seiend, zu Mars gehörig,
martisch
Mars -- Geldsack des
Mars (mavortia marsuppius): lat. ? bazena, F.: nhd. Geldsack des Mars? (mavortia
marsuppius)
Mars -- Mars Pater:
lat. Mārspiter,
Māspiter, M.=PN: nhd. Mars Pater
Mars -- Pferderennen
zu Ehren des Mars: lat. Equīrria,
Equīria, N. Pl.: nhd. Pferderennen
zu Ehren des Mars
Mars -- Planet Mars:
lat. Pyrois, Pyroeis, M.: nhd. Planet Mars, eines der Sonnenpferde
Mars -- Sohn des
Mars: lat. Mārtigena, M.: nhd. vom Mars Erzeugter, Sohn des Mars
Mars -- Verehrer des
Mars Gradivus: lat. Grādīvicola, M.: nhd. Verehrer des Mars Gradivus
Mars -- vom Mars
Erzeugter: lat. Mārtigena, M.: nhd. vom Mars Erzeugter, Sohn des Mars
Mars -- zu Mars
gehörig: lat. Mārtiālis (1), Adj.: nhd. zu Mars gehörig, martialisch; Mārtius, Adj.: nhd. des Mars seiend, zu Mars gehörig,
martisch; Māvortius, Adj.: nhd. martisch, zu Mars gehörig
Mars -- zum Mars
gehörig: lat. Mārtiaticus, Adj.: nhd. zum Mars gehörig, martialisch,
Kriegs...
Mars: lat. Māmers, M.=PN: nhd. Mars; Marmar, M.=PN: nhd. Mars; Mārs, M.=PN: nhd. Mars; Māvors (1), M.=PN: nhd.
Mars, Krieg
Marsch -- Marsch (F.):
lat. calamētum, N.: nhd. Marsch (F.), Sumpfland
Marsch -- Marsch (M.):
lat. iter, itiner, M.: nhd. Weg, Gang (M.) (1), Marsch (M.),
Reise, Fahrt
Marsch -- zum Marsch
gehörig: lat. itinerārius, Adj.: nhd. zur Reise gehörig, zum Marsch gehörig,
Reise..., Marsch...
Marsch...: lat. itinerārius, Adj.: nhd. zur Reise gehörig, zum Marsch
gehörig, Reise..., Marsch...
Marschall -- Marschall
des Palastes: lat. cūropalātēs, M.: nhd. Marschall des Palastes,
Hausmarschall
Marschall: lat. edeatros, M.: nhd. Vorkoster, Marschall, Truchsess
marschieren: lat. badizāre,
badissāre, V.: nhd. schreiten,
marschieren
marschierend -- weiter
marschierend: lat. viābundus, Adj.: nhd. seine Straße ziehend, weiter
marschierend
Marschlied: lat. ? embatērion,
gr.- N.: nhd. Marschlied?
Marseille: lat. Massilia, F.=ON: nhd. Massilia, Massalia, Marseille
Marser: lat. Mārsus, M.=PN: nhd. Marser, Kriegerischer
Marsfeld -- auf dem
Marsfeld verehrt: lat. campēnsis
(1), Adj.: nhd. zum ebenen Feld
gehörig, auf dem Marsfeld verehrt
Marsfeld -- militärische
Übung auf dem Marsfeld: lat. campicursio, F.: nhd. militärische Übung auf dem Marsfeld
Marsfeld -- Stätte auf
dem Marsfeld: lat. ? Caprālia, F.: nhd. Stätte auf dem Marsfeld?
marsisch: lat. Marsicus, Adj.: nhd. marsisch; Marsus, Adj.: nhd. marsisch
Marspriester: lat. Mārtulus, M.: nhd. Marspriester
Marsverehrer: lat. Mārticola, M.: nhd. Marsverehrer; Mārticultor, M.: nhd.
Marsverehrer
Marsyas -- Marsyas
(Fluss in Großphrygien): lat. Marsyās
(2), Marsya, Marsua, M.=FlN: nhd.
Marsyas (Fluss in Großphrygien)
Marsyas: lat. Marsyās
(1), Marsya, Marsua, M.=PN: nhd.
Marsyas
Marter: lat. carnificīna,
carnuficīna, F.: nhd. Henkersamt,
Foltern, Martern (N.), Folter, Marter; carnificium, N.: nhd. Marter, qualvolle Hinrichtung; cruciābilitās, F.: nhd. Marter, Qual; cruciāmen, N.: nhd.
Marter, Qual; cruciāmentum, N.: nhd. Marter, Qual; cruciātus, M.: nhd.
Marter, Folterwerkzeug; excruciātio, F.: nhd. Marter, Pein, Folter; excruciātus, M.: nhd. Martern, Marter, Folter; supplicāmentum,
suppliciāmentum, N.: nhd.
Gottesdienst, Strafe, Marter, Plage; torsio, F.: nhd. Marter, Plage, Grimmen; tortio,
F.: nhd. Drehen, Marter, Plage, Grimmen
Marterbrett -- eisernes
Gestell als Marterbrett: lat. catasta, F.: nhd. Schaugerüst zur Ausstellung
verkäuflicher Sklaven, eisernes Gestell als Marterbrett
Marterer: lat. tortor,
torsor, M.: nhd. Schwinger, Schleuderer,
Peiniger, Marterer, Folterknecht
Marterholz -- ans
Marterholz geheftet: lat. patibulātus, Adj.: nhd. mit einem Block beladen (Adj.),
mit einem Halsblock beladen (Adj.), ans Marterholz geheftet
Marterholz -- Gewicht das
in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte
an die Füße gehängt wurde: lat. appendium, N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel,
Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe
gezogen hatte an die Füße gehängt wurde
Marterholz: lat. crux, F.: nhd. Kreuz, Marterholz; gabalus (2), gall.- M.: nhd. Marterholz,
Kreuz, Galgen, Galgenvogel
Martern -- Martern (N.):
lat. carnificīna,
carnuficīna, F.: nhd. Henkersamt,
Foltern, Martern (N.), Folter, Marter
Martern -- sich in
Martern ergehend: lat. cruciābundus, Adj.: nhd. sich in Martern ergehend, sich in
Qualen ergehend
martern -- zu Tode
martern: lat. occīdere, V.: nhd. zu Boden schlagen, erschlagen (V.),
niederhauen, töten, zu Tode martern
Martern -- zum Martern
geeignet: lat. excruciābilis, Adj.: nhd. zum Martern geeignet, wert
gemartet zu werden, marternd
martern: lat. cruciāre, V.: nhd. kreuzigen, martern, quälen; excarnificāre, V.: nhd. zerfleischen, foltern, martern; exenterāre, extenterāre,
exinterāre, V.: nhd. ausweiden,
aufbrechen, ausleeren, martern; stimulāre, V.: nhd. mit dem Stachel stechen, stacheln,
martern, quälen, beunruhigen, anspornen; tortāre, V.: nhd. martern, plagen; tortiōnāre, V.: nhd. martern, plagen
Martern: lat. excruciātus, M.: nhd. Martern, Marter, Folter
marternd: lat. cruciāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kreuzigend,
marternd, quälend; crucius, Adj.: nhd. marternd; excruciābilis, Adj.:
nhd. zum Martern geeignet, wert gemartet zu werden, marternd; tormentuōsus, Adj.: nhd. voller Schmerzen seiend,
schmerzend, marternd
martervoll: lat. cruciābilis, Adj.: nhd. martervoll, qualvoll, peinlich,
jämmerlich, quälbar; cruciābiliter, Adv.: nhd. martervoll, qualvoll
Martial: lat. Mārtiālis
(2), M.=PN: nhd. Martial
martialisch: lat. Mārtiālis
(1), Adj.: nhd. zu Mars gehörig,
martialisch; Mārtiaticus, Adj.: nhd. zum Mars gehörig, martialisch,
Kriegs...
martisch: lat. Mārtius, Adj.: nhd. des Mars seiend, zu Mars gehörig,
martisch; Māvortius, Adj.: nhd. martisch, zu Mars gehörig
Märtyrer -- erster
Märtyrer: lat. prōtomartyr, M.: nhd. erster Märtyrer
Märtyrer -- Hüter der
Märtyrer: lat. ? martyrārius, M.: nhd. Hüter der Märtyrer?, Reliquienhüter
Märtyrer -- Märtyrer
betreffend: lat. ? martyriālis,
martyrālis, Adj.: nhd. Martyrium
betreffend?, Märtyrer betreffend?
Märtyrer: lat. martyr, M.: nhd. Märtyrer
Märtyrerin: lat. martyra, F.: nhd. Märtyrerin
Märtyrern -- den Märtyrern
beistehen: lat. admartyrizāre, V.: nhd. den Märtyrern beistehen
Märtyrertum: lat. sānctimōnium, N.: nhd. Heiligkeit, gottgefälliger Wandel,
Märtyrertum
Martyrium -- Martyrium
betreffend: lat. ? martyriālis,
martyrālis, Adj.: nhd. Martyrium
betreffend?, Märtyrer betreffend?
Martyrium -- Martyrium
erleiden: lat. martyrizāre, V.: nhd. Martyrium erleiden
Martyrium: lat. martyrium, N.: nhd. Martyrium, Zeugnis
Marus -- Marus (Fluss
in Dazien): lat. Marus, M.=FlN: nhd. Marus (Fluss in Dazien)
März: lat. dystros,
distros, gr.- M.: nhd. ein makedonischer Monatsname, März
Märzwurz: lat. geum,
gaeum, N.: nhd. Benediktenkraut,
Märzwurz
Masäsyler -- Land der
Masäsyler: lat. Masaesylia,
Massaesylia, F.=ON: nhd. Land der
Masäsyler
Masche -- Masche (F.)
(1): lat. macula, F.: nhd. Lücke, Loch, Masche (F.) (1)
Maschine -- hölzerne
Maschine: lat. exōstra, F.: nhd. hölzerne bewegliche Brücke, hölzerne
Maschine
Maschine -- kleine
Maschine: lat. māchinula, F.: nhd. kleine Maschine, Maschinlein
Maschine -- Maschine betreffend:
lat. ? pēgmaris, Adj.: nhd. Maschine betreffend?, Gerüst
betreffend?
Maschine -- Maschine des
Seiltänzers: lat. petaurum,
peteurum, N.: nhd. Maschine des
Seiltänzers
Maschine -- Maschine die
sich selbst bewegt: lat. automatum, N.: nhd. Automat, Maschine die sich selbst
bewegt, Kunstleistung
Maschine -- zur Maschine
gehörig: lat. māchinārius
(1), Adj.: nhd. zur Maschine
gehörig, Maschinen...
Maschine: lat. māchina, F.: nhd. Maschine, Gerüst, Bühne, Kunstgriff,
List; māchināmentum, N.: nhd. Maschine, Rüstzeug, Werkzeug; manganum, N.: nhd. Werkzeug, Maschine; pēgma, N.: nhd. Maschine, Gerüst, Bücherbrett
Maschinen -- die
Maschinen betreffend: lat. māchinālis, Adj.: nhd. die Maschinen betreffend,
Maschinen...
Maschinen...: lat. māchinālis, Adj.: nhd. die Maschinen betreffend,
Maschinen...; māchinārius (1), Adj.: nhd. zur Maschine gehörig, Maschinen...
Maschinenbauer: lat. māchinātor, M.: nhd. Maschinenbauer, Maschinist,
Ingenieur, Baumeister, Anstifter, Urheber
Maschinist: lat. māchinātor,
M.: nhd. Maschinenbauer, Maschinist,
Ingenieur, Baumeister, Anstifter, Urheber
Maschinlein: lat. māchinula, F.: nhd. kleine Maschine, Maschinlein
Masilienser: lat. Massiliēnsis
(2), M.: nhd. Masilienser, Einwohner
von Massalia
Maske --
furchterregende Maske: lat. lārvula,
lat.?, F.: nhd. furchterregende Maske
Maske -- kleine Maske:
lat. persōlla, F.: nhd. »Mäsklein«, kleine Maske, Fratze,
Larvengesicht; persōnula, F.: nhd. kleine Person, kleine Maske
Maske: lat. lārva,
lārua, F.: nhd. böser Geist, Gespenst,
Larve, Maske, Skelett; limulla, F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske;
masca, F.: nhd. Maske; persōna, F.: nhd.
Maske, Person
Maskenblume: lat. persōnāta, F.: nhd. Königskerze, Maskenblume
Maskenmacher: lat. persōnārius, M.: nhd. Maskenmacher
maskiert: lat. lārveus, Adj.: nhd. maskiert; persōnātus, Adj.:
nhd. maskiert, verlarvt
Maskierung: lat. dissimulātio, F.: nhd. Unähnlichmachen, Unkenntlichmachen,
Maskierung, Verheimlichung
»Mäsklein«: lat. persōlla, F.: nhd. »Mäsklein«, kleine Maske, Fratze,
Larvengesicht
Maß« -- »schlechtes
Maß«: lat. ? cacometer, M.?: nhd. »schlechtes Maß«?
Maß -- aus einem
Maß bestehend: lat. monometer, Adj.: nhd. aus einem Maß bestehend
Maß -- das Maß
überschreitend: lat. exabundāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. das Maß
überschreitend; nimium (1), Adv.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig,
zu groß, zu viel, unmäßig; nimius, Adj.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig,
zu groß, zu viel, unmäßig
Maß -- durch das
Maß: lat. mēnsūrāliter, Adv.: nhd. durch das Maß
Maß -- ein halbes
Maß: lat. ? hēmicorus, M.: nhd. ein halbes Maß?
Maß -- ein
hebräisches Maß: lat. corus (1), M.: nhd. ein hebräisches Maß; gomor,
N.: nhd. ein hebräisches Maß; satum
(1), N.: nhd. ein hebräisches Maß
Maß -- ein
kyprisches Maß: lat. mnasis, Sb.: nhd. ein kyprisches Maß
Maß -- ein Maß
(metri genus): lat. ? enoplios,
gr.- M.: nhd. ein Maß? (metri genus)
Maß -- ein Maß:
lat. ? aporyma, N.: nhd. ein Maß?; ? arpendia, F.: nhd. ein Maß?,
halber Morgen Land?; bonellus, M.: nhd. ein Maß, Umfang? (deminutivum
fictum); choerileum, N.: nhd. ein Maß; drax, lat.?, F.: nhd. ein Maß; ? ephi, oephi, hebr.- Sb.?: nhd. ein Maß?, ein Monat?; ? olvatium, N.: nhd. ein Maß?
Maß -- ein Maß für
Flüssigkeiten: lat. chēmē,
chāma, F.: nhd. Gienmuschel, ein
Maß für Flüssigkeiten; chēmion, N.: nhd. Gienmuschel, ein Maß für
Flüssigkeiten
Maß -- ein Maß für
Gegenstände: lat. cabus (1), M.: nhd. ein Maß für Gegenstände
Maß -- ein Maß von
zwei Pfund: lat. bilībris (2), F.: nhd. ein Maß von zwei Pfund
Maß -- ein
metrisches Maß betreffend: lat. paliambicus, Adj.: nhd. ein metrisches Maß betreffend
Maß -- erhöhtes Maß:
lat. cumulus, N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe,
aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß
Maß -- gehöriges
vollkommenes Maß: lat. commoditās, F.: nhd. gehöriges vollkommenes Maß,
Angemessenheit, Zweckmäßigkeit, Annehmlichkeit
Maß -- Geschenk von
dem Maß einer hemina: lat. hēminārium, N.: nhd. Geschenk von dem Maß einer hemina
Maß -- gleiches Maß:
lat. ? aequimodē, Adv.: nhd. gleiches Maß?, gleichmessend?
Maß -- gleiches Maß
habend: lat. ? aequimodus, Adj.: nhd. gleiches Maß habend?
Maß -- halbe striga
als Maß: lat. hēmistrīgium, N.: nhd. halbe striga als Maß, dreißig Fuß
Maß -- im rechten
Maß halten: lat. admoderārī, V.: nhd. nach dem rechten Maß einrichten, im
rechten Maß halten
Maß -- kleines Maß:
lat. ? modelus, lat.?, Adj.: nhd.
kleines Maß?
Maß -- Maß
bestimmen: lat. moderārī, V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen,
ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken
Maß -- Maß einer
Amphore fassend: lat. amphorālis, Adj.: nhd. Amphore betreffend, Maß einer
Amphore fassend, Amphoren...
Maß -- Maß eines
Fußes und einer Palme groß: lat. palmipēs
(2), Sb.: nhd. Maß eines Fußes und
einer Palme groß
Maß -- Maß halten:
lat. temperāre, V.: nhd. Maß halten, sich mäßigen,
zurückhalten
Maß -- Maß haltend:
lat. mētītus, Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend; moderātus, Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen
(Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest; modestus, Adj.: nhd. Maß
haltend, mäßig, leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild; temperāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich mäßigend, Maß
haltend, mäßig, enthaltsam
Maß -- Maß setzen:
lat. moderārī, V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen,
ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken; modificāre, V.: nhd.
gehörig abmessen, Maß setzen, mäßigen; modificārī, V.: nhd. abmessen, mäßigen, Maß setzen, sich
mäßigen
Maß -- Maß
überschreitend: lat. immodicus, Adj.: nhd. Maß überschreitend, unmäßig,
ungezähmt
Maß -- Maß von 10
Unzen: lat. decūnx, M.: nhd. Maß von 10 Unzen, Gewicht von 10
Unzen
Maß -- Maß
vorschreiben: lat. praemoderārī, V.: nhd. Maß vorschreiben
Maß -- mit Maß:
lat. mediocriter, Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem
Grade, mit Maß; metriōs, gr.-
Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem Grade, mit Maß; obtemperanter, Adv.: nhd.
willig, gehorsam, maßvoll, mit Maß
Maß -- nach dem
rechten Maß einrichten: lat. admoderārī, V.: nhd. nach dem rechten Maß einrichten, im
rechten Maß halten
Maß -- nach
richtigem Maß: lat. dumtāxat,
duntāxat, Adv.: nhd. genau
genommen, nach richtigem Maß, nicht mehr und nicht weniger
Maß -- nicht
gleiches Maß habend: lat. ? inaequimodus, Adj.: nhd. nicht gleiches Maß habend?
Maß -- nur
einigermaßen das Maß haltend: lat. mediocris, Adj.: nhd. nur einigermaßen das Maß haltend,
mittelmäßig, nur so ziemlich, unbedeutend
Maß -- ohne
gehöriges Maß seiend: lat. sēmeter, Adj.: nhd. ohne gehöriges Maß seiend,
unebenmäßig
Maß -- ohne Maß:
lat. immoderanter, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig; immoderātē, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig; intemperātē, Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß, übertrieben
Maß -- ohne Maß im
Benehmen: lat. intemperanter, Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß im Benehmen,
ungebührlich, unbesonnen
Maß -- ohne Maß
seiend: lat. immoderātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »umgemäßigt«, ohne
Maß seiend, maßlos, unermesslich, unendlich, ungezügelt
Maß -- ohne Maß
sein (V.): lat. *immoderāre, V.: nhd. ohne Maß sein (V.), unendlich sein
(V.)
Maß -- ohne Maß und
Ziel: lat. immodicē, Adv.: nhd. unmäßig, ohne Maß und Ziel; impotenter, Adv.: nhd. ohnmächtig, ohne Maß und Ziel,
zügellos
Maß --
proportioniertes Maß: lat. modulātio, F.: nhd. Maß, proportioniertes Maß, Modelmaß,
Grundmaß, Melodisches
Maß -- rechtes Maß:
lat. temperāmentum, N.: nhd. richtiges Verhältnis, rechtes Maß,
Mittelweg
Maß -- über das Maß
hinausgehend: lat. ? hypermetrus, Adj.: nhd. über das Maß hinausgehend?, übermäßig?
(mensuram excedens
Maß -- zehn Maß
enthaltend: lat. decemmodius, Adj.: nhd. zehn Maß enthaltend
Maß -- Zugabe über
das Maß: lat. epimetrum, N..: nhd. Zugabe über das Maß
Maß...: lat. dipenthēmimericus, Adj.: nhd. zum Maße gehörig, Maß...; metricus (1), Adj.: nhd. zum Maße gehörig, Maß...
Maß: lat. embatēr, M.: nhd. Maß; mediocritās, F.: nhd.
Mittelmäßigkeit, Geringheit, Maß, Mittelstraße; mēnsūra, mēsūra, F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge,
Dicke, Umfang; mētītio, F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge,
Dicke, Umfang; moda, F.: nhd. Maß; modēla, F.: nhd. Maß; modulātio, F.: nhd. Maß, proportioniertes Maß, Modelmaß,
Grundmaß, Melodisches; modulus, M.: nhd. »Mäßlein«, Maß, Rhythmus, Takt; modus,
M.: nhd. Maß, Größe, Länge; porcula,
F.: nhd. Messen (N.), Maß, Messrute
Massagete: lat. Massagetēs, M.: nhd. Massagete
Massalia -- Einwohner
von Massalia: lat. Massiliēnsis
(2), M.: nhd. Masilienser, Einwohner
von Massalia; Massilitānus (2), M.: nhd. Massilitaner, Einwohner von Massalia
Massalia: lat. Massilia, F.=ON: nhd. Massilia, Massalia, Marseille
massaliotisch: lat. Massiliōticus, Adj.: nhd. massiliotisch, massaliotisch
Masse -- aufgetürmte
Masse: lat. cumulus, N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe,
aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß
Masse -- aus fester
Masse bestehend: lat. ? massāceus, Adj.: nhd. aus fester Masse bestehend?
Masse -- eine Masse
ausmachend: lat. māssālis, Adj.: nhd. zur Masse gehörig, eine Masse
ausmachend
Masse -- feste Masse:
lat. dēnsātio, F.: nhd. Verdichtung, feste Masse
Masse -- gedrängte
Masse: lat. stīpātio, F.: nhd. gedrängte Masse, Andrang, Gefolge
Masse -- gepresste
Masse: lat. ? piesma, N.: nhd. Druck, gepresste Masse?
Maße -- im vollen
Maße: lat. amplē, Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend,
im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; amplius, Adv.: nhd.
reichlicher, ansehnlicher, bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig,
stärker, mehr noch
Masse -- in einer
Masse zusammen: lat. māssāliter, Adv.: nhd. in einer Masse zusammen,
massenhaft
Maße -- in gehäuftem
Maße: lat. cumulanter, Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen
Genüge; cumulātē, Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen
Genüge
Maße -- in reichem
Maße: lat. prōlixē, Adv.: nhd. reichlich, in reichem Maße
Maße -- in
reichlichem Maße: lat. cōpiōsē, Adv.: nhd. mit reichlichem Vorrat, in
reichlichem Maße, in Fülle; largiter, Adv.: nhd. reichlich, in reichlichem Maße,
hinlänglich
Maße -- in zu vollem
Maße: lat. redundanter, Adv.: nhd. überströmend, in zu vollem Maße
Masse -- kleine Masse:
lat. māssula, F.: nhd. kleine Masse, Klümpchen
Masse -- Masse aus
Pech: lat. picāmen, N.: nhd. Masse aus Pech
Maße -- nach dem
rechten Maße: lat. commodē, Adv.: nhd. nach dem rechten Maße, angemessen,
der Sachlage entsprechend
Masse -- weiße
tonähnliche Masse: lat. tasconium, N.: nhd. weiße tonähnliche Masse
Maße -- zum Maße
gehörig: lat. dipenthēmimericus, Adj.: nhd. zum Maße gehörig, Maß...; metricē, Adv.: nhd. zum Maße gehörig; metricus (1), Adj.: nhd. zum Maße gehörig, Maß...
Masse -- zur Masse
gehörig: lat. māssālis, Adj.: nhd. zur Masse gehörig, eine Masse
ausmachend
Masse --
zusammengeballte Masse: lat. glomerāmen, N.: nhd. zusammengeballte Masse,
zusammengeballte Kügelchen
Masse -- zusammengeknetete
Masse: lat. māssa, F.: nhd. zusammengeknetete Masse, Pflanzung,
Landgut
Masse: lat. congeria, F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen; congeriēs, F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen, aufgehäufter
reicher Vorrat; congestus (2), M.: nhd. Zusammentragung, Zusammenhäufen,
Anhäufung, Masse, Haufen; frequentia, F.: nhd. zahlreiche Gegenwart, Menge,
Volksmenge, Masse; ? intergeriēs, Sb.: nhd. Masse?; mōlēs, F.: nhd.
Masse, Last, Schwere, Wucht, Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.); multitūdo, F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer
Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel
Maßeinheit -- eine
Maßeinheit: lat. artaba, F.: nhd. eine Maßeinheit
Massen -- Aufnahmeort
wallender Massen: lat. aestuārium, N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen,
Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht,
Flussmündung
Massen -- in Massen:
lat. acervātim, Adv.: nhd. haufenweise, in Haufen, in Massen
Maßen -- mit Maßen:
lat. modicē, Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen,
besonnen (Adv.); modicō, Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen,
besonnen (Adv.); modo, Adv.: nhd. mit Maßen, nur, bloß, allein, auch
nur
Maßen -- über die
Maßen: lat. immoderanter, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig; immoderātē, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig; impēnsē, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; nimis,
Adv.: nhd. sehr, zu viel, allzu, über die Maßen, überaus; perditē, Adv.: nhd. unmäßig, über die Maßen, heillos,
grundschlecht; praemodum, Adv.: nhd. über die Maßen
Maßen -- über die
Maßen preisen: lat. superglōrificāre, V.: nhd. über die Maßen preisen
Massen -- unzählige
Massen: lat. ? innumerōsitās, F.: nhd. unzählige Massen?
Maßen -- von zwei
Maßen seiend: lat. dimeter (1), Adj.: nhd. von zwei Maßen seiend
massenhaft: lat. conglobātē, Adv.: nhd. massenhaft; conglobātim, Adv.: nhd.
massenhaft; māssāliter, Adv.: nhd. in einer Masse zusammen,
massenhaft
massenweise: lat. centuriātim, Adv.: nhd. zenturienweise, massenweise, zu
Hunderten
Masseurin: lat. tractātrīx, F.: nhd. Behandlerin, Masseurin, Masseuse
Masseuse: lat. tractātrīx, F.: nhd. Behandlerin, Masseurin, Masseuse
»Maßgebieter«: lat. modimperātor, M.: nhd. »Maßgebieter«, Präses eines
Trinkgelages
Maßhalten: lat. metriasmos,
gr.- M.: nhd. Maßhalten, Mittelmäßigkeit; temperantia, F.: nhd. Maßhalten, Mäßigung
Maßholder: lat. opulus, F.: nhd. Feldahorn, Maßholder; rumpōtina, F.: nhd. Maßholder; rumpōtinus (2), F.:
nhd. Maßholder
Massicus -- Massicus
(ein Berg zwischen Latium und Kampanien): lat. Massicus, M.=ON: nhd.
Massicus (ein Berg zwischen Latium und Kampanien)
mäßig -- gar mäßig:
lat. mediocriculus, Adj.: nhd. gar mäßig
mäßig -- mäßig
bemittelt: lat. pauper (1), Adj.: nhd. arm, unbemittelt, mäßig bemittelt,
beschränkt, ärmlich
mäßig -- mäßig warm:
lat. tepidus, Adj.: nhd. lau, lauwarm, mäßig warm, mild
mäßig -- sehr mäßig:
lat. perexiguus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr
mäßig, sehr gering, sehr kurz; permodicē, Adv.: nhd. sehr mäßig, sehr wenig; permodicus, Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr klein; praemodicus, Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr angemessen
»mäßig«: lat. ? nōrmis, Adj.: nhd. »mäßig«?
mäßig: lat. abstēmius, Adj.: nhd. enthaltsam, nüchtern, mäßig; frūgāliter, Adv.: nhd. ordentlich, wirtschaftlich, mäßig;
mediē, Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, unbestimmt; mediocriter, Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem
Grade, mit Maß; mēnsūrātim, Adv.: nhd. mäßig; metriōs, gr.- Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem
Grade, mit Maß; modestus, Adj.: nhd. Maß haltend, mäßig,
leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild; modicē, Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen,
besonnen (Adv.); modicō, Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen,
besonnen (Adv.); modicus, Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen,
genügend; sōbriē, Adv.: nhd. nüchtern, mäßig, vernünftig,
besonnen (Adv.); temperāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich mäßigend, Maß
haltend, mäßig, enthaltsam; temperanter, Adv.: nhd. mit Mäßigung, mäßig; temperātē, Adv.: nhd. gemäßigt, mäßig
mäßigen -- nicht zu
mäßigen seiend: lat. intemperābilis, Adj.: nhd. nicht zu mäßigen seiend
mäßigen -- sich mäßigen:
lat. modificārī, V.: nhd. abmessen, mäßigen, Maß setzen, sich
mäßigen; temperāre, V.: nhd. Maß halten, sich mäßigen,
zurückhalten
mäßigen: lat. moderāre, V.: nhd. mäßigen, in Schranken halten,
regeln, einrichten; moderārī, V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen,
ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken; ? modicāre, V.: nhd. mäßigen?; modificāre, V.: nhd.
gehörig abmessen, Maß setzen, mäßigen; modificārī, V.: nhd. abmessen, mäßigen, Maß setzen, sich
mäßigen
Mäßigen: lat. moderantia, F.: nhd. Mäßigen, Zügeln; moderātio, F.: nhd. Mäßigen, Zügeln,
In-Schranken-Halten, Einschränkung, Herrschaft
mäßigend -- sich
mäßigend: lat. temperāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich mäßigend, Maß
haltend, mäßig, enthaltsam
mäßigend: lat. *moderāns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
mäßigend; moderanter, Adv.: nhd. mäßigend, mit Mäßigung
Mäßiger: lat. moderātor, M.: nhd. Mäßiger, Einhalttuer, Lenker,
Handhaber, Regierer
Mäßigerin: lat. moderātrīx, F.: nhd. Mäßigerin, Leiterin, Beherrscherin
Mäßiges: lat. modicum, N.: nhd. Mäßiges, Mittelmäßiges
Mäßigkeit: lat. frūgālitās
(2), F.: nhd. Ordnungsliebe,
Mäßigkeit; modicitās, F.: nhd. Gemäßigtheit, Mäßigkeit, Geringheit;
sōbrietās, F.: nhd. Nüchternheit, Mäßigkeit,
Enthaltsamkeit, Vernünftigkeit
Mäßigung -- Mangel an
Mäßigung: lat. immoderantia, F.: nhd. Mangel an Mäßigung, Unmäßigkeit; immoderātio, F.: nhd. Mangel an Mäßigung, Unmäßigkeit
Mäßigung -- mit Mäßigung:
lat. moderanter, Adv.: nhd. mäßigend, mit Mäßigung; moderātē, Adv.: nhd. mit Mäßigung, gemäßigt; moderātō, Adv.: nhd. mit Mäßigung, gemäßigt; modestē, Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos,
besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestō, Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos,
besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); temperanter, Adv.: nhd. mit Mäßigung, mäßig
Mäßigung -- ohne
Mäßigung: lat. intoleranter, Adv.: nhd. undultsam, ohne Mäßigung, maßlos,
unbändig, übermütig
Mäßigung: lat. attemperiēs,
adtemperiēs, F.: nhd. Mäßigung; continentia, F.: nhd. Ansichhalten, Selbstbeherrschung,
Enthaltsamkeit, Mäßigung, Hauptinhalt; moderātūra, F.: nhd. Mäßigung; modestia, F.: nhd. Mäßigung,
Selbstbeherrschung, Leidenschaftslosigkeit, Besonnenheit; temperantia, F.: nhd. Maßhalten,
Mäßigung; temperiēs, F.: nhd. rechte Einteilung, gehörige
Mischung, gemäßigte Beschaffenheit, Mäßigung
Mäßigungsmittel: lat. moderāmen, N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel,
Lenkung, Regierung; moderāmentum, N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel,
Lenkung, Regierung
Massilia: lat. Massilia, F.=ON: nhd. Massilia, Massalia, Marseille
massiliensisch: lat. Massiliēnsis
(1), Adj.: nhd. massiliensisch; Phōcais, Adj.: nhd. phokäisch, massiliensisch
massiliotisch: lat. Massiliōticus, Adj.: nhd. massiliotisch, massaliotisch
Massilitaner: lat. Massilitānus
(2), M.: nhd. Massilitaner,
Einwohner von Massalia
massilitanisch: lat. Massilitānus
(1), Adj.: nhd. massilitanisch
massilitanischer --
massilitanischer Wein: lat. Massilitānum, N.: nhd. massilitanischer Wein
Massinissa: lat. Masinissa,
Massinissa, Massanissa, M.=PN: nhd.
Massinissa
massiv: lat. holosphȳrātos,
gr.- Adj.: nhd. ganz mit dem Hammer getrieben, massiv, gediegen
»Mäßlein«: lat. modulus, M.: nhd. »Mäßlein«, Maß, Rhythmus, Takt
Maßliebchen: lat. bellis, F.: nhd. Gänseblümchen, Maßliebchen
maßlos -- maßlos sein
(V.): lat. intemperāre, V.: nhd. maßlos sein (V.)
maßlos: lat. immoderanter, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig; immoderātē, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig; immoderātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »umgemäßigt«, ohne
Maß seiend, maßlos, unermesslich, unendlich, ungezügelt; immodestē, Adv.: nhd.
maßlos, taktlos, ungebührlich, unbescheiden; immodestus, Adj.: nhd. maßlos,
taktlos, unbescheiden, übermütig; incontenibilis, Adj.: nhd. maßlos, unermesslich, unendlich; incontentibilis, Adj.: nhd. maßlos, unermesslich, unendlich; intemperāns, Adj.: nhd. ungemäßigt, maßlos, ungebührlich; intemperanter, Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß im Benehmen,
ungebührlich, unbesonnen; intemperātē, Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß, übertrieben; intemperātus, Adj.: nhd. unvermischt, gemäßigt, maßlos,
übertrieben; intoleranter, Adv.: nhd. undultsam, ohne Mäßigung, maßlos,
unbändig, übermütig
Maßlosigkeit: lat. immodestia, F.: nhd. Maßlosigkeit, Taktlosigkeit, Übermut
Maßstab: lat. ? duca, F.: nhd. Gestalt?, Maßstab?; fōrmula, F.: nhd. Gestalt, Form, Norm, Maßstab,
Formel, Vertragsformel
maßvoll: lat. obtemperanter, Adv.: nhd. willig, gehorsam, maßvoll, mit Maß
Massyler -- Massyler
(Angehöriger eines Volkes in Numidien): lat. Massȳlus (1), M.: nhd.
Massyler (Angehöriger eines Volkes in Numidien)
massylisch: lat. Massȳlius, Adj.: nhd. massylisch; Massȳlus (2), Adj.:
nhd. massylisch, afrikanisch
Mast -- Mast (F.):
lat. sagīna, F.: nhd. Mast (F.), Mästung, Fütterung,
Unterhaltung
Mast -- Mast (M.):
lat. mālus (2), M.: nhd. Ständer, Mast (M.), Mastbaum, Baum
Mast...: lat. altilis
(1), Adj.: nhd. gemästet, Mast...,
fett, reich, ansehnlich
Mastbaum: lat. ? histos,
gr.- M.: nhd. Mastbaum?, Webstuhl?; mālus
(2), M.: nhd. Ständer, Mast (M.),
Mastbaum, Baum
Mastdarm: lat. extālis, M.: nhd. Mastdarm, After; interāneum, N.: nhd. Gedärme, Mastdarm; intestāneum, N.: nhd. Gedärme, Mastdarm; intrālium, N.: nhd. Gedärme, Mastdarm; longanon, longavo, longao,
longavus, M.: nhd. Mastdarm
Mastdarms -- Öffnung des
Mastdarms: lat. pōdex,
pōdix, M.: nhd. Öffnung des
Mastdarms, Hintere
mästen: lat. obēsāre, V.: nhd. feist machen, mästen; sagīnāre, V.: nhd. mästen, fett machen
Mästen: lat. fartūra, F.: nhd. Stopfen (N.), Mästen, Ausfüllung; sagīnātio, F.: nhd. Mästen, Füttern; sagīnātum, N.: nhd. Mästen
Mäster: lat. sagīnātor, M.: nhd. Mäster
Mastes -- oberster
Teil des Mastes: lat. carchēsium, N.: nhd. ein Trinkgeschirr, oberster Teil des
Mastes, Kranständer, Kran
Masthuhn: lat. altilis
(2), F.: nhd. gemästetes Geflügel,
Masthuhn, Poularde; altilitās, F.: nhd. gemästetes Geflügel, Masthuhn,
Poularde
Masthühner -- Aufseher
über den Hühnerhof der Masthühner: lat. altiliārius, M.: nhd. Aufseher über den Hühnerhof der
Masthühner, Hühnerstopfer
Mastix -- aus Mastix
bestehend: lat. lentīscinus, Adj.: nhd. aus Mastix bestehend, aus Mastix
gemacht; mastichinus,
masticinus, Adj.: nhd. aus Mastix
bestehend
Mastix -- aus Mastix
gemacht: lat. lentīscinus, Adj.: nhd. aus Mastix bestehend, aus Mastix
gemacht
Mastix -- körniger
Mastix: lat. grānomastīx,
lat.?, F.: nhd. körniger Mastix
Mastix -- mit Mastix
gewürzt: lat. mastichātus, Adj.: nhd. mit Mastix versehen (Adj.), mit
Mastix gewürzt
Mastix -- mit Mastix
gewürzter Wein: lat. mastichātum, N.: nhd. mit Mastix gewürzter Wein
Mastix -- mit Mastix
versehen (Adj.): lat. mastichātus, Adj.: nhd. mit Mastix versehen (Adj.), mit
Mastix gewürzt
Mastix: lat. lentīscum, N.: nhd. Mastixbaum, Mastix; lentīscus, F.: nhd. Mastixbaum, Mastix; masticha, F.: nhd. Mastix; mastichē, masticē, mastix, F.: nhd. Mastix; masticum, N.: nhd. Mastix
Mastixbaum: lat. lentīscum, N.: nhd. Mastixbaum, Mastix; lentīscus, F.: nhd. Mastixbaum, Mastix; schīnus, F.: nhd. Mastixbaum, Meerzwiebel
Mastixbäume -- Mastixbäume
tragend: lat. lentīscifer, Adj.: nhd. Mastixbäume tragend
Mastixbaums -- eine Art des
Mastixbaums: lat. laina, F.: nhd. eine Art des Mastixbaums
Mästung: lat. sagīna, F.: nhd. Mast (F.), Mästung, Fütterung,
Unterhaltung
Masturbation: lat. masturbātio, F.: nhd. Onanie, Masturbation; masturbio, F.: nhd. Onanie, Masturbation
masturbieren: lat. masturbārī, V.: nhd. Onanie treiben, masturbieren
masurianisch: lat. Masuriānus, Adj.: nhd. masurianisch
Masurius: lat. Masurius,
Massurius, M.=PN: nhd. Masurius
Masysyler -- Masysyler
(Angehöriger eines Volkes in Numidien): lat. Masaesulus, Masaesylus, Massaesulus, Massaesylus, M.: nhd. Masysyler (Angehöriger eines Volkes
in Numidien)
Mater -- Fest der
Mater Matuta: lat. Mātrālium, N.: nhd. Fest der Mater Matuta
Material -- Material in
Gemmen einbringend: lat. ? cataclyziscus, Adj.: nhd. Material in Gemmen einbringend?
Material -- Material zum
Aufschütten des Dammes: lat. agger,
arger, M.: nhd. Material zum Aufschütten
des Dammes, Schanzerde, Erdschutt, Schutt
Materials -- Einbringen
anderen Materials in eine Gemme: lat. ? cataclyzōma,
cataclizum, N.: nhd. Einbringen anderen
Materials in eine Gemme?; ? cataclyzum,
cataclizum, N.: nhd. Einbringen anderen
Materials in eine Gemme?
Materie -- aus Materie
bestehend: lat. ? māteriōsus, Adj.: nhd. aus Holz bestehend?, aus Materie
bestehend?
Materie -- der Materie
nach: lat. māteriāliter, Adv.: nhd. der Materie nach
Materie -- dicke
Materie: lat. crassitūdo, F.: nhd. Dicksein, Dicke, dicke Materie
Materie -- eitrige
Materie: lat. pūrulentum, N.: nhd. eitrige Materie, Eiterstoff,
Vereiterung, eitriges Fleischstück
Materie -- kleine
Materie: lat. māteriola, F.: nhd. kleine Materie, kleiner Gegenstand
Materie -- zur Materie
gehörig: lat. māteriālis, Adj.: nhd. zur Materie gehörig, materiell
Materie: lat. hȳlē, F.: nhd. Materie, Stoff; māteria, F.: nhd.
Stoff, Materie, Holz; māteriēs, F.: nhd. Stoff, Materie, Holz
materiell: lat. māteriālis, Adj.: nhd. zur Materie gehörig, materiell; mundānus (1), Adj.: nhd. zur Welt gehörig, Welt...,
körperlich, materiell, himmlisch
Materielles: lat. māteriāle, N.: nhd. Stoffliches, Materielles
Mathematik: lat. geōmetria, F.: nhd. Feldmesskunst, Geometrie,
Mathematik; mathēmatica, F.: nhd. Mathematik, Astrologie; mathēmaticē, F.: nhd. Mathematik, Astrologie; mathēsis, F.: nhd. Mathematik, Astrologie
Mathematiker: lat. frequentidicus, M.: nhd. Mathematiker, Seher; mathēmaticus (2), M.: nhd. Mathematiker, Astrologe,
Zeichendeuter, Sterndeuter
mathematisch: lat. mathēmaticus
(1), Adj.: nhd. mathematisch
mathematischen -- Lehre von
den mathematischen Gleichungen: lat. algebra,
m F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen
mathematisches -- ein
mathematisches Werkzeug: lat. mesolabium, N.: nhd. ein mathematisches Werkzeug
matianisch: lat. Mātiānus,
Mattiānus, Adj.: nhd. matianisch
Matier -- Matier (Name
einer römischen gens): lat. Mātius
(1), M.=PN: nhd. Matier (Name einer
römischen gens)
Matilica -- Einwohner
von Matilica: lat. Mātilicātis, M.: nhd. Matilikate, Einwohner von Matilica
Matilica -- Matilica
(Stadt in Umbrien): lat. Mātilica, F.=ON: nhd. Matilica (Stadt in Umbrien)
Matilikate: lat. Mātilicātis, M.: nhd. Matilikate, Einwohner von Matilica
matinisch: lat. Matīnus
(2), Adj.: nhd. matinisch
Matinus -- Matinus
(Berg in Apulien): lat. Matīnus
(1), M.=ON: nhd. Matinus (Berg in
Apulien)
matisch: lat. Mātius
(2), Mattius, Adj.: nhd. matisch,
Matius gehörend
Matisko -- Matisko
(Stadt der Äduer): lat. Matisco, M.=ON: nhd. Matisko (Stadt der Äduer)
Matius -- Matius
gehörend: lat. Mātius (2),
Mattius, Adj.: nhd. matisch, Matius
gehörend
Matratze: lat. psiathium, N.: nhd. kleine Binsenmatte, Matratze; strōma, N.: nhd. Decke, Matratze, Teppich
Matraze -- kleine
Matraze: lat. culcitella, F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine
Matraze; culcitula, F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine
Matraze
Matraze: lat. strātus, M.: nhd. Hinstreuen, Hinbreiten, Schlachten
(N.), Decke, Teppich, Matraze
Matrikel: lat. mātrīcula, F.: nhd. öffentliches Verzeichnis, Matrikel; prīdiānum, N.: nhd. Matrikel, Dienstjournal
Matrix -- an
Erstickung der Matrix Leidende: lat. ? pnīgomenē, F.: nhd. Erstickte, an Erstickung der Matrix
Leidende?
Matrix: lat. matricale,
m F.: nhd. Muster, Matrix
Matrona -- Matrona
(Fluss in Gallien): lat. Mātrōna
(2), F.=FlN: nhd. Matrona (Fluss in
Gallien), Marne
Matrone -- einer
ehrbaren Matrone eigen: lat. stolātus, Adj.: nhd. mit der Stola bekleidet, einer
ehrbaren Matrone eigen
Matrone -- einer
Matrone gehörig: lat. mātrōnālis, Adj.: nhd. einer Ehefrau gehörig, einer
Matrone gehörig; mātrōnīlis,
lat.?, Adj.: nhd. einer Ehefrau gehörig, einer Matrone gehörig
Matrone: lat. īnstita, F.: nhd. Besatz, Falbel, vornehme Dame,
Matrone; mātrōna (1), F.: nhd. Matrone, ehrbare verheiratete Frau,
Dame (F.) (1), Ehefrau
Matronen -- Fest der
Matronen: lat. Mātrōnālia, N. Pl.: nhd. Fest der Matronen
Matrose: lat. classāriōs, M.: nhd. Seesoldat, Matrose; classiārius (2), M.: nhd. Marinesoldat, Seetruppe, Matrose,
Werftarbeiter; classicus (2), M.: nhd. Seesoldat, Matrose; nauticus (2), M.: nhd. Seemann, Matrose
matt -- etwas matt:
lat. marcidulus, Adj.: nhd. etwas welk, etwas matt; suffrīgidē, Adv.: nhd. etwas matt, etwas abgeschmackt; suffrīgidus, Adj.: nhd. etwas matt, etwas abgeschmackt
matt -- ganz matt
werden: lat. cōnflaccēscere, V.: nhd. ganz matt werden, nachlassen
matt -- gar matt:
lat. languidulus, Adj.: nhd. gar matt, schon welk; lassulus, Adj.: nhd. gar matt, sterbensmatt, todmatt
matt -- matt
hinsinken: lat. relanguēscere, V.: nhd. ermatten, erschlaffen, matt
hinsinken, erblassen, erlahmen, erkalten
matt -- matt machen:
lat. lassāre, V.: nhd. matt machen, müde machen, ermatten,
ermüden, abspannen
matt -- matt machend:
lat. languificus, Adj.: nhd. matt machend
matt -- matt sein
(V.): lat. bētizāre, V.: nhd. matt sein (V.); flaccēre, V.: nhd. welk
sein (V.), schlapp sein (V.), matt sein (V.); lachanizāre, V.: nhd.
matt sein (V.), schlapp sein (V.); languēre, V.: nhd. matt sein (V.), ermattet sein (V.),
schlapp sein (V.), welkend sein (V.); marcēre, V.: nhd. welk sein (V.), kraftlos sein (V.),
träge sein (V.), matt sein (V.), entkräftet sein (V.)
matt -- matt werden:
lat. ēlanguēre, V.: nhd. matt werden, schwach werden; languēscere, langīscere, V.: nhd. matt werden, schlaff werden,
erschlaffen, siech werden; marcēscere, V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden,
kraftlos werden, erschlaffen; oblanguēscere, V.: nhd. matt werden, ermatten, erschlaffen
matt -- völlig matt
sein (V.): lat. commarcēre, V.: nhd. völlig matt sein (V.)
matt -- ziemlich
matt: lat. frīgidiusculus, Adj.: nhd. ziemlich matt
matt: lat. fessus, Adj.: nhd. mürbe, müde, matt, erschöpft; flaccidus, Adj.: nhd. welk, schlapp, schlotterig, matt,
schwach, kraftlos; frāctus (1), Adj.: nhd. kraftlos, schwach, matt,
weichlich, weibisch; incitus (1), Adj.: nhd. unbewegt, unbeweglich, matt; languēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erschlaffend, matt,
schläfrig, lau; languidē, Adv.: nhd. matt, lässig, schläfrig, lass,
schwach; languidus, Adj.: nhd. matt, lässig, lass, schwach; lassābundus, Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge; lassus,
Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge; marcidus, Adj.: nhd. welk, morsch, matt, entkräftet,
entnervt; marculentus, Adj.: nhd. welk, matt; remissus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. nachgelassen, losgespannt, schlaff, lose, matt, nachlässig; repressus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedämpft, matt; veternōsus, Adj.: nhd. mit der Schlafsucht behaftet,
träumerisch, schläfrig, matt, kraftlos
Matte -- kleine Matte:
lat. mattula, F.: nhd. kleine Matte, kleine Decke
Matte -- Matte (F.)
(1): lat. buda, F.: nhd. Schilfgras, Matte (F.) (1); formio, phormio, M.: nhd. kleine Flechtarbeit, Matte (F.) (1),
Korb; matta, F.: nhd. Matte (F.) (1), grobe Decke; storea, storia, F.: nhd. Matte (F.) (1), geflochtene Decke
aus Stroh
Matte -- Matte (M.):
lat. teges, N.: nhd. Decke, Matte (M.)
Mattenflechter: lat. budinārius, M.: nhd. Schilfdeckenflechter,
Mattenflechter; tegetārius, M.: nhd. Mattenflechter
Mattenschläfer: lat. mattārius, M.: nhd. Mattenschläfer
mattgrün: lat. cānēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grau, graulich,
mattgrün
Matthäus: lat. Matthaeus, M.=PN: nhd. Matthäus
Mattiacer: lat. Mattiacus
(2), M.: nhd. Mattiacer, Einwohner
von Mattiacum
mattiacisch: lat. Mattiacus
(1), Adj.: nhd. mattiacisch
Mattiacum -- Einwohner
von Mattiacum: lat. Mattiacus (2), M.: nhd. Mattiacer, Einwohner von Mattiacum
Mattiacum -- Mattiacum
(Stadt im Rheingau): lat. Mattiacum, N.=ON: nhd. Mattiacum (Stadt im Rheingau)
Mattigkeit: lat. atonia, F.: nhd. Mattigkeit; īnfīrmitās,
F.: nhd. Schwäche, Mattigkeit, Unpässlichkeit; ? lachana, lacana, F.: nhd.
Mattigkeit?; languor, langor, M.: nhd. Mattigkeit, Ermattung, Schlaffheit,
Erschlaffung, Schwächlichkeit; lassitās, F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit; lassitūdo, F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit,
Müdewerden, Ermattung; marcor, M.: nhd. Welkheit, Fäulnis, Morschheit,
Mattigkeit, Trägheit, Untätigkeit, Schläfrigkeit
Mattium -- Mattium
(Hauptort der Chatten): lat. Mattium, N.=ON: nhd. Mattium (Hauptort der Chatten)
Maturna -- Maturna
(Ehegöttin): lat. Manturna, F.=PN: nhd. Maturna (Ehegöttin)
Matuta -- Fest der
Mater Matuta: lat. Mātrālium, N.: nhd. Fest der Mater Matuta
Mauer« -- »hinter der
Mauer« (Aufenthaltsort der Dirnen): lat. Summoenium, Submoenium,
N.=ON: nhd. »hinter der Mauer« (Aufenthaltsort der Dirnen)
Mauer -- außerhalb
der Mauer befindlich: lat. extrāmūrānus, Adj.: nhd. außerhalb der Mauer befindlich,
außerhalb der Mauer wohnend
Mauer -- außerhalb
der Mauer wohnend: lat. extrāmūrānus, Adj.: nhd. außerhalb der Mauer befindlich,
außerhalb der Mauer wohnend
Mauer -- innerhalb
der Mauer befindlich: lat. intrāmūrāneus, Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich,
innerhalb der Mauer wohnend; intrāmūrānus, Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich,
innerhalb der Mauer wohnend
Mauer -- innerhalb
der Mauer wohnend: lat. intrāmūrāneus, Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich,
innerhalb der Mauer wohnend; intrāmūrānus, Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich,
innerhalb der Mauer wohnend
Mauer -- Mauer aus
Lehm zur Umfriedung um eine Garten: lat. māceria, F.: nhd. Mauer
aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten; māceriēs, F.: nhd. Mauer aus Lehm zur Umfriedung um eine
Garten
Mauer -- von der
Mauer her: lat. Summoeniānus, Adj.: nhd. von der Mauer her
Mauer -- vor der
Mauer befindlich: lat. antemūrānus, Adj.: nhd. vor der Mauer befindlich
Mauer -- wie eine
Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine: lat. attinae, F. Pl.: nhd. wie
eine Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine, als Grenzmark dienende Steinmauer
Mauer -- zur Mauer
gehörig: lat. mūrālis, Adj.: nhd. zur Mauer gehörig, Mauer...
Mauer...: lat. mūrālis, Adj.: nhd. zur Mauer gehörig, Mauer...
Mauer: lat. moene, N.: nhd. Mauer; moeniānum, N.: nhd.
Mauer; mūrus, moirus (ält.),
moiros (ält.), moerus, M.: nhd. Mauer; naetcos?, nētcos?, M.: nhd. Mauer; pūgnāculum, N.:
nhd. Bollwerk, Mauer, Bastei
Maueranger: lat. circāmoerium, N.: nhd. Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark
(F.) (1); pōmērium,
pōmoerium, postmoerium, N.: nhd.
Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark (F.) (1)
Mauerbohrer: lat. terebra, F.: nhd. Bohrer, Mauerbohrer, Holzwurm; terebrum, N.: nhd. Bohrer, Mauerbohrer, Holzwurm
Mauerbrecher -- hakenartiger
Mauerbrecher: lat. corax (1), M.: nhd. Rabe, hakenartiger Mauerbrecher
Mauern -- außerhalb
der Mauern befindlich: lat. circummūrānus, Adj.: nhd. außerhalb der Mauern befindlich,
auswärtig
Mauern -- außerhalb
der Mauern liegend: lat. forāsmūrāneus,
lat.?, Adj.: nhd. außerhalb der Mauern liegend
Mauern -- Bruchstein
zum Mauern: lat. caementa,
cēmenta, F.: nhd. Bruchstein zum
Mauern, Mauerstein; caementum,
cēmentum, cīmentum, N.: nhd.
Bruchstein zum Mauern, Mauerstein
Mauern -- innerhalb
der Mauern gelegen: lat. īnfrāmūrāneus, Adj.: nhd. innerhalb der Mauern gelegen
Mauern -- mit Mauern
versehen (Adj.): lat. mūrātus, Adj.: nhd. mit Mauern versehen (Adj.),
ummauert
Mauern -- mit Mauern
versehen (V.): lat. mūrāre, V.: nhd. mit Mauern versehen (V.), ummauern
Mauern -- ringsum mit
Mauern versehen (V.): lat. circummūrāre, V.: nhd. ringsum mit Mauern versehen (V.),
ummauern
Mauern -- zum Mauern
dienlich: lat. strūctilis, Adj.: nhd. aus mehreren Stücken
zusammengesetzt, gemauert, zum Mauern dienlich
Mauern -- zwischen den
Mauern befindlich: lat. intermūrālis, Adj.: nhd. zwischen den Mauern befindlich
mauern: lat. dēmūnīre*,
dēmoenīre, V.: nhd. mauern; mūnīre, moenīre
(ält.), V.: nhd. mauern, schanzen,
verschanzen, aufbauen, aufdämmen, befestigen; mūrīre, V.: nhd.
mauern
Mauern: lat. strūctūra, F.: nhd. ordentliche Zusammenfügung, Ordnung,
Aufmauern, Mauern, Mauerwerk, Bauart
Mauernder: lat. ? mūniēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Mauernder?, Befestiger
Mauerschwalbe: lat. apūs, M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben
soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe; drepanis, F.: nhd. Mauerschwalbe
Mauerspitze: lat. pinna (2), F.: nhd. Mauerzinne, Zinne, Mauerspitze,
Spitze
Mauerstein...: lat. caementātus,
cēmentātus, Adj.: nhd.
Mauerstein...
Mauerstein: lat. caementa,
cēmenta, F.: nhd. Bruchstein zum
Mauern, Mauerstein; caementum,
cēmentum, cīmentum, N.: nhd.
Bruchstein zum Mauern, Mauerstein
Mauersteinen -- mit
zerbrochenen Mauersteinen in der Mitte ausgefülltes Mauerwerk: lat. diatonicum, N.: nhd. mit zerbrochenen Mauersteinen in der
Mitte ausgefülltes Mauerwerk
Mauervorsprung: lat. gissus,
gisus, N.: nhd. Mauervorsprung, Sims
Mauerwerk -- eine Art
Mauerwerk: lat. emplecton, gr.-
N.: nhd. eine Art Mauerwerk, Gefülltes
Mauerwerk -- mit
zerbrochenen Mauersteinen in der Mitte ausgefülltes Mauerwerk: lat. diatonicum, N.: nhd. mit zerbrochenen Mauersteinen in der
Mitte ausgefülltes Mauerwerk
Mauerwerk: lat. strūctūra, F.: nhd. ordentliche Zusammenfügung, Ordnung,
Aufmauern, Mauern, Mauerwerk, Bauart
Mauerzinne: lat. pinna (2), F.: nhd. Mauerzinne, Zinne, Mauerspitze,
Spitze; pinnāculum (2), N.: nhd. Mauerzinne, Zinne, Giebel (M.) (1)
Maul: lat. magulum, N.: nhd. Maul; ōs, N.: nhd. Antlitz,
Gesicht, Mund (M.), Maul
Maulaffe: lat. gerro,
cerro, M.: nhd. Maulaffe
Maulbeerbaum: lat. mōra, F.: nhd. Maulbeerbaum; mōrārius, M.: nhd.
Maulbeerbaum; mōrus (3), F.: nhd. Maulbeerbaum
Maulbeerbaumpflanzung: lat. mōrētum, N.: nhd. Maulbeerbaumpflanzung
Maulbeere -- kleine
Maulbeere: lat. mōrula, F.: nhd. kleine Maulbeere
Maulbeere: lat. mōrum, N.: nhd. Maulbeere
Maulbeersaft: lat. diamoron,
gr.- N.: nhd. Maulbeersaft
Mäulchen: lat. ōsculum,
ausculum, N.: nhd. Mündchen, Mündlein,
Mäulchen, Kuss
Maulesel -- weiblicher
Maulesel: lat. mūla, F.: nhd. weiblicher Maulesel, weibliches
Maultier, Mauleselin
Maulesel: lat. mūlus, M.: nhd. Maulesel, Maultier, Kamel
Mauleselin -- junge
Mauleselin: lat. muscella, F.: nhd. »weibliches Maultierlein«, junge
Mauleselin
Mauleselin: lat. mūla, F.: nhd. weiblicher Maulesel, weibliches
Maultier, Mauleselin
Mauleselmeister: lat. ? mūlicūrius, Adj.: nhd. Mauleselmeister?
Maulheld: lat. lātrātor, M.: nhd. Beller, Schreihals, Maulheld; nūgātor, M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider; nūgo, M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider
Maulkorb -- eiserner
Maulkorb: lat. būcāle, N.: nhd. eiserner Maulkorb
Maulkorb -- mit einem
Maulkorb versehen (Adj.): lat. cāmēnsis, Adj.: nhd. mit einem Maulkorb versehen (Adj.)
Maulkorb: lat. cāmus,
chāmus, F.: nhd. Beißkorb,
Maulkorb; curcuma, curcuba, F.: nhd. geflochtener Korb, Maulkorb
Maultier -- junges
Maultier: lat. hinnuleus,
hīnuleus, innuleus, īnuleus, enuleus,
M.: nhd. junges Maultier, Maultierfüllen, junger Rehbock, junger
Hirschbock; hinnulus, innulus, M.: nhd. junges Maultier
Maultier -- kleines
Maultier: lat. muscellus, M.: nhd. »Maultierlein«, kleines Maultier; mūscillus?, M.: nhd. »Maultierlein«, kleines Maultier; ? mydion (1), gr.- N.: nhd. ein
Schiffchen?, kleines Maultier?
Maultier -- vom Maultier
kommend: lat. mūlīnus, Adj.: nhd. vom Maultier kommend, Maultier...
Maultier -- weibliches
Maultier: lat. mūla, F.: nhd. weiblicher Maulesel, weibliches
Maultier, Mauleselin
Maultier -- zum Maultier
gehörig: lat. mūlāris, Adj.: nhd. zum Maultier gehörig, Maultier...
Maultier...: lat. mūlāris, Adj.: nhd. zum Maultier gehörig, Maultier...;
mūlīnus, Adj.: nhd. vom Maultier kommend, Maultier...
Maultier: lat. burdo, M.: nhd. Maultier; burdus, M.: nhd. Maultier; ginnus,
M.: nhd. Maultier; hinnus, M.: nhd. Maultier; mūlus, M.: nhd.
Maulesel, Maultier, Kamel
Maultierarzneikunst: lat. mūlomedicīna, F.: nhd. Maultierarzneikunst
Maultierarzt: lat. mūlomedicus, M.: nhd. Maultierarzt
Maultieren -- von
Maultieren getragene Sänfte: lat. basterna
(1), bastarna, F.: nhd. von
Maultieren getragene Sänfte
Maultierfüllen: lat. hinnuleus,
hīnuleus, innuleus, īnuleus, enuleus,
M.: nhd. junges Maultier, Maultierfüllen, junger Rehbock, junger
Hirschbock
Maultierlein« -- »weibliches
Maultierlein«: lat. muscella, F.: nhd. »weibliches Maultierlein«, junge
Mauleselin
»Maultierlein«: lat. muscellus, M.: nhd. »Maultierlein«, kleines Maultier; mūscillus?, M.: nhd. »Maultierlein«, kleines Maultier
Maultierlenker: lat. mūlio, M.: nhd. Maultiertreiber, Maultierlenker,
Kutscher
Maultiersänfte -- Führer einer
Maultiersänfte: lat. basternārius, M.: nhd. Führer einer Maultiersänfte
Maultierstall: lat. muscellārium, N.: nhd. Maultierstall
Maultiertreiber -- zum
Maultiertreiber gehörig: lat. mūliōnicus, Adj.: nhd. zum Maultiertreiber gehörig,
Maultiertreiber...; mūliōnius, Adj.: nhd. zum Maultiertreiber gehörig,
Maultiertreiber...
Maultiertreiber...: lat. mūliōnicus, Adj.: nhd. zum Maultiertreiber gehörig,
Maultiertreiber...; mūliōnius, Adj.: nhd. zum Maultiertreiber gehörig,
Maultiertreiber...
Maultiertreiber: lat. burdōnārius, M.: nhd. Maultiertreiber, Saumtiertreiber; burdōnicus, M.: nhd. Maultiertreiber; mūlio, M.: nhd. Maultiertreiber, Maultierlenker,
Kutscher; quārtārius, M.: nhd. Viertel, Quart, Viertelchen,
Maultiertreiber
Maultierzaum -- Maultierzaum
mit der Halfter: lat. capistellum, N.: nhd. Maultierzaum mit der Halfter
Maulwurf: lat. asphalaga,
asfalaga, F.?: nhd. Maulwurf; ? darpus,
M.: nhd. Vierfüßler, Maulwurf?; sphalax, Sb.: nhd. Maulwurf; talpa, F.: nhd. Maulwurf
maulwurfartig: lat. talpīnus,
Adj.: nhd. maulwurfartig
Maure: lat. Maurus (1), M.: nhd. Maure, Mauritanier
Maurer: lat. caementārius,
cēmentārius, M.: nhd.
Steinhauer, Steinmetz, Maurer; machio,
macio, M.: nhd. Gerüstarbeiter, Maurer; mūrārius?, M.: nhd. Maurer; mūrifex?, M.: nhd.
Maurer; polio, F.: nhd. Walker, Maurer; strūctor, M.: nhd.
Maurer, Anordner, Anrichter, Friseur
Maurerin: lat. mūrāria, F.: nhd. Maurerin
Maurerkelle -- mit der
Maurerkelle abreiben: lat. deasciāre, V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der
Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen
Maurerkelle -- mit der
Maurerkelle bearbeiten: lat. asciāre, V.: nhd. mit der Zimmeraxt beschlagen (V.),
mit der Maurerkelle bearbeiten
Maurerkelle: lat. cattia, F.: nhd. Maurerkelle
Maurermeister: lat. perpendiculātor, M.: nhd. Steinmetz, Maurermeister, Handwerker
der ein Senkblei benutzt
Maurerpolierer -- Putzhobel
der Maurerpolierer: lat. līāculum, N.: nhd. Putzhobel der Maurerpolierer
Mauretanien -- göttlich
verehrter König in Mauretanien: lat. Bucuris, M.: nhd. göttlich verehrter König in
Mauretanien
Mauretanien -- Nilischer
See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht: lat. Nīlīdēs lacus, M.: nhd. Nilischer See (See in Mauretanien
als Quelle des Nils gedacht
Mauretanien: lat. Mauritānia,
Mauretānia, F.=ON: nhd.
Mauretanien; Maurūsia, F.=ON: nhd. Maurusia (griechisch für
Mauretanien), Mauretanien
Mauretanier: lat. Iarbīta, M.: nhd. Jarbite, Mauretanier
maurisch: lat. Mauricātim, Adv.: nhd. maurisch; Mauricē, Adv.: nhd. maurisch;
Mauricus, Adj.: nhd. maurisch; Maurus (2), Adj.: nhd.
Mohren..., maurisch, mauritanisch
Mauritanier: lat. Maurus (1), M.: nhd. Maure, Mauritanier; Maurūsius (2), M.: nhd. Mauritanier
mauritanisch: lat. Maurus (2), Adj.: nhd. Mohren..., maurisch, mauritanisch;
Maurūsiacus, Adj.: nhd. mauritanisch; Maurūsius (1), Adj.:
nhd. mauritanisch, afrikanisch
Maurusia -- Maurusia
(griechisch für Mauretanien): lat. Maurūsia, F.=ON: nhd. Maurusia (griechisch für
Mauretanien), Mauretanien
Maus: lat. *mūrica, F.: nhd. Maus; mūs, M.: nhd. Maus
Mausbart -- Mausbart
(ein Trinkgeschirr): lat. myobarbum, N.: nhd. Mausbart (ein Trinkgeschirr)
Mäuschen: lat. mūsculus
(1), mūsclus, M.: nhd.
Mäuslein, Mäuschen, Muskel, Miesmuschel
Mäuse -- Mäuse
fangend: lat. ? mūriceps, Adj.: nhd. Mäuse fangend?
Mäuse -- Mäuse locken:
lat. mūscipilāre,
mūscipulāre, V.: nhd. pfeifen,
Mäuse locken
Mäuse -- Mäuse tötend:
lat. myoctonos, gr.- Adj.: nhd. Mäuse
tötend; myophonos, gr.- Adj.: nhd.
Mäuse tötend
Mäuse...: lat. mūrīnus, Adj.: nhd. von Mäusen stammend, Mäuse...,
mausgrau, mausfahl
Mäusedorn --
breitblättriger Mäusedorn: lat. hypelatē, F.: nhd. breitblättriger Mäusedorn; hypoglōttion, gr.- N.: nhd.
breitblättriger Mäusedorn
Mäusedorn -- zum
Mäusedorn gehörig: lat. rūscārius, Adj.: nhd. zum Mäusedorn gehörig; rūsceus, Adj.: nhd. zum Mäusedorn gehörig; rūscidus, Adj.: nhd. zum Mäusedorn gehörig
Mäusedorn: lat. oxymyrsīnē,
oxymyrsīna, F.: nhd. Myrtendorn,
Mäusedorn; rūscum, N.: nhd. Brüsch, Mäusedorn; rūscus, M.: nhd. Brüsch, Mäusedorn
Mäusedreck: lat. mūscerda, F.: nhd. Mäusedreck, Mäusekot; myocoda,
N. Pl.: nhd. Mäusedreck, Mäusekot
Mäusefalle: lat. mūscipula, F.: nhd. Mäusefalle, Fallstrick; mūscipulum, N.: nhd. Mäusefalle, Fallstrick; mūstricula, F.: nhd. Mäusefalle
»Mäusefänger«: lat. mūscipulātor, M.: nhd. »Mäusefänger«
mäusefarbig: lat. mūsculus
(2), Adj.: nhd. mäusefarbig
Mäusegerste: lat. aristis, F.: nhd. Mäusegerste; holcus, M.: nhd.
Mäusegerste; phoenīcē (1), F.: nhd. Mäusegerste
Mäusekot: lat. mūscerda, F.: nhd. Mäusedreck, Mäusekot; myocoda,
N. Pl.: nhd. Mäusedreck, Mäusekot
Mäusekrieg -- Froschkrieg
und Mäusekrieg (Titel eines Gedichtes): lat. Batrachomyomachia, F.: nhd.
Froschkrieg und Mäusekrieg (Titel eines Gedichtes)
Mäusemann: lat. mūricus, M.: nhd. Mäusemann, Mäusler
Mäusen -- von Mäusen
stammend: lat. mūrīnus, Adj.: nhd. von Mäusen stammend, Mäuse...,
mausgrau, mausfahl
mausen: lat. cleptāre, V.: nhd. wegstehlen, mausen
Mäusenest: lat. ? mūsia, F.: nhd. Mäusenest?
Mäuseöhrchen -- Mäuseöhrchen
(eine Pflanze): lat. myosōta,
miosōta, F.: nhd. Mäuseöhrchen
(eine Pflanze); myosōtis, F.: nhd. Mäuseöhrchen (eine Pflanze)
Mäusesammler: lat. mūrilegus, M.: nhd. Katze, Mäusesammler
Mäusetod -- Mäusetod
(eine Art Gift das durch seinen Geruch die Mäuse töten soll): lat. myoctonon, gr.- N.: nhd. Mäusetod (eine
Art Gift das durch seinen Geruch die Mäuse töten soll)
Mäusetod -- Mäusetod
(eine Pflanze die die Mäuse töten soll): lat. myophonon, gr.- N.: nhd. Mäusetod (eine Pflanze die die Mäuse töten
soll)
mausfahl: lat. mūrīnus, Adj.: nhd. von Mäusen stammend, Mäuse...,
mausgrau, mausfahl
mausgrau: lat. mūrīnus, Adj.: nhd. von Mäusen stammend, Mäuse...,
mausgrau, mausfahl
»Mäuslein«: lat. mūriculus, M.: nhd. »Mäuslein«, Miesmuschel
Mäuslein: lat. mūsculus
(1), mūsclus, M.: nhd.
Mäuslein, Mäuschen, Muskel, Miesmuschel
Mäusler: lat. mūricus, M.: nhd. Mäusemann, Mäusler
mausolëisch: lat. Mausōlēus, Adj.: nhd. mausolëisch
Mausoleum: lat. Mausōlēum,
Moesōlēum, Maesōlāum,
N.: nhd. Mausoleum, prächtiges Grabmal
Mausolos: lat. Mausōlus, M.=PN: nhd. Mausolos
Maut: lat. mūta,
m F.: nhd. Maut, Zoll (M.) (2)
maxentianisch: lat. Māxentiānus, Adj.: nhd. maxentianisch, Maxentius gehörend
Maxentius -- Maxentius
gehörend: lat. Māxentiānus, Adj.: nhd. maxentianisch, Maxentius gehörend
Maxentius: lat. Māxentius, M.=PN: nhd. Maxentius
Maxime: lat. māxima,
m F.: nhd. Maxime, oberster Grundsatz
Maximianus -- Angehöriger
der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus: lat. Herculiānus, M.: nhd.
Herkulianer, Angehöriger der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus
Maximianus: lat. Māximiānus, M.=PN: nhd. Maximianus
Maximillianus: lat. Māximilliānus, M.=PN: nhd. Maximillianus
Maximus: lat. Māximus
(2), M.=PN: nhd. Maximus
Mazaga -- Mazaga
(Stadt in Indien): lat. Mazagae, F. Pl.=ON: nhd. Mazaga (Stadt in Indien)
Mazaka -- Mazaka
(Hauptstadt in Kappadokien): lat. Mazaca
(1), F.=ON: nhd. Mazaka (Hauptstadt
in Kappadokien)
Mazaka: lat. Mazaca (2), N. Pl.=ON: nhd. Mazaka, Mazakum; Mazacum,
N.=ON: nhd. Mazakum, Mazaka
Mazake -- Mazake
(Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien): lat. Mazax, M.: nhd. Mazake
(Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien), Mazike (Angehöriger einer
Völkerschaft in Mauretanien); Mazix, M.: nhd. Mazake (Angehöriger einer
Völkerschaft in Mauretanien), Mazike (Angehöriger einer Völkerschaft in
Mauretanien)
Mazakum: lat. Mazaca (2), N. Pl.=ON: nhd. Mazaka, Mazakum; Mazacum,
N.=ON: nhd. Mazakum, Mazaka
mazedonische -- mazedonische
Lanze: lat. sarīsa,
sarīssa, F.: nhd. mazedonische
Lanze
Mäzenas -- Mäzenas
gehörend: lat. Maecēnātiānus,
Mēcēnātiānus, Adj.:
nhd. mäzenatianisch, Mäzenas gehörend
Mäzenas: lat. Maecēnās,
Mēcēnās, M.=PN: nhd.
Mäzenas
mäzenatianisch: lat. Maecēnātiānus,
Mēcēnātiānus, Adj.:
nhd. mäzenatianisch, Mäzenas gehörend
Mazike -- Mazike
(Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien): lat. Mazax, M.: nhd. Mazake
(Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien), Mazike (Angehöriger einer
Völkerschaft in Mauretanien); Mazix, M.: nhd. Mazake (Angehöriger einer
Völkerschaft in Mauretanien), Mazike (Angehöriger einer Völkerschaft in
Mauretanien)
Mechanik: lat. mēchanica, F.: nhd. Mechanik
Mechaniker: lat. mēchanicus
(2), M.: nhd. Mechaniker
mechanisch: lat. māchinātīvus, Adj.: nhd. ausgesonnen?, erdacht?,
mechanisch; mēchanicus (1), Adj.: nhd. mechanisch; organicus (1), Adj.: nhd.
organisch, mechanisch, musikalisch
mechanisches -- mechanisches
Getriebe: lat. māchinātio, F.: nhd. mechanisches Getriebe, Mechanismus,
künstliches listiges Mittel
Mechanismus: lat. māchinātio, F.: nhd. mechanisches Getriebe, Mechanismus,
künstliches listiges Mittel
Mecher -- Mecher (ein
ägyptischer Monat): lat. mechir, M.: nhd. ein ägyptischer Monat, Mecher (ein
ägyptischer Monat)
meckern: lat. bālāre, V.: nhd. blöken, meckern; miccīre, V.: nhd. meckern
Meckern: lat. bālātus, M.: nhd. Mährufen, Bährufen, Blöken, Meckern
Medea: lat. Colchis
(2), F.: nhd. Kolchierin, Medea; Cytaeis,
F.: nhd. Kytäerin, Medea; Cytāīnē, F.: nhd. Kytäerin, Medea; Mēdēa, Mēdīa, F.=PN, F.: nhd. Medea, ein scharzer Edelstein
medëisch: lat. Mēdēis, Adj.: nhd. medëisch, zauberisch
Medeon -- Einwohner
von Medeon: lat. Mediōnius, M.: nhd. Einwohner von Medeon, Medeonier
Medeon -- Medeon
(Stadt in Akarnanien): lat. Mediōn, M.=ON: nhd. Medeon (Stadt in Akarnanien)
Medeonier: lat. Mediōnius, M.: nhd. Einwohner von Medeon, Medeonier
Meder -- halber Meder:
lat. Sēmimēdus, M.: nhd. halber Meder
Meder: lat. Mēdus
(1), M.: nhd. Meder, Perser,
Assyrer, Parther
Medianader: lat. mediana,
m M.: nhd. Medianader
Medien -- Edelstein
aus Medien: lat. gassinade, F.: nhd. Edelstein aus Medien
Medien: lat. Mēdia, F.=ON: nhd. Medien
Medikament -- ein aus
Kräutern gemischtes Medikament: lat. masūcās, M.: nhd. ein aus Kräutern gemischtes
Medikament; ? masūcla, F.: nhd. ein aus Kräutern gemischtes
Medikament?
Medikament -- ein
Medikament aus Galban: lat. galbaneum, N.: nhd. ein Medikament aus Galban
Medikament -- ein
Medikament aus Wasser und Öl: lat. hydrelaeum,
hydreleum, hydroleum, N.: nhd. ein
Medikament aus Wasser und Öl; hydrelaeus,
hydreleus, M.: nhd. ein Medikament aus
Wasser und Öl
Medikament -- ein
Medikament: lat. alcyonēum,
halcyonēum, N.: nhd. ein
Medikament; ascarōticum, N.: nhd. ein Medikament; athanasia, F.: nhd. ein
Medikament; cysopharmacum, N.: nhd. ein Medikament; ? decommai, decomai, Sb.?: nhd. ein Medikament?; diacantharida, F.: nhd. ein Medikament; dicentētum, N.: nhd.
ein Medikament; ? dynamidia, N. Pl.: nhd. ein Medikament?; ēbarbaros, gr.- F.?: nhd. ein
Medikament; ecdorion, gr.- N.: nhd.
ein Medikament; glycia, F.: nhd. ein Medikament; hygīa, F.: nhd. ein
Medikament; hygiasma, N.: nhd. ein Medikament; hyginōn, gr.- N.: nhd. ein Medikament; hypēlatum, N.: nhd. ein
Medikament; liparocērōtum, N.: nhd. ein Medikament; lysiponium, lysiponum, N.:
nhd. ein Medikament; madiaton, gr.-
N.: nhd. ein Medikament; methē, F.: nhd. ein Medikament; ? obomum?,
N.?: nhd. ein Medikament?; ? obomus?, M.?: nhd. ein Medikament?; oenōcraton, gr.- N.: nhd. ein
Medikament; opicum, N.: nhd. ein Medikament; ozaenicon, gr.- N.: nhd. ein Medikament; ? pangra?, F.: nhd. ein
Medikament?; ? pastillium?, N.: nhd. ein Medikament?; Philonianum, N.: nhd. ein Medikament; Philonium, N.: nhd. ein
Medikament; phoenīcinē, F.: nhd. ein Medikament; phȳsārium, N.:
nhd. ein Medikament
Medikament -- ein
Medikament gegen Husten: lat. ? hygrobēcha, F.: nhd. ein Medikament gegen Husten?
Medikament -- ein
Medikament mit Essig betreffend: lat. oxērus, Adj.: nhd. ein Medikament mit Essig
betreffend
Medikament -- ein
reinigendes Medikament: lat. oxyferum, N.: nhd. ein reinigendes Medikament
Medikament --
harntreibendes Medikament: lat. diūrēticum, N.: nhd. harntreibendes Medikament
Medikament -- Medikament
aus Safran: lat. crocātum, N.: nhd. Medikament aus Safran
Medikament -- scharfes
Medikament: lat. mordicātīvum, N.: nhd. scharfes Medikament
Medikament: lat. ? ērōdentium, N.: nhd. Medikament?; medicāmen, N.: nhd.
Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe,
Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; medicāmentum, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel,
Färbemittel
Medikamenten -- aus neun
Medikamenten zusammengesetzt: lat. enneapharmacus, Adj.: nhd. aus neun Medikamenten
zusammengesetzt
Medikamenten -- eine
Augensalbe aus Otternasche und anderen Medikamenten: lat. echeon,
N.: nhd. eine Augensalbe aus Otternasche und anderen Medikamenten
Medikamentenbestandteil -- ein
Medikamentenbestandteil: lat. ? cilicissa, F.: nhd. ein Medikamentenbestandteil?; herbācium, N.: nhd. ein Medikamentenbestandteil; nascathimum, N.: nhd. ein Medikamentenbestandteil
Medikamentenkunde: lat. pharmacia, F.: nhd. Medikamentenkunde, Giftmischerei
mediolanisch: lat. Mediōlānēnsis
(1), Adj.: nhd. mediolanisch,
mailändisch
Mediolanum -- Mediolanum
(Name zweier gallischer Städte): lat. Mediōlānum, N.=ON: nhd. Mediolanum (Name zweier
gallischer Städte), Mailand
Mediolanum: lat. Mediōlānium, N.=ON: nhd. Mediolanum, Mailand
Mediomatriker --
Mediomatriker (Angehöriger eines gallischen Volkes): lat. Mediomatricus, M.: nhd. Mediomatriker (Angehöriger eines
gallischen Volkes)
medisch: lat. Mēdicus, Adj.: nhd. medisch, persisch, assyrisch; Mēdus (2), Adj.: nhd. medisch, persisch, assyrisch; Mēlicus, Adj.: nhd. medisch
Meditrina -- Fest der
Meditrina am 11. Oktober: lat. Meditrīnālia, N.: nhd. Fest der Meditrina am 11. Oktober
Meditrina -- Meditrina
(eine Heilgöttin): lat. Meditrīna, F.=PN: nhd. Meditrina (eine Heilgöttin)
Medizin -- eine Medizin:
lat. chalastica, F.: nhd. eine Medizin; chalasticum, N.: nhd. eine
Medizin
Medizin -- Medizin die
man auf der Zunge zergehen lässt: lat. eclīgma, N.: nhd. Latwerge, Medizin die man im Mund
zergehen lässt, Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt
Medizin -- Medizin die
man im Mund zergehen lässt: lat. eclīgma, N.: nhd. Latwerge, Medizin die man im Mund
zergehen lässt, Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt
Medizin -- Studierender
der Medizin: lat. philiātrus, M.: nhd. Studierender der Medizin,
Medizinliebhaber?
Medizin -- unerfahren
in der Medizin: lat. aniatrologētos, M.: nhd. ununterrichtet in der Medizin,
unerfahren in der Medizin
Medizin --
ununterrichtet in der Medizin: lat. aniatrologētos, M.: nhd. ununterrichtet in der Medizin,
unerfahren in der Medizin
Medizin: lat. medicāmen, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel,
Färbemittel; medicāmentum, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel
medizinisch: lat. medicus
(1), Adj.: nhd. heilend, heilsam,
zum Heilen gehörig, zum Heilen dienend, medizinisch
medizinische -- eine
medizinische Pflanze: lat. mēdion,
gr.- N.: nhd. eine medizinische Pflanze
medizinischer -- Kosten (Pl.)
medizinischer Behandlung: lat. medicātūra,
lat.?, F.: nhd. Kosten (Pl.) medizinischer Behandlung
medizinisches -- ein
medizinisches Instrument: lat. diplancistrōdēs, Sb.: nhd. ein medizinisches Instrument; epilampadium, N.: nhd. ein medizinisches Instrument; labrāre, N.: nhd. ein medizinisches Instrument; leptospathium, N.: nhd. ein medizinisches Instrument; ophthalmostatēs*,
opthalmostatēs, M.: nhd. ein
medizinisches Instrument; pleuroprīstēs, M.: nhd. »Rippensäge«, ein medizinisches
Instrument
medizinisches -- ein
medizinisches Instrument um etwas in die Ohren hineinzugießen: lat. ōtenchytēs, M.: nhd. ein medizinisches Instrument um
etwas in die Ohren hineinzugießen
medizinisches -- ein
medizinisches Kraut: lat. helēomolochē,
elēomolochē, F.: nhd. ein
medizinisches Kraut, eine Arzneipflanze
medizinisches -- ein
medizinisches Messer: lat. laureolum, N.: nhd. ein medizinisches Messer
medizinisches -- ein
medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät: lat. dentārium, N.: nhd. ein
medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät
Medizinliebhaber: lat. ? philiātrus, M.: nhd. Studierender der Medizin,
Medizinliebhaber?
medizinsche -- kleine
medizinsche Zange: lat. mydion (2),
gr.- N.: nhd. kleine medizinsche Zange
Medobrega -- Einwohner
von Medobrega: lat. Medobrēgēnsis,
Medubrīgēnsis, Meidubrigēnsis,
M.: nhd. Medobregenser, Einwohner von Medobrega
Medobrega -- Medobrega
(Stadt in Lusitanien): lat. Medobrēga,
Medubrīga, F.=ON: nhd. Medobrega
(Stadt in Lusitanien)
Medobregenser: lat. Medobrēgēnsis,
Medubrīgēnsis, Meidubrigēnsis,
M.: nhd. Medobregenser, Einwohner von Medobrega
Medon: lat. Medōn, M.=PN: nhd. Medon
Meduler -- Meduler
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft in Aquitanien): lat. Medulus (1), M.: nhd. Meduler (Angehöriger einer
gallischen Völkerschaft in Aquitanien)
medulisch: lat. Medulicus, Adj.: nhd. medulisch; Medulus (2), Medullus, Adj.:
nhd. medulisch
Meduller -- Meduller
(Angehöriger eines gallischen Volkes in der Gallia Cisalpina): lat. Medullus (1), M.: nhd. Meduller (Angehöriger eines
gallischen Volkes in der Gallia Cisalpina)
Medullern -- zu dem
Medullern gehörig: lat. Medullīnus
(1), Adj.: nhd. medullinisch (auf
die Meduller bezogen), zu dem Medullern gehörig
Medullia -- aus Medullia
stammend: lat. Medullīnus (2), Adj.: nhd. medullinisch (auf die Stadt
Medullia bezogen), aus Medullia stammend
Medullia -- Einwohner
von Medullia: lat. Medullīnus
(3), M.: nhd. Medulliner, Einwohner
von Medullia
Medullia -- Medullia
(Stadt in Latium): lat. Medullia, F.=ON: nhd. Medullia (Stadt in Latium)
Medulliner: lat. Medullīnus
(3), M.: nhd. Medulliner, Einwohner
von Medullia
medullinisch -- medullinisch
(auf die Meduller bezogen): lat. Medullīnus
(1), Adj.: nhd. medullinisch (auf
die Meduller bezogen), zu dem Medullern gehörig
medullinisch -- medullinisch
(auf die Stadt Medullia bezogen): lat. Medullīnus
(2), Adj.: nhd. medullinisch (auf
die Stadt Medullia bezogen), aus Medullia stammend
Medullus -- Medullus
(Berg in der Hispania tarraconensis): lat. Medullus (2), M.=ON: nhd.
Medullus (Berg in der Hispania tarraconensis)
Medus -- Medus (ein
Fluss in Persien): lat. Mēdus
(3), M.=FlN: nhd. Medus (ein Fluss
in Persien)
Medusa: lat. Medūsa, F.=PN: nhd. Medusa
medusäisch: lat. Medūsaeus, Adj.: nhd. medusäisch
medusisch: lat. Gorgoneus, Adj.: nhd. gorgonëisch, medusisch
Meer -- am Meer
gelegen: lat. maritimēnsis, Adj.: nhd. am Meer gelegen; paralius, paralios, Adj.: nhd. am Meer gelegen
Meer -- am Meer
liegend: lat. Aremoricus,
Armoricus, Adj.: nhd. am Meer liegend,
am Meer wohnend
Meer -- am Meer
wohnend: lat. Aremoricus,
Armoricus, Adj.: nhd. am Meer liegend,
am Meer wohnend
Meer -- auf das Meer
schwörend: lat. ? aequorātus, Adj.: nhd. auf das Meer schwörend?
Meer -- baltisches
Meer: lat. Balticum (mare), N.: nhd. baltische See, baltisches Meer,
Ostsee
Meer -- ein Meer
bilden: lat. pelagizāre, V.: nhd. ein Meer bilden
Meer -- fern vom
Meer seiend: lat. mediterrāneus, Adj.: nhd. mitten im Land befindlich,
mittelländisch, binnenländisch, fern vom Meer seiend
Meer --
hirschfarbenes Meer: lat. guaranis*, Sb.: nhd. hirschfarbenes Meer
Meer -- hohes Meer:
lat. altum, N.: nhd. Tiefe, hohes Meer
Meer -- im Meer
befindlich: lat. maritimus,
maritumus, Adj.: nhd. zum Meer gehörig,
zur See gehörig, im Meer befindlich, Meer..., See...
Meer -- Niederung
die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird: lat. aestuārium, N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen,
Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht,
Flussmündung
Meer -- offenes
hohes Meer: lat. salum, N.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene
See; salus, M.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene
See
Meer -- Schwarzes
Meer: lat. Pontus (2), M.: nhd. Schwarzes Meer
Meer -- Totes Meer:
lat. Asphaltītēs, M.=ON: nhd. Totes Meer
Meer -- über das
Meer setzen: lat. trānsfretāre, V.: nhd. über das Meer setzen, überschiffen,
übersetzen (V.) (1), durchschiffen
Meer -- über das
Meer versendend: lat. trāiectīcius, Adj.: nhd. über das Meer versendend
Meer -- Überschiffen
über das Meer: lat. trānsfretātio, F.: nhd. Überschiffen über das Meer,
Übersetzen über das Meer
Meer -- Übersetzen
über das Meer: lat. trānsfretātio, F.: nhd. Überschiffen über das Meer,
Übersetzen über das Meer
Meer -- zum
Asowschen Meer gehörig: lat. Maeōtis,
Mēōtis, Adj.: nhd. zum
Asowschen Meer gehörig, mäotisch, zum Mäotischen Meer gehörig
Meer -- zum
Kaspischen Meer gehörig: lat. Caspius, Adj.: nhd. kaspisch, zum Kaspischen Meer
gehörig
Meer -- zum
Mäotischen Meer gehörig: lat. Maeōtis,
Mēōtis, Adj.: nhd. zum
Asowschen Meer gehörig, mäotisch, zum Mäotischen Meer gehörig
Meer -- zum Meer
gehörig: lat. aequorëus, Adj.: nhd. zur Ebene gehörig, zum Meer
gehörig; marīnus, Adj.: nhd. zum Meer gehörig, Meer...; maritimus, maritumus, Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig,
im Meer befindlich, Meer..., See...; pelagicus, Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig,
Meer..., See...; pelagius, Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig,
Meer..., See...; ? prōmarīnus?, Adj.: nhd. zum Meer gehörig?; thalassicus, Adj.: nhd. zum Meer gehörig, Meer..., seemännisch
Meer -- zum Meer
Gehöriges: lat. marīnum, N.: nhd. zum Meer Gehöriges
Meer...: lat. marīnus, Adj.: nhd. zum Meer gehörig, Meer...; maritimus, maritumus, Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig,
im Meer befindlich, Meer..., See...; pelagicus,
Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See
gehörig, Meer..., See...; pelagius, Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig,
Meer..., See...; thalassicus, Adj.: nhd. zum Meer gehörig, Meer...,
seemännisch
Meer: lat. Amphitrītē, F.=PN, F.: nhd. Amphitrite, Meer; Dōris (3), F.=PN: nhd. Doris, Meer; mare, N.: nhd. Meer,
Meerwasser, Seewasser; maris (1), Sb.: nhd. Meer; Nēreus, M.=PN: nhd.
Nereus, Meer; pelagus, N.: nhd. Meer, See (F.); pontus (1), M.: nhd. Tiefe,
Meer, Meeresflut; Salācia (1), F.=PN, F.: nhd. Salacia (eine Meeresgöttin),
Meer; Tēthȳs, F.=ON, F.: nhd. Tethys, Meer; thalassa, F.: nhd. Meer
Meeraal: lat. conger,
gonger, cunger, gronger, M.: nhd.
Meeraal; congrus, gongrus, M.: nhd. Meeraal
Meeradler: lat. haliaeetus,
haliaeetos, M.: nhd. Meeradler,
Fischadler; haliāetus,
haliāetos, M.: nhd. Meeradler,
Fischadler
Meeralant: lat. mūgil,
mūgilis, M.: nhd. Meeräsche,
Meeralant, Schleimfisch
Meeramsel: lat. merula (1), F.: nhd. Amsel, Meeramsel
Meeräsche: lat. mūgil,
mūgilis, M.: nhd. Meeräsche,
Meeralant, Schleimfisch
Meerausmesser: lat. thalassometra, M.: nhd. Meerausmesser
Meerbarbe -- eine Art
rote Meerbarbe: lat. erythīnus, M.: nhd. eine Art rote Meerbarbe
Meerbarbe: lat. mullus (1), M.: nhd. Meerbarbe, Rotbart
meerblau: lat. cȳaneus,
coeaneus, Adj.: nhd. meerblau,
dunkelblau, cyanëisch
Meerbusen: lat. colpus,
colphus, colfus, culfus, F.: nhd. Busen,
Meerbusen
Meerdurchsegler: lat. pontivagus
(2), M.: nhd. Meerdurchsegler
meerdurchstreifend: lat. pontivagus
(1), Adj.: nhd. meerdurchstreifend
Meere -- auf dem
Meere wandelnd: lat. mariambulus, Adj.: nhd. auf dem Meere wandelnd
Meere -- von beiden
Seiten vom Meere berührt: lat. dīthalassus, Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meere
berührt, an zwei Meeren gelegen
Meeren -- an zwei Meeren
gelegen: lat. bimaris, Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei
Meeren gelegen; dīthalassus, Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meere
berührt, an zwei Meeren gelegen
Meeren -- von zwei
Meeren berührt: lat. bimaris, Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei
Meeren gelegen
Meerenge -- zur Meerenge
gehörig: lat. fretālis, Adj.: nhd. zur Meerenge gehörig; fretēnsis, Adj.: nhd. zur Meerenge gehörig
Meerenge: lat. eurīpus,
eurīpos, M.: nhd. Meerenge, Sund,
Wassergraben, Kanal; fretum, N.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen
(N.), Sund, Meerenge; fretus, M.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen
(N.), Sund, Meerenge; interfluum, N.: nhd. Meerenge; porthmos, gr.- M.: nhd. Meerenge
Meerengel: lat. squatina, F.: nhd. Engelfisch, Meerengel; squatus,
M.: nhd. Engelfisch, Meerengel
Meeres -- Anwohner des
Asowschen Meeres: lat. Maeōticus
(2), M.: nhd. Anwohner des Asowschen
Meeres; Maeōtida, M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres,
Anwohner des Mäotischen Meeres, Mäotide
Meeres -- Anwohner des
Kaspischen Meeres: lat. Caspiada, M.: nhd. Kaspiade, Anwohner des Kaspischen
Meeres; Caspiānus, M.: nhd. Kaspianer, Anwohner des Kaspischen
Meeres
Meeres -- Anwohner des
Mäotischen Meeres: lat. Maeōtida, M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres,
Anwohner des Mäotischen Meeres, Mäotide
Meeres -- Beherrscher
des Meeres: lat. salipotēns, M.: nhd. Beherrscher des Meeres
Meeres -- jenseits des
Meeres befindlich: lat. trānsmarīnus, Adj.: nhd. jenseits des Meeres befindlich,
überseeisch
Meeres -- zum Ufer des
Meeres gehörig: lat. lītorālis, Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum
Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītoreus, Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum
Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītorōsus,
lītoriōsus, Adj.: nhd. zum
Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...
Meeresbrandungen -- von
Meeresbrandungen strömend: lat. aestifluus, Adj.: nhd. von Meeresbrandungen strömend
Meeresbucht -- eine
Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische: lat. cētāria, F.: nhd.
eine Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische; cētārium, N.: nhd.
eine Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische
Meeresfisch -- ein
Meeresfisch: lat. bōx, M.: nhd. ein Meeresfisch
Meeresflut: lat. pontus (1), M.: nhd. Tiefe, Meer, Meeresflut
Meeresgestade: lat. acta, F.: nhd. Gestade, Meeresgestade, Meeresküste
Meeresgott: lat. Neptūnus, M.=PN: nhd. Neptun, Meeresgott
Meereskrebs -- kleiner
Meereskrebs: lat. ? cammariunculus,
gammariunculus, M.: nhd. kleiner
Meereskrebs?
Meereskrebs: lat. cammarus,
camarus, cambarus, gammarus, M.: nhd.
Meereskrebs, Meerkrebs, Hummer; carabus
(1), M.: nhd. Meereskrebs, Meerkrebs
Meeresküste -- an der
Meeresküste gelegen: lat. actaeus (1), Adj.: nhd. an der Meeresküste gelegen, am
Meeresstrand gelegen
Meeresküste -- kleine
Meeresküste: lat. actula, F.: nhd. kleine Meeresküste
Meeresküste: lat. acta, F.: nhd. Gestade, Meeresgestade, Meeresküste
Meeresspiegel: lat. aequor, N.: nhd. Ebene, Fläche, Boden, Feld,
Meeresspiegel
Meeresstille: lat. flustra, N. Pl.: nhd. Meeresstille; trānquillitās, F.: nhd. Ruhe, Stille, Windstille,
Meeresstille, ruhiges Wetter, Gemütsruhe; trānquillum, N.: nhd. Meeresstille
Meeresstrand -- am
Meeresstrand gelegen: lat. actaeus
(1), Adj.: nhd. an der Meeresküste
gelegen, am Meeresstrand gelegen
Meerestiefe: lat. profundum, N.: nhd. bodenlose Tiefe, Meerestiefe, Höhe
Meerestier -- ein
Meerestier: lat. drino, M.: nhd. ein Meerestier, Thunfisch?; ? pestrīx, F.: nhd. ein Meerestier?
Meeresungeheuer: lat. cētus,
caetus, cētos, caetos, cītus,
M.: nhd. Meeresungeheuer, Walfisch, Hai, Delphin
Meeresvogels -- Name eines
Meeresvogels: lat. tōnsilla (3), F.: nhd. Name eines Meeresvogels
meerfarben: lat. cūmātilis,
cȳmātilis, Adj.: nhd.
meerfarben, wasserblau
meerfarbig: lat. flūcticolor, Adj.: nhd. meerfarbig; thalassinus, Adj.: nhd.
meerfarbig, meergrün
Meerfenchel: lat. batis,
battis, F.: nhd. eine Pflanze, Bazil,
Meerfenchel; crēthmon, gr.- N.:
nhd. Meerfenchel; crēthmos, gr.-
F.: nhd. Meerfenchel
Meerfisch -- Art
Meerfisch: lat. corroco, M.: nhd. Art Meerfisch
Meerfisch -- ein
Meerfisch: lat. anthiās, M.: nhd. ein Meerfisch; mormyr, F.: nhd. ein
Meerfisch; rhīna, F.: nhd. ein Meerfisch; salpa, F.: nhd. ein
Meerfisch; sciadeus, M.: nhd. ein Meerfisch; smaris, zmaris, F.: nhd. ein
Meerfisch, Laxierfisch; sphyraena, F.: nhd. ein Meerfisch
Meerfisch -- eine Art
großer Meerfisch: lat. orcȳnus, M.: nhd. eine Art großer Meerfisch, eine Art
Thunfisch
Meerfisch -- eine Art
Meerfisch: lat. ēlacata, F.: nhd. eine Art Meerfisch; ēlacatēnes, M.: nhd. eine Art Meerfisch; epodis?,
M.: nhd. eine Art Meerfisch
Meerfisch -- kleiner
Meerfisch: lat. maena,
mēna, F.: nhd. kleiner Meerfisch; *maenula, F.: nhd. kleiner Meerfisch
Meerfisch: lat. bōca,
boaca, broca, F.: nhd. Meerfisch
Meerfisches -- Weibchen
eines Meerfisches: lat. sciaena, F.: nhd. Weibchen eines Meerfisches
Meergras -- voll
Meergras seiend: lat. algōsus, Adj.: nhd. voll Meergras seiend, mit Seetang
bedeckt, mit Seegras bewachsen (Adj.)
Meergras: lat. phȳcos,
gr.- N.: nhd. Seetang, Meergras, Orseille
meergrün: lat. callaïnus,
caleinus, Adj.: nhd. blassgrün,
meergrün; thalassinus, Adj.: nhd. meerfarbig, meergrün; viridis, biridis, Adj.: nhd. grün, grünlich, grasgrün,
lauchgrün, meergrün
Meergrün: lat. callaïnum, N.: nhd. ein Blassgrün, Meergrün
meergrüner -- meergrüner
Edelstein: lat. bēryllus,
bērullus, bēryllos, bērulus, bērolus, M.: nhd. Beryll, meergrüner Edelstein
Meerigel -- ein Meerigel:
lat. spatangius, M.: nhd. ein Meerigel
Meerigel -- eine Art
Meerigel: lat. echīnomētra, F.: nhd. eine Art Meerigel
Meerigel: lat. echīnus, M.: nhd. Igel, Seeigel, Meerigel
Meerkalb: lat. phōca, F.: nhd. Meerkalb, Robbe, Seehund; phōcē, F.: nhd. Meerkalb, Robbe, Seehund; vitulus (1), vigitulus, bitulus,
biclus, M.: nhd. Kalb, Kälblein,
Kälbchen, Meerkalb
Meerkatze: lat. cercopithēcus,
cercopithēcos, cercupithēcos, circopiticus, M.: nhd. geschwänzter Affe, Meerkatze; ? clūrīna, F.: nhd. Meerkatze?
Meerkirsche: lat. unēdo, F.: nhd. Meerkirsche
Meerkirschenbaum -- Frucht vom
Meerkirschenbaum: lat. ? memaecylon,
gr.- N.: nhd. Frucht vom Meerkirschenbaum?
Meerkirschenbaum -- vom
Meerkirschenbaum stammend: lat. arbuteus, Adj.: nhd. vom Erdbeerbaum stammend, vom
Meerkirschenbaum stammend
Meerkirschenbaum: lat. arbutus, F.: nhd. Meerkirschenbaum, Erdbeerbaum,
Hagapfelbaum
Meerkohl -- russischer
Meerkohl: lat. chara, F.: nhd. russischer Meerkohl, Kümmelwurzel
Meerkohl: lat. ? magacia, F.: nhd. Meerrettich?, Meerkohl?
Meerkrebs -- ein
Meerkrebs: lat. pagūrus, M.: nhd. ein Meerkrebs, Taschenkrebs?
Meerkrebs -- eine Art
Meerkrebs: lat. astacus (3),
astachus, M.: nhd. eine Art Meerkrebs; astago,
F.: nhd. eine Art Meerkrebs
Meerkrebs: lat. cammarus,
camarus, cambarus, gammarus, M.: nhd.
Meereskrebs, Meerkrebs, Hummer; carabus
(1), M.: nhd. Meereskrebs, Meerkrebs
Meerlunge: lat. halipleumōn, M.: nhd. Meerlunge, Seelunge
Meermuschel -- Art
Meermuschel: lat. pelagia, F.: nhd. Art Meermuschel
Meernessel...: lat. cnīdinus, Adj.: nhd. von Meernesseln stammend,
Meernessel...
Meernessel: lat. cnīdē, F.: nhd. Meernessel; cnīdium, N.: nhd.
Meernessel
Meernesseln -- von
Meernesseln stammend: lat. cnīdinus, Adj.: nhd. von Meernesseln stammend,
Meernessel...
Meerpolyp -- ein
Meerpolyp: lat. cynōps, F.: nhd. Hundsauge (eine Pflanze), ein
Meerpolyp; cynosdexia, F.: nhd. ein Meerpolyp
Meerpolyp --
übelriechender Meerpolyp: lat. ozaena,
ozīna, F.: nhd. übelriechender
Meerpolyp, Nasengeschwür, Nasenpolyp
Meerpolyp: lat. polypus,
pulpus, M.: nhd. Vielfuß, Polyp,
Nasenpolyp, Meerpolyp
Meerrettich: lat. armoracea,
armoracia, F.: nhd. Meerrettich, Kren; armoracium, emoracium, N.: nhd. Meerrettich, Kren; leucē (1), F.: nhd. gefleckte Taubnessel, Meerrettich,
eine Art weißer Fleck auf der Haut; ? magacia, F.: nhd. Meerrettich?, Meerkohl?
Meerrinde -- Meerrinde
(eine Art Eiche): lat. haliphloeos, F.: nhd. Meerrinde (eine Art Eiche)
Meersaufisch: lat. squalus, M.: nhd. Meersaufisch
Meerschnecke -- eine Art
Meerschnecke: lat. nārīta, F.: nhd. eine Art Meerschnecke
Meerschneckenart: lat. mūrex, M.: nhd. Purpurschnecke, Meerschneckenart,
Purpurfarbe, Purpur
Meerschneckenblut: lat. ostrum, N.: nhd. Meerschneckenblut, Purpur
Meerschwalbe: lat. hirundo, F.: nhd. Schwalbe, Meerschwalbe
Meerschwein -- kleines
Meerschwein (ein Fisch): lat. tursio,
thursio, M.: nhd. Braunfisch, Springer
(ein Fisch), kleines Meerschwein (ein Fisch)
Meerschweinchen: lat. porculus, M.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Ferkel,
Meerschweinchen
Meertang: lat. zōstēr
(1), M.: nhd. Gürtel,
Gürtelkrankheit, Gürtelrose, Meertang
Meerungeheuer: lat. pristis,
pistrīx, pistris, F.: nhd.
Walfisch, Haifisch, Meerungeheuer
Meervogel: lat. cīris, F.: nhd. Meervogel
Meerwasser -- Meerwasser
mit Honig vermischt: lat. thalassomel, N.: nhd. Meerwasser mit Honig vermischt; thalassomeli, N.: nhd. Meerwasser mit Honig vermischt
Meerwasser: lat. mare, N.: nhd. Meer, Meerwasser, Seewasser
Meerweihe -- Meerweihe
(F.): lat. mīlvāgo,
millāgo, F.: nhd. Meerweihe (F.); mīlvus, mīluus, M.: nhd. Weihe (F.) (1), Gabelweihe,
Taubenfalke, Meerweihe (F.)
Meerwein: lat. thalassītēs, M.: nhd. Meerwein
Meerwolf: lat. acharnē, F.: nhd. Meerwolf; labrāx, M.: nhd.
Meerwolf; ? scarda, F.: nhd. ein Fisch, Meerwolf?
Meerzwiebel...: lat. scillinus, Adj.: nhd. aus Meerzwiebeln bereitet,
Meerzwiebel...; scillītēs, Adj.: nhd. mit Meerzwiebeln angemacht,
Meerzwiebel...; scillīticus,
scyllīticus, Adj.: nhd. aus
Meerzwiebeln bereitet, Meerzwiebel...
Meerzwiebel: lat. locustula, F.: nhd. Krabbe, Meerzwiebel, Seekrebs; schīnus, F.: nhd. Mastixbaum, Meerzwiebel; scilla,
F.: nhd. Meerzwiebel; squilla, F.: nhd. Krabbe, Meerzwiebel, Seekrebs
Meerzwiebeln -- aus
Meerzwiebeln bereitet: lat. scillinus, Adj.: nhd. aus Meerzwiebeln bereitet,
Meerzwiebel...; scillīticus,
scyllīticus, Adj.: nhd. aus
Meerzwiebeln bereitet, Meerzwiebel...
Meerzwiebeln -- mit
Meerzwiebeln angemacht: lat. scillītēs, Adj.: nhd. mit Meerzwiebeln angemacht,
Meerzwiebel...
Megabocchus: lat. Megabocchus,
Megaboccus, M.=PN: nhd. Megabocchus
Megabyzos: lat. Megabȳzus, M.=PN: nhd. Megabyzos
megalensisch: lat. Megalēnsis, Adj.: nhd. megalensisch, zur Kebele gehörig
Megalesien -- zu den
Megalesien gehörig: lat. Megalēnsiacus, Adj.: nhd. megalesisch, zu den Megalesien
gehörig
Megalesien: lat. Megalēnsia,
Megalēsia, N. Pl.: nhd. Fest zu
Ehren der Kybele, Megalesien
megalesisch: lat. Megalēnsiacus, Adj.: nhd. megalesisch, zu den Megalesien
gehörig
Megalia -- Megalia
(Felseninsel im Thyrrhenischen Meer): lat. Megālia, F.=ON: nhd.
Megalia (Felseninsel im Thyrrhenischen Meer)
Megalopolis -- aus
Megalopolis stammend: lat. Megalopolitānus
(1), Adj.: nhd. megalopolitanisch,
aus Megalopolis stammend
Megalopolis -- Einwohner
von Megalopolis: lat. Megalopolitā, M.: nhd. Megalopolit, Einwohner von
Megalopolis; Megalopolitānus (2), M.: nhd. Megalopolitaner, Einwohner von
Megalopolis
Megalopolis -- Megalopolis
(Stadt in Arkadien): lat. Megalopolis, F.=ON: nhd. Megalopolis (Stadt in Arkadien)
Megalopolit: lat. Megalopolitā, M.: nhd. Megalopolit, Einwohner von
Megalopolis
Megalopolitaner: lat. Megalopolitānus
(2), M.: nhd. Megalopolitaner,
Einwohner von Megalopolis
megalopolitanisch: lat. Megalopolitānus
(1), Adj.: nhd. megalopolitanisch,
aus Megalopolis stammend
Megara -- aus Megara
stammend: lat. Megareus (1), Adj.: nhd. megarëisch, aus Megara stammend
Megara -- bei Megara
gelegen: lat. Megarus, Adj.: nhd. megarisch, bei Megara gelegen
Megara -- Einwohner
von Megara: lat. Megarēnsis (2), M.: nhd. Megarenser, Einwohner von Megara; Megaricus (2), M.: nhd. Megaräer, Einwohner von Megara; Megarius, M.: nhd. Megarier, Einwohner von Megara
Megara: lat. Megara (1), N. Pl.=ON: nhd. Megara; Megara (2), F.=ON: nhd.
Megara
Megaräer: lat. Megaricus
(2), M.: nhd. Megaräer, Einwohner
von Megara
Megäre: lat. Megaera, F.=PN: nhd. »Zürnende« (eine der Furien),
Megäre
megarëisch -- megarëisch (auf
die Stadt Megara bezogen): lat. Megarēius
(1), Adj.: nhd. megarëisch (auf die
Stadt Megara bezogen)
megarëisch -- megarëisch
(auf Megareus bezogen): lat. Megarēius
(2), Adj.: nhd. megarëisch (auf
Megareus bezogen)
megarëisch: lat. Megareus
(1), Adj.: nhd. megarëisch, aus
Megara stammend; Megarēus, Adj.: nhd. megarëisch
Megarenser: lat. Megarēnsis
(2), M.: nhd. Megarenser, Einwohner
von Megara
megarensisch: lat. Megarēnsis
(1), Adj.: nhd. megarensisch
Megareus: lat. Megareus
(2), M.=PN: nhd. Megareus
Megarier: lat. Megarius, M.: nhd. Megarier, Einwohner von Megara
Megaris -- Megaris
(Landschaft bei Attika): lat. Megaris
(1), F.=ON: nhd. Megaris (Landschaft
bei Attika)
Megaris -- Megaris
(Stadt auf Sizilien): lat. Megaris
(2), F.=ON: nhd. Megaris (Stadt auf
Sizilien)
megarisch: lat. Megaricus
(1), Adj.: nhd. megarisch; Megarus,
Adj.: nhd. megarisch, bei Megara gelegen; Nīsias, Adj.: nhd.
nisiadisch, megarisch
Megisto: lat. Megistō, F.=PN: nhd. Megisto
Mehl -- aus feinem
Mehl gemacht: lat. pollināceus, Adj.: nhd. aus feinem Mehl gemacht, aus Staub
gemacht
Mehl -- Brei aus
Mehl: lat. pultos, gr.- M.: nhd.
Brei aus Mehl
Mehl -- Brezel aus
Mehl und Käse und Wasser: lat. lixula,
lat.?, F.: nhd. Kringel, Brezel aus Mehl und Käse und Wasser
Mehl -- ein Mehl von
der Wand in der Mühle: lat. ? girius, M.: nhd. ein Mehl von der Wand in der Mühle?
Mehl -- eine Art
Mehl: lat. ? edor, Sb.?: nhd. eine Art Mehl?
Mehl -- feines Mehl:
lat. pollen, N.: nhd. feines Mehl, Staubmehl
Mehl -- geschrotenes
Mehl: lat. alphitum, N.: nhd. geschrotenes Mehl
Mehl -- grob
geschrotetes Mehl: lat. crimnon,
gr.- N.: nhd. grob geschrotetes Mehl
Mehl -- halber
Kringel aus Mehl und Wasser und Käse: lat. sēmilixula, F.: nhd.
halber Kringel aus Mehl und Wasser und Käse
Mehl -- sehr feines
Mehl: lat. pollis, N.: nhd. sehr feines Mehl, Staubmehl, Staub
Mehl -- wenig Mehl:
lat. farīnula, F.: nhd. wenig Mehl
Mehl -- zu Mehl
gemacht: lat. dēfarīnātus, Adj.: nhd. zu Mehl gemacht
Mehl -- zu Mehl
zermahlen (V.): lat. pollināre, V.: nhd. zu Staub zermahlen (V.), zu Mehl
zermahlen (V.)
Mehl -- zum feinen
Mehl gehörig: lat. pollināris, Adj.: nhd. zum feinen Mehl gehörig; pollinārius, Adj.: nhd. zum feinen Mehl gehörig
Mehl -- zum Mehl
gehörig: lat. farīnārius
(1), Adj.: nhd. zum Mehl gehörig,
Mehl...
Mehl...: lat. farīnārius
(1), Adj.: nhd. zum Mehl gehörig,
Mehl...
Mehl: lat. farīna, F.: nhd. Mehl; ? pīlatūra, F.: nhd.
Mehl?
Mehlbaum -- kleiner
Mehlbaum: lat. vīburnum, N.: nhd. kleiner Mehlbaum, Mehlbeerbaum,
Schlingbaum
Mehlbeerbaum: lat. vīburnum, N.: nhd. kleiner Mehlbaum, Mehlbeerbaum,
Schlingbaum
Mehlbrei: lat. māza, F.: nhd. Mehlbrei
mehlig: lat. farīnōsus, Adj.: nhd. mehlig; farīnulentus, Adj.:
nhd. mehlig
Mehlspeise -- nhd
Mehlspeise: lat. farīnāceum, N.: nhd Mehlspeise
Mehlspeise: lat. farrātum, N.: nhd. Mehlspeise
Mehltau: lat. rōbīgo
(1), rūbīgo, F.: nhd.
roter Ansatz, Rost (M.) (2), Fäulnis, Mehltau, Getreidebrand
Mehlteig -- Knödel aus
Mehlteig: lat. offa, F.: nhd. Bissen, Mundbissen, Knödel aus
Mehlteig
mehr -- ein halbmal
mehr: lat. sēsqui, Adv.: nhd. ein halbmal mehr, um die Hälfte
mehr
mehr -- etwas mehr:
lat. plūsculus (1), Adj.: nhd. etwas mehr, etwas viel; plūsculus (2), Adv.: nhd. etwas mehr, etwas viel
mehr -- mehr als:
lat. praeter, Adv.: nhd. außer, ausgenommen, vor über, mehr
als
mehr -- mehr als
einmal: lat. nōnnumquam,
nōn numquam, Adv.: nhd. mehr als
einmal, bisweilen, zuweilen, manchmal
mehr -- mehr als
genug: lat. affatim,
adfatim, Adv.: nhd. zur Genüge,
hinlänglich, mehr als genug
mehr -- mehr als
hinlänglicher Vorrat: lat. suppeditātio, F.: nhd. mehr als hinlänglicher Vorrat,
Überfluss
mehr -- mehr als
hinreichend: lat. abundē, Adv.: nhd. reichlich, im Überfluss, mehr als
hinreichend, überschwenglich
mehr -- mehr nach
innen: lat. interius, Adv.: nhd. mehr nach innen
mehr -- mehr noch:
lat. amplē, Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend,
im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; amplius, Adv.: nhd.
reichlicher, ansehnlicher, bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig,
stärker, mehr noch
mehr -- mehr und
mehr vergrößern: lat. adauctāre, V.: nhd. mehr und mehr vergrößern; adauctāre, V.: nhd. mehr und mehr vergrößern
mehr -- mehr und
mehr vermehren: lat. auctāre, V.: nhd. mehr und mehr vermehren, fort und
fort bereichern; auctāre, V.: nhd. mehr und mehr vermehren, fort und
fort bereichern
mehr -- mehr und
mehr wachsen (V.) (1): lat. adincrēscere, V.: nhd. mehr und mehr wachsen (V.) (1), mehr
und mehr zunehmen; adincrēscere, V.: nhd. mehr und mehr wachsen (V.) (1), mehr
und mehr zunehmen
mehr -- mehr und
mehr zunehmen: lat. adincrēscere, V.: nhd. mehr und mehr wachsen (V.) (1), mehr
und mehr zunehmen; adincrēscere, V.: nhd. mehr und mehr wachsen (V.) (1), mehr
und mehr zunehmen
mehr -- mehr
vermögen: lat. antepollēre, V.: nhd. mehr vermögen, übertreffen
mehr -- mehr wissend:
lat. plūsscius, Adj.: nhd. mehr wissend
mehr -- nicht mehr
denken: lat. līvīscī, V.: nhd. vergessen (V.), nicht mehr denken; oblīvīscī,
oblīscī, V.: nhd. vergessen
(V.), nicht mehr denken
mehr -- nicht mehr
und nicht weniger: lat. dumtāxat,
duntāxat, Adv.: nhd. genau
genommen, nach richtigem Maß, nicht mehr und nicht weniger
mehr -- nicht mehr
unterstützen: lat. dēiuvāre, V.: nhd. nicht mehr unterstützen
mehr -- noch mehr
anfeuern: lat. superincendere, V.: nhd. noch mehr entzünden, noch mehr
anfeuern
mehr -- noch mehr
entzünden: lat. superincendere, V.: nhd. noch mehr entzünden, noch mehr
anfeuern
mehr -- noch mehr
gelten: lat. supervalēre, V.: nhd. noch mehr gelten
mehr -- um die Hälfte
mehr: lat. sēsqui, Adv.: nhd. ein halbmal mehr, um die Hälfte
mehr
mehr -- um ein
ziemliches mehr: lat. aliquamplurēs, Adv.: nhd. um ein ziemliches mehr
mehr: lat. ? complus, Adj.?: nhd. mehr?, voll?, viel?; mage,
Adv.: nhd. mehr; magis (1), Adv.: nhd. mehr; plūs, plous, Adj.
(Komp.): nhd. mehr, zahlreichere; potius, Adv. (Komp.): nhd. vielmehr, vorzüglicher,
lieber, mehr
Mehrbetrag: lat. superfluum, N.: nhd. Überflüssiges, Mehrbetrag, Überrest,
Überschuss
mehrdeutig -- mehrdeutig
sprechen: lat. ? aequivocāre, V.: nhd. doppelsinnig sprechen?, mehrdeutig
sprechen?
mehrdeutig: lat. aequivocē, Adj.: nhd. doppelsinnig, mehrdeutig; aequivocus, Adj.: nhd. doppelsinnig, mehrdeutig
Mehrer: lat. ampliātor, M.: nhd. Mehrer; amplificātor, M.: nhd.
Erweiterer, Vergrößer, Mehrer
mehrere -- Auflösung
eines Begriffs in mehrere ähnliche: lat. distribūtio, F.: nhd.
Verteilung, Auflösung eines Begriffs in mehrere ähnliche, Einteilung
mehrere -- Beiname
mehrere Pflanzen: lat. Chironia, F.: nhd. Beiname mehrere Pflanzen
mehrere -- eine oder
mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß: lat. hypercatalēxis, F.?:
nhd. Versmaßüberschreitung?, eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes
Versmaß
mehrere -- Häufung
mehrere Kasus desselben Wortes: lat. polyptōton,
gr.- N.: nhd. Häufung mehrere Kasus desselben Wortes
mehrere -- mehrere
brauchbare Dinge (utensilia ampliora): lat. ? aerumaeruma, F.: nhd.
mehrere brauchbare Dinge? (utensilia ampliora)
mehrere: lat. complūrēs,
quomplūrēs, Adj.?: nhd.
mehrere, ziemlich viele
mehreren -- aus mehreren
bestehend: lat. plūrālis
(1), Adj.: nhd. zu mehreren gehörig,
zur Mehrzahl gehörig, aus mehreren bestehend, mehrheitlich
mehreren -- aus mehreren
Dingen bestehendes Ganzes: lat. systēma, N.: nhd. aus mehreren Dingen bestehendes
Ganzes, System
mehreren -- aus mehreren
Stücken zusammengesetzt: lat. strūctilis, Adj.: nhd. aus mehreren Stücken
zusammengesetzt, gemauert, zum Mauern dienlich
mehreren -- eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1), N.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt
mehreren -- Mischtrank
aus mehreren Extrakten: lat. cinnus
(1), M.: nhd. Mischtrank aus
mehreren Extrakten
mehreren -- mit einer
oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend: lat. hypercatalēcticus, Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder
mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend; hypercatalēctus, Adj.:
nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang
seiend
mehreren -- nach
mehreren Richtungen hingeneigt: lat. dīversus,
dībersus, dīvorsus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. nach mehreren Richtungen hingeneigt, mit sich uneinig,
unschlüssig, unstet
mehreren -- zu mehreren
gehörig: lat. plūrālis (1), Adj.: nhd. zu mehreren gehörig, zur Mehrzahl
gehörig, aus mehreren bestehend, mehrheitlich
mehrerer -- Ankauf
mehrerer Dinge: lat. synōnēton,
gr.- N.: nhd. Zusammenkauf, Ankauf mehrerer Dinge
mehrerer -- Häufung
mehrerer Kasus desselben Wortes: lat. multiclīnātum, N.: nhd. Häufung mehrerer Kasus desselben
Wortes
mehrerer -- Verbindung
mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat:
lat. hypozeugma, N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit
einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat
mehrerer --
Zusammenklang mehrerer Stimmen: lat. convōcium, N.: nhd. Zusammenklang mehrerer Stimmen
mehrerer --
Zusammenströmen mehrerer Bäche: lat. corrīvium, N.: nhd. Zusammenströmen mehrerer Bäche
mehrfach -- Verhältnis
der Zahl die in einer größeren mehrfach enthalten ist: lat. submultiplicitās, F.: nhd. Verhältnis der Zahl die in einer
größeren mehrfach enthalten ist
mehrfache -- auf
mehrfache Weise: lat. ? plūsquam, Adv.: nhd. auf mehrfache Weise?
Mehrforderung: lat. superpostulātio, F.: nhd. Mehrforderung
mehrheitlich: lat. plūrālis
(1), Adj.: nhd. zu mehreren gehörig,
zur Mehrzahl gehörig, aus mehreren bestehend, mehrheitlich
Mehrlautigkeit: lat. ? mīlitāna, F.?: nhd. Viellautigkeit?, Mehrlautigkeit?
mehrmals: lat. complūriēs,
complūriēns, Adv.: nhd.
mehrmals, ziemlich oft; plūriēs,
plūriēns, Adv.: nhd. mehrmals;
ter, terr (ält.), Adv.: nhd. dreimal, mehrmals, öfter,
wiederholt, sehr, zum dritten Mal
mehrseitig -- mehrseitig
in Anspruch genommen: lat. dīstrictus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
mehrseitig in Anspruch genommen, zerstreut
mehrseitig: lat. plūrilaterus, Adj.: nhd. mehrseitig
Mehrung: lat. auctus (2), M.: nhd. Mehrung, Zunahme, Wachstum
Mehrzahl -- in der
Mehrzahl: lat. plūrāliter, Adv.: nhd. in der Mehrzahl, im Plural
Mehrzahl -- zur Mehrzahl
gehörig: lat. plūrālis (1), Adj.: nhd. zu mehreren gehörig, zur Mehrzahl
gehörig, aus mehreren bestehend, mehrheitlich
Mehrzahl: lat. plūrālis
(2), M.: nhd. Plural, Mehrzahl; plūrālitās, F.: nhd. Mehrzahl, Plural
meiden: lat. fugere, V.: nhd. fliehen, davonlaufen, meiden; fugitāre, V.: nhd. eilig fliehen, fliehen, meiden; refugīscere, V.: nhd. fliegen, meiden; vītāre (1), V.: nhd. meiden, vermeiden, aus dem Weg
gehen, ausweichen
Meiden: lat. vītātio, F.: nhd. Meiden, Vermeiden
meidend -- immer wieder
meidend: lat. vītābundus, Adj.: nhd. immer wieder meidend, immer wieder
zu entgehen suchend
meidenswert: lat. vītābilis, Adj.: nhd. meidenswert
Meidias: lat. Mīdiās, M.=PN: nhd. Meidias
Meier -- als Meier
bewirtschaften: lat. vīlicāre,
vīllicāre, V.: nhd. Meier
machen, Verwalter machen, bemeiern, als Meier bewirtschaften
Meier -- Meier machen:
lat. vīlicāre,
vīllicāre, V.: nhd. Meier machen,
Verwalter machen, bemeiern, als Meier bewirtschaften
Meier: lat. blitum, N.: nhd. Meier, Melde, Blutkraut; blitus, bletus, M.: nhd. Meier, Melde, Blutkraut; vīlico, M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt, Verwalter; vīlicus (2), vīllicus
(1), M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt,
Verwalter
Meierei: lat. colōnica, F.: nhd. Meierei
Meierhof -- kleiner
Meierhof: lat. vīllula, F.: nhd. Landgütchen, Landgütlein, kleiner
Meierhof
Meierin: lat. vīlica,
vīllica, F.: nhd. Meierin,
Wirtschaftsverwalterin, Ausgeberin, Frau des Meiers
Meiers -- Frau des
Meiers: lat. vīlica,
vīllica, F.: nhd. Meierin,
Wirtschaftsverwalterin, Ausgeberin, Frau des Meiers
Meilanion: lat. Mīlaniōn, M.=PN: nhd. Meilanion
Meile -- gallische
Meile (1500 Schritte): lat. leuga,
leuca, F.: nhd. gallische Meile (1500
Schritte)
Meile -- persische
Meile: lat. parasanga, M.: nhd. Parasange, persische Meile
Meile: lat. mīlia?, F.: nhd. Meile
Meilenstein -- vierter
Meilenstein: lat. quārtus (2), M.: nhd. viertes Buch, vierter Meilenstein
Meilenstein: lat. lapis, M.: nhd. Stein, Grenzstein, Meilenstein; mīliārium, N.: nhd. Tausend, Meilenstein
mein: lat. meus,
mius, Poss.-Pron.: nhd. mein, mir
gehörig, mir eigen
Meineid: lat. pēierātio, F.: nhd. Meineid; pēierātiuncula*, perierātiuncula, F.: nhd. Meineid; periūrium, pēiūrium,
N.: nhd. falscher Eid, Meineid
meineidig -- meineidig
sein (V.): lat. expeiūrāre, V.: nhd. ganz falsch schwören, meineidig sein
(V.); pēierāre,
perierāre, periūrāre, V.:
nhd. falsch schwören, meineidig sein (V.)
meineidig -- nicht
meineidig: lat. imperiūrātus, Adj.: nhd. nicht meineidig
meineidig: lat. ? falsiiūrius, Adj.: nhd. meineidig?; periūriosus?, Adj.:
nhd. meineidig, lügenhaft; periūrus
(1), pēiūrus, Adj.: nhd.
eidbrüchig, meineidig
Meineidiger: lat. periūrus
(2), M.: nhd. Eidbrüchiger,
Meineidiger
meinem -- noch dazu
auch in meinem Namen versprechen: lat. apprōmittere,
adprōmittere, V.: nhd. noch dazu
auch in meinem Namen versprechen
meinen: lat. arbitrārī, V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen,
erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen; autumāre, V.: nhd.
aussprechen, behaupten, sagen, meinen; crēdere,
crēduere, V.: nhd. glauben,
vertrauen auf, meinen; exopīnissāre, V.: nhd. meinen, urteilen; extimāre (1), V.: nhd. meinen, glauben; opināre, V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen,
glauben, meinen; opinārī, V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen,
glauben, meinen; rērī, V.: nhd. meinen, glauben, urteilen,
dafürhalten
meiner -- nach meiner
Art: lat. meātim, Adv.: nhd. nach meiner Art
meines: lat. ? meālis,
lat.?, Adj.: nhd. meines?
Meinung -- ganz wieder
die gewöhnliche Meinung seiend: lat. perimproprius, Adj.: nhd. ganz uneigentlich, ganz wieder die
gewöhnliche Meinung seiend, ganz paradox
Meinung -- geringe
Meinung: lat. opīniuncula, F.: nhd. »Meinunglein«, geringe Meinung
Meinung -- in der
Meinung verschieden sein (V.): lat. dissentīre, V.: nhd. in der Meinung verschieden sein
(V.), nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3)
Meinung --
verschiedener Meinung seiend: lat. heterodoxos,
eterodoxos, gr.- Adj.: nhd. verschiedener Meinung seiend
Meinung -- vorgefasste
Meinung: lat. anticipātio, F.: nhd. vorgefasste Meinung, Vorbegriff,
erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen
Meinung: lat. docesis, F.: nhd. Meinung, Vermutung; dogma,
N.: nhd. Meinung, Lehrsatz; exīstimātio, F.: nhd. Meinung, Urteil, Kritik; extimātio (1), F.: nhd. Meinung; opīnio, F.: nhd.
Vermutung, Meinung, Glaube, Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil;
persuāsio, F.: nhd. Überredung, Überzeugung, Einbildung,
Meinung; placitum, N.: nhd. Meinung, Überzeugung, Erlass; placitus (2), M.: nhd. Willensmeinung, Meinung, Grundsatz,
Lehrsatz; sēnsio, F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag,
Urteilsspruch; sententia, F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag,
Urteilsspruch
»Meinunglein«: lat. opīniuncula, F.: nhd. »Meinunglein«, geringe Meinung
Meinungsverschiedenheit: lat. ? condissēnsio, F.: nhd. Meinungsverschiedenheit?; dissēnsio, F.: nhd. Nichtübereinstimmung,
Meinungsverschiedenheit; dissēnsus, M.: nhd. Nichtübereinstimmen,
Meinungsverschiedenheit, Misshelligkeit, Spaltung
Meißel: lat. caelum (1),
cēlum, N.: nhd. Meißel,
Grabstichel; celtis (1), lat.?, F.:
nhd. Meißel; cīlio, M.: nhd. Meißel; cilium (2), N.: nhd. Meißel;
tornus, M.: nhd. Dreheisen, Drechseleisen,
Grabstichel, Meißel
meißeln: lat. dēsculpere, V.: nhd. schnitzen, meißeln; disculpere, V.: nhd. schnitzen, meißeln; sculpere, V.: nhd. bilden, schnitzen, meißeln, tief
einprägen
»Meißler«: lat. caelio, M.: nhd. »Meißler«, Gravierstichel
Meißler: lat. ? glyphopoeos,
gr.- M.: nhd. Meißler?, Marmorzeichenmacher?
meiste: lat. plūrimus,
plourimus, Adj. (Superl.): nhd. meiste
meisten -- am meisten
Geliebte: lat. favea, F.: nhd. Begünstigte, am meisten Geliebte
»Meister -- »Meister
Zwickerling« (fingierter Name eines Dichterlings): lat. Pantīlius, M.=PN: nhd. »Meister Zwickerling« (fingierter
Name eines Dichterlings)
Meister -- falscher
Meister: lat. pseudomagister, M.: nhd. falscher Meister
Meister -- Meister der
Rede: lat. locūtor, M.: nhd. Sprecher, Schwätzer, Meister der
Rede
Meister: lat. āthlēta,
aclēta, M.: nhd. Wettringer,
Athlet, Held, Meister; magister,
magester, maester, macister, M.: nhd.
Lehrer, Meister; ? medagōgus, M.: nhd. Meister?; procer, M.: nhd. einer der
Vornehmsten, Aristokrat, Meister
meisterhaft -- meisterhaft
verfertigen: lat. fabrēfacere, V.: nhd. geschickt verfertigen, meisterhaft
verfertigen
meisterhaft: lat. faber (2), Adj.: nhd. künstlerisch, meisterhaft,
geschickt; fabrē, Adv.: nhd. künstlich, meisterhaft, geschickt;
nōbiliter, Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, mit Ehren,
meisterhaft
Mela: lat. Mela, M.=PN: nhd. Mela
Melampus: lat. Melampūs, M.=PN: nhd. Melampus
Melanchaites -- Melanchaites
(ein Hundename): lat. Melanchaetēs, M.=PN: nhd. Melanchaites (ein Hundename)
Melancholie: lat. melancholia, F.: nhd. Schwermut, Melancholie
melancholisch: lat. melancholicus, Adj.: nhd. schwarzgallig, melancholisch; permelancholicus, Adj.: nhd. schwarzgallig, melancholisch
Melanippe: lat. Melanippa,
Menalippa, F.=PN: nhd. Melanippe; Melanippē, Menalippē, F.=PN: nhd. Melanippe
Melanippos: lat. Melanippus,
Menalippus, M.=PN: nhd. Melanippos
melanthëisch: lat. Melanthēus, Adj.: nhd. melanthëisch
Melanthios: lat. Melanthius, M.=PN: nhd. Melanthios
Melantho: lat. Melanthō, F.=PN: nhd. Melantho
Melanthos -- Melanthos
(Fluss in Sarmatien): lat. Melanthus
(1), M.=FlN: nhd. Melanthos (Fluss
in Sarmatien)
Melanthos: lat. Melanthus
(2), M.=PN: nhd. Melanthos
Melas -- Melas (Name
mehrerer Flüsse): lat. Melās (3), M.=FlN: nhd. »Schwarzer«, Melas (Name
mehrerer Flüsse)
Melde --
strauchartige Melde: lat. halimon,
alimon, gr.- N.: nhd. strauchartige Melde
Melde: lat. atriplex, N.: nhd. Melde; blitum, N.: nhd. Meier,
Melde, Blutkraut; blitus,
bletus, M.: nhd. Meier, Melde,
Blutkraut; chrȳsolachanum, N.: nhd. Melde, Gartenmelde; chrȳsolāgo, F.: nhd. Melde, Gartenmelde
melden -- laut melden:
lat. prōnūntiāre, V.: nhd. hermelden, hersagen, laut melden
melden -- vorher
melden: lat. praenūntiāre, V.: nhd. vorher verkündigen, vorher melden,
vorher bekanntmachen; praepingere, V.: nhd. vorher malen, vorher verkündigen,
vorher melden
melden: lat. ferre, V.: nhd. tragen, ertragen, bringen, melden; nūntiāre,
nūnciāre, V.: nhd.
verkündigen, ankündigen, melden, anzeigen, hinterbringen; obnūntiāre, V.:
nhd. melden, hinterbringen, verkündigen; perferre, V.: nhd. bis an Ziel tragen, überbringen,
berichten, melden, aushalten
meldend: lat. nūntius
(1), noventius, Adj.: nhd.
verkündigend, meldend, hinterbringend
Melder -- Melder (Angehöriger
einer gallischen Völkerschaft): lat. Meldus, M.: nhd. Melder (Angehöriger einer gallischen
Völkerschaft)
Melder: lat. nūntius
(2), noventius, M.: nhd. Verkünder,
Melder, Bote
Meldung -- Meldung
machen: lat. dēnūntiāre,
dēnōntiāre, V.: nhd. ankündigen,
kundtun, anzeigen, Meldung machen, erklären
Meldung -- Meldung über
Vorbedeutungen: lat. obnūntiātio, F.: nhd. Meldung über Vorbedeutungen, Meldung
Meldung: lat. nūntiātio,
nūnciātio, F.: nhd.
Verkündigung, Meldung, Anzeige, Angabe; obnūntiātio,
F.: nhd. Meldung über Vorbedeutungen,
Meldung
Meleager: lat. Meleager, M.=PN: nhd. Meleager, Meleagros; Meleagrus, Meleagros, M.=PN: nhd. Meleager, Meleagros
meleagrëisch: lat. Meleagrēus, Adj.: nhd. meleagrëisch
Meleagride: lat. Meleagris
(2), F.: nhd. Meleagride
meleagrisch: lat. Meleagrius, Adj.: nhd. meleagrisch
Meleagros: lat. Meleager, M.=PN: nhd. Meleager, Meleagros; Meleagrus, Meleagros, M.=PN: nhd. Meleager, Meleagros
Meles -- Meles
(Flecken in Samnium): lat. Melēs
(2), F.=ON: nhd. Meles (Flecken in
Samnium)
Meles -- Meles (Fluss
in Ionien): lat. Melēs (1), M.=FlN: nhd. Meles (Fluss in Ionien)
meletëisch: lat. Melētēus, Adj.: nhd. meletëisch, homerisch
Meletides: lat. Melētidēs, M.=PN: nhd. Meletides
meletinisch: lat. Melētīnus, Adj.: nhd. meletinisch
Melia: lat. Meliē, F.=PN: nhd. Melie, Melia
Meliboea -- Meliboea
(Stadt in Thessalien): lat. Meliboea, F.=ON: nhd. Meliboea (Stadt in Thessalien)
meliböisch: lat. Meliboeus, Adj.: nhd. meliböisch
Melie: lat. Meliē, F.=PN: nhd. Melie, Melia
Melikertes: lat. Melicerta, M.=PN: nhd. Melikertes; Melicertēs, M.=PN: nhd.
Melikertes
Melilotenklee: lat. melilōtos,
gr.- M.: nhd. Melilotenklee; melilōtum,
melilōton, N.: nhd. Melilotenklee
melinisch: lat. Mēlīnus
(3), Adj.: nhd. melinisch, von Melos
stammend
melisch: lat. Mēlius
(1), Adj.: nhd. melisch, von Melos
stammend
melisches -- melisches
Weiß: lat. Mēlinum (2), N.: nhd. melisches Weiß
Melissa: lat. Melissa, F.=PN: nhd. Melissa
Melisse: lat. apiaster, M.: nhd. Melisse; apiastrum, N.: nhd. Melisse;
citrāgo, citreāgo, F.: nhd. Zitronenkraut, Melisse; erōtion, gr.- N.: nhd. Melisse; melisphyllum, N.: nhd. Melisse; melissa, m F.: nhd. Melisse; melissophyllon,
gr.- N.: nhd. Melisse; melittaena, F.: nhd. Melisse, Andorn
Melisseus: lat. Melisseus, M.=PN: nhd. Melisseus
Melissos: lat. Melissus, M.=PN: nhd. Melissos
melitäisch: lat. Melitaeus, Adj.: nhd. melitäisch
Melite: lat. Melitē
(2), F.=PN: nhd. Melite
melitenisch: lat. Melitēsius, Adj.: nhd. melitenisch, maltesisch
melitesisch: lat. Melitēnsis, Adj.: nhd. melitesisch, maltesisch
Melitonsalbe: lat. diamelitōton,
gr.- N.: nhd. Melitonsalbe
Melitos: lat. Melītus, M.=PN: nhd. Melitos
melken: lat. mulgēre, V.: nhd. melken
Melken: lat. mulctūra, F.: nhd. Melken; mulctus, M.: nhd. Melken; *mulsio,
F.: nhd. Melken; mulsūra, F.: nhd. Melken, Gemolkenes, Milch
Melkfass: lat. mulctra,
multra, F.: nhd. Melkfass, Melkkübel,
Melkgefäß; mulctrāle,
multrāle, N.: nhd. Melkfass,
Melkgelte, Melkgefäß; mulctrāre, N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulctrārium, N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulctrum, N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulgāre, N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulgārium, N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß
Melkgefäß: lat. mulctra,
multra, F.: nhd. Melkfass, Melkkübel,
Melkgefäß; mulctrāle,
multrāle, N.: nhd. Melkfass,
Melkgelte, Melkgefäß; mulctrāre, N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulctrārium, N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulctrum, N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulgāre, N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulgārium, N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß
Melkgelte: lat. mulctrāle,
multrāle, N.: nhd. Melkfass,
Melkgelte, Melkgefäß; mulctrāre, N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulctrārium, N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulctrum, N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulgāre, N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulgārium, N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß
Melkkübel: lat. mulctra,
multra, F.: nhd. Melkfass, Melkkübel,
Melkgefäß
Mella -- Mella (Fluss
in Oberitalien): lat. Mella (2),
Mēla, F.=FlN: nhd. Mella (Fluss in
Oberitalien)
melloproximus -- Abgabe des
melloproximus: lat. melloproximātus, M.: nhd. Abgabe des melloproximus
Melodie: lat. canor, M.: nhd. Klang, Melodie; cantus (1), M.: nhd. Singen,
Gesang, Besingen, Ton (M.) (2), Melodie; melōdia, F.: nhd. Gesang, Melodie; modulāmen, N.: nhd. Melodisches, Melodie, Wohlklang; modulāmentum, N.: nhd. Melodisches, Melodie, Wohlklang
melodisch -- melodisch
besingen: lat. ēmodulārī, V.: nhd. melodisch besingen
melodisch -- melodisch
einrichten: lat. mūsicāre, V.: nhd. muskalisch einrichten, melodisch
einrichten
melodisch: lat. canōrē, Adv.: nhd. melodisch, harmonisch; canōrus, Adj.: nhd. wohltönend, melodisch, harmonisch,
klangvoll; emmelēs, Adj.: nhd. wohlklingend, melodisch; melōdicus, Adj.: nhd. melodisch; melōdus, Adj.: nhd.
gesangreich, melodisch; modulātē, Adv.: nhd. abgemessen, taktmäßig, melodisch; modulātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgemessen,
taktmäßig, harmonisch, melodisch, musikalisch
Melodisches: lat. modulāmen, N.: nhd. Melodisches, Melodie, Wohlklang; modulāmentum, N.: nhd. Melodisches, Melodie, Wohlklang; modulātio, F.: nhd. Maß, proportioniertes Maß, Modelmaß,
Grundmaß, Melodisches
Melona -- Melona
(Göttin der Bienen und des Honigs): lat. Mellōna, Mellōnia,
F.=PN: nhd. Melona (Göttin der Bienen und des Honigs)
Melone -- kleine
Melone: lat. pepunculus, M.: nhd. kleine Melone
Melone: lat. mēlo
(2), M.: nhd. Melone
Melonen...: lat. ? pepōnēnsis?, Adj.: nhd. Melonen...?
Melonenart -- große
Melonenart: lat. pepo, M.: nhd. große Melonenart, Pfebe
Melonenkern: lat. *nūgīna, F.: nhd. Melonenkern, Zitronenkern
Melonenzüchter: lat. peponārius, M.: nhd. Melonenzüchter
Melos -- von Melos
stammend: lat. Mēlīnus (3), Adj.: nhd. melinisch, von Melos stammend; Mēlius (1), Adj.: nhd. melisch, von Melos stammend
Melos: lat. Mēlos, F.=ON: nhd. Melos
Melpomene: lat. Melpomenē, F.=PN: nhd. Melpomene
Meltau: lat. erysībē,
erisȳbē, F.: nhd. Meltau
Membran -- die den
Schädelknochen umgebende Membran: lat. pericranion,
gr.- N.: nhd. die den Schädelknochen umgebende Membran
Membran -- eine Membran:
lat. ? mēningophylax?, M.: nhd. eine Membran?; ? prorrhēgma, prorrēgma, N.: nhd. Vorreißen?, eine Membran?; ? prorrhōx, Sb.: nhd. eine Membran?
Membran -- eine Membran
zwischen den Eingeweiden (corpus membranosum in mediis intestinis situm):
lat. ? mesenterion, gr.- N.: nhd.
eine Membran zwischen den Eingeweiden? (corpus membranosum in mediis intestinis
situm)
Membran -- Membran ums
Herz herum: lat. ? pericardion,
gr.- N.: nhd. Membran ums Herz herum?
Membran: lat. pittaciuncula, F.: nhd. Membran, kleines Lederstückchen,
Pergament
Memmiade: lat. Memmiadēs, M.: nhd. Memmiade, zur Familie der Memmier
Gehörender
memmianisch: lat. Memmiānus, Adj.: nhd. memmianisch
Memmier -- zur Familie
der Memmier Gehörender: lat. Memmiadēs, M.: nhd. Memmiade, zur Familie der Memmier
Gehörender
Memmius -- Memmius
(Name einer römischen Familie): lat. Memmius, M.=PN: nhd. Memmius (Name einer römischen
Familie)
Memnon: lat. Memnōn, M.=PN: nhd. Memnon
memnonisch: lat. Memnonis, Adj.: nhd. memnonisch; Memnonius, Adj.: nhd.
memnonisch, morgenländisch, Mohren...
Memphis: lat. Memphis, F.=PN: nhd. Memphis
memphitisch: lat. Memphītēs, Adj.: nhd. memphitisch; Memphīticus, Adj.: nhd.
memphitisch, ägyptisch; Memphītis, Adj.: nhd. memphitisch
Mena -- Mena (Göttin
des Monatsflusses): lat. Mēna
(2), F.=PN: nhd. Mena (Göttin des
Monatsflusses)
»Menaechmi« -- »Menaechmi«
(Titel einer Komödie des Plautus): lat. Menaechmī, M.=PN: nhd. »Menaechmi« (Titel einer Komödie
des Plautus)
Menäer: lat. Menaenus
(2), M.: nhd. Menäer, Einwohner von
Menai
Menagerie: lat. vīvārium, N.: nhd. Tierbehältnis, Tiergarten,
Menagerie, Fischteich, Fischbehälter
Menai -- aus Menai
stammend: lat. Menaenus (1), Adj.: nhd. menäisch, aus Menai stammend
Menai -- Einwohner
von Menai: lat. Menaenus (2), M.: nhd. Menäer, Einwohner von Menai; Menānīnus, M.: nhd. Menaniner, Einwohner von Menai
Menai -- Menai (Stadt
auf Sizilien): lat. Menae, F.=ON: nhd. Menai (Stadt auf Sizilien)
menäisch: lat. Menaenus
(1), Adj.: nhd. menäisch, aus Menai
stammend; Menaeus, Adj.: nhd. menäisch
Menander -- Menander
gehörend: lat. Menandrēus, Adj.: nhd. menandrëisch, Menander gehörend
Menander: lat. Menander, M.=PN: nhd. Menander, Menandros; Menandrus, Menandros, M.=PN: nhd. Menander, Menandros
menandrëisch: lat. Menandrēus, Adj.: nhd. menandrëisch, Menander gehörend
menandrisch: lat. Menandricus, Adj.: nhd. menandrisch
Menandros: lat. Menander, M.=PN: nhd. Menander, Menandros; Menandrus, Menandros, M.=PN: nhd. Menander, Menandros
Menaniner: lat. Menānīnus, M.: nhd. Menaniner, Einwohner von Menai
Menapia -- Menapia
(Hauptort der Menapier in Gallien): lat. Menapia, F.=PN: nhd. Menapia
(Hauptort der Menapier in Gallien)
Menapier -- Menapier
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Menapius, M.: nhd. Menapier
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
menapisch: lat. Menapicus, Adj.: nhd. menapisch
Mendes -- Mendes
(Stadt in Ägypten): lat. Mendēs, F.=ON: nhd. Mendes (Stadt in Ägypten)
mendesisch: lat. Mendēsicus, Adj.: nhd. mendesisch; Mendēsius, Adj.: nhd.
mendesisch
Menedemos: lat. Menedēmus, M.=PN: nhd. Menedemos
Menekles: lat. Meneclēs, M.=PN: nhd. Menekles
meneklisch: lat. Meneclīus, Adj.: nhd. meneklisch
Menekrates: lat. Menecratēs, M.=PN: nhd. Menekrates
Menelaïde: lat. Menelāis, F.: nhd. Menelaïde, Gemahlin des Menelaos
menelaïsch: lat. Menelāēus, Adj.: nhd. menelaïsch
Menelaos -- Gemahlin des
Menelaos: lat. Menelāis, F.: nhd. Menelaïde, Gemahlin des Menelaos
Menelaos: lat. Menelāus,
Menelāos, M.=PN: nhd. Menelaos
menenanisch: lat. Menēniānus, Adj.: nhd. menenanisch, Menenius gehörend
menenisch: lat. Menēnius
(2), Adj.: nhd. menenisch
Menenius -- Menenius
(Name einer römischen Familie): lat. Menēnius
(1), M.=PN: nhd. Menenius (Name
einer römischen Familie)
Menenius -- Menenius
gehörend: lat. Menēniānus, Adj.: nhd. menenanisch, Menenius gehörend
Menestheus: lat. Menestheus, M.=PN: nhd. Menestheus
Menge -- der Menge
nach: lat. populātim, Adv.: nhd. von Volk zu Volk, überall, der
Menge nach
Menge -- dichte Menge:
lat. dēnsitās, F.: nhd. Dichtheit, Dichte, Gedrungenheit,
dichte Menge, Häufigkeit; pycnōma, N.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte
Menge; pycnōmus, M.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte
Menge
Menge -- große Menge:
lat. māgnitūdo, F.: nhd. Größe, große Menge, Würde; redundātio, F.: nhd. Zurücktreten des Wassers, Austreten
des Wassers, Überfülle, große Menge; vulgāritās,
volgāritās, F.: nhd.
Gemeinheit, Charakter des Gemeinen, große Menge; vulgus, volgus, N.: nhd.
Volk, große Menge, Leute, Publikum, gemeiner Mann
Menge -- in Menge:
lat. cumulātim, Adv.: nhd. haufenweise, in Menge; refūsē, Adv.: nhd. ergossen, in Menge
Menge -- in Menge
hervorkommen: lat. virēscere, V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen,
erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken
Menge -- Menge Eiter:
lat. pūrulentia, F.: nhd. Menge Eiter, Eitermasse
Menge -- unter die
Menge bringen: lat. vulgāre,
volgāre, V.: nhd. unter die Menge
bringen, zum Allgemeingut machen, jedermann mitteilen
Menge -- wie die
Menge: lat. populāriter, Adv.: nhd. wie das Volk, wie die Menge, dem
Volk zuliebe, populär
Menge -- zahllose
Menge: lat. innumerābilitās, F.: nhd. Unzählbarkeit, Unzahl, zahllose
Menge
Menge: lat. dynamis,
dunamis, F.: nhd. Menge, Quadratzahl,
Quadratwurzel; frequentia, F.: nhd. zahlreiche Gegenwart, Menge,
Volksmenge, Masse; multifaciēs, F.: nhd. Vielheit, Menge; multitia, lat.?, F.: nhd. Menge, große
Anzahl; multitūdo, F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer
Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; numerōsitās, F.: nhd. große Anzahl, Menge; plēnitās, F.: nhd. Fülle, Vollheit, Menge; populōsitās, F.: nhd. zahlreiches Vorhandensein, Menge,
große Haufe, großer Haufen; populus, M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft,
Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1); quantitās, F.: nhd.
Größe, Menge, Anzahl, Summe, Quantität; quantitūdo, F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe,
Quantität
Mengelkorn: lat. farrāgo,
ferrāgo, F.: nhd. Mengelkorn,
vermischtes Futterkorn, Mengfutter
mengen --
durcheinander mengen: lat. permīscēre, V.: nhd. durcheinander mengen, vermischen; permixtāre, V.: nhd. durcheinander mengen, vermischen
Mengeneinheit --
Mengeneinheit von zehn Stück: lat. *decora,
m F.: nhd. Mengeneinheit von zehn Stück
mengenmäßig: lat. quantitātīvus, Adj.: nhd. quantitativ, mengenmäßig
Mengfutter: lat. farrāgo,
ferrāgo, F.: nhd. Mengelkorn,
vermischtes Futterkorn, Mengfutter
Meninx -- Meninx (eine
Insel bei Nordafrika): lat. Mēninx,
Mēnix, F.=ON: nhd. Meninx (eine
Insel bei Nordafrika)
menippëisch: lat. Menippēus, Adj.: nhd. menippëisch, Menippos gehörend
Menippos -- Menippos
gehörend: lat. Menippēus, Adj.: nhd. menippëisch, Menippos gehörend
Menippos: lat. Menippus, M.=PN: nhd. Menippos
Mennig: lat. sandȳx, F.: nhd. Mennig, Staude mit scharlachroter
Farbe
Mennige: lat. miltos,
milthos, gr.- F.: nhd. Mennige, Bergzinnober; minium, N.: nhd.
Bergzinnober, Mennige
Mennis -- Mennis
(Stadt in Babylonien): lat. Mennis, F.=ON: nhd. Mennis (Stadt in Babylonien)
menoikëisch: lat. Menoecēus, Adj.: nhd. menoikëisch
Menoikeus: lat. Menoeceus, M.=PN: nhd. Menoikeus
Menoitiade: lat. Menoetiadēs, M.: nhd. Menoitiade, Nachkomme des Menoitios
Menoitios -- Nachkomme
des Menoitios: lat. Menoetiadēs, M.: nhd. Menoitiade, Nachkomme des Menoitios
Menoitios: lat. Menoetius, M.=PN: nhd. Menoitios
Menon: lat. Menōn, M.=PN: nhd. Menon
Mensch -- »Gesäter«
(aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener
Mensch: lat. Spartus, M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die
Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch
Mensch -- alberner
Mensch: lat. fatuus (2), M.: nhd. alberner Mensch, Narr, Blödsinniger
Mensch -- armer
schwacher Mensch: lat. homullus, M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch,
Schwächling; homunculus, M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch,
schwaches Erdenkind
Mensch -- auf der
anderen Erdhälfte wohnender Mensch: lat. antichthon, M.: nhd. auf der
anderen Erdhälfte wohnender Mensch, Antichthon; antiscopoe, M.?: nhd. auf
der anderen Erdhälfte wohnender Mensch
Mensch -- christlich
handelnder Mensch: lat. polīteutēs, M.: nhd. christlich handelnder Mensch, zum
Gemeinwohl handelnder Mensch
Mensch --
durchtriebener Mensch: lat. inveterātor,
lat.?, M.: nhd. Altgewordener, durchtriebener Mensch; veterātor, M.: nhd.
Altgewordener, Routinier, durchtriebener Mensch
Mensch -- eine Art
abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb: lat. Nemesiacus, M.: nhd. eine
Art abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb
Mensch -- eine
Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt: lat. opisthotonia, F.: nhd. Nackenkrampf, eine Krankheit bei
welcher der Mensch rückwärts niederstürzt
Mensch -- einfältiger
Mensch: lat. vāro,
bāro, M.: nhd. Querkopf,
einfältiger Mensch, Tölpel, grobschlächtige Person
Mensch --
erfinderischer Mensch: lat. heureta, M.: nhd. Erfinder, erfinderischer Mensch; heuretēs, M.: nhd. Erfinder, erfinderischer Mensch
Mensch -- etwas in
Anspruch nehmender Mensch: lat. vindex, M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch,
Bürge, Beschützer, Befreier, Rächer, Bestrafer
Mensch -- förmliche
Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei: lat. assertio, adsertio, F.: nhd.
förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen,
Einverleiben
Mensch -- freier
Mensch: lat. līber (2), M.: nhd. freier Mensch, Freier (M.) (1)
Mensch --
fuchsschlauer Mensch: lat. vulpio,
volpio, M.: nhd. Fuchs (M.) (1),
fuchsschlauer Mensch, Schlaukopf
Mensch -- ganz junger
Mensch: lat. adulēscentulus (2), M.: nhd. ganz junger Mensch, ganz junger Mann
Mensch --
genussüchtiger Mensch: lat. libīdinārius, M.: nhd. genussüchtiger Mensch
Mensch -- gottloser
Mensch: lat. scelio, M.: nhd. gottloser Mensch, verruchter Mensch,
böser Bube
Mensch -- haariger
Mensch: lat. pilōsus (2), M.: nhd. haariger Mensch, Waldteufel
Mensch -- halber
Mensch: lat. sēmihomo, M.: nhd. halber Mensch
Mensch -- junger
Mensch: lat. iuvenculus (2), M.: nhd. junger Mensch, junger Stier; iuvencus (2), M.: nhd. junger Mensch, junger Stier; iuvenis (2), M.: nhd. junger Mann, Jüngling, junger
Mensch; iuvenulus, lat.?, M.: nhd.
junger Mann, Jüngling, junger Mensch; puer
(1), pover, M.: nhd. Kind, Knabe,
junger Mensch, Unmündiger
Mensch -- kein Mensch:
lat. nēmo, Adv.: nhd. kein Mensch, niemand, keiner
Mensch -- lichtscheuer
Mensch: lat. tenebrio, F.: nhd. lichtscheuer Mensch, Dunkelmann,
Schwindler
Mensch -- liederlicher
Mensch: lat. lastaurus, M.: nhd. liederlicher Mensch, unzüchtiger
Mensch
Mensch -- lüsterner
Mensch: lat. ? carneus (2), M.: nhd. lüsterner Mensch?
Mensch -- Mensch aus
der fabischen Tribus: lat. Fabiānus
(2), M.: nhd. Mensch aus der
fabischen Tribus
Mensch -- Mensch aus
der skaptischen Tribus: lat. Scaptiēnsis, M.: nhd. Skaptienser, Mensch aus der
skaptischen Tribus
Mensch -- Mensch der
an der lyacanthropia leidet: lat. lycanthrōpus, M.: nhd. Mensch der an der lyacanthropia
leidet
Mensch -- Mensch
geworden: lat. inhūmānātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Mensch geworden
Mensch -- Mensch mit
der Chlamys: lat. chlamydātus
(2), clamydātus, M.: nhd.
Mensch mit der Chlamys
Mensch -- Mensch mit
großen Wangen und offenem Mund: lat. ? matticus, M.: nhd. Mensch mit großen Wangen und offenem
Mund?
Mensch -- Mensch
schlechter Herkunft: lat. bargena,
bargina, barginna, Sb.: nhd. Mensch
schlechter Herkunft
Mensch -- Mensch von
Ansehen: lat. honestus (2), M.: nhd. Mensch von Stand, Mensch von Ansehen
Mensch -- Mensch von
Stand: lat. honestus (2), M.: nhd. Mensch von Stand, Mensch von Ansehen
Mensch -- Mensch
werden: lat. inhūmānārī, V.: nhd. Mensch werden
Mensch --
missgestalteter Mensch: lat. mīrio, F.: nhd. Fratzengesicht, missgestalteter
Mensch, Bewunderer, Verwunderer
Mensch --
nichtswürdiger Mensch: lat. Ballio
(2), M.=PN, M.: nhd. Ballio (Name
eines Kupplers bei Plautus), nichtswürdiger Mensch
Mensch -- sechzig
Jahre alter Mensch: lat. sexāgēnārius
(2), M.: nhd. Sechzigjähriger,
sechzig Jahre alter Mensch
Mensch -- sehr
grausamer Mensch: lat. burritus, M.: nhd. sehr grausamer Mensch
Mensch -- törichter
Mensch: lat. ? barunculus, M.: nhd. törichter Mensch?
Mensch -- tüchtiger
Mensch: lat. ? bonoviratus, M.: nhd. tüchtiger Mensch?
Mensch -- unzüchtiger
Mensch: lat. lastaurus, M.: nhd. liederlicher Mensch, unzüchtiger
Mensch
Mensch -- verruchter
Mensch: lat. scelio, M.: nhd. gottloser Mensch, verruchter Mensch,
böser Bube
Mensch -- verständiger
Mensch: lat. scius (2), M.: nhd. verständiger Mensch, Verständiger
Mensch -- verworfener
Mensch: lat. prōpudium, N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat,
Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch
Mensch -- von
schwankenden Entschlüssen halber Mensch: lat. mīscīx, mīxcix,
M.: nhd. halber Mann, etwas nur halb Tuender, von schwankenden
Entschlüssen halber Mensch
Mensch -- weichlicher
Mensch: lat. maltha, malta, F.: nhd. Bergteer, Firnis, Kitt, Mörtel,
weichlicher Mensch
Mensch -- wie ein
guter Mensch Sprechender (Spottname des Kaisers Pertinax): lat. chrīstologus,
chrēstologus, M.: nhd. wie ein guter
Mensch Sprechender (Spottname des Kaisers Pertinax)
Mensch -- zum
Gemeinwohl handelnder Mensch: lat. polīteutēs, M.: nhd. christlich handelnder Mensch, zum
Gemeinwohl handelnder Mensch
Mensch: lat. homo,
humo, hemo (ält.), M.: nhd. Mensch,
Mann; mortālis (2), M.: nhd. Sterblicher, Mensch
Menschen -- Angehöriger
einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen: lat. anthrōpiānus, M.: nhd. »Anthropianer«, Angehöriger einer
Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen
Menschen -- in des jungen
Menschen Alter treten: lat. iuvenculēscere, V.: nhd. in des jungen Menschen Alter treten,
erstarken
Menschen -- Stand eines
freigeborenen Menschen: lat. ingenuitās, F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen,
edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit
Menschen -- zum Menschen
machen: lat. hūmānāre, V.: nhd. zum Menschen machen, verkörpern
Menschenalter -- früheres
Menschenalter: lat. ? generātūra, F.: nhd. früheres Menschenalter?
Menschenalter: lat. aevum, N.: nhd. schrankenlose Ewigkeit, Lebenszeit,
Menschenalter; saeculum, saeclum,
sēculum, sēclum, N.: nhd.
Zeugungsgeschlecht, Geschlecht, Menschenalter, Zeitalter, Regierungszeit,
Jahrhundert
Menschenanbeter: lat. anthrōpolatra, M.: nhd. Menschenanbeter
Menschendieb: lat. plagiārius, M.: nhd. Menschendieb, Seelenverkäufer; plagiātor, M.: nhd. Menschendieb, Seelenverkäufer,
Knabenverführer, Betrüger
Menschendiebin: lat. plagiāria, M.: nhd. Menschendiebin, Seelenverkäuferin,
Verführerin
Menschendiebstahl -- Menschendiebstahl
begehen: lat. plagiāre, V.: nhd. Menschendiebstahl begehen, rauben
Menschenfeind: lat. mīsanthrōpus,
mēsanthrōpus, M.: nhd.
Menschenfeind, Menschenhasser
Menschenfleich: lat. hūmāna, F.: nhd. Menschenfleich
Menschenfresser -- Menschenfresser
(ein Volk in Afrika): lat. Androphagos,
gr.- M.: nhd. Menschenfresser (ein Volk in Afrika)
Menschenfresser: lat. anthrōpophagus, M.: nhd. Menschenfresser
Menschenfresserei: lat. anthrōpophagia, F.: nhd. Menschenfresserei
menschenfreundlich: lat. hūmānē,
omānē, Adv.: nhd. menschlich,
auf menschliche Art, menschenfreundlich
menschengestaltig: lat. ? anthrōpomorphianus, Adj.: nhd. menschengestaltig?, von
menschlicher Gestalt seiend?
Menschenhasser: lat. mīsanthrōpus,
mēsanthrōpus, M.: nhd.
Menschenfeind, Menschenhasser
Menschenkind: lat. hūmānus
(2), M.: nhd. menschliches Wesen,
Menschenkind
Menschenkot -- ein
Arzneimittel aus Menschenkot: lat. botryon,
gr.- N.: nhd. ein Arzneimittel aus Menschenkot
Menschenkot: lat. scybalon,
gr.- N.: nhd. Menschenkot, Kot des Leibes; squibalum, N.: nhd. Menschenkot
Menschenleere: lat. sōlitūdo, F.: nhd. Einsamkeit, Einöde, Menschenleere
Menschenmaler: lat. anthrōpographos,
gr.- M.: nhd. Menschenmaler, Porträtmaler
Menschennatur: lat. hūmānitās, F.: nhd. Menschennatur, Menschlichkeit,
menschliche Würde, menschliches Geschlecht
Menschenpfleger: lat. hominicola, M.: nhd. Menschenverehrer?, Menschenpfleger,
(hominis cultor)
menschenscheu: lat. lūcifugāx, Adj.: nhd. lichtscheu, menschenscheu; lūcifugus, Adj.: nhd. lichtscheu, menschenscheu
Menschenschöpfer: lat. ? hūmānifōrmiānus, M.: nhd. Menschenschöpfer?
Menschentöter: lat. homicīda, M., F.: nhd. Menschentöter, Mörder, Mörderin
Menschenverehrer: lat. ? hominicola, M.: nhd. Menschenverehrer?, Menschenpfleger,
(hominis cultor)
Menschenwerk: lat. chīrocmētum, N.: nhd. Menschenwerk
»Menschenwürger« --
»Menschenwürger« (ein indisches Wundertier): lat. mantichorās, M.: nhd.
»Menschenwürger« (ein indisches Wundertier)
Menschheit -- Auswurf der
Menschheit: lat. quisquiliae, F. Pl.: nhd. Abfall, Auswurf der Menschheit
Menschlein: lat. homullulus, M.: nhd. Menschlein; homullus, M.: nhd.
Menschlein, armer schwacher Mensch, Schwächling; homuncio, M.: nhd.
Menschlein, schwaches Erdenkind; homunculus, M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch,
schwaches Erdenkind
menschlich: lat. hūmānē,
omānē, Adv.: nhd. menschlich,
auf menschliche Art, menschenfreundlich; hūmānīnus, Adj.: nhd. menschlich; hūmāniter, Adv.:
nhd. menschlich, leutselig, gefühlvoll, freundlich; hūmānitus, Adv.:
nhd. menschlich, auf menschliche Art, freundlich; hūmānus (1), hemōnus, omānus, Adj.: nhd. menschlich
menschliche -- auf
menschliche Art: lat. hūmānē,
omānē, Adv.: nhd. menschlich,
auf menschliche Art, menschenfreundlich; hūmānitus, Adv.: nhd. menschlich, auf menschliche Art,
freundlich
menschliche -- Ketzer der
Gott eine menschliche Gestalt gab: lat. anthrōpomorphīta, M.: nhd. Ketzer der Gott eine menschliche
Gestalt gab
menschliche -- menschliche
Leiche: lat. morticīna, F.: nhd. menschliche Leiche, Aas
menschliche -- menschliche
Natur ablegen: lat. dehomināre, V.: nhd. entmenschlichen, menschliche Natur
ablegen
menschliche -- menschliche
Würde: lat. hūmānitās, F.: nhd. Menschennatur, Menschlichkeit,
menschliche Würde, menschliches Geschlecht
menschlichen -- gefahrvolle
Epoche im menschlichen Leben: lat. clīmactēr, F.: nhd. gefahrvolle Epoche im menschlichen
Leben, Wechseljahr
menschlichen -- ziemlich der
menschlichen Stimme nahekommend: lat. sēmivōcālis, Adj.: nhd. halbertönend, ziemlich der
menschlichen Stimme nahekommend
menschlicher -- von
menschlicher Gestalt seiend: lat. ? anthrōpomorphianus, Adj.: nhd. menschengestaltig?, von
menschlicher Gestalt seiend?; anthrōpomorphos,
gr.- Adj.: nhd. von menschlicher Gestalt seiend
menschliches -- menschliches
Ding: lat. hūmānum, N.: nhd. menschliches Ding, irdisches Gut
menschliches -- menschliches
Geschlecht: lat. hūmānitās, F.: nhd. Menschennatur, Menschlichkeit,
menschliche Würde, menschliches Geschlecht
menschliches -- menschliches
Wesen: lat. hūmānus (2), M.: nhd. menschliches Wesen, Menschenkind
Menschliches: lat. mortāle, N.: nhd. Sterbliches, Menschliches, Irdisches
Menschlichkeit: lat. hūmānitās, F.: nhd. Menschennatur, Menschlichkeit,
menschliche Würde, menschliches Geschlecht
Menschwerdung: lat. hūmānātio, F.: nhd. Menschwerdung; incarnātio, F.: nhd.
Fleischwerdung, Menschwerdung; inhūmānātio, F.: nhd. Menschwerdung
Menstruation: lat. mēnsis,
mēsis, mīnsis, M.: nhd. Monat,
monatliche Reinigung, Menstruation
menstruieren: lat. mēnstruāre, V.: nhd. Monatsfluss haben, menstruieren
menstruierend: lat. mēnstruāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. menstruierend; mēnstruātus, Adj.: nhd. mit dem Monatsblut behaftet,
menstruierend
mental: lat. mentālis, Adj.: nhd. mental
Mentor -- Mentor (PN):
lat. Mentōr, M.=PN, M.: nhd. Mentor (PN), Mentor
Mentor -- Mentor
gehörend: lat. Mentoreus, Adj.: nhd. mentorëisch, Mentor gehörend
Mentor: lat. Mentōr, M.=PN, M.: nhd. Mentor (PN), Mentor; paedagōgus, M.: nhd. Kinderführer, Knabenführer,
Hofmeister, Mentor, Lehrer; rēctor, M.: nhd. Lenker, Leiter (M.), Führer,
Regierer, Beherrscher, Mentor
mentorëisch: lat. Mentoreus, Adj.: nhd. mentorëisch, Mentor gehörend
Mergel -- blauer
Mergel: lat. eglecopala, F.: nhd. blauer Mergel
Mergel: lat. argilla,
argila, F.: nhd. weißer Ton (M.) (1),
Töpfererde, Mergel; marga, F.: nhd. Mergel; margila, m F.: nhd. Mergel
Meriones: lat. Mērionēs, M.=PN: nhd. Meriones
merizÒmena -- krÉa
merizÒmena: lat. asignae, F. Pl.: nhd. krÉa merizÒmena
Merk: lat. sium,
sion, N.: nhd. eine Sumpfpflanze, Merk,
Wassermerk
merken -- deutlich
merken: lat. persentīre, V.: nhd. tief fühlen, tief empfinden,
deutlich merken; persentīscere, V.: nhd. tief empfinden, deutlich merken
merken -- durch den
Geruch merken: lat. subolfacere, V.: nhd. durch den Geruch merken, riechen
merken -- ein wenig
merken: lat. subintellegere, V.: nhd. ein wenig merken, ein wenig
wahrnehmen
merken -- vorher
merken: lat. praeintellegere, V.: nhd. vorher merken; praesentīre, V.: nhd.
vorher empfinden, vorher merken, Vorgefühl haben, ahnen; praesentīscere, V.:
nhd. vorher merken
merken: lat. intellegere, V.: nhd. innewerden, verstehen, merken,
verspüren; observāre, V.: nhd. beobachten, achtgeben, merken,
lauern; palledicere, V.: nhd. innewerden, verstehen, merken; sentīscere, V.: nhd. wahrnehmen, merken
Merken: lat. intellēctus
(1), M.: nhd. Innewerden,
Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges Verständnis
Merker -- heiliger
Merker: lat. hieromnēmōn, M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der
auch Opfer darbrachte, ein Edelstein
merklich -- kaum
merklich: lat. sēnsim, Adv.: nhd. kaum merklich, allmählich, nach
und nach, mit Weile
merklich: lat. nōbilis,
gnōbilis, Adj.: nhd. kennbar,
kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt, namhaft, berüchtigt
Merkmal: lat. admonitorium, N.: nhd. Erinnerungszeichen, Merkmal; indicium, N.: nhd. Angabe, Aussage, Entdeckung,
Erlaubnis eine Anzeige zu machen, Merkmal, Beweis; intersīgnum, N.: nhd.
Zeichen, Merkmal; nota, F.: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; notāculum, N.: nhd. Merkmal, Kennzeichen; notāmen, N.: nhd. Merkmal, Kennzeichen
Merkmale -- die
Hervorhebung der charakteristischen Merkmale: lat. charactērismus, charctērismos, M.: nhd. die Hervorhebung der
charakteristischen Merkmale
Merkur -- Doppelbüste
des Merkur und der Minerva: lat. Hermathēna, F.: nhd. Doppelbüste des Merkur und der
Minerva
Merkur -- Doppelstatue
des Merkur und des Herkules: lat. Hermēraclēs, M.: nhd. Doppelstatue des Merkur und des
Herkules
Merkur -- kleiner
Merkur: lat. Mercuriolus, M.: nhd. »Merkurlein«, kleiner Merkur
Merkur -- Merkur
(ägypt.): lat. Thoth, M.=PN: nhd. Toth, Merkur (ägypt.)
Merkur -- Merkur
gehörend: lat. Mercuriālis (1), Adj.: nhd. merkurialisch, Merkur gehörend,
Merkur...
Merkur...: lat. Mercuriālis
(1), Adj.: nhd. merkurialisch,
Merkur gehörend, Merkur...
Merkur: lat. Cyllēnidēs, M.: nhd. Kyllenide, Merkur; Cyllēnius (2), M.: nhd. Kyllenier, Merkur; Mercurius (1), M.=PN: nhd. Merkur
merkurialisch: lat. Mercuriālis
(1), Adj.: nhd. merkurialisch,
Merkur gehörend, Merkur...
merkurisch: lat. Cyllēnēus, Adj.: nhd. kyllenisch, merkurisch; Cyllēnis, Adj.: nhd. kyllenisch, merkurisch
»Merkurlein«: lat. Mercuriolus, M.: nhd. »Merkurlein«, kleiner Merkur
Merkurstab: lat. cādūceum, N.: nhd. Heroldstab, Merkurstab; cādūceus, M.: nhd. Heroldstab, Merkurstab
merkwürdig: lat. memorandus, Adj.: nhd. erwähnenswert, merkwürdig, selten;
memorātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt, berühmt,
merkwürdig; notābilis, Adj.: nhd. bemerkenswert, merkwürdig,
denkwürdig, auffallend, kenntlich
Meroe -- Meroe
(Nilinsel in Äthiopien): lat. Meroē, F.=ON: nhd. Meroe (Nilinsel in Äthiopien)
meroïsch: lat. Meroïs, Adj.: nhd. meroïsch
meroïtanisch: lat. Meroītānus, Adj.: nhd. meroïtanisch
Merope: lat. Meropē, F.=PN: nhd. Merope
Merops: lat. Merops (1), M.=PN: nhd. Merops
Merula -- Merula (Name
einer plebeischen Familie): lat. Merula
(2), M.=PN: nhd. Merula (Name einer
plebeischen Familie)
»mese« -- der Seite
»mese« entsprechend: lat. mesoīdēs, Adj.: nhd. wie die Seite »mese« klingend, der
Seite »mese« entsprechend
»mese« -- wie die
Seite »mese« klingend: lat. mesoīdēs, Adj.: nhd. wie die Seite »mese« klingend, der
Seite »mese« entsprechend
Mesembria -- Mesembria
(Stadt in Thrakien): lat. Mesēmbria,
Messēmbria, F.=ON: nhd. Mesembria
(Stadt in Thrakien)
mesembriakisch: lat. Mesēmbriacus, Adj.: nhd. mesembriakisch
Mesene: lat. Mesēnē, F.=ON: nhd. »Mittelland«, Mesene
Mesia -- Mesia silva
(bewaldeter Bergrücken am rechten Tiberufer): lat. Mēsia silva, F.=ON:
nhd. Mesia silva (bewaldeter Bergrücken am rechten Tiberufer)
Mesner: lat. mānsiōnārius, M.: nhd. Mesner, Knecht
Mesopotamien -- aus
Mesopotamien seiend: lat. Mesopotamēnus
(1), Adj.: nhd. in Mesopotamien
seiend, mesopotamisch, aus Mesopotamien seiend
Mesopotamien -- in
Mesopotamien seiend: lat. Mesopotamēnus
(1), Adj.: nhd. in Mesopotamien
seiend, mesopotamisch, aus Mesopotamien seiend
Mesopotamien: lat. Medamna,
Mediamna, F.: nhd. Mesopotamien; Mesopotamia, F.=ON: nhd. Mesopotamien
Mesopotamier: lat. Mesopotamēnus
(2), M.: nhd. Mesopotamier
mesopotamisch: lat. Mesopotamēnus
(1), Adj.: nhd. in Mesopotamien
seiend, mesopotamisch, aus Mesopotamien seiend
Mess...: lat. mēnsōrius, Adj.: nhd. zum Messen (N.) gehörig, Mess...
Messalina: lat. Messalīna, F.=PN: nhd. Messalina
Messaller -- Messaller
(Name einer römischen Familie): lat. Messalla,
Messāla, M.=PN: nhd. Messaller
(Name einer römischen Familie)
Messana -- Einwohner
der Stadt Messana auf Sizilien: lat. Māmertīnus
(1), M.: nhd. Mamertiner, Einwohner
der Stadt Messana auf Sizilien
Messapien -- Messapien
(Landschaft in Süditalien): lat. Messāpia, F.=ON: nhd. Messapien (Landschaft in
Süditalien), Kalabrien, Apulien
Messapier: lat. Messāpius
(2), M.: nhd. Messapier
Messapus: lat. Messāpus, M.=PN: nhd. Messapus
messbar: lat. mēnsūrābilis, Adj.: nhd. messbar; mēnsūrābiliter,
Adv.: nhd. messbar; mēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. messbar, begrenzt
Messe -- Messe (F.)
(1): lat. missa, (Part. Prät.=)F.: nhd. Geschicktes, Messe
(F.) (1)
Messeis -- Messeis
(eine Quelle in Thessalien): lat. Messēis, F.=ON: nhd. Messeis (eine Quelle in
Thessalien)
messen -- bis zur
Entscheidung messen: lat. dēcertāre, V.: nhd. bis zur Entscheidung messen, einen
Streit durchführen, entscheidend kämpfen
Messen -- Messen (N.):
lat. mēnsio, F.: nhd. Messen (N.), Abmessen; mēnsūra,
mēsūra, F.: nhd. Messen (N.),
Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; mēnsūrātio, F.: nhd. Messen (N.); mētītio, F.: nhd.
Messen (N.), Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; porcula, F.: nhd. Messen
(N.), Maß, Messrute
Messen -- Messen (N.)
nach Scheffeln: lat. modiātio, F.: nhd. Messen (N.) nach Scheffeln
messen -- mit etwas
messen: lat. commētīrī, V.: nhd. ausmessen, mit etwas messen,
vergleichen
messen -- ringsum
messen: lat. circummētīrī,
V.: nhd. ringsum messen
messen -- rundherum
messen: lat. *circumcommēnsūrāre, V.: nhd. rundherum messen; *circummēnsūrāre, V.: nhd. rundherum messen
messen -- sich messen:
lat. concertāre, V.: nhd. sich messen, einen Wettkampf
eingehen, streiten, disputieren
messen -- vorher
messen: lat. praemētārī, V.: nhd. vorher messen, vorher abmessen; praemētīrī, V.: nhd. nhd. vorher messen, vorher abmessen
Messen -- zum Messen
(N.) dienlich: lat. mēnsūrālis,
mēsūrālis, Adj.: nhd. zum
Messen (N.) gehörig, zum Messen (N.) dienlich
Messen -- zum Messen
(N.) gehörig: lat. mēnsōrius, Adj.: nhd. zum Messen (N.) gehörig, Mess...; mēnsūrālis,
mēsūrālis, Adj.: nhd. zum
Messen (N.) gehörig, zum Messen (N.) dienlich
messen: lat. concertārī, V.: nhd. messen, einen Wettkampf eingehen,
streiten; dēmēnsūrāre, V.: nhd. messen; mēnsūrārī,
V.: nhd. messen; messāre, V.: nhd. messen; mētārī, V.:
nhd. messen, ausmessen, abstecken, abmessen; mētīrī, V.:
nhd. messen, abmessen; modulāre, V.: nhd. messen, abmessen, einrichten, regeln;
modulārī, V.: nhd. messen, abmessen, einrichten, regeln
messend: lat. modulāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. messend, regelnd; modulanter, Adv.: nhd. messend, regelnd
Messender -- sich im
Gesamtkampf Messender: lat. pancratiārius, M.: nhd. pankratiar, Pankratiast, sich im
Gesamtkampf Messender; pancratias, M.: nhd. Pankratiast, sich im Gesamtkampf
Messender; pancratiastēs, M.: nhd. Pankratiast, sich im Gesamtkampf
Messender
Messene: lat. Messēna, F.=ON: nhd. Messene; Messēnē, F.=ON:
nhd. Messene
Messenien: lat. Messēnia, F.=PN: nhd. Messenien
Messenier: lat. Messēnius
(2), M.: nhd. Messenier
messenisch -- messenisch
(auf Messene und Messenien bezogen): lat. Messēnius (1), Adj.:
nhd. messenisch (auf Messene und Messenien bezogen)
messenisch -- messenisch
(auf Messina bezogen): lat. Messēnius
(3), Adj.: nhd. messenisch (auf
Messina bezogen)
Messer --
chirurgisches Messer (N.): lat. scalpellum, N.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.),
Lanzette; scalpellus, M.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.),
Lanzette
Messer -- ein
medizinisches Messer: lat. laureolum, N.: nhd. ein medizinisches Messer
Messer -- eine Art
Messer (N.): lat. eccopis, F.: nhd. eine Art Messer (N.)
Messer -- ganz kleines
Messer (N.): lat. cultellulus, M.: nhd. »Messerlein«, ganz kleines Messer
(N.)
Messer -- kleines
Messer (N.): lat. cultellum, N.: nhd. »Messerlein«, kleines Messer (N.),
Messerchen; cultellus,
coltellus, M.: nhd. »Messerlein«,
kleines Messer (N.), Messerchen
Messer -- langes neben
dem Schwert getragenes Messer: lat. misericors,
m N.: nhd. langes neben dem Schwert getragenes Messer
Messer -- Messer (M.):
lat. mēnsor, mēsor,
messor, M.: nhd. Messer (M.),
Feldmesser, Baumeister; mēnsūrātor, M.: nhd. Messer (M.); mētītor, M.: nhd.
Messer (M.)
Messer -- Messer (M.)
von Flüssigkeitsmaßen: lat. metrētārius, M.: nhd. Messer (M.) von Flüssigkeitsmaßen
Messer -- Messer (N.):
lat. culter, colter, M.: nhd. Messer (N.); hapia, m F.: nhd. Messer (N.), Hippe (F.) (1); machaeris, F.: nhd. Messer
(N.), kleines Schlachtmesser; ? secēna, F.: nhd. Schneidewerkzeug, Messer (N.)?
Messer -- mit dem
Messer zerschneiden: lat. subcultrāre, V.: nhd. mit dem Messer zerschneiden
Messer -- ringförmiges
Messer: lat. ānuloculter, M.: nhd. ringförmiges Messer
Messer -- scharfes
Messer (N.): lat. novācula, F.: nhd. »Messerlein«, scharfes Messer (N.),
Schermesser, Rasiermesser
Messerchen: lat. cultellum, N.: nhd. »Messerlein«, kleines Messer (N.),
Messerchen; cultellus,
coltellus, M.: nhd. »Messerlein«,
kleines Messer (N.), Messerchen
messerförmig -- messerförmig
gemacht latis latere obliquo): lat. ? excultellātus,
excutellātus, Adj.: nhd.
messerförmig gemacht? latis latere obliquo)
messerförmig -- messerförmig
machen (latis latere obliquo): lat. ? *excultellāre, V.: nhd. messerförmig machen? (latis latere
obliquo)
messerförmig -- messerförmig
machen: lat. cultellāre, V.: nhd. messerförmig machen
messerförmig: lat. cultrātus, Adj.: nhd. messerförmig
Messerladen: lat. machaeropōlion,
gr.- N.: nhd. Messerladen, Waffenladen
»Messerlein«: lat. cultellulus, M.: nhd. »Messerlein«, ganz kleines Messer
(N.); cultellum, N.: nhd. »Messerlein«, kleines Messer (N.),
Messerchen; cultellus,
coltellus, M.: nhd. »Messerlein«,
kleines Messer (N.), Messerchen; novācula, F.: nhd. »Messerlein«, scharfes Messer (N.),
Schermesser, Rasiermesser
Messerscheide --
Messerscheide (eine Muschel): lat. sōlēn, M.: nhd. eine Art Seemuschel, Messerscheide
(eine Muschel)
Messerschmied: lat. cultellārius, M.: nhd. Messerschmied
Messgehilfe: lat. acoluthus, M.: nhd. Gehilfe des Priesters, Messgehilfe
Messia -- Messia
(Göttin des Mähens): lat. Messia, F.=PN: nhd. Messia (Göttin des Mähens)
Messias: lat. Messiās, M.=PN: nhd. Messias
Messina: lat. Messāna, F.=ON: nhd. Messina
Messing -- aus Messing
bestehend: lat. aurochalcinus, Adj.: nhd. aus Messing bestehend
Messing -- von Messing
stammend: lat. aurichalcus,
aurichalicus, Adj.: nhd. von Messing
stammend, messingen, Messing...
Messing...: lat. aurichalcus,
aurichalicus, Adj.: nhd. von Messing
stammend, messingen, Messing...
Messing: lat. aurichalcum,
aurochalcum, orichalcum, N.: nhd.
Messing, Goldbronze, Bergerz; chalcolibanum, N.: nhd. Messing, Goldbronze
messingen: lat. aurichalcus,
aurichalicus, Adj.: nhd. von Messing
stammend, messingen, Messing...
Messinstrument --
Messinstrument der Feldmesser: lat. grōma,
grūma, crōma, F.: nhd.
Messinstrument der Feldmesser
Messplatte -- glatt
polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen: lat. amussium, N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe,
glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen
Messrute -- fünfschuhige
Messrute: lat. quīnquepedal, N.: nhd. fünfschuhige Messrute
Messrute -- Messrute von
zehn Fuß: lat. decempeda, F.: nhd. Messrute von zehn Fuß, Messstange
von zehn Fuß
Messrute: lat. pertica, F.: nhd. Stange, langer Stock, Messrute,
junger Baum; porcula, F.: nhd. Messen (N.), Maß, Messrute
Messschnur: lat. mētātūra, F.: nhd. Messschnur
Messstange -- Messstange
von fünf Fuß: lat. quīncupedal, N.: nhd. Messstange von fünf Fuß
Messstange -- Messstange
von zehn Fuß: lat. decempeda, F.: nhd. Messrute von zehn Fuß, Messstange
von zehn Fuß
Messung: lat. mēnsūra,
mēsūra, F.: nhd. Messen (N.),
Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; mētītio, F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge,
Dicke, Umfang
Met -- eine Art Met:
lat. oenomel, N.: nhd. Weinhonig, eine Art Met; oenomeli, īnomeli, N.: nhd. Weinhonig, eine Art Met; oenomelum, lat.?, N.: nhd. Weinhonig,
eine Art Met
Met: lat. mulsum, N.: nhd. Weinmet, Met, Honigwein; tēmētum, N.: nhd. Met, Wein
Metall -- aus Metall
bestehend: lat. metallinus,
lat.?, Adj.: nhd. metallen, aus Metall bestehend
Metall -- aus Metall
und Kristall gemacht: lat. metallocrystallinus,
lat.?, Adj.: nhd. aus Metall und Kristall gemacht
Metall -- dünnes Stück
Metall: lat. lāmina,
lāmna, lammina, lanna, F.: nhd.
dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt
Metall -- in Metall
hineingearbeitet: lat. ? empaestātus, Adj.: nhd. hineingeschlagen?, in Metall
hineingearbeitet?
Metall -- Kunst durch
Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen: lat. toreuticē, gr.- F.: nhd. Kunst
durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen, Toreutitk
Metall -- Metall
ausgraben: lat. metallāre, V.: nhd. nach Metall schürfen, Metall
ausgraben
Metall -- Metall
gießend: lat. ? flātūrārius
(1), Adj.: nhd. Metall gießend?
Metall -- Metall
tragend: lat. metallifer, Adj.: nhd. Metall tragend, metallreich
Metall --
Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet: lat. impaestātor, M.: nhd. Metallkünstler der Figuren durch
Schlagen ins Metall hineinarbeitet
Metall -- mit einem
Metall überzogen: lat. incoctilis, Adj.: nhd. mit einem Metall überzogen,
verzinnt?
Metall -- mit Metall
ausgelegt: lat. aerātus, Adj.: nhd. mit Metall versehen (Adj.), mit
Metall beschlagen (Adj.), mit Metall ausgelegt, gut bei Kasse seiend
Metall -- mit Metall
beschlagen (Adj.): lat. aerātus, Adj.: nhd. mit Metall versehen (Adj.), mit
Metall beschlagen (Adj.), mit Metall ausgelegt, gut bei Kasse seiend
Metall -- mit Metall
versehen (Adj.): lat. aerātus, Adj.: nhd. mit Metall versehen (Adj.), mit
Metall beschlagen (Adj.), mit Metall ausgelegt, gut bei Kasse seiend
Metall -- nach Metall
schürfen: lat. metallāre, V.: nhd. nach Metall schürfen, Metall ausgraben
Metall -- zum Metall
gehörig: lat. metallicus (1), Adj.: nhd. zum Metall gehörig, metallisch
Metall: lat. metallum, N.: nhd. Metall, Gehalt (M.), Bergwerk; metallus (1), M.: nhd. Metall
Metallader: lat. mina (3), F.: nhd. Metallader
Metallarbeiter: lat. vāsculārius,
vāsclārius, M.: nhd.
Metallarbeiter, Gefäßschmied
Metallasche: lat. spodium, N.: nhd. Asche, Metallasche, Ofenbruch
Metallblättchen --
Metallblättchen betreffend: lat. ? lamnicus, Adj.: nhd. Metallblättchen betreffend?
Metallblättchen -- mit
Metallblättchen geschmückt: lat. lāmellātus, Adj.: nhd. mit Metallblättchen geschmückt
Metallblättchen: lat. folia,
m F.: nhd. Metallblättchen, Blatt; lāmella,
lammella, F.: nhd. Metallblättlein,
Metallblättchen, dünnes Blech; lāmellula, F.: nhd. Metallblättlein, Metallblättchen,
dünnes Blech; lāmnula,
lāminula, F.: nhd. Metallblättchen,
Metallblättlein
Metallblättlein: lat. lāmella,
lammella, F.: nhd. Metallblättlein,
Metallblättchen, dünnes Blech; lāmellula, F.: nhd. Metallblättlein, Metallblättchen,
dünnes Blech; lāmnula,
lāminula, F.: nhd. Metallblättchen,
Metallblättlein
Metallblech -- dünnes
Metallblech: lat. brattea,
bractea, brantia, branzia, bratthea, brattia,
F.: nhd. dünnes Metallblech, dünnes Holzfurnier, Flitterstaat, äußerer
Schimmer
Metalle -- Schmelzen
der Metalle: lat. cōnflātūra, F.: nhd. Schmelzen der Metalle
metallen: lat. metallinus,
lat.?, Adj.: nhd. metallen, aus Metall bestehend
metallener -- metallener
Schnabel eines Schiffes: lat. embolum, N.: nhd. metallener Schnabel eines Schiffes
Metallgießer: lat. cōnflātor, M.: nhd. Metallschmelzer, Metallgießer; flātūrārius (2), M.: nhd. Metallgießer, Metallpräger
Metallgräber: lat. metallicus
(2), M.: nhd. Metallgräber,
Bergmann, zu den Bergwerken Verurteilter
metallisch: lat. metallicus
(1), Adj.: nhd. zum Metall gehörig,
metallisch
Metallklumpen: lat. metallicum, N.: nhd. Metallklumpen
Metallkünstler --
Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet: lat. impaestātor, M.: nhd. Metallkünstler der Figuren durch
Schlagen ins Metall hineinarbeitet
Metallmasse: lat. strictūra, F.: nhd. Zusammenpressung, Beklommenheit,
Bedrückung, Beängstigung, Metallmasse, Stabeisen
Metallplatte: lat. petalum, N.: nhd. Metallplatte
Metallpräger: lat. flātūrārius
(2), M.: nhd. Metallgießer,
Metallpräger
metallreich: lat. metallifer, Adj.: nhd. Metall tragend, metallreich
Metallschlacke: lat. scōria, F.: nhd. Metallschlacke
Metallschmelzen -- Schlacke
beim Metallschmelzen: lat. exbola,
ecbola, F.: nhd. Schlacke beim Metallschmelzen
Metallschmelzer: lat. cōnflātor, M.: nhd. Metallschmelzer, Metallgießer
Metallurgie: lat. metallica, F.: nhd. Hüttenkunde, Metallurgie
Metamorphose: lat. metamorphōsis, F.: nhd. Verwandlung, Metamorphose
Metapher -- eine Art der
Metapher: lat. metalēpsis,
metalempsis, F.: nhd. eine Art der
Metapher, Erntezeit, Jahr
Metapher: lat. metaphora, F.: nhd. Übertragung des Wortes in eine
uneigentliche Bedeutung, Metapher
metaphorisch: lat. metaphoricē, Adv.: nhd. metaphorisch, übertragen (Adv.),
bildlich; *metaphoricus, Adj.: nhd. metaphorisch, übertragen (Adj.),
bildlich; trānslātīvē, Adv.: nhd. übertragen (Adv.), metaphorisch
Metaphysik: lat. metaphysica,
m F.: nhd. Metaphysik
metapinisch: lat. Metapīnus, Adj.: nhd. metapinisch
Metaplasmus -- durch
Metaplasmus: lat. metaplasticōs,
gr.- Adv.: nhd. metaplastisch, durch Metaplasmus
Metaplasmus: lat. metaplasmus, M.: nhd. Metaplasmus, Umbildung
metaplastisch: lat. metaplasticōs,
gr.- Adv.: nhd. metaplastisch, durch Metaplasmus
Metapont -- Metapont
(Kolonie am Tarentinischen Meerbusen): lat. Metapontum, N.=ON: nhd.
Metapontum (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen), Metapontion (Kolonie am
Tarentinischen Meerbusen), Metapont (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen)
Metapontiner: lat. Metapontīnus
(2), M.: nhd. Metapontiner
metapontinisch: lat. Metapontīnus
(1), Adj.: nhd. metapontinisch
Metapontion -- Metapontion
(Kolonie am Tarentinischen Meerbusen): lat. Metapontum, N.=ON: nhd.
Metapontum (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen), Metapontion (Kolonie am
Tarentinischen Meerbusen), Metapont (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen)
Metapontum -- Metapontum
(Kolonie am Tarentinischen Meerbusen): lat. Metapontum, N.=ON: nhd.
Metapontum (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen), Metapontion (Kolonie am
Tarentinischen Meerbusen), Metapont (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen)
Metasynkrise -- zur
Beförderung der Metasynkrise: lat. metasyncriticē, Adv.: nhd. zur Beförderung der Metasynkrise
Metasynkrise -- zur
Beförderung der Metasynkrise geeignet: lat. metasyncriticus, Adj.: nhd.
zur Beförderung der Metasynkrise geeignet
Metaurum -- Metaurum
(Stadt der Bruttier in Kalabrien): lat. Metaurum, N.=ON: nhd. Metaurum (Stadt der Bruttier in
Kalabrien)
Metaurus -- Metaurus
(Fluss in Umbrien): lat. Metaurus, M.=FlN: nhd. Metaurus (Fluss in Umbrien)
metellinisch: lat. Metellīnus, Adj.: nhd. metellinisch
Metellus: lat. Metellus
(2), M.=PN: nhd. Metellus
Meteor -- ein feuriger
Meteor: lat. cyparissiās,
cyparittiās, M.: nhd. eine Pflanze,
ein feuriger Meteor
Meteor -- ein Meteor
mit pfeilartigem Schweif: lat. acontiās, M.: nhd. ein Meteor mit pfeilartigem Schweif,
eine Schlangenart
Meteor -- eine Art
Meteor: lat. chasma, N.: nhd. Öffnung, eine Art Meteor
Meteor -- feuriger
Meteor in Gestalt einer Traube: lat. bothynus, M.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt einer
Traube
Meteor -- feuriger
Meteor in Gestalt eines Pfeils: lat. bolis, F.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt eines
Pfeils, Senkblei
Meteorstein: lat. abaddir, N.: nhd. Meteorstein; baetulus, baetylus, bētulus,
M.: nhd. Meteorstein
meterëisch: lat. Meterēus, Adj.: nhd. meterëisch
Methode: lat. methodus,
methodos, F.: nhd. Methode,
Lehrverfahren; practica, m F.: nhd.
Verfahrensweise, Methode, Praxis
methodiārius: lat. metodiārius, M.?: nhd. methodiārius
Methodik: lat. methodicē, F.: nhd. methodischer Teil der Grammatik,
Methodik
methodisch: lat. methodicus,
metodicus, Adj.: nhd. methodisch, nach
gewissen Grundsätzen verfahrend, auf gewissen Grundsätzen beruhend
methodischer -- methodischer
Teil der Grammatik: lat. methodicē, F.: nhd. methodischer Teil der Grammatik,
Methodik
Methymna -- Methymna
(Stadt auf Lesbos): lat. Mēthymna, F.=ON: nhd. Methymna (Stadt auf Lesbos)
Methymnäer: lat. Mēthymnaeus
(2), M.: nhd. Methymnäer
methymnäisch: lat. Mēthymnaeus
(1), Adj.: nhd. methymnäisch
methymnisch: lat. Mēthymnias, Adj.: nhd. methymnisch
metilisch: lat. Metilius
(2), Adj.: nhd. metilisch
Metilius: lat. Metilius
(1), M.=PN: nhd. Metilius
Metiosedum -- Metiosedum
(Stadt in Gallien): lat. Metiosēdum, N.=ON: nhd. Metiosedum (Stadt in Gallien)
Meton: lat. Metōn, M.=PN: nhd. Meton
Metonymie: lat. trānsnōminātio, F.: nhd. Metonymie
metonymisch: lat. metōnymicōs,
gr.- Adv.: nhd. metonymisch; metōnymicus, Adj.: nhd. metonymisch
Metops -- Harz des
Baumes Metops: lat. phȳrama, N.: nhd. Harz des Baumes Metops
Metren« -- »hundert
Metren«: lat. centimeter, M.: nhd. »hundert Metren«
Metretes -- Metretes
(ein Flüssigkeitsmaß): lat. metrēta, F.: nhd. Tonne (F.) (2), Metretes (ein
Flüssigkeitsmaß)
Metriker: lat. metricus
(2), M.: nhd. Metriker
metrisch: lat. emmetrus, Adj.: nhd. metrisch, poetisch
metrisches -- ein
metrisches Maß betreffend: lat. paliambicus, Adj.: nhd. ein metrisches Maß betreffend
Metrodoros: lat. Mētrodōrus, M.=PN: nhd. Metrodoros
Metropole -- die Metropole
betreffend: lat. mētropolītānus
(1), Adj.: nhd. die Metropole
betreffend
Metropole: lat. mētropolis
(1), F.: nhd. Mutterstadt,
Hauptstadt, Metropole
Metropolis -- Einwohner
von Metropolis: lat. Mētropolītēs, M.: nhd. Metropolit, Einwohner von Metropolis
Metropolis -- Metropolis
(Stadt in Thessalien): lat. Mētropolis
(2), F.=ON: nhd. Metropolis (Stadt
in Thessalien)
Metropolit: lat. mētropolīta, M.: nhd. Metropolit, Bischof der Hauptstadt; mētropolītānus (2), M.: nhd. Metropolit; Mētropolītēs,
M.: nhd. Metropolit, Einwohner von Metropolis
metropolitanisch: lat. Mētropolītānus
(3), Adj.: nhd. metropolitanisch
Metropoliten -- zum
Metropoliten gehörig: lat. mētropolīticus, Adj.: nhd. zum Metropoliten gehörig
Metrum -- ein Metrum:
lat. ? apemphaenonta, F.?: nhd. ein Metrum?; ? diestigmenon, gr.- N.: nhd. ein Metrum?; ? hexdecasyllabus, M.?: nhd.
ein Metrum?; ? vortumnius, M.: nhd. ein Metrum?
Metrum --
galliambisches Metrum betreffend: lat. metrōiacus, Adj.: nhd. galliambisches Metrum betreffend
Metrum -- Metrum
betreffend: lat. ? *metrālis, Adj.: nhd. Metrum betreffend?; ? metrāliter, Adv.: nhd. Metrum betreffend?
Metrum -- ohne Metrum
seiend: lat. ametros, Adj.: nhd. ohne Metrum seiend, in
ungebundener Rede verfasst
Metrum: lat. metrum,
metron, N.: nhd. Metrum
Metrums -- nach Art
eines Metrums gestaltet: lat. palintrochaicus, Adj.: nhd. nach Art eines Metrums gestaltet
Mettius: lat. Mettius,
Metius, M.=PN: nhd. Mettius
Metz: lat. Dīvodūrum, N.=ON: nhd. Divodurum (Metz), Metz
Metzger: lat. carnārius
(2), M.: nhd. Fleischliebhaber; lanio,
M.: nhd. Fleischer, Schlächter, Metzger; lanius (1), M.: nhd.
Fleischer, Schlächter, Metzger, Opferschlächter, Henker
Metzler: lat. Macellīnus, M.: nhd. Metzler
Meuchelmord: lat. sīca, F.: nhd. Dolch, Dolchstich, Erdolchung,
Meuchelmord
Meuchelmörder: lat. sīcārius, M.: nhd. Meuchelmörder, Bandit
Mevanate: lat. Mēvānās
(2), M.: nhd. Mevanate, Einwohner
von Mevania
mevanatisch: lat. Mēvānās
(1), Adj.: nhd. mevanatisch
Mevania -- Einwohner
von Mevania: lat. Mēvānās
(2), M.: nhd. Mevanate, Einwohner
von Mevania
Mevania -- Mevania
(Stadt in Umbrien): lat. Mēvānia, F.=ON: nhd. Mevania (Stadt in Umbrien)
mevanisch: lat. Mēvāniēnsis, Adj.: nhd. mevanisch
Mezentius: lat. Mezentius, M.=PN: nhd. Mezentius
mich -- mich selbst:
lat. ? meusmet, Pron.: nhd. mich selbst?; ? meuspte,
Pron.: nhd. mich selbst?
Micipsa: lat. Micipsa, M.=PN: nhd. Micipsa
Midäer: lat. Midaeēnsis, M.: nhd. Midäer, Einwohner von Midaïon; Midaeus,
M.: nhd. Midäer, Einwohner von Midaïon
Midaïon -- Einwohner
von Midaïon: lat. Midaeēnsis, M.: nhd. Midäer, Einwohner von Midaïon; Midaeus,
M.: nhd. Midäer, Einwohner von Midaïon
Midaïon -- Midaïon
(Stadt in Phrygien): lat. Midaïum, N.=PN: nhd. Midaïon (Stadt in Phrygien)
Midas -- zu Midas gehörig:
lat. Midīnus, Adj.: nhd. zu Midas gehörig, midinisch
Midas: lat. Midās,
Mida, M.=PN: nhd. Midas
Mide -- Mide (Stadt
in Möotien): lat. Mīdē, F.=ON: nhd. Mide (Stadt in Möotien)
Midea -- Midea (Stadt
in Lykien): lat. Mīdēa, F.=ON: nhd. Midea (Stadt in Lykien)
midinisch: lat. Midīnus, Adj.: nhd. zu Midas gehörig, midinisch
Mieder -- mit einem
Mieder versehen (Adj.): lat. ? capitiālis, Adj.: nhd. mit einem Mieder versehen (Adj.)?
Mieder: lat. capitium
(1), capicium, N.: nhd. Kopföffnung
in der Tunika, Mieder, Korsett; castula, F.: nhd. Mieder, Schnürbrust; strophium, N.: nhd. Mieder, Gürtel
Miene -- mit
lachender Miene handelnd: lat. rīdibundus, Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter
Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd
Miene -- voll
ernsthafter Miene seiend: lat. vultuōsus,
voltuōsus, Adj.: nhd. voll
ernsthafter Miene seiend, ernsthaft, finster, Grimassen schneidend
Miene: lat. vultum,
voltum, N.: nhd. Gesichtsausdruck,
Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick; vultus,
voltus, M.: nhd. Gesichtsausdruck,
Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick
Mienenspiel -- mit starkem
Mienenspiel: lat. vultuōsē, Adv.: nhd. mit starkem Mienenspiel
Miesmuschel -- eine Art
Miesmuschel: lat. myax, M.: nhd. eine Art Miesmuschel
Miesmuschel -- kleine
Miesmuschel: lat. myisca, F.: nhd. kleine Miesmuschel; myiscus,
N.: nhd. kleine Miesmuschel
Miesmuschel: lat. mītulus,
mūtulus, mȳtilus, mītylus,
M.: nhd. Miesmuschel; mūriculus, M.: nhd. »Mäuslein«, Miesmuschel; mūsculus (1), mūsclus, M.: nhd. Mäuslein, Mäuschen, Muskel,
Miesmuschel; mȳs (1), M.: nhd. Miesmuschel
Miet...: lat. ēmptīvus, Adj.: nhd. gemietet, Miet...; meritōrius, Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man
Geld verdient, Miet..., Lohn...
Miete -- Miete
betreffend: lat. condūctiōnālis, Adj.: nhd. Miete betreffend, Pacht betreffend
Miete: lat. compēnsio, F.: nhd. Miete; ? compēnsus, M.: nhd.
Miete?, Abwägung, Ersatz, Ausgleich; condūctum, N.: nhd. Mietung, Pachtung, Mietwohnung,
Miete, Unterkunft
Mieten -- Mieten (N.):
lat. conductēla, F.: nhd. Mieten (N.); condūctio, F.: nhd.
Sichzusammenziehen, Zusammenziehung, Rekapitulation, Mieten (N.), Pacht
mieten: lat. condūcere, V.: nhd. zusammenführen, zusammenziehen,
dingen, mieten, pachten; redimere, V.: nhd. wiederkaufen, erkaufen, in Pacht
nehmen, pachten, mieten
Mieter -- Mieter in
einem Mietshaus: lat. īnsulārius, M.: nhd. Mieter in einem Mietshaus, Hausmann,
Hausverwalter
Mieter: lat. condūctor, M.: nhd. Mieter, Pächter, Unternehmer; habitātor, M.: nhd. Bewohner, Hausbewohner, Mieter; inquilīnus, M.: nhd. Bewohner, Insasse, Mieter
Mieterin: lat. condūctrīx, F.: nhd. Mieterin, Pächterin; habitātrīx, F.: nhd. Bewohnerin, Hausbewohnerin, Mieterin
Mietgeld: lat. auctōrāmentum, N.: nhd. Handgeld, Mietgeld, Dienstvertrag,
Kontrakt
Mietling: lat. fallo, M.: nhd. Söldner, Mietling; mercēnnārius (2), M.: nhd. Mietling, Tagelöhner, Lohndiener
Miets...: lat. condūctīcius, Adj.: nhd. gemietet, in Sold genommen,
angeworben, Miets...
Mietshaus -- Mieter in
einem Mietshaus: lat. īnsulārius, M.: nhd. Mieter in einem Mietshaus, Hausmann,
Hausverwalter
Mietshauses -- Bewohner
eines Mietshauses: lat. īnsulāris
(2), M.: nhd. Bewohner eines
Mietshauses
Mietskaserne: lat. meritōrium, N.: nhd. Mietskaserne, Bordell
Mietsoldat: lat. latrunculus, M.: nhd. Mietsoldat, Söldner, Straßenräuber,
Brigant
Mietung: lat. condūctum, N.: nhd. Mietung, Pachtung, Mietwohnung,
Miete, Unterkunft; redēmptio, F.: nhd. Erkaufung, Bestechung, Pachtung,
Mietung, Loskaufung
Mietwohnung: lat. condūctum, N.: nhd. Mietung, Pachtung, Mietwohnung,
Miete, Unterkunft
Mietzins -- Mietzins für
einen Verkaufsstand: lat. locārium, N.: nhd. Standgeld, Mietzins für einen
Verkaufsstand
Mietzins: lat. habitātio, F.: nhd. Wohnen, Wohnung, Mietzins
Migräne -- mit Migräne
Behafteter: lat. hēmicrānicus
(2), hēmigrānicus, M.:
nhd. mit Kopfschmerzen Behafteter, mit Migräne Behafteter
Migräne: lat. hēmicrānia, F.: nhd. Kopfschmerz in der Hälfte des
Kopfes, Migräne; heterocrānia, F.: nhd. einseitiges Kopfweh, Migräne; heterocrānium, eterocrānium, N.: nhd. einseitiges Kopfweh, Migräne
Mikythos: lat. Mīcythus, M.=PN: nhd. Mikythos
Milch -- aus Milch
bereitet: lat. lactāns (2), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aus Milch bereitet,
aus Milch bestehend
Milch -- aus Milch
bestehend: lat. ? galactōdes, Adj.: nhd. aus Milch bestehend?; lactāns (2), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aus Milch bereitet,
aus Milch bestehend; lactātus, Adj.: nhd. aus Milch bestehend; lacteus,
Adj.: nhd. aus Milch bestehend, voll Milch seiend, milchig, milchfarbig,
milchweiß
Milch -- Gott des in
der Milch stehenden Getreides: lat. Lacturnus, M.=PN: nhd. Gott des in der Milch stehenden
Getreides
Milch -- in Milch
übergehen: lat. lactēscere, V.: nhd. milchen, in Milch übergehen, sich in
Milch verwandeln
Milch -- Milch
(circulus lacteus): lat. ? gala, N.?: nhd. Milch? (circulus lacteus?)
Milch -- Milch
betreffend: lat. ? galaticus (2), Adj.: nhd. Milch betreffend?
Milch -- Milch der
männlichen Fische: lat. lactēs,
lactis, F.: nhd. Milchen, Dünndarm,
Milch der männlichen Fische
Milch -- Milch geben:
lat. lactāre, V.: nhd. Milch geben, säugen, Milch trinken,
saugen; lactēre, V.: nhd. saugen, Milch geben, säugen; perlactāre, V.: nhd. Milch geben
Milch -- Milch gebend:
lat. lactārius (1), Adj.: nhd. Milch in sich enthaltend, milchig,
Milch gebend, milchend
Milch -- Milch in der
heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch
in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind
Milch -- Milch in
sich enthaltend: lat. lactārius
(1), Adj.: nhd. Milch in sich
enthaltend, milchig, Milch gebend, milchend
Milch -- Milch
tragend: lat. lactifer, Adj.: nhd. Milch tragend; lactiger, Adj.: nhd. Milch tragend
Milch -- Milch
trinken: lat. lactāre, V.: nhd. Milch geben, säugen, Milch trinken,
saugen
Milch -- Milch
trinkender Säugling: lat. lactāns
(1), (Part. Präs.=)M.: nhd. Milch
trinkender Säugling
Milch -- Milch
verlieren: lat. ēlactēscere, V.: nhd. Milch verlieren
Milch -- mit dünnem
Kuchenteig und Milch zurechtgemacht: lat. tractogalātus, Adj.:
nhd. mit dünnem Kuchenteig und Milch zurechtgemacht
Milch -- mit Gewürz
versetzte geronnene Milch: lat. melca, F.: nhd. Sauermilch, mit Gewürz versetzte
geronnene Milch
Milch -- mit Milch
großziehen: lat. illactāre, V.: nhd. mit Milch großziehen, säugen
Milch -- saure Milch:
lat. oxygala (1), N.: nhd. saure Milch; oxygala (2), F.: nhd. saure
Milch
Milch -- sich in
Milch verwandeln: lat. lactēscere, V.: nhd. milchen, in Milch übergehen, sich in
Milch verwandeln
Milch -- voll Milch
seiend: lat. lacteus, Adj.: nhd. aus Milch bestehend, voll Milch
seiend, milchig, milchfarbig, milchweiß
Milch: lat. lāc,
lacte, N.: nhd. Milch; mulsūra, F.: nhd. Melken, Gemolkenes, Milch
Milchachat: lat. leucachātēs, F.: nhd. weißer Achat, Milchachat
milchartig: lat. galacticus, Adj.: nhd. milchartig; lāctōsus, Adj.:
nhd. milchartig
milchartige -- milchartige
Speise: lat. galactica, lat.?,
F.: nhd. milchartige Speise
Milchbart: lat. barbula, F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen,
Milchbart; barbulus, F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen,
Milchbart
milchbärtig: lat. barbātulus, Adj.: nhd. ein wenig bärtig, milchbärtig
Milchbruder: lat. collactāneus,
cōlactāneus, M.: nhd.
Milchbruder, Milchschwester; collacteus, M.: nhd. Milchbruder; collactīcius, M.: nhd.
Milchbruder; conlactius, M.: nhd. Milchbruder, Milchschwester; lactāneus, M.: nhd. Milchbruder
milchen: lat. lactēscere, V.: nhd. milchen, in Milch übergehen, sich in
Milch verwandeln
Milchen: lat. lactēs,
lactis, F.: nhd. Milchen, Dünndarm,
Milch der männlichen Fische
milchend: lat. lactārius
(1), Adj.: nhd. Milch in sich
enthaltend, milchig, Milch gebend, milchend
Milcherzeugnis -- eine Art
Milcherzeugnis: lat. ? terriberēs, F.: nhd. eine Art Milcherzeugnis?
milchfarbig: lat. lacteus, Adj.: nhd. aus Milch bestehend, voll Milch
seiend, milchig, milchfarbig, milchweiß; lacticolor, Adj.: nhd. milchfarbig; lactineus, Adj.: nhd.
milchfarbig, weiß; lactinus, Adj.: nhd. milchfarbig, weiß
Milchhändler: lat. lactārius
(2), M.: nhd. Milchkuchenbäcker,
Milchhändler
Milchhaut: lat. ? piceno?, Sb.: nhd. Milchhaut?
milchig: lat. lactārius
(1), Adj.: nhd. Milch in sich
enthaltend, milchig, Milch gebend, milchend; lactēns, V.: nhd.
saugend, säugend, milchig, saftig, milchweiß, zwart; lacteus, Adj.: nhd. aus
Milch bestehend, voll Milch seiend, milchig, milchfarbig, milchweiß
milchige -- milchige
Pflanze: lat. lāctoris, Sb.: nhd. milchige Pflanze, Wolfsmilch
Milchiges: lat. ? galaticus
(3), M.: nhd. Sülze?, Milchiges?
Milchkraut: lat. polygala, F.: nhd. Milchkraut, Kreuzblume; polygalon, gr.- N.: nhd. Milchkraut,
Kreuzblume
Milchkuchen: lat. lactāria, F.: nhd. Milchkuchen
Milchkuchenbäcker: lat. lactārius
(2), M.: nhd. Milchkuchenbäcker,
Milchhändler
»Milchlein«: lat. *lacticulum, N.: nhd. »Milchlein«, Kalbsmilch
Milchschwester: lat. collactānea, F.: nhd. Milchschwester; collactāneus, cōlactāneus, M.: nhd. Milchbruder, Milchschwester; collactea, F.: nhd. Milchschwester; collactis, F.: nhd.
Milchschwester; conlactius, M.: nhd. Milchbruder, Milchschwester
Milchspeise: lat. lactantium, N.: nhd. Milchspeise
Milchstein: lat. galactītēs, M.: nhd. Milchstein; galactītis, F.: nhd.
Milchstein; galaxiās (2), M.: nhd. Milchstein
Milchstraße: lat. galaxiās
(1), M.: nhd. Milchstraße
milchvollen -- mit
milchvollen Saugwarzen versehen (Adj.): lat. sūminātus, Adj.:
nhd. mit milchvollen Saugwarzen versehen (Adj.)
milchweiß: lat. lactēns, V.: nhd. saugend, säugend, milchig, saftig,
milchweiß, zwart; lacteolus, Adj.: nhd. milchweiß; lacteus, Adj.: nhd. aus
Milch bestehend, voll Milch seiend, milchig, milchfarbig, milchweiß
mild -- mild machen:
lat. dēmītīre, V.: nhd. mild machen; lēnitāre, V.: nhd.
mild machen, gelinde machen, verweichlichen, mild stimmen; mītificāre, V.:
nhd. mild machen, weich machen, zähmen; mītigāre, V.: nhd. mild machen, gelinde machen,
verweichlichen, mild stimmen; mītīre, V.: nhd. mild machen, versetzen; parēgorizāre, V.: nhd. mild machen, verweichlichen
mild -- mild stimmen:
lat. lēnitāre, V.: nhd. mild machen, gelinde machen,
verweichlichen, mild stimmen; mītigāre, V.: nhd. mild machen, gelinde machen,
verweichlichen, mild stimmen
mild -- mild werden:
lat. ēmītēscere, V.: nhd. mild werden; illentēscere, V.: nhd.
mild werden, reif werden, reifen; mītēscere,
mītīscere, V.: nhd. mild
werden, reif werden, reifen, nachlassen
mild -- sehr mild:
lat. permītis, Adj.: nhd. sehr mild
mild: lat. blandus, Adj.: nhd. schmeichelnd, liebenswürdig,
liebkosend, mild; cicur, Adj.: nhd. zahn, mild; clēmēns (1), Adj.:
nhd. mild, gelind, glimpflich, schonend; clēmenter, Adv.: nhd. mild, gelind, glimpflich,
schonend, gnädig; ? dēlēnis, Adj.: nhd. mild?; lēnis (1), Adj.: nhd.
lind, gelinde, sanft, mild; lēniter, Adv.: nhd. sanft, gelinde, mild, ruhig,
gemäßigt, gelassen; mānsuēs, Adj.: nhd. an die Hand gewähnt, zahm, sanft,
mild; mīlichius, Adj.: nhd. mild, freundlich, sanft; mītis, Adj.: nhd. mild, gelinde, weich; modestus, Adj.: nhd. Maß haltend, mäßig,
leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild; mussitanter, Adv.: nhd. brummend, sanft, mild; tepidus,
Adj.: nhd. lau, lauwarm, mäßig warm, mild; tepōrus, Adj.: nhd.
lau, mild
milde -- milde
Sonnenwärme: lat. apricitās, F.: nhd. milde Sonnenwärme, Sonniges
milde -- milde Wärme:
lat. tepor, M.: nhd. Lauheit, milde Wärme
milde -- milde werden:
lat. ? lēnīscere, V.: nhd. milde werden?
Milde -- zur Milde
stimmen: lat. dēmītigāre, V.: nhd. zur Milde stimmen
milde: lat. ? endo?
(1), Adj.?: nhd. zahm?, milde?
Milde: lat. benevolentia,
benivolentia, benibolentia, bonivolentia,
F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit, Gewogenheit, Nachsicht, Milde, Gnade; benīgnitās, F.: nhd. Leutseligkeit, Gutmütigkeit,
Freundlichkeit, Milde, Gnade; clēmentia, F.: nhd. Milde, Gelindheit, Glimpflichkeit,
Schonung, Gnade; complācātio,
F.: nhd. Milde; lēnitās, F.: nhd.
sanftes Wesen, Sanftheit, Milde, Langsamkeit, Gelassenheit; lēnitia, F.: nhd. Milde; lēnitūdo, F.: nhd.
Milde, Sanftmut; mānsuētūdo, F.: nhd. Zahmheit, Sanftmut, Milde; mītitūdo, lat.?, F.: nhd.
Milde, Weichheit
milden -- ohne milden
Anstrich seiend: lat. achrōmos, Adj.: nhd. ungefärbt, ohne Beschönigung
seiend, ohne milden Anstrich seiend
milder -- milder
werden: lat. mānsuēscere, V.: nhd. zahm machen, zahm wreden,
zivilisiert werden, milder werden
mildern -- gänzlich
mildern: lat. ēmulcēre, V.: nhd. gänzlich mildern
mildern -- glänzlich
mildern: lat. ēmulcāre, V.: nhd. glänzlich mildern
mildern -- mit mildern:
lat. ? collīnīre, V.: nhd. mit mildern?
mildern: lat. ēmītigāre, V.: nhd. mildern, besänftigen; ēmollīre, V.: nhd. erweichen, weich machen, mildern; lēnificāre, V.: nhd. lindern, mildern; lēnīre, V.: nhd. sanfter machen, lindern, mildern,
besänftigen, nachgiebig machen; lentāre, V.: nhd. biegsam machen, biegen, in die Länge
ziehen, nachgiebig machen, mildern; mānsuēfacere, V.: nhd. zähmen, zahm machen, bändigen,
mildern; perlēnīre, V.: nhd. mildern, besänftigen; sōlārī, V.: nhd. trösten, erleichtern, lindern,
mildern, schadlos halten
mildernd -- gänzlich
mildernd: lat. ēmulcēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gänzlich mildernd,
ergötzend
mildernd: lat. *mītigābilis, Adj.: nhd. gelinde, mildernd; mītigābiliter, Adv.: nhd. gelinde, mildernd; *mītigāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gelinde, mildernd; mītigātīvus, Adj.: nhd. mildernd, lindernd; mītigātōrius, Adj.: nhd. mildernd, lindernd; temperātīvus, Adj.: nhd. mildernd
Milderung: lat. mītigātio, F.: nhd. Milderung, Besänftigung; mītigātus, M.: nhd. Milderung, Besänftigung
mildtätig: lat. mūnificē, Adv.: nhd. mildtätig, wohltätig, freigiebig; mūnificenter, Adv.: nhd. mildtätig, wohltätig, freigiebig
Mildtätigkeit: lat. mūnificentia, F.: nhd. Mildtätigkeit, Wohlttätigkeit,
Freigiebigkeit, Gnadenakt
Milesier: lat. Mīlēsius
(2), M.: nhd. Milesier, Einwohner
von Milet
milesisch: lat. Mīlēsius
(1), Adj.: nhd. zu Milet gehörig,
milesisch; Mīlētis (1), Adj.: nhd. zu Milet gehörig, milesisch
Milet -- Einwohner
von Milet: lat. Mīlēsius
(2), M.: nhd. Milesier, Einwohner
von Milet
Milet -- zu Milet
gehörig: lat. Mīlēsius (1), Adj.: nhd. zu Milet gehörig, milesisch; Mīlētis (1), Adj.: nhd. zu Milet gehörig, milesisch
Milet: lat. Mīlēsia, F.=ON: nhd. Milet; Mīlētus (1),
M.=ON: nhd. Milet
Miletos -- Tochter des
Miletos: lat. Mīlētis (2), F.: nhd. Tochter des Miletos
Miletos: lat. Mīlētus
(2), M.=PN: nhd. Miletos
Mileum -- Mileum
(Stadt in Numidien): lat. Mileum,
Milevum, N.=ON: nhd. Mileum (Stadt in
Numidien), Milevis (Stadt in Numidien); Milevī, N. Pl.=ON: nhd. Mileum (Stadt in Numidien),
Milevis (Stadt in Numidien); Milevis, F.=ON: nhd. Mileum (Stadt in Numidien),
Milevis (Stadt in Numidien)
milevetanisch: lat. Milevetānus, Adj.: nhd. milevetanisch
Milevis -- Milevis
(Stadt in Numidien): lat. Mileum,
Milevum, N.=ON: nhd. Mileum (Stadt in
Numidien), Milevis (Stadt in Numidien); Milevī, N. Pl.=ON: nhd. Mileum (Stadt in Numidien),
Milevis (Stadt in Numidien); Milevis, F.=ON: nhd. Mileum (Stadt in Numidien),
Milevis (Stadt in Numidien)
Militärcharge -- mit einer
Militärcharge bekleidet: lat. comitiacus, Adj.: nhd. mit einer Militärcharge bekleidet
Militärcharge: lat. comitīvus
(2), M.: nhd. Hofcharge,
Militärcharge
militärisch: lat. *mīlitāriēnsis, Adj.: nhd. militärisch
militärische -- militärische
Übung auf dem Marsfeld: lat. campicursio, F.: nhd. militärische Übung auf dem Marsfeld
militärischer -- militärischer
Rang (nominibus militum): lat. ? ballio
(1), M.: nhd. militärischer Rang?
(nominibus militum)
Militärkürschner: lat. pelliōnārius, M.: nhd. Militärkürschner
Militärmantel: lat. umerāle,
humerāle, N.: nhd.
Schulterbedeckung, Militärmantel
Militärperson: lat. mīlitāris
(2), M.: nhd. Militärperson, Krieger
Militärtribun --
Militärtribun den der Feldherr selbst wählte: lat. Rūfulus (2), M.: nhd.
Militärtribun den der Feldherr selbst wählte
militum -- Magister
militum: lat. magistromīlitātus, M.: nhd. Magister militum, Heermeister
Miliz --
Getreideeinforderer für die Miliz: lat. opinātor, M.: nhd. Vermuter, Getreideeinforderer für
die Miliz
Miliz: lat. mīlitia,
meilitia, F.: nhd. Kriegsdienst,
Felddienst, Dienst, Feldzug, Soldaten, Miliz
Milo -- Milo
gehörend: lat. Milōniānus, Adj.: nhd. milonianisch, Milo gehörend
Milo: lat. Milo, M.=PN: nhd. Milo
Milon: lat. Milō,
Milōn, M.=PN: nhd. Milon
»Miloniana« -- »Miloniana«
(Rede Ciceros für Milo): lat. Milōniāna, F.: nhd. »Miloniana« (Rede Ciceros für Milo)
milonianisch: lat. Milōniānus, Adj.: nhd. milonianisch, Milo gehörend
Miltiades: lat. Miltiadēs, M.=PN: nhd. Miltiades
milvisch: lat. Mulvius,
Milvius, Adj.: nhd. mulvisch, milvisch
milyadisch: lat. Milyadus, Adj.: nhd. milyadisch
Milyas -- Milyas (ein
Bezirk in Großphrygien): lat. Milyas, F.=ON: nhd. Milyas (ein Bezirk in
Großphrygien)
Milz -- an der Milz
Leidender: lat. liēnicus (2), M.: nhd. Milzsüchtiger, an der Milz
Leidender; liēnōsus (2), M.: nhd. Milzsüchtiger, an der Milz Leidender
Milz -- von der Milz
Seiendes: lat. splēnītēs, M.: nhd. von der Milz Seiendes
Milz -- zur Milz
gehörig: lat. liēnicus (1), Adj.: nhd. zur Milz gehörig, Milz...
Milz...: lat. liēnicus
(1), Adj.: nhd. zur Milz gehörig,
Milz...
Milz: lat. liēn, M.: nhd. Milz; liēnis, M.: nhd. Milz; splēn, M.: nhd. Milz
milzkrank: lat. liēnōsus
(1), liniōsus, Adj.: nhd.
milzkrank, milzsüchtig
Milzkrankheit: lat. ? lienōsis, F.: nhd. Milzkrankheit?
Milzkraut: lat. asplēnos, F.: nhd. Milzkraut, Hirschzunge; hēmionion, ēmionion, gr.- N.:
nhd. Milzkraut, eine Pflanze; splēnium, N.: nhd. Milzkraut, Pflästerchen; Teucria,
F.=ON, F.: nhd. Troja, Gamander, Milzkraut; teucrion, gr.- N.: nhd. Milzkraut
Milzsucht -- Mittel gegen
die Milzsucht: lat. liēnicum, N.: nhd. Mittel gegen die Milzsucht
milzsüchtig: lat. liēnōsus
(1), liniōsus, Adj.: nhd.
milzkrank, milzsüchtig; splēnēticus, Adj.: nhd. milzsüchtig; splēniacus, Adj.: nhd.
milzsüchtig; splēnicus, Adj.: nhd. milzsüchtig; splēnīticus, Adj.:
nhd. milzsüchtig
Milzsüchtiger: lat. liēnicus
(2), M.: nhd. Milzsüchtiger, an der
Milz Leidender; liēnōsus (2), M.: nhd. Milzsüchtiger, an der Milz Leidender
Mimas -- Mimas (Name
mehrerer Gebirge): lat. Mimās, M.=ON: nhd. Mimas (Name mehrerer Gebirge)
Mime: lat. hypocrita, M.: nhd. Mime, Heuchler; hypocritēs, M.: nhd.
Mime, Heuchler; mīma, F.: nhd. Mime, Mimin, Gebärdenkünstlerin,
Schauspielerin; mīmologus, M.: nhd. Schauspieler in mimischen
Schauspielen, Mime; mīmula, F.: nhd. Mime, Mimin; mīmulus, F.: nhd.
»Mimlein«, Mime; mīmus, M.: nhd. Mime, Schauspieler; mȳthārius?, M.: nhd. Schauspieler in mimischen
Schauspielen, Mime
Mimen -- nach Mimen
Art: lat. mīmicē, Adv.: nhd. nach Mimen Art, mimisch
Mimenkünstler: lat. mīmārius
(2), M.: nhd. Mimenkünstler
Mimin: lat. mīma, F.: nhd. Mime, Mimin, Gebärdenkünstlerin,
Schauspielerin; mīmula, F.: nhd. Mime, Mimin
mimisch: lat. mīmārius
(1), Adj.: nhd. mimisch; mīmicē, Adv.: nhd. nach Mimen Art, mimisch; mīmicus, Adj.: nhd. mimisch, affektiert, nur
scheinbar, Schein...
mimischen -- Schauspieler
in mimischen Schauspielen: lat. mīmologus, M.: nhd. Schauspieler in mimischen
Schauspielen, Mime; mȳthārius?, M.: nhd. Schauspieler in mimischen
Schauspielen, Mime
mimischer -- mimischer
Vers: lat. mīmiambus, M.: nhd. mimischer Vers, mimisches Gedicht in
jambischen Versen
mimisches -- mimisches
Gedicht in jambischen Versen: lat. mīmiambus, M.: nhd. mimischer Vers, mimisches Gedicht in
jambischen Versen
mimisches -- mimisches
Schauspiel: lat. ? mīmologia?, F.: nhd. mimisches Schauspiel?
»Mimlein«: lat. mīmulus, F.: nhd. »Mimlein«, Mime
Mimnermus: lat. Mimnermus, M.=PN: nhd. Mimnermus
Mimograph -- Mimograph
(Verfasser mimischer Gedichte): lat. mīmographus, M.: nhd. Mimograph (Verfasser mimischer
Gedichte)
Minäer -- Minäer
(Angehöriger einer Völkerschaft am Roten Meer): lat. Mīnaeus (1), Minnaeus,
M.: nhd. Minäer (Angehöriger einer Völkerschaft am Roten Meer)
minäisch: lat. Mīnaeus
(2), Adj.: nhd. minäisch
Minciade: lat. Minciadēs, M.: nhd. Minciade, aus der Nähe des Mincius
Gebürtiger
Mincius -- aus der Nähe
des Mincius Gebürtiger: lat. Minciadēs, M.: nhd. Minciade, aus der Nähe des Mincius
Gebürtiger
Mincius -- Mincius (ein
Fluss bei Mantua): lat. Mincius, M.=FlN: nhd. Mincius (ein Fluss bei Mantua)
minder -- minder gut:
lat. dēterius, Adv.: nhd. minder gut; sequior, Adj. (Komp.): nhd.
minder gut, geringere, schlechtere
minder -- minder gut
machen: lat. dēteriōrāre, V.: nhd. minder gut machen, herunterbringen,
verschlechtern
minder -- minder gute:
lat. dēterior, Adj. (Komp.): nhd. minder gute, schlechtere
Minderbegüteter: lat. minoflidus, M.: nhd. Minderbegüteter, Minderer, Freibauer
Minderer: lat. minoflidus, M.: nhd. Minderbegüteter, Minderer, Freibauer
mindern -- sich mindern:
lat. rarēscere, V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden,
sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern,
abnehmen
Mine -- eine Mine
kostend: lat. minīnus, Adj.: nhd. eine Mine kostend
Mine -- Mine (F.)
(1): lat. specus, F.: nhd. Höhle, Grotte, Schacht, Mine (F.)
(1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse
Mine -- Mine (F.)
(3): lat. mina (1), mna, F.: nhd. Mine (F.) (3), ein griechisches
Gewicht, eine Münze
Mine: lat. suffossio, F.: nhd. Untergraben, Unterwühlen, Mine
mineralischem -- Mischung von
Sand und mineralischem Laugensalz: lat. hammonitrum,
ammonitrum, N.: nhd. Mischung von Sand
und mineralischem Laugensalz
Minerva -- Beiname der
Minerva: lat. Alcidēmos, F.=PN: nhd. Beiname der Minerva
Minerva -- Doppelbüste
des Merkur und der Minerva: lat. Hermathēna, F.: nhd. Doppelbüste des Merkur und der
Minerva
Minerva -- Festlichkeit
zu Ehren der Minerva: lat. Minervāle, N.: nhd. Festlichkeit zu Ehren der Minerva
Minerva -- Minerva
betreffend: lat. Minervālis, Adj.: nhd. Minerva betreffend
Minerva -- Tempel der
Minerva: lat. Minervium (2), N.: nhd. Tempel der Minerva
Minerva: lat. Minerva,
Menerva, F.=PN: nhd. Minerva
minervisch: lat. Minervius, Adj.: nhd. minervisch
Minierer: lat. cunīculārius, M.: nhd. Minierer, Stollenanleger; cunīculātor, M.: nhd. Minierer, Stollenanleger; suffossor, M.: nhd. Minierer
Minio -- Minio (Name
mehrerer Flüsse): lat. Minio,
Munio, M.=FlN: nhd. Minio (Name mehrerer
Flüsse)
Minius -- Minius
(Hauptfluss in Lusitanien): lat. Minius
(1), M.=FlN: nhd. Minius (Hauptfluss
in Lusitanien)
Minoide: lat. Mīnōis, F.: nhd. Minoide, Tochter des Minos
minoisch: lat. Mīnōius, Adj.: nhd. minoisch, kretisch; Mīnōus, Adj.: nhd. minoisch, kretisch
Minos -- Tochter des
Minos: lat. Mīnōis, F.: nhd. Minoide, Tochter des Minos
Minos: lat. Mīnōs, M.=PN: nhd. Minos
Minotaurus: lat. Mīnōtaurus, M.=PN: nhd. Minotaurus
Minturnä -- Einwohner
von Minturnä: lat. Minturnēnsis
(2), M.: nhd. Minturnenser,
Einwohner von Minturnä
Minturnä -- Minturnä
(Stadt in Latium): lat. Minturnae, F. Pl.=ON: nhd. Minturnä (Stadt in Latium)
Minturnenser: lat. Minturnēnsis
(2), M.: nhd. Minturnenser,
Einwohner von Minturnä
minturnensisch: lat. Minturnēnsis
(1), Adj.: nhd. minturnensisch
minucisch: lat. Minucius
(2), Minutius, Adj.: nhd. minucisch
Minucius -- Minucius (Name
einer römischen Familie): lat. Minucius
(1), Minutius, M.=PN: nhd. Minucius
(Name einer römischen Familie)
minus -- minus
instructus scientia: lat. abūsitātus, Adj.: nhd. minus instructus scientia
Minuskel: lat. minuscula,
m F.: nhd. Minuskel, Kleinbuchstabe
Minute: lat. minūta, F.: nhd. ganz Kleines, Minute; minūtum, N.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute; minūtus (2), M.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute; scrīpulum, scrūpulum,
scrīplum, scrūplum, N.: nhd.
Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; scrīpulus,
scrūpulus, M.: nhd. Skrupel,
ängstliche Genauigkeit, Minute
Minyas -- Minyas
gehörend: lat. Minyēius, Adj.: nhd. minyëisch, Minyas gehörend
Minyas -- Tochter des
Minyas: lat. Minyēias, F.: nhd. Tochter des Minyas; Minyēis, F.: nhd. Tochter des Minyas
Minyas: lat. Minyās, M.=PN: nhd. Minyas
minyëisch: lat. Minyēius, Adj.: nhd. minyëisch, Minyas gehörend
Minyer: lat. Minya, M.: nhd. Minyer, Argonaute
Minyerin: lat. Minyas, F.: nhd. Minyerin, eine Pflanze
Minze -- eine Art
Minze: lat. calamintha, F.: nhd. eine Art Minze; calaminthē, F.: nhd.
eine Art Minze; calaminthītēs, M.: nhd. eine Art Minze
Minze -- wilde Minze:
lat. creobula, crobula, F.: nhd. wilde Minze; mentastrum, N.: nhd. wilde
Minze
Minze: lat. ? luma, F.: nhd. Dorn, Minze?; menta, mentha, mintha, zmintha,
F.: nhd. Minze
mischen -- dazwischen
mischen: lat. intermiscēre, V.: nhd. dazwischen mischen, untermischen,
dazwischenstecken
mischen -- gehörig
mischen: lat. distemperāre, V.: nhd. gehörig mischen, einrühren
mischen -- gehörig
untereinander mischen: lat. iūstāre
(2), V.: nhd. gehörig untereinander
mischen
mischen -- tüchtig
mischen: lat. mīscitāre, V.: nhd. tüchtig mischen
mischen -- vorher
mischen: lat. praemiscēre, V.: nhd. vorher mischen; promīscēre, V.:
nhd. vorher mischen
mischen -- wieder
mischen: lat. remīscēre, V.: nhd. wieder mischen, wieder vermischen,
vermischen
mischen: lat. mīscēre, V.: nhd. mischen; mīxtūrāre, mīstūrāre, V.: nhd. mischen
Mischer: lat. ? commixtīcium
(2), N.: nhd. Mischer?
Mischgefäß: lat. mīxtārium, N.: nhd. Mischgeschirr, Mischgefäß; mīxtārius, M.: nhd. Mischgeschirr, Mischgefäß
Mischgeschirr: lat. mīxtārium, N.: nhd. Mischgeschirr, Mischgefäß; mīxtārius, M.: nhd. Mischgeschirr, Mischgefäß
Mischkessel: lat. crāter, M.: nhd. Mischkessel, Krater; crātera, F.: nhd. Mischkessel, Krater
Mischling: lat. hybrida,
hibrida, ibrida, M., F.: nhd. Mischling,
Bastard; mīxtīcius,
mīstīcius, M.: nhd. Mischling
Mischlings...: lat. mīscellus,
mīscillus, Adj.: nhd. gemischt,
Mischlings...
Mischtrank -- ein
Mischtrank aus Gerstengraupen und geriebenem Ziegenkäse und Wein: lat. cyceōn, M.: nhd. ein Mischtrank aus Gerstengraupen
und geriebenem Ziegenkäse und Wein
Mischtrank -- kleiner
Mischtrank: lat. pōscula, F.: nhd. kleiner Mischtrank
Mischtrank -- Mischtrank
aus mehreren Extrakten: lat. cinnus
(1), M.: nhd. Mischtrank aus
mehreren Extrakten
Mischtrank: lat. pōsca,
pūsca, F.: nhd. Mischtrank,
Limonade
»Mischung« -- »Mischung«
(appellabantur qui non certae sunt sententiae sed variorum mixtorumque
iudiciorum sunt): lat. mīscelliōn, F.: nhd. »Mischung« (appellabantur qui non
certae sunt sententiae sed variorum mixtorumque iudiciorum sunt)
Mischung -- gehörige
Mischung: lat. contemperātio, F.: nhd. gehörige Mischung; temperiēs, F.: nhd. rechte Einteilung, gehörige
Mischung, gemäßigte Beschaffenheit, Mäßigung
Mischung -- geschickte
Mischung der Farben: lat. harmogē, F.: nhd. geschickte Mischung der Farben,
Einklang, Harmonie
Mischung -- Mischung aus
Ei: lat. ogastrum?, N.: nhd. Mischung aus Ei
Mischung -- Mischung aus
Öl und Essig: lat. oxelaeum, N.: nhd. Mischung aus Öl und Essig
Mischung -- Mischung von
Sand und mineralischem Laugensalz: lat. hammonitrum,
ammonitrum, N.: nhd. Mischung von Sand
und mineralischem Laugensalz
Mischung -- rechte
Mischung: lat. temperātio, F.: nhd. rechte Einteilung, rechte Mischung,
rechtes Verhältnis, Gleichmaß
Mischung -- richtige
Mischung: lat. distemperātio, F.: nhd. richtige Mischung, richtige
Beschaffenheit
Mischung -- schlechte
Mischung: lat. dyscrāsia, F.: nhd. schlechte Mischung, schlechtes Klima
Mischung: lat. ? commixtīcium, N.: nhd. Mischung?; commixtio, commistio, F.:
nhd. Vermischung, Mischung; crāsis,
crassis, F.: nhd. Krasis, Mischung; immixtio, F.: nhd. Vermischung, Mischung; mīgma, N.: nhd. Mischung, Gemenge; miscēla?, F.: nhd. Mischung; mixtērius, M.: nhd.
Vermischen, Vermischung, Mischung; ? mixticum, N.: nhd. Mischung?; mīxtio, mīxtio,
F.: nhd. Vermischen, Vermischung, Mischung; mīxtum, N.: nhd.
Gemischtes, Mischung; mīxtus (2), M.: nhd. Mischung; ? pammixia, F.: nhd. Mixtur,
Mischung?; permīxtio,
permīstio, F.: nhd. Vermischung,
Mischung, Mixtur, Verwirrung; permixtūra, F.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur,
Verwirrung; permīxtus (2), M.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur,
Verwirrung; synthesina, F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz,
Tafelgeschirr; synthesis, F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz,
Tafelgeschirr, Schlafrock
Misenate: lat. Mīsēnās, M.: nhd. Misenate, Einwohner von Misenum
misenensisch: lat. Mīsēnēnsis, Adj.: nhd. misenensisch
misenisch: lat. Mīsēnus, Adj.: nhd. misenisch
Misenum -- Einwohner
von Misenum: lat. Mīsēnās, M.: nhd. Misenate, Einwohner von Misenum
Misenum -- Misenum
(Vorgebirge und Stadt in Kampanien): lat. Mīsēnum, N.=ON: nhd.
Misenum (Vorgebirge und Stadt in Kampanien)
Miserere: lat. chordapsus,
cordapsus, M.: nhd. Darmverschlingung,
Miserere
Mispel -- eine Art
Mispel: lat. sētania, F.: nhd. eine Art Mispel, eine Art
Zwiebelgewächs; sētanion, gr.-
N.: nhd. eine Art Mispel, eine Art Zwiebelgewächs
Mispel -- griechische
Mispel: lat. anthēdōn (1),
gr.- F.: nhd. griechische Mispel
Mispel: lat. mespilum, N.: nhd. Mispel
Mispelbaum: lat. mespilus,
mespila, F.: nhd. Mispelbaum
missachten: lat. dehonōrāre, V.: nhd. entehren, missachten
Missachtung: lat. conculcātus, M.: nhd. Missachtung
Missbehagen -- körperliches
Missbehagen: lat. displicentia, F.: nhd. Missfallen, körperliches Missbehagen
Missbehagen -- mit einigem
Missbehagen: lat. submolestē, Adv.: nhd. mit einigem Missbehagen
Missbehagen -- mit einigem
Missbehagen seiend: lat. submolestus, Adj.: nhd. mit einigem Missbehagen seiend
Missbehagen -- mit
Missbehagen: lat. gravanter, Adv.: nhd. mit Missbehagen, ungern
Missbiligung: lat. fuscātio, F.: nhd. Missbiligung, Geringschätzung
missbilligen -- stark
missbilligen: lat. improbitāre, V.: nhd. stark missbilligen, ganz verwerfen
missbilligen: lat. ? dēprobāre, V.: nhd. missbilligen?; explōdere, explaudere,
V.: nhd. klatschend forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen,
auspochen, auszischen, verwerfen, missbilligen; renuere, V.: nhd. ablehnen,
verneinen, missbilligen; reprobāre, V.: nhd. für untüchtig erkennen, für
untüchtig erklären, verwerfen, missbilligen
missbilligend -- zu
missbilligend seiend: lat. improbandus, Adj.: nhd. nicht für gut zu finden seiend, zu
missbilligend seiend
missbilligenswert: lat. improbābilis, Adj.: nhd. missbilligenswert, verwerflich
Missbilliger: lat. improbātor, M.: nhd. Missbilliger, Verwerfer
Missbilligung: lat. improbātio, F.: nhd. Missbilligung, Verwerfung
Missbrauch: lat. abūsio, F.: nhd. Gebrauch eines Wortes in
uneigentlicher Bedeutung, Missbrauch, Verachtung
missbrauchen: lat. abūtī, V.: nhd. aufbrauchen, vertun, verschwenden,
missbrauchen, ausnutzen; deūtī, V.: nhd. missbrauchen, übel mitspielen
Missbrauchender: lat. abūsor, M.: nhd. Missbraucher, Missbrauchender
Missbraucher: lat. abūsor, M.: nhd. Missbraucher, Missbrauchender
missbräuchlich: lat. catachrēsticōs, Adv.: nhd. missbräuchlich; ūsūrpātīvē, Adv.: nhd. missbräuchlich
Misserfolg: lat. vānitās, F.: nhd. Leere, Gehaltlosigkeit, Unwahrheit,
Misserfolg, Lügenhaftigkeit, Schwindel, Prahlerei
Missetat: lat. facinus, M.: nhd. Handlung, Tat, Missetat, Untat
Missetäter: lat. nocēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Übeltäter,
Missetäter; sōns (2), M.: nhd. Missetäter, Schuldiger
missfallen: lat. displicēre, V.: nhd. missfallen
Missfallen: lat. displicentia, F.: nhd. Missfallen, körperliches
Missbehagen; ingrātitūdo, F.: nhd. Undankbarkeit, Missfallen, Ungnade
missförmig: lat. dēfōrmis, Adj.: nhd. missförmig, missgestaltet,
entstellt; dēfōrmōsus, Adj.: nhd. missförmig, missgestaltet,
entstellt
Missförmigkeit: lat. dēfōrmium, N.: nhd. Missförmigkeit; dēfōrmitās,
F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung, Hässlichkeit, Widrigkeit; dēfōrmītio, F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung,
Hässlichkeit, Widrigkeit
Missgeburt: lat. ? mola (3), F.: nhd. Missgeburt?; molucrum, N.: nhd.
Mühlenbesen zum Abkehren der Mühlsteine, Missgeburt, Mondkalb; mylē (2), F.: nhd. Missgeburt; portentōsum, N.: nhd.
Missgeburt; portentum, N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen,
Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt,
Ungeheuer
Missgeschick: lat. adversitās, F.: nhd. Widerwärtigkeit, Schädlichkeit,
Missgeschick; scaevitās, F.: nhd. Verkehrtheit, Missgeschick
missgestaltet: lat. dēfōrmis, Adj.: nhd. missförmig, missgestaltet,
entstellt; dēfōrmōsus, Adj.: nhd. missförmig, missgestaltet,
entstellt; malefōrmis, Adj.: nhd. missgestaltet; portentōsus,
portentuōsus, Adj.: nhd.
außerordentlich, übernatürlich, widernatürlich, abenteuerlich, missgestaltet
missgestalteter --
missgestalteter Mensch: lat. mīrio, F.: nhd. Fratzengesicht, missgestalteter
Mensch, Bewunderer, Verwunderer
missgönnen -- zu
missgönnen seiend: lat. ? invidendus, Adj.: nhd. zu missgönnen seiend?
missgönnen: lat. invidēre,
inveidēre, V.: nhd. mit scheelem
Blick ansehen, missgönnen, eifersüchtig sein (V.); invidiāre, invidiārī, V.: nhd. missgönnen
missgönnend: lat. invidēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
missgönnend
Missgunst: lat. aemulātio, F.: nhd. Bestreben es gleich zu tun,
Nacheiferung, Wetteifer, Eifersucht, Missgunst; aerūgo, F.: nhd.
Kupferrost, Grünspan, Missgunst, Habsucht; ferrūgo, F.: nhd. Eisenrost, Neid, Missgunst,
Scheelsucht; inariosa, F.: nhd. Missgunst; invidentia, F.: nhd.
Beneiden, Missgunst, Eifersucht; invidia,
inbizia, F.: nhd. Missgunst,
missgünstige Stimmung, Eifersucht, Neid; invīsus
(3), M.: nhd. Missgunst; līvor, M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger
Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid; malīgnitās, F.:
nhd. Bösartigkeit, Bosheit, Missgunst, Knauserei; obtrectātio, F.: nhd.
Verkleinerung, Missgunst, Eifersucht; obtrectātus, M.: nhd. Verkleinerung, Missgunst,
Eifersucht; ? parazēlus, M.: nhd. Eifer, Missgunst?; phthonos, gr.- M.: nhd. Missgunst, Neid
missgünstig -- gehässig
missgünstig: lat. malevolus (1),
malivolus, Adj.: nhd. übelgesinnt,
abgeneigt, gehässig missgünstig
missgünstig: lat. invidē, Adv.: nhd. missgünstig, neidisch,
eifersüchtig; invidiōsē, Adv.: nhd. neidisch, missgünstig, gehässig,
bitter; invidiōsus, Adj.: nhd. voll Neid seiend, neidisch,
missgünstig; invidus (1), Adj.: nhd. missgünstig, neidisch,
eifersüchtig; līvidus, Adj.: nhd. bleifarbig, bläulich, blau,
missgünstig, neidisch; malevolē, Adv.: nhd. übelgesinnt, abgeneigt, gehässig,
missgünstig; malevolēns,
malivolēns, Adj.: nhd. übelgesinnt,
abgeneigt, missgünstig; malīgnē, Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich,
knauserig; malīgniter, Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich,
knauserig; malīgnus (1), Adj.: nhd. bösartig, missgünstig, böse,
schlimm, schädlich
missgünstige -- missgünstige
Stimmung: lat. invidia,
inbizia, F.: nhd. Missgunst,
missgünstige Stimmung, Eifersucht, Neid
Missgünstige: lat. malevola, F.: nhd. Übelgesinnte, Missgünstige
Missgünstiger: lat. invīsor, M.: nhd. Missgünstiger, Neider; malevolus (2), M.: nhd. Übelgesinnter, Missgünstiger; obtrectātor, M.: nhd. Widersacher, Verkleinerer,
Missgünstiger
misshandelbar: lat. inviolandus, Adj.: nhd. misshandelbar
misshandeln -- mit
Faustschlägen misshandeln: lat. condylizāre, V.: nhd. mit Faustschlägen misshandeln,
ohrfeigen
misshandeln -- vorher
misshandeln: lat. ? praemulcāre?, V.: nhd. vorher misshandeln?
misshandeln: lat. dīvexāre,
dēvexāre, V.: nhd.
misshandeln, hin und her zerren, übel mitspielen; mulcāre, V.: nhd.
tüchtig streichen, übel zurichten, übel mitnehmen, misshandeln; obviolāre, V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun,
misshandeln; pulsāre, V.: nhd. stoßen, stampfen, schlagen, klopfen,
knuffen, misshandeln; violāre, V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun,
misshandeln, verletzen, entehren, schänden, beflecken
Misshandler: lat. mulcātor
(2), M.: nhd. Misshandler; vexātor, M.: nhd. Quäler, Plager, Misshandler
Misshandlerin: lat. vexātrīx, F.: nhd. Quälerin, Plagerin, Misshandlerin
Misshelligkeit: lat. discrepantia, F.: nhd. Disharmonie, Misshelligkeit,
Widerspruch; dissēnsus, M.: nhd. Nichtübereinstimmen,
Meinungsverschiedenheit, Misshelligkeit, Spaltung
Missklang: lat. absurditās, F.: nhd. widriger Klang, Missklang,
Ungereimtheit; incōnsonantia, F.: nhd. Mangel an Einklang, Missklang,
Dissonanz
Misslaut -- Misslaut in
der Bildung der Wörter: lat. dysprophoron,
gr.- N.: nhd. Misslaut in der Bildung der Wörter
misslich: lat. afflīctus
(1), adflīctus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. übelzugerichtet, zerrüttet, misslich, elend; intūtus, Adj.: nhd. ungesichert, unsicher, schutzlos,
unverwahrt, unzuverlässig, misslich
Missmut: lat. aegritūdo, F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit,
Unpässlichkeit, Missmut, Gram, Kummer
misstönen: lat. absonāre, V.: nhd. misstönen, einen falschen Ton haben;
? distonāre?, V.: nhd. misstönen?
misstönend: lat. absonē, Adv.: nhd. mit falschem Ton, misstönend; absonus,
Adj.: nhd. abtönend, misstönend, unverträglich; absurdus, Adj.: nhd. gegen
das Gefühl verstoßend, beleidigend, widrig klingend, misstönend, ungereimt; īnsuāviter, Adv.: nhd. nicht lieblich, misstönend
Misstrauen -- mit
Misstrauen gegen sich: lat. diffīdenter, Adv.: nhd. mit Misstrauen gegen sich,
ängstlich
misstrauen: lat. diffīdere,
defīdere, V.: nhd. nicht recht
trauen, misstrauen, zweifeln, verzweifeln
Misstrauen: lat. diffīdentia, F.: nhd. Mangel an Vertrauen, Misstrauen
misstrauisch -- einigermaßen
misstrauisch sein (V.): lat. subdiffīdere, V.: nhd. einigermaßen misstrauisch sein (V.),
nicht recht trauen
misstrauisch: lat. diffīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. misstrauisch; ? diffidus, Adj.: nhd. misstrauisch?
missvergnügt -- missvergnügt
sein (V.): lat. difficulāre, V.: nhd. missvergnügt sein (V.)
Missverständnis: lat. simultās, F.: nhd. Feindschaft, gespanntes Verhältnis,
Missverständnis
Misswachs: lat. viduertās, F.: nhd. Mangel (M.) an Früchten des Landes,
Misswachs
Mist -- Heilmittel
aus Mist: lat. diacopron, gr.-
N.: nhd. Heilmittel aus Mist
Mist -- Lage Mist:
lat. strātūra, F.: nhd. Pflastern, Lage Mist
Mist -- Mist
ausstreuen: lat. ? bolutāre, V.: nhd. Mist ausstreuen?
Mist -- mit Mist
düngen: lat. stercorāre, V.: nhd. mit Mist düngen, ausmisten
Mist -- zum Mist
gehörig: lat. stercorārius,
stercerārius, Adj.: nhd. zum Mist
gehörig, Mist...
Mist...: lat. stercorārius,
stercerārius, Adj.: nhd. zum Mist
gehörig, Mist...
Mist: lat. calatrum, N.: nhd. Kot, Mist; ? crea, F.: nhd. Mist?; famactum, N.: nhd. Mist, Dünger; fimum, N.: nhd. Mist,
Dünger, Kot, Schmutz; fimus, M.: nhd. Mist, Dünger, Kot, Schmutz; stercus,
N.: nhd. Ausleerung, Kot, Mist, Dünger, Abgang
mistartig: lat. stercorōsus, Adj.: nhd. gut gedüngt, mistartig, kotig
Mistel -- aus der
Mistel gewonnener Vogelleim: lat. ixos
(2), gr.- M.: nhd. Mistel, aus der Mistel gewonnener Vogelleim
Mistel: lat. hyphear, N.: nhd. Mistel; ixos (2), gr.- M.: nhd. Mistel, aus der Mistel gewonnener
Vogelleim; stēlis, F.: nhd. Mistel; vīscum, N.: nhd.
Mistel, Vogelleim, Leimrute; vīscus
(2), M.: nhd. Mistel, Vogelleim,
Leimrute
misten: lat. cunīre, V.: nhd. misten
Mistgrube: lat. fimētum, N.: nhd. Misthaufe, Mistgrube; sterculīnum, stercilīnum,
sterquilīnium, sterquulīnium,
N.: nhd. Misthaufe, Misthaufen, Mistgrube, Mistplatz
Misthaufe: lat. fimētum, N.: nhd. Misthaufe, Mistgrube; fritillum, N.: nhd. Misthaufen, Misthaufe; sterculīnum, stercilīnum,
sterquilīnium, sterquulīnium,
N.: nhd. Misthaufe, Misthaufen, Mistgrube, Mistplatz
Misthaufen: lat. fritillum, N.: nhd. Misthaufen, Misthaufe; sterculīnum, stercilīnum,
sterquilīnium, sterquulīnium,
N.: nhd. Misthaufe, Misthaufen, Mistgrube, Mistplatz
Mistkäfer -- eine Art
Mistkäfer: lat. lucavus, M.: nhd. eine Art Mistkäfer
Mistpfütze: lat. olenticētum, N.: nhd. Mistpfütze
Mistplatz: lat. sterculīnum,
stercilīnum, sterquilīnium, sterquulīnium, N.: nhd. Misthaufe, Misthaufen, Mistgrube,
Mistplatz
Mistyllus -- Mistyllus
(scherzhafter Name eines Kochs): lat. Mistyllus, M.=PN: nhd. Mistyllus (scherzhafter Name
eines Kochs)
»mit -- »mit
zerstreuten grauen Haaren Seiender« (ein unbekannter Edelstein): lat. spartopolia, F.: nhd. »mit zerstreuten grauen Haaren
Seiender« (ein unbekannter Edelstein)
mit...: lat. co-, Präf.: nhd. mit...
mit: lat. cum (1),
con, com, cun, quom (ält.), Präp.: nhd.
mit, samt
mitabbilden: lat. ? coimāgināre, V.: nhd. mitabbilden?
Mitabt: lat. ? conabbās, M.: nhd. Mitabt?, Mitvater?
Mitabtrünniger: lat. coapostata, M.: nhd. Mitabtrünniger
Mitältester: lat. cōnsenior, M.: nhd. Mitältester, Mitpresbyter
Mitanhänger -- Mitanhänger
des Plato: lat. Complatōnicus, M.: nhd. Mitanhänger des Plato, Mitplatoniker
mitanketten: lat. ? conaffīgere, V.: nhd. mitanketten?
Mitankläger: lat. subscrīptor, M.: nhd. Beipflichter, Mitankläger,
Begünstiger
Mitanseher: lat. īnspectātor, M.: nhd. Mitanseher
Mitapostel: lat. coapostolus, M.: nhd. Mitapostel
mitarbeiten: lat. collabōrāre, V.: nhd. mitarbeiten, zusammenarbeiten; cooperārī, V.: nhd. mitwirken, mitarbeiten
Mitarbeiter: lat. administer, M.: nhd. Diensttuender, Diener, Leiter (M.),
Mitarbeiter; cooperārius (2), M.: nhd. Mitwirker, Mitarbeiter; cooperātor, F.: nhd. Mitwirker, Mitarbeiter; coopifex, M.: nhd. Mitarbeiter, Mitwirker; migida?,
M.?: nhd. Mitwirker, Mitarbeiter; synergus, M.: nhd. Mitarbeiter, Gehilfe
Mitarbeiterin: lat. cooperāria, F.: nhd. Mitwirkerin, Mitarbeiterin; cooperātrīx, F.: nhd. Mitwirkerin, Mitarbeiterin
Mitarmer: lat. compauper, M.: nhd. Mitarmer
Mitarrianer: lat. ? coarriānus, M.: nhd. Mitarrianer?
mitausharren: lat. ? compermanēre, V.: nhd. verbleiben?, mitausharren?
Mitaussätziger: lat. colleprōsus, M.: nhd. Mitaussätziger
mitauszeichnen: lat. ? cohonōrāre, V.: nhd. mitauszeichnen?, mitehren?
mitbefreit: lat. ? collīberat, V.: nhd. mitbefreit?
mitbegleiten: lat. concomitārī,
V.: nhd. mitbegleiten
mitbegleitet: lat. concomitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mitbegleitet
mitbegraben -- mitbegraben
(V.): lat. cōnsepelīre, V.: nhd. mitbegraben (V.)
mitbegutachten: lat. ? concēnsēre, V.: nhd. mitbegutachten?, mitbeschließen?
mitbeherbergen: lat. ? cohospitāre, V.: nhd. mitbewirten?, mitbeherbergen?
mitbenutzend: lat. ? contubernālis
(2), Adj.: nhd. mitbenutzend?
Mitbenutzer: lat. contubernālis
(1), M.: nhd. Mitbenutzer,
Zeltgenosse, Zeltkamerad; contubernārius, M.: nhd. Mitbenutzer, Zeltgenosse,
Zeltkamerad; ? incontubernālis, M.: nhd. Mitbenutzer?
Mitbenutzung: lat. contubernālitās, F.: nhd. Mitbenutzung
mitberühren: lat. ? contāxāre, V.: nhd. mitberühren?
mitbescheinen: lat. ? coillūcēscere, V.: nhd. mitbescheinen?, mitleuchten?
mitbeschließen: lat. ? concēnsēre, V.: nhd. mitbegutachten?, mitbeschließen?
Mitbesitz: lat. compossessio, F.: nhd. Mitbesitz
Mitbesitzer: lat. compossessor, M.: nhd. Mitbesitzer
mitbestimmen: lat. ? cōnfīnīre, V.: nhd. mitbestimmen?
mitbetrunken: lat. ? coebrōsius, Adj.: nhd. mitbetrunken?
mitbeweibt: lat. commarītus, Adj.: nhd. mitbeweibt, Mitehemann (=
commarītus subst.)
Mitbewerber: lat. competītor, M.: nhd. Mitbewerber, Konkurrent
Mitbewerberin: lat. competītrīx, F.: nhd. Mitbewerberin, Konkurrentin
Mitbewerbung: lat. competītio, F.: nhd. Übereinkunft, gerichtlicher
Anspruch, Mitbewerbung
mitbewirten: lat. ? cohospitāre, V.: nhd. mitbewirten?, mitbeherbergen?
Mitbewohner: lat. ? coinquilīnus, M.: nhd. Mitbewohner?; contēctālis, M.:
nhd. Mitbewohner, Mithausbewohner
Mitbewohnerin: lat. concolōna, F.: nhd. Mitbewohnerin
Mitbezeichnung: lat. connotātio,
m F.: nhd. Mitbezeichnung
mitbilden: lat. ? complasmāre, V.: nhd. mitbilden?
Mitbildung: lat. ? complasmātio, F.: nhd. Mitbildung?
Mitbischof: lat. coepiscopus,
conepiscopus, M.: nhd. Mitbischof
Mitbuhldirne: lat. contabernāria, F.: nhd. Mitschankwirtin, Mitbuhldirne
Mitbürge: lat. compraes, M.: nhd. Mitbürge; cōnfideiussor, M.: nhd.
Mitbürge; cōnspōnsor, M.: nhd. feierlich mit Angelobender, Mitbürge
Mitbürger...: lat. compatriōticus, Adj.: nhd. Mitbürger...
Mitbürger: lat. compatriōta, M.: nhd. Landsmann, Mitbürger; concīvis, M.: nhd. Mitbürger; fundānus (1), M.: nhd.
Mitbürger; mūniceps,
mūnicipes, M.: nhd. Bürger eines
Munizipiums, Munizipalbürger, Mitbürger, Landsmann
Mitbürgers -- des
Mitbürgers: lat. cīvīlis
(1), Adj.: nhd. bürgerlich,
Bürger..., des Bürgers, des Mitbürgers
mitdarstellen: lat. ? cōnsimulāre, V.: nhd. mitdarstellen?, mitnachahmen?
Mitdekurio: lat. condecuriālis, M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte
eines Dekurio; condecurio, M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte
eines Dekurio
Mitdiakon: lat. condiaconus, M.: nhd. Mitdiakon
mitdienen: lat. cōnfamulārī, V.: nhd. zugleich dienen, mitdienen; ? cōnservīre, V.: nhd. mitdienen?, mit Sklave sein (V.)
mitdienend: lat. cōnfamulāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugleich dienend,
mitdienend
Mitdiener: lat. comminister, M.: nhd. Mitdiener; ? comministrātor, M.:
nhd. Mitdiener?; cōnfamulus, M.: nhd. Mitdiener, Kollege
mitdrehen: lat. ? contrōvertere, V.: nhd. mitdrehen?
Mitdulden: lat. compassio, F.: nhd. Mitdulden, Mitempfindung; compatientia, F.: nhd. Mitdulden, Mitempfindung
mitehren: lat. ? cohonōrāre, V.: nhd. mitauszeichnen?, mitehren?
Miteidam: lat. congener
(2), M.: nhd. Miteidam,
Mitschwiegersohn
miteinander -- miteinander
entstehen: lat. ? congignere, V.: nhd. miteinander entstehen?
miteinander -- miteinander
essen: lat. ? corrūmāre, V.: nhd. miteinander essen?
miteinander -- miteinander
fröhlich: lat. ? congeniātus, Adj.: nhd. miteinander fröhlich?
miteinander -- miteinander
haben: lat. ? conhabēre, V.: nhd. miteinander haben?
miteinander -- miteinander
hadern: lat. corrīxārī, V.: nhd. miteinander hadern, miteinander
streiten
miteinander -- miteinander
kämpfen: lat. compūgnāre, V.: nhd. miteinander kämpfen, miteinander
streiten; compulsāre, V.: nhd. heftig drängen, heftig stoßen,
miteinander kämpfen
miteinander -- miteinander
kochen: lat. concoquere, V.: nhd. zusammenkochen, miteinander kochen
miteinander -- miteinander
multiplizieren: lat. commultiplicāre, V.: nhd. miteinander multiplizieren
miteinander -- miteinander
murmeln: lat. commurmurāre, V.: nhd. bei sich murmeln, miteinander
murmeln
miteinander -- miteinander
prahlen: lat. ? conglōriārī, V.: nhd. miteinander rühmen?, miteinander
prahlen?
miteinander -- miteinander
regieren: lat. ? congubernāre, V.: nhd. miteinander regieren?, mitregieren?
miteinander -- miteinander
richten: lat. coniūdicāre, V.: nhd. miteinander richten
miteinander -- miteinander
rühmen: lat. ? conglōriārī, V.: nhd. miteinander rühmen?, miteinander
prahlen?
miteinander -- miteinander
sehen: lat. ? convidēre, V.: nhd. miteinander sehen?
miteinander -- miteinander
speisen: lat. convīvere, V.: nhd. zusammen leben, zugleich leben,
miteinander speisen
miteinander -- miteinander
streiten: lat. compūgnāre, V.: nhd. miteinander kämpfen, miteinander
streiten; ? condisputāre, V.: nhd. miteinander streiten?; corrīxārī, V.: nhd. miteinander hadern, miteinander streiten
miteinander -- miteinander
verbinden: lat. iugūmentāre, V.: nhd. miteinander verbinden
miteinander -- miteinander
verbunden: lat. interaptus, Adj.: nhd. miteinander verbunden
miteinander -- miteinander
verknüpfen: lat. ? connōdāre, V.: nhd. miteinander verknüpfen?
Miteinanderkämpfen: lat. compūgnāntia, F.: nhd. Miteinanderkämpfen; compūgnātio, F.: nhd. Miteinanderkämpfen
Miteinandersprechen: lat. ? cōnfātio, F.: nhd. Miteinandersprechen?
miteinaner -- miteinaner
streiten: lat. ? collītigāre,
V.: nhd. miteinaner streiten?
miteintauchen: lat. ? commergere, V.: nhd. miteintauchen?
Mitellita -- Mitellita
(eine kostbare Mahlzeit bei der den Gästen Kopfbinden überreicht wurden):
lat. mitellīta cēna, F.: nhd. Mitellita (eine kostbare Mahlzeit
bei der den Gästen Kopfbinden überreicht wurden)
Mitempfindung: lat. compassio, F.: nhd. Mitdulden, Mitempfindung; compatientia, F.: nhd. Mitdulden, Mitempfindung
Miterbe -- Miterbe (M.):
lat. particulo, M.: nhd. Teilnehmer, Genosse, Miterbe (M.)
Miterbe: lat. cohērēs,
coērēs, comhērēs, conhērēs, M.: nhd. Miterbe; collēgātārius,
M.: nhd. Miterbe, Mitvermächtnisnehmer
miterben: lat. ? cohērēditāre, V.: nhd. miterben?
Miterbschaft: lat. cohērēditās, F.: nhd. Miterbschaft
miterrichten: lat. ? cōnsuscitāre,
V.: nhd. miterrichten?
Miterzogene: lat. coalumna, F.: nhd. Miterzogene
mitessen: lat. coepulārī, V.: nhd. mitessen; concēnāre, V.:
nhd. mitessen
Mitevangelist: lat. coevangelista*,
coeuangelista, M.: nhd. Mitevangelist
mitfasten: lat. ? coniēiūnāre,
V.: nhd. mitfasten?
mitfestsetzen: lat. astipulāre, V.: nhd. mitfestsetzen, vollkommen
beipflichten; astipulārī,
adstipulārī, V.: nhd.
mitfestsetzen, vollkommen beipflichten
Mitflehende: lat. cōnsupplicātrīx, F.: nhd. Mitflehende
mitfolgen: lat. cōnsequī, V.: nhd. mitfolgen, nachfolgen, nachgehen,
nachkommen
Mitfreigelassene: lat. collīberta,
cōlīberta, F.: nhd.
Mitfreigelassene
Mitfreigelassener: lat. collībertīnus, M.: nhd. Mitfreigelassener; collībertus, cōlībertus,
colleibertus, M.: nhd. Mitfreigelassener
Mitfremdling: lat. comperegrīnus, M.: nhd. Mitfremdling
Mitfreude: lat. condēlectātio, F.: nhd. Mitfreude
Mitfreund: lat. conamīcus, M.: nhd. Mitfreund
mitfühlend: lat. compatiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mitleidend?,
mitfühlend, teilnahmsvoll
Mitgabe: lat. dōs, F.: nhd. Gabe, Mitgabe, Mitgift
Mitgastfreund: lat. cohospes, M.: nhd. Mitgastfreund
Mitgefangener: lat. concaptīvus, M.: nhd. Mitgefangener
Mitgefolge: lat. ? cōnsatelles, M.: nhd. Mitgefolge?, Mitleibwächter?
Mitgefühl -- Mitgefühl
haben: lat. condolēre, V.: nhd. Mitgefühl haben
Mitgefühl: lat. eleos,
gr.- M.: nhd. Mitgefühl; miserātio, F.: nhd. Bemitleiden, Beklagen, Bedauern,
Mitgefühl; misericordia, F.: nhd. Barmherzigkeit, Mitleid, Mitgefühl
mitgegeben -- als Zugabe
mitgegeben: lat. sportellārius, Adj.: nhd. als Zugabe mitgegeben
Mitgeheimnisträger: lat. cōnsēcrētārius, M.: nhd. Mitgeheimnisträger
mitgehen: lat. coambulāre, V.: nhd. mitgehen
Mitgehilfe: lat. coadiūtor, M.: nhd. Mitgehilfe
mitgehorchen: lat. ? coobaudīre, V.: nhd. mitgehorchen?
Mitgenosse: lat. cōnsors
(2), M.: nhd. Teilhaber, Mitgenosse
Mitgenossenschaft: lat. cōnsortio, F.: nhd. Teilhaberschaft, Mitgenossenschaft; cōnsortium, N.: nhd. Teilhaberschaft, Mitgenossenschaft,
Gemeinschaft
Mitgeschöpf: lat. concreātūra, F.: nhd. Mitgeschöpf
mitgeteilt -- nicht
mitgeteilt: lat. incommūnicābilis, Adj.: nhd. nicht mitteilbar, nicht
mitgeteilt; incommūnicābiliter, Adv.: nhd. nicht mitteilbar, nicht mitgeteilt
mitgeteilt: lat. participātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
teilhaft gemacht, mitgeteilt
mitgezählt: lat. connumerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mitgezählt
Mitgift -- eine Mitgift:
lat. ? parapherna, N.: nhd. eine Mitgift?
Mitgift -- Inhaber der
Mitgift: lat. ? phernophorus,
lat.?, M.: nhd. Inhaber der Mitgift?, Überbringer der Mitgift?
Mitgift -- Überbringer
der Mitgift: lat. ? phernophorus,
lat.?, M.: nhd. Inhaber der Mitgift?, Überbringer der Mitgift?
Mitgift -- zur Mitgift
gehörig: lat. dōtālicius, Adj.: nhd. zur Mitgift gehörig, zum
Heiratsgut gehörig; dōtālis, Adj.: nhd. zur Mitgift gehörig, zum
Heiratsgut gehörig
Mitgift: lat. dōs, F.: nhd. Gabe, Mitgabe, Mitgift
Mitglied -- ein Mitglied
der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften: lat. triclīniāris (2), M.: nhd. ein Mitglied der öffentlich
zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften
Mitglied -- Mitglied des
Areopagus: lat. Arēopagīta, M.: nhd. Mitglied des Areopagus, Areopagit; Arēopagītēs,
Arīopagītēs, M.: nhd.
Mitglied des Areopagus, Areopagit
Mitglied -- Mitglied des
ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes: lat. apoclētus, M.: nhd.
Mitglied des ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes
Mitglied -- Mitglied
einer Dekurie: lat. decūriālis
(2), M.: nhd. Mitglied einer Dekurie
Mitglied -- Mitglied
einer heidnischen Sekte: lat. ? frediānus, M.: nhd. Mitglied einer heidnischen Sekte?
Mitglied -- Mitglied
einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten: lat. rōrārius, M.: nhd.
Mitglied einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten
Mitglied -- Mitglied
eines Achtmännerausschusses: lat. octōvir, M.: nhd. »Achtmann«, Mitglied eines
Achtmännerausschusses
Mitglied -- Mitglied
eines Kollegiums von Kaufleuten: lat. Mercuriālis
(2), N.: nhd. Mitglied eines
Kollegiums von Kaufleuten
Mitglied -- Mitglied von
schlechtem Gesindel das sich auf dem Forum herumtreibt: lat. columnārius (2), M.: nhd. Mitglied von schlechtem Gesindel das
sich auf dem Forum herumtreibt
Mitglied: lat. commembris, M.: nhd. Mitglied; commembrum, N.: nhd.
Mitglied
Mitglieder -- ein Mitglied
der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften: lat. triclīniāris (2), M.: nhd. ein Mitglied der öffentlich
zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften
Mitgötzenverehrer: lat. ? coīdōlolātrēs, M.: nhd. Mitgötzenverehrer?
Mithäretiker: lat. cohaereticus, M.: nhd. Mithäretiker
Mithausbewohner: lat. contēctālis, M.: nhd. Mitbewohner, Mithausbewohner
mithelfen: lat. coadiūvāre, V.: nhd. mithelfen; comministrāre, V.: nhd.
mit zur Hand gehen, mithelfen
Mithenker: lat. concarnifex, M.: nhd. Mitstockmeister, Mithenker
Mitherabsteigen: lat. ? condēscēnsus, M.: nhd. Mitherabsteigen?
mitherrschen: lat. ? condominārī, V.: nhd. mitherrschen?
Mitherrscher: lat. contyrannus, M.: nhd. Mitherrscher
Mitheruntertropfen: lat. ? cōnstillātio, F.: nhd. Mitheruntertropfen?
Mithilfe: lat. concursus, M.: nhd. Zusammenlaufen, Auflauf,
Zusammenströmen, Mithilfe
mithinunterschlucken: lat. ? contrānsglutīre,
contrāglutīre, V.: nhd.
mithinunterschlucken?
Mithirt: lat. compāstor, M.: nhd. Mithirt
Mithirten -- den Mithirten
betreffend: lat. compāstōrālis, Adj.: nhd. den Mithirten betreffend
Mithören: lat. ? coaudītum,
conaudītum, N.: nhd. Mithören?
Mithradates: lat. Mithridātēs,
Mitridātēs, M.=PN: nhd.
Mithridates, Mithradates
mithradatisch: lat. Mithridātēus,
Mithridātīus, Adj.: nhd.
mithridatisch, mithradatisch; Mithridāticus, Adj.: nhd. mithridatisch, mithradatisch
Mithras -- Opfer für
den in Löwengestalt dargestellten Mithras: lat. leontica, N. Pl.: nhd. Opfer
für den in Löwengestalt dargestellten Mithras, Löwenopfer, Mithrasopfer
Mithras -- zu Mithras
gehörig: lat. Mithriacus, Adj.: nhd. mithriakisch, zu Mithras gehörig
Mithras: lat. Mithrās,
Mithrēs, M.=PN, M.: nhd. Mithras,
Sonne, Gefährte
Mithraskult -- eine
Begrüßungsanrufung im Mithraskult: lat. nama,
Sb. (indekl.): nhd. eine
Begrüßungsanrufung im Mithraskult
Mithrasopfer: lat. leontica, N. Pl.: nhd. Opfer für den in Löwengestalt
dargestellten Mithras, Löwenopfer, Mithrasopfer
mithriakisch: lat. Mithriacus, Adj.: nhd. mithriakisch, zu Mithras gehörig
Mithridat -- Mithridat
(ein Gegenmittel): lat. Mithridātīum, N.: nhd. Mithridat (ein Gegenmittel)
Mithridates: lat. Mithridātēs,
Mitridātēs, M.=PN: nhd.
Mithridates, Mithradates
mithridatisch: lat. Mithridātēus,
Mithridātīus, Adj.: nhd.
mithridatisch, mithradatisch; Mithridāticus, Adj.: nhd. mithridatisch, mithradatisch
Mitjäger: lat. contīroleta,
conthēroleta, M.: nhd. Mitjäger,
Jagdgefährte
mitjungfräulich: lat. convirgineus*,
convirginius, Adj.: nhd. mitjungfräulich
Mitjüngling: lat. synephēbus, M.: nhd. Mitjüngling, Jugendgenosse
Mitkamerad: lat. ? cōnsodālis, M.: nhd. Mitkamerad?
mitkämpfen: lat. ? coagōnizāre, V.: nhd. mitkämpfen?
Mitkämpfer: lat. ? compūgnātor, M.: nhd. Mitkämpfer?
Mitkaufmann: lat. ? commercātor, M.: nhd. Mitkaufmann?, Zusammenkäufer?
Mitkleriker: lat. conclēricus, M.: nhd. Mitkleriker
Mitknecht: lat. cōnservulus, M.: nhd. Mitsklave, Mitknecht; cōnservus, cōservus,
quōservus, M.: nhd. Mitsklave,
Mitknecht
Mitknechtschaft: lat. cōnservitium, N.: nhd. Mitknechtschaft, Dienstgenossenschaft
mitkreuzigen: lat. concrucifīgere, V.: nhd. mitkreuzigen, zugleich ans Kreuz
heften
Mitkünstler: lat. ? coartifex, M.: nhd. Mitkünstler?
Mitkurator: lat. concūrātor, M.: nhd. Mitkurator
mitlachen: lat. arrīdēre,
adrīdēre, V.: nhd. dazu
lachen, mitlachen, zulächeln; corrīdēre, V.: nhd. auflachen, mitlachen
Mitlästerer: lat. ? comblasphēmus, M.: nhd. Mitlästerer?
mitlautend: lat. cōnsonāns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
mitlautend
Mitlauter: lat. cōnsonāns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Mitlauter, Konsonant
mitlebend: lat. ? convīvus, Adj.: nhd. mitlebend?
Mitlehrer: lat. commagister,
comagister, M.: nhd. Mitlehrer,
Mitmeister; condoctor, M.: nhd. Mitlehrer
Mitlehrerin: lat. commagistra, F.: nhd. Mitlehrerin, Mitleiterin
Mitleibwächter: lat. ? cōnsatelles, M.: nhd. Mitgefolge?, Mitleibwächter?
Mitleid -- auf Mitleid
erregende Weise: lat. miserābiliter, Adv.: nhd. kläglich, jämmerlich, auf Mitleid
erregende Weise
Mitleid -- Mitleid
äußern: lat. miserāre, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; miserārī, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern
Mitleid -- Mitleid
fühlen: lat. miserēre, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen; miserērī, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen; miserēscere, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen; pietārī, V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit
fühlen, sich erbarmen
Mitleid -- Mitleid
haben: lat. commiserērī, V.: nhd. Mitleid haben, bemitleiden; commiserēscere, V.: nhd. Mitleid haben, Erbarmen haben; compatī, V.: nhd. zugleich leiden, mitleiden, Mitleid
haben
Mitleid -- Mitleid
Habende: lat. misertor, M.: nhd. Mitleid Habende
Mitleid: lat. lession,
gr.- N.: nhd. Mitleid, Erbarmen; misericordia, F.: nhd. Barmherzigkeit, Mitleid, Mitgefühl; miseritūdo, F.: nhd. Elend, Not, Bemitleiden, Mitleid
mitleiden: lat. compatī, V.: nhd. zugleich leiden, mitleiden, Mitleid
haben; ? compatīscī, V.: nhd. mitleiden?
Mitleiden: lat. ? compatio, F.: nhd. Mitleiden?
mitleidend -- nicht
mitleidend: lat. incompassibilis, Adj.: nhd. nicht mitleidend; incompatiēns, Adj.?: nhd. nicht mitleidend
mitleidend: lat. compassibilis,
Adj.: nhd. mitleidend; compassibiliter, Adv.: nhd. mitleidend; ? compassīvus, Adj.: nhd.
mitleidend?; ? compatiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mitleidend?,
mitfühlend, teilnahmsvoll
Mitleider: lat. ? compassor, M.: nhd. Mitleider?
mitleidig: lat. misericors, Adj.: nhd. barmherzig, mitleidig
mitleidigig: lat. misericorditer, Adv.: nhd. barmherzig, mitleidigig
Mitleiterin: lat. commagistra, F.: nhd. Mitlehrerin, Mitleiterin
mitlernen: lat. ? cōnstudēre, V.: nhd. mitlernen?
Mitleser: lat. collēctor
(2), M.: nhd. Mitleser
mitleuchten: lat. ? coillūcēscere, V.: nhd. mitbescheinen?, mitleuchten?
Mitlevit: lat. collēvīta, M.: nhd. Mitlevit
Mitliebhaber: lat. coamātor, M.: nhd. Mitliebhaber, Nebenbuhler
mitlosend -- nicht
mitlosend: lat. exsors,
exors, Adj.: nhd. ohne Los seiend, der
allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend
Mitmärtyrer: lat. commartyr, M.: nhd. Mitmärtyrer
Mitmatrone: lat. ? commatrōna, F.: nhd. Mitmatrone?
Mitmeister: lat. commagister,
comagister, M.: nhd. Mitlehrer,
Mitmeister
Mitmörder: lat. ? cohomicīda, M.: nhd. Mitmörder?
mitnachahmen: lat. ? cōnsimulāre, V.: nhd. mitdarstellen?, mitnachahmen?
Mitnachahmer: lat. ? coimitātor, M.: nhd. Mitnachahmer?
mitnehmen -- hart
mitnehmen: lat. cōnflīctāre, V.: nhd. sich herumschlagen, zu kämpfen
haben, hart mitnehmen, bedrängen
mitnehmen -- übel
mitnehmen: lat. mulcāre, V.: nhd. tüchtig streichen, übel zurichten,
übel mitnehmen, misshandeln
Mitnehmen -- zum
Mitnehmen bestimmt: lat. apophorētus, Adj.: nhd. zum Mitnehmen bestimmt
mitnehmen: lat. portāre, V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren,
bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen
Mitplatoniker: lat. Complatōnicus, M.: nhd. Mitanhänger des Plato, Mitplatoniker
Mitpresbyter: lat. cōnsenior, M.: nhd. Mitältester, Mitpresbyter
Mitpriester: lat. compresbyter, M.: nhd. Mitpriester; consacerdōs, M.: nhd.
Mitpriester; symmystēs, M.: nhd. Mitpriester, Priester aus einem
Kollegium
Mitprophet: lat. comprophēta, M.: nhd. Mitprophet
mitquälen: lat. concruciāre, V.: nhd. mitquälen, Qual antun
Mitra -- eine
griechische Mitra: lat. cinctium, N.: nhd. eine griechische Mitra
Mitra -- halbe Mitra:
lat. sēmimitra, F.: nhd. halbe Mitra, schmale Mitra
Mitra -- Mitra
tragend: lat. mitrātus, Adj.: nhd. Mitra tragend, Turban tragend
Mitra -- schmale
Mitra: lat. sēmimitra, F.: nhd. halbe Mitra, schmale Mitra
Mitra -- Wulst um die
Mitra: lat. corōnula, F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein,
Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde
Mitra: lat. mitra, F.: nhd. Mitra, Kopfbinde
mitregieren: lat. ? congubernāre, V.: nhd. miteinander regieren?, mitregieren?
Mitreisender: lat. ? coitinerārius, M.: nhd. Mitreisender?; convector, M.: nhd.
Zusammenfahrender, Einfahrender, Mitreisender, Reisegefährte; conviātor, M.: nhd. Mitreisender
Mitrekrut -- kleiner
Mitrekrut: lat. ? contīrunculus, M.: nhd. kleiner Mitrekrut?
Mitrekrut: lat. contīro, M.: nhd. Mitrekrut
Mitrichter: lat. coniūdex, M.: nhd. Mitrichter
Mitrivale: lat. corrīvālis, M.: nhd. Mitrivale
mitsäen: lat. ? cōnsēmināre, V.: nhd. mitsäen?
Mitsänger: lat. concentor, M.: nhd. Mitsänger, Chor
Mitschande: lat. ? cōnstruprum, N.: nhd. Mitschande?
Mitschankwirtin: lat. contabernāria, F.: nhd. Mitschankwirtin, Mitbuhldirne
Mitschlange: lat. ? cōnserpēns, M.: nhd. Mitschlange?; ? cōnserpentīnus,
M.: nhd. Mitschlange?
Mitschmauser: lat. coepulōnus, M.: nhd. Mitschmauser; comprānsor, M.: nhd.
Schmausbruder, Mitschmauser
mitschuldig: lat. ? conoxius, Adj.: nhd. mitschuldig?
Mitschuldiger: lat. correus, M.: nhd. Mitschuldiger
Mitschuldner: lat. condēbitor, M.: nhd. Mitschuldner
Mitschüler: lat. condiscipulus, M.: nhd. Mitschüler, Schulfreund
Mitschülerin: lat. condiscipula, F.: nhd. Mitschülerin
Mitschülerschaft: lat. condiscipulātus, M.: nhd. Mitschülerschaft, Schulfreundschaft
Mitschutzherr: lat. compatrōnus, M.: nhd. Mitschutzherr
Mitschwester: lat. cōnsoror, F.: nhd. Mitschwester
Mitschwiegermutter: lat. cōnsocrus, F.: nhd. Mitschwiegermutter
Mitschwiegersohn: lat. congener (2), M.: nhd. Miteidam, Mitschwiegersohn
Mitschwiegervater: lat. cōnsocer, M.: nhd. Mitschwiegervater
mitschwören: lat. coniūrāre,
conierāre, V.: nhd. zusammen
schwören, mitschwören
mitschwörend: lat. ? coniūrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mitschwörend?
mitsingen: lat. ? concantāre, V.: nhd. mitsingen?
mitsitzen: lat. cōnsedēre, V.: nhd. beisammensitzen, mitsitzen
Mitsklave: lat. cōnservulus, M.: nhd. Mitsklave, Mitknecht; cōnservus, cōservus,
quōservus, M.: nhd. Mitsklave,
Mitknecht
Mitsklavin: lat. cōnserva, F.: nhd. Mitsklavin, Dienstgenossin
Mitsohn: lat. cōnfīlius, M.: nhd. Mitsohn
Mitsoldat -- Mitsoldat
sein (V.): lat. commīlitāre,
comīlitāre, V.: nhd. Mitsoldat
sein (V.), Kriegsgefährte sein (V.)
Mitsoldat: lat. commīles, M.: nhd. Mitsoldat; ? commīlitātor, F.:
nhd. Mitsoldat?; commīlito, M.: nhd. Mitsoldat, Waffenbruder,
Kriegsgefährte; ? conālāris, M.: nhd. Mitsoldat?
mitspeisen: lat. ? concibāre, V.: nhd. mitspeisen?
mitspielen -- übel
mitspielen: lat. deūtī, V.: nhd. missbrauchen, übel mitspielen; dīvexāre,
dēvexāre, V.: nhd.
misshandeln, hin und her zerren, übel mitspielen; īnsultāre, V.:
nhd. anspringen, ausspringen, übel mitspielen, verspotten, verhöhnen
Mitspieler: lat. collūsor, M.: nhd. Spielgenosse, Gespiele, Mitspieler
mitspringen: lat. ? cōnsilīre, V.: nhd. mitspringen?, beraten?
mitsterben: lat. commorī, V.: nhd. zugleich sterben, mitsterben
Mitstipulierung: lat. astipulātio,
adstipulātio, F.: nhd.
Mitstipulierung, vollkommenste Beistimmung
Mitstockmeister: lat. concarnifex, M.: nhd. Mitstockmeister, Mithenker
mitstreiten: lat. ? coaltercārī, V.: nhd. mitstreiten?
mitstützen: lat. ? cōnsuscipere, V.: nhd. mittragen?, mitstützen?
Mitsündiger: lat. compeccātor, M.: nhd. Mitsündiger
Mittag -- gegen Mittag
gelegen: lat. merīdiōnālis, Adj.: nhd. mittägig, gegen Mittag gelegen
Mittag -- im Kampf am
Mittag errungen: lat. merīdiōnārius, Adj.: nhd. im Kampf am Mittag errungen
Mittag -- zu Mittag
Fechtender: lat. merīdiānus
(3), M.: nhd. zu Mittag Fechtender
Mittag -- zu Mittag
speisen: lat. cēnāre,
caenāre, coenāre, V.: nhd.
Tafel halten, zu Mittag speisen, essen; cēnārī, V.: nhd. zu Mittag speisen
Mittag: lat. merīdiēs, M., F.: nhd. Mittag, Mittagszeit
Mittagessen: lat. cēna,
caena, caesna, coena, cīna, F.:
nhd. Tafel, Mahl, Mahlzeit, Mittagessen; merīdia, F.: nhd. Mittagessen, Mittagsmahl
mittägig: lat. merīdiālis, Adj.: nhd. mittägig; merīdiānus (1),
Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, Mittags...; merīdiōnālis,
Adj.: nhd. mittägig, gegen Mittag gelegen; mesēmbrinos, gr.- Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, Mittags...;
mesēmbrios, gr.- Adj.: nhd.
mittägig, mittäglich, Mittags...
mittäglich: lat. merīdiānus
(1), Adj.: nhd. mittägig,
mittäglich, Mittags...; mesēmbrinos,
gr.- Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, Mittags...; mesēmbrios, gr.- Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, Mittags...
Mittags...: lat. mediālis
(2), Adj.: nhd. mitttägig,
Mittags...; merīdiānus (1), Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, Mittags...; mesēmbrinos, gr.- Adj.: nhd.
mittägig, mittäglich, Mittags...; mesēmbrios,
gr.- Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, Mittags...
mittags: lat. merīdiānō, Adv.: nhd. mittags
Mittagslinie -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
Mittagsmahl: lat. merīdia, F.: nhd. Mittagessen, Mittagsmahl
Mittagsruhe -- Mittagsruhe
halten: lat. merīdiāre, V.: nhd. Mittagsruhe halten,
Mittagsschläfchen halten; merīdiārī, V.: nhd. Mittagsruhe halten, Mittagsschläfchen
halten
Mittagsruhe: lat. merīdiātio, F.: nhd. Mittagsruhe, Mittagsschläfchen
Mittagsschläfchen --
Mittagsschläfchen halten: lat. merīdiāre, V.: nhd. Mittagsruhe halten,
Mittagsschläfchen halten; merīdiārī, V.: nhd. Mittagsruhe halten, Mittagsschläfchen
halten
Mittagsschläfchen: lat. merīdiātio, F.: nhd. Mittagsruhe, Mittagsschläfchen
Mittagszeit: lat. merīdiāna, F.: nhd. Mittagszeit; merīdiānum, N.:
nhd. Mittagszeit, südliche Gegend; ? merīdiānus
(2), M.: nhd. Mittagszeit?, Süden; merīdiēs, M., F.: nhd. Mittag, Mittagszeit
Mitte -- aus der
Mitte herausstoßen: lat. interlīdere, V.: nhd. aus der Mitte herausstoßen,
einstoßen
Mitte -- bis zur
Mitte: lat. mediatenus, Adv.: nhd. bis zur Mitte, zur Hälfte
Mitte -- ein
schwarzer Edelstein mit kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte: lat. astrapaea, F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit
kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte
Mitte -- ein Tempel
dessen Mitte ohne Dach ist: lat. hypaethros
(2), F.: nhd. ein Tempel dessen
Mitte ohne Dach ist
Mitte -- Grübchen in
der Mitte der Hülsenfrüchte: lat. ōscillum,
ōscellum, N.: nhd. Mündchen,
Mündlein, Grübchen in der Mitte der Hülsenfrüchte
Mitte -- in der Mitte
befindlich: lat. centrālis, Adj.: nhd. zentral, in der Mitte befindlich; intermedius, Adj.: nhd. zwischen etwas befindlich, in der
Mitte befindlich; mediālis (1), Adj.: nhd. mittel, in der Mitte befindlich; mediānus, Adj.: nhd. in der Mitte befindlich, mittel; medioximē, Adv.: nhd. in der Mitte befindlich,
mittelste; medioximus, medioxumus, Adj.: nhd. in der Mitte befindlich,
mittelste; medius, Adj.: nhd. mittel, in der Mitte befindlich
Mitte -- in der Mitte
der Zenturien stehend: lat. epipedonicus, Adj.: nhd. in der Mitte der Zenturien stehend
Mitte -- in der Mitte
gelegenes Land: lat. mesogēa, N. Pl.: nhd. in der Mitte gelegenes Land,
Binnenland; mesogīa, F.: nhd. in der Mitte gelegenes Land,
Binnenland
Mitte -- in die Mitte
versetzt: lat. centrātus, Adj.: nhd. in die Mitte versetzt
Mitte -- mit
zerbrochenen Mauersteinen in der Mitte ausgefülltes Mauerwerk: lat. diatonicum, N.: nhd. mit zerbrochenen Mauersteinen in der
Mitte ausgefülltes Mauerwerk
Mitte -- Stelle in
der Mitte: lat. medietās, F.: nhd. Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte; mesotētās, Sb.: nhd. Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte
Mitte -- Verkürzung
des Wortes in der Mitte: lat. syncopa, F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in
der Mitte; syncopē, F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in
der Mitte, Ohnmacht
Mitte -- Wurfspieß
dessen Riemen in der Mitte sitzt: lat. mesancula, F.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte
sitzt; mesancylum, N.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte
sitzt
Mitte -- ziemlich die
Mitte haltend: lat. submedius, Adj.: nhd. ziemlich die Mitte haltend
Mitte: lat. centrāle, N.: nhd. Zentrum, Mitte; mediāle, N.: nhd.
Mitte, Mittel; medietās, F.: nhd. Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte; meditullium, N.: nhd. Mitte, Mittelpunkt, Binnenland; medium,
N.: nhd. Mitte, innerer Raum, Mittelpunkt, Hälfte; mesotētās, Sb.:
nhd. Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte; umbilīcus, M.: nhd. Nabel, Nabelschnur, Mitte,
Mittelpunkt
mitteilbar -- nicht
mitteilbar: lat. incommūnicābilis, Adj.: nhd. nicht mitteilbar, nicht
mitgeteilt; incommūnicābiliter, Adv.: nhd. nicht mitteilbar, nicht mitgeteilt
mitteilen -- dem Publikum
mitteilen: lat. pervulgāre,
pervolgāre, V.: nhd. dem Publikum
mitteilen, öffentlich bekanntmachen
mitteilen -- jedermann
mitteilen: lat. vulgāre,
volgāre, V.: nhd. unter die Menge
bringen, zum Allgemeingut machen, jedermann mitteilen
mitteilen -- reichlich
mitteilen: lat. ? collargīrī, V.: nhd. reichlich mitteilen?; largīrī, largīre, V.: nhd. reichlich mitteilen, reichlich
schenken
mitteilen: lat. ēnūntiāre, V.: nhd. mitteilen, berichten, ausplaudern; gnārīre, V.: nhd. mitteilen, erzählen; impertīre, impartīre, V.: nhd. seinen Teil geben, mitteilen,
zukommen lassen; impertīrī,
impartīrī, V.: nhd. seinen
Teil geben, mitteilen, zukommen lassen; participāre, V.: nhd. teilhaft machen, teilhaftig machen,
teilnehmen lassen, mitteilen, teilnehmen; pertrādere, V.: nhd. mitteilen, einen Teil geben
mitteilend -- reichlich
mitteilend: lat. largiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reichlich
mitteilend, reichlich schenkend; largienter, Adv.: nhd. reichlich mitteilend, reichlich
schenkend
mitteilend: lat. impertītīvus, Adj.: nhd. mitteilend
Mitteilender: lat. impertītor, M.: nhd. Mitteiler, Mitteilender
Mitteiler: lat. ēnūntiātor, M.: nhd. Mitteiler, Verkündiger; impertītor, M.: nhd. Mitteiler, Mitteilender; intimātor, M.: nhd. Mitteiler, Eröffner
Mitteilerin: lat. ēnūntiātrix, F.: nhd. Mitteilerin, Verkündigerin
mitteilhaftig: lat. comparticeps, Adj.: nhd. mitteilhaftig
mitteilsam: lat. ? commūnicātīvē, Adv.: nhd. mitteilsam?; ? commūnicātīvus, Adj.: nhd. mitteilsam?
Mitteilung -- Mitteilung
der Absicht: lat. coenōnēsis, F.: nhd. Mitteilung der Absicht; ? coenōsis, F.: nhd. Mitteilung der Absicht?
Mitteilung: lat. ? anacoenosis, F.: nhd. Mitteilung?; commūnicātio, F.:
nhd. Mitteilung; ēditio, F.: nhd. Gebären, Geburt, Herausgabe, Ausgabe,
Mitteilung; ēnūntiātio, F.: nhd. Mitteilung, Zuträgerei, Verräteri,
Aussprache; impertītio, F.: nhd. Mitteilung; intimātio, F.: nhd.
Mitteilung, Eröffnung, Bekanntmachung, Anzeige; participātio, F.: nhd.
Teilhaftmachung, Mitteilung; participātus
(1), M.: nhd. Teilhaftmachung,
Mitteilung
Mittel -- abführende
Mittel anwenden: lat. apophlegmatizāre, V.: nhd. abführende Mittel anwenden
Mittel --
blutstillendes Mittel: lat. enhaemon,
gr.- N.: nhd. blutstillendes Mittel
Mittel -- drängenderes
Mittel: lat. urgentium, N.: nhd. drängenderes Mittel
Mittel -- durch
welches Mittel: lat. quārē, Adv.: nhd. durch welches Mittel, wodurch
Mittel -- ein
Ausfallen der Haare förderndes Mittel: lat. psīlōthrum, psīlōtrum, N.: nhd. ein Ausfallen der Haare förderndes
Mittel
Mittel -- ein
erweichendes Mittel: lat. malagma,
malacma, N.: nhd. ein erweichendes
Mittel, erweichender Umschlag
Mittel -- ein
Instrument oder Mittel zum Besänftigen: lat. ? propitiāculum, N.: nhd.
ein Instrument oder Mittel zum Besänftigen?
Mittel -- ein Mittel:
lat. ? opocisdo?, Sb.?: nhd. ein Mittel?, ein Gerät?
Mittel -- ein Mittel
das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt: lat. atocium, N.: nhd. ein Mittel
das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt
Mittel -- ein Mittel
um das Einziehen der Farben zu befördern: lat. turbistum, turbystum, N.:
nhd. ein Mittel um das Einziehen der Farben zu befördern, Turbist
Mittel -- ein Mittel
zur Fürderung der Annahme der Farbe: lat. scytanum, N.: nhd. ein
Mittel zur Fürderung der Annahme der Farbe
Mittel -- gerinnen
machendes Mittel: lat. coāgulum,
cōgulum, N.: nhd. Lab, gerinnen
machendes Mittel; pȳtia, F.: nhd. gerinnen machendes Mittel
Mittel -- kosmetisches
Mittel: lat. cosmētōrium, N.: nhd. kosmetisches Mittel
Mittel -- kühlendes
Mittel: lat. refrīgerantium, N.: nhd. kühlendes Mittel
Mittel -- künstliches
listiges Mittel: lat. māchinātio, F.: nhd. mechanisches Getriebe, Mechanismus,
künstliches listiges Mittel
Mittel -- Mittel gegen
das Niesen: lat. astrutium, N.: nhd. Mittel gegen das Niesen
Mittel -- Mittel gegen
den Skorpionstich: lat. scorpiacum, N.: nhd. Mittel gegen den Skorpionstich
Mittel -- Mittel gegen
die Milzsucht: lat. liēnicum, N.: nhd. Mittel gegen die Milzsucht
Mittel -- Mittel gegen
Kolik: lat. cōlicē, F.: nhd. Mittel gegen Kolik, Rezept gegen
Kolik
Mittel -- Mittel gegen
Leiden: lat. antipathes, N.: nhd. Mittel gegen Leiden
Mittel -- Mittel zum
Ankämpfen: lat. alluctāmentum,
adluctāmentum, N.: nhd. Mittel zum
Ankämpfen
Mittel -- Mittel zum
Gurgeln: lat. anagargarisma, N.: nhd. Mittel zum Gurgeln
Mittel -- Mittel zum
Reiben: lat. cōnfricāmentum, N.: nhd. Mittel zum Reiben
Mittel -- Mittel zum
Verkleben: lat. glūtinātōrium, N.: nhd. Leim, Klebemittel, Mittel zum
Verkleben
Mittel -- Mittel zum
Wachsen: lat. crēmentum,
creamentum, N.: nhd. Wachstum, Zunahme,
Mittel zum Wachsen, Zustand
Mittel -- tödliches
Mittel: lat. lētālium, N.: nhd. tödliches Mittel
mittel: lat. mediālis
(1), Adj.: nhd. mittel, in der Mitte
befindlich; mediānus, Adj.: nhd. in der Mitte befindlich, mittel; medius,
Adj.: nhd. mittel, in der Mitte befindlich; mesos, gr.- Adj.: nhd. mittel, mittlere
Mittel: lat. cōpia
(1), F.: nhd. Vorrat, Mittel, Fülle;
cōpiēs, F.: nhd. Vorrat, Mittel, Fülle; mediāle, N.: nhd. Mitte, Mittel; mediānum, N.: nhd.
Mittel, mittlerer Teil
Mittel-Griechenland: lat. Hellas, F.=ON: nhd. Hellas, Mittel-Griechenland
Mittelband: lat. mesozeugma, N.: nhd. Mittelband; ? mesozeuxis, F.?: nhd.
Mittelband?
mittelblätterig: lat. mesosphaerus, Adj.: nhd. mittelblätterig
Mittelgattung -- Mittelgattung
zwischen dem Steuermann und dem Ruderknecht: lat. mesonauta, M.: nhd.
Mittelgattung zwischen dem Steuermann und dem Ruderknecht
Mittelhimmel: lat. ? mesūranīma, F.: nhd. Mittelhimmel?
»Mittelland«: lat. Mesēnē, F.=ON: nhd. »Mittelland«, Mesene
mittelländisch: lat. mediterrāneus, Adj.: nhd. mitten im Land befindlich,
mittelländisch, binnenländisch, fern vom Meer seiend; mediterreus, Adj.: nhd.
mitten im Land befindlich, mittelländisch
mittellos: lat. inops, Adj.: nhd. mittellos, arm, armselig, dürftig
Mittellosigkeit: lat. inopia, F.: nhd. Mittellosigkeit, Mangel (M.), Armut,
Not, Hilfslosigkeit
mittelmäßig -- sehr
mittelmäßig: lat. permediocris, Adj.: nhd. sehr mittelmäßig
mittelmäßig: lat. mediē, Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, unbestimmt; mediocris, Adj.: nhd. nur einigermaßen das Maß haltend,
mittelmäßig, nur so ziemlich, unbedeutend; mediocriter, Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem
Grade, mit Maß; metriōs, gr.-
Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem Grade, mit Maß
Mittelmäßiges: lat. modicum, N.: nhd. Mäßiges, Mittelmäßiges
Mittelmäßigkeit: lat. mediocritās, F.: nhd. Mittelmäßigkeit, Geringheit, Maß,
Mittelstraße; metriasmos, gr.- M.:
nhd. Maßhalten, Mittelmäßigkeit
Mittelpechiger --
Mittelpechiger (ein Wein): lat. ? mesopicātum, N.: nhd. Mittelpechiger? (ein Wein)
Mittelpunkt -- durch den
Mittelpunkt gehend: lat. diametros
(2), diametrus, Adj.: nhd. durch den
Mittelpunkt gehend
Mittelpunkt -- Mittelpunkt
(loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia, N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a
quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant
Mittelpunkt: lat. centrum, N.: nhd. Schenkel des Zirkels, Mittelpunkt,
Zentrum, Kern; meditullium, N.: nhd. Mitte, Mittelpunkt, Binnenland; medium,
N.: nhd. Mitte, innerer Raum, Mittelpunkt, Hälfte; omphalos, gr.- M.: nhd. Nabel, Mittelpunkt; umbilīcus, M.: nhd.
Nabel, Nabelschnur, Mitte, Mittelpunkt
Mittelpunktes -- außerhalb
des Mittelpunktes befindlich: lat. eccentrus,
eccentros, Adj.: nhd. außerhalb des
Mittelpunktes befindlich, exzentrisch
mittels -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
Mittels -- Name eines
erweichenden Mittels: lat. mēliacē?, F.: nhd. Name eines erweichenden Mittels
Mittels -- vermittels
eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren: lat. psīlōthrāre,
V.: nhd. vermittels eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren
mittels -- Weissagen
mittels Äxten: lat. axinomantīa, F.: nhd. Weissagen mittels Äxten
mittelscharf: lat. ? mesiācer, Adj.: nhd. mittelscharf?
Mittelsorte: lat. mesa, F.: nhd. Mittelsorte
Mittelsperson: lat. diabasius?, M.?: nhd. Mittelsperson; interpres, M.: nhd.
Mittelsperson, Vermittler, Unterhändler; interventor, M.: nhd. Dazwischenkommender, Störenfried,
störender Besucher, Mittelsperson, Vermittler; lēno, M.: nhd. Kuppler,
Verführer der Jugend, Unterhändler, Mittelsperson; mediātor, M.: nhd.
Mittelsperson, Mittler; sequester (2), M.: nhd. Mittelsperson, Vermittler; sequestra, F.: nhd. Mittelsperson
mittelste -- ein
Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist: lat. mesomacros, gr.- M.: nhd. ein Versglied
von fünf Silben deren mittelste lang ist
mittelste -- Versglied
von fünf Silben deren mittelste kurz ist: lat. mesobrachys, M.: nhd.
Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist
mittelste: lat. medioximē, Adv.: nhd. in der Mitte befindlich,
mittelste; medioximus,
medioxumus, Adj.: nhd. in der Mitte
befindlich, mittelste
Mittelsten -- Seite neben
der Mittelsten: lat. paramesē, F.: nhd. Seite neben der Mittelsten; paramesos, gr.- F.: nhd. Seite neben der
Mittelsten
Mittelstraße: lat. mediocritās, F.: nhd. Mittelmäßigkeit, Geringheit, Maß, Mittelstraße
Mittelstück: lat. mesōdon,
gr.- N.: nhd. Mittelstück, Mittelweg
Mitteltür -- an der
Mitteltür befindlich: lat. mesopylus, Adj.: nhd. an der Mitteltür befindlich
mittelverdaut: lat. mesodīgestus, Adj.: nhd. mittelverdaut
Mittelweg: lat. mesōdon,
gr.- N.: nhd. Mittelstück, Mittelweg; temperāmentum, N.: nhd. richtiges Verhältnis, rechtes Maß,
Mittelweg
mittempelräuberisch: lat. ? cōnsacrilegus, Adj.: nhd. mittempelräuberisch?
mitten -- Abbrechen
mitten in der Rede: lat. aposiōpēsis, F.: nhd. Abbrechen mitten in der Rede; interruptio, F.: nhd. Unterbrechung, Abbrechen mitten in
der Rede
mitten -- mitten darin
befindlich: lat. permedius, Adj.: nhd. mitten darin befindlich
mitten -- mitten
durchgehen: lat. intermeāre, V.: nhd. dazwischengehen, mitten durchgehen
mitten -- mitten
herausreißen: lat. intervellere, V.: nhd. mitten herausreißen, hier und da
berupfen, auslichten
mitten -- mitten
hindurchfließen: lat. interfluere, V.: nhd. dazwischenfließen, mitten
hindurchfließen
mitten -- mitten hineinragend:
lat. intervectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mitten hineinragend
mitten -- mitten
hineinziehen: lat. intervehere, V.: nhd. mitten hineinziehen
mitten -- mitten im
Land befindlich: lat. mediterrāneus, Adj.: nhd. mitten im Land befindlich, mittelländisch,
binnenländisch, fern vom Meer seiend; mediterreus, Adj.: nhd. mitten im Land befindlich,
mittelländisch
mitten -- mitten
innehalten: lat. intersistere, V.: nhd. mitten innehalten, absetzen,
dazwischentreten
mitten -- mitten
voneinander teilen: lat. mediāre, V.: nhd. mitten voneinander teilen,
halbieren, sich halbieren
Mitternacht -- Zeit vor und
nach Mitternacht: lat. conticinium,
conticium, conticuum, conticinnum, N.:
nhd. Zeit vor und nach Mitternacht, düsteres Morgengrauen
Mitternacht: lat. mesonyctium, N.: nhd. Mitternacht
mitternächtig: lat. mesonyctius, Adj.: nhd. mitternächtig
Mittler -- Mittler
machen: lat. interpretārī, V.: nhd. Mittler machen, auslegen, erklären,
deuten
Mittler: lat. mediātor, M.: nhd. Mittelsperson, Mittler
mittlere: lat. mesos,
gr.- Adj.: nhd. mittel, mittlere
mittlerer -- mittlerer
Gelenkknochen: lat. condylus, M.: nhd. mittlerer Gelenkknochen, Rohr, Ring
mittlerer -- mittlerer
Teil: lat. mediānum, N.: nhd. Mittel, mittlerer Teil
mittlerer -- mittlerer
Ton (M.) (2): lat. mesē, F.: nhd. mittlerer Ton (M.) (2)
Mittleres: lat. mediolum, N.: nhd. Mittleres, Eidotter
Mittlerin: lat. mediātrīx, F.: nhd. Mittlerin
mittlerweile: lat. interātim, Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile,
vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; interdum, Adv.: nhd.
zuweilen, manchmal, unterdessen, mittlerweile; intereā, Adv.: nhd.
unterdessen, mittlerweile, jedoch; interim, Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile,
vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen
mittöten: lat. ? commortificāre, V.: nhd. mittöten?
mittragen: lat. ? cōnsuscipere, V.: nhd. mittragen?, mitstützen?
mittrinken: lat. compōtāre, V.: nhd. mittrinken
Mittrinker: lat. combibio, M.: nhd. Mittrinker, Zechbruder; combibitor, M.: nhd. Mittrinker; combibo, M.: nhd.
Mittrinker, Zechbruder; compōtor, M.: nhd. Mittrinker, Zechbruder
Mittrinkerin -- kleine
Mittrinkerin: lat. combibula, F.: nhd. kleine Mittrinkerin
Mittrinkerin: lat. compōtrīx, F.: nhd. Mittrinkerin, Trinkschwester
mittrocknen: lat. ? cōnsiccāre, V.: nhd. mittrocknen?
mitttägig: lat. mediālis
(2), Adj.: nhd. mitttägig,
Mittags...
mitunter: lat. interātim, Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile,
vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; interim, Adv.: nhd.
unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen
mitunterstützen: lat. ? coniūvāre, V.: nhd. mitunterstützen?
mitursächlich: lat. ? concausālis, Adj.: nhd. mitursächlich?, mit zur Ursache
gehörig?
Mitvater: lat. ? conabbās, M.: nhd. Mitabt?, Mitvater?
mitverbannen: lat. ? coexsulāre,
coexulāre, V.: nhd. mit im Ausland
leben?, mitverbannen?
mitverehren: lat. ? convenerārī, V.: nhd. mitverehren?
Mitverfertiger: lat. cōnfector, M.: nhd. Mitverfertiger, Zubereiter,
Beendiger, Vollender
mitverkaufen: lat. ? convēndere, V.: nhd. mitverkaufen?
Mitverlasser: lat. condēsertor, M.: nhd. Mitverlasser
Mitvermächtnisnehmer: lat. collēgātārius, M.: nhd. Miterbe, Mitvermächtnisnehmer
Mitvermehrung: lat. ? coaugmentum, N.: nhd. Mitvermehrung?
mitverpestet: lat. ? compestilēns, Adj.: nhd. mitverpestet?
Mitverschworener: lat. coniūrātus
(2), M.: nhd. Mitverschworener
Mitverstehen: lat. synecdochē, F.: nhd. Mitverstehen
mitverstummen: lat. ? commūtēre, V.: nhd. mitverstummen?; ? commūtēscere, V.: nhd. mitverstummen?
mitverzweifeln: lat. condēspērāre*, V.: nhd. mitverzweifeln
mitverzweifelt: lat. condēspērātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mitverzweifelt
Mitveteran: lat. conveterānus, M.: nhd. Mitveteran
Mitvormund: lat. contūtor, M.: nhd. Mitvormund
mitwirken: lat. cooperārī, V.: nhd. mitwirken, mitarbeiten
mitwirkend: lat. cooperārius
(1), Adj.: nhd. mitwirkend; cooperātīvus, Adj.: nhd. mitwirkend
Mitwirker: lat. cooperārius
(2), M.: nhd. Mitwirker,
Mitarbeiter; cooperātor, F.: nhd. Mitwirker, Mitarbeiter; coopifex, M.: nhd. Mitarbeiter, Mitwirker; migida?,
M.?: nhd. Mitwirker, Mitarbeiter
Mitwirkerin: lat. cooperāria, F.: nhd. Mitwirkerin, Mitarbeiterin; cooperātrīx, F.: nhd. Mitwirkerin, Mitarbeiterin
Mitwirkung: lat. cooperātio, F.: nhd. Mitwirkung
Mitwissen: lat. cōnscientia, F.: nhd. Mitwissen, Bewusstsein, Gewissen
Mitwisser: lat. arbiter, M.: nhd. Zeuge, Augenzeuge, Mitwisser,
Zuschauer, Schiedsrichter, Gebieter
Mitwisserin: lat. arbitra, F.: nhd. Mitwisserin, Zeugin,
Schiedsrichterin
Mitwitwe: lat. ? convidua, F.: nhd. Mitwitwe?
mitwortbrüchig: lat. ? comperfidus, Adj.: nhd. mitwortbrüchig?
mitzählen: lat. connumerāre, V.: nhd. mitzählen, beizählen
Mitzählung: lat. connumerātio, F.: nhd. Mitzählung
Mitzwilling: lat. ? congeminus, M.: nhd. Mitzwilling?
mixolydische -- über die
mixolydische Tonart hinausgehend: lat. hypermīxolydius, Adj.: nhd. über die mixolydische Tonart
hinausgehend, zum höchsten Akord gehörig
Mixtur: lat. pammixia, F.: nhd. Mixtur, Mischung?; permīxtio, permīstio, F.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur,
Verwirrung; permixtūra, F.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur,
Verwirrung; permīxtus (2), M.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur,
Verwirrung
Mnemnosyne: lat. Mnēmosynē, F.=PN: nhd. Mnemnosyne, Gedächtnis
Mnemon: lat. Mnēmōn, M.=PN: nhd. Mnemon
Mnemonik: lat. mnēmonicum, N.: nhd. Gedächtniskunst, Mnemonik
Mnevis: lat. Mnēvis, M.=PN: nhd. Mnevis
Moab: lat. Mōāb, M.=PN: nhd. Moab
Moabiter: lat. Mōābītēs, M.: nhd. Moabiter
Moabiterin: lat. Mōābītis
(2), F.: nhd. Moabiterin
moabitisch: lat. Mōābītis
(1), Adj.: nhd. moabitisch
Moasaik -- zum Moasaik
gehörig: lat. tessellārius (1),
tessalārius, Adj.: nhd. zum Würfel
gehörig, zum Moasaik gehörig
Möbelgeld: lat. vāsārium, N.: nhd. Gerätgeld, Möbelgeld, Ausstattungsgeld
Möbelstück -- mit
Schildpatt ausgelegtes Möbelstück: lat. tēstūdineum, N.: nhd. mit Schildpatt ausgelegtes
Möbelstück
Mobiliar: lat. īnstrūmentum, N.: nhd. Gerätschaft, Werkzeug, Rüstzeug,
Geschirr, Mobiliar, Urkunde
Mochastein: lat. dendrachātēs, M.: nhd. Baumachat, Mochastein
möchte -- möchte doch:
lat. utinam, Adv.: nhd. dass doch, möchte doch, wenn doch,
hoffentlich
Mode -- aus der Mode
gekommen: lat. exculcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus der Mode
gekommen, abgenutzt
Mode: lat. temporālitās, F.: nhd. Zeitlichkeit, Welt, Mode
Model: lat. embatēs, M.: nhd. Einheit nach der die
verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird,
Model
Modell: lat. exemplārium, N.: nhd. Abschrift, Kopie, Original, Modell,
Muster; proplasma, N.: nhd. Vorbild, Modell
modelliert: lat. sculptilis, Adj.: nhd. geschnitzt, modelliert
Modelmaß: lat. modulātio, F.: nhd. Maß, proportioniertes Maß, Modelmaß,
Grundmaß, Melodisches
moderig: lat. pūtīdus, Adj.: nhd. faul, morsch, moderig, ranzig,
nach Fäulnis riechend
Modestinus: lat. Modestīnus, M.=PN: nhd. Modestinus
modisches -- ein leichtes
modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging: lat. trechedīpnum, N.: nhd. ein leichtes modisches Kleid mit dem
ein Stutzer zum Essen ging
Modius -- halber
Modius: lat. sēmodius,
sēmimodius, M.: nhd. halber Modius
modriger -- modriger
Geruch: lat. pūtor, M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit,
modriger Geruch; putror?, M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit,
modriger Geruch
Modulation -- zur Modulation
der Stimme dienend: lat. phōnascicus?, Adj.: nhd. zur Modulation der Stimme dienend,
zum richtigen Singen dienend
Modulation: lat. rhythmopoeia, F.: nhd. Modulation
modulieren: lat. īnflectere, V.: nhd. einbeugen, nach innen beugen,
krümmen, modulieren, umwandeln
Modulieren: lat. modulātus
(2), M.: nhd. Modulieren
Modus -- Modus
(gramm.): lat. enclisis, F.: nhd. Neigung, Modus (gramm.)
Modus -- unbestimmter
Modus: lat. īnsīgnificātivus, M.: nhd. unbestimmter Modus
Modus --
unpersönlicher Modus: lat. impersōnātīvus
(2), M.: nhd. unpersönlicher Modus,
Infinitiv
Moeris: lat. Moeris, M.=PN: nhd. Moeris
mögen -- nicht mögen:
lat. aspernārī, V.: nhd. abweisen, von sich weisen,
verschmähen, nicht mögen
mögen: lat. audēre, V.: nhd. Lust haben, belieben, mögen, wagen
mögend -- nicht mögend:
lat. fāstīdiōsus, Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll
Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm,
vornehmtuerisch, stolz, hochmütig
möglich -- so bald wie
möglich: lat. quamprīmum, Adv.: nhd. ehestens, so bald wie möglich
möglich -- wie es
möglich ist: lat. utpote, Adv.: nhd. wie es möglich ist, wie es in
Umständen liegt, nämlich, wie freilich, wie ja
möglich: lat. fortasse, Adv.: nhd. vielleicht, hoffentlich, wohl,
etwa, möglich; possibilis, Adj.: nhd. möglich, tunlich
mögliche -- auf alle
mögliche Weise anlocken: lat. allectāre,
adlectāre, V.: nhd. auf alle
mögliche Weise anlocken, anlocken
mögliche -- jeder
mögliche: lat. quīcumque, Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer,
jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)
möglicherweise: lat. possibiliter, Adv.: nhd. möglicherweise
Mögliches: lat. possibile, N.: nhd. Mögliches
Möglichkeit: lat. contingentia, F.: nhd. Möglichkeit; possibilitās, F.: nhd.
Vermögen, Möglichkeit, Macht; potestās,
putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt,
Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer
Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit
möglichst -- möglichst
groß: lat. quammāgnuscumque, Adj.: nhd. möglichst groß
Mogontiacum -- Mogontiacum
(Mainz): lat. Māgantia, F.=ON: nhd. Mogontiacum (Mainz), Mainz; Māguntia, lat.?, F.=ON: nhd.
Mogontiacum (Mainz), Mainz; Mōgontiacum, N.=ON: nhd. Mogontiacum (Mainz), Mainz; Mōgontiacus, F.=ON: nhd. Mogontiacum (Mainz), Mainz
Mohn -- aus Honig
und Mohn bereitete Speise: lat. cocētum, N.: nhd. aus Honig und Mohn bereitete Speise
Mohn -- ein Mohn:
lat. meoculus?, Sb.: nhd. ein Mohn; onīroprosōpos?, gr.- M.: nhd. ein Mohn
Mohn -- eine Art
Mohn: lat. mēcōn, F.: nhd. eine Art Mohn
Mohn -- eine Art
wilder Mohn: lat. ceratītis, F.: nhd. eine Art wilder Mohn
Mohn -- mit Mohn
glänzend weiß gemacht: lat. papāverātus, Adj.: nhd. mit Mohn glänzend weiß gemacht,
von Mohn seiend, Mohn...
Mohn -- von Mohn
seiend: lat. papāverātus, Adj.: nhd. mit Mohn glänzend weiß gemacht,
von Mohn seiend, Mohn...
Mohn -- von Mohn
stammend: lat. papāvereus, Adj.: nhd. von Mohn stammend, Mohn...
Mohn -- wilder Mohn:
lat. calocatanos, lat.?, M.: nhd.
wilder Mohn; onīros, gr.- M.:
nhd. wilder Mohn; oxytonon, gr.- N.:
nhd. wilder Mohn; persephonium, N.: nhd. wilder Mohn
Mohn...: lat. papāverātus, Adj.: nhd. mit Mohn glänzend weiß gemacht,
von Mohn seiend, Mohn...; papāvereus, Adj.: nhd. von Mohn stammend, Mohn...
Mohn: lat. mahonus,
m M.: nhd. Mohn; papāver, N.: nhd. Mohn; papāverculum, M.: nhd.
Mohn, Löwenfuß?
mohnähnlich: lat. mēcōnicos,
gr.- Adj.: nhd. mohnartig, mohnähnlich
mohnartig: lat. mēcōnicos,
gr.- Adj.: nhd. mohnartig, mohnähnlich
Mohnkopf: lat. cōdia,
cōdya, F.: nhd. Mohnkopf
Mohnsaft: lat. diacōdīon,
gr.- N.: nhd. Mohnsaft; mēcōnium,
mēcōnion, N.: nhd. Mohnsaft,
eine Pflanze; opium, N.: nhd. Opium, Mohnsaft; ? opomīcōnum, N.: nhd. Mohnsaft?
Möhre -- gemeine
Möhre: lat. giger, Sb.: nhd. gemeine Karotte, gemeine Möhre
Möhre: lat. carōta, F.: nhd. Karotte, Möhre
Mohren...: lat. Maurus (2), Adj.: nhd. Mohren..., maurisch, mauritanisch;
Memnonius, Adj.: nhd. memnonisch, morgenländisch,
Mohren...
Mohrenhirse: lat. surcum,
suricum, surgum, m N.: nhd. Hirse, Mohrenhirse
Mohrensalbe: lat. Aethiopis, F.: nhd. Mohrensalbe, eine Art Salbei
Mohrrübe: lat. daucos,
gr.- M.: nhd. Mohrrübe, Karotte; daucum, N.: nhd. Mohrrübe, Karotte; pastināculus, M.: nhd. Mohrrübe, Karotte
Mohrrüben...: lat. daucīnus, Adj.: nhd. Karotten..., Mohrrüben...; daucītīnus, Adj.: nhd. Karotten..., Mohrrüben...
moirieren: lat. interundāre, V.: nhd. dazwischen wässern, moirieren
moiriert: lat. interundātus, Adj.: nhd. dazwischen gewässert, dazwischen geflammt,
moiriert
Moiris -- Moiris (See
zwischen Memphis und Arsinoë): lat. Moeris
(1), F.=ON: nhd. Moiris (See
zwischen Memphis und Arsinoë)
Mola -- Mola
(Mühlgöttin): lat. Mola (2), F.=PN: nhd. Mola (Mühlgöttin)
Molke -- Molke werden:
lat. serēscere (2), V.: nhd. Molke werden
Molke -- von Molke
lebend: lat. serārius, Adj.: nhd. von Molke lebend
Molke: lat. mesgus, M.: nhd. Molke, Käsewasser; oros (2), gr.- M.: nhd. wässerige
Flüssigkeit, Molke; serum, N.: nhd. Molke, Käsewasser, wässeriger Teil
molkeähnlich: lat. orōdēs
(2), Adj.: nhd. molkeähnlich
molliges -- molliges
Frauenzimmer: lat. bacciballum, N.: nhd. dicke Nudel, molliges Frauenzimmer
Molluske -- eine Art
Molluske: lat. tētheum, N.: nhd. eine Art Molluske
Moloch: lat. Moloch,
spät M.=PN: nhd. Moloch
Molon: lat. Molo,
Molōn, M.=PN: nhd. Molon
molorchëisch: lat. Molorchēus, Adj.: nhd. molorchëisch
Molorchos: lat. Molorchus, M.=PN: nhd. Molorchos
Molosser -- Land der
Molosser: lat. Molossia, F.=ON: nhd. Molossien, Land der Molosser
Molosser: lat. Molossus
(1), M.: nhd. Molosser
Molossiambus: lat. molossiambos,
gr.- M.: nhd. Molossiambus, aus einem Molossus und einem Jambus bestehendes
Versglied
Molossien: lat. Molossia, F.=ON: nhd. Molossien, Land der Molosser
molossisch: lat. Molossicus, Adj.: nhd. molossisch; Molossus (2), Adj.: nhd.
molossisch
Molossus -- aus einem
Molossus und einem Jambus bestehendes Versglied: lat. molossiambos, gr.- M.: nhd. Molossiambus, aus einem Molossus und
einem Jambus bestehendes Versglied
Molossus -- aus einem
Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied: lat. molossopyrrichos, gr.- M.: nhd. aus
einem Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied
Molossus -- aus einem
Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied: lat. molossospondīos, gr.- M.: nhd. aus
einem Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied
Moluske -- eine Art
Moluske: lat. ? coryphia, N. Pl.: nhd. eine Art Moluske?
Moluske: lat. molle, N.: nhd. Weiches, Weichling, Moluske
Moment: lat. mōmentum, N.: nhd. Moment, Augenblick, Bewegungsdauer,
Bewegungskraft
Mona -- Mona (Insel
zwischen Wales und Irland): lat. Mona, F.=ON: nhd. Mona (Insel zwischen Wales und
Irland), Anglesey
Monaises: lat. Monaesēs, M.=PN: nhd. Monaises
Monarch: lat. monarcha,
m M.: nhd. Monarch, Alleinherrscher
Monarchie -- Anhänger der
Monarchie: lat. monarchiānus, M.: nhd. Anhänger der Monarchie
Monarchie: lat. monarchia, F.: nhd. Alleinherrschaft, Monarchie
Monat -- ein
ägyptischer Monat: lat. mechir, M.: nhd. ein ägyptischer Monat, Mecher (ein
ägyptischer Monat)
Monat -- ein Monat:
lat. ? ephi, oephi, hebr.- Sb.?: nhd.
ein Maß?, ein Monat?; panēmos,
gr.- M.: nhd. ein Monat; peritios,
gr.- M.: nhd. ein Monat, Februar
Monat -- fünfter
Monat: lat. Quīntilis,
Quīnctīlis M.: nhd. fünfter
Monat
Monat -- halber Monat:
lat. sēmēstrium, N.: nhd. halber Monat
Monat -- Lebensmittel
auf einen Monat: lat. mēnstruum, N.: nhd. Lebensmittel auf einen Monat
Monat -- letzter
Monat im makedonischen Kalender: lat. hyperberetēos,
hyperberethēus, M.: nhd. letzter
Monat im makedonischen Kalender, September
Monat -- siebenter
Monat im attischen Jahr: lat. gamēliōn,
gr.- M.: nhd. siebenter Monat im attischen Jahr
Monat -- zehnter
Monat: lat. December, M.: nhd. Dezember, zehnter Monat
Monat -- zwölfter
hebräischer Monat: lat. adar, Sb. (indekl.): nhd. zwölfter hebräischer
Monat
Monat: lat. mēnsis,
mēsis, mīnsis, M.: nhd. Monat,
monatliche Reinigung, Menstruation
Monate -- anderthalb
Monate: lat. sēsquimēnsis, M.: nhd. anderthalb Monate
Monate -- drei Monate:
lat. trimēnium, N.: nhd. drei Monate, Vierteljahr
Monate -- Gebieter der
Monate: lat. Mēnotyrranus, M.: nhd. Gebieter der Monate
Monaten -- zwischen
zwei Monaten befindlich: lat. intermēnstruus, Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten befindlich
Monaten -- zwischen
zwei Monaten liegend: lat. intermēstris, Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten liegend
monatlich: lat. mēnstruālis, Adj.: nhd. monatlich, zur monatlichen
Reinigung gehörig; mēnstruōsus, Adj.: nhd. monatlich, allmonatlich; mēnstruus, mēstruus, Adj.: nhd. monatlich, allmonatlich; mēnsuālis, Adj.: nhd. monatlich; mēnsurnus, Adj.: nhd.
monatlich
monatliche -- monatliche
Kost: lat. epimēnia, N. Pl.: nhd. monatliche Kost, Monatsrate
monatliche -- monatliche
Reinigung: lat. mēnsis,
mēsis, mīnsis, M.: nhd. Monat,
monatliche Reinigung, Menstruation; ? pūrimēnstrium, N.: nhd. monatliche Reinigung?
Monatlichen -- mit dem
Monatlichen besudeln: lat. bubināre,
bobināre, V.: nhd. mit dem
Monatlichen besudeln
monatlichen -- zur
monatlichen Reinigung gehörig: lat. mēnstruālis, Adj.: nhd. monatlich, zur monatlichen
Reinigung gehörig
Monatliches: lat. muliebrium, N.: nhd. Weiberschmuck, weibliches
Schamglied, Weibliches, Monatliches
Monats -- ein Fest das
am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde: lat. Septimātrūs, F.: nhd. ein Fest das am siebten Tag nach dem
Idus eines Monats gefeiert wurde
Monats -- erste Tage
des Monats: lat. calendae,
kalendae, F. Pl.: nhd. Kalenden, erste
Tage des Monats
Monats -- Name eines
ägyptischen Monats: lat. thōti, Sb.: nhd. Name eines ägyptischen Monats,
August
Monats -- zwanzigster
Tag des Monats: lat. īcas, F.: nhd. zwanzigster Tag des Monats
Monatsblut -- mit dem
Monatsblut behaftet: lat. mēnstruātus, Adj.: nhd. mit dem Monatsblut behaftet,
menstruierend
Monatsblut -- mit dem
Monatsblut besudeln: lat. imbubināre, V.: nhd. mit dem Monatsblut besudeln
Monatsblut: lat. bubinārium, N.: nhd. Monatsblut
Monatsfluss -- Monatsfluss
haben: lat. mēnstruāre, V.: nhd. Monatsfluss haben, menstruieren
Monatskreis: lat. mēnaeus, M.: nhd. Monatskreis
Monatsmitte: lat. īdūs,
ēdūs, eidūs, F.: nhd.
Iden, Monatsmitte
Monatsname -- ein
attischer Monatsname: lat. pyanepsiōn,
gr.- M.: nhd. ein attischer Monatsname
Monatsname -- ein
makedonischer Monatsname: lat. dystros,
distros, gr.- M.: nhd. ein makedonischer Monatsname, März
Monatsname -- ein
Monatsname in Unteritalien: lat. Flusar, M.: nhd. ein Monatsname in Unteritalien
Monatsrate: lat. epimēnia, N. Pl.: nhd. monatliche Kost, Monatsrate
Mönch -- angeblicher
Mönch: lat. pseudomonachus, M.: nhd. angeblicher Mönch
Mönch -- Mönch
betreffend: lat. monachīlis, Adj.: nhd. Mönch betreffend, Mönch...; monachīnus, Adj.: nhd. Mönch betreffend, Mönch...; monachus (2), Adj.: nhd. mönchisch, Mönch betreffend,
Mönch...
Mönch...: lat. monachīlis, Adj.: nhd. Mönch betreffend, Mönch...; monachīnus, Adj.: nhd. Mönch betreffend, Mönch...; monachus (2), Adj.: nhd. mönchisch, Mönch betreffend,
Mönch...
Mönch: lat. coenobiōta, M.: nhd. Klosterbruder, Mönch; coenobita, M.: nhd. Klosterbruder, Mönch; monachus (1), M.: nhd. Mönch; monazōn, M.: nhd.
Mönch; nonnus, M.: nhd. Mönch, Kinderwärter, Erzieher
Mönche -- ärmelloser
Leinensack der ägyptischen Mönche: lat. lebetōn,
lebitōn, M., F.: nhd. ärmelloser
Leinensack der ägyptischen Mönche; lebitonārium, N.: nhd. ärmelloser Leinensack der
ägyptischen Mönche
Mönche -- ein Streifen
oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten: lat. rebrachiātōrium, N.: nhd. ein Streifen oder Binde aus
Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten
Mönche -- kurzer
Mantel der Mönche: lat. maforte,
māvorte, N.: nhd. Kopftuch für
Frauen, kurzer Mantel der Mönche; mafortium, N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel
der Mönche
Mönche -- Vorsteher
der Mönche: lat. archimantrita, M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit,
Abt; archimantritēs, M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit,
Abt; hēgūmenus, M.: nhd. Vorsteher der Mönche
mönchisch: lat. monachālis, Adj.: nhd. mönchisch, klösterlich; monachicus, Adj.: nhd. mönchisch; monachus (2), Adj.: nhd.
mönchisch, Mönch betreffend, Mönch...; monasticē,
lat.?, Adv.: nhd. mönchisch, klösterlich; monasticus, Adj.: nhd. mönchisch, klösterlich
Mönchlein: lat. monacholus,
lat.?, M.: nhd. Mönchlein
Mönchshof: lat. decānicum, N.: nhd. Mönchshof
Mönchsstand: lat. monachātus, M.: nhd. Mönchsstand
Mönchstracht -- Oberkleid
bei der Mönchstracht: lat. rācāna,
rāchāna, rāchēna, racēna, rāca, rāga, F.: nhd. Oberkleid, Oberkleid bei der
Mönchstracht
Mond -- auf dem Mond
lebend: lat. lūnāticus, Adj.: nhd. auf dem Mond lebend, dem
Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz dauernd, flüchtig
Mond -- aufgehender
Mond: lat. anabibazōn, gr.-
M.: nhd. aufgehender Mond
Mond -- dunkler Mond:
lat. obscūrolūna, F.: nhd. dunkler Mond
Mond -- ein halber
Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde: lat. mēnis, F.: nhd. ein
halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde
Mond -- halber Mond:
lat. medilūnia, F.: nhd. halber Mond, erstes Viertel
Mond -- Hof um Sonne
oder Mond: lat. halōs, M.: nhd. Hof um Sonne oder Mond
Mond -- Hof und
Sonne und Mond: lat. halysis, F.: nhd. Hof und Sonne und Mond
Mond -- Mond
(männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä: lat. Lūnus, M.=PN: nhd. Mond
(männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä
Mond -- unter dem
Mond befindlich: lat. sublūnāris, Adj.: nhd. unter dem Mond befindlich,
sublunarisch
Mond -- zum Mond
gehörig: lat. lūnāris, Adj.: nhd. zum Mond gehörig, Mond...,
mondähnlich
Mond...: lat. lūnāris, Adj.: nhd. zum Mond gehörig, Mond...,
mondähnlich
Mond: lat. lūna
(1), F.: nhd. Mond, Nacht; noctilūca, F.: nhd. Nachtleuchte, Mond, Laterne
mondähnlich: lat. lūnāris, Adj.: nhd. zum Mond gehörig, Mond...,
mondähnlich
Mondes -- Abnehmen des
Mondes: lat. ēliqium? (2), N.: nhd. Abnehmen des Mondes
mondförmig -- mondförmig
krümmen: lat. lūnāre, V.: nhd. mondförmig krümmen, sichelförmig
krümmen
mondförmig: lat. ? *lūnālis, Adj.: nhd. mondförmig?; ? lūnāliter, Adv.: nhd. mondförmig?
Mondgöttin -- zur
Mondgöttin Bendis gehörig: lat. Bendidīus, Adj.: nhd. zur Mondgöttin Bendis gehörig,
bendidisch
Mondgöttin: lat. Iāna,
vulgär F.=ON: nhd. Diana, Mondgöttin; Lūna
(2), F.=PN: nhd. Luna, Mondgöttin
Mondkalb: lat. molucrum, N.: nhd. Mühlenbesen zum Abkehren der
Mühlsteine, Missgeburt, Mondkalb
mondleer: lat. illūnis, Adj.: nhd. mondleer, ohne Mondschein seiend; illūnius, Adj.: nhd. mondleer, ohne Mondschein seiend
»Möndlein«: lat. lūnula, F.: nhd. »Möndlein«, kleiner Halbmond
Mondschein -- ohne
Mondschein seiend: lat. illūnis, Adj.: nhd. mondleer, ohne Mondschein seiend; illūnius, Adj.: nhd. mondleer, ohne Mondschein seiend
mondsichelförmig: lat. mēnoīdēs, Adj.: nhd. mondsichelförmig
Mondsüchtigen -- eine dem
Mondsüchtigen heilsame Pflanze: lat. mēnion,
gr.- N.: nhd. eine dem Mondsüchtigen heilsame Pflanze; mēnogenīon, gr.- N.: nhd. eine dem Mondsüchtigen heilsame
Pflanze
Mondwechsel -- dem
Mondwechsel unterworfen: lat. lūnāticus, Adj.: nhd. auf dem Mond lebend, dem
Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz dauernd, flüchtig
Mondwechsels -- Zeit des
Mondwechsels: lat. intermēnstruum, N.: nhd. Zeit des Mondwechsels, Neumond
Monochord: lat. monochordon,
gr.- N.: nhd. Monochord, einsaitiger Tonmesser (M.)
Monogamie: lat. monogamia, F.: nhd. Monogamie, Sich-Verheiraten mit
einer Frau
Monogramm: lat. monogramma, N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name,
Namenszeichen; monogrammum, N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name,
Namenszeichen
Monolog: lat. sōliloquium, N.: nhd. Rede mit sich selbst,
Selbstgespräch, Monolog
Monopol: lat. monopōlium, N.: nhd. Monopol, Recht des Alleinhandels,
Alleinverkauf
Monster -- kleine
Monster betreffend: lat. ? mōstellārius, Adj.: nhd. kleine Monster betreffend?
Monster -- kleines
Monster: lat. mōstellum,
mōnstellum, N.: nhd. »Monsterlein«,
kleines Monster
»Monsterlein«: lat. mōstellum,
mōnstellum, N.: nhd. »Monsterlein«,
kleines Monster
Monstranz: lat. monstrantia,
m F.: nhd. Monstranz
montanianisch: lat. Montāniānus, Adj.: nhd. montanianisch
Montanus: lat. Montānus
(3), M.=PN: nhd. Montanus
Montinus -- Montinus
(Berggott): lat. Montīnus, M.=PN: nhd. Montinus (Berggott)
Monychos: lat. Mōnychus, M.=PN: nhd. Monychos
moorig -- moorig
werden: lat. lutēscere, V.: nhd. kotig werden, verkoten, moorig
werden
Moos -- kleines Moos:
lat. mussula, F.: nhd. »Mooslein«, kleines Moos
Moos -- voll von
Moos seiend: lat. mūscidus, Adj.: nhd. voll von Moos seiend, bemoost; muscīvus, Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig,
bemoost; mūscōsus, Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig,
bemoost
Moos -- vom Moos
reinigen: lat. ēmuscāre, V.: nhd. entmoosen, abmoosen, vom Moos
reinigen
Moos --
wohlriechendes Moos: lat. sphacos,
gr.- M.: nhd. Salbei, wohlriechendes Moos; sphagnos, M.: nhd. wohlriechendes Moos
Moos: lat. bryon,
brion, gr.- N.: nhd. Moos, traubenförmige Blüte der Silberpappel; mūscus (1), N.: nhd. Moos
moosig: lat. muscīvus, Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig,
bemoost; mūscōsus, Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig,
bemoost
»Mooslein«: lat. mussula, F.: nhd. »Mooslein«, kleines Moos
Mopsianer: lat. Mopsiānus, M.: nhd. Anhänger des Mopsius, Mopsianer
Mopsius -- Anhänger des
Mopsius: lat. Mopsiānus, M.: nhd. Anhänger des Mopsius, Mopsianer
Mopsius -- Mopsius
(Familienname): lat. Mopsius, M.=PN: nhd. Mopsius (Familienname)
Mopsopia -- zu Mopsopia
gehörig: lat. Mopsopius, Adj.: nhd. zu Mopsopia gehörig, mopsopisch,
attisch
mopsopisch: lat. Mopsopius, Adj.: nhd. zu Mopsopia gehörig, mopsopisch,
attisch
Mopsos: lat. Mopsus, M.=PN: nhd. Mopsos
Mopsuhestia -- Mopsuhestia
(Stadt in Sizilien): lat. Mopsuhestia,
Mobsuëstia, F.=ON: nhd. Mopsuhestia
(Stadt in Sizilien)
Moral: lat. ēthos,
gr.- N.: nhd. Sitte, Moral; honestum, N.: nhd. sittliche Würde, Tugend, Moral
moralisch -- moralisch
beflecken: lat. impiāre, V.: nhd. moralisch beflecken
moralisch: lat. ēthicus, Adj.: nhd. sittlich, moralisch, ethisch; mōrālis, Adj.: nhd. Sitten betreffend, moralisch,
ethisch; mōrāliter, Adv.: nhd. ethisch, charakteristisch,
moralisch
moralische -- moralische
Reinheit: lat. castitās,
cistitās, F.: nhd. moralische
Reinheit, Sittenreinheit, Keuschheit, Uneigennützigkeit; castitūdo, F.: nhd.
moralische Reinheit
Moralisches: lat. mōrāle, N.: nhd. Moralisches
Moralität: lat. mōrālitās, F.: nhd. Beziehung auf dem Charakter,
Charakteristik, Moralität
Moralphilosophie: lat. ēthica, F.: nhd. Ethik, Moralphilosophie; ēthicē, F.: nhd. Ethik, Moralphilosophie
Morast: lat. lāma, F.: nhd. Lache (F.) (1), Morast, Sumpf,
Pfütze; lustrum, N.: nhd. Pfütze, Morast, Wildhöhle, Wildbahn,
Bordell
morastig: lat. caenōsus,
cēnōsus, coenōsus, Adj.:
nhd. voller Kot seiend, kotig, morastig
Morchel: lat. fungus, M.: nhd. Erdschwamm, Pilz, Morchel,
Lichtschnuppe; ? glandolaria, F.: nhd. Morchel?; morella, lat.?, F.: nhd. Morchel
Mord -- durch Mord
besudeln: lat. fūnestāre, V.: nhd. durch Mord besudeln, durch Leichen
verunreinigen, entweihen
Mord -- Mord an
einem Gast: lat. ? hospicīda, M.: nhd. Fremdenmord?, Mord an einem Gast?
Mord -- Mord
betreffend: lat. ? fūnestālis, Adj.: nhd. Mord betreffend?; homicīdiālis, Adj.: nhd. Mord betreffend, mörderisch
Mord: lat. homicīdium, N.: nhd. Totschlag, Mord, Hinrichtung; ? mordrida, lat.?, F.: nhd. Mord?; ? mordris, lat.?, Sb.: nhd. Mord?; morter, germ.- Sb.: nhd. Mord; nex,
F.: nhd. Tod, Mord, Ermordung; occīsio, F.: nhd. Totschlag, Mord; parricīdātus,
pāricīdātus (ält.), N.:
nhd. Mord; parricīdium,
pāricīdium (ält.), N.: nhd.
Mord; strāgēs, F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen,
Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord
Mordbrenner: lat. incendiārius
(2), M.: nhd. Brandstifter,
Mordbrenner
Mörder -- als Mörder:
lat. homicīdiāliter, Adj.: nhd. mörderisch, als Mörder
Mörder -- Mörder an
einem Feind: lat. ? hosticīda, M.: nhd. Mörder an einem Feind?
Mörder -- Mörder an
einem Gast: lat. ? hospiticīda, M.: nhd. Fremdenmörder?, Mörder an einem
Gast?
Mörder: lat. ? affector*,
adfector, M.: nhd. Mörder?; homicīda, M., F.: nhd. Menschentöter, Mörder, Mörderin;
homicīdiātor, M.: nhd. Mörder; interemptor, M.: nhd.
Mörder; interfector, M.: nhd. Mörder, Vernichter; iugulātor, M.: nhd. Mörder; mactātor, F.: nhd.
Schlächter, Mörder; necātor, M.: nhd. Totschläger, Mörder; occīsor, M.: nhd. Töter, Mörder; parricīda, pāricīda (ält.), M.: nhd. »Verwandtenfäller«, Mörder,
Verwandtenmörder; percussor, M.: nhd. Verwunder, Erleger, Erdolcher,
Mörder; perēmptor, M.: nhd. Vernichter, Töter, Mörder; perpennius, M.: nhd. Mörder, Gewalthaber; trucīdātor, M.: nhd. Totschläger, Mörder
Mördergrube: lat. spoliārium, N.: nhd. Raubnest, Mördergrube
Mörderin: lat. ēnecātrīx, F.: nhd. Töterin, Mörderin; homicīda, M., F.: nhd. Menschentöter, Mörder, Mörderin;
interemptrīx, F.: nhd. Mörderin; interfectrīx, F.: nhd.
Mörderin; iugulātrīx, F.: nhd. Mörderin; necātrīx, F.: nhd.
Totschlägerin, Mörderin; perēmptrīx, F.: nhd. Vernichterin, Töterin, Mörderin
mörderisch -- mörderisch
sein (V.): lat. *parricīdāre, V.: nhd. mörderisch sein (V.), gottlos sein
(V.)
mörderisch: lat. fulmineus, Adj.: nhd. zum Blitz gehörig, alles
zerschmetternd, alles tötend, mörderisch; homicīdālis, Adj.: nhd. mörderisch; homicīdiālis,
Adj.: nhd. Mord betreffend, mörderisch; homicīdiāliter,
Adj.: nhd. mörderisch, als Mörder; ? homicīdiōsus, Adj.: nhd. mörderisch?; internecīvē, Adv.:
nhd. mit gänzlicher Zerstörung, mörderisch; internecīvus
(1), internicīvus, Adj.: nhd.
gänzliche Vernichtung drohend, mörderisch, tödlich; parricīdālis, pāricīdālis (ält.), Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; parricīdāliter,
pāricīdāliter (ält.),
Adv.: nhd. mörderisch; parricīdāns, Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; parricīdiālis,
pāricīdiālis (ält.),
Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; parricīdiāliter, pāricīdiāliter
(ält.), Adv.: nhd. mörderisch
Mordes« -- »Rächerin
des Mordes« (eine der Furien): lat. Tīsiphonē, F.=PN: nhd. »Rächerin des Mordes« (eine der
Furien), Tisiphone
morganatische -- Art
morganatische Ehe: lat. concubīnātus, M.: nhd. Art morganatische Ehe, Konkubinat
Morgen -- am Morgen
erscheinend: lat. Eōus, Adj.: nhd. morgendlich, am Morgen
erscheinend, Morgenstern (= Eōus subst.)
Morgen -- am Morgen
kommen: lat. mānicāre, V.: nhd. am Morgen kommen
Morgen -- drei Viertel
Morgen: lat. dōdrāns,
dōdrās, dōdrān, duodrāns, M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen,
drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)
Morgen -- gegen den
Morgen liegend: lat. exortīvus, M.: nhd. Aufgang der Gestirne betreffend,
gegen den Morgen liegend, östlich
Morgen -- halber
Morgen Land: lat. arepennis,
arapennis, agripennis, argipennis, aripennis,
M.: nhd. halber Morgen Land; ? arpendia, F.: nhd. ein Maß?, halber Morgen Land?
Morgen -- halber
Morgen Landes: lat. sēmiiūgerum, N.: nhd. halbes Juchert, halber Morgen Landes
Morgen -- Morgen für
Morgen: lat. iūgerātim, Adv.: nhd. Morgen für Morgen, Juchert für
Juchert; iūgerātim, Adv.: nhd. Morgen für Morgen, Juchert für
Juchert
Morgen -- Morgen
Landes: lat. ? iuctus, M.: nhd. Morgen Landes?, Juchert?; iūgerum, iūger, N.: nhd. Morgen Landes, Juchert; iūgerus, M.: nhd. Morgen Landes, Juchert
Morgen...: lat. crāstinus, Adj.: nhd. morgend, morgig, Morgen...; mātūtīnus, Adj.: nhd. in der Frühe geschehend, morgendlich,
Morgen...
morgen: lat. crās, Adv.: nhd. morgen; crāstinō, Adv.:
nhd. am morgigen Tag, morgen
Morgen: lat. mānē
(1), Sb. (indekl.): nhd. Morgen,
Frühe, Frühzeit; ? mātūtīnum, N.: nhd. Morgen?; oriēns (2), (Part.
Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne, Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten,
Morgenland, Orient
morgend: lat. crāstinus, Adj.: nhd. morgend, morgig, Morgen...
Morgendämmerung: lat. dīlūculum,
dēlūculum, N.: nhd. Anbruch
des Tages, Morgendämmerung; lycophōs, N.: nhd. Morgendämmerung
morgendlich: lat. Eōus, Adj.: nhd. morgendlich, am Morgen
erscheinend, Morgenstern (= Eōus subst.); mātūtīnālis,
Adj.: nhd. zur Frühe gehörig, morgendlich; mātūtīnus,
Adj.: nhd. in der Frühe geschehend, morgendlich, Morgen...
Morgengabe: lat. morganegyba,
lat.?, F.: nhd. Morgengabe
Morgengrauen -- düsteres
Morgengrauen: lat. conticinium,
conticium, conticuum, conticinnum, N.:
nhd. Zeit vor und nach Mitternacht, düsteres Morgengrauen
Morgenhelle -- Göttin der
Frühe und der Morgenhelle: lat. Mātūta, F.=PN: nhd. Göttin der Frühe und der
Morgenhelle
Morgenland -- Morgenland
betreffend: lat. anatolicus, Adj.: nhd. aus dem Morgenlande kommend,
Morgenland betreffend, orientalisch
Morgenland -- wildes Tier
aus dem Morgenland: lat. orientālis
(3), m F.: nhd. wildes Tier aus dem Morgenland
Morgenland: lat. Ēōs,
Eōs, F.=PN: nhd. Eos, Morgenröte,
Morgenland, Orient; eurus, M.: nhd. Südostwind, Südost-Drittel-Südwind,
Morgenland, Orient; oriēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne,
Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten, Morgenland, Orient
Morgenlande -- aus dem
Morgenlande kommend: lat. anatolicus, Adj.: nhd. aus dem Morgenlande kommend,
Morgenland betreffend, orientalisch
Morgenländer: lat. orientālis
(2), m M.: nhd. Morgenländer, Orientale
morgenländisch: lat. barbaricus, Adj.: nhd. barbarisch, nichtgriechisch,
römisch, lateinisch, nichtrömisch, morgenländisch, germanisch; Memnonius, Adj.: nhd. memnonisch, morgenländisch,
Mohren...; Nabataeus (2),
Nabathaeus, Adj.: nhd. nabatäisch,
arabisch, morgenländisch; orientālis
(1), Adj.: nhd. orientalisch,
morgenländisch, aus dem Orient stammend; subsōlānus
(2), Adj.: nhd. östlich,
morgenländisch
Morgenpsalm: lat. mātūtīnārius, M.: nhd. Morgenpsalm
Morgenrot -- strahlen wie
das Morgenrot: lat. aurōrāre, V.: nhd. strahlen wie das Morgenrot; aurōrēscere, V.: nhd. strahlen wie das Morgenrot
Morgenrot: lat. aurōra,
eorōra, F.: nhd. Morgenrot,
Morgenröte
Morgenröte: lat. aurōra,
eorōra, F.: nhd. Morgenrot,
Morgenröte; Ēōs,
Eōs, F.=PN: nhd. Eos, Morgenröte,
Morgenland, Orient; Pallantias, F.: nhd. Aurora, Morgenröte; Pallantis, F.: nhd. Aurora, Morgenröte, Tag
morgens: lat. mānē
(2), Adv.: nhd. früh, morgens
Morgenstern: lat. iubar, N.: nhd. Glanz, strahlendes Licht,
Morgenstern; Lūcifer (2), M.: nhd. Morgenstern; Phōsphorus, Phōsphoros,
M.=PN: nhd. Phosphoros, Morgenstern
Morgenzeit: lat. mātūtīna, F.: nhd. Morgenzeit
morgig: lat. crāstinus, Adj.: nhd. morgend, morgig, Morgen...
morgigen -- am morgigen
Tag: lat. crāstinō, Adv.: nhd. am morgigen Tag, morgen
morgiger -- morgiger Tag:
lat. ? crāstina, F.: nhd. morgiger Tag?; crāstinum, N.: nhd.
morgiger Tag
Moriner -- Moriner
(Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Belgica): lat. Morinus,
M.: nhd. Moriner (Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Belgica)
Morpheus: lat. Morpheus, M.=PN: nhd. Morpheus
morsch -- morsch sein
(V.): lat. putrēre, V.: nhd. morsch sein (V.), mürbe sein (V.)
morsch -- morsch
werden: lat. putrēscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch
werden
morsch -- sehr morsch:
lat. perputidus, Adj.: nhd. sehr faul, sehr morsch, sehr
ranzig; praemarcidus, Adj.: nhd. sehr welk, sehr morsch
morsch: lat. cariāns, Adj.: nhd. morsch, faul; cariōsus, Adj.: nhd.
morsch, faul, mürbe; marcidātus, Adj.: nhd. faul, morsch; marcidus, Adj.: nhd. welk,
morsch, matt, entkräftet, entnervt; puter, Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen,
verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; puter, Adj.: nhd. in Verwesung
übergegangen, verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; pūtīdus, Adj.: nhd. faul, morsch, moderig, ranzig,
nach Fäulnis riechend; putridus, Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, faul, morsch,
mürbe, locker; putris, Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen,
verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker; rūderārius, Adj.:
nhd. morsch, gebrechlich
Morschheit: lat. cariēs, F.: nhd. Morschsein, Faulsein, Morschheit,
Fäulnis; marcor, M.: nhd. Welkheit, Fäulnis, Morschheit,
Mattigkeit, Trägheit, Untätigkeit, Schläfrigkeit; pūtor, M.: nhd.
Fäulnis, Brandiges, Morschheit, modriger Geruch; putror?, M.: nhd. Fäulnis,
Brandiges, Morschheit, modriger Geruch
Morschsein: lat. cariēs, F.: nhd. Morschsein, Faulsein, Morschheit,
Fäulnis
Mörser -- im Mörser
zerstoßenes Fischgericht: lat. martīsium, N.: nhd. im Mörser zerstoßenes Fischgericht
Mörser -- kleiner
Mörser: lat. mortāriolum, N.: nhd. kleiner Mörser
Mörser -- tüchtig im
Mörser gestoßen: lat. dēpīsus, Adj.: nhd. tüchtig im Mörser gestoßen
Mörser: lat. girba, F.: nhd. Mörser; mortārium, N.: nhd.
Mörser, Mörtelpfanne, Mörtel; pīla
(1), F.: nhd. Mörser; pīso (1), M.: nhd. Mörser
Mörsergericht -- zum
Mörsergericht gehörig: lat. morētārius, Adj.: nhd. zum Mörsergericht gehörig,
Mörsergerichts...
Mörsergericht: lat. morētārium, N.: nhd. Mörsergericht; morētum, N.: nhd.
Mörsergericht
Mörsergerichts...: lat. morētārius, Adj.: nhd. zum Mörsergericht gehörig,
Mörsergerichts...
Mörserkeule: lat. pīlo, M.: nhd. Mörserkeule; pīlum (2), N.: nhd. Stempel,
Mörserkeule; pīsābulum, N.: nhd. Mörserkeule; pīsāculum, N.:
nhd. Mörserkeule; pīstillum, N.: nhd. Mörserkeule; pīstillus, M.: nhd.
Mörserkeule; trītōrium, N.: nhd. Mörserkeule
Morta -- Morta (eine
der Parzen): lat. Morta, F.=PN: nhd. Morta (eine der Parzen)
Mörtel -- Bewerfen mit
grobem Mörtel: lat. trūllissātio,
trūllizātio, F.: nhd. Bewerfen
mit grobem Mörtel, Rauhanwurf
Mörtel -- mit groben
Mörtel bewerfen: lat. trūllissāre,
trūllizāre, V.: nhd. mit
groben Mörtel bewerfen
Mörtel: lat. maltha,
malta, F.: nhd. Bergteer, Firnis, Kitt,
Mörtel, weichlicher Mensch; mortārium, N.: nhd. Mörser, Mörtelpfanne, Mörtel; rūdus (1), N.: nhd. zerbröckeltes Gestein, Geröll,
Schutt, Mörtel, Estrichmasse
Mörtelpfanne: lat. mortārium, N.: nhd. Mörser, Mörtelpfanne, Mörtel
Mosaik: lat. musaicum,
m M.: nhd. Mosaik; mūsēum,
mūsīum, N.: nhd. Museum,
Musensitz, Bibliothek, Akademie, Bildwerk aus bunten Steinen, Mosaik; ? mūsīvum, N.: nhd. Musivarbeit, Musivmalerei, Mosaik?
Mosaikarbeiter: lat. mūsīvārius,
M.: nhd. Musivarbeiter, Mosaikarbeiter; tessellārius (1),
tessalārius, M.: nhd.
Mosaikarbeiter; tessellātor, M.: nhd. Mosaikarbeiter
Mosaikfußbodenarbeit -- eine
Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als
seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum, N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der
Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt
worden
Mosaikstein -- kleiner
Mosaikstein: lat. tessellus, M.: nhd. »Würfellein«, kleiner Mosaikstein
Mosaiksteinchen -- mit
Mosaiksteinchen belegen (V.): lat. tessellāre, V.: nhd. mit viereckigen Steinchen belegen
(V.), mit Mosaiksteinchen belegen (V.)
Mosaiksteinchen: lat. asarōticus, M.: nhd. Mosaiksteinchen; tesserula, F.: nhd. »Würfellein«, Würfelchen,
viereckiges Steinchen, Mosaiksteinchen
mosaisch: lat. Mōsēius, Adj.: nhd. mosaisch; Mōsēus, Adj.: nhd.
mosaisch
Moscher -- Moscher
(Angehöriger einer Völkerschaft zwischen Schwarzem und Kaspischem Meer):
lat. Moschus (1), M.: nhd. Moscher (Angehöriger einer
Völkerschaft zwischen Schwarzem und Kaspischem Meer)
moschisch: lat. Moschicus, Adj.: nhd. moschisch
Moschos: lat. Moschus
(2), M.=PN: nhd. Moschos
Moschus -- nach Moschus
duftend: lat. muscātus, Adj.: nhd. nach Moschus duftend
Moschus: lat. mūscus
(2), M.: nhd. Moschus, Bisam
Moschussache: lat. ? muscātum, N.: nhd. Moschussache?
Mose -- fünf Bücher
Mose: lat. pentateuchum, lat.?,
N.: nhd. fünf Bücher Mose; pentateuchus, M.: nhd. fünf Bücher Mose, Pentateuch
Mose: lat. Mōsēs,
Mōȳsēs, M.=PN: nhd.
Moses, Mose; Mōseus,
Mōȳseus, M.=PN: nhd. Moses,
Mose
Mosel: lat. Mosella, F.=FlN: nhd. Mosel
mosellëisch: lat. Mosellēus, Adj.: nhd. mosellëisch
Möser -- Möser
(Angehöriger einer Völkerschaft auf dem Balkan): lat. Moesus, M.: nhd. Möser
(Angehöriger einer Völkerschaft auf dem Balkan)
Moses: lat. Mōsēs,
Mōȳsēs, M.=PN: nhd.
Moses, Mose; Mōseus,
Mōȳseus, M.=PN: nhd. Moses,
Mose
Mösien: lat. Moesia,
Maesia, F.=ON: nhd. Mösien
Mosis -- fünftes Buch
Mosis: lat. deuteron, gr.- N.:
nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis; deuteronomium, N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis
mösisch: lat. Moesiacus, Adj.: nhd. mösisch; Moesicus, Adj.: nhd. mösisch
mositisch: lat. Mōsiticus,
lat.?, Adj.: nhd. mositisch
Most -- aus Most
gefertigt: lat. musteus, Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most
gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch
Most -- aus Most
gemacht: lat. glaucinus, Adj.: nhd. aus Most gemacht; gleucinus, Adj.: nhd. aus Most gemacht, mit Most
vermischt
Most -- eingekochter
Most: lat. hepsēma, N.: nhd. eingekochter Most, Mostmus; ? ipsominus, M.?: nhd. eingekochter Most?
Most -- ewiger Most
(Art Champagnerwein): lat. aīgleucos, N.: nhd. ewiger Most (Art Champagnerwein)
Most -- mit Most
vermischt: lat. gleucinus, Adj.: nhd. aus Most gemacht, mit Most
vermischt
Most -- süß wie Most:
lat. musteus, Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most
gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch
Most -- von Most
gemacht: lat. musteus, Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most
gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch
Most -- zum Most
gehörig: lat. mustārius, Adj.: nhd. zum Most gehörig, Most...
Most...: lat. mustārius, Adj.: nhd. zum Most gehörig, Most...
Most: lat. dēfrutum,
dēfretum, dēfritum, dēfructum, dēfrictum, N.: nhd. Most, eingekochter Fruchtsaft; glaucia,
F.: nhd. Most; gleucon, gr.-
N.: nhd. Most; mustum, mostum, N.: nhd. Most; tryx, F.: nhd. junger
ungegorener Wein mit Hefe, Most
Mostapfel: lat. melimēlum,
melimēlon, N.: nhd. Honigapfel,
Mostapfel, Granatapfelwein
Mostena -- Bewohner der
Stadt Mostena: lat. Mostēnus, M.: nhd. Mostener, Bewohner der Stadt Mostena
Mostener: lat. Mostēnus, M.: nhd. Mostener, Bewohner der Stadt Mostena
mostig: lat. *mustidus, Adj.: nhd. mostig; *mustōsus, Adj.: nhd.
mostig
Mostiges: lat. ? musteum?, N.: nhd. Mostiges?
Mostkuchen: lat. mustāceum, N.: nhd. Mostkuchen, Lorbeerkuchen,
Hochzeitskuchen; mustāceus, M.: nhd. Mostkuchen, Lorbeerkuchen,
Hochzeitskuchen
Mostmus: lat. hepsēma, N.: nhd. eingekochter Most, Mostmus
mostreich: lat. musteus, Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most
gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch; mustulentus, Adj.: nhd.
mostreich; mustuōsus, Adj.: nhd. mostreich
Mostsaft -- zum Mostsaft
einkochen: lat. dēfrutāre, V.: nhd. zum Mostsaft einkochen
Mostsaft -- zum Mostsaft
gehörig: lat. dēfrutārius, Adj.: nhd. zum Mostsaft gehörig, Mostsaft...
Mostsaft...: lat. dēfrutārius, Adj.: nhd. zum Mostsaft gehörig, Mostsaft...
Mostsaft: lat. sapa, F.: nhd. Mostsaft, Mostsirup; siraeum,
N.: nhd. Mostsaft, Mostsirup
Mostsaftgefäß: lat. dēfrutārium, N.: nhd. Mostsaftgefäß
Mostsirup -- mit
Mostsirup versetzter Nachwein: lat. muriola
(1), murriola, moriola, F.: nhd. mit
Mostsirup versetzter Nachwein
Mostsirup: lat. sapa, F.: nhd. Mostsaft, Mostsirup; siraeum,
N.: nhd. Mostsaft, Mostsirup
Mosttrinker: lat. mustio, M.: nhd. Mosttrinker, Säufer, kleine Fliege
Motte -- Motte (F.)
(1): lat. blatta (1), F.: nhd. Schabe, Motte (F.) (1); carius,
M.: nhd. nagender Wurm, Motte (F.) (1); tinea, tinia, F.: nhd. nagender
Wurm, Holzwurm, Motte (F.) (1); ? vappo, M.: nhd. ein geflügeltes Tier, Motte (F.)
(1)?
Motte: lat. terēdo, F.: nhd. Holzwurm, Motte, bohrender Wurm
Motten -- Beiname
einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten: lat. myleocon, gr.- N.: nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei
Mühlen aufhalten; myloecos, gr.- M.:
nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten
Motten -- Motten haben:
lat. tineāre, tiniāre, V.: nhd. Motten haben, von Motten zerfressen
werden
Motten -- von Motten
zerfressen werden: lat. tineāre,
tiniāre, V.: nhd. Motten haben, von
Motten zerfressen werden
Motten -- zu den
Motten gehörig: lat. tiniārius, Adj.: nhd. zu den Motten gehörig, Motten...
Motten...: lat. tiniārius, Adj.: nhd. zu den Motten gehörig, Motten...
Möwe: lat. gāvia,
gābia, F.: nhd. Möwe; ? larus,
M.: nhd. ein Seevogel, Möwe?
mucianisch: lat. Mūciānus, Adj.: nhd. mucianisch, Mucius gehörend
mucisch: lat. Mūcius
(2), Mūtius, Adj.: nhd. mucisch
Mucius -- Mucius
gehörend: lat. Mūciānus, Adj.: nhd. mucianisch, Mucius gehörend
Muciusfest: lat. Mūcia, N. Pl.: nhd. Muciusfest
Muck -- ein Muck:
lat. mutmut, N.: nhd. ein Muck
Mückchen: lat. culiculus, M.: nhd. Mückchen, Mücklein, kleine Mücke
Mücke -- kleine Mücke:
lat. culicellus, M.: nhd. Mücklein, kleine Mücke; culiculus, M.: nhd. Mückchen, Mücklein, kleine Mücke
Mücke: lat. alūcita, F.: nhd. Mücke, Schnake; cōnōps, M.: nhd.
Mücke; culex, culix, colex, M.: nhd. Mücke, Schnake
mucken: lat. hittīre, V.: nhd. mucken, mucksen; muttīre, mūtīre, V.: nhd. mucken, mucksen, kleinlaut reden
Mucken: lat. muttītio,
mūtītio, F.: nhd. Mucken,
Mucksen; ronchus, M.: nhd. Schnarchen, Mucken, Spötteln
Mückennetz --
feinmaschiges Mückennetz: lat. cōnōpēum, N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem
Mückennetz geschützte Lagerstätte; cōnōpium, N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem
Mückennetz geschützte Lagerstätte
Mückennetz -- mit einem
Mückennetz geschützte Lagerstätte: lat. cōnōpēum, N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem
Mückennetz geschützte Lagerstätte; cōnōpium, N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem
Mückennetz geschützte Lagerstätte
Mückennetz: lat. culicāre, N.: nhd. Mückennetz; culiculāre, N.: nhd.
Mückennetz
Mücklein: lat. culicellus, M.: nhd. Mücklein, kleine Mücke; culiculus, M.: nhd. Mückchen, Mücklein, kleine Mücke
Mucks -- Mucks
(kleinsthörbarer Laut): lat. mū, Interj.: nhd. Mucks (kleinsthörbarer Laut)
Mucks: lat. hittus, M.: nhd. Mucks
mucksen: lat. hittīre, V.: nhd. mucken, mucksen; muttīre, mūtīre, V.: nhd. mucken, mucksen, kleinlaut reden
Mucksen: lat. mussītus, M.: nhd. Mucksen; muttītio, mūtītio,
F.: nhd. Mucken, Mucksen; muttum, N.: nhd. Mucksen
müde -- etwas müde:
lat. fessulus, Adj.: nhd. etwas müde
müde -- müde machen:
lat. lassāre, V.: nhd. matt machen, müde machen, ermatten,
ermüden, abspannen
müde -- müde werden:
lat. lassēscere, V.: nhd. müde werden
müde -- sehr müde:
lat. persēgnis, Adj.: nhd. sehr müde, sehr schlaff
müde -- vorher müde:
lat. praefatigātus, Adj.: nhd. vorher müde
müde: lat. effessus, Adj.: nhd. mürbe?, müde; fatigātus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ermüdet, müde; fessus, Adj.: nhd. mürbe, müde, matt, erschöpft; lassābundus, Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge; lassus,
Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge
Müdewerden: lat. lassitūdo, F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit,
Müdewerden, Ermattung
Müdigkeit: lat. lassitās, F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit; lassitūdo, F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit,
Müdewerden, Ermattung
muffeln: lat. pūtēre, V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen,
ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln
muffig -- muffig sein
(V.): lat. pūtēre, V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen,
ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln
muffig -- muffig
werden: lat. pūtēscere,
pūtīscere, V.: nhd. in
Verwesung übergehen (V.) (1), faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen
(V.) (1)
Mufflon -- eine Art
Mufflon: lat. iber, imber,
hiber, M.: nhd. eine Art Mufflon,
Steinbock?
Mufflon: lat. mūsimo,
mūsmo, M.: nhd. Mufflon, wildes
Schaf mit einem Fell wie Ziegen
Mugionisches -- Mugionisches
Tor: lat. Mugiōnia porta,
Mūgōnia porta, F.: nhd.
Mugionisches Tor; Mugiōnis porta, F.: nhd. Mugionisches Tor
Mühe -- mit Arbeit
und Mühe: lat. labōriōsē, Adv.: nhd. mit Arbeit und Mühe, mühsam
Mühe -- mit großer
Mühe: lat. operōsē, Adv.: nhd. mit großer Mühe, mühsam, mit viel
Arbeit
Mühe -- mit Mühe:
lat. vix, Adv.: nhd. mit genauer Not, mit Mühe, kaum,
eben, gerade (Adj.) (2)
Mühe -- mit Mühe
hervordringen: lat. ēluctārī, V.: nhd. herausringen, sich hervorringen, mit
Mühe hervordringen
Mühe -- mit so
großer Mühe: lat. tantopere,
tantō opere, Adv.: nhd. mit so
großer Mühe
Mühe -- mit viel
Mühe verbunden: lat. labōriōsus, Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit
viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend
Mühe -- ohne Mühe:
lat. aconīti, Adv.: nhd. ohne Mühe; facile, Adv.: nhd. leicht,
ohne Mühe, bequem; faculter, lat.
(arch.), Adv.: nhd. leicht, ohne Mühe, bequem
Mühe -- ohne Mühe
erworben: lat. illabōrātus, V.: nhd. unbearbeitet, ohne Mühe erworben,
mühelos
Mühe -- sich mit
Mühe umdrehend: lat. implecticus, Adj.: nhd. sich mit Mühe umdrehend,
unbeweglich
Mühe -- sich Mühe
geben: lat. labōrāre, V.: nhd. sich anstrengen, arbeiten, sich
bemühen, sich Mühe geben, sich abmühen
Mühe -- sich viel
Mühe gebend: lat. operōsus, Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr
beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam
Mühe -- voller Mühe
seiend: lat. operōsus, Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr beschäftigend,
sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam
Mühe: lat. asperum, N.: nhd. Rauhes, Unebenes, Arbeit, Mühe; labor, labōs, M.: nhd. Anstrengung, Bemühung, Mühe, Arbeit;
mōlēs, F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht,
Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.); obnīsus, M.: nhd. Mühe, Anstrengung; opella,
F.: nhd. »Werklein«, Mühe, Arbeit, Dienst; opera, F.: nhd. Arbeit,
Mühe, Bemühung, Bestrebung, Tätigkeit, Opfer, Tagewerk; operantia?, F.: nhd. Arbeit,
Mühe
»Mühelein«: lat. operula, F.: nhd. »Mühelein«, geringe Mühewaltung,
kleiner Verdienst
mühelos: lat. facilis, Adj.: nhd. leicht, mühelos; facul, a Adj.: nhd. leicht, mühelos; illabōrātus, V.: nhd. unbearbeitet, ohne Mühe erworben,
mühelos; impulvereus, Adj.: nhd. staublos, mühelos
mühen -- vorher sich
mühen: lat. praesūdāre, V.: nhd. vorher schwitzen, vorher sich mühen
mühend -- sich mühend
anstrengen: lat. allabōrāre,
adlabōrāre, V.: nhd. sich
mühend anstrengen, sich mühend hinzufügen
mühend -- sich mühend
hinzufügen: lat. allabōrāre,
adlabōrāre, V.: nhd. sich
mühend anstrengen, sich mühend hinzufügen
mühevoll: lat. exercitē, Adv.: nhd. mühevoll
Mühewaltung -- geringe
Mühewaltung: lat. operula, F.: nhd. »Mühelein«, geringe Mühewaltung,
kleiner Verdienst
Mühewaltung: lat. operōsitās, F.: nhd. Mühewaltung, Geschäftigkeit,
Sorgfalt, übertriebene Sorgfalt
Mühle -- ein Mehl von
der Wand in der Mühle: lat. ? girius, M.: nhd. ein Mehl von der Wand in der Mühle?
Mühle -- Mühle
betreffend: lat. molīnāris, Adj.: nhd. Mühle betreffend, zur Mühle gehörend,
Mühlen...
Mühle -- zur Mühle
gehörend: lat. molīnāris, Adj.: nhd. Mühle betreffend, zur Mühle
gehörend, Mühlen...
Mühle -- zur Mühle
gehörig: lat. molārius, Adj.: nhd. zur Mühle gehörig, zum Mahlen
gehörig; pīstrīnus, Adj.: nhd. zur Mühle gehörig, zum Bäckerei
gehörig
Mühle: lat. mola (1), F.: nhd. Mühlstein, Läufer (M.) (1), Mühle,
gesalzenes Schrot; molārium, N.: nhd. Mühle, Mahlort; molendīnum, N.: nhd.
Mahlort, Mühle; moletrīna, F.: nhd. Mühle; molīna, F.: nhd. Mühle;
? molīnārium, N.: nhd. Mühle?; molīnum, m N.: nhd. Mühle; mylos,
gr.- M.: nhd. Mühle
Mühlen -- Beiname
einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten: lat. myleocon, gr.- N.: nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei
Mühlen aufhalten; myloecos, gr.- M.:
nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten
Mühlen...: lat. molīnāris, Adj.: nhd. Mühle betreffend, zur Mühle
gehörend, Mühlen...
Mühlenbesen -- Mühlenbesen
zum Abkehren der Mühlsteine: lat. molucrum, N.: nhd. Mühlenbesen zum Abkehren der
Mühlsteine, Missgeburt, Mondkalb
Mühlenklopfer: lat. ? molicūdus, M.: nhd. Mühlenklopfer?
Mühlstein -- aus
Mühlstein gemacht: lat. molāris
(1), Adj.: nhd. zum Mühlstein
gehörig, aus Mühlstein gemacht, Mühlstein..., so groß wie ein Mühlstein
Mühlstein -- oberer
Mühlstein: lat. supermolāris, M.: nhd. oberer Mühlstein
Mühlstein -- so groß wie
ein Mühlstein: lat. molāris (1), Adj.: nhd. zum Mühlstein gehörig, aus
Mühlstein gemacht, Mühlstein..., so groß wie ein Mühlstein
Mühlstein -- zum
Mühlstein gehörig: lat. *māchineus, Adj.: nhd. zum Mühlstein gehörig; molāris (1), Adj.: nhd. zum Mühlstein gehörig, aus
Mühlstein gemacht, Mühlstein..., so groß wie ein Mühlstein
Mühlstein...: lat. molāris
(1), Adj.: nhd. zum Mühlstein
gehörig, aus Mühlstein gemacht, Mühlstein..., so groß wie ein Mühlstein
Mühlstein: lat. mola (1), F.: nhd. Mühlstein, Läufer (M.) (1), Mühle,
gesalzenes Schrot; pyrītēs, M.: nhd. Feuerstein, Eisenkies, Schwefelkies,
Markasit, Mühlstein
Mühlsteine -- Mühlenbesen
zum Abkehren der Mühlsteine: lat. molucrum, N.: nhd. Mühlenbesen zum Abkehren der
Mühlsteine, Missgeburt, Mondkalb
Muhme: lat. sobrīna, F.: nhd. zweites Geschwisterkind, Muhme; soror,
F.: nhd. Schwester, Muhme, Geschwisterkind
Mühsal: lat. ? aerumnuōsum,
erumnuōsum, N.: nhd. Mühsal?
mühsam -- in Abständen
mühsam atmen: lat. interanhēlāre,
lat.?, V.: nhd. in Abständen mühsam atmen
mühsam -- mühsam Atem
holen: lat. anhēlāre,
anēlāre, V.: nhd. mühsam
atmen, mühsam Atem holen, keuchen
mühsam -- mühsam atmen:
lat. anhēlāre,
anēlāre, V.: nhd. mühsam atmen,
mühsam Atem holen, keuchen
mühsam: lat. arduus, Adj.: nhd. hoch, steil, schwierig, mühsam; labōrātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Arbeit
verbunden, mühsam, mühselig; labōriōsē, Adv.: nhd. mit Arbeit und Mühe, mühsam; labōriōsus, Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit
viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend; operōsē, Adv.: nhd. mit großer Mühe, mühsam, mit viel
Arbeit; sēdulō, Adv.: nhd. mit Emsigkeit, emsig, mühsam, mit
allem Fleiß, sorgfältig
mühselig: lat. aerumnābilis, Adj.: nhd. mühselig, trübselig; aerumnōsus, Adj.: nhd. voll Plackerei seiend, voll
Mühseligkeit seiend, mühselig; labōrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit
Arbeit verbunden, mühsam, mühselig
Mühseligkeit -- voll
Mühseligkeit seiend: lat. aerumnōsus, Adj.: nhd. voll Plackerei seiend, voll
Mühseligkeit seiend, mühselig
Mühseligkeit: lat. aerumna,
ērumna, F.: nhd. Plackerei,
Mühseligkeit, Trübsal, Drangsal, Not; poena
(1), poina, F.: nhd. Buße, Strafe,
Bestrafung, Mühseligkeit, Plage
Mulde -- kleine Mulde:
lat. alveolus, albiolus, M.: nhd. »Muldlein«, kleine Mulde, Wanne,
kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett
Mulde: lat. alveus,
albeus, albius, M.: nhd. muldenförmiges
Gefäß, Wanne, Mulde, Trog; linter,
lunter, lynter, F.: nhd. Kahn, Nachen,
Trog, Mulde; scaphistērium,
capistērium, N.: nhd. Wurfschaufel,
Mulde, Behälter
muldenförmig -- muldenförmig
vertieft: lat. alveātus, Adj.: nhd. muldenförmig vertieft; alveolātus, Adj.: nhd. muldenförmig vertieft
muldenförmiges -- muldenförmiges
Gefäß: lat. alveus, albeus,
albius, M.: nhd. muldenförmiges Gefäß,
Wanne, Mulde, Trog
»Muldlein«: lat. alveolus,
albiolus, M.: nhd. »Muldlein«, kleine
Mulde, Wanne, kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett
Müller -- Müller
betreffend: lat. ? pistōrālis, Adj.: nhd. Stampfer betreffend?, Müller
betreffend?, Bäcker betreffend?
Müller: lat. carpacus,
caparcus, M.: nhd. Stampfer, Müller; farīnārius (2), M.: nhd. Müller; molātor, M.: nhd.
Müller; molendārius (2), M.: nhd. Müller; molendīnārius (2),
M.: nhd. Müller; molīnārius, M.: nhd. Müller; ? molio, M.: nhd. Müller?; molitor,
M.: nhd. Müller; pīnsātor, F.: nhd. Stampfer, Müller, Bäcker; pīstor (1), M.: nhd. Stampfer, Müller, Bäcker
Multiplikation -- durch
Multiplikation: lat. multiplicātē, Adv.: nhd. vervielfältigt, durch
Multiplikation
Multiplikation --
Multiplikation mit drei: lat. triplicātio, F.: nhd. dreifache Wiederholung,
Multiplikation mit drei
Multiplikation --
Multiplikation mit zwei: lat. duplicātio, F.: nhd. Verdoppelung, Multiplikation mit
zwei
Multiplikator: lat. multiplicātor, M.: nhd. Vervielfältiger, Multiplikator
multiplizieren -- miteinander
multiplizieren: lat. commultiplicāre, V.: nhd. miteinander multiplizieren
Multiplizieren -- zum
Multiplizieren geeignet: lat. multiplicātīvus, Adj.: nhd. zum Multiplizieren geeignet,
multiplizierend
multiplizieren: lat. multiplicāre, V.: nhd. vervielfältigen, vermehren,
vergrößern, multiplizieren
Multiplizieren: lat. multiplicātio, F.: nhd. Vervielfältigung, Vermehrung,
Multiplizieren
multiplizierend: lat. multiplicātīvus, Adj.: nhd. zum Multiplizieren geeignet,
multiplizierend
Mulucha -- Mulucha
(Fluss in Mauretanien): lat. Muluccha,
Mulucha, M.=FlN: nhd. Mulucha (Fluss in
Mauretanien)
mulvianisch: lat. Mulviānus, Adj.: nhd. zu Mulvius gehörig, mulvianisch
mulvisch: lat. Mulvius,
Milvius, Adj.: nhd. mulvisch, milvisch
Mulvius -- zu Mulvius
gehörig: lat. Mulviānus, Adj.: nhd. zu Mulvius gehörig, mulvianisch
Mumie: lat. gabbara, F.: nhd. Mumie; gabbarus, M.: nhd. Mumie; sceletus, M.: nhd. ausgetrockneter Körper, Mumie,
Skelett
Mummia: lat. Mummia, F.=PN: nhd. Mummia
Mummius -- Mummius
(Name einer römischen Familie): lat. Mummius, M.=PN: nhd. Mummius (Name einer römischen
Familie)
Munatius -- Munatius
(Name einer römischen Familie): lat. Munātius, M.=PN: nhd. Munatius (Name einer römischen
Familie)
Mund --
aufgesperrter Mund (M.): lat. rictum, N.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter
Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung; rictus, M.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter Mund
(M.), klaffender Rachen, Öffnung
Mund -- den Mund
aufsperren: lat. ? exippitāre,
exhippitāre, V.: nhd. den Mund
aufsperren?; hietāre, V.: nhd. den Mund aufsperren, gähnen, weit
öffnen; ōscitāre, V.: nhd. gähnen, den Mund aufsperren; ōscitārī, auscitārī, V.: nhd. gähnen, den Mund aufsperren
Mund -- den Mund
aufsperrend: lat. inhiāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gähnend, den Mund
aufsperrend
Mund -- den Mund
auftun: lat. hīscere, V.: nhd. klaffen, sich auftun, sich öffnen,
den Mund auftun
Mund -- den Mund
vollnehmen: lat. ēbullīre, V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln, den
Mund vollnehmen, prahlen
Mund -- Geschwür im
Mund: lat. patagus, M.: nhd. Geschwür im Mund
Mund -- immer im
Mund führen: lat. dictitāre, V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund
führen, zu sagen pflegen
Mund -- in den Mund
stecken: lat. sublabrāre, V.: nhd. in den Mund stecken
Mund -- Medizin die
man im Mund zergehen lässt: lat. eclīgma, N.: nhd. Latwerge, Medizin die man im Mund
zergehen lässt, Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt
Mund -- Mensch mit
großen Wangen und offenem Mund: lat. ? matticus, M.: nhd. Mensch mit großen Wangen und offenem
Mund?
Mund -- mit öffenem
Mund dastehen: lat. badāre, V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; bataclāre, V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; battāre, V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen
Mund -- Mund (M.):
lat. ōs, N.: nhd. Antlitz, Gesicht, Mund (M.), Maul
Mund -- Mund
aufsperren: lat. hippitāre, V.: nhd. Mund aufsperren; inhiāre, V.: nhd. hingähnen, sich gähnend öffnen, Mund
aufsperren
Mund -- Mund
betreffend: lat. ōrālis, Adj.: nhd. mündlich, Mund betreffend
Mund -- Mund weit
aufsperren: lat. ringī, V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne
fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern
Munda -- Einwohner
von Munda: lat. Mundēnsis (2), M.: nhd. Mundenser, Einwohner von Munda
Munda -- Munda (Fluss
in Lusitanien): lat. Munda (2), F.=FlN: nhd. Munda (Fluss in Lusitanien)
Munda -- Munda (Stadt
in der Baetica): lat. Munda (1), F.=ON: nhd. Munda (Stadt in der Baetica)
Mundart -- attische
Mundart: lat. atticismos,
atticismus, gr.- M.: nhd. attischer Ausdruck, attische Mundart
Mundart: lat. dialectos, F.: nhd. Mundart, Dialekt
Mundarznei -- eine
Mundarznei: lat. stomaticē, F.: nhd. eine Mundarznei
Mundbinde -- Mundbinde
des Flötenspielers: lat. stomis, F.: nhd. Mundbinde des Flötenspielers
Mundbissen -- kleiner
Mundbissen: lat. buccella,
bucella, buccilla, bucilla, F.: nhd.
»Bisslein«, kleiner Mundbissen; ? buccellāgo, F.: nhd. kleiner Mundbissen?
Mundbissen -- zum
Mundbissen gehörig: lat. buccellāris, Adj.: nhd. zum Mundbissen gehörig
Mundbissen: lat. buccea, F.: nhd. Mundbissen; ofella, F.: nhd. Mundbissen,
Stückchen, Klümpchen; offa, F.: nhd. Bissen, Mundbissen, Knödel aus
Mehlteig
Mündchen: lat. ōscillum,
ōscellum, N.: nhd. Mündchen,
Mündlein, Grübchen in der Mitte der Hülsenfrüchte; ōsculum, ausculum, N.:
nhd. Mündchen, Mündlein, Mäulchen, Kuss
Munde -- aus dem
Munde hervorgehend: lat. prōlātīvus, Adj.: nhd. aus dem Munde hervorgehend,
gesprochen
Munde -- mit süßem
Munde Redender: lat. dulciōrelocus,
dulcōrelocus, M.: nhd. mit süßem
Munde Redender, lieblicher Redner
Munde -- oft im Munde
führen: lat. percelebrāre, V.: nhd. sehr häufig tun, anhäufen, oft im
Munde führen
Munde -- Reden (N.)
nach dem Munde: lat. assentātio,
adsentātio, F.: nhd. unablässiges
Beistimmen, Reden (N.) nach dem Munde; dissentātio, F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden (N.)
nach dem Munde
Munde -- Reden nach
dem Munde: lat. assentia,
adsentia, F.: nhd. unablässiges Beistimmen,
Reden nach dem Munde
Mündel: lat. pūpilla, F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses
Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel; pūpillus, M.: nhd.
unmündiger verwaister Knabe, Mündel, Waise
münden: lat. effluere, V.: nhd. herausströmen, abfließen,
ausströmen, entströmen, münden
Mundenser: lat. Mundēnsis
(2), M.: nhd. Mundenser, Einwohner
von Munda
mundensisch: lat. Mundēnsis
(1), Adj.: nhd. mundensisch
Mundes -- Aufsperren
des Mundes: lat. inhiātio, F.: nhd. Gieren, Gier, Aufsperren des Mundes;
ōscitātio, F.: nhd. Gähnen, Aufsperren des Mundes
Mundes -- Instrument
zum Verschließen eines Mundes (instrumentum quo os clauditur): lat. ? curcilla, F.: nhd. Instrument zum Verschließen eines
Mundes? (instrumentum quo os clauditur)
Mundes -- Öffnen des
Mundes: lat. rictum, N.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter
Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung; rictus, M.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter
Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung
Mundfäule: lat. aphthae, F. Pl.: nhd. Mundfäule; stomacacē, F.: nhd.
Mundfäule, Scharbock
Mundknebel: lat. oppīllāgo, F.: nhd. Mundknebel, Knebel
Mundkrankheit --
Mundkrankheit der Schafe: lat. ōstigō, F.: nhd. Mundkrankheit der Schafe
Mündlein: lat. ōscillum,
ōscellum, N.: nhd. Mündchen,
Mündlein, Grübchen in der Mitte der Hülsenfrüchte; ōsculum, ausculum, N.:
nhd. Mündchen, Mündlein, Mäulchen, Kuss
mündlich: lat. ōrālis, Adj.: nhd. mündlich, Mund betreffend
mündliche -- mündliche
Quittung (iur.): lat. acceptīlātio,
acceptī lātio, F.: nhd. mündliche
Quittung (iur.)
mundlos: lat. inōrus, Adj.: nhd. mundlos
Mundloser -- Mundloser
(Angehöriger einer Völkerschaft dieses Namens): lat. Astomus, M.: nhd. Mundloser
(Angehöriger einer Völkerschaft dieses Namens)
Mundschenk -- den
Mundschenk machen: lat. cyathissāre, V.: nhd. den Mundschenk machen
Mundschenk: lat. ? buticulārius,
m M.: nhd. Mundschenk?; oenochoos, M.: nhd. Weinschenk, Mundschenk; pincerna, M.: nhd. Mundschenk, Trankmischer; pōcillātor, M.: nhd. Mundschenk; pōculātor, M.:
nhd. Mundschenk, Zutrinker; praegūstātor, M.: nhd. Vorkoster, Mundschenk; vīnifūsor, M.: nhd. Weinschenk, Mundschenk
Mundschenks -- Gefäß des
Mundschenks: lat. pincernārium, N.: nhd. Gefäß des Mundschenks
Mundstück -- Mundstück am
Weinschlauch: lat. amicīnus, M.: nhd. Mundstück am Weinschlauch
Mündung: lat. ōrificium,
ōrifacium, N.: nhd. Mündung,
Gesicht, Deckel
Mundvorrat -- mit
Mundvorrat versehen (V.): lat. annōnāre, V.: nhd. mit Mundvorrat versehen (V.)
Mundvorrat: lat. penum, N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und
Lebensmitteln, Inneres des Hauses, Heiligtum; penus (1), N.: nhd.
Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres; penus (2), M.: nhd.
Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln
Mundwerk -- gutes
Mundwerk: lat. loquentia, F.: nhd. gutes Mundwerk, Redefertigkeit,
Zungenfertigkeit
Munizipal...: lat. mūnicipālis, Adj.: nhd. zu einem Munizipium gehörig,
Munizipal...
Munizipalbürger: lat. mūniceps,
mūnicipes, M.: nhd. Bürger eines
Munizipiums, Munizipalbürger, Mitbürger, Landsmann
Munizipalstadt -- einer der
sechsunddreißig Vorsteher einer Munizipalstadt: lat. trigintasexvir, M.: nhd.
einer der sechsunddreißig Vorsteher einer Munizipalstadt, Sechsunddreißiger
Munizipalverwaltung -- erste vier
der Dekurionen der Munizipalverwaltung: lat. quattuorprīmī, M.:
nhd. erste vier der Dekurionen der Munizipalverwaltung
Munizipien -- zehn oberste
Senatoren in den Munizipien und Kolonien: lat. decaprōtī, M. Pl.:
nhd. zehn oberste Senatoren in den Munizipien und Kolonien
munizipienweise: lat. mūnicipātim, Adv.: nhd. munizipienweise
Munizipium -- Angehöriger
der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium: lat. quīnqueprīmus, M.:
nhd. Angehöriger der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium
Munizipium -- aus
demselben Munizipium Stammender: lat. commūniceps,
commīniceps, M.: nhd. aus demselben
Munizipium Stammender
Munizipium -- aus einem
Munizipium: lat. mūnicipāliter, Adv.: nhd. aus einem Munizipium
Munizipium -- kleines
Munizipium: lat. mūnicipiolum, N.: nhd. kleines Munizipium
Munizipium -- zu einem
Munizipium gehörig: lat. mūnicipālis, Adj.: nhd. zu einem Munizipium gehörig,
Munizipal...
Munizipium: lat. mūnicipium,
moinicipium, N.: nhd. Munizipium,
Bundesstadt, Landstadt
Munizipiums -- Angehöriger
der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums: lat. quīndecimprīmus, M.: nhd. Angehöriger der ersten fünzehn
ersten Senatoren eines Munizipiums
Munizipiums -- Bürger eines
Munizipiums: lat. mūniceps,
mūnicipes, M.: nhd. Bürger eines
Munizipiums, Munizipalbürger, Mitbürger, Landsmann
munter -- munter
einherschreitend: lat. līxabundus, Adj.: nhd. munter einherschreitend
munter -- munter sein
(V.): lat. vegēre, V.: nhd. lebhaft sein (V.), munter sein (V.),
erregen, in Bewegung setzen
munter -- sehr munter:
lat. perstrēnuē, Adv.: nhd. sehr munter
munter: lat. alacris, Adj.: nhd. aufgeregt, munter, erregt; alacriter, Adv.: nhd. munter, mit Lust; cōmis, cōmes, Adj.: nhd. aufgeräumt, launig, munter,
frohsinnig, freundlich; cōmiter, Adv.: nhd. aufgeräumt, munter, mit heiterer
Laune; expergitē, Adv.: nhd. munter, wachsam; *expergitus, Adj.: nhd. munter, wachsam; experrēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wach, munter; factīvē, Adv.: nhd. tätig, munter; *factīvus, Adj.: nhd. tätig, munter; fēstīvus, Adj.: nhd. hübsch, nett, niedlich, dem Vergnügen
geweiht, munter; incolumis,
incolomis, Adj.: nhd. unversehrt,
frisch, munter; strēnuē, Adv.: nhd. betriebsam, munter, hurtig; strēnuus, Adj.: nhd. betriebsam, tüchtig, unternehmend,
entschlossen, munter, wacker; vegetus, Adj.: nhd. belebt, lebhaft, munter, rüstig; vigil, vigul, Adj.: nhd. wachend, wach, munter, Wächter (=
vigil subst.); vīvāx, Adj.: nhd. lebensreich, lebenskräftig,
belebt, lebhaft, kräftig, munter, feurig; vīvidē, Adv.: nhd. lebhaft, munter
Munterkeit: lat. alacritās, F.: nhd. Aufgeregtheit, Munterkeit,
Lustigkeit, Lust, Fröhlichkeit; strēnuitās, F.: nhd. Betriebsamkeit, Hurtigkeit,
Munterkeit; viriditās, F.: nhd. grüne Farbe, Grün, Jugendfrische,
Lebhaftigkeit, Munterkeit
Munychia -- Munychia
(ein Hafen in Attika): lat. Mūnychia, F.=ON: nhd. Munychia (ein Hafen in Attika)
munychisch: lat. Mūnychius, Adj.: nhd. munychisch, athenisch
Münz...: lat. monētālis, Adj.: nhd. zur Münze gehörig, Münz...; monētārius (1), Adj.: nhd. zur Münze gehörig, Münz...
Münzarbeiter: lat. monētārius
(2), M.: nhd. Münzarbeiter, Münzer
Münzbeamter: lat. nummulārius
(2), M.: nhd. Geldmakler,
Wechselmakler, Münzbeamter
Münze -- eine
asiatische Münze: lat. cistophorus, M.: nhd. eine asiatische Münze
Münze -- eine Münze:
lat. mina (1), mna, F.: nhd. Mine (F.) (3), ein griechisches
Gewicht, eine Münze
Münze -- eine Münze
mit dem Wert von drei Kupfermünzen: lat. trichalcum, N.: nhd. eine
Münze mit dem Wert von drei Kupfermünzen
Münze -- falsche
Münze: lat. paracharagma, N.: nhd. falsche Münze, falsches Gepräge,
falscher Stempel; paracharaximum, N.: nhd. falsche Münze
Münze -- in
klingender Münze bestehend: lat. numerātus
(1), Adj.: nhd. bar, in klingender
Münze bestehend
Münze -- kleine rauhe
Münze: lat. asprātūra, Adj.: nhd. kleine rauhe Münze
Münze -- klingende
Münze: lat. numerātum, N.: nhd. bares Geld, klingende Münze
Münze -- zur Münze
gehörig: lat. monētālis, Adj.: nhd. zur Münze gehörig, Münz...; monētārius (1), Adj.: nhd. zur Münze gehörig, Münz...
Münze: lat. Bȳzantius
(2), m M.: nhd. Münze; nomisma,
numisma, N.: nhd. Münze, Geldstück; nummus,
M.: nhd. Geld, Münze, Sesterze, Groschen
Münzeinheit -- eine
Münzeinheit: lat. ? medālia, F.: nhd. eine Münzeinheit?
Münzeinheit: lat. as, M.: nhd. As, Münzeinheit
Münzer: lat. monētārius
(2), M.: nhd. Münzarbeiter, Münzer
Münzkunst: lat. nummulāria, F.: nhd. Münzkunst
Münzstätte -- kleine
Münzstätte: lat. monētula,
lat.?, F.: nhd. ein wenig Geld, kleine Münzstätte
Münzstätte: lat. monēta, F.: nhd. Münzstätte, gemünztes Geld, Mutter
der Musen
Münzwaage -- kleine
Münzwaage: lat. mōmentāna, F.: nhd. kleine Münzwaage, kleine Geldwaage
Münzwährung -- Münzwährung
nach Denaren: lat. dēnārismus, M.: nhd. Münzwährung nach Denaren, römische
Währung
Muräne -- eine Art
Muräne: lat. ? exormiston, gr.-
N.: nhd. ein Fisch, eine Art Muräne?
Muräne -- kleine
Muräne: lat. mūrēnula,
mūraenula, F.: nhd. »Muränlein«,
kleine Muräne, Halskette
Muräne -- Männchen der
Muräne: lat. smȳrus,
zmȳrus, mȳrus, M.: nhd.
Männchen der Muräne
Muräne: lat. mūrēna
(1), mūraena, merēna, F.:
nhd. Muräne
Muränenart: lat. fluta,
flūta, F.: nhd. Muränenart
»Muränlein«: lat. mūrēnula,
mūraenula, F.: nhd. »Muränlein«,
kleine Muräne, Halskette
mürbe -- mürbe
gemacht: lat. macerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mürbe gemacht, gewässert,
eingeweicht, weich
mürbe -- mürbe
gemachtes Fruchtfleisch der Oliven: lat. sampsa, sānsa, F.: nhd.
mürbe gemachtes Fruchtfleisch der Oliven
mürbe -- mürbe
klopfen: lat. commītigāre, V.: nhd. mürbe klopfen
mürbe -- mürbe machen:
lat. fatigāre, V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen,
ermüden, mürbe machen; macerāre, V.: nhd. mürbe machen, wässern, einweichen,
beizen; putrefacere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrefierī, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen
mürbe -- mürbe sein
(V.): lat. putrēre, V.: nhd. morsch sein (V.), mürbe sein (V.)
mürbe -- mürbe werden:
lat. macerēscere, V.: nhd. mürbe werden
mürbe -- völlig mürbe
bekommen: lat. commalaxāre, V.: nhd. völlig weich machen, völlig mürbe
bekommen
mürbe: lat. cariōsus, Adj.: nhd. morsch, faul, mürbe; ? effessus, Adj.: nhd. mürbe?, müde; fessus, Adj.: nhd. mürbe,
müde, matt, erschöpft; madidus, Adj.: nhd. nass, feucht, weich, gar, mürbe,
verdorben, faul; putridus, Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, faul, morsch,
mürbe, locker; saprus, Adj.: nhd. faul, mürbe
Mürbemachen: lat. macerātio, F.: nhd. Mürbemachen, Einweichen, Wässern; macerātūra, F.: nhd. Mürbemachen, Einweichen, Wässern
Mürbheit: lat. mollitia, F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit,
Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; mollitiēs, F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit,
Weichheit, Mürbheit, Lockerheit
Murcia -- Murcia
(altrömische Gottheit): lat. Murcia
(1), Murtia, Murtea, Myrtea, F.=PN:
nhd. Murcia (altrömische Gottheit)
Murcia -- zu Murcia
gehörig: lat. Murcius,
Murtius, Adj.: nhd. murcisch, zu Murcia
gehörig
Murcida -- Murcida
(Göttin der Trägheit): lat. Murcia
(2), F.=PN: nhd. Murcida (Göttin der
Trägheit); Mūrcida, F.=PN: nhd. Murcida (Göttin der Trägheit)
murcisch: lat. Murcius,
Murtius, Adj.: nhd. murcisch, zu Murcia
gehörig
Murena -- Murena (Name
einer römischen Familie): lat. Mūrēna
(2), Mūraena, M.=PN: nhd.
Murena (Name einer römischen Familie)
murenianisch: lat. Mūrēniānus,
Mūraeniānus, Adj.: nhd.
murenianisch
Murgantia -- Murgantia
(Name zweier Städte): lat. Murgantia,
Morgantia, Morgentia, F.=ON: nhd.
Murgantia (Name zweier Städte)
Murgantia -- von
Murgantia stammend: lat. Murgentīnus
(1), Adj.: nhd. murgentinisch, von
Murgantia stammend
Murgentiner: lat. Murgentīnus
(2), M.: nhd. Murgentiner
murgentinisch: lat. Murgentīnus
(1), Adj.: nhd. murgentinisch, von
Murgantia stammend
murmeln -- bei sich
murmeln: lat. commurmurāre, V.: nhd. bei sich murmeln, miteinander
murmeln; commurmurārī, V.: nhd. bei sich murmeln; immurmurāre, V.: nhd. bei sich murmeln, murmeln
murmeln -- etwas
murmeln: lat. affremere,
adfremere, V.: nhd. bei etwas rauschen,
etwas murmeln
Murmeln -- geheimes
Murmeln: lat. submurmurātio, F.: nhd. geheimes Murmeln
murmeln --
gemeinschaftlich murmeln: lat. cōnfremere, V.: nhd. gemeinschaftlich murmeln
Murmeln -- in den Bart
Murmeln (N.): lat. mussātio, F.: nhd. in den Bart Murmeln (N.); mussitātio, F.: nhd. in den Bart Murmeln (N.), Murren
murmeln -- insgeheim
murmeln: lat. submurmurāre, V.: nhd. insgeheim murmeln
murmeln -- laut murmeln:
lat. mūginārī, V.: nhd. laut murmeln, brausen; mūsinārī, V.: nhd. laut murmeln, brausen
murmeln -- miteinander
murmeln: lat. commurmurāre, V.: nhd. bei sich murmeln, miteinander
murmeln
Murmeln -- Murmeln (N.)
(parva mentula): lat. ? mugillum, N.: nhd. Murmeln (N.)? (parva mentula)
Murmeln -- Murmeln (N.):
lat. ? facebus, M.: nhd. Klagen (N.), Murmeln (N.)?; fremitus, M.: nhd. dumpfes Getöse, Rauschen, Brausen
(N.), Brummen, Murmeln (N.); fremor, M.: nhd. Knurren, Brüllen, Murmeln (N.); mūginātio, F.: nhd. Murmeln (N.); murmur, mormur, N.: nhd.
Murmeln (N.), Gemurmel, Brummen, Getöse, Geräusch (N.) (1); murmurium, N.: nhd. Murmeln (N.); obmurmurātio, F.: nhd.
Murmeln (N.), Murren; rūmor, M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Murmeln (N.),
Summen, Durcheinanderrufen, Gerede, Gerücht; susurrāmen, N.: nhd.
Murmeln (N.)
murmeln -- vor sich hin
murmeln: lat. mussāre, V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin
murmeln, leise sprechen; mussārī, V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin
murmeln, leise sprechen
murmeln: lat. admurmurāre, V.: nhd. murmeln, ein Gemurmel hören lassen; admurmurārī, V.: nhd. murmeln, ein Gemurmel hören lassen; arnāre, V.: nhd. brummen, summen, murmeln; immurmurāre, V.: nhd. bei sich murmeln, murmeln; murmurāre, V.: nhd. murmeln, brummen; murmurārī, V.: nhd. murmeln, murren; murmurillāre, V.: nhd. murmeln
Murmeln: lat. exsusurrātio,
exusurrātio, F.: nhd. Zischeln,
Murmeln
murmelnd -- in den Bart
murmelnd: lat. summussus, Adj.: nhd. in den Bart murmelnd, leise
sprechend
murmelnd: lat. *murmurāns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
murmelnd, brummend; murmuranter, Adv.: nhd. murmelnd, brummend; susurrātim, Adv.: nhd. murmelnd, leise
Murmelnder -- in den Bart
Murmelnder: lat. mussitātor, M.: nhd. in den Bart Murmelnder, Murmler
Murmelnder -- Murmelnder
(murmurantus): lat. ? arnantus, M.: nhd. Murmelnder? (murmurantus)
Murmelnder: lat. murmurāns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Murmelnder, Brummender
Murmelspiel: lat. ? tropa
(1), F.: nhd. ein Spiel,
Murmelspiel?
Murmillo -- dem Murmillo
eigen: lat. murmillōnicus,
myrmillōnicus, mirmillōnicus,
Adj.: nhd. dem Murmillo eigen, zum Murmillo gehörig, murmillonisch
Murmillo -- Murmillo
(Gladiatorenart): lat. murmillo,
myrmillo, mirmillo, M.: nhd. Murmillo
(Gladiatorenart)
Murmillo -- zum Murmillo
gehörig: lat. murmillōnicus,
myrmillōnicus, mirmillōnicus,
Adj.: nhd. dem Murmillo eigen, zum Murmillo gehörig, murmillonisch
murmillonisch: lat. murmillōnicus,
myrmillōnicus, mirmillōnicus,
Adj.: nhd. dem Murmillo eigen, zum Murmillo gehörig, murmillonisch
Murmler: lat. murmurātor, M.: nhd. Murmler, Murrer; mussitātor, M.: nhd. in den Bart Murmelnder, Murmler
Murmlerin: lat. murmurātrīx, F.: nhd. Murmlerin, Murrerin
Murragefäß: lat. murra (1), F.: nhd. Flussspat, eine Achatart,
Murragefäß; murrinum (2), N.: nhd. Gefäß aus Flussspat, Murragefäß,
Murrine
Murren -- ohne Murren:
lat. mānsuētē, Adv.: nhd. zahm, sanft, gelassen, ohne Murren
murren: lat. murmurārī, V.: nhd. murmeln, murren; obmurmurāre, V.: nhd. entgegenmurmeln, murren
Murren: lat. immurmurātio, F.: nhd. Murren; murmurātio, F.: nhd.
Murren, Gekrächze, krächzendes Geschrei; mussitātio, F.: nhd. in den Bart Murmeln (N.), Murren; obmurmurātio, F.: nhd. Murmeln (N.), Murren
Murrer: lat. murmurātor, M.: nhd. Murmler, Murrer
Murrerin: lat. murmurātrīx, F.: nhd. Murmlerin, Murrerin
Murrine: lat. murrinum
(2), N.: nhd. Gefäß aus Flussspat,
Murragefäß, Murrine
mürrisch -- mürrisch
sein (V.): lat. acēdiārī, V.: nhd. mürrisch sein (V.)
mürrisch: lat. acediōsus, Adj.: nhd. mürrisch; agelastus (1), Adj.: nhd.
nicht lachend, mürrisch; dyscolē, Adv.: nhd. unzufrieden, mürrisch,
beschwerlich; dyscolus, Adj.: nhd. unzufrieden, mürrisch; murmuriōsus, murmurōsus, Adj.: nhd. mürrisch, brummig
mürrisches -- mürrisches
Benehmen: lat. trīstitās, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen; trīstitia, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen; trīstitiēs, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen; trīstitūdo, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen
mürrisches -- mürrisches
Wesen: lat. acēdia,
acīdia, F.: nhd. mürrisches Wesen,
üble Laune
mursensisch: lat. Mursēnsis, Adj.: nhd. mursensisch, aus Mursia stammend,
bei Mursia seiend
Mursia -- aus Mursia
stammend: lat. Mursēnsis, Adj.: nhd. mursensisch, aus Mursia stammend,
bei Mursia seiend
Mursia -- bei Mursia seiend:
lat. Mursēnsis, Adj.: nhd. mursensisch, aus Mursia stammend,
bei Mursia seiend; Mursīnus, Adj.: nhd. mursinisch, bei Mursia seiend
Mursia -- Mursia
(Stadt in Pannonien): lat. Mursa,
Mursia, F.=ON: nhd. Mursia (Stadt in
Pannonien)
mursinisch: lat. Mursīnus, Adj.: nhd. mursinisch, bei Mursia seiend
Musaios: lat. Mūsaeus
(1), M.=PN: nhd. Musaios
Muschel -- eine Muschel:
lat. lastura, F.: nhd. eine Muschel, ein Geschirr; ostrāceum, N.: nhd. eine Muschel
Muschel -- eine Muschel
mit gewundenem Gehäuse: lat. cochlos,
gr.- M.: nhd. eine Muschel mit gewundenem Gehäuse
Muschel -- kleine
Muschel: lat. conchula, concla,
concula, F.: nhd. »Muschellein«, kleine
Muschel
Muschel -- zur Muschel
gehörig: lat. concheus, Adj.: nhd. zur Muschel gehörig
Muschel...: lat. ? conchleātius, Adj.: nhd. Muschel...?, Schnecken...?
Muschel: lat. clacendix,
calcendīx, F.: nhd. Muschel; claxendix, F.: nhd. Muschel; concha, conca, F.: nhd.
Muschel; conchȳlium,
conquīlium, N.: nhd. Muschel,
Schalentier; genesco, lat.?, M.: nhd.
Muschel; ? geniscula, giniscula, F.: nhd. Hering?, Muschel?; ostracum, N.: nhd. Muschel; ostracus, M.: nhd. Muschel; ostrea, ostria, F.: nhd. Auster, Muschel; ostreum,
N.: nhd. Auster, Muschel
Muschelart -- eine
Muschelart: lat. ? cionis (2), Sb.: nhd. eine Muschelart?; ōtia, F.: nhd. eine Muschelart
Muschelart: lat. dactylus,
dactilus, dactalus, dactulus, M.: nhd.
Dattel, Daktylus, Muschelart
Muschelblume: lat. stratiōtēs, M.: nhd. Wasseraloë, Muschelblume; stratiōticē, F.: nhd. Wasseraloë, Muschelblume
muschelförmig: lat. conchātus, Adj.: nhd. muschelförmig
»Muschellein«: lat. conchula,
concla, concula, F.: nhd. »Muschellein«,
kleine Muschel
Muscheln -- sich mit
Muscheln versehen (V.): lat. carīnāre, V.: nhd. sich mit Muscheln versehen (V.)
Muschelsammler: lat. conchīta, M.: nhd. Muschelsammler; conchȳlegulus, M.: nhd.
Muschelsammler; conchȳlilegulus,
conchȳliolegulus, M.: nhd.
Muschelsammler
Muschelschale: lat. ? lithostreum, N.: nhd. Muschelschale?
Muse -- auf dem
Olymp wohnende Muse: lat. Olympias
(2), F.: nhd. auf dem Olymp wohnende
Muse
Muse: lat. Άōnides, F.: nhd. Aonidin, aonische Schwester, Muse; Eratō, F.=PN: nhd. Erato, Muse; Helicōnias, F.: nhd.
Bewohnerin des Helikon, Muse; Mūsa, F.: nhd. Muse, Gesang, Gedicht, Lied, Gelehrsamkeit;
Parnassia, F.: nhd. Muse; Pīeris, F.: nhd.
Pieride, Tochter des Pieros, Muse; Pimplēa, F.: nhd. Muse, Musenquelle; Pimplias, F.: nhd. Muse
Musen -- Anführer der
Musen: lat. Mūsagetēs, M.: nhd. Musenführer, Anführer der Musen,
Vorsteher der Musen
Musen -- den Musen
abgeneigt: lat. opicus, Adj.: nhd. opisch, oskisch, den Musen
abgeneigt, rohsinnig, ungebildet
Musen -- den Musen
heilig: lat. Pimplēus,
Piplēus, Adj.: nhd. pimplëisch, den
Musen heilig
Musen -- Mutter der
Musen: lat. monēta, F.: nhd. Münzstätte, gemünztes Geld, Mutter
der Musen
Musen -- Vorsteher
der Musen: lat. Mūsagetēs, M.: nhd. Musenführer, Anführer der Musen,
Vorsteher der Musen
Musen -- zu den Musen
gehörig: lat. Camēnālis, Adj.: nhd. zu dem Kamenen gehörig, zu den Musen
gehörig
Musen: lat. Mnēmonides, F. Pl.=PN: nhd. Musen
Musenführer: lat. Mūsagetēs, M.: nhd. Musenführer, Anführer der Musen,
Vorsteher der Musen
Musengeborener: lat. mūsagenēs, M.: nhd. Musengeborener, Musensohn
Musenkunst: lat. mūsica, F.: nhd. Musenkunst, Musik; mūsicē (1), F.: nhd. Musenkunst, Musik
Musenquelle: lat. Pimplēa, F.: nhd. Muse, Musenquelle
Musensitz: lat. mūsēum,
mūsīum, N.: nhd. Museum,
Musensitz, Bibliothek, Akademie, Bildwerk aus bunten Steinen, Mosaik
Musensohn: lat. mūsagenēs, M.: nhd. Musengeborener, Musensohn; mūsigena, M.: nhd. Musensohn; mūsigenus, M.: nhd.
Musensohn
Museum: lat. mūsēum,
mūsīum, N.: nhd. Museum,
Musensitz, Bibliothek, Akademie, Bildwerk aus bunten Steinen, Mosaik
Museums -- Vorsteher
eines Museums: lat. mūsiarcus, M.: nhd. Vorsteher eines Museums
Musik -- der Musik
Unkundiger: lat. amūsos,
gr.- M.: nhd. der Musik Unkundiger
Musik -- ein Ton in
der Musik: lat. ? prosmelōdos,
gr.- M.: nhd. ein Ton in der Musik?
Musik -- harmonische
Musik: lat. concentus, M.: nhd. Einklang, harmonische Musik,
Harmonie
Musik -- Musik
betreffend: lat. mūsicus (1), Adj.: nhd. Musik betreffend, musikalisch
Musik -- Musik nach
dem Schauspiel: lat. epicitharisma, N.: nhd. Nachmusik, Musik nach dem Schauspiel
Musik -- Unkenntnis
der Musik: lat. amūsia, F.: nhd. Unkenntnis der Musik
Musik -- Vierel in
der Musik: lat. tetartēmorīa, F.: nhd. Vierel in der Musik
Musik -- zur Musik
gehörig: lat. symphōniacus, Adj.: nhd. zur Musik gehörig, zum Orchester
gehörig
Musik: lat. mūsica, F.: nhd. Musenkunst, Musik; mūsicē (1), F.: nhd. Musenkunst, Musik; symphōnia, F.: nhd. Einklang, Musik, Konzert; symphōnium, N.: nhd. Einklang, Musik, Konzert
musikalisch: lat. canticus
(1), lat.., Adj.: nhd. musikalisch; melicus
(1), Adj.: nhd. musikalisch,
lyrisch; modulātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgemessen,
taktmäßig, harmonisch, melodisch, musikalisch; mūsaeus (2), Adj.: nhd.
dichterisch, musikalisch; mūsicus
(1), Adj.: nhd. Musik betreffend,
musikalisch; organicus (1), Adj.: nhd. organisch, mechanisch, musikalisch
musikalische -- musikalische
Harmonie: lat. concinentia, F.: nhd. musikalische Harmonie, Einklang
musikalischen -- alle
musikalischen Instrumente beherrschend: lat. ? pantorganus, Adj.: nhd. alle
musikalischen Instrumente beherrschend?
musikalischen -- Gebäude für
einen musikalischen und poetischen Wettstreit: lat. ōdēum, ōdīum,
N.: nhd. Odeum, Gebäude für einen musikalischen und poetischen
Wettstreit
musikalisches --
musikalisches Instrument: lat. bambilium,
bambalium, bombalium, bombylium, N.:
nhd. musikalisches Instrument; bambōrium,
bombōrium, N.: nhd. musikalisches
Instrument
Musikantin: lat. ? organistra, F.: nhd. Musikantin?
Musikdirektor: lat. phōnascus, M.: nhd. Sangmeister, Gesangslehrer,
Musikdirektor
Musiker: lat. barytonicus,
baritonicus, M.: nhd. Musiker; mūsicārius, M.: nhd. Musiker; mūsicus (2), M.: nhd.
Musiker, Tonkünstler, Dichter; organārius, M.: nhd. Musiker, Pfeifenbläser,
Wasserorgelspieler; organicus (2), M.: nhd. Musiker, Künstler
Musikinstrument -- ein
Musikinstrument: lat. syntonum, N.: nhd. ein Musikinstrument
Musikinstrument -- mit einem
Musikinstrument begleiten: lat. ? organizāre, V.: nhd. mit einem Musikinstrument begleiten?
Musikinstrument: lat. organum, N.: nhd. Werkzeug in der Landwirtschaft,
Musikinstrument
Musivarbeit -- zur
Musivarbeit gehörig: lat. mūsēus, Adj.: nhd. zur Musivarbeit gehörig,
Musivarbeits...; mūsīvus, Adj.: nhd. zur Musivarbeit gehörig,
Musivarbeits...
Musivarbeit: lat. lithostrōtum, N.: nhd. Musivarbeit; mūsīvum, N.: nhd.
Musivarbeit, Musivmalerei, Mosaik?
Musivarbeiter: lat. mūsēiārius,
mūsaeārius, M.: nhd.
Musivarbeiter; mūsīvārius, M.: nhd. Musivarbeiter, Mosaikarbeiter
Musivarbeits...: lat. mūsēus, Adj.: nhd. zur Musivarbeit gehörig, Musivarbeits...;
mūsīvus, Adj.: nhd. zur Musivarbeit gehörig,
Musivarbeits...
Musivmalerei: lat. mūsīvum, N.: nhd. Musivarbeit, Musivmalerei, Mosaik?
Musivmalerie: lat. emblēma, N.: nhd. eingelegte Arbeit, Musivmalerie,
Reliefplatte, Reliefstreifen
muskalisch -- muskalisch
einrichten: lat. mūsicāre, V.: nhd. muskalisch einrichten, melodisch
einrichten
muskalischen -- einer der
unsteten muskalischen Töne: lat. lichanos, F.: nhd. einer der unsteten muskalischen Töne
Muskatblüte: lat. maccis, F.: nhd. Muskatblüte, Muskatenblume
Muskatenblume: lat. maccis, F.: nhd. Muskatblüte, Muskatenblume
Muskatnuss: lat. muscata,
m F.: nhd. Muskatnuss
Muskel -- Muskel des
Oberarms: lat. lacertus (1), M.: nhd. Muskel, Muskel des Oberarms, Wurf,
Schlag
Muskel: lat. ? contractōrium, N.: nhd. Muskel?, Band (N.); lacertus (1), M.: nhd. Muskel, Muskel des Oberarms, Wurf,
Schlag; mūsculus (1),
mūsclus, M.: nhd. Mäuslein,
Mäuschen, Muskel, Miesmuschel; torulus, M.: nhd. »Wülstlein«, Wulst, Muskel; torum,
N.: nhd. Wulst, Teilstrick, Muskel, Leichenbett; torus, thorus, M.: nhd.
Wulst, Teilstrick, Muskel, Leichenbett
Muskelfleisch: lat. pulpa, F.: nhd. Fleisch, Muskelfleisch, Tintenfisch
muskelkräftig: lat. lacertōsus,
lacertuōsus, Adj.: nhd. muskulös,
muskelkräftig
muskulös -- etwas
muskulös: lat. torōsulus, Adj.: nhd. etwas muskulös
muskulös: lat. lacertōsus,
lacertuōsus, Adj.: nhd. muskulös,
muskelkräftig; mūsculōsus, Adj.: nhd. muskulös, fleischig; nervōsus, Adj.: nhd. sehnig, muskulös, nervig,
kernhaft, kraftvoll; torōsus, Adj.: nhd. muskulös, fleischig
Musonius: lat. Mūsōnius, M.=PN: nhd. Musonius
muss -- Ding das
betrieben werden muss: lat. agendum, N.: nhd. Ding das betrieben werden muss
muss -- was gepflügt
werden muss: lat. novālis (1), Adj.: nhd. was gepflügt werden muss
Muße -- bei Muße:
lat. vacīvē, Adv.: nhd. bei Muße
Muße -- mit Muße:
lat. ōtiōsē, Adv.: nhd. mit Muße, ohne Geschäfte, langsam,
ruhig, ohne Eile
Muße -- Muße
genießend: lat. ōtiābundus, Adj.: nhd. sich der Muße hingebend, Muße
genießend
Muße -- Muße haben:
lat. ōtiārī, V.: nhd. Muße haben, müßig sein (V.)
Muße -- reich an
Muße: lat. ōtiōsus, Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig,
unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos
Muße -- reich an
Muße sein (V.): lat. ōtiōsārī, V.: nhd. reich an Muße sein (V.), müßig sein
(V.)
Muße -- sich der
Muße hingebend: lat. ōtiābundus, Adj.: nhd. sich der Muße hingebend, Muße
genießend
Muße -- wenig Muße:
lat. ōtiolum, N.: nhd. »Müßlein«, wenig Muße
Muße: lat. commodum
(2), N.: nhd. Zuträglichkeit,
günstige Lage, Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen (M.), Muße; ōtiōsitās,
F.: nhd. Nichtstun, Muße; ōtium, N.: nhd. Nichtstun, Geschäftslosigkeit, freie
Zeit, Muße; umbra, F.: nhd. Schatten, Schutz, Schirm, Zuflucht,
Muße, Spur, Abbild
Musselin -- aus Musselin
gefertigt: lat. carbaseus, Adj.: nhd. aus Musselin gefertigt; carbasineus, Adj.: nhd. aus Musselin gefertigt; carbasinus, Adj.: nhd. aus Musselin gefertigt
Musselin: lat. carbasus
(1), F.: nhd. Musselin, Batist,
feines Leinengewebe; sindōn,
syndōn, F.: nhd. Musselin, Leinwand
müssend -- sich schämen
müssend: lat. ērubēscibilis, Adj.: nhd. sich schämen müssend
müßig -- müßig
dasitzen: lat. dēsidēre,
dēsedēre, V.: nhd. sitzend
verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen
müßig -- müßig sein
(V.): lat. fēriārī, V.: nhd. Feiertag haben, feiern, müßig sein
(V.); ōtiārī, V.: nhd. Muße haben, müßig sein (V.); ōtiōsārī, V.: nhd. reich an Muße sein (V.), müßig sein
(V.)
müßig: lat. dēses, Adj.: nhd. müßig, träge, untätig, lungernd; fēriātus, Adj.: nhd. feiernd, frei von Arbeit, müßig; ōtiōsus, Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig,
unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos; umbrātilis, Adj.: nhd.
gemächlich, behaglich, müßig, schulmäßig
müßiger -- müßiger
Herumspazierer: lat. spatiātor, M.: nhd. müßiger Herumspazierer,
Pflastertreter
Müßiggang -- im völligen
Müßiggang: lat. dēsidiōsē, Adv.: nhd. im völligen Müßiggang
Müßiggang -- voller
Müßiggang seiend: lat. dēsidiōsus, Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus
träge; dēsiduō, Adv.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus
träge; dēsiduus, Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus
träge
Müßiggang: lat. dēsidia, F.: nhd. langes Sitzen, Verweilen, Müßiggang,
Faulenzen
Müßiggänger -- geschäftig
tuender Müßiggänger: lat. ardalio,
ardelio, hardalio, M.: nhd. geschäftig
tuender Müßiggänger, Schlemmer
Müßiggänger: lat. grassātor,
crassātor, M.: nhd. Herumschwärmer,
Herumstreicher, Müßiggänger; gressātor, M.: nhd. Herumschwärmer, Herumstreicher,
Müßiggänger
»Müßlein«: lat. ōtiolum, N.: nhd. »Müßlein«, wenig Muße
musste -- Sklave der
die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste: lat. ciniflo,
M.: nhd. Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste
Muster -- flaumfedrig
gewirktes Muster im Brokatkleid: lat. plūmātilis
(2), Sb.: nhd. flaumfedrig gewirktes
Muster im Brokatkleid
Muster -- wie nach
einem Muster: lat. graphicē (1), Adv.: nhd. wie nach einem Muster, fein,
zierlich
Muster: lat. exemplārium, N.: nhd. Abschrift, Kopie, Original, Modell,
Muster; exemplum, N.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Abschrift,
Kopie, Inhalt, Wortlaut; matricale, m
F.: nhd. Muster, Matrix; specimen, N.: nhd. Kennzeichen, Probe, Beispiel,
Gewähr, Muster
musterhaft: lat. lēctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
auserlesen, ausgesucht, musterhaft
mustern: lat. perlūstrāre, V.: nhd. überschauen, überblicken,
besichtigen, mustern, durchwandern, sühnen; recēnsēre, V.: nhd. prüfen, in Augenschein nehmen,
mustern, durchzählen
Musterung --
Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte: lat. collūstrium, N.: nhd. Musterung, Genossenschaft welche die
Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte
Musterung: lat. collūstrium, N.: nhd. Musterung, Genossenschaft welche die
Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte; exetasmos,
gr.- M.: nhd. Untersuchung, Prüfung, Musterung; probātio, F.: nhd.
Prüfung, Erprobung, Probe, Musterung, Schau, Billigung, Genehmigung; recēnsio, F.: nhd. Musterung; recēnsītio, F.:
nhd. Musterung, Durchgehen; recēnsus, M.: nhd. Musterung, Übergehen, Überdenken; respectio, F.: nhd. Musterung
Musulamer -- Musulamer
(Angehöriger einer Völkerschaft in Numidien): lat. Musulāmus, Musulāmius,
M.: nhd. Musulamer (Angehöriger einer Völkerschaft in Numidien)
Mut -- getroster
Mut: lat. fīdentia (1), F.: nhd. Selbstvertrauen, Zuversicht,
getroster Mut
Mut -- guter Mut:
lat. animaequitās, F.: nhd. Gleichmut, guter Mut
Mut -- ungezügelter
Mut: lat. ferōcia, F.: nhd. wilder Mut, ungezügelter Mut,
Kriegslust, Kampflust, Übermut
Mut -- wilder Mut:
lat. ferōcia, F.: nhd. wilder Mut, ungezügelter Mut,
Kriegslust, Kampflust, Übermut
Mut: lat. animōsitās, F.: nhd. Herzhaftigkeit, Mut,
Leidenschaftlichkeit, Gereiztheit, Heftigkeit; animus, M.: nhd. Seele,
Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt, Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht; cor,
N.: nhd. Herz, Seele, Mut; ferōcitās, F.: nhd. Mut, Festigkeit, Unerschrockenheit,
Übermut, Frechheit
Muta: lat. Mūta, F.=PN: nhd. Muta
Muteinsprechung: lat. cōnfīrmātio, F.: nhd. Befestigung, Bestärkung,
Muteinsprechung, Tröstung
Mutes -- guten Mutes
seiend: lat. animaequus, Adj.: nhd. gleichmütig, guten Mutes seiend
Mutes -- guten Mutes
Seiender: lat. bonanimis, M.: nhd. guten Mutes Seiender
mutig -- gar mutig:
lat. forticulus, Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark,
gar standhaft, gar mutig
mutig: lat. animōsē, Adv.: nhd. mutvoll, mutig, herzhaft, beherzt,
eifrig; audāciter,
audācter, Adv.: nhd. kühn,
herzhaft, mutig, verwegen, frech; cōnfīrmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest bestimmt,
gesichert, mutig, beherzt; exsertē,
exertē, Adv.: nhd. kräftig, mutig,
entschlossen, streng; ferōx, Adj.: nhd. unbändig, wild, mutig,
kriegerisch, ungezähmt; māgnanimē, Adv.: nhd. hochherzig, mutig; māgnanimus, Adj.: nhd. hochherzig, mutig; ostentābiliter, Adv.: nhd. entgegenhaltend, kräftig, mutig,
entschlossen; violēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gewaltsam, ungestüm,
mutig
Mutina -- aus Mutina
stammend: lat. Mutinēnsis, Adj.: nhd. mutinensisch, aus Mutina stammend,
bei Mutina gelegen
Mutina -- bei Mutina
gelegen: lat. Mutinēnsis, Adj.: nhd. mutinensisch, aus Mutina stammend,
bei Mutina gelegen
Mutina -- Mutina
(Stadt in der Gallia cisalpina): lat. Mutina
(1), F.=ON: nhd. Mutina (Stadt in
der Gallia cisalpina)
mutinensisch: lat. Mutinēnsis, Adj.: nhd. mutinensisch, aus Mutina stammend,
bei Mutina gelegen
Mutius -- Mutius (Name
einer römischen Familie): lat. Mūcius
(1), Mūtius, M.=PN: nhd. Mutius
(Name einer römischen Familie)
mutlos -- mutlos
machen: lat. īgnāvāre, V.: nhd. träge machen, mutlos machen; percellere, V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden
schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos machen
mutmaßlich: lat. coniectūrālis, Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend, von
Mutmaßung ausgehend, mutmaßlich
mutmaßliche -- mutmaßliche
Deutung: lat. coniectio, F.: nhd. Einwerfen, mutmaßliche Deutung,
Vermutung, Zusammenfassung
mutmaßlicher -- mutmaßlicher
Schluss: lat. coniectūra, F.: nhd. Mutmaßung, Vermutung, mutmaßlicher
Schluss
Mutmaßung -- von
Mutmaßung ausgehend: lat. coniectūrālis, Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend, von
Mutmaßung ausgehend, mutmaßlich
Mutmaßung: lat. ? argūmentūra, F.: nhd. Mutmaßung?, Annahme?; coniectātio, F.: nhd. Vermutung, Mutmaßung, Annahme; coniectūra, F.: nhd. Mutmaßung, Vermutung, mutmaßlicher
Schluss
Mutter -- Bruder der
Mutter: lat. avunculus, aunculus,
avonculus, M.: nhd. Oheim, Großoheim,
Mutterbruder, Bruder der Mutter
Mutter -- der Mutter
ähnlich werden: lat. mātrēscere, V.: nhd. der Mutter ähnlich werden
Mutter -- die Mutter
noch am Leben habend: lat. mātrimus, Adj.: nhd. die Mutter noch am Leben habend
Mutter -- Frau die
durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: lat. commāter, F.: nhd.
Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist
Mutter -- Kosewort für
Mutter: lat. monna, F.: nhd. Kosewort für Mutter, Gattin; monnula, munula, F.: nhd. Kosewort für Mutter, Gattin
Mutter -- Mutter (F.)
(1): lat. creātrīx, F.: nhd. Hervorbringerin, Urheberin, Mutter
(F.) (1); genetrīx,
genitrīx, F.: nhd. Zeugerin,
Erzeugerin, Mutter (F.) (1); māter, F.: nhd. Mutter (F.) (1); mātrīx, F.: nhd. Mutter (F.) (1), Muttertier,
Zuchttier, Erzeugerin, Stammmutter, Gebärmutter, Mutterleib; parēns, M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter
(F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt
Mutter -- Mutter (M.)
(1): lat. prōcreātrīx, F.: nhd. Erzeugerin, Mutter (M.) (1)
Mutter -- Mutter
betreffend: lat. ? mātrālis, Adj.: nhd. Mutter betreffend?
Mutter -- Mutter der
Musen: lat. monēta, F.: nhd. Münzstätte, gemünztes Geld, Mutter
der Musen
Mutter -- Mutter der
Synagoge (ein Titel): lat. pateressa, F.: nhd. Mutter der Synagoge (ein Titel)
Mutter -- Mutter des
Urahnen: lat. tritavia, F.: nhd. Mutter des Urahnen
Mutter -- nach der
Mutter Namen gebildet: lat. mātronōmicus, Adj.: nhd. nach der Mutter Namen gebildet
Mutter -- noch an der
Mutter saugend: lat. sȳringiānus,
sīringiānus, Adj.: nhd. noch
an der Mutter saugend, Saug...; sȳringnātus,
sīringnātus, Adj.: nhd. noch
an der Mutter saugend, Saug...
Mutter -- Schwester
der Mutter: lat. mātertera, F.: nhd. Schwester der Mutter, Tante
Mutter -- von einer
Mutter stammend: lat. uterīnus, Adj.: nhd. leiblich, von einer Mutter
stammend
Mutter -- zur Mutter
gehörig: lat. māterna, Adj.: nhd. mütterlich, zur Mutter gehörig; māternus, Adj.: nhd. zur Mutter gehörig, mütterlich,
von mütterlicher Seite stammend, Mutter...; mātricālis, Adj.: nhd. zur Mutter gehörig, zur
Gebärmutter gehörig
Mütter -- zwei Mütter
habend: lat. bimāter, Adj.: nhd. zwei Mütter habend, von zwei
Müttern geboren
Mutter...: lat. māternus, Adj.: nhd. zur Mutter gehörig, mütterlich,
von mütterlicher Seite stammend, Mutter...
Mutterbruder: lat. avunculus,
aunculus, avonculus, M.: nhd. Oheim,
Großoheim, Mutterbruder, Bruder der Mutter; mātrīnus, M.: nhd. Mutterbruder, Onkel
Mutterbruders --
Mutterbruders Sohn: lat. mātruēlis, Adj.: nhd. Mutterbruders Sohn
Mutterbrust -- kaum der
Mutterbrust Entwöhnter: lat. lacticulārius, M.: nhd. kaum der Mutterbrust Entwöhnter; lacticulōsus, M.: nhd. kaum der Mutterbrust Entwöhnter
Mutterbrust: lat. mamma,
mama, F.: nhd. Mutterbrust
Mütterchen -- alten altes
Mütterchen: lat. anilla, F.: nhd. alten altes Mütterchen
Mütterchen -- altes
Mütterchen: lat. anicula,
anucla, F.: nhd. altes Frauenzimmer,
altes Weib, altes Mütterchen; anulla,
annulla, F.: nhd. altes Mütterchen
Mütterchen -- ganz altes
Mütterchen: lat. anicilla, F.: nhd. ganz altes Mütterchen; anucella, F.: nhd. ganz altes Mütterchen
Mütterchen: lat. mammula, F.: nhd. kleine Brust, Brüstlein, Mütterchen,
Großmutter, Großmama; mātercella, F.: nhd. Mütterchen, Mütterlein; mātercula, F.: nhd. Mütterchen, Mütterlein
Mutterharz: lat. chalbanē, F.: nhd. Galban, Mutterharz; galbanum, N.: nhd. Galban, Mutterharz; galbanus, F.: nhd. Galban, Mutterharz
Mutterkranz -- kleiner
Mutterkranz: lat. pessulus (2), M.: nhd. kleines Mutterzäpfchen, kleiner
Mutterkranz
Mutterkranz: lat. pessārium, N.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz; pessulum, N.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz; pessum (1), N.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz; pessus,
M.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz
Mutterland: lat. orīgo, F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt,
Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland,
Urheber
Mutterleib: lat. galba (1),
calba, gall.- F.: nhd. Schmerbauch, Mutterleib, ein kleiner Wurm; mātrīx, F.: nhd. Mutter (F.) (1), Muttertier,
Zuchttier, Erzeugerin, Stammmutter, Gebärmutter, Mutterleib; uterus,
M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Geburt,
Gebären; utriculus, M.: nhd. »Bäuchlein«, Bauch, Unterleib, Mutterleib,
Gebärmutter, Balg, Hülle
Mütterlein: lat. mātercella, F.: nhd. Mütterchen, Mütterlein; mātercula, F.: nhd. Mütterchen, Mütterlein
mütterlich: lat. māterna, Adj.: nhd. mütterlich, zur Mutter gehörig; *māternālis, Adj.: nhd. mütterlich; māternē, Adv.:
nhd. mütterlich, von mütterlicher Seite stammend; māternus, Adj.: nhd.
zur Mutter gehörig, mütterlich, von mütterlicher Seite stammend, Mutter...
mütterlicher --
Geschwisterkind von mütterlicher Seite: lat. cōnsobrīna, F.:
nhd. Base, Kusine, Geschwisterkind von mütterlicher Seite; cōnsobrīnus, cōnsororīnus,
cōnsubrīnus, cōsobrīnus,
M.: nhd. Geschwisterkind von mütterlicher Seite, Kusin, Vetter
mütterlicher -- von
mütterlicher Seite stammend: lat. māternē, Adv.: nhd. mütterlich, von mütterlicher Seite
stammend; māternus, Adj.: nhd. zur Mutter gehörig, mütterlich,
von mütterlicher Seite stammend, Mutter...
Muttermal -- mit einem
Muttermal versehen (Adj.): lat. naevius
(1), Adj.: nhd. mit einem Muttermal
versehen (Adj.)
Muttermal: lat. naevus,
naebus, naevos, M.: nhd. Mal (N.) (2),
Muttermal, Fleck, Makel
Muttermord: lat. mātricīdium, N.: nhd. Muttermord
Muttermörder: lat. mātricīda, M.: nhd. Muttermörder
Müttern -- von zwei
Müttern geboren: lat. bimāter, Adj.: nhd. zwei Mütter habend, von zwei
Müttern geboren
Mutterschaf -- Mutterschaf
betreffend: lat. fētīnus, Adj.: nhd. Mutterschaf betreffend
Mutterschaf: lat. fēta
(2), F.: nhd. Mutterschaf
Mutterschwein: lat. scrōfa, F.: nhd. Mutterschwein, Sau
Mutterstadt: lat. mētropolis
(1), F.: nhd. Mutterstadt,
Hauptstadt, Metropole; orīgo, F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt,
Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland,
Urheber; parēns, M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter
(F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt
Muttertier: lat. mātrīx, F.: nhd. Mutter (F.) (1), Muttertier,
Zuchttier, Erzeugerin, Stammmutter, Gebärmutter, Mutterleib; parturia, F.: nhd. Muttertier
Mutterzäpfchen -- kleines
Mutterzäpfchen: lat. pessulus (2), M.: nhd. kleines Mutterzäpfchen, kleiner
Mutterkranz
Mutterzäpfchen --
Mutterzäpfchen einfügen: lat. ? pessāre, V.: nhd. Mutterzäpfchen einfügen?, einen
Spielstein einfügen?
Mutterzäpfchen: lat. haemagōgus,
ēmagōgus, M.: nhd.
Mutterzäpfchen; pessārium, N.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz; pessulum, N.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz; pessum (1), N.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz; pessus,
M.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz
Mutterzimt -- aus
Mutterzimt gemacht: lat. mālobathrīnus, Adj.: nhd. aus Mutterzimt gemacht, aus Betel
gemacht, Mutterzimt...
Mutterzimt -- eine Art
wilder Mutterzimt: lat. pseudocassia, F.: nhd. eine Art wilder Mutterzimt
Mutterzimt -- wilder
Mutterzimt: lat. casia,
cassia, F.: nhd. wilder Mutterzimt
Mutterzimt...: lat. mālobathrīnus,
Adj.: nhd. aus Mutterzimt gemacht, aus
Betel gemacht, Mutterzimt...
Mutterzimt: lat. ? filiosemen, Sb.?: nhd. Mutterzimt?; mālobathrum, mālobatrum, mālobathron,
mālabathron, N.: nhd. Mutterzimt,
Zimtöl
mutvoll: lat. animōsē, Adv.: nhd. mutvoll, mutig, herzhaft, beherzt,
eifrig; animōsus, Adj.: nhd. mutvoll, herzhaft, beherzt,
hitzig; ērēctē, Adv.: nhd. mutvoll, freiwillig; eupsȳchus, Adj.: nhd. mutvoll
Mutwille: lat. lascīvia, F.: nhd. Mutwille, Schäkerei, Lustigkeit,
Zügellosigkeit; lascīvitās, F.: nhd. Mutwille, geschlechtliche
Ausschweifung; petulantia, F.: nhd. Mutwille, Leichtfertigkeit,
Frechheit, Ausgelassenhait, Übermut; protervia, F.: nhd. Frechheit, Schamlosigkeit,
Unverschämtheit, Mutwille; protervitās, F.: nhd. Frechheit, Schamlosigkeit,
Unverschämtheit, Mutwille
Mutwillen -- aus
Mutwillen: lat. libīdinōsē, Adj.: nhd. nach bloßem Gelüste, nach
ungerechter Willkür, aus Mutwillen, mutwillig
Mutwillen -- voll
Mutwillen seiend: lat. lascīvibundus, Adj.: nhd. voll Mutwillen seiend
mutwillig -- gar
mutwillig: lat. lascīvolus, Adj.: nhd. gar mutwillig
mutwillig -- mutwillig
sein (V.): lat. lascīvāre, V.: nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen
sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen; lascīvīre, V.:
nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen
lassen
mutwillig -- sich
mutwillig wie ein junger Mann gebärden: lat. adulēscenturīre,
V.: nhd. sich mutwillig wie ein junger Mann gebärden
mutwillig: lat. īnsultātōriē, Adv.: nhd. höhnisch, spöttisch, mutwillig; lascīvē, Adv.: nhd. mutwillig, ausgelassen; lascīviter, Adv.: nhd. mutwillig; lascīvus, Adj.: nhd.
mutwillig, ausgelassen, schäkerhaft, lose, frech, zügellos, geil; libīdinōsē, Adj.: nhd. nach bloßem Gelüste, nach
ungerechter Willkür, aus Mutwillen, mutwillig; lūxūriōsē,
Adv.: nhd. ausgelassen, mutwillig; lūxūriōsus, Adj.: nhd. geil, üppig, ausgelassen,
mutwillig, ausschweifend; petulāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. neckisch, mutwillig,
leichtfertig, frech, schadenfroh; petulanter, Adv.: nhd. mutwillig, leichtfertig, frech,
ausgelassen; petulcus, Adj.: nhd. stoßend, mutwillig, ausgelassen
mutwilliger -- mutwilliger
derber Witz: lat. vernulitās, F.: nhd. mutwilliger derber Witz
Mutyce -- Einwohner
von Mutyce: lat. Mutycēnsis (2), M.: nhd. Mutycenser, Einwohner von Mutyce
Mutyce -- Mutyce
(Stadt auf Sizilien): lat. Mutycē, F.=ON: nhd. Mutyce (Stadt auf Sizilien)
Mutycenser: lat. Mutycēnsis
(2), M.: nhd. Mutycenser, Einwohner
von Mutyce
mutykensisch: lat. Mutycēnsis
(1), Adj.: nhd. mutykensisch
Mütze -- Art Mütze:
lat. obbonis, m Sb.: nhd. Art Mütze
Mütze -- Stück Fell
das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum, N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim
Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt
Mütze -- weiße Mütze
des flamen Dialis: lat. albogalērus, M.: nhd. weiße Mütze des flamen Dialis
Müze -- mit großer
Müze: lat. summopere, Adv.: nhd. mit großer Müze, gar sehr, äußerst
My: lat. mȳ, N.: nhd. My
Myacanthus -- Myacanthus
betreffend: lat. myacanthinus, Adj.: nhd. Myacanthus betreffend
Mygdon -- Sohn des
Mygdon: lat. Mygdonidēs, M.: nhd. Mygdonide, Sohn des Mygdon
Mygdon: lat. Mygdōn
(2), M.=PN: nhd. Mygdon
Mygdone -- Mygdone
(Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Mygdōn (1), M.: nhd.
Mygdone (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)
Mygdonide: lat. Mygdonidēs, M.: nhd. Mygdonide, Sohn des Mygdon
Mygdonien -- Mygdonien
(Name mehrerer Landschaften): lat. Mygdonia, F.=ON: nhd. Mygdonien (Name mehrerer
Landschaften)
mygdonisch: lat. Mygdonis,
Adj.: nhd. mygdonisch, lydisch; Mygdonius, Adj.: nhd. mygdonisch, phrygisch
mykaläisch: lat. Mycalaeus, Adj.: nhd. mykaläisch
Mykale -- Mykale
(Vorgebirge in Ionien): lat. Mycalē, F.=ON: nhd. Mykale (Vorgebirge in Ionien)
mykalensisch: lat. Mycalēnsis, Adj.: nhd. mykalensisch
mykalesisch: lat. Mycalēsius, Adj.: nhd. mykalesisch
Mykalesos -- Mykalesos
(Berg und Stadt in Böotien): lat. Mycalēsos,
gr.- M.=ON: nhd. Mykalesos (Berg und Stadt in Böotien)
mykenäisch: lat. Mycēnaeus, Adj.: nhd. mykenäisch
Mykene -- Einwohner
von Mykene: lat. Mycēnēnsis, M.: nhd. Einwohner von Mykene, Mykenenser
Mykene: lat. Mycēna, F.=ON: nhd. Mykene; Mycēnae, F. Pl.=ON:
nhd. Mykene; Mycēne, F.=ON: nhd. Mykene
Mykenenser: lat. Mycēnēnsis, M.: nhd. Einwohner von Mykene, Mykenenser
Mykenerin: lat. Mycēnis, F.: nhd. Mykenerin
mykonisch: lat. Myconius, Adj.: nhd. von Mykonos kommend, mykonisch
Mykonos -- von Mykonos
kommend: lat. Myconius, Adj.: nhd. von Mykonos kommend, mykonisch
Mykonos: lat. Myconus,
Myconos, F.=ON: nhd. Mykonos
Mylae -- bei Mylae
gelegen: lat. Mylasēnus (1), Adj.: nhd. bei Mylae gelegen
Mylae -- Mylae
(Hafenstadt auf Sizilien): lat. Mylae, F. Pl.=ON: nhd. Mylae (Hafenstadt auf
Sizilien); Mylē (1), F.=ON: nhd. Mylae (Hafenstadt auf Sizilien)
Mylasa -- Einwohner
von Mylasa: lat. Mylasēnsis,
Mylattēnsis, Adj.: nhd. Einwohner
von Mylasa, Mylasenser; Mylaseus, M.: nhd. Mylasier, Einwohner von Mylasa
Mylasa -- Mylasa
(Stadt in Karien): lat. Mylasa, N. Pl.=ON: nhd. Mylasa (Stadt in Karien)
mylasëisch: lat. Mylaseus
(1), Adj.: nhd. mylasëisch
Mylasener: lat. Mylasēnus
(2), M.: nhd. Mylasener
Mylasenser: lat. Mylasēnsis,
Mylattēnsis, Adj.: nhd. Einwohner
von Mylasa, Mylasenser
Mylasier: lat. Mylaseus, M.: nhd. Mylasier, Einwohner von Mylasa
mylasisch: lat. Mylasius, Adj.: nhd. mylasisch
Myndier: lat. Myndius, M.: nhd. Myndier, Einwohner von Myndos
Myndos -- Einwohner
von Myndos: lat. Myndius, M.: nhd. Myndier, Einwohner von Myndos
Myndos -- Myndos
(Hafenstadt in Karien): lat. Myndus,
Myndos, F.=ON: nhd. Myndos (Hafenstadt
in Karien)
Myriade: lat. mȳrias, F.: nhd. Myriade
Myrina -- Myrina
(Hafenfestung der Äolier in Mysien): lat. Myrina, F.=ON: nhd. Myrina
(Hafenfestung der Äolier in Mysien)
Myrmekides: lat. Myrmēcidēs, M.=PN: nhd. Myrmekides
Myrmidone: lat. Myrmidōn?, M.: nhd. Myrmidone
Myron -- von Myron
verfertigt: lat. Myrōnius, Adj.: nhd. myronisch, von Myron verfertigt
Myron: lat. Myro,
Myrōn, M.=PN: nhd. Myron
myronisch: lat. Myrōnius, Adj.: nhd. myronisch, von Myron verfertigt
Myrrha: lat. Myrrha (2), F.=PN: nhd. Myrrha
Myrrhe -- aus Myrrhe
bestehend: lat. murrācius, Adj.: nhd. aus Myrrhe bestehend, Myrrhen...
Myrrhe -- mit Myrrhe
angemacht: lat. murrātus,
myrrhātus, murrhātus, Adj.:
nhd. mit Myrrhe angemacht, parfümiert, Myrrhen...
Myrrhe -- mit Myrrhe
benetzt: lat. murreus (1),
myrreus, myrrheus, Adj.: nhd. vom
Myrrhenbaum stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe benetzt, myrrhenfarbig, dunkelgelb
Myrrhe -- mit Myrrhe
parfümiert: lat. murrinus (1),
murrhinus, myrrinus, myrrhinus, Adj.:
nhd. von der Myrrhe stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe parfümiert
Myrrhe -- mit Myrrhe
parfümierter Wein: lat. murrina, F.: nhd. mit Myrrhe parfümierter Wein; murrinum (1), F.: nhd. mit Myrrhe parfümierter Wein
Myrrhe -- von der
Myrrhe stammend: lat. murrinus (1),
murrhinus, myrrinus, myrrhinus, Adj.:
nhd. von der Myrrhe stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe parfümiert
Myrrhe: lat. myriza,
smyrrhiza, F.: nhd. Myrrhe; myrrha (1), murra, murrha, F.: nhd. Myrrhe, Myrrhenbaum; smyrna (1), F.: nhd. Myrrhe
Myrrhen...: lat. murrācius, Adj.: nhd. aus Myrrhe bestehend, Myrrhen...; murrātus, myrrhātus,
murrhātus, Adj.: nhd. mit Myrrhe
angemacht, parfümiert, Myrrhen...; murreus
(1), myrreus, myrrheus, Adj.: nhd.
vom Myrrhenbaum stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe benetzt, myrrhenfarbig,
dunkelgelb; murrinus (1), murrhinus,
myrrinus, myrrhinus, Adj.: nhd. von der
Myrrhe stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe parfümiert
Myrrhenbaum -- vom
Myrrhenbaum stammend: lat. murreus
(1), myrreus, myrrheus, Adj.: nhd.
vom Myrrhenbaum stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe benetzt, myrrhenfarbig,
dunkelgelb
Myrrhenbaum: lat. myrrha (1),
murra, murrha, F.: nhd. Myrrhe,
Myrrhenbaum
myrrhenfarbig: lat. murreus
(1), myrreus, myrrheus, Adj.: nhd.
vom Myrrhenbaum stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe benetzt, myrrhenfarbig,
dunkelgelb
myrrhenfarbiger --
myrrhenfarbiger Edelstein: lat. myrrītis,
myrrhītis, myrrhītēs, F.:
nhd. myrrhenfarbiger Edelstein
Myrrhenhain: lat. murrētum, N.: nhd. Myrrhenhain
Myrrhenöl: lat. stacta, F.: nhd. Myrrhensaft, Myrrhenöl; stactē, F.: nhd. Myrrhensaft, Myrrhenöl; ungula (2), F.: nhd. Salböl, Myrrhenöl
Myrrhensaft: lat. stacta, F.: nhd. Myrrhensaft, Myrrhenöl; stactē, F.: nhd. Myrrhensaft, Myrrhenöl
Myrrhensalbe --
schmerzstillende Myrrhensalbe: lat. murracopum, N.: nhd. schmerzstillende Myrrhensalbe
Myrrhensalbe: lat. diasmyrnes, Sb.: nhd. Myrrhensalbe; diasmyrnon, gr.- N.: nhd. Myrrhensalbe
Myrrhenwein: lat. murrītēs, M.: nhd. Myrrhenwein
Myrte -- eine Myrte:
lat. ? claro, Sb.?: nhd. eine Myrte?
Myrte: lat. murta,
myrta, mirta, F.: nhd. Myrte,
Myrtenbaum; murtum, myrtum, N.: nhd. Myrte, Myrtenbaum; murtus, myrtus, F.: nhd. Myrte, Myrtenbaum; myrsina,
F.: nhd. Myrte
Myrten -- aus Myrten
bestehend: lat. murtārius,
myrtārius, Adj.: nhd. aus Myrten
bestehend, Myrten...
Myrten -- mit Myrten
gewürzt: lat. murtātus,
myrtātus, Adj.: nhd. mit Myrten
gewürzt
Myrten -- von Myrten
stammend: lat. murtāceus,
myrtāceus, Adj.: nhd. von Myrten
stammend, Myrten...; murteus,
myrteus, Adj.: nhd. von Myrten stammend,
Myrten..., myrtenfarbig; murtinus,
myrtinus, Adj.: nhd. von Myrten
stammend, Myrten...; myrsinus, Adj.: nhd. von Myrten stammend, Myrten...,
myrtenfarbig
Myrten...: lat. murtāceus,
myrtāceus, Adj.: nhd. von Myrten
stammend, Myrten...; murtārius,
myrtārius, Adj.: nhd. aus Myrten
bestehend, Myrten...; murteus,
myrteus, Adj.: nhd. von Myrten stammend,
Myrten..., myrtenfarbig; murtinus,
myrtinus, Adj.: nhd. von Myrten
stammend, Myrten...; myrsinus, Adj.: nhd. von Myrten stammend, Myrten...,
myrtenfarbig
Myrtenabsud: lat. diamirton,
gr.- N.: nhd. Myrtenabsud
Myrtenartige -- Myrtenartige
(eine Art der Geranie): lat. myrris
(1), F.: nhd. Myrtenartige (eine Art
der Geranie); myrtis, F.: nhd. Myrtenartige (eine Art der Geranie)
Myrtenbaum: lat. murta,
myrta, mirta, F.: nhd. Myrte,
Myrtenbaum; murtum, myrtum, N.: nhd. Myrte, Myrtenbaum; murtus, myrtus, F.: nhd. Myrte, Myrtenbaum
Myrtenbeeren -- aus wilden
Myrtenbeeren gemachter Wein: lat. myrtidanum, N.: nhd. aus wilden Myrtenbeeren gemachter
Wein
Myrtenblatt -- Myrtenblatt
(eine Pflanze): lat. myrtopetalum, N.: nhd. Myrtenblatt (eine Pflanze)
myrtenblütenförmig: lat. murteolus,
myrteolus, myrtiolus, Adj.: nhd.
myrtenblütenförmig
Myrtendorn -- Myrtendorn
betreffend: lat. oxymyrsinus, Adj.: nhd. Myrtendorn betreffend
Myrtendorn: lat. ? bruscus, M.?, F.?: nhd. Myrtendorn?; ? oximyrne, F.?: nhd. Myrtendorn?; oxymyrsīnē, oxymyrsīna, F.: nhd. Myrtendorn, Mäusedorn
myrtenfarbig: lat. murteus,
myrteus, Adj.: nhd. von Myrten stammend,
Myrten..., myrtenfarbig; myrsinus, Adj.: nhd. von Myrten stammend, Myrten...,
myrtenfarbig
Myrtengebüsch: lat. murtāria,
myrtāria, F.: nhd. Myrtengebüsch,
Myrtenwäldchen, Myrtenhain; murtēta,
myrtēta, F.: nhd. Myrtengebüsch,
Myrtenwäldchen, Myrtenhain; murtētum,
myrtētum, N.: nhd. Myrtengebüsch,
Myrtenwäldchen, Myrtenhain
Myrtengeruch -- ein
Edelstein von Myrtengeruch: lat. myrsinītis, F.: nhd. ein Edelstein von Myrtengeruch
Myrtenhain: lat. murtāria,
myrtāria, F.: nhd. Myrtengebüsch,
Myrtenwäldchen, Myrtenhain; murtēta,
myrtēta, F.: nhd. Myrtengebüsch,
Myrtenwäldchen, Myrtenhain; murtētum,
myrtētum, N.: nhd. Myrtengebüsch,
Myrtenwäldchen, Myrtenhain
Myrtenöl -- aus Myrtenöl
gemacht: lat. myrsinātus, Adj.: nhd. aus Myrtenöl gemacht
Myrtenwäldchen: lat. murtāria,
myrtāria, F.: nhd. Myrtengebüsch,
Myrtenwäldchen, Myrtenhain; murtēta,
myrtēta, F.: nhd. Myrtengebüsch,
Myrtenwäldchen, Myrtenhain; murtētum,
myrtētum, N.: nhd. Myrtengebüsch,
Myrtenwäldchen, Myrtenhain
Myrtenwein: lat. myrtītēs,
murtītes, M.: nhd. Myrtenwein, eine
Pflanze
Myrtilos: lat. Myrtilus, M.=PN: nhd. Myrtilos
myrtoïsch: lat. Myrtōus, Adj.: nhd. myrtoïsch
Myrtos -- Myrtos
(Insel bei Euböa): lat. Myrtos, F.=ON: nhd. Myrtos (Insel bei Euböa)
Mys: lat. Mȳs
(2), M.=PN: nhd. Mys
Mysia: lat. Mȳsia, F.=ON: nhd. Mysia, Mysien
Mysien: lat. Mȳsia, F.=ON: nhd. Mysia, Mysien
Mysier: lat. Mȳsus
(1), M.: nhd. Mysier
mysisch: lat. Mȳsius, Adj.: nhd. mysisch; Mȳsus (2), Adj.: nhd.
mysisch; Teuthrantēus, Adj.: nhd. teuthrantëisch, mysisch
Myskelos: lat. Myscelos, M.=PN: nhd. Myskelos
Mystagoge: lat. mystogōgus,
mystagōgus, M.: nhd.
Geheimnislehrer, Mystagoge, Führer
Myste: lat. mystēs
(1), M.: nhd. Myste, Priester bei
geheimen Gottesdiensten
Mysteriarch: lat. mystēriarchēs, M.: nhd. Obervorsteher eines geheimen
Gottesdienstes, Mysteriarch
Mysterien -- eine Schrift
über die Einführung und Einweihung in die Mysterien: lat. mystogōgica, mystagōgica, N.: nhd. eine Schrift über die Einführung und
Einweihung in die Mysterien
Mysterien -- in die
Mysterien eingeweihte Frau: lat. mystis, F.: nhd. in die Mysterien eingeweihte Frau
Mysterien -- zu den
Mysterien gehörig: lat. mysticus, Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den
Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll
Mysterienkult -- irdenes mit
Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde: lat. cernus, caernus, M.: nhd. irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß
das im Mysterienkult gebraucht wurde
mysteriös: lat. mystēriālis, Adj.: nhd. geheimnisvoll, mysteriös; mystēriāliter, Adv.: nhd. geheimnisvoll, mysteriös
Mysteriöses: lat. mystēriālitās, F.: nhd. Geheimnisvolles, Mysteriöses
Mystes: lat. Mystēs
(2), M.=PN: nhd. Mystes
mystisch: lat. mysticē, Adv.: nhd. geheimnisvoll, mystisch; mysticus, Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den
Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll
Mythe: lat. mȳthologia, F.: nhd. Mythe, Sage; mȳthologica, F.: nhd.
Mythe, Sage; mȳthos, gr.- M.:
nhd. Sage, Mythe
Mythen -- mit Mythen
vermischt: lat. mȳthistoricus, Adj.: nhd. mit Mythen vermischt, mythisch,
fabelhaft
Mythen -- Mythen
erfindend: lat. mȳthopoeius, Adj.: nhd. Mythen erfindend
Mythendichter: lat. mȳthicus, M.: nhd. Mythendichter, Mythograph
mythenreich: lat. fābulōsus, Adj.: nhd. sagenreich, mythenreich, zur Sage
gehörig, fabelhaft
mythisch: lat. fābulāris, Adj.: nhd. zur Sage gehörig, mythisch; mȳthistoricus, Adj.: nhd. mit Mythen vermischt, mythisch,
fabelhaft
mythische -- mythische
fabelhafte Erzählung: lat. mȳthistoria, F.: nhd. mythische fabelhafte Erzählung
mythisches -- ein
mythisches Pferd: lat. centhippus,
centippus, M.: nhd. ein mythisches Pferd
Mythograph: lat. mȳthicus, M.: nhd. Mythendichter, Mythograph
Mytilenäer: lat. Mytilēnaeus
(2), Mitylēnaeus, M.: nhd.
Mytilenäer
mytilenäisch: lat. Mytilēnaeus
(1), Adj.: nhd. mytilenäisch
Mytilene -- Mytilene
(Hauptstadt von Lebos): lat. Mytilēnae,
Mitylēnae, F. Pl.=ON: nhd. Mytilene
(Hauptstadt von Lebos); Mytilēnē,
Mitylēnē, F.=ON: nhd. Mytilene
(Hauptstadt von Lebos)
Mytilene -- Mytilene
(Hauptstadt von Lesbos): lat. Mitilēna, F.=ON: nhd. Mytilene (Hauptstadt von Lesbos)
mytilenensisch: lat. Mytilēnēnsis, Adj.: nhd. mytilenensisch
Myus -- Myus (Stadt
in Karien): lat. Myūs, F.=ON: nhd. Myus (Stadt in Karien)
n -- sich freue n
über: lat. supergaudēre, V.: nhd. sich freue n über
n: lat. N,
n, Buchstabe: nhd. n
Nabatäa: lat. Nabataea, F.=ON: nhd. Nabatäa, Land der Nabatäer
Nabatäer -- Land der
Nabatäer: lat. Nabataea, F.=ON: nhd. Nabatäa, Land der Nabatäer
Nabatäer: lat. Nabataeus
(1), Nabathaeus, M.: nhd. Nabatäer; Nabathēs, M.: nhd. Nabatäer
nabatäisch: lat. Nabataeus
(2), Nabathaeus, Adj.: nhd.
nabatäisch, arabisch, morgenländisch
nabe -- nabe bei:
lat. iūxtā,
iūstā, Adv.: nhd. dicht
nebeneinander, nabe bei
Nabel -- zum Nabel
gehörig: lat. umbilīcāris, Adj.: nhd. zum Nabel gehörig, Nabel...
Nabel...: lat. umbilīcāris, Adj.: nhd. zum Nabel gehörig, Nabel...
Nabel: lat. omphalos,
gr.- M.: nhd. Nabel, Mittelpunkt; umbilīcus, M.: nhd. Nabel, Nabelschnur, Mitte,
Mittelpunkt
nabelförmig: lat. umbilīcātus, Adj.: nhd. nabelförmig
Nabelkraut: lat. cotylēdōn, F.: nhd. Nabelkraut, Frauennabel (eine
Pflanze); cymbalāris,
cimbalāris, F.: nhd. Nabelkraut,
Frauennabel; cymbalītis, F.: nhd. Nabelkraut, Frauennabel
Nabelschnur: lat. umbilīcus, M.: nhd. Nabel, Nabelschnur, Mitte,
Mittelpunkt
Nabis: lat. Nābis
(1), M.=PN: nhd. Nabis
Nabob: lat. Babylo, M.: nhd. Babylonier, Nabob
»nach -- »nach zwei
Seiten schwenkend«: lat. dubius, Adj.: nhd. »nach zwei Seiten schwenkend«,
ungewiss, zweifelhaft, zweifelnd
nach: lat. dēpost, Adv.: nhd. hinter, nach; post, poste (ält.), Adv.,
Präp.: nhd. hinten, hinter, hintennach, hernach, nachher, zuletzt, nach, seit; secundum (1), Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum
zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß
Nach-Hause-Geleitende -- Nach-Hause-Geleitende
(Beiname der Juno): lat. Domidūca, F.=PN: nhd. Nach-Hause-Geleitende (Beiname
der Juno)
Nach-Hause-Geleitender --
Nach-Hause-Geleitender (Beiname des Zeus): lat. Domidūcus, M.=PN: nhd.
Nach-Hause-Geleitender (Beiname des Zeus)
Nachäffer: lat. cacozēlus, M.: nhd. ungeschickter Nachahmer, Nachäffer; ēthologus, M.: nhd. Sittendarsteller,
Charakterdarsteller, Nachäffer; imitātor, M.: nhd. Nachahmer, Nachäffer
Nachäfferin: lat. affectātrīx, F.: nhd. Nachäfferin
Nachäffung: lat. cacozēlia, F.: nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung,
Nachäffung; cacozēlon, gr.- N.:
nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung, Nachäffung; imitātio, F.: nhd.
Nachahmung, Nachäffung, Kopie
nachahmbar: lat. imitābilis, Adj.: nhd. nachahmbar, zur Nachahmung geneigt
nachahmen -- das Volk
nachahmen: lat. plēbēscere?, V.: nhd. das Volk nachahmen
nachahmen -- Galater
nachahmen: lat. galaticārī, V.: nhd. Galater nachahmen
nachahmen -- Griechen
nachahmen: lat. graecārī, V.: nhd. Griechen nachahmen, auf griechische
Art leben
nachahmen -- griechische
Art nachahmen: lat. graecissāre,
graecizāre, V.: nhd. gräzisieren,
griechische Art nachahmen, griechisch sprechen
nachahmen -- Pythagoras
nachahmen: lat. Pȳthagorissāre, V.: nhd. Pythagoras nachahmen
nachahmen: lat. imitāre, V.: nhd. nachahmen; imitārī, emitārī, V.: nhd. nachahmen, nachmachen, nachtun; simulāre, V.: nhd. ähnlich machen, abbilden,
darstellen, nachahmen
nachahmend: lat. simulāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachahmend
Nachahmer -- ein allzu
großer Nachahmer des Redners Antonius: lat. Antōniāster, M.:
nhd. ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius, ein Antonius im Kleinen
Nachahmer -- Nachahmer
der Griechen: lat. graecātus (2), M.: nhd. Nachahmer der Griechen
Nachahmer -- Nachahmer
des Ennius: lat. Enniānista, M.: nhd. Nachahmer des Ennius
Nachahmer -- Nachahmer
des Fulvius: lat. Fulviaster, M.: nhd. Nachahmer des Fulvius
Nachahmer -- Nachahmer
des Homer: lat. Homērida, M.: nhd. Nachahmer des Homer
Nachahmer -- Nachahmer
des Isokrates: lat. Īsocratius, M.: nhd. Isokratiker, Nachahmer des Isokrates
Nachahmer -- Nachahmer
des Sallust: lat. Sallustiānus
(2), Sālustiānus, M.: nhd.
Nachahmer des Sallust
Nachahmer --
ungeschickter Nachahmer: lat. cacozēlus, M.: nhd. ungeschickter Nachahmer, Nachäffer
Nachahmer: lat. imitātor, M.: nhd. Nachahmer, Nachäffer; simulātor, M.: nhd. Nachahmer, Heuchler
Nachahmerin: lat. imitātrīx, F.: nhd. Nachahmerin; simulātrīx, F.:
nhd. Nachahmerin, Umbildnerin
Nachahmng: lat. mīmēsis, F.: nhd. Nachahmng
Nachahmung -- aus
Nachahmung hervorgegangen: lat. imitātōrius, Adj.: nhd. zur Nachahmung dienlich, aus
Nachahmung hervorgegangen
Nachahmung -- fehlerhafte
ungeschickte Nachahmung: lat. cacozēlia, F.: nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung,
Nachäffung; cacozēlon, gr.- N.:
nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung, Nachäffung
Nachahmung -- Nachahmung
der griechischen Art: lat. graecissātio, F.: nhd. Gräzisieren, Nachahmung der
griechischen Art
Nachahmung -- Nachahmung
der Sprache und Gebärden einer Person: lat. hypocrisis, F.: nhd.
Nachahmung der Sprache und Gebärden einer Person
Nachahmung -- zur
Darstellung durch Nachahmung geeignet: lat. imitātīvus, Adj.:
nhd. zur Darstellung durch Nachahmung geeignet; mīmēticos, gr.- Adj.: nhd. zur Darstellung durch
Nachahmung geeignet, darstellend
Nachahmung -- zur
Nachahmung dienlich: lat. imitātōrius, Adj.: nhd. zur Nachahmung dienlich, aus
Nachahmung hervorgegangen
Nachahmung -- zur
Nachahmung geneigt: lat. imitābilis, Adj.: nhd. nachahmbar, zur Nachahmung geneigt
Nachahmung: lat. imitāmen, N.: nhd. Nachahmung, Kopie; imitāmentum, N.: nhd. Nachahmung, Abbild; ? imitās, F.: nhd. Nachahmung?; imitātio, F.: nhd.
Nachahmung, Nachäffung, Kopie; imitātus
(2), M.: nhd. Nachahmung; simulāmen, N.: nhd. Nachahmung
nacharten -- dem Vater
nacharten: lat. patrissāre,
patrizāre, V.: nhd. dem Vater
nacharten, den Vater spielen
Nachbar: lat. accola, M.: nhd. Anwohner, Nachbar; circumhabitātor, M.: nhd. Umwohner, Nachbar; cōnsessor, M.: nhd. Nachbar, Beisitzer; conterminus (2), M.: nhd. Nachbar; vīcīnus (2), M.:
nhd. Nachbar
Nachbarin: lat. vīcīna, F.: nhd. Nachbarin
nachbarlich: lat. vīcīnālis, Adj.: nhd. nachbarlich; vīcīnārius,
Adj.: nhd. benachbart, nachbarlich
Nachbarschaft -- in der
Nachbarschaft: lat. vīcīnitus, Adv.: nhd. in der Nachbarschaft, in der Nähe
Nachbarschaft -- in der
Nachbarschaft wohnend: lat. vīcīnus
(1), Adj.: nhd. benachbart, in der
Nachbarschaft wohnend, nahe
Nachbarschaft: lat. affīnitās, F.: nhd. Nachbarschaft, Verwandtschaft,
Verschwägerung; ? fīnitimum, N.: nhd. Nachbarschaft?; proximitās, F.: nhd.
Nähe, Nachbarschaft, nahe Verwandtschaft; proximum, N.: nhd. Nächstes, Nachbarschaft; vīcīnia, F.: nhd. Nachbarschaft, Nähe, Verwandtschaft,
Ähnlichkeit; vīcīnitās, F.: nhd. Nachbarschaft, Verwandtschaft,
Ähnlichkeit; vīcīnum, N.: nhd. Nachbarschaft, Nähe
Nachbarstädte -- Bewohner der
Nachbarstädte Roms: lat. suburbānus
(2), M.: nhd. Bewohner der
Nachbarstädte Roms
Nachbesserung: lat. ēmendātio, F.: nhd. Verbesserung, Nachbesserung,
Vervollkommnung, Strafe, Züchtigung
nachbilden -- vollkommen
nachbilden: lat. perfingere, V.: nhd. vollkommen nachbilden, nachmachen
nachbilden: lat. contrāfacere, V.: nhd. nachmachen, nachbilden; ? *effigūrāre, V.: nhd. nachbilden?
Nachbildung: lat. effictio, F.: nhd. Nachbildung, Schilderung des
Äußeren; effigia, F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild,
Ebenbild; effigiēs, F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild,
Ebenbild; ? effigium, N.: nhd. Nachbildung?
nachdem -- einer von
Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben
ist: lat. vopīscus, M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt
kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist
nachdem -- je nachdem:
lat. prout, Konj.: nhd. sowie, je nachdem
nachdem: lat. posteāquam, Konj.: nhd. nachdem; posthaec, post haec, Adv.:
nhd. nachdem, nachher; postquam, Konj.: nhd. nachdem, seitdem, als (Konj.); quoniam,
Konj.: nhd. da nun, als, nachdem
Nachdenken -- in tiefes
Nachdenken versunken: lat. dēlīberābundus, Adj.: nhd. in reiflichem Überlegen seiend, in
tiefes Nachdenken versunken
nachdenken -- vorher
nachdenken: lat. ? antemeditāre, V.: nhd. vorher nachdenken?; ? prōmeditārī, lat.?, V.:
nhd. vorher nachdenken?
nachdenken: lat. meditāri, V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, Bedacht
nehmen, sinnen, sich vorbereiten; permeditāre, V.: nhd. nachdenken
Nachdenken: lat. meditātio, F.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken,
Studieren, Vorbereitung; meditātus
(2), M.: nhd. Nachdenken,
Bedachtnahme, Denken, Studieren, Vorbereitung; meletātio, F.: nhd.
Nachdenken, Bedachtnahme, Denken; ponderātio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Erwägen, Nachsinnen,
Nachdenken
nachdenkend: lat. ? meditīvus?,
lat.?, Adj.: nhd. nachdenkend?
Nachdruck -- mit
Nachdruck: lat. graviter, Adv.: nhd. tief, dumpf, gewichtvoll,
bedeutend, mit Nachdruck, würdevoll, tüchtig; nervōsē, Adv.:
nhd. kernhaft, kräfig, mit Nachdruck; valenter, Adv.: nhd. stark, kräftig, mit Nachdruck
Nachdruck -- mit
Nachdruck und Würde im Ausdruck: lat. ēloquenter, Adv.: nhd. wohlredent, beredt, mit Nachdruck
und Würde im Ausdruck
Nachdruck -- mit
Nachdruck züchtigen: lat. concastīgāre, V.: nhd. mit Nachdruck züchtigen, stark
züchtigen
Nachdruck -- Nachdruck
des Ausdrucks: lat. emphasis,
emfasis, enfasis, F.: nhd. Anblick,
Nachdruck des Ausdrucks, Emphase
Nachdruck: lat. assevērātio,
adsevērātio, F.: nhd. Ernst,
Festigkeit, Hartnäckigkeit, Nachdruck; gravitās, F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit,
Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke
nachdrücklich --
nachdrücklich anraten: lat. cōnsuādēre, V.: nhd. nachdrücklich raten, nachdrücklich
anraten
nachdrücklich --
nachdrücklich erinnern: lat. ? admonitāre, V.: nhd. nachdrücklich erinnern?; monitāre, V.: nhd. nachdrücklich erinnern
nachdrücklich --
nachdrücklich raten: lat. cōnsuādēre, V.: nhd. nachdrücklich raten, nachdrücklich
anraten
nachdrücklich --
nachdrücklich versichern: lat. assevērāre,
adsevērāre, V.: nhd. im Ernst
verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich
behaupten, versichern
nachdrücklich: lat. effectē, Adv.: nhd. wirksam, mit großem Erfolg,
nachdrücklich; efficāx (1), Adj.: nhd. Erfolg habend, erfolgreich,
drastisch, nachdrücklich; emphaticōs,
emnaticōs, gr.- Adv.: nhd. emphatisch, nachdrücklich; emphaticus, Adj.: nhd.
emphatisch, nachdrücklich; impressē, Adv.: nhd. eindringlich, nachdrücklich; inculcātē, Adv.: nhd. nachdrücklich, dringend
nachdrücklicher: lat. emphaticōteros,
enfaticōteros, gr.- Adj. (Komp.): nhd. nachdrücklicher, emphatischer
nache -- sehr nache
verwandt: lat. perpropinquus (1), Adj.: nhd. sehr nahe, sehr nache verwandt
Nacheiferer: lat. aemulātor, M.: nhd. Nacheiferer; concertātor, M.: nhd.
Wetteiferer, Nacheiferer, Nebenbuhler
Nacheifererin: lat. aemulātrīx, F.: nhd. Nacheifererin
nacheifern -- sehr nacheifern:
lat. peraemulārī?, V.: nhd. sehr nacheifern
nacheifern -- verstohlen
nacheifern: lat. subaemulārī, V.: nhd. verstohlen nacheifern
nacheifern: lat. aemulārī,
aemulāre, ēmulārī,
V.: nhd. sich bestreben es gleich zu tun, nacheifern, eifrig nachhängen,
wetteifern
nacheifernd: lat. aemulānter, Adv.: nhd. nacheifernd; aemulus (1), Adj.: nhd. nach
einer Sache strebend, nachstrebend, nacheifernd, wetteifernd
Nacheiferung -- Gegenstand
der Nacheiferung: lat. aemulāmentum, N.: nhd. Gegenstand der Nacheiferung
Nacheiferung -- verstohlene
Nacheiferung: lat. subaemulātio, F.: nhd. verstohlene Nacheiferung
Nacheiferung: lat. aemulātio, F.: nhd. Bestreben es gleich zu tun,
Nacheiferung, Wetteifer, Eifersucht, Missgunst; sectātio, F.: nhd.
Nachfolgen, Nachgehen, Nacheiferung; zēlus, M.: nhd. Eifersucht, Nacheiferung
nacheinander: lat. deinceps, Adj., Adv.: nhd. darauf folgend,
nacheinander, hintereinander; inceps, Adv.: nhd. darauf folgend, nacheinander,
hintereinander; subsequenter, Adv.: nhd. in der Folge, nacheinander, nach
der Reihe
Nachen -- kleiner
elender Nachen: lat. lintriculus,
luntriculus, M.: nhd. »Kähnlein«,
kleiner elender Nachen
Nachen -- kleiner
Nachen: lat. lembulus, M.: nhd. kleiner Nachen
Nachen: lat. ascus,
lat.?, M.: nhd. Nachen; cymba, cimba,
cumba, cuba, F.: nhd. Kahn, Nachen,
Gondel; lembus, M.: nhd. Feluke, Barke, Boot, Nachen; lēnunculus (2), lembunculus, M.: nhd. Nachen, Barke, Feluke; linter, lunter, lynter, F.: nhd. Kahn, Nachen, Trog, Mulde; lintris,
F.: nhd. Kahn, Nachen, Trog; scapha, F.: nhd. Boot, Kahn, Nachen; scaphē, F.: nhd. Nachen, eine Art rund ausgebildeter
Sonnenuhr; scaphula, F.: nhd. kleines Boot, Nachen, Kahn
nachenförmiges -- kleines
nachenförmiges Trinkgefäß: lat. cymbium, N.: nhd. kleines nachenförmiges Trinkgefäß,
Schale (F.) (2), Napf
Nachernte: lat. spīcilegium, N.: nhd. Ährenlese, Nachernte, Nachlese
Nachfahre -- Nachfahre
des Amyntor: lat. Amyntoridēs, M.: nhd. Amyntoride, Nachfahre des Amyntor
Nachfahre -- Nachfahre
des Oikleus: lat. Oeclīdēs, M.: nhd. Oiklide, Nachfahre des Oikleus
Nachfahrin -- Nachfahrin
der Aganippe: lat. Aganippis, F.: nhd. Nachfahrin der Aganippe
Nachfeier: lat. repōtātio, F.: nhd. Nachgelage, Trinkgelage, Nachfeier; repōtia, N. Pl.: nhd. Nachgelage, Trinkgelage, Nachfeier
Nachfolge -- Nachfolge
betreffend: lat. successōrius, Adj.: nhd. Nachfolge betreffend
Nachfolge: lat. assecūtio,
adsecūtio, F.: nhd. Nachfolge,
Fassen, Begreifen; diadochē, F.: nhd. Nachfolge; subsecūtio, F.: nhd.
Nachfolge; successio, F.: nhd. Einrücken in die Stelle eines
anderen, Nachfolge
nachfolgen -- unmittelbar
nachfolgen: lat. īnsequī, V.: nhd. unmittelbar nachfolgen, darauf
folgen, auf dem Fuße folgen, verfolgen; subsequī, V.: nhd. gleich darauf folgen, unmittelbar
nachfolgen, nachkommen
nachfolgen: lat. cōnsequī, V.: nhd. mitfolgen, nachfolgen, nachgehen,
nachkommen; persequī, V.: nhd. beharrlich folgen, nachfolgen,
nachgehen; ? postsequī, V.: nhd. nachfolgen?; resequī, V.: nhd.
nachfolgen
Nachfolgen: lat. ? posterio, M.: nhd. Nachfolgen?; sectātio, F.: nhd.
Nachfolgen, Nachgehen, Nacheiferung; secūtio, F.: nhd. Nachfolgen, Streben (N.)
nachfolgend: lat. acoluthos,
gr.- Adj.: nhd. nachfolgend; cōnsequius, Adj.: nhd. nachfolgend; pedisequus (1), Adj.: nhd.
nachfolgend; persequēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachfolgend,
nachgehend, begierig; posterius (1), Adj.: nhd. nachfolgend; posterus (1), Adj.: nhd.
nachfolgend, kommend; secūtōrius, Adj.: nhd. nachfolgend; *subsequēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. folgend, nachfolgend; subsequus,
subsicuus, Adj.: nhd. nachfolgend
Nachfolger -- Nachfolger
des Aristarch: lat. Aristarchēus, M.: nhd. Anhänger des Aristarch, Nachfolger
des Aristarch
Nachfolger -- Nachfolger
des Sabinius: lat. Sabīniānus
(2), M.: nhd. Sabinianer, Nachfolger
des Sabinius
Nachfolger: lat. diadochus, M.: nhd. Nachfolger; successor, M.: nhd.
Nachfolger
Nachfolgers -- eines
Nachfolgers entbehrend: lat. īnsuccessibilis, Adj.: nhd. eines Nachfolgers entbehrend,
unbeerbbar
nachforschen -- weiter
nachforschen: lat. praeterinquīrere, V.: nhd. weiter nachforschen
nachforschen: lat. anquīrere, V.: nhd. umhersuchen, umherspähen, sich
umsehen, nachforschen, aufsuchen; persectārī, V.: nhd. eifrig verfolgen, nachforschen; scīscitārī, V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen,
nachforschen, erforschen, erkunden, auskundschaften
nachforschend: lat. exsequēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachforschend; exsequenter, Adv.: nhd. nachforschend; inquīsītīvē, Adj.: nhd. nachforschend; inquīsītīvus, Adj.: nhd. nachforschend; scrūtābundus, Adj.: nhd. nachforschend, nachsuchend
Nachforscher: lat. ēnucleātor, M.: nhd. Durchsucher, Untersucher,
Nachforscher; scīscitātor, M.: nhd. Nachforscher, Untersucher; scrūtātor, M.: nhd. Durchsucher, Untersucher,
Nachforscher
Nachforscherin: lat. scrūtātrīx, F.: nhd. Aufsucherin, Nachforscherin
Nachforschung: lat. scīscitātio, F.: nhd. Nachforschung, Erforschung,
Erkundigung
nachfragen: lat. requīrere,
requaerere, V.: nhd. hersuchen,
aufsuchen, verlangen, fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen; requīritāre, V.: nhd. nachfragen
Nachfragen: lat. scītātio, F.: nhd. Nachfragen, Erkundigung
nachfügen: lat. sufficere, V.: nhd. untermachen, unterbauen, nachfügen,
nachwachsen lassen, ergänzen, ersetzen
nachfüllen: lat. supplēre, V.: nhd. wieder vollmachen, ergänzen,
nachfüllen
Nachgänger: lat. assectātor,
adsectātor, M.: nhd. unablässiger
Begleiter, Nachgänger, Anhänger; assecula,
assecla, adsecula, adsecla, M.: nhd.
Nachgänger, Anhänger, Parteigänger
nachgeahmt: lat. imitātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
nachgeahmt, nachgemacht; simulātilis, Adj.: nhd. nachgeahmt
nachgeben: lat. secundāre, V.: nhd. begünstigen, beglücken, gefällig
sein (V.), nachgeben; succumbere,
subcumbere, V.: nhd. sinken,
niederfallen, niedersinken, nachgeben
nachgebend -- nicht gleich
nachgebend: lat. cunctāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zögernd, langsam,
nicht gleich nachgebend, zäh
nachgebend: lat. *cēdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weichend,
nachgebend; cēdenter, Adv.: nhd. weichend, nachgebend; inductīvē, Adv.: nhd. nachgebend, einlenkend
nachgebildet: lat. assimulātīcius,
adsimulātīcius, Adj.: nhd.
nachgebildet, nicht wirklich, Titular...; assimulātīvus,
adsimulātīvus, Adj.: nhd.
nachgebildet,?
nachgeboren -- nachgeboren
werden: lat. agnāscī,
adgnāscī, adnāscī, annāscī, V.: nhd. hinzugeboren werden, nachwachsen,
nachgeboren werden
nachgeboren: lat. postgenitus
(1), Adj.: nhd. nachgeboren; postigena, Adj.?: nhd. nachgeboren; postnātīvus, Adj.:
nhd. nachgeboren; postumus (1),
posthumus, Adj.: nhd. letzte, nach dem
Tode eintretend, nach dem Tode erfolgend, nachgeboren
nachgeborener --
nachgeborener Sohn: lat. agnātus,
adnātus, M.: nhd. nachgeborener
Sohn
Nachgeborener: lat. postgenitus
(2), M.: nhd. Nachgeborener,
Nachkomme
Nachgeborenwerden: lat. agnātio,
adgnātio, adnātio, annātio,
F.: nhd. Nachgeborenwerden, Zuwachs, Blutsverwandschaft; ? agnātum, N.: nhd. Nachgeborenwerden?, Zuwachs?
Nachgeburt: lat. secunda, F.: nhd. zweite Stunde, Nachgeburt; secundina, F.: nhd. Nachgeburt
nachgedacht: lat. meditātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
nachgedacht, gesonnen
Nachgedachtes: lat. meditātum, N.: nhd. Nachgedachtes, Erdachtes?
nachgefügt: lat. suffectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgefügt,
nachgewählt
nachgehen -- immer und
wieder nachgehen: lat. assectārī,
adsectārī, V.: nhd. immer und
wieder nachgehen, als Begleiter anschließen, ständig begleiten
nachgehen: lat. cōnsequī, V.: nhd. mitfolgen, nachfolgen, nachgehen,
nachkommen; persequī, V.: nhd. beharrlich folgen, nachfolgen,
nachgehen; postīre, V.: nhd. nachgehen, nachstehen
Nachgehen: lat. sectātio, F.: nhd. Nachfolgen, Nachgehen, Nacheiferung
nachgehend -- dem Geruch
nachgehend: lat. odōrisequus,
odōrisecus, Adj.: nhd. dem Geruch
nachgehend
nachgehend: lat. assecuē,
adsecuē, assequē, Adv.: nhd.
nachgehend, auf dem Fuße; assecuus*,
adsecuus*, Adj.: nhd. nachgehend; persequēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachfolgend,
nachgehend, begierig
nachgekeltert: lat. tortīvus, Adj.: nhd. nachgekeltert
Nachgelage: lat. repōtātio, F.: nhd. Nachgelage, Trinkgelage, Nachfeier; repōtia, N. Pl.: nhd. Nachgelage, Trinkgelage,
Nachfeier
nachgelassen: lat. remissus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgelassen,
losgespannt, schlaff, lose, matt, nachlässig
»Nachgelobte« --
»Nachgelobte« (Beiname der Venus): lat. Postvōta, F.=PN: nhd. »Nachgelobte« (Beiname der Venus)
nachgemacht -- der
städtischen Art nachgemacht: lat. pseudourbānus, Adj.: nhd. der städtischen Art nachgemacht,
afterstädtisch
nachgemacht: lat. factīcius, Adj.: nhd. gemacht, nachgemacht; imitātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgeahmt,
nachgemacht
nachgemachter --
nachgemachter Hüttenrauch: lat. antispodos, F.: nhd. nachgemachter Hüttenrauch
Nachgemähtes -- mit der
Sichel Nachgemähtes: lat. sīcilimentum, N.: nhd. mit der Sichel Nachgemähtes
Nachgesang: lat. postcantatio, F.: nhd. Nachgesang
Nachgeschmack -- einen
Nachgeschmack haben: lat. resipere, V.: nhd. einen Nachgeschmack haben, besser
schmecken
nachgesetzt: lat. postpositīvus, Adj.: nhd. zum Nachsetzen dienend,
nachgesetzt; subiectīvus, Adj.: nhd. hinzugefügt, nachgesetzt
Nachgesetztes: lat. apoproēgmena, N. Pl.: nhd. Nachgesetztes, Zurückgesetztes,
Zurückgewiesenes
nachgespürt: lat. perdāgātus, Adj.: nhd. nachgespürt
nachgewählt: lat. suffectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgefügt,
nachgewählt
nachgiebig -- nachgiebig
machen: lat. lēnīre, V.: nhd. sanfter machen, lindern, mildern,
besänftigen, nachgiebig machen; lentāre, V.: nhd. biegsam machen, biegen, in die Länge
ziehen, nachgiebig machen, mildern
nachgiebig -- nicht
nachgiebig: lat. patiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erduldend,
ertragend, hart, nicht nachgiebig, geduldig
nachgiebig -- sehr
nachgiebig: lat. obsequiālis,
lat.?, Adj.: nhd. nachgiebig, sehr nachgiebig, willfährig; obsequiōsus, Adj.: nhd.
nachgiebig, sehr nachgiebig, willfährig
nachgiebig: lat. obsecundus, Adj.: nhd. nachgiebig, willfährig; obsequēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachgiebig,
willfährig; obsequenter, Adv.: nhd. nachgiebig, willfährig; obsequiālis, lat.?, Adj.: nhd.
nachgiebig, sehr nachgiebig, willfährig; obsequibilis, Adj.: nhd. nachgiebig, willfährig; obsequiōsus, Adj.: nhd. nachgiebig, sehr nachgiebig,
willfährig; tractābilis, Adj.: nhd. betastbar, angreifbar,
behandelbar, gütig, nachgiebig
Nachgiebigkeit: lat. ductābilitās, F.: nhd. Geschmeidigkeit, Biegsamkeit,
Nachgiebigkeit; īnsequella, F.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit; obsecundātio, F.: nhd. Willfährigkeit, Nachgiebigkeit; obsequēla, obsequella, F.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit; obsequentia, F.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit; obsequium, N.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit,
Gefälligkeit, Gehorsam
nachhaltig: lat. efficāciter, Adv.: nhd. wirksam, mit Erfolg, nachhaltig
nachhängen -- eifrig
nachhängen: lat. aemulārī,
aemulāre, ēmulārī,
V.: nhd. sich bestreben es gleich zu tun, nacheifern, eifrig nachhängen,
wetteifern
nachher -- bald nachher:
lat. subinde, Adv.: nhd. gleich darauf, unmittelbar darauf,
bald nachher
nachher -- nachher
kauen: lat. supermandere, V.: nhd. darauf kauen, nachher kauen
nachher: lat. exinde,
exin, exim, Adv.: nhd. von da, von da
her, daher, daraufhin, hierauf, nachher, alsdann; post, poste (ält.), Adv.,
Präp.: nhd. hinten, hinter, hintennach, hernach, nachher, zuletzt, nach, seit; posteāc, Adv.: nhd. hernach, nachher, künftig; posthāc, Adv.: nhd. hernach, nachher, künftig; posthaec, post haec, Adv.: nhd. nachdem, nachher; postid,
Adv.: nhd. nachher; postideā, Adv.: nhd. nachher; ? postidhaec, Adv.: nhd.
nachher?
Nachherbst: lat. postautumnus, Adj.: nhd. Nachherbst
nachherbstlich: lat. postautumnālis, Adj.: nhd. nachherbstlich
Nachklang: lat. succentio, F.: nhd. leiser Klang, Nachklang
»Nachkomme -- »Nachkomme
des Branchus«: lat. Branchidēs, M.: nhd. »Nachkomme des Branchus«, Branchide,
Verwalter des Apollotempels zu Didyma
Nachkomme -- männlicher
Nachkomme des Thestios: lat. Thestiadēs, M.: nhd. Thestiade (M.), männlicher Nachkomme
des Thestios
Nachkomme -- Nachkomme
Aktors: lat. Actorida, M.: nhd. Aktoride, Nachkomme Aktors; Actoridēs, M.: nhd. Aktoride, Nachkomme Aktors
Nachkomme -- Nachkomme
des Äakus: lat. Aeacidēs, M.: nhd. Äakide, Nachkomme des Äakus
Nachkomme -- Nachkomme
des Abas: lat. Abantiadēs, M.: nhd. Abantiade, Nachkomme des Abas
Nachkomme -- Nachkomme
des Abraham: lat. Abrahamida, M.: nhd. Abrahamit, Nachkomme des Abraham
Nachkomme -- Nachkomme
des Achilles: lat. Achillīdēs, M.: nhd. Achillide, Nachkomme des Achilles
Nachkomme -- Nachkomme
des Agamemnon: lat. Agamemnonidēs, M.: nhd. Nachkomme des Agamemnon
Nachkomme -- Nachkomme
des Agenor: lat. Agēnoridēs, M.: nhd. Nachkomme des Agenor, Agenoride
Nachkomme -- Nachkomme
des Ägeus: lat. Aegīdēs, M.: nhd. Ägide, Nachkomme des Ägeus
Nachkomme -- Nachkomme
des Alkeus: lat. Alcīdēs, M.: nhd. Alcide, Nachkomme des Alkeus
Nachkomme -- Nachkomme
des Amphiaraos: lat. Amphiarēiadēs, M.: nhd. Amphiareiade, Nachkomme des
Amphiaraos
Nachkomme -- Nachkomme
des Amphitryon: lat. Amphitryōniadēs, M.: nhd. Amphitryoniade, Nachkomme des
Amphitryon
Nachkomme -- Nachkomme
des Ampykus: lat. Ampycidēs, M.: nhd. Ampycide, Nachkomme des Ampykus
Nachkomme -- Nachkomme
des Amyklas: lat. Amyclīdēs, M.: nhd. Amyklide, Nachkomme des Amyklas
Nachkomme -- Nachkomme
des Amyntas: lat. Amyntiadēs, M.: nhd. Amyntiade, Nachkomme des Amyntas
Nachkomme -- Nachkomme
des Anchises: lat. Anchīsiadēs, M.: nhd. Anchisiade, Nachkomme des Anchises
Nachkomme -- Nachkomme
des Äneas: lat. Aeneadēs, M.: nhd. Äneade, Nachkomme des Äneas; Aenīdēs, M.: nhd. Änide, Nachkomme des Äneas
Nachkomme -- Nachkomme
des Antenor: lat. Antēnorīdēs, M.: nhd. Nachkomme des Antenor, Antenoride
Nachkomme -- Nachkomme
des Äolus: lat. Aeolidēs, M.: nhd. Äolide, Nachkomme des Äolus
Nachkomme -- Nachkomme
des Asopos: lat. Άsōpiadēs, M.: nhd. Nachkomme des Asopos, Asopiade
Nachkomme -- Nachkomme
des Astakos: lat. Astacidēs, M.: nhd. Astacide, Nachkomme des Astakos
Nachkomme -- Nachkomme
des Atlas: lat. Atlantiadēs, M.: nhd. Atlantiade (M.), Nachkomme des
Atlas; Atlantius, M.: nhd. Nachkomme des Atlas
Nachkomme -- Nachkomme
des Atreus: lat. Atrīda, M.: nhd. Atride, Nachkomme des Atreus; Atrīdēs, M.: nhd. Atride, Nachkomme des Atreus
Nachkomme -- Nachkomme
des Bacchis: lat. Bacchiada, M.: nhd. Nachkomme des Bacchis, Bacchiade
Nachkomme -- Nachkomme
des Battos: lat. Battiādēs, M.: nhd. Battiade, Nachkomme des Battos
Nachkomme -- Nachkomme
des Belus: lat. Bēlīdēs, M.: nhd. Belide, Nachkomme des Belus
Nachkomme -- Nachkomme
des Butes: lat. Būtadēs, M.: nhd. Nachkomme des Butes, Butade
Nachkomme -- Nachkomme
des Echion: lat. Echīonidēs, M.: nhd. Nachkomme des Echion, Echionide,
Pentheus
Nachkomme -- Nachkomme
des Erechtheus: lat. Erechthīda, M.: nhd. Nachkomme des Erechtheus, Erechthide
Nachkomme -- Nachkomme
des Herakles: lat. Hērāclīdēs
(1), M.: nhd. Heraklide, Nachkomme
des Herakles, Nachkomme des Herkules
Nachkomme -- Nachkomme
des Herkules: lat. Hērāclīdēs
(1), M.: nhd. Heraklide, Nachkomme
des Herakles, Nachkomme des Herkules
Nachkomme -- Nachkomme
des Hippotes: lat. Hippotadēs, M.: nhd. Hippotade, Nachkomme des Hippotes
Nachkomme -- Nachkomme
des Iason: lat. Īāsōnidēs, M.: nhd. Jasonide, Nachkomme des Iason
Nachkomme -- Nachkomme
des Inachos: lat. Īnachidēs, M.=PN: nhd. Inachide, Nachkomme des Inachos
Nachkomme -- Nachkomme
des Kekrops: lat. Cecropidēs, M.: nhd. Kekropide (M.), Nachkomme des
Kekrops, Altadliger
Nachkomme -- Nachkomme
des Kypselos: lat. Cypselīdēs, M.: nhd. Kypselide, Nachkomme des Kypselos
Nachkomme -- Nachkomme
des Labdakos: lat. Labdacidēs, M.: nhd. Labdakide, Nachkomme des Labdakos
Nachkomme -- Nachkomme
des Laius: lat. Lāiadēs, M.: nhd. Laiade, Nachkomme des Laius
Nachkomme -- Nachkomme
des Laomedontius: lat. Lāomedontiadēs, M.: nhd. Laomedontiade, Nachkomme des
Laomedontius
Nachkomme -- Nachkomme
des Lykurgos: lat. Lycūrgīdēs, M.: nhd. Lykurgide, Nachkomme des Lykurgos
Nachkomme -- Nachkomme
des Lynkeus: lat. Lyncīdēs, M.: nhd. Lynkide, Nachkomme des Lynkeus
Nachkomme -- Nachkomme
des Menoitios: lat. Menoetiadēs, M.: nhd. Menoitiade, Nachkomme des Menoitios
Nachkomme -- Nachkomme
des Naubolos: lat. Naubolidēs, M.: nhd. Naubolide, Nachkomme des Naubolos
Nachkomme -- Nachkomme
des Nauplius: lat. Naupliadēs, M.: nhd. Naupliade, Nachkomme des Nauplius
Nachkomme -- Nachkomme
des Neleus: lat. Nēlīdēs, M.: nhd. Nelide, Nachkomme des Neleus
Nachkomme -- Nachkomme
des Ogyges: lat. Ógygidēs, M.: nhd. Ogygide, Nachkomme des Ogyges,
Thebaner
Nachkomme -- Nachkomme
des Oibalos: lat. Oebalidēs, M.: nhd. Öbalide, Nachkomme des Oibalos,
Spartaner
Nachkomme -- Nachkomme
des Oineus: lat. Oenīdēs, M.: nhd. Oinide, Nachkomme des Oineus
Nachkomme -- Nachkomme
des Parthaon: lat. Parthāonidēs, M.: nhd. Parthaonide, Nachkomme des Parthaon
Nachkomme -- Nachkomme
des Pelops: lat. Pelopida, M.: nhd. Pelipide, Nachkomme des Pelops
Nachkomme -- Nachkomme
des Pentheus: lat. Penthīdēs, M.: nhd. Penthide, Nachkomme des Pentheus
Nachkomme -- Nachkomme
des Perseus: lat. Persīdes, M.: nhd. Perside, Nachkomme des Perseus
Nachkomme -- Nachkomme
des Phineus: lat. Phīnīdēs, M.: nhd. Phinide, Nachkomme des Phineus
Nachkomme -- Nachkomme
des Phylakos: lat. Phylacidēs, M.: nhd. Phylakide, Nachkomme des Phylakos
Nachkomme -- Nachkomme
des Pleisthenes: lat. Plīstenidēs, M.: nhd. Pleisthenide, Nachkomme des
Pleisthenes
Nachkomme -- Nachkomme
des Poias: lat. Poeantiadēs, M.: nhd. Pöantiade, Nachkomme des Poias
Nachkomme -- Nachkomme
des Pyrrhus: lat. Pyrrhidēs, M.: nhd. Pyrrhide, Nachkomme des Pyrrhus
Nachkomme -- Nachkomme
des Romulus: lat. Rōmulidēs, M.: nhd. Romulide, Nachkomme des Romulus
Nachkomme -- Nachkomme
des Tantalos: lat. Tantalidēs, M.: nhd. Tantalide (M.), Nachkomme des
Tantalos
Nachkomme -- Nachkomme
des Theseus: lat. Thēsīdēs, M.: nhd. Theside, Nachkomme des Theseus
Nachkomme -- Nachkomme
des Thespios: lat. Thespiadēs
(2), M.: nhd. Thespiade, Nachkomme
des Thespios
Nachkomme -- Nachkomme
des Tydeus: lat. Tȳdīdēs, M.: nhd. Tydide, Nachkomme des Tydeus
Nachkomme -- Nachkomme
des Tyndareos: lat. Tyndaridēs, M.: nhd. Tyndaride (M.), Nachkomme des
Tyndareos
Nachkomme -- Nachkomme
Ismaels: lat. Ismāēlītēs, M.: nhd. Nachkomme Ismaels, Ismaelite
Nachkomme -- weiblicher
Nachkomme des Äolus: lat. Aeolis (2), F.: nhd. Äolide, weiblicher Nachkomme des
Äolus
Nachkomme -- weiblicher
Nachkomme des Thestios: lat. Thestias, F.: nhd. Thestiade (F.), weiblicher Nachkomme
des Thestios
Nachkomme: lat. epigonus, M.: nhd. Nachkomme; posterius (2), M.: nhd.
Nachkomme; posterus (2), M.: nhd. Nachkomme, Nachwelt; postgenitus (2), M.: nhd. Nachgeborener, Nachkomme; postpartor, M.: nhd. Nachwerber, Nachkomme; prōgnātus (2), M.: nhd. Nachkomme, Abkömmling; prōlēs, F.: nhd. Sprössling, Kind, Nachkomme, Hode
nachkommen -- hinten
nachkommen: lat. postvenīre, V.: nhd. hinten nachkommen
nachkommen: lat. assequī,
adsequī, V.: nhd. nachkommen,
einholen, erreichen, erlangen; cōnsequī, V.: nhd. mitfolgen, nachfolgen, nachgehen,
nachkommen; subsequī, V.: nhd. gleich darauf folgen, unmittelbar
nachfolgen, nachkommen
Nachkommenschaft -- die
Nachkommenschaft betreffend: lat. prōlētāneus, Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend,
gemein, niedrig; prōlētārius, Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend,
gemein, niedrig, der untersten Volksklasse angehörig
Nachkommenschaft: lat. posteritās, F.: nhd. künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt,
Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang; procapis, Sb.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm,
Nachkommenschaft, Kind; prōcreātūra, F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm,
Nachkommenschaft; prōgeniēs, F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm,
Nachkommenschaft, Kind; ? prōlitās,
lat.?, F.: nhd. Nachkommenschaft?
Nachkommin -- Nachkommin
des Abas: lat. Abantias, F., ON: nhd. Abantiadin, Nachkommin des Abas,
Euböa (alter Name der Insel)
Nachkommin -- Nachkommin
des Adrastus: lat. Adrastis (1), F.: nhd. Adrastide, Nachkommin des Adrastus
Nachkommin -- Nachkommin
des Atlas: lat. Atlantias, F.: nhd. Atlantiade (F.), Nachkommin des
Atlas
Nachkommin -- Nachkommin
des Inachos: lat. Īnachis (2), F.: nhd. Inachide, Nachkommin des Inachos
Nachkommin -- Nachkommin
des Kekrops: lat. Cecropis, F.: nhd. Kekropide (F.), Nachkommin des
Kekrops, Athenerin
Nachkommin -- Nachkommin
des Phoroneus: lat. Phorōnis, F.: nhd. Phoronide, Nachkommin des Phoroneus
Nachkommin -- Nachkommin
des Tantalos: lat. Tantalis, F.: nhd. Tantalide (F.), Nachkommin des
Tantalos
Nachlassen -- Nachlassen
der Ernährung: lat. atrophia, F.: nhd. Nachlassen der Ernährung, Abzehrung,
Abmagerung
nachlassen -- nachlassen
machend: lat. remissīvus, Adj.: nhd. nachlassen machend, eine
Schwächung bezeichnend
Nachlassen -- zum
Nachlassen geeignet: lat. chalātōrius,
collātōrius, Adj.: nhd. zum
Nachlassen geeignet
nachlassen: lat. concessāre, V.: nhd. säumen, nachlassen; cōnflaccēscere, V.: nhd. ganz matt werden, nachlassen; cōnsīdere, V.: nhd. sich niedersetzen, sich setzen,
nachlassen; dēlassāre, V.: nhd. gänzlich ermüden, gänzlich
abspannen, nachlassen, erlassen (V.); dētumēscere, V.: nhd. aufhören zu schwellen, ruhig werden,
nachlassen; lentēscere,
lentīscere, V.: nhd. zäh werden,
klebrig-biegsam werden, nachlassen; mītēscere,
mītīscere, V.: nhd. mild
werden, reif werden, reifen, nachlassen; relentēscere, V.: nhd. wieder erschlaffen, nachlassen; sēgnēscere, V.: nhd. langsamer werden, nachlassen
Nachlassen: lat. dīmissio, F.: nhd. Ausschicken, Aussendung, Entlassen,
Nachlassen; intermissus, M.: nhd. Nachlassen, Absetzen; levigātio, F.: nhd. Erleichterung, Nachlassen; relaxātio, F.: nhd. Abspannung, Nachlassen, Erholung; relaxātor, M.: nhd. Abspannung, Nachlassen, Erholung; remissio, F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden,
Herablassen, Nachlassen, Fallen (N.)
nachlassend: lat. aneticus, Adj.: nhd. nachlassend; intercapēdināns,
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterbrechend, nachlassend
nachlässig -- nachlässig
beschaffen (Adj.): lat. neglēctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vernachlässigt, nachlässig beschaffen (Adj.), nicht geachtet
nachlässig -- nachlässig
hingeworfen: lat. abiectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachlässig
hingeworfen, wenig schwungvoll, niedergebeugt, gedrückt, verzagt
nachlässig -- sehr
nachlässig: lat. perabiectus, Adj.: nhd. sehr nachlässig; perneglegēns, Adj.: nhd. sehr nachlässig, sehr unachtsam
nachlässig: lat. abiectē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. nachlässig, niedrig,
gemein, kleinmütig; flūxē, Adv.: nhd. nachlässig; incūriōsē,
Adv.: nhd. sorglos, nachlässig; indīligēns, Adj.: nhd. unachtsam, nachlässig, saumselig; indīligenter, Adv.: nhd. unachtsam, nachlässig,
leichtsinnig; neglēctē, Adv.: nhd. nachlässig; neglēctim, Adv.: nhd.
nachlässig; neglegēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachlässig,
unachtsam, lässig, gleichgültig, verschwenderisch; neglegenter, Adv.: nhd.
nachlässig, sorglos, unachtsam; omissus, (Part. Prät.=)Adj.: sich gehen lassend,
nachlässig, unachtsam; remissē, Adv.: nhd. lose, in freier Weise, gelassen,
sanft, nachlässig; remissus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgelassen,
losgespannt, schlaff, lose, matt, nachlässig; trānsfūnctōrius,
Adj.: nhd. leichthin geschehend, nachlässig; trānslātīciē,
Adv.: nhd. leichthin, nachlässig
Nachlässigkeit: lat. incūria, F.: nhd. Mangel an Sorgfalt, Nachlässigkeit; incūriōsitās, F.: nhd. Sorglosigkeit, Nachlässigkeit; indīligentia, F.: nhd. Unachtsamkeit, Nachlässigkeit,
Mangel an Sorgfalt; inhabitūdo, F.: nhd. Nachlässigkeit; neglegentia, F.: nhd.
Nichtachtung, Nachlässigkeit, Unachtsamkeit, Verabsäumung, Geringschätzung
Nachlassverzeichnis: lat. inventārium, N.: nhd. Inventar, Vermögensverzeichnis,
Nachlassverzeichnis
nachlaufen: lat. inaemulārī, V.: nhd. begleiten, nachlaufen; sectārī, V.: nhd. begleiten, folgen, nachlaufen
nachlaufend -- überall den
Männern nachlaufend: lat. secūtulēius, Adj.: nhd. überall den Männern nachlaufend,
mannstoll
Nachlese -- als Nachlese
einheimsen: lat. racēmāre, V.: nhd. als Nachlese einheimsen, als
Nachlese sammeln
Nachlese -- als Nachlese
sammeln: lat. racēmāre, V.: nhd. als Nachlese einheimsen, als
Nachlese sammeln
Nachlese -- Nachlese halten:
lat. racēmārī, V.: nhd. Nachlese halten
Nachlese -- Nachlese im
Weinberg: lat. racēmātio, F.: nhd. Nachlese im Weinberg
Nachlese -- Nachlese
machen: lat. glennāre,
glenāre, lat.?, V.: nhd. Nachlese machen
Nachlese: lat. spīcilegium, N.: nhd. Ährenlese, Nachernte, Nachlese; sublēctio, F.: nhd. Nachlese
nachlosen: lat. subsortīrī, V.: nhd. nachlosen, noch einmal losen
Nachlosen: lat. subsortītio, F.: nhd. Nachlosen
nachmachen -- ganz
nachmachen: lat. perimitārī?, V.: nhd. ganz nachmachen
nachmachen: lat. contrāfacere, V.: nhd. nachmachen, nachbilden; imitārī,
emitārī, V.: nhd. nachahmen,
nachmachen, nachtun; perfingere, V.: nhd. vollkommen nachbilden, nachmachen
nachmähen -- mit der
Sichel nachmähen: lat. sīcilīre, V.: nhd. mit der Sichel nachmähen
Nachmittag...: lat. postmerīdiānus,
posmerīdiānus, Adj.: nhd.
nachmittägig, Nachmittag...
Nachmittag: lat. merendiāna,
m F.: nhd. Nachmittag; pōmerīdiēs?, M.: nhd. Nachmittag
nachmittägig: lat. postmerīdiānus,
posmerīdiānus, Adj.: nhd.
nachmittägig, Nachmittag...; promeridiānus, Adj.: nhd. nachmittägig
nachmittags: lat. postmerīdiem, Adv.: nhd. nachmittags
Nachmusik: lat. epicitharisma, N.: nhd. Nachmusik, Musik nach dem Schauspiel
nachpflanzen: lat. subserere
(1), V.: nhd. nachsäen, nachpflanzen,
dazupflanzen
Nachrede -- üble
Nachrede: lat. maledictum,
maldictum, N.: nhd. Lästerwort,
Schimpfwort, Schmähung, üble Nachrede
Nachrede -- voll von
Nachrede: lat. fāmōsus, Adj.: nhd. voll von Nachrede, viel von sich
reden machend, in üblem Leumund stehend
Nachrede: lat. vōcula, F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine
schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede
Nachricht -- Nachricht
geben: lat. nārrāre,
nārāre, V.: nhd. kundtun,
Nachricht geben, erzählen, schildern
Nachricht: lat. commentārium, N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius, M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; nūntium, N.: nhd. Botschaft, Nachricht, Anzeige
Nachrichten -- Nachrichten
einziehen: lat. perquīrere, V.: nhd. genau erforschen, sich genau
erkundigen, Nachrichten einziehen
nachrudern: lat. subrēmigāre,
surrēmigāre, V.: nhd.
nachrudern
Nachruf -- ehrender
Nachruf: lat. prōsecūtio, F.: nhd. Begleitung, ehrender Nachruf,
Fortsetzung
nachsäen: lat. ? assēmināre, V.: nhd. hinzusäen?, nachsäen?; subserere (1), V.: nhd. nachsäen, nachpflanzen, dazupflanzen
Nachsänger: lat. succentor, M.: nhd. Nachsänger, Tonangeber
Nachsatz -- zum Nachsatz
gehörig: lat. redditīvus, Adj.: nhd. zum Nachsatz gehörig
Nachsatz: lat. redditio, F.: nhd. Zurückgeben, Vergeltung, Nachsatz,
Wiederkehr
Nachsatzwort: lat. redditīvum, N.: nhd. Nachsatzwort
Nachschreiber: lat. ? eclēptōr, M.: nhd. Nachschreiber?; exceptor, M.: nhd.
Nachschreiber, Protokollführer, Gerichtsschreiber
Nachschreiberin: lat. exceptrīx, F.: nhd. Nachschreiberin, Protokollführerin
nachsehen -- unter der
Hand nachsehen: lat. intervīsere, V.: nhd. nach etwas sehen, unter der Hand
nachsehen
nachsehen: lat. īgnōscere, V.: nhd. nicht kennen wollen (V.), nachsehen,
verzeihen, begnadigen; indulgēre, V.: nhd. gefällig sein (V.), willfährig sein
(V.), nachsehen, Nachsicht haben, sich hingeben; invīsere, V.: nhd.
hinsehen, nachsehen, besuchen; prōvīsere, V.: nhd. hingehen und nach etwas sehen,
nachsehen; revīsere, V.: nhd. hinsehen, nachsehen, vorsprechen
nachsetzen -- im Schreiben
nachsetzen: lat. postscrībere, V.: nhd. hinter etwas schreiben, im Schreiben
nachsetzen
Nachsetzen -- zum
Nachsetzen dienend: lat. postpositīvus, Adj.: nhd. zum Nachsetzen dienend,
nachgesetzt
nachsetzen: lat. postferre, V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; posthabēre, V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; postmittere, V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; postpōnere, V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; postputāre, V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen,
geringschätzen
Nachsetzen: lat. postlātio,
lat.?, F.: nhd. Nachsetzen, Hintansetzen; postpositio, F.: nhd. Nachsetzen
Nachsetzer: lat. secūtor, M.: nhd. Begleiter, Nachsetzer, Verfolger
Nachsicht -- Nachsicht
haben: lat. indulgēre, V.: nhd. gefällig sein (V.), willfährig sein
(V.), nachsehen, Nachsicht haben, sich hingeben
Nachsicht -- Nachsicht
üben: lat. cōnīvēre,
connīvēre, V.: nhd. sich
schließen, sich zusammenneigen, Nachsicht üben
Nachsicht: lat. aequanimitās, F.: nhd. billige Denkungsart, Nachsicht,
Gleichmut; benevolentia,
benivolentia, benibolentia, bonivolentia,
F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit, Gewogenheit, Nachsicht, Milde, Gnade; cōnīventia,
connīventia, F.: nhd. Nachsicht; indulgentia, innulgentia, F.: nhd. Nachsicht, Güte, Gnade,
Zärtlichkeit; indulgitās, F.: nhd. Nachsicht, Güte, Gnade,
Zärtlichkeit; indultio, F.: nhd. Nachsicht; venia, F.: nhd.
Gefälligkeit, wohlwollende Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, Nachsicht,
Erlaubnis
nachsichtig -- sehr
nachsichtig: lat. perindulgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr nachsichtig
nachsichtig -- sehr
nachsichtig sein (V.): lat. *perindulgēre, V.: nhd. sehr nachsichtig sein (V.)
nachsichtig: lat. aequanimis, Adj.: nhd. nachsichtig
nachsichtsvoll: lat. indulgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachsichtsvoll,
gnädig, gütig; indulgenter, Adv.: nhd. nachsichtsvoll, gnädig, gütig
Nachsingen -- zum
Nachsingen geeignet: lat. postcantātīvus, Adj.: nhd. zum Nachsingen geeignet
nachsinnen: lat. commentāre, V.: nhd. überdenken, bedenken, nachsinnen; commentārī, V.: nhd. überdenken, bedenken, nachsinnen; meditāri, V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, Bedacht
nehmen, sinnen, sich vorbereiten
Nachsinnen: lat. ponderātio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Erwägen, Nachsinnen,
Nachdenken
Nachspeise: lat. epidīpnis, F.: nhd. Nachtisch, Nachspeise
Nachspeisen -- Verfertiger
von Nachspeisen: lat. bellārius, M.: nhd. Verfertiger von Nachspeisen
Nachspiel: lat. exodium,
exhodium, N.: nhd. Ausgang, Nachspiel
nachspüren: lat. perdāgāre, V.: nhd. nachspüren
Nachspüren: lat. conquaestio, F.: nhd. Nachspüren, Aufspüren
Nachspürer: lat. conquaestor, M.: nhd. Nachspürer, Aufspürer, Erforscher; conquīsītor, M.: nhd. Nachspürer, Aufspürer, Erforscher
Nachspürung: lat. conquīsītio, F.: nhd. Beisuchung, Aussuchung, Nachspürung,
Aushebung, Werbung
nächstbefindlich: lat. citimus, Adj.: nhd. nächstbefindlich
nächste -- nächste
Stelle: lat. proximātus, M.: nhd. nächste Stelle
nächste: lat. proximus
(1), proxumus, Adj. (Superl.): nhd.
sehr nahe, nächste
nachstehen: lat. postīre, V.: nhd. nachgehen, nachstehen; postumāre, V.: nhd. nachstehen
Nachstehen: lat. posteritās, F.: nhd. künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt,
Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang
nachstellen: lat. aucupārī, V.: nhd. auf den Vogelfang ausgehen,
vogelstellen, nachstellen, einfangen; obsidiārī, V.: nhd. lauern, nachstellen
Nachsteller -- erdichteter
Nachsteller: lat. pseudenedrus?, M.: nhd. erdichteter Nachsteller
Nachsteller: lat. auceps, M.: nhd. Vogelsteller, Vogelfänger,
Nachsteller; aucupex, M.: nhd. Vogelsteller, Vogelfänger,
Nachsteller
Nachstellerin: lat. īnsidiātrīx, F.: nhd. Nachstellerin, im Hinterhalt
Liegende
Nachstellung: lat. īnsidiae,
hīnsidiae, F. Pl.: nhd. Hinterhalt,
Nachstellung, Hinterlist; īnsidiātio, F.: nhd. Hinterhalt, Nachstellung,
Hinterlist; obsidium (1), N.: nhd. Besetzthalten, Belagerung,
Einschließung, Blockade, Nachstellung, Gefahr
nächsten -- der Würde
eines Proximus am nächsten Stehender: lat. melloproximus, M.: nhd. der
Würde eines Proximus am nächsten Stehender
Nächstenliebe: lat. agapē, F.: nhd. Nächstenliebe, Liebesmahl
nächstens: lat. mox, Adv.: nhd. bald, alsbald, nächstens; propediem, Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage,
nächstens; propodium, Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage,
nächstens, ehestens
nächster -- nächster Gau:
lat. compāgus, M.: nhd. nächster Gau
nächster -- nächster
Tage: lat. propediem, Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage,
nächstens; propodium, Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage, nächstens,
ehestens
Nächster: lat. proximus
(2), M.: nhd. Zunächststehender,
Nächster, Nebenmensch
nächstes -- nächstes
nach dem ersten: lat. supprīncipālis,
subprīncipālis, Adj.: nhd.
nächstes nach dem ersten
Nächstes: lat. proximum, N.: nhd. Nächstes, Nachbarschaft
nachstrebend: lat. aemulus
(1), Adj.: nhd. nach einer Sache
strebend, nachstrebend, nacheifernd, wetteifernd
nachsuchend: lat. scrūtābundus, Adj.: nhd. nachforschend, nachsuchend
Nachsucher: lat. petītor, M.: nhd. Bewerber, Nachsucher, Streber,
Amtsbewerber, Kläger
Nacht -- Aufstehen
bei Nacht: lat. noctisurgium,
lat.?, N.: nhd. Aufstehen bei Nacht
Nacht -- bei Nacht
arbeiten: lat. lūcubrāre, V.: nhd. bei Nacht arbeiten, bei Licht
arbeiten
Nacht -- bei Nacht:
lat. noctū, Adv.: nhd. nachts, des Nachts, bei Nacht, in
der Nacht
Nacht -- bei Nacht
sehend: lat. noctividus, Adj.: nhd. bei Nacht sehend
Nacht -- bei Nacht
umherschweifend: lat. noctivagus, Adj.: nhd. bei Nacht umherschweifend
Nacht -- bei Nacht
wachend: lat. noctulūcus, M.: nhd. bei Nacht wachend; noctuvigilus, Adj.: nhd. bei Nacht wachend
Nacht -- blödsichtig
bei Nacht: lat. lusciōsus, Adj.: nhd. blödsichtig bei Nacht; luscitiōsus, nuscitiōsus, Adj.: nhd. blödsichtig bei Nacht
Nacht --
Blödsichtigkeit bei Nacht: lat. luscitio,
nuscitio, F.: nhd. Blödsichtigkeit bei
Nacht
Nacht -- die ganze
Nacht dauernd: lat. pannychius, Adj.: nhd. die ganze Nacht dauernd
Nacht -- die ganze
Nacht schlafen: lat. perdormīscere, V.: nhd. die ganze Nacht schlafen
Nacht -- die Nacht
hindurch: lat. pernox, Adv.: nhd. die Nacht hindurch
Nacht -- die Nacht
hindurch reisen: lat. *noctuārī, V.: nhd. die Nacht hindurch reisen
Nacht -- die Nacht
hindurch reisend: lat. noctuābundus, Adj.: nhd. die Nacht hindurch reisend
Nacht -- dreifache
Nacht: lat. ternox, F.: nhd. dreifache Nacht
Nacht -- Durchwachen
der Nacht: lat. pervigilātio, F.: nhd. Durchwachen der Nacht, Wachbleiben
bei Nacht, Nachtfeier
Nacht -- in der Nacht:
lat. noctū, Adv.: nhd. nachts, des Nachts, bei Nacht, in
der Nacht
Nacht -- Nacht Liebender:
lat. nocticola, M.: nhd. Nacht Liebender
Nacht -- Nacht werden:
lat. noctēscere, V.: nhd. Nacht werden, sich verdunkeln
Nacht -- Nacht
zubringen: lat. pernoctāre, V.: nhd. Nacht zubringen, übernachten
Nacht -- saufen wir
die ganze Nacht: lat. tangomens,
tengomens, V.: nhd. lass uns fidel sein
(V.), saufen wir die ganze Nacht
Nacht -- Sitzen bei
Nacht: lat. lūcubrātiuncula, F.: nhd. Nachtarbeit, Sitzen bei Nacht, Zeit
der Nachtarbeit
Nacht -- Studieren
bei Nacht: lat. lūcubrātio, F.: nhd. Arbeiten (N.) bei Licht,
Nachtarbeit, Nachtsitzen, Studieren bei Nacht
Nacht -- tiefe Nacht:
lat. concubium, N.: nhd. tiefe Nacht, Beischlaf
Nacht -- Wachbleiben
bei Nacht: lat. pervigilātio, F.: nhd. Durchwachen der Nacht, Wachbleiben
bei Nacht, Nachtfeier
Nacht -- Wachbleiben
die Nacht hindurch: lat. pervigilia, F.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch; pervigilium, N.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch,
Nachtfeier
Nacht -- Wachen durch
die ganze Nacht: lat. pannychismus, M.: nhd. Wachen durch die ganze Nacht
Nacht -- zu Anfang
der Nacht stattfindend: lat. acronychos, Adj.: nhd. zu Anfang der Nacht stattfindend
Nacht -- zum Sitzen
bei Nacht dienlich: lat. lūcubrātōrius, Adj.: nhd. zum Sitzen bei Nacht dienlich, zum
Studieren bei Nacht dienlich
Nacht -- zum
Studieren bei Nacht dienlich: lat. lūcubrātōrius, Adj.: nhd. zum Sitzen bei Nacht dienlich, zum
Studieren bei Nacht dienlich
Nacht: lat. Arctos,
Arctus, F.: nhd. Bär (Sternbild), Bärin
(Sternbild), Norden, Nacht; euphronē, F.: nhd. Wohlwollende, Freundliche, Nacht; lūna (1), F.: nhd. Mond, Nacht; nox (1), F.: nhd. Nacht; tenebrae, F. Pl.: nhd. Finsternis, Nacht, Blindheit,
Niedrigkeit
Nachtarbeit -- Zeit der
Nachtarbeit: lat. lūcubrātiuncula, F.: nhd. Nachtarbeit, Sitzen bei Nacht, Zeit
der Nachtarbeit
Nachtarbeit: lat. ? lūcubra, F.: nhd. Nachtarbeit?; ? lūcubrāmentum, N.:
nhd. Nachtarbeit?; lūcubrātio, F.: nhd. Arbeiten (N.) bei Licht,
Nachtarbeit, Nachtsitzen, Studieren bei Nacht; lūcubrātiuncula,
F.: nhd. Nachtarbeit, Sitzen bei Nacht, Zeit der Nachtarbeit
Nachtblattern: lat. epinyctis,
epinictus, F.: nhd. Nachtblattern
Nächte -- drei Nächte:
lat. trinoctium, N.: nhd. Zeit von drei Nächten, drei Nächte
Nachteil -- ohne
Nachteil seiend: lat. impūnis, Adj.: nhd. ungestraft, ohne Nachteil seiend
Nachteil -- zum Nachteil:
lat. nocenter, Adv.: nhd. schädlich, zum Schaden, zum
Nachteil
Nachteil: lat. captio, F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen,
Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; damnum, dampnum, N.: nhd. Einbuße, Verlust, Schade, Schaden
(M.), Nachteil; dēfrūmentum, N.: nhd. Nachteil; dispendium, N.: nhd. umsonst
gemachter Aufwand, überflüssiger Aufwand, Verlust, Nachteil; ? iactūrāle, Sb.: nhd. Nachteil?; incommoditās, F.: nhd.
Unbequemes, Unangenehmes, Ungelegenes, Ungünstiges, Nachteil; incommodum, N.: nhd. Unbequemlichkeit, Übelstand,
Nachteil, Unglück
nachteilig -- nachteilig
sein (V.): lat. contrāriārī, V.: nhd. entgegen sein (V.), nachteilig sein
(V.)
nachteilig -- sehr
nachteilig: lat. dētrīmentōsus, Adj.: nhd. sehr nachteilig, voll Schaden
seiend
nachteilig: lat. dispendiōsus, Adj.: nhd. nachteilig; inimīcus, Adj.: nhd.
feindlich, feindselig, gehässig, nachteilig; sinistrē, Adv.: nhd.
links, übel, ungünstig, nachteilig
Nächten -- von drei
Nächten seiend: lat. trinoctiālis, Adj.: nhd. »dreinächtig«, von drei Nächten
seiend
Nächten -- Zeit von
drei Nächten: lat. trinoctium, N.: nhd. Zeit von drei Nächten, drei Nächte
Nächten -- Zeit von
zwei Nächten: lat. binoctium, N.: nhd. Zeit von zwei Nächten
Nächten -- Zeitraum von
vier Nächten: lat. quadrinoctium, N.: nhd. Zeitraum von vier Nächten
Nachteule -- eine Art
Nachteule: lat. aegōlios, M.: nhd. eine Art Nachteule
Nachteule: lat. cavannus, M.: nhd. Nachteule; cicuma, caecuma, F.: nhd.
Nachteule; noctua, F.: nhd. Nachteule, Käuzchen
nachtfarbig: lat. nocticolor, Adj.: nhd. nachtfarbig
Nachtfeier: lat. internoctātio, F.: nhd. Nachtfeier; pervigilātio, F.: nhd.
Durchwachen der Nacht, Wachbleiben bei Nacht, Nachtfeier; pervigilium, N.: nhd. Wachbleiben
die Nacht hindurch, Nachtfeier
Nachtgeist: lat. lemuris,
lemoris, M.: nhd. abgeschiedene Seele,
Nachtgeist, Gespenst
Nachtgeschirr: lat. lasanum, N.: nhd. Kübel, Nachtgeschirr, Kochtopf; matella,
F.: nhd. Geschirr, Nachttopf, Nachtgeschirr; matellio, F.: nhd.
Nachtgeschirr
nachtgleich -- taggleich
und nachtgleich: lat. aequidiālis, Adj.: nhd. taggleich und nachtgleich
Nachtgleiche -- Taggleiche
und Nachtgleiche: lat. aequidiāle, N.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche; aequidiēs, M.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche; aequinoctium, N.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche; isēmeriān, Sb.?: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche
Nachtgleiche -- zur
Taggleiche und Nachtgleiche gehörig: lat. aequinoctiālis, Adj.:
nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig, Äquinoktial...; aequinoctius, Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche
gehörig, Äquinoktial...; īsēmerinos,
gr.- Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig, äquinoktialisch
Nachtgleiche -- zur Zeit der
Taggleiche und Nachtgleiche: lat. aequidiānus, Adj.: nhd. zur Zeit der Taggleiche und
Nachtgleiche, Äquinoktial...
Nachthabicht: lat. cybindis,
cymindis, M.: nhd. Nachthabicht
Nachtigall -- der
Nachtigall eigen: lat. aēdonius, Adj.: nhd. der Nachtigall eigen,
Nachtigallen...
Nachtigall -- kleine
Nachtigall: lat. lusciniola, F.: nhd. »Nachtigalllein«, kleine Nachtigall
Nachtigall: lat. aēdōn, F.: nhd. Nachtigall; Atthis (3), Attis, F.: nhd.
Athenerin, Nachtigall, Schwalbe; luscinia, F.: nhd. Nachtigall; luscinius (1), M.: nhd.
Nachtigall; philomēla (2), F.: nhd. Nachtigall
Nachtigallen...: lat. aēdonius, Adj.: nhd. der Nachtigall eigen,
Nachtigallen...
»Nachtigalllein«: lat. lusciniola, F.: nhd. »Nachtigalllein«, kleine Nachtigall
Nachtisch -- kleiner
Nachtisch: lat. tragēmatia, N. Pl.: nhd. kleines Naschwerk, kleiner
Nachtisch
Nachtisch: lat. bellārium, N.: nhd. Nachtisch, Dessert; epidīpnis, F.: nhd. Nachtisch, Nachspeise; pulchrālia, pulcrālia, N.: nhd. Nachtisch; tragēmata, N. Pl.: nhd.
Nachtisch, Naschwerk
Nachtlager: lat. mānsio, F.: nhd. Aufenthalt, Bleiben, Nachtlager,
Gebäude
Nachtleuchte: lat. noctilūca, F.: nhd. Nachtleuchte, Mond, Laterne
nächtlich: lat. nocticulus, Adj.: nhd. nächtlich; nocturnālis, Adj.: nhd.
nächtlich; nocturnus (1), Adj.: nhd. nächtlich; Nyctelius, Adj.: nhd.
nächtlich, Nächtlicher (Beiname des Bacchus) (= Nyctelius subst.)
nächtlicher -- nächtlicher
Geheimkult: lat. orgia, N.: nhd. Orgie, nächtlicher Geheimkult,
Bacchusfeier, Geheimnis
nächtlicherweise: lat. noctanter, Adv.: nhd. nächtlicherweise, des Nachts
Nachtrabe: lat. ? cadrio, M.?: nhd. Nachtrabe?; nycticorax, M.: nhd.
Nachtrabe
Nachtruhe: lat. somnus, M.: nhd. Schlaf, Schlummer, Nachtruhe
Nachts -- des Nachts:
lat. noctanter, Adv.: nhd. nächtlicherweise, des Nachts; noctū, Adv.: nhd. nachts, des Nachts, bei Nacht, in
der Nacht
nachts: lat. noctū, Adv.: nhd. nachts, des Nachts, bei Nacht, in
der Nacht
Nachtschatten -- eine Art
Nachtschatten: lat. opsāgo?, F.: nhd. eine Art Nachtschatten
Nachtschatten: lat. sōlānum, N.: nhd. Nachtschatten
Nachtschattengewächs -- eine Art
Nachtschattengewächs: lat. strychnos,
gr.- M.: nhd. eine Art Nachtschattengewächs; trychnos, gr.- F.: nhd. eine Art Nachtschattengewächs; trychnum, N.: nhd. eine Art Nachtschattengewächs
Nachtschwärmer: lat. lūcifuga, M.: nhd. Lichtscheuer, Nachtschwärmer; lychnobius, M.: nhd. Nachtschwärmer
Nachtsitzen: lat. lūcubrātio, F.: nhd. Arbeiten (N.) bei Licht,
Nachtarbeit, Nachtsitzen, Studieren bei Nacht
Nachttopf: lat. matella, F.: nhd. Geschirr, Nachttopf, Nachtgeschirr; matula,
F.: nhd. Gefäß für Flüssigkeiten, Waschgeschirr, Nachttopf
»Nachttragender«: lat. Noctifer, M.: nhd. »Nachttragender«, Abendstern
nachtun: lat. imitārī,
emitārī, V.: nhd. nachahmen,
nachmachen, nachtun
Nachtviole: lat. Hesperis
(1), F.: nhd. Nachtviole, Hesperide
Nachtwache -- Nachtwache
(Stück des Accius): lat. Nyctēgresia, F.: nhd. Nachtwache (Stück des Accius)
Nachtwache -- Oberster der
Nachtwache: lat. nyctistratēgus, M.: nhd. Oberster der Nachtwache,
Nachtwachtmeister
Nachtwache -- Zeit der
Nachtwache: lat. vigilia,
viglia, F.: nhd. Wachen (N.),
Nachtwachen, Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache; vigilium, N.: nhd. Wachen
(N.), Nachtwachen (N.), Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache
Nachtwache: lat. ? dēcubia, F.: nhd. Nachtwache?, Lager?; nocturna, F.: nhd. Nachtwache
Nachtwachen -- Nachtwachen
(N.): lat. vigilium, N.: nhd. Wachen (N.), Nachtwachen (N.),
Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache
Nachtwachen: lat. vigilia,
viglia, F.: nhd. Wachen (N.),
Nachtwachen, Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache
Nachtwachtmeister: lat. nyctistratēgus, M.: nhd. Oberster der Nachtwache,
Nachtwachtmeister
nachwachsen -- nachwachsen
lassen: lat. sufficere, V.: nhd. untermachen, unterbauen, nachfügen,
nachwachsen lassen, ergänzen, ersetzen
nachwachsen: lat. agnāscī,
adgnāscī, adnāscī, annāscī, V.: nhd. hinzugeboren werden, nachwachsen,
nachgeboren werden; subnāscī, V.: nhd. heranwachsen, hervorwachsen,
nachwachsen; subolēscere,
sobolēscere, V.: nhd. nachwachsen,
heranwachsen; suborīrī, V.: nhd. allmählich entstehen, nachwachsen; succrēscere, subcrēscere, V.: nhd. nachwachsen, heranwachsen
Nachwahl: lat. subrogātio, F.: nhd. Wahl an die Stelle eines anderen,
Nachwahl; superōrdinātio, F.: nhd. Nachwahl, Wahl eines Bischofs an die
Stelle eines anderen
Nachwein -- mit
Mostsirup versetzter Nachwein: lat. muriola
(1), murriola, moriola, F.: nhd. mit
Mostsirup versetzter Nachwein
Nachweisen -- Aufsuchen
und Nachweisen der Gründe: lat. aetiologia, F.: nhd. Aufsuchen und Nachweisen der Gründe,
Beweisführung
nachweisen -- gänzlich
nachweisen: lat. ? perdēmōnstrāre, V.: nhd. gänzlich nachweisen?
nachweisen: lat. dēmōnstrāre, V.: nhd. nachweisen, hinweisen, hinzeigen,
kennzeichnen, kenntlich machen
nachweisend: lat. dēmōnstrāns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachweisend,
hinweisend; dēmōnstranter, Adv.: nhd. nachweisend, hinweisend; mōnstrātīvus, Adj.: nhd. nachweisend
Nachwelt: lat. posterioritās, F.: nhd. Nachwelt; posteritās, F.: nhd.
künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt, Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang; posterus (2), M.: nhd. Nachkomme, Nachwelt
Nachwerber: lat. postpartor, M.: nhd. Nachwerber, Nachkomme
nachwintern: lat. posthiemāre, V.: nhd. nachwintern
Nachwort: lat. epilogium, N.: nhd. Nachwort
Nachwuchs: lat. subolēs,
sobolēs, F.: nhd. Anwuchs, Anflug,
Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind
nachzuahmen -- nachzuahmen
seiend: lat. imitandus, m Adj.:
nhd. nachzuahmen seiend
Nachzügler: lat. morātor, M.: nhd. Verweiler, Verzögerer, Bummler,
Nachzügler; morātus, (Part. Prät.=)M.: nhd. Nachzügler, Marodeur
Nacken -- einen
eingebogenen Nacken habend: lat. incurvicervīcus, Adj.: nhd. mit eingebogenem Nacken seiend,
einen eingebogenen Nacken habend
Nacken -- kleiner
Nacken: lat. cervīcula, F.: nhd. »Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner
Hals, Hälslein, Selbstüberhebung; cervīculus, M.: nhd. Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner
Hals, Hälslein
Nacken -- mit
eingebogenem Nacken seiend: lat. incurvicervīcus, Adj.: nhd. mit eingebogenem Nacken seiend,
einen eingebogenen Nacken habend
Nacken: lat. ? cervīcārium, N.: nhd. Nacken?; cervīx, F.: nhd.
Nacken, Genick; īnion, gr.- N.:
nhd. Nacken, Genick, Hinterkopf
Nackengeschwulst: lat. gutturnia, F.: nhd. Nackengeschwulst
Nackenkrampf -- an
Nackenkrampf leidend: lat. opisthotonicus, Adj.: nhd. an Nackenkrampf leidend
Nackenkrampf: lat. opisthotonia, F.: nhd. Nackenkrampf, eine Krankheit bei
welcher der Mensch rückwärts niederstürzt; opisthotonos,
gr.- M.: nhd. Nackenkrampf
Nackheit: lat. nūditās, F.: nhd. Entblößtsein, Nackheit, Blöße,
Mangel (M.)
»Näcklein«: lat. cervīcula, F.: nhd. »Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner
Hals, Hälslein, Selbstüberhebung
Näcklein«: lat. cervīculus, M.: nhd. Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner
Hals, Hälslein
nackt -- etwas nackt:
lat. nūdulus, Adj.: nhd. etwas nackt
nackt: lat. exūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entblößt, nackt; nūdē, Adv.: nhd. nackt, bloß; nūdus, Adj.: nhd. bloß,
nackt, entkleidet, unbedeckt, unbeschirmt
nackten -- mit nackten
Füßen: lat. nūdipēs, Adj.: nhd. mit nackten Füßen, barfuß
Nacktheit: lat. ? astratum, N.: nhd. Nacktheit?
Nadel -- kleine Nadel:
lat. acucula, acicula, F.: nhd. kleine Nadel, Nädellein, Nädelchen; acula (1), F.: nhd. kleine Nadel, Nädellein, Nädelchen
Nadel: lat. acus (2), F.: nhd. Nadelspitze, Nadel, Spitze eines
Stiftes; cnāsona, Sb.: nhd. Haarnadel, Nadel
nadelblättrig: lat. acrifolius,
aquifolius, acrufolius, agrifolius,
Adj.: nhd. nadelblättrig
Nädelchen: lat. acucula,
acicula, F.: nhd. kleine Nadel,
Nädellein, Nädelchen; acula (1), F.: nhd. kleine Nadel, Nädellein, Nädelchen
Nadelkästchen: lat. acuclārium, N.: nhd. Nadelkästchen; ? acuclārius, M.: nhd. Nadelkästchen?
Nädellein: lat. acucula,
acicula, F.: nhd. kleine Nadel,
Nädellein, Nädelchen; acula (1), F.: nhd. kleine Nadel, Nädellein, Nädelchen
Nadelspitze: lat. acus (2), F.: nhd. Nadelspitze, Nadel, Spitze eines
Stiftes
naevisch: lat. Naevius
(3), Adj.: nhd. naevisch
Naevius: lat. Naevius
(2), M.=PN: nhd. Naevius
Nägel -- durch Nägel
bezeichnet: lat. clāvicātus, Adj.: nhd. durch Nägel bezeichnet
Nagel -- hölzerner
Nagel: lat. epigrus, M.: nhd. hölzerner Nagel; epiūrus, M.: nhd. hölzerner Nagel, Pflock
Nagel -- kleiner
Nagel: lat. clāvulus, M.: nhd. kleiner Nagel, Nägelchen, Nägellein,
nagelförmige Geschwulst
Nägel -- Nägel habend:
lat. unguifer, Adj.: nhd. Nägel habend
Nägel -- Nägel machen:
lat. clāvāre, V.: nhd. mit Nägeln beschlagen (V.), Nägel
machen
Nagel -- spitzer
Nagel: lat. fīxōrius, M.: nhd. spitzer Pflock, spitzer Nagel
Nägel -- Überwachsen
des Fleisches über die Nägel: lat. pterygium, N.: nhd. Flügelfell (Fehler im Auge),
Überwachsen des Fleisches über die Nägel, Wölkchen im Beryll
Nagel: lat. clāvus,
claus, M.: nhd. Nagel, Pflock; gomphus,
M.: nhd. Nagel, Pflock; offīmentum, N.: nhd. Nagel, Stift (M.); unguiculus, M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Nägellein,
Näglein; unguis, unx, M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Zehennagel; ungulus,
M.: nhd. »Näglein«, Nagel, Fingerring
Nägelchen: lat. clāvulus, M.: nhd. kleiner Nagel, Nägelchen, Nägellein,
nagelförmige Geschwulst
nagelförmige -- nagelförmige
Geschwulst: lat. clāvellus, M.: nhd. »Nägellein«, nagelförmige
Geschwulst; clāviculus, M.: nhd. »Nägellein«, nagelförmige
Geschwulst; clāvulus, M.: nhd. kleiner Nagel, Nägelchen, Nägellein,
nagelförmige Geschwulst
Nagelgeschwür: lat. panaricium, N.: nhd. Nagelgeschwür, Wurm am Finger
Nagelkrautklebe: lat. hippopheon,
gr.- N.: nhd. Nagelkrautklebe; hippopheōs,
gr.- M.: nhd. Nagelkrautklebe
»Nägellein«: lat. clāvellus, M.: nhd. »Nägellein«, nagelförmige
Geschwulst; clāviculus, M.: nhd. »Nägellein«, nagelförmige Geschwulst
Nägellein: lat. clāvulus, M.: nhd. kleiner Nagel, Nägelchen, Nägellein,
nagelförmige Geschwulst; unguiculus, M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Nägellein,
Näglein
Nägeln -- mit Nägeln
beschlagen (Adj.): lat. clāvātus, Adj.: nhd. mit Nägeln beschlagen (Adj.), mit
Höckern versehen (Adj.)
Nägeln -- mit Nägeln
beschlagen (V.): lat. clāvāre, V.: nhd. mit Nägeln beschlagen (V.), Nägel
machen; ? conclāvāre (1), V.: nhd. mit Nägeln beschlagen (V.)?
Nägeln -- mit Nägeln
beschlagener Holzspieß: lat. catēia,
cathēa, F.: nhd. mit Nägeln
beschlagener Holzspieß, Wurfkeule
Nagelschere: lat. resectōrium, N.: nhd. Nagelschere
Nägelverfertiger: lat. clāvārius, M.: nhd. Nägelverfertiger
Nägelverfertigerin --
Nägelverfertigerin (Eigenname): lat. clāvāria, F.: nhd. Nägelverfertigerin (Eigenname)
nagen: lat. rōdere, V.: nhd. nagen, benagen, zehren, verzehren
Nagen: lat. rōsio, F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende
Empfindung; rōsūra, F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende
Empfindung; rōsus, M.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende
Empfindung
nagend: lat. edāx, Adj.: nhd. gefräßig, nagend, verzehrend,
vernichtend; mordāx, Adj.: nhd. beißend, gern beißend, bissig,
nagend, zehrend; mordēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beißend, kauend,
nagend; mordenter, Adv.: nhd. beißend, kauend, nagend
nagender -- nagender
Wurm: lat. carius, M.: nhd. nagender Wurm, Motte (F.) (1); tinea, tinia, F.: nhd. nagender Wurm, Holzwurm, Motte (F.)
(1)
Nagewerkzeug: lat. rōstrum, N.: nhd. Nagewerkzeug, Schnabel, Rüssel,
Schnauze, Schiffsschnabel, Rednerbühne
»Näglein«: lat. ungulus, M.: nhd. »Näglein«, Nagel, Fingerring
Näglein: lat. unguiculus, M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Nägellein,
Näglein
nah -- nah kommen:
lat. appropinquāre,
adpropinquāre, V.: nhd. herannahen,
sich nähern, nah kommen
nah -- von nah und
fern: lat. ? exundique, Adv.: nhd. von allen Seiten?, von nah und
fern?; undique, Adv.: nhd. es sei, woher es wolle, von allen
Seiten, von nah und fern
Naharvaler -- Naharvaler
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Nahanarvalus, Naharvalus,
M.: nhd. Naharvaler (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)
nahe -- an
Ähnlichkeit nahe kommend: lat. assimilis,
adsimilis, Adj.: nhd. an Ähnlichkeit
nahe kommend, ziemlich ähnlich, ziemlich vergleichbar
Nähe -- aus der Nähe
des Mincius Gebürtiger: lat. Minciadēs, M.: nhd. Minciade, aus der Nähe des Mincius
Gebürtiger
nahe -- dem Fall
nahe bringen: lat. collabefactāre, V.: nhd. wankend machen, dem Fall nahe
bringen
nahe -- dem Fallen
nahe sein (V.): lat. labāre, V.: nhd. wanken, dem Fallen nahe sein (V.),
fallen wollen (V.), schwanken, zusammenbrechen
nahe -- dem Grab
nahe seiend: lat. capulāris, Adj.: nhd. dem Sarg gehörig, dem Grab nahe
seiend
nahe -- dem Tode
nahe: lat. moribundus, Adj.: nhd. im Sterben liegend, dem Tode nahe,
sterblich, ungesund
nahe -- dem Verfall
nahe sein (V.): lat. nūtāre, V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf
und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein
(V.)
Nähe -- drohende
Nähe: lat. imminentia, F.: nhd. baldiger Eintritt, Bedrohen,
drohende Nähe
nahe -- Edelstein
der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt: lat. amethystizōn, M.: nhd.
Edelstein der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt
nahe -- ganz nahe:
lat. contiguē, Adv.: nhd. nahe, ganz nahe; contiguō, Adv.: nhd. nahe, ganz nahe; imprope,
Adv.: nhd. ganz nahe
Nähe -- in der Nähe:
lat. apud, apor, apur, aput, Präp.: nhd. bei, neben, in der Nähe, in naher
Verbindung; circiter, Adv.: nhd. rings umher, auf jeder Seite, in
der Nähe, ungefähr; comminus,
cominus, comminius, Adj.: nhd.
handgemein, Mann gegen Mann, im Nahkampf, in der Nähe, unmittelbar; iūxtim, Adv.: nhd. dicht daneben, in der Nähe, nahe
bei, dicht neben; opter, obter, Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe,
neben; prope, Adv.: nhd. nahe, unweit, in der Nähe,
zunächst; propinquē, Adv.: nhd. nahe, in der Nähe; propter,
Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe, neben, wegen, aus, durch; vīcīnē, Adv.: nhd. nahe, in der Nähe; vīcīnitus, Adv.: nhd. in der Nachbarschaft, in der Nähe
Nähe -- in der Nähe
sein (V.): lat. subesse, V.: nhd. darunter sein (V.), dahinter stecken
(V.), in der Nähe sein (V.), verborgen sein (V.)
Nähe -- in der Nähe
wohnen: lat. accolere,
adcolere, V.: nhd. ab etwas wohnen, in
der Nähe wohnen, anwohnen; adhabitāre, V.: nhd. in der Nähe wohnen
nahe -- Landgut nahe
bei der Stadt: lat. suburbānum, N.: nhd. Landgut nahe bei der Stadt, Vorstadt
Nahe -- Nahe (ein
Nebenfluss des Rheins): lat. Nava, M.=FlN: nhd. Nahe (ein Nebenfluss des Rheins)
nahe -- nahe bei:
lat. iūxtim, Adv.: nhd. dicht daneben, in der Nähe, nahe
bei, dicht neben; opter, obter, Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe,
neben; propter, Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe,
neben, wegen, aus, durch; secundum (1), Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum
zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß
nahe -- nahe bei der
Stadt befindlich: lat. suburbānus
(1), Adj.: nhd. nahe bei der Stadt
befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich
Nähe -- Nähe bei der
Stadt: lat. suburbānitās, F.: nhd. Nähe bei der Stadt
nahe -- nahe bei der
Stadt seiend: lat. suburbicārius, Adj.: nhd. nahe bei der Stadt seiend, im
Weichbild der Stadt befindlich
nahe -- nahe daran
sein (V.): lat. proximāre, V.: nhd. sich nähern, nahe daran sein (V.); proximārī, V.: nhd. sich nähern, nahe daran sein (V.)
nahe -- nahe gelegen:
lat. appositus (1), adpositus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nahe gelegen,
bequem, geeignet
nahe -- nahe
herzukommen: lat. adventāre, V.: nhd. nahe herzukommen, herbeikommen,
rasch heranrücken
nahe -- nahe
hindrängen: lat. suburguēre, V.: nhd. nahe hindrängen
nahe -- nahe kommen:
lat. propinquāre, V.: nhd. sich nähern, herannahen, nahe
kommen; vīcīnārī, V.: nhd. benachbart sein (V.), nahe sein
(V.), nahe kommen
nahe -- nahe sein
(V.): lat. impendēre, V.: nhd. hereinhangen, herüberhangen, über
dem Haupt schweben, nahe sein (V.); vīcīnārī, V.: nhd. benachbart sein (V.), nahe sein
(V.), nahe kommen
nahe -- nahe
Verwandtschaft: lat. proximitās, F.: nhd. Nähe, Nachbarschaft, nahe
Verwandtschaft
nahe -- sehr nahe an:
lat. proximē, proxumē, Adv. (Superl.): nhd. sehr nahe an, sehr
ähnlich
nahe -- sehr nahe:
lat. perpropinquus (1), Adj.: nhd. sehr nahe, sehr nache verwandt; proximus (1), proxumus, Adj. (Superl.): nhd. sehr nahe, nächste
Nähe -- unmittelbare
Nähe: lat. īnstantia, F.: nhd. Gegenwart, unmittelbare Nähe,
Emsigkeit
nahe: lat. admodum,
ammodum, Adv.: nhd. genau, gerade
(Adv.), im Ganzen, nahe, sehr; contiguē, Adv.: nhd. nahe, ganz nahe; contiguō, Adv.: nhd. nahe, ganz nahe; dēprope, Adv.: nhd. nahe, unweit; ? incomminus, Adj.: nhd. nicht fern?, nahe?; īnsecus, Adv.: nhd. nahe; prope, Adv.: nhd. nahe,
unweit, in der Nähe, zunächst; propinquē, Adv.: nhd. nahe, in der Nähe; propinquus (1), propincus, Adj.: nhd. nahe, angrenzend, anstoßend; vīcīnē, Adv.: nhd. nahe, in der Nähe; vīcīnus (1), Adj.: nhd. benachbart, in der Nachbarschaft
wohnend, nahe
Nähe: lat. propinquātio, F.: nhd. Nähe, Verwandtschaft; propinquitās, F.: nhd. Nähe, Verwandtschaft; proximitās, F.: nhd. Nähe, Nachbarschaft, nahe
Verwandtschaft; vīcīnia, F.: nhd. Nachbarschaft, Nähe, Verwandtschaft,
Ähnlichkeit; vīcīnum, N.: nhd. Nachbarschaft, Nähe
Nahebringen: lat. adiectus
(1), M.: nhd. Heranbringen,
Nahebringen, Einstecken
nahekommend -- ziemlich der
menschlichen Stimme nahekommend: lat. sēmivōcālis, Adj.: nhd. halbertönend, ziemlich der
menschlichen Stimme nahekommend
Naheliegen: lat. adiacentia, F.: nhd. Naheliegen, Bereitschaft des guten
Willens
Nähen -- Faden zum
Nähen: lat. acia, F.: nhd. Faden zum Nähen, Einfädelfaden; aciārium (1), N.: nhd. Faden zum Nähen, Einfädelfaden
nahen: lat. accēdere, V.: nhd. herzutreten, herantreten,
herankommen, nahen, sich nähern, kommen, gehen
nähen: lat. ? coriere?, V.: nhd. nähen?; ? persuere, V.: nhd. nähen?; suere,
V.: nhd. nähen, zusammennähen, zusammenstücken, zusammenfügen
naher -- in naher
Beziehung stehend: lat. adiūnctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng
verbunden, in naher Beziehung stehend
naher -- in naher
Verbindung: lat. apud, apor,
apur, aput, Präp.: nhd. bei, neben, in
der Nähe, in naher Verbindung
näher -- näher
erläuternd: lat. dēfīnītīvus, Adj.: nhd. begriffsbestimmend, näher
erläuternd, bestimmt
naher -- naher
Verwandter: lat. perpropinquus (2), M.: nhd. naher Verwandter
näher: lat. citrā, Präp.: nhd. diesseits, näher; propior,
Adj. (Komp.), Präp.: nhd. näher; prūdius, Adv.: nhd. weiter, näher
nähere -- nähere
Bekanntschaft: lat. cōgnitio, F.: nhd. Kennenlernen, nähere Bekanntschaft,
Erkennen, Erkenntnis, Kenntnis
nähern -- sich nähern:
lat. accēdere, V.: nhd. herzutreten, herantreten,
herankommen, nahen, sich nähern, kommen, gehen; adīre, V.: nhd. »gehen
zu«, an jemanden herankommen, herangehen, sich nähern; aggredere, V.: nhd.
herangehen, sich nähern, angehen; aggredī, V.: nhd. heranschreiten, zugehen, zukommen,
sich nähern, sich begeben; appropiāre,
adpropiāre, V.: nhd. sich nähern; appropinquāre,
adpropinquāre, V.: nhd. herannahen,
sich nähern, nah kommen; approximāre,
adproximāre, V.: nhd. herankommen,
sich nähern; propiāre, V.: nhd. sich nähern; propinquāre, V.: nhd.
sich nähern, herannahen, nahe kommen; proximāre, V.: nhd. sich nähern, nahe daran sein (V.); proximārī, V.: nhd. sich nähern, nahe daran sein (V.); vergere,
V.: nhd. sich neigen, sich nähern; victitāre, V.: nhd. leben, sich nähern
nähern -- unter der
Hand nähern: lat. subadmovēre, V.: nhd. unter Hand hinbringen, unter der
Hand nähern
nähern: lat. admovēre,
ammovēre, V.: nhd. heranbewegen,
heranbringen, nähern
nahesäulig: lat. systȳlos,
gr.- N.: nhd. nahesäulig
nahestehend: lat. fīnitimus
(1), fīnitumus (1), Adj.: nhd.
angrenzend, benachbart, nahestehend
Nahkampf -- im Nahkampf:
lat. comminus, cominus,
comminius, Adj.: nhd. handgemein, Mann
gegen Mann, im Nahkampf, in der Nähe, unmittelbar
nähren -- in etwas
nähren: lat. innūtrīre, V.: nhd. in etwas nähren, ernähren, erziehen
nähren -- mit ein Kind
nähren: lat. ? coīnfantārī, V.: nhd. mit ein Kind nähren?, mit genährt
werden?
nähren -- tüchtig
nähren: lat. alitāre, V.: nhd. tüchtig nähren
nähren -- wie ein Kind
nähren: lat. īnfantāre, V.: nhd. wie ein Kind nähren, wie ein Kind
füttern
nähren -- zugleich mit
nähren: lat. coalere, V.: nhd. zugleich mit nähren
nähren: lat. alere, V.: nhd. nähren, ernähren, großnähren, großziehen;
alimentāre, V.: nhd. nähren; nūtrīcāre,
V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīcārī,
V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīre, V.: nhd.
nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); nūtrīrī, V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen,
aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); pernūtrīre, V.: nhd. nähren; vescī, V.: nhd. Speise
genießen, nähren, speisen, Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen
Nähren: lat. nūtrītio, F.: nhd. Säugen, Nähren
nährend -- Kinder
nährend: lat. cūrotrophos,
gr.- Adj.: nhd. Kinder nährend
nährend -- nicht
nährend: lat. innūtrībilis, Adj.: nhd. nicht nährend
nährend -- Schlangen
nährend: lat. anguiger (1), Adj.: nhd. Schlangen, tragend, Schlangen
erzeugend, Schlangen nährend
nährend -- sehr nährend:
lat. polytrophos, pullitrafus, gr.-
Adj.: nhd. sehr nährend, nahrhaft
nährend -- sich vom
Seegras nährend: lat. algēnsis, Adj.: nhd. sich vom Seegras nährend
nährend: lat. almus, Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, wohltätig, segenspendend;
nūtrītōrius, Adj.: nhd. zur Nahrung gehörig, nährend,
nahrhaft, zur Erziehung gehörig; opīmus, Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, fett,
wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich; valēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. kräftig, stark, nährend, wirksam, wohlauf, gesund
Nährer: lat. nūtrītor, M.: nhd. Nährer, Erzieher
nahrhaft -- wenig
nahrhaft: lat. ? oligotrophus, Adj.: nhd. wenig nahrhaft?, wenig Nahrung
gebend?
nahrhaft: lat. alibilis, Adj.: nhd. nahrhaft; nūtrībilis, Adj.:
nhd. nahrhaft; nūtrītōrius, Adj.: nhd. zur Nahrung gehörig, nährend,
nahrhaft, zur Erziehung gehörig; ? pachychymus, Adj.: nhd. fettreich?, nahrhaft?, saftig? (de
cibis qui houmores pingues generant); ? pachymerēs, Adj.: nhd. nhd. fettreich?, nahrhaft?,
saftig? (de cibis qui houmores pingues generant); polytrophos, pullitrafus, gr.- Adj.: nhd. sehr nährend, nahrhaft; validus,
Adj.: nhd. kräftig, stark, fest, kernig, nahrhaft
nahrhafte -- nahrhafte
Speise: lat. nūtrībile, N.: nhd. nahrhafte Speise
nahrhaftes -- ein weniger
nahrhaftes Nahrungsmittel: lat. ? coccium, N.: nhd. ein weniger nahrhaftes
Nahrungsmittel?
Nahrung -- ausreichende
Nahrung (bene alentia): lat. ? alebria,
alibria, N. Pl.: nhd. ausreichende
Nahrung? (bene alentia)
Nahrung -- Nahrung
suchen: lat. pābulārī, V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen,
Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern
Nahrung -- ohne Nahrung
seiend: lat. innūtrītus (1), Adj.: nhd. nicht genährt, ohne Nahrung seiend
Nahrung -- wenig
Nahrung gebend: lat. ? oligotrophus, Adj.: nhd. wenig nahrhaft?, wenig Nahrung
gebend?
Nahrung -- zur Nahrung
gehörig: lat. alimentārius, Adj.: nhd. zur Nahrung gehörig, zum Unterhalt
gehörig; nūtrītōrius, Adj.: nhd. zur Nahrung gehörig, nährend,
nahrhaft, zur Erziehung gehörig
Nahrung: lat. alimentum, N.: nhd. Nahrungsmittel, Nahrung; almen,
N.: nhd. Nahrungsmittel, Nahrung; cibātus, M.: nhd. Nahrung; cibus, cybus, M.: nhd.
Speise, Nahrung, Kost, Futter (N.) (1); fōmen, N.: nhd. Nahrung; forbea, F.: nhd. Futter (N.)
(1), Nahrung; inexpēnsa, F.?, N.?: nhd. Nahrung, Kost; nūtrīmentum, N.: nhd. Nahrung, Ernährung; pābulum, N.: nhd. Futter (N.) (1), Speise, Nahrung; vīctus, M.: nhd. Leben, Lebensart, Lebensweise,
Unterhalt, Nahrung, Speise; vīverda, N. Pl.: nhd. Nahrungsmittel, Nahrung
Nährung: lat. alitūdo, F.: nhd. Nährung
Nahrungsmittel -- ein weniger
nahrhaftes Nahrungsmittel: lat. ? coccium, N.: nhd. ein weniger nahrhaftes
Nahrungsmittel?
Nahrungsmittel: lat. alimentum, N.: nhd. Nahrungsmittel, Nahrung; almen,
N.: nhd. Nahrungsmittel, Nahrung; cibārium, N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Futter
(N.) (1), Ration; nūtrīmen, N.: nhd. Nahrungsmittel; pāstilitās, F.:
nhd. Nahrungsmittel; vīverda, N. Pl.: nhd. Nahrungsmittel, Nahrung
nahrungsreich: lat. pinguis, Adj.: nhd. fett, feist, nahrungsreich,
ergiebig, dick
Nahrungssäften -- Überfluss an
Nahrungssäften: lat. crūditās, F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des
Magens, Überfluss an Nahrungssäften
Naht -- ohne Naht
gemacht: lat. incōnsūtilis, Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht
gemacht; incōnsūtus, Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht
gemacht; īnsūtus (2), Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht
gemacht
Naht: lat. cōnsūtio,
cossūtio, F.: nhd. Zusammennähen,
Naht; sarcīmen, N.: nhd. Naht; sūtūra, F.: nhd. Zusammennähen,
Naht
Nähten -- Kleid mit
Nähten: lat. cōnsūtum, N.: nhd. Zusammengenähtes, Kleid mit Nähten
nähtert -- er nähtert
sich: lat. ? dēpropinquat, V.: nhd. er nähtert sich?
Najade: lat. nāias,
nāis, F.: nhd. Wassernymphe,
Neiade, Najade
Name« --
»verschiedener Name«: lat. ? heterōnyma, M.: nhd. »verschiedener Name«?
Name -- alter Name
des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit
Name -- alter Name
des Tiber: lat. Albula (1), F.=FlN: nhd. alter Name des Tiber
Name -- alter Name
von Attika: lat. Actē (1), F.: nhd. »Küstenland«, alter Name von Attika
Name -- ein
etruskischer Name für ein Ungeheuer: lat. volta, F.: nhd. ein
etruskischer Name für ein Ungeheuer
Name -- ein
komischer Name bei Plautus: lat. Clutomēstōridysarchidēs, M.=PN: nhd. ein komischer Name bei Plautus
Name -- ein Name der
Diana: lat. lochia,
lochīa, F.: nhd. ein Name der
Diana, ein Kraut
Name -- ein Name
persischer Eunuchen: lat. Bagōās, M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen,
Frauenwächter; Bagōus, M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen,
Frauenwächter
Name -- Name der 300
Krieger der berittenen Leibwache des Romulus: lat. Celerēs, M.: nhd.
älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger
der berittenen Leibwache des Romulus
Name -- Name des
Kuckucks: lat. tucus, M.: nhd. Kuckuck, Name des Kuckucks
Name -- Name einer
Kultstätte in Rom: lat. Terentos,
Terentus, M.=ON: nhd. Name einer
Kultstätte in Rom; Terentum,
Tarentum, N.=ON: nhd. Name einer
Kultstätte in Rom
Name -- Name einer
Straße im Lager: lat. quīntāna, F.: nhd. »Fünfte«, Name einer Straße im Lager
Name -- Name einer
verlorengegangenen Kömödie des Plautus: lat. Nervolāria, F.: nhd.
Name einer verlorengegangenen Kömödie des Plautus
Name -- Name eines
ägyptischen Monats: lat. thōti, Sb.: nhd. Name eines ägyptischen Monats,
August
Name -- Name eines
blassroten Kleides: lat. subminia, F.: nhd. Name eines blassroten Kleides
Name -- Name eines
erweichenden Mittels: lat. mēliacē?, F.: nhd. Name eines erweichenden Mittels
Name -- Name eines
Insekts: lat. laparis, Sb.: nhd. Name eines Insekts
Name -- Name eines
Meeresvogels: lat. tōnsilla (3), F.: nhd. Name eines Meeresvogels
Name -- Name
gewisser Goldgruben: lat. alutia, F.: nhd. Name gewisser Goldgruben,
Platinagrube
Name -- Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand: lat. sillybus (1),
syllibus, sittybus, M.: nhd. Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand, Buchtitel, Titelblatt
Name --
verschlungener Name: lat. monogramma, N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name,
Namenszeichen; monogrammum, N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name,
Namenszeichen
Name --
weitverbreiter Name: lat. nōbilitās, F.: nhd. weitverbreiter Name, Berühmtheit,
Adel (M.) (1), vornehme Geburt, Stand
Name: lat. nōmen, N.: nhd. Name, Benennung, Wesen, Volk,
Geschlecht; nōminātus (2), M.: nhd. Benennung, Name, Nomen; nūncupātio, F.: nhd. Nennen, Benennung, Name,
Aussprechen; vocābulum, N.: nhd. Benennung, Bezeichnung, Name; vocāmen, N.: nhd. Benennung, Name
Namen -- Benennung
mit Namen: lat. nōmenclātio, F.: nhd. Benennung mit Namen, Namengebung,
Verzeichnis
Namen -- Bewohner der
Kolonien mit dem Namen Pax: lat. Pācēnsis, M.: nhd. Bewohner der Kolonien mit dem Namen
Pax, Pacenser
Namen -- einen
anderen Namen geben: lat. trānsnōmināre, V.: nhd. einen anderen Namen geben, umtaufen
Namen -- mit einem
anderen Namen versehen (Adj.): lat. ? antonomasīvus, Adj.: nhd. mit einem anderen Namen versehen
(Adj.)?
Namen -- mit einem
anderen Namen versehen (Adv.): lat. ? antonomasticē, Adv.: nhd. mit einem anderen Namen versehen
(Adv.)?
Namen -- mit Namen:
lat. dēnōminātim, Adv.: nhd. namentlich, mit Namen,
ausdrücklich; nōminātim, Adv.: nhd. namentlich, mit Namen,
ausdrücklich; onomaticē, Adv.: nhd. namentlich, mit Namen
Namen -- mit
unzähligen Namen belegt: lat. mȳriōnymus, Adj.: nhd. mit unzähligen Namen belegt,
tausendnamig
Namen -- nach dem
Namen des Großvaters gebildet: lat. avonōmicus, Adj.: nhd. nach dem Namen des Großvaters
gebildet
Namen -- nach der
Mutter Namen gebildet: lat. mātronōmicus, Adj.: nhd. nach der Mutter Namen gebildet
Namen -- Namen
enthaltend: lat. nōminātōrius, Adj.: nhd. zur Benennung gehörig, Namen
enthaltend, benannt, namhaft
Namen -- noch dazu
auch in meinem Namen versprechen: lat. apprōmittere,
adprōmittere, V.: nhd. noch dazu
auch in meinem Namen versprechen
Namen -- seinen Namen
beiligend Beischreibender: lat. ascrīptor, M.: nhd. seinen Namen beiligend
Beischreibender
Namen -- sich einen
Namen Beilegender: lat. impositor, M.: nhd. sich einen Namen Beilegender
Namen -- vom Namen
des Vaters entlehnt: lat. patrōnymicē, Adv.: nhd. vom Namen des Vaters entlehnt; patrōnymicus,
patrōnomicus, Adj.: nhd. vom Namen
des Vaters entlehnt
Namen -- zum Namen
gehörig: lat. nōminālis, Adj.: nhd. zum Namen gehörig, Namens...
Namengebung: lat. nōmenclātio, F.: nhd. Benennung mit Namen, Namengebung,
Verzeichnis
namenlos: lat. anōnymus
(1), Adj.: nhd. namenlos, unbenannt;
innōminis, Adj.: nhd. namenlos
Namenlose -- Namenlose
(eine Pflanze): lat. anōnymus
(2), F.: nhd. Namenlose (eine
Pflanze)
Namennenner: lat. nōmenclātor,
nōmenculātor, nūmenclātor,
M.: nhd. Namennenner
Namens -- gleichen
Namens seiend: lat. cōgnōminis, Adj.: nhd. gleichnamig, gleichen Namens
seiend, gleichbedeutend
Namens --
Zurechtführen eines Namens: lat. ferōnymon,
gr.- N.: nhd. Zurechtführen eines Namens
Namens...: lat. nōminālis, Adj.: nhd. zum Namen gehörig, Namens...
Namensfest: lat. nōminālia, N. Pl.: nhd. Namensfest
Namensverwandtschaft: lat. gentīlitās, F.: nhd. Geschlechtsverwandtschaft,
Namensverwandtschaft, Nationalität, Heidentum
Namensverwechslung: lat. metōnymia, F.: nhd. Namenvertauschung,
Namensverwechslung
Namensverzeichnis: lat. catalogus, M.: nhd. Aufzählung, Namensverzeichnis,
Katalog; nōmenclātūra, F.: nhd. Namensverzeichnis
Namenszeichen: lat. monogramma, N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name,
Namenszeichen; monogrammum, N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name,
Namenszeichen
namentlich: lat. dēnōminātim, Adv.: nhd. namentlich, mit Namen,
ausdrücklich; nōmināliter, Adv.: nhd. namentlich; nōminātim, Adv.:
nhd. namentlich, mit Namen, ausdrücklich; nūncupātim, Adv.: nhd. namentlich; onomaticē, Adv.: nhd.
namentlich, mit Namen
Namenvertauschung: lat. metōnymia, F.: nhd. Namenvertauschung,
Namensverwechslung
namhaft -- namhaft
machen: lat. nōbilitāre, V.: nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft
machen, berühmt machen, in üblen Ruf bringen, veredeln
namhaft: lat. nōbilis,
gnōbilis, Adj.: nhd. kennbar,
kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt, namhaft, berüchtigt; nōminātōrius, Adj.: nhd. zur Benennung gehörig, Namen
enthaltend, benannt, namhaft; nōminātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit
Ruhm genannt, namhaft, gefeiert
Namhaftmachung: lat. nōminātio, F.: nhd. Nennung, Benennung, Namhaftmachung,
Vorschlagen, Vorschlag
nämlich -- da nämlich:
lat. quandōquidem, Adv., Konj.: nhd. da nämlich, eben,
allerdings
nämlich: lat. enim, Konj.: nhd. auf jeden Fall, denn, nämlich; etenim,
Konj.: nhd. »ja auch«, nämlich; nam, Konj.: nhd. denn, nämlich; namque, nanque, Konj.: nhd. nämlich, denn, denn ja, denn
aber, ja auch; puta (2), Adv.: nhd. zum Beispiel, nämlich; utpote,
Adv.: nhd. wie es möglich ist, wie es in Umständen liegt, nämlich, wie
freilich, wie ja; vidēlicet, Adv.: nhd. leicht ersichtlich, natürlich,
freilich, nämlich
nämliche -- der nämliche:
lat. īdem, Adv.: nhd. derselbe, der nämliche
Namneter -- Namneter
(Angehöriger einer keltischen Völkerschaft): lat. Namnis, M.: nhd. Namneter
(Angehöriger einer keltischen Völkerschaft)
Nana: lat. Nana, F.=ON: nhd. Nana
Nantuater -- Nantuater
(Angehöriger eines keltischen Alpenvolkes): lat. Nantuātis?, M.: nhd.
Nantuater (Angehöriger eines keltischen Alpenvolkes)
Napf -- im Napf
gebacken: lat. tēsticius, Adj.: nhd. im Napf gebacken, Napf...
Napf...: lat. tēsticius, Adj.: nhd. im Napf gebacken, Napf...
Napf: lat. alveolus,
albiolus, M.: nhd. »Muldlein«, kleine
Mulde, Wanne, kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett; catīnum, N.: nhd. Napf,
Tiegel; cymbium, N.: nhd. kleines nachenförmiges Trinkgefäß,
Schale (F.) (2), Napf; tēstū, N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene
Schüssel, Napf; tēstūm, N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene
Schüssel, Napf; tryblium,
trublium, N.: nhd. Schale (F.) (2),
Schüssel, Napf
Näpfchen: lat. catellulus,
catīllulus, M.: nhd. Näpfchen,
Näpflein; catīnulus, Adj.: nhd. Näpfchen, Näpflein; vāscio, M.: nhd. Töpfchen, Näpfchen
Näpfen -- irdenes mit
Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde: lat. cernus, caernus, M.: nhd. irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß
das im Mysterienkult gebraucht wurde
Näpflein: lat. catellulus,
catīllulus, M.: nhd. Näpfchen,
Näpflein; catīnulus, Adj.: nhd. Näpfchen, Näpflein
Napfschnecke: lat. lopada, F.: nhd. Napfschnecke; lopas, lepas, F.: nhd. Napfschnecke
Naphtha -- Naphtha (ein
feines Bergöl): lat. namfurae,
nanfurae, F. Pl.: nhd. Naphtha (ein
feines Bergöl); naphtha, naptha,
nafta, F.: nhd. Naphtha (ein feines
Bergöl); naphtās, M.: nhd. Naphtha (ein feines Bergöl)
Nar -- Anwohner des
Nar: lat. Nārs?, M.: nhd. Anwohner des Nar, Narte
Nar -- Nar (Fluss
mit schwefelhaltigem Wasser in Umbrien): lat. Nār (2), M.=FlN: nhd.
Nar (Fluss mit schwefelhaltigem Wasser in Umbrien)
Narbe -- kleine Narbe:
lat. cicātrīcula, F.: nhd. »Närblein«, kleine Narbe
Narbe: lat. cicātrīx, F.: nhd. Narbe, Schramme, Schmarre
Narben -- eine Salbe
gegen Narben und harte Haut: lat. rhīnion,
gr.- N.: nhd. eine Salbe gegen Narben und harte Haut
Narben -- mit Narben
bedeckt: lat. cicātrīcōsus, Adj.: nhd. mit Narben bedeckt, voller Narben
seiend, narbig
Narben -- voller
Narben seiend: lat. cicātrīcōsus, Adj.: nhd. mit Narben bedeckt, voller Narben
seiend, narbig
narbig: lat. cicātrīcōsus, Adj.: nhd. mit Narben bedeckt, voller Narben
seiend, narbig
»Närblein«: lat. cicātrīcula, F.: nhd. »Närblein«, kleine Narbe
Narbo: lat. Narbo, M.=ON: nhd. Narbo, Narbonne; Narbōna, F.=ON: nhd. Narbo, Narbonne
narbonensisch: lat. Narbōnēnsis, Adj.: nhd. narbonensisch
Narbonne: lat. Narbo, M.=ON: nhd. Narbo, Narbonne; Narbōna, F.=ON: nhd. Narbo, Narbonne
Narcissus: lat. Narcissus
(2), M.=PN: nhd. Narcissus
Narde -- eine
indische Narde: lat. gangītis, F.: nhd. eine indische Narde
Narde -- keltische
Narde: lat. fascilici, Sb.: nhd. keltische Narde; ? nardocelticum?, N.: nhd. keltische Narde?; ? nardocelticus?, N.: nhd. keltische Narde?
Narde -- kleine
keltische Narde: lat. saliuncula, F.: nhd. »Nardlein«, kleine keltische Narde
Narde -- Narde
tragend: lat. nardifer, Adj.: nhd. Narde tragend
Narde -- unechte
Narde: lat. ozaenītis, F.: nhd. unechte Narde; pseudonardus, M.: nhd.
unechte Narde
Narde -- wilde
keltische Narde: lat. saliunca, F.: nhd. wilde keltische Narde
Narde: lat. nardum, N.: nhd. Narde; nardus, nardos, M.: nhd.
Narde
Narden -- aus Narden
hergestellte Salbe: lat. nardeum, N.: nhd. aus Narden hergestellte Salbe,
Nardensalbe
Narden -- Narden
ähnlich: lat. nardinus, Adj.: nhd. von Narden gemacht, Narden
betreffend, Narden ähnlich
Narden -- Narden
betreffend: lat. nardinus, Adj.: nhd. von Narden gemacht, Narden betreffend,
Narden ähnlich
Narden -- von Narden
gemacht: lat. nardinus, Adj.: nhd. von Narden gemacht, Narden
betreffend, Narden ähnlich
Nardenähre: lat. nardostachyon,
nardostachium, nardostatium, gr.- N.: nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche
Nardenblüte; nardostachys, gr.- M.:
nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche Nardenblüte
Nardenblatt: lat. nardifolium, N.: nhd. Nardenblatt
Nardenblüte -- einer Ähre
ähnliche Nardenblüte: lat. nardostachyon,
nardostachium, nardostatium, gr.- N.: nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche
Nardenblüte; nardostachys, gr.- M.:
nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche Nardenblüte
Nardenduft -- mit
Nardenduft erfüllen: lat. nardificāre?, V.: nhd. mit Nardenduft erfüllen
Nardenöl: lat. nardinum, N.: nhd. Nardenwein, Nardenöl
Nardenparfum: lat. foliātum, N.: nhd. Laubwerk?, Nardenparfum
Nardenparfüm: lat. foliātum, N.: nhd. Nardenparfüm
Nardensalbe: lat. nardeum, N.: nhd. aus Narden hergestellte Salbe,
Nardensalbe; nardomyrum, N.: nhd. Nardensalbe
Nardenwein: lat. nardinum, N.: nhd. Nardenwein, Nardenöl
»Nardlein«: lat. saliuncula, F.: nhd. »Nardlein«, kleine keltische Narde
Narister -- Narister
(Angehöriger einer suebischen Völkerschaft): lat. Naristus, M.: nhd. Narister
(Angehöriger einer suebischen Völkerschaft), Varister (Angehöriger einer
suebischen Völkerschaft); Varista, M.: nhd. Narister (Angehöriger einer
suebischen Völkerschaft), Varister (Angehöriger einer suebischen Völkerschaft)
narkotisch: lat. somnifer, Adj.: nhd. Schlaf bringend, schläfrig
machend, einschläfernd, narkotisch, tödlich; somnificus, Adj.: nhd.
Schlaf machend, einschläfernd, narkotisch
Narnia -- Einwohner
von Narnia: lat. Nārniēnsis
(2), M.: nhd. Narnienser, Einwohner
von Narnia
Narnia -- Landgut bei
Narnia: lat. Nārniēnse, N.: nhd. Landgut bei Narnia
Narnia -- Narnia
(Stadt in Umbrien): lat. Nārnia, F.=ON: nhd. Narnia (Stadt in Umbrien)
Narnienser: lat. Nārniēnsis
(2), M.: nhd. Narnienser, Einwohner
von Narnia
narniensisch: lat. Nārniēnsis
(1), Adj.: nhd. narniensisch
Narr -- Narr sein
(V.): lat. mōrārī, V.: nhd. Narr sein (V.)
Narr: lat. fatuus (2), M.: nhd. alberner Mensch, Narr, Blödsinniger;
īnsānus (2), M.: nhd. Toller, Unsinniger, Narr; maccus,
M.: nhd. Narr, Hanswurst; mōrus
(2), M.: nhd. Narr, Närrin
Narrenkleid: lat. gerrīnum, N.: nhd. Narrenkleid
närricher -- närricher
Kauz: lat. rīdiculus (2), M.: nhd. Possenreißer, Spaßmacher, närricher
Kauz, Freund von Späßen, Verwachsener
Närrin: lat. fatua, F.: nhd. Närrin, Blödsinnige; mōrus (2), M.: nhd. Narr, Närrin
närrisch -- närrisch
redend: lat. mōrologus, Adj.: nhd. närrisch redend, närrisch, töricht
närrisch: lat. cerrītus,
cerītus, Adj.: nhd. hirnwütig,
verrückt, närrisch; mōrē, Adv.: nhd. närrisch; mōrologus, Adj.: nhd.
närrisch redend, närrisch, töricht; mōrus
(1), Adj.: nhd. närrisch, albern
Narte: lat. Nārs?, M.: nhd. Anwohner des Nar, Narte
narykisch: lat. Nārycius, Adj.: nhd. narykisch, lokrisch
Naryx -- Naryx (Stadt
der Lokrer): lat. Nārycum, N.=ON: nhd. Naryx (Stadt der Lokrer); Nāryx, F.=ON: nhd. Naryx (Stadt der Lokrer)
Narzisse: lat. anhydros,
anydros, F.: nhd. Narzisse; ? emtona,
F.: nhd. Narzisse?; narcissus (1), M., F.?: nhd. Narzisse
Narzissen -- von
Narzissen gemacht: lat. narcissinus, Adj.: nhd. von Narzissen gemacht,
Narzissen...
Narzissen...: lat. narcissinus,
Adj.: nhd. von Narzissen gemacht,
Narzissen...
Narzissus: lat. Cēphïsius,
Cēphissius, M.: nhd. Kephisier,
Narzissus
»nasal«: lat. nāsālis, Adj.: nhd. »nasal«, Nase betreffend
Nasamone -- Nasamone
(Angehöriger einer Völkerschaft in Libyen): lat. Nasamōn, M.: nhd.
Nasamone (Angehöriger einer Völkerschaft in Libyen)
Nasamonierin: lat. Nasamōnias, F.: nhd. Nasamonierin
nasamonisch: lat. Nasamōniacus, Adj.: nhd. nasamonisch, afrikanisch; Nasamōnius, Nassamōnius, Adj.: nhd. nasamonisch, afrikanisch
naschen: lat. abligurrīre,
abligurīre, alligurrīre, V.:
nhd. weglecken, naschen, verprassen
Nascherei: lat. cuppēdium,
cupēdium, N.: nhd. Nascherei,
Leckerbissen; cuppēdo,
cupēdo, F.: nhd. Nascherei,
Leckerbissen
Näschereien -- Hersteller
von Näschereien: lat. cuppēdinārius
(2), M.: nhd. Hersteller von
Näschereien, Hersteller von Leckerbissen
Naschereien -- zu den
Naschereien gehörig: lat. cuppēdinārius
(1), cupēdinārius, coppēdinārius, Adj.: nhd. zu den Naschereien gehörig
Naschhaftigkeit: lat. cuppēdia,
cupēdia, F.: nhd. Naschhaftigkeit
Naschmaul: lat. cuppēs,
cupēs, M.: nhd. Naschmaul
Naschwerk -- Art
Naschwerk: lat. ? bacalūsiae, F. Pl.: nhd. Art Naschwerk?, dummer Einfall?
Naschwerk -- kleines
Naschwerk: lat. tragēmatia, N. Pl.: nhd. kleines Naschwerk, kleiner
Nachtisch
Naschwerk: lat. tragēmata, N. Pl.: nhd. Nachtisch, Naschwerk
Nase -- an der Nase
herumgeführt: lat. offrēnātus, Adj.: nhd. an der Nase herumgeführt
Nase -- aus der Nase
stinkend: lat. nāripūtēns, Adj.: nhd. aus der Nase stinkend
Nase -- der Nase
berauben: lat. dēnāsāre, V.: nhd. der Nase berauben
Nase -- die Nase
etwas rümpfen: lat. subringī,
surringī, V.: nhd. die Nase etwas
rümpfen
Nase -- die Nase
rümpfen über jemanden: lat. dēsannāre, V.: nhd. die Nase rümpfen über jemanden
Nase -- ein
chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase: lat. rhīnengytēs, M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum
Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase; rhīnengytos,
gr.- M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die
Nase
Nase -- feine Nase
habend: lat. nāsūtus, Adj.: nhd. mit großer Nase versehen (Adj.),
feine Nase habend, spöttisch, naseweis
Nase -- Haar in der
Nase: lat. vibrissa, F.: nhd. Haar in der Nase
Nase -- in die Nase
gegossen (qui in nares infunditur): lat. ? irrīnos, gr.- Adj.: nhd. in die Nase gegossen? (qui in nares
infunditur)
Nase -- jemanden an
der Nase ziehen: lat. lūdificāre, V.: nhd. jemanden an der Nase ziehen, foppen
Nase -- mit
aufgeworfener Nase seiend: lat. silus
(1), Adj.: nhd. mit aufgeworfener
Nase seiend, stülpnäsig, plattnäsig, affennäsig
Nase -- mit einer
großen Nase behaftet: lat. nāsōnius, Adj.: nhd. mit einer großen Nase behaftet
Nase -- mit
eingedrückter Nase: lat. sīmus
(1), Adj.: nhd. mit eingedrückter
Nase, stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen
Nase -- mit etwas
aufwärts gebogener Nase seiend: lat. subsīmus, Adj.: nhd. mit etwas aufwärts gebogener Nase
seiend
Nase -- mit großer
Nase versehen (Adj.): lat. nāsūtus, Adj.: nhd. mit großer Nase versehen (Adj.), feine
Nase habend, spöttisch, naseweis
Nase -- Nase
betreffend: lat. nāsālis, Adj.: nhd. »nasal«, Nase betreffend
Nase -- ohne Nase
seiend: lat. ēnārius, Adj.: nhd. nasenlos, ohne Nase seiend
Nase: lat. nārēs, F.: nhd. Nase; nāsum, nāssum, N.:
nhd. Nase; nāsus (1),
nāssus (ält.), M.: nhd. Nase
Nasengeschwür: lat. ozaena,
ozīna, F.: nhd. übelriechender
Meerpolyp, Nasengeschwür, Nasenpolyp
Nasengeschwüren -- mit
Nasengeschwüren behaftet: lat. ozaenōsus,
ōzīnōsus, ōzȳnōsus, Adj.: nhd. mit Nasengeschwüren behaftet
Nasenhorn: lat. nāricornus, M.: nhd. Nasenhorn
Nasenloch: lat. myxōtēr, M.: nhd. Nasenloch; nāris, nār, F.:
nhd. Nasenloch
nasenlos: lat. ēnārius, Adj.: nhd. nasenlos, ohne Nase seiend
Nasenpolyp -- mit einem
Nasenpolyp behaftet: lat. polypōsus, Adj.: nhd. mit einem Nasenpolyp behaftet
Nasenpolyp: lat. ozaena,
ozīna, F.: nhd. übelriechender
Meerpolyp, Nasengeschwür, Nasenpolyp; polypus,
pulpus, M.: nhd. Vielfuß, Polyp,
Nasenpolyp, Meerpolyp
Nasenrabe: lat. rhīnocorax, M.: nhd. Nasenrabe
Nasenrümpfer: lat. sannātor, M.: nhd. Nasenrümpfer, Spötter
Nasenschleim: lat. mūca,
mucca, F.: nhd. Rotz, Nasenschleim; mūcus, muccus, M.: nhd. Rotz, Nasenschleim
naserümpfen: lat. sannārī, V.: nhd. naserümpfen, spotten, verspotten
Naserümpfen: lat. dēsannātio, F.: nhd. Naserümpfen, Verspottung
naseweis: lat. dicāculus, Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd,
naseweis, schnippisch; nāsūtē, Adv.: nhd. naseweis, spöttisch, höhnisch; nāsūtus, Adj.: nhd. mit großer Nase versehen (Adj.),
feine Nase habend, spöttisch, naseweis
Nashorn -- asiatisches
Nashorn: lat. monocerōs, M.: nhd. Einhorn, asiatisches Nashorn
Nashorn -- vom Nashorn
stammend: lat. rhīnocerōticus, Adj.: nhd. vom Nashorn stammend, Nashorn...
Nashorn...: lat. rhīnocerōticus, Adj.: nhd. vom Nashorn stammend, Nashorn...
Nashorn: lat. rhīnocerōs,
rīnocerōs, M.: nhd.
Rhinozeros, Nashorn
Nasica -- Nasica
(Beiname der Scipionen): lat. Nāsīca
(2), M.=PN: nhd. Nasica (Beiname der
Scipionen)
nasidinaisch: lat. Nāsidiānus, Adj.: nhd. nasidinaisch, Nasidius gehörend
Nasidius -- Nasidius
(Name einer römischen Familie): lat. Nāsidius, M.=PN: nhd. Nasidius (Name einer römischen
Familie)
Nasidius -- Nasidius
gehörend: lat. Nāsidiānus, Adj.: nhd. nasidinaisch, Nasidius gehörend
Nasium -- Nasium (Stadt
in der Gallia Belgica): lat. Nāsium, N.=ON: nhd. Nasium (Stadt in der Gallia
Belgica)
Naso: lat. Nāso, M.=PN: nhd. Naso
Nasos -- Nasos (ein
Stadtteil von Syrakus): lat. Nāsus
(2), Nāsos, F.=ON: nhd. Nasos
(ein Stadtteil von Syrakus)
nass -- durch den Südwind
nass werden: lat. ? austrāre, V.: nhd. durch den Südwind nass werden?
nass -- durch und
durch nass sein (V.): lat. commadēre, V.: nhd. durch und durch nass sein (V.)
nass -- etwas nass:
lat. ūmidulus,
hūmidulus, Adj.: nhd. etwas feucht,
etwas nass; ūvidulus, Adj.: nhd. etwas feucht, etwas nass
nass -- ganz nass
werden: lat. permadēscere, V.: nhd. ganz nass werden, ganz feucht werden
nass -- nass gemacht
werden: lat. madefierī, V.: nhd. nass gemacht werden, benetzt werden
nass -- nass machen:
lat. madefacere, V.: nhd. nass machen, befeuchten, benetzen,
tränken, einweichen; madefactāre, V.: nhd. nass machen, befeuchten
nass -- nass sein
(V.): lat. madēre, V.: nhd. nass sein (V.), feucht sein (V.),
triefen, schmelzen, gar gekocht sein (V.); ūmēre,
hūmēre, V.: nhd. feucht sein
(V.), nass sein (V.); ūvēre, V.: nhd. feucht sein (V.), nass sein (V.)
nass -- nass werden:
lat. ēmadēscere, V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden; madēscere, V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden,
betrunken werden; ūmēscere,
hūmēscere, V.: nhd. feucht
werden, nass werden; ūvēscere, V.: nhd. feucht werden, nass werden, sich
bezechen
nass -- nicht nass:
lat. inūmectus, Adj.: nhd. nicht feucht, nicht nass, trocken
nass -- sehr nass:
lat. praemadidus, Adj.: nhd. sehr nass, sehr feucht
nass: lat. hygros,
gr.- Adj.: nhd. nass, feucht, flüssig; imbrinōsus, Adj.: nhd. nass, feucht, weich; immadidus, Adj.: nhd. wasserreich, nass; madidē, Adv.: nhd. feucht, nass; madidus, Adj.: nhd. nass,
feucht, weich, gar, mürbe, verdorben, faul; ūdus, Adj.: nhd. feucht, nass; ūlīginōsus,
Adj.: nhd. voll Feuchtigkeit seiend, feucht, nass, sumpfig; ūmectus, hūmectus, Adj.: nhd. feucht, nass; ūmēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. feucht, nass; ūmidus,
hūmidus, Adj.: nhd. feucht, nass; ūvēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feucht, nass; ūvidus, Adj.: nhd. feucht, nass, berauscht
Nass: lat. latex (1), M.: nhd. Flüssigkeit, Nass; limpor,
M.: nhd. Nass; rōs (1), M.: nhd. Tau (M.), Nass; ūmor, hūmor, M.:
nhd. Flüssigkeit, Feuchtigkeit, Nass; unda, F.: nhd. Woge, Welle, Nass, Gewässer, Wasser,
Strom
nasse -- nasse Stelle:
lat. ūmidum, N.: nhd. Feuchte, Nässe, nasse Stelle,
feuchter Boden
Nässe: lat. mador, M.: nhd. Feuchtigkeit, Nässe; ūdor, M.: nhd. Nässe; ūmidum, N.: nhd.
Feuchte, Nässe, nasse Stelle, feuchter Boden; ūvor, M.: nhd.
Feuchtigkeit, Nässe
»nasser -- »nasser
Bruder«: lat. madulsa, M.: nhd. »nasser Bruder«, Betrunkener,
Zustand des Bezechtseins
Nasses: lat. ūdum, N.: nhd. Nasses; ūmentia, F.: nhd.
Nasses
nassfeucht -- nassfeucht
werden: lat. immadēscere, V.: nhd. nassfeucht werden
nässlich: lat. subūmidus,
subhūmidus, Adj.: nhd. etwas
feucht, nässlich
Nation -- kleine
Nation: lat. nātiuncula, F.: nhd. kleine Nation, kleiner Volksstamm
Nation: lat. nātio, F.: nhd. Geborenwerden, Geburt, Geschlecht,
Art (F.) (1), Rasse, Nation, Volksstamm
national: lat. genticus, Adj.: nhd. völkisch, national; gentīlicius, gentīlitius, Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig,
Geschlechts..., national, Volks..., heidnisch
Nationalität: lat. gentīlitās, F.: nhd. Geschlechtsverwandtschaft,
Namensverwandtschaft, Nationalität, Heidentum
Nationaltragödie: lat. praetexta, F.: nhd. Nationaltragödie
Nativität -- die
Nativität anzeigend: lat. hōroscopos
(1), gr.- Adj.: nhd. die Stunde anzeigend, die Nativität anzeigend
Nativität -- Nativität
betreffend: lat. hōroscopicus, Adj.: nhd. die Stunden anzeigend, Nativität
betreffend
Nativität: lat. hōroscopos
(2), M.: nhd. Nativitätssteller,
Stand der Gestirne, Nativität
Nativitätssteller: lat. genethliacus
(2), M.: nhd. Nativitätssteller; hōroscopos (2), M.: nhd. Nativitätssteller, Stand der
Gestirne, Nativität
Nativitätsstellerei -- zur
Nativitätsstellerei gehörig: lat. apotelesmaticus, Adj.: nhd. zur Nativitätsstellerei gehörig
Nativitätsstellerei: lat. apotelesmaticē, F.: nhd. Nativitätsstellerei, Kunst die
Konstellationen zu deuten; genethliacē, F.: nhd. Nativitätsstellerei; genethlialogia, F.: nhd. Nativitätsstellerei; hōroscopica, F.: nhd. Nativitätsstellerei
Natron -- aus Natron
bestehend: lat. nitreus, Adj.: nhd. aus Natron bestehend
Natron -- mit Natron
vermischt: lat. nitrātus, Adj.: nhd. mit Natron vermischt
Natron -- voll von
Natron seiend: lat. nitrōsus, Adj.: nhd. voll von Natron seiend,
natronhaltig
Natron: lat. nitrum,
litron, N.: nhd. Laugensalz, Natron
Natrongrube: lat. nitrāria, F.: nhd. Natrongrube, Natronsaline, Natronsee
natronhaltig: lat. nitrōsus, Adj.: nhd. voll von Natron seiend,
natronhaltig
Natronsaline: lat. nitrāria, F.: nhd. Natrongrube, Natronsaline, Natronsee
Natronsee: lat. nitrāria, F.: nhd. Natrongrube, Natronsaline, Natronsee
Natter: lat. aspis, F.: nhd. Natter, Otter (F.) (Schlange); vīpera, F.: nhd. Viper, Schlange, Natter
Natterwurz: lat. aros, F.: nhd. Natterwurz, eine Art Schilfrohr; arum, aron, N.: nhd. Natterwurz, Art Schilfrohr
Natur -- der Natur
zuträglich: lat. physicus (1),
fysicus, Adj.: nhd. Natur betreffend,
physisch, physikalisch, der Natur zuträglich
Natur -- die Natur
Betreffendes: lat. physicum, N.: nhd. Physikalisches, die Natur Betreffendes
Natur -- göttliche
Natur: lat. dīvīnitās, F.: nhd. Göttlichkeit, göttliches Wesen,
göttliche Natur, göttliche Weisheit
Natur -- Kunst des
Kennens der Natur: lat. physiognōmonia, F.: nhd. Kunst des Kennens der Natur,
Naturkunde
Natur -- menschliche
Natur ablegen: lat. dehomināre, V.: nhd. entmenschlichen, menschliche Natur
ablegen
Natur -- mit zur
Natur gehören: lat. ? connātūrāre, V.: nhd. mit zur Natur gehören?,
zusammenwachsen?
Natur -- Natur
betreffend: lat. physicus (1),
fysicus, Adj.: nhd. Natur betreffend,
physisch, physikalisch, der Natur zuträglich
Natur -- Verkürzung
eienr von Natur aus langen Silbe: lat. systolē, F.: nhd. Verkürzung eienr von Natur aus
langen Silbe
Natur -- von
doppelter Natur seiend: lat. diphyēs
(1), Adj.: nhd. von doppelter Natur
seiend, von doppelter Gestalt seiend
Natur -- von
göttlicher Natur seiend: lat. dīvō, Adv.: nhd. göttlich, von göttlicher Natur
seiend; dīvus (1), deivus,
dēvus, dīvos, Adj.: nhd.
göttlich, von göttlicher Natur seiend
Natur -- von Natur
beschaffen (Adj.): lat. ingeniātus, Adj.: nhd. von Natur beschaffen (Adj.),
geartet, veranlagt
Natur -- von Natur:
lat. nātūrāliter, Adv.: nhd. natürlich, naturgemäß, von Natur; nātūrālitus, Adv.: nhd. von Natur
Natur -- von Natur
entstanden: lat. nātīvus, Adj.: nhd. durch Geburt entstanden, geboren,
von Natur entstanden, angeboren
Natur -- zur Natur
Gehöriges: lat. nātūrālium, N.: nhd. zur Natur Gehöriges
Natur: lat. ingenium, N.: nhd. angeborene Art, natürliche Art,
Natur, Naturanlage; ingenius, M.: nhd. angeborene Art, natürliche Art,
Natur, Naturanlage; nātūra,
gnātūra, F.: nhd. Geburt,
Natur; physis, fysis, F.: nhd. Natur, Wesen, Geschöpf
Naturalien --
gegenwärtiger Vorrat an Naturalien: lat. annōna, F.: nhd.
gegenwärtiger Vorrat an Naturalien, Lebensmittel, Proviant
Naturanlage: lat. ingenium, N.: nhd. angeborene Art, natürliche Art,
Natur, Naturanlage; ingenius, M.: nhd. angeborene Art, natürliche Art,
Natur, Naturanlage
naturfarben: lat. colōrius, Adj.: nhd. naturfarben, braun
Naturforscher: lat. physiologus, M.: nhd. Naturforscher
naturgemäß: lat. nātūrāliter, Adv.: nhd. natürlich, naturgemäß, von Natur
Naturkenner: lat. physiognōmōn, M.: nhd. Naturkenner, Physiognom
Naturkunde -- nach der
Naturkunde: lat. physiologicē, Adv.: nhd. physiologisch, nach der Naturkunde
Naturkunde: lat. physiognōmonia, F.: nhd. Kunst des Kennens der Natur,
Naturkunde; physiologia, F.: nhd. Naturkunde, Naturphilosophie,
Physiologie
Naturkundiger: lat. physicus
(2), fysicus, M.: nhd.
Naturkundiger, Physiker, Naturphilosoph, Geheimniskrämer
Naturlaut -- Bildung
eines Wortes nach einem Naturlaut: lat. onomatopoeïa, F.: nhd. Bildung eines Wortes nach einem
Naturlaut
Naturlaut -- den
Naturlaut der Wiesel ausstoßen: lat. didintrīre, V.: nhd. den Naturlaut der Wiesel ausstoßen; drindrāre, V.: nhd. den Naturlaut der Wiesel ausstoßen
Naturlaut -- Naturlaut
der Hühner: lat. coco coco, Interj.: nhd. Naturlaut der Hühner
Naturlaut -- Naturlaut
der Luchse: lat. urcāre, V.: nhd. Naturlaut der Luchse
Naturlaut -- Naturlaut
der Spitzmaus: lat. dēsticāre, V.: nhd. Naturlaut der Spitzmaus
Naturlehre -- Untersuchung
aus dem Gebiet der Naturlehre: lat. physiologūmenum, N.: nhd. Untersuchung aus dem Gebiet der
Naturlehre
Naturlehre: lat. physica, F.: nhd. Physik, Naturlehre; physicē (1), F.: nhd. Physik, Naturlehre
natürlich -- nicht
natürlich: lat. extrānātūrālis, Adj.: nhd. nicht natürlich
natürlich: lat. enimvērō, Adv.: nhd. nun aber, allerdings, in der Tat,
natürlich, ja sogar; genuīnus (1), Adj.: nhd. angeboren, angestammt, natürlich,
unverfälscht; immeditātus, Adj.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, natürlich;
ingenuus (1), inienuus, Adj.: nhd. »eingeboren«, einheimisch, nicht
fremd, natürlich; nātūrābilis, Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...,
leiblich, außerehelich, natürlich; nātūrālis, Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...,
leiblich, außerehelich, natürlich; nātūrāliter, Adv.: nhd. natürlich, naturgemäß, von Natur; nīmīrum, Adv.: nhd. allerdings, freilich, natürlich; quippe,
Konj.: nhd. freilich, allerdings, natürlich; simplex, Adj.: nhd. einfach,
natürlich, schlicht, bieder, arglos, unbefangen, harmlos; sincēris, Adj.: nhd.
ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich; sincērus,
syncērus, Adj.: nhd. ungeschminkt,
echt, natürlich, wirklich; vidēlicet, Adv.: nhd. leicht ersichtlich, natürlich,
freilich, nämlich
natürliche -- eine
natürliche Grenze (nomen limitis cuiusdam naturalis): lat. ? legonatus, M.: nhd. eine natürliche Grenze? (nomen
limitis cuiusdam naturalis)
natürliche -- natürliche
Anlage: lat. nātūrāle, N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied,
natürliches Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage
natürliche -- natürliche
Art: lat. ingenium, N.: nhd. angeborene Art, natürliche Art,
Natur, Naturanlage; ingenius, M.: nhd. angeborene Art, natürliche Art,
Natur, Naturanlage
natürliche -- natürliche
Eigenschaft: lat. indolēs, F.: nhd. angeborene Beschaffenheit,
natürliche Eigenschaft, Talent
natürliche -- natürliche
Feuchtigkeit der Erde: lat. ūlīgo, F.: nhd. natürliche Feuchtigkeit der Erde,
natürliche Feuchtigkeit des Bodens
natürliche -- natürliche
Feuchtigkeit des Bodens: lat. ūlīgo, F.: nhd. natürliche Feuchtigkeit der Erde,
natürliche Feuchtigkeit des Bodens
natürliche -- natürliche
Gabe: lat. nātūrāle, N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied, natürliches
Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage
natürliche -- natürliche
Welt (natura terrena hominis): lat. ? choïcum, N.: nhd. Erde?, natürliche Welt? (natura
terrena hominis)
natürliche -- natürliche
zähe Flüssigkeit: lat. vīrus, N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit,
Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack
natürlichen -- Zusammenhang
der natürlichen Dinge: lat. necessitūdo, F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit,
Not, Zusammenhang der natürlichen Dinge
natürlicher -- natürlicher
Zusammenhang: lat. sympathīa, F.: nhd. natürlicher Zusammenhang, Sympathie
natürliches -- natürliches
Bedürfnis: lat. nātūrāle, N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied,
natürliches Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage
natürliches -- natürliches
Klanggeschlecht: lat. diatonum, N.: nhd. diatonisches Klanggeschlecht,
natürliches Klanggeschlecht
Natürliches: lat. īcos, N.: nhd. Wahrscheinliches, Natürliches,
Schickliches; simplicitās, F.: nhd. Einfachheit, Natürliches, Einfalt,
Offenheit
Natürlichkeit: lat. nātūrālitās, F.: nhd. Natürlichkeit
Naturphilosoph: lat. physicus
(2), fysicus, M.: nhd.
Naturkundiger, Physiker, Naturphilosoph, Geheimniskrämer
Naturphilosophie: lat. physiologia, F.: nhd. Naturkunde, Naturphilosophie,
Physiologie
Naturwahrheit: lat. vēritās, F.: nhd. Wahrheit, Wirklichkeit,
Naturwahrheit, Realität
naturwidrige -- Wahrzeichen
der Götter als naturwidrige Erscheinung: lat. mōnstrum, N.: nhd.
Wahrzeichen der Götter als naturwidrige Erscheinung, Ungeheuer, Unhold
Naubolide: lat. Naubolidēs, M.: nhd. Naubolide, Nachkomme des Naubolos
Naubolos -- Nachkomme
des Naubolos: lat. Naubolidēs, M.: nhd. Naubolide, Nachkomme des Naubolos
Naubolos: lat. Naubolus, M.=PN: nhd. Naubolos
Naukrates: lat. Naucratēs, M.=PN: nhd. Naukrates
Naukratis -- Naukratis
(Stadt in Unterägypten): lat. Naucratis, F.=ON: nhd. Naukratis (Stadt in Unterägypten)
naukratisch: lat. Naucratītēs, Adj.: nhd. naukratisch
naukratitisch: lat. Naucratīticus, Adj.: nhd. naukratitisch
Naulochus -- Naulochus
(Flecken und Ankerplatz auf Sizilien): lat. Naulocha, N. Pl.=ON: nhd.
Naulochus (Flecken und Ankerplatz auf Sizilien); Naulochus, F.=ON: nhd.
Naulochus (Flecken und Ankerplatz auf Sizilien)
naupaktoisch: lat. Naupactōus, Adj.: nhd. naupaktoisch
Naupaktos -- Naupaktos
(Hafenstadt der Lokrer): lat. Naupactus,
Naupactos, F.=ON: nhd. Naupaktos
(Hafenstadt der Lokrer)
Naupliade: lat. Naupliadēs, M.: nhd. Naupliade, Nachkomme des Nauplius
Nauplius -- Nachkomme
des Nauplius: lat. Naupliadēs, M.: nhd. Naupliade, Nachkomme des Nauplius
Nauplius: lat. Nauplius
(1), M.=PN: nhd. Nauplius
Nauportum -- Nauportum
(Stadt in Pannonien): lat. Nauportum, N.=ON: nhd. Nauportum (Stadt in Pannonien)
Nausikaa: lat. Nausicaa,
Nausica, F.=PN: nhd. Nausikaa
Naustathmon -- Naustathmon
(Hafen in Ionien): lat. Naustathmon,
gr.- N.=ON: nhd. Naustathmon (Hafen in Ionien)
Nautes: lat. Nautēs, M.=PN: nhd. Nautes
Nautius -- Nautius
(Name einer römischen Familie): lat. Nautius, M.=PN: nhd. Nautius (Name einer römischen
Familie)
nävianisch: lat. Naeviānus, Adj.: nhd. nävianisch, Nävius gehörend
Navisalvia: lat. Nāvisalvia, F.=PN: nhd. Navisalvia
Navius -- Attus Navius:
lat. Attus Nāvius, M.=PN: nhd. Attus Navius
Nävius -- Nävius
gehörend: lat. Naeviānus, Adj.: nhd. nävianisch, Nävius gehörend
Naxiaka -- Naxiaka (ein
Werk über Naxos): lat. Naxiaca, N. Pl.: nhd. Naxiaka (ein Werk über Naxos)
Naxika -- Naxika (ein
Werk über Naxos): lat. Naxica, N. Pl.: nhd. Naxika (ein Werk über Naxos)
naxisch: lat. Naxius, Adj.: nhd. naxisch, aus Naxos stammend
Naxos -- aus Naxos
stammend: lat. Naxius, Adj.: nhd. naxisch, aus Naxos stammend
Naxos: lat. Dīa, F.=ON: nhd. Dia (Insel nahe Kreta), Naxos; Naxos, Naxus, F.=ON: nhd. Naxos
Nazaräer: lat. Nāzaraeus, M.: nhd. Nazaräer
nazareisch: lat. Nāzareus, Adj.: nhd. nazareisch, nazarenisch, aus
Nazareth stammend
Nazarener: lat. Nāzarēnus
(2), M.: nhd. Nazarener
nazarenisch: lat. Nāzarēnus
(1), Adj.: nhd. nazarenisch,
christlich; Nāzareus, Adj.: nhd. nazareisch, nazarenisch, aus
Nazareth stammend
Nazareth -- aus Nazareth
stammend: lat. Nāzareus, Adj.: nhd. nazareisch, nazarenisch, aus
Nazareth stammend
Nazareth -- zu Nazareth
gehörig: lat. Nāzarus, Adj.: nhd. nazarisch, zu Nazareth gehörig
Nazareth: lat. Nāzara,
Nāzareth, F.=ON: nhd. Nazareth
nazarisch: lat. Nāzarus, Adj.: nhd. nazarisch, zu Nazareth gehörig
Neaira: lat. Neaera, F.=PN: nhd. Neaira
Neapel: lat. Neāpolis, F.=PN: nhd. »Neustadt«, Neapolis, Neapel; Parthenopē, F.=ON: nhd. Parthenope (alter Name von
Neapel), Neapel
Neapolis -- aus Neapolis
Gebürtiger: lat. Neāpolitēs, M.: nhd. aus Neapolis Gebürtiger,
Neapolitaner
Neapolis -- Einwohner
von Neapolis: lat. Neāpolitānus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Neapolis, Neapolitaner
Neapolis: lat. Neāpolis, F.=PN: nhd. »Neustadt«, Neapolis, Neapel
Neapolitaner: lat. Neāpolitānus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Neapolis, Neapolitaner; Neāpolitēs, M.: nhd. aus Neapolis Gebürtiger,
Neapolitaner
neapolitanisch: lat. Neāpolitānus
(1), Adj.: nhd. neapolitanisch; Neāpolītis, Adj.: nhd. neapolitanisch; Parthenopēius, Adj.: nhd. parthenopëisch, neapolitanisch
neapolitansichen -- einem
unbekannten neapolitansichen Kult huldigen: lat. laucelarchizāre, V.:
nhd. einem unbekannten neapolitansichen Kult huldigen
Nebel -- dichter
Nebel: lat. cālīgo, F.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel,
Dampf (M.) (1), Rauch; lises, Sb.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel
Nebel -- dicker Nebel:
lat. cālīgo, F.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel,
Dampf (M.) (1), Rauch; lises, Sb.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel
Nebel -- in Nebel
gehüllt: lat. nimbātus, Adj.: nhd. in Nebel gehüllt
Nebel -- Nebel
verbreiten: lat. cālīgāre,
callīgāre, V.: nhd. finstern,
Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen; cālīgināre,
V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln,
erregen
Nebel -- von Nebel
bedeckt: lat. nebulōsus, Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig,
Nebel..., finster, dunkel, schwer verständlich
Nebel...: lat. nebulōsus, Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig, Nebel...,
finster, dunkel, schwer verständlich
Nebel: lat. nebula,
nebola, F.: nhd. Dunst, Nebel, Dampf
(M.) (1), Rauch
Nebelhaftes: lat. nebulōsitās, F.: nhd. Nebeligkeit, Nebelhaftes
nebelig: lat. cālīginōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend,
dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend,
dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; nebulōsus, Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig,
Nebel..., finster, dunkel, schwer verständlich
nebeliger -- voll nebeliger
Dünste seiend: lat. cālīginōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend,
dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend,
dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel
Nebeligkeit: lat. nebulōsitās, F.: nhd. Nebeligkeit, Nebelhaftes
neben -- dicht neben:
lat. iūxtim, Adv.: nhd. dicht daneben, in der Nähe, nahe
bei, dicht neben
neben -- Ketzer der
beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta, M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem
Brot auch Käse genossen haben soll
neben -- langes neben
dem Schwert getragenes Messer: lat. misericors,
m N.: nhd. langes neben dem Schwert getragenes Messer
neben -- neben den
Augen befindlich: lat. suboculāris, Adj.: nhd. unter den Augen befindlich, neben
den Augen befindlich
neben -- neben etwas
gehen: lat. adambulāre, V.: nhd. bei etwas gehen, neben etwas gehen,
aufgehen und abgehen
neben -- neben etwas
liegen: lat. adiacēre, V.: nhd. bei etwas liegen, neben etwas liegen
neben -- neben etwas
singen: lat. accantāre,
adcantāre, V.: nhd. bei etwas
singen, neben etwas singen
neben -- Saite neben
der obersten und ersten: lat. parhypatē,
parypatē, F.: nhd. Saite neben der
obersten und ersten
neben -- Seite neben
der Mittelsten: lat. paramesē, F.: nhd. Seite neben der Mittelsten; paramesos, gr.- F.: nhd. Seite neben der
Mittelsten
neben: lat. apud,
apor, apur, aput, Präp.: nhd. bei,
neben, in der Nähe, in naher Verbindung; opter,
obter, Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in
der Nähe, neben; propter, Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe,
neben, wegen, aus, durch
nebenbei -- nebenbei
lernen: lat. addīscere, V.: nhd. dazulernen, nebenbei lernen, sich
durch Lernen aneignen
nebenbei -- nebenbei
stillen: lat. allactāre,
adlactāre, V.: nhd. nebenbei
stillen
nebenbei -- noch
nebenbei zur Hilfe kommen: lat. asservīre,
adservīre, V.: nhd. noch nebenbei
zur Hilfe kommen
nebenbei: lat. supervacuē, Adv.: nhd. überflüssig, nebenbei
Nebenbuhler: lat. aemulus
(2), M.: nhd. eifriger Anhänger,
Nebenbuhler; coamātor, M.: nhd. Mitliebhaber, Nebenbuhler; concertātor, M.: nhd. Wetteiferer, Nacheiferer,
Nebenbuhler; rīvālis (2), M.: nhd. Kanalnachbar, Nebenbuhler; rīvīnus, M.: nhd. Nebenbuhler
Nebenbuhlerin: lat. aemula, F.: nhd. Nebenbuhlerin; subnuba, F.: nhd. Kebsweib,
Nebenbuhlerin; succuba, F.: nhd. Beischläferin, Nebenbuhlerin
Nebenbuhlerschaft: lat. rīvālitās, F.: nhd. Nebenbuhlerschaft, Eifersucht
nebeneinander -- dicht
nebeneinander: lat. ? dēiuxtā, Adv.: nhd. dicht nebeneinander?; iūxtā, iūstā, Adv.: nhd. dicht nebeneinander, nabe bei
nebeneinander -- dicht
nebeneinander stehend: lat. crēber, Adj.: nhd. dicht nebeneinander stehend,
dicht, gedrängt
nebeneinander -- ein mit
sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus: lat. hexapylon, gr.- N.: nhd. ein mit sechs
Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus
nebeneinander --
nebeneinander bringen: lat. *iūxtāre, V.: nhd. nebeneinander bringen
nebeneinander: lat. livim,
lat.?, Adv.: nhd. nebeneinander, dicht daneben
Nebeneinanderstellung: lat. alternitās, F.: nhd. Abwechslung, Nebeneinanderstellung
Nebengässchen: lat. angiportum, N.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen; angiportus, M.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen; angustiportum, N.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen
nebenherkommend: lat. subsecundārius, Adj.: nhd. hinterherkommend, nebenherkommend
Nebenkreis...: lat. epicyclus
(2), Adj.: nhd. Nebenkreis...
Nebenkreis: lat. epicyclus
(1), M.: nhd. Nebenkreis
Nebenmensch: lat. proximus
(2), M.: nhd. Zunächststehender, Nächster,
Nebenmensch
Nebenpferd: lat. parhippus,
parippus, M.: nhd. Beipferd, Nebenpferd
Nebenpförtchen: lat. portella, F.: nhd. Nebenpförtchen
Nebenrichtung: lat. dēvortium, N.: nhd. Nebenrichtung
Nebensache: lat. secundārium, N.: nhd. Nebensache
Nebensonne: lat. parēlion,
parhēlion, gr.- N.: nhd. Nebensonne
Nebenspanndienst: lat. parangaria, F.?: nhd. Nebenspanndienst
nebenspanndienstlich: lat. parangarius, Adj.: nhd. außer dem gewöhnlichen Spanndienst
geleistet, nebenspanndienstlich
Nebenumstand: lat. adiūnctum, N.: nhd. Nebenumstand; attribūtio, adtribūtio,
F.: nhd. Anweisung, Assignation, Nebenumstand
Nebenweg -- durch einen
Nebenweg durchschneiden lassen: lat. sēmitāre, V.: nhd. durch einen Nebenweg durchschneiden
lassen
Nebenweg: lat. dēverticulum,
dēvorticulum, N.: nhd. Abweg,
Nebenweg, Seitenweg, Abweichung; posterula, F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein,
Seitentürchen, Seitenweg, Nebenweg, Umweg; sēmita, F.: nhd. Fußweg, Fußsteig, Pfad, Nebenweg
Nebenwerk: lat. parergium, N.: nhd. Beiwerk, Nebenwerk; parergon, parergum, gr.- N.: nhd.
Beiwerk, Nebenwerk
Nebenwort: lat. adverbium, N.: nhd. Nebenwort, Adverb
Nebriden -- Nebriden
(eine Familie auf Kos): lat. Nebridae, M. Pl.=PN: nhd. Nebriden (eine Familie auf
Kos)
Nebroden -- Nebroden (Gebirge
auf Sizilien): lat. Nebrōdēs, M.=ON: nhd. Nebroden (Gebirge auf Sizilien)
Nebukadnezar: lat. Nabūchodonosor, M.=PN: nhd. Nebukadnezar
Necenenbis: lat. Nectanabis, M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis,
Necthebis; Nectenebis, M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis,
Necthebis; Necthebis, M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis, Necthebis
Necepso: lat. Necepso, M.=PN: nhd. Necepso, Necepsus; Necepsus, M.=PN: nhd. Necepso, Necepsus
Necepsus: lat. Necepso, M.=PN: nhd. Necepso, Necepsus; Necepsus, M.=PN: nhd. Necepso, Necepsus
Neckar: lat. Nīcer,
Nīger, M.=FlN: nhd. Neckar
necken: lat. cavillāre, V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben,
necken; cavillārī, V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben,
necken, bewitzeln; ēlūdificārī, V.: nhd. foppen, necken, äffen; interitāre, V.: nhd. herausfordern, necken; lacessere, lacessīre, V.: nhd. herausfordern, necken, keine Ruhe
lassen; lūdifacere?, V.: nhd. Spaß machen, foppen, necken; lūdificārī, V.: nhd. foppen, necken, äffen
Necken: lat. vēlitātio, F.: nhd. Necken; vellicātio, F.: nhd.
Rupfen, Necken, Stichelei
neckender -- neckender
Scherz: lat. cavilla, F.: nhd. neckender Scherz, Neckerei,
Stichelei; cavillum, N.: nhd. neckender Scherz, Neckerei,
Stichelei; cavillus, M.: nhd. neckender Scherz, Neckerei,
Stichelei
Necker: lat. cavillātor,
caullātor, M.: nhd. Necker,
Aufzieher, Stichler, Sophist; mandrātor, M.: nhd. Necker, Aufzieher, Stichler
Neckerei -- Neckerei
treiben: lat. cavillāre, V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben,
necken; cavillārī, V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben,
necken, bewitzeln
Neckerei -- scherzhafte
Neckerei: lat. cavillātus, M.: nhd. scherzhafte Neckerei
Neckerei: lat. cavilla, F.: nhd. neckender Scherz, Neckerei,
Stichelei; cavillātio, F.: nhd. Aufziehen, Hänseln, Neckerei,
Stichelei, Sophisterei; ? cavillis, F.: nhd. Neckerei?; cavillum, N.: nhd. neckender
Scherz, Neckerei, Stichelei; cavillus, M.: nhd. neckender Scherz, Neckerei,
Stichelei; lacessītio, F.: nhd. Neckerei, Plänkelei; lūdificātio, F.: nhd. Zumbestenhaben, Foppen, Äffen,
Fopperei, Neckerei, Verspottung
neckisch -- neckisch
sein (V.): lat. *petulāre, V.: nhd. neckisch sein (V.), leichtfertig
sein (V.), frech sein (V.)
neckisch: lat. iocōsus, Adj.: nhd. scherzhaft, spaßhaft, schäkerhaft,
kurzweilig, neckisch; petulāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. neckisch, mutwillig,
leichtfertig, frech, schadenfroh; ? petulē, Adv.: nhd. neckisch?, frech?; ? petulus (1), Adj.: nhd. neckisch?, frech?
Nectabis: lat. Nectabis, M.=PN: nhd. Nectabis
Nectanabis: lat. Nectanabis, M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis,
Necthebis; Nectenebis, M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis,
Necthebis; Necthebis, M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis, Necthebis
Necthebis: lat. Nectanabis, M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis,
Necthebis; Nectenebis, M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis,
Necthebis; Necthebis, M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis, Necthebis
Neffe: lat. lepōs
(2), M.: nhd. Sohn des Bruders,
Neffe; nepōs (1), M.: nhd. Enkelkind, Enkel (M.) (1),
Brudersohn, Schwestersohn, Neffe
Negation: lat. negātio, F.: nhd. Verneinung, Verleugnen, Negation; negātīva, F.: nhd. verneinende Partikel, Negation
negativ: lat. abdicātīvē, Adv.: nhd. negativ; abdicātīvus, Adj.:
nhd. verneinend, negativ
Nehalennia: lat. Nehalennia, F.=PN: nhd. Nehalennia
nehmen -- Abschied
nehmen: lat. valēdīcere, V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen; valēfacere, V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen
nehmen -- an sich
nehmen: lat. asserere (2),
adserere (2), V.: nhd. an sich fügen, an
sich nehmen, frei erklären; assūmere,
adsūmere, V.: nhd. an sich nehmen,
zur Hand nehmen, sich zulegen; īnsūmere, V.: nhd. anwenden, an sich nehmen,
erschöpfen; persūmere, V.: nhd. zu sich nehmen, an sich nehmen,
nehmen; rapere, V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen, aufraffen,
entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen; resūmere, V.: nhd.
wieder nehmen, an sich nehmen, erneuern, wiederholen; sūmere, V.: nhd. zu
sich nehmen, an sich nehmen, nehmen; trānsūmere,
trānssūmere, V.: nhd.
herübernehmen, an sich nehmen
nehmen -- Anlauf
nehmen: lat. cōnārī, V.: nhd. Anlauf nehmen, sich anstrengen,
Versuch machen
nehmen -- Anteil
nehmen: lat. praeesse, V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze
stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.), befehligen,
schützen, Anteil nehmen
nehmen -- auf den Hals
nehmen: lat. succollāre, V.: nhd. auf den Hals nehmen, auf die
Schultern nehmen, sich aufhalsen
nehmen -- auf die
Schultern nehmen: lat. succollāre, V.: nhd. auf den Hals nehmen, auf die
Schultern nehmen, sich aufhalsen
nehmen -- auf sich
nehmen: lat. dēsūmere, V.: nhd. sich ausersehen (V.), auf sich
nehmen; suscipere, succipere, V.: nhd. auf sich nehmen, tragen, stützen,
aufrecht halten, begehen, annehmen
nehmen -- auseinander
nehmen: lat. ? dīlēctāre,
lat.?, V.: nhd. auseinander nehmen?; dīligere, V.: nhd. auseinander nehmen, zerteilen,
ausheben, auswählen
nehmen -- Bedacht
nehmen: lat. meditāri, V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, Bedacht
nehmen, sinnen, sich vorbereiten
nehmen -- bildlich
nehmen: lat. attropāre,
adtropāre, V.: nhd. tropisch
erklären, bildlich nehmen
nehmen -- ein Sitzbad
nehmen: lat. encathismāre,
encatismāre, V.: nhd. ein Sitzbad
nehmen
nehmen -- ein wenig in
Schutz nehmen: lat. subdēfendere, V.: nhd. ein wenig verteidigen, ein wenig in
Schutz nehmen
nehmen -- einen Umweg
nehmen lassen: lat. circummittere, V.: nhd. sich herumziehen lassen, einen Umweg
nehmen lassen, herumschicken
nehmen -- einen
Vorsprung nehmen: lat. antevertere,
antevortere, V.: nhd. einen Vorsprung
nehmen, eher kommen als, zuvorkommen
nehmen -- für den
öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen: lat. angariāre, V.: nhd. für
den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen; angarizāre, V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in
Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen
nehmen -- gefangen
nehmen: lat. captīvāre, V.: nhd. gefangen nehmen
nehmen -- genau in
Augenschein nehmen: lat. perspectāre, V.: nhd. durchsehen, genau in Augenschein
nehmen, bis zu Ende mit ansehen
nehmen -- gerichtlich
in Anspruch nehmen: lat. vindicāre,
vendicāre, V.: nhd. gerichtlich in
Anspruch nehmen, vindizieren, sich zueignen, sich zuschreiben
nehmen -- gewöhnlich
seinen Weg nehmen: lat. commētāre
(1), V.: nhd. gewöhnlich seinen Weg
nehmen, häufig hingehen
nehmen -- Imbiss
nehmen: lat. vescī, V.: nhd. Speise genießen, nähren, speisen,
Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen
nehmen -- in Angriff
nehmen: lat. incipissere,
incipessere, V.: nhd. eifrig beginnen,
in Angriff nehmen
nehmen -- in Anspruch
nehmen: lat. arrogāre,
adrogāre, V.: nhd. aneignen, in
Anspruch nehmen, zuschreiben, anmaßen, dazu wählen; dēvindicāre, V.:
nhd. in Anspruch nehmen, sich anmaßen
nehmen -- in
Augenschein nehmen: lat. collūstrāre, V.: nhd. erhellen, erleuchten, in Augenschein
nehmen; cōnsīderāre, V.: nhd. betrachten, in Augenschein nehmen,
besichtigen, überlegen (V.); recēnsēre, V.: nhd. prüfen, in Augenschein nehmen,
mustern, durchzählen
nehmen -- in Besitz
nehmen: lat. percipere, V.: nhd. einnehmen, in Besitz nehmen, sich
bemächtigen; possīdere, V.: nhd. in Besitz nehmen, Besitz ergreifen
nehmen -- in Empfang
nehmen: lat. acceptāre, V.: nhd. empfangen (V.), annehmen, in Empfang
nehmen, bekommen, sich gefallen lassen, zulassen
nehmen -- in Obhut
nehmen: lat. asservāre,
adservāre, V.: nhd. in Verwahrung
nehmen, in Obhut nehmen, bewahren, verwahren
nehmen -- in Pacht
nehmen: lat. redimere, V.: nhd. wiederkaufen, erkaufen, in Pacht
nehmen, pachten, mieten
nehmen -- in seine
Obhut nehmen: lat. cūstōdīre, V.: nhd. bewachen, bewahren, überwachen, in
seine Obhut nehmen, beaufsichtigen
nehmen -- in starker
Gabe zu sich nehmen: lat. sūmptitāre,
sūmtitāre, V.: nhd. viel zu
sich nehmen, in starker Gabe zu sich nehmen
nehmen -- in
Verwahrung nehmen: lat. asservāre,
adservāre, V.: nhd. in Verwahrung
nehmen, in Obhut nehmen, bewahren, verwahren
nehmen -- ins
Schlepptau nehmen: lat. remulcāre, V.: nhd. ins Schlepptau nehmen
nehmen -- keine
Kenntnis nehmen: lat. īgnōrāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen
(V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen
nehmen -- Kraft nehmen:
lat. ēlevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben,
aufheben, Kraft nehmen
nehmen -- mit an sich
nehmen: lat. ? coassūmere, V.: nhd. mit an sich nehmen?
nehmen -- Rache nehmen:
lat. ulcīscī,
ulcīscere, V.: nhd. rächen, Rache
nehmen, sich rächen, ahnden, rügen
nehmen -- Rekrutenmaß
nehmen: lat. incomāre,
incumāre, V.: nhd. Rekrutenmaß
nehmen
nehmen -- seinen Weg
nehmen: lat. commeāre, V.: nhd. ziehen, wandern, seinen Weg nehmen
nehmen -- trinkend zu
sich nehmen: lat. adbibere, V.: nhd. sich antrinken, trinkend zu sich
nehmen, sich einprägen
nehmen -- über sich
nehmen: lat. susceptāre, V.: nhd. übernehmen, über sich nehmen
nehmen -- viel zu sich
nehmen: lat. sūmptitāre,
sūmtitāre, V.: nhd. viel zu
sich nehmen, in starker Gabe zu sich nehmen
nehmen -- von neuem
Auspizien nehmen: lat. redauspicāre, V.: nhd. von neuem Auspizien nehmen
nehmen -- vor der Zeit
nehmen: lat. anticipāre, V.: nhd. vorher nehmen, vor der Zeit nehmen,
zuvorkommen
nehmen -- vorher auf
sich nehmen: lat. praesuscipere, V.: nhd. vorher stützen, vorher auf sich
nehmen
nehmen -- vorher
nehmen: lat. anticipāre, V.: nhd. vorher nehmen, vor der Zeit nehmen,
zuvorkommen; praesūmere, V.: nhd. vorher nehmen, vorher genießen, ahnen
nehmen -- vorher
wieder an sich nehmen: lat. praeresūmere, V.: nhd. vorher wieder an sich nehmen, vorher
wiederholen
nehmen -- vorher zu
sich nehmen: lat. praegūstāre, V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorher
genießen, vorher zu sich nehmen
nehmen -- wieder
nehmen: lat. resūmere, V.: nhd. wieder nehmen, an sich nehmen,
erneuern, wiederholen
nehmen -- zu sich
nehmen: lat. gūstāre, V.: nhd. kosten (V.) (2), zu sich nehmen,
genießen; persūmere, V.: nhd. zu sich nehmen, an sich nehmen,
nehmen; sorbēre, sorbere, V.: nhd. zu sich nehmen, hinunterschlucken,
schlürfen; sūmere, V.: nhd. zu sich nehmen, an sich nehmen,
nehmen
nehmen -- Zuflucht
nehmen: lat. concurrere, V.: nhd. zusammenlaufen, zusammenrennen,
hineilen, Zuflucht nehmen; cōnfugere, V.: nhd. Zuflucht nehmen, sich flüchten; perfugere, V.: nhd. hinfliehen, hinüberfliehen, Zuflucht
nehmen
nehmen -- zum Pfand
nehmen: lat. pīgnerārī, V.: nhd. pfänden, zum Pfand nehmen,
verbindlich machen
nehmen -- zum Zeugen
nehmen: lat. contēstārī, V.: nhd. zum Zeugen nehmen, zum Zeugen
anrufen
nehmen -- zur Hand
nehmen: lat. assūmere,
adsūmere, V.: nhd. an sich nehmen,
zur Hand nehmen, sich zulegen
nehmen -- zur Kenntnis
nehmen: lat. incōgnōscere, V.: nhd. zur Kenntnis nehmen
nehmen -- zur Seite
nehmen: lat. collaterāre, V.: nhd. zur Seite nehmen
nehmen: lat. attāmināre,
adtāmināre, V.: nhd. berühren,
antasten, nehmen, rauben, entehren, beflecken, schänden; emere, V.: nhd. nehmen; exhaurīre, V.: nhd. herausschöpfen, ausschöpfen,
herausschaffen, nehmen, entziehen; persūmere, V.: nhd. zu sich nehmen, an sich nehmen,
nehmen; sūmere, V.: nhd. zu sich nehmen, an sich nehmen,
nehmen
Nehmen: lat. capio, F.: nhd. Nehmen, Ergreifen; sūmptio, sūmtio, F.: nhd. Nehmen, Vordersatz; sūmptus, M.: nhd. Nehmen, Einnehmen, Aufwand, Kosten
(F. Pl.)
nehmend -- Anteil
nehmend: lat. particeps (1),
participes, Adj.: nhd. Anteil habend,
Anteil nehmend, beteiligt, teilnehmend, teilhaftig
nehmend -- vorher
nehmend: lat. praesūmēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorher nehmend, ahnend
nehmender -- etwas in
Anspruch nehmender Mensch: lat. vindex, M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch,
Bürge, Beschützer, Befreier, Rächer, Bestrafer
Nehmender -- in
Augenschein Nehmender: lat. perspectātor, M.: nhd. in Augenschein Nehmender
Nehmender -- sich in Acht
Nehmender: lat. cautor, M.: nhd. sich in Acht Nehmender,
Sichersteller, Abwehrer
Nehmer: lat. ademptor, M.: nhd. Nehmer, Wegnehmer
Neiade: lat. nāias,
nāis, F.: nhd. Wassernymphe,
Neiade, Najade
Neid -- blasser Neid:
lat. līvor, M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger
Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid
Neid -- voll Neid
seiend: lat. invidiōsus, Adj.: nhd. voll Neid seiend, neidisch,
missgünstig
Neid: lat. ferrūgo, F.: nhd. Eisenrost, Neid, Missgunst,
Scheelsucht; invidia, inbizia, F.: nhd. Missgunst, missgünstige Stimmung,
Eifersucht, Neid; malevolentia,
malivolentia, F.: nhd. üble Gesinnung,
Abneigung, Neid, Hass, Schadenfreude; phthonos,
gr.- M.: nhd. Missgunst, Neid
Neider: lat. invidus
(2), M.: nhd. Neider, Neidischer; invīsor, M.: nhd. Missgünstiger, Neider
neidisch -- etwas
neidisch: lat. līvidulus, Adj.: nhd. etwas neidisch, etwas
scheelsüchtig
neidisch -- neidisch
sein (V.): lat. līvēre, Adj.: nhd. bleifarbig sein (V.), bläulich
sein (V.), neidisch sein (V.)
neidisch -- neidisch
werden: lat. līvēscere, V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden,
neidisch werden; līvidēscere,
līvidīscere, lībidīscere,
V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden
neidisch: lat. invidē, Adv.: nhd. missgünstig, neidisch,
eifersüchtig; invidiōsē, Adv.: nhd. neidisch, missgünstig, gehässig,
bitter; invidiōsus, Adj.: nhd. voll Neid seiend, neidisch,
missgünstig; invidus (1), Adj.: nhd. missgünstig, neidisch,
eifersüchtig; līvidus, Adj.: nhd. bleifarbig, bläulich, blau,
missgünstig, neidisch
Neidischer: lat. invidus
(2), M.: nhd. Neider, Neidischer
Neidnagel: lat. parōnychium, N.: nhd. Neidnagel, Niednagel; reduvia, redivia, F.: nhd. Nietnagel, Neidnagel
neigen -- auseinander
neigen: lat. dīvergere, V.: nhd. auseinander neigen, auseinander
gehen
neigen -- sich etwas
neigen: lat. succlīnāre,
subclīnāre, V.: nhd. sich
etwas neigen, niederbeugen
neigen -- sich in die
Tief neigen: lat. dēvergere, V.: nhd. sich herabneigen, sich in die Tief
neigen
neigen -- sich leicht
neigen könnend: lat. inclīnābilis
(1), Adj.: nhd. sich leicht neigen
könnend, beugbar
neigen -- sich neigen:
lat. *nuere, V.: nhd. sich neigen, nicken, winken; ? pernuere, V.: nhd. sich neigen?; vergere, V.: nhd. sich
neigen, sich nähern; vergī, V.: nhd. sich neigen
neigen -- sich
seitwärts neigen: lat. ēnuere, V.: nhd. sich seitwärts neigen
neigen -- sich zum
Abend neigen: lat. vesperārī, V.: nhd. Abend machen, sich zum Abend neigen
neigen -- sich zum
Herbst neigen: lat. autumnāscere,
auctumnāscere, V.: nhd. sich zum
Herbst neigen
neigen -- vorwärts
neigen: lat. prōclīnāre, V.: nhd. vorwärts neigen, vorwärts beugen; prōnāre, V.: nhd. vorwärts neigen, bücken
neigen: lat. *clīnāre, V.: nhd. biegen, beugen, neigen; *indēclīnāre, V.: nhd. neigen, abbiegen
neigend -- sich auf die
Seite neigend: lat. obstīpus, Adj.: nhd. nach einer Sache geneigt,
rückwärts geneigt, sich auf die Seite neigend
neigend -- sich leicht
neigend: lat. inclīnābiliter, Adv.: nhd. sich leicht neigend
neigend -- sich neigend:
lat. inclīnātē, Adv.: nhd. geneigt, sich neigend, höhere,
wechselnd; inclīnātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, sich
neigend, höher, wechselnd; inclīnis
(1), Adj.: nhd. sich neigend, sich
beugend; inclīnus, Adj.: nhd. sich neigend, sich beugend; indēclīnātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, sich
neigend, höher, wechselnd
neigend -- sich nicht
neigend: lat. inclīnis (2), Adj.: nhd. sich nicht neigend, unveränderlich
neigend -- sich
vorwärts neigend: lat. prōnus, Adj.: nhd. vorwärts geneigt, sich vorwärts
neigend, schräg, abschüssig
Neigung -- geistige
Neigung: lat. prōpēnsio, F.: nhd. Neigung, geistige Neigung
Neigung -- Neigung zum
Betrügen: lat. fraudulentia, F.: nhd. Neigung zum Betrügen, Betrüglichkeit
Neigung -- Neigung zum
Fall: lat. lāpsio, F.: nhd. Abgleiten, Neigung zum Fall
Neigung -- Neigung zum
Gähnen: lat. ōscēdo,
ōscīdo, F.: nhd. Neigung zum
Gähnen, krankhafte Sucht zum Gähnen
Neigung -- Neigung zum
Schlafen haben: lat. dormītāre, V.: nhd. Neigung zum Schlafen haben,
schläfrig sein (V.), einschlafen wollen (V.)
Neigung -- Neigung zum
Stehlen: lat. fūrācitās, F.: nhd. Neigung zum Stehlen
Neigung -- Neigung zum
Zorn: lat. īrācundia, F.: nhd. Neigung zum Zorn, hitziges
Temperament, Zorneseifer, Zornesausbruch, Zorn
Neigung -- Neigung zur
Begattung: lat. salācitās, F.: nhd. Neigung zur Begattung, Geilheit
Neigung -- poetische
Neigung: lat. Terpsichorē, F.=ON, F.: nhd. Terpsichore, poetische
Neigung, Poesie
Neigung -- voll Neigung:
lat. affectiōsē, Adj.: nhd. voll Neigung; affectuōsē, Adv.:
nhd. voll Neigung
Neigung -- voll Neigung
seiend: lat. affectiōsus, Adj.: nhd. voll Neigung seiend
Neigung: lat. clīnāmen, N.: nhd. Neigung; dēvergentia, F.: nhd.
Sich-Herabneigen, Neigung; enclisis, F.: nhd. Neigung, Modus (gramm.); fāstīgium, N.: nhd. Neigung, Erhebung, Senkung, schräge
Richtung, Spitze, Gipfel; inclīnātio, F.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Biegung,
Krümmung, Ableitung; ? metaclisis, F.: nhd. Neigung?; nūtus, M.: nhd.
Sich-Neigen, Neigung, Winken, Wink, Befehl, Verlangen, Zustimmung; prōlubīdo, F.: nhd. Belieben, Neigung, Lust; prōlubium, N.: nhd. Belieben, Neigung, Lust; prōpēnsio, F.: nhd. Neigung, geistige Neigung; studium,
N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges Streben (N.), Bestrebung,
Eifer, Neigung; volentia, F.: nhd. Wille, Neigung; voluntās, F.: nhd.
Wille, Wollen, Neigung, Richtung, Bestrebung, freier Wille
neigungsvoll: lat. affectuōsus, Adj.: nhd. neigungsvoll, liebevoll, zärtlich
nein -- nein sagen:
lat. negāre, V.: nhd. nein sagen, verneinen, behaupten,
versichern
Neinrufen: lat. reclāmātio, F.: nhd. Gegengeschrei, Neinrufen
Neinzigstel: lat. ? enenēcontameris,
gr.- F.: nhd. Neinzigstel?
Neith -- Neith
(ägyptische Gottheit): lat. Nēith, F.=PN: nhd. Neith (ägyptische Gottheit)
Nektar -- aus Nektar
bestehend: lat. nectareus, Adj.: nhd. nektarisch, aus Nektar bestehend
Nektar: lat. nectar, N.: nhd. Nektar, Göttertrank
nektarisch: lat. nectareus, Adj.: nhd. nektarisch, aus Nektar bestehend
Nelëier: lat. Nēlēius
(2), M.: nhd. Nelëier
nelëisch: lat. Nēlēius
(1), Adj.: nhd. nelëisch; Nēlēus, Adj.: nhd. nelëisch
Neleus -- Nachkomme
des Neleus: lat. Nēlīdēs, M.: nhd. Nelide, Nachkomme des Neleus
Neleus: lat. Nēleus, M.=PN: nhd. Neleus
Nelide: lat. Nēlīdēs, M.: nhd. Nelide, Nachkomme des Neleus
nemäisch: lat. Nemaeus, Adj.: nhd. nemäisch
Nemausenser: lat. Nemausēnsis
(2), Nemausiēnsis, M.: nhd.
Einwohner von Nimes, Nemausenser
nemausensisch: lat. Nemausēnsis
(1), Nemausiēnsis, Adj.: nhd.
von Nimes stammend, nemausensisch
Nemea -- Nemea (ein
Flecken in Argolis): lat. Nemea (1), F.=ON: nhd. Nemea (ein Flecken in Argolis); Nemeē, F.=ON: nhd. Nemea (ein Flecken in Argolis)
nemeäisch: lat. Nemeaeus,
Nemeēus, Adj.: nhd. nemeäisch
nemëische -- nemëische
Spiele: lat. Nemea (2), N. Pl.: nhd. nemëische Spiele
Nemesa -- Nemesa
(Fluss in der Gallia Belgica): lat. Nemesa, M.=FlN: nhd. Nemesa (Fluss in der Gallia
Belgica)
Nemesianus: lat. Nemesiānus, M.=PN: nhd. Nemesianus
Nemesis: lat. Nemesis, F.=ON: nhd. Nemesis; Rhamnūsis, F.: nhd.
Rhamnusische, Nemesis
Nemestrinus -- Nemestrinus
(Gott der Haine): lat. Nemestrīnus, M.=PN: nhd. Nemestrinus (Gott der Haine)
nemetensisch: lat. Nemetēnsis, Adj.: nhd. nemetensisch
Nemeter -- Nemeter
(Angehöriger einer belgischen Völkerschaft): lat. Nemes, M.: nhd. Nemeter
(Angehöriger einer belgischen Völkerschaft); Nemeta, M.: nhd. Nemeter
(Angehöriger einer belgischen Völkerschaft)
Nemetocenna -- Nemetocenna
(Hauptstadt der Atrebaten in Belgien): lat. Nemetocenna, F.=ON: nhd.
Nemetocenna (Hauptstadt der Atrebaten in Belgien)
Nemeturer -- Nemeturer
(Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft): lat. Nemeturus, Nementurus, M.:
nhd. Nemeturer (Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft)
Nemeturern -- von den
Nemeturern stammend: lat. Nemeturicus, Adj.: nhd. nemeturisch, von den Nemeturern
stammend
nemeturisch: lat. Nemeturicus, Adj.: nhd. nemeturisch, von den Nemeturern
stammend
Nemossus -- Nemossus
(Stadt in Aquitanien): lat. Nemossus, F.=ON: nhd. Nemossus (Stadt in Aquitanien)
nennbar: lat. nōminābilis, Adj.: nhd. nennbar
nennen -- danach
nennen: lat. supernōmināre, V.: nhd. danach nennen, danach benennen
nennen -- gewöhnlich
nennen: lat. appellitāre, V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen
pflegen; vocitāre, V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen pflegen
nennen -- mit einem
Beinamen nennen: lat. cōgnōmināre
(1), V.: nhd. mit einem Beinamen
belegen (V.), mit einem Beinamen nennen
nennen -- zu nennen
pflegen: lat. appellitāre, V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen
pflegen; vocitāre, V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen pflegen
nennen -- zugleich
nennen: lat. cōgnōmināre
(2), V.: nhd. zugleich nennen,
zugleich angeben
nennen: lat. anxāre,
anaxāre, V.: nhd. nennen; axāre, V.: nhd. nennen; compellāre, V.: nhd.
anreden, ansprechen, nennen, anrufen, Anträge machen, schelten; connōmināre, V.: nhd. nennen; dēloquī, V.: nhd.
sprechen, sagen, nennen; loquī,
locī, V.: nhd. sprechen, sagen,
nennen; nōmināre, V.: nhd. nennen; nōminitāre, V.:
nhd. nennen, benennen; nūncupāre, V.: nhd. nennen, benennen, aussprechen; ? pernōmināre, V.: nhd. nennen?
Nennen: lat. nūncupātio, F.: nhd. Nennen, Benennung, Name, Aussprechen
Nennender: lat. autumātor, M.: nhd. Nennender
nennenswert -- nicht
nennenswert: lat. illaudābilis, Adj.: nhd. unlöblich, nicht nennenswert
Nennung -- zur Nennung
gehörig: lat. nōminātīvus
(1), Adj.: nhd. zur Nennung gehörig
Nennung: lat. nōminātio, F.: nhd. Nennung, Benennung, Namhaftmachung,
Vorschlagen, Vorschlag
Neobule: lat. Neobūlē, F.=PN: nhd. Neobule
Neokles -- Sohn des
Neokles: lat. Neoclīdēs, M.: nhd. Neoklide, Sohn des Neokles
Neokles: lat. Neoclēs, M.=PN: nhd. Neokles
Neoklide: lat. Neoclīdēs, M.: nhd. Neoklide, Sohn des Neokles
Neophyt: lat. neophytus,
neofitus, M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt
Neoptolemos: lat. Neoptolemus, M.=PN: nhd. Neoptolemos
Neoteriker: lat. neotericus
(2), M.: nhd. Neoteriker, neuerer
Schriftsteller
Nepesiner: lat. Nepesīnus
(2), M.: nhd. Nepesiner, Einwohner
von Nepete
nepesinisch: lat. Nepesīnus
(1), Adj.: nhd. nepesinisch
Nepete -- Einwohner
von Nepete: lat. Nepesīnus (2), M.: nhd. Nepesiner, Einwohner von Nepete
Nepete -- Nepete
(Stadt in Etrurien): lat. Nepe, N.=ON: nhd. Nepete (Stadt in Etrurien); Nepete,
N.=ON: nhd. Nepete (Stadt in Etrurien)
nepheläisch: lat. Nephelaeus, Adj.: nhd. nepheläisch
Nephele -- Tochter der
Nephele: lat. Nephelēias, F.: nhd. Nephelëiade, Tochter der Nephele; Nephelēis, F.: nhd. Nephelëide, Tochter der Nephele
Nephele: lat. Nephelē, F.=PN: nhd. Nephele
Nephelëiade: lat. Nephelēias, F.: nhd. Nephelëiade, Tochter der Nephele
Nephelëide: lat. Nephelēis, F.: nhd. Nephelëide, Tochter der Nephele
Nepos: lat. Nepōs
(2), M.=PN: nhd. Nepos
Neptun -- Verehrer des
Neptun: lat. Neptūnicola, M.: nhd. Verehrer des Neptun
Neptun: lat. Neptūnus, M.=PN: nhd. Neptun, Meeresgott; Salsipotēns, M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun; Salsipotis, M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun
neptunalisch: lat. Neptūnālis, Adj.: nhd. neptunalisch
Neptunfest: lat. Neptūnālium, N.: nhd. Neptunfest
neptunisch: lat. Neptūnius, Adj.: nhd. neptunisch
Neptuntempel: lat. Neptūnāle, N.: nhd. Neptuntempel
Nerëide: lat. Nērēida, F.: nhd. Nerëide, Tochter des Nereus; Nēreis, F.: nhd. Nerëide, Tochter des Nereus
Nerëine: lat. Nērēīnē, F.: nhd. Nerëine
nerëisch: lat. Nēreius, Adj.: nhd. nerëisch
Neretiner: lat. Nerētīnus, M.: nhd. Neretiner, Einwohner von Neretum
Neretum -- Einwohner
von Neretum: lat. Nerētīnus, M.: nhd. Neretiner, Einwohner von Neretum
Neretum -- Neretum
(Stadt in Kalabrien): lat. Nerētum, N.=ON: nhd. Neretum (Stadt in Kalabrien)
Nereus -- Nereus
gehörend: lat. Nērīnus, Adj.: nhd. nerinisch, Nereus gehörend
Nereus -- Tochter des
Nereus: lat. Nērēida, F.: nhd. Nerëide, Tochter des Nereus; Nēreis, F.: nhd. Nerëide, Tochter des Nereus
Nereus: lat. Nēreus, M.=PN: nhd. Nereus, Meer
Nerine: lat. Nērīnē, F.: nhd. Nerine
nerinisch: lat. Nērīnus, Adj.: nhd. nerinisch, Nereus gehörend
neritisch: lat. Nēritius, Adj.: nhd. neritisch, ithakisch, ulixisch
Neritos -- Neritos
(Insel im Ionischen Meer): lat. Nēritos, F.=ON: nhd. Neritos (Insel im Ionischen Meer)
Nero -- ein von Nero
erfundener eiskalter Trank: lat. dēcocta, F.: nhd. Dekokt, ein von Nero erfundener
eiskalter Trank
Nero -- eine
Gedichtsammlung des Kaisers Nero: lat. dominicum, N.: nhd. sonntägiger Gottesdienst, eine
Gedichtsammlung des Kaisers Nero
Nero -- Festspiel
des Nero: lat. Nerōnium, N.: nhd. Festspiel des Nero
Nero -- halber Nero:
lat. Subnero, M.: nhd. halber Nero, zweiter Nero
Nero -- Nero
(sabinischer Name): lat. Nero, M.=PN: nhd. Nero (sabinischer Name)
Nero -- zweiter Nero:
lat. Subnero, M.: nhd. halber Nero, zweiter Nero
neroneisch: lat. Nerōnēus, Adj.: nhd. neroneisch
neronianisch: lat. Nerōniānus, Adj.: nhd. neronianisch
Nersä -- Nersä (Stadt
in Italien): lat. Nersae, F. Pl.=ON: nhd. Nersä (Stadt in Italien)
Nerthus: lat. Nerthus, F.=PN: nhd. Nerthus
Nerulum -- aus Nerulum
gebürtig: lat. Nerulonēnsis, Adj.: nhd. aus Nerulum gebürtig
Nerulum -- Nerulum (Ort
in Lukanien): lat. Nerulum, N.=ON: nhd. Nerulum (Ort in Lukanien)
Nerv -- breiter Nerv:
lat. platonervium?,
platonervum?, N.: nhd. breiter Nerv,
breite Sehne
Nerv: lat. nervia, F.: nhd. Saite, Nerv; nervium, N.: nhd. Saite,
Nerv; nervulus, M.: nhd. »Nervlein«, Nerv, Kraft, Bisschen
Kraft
Nerva: lat. Nerva, M.=PN: nhd. Nerva
Nerven -- an den
Nerven leidend: lat. neuricus (1), Adj.: nhd. an den Sehnen leidend, an den
Nerven leidend, nervenkrank
Nerven -- aus Nerven
gemacht: lat. nervīnus, Adj.: nhd. aus Nerven gemacht, aus Sehnen
gemacht
Nerven -- Erstarren
der Nerven: lat. obrōborātio, F.: nhd. Erstarren der Nerven, Starre
Nerven -- Nerven
herausnehmen: lat. ēnervāre, V.: nhd. Nerven herausnehmen, entnerven
Nerven -- zu den
Nerven gehörig: lat. nervālis, Adj.: nhd. zu den Nerven gehörig, Nerven...
Nerven...: lat. nervālis, Adj.: nhd. zu den Nerven gehörig, Nerven...
nervenaufregende -- eine
nervenaufregende Pflanze: lat. neuras, F.: nhd. eine nervenaufregende Pflanze
nervenkrank: lat. neuricus
(1), Adj.: nhd. an den Sehnen
leidend, an den Nerven leidend, nervenkrank
Nervenlähmung: lat. paralysis, F.: nhd. Paralyse, Nervenlähmung, Auflösung,
Erklärung
Nervenleiden: lat. ? cuneron,
gr.- N.: nhd. Nervenschmerz?, Nervenleiden?
Nervenschmerz: lat. ? cuneron,
gr.- N.: nhd. Nervenschmerz?, Nervenleiden?
Nervier: lat. Nervius
(2), M.: nhd. Nervier
nervig: lat. nervōsus, Adj.: nhd. sehnig, muskulös, nervig,
kernhaft, kraftvoll
nervisch: lat. Nervicānus, Adj.: nhd. nervisch; Nervicus (2), Adj.: nhd.
nervisch; Nervius (1), Adj.: nhd. nervisch
»Nervlein«: lat. nervulus, M.: nhd. »Nervlein«, Nerv, Kraft, Bisschen
Kraft
Nesactium -- Nesactium
(Stadt in Istrien): lat. Nesactium, N.=ON: nhd. Nesactium (Stadt in Istrien)
Nesaie: lat. Nēsaeē, F.=PN: nhd. Nesaie
Nesis -- Nesis (Insel
im Golf von Neapel): lat. Nēsis, F.=ON: nhd. Nesis (Insel im Golf von Neapel)
nessëisch: lat. Nessēus, Adj.: nhd. nessëisch, Nessos gehörend
Nessel: lat. canicum, N.: nhd. Nessel; urtīca, F.: nhd.
Nessel, Brennnessel, Seenessel, Jucken, Brunst, Geilheit
Nessos -- Nessos (ein
Fluss in Thrakien): lat. Nessus (1), M.=FlN: nhd. Nessos (ein Fluss in Thrakien)
Nessos -- Nessos (ein
Zentaur): lat. Nessus (2), M.=PN: nhd. Nessos (ein Zentaur)
Nessos -- Nessos
gehörend: lat. Nessēus, Adj.: nhd. nessëisch, Nessos gehörend
Nest -- im Nest
sitzend (in cunis positus): lat. ? incūnātus, Adj.: nhd. im Nest sitzend? (in cunis
positus)
Nest -- junge Vögel
im Nest: lat. nīdum, spät
N.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; nīdus, M.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz,
Schrank, Winkel, Becher
Nest -- kleines Nest:
lat. nīdulus, M.: nhd. kleines Nest, Nestlein, Nestchen
Nest -- Nest bauen:
lat. nīdulārī, V.: nhd. Nest bauen, nisten, Nest
zurechtmachen
Nest -- Nest machen:
lat. nīdificāre, V.: nhd. Nest machen, nisten
Nest -- Nest
zurechtmachen: lat. nīdulārī, V.: nhd. Nest bauen, nisten, Nest
zurechtmachen
Nest -- zum Nest
gehörig: lat. nīdicus, Adj.: nhd. zum Nest gehörig, Nest...
Nest...: lat. nīdicus, Adj.: nhd. zum Nest gehörig, Nest...
Nest: lat. cūna, F.: nhd. Wiege, Nest, Lagerstätte; cūnae, F. Pl.: nhd. Wiege, Nest, Lagerstätte; nīdāmentum, N.: nhd. zum Nestbau Erforderliches, Nest; nīdificium, N.: nhd. Nest; nīdum, spät N.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz,
Schrank, Winkel, Becher; nīdus, M.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz,
Schrank, Winkel, Becher
Nestbau -- zum Nestbau
Erforderliches: lat. nīdāmentum, N.: nhd. zum Nestbau Erforderliches, Nest
Nestchen: lat. nīdulus, M.: nhd. kleines Nest, Nestlein, Nestchen
Nestlein: lat. nīdulus, M.: nhd. kleines Nest, Nestlein, Nestchen
Nestor: lat. Nestor, M.=PN: nhd. Nestor
nestorisch: lat. Nestoreus, Adj.: nhd. nestorisch; Pylius (1), Adj.: nhd. aus
Pylos stammend, pylisch, nestorisch
Nestorius: lat. Nestorius, M.=PN: nhd. Nestorius
nete -- der Saite
nete entsprechend: lat. nētoīdēs, Adj.: nhd. wie die Saite nete seiend, der
Saite nete entsprechend
nete -- wie die
Saite nete seiend: lat. nētoīdēs, Adj.: nhd. wie die Saite nete seiend, der
Saite nete entsprechend
Netinenser: lat. Nētīnēnsis, M.: nhd. Netinenser, Einwohner von Netum
Netiner: lat. Nētīnus, M.: nhd. Netiner, Einwohner von Netum
nett -- gar nett:
lat. bellātulus,
belliātulus, Adj.: nhd. gar schön,
gar nett
nett -- nett aus Erz
gefertig: lat. aēneolus, Adj.: nhd. Erz..., nett aus Erz gefertig
nett: lat. facētus, Adj.: nhd. wohlgestaltet, zierlich, fein,
nett; fēstīvus, Adj.: nhd. hübsch, nett, niedlich, dem
Vergnügen geweiht, munter; lautus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »gewaschen«, sauber,
nett, ansehnlich, anständig, fein, üppig; mundē, Adv.: nhd. sauber, nett; munditer, Adv.: nhd. sauber,
nett, ehrbar; mundus (1), Adj.: nhd. schmuck, sauber, reinlich, nett,
fein, zierlich; philocalus, Adj.: nhd. nett, zierlich; polītē, Adv.: nhd. wohlbearbeitet, nett, fein,
geschmackvoll, schön; scītē, Adv.: nhd. geschickt, klug, geschmackvoll,
allerliebst, nett; tersus (1),
tertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
abgewischt, rein, sauber, fehlerfrei, nett; urbānē, Adv.: nhd. städtisch, nett, witzig
Nettigkeit: lat. bellitūdo, F.: nhd. Nettigkeit
Netum -- Einwohner
von Netum: lat. Nētīnēnsis, M.: nhd. Netinenser, Einwohner von Netum; Nētīnus, M.: nhd. Netiner, Einwohner von Netum
Netum -- Netum (eine
Stadt auf Sizilien): lat. Nētum
(2), N.=ON: nhd. Netum (eine Stadt
auf Sizilien)
Netz -- im Netz
fangen: lat. irrētīre, V.: nhd. im Netz fangen, verstricken, mit
einem Netz überziehen; *rētīre, V.: nhd. im Netz fangen
Netz -- ins Netz
bringen: lat. implagāre, V.: nhd. ins Netz bringen, verstricken
Netz -- ins Netz
ziehen: lat. obrētīre, Adj.: nhd. ins Netz ziehen, verstricken
Netz -- kleines Netz:
lat. cassiculum, N.: nhd. »Netzlein«, kleines Netz; rēticulum, N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz,
Netzhaube, Vorhang, Gitter; rēticulus, M.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz,
Netzhaube, Vorhang, Gitter; rētiolum, N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, kleines Garn
Netz -- mit einem
Netz überziehen: lat. irrētīre, V.: nhd. im Netz fangen, verstricken, mit
einem Netz überziehen
Netz -- Oberleinen
und Unterleinen am Netz: lat. epidromus, M.: nhd. Oberleinen und Unterleinen am Netz,
Strick der Hängematte
Netz -- zum Netz
gehörig: lat. rētiālis, Adj.: nhd. zum Netz gehörig, Netz...
Netz...: lat. rētiālis, Adj.: nhd. zum Netz gehörig, Netz...
Netz: lat. cassis (1), M.: nhd. Jägernetz, Jägergarn, Netz; nassa, naxa, nasa, F.: nhd. Fischreuse, Netz, Schlinge; nōdus, M.: nhd. Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz,
Verbindung, Band (N.); ōmen (2), N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette
Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum, N.: nhd. Fetthaut,
Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide;
plaga, F.: nhd. Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn,
Spinnengewebe, Teppich, Bettdecke; rēte, N.: nhd. Netz, Garn, Jagdnetz, Fischnetz; rētia, F.: nhd. Netz, Garn; rētis*, F.: nhd. Netz,
Garn; trānsenna, trāsenna,
trassenna, F.: nhd. Netz, Fallstrick,
Gitterfenster
netzen: lat. ūdāre, V.: nhd. feuchten, anfeuchten, netzen
Netzfang: lat. sagēnicum, N.: nhd. Netzfang
Netzflechter: lat. rētiārius, M.: nhd. Netzflechter, Netzverfertiger,
Netzmacher
netzförmig: lat. rētiātus, Adj.: nhd. netzförmig, gegittert; rēticulātim, Adv.: nhd. netzförmig; rēticulātus, Adj.:
nhd. netzförmig, gegittert
Netzhaube: lat. rēticulum, N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz,
Netzhaube, Vorhang, Gitter; rēticulus, M.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz,
Netzhaube, Vorhang, Gitter
Netzhaut -- Netzhaut um
die Eingeweide: lat. epiploon,
epiplon, epiplūn, gr.- N.: nhd. Fetthaut, fette Eingeweide, Netzhaut um
die Eingeweide; ōmen (2), N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette
Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum, N.: nhd.
Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die
Eingeweide
Netzhaut: lat. oligia?, F.: nhd. Netzhaut; ōmen (2), N.: nhd.
Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die
Eingeweide; ōmentum, N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette
Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide
Netzkämpfer -- eine
Gladiatorenart die gegen den Netzkämpfer kämpfte: lat. contrārēte, M.:
nhd. eine Gladiatorenart die gegen den Netzkämpfer kämpfte
»Netzlein«: lat. cassiculum, N.: nhd. »Netzlein«, kleines Netz
Netzlein: lat. rēticulum, N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz,
Netzhaube, Vorhang, Gitter; rēticulus, M.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz,
Netzhaube, Vorhang, Gitter; rētiolum, N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, kleines Garn
Netzmacher: lat. rētiārius, M.: nhd. Netzflechter, Netzverfertiger,
Netzmacher; rētifex, M.: nhd. Netzverfertiger, Netzmacher
Netzverfertiger: lat. rētiārius, M.: nhd. Netzflechter, Netzverfertiger,
Netzmacher; rētifex, M.: nhd. Netzverfertiger, Netzmacher
Netzwerfer: lat. dictyārius, M.: nhd. Netzwerfer
neu -- etwas neu:
lat. novellaster, Adj.: nhd. etwas neu, etwas jung; novīciolus, Adj.: nhd. etwas neu
neu -- neu beleben:
lat. refovēre, V.: nhd. wieder erwärmen, wieder aufleben
machen, neu beleben, auffrischen
neu -- neu machen:
lat. novāre, V.: nhd. neu machen, erneuern, erfrischen,
verändern
neu: lat. modernus, Adj.: nhd. neu, neuere; musteus, Adj.: nhd. von Most
gemacht, aus Most gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch; mustus (1), Adj.: nhd. jung, neu, frisch; neotericē, Adv.: nhd. neu; neotericus (1), Adj.: nhd.
neu; novē, Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört,
zuletzt, endlich; novellus (1), Adj.: nhd. neu, jung; novīcius (1), noicius,
Adj.: nhd. neu; noviter, Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört,
zuletzt, endlich; novus, Adj.: nhd. neu, jung, unerfahren, sonderbar,
ungewohnt; nūperus, Adj.: nhd. neu; recēns (1), Adj.: nhd.
frisch, neu, jung; repēns, Adj.: nhd. plötzlich, schnell, unerwartet,
neu, frisch, augenblicklich; rudis (1), Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet,
kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren
Neu-Einsetzen: lat. novellātio, F.: nhd. Neu-Einsetzen
Neubekehrter: lat. neophytus,
neofitus, M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt
neue -- neue
Weinstöcke setzen: lat. novellāre, V.: nhd. neue Weinstöcke setzen
neuem -- von neuem
angehen: lat. integrāscere, V.: nhd. sich erneuern, von neuem angehen
neuem -- von neuem
auf etwas treten: lat. recalcāre, V.: nhd. wieder treten, von neuem auf etwas
treten, etwas betreten (V.)
neuem -- von neuem
auffordern: lat. dērevocāre, V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht
laden, von neuem auffordern; revocāre,
rebocāre, V.: nhd. wieder rufen,
von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern
neuem -- von neuem
Auspizien nehmen: lat. redauspicāre, V.: nhd. von neuem Auspizien nehmen
neuem -- von neuem bewältigt:
lat. redomitus, Adj.: nhd. gebändigt, von neuem bewältigt
neuem -- von neuem
bilden: lat. resculpere, V.: nhd. von neuem schnitzen, von neuem
bilden, wiederherstellen, erneuern
neuem -- von neuem:
lat. dēnuō, Adv.: nhd. von neuem, wieder, zum zweitenmal,
abermals
neuem -- von neuem
erlösen: lat. resalvāre, V.: nhd. von neuem erlösen
neuem -- von neuem
hinübergehen: lat. retrānsīre, V.: nhd. wieder und wieder hinübergehen, von
neuem hinübergehen
neuem -- von neuem
pflegen: lat. recolere, V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen,
wieder besuchen, von neuem pflegen
neuem -- von neuem
schaffen: lat. recreāre, V.: nhd. von neuem schaffen, erschaffen (V.),
wieder erzeugen, wiederherstellen
neuem -- von neuem
schnitzen: lat. resculpere, V.: nhd. von neuem schnitzen, von neuem
bilden, wiederherstellen, erneuern
neuem -- von neuem
versprechen: lat. reprōmittere, V.: nhd. dagegen versprechen, dafür
versprechen, von neuem versprechen
neuem -- von neuem
vor Gericht laden: lat. dērevocāre, V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht
laden, von neuem auffordern; revocāre,
rebocāre, V.: nhd. wieder rufen,
von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern
neuem -- von neuem
wiederholt bitten: lat. resecrāre, V.: nhd. von neuem wiederholt bitten,
angelegentlich bitten
neuem -- wieder von
neuem betasten: lat. retractāre,
retrectāre, V.: nhd. wieder von
neuem betasten, noch einmal behandeln
neuen -- mit dem
Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger: lat. homologus, M.: nhd. mit dem Grundstück auf jeden neuen
Erwerber übergehender Ackerbürger
neuer -- Ansetzen
neuer Knoten: lat. articulātio, F.: nhd. Ansetzen neuer Knoten,
Knotenkrankheit, Artikel
neuerdings: lat. recēns
(2), Adv.: nhd. frisch, eben erst,
nur, neuerdings, jüngst, unlängst; recenter, Adv.: nhd. neuerdings, ganz frisch, eben erst
neuere: lat. modernus, Adj.: nhd. neu, neuere
neueren -- Gemälde im
neueren Stil: lat. neogramma, N.: nhd. Gemälde im neueren Stil
neuerer -- neuerer
Schriftsteller: lat. neotericus (2), M.: nhd. Neoteriker, neuerer Schriftsteller
Neuerer: lat. novātor, M.: nhd. Erneuerer, Neuerer
Neuerung: lat. novāmen, N.: nhd. Neuerung, Neues
Neuerungen -- Neuerungen
machen: lat. iuventāre, V.: nhd. Neuerungen machen
Neues: lat. novāmen, N.: nhd. Neuerung, Neues; novitās, F.: nhd. Neuheit, Neues, Ungewöhnliches,
Ungewohntes, Überraschendes; novum, N.: nhd. Neues, Neuigkeit
neugestaltet: lat. interpolis, Adj.: nhd. neugestaltet, aufgestutzt,
aufgeschoren; interpolus, Adj.: nhd. neugestaltet, aufgestutzt, aufgeschoren
Neugewähltes: lat. allēctus,
adlēctus, M.: nhd. Hinzugewähltes,
Neugewähltes, Obereinnehmer
Neugierde: lat. cūriōsitās, F.: nhd. Wissbegierde, Neugierde, Vorwitz; exspectātio, expectātio, F.: nhd. Erwarten, Harren, Vermuten,
Sehnsucht, Neugierde
neugierig -- etwas
neugierig: lat. cūriōsulus, Adj.: nhd. etwas neugierig
neugierig -- sehr
neugierig: lat. percūriōsus, Adj.: nhd. sehr neugierig
Neuheit: lat. novellitās, F.: nhd. Neuheit; novitās, F.: nhd.
Neuheit, Neues, Ungewöhnliches, Ungewohntes, Überraschendes
Neuigkeit: lat. novum, N.: nhd. Neues, Neuigkeit
Neuigkeitskrämer: lat. rūmigerulus, M.: nhd. Neuigkeitskrämer, Postenträger
Neuigkeitsträger: lat. fāmigerātor, M.: nhd. Neuigkeitsträger, Schwätzer
Neujahrsgeschenk: lat. strēna,
strēnua, F.: nhd. Wahrzeichen,
Omen, Neujahrsgeschenk
neulich -- ganz neulich:
lat. prōnūper, Adv.: nhd. ganz neulich
neulich: lat. herī,
here, Adv.: nhd. gestern, jüngst, vor
kurzem, neulich; nūper, Adv.: nhd. neulich, vor nicht langer Zeit,
unlängst
Neuling: lat. advena,
arvena, M.: nhd. Ankömmling, Fremder,
Reisender, Zugvogel, Neuling, Laie; novīcius
(2), noicius, N.: nhd. Neuling
»Neumagen«: lat. Noviomagus,
Nivomagus, F.=ON: nhd. »Neumagen«,
Noviomagus (Name mehrerer Orte)
Neumond -- im Neumond seiend:
lat. interlūnis, Adj.: nhd. im Neumond seiend
Neumond: lat. interlūnium, N.: nhd. Zeit des Neumondes, Neumond; intermēnstruum, N.: nhd. Zeit des Mondwechsels, Neumond; neomēnia, F.: nhd. Neumond; novilūnium, N.: nhd.
Neumond
Neumondes -- Zeit des
Neumondes: lat. interlūnium, N.: nhd. Zeit des Neumondes, Neumond
neun -- aus neun
Medikamenten zusammengesetzt: lat. enneapharmacus, Adj.: nhd. aus neun Medikamenten
zusammengesetzt
neun -- ein Trank
aus neun Stoffen: lat. dōdra, F.: nhd. ein Trank aus neun Stoffen
neun -- je neun
betragend: lat. novēnī, Adj.?: nhd. je neun betragend
neun -- neun Asse:
lat. nōnussis, M.: nhd. neun Asse
neun -- neun Tage
dauernd: lat. novemdiālis,
novendiālis, Adj.: nhd. neuntägig,
neun Tage dauernd
neun -- neun Zoll
(M.) (1) betragend: lat. dōdrāntālis,
duodrāntālis, Adj.: nhd. neun
Zoll (M.) (1) betragend, eine Spanne betragend
neun -- neun Zoll
(M.) (1): lat. dōdrāns,
dōdrās, dōdrān, duodrāns, M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen,
drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)
neun -- um neun
Achtel betragend: lat. sēsquioctāvus,
sēsqueoctāvus, Adj.: nhd. um
neun Achtel betragend
neun -- Verhältnis
von zehn zu neun betreffend: lat. sēsquinōnus, Adj.: nhd. Verhältnis von zehn zu neun
betreffend
neun -- Zeitraum von
neun Jahren: lat. ennaëtēris,
enneaëtēris, F.: nhd. Zeitraum von
neun Jahren
neun -- zu neun
Tagen gehörig: lat. nūndinus, Adj.: nhd. zu neun Tagen gehörig
Neun -- zur Neun
gehörig: lat. november (2), Adj.: nhd. zur Neun gehörig, November...
Neun...: lat. novēnārius, Adj.: nhd. aus neunen bestehend, Neun...
neun: lat. novem, Num. Kard.: nhd. neun
Neunauge: lat. phȳcis, F.: nhd. Bricke (ein Fisch), Neunauge
neunblättrige --
neunblättrige Zahnwurz: lat. enneaphyllon,
gr.- N.: nhd. neunblättrige Zahnwurz
neunen -- aus neunen
bestehend: lat. novēnārius, Adj.: nhd. aus neunen bestehend, Neun...
Neunen -- Zahl von
Neunen: lat. enneas, F.: nhd. Neunzahl, Zahl von Neunen
neunfach: lat. novecuplus, Adj.: nhd. neunfach
neunhundert -- je
neunhundert: lat. nōngēnī, Adv.: nhd. je neunhundert; nōngentēnī, Adv.: nhd. je neunhundert
neunhundert: lat. nōngentī, Num. Kard.: nhd. neunhundert; nōningentī, Num. Kard.: nhd. neunhundert
neunhundertste: lat. nōngentēsimus, Num. Ord.: nhd. neunhundertste; nōngēsimus, Num. Ord.: nhd. neunhundertste; nōningentēsimus, Num. Ord.: nhd. neunhundertste
neunjährig: lat. novennis, Adj.: nhd. neunjährig
neunmal: lat. nōniēs, Adv.: nhd. neunmal; noviēs, noviēns,
Adv.: nhd. neunmal
neunsaitiges -- neunsaitiges
Instrument: lat. ? enneachordum,
enneachordon, N.: nhd. neunsaitiges
Instrument?
neunsilbig: lat. enneasyllabus, Adj.: nhd. neunsilbig
neunstimmig: lat. enneaphthongos,
gr.- Adj.: nhd. neuntönig, neunstimmig
neuntägig: lat. novemdiālis,
novendiālis, Adj.: nhd. neuntägig,
neun Tage dauernd
neunte: lat. nōnus, Num. Ord.: nhd. neunte
neunten -- ein großes
Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen
ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium, N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten
Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden
neunten -- von der
neunten Legion seiend: lat. nōnānus, Adj.: nhd. von der neunten Legion seiend
neunten -- zur neunten
gehörig: lat. nōnārius, Adj.: nhd. zur neunten gehörig
neuntens: lat. nōnō, Adv.: nhd. neuntens
neunter -- neunter Tag
vor den Iden: lat. Nōnae, F. Pl.: nhd. Nonen, neunter Tag vor den Iden
neuntönig: lat. enneaphthongos,
gr.- Adj.: nhd. neuntönig, neunstimmig
neunundachzig: lat. ūndenōnāginta, Num. Kard.: nhd. neunundachzig
neununddreißig: lat. ūndēquadrāginta, Num. Kard.: nhd. neununddreißig
neununddreißigmal: lat. ūndēquadrāgiēns, Adv.: nhd. neununddreißigmal
neununddreißigste: lat. ūndēquadrāgēsimus, Num. Ord.: nhd. neununddreißigste
neunundfünfzig: lat. ūndēsexāginta, Num. Kard.: nhd. neunundfünfzig
neunundfünfzigste: lat. ūndēsexāgēsimus, Num. Ord.: nhd. neunundfünfzigste
neunundneunzig: lat. ūndēcentum, Num. Kard.: nhd. neunundneunzig
neunundneuzigste: lat. ūndēcentēsimus, Num. Ord.: nhd. neunundneuzigste
neunundsiebzig: lat. ūndeoctōginta, Num. Kard.: nhd. neunundsiebzig
neunundvierzig: lat. ūndēquīnquāginta, Num. Kard.: nhd. neunundvierzig
neunundvierzigste: lat. ūndēquīnquāgēsimus, Num. Ord.: nhd. neunundvierzigste
neunundzwanzig -- je
neunundzwanzig: lat. ūndētrīcēnī,
Adv.: nhd. je neunundzwanzig
neunundzwanzig: lat. ūndētrīginta, Num. Kard.: nhd. neunundzwanzig
neunundzwanzigste: lat. ūndētrīcēsimus, Num. Ord.: nhd. neunundzwanzigste
Neunzahl -- zur Neunzahl
gehörig: lat. enneadicus,
enneaticus, Adj.: nhd. zur Neunzahl
gehörig
Neunzahl: lat. enneas, F.: nhd. Neunzahl, Zahl von Neunen
neunzehn -- je neunzehn:
lat. ūndēvicēnī, Adv.: nhd. je neunzehn
neunzehn -- Zeitraum von
neunzehn Jahren: lat. enneadecaëtēris, F.: nhd. Zeitraum von neunzehn Jahren
neunzehn: lat. novemdecim, Num. Kard.: nhd. neunzehn; ūndēvīgintī, Num. Kard.: nhd. »zwanzig weniger eins«,
neunzehn
neunzehnjährig: lat. decennovennālis,
decemnovennālis, Adj.: nhd.
neunzehnjährig
neunzehnmal: lat. decemnovies, Num. Ord.: nhd. neunzehnmal; noviēsdeciēs, Adv.: nhd. neunzehnmal
neunzehnte: lat. ūndēvīcēsimus,
ūndēvīgēsimus, ūnadēvīcēnsimus, Num. Ord.: nhd. neunzehnte
neunzehnten -- Soldat der
neunzehnten Legion: lat. ūndēvicēsimānus, M.: nhd. Soldat der neunzehnten Legion,
Neunzehnter
Neunzehnter: lat. ūndēvicēsimānus, M.: nhd. Soldat der neunzehnten Legion,
Neunzehnter
neunzig -- aus neunzig
bestehend: lat. nōnāgēnārius, Adj.: nhd. neunzig enthaltend, aus neunzig
bestehend
neunzig -- ein
Zahlzeichen für neunzig: lat. Koppa,
gr.- Buchstabe, Zahlzeichen: nhd. q, ein Zahlzeichen für neunzig
neunzig -- je neunzig:
lat. nōnāgēnī, Adj.?: nhd. je neunzig
neunzig -- neunzig Asse:
lat. nōnāgessis, F.: nhd. neunzig Asse
neunzig -- neunzig
enthaltend: lat. nōnāgēnārius, Adj.: nhd. neunzig enthaltend, aus neunzig
bestehend
neunzig: lat. nōnaginta, Num. Kard.: nhd. neunzig
neunzigmal: lat. nōnāgēsiēs?, Adv.: nhd. neunzigmal; nōnāgiēs, nōnāgiēns, Adv.: nhd. neunzigmal
neunzigste: lat. nōnāgēsimus, Num. Ord.: nhd. neunzigste
Neurer -- Neurer
(Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft): lat. Neurus, M.: nhd. Neurer
(Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft)
Neurerin: lat. novātrīx, F.: nhd. Erneuererin, Neurerin
neurisch: lat. Neuricus
(2), Adj.: nhd. neurisch
»Neustadt«: lat. Neāpolis, F.=PN: nhd. »Neustadt«, Neapolis, Neapel
neutral: lat. neutrālis, Adj.: nhd. neutral, sächlich
Neutropassivum: lat. neutrōpassīvum, N.: nhd. Neutropassivum
Neutrum -- als Neutrum:
lat. neutrāliter, Adv.: nhd. als Neutrum, sächlich
nhd -- nhd
Noviodunum (Name mehrerer gallischer Städte): lat. Noviodūnum, N.=ON: nhd:
Noviodunum (Name mehrerer gallischer Städte)
nhd -- nhd Anwohner
des Tiber: lat. Tibricola, M.: nhd Anwohner des Tiber
nhd -- nhd Biegung:
lat. flexūra, F.: nhd Biegung, Krümmung, Windung
nhd -- nhd epideiktische
Rede: lat. dēmōnstrātīva, F.: nhd epideiktische Rede
nhd -- nhd
Gegenkaution leisten: lat. recavēre, V.: nhd Gegenkaution leisten
nhd -- nhd
Mehlspeise: lat. farīnāceum, N.: nhd Mehlspeise
nhd -- nhd mit
Räucherwerk versetzt: lat. thȳmiāmatus, Adj.: nhd mit Räucherwerk versetzt
nhd -- nhd nach
deiner Weise: lat. tuātim, Adv.: nhd nach deiner Weise
nhd -- nhd
Quirinalien: lat. Quirīnālia, F. Pl.: nhd Quirinalien
nhd -- nhd
Räucherwerk auflegen: lat. thȳmiāmatizāre, V.: nhd Räucherwerk auflegen, räuchern
nhd -- nhd
übelriechend: lat. graveolēns, Adj.: nhd übelriechend
nhd -- nhd wieder
seihen: lat. recōlāre, V.: nhd wieder seihen
nhd -- nhd Zopyrion:
lat. Zōpyriōn, M.=PN: nhd Zopyrion
nhd: lat. curriculāris, Adj.: nhd, Lauf betreffend?
Nicäa -- aus Nicäa
stammend: lat. Nīcaeēnsis
(1), Adj.: nhd. nicäensisch, aus
Nicäa stammend
Nicäa -- Einwohner
von Nicäa: lat. Nīcaeēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von Nicäa,
Nicäenser
Nicäa: lat. Nīcaea, F.=ON: nhd. Nicäa, Nizäa, Nizza
Nicäenser: lat. Nīcaeēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von Nicäa,
Nicäenser
nicäensisch: lat. Nīcaeēnsis
(1), Adj.: nhd. nicäensisch, aus
Nicäa stammend
nicänisch: lat. Nīcaenus, Adj.: nhd. nicänisch
Niceros: lat. Nīcerōs, M.=PN: nhd. Niceros
nicerotianisch: lat. Nīcerōtiānus, Adj.: nhd. nicerotianisch
nicht -- auch nicht:
lat. nec, Partikel: nhd. und nicht, auch nicht; neque,
Partikel: nhd. und nicht, auch nicht
nicht -- auch noch
nicht: lat. nequedum, Adv.: nhd. und noch nicht, auch noch nicht
nicht -- Ausrufer der
vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so
lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,
M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die
Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht
entweihen sollten; praeciamitātor, M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines
herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen
und den Gottesdienst nicht entweihen sollten
nicht -- damit nicht:
lat. nē (2), Konj.: nhd. dass nicht, damit nicht; nē (3), Negationspartikel: nhd. dass nicht, damit
nicht
nicht -- damit nicht
irgendwo: lat. nēcubi, Adv.: nhd. damit nicht irgendwo
nicht -- damit nicht
irgendwoher: lat. nēcunde, Adv.: nhd. damit nicht irgendwoher
nicht -- dass nicht:
lat. nē (2), Konj.: nhd. dass nicht, damit nicht; nē (3), Negationspartikel: nhd. dass nicht, damit
nicht; nī, nei, Adv., Konj.: nhd. nicht, dass nicht; quōminus, Adj.: nhd. dass nicht
nicht -- dem Los
nicht unterworfen: lat. exsors,
exors, Adj.: nhd. ohne Los seiend, der
allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2), Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen
Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen
nicht -- der Fäulnis
nicht unterworfen: lat. imputribilis, Adj.: nhd. unverweslich, der Fäulnis nicht
unterworfen
nicht -- die Augen
nicht schließend: lat. incōnīvēns,
inconnīvēns, Adj.: nhd. die
Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd; incōnīvus, inconnīvus, Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit
offenen Augen handelnd
nicht -- doch nicht:
lat. ? ‑ne, Fragepartikel: nhd. doch nicht?
nicht -- durchaus
nicht: lat. nūllus, Pron., Adv.: nhd. kein, gar nicht, durchaus
nicht
nicht -- eben nicht:
lat. haud, haut, hau, Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl
nicht, wohl gar nicht; hauddum,
hautdum, Adv.: nhd. eben nicht, nicht
einmal noch
nicht -- eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis,
synlēpsis, F.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört
nicht -- eine
Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als
seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum, N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der
Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt
worden
nicht -- einem Rat
nicht zugänglich: lat. *īnsuāsibilis, Adj.: nhd. einem Rat nicht zugänglich,
unüberredbar; īnsuāsibiliter, Adv.: nhd. einem Rat nicht zugänglich
nicht -- ganz und gar
nicht: lat. nēquāquam, Adv.: nhd. auf keine Art und Weise,
keineswegs, ganz und gar nicht
nicht -- gar nicht:
lat. neutiquam, ne utiquam, Adv.: nhd. in keinem Fall, gar nicht,
keineswegs; nūllus, Pron., Adv.: nhd. kein, gar nicht, durchaus
nicht
nicht -- gar nicht
gelassen: lat. perinīquus, Adj.: nhd. sehr unbillig, gar nicht gelassen
nicht -- gar nicht
übereinstimmen: lat. discrepitāre, V.: nhd. gar nicht übereinstimmen, gänzlich
im Widerspruch stehen
nicht -- Gebärmutter
einer Sau die noch nicht geworfen hat: lat. sterilicula, stericula, F.:
nhd. Gebärmutter einer Sau die noch nicht geworfen hat
nicht -- gerade nicht:
lat. haud, haut, hau, Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl
nicht, wohl gar nicht
nicht -- Gott nicht
fürchtend: lat. intimōrātē, Adv.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend; intimōrātus (1), Adj.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend
nicht -- Häretiker
der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte: lat. Acephalus (2), M.: nhd.
Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte
nicht -- im Bad nicht
abgewaschener Schmutz: lat. imbalnitiēs, F.: nhd. im Bad nicht abgewaschener Schmutz
nicht -- nicht
abbildbar: lat. ineffigiābilis, Adj.: nhd. nicht abzubilden seiend, nicht
abbildbar
nicht -- nicht
abfallend: lat. ? indeciduus, Adj.: nhd. nicht abfallend?
nicht -- nicht
abgegrenzt: lat. indēsīgnātus, Adj.: nhd. nicht bezeichnet, nicht abgegrenzt
nicht -- nicht
abgelehnt: lat. ? irrecūsātus, Adj.: nhd. nicht abgelehnt?, unentschuldbar?
nicht -- nicht
abgetrieben: lat. incaeduus,
incīduus, Adj.: nhd. nicht gehauen,
nicht geschlagen, nicht abgetrieben
nicht -- nicht
ablassen: lat. urgēre,
urguēre, V.: nhd. drängen, treiben,
stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht
ablassen
nicht -- nicht
abnehmend: lat. indēficiēns, Adj.: nhd. unablässig, nicht abnehmend
nicht -- nicht
abtrünnig: lat. indēfectibiliter, Adv.: nhd. nicht abtrünnig
nicht -- nicht abtrünnig
seiend: lat. *indēfectibilis, Adj.: nhd. nicht abtrünnig seiend
nicht -- nicht
abwarten: lat. antecapere, V.: nhd. vorher ergreifen, sich im voraus
bemächtigen, vorwegnehmen, nicht abwarten
nicht -- nicht
abweichend: lat. indiscrepāns, Adj.: nhd. nicht abweichend, gehörig
nicht -- nicht
abzubilden seiend: lat. ineffigiābilis, Adj.: nhd. nicht abzubilden seiend, nicht
abbildbar
nicht -- nicht achten:
lat. neglegere, negligere,
neclegere, V.: nhd. nicht achten, nicht
beachten, vernachlässigen, außer acht lassen
nicht -- nicht ahnend:
lat. imprōvidus, Adj.: nhd. nicht ahnend, achtlos, unbesorgt,
arglos, unvorsichtig
nicht -- nicht allzu
säuberlich: lat. subcontumēliōsē, Adv.: nhd. etwas schimpflich, nicht allzu
säuberlich
nicht -- nicht als
Kind betrachten: lat. extrāneāre, V.: nhd. nicht als Kind betrachten
nicht -- nicht alt
werdend: lat. ? īnsenēscibilis, Adj.: nhd. nicht alt werdend?
nicht -- nicht am
Forum seiend: lat. ? assiforānus, Adj.: nhd. nicht am Forum seiend?
nicht -- nicht an den
Mann zu bringen seiend: lat. illocābilis,
inlocābilis, Adj.: nhd. nicht an
den Mann zu bringen seiend, nicht anbringbar
nicht -- nicht
anbringbar: lat. illocābilis,
inlocābilis, Adj.: nhd. nicht an
den Mann zu bringen seiend, nicht anbringbar
nicht -- nicht
anerkennen: lat. īnfitiārī,
īnficiārī, V.: nhd. in
Abrede stellen, leugnen, nicht anerkennen
nicht -- nicht
anerkennenswert: lat. inacceptibilis, Adj.: nhd. nicht anerkennenswert, nicht
annehmbar, nicht gefällig
nicht -- nicht
angebend: lat. improfessus, Adj.: nhd. nicht angebend, nicht angezeigt,
undeklariert
nicht -- nicht
angeklagt: lat. inconventus, Adj.: nhd. nicht zusammengekommen, nicht
angeklagt
nicht -- nicht
angestoßen: lat. impercussus, Adj.: nhd. nicht angestoßen
nicht -- nicht angezeigt:
lat. improfessus, Adj.: nhd. nicht angebend, nicht angezeigt,
undeklariert; ? īnsīgnificātus
(1), Adj.: nhd. nicht angezeigt?
nicht -- nicht
angezündet: lat. inaccēnsus, Adj.: nhd. nicht angezündet, nicht entzündet
nicht -- nicht
anmutig: lat. invenustē, Adv.: nhd. nicht anmutig, ohne Anmut; invenustus, Adj.: nhd. nicht anmutig, unliebenswürdig
nicht -- nicht
annehmbar: lat. inacceptibilis, Adj.: nhd. nicht anerkennenswert, nicht
annehmbar, nicht gefällig
nicht -- nicht
anständig: lat. inurbānus, Adj.: nhd. unfein, nicht anständig,
ungefällig
nicht -- nicht
antworten: lat. reticēre,
retacēre, V.: nhd. stillschweigen,
nicht antworten
nicht -- nicht
anzeigend: lat. īnsīgnificābilis
(1), Adj.: nhd. nicht anzeigend,
unbezeichenbar
nicht -- nicht atmen
könnend: lat. irrespīrābilis, Adj.: nhd. nicht atmen könnend
nicht -- nicht auf
etwas gesessen: lat. ? inobsessus, Adj.: nhd. nicht aufgehalten?, nicht auf
etwas gesessen?
nicht -- nicht auf
irgendeine Weise: lat. nēquīquam, Adv.: nhd. nicht auf irgendeine Weise,
vergeblich, umsonst, ohne Erfolg
nicht -- nicht
aufgehalten: lat. ? inobsessus, Adj.: nhd. nicht aufgehalten?, nicht auf
etwas gesessen?
nicht -- nicht
aufgeschlossen: lat. irreserātus, Adj.: nhd. nicht geöffnet, nicht
aufgeschlossen
nicht -- nicht
aufgeschrieben: lat. īnscrīptus
(2), Adj.: nhd. ungeschrieben, nicht
aufgeschrieben, unverzollt, unversteuert
nicht -- nicht
aufgespürt: lat. investīgātus
(2), Adj.: nhd. nicht aufgespürt,
nicht ausgekundschaftet
nicht -- nicht
aufhörend: lat. succiduus, Adj.: nhd. herabfallend, herabsinkend,
niedersinkend, nicht aufhörend
nicht -- nicht aus
Schuldigkeit: lat. indēbitē, Adv.: nhd. wider die Gebühr, nicht aus
Schuldigkeit
nicht -- nicht
auseinanderziehbar: lat. ? indistractibilis, Adj.: nhd. nicht auseinanderziehbar?
nicht -- nicht
ausgearbeitet: lat. inēlabōrātus, Adj.: nhd. nicht ausgearbeitet, nicht
studiert, ohne Arbeit gewonnen
nicht -- nicht
ausgekernt: lat. innucleātus, Adj.: nhd. nicht ausgekernt
nicht -- nicht
ausgekundschaftet: lat. investīgātus
(2), Adj.: nhd. nicht aufgespürt,
nicht ausgekundschaftet
nicht -- nicht
ausgelöscht: lat. inoblitterātus
(2), Adv.: nhd. nicht ausgelöscht
nicht -- nicht
ausgenommen: lat. inabstractus, Adj.: nhd. unzertrennlich, nicht ausgenommen;
? inexceptus, Adj.: nhd. nicht ausgenommen?
nicht -- nicht
ausgesetzt: lat. inostēnsus, Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht
ausgesetzt; inostentus, Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht
ausgesetzt
nicht -- nicht
ausgesogen: lat. inexcoctus, Adj.: nhd. nicht ausgesogen
nicht -- nicht
ausgestattet: lat. indōtātus, Adj.: nhd. nicht ausgestattet, ohne Aussteuer
seiend
nicht -- nicht
ausgestreckt: lat. inēventilātus, Adj.: nhd. nicht ausgestreckt
nicht -- nicht
ausgewandert: lat. ? inēmigrābilis, Adj.: nhd. nicht ausgewandert?, nicht
auswanderbar?
nicht -- nicht
auslöschbar: lat. inoblitterābilis, Adj.: nhd. nicht auslöschbar
nicht -- nicht
ausschließbar: lat. īnsēdūcibilis, Adj.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht
ausschließbar, unverführbar?; īnsēdūcibiliter, Adv.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht
ausschließbar, unverführbar?
nicht -- nicht
austrocknend: lat. īnsiccābilis, Adj.: nhd. nicht auszutrocknen seiend, nicht
austrocknend, undörrbar
nicht -- nicht
auswanderbar: lat. ? inēmigrābilis, Adj.: nhd. nicht ausgewandert?, nicht
auswanderbar?
nicht -- nicht
auszutrocknen seiend: lat. īnsiccābilis, Adj.: nhd. nicht auszutrocknen seiend, nicht
austrocknend, undörrbar
nicht -- nicht
beachten: lat. contemnere,
contempnere, V.: nhd. gleichgültig behandeln,
geringschätzig behandeln, nicht beachten; neglegere,
negligere, neclegere, V.: nhd. nicht
achten, nicht beachten, vernachlässigen, außer acht lassen
nicht -- nicht
beachtenswert: lat. contemptē, Adv.: nhd. geringschätzig, nicht
beachtenswert, verächtlich; contemptus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geringschätzig, nicht beachtenswert, verächtlich
nicht -- nicht
bedürftig: lat. inindigēns, Adj.: nhd. nicht bedürftig
nicht -- nicht
befiedert: lat. ? impennātus, Adj.: nhd. nicht befiedert?
nicht -- nicht
befleckbar: lat. intāminābilis, Adj.: nhd. nicht befleckbar, unbefleckbar
nicht -- nicht
befragt: lat. incōnsultāns,
lat.?, Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten; incōnsultus (1), Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht
befragt, unberaten, unbedachtsam
nicht -- nicht
begehrenswert: lat. inappetibilis, Adj.: nhd. nicht begehrenswert
nicht -- nicht
begriffen: lat. incomprehēnsus,
incomprēnsus, Adj.: nhd. nicht
begriffen, unbegreiflich
nicht -- nicht bei
der Hand seiend: lat. imprōmptus, Adj.: nhd. nicht bei der Hand seiend, nicht
rasch
nicht -- nicht bei
Licht bearbeitet: lat. illūcubrātus, Adj.: nhd. nicht bei Licht bearbeitet, nicht
gehörig bearbeitet
nicht -- nicht bei
sich behaltend: lat. incontinēns, Adj.: nhd. nicht bei sich behaltend
nicht -- nicht bei
Sinnen sein (V.): lat. āmentāre
(2), V.: nhd. nicht bei Sinnen sein
(V.)
nicht -- nicht
beiseite ziehbar: lat. īnsēdūcibilis, Adj.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht
ausschließbar, unverführbar?; īnsēdūcibiliter, Adv.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht
ausschließbar, unverführbar?
nicht -- nicht
bekennen: lat. īnfitērī, V.: nhd. nicht gestehen, nicht bekennen
nicht -- nicht
beklagenswert: lat. illāmentābilis, Adj.: nhd. nicht beklagenswert, nicht
jammernd
nicht -- nicht
bemitleidet: lat. immiserābilis, Adj.: nhd. nicht bemitleidet, erbarmungslos
nicht -- nicht
benachbart: lat. invīcīnus
(2), Adj.: nhd. nicht benachbart
nicht -- nicht benagt:
lat. irrōsus, Adj.: nhd. nicht benagt, nicht verzehrt,
ungenießbar?
nicht -- nicht
beobachten: lat. ? inobservāre, V.: nhd. nicht beobachten?
nicht -- nicht
beobachtet: lat. incustōdītus, Adj.: nhd. unbewacht, unverwahrt, nicht
beobachtet
nicht -- nicht
bereuend: lat. impoenitēns,
impaenitēns, Adj.: nhd. nicht
bereuend
nicht -- nicht
berühmt: lat. inglōriē, Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt,
unansehnlich; inglōriōsus, Adj.: nhd. nicht ruhmreich, nicht berühmt,
ruhmlos; inglōrius, Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt,
unansehnlich
nicht -- nicht
berührend: lat. incontingēns, Adj.: nhd. nicht berührend
nicht -- nicht
besänftigend: lat. ? impiandus, Adj.: nhd. nicht besänftigend?
nicht -- nicht
beschaulich: lat. incontemplābilis, Adj.: nhd. nicht betrachtbar, nicht
beschaulich
nicht -- nicht
beschuldigenswert: lat. inincusābilis, Adj.: nhd. nicht beschuldigenswert
nicht -- nicht
beschwert: lat. inonustus, Adj.: nhd. nicht beschwert, unbelastet
nicht -- nicht
besondere: lat. prōmīscuus,
prōmīscus, Adj.: nhd.
gemischt, nicht besondere, nicht verschieden (Adj.), gemeinsam, gemeinschaftlich
nicht -- nicht
beständig: lat. imperpetuus, Adj.: nhd. nicht beständig
nicht -- nicht
bestimmt: lat. perfūsōriē, Adv.: nhd. nur obenhin, leichthin, nicht
genau, nicht bestimmt
nicht -- nicht
bestrebt: lat. ? inaemulātus, Adj.: nhd. nicht bestrebt?
nicht -- nicht
bestürzt: lat. inturbātus, Adj.: nhd. nicht bestürzt
nicht -- nicht
betäubt: lat. īnsopōrātus, Adj.: nhd. nicht betäubt, nicht eingeschlafen
nicht -- nicht
betrachtbar: lat. incontemplābilis, Adj.: nhd. nicht betrachtbar, nicht beschaulich
nicht -- nicht
betreten (V.): lat. incalcāre*, V.: nhd. nicht betreten (V.)
nicht -- nicht
betriebsam: lat. īnstrēnuus, Adj.: nhd. nicht betriebsam, nicht
unternehmend
nicht -- nicht
betroffen: lat. expers, Adj.: nhd. ungeteilt, unteilhaft, unteilhaftig,
unbeteiligt, nicht betroffen
nicht -- nicht
betrogen: lat. īnfraudātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht übervorteilt,
nicht betrogen
nicht -- nicht
betrügend: lat. ? incircumveniendus, Adj.: nhd. nicht betrügend?
nicht -- nicht
betrunken: lat. īnsaucius, Adj.: nhd. unverwundet, unverletzt, nicht
betrunken
nicht -- nicht
beunruhigt: lat. inturbidus, Adj.: nhd. nicht beunruhigt, ruhig
nicht -- nicht
bewässert: lat. irriguus (2), Adj.: nhd. nicht bewässert
nicht -- nicht
bewohnen: lat. inhabitārī, V.: nhd. nicht bewohnen
nicht -- nicht
bewohnter Teil: lat. ? antoecumenē, F.: nhd. »Antiökumene«, nicht bewohnter
Teil?; ? antoecus, M.: nhd. nicht bewohnter Teil?
nicht -- nicht
bezähmbar: lat. indomitābilis, Adj.: nhd. nicht einschränkbar, nicht bezähmbar
nicht -- nicht
bezeichnet: lat. indēsīgnātus, Adj.: nhd. nicht bezeichnet, nicht abgegrenzt
nicht -- nicht
billigenswert: lat. ? inapprobābilis, Adj.: nhd. nicht billigenswert?
nicht -- nicht
brechbar: lat. irrumpibilis, Adj.: nhd. nicht brechbar
nicht -- nicht dabei
sein (V.): lat. praeteresse, V.: nhd. außerhalb sein (V.), nicht dabei
sein (V.)
nicht -- nicht dazu
gehörig: lat. impertinēns, Adj.: nhd. nicht dazu gehörig
nicht -- nicht den
Kopf betreffend: lat. ? incapitālis, Adj.: nhd. nicht den Kopf betreffend?,
kopflos
nicht -- nicht der
Regel entsprechend: lat. irrēgulāris, Adj.: nhd. nicht der Regel entsprechend; irrēgulāriter, Adv.: nhd. nicht der Regel entsprechend
nicht -- nicht
deutlich ausgedrückt: lat. inēvidēns, Adj.: nhd. nicht deutlich ausgedrückt
nicht -- nicht
deutlich hervortretend: lat. immanifēstē, Adv.: nhd. nicht deutlich hervortretend; immanifēstus, Adj.: nhd. nicht deutlich hervortretend
nicht -- nicht dicht:
lat. rarus, Adj.: nhd. locker, nicht dicht, dünn, einzeln,
zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft
nicht -- nicht dicht
gedrängt: lat. īnfertus, Adj.: nhd. nicht dicht gedrängt
nicht -- nicht durch
Grenzen bestimmt: lat. īnfīnītus, Adj.: nhd. nicht durch Grenzen bestimmt,
unbegrenzt, grenzenlos, unendlich
nicht -- nicht
durchbohrt: lat. atrētus, Adj.: nhd. nicht durchbohrt, ohne Öffnung
seiend; inextrīcātus, Adj.: nhd. nicht durchbohrt
nicht -- nicht
durchgeseiht: lat. incōlātus, Adj.: nhd. nicht durchgeseiht
nicht -- nicht
durchgesetzt: lat. ? imperpetrātus*,
inperpetrātus, Adj.?: nhd. nicht
durchgesetzt?
nicht -- nicht
durchschreitbar: lat. intrānscēnsibilis, Adj.: nhd. nicht durchschreitbar
nicht -- nicht
durchschwimmbar: lat. ? intrānatābilis, Adj.: nhd. nicht durchschwimmbar?
nicht -- nicht eben
groß: lat. vēgrandis,
vaegrandis, Adj.: nhd. abnorm, nicht
eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig
nicht -- nicht echt:
lat. suppositīcius, Adj.: nhd. an die Stelle gesetzt, an die
Stelle gestellt, untergeschoben, nicht echt
nicht -- nicht
ehrwürdig: lat. irreverendus, Adj.: nhd. nicht ehrwürdig
nicht -- nicht eifrig:
lat. īnsēdulus, Adj.: nhd. nicht eifrig; īnstudiōsus, Adj.:
nhd. nicht eifrig, faul
nicht -- nicht
eigentlich zukommend: lat. improprius, Adj.: nhd. uneigentlich, nicht eigentlich zukommend,
unpassend
nicht -- nicht
eingedrungen: lat. impenetrātus, Adj.: nhd. nicht hineingetan, nicht
eingedrungen
nicht -- nicht
eingefettet: lat. ? alipena, F.?, Adj.?: nhd. nicht eingefettet?
nicht -- nicht
eingepflanzt: lat. ingenerātus
(1), Adj.: nhd. nicht eingepflanzt
nicht -- nicht
eingeschlafen: lat. īnsopōrātus, Adj.: nhd. nicht betäubt, nicht eingeschlafen
nicht -- nicht
eingeschlossen: lat. ? incoercibiliter, Adv.: nhd. nicht eingeschlossen?; ? inconclūsus, Adj.: nhd. nicht eingeschlossen?
nicht -- nicht
eingetaucht: lat. ? intīnctus
(2), Adj.: nhd. nicht eingetaucht?
nicht -- nicht
einheimisch seiend: lat. invectīcius, Adj.: nhd. eingebracht, eingeführt, nicht
einheimisch seiend
nicht -- nicht einmal
noch: lat. hauddum, hautdum, Adv.: nhd. eben nicht, nicht einmal noch
nicht -- nicht
einschränkbar: lat. indomitābilis, Adj.: nhd. nicht einschränkbar, nicht
bezähmbar
nicht -- nicht
einzuschläfern seiend: lat. īnsōpībilis, Adj.: nhd. nicht einzuschläfern seiend
nicht -- nicht
empfänglich: lat. incapāx, Adj.: nhd. unfähig, nicht empfänglich
nicht -- nicht
empfohlen: lat. incommendātus, Adj.: nhd. nicht empfohlen, keiner Schonung
empfohlen
nicht -- nicht
entgegengestreckt: lat. inostēnsus, Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht
ausgesetzt; inostentus, Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht
ausgesetzt
nicht -- nicht
entjungfert: lat. indēflōrātus, Adj.: nhd. nicht entjungfert, unverdorben,
unversehrt
nicht -- nicht
entkleidbar: lat. ? īnspoliābilis, Adj.: nhd. nicht entkleidbar?, unberaubbar?
nicht -- nicht
entknoten: lat. ēnōdāre, V.: nhd. nicht entknoten, auflösen,
entwirren, erklären
nicht -- nicht
entleerbar: lat. ? inexinānībilis, Adj.: nhd. nicht entleerbar?
nicht -- nicht
entschieden: lat. indēcīsus, Adj.: nhd. nicht entschieden, unentschieden
nicht -- nicht
entschwimmbar: lat. inēnatābilis, Adj.: nhd. nicht entschwimmbar
nicht -- nicht
entwirrbar: lat. inēnōdābilis, Adj.: nhd. nicht entwirrbar, verworren,
unauflöslich
nicht -- nicht
entzündet: lat. inaccēnsus, Adj.: nhd. nicht angezündet, nicht entzündet
nicht -- nicht
erbittbar: lat. ? imprecābilis, Adj.: nhd. nicht erbittbar?
nicht -- nicht
erblickt: lat. inaspectus, Adj.: nhd. nicht erblickt, ungesehen
nicht -- nicht
erdichtet: lat. īnfalsus, Adj.: nhd. nicht falsch, nicht erdichtet
nicht -- nicht
erforschbar: lat. inexscrūtābilis, Adj.: nhd. nicht erforschbar, nicht
untersuchbar; inexscrūtābiliter, Adv.: nhd. nicht erforschbar, nicht
untersuchbar
nicht -- nicht
erinnernd: lat. ? incommonitus, Adj.: nhd. nicht erinnernd?
nicht -- nicht
erkannt: lat. īgnōrātus, Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht
erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet
nicht -- nicht
erkauft: lat. grātuītus, Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt
machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht
erkauft, frei
nicht -- nicht
erkennbar: lat. innōscibilis, Adj.: nhd. nicht erkennbar, unerkennbar
nicht -- nicht
erneuert: lat. innovātus (2), Adj.: nhd. nicht erneuert, nicht verändert
nicht -- nicht erregt:
lat. īnsubidus, Adj.: nhd. nicht erregt, ungeschickt,
einfältig
nicht -- nicht
erschaffen (Adj.): lat. increātus, Adj.: nhd. nicht erschaffen (Adj.)
nicht -- nicht
ersetzbar: lat. irrepēnsābilis, Adj.: nhd. nicht vergeltbar, nicht ersetzbar
nicht -- nicht
ersteigbar: lat. ingressibilis (1), Adj.: nhd. nicht ersteigbar
nicht -- nicht
ertragen: lat. intolerāre, V.: nhd. nicht ertragen
nicht -- nicht
erwähnenswert: lat. immemorābilis, Adj.: nhd. nicht erwähnenswert,
unaussprechlich
nicht -- nicht
erwähnt: lat. immemorātus, Adj.: nhd. nicht erwähnt, nicht erzählt
nicht -- nicht
erwerbbar: lat. inēmeribilis, Adj.: nhd. nicht erwerbbar
nicht -- nicht
erzählt: lat. immemorātus, Adj.: nhd. nicht erwähnt, nicht erzählt
nicht -- nicht erzeugbar:
lat. ingenerābilis, Adj.: nhd. nicht erzeugbar
nicht -- nicht essbar:
lat. inēsibilis, Adj.: nhd. ungenießbar, nicht essbar
nicht -- nicht
existierend: lat. inexsistēns
(2), Adj.: nhd. nicht existierend; *inexsistentiālis, Adj.: nhd. nicht existierend; inexsistentiāliter, Adv.: nhd. nicht existierend
nicht -- nicht falsch:
lat. īnfalsus, Adj.: nhd. nicht falsch, nicht erdichtet
nicht -- nicht
faulend: lat. asēptus, Adj.: nhd. nicht faulend
nicht -- nicht fern:
lat. ? incomminus, Adj.: nhd. nicht fern?, nahe?
nicht -- nicht fest:
lat. īnfīrmiter, Adv.: nhd. nicht fest, ohne Halt, haltlos
nicht -- nicht
festlich: lat. profēstus, Adj.: nhd. unfestlich, nicht festlich,
unheilig
nicht -- nicht
feststehen: lat. titubāre, V.: nhd. wanken, taumeln, wanken, nicht
feststehen, stammeln, stocken
nicht -- nicht
feststehend: lat. īnstabilis, Adj.: nhd. nicht feststehend, ohne festen
Stand
nicht -- nicht feucht:
lat. inhūmectus, Adj.: nhd. nicht feucht; īnsūcidus, īnsuccidus, Adj.: nhd. nicht feucht, trocken; inūmectus, Adj.: nhd. nicht feucht, nicht nass, trocken
nicht -- nicht
fleischlich: lat. incarneus, Adj.: nhd. nicht fleischlich
nicht -- nicht
fließend: lat. innābilis, Adj.: nhd. nicht schwimmend, nicht fließend
nicht -- nicht
folgerichtig: lat. incōnsequēns, Adj.: nhd. nicht folgerichtig, folgewidrig; īnsequēns (2), Adj.: nhd. nicht folgerichtig, folgewidrig
nicht -- nicht
förmlich vor Gericht gestellt: lat. iniūdicātus, Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht förmlich
vor Gericht gestellt
nicht -- nicht
förmlich vorgetragen: lat. inōrātus, Adj.: nhd. nicht förmlich vorgetragen
nicht -- nicht fremd:
lat. ingenuus (1), inienuus, Adj.: nhd. »eingeboren«, einheimisch, nicht
fremd, natürlich
nicht -- nicht
freundlich: lat. imbenignus, Adj.: nhd. nicht freundlich, unfreundlich
nicht -- nicht
friedfertig: lat. impācātus, Adj.: nhd. nicht friedfertig, unfriedsam,
unruhig
nicht -- nicht für
gut finden: lat. improbāre, V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich
zurückweisen; opprobāre (2)?, V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich
zurückweisen
nicht -- nicht für
gut zu finden seiend: lat. improbandus, Adj.: nhd. nicht für gut zu finden seiend, zu
missbilligend seiend
nicht -- nicht
fürchtend: lat. immetuēns, Adj.: nhd. nicht fürchtend
nicht -- nicht
fürchterlich: lat. īnformīdābilis, Adj.: nhd. nicht fürchterlich, nicht grausig
nicht -- nicht ganz:
lat. dīmidius,
dēmidius, Adj.: nhd. halb, nicht
ganz
nicht -- nicht ganz
trocken: lat. ? pseudoāridus, Adj.: nhd. nicht ganz trocken?
nicht -- nicht ganz
verbrannt: lat. sēmiūstus,
sēmūstus, Adj.: nhd. halb
verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert
nicht -- nicht ganz
warm: lat. pseudocalidus, Adj.: nhd. nicht ganz warm
nicht -- nicht
geachtet: lat. neglēctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernachlässigt,
nachlässig beschaffen (Adj.), nicht geachtet
nicht -- nicht
geboren: lat. innātus (2), Adj.: nhd. ungeboren, nicht geboren
nicht -- nicht
geboren werden könnend: lat. innāscibilis, Adj.: nhd. nicht geboren werden könnend,
unentstehbar?
nicht -- nicht
gebührend: lat. indēbitus, Adj.: nhd. nicht gebührend, unverdient
nicht -- nicht
gebunden: lat. dissolūtus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgelöst, nicht
gebunden, gleichgültig; ? paralelymenos,
gr.- Adj.: nhd. aufgelöst?, nicht gebunden?
nicht -- nicht
gefallen: lat. ? illāpsus (2), Adj.: nhd. nicht geschlüpft?, nicht gefallen?
nicht -- nicht
gefällig: lat. inacceptibilis, Adj.: nhd. nicht anerkennenswert, nicht
annehmbar, nicht gefällig
nicht -- nicht gefangen:
lat. illaqueātus (2), Adj.: nhd. nicht verstrickt, nicht gefangen
nicht -- nicht
geformt: lat. īnfōrmātus
(2), Adj.: nhd. nicht geformt
nicht -- nicht
gefräßig: lat. inedāx, Adj.: nhd. nicht gefräßig, wenig essend
nicht -- nicht
gefrierbar: lat. incongelābilis, Adj.: nhd. nicht gefrierbar
nicht -- nicht
gefrühstückt habend: lat. imprānsus, Adj.: nhd. nicht gefrühstückt habend, noch
nüchtern
nicht -- nicht
geglättet: lat. illēvigātus,
inlēvigātus, illaevigātus,
Adj.: nhd. nicht geglättet
nicht -- nicht
gegürtet: lat. incinctus (1), Adj.: nhd. nicht gegürtet
nicht -- nicht
gehauen: lat. incaeduus,
incīduus, Adj.: nhd. nicht gehauen,
nicht geschlagen, nicht abgetrieben
nicht -- nicht
geheiligt: lat. īnsacrātus, Adj.: nhd. nicht geheiligt, unheilig, nicht
vergöttert; profānus, Adj.: nhd. nicht geheiligt, ungeheiligt,
ungeweiht, gemein
nicht -- nicht geheim:
lat. impullātus, Adj.: nhd. nicht schmutzig, nicht geheim
nicht -- nicht
gehorchen: lat. inoboedīre, V.: nhd. nicht gehorchen
nicht -- nicht gehorchend:
lat. indictōaudiēns, Adj.: nhd. nicht gehorchend, unbeugsam
nicht -- nicht
gehörig abgefasst: lat. incōnscrīptus, Adj.: nhd. nicht gehörig abgefasst
nicht -- nicht
gehörig bearbeitet: lat. illūcubrātus, Adj.: nhd. nicht bei Licht bearbeitet, nicht
gehörig bearbeitet
nicht -- nicht
gehörig fest stehend: lat. cacosystatus, Adj.: nhd. nicht gehörig fest stehend
nicht -- nicht
gekannt: lat. īgnōrātus, Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht
erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet; īgnōtus (3), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht gekannt,
verziehen
nicht -- nicht
gekräftigt: lat. irrefectus, Adj.: nhd. nicht gekräftigt
nicht -- nicht
gelassen: lat. inīquē, Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht
gelassen; inīquiter, Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht gelassen
nicht -- nicht
gelesen: lat. illēctus, Adj.: nhd. nicht zusammengelesen, nicht
gelesen, ungelesen
nicht -- nicht gelten
lassen: lat. dētrectāre,
dētractāre, V.: nhd. von der
Hand weisen, ablehnen, sich lossagen, nicht gelten lassen
nicht -- nicht
gemacht: lat. inconditus, Adj.: nhd. nicht gemacht, nicht geschaffen,
ungeordnet; ? ingestus (3), Adj.: nhd. nicht gemacht?, nicht getragen?
nicht -- nicht
gemeinsam: lat. dissors, Adj.: nhd. nicht gemeinsam
nicht -- nicht
gemeinschaftlich: lat. incommūnis, Adj.: nhd. nicht gemeinschaftlich,
unbestimmt, zweideutig
nicht -- nicht
genährt: lat. ? inhabitus, Adj.: nhd. nicht genährt?; innūtrītus (1), Adj.: nhd. nicht genährt, ohne Nahrung
seiend; intolerātus, Adj.: nhd. nicht genährt, unerquickt,
ungestärkt
nicht -- nicht genau:
lat. perfūsōriē, Adv.: nhd. nur obenhin, leichthin, nicht
genau, nicht bestimmt
nicht -- nicht
geneigt: lat. indēvexus,
lat.?, Adj.: nhd. nicht schief, nicht geneigt
nicht -- nicht genug:
lat. parum, Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht
sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht
nicht -- nicht
geöffnet: lat. irreserātus, Adj.: nhd. nicht geöffnet, nicht
aufgeschlossen
nicht -- nicht
geordnet: lat. inōrdinātus, Adj.: nhd. nicht geordnet
nicht -- nicht
gerichtlich untersuchbar: lat. ? iniūdicābilis, Adj.: nhd. nicht gerichtlich untersuchbar?,
unbeurteilbar?
nicht -- nicht
geringschätzig: lat. incontemptim, Adv.: nhd. nicht geringschätzig,
ungleichgültig; incontemptus, Adj.: nhd. nicht geringschätzig,
ungleichgültig
nicht -- nicht
gerissen: lat. īnscissus, Adj.: nhd. nicht gespalten, nicht gerissen
nicht -- nicht gern:
lat. ingrātē, Adv.: nhd. ohne Annehmlichkeit, nicht gern,
undankbar
nicht -- nicht gern
sehen: lat. ōdīre,
ōdīsse, V.: nhd. hassen, nicht
gern sehen, verdrießlich sein (V.)
nicht -- nicht gerne
Teilender (Beiname): lat. acoenonoētus, M.: nhd. nicht gerne Teilender (Beiname)
nicht -- nicht
gerufen: lat. ? inēvocātus, Adj.: nhd. nicht gerufen?
nicht -- nicht gesagt:
lat. indictus (1), Adj.: nhd. nicht gesagt, ungesagt
nicht -- nicht
gesalbt: lat. inunctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht gesalbt
nicht -- nicht
gesammelt: lat. inconceptus, Adj.: nhd. nicht zusammengefasst, nicht
gesammelt
nicht -- nicht
geschaffen: lat. inconditus, Adj.: nhd. nicht gemacht, nicht geschaffen,
ungeordnet; īnfabricābilis, Adj.: nhd. nicht geschaffen
nicht -- nicht
geschätzt: lat. inaestimātus, Adj.: nhd. nicht geschätzt, ungeschätzt
nicht -- nicht
geschehen lassen: lat. dēvetāre, V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen
(V.), widerraten, verbieten; vetāre,
betāre, V.: nhd. nicht geschehen
lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten, verhindern
nicht -- nicht
gescheit: lat. incallidus, Adj.: nhd. unklug, nicht gescheit, unerfahren
nicht -- nicht
geschlagen: lat. incaeduus,
incīduus, Adj.: nhd. nicht gehauen,
nicht geschlagen, nicht abgetrieben; incaesus, Adj.: nhd. nicht geschlagen
nicht -- nicht
geschlossen: lat. incompositē, Adv.: nhd. nicht zusammengesetzt, nicht wohlgeordnet,
nicht geschlossen, ungeschickt, plump
nicht -- nicht
geschlüpft: lat. ? illāpsus (2), Adj.: nhd. nicht geschlüpft?, nicht gefallen?
nicht -- nicht
geschmeidig: lat. indēlicātus, Adj.: nhd. nicht geschmeidig
nicht -- nicht
gescholten: lat. inobiūrgātus, Adj.: nhd. nicht getadelt, nicht gescholten
nicht -- nicht
gesetzliche Synode: lat. pseudosynodus, F.: nhd. »Pseudosynode«, nicht gesetzliche
Synode
nicht -- nicht
gespalten: lat. īnscissus, Adj.: nhd. nicht gespalten, nicht gerissen
nicht -- nicht
gespeist habend: lat. incēnātus,
incaenātus, incoenātus, Adj.:
nhd. nicht gespeist habend
nicht -- nicht
gestehen: lat. īnfitērī, V.: nhd. nicht gestehen, nicht bekennen
nicht -- nicht
gestehend: lat. īnfitēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht gestehend
nicht -- nicht
getadelt: lat. inobiūrgātus, Adj.: nhd. nicht getadelt, nicht gescholten
nicht -- nicht
getragen: lat. ? ingestus (3), Adj.: nhd. nicht gemacht?, nicht getragen?
nicht -- nicht
getrennt: lat. indisiūnctus, Adj.: nhd. nicht getrennt
nicht -- nicht
getrocknet: lat. īnsiccātus
(1), Adj.: nhd. nicht getrocknet
nicht -- nicht
gewaltsam: lat. inviolentus, Adj.: nhd. nicht gewaltsam
nicht -- nicht gewiss:
lat. incertā?, Adv.: nhd. nicht gewiss; incertō, Adv.: nhd.
nicht gewiss
nicht -- nicht
gewohnt: lat. īnsuētus (2), Adj.: nhd. nicht gewohnt, ungewohnt
nicht -- nicht
geziemend: lat. indecorōsus, Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend,
unziemlich, unanständig; indecōrus, Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend,
unziemlich, unanständig, hässlich
nicht -- nicht
geziert: lat. inaffectātus,
inadfectātus, Adj.: nhd.
ungekünstelt, nicht geziert
nicht -- nicht glatt:
lat. sentus, Adj.: nhd. dornig, rauh, holprig, nicht
glatt, ruppig
nicht -- nicht
glauben: lat. discrēdere, V.: nhd. nicht glauben
nicht -- nicht gleich
gebärbar: lat. coinnāscibilis, Adj.: nhd. nicht gleich gebärbar, nicht mit
geboren werden könnend?
nicht -- nicht gleich
nachgebend: lat. cunctāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zögernd, langsam,
nicht gleich nachgebend, zäh
nicht -- nicht
gleiches Maß habend: lat. ? inaequimodus, Adj.: nhd. nicht gleiches Maß habend?
nicht -- nicht
gleichmäßig gebaut: lat. pseudisodomos, Adj.: nhd. nicht gleichmäßig gebaut
nicht -- nicht
grausig: lat. īnformīdābilis, Adj.: nhd. nicht fürchterlich, nicht grausig
nicht -- nicht
gründlich: lat. perfūsōrius, Adj.: nhd. nur benetzend, nur die Oberfläche
berührend, nicht gründlich, oberflächlich, verwirrend
nicht -- nicht gut:
lat. improbē, Adv.: nhd. nicht gut, unrecht, unredlich; improbus, Adj.: nhd. nicht gut, schlecht, unredlich,
boshaft, gottlos, mangelhaft; secus (1), Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht
recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter
nicht -- nicht habend:
lat. egēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht habend,
dürftig, darbend, sehr arm
nicht -- nicht
habsüchtig: lat. inavārus, Adj.: nhd. nicht habsüchtig
nicht -- nicht
haltbar: lat. intenibilis, Adj.: nhd. nicht haltbar, unhaltbar
nicht -- nicht
haltmachend: lat. ? īnsusbsistēns, Adj.: nhd. nicht haltmachend?
nicht -- nicht harmonierend:
lat. excongruus, Adj.: nhd. nicht harmonierend
nicht -- nicht
hässlich: lat. inturpis?, Adj.: nhd. nicht hässlich
nicht -- nicht häufig:
lat. īnfrequēns, Adj.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich; īnfrequenter, Adv.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich
nicht -- nicht
heilsam: lat. īnsalūtāris, Adj.: nhd. nicht heilsam, nicht zuträglich
nicht -- nicht heiter:
lat. īnserēnus, Adj.: nhd. nicht heiter, trübe
nicht -- nicht hell:
lat. illūcidus, Adj.: nhd. nicht hell, dunkel
nicht -- nicht herabgeworfen:
lat. indēiectus, Adj.: nhd. nicht herabgeworfen
nicht -- nicht
heranschleichbar: lat. ? īnsubrēptibilis, Adj.: nhd. nicht heranschleichbar?,
unvergänglich?
nicht -- nicht
herausgegangen: lat. ? inexcessus, Adj.: nhd. nicht herausgegangen?
nicht -- nicht
herausgehbar: lat. ? inēgressibilis, Adj.: nhd. nicht herausgehend?, nicht
herausgehbar?; ? *inexcessibilis, Adj.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht
herausgehbar?; ? inexcessibiliter, Adv.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht
herausgehbar?
nicht -- nicht
herausgehend: lat. ? inēgressibilis, Adj.: nhd. nicht herausgehend?, nicht
herausgehbar?
nicht -- nicht
herbeitragbar: lat. ? īnsupportābilis, Adj.: nhd. nicht herbeitragbar?,
ununterstützbar?
nicht -- nicht
herstellbar: lat. ? imprōdūcibilis, Adj.: nhd. nicht vorführbar?, nicht
herstellbar?
nicht -- nicht
herzutreten seiend: lat. ? inaccēdendus, Adj.: nhd. nicht herzutreten seiend?
nicht -- nicht hin
und her gezogen: lat. inaddūcibiliter, Adv.: nhd. nicht hin und her gezogen,
ungehindert
nicht -- nicht
hineinfügen: lat. ? indomāre?, V.: nhd. nicht hineinfügen?
nicht -- nicht
hineingetan: lat. impenetrātus, Adj.: nhd. nicht hineingetan, nicht
eingedrungen
nicht -- nicht
hinfällig: lat. incadūcus, Adj.: nhd. nicht hinfällig
nicht -- nicht hinken
könnend: lat. inclaudicābilis, Adj.: nhd. nicht hinken könnend
nicht -- nicht
hinstreckbar: lat. ? inintentibilis, Adj.: nhd. nicht hinstreckbar?
nicht -- nicht
hinwegnehmbar: lat. ? indērogābilis, Adj.: nhd. nicht hinwegnehmbar?
nicht -- nicht hoffend:
lat. īnspērāns, Adj.: nhd. nicht hoffend, wider Hoffen
seiend; īnspēranter, Adv.: nhd. wider Hoffen, nicht hoffend
nicht -- nicht
holperig: lat. tractus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hergezogen,
hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig
nicht -- nicht im
Zusammenhang: lat. diffūsē, Adv.: nhd. zerstreut, nicht im Zusammenhang,
ausführlich
nicht -- nicht
imstande sein (V.): lat. nequīre, V.: nhd. nicht können, nicht imstande sein
(V.)
nicht -- nicht in den
Bacchusdienst eingeweiht: lat. imbacchātus*,
inbacchātus, Adj.: nhd. nicht in
den Bacchusdienst eingeweiht
nicht -- nicht in der
Gewalt habend: lat. impos,
empos, Adj.: nhd. nicht mächtig seiend,
nicht in der Gewalt habend
nicht -- nicht in die
Gesellschaft passend: lat. īnsociālis, Adj.: nhd. nicht in die Gesellschaft passend,
ungesellig
nicht -- nicht in
Ehren stehend: lat. inhonōris, Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend,
unangesehen, hässlich anzusehend; inhonōrus, Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend,
unangesehen, hässlich anzusehend
nicht -- nicht in
gerader Richtung: lat. indīrēctō,
lat.?, Adv.: nhd. nicht in gerader Richtung, indirekt
nicht -- nicht in
Unruhe versetzbar: lat. ? inturbābilis, Adj.: nhd. nicht in Unruhe versetzbar?
nicht -- nicht in
Zusammenhang stehend: lat. asyndetus, Adj.: nhd. unverbunden, nicht in Zusammenhang
stehend, asyndetisch
nicht -- nicht ins
Joch gespannt: lat. iniugātus, Adj.: nhd. nicht ins Joch gespannt,
unangejocht
nicht -- nicht irrend:
lat. inerrābilis, Adj.: nhd. nicht irrend, stetig; inerrāns (1), Adj.: nhd. nicht irrend
nicht -- nicht
jammernd: lat. illāmentābilis, Adj.: nhd. nicht beklagenswert, nicht
jammernd
nicht -- nicht
katholisch: lat. incatholicus, Adj.: nhd. nicht katholisch
nicht -- nicht kennen:
lat. exgnārāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen,
keine Kenntnis haben; īgnōrāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen
(V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen
nicht -- nicht kennen
wollen (V.): lat. īgnōrāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen
(V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen; īgnōscere, V.: nhd. nicht kennen wollen (V.), nachsehen,
verzeihen, begnadigen
nicht -- nicht kennen
wollen: lat. exgnārāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen,
keine Kenntnis haben
nicht -- nicht
kennend: lat. īgnōrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht kennend,
unwissend
nicht -- nicht
kenntlich: lat. īnsīgnātus
(1), Adj.: nhd. nicht sichtbar,
nicht kenntlich
nicht -- nicht können:
lat. nequīre, V.: nhd. nicht können, nicht imstande sein
(V.)
nicht -- nicht
könnend: lat. nescius, Adj.: nhd. unwissend, unkundig, nicht könnend
nicht -- nicht
körperlich: lat. incorporātus
(2), Adj.: nhd. nicht körperlich
nicht -- nicht
krümmend: lat. īnflexuōsus, Adj.: nhd. unbeugsam, nicht krümmend
nicht -- nicht kühn:
lat. inaudāx, Adj.: nhd. nicht kühn, zaghaft
nicht -- nicht
kunstgerecht: lat. inartificiālis,
inartificālis, Adj.: nhd. nicht
kunstmäßig, nicht kunstgerecht; inartificiāliter, Adv.: nhd. nicht kunstmäßig, nicht
kunstgerecht
nicht -- nicht
künstlerisch ausgebildet: lat. īnsollers, Adj.: nhd. nicht künstlerisch ausgebildet,
ungeschickt?; īnsollerter, Adv.: nhd. nicht künstlerisch ausgebildet,
ungeschickt?
nicht -- nicht
kunstmäßig: lat. inartificiālis,
inartificālis, Adj.: nhd. nicht
kunstmäßig, nicht kunstgerecht; inartificiāliter, Adv.: nhd. nicht kunstmäßig, nicht
kunstgerecht
nicht -- nicht
kunstreich: lat. inartificiōsus, Adj.: nhd. nicht kunstreich
nicht -- nicht
lachend: lat. agelastus (1), Adj.: nhd. nicht lachend, mürrisch; irrīsus (3), Adj.: nhd. nicht lachend, traurig
nicht -- nicht lange
dauernd: lat. oligochronius, Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht
lange lebend, nicht lange dauernd
nicht -- nicht lange
erst: lat. dūdum, Adv.: nhd. eben heute, so eben, nicht lange
erst, vorhin
nicht -- nicht lange
lebend: lat. oligochronius, Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht
lange lebend, nicht lange dauernd
nicht -- nicht
langsam: lat. intardus, Adj.: nhd. nicht langsam, schnell, nicht
säumig
nicht -- nicht lästig:
lat. inonerōsus, Adj.: nhd. nicht lästig, unbeschwerlich
nicht -- nicht leer:
lat. īnsterilis, Adj.: nhd. nicht unfruchtbar, fruchtbar,
nicht leer
nicht -- nicht
lehrbar: lat. indocilis, Adj.: nhd. nicht lehrbar, ungelehrig
nicht -- nicht
leiblich: lat. innātūrālis, Adj.: nhd. nicht leiblich, unnatürlich
nicht -- nicht leicht
erreichbar: lat. inimpetrābilis, Adj.: nhd. nicht leicht erreichbar,
undurchdringlich?
nicht -- nicht leicht
ertragend: lat. intolerāns, Adj.: nhd. nicht leicht ertragend, unduldsam
nicht -- nicht leicht
überzeugbar: lat. īnsuāsus
(1), Adj.: nhd. nicht leicht
überzeugbar
nicht -- nicht
leuchtend: lat. ? incandidus, Adj.: nhd. nicht leuchtend?
nicht -- nicht
lieblich: lat. īnsuāvis, Adj.: nhd. »unsüß«, nicht süß, nicht
lieblich, unangenehm; īnsuāviter, Adv.: nhd. nicht lieblich, misstönend
nicht -- nicht
mächtig: lat. impotēns, Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig,
schwach, übermütig, zügellos; impotentābilis, Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig,
schwach; impotentis, Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig,
schwach; ? incompos, Adj.: nhd. nicht teilhaftig?, nicht mächtig?
nicht -- nicht
mächtig seiend: lat. impos,
empos, Adj.: nhd. nicht mächtig seiend,
nicht in der Gewalt habend
nicht -- nicht
mannbar: lat. impūbēs (1), Adj.: nhd. nicht mannbar, unreif,
unerwachsen; impūbis, Adj.: nhd. nicht mannbar, unreif,
unerwachsen; investītus (2), Adj.: nhd. nicht mannbar, unbekleidet?
nicht -- nicht mehr
denken: lat. līvīscī, V.: nhd. vergessen (V.), nicht mehr denken; oblīvīscī,
oblīscī, V.: nhd. vergessen
(V.), nicht mehr denken
nicht -- nicht mehr
und nicht weniger: lat. dumtāxat,
duntāxat, Adv.: nhd. genau
genommen, nach richtigem Maß, nicht mehr und nicht weniger; dumtāxat, duntāxat, Adv.: nhd. genau genommen, nach richtigem
Maß, nicht mehr und nicht weniger
nicht -- nicht mehr
unterstützen: lat. dēiuvāre, V.: nhd. nicht mehr unterstützen
nicht -- nicht
meineidig: lat. imperiūrātus, Adj.: nhd. nicht meineidig
nicht -- nicht mit
allen Personen verbindbar: lat. inconiugus, Adj.: nhd. nicht mit allen Personen
verbindbar
nicht -- nicht mit
Eisen beschlagen (Adj.): lat. īnferrātus, Adj.: nhd. nicht mit Eisen beschlagen (Adj.)
nicht -- nicht mit
geboren werden könnend: lat. ? coinnāscibilis, Adj.: nhd. nicht gleich gebärbar, nicht mit
geboren werden könnend?
nicht -- nicht mit
Gold bedeckt: lat. inaurātus (1), Adj.: nhd. nicht mit Gold bedeckt, nicht mit
Gold geschmückt
nicht -- nicht mit
Gold geschmückt: lat. inaurātus
(1), Adj.: nhd. nicht mit Gold
bedeckt, nicht mit Gold geschmückt
nicht -- nicht mit
Rosen besetzt: lat. irroseus, Adj.: nhd. nicht mit Rosen besetzt, nicht
rosenrot
nicht -- nicht
mitgeteilt: lat. incommūnicābilis, Adj.: nhd. nicht mitteilbar, nicht
mitgeteilt; incommūnicābiliter, Adv.: nhd. nicht mitteilbar, nicht mitgeteilt
nicht -- nicht
mitleidend: lat. incompassibilis, Adj.: nhd. nicht mitleidend; incompatiēns, Adj.?: nhd. nicht mitleidend
nicht -- nicht
mitlosend: lat. exsors,
exors, Adj.: nhd. ohne Los seiend, der
allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend
nicht -- nicht
mitteilbar: lat. incommūnicābilis, Adj.: nhd. nicht mitteilbar, nicht
mitgeteilt; incommūnicābiliter, Adv.: nhd. nicht mitteilbar, nicht mitgeteilt
nicht -- nicht mögen:
lat. aspernārī, V.: nhd. abweisen, von sich weisen,
verschmähen, nicht mögen
nicht -- nicht mögend:
lat. fāstīdiōsus, Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll
Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm,
vornehmtuerisch, stolz, hochmütig
nicht -- nicht
nachgiebig: lat. patiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erduldend,
ertragend, hart, nicht nachgiebig, geduldig
nicht -- nicht
nährend: lat. innūtrībilis, Adj.: nhd. nicht nährend
nicht -- nicht nass:
lat. inūmectus, Adj.: nhd. nicht feucht, nicht nass, trocken
nicht -- nicht
natürlich: lat. extrānātūrālis, Adj.: nhd. nicht natürlich
nicht -- nicht
nennenswert: lat. illaudābilis, Adj.: nhd. unlöblich, nicht nennenswert
nicht -- nicht
niedergedrückt: lat. ? īnsubitātus, Adj.: nhd. nicht niedergedrückt?
nicht -- nicht
niedertretbar: lat. inconculcābilis, Adj.: nhd. nicht niedertretbar
nicht -- nicht
örtlich: lat. illocālis, Adj.: nhd. nicht örtlich, ohne Ort; illocāliter, Adv.: nhd. nicht örtlich
nicht -- nicht
packend: lat. incapessibilis, Adj.: nhd. nicht packend
nicht -- nicht
patrizisch: lat. plēbēius
(1), Adj.: nhd. bürgerlich, nicht
patrizisch, aus der Plebs stammend, gemein, niedrig, gering
nicht -- nicht
persönlich: lat. impersōnāliter, Adv.: nhd. nicht persönlich, ohne Benennung
der Person, unpersönlich
nicht -- nicht
plötzlich: lat. īnsubitus, Adj.: nhd. nicht plötzlich, nicht unvermutet
nicht -- nicht rasch:
lat. imprōmptus, Adj.: nhd. nicht bei der Hand seiend, nicht
rasch
nicht -- nicht Raum
gebend: lat. inapertus, Adj.: nhd. nicht zulassend, nicht Raum gebend
nicht -- nicht
rechenschaftspflichtig: lat. aneclogistus, Adj.: nhd. nicht rechenschaftspflichtig
nicht -- nicht recht
bei Sinnen seiend: lat. dēmēns, Adj.: nhd. nicht recht bei Sinnen seiend,
unvernünftig, wahnsinnig, verrückt
nicht -- nicht recht
bei Sinnen sein (V.): lat. dēmentāre, V.: nhd. betören, nicht recht bei Sinnen sein
(V.); dēmentīre, V.: nhd. nicht recht bei Sinnen sein (V.),
verrückt sein (V.)
nicht -- nicht recht
bei Verstande seiend: lat. ellebōrosus, Adj.: nhd. Nieswurz nötig habend, nicht recht
bei Verstande seiend
nicht -- nicht recht
beschnitten: lat. sēmiputātus, Adj.: nhd. halb beschnitten, nicht recht
beschnitten
nicht -- nicht recht:
lat. levim, lat.?, Adv.: nhd. anders,
nicht so, schlecht, nicht recht; male, Adv.: nhd. schlecht, nicht recht, übel,
schlimm; parum, Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht
sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht; secus (1), Adv.: nhd.
anders, nicht so, schlecht, nicht recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter
nicht -- nicht recht
gelb: lat. pseudoflāvus, Adj.: nhd. nicht recht gelb, fast gelb, fast
gelblich
nicht -- nicht recht
trauen: lat. diffīdere,
defīdere, V.: nhd. nicht recht
trauen, misstrauen, zweifeln, verzweifeln; subdiffīdere, V.: nhd. einigermaßen misstrauisch sein (V.),
nicht recht trauen
nicht -- nicht redend:
lat. mūtus (1), Adj.: nhd. stumm, nicht redend, schweigend
nicht -- nicht
regelmäßig gewachsen: lat. prāvus, Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht
regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich
nicht -- nicht
riechend: lat. inolēns, Adj.: nhd. nicht riechend, geruchlos
nicht -- nicht
rosenrot: lat. irroseus, Adj.: nhd. nicht mit Rosen besetzt, nicht
rosenrot
nicht -- nicht rot
werdend: lat. inērubidus, Adj.: nhd. nicht rot werdend
nicht -- nicht
rückgängig: lat. irregressibilis, Adj.: nhd. nicht rückgängig
nicht -- nicht ruhen
lassen: lat. exercēre, V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen,
im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen
nicht -- nicht
ruhmreich: lat. inglōriōsus, Adj.: nhd. nicht ruhmreich, nicht berühmt,
ruhmlos
nicht -- nicht salzen:
lat. exsalātus,
exalātus, Adj.: nhd. nicht salzen;
? īnsulsārī, V.: nhd. nicht salzen?
nicht -- nicht
sammelbar: lat. ? incollēctibilis, Adj.: nhd. nicht sammelbar?; ? incollēctilis, Adj.: nhd. nicht sammelbar?
nicht -- nicht
sättigend: lat. inexplēbilis, Adj.: nhd. unersättlich, nicht sättigend; inexplēbiliter, Adv.: nhd. unersättlich, nicht sättigend
nicht -- nicht
säumend: lat. incunctāns, Adj.: nhd. nicht säumend, ohne zu säumen,
ungesäumt
nicht -- nicht säumig:
lat. intardus, Adj.: nhd. nicht langsam, schnell, nicht
säumig
nicht -- nicht
scharfsichtig: lat. īnsubtīlis, Adj.: nhd. nicht scharfsichtig; īnsubtiliter, Adv.: nhd. nicht scharfsichtig
nicht -- nicht
schätzbar: lat. ? inappretiābilis, Adj.: nhd. nicht schätzbar?
nicht -- nicht schief:
lat. indēvexus, lat.?, Adj.:
nhd. nicht schief, nicht geneigt
nicht -- nicht
schiffbar: lat. innāvigābilis, Adj.: nhd. nicht schiffbar
nicht -- nicht
schläfrig: lat. īnsegnis (1), Adj.: nhd. nicht schwerfällig, nicht
schläfrig, nicht träge; īnsegniter
(1), Adv.: nhd. nicht schwerfällig,
nicht schläfrig, nicht träge
nicht -- nicht
schmutzig: lat. impullātus, Adj.: nhd. nicht schmutzig, nicht geheim
nicht -- nicht schwankend:
lat. īnflūxus (2), Adj.: nhd. nicht schwankend, feststehend
nicht -- nicht
schweigend: lat. ? amussim (2), Adv.: nhd. nicht schweigend?; intacitus, Adj.: nhd. nicht still, nicht schweigend
nicht -- nicht
schwerfällig: lat. īnsegnis (1), Adj.: nhd. nicht schwerfällig, nicht
schläfrig, nicht träge; īnsegniter
(1), Adv.: nhd. nicht schwerfällig,
nicht schläfrig, nicht träge
nicht -- nicht
schwimmend: lat. innābilis, Adj.: nhd. nicht schwimmend, nicht fließend
nicht -- nicht sehend:
lat. caecē, Adv.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind,
dunkel, finster, unsichtbar; caecus,
coecus, Adj.: nhd. lichtlos, nicht
sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; invidēns
(2), Adj.: nhd. nicht sehend
nicht -- nicht sehr:
lat. parum, Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht
sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht
nicht -- nicht sehr
gebräuchlich: lat. īnfrequentātus, Adj.: nhd. nicht sehr gebräuchlich
nicht -- nicht
sichtbar: lat. inappārēns, Adj.: nhd. nicht sichtbar; incontuebilis, lat.?, Adj.: nhd. nicht
sichtbar; īnsīgnātus (1), Adj.: nhd. nicht sichtbar, nicht kenntlich
nicht -- nicht
sklavisch: lat. līberē, Adv.: nhd. frei, nicht sklavisch,
uneingeschränkt, ungehindert, furchtlos
nicht -- nicht so:
lat. levim, lat.?, Adv.: nhd. anders,
nicht so, schlecht, nicht recht; secus
(1), Adv.: nhd. anders, nicht so,
schlecht, nicht recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter; sētius, Adv. (Komp.):
nhd. später, weniger, weniger gut, anders, nicht so
nicht -- nicht
sonderlich: lat. parum, Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht
sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht
nicht -- nicht stark
bewegt: lat. ? īnsollicitus, Adj.: nhd. nicht stark bewegt?
nicht -- nicht
stehend: lat. īnstāns (2), Adj.: nhd. nicht stehend, unbeständig
nicht -- nicht steil:
lat. ? impraecīsus, Adj.?: nhd. steil?, nicht steil?,
eingeschnitten?
nicht -- nicht still:
lat. intacitus, Adj.: nhd. nicht still, nicht schweigend
nicht -- nicht straff
angezogen: lat. laxus, Adj.: nhd. schlaff, nicht straff angezogen,
gelockert, locker, schlapp
nicht -- nicht
strauchelnd: lat. impeccātus, Adj.: nhd. nicht strauchelnd
nicht -- nicht
studiert: lat. inēlabōrātus, Adj.: nhd. nicht ausgearbeitet, nicht
studiert, ohne Arbeit gewonnen
nicht -- nicht stumpf:
lat. irretūsus, Adj.: nhd. nicht stumpf
nicht -- nicht
stürmisch: lat. īnflūctuōsus, Adj.: nhd. nicht stürmisch, nicht
wellenförmig gezeichnet
nicht -- nicht süß:
lat. īnsuāvidus, Adj.: nhd. nicht süß, unangenehm; īnsuāvis, Adj.: nhd. »unsüß«, nicht süß, nicht
lieblich, unangenehm
nicht -- nicht tapfer:
lat. imbellis, Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer,
feige, friedsam; imbellus, Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer,
feige, friedsam
nicht -- nicht
täuschbar: lat. īnfalsābilis, Adj.: nhd. nicht täuschbar
nicht -- nicht teilhaftig:
lat. ? incompos, Adj.: nhd. nicht teilhaftig?, nicht mächtig?
nicht -- nicht teuer:
lat. impēnsus (3), Adj.: nhd. nicht teuer; īnsūmptuōsus,
Adj.: nhd. nicht teuer
nicht -- nicht träge:
lat. impiger, Adj.: nhd. unverdrossen, nicht träge, rastlos;
īnsegnis (1), Adj.: nhd. nicht schwerfällig, nicht
schläfrig, nicht träge; īnsegniter
(1), Adv.: nhd. nicht schwerfällig,
nicht schläfrig, nicht träge
nicht -- nicht
trainiert: lat. anagōn, Adj.: nhd. nicht trainiert
nicht -- nicht
trennbar: lat. indiscernibilis, Adj.: nhd. nicht unterscheidbar, nicht
trennbar
nicht -- nicht
trügerisch: lat. ? indēceptibilis, Adj.: nhd. nicht trügerisch?, untäuschbar?
nicht -- nicht tuend:
lat. īnficiēns (2), Adj.: nhd. nicht tuend, untätig
nicht -- nicht über
sich genommen: lat. īnsusceptus, Adj.: nhd. nicht über sich genommen
nicht -- nicht
übereinstimmbar: lat. discrepābilis, Adj.: nhd. nicht übereinstimmbar; discrepāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht
übereinstimmbar
nicht -- nicht
übereinstimmen: lat. discrepāre, V.: nhd. nicht übereinstimmen; dissentīre, V.: nhd. in der Meinung verschieden sein
(V.), nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3); dissidēre, V.: nhd.
entfernt sein (V.), getrennt liegen, nicht übereinstimmen; dissonāre, dēsonāre,
V.: nhd. verworren tönen, nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3)
nicht -- nicht
übereinstimmend: lat. discordābilis, Adj.: nhd. nicht übereinstimmend; dissentāneus, V.: nhd. nicht übereinstimmend,
disharmonierend; dissentīvus,
dēsentīvus, Adj.: nhd.
verschieden seiend, nicht übereinstimmend; dissidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfernt seiend,
getrennt liegend, nicht übereinstimmend; incongruus, Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unpassend,
unangemessen, ungereimt; incōnsentiēns, Adj.: nhd. nicht übereinstimmend; inconveniēns, Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unähnlich
nicht -- nicht
überschreitbar: lat. ? *inexcessibilis, Adj.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht
herausgehbar?; ? inexcessibiliter, Adv.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht
herausgehbar?
nicht -- nicht
übervorteilt: lat. īnfraudātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht übervorteilt,
nicht betrogen
nicht -- nicht
überzeugbar: lat. ? impersuādibilis, Adj.: nhd. nicht überzeugbar?, überzeugbar?
nicht -- nicht
überzeugend: lat. apithanos, gr.-
Adj.: nhd. nicht überzeugend, unglaublich
nicht -- nicht
umdrehbar: lat. inconversibilis, Adj.: nhd. nicht umdrehbar
nicht -- nicht
umgegraben: lat. ? īnfossus, Adj.: nhd. nicht umgegraben?
nicht -- nicht
umgekehrt: lat. inversus (2), Adj.: nhd. nicht umgestaltet, nicht
umgekehrt, unzerschnitten
nicht -- nicht
umgestaltet: lat. inversus (2), Adj.: nhd. nicht umgestaltet, nicht
umgekehrt, unzerschnitten
nicht -- nicht
umherrirrend: lat. aplanēs, Adj.: nhd. nicht umherrirrend, stetig
nicht -- nicht
umkehrbar: lat. īnsubvertibilis, Adj.: nhd. nicht umkehrbar; irreversibilis, Adj.: nhd. nicht umkehrbar, unumkehrbar
nicht -- nicht
umschlingbar: lat. ? inamplexibilis, Adj.: nhd. nicht umschlingbar?
nicht -- nicht
umzustimmen seiend: lat. indissuāsibilis, Adj.: nhd. nicht umzustimmen seiend
nicht -- nicht
unähnlich: lat. indissimilis, Adj.: nhd. nicht unähnlich
nicht -- nicht
uneingedenk: lat. inoblītus, Adj.: nhd. nicht uneingedenk
nicht -- nicht
unfruchtbar: lat. īnsterilis, Adj.: nhd. nicht unfruchtbar, fruchtbar, nicht
leer
nicht -- nicht
ungehindert: lat. inexpedītus, Adj.: nhd. nicht ungehindert, ungeläufig,
saumselig
nicht -- nicht ungern:
lat. ingravātē, Adv.: nhd. unweigerlich, nicht ungern; ingravātus (2), Adj.: nhd. nicht ungern
nicht -- nicht
unmäßig: lat. inēnōrmis, Adj.: nhd. nicht unmäßig
nicht -- nicht
unterbrochen: lat. ininterruptē, Adv.: nhd. nicht unterbrochen; *ininterruptus, Adj.: nhd. nicht unterbrochen
nicht -- nicht
untergehend: lat. inocciduus, Adj.: nhd. nicht untergehend
nicht -- nicht untergelegt:
lat. ? īnsubditus, Adj.: nhd. nicht untergelegt?
nicht -- nicht
untergeschoben: lat. īnsubditīvus, Adj.: nhd. nicht untergeschoben
nicht -- nicht
unterjochbar: lat. īnsubiugābilis, Adj.: nhd. nicht unterjochbar
nicht -- nicht
unternehmend: lat. īnstrēnuē, Adv.: nhd. nicht unternehmend; īnstrēnuus, Adj.: nhd. nicht betriebsam, nicht
unternehmend
nicht -- nicht
unterrichtet: lat. indoctus, Adj.: nhd. nicht unterrichtet, ungelehrt,
ungebildet, ungeschickt
nicht -- nicht
unterscheidbar: lat. indiscernibilis, Adj.: nhd. nicht unterscheidbar, nicht
trennbar
nicht -- nicht
unterschieden: lat. indīvīsim, Adv.: nhd. nicht unterschieden
nicht -- nicht
unterstützt: lat. ? inadiuvātus, Adj.: nhd. nicht unterstützt?
nicht -- nicht
untersuchbar: lat. inexscrūtābilis, Adj.: nhd. nicht erforschbar, nicht
untersuchbar; inexscrūtābiliter, Adv.: nhd. nicht erforschbar, nicht
untersuchbar
nicht -- nicht
untersucht: lat. inexplōrātē, Adv.: nhd. nicht untersucht; inexplōrātō, Adv.: nhd. nicht untersucht, unerkundet,
unbekannt; inexplōrātus, Adj.: nhd. nicht untersucht, unerkundet,
unbekannt
nicht -- nicht
unterwerfbar: lat. īnsubiectibilis, Adj.: nhd. nicht unterwürfig, nicht
unterwerfbar, ungehorsam
nicht -- nicht
unterworfen: lat. īnsubiectus, Adj.: nhd. nicht unterworfen
nicht -- nicht
unterwürfig: lat. īnsubiectibilis, Adj.: nhd. nicht unterwürfig, nicht
unterwerfbar, ungehorsam
nicht -- nicht
unveränderlich: lat. inconvertibilis, Adj.: nhd. nicht unveränderlich, unbekehrbar
nicht -- nicht
unvereinbar: lat. īnsociābilis, Adj.: nhd. nicht unvereinbar, unverträglich
nicht -- nicht
unvermutet: lat. īnsubitus, Adj.: nhd. nicht plötzlich, nicht unvermutet
nicht -- nicht
verächtlich: lat. indēspicābilis, Adj.: nhd. nicht verächtlich
nicht -- nicht veraltet:
lat. inobsolētus, Adj.: nhd. nicht veraltet
nicht -- nicht
verändert: lat. innovātus (2), Adj.: nhd. nicht erneuert, nicht verändert
nicht -- nicht
verärgerbar: lat. ? īnscandalizābilis, Adj.: nhd. nicht verärgerbar?
nicht -- nicht
verbesserbar: lat. incorrēctibilis, Adj.: nhd. nicht verbesserbar
nicht -- nicht
verbieten könnend: lat. ? invetābilis, Adj.: nhd. nicht verbieten könnend?,
unverbietbar?
nicht -- nicht
verbündet: lat. īnfoederātus, Adj.: nhd. nicht verbündet
nicht -- nicht
verdeckbar: lat. inobumbrābilis, Adj.: nhd. nicht verdunkelbar,
unverdunkelbar, nicht verdeckbar
nicht -- nicht
verderblich: lat. inexitiābilis, Adj.: nhd. nicht verderblich
nicht -- nicht
verdunkelbar: lat. inobumbrābilis, Adj.: nhd. nicht verdunkelbar, unverdunkelbar,
nicht verdeckbar
nicht -- nicht
vereidigt: lat. iniūrātus
(1), Adj.: nhd. nicht vereidigt
nicht -- nicht
vereinigt: lat. ? īnsociātus, Adj.: nhd. nicht vereinigt?
nicht -- nicht
verfochten: lat. imprōpūgnātus, Adj.: nhd. nicht verfochten, nicht verteidigt
nicht -- nicht
vergeltbar: lat. irrepēnsābilis, Adj.: nhd. nicht vergeltbar, nicht ersetzbar
nicht -- nicht
vergönnt: lat. inconcessus, Adj.: nhd. unerlaubt, nicht vergönnt
nicht -- nicht
vergöttert: lat. īnsacrātus, Adj.: nhd. nicht geheiligt, unheilig, nicht
vergöttert
nicht -- nicht
verhandelt: lat. ? innegōtiātus, Adj.: nhd. nicht verhandelt?, unbehandelt?
nicht -- nicht
verheimlicht: lat. ? indissimulātus, Adj.: nhd. nicht verheimlicht?
nicht -- nicht
verlassen (Adv.): lat. indēsertus,
Adj.: nhd. nicht verlassen (Adv.),
unvergänglich
nicht -- nicht
verlegt: lat. imprōdictus, Adj.: nhd. nicht verschoben, nicht verlegt
nicht -- nicht
verletzen: lat. illaedere, V.: nhd. nicht verletzen
nicht -- nicht
verletzt: lat. illaesūrus, Adj.: nhd. nicht zu verletzen seiend, nicht
verletzt
nicht -- nicht
vermutend: lat. imprūdēns, Adj.: nhd. nicht vermutend, sich nichts
versehend, nichts ahnend; inopīnāns, Adj.: nhd. nicht vermutend, wider Vermuten
eintretend
nicht -- nicht
verneint: lat. ? innegātus, Adj.: nhd. nicht verneint?, unverneint?
nicht -- nicht
verrufen (Adj.): lat. ? incōnsprētus, Adj.: nhd. nicht verrufen (Adj.)?
nicht -- nicht
verschieden (Adj.): lat. prōmīscuus,
prōmīscus, Adj.: nhd.
gemischt, nicht besondere, nicht verschieden (Adj.), gemeinsam,
gemeinschaftlich
nicht -- nicht
verschlossen: lat. inobserātus, Adj.: nhd. nicht verschlossen, unverschlossen
nicht -- nicht
verschoben: lat. imprōdictus, Adj.: nhd. nicht verschoben, nicht verlegt
nicht -- nicht
verschwenderisch: lat. parcus, Adj.: nhd. sparsam, nicht verschwenderisch,
karg, kärglich
nicht -- nicht
verstrickt: lat. illaqueātus (2), Adj.: nhd. nicht verstrickt, nicht gefangen
nicht -- nicht
versuchbar: lat. ? inexperībilis, Adj.: nhd. nicht versuchbar?; ? inextemptābilis, Adj.: nhd. nicht versuchbar?
nicht -- nicht
verteidigt: lat. imprōpūgnātus, Adj.: nhd. nicht verfochten, nicht verteidigt
nicht -- nicht
verurteilt: lat. incondemnātus, Adj.: nhd. nicht verurteilt; iniūdicātus, Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht förmlich
vor Gericht gestellt
nicht -- nicht
verwerfbar: lat. *irrepudiābilis, Adj.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht
verwerfbar; irrepudiābiliter, Adv.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht
verwerfbar
nicht -- nicht
verwirrt: lat. incōnfūsē, Adv.: nhd. nicht verwirrt; incōnfūsus, Adj.: nhd. nicht verwirrt
nicht -- nicht
verzauberbar: lat. īnfascinābilis, Adj.: nhd. nicht verzauberbar
nicht -- nicht
verzaubert: lat. īnfascinātē, Adv.: nhd. nicht verzaubert; *īnfascinātus, Adj.: nhd. nicht verzaubert
nicht -- nicht
verzehrt: lat. irrōsus, Adj.: nhd. nicht benagt, nicht verzehrt,
ungenießbar?
nicht -- nicht
verzweifelt: lat. indēspērātus, Adj.: nhd. nicht verzweifelt
nicht -- nicht viel:
lat. parum, Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht
sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht
nicht -- nicht viel
redend: lat. īnfābulōsus, Adj.: nhd. nicht viel redend
nicht -- nicht
vindizierbar: lat. invindicābilis, Adj.: nhd. nicht vindizierbar
nicht -- nicht voll:
lat. inūber, Adj.: nhd. nicht voll
nicht -- nicht von
sich gelassen: lat. indīmissus, Adj.: nhd. nicht von sich gelassen
nicht -- nicht
vorausgesehen: lat. imprōvīsus
(1), Adj.: nhd. nicht vorausgesehen,
unvermutet
nicht -- nicht
vorbeigelassen: lat. impraetermissē, Adv.: nhd. nicht vorbeigelassen; impraetermissus, Adj.: nhd. nicht vorbeigelassen
nicht -- nicht
vorführbar: lat. ? imprōdūcibilis, Adj.: nhd. nicht vorführbar?, nicht
herstellbar?
nicht -- nicht vorher
entschieden: lat. impraeiūdicātus, Adj.: nhd. nicht vorher entschieden
nicht -- nicht
vorherahnend: lat. impraescius, Adj.: nhd. nicht vorherahnend
nicht -- nicht wahr:
lat. ? nōnne, Interj.: nhd. nicht?, nicht wahr?
nicht -- nicht
wahrgenommen: lat. imperceptus, Adj.: nhd. nicht wahrgenommen, unentdeckt,
unerforscht
nicht -- nicht wankelmütig:
lat. ? intitubābilis, Adj.: nhd. nicht wankelmütig?
nicht -- nicht
wankend: lat. cōnstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung
verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig; ? *innūtābilis, Adj.: nhd. nicht wankend?; ? innūtābiliter, Adv.: nhd. nicht wankend?; stabilis, Adj.: nhd. fest, feststehend, nicht wankend,
dauerhaft
nicht -- nicht
weggenommen: lat. ? indētractus, Adj.: nhd. nicht weggenommen?
nicht -- nicht
weggespült: lat. inablūtus, Adj.: nhd. nicht weggespült
nicht -- nicht wehend:
lat. inanimis, Adj.: nhd. hauchlos, nicht wehend, leblos,
gefühllos
nicht -- nicht
weinend: lat. illacrimābilis, Adj.: nhd. ohne Tränen seiend, tränenlos,
nicht weinend, erbarmungslos, unbeweint
nicht -- nicht
wellenförmig gezeichnet: lat. īnflūctuōsus, Adj.: nhd. nicht stürmisch, nicht
wellenförmig gezeichnet
nicht -- nicht wenig:
lat. complūsculus, Adj.: nhd. ziemlich viel, nicht wenig
nicht -- nicht
widerlich: lat. īnfāstīdītus, Adj.: nhd. unverschmäht, nicht widerlich
nicht -- nicht wieder
herzustellen seiend: lat. irreparābilis, Adj.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend,
unersetzlich; irreparābiliter, Adv.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend,
unersetzlich
nicht -- nicht
wiederbringlich: lat. irrecuperābilis, Adj.: nhd. nicht wiederbringlich,
unveränderlich; irrecuperābiliter, Adv.: nhd. nicht wiederbringlich,
unveränderlich
nicht -- nicht
wiedererlangbar: lat. irreceptibilis, Adj.: nhd. nicht wiedererlangbar
nicht -- nicht
wiedergeboren: lat. irrenātus,
irregnātus, Adj.: nhd. nicht
wiedergeboren
nicht -- nicht
wirklich: lat. assimulātīcius,
adsimulātīcius, Adj.: nhd.
nachgebildet, nicht wirklich, Titular...
nicht -- nicht
wirksam: lat. inoperāns, Adj.: nhd. nicht wirksam, unwirksam
nicht -- nicht wissen:
lat. nescīre, V.: nhd. nicht wissen
nicht -- nicht
wissend: lat. incōnscius, Adj.: nhd. nicht wissend; nesciēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht wissend
nicht -- nicht witzig:
lat. irrīducilē, Adv.: nhd. nicht witzig, ohne Witz; irrīdiculus, Adj.: nhd. nicht witzig
nicht -- nicht wogend:
lat. īnfluctuābilis, Adj.: nhd. nicht wogend
nicht -- nicht
wohlgeordnet: lat. incompositē, Adv.: nhd. nicht zusammengesetzt, nicht
wohlgeordnet, nicht geschlossen, ungeschickt, plump
nicht -- nicht wollen
(V.): lat. dēvetāre, V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen
(V.), widerraten, verbieten; nōlle, V.: nhd. nicht wollen (V.); vetāre, betāre, V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen
(V.), widerraten, verbieten, verhindern
nicht -- nicht
wünschenswert: lat. inoptābilis, Adj.: nhd. nicht wünschenswert, unangenehm; inoptandus, Adj.: nhd. nicht wünschenswert
nicht -- nicht
zahlreich: lat. īnfrequēns, Adj.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich; īnfrequenter, Adv.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich
nicht -- nicht zeitig:
lat. tardē, Adv.: nhd. langsam, nicht zeitig, spät
nicht -- nicht
zerreißbar: lat. indīrumpibilis, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; indīruptē, Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; indīruptibilis, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; indīruptus, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; inērumpibilis, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; inērumpibiliter, Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar
nicht -- nicht zerschmetterbar:
lat. indīrumpibilis, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; indīruptē, Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; indīruptibilis, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; indīruptus, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; inērumpibilis, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; inērumpibiliter, Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar
nicht -- nicht
zerstreut: lat. ? indīstrictus, Adj.: nhd. nicht zerstreut?
nicht -- nicht ziemen:
lat. abdecēre, V.: nhd. nicht ziemen
nicht -- nicht
zitternd: lat. intremulus, Adj.: nhd. nicht zitternd
nicht -- nicht zögern:
lat. permorārī, V.: nhd. nicht zögern
nicht -- nicht
zögernd: lat. incunctābundus, Adj.: nhd. nicht zögernd
nicht -- nicht zu
bereiten seiend: lat. inequitābilis, Adj.: nhd. nicht zu bereiten seiend, für
Reiterei untauglich
nicht -- nicht zu
bereuend: lat. impaenitendus,
impoenitendus, Adj.: nhd. nicht zu
bereuend
nicht -- nicht zu
besänftigend: lat. immītigābilis, Adj.: nhd. nicht zu stillend, nicht zu
besänftigend
nicht -- nicht zu
bezweifeln: lat. incunctābiliter, Adv.: nhd. unbedenklich, nicht zu bezweifeln
nicht -- nicht zu
bezweifeln seiend: lat. incunctābilis, Adj.: nhd. unbedenklich, nicht zu bezweifeln
seiend
nicht -- nicht zu
erobern seiend: lat. inexpūgnandus, Adj.: nhd. nicht zu erobern seiend
nicht -- nicht zu
erörtern seiend: lat. indiscussibilis, Adj.: nhd. nicht zu erörtern seiend,
unbestreitbar
nicht -- nicht zu
erschaffen seiend: lat. imprōcreābilis, Adj.: nhd. nicht zu erschaffen seiend
nicht -- nicht zu
hoffen seiend: lat. īnspērābilis, Adj.: nhd. nicht zu hoffen seiend, unverhofft
nicht -- nicht zu
mäßigen seiend: lat. intemperābilis, Adj.: nhd. nicht zu mäßigen seiend
nicht -- nicht zu Rate
gezogen: lat. incōnsultāns,
lat.?, Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten; incōnsultus (1), Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht
befragt, unberaten, unbedachtsam
nicht -- nicht zu
rechtfertigen seiend: lat. impūrgābilis, Adj.: nhd. nicht zu rechtfertigen seiend,
unentschuldbar
nicht -- nicht zu
sättigen: lat. īnsatiābilis, Adj.: nhd. nicht zu sättigen, unersättlich
nicht -- nicht zu
stillend: lat. immītigābilis, Adj.: nhd. nicht zu stillend, nicht zu
besänftigend
nicht -- nicht zu
tragen: lat. ingestābilis, Adj.: nhd. nicht zu tragen, unerträglich
nicht -- nicht zu
untersuchen seiend: lat. ininvestīgandus, Adj.: nhd. nicht zu untersuchen seiend
nicht -- nicht zu
verändern seiend: lat. ? indēmūtandus, Adj.: nhd. nicht zu verändern seiend?
nicht -- nicht zu
verderben seiend: lat. incorrumpendus, Adj.: nhd. nicht zu verderben seiend,
unverdorben, unversehrt
nicht -- nicht zu
verdunkeln seiend: lat. inobscūrābilis, Adj.: nhd. nicht zu verdunkeln seiend,
unverdunkelbar
nicht -- nicht zu
verletzen seiend: lat. illaesūrus, Adj.: nhd. nicht zu verletzen seiend, nicht
verletzt
nicht -- nicht zu
verschmähend: lat. īnfāstīdībilis, Adj.: nhd. nicht zu verschmähend
nicht -- nicht
zugeschnürt: lat. ? impraestrictus?, Adj.?: nhd. nicht zugeschnürt?
nicht -- nicht
zuhörend: lat. inaudiēns, Adj.: nhd. nicht zuhörend
nicht -- nicht
zulassend: lat. inapertus, Adj.: nhd. nicht zulassend, nicht Raum gebend
nicht -- nicht zum
Erzählen geeignet: lat. inēnārrātīvus, Adj.: nhd. nicht zum Erzählen geeignet
nicht -- nicht zur
Ruhe kommen lassen: lat. inquiētāre, V.: nhd. beunruhigen, nicht zur Ruhe kommen
lassen, behelligen
nicht -- nicht zur
Ursache gehörig: lat. ? incausālis,
incaussālis, Adj.: nhd. nicht zur
Ursache gehörig?
nicht -- nicht zurückbleibend:
lat. īnsuperābilis (2), Adj.: nhd. nicht zurückbleibend
nicht -- nicht
zurückführend: lat. irredux, Adj.: nhd. nicht zurückführend
nicht -- nicht
zurückgebbar: lat. ? irreddibilis, Adj.: nhd. nicht zurückgebbar?
nicht -- nicht
zurückgedreht: lat. irretortus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht zurückgedreht
nicht -- nicht
zurückgehbar: lat. irredībilis, Adj.: nhd. nicht zurückgehbar; irremeābilis, Adj.: nhd. nicht zurückgehbar; irremeābiliter, Adv.: nhd. nicht zurückgehbar; irrevertibilis, Adj.: nhd. nicht zurückgehbar
nicht -- nicht
zurückgeschlagen: lat. irrepercussus, Adj.: nhd. nicht zurückgeschlagen,
unwiderlegt; irreverberātus, Adj.: nhd. nicht zurückgeschlagen
nicht -- nicht
zurückrollbar: lat. irrevolūbilis, Adj.: nhd. nicht zurückrollbar
nicht -- nicht
zurückrufbar: lat. irrevocābilis, Adj.: nhd. nicht zurückrufbar, unwiderruflich
nicht -- nicht
zurücktretbar: lat. irrecessibilis, Adj.: nhd. nicht zurücktretbar
nicht -- nicht
zurückweisbar: lat. *irrepudiābilis, Adj.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht
verwerfbar; irrepudiābiliter, Adv.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht
verwerfbar
nicht -- nicht
zusagen: lat. abdīcere, V.: nhd. absprechen, nicht zusagen,
verwerfen, aberkennen
nicht -- nicht
zusammengefasst: lat. inconceptus, Adj.: nhd. nicht zusammengefasst, nicht
gesammelt
nicht -- nicht
zusammengefügt: lat. īnstrūctilis, Adj.: nhd. nicht zusammengefügt
nicht -- nicht
zusammengekommen: lat. inconventus, Adj.: nhd. nicht zusammengekommen, nicht
angeklagt
nicht -- nicht
zusammengeleimt: lat. inglūtinātus, Adj.: nhd. nicht zusammengeleimt
nicht -- nicht
zusammengelesen: lat. illēctus, Adj.: nhd. nicht zusammengelesen, nicht
gelesen, ungelesen
nicht -- nicht
zusammengenäht: lat. incōnsūtilis, Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht
gemacht; incōnsūtus, Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht
gemacht; īnsūtus (2), Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht
gemacht
nicht -- nicht
zusammengesetzt: lat. asynthetus, Adj.: nhd. nicht zusammengesetzt,
unverbunden; incompositē, Adv.: nhd. nicht zusammengesetzt, nicht
wohlgeordnet, nicht geschlossen, ungeschickt, plump; incompositus, Adj.: nhd.
nicht zusammengesetzt, einfach, ungeordnet
nicht -- nicht
zusammenhängend: lat. asynartētus, Adj.: nhd. nicht zusammenhängend; dissipātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerstreut, nicht
zusammenhängend; intercīsē, Adv.: nhd. unterbrochen, nicht
zusammenhängend
nicht -- nicht
zusammentönend: lat. incōnsonē, Adv.: nhd. nicht zusammentönend,
unharmonisch; incōnsonus, Adj.: nhd. nicht zusammentönend, unharmonisch
nicht -- nicht
zuträglich: lat. īnsalūtāris, Adj.: nhd. nicht heilsam, nicht zuträglich
nicht -- nicht
zuträglich sein (V.): lat. discondūcere, V.: nhd. nicht zuträglich sein (V.), schaden
nicht -- nicht
zweifelnd: lat. indubitāns, Adj.: nhd. nicht zweifelnd
nicht -- noch nicht
beißen Könnender: lat. īnfrēns?, M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch
keine Zähne Habender; nefrēns, M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch
keine Zähne Habender
nicht -- noch nicht
bezahlt haben: lat. reliquārī, V.: nhd. im Rückstand sein (V.), noch nicht
bezahlt haben
nicht -- noch nicht:
lat. dum, Adv.: nhd. für jetzt, noch nicht, noch nicht
genug; nōndum, Adv.: nhd. noch nicht
nicht -- noch nicht
ersonnen: lat. inexcōgitātus, Adj.: nhd. noch nicht ersonnen
nicht -- noch nicht
flügge seiend: lat. involucer, Adj.: nhd. noch nicht flügge seiend
nicht -- noch nicht
gehört: lat. inaudītus (1), Adj.: nhd. ungehört, noch nicht gehört,
unerhört
nicht -- noch nicht
genug: lat. dum, Adv.: nhd. für jetzt, noch nicht, noch nicht
genug
nicht -- noch nicht
herausgegeben: lat. inēditus, Adj.: nhd. noch nicht herausgegeben
nicht -- noch nicht
in die Zensuslisten eingetragen: lat. incēnsītus, Adj.: nhd. noch unabgeschätzt, noch nicht in
die Zensuslisten eingetragen
nicht -- noch nicht
in Erfahrung gebracht: lat. incompertus, Adj.: nhd. noch nicht in Erfahrung gebracht,
noch unbekannt, unsicher
nicht -- noch nicht
ins Joch gespannt: lat. iniugis, Adj.: nhd. noch nicht ins Joch gespannt
nicht -- noch nicht mannbar:
lat. immātūrus, Adj.: nhd. unreif, noch nicht mannbar,
frühzeitig
nicht -- noch nicht
reifer Saft der Trauben: lat. mellīgo, F.: nhd. Bienenwachs, Stopfwachs, noch nicht
reifer Saft der Trauben
nicht -- noch nicht
verkauft: lat. invēnālis, Adj.: nhd. noch nicht verkauft
nicht -- noch nicht
vernichtet: lat. imperditus, Adj.: nhd. noch nicht vernichtet, noch
verschont
nicht -- oder nicht:
lat. necne, Adv.: nhd. oder nicht; nēve, neive, neu, nīve (ält.), Adv.: nhd. und nicht, oder nicht, noch
nicht -- passive
Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und
nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio, F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung
eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen
her ausdrückt
nicht -- Schaden der
durch nicht Taugendes verursacht wurde: lat. nequālis, F.: nhd.
Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde
nicht -- sich nicht
einschläfern lassend: lat. īnsōpītus, Adj.: nhd. sich nicht einschläfern lassend,
stets wachsam, unauslöschlich
nicht -- sich nicht
nach Gesetzen richtend: lat. illēx, Adj.: nhd. gesetzlos, ohne Gesetz lebend,
sich nicht nach Gesetzen richtend
nicht -- sich nicht
neigend: lat. inclīnis (2), Adj.: nhd. sich nicht neigend, unveränderlich
nicht -- sich nicht
rächen: lat. inulcīscī, V.: nhd. sich nicht rächen
nicht -- sich nicht
unterscheidend: lat. indifferēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. keinen Unterschied
habend, sich nicht unterscheidend
nicht -- sicherlich
nicht: lat. numquam, nunquam, Adv.: nhd. niemals, nimmermehr, nimmer,
sicherlich nicht
nicht -- und nicht:
lat. nec, Partikel: nhd. und nicht, auch nicht; neque,
Partikel: nhd. und nicht, auch nicht; nēve, neive, neu, nīve (ält.), Adv.: nhd. und nicht, oder nicht, noch
nicht -- und noch
nicht: lat. necdum, Adv.: nhd. und noch nicht; nequedum, Adv.: nhd. und noch nicht, auch noch nicht
nicht -- verwerfen
Gesetzesvorschlag nicht annehmen: lat. antīquāre, V.: nhd. Gesetzesvorschlag, verwerfen
Gesetzesvorschlag nicht annehmen, verjähren lassen
nicht -- von nicht
unbedeutender Größe: lat. vāstulus, Adj.: nhd. von nicht unbedeutender Größe
nicht -- vor nicht
langer Zeit: lat. nūper, Adv.: nhd. neulich, vor nicht langer Zeit,
unlängst
nicht -- warum denn
nicht: lat. ? quippinī, Adv.: nhd. warum denn nicht?, allerdings, ei
freilich
nicht -- warum nicht:
lat. ? quidne, quidnī, Adv.: nhd. warum nicht?; quīn, quein, Konj.:
nhd. warum nicht, fürwahr, wirklich, sogar, vielmehr
nicht -- wenn nicht:
lat. nisī, Konj.: nhd. wenn nicht, außer, als (Konj.)
nicht -- wenn nur
nicht: lat. quodnisī, Adv.: nhd. wenn nur nicht
nicht -- wohl gar
nicht: lat. haud, haut, hau, Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl
nicht, wohl gar nicht
nicht -- wohl nicht:
lat. haud, haut, hau, Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl
nicht, wohl gar nicht
nicht: lat. nē
(4), Adv.: nhd. nicht; nī, nei, Adv., Konj.: nhd. nicht, dass nicht; noenu, noenum, lat. (arch.), Adv.: nhd.
nicht; nōn, Adv.: nhd. nicht; ? nōnne, Interj.: nhd.
nicht?, nicht wahr?
Nicht-Irrtum: lat. inerrātum, N.: nhd. Nicht-Irrtum
Nicht-Pflege: lat. incultus
(2), M.: nhd. Nicht-Pflege,
Verfallenlassen, Mangel an Bildung
Nicht-recht-bei-Sinnen-Sein: lat. dēmentia, F.: nhd. Nicht-recht-bei-Sinnen-Sein,
Unvernunft, Wahnsinn, Schwachsinn
Nicht-Verschiedensein: lat. indifferentia, F.: nhd. Nicht-Verschiedensein, Gleichheit
Nicht-Versucher: lat. intentātor,
intemptātor, M.: nhd.
Nicht-Versucher
Nicht-zu-Rate-Ziehen: lat. incōnsultus
(2), M.: nhd. Nicht-zu-Rate-Ziehen
Nichtachten: lat. neglēctus
(2), M.: nhd. Nichtachten,
Vernachlässigung
Nichtachtung: lat. neglegentia, F.: nhd. Nichtachtung, Nachlässigkeit,
Unachtsamkeit, Verabsäumung, Geringschätzung
Nichtbeflecktsein: lat. intāminātio
(2), F.: nhd. Nichtbesudeltsein,
Nichtbeflecktsein
Nichtbeobachtung --
Nichtbeobachtung der Ordnung: lat. inobservantia, F.: nhd. Unachtsamkeit, Nichtbeobachtung der
Ordnung, Unregelmäßigkeit
Nichtbereuen: lat. impoenitentia,
impaenitentia, F.: nhd. Nichtbereuen,
Reuelosigkeit; impoenitūdo,
impaenitūdo, F.: nhd. Nichtbereuen
Nichtbeschneidung: lat. praepūtiātio, F.: nhd. Behalten der Vorhaut,
Nichtbeschneidung
Nichtbesudeltsein: lat. intāminātio
(2), F.: nhd. Nichtbesudeltsein,
Nichtbeflecktsein
Nichtbürgers -- Stand eines
Nichtbürgers: lat. peregrīnitās, F.: nhd. Stand eines Nichtbürgers,
ausländische Sitte, Akzent des Ausländers
Nichte: lat. leptis (1), F.: nhd. Tochter des Bruders, Nichte; neptia, nepta, F.: nhd. Enkelin, Nichte; neptis,
F.: nhd. Enkelin, Nichte; ? palmida, F.: nhd. Nichte?
Nichteingedenksein: lat. immemorātio, F.: nhd. Nichteingedenksein
Nichteinladen: lat. invocātus
(3), M.: nhd. Nichteinladen
»Nichteinladung«: lat. imprōnūntiātum, N.: nhd. »Nichteinladung«
Nichterfüllung --
Nichterfüllung eines Versprechens: lat. dēsertio, F.: nhd. Verlassen, Ausbleiben,
Nichterfüllung eines Versprechens
Nichterlangtes: lat. ? inimpetrātum, N.: nhd. Nichterlangtes?
Nichterwägen: lat. irrecōgitātio, F.: nhd. Nichterwägen
Nichtessen: lat. inedia,
enedia, F.: nhd. Nichtessen, Fasten
(N.), Hungern, Hungersnot
Nichtfolge: lat. incōnsequentia, F.: nhd. Nichtfolge
Nichtgeborenwerden: lat. ? innāscibilitās, F.: nhd. Nichtgeborenwerden?,
Unentstehbarkeit?
Nichtgekochtes: lat. ? incoctio
(2), F.: nhd. Nichtgekochtes?,
Nichtkochung?
nichtgriechisch: lat. barbaricus, Adj.: nhd. barbarisch, nichtgriechisch,
römisch, lateinisch, nichtrömisch, morgenländisch, germanisch
Nichthaben: lat. carentia, F.: nhd. Nichthaben, Freisein
Nichtherauskönnen --
Nichtherauskönnen (quem egredi non potest): lat. ? inēgressus, M.?: nhd.
Nichtherauskönnen? (quem egredi non potest)
Nichthören: lat. ? inaudītio?, F.: nhd. Nichthören?
nichtig: lat. cassus, Adj.: nhd. leer, taub, hohl, nichtig,
ermangelnd; frīvolus,
frībolus, Adj.: nhd. zerbrechlich,
wertlos, fade, nichtig, bedeutungslos, armselig
nichtiger -- nichtiger
Einwand: lat. praescrīptiuncula, F.: nhd. nichtiger Einwand
Nichtigkeit: lat. fūttilitās,
fūtilitās, F.: nhd.
Nichtigkeit, Zerfahrenheit; quisquilium, N.: nhd. Kleinigkeit, Nichtigkeit; tantum (2), N.: nhd. Kleinigkeit, Nichtigkeit; vānitiēs, F.: nhd. Nichtigkeit, Eitelkeit; vānitūdo, F.: nhd. Nichtigkeit, lügnerisches Gerede
Nichtkennen: lat. īgnōrātio, F.: nhd. Unbewusstheit, Unfreiwilligkeit,
Nichtkennen; inintellegentia, F.: nhd. Unverständnis, Nichtkennen
Nichtkochung: lat. ? incoctio
(2), F.: nhd. Nichtgekochtes?,
Nichtkochung?
Nichtmensch: lat. Sēmo, M.=PN: nhd. Semo, Nichtmensch, Gottheit
(Beiwort des Samens)
Nichtreife: lat. immātūritās, F.: nhd. Unzeitigkeit, Nichtreife,
vorschnelles Benehmen
nichtrömisch: lat. barbaricus, Adj.: nhd. barbarisch, nichtgriechisch,
römisch, lateinisch, nichtrömisch, morgenländisch, germanisch
nichts -- Einer der
nichts sagt: lat. indīcēns
(1), M.: nhd. Einer der nichts sagt,
nichts Sagender
nichts -- nichts
ahnend: lat. imprūdēns, Adj.: nhd. nicht vermutend, sich nichts
versehend, nichts ahnend
nichts -- nichts
erwarten: lat. *inopināri, V.: nhd. nichts vermuten, nichts erwarten
nichts -- nichts haben:
lat. ? innūllāre, V.: nhd. nichts haben?
nichts -- nichts
Sagender: lat. indīcēns (1), M.: nhd. Einer der nichts sagt, nichts
Sagender
nichts -- nichts
taugend: lat. nēquam, Adv.: nhd. nichts taugend, nichts wert,
nichtsnutzig, liederlich, schelmisch
nichts -- nichts
vermuten: lat. *inopināri, V.: nhd. nichts vermuten, nichts erwarten
nichts -- nichts
vermutend: lat. inopīnātus, Adj.: nhd. unvermutet, überraschend, nichts
vermutend; necopīnāns, nec
opīnāns, Adj.: nhd. nichts
vermutend; necopīnus, Adj.: nhd. unvermutet, nichts vermutend
nichts -- nichts wert:
lat. nēquam, Adv.: nhd. nichts taugend, nichts wert,
nichtsnutzig, liederlich, schelmisch
nichts -- nichts
wissen: lat. īgnōrāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen
(V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen
nichts -- noch nichts:
lat. nihildum, Adv.: nhd. noch nichts
nichts -- sich nichts
versehend: lat. imprūdēns, Adj.: nhd. nicht vermutend, sich nichts
versehend, nichts ahnend
nichts -- zu nichts
machen: lat. annihilāre,
adnihilāre, V.: nhd. zu nichts
machen
nichts: lat. nihil, N.: nhd. nichts; nihilum, nīlum, N.:
nhd. nichts; nīl, N.: nhd. nichts
Nichts: lat. ? atrus, M.: nhd. Nichts?
Nichtsehen -- teilweises
Nichtsehen: lat. aorasia, F.: nhd. eine Art Blindheit, teilweises
Nichtsehen
Nichtsehen: lat. ? invīsio
(1), F.: nhd. Nichtsehen?
Nichtsnutz: lat. filico,
felico, M.: nhd. Nichtsnutz
nichtsnutzig: lat. luteus, Adj.: nhd. aus Kot bestehend, aus Lehm
gemacht, lehmig, schlammig, nichtsnutzig, nichtswürdig; nēquam, Adv.: nhd.
nichts taugend, nichts wert, nichtsnutzig, liederlich, schelmisch; nēquiter, Adv.: nhd. nichtsnutzig, nichtswürdig,
liederlich
nichtsnutzige --
nichtsnutzige Beschaffenheit: lat. nēquitia, F.: nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit,
Verdorbenheit, Liederlichkeit, Fahrlässigkeit; nēquitiēs, F.:
nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit, Verdorbenheit, Liederlichkeit,
Fahrlässigkeit
nichtsnutziges --
nichtsnutziges Zeug: lat. nūgāmentum, N.: nhd. nichtsnutziges Zeug
Nichtstun: lat. ōtiōsitās, F.: nhd. Nichtstun, Muße; ōtium, N.: nhd. Nichtstun, Geschäftslosigkeit, freie
Zeit, Muße
nichtswürdig -- sehr
nichtswürdig: lat. perfrīvolus, Adj.: nhd. sehr nichtswürdig
nichtswürdig: lat. luteus, Adj.: nhd. aus Kot bestehend, aus Lehm
gemacht, lehmig, schlammig, nichtsnutzig, nichtswürdig; nēquiter, Adv.: nhd.
nichtsnutzig, nichtswürdig, liederlich
nichtswürdiger --
nichtswürdiger Mensch: lat. Ballio
(2), M.=PN, M.: nhd. Ballio (Name
eines Kupplers bei Plautus), nichtswürdiger Mensch
Nichtswürdigkeit: lat. malitia, F.: nhd. schlechte Beschaffenheit,
Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei; malitiēs, F.: nhd.
schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei
nichtübereinstimmbar: lat. dissēnsibilis,
dissentibilis, Adj.: nhd.
nichtübereinstimmbar
Nichtübereinstimmen: lat. discrepātio, F.: nhd. Nichtübereinstimmen, Widerspruch; dissēnsus, M.: nhd. Nichtübereinstimmen,
Meinungsverschiedenheit, Misshelligkeit, Spaltung
Nichtübereinstimmer: lat. discordātor, M.: nhd. Nichtübereinstimmer; dissēnsātor, M.: nhd. Nichtübereinstimmer; dissēnsor, M.: nhd. Nichtübereinstimmer
Nichtübereinstimmung: lat. disconvenientia, F.: nhd. Disharmonie, Nichtübereinstimmung,
Unähnlichkeit; discordāns, Sb.: nhd. Nichtübereinstimmung; dissēnsio, F.: nhd. Nichtübereinstimmung,
Meinungsverschiedenheit; ? dissentiēns, Sb.: nhd. Nichtübereinstimmung?; ? glepa?,
Sb.: nhd. Nichtübereinstimmung?; inconveniēntia, F.: nhd. Nichtübereinstimmung
Nichtumdrehbarkeit: lat. ? inconversibilitās, F.: nhd. Nichtumdrehbarkeit?
Nichtvereidigter: lat. iniūrātus
(2), M.: nhd. Nichtvereidigter
Nichtverhalten: lat. incontinentia, F.: nhd. Nichtverhalten, Unenthaltsamkeit,
Begehrlichkeit
Nichtverschweigen: lat. irreticentia,
inreticentia, F.: nhd. Nichtverschweigen
Nichtvorherwissen: lat. impraescientia, F.: nhd. Nichtvorherwissen
Nichtwissen: lat. īnscientia, F.: nhd. Nichtwissen, Unwissenheit,
Unkenntnis; nescientia, F.: nhd. Nichtwissen, Unwissenheit
Nichtwollen: lat. involuntās, F.: nhd. Nichtwollen; nōlentia, F.: nhd.
Nichtwollen; ? nōluntās, F.: nhd. Nichtwollen?
Nichtwürdiger: lat. barathrus, M.: nhd. Nichtwürdiger
nicken: lat. *nuere, V.: nhd. sich neigen, nicken, winken; nūtāre, V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf
und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein
(V.)
Nicken: lat. nūtātio, F.: nhd. Schwanken, Sich-Neigen, Nicken
nie -- nie alternd:
lat. agēratos, gr.- Adj.: nhd.
nie alternd
nie -- noch nie
gesehen: lat. invīsus (1), Adj.: nhd. ungesehen, noch nie gesehen
nie -- noch nie
vorher gekostet: lat. ingūstātus, Adj.: nhd. noch nie vorher gekostet, noch nie
vorher genossen
nie -- noch nie
vorher genossen: lat. ingūstātus, Adj.: nhd. noch nie vorher gekostet, noch nie
vorher genossen
nieder -- auf und
nieder reiten: lat. praeterequitāre, V.: nhd. vorbeireiten, auf und nieder reiten
nieder -- wie ein
Blasebalg auf und nieder gehen: lat. follēre, V.: nhd. wie ein Blasebalg auf und nieder
gehen, schlottern; ? follēscere, V.: nhd. wie ein Blasebalg auf und nieder
gehen?
niederbeugen -- vorwärts
niederbeugen: lat. apprōnāre,
adprōnāre, V.: nhd. vorwärts
niederbeugen
niederbeugen: lat. incurvāre, V.: nhd. einbiegen, krümmen, biegen,
niederbeugen; īnsinuāre (2), V.: nhd. krümmen, biegen, niederbeugen; succlīnāre,
subclīnāre, V.: nhd. sich
etwas neigen, niederbeugen
niederblicken: lat. dēspicere, V.: nhd. herabblicken, niederblicken,
niedersehen
niederbrennen -- gänzlich
niederbrennen: lat. ? perconcremāre, V.: nhd. gänzlich niederbrennen?
niederbrennen: lat. concremāre, V.: nhd. niederbrennen, völlig verbrennen; dēflāgrāre,
dēfragrāre, V.: nhd.
niederbrennen, ganz in Flammen aufgehen, austoben; *difflammāre, V.: nhd.
niederbrennen
Niederbrennen: lat. dēflāgrātio, F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen
in Flammen, gänzlicher Untergang; difflammātio, F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen
in Flammen; obūstus (2), M.: nhd. Niederbrennen
niederbücken -- sich
niederbücken: lat. conquinīscere, V.: nhd. sich niederbücken, niederkauern
niederbücken: lat. ocquīnīscere,
obquinīscere, oquinīscere, V.:
nhd. niederbücken, niederkauern
niederdrücken -- durch sein
Gewicht niederdrücken: lat. dēponderāre, V.: nhd. durch sein Gewicht niederdrücken; praegravāre, V.: nhd. überaus belasten, durch sein Gewicht
niederdrücken
niederdrücken: lat. comprimere,
compremere, V.: nhd. zusammendrücken,
niederdrücken, zusammenpressen, unterdrücken, hemmen; dēgravāre, V.:
nhd. niederdrücken, niederziehen, erdrücken, schwer belästigen; dēpressāre, V.: nhd. niederdrücken; dēprimere, V.: nhd.
herabdrücken, niederdrücken, niedersenken, eindrücken, einsenken; *obonerāre, V.: nhd. niederdrücken; opprimere, V.: nhd.
herabdrücken, niederdrücken, zuhalten
Niederdrücken: lat. dēpressio, F.: nhd. Niederdrücken, Einsenken; mersūra, F.: nhd. Niederdrücken, Eintauchen; oppressus (1), M.: nhd. Niederdrücken, Druck, Überschütten; suppressio, F.: nhd. Niederdrücken, Unterdrückung,
Zurückhaltung, Unterschlagung
Niederdrücker: lat. dēpressor, M.: nhd. Niederdrücker
niedere -- Maler der
nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt: lat. rhyparographus, M.: nhd.
Schmutzmaler, Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt
niederer -- niederer
Schauspieler: lat. dūrio, M.: nhd. niederer Schauspieler
niederfallen: lat. accidere,
accadere, V.: nhd. hinfallen, auffallen,
niederfallen, vorfallen, eintreten, sich ereignen; advolvere, V.: nhd.
herbeiwälzen, heranwälzen, niederfallen; dēcidere,
dēcadere, V.: nhd. herabfallen,
herunterfallen, niederfallen; obvolvere, V.: nhd. hinwälzen, hinfallen, niederfallen; occidere, V.: nhd. niederfallen, hinfallen, umkommen,
untergehen; occumbere, V.: nhd. niederfallen, hinfallen, hinstürzen;
praeruināre, V.: nhd. am Vorfall leiden, niederfallen; prōcidere, V.: nhd. vorwärts hinfallen, niederfallen; prōvolvere, V.: nhd. vorwärts wälzen, vorwärts rollen,
hinwälzen, sich hinwerfen, niederfallen; succumbere,
subcumbere, V.: nhd. sinken,
niederfallen, niedersinken, nachgeben
niederfallend: lat. accidenter, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. hinfallend,
niederfallend
Niedergang -- Niedergang
der Gestirne: lat. epicataphora, F.: nhd. Niedergang der Gestirne
Niedergang: lat. dēmeāculum, N.: nhd. Hinabsteigen in die Unterwelt,
Niedergang
niedergebeugt: lat. abiectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachlässig
hingeworfen, wenig schwungvoll, niedergebeugt, gedrückt, verzagt
niedergedrückt -- nicht
niedergedrückt: lat. ? īnsubitātus, Adj.: nhd. nicht niedergedrückt?
niedergedrückt: lat. obonerātus, Adj.: nhd. niedergedrückt; oppressus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. niedergedrückt
niedergefallen: lat. prōciduus, Adj.: nhd. vorwärts hingefallen,
niedergefallen
niedergelassen: lat. submissus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
niedergelassen, gesenkt, leise
niedergelegt: lat. compositus,
compostus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammengelegt, zusammengesetzt, geordnet, niedergelegt, leidenschaftslos; dēpositīvus, Adj.: nhd. niedergelegt, versteckt
niedergerissen: lat. dēstructus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. niedergerissen,
zerstört
niedergeschlagen -- ziemlich
niedergeschlagen: lat. submaestus,
submoestus, Adj.: nhd. ziemlich
niedergeschlagen, in sich gekehrt
niedergeschlagen: lat. afflīctim,
adflīctim, Adv.: nhd.
niedergeschlagen; dēiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesenkt, tief
liegend, niedergeschlagen, verzagt; efflīctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. niedergeschlagen,
totgeschlagen; maestus, moestus, Adj.: nhd. traurig, betrübt, wehmütig,
niedergeschlagen; obstitus (2), Adj.: nhd. niedergeschlagen, beschämt
Niedergeschlagenheit: lat. maestitia,
moestitia, F.: nhd. Traurigkeit,
traurige Stimmung, Wehmut, Niedergeschlagenheit
niedergestürzt: lat. prōrutus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgebrochen,
losgestürzt, niedergestürzt
niederhauen: lat. concīdere, V.: nhd. zusammenhauen, zu Boden schlagen,
niederhauen, niedermachen, durchprügeln; obtruncāre, V.: nhd. köpfen, niederhauen, niedermetzeln; occīdere, V.: nhd. zu Boden schlagen, erschlagen (V.),
niederhauen, töten, zu Tode martern; succīdere, V.: nhd. von unten etwas abhauen,
niederhauen, fällen
Niederhauen: lat. concīsio, F.: nhd. Zusammenhauen, Niederhauen,
Verderben
Niederhauer: lat. concīsor, M.: nhd. Zerschneider, Niederhauer
niederhocken: lat. incoxāre, V.: nhd. niederkauern, niederhocken
Niederholunder: lat. actē
(2), F.: nhd. Attich,
Niederholunder; chamaeactē, F.: nhd. Attich, Niederholunder; ebulum,
N.: nhd. Niederholunder, Attich; ebulus, F.: nhd. Niederholunder, Attich; helēos, elēos, gr.- M.: nhd.
Niederholunder, Attich
niederkauern: lat. conquinīscere, V.: nhd. sich niederbücken, niederkauern; incoxāre, V.: nhd. niederkauern, niederhocken; ocquīnīscere,
obquinīscere, oquinīscere, V.:
nhd. niederbücken, niederkauern; subsīdere, V.: nhd. sich niederlassen, niederkauern,
auflauern
Niederkunft -- die
Niederkunft befördernd: lat. puerperus, Adj.: nhd. die Niederkunft befördernd
Niederkunft: lat. puerperium, N.: nhd. Kindbett, Geburt, Niederkunft
Niederlage -- Niederlage
(Speicher): lat. apothēca, F.: nhd. Speicher, Vorratskammer, Niederlage
(Speicher)
Niederlage -- totale
Niederlage: lat. internecio,
internicio, F.: nhd. völlige Tötung,
vollständige Aufreibung, totale Niederlage
Niederlage: lat. clādēs,
clādis, F.: nhd. Bruch (M.) (1),
Verletzung, Verlust, Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; repositio, F.: nhd.
Aufhebung, Niederlage, Scheune, Behältnis; repositōrium,
repostōrium, M.: nhd. Niederlage,
Tafelaufsatz, Grabmal
niederlassen -- sich
niederlassen: lat. assīdere,
adsīdere, V.: nhd. sich hinsetzen,
sich niedersetzen, sich niederlassen; īnsīdere, V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich
festsetzen; persīdere, V.: nhd. sich niederlassen, sich ansetzen; resīdere, V.: nhd. sich niederlassen, sich setzen, Rast
machen; sīdere, V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich
senken, sitzen bleiben; subsīdere, V.: nhd. sich niederlassen, niederkauern,
auflauern
niederlassen -- sich zur
Tafel niederlassen: lat. discumbere, V.: nhd. sich niederlegen, sich zur Tafel
niederlassen
niederlassen: lat. sinere, V.: nhd. niederlassen, niederlegen, geschehen
lassen, dulden, gestatten; submittere,
summittere, V.: nhd. herunterlassen,
herablassen, niederlassen
niederlegen -- sich mit
niederlegen: lat. correcumbere, V.: nhd. sich mit niederlegen
niederlegen -- sich
niederlegen: lat. concumbere, V.: nhd. sich niederlegen, sich legen,
beschlafen (V.); dēcumbere, V.: nhd. sich niederlegen, sich lagern, krank
darniederliegen; discubitāre, V.: nhd. sich niederlegen; discumbere, V.: nhd. sich niederlegen, sich zur Tafel
niederlassen; incubāre, V.: nhd. auf etwas liegen, in etwas liegen,
sich niederlegen, bebrüten
niederlegen -- sich zusammen
niederlegen: lat. ? condiscumbere, V.: nhd. sich zusammen niederlegen?
niederlegen: lat. collocāre,
cōlocāre, V.: nhd. seinen
Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen; sinere,
V.: nhd. niederlassen, niederlegen, geschehen lassen, dulden, gestatten;
suppāre, sūpāre,
sīpāre, V.: nhd. auf den
Rücken legen, niederlegen
Niederlegen: lat. ? dēcubitio, F.: nhd. Niederlegen?; dēpositio, dēpossio,
F.: nhd. Niederlegen, Ablegen, Einreißen, Absetzung
Niederlegender: lat. dēpositārius, M.: nhd. Niederlegender, zur Verwahrung
Gebender
Niederleger: lat. dēpositor, M.: nhd. Niederleger, Vernichter
Niederlegung -- Niederlegung
des streitigen Geldes: lat. sequestrātio, F.: nhd. Niederlegung des streitigen Geldes,
Sequestration, Trennung, Absonderung
Niederlegung -- Niederlegung
einer streitigen Sache bei einer dritten Person: lat. sequestrum, N.: nhd.
Niederlegung einer streitigen Sache bei einer dritten Person
Niederlegung: lat. dēpositum, N.: nhd. Niederlegung
niedermachen: lat. concīdere, V.: nhd. zusammenhauen, zu Boden schlagen,
niederhauen, niedermachen, durchprügeln; interficere, V.: nhd. aufzehren, verzehren, zugrunde
richten, niedermachen, ermorden, umbringen, töten
niedermetzeln: lat. contrucidāre, V.: nhd. abschlachten, abstechen,
niederstechen, niedermetzeln; obtruncāre, V.: nhd. köpfen, niederhauen, niedermetzeln; trucīdāre, V.: nhd. totschlagen, schlachten,
hinschlachten, niedermetzeln, verlöschen; truncāre, V.: nhd. stutzen, beschneiden, verstümmeln,
abschneiden, niedermetzeln
Niedermetzeln: lat. trucīdātio, F.: nhd. Totschlagen, Hinschlachten,
Niedermetzeln, Zermalmen
Niedermetzelung: lat. occīdio, F.: nhd. Niedermetzelung, Vertilgung; occīdium, N.: nhd. Niedermetzelung, Vertilgung
niederneigen -- sich auf und
niederneigen: lat. nūtāre, V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf
und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein
(V.)
»Niedernutzung«: lat. ? catacarpōsis, F.: nhd. »Niedernutzung«?
niederreißen: lat. dēmōlīrī,
dēmōlīre, dīmōlīrī, V.: nhd. herabwälzen, herabreißen,
niederreißen, schleifen (V.) (1), zerstören; dēripere, V.: nhd.
abreißen, losreisen, herabreißen, niederreißen; dēstruere, dīstruere,
V.: nhd. niederreißen, einreißen, zerstören; dētrahere, V.: nhd.
herabnehmen, herunterziehen, herabreißen, niederreißen; dēturbāre, V.:
nhd. forttreiben, herabtreiben, herabwerfen, niederreißen; ruere (1), V.: nhd. rennen,
stürzen, niederreißen; supplantāre, V.: nhd. Bein stellen, herabwerfen,
niederreißen
Niederreißen: lat. dēmōlītio, F.: nhd. Niederreißen, Schleifen; dēstrūctio,
dīstrūctio, F.: nhd.
Niederreißen
Niederreißer: lat. dēmōlītor, M.: nhd. Niederreißer; dēstrūctor, M.:
nhd. Niederreißer
Niederreißerin: lat. dēstrūctrīx, F.: nhd. Niederreißerin
Niedersatz: lat. subsīdentia, F.: nhd. Niedersatz, Niederschlag
Niederschlag: lat. inquināmentum, N.: nhd. Schmutz, Unflat, Unrat,
Niederschlag; positio, F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema,
Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung; subsīdentia, F.: nhd.
Niedersatz, Niederschlag
niederschlagen -- gänzlich
niederschlagen: lat. efflīgere, V.: nhd. gänzlich niederschlagen,
totschlagen, umbringen
niederschlagen: lat. cōnfūtāre, V.: nhd. niederschlagen, dämpfen; dēculcāre, V.: nhd. niedertreten, niederschlagen; prōflīgāre, V.: nhd. zu Boden schlagen, niederschlagen,
überwältigen, vernichten; prōflīgere, V.: nhd. niederschlagen, zugrunde richten
Niederschlagen: lat. cataplēctātio, F.: nhd. Niederschlagen, Gewalttätigkeit; prōstrātio, F.: nhd. Niederstrecken, Niederwerfen,
Niederschlagen
niederschmettern: lat. percellere, V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden
schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos machen
niederschreiben -- genau und
ausführlich niederschreiben: lat. perscrībere, V.: nhd. genau und ausführlich
niederschreiben, aufschreiben, verzeichnen
niederschreiben: lat. litterāre, V.: nhd. niederschreiben, aufschreiben; perscrīptitāre, V.: nhd. niederschreiben
Niederschrift: lat. perscrīptio, F.: nhd. Niederschrift, Protokollierung,
gebuchter Posten; perscrīptum, N.: nhd. Aufgeschriebenes, Verzeichnetes,
Niederschrift; perscrīptūra, F.: nhd. Niederschrift
niedersehen: lat. dēspicere, V.: nhd. herabblicken, niederblicken,
niedersehen
niedersehend: lat. dēspiciēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herabblickend,
niedersehend, verachtend
niedersenken -- sich
niedersenken: lat. dēsīdere, V.: nhd. sich niedersenken, einsinken, sich
setzen
niedersenken: lat. dēprimere, V.: nhd. herabdrücken, niederdrücken,
niedersenken, eindrücken, einsenken
niedersetzen -- sich
niedersetzen: lat. assīdere,
adsīdere, V.: nhd. sich hinsetzen,
sich niedersetzen, sich niederlassen; cōnsīdere, V.: nhd. sich niedersetzen, sich setzen,
nachlassen
niedersetzen: lat. collocāre,
cōlocāre, V.: nhd. seinen
Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen
niedersiegen: lat. revincere, V.: nhd. niedersiegen, besiegend bewältigen
niedersinken: lat. dērāmāre, V.: nhd. unter etwas fallen, niedersinken; succidere, V.: nhd. unter etwas fallen, niedersinken; succumbere, subcumbere, V.: nhd. sinken, niederfallen, niedersinken,
nachgeben
Niedersinken: lat. recubitus, M.: nhd. Sich-Niederlegen, Niedersinken; strāgēs, F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen,
Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord
niedersinkend: lat. succiduus, Adj.: nhd. herabfallend, herabsinkend,
niedersinkend, nicht aufhörend
niederstechen: lat. contrucidāre, V.: nhd. abschlachten, abstechen,
niederstechen, niedermetzeln
niederstellen -- außen
niederstellen: lat. ? extimāre
(2), V.: nhd. außen niederstellen?
niederstellen -- ganz
niederstellen: lat. ? percollocāre, V.: nhd. ganz niederstellen?
niederstellen: lat. collocāre,
cōlocāre, V.: nhd. seinen
Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen; dēpōnere,
dīpōnere, V.: nhd. abstellen,
niederstellen, absetzen, ablegen, gebären
niederstoßen: lat. dētrūdere, V.: nhd. fortstoßen, hinwegstoßen,
niederstoßen, fortdrängen
niederstrecken: lat. funditāre, V.: nhd. ausströmen lassen, niederstrecken,
abschleudern, ausbreiten; prōsternere, V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben,
hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten; prōstrāre, V.: nhd. niederstrecken, niederwerfen
Niederstrecken: lat. prōstrātio, F.: nhd. Niederstrecken, Niederwerfen,
Niederschlagen
niederstürzen -- um um
niederstürzen: lat. pervertere,
pervortere, V.: nhd. um und um kehren
(V.) (1), ganz umkehren, völlig umwerfen, um um niederstürzen, ein Bein stellen
niederstürzen: lat. dēruere, V.: nhd. herabwerfen, herabstürzen,
niederstürzen; prōcellere, V.: nhd. niederstürzen; prōruere, V.: nhd.
hervorstürzen, hervorbrechen, losstürzen, niederstürzen
Niederstürzen: lat. ruina, F.: nhd. Stürzen, Herabstürzen,
Niederstürzen, Sturz, Einsturz, Fehltritt, Irrtum, Verwirrung; strāgēs, F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen,
Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord
niederstürzt -- eine
Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt: lat. opisthotonia, F.: nhd. Nackenkrampf, eine Krankheit bei
welcher der Mensch rückwärts niederstürzt
niederträchtig: lat. prōiectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vortretend, vorstehend, stark hervortretend, unmäßig, daliegend,
niederträchtig; sordidē, Adv.: nhd. schmutzig, unflätig, niedrig,
gemein, niederträchtig, geizig; sordidus, Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig,
niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig
niedertretbar -- nicht
niedertretbar: lat. inconculcābilis, Adj.: nhd. nicht niedertretbar
niedertreten -- ganz
niedertreten: lat. ? percalcāre, V.: nhd. ganz niedertreten?
niedertreten: lat. calcāre, V.: nhd. auf etwas treten, niedertreten; conculcāre, concalcāre, V.: nhd. zusammentreten, zusammenstampfen,
niedertreten; dēculcāre, V.: nhd. niedertreten, niederschlagen; occulcāre, V.: nhd. niedertreten; prōculcāre, V.:
nhd. niedertreten, stampfen, zerstampfen, zertreten (V.); supplōdere, supplaudere,
V.: nhd. klatschen, Beifall geben, ausstampfen, niedertreten
Niedertreten: lat. conculcātio, F.: nhd. Zusammentreten, Zusammenstampfen,
Niedertreten; prōculcātio, F.: nhd. Niedertreten, Zertrümmerung; prōculcātus, F.: nhd. Niedertreten
Niedertreter: lat. inculcātor, M.: nhd. Niedertreter, Einschärfer
Niederung -- Niederung
die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird: lat. aestuārium, N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen,
Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht,
Flussmündung
niederwerfen: lat. afflīgere,
adflīgere, V.: nhd. hinschlagen,
anschlagen, niederwerfen, schmettern, ins Verderben stürzen; dēicere, V.: nhd. herabwerfen, abwerfen, niederwerfen;
percellere, V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden
schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos
machen; prōstrāre, V.: nhd. niederstrecken, niederwerfen
Niederwerfen: lat. prōstrātio, F.: nhd. Niederstrecken, Niederwerfen,
Niederschlagen
niederziehen: lat. dēgravāre, V.: nhd. niederdrücken, niederziehen,
erdrücken, schwer belästigen
niederzudrücken --
niederzudrücken seiend: lat. opprimendus, Adj.: nhd. niederzudrücken seiend
niedlich -- gar niedlich:
lat. bellulus, Adj.: nhd. gar hübsch, gar allerliebst, gar
niedlich
niedlich -- sehr
niedlich: lat. praelepidus, Adj.: nhd. sehr niedlich, sehr zierlich, sehr
prächtig
niedlich: lat. bellus, Adj.: nhd. hübsch, allerliebst, lieblich,
niedlich; cracēns, Adj.: nhd. schlank, niedlich; fēstīvē, Adv.: nhd. anmutig, niedlich, nach
Herzenslust; fēstīviter, Adv.: nhd. anmutig, niedlich, witzig, launig;
fēstīvus, Adj.: nhd. hübsch, nett, niedlich, dem
Vergnügen geweiht, munter; lepidus (1), Adj.: nhd. niedlich, zierlich, allerliebst,
prächtig, liebenswürdig
niedliche -- niedliche
Buhldirne: lat. meretrīcula, F.: nhd. »Hürlein«, niedliche Buhldirne,
elende Buhldirne
niedliche -- niedliche
Spinne: lat. arāneola, F.: nhd. niedliche Spinne, Spinnlein
niedliches -- kleines
niedliches Haar: lat. comula, F.: nhd. kleines niedliches Haar
niedliches -- niedliches
Lämmchen: lat. agnicellulus, M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches
Lämmlein; agnicellus, M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches
Lämmlein
niedliches -- niedliches
Lämmlein: lat. agnicellulus, M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches
Lämmlein; agnicellus, M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches
Lämmlein
niedliches -- niedliches
Pony: lat. mannulus, M.: nhd. »Ponylein«, niedliches Pony
Niednagel: lat. parōnychium, N.: nhd. Neidnagel, Niednagel
niedrig -- niedrig
gelegen: lat. dēpressus (1), Adj.: nhd. gesenkt, niedrig, niedrig gelegen
niedrig -- niedrig sein
(V.): lat. sordēre, V.: nhd. schmutzig sein (V.), unsauber sein
(V.), unflätig sein (V.), niedrig sein (V.), verächtlich sein (V.)
niedrig -- ziemlich
niedrig: lat. sordidulus, Adj.: nhd. etwas schmutzig, ziemlich niedrig,
verächtlich
niedrig: lat. abiectē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. nachlässig, niedrig,
gemein, kleinmütig; adoxus, Adj.: nhd. unberühmt, niedrig; bassus (3), m Adj.: nhd. niedrig, flach;
dēiectē, Adv.: nhd. niedrig; dēmissē, Adv.:
nhd. niedrig, demütig, bescheiden (Adv.), gebeugt; dēmissus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. herabhängend, hängend, niedrig, schwach, leise; dēpressē, Adv.:
nhd. gesenkt, niedrig; dēpressus (1), Adj.: nhd. gesenkt, niedrig, niedrig gelegen;
humilis (1), Adj.: nhd. niedrig, klein, flach; humiliter, Adv.: nhd. niedrig, unterwürfig, zaghaft,
feig; illīberāliter, Adv.: nhd. unedel, niedrig, gemein,
schmutzig, geizig; plēbēius (1), Adj.: nhd. bürgerlich, nicht patrizisch, aus
der Plebs stammend, gemein, niedrig, gering; prōlētāneus,
Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend, gemein, niedrig; prōlētārius, Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend,
gemein, niedrig, der untersten Volksklasse angehörig; sessilis, Adj.: nhd. zum
Sitzen geeignet, stehend, fest aufstehend, niedrig; sordidē, Adv.: nhd.
schmutzig, unflätig, niedrig, gemein, niederträchtig, geizig; sordidus, Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig,
niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig; vīliter, Adv.: nhd.
wohlfeil, gering, niedrig
niedrige -- eine
niedrige Art des Pfriemenkrautes: lat. narthēcia,
F.: nhd. eine niedrige Art des
Pfriemenkrautes
niedrige -- niedrige
Bank: lat. dagus, M.?: nhd. niedrige Bank, Sitzbank; subsellium, N.: nhd. niedrige Bank, Sitzbank; ūnisubsellium, N.: nhd. niedrige Bank, Sitzbank
niedrige -- niedrige
Pflanzenart: lat. ferulāgo, F.: nhd. niedrige Pflanzenart
niedrige: lat. īnferior
(1), Adj. (Komp.): nhd. untere,
niedrige, schwächere, geringere, tiefere, unbedeutendere
niedrigem -- von
niedrigem Rang seiend: lat. innōbilitātus, Adj.: nhd. unadelig, unedel, von niedrigem
Rang seiend
niedrigem -- von
niedrigem Wuchse seiend: lat. imprōcērus, Adj.: nhd. von niedrigem Wuchse seiend,
unansehnlich von Wuchs
niedriger -- eine Art
niedriger Gottheit: lat. Summānis, M.: nhd. eine Art niedriger Gottheit
niedriger -- niedriger
Ausdruck: lat. tapīnōma, N.: nhd. niedriger Ausdruck,
niedriger -- niedriger
Halbschuh: lat. sēmiplōtium, N.: nhd. niedriger Halbschuh
niedriger -- niedriger
Schausitz: lat. forulus, M.: nhd. Bücherbrett, Bücherschrank,
niedriger Schausitz
niedriger -- niedriger
Schuh: lat. soccus, M.: nhd. leichter Schuh, niedriger Schuh
niedriger -- niedriger
Turban: lat. cidar, N.: nhd. niedriger Turban, Barett; cidara,
F.: nhd. niedriger Turban, Barett; cidaris, F.: nhd. niedriger Turban, Barett
Niedrigere: lat. īnferior
(2), M.: nhd. Niedrigere, Geringere
niedriges -- kleines
niedriges Schilf: lat. cannula (1), F.: nhd. »Schiffflein«, kleines niedriges
Schilf, kleines Rohr
niedriges -- kurzes
niedriges Bett: lat. cama, F.: nhd. kurzes niedriges Bett, Pritsche
niedriges -- niedriges
Ruhebett: lat. grabātum, N.: nhd. niedriges Ruhebett, Bett; grabātus, grabbātus,
crabattus, M.: nhd. niedriges Ruhebett,
Bett; scimpodion, gr.- N.: nhd.
niedriges Ruhebett, Bett
Niedrigkeit: lat. humilitās, F.: nhd. Niedrigkeit, Erniederung,
Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht; humilitūdo, F.: nhd. Niedrigkeit, Erniedrigung,
Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht; īnfimitās, F.: nhd. Niedrigkeit; miserābilitās, F.:
nhd. Kläglichkeit, Niedrigkeit; tenebrae, F. Pl.: nhd. Finsternis, Nacht, Blindheit,
Niedrigkeit; vīlitās, F.: nhd. Wohlfeilheit, geringer Preis,
geringer Wert, Geringfügigkeit, Niedrigkeit
niemals: lat. numquam,
nunquam, Adv.: nhd. niemals, nimmermehr,
nimmer, sicherlich nicht
Niemalswiderloserlässt: lat. Numquampostreddōnidēs, M.: nhd. Niemalswiderloserlässt
»Niemand«: lat. Ūtis, M.=PN: nhd. »Niemand«
niemand: lat. nēmo, Adv.: nhd. kein Mensch, niemand, keiner
Nierchen: lat. rēniculus, M.: nhd. Nierlein, Nierchen, kleine Niere; rēnulus, M.: nhd. Nierchen, Nierlein, kleine Niere; rēnunculus, M.: nhd. kleine Niere, Nierchen, Nierlein
Niere -- kleine Niere:
lat. rēniculus, M.: nhd. Nierlein, Nierchen, kleine Niere; rēnulus, M.: nhd. Nierchen, Nierlein, kleine Niere; rēnunculus, M.: nhd. kleine Niere, Nierchen, Nierlein
Niere: lat. rēn,
riēn, M.: nhd. Niere, Lende
Nieren -- Nieren
betreffend: lat. rēnālis, Adj.: nhd. Nieren betreffend
Nieren -- Verbindung
der Nieren: lat. cumulāre (2), N.: nhd. Verbindung der Nieren
Nieren -- zu den
Nieren gehörig: lat. subrēnālis, Adj.: nhd. zu den Nieren gehörig, Nieren...
Nieren...: lat. subrēnālis, Adj.: nhd. zu den Nieren gehörig, Nieren...
nierenkrank: lat. nephrīticus, Adj.: nhd. mit Nierenkrankheit behaftet,
nierenkrank
Nierenkrankheit -- mit
Nierenkrankheit behaftet: lat. nephrīticus, Adj.: nhd. mit Nierenkrankheit behaftet,
nierenkrank
Nierenkrankheit: lat. nephrītis,
lat.?, F.: nhd. Nierenkrankheit
Nierenstein: lat. lapillus, M.: nhd. Steinchen, Steinlein, Nierenstein,
Blasenstein, Edelstein
Nierlein: lat. rēniculus, M.: nhd. Nierlein, Nierchen, kleine Niere; rēnulus, M.: nhd. Nierchen, Nierlein, kleine Niere; rēnunculus, M.: nhd. kleine Niere, Nierchen, Nierlein
Niesemittel -- ein
Niesemittel: lat. ptarmicum, N.: nhd. ein Niesemittel
Niesen -- Mittel gegen
das Niesen: lat. astrutium, N.: nhd. Mittel gegen das Niesen
niesen -- niesen
machend: lat. ptarmicus, Adj.: nhd. niesen machend, Niesen
verursachend
Niesen -- Niesen
verursachend: lat. ptarmicus, Adj.: nhd. niesen machend, Niesen
verursachend
niesen -- wieder und
wieder niesen: lat. sternūtāre, V.: nhd. niesen, wieder und wieder niesen
niesen: lat. sternuere, V.: nhd. niesen, knistern; sternūtāre, V.: nhd. niesen, wieder und wieder niesen
Niesen: lat. ptarmus, M.: nhd. Niesen; sternūmentum, N.: nhd.
Niesen, Niespulver; sternūtāmentum, N.: nhd. Niesen; sternūtātio, F.:
nhd. Niesen; sternūtum, N.: nhd. Niesen; sternūtus, M.: nhd.
Niesen
Niespulver: lat. sternūmentum, N.: nhd. Niesen, Niespulver
Nießbrauch -- durch den
Nießbrauch: lat. ūsūfrūctuāriē, Adv.: nhd. nießbrauchsweise, durch den
Nießbrauch
Nießbraucher: lat. frūctuārius
(2), M.: nhd. Nießbraucher,
Nutznießer
Nießbraucherin: lat. frūctuāria, F.: nhd. Nießbraucherin, Nutznießerin; ? praecha,
F.: nhd. Nießbraucherin?
Nießbrauchs...: lat. ūsuārius, Adj.: nhd. zum Gebrauchsrecht gehörig,
Nießbrauchs..., Nutznießer (= ūsuārius subst.)
nießbrauchsweise: lat. ūsūfrūctuāriē, Adv.: nhd. nießbrauchsweise, durch den
Nießbrauch
Nießwurz: lat. vērātrum, N.: nhd. Nießwurz
Nieswurz -- durch
Nieswurz heilen: lat. elleborizāre,
eleborizāre, V.: nhd. sich mit
Nieswurz reinigen, durch Nieswurz heilen
Nieswurz -- ein
Abführmittel mit Nieswurz: lat. elleborismus,
helleborismus, M.: nhd. ein Abführmittel
mit Nieswurz, Nieswurzpurganz
Nieswurz -- mit Nieswurz
purgieren: lat. elleborāre,
helleborāre, V.: nhd. mit Nieswurz
purgieren
Nieswurz -- Nieswurz
nötig habend: lat. ellebōrosus, Adj.: nhd. Nieswurz nötig habend, nicht recht
bei Verstande seiend
Nieswurz -- schwarze
Nieswurz: lat. ectomus, M.: nhd. schwarze Nieswurz; emticus,
M.?: nhd. schwarze Nieswurz; eosiderus,
lat.?, M.: nhd. schwarze Nieswurz; melampodion,
gr.- N.: nhd. schwarze Nieswurz
Nieswurz -- sich mit
Nieswurz reinigen: lat. elleborizāre,
eleborizāre, V.: nhd. sich mit
Nieswurz reinigen, durch Nieswurz heilen
Nieswurz: lat. ebulem?, Sb.: nhd. Nieswurz; elleborum, helleborum, eleborum,
N.: nhd. Nieswurz; elleborus,
helleborus, M.: nhd. Nieswurz; ? limeum,
N.: nhd. eine Giftpflanze, Nieswurz?; plumundāria, F.?: nhd.
Nieswurz; sprintilla, F.: nhd. Nieswurz
Nieswurzpurganz: lat. elleborismus,
helleborismus, M.: nhd. ein Abführmittel
mit Nieswurz, Nieswurzpurganz
Nieswurzwein -- Nieswurzwein
enthaltend: lat. ? elleborēticus, Adj.: nhd. Nieswurzwein enthaltend?
Nieswurzwein: lat. elleborītēs,
eleborītēs, M.: nhd.
Nieswurzwein
Nietnägel -- voller
Nietnägel seiend: lat. reduviōsus,
rediviōsus, Adj.: nhd. voller
Nietnägel seiend, voll Unebenheiten seiend
Nietnagel: lat. reduvia,
redivia, F.: nhd. Nietnagel, Neidnagel
Niger -- Niger
(Fluss): lat. Niger (3), M.=FlN: nhd. Niger (Fluss)
Niger -- Niger (PN):
lat. Niger (2), M.=PN: nhd. Niger (PN)
nigidisch: lat. Nigidiānus, Adj.: nhd. nigidisch, Nigidius gehörend
Nigidius -- Nigidius
gehörend: lat. Nigidiānus, Adj.: nhd. nigidisch, Nigidius gehörend
Nigidius: lat. Nigidius, M.=PN: nhd. Nigidius
Nigriter -- Nigriter
(Angehöriger einer Völkerschaft am Fluss Niger): lat. Nigrīta, M.: nhd.
Nigriter (Angehöriger einer Völkerschaft am Fluss Niger)
nihct -- nihct wach
sein (V.): lat. *invigilāre, V.: nhd. nihct wach sein (V.), unwachsam sein
(V.)
Nikander: lat. Nīcander, M.=PN: nhd. Nikander
Nikator: lat. Nīcātor
(2), M.=PN: nhd. Nikator
Nikephorion -- Nikephorion
(Name eines Haines bei Pergamon und einer Stadt in Mesopotamien): lat. Nīcēphorium,
Nīcēphorion, N.=ON: nhd.
Nikephorion (Name eines Haines bei Pergamon und einer Stadt in Mesopotamien)
Nikephorius -- Nikephorius
(Fluss in Armenien): lat. Nīcēphorius
(2), Nīcēforius, M.=FlN:
nhd. Nikephorius (Fluss in Armenien)
Nikias: lat. Nīciās,
Nīcia, M.=PN: nhd. Nikias
Nikodemenser: lat. Nīcomēdēnsis
(2), M.: nhd. Nikodemenser,
Einwohner von Nikomedia
nikodemensisch: lat. Nīcomēdēnsis
(1), Adj.: nhd. nikodemensisch
Nikolaus: lat. Nīcolāus, M.=PN: nhd. Nikolaus
Nikomedeia -- Nikomedeia
(Stadt in Bithynien): lat. Nīcomēdīa, F.=ON: nhd. Nikomedeia (Stadt in Bithynien)
Nikomedes: lat. Nīcomēdēs, M.=PN: nhd. Nikomedes
Nikomedia -- Einwohner
von Nikomedia: lat. Nīcomēdēnsis
(2), M.: nhd. Nikodemenser,
Einwohner von Nikomedia
Nikopolis -- Nikopolis
(Name mehrerer Städte): lat. Nīcopolis, F.=ON: nhd. Nikopolis (Name mehrerer Städte)
Nil -- eine am Nil
wachsende Sumpfpflanze: lat. saripha, F.: nhd. eine am Nil wachsende Sumpfpflanze
Nil: lat. Melo, M.=FlN: nhd. Nil; Nīlus, M.=FlN, M.: nhd.
Nil, Nilstrom, Wassergraben
Nildelta: lat. Delta (2), N.=ON: nhd. Nildelta
nilisch: lat. Nīliacus, Adj.: nhd. nilisch
Nilischer -- Nilischer
See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht: lat. Nīlīdēs lacus, M.: nhd. Nilischer See (See in Mauretanien
als Quelle des Nils gedacht
nilotisch: lat. Nīlōticus, Adj.: nhd. nilotisch; Nīlōtis, Adj.:
nhd. nilotisch, ägyptisch
Nilpferd: lat. hippopotamios,
gr.- M.: nhd. Flusspferd, Nilpferd; hippopotamus, M.: nhd. Flusspferd, Nilpferd
Nils -- Anwohner des
Nils: lat. Nīlicola, M.: nhd. Anwohner des Nils, Ägypter
Nils -- Nilischer
See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht: lat. Nīlīdēs lacus, M.: nhd. Nilischer See (See in Mauretanien
als Quelle des Nils gedacht
Nils -- Wasserlilie
des Nils: lat. lōtos,
lōtus, F.: nhd. Lotos, Wasserlilie
des Nils
Nilstrom: lat. Nīlus, M.=FlN, M.: nhd. Nil, Nilstrom, Wassergraben
Nimes -- Einwohner
von Nimes: lat. Nemausēnsis (2),
Nemausiēnsis, M.: nhd. Einwohner
von Nimes, Nemausenser
Nimes -- von Nimes
stammend: lat. Nemausēnsis (1),
Nemausiēnsis, Adj.: nhd. von Nimes
stammend, nemausensisch
Nîmes: lat. Nemausum, N.=ON: nhd. Nîmes; Nemausus, F.=ON: nhd. Nîmes
nimm!: lat. em (2), Interj.: nhd. da!, siehe da!, nimm!
nimmer: lat. numquam,
nunquam, Adv.: nhd. niemals, nimmermehr,
nimmer, sicherlich nicht
nimmermehr: lat. numquam,
nunquam, Adv.: nhd. niemals, nimmermehr,
nimmer, sicherlich nicht
Nimmersatt: lat. vulturius,
volturius, M.: nhd. Geier, Stoßvogel,
Raubvogel, Nimmersatt
nimmt -- er nimmt
heraus: lat. ? exsuit, V.: nhd. er nimmt heraus?, er zieht aus?
Ninive -- Einwohner
von Ninive: lat. Nīnivīta,
Nīnevīta, M.: nhd. Einwohner
von Ninive
Ninive: lat. Ninivē,
Ninevē, F.=ON: nhd. Ninive
ninivetisch: lat. Nīnivīticus, Adj.: nhd. ninivetisch
Ninnius -- Ninnius
(Name einer kampanischen Familie): lat. Ninnius, M.=PN: nhd. Ninnius (Name einer kampanischen
Familie)
Ninus: lat. Ninus, M.=PN: nhd. Ninus
Ninyas: lat. Ninya, M.=PN: nhd. Ninyas; Ninyās, M.=PN: nhd.
Ninyas
Niobe -- Niobe
gehörend: lat. Niobēus, Adj.: nhd. niobëisch, Niobe gehörend
Niobe: lat. Nioba, F.=PN: nhd. Niobe; Niobē, F.=PN: nhd.
Niobe
niobëisch: lat. Niobēus, Adj.: nhd. niobëisch, Niobe gehörend
Niphates -- Niphates
(ein Gebirge in Armenien): lat. Niphātēs, M.=ON: nhd. Niphates (ein Gebirge in
Armenien)
nippen: lat. subbibere, V.: nhd. nippen, ein Schlückchen trinken
Nireus: lat. Nīreus, M.=PN: nhd. Nireus
nirgends: lat. nusquam, Adv.: nhd. nirgends, nirgendshin, bei keiner
Gelegenheit
nirgendshin: lat. nusquam, Adv.: nhd. nirgends, nirgendshin, bei keiner
Gelegenheit
nirgendwo: lat. nūllibi, Adv.: nhd. nirgendwo
nisäisch: lat. Nīsaeus, Adj.: nhd. nisäisch
Nische: lat. zōthēca, F.: nhd. Kabinett, Nische, Zwecke
Nisëide: lat. Nīsēis, F.: nhd. Nisëide, Tochter des Nisus
nisëisch: lat. Nīsēius, Adj.: nhd. nisëisch
nisiadisch: lat. Nīsias, Adj.: nhd. nisiadisch, megarisch
Nisibener: lat. Nisibēnus, M.: nhd. Nisibener, Einwohner von Nisibis
Nisibis -- Einwohner
von Nisibis: lat. Nisibēnus, M.: nhd. Nisibener, Einwohner von Nisibis
Nisibis -- Nisibis
(Name mehrerer Orte in Mesopotamien): lat. Nisibis, Nesebis, F.=ON:
nhd. Nisibis (Name mehrerer Orte in Mesopotamien)
Nisos: lat. Nīsus
(3), M.=PN: nhd. Nisos
Nisse: lat. lēns
(1), F.: nhd. Lausei, Nisse
nisten: lat. nīdificāre, V.: nhd. Nest machen, nisten; nīdulārī, V.: nhd. Nest bauen, nisten, Nest
zurechtmachen
nistend: lat. nīdificus, Adj.: nhd. nistend
Nisus -- Tochter des
Nisus: lat. Nīsēis, F.: nhd. Nisëide, Tochter des Nisus
Nitiobroger -- Nitiobroger
(Angehöriger einer keltischen Völkerschaft in Aquitanien): lat. Nitiobrox, Nitiobrix, M.: nhd. Nitiobroger (Angehöriger einer
keltischen Völkerschaft in Aquitanien)
nivellieren: lat. lībrāre,
leibrāre, V.: nhd. wägen, erwägen,
nivellieren
Nivellieren: lat. perlībrātio, F.: nhd. Abwägung, Nivellieren
Nivellierer: lat. lībrātor,
lībritor, M.: nhd. Abwäger,
Nivellierer, Steinwerfer
Nizäa: lat. Nīcaea, F.=ON: nhd. Nicäa, Nizäa, Nizza
Nizza: lat. Nīcaea, F.=ON: nhd. Nicäa, Nizäa, Nizza
Noah: lat. Nōa, M.=PN: nhd. Noah; Nōē, Nōe,
M.=PN: nhd. Noah
noch: lat. adhūc, Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt,
noch, noch immer; dōnec, Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis;
dōnicum, Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis;
dōnique, dōneque, Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis;
nēve, neive, neu, nīve
(ält.), Adv.: nhd. und nicht, oder
nicht, noch
nochmaliges -- nochmaliges
Aussprechen: lat. revocātio, F.: nhd. nochmaliges Rufen, nochmaliges
Aussprechen, Zurückrufen, Abrufen
nochmaliges -- nochmaliges
Rufen: lat. revocātio, F.: nhd. nochmaliges Rufen, nochmaliges
Aussprechen, Zurückrufen, Abrufen
nochmals -- nochmals
schreiben: lat. rescrībere, V.: nhd. wieder aufschreiben, nochmals
schreiben, rechtliche Antwort erteilen
Nocturnus -- Nocturnus (Gott
der Nacht): lat. Nocturnus (2), M.=PN: nhd. Nocturnus (Gott der Nacht)
Nodinus -- Nodinus
(kleiner Fluss bei Rom): lat. Nodīnus, M.=FlN: nhd. Nodinus (kleiner Fluss bei Rom)
Noduterensis -- Noduterensis
(Gottheit die dem Dreschen des Getreides vorsteht): lat. Nōduterēnsis, F.=PN: nhd. Noduterensis (Gottheit die dem
Dreschen des Getreides vorsteht)
Nodutus -- Nodutus
(Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft:
lat. Nōdūtus,
Nōdūtis, M.=PN: nhd. Nodutus
(Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft
Nola -- aus Nola
stammend: lat. Nōlēnsis, Adj.: nhd. nolensisch, aus Nola stammend, zu
Nola gehörend
Nola -- Bewohner von
Nola: lat. Nōlānus (2), M.: nhd. Nolaner, Bewohner von Nola
Nola -- Nola (Stadt
in Kampanien): lat. Nōla, F.=ON: nhd. Nola (Stadt in Kampanien)
Nola -- zu Nola
gehörend: lat. Nōlēnsis, Adj.: nhd. nolensisch, aus Nola stammend, zu
Nola gehörend
Nolaner: lat. Nōlānus
(2), M.: nhd. Nolaner, Bewohner von
Nola
nolanisch: lat. Nōlānus
(1), Adj.: nhd. nolanisch
nolensisch: lat. Nōlēnsis, Adj.: nhd. nolensisch, aus Nola stammend, zu
Nola gehörend
Nomade: lat. Nomas, M.: nhd. Numidier, Nomade; Numida,
M.: nhd. Numidier, Nomade
Nomadenvolkes -- Angehöriger
eines skythischen Nomadenvolkes: lat. Hamaxobios,
Amaxobios, M.: nhd. Angehöriger eines
skythischen Nomadenvolkes
nomadisierender -- runde Hütte
nomadisierender Berberstämme: lat. māgālium, N.: nhd. runde Hütte nomadisierender
Berberstämme
Nomen -- im Plural
stehendes Nomen: lat. plūrāle, N.: nhd. im Plural stehendes Nomen, Plura
Nomen -- Nomen das
alle sechs Kasus hat: lat. hexaptōtum, N.: nhd. Nomen das alle sechs Kasus hat
Nomen -- Nomen das
nur eine Kasusform hat: lat. monoptōtum?, N.: nhd. Nomen das nur eine Kasusform hat
Nomen -- Nomen mit
nur zwei Kasus: lat. diptōtum, N.: nhd. Nomen mit nur zwei Kasus
Nomen -- nur drei
Kasus habendes Nomen: lat. triptōton, N.: nhd. nur drei Kasus habendes Nomen
Nomen: lat. nōminātus
(2), M.: nhd. Benennung, Name, Nomen
Nomentaner: lat. Nōmentānus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Nomentum, Nomentaner
nomentanisch: lat. Nōmentānus
(1), Adj.: nhd. nomentanisch
nomentanisches --
nomentanisches Gebiet: lat. Nōmentānum, N.: nhd. Nomentanum, nomentanisches Gebiet
Nomentanum: lat. Nōmentānum, N.: nhd. Nomentanum, nomentanisches Gebiet
Nomentum -- Einwohner
von Nomentum: lat. Nōmentānus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Nomentum, Nomentaner
Nomentum -- Nomentum
(Stadt in Latium): lat. Nōmentum, N.=ON: nhd. Nomentum (Stadt in Latium)
Nominativ: lat. nōminātīvus
(2), M.: nhd. Nominativ; onomasticē, F.: nhd. Nominativ
Nomios: lat. Nomius,
Nomios, M.=PN: nhd. Nomios, »Weidender«
(Beiname des Apollo)
Nomothet -- Nomothet
(Titel einer Komödie des Menander): lat. Nomothetēs, M.: nhd.
Nomothet (Titel einer Komödie des Menander)
Non: lat. nōna
(1), F.: nhd. Non
Nona -- Nona (eine
der Parzen): lat. Nōna (2), F.=PN: nhd. Nona (eine der Parzen)
nonakrinisch: lat. Nōnacrīnus, Adj.: nhd. nonakrinisch, arkadisch
Nonakris -- Nonakris
(Stadt und Gegend in Arkadien): lat. Nōnacria, F.=ON: nhd. Nonakris (Stadt und Gegend in
Arkadien); Nōnacris, F.=ON: nhd. Nonakris (Stadt und Gegend in
Arkadien)
nonakrisch: lat. Nōnacrius, Adj.: nhd. nonakrisch, arkadisch
Nonen -- zu den Nonen
gehörig: lat. Nōnālis, Adj.: nhd. zu den Nonen gehörig
Nonen: lat. Nōnae, F. Pl.: nhd. Nonen, neunter Tag vor den Iden
Nonius -- Nonius (Name
einer römischen Familie): lat. Nōnius, M.=PN: nhd. Nonius (Name einer römischen
Familie)
Nonne: lat. castimōniālis
(2), F.: nhd. Nonne; monacha,
F.: nhd. Nonne; monastria, F.: nhd. Nonne; nonna, F.: nhd. Nonne, Amme;
parthena, F.: nhd. Jungfrau, Nonne
Nora -- Einwohner
von Nora: lat. Nōrēnsis, M.: nhd. Norenser, Einwohner von Nora
Nora -- Nora (Stadt
auf Sardinien bzw. ein Kastell in Kappadokien): lat. Nōra, N.=ON: nhd. Nora
(Stadt auf Sardinien bzw. ein Kastell in Kappadokien)
Norba -- Einwohner
von Norba: lat. Nōrbānus
(2), M.: nhd. Norbaner, Einwohner
von Norba
Norba -- Norba (eine
Stadt in Latium): lat. Nōrba, F.=ON: nhd. Norba (eine Stadt in Latium)
Norbaner: lat. Nōrbānus
(2), M.: nhd. Norbaner, Einwohner
von Norba
norbanisch: lat. Nōrbānus
(1), Adj.: nhd. norbanisch
Nord...: lat. septemtriōnālis
(1), septentriōnālis,
Adj.: nhd. nördlich, Nord...
Nord-Drittel-Nordwestwind: lat. thrasciās, M.: nhd. Nord-Nordwestwind,
Nord-Drittel-Nordwestwind
Nord-Drittel-Ostwind: lat. caeciās, M.: nhd. Nordostwind, Nord-Drittel-Ostwind
Nord-Nordwestwind: lat. thrasciās, M.: nhd. Nord-Nordwestwind,
Nord-Drittel-Nordwestwind
Nordafrika -- Aggar (Stadt
in Nordafrika: lat. Aggar, N.=ON: nhd. Aggar (Stadt in Nordafrika
Norden -- ein wildes
Tier im Norden: lat. achlis, F.: nhd. ein wildes Tier im Norden
Norden -- gegen Norden
gekehrt: lat. antiborēus, Adj.: nhd. gegen Norden gekehrt
Norden: lat. aquilentānum, N.: nhd. nördliche Gegend, Norden; Arctos, Arctus, F.: nhd. Bär (Sternbild), Bärin (Sternbild),
Norden, Nacht; boreās,
borrās, M.: nhd. Norwind,
Nordostwind, Norden; helicē (2), F.: nhd. großer Bär (Sternbild), Norden; septemtriōnālis (2), Sb.: nhd. Norden
nordisch: lat. Strȳmonius, Adj.: nhd. strymonisch, thrakisch, nordisch
nördlich: lat. aquilentānus, Adj.: nhd. nördlich; aquilōnālis, aquilōnāris, Adj.: nhd. nördlich; aquilōnianus, Adj.:
nhd. nördlich; aquilōnigena, Adj. (F.): nhd. nördlich; aquilōnius (1), Adj.: nhd. nördlich; arcticus, Adj.: nhd.
nördlich; Arctōus, Adj.: nhd. nördlich; boreālis, Adj.: nhd.
nördlich; boreōtis, Adj.: nhd. nördlich; borēus, borīus,
Adj.: nhd. nördlich; boricus, Adj.: nhd. nördlich; Hyperborēus (2), Adj.:
nhd. hyperborëisch, nördlich; septemtriōnālis
(1), septentriōnālis,
Adj.: nhd. nördlich, Nord...; septemtriōnārius,
septentrōnārius, Adj.: nhd.
nördlich
nördliche -- nördliche
Gegend: lat. aquilentānum, N.: nhd. nördliche Gegend, Norden; septemtriōnāle, N.: nhd. nördliche Gegend
nördliche -- nördliche
Krone (ein Gestirn): lat. Corōna
(2), F.: nhd. nördliche Krone (ein
Gestirn), südliche Krone (ein Gestirn)
Nordnordostwind: lat. mesēs, M.: nhd. Nordnordostwind
Nordostwind: lat. boreās,
borrās, M.: nhd. Norwind,
Nordostwind, Norden; caeciās, M.: nhd. Nordostwind, Nord-Drittel-Ostwind; euroaquilo, M.: nhd. Nordostwind; Hellēspontiās, M.:
nhd. vom Hellespont her wehender Wind, Nordostwind
Nordwest-Drittel-Westwind --
Nordwest-Drittel-Westwind (Wind in der Gallia Narbonnensis): lat. circius, cercius, M.: nhd. Nordwest-Drittel-Westwind (Wind in
der Gallia Narbonnensis)
Nordwestwind -- vom
Nordwestwind durchbraust: lat. cauricrepus,
chauricrepus, Adj.: nhd. vom
Nordwestwind durchbraust
Nordwestwind -- vom
Nordwestwind herrührend: lat. caurīnus, Adj.: nhd. vom Nordwestwind herrührend
Nordwestwind -- vom
skironischen Felsen her wehender Nordwestwind: lat. scīrōn (2), M.:
nhd. vom skironischen Felsen her wehender Nordwestwind
Nordwestwind: lat. caurus,
cōrus, chaurus, chōrus, M.:
nhd. Nordwestwind
Nordwind -- vom Nordwind
kommend: lat. borīnus, Adj.: nhd. vom Nordwind kommend
Nordwind: lat. aparctiās, M.: nhd. Nordwind; aquilo (1), M.: nhd.
»schwarzer Stürmer«, Nordwind; hilo?, Sb.: nhd. Nordwind; septemtrio, septentrio, M.:
nhd. sieben Pflugochsen, Siebengestirn, Bär (M.) (1), Nordwind, Abendland
Noreia: lat. Nōrēia, F.: nhd. Noreia
Norenser: lat. Nōrēnsis, M.: nhd. Norenser, Einwohner von Nora
Noriker: lat. Nōricius, M.: nhd. Noriker; Nōricus (2), M.: nhd.
Noriker
Norikum: lat. Nōricum, N.=ON: nhd. Norikum
norisch: lat. Nōricus
(1), Adj.: nhd. norisch
Norm: lat. canōn, M.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur; fōrmula, F.: nhd. Gestalt, Form, Norm, Maßstab,
Formel, Vertragsformel; nōrma, F.: nhd. Winkelmaß, Richtschnur, Regel,
Vorschrift, Norm; nōrmula, F.: nhd. »Normlein«, kleines Winkelmaß,
Richtschnur, Norm
Normalsteuereinnahme: lat. canonicāria, F.: nhd. Normalsteuereinnahme
Normalsteuereinnehmer: lat. canonicārius, M.: nhd. Normalsteuereinnehmer
»Normlein«: lat. nōrmula, F.: nhd. »Normlein«, kleines Winkelmaß,
Richtschnur, Norm
Nortia -- Nortia (eine
etruskische Schicksalsgöttin): lat. Nortia, F.=ON: nhd. Nortia (eine etruskische
Schicksalsgöttin)
Norwind: lat. boreās,
borrās, M.: nhd. Norwind,
Nordostwind, Norden
Nösel -- Geschirr von
einem Nösel: lat. sextāriolus, M.: nhd. Geschirr von einem Nösel,
Schoppenfläschchen
Nöselmaß: lat. sextāriālis, F.: nhd. Nöselmaß, halbes Quart
Nößel -- drei Nößel:
lat. trisextium, N.: nhd. drei Nößel
Not -- echte Not:
lat. agsonia, F.: nhd. gesetzlicher Hintergrund, echte Not
Not -- in der Not
gemacht: lat. tumultuārius, Adj.: nhd. in der größten Eile
zusammengebracht, in der Eile aufgeboten, zusammengerafft, in der Not gemacht
Not -- mit genauer
Not: lat. vix, Adv.: nhd. mit genauer Not, mit Mühe, kaum,
eben, gerade (Adj.) (2)
Not -- Not genug
haben: lat. satagitāre, V.: nhd. genug zu tun haben, Not genug haben
Not -- seine Not
haben: lat. sentīnāre, V.: nhd. das in das Schiff gedrungene Wasser
ausschöpfen, seine Not haben
Not: lat. aerumna,
ērumna, F.: nhd. Plackerei,
Mühseligkeit, Trübsal, Drangsal, Not; difficultās, F.: nhd. Schwierigkeit, Not, Mangel (M.),
Geldmangel, Geldnot; inopia, F.: nhd. Mittellosigkeit, Mangel (M.), Armut,
Not, Hilfslosigkeit; miseria, F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher
Zustand, Not; miseriēs, F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher
Zustand, Not; miseritūdo, F.: nhd. Elend, Not, Bemitleiden, Mitleid; mōlēs, F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht,
Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.); necessitūdo, F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit,
Not, Zusammenhang der natürlichen Dinge; paupertās, F.: nhd. Armut, spärliches Auskommen,
Dürftigkeit, Mangel (M.), Not; trībulātio, F.: nhd. Trübsal, Not, Drangsal
Notar: lat. libellio, M.: nhd. Notar, Buchhändler; tabellio, M.: nhd. Urkundenschreiber, Notar; tabulārius (2), M.: nhd. Schreiber, Notar, Rechnungsbeamter,
Steuereinnehmer
Notdurft: lat. requīsīta, N. Pl.: nhd. verlangter nötiger Ausdruck,
Bedürfnis, Notdurft
notdürftig -- durch die
Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert: lat. subruncīvus, Adj.: nhd. durch die Jäthacke von Dornen und
Büschen notdürftig gesäubert
notdürftig: lat. exiguē, Adv.: nhd. knapp, dürftig, notdürftig, kaum
notgedrungen: lat. necessāriō, Adv.: nhd. notwendigerweise, notgedrungen
nötig -- für nötig
halten: lat. requīrere,
requaerere, V.: nhd. hersuchen,
aufsuchen, verlangen, fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen
nötig -- Nieswurz
nötig habend: lat. ellebōrosus, Adj.: nhd. Nieswurz nötig habend, nicht recht
bei Verstande seiend
nötig -- nötig sein
(V.): lat. oportēre, V.: nhd. nötig sein (V.), zweckdienlich sein
(V.)
nötig -- sehr nötig:
lat. peropus, Adj.: nhd. sehr nötig
nötig -- unumgänglich
nötig: lat. pernecessāriō, Adv.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend,
unumgänglich nötig; pernecessārius, Adj.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend,
unumgänglich nötig
Nötigen -- mit dem
Nötigen ausstattbar: lat. locuplētābilis, Adj.: nhd. mit dem Nötigen ausstattbar,
bereicherbar; locuplētābiliter, Adv.: nhd. mit dem Nötigen ausstattbar,
bereicherbar
Nötigen -- mit dem
Nötigen ausstatten: lat. locuplētāre, V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu
Wohlstand verhelfen, bereichern
Nötigen -- mit dem
Nötigen versehen (V.): lat. adōrnāre, V.: nhd. herrichten, mit dem Nötigen versehen
(V.), ausstatten
nötigen -- mit der
nötigen Kraft: lat. potenter, Adv.: nhd. mächtig, kräftig, wirksam, mit der
nötigen Kraft
nötigen -- mit zugleich
nötigen: lat. concōgere, V.: nhd. mit zugleich nötigen
nötigen: lat. cōgitāre
(2), V.: nhd. zusammenziehen,
eingerufen, berufen (V.), nötigen
nötigend: lat. perēmptōrius, Adj.: nhd. tötend, tödlich, nötigend
nötiger -- verlangter
nötiger Ausdruck: lat. requīsīta, N. Pl.: nhd. verlangter nötiger Ausdruck,
Bedürfnis, Notdurft
Nötigerin: lat. coāctrīx, F.: nhd. Antreiberin, Nötigerin
nötiges -- nötiges Zeug:
lat. armāmenta, N. Pl.: nhd. nötiges Zeug, Gerät, Segelwerk,
Takelwerk
Nötigung: lat. coāctus
(2), M.: nhd. Zwang, Nötigung
Notiz: lat. commentārium, N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius, M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; hypomnēma, N.: nhd. Bemerkung, Notiz; monitōrium, N.: nhd. Entwurf, Notiz
Notizbuch: lat. caudex,
cōdex, M.: nhd. Baumstamm, Stamm,
zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde; coniectānea, N. Pl.: nhd. Zusammengeworfenes, Notizbuch
Notize: lat. commentāriolum, N.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger
Entwurf, Notize, Skizze; commentāriolus, M.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger
Entwurf, Notize, Skizze
»Nötlein«: lat. notula, F.: nhd. »Nötlein«, kleines Zeichen,
Pünktchen
Notpfennig: lat. pecūlium, N.: nhd. Vermögen, Sondergut, Notpfennig
Notruf: lat. quirītātus, F.: nhd. Gekreisch, Hilferuf, Angstruf,
Notruf
Notwehr: lat. vindicātio, F.: nhd. Anspruchsrecht, Eigentumsklage,
Notwehr; vindicium, vendicium, N.: nhd. Anspruchsrecht, Eigentumsklage,
Notwehr
notwendig -- gar
notwendig: lat. adnecessārius, Adj.: nhd. gar notwendig
notwendig -- notwendig
machen: lat. necessāre, V.: nhd. notwendig machen
notwendig -- sehr
notwendig: lat. pernecessāriō, Adv.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend,
unumgänglich nötig; pernecessārius, Adj.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend,
unumgänglich nötig
notwendig -- zum
Lebensunterhalte notwendig: lat. supersubstantiālis, Adj.: nhd. zum Lebensunterhalte notwendig
notwendig: lat. necessāriē, Adv.: nhd. unumgänglich, notwendig; necessārius (1), Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich,
unausweichlich, notwendig; necesse, Adj. neutr.: nhd. unausweichlich,
unumgänglich, notwendig, erforderlich; pernecesse, Adv.: nhd. unumgänglich, notwendig
notwendigen -- alle zur
Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge:
lat. salgamum, N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von
Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge
notwendigerweise: lat. necessāriō, Adv.: nhd. notwendigerweise, notgedrungen
Notwendiges: lat. necessārium, N.: nhd. Notwendiges, Lebensbedürfnis
Notwendigkeit -- dringende
Notwendigkeit: lat. urgentia,
urguentia, F.: nhd. Drängendes,
dringende Notwendigkeit
Notwendigkeit: lat. dēbita, F.: nhd. Notwendigkeit, Schuld?; necessitās, F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit,
Verhängnis, Schicksal; necessitūdo, F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit,
Not, Zusammenhang der natürlichen Dinge
notzüchtigen: lat. cōnstuprāre, V.: nhd. notzüchtigen, schänden; *dēfutuere, V.: nhd. notzüchtigen; moechissāre, V.: nhd.
Ehebruch treiben, notzüchtigen, vergewaltigen
Novaesium -- Novaesium
(Stadt am linken Rheinufer): lat. Novaesium, N.=ON: nhd. Novaesium (Stadt am linken
Rheinufer)
Novatianer: lat. Novātiānus, M.: nhd. Novatianer, Anhänger des Novatius
Novatius -- Anhänger des
Novatius: lat. Novātiānus, M.: nhd. Novatianer, Anhänger des Novatius
Novatius: lat. Novātius, M.=PN: nhd. Novatius
November...: lat. november
(2), Adj.: nhd. zur Neun gehörig,
November...
November: lat. November
(1), M.: nhd. November
Novesium -- Novesium
(Ort der Ubier): lat. Novesium, N.=ON: nhd. Novesium (Ort der Ubier)
novianisch: lat. Noviānus, Adj.: nhd. novianisch, Novius gehörend
Noviodunum -- nhd
Noviodunum (Name mehrerer gallischer Städte): lat. Noviodūnum, N.=ON: nhd:
Noviodunum (Name mehrerer gallischer Städte)
Noviomagus -- Noviomagus
(Name mehrerer Orte): lat. Noviomagus,
Nivomagus, F.=ON: nhd. »Neumagen«,
Noviomagus (Name mehrerer Orte)
Novius -- Novius
gehörend: lat. Noviānus, Adj.: nhd. novianisch, Novius gehörend
Novius: lat. Novius (2), M.=PN: nhd. Novius
Nox -- Nox (Göttin
der Nacht): lat. Nox (2), F.=PN: nhd. Nox (Göttin der Nacht)
Nu -- im Nu:
lat. ēmicātim, Adv.: nhd. blitzschnell, im Nu; topper,
Adv.: nhd. rasch, sofort, im Nu, vielleicht
Nuance: lat. varietās, F.: nhd. Mannigfaltigkeit, Buntes, Nuance,
Vielseitigkeit
Nuanciertes: lat. argūtia, F.: nhd. Scharfausgeprägtes, Markiertes,
Nuanciertes, scharfer Ausdruck
Nuceria -- Nuceria
(Stadt in Kampanien): lat. Nūceria, F.=ON: nhd. Nuceria (Stadt in Kampanien)
Nuceriner: lat. Nūcerīnus
(2), M.: nhd. Nuceriner
nucerinisch: lat. Nūcerīnus
(1), Adj.: nhd. nucerinisch
nuces -- von der
Tannenart sappinus nuces stammend: lat. sappīneus,
sāpīneus, Adj.: nhd. von der
Tannenart sappinus nuces stammend; sappīnius, Adj.: nhd. von der Tannenart sappinus nuces
stammend
nüchtern -- ganz
nüchtern: lat. iēiūniōsus, Adj.: nhd. fastenreich, ganz nüchtern; sōbriācus, Adj.: nhd. ganz nüchtern
nüchtern -- noch
nüchtern: lat. dēprāns, Adj.: nhd. noch nüchtern; imprānsus, Adj.: nhd. nicht gefrühstückt habend, noch
nüchtern
nüchtern -- nüchtern
machen: lat. sōbriāre, V.: nhd. nüchtern machen
nüchtern -- sehr
nüchtern: lat. īnsōbrius, Adj.: nhd. sehr nüchtern, sehr enthaltsam
nüchtern: lat. abstēmius, Adj.: nhd. enthaltsam, nüchtern, mäßig; iēiūnus, ēiūnus,
iāiūnus, Adj.: nhd. nüchtern,
leerem Magen habend, dürftig, arm; siccus, Adj.: nhd. trocken, tränenlos, durstig,
nüchtern, enthaltsam; sōbriē, Adv.: nhd. nüchtern, mäßig, vernünftig,
besonnen (Adv.); sōbrius, Adj.: nhd. nüchtern, enthaltsam, vernünftig
nüchternd -- nüchternd
redend: lat. iēiūnidicus, Adj.: nhd. saftlos und kraftlos redend,
nüchternd redend
Nüchternheit: lat. sōbrietās, F.: nhd. Nüchternheit, Mäßigkeit,
Enthaltsamkeit, Vernünftigkeit
Nudel -- dicke Nudel:
lat. bacciballum, N.: nhd. dicke Nudel, molliges Frauenzimmer
Nudel: lat. turunda,
torunda, F.: nhd. Nudel, Wolger,
Klößchen, Knödelchen, Opferkuchen
nudeln: lat. turundāre, V.: nhd. nudeln
Null: lat. nūlla, F.: nhd. Null
Numa: lat. Numa, M.=PN: nhd. »Ordner«, Gesetzgeber, Numa
Numana -- Einwohner
von Numana: lat. Numāns, M.: nhd. Numanate, Einwohner von Numana
Numana -- Numana
(Stadt im pizenischen Gebiet): lat. Numāna, F.=ON: nhd. Numana (Stadt im pizenischen
Gebiet)
Numanate: lat. Numāns, M.: nhd. Numanate, Einwohner von Numana
Numantia -- Einwohner
von Numantia: lat. Numantīnus
(2), M.: nhd. Numantiner, Einwohner
von Numantia
Numantia -- Numantia
(Stadt der Keltiberer): lat. Numantia, F.=ON: nhd. Numantia (Stadt der Keltiberer)
Numantiner: lat. Numantīnus
(2), M.: nhd. Numantiner, Einwohner
von Numantia
numantinisch: lat. Numantīnus
(1), Adj.: nhd. numantinisch
Numeria -- Numeria
(Göttin des Zählens): lat. Numeria, F.=PN: nhd. Numeria (Göttin des Zählens)
numerianisch: lat. Numeriānus, Adj.: nhd. numerianisch, des Numerius seiend
Numerius -- des Numerius
seiend: lat. Numeriānus, Adj.: nhd. numerianisch, des Numerius seiend
Numerius: lat. Numerius
(2), M.=PN: nhd. Numerius
Numestraner: lat. Numestrānus, M.: nhd. Einwohner von Numistro, Numestraner
Numicus -- Numicus
(Fluss in Latium): lat. Numīcius, M.=FlN: nhd. Numicus (Fluss in Latium); Numīcus, M.=FlN: nhd. Numicus (Fluss in Latium)
numidianisch: lat. Numidiānus, Adj.: nhd. numidianisch
Numidien: lat. Numidia, F.=ON: nhd. Numidien
Numidier -- halber
Numidier: lat. Sēminumida, M.: nhd. halber Numidier
Numidier: lat. Nomas, M.: nhd. Numidier, Nomade; Numida,
M.: nhd. Numidier, Nomade
numidisch: lat. Numidicus, Adj.: nhd. numidisch; Numidus, Adj.: nhd.
numidisch
numisianisch: lat. Numisiānus, Adj.: nhd. numisianisch
Numisius -- Numisius
(Name einer römischen Familie): lat. Numisius, M.=PN: nhd. Numisius (Name einer römischen
Familie)
Numistro -- Einwohner
von Numistro: lat. Numestrānus, M.: nhd. Einwohner von Numistro, Numestraner
Numistro -- Numistro
(Stadt in Lukanien): lat. Numistro, M.: nhd. Numistro (Stadt in Lukanien)
Numitor: lat. Numitōr, M.=PN: nhd. Numitor
Nummi -- Abgabe von
zwei Nummi: lat. dinummium, N.: nhd. Abgabe von zwei Nummi
nun -- da nun:
lat. quoniam, Konj.: nhd. da nun, als, nachdem
nun -- es ist nun
der ... Tag: lat. nudius, Adv.: nhd. es ist nun der ... Tag
nun -- es ist nun
der dritte Tag: lat. nudiustertius, Adv.: nhd. es ist nun der dritte Tag
nun -- fürs erste
nun: lat. prīmumdum, Adv.: nhd. fürs erste nun
nun -- nun aber:
lat. enimvērō, Adv.: nhd. nun aber, allerdings, in der Tat,
natürlich, ja sogar
nun -- nun gar:
lat. dēnique, Adv.: nhd. und nun gar, nun gar, endlich,
zuletzt, und außerdem
nun -- nun ja:
lat. nempe, Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja; nemut,
Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja
nun -- obgleich nun:
lat. quodetsī, Adv.: nhd. obgleich nun
nun -- seit nun:
lat. abhinc, Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, seit nun,
vor ungefähr
nun -- und nun gar:
lat. dēnique, Adv.: nhd. und nun gar, nun gar, endlich,
zuletzt, und außerdem
nun -- von nun an:
lat. āmodo, Adv.: nhd. von nun an
nun -- weil nun:
lat. quodquia, Adv.: nhd. weil nun; quodquoniam, Adv.: nhd. weil
nun
nun: lat. dēmum,
dēmus, Adv.: nhd. eben, nun, jetzt
eben; num, Adv.: nhd. nun; nunc, Adv.: nhd. jetzt, nun,
im gegenwärtigen Augenblicke
Nundina -- Nundina
(Göttin der Reinigung): lat. Nūndina, F.=PN: nhd. Nundina (Göttin der Reinigung)
nur! -- vernimm nur!:
lat. scīlicet, Adv.: nhd. vernimm nur!, man höre
nur: lat. modo, Adv.: nhd. mit Maßen, nur, bloß, allein, auch
nur; recēns (2), Adv.: nhd. frisch, eben erst, nur,
neuerdings, jüngst, unlängst; sōlum, Adv.: nhd. nur, bloß, allein, einzig; tantum (1), Adv.: nhd. so viel, nur; ūnicē, Adv.: nhd.
einzig, ausschließlich, nur, außerordentlich
Nursia -- Einwohner
von Nursia: lat. Nūrsīnus
(2), M.: nhd. Nursiner, Einwohner
von Nursia
Nursia -- Nursia
(Stadt im Sabinerland): lat. Nūrsia, F.=ON: nhd. Nursia (Stadt im Sabinerland)
Nursiner: lat. Nūrsīnus
(2), M.: nhd. Nursiner, Einwohner
von Nursia
nursinisch: lat. Nūrsīnus
(1), Adj.: nhd. nursinisch
Nuss -- eine kleine
Nuss: lat. morācillum, N.: nhd. eine kleine Nuss
Nuss -- eine lange
Nuss: lat. morācia, F.: nhd. eine lange Nuss
Nuss -- eine Nuss:
lat. ? carycia, carucia, F.: nhd. eine Nuss?; ? galba (3), F.: nhd. eine
Nuss?; pontica, F.: nhd. ein Edelstein, eine Nuss
Nuss -- kleine Nuss:
lat. ? carydia, carudia, F.: nhd. kleine Nuss?; nucella, F.: nhd. Nüsslein,
Nüsschen, kleine Nuss, Haselnuss; nucicla,
nucicula, F.: nhd. kleine Nuss,
Nüsslein, Mandel; nucula, F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss
Nuss -- maldivische
Nuss: lat. margarides, F.: nhd. maldivische Nuss, eine perlenförmige
Art Palmendatteln
Nuss -- Nuss (F.)
(1): lat. nux, F.: nhd. Nuss (F.) (1), Nussbaum
Nuss -- welsche Nuss:
lat. caryon, gr.- N.: nhd. welsche
Nuss; iūglāns,
iōglāns, F.: nhd. Walnuss,
welsche Nuss
Nuss...: lat. nucifer, Adj.: nhd. Nüsse tragend, Nuss...
Nuss: lat. ? cariola, F.: nhd. Nuss?; caryx, M.: nhd. Nuss; ? coriola,
F.: nhd. Nuss?
Nussart -- eine Nussart:
lat. ? amarola, F.: nhd. eine Baumart?, eine Nussart?; leptocarion, gr.- N.: nhd. eine Nussart
Nussbaum -- auf einem
Nussbaum gepfropfte Pflaume: lat. nuciprūnum, N.: nhd. auf einem Nussbaum gepfropfte
Pflaume
Nussbaum -- vom Nussbaum
stammend: lat. nucinus, Adj.: nhd. vom Nussbaum stammend, Nussbaum...
Nussbaum...: lat. nuceus, Adj.: nhd. von Nussbäumen stammend,
Nussbaum...; nucinus, Adj.: nhd. vom Nussbaum stammend, Nussbaum...
Nussbaum: lat. ? caryodendron,
gr.- N.: nhd. ein Baum, Nussbaum?; nucārius, F.: nhd. Nussbaum; nux, F.: nhd. Nuss (F.) (1),
Nussbaum
Nussbäumen -- von
Nussbäumen stammend: lat. nuceus, Adj.: nhd. von Nussbäumen stammend,
Nussbaum...
Nussbaumpflanzung: lat. nucētum, N.: nhd. Nusswald, Nussbaumpflanzung
Nussblatt: lat. caryophyllum,
caryophyllon, cariophyllon, caroeophilum, cariofolium, garyophyllon, N.: nhd. Nussblatt, Gewürznägelein,
Gewürznelke
nussbraunes -- nussbraunes
Kleid: lat. carinum, N.: nhd. nussbraunes Kleid
nussbraunfarben: lat. carinus, Adj.: nhd. nussbraunfarben
Nussbraunfärber: lat. carinārius,
cariārius, M.: nhd. Nussbraunfärber
Nüsschen: lat. nucella, F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss,
Haselnuss; nucula, F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss
Nussdolde: lat. hippomarathrum, N.: nhd. Rossfenchel, wilder Fenchel,
Nussdolde
Nüsse -- Nüsse
tragend: lat. nucifer, Adj.: nhd. Nüsse tragend, Nuss...
Nüssen -- aus welschen
Nüssen bereitet: lat. caryinus, Adj.: nhd. aus welschen Nüssen bereitet
Nüssen -- Nüssen
ähnlich: lat. nucālis, Adj.: nhd. Nüssen ähnlich, nussförmig
Nüssen -- von
ausgeschälten Mandeln und Nüssen gemacht: lat. apoderīnus, Adj.: nhd.
geschält, von ausgeschälten Mandeln und Nüssen gemacht
nussförmig: lat. nucālis,
Adj.: nhd. Nüssen ähnlich, nussförmig
Nusskern: lat. nucleus,
nuculeus, M.: nhd. Kern, Nusskern
Nussknacker: lat. nucifrangibulum,
nucifragibulum, N.: nhd. Nussknacker,
Zahn
Nüsslein: lat. nucella, F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss,
Haselnuss; nucicla, nucicula, F.: nhd. kleine Nuss, Nüsslein, Mandel; nucula,
F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss
Nusspfirsich: lat. ? tuber,
tubur, N.: nhd. eine Fruchtart,
Nusspfirsich?
»Nussschale«: lat. naucum, N.: nhd. »Nussschale«, etwas ganz Geringes
Nussschale: lat. carīna, F.: nhd. Nussschale, Kiel (M.) (2),
Schiffskiel
Nusswald: lat. nucētum, N.: nhd. Nusswald, Nussbaumpflanzung
Nutzanwendung --
Nutzanwendung einer Erzählung: lat. affābulātio, F.: nhd. Nutzanwendung einer Erzählung
nutzbringend -- höchst
nutzbringend: lat. grandifer, Adj.: nhd. höchst nutzbringend, höchst
einträglich
Nutzen -- mit Nutzen:
lat. frūctuōsē, Adv.: nhd. mit Nutzen; ūtiliter, V.: nhd.
brauchbar, nützlich, mit Nutzen, auf gehörige Weise
Nutzen -- Nutzen (M.):
lat. commodum (2), N.: nhd. Zuträglichkeit, günstige Lage,
Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen (M.), Muße; ēmōlimentum,
ēmōlumentum, N.: nhd.
Erwirktes, gute Wirkung, guter Fortgang, Vorteil, Nutzen (M.); prōfectus, m M.: nhd. Nutzen (M.),
Vorteil; seges, F.: nhd. Saat, Vorteil, Nutzen (M.)
Nutzen -- ohne Nutzen:
lat. īnfrūctuōsē, Adv.: nhd. ohne Frucht, ohne Nutzen
Nutzen -- ohne Nutzen
seiend: lat. grātuītus, Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt
machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht
erkauft, frei
nützen: lat. iuvāre,
iubāre, V.: nhd. unterstützen,
fördern, nützen, helfen, ergötzen; prōdesse, V.: nhd. nützlich sein (V.), nützen
Nutzen: lat. ūtilitās, F.: nhd. Brauchbarkeit, Nützlichkeit,
Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Glück
nützlich -- durchaus
nützlich: lat. panchrēstus, Adj.: nhd. ganz gut, ganz nützlich, durchaus
nützlich
nützlich -- ganz
nützlich: lat. panchrēstus, Adj.: nhd. ganz gut, ganz nützlich, durchaus
nützlich
nützlich -- nützlich sein
(V.): lat. prōdesse, V.: nhd. nützlich sein (V.), nützen
nützlich -- sehr
nützlich: lat. perūtilis, Adj.: nhd. sehr nützlich; perūtiliter, Adv.: nhd. sehr nützlich
nützlich: lat. efficilis, Adj.: nhd. wirksam, nützlich; ēmōlumentīcius, Adj.: nhd. nützlich, heilsam; emulis, lat.?, Adj.: nhd. zuträglich,
brauchbar, nützlich, tauglich, tüchtig; frūctuōsus, Adj.: nhd. reich an Früchten, einträglich,
ergiebig, gewinnreich, nützlich; merēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verdienstlich,
nützlich; merenter, Adv.: nhd. nach Verdienst, verdienstlich,
nützlich; onēsiphorus, Adj.: nhd. nützlich; *prōdis, spät Adj.: nhd. vorteilhaft, nützlich; prōficiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorwärts kommend,
nützlich; prōficuē, Adv.: nhd. nützlich, vorteilhaft; prōficuus, Adj.: nhd. nützlich, zuträglich; salūbriter, Adv.: nhd. gesund, der Gesundheit dienlich,
heilsam, nützlich; ūtibilis, Adj.: nhd. brauchbar, dienlich, nützlich; ūtilis, oetilis, oitilis, Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, tüchtig,
tauglich, dienlich, nützlich; ūtiliter, V.: nhd. brauchbar, nützlich, mit Nutzen, auf
gehörige Weise
Nützlichkeit: lat. emulitās,
lat.?, F.: nhd. Zuträglichkeit, Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit,
Tüchtigkeit; ūtilitās, F.: nhd. Brauchbarkeit, Nützlichkeit,
Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Glück
nutzlos: lat. incassum,
in cassum, m Adv.: nhd. vergebens, nutzlos, zwecklos, erfolglos; inūtilis, Adj.: nhd. nutzlos, unnütz, unbrauchbar,
unzuträglich; muscinārius, Adj.: nhd. nutzlos, unnütz, unbrauchbar
Nutznießer: lat. frūctuārius
(2), M.: nhd. Nießbraucher,
Nutznießer
Nutznießerin: lat. frūctuāria, F.: nhd. Nießbraucherin, Nutznießerin
Nutzpfand: lat. antichrēsis, F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein
Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt
Nutzung: lat. frūctus, M.: nhd. Nutzung, Genuss; ūsūra, F.: nhd. Nutzung, Genuss, Zinsen, Interessen
Nyktëide: lat. Nyctēis, F.: nhd. Nyktëide
Nykteus: lat. Nycteus, M.=PN: nhd. Nykteus
Nymph...: lat. nymphālis, Adj.: nhd. zur Quelle gehörig, Quell...,
Nymph...
Nymphaeum -- Nymphaeum
(ein Vorgebirge und ein Hafen in Illyrien): lat. Nymphaeum (2), N.=ON: nhd.
Nymphaeum (ein Vorgebirge und ein Hafen in Illyrien)
Nymphe -- eine
schafehütende Nymphe: lat. perimēlides, F.: nhd. eine schafehütende Nymphe
Nymphe -- Heiligtum
der Nymphe Amalthea: lat. Amalthēa
(2), F.: nhd. Heiligtum der Nymphe
Amalthea; Amalthēum,
Amalthīum, N.: nhd. Heiligtum der
Nymphe Amalthea
Nymphe -- Nymphe der
Wiesen und Blumen: lat. Līmōniadis, F.: nhd. Nymphe der Wiesen und Blumen
Nymphe -- Statue einer
Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia: lat. Appias, F.: nhd. Statue
einer Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia
Nymphe: lat. nympha,
numfa, F.: nhd. Nymphe, Verhüllte, Braut
(F.) (1); nymphē, gr.- F.: nhd.
Nymphe
Nymphensohn: lat. nymphigena, F.: nhd. Nymphensohn
Nysa -- Einwohner
von Nysa: lat. Nȳsaeus (2), M.: nhd. Nysäer, Einwohner von Nysa
Nysa -- in Nysa
geboren: lat. Nȳsigena, Adj.: nhd. in Nysa geboren
Nysa -- Nysa (Name
mehrerer Städte): lat. Nȳsa, F.=ON: nhd. Nysa (Name mehrerer Städte)
Nysäer: lat. Nȳsaeus
(2), M.: nhd. Nysäer, Einwohner von
Nysa
nysäisch: lat. Nȳsaeus
(1), Adj.: nhd. nysäisch, bacchisch
nysëisch: lat. Nȳsēis, Adj.: nhd. nysëisch; Nȳsēius, Adj.:
nhd. nysëisch
Nysëischer -- Nysëischer
(Beiname des Bacchus): lat. Nȳseus, M.=PN: nhd. Nysëischer (Beiname des Bacchus)
nysisch: lat. Nȳsiacus, Adj.: nhd. nysisch, bacchisch; Nȳsias, Adj.: nhd. nysisch; Nȳsius (1), Adj.: nhd.
nysisch
Nysischer: lat. Nȳsius
(2), M.: nhd. Nysischer
Nysos: lat. Nȳsus, M.=PN: nhd. Nysos
o: lat. O,
o, Buchstabe: nhd. o
Öa -- Öa (Stadt in
Afrika): lat. Oea, F.=ON: nhd. Öa (Stadt in Afrika)
öagrisch: lat. Oeagrius, Adj.: nhd. öagrisch, thrakisch, orphisch
Oase: lat. Oasis, F.=ON: nhd. Oasis (fruchtbare Stelle in der
libyschen Wüste), Oase
oasenisch: lat. Oasēnus, Adj.: nhd. oasenisch
Oasis -- Oasis
(fruchtbare Stelle in der libyschen Wüste): lat. Oasis, F.=ON: nhd. Oasis
(fruchtbare Stelle in der libyschen Wüste), Oase
oasitisch: lat. Oasītēs, Adj.: nhd. oasitisch
Oaxes -- Oaxes (Fluss
auf Kreta): lat. Oaxēs, M.=FlN: nhd. Oaxes (Fluss auf Kreta)
oaxisch: lat. Oaxis, Adj.: nhd. oaxisch, kretisch
ob -- ob irgendwo:
lat. nuncubi, numcubi, Adv.: nhd. ob irgendwo
ob -- oder ob:
lat. an (1), Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; anne,
Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl
ob: lat. utrum, Adv.: nhd. ob, wohl
Öbalide: lat. Oebalidēs, M.: nhd. Öbalide, Nachkomme des Oibalos,
Spartaner
öbalisch: lat. Oebalis, Adj.: nhd. von Oibalos herrührend, öbalisch,
spartanisch, sabinisch; Oebalius, Adj.: nhd. zu Oibalos gehörend, öbalisch,
spartanisch, sabinisch
Obba -- Obba (Stadt
in Afrika): lat. Obba (2), F.=ON: nhd. Obba (Stadt in Afrika)
Obdach: lat. tēctum, N.: nhd. Dach, Decke, Betthimmel, Obdach,
Wohnung, Haus
obdachlos: lat. ascēnus,
ascīnus, Adj.: nhd. obdachlos
Obelisk: lat. obeliscus, M.: nhd. Obelisk
Obelus -- Austattung
mit einem Obelus (obelo instructa): lat. ? ōbelismenē, F.:
nhd. Austattung mit einem Obelus? (obelo instructa)
Obelus -- mit dem
Obelus bezeichnen: lat. obelāre,
lat.?, V.: nhd. mit dem Obelus bezeichnen
Obelus: lat. obelus, M.: nhd. Obelus, Figur eines liegenden
Spießes
oben -- bis oben:
lat. summōtenus, Adv.: nhd. bis oben
oben -- hoch oben
donnernd: lat. altitonāns, Adj.: nhd. hoch oben donnernd; altitonus, Adj.: nhd. hoch oben donnernd
oben -- oben
abbrechen: lat. praefringere, V.: nhd. vorn abbrechen, oben abbrechen, oben
zerbrechen
oben -- oben
abschaben: lat. superrādere, V.: nhd. oben beschaben, oben abschaben
oben -- oben
abwaschen: lat. superabluere, V.: nhd. oben abwaschen
oben -- oben
anbinden: lat. superilligāre, V.: nhd. oben anbinden, daraufbinden
oben -- oben auf
etwas stehen: lat. superstāre, V.: nhd. oben auf etwas stehen
oben -- oben
ausführen: lat. superstruere, V.: nhd. oben darüberbauen, oben ausführen
oben -- oben
bedecken: lat. superintegere, V.: nhd. oben bedecken; superobruere, V.: nhd. oben
bedecken
oben -- oben
befindlich: lat. superus (1), Adj.: nhd. oben befindlich
oben -- oben besalben:
lat. superinungere, V.: nhd. oben besalben, beschmieren
oben -- oben
beschaben: lat. superrādere, V.: nhd. oben beschaben, oben abschaben
oben -- oben
beschmieren: lat. superillinere, V.: nhd. oben beschmieren, besalben,
daraufschmieren
oben -- oben
beschmutzen: lat. superfoedāre, V.: nhd. oben beschmutzen
oben -- oben bis
unten streicheln: lat. dēmulcēre, V.: nhd. oben bis unten streicheln,
liebkosen, schmeicheln
oben -- oben bohren:
lat. superforāre, V.: nhd. oben bohren, oberwärts bohren
oben -- oben darauf:
lat. asuprā, Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf,
oberhalb; ? deīnsuper, Adv.: nhd. oben darauf?; īnsuper, Adv.: nhd.
oben darauf; īnsuprā, Adv.: nhd. oben darauf; suprā, Adv.: nhd. auf
der oberen Seite, oben darauf, oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her
oben -- oben darauf
einreiben: lat. superinterere, V.: nhd. oben darauf einreiben
oben -- oben darauf
streuen: lat. superaspergere,
superadspergere, V.: nhd. oben darauf
streuen, oben daraufhin bestreuen
oben -- oben
daraufbinden: lat. superalligāre,
superadligāre, V.: nhd. oben
daraufbinden
oben -- oben
daraufhin bestreuen: lat. superaspergere,
superadspergere, V.: nhd. oben darauf
streuen, oben daraufhin bestreuen
oben -- oben
darauflegen: lat. superadhibēre, V.: nhd. oben darauflegen; superimpōnere, V.: nhd. oben darauflegen
oben -- oben
daraufsetzen: lat. superscrībere, V.: nhd. darüberschreiben, oben daraufsetzen
oben -- oben
daraufsieben: lat. superincernere, V.: nhd. oben daraufsieben
oben -- oben daraufträufeln:
lat. superdēstīllāre, V.: nhd. oben daraufträufeln
oben -- oben darüber
hervorragen: lat. superēminēre, V.: nhd. oben darüber hervorragen, überragen
oben -- oben darüber
hinziehen: lat. superextendere, V.: nhd. oben darüber hinziehen, sich
übermäßig ausdehnen, sich übermäßig anstrengen
oben -- oben
darüberbauen: lat. superstruere, V.: nhd. oben darüberbauen, oben ausführen
oben -- oben
darüberbinden: lat. superstringere, V.: nhd. oben darüberbinden, darüber
zusammenziehen
oben -- oben darüberbreiten:
lat. superīnsternere, V.: nhd. oben darüberbreiten, oben
darüberlegen
oben -- oben
darübergehen: lat. superambulāre, V.: nhd. oben darübergehen
oben -- oben
darübergezogen: lat. superobductus, Adj.: nhd. oben darübergezogen
oben -- oben darüberhangen:
lat. *superimpendēre, V.: nhd. oben darüberhangen, oben
darüberschweben
oben -- oben
darüberhangend: lat. superimpendēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. oben darüberhangend,
oben darüberschwebend
oben -- oben
darüberlegen: lat. superīnsternere, V.: nhd. oben darüberbreiten, oben
darüberlegen
oben -- oben
darüberschweben: lat. *superimpendēre, V.: nhd. oben darüberhangen, oben
darüberschweben
oben -- oben
darüberschwebend: lat. superimpendēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. oben darüberhangend,
oben darüberschwebend
oben -- oben
darüberschwimmen: lat. supernatāre, V.: nhd. oben darüberschwimmen,
daraufschwimmen
oben -- oben
darüberwachsen: lat. supernāscī, V.: nhd. oben darüberwachsen, dazuwachsen
oben -- oben
darüberwerfen: lat. superiacere, V.: nhd. oben darüberwerfen, daraufwerfen,
überwerfen
oben -- oben
eindringen: lat. superurgēre, V.: nhd. oben eindringen, oberhalb eindringen
oben -- oben
einschneiden: lat. superincīdere, V.: nhd. oben einschneiden, oben
hineinschneiden
oben -- oben
gebogener Hirtenstab: lat. calaurops, F.: nhd. oben gebogener Hirtenstab
oben -- oben gesagt:
lat. suprāfātus, Adj.: nhd. oben gesagt, obgedacht
oben -- oben her:
lat. dēsuprā, Adv.: nhd. oben her, von oben, oberhalb
oben -- oben
herabfallen: lat. superincidere, V.: nhd. oben herabfallen, oben hereinfallen,
oben hereinstürzen
oben -- oben
hereinfallen: lat. superincidere, V.: nhd. oben herabfallen, oben hereinfallen,
oben hereinstürzen
oben -- oben
hereinstürzen: lat. superincidere, V.: nhd. oben herabfallen, oben hereinfallen,
oben hereinstürzen
oben -- oben
hineinschneiden: lat. superincīdere, V.: nhd. oben einschneiden, oben
hineinschneiden
oben -- oben
hinschreiben: lat. suprāscrībere, V.: nhd. oben hinschreiben
oben -- oben mit
einer Borte versehen (Adj.): lat. patagiātus, Adj.: nhd. oben mit einer Borte versehen
(Adj.), oben mit einer Tresse versehen (Adj.)
oben -- oben mit
einer Tresse versehen (Adj.): lat. patagiātus, Adj.: nhd. oben mit einer Borte versehen
(Adj.), oben mit einer Tresse versehen (Adj.)
oben -- oben
schütteln: lat. superquatere, V.: nhd. oben schütteln
oben -- oben
übermalen: lat. superpingere, V.: nhd. oben übermalen
oben -- oben
verwahren: lat. supermūnīre, V.: nhd. oben verwahren
oben -- oben
zerbrechen: lat. praefringere, V.: nhd. vorn abbrechen, oben abbrechen, oben
zerbrechen
oben -- von oben
bedecken: lat. supertegere, V.: nhd. von oben bedecken, überdecken
oben -- von oben bis
unten erstarren: lat. dērigēscere,
dīrigēscere, V.: nhd. von oben
bis unten erstarren, ganz erstarren
oben -- von oben:
lat. dēsuper, Adv.: nhd. von oben her, von oben, oberhalb; dēsuprā, Adv.: nhd. oben her, von oben, oberhalb; summiter, Adv.: nhd. von oben
oben -- von oben her:
lat. dēsuper, Adv.: nhd. von oben her, von oben, oberhalb; supernē, Adv.: nhd. oberwärts, von oben her, aus der
Höhe
oben -- von oben
herab ansehen: lat. dēsuspicere, V.: nhd. von oben herab ansehen
oben -- von oben
herab: lat. dēsūrsum,
dēsūsum, Adv.: nhd. von oben
herab
oben -- von oben
treten: lat. supercalcāre, V.: nhd. von oben treten, austreten
oben -- von oben
überziehen: lat. superindūcere, V.: nhd. von oben überziehen, hereinbrechen
lassen über, obendrein anführen
oben -- weiter oben
befindlich: lat. superior, Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich,
weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig
oben -- weiter oben
gelegen: lat. superior, Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich,
weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig
oben: lat. asuper, Adj.: nhd. oben, drüber, darauf; super,
Adv., Präp., Präf.: nhd. oben, drüber, darauf, bei, während (Präp.); superā, Adv., Präp.: nhd. oben, über
obenan -- obenan
sitzen: lat. prōtosedēre?, V.: nhd. zuerst sitzen, obenan sitzen
obendarauf -- obendarauf
binden: lat. superligāre, V.: nhd. obendarauf binden
obendarauf -- obendarauf
schwimmen: lat. supernāre, V.: nhd. obendarauf schwimmen
obendarüber -- obendarüber
stehen: lat. superastāre,
superadstāre, V.: nhd. obendarüber
stehen
obendrauf -- sich auf
etwas obendrauf setzen: lat. supersīdere, V.: nhd. sich auf etwas obendrauf setzen
obendrein -- ein Geschenk
obendrein: lat. perissochorēgia, F.: nhd. ein Geschenk obendrein
obendrein -- noch
obendrein beflecken: lat. prōpolluere, V.: nhd. noch weiter beflecken, noch
obendrein beflecken
obendrein -- obendrein
anführen: lat. superindūcere, V.: nhd. von oben überziehen, hereinbrechen
lassen über, obendrein anführen
obenhin -- nur obenhin:
lat. perfūnctōriē, Adv.: nhd. nur obenhin, leicht weg; perfūsōriē, Adv.: nhd. nur obenhin, leichthin, nicht
genau, nicht bestimmt; perstrictim, Adv.: nhd. nur obenhin
obenhin: lat. obiter, Adv.: nhd. darüberhin, obenhin, leichthin
Oberältester: lat. archigerōn, M.: nhd. Oberältester; prīncipālis (2),
M.: nhd. Vorsteher, Oberältester, Offizier
Oberarm: lat. armus, M.: nhd. Schulterblatt, Oberarm
Oberarmknochen: lat. umerus,
humerus, M.: nhd. Oberarmknochen
Oberarms -- Muskel des
Oberarms: lat. lacertus (1), M.: nhd. Muskel, Muskel des Oberarms, Wurf,
Schlag
Oberarmspange: lat. ? brachiāle,
brācchiāle, N.: nhd.
Oberarmspange?; brachiālis (2),
bracchiālis, F.: nhd.
Oberarmspange; ? brachionārium,
bracchionārium, N.: nhd.
Oberarmspange?
Oberarzt: lat. archiater, M.: nhd. »Erzarzt«, Arzt, Leibarzt, Oberarzt;
archiatrus, archiatros, M.: nhd. erster Arzt, Oberarzt, Leibarzt
Oberarztes -- Würde eines
Oberarztes: lat. archiatria, F.: nhd. Würde eines Oberarztes
Oberbeamten -- zu einem
Oberbeamten gehörig: lat. comitīvus
(1), Adj.: nhd. zu einem Oberbeamten
gehörig
Oberbootsmann: lat. progubernātor?, M.: nhd. Oberbootsmann; prōrēta, M.: nhd.
Oberbootsmann
Oberdecke: lat. īnstrāgulum, N.: nhd. Decke, Oberdecke
Oberdiakon: lat. archidiacōn, M.: nhd. Archidiakon, Oberdiakon; archidiacōnus, M.: nhd. Archidiakon, Oberdiakon
obere -- obere
Aufsatz der Bühne: lat. episcēnos,
episcaenos, gr.- F.: nhd. obere Aufsatz der Bühne, Stockwerk der Bühne
obere -- obere Etage:
lat. cēnāculum,
caenāculum, coenaculum, cīnaculum,
N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes
Stockwerk, obere Etage
obere -- obere
feinere Luft: lat. aethēr, M.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere
Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; aethera, F.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere
Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum
obere -- obere Tunika:
lat. indūsium,
intūsium, N.: nhd. obere Tunika, Übertunika
obere: lat. supernus, Adj.: nhd. oberhalb befindlich, obere
Obereinnehmer: lat. allēctor,
adlēctor, M.: nhd. Dazuwähler,
Obereinnehmer; allēctus,
adlēctus, M.: nhd. Hinzugewähltes,
Neugewähltes, Obereinnehmer
Obereinnehmeramt --
Obereinnehmeramt in den Provinzen: lat. allēctūra, F.: nhd. Obereinnehmeramt in den Provinzen
oberen -- auf der
oberen Seite: lat. asuprā, Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf,
oberhalb; suprā, Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf,
oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her
oberen -- Autrigonier
(Völkerschaft am oberen Ebro: lat. Autrigonēs, M.: nhd. Autrigonier (Völkerschaft am oberen
Ebro
Oberen -- Kollegium
der fünf Oberen: lat. pentaprōtīa, F.: nhd. Kollegium der fünf Oberen
oberen -- mit einem
oberen Stockwerk versehen (Adj.): lat. cēnāculātus,
coenāculātus, cīnāculātus, Adj.: nhd. mit einem oberen Stockwerk
versehen (Adj.)
oberen -- Speisezimmer
im oberen Stockwerk: lat. cēnāculum,
caenāculum, coenaculum, cīnaculum,
N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes
Stockwerk, obere Etage
oberen -- von der
oberen Gegend vorkommend: lat. supernās, Adj.: nhd. oberländisch, von der oberen
Gegend vorkommend
oberen -- zum oberen
Dachbalken gehörig: lat. dēliciāris, Adj.: nhd. zum oberen Dachbalken gehörig
oberer -- oberer
Aufsatz der Bühne: lat. episcēnium,
episcaenium, N.: nhd. oberer Aufsatz der
Bühne, Stockwerk der Bühne
oberer -- oberer Gott:
lat. superus (2), M.: nhd. oberer Gott
oberer -- oberer
Mühlstein: lat. supermolāris, M.: nhd. oberer Mühlstein
oberer -- oberer Teil:
lat. superficiēs, F.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche; superficium, N.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche
oberer -- oberer Teil
des Rückens: lat. metaphrenum, N.: nhd. oberer Teil des Rückens
oberer -- oberer Teil
des Schlundes: lat. faucēs, F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle
(F.) (1); faux, F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle
(F.) (1)
oberes -- oberes
Stockwerk: lat. cēnāculum,
caenāculum, coenaculum, cīnaculum,
N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes
Stockwerk, obere Etage
Oberes: lat. ? polema,
lat.?, F.?: nhd. Oberes?, Oberhalb Befindliches?, Überirdisches?
Oberfläche -- an der
Oberfläche gebraten: lat. paroptus, Adj.: nhd. an der Oberfläche gebraten,
leichthin gebraten
Oberfläche -- auf der
Oberfläche verziert: lat. superadōrnātus, Adj.: nhd. auf der Oberfläche verziert, von
außen verziert
Oberfläche -- äußeres
Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche: lat. talutium, N.: nhd. äußeres Kennzeichen vom
Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche
Oberfläche -- Braten auf
der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēsis, F.: nhd.
Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche
Oberfläche -- ein
Bratgefäß zum Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēr, M.: nhd. ein Bratgefäß zum Braten auf der
einen Seite oder auf der Oberfläche
Oberfläche -- Erscheinen
des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels: lat. intuitio, F.: nhd.
Erscheinen des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels, unmittelbare Anschauung
Oberfläche -- nur die
Oberfläche berührend: lat. perfūsōrius, Adj.: nhd. nur benetzend, nur die Oberfläche
berührend, nicht gründlich, oberflächlich, verwirrend
Oberfläche -- zur
Oberfläche gehörig: lat. superficiālis, Adj.: nhd. zur Oberfläche gehörig,
oberflächlich, ungenau
Oberfläche: lat. epiphanīa
(1), epifanīa, F.: nhd.
Oberfläche; superficiēs, F.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche; superficium, N.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche
oberflächlich: lat. dēfūnctōriē, Adv.: nhd. leichthin, oberflächlich; perfūnctōrius, Adj.: nhd. oberflächlich; perfūsōrius, Adj.: nhd. nur benetzend, nur die Oberfläche
berührend, nicht gründlich, oberflächlich, verwirrend; superficiālis, Adj.:
nhd. zur Oberfläche gehörig, oberflächlich, ungenau
Obergewalt: lat. prīncipātus, M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung,
erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung
Obergewand -- griechisches
Obergewand: lat. chlaena, F.: nhd. griechisches Obergewand
Obergewand -- langes
Obergewand der Frauen: lat. palla (1), F.: nhd. langes Obergewand der Frauen,
Staatsmantel, Vorhang
Obergewand: lat. superhumerāle, N.: nhd. Obergewand
oberhalb -- oberhalb
befindlich: lat. supernus, Adj.: nhd. oberhalb befindlich, obere
Oberhalb -- Oberhalb
Befindliches: lat. ? polema,
lat.?, F.?: nhd. Oberes?, Oberhalb Befindliches?, Überirdisches?
oberhalb -- oberhalb
eindringen: lat. superurgēre, V.: nhd. oben eindringen, oberhalb eindringen
oberhalb -- oberhalb
eines Ortes gelegen: lat. superiectus
(1), Adj.: nhd. über einem Ort
gelegen, oberhalb eines Ortes gelegen
oberhalb: lat. asuprā, Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf,
oberhalb; dēsuper, Adv.: nhd. von oben her, von oben, oberhalb; dēsuprā, Adv.: nhd. oben her, von oben, oberhalb; suprā, Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf,
oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her
Oberhand -- Oberhand
behalten (V.): lat. vincere, V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten
(V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen
Oberhand -- Oberhand
behalten: lat. dēvincere, V.: nhd. völlig besiegen, überwinden,
Oberhand behalten
Oberhand -- Oberhand
erlangen: lat. vincere, V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten
(V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen
Oberhand -- Oberhand
gewinnen: lat. invalēscere,
invalīscere, V.: nhd. erstarken,
Oberhand gewinnen, mächtig werden
Oberhaupt -- Häretiker
der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte: lat. Acephalus (2), M.: nhd.
Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte
Oberhaupt --
priesterliches Oberhaupt der Synagoge: lat. archisynagōgus, M.:
nhd. priesterliches Oberhaupt der Synagoge, Vorsteher der Synagoge
Oberherr: lat. dynastēs, M.: nhd. Machthaber, Herrscher, Gebieter,
Oberherr, Herr, Fürst
Oberherrschaft: lat. dominātio, F.: nhd. Herrschaft, Alleinherrschaft,
Oberherrschaft, Gewaltherrschaft, Despotie; dominātus, M.: nhd. Herrschaft, Beherrschung,
Oberherrschaft, Alleinherrschaft; potentātus, M.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht,
Oberherrschaft; potentia (1), F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt,
Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; summātus, M.: nhd. Oberstelle, Oberherrschaft
Oberhofmarschalls -- Würde des
Oberhofmarschalls: lat. domesticātus, M.: nhd. Würde des Oberhofmarschalls
oberitalisch: lat. Celticē, Adv.: nhd. keltisch, südgallisch,
oberitalisch; Celticus (1), Adj.: nhd. keltisch, südgallisch,
oberitalisch
Oberkammerdiener: lat. ? blasto,
blato, M.: nhd. Oberkammerdiener?; ? blatiārius, M.: nhd. Oberkammerdiener?
Oberkleid -- dickes
wolliges Oberkleid: lat. mandya, F.: nhd. dickes wolliges Oberkleid
Oberkleid -- gallisches
Oberkleid mit einer Kapuze: lat. bardocucullus, M.: nhd. gallisches Oberkleid mit einer
Kapuze
Oberkleid -- Oberkleid
bei der Mönchstracht: lat. rācāna,
rāchāna, rāchēna, racēna, rāca, rāga, F.: nhd. Oberkleid, Oberkleid bei der
Mönchstracht
Oberkleid -- Oberkleid
über der Toga: lat. epitogium, N.: nhd. Oberkleid über der Toga
Oberkleid -- prächtiges
Oberkleid: lat. peplum, N.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid,
Prachtgewand, weites Oberkleid; peplus, M.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid,
Prachtgewand, weites Oberkleid
Oberkleid -- rundes
geschlossenes Oberkleid mit Kapuze: lat. paenula, pēnula, F.:
nhd. rundes geschlossenes Oberkleid mit Kapuze, Reisemantel, Pänula
Oberkleid -- weites
Oberkleid: lat. peplum, N.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid,
Prachtgewand, weites Oberkleid; peplus, M.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid,
Prachtgewand, weites Oberkleid
Oberkleid: lat. ependytēs, M.: nhd. Oberkleid; rācāna, rāchāna, rāchēna,
racēna, rāca, rāga, F.:
nhd. Oberkleid, Oberkleid bei der Mönchstracht
Oberkoch: lat. archimagīrus, M.: nhd. Oberkoch, Küchenmeister
Oberküchenmeister: lat. prōmus
(2), M.: nhd. Ausgeber, Schaffner,
Oberküchenmeister, Kellermeister
oberländisch: lat. supernās, Adj.: nhd. oberländisch, von der oberen
Gegend vorkommend
Oberleichenmann: lat. archiclīnicus, M.: nhd. Obertotenbereiter, Oberleichenmann
Oberleinen -- Oberleinen
und Unterleinen am Netz: lat. epidromus, M.: nhd. Oberleinen und Unterleinen am Netz,
Strick der Hängematte
Obermime -- Obermime
(F.): lat. archimīma, F.: nhd. Obermime (F.)
Obermime -- Obermime
(M.): lat. archimīmus, M.: nhd. Obermime (M.), Archimime
Obermyste: lat. prōtomysta, M.: nhd. Obermyste, Oberpriester eines
Geheimkultes
Oberpriester -- Oberpriester
der Kybele: lat. archigallus, M.: nhd. Oberpriester der Kybele
Oberpriester -- Oberpriester
des Bacchus: lat. archibūcolus, M.: nhd. Oberpriester des Bacchus
Oberpriester -- Oberpriester
eines Geheimkultes: lat. prōtomysta, M.: nhd. Obermyste, Oberpriester eines
Geheimkultes
Oberpriester...: lat. pontificiēnsis,
pontificēnsis, Adj.: nhd.
oberpriesterlich, Oberpriester..., bischöflich, Bischof...
Oberpriester: lat. antistitium, N.: nhd. Tempelvorsteher, Oberpriester; archiereus, archiereos, M.: nhd. Oberpriester, Erzpriester; ? archipontifex, M.: nhd. Oberpriester?; archisacerdōs, M.: nhd.
Oberpriester; pontifex,
pontufex, M.: nhd. Pontifex,
Oberpriester, Bischof
Oberpriesteramt: lat. archierōsynē, F.: nhd. Oberpriesteramt; pontificium, N.: nhd. Bischofsgewalt, Oberpriesteramt,
freie Gewalt
Oberpriesterin: lat. antistita, F.: nhd. Tempelvorsteherin, Oberpriesterin
oberpriesterlich: lat. pontificālis, Adj.: nhd. pontifikalisch, oberpriesterlich; pontificiēnsis,
pontificēnsis, Adj.: nhd.
oberpriesterlich, Oberpriester..., bischöflich, Bischof...
Oberpriestertum: lat. pontificātus, M.: nhd. Bischofsamt, Bischofswürde,
Oberpriestertum, Pontifikat
Oberschenk: lat. ? masec,
masech, hebr.- Sb.: nhd. Schenk?, Oberschenk?
Oberschenkel -- Binde um den
Oberschenkel: lat. feminālium, N.: nhd. Binde um den Oberschenkel; femorāle, N.: nhd. Binde um den Oberschenkel; femorālium, N.: nhd. Binde um den Oberschenkel; peristolum, N.: nhd. Binde um den Oberschenkel
Oberschenkel -- Oberschenkel
betreffend: lat. femorālis, Adj.: nhd. Oberschenkel betreffend
Oberschenkel: lat. femen, N.: nhd. Oberschenkel; ? feminīle, N.: nhd.
Oberschenkel?; femur, femus, N.: nhd. Femur, Oberschenkel, Dickbein,
männliches Glied
Oberschulter: lat. epōmis, F.: nhd. Oberschulter
Oberschwelle -- Fries an der
Oberschwelle: lat. hyperthyrum, N.: nhd. Fries an der Oberschwelle
Oberschwelle: lat. superlīmen, N.: nhd. Oberschwelle; superlīmināre, N.:
nhd. Oberschwelle; superlīminium, N.: nhd. Oberschwelle
Obersee: lat. ? Venetus
lacus, M.=ON: nhd. ein Teil des
Bodensees, Obersee?
oberste -- zehn oberste
Senatoren in den Munizipien und Kolonien: lat. decaprōtī, M. Pl.:
nhd. zehn oberste Senatoren in den Munizipien und Kolonien
oberste: lat. superius, Adj. (Superl.): nhd. oberste; suprēmō, Adv. (Superl.): nhd. oberste, äußerste,
höchste, größte; suprēmus, Adj. (Superl.): nhd. oberste, höchste,
äußerste, letzte
Oberste: lat. prīmicēria, F.: nhd. Oberste, Anführerin; supernitās, F.: nhd. Höhe, Oberste
Oberstelle: lat. summātus, M.: nhd. Oberstelle, Oberherrschaft
obersten -- Amt des
obersten Priesters in Syrien: lat. Syriarchia, F.: nhd. Amt des obersten Priesters in Syrien
Obersten -- einer der
sechs Obersten des Stadtrats: lat. sexprīmus, M.: nhd. einer der sechs Obersten des
Stadtrats
obersten -- Fingerring
am obersten Fingergelenk: lat. ? articulāre
(2), N.: nhd. Fingergelenk?,
Fingerring am obersten Fingergelenk?
obersten -- Saite neben
der obersten und ersten: lat. parhypatē,
parypatē, F.: nhd. Saite neben der
obersten und ersten
obersten -- Würde eines
der obersten zehn Senatoren: lat. decaprōtīa, F.: nhd. Würde eines der obersten zehn
Senatoren
Obersten -- zum Obersten
der Leibwache gehörig: lat. praefectiānus, Adj.: nhd. zum Obersten der Leibwache gehörig
Oberstenstelle: lat. trībūnātus, M.: nhd. Tribunat, Oberstenstelle
oberster -- oberster
Beamter bei den Äduern (Häduern): lat. vergobretus,
virgobretus, M.: nhd. Rechtswirker,
oberster Beamter bei den Äduern (Häduern)
Oberster -- Oberster der
Nachtwache: lat. nyctistratēgus, M.: nhd. Oberster der Nachtwache,
Nachtwachtmeister
Oberster -- Oberster der
Subdiakone: lat. archisubdiāconus, M.: nhd. Oberster der Subdiakone
oberster -- oberster
Eunuch: lat. archieunūchus, M.: nhd. Haupteunuch, oberster Eunuch
oberster -- oberster
Geist (princeps daemoniorum): lat. ? daemoniarchēs, M.: nhd. oberster Geist? (princeps
daemoniorum)
oberster -- oberster
Grundsatz: lat. māxima, m
F.: nhd. Maxime, oberster Grundsatz
oberster -- oberster
Heerführer: lat. archistratēgus, M.: nhd. oberster Heerführer
oberster -- oberster
Kleriker: lat. ? prīmiclērius?,
lat.?, Adj.: nhd. oberster Kleriker?
oberster -- oberster
Priester in Syrien: lat. Syriarcha, M.: nhd. oberster Priester in Syrien
oberster -- oberster
Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt
Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha, M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der
Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch
oberster -- oberster
Salier: lat. praesul, M.: nhd. Vorsteher, oberster Salier
oberster -- oberster
Teil des Mastes: lat. carchēsium, N.: nhd. ein Trinkgeschirr, oberster Teil des
Mastes, Kranständer, Kran
oberster -- oberster
Teil des Schweinefußes: lat. acrocōlēfium, N.: nhd. oberster Teil des Schweinefußes; acrocolium, N.: nhd. oberster Teil des Schweinefußes
oberster -- oberster Ton
in den Tonleitern: lat. hyperbolaeos,
gr.- M.: nhd. oberster Ton in den Tonleitern
Oberster: lat. chīliarchēs, M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen,
Oberster, Kriegshauptmann; chīliarchus, M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen,
Oberster, Kriegshauptmann, Staatskanzler; prīmicērius, M.: nhd. Oberster, Anführer
Oberstes -- Oberstes an
der Ähre das kleiner als ein Korn ist: lat. frit, Sb.: nhd. Oberstes an
der Ähre das kleiner als ein Korn ist
Oberstes: lat. supernitās, F.: nhd. Höhe, Oberstes
Obersteuereinnehmer: lat. prōtostasia, F.: nhd. Obersteuereinnehmer
Obersteuermann: lat. archigubernus, M.: nhd. Obersteuermann
Obersteuerpächter: lat. māiōriārius, M.: nhd. Obersteuerpächter
Oberteil: lat. superficiēs, F.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche; superficium, N.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche
Obertotenbereiter: lat. archiclīnicus, M.: nhd. Obertotenbereiter, Oberleichenmann
Obervorsteher --
Obervorsteher eines geheimen Gottesdienstes: lat. mystēriarchēs, M.:
nhd. Obervorsteher eines geheimen Gottesdienstes, Mysteriarch
oberwärts -- oberwärts
bedecken: lat. supercontegere, V.: nhd. oberwärts bedecken
oberwärts -- oberwärts
bohren: lat. superforāre, V.: nhd. oben bohren, oberwärts bohren
oberwärts: lat. ? dēsupernē, Adv.: nhd. oberwärts?; supernē, Adv.: nhd.
oberwärts, von oben her, aus der Höhe
obgedacht: lat. suprāfātus, Adj.: nhd. oben gesagt, obgedacht
obgleich -- obgleich nun:
lat. quodetsī, Adv.: nhd. obgleich nun
obgleich: lat. quantumvīs, Adv., Konj.: nhd. so sehr auch nur, obgleich,
obschon; tamenetsī, Konj.: nhd. obgleich, obschon; tametsī, Konj.: nhd. obgleich, obschon
Obhut -- in Obhut
nehmen: lat. asservāre,
adservāre, V.: nhd. in Verwahrung
nehmen, in Obhut nehmen, bewahren, verwahren
Obhut -- in seine
Obhut nehmen: lat. cūstōdīre, V.: nhd. bewachen, bewahren, überwachen, in
seine Obhut nehmen, beaufsichtigen
Obhut: lat. cūstōdia, F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung,
Überwachung, Obhut, Aufsicht, Beaufsichtigung; tūtēla, tūtella,
F.: nhd. Fürsorge, Obhut, Schutz, Aufrechterhaltung, Beschützer
Obliegenheit: lat. mūnus,
moenus (ält.), M.: nhd. Leistung,
Aufgabe, Verrichtung, Obliegenheit, Dienst, Amt
obliquo) -- messerförmig
gemacht latis latere obliquo): lat. ? excultellātus,
excutellātus, Adj.: nhd.
messerförmig gemacht? latis latere obliquo)
Obolen -- anderthalb
Obolen: lat. sēsquiobolus, M.: nhd. anderthalb Obolen
Obolen -- für zwei
Obolen sich preisgebend: lat. diōbolāris,
diōvolāris, Adj.: nhd. für
zwei Obolen sich preisgebend; diōbolus, Adj.: nhd. für zwei Obolen sich preisgebend
Obolenwäger: lat. obolostatēs, M.: nhd. Prüfer von Oboli, Obolenwäger,
Wucherer
Oboli -- drei Oboli:
lat. triōbolus, trīobolos,
trīobulus, M.: nhd. drei Oboli,
halbe Drachme
Oboli -- Prüfer von
Oboli: lat. obolostatēs, M.: nhd. Prüfer von Oboli, Obolenwäger,
Wucherer
Obolus -- das Gewicht
eines Obolus habend: lat. obolicus, Adj.: nhd. den Wert eines Obolus habend, das
Gewicht eines Obolus habend
Obolus -- den Wert
eines Obolus habend: lat. obolicus, Adj.: nhd. den Wert eines Obolus habend, das
Gewicht eines Obolus habend
Obolus -- halber
Obolus: lat. hēmiōbolium, N.: nhd. halber Obolus; hēmiōbolum, N.:
nhd. halber Obolus
Obolus: lat. obolus,
obulus, M.: nhd. Obolus
Obrigkeit -- Diener der
Obrigkeit: lat. officiālis (2), M.: nhd. Diener der Obrigkeit,
Subalternbeamter
Obrigkeit -- höchste
Obrigkeit der Magnesier: lat. Māgnētarchēs, M.: nhd. höchste Obrigkeit der Magnesier
obrigkeitlich: lat. magisterius, Adj.: nhd. herrschaftlich, obrigkeitlich
obrigkeitlicher -- ein
obrigkeitlicher Diener: lat. taxeōta, M.: nhd. ein obrigkeitlicher Diener, Taxeote
Obrimas -- Obrimas
(Fluss in Phrygien): lat. Obrimās, M.=FlN: nhd. Obrimas (Fluss in Phrygien)
obschon: lat. quantumvīs, Adv., Konj.: nhd. so sehr auch nur, obgleich,
obschon; tamenetsī, Konj.: nhd. obgleich, obschon; tametsī, Konj.: nhd. obgleich, obschon
Obsiangefäß: lat. Obsiānum, N.: nhd. Obsiangefäß
obsianisch: lat. Obsiānus, Adj.: nhd. obsianisch
obsiegenden -- Göttin des
obsiegenden Erfolgens: lat. Vīca
Pōta, Vīcapōta,
F.=PN: nhd. Göttin des obsiegenden Erfolgens
Obsius: lat. Obsius, M.=PN: nhd. Obsius
Obst -- eine Art
Obst: lat. mēlacion, gr.-
N.: nhd. eine Art Obst
Obst -- kleines Obst:
lat. pōmulum, N.: nhd. »Öbstlein«, kleines Obst; pōmusculum, N.: nhd. »Öbstlein«, kleines Obst
obst -- obst
anbauend: lat. ? pōmārēnsis, Adj.: nhd. obst anbauend?
Obst -- Obst das zur
Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten: lat. pēnsilia, N.: nhd. Obst
das zur Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten
Obst -- Obst tragen:
lat. pōmiferāre, V.: nhd. Obst tragen
Obst -- Obst tragend:
lat. pōmifer, Adj.: nhd. Obst tragend, obstreich
Obst -- zum Obst
gehörig: lat. pōmārius (1), Adj.: nhd. zum Obst gehörig, Obst...
Obst...: lat. pōmārius
(1), Adj.: nhd. zum Obst gehörig,
Obst...
Obst: lat. pōma, F.: nhd. Obst
Obstbaum: lat. pōmifera, F.: nhd. Obstbaum; pōmum, pummum, N.: nhd.
Obstfrucht, Baumfrucht, Obstbaum; pōmus, F.: nhd. Obstbaum, Baumfrucht
Obstbehältnis: lat. opōrothēca, F.: nhd. Obstbehältnis
Obsternte: lat. pōmātio, F.: nhd. Obsternte
Obstfrucht -- eine säuerliche
Obstfrucht: lat. hypomēlis, F.: nhd. eine säuerliche Obstfrucht
Obstfrucht: lat. pōmum,
pummum, N.: nhd. Obstfrucht, Baumfrucht,
Obstbaum
Obstgärtchen: lat. pōmāriolum, N.: nhd. Obstgärtlein, Obstgärtchen
Obstgarten: lat. pōmārium, N.: nhd. Obstgarten, Obstkammer; pōmētum, N.: nhd. Obstgarten
Obstgärtlein: lat. pōmāriolum, N.: nhd. Obstgärtlein, Obstgärtchen
Obstgericht: lat. ? pōmātium?, N.: nhd. Obstsaft?, Obstgericht?, Apfelwein
Obsthändler: lat. pōmārārius, M.: nhd. Obsthändler; pōmārius (2), M.:
nhd. Obsthändler; $pōmetārius, M.: nhd. Obsthändler
Obstkammer: lat. pōmārium, N.: nhd. Obstgarten, Obstkammer
Obstkern: lat. galgulus
(2), M.: nhd. Obstkern
»Öbstlein«: lat. pōmulum, N.: nhd. »Öbstlein«, kleines Obst; pōmusculum, N.: nhd. »Öbstlein«, kleines Obst
Obstpflanzung: lat. frūctētum, N.: nhd. Obstpflanzung
obstreich: lat. pōmifer, Adj.: nhd. Obst tragend, obstreich; pōmōsus, Adj.: nhd. obstreich
Obstsaft: lat. ? pōmātium?, N.: nhd. Obstsaft?, Obstgericht?, Apfelwein
Obuculum -- Obuculum
(Stadt in der Baetica): lat. Obuculum, N.=ON: nhd. Obuculum (Stadt in der Baetica)
Obulus -- halber
Obulus: lat. sēmiobolus, M.: nhd. halber Obulus
Obwalter: lat. Anaces, M.: nhd. Obwalter, Schirmherr ( Beiname der
Dioskuren)
obwohl: lat. etiamquam?, Konj.?: nhd. obwohl; quamquam, quanquam, Konj.:
nhd. obwohl
Ocelum -- Ocelum
(Stadt in der Gallia Cisalpina): lat. Ocelum, N.: nhd. Ocelum (Stadt in der Gallia
Cisalpina)
Ochos -- Ochos (Fluss
in Baktrien): lat. Óchus, M.=FlN: nhd. Ochos (Fluss in Baktrien)
Ochs: lat. taurus (1), M.: nhd. Stier, Ochs, Ochse, Rindsleder,
Rohrdommel, Baumwurzel
Ochse -- Art wilder
Ochse in Päonien: lat. bonasus,
bonacus, bonnacus, M.: nhd. Art wilder
Ochse in Päonien
Ochse: lat. bōs,
būs, F., M.: nhd. Rind, Kuh, Ochse;
taurus (1), M.: nhd. Stier, Ochs, Ochse, Rindsleder,
Rohrdommel, Baumwurzel
Ochsen -- ein
feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombē, F.: nhd. ein
feierliches Opfer von hundert Ochsen, Hekatombe
Ochsen -- kleines
feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombion, gr.- N.: nhd. kleines feierliches Opfer von hundert
Ochsen
Ochsen...: lat. boārius
(1), bovārius (1), bobārius (1),
Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen...; būbulārius (1), būblārius,
būbulcārius, Adj.: nhd. zum
Rind gehörig, Rinder..., Ochsen..., Kuh...; būbulus,
bōbulus, būblus, Adj.: nhd.
zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen..., Kuh...
Ochsenauge -- Ochsenauge
(eine Pflanze): lat. būphthalmos,
gr.- M.: nhd. Ochsenauge (eine Pflanze), Hauswurz; cachla, F.: nhd. Ochsenauge
(eine Pflanze)
ochsenäugig: lat. boōpis,
boōtis, N.: nhd. ochsenäugig, mit
stark hervortretenden Augen
Ochseneppich: lat. būselīnon,
būselīum, gr.- N.: nhd. Ochseneppich
Ochsenfleisch: lat. taurīna, F.: nhd. Ochsenfleisch, Rindfleisch
Ochsenhändler: lat. boārius
(2), bovārius (2), bobārius (2),
M.: nhd. Ochsenhändler
Ochsenhörner -- Ochsenhörner
habend: lat. būcerus,
būcerius, Adj.: nhd. Ochsenhörner
habend, Rinderhörner habend
Ochsenhüter: lat. iugārius
(2), M.: nhd. Ochsenwärter, Ochsenhüter,
Ochsenknecht
Ochsenknecht: lat. bubulcus, M.: nhd. Ochsentreiber, Ochsenknecht; iugārius (2), M.: nhd. Ochsenwärter, Ochsenhüter,
Ochsenknecht
Ochsenkopf -- Ochsenkopf
(ein Opferplatz): lat. būcrānium, N.: nhd. Ochsenkopf (ein Opferplatz), Ochsenkopf
(eine Pflanze)
Ochsenkopf -- Ochsenkopf
(eine Pflanze): lat. būcrānium, N.: nhd. Ochsenkopf (ein Opferplatz),
Ochsenkopf (eine Pflanze)
Ochsennase -- Ochsennase
(eine Pflanze): lat. būrrhīnon,
gr.- N.: nhd. Ochsennase (eine Pflanze)
»Ochsenschlächter«: lat. būcīda, M.: nhd. »Ochsenschlächter«
Ochsenstall: lat. bobellum,
bofellum, N.: nhd. Rinderstall,
Ochsenstall; bostar, N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall; bovīle, bobīle,
buvīle, N.: nhd. Rinderstall,
Ochsenstall; būbīle, N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall
Ochsentreiber --
Ochsentreiber machen: lat. bubulcitārī,
bubulcitāre, V.: nhd. Ochsentreiber
machen, wie ein Ochsentreiber schreien
Ochsentreiber -- wie ein
Ochsentreiber schreien: lat. bubulcitārī,
bubulcitāre, V.: nhd. Ochsentreiber
machen, wie ein Ochsentreiber schreien
Ochsentreiber: lat. bubulcārius, M.: nhd. Ochsentreiber; bubulcus, M.: nhd.
Ochsentreiber, Ochsenknecht
Ochsenwärter: lat. iugārius
(2), M.: nhd. Ochsenwärter,
Ochsenhüter, Ochsenknecht
Ochsenziemer: lat. taurea (1), F.: nhd. Ochsenziemer
Ochsenzunge -- Art der
Ochsenzunge (eine Pflanze): lat. onochēlis, F.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge
(eine Pflanze); onochīles, N.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge
(eine Pflanze); onochīlon, gr.-
N.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge (eine Pflanze)
Ochsenzunge -- eine der
Ochsenzunge ähnliche Pflanze: lat. lycapsos,
gr.- F.: nhd. eine der Ochsenzunge ähnliche Pflanze
Ochsenzunge -- färbende
Ochsenzunge (eine Pflanze): lat. anchūsa, F.: nhd. färbende Ochsenzunge (eine Pflanze)
Ochsenzunge -- Ochsenzunge
(eine Pflanze): lat. būglōssa, F.: nhd. Ochsenzunge (eine Pflanze); būglōssos, F.: nhd. Ochsenzunge (eine Pflanze); euphrosynum, N.: nhd. eine Pflanze, Ochsenzunge (eine
Pflanze)
Ochsenzunge -- unechte
Ochsenzunge: lat. pseudoanchūsa, F.: nhd. unechte Ochsenzunge
ochsig: lat. bū..., Präf.: nhd. sehr groß ..., ochsig
Ocker: lat. ōchra, F.: nhd. Ocker, Berggelb; sīl, N.: nhd. Ocker, Berggelb
ockerfarben: lat. ōchrus
(1), Adj.: nhd. gelblich,
ockerfarben
ockergelb: lat. sīlāceus, Adj.: nhd. ockergelb, berggelb
Ocresia: lat. Ocrēsia,
Ocrīsia, F.=PN: nhd. Ocresia
Ocriculum -- Ocriculum
(Stadt in Umbrien): lat. Ocriculum, N.=ON: nhd. Ocriculum (Stadt in Umbrien),
Otricoli (Stadt in Umbrien)
Octodurus -- Octodurus
(Ort in der Schweiz): lat. Octodurus, F.=ON: nhd. Octodurus (Ort in der Schweiz)
öde -- ganz öde
machen: lat. perpopulāri, V.: nhd. ganz ausplündern, ganz öde machen,
ganz entvölkern
öde -- öde Gegend:
lat. dēserta, F.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; dēsertum, N.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste
öde -- öde
Hochebene: lat. paramus, M.: nhd. öde Hochebene
öde -- öde machen:
lat. ? erēmizāre, V.: nhd. öde machen?; sōlāre, V.: nhd.
einsam machen, öde machen
öde -- öde werden:
lat. vāstēscere, V.: nhd. öde werden, wüst werden
Ode: lat. ōdē, F.: nhd. Gesang, Lied, Ode
öde: lat. vāstus, Adj.: nhd. öde, wüst, leer
Öde: lat. vāstitās, F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung; vāstitia, F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung
Ödem -- ein Ödem:
lat. ? hyposarca, F.?: nhd. ein Ödem?
Odendichter: lat. fidicen, M.: nhd. Saitenspieler, Lautenspieler,
Odendichter, Lyriker; lyricus (2), M.: nhd. lyrischer Dichter, Odendichter,
Dichter; melicus (2), M.: nhd. lyrischer Dichter, Odendichter
Odendichterin: lat. melica, F.: nhd. lyrische Dichterin, Odendichterin,
Lied
oder -- aus Öl von
unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht: lat. omphacinus, Adj.: nhd. aus
Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht; omphacītis, Adj.: nhd.
aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht
oder -- Bezeichnung
des Königs der Hunnen oder Awaren: lat. gaganus,
lat.?, M.: nhd. Bezeichnung des Königs der Hunnen oder Awaren
oder -- Braten auf
der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēsis, F.: nhd.
Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche
oder -- ein
Bratgefäß zum Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēr, M.: nhd. ein Bratgefäß zum Braten auf der
einen Seite oder auf der Oberfläche
oder -- ein
Flaschenzug von drei Rollen oder Scheiben: lat. trispastos, gr.- F.: nhd. ein Flaschenzug von drei Rollen oder
Scheiben
oder -- ein Gebäude
oder eine Einrichtung: lat. ? cellātio, F.: nhd. ein Gebäude oder eine Einrichtung?
oder -- ein
Instrument oder Mittel zum Besänftigen: lat. ? propitiāculum, N.: nhd.
ein Instrument oder Mittel zum Besänftigen?
oder -- ein Kraut
oder eine Frucht: lat. occa (2), F.: nhd. ein Kraut oder eine Frucht
oder -- ein Streifen
oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten: lat. rebrachiātōrium, N.: nhd. ein Streifen oder Binde aus
Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten
oder -- eine Art
wohlschmeckender Palme oder Dattel: lat. dabla, F.: nhd. eine Art
wohlschmeckender Palme oder Dattel
oder -- eine Frau
die den zweiten Mann hat oder gehabt hat: lat. bivira, F.: nhd. eine Frau
die den zweiten Mann hat oder gehabt hat
oder -- eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird: lat. apocopa, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird; apocopē, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird
oder -- eine oder
mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß: lat. hypercatalēxis, F.?:
nhd. Versmaßüberschreitung?, eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes
Versmaß
oder -- eine Reihe
von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben:
lat. parastichis, F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang
oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon
oder -- eine spitze
oder scharfe Binsenart: lat. oxyschoenos,
gr.- M.: nhd. eine spitze oder scharfe Binsenart
oder -- eine wilde
Ziegenart oder Gazellenart in Afrika: lat. oryx, M.: nhd. eine wilde
Ziegenart oder Gazellenart in Afrika
oder -- entweder ...
oder: lat. aut, Konj.: nhd. oder, entweder ... oder; vel, bel, V. (Imper.): nhd. wenn du willst, entweder
... oder
oder -- Flaschenzug
von fünf Rollen oder Scheiben: lat. pentaspaston,
gr.- N.: nhd. Flaschenzug von fünf Rollen oder Scheiben
oder -- hinterer
Teil eines Hauses oder Tempels: lat. opisthodomus, M.: nhd. hinterer Teil eines Hauses oder
Tempels
oder -- Hof um Sonne
oder Mond: lat. halōs, M.: nhd. Hof um Sonne oder Mond
oder -- mit dem
Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt: lat. myrepsicus, Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten
wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt; myrepsicus, Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten
wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt
oder -- mit einer
oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend: lat. hypercatalēcticus, Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder
mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend; hypercatalēctus, Adj.:
nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang
seiend
oder -- oder auch:
lat. ve, Partikel: nhd. oder, oder auch, oder wohl
auch
oder -- oder nicht:
lat. necne, Adv.: nhd. oder nicht; nēve, neive, neu, nīve (ält.), Adv.: nhd. und nicht, oder nicht, noch
oder -- oder ob:
lat. an (1), Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; anne,
Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl
oder -- oder wenn:
lat. seu, Konj.: nhd. oder wenn; sīve, sībe, seive (ält.),
Konj.: nhd. oder wenn
oder -- oder wohl
auch: lat. ve, Partikel: nhd. oder, oder auch, oder wohl
auch
oder -- Öl oder Saft
aus unreifen Oliven oder Weintrauben: lat. omphacium, N.: nhd. Öl oder
Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben; omphacium, N.: nhd. Öl oder Saft aus unreifen Oliven
oder Weintrauben
oder -- Pilz oder
Schwamm ohne Stiel und Wurzel: lat. pezica, F.: nhd. Pilz oder Schwamm ohne Stiel und
Wurzel
oder -- Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand: lat. sillybus (1),
syllibus, sittybus, M.: nhd. Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand, Buchtitel, Titelblatt
oder -- Schiffer auf
einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff: lat. plērōmārius,
Adj.: nhd. Schiffer auf einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff
oder -- schmaler
Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden: lat. mesaulos, gr.- F.: nhd. schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder
Wänden
oder -- Schrift oder
Gedicht über Schlangen: lat. ophiacum, N.: nhd. Schrift oder Gedicht über Schlangen
oder -- schriftliche
Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender: lat. technographus, M.: nhd.
schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender
oder -- Spitzsäule
aus Stein oder Holz: lat. cippus,
cyppus, M.: nhd. Spitzsäule aus Stein
oder Holz
oder -- Stück
langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna, F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes
Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen
oder -- über das
Speisesofa gelegte Decke oder Poster: lat. accubitāle, N.: nhd.
über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster
oder -- Zähne
eindrücken oder bewegen: lat. denticāre, V.: nhd. Zähne eindrücken oder bewegen, mit
Zähnen versehen (V.)?
oder: lat. an (1), Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; anne,
Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; aut, Konj.: nhd. oder, entweder ... oder; ve,
Partikel: nhd. oder, oder auch, oder wohl auch
Odermennig: lat. agrimōnia, F.: nhd. Odermennig; eupatoria, F.: nhd.
Odermennig
Odermenning: lat. eupatorium,
eopatorion, N.: nhd. Odermenning
Odeum: lat. ōdēum,
ōdīum, N.: nhd. Odeum, Gebäude
für einen musikalischen und poetischen Wettstreit
ödipodionisch: lat. Oedipodīonius, Adj.: nhd. zu Ödipus gehörig, ödipodionisch
Ödipus -- Sohn des
Ödipus: lat. Oedipodīonidēs, M.: nhd. Sohn des Ödipus
Ödipus -- zu Ödipus
gehörig: lat. Oedipodīonius, Adj.: nhd. zu Ödipus gehörig, ödipodionisch
Ödipus: lat. Oedipoda, M.=PN: nhd. Ödipus; Oedipodēs, M.=PN: nhd.
Ödipus; Oedipūs, M.=PN: nhd. Ödipus
Odryser -- Odryser
(Angehöriger einer Völkerschaft in Thrakien): lat. Odrysēs, Odrusēs,
M.: nhd. Odryser (Angehöriger einer Völkerschaft in Thrakien)
Odrysier: lat. Odrysius
(2), M.: nhd. Odrysier, Thraker
odrysisch: lat. Odrysius
(1), Adj.: nhd. odrysisch, thrakisch
Odyssee: lat. Odyssēa,
Odyssīa, F.: nhd. Odyssee
Odysseus -- ein Gedicht
auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia: lat. Phaeācis (2), F.: nhd.
ein Gedicht auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia
Odysseus -- zum Odysseus
gehörig: lat. Ulixeus, Adj.: nhd. zum Ulixes gehörig, zum Odysseus
gehörig
Odysseus: lat. Ulixēs,
Ulyssēs, Ulyxeus, M.=PN: nhd.
Odysseus, Ulixes
oe!: lat. oe (2), Interj.: nhd. oe!
oe: lat. oe (1), Diphthong: nhd. oe
Öenser: lat. Oeēnsis
(2), M.: nhd. Öenser
öensisch: lat. Oeēnsis
(1), Adj.: nhd. öensisch
Oenus -- Oenus (Fluss
in Lakonien): lat. Oenūs, M.=FlN: nhd. Oenus (Fluss in Lakonien)
Oestrymnische --
Oestrymnische Inseln: lat. Oestrymnides
īnsulae, F. Pl.=ON: nhd.
Oestrymnische Inseln
Oestrymnisches --
Oestrymnisches Gebirge: lat. Oestrymnicus
sinus, F.=ON: nhd. Oestrymnisches
Gebirge; Oestrymnis, F.=ON: nhd. Oestrymnisches Gebirge
of -- Isle of
Wight: lat. Vēcta, F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von Britannien),
Isle of Wight; Vēctis, F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von
Britannien), Isle of Wight
Ofen -- Gemach mit
Ofen: lat. clībanus, M.: nhd. Brotpfanne, Gemach mit Ofen
Ofen -- im Ofen
gedörrt: lat. fabricius (1), Adj.: nhd. im Ofen gedörrt
Ofen -- im Ofen
getrocknet: lat. furnātus, Adj.: nhd. im Ofen getrocknet
Ofen -- kleiner Ofen:
lat. fornācula, F.: nhd. kleiner Ofen, Öflein
Ofen -- Ofen zum
Salzkochen: lat. culīna,
colīna, culna, F.: nhd. Ofen zum
Salzkochen, Küche
Ofen -- zum Ofen
gehörig: lat. fornācālis, Adj.: nhd. zum Ofen gehörig, Ofen...; fornācārius, Adj.: nhd. zum Ofen gehörig, Ofen...
Ofen...: lat. fornācālis, Adj.: nhd. zum Ofen gehörig, Ofen...; fornācārius, Adj.: nhd. zum Ofen gehörig, Ofen...
Ofen: lat. fornāx
(1), furnāx, F.: nhd. Ofen; fornus, furnus, M.: nhd. Ofen, Backofen
Ofenbruch -- Ofenbruch
(eine Art Kupferstein): lat. diphryges,
difryges, N.: nhd. Ofenbruch (eine Art
Kupferstein)
Ofenbruch: lat. galēna, F.: nhd. Bleiglanz, Ofenbruch; spodium,
N.: nhd. Asche, Metallasche, Ofenbruch
Ofengöttin -- Fest der
Ofengöttin: lat. Fornācālia, F.: nhd. Fest der Ofengöttin
Ofenheizer: lat. fornācātor, M.: nhd. Ofenheizer, Badheizer
Ofenloch: lat. praefurnium, N.: nhd. Heizplatz, Heizloch, Ofenloch
offen -- dazwischen offen
sein (V.): lat. interpatēre, V.: nhd. dazwischen offen sein (V.), sich
dazwischen hineinerstrecken
offen -- gänzlich
offen: lat. perapertus, Adj.: nhd. gänzlich entblößt, gänzlich offen
offen -- offen
daliegend: lat. expositus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. offen daliegend,
zugänglich, frei stehend
offen -- offen
darlegen: lat. coarguere,
comarguere, V.: nhd. von allen Seiten im
hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)
offen -- offen
deutlich: lat. expositē, Adv.: nhd. offen deutlich
offen -- offen
gemacht: lat. apertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bloß gemacht, offen
gemacht, entbößt, offen, frei; dētēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. offen gemacht,
entblößt
offen -- offen heraus
redend: lat. plāniloquus, Adj.: nhd. offen heraus redend
offen -- offen heraus
sagen: lat. ēdictāre, V.: nhd. bekannt machen, offen heraus sagen
offen -- offen
klaffendes Glied habend: lat. ? hiātimembris, Adj.: nhd. offen klaffendes Glied habend?
offen -- offen lassen:
lat. intermittere, V.: nhd. dazwischenlegen, frei lassen, offen
lassen
offen -- offen machen:
lat. dēclūdere,
dēclaudere, V.: nhd. offen machen,
sichtbar machen, aufschließen; patefacere, V.: nhd. offen machen, sich öffnen,
aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar
machen
offen -- offen sein
(V.): lat. hiāre, V.: nhd. klaffen, gähnen, sich auftun, sich
öffnen, offen sein (V.); patēre, V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen,
klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar
sein (V.); prōpatēre, V.: nhd. offen sein (V.), klaffen
offen -- überallhin
offen sein (V.): lat. dispatēre, V.: nhd. überallhin offen sein (V.)
offen -- weit offen:
lat. dīductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, weit
offen
offen -- weit offen
stehen: lat. perpatēre, V.: nhd. weit offen stehen
offen: lat. apertē, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen,
offenherzig, unverhohlen; apertō, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen,
offenherzig, unverhohlen; apertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bloß gemacht, offen
gemacht, entbößt, offen, frei; exsertus,
exertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
hervorgestreckt, hervorstehend, offen, ausgelassen, kräftig; hiulcus,
Adj.: nhd. klaffend, gespalten, offen; hypaethros (1), gr.- Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich,
unbedeckt, offen; inobsaeptus, Adj.: nhd. ohne Zaun seiend, offen,
uneingeschränkt; manifēstātim,
lat.?, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, unverhohlen; palam, Adv.: nhd. offen,
öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen,
augenscheinlich; passus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet,
aufgesperrt, geöffnet, offen; patēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. offen, gangbar,
unversperrt, frei, offenbar; patenter, Adv.: nhd. offen, offenbar; patibulus (2)?, Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet,
ausgebreitet, weit, breit; patidus, Adj.: nhd. offen, gangbar, unversperrt, frei;
patiliter, Adv.: nhd. offen, offenbar; patulē, Adv.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet,
weit, breit; patulus, Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet,
ausgebreitet, weit, breit; ? perpalam, Adv.: nhd. offen?, öffentlich?; prōpatulus, Adj.: nhd. frei, offen, öffentlich
offenbar -- offenbar
machen: lat. praepalāre, V.: nhd. offenbar machen; prōpalāre, V.: nhd. offenbar machen
offenbar -- offenbar
sein (V.): lat. clārēre, V.: nhd. hell sein (V.), glänzen,
einleuchten, klar sein (V.), offenbar sein (V.)
offenbar -- offenbar
werden: lat. patēscere,
patīscere, V.: nhd. geöffnet
werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich
erstrecken
offenbar: lat. ? anudus, Adv.: nhd. handgreiflich?, offenbar?; disceptim, Adv.: nhd. deutlich, offenbar; disertim, Adv.: nhd. bestimmt, deutlich, offenbar,
ausdrücklich; ēvidenter, Adv.: nhd. augenscheinlich, einleuchtend,
offenbar, unverkennbar; manifēstē, Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar; manifēstim, Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar; manifēstō, Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar,
augenscheinlich, überführt; manifēstus,
manufēstus, Adj.: nhd.
handgreiflich, offenbar, augenscheinlich, überführt; patēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. offen, gangbar, unversperrt, frei, offenbar; patenter, Adv.: nhd. offen, offenbar; patiliter, Adv.: nhd. offen, offenbar; perspicuē, Adv.: nhd. klar, offenbar, deutlich; prōmptus (1), prūmptus,
prūmtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
sichtbar, offenbar, gleich zur Hand, bereit
öffenbar: lat. apertilis, Adj.: nhd. aufmachbar, öffenbar, zu öffnen
seiend
offenbaren -- deutlich
offenbaren: lat. dēclārāre, V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich
kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen
offenbaren -- mit
offenbaren: lat. ? commanifestāre, V.: nhd. mit offenbaren?
offenbaren -- sich
offenbaren: lat. patēscere,
patīscere, V.: nhd. geöffnet
werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich
erstrecken
offenbaren -- vorher
offenbaren: lat. praeindicāre, V.: nhd. vorher anzeigen, vorher offenbaren
offenbaren: lat. acclārāre, V.: nhd. klar machen, klar erkennen lassen,
offenbaren; cōnfitērī, V.: nhd. eingestehen, zugestehen, gestehen,
offenbaren; dēpalāre, V.: nhd. aufdecken, offenbaren; dīgnōrāre, V.: nhd. enthüllen, offenbaren; indicāre, V.: nhd. anzeigen, entdecken, offenbaren,
verraten (V.); manifēstāre,
manufēstāre, V.: nhd. sichtbar
machen, deutlich zeigen, offenbaren; retegere, V.: nhd. sichtbar machen, erhellen,
entdecken, offenbaren
Offenbaren: lat. ostentātio, F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Tragen,
Zur-Schau-Stellen, Prahlerei, Verstellung, Täuschung, Offenbaren; ostentus (1), M.: nhd. Zur-Schau-Stellen, Schein, Trug,
Offenbaren
offenbarend: lat. manifēstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sichtbar machend,
offenbarend; manifēstanter, Adv.: nhd. sichtbar machend, offenbarend; revēlātōrius, Adj.: nhd. offenbarend
Offenbarender: lat. dētēctor, M.: nhd. Offenbarer, Offenbarender
Offenbarer: lat. dētēctor, M.: nhd. Offenbarer, Offenbarender; manifēstātor, M.: nhd. Offenbarer, Entdecker; revēlātor, M.: nhd. Offenbarer
Offenbarung: lat. apocalypsis, F.: nhd. Offenbarung, Apokalypse; dēclārātio, F.: nhd. Kundgebung, Offenbarung, Erklärung; dēprōmptio, F.: nhd. Offenbarung; dētēctio, F.: nhd.
Aufdeckung, Offenbarung; manifēstātio, F.: nhd. Offenbarung, An-den-Tag-Legen; phanerōsis, F.: nhd. Offenbarung; revēlātio, F.:
nhd. Enthüllung, Entblößung, Offenbarung
offene -- offene See:
lat. salum, N.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene
See; salus, M.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene
See
offenem -- Mensch mit
großen Wangen und offenem Mund: lat. ? matticus, M.: nhd. Mensch mit großen Wangen und offenem
Mund?
öffenem -- mit öffenem Mund
dastehen: lat. badāre, V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; bataclāre, V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; battāre, V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen
offenen -- mit offenen
Augen handelnd: lat. incōnīvēns,
inconnīvēns, Adj.: nhd. die
Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd; incōnīvus, inconnīvus, Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit
offenen Augen handelnd
offener -- offener Raum:
lat. paticābulum, N.: nhd. offener Raum
offener -- offener
vierrädriger Wagen (M.): lat. petoritum,
petorritum, N.: nhd. offener
vierrädriger Wagen (M.), Kalesche
offener -- zweirädriger
offener Wagen: lat. ? birodium, N.: nhd. zweirädriger offener Wagen?; birota,
F.: nhd. zweirädriger offener Wagen; ? dirodium, N.: nhd. zweirädriger
offener Wagen?
»offenes -- »offenes
Schiff«: lat. ? aphractum, N.: nhd. »offenes Schiff«?
offenes -- offenes
hohes Meer: lat. salum, N.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene
See; salus, M.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene
See
offenes -- offenes
Krebsgeschwür: lat. thymium,
thymion, N.: nhd. offenes Krebsgeschwür,
warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut
Offenes: lat. ? patulum, N.: nhd. Offenes?
Offenheit: lat. ? patentia, F.: nhd. Offenheit?; rūsticitās, F.:
nhd. Landwesen, Landwirtschaft, Einfachheit, Offenheit, Ungeschicklichkeit; simplicitās, F.: nhd. Einfachheit, Natürliches, Einfalt,
Offenheit
offenherzig: lat. apertē, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen,
offenherzig, unverhohlen; apertō, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, offenherzig,
unverhohlen; ingenuē, Adv.: nhd. »eingeboren«, anständig,
standesgemäß, aufrichtig, offenherzig
Offenherzigkeit: lat. ingenuitās, F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen,
edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit
offenkundig: lat. prōgnārē, Adv.: nhd. offenkundig; *prōgnārus, Adj.:
nhd. offenkundig; prōpalam, Adv.: nhd. öffentlich, vor der Welt,
offenkundig
Offenkundiges: lat. nōtum, N.: nhd. Offenkundiges, Bekanntes
öffenliches -- öffenliches
Aufsehen machen: lat. pompāre, V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen,
öffentlich an den Pranger stellen
»Offensivlein«: lat. offēnsiuncula, F.: nhd. »Offensivlein«, kleiner Anstoß,
kleines Ärgernis, Widerwärtigkeit
offenstehen: lat. patēre, V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen,
klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar
sein (V.)
offenstehend: lat. patibulus
(2)?, Adj.: nhd. offen,
offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; patulē, Adv.: nhd.
offen, offenstehend, geöffnet, weit, breit; patulus, Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet,
ausgebreitet, weit, breit
öffentlich -- Aufkauf an
den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke: lat.
praediātūra, F.: nhd. Aufkauf an den Staat verpfändeter
Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke
öffentlich -- ein Mitglied
der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften: lat. triclīniāris (2), M.: nhd. ein Mitglied der öffentlich
zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften
öffentlich -- öffentlich
an den Pranger stellen: lat. pompāre, V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen,
öffentlich an den Pranger stellen
öffentlich -- öffentlich
angeben: lat. profitērī, V.: nhd. öffentlich angeben
öffentlich -- öffentlich
angegeben: lat. professus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich angegeben
öffentlich -- öffentlich
anschlagen: lat. prōmulgāre, V.: nhd. öffentlich anschlagen, zur
öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen, veröffentlichen
öffentlich -- öffentlich
Aufsehen machend: lat. pompābilis, Adj.: nhd. öffentlich Aufsehen machend,
pompös; pompābiliter, Adv.: nhd. öffentlich Aufsehen machend,
pompös; pompālis, Adj.: nhd. öffentlich Aufsehen machend; pompātilis, Adj.: nhd. öffentlich Aufsehen machend
öffentlich -- öffentlich ausgesetzt:
lat. prōpositus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich
ausgesetzt, bloßgestellt, bevorstehend, drohend
öffentlich -- öffentlich
ausrufen: lat. prōquirītāre, V.: nhd. öffentlich schreien, öffentlich
ausrufen, öffentlich bekanntmachen
öffentlich -- öffentlich
ausstehen: lat. prōstāre, V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen,
feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben
öffentlich -- öffentlich
bekannt machen: lat. indīcere, V.: nhd. ansagen, ankündigen, bestimmen,
öffentlich bekannt machen; rūmitāre, V.: nhd. öffentlich bekannt machen,
ausbreiten
öffentlich -- öffentlich
bekanntmachen: lat. pervulgāre,
pervolgāre, V.: nhd. dem Publikum
mitteilen, öffentlich bekanntmachen; prōquirītāre, V.: nhd. öffentlich schreien, öffentlich
ausrufen, öffentlich bekanntmachen; prōscrībere, V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, öffentlich
erklären, Acht erklären; prōvulgāre,
prōvolgāre, V.: nhd.
öffentlich bekanntmachen; rūmigerāre, V.: nhd. öffentlich bekanntmachen,
ausbreiten; rūmigerārī, V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, ausbreiten
öffentlich -- öffentlich
bekanntmachend: lat. ? prōscrīptīvus,
lat.?, Adj.: nhd. öffentlich bekanntmachend?
öffentlich -- öffentlich
bezeugen: lat. prōtēstāre, V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich dartun;
prōtēstārī, V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich
dartun
öffentlich -- öffentlich
dartun: lat. prōtēstāre, V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich
dartun; prōtēstārī, V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich
dartun
öffentlich -- öffentlich
erklären: lat. prōscrībere, V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, öffentlich
erklären, Acht erklären
öffentlich -- öffentlich
hinlegen: lat. prōpōnere, V.: nhd. öffentlich hinstellen, öffentlich
hinlegen, vorlegen, aufstellen
öffentlich -- öffentlich
hinstellen: lat. prōpōnere, V.: nhd. öffentlich hinstellen, öffentlich
hinlegen, vorlegen, aufstellen
öffentlich -- öffentlich
Hinzustellendes: lat. prōpōnendum, N.: nhd. öffentlich Hinzustellendes
öffentlich -- öffentlich
lehren: lat. prōdocēre, V.: nhd. öffentlich lehren, laut lehren, laut
predigen
öffentlich -- öffentlich
preisen: lat. rūmiferre, V.: nhd. öffentlich preisen; rūmificāre, V.: nhd. öffentlich preisen, öffentlich
rühmen
öffentlich -- öffentlich
preisgeben: lat. prōstituere, V.: nhd. vorn hinstellen, öffentlich
preisgeben
öffentlich -- öffentlich
preisgegeben: lat. prōstitūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich
preisgegeben, feil
öffentlich -- öffentlich
rühmen: lat. rūmificāre, V.: nhd. öffentlich preisen, öffentlich
rühmen
öffentlich -- öffentlich
schimpfen: lat. incomitiāre, V.: nhd. öffentlich schimpfen, beschimpfen
öffentlich -- öffentlich
schreien: lat. prōquirītāre, V.: nhd. öffentlich schreien, öffentlich
ausrufen, öffentlich bekanntmachen
öffentlich -- öffentlich
verkündigen: lat. dēclārāre, V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich
kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen
öffentlich -- öffentlich
versteigern: lat. subhastāre, V.: nhd. öffentlich versteigern, subhastieren
öffentlich -- sich
öffentlich preisgeben: lat. prōstāre, V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen,
feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben
öffentlich: lat. ? commerus, Adj.: nhd. öffentlich?; forēnsis (1), Adj.:
nhd. zum Forum gehörig, zum Markt gehörig, auf dem Markt befindlich,
Gerichts..., öffentlich, gerichtlich; incōram, Adv.: nhd. in Gegenwart, öffentlich; palam,
Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt,
unverhohlen, augenscheinlich; ? perpalam, Adv.: nhd. offen?, öffentlich?; prōpalam, Adv.: nhd. öffentlich, vor der Welt,
offenkundig; prōpatulus, Adj.: nhd. frei, offen, öffentlich; pūblicē, poblicē,
poplicē, Adv.: nhd. von Staats
wegen, öffentlich, auf Staatskosten; pūbliciter, Adv.: nhd. von Staats wegen, öffentlich, auf
Staatskosten; pūblicitus, Adv.: nhd. von Staats wegen, öffentlich; pūblicus (1), poblicus,
poplicus, Adj.: nhd. zum Volk gehörig,
öffentlich, zum Staat gehörig; vulgātus
(2), volgātus (2), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. allen gemein, gewöhnlich, alltäglich, öffentlich, bekannt,
verbreitet
öffentliche -- Archiv in
dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden: lat. grammatophylacium, N.: nhd.
Archiv in dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden
öffentliche -- freie
öffentliche Fläche in der Stadt: lat. placea,
m F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt
öffentliche -- mit
Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne: lat. schoenicula, schonicola, F.:
nhd. mit Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne
öffentliche -- öffentliche
Abgabe: lat. tribūtum, N.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer
(F.); tribūtus (2), M.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer
(F.)
öffentliche -- öffentliche
Begrüßung: lat. cōnsalūtātio, F.: nhd. öffentliche Begrüßung
öffentliche -- öffentliche
Bekanntmachung: lat. ēdictum, N.: nhd. Aussage, Satz, Edikt, öffentliche
Bekanntmachung, Kundgebung; ? pervulgātio, F.: nhd. öffentliche Bekanntmachung?; praecōnium, Adj.: nhd. öffentliche Bekanntmachung,
Veröffentlichung, Ausrufung; praedicātio, F.: nhd. öffentliche Bekanntmachung,
öffentliches Ausrufen; prōpositus
(2), M.: nhd. Drohung, öffentliche
Bekanntmachung
öffentliche -- öffentliche
Buhldirne: lat. lupa, F.: nhd. Wölfin, öffentliche Buhldirne,
Dirne; lupāna, F.: nhd. öffentliche Buhldirne, Dirne; nōnāria, F.: nhd. öffentliche Buhldirne; prōseda, F.: nhd. öffentliche Buhldirne; togāta, F.: nhd. »Bedeckte«, öffentliche Buhldirne
öffentliche -- öffentliche
Dirne: lat. prōstibilis, F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibula, F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibulāta, F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibulātrīx, F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibulum, N.: nhd. öffentliche Dirne, Buhle, Bordell; prōstitūta, F.: nhd. öffentliche Dirne, Hure; pūblica (2), F.: nhd. öffentliche Dirne, Allerweltsdirne; pūblicāna, F.: nhd. öffentliche Dirne
öffentliche -- öffentliche
Latrine: lat. abitōrium, N.: nhd. öffentliche Latrine
öffentliche -- öffentliche
Lossagung des Vaters vom Sohne: lat. apoceryxis, F.: nhd. öffentliche Lossagung des Vaters vom
Sohne, Verstoßung
öffentliche -- öffentliche
Straße: lat. pūblica (1), F.: nhd. öffentliche Straße; trivium, tervium, N.: nhd. Wegkreuzung, Scheideweg, öffentliche
Straße
öffentliche -- öffentliche
Versteigerung: lat. subhastātio, F.: nhd. öffentliche Versteigerung,
Subhastation
öffentliche -- öffentliche
Waage: lat. sācōmārium, N.: nhd. öffentliche Waage, Gewichtkammer
öffentlichen -- Anordner bei
öffentlichen Kampfspielen: lat. dēsīgnātor, M.: nhd. Anordner bei öffentlichen
Kampfspielen, Kampfaufseher, Kampfrichter
öffentlichen -- für den
öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen: lat. angariāre, V.: nhd. für
den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen; angarizāre, V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in
Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen
öffentlichen -- geheimer Ort
im öffentlichen Raum (locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo):
lat. ? aumatium, N.: nhd. geheimer Ort im öffentlichen Raum?
(locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo)
öffentlichen -- Leiter (M.)
der öffentlichen Diener: lat. alytarcha, M.: nhd. Leiter (M.) der öffentlichen Diener,
Alytarch
öffentlichen -- mit
öffentlichen Dirnen Unzucht treiben: lat. lupārī, V.: nhd.
mit öffentlichen Dirnen Unzucht treiben
öffentlichen -- Pächter
eines öffentlichen Abtritts: lat. foricārius, M.: nhd. Pächter eines öffentlichen Abtritts
öffentlichen -- sich in
öffentlichen Bordellen herumtreiben: lat. lustrārī, V.: nhd.
sich in öffentlichen Bordellen herumtreiben
öffentlichen -- zur
öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen: lat. prōmulgāre, V.:
nhd. öffentlich anschlagen, zur öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen,
veröffentlichen
öffentlichen -- zur
öffentlichen Versteigerung gebracht: lat. subhastārius, Adj.:
nhd. zur öffentlichen Versteigerung gebracht, subhastiert
öffentlicher -- auf
öffentlicher Straße: lat. triviātim, Adv.: nhd. auf öffentlicher Straße
öffentlicher -- öffentlicher
Abtritt: lat. forica, F.: nhd. öffentlicher Abtritt
öffentlicher -- öffentlicher
Anschlag: lat. prōscrīptio, F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung,
öffentlicher Anschlag, Achterklärung; prōscrīptūra, F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung,
öffentlicher Anschlag
öffentlicher -- öffentlicher
Ausrufer: lat. praedicātor, M.: nhd. öffentlicher Ausrufer, Verkünder
öffentlicher -- öffentlicher
Diener: lat. appāritor, M.: nhd. öffentlicher Diener, Unterbeamter,
begleitender Magistratsbeamter
öffentlicher -- öffentlicher
Diener einer Behörde: lat. līmōcinctus, M.: nhd. Schurzträger, öffentlicher Diener
einer Behörde
öffentlicher -- öffentlicher
Dienst: lat. appāritio, F.: nhd. Erscheinung, öffentlicher Dienst
öffentlicher -- öffentlicher
feierlicher Aufzug: lat. pompa, F.: nhd. öffentlicher feierlicher Aufzug,
Prozession, Pracht, Pomp
öffentlicher -- öffentlicher
feierlicher Umzug: lat. ambulātīvum, N.: nhd. öffentlicher feierlicher Umzug
öffentlicher -- öffentlicher
Lehrer: lat. professor, M.: nhd. öffentlicher Lehrer, Professor
öffentlicher -- öffentlicher
Redner: lat. āctor, M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber,
Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger; forēnsis (2), M.: nhd. öffentlicher Redner, Anwalt,
Rechtsanwalt
öffentlicher -- Veruntreuer
öffentlicher Gelder: lat. pecūlātor, M.: nhd. Veruntreuer öffentlicher Gelder,
Verbrecher am Staatseigentum
öffentlicher -- Veruntreuung
öffentlicher Gelder: lat. pecūlantia, F.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung
öffentlicher Gelder; pecūlātus, M.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung
öffentlicher Gelder
öffentliches -- öffentliches
Ausrufen: lat. praedicātio, F.: nhd. öffentliche Bekanntmachung,
öffentliches Ausrufen
öffentliches -- öffentliches
Beten: lat. litanīa, F.: nhd. öffentliches Beten, Litanei
öffentliches -- öffentliches
Erscheinen: lat. ēgressus, M.: nhd. Herausgehen, Ausgang, öffentliches
Erscheinen, Ausflug
öffentliches -- öffentliches
Gebäude (aedificia publica): lat. ? amello, Sb.: nhd. öffentliches Gebäude? (aedificia
publica)
öffentliches -- öffentliches
Geständnis: lat. professa?, F.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung; professio, F.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung; professus (2), M.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung
öffentliches -- öffentliches
Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer: lat. gerūsia, F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den
Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente
Männer
öffentliches -- öffentliches
Verzeichnis: lat. mātrīcula, F.: nhd. öffentliches Verzeichnis, Matrikel
»Öffentliches«: lat. pūblicum, N.: nhd. »Öffentliches«, Staatseigentum
Offillius: lat. Ofillius,
Offilius, Ofilius, M.=PN: nhd. Offillius
Offizier: lat. prīncipālis
(2), M.: nhd. Vorsteher,
Oberältester, Offizier
Offiziersaufwärter: lat. cacula, M.: nhd. Soldatenaufwärter,
Offiziersaufwärter; cacus (1), M.: nhd. Soldatenaufwärter,
Offiziersaufwärter
öffnen -- an den
Schenkelmuskeln eine Ader öffnen: lat. dēbrachiolāre,
dēbracchiolāre, V.: nhd. an
den Schenkelmuskeln eine Ader öffnen
öffnen -- inzwischen
öffnen: lat. ? interaperīre, V.: nhd. inzwischen öffnen?
Öffnen -- Öffnen der
Schlagader: lat. artēriotomia, F.: nhd. Öffnen der Schlagader
Öffnen -- Öffnen des
Mundes: lat. rictum, N.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter
Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung; rictus, M.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter
Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung
öffnen -- ringsum
öffnen: lat. circumaperīre, V.: nhd. ringsum öffnen
öffnen -- sich
dazwischen öffnen: lat. interhiāre, V.: nhd. sich dazwischen öffnen
öffnen -- sich gähnend
öffnen: lat. inhiāre, V.: nhd. hingähnen, sich gähnend öffnen, Mund
aufsperren
öffnen -- sich in
Gestalt eines Schiffes öffnen: lat. nauscere, V.: nhd. sich in Gestalt eines Schiffes
öffnen
öffnen -- sich öffnen:
lat. dēhīscere, V.: nhd. aufklaffen, sich klaffend auftun,
sich öffnen; dishiāscere, V.: nhd. sich öffnen; hiāre, V.: nhd. klaffen,
gähnen, sich auftun, sich öffnen, offen sein (V.); hiāscere, V.: nhd. sich
spalten, sich öffnen; hīscere, V.: nhd. klaffen, sich auftun, sich öffnen,
den Mund auftun; patefacere, V.: nhd. offen machen, sich öffnen,
aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar
machen; patēscere,
patīscere, V.: nhd. geöffnet
werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich
erstrecken
öffnen -- vorn öffnen:
lat. praepandere, V.: nhd. vorn öffnen, vorn ausbreiten, vorn
verbreiten
öffnen -- weit öffnen:
lat. dissuere, V.: nhd. auseinander trennen, auftrennen,
weit öffnen; hietāre, V.: nhd. den Mund aufsperren, gähnen, weit
öffnen
öffnen -- wieder
öffnen: lat. reclūsāre, V.: nhd. wieder öffnen
öffnen -- zu öffnen
seiend: lat. apertilis, Adj.: nhd. aufmachbar, öffenbar, zu öffnen
seiend
öffnen: lat. ? abbundīre,
spätlat.?, V.: nhd. öffnen?; aperīre, V.: nhd. sichtbar machen, öffnen, aufdecken,
aufmachen; deoperīre, V.: nhd. aufdecken, entblößen, erschließen, öffnen;
largāre, V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern,
lösen, öffnen, lüften; laxāre, V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern,
lösen, öffnen, erweitern, lüften; pandere, V.: nhd. auseinanderbreiten, ausbreiten,
ausspannen, aufsperren, auftun, öffnen; relinere, V.: nhd. öffnen; reserāre, V.: nhd.
aufriegeln, aufschließen, öffnen; restringere, V.: nhd. zurückziehen, an sich ziehen,
zurückbinden, öffnen, beklemmen; retūrāre, V.: nhd. vollstopfen, entstopfen, öffnen
Öffnen: lat. adaperītio, F.: nhd. Öffnen, Eröffnung; adapertio, F.: nhd. Öffnen, Eröffnung, Erklärung
öffnend: lat. ? adaperītīvus, Adj.: nhd. öffnend?; aperibilis, Adj.: nhd.
aufmachbar, öffnend, bloßlegend; aperītivus,
m Adj.: nhd. öffnend; apertibilis, Adj.: nhd. aufmachbar, öffnend, bloßlegend
Öffnender: lat. ? aperimetros,
gr.- M.: nhd. Öffnender?
Öffner: lat. passor, M.: nhd. Aufsperrer, Öffner
Öffnung -- gähnende
Öffnung: lat. ? oscetūdo,
oscitūdo, F.: nhd. gähnende
Öffnung?
Öffnung -- kleine
Öffnung in der Wand: lat. fenestella
(1), F.: nhd. kleine Öffnung in der
Wand, Fensterlein, Fensterchen; fenestrula, F.: nhd. kleine Öffnung in der Wand,
Fensterlein, Fensterchen
Öffnung -- mit einer
Öffnung versehen (Adj.): lat. adapertilis, Adj.: nhd. aufzumachend, mit einer Öffnung
versehen (Adj.)
Öffnung -- Öffnung des
Mastdarms: lat. pōdex,
pōdix, M.: nhd. Öffnung des
Mastdarms, Hintere
Öffnung -- Öffnung
eines Sackes: lat. lūra,
lōra, F.: nhd. Öffnung eines
Schlauches, Öffnung eines Sackes
Öffnung -- Öffnung
eines Schlauches: lat. lūra,
lōra, F.: nhd. Öffnung eines
Schlauches, Öffnung eines Sackes
Öffnung -- Öffnung
verschaffend: lat. anastomōticus, Adj.: nhd. Öffnung verschaffend
Öffnung -- ohne Öffnung
seiend: lat. atrētus, Adj.: nhd. nicht durchbohrt, ohne Öffnung seiend
Öffnung -- sehr kleine
Öffnung in der Wand: lat. fenestellula,
lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines
Fensterchen
Öffnung -- umgekehrte
Öffnung: lat. anastrophē, F.: nhd. Umkehrung, umgekehrte Öffnung
Öffnung: lat. anastomōsis, F.: nhd. Öffnung; apertio, aperitio, F.: nhd.
Öffnung, Eröffnung, Leibesöffnung, Sektion; apertūra, F.: nhd. Öffnung, Eröffnung, Luke; ? aprīcum, N.: nhd. Öffnung?; caulae, caullae, F. Pl.:
nhd. Höhlung, Öffnung, Pore, Schafhürde; chasma, N.: nhd. Öffnung, eine Art Meteor; discessus, M.: nhd. Auseinandergehen, Trennung, Öffnung,
Verbannung; fenestra,
fēstra, F.: nhd. Öffnung, Luke in
der Wand, Fenster; forāmen,
farāmen, N.: nhd. Öffnung, Gang
(M.) (1), Zugang, Loch; hiātus, M.: nhd. Öffnung, Kluft (F.) (1), Schlund; oclāmen, N.: nhd. Öffnung; opa, opē, F.: nhd.
Öffnung, Kluft; patefactio, F.: nhd. Öffnung, Enthüllung; pator,
M.: nhd. Öffnung; rictum, N.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter
Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung; rictus, M.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter
Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung
Öffnungen -- mit
Öffnungen versehen (Adj.): lat. fenestrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Öffnungen
versehen (Adj.), mit Fenstern versehen (Adj.)
Öffnungen -- mit
Öffnungen versehen (V.): lat. fenestrāre, V.: nhd. mit Öffnungen versehen (V.), mit
Fenstern versehen (V.)
Öffnungen -- sieben
Öffnungen habend: lat. septiforis, Adj.: nhd. sieben Öffnungen habend,
siebenlöcherig
Öffnungen -- zwei
Öffnungen aufweisend: lat. biforis, Adj.: nhd. zweitürig, zweiflügelig, zwei
Öffnungen aufweisend
Öflein: lat. fornācula, F.: nhd. kleiner Ofen, Öflein
oft -- beliebig oft:
lat. quotiēslibet,
quotiēnslibet, Adv.: nhd. beliebig
oft
oft -- ebenso oft:
lat. totiēs, totiēns, Adv.: nhd. so oft, ebenso oft
oft -- gar oft:
lat. saepenumerō, Adv.: nhd. oftmals, gar oft, zu wiederholten
Malen; saepiculē, Adv.: nhd. gar oft; saepiusculē, Adv.: nhd.
gar oft
oft -- oft besuchen:
lat. celebrāre, V.: nhd. zahlreich besuchen, oft besuchen,
feiern, rühmen; cōnfrequentāre, V.: nhd. oft besuchen, zahreich besuchen
oft -- oft bewegen:
lat. mōtitāre, V.: nhd. oft bewegen
oft -- oft drehen:
lat. versāre, vorsāre, V.: nhd. viel drehen, oft drehen,
herumdrehen, wenden, wälzen
oft -- oft einreiben:
lat. īnfricolāre,
īnfriculāre, V.: nhd. oft
einreiben
oft -- oft etwas
haben: lat. habitāre, V.: nhd. oft etwas haben, zu haben pflegen,
bewohnen, bewohnt werden
oft -- oft fallend:
lat. lāpsinōsus, Adj.: nhd. oft fallend; lāpsōsus, Adj.:
nhd. oft fallend
oft -- oft ganz gut:
lat. pulchrē, pulcrē, Adv.: nhd. schön, vortrefflich, herllich, oft
ganz gut, wohl
oft -- oft
gebraucht: lat. trītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betreten (Adj.),
gewöhnlich, oft gebraucht, geübt
oft -- oft hin und
her laufen: lat. cursitāre, V.: nhd. oft hin und her laufen
oft -- oft im Munde
führen: lat. percelebrāre, V.: nhd. sehr häufig tun, anhäufen, oft im
Munde führen
oft -- oft kämpfen:
lat. pugillitāre, lat.?, V.:
nhd. oft kämpfen
oft -- oft lehren:
lat. doctitāre, V.: nhd. oft lehren, häufig lehren
oft -- oft liegen:
lat. cubitāre, V.: nhd. oft liegen, zu liegen pflegen
oft -- oft machen:
lat. factitāre, V.: nhd. oft machen, gewöhnlich tun, oft
verrichten
oft -- oft quäken:
lat. vāgītāre, V.: nhd. oft quäken
oft -- oft schicken:
lat. missiculāre, V.: nhd. oft schicken
oft -- oft schlagen:
lat. verberitāre, V.: nhd. oft schlagen
oft -- oft sehen:
lat. vīsitāre, V.: nhd. oft sehen, besichtigen, besuchen
oft -- oft speisen:
lat. cēnitāre,
caenitāre, coenitāre, V.: nhd.
oft speisen, gewöhnlich speisen, zu speisen pflegen
oft -- oft
streicheln: lat. ? mulcificāre, V.: nhd. oft streicheln?
oft -- oft
Vermehrtes (saepe aucta): lat. ? auceta, F.: nhd. oft Vermehrtes? (saepe aucta)
oft -- oft
verrichten: lat. factitāre, V.: nhd. oft machen, gewöhnlich tun, oft
verrichten
oft -- oft
vorschreiben: lat. praeceptāre, V.: nhd. oft vorschreiben
oft -- sehr oft
besuchen: lat. perfrequentāre, V.: nhd. sehr oft besuchen
oft -- sehr oft:
lat. crēbriter, Adv.: nhd. wiederholentlich, wiederholt, sehr
oft; persaepe, Adv.: nhd. sehr oft
oft -- sich oft
übergebend: lat. vomāx, Adj.: nhd. sich oft übergebend, zum Erbrechen
geneigt, speiend
oft -- so oft:
lat. quotiēs,
quotiēns, Adv.: nhd. wie oft?,
wievielmal?, wo oft, so oft; totiēs,
totiēns, Adv.: nhd. so oft, ebenso
oft
oft -- so oft nur:
lat. quandōcumque,
quandōcunque, Adv.: nhd. zu welcher
Zeit nur, wann nur, so oft nur; quotiēscumque, Adv.: nhd. so oft nur
oft -- wie oft:
lat. ? quotiēs,
quotiēns, Adv.: nhd. wie oft?,
wievielmal?, wo oft, so oft
oft -- wo oft:
lat. quotiēs,
quotiēns, Adv.: nhd. wie oft?,
wievielmal?, wo oft, so oft
oft -- ziemlich oft:
lat. complūriēs,
complūriēns, Adv.: nhd.
mehrmals, ziemlich oft; complūsculē, Adv.: nhd. ziemlich oft
oft: lat. celebriter, Adj.: nhd. oft, häufig; ? cōnsaepe, Adv.: nhd. oft?; frequenter, Adv.: nhd.
häufig, zahlreich, in großer Zahl, oft, fast immer; multotiēs, multotiēns,
Adv.: nhd. vielmals, oft; saepe, Adv.: nhd. oft
öfter: lat. saepior, Adv. (Komp.): nhd. öfter; ter, terr (ält.), Adv.: nhd. dreimal, mehrmals, öfter,
wiederholt, sehr, zum dritten Mal
öfters -- öfters
berühren: lat. retangere, V.: nhd. wieder und wieder berühren, öfters
berühren
öfters -- öfters sein
(V.): lat. cōnfutāre, V.: nhd. öfters sein (V.)
öftesten -- am öftesten:
lat. multimīlies, Adv.: nhd. am öftesten; saepissimus, Adj. (Superl.):
nhd. am öftesten
oftmals: lat. saepenumerō, Adv.: nhd. oftmals, gar oft, zu wiederholten
Malen
Ogulnius -- Ogulnius
(Name einer römischen Familie): lat. Ogulnius, M.=PN: nhd. Ogulnius (Name einer römischen
Familie)
Ogyges -- Nachkomme
des Ogyges: lat. Ógygidēs, M.: nhd. Ogygide, Nachkomme des Ogyges,
Thebaner
Ogyges: lat. Ógygēs, M.=PN: nhd. Ogyges, Ogygos; Ógygus,
M.=PN: nhd. Ogyges, Ogygos
Ogygide: lat. Ógygidēs, M.: nhd. Ogygide, Nachkomme des Ogyges,
Thebaner
ogygisch: lat. Ógygius, Adj.: nhd. ogygisch, thebanisch
Ogygos: lat. Ógygēs, M.=PN: nhd. Ogyges, Ogygos; Ógygus,
M.=PN: nhd. Ogyges, Ogygos
oh -- oh je!:
lat. babae, papae, Interj.: nhd. potztausend!, zum Kuckuck!, oh
je!
oh -- oh weh!:
lat. attattatae, atattatae, Interj.: nhd. oh weh!; oiei, Interj.: nhd. oh weh!
oh!: lat. hem, Interj.: nhd. siehe!, ei!, oh!, ach!; ō,
Interj.: nhd. oh!, ach!; ōh!, Interj.: nhd. oh!, ach!; prō (2), Interj.: nhd.
oh!, ach!
Oheim: lat. avunculus,
aunculus, avonculus, M.: nhd. Oheim,
Großoheim, Mutterbruder, Bruder der Mutter; patradelphus, M.: nhd. Vaterbruder, Oheim; patruus (1), M.: nhd. Vaterbruder, Oheim, strenger
Sittenrichter
Oheims -- des Oheims
seiend: lat. patruus (2), Adj.: nhd. dem Vaterbruder gehörig, des
Oheims seiend
ohmächtig: lat. imbēcillis, Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos,
kränklich, ohmächtig, unbedeutend; imbēcillus, Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos, kränklich,
ohmächtig, unbedeutend
ohne -- ein Tempel
dessen Mitte ohne Dach ist: lat. hypaethros
(2), F.: nhd. ein Tempel dessen
Mitte ohne Dach ist
ohne -- eine
Fischart ohne Gräten: lat. rēdo,
rhēdo, M.: nhd. eine Fischart ohne
Gräten
ohne -- mit einem Helm
ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator: lat. andabata, M.: nhd.
Herumtapper, mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator
ohne -- ohne
Absetzen der Stimme: lat. indīstanter, Adv.: nhd. ungetrennt, ohne Absetzen der
Stimme, ohne Unterschied
ohne -- ohne
Abweichung: lat. indiscrepanter, Adv.: nhd. ohne Abweichung
ohne -- ohne Anfang
seiend: lat. anarchos, gr.- Adj.:
nhd. ohne Anfang seiend; incoeptus, Adj.: nhd. ohne Anfang seiend; ininitiābilis, Adj.: nhd. unanfänglich, ohne Anfang seiend
ohne -- ohne
Anführung eine Ursache: lat. incolōrātē, Adv.: nhd. ohne Anführung eine Ursache
ohne -- ohne Anmut:
lat. invenustē, Adv.: nhd. nicht anmutig, ohne Anmut
ohne -- ohne Anmut
seiend: lat. inamoenus, Adj.: nhd. unergötzlich, reizlos, ohne Anmut
seiend
ohne -- ohne
Annehmlichkeit: lat. ingrātē, Adv.: nhd. ohne Annehmlichkeit, nicht gern,
undankbar
ohne -- ohne Anstoß:
lat. inoffēnsē, Adv.: nhd. ohne Anstoß, ohne Hindernis,
ungehindert
ohne -- ohne Appetit
seiend: lat. anorectus, Adj.: nhd. appetitlos, ohne Appetit seiend
ohne -- ohne Arbeit
gewonnen: lat. inēlabōrātus, Adj.: nhd. nicht ausgearbeitet, nicht
studiert, ohne Arbeit gewonnen
ohne -- ohne
Aufhören: lat. inquiētē, Adv.: nhd. ohne Ruhe, ohne Aufhören
ohne -- ohne
Aufschub: lat. incomperendinātim,
lat.?, Adv.: nhd. ohne Aufschub
ohne -- ohne
Aussteuer seiend: lat. indōtātus, Adj.: nhd. nicht ausgestattet, ohne Aussteuer
seiend
ohne -- ohne Bart:
lat. imberbis, Adj.: nhd. ohne Bart, bartlos; imberbus, Adj.: nhd. ohne Bart, bartlos
ohne -- ohne Bart
seiend: lat. investis,
inbentis, Adj.: nhd. unbekleidet, ohne
Bart seiend, bartlos, unbehaart, unmannbar
ohne -- ohne
Bedenken: lat. liquidō, Adv.: nhd. mit völliger Gewissheit, ohne
Bedenken, mit gutem Gewissen
ohne -- ohne
Bedingung: lat. praecīsē, Adv.: nhd. abgekürzt, schlechtweg, ohne
Bedingung
ohne -- ohne Befehl:
lat. iniussō, Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß; iniussū, Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß
ohne -- ohne
Begleitung seiend: lat. incomitātus, Adj.: nhd. unbegleitet, ohne Begleitung
seiend
ohne -- ohne
Begräbnis seiend: lat. īnsepultus, Adj.: nhd. unbegraben, ohne Begräbnis seiend
ohne -- ohne
Benennung der Person: lat. impersōnāliter, Adv.: nhd. nicht persönlich, ohne Benennung
der Person, unpersönlich
ohne -- ohne
Berufung: lat. praefiscinē,
praefascinē, Adv.: nhd. ohne
Berufung, unberufen, unbeschrieen; praefiscinī, Adv.: nhd. ohne Berufung, unberufen,
unbeschrieen
ohne -- ohne
Beschönigung seiend: lat. achrōmos, Adj.: nhd. ungefärbt, ohne Beschönigung seiend,
ohne milden Anstrich seiend
ohne -- ohne Bestand
seiend: lat. īnsubstantiālis, Adj.: nhd. ohne Bestand seiend, unwesentlich
ohne -- ohne
Bezahlung seiend: lat. grātuītus, Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt
machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht
erkauft, frei
ohne -- ohne
Beziehung zum Staate: lat. prīvātē, Adv.: nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum
Staate; prīvātim,
preivātim, Adv.: nhd. ohne
Beziehung zum Staate, für seine Person, persönlich; prīvātō, Adv.:
nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum Staate
ohne -- ohne
Beziehung zum Staate seiend: lat. ? prīvātiānus, Adj.: nhd. ohne Beziehung zum Staate seiend?
ohne -- ohne
Bindewörter: lat. dissolūtē, Adv.: nhd. aufgelöst, ohne Bindewörter, ohne
Energie, leichtsinnig
ohne -- ohne Blut:
lat. incruentē, Adv.: nhd. ohne Blut, ohne unser Blut zu
vergießen
ohne -- ohne Breite
seiend: lat. illātātabilis, Adj.: nhd. ohne Breite seiend
ohne -- ohne Ebenmaß
seiend: lat. arrhythmos,
arhythmos, gr.- Adj.: nhd. ohne Ebenmaß seiend, ungleichmäßig, unharmonisch
ohne -- ohne Eile:
lat. ōtiōsē, Adv.: nhd. mit Muße, ohne Geschäfte, langsam,
ruhig, ohne Eile
ohne -- ohne ein
hörbares Wort zu sprechen: lat. īnsonābiliter, Adv.: nhd. lautlos, ohne ein hörbares Wort zu
sprechen
ohne -- ohne
Einschränkung seiend: lat. absolūtus, Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig,
vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend,
uneingeschränkt, absolut
ohne -- ohne Eleganz:
lat. incultē, Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere
Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz
ohne -- ohne Energie:
lat. dissolūtē, Adv.: nhd. aufgelöst, ohne Bindewörter, ohne
Energie, leichtsinnig; īgnāvē, Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos,
feig, feige; īgnāviter, Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos,
feig, feige; īgnāvus, Adj.: nhd. lässig, träge, ohne Energie,
untüchtig, faul, bequem
ohne -- ohne Entgelt:
lat. grātuītē, Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst,
unentgeltlich; grātuītō, Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst,
unentgeltlich
ohne -- ohne Entgelt
machend: lat. grātuītus, Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt
machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht
erkauft, frei
ohne -- ohne Erfolg:
lat. nēquīquam, Adv.: nhd. nicht auf irgendeine Weise, vergeblich,
umsonst, ohne Erfolg
ohne -- ohne Essen
seiend: lat. indaps, lat.?, Adj.:
nhd. ohne Essen seiend
ohne -- ohne etwas
seiend: lat. orbus (1), Adj.: nhd. beraubt, entledigt, ohne etwas
seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind
ohne -- ohne Federn:
lat. implūmis, Adj.: nhd. ohne Federn, ungefiedert, kahl
ohne -- ohne Fehl
seiend: lat. impraevāricābilis, Adj.: nhd. ohne Fehl seiend, ohne Sünde
seiend
ohne -- ohne feinere
Lebensart: lat. incultē, Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere
Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz
ohne -- ohne festen
Stand: lat. īnstabilis, Adj.: nhd. nicht feststehend, ohne festen
Stand
ohne -- ohne festen
Wohnsitz seiend: lat. īnsessus
(2), Adj.: nhd. unangesessen, ohne
festen Wohnsitz seiend
ohne -- ohne Festigkeit
seiend: lat. īnsolidus, Adj.: nhd. ohne Festigkeit seiend, haltlos
ohne -- ohne Feuer:
lat. lentē, Adv.: nhd. langsam, ohne Feuer, gelassen,
gleichgültig, bedächtig
ohne -- ohne Fieber
seiend: lat. apyretus, Adj.: nhd. ohne Fieber seiend, fieberlos
ohne -- ohne Flecken
seiend: lat. acentētus, Adj.: nhd. ohne Punkte seiend, ohne Flecken
seiend
ohne -- ohne Frucht:
lat. īnfrūctuōsē, Adv.: nhd. ohne Frucht, ohne Nutzen
ohne -- ohne Geheiß:
lat. iniussō, Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß; iniussū, Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß
ohne -- ohne
gehörige Folge: lat. īnsequenter
(2), Adv.: nhd. ohne gehörige Folge,
ohne Zusammenhang
ohne -- ohne
gehöriges Maß seiend: lat. sēmeter, Adj.: nhd. ohne gehöriges Maß seiend,
unebenmäßig
ohne -- ohne genaue
Bestimmung der Person seiend: lat. aparemphatus, Adj.: nhd. ohne genaue Bestimmung der Person
seiend
ohne -- ohne Gepäck
seiend: lat. expedītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehindert, ohne
Gepäck seiend, frei, leicht, bequem
ohne -- ohne
Geräusch seiend: lat. taciturnus, Adj.: nhd. stillschweigend, schweigsam,
still, ruhig, ohne Geräusch seiend, leise
ohne -- ohne
Geschäfte: lat. ōtiōsē, Adv.: nhd. mit Muße, ohne Geschäfte, langsam,
ruhig, ohne Eile
ohne -- ohne
Geschäfte seiend: lat. ōtiōsus, Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig,
unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos
ohne -- ohne
Geschick: lat. inconcinnē, Adv.: nhd. ohne Geschick, ungereimt; inconcinniter, Adv.: nhd. ohne Geschick
ohne -- ohne
Geschick seiend: lat. inconcinnus, Adj.: nhd. ungereimt, ohne Geschick seiend
ohne -- ohne Gesetz
lebend: lat. illēx, Adj.: nhd. gesetzlos, ohne Gesetz lebend,
sich nicht nach Gesetzen richtend
ohne -- ohne Grund:
lat. temere, Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings,
auf gut Glück, ohne Grund; temeriter, Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings,
auf gut Glück, ohne Grund
ohne -- ohne Hafen
seiend: lat. importuōsus, Adj.: nhd. ohne Hafen seiend, hafenlos
ohne -- ohne Halt:
lat. īnfīrmē, Adv.: nhd. ohne Halt, haltlos, kleinmütig, unzuverlässig;
īnfīrmiter, Adv.: nhd. nicht fest, ohne Halt, haltlos
ohne -- ohne
Hindernis: lat. inoffēnsē, Adv.: nhd. ohne Anstoß, ohne Hindernis,
ungehindert
ohne -- ohne
Hoffnung seiend: lat. exspēs,
expēs, Adj.: nhd. ohne Hoffnung
seiend, hoffnungslos
ohne -- ohne jede
gelehrte Bildung seiend: lat. agrammatos, Adj.: nhd. ohne jede gelehrte Bildung seiend
ohne -- ohne Kampf:
lat. quiētē, Adv.: nhd. ruhig, ohne Kampf, zurückgezogen,
gelassen
ohne -- ohne Klauen
seiend: lat. exunguis, Adj.: nhd. ohne Klauen seiend, klauenlos,
ohne Krallen seiend, krallenlos
ohne -- ohne Knorren
seiend: lat. ēnōdis, Adj.: nhd. knotenlos, ohne Knorren seiend,
astlos, glatt, biegsam
ohne -- ohne Kopf
seiend: lat. acephalus (1), Adj.: nhd. ohne Kopf seiend
ohne -- ohne Körper:
lat. incorporāliter, Adv.: nhd. unkörperlich, ohne Körper
ohne -- ohne Krallen
seiend: lat. exunguis, Adj.: nhd. ohne Klauen seiend, klauenlos,
ohne Krallen seiend, krallenlos
ohne -- ohne Leben
seiend: lat. ? invīvificātus, Adj.: nhd. leblos?, ohne Leben seiend?
ohne -- ohne Leben
sein (V.): lat. obtorpēre, V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein
(V.), betäubt sein (V.); torpēre, V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein
(V.), betäubt sein (V.), starr sein (V.), gefühllos sein (V.)
ohne -- ohne Licht
seiend: lat. exlūx, Adj.: nhd. ohne Licht seiend; illūminus, Adj.: nhd. ohne Licht seiend, lichtlos,
dunkel; obscūrus, Adj.: nhd. dunkel, ohne Licht seiend,
schattig
ohne -- ohne Los
seiend: lat. exsors, exors, Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen
Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2), Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen
Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen
ohne -- ohne magere
Hinterbacke seiend: lat. dēpūgis,
depȳgis, Adj.: nhd. ohne magere
Hinterbacke seiend, lendenlos, mit dünnen Lenden seiend
ohne -- ohne Maß:
lat. immoderanter, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig; immoderātē, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig; intemperātē, Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß, übertrieben
ohne -- ohne Maß im
Benehmen: lat. intemperanter, Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß im Benehmen,
ungebührlich, unbesonnen
ohne -- ohne Maß
seiend: lat. immoderātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »umgemäßigt«, ohne
Maß seiend, maßlos, unermesslich, unendlich, ungezügelt
ohne -- ohne Maß
sein (V.): lat. *immoderāre, V.: nhd. ohne Maß sein (V.), unendlich sein
(V.)
ohne -- ohne Maß und
Ziel: lat. immodicē, Adv.: nhd. unmäßig, ohne Maß und Ziel; impotenter, Adv.: nhd. ohnmächtig, ohne Maß und Ziel,
zügellos
ohne -- ohne
Mäßigung: lat. intoleranter, Adv.: nhd. undultsam, ohne Mäßigung, maßlos,
unbändig, übermütig
ohne -- ohne Metrum
seiend: lat. ametros, Adj.: nhd. ohne Metrum seiend, in
ungebundener Rede verfasst
ohne -- ohne milden
Anstrich seiend: lat. achrōmos, Adj.: nhd. ungefärbt, ohne Beschönigung
seiend, ohne milden Anstrich seiend
ohne -- ohne
Mondschein seiend: lat. illūnis, Adj.: nhd. mondleer, ohne Mondschein seiend; illūnius, Adj.: nhd. mondleer, ohne Mondschein seiend
ohne -- ohne Mühe:
lat. aconīti, Adv.: nhd. ohne Mühe; facile, Adv.: nhd. leicht,
ohne Mühe, bequem; faculter, lat.
(arch.), Adv.: nhd. leicht, ohne Mühe, bequem
ohne -- ohne Mühe
erworben: lat. illabōrātus, V.: nhd. unbearbeitet, ohne Mühe erworben,
mühelos
ohne -- ohne Murren:
lat. mānsuētē, Adv.: nhd. zahm, sanft, gelassen, ohne Murren
ohne -- ohne
Nachteil seiend: lat. impūnis, Adj.: nhd. ungestraft, ohne Nachteil seiend
ohne -- ohne Nahrung
seiend: lat. innūtrītus (1), Adj.: nhd. nicht genährt, ohne Nahrung seiend
ohne -- ohne Naht
gemacht: lat. incōnsūtilis, Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht
gemacht; incōnsūtus, Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht
gemacht; īnsūtus (2), Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht gemacht
ohne -- ohne Nase
seiend: lat. ēnārius, Adj.: nhd. nasenlos, ohne Nase seiend
ohne -- ohne Nutzen:
lat. īnfrūctuōsē, Adv.: nhd. ohne Frucht, ohne Nutzen
ohne -- ohne Nutzen
seiend: lat. grātuītus, Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt
machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht
erkauft, frei
ohne -- ohne Öffnung
seiend: lat. atrētus, Adj.: nhd. nicht durchbohrt, ohne Öffnung
seiend
ohne -- ohne Ordnung:
lat. inōrdinātim, Adv.: nhd. unordentlich, ohne Ordnung; passim,
Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall,
ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvitus, Adv.: nhd.
weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne
Unterschied, durcheinander; profūsē, Adv.: nhd. ohne Ordnung, vorwärtsstürmend,
unmäßig
ohne -- ohne Ordnung
seiend: lat. acosmos, gr.- Adj.:
nhd. ohne Ordnung seiend, verwirrt
ohne -- ohne Ort:
lat. illocālis, Adj.: nhd. nicht örtlich, ohne Ort
ohne -- ohne Plan:
lat. temere, Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings,
auf gut Glück, ohne Grund; temeriter, Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings,
auf gut Glück, ohne Grund
ohne -- ohne Punkt
seiend: lat. impūnctus, Adj.: nhd. ohne Punkt seiend, ohne Tüpfel
seiend
ohne -- ohne Punkte
seiend: lat. acentētus, Adj.: nhd. ohne Punkte seiend, ohne Flecken
seiend
ohne -- ohne Regel:
lat. immoderanter, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig; immoderātē, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig
ohne -- ohne richtig
angestellte Auspizien: lat. inauspicātō, Adv.: nhd. ohne richtig angestellte Auspizien
ohne -- ohne
Rückhalt: lat. palam, Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen
der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich
ohne -- ohne Ruhe:
lat. inquiētē, Adv.: nhd. ohne Ruhe, ohne Aufhören
ohne -- ohne Ruhe
seiend: lat. inquiētus (1), Adj.: nhd. unruhig, ohne Ruhe seiend
ohne -- ohne Saft
und Kraft: lat. iēiūnē, Adv.: nhd. mager, trocken, ohne Saft und
Kraft
ohne -- ohne Schaden:
lat. innocuē, Adv.: nhd. ohne Schaden, unschädlich; innoxiē, Adv.: nhd. unschädlich, ohne Schaden,
unsträflich, rechtschaffen
ohne -- ohne Scham:
lat. protervē, Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist,
keck, schamlos, frech; proterviter, Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist,
keck, schamlos, frech
ohne -- ohne
Scharfsinn: lat. inargūtē, Adv.: nhd. ohne Scharfsinn, geistlos
ohne -- ohne
Scharfsinn seiend: lat. inargūtus, Adj.: nhd. ohne Scharfsinn seiend, geistlos
ohne -- ohne Scheu
und Scham: lat. inverēcundē, Adv.: nhd. unverschämt, ohne Scheu und Scham
ohne -- ohne Schmuck:
lat. horridē, Adv.: nhd. rauh, ohne Schmuck, streng, hart
ohne -- ohne Schuhe
seiend: lat. discalceātus,
discalciātus, Adj.: nhd. ohne
Schuhe seiend, unbeschuht; excalceus, Adj.: nhd. ohne Schuhe seiend
ohne -- ohne Schuhe
sein (V.): lat. discalceāre, V.: nhd. ohne Schuhe sein (V.)
ohne -- ohne Schuld:
lat. immeritē, Adv.: nhd. unverdient, ohne Schuld; immeritō, Adv.: nhd. unverdient, ohne Schuld
ohne -- ohne
Schwanken: lat. cōnstanter, Adv.: nhd. in fester Stellung sich
gleichbleibend, ohne Schwanken
ohne -- ohne
Schwierigkeit: lat. expedītē, Adv.: nhd. beweglich, leicht zu handhaben,
unbehindert, ohne Schwierigkeit; indifficulter, Adv.: nhd. ohne Schwierigkeit
ohne -- ohne
Schwierigkeit in der Ausführung seiend: lat. explicitus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ohne Schwierigkeit in der Ausführung seiend
ohne -- ohne
Schwierigkeiten: lat. solūtē, Adv.: nhd. ungehindert, frei, nach Belieben,
ohne Schwierigkeiten
ohne -- ohne Strafe:
lat. impūnē, Adv.: nhd. ungestraft, ohne Strafe
ohne -- ohne Sünde
seiend: lat. impraevāricābilis, Adj.: nhd. ohne Fehl seiend, ohne Sünde
seiend
ohne -- ohne Tadel:
lat. inculpābiliter, Adv.: nhd. untadelhaft, ohne Tadel; inculpanter, Adv.: nhd. untadelhaft, ohne Tadel, tadellos;
inculpātē, Adv.: nhd. ohne Tadel, tadellos; inculpātim, Adv.: nhd. ohne Tadel, tadellos
ohne -- ohne
Testament gestorben: lat. intēstātus
(1), V.: nhd. untestiert,
intestiert, ohne Testament gestorben
ohne -- ohne Tränen
seiend: lat. illacrimābilis, Adj.: nhd. ohne Tränen seiend, tränenlos,
nicht weinend, erbarmungslos, unbeweint
ohne -- ohne Tüpfel
seiend: lat. impūnctus, Adj.: nhd. ohne Punkt seiend, ohne Tüpfel
seiend
ohne -- ohne unser
Blut zu vergießen: lat. incruentē, Adv.: nhd. ohne Blut, ohne unser Blut zu
vergießen
ohne -- ohne
Unterbrechung fortführen: lat. continuāre, V.: nhd. zusammenhängend machen, ohne
Unterbrechung fortführen, aneinanderreihen, verlängern
ohne -- ohne
Unterlass: lat. identidem, Adv.: nhd. zu wiederholten Malen, ohne
Unterlass
ohne -- ohne
Unterlass hinrichten: lat. adversāre, V.: nhd. ohne Unterlass hinrichten
ohne -- ohne
Unterlass sinnend: lat. meditābundus, Adj.: nhd. ohne Unterlass sinnend
ohne -- ohne
Unterlass sitzen: lat. persedēre,
persidēre, V.: nhd. fort und fort
sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben
ohne -- ohne
Unterschied: lat. indifferenter, Adv.: nhd. ohne Unterschied, gleichgültig; indiscrētē, Adv.: nhd. ohne Unterschied; indiscrētim, Adv.: nhd. ohne Unterschied; indiscrīminātim, Adv.: nhd. ohne Unterschied; indīstanter, Adv.: nhd. ungetrennt, ohne Absetzen der
Stimme, ohne Unterschied; indīstīnctē, Adv.: nhd. ohne Unterschied; indīversē, Adv.: nhd. ohne Unterschied, gleichgültig; passim,
Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall,
ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvē (1), Adv.:
nhd. zerstreut, allenthalben, überall, ohne Unterschied; passīvitus, Adv.: nhd.
weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne
Unterschied, durcheinander; peraequē, Adv.: nhd. völlig gleich, ohne Unterschied; prōmīscuē,
prōmīsquē, prōmīscē, Adv.: nhd. ohne Unterschied,
gemeinschaftlich; quīvīs, Adv.: nhd. wer es nur sei, jeder, ohne
Unterschied
ohne -- ohne
Verfeinerung: lat. incultē, Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere
Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz
ohne -- ohne
Vergleichung: lat. incomparābiliter, Adv.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich,
ohne Vergleichung, ungleich
ohne -- ohne
Verstand seiend: lat. āmenticus, Adj.: nhd. ohne Verstand seiend; excors, ēcors, Adj.: nhd. ohne Verstand seiend, kopflos,
unverständig, einfältig, dumm
ohne -- ohne
verurteilt worden zu sein (V.): lat. indemnātus, Adj.: nhd. unverurteilt, ohne verurteilt
worden zu sein (V.)
ohne -- ohne
Verwirrung: lat. incōnfūsibiliter, Adv.: nhd. ohne Verwirrung
ohne -- ohne Verzug:
lat. immoranter, Adv.: nhd. ohne Verzug
ohne -- ohne Vorräte
seiend: lat. incōpiōsus, Adj.: nhd. ohne Vorräte seiend
ohne -- ohne Vorwurf:
lat. inexprobrābiliter, Adv.: nhd. ohne Vorwurf
ohne -- ohne Vorwurf
seiend: lat. *inexprobrābilis, Adj.: nhd. ohne Vorwurf seiend
ohne -- ohne
Widerspruch: lat. irrefragābiliter, Adv.: nhd. ohne Widerspruch
ohne -- ohne
Widerspruch seiend: lat. irrefragābilis, Adj.: nhd. ohne Widerspruch seiend
ohne -- ohne Wirkung:
lat. inefficāciter, Adv.: nhd. ohne Wirkung, vergeblich
ohne -- ohne Witz:
lat. incōmiter, Adv.: nhd. ohne Witz; īnfacētē,
Adv.: nhd. unfein, ohne Witz, witzlos, plump; inurbānē, Adv.:
nhd. unfein, ohne Witz; irrīducilē, Adv.: nhd. nicht witzig, ohne Witz
ohne -- ohne Zaudern:
lat. prōmptē, Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende,
schnell, unverhohlen; prōmptim, Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende,
schnell, unverhohlen
ohne -- ohne Zaum:
lat. īnfrēnis, Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt,
ungehemmt; īnfrēnus, Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt,
ungehemmt
ohne -- ohne Zaum
seiend: lat. īnfrēnātus
(2), Adj.: nhd. ohne Zaum seiend,
ungezügelt
ohne -- ohne Zaun
seiend: lat. inobsaeptus, Adj.: nhd. ohne Zaun seiend, offen,
uneingeschränkt
ohne -- ohne Zeit
seiend: lat. intemporābilis?, Adj.: nhd. ohne Zeit seiend, ewig; intemporālis, Adj.: nhd. ohne Zeit seiend, ewig
ohne -- ohne Zögern:
lat. impigrē, Adv.: nhd. unverdrossen, rastlos, eifrig,
ohne Zögern
ohne -- ohne zu
irren: lat. inerrātē, Adv.: nhd. unbeirrt, ohne zu irren
ohne -- ohne zu
säumen: lat. incunctāns, Adj.: nhd. nicht säumend, ohne zu säumen,
ungesäumt
ohne -- ohne Zügel
seiend: lat. ineffrēnātus, Adj.: nhd. ohne Zügel seiend, ungezügelt
ohne -- ohne Zunge
seiend: lat. ēlinguis, Adj.: nhd. ohne Zunge seiend, sprachlos,
sprachunfähig, unberedt
ohne -- ohne
Zusammenhang: lat. īnsequenter
(2), Adv.: nhd. ohne gehörige Folge,
ohne Zusammenhang
ohne -- ohne Zusatz:
lat. absolūtē, Adv.: nhd. in sich abgeschlossen,
vollständig, vollkommen, ohne Zusatz
ohne -- ohne Zwang:
lat. solūtim, Adv.: nhd. ungebunden, ohne Zwang
ohne -- ohne Zweifel:
lat. certē, Adv.: nhd. mit Gewissheit, gewiss,
sicherlich, ohne Zweifel; indubitābiliter, Adv.: nhd. unzweifelhaft, ohne Zweifel,
unbedenklich; indubitanter, Adv.: nhd. ohne Zweifel; indubitātē, Adv.:
nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft; indubitātim, Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft; indubitātō, Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft
ohne -- Pilz oder
Schwamm ohne Stiel und Wurzel: lat. pezica, F.: nhd. Pilz oder Schwamm ohne Stiel und
Wurzel
ohne -- Schuh ohne
Sohle: lat. cernuus (2), M.: nhd. Schuh ohne Sohle, Gamasche
ohne -- Springen ohne
Stab: lat. monōbolon, gr.-
N.: nhd. Springen ohne Stab
ohne: lat. absque, Präp., Adv.: nhd. fern von, weggenommen,
weggedacht, ausgenommen, abgerechnet, sonder, ohne; sē (1), sēd,
Präp.: nhd. ohne, beiseite, besonders; sine, sene (vulg.), Präp.:
nhd. ohne; vacuus, vocuus, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne
Ohnmacht -- in Ohnmacht
fallen: lat. syncopāre, V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig
werden; syncopizāre, V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig
werden
Ohnmacht: lat. būlīma, F.: nhd. Heißhunger, Magenschwäche, Ohnmacht;
būlīmus, M.: nhd. Heißhunger, Magenschwäche, Ohnmacht,
Ermattung; humilitās, F.: nhd. Niedrigkeit, Erniederung,
Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht; humilitūdo, F.: nhd. Niedrigkeit, Erniedrigung, Unbedeutendheit,
geringe Macht, Ohnmacht; impotentia, F.: nhd. Unvermögen, Ohnmacht; ? līpothȳmia, leipothȳmia,
lypothomia, F.: nhd. Ohnmacht?; syncopē, F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in
der Mitte, Ohnmacht
ohnmächtig -- ohnmächtig
werden: lat. syncopāre, V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig
werden; syncopizāre, V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig
werden
ohnmächtig: lat. impotēns, Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig,
schwach, übermütig, zügellos; impotentābilis, Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig,
schwach; impotenter, Adv.: nhd. ohnmächtig, ohne Maß und Ziel,
zügellos; impotentis, Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach
oho!: lat. oho!, Interj.: nhd. oho!
Ohr -- das Ohr
zerreißend: lat. absurdē, Adv.: nhd. das Ohr zerreißend, grell, unrein,
unpassend, ungereimt
Ohr -- schmutziges
Ohr (sordes aurium): lat. ? albea, F.?: nhd. schmutziges Ohr? (sordes aurium?)
Ohr -- sein Ohr
leihen: lat. oboedīre,
obēdīre, V.: nhd. Gehör geben,
sein Ohr leihen, gehorchen, gehorsam sein (V.), sich fügen
Ohr: lat. auris, F.: nhd. Ohr, Ohrläppchen
Öhrchen: lat. auricula,
audicula, auregola, ōricula, F.:
nhd. Öhrchen, Öhrlein, Ohrknorpel, Ohrläppchen
Ohren -- ein
medizinisches Instrument um etwas in die Ohren hineinzugießen: lat. ōtenchytēs, M.: nhd. ein medizinisches Instrument um
etwas in die Ohren hineinzugießen
Ohren -- für die
Ohren bestimmt: lat. ōticus, Adj.: nhd. für die Ohren bestimmt
Ohren -- mit Ohren:
lat. aurītus (1), Adj.: nhd. mit Ohren, versehen (Adj.),
langbeohrt, zuhörend, horchend, aufmerksam
Ohren -- schlappe
Ohren habend: lat. auriflaccus, Adj.: nhd. schlappe Ohren habend; flaccus (1), Adj.: nhd. welk, schlapp, schlappe Ohren
habend
Ohren -- zu den Ohren
gehörig: lat. auriculāris, Adj.: nhd. zu den Ohren gehörig, Ohren...; auriculārius (1),
ōriculārius, Adj.: nhd. zu den
Ohren gehörig, Ohren...
Ohren...: lat. auriculāris, Adj.: nhd. zu den Ohren gehörig, Ohren...; auriculārius (1),
ōriculārius, Adj.: nhd. zu den
Ohren gehörig, Ohren...
Ohrenbläser: lat. susurrātor, M.: nhd. Flüsterer, Zischler, Ohrenbläser; susurro, susurrio, M.: nhd. Flüsterer, Ohrenbläser
Ohrenbläserei: lat. auscultātio, F.: nhd. Horchen, Ohrenbläserei,
Folgeleisten, Gehorchen; susurrium, N.: nhd. Ohrenbläserei
Ohrendrüse -- Geschwür an
der Ohrendrüse: lat. parōtida,
lat.?, F.: nhd. Geschwür an der Ohrendrüse; parōtis, F.: nhd. Geschwür an der Ohrendrüse,
Seitenrolle
Ohrenrat: lat. auriculārius
(2), M.: nhd. Ohrenrat, geheimer
Ratgeber
Ohrenschmalz -- Ohrenschmalz
(sordes aurium): lat. ? fabeus, Adj.: nhd. Ohrenschmalz? (sordes aurium)
Ohrenschmaus -- kleiner
Ohrenschmaus: lat. inaudītiuncula, F.: nhd. kleiner Ohrenschmaus, kleine
Vorlesung
Ohrenschmaus: lat. acroāma,
acrōma, acruama, N.: nhd. Gehörtes,
Ohrenschmaus, Vortrag, unterhaltende Person
Ohrenschmerz -- vom
Ohrenschmerz herrührend: lat. ōtalgicus, Adj.: nhd. vom Ohrenschmerz herrührend
Ohrenschmerz: lat. ōtalgia, F.: nhd. Ohrenschmerz, Ohrenweh
Ohrenweh: lat. ōtalgia, F.: nhd. Ohrenschmerz, Ohrenweh
Ohreule: lat. amma (1), F.: nhd. Ohreule, Eule; axio, asio, F.: nhd.
Ohreule; strix, F.: nhd. Ohreule
Ohrfeige: lat. alapa, F.: nhd. Backenstreich, Ohrfeige; colaphus, colafus, colophus, M.: nhd. Faustschlag, Ohrfeige; palmizo,
M.?: nhd. Ohrfeige; ? pulpīdinem?, Sb.: nhd. Ohrfeige?; salapitta, F.: nhd. Ohrfeige
Ohrfeigen -- Ohrfeigen
anbieten: lat. alapārī, V.: nhd. Ohrfeigen anbieten, ohrfeigen
ohrfeigen -- tüchtig
ohrfeigen: lat. exalapāre, V.: nhd. tüchtig ohrfeigen
ohrfeigen: lat. alapāre, V.: nhd. ohrfeigen; alapārī, V.: nhd.
Ohrfeigen anbieten, ohrfeigen; alapizāre, V.: nhd. ohrfeigen; colaphizāre, V.: nhd.
ohrfeigen; condylizāre, V.: nhd. mit Faustschlägen misshandeln,
ohrfeigen; expalmāre, V.: nhd. mit der flachen Hand ins Gesicht
schlagen, ohrfeigen
ohrfeigend: lat. ? alapiciōsus, Adj.: nhd. ohrfeigend?
Ohrfeiger: lat. ? colaphizātor, M.: nhd. Ohrfeiger?
Ohrgehänge -- ein aus drei
großen Perlen bestehendes Ohrgehänge: lat. tribāca, F.: nhd. ein
aus drei großen Perlen bestehendes Ohrgehänge
Ohrgehänge -- Ohrgehänge
von tropfenförmiger Form: lat. stalagmium, N.: nhd. Ohrgehänge von tropfenförmiger Form
Ohrgehänge: lat. crotalium, N.: nhd. Ohrgehänge
Ohrknorpel: lat. auricula,
audicula, auregola, ōricula, F.:
nhd. Öhrchen, Öhrlein, Ohrknorpel, Ohrläppchen
Ohrläppchen: lat. auricilla,
ōricilla, F.: nhd. Ohrläppchen; auricula, audicula, auregola,
ōricula, F.: nhd. Öhrchen, Öhrlein,
Ohrknorpel, Ohrläppchen; auris, F.: nhd. Ohr, Ohrläppchen
Öhrlein: lat. auricula,
audicula, auregola, ōricula, F.:
nhd. Öhrchen, Öhrlein, Ohrknorpel, Ohrläppchen
Ohrlöffel: lat. auriscalpium, N.: nhd. Ohrlöffel, Sonde; auriscalpius, M.: nhd. Ohrlöffel
Ohrring -- kleiner
Ohrring: lat. inauricula, F.: nhd. kleiner Ohrring
Ohrring: lat. inaurēs,
inauris, F.: nhd. Ohrring
oi -- eidoj
pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,
F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij
crwntai
oi: lat. oi, Diphthong: nhd. oi
Oiagros: lat. Oeagrus, M.=PN: nhd. Oiagros
Oibalos -- Nachkomme
des Oibalos: lat. Oebalidēs, M.: nhd. Öbalide, Nachkomme des Oibalos,
Spartaner
Oibalos -- von Oibalos
herrührend: lat. Oebalis, Adj.: nhd. von Oibalos herrührend, öbalisch,
spartanisch, sabinisch
Oibalos -- zu Oibalos
gehörend: lat. Oebalius, Adj.: nhd. zu Oibalos gehörend, öbalisch,
spartanisch, sabinisch
Oibalos: lat. Oebalus, M.=PN: nhd. Oibalos
Oichalia -- Oichalia
(Stadt auf Euböa): lat. Oechalia, F.=ON: nhd. Oichalia (Stadt auf Euböa)
Oichalierin: lat. Oechalis, F.: nhd. Oichalierin
Oikleus -- Nachfahre
des Oikleus: lat. Oeclīdēs, M.: nhd. Oiklide, Nachfahre des Oikleus
Oikleus: lat. Oecleus, M.=PN: nhd. Oikleus
Oiklide: lat. Oeclīdēs, M.: nhd. Oiklide, Nachfahre des Oikleus
Oileus -- Sohn des
Oileus: lat. Oīliadēs, M.: nhd. Oiliade, Sohn des Oileus; Oīlīdēs, M.: nhd. Oilide, Sohn des Oileus
Oileus: lat. Oīleus, M.=PN: nhd. Oileus
Oiliade: lat. Oīliadēs, M.: nhd. Oiliade, Sohn des Oileus
Oilide: lat. Oīlīdēs, M.: nhd. Oilide, Sohn des Oileus
Oinëde: lat. Oenēis, F.: nhd. Oinëde, Tochter des Oineus
oinëisch: lat. Oenēius,
Oenēus, Adj.: nhd. oinëisch
Oineus -- Nachkomme
des Oineus: lat. Oenīdēs, M.: nhd. Oinide, Nachkomme des Oineus
Oineus -- Tochter des
Oineus: lat. Oenēis, F.: nhd. Oinëde, Tochter des Oineus
Oineus: lat. Oeneus, M.=PN: nhd. Oineus
Oinide: lat. Oenīdēs, M.: nhd. Oinide, Nachkomme des Oineus
Oinomaos: lat. Oenomaus, M=PN: nhd. Oinomaos
Oinone: lat. Oenōnē,
Oinōnē, F.=PN: nhd. Oinone
Oinopia -- Oinopia
(eine Insel): lat. Oenopia, F.=ON: nhd. Oinopia (eine Insel), Ägina
Oinopides: lat. Oenopidēs, M.=PN: nhd. Oinopides
Oinopion: lat. Oenopiōn, M.=PN: nhd. Oinopion
Oite -- Oite
(Gebirgskette in Thessalien): lat. Oeta, F.=ON: nhd. Oite (Gebirgskette in
Thessalien); Oetē, F.=ON: nhd. Oite (Gebirgskette in Thessalien)
oitëisch: lat. Oetaeus,
Oetēus, Adj.: nhd. oitëisch
Okeanus -- Sohn des
Okeanus: lat. Óceanidēs, M.: nhd. Ozeanide, Sohn des Okeanus
Okeanus -- Tochter des
Okeanus: lat. Óceanis, F.: nhd. Ozeanite, Tochter des Okeanus; Óceanītis, F.: nhd. Ozeanite, Tochter des Okeanus
Oknos: lat. Ocnus, M.=PN: nhd. Oknos
Ökonomie: lat. dispēnsātio, F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung,
gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung; oeconomia, F.: nhd. Ökonomie
Okrikulaner: lat. Ocriculānus
(2), M.: nhd. Okrikulaner
okrikulanisch: lat. Ocriculānus
(1), Adj.: nhd. okrikulanisch
Oktant: lat. octāns, M.: nhd. Oktant
Oktave: lat. diapāsōn,
gr.- Sb.: nhd. Oktave
oktavianisch: lat. Octāviānus, Adj.: nhd. oktavianisch
Oktavius: lat. Octāvius, M.=PN: nhd. Oktavius
Oktober -- Fest der Meditrina
am 11. Oktober: lat. Meditrīnālia, N.: nhd. Fest der Meditrina am 11. Oktober
Oktober -- Oktober
betreffend: lat. octōbrīnus, Adj.: nhd. Oktober betreffend; octōbrius, Adj.: nhd. Oktober betreffend
Oktober...: lat. octōber
(1), Adj.: nhd. zur Acht gehörig,
Oktober...
Oktober: lat. Octōber
(1), Octūber, M.: nhd. Oktober
Oktoëder: lat. octahedrum, N.: nhd. Achtflach, Oktoëder
Oktogesa -- Oktogesa
(Stadt in Hispanien): lat. Octogēsa, F.=ON: nhd. Oktogesa (Stadt in Hispanien)
okulieren: lat. inoculāre, V.: nhd. okulieren, einpflanzen, schmücken
Okulieren: lat. inoculātio, F.: nhd. Okulieren
Okulierer: lat. inoculātor, M.: nhd. Okulierer
Okzident: lat. occidēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Abend, Westen (M.),
Abendland, Okzident
Öl -- Aufkauf von
Öl: lat. elaeemporia,
elemporia, F.: nhd. Aufkauf von Öl,
Ölhandel
Öl -- aus Öl
bestehend: lat. oleāticus, Adj.: nhd. aus Öl bestehend; oleus (1), Adj.: nhd. aus Öl bestehend
Öl -- aus Öl von
unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht: lat. omphacinus, Adj.: nhd. aus
Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht; omphacītis, Adj.: nhd.
aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht
Öl -- durch
Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl: lat. gemellar, N.: nhd. Gefäß, durch Zwischenwand geteiltes
Tongefäß für ausgepresstes Öl; gemellārium, N.: nhd. durch Zwischenwand geteiltes
Tongefäß für ausgepresstes Öl
Öl -- ein Baum aus
dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete: lat. cyprus (1), cypros, F.: nhd.
ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl
Öl -- ein
Medikament aus Wasser und Öl: lat. hydrelaeum,
hydreleum, hydroleum, N.: nhd. ein
Medikament aus Wasser und Öl; hydrelaeus,
hydreleus, M.: nhd. ein Medikament aus
Wasser und Öl
Öl -- ein Öl:
lat. ? eliu, Sb.: nhd. ein Öl?; mandragorinum, N.: nhd. ein
Öl; oleāginārium, N.: nhd. ein Öl; ? oleāgo (2), F.: nhd.
ein Öl?; ōmotribes, N.: nhd. ein Öl
Öl -- eine mit Öl
angemachte Sauce: lat. elēogarum, N.: nhd. eine mit Öl angemachte Sauce
Öl -- gepresstes
Öl: lat. olētās, F.: nhd. Ölpressung?, gepresstes Öl
Öl -- in einer
Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht: lat. elēozōmus, Adj.:
nhd. in einer Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht
Öl -- Mischung aus
Öl und Essig: lat. oxelaeum, N.: nhd. Mischung aus Öl und Essig
Öl -- mit Öl
angemacht: lat. oleātus, Adj.: nhd. mit Öl getränkt, mit Öl angemacht
Öl -- mit Öl
getränkt: lat. oleātus, Adj.: nhd. mit Öl getränkt, mit Öl angemacht
Öl -- mit Öl
versetzter Wein: lat. oenelaeum, N.: nhd. mit Öl versetzter Wein
Öl -- Öl aus
wilden Trauben: lat. oenanthium, N.: nhd. Öl aus wilden Trauben, Essenz aus
wilden Trauben
Öl -- Öl aus
Zedernpech: lat. pisselaeon, gr.-
N.: nhd. Öl aus Zedernpech
Öl -- Öl eines
Baumes aus Ägypten: lat. cici, N. (indekl.): nhd. Wunderbaum, Öl eines
Baumes aus Ägypten
Öl -- Öl oder Saft
aus unreifen Oliven oder Weintrauben: lat. omphacium, N.: nhd. Öl oder
Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben
Öl -- schmutziges
Öl: lat. glius, M.: nhd. schmutziges Öl
Öl -- spanisches
Öl: lat. oleospānum?, N.: nhd. spanisches Öl
Öl --
venafranisches Öl: lat. Venāfrānum, N.: nhd. venafranisches Öl
Öl -- voller Öl
seiend: lat. oleōsus, Adj.: nhd. ölig, voller Öl seiend
Öl -- von Öl
seiend: lat. oleāris, Adj.: nhd. von Öl seiend
Öl -- zum Öl
gehörig: lat. oleārius (1), Adj.: nhd. zum Öl gehörig, Öl...
Öl...: lat. oleāgineus, Adj.: nhd. von Ölbäumen stammend, Öl..., dem
Ölbaum ähnlich; oleārius (1), Adj.: nhd. zum Öl gehörig, Öl...; olīvārius, Adj.: nhd. zu den Oliven gehörig, Oliven...,
Öl...
Öl: lat. eubus?,
lat.?, Sb.: nhd. Öl; oleum, N.: nhd. Öl; olīvum (1), N.: nhd.
Öl, Salböl, wohlriechende Salbe; Pallas, F.=ON: nhd. Pallas (Beiname der Athene),
Ölbaum, Öl
Ölart -- eine Ölart
(de genere quodam olearum): lat. ? paulia, F.: nhd. eine Ölart? (de genere quodam
olearum)
Ölbaum -- aus wildem
Ölbaum gemacht: lat. oleastrīnus, Adj.: nhd. aus wildem Ölbaum gemacht
Ölbaum -- dem Ölbaum
ähnlich: lat. oleāgineus, Adj.: nhd. von Ölbäumen stammend, Öl..., dem
Ölbaum ähnlich
Ölbaum -- eine Art
Ölbaum: lat. cercītis, F.: nhd. eine Art Ölbaum; colminia?, culminia?, culminea?, F.?: nhd. eine Art Ölbaum; colminiāna?, F.?: nhd. eine Art Ölbaum
Ölbaum -- kleiner
wilder Ölbaum: lat. oleastellus, M.: nhd. kleiner wilder Ölbaum; olīvastellum, N.: nhd. kleiner wilder Ölbaum; olīvastellus, N.: nhd. kleiner wilder Ölbaum
Ölbaum -- wilder
Ölbaum: lat. oleaster, M.: nhd. wilder Ölbaum; oleastrum, N.: nhd. wilder
Ölbaum
Ölbaum: lat. ? agrielaea, F.: nhd. Ölbaum?; elaea (1), F.: nhd. Ölbaum; oleāgina, M.: nhd. Ölbaum; oleus (2), M.: nhd. Ölbaum; olīva, olība, F.: nhd. Olive, Ölbaum, Olivenstab, Ölzweig; Pallas,
F.=ON: nhd. Pallas (Beiname der Athene), Ölbaum, Öl
Ölbäumen -- von Ölbäumen
stammend: lat. oleāgineus, Adj.: nhd. von Ölbäumen stammend, Öl..., dem
Ölbaum ähnlich
Ölbaumgarten: lat. olētum
(1), N.: nhd. Ölbaumgarten; olīvētum, N.: nhd. Ölbaumpflanzung, Ölbaumgarten
Ölbaumgärtner: lat. olīvitor, M.: nhd. Ölbaumgärtner, Ölbaumpflanzer
Ölbaumpflanzer: lat. olīvitor, M.: nhd. Ölbaumgärtner, Ölbaumpflanzer
Ölbaumpflanzung: lat. olīvētum, N.: nhd. Ölbaumpflanzung, Ölbaumgarten
Ölbereitung: lat. olīvātio, F.: nhd. Ölbereitung
Olbia -- aus Olbia
stammend: lat. Olbiēnsis, Adj.: nhd. olbiensisch, aus Olbia stammend
Olbia -- Olbia (Name
mehrerer Städte): lat. Olbia, F.=ON: nhd. Olbia (Name mehrerer Städte)
olbianisch: lat. Olbiānus, Adj.: nhd. olbianisch
olbiensisch: lat. Olbiēnsis, Adj.: nhd. olbiensisch, aus Olbia stammend
Öldruse: lat. fracēs, F.: nhd. Öldruse, Ölhefe
Öle -- mit dem
Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt: lat. myrepsicus, Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten
wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt
Oleander: lat. nērium, N.: nhd. Oleander, Lorbeerrose; rhododaphnē, F.: nhd. Lorbeerrose, Oleander; rhododendron, gr.- N.: nhd. Oleander; rhododendros, gr.- F.: nhd. Oleander
Olearos -- Olearos
(eine Insel der Sporaden): lat. Ólearus,
Ólearos, M.=ON: nhd. Olearos (eine Insel
der Sporaden); Óliaros, M.=ON: nhd. Olearos (eine Insel der Sporaden)
ölen -- tüchtig ölen:
lat. dēungere, V.: nhd. tüchtig ölen
ölen: lat. chrīsmāre,
crīsmāre, V.: nhd. salben,
ölen
olenisch: lat. Ólenius, Adj.: nhd. olenisch, achaisch, ätolisch
Olenos -- Olenos (Name
mehrerer Städte): lat. Ólenus,
Ólenos, M.=ON: nhd. Olenos (Name
mehrerer Städte)
Ölgefäß: lat. crēterra, F.: nhd. Wassereimer, Ölgefäß; oleārium, N.: nhd. Ölgefäß
Ölhandel: lat. elaeemporia,
elemporia, F.: nhd. Aufkauf von Öl,
Ölhandel
Ölhändler: lat. oleārius
(2), M.: nhd. Ölschläger, Ölhändler
Ölhefe: lat. fracēs, F.: nhd. Öldruse, Ölhefe
Ölhonig: lat. elaeomeli, N.: nhd. Ölhonig
ölig: lat. oleōsus, Adj.: nhd. ölig, voller Öl seiend
Oligarchie: lat. oligarchia, F.: nhd. Oligarchie, Herrschaft weniger
Familien
Olisipo -- Olisipo
(Stadt in Lusitanien): lat. Olisipo,
Olisippo, Ulisippo, M.=ON: nhd. Olisipo
(Stadt in Lusitanien)
olisiponensisch: lat. Olisīpōnēnsis, Adj.: nhd. olisiponensisch
Olive -- eine Art
Olive: lat. orchis, M.: nhd. Knabenkraut, eine Art Olive; orchīta, F.: nhd. eine Art Olive; orchītēs, orcītēs, Sb.: nhd. eine Art Olive; orchītis, Sb.: nhd. eine Art Olive
Olive -- eine Olive:
lat. lycinia, F.: nhd. eine Olive
Olive -- eingesalzene
Olive: lat. oxycominum, N.: nhd. eingesalzene Olive
Olive -- unreife
Olive: lat. omphax, F.: nhd. unreife Weinbeere, unreife Olive,
unreife Beere
Olive -- vollreife
Olive: lat. druppa, F.: nhd. vollreife Olive
Olive: lat. bāca
(1), bāga, F.: nhd. Beere,
Frucht, Olive; olea, F.: nhd. Olive; olīva, olība, F.:
nhd. Olive, Ölbaum, Olivenstab, Ölzweig; olīvum
(2)?, N.: nhd. Olive
Oliven -- Art Ölschaum
der Oliven: lat. amurca, amurga,
amorcē, F.: nhd. Art Ölschaum der
Oliven
Oliven -- aus Öl von
unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht: lat. omphacinus, Adj.: nhd. aus
Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht; omphacītis, Adj.: nhd.
aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht
Oliven -- aus Oliven
bestehend: lat. olīvāris, Adj.: nhd. aus Oliven bestehend
Oliven -- Beiwort für
Oliven: lat. babbia, F.: nhd. Beiwort für Oliven
Oliven -- eine
hodenförmig gestaltete Art Oliven: lat. orchas, F.: nhd. eine hodenförmig gestaltete Art
Oliven
Oliven -- mürbe
gemachtes Fruchtfleisch der Oliven: lat. sampsa, sānsa, F.: nhd.
mürbe gemachtes Fruchtfleisch der Oliven
Oliven -- Öl oder Saft
aus unreifen Oliven oder Weintrauben: lat. omphacium, N.: nhd. Öl oder
Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben
Oliven -- Oliven
ernten: lat. olīvāre, V.: nhd. Oliven lesen, Oliven ernten
Oliven -- Oliven lesen:
lat. olīvāre, V.: nhd. Oliven lesen, Oliven ernten
Oliven -- Oliven
tragend: lat. olīvifer, Adj.: nhd. Oliven tragend
Oliven -- Quantum von
Oliven: lat. factōrium, N.: nhd. Quantum von Oliven
Oliven -- zu den
Oliven gehörig: lat. olīvārius, Adj.: nhd. zu den Oliven gehörig, Oliven..., Öl...
Oliven...: lat. olīvārius, Adj.: nhd. zu den Oliven gehörig, Oliven...,
Öl...
Olivenart -- fleischige
Olivenart: lat. pausea, pausia,
pōsea, pōsia, possia, F.: nhd.
fleischige Olivenart
Olivenart: lat. radiolus, M.: nhd. »Stäblein«, kleiner schwacher
Sonnenstrahl, Olivenart
Olivenbaum -- vom
Olivenbaum stammend: lat. termiteus, Adj.: nhd. vom Olivenbaum stammend
Olivenbaum: lat. olīvus, F.: nhd. Olivenbaum
Olivenernte: lat. olīvāta, F.: nhd. Olivenlese, Olivenernte; olīvitās, F.: nhd. Olivenlese, Olivenernte
Olivenernter: lat. olivāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Olivenleser,
Olivenernter
olivenfarbig: lat. oleāginus, Adj.: nhd. olivenfarbig
Olivenkelter: lat. trapētes,
gr.- N.: nhd. Olivenkelter, Ölpresse; trāpētum, N.: nhd. Olivenkelter, Ölpresse; trāpētus, M.: nhd. Olivenkelter, Ölpresse
Olivenkompott --
Olivenkompott mit Kräutern und Käse: lat. epitȳrum, N.: nhd.
Olivenkompott mit Kräutern und Käse, Olivensalat mit Kräutern und Käse
Olivenlese: lat. olīvāta, F.: nhd. Olivenlese, Olivenernte; olīvitās, F.: nhd. Olivenlese, Olivenernte
Olivenleser: lat. olivāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Olivenleser,
Olivenernter
Olivensalat -- Olivensalat
mit Kräutern und Käse: lat. epitȳrum, N.: nhd. Olivenkompott mit Kräutern und Käse,
Olivensalat mit Kräutern und Käse
Olivenstab: lat. olīva,
olība, F.: nhd. Olive, Ölbaum,
Olivenstab, Ölzweig
Ölkraut -- ein Ölkraut:
lat. ? oleāgo (1), F.: nhd. ein Ölkraut?
Ölkrug: lat. capsacēs, M.: nhd. Ölkrug; lēcythus, M.: nhd. Krug
(M.) (1), Ölkrug
Ölkuchen: lat. lagana, F.: nhd. Ölkuchen; laganum, N.: nhd. Ölkuchen,
gebackene Plinse
Öllampe: lat. lucerna, F.: nhd. Leuchte, Lampe, Öllampe
Öllese: lat. oleitās, F.: nhd. Ölzeit, Öllese
Ölmacher: lat. factor, M.: nhd. Verfertiger, Schöpfer (M.) (2),
Urheber, Ölmacher
Ölmühle: lat. ? bethuel, Sb.: nhd. Ölmühle?
Ölpflanzung: lat. elaeōn, M.: nhd. Ölpflanzung
Ölpresse: lat. trapētes,
gr.- N.: nhd. Olivenkelter, Ölpresse; trāpētum, N.: nhd. Olivenkelter, Ölpresse; trāpētus, M.: nhd. Olivenkelter, Ölpresse
Ölpressung -- bei einer
einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag: lat. hostus, M.: nhd. bei einer
einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag
Ölpressung: lat. ? olētās, F.: nhd. Ölpressung?, gepresstes Öl
Ölsalbe: lat. oleāmen, N.: nhd. Ölsalbe; oleāmentum, N.: nhd.
Ölsalbe
Ölschaum -- Art Ölschaum
der Oliven: lat. amurca, amurga,
amorcē, F.: nhd. Art Ölschaum der
Oliven
Ölschaum -- zum Ölschaum
gehörig: lat. amurcārius, Adj.: nhd. zum Ölschaum gehörig
Ölschläger: lat. oleārius
(2), M.: nhd. Ölschläger, Ölhändler
Ölung -- Ölung
betreffend: lat. chrīsmālis,
crīsmālis, Adj.: nhd. Salbe
betreffend, Ölung betreffend
Ölung: lat. chrīsma,
crīsma, lat.-gr., N.: nhd. Salbe, Salbung, Ölung
Olymp -- auf dem
Olymp wohnende Muse: lat. Olympias
(2), F.: nhd. auf dem Olymp wohnende
Muse
Olymp: lat. Olympus,
Olympos, M.=ON, F.=ON: nhd. Olymp,
Olympos (eine Stadt in Lykien)
Olympener: lat. Olympēnus, M.: nhd. Olympener
Olympia -- zu Olympia
gehörig: lat. Olympicus, Adj.: nhd. olympisch, zu Olympia gehörig; Olympius, Adj.: nhd. olympisch, zu Olympia gehörig
Olympia: lat. Olympia
(1), F.=ON: nhd. Olympia
Olympiade: lat. Olympias
(1), F.: nhd. Olympiade, Zeitraum
zwischen zwei Olympischen Spielen
Olympias: lat. Olympias
(3), F.=PN: nhd. Olympias
olympisch: lat. Olympiacus, Adj.: nhd. olympisch; Olympicus, Adj.: nhd.
olympisch, zu Olympia gehörig; Olympius, Adj.: nhd. olympisch, zu Olympia gehörig
olympische -- olympische
Kampfspiele: lat. Olympia (2), N. Pl.: nhd. olympische Spiele, olympische
Kampfspiele
olympische -- olympische
Spiele: lat. Olympia (2), N. Pl.: nhd. olympische Spiele, olympische
Kampfspiele
Olympischen -- Sieger bei
den Olympischen Spielen: lat. Olympionīca, M.: nhd. Sieger bei den Olympischen Spielen; Olympionīcēs, M.: nhd. Sieger bei den Olympischen Spielen
Olympischen -- Zeitraum
zwischen zwei Olympischen Spielen: lat. Olympias
(1), F.: nhd. Olympiade, Zeitraum
zwischen zwei Olympischen Spielen
Olympos -- Olympos
(eine Stadt in Lykien): lat. Olympus,
Olympos, M.=ON, F.=ON: nhd. Olymp,
Olympos (eine Stadt in Lykien)
Olynthia -- Olynthia
(Gegend um Olynthos): lat. Olynthia, F.=ON: nhd. Olynthia (Gegend um Olynthos)
Olynthier: lat. Olynthius, M.: nhd. Olynthier, Einwohner von Olynthos
Olynthos -- Einwohner
von Olynthos: lat. Olynthius, M.: nhd. Olynthier, Einwohner von Olynthos
Olynthos -- Olynthos
(Stadt auf Chalkidike): lat. Olynthus
(1), Olynthos, F.=ON: nhd. Olynthos
(Stadt auf Chalkidike)
olypmischen -- Tempel des
olypmischen Zeus: lat. Olympiēum, N.: nhd. Tempel des olypmischen Zeus; Olympium, N.: nhd. Tempel des olypmischen Zeus
Ölzeit: lat. oleitās, F.: nhd. Ölzeit, Öllese
Ölzweig: lat. olīva,
olība, F.: nhd. Olive, Ölbaum,
Olivenstab, Ölzweig
Omen: lat. ōmen
(1), N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen,
Vorbedeutung, Omen, Wunsch, Andeutung, Bedingung; strēna, strēnua,
F.: nhd. Wahrzeichen, Omen, Neujahrsgeschenk
omphacium -- Sirup aus
omphacium: lat. omphacomel, N.: nhd. Sirup aus omphacium
Omphale: lat. Omphalē, F.=PN: nhd. Omphale
Onanie -- Onanie
treiben: lat. masturbārī, V.: nhd. Onanie treiben, masturbieren
Onanie: lat. masturbātio, F.: nhd. Onanie, Masturbation; masturbio, F.: nhd. Onanie, Masturbation
Onanierer: lat. mascarpio, M.: nhd. Onanierer
Onanist: lat. masturbātor, M.: nhd. Onanist
Onchä -- Onchä (Ort
in Syrien): lat. Onchae, F. Pl.=ON: nhd. Onchä (Ort in Syrien)
Onchesmus -- ein Wind der
vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht: lat. Onchēsmītēs,
M.: nhd. ein Wind der vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht
Onkel: lat. mātrīnus, M.: nhd. Mutterbruder, Onkel; thīus, lat.?, M.: nhd. Onkel
onomastisches -- ein
onomastisches Wort: lat. luluriāre, V.: nhd. ein onomastisches Wort
önopisch: lat. Oenopius, Adj.: nhd. önopisch
Önotria -- Önotria
(alter Name für Lukanien und Bruttium): lat. Oenōtria, F.=PN: nhd.
Önotria (alter Name für Lukanien und Bruttium), Italien
Önotrier: lat. Oenōtrius
(1), M.: nhd. Önotrier
önotrisch: lat. Oenōtrius
(2), Adj.: nhd. önotrisch, italisch;
Oenōtrus (2), Adj.: nhd. önotrisch, italisch
Önotrus: lat. Oenōtrus
(1), M.=PN: nhd. Önotrus
Onyx...: lat. onychintinus,
onychītinus, Adj.: nhd. onyxfarben,
Onyx...; onychinus, Adj.: nhd. onyxfarben, Onyx...
Onyx: lat. ? aegyptilla, F.: nhd. ein Edelstein, Onyx?; onychium, onychion, N.: nhd. Onyx; onyx, F.: nhd. Onyx,
Onyxgefäß
onyxartig: lat. onychoīdēs, Adj.: nhd. onyxartig
onyxfarben: lat. onychintinus,
onychītinus, Adj.: nhd. onyxfarben,
Onyx...; onychinus, Adj.: nhd. onyxfarben, Onyx...
Onyxgefäß: lat. onychinum, N.: nhd. Onyxgefäß; onychus, M.: nhd. Onyxgefäß;
onyx,
F.: nhd. Onyx, Onyxgefäß
oØ -- ēplitai
oØ en escm̥th tm̥xei: lat. ? armitēs,
armes, Sb.: nhd. ? ēplitai oØ en
escm̥th tm̥xei
Opal -- ein Opal:
lat. sangenon, gr.- N.: nhd. ein Opal
Opal: lat. ? mithrāx,
mitrāx, F.: nhd. ein Edelstein,
Opal?; ? mithridāx, F.: nhd. ein Edelstein, Opal?; opallius, M.: nhd. Opal; opalus, M.: nhd. Opal; paederōs, M.: nhd. Opal, Bärenklau, Kerbel
Opalen -- aus Opalen
bestehend: lat. paederōtinus, Adj.: nhd. aus Opalen bestehend, aus
Bärenklau bestehend
opalfarbig: lat. oxypaederōtinus, Adj.: nhd. opalfarbig
Operation -- chirurgische
Operation: lat. chīrūrgūmenum, N.: nhd. chirurgische Operation
operieren: lat. persecāre, V.: nhd. ausschneiden, operieren, sezieren
Operment: lat. arrhenicum,
arsenicum, arrenicum, N.: nhd. Operment,
Arsen; auripīgmentum, N.: nhd. Auripigment, Operment,
Schwefelarsen; gariarienticus?, M.: nhd. Auripigment, Operment, Schwefelarsen
Opfer -- als Opfer
darbringen: lat. pollūcēre, V.: nhd. aufsetzen, auf die Tafel setzen, als
Opfer darbringen, opfern
Opfer -- als Opfer
weihen: lat. mactāre, V.: nhd. verherrlichen, beehren, beschenken,
ehren, als Opfer weihen, töten
Opfer -- bestes zum
Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres: lat. ablegminum, albegminum, N.:
nhd. bestes zum Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres
Opfer -- durch ein
Opfer zu versöhnen suchen: lat. piāre, V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen,
besänftigen, sühnen, religiös verehren
Opfer -- ein
feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombē, F.: nhd. ein
feierliches Opfer von hundert Ochsen, Hekatombe
Opfer -- ein Opfer
darbringen: lat. exsacrificāre, V.: nhd. ein Opfer darbringen
Opfer -- ein Opfer
verrichten: lat. adoperārī, V.: nhd. ein Opfer verrichten, opfern
Opfer -- feierliche
Opfer: lat. suovetaurīlia,
suovitaurīlia, sōlitaurīlia,
N.: nhd. feierliche Opfer, Reinigungsopfer
Opfer --
Fleischstücke als Zusatz zum Opfer: lat. magmentum, N.: nhd.
Opferzusatz, Fleischstücke als Zusatz zum Opfer
Opfer --
gottesdienstliches Opfer: lat. dīvīnum, N.: nhd. Göttliches, gottesdienstliches Opfer
Opfer -- hoher
Beamter der auch Opfer darbrachte: lat. hieromnēmōn, M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der
auch Opfer darbrachte, ein Edelstein
Opfer -- kleines
feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombion, gr.- N.: nhd. kleines feierliches Opfer von hundert
Ochsen
Opfer -- Opfer
auflodern lassen: lat. adolēre, V.: nhd. duften, Opfer auflodern lassen,
verbrennen
Opfer -- Opfer
bringen: lat. litāre,
litārī, V.: nhd. unter
günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen,
opfern, Opfer bringen
Opfer -- Opfer
darbringen: lat. dēvōvēre, V.: nhd. geloben, zum Opfer bestimmen, zum
Opfer weihen, Opfer darbringen; sacrificāre,
sacruficāre, V.: nhd. Opfer
darbringen, opfern
Opfer -- Opfer für
den in Löwengestalt dargestellten Mithras: lat. leontica, N. Pl.: nhd. Opfer
für den in Löwengestalt dargestellten Mithras, Löwenopfer, Mithrasopfer
Opfer -- Opfer zu
Ehren der Bona Dea: lat. dāmium, N.: nhd. Opfer zu Ehren der Bona Dea
Opfer -- Wein beim
Opfer aufgießen: lat. attegrāre,
adtegrāre, V.: nhd. Wein beim Opfer
aufgießen
Opfer -- zum Opfer
bestimmen: lat. dēvōvēre, V.: nhd. geloben, zum Opfer bestimmen, zum
Opfer weihen, Opfer darbringen
Opfer -- zum Opfer
weihen: lat. dēvōvēre, V.: nhd. geloben, zum Opfer bestimmen, zum
Opfer weihen, Opfer darbringen
Opfer...: lat. dapālis, Adj.: nhd. zum Religionsmahl gehörig, zum
Opfermahl gehörig, Opfer...; sacrificālis,
sacrificiālis, Adj.: nhd. zum
Opfern gehörig, Opfer...; sacrificus, Adj.: nhd. opfernd, zum Opfern gehörig,
Opfer...
Opfer: lat. caviāris, Sb.: nhd. Opfer; dēlībātus,
M.: nhd. Opfer, Ehrengabe; incēnsio, F.: nhd. Anzünden, Verbrennen, Brandstiftung,
Opfer; incēnsum, N.: nhd. Räucherwerk, Weihrauch, Opfer; incēnsus (3), M.: nhd. Räucherwerk, Weihrauch, Opfer; litāmen, N.: nhd. Opfer; manaa, hebr.- Sb.: nhd. Opfer; opera, F.: nhd. Arbeit, Mühe, Bemühung, Bestrebung,
Tätigkeit, Opfer, Tagewerk; polluctum, N.: nhd. Opferschmaus, Opfer; sacrificium, sacruficium, N.: nhd. Opfer, Opfertier; victima, victuma, F.: nhd. Opfertier, Opfer, Sühneopfer,
Dankopfer
Opferbecken: lat. lābellum, N.: nhd. Opferbecken
Opferbrei: lat. fītilla,
fīdilla, F.: nhd. Opferbrei,
Opfermus; frūmen (1), N.: nhd. Brei, Opferbrei
Opferdampf: lat. cnīsa, F.: nhd. Opferdampf, Opferduft
Opferdarbringer: lat. offertor, M.: nhd. Opferdarbringer
Opferdiener -- schräg mit
Purpur besetzter Schurz der Opferdiener: lat. līmus (3), M.: nhd.
schräg mit Purpur besetzter Schurz der Opferdiener
Opferdiener: lat. iecunānus, M.: nhd. Opferdiener, Opfertierhändler; popa,
M.: nhd. Pope, Opferdiener, fetter Wanst; sacricola (2), M.: nhd.
Opferdiener, Opferdienerin; victimārius
(1), victumārius (1), M.: nhd.
Opfertierhändler, Opferdiener
Opferdienerin: lat. sacricola
(2), M.: nhd. Opferdiener, Opferdienerin
Opferduft: lat. cnīsa, F.: nhd. Opferdampf, Opferduft
Opferer -- Opferer der
an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte: lat. strufertārius, M.: nhd. Opferer der an vom Blitz getroffenen
Bäumen seine Gaben darbrachte
Opferer -- Opferer von
Schlachtopfern: lat. ? hostispex?, M.: nhd. Opferer von Schlachtopfern?
Opferer: lat. dēvōtor, M.: nhd. Gelober, Opferer; immolātor, M.: nhd. Opferer; sacrificātor, M.: nhd.
Opferer; sacrificiolus, M.: nhd. Opferer, Opferpriester; sacrificulus, M.: nhd. Opferer, Opferpriester
Opfererin: lat. sacrificātrīx, F.: nhd. Opfererin
Opferfladen: lat. fertum,
ferctum (ält.), firctum, N.: nhd.
Opferfladen, Opferkuchen
Opfergabe -- Platte mit
Früchten als Opfergabe: lat. clarnus, M.: nhd. Tisch mit Früchten als Opfergabe,
Platte mit Früchten als Opfergabe
Opfergabe -- Tisch mit
Früchten als Opfergabe: lat. clarnus, M.: nhd. Tisch mit Früchten als Opfergabe,
Platte mit Früchten als Opfergabe
Opfergabe: lat. lībāmentum, N.: nhd. Abgekostetes, Opferguss, Trankopfer,
Opfergabe
Opfergang: lat. spondālium, N.: nhd. Opfergang
Opfergebrauch -- einfaches
tönernes Gefäß im Opfergebrauch: lat. capēdo
(1), capūdo, cappūdo, F.:
nhd. Henkelschale, einfaches tönernes Gefäß im Opfergebrauch
Opfergrube -- Opfergrube
betreffend: lat. ? mundālis, Adj.: nhd. Opfergrube betreffend?
Opfergrube: lat. ? mundus
(3), M.: nhd. heilige Grube?,
Opfergrube?
Opferguss: lat. ? epistemma, N.: nhd. Opferguss?; lībāmen, N.: nhd.
Opferguss; lībāmentum, N.: nhd. Abgekostetes, Opferguss, Trankopfer,
Opfergabe
Opferherd: lat. altāre
(1), N.: nhd. Aufsatz auf dem
Opfertisch, Opferherd, Brandaltar; altāria, F.: nhd. Aufsatz auf dem Opfertisch,
Opferherd, Hochaltar
Opferherold: lat. hierocēryx, M.: nhd. Opferherold
Opferknabe: lat. camillus
(1), casmīlus, M.: nhd.
ehrbarer Knabe, Jüngling, Opferknabe
Opferkuchen -- Art
Opferkuchen: lat. gratilla, F.: nhd. Art Opferkuchen; subūcula, F.: nhd. untere Tunika, Untergewand, Art
Opferkuchen
Opferkuchen -- eine Art
Opferkuchen: lat. catumeum, N.: nhd. eine Art Opferkuchen; cōnspolium, cumspolium, N.: nhd. eine Art Opferkuchen; phthois,
M.: nhd. eine Art Opferkuchen
Opferkuchen -- in Form
eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden:
lat. Summānālium, N.: nhd. in Form eines Rades gebildeter
Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden
Opferkuchen -- Zeremonie
bei denen Opferkuchen gebraucht wird: lat. fertālis, N.: nhd.
Zeremonie bei denen Opferkuchen gebraucht wird
Opferkuchen: lat. africia, F.: nhd. Art Backwerk, Opferkuchen; fertum, ferctum (ält.), firctum, N.: nhd. Opferfladen, Opferkuchen; pānificium, N.: nhd. Brotbacken, Gebäck, Opferkuchen; popanum,
N.: nhd. Opferkuchen; turunda,
torunda, F.: nhd. Nudel, Wolger,
Klößchen, Knödelchen, Opferkuchen
Opferkuchenbäcker: lat. fictor,
finctor, M.: nhd. Bildner, Bildhauer,
Bildschnitzer, Opferkuchenbäcker, Urheber
»Opferlein«: lat. hostiola, F.: nhd. »Opferlein«, kleines Opfertier
Opfermahl -- Opfermahl
tragend: lat. dapifer, Adj.: nhd. Opfermahl tragend
Opfermahl -- zum
Opfermahl gehörig: lat. dapālis, Adj.: nhd. zum Religionsmahl gehörig, zum
Opfermahl gehörig, Opfer...
Opfermahl -- zum
Opfermahl willkommen: lat. ? dapāticē, Adv.: nhd. zum Opfermahl willkommen?; ? dapāticus, Adj.: nhd. zum Opfermahl willkommen?
Opfermahl: lat. ? dapāticum, N.: nhd. Opfermahl?; daps, dapis, F.: nhd.
Speise, Mahl, Schmaus, Opfermahl
Opfermehl -- mit
Opfermehl bestreuen: lat. immolāre, V.: nhd. mit Opfermehl bestreuen, mit
Opferschrot bestreuen
Opfermesser: lat. iugulātōrium, N.: nhd. Schlachtmesser, Opfermesser; secespita, F.: nhd. Opfermesser
Opfermus: lat. fītilla,
fīdilla, F.: nhd. Opferbrei,
Opfermus
Opfern -- feierliche
Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten: lat. cōnfarreātio, F.:
nhd. Konfarreation, feierliche Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten
Opfern -- Geloben von
Opfern: lat. dēvōtātio, F.: nhd. Geloben von Opfern, Aufopferung,
Verwünschung
opfern -- glücklich
opfern: lat. perlitāre, V.: nhd. glücklich opfern
Opfern -- glückliches
Opfern: lat. litātio, F.: nhd. glückliches Opfern
Opfern -- religiöser
Gesang bei den Opfern für Herkules: lat. axāmentum, axmentum,
N.: nhd. religiöser Gesang bei den Opfern für Herkules
opfern -- unter
günstigen Vorzeichen opfern: lat. litāre,
litārī, V.: nhd. unter
günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen,
opfern, Opfer bringen
opfern -- Weihrauch
opfern: lat. ? attūrāre*,
adtūrāre*, V.: nhd. Weihrauch
opfern?; tūrificāre,
thūrificāre, V.: nhd.
Weihrauch opfern
Opfern -- zum Opfern
gehörig: lat. sacrificālis,
sacrificiālis, Adj.: nhd. zum
Opfern gehörig, Opfer...; sacrificus, Adj.: nhd. opfernd, zum Opfern gehörig,
Opfer...
Opfern -- zum Opfern
tauglich: lat. litābilis, Adj.: nhd. zum Opfern tauglich, womit
glücklich geopfert wird
opfern: lat. adoperārī, V.: nhd. ein Opfer verrichten, opfern; dēlībāre, V.: nhd. hinwegnehmen, abnehmen, abbrechen,
opfern, weihen; ? ēlitāre,
lat.?, V.: nhd. opfern?; lībāre, V.: nhd. entnehmen, entlehnen, kosten (V.)
(2), genießen, ausgießen, opfern, weihen; litāre,
litārī, V.: nhd. unter
günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen,
opfern, Opfer bringen; operārī, V.: nhd. werktätig sein (V.), arbeiten,
beschäftigt sein (V.), dienen, opfern; pollūcēre, V.: nhd. aufsetzen, auf die Tafel setzen, als
Opfer darbringen, opfern; profānāre
(1), V.: nhd. weihen, heiligen,
opfern; prōlībāre, V.: nhd. opfern; prōsecāre, V.:
nhd. vorn abschneiden, beschneiden, opfern, aufbrechen; prōsecrāre, V.:
nhd. opfern; sacrificāre,
sacruficāre, V.: nhd. Opfer
darbringen, opfern; victimāre, V.: nhd. opfern
Opfern: lat. armitia, F.: nhd. Opfern; dēvōtio, F.: nhd.
Geloben, Opfern, Aufopferung; illātio, F.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe,
Steuer (F.), Opfern; illātīvum, N.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe,
Steuer (F.), Opfern; illātus, M.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe,
Steuer (F.), Opfern; immolātio, F.: nhd. Opfern, Opferung; mactātus (1), M.: nhd. Opfern, Töten; sacrificātio, F.: nhd.
Opfern; sacrificātus, M.: nhd. Opfern
opfernd -- Weihrauch
opfernd: lat. tūrifer,
thūrifer, Adj.: nhd. Weihrauch
tragend, Weihrauch bringend, Weihrauch opfernd
opfernd: lat. sacricola
(1), Adj.: nhd. opfernd; sacrificus, Adj.: nhd. opfernd, zum Opfern gehörig,
Opfer...
Opfernder -- sich
Opfernder: lat. ? hagneuontēs, M.: nhd. sich Opfernder?
Opferplatte: lat. patella
(1), F.: nhd. »Schüssellein«,
Schüssel, Platte, Opferteller, Opferplatte, Kniescheibe
Opferpriester --
Opferpriester auf Kreta: lat. Cūrētes, M. Pl.: nhd. Opferpriester auf Kreta
Opferpriester: lat. hiereus, M.: nhd. Priester, Opferpriester; sacrificiolus, M.: nhd. Opferer, Opferpriester; sacrificulus, M.: nhd. Opferer, Opferpriester
Opferschale -- Eingießerin
des Weines in die Opferschale: lat. simpulātrīx, F.: nhd. Eingießerin des Weines in die
Opferschale
Opferschale -- Kredenzerin
der Opferschale: lat. simpuviātrīx, F.: nhd. Kredenzerin der Opferschale
Opferschale: lat. amnion,
gr.- N.: nhd. Gefäß zum Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere,
Opferschale; athiscē, F.: nhd. Opferschale; capis (1), F.: nhd.
Henkelschale, Opferschale; patera, F.: nhd. flache Schale (F.) (2), Opferschale;
praeferculum, praefericulum, N.: nhd. Opferschale; simpuvium, N.: nhd.
Opferschale
Opferschau: lat. ? haruspicātio, F.: nhd. Opferschau?; haruspicia, aruspicia, F.:
nhd. Opferschau, Weissagekunst; haruspicīna, F.: nhd. Opferschau, Weissagekunst; haruspicīnum, N.: nhd. Opferschau, Weissagekunst; haruspicium, N.: nhd. Opferschau, Weissagekunst
Opferschauen -- Opferschauen
betreffend: lat. haruspicīnus, Adj.: nhd. Opferschauen betreffend
Opferschauer: lat. hariolus,
ariolus, fariolus, M.: nhd. Wahrsager,
Weissager, Opferschauer; haruspex,
aruspex, harispex, arispex, arrespex,
M.: nhd. Haruspex, Opferschauer, Weissager, Seher
Opferschauerin: lat. hariola,
ariola, F.: nhd. Wahrsagerin,
Weissagerin, Opferschauerin; haruspica,
aruspica, F.: nhd. Weissagerin, Seherin,
Opferschauerin
Opferschlächter: lat. lanius (1), M.: nhd. Fleischer, Schlächter, Metzger,
Opferschlächter, Henker; victimātor, M.: nhd. Opferschlächter
Opferschmaus -- wie bei
einem Opferschmaus: lat. pollūcibiliter, Adv.: nhd. wie bei einem Opferschmaus,
herrlich, köstlich
Opferschmaus: lat. exta, N. Pl.: nhd. Eingeweide, Eingeweide für die
Eingeweideschau, Opferschmaus; polluctum, N.: nhd. Opferschmaus, Opfer
Opferschrot -- mit
Opferschrot bestreuen: lat. immolāre, V.: nhd. mit Opfermehl bestreuen, mit
Opferschrot bestreuen
Opferstätte: lat. offertōrium, N.: nhd. Opferstätte
Opferstecher: lat. cultrārius, M.: nhd. Opferstecher
Opferstock: lat. musach,
hebr.- Sb.: nhd. Opferstock, Tresor
Opferstück: lat. praesicia, F.: nhd. Opferstück; prōsegmen, N.: nhd.
Opferstück; prōsicia, F.: nhd. Opferstück; prōsiciēs, F.:
nhd. Opferstück; prōsicium, N.: nhd. Opferstück
Opferteller: lat. patella
(1), F.: nhd. »Schüssellein«,
Schüssel, Platte, Opferteller, Opferplatte, Kniescheibe
Opfertier -- kleines
Opfertier: lat. hostiola, F.: nhd. »Opferlein«, kleines Opfertier
Opfertier -- Opfertier
tötender Priester: lat. agō, M.: nhd. Opfertier tötender Priester
Opfertier -- zum
Opfertier gehörig: lat. victimārius
(2), victumārius (2), Adj.:
nhd. zum Opfertier gehörig
Opfertier: lat. agōnia
(1), F.: nhd. Opfertier; agōnium, N.: nhd. Opfertier; hostia, fostia (archaist.), ostia,
F.: nhd. Schlachtopfer, Opfertier, Sühneopfer; ? molchomor, punisch-lat.?, Sb.: nhd. Schlachtopfer?, Opfertier?; sacrificium, sacruficium, N.: nhd. Opfer, Opfertier; victima, victuma, F.: nhd. Opfertier, Opfer, Sühneopfer,
Dankopfer
Opfertiere -- Fleisch an
den Hüften der Opfertiere: lat. strebula,
stribula, N. Pl.: nhd. Fleisch an den
Hüften der Opfertiere, Bugfleisch
Opfertiere -- Kopfbinde
der Opfertiere: lat. vitta, F.: nhd. Binde, Kopfbinde der Opfertiere, Binde
als Schmuck
Opfertieren -- mit
Opfertieren versehen (Adj.): lat. hostiātus, Adj.: nhd. mit Opfertieren versehen (Adj.)
Opfertieres -- bestes zum
Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres: lat. ablegminum, albegminum, N.:
nhd. bestes zum Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres
Opfertieres -- ein Teil der
Eingeweide des Opfertieres: lat. palasea,
plasea, F.: nhd. Schwanzstück, ein Teil
der Eingeweide des Opfertieres
Opfertierhändler: lat. iecunānus, M.: nhd. Opferdiener, Opfertierhändler; victimārius (1), victumārius
(1), M.: nhd. Opfertierhändler,
Opferdiener
Opfertisch -- Aufsatz auf
dem Opfertisch: lat. altāre (1), N.: nhd. Aufsatz auf dem Opfertisch,
Opferherd, Brandaltar; altāria, F.: nhd. Aufsatz auf dem Opfertisch,
Opferherd, Hochaltar
Opfertisch -- ein
Opfertisch: lat. assidēla,
adsidēla, M.: nhd. ein Opfertisch
Opferung -- Opferung der
Erstlinge: lat. praelībātio, F.: nhd. Vorkosten, Opferung der Erstlinge,
Verminderung
Opferung -- Opferung
trächtiger Kühe: lat. fordicīdia, F.: nhd. Opferung trächtiger Kühe
Opferung: lat. immolātio, F.: nhd. Opfern, Opferung
Opfervieh: lat. ? colla, F.: nhd. Opfervieh?; collifāna, F.: nhd.
Opfervieh
Opferzusatz -- zu einem
Opferzusatz gehörig: lat. magmentārius, Adj.: nhd. zu einem Opferzusatz gehörig
Opferzusatz: lat. ? magmentārium, N.: nhd. Opferzusatz?; magmentum, N.: nhd.
Opferzusatz, Fleischstücke als Zusatz zum Opfer
Ophiogener -- Ophiogener
(Angehöriger einer Völkerschaft in Kleinasien): lat. Ophiogenīs, M.: nhd.
Ophiogener (Angehöriger einer Völkerschaft in Kleinasien)
Ophion -- Sohn des
Ophion: lat. Ophīonidēs, M.: nhd. Ophionide, Sohn des Ophion
Ophion: lat. Ophīōn
(2), M.=PN: nhd. Ophion
Ophionide: lat. Ophīonidēs, M.: nhd. Ophionide, Sohn des Ophion
ophionisch: lat. Ophīonius, Adj.: nhd. ophionisch, thebanisch
Ophir -- aus Ophir
stammend: lat. Ophirius, Adj.: nhd. aus Ophir stammend, ophirisch
Ophir -- Ophir (Land
im südlichen Arabien): lat. Ophir, Sb.=ON: nhd. Ophir (Land im südlichen
Arabien)
ophirisch: lat. Ophirius, Adj.: nhd. aus Ophir stammend, ophirisch
ophiusisch: lat. Ophiūsius, Adj.: nhd. ophiusisch, zyprisch
Opigena: lat. Opigena, F.=PN: nhd. Opigena, Geburtshelferin (Beiname
der Iuno)
opimianisch: lat. Opīmiānus, Adj.: nhd. opimianisch
Opimius -- Opimius
(Name einer römischen Familie): lat. Opīmius, M.=PN: nhd. Opimius (Name einer römischen
Familie)
Opis: lat. Ópis, F.=PN: nhd. Opis
opisch: lat. opicus, Adj.: nhd. opisch, oskisch, den Musen
abgeneigt, rohsinnig, ungebildet
Opium: lat. opium, N.: nhd. Opium, Mohnsaft
Oppius -- Oppius (Name
einer römischen Familie): lat. Oppius, M.=PN: nhd. Oppius (Name einer römischen
Familie)
Opposition: lat. oppūgnātio, F.: nhd. Berennung, Bestürmung, Belagerung
mit Sturm, Opposition, Belagerungsmethode
Ops -- Bepflanzerin
(Beiname der Göttin Ops: lat. Cōnsīva,
Cōnsīvia, F.=PN: nhd.
Besäerin, Bepflanzerin (Beiname der Göttin Ops
Ops -- Fest der
Göttin Ops: lat. Opecōnsīva,
Opicōnsīva, N. Pl.: nhd. Fest
der Göttin Ops
Ops -- Fest der Ops:
lat. Opālium, N.: nhd. Fest der Ops
Ops -- Ops (Göttin
des Erntesegens): lat. Ops (2), F.=PN: nhd. Ops (Göttin des Erntesegens)
Optativ -- im Optativ:
lat. optātīvē, Adv.: nhd. in Wunschform, im Optativ
Optativ: lat. optātīvus
(2), M.: nhd. Optativ
Optik -- die Optik
betreffend: lat. opticos, gr.-
Adj.: nhd. die Optik betreffend, Optik..., Seh...
Optik...: lat. opticos,
gr.- Adj.: nhd. die Optik betreffend, Optik..., Seh...
Optik: lat. opticē, F.: nhd. Optik
Optio -- Gehilfe des
Optio: lat. suboptio, F.: nhd. Gehilfe des Optio
Optio -- Vorsteher
eines Optio: lat. ? optioprinceps, M.: nhd. Vorsteher eines Optio?
Optio: lat. optio (2), M.: nhd. Optio, Gehilfe, Assistent,
Feldwebel; ? optiōnārius, M.: nhd. Optio?
Opuntier: lat. Opūntius
(2), M.: nhd. Opuntier, Einwohner
von Opus
opuntisch: lat. Opūntius
(1), Adj.: nhd. opuntisch
Opus -- Einwohner
von Opus: lat. Opūntius (2), M.: nhd. Opuntier, Einwohner von Opus
Opus -- Opus (Stadt
in Lokris): lat. Opūs, F.=ON: nhd. Opus (Stadt in Lokris)
Orakel: lat. ? dābīr, Sb.: nhd. Orakel?; fātus, M.: nhd. Reden
(N.), Wort, Weissagung, Orakel; ōrāculum,
ōrāclum, N.: nhd.
Sprechstätte, Orakel, Orakelspruch, Götterspruch, Ausspruch, Erlass,
Entscheidung
Orakeln -- sich mit
Orakeln abgebend: lat. ōrāculārius, Adj.: nhd. sich mit Orakeln abgebend, weissagend
Orakels -- nach Art des
delphischen Orakels: lat. Delphicē, Adv.: nhd. nach Art des delphischen Orakels
Orakelspruch: lat. ōrāculum,
ōrāclum, N.: nhd.
Sprechstätte, Orakel, Orakelspruch, Götterspruch, Ausspruch, Erlass,
Entscheidung
Orakelsprüche --
Orakelsprüche gebend: lat. sortifer, Adj.: nhd. Orakelsprüche gebend; sortiger, Adj.: nhd. Orakelsprüche gebend
Orata -- Orata
(Beiname des sergischen Geschlechts): lat. Órāta (2), M.=PN: nhd.
Orata (Beiname des sergischen Geschlechts)
oratorisch: lat. ōrātōrius, Adj.: nhd. zum Redner gehörig, rednerisch,
oratorisch
Orbilius: lat. Orbilius, M.=PN: nhd. Orbilius
Orchester -- zum
Orchester gehörig: lat. symphōniacus, Adj.: nhd. zur Musik gehörig, zum Orchester
gehörig
Orchestra: lat. orchēstra,
horcīsta, F.: nhd. Orchestra
Orchomenier: lat. Orchomenius
(2), M.: nhd. Orchomenier, Einwohner
von Orchomenos
orchomenisch: lat. Orchomenius
(1), Adj.: nhd. orchomenisch
Orchomenos -- Einwohner
von Orchomenos: lat. Orchomenius (2), M.: nhd. Orchomenier, Einwohner von
Orchomenos
Orchomenos -- Orchomenos
(Name mehrerer Städte): lat. Orchomenum, N.=ON: nhd. Orchomenos (Name mehrerer
Städte); Orchomenus, Orchomenos, M.=ON: nhd. Orchomenos (Name mehrerer Städte)
ordentlich: lat. frūgāliter, Adv.: nhd. ordentlich, wirtschaftlich, mäßig;
ōrdināriē, Adv.: nhd. ordentlich; ōrdinārius, Adj.:
nhd. in gehöriger Reihe und Ordnung stehend, ordentlich, gewöhnlich,
eigentlich; ōrdinātē, Adv.: nhd. ordentlich, in gehöriger Ordnung,
geordnet; ōrdinātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geordnet,
ordentlich; probē, Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend,
tüchtig, ordentlich; probiter, Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend,
tüchtig, ordentlich; rēctē, Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader
Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich; solidē, Adv.: nhd. dicht, fest, sicher, ordentlich,
tüchtig; temperātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig
eingerichtet, gehörig beschaffen (Adj.), ordentlich, gemäßigt, gemildert,
gemessen, ruhig
ordentliche -- ordentliche
Zusammenfügung: lat. strūctūra, F.: nhd. ordentliche Zusammenfügung, Ordnung,
Aufmauern, Mauern, Mauerwerk, Bauart
Order: lat. imperātum, (Part. Prät.=)N.: nhd. Befohlenes, Order; imperātus, M.: nhd. Befehl, Order
Ordination: lat. ōrdinātio, F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach,
Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung,
Ordination
Ordinierer: lat. ōrdinātor, M.: nhd. Ordner, Einrichter, Regulierer,
Einleiter, Ordinierer
ordnen -- im voraus
ordnen: lat. praeōrdināre, V.: nhd. im voraus ordnen, im voraus
bestimmen
ordnen -- wieder nach
dem Richtmaße ordnen: lat. renōrmāre, V.: nhd. wieder nach dem Richtmaße ordnen
ordnen -- wieder
ordnen: lat. recompōnere, V.: nhd. wieder in die richtige Lage bringen,
einrichten, wieder ordnen
ordnen: lat. ? dēcessere?, V.: nhd. ordnen?; ōrdināre, V.: nhd.
ordnen, in Reih und Glied aufstellen; ? perōrdināre, V.: nhd. ordnen?
ordnender -- ordnender
Bildner: lat. cōnfōrmātor, M.: nhd. ordnender Bildner
»Ordner«: lat. Numa, M.=PN: nhd. »Ordner«, Gesetzgeber, Numa
Ordner: lat. aptātor, M.: nhd. Ordner, Statthalter; concinnātor, M.: nhd. Ordner, kunstgerechter Redner,
Erfinder; dīgestor, M.: nhd. Ordner; dispositor, M.: nhd. Ordner;
ōrdinātor, M.: nhd. Ordner, Einrichter, Regulierer,
Einleiter, Ordinierer
Ordnerin: lat. dispositrīx, F.: nhd. Ordnerin; ōrdinātrīx,
F.: nhd. Ordnerin
Ordnung -- der Ordnung
zuwider: lat. inōrdinātē, Adv.: nhd. unordentlich, der Ordnung zuwider
Ordnung -- die Ordnung
Haltender: lat. coercitor, M.: nhd. die in Schranken Haltender, die
Ordnung Haltender
Ordnung -- eine Ordnung
anzeigend: lat. ōrdinālis, Adj.: nhd. eine Ordnung anzeigend
Ordnung -- eine Ordnung
bedeutend: lat. ōrdinātīvus, Adj.: nhd. eine Ordnung bedeutend, anzeigend
Ordnung -- Engel
höherer Ordnung: lat. Seraphīn, Sb. Pl.: nhd. Seraphim, Engel höherer Ordnung
Ordnung -- in die
frührere Ordnung zurückbringen: lat. regradāre, V.: nhd. zurücksetzen, degradieren, in die
frührere Ordnung zurückbringen
Ordnung -- in gehöriger
Ordnung: lat. ōrdinātē, Adv.: nhd. ordentlich, in gehöriger Ordnung,
geordnet
Ordnung -- in gehöriger
Reihe und Ordnung stehend: lat. ōrdinārius, Adj.: nhd. in gehöriger Reihe und Ordnung
stehend, ordentlich, gewöhnlich, eigentlich
Ordnung -- in Ordnung
bringen: lat. corrigere, V.: nhd. zurecht richten, gerade richten,
gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern
Ordnung -- mit
gehöriger Einteilung und Ordnung: lat. distribūtē, Adv.: nhd. mit gehöriger Einteilung und
Ordnung
Ordnung -- mit Ordnung:
lat. dīscrīptē,
dēscrīptē, Adv.: nhd.
geordnet, mit Ordnung
Ordnung --
Nichtbeobachtung der Ordnung: lat. inobservantia, F.: nhd. Unachtsamkeit, Nichtbeobachtung der
Ordnung, Unregelmäßigkeit
Ordnung -- ohne Ordnung:
lat. inōrdinātim, Adv.: nhd. unordentlich, ohne Ordnung; passim,
Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall,
ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvitus, Adv.: nhd.
weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne
Unterschied, durcheinander; profūsē, Adv.: nhd. ohne Ordnung, vorwärtsstürmend,
unmäßig
Ordnung -- ohne Ordnung
seiend: lat. acosmos, gr.- Adj.:
nhd. ohne Ordnung seiend, verwirrt
Ordnung -- Ordnung des
Haushaltes betreffend: lat. dispēnsātīvus, Adj.: nhd. wirtschaftlich, Ordnung des
Haushaltes betreffend
Ordnung -- Störung der
Ordnung: lat. exordinātio, F.: nhd. Störung der Ordnung
Ordnung -- Tafelsofas
mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender: lat. lectisterniātor, M.: nhd. Tafeldecker, Tafelsofas mit Polstern
Belegender und in Ordnung Bringender
Ordnung -- umgekehrte
Ordnung: lat. praeposterātio, F.: nhd. umgekehrte Ordnung; praeposteritās, F.: nhd. umgekehrte Ordnung
Ordnung --
Wiederherstellung der Ordnung: lat. diorthōsis, F.: nhd. Wiederherstellung der Ordnung,
Leitung
Ordnung -- zweite der
Ordnung nach: lat. secundānus
(1), Adj.: nhd. zweite der Ordnung
nach; secundārius, Adj.: nhd. zweite der Ordnung nach, von der
zweiten Sorte seiend
Ordnung: lat. cōnsecūtio, F.: nhd. Folge, Folgerung, Schlussfolge,
Ordnung; diathesis, F.: nhd. Anordnung, Ordnung, Testament,
Wortart?; dīgeriēs, F.: nhd. Einteilung, Ordnung, Verdauung; ōrdo, M.: nhd. Reihe, Stand, Ordnung; strūctūra, F.: nhd. ordentliche Zusammenfügung, Ordnung,
Aufmauern, Mauern, Mauerwerk, Bauart
Ordnungsliebe: lat. frūgālitās
(2), F.: nhd. Ordnungsliebe,
Mäßigkeit
Ordonanz -- kaiserliche
Ordonanz: lat. ministeriālis (1), M.: nhd. kaiserliche Ordonanz, kaiserlicher
Beamter
Ordonnanz: lat. stator (1), M.: nhd. Ordonnanz
Ordonnanzen -- kaiserliche
Ordonnanzen: lat. ministeriānus, M.: nhd. kaiserliche Ordonnanzen,
kaiserlicher Beamter
Ordoviker -- Ordoviker
(Angehöriger einer britannischen Völkerschaft): lat. Ordovix?, M.: nhd. Ordoviker
(Angehöriger einer britannischen Völkerschaft)
Oreade: lat. orēas,
oreias, F.: nhd. Bergnymphe, Oreade
orestëisch: lat. Orestēus, Adj.: nhd. orestëisch
Orestes: lat. Orestēs, M.=PN: nhd. Orestes
Orf -- Orf (ein
Meerfisch): lat. orphus, M.: nhd. Orf (ein Meerfisch)
organisch: lat. organicus
(1), Adj.: nhd. organisch,
mechanisch, musikalisch
organischer -- organischer
Körper: lat. nāscentium, N.: nhd. organischer Körper, Gewächs
Orgel -- Griffsteg
der Orgel: lat. clavis, m F.:
nhd. Griffsteg der Orgel
Orgel -- zur Orgel
gehörig: lat. organālis, Adj.: nhd. zur Orgel gehörig, Orgel...
Orgel...: lat. organālis, Adj.: nhd. zur Orgel gehörig, Orgel...
Orgelwerk -- kleines
Orgelwerk: lat. organulum, N.: nhd. »Orgelwerklein«, kleines Orgelwerk
»Orgelwerklein«: lat. organulum, N.: nhd. »Orgelwerklein«, kleines Orgelwerk
Orgetorix: lat. Orgetorīx, M.=PN: nhd. Orgetorix
Orgie: lat. orgia, N.: nhd. Orgie, nächtlicher Geheimkult,
Bacchusfeier, Geheimnis
Orgien -- Vorsteher
von Orgien: lat. orgiophanta, M.: nhd. Vorsteher von Orgien
oricisch: lat. Óricius, Adj.: nhd. oricisch, orizsich
Orient -- aus dem
Orient stammend: lat. orientālis
(1), Adj.: nhd. orientalisch,
morgenländisch, aus dem Orient stammend
Orient: lat. Ēōs,
Eōs, F.=PN: nhd. Eos, Morgenröte,
Morgenland, Orient; eurus, M.: nhd. Südostwind, Südost-Drittel-Südwind,
Morgenland, Orient; Hydaspēs (1), M.=FlN: nhd. Hydaspes (Fluss in Indien),
Orient; oriēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne,
Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten, Morgenland, Orient
Orientale: lat. orientālis
(2), m M.: nhd. Morgenländer, Orientale
orientalisch: lat. anatolicus, Adj.: nhd. aus dem Morgenlande kommend,
Morgenland betreffend, orientalisch; orientālis
(1), Adj.: nhd. orientalisch,
morgenländisch, aus dem Orient stammend
Orientis -- zu dem Comes
Orientis gehörig: lat. comitiānus, Adj.: nhd. zu dem Comes Orientis gehörig
Origenes -- Anhänger des
Origenes: lat. Órigenistēs, M.: nhd. Anhänger des Origenes, Origenist
Origenes: lat. Órigenēs, M.=PN: nhd. Origenes
Origenist: lat. Órigenistēs, M.: nhd. Anhänger des Origenes, Origenist
Original...: lat. archetypus, Adj.: nhd. Original...
Original: lat. archetypum, N.: nhd. Urbild, Original; authenticum, N.: nhd. Urschrift, Original; exemplārium, N.: nhd. Abschrift, Kopie, Original, Modell,
Muster
Orikiner: lat. Óricīnus, M.: nhd. Einwohner von Orikum, Orikiner,
Oriziner
Orikos -- Orikos
(Stadt in Epirus): lat. Óricos, F.=ON: nhd. Orikos (Stadt in Epirus), Orikum
(Stadt in Epirus); Óricum, N.=ON: nhd. Orikos (Stadt in Epirus), Orikum
(Stadt in Epirus)
Orikum -- Einwohner
von Orikum: lat. Óricīnus, M.: nhd. Einwohner von Orikum, Orikiner,
Oriziner
Orikum -- Orikum
(Stadt in Epirus): lat. Óricos, F.=ON: nhd. Orikos (Stadt in Epirus), Orikum
(Stadt in Epirus); Óricum, N.=ON: nhd. Orikos (Stadt in Epirus), Orikum
(Stadt in Epirus)
Orion --
Sternengürtel des Orion: lat. iugulae, F. Pl.: nhd. Sternengürtel des Orion
Orion: lat. Oariōn, M.=PN: nhd. Orion; Orīōn, M.=PN: nhd.
Orion
Orithyia: lat. Órīthyia, F.=PN: nhd. Orithyia
Oriundus -- Oriundus
(ein Fluss in Illyrien): lat. Oriundus
(2), M.=FlN: nhd. Oriundus (ein
Fluss in Illyrien)
Oriziner: lat. Óricīnus, M.: nhd. Einwohner von Orikum, Orikiner,
Oriziner
orizsich: lat. Óricius, Adj.: nhd. oricisch, orizsich
Orka: lat. ? orca, F.: nhd. Art Walfisch, Orka?
Orkaden -- Orkaden
(Inseln bei Schottland): lat. Orcades, F.: nhd. Orkaden (Inseln bei Schottland),
Orkney-Inseln
Orkan -- ein Orkan:
lat. ecnephiās, M.: nhd. ein Orkan
Orkan: lat. cataegis,
catagīs, F.: nhd. Stoßwind, Orkan
Orkney-Inseln: lat. Orcades, F.: nhd. Orkaden (Inseln bei Schottland),
Orkney-Inseln
Ormenide: lat. Ormenis, F.: nhd. Ormenide, Enkelin des Ormenos
Ormenos -- Enkelin des
Ormenos: lat. Ormenis, F.: nhd. Ormenide, Enkelin des Ormenos
Ornament -- goldenes
Ornament: lat. barbarica, F.: nhd. goldenes Ornament
Ornament -- Ornament in
Wasserschlangenform: lat. ? hydraeum, N.: nhd. Ornament in Wasserschlangenform?
Orni -- Orni (Ort in
Thrakien): lat. Ornī, M. Pl.=ON: nhd. Orni (Ort in Thrakien)
Orodes: lat. Orōdēs
(1), M.=PN: nhd. Orodes
orontëisch: lat. Orontēus, Adj.: nhd. orontëisch, syrisch
Orontes -- Orontes
(Hauptstrom Syriens): lat. Orōntēs, M.=FlN: nhd. Orontes (Hauptstrom Syriens)
Orosius: lat. Orōsius, M.=PN: nhd. Orosius
orphëisch: lat. Orpheïcus, Adj.: nhd. orphëisch, Orpheus gehörend; Orphēus, Adj.: nhd. orphëisch, Orpheus gehörend
Orpheus -- Anhänger des
Orpheus: lat. Orphaïcus, M.: nhd. Orphiker, Anhänger des Orpheus
Orpheus -- Orpheus
gehörend: lat. Orpheïcus, Adj.: nhd. orphëisch, Orpheus gehörend; Orphēus, Adj.: nhd. orphëisch, Orpheus gehörend; Orphicus, Adj.: nhd. orphisch, Orpheus gehörend
Orpheus: lat. Orpheus, M.=ON: nhd. Orpheus
Orphiker: lat. Orphaïcus, M.: nhd. Orphiker, Anhänger des Orpheus
orphisch: lat. Oeagrius, Adj.: nhd. öagrisch, thrakisch, orphisch; Orphicus, Adj.: nhd. orphisch, Orpheus gehörend
Orseille -- mit Orseille
gefärbt: lat. fūcinus (1), Adj.: nhd. mit Orseille gefärbt
Orseille -- mit Orseille
gefärbter Stoff: lat. fūcinum, N.: nhd. mit Orseille gefärbter Stoff
Orseille: lat. fūcus
(1), feus, M.: nhd. Orseille,
Purpur, Purpurfarbe, rotfärbende Steinflechte, rötliches Bienenharz; phȳcos, gr.- N.: nhd. Seetang,
Meergras, Orseille
Ort -- Abbild an
einem anderen Ort (delinita forma): lat. ? dēsituāta, F.:
nhd. Abbild an einem anderen Ort? (delinita forma)
Ort -- abschüssiger
Ort: lat. praecipitium, N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe,
plötzliches Herabstürzen, tiefer Sturz; ? prōclīvium, N.: nhd. abschüssiger Ort?
Ort -- an dem Ort:
lat. īlicō, Adv.: nhd. auf der Stelle, an dem Ort, dahin,
dorthin
Ort -- an diesem
Ort: lat. hīc, heic, Adv.: nhd. an diesem Ort, an dieser Stelle
Ort -- an einem
anderen Ort: lat. alībī,
aliubī, Adv.: nhd. anderswo, an
einem anderen Ort, andernwärts, sonst noch
Ort -- an einem Ort
weiden lassen: lat. impāscere, V.: nhd. an einem Ort weiden lassen, auf
einem Ort weiden
Ort -- an einem und
demselben Ort: lat. ūnā, Adv.: nhd. an einem und demselben Ort,
zusammen, beisammen, zugleich
Ort -- an irgend
einem Ort: lat. ūspiam, Adv.: nhd. irgendwo, an irgend einem Ort, in
irgend einer Sache
Ort -- an jenem Ort:
lat. illī, Adv.: nhd. an jenem Ort, dort, dabei, bei
jener Sache
Ort -- auf einem
Ort weiden: lat. impāscere, V.: nhd. an einem Ort weiden lassen, auf
einem Ort weiden
Ort --
aufgeschütteter Ort: lat. ? exstrūctum, N.: nhd. aufgeschütteter Ort?
Ort -- bestimmter
Ort: lat. ? dēsīgnāta, N. Pl.: nhd. bestimmter Ort?
Ort -- dem Bacchus
geweihter Ort: lat. Bacchānal,
Bacānal, N.: nhd. dem Bacchus
geweihter Ort, Kultstätte des Bacchus, Bacchusfest
Ort -- den Ort
betreffend: lat. topicus, Adj.: nhd. den Ort betreffend
Ort -- der Sonne
ausgesetzter Ort: lat. sōlārium, N.: nhd. der Sonne ausgesetzter Ort, flaches
Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr
Ort -- ein gefährlicher
Ort: lat. Acroceraunia, N.: nhd. Teil des Keraunischen Gebirges, ein
gefährlicher Ort
Ort -- ein Ort zum
Denken: lat. phronistērium, N.: nhd. ein Ort zum Denken
Ort -- einen Ort
bespülen: lat. praelambere, V.: nhd. vorher belecken, einen Ort bespülen
Ort -- einsamer Ort:
lat. sēcrētārium, N.: nhd. geheimer Ort, einsamer Ort
Ort -- felsiger Ort:
lat. glabrum, N.: nhd. felsiger Ort; saxētum, N.: nhd.
felsiger Ort; saxōsum, N.: nhd. felsiger Ort, steiniger Ort
Ort -- geheimer Ort:
lat. opertum, N.: nhd. geheimer Ort, verborgener Ort,
Geheimnis; sēcrētārium, N.: nhd. geheimer Ort, einsamer Ort
Ort -- geheimer Ort
im öffentlichen Raum (locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo):
lat. ? aumatium, N.: nhd. geheimer Ort im öffentlichen Raum?
(locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo)
Ort -- gemeiner Ort:
lat. ? peropertum, N.: nhd. gemeiner Ort?
Ort -- glatter Ort:
lat. glabrētum, N.: nhd. glatter Ort, kahler Ort
Ort -- heiliger Ort:
lat. fānum, N.: nhd. heiliger Ort, Tempel, Heiligtum,
Heidentempel
Ort -- kahler Ort:
lat. glabrētum, N.: nhd. glatter Ort, kahler Ort
Ort -- kotiger Ort:
lat. caenōsitās,
cēnōsitās, coenōsiās,
F.: nhd. kotiger Ort
Ort --
kreidereicher Ort: lat. ? crētōsum, N.: nhd. kreidereicher Ort?
Ort -- kühler Ort:
lat. ? frīgidāria, F.: nhd. kühler Ort?, Kühlzimmer?; frīgidārium,
frīgdārium, N.: nhd.
Kühlzimmer, kühler Ort
Ort -- mit
Farnkraut bewachsener Ort: lat. filictum,
felictum, filectum, N.: nhd. mit
Farnkraut bewachsener Ort, Farnkrautbestand
Ort -- mit Rebe
bepflanzter Ort (locus vitibus consitus): lat. ? hypampelus, M.: nhd. mit
Rebe bepflanzter Ort? (locus vitibus consitus)
Ort -- ohne Ort:
lat. illocālis, Adj.: nhd. nicht örtlich, ohne Ort
Ort -- Ort an dem
die Tauben gefüttert werden: lat. peristertrophīon,
gr.- N.: nhd. Taubenschlag?, Ort an dem die Tauben gefüttert werden
Ort -- Ort an dem
Tiere gemästet werde: lat. sagīnārium, N.: nhd. Ort an dem Tiere gemästet werde
Ort -- Ort auf dem
Berg Öta wo sich Herkules verbrannte: lat. Pyra (2), F.=ON: nhd. Ort
auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte
Ort -- Ort
beherrschen: lat. imminēre, V.: nhd. herragen, sich über etwas herneigen,
Ort beherrschen, angrenzen
Ort -- Ort
betreffend: lat. ? locātim (2), Adv.: nhd. Ort betreffend?
Ort -- Ort im Bade
wo man sich mit der Striegel abreiben ließ: lat. dēstrictārium, N.:
nhd. Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ
Ort -- Ort in der
Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird: lat. cōrycēum,
cōricēum, N.: nhd. Ort in der
Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird
Ort -- Ort voll
Riedgras: lat. cārectum,
cārictum, carrectum, N.: nhd. Ort
voll Riedgras
Ort -- Ort voller
Binsen: lat. iuncētum, N.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen
Ort -- Ort wo
Büschel sind (locus ubi paniculae servantur): lat. ? pāniculārium, N.:
nhd. Ort wo Büschel sind? (locus ubi paniculae servantur)
Ort -- Ort wo die
Bühne errichtet wird: lat. scaenārium, N.: nhd. Ort wo die Bühne errichtet wird
Ort -- Ort wo die
Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind: lat. subsellārium, N.: nhd.
Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind
Ort -- Ort wo die
verwundeten Soldaten gepflegt werden: lat. saniārium, N.: nhd. Ort
wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden
Ort -- Ort wo drei
Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnium, N.: nhd. Dreimark, Ort wo drei Grenzen
zusammenstoßen
Ort -- Ort wo eine
Rede gehalten wird: lat. ? cyciminium, N.: nhd. Ort wo eine Rede gehalten wird?
Ort -- Ort wo Garum
gewonnen wird: lat. garismatium,
lat.?, N.: nhd. Ort wo Garum gewonnen wird
Ort -- Ort wo
Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind: lat. masculētum, N.: nhd.
Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind
Ort -- Ort wo zwei
Linien zusammenstoßen: lat. tetrāns, M.: nhd. Viertel, Quadrant, Ort wo zwei
Linien zusammenstoßen
Ort -- Ort zum
Herausgehen: lat. ? ēgressōrium, N.: nhd. Ort zum Herausgehen?
Ort -- rauher Ort:
lat. ? dūrētum, N.: nhd. rauher Ort?
Ort -- rings um
einen Ort wohnen: lat. circumcolere, V.: nhd. rings um einen Ort wohnen, ringsum
bewohnen
Ort -- sandiger Ort:
lat. sabulētum, N.: nhd. sandiger Ort; sabulōsum, N.: nhd.
sandiger Ort
Ort -- schattiger
Ort: lat. inumbrāculum, N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube,
Sonnenschirm; umbrāculum, N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube,
Sonnenschirm, Bedeckung
Ort -- steiler Ort:
lat. arduum, N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus
Schwieriges, große Schwierigkeit
Ort -- steiniger
Ort: lat. saxōsum, N.: nhd. felsiger Ort, steiniger Ort
Ort -- stinkender
Ort: lat. foetūtīna,
fētūtīna, fēdūtīna, F.: nhd. stinkender Ort
Ort -- sumpfiger
Ort: lat. aquāticum, N.: nhd. sumpfiger Ort
Ort -- trockener
Ort: lat. siccum, N.: nhd. trockener Ort
Ort -- über einem
Ort gelegen: lat. superiectus (1), Adj.: nhd. über einem Ort gelegen, oberhalb
eines Ortes gelegen
Ort -- verborgener
Ort: lat. opertum, N.: nhd. geheimer Ort, verborgener Ort,
Geheimnis
Ort --
verschlossener Ort: lat. ? praesaeptum,
praesēptum, N.: nhd. verschlossener
Ort?
Ort -- vor einem
Ort hin und hergehen: lat. obambulāre, V.: nhd. vor einem Ort hin und hergehen,
herumgehen, herumspazieren, umherstreifen
Ort -- zu einem
heiligen Ort Gehöriger: lat. confānēnsis, M.: nhd. zu einem heiligen Ort Gehöriger
Ort: lat. ? chōragros,
gr.- M.: nhd. Ort?; chōrus (1), M.: nhd. Zwischenraum, Landstrich,
Landschaft, Ort, Platz; locus,
stlocus, M.: nhd. Ort, Platz (M.) (1),
Stelle
Örtchen: lat. loculus, M.: nhd. Örtlein, Örtchen, Plätzchen,
Plätzlein, Fleckchen, Räumchen
Örtchenbesorger: lat. ? loculārius, M.: nhd. Örtchenbesorger?
Orte -- acht Orte
des Himmels: lat. octōtopī, M. Pl.: nhd. acht Orte des Himmels; octotropos, F., M?: nhd. acht Orte des Himmels
Orte -- nach irgend
einem Orte hin: lat. aliquōvorsum, Adv.: nhd. irgendwohin, nach irgend einem
Orte hin
Orten -- an einigen
Orten: lat. nōnnusquam, Adv.: nhd. an einigen Orten, an manchen Orten
Orten -- an keinem
von beiden Orten: lat. neutrubi, Adv.: nhd. an keinem von beiden Orten, nach
keiner von beiden Seiten hin
Orten -- an manchen Orten:
lat. nōnnusquam, Adv.: nhd. an einigen Orten, an manchen Orten
Orten -- an
verschiedenen Orten geführt: lat. dīspersus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an
verschiedenen Orten stattfindend, an verschiedenen Orten geführt
Orten -- an
verschiedenen Orten stattfindend: lat. dīspersus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an
verschiedenen Orten stattfindend, an verschiedenen Orten geführt
Orten -- an vielen
Orten: lat. multifāriam, Adv.: nhd. an vielen Seiten, an vielen Orten,
an vielen Stellen; plūrifāriam, Adv.: nhd. an vielen Stellen, an vielen Orten
Orten -- Grenze
zwischen zwei Orten: lat. collīminium, N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten; collīmitium, N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten
Ortes -- angenommene
Lage eines Ortes: lat. topothesia, F.: nhd. angenommene Lage eines Ortes
Ortes -- Beschreibung
eines Ortes: lat. topographia, F.: nhd. Beschreibung eines Ortes
Ortes -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt
und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
Ortes -- oberhalb
eines Ortes gelegen: lat. superiectus
(1), Adj.: nhd. über einem Ort
gelegen, oberhalb eines Ortes gelegen
Orthograph: lat. orthographus
(2), M.: nhd. Rechtschreiber,
Orthograph
Orthographie: lat. orthographia, F.: nhd. Orthographie, Rechtschreibung
»Örtlein«: lat. locellus, M.: nhd. »Örtlein«, Kästlein, Kästchen, Sarg
Örtlein: lat. loculus, M.: nhd. Örtlein, Örtchen, Plätzchen,
Plätzlein, Fleckchen, Räumchen
örtlich -- nicht örtlich:
lat. illocālis, Adj.: nhd. nicht örtlich, ohne Ort; illocāliter, Adv.: nhd. nicht örtlich
örtlich: lat. locālis, Adj.: nhd. örtlich; locāliter, Adv.: nhd.
örtlich; loculāris (1), Adj.: nhd. örtlich
Örtliches: lat. locāle, N.: nhd. Örtliches, Örtlichkeit
Örtlichkeit -- eine
Örtlichkeit in Rom: lat. Urbius
clīvus, M.=ON: nhd. eine
Örtlichkeit in Rom
Örtlichkeit: lat. locāle, N.: nhd. Örtliches, Örtlichkeit; locālitās, F.: nhd. Örtlichkeit; locālium, N.: nhd.
Örtlichkeit
Ortogordomaris -- Ortogordomaris
(Fluss in inneren Asiens): lat. Ortogordomaris, M.=FlN: nhd. Ortogordomaris (Fluss in inneren
Asiens)
Ortona -- Ortona
(Hafenstadt in Latium): lat. Ortona, F.=ON: nhd. Ortona (Hafenstadt in Latium)
Ortsbezeichung: lat. gantuna, F.: nhd. Ortsbezeichung
Ortsschutzgöttin: lat. Mātra?, F.: nhd. Landschutzgöttin, Stadtschutzgöttin,
Ortsschutzgöttin
Ortygia -- Ortygia
(Name mehrerer Inseln): lat. Ortygia
(1), F.=ON: nhd. Ortygia (Name
mehrerer Inseln); Ortygiē, F.=ON: nhd. Ortygia (Name mehrerer Inseln)
ortygisch: lat. Ortygius, Adj.: nhd. ortygisch
Osimo: lat. Auximon,
Auximum, N.=ON: nhd. Auximon (Stadt der
Picentiner), Osimo
Osiris: lat. Osīris
(1), Osȳris, M.=PN: nhd. Osiris
Osismer -- Osismer
(Angehöriger eines Volkes in der Bretagne): lat. Osismus, Ossismus, M.: nhd.
Osismer (Angehöriger eines Volkes in der Bretagne)
osismisch: lat. Osismicus,
Ossismicus, Adj.: nhd. osismisch
Oska -- Einwohner
von Oska: lat. Oscēnsis (2), M.: nhd. Oskenser, Einwohner von Oska
Oska -- Oska (Stadt
in Hispanien): lat. Osca, F.=ON: nhd. Oska (Stadt in Hispanien)
Oskenser: lat. Oscēnsis
(2), M.: nhd. Oskenser, Einwohner
von Oska
oskensisch: lat. Oscēnsis
(1), Adj.: nhd. oskensisch
Osker -- Magistrat
der Osker: lat. mēddix,
mēdix, M.: nhd. Magistrat der Osker
Osker -- mit Riemen
(M.) (1) geschleuderter Speer der Osker: lat. aclys, F.: nhd. kurzer
Wurfspieß, mit Riemen (M.) (1) geschleuderter Speer der Osker
Osker -- nach Art der
Osker: lat. Oscē, Adv.: nhd. oskisch, nach Art der Osker
Osker: lat. Oscus (1), M.: nhd. Osker
oskisch: lat. opicus, Adj.: nhd. opisch, oskisch, den Musen
abgeneigt, rohsinnig, ungebildet; Oscē, Adv.: nhd. oskisch, nach Art der Osker; Oscus (2), Adj.: nhd. oskisch
Osroene -- Osroene
(Landschaft in Mesopotamien): lat. Osdroēna, F.=ON: nhd. Osroene (Landschaft in
Mesopotamien)
Osroëner: lat. Osdroēnus, M.: nhd. Osroëner
Ossa -- Ossa (Berg
in Thessalien): lat. Ossa (1), F.=ON: nhd. Ossa (Berg in Thessalien)
ossäisch: lat. Ossaeus, Adj.: nhd. ossäisch
Ossipagina -- Ossipagina
(eine Göttin welche die Knochen des Kindes im Mutterleib härtet): lat. Ossipāgina, F.=PN: nhd. Ossipagina (eine Göttin welche
die Knochen des Kindes im Mutterleib härtet)
Ost-Drittel-Nordostwind: lat. carbās, M.: nhd. Ost-Drittel-Nordostwind, Ostwind; carbasus (2), M.: nhd. Ost-Drittel-Nordostwind, Ostwind
Ost-Südostwind: lat. euroborus, M.: nhd. Ost-Südostwind
Osten -- Angehöriger
eines Küstenvolkes im germanischen Osten: lat. Aestius, M.: nhd.
Angehöriger eines Küstenvolkes im germanischen Osten, Ostländer
Osten: lat. oriēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
aufgehende Sonne, Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten, Morgenland, Orient
Oster...: lat. paschālis, Adj.: nhd. zu Ostern gehörig, Oster...
Osterfest: lat. paschalisma?, N.: nhd. Osterfest, Paschafest
Osterluzei -- runde
Osterluzei: lat. ? fētalocus, F.: nhd. runde Osterluzei?
Osterluzei: lat. aristolochia, F.: nhd. Osterluzei; elestites, Sb.: nhd.
Osterluzei; erectītis, Sb.: nhd. Osterluzei; mēlocarpon, gr.- N.: nhd. Osterluzei; plīstolochia, pīstolochia, F.: nhd. Hohlwurz, Osterluzei
Ostern -- zu Ostern
gehörig: lat. paschālis, Adj.: nhd. zu Ostern gehörig, Oster...
Ostgote: lat. Greutungus, M.: nhd. Greutunge, Gote, Ostgote; Ostrogothus, Austrogothus, M.: nhd. Ostgote
Ostia -- im Hafen
(M.) (1) zu Ostia befindlich: lat. portuēnsis,
portēnsis, portēsis, Adj.:
nhd. im Hafen (M.) (1) zu Ostia befindlich
Ostia: lat. Óstia (1), F.=ON: nhd. Ostia; Óstia (2), N. Pl.=ON: nhd.
Ostia
ostiensisch: lat. Ostiēnsis, Adj.: nhd. ostiensisch
ostindische -- ostindische
Yamswurzel: lat. ? oetum, N.: nhd. eine Pflanze, ostindische
Yamswurzel?
Ostländer: lat. Aestius, M.: nhd. Angehöriger eines Küstenvolkes im
germanischen Osten, Ostländer
östlich: lat. eurinus, Adj.: nhd. östlich; eurōus, Adj.: nhd.
östlich; exortīvus, M.: nhd. Aufgang der Gestirne betreffend,
gegen den Morgen liegend, östlich; subsōlānus
(2), Adj.: nhd. östlich,
morgenländisch
östliche -- östliche
Gegend: lat. Eōum, N.: nhd. östliche Gegend
ostrakinou -- eidoj
pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,
F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij
crwntai
Ostsee -- Ostsee mit
den dänischen Inseln: lat. Codānus
sinus, F.=ON: nhd. Ostsee mit den
dänischen Inseln
Ostsee: lat. Balticum
(mare), N.: nhd. baltische See,
baltisches Meer, Ostsee
Ostsüdostwind: lat. vulturnus
(3), volturnus, M.: nhd. Südostwind,
Ostsüdostwind
Ostwind -- Ostwind
betreffend: lat. ? dēsōlānus,
dēsōlīnus, Adj.: nhd.
Ostwind betreffend?
Ostwind...: lat. apēliōticus, Adj.: nhd. Ostwind...
Ostwind: lat. apēliōtēs,
aphēliōtēs, M.: nhd.
Ostwind; carbās, M.: nhd. Ost-Drittel-Nordostwind, Ostwind; carbasus (2), M.: nhd. Ost-Drittel-Nordostwind, Ostwind; sōlānus, M.: nhd. Ostwind; subsōlānus (1),
M.: nhd. Ostwind
Öta -- Ort auf dem
Berg Öta wo sich Herkules verbrannte: lat. Pyra (2), F.=ON: nhd. Ort
auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte
Otacilius -- Otacilius
(Name einer römischen Familie): lat. Otācilius, M.=PN: nhd. Otacilius (Name einer römischen
Familie)
Otho: lat. Otho, M.=PN: nhd. Otho
othonianisch: lat. Othōniānus, Adj.: nhd. othonianisch
Othos: lat. Ótus (1),
Ótos, Óthus, Óthos, M.=PN: nhd. Othos
Othryade: lat. Othryadēs
(2), M.: nhd. Othryade, Sohn des
Othrys
Othryades: lat. Othryadēs
(1), M.=ON: nhd. Othryades
Othrys -- Othrys
(Gebirge in Thessalien): lat. Othrys, M.=ON: nhd. Othrys (Gebirge in Thessalien)
Othrys -- Sohn des
Othrys: lat. Othryadēs (2), M.: nhd. Othryade, Sohn des Othrys
othrysisch: lat. Othrysius, Adj.: nhd. othrysisch, thrakisch
Otricoli -- Otricoli
(Stadt in Umbrien): lat. Ocriculum, N.=ON: nhd. Ocriculum (Stadt in Umbrien),
Otricoli (Stadt in Umbrien)
Otter -- Otter (F.)
(Schlange): lat. aspis, F.: nhd. Natter, Otter (F.) (Schlange)
Otter: lat. echidna
(1), echidra, F.: nhd. Otter, Viper
Ottern -- eine Art
Ottern: lat. hypnalē, F.: nhd. eine Art Ottern, eine Art Schlangen;
hypnalis, ipnalis, Sb.: nhd. eine Art Ottern, eine Art Schlangen
Otternasche -- eine
Augensalbe aus Otternasche und anderen Medikamenten: lat. echeon,
N.: nhd. eine Augensalbe aus Otternasche und anderen Medikamenten
Otternkraut: lat. echion,
gr.- N.: nhd. Otternkraut; echios, F.: nhd. Otternkraut
Otterstein: lat. echītēs, M.: nhd. Otterstein; echītis, F.: nhd.
Otterstein
oval: lat. ōvātus, Adj.: nhd. eiförmig, oval, ovale Pünktchen
habend
ovale -- ovale
Gestalt: lat. ōvum, N.: nhd. Ei, Eigestalt, ovale Gestalt
ovale -- ovale
Pünktchen habend: lat. ōvātus, Adj.: nhd. eiförmig, oval, ovale Pünktchen
habend
ovaler -- ovaler
Edelstein: lat. ocellātus (2), M.: nhd. ovaler Edelstein, Steinchen,
Schnellkügelchen
Ovation -- eine Ovation
halten: lat. ovāre, V.: nhd. frohlocken, jubeln, eine Ovation
halten
Ovation -- zur Ovation
gehörig: lat. ovālis, Adj.: nhd. zur Ovation gehörig
Ovation: lat. ovātio, F.: nhd. Ovation
Ovid -- Ovid
gehörend: lat. Ovidiānus, Adj.: nhd. ovidianisch, Ovid gehörend
Ovid: lat. Ovidius, M.: nhd. Ovidius, Ovid
ovidianisch: lat. Ovidiānus, Adj.: nhd. ovidianisch, Ovid gehörend
Ovidius: lat. Ovidius, M.: nhd. Ovidius, Ovid
Oxione -- Oxione
(Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft): lat. Oxiōn?, M.: nhd. Oxione
(Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft)
Oxos: lat. Óxus,
Óxos, M.=FlN: nhd. Oxos, Amudarja
Oxydraker -- Oxydraker
(Angehöriger eines Volkes zwischen Indus und Acesines): lat. Oxydracēs, M.: nhd. Oxydraker (Angehöriger eines Volkes
zwischen Indus und Acesines)
Ozean -- Ozean
betreffend: lat. ōceanēnsis, Adj.: nhd. Ozean betreffend; ōceaneus, lat.?, Adj.: nhd. Ozean
betreffend; Óceanicus, Adj.: nhd. zum Ozean gehörig, Ozean
betreffend
Ozean -- ozeanisch
Ozean betreffend: lat. Óceanius, Adj.: nhd. zum Ozean gehörig, ozeanisch Ozean
betreffend
Ozean -- zum Ozean
gehörig: lat. Óceanicus, Adj.: nhd. zum Ozean gehörig, Ozean
betreffend; Óceanius, Adj.: nhd. zum Ozean gehörig, ozeanisch Ozean
betreffend
Ozean: lat. Óceanus, M.: nhd. Weltmeer, Ozean
Ozeanide: lat. Óceanidēs, M.: nhd. Ozeanide, Sohn des Okeanus
ozeanisch -- ozeanisch
Ozean betreffend: lat. Óceanius, Adj.: nhd. zum Ozean gehörig, ozeanisch Ozean
betreffend
Ozeanite: lat. Óceanis, F.: nhd. Ozeanite, Tochter des Okeanus; Óceanītis, F.: nhd. Ozeanite, Tochter des Okeanus
p: lat. P,
p, Buchstabe: nhd. p
paar -- ein paar
Stunden: lat. diēcula, F.: nhd. »Fristlein«, kurze Frist, ein paar
Stunden, Zahlungsfrist
Paar: lat. *paricula, F.: nhd. Paar; synōris, F.: nhd.
Zweigespann, Paar
paaren -- auseinander
paaren: lat. disparāre, V.: nhd. auseinander paaren, absondern,
trennen
paaren -- sich paaren:
lat. nūptāre, V.: nhd. heiraten, sich paaren
Paarung: lat. ochīa, F.: nhd. Paarung
Paarungsunlust --
Paarungsunlust der Pferde: lat. ? prosedamum, N.?: nhd. Paarungsunlust der Pferde?; ? prosedamus, M.?: nhd. Paarungsunlust der Pferde?
Pacenser: lat. Pācēnsis, M.: nhd. Bewohner der Kolonien mit dem Namen
Pax, Pacenser
Pacht -- in Pacht
nehmen: lat. redimere, V.: nhd. wiederkaufen, erkaufen, in Pacht
nehmen, pachten, mieten
Pacht -- Pacht
betreffend: lat. condūctiōnālis, Adj.: nhd. Miete betreffend, Pacht betreffend
Pacht -- Pacht von
Stockwerken: lat. cēnāculāria, F.: nhd. Pacht von Stockwerken
Pacht: lat. condūctio, F.: nhd. Sichzusammenziehen, Zusammenziehung,
Rekapitulation, Mieten (N.), Pacht
pachten -- wieder
pachten: lat. recondūcere, V.: nhd. wieder pachten
pachten: lat. condūcere, V.: nhd. zusammenführen, zusammenziehen,
dingen, mieten, pachten; redimere, V.: nhd. wiederkaufen, erkaufen, in Pacht
nehmen, pachten, mieten
Pächter -- Pächter
eines öffentlichen Abtritts: lat. foricārius, M.: nhd. Pächter eines öffentlichen Abtritts
Pächter -- Pächter
kleiner Steuerposten: lat. minusculārius
(2), minūtulārius, M.:
nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten
Pächter: lat. condūctor, M.: nhd. Mieter, Pächter, Unternehmer; *mediārius, M.: nhd. Pächter
Pächterin: lat. colōna, F.: nhd. Bäuerin, Bauersfrau, Pächterin; condūctrīx, F.: nhd. Mieterin, Pächterin
Pächters -- Amt eines
Pächters: lat. mancipātus (1), M.: nhd. Verkauf, Verrichtung eines Pächters,
Amt eines Pächters
Pächters -- Verrichtung
eines Pächters: lat. mancipātus
(1), M.: nhd. Verkauf, Verrichtung
eines Pächters, Amt eines Pächters
Pachtübernahme: lat. redēmptūra, F.: nhd. Übernahme, Pachtübernahme
Pachtung: lat. condūctum, N.: nhd. Mietung, Pachtung, Mietwohnung,
Miete, Unterkunft; ēlucrātio, F.: nhd. Erkaufung, Pachtung; redēmptio, F.: nhd. Erkaufung, Bestechung, Pachtung,
Mietung, Loskaufung
Pachtzeit: lat. lūstrum, N.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer,
Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von fünf Jahren
Pachynos -- Pachynos
(Gebirge auf Sizilien): lat. Pachīnus, F.=ON: nhd. Pachynum (Gebirge auf Sizilien),
Pachynos (Gebirge auf Sizilien); Pachȳnos, F.=ON: nhd. Pachynum (Gebirge auf Sizilien),
Pachynos (Gebirge auf Sizilien); Pachȳnum, N.=ON: nhd. Pachynum (Gebirge auf Sizilien),
Pachynos (Gebirge auf Sizilien)
Pachynum -- Pachynum
(Gebirge auf Sizilien): lat. Pachīnus, F.=ON: nhd. Pachynum (Gebirge auf Sizilien),
Pachynos (Gebirge auf Sizilien); Pachȳnos, F.=ON: nhd. Pachynum (Gebirge auf Sizilien),
Pachynos (Gebirge auf Sizilien); Pachȳnum, N.=ON: nhd. Pachynum (Gebirge auf Sizilien),
Pachynos (Gebirge auf Sizilien)
Pacideianus: lat. Pacidēiānus, M.=PN: nhd. Pacideianus
pack -- pack dich!:
lat. apage, Interj.: nhd. fort mit dir!, fort!, weg
damit!, pack dich!
Pack...: lat. clītellārius, Adj.: nhd. einen Saumsattel tragend, einen
Packsattel tragend, Saum..., Pack...
Pack: lat. sarcina, F.: nhd. Bürde, Bündel, Pack, Gepäck
packen: lat. capessere,
capissere, capescere, capiscere, V.:
nhd. Eifer greifen, packen, erpacken, ergreifen
packend -- nicht
packend: lat. incapessibilis, Adj.: nhd. nicht packend
packend: lat. capessibilis, Adj.: nhd. packend, ergreifend
Packsack: lat. averta, F.: nhd. Felleisen, Packsack
Packsattel -- einen
Packsattel tragend: lat. clītellārius, Adj.: nhd. einen Saumsattel tragend, einen
Packsattel tragend, Saum..., Pack...
Packsattel -- hölzerner
Packsattel: lat. crātella, F.: nhd. »Hürdlein«, hölzerner Packsattel
Packsattel: lat. clītellae,
clētellae, crētellae, crītellae,
F. Pl.: nhd. Saumsattel, Packsattel; sagma, F., N.: nhd. Saumsattel, Packsattel; strāmentum, N.: nhd. Stroh, Streu, Packsattel; summārius, M.: nhd. Lasttier, Packsattel
Pacuvius: lat. Pācuvius, M.=PN: nhd. Pacuvius
Padäer -- Padäer
(Angehöriger eines Nomadenvolkes in Indien): lat. Padaeus, M.: nhd. Padäer
(Angehöriger eines Nomadenvolkes in Indien)
Pädagogium -- aus dem
Pädagogium seiend: lat. paedagōgiānus
(1), Adj.: nhd. aus dem Pädagogium
seiend
Pädagogium: lat. paedagōgiārium, N.: nhd. Pädagogium, Pageninstitut; paedagōgīum, N.: nhd. Pädagogium, Pageninstitut,
Edelknaben
Pädagogum -- in demselben
Pädagogum Erzogener: lat. compaedagōgita,
compēdagōgīta, M.: nhd.
in demselben Pädagogum Erzogener; compaedagōgius, M.: nhd. in demselben Pädagogum Erzogener
padanisch: lat. Padānus, Adj.: nhd. padanisch, am Po liegend, im Po
seiend
Päderast: lat. puerārius
(2), M.: nhd. Knabenliebhaber,
Päderast
Padua: lat. Patavium, N.=ON: nhd. Patavia, Padua
Padusa -- Padusa (ein
aus dem Po durch Ravenna gezogener Graben): lat. Padūsa, F.=ON: nhd. Padusa
(ein aus dem Po durch Ravenna gezogener Graben)
Paemaner -- Paemaner
(Angehöriger eines belgischen Volkes): lat. Paemānus, M.: nhd.
Paemaner (Angehöriger eines belgischen Volkes)
Paestum -- Einwohner
von Paestum: lat. Paestānus (2), M.: nhd. Pästaner, Einwohner von Paestum
Paestum: lat. Paestum, N.=ON: nhd. Paestum
Pagageienfarbe: lat. ? psittacium, N.: nhd. Pagageienfarbe?
Pagasai -- Pagasai
(Seestadt in Thessalien): lat. Pagasa, F.=ON: nhd. Pagasai (Seestadt in Thessalien);
Pagasae, F. Pl.=ON: nhd. Pagasai (Seestadt in
Thessalien); Pagasē, F.=ON: nhd. Pagasai (Seestadt in Thessalien)
Pagasai -- von Pagasai
stammend: lat. Pagasaeus, Adj.: nhd. pagasäisch, von Pagasai stammend; Pagasēius, Adj.: nhd. pagasëisch, von Pagasai stammend
pagasäisch: lat. Pagasaeus, Adj.: nhd. pagasäisch, von Pagasai stammend
pagasëisch: lat. Pagasēius, Adj.: nhd. pagasëisch, von Pagasai stammend
pagasisch: lat. Pagasicus, Adj.: nhd. pagasisch
Page: lat. paedagōgiānus
(2), M.: nhd. Page
Pageninstitut: lat. paedagōgiārium, N.: nhd. Pädagogium, Pageninstitut; paedagōgīum, N.: nhd. Pädagogium, Pageninstitut,
Edelknaben
Paket: lat. fasciculus, M.: nhd. Bündellein, kleines Bündel, Paket; fascis,
M.: nhd. Bund, Bündel, Paket
Pakoros: lat. Pacorus, M.=PN: nhd. Pakoros
paktolisch: lat. Pactōlis, Adj.: nhd. paktolisch
Paktolos -- Paktolos
(Fluss in Lydien): lat. Pactōlus, M.=FlN: nhd. Paktolos (Fluss in Lydien)
Paktumeius: lat. Pactumēius, M.=PN: nhd. Paktumeius
Paktye -- Paktye
(Stadt in Thrakien): lat. Pactyē, F.=ON: nhd. Paktye (Stadt in Thrakien)
pakuvianisch: lat. Pācuviānus, Adj.: nhd. pakuvianisch, Pakuvius gehörend
Pakuvius -- Pakuvius
gehörend: lat. Pācuviānus, Adj.: nhd. pakuvianisch, Pakuvius gehörend
Palaimon -- zu Palaimon
gehörig: lat. Palaemonius, Adj.: nhd. palaimonisch, zu Palaimon gehörig,
korinthisch
Palaimon: lat. Palaemōn, M.=PN: nhd. Palaimon
palaimonisch: lat. Palaemonius, Adj.: nhd. palaimonisch, zu Palaimon gehörig,
korinthisch
Palaiphatos -- Palaiphatos
gehörend: lat. Palaephatius, Adj.: nhd. paläphatisch, Palaiphatos gehörend
Palaiphatos: lat. Palaephatus, M.=PN: nhd. Palaiphatos
Palaipolis -- Einwohner
von Palaipolis: lat. Palaepolitānus, M.: nhd. Einwohner von Palaipolis,
Paläpolitaner
Palaipolis: lat. Palaepolis, F.=ON: nhd. Palaipolis, »Altstadt« (älterer
Teil Neapels)
Palaiste -- Palaiste
(Stadt in Epirus): lat. Palaestē, F.=ON: nhd. Palaiste (Stadt in Epirus)
palamedëisch: lat. Palamēdēus, Adj.: nhd. palamedëisch
Palamedes: lat. Palamēdēs, M.=PN: nhd. Palamedes
palamediakisch: lat. Palamēdiacus, Adj.: nhd. palamediakisch, palamedisch
palamedisch: lat. Palamēdiacus, Adj.: nhd. palamediakisch, palamedisch; Palamēdicus, Adj.: nhd. palamedisch
paläphatisch: lat. Palaephatius, Adj.: nhd. paläphatisch, Palaiphatos gehörend
Paläpolitaner: lat. Palaepolitānus, M.: nhd. Einwohner von Palaipolis,
Paläpolitaner
Palast -- königlicher
Palast: lat. rēgia, F.: nhd. königliche Wohnung, königlicher
Palast, Schloss, Hof, Burg
Palast -- Palast der
Päpste: lat. Laterānus, M., PN: nhd. Lateran, Palast der Päpste
Palast -- zum Palast
gehörig: lat. palātīnus (2),
pallātīnus, Adj.: nhd. zum
Palatin gehörig, palatinisch, kaiserlich, zum Palast gehörig
Palast: lat. aula (1), F.: nhd. Hof, Viehhof, Vergitterung, Palast,
Atrium, Halle; domicilium, N.: nhd. Wohnsitz, Wohnung, Palast, Schloss,
Residenz; ? explen, Sb.: nhd. Palast?; palātium, pallātium,
N.: nhd. Palatin, Palast, Kaiserschloss
Palastes -- Marschall
des Palastes: lat. cūropalātēs, M.: nhd. Marschall des Palastes,
Hausmarschall
Palästina -- aus
Palästina stammend: lat. Palaestīnus
(3), Adj.: nhd. palästinisch, aus
Palästina stammend
Palästina -- Einwohner
von Palästina: lat. Palaestīnus
(2), M.: nhd. Palästiner, Einwohner
von Palästina, Syrer
Palästina: lat. Palaestīna, F.=ON: nhd. Palästina; Palaestīnē, F.=ON:
nhd. Palästina
palästinensisch: lat. Palaestinēnsis, Adj.: nhd. palästinensisch
Palästiner: lat. Palaestīnus
(2), M.: nhd. Palästiner, Einwohner
von Palästina, Syrer
palästinisch: lat. Idūmaeus, Adj.: nhd. idumäisch, palästinisch; Palaestīnus (3), Adj.: nhd. palästinisch, aus Palästina
stammend
palästisch: lat. Palaestīnus
(1), Adj.: nhd. palästisch
»Palastmensch«: lat. basilides, M.: nhd. »Palastmensch«
Palästra -- Aufseher der
Palästra: lat. cērōmatītēs, M.: nhd. Aufseher der Palästra
Palästra -- in der
Palästra übend: lat. palaestrīta
(1), palēstrīta, Adj.:
nhd. in der Palästra übend
Palästra -- Lehrer in
der Palästra: lat. palaestricus (2), M.: nhd. Lehrer in der Palästra
Palästra -- Ort in der
Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird: lat. cōrycēum,
cōricēum, N.: nhd. Ort in der
Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird
Palästra -- sich in der
Palästra üben: lat. palaestrāre, V.: nhd. sich in der Palästra üben, Übungen
anstellen
Palästra -- Übungsplatz
für die Jünglinge in der Palästra: lat. ephēbēum,
ephēbīum, N.: nhd. Übungsplatz
für die Jünglinge in der Palästra
Palästra -- wie in der
Palästra: lat. palaestricōs,
gr.- Adv.: nhd. wie in der Palästra
Palästra -- zur Palästra
gehörig: lat. palaestricōsus, Adj.: nhd. zur Palästra gehörig, palästrisch;
palaestricus (1), Adj.: nhd. zur Palästra gehörig, palästrisch
Palästra -- zur Palästra
Gehöriges: lat. palaestricum, N.: nhd. zur Palästra Gehöriges
palästrisch: lat. palaestricōsus, Adj.: nhd. zur Palästra gehörig, palästrisch;
palaestricus (1), Adj.: nhd. zur Palästra gehörig, palästrisch
Palatin -- eine kleine
Spitze am Palatin: lat. Germalus,
Cermalus, M.=ON: nhd. eine kleine Spitze
am Palatin
Palatin -- Palatin
(Hügel von Rom): lat. Palātīnus
(1), Pallātīnus, M.=ON:
nhd. Palatin (Hügel von Rom)
Palatin -- Prachtbau
des Kaisers Septimius Severus am Palatin: lat. Septizōnium, Septemzōdium, N.: nhd. Prachtbau des Kaisers Septimius
Severus am Palatin
Palatin -- Schutzgöttin
des Palatin: lat. Palātua, F.=ON: nhd. Schutzgöttin des Palatin
Palatin -- zum Palatin
gehörig: lat. palātīnus (2),
pallātīnus, Adj.: nhd. zum
Palatin gehörig, palatinisch, kaiserlich, zum Palast gehörig
Palatin: lat. palātium,
pallātium, N.: nhd. Palatin,
Palast, Kaiserschloss
palatinisch: lat. palātīnus
(2), pallātīnus, Adj.:
nhd. zum Palatin gehörig, palatinisch, kaiserlich, zum Palast gehörig; Parrhasius (1), Adj.: nhd. parrhasisch, arkadisch,
palatinisch, kaiserlich
Pales -- Fest zu
Ehren der Pales: lat. Palīlium, N.: nhd. Palilien, Fest zu Ehren der Pales
Pales -- Pales
(Hirtengöttin): lat. Palēs, F.=ON: nhd. Pales (Hirtengöttin)
Pales --
Reinigungsfest zu Ehren der Pales: lat. Palīlium, N. Pl.: nhd. Palilie, Reinigungsfest zu Ehren
der Pales
Pales -- zur Pales
gehörig: lat. Palīlis, Adj.: nhd. zur Pales gehörig, Pales...
Pales...: lat. Palīlis, Adj.: nhd. zur Pales gehörig, Pales...
Palica -- Einwohner
von Palica: lat. Palīcus (2), M.: nhd. Paliker, Einwohner von Palica
Palica -- Palica
(Stadt auf Sizilien): lat. Palīca, F.=ON: nhd. Palica (Stadt auf Sizilien)
Päligner -- Päligner
(Angehöriger einer italischen Völkerschaft): lat. Paelīgnus (1), Pēlīgnus, M.: nhd. Päligner (Angehöriger einer
italischen Völkerschaft)
pälignianisch: lat. Paelīgniānus, Adj.: nhd. pälignianisch
pälignisch: lat. Paelīgnus
(2), Pēlīgnus, Adj.: nhd.
pälignisch
Palike: lat. Palīcus
(1), M.=PN: nhd. Palike
Paliker: lat. Palīcus
(2), M.: nhd. Paliker, Einwohner von
Palica
Palilie: lat. Palīlium, N. Pl.: nhd. Palilie, Reinigungsfest zu Ehren
der Pales
Palilien -- zu den
Palilien gehörig: lat. Palīlicius,
Parīlicius, Adj.: nhd.
»palilizisch«, zu den Palilien gehörig
Palilien: lat. Palīlium, N.: nhd. Palilien, Fest zu Ehren der Pales
»palilizisch«: lat. Palīlicius,
Parīlicius, Adj.: nhd.
»palilizisch«, zu den Palilien gehörig
Palimpsest: lat. palimpsēstos, M.: nhd. Palimpsest, nach Abkratzen wieder
beschriebene Pergamenthandschrift
Palinuros -- Palinuros
(Vorgebirge und Hafen in Lukanien): lat. Palinūrus (2), M.=ON:
nhd. Palinuros (Vorgebirge und Hafen in Lukanien)
Palinuros: lat. Palinūrus
(1), M.=PN: nhd. Palinuros
Palisade: lat. scolops, M.: nhd. Palisade; sublica, F.: nhd. in den
Boden eingeschlagener Balken, Pfahl, Palisade; vāllus, M.: nhd. Pfahl,
Palisade
Pallacine -- Pallacine
(Örtlichkeit in Rom): lat. Pallacīnē, F.=ON: nhd. Pallacine (Örtlichkeit in Rom)
palladisch: lat. Palladius, Adj.: nhd. zur Pallas gehörig, palladisch,
künstlich, geschickt
Palladium: lat. Palladium, N.: nhd. Palladium, Bildnis der Pallas
Palladrubin: lat. balascus,
balascius, m M.: nhd. Palladrubin
pallantëisch: lat. Pallantēus, Adj.: nhd. zu Pallas gehörig, pallantëisch
Pallanteum -- Pallanteum
(Name mehrerer Städte): lat. Pallantēum, N.=ON: nhd. Pallanteum (Name mehrerer Städte)
pallantisch: lat. Pallantius, Adj.: nhd. zu Pallas gehörig, pallantisch
Pallas -- Bildnis der
Pallas: lat. Palladium, N.: nhd. Palladium, Bildnis der Pallas
Pallas -- Pallas
(Beiname der Athene): lat. Pallas, F.=ON: nhd. Pallas (Beiname der Athene),
Ölbaum, Öl
Pallas -- Pallas
(männlicher Name): lat. Pallās, M.=PN: nhd. Pallas (männlicher Name)
Pallas -- zu Pallas
gehörig: lat. Pallantēus, Adj.: nhd. zu Pallas gehörig, pallantëisch; Pallantius, Adj.: nhd. zu Pallas gehörig, pallantisch
Pallas -- zur Pallas
gehörig: lat. Palladius, Adj.: nhd. zur Pallas gehörig, palladisch,
künstlich, geschickt
Pallas: lat. Trītōnida, F.: nhd. Pallas
pallazinisch: lat. Pallacīnus, Adj.: nhd. pallazinisch
Pallium -- Gewand das
die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte: lat. tunicopallium, N.: nhd. »Tunikapallium«, Gewand das die
Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte
Pallium -- mit einem
Pallium angetan: lat. palliātus, Adj.: nhd. mit einem Pallium angetan
Pallium -- Stück
langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna, F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes
Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen
Palmbaum -- vom Palmbaum
stammend: lat. phoenīcīnus, Adj.: nhd. vom Palmbaum stammend
Palmbaum: lat. phoenīx
(4), fīnix, F.: nhd. Palmbaum
Palmbaumart -- Palmbaumart
deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen: lat. sandalis, F.: nhd.
Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen
Palmbäume -- voll
Palmbäume seiend: lat. palmōsus, Adj.: nhd. voll Palmbäume seiend, palmenreich
Palmbaumes -- eine Art des
Palmbaumes: lat. syagrus, F.: nhd. eine Art des Palmbaumes
Palme -- eine Art
Palme in Äthiopien: lat. coïx, F.: nhd. eine Art Palme in Äthiopien,
Sagopalme?
Palme -- eine Art
wohlschmeckender Palme oder Dattel: lat. dabla, F.: nhd. eine Art
wohlschmeckender Palme oder Dattel
Palme -- eine Palme
groß: lat. palmālis, Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand
groß; palmāris (2), Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand
groß
Palme -- eine Palme
hoch: lat. palmeus, Adj.: nhd. eine Palme hoch, von Palmen
seiend, aus Palmen bestehend, Palmen...
Palme -- einen Fuß
und eine Palme groß: lat. palmipēdālis,
palmopēdālis, Adj.: nhd. einen
Fuß und eine Palme groß; palmipēs
(1), palmopēs, Adj.: nhd.
breitfüßig, einen Fuß und eine Palme groß
Palme -- Maß eines
Fußes und einer Palme groß: lat. palmipēs
(2), Sb.: nhd. Maß eines Fußes und
einer Palme groß
Palme: lat. palma, F.: nhd. flache Hand, Palme; palmula,
F.: nhd. »Händlein«, flache Hand, Ruderschaufel, Ruder, Palme,
Dattelbaum, Dattel; palmus, M.: nhd. flache Hand, Palme, Querhand, Spanne
Palmen -- aus Palmen
bestehend: lat. palmeus, Adj.: nhd. eine Palme hoch, von Palmen
seiend, aus Palmen bestehend, Palmen...
Palmen -- aus Palmen
gemacht: lat. palmicius, Adj.: nhd. aus Palmen gemacht
Palmen -- fünf Palmen
enthaltend: lat. pentadōros,
gr.- Adj.: nhd. fünf Palmen enthaltend, fünf Querhände enthaltend
Palmen -- mit Palmen
versehen (Adv.): lat. palmātim, Adv.: nhd. mit Palmen versehen (Adv.)
Palmen -- Palmen
tragend: lat. palmifer, Adj.: nhd. Palmen tragend, Datteln tragend,
palmreich, siegend; palmiger, Adj.: nhd. Palmen tragend, Palmenzweige
tragend
Palmen -- von Palmen
seiend: lat. palmeus, Adj.: nhd. eine Palme hoch, von Palmen
seiend, aus Palmen bestehend, Palmen...
Palmen -- von vier
Palmen stammend: lat. tetradōros,
gr.- Adj.: nhd. von vier Palmen stammend, von vier Querhänden stammend
Palmen -- zu den
Palmen gehörig: lat. palmāris
(1), palmārius, Adj.: nhd. zu
den Palmen gehörig, zum Siege gehörig
Palmen...: lat. ? palmātiānus, Adj.: nhd. Palmen...?; ? palmāticius, Adj.: nhd.
Palmen...?; ? palmātōrius, Adj.: nhd. Palmen...?; palmeus, Adj.: nhd. eine
Palme hoch, von Palmen seiend, aus Palmen bestehend, Palmen...
palmenähnlicher -- ein
palmenähnlicher Baum: lat. cuci, Sb.: nhd. ein palmenähnlicher Baum
Palmendatteln -- eine
perlenförmige Art Palmendatteln: lat. margarides, F.: nhd. maldivische Nuss, eine perlenförmige
Art Palmendatteln
Palmeneichel: lat. phoenīcobalanus, M.: nhd. Palmeneichel, reife Palmenfrucht
Palmenfrucht -- reife
Palmenfrucht: lat. phoenīcobalanus, M.: nhd. Palmeneichel, reife Palmenfrucht
Palmenpflanze -- eine
Palmenpflanze: lat. cephalo (1), M.: nhd. eine Palmenpflanze
palmenreich: lat. palmōsus, Adj.: nhd. voll Palmbäume seiend, palmenreich
Palmenwald: lat. palmētum, N.: nhd. Palmenwald, Dattelpflanzung
Palmenzweig: lat. baia (2), F.: nhd. Palmenzweig; palmusculus, M.: nhd.
Palmenzweig
Palmenzweige -- Palmenzweige
tragend: lat. palmiger, Adj.: nhd. Palmen tragend, Palmenzweige
tragend
palmreich: lat. palmifer, Adj.: nhd. Palmen tragend, Datteln tragend,
palmreich, siegend
Palmyra: lat. Palmȳra,
Palmīra, F.=ON: nhd. Palmyra
palmyrenisch: lat. Palmȳrēnus, Adj.: nhd. palmyrenisch
Palmzweig: lat. spādīcum, N.: nhd. Palmzweig; spādix (2), M.: nhd.
Palmzweig; spathula, spatula, F.: nhd. »Rührlöffellein«, kleiner
Rührlöffel, Spatel, Vorderbug, Schulterblatt, Palmzweig
Palmzweigen -- mit
eingestickten Palmzweigen geziert: lat. palmātus, Adj.: nhd. mit dem Aufdruck einer flachen
Hand versehen (Adj.), gepalmt, mit eingestickten Palmzweigen geziert
Pammenes: lat. Pammenēs, M.=PN: nhd. Pammenes
Pamphylien -- Pamphylien
(eine Landschaft in Kleinasien): lat. Pamphȳlia, F.=ON: nhd. Pamphylien (eine Landschaft in
Kleinasien)
Pamphylier: lat. Pamphȳlius
(2), M.: nhd. Pamphylier
pamphylisch: lat. Pamphȳlius
(1), Adj.: nhd. pamphylisch
Pan -- kleiner Pan
(eine dem Pan nachgebildete Feldgottheit): lat. Pāniscus, M.: nhd.
kleiner Pan (eine dem Pan nachgebildete Feldgottheit)
Pan -- Priester des
lycäischen Pan: lat. Lupercus, M.=PN: nhd. Lupercus (Name des lycäischen
Pan), Priester des lycäischen Pan
Pan -- zum
lykäischen Pan gehörig: lat. Lupercālis, Adj.: nhd. zum lykäischen Pan gehörig
Pan: lat. Pān, M.=PN: nhd. Pan
Panaitios: lat. Panaetius, M.=PN: nhd. Panaitios
Panathenäen -- Panathenäen
(großes athenisches Volksfest): lat. Panathēnāica, N. Pl.: nhd. Panathenäen (großes athenisches
Volksfest)
Panathenäen -- zu den
Panathenäen gehörig: lat. Panathēnāicus
(1), Adj.: nhd. zu den Panathenäen
gehörig
Panathenäen -- zu den
Panathenäen vorgetragene Festrede: lat. Panathēnāicus
(2), M.: nhd. zu den Panathenäen
vorgetragene Festrede
panätolisch: lat. Panaetōlicus, Adj.: nhd. zu ganz Ätolien gehörig,
panätolisch; Panaetōlius, Adj.: nhd. zu ganz Ätolien gehörig,
panätolisch
Panazee -- von der
Panazee stammend: lat. panacinus, Adj.: nhd. von der Panazee stammend,
Panazeen...
Panazee: lat. panacēa,
panacīa, F.: nhd. Panazee,
Allheilkraut, Heilwurz; panaces, N.: nhd. Panazee, Allheilkraut, Heilwurz; panax,
M.: nhd. Panazee, Allheilkraut, Heilwurz
Panazeen...: lat. panacinus, Adj.: nhd. von der Panazee stammend,
Panazeen...
Panchaia -- Panchaia
(fabelhafte Insel an der Ostküste Arabiens): lat. Panchāia, F.=ON: nhd.
Panchaia (fabelhafte Insel an der Ostküste Arabiens)
panchaïsch: lat. Panchaeus, Adj.: nhd. panchaïsch; Panchāius, Adj.: nhd.
panchaïsch; Panchāicus, Adj.: nhd. panchaïsch
Panda -- Panda
(Göttin des Eröffnens): lat. Panda, F.=PN: nhd. Panda (Göttin des Eröffnens)
Pandateria -- Pandateria
(eine Insel außerhalb des Golfs von Neapel): lat. Pandātaria, Pandāteria,
F.=ON: nhd. Pandateria (eine Insel außerhalb des Golfs von Neapel)
Pandekten. -- Pandekten.
Allumfassendes: lat. pandectae, F. Pl.: nhd. Pandekten. Allumfassendes
Pandion -- Pandion
gehörend: lat. Pandīonius, Adj.: nhd. pandionisch, Pandion gehörend,
athenisch
Pandion: lat. Pandīōn, M.=PN: nhd. Pandion
pandionisch: lat. Pandīonius, Adj.: nhd. pandionisch, Pandion gehörend,
athenisch
Pandora: lat. Pandōra,
F.=PN: nhd. Pandora
Pandrosos: lat. Pandrosos, F.=PN: nhd. Pandrosos
Pangaion -- Pangaion
(Gebirge an der makedonisch-thrakischen Grenze): lat. Pangaea, N. Pl.: nhd.
Pangaion (Gebirge an der makedonisch-thrakischen Grenze)
pangäisch: lat. Pangaeus, Adj.: nhd. pangäisch, thrakisch
panionisch: lat. Paniōnius, Adj.: nhd. panionisch, dem ganzen Ionien
gehörig, dem ganzen Ionien heilig
Panionium -- Panionium
(heiliger Hain in Ionien und Bundestempel der ionischen Städte): lat. Paniōnium, N.: nhd. Panionium (heiliger Hain in Ionien
und Bundestempel der ionischen Städte)
pankratiar: lat. pancratiārius, M.: nhd. pankratiar, Pankratiast, sich im
Gesamtkampf Messender
Pankratiast: lat. pancratiārius, M.: nhd. pankratiar, Pankratiast, sich im
Gesamtkampf Messender; pancratias, M.: nhd. Pankratiast, sich im Gesamtkampf
Messender; pancratiastēs, M.: nhd. Pankratiast, sich im Gesamtkampf
Messender
Pankratiasten -- nach Art der
Pankratiasten: lat. pancraticē, Adv.: nhd. nach Art der Pankratiasten,
pankratisch, kerngesund
Pankratiasten -- nach Art der
Pankratiasten handelnd: lat. *pancraticus, Adj.: nhd. nach Art der Pankratiasten
handelnd, pankratisch, kerngesund
pankratisch: lat. pancraticē, Adv.: nhd. nach Art der Pankratiasten,
pankratisch, kerngesund; *pancraticus, Adj.: nhd. nach Art der Pankratiasten
handelnd, pankratisch, kerngesund
Pannonien -- Soldat der
in Pannonien stehenden Legion: lat. Pannoniciānus, M.: nhd. Soldat der in Pannonien stehenden
Legion, Pannonizianer
Pannonien: lat. Pannonia, F.=ON: nhd. Pannonien
Pannonier: lat. Pannonius, M.: nhd. Pannonier
pannonisch: lat. Pannoniacus, Adj.: nhd. pannonisch; Pannonicus, Adj.: nhd.
pannonisch; Pannonis, Adj.: nhd. pannonisch
Pannonizianer: lat. Pannoniciānus, M.: nhd. Soldat der in Pannonien stehenden
Legion, Pannonizianer
Panomphaios -- Panomphaios
(Urheber aller Orakel): lat. Panomphaeus, M.=PN: nhd. Panomphaios (Urheber aller
Orakel)
Panope -- Panope
(Stadt in Phokis): lat. Panopē
(1), F.=ON: nhd. Panope (Stadt in
Phokis)
Panope: lat. Panopē
(2), F.=PN: nhd. Panope, Panopeia; Panopea,
F.=PN: nhd. Panope, Panopeia
Panopeia: lat. Panopē
(2), F.=PN: nhd. Panope, Panopeia; Panopea,
F.=PN: nhd. Panope, Panopeia
Panormitaner: lat. Panormitānus
(2), Panhormitānus, M.: nhd.
Einwohner von Panormos, Panormitaner
panormitanisch: lat. Panormitānus
(1), Panhormitānus, Adj.: nhd.
panormitanisch, aus Panormos stammend
Panormos -- aus Panormos
stammend: lat. Panormitānus (1),
Panhormitānus, Adj.: nhd.
panormitanisch, aus Panormos stammend
Panormos -- Einwohner
von Panormos: lat. Panormitānus
(2), Panhormitānus, M.: nhd.
Einwohner von Panormos, Panormitaner
Panormos -- Panormos
(Name vieler Städte): lat. Panormum,
Panhormum, N.=ON: nhd. Panormos (Name
vieler Städte); Panormus,
Panhormus, F.=ON: nhd. Panormos (Name
vieler Städte)
Pantagias -- Pantagias
(Fluss auf Sizilien): lat. Pantagias, M.=FlN: nhd. Pantagies (Fluss auf Sizilien),
Pantagias (Fluss auf Sizilien); Pantagiēs, M.=FlN: nhd. Pantagies (Fluss auf Sizilien),
Pantagias (Fluss auf Sizilien)
Pantagies -- Pantagies
(Fluss auf Sizilien): lat. Pantagias, M.=FlN: nhd. Pantagies (Fluss auf Sizilien),
Pantagias (Fluss auf Sizilien); Pantagiēs, M.=FlN: nhd. Pantagies (Fluss auf Sizilien),
Pantagias (Fluss auf Sizilien)
Pantalaria: lat. Cossūra,
Cosūra, Cossȳra, Cosȳra, Cossora, F.=ON: nhd. Kossyra (Insel zwischen Sizilien
und Afrika), Pantalaria
Pantheon -- Pantheon
(eine Götterstatue): lat. Panthēum, N.=ON: nhd. Pantheon (großer Jupitertempel in
Rom), Pantheon (eine Götterstatue)
Pantheon -- Pantheon
(großer Jupitertempel in Rom): lat. Panthēum, N.=ON: nhd. Pantheon (großer Jupitertempel in
Rom), Pantheon (eine Götterstatue)
Panther -- männlicher
Panther: lat. pardus, M.: nhd. Panther, männlicher Panther
Panther -- vom Panther
stammend: lat. panthērīnus, Adj.: nhd. vom Panther stammend, gefleckt
Panther -- weiblichen
Panther betreffend: lat. pardalicus, Adj.: nhd. weiblichen Panther betreffend
Panther -- weiblicher
Panther: lat. parda, F.: nhd. weiblicher Panther; pardalis, F.: nhd. weiblicher Pardel, weiblicher
Panther
Panther -- zum Panther
gehörig: lat. panthēreus, Adj.: nhd. zum Panther gehörig, Panther...
Panther...: lat. panthēreus, Adj.: nhd. zum Panther gehörig, Panther...
Panther: lat. panthēr
(1), M.: nhd. Panther, Panthertier; panthēra (1), F.: nhd. Panther, Panthertier; pardus,
M.: nhd. Panther, männlicher Panther
Panthern -- aus
weiblichen Panthern bestehend: lat. ? pardalīnus, Adj.: nhd. aus weiblichen Panthern bestehend?
Pantherstein: lat. pardalīos,
gr.- M.: nhd. Pantherstein
Panthertier: lat. panthēr
(1), M.: nhd. Panther, Panthertier; panthēra (1), F.: nhd. Panther, Panthertier; varia (1), F.: nhd. Panthertier, eine Art Elster
Pantherweibchen: lat. panthēris, F.: nhd. Pantherweibchen
Panthoïde: lat. Panthoidēs, M.: nhd. Panthoïde, Sohn des Panthus
Panthoos: lat. Panthous,
Panthus, M.=PN: nhd. Panthoos, Pantus
Panthus -- Sohn des
Panthus: lat. Panthoidēs, M.: nhd. Panthoïde, Sohn des Panthus
Pantoffelholz: lat. phellos,
gr.- M.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholz, Kork, Hohlscheibe
Pantoffelholzbaum -- vom
Pantoffelholzbaum stammend: lat. sūbereus, Adj.: nhd. von der Korkeiche stammend, vom
Pantoffelholzbaum stammend; sūberīnus, Adj.: nhd. von der Korkeiche stammend, vom
Pantoffelholzbaum stammend
Pantoffelholzbaum: lat. sūber, N.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholzbaum, Kork; sūberiēs, lat.?, F.: nhd.
Korkeiche, Pantoffelholzbaum, Kork
Pantomime -- Pantomime
(F.): lat. gesticulātio, F.: nhd. pantomimische Bewegung, Pantomime
(F.); pantomīma, F.: nhd. Pantomime (F.)
Pantomime -- Pantomime
(M.): lat. gesticulārius, M.: nhd. Gebärdenspieler, Pantomime (M.); gesticulātor, M.: nhd. Gebärdenspieler, Pantomime (M.); gesticulātus, M.: nhd. Gebärdenspieler, Pantomime (M.); pantomīmus, M.: nhd. Pantomime (M.)
Pantomime: lat. chīronomon,
gr.- N.: nhd. Pantomime; chīronomos, M.: nhd. Pantomime; lūdio, M.: nhd.
Spieler, Tänzer, Pantomime; lūdius, M.: nhd. Spieler, Tänzer, Pantomime; staticulus, M.: nhd. Pantomime, komische Stellung des
pantomimischen Tanzes
Pantomimik: lat. chīronomia, F.: nhd. Pantomimik
Pantomimin: lat. gesticulāria, F.: nhd. Gebärdenspielerin, Pantomimin
pantomimisch: lat. pantomīmicus, Adj.: nhd. pantomimisch
pantomimische --
pantomimische Bewegung: lat. gesticulātio, F.: nhd. pantomimische Bewegung, Pantomime
(F.); gesticulus, M.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende
Bewegung, pantomimische Bewegung
pantomimischen -- komische
Stellung des pantomimischen Tanzes: lat. staticulus, M.: nhd.
Pantomime, komische Stellung des pantomimischen Tanzes
pantomimischer --
pantomimischer Tänzer: lat. orchēsta, M.: nhd. pantomimischer Tänzer
Pantus: lat. Panthous,
Panthus, M.=PN: nhd. Panthoos, Pantus
Pänula -- Behältnis
der Pänula: lat. paenulārium, N.: nhd. Behältnis der Pänula, Futteral der
Pänula
Pänula -- die Pänula
anhabend: lat. paenulātus,
pēnulātus, Adj.: nhd. die
Pänula anhabend, in einer Pänula seiend, mit einer Pänula versehen (Adj.)
Pänula -- eine Pänula
tragen: lat. paenulāre, V.: nhd. eine Pänula tragen
Pänula -- Fabrikant
der Pänula: lat. paenulārius (2),
pēnulārius, M.: nhd. Fabrikant
der Pänula, Verfertiger von Pänula, Pänulamacher
Pänula -- Futteral der
Pänula: lat. paenulārium, N.: nhd. Behältnis der Pänula, Futteral der
Pänula
Pänula -- in einer
Pänula seiend: lat. paenulātus,
pēnulātus, Adj.: nhd. die
Pänula anhabend, in einer Pänula seiend, mit einer Pänula versehen (Adj.)
Pänula -- mit einer
Pänula versehen (Adj.): lat. paenulātus,
pēnulātus, Adj.: nhd. die
Pänula anhabend, in einer Pänula seiend, mit einer Pänula versehen (Adj.)
Pänula -- Verfertiger
von Pänula: lat. paenulārius (2),
pēnulārius, M.: nhd. Fabrikant
der Pänula, Verfertiger von Pänula, Pänulamacher
Pänula -- zur Pänula
gehörig: lat. paenulārius (1),
pēnulārius, Adj.: nhd. zur
Pänula gehörig, Pänula...
Pänula...: lat. paenulārius
(1), pēnulārius, Adj.:
nhd. zur Pänula gehörig, Pänula...
Pänula: lat. paenula,
pēnula, F.: nhd. rundes
geschlossenes Oberkleid mit Kapuze, Reisemantel, Pänula
Pänulamacher: lat. paenulārius
(2), pēnulārius, M.: nhd.
Fabrikant der Pänula, Verfertiger von Pänula, Pänulamacher
Panzer -- einen Panzer
aus goldenen Schuppen tragend: lat. squāmeus, Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen
tragend, beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend
Panzer -- Panzer
tragend: lat. lōrīcifer, Adj.: nhd. Panzer tragend
Panzer -- zum Panzer
gehörig: lat. lōrīcārius
(1), Adj.: nhd. zum Panzer gehörig,
Panzer...
Panzer...: lat. lōrīcārius
(1), Adj.: nhd. zum Panzer gehörig,
Panzer...
Panzer: lat. cataphractēs,
catafractēs, M.: nhd. Panzer; lōrīca, lūrīca, F.: nhd. Panzer, Panzerhemd, Kettenpanzer,
Umzäunung
Panzerfabrik: lat. lōrīcāria, F.: nhd. Panzerfabrik
Panzerhemd: lat. lōrīca,
lūrīca, F.: nhd. Panzer,
Panzerhemd, Kettenpanzer, Umzäunung
Panzermacher: lat. lōrīcārius
(2), M.: nhd. Panzermacher
panzern: lat. lōrīcāre, V.: nhd. panzern, überziehen
Panzerung: lat. lōrīcātio, F.: nhd. Bepanzerung, Panzerung
Päon -- zum Päon
gehörig: lat. Paeōnius, Adj.: nhd. zum Päon gehörig, päonisch,
ärztlich heilsam
Päonie: lat. fatuina
rosa, F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; glycysīdē, F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; glycysis, F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; glycsis,
F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; paeōnia, F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; selēnion, N.: nhd. eine Pflanze, Päonie, Pfingstrose; selēnogonon, gr.- N.: nhd. eine
Pflanze, Päonie, Pfingstrose
Päonien -- Art wilder
Ochse in Päonien: lat. bonasus,
bonacus, bonnacus, M.: nhd. Art wilder
Ochse in Päonien
Päonien -- aus Päonien
stammend: lat. Paeonis (2), Adj.: nhd. aus Päonien stammend
Päonien -- Päonien (eine
Landschaft in Makedonien): lat. Paeonia, F.=ON: nhd. Päonien (eine Landschaft in
Makedonien)
Päonier -- Päonier
(Angehöriger eine makedonischen Völkerschaft): lat. Paeōn (2), M.: nhd.
Päonier (Angehöriger eine makedonischen Völkerschaft)
Päonierin: lat. Paeonis
(1), F.: nhd. Päonierin
päonisch: lat. paeōnicus, Adj.: nhd. päonisch; Paeōnius, Adj.: nhd.
zum Päon gehörig, päonisch, ärztlich heilsam
Papagei -- vom Papagei
stammend: lat. psittacīnus, Adj.: nhd. vom Papagei stammend, Papagei...
Papagei...: lat. psittacīnus, Adj.: nhd. vom Papagei stammend, Papagei...
Papagei: lat. psittacus,
psyttacus, M.: nhd. Papagei; siptacē, septagē,
sittacē, F.: nhd. Papagei
paphisch: lat. Paphiacus, Adj.: nhd. aus Paphos stammend, paphisch; Paphius,
Adj.: nhd. paphisch, zyprisch
Paphische -- Paphische
(Beiname der Venus): lat. Paphiē, F.: nhd. Paphische (Beiname der Venus),
paphische Laktuke
paphische -- paphische
Laktuke: lat. Paphiē, F.: nhd. Paphische (Beiname der Venus),
paphische Laktuke
Paphlagonien -- Paphlagonien
(Landschaft in Kleinasien): lat. Paphlagonia, F.=ON: nhd. Paphlagonien (Landschaft in
Kleinasien)
Paphlagonier: lat. Paphlago, M.: nhd. Paphlagonier
paphlagonisch: lat. Paphlagonius, Adj.: nhd. paphlagonisch; Pylaimenius, Adj.: nhd. pylämenisch, paphlagonisch
Paphos -- aus Paphos
stammend: lat. Paphiacus, Adj.: nhd. aus Paphos stammend, paphisch
Paphos -- Paphos
(Stadt auf Zypern): lat. Paphus (2),
Paphos, F.=ON: nhd. Paphos (Stadt auf
Zypern)
Paphos: lat. Paphus (1),
Paphos, M.=PN: nhd. Paphos
Papier -- aus Papier
bereitet: lat. chartāceus, Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...; chartinācius, Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...; chartinus, Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...
Papier -- aus Papier
gemacht: lat. papȳrius,
papȳreus, Adj.: nhd. aus
Papyrusstaude gemacht, aus Papier gemacht
Papier -- Blatt Papier:
lat. pāgina, F.: nhd. Seite, Blatt Papier; plagula,
F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier, Bogen, Teppich, Bettdecke,
Blatt einer Toga; scheda, scida,
schida, F.: nhd. abgerissener Streifen
(M.) der Papierstaude, Streifen (M.), Blatt Papier
Papier -- Blättchen
Papier: lat. schedula,
scidola, F.: nhd. Blättchen Papier,
Blättlein Papier
Papier -- Blättlein
Papier: lat. schedula,
scidola, F.: nhd. Blättchen Papier,
Blättlein Papier
Papier -- Geld zu
Papier als Geschenk: lat. chartiāticum,
chartāticum, N.: nhd. Geld zu
Papier als Geschenk; chartināticum, N.: nhd. Geld zu Papier als Geschenk
Papier -- Papier in
größtem Format: lat. macrocollum, N.: nhd. Papier in größtem Format,
Großfoliopapier
Papier -- voll Papier
seiend: lat. ? chartōsus, Adj.: nhd. voll Papier seiend?
Papier -- zu Papier
bringen: lat. exsīgnāre, V.: nhd. Punkt für Punkt aufzeichnen, zu
Papier bringen
Papier -- zum Papier
gehörig: lat. chartārius (1),
cartārius, carthārius, Adj.:
nhd. zum Papier gehörig, Papier...; charteus, Adj.: nhd. zum Papier gehörig, Papier...
Papier...: lat. chartāceus, Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...; chartārius (1), cartārius,
carthārius, Adj.: nhd. zum Papier
gehörig, Papier...; charteus, Adj.: nhd. zum Papier gehörig, Papier...; chartinācius, Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...; chartinus, Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...
Papier: lat. charta,
carta, F.: nhd. Blatt, Schrift, Papier; chartina, F.: nhd. Blatt, Schrift, Papier; commentārium, N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius, M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; papȳrum, N.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude,
Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht; papȳrus, bapūrus,
M.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast,
Papier, Docht; prassa, F.: nhd. Blatt, Papier
Papierblatt: lat. folium,
foleum, N.: nhd. Blatt, Papierblatt
Papierbogen: lat. collēma,
collīma, N.: nhd. Papierbogen
Papierfaser: lat. īna, F.: nhd. Papierfaser
Papierfasern -- mit
Papierfasern versehen (Adj.): lat. īnōsus, Adj.: nhd. mit Papierfasern versehen (Adj.)
Papierhändler: lat. chartārius
(2), M.: nhd. Papierhändler,
Archivar; chartopōla,
cartopōla, chartapōla, M.:
nhd. Papierhändler
Papierstaude -- abgerissener
Streifen (M.) der Papierstaude: lat. scheda,
scida, schida, F.: nhd. abgerissener
Streifen (M.) der Papierstaude, Streifen (M.), Blatt Papier
Papierstaude: lat. papȳrum, N.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude,
Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht; papȳrus, bapūrus,
M.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast,
Papier, Docht
Papierverkäufer: lat. chartoprātēs, M.: nhd. Papierverkäufer
Papinian -- fleißiger
Leser des Papinian: lat. Pāpiniānista, M.: nhd. Rechtsbeflissener, fleißiger Leser
des Papinian, Papinianist
Papinianist: lat. Pāpiniānista, M.: nhd. Rechtsbeflissener, fleißiger Leser
des Papinian, Papinianist
Papinianus: lat. Pāpiniānus, M.=PN: nhd. Papinianus
papirianisch: lat. Papīriānus, Adj.: nhd. papirianisch, Papirius gehörend
Papirius -- Papirius
(Name einer römischen Familie): lat. Papīrius, M.=PN: nhd. Papirius (Name einer römischen
Familie)
Papirius -- Papirius
gehörend: lat. Papīriānus, Adj.: nhd. papirianisch, Papirius gehörend
papisch: lat. Papius (2), Adj.: nhd. papisch
Papius -- Papius (Name
einer römischen Familie): lat. Papius
(1), M.=PN: nhd. Papius (Name einer
römischen Familie)
Pappel...: lat. pōpuleus, Adj.: nhd. von Pappeln stammend, Pappel...; pōpulinus, Adj.: nhd. aus Pappeln bestehend,
pappelartig, Pappel...; pōpulneus, Adj.: nhd. von Pappeln stammend, pappeln,
Pappel...; pōpulnus, Adj.: nhd. pappeln, Pappel...
Pappel: lat. pōpulus, F.: nhd. Pappel
pappelartig: lat. pōpulinus, Adj.: nhd. aus Pappeln bestehend,
pappelartig, Pappel...
Pappelbäume -- Pappelbäume
tragend: lat. pōpulifer, Adj.: nhd. Pappelbäume tragend, pappelreich
Pappelhain: lat. pōpulētum, N.: nhd. Pappelhain, Pappelwald
Pappeln -- aus Pappeln
bestehend: lat. pōpulinus, Adj.: nhd. aus Pappeln bestehend,
pappelartig, Pappel...
Pappeln -- von Pappeln
stammend: lat. pōpuleus, Adj.: nhd. von Pappeln stammend, Pappel...; pōpulneus, Adj.: nhd. von Pappeln stammend, pappeln,
Pappel...
pappeln: lat. pōpulneus, Adj.: nhd. von Pappeln stammend, pappeln,
Pappel...; pōpulnus, Adj.: nhd. pappeln, Pappel...
pappelreich: lat. pōpulifer, Adj.: nhd. Pappelbäume tragend, pappelreich
Pappelwald: lat. pōpulētum, N.: nhd. Pappelhain, Pappelwald
pappen: lat. pappāre, V.: nhd. pappen, essen
Papst: lat. apostolicus
(2), M.: nhd. Schüler und Freund der
Apostel, Papst
Päpste -- Palast der
Päpste: lat. Laterānus, M., PN: nhd. Lateran, Palast der Päpste
Papyrus...: lat. papȳrīnus, Adj.: nhd. aus der Papyrusstaude gemacht,
Papyrus...
Papyrus: lat. papȳrum, N.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude,
Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht; papȳrus, bapūrus,
M.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast,
Papier, Docht
Papyrusbast -- Kleid aus
Papyrusbast: lat. papȳrum, N.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude,
Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht; papȳrus, bapūrus,
M.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast,
Papier, Docht
Papyrusgeröhr: lat. papȳrio, F.: nhd. Papyrusgeröhr
Papyrusrollen --
Aufbewahrungsort von Papyrusrollen: lat. papȳreōn, M.: nhd.
Aufbewahrungsort von Papyrusrollen
Papyrusstaude -- ägyptische
Papyrusstaude: lat. biblos,
biblus, F.: nhd. ägyptische
Papyrusstaude
Papyrusstaude -- aus der
ägyptischen Papyrusstaude: lat. biblinus, Adj.: nhd. aus der ägyptischen Papyrusstaude
Papyrusstaude -- aus der
Papyrusstaude gemacht: lat. papȳrāceus, Adj.: nhd. aus der Papyrusstaude gemacht; papȳrīnus, Adj.: nhd. aus der Papyrusstaude gemacht,
Papyrus...
Papyrusstaude -- aus
Papyrusstaude gemacht: lat. papȳrius,
papȳreus, Adj.: nhd. aus
Papyrusstaude gemacht, aus Papier gemacht
Papyrusstaude --
Papyrusstaude hervorbringend: lat. papȳrifer, Adj.: nhd. Papyrusstaude hervorbringend,
Papyrusstaude tragend
Papyrusstaude --
Papyrusstaude tragend: lat. papȳrifer, Adj.: nhd. Papyrusstaude hervorbringend,
Papyrusstaude tragend
Papyrusstaude: lat. papȳrum, N.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude,
Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht; papȳrus,
bapūrus, M.: nhd. Papyrus,
Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht
Parade -- zur Parade
dienend: lat. ostēnsiōnālis, Adj.: nhd. zur Parade dienend
Paradebett: lat. lectulus, M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett,
Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett; lectum (1), N.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett,
Paradebett, Speisesofa, Leichenbett; lectus, M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett,
Speisesofa, Paradebett, Leichenbett
Paradies: lat. paradīsus, M.: nhd. Garten, Paradies
Paradiesbewohner: lat. paradīsicola, M.: nhd. Bewohner des Paradieses,
Paradiesbewohner
Paradieses -- Bewohner des
Paradieses: lat. paradīsicola, M.: nhd. Bewohner des Paradieses, Paradiesbewohner
paradiesisch: lat. paradīsiacus, Adj.: nhd. paradiesisch
Paradieskorn: lat. cardamōmum, N.: nhd. Kardamom, Paradieskorn; cardamōmus, M.: nhd. Kardamom, Paradieskorn
Paradigma: lat. paradīgma, N.: nhd. Beispiel, Paradigma
paradox -- ganz paradox:
lat. perimproprius, Adj.: nhd. ganz uneigentlich, ganz wieder die
gewöhnliche Meinung seiend, ganz paradox
paradox: lat. paradoxos,
gr.- Adj.: nhd. wunderbar, seltsam, paradox
paradoxer -- paradoxer
Satz: lat. paradoxon, gr.- N.:
nhd. Hinhalten, Spannung, paradoxer Satz
Paragraph: lat. paragraphus, M.: nhd. Paragraph
Paraitakene -- Einwohner
von Paraitakene: lat. Paraetaca, M.: nhd. Einwohner von Paraitakene,
Paraitaker; Paraetacēnus, M.: nhd. Einwohner von Paraitakene,
Paraitakener
Paraitakene -- Paraitakene
(Berggegend an der Grenze von Medien und Persis): lat. Paraetacēnē,
F.=ON: nhd. Paraitakene (Berggegend an der Grenze von Medien und Persis)
Paraitakener: lat. Paraetacēnus, M.: nhd. Einwohner von Paraitakene,
Paraitakener
Paraitaker: lat. Paraetaca, M.: nhd. Einwohner von Paraitakene,
Paraitaker
Paraitonion -- Einwohner
von Paraitonion: lat. Paraetonius (2), M.: nhd. Einwohner von Paraitonion
Paraitonion -- Paraitonion
(Grenzstadt im ägyptischen Libyen): lat. Paraetonium, N.=ON: nhd.
Paraitonion (Grenzstadt im ägyptischen Libyen)
paralell: lat. aequidistāns,
aequistāns?, Adj.: nhd. gleich weit
entfernt voneinander, paralell
parallel: lat. parallēloneus, Adj.: nhd. parallel; parallēlos, parallēlus, gr.- Adj.: nhd. parallel
Parallellinien -- aus
Parallellinien bestehend: lat. parallēlogrammus, Adj.: nhd. aus Parallellinien bestehend
Parallellinien -- gleichmäßige
Entfernung zweier Parallellinien voneinander: lat. aequilātātio, F.:
nhd. gleichmäßige Entfernung zweier Parallellinien voneinander
Parallelogramm: lat. parallēlogrammum, N.: nhd. Parallelogramm
Parallelstelle: lat. concordantia,
m F.: nhd. Übereinstimmung, Parallelstelle
Paralyse: lat. paralysis, F.: nhd. Paralyse, Nervenlähmung, Auflösung,
Erklärung
Paralytiker: lat. paralyticus, M.: nhd. Gelähmter, Paralytiker
Paraphrast: lat. paraphrastēs, M.: nhd. Paraphrast, umschreibender
Übersetzer
Parasange: lat. parasanga, M.: nhd. Parasange, persische Meile
parätonisch: lat. Paraetonius
(1), Adj.: nhd. parätonisch,
ägyptisch, afrikanisch
Pärchen: lat. *pariolum, N.: nhd. Pärchen
Pardel -- weiblicher
Pardel: lat. pardalis, F.: nhd. weiblicher Pardel, weiblicher
Panther
Parenthese: lat. interclūsio, F.: nhd. Absperrung, Parenthese; parenthesis, F.: nhd. Zwischensatz, Parenthese, Einschieben
Parfüm -- Art Parfüm:
lat. schoenum, N.: nhd. Binse, Art Parfüm
Parfüm: lat. hēdychrum,
hēdycrum, N.: nhd. süßduftende
Salbe, Parfüm, Balsam; hēdysma, N.: nhd. süßduftende Zutat zu Salben, Parfüm,
Balsam
Parfümeriebude: lat. myropōlium, N.: nhd. Salbenbude, Parfümeriebude
Parfümeriehändler: lat. myropōla,
muropōla, M.: nhd. Salbenhändler,
Parfümeriehändler, Parfümeur
Parfümeriesalbe -- kosmianische
Parfümeriesalbe: lat. Cosmiānum, N.: nhd. kosmianische Parfümeriesalbe
Parfümeur: lat. myrobrechārius,
murobrechārius, M.: nhd.
Salbenverfertiger, Parfürmerienverfertiger, Salbenhändler, Parfümeur; myropōla, muropōla, M.: nhd. Salbenhändler, Parfümeriehändler,
Parfümeur
parfümiert -- mit Myrrhe
parfümiert: lat. murrinus (1),
murrhinus, myrrinus, myrrhinus, Adj.:
nhd. von der Myrrhe stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe parfümiert
parfümiert: lat. murrātus,
myrrhātus, murrhātus, Adj.:
nhd. mit Myrrhe angemacht, parfümiert, Myrrhen...
parfümierter -- mit Myrrhe
parfümierter Wein: lat. murrina, F.: nhd. mit Myrrhe parfümierter Wein; murrinum (1), F.: nhd. mit Myrrhe parfümierter Wein
parfürierter -- parfürierter
Regen (M.): lat. sparsio, F.: nhd. Sprengen, Ausstreuen der Geschenke,
parfürierter Regen (M.)
Parfürmerienverfertiger: lat. myrobrechārius,
murobrechārius, M.: nhd.
Salbenverfertiger, Parfürmerienverfertiger, Salbenhändler, Parfümeur
parianisch: lat. Pariānus, Adj.: nhd. parianisch
Parier: lat. Parius (2), M.: nhd. Parier, Einwohner von Paros
Parion -- Parion
(Hafenstadt in Mysien): lat. Parium,
Parion, N.=ON: nhd. Parion (Hafenstadt
in Mysien)
Paris: lat. Lūtētia, F.=ON: nhd. Lutetia, Paris; Paris,
M.=PN: nhd. Paris
parisch: lat. Parius (1), Adj.: nhd. parisch
Pariser -- Pariser
(Sg.) (Angehöriger der Völkerschaft im keltischen Gallien mit der Hauptstadt
Lutetia): lat. Parīsius, M.: nhd. Pariser (Sg.) (Angehöriger der
Völkerschaft im keltischen Gallien mit der Hauptstadt Lutetia)
parisisch: lat. Parīsiacus, Adj.: nhd. parisisch
Park -- kleiner Park:
lat. hortulus, M.: nhd. Gärtchen, Gärtlein, kleine Anlage,
kleiner Park
Park: lat. broel, Sb.: nhd. eingezäunte Weide (F.) (2), Acker,
Park; flōriārium, N.: nhd. Blumengarten, Garten, Park; viridārium, virdiārium,
viridiārium, verdiārium, N.:
nhd. Garten, Luftgarten, Hausgarten, Park
Parkwächter: lat. broelārius, M.: nhd. Parkwächter, Gärtner
Parlamentär: lat. cādūceātor, M.: nhd. Herold, Unterhändler, Parlamentär; cādūceātus (2), M.: nhd. Herold, Unterhändler, Parlamentär
Parma -- Einwohner
von Parma: lat. Parmēnsis (2), M.: nhd. Parmenser, Einwohner von Parma
Parma: lat. Parma (2), F.=ON: nhd. Parma
Parmenides: lat. Parmenidēs, M.=PN: nhd. Parmenides
Parmenion: lat. Parmenio, M.=PN: nhd. Parmenion; Parmeniōn, M.=PN: nhd.
Parmenion
parmenisch: lat. Parmēnsis
(1), Adj.: nhd. parmenisch
Parmenser: lat. Parmēnsis
(2), M.: nhd. Parmenser, Einwohner
von Parma
Parnass: lat. Parnāsus,
Parnāsos, Parnassos, M.=ON: nhd.
Parnass
parnassich: lat. Parnāsis, Adj.: nhd. parnassich; Parnāsius, Adj.: nhd.
parnassich, delphisch, apollinisch
parnassisch: lat. Cōrycius
(1), Adj.: nhd. koryzisch,
parnassisch; Parnāsēus, Adj.: nhd. parnassisch
Parnes -- Parnes (Berg
in Attika): lat. Parnēs, M.=ON: nhd. Parnes (Berg in Attika)
Parochie -- zur Parochie
gehörig: lat. parochiālis, Adj.: nhd. zur Parochie gehörig, Pfarr...
Parochie: lat. paroecia,
parochia, F.: nhd. Parochie, Pfarre,
Sprengel
Paroleträger: lat. tesserārius
(2), Adj.: nhd. Würfler,
Paroleträger
Paronomasie: lat. agnōminātio,
adnōminātio, annōminātio,
F.: nhd. »Beinennung« (eine rhetorische Figur), Paronomasie; paronomasia, F.: nhd. »Beinennung« (eine rhetorische
Figur), Paronomasie
Paronym: lat. paronymon,
gr.- N.: nhd. Paronym, falscher Freund (in der Sprache)
Paropamisos -- Bewohner des
Paropamisos: lat. Paropamisada,
Parapamisada, M.: nhd. Bewohner des
Paropamisos; Paropanisada,
Parapanisada, M.: nhd. Bewohner des
Paropamisos
Paropamisos -- Paropamisos
(Gebirge in Innerasien): lat. Paropamisus,
Parapamisus, M.=ON: nhd. Paropamisos
(Gebirge in Innerasien); Paropanisos,
Parapanisus, M.=ON: nhd. Paropamisos
(Gebirge in Innerasien); Propanisus, M.=ON: nhd. Paropamisos (Gebirge in
Innerasien)
Paros -- Einwohner
von Paros: lat. Parius (2), M.: nhd. Parier, Einwohner von Paros
Paros -- Paros (eine
Insel vor Dalmatien): lat. Pharos,
Pharus, Farus, F.=ON, M.=ON: nhd.
Pharos, Ägypten, Paros (eine Insel vor Dalmatien)
Paros -- weißer
Marmor von der Insel Paros: lat. lychnīta, F.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros; lychnītēs, M.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros
Paros: lat. Paros,
Parus, F.=ON: nhd. Paros
Paroxysmus: lat. suprāpositio, F.: nhd. Paroxysmus
Parrhasia -- Parrhasia
(Landschaft und Stadt in Arkadien): lat. Parrhasia, Parrasiē,
F.=ON: nhd. Parrhasia (Landschaft und Stadt in Arkadien)
Parrhasios: lat. Parrhasius
(2), M.=PN: nhd. Parrhasios
parrhasisch: lat. Parrhasis, Adj.: nhd. parrhasisch, arkadisch; Parrhasius (1), Adj.: nhd. parrhasisch, arkadisch,
palatinisch, kaiserlich
Partei -- Anhänger der
grünen Partei: lat. prasiniānus, M.: nhd. Anhänger der grünen Partei
Partei -- die Partei
der Blauen im Zirkus: lat. venetiānī, M. Pl.: nhd. die Partei der Blauen im Zirkus
Partei -- Wettfahrer
der grünen Partei: lat. prasinus (3), M.: nhd. Wettfahrer der grünen Partei
Partei: lat. factio, F.: nhd. Machen, Tun, boshaftes Treiben,
Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang; secta
(1), F.: nhd. Grundsatz, Denkweise,
Handlungsweise, Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte
Parteien -- in Parteien
auflösen: lat. dissociāre,
dēsociāre, V.: nhd.
vereinzeln, trennen, verunreinigen, in Parteien auflösen, zersprengen
Parteigänger: lat. assecula,
assecla, adsecula, adsecla, M.: nhd.
Nachgänger, Anhänger, Parteigänger
parteisüchtig: lat. factiōsus, Adj.: nhd. zum Handeln aufgelegt, boshaft,
heimtückisch, großen Anhang habend, parteisüchtig
Parthaon -- Nachkomme
des Parthaon: lat. Parthāonidēs, M.: nhd. Parthaonide, Nachkomme des Parthaon
Parthaon: lat. Parthāōn,
Porthāōn?, M.=PN: nhd.
Parthaon
Parthaonide: lat. Parthāonidēs, M.: nhd. Parthaonide, Nachkomme des Parthaon
parthaonisch: lat. Parthāonius, Adj.: nhd. parthaonisch
Parthener -- Parthener
(Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft): lat. Parthēnus, Parthīnus,
M.: nhd. Parthener (Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft)
Parthenios -- Parthenios
(Gebirge zsichen Argolis und Arkadien): lat. Parthēnius (2), M.=ON:
nhd. Parthenios (Gebirge zsichen Argolis und Arkadien)
Parthenios: lat. Parthēnius
(1), M.=PN: nhd. Parthenios
Parthenopaios: lat. Parthēnopaeus, M.=PN: nhd. Parthenopaios
Parthenope -- Parthenope
(alter Name von Neapel): lat. Parthenopē, F.=ON: nhd. Parthenope (alter Name von
Neapel), Neapel
parthenopëisch: lat. Parthenopēius, Adj.: nhd. parthenopëisch, neapolitanisch
Parther -- Parther (M.):
lat. Persa (1), M.: nhd. Perser (M.), Parther (M.)
Parther -- Schuhart der
Parther: lat. zanca, tzanga, F.: nhd. Schuhart der Parther
Parther: lat. Mēdus
(1), M.: nhd. Meder, Perser,
Assyrer, Parther; Parthus (1), M.: nhd. Parther
Partherfell...: lat. Parthicārius, Adj.: nhd. zu den parthischen Fellen gehörig,
Partherfell...
Parthien: lat. Parthia
(1), F.=ON: nhd. Parthien; Parthiēnē, F.=ON: nhd. Parthien
parthisch: lat. Achaemenius, Adj.: nhd. persisch, parthisch; Arsacius, Adj.: nhd. arsacisch, parthisch; Parthicus, Particus, Adj.: nhd. parthisch; Parthus (2), Adj.: nhd.
parthisch; Scythicus, Adj.: nhd. skythisch, parthisch
parthischen -- zu den
parthischen Fellen gehörig: lat. Parthicārius, Adj.: nhd. zu den parthischen Fellen gehörig,
Partherfell...
partiell: lat. partiālis, Adj.: nhd. teilig, partiell; partiāliter, Adv.: nhd. teilweise, partiell
partielle -- partielle
Halsbräune: lat. parasynanchē, F.: nhd. partielle Halsbräune
partielle -- partielle
Hundebräune (eine Halskrankheit): lat. paracynanchē, F.: nhd. partielle Hundebräune (eine
Halskrankheit)
Partikel -- verneinende
Partikel: lat. negātīva, F.: nhd. verneinende Partikel, Negation
Partikel: lat. particula, F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen,
Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel
partikulär: lat. particulāriter, Adv.: nhd. insbesondere, partikulär,
speziell; portiōnālis, Adj.: nhd. partikulär
Partizip -- zum Partizip
gehörig: lat. participiālis, Adj.: nhd. zum Partizip gehörig
Partizip...: lat. participālis, Adj.: nhd. zum Teilnehmer gehörig,
Partizip...
Partizip: lat. metochē, F.: nhd. Partizip
partizipialisch: lat. participiāliter, Adv.: nhd. partizipialisch, nach Art des
Partizipiums
Partizipium: lat. participium, N.: nhd. Teilnehmen, Partizipium
Partizipiums -- nach Art des
Partizipiums: lat. participiāliter, Adv.: nhd. partizipialisch, nach Art des
Partizipiums
Partula -- Partula
(Göttin des Gebärens): lat. Partula, F.=PN: nhd. Partula (Göttin des Gebärens)
Parze: lat. Fāta, F.=PN: nhd. Schicksalsgöttin, Parze; Parca,
F.=PN: nhd. Parze, Schicksalsgöttin, Geburtsgöttin
Pasargadae -- Pasargadae
(Burg in Persien): lat. Parsagada, N. Pl.=ON: nhd. Pasargadae (Burg in Persien);
Pasargadae, F. Pl.=ON: nhd. Pasargadae (Burg in Persien)
Paschafest: lat. pascha,
lat.-gr., N.: nhd. Paschafest; paschalisma?, N.: nhd. Osterfest, Paschafest
Pasiphae: lat. Pāsiphaē,
Pāsiphaa, F.=PN: nhd. Pasiphae
pasiphaëisch: lat. Pāsiphaēius, Adj.: nhd. pasiphaëisch
Pasiteles: lat. Pāsitelēs, M.=PN: nhd. Pasiteles
Pasithea: lat. Pāsithea, F.=PN: nhd. Pasithea
Pasitigris -- Pasitigris
(Beiname des Flusses Eulaeus in Mesopotamien): lat. Pasitigris, M.=FlN: nhd.
Pasitigris (Beiname des Flusses Eulaeus in Mesopotamien)
Pass -- enger Pass:
lat. furcula, forcula, F.: nhd. gabelförmige Stütze, Forkel, enger
Pass
Pass -- Pass
zwischen Gebirgen: lat. pyla, F.: nhd. Pass zwischen Gebirgen, Engpass
Passagier: lat. īnsessor, M.: nhd. Fahrgast, Passagier, Besetzer; vector,
M.: nhd. Träger, Fahrer, Getragender, Passagier, Seefahrer, Reiter
Passagiergutes --
Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen: lat. nauphylax, nāophylax, M.: nhd. »Schiffswächter«, Beaufsichtiger des
Passagiergutes auf den Schiffen
Passatwind: lat. etēsiās,
aetēsiās, M.: nhd. Passatwind
passen -- passen
machen: lat. aptāre, V.: nhd. anpassen, anfügen, passen machen,
instandsetzen, rüsten
passen -- schlecht
passen: lat. disconvenīre, V.: nhd. schlecht übereinstimmen, schlecht
passen
passen: lat. percommodus, Adj.: nhd. sehr bequem, passen, sehr gelegen,
sehr gut
passend -- genau
passend: lat. aptē, Adv.: nhd. genau angefügt, genau passend,
genau, mit Fügung, angemessen
passend -- nicht in die
Gesellschaft passend: lat. īnsociālis, Adj.: nhd. nicht in die Gesellschaft passend,
ungesellig
passend -- recht
passend: lat. attemperatē,
adtemperāte, Adv.: nhd. recht
passend; attemperātus*,
adtemperātus*, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. recht passend
passend -- sehr passend:
lat. condecōrē, Adv.: nhd. sehr passend; perappositus, peradpositus,
Adj.: nhd. sehr passend, sehr schicklich; percommodē, Adv.: nhd.
sehr bequem, sehr passend, sehr gelegen, sehr gut
passend: lat. accommodātē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. angemessen, passend,
entsprechend; accommodē, Adv.: nhd. passend, entsprechend; accommodus, adcommodus, Adj.: nhd. schicklich, passend; aptus,
(Part.-Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, geeignet, passend; competēns, compitēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuständig,
kompetent, passend, geeignet; competenter, Adv.: nhd. passend, angemessen; condecēns, Adj.: nhd. geziemend, passend; condecōrus*, Adj.: nhd. passend; condūcenter, Adv.: nhd.
schicklich, passend; congruenter, Adv.: nhd. übereinstimmend, passend,
angemessen; cōnsequenter, Adv.: nhd. auf übereinstimmende Weise, auf
angemessene Weise, passend; cōnsociābilis, Adj.: nhd. vereinbar, passend; conveniēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammentreffend,
anschließend, passend, übereinkommend; habilis, Adj.: nhd. handlich, lenksam, beweglich,
passend, bequem, geeignet; probē, Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend,
tüchtig, ordentlich; probiter, Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend,
tüchtig, ordentlich
passende -- passende
Einrichtung: lat. accommodātio, F.: nhd. Angpassen, passende Einrichtung,
Rücksichtnahme
Passgang: lat. ambulātūra, F.: nhd. Passgang, Zeltgang
Passgänger -- Passgänger
(spanisches Pferd): lat. thieldo, M.: nhd. Passgänger (spanisches Pferd)
Passgänger: lat. ? celdōnis, Sb.: nhd. Passgänger?; tottōnārius, M.:
nhd. Traber, Passgänger
Passibilität: lat. passibilitās, F.: nhd. Vermögen zu leiden, Passibilität
passieren: lat. cēdere, V.: nhd. gehen, treten, passieren, schreiten,
einhergehen; sulcāre, V.: nhd. furchen, pflügen, durchfahren (V.),
passieren
passiv: lat. passīvē
(2), Adv.: nhd. passiv; passīvus (2), Adj.: nhd. passiv, empfindsam, passiv; passīvus (2), Adj.: nhd. passiv, empfindsam, passiv; patibilis, Adj.: nhd. erträglich, leidlich, empfindsam,
leidend, passiv
passive -- passive
Bedeutung: lat. passīvitās
(2), F.: nhd. passive Bedeutung
passive -- passive
Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und
nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio, F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung
eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von
außen her ausdrückt
passt -- eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1), N.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt
Pästaner: lat. Paestānus
(2), M.: nhd. Pästaner, Einwohner
von Paestum
pästanisch: lat. Paestānus
(1), Adj.: nhd. pästanisch
Pastille: lat. pāstillus, M.: nhd. Kügelchen, Pille, Pastille
Pastillenbereiter: lat. pāstillārius, M.: nhd. Pastillenbereiter
Pastillenform -- in Pastillenform
machen: lat. pastillāre, V.: nhd. in Pastillenform machen
Pastinak: lat. pastināca,
fastināca, F.: nhd. Pastinak,
Pastinake
Pastinake -- eine Art
wilde Pastinake: lat. ceras, N.: nhd. eine Art wilde Pastinake
Pastinake -- wilde
Pastinake: lat. elaphoboscon,
gr.- N.: nhd. wilde Pastinake
Pastinake: lat. pastināca,
fastināca, F.: nhd. Pastinak,
Pastinake
Pastinakenkraut -- ein
Pastinakenkraut: lat. eggon, N.?: nhd. ein Pastinakenkraut
Pastinakenkraut: lat. ? daucīon,
gr.- N.: nhd. Pastinakenkraut?
»Pastophore« -- »Pastophore«
(Angehöriger eines Priesterkollegiums): lat. pastophorus, M.: nhd.
»Pastophore« (Angehöriger eines Priesterkollegiums)
Patalier -- Patalier
(Volk im Indus-Delta): lat. Patalia
gēns, F.: nhd. Patalier (Volk
im Indus-Delta)
Patara -- Einwohner
von Patara: lat. Patarānus, M.: nhd. Einwohner von Patara, Pataraner; Patareus, M.: nhd. Patareer, Einwohner von Patara
Patara -- Patara
(Seestadt in Lykien): lat. Patara (1), N.=ON: nhd. Patara (Seestadt in Lykien); Patara (2), F.: nhd. Patara (Seestadt in Lykien)
pataräisch: lat. Pataraeus, Adj.: nhd. pataräisch
Pataraner: lat. Patarānus, M.: nhd. Einwohner von Patara, Pataraner
Patareer: lat. Patareus, M.: nhd. Patareer, Einwohner von Patara
patarëisch: lat. Patarēis, Adj.: nhd. patarëisch
Patavia: lat. Patavium, N.=ON: nhd. Patavia, Padua
Pataviner: lat. Patavīnus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Patavium, Pataviner
patavinisch: lat. Antēnoreus, Adj.: nhd. antenorisch, patavinisch; Helicāonius, Adj.: nhd. helikaonisch, patavinisch; Patavīnus (1), Adj.: nhd. patavinisch
Patavinität: lat. Patavīnitās, F.: nhd. Patavinität, Art wie man in Patavium
redet
Patavium -- Art wie man
in Patavium redet: lat. Patavīnitās, F.: nhd. Patavinität, Art wie man in Patavium
redet
Patavium -- Einwohner
von Patavium: lat. Patavīnus (2), M.: nhd. Einwohner von Patavium, Pataviner
Pate: lat. ? patrīnius?, M.: nhd. Pate?; ? patrīnus, M.: nhd.
Pate?; spōnsor, M.: nhd. Bürge, Pate
Patella -- Patella (die
Saat begünstigende Gottheit): lat. Patella
(2), F.=PN: nhd. Patella (die Saat
begünstigende Gottheit); Patellāna, F.=PN: nhd. Patella (die Saat begünstigende
Gottheit)
Pater -- Mars Pater:
lat. Mārspiter,
Māspiter, M.=PN: nhd. Mars Pater
Paterculus: lat. Paterculus
(2), M.=PN: nhd. Paterculus
pathetisch: lat. māgniloquus,
māgnilocus, Adj.: nhd. erhaben,
pathetisch, großsprecherisch, prahlerisch; pathēticē, Adv.: nhd. pathetisch; pathēticus, Adj.: nhd.
pathetisch, affektvoll
Pathetisches: lat. māgniloquentia, F.: nhd. Erhabenes, Pathetisches,
Großsprechen
Pathos: lat. pathos,
gr.- N.: nhd. Pathos
Patient: lat. valētūdinārius
(2), M.: nhd. Kränkelnder, Kranker,
Patient
Patin: lat. mātrina, F.: nhd. Patin, Stiefmutter
Patinake -- Art Patinake:
lat. staphylīnus,
staphylīnos, M.: nhd. Art Patinake
Patmos: lat. Patmos, F.=ON: nhd. Patmos
Patras -- Einwohner
von Patras: lat. Patrēnsis (2), M.: nhd. Patrenser, Einwohner von Patras
Patras: lat. Patrae, F. Pl.=ON: nhd. Patras
Patrenser: lat. Patrēnsis
(2), M.: nhd. Patrenser, Einwohner
von Patras
patrensisch: lat. Patrēnsis
(1), Adj.: nhd. patrensisch
Patriarch: lat. patriarcha, M.: nhd. Patriarch; patriarchēs, M.: nhd.
Patriarch
patriarchalisch: lat. patriarchālis, Adj.: nhd. patriarchalisch; patriarchicus, Adj.: nhd. zum Patriarchen gehörig,
patriarchalisch
Patriarchen -- Amt des
Patriarchen: lat. patriarchātus, M.: nhd. Amt des Patriarchen
Patriarchen -- zum
Patriarchen gehörig: lat. patriarchicus, Adj.: nhd. zum Patriarchen gehörig,
patriarchalisch
Patriot: lat. bonus (2), M.: nhd. Gutgesinnter, Patriot, loyaler
Bürger; optimās,
optumās, M.: nhd. einer von den
Besten, einer von den Edelsten, Patriot
Patrizier -- gewesener
Patrizier: lat. expatricius, M.: nhd. gewesener Patrizier
Patrizier -- junger
Patrizier: lat. patriciolus, M.: nhd. »Patrizierlein«, junger Patrizier
Patrizier: lat. lāticlāvius
(2), M.: nhd. zum Tragen des
Purpurstreifens Berechtigter, Senator, Patrizier; patricius (2), M.: nhd.
Patrizier
Patrizierin: lat. patricia, F.: nhd. Patrizierin
»Patrizierlein«: lat. patriciolus, M.: nhd. »Patrizierlein«, junger Patrizier
Patriziers -- Würde eines
Patriziers: lat. patriciātus (1), M.: nhd. Würde eines Patriziers
patrizisch -- nicht
patrizisch: lat. plēbēius
(1), Adj.: nhd. bürgerlich, nicht
patrizisch, aus der Plebs stammend, gemein, niedrig, gering
patrizisch: lat. patriciē, Adv.: nhd. patrizisch, auf patrizische Art; patricius (1), Adj.: nhd. patrizisch
patrizische -- auf
patrizische Art: lat. patriciē, Adv.: nhd. patrizisch, auf patrizische Art
patrizischen -- einer der
drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom:
lat. Ramnēnsēs,
Rhamnēnses, M.: nhd. einer der drei
ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom; Ramnēs, Rhamnēs, M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen
Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer;
Ramnētēs, M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen
Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom
Patro: lat. Patro,
Patrōn, M.=PN: nhd. Patro, Patron
(PN)
patroklianisch: lat. Patrocliānus, Adj.: nhd. patroklianisch
Patroklos: lat. Patroclus,
Patricolēs, M.=PN: nhd. Patroklos
Patron -- den Patron
betreffend: lat. patrōnālis, Adj.: nhd. den Patron betreffend; patrōnicius, Adj.: nhd. den Patron betreffend
Patron -- Patron (PN):
lat. Patro, Patrōn, M.=PN: nhd. Patro, Patron (PN)
Patron -- Patron
betreffend: lat. patrōnus (2),
m Adj.: nhd. Patron betreffend, Schutzherr betreffend
Patron: lat. necessārius
(2), M.: nhd. Hauptbeteiligter, Verwandter,
Freund, Patron; patrōnus (1), M.: nhd. Patron, Schutzherr, Verteidiger
Patronat -- das Patronat
betreffend: lat. patrōcinālis, Adj.: nhd. das Patronat betreffend,
Patronats...
Patronat: lat. patrōnātus, M.: nhd. Patronat, Würde eines Patrons
Patronats...: lat. patrōcinālis, Adj.: nhd. das Patronat betreffend,
Patronats...
Patronin: lat. patrōna, F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin,
Verteidigerin, Herrin, Gebieterin; patrōnissa, F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin,
Herrin
Patrons -- Würde eines
Patrons: lat. patrōnātus, M.: nhd. Patronat, Würde eines Patrons
Patronym: lat. patrītum, N.: nhd. Patronym; patrium, N.: nhd. Patronym,
Vatername
Patronymikum: lat. patrōnymicum, N.: nhd. Patronymikum, Ableitung vom
Vaternamen
patsch!: lat. tax pax, Interj.: nhd. klatsch!, patsch!
patulcianisch: lat. Patulciānus, Adj.: nhd. patulcianisch, Patulcius gehörend
Patulcius -- Patulcius
gehörend: lat. Patulciānus, Adj.: nhd. patulcianisch, Patulcius gehörend
Patulcius: lat. Patulcius,
Patultius, M.=PN: nhd. »Aufschließer«
(Beiname des Janus), Patulcius
Paukenperle: lat. tympanium, N.: nhd. Paukenperle
Paula: lat. Pōlla, F.=PN: nhd. Polla, Paula
paulianisch: lat. Pauliānus, Adj.: nhd. paulianisch
Paulus: lat. Paulus (2),
Paullus, M.=PN: nhd. Paulus
Pausanias: lat. Pausaniās, M.=PN: nhd. Pausanias
pausbackig: lat. bucculentus, Adj.: nhd. pausbackig, großmäulig
pausbäckig: lat. buccōsus, Adj.: nhd. pausbäckig, großmäulig; saccibuccis, Adj.: nhd. pausbäckig
pauschen: lat. tūberāre, V.: nhd. schwellen, pauschen; turgēre, turgere, V.: nhd. strotzen, pauschen, aufgeschwollen
sein (V.), schwülstig sein (V.)
Pause -- eine Pause
eintreten lassen: lat. interquiēscere, V.: nhd. dazwischen ruhen, unterdessen ruhen,
eine Pause eintreten lassen
Pause -- kleine Pause
beim Sprechen: lat. hypodiastolē, F.: nhd. Unterteilung?, kleine Pause beim
Sprechen
Pause -- Pause (F.)
(1): lat. intervāllum, N.: nhd. Zwischenraum, Raum, Entfernung,
Abstand, Pause (F.) (1); pausa, F.: nhd. Pause (F.) (1), Innehalten,
Stillstand
Pause -- Pause im
Gesang: lat. diapsalma, N.: nhd. Pause im Gesang, Zwischenspiel
Pause: lat. dialēmma,
dialīmma, N.: nhd. Zwischenzeit,
Pause; interspīrātio, F.: nhd. Pause, Atempause; pausum,
N.: nhd. Pause, Innehalten, Station
pausiakisch: lat. Pausiacus, Adj.: nhd. pausiakisch, Pausias gehörend
Pausias -- Pausias
gehörend: lat. Pausiacus, Adj.: nhd. pausiakisch, Pausias gehörend
Pausias: lat. Pausiās, M.=PN: nhd. Pausias
Pausieren: lat. pausātio, F.: nhd. Innehalten, Pausieren, Aufhören
Pausus -- Pausus (Gott
der Ruhe): lat. Pausus, M.=PN: nhd. Pausus (Gott der Ruhe)
Paventia -- Paventia
(Kinder vor plötzlichem Schrecken bewahrende Göttin): lat. Paventia, F.=PN: nhd. Paventia (Kinder vor plötzlichem
Schrecken bewahrende Göttin)
Pavor: lat. Pavor (2), M.=PN: nhd. Pavor
Pax -- Bewohner der
Kolonien mit dem Namen Pax: lat. Pācēnsis, M.: nhd. Bewohner der Kolonien mit dem Namen
Pax, Pacenser
Pax: lat. Pax (2), F.=PN: nhd. Pax
Pech -- abgeschabtes
Pech: lat. apochyma, N.: nhd. abgeschabtes Pech
Pech -- aus Pech
bestehend: lat. piceus, Adj.: nhd. aus Pech bestehend
Pech -- aus Pech
gemacht: lat. pissinus, Adj.: nhd. aus Pech gemacht
Pech -- das samt dem
Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech: lat. zōpissa, F.: nhd. das
samt dem Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech
Pech -- ein wenig
Pech: lat. picillum, F.: nhd. »Pechlein«, ein wenig Pech; picula, pecula, F.: nhd. »Pechlein«, ein wenig Pech
Pech -- eine Art
Pech: lat. spagas, Sb.: nhd. eine Art Pech
Pech -- Masse aus
Pech: lat. picāmen, N.: nhd. Masse aus Pech
Pech -- mit Pech
anmachen: lat. picāre, V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen,
teeren, mit Pech anmachen
Pech -- mit Pech
beschmieren: lat. oppicāre, V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen; picāre, V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen,
teeren, mit Pech anmachen
Pech -- mit Pech
beschmiert: lat. picātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Pech beschmiert,
geteert
Pech -- mit Pech
bestreichen: lat. impicāre, V.: nhd. verpichen, mit Pech bestreichen
Pech -- rohes
ungesottenes Pech: lat. rasis, F.: nhd. rohes ungesottenes Pech
Pech -- zweimal
gesottenes Pech: lat. palimpissa, F.: nhd. zweimal gesottenes Pech
Pech: lat. pissa,
pitta, F.: nhd. Pech; pix,
F.: nhd. Pech, Teer
Pechart -- eine Pechart:
lat. ? cladonia, clodonia, F.: nhd. eine Pechart?
Pechfichte: lat. peucē, F.: nhd. Kienbaum, Pechfichte, eine Art
Weintrauben
Pechföhre: lat. picea, Adj.: nhd. Pechföhre, Kiefer (F.)
Pechhütte: lat. picāria, F.: nhd. Pechhütte
pechig: lat. *picārius
(2), Adj.: nhd. pechig; *picidus, Adj.: nhd. pechig
Pechkohle: lat. gagātēs, M.: nhd. Gagat, Pechkohle, eine Art festes
Erdpech
»Pechlein«: lat. picillum, F.: nhd. »Pechlein«, ein wenig Pech; picula, pecula, F.: nhd. »Pechlein«, ein wenig Pech
Pechmütze -- Ausziehen
der Haare durch eine Pechmütze: lat. drōpacismus, M.: nhd. Ausziehen der Haare durch eine
Pechmütze
Pechmütze -- durch die
Pechmütze die Haare Ausziehender: lat. drōpacātor, M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare
Ausziehender; drōpacista, M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare
Ausziehender
Pechmütze -- durch eine
Pechmütze die Haare ausziehen: lat. drōpacāre, V.: nhd. durch eine Pechmütze die Haare
ausziehen
Pechmütze: lat. drōpax, M.: nhd. Pechmütze
pechschwarz: lat. picinus, Adj.: nhd. pechschwarz
Pechsieder: lat. picārius
(1), M.: nhd. Pechsieder
Pechtanne: lat. padus (2), M.: nhd. Pechtanne, Harzbaum
Pechwachs: lat. pissocēros,
gr.- M.: nhd. Pechwachs
Pedaner: lat. Pedānus
(2), M.: nhd. Pedaner, Einwohner von
Pedum
pedanisch: lat. Pedānus
(1), Adj.: nhd. pedanisch
Pedanischen -- Landgut im
Pedanischen: lat. Pedānum, N.: nhd. Pedanum, Landgut im Pedanischen
Pedant: lat. mīcrologus, M.: nhd. Pedant, Kleingeistiger; scholasticus (2), M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter,
Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck
pedantisch: lat. mōrōsus
(1), Adj.: nhd. eigensinnig, voll
besonderer Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch
Pedanum: lat. Pedānum, N.: nhd. Pedanum, Landgut im Pedanischen
Pedikuler -- Pedikuler
(Angehöriger eines Volkes in Unteritalien: lat. ? Poediculus, Pēdiculus,
M.: nhd. Pedikuler (Angehöriger eines Volkes in Unteritalien?
pedisch: lat. Pedius (2), Adj.: nhd. pedisch
Pedius -- Pedius (Name
einer römischen Familie): lat. Pedius
(1), M.=PN: nhd. Pedius (Name einer
römischen Familie)
Peducaeus -- Peducaeus
(Name einer römischen Familie): lat. Pēducaeus
(1), M.=PN: nhd. Peducaeus (Name
einer römischen Familie)
Peducaeus -- Peducaeus
gehörend: lat. Pēducaeus (2), Adj.: nhd. peducäisch, Peducaeus gehörend
peducäisch: lat. Pēducaeus
(2), Adj.: nhd. peducäisch,
Peducaeus gehörend
Pedum -- Einwohner
von Pedum: lat. Pedānus (2), M.: nhd. Pedaner, Einwohner von Pedum
Pedum -- Pedum (Stadt
in Latium): lat. Pedum (2), N.=ON: nhd. Pedum (Stadt in Latium)
Pegai -- Pegai
(Quelle in Bithynien): lat. Pēgae, F. Pl.=ON: nhd. Pegai (Quelle in Bithynien)
pegasëisch: lat. Pēgasēius, Adj.: nhd. pegasëisch, dichterisch; Pēgasēus, Adj.: nhd. pegasëisch
pegasianisch: lat. Pēgasiānus, Adj.: nhd. pegasianisch
pegasisch: lat. Pēgasis
(1), Adj.: nhd. pegasisch
Pegasos: lat. Pēgasus
(1), Pēgasos, M.=PN: nhd.
Pegasos
Pegasus: lat. Pēgasus
(2), M.=PN: nhd. Pegasus
Pegmatist -- Pegmatist
(qui columbis pegmata): lat. ? pēgmatistēs, M.: nhd. Pegmatist? (qui columbis pegmata)
Pein: lat. afflīctātio,
adflīctātio, F.: nhd.
peinigende Beunruhigung, Pein, Qual; excruciātio, F.: nhd. Marter, Pein, Folter
peinigen: lat. excruciāre, V.: nhd. abmartern, quälen, peinigen
peinigende -- peinigende Beunruhigung:
lat. afflīctātio,
adflīctātio, F.: nhd.
peinigende Beunruhigung, Pein, Qual
peinigende -- peinigende
Furcht: lat. formīdo, F.: nhd. Grausen, Schrecken, peinigende
Furcht
Peiniger: lat. afflīctātor,
adflīctātor, M.: nhd.
Peiniger; cōnflīctor, M.: nhd. Peiniger; cruciātor, M.: nhd.
Quäler, Peiniger; excruciātor, M.: nhd. Peiniger; tortor, torsor, M.: nhd.
Schwinger, Schleuderer, Peiniger, Marterer, Folterknecht
Peinigerin: lat. cōnflīctātrīx, F.: nhd. Peinigerin
peinlich -- peinlich
verhören: lat. quaestiōnāre, V.: nhd. peinlich verhören
peinlich: lat. cruciābilis, Adj.: nhd. martervoll, qualvoll, peinlich,
jämmerlich, quälbar; molestē, Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit
Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich; molestus, Adj.: nhd. beschwerlich, lästig,
verdrießlich, peinlich, unangenehm, langweilig; poenālis, Adj.: nhd.
zur Strafe gehörig, Straf..., peinlich, qualvoll
peinliches -- peinliches
Gefühl: lat. molestia, F.: nhd. Beschwerde, peinliches Gefühl,
Unlust, Unwille, Ärger
Peinlichkeit: lat. mōrōsitās, F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches
Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit
Peirithous: lat. Pīrithous,
Pērithous, M.=PN: nhd. Peirithous
Peisandros: lat. Pīsandrus,
Pīsandros, M.=PN: nhd. Peisandros
Peisistratide: lat. Pīsistratidēs, M.: nhd. Peisistratide, Sohn des Peisistratos
Peisistratos -- Sohn des
Peisistratos: lat. Pīsistratidēs, M.: nhd. Peisistratide, Sohn des Peisistratos
Peisistratos: lat. Pīsistratus, M.=PN: nhd. Peisistratos
Peitsche -- eine
Peitsche tragend: lat. flagrifer, Adj.: nhd. eine Peitsche tragend
Peitsche -- einer der
immer die Peitsche verdient: lat. flagellātīcius, M.: nhd. einer der immer die Peitsche
verdient
Peitsche -- Peitsche aus
einzelnen Riemen (M.) (1): lat. scutica,
scytica, F.: nhd. Peitsche aus einzelnen
Riemen (M.) (1)
Peitsche: lat. flagellum, N.: nhd. Geißel, Peitsche; flagrum,
N.: nhd. Geißel, Peitsche; lōrum, N.: nhd. Riemen (M.) (1), Gürtel, Zügel,
Geißel, Peitsche; mastīgia, M.: nhd. Schlingel, Taugenichts, Schurke,
Peitsche, Geißel
peitschen: lat. caedere, V.: nhd. auf etwas hauen, zerhauen (V.),
schlagen, klopfen, peitschen; flagellāre, V.: nhd. geißeln, peitschen, schlagen
Peitschenhieb: lat. verber, N.: nhd. Schlag, Stoß, Prall, Wurf,
Peitschenhieb, Auspeitschung, Geißelung
Pelagone -- Pelagone
(Angehöriger einer Völkerschaft in Makedonien): lat. Pelagōn, M.: nhd.
Pelagone (Angehöriger einer Völkerschaft in Makedonien)
Pelagonia -- Pelagonia
(Stadt in Pelagonien in Makedonien): lat. Pelagonia (2), F.=ON: nhd.
Pelagonia (Stadt in Pelagonien in Makedonien)
Pelagonien -- Pelagonien
(Landschaft in Makedonien): lat. Pelagonia
(1), F.=ON: nhd. Pelagonien
(Landschaft in Makedonien)
Pelasger: lat. Pelasgus
(1), M.: nhd. Pelasger, Grieche
pelasgisch: lat. Pelasgias, Adj.: nhd. pelasgisch, griechisch; Pelasgicus, Adj.: nhd. pelasgisch; Pelasgis, Adj.: nhd.
pelasgisch, griechisch; Pelasgus (2), Adj.: nhd. pelasgisch, griechisch
pelëisch: lat. Pēlēius, Adj.: nhd. pelëisch, achillëisch
pelethronisch: lat. Pelethronius, Adj.: nhd. pelethronisch
Peleus: lat. Pēleus, M.=PN: nhd. Peleus
Peliaden: lat. Peliades, F.: nhd. Peliaden, Töchter des Pelias
Pelias -- Töchter des
Pelias: lat. Peliades, F.: nhd. Peliaden, Töchter des Pelias
Pelias: lat. Peliās, M.=PN: nhd. Pelias
Pelide: lat. Pēlīdēs, M.: nhd. Pelide, Achilles
Pelikan: lat. cofānus, M.: nhd. Pelikan, Kropfgans; pelicānus, pelecānus, M.: nhd. Pelikan; ? platalea, F.: nhd. Pelikan?,
Kropfgans?; ? platea, F.: nhd. Löffelreiher?, Pelikan?, Kropfgans?;
truo,
M.: nhd. Kropfgans, Pelikan
Pelion -- Pelion (Berg
in Thessalien): lat. Pēlion, N.=ON: nhd. Pelion (Berg in Thessalien); Pēlius (1), M.=ON: nhd. Pelion (Berg in Thessalien)
Pelion -- vom Pelion
kommend: lat. Pēliacus, Adj.: nhd. pelisch, vom Pelion kommend; Pēlias, Adj.: nhd. pelisch, vom Pelion kommend
Pelipide: lat. Pelopida, M.: nhd. Pelipide, Nachkomme des Pelops
pelisch: lat. Pēliacus, Adj.: nhd. pelisch, vom Pelion kommend; Pēlias, Adj.: nhd. pelisch, vom Pelion kommend; Pēlius (2), Adj.: nhd. pelisch
Pella -- Pella (Stadt
in Makedonien): lat. Pella (1), F.=ON: nhd. Pella (Stadt in Makedonien); Pellē, F.=ON: nhd. Pella (Stadt in Makedonien)
pelläisch: lat. Pellaeus, Adj.: nhd. pelläisch, makedonisch,
alexandrinisch, ägyptisch
Pellenäer: lat. Pellēnaeus, M.: nhd. Einwohner von Pellene, Pellenäer
Pellene -- aus Pellene
stammend: lat. Pellēnēnsis
(1), Adj.: nhd. pelleneisch, aus
Pellene stammend
Pellene -- Einwohner
von Pellene: lat. Pellēnaeus, M.: nhd. Einwohner von Pellene, Pellenäer; Pellēnēnsis (2), M.: nhd. Einwohner von Pellene, Pellenenser
Pellene -- Pellene
(Stadt in Achaia): lat. Pellēnē, F.=ON: nhd. Pellene (Stadt in Achaia)
pelleneisch: lat. Pellēnēnsis
(1), Adj.: nhd. pelleneisch, aus
Pellene stammend
Pellenenser: lat. Pellēnēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von Pellene,
Pellenenser
Pellonia -- Pellonia
(römische Gottheit): lat. Pellōnia, F.=PN: nhd. »Feindvertreiberin«, Pellonia
(römische Gottheit)
pelopëisch: lat. Pelopēias, Adj.: nhd. pelopëisch, peloponnesisch; Pelopēius, Adj.: nhd. pelopëisch, zu Pelops gehörig,
peloponnesisch; Pelopēus, Adj.: nhd. pelopëisch
Pelopidas: lat. Pelopidās, M.=PN: nhd. Pelopidas
pelopisch: lat. Pelopius, Adj.: nhd. pelopisch
peloponnensisch: lat. Peloponnēnsis
(1), Adj.: nhd. peloponnensisch
Peloponnes -- Bewohner der
Peloponnes: lat. Peloponnēnsis
(2), M.: nhd. Bewohner der
Peloponnes
Peloponnes -- Phlius
(Stadt auf der Peloponnes: lat. Phlīūs, F.=ON: nhd. Phlius (Stadt auf der Peloponnes
Peloponnes: lat. Peloponnēsus,
Peloponnēsos, F.=ON: nhd.
Peloponnes
Peloponnesier: lat. Peloponnēsiacus
(2), M.: nhd. Peloponnesier; Peloponnēsius (2), M.: nhd. Peloponnesier
peloponnesisch: lat. Pelopēias, Adj.: nhd. pelopëisch, peloponnesisch; Pelopēius, Adj.: nhd. pelopëisch, zu Pelops gehörig,
peloponnesisch; Peloponnēsiacus (1), Adj.: nhd. peloponnesisch; Peloponnēsius (1), Adj.: nhd. peloponnesisch
Pelops -- Enkelin des
Pelops: lat. Pelopēa, F.: nhd. Enkelin des Pelops; Pelopia,
F.: nhd. Enkelin des Pelops
Pelops -- Nachkomme
des Pelops: lat. Pelopida, M.: nhd. Pelipide, Nachkomme des Pelops
Pelops -- zu Pelops
gehörig: lat. Pelopēius, Adj.: nhd. pelopëisch, zu Pelops gehörig,
peloponnesisch
Pelops: lat. Pelops, M.=PN: nhd. Pelops
Pelorias -- Pelorias
(nordöstliche Spitze Siziliens): lat. Pelōrias, F.=ON: nhd. Peloros (nordöstliche Spitze
Siziliens), Pelorias (nordöstliche Spitze Siziliens); Pelōris (1), F.=ON:
nhd. Peloros (nordöstliche Spitze Siziliens), Pelorias (nordöstliche Spitze
Siziliens); Pelōrum, N.=ON: nhd. Peloros (nordöstliche Spitze
Siziliens), Pelorias (nordöstliche Spitze Siziliens); Pelōrus, Pelōros,
M.=ON: nhd. Peloros (nordöstliche Spitze Siziliens), Pelorias
(nordöstliche Spitze Siziliens)
peloritanisch: lat. Pelōritānus, Adj.: nhd. peloritanisch
Peloros -- Peloros
(nordöstliche Spitze Siziliens): lat. Pelōrias, F.=ON: nhd. Peloros (nordöstliche Spitze
Siziliens), Pelorias (nordöstliche Spitze Siziliens); Pelōris (1), F.=ON:
nhd. Peloros (nordöstliche Spitze Siziliens), Pelorias (nordöstliche Spitze
Siziliens); Pelōrum, N.=ON: nhd. Peloros (nordöstliche Spitze
Siziliens), Pelorias (nordöstliche Spitze Siziliens); Pelōrus, Pelōros,
M.=ON: nhd. Peloros (nordöstliche Spitze Siziliens), Pelorias
(nordöstliche Spitze Siziliens)
Peltast: lat. peltasta, M.: nhd. bewaffneter Soldat, Peltast
pelusiakisch: lat. Pēlūsiacus, Adj.: nhd. pelusiakisch, pelusisch
pelusianisch: lat. Pēlūsiānus, Adj.: nhd. pelusianisch
Pelusion -- Pelusion
(Stadt in Unterägypten): lat. Pēlūsium, N.=ON: nhd. Pelusion (Stadt in Unterägypten)
Pelusiote: lat. Pēlūsiōtēs, M.: nhd. Pelusiote, aus Pelusium Gebürtiger
pelusisch: lat. Pēlūsiacus, Adj.: nhd. pelusiakisch, pelusisch; Pēlūsius, Adj.: nhd. pelusisch
Pelusium -- aus Pelusium
Gebürtiger: lat. Pēlūsiōtēs, M.: nhd. Pelusiote, aus Pelusium Gebürtiger
Pelz -- dicker
zottiger einfacher Pelz: lat. sisura,
susurna, F.: nhd. dicker zottiger
einfacher Pelz, einfache Pelzdecke
Pelz -- kleiner Pelz:
lat. pellula?, F.: nhd. Häutchen, kleiner Pelz
Pelz -- mit einem
Pelz versehen (Adj.): lat. pelleātus, Adj.: nhd. mit einem Fell versehen (Adj.),
mit einem Pelz versehen (Adj.), mit Schwimmhäuten versehen (Adj.); pellītus, Adj.: nhd. mit einem Fell versehen (Adj.),
mit einem Pelz versehen (Adj.), mit Schwimmhäuten versehen (Adj.)
Pelz -- Pelz (als
Gewand): lat. gunna, F.: nhd. Pelz (als Gewand)
Pelz -- persischer
Pelz: lat. gaunaca, F.: nhd. persischer Pelz; gaunacē, caunacē, F.: nhd. persischer Pelz; gaunacum, N.: nhd. persischer Pelz
Pelz: lat. pellis, F.: nhd. Haut, Fell, Pelz; rēno, rhēno, M.: nhd. Tierfell, Pelz, Wildschnur; scortea,
F.: nhd. Pelz, Lederschlauch; vellus
(1), N.: nhd. Wolle, Pelz,
Schaffell, Tierhaut, Vließ
Pelzdecke -- einfache
Pelzdecke: lat. sisura,
susurna, F.: nhd. dicker zottiger
einfacher Pelz, einfache Pelzdecke
Pelzen -- Verfertiger
von persischen Pelzen: lat. gaunacārius, N.: nhd. Verfertiger von persischen Pelzen
Pelzhändler: lat. gunnārius, M.: nhd. Pelzhändler
Pelzkappe: lat. galērum, N.: nhd. Pelzkappe, Pelzmütze, Perücke; galērus, M.: nhd. Pelzkappe, Pelzmütze, Perücke
Pelzmütze: lat. galērum, N.: nhd. Pelzkappe, Pelzmütze, Perücke; galērus, M.: nhd. Pelzkappe, Pelzmütze, Perücke
Pelzrock: lat. ? crusina,
m F.: nhd. Pelzrock?
Penate: lat. Penātēs, M.: nhd. Penate, Wohnung, Haus, Hof
Penaten -- Penaten
tragend: lat. penātiger, Adj.: nhd. Penaten tragend
Pendel: lat. pendulum,
m N.: nhd. Schwingegewicht, Pendel
Peneios -- Peneios
(Fluss in Thessalien): lat. Pēnēus,
Pēnēos, M.=FlN: nhd. Peneios
(Fluss in Thessalien)
penëisch: lat. Pēnēis, Adj.: nhd. penëisch; Pēnēius, Adj.:
nhd. penëisch
Penelope -- Penelope
gehörend: lat. Pēnelopēus, Adj.: nhd. penelopëisch, Penelope gehörend
Penelope: lat. Pēnelopa, F.=PN: nhd. Penelope; Pēnelopē, F.=PN:
nhd. Penelope
penelopëisch: lat. Pēnelopēus, Adj.: nhd. penelopëisch, Penelope gehörend
Penester -- Land der
Penester: lat. Penestia, F.=ON: nhd. Penestia, Land der Penester
Penester -- Penester
(Angehöriger einer Völkerschaft in Illyrien): lat. Penesta?, M.: nhd. Penester
(Angehöriger einer Völkerschaft in Illyrien)
Penestia: lat. Penestia, F.=ON: nhd. Penestia, Land der Penester
Penios -- Penios
(Fluss in Kolchis): lat. Penius, M.=FlN: nhd. Penios (Fluss in Kolchis)
Penis -- »großen
Penis Habender«: lat. Mūtūnus,
Mūtīnus, M.=PN: nhd. »großen
Penis Habender«
Penis -- mit einem
starken Penis versehen (Adj.): lat. mūtūniātus, Adj.: nhd. mit einem starken Penis versehen
(Adj.)
Penis -- Penis
betreffend: lat. ? mūtīnus
(1), moetīnus, Adj.: nhd. Penis
betreffend?
Penis: lat. membrum, N.: nhd. Glied, männliches Glied, Penis; mūto, mutto, M.: nhd. männliches Glied, Penis; mūtōnium, muttōnium,
mūtūnium, mūthūnium, mūtūnium, N.: nhd. männliches Glied, Penis; muttōnius, M.: nhd. männliches Glied, Penis; pēnis, M.: nhd. Schwanz, Penis; psōlē, F.: nhd.
Penis; ropio, M.: nhd. Penis; sōpio, M.: nhd. Penis
Pensum: lat. pēnsum, N.: nhd. Wolle, Wollarbeit, Tagesarbeit,
Pensum, Aufgabe
Pentameter -- halber
Pentameter: lat. sēmiquīnāria, F.: nhd. halber Pentameter
Pentameter: lat. ? elegīacum, N.: nhd. Pentameter?; elegīacus (2), M.: nhd.
Pentameter; pentameter (2), M.: nhd. Pentameter
Pentapolis -- Pentapolis
(Kyrenaika): lat. Pentapolis, F.: nhd. Pentapolis (Kyrenaika)
Pentapolis -- Pentapolis
betreffend: lat. Pentapolitānus, Adj.: nhd. Pentapolis betreffend
Pentateuch: lat. pentateuchus, M.: nhd. fünf Bücher Mose, Pentateuch
pentelisch: lat. Pentelicus, Adj.: nhd. pentelisch
penthëisch: lat. Penthēus,
Penthēius, Adj.: nhd. penthëisch,
Pentheus gehörend
Penthemimeres -- Penthemimeres
(ein Versabschnitt): lat. penthēmimerēs, F.: nhd. Penthemimeres (ein Versabschnitt)
penthemimerisch: lat. penthēmimericus, Adj.: nhd. penthemimerisch
Penthesilea: lat. Penthesilēa, F.=PN: nhd. Penthesilea
Pentheus -- nach Art des
Pentheus zerissen: lat. Penthiacus, Adj.: nhd. nach Art des Pentheus zerissen
Pentheus -- Nachkomme
des Pentheus: lat. Penthīdēs, M.: nhd. Penthide, Nachkomme des Pentheus
Pentheus -- Pentheus
gehörend: lat. Penthēus,
Penthēius, Adj.: nhd. penthëisch,
Pentheus gehörend
Pentheus: lat. Echīonidēs, M.: nhd. Nachkomme des Echion, Echionide,
Pentheus; Pentheus, M.=PN: nhd. Pentheus
Penthide: lat. Penthīdēs, M.: nhd. Penthide, Nachkomme des Pentheus
Pentrer -- Pentrer
(Angehöriger einer Völkerschaft in Samnium): lat. Pentrus, M.: nhd. Pentrer
(Angehöriger einer Völkerschaft in Samnium)
peparethisch: lat. Peparēthius, Adj.: nhd. peparethisch
Peparethos -- Peparethos
(Insel in der Ägäis): lat. Peparēthus,
Peparēthos, F.=ON: nhd. Peparethos
(Insel in der Ägäis)
Pepenna: lat. Perpenna, M.=PN: nhd. Pepenna
Peperna: lat. Perperna, M.=PN: nhd. Peperna
Peplum: lat. peplum, N.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid,
Prachtgewand, weites Oberkleid; peplus, M.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid,
Prachtgewand, weites Oberkleid
Peraea -- Peraea (Name
mehrerer Landschaften): lat. Peraea
(1), F.=PN: nhd. Peraea (Name
mehrerer Landschaften)
Peraia -- Peraia
(Stadt in Argolis): lat. Peraea (2), F.=ON: nhd. Peraia (Stadt in Argolis)
Peranna -- Peranna
(Göttin des Jahresanfangs): lat. Peranna, F.=PN: nhd. Peranna (Göttin des
Jahresanfangs)
Perbibesia -- Perbibesia
(ein erfundenes Land): lat. Perbibesia, F.=ON: nhd. Perbibesia (ein erfundenes Land)
Perdikkas: lat. Perdicca,
Perdiccās, M.=PN: nhd. Perdikkas
Perdix: lat. Perdīx
(2), M.=PN: nhd. Perdix
perfectissimus -- unter Kaiser
Konstantin den Titel des perfectissimus Habender: lat. perfectissimātus, M.:
nhd. unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender
Perfekt: lat. paracīmenus?, M.: nhd. Perfekt; perfectum, N.: nhd. Perfekt
Pergamener: lat. Pergamēnus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Pergamon, Pergamener
pergamenisch: lat. Pergamēnus
(1), Adj.: nhd. zu Pergamon
gehörend, pergamenisch, Pergamon...
Pergament -- aus
Pergament bestehend: lat. membrāneus
(1), Adj.: nhd. aus Pergament
bestehend; membrānus, Adj.: nhd. aus Pergament bestehend
Pergament -- dünnes
Pergament: lat. membrānula, F.: nhd. »Häutlein«, Häutchen, dünnes
Pergament
Pergament: lat. membrānum, N.: nhd. Pergament; Pergamēna, F.: nhd.
Pergament; ? Pergamēnum, N.: nhd. Pergament?; pittaciuncula, F.: nhd.
Membran, kleines Lederstückchen, Pergament
Pergamentbereiter: lat. membrānārius, M.: nhd. Pergamentbereiter
Pergamenthandschrift -- nach
Abkratzen wieder beschriebene Pergamenthandschrift: lat. palimpsēstos, M.: nhd. Palimpsest, nach Abkratzen wieder
beschriebene Pergamenthandschrift
pergamisch: lat. Pergameus, Adj.: nhd. zur Burg Pergamus gehörig, zu
Troja gehörig, pergamisch, trojanisch
Pergamon -- Einwohner
von Pergamon: lat. Pergamēnus
(2), M.: nhd. Einwohner von
Pergamon, Pergamener
Pergamon -- zu Pergamon
gehörend: lat. Pergamēnus (1), Adj.: nhd. zu Pergamon gehörend,
pergamenisch, Pergamon...
Pergamon...: lat. Pergamēnus
(1), Adj.: nhd. zu Pergamon
gehörend, pergamenisch, Pergamon...
Pergamon: lat. Pergamum, N.=ON: nhd. Pergamon
Pergamus -- Pergamus
(Name mehrerer Orte): lat. Pergamus,
Pergamos, F.=ON: nhd. Pergamus (Name
mehrerer Orte)
Pergamus -- zur Burg
Pergamus gehörig: lat. Pergameus, Adj.: nhd. zur Burg Pergamus gehörig, zu
Troja gehörig, pergamisch, trojanisch
Periander: lat. Periander, M.=PN: nhd. Periander, Periandros; Periandrus, M.=PN: nhd. Periander, Periandros
Periandros: lat. Periander, M.=PN: nhd. Periander, Periandros; Periandrus, M.=PN: nhd. Periander, Periandros
Perikles: lat. Periclēs, M.=PN: nhd. Perikles
Periklymenos: lat. Periclymenus, M.=PN: nhd. Periklymenos
perillisch: lat. Perillēus, Adj.: nhd. perillisch
Perillos: lat. Perillus, M.=PN: nhd. Perillos
Perimede: lat. Perimēdē, F.=PN: nhd. Perimede
perimedëisch: lat. Perimēdēus, Adj.: nhd. perimedëisch, zauberisch
Perinthierin: lat. Perinthia, F.: nhd. Perinthierin
perinthisch: lat. Perinthius, Adj.: nhd. perinthisch
Perinthos -- Perinthos
(Stadt in Thrakien): lat. Perinthos,
Perinthus, F.=ON: nhd. Perinthos (Stadt
in Thrakien)
Periode -- aus drei
Gliedern bestehende Periode: lat. tricōlum,
tricōlon, N.: nhd. aus drei
Gliedern bestehende Periode
Periode: lat. circumductum, N.: nhd. Periode; cyclus, M.: nhd. Kreis,
Zyklus, Periode; periodus, F.: nhd. Gliedersatz, Satzgefüge, Periode; tempestās, F.: nhd. Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Frist,
Periode
periodisch: lat. periodicus, Adj.: nhd. periodisch, zeitweilig
Peripatetiker: lat. Peripatēticus
(2), M.: nhd. Peripatetiker,
Anhänger der peripatetischen Schule
peripatetisch: lat. Peripatēticē, Adv.: nhd. peripatetisch; Peripatēticus (1), Adj.: nhd. zur Lehrart des Aristoteles
gehörend, peripatetisch; peripaticus, Adj.: nhd. peripatetisch
peripatetischen -- Anhänger der
peripatetischen Schule: lat. Peripatēticus
(2), M.: nhd. Peripatetiker,
Anhänger der peripatetischen Schule
Perispomenon -- Perispomenon
(ein Wort das den Zirkumflex auf der letzten Silbe hat): lat. perispōmenon, N.: nhd. Perispomenon (ein Wort das den
Zirkumflex auf der letzten Silbe hat)
Peristylium: lat. peristȳlium, N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang
umgebener Raum; peristȳlum, N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang
umgebener Raum
Perle -- eine
birnenförmige Perle: lat. elenchus, M.: nhd. eine birnenförmige Perle, Tropfenperle,
Register
Perle -- eine
persische Perle: lat. lace, F.: nhd. eine persische Perle
Perle -- eine
wertvolle Perle: lat. hianio, Sb.: nhd. eine wertvolle Perle
Perle -- kleine Perle:
lat. ? margarītio, M.: nhd. kleine Perle?; margarītiōn, N.:
nhd. kleine Perle
Perle -- leere Perle:
lat. phȳsēma,
fīsīma, N.: nhd. leere Perle
Perle -- weiße Perle:
lat. ? margarīticandicantia, F.: nhd. weiße Perle?
Perle: lat. margaris, F.: nhd. Perle; ? margarīta, F.: nhd.
Perle?; margarītum, N.: nhd. Perle; monīle, N.: nhd.
Halsband, Perle; ūnio (1), F.: nhd. Eins, Perle
Perlen -- ein aus drei
großen Perlen bestehendes Ohrgehänge: lat. tribāca, F.: nhd. ein
aus drei großen Perlen bestehendes Ohrgehänge
Perlen -- Halsband von
einer Schnur Perlen: lat. monolinum,
N.: nhd. Halsband von einer Schnur
Perlen
Perlen -- kleine
Garnitur von Perlen: lat. costula, F.: nhd. Rippchen, Ripplein, kleine Garnitur
von Perlen
Perlen -- mit Perlen
besetzt: lat. costilātus, Adj.: nhd. mit Perlen besetzt
Perlen -- mit Perlen
geschmückt: lat. margarītātus, Adj.: nhd. mit Perlen geschmückt,
perlengeschmückt
Perlen -- mit Perlen
versehen (Adj.): lat. bācātus,
baccātus, Adj.: nhd. mit Perlen
versehen (Adj.), Perlen...
Perlen -- Perlen
enthaltend: lat. margarītifer, Adj.: nhd. Perlen enthaltend, Perlen führend
Perlen -- Perlen
führend: lat. margarītifer, Adj.: nhd. Perlen enthaltend, Perlen führend
Perlen -- zu den
Perlen gehörig: lat. margarītārius
(1), Adj.: nhd. zu den Perlen
gehörig, Perlen...
Perlen...: lat. bācātus,
baccātus, Adj.: nhd. mit Perlen
versehen (Adj.), Perlen...; margarītārius
(1), Adj.: nhd. zu den Perlen
gehörig, Perlen...
perlenförmige -- eine
perlenförmige Art Palmendatteln: lat. margarides, F.: nhd. maldivische Nuss, eine perlenförmige
Art Palmendatteln
perlengeschmückt: lat. margarītātus, Adj.: nhd. mit Perlen geschmückt,
perlengeschmückt
Perlenhändler: lat. margarītārius
(2), M.: nhd. Perlenhändler
Perlenhändlerin: lat. margarītāria, F.: nhd. Perlenhändlerin
Perlhahn: lat. tetrao, M.: nhd. Auerhahn, Perlhahn
Perlhuhn: lat. meleagris
(1), F.: nhd. Perlhuhn
permessisch: lat. Permēssius, Adj.: nhd. permessisch
permessische -- permessische
Quelle: lat. Permēssis, F.: nhd. permessische Quelle
Permessos -- Permessos
(Fluss in Böotien): lat. Permēssus, M.=FlN: nhd. Permessos (Fluss in Böotien)
Pero: lat. Pērō, F.=PN: nhd. Pero
perpendikulär: lat. arrēctārius,
adrēctārius, Adj.: nhd. gerade
in die Höhe gerichtet, perpendikulär
Perpendikulärlinie: lat. cathetus,
chatetus, F.: nhd. senkrechte Linie,
Perpendikulärlinie
Perrhäber -- Perrhäber
(Angehöriger eines Volkes in Thessalien): lat. Perrhaebus (1), M.: nhd.
Perrhäber (Angehöriger eines Volkes in Thessalien)
perrhäbisch: lat. Perrhaebus
(2), Adj.: nhd. perrhäbisch,
thessalisch
Perrhaibia -- Perrhaibia
(Gegend in Thessalien): lat. Perrhaebia, F.=ON: nhd. Perrhaibia (Gegend in Thessalien)
Persa -- Tochter der
Persa: lat. Persēis (1), F.: nhd. Perseïde, Tochter der Persa
Persa: lat. Persa (2), F.=PN: nhd. Persa, Perse
persäisch: lat. Persaeus, Adj.: nhd. persäisch
Perse: lat. Persa (2), F.=PN: nhd. Persa, Perse
Perseïde: lat. Persēis
(1), F.: nhd. Perseïde, Tochter der
Persa
Perseis -- Perseis
(Stadt in Makedonien): lat. Persēis
(3), F.=ON: nhd. Perseis (Stadt in
Makedonien)
persëisch -- persëisch
(auf Persa bezogen): lat. Persēius
(1), Adj.: nhd. persëisch (auf Persa
bezogen)
persëisch -- persëisch
(auf Perseus bezogen): lat. Persēius
(2), Adj.: nhd. persëisch (auf
Perseus bezogen), Perseus gehörend; Persēus
(2), Adj.: nhd. persëisch (auf
Perseus bezogen), Perseus gehörend
Persephone: lat. Persephonē, F.=PN: nhd. Persephone, Tod
Persepolis: lat. Persepolis,
Persaepolis, F.=ON: nhd. Persepolis
Perser -- halber
Perser: lat. Sēmipersa, M.: nhd. halber Perser
Perser -- Perser (M.):
lat. Persa (1), M.: nhd. Perser (M.), Parther (M.)
Perser -- Pluderhose
der Perser: lat. saraballa, F.: nhd. Pluderhose der Perser; saraballum, araballum, N.: nhd. Pluderhose der Perser; sarabāra, F.: nhd. Pluderhose der Perser; sarabārum, N.: nhd. Pluderhose der Perser
Perser: lat. Mēdus
(1), M.: nhd. Meder, Perser,
Assyrer, Parther
Perserin: lat. Persis (2), F.: nhd. Perserin, Perserland, Persien
Perserland: lat. Persis (2), F.: nhd. Perserin, Perserland, Persien
Persern -- Heiligtum in
dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde: lat. pyrēum, pyrīon, N.: nhd. Heiligtum in dem das heilige Feuer
bei den Persern unterhalten wurde
Perses: lat. Persēs
(1), M.=PN: nhd. Perses
Perseus -- Nachkomme
des Perseus: lat. Persīdes, M.: nhd. Perside, Nachkomme des Perseus
Perseus -- Perseus
gehörend: lat. Persēius (2), Adj.: nhd. persëisch (auf Perseus bezogen),
Perseus gehörend; Persēus (2), Adj.: nhd. persëisch (auf Perseus bezogen),
Perseus gehörend
Perseus: lat. Perseus, M.=PN: nhd. Perseus
persianisch: lat. Persiānus, Adj.: nhd. persianisch
persich: lat. Persēus
(1), Adj.: nhd. persich
Perside: lat. Persīdes, M.: nhd. Perside, Nachkomme des Perseus
Persien: lat. Persia, F.=ON: nhd. Persien; Persis (2), F.: nhd.
Perserin, Perserland, Persien
persisch -- persisch
(auf die Perser bezogen): lat. Persicus
(2), Adj.: nhd. persisch (auf die
Perser bezogen)
persisch -- persisch
(auf Perses bezogen): lat. Persicus
(1), Adj.: nhd. persisch (auf Perses
bezogen)
persisch: lat. Achaemenius, Adj.: nhd. persisch, parthisch; Mēdicus, Adj.: nhd. medisch, persisch, assyrisch; Mēdus (2), Adj.: nhd. medisch, persisch, assyrisch; Persicē, Adv.: nhd. persisch; Persis (1), Adj.: nhd.
persisch; Sūsis, Adj.: nhd. susisch, persisch
persische -- eine
persische Perle: lat. lace, F.: nhd. eine persische Perle
persische -- persische
Meile: lat. parasanga, M.: nhd. Parasange, persische Meile
persische -- persische
Tunika: lat. sarrāpis, F.: nhd. persische Tunika
persischen -- Verfertiger
von persischen Pelzen: lat. gaunacārius, N.: nhd. Verfertiger von persischen Pelzen
persischer -- bedeckter
persischer Reisewagen: lat. armamaxa,
harmamaxa, F.: nhd. bedeckter persischer
Reisewagen
persischer -- ein Name
persischer Eunuchen: lat. Bagōās, M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen,
Frauenwächter; Bagōus, M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen,
Frauenwächter
persischer -- persischer
Apfel: lat. Persicum, N.: nhd. persischer Apfel
persischer -- persischer
Pelz: lat. gaunaca, F.: nhd. persischer Pelz; gaunacē, caunacē, F.: nhd. persischer Pelz; gaunacum, N.: nhd.
persischer Pelz
persischer -- persischer
Statthalter: lat. satrapa, M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter; satrapēs, M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter; satraps,
M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter
persisches -- persisches
Gummi: lat. sarcocolla, F.: nhd. persisches Gummi
Persius: lat. Persius, M.=PN: nhd. Persius
Person -- für seine
Person: lat. prīvātim,
preivātim, Adv.: nhd. ohne
Beziehung zum Staate, für seine Person, persönlich
Person -- grobschlächtige
Person: lat. vāro,
bāro, M.: nhd. Querkopf,
einfältiger Mensch, Tölpel, grobschlächtige Person
Person -- kleine
Person: lat. persōnula, F.: nhd. kleine Person, kleine Maske
Person -- lustige
Person in der die Spiele einleitenden Prozession: lat. citeria, F.: nhd. lustige
Person in der die Spiele einleitenden Prozession; petreia, F.: nhd. lustige
Person in der die Spiele einleitenden Prozession
Person -- mit genauer
Bestimmung der Person gemacht: lat. paremphatus, Adj.: nhd. mit genauer Bestimmung der Person
gemacht
Person -- nach Ansehen
der Person: lat. persōnāliter, Adv.: nhd. persönlich, nach Ansehen der
Person
Person -- Nachahmung
der Sprache und Gebärden einer Person: lat. hypocrisis, F.: nhd.
Nachahmung der Sprache und Gebärden einer Person
Person -- Niederlegung
einer streitigen Sache bei einer dritten Person: lat. sequestrum, N.: nhd.
Niederlegung einer streitigen Sache bei einer dritten Person
Person -- ohne
Benennung der Person: lat. impersōnāliter, Adv.: nhd. nicht persönlich, ohne Benennung
der Person, unpersönlich
Person -- ohne genaue
Bestimmung der Person seiend: lat. aparemphatus, Adj.: nhd. ohne genaue Bestimmung der Person
seiend
Person -- Person mit
kahlem Vorderkopf: lat. calvaster, M.: nhd. Person mit kahlem Vorderkopf
Person --
unterhaltende Person: lat. acroāma,
acrōma, acruama, N.: nhd. Gehörtes,
Ohrenschmaus, Vortrag, unterhaltende Person
Person -- Verbrennung
einer lebenden Person: lat. vīvicombūrium, N.: nhd. Verbrennung einer lebenden Person
Person: lat. hypostasis, F.: nhd. Person, Persönlichkeit; persōna, F.: nhd. Maske, Person
persōnācia -- herba
persōnācia: lat. bardana, F.: nhd. herba persōnācia
Personen -- einer der
höchsten Personen in den griechischen Staaten: lat. prytanis, M.: nhd. Prytane,
einer der höchsten Personen in den griechischen Staaten
Personen -- Einer von
drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten: lat. triambus, M.: nhd. Einer von drei Personen die ein
improvisiertes Drama aufführten
Personen -- Grabmal für
vier Personen: lat. quadrisōmum, N.: nhd. Sarkopharg für vier Personen,
Grabmal für vier Personen
Personen -- nicht mit
allen Personen verbindbar: lat. inconiugus, Adj.: nhd. nicht mit allen Personen
verbindbar
Personen -- Sarkophag
für zwei Personen: lat. bisōmum,
N.: nhd. Sarkophag für zwei Personen
Personen -- Sarkopharg
für vier Personen: lat. quadrisōmum, N.: nhd. Sarkopharg für vier Personen,
Grabmal für vier Personen
Personen -- Speisesofa
für zwei Personen: lat. biclīnium, N.: nhd. Speisesofa für zwei Personen
Personen -- Vorsteher
über tausend Personen: lat. chīliarchēs, M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen,
Oberster, Kriegshauptmann; chīliarchus, M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen,
Oberster, Kriegshauptmann, Staatskanzler
Personendichtung: lat. prosōpopoeia, F.: nhd. Prosopopöie, Personendichtung
Personifikation --
Personifikation der Stadtflur: lat. Acca
Lārentia, F.=PN: nhd.
Larenmutter, römische Flurgöttin, Personifikation der Stadtflur
persönlich -- nicht
persönlich: lat. impersōnāliter,
Adv.: nhd. nicht persönlich, ohne
Benennung der Person, unpersönlich
persönlich: lat. ? compersōnālis, Adj.: nhd. persönlich?; persōnālis, Adj.:
nhd. persönlich; persōnāliter, Adv.: nhd. persönlich, nach Ansehen der
Person; persōnātīvē, Adv.: nhd. persönlich; persōnātīvus,
Adj.: nhd. persönlich; *praesentiālis, Adj.: nhd. persönlich; praesentiāliter, Adv.:
nhd. durch seine Gegenwart, persönlich; prīvātim,
preivātim, Adv.: nhd. ohne
Beziehung zum Staate, für seine Person, persönlich; propriē, Adv.: nhd.
ausschließliches Eigentum, jeder für sich, individuell, persönlich,
charakteristisch
Persönlichkeit: lat. hypostasis, F.: nhd. Person, Persönlichkeit; persōnālitās, F.: nhd. Persönlichkeit
perspektivische --
perspektivische Zeichnung: lat. scaenographia,
scēnographia, F.: nhd.
perspektivische Zeichnung
Pertunda -- Pertunda
(Göttin): lat. Pertunda, F.=PN: nhd. Pertunda (Göttin)
Perücke -- kleine
Perücke (si lectio agnoscenda est, retrograda derivatione ex galericulum
formatum): lat. ? galēricum, N.: nhd. kleine Perücke? (si lectio
agnoscenda est, retrograda derivatione ex galericulum formatum)
Perücke -- kleine
Perücke: lat. galēriculum,
galeiculum, N.: nhd. kleine Kappe,
kleine Perücke
Perücke -- zur Perücke
gehörig: lat. galeāris, Adj.: nhd. zur Perücke gehörig
Perücke: lat. capillāmentum, N.: nhd. Haar (N.), falsches Haar (N.),
Perücke; galear, N.: nhd. Perücke; galērum, N.: nhd.
Pelzkappe, Pelzmütze, Perücke; galērus, M.: nhd. Pelzkappe, Pelzmütze, Perücke
Perusia -- Perusia
(eine der zwölf etrurischen Bundesstädte): lat. Perūsia, F.=ON: nhd.
Perusia (eine der zwölf etrurischen Bundesstädte)
Perusiner: lat. Perūsīnus
(2), M.: nhd. Perusiner
perusinisch: lat. Perūsīnus
(1), Adj.: nhd. perusinisch
Pescara: lat. Aternum, N.=ON: nhd. Aternum (Stadt an der Mündung des
Avernus), Pescara
Pescennius -- Pescennius
gehörend: lat. Pescenniānus, Adj.: nhd. peskennianisch, Pescennius
gehörend
Pescennius: lat. Pescennius, M.=PN: nhd. Pescennius
Pesel: lat. pēnsilis
(2), Sb.: nhd. Gemach, Pesel
peskennianisch: lat. Pescenniānus, Adj.: nhd. peskennianisch, Pescennius
gehörend
Pessachfest: lat. phase,
hebr.- N.: nhd. Pessachfest
pessinuntisch: lat. Pessinūnticus, Adj.: nhd. pessinuntisch; Pessinūntius, Adj.: nhd. pessinuntisch, aus Pessinus
stammend
Pessinus -- aus Pessinus
stammend: lat. Pessinūntius, Adj.: nhd. pessinuntisch, aus Pessinus
stammend
Pessinus -- Pessinus
(eine Stadt in Galatien): lat. Pessinūs, F.=ON: nhd. Pessinus (eine Stadt in Galatien)
Pest: lat. ? deber, Sb.: nhd. Pesttod?, Pest?, Tod?; loemos, līmos, gr.- M.: nhd. Pest,
Seuche; luēs, luis, F.: nhd. unreine Flüssigkeit, geschmolzener
Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück; pestis,
F.: nhd. ansteckende Krankheit, Seuche, Pest
pestartig: lat. pestilentiārius, Adj.: nhd. pestartig, verpestet
»Pestbote«: lat. pestinuntius, M.: nhd. »Pestbote«
pestilenzalisch: lat. mephīticus, Adj.: nhd. pestilenzalisch
pestilenzialische -- schändliche
pestilenzialische Ausdünstung: lat. mefītis,
mephītis, F.: nhd. schändliche
pestilenzialische Ausdünstung, Göttin der schädlichen Dünste
Pestland: lat. Morbōvia, F.=ON: nhd. Krankheitsland, Pestland
Pesttod: lat. ? deber, Sb.: nhd. Pesttod?, Pest?, Tod?
Pestwurz --
wollkrautblätterige Pestwurz: lat. cacalia, F.: nhd. wollkrautblätterige Pestwurz,
Huflattich
Peta -- Peta (Göttin
des Wissens): lat. Peta, F.=PN: nhd. Peta (Göttin des Wissens)
Petelia -- Petelia
(Stadt im Bruttischen): lat. Petēlia,
Petīlia, F.=ON: nhd. Petelia (Stadt
im Bruttischen)
Peteliner: lat. Petēlīnus
(2), M.: nhd. Peteliner
petelinisch: lat. Petēlīnus
(1), Adj.: nhd. petelinisch
Petersilie -- Petersilie
betreffend: lat. ? petroseliniticus, Adj.: nhd. Petersilie betreffend?
Petersilie: lat. petroselīnum,
petroselīnon, N.: nhd. Petersilie
Peterskorn: lat. tiphē, F.: nhd. eine Getreideart, Peterskorn,
Einkorn
petisisch: lat. Petisius, Adj.: nhd. petisisch
Petosiris: lat. Petosīris, M.=PN: nhd. Petosiris
Petra -- ein Wein aus
Petra in Arabien: lat. Petrītēs, M.: nhd. ein Wein aus Petra in Arabien
Petra -- Einwohner
von Petra: lat. Petrēnsis (2), M.: nhd. Petrenser, Einwohner von Petra; Petrīnus, M.: nhd. Petriner, Einwohner von Petra
Petra -- Petra (Name
mehrere Städte): lat. Petra (2), F.=ON: nhd. Petra (Name mehrere Städte)
peträisch: lat. Petraeus
(2), Adj.: nhd. peträisch
petrëisch: lat. petrëus, Adj.: nhd. petrëisch
Petreius -- Petreius
gehörend: lat. Petrēiānus, Adj.: nhd. petrejanisch, Petreius gehörend
Petreius: lat. Petrēius, M.=PN: nhd. Petreius
petrejanisch: lat. Petrēiānus, Adj.: nhd. petrejanisch, Petreius gehörend
Petrenser: lat. Petrēnsis
(2), M.: nhd. Petrenser, Einwohner
von Petra
Petriner: lat. Petrīnus, M.: nhd. Petriner, Einwohner von Petra
Petrinum -- Petrinum
(ein Flecken in Kampanien): lat. Petrīnum, N.=ON: nhd. Petrinum (ein Flecken in
Kampanien)
Petrocoriner -- Petrocoriner
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft in Aquitanien): lat. Petrocorius, M.: nhd. Petrocoriner (Angehöriger einer
gallischen Völkerschaft in Aquitanien)
petronianisch: lat. Petrōniānus, Adj.: nhd. petronianisch
petronisch: lat. Petrōnius
(2), Adj.: nhd. petronisch
Petronius: lat. Petrōnius
(1), M.=PN: nhd. Petronius
Peucetia -- Peucetia
(mittlerer Teil Apuliens): lat. Peucetia, F.=ON: nhd. Peucetia (mittlerer Teil
Apuliens)
peucetisch: lat. Peucetius, Adj.: nhd. peucetisch
Pfad: lat. callis, M., F.: nhd. Pfad, Bergpfad, Gebirgspfad,
Waldweg, Gebirgstrift; fūnicula, F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.),
Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculus, M.: nhd.
»Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil,
Weg, Pfad; orbita, F.: nhd. Wagengeleise, Fahrgeleise, Bahn,
Pfad, Spur; sēmita, F.: nhd. Fußweg, Fußsteig, Pfad, Nebenweg
Pfahl -- eine Art
Pfahl: lat. ? pāloridica, F.: nhd. eine Art Pfahl?
Pfahl --
eingeschlagener Pfahl: lat. vacerra, F.: nhd. eingeschlagener Pfahl, Bepfählung,
Bepflöckung, Klotz (als Schimpfwort)
Pfahl -- Fechtübung
gegen den Pfahl: lat. pālāre
(3), N.: nhd. Fechtübung gegen den
Pfahl
Pfahl -- kleiner
Pfahl: lat. asserculum, N.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner
Pfahl, kleine Latte; asserculus, M.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner
Pfahl, kleine Latte; assis, axis
(2), M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine
Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett; pāxillus, M.: nhd.
»Pfähllein«, kleiner Pfahl, Pflock
Pfahl -- spitziger
Pfahl: lat. stilus, M.: nhd. Schreibgriffel, Stil, spitziger
Pfahl
Pfahl...: lat. characiās, Adj.: nhd. zu Pfählen dienlich, Pfahl...; pālāris, Adj.: nhd. zu den Pfählen gehörig, Pfahl...
Pfahl: lat. adminicula, F.: nhd. Stütze, Beihilfe, Pfahl,
Hilfsmittel, Werkzeug; adminiculum,
adminiclum, N.: nhd. Stütze, Beihilfe,
Pfahl, Hilfsmittel, Werkzeug; hastīle, N.: nhd. Schaft, Stange, Pfahl, Wurfspieß,
Speer; pālum, N.: nhd. Pfahl; pālus, M.: nhd. Pfahl; pedāmen, N.: nhd. Pfahl, Stütze; pedāmentum, N.: nhd.
Pfahl, Stütze; stīpes,
stīps, M.: nhd. Pfahl, Stock; sublica,
F.: nhd. in den Boden eingeschlagener Balken, Pfahl, Palisade; sudis,
F.: nhd. Pfahl, Spitze, Hechtart; sūrus, M.: nhd. Zweig, Spross, Pfahl; tonsilla, m F.: nhd. Pfahl, Stange; tōnsilla (1), tōsilla,
tūsilla, F.: nhd. Pfahl, Uferpfahl;
vāllus, M.: nhd. Pfahl, Palisade
Pfähle -- Abgrenzer
durch Pfähle: lat. dēpālātor, M.: nhd. Abgrenzer durch Pfähle, Begründer
Pfähle -- Abgrenzung
durch Pfähle: lat. dēpālātio, F.: nhd. Abgrenzung durch Pfähle
Pfähle -- auf drei
Pfähle gestützt: lat. tripālis, Adj.: nhd. auf drei Pfähle gestützt
Pfähle -- durch Pfähle
abgrenzen: lat. dēpālāre, V.: nhd. durch Pfähle abgrenzen, einrichten
Pfähle -- durch Pfähle
stützen: lat. impedāre, V.: nhd. pfählen, durch Pfähle stützen
Pfähle -- Einschlagen
der Pfähle: lat. pālātio, F.: nhd. Einschlagen der Pfähle
Pfähle -- Stützen
durch Pfähle: lat. impedātio, F.: nhd. Bepfählen, Stützen durch Pfähle
Pfähle: lat. statūmen, N.: nhd. Stütze, Pfähle
Pfählen -- auf Pfählen
ruhend: lat. sublicius, Adj.: nhd. aus Balken bestehend, auf Pfählen
ruhend, Pfahlbrücke (= sublicius subst.)
Pfählen -- dicht mit
Pfählen besetzter Wall: lat. crēbrisūrum, N.: nhd. dicht mit Pfählen besetzter Wall
Pfählen -- mit Pfählen
versehen (Adj.): lat. characātus, Adj.: nhd. mit Pfählen versehen (Adj.)
Pfählen -- mit Pfählen
versehen (V.): lat. ? characāre, V.: nhd. mit Pfählen versehen (V.)?; pālāre (1), V.: nhd. mit Pfählen versehen (V.),
anpfählen; ? prōpālāre, V.: nhd. mit Pfählen versehen (V.)?
Pfählen -- Versehen mit
Pfählen: lat. ? prōpāla?, F.: nhd. Versehen mit Pfählen?
Pfählen -- zu den
Pfählen gehörig: lat. pālāris, Adj.: nhd. zu den Pfählen gehörig, Pfahl...; perticārius, Adj.: nhd. zu den Stangen gehörig, zu den
Pfählen gehörig
Pfählen -- zu Pfählen
dienlich: lat. characiās, Adj.: nhd. zu Pfählen dienlich, Pfahl...
pfählen: lat. ? impālāre, V.: nhd. pfählen?; impedāre, V.: nhd.
pfählen, durch Pfähle stützen
»Pfähllein«: lat. pāxillus, M.: nhd. »Pfähllein«, kleiner Pfahl, Pflock
Pfand -- als Pfand
einsetzen: lat. arrāre,
lat.?, V.: nhd. versprechen, als Pfand einsetzen
Pfand -- Pfand
einlösen: lat. repīgnerāre,
repīgnorāre, V.: nhd. Pfand einlösen
Pfand -- zum Pfand
geben: lat. dēpīgnerāre*,
dēpīgnorāre, V.: nhd.
verpfänden, zum Pfand geben; oppīgnerāre, V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben; pīgnerāre,
pīgnorāre, V.: nhd.
verpfänden, zum Pfand geben, versetzen, pfänden
Pfand -- zum Pfand
gehörig: lat. ? pignerārius (1), Adj.: nhd. zum Pfand gehörig?; pīgnerātīcius,
pīgnorātīcius, Adj.: nhd.
zum Pfand gehörig, verpfändet
Pfand -- zum Pfand
nehmen: lat. pīgnerārī, V.: nhd. pfänden, zum Pfand nehmen,
verbindlich machen
Pfand: lat. hypothēca, F.: nhd. Pfand, Unterpfand, Hypothek; parathēcē, F.: nhd. Hinterlegtes, Pfand; pīgnus, N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Faustpfand,
Geisel, Kontrakt; plebium, N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Gewährleistung
pfänden: lat. pīgnerāre,
pīgnorāre, V.: nhd. verpfänden,
zum Pfand geben, versetzen, pfänden; pīgnerārī, V.: nhd. pfänden, zum Pfand nehmen,
verbindlich machen
Pfänder: lat. pīgnerātor, M.: nhd. Pfandnehmer, Pfänder
Pfandes -- ein
Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt:
lat. antichrēsis, F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein
Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt
Pfandleihen: lat. oppīgnerātio, F.: nhd. Pfandnehmen, Pfandleihen
Pfandleiher: lat. oppīgnerātor, M.: nhd. Pfandnehmer, Pfandleiher
pfändlich: lat. arrālis,
arrhālis, Adj.: nhd. pfändlich,
unterpfändlich
»Pfandnahme«: lat. pīgnoriscapio, F.: nhd. »Pfandnahme«, Pfändung
Pfandnehmen: lat. oppīgnerātio, F.: nhd. Pfandnehmen, Pfandleihen
Pfandnehmer: lat. oppīgnerātor, M.: nhd. Pfandnehmer, Pfandleiher; pīgnerātor, M.: nhd. Pfandnehmer, Pfänder
Pfändung -- Pfändung der
Güter betreffend: lat. praediātōrius, Adj.: nhd. Pfändung der Güter betreffend
Pfändung: lat. pīgnoriscapio, F.: nhd. »Pfandnahme«, Pfändung; subditātio, F.: nhd. Pfändung
Pfandverbindlichkeit: lat. pīgnerātio, F.: nhd. Verpfänden, Verpfändung,
Pfandverbindlichkeit
Pfanne -- die Pfanne
betreffend: lat. caccabāceus, Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel...,
die Pfanne betreffend, Pfannen...; caccabāris, Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel...,
die Pfanne betreffend, Pfannen...
Pfanne -- eine Art
Pfanne: lat. ? oenoteganon,
īnotogonon, gr.- N.: nhd. eine Art Pfanne?
Pfanne -- große Pfanne:
lat. cascabus, M.?: nhd. große Pfanne
Pfanne -- in der
Pfanne gebacken: lat. caccabīnus, Adj.: nhd. im Tiegel gebacken, in der Pfanne
gebacken, gesotten
Pfanne -- kleine
Pfanne: lat. caccabellus, M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine
Pfanne; caccabulus, cacabulus, M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine
Pfanne; patenula, lat.?, F.: nhd.
»Pfännlein«, kleine Pfanne
Pfanne: lat. caccabus,
cacabus, M.: nhd. Tiegel, Pfanne; panna,
F.: nhd. Pfanne; patina,
patena, F.: nhd. Schüssel, Pfanne; sartāgo, F.: nhd. Tiegel, Pfanne; tēgula (2), F.: nhd. Tiegel,
Pfanne; trūlla, truella, F.: nhd. Kelle, Pfanne; truoia, F.: nhd. Kelle,
Pfanne; vatillum, batillum, N.: nhd. Schippe, Schaufel, Hafen (M.) (2),
Pfanne
Pfannen...: lat. caccabāceus, Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel...,
die Pfanne betreffend, Pfannen...; caccabāris, Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel...,
die Pfanne betreffend, Pfannen...
Pfannenbrot: lat. lucūns, F.: nhd. Pfannenbrot, Pfannengebäck
Pfannenbrotbäcker: lat. clībanārius
(2), M.: nhd. Pfannenbrotbäcker
Pfannengebäck: lat. lucūns, F.: nhd. Pfannenbrot, Pfannengebäck
Pfannkuchen: lat. *frīxeolum, N.: nhd. Pfannkuchen; itria, F.: nhd. Kuchen,
Pfannkuchen; itricia, F.: nhd. Kuchen, Pfannkuchen; itris,
F.: nhd. Kuchen, Pfannkuchen; itrium, N.: nhd. Kuchen, Pfannkuchen; lucuntulus, lucunculus, M.: nhd. Pfannkuchen, Pfannküchlein
Pfannküchlein: lat. lucuntulus,
lucunculus, M.: nhd. Pfannkuchen,
Pfannküchlein
»Pfännlein«: lat. patenula,
lat.?, F.: nhd. »Pfännlein«, kleine Pfanne
Pfarr...: lat. parochiālis, Adj.: nhd. zur Parochie gehörig, Pfarr...
Pfarre -- in der
Pfarre befindlich: lat. ? paroeciēnsis, Adj.: nhd. in der Pfarre befindlich?, im
Sprengel befindlich?
Pfarre -- Pfarre
betreffend: lat. paroeciālis, Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren
bestehend?; paroeciānus, Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren
bestehend?
Pfarre: lat. paroecia,
parochia, F.: nhd. Parochie, Pfarre,
Sprengel
Pfarren -- aus Pfarren
bestehend: lat. ? paroeciālis, Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren
bestehend?; ? paroeciānus, Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren
bestehend?
Pfau: lat. pāvo, M.: nhd. Pfau; pāvus, pābus, M.:
nhd. Pfau
Pfauen -- von Pfauen
stammend: lat. pāvōnīnus, Adj.: nhd. von Pfauen stammend, buntfarbig
pfauenähnlicher -- ein
pfauenähnlicher Edelstein: lat. taōs, M.: nhd. ein pfauenähnlicher Edelstein
pfauenartig: lat. pāvōnāceus, Adj.: nhd. pfauenartig, buntfarbig
Pfauenhenne: lat. pāva, F.: nhd. »Pfauin«, Pfauenhenne
»Pfauin«: lat. pāva, F.: nhd. »Pfauin«, Pfauenhenne
Pfebe: lat. pepo, M.: nhd. große Melonenart, Pfebe
Pfeffer -- aus Pfeffer
bestehend: lat. piperārius, Adj.: nhd. aus Pfeffer bestehend
Pfeffer -- indischer
Pfeffer: lat. piperītis, F.: nhd. Pfefferkraut, indischer Pfeffer
Pfeffer -- kleiner
Pfeffer: lat. piperclum, N.: nhd. »Pfefferlein«, kleiner Pfeffer, ein
Kraut
Pfeffer -- mit Essig
angemachter Pfeffer: lat. oxypiper, N.: nhd. mit Essig angemachter Pfeffer
Pfeffer -- mit Pfeffer
versehen (Adj.): lat. piperācius, Adj.: nhd. mit Pfefferkörnern bestreut, mit
Pfeffer versehen (Adj.); piperātārius, Adj.: nhd. mit Pfeffer versehen (Adj.)
Pfeffer: lat. ? cipenines, Sb.: nhd. Pfeffer?; piper, N.: nhd. Pfeffer
Pfefferbrühe: lat. piperātum, N.: nhd. Pfefferbrühe
Pfefferfuß: lat. piperātōrium, M.: nhd. Pfefferfuß
Pfefferkörnern -- aus
Pfefferkörnern bestehend: lat. piperīnus, Adj.: nhd. aus Pfefferkörnern bestehend
Pfefferkörnern -- mit
Pfefferkörnern bestreut: lat. piperācius, Adj.: nhd. mit Pfefferkörnern bestreut, mit
Pfeffer versehen (Adj.)
Pfefferkraut: lat. lepidium, N.: nhd. Pfefferkraut, Gartenkresse; piperīnella, m F.: nhd.
Pfefferkraut; piperītis, F.: nhd. Pfefferkraut, indischer Pfeffer
»Pfefferland«: lat. ? piperoterrārium, N.: nhd. »Pfefferland«?
»Pfefferlein«: lat. piperclum, N.: nhd. »Pfefferlein«, kleiner Pfeffer, ein
Kraut
pfeffern: lat. piperāre, V.: nhd. pfeffern
»Pfefferwasser« --
»Pfefferwasser« (nomen cuiusdam liquoris pipere conditia): lat. ? piperium?, N.: nhd. »Pfefferwasser«? (nomen cuiusdam
liquoris pipere conditia)
Pfeife -- Rohrart die
als Pfeife verwendet wurde: lat. sȳringium, N.: nhd. Rohr, Rohrart die als Pfeife
verwendet wurde
Pfeife: lat. pīpa, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Schalmei; tībia, F.: nhd. Schienbein, Schienbeinknochen,
Pfeife, Flöte
pfeifen -- dazwischen
pfeifen: lat. ? intersībilāre, V.: nhd. dazwischen pfeifen?
Pfeifen -- Pfeifen (N.):
lat. occentus, M.: nhd. Pfeifen (N.); sībilātio, sīfilātio, F.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.); sībilātus, M.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.); sībilum, N.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.), Säuseln,
Sausen; sībilus (2),
sīfilus (2), M.: nhd. Zischen,
Pfeifen (N.), Säuseln, Sausen; strīdor, M.: nhd. Zischen, Schwirren, Schrillen,
Knirschen, Knistern, Knarren, Pfeifen (N.)
pfeifen -- pfeifen (wie
eine Maus): lat. mintrīre, V.: nhd. pfeifen (wie eine Maus), piepen (wie
eine Maus)
pfeifen -- wie ein
Wiedehopf pfeifen: lat. ponpināre, V.: nhd. wie ein Wiedehopf pfeifen
pfeifen: lat. mūscipilāre,
mūscipulāre, V.: nhd. pfeifen,
Mäuse locken; pīpāre, V.: nhd. pfeifen; sībilāre, sīfilāre, V.: nhd. zischen, pfeifen; strīdēre, strīdere, V.: nhd. zischen, schwirren, schrillen,
knirschen, knarren, pfeifen, sausen
Pfeifenbläser: lat. organārius, M.: nhd. Musiker, Pfeifenbläser,
Wasserorgelspieler
pfeifend: lat. sībilus
(1), sīfilus (1), Adj.: nhd.
zischend, pfeifend
Pfeifende: lat. sībilātrīx, F.: nhd. Zischende, Pfeifende
Pfeifender: lat. sībilātor, M.: nhd. Zischender, Pfeifender
Pfeifer -- zum Pfeifer
gehörig: lat. fistulātōrius, Adj.: nhd. zum Pfeifer gehörig, Pfeifer...
Pfeifer...: lat. fistulātōrius, Adj.: nhd. zum Pfeifer gehörig, Pfeifer...
Pfeifer: lat. ? commatiārius, M.: nhd. Pfeifer?; fistulātor, M.: nhd.
Hirtenflötenbläser, Pfeifer; tībīcen, M.: nhd. Pfeifer, Flötenbläser,
Flötenspieler; tībico, M.: nhd. Pfeifer, Flötenbläser, Flötenspieler
Pfeil -- kleiner
Pfeil: lat. sagittula, F.: nhd. »Pfeillein«, kleiner Pfeil
Pfeil...: lat. sagittārius
(1), Adj.: nhd. zu den Pfeilen
gehörig, Pfeil...
Pfeil: lat. boltio, M.: nhd. Geschoss, Pfeil; penna, pinna (1), F.: nhd. Feder, Schreibfeder, Pfeil; sagitta,
F.: nhd. Pfeil; spīculum, N.: nhd. »Spitzlein«, Spitze, Stachel,
Wurfspieß, Pfeil, Lanzenspitze
pfeilartigem -- ein Meteor
mit pfeilartigem Schweif: lat. acontiās, M.: nhd. ein Meteor mit pfeilartigem Schweif,
eine Schlangenart
Pfeile -- eine
Wurfmaschine für Pfeile: lat. cestrosphendonē, F.: nhd. eine Wurfmaschine für Pfeile
Pfeile -- Pfeile
abschießen: lat. sagittāre, V.: nhd. Pfeile abschießen, mit Pfeilen
schießen
Pfeile -- Pfeile
herstellen: lat. īnsagittāre, V.: nhd. Pfeile herstellen
Pfeile -- Pfeile
tragend: lat. sagittifer (1), Adj.: nhd. Pfeile tragend, mit Pfeilen
bewaffnet
Pfeilen -- mit Pfeilen
bewaffnet: lat. sagittifer (1), Adj.: nhd. Pfeile tragend, mit Pfeilen
bewaffnet
Pfeilen -- mit Pfeilen
schießen: lat. dēspiculāre, V.: nhd. mit Pfeilen schießen; sagittāre, V.: nhd. Pfeile abschießen, mit Pfeilen
schießen
Pfeilen -- zu den
Pfeilen gehörig: lat. sagittārius
(1), Adj.: nhd. zu den Pfeilen
gehörig, Pfeil...
Pfeiler -- durch
Pfeiler getragen: lat. columnātus, Adj.: nhd. durch Säulen gestützt, durch
Pfeiler getragen
Pfeiler -- viereckiger
Pfeiler: lat. anta, F.: nhd. Pfosten einer Tür, viereckiger
Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels
Pfeiler: lat. columella
(1), colomella, columbella, columnella,
F.: nhd. »Säullein«, kleine Säule, Pfeiler, Pfosten, Zäpfchen; fulcīmen, N.: nhd. Stütze, Pfeiler; habus,
M.: nhd. Holzpfahl, Pfeiler; pīla
(2), F.: nhd. Pfeiler; pīlāre (3), spät N.?: nhd.
Pfeiler; postis, M.: nhd. Pfosten, Pfeiler; stēla, stēlla, F.: nhd. Pfeiler, Säule (F.) (1)
Pfeilern -- aus Pfeilern
bestehend: lat. ? pīlāris, Adj.: nhd. aus Pfeilern bestehend?
Pfeilern -- mit Pfeilern:
lat. pīlātim, Adv.: nhd. pfeilerweise, mit Pfeilern,
truppweise
Pfeilertischchen: lat. monopodium, N.: nhd. ein kleiner Tisch mit einem Fuß, Pfeilertischchen
pfeilerweise: lat. pīlātim, Adv.: nhd. pfeilerweise, mit Pfeilern,
truppweise
Pfeilfisch: lat. acus (3), M.: nhd. Hornhecht, Pfeilfisch
Pfeilgift: lat. toxicum,
toxicon, N.: nhd. Gift, Pfeilgift
Pfeilkraut: lat. pistāna, F.: nhd. Pfeilkraut; sagittāria, F.: nhd.
Pfeilkraut, Lanzette, junger Zweig am Weinstock
»Pfeillein«: lat. sagittula, F.: nhd. »Pfeillein«, kleiner Pfeil
pfeilmächtig: lat. sagittipotēns
(1), Adj.: nhd. pfeilmächtig
Pfeils -- feuriger
Meteor in Gestalt eines Pfeils: lat. bolis, F.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt eines
Pfeils, Senkblei
Pfeilschütze: lat. sagittārius
(2), M.: nhd. Bogenschütze,
Pfeilschütze; sagittifer (2), M.: nhd. Schütze, Pfeilschütze
Pfennig: lat. lībella, F.: nhd. »Wäglein«, Pfennig, Heller, Bleiwaage,
Setzwaage
Pferd -- asturisches
Pferd: lat. Asturco, M.: nhd. asturisches Pferd, ein Zelter
Pferd -- auf einem
gesattelten Pferd reitend: lat. ephippiātus, Adj.: nhd. auf einem gesattelten Pferd
reitend
Pferd -- Bogenschütze
zu Pferd: lat. hippotoxota, M.: nhd. Bogenschütze zu Pferd, berittener
Bogenschütze
Pferd -- ein
mythisches Pferd: lat. centhippus,
centippus, M.: nhd. ein mythisches Pferd
Pferd -- kleines
fuchsrotes Pferd: lat. būricus, M.: nhd. kleines fuchsrotes Pferd; burricus, burrichus, M.: nhd. kleines fuchsrotes Pferd
Pferd -- kleines
gallisches Pferd: lat. mannus (1), M.: nhd. kleines gallisches Pferd, Pony
Pferd -- kleines
Pferd: lat. eculeus, equuleus,
equoleus, M.: nhd. Füllen (N.), kleines
Pferd, Folterwerkzeug; ? runcinus, m
M.: nhd. Esel?, kleines Pferd?
Pferd -- vom Pferd:
lat. bala, Adj. (F.): nhd. weißstirnig, vom Pferd
Pferd -- wildes Pferd:
lat. equifer, equiferus, M.: nhd. wildes Pferd; equiferus, M.: nhd. wildes
Pferd
Pferd -- zu Pferd und
zu Fuß kämpfende Reitergattung: lat. dimachae, M. Pl.: nhd. zu Pferd und zu Fuß kämpfende
Reitergattung, Doppelkämpfer
Pferd -- zum Pferd
gehörig: lat. caballīnus, Adj.: nhd. zum Pferd gehörig, Pferde...
Pferd: lat. caballus,
kelt.- M.: nhd. Pferd; cabus (2), M.: nhd. Pferd, Wallach; equus, ecus, M.: nhd. Pferd,
Ross, Hengst; quadrupedāns (2),
quadripedāns (2), Sb.: nhd. Ross,
Pferd; sonipēs (2),
sonupēs, M.: nhd. Pferd, Ross; verēdus, veraedus, M.: nhd. Pferd, Postpferd
Pferdchen -- sehr kleines
Pferdchen: lat. equiliolus, M.: nhd. sehr kleines Pferdchen
Pferdchen: lat. caballio, M.: nhd. Pferdchen; eculus, equulus, equolus,
M.: nhd. Pferdchen, Pferdlein
Pferde -- Absitzen vom
Pferde: lat. dēsultūra, F.: nhd. Abspringen, Absitzen vom Pferde
Pferde....: lat. ? caballāricus, Adj.: nhd. Pferde....?; caballāris, Adj.: nhd.
Pferde....
Pferde -- kleine Krone
über dem Huf der Pferde: lat. corōnula, F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein,
Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde
Pferde -- Knoten (M.)
am Fuß der Pferde: lat. mālāria, F.: nhd. Knoten (M.) am Fuß der Pferde
Pferde --
Paarungsunlust der Pferde: lat. ? prosedamum, N.?: nhd. Paarungsunlust der Pferde?; ? prosedamus, M.?: nhd. Paarungsunlust der Pferde?
Pferde -- Pferde
heranschaffen: lat. equārī?, V.: nhd. Pferde heranschaffen
Pferde -- Scheuerwunde
am Hals der Pferde: lat. malandria, F.: nhd. Blase, Blatter, Scheuerwunde am Hals
der Pferde
Pferde -- Spannkette
der Pferde: lat. *pāstōria, F.: nhd. Spannkette der Pferde
Pferde -- Trott der
Pferde: lat. glomerātio, F.: nhd. Trott der Pferde
Pferde --
Verbindlichkeit Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen: lat. vehiculātio, F.: nhd. Verbindlichkeit Pferde zu halten und
Postfuhren zu besorgen
Pferde -- Verhärtung
an den Gelenken der Pferde: lat. marmor,
mamor, marmur, N.: nhd. Marmor,
Marmorwerk, Verhärtung an den Gelenken der Pferde
Pferde -- vorhängendes
Stirnhaar der Pferde: lat. caprōnae,
caprōneae, F. Pl.: nhd.
vorhängendes Stirnhaar der Pferde, Haarzotten die von den Schläfen
herunterhängen
Pferde -- zum Pferde
gehörig: lat. equester, Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter
gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...; equestris, Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter
gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...
Pferde...: lat. caballīnus, Adj.: nhd. zum Pferd gehörig, Pferde...; equārius (1), Adj.: nhd. zu Pferden gehörig, Pferde...,
Ross...; equīnus (1), Adj.: nhd. zu Pferden gehörig, Pferde...,
Ross...; equitīnālis, Adj.: nhd. zu Pferden gehörig, Pferde...
Pferdebändiger: lat. hippodamus, M.: nhd. Pferdebändiger, Reiter
Pferdebohne: lat. faba, F.: nhd. Bohne, Saubohne, Pferdebohne,
Puffbohne
Pferdefähre: lat. hippaginēs, F.: nhd. Pferdefähre; ? hippāgo, F.: nhd.
Pferdefähre?; hippagōgus, F.: nhd. Pferdefähre
»Pferdefüßler« -- »Pferdefüßler«
(Angehöriger eines Volkes im Norden): lat. Hippopūs, M.: nhd.
»Pferdefüßler« (Angehöriger eines Volkes im Norden)
Pferdefutter -- Pferdefutter
bei den Kappadoziern: lat. brectum, N.: nhd. Pferdefutter bei den Kappadoziern
Pferdefutter: lat. caballātio, F.: nhd. Pferdefutter, Ration
Pferdegeschirr --
Goldplättchen am Pferdegeschirr: lat. ? cagelus, M.: nhd. Goldplättchen am Pferdegeschirr?
Pferdegift: lat. hippomanes, N.: nhd. Rossbrunst, Rosswut, Brunstschleim,
Pferdegift, Pferdemilz
Pferdeherde: lat. equitium, N.: nhd. Pferdeherde, Gestüt
Pferdehirt: lat. equārius
(2), M.: nhd. Pferdeknecht,
Stallknecht, Pferdehirt, Rosshirt
Pferdehirte -- Pferdehirte
(caballorum pastor): lat. ? arcer, M.: nhd. Pferdehirte? (caballorum pastor)
Pferdehirte: lat. equipāstor, M.: nhd. Pferdehirte
Pferdehuf -- Pferdehuf
(ein Kraut): lat. ? farfara, F.: nhd. Pferdehuf (ein Kraut)?
Pferdejunges: lat. cālo
(1), M.: nhd. Pferdejunges,
Stallknecht, Trossknecht
Pferdekäse: lat. hippacē, F.: nhd. Pferdekäse, Pferdelab
Pferdeknecht: lat. agāso, M.: nhd. Pferdeknecht, Stallknecht; caballārius, M.: nhd. Pferdewärter, Pferdeknecht; equārius (2), M.: nhd. Pferdeknecht, Stallknecht,
Pferdehirt, Rosshirt; equilio, M.: nhd. Pferdeknecht, Stallknecht; hippocomus, M.: nhd. Pferdewärter, Pferdeknecht; mariscalcus, m M.: nhd. Reitknecht,
Pferdeknecht, Stallknecht; prōriga, M.: nhd. Pferdeknecht, Gestütsknecht
Pferdekrankheit -- an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden: lat.
crīthiāre, crētiāre, V.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge
zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an Gerste überfüttert werden
Pferdekrankheit -- an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend:
lat. crīthiacus,
crētiacus, Adj.: nhd. an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend; crīthiāticus,
crētiāticus, Adj.: nhd. an
einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend
Pferdekrankheit -- eine
Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand: lat. crīthiātio,
crētiātio, F.: nhd. eine
Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand
Pferdekrankheit: lat. farcīminum, N.: nhd. Pferdekrankheit, Verstopfung?
Pferdelab: lat. hippacē, F.: nhd. Pferdekäse, Pferdelab
Pferdemakler: lat. coctio (2),
cōcio, ciocio, M.: nhd. Mäkler,
Makler, Pferdemakler
Pferdemelker: lat. equimulga, M.: nhd. Pferdemelker
Pferdemilz: lat. hippomanes, N.: nhd. Rossbrunst, Rosswut, Brunstschleim,
Pferdegift, Pferdemilz
Pferdemuskel -- zum
Pferdemuskel gehörig: lat. brachiolāris,
bracchiolāris, Adj.: nhd. zum
Pferdemuskel gehörig
Pferden -- Rudel von
Pferden: lat. armentum,
arimentum, N.: nhd. Rudel von Großvieh,
Rudel von Pferden, Rudel von Rindern
Pferden -- zu Pferden
gehörig: lat. equārius (1), Adj.: nhd. zu Pferden gehörig, Pferde...,
Ross...; equīnus (1), Adj.: nhd. zu Pferden gehörig, Pferde...,
Ross...; equitīnālis, Adj.: nhd. zu Pferden gehörig, Pferde...
Pferderennbahn: lat. hippodromus,
hippodromos, M.: nhd. Pferderennbahn,
Zirkus
Pferderennen -- Pferderennen
zu Ehren des Mars: lat. Equīrria,
Equīria, N. Pl.: nhd. Pferderennen
zu Ehren des Mars
Pferderennen: lat. ēquīria, F.: nhd. Pferderennen; hippicē, F.: nhd.
Reiten, Pferderennen
Pferdes -- Reiter eines
asturischen Pferdes: lat. ? asturcōnārius, M.: nhd. Reiter eines asturischen Pferdes?
Pferdes -- Stoßen eines
schlecht gehenden Pferdes: lat. succussātūra, F.: nhd. Stoßen eines schlecht gehenden
Pferdes
Pferdeschmuck: lat. phalerae,
falerae, palerae, F.: nhd. blanker
Stirnschmuck und Brustschmuck, Brustgeschmeide, Pferdeschmuck
Pferdeschwanz --
Pferdeschwanz (eine Pflanze): lat. anabasis, F.: nhd. Pferdeschwanz (eine Pflanze),
Kannenkraut
Pferdeschwanz: lat. equisaetum,
equisētum, N.: nhd. Pferdeschwanz,
Schachtelhalm, Kannenkraut; equisēta, F.: nhd. Pferdeschwanz, Schachtelhalm
Pferdesilge: lat. hipposelīnum, N.: nhd. Pferdesilge, eine Art Eppich; smyrnion, zmyrnion, gr.- N.: nhd.
Pferdesilge
Pferdestall: lat. equāle, N.: nhd. Pferdestall; equīle, N.: nhd.
Pferdestall
Pferdewärter: lat. caballārius, M.: nhd. Pferdewärter, Pferdeknecht; hippocomus, M.: nhd. Pferdewärter, Pferdeknecht
Pferdlein: lat. eculus,
equulus, equolus, M.: nhd. Pferdchen,
Pferdlein
Pfifferling -- du giltst
mir keinen Pfifferling: lat. hetta,
hitta, Interj.: nhd. du bist mir ganz
gleichgültig, du giltst mir keinen Pfifferling
pfiffig: lat. doctē, Adv.: nhd. wohl unterrichtet, geschickt,
gescheit, pfiffig, verschmitzt; vafer, Adj.: nhd. pfiffig, verschmitzt; vafrē, Adv.: nhd. pfiffig, verschmitzt
pfiffiger -- pfiffiger
Streich: lat. vafrāmentum, N.: nhd. pfiffiger Streich, List
Pfiffigkeit: lat. vafritia, F.: nhd. Pfiffigkeit, Verschmitztheit
Pfingst...: lat. pentēcostālis, Adj.: nhd. zu Pfingsten gehörig, Pfingst...
Pfingsten -- zu Pfingsten
gehörig: lat. pentēcostālis, Adj.: nhd. zu Pfingsten gehörig, Pfingst...
Pfingsten: lat. pentēcostē, F.: nhd. Pfingsten
Pfingstrose: lat. dactylōsa, F.: nhd. Fingerling (eine Pflanze),
Pfingstrose; ? epionia, F.: nhd. eine Pflanze, Pfingstrose?; fatuina rosa, F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; glycysīdē, F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; glycysis, F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; glycsis,
F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; ? mēneion,
gr.- N.: nhd. ein Kraut, Pfingstrose?; paeōnia, F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; ? pentorobon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze,
Pfingstrose?; selēnion, N.: nhd. eine Pflanze, Päonie, Pfingstrose; selēnogonon, gr.- N.: nhd. eine
Pflanze, Päonie, Pfingstrose
Pfirsich: lat. persica, F.: nhd. Pfirsich; praecocum, N.: nhd. Pfirsich
Pfirsichbaum: lat. persicus
(3), M.: nhd. Pfirsichbaum; perticārium, m N.: nhd.
Pfirsichbaum
Pflänzchen: lat. herbula,
herbola, F.: nhd. kleines Kraut,
Kräutlein, Kräutchen, Pflänzchen, Pflänzlein; plantula, F.: nhd. kleine
Pflanze, Pflänzchen, Pflänzlein
Pflanze -- angebaute
Pflanze: lat. satīvum, N.: nhd. angebaute Pflanze
Pflanze -- Art Pflanze:
lat. cunīlāgo, F.: nhd. Art Pflanze
Pflanze -- Beiname
einer giftigen Pflanze: lat. pardaliacē, F.: nhd. Beiname einer giftigen Pflanze; pardalianches, N.: nhd. Beiname einer giftigen Pflanze
Pflanze -- Blüte der
Pflanze Britannica: lat. vibōnēs, M.: nhd. Blüte der Pflanze Britannica
Pflanze -- der Klette
ähnliche Pflanze: lat. lappāgo, F.: nhd. der Klette ähnliche Pflanze
Pflanze -- die aus der
Pflanze telis bereitete kostbare Salbe: lat. tēlinum, N.: nhd. die
aus der Pflanze telis bereitete kostbare Salbe
Pflanze -- ein aus der
Pflanze Wohlgemut bereitetes Heilmittel: lat. diaorīganon, gr.- N.: nhd. ein aus der Pflanze Wohlgemut
bereitetes Heilmittel
Pflanze -- ein Pflanze
mit betäubender Kraft: lat. alicacabum, N.: nhd. ein Pflanze mit betäubender Kraft
Pflanze -- ein Pflanze
mit Brechen erregender Wirkung: lat. molemōnium, N.: nhd. ein Pflanze mit Brechen erregender
Wirkung
Pflanze -- eine
ägyptische Pflanze: lat. peremasio, Sb.: nhd. eine ägyptische Pflanze; pesoluta, F.: nhd. eine ägyptische Pflanze
Pflanze -- eine
aromatische Pflanze: lat. silphium, N.: nhd. eine aromatische Pflanze, Silphion
Pflanze -- eine auf den
Klippen wachsende Pflanze: lat. tripolion,
gr.- N.: nhd. eine auf den Klippen wachsende Pflanze
Pflanze -- eine
blutstillende Pflanze: lat. ischaemōn, F.: nhd. eine blutstillende Pflanze
Pflanze -- eine
breitblättrige Pflanze: lat. platyphyllon,
gr.- N.: nhd. eine breitblättrige Pflanze
Pflanze -- eine das
ganze Jahr über blühende Pflanze: lat. picris, F.: nhd. Bitterkraut, eine das ganze Jahr
über blühende Pflanze
Pflanze -- eine dem
Johanniskraut ähnliche Pflanze: lat. ascyroīdes, N.: nhd. eine dem Johanniskraut ähnliche
Pflanze
Pflanze -- eine dem
Mondsüchtigen heilsame Pflanze: lat. mēnion,
gr.- N.: nhd. eine dem Mondsüchtigen heilsame Pflanze; mēnogenīon, gr.- N.: nhd. eine dem Mondsüchtigen heilsame
Pflanze
Pflanze -- eine dem
Sadebaum ähnliche Pflanze: lat. selāgo,
F.: nhd. eine dem Sadebaum ähnliche
Pflanze
Pflanze -- eine dem
Sesam ähnliche Pflanze: lat. sēsamoīdes,
sēsimoīdes, N.: nhd. eine dem
Sesam ähnliche Pflanze
Pflanze -- eine der
Ochsenzunge ähnliche Pflanze: lat. lycapsos,
gr.- F.: nhd. eine der Ochsenzunge ähnliche Pflanze
Pflanze -- eine der
Stabwurz ähnliche Pflanze: lat. leucanthemum,
leucanthemon, N.: nhd. Kamille, eine der
Stabwurz ähnliche Pflanze
Pflanze -- eine
distelartige Pflanze: lat. sillybus
(2), syllibus, F.: nhd. eine
distelartige Pflanze, Gundelie
Pflanze -- eine dornige
Pflanze: lat. ? echīnopodion,
gr.- N.: nhd. eine dornige Pflanze?; echīnopūs, M.: nhd. eine dornige Pflanze, Stachelginster
Pflanze -- eine
efeuähnliche Pflanze: lat. cissanthemos, F.: nhd. eine efeuähnliche Pflanze; cissanthemum, N.: nhd. eine efeuähnliche Pflanze; cissophylon, cissophyllon, gr.- N.: nhd.
eine efeuähnliche Pflanze
Pflanze -- eine
farnähnliche Pflanze: lat. dryophonon,
gr.- N.: nhd. eine farnähnliche Pflanze
Pflanze -- eine für die
Brust heilsame Pflanze: lat. mastos,
gr.- F.: nhd. eine für die Brust heilsame Pflanze
Pflanze -- eine giftige
Pflanze: lat. dorycnion, gr.- N.:
nhd. eine giftige Pflanze
Pflanze -- eine
heilsame Pflanze: lat. basilisca, F.: nhd. eine heilsame Pflanze
Pflanze -- eine im Indus
wachsende Pflanze: lat. potamaugis, F.: nhd. eine im Indus wachsende Pflanze
Pflanze -- eine in
Marmorbrüchen wachsende Pflanze: lat. marmarītis, F.: nhd. eine in Marmorbrüchen wachsende
Pflanze
Pflanze -- eine
indische Pflanze: lat. cypīra, F.: nhd. eine indische Pflanze
Pflanze -- eine
medizinische Pflanze: lat. mēdion,
gr.- N.: nhd. eine medizinische Pflanze
Pflanze -- eine
nervenaufregende Pflanze: lat. neuras, F.: nhd. eine nervenaufregende Pflanze
Pflanze -- eine Pflanze
(eine Art der Klematis): lat. polygonoīdēs, F.: nhd. eine Pflanze (eine Art der Klematis)
Pflanze -- eine Pflanze
(hiera botane): lat. lustrāgo, F.: nhd. eine Pflanze (hiera botane)
Pflanze -- eine Pflanze
(rhododaphne): lat. libracē, F.: nhd. eine Pflanze (rhododaphne)
Pflanze -- eine Pflanze
(Ulmaria pentapetala L.): lat. rodarum, N.: nhd. eine Pflanze (Ulmaria pentapetala
L.)
Pflanze -- eine Pflanze:
lat. acalephē, F.: nhd. eine Pflanze; accitulum, N.: nhd. eine
Pflanze; action, N.: nhd. eine Pflanze; alysson, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; amōmis, F.: nhd. eine
Pflanze; amygdalitēs, M.: nhd. eine Pflanze; amygdaloīdēs, M.:
nhd. eine Pflanze; anacardis, Sb.: nhd. eine Pflanze, ein Kraut; anaxyris, F.?: nhd. eine Pflanze; anazētēsis, F.:
nhd. eine Pflanze; androsaces, N.: nhd. eine Pflanze; apollināria, F.: nhd.
eine Pflanze; apruco, F.: nhd. eine Pflanze; arcīon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; arction, N.: nhd. eine
Pflanze; arctophyllon, gr.- N.: nhd.
eine Pflanze; arcturum, N.: nhd. eine Pflanze; ardissa, F.: nhd. eine
Pflanze; argemon, gr., N.: nhd. eine Pflanze; argemōnia, argimōnia,
F.: nhd. eine Pflanze; argemōnion,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze; ? armala,
harmala, F.: nhd. eine Pflanze?; aspidisca, F.: nhd. eine Pflanze; aspidiscus, M.: nhd. eine
Pflanze; asyla, F.: nhd. eine Pflanze; ballōtē, F.: nhd.
eine Pflanze, schwarzer Andorn; batis,
battis, F.: nhd. eine Pflanze, Bazil,
Meerfenchel; belion, N.: nhd. eine Pflanze; beliucandas, Sb.: nhd. eine
Pflanze; ? bibulta, F.?: nhd. eine Pflanze?; bocchus (2), M.: nhd. eine
Pflanze; brabilla, brabylla, F.: nhd. eine Pflanze; ? broia, F.: nhd. eine
Pflanze?; bugillo, M.: nhd. eine Pflanze; burdunculus, M.: nhd. eine
Pflanze, Borretsch?; ? butzutzīm,
lat.?, Sb.?: nhd. eine Pflanze?; calcatrippa, F.: nhd. eine Pflanze, Sternendistel?; callion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; callipetalon, gr.- N.: nhd. eine
Pflanze; camēlopodion, gr.- N.:
nhd. eine Pflanze, Andorn?; campsanema, N.: nhd. eine Pflanze; Cantabrica, F.: nhd. eine
Pflanze, kantabrische Winde? (eine Pflanze); capnos, gr.- F.: nhd. eine Pflanze, Erdrauch; caprāgo, F.: nhd. eine
Pflanze; capreïda, F.: nhd. eine Pflanze; carcinōthron, carcinēthron, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; cardamina, F.: nhd. eine Pflanze; cariscus, caryiscus, M.:
nhd. eine Pflanze; caros, gr.- M.:
nhd. eine Pflanze; caryitēs, M.: nhd. eine Pflanze; catabascia, F.: nhd. eine
Pflanze; catastacticē, F.: nhd. eine Pflanze; causticē, F.: nhd. eine
Pflanze; ? cedal, Sb.: nhd. eine Pflanze?; chalcētum, calcētum,
N.: nhd. eine Pflanze; chēnamychē, F.: nhd. eine Pflanze; chondris, F.: nhd. eine
Pflanze; Chrȳsippēa, F.: nhd. eine Pflanze; chrȳsocalis, F.: nhd.
eine Pflanze; ? cihiamellus, M.: nhd. eine Pflanze?; cinaris, cynaris, F.: nhd.
eine Pflanze; circaeon, gr.- N.: nhd.
eine Pflanze, Alraune?; ? cividinālis, Sb.: nhd. eine Pflanze?; clēma, N.: nhd. eine
Pflanze; cleōnia, F.: nhd. eine Pflanze; ? cleonīcon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze?; cleōnium, cliōnium, cliniōnium, N.: nhd. eine Pflanze; cleopicēton, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; ? clipsiderus, Sb.: nhd. eine Pflanze?; clonos, gr.-lat.?, M.: nhd. eine Pflanze; clybatis, F.: nhd. eine
Pflanze; clymenus (1), M.: nhd. eine Pflanze, Geißblatt?; cōbion, N.: nhd. eine Pflanze; colubrina, F.: nhd. eine
Pflanze; comē, F.: nhd. eine Pflanze; commāgēnē (2),
F.: nhd. eine Pflanze; conula, F.: nhd. eine Pflanze; conyza, conita, F.: nhd.
eine Pflanze, klebriger Alant; corymbiās, F.: nhd. eine Pflanze; corymbītēs, M.:
nhd. eine Pflanze; ? crambion, gr.-
N.: nhd. eine Pflanze?; crēpis, F.: nhd. Halbschuh, eine Pflanze; crocis,
F.: nhd. eine Pflanze; crocodīlēon,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze; cucubalus, M.: nhd. eine Pflanze; ? culules?, Sb.: nhd. eine
Pflanze?; cymbalāria,
cimbilargia, cimbellargia, F.: nhd. eine
Pflanze; cynopodion, N.: nhd. eine Pflanze; cyparissiās, cyparittiās,
M.: nhd. eine Pflanze, ein feuriger Meteor; cypīrus, M.: nhd. eine
Pflanze, Schwertel; dactylītis, F.: nhd. eine Pflanze; ? diagentiana, F.: nhd. eine
Pflanze?; ? diamarathrum, N.: nhd. eine Pflanze?; dōdecatheon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Zwölffingerkraut; dolichos, M.: nhd. eine Pflanze, Feldbohne; echis,
F.: nhd. eine Pflanze; elatīnē, F.: nhd. eine Pflanze; elleborīnē, F.:
nhd. eine Pflanze; embolīnē, F.: nhd. eine Pflanze; empetros, gr.- F.: nhd. eine Pflanze; ? enenera, F.: nhd. eine
Pflanze?; ephedra, F.: nhd. eine Pflanze; ephedros, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; epicactis, F.: nhd. eine
Pflanze; epimēdion, gr.- M.:
nhd. Treppengeländer, eine Pflanze; epionia, F.: nhd. eine Pflanze, Pfingstrose?; epipetros, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; ēranthemis, Sb.: nhd. eine Pflanze; ēranthemon, hēranthemum, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; ? erbolaum, N.: nhd. eine Pflanze?; erīneus, erīneos,
F.: nhd. eine Pflanze; eriphīa, F.: nhd. eine Pflanze; eriphion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; erithales, eritales, N.:
nhd. eine Pflanze; erōtia, F.: nhd. eine Pflanze; erōtillio, F.: nhd.
eine Pflanze; erysimum, erisimum,
erisum, N.: nhd. eine Pflanze; erysithales, N.: nhd. eine Pflanze; erythraïcon, erythrecon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; erythronion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze;
erythron, gr.- N.: nhd. eine Pflanze;
eugalacton, gr.- N.: nhd. eine
Pflanze; eupetalos, gr.- F.: nhd.
eine Pflanze, ein Edelstein; euphrosynum, N.: nhd. eine Pflanze, Ochsenzunge (eine
Pflanze); euplia, F.: nhd. eine Pflanze; eupteron, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; exedum, N.: nhd. eine
Pflanze; exonychon, gr.- N.: nhd.
eine Pflanze; ? filicteron,
felicteron, gr.- N.: nhd. eine Pflanze?; gelōtophyē, F.: nhd. eine Pflanze; gelōtophyllis, F.: nhd.
eine Pflanze, Hahnenfuß?; geniculāris
herba, F.: nhd. eine Pflanze; gerontēum, N.: nhd. eine Pflanze; glaux, F.: nhd. eine
Pflanze; glȳs, Sb.: nhd. eine Pflanze; ? gortia,
F.: nhd. eine Pflanze?; grias, F.: nhd. eine Pflanze; gromphaena, F.: nhd. eine
Pflanze, Tausendschön; halicācabon,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Judenkirsche?; halicācabus,
alicācabos, gr.- M.: nhd. eine Pflanze, Judenkirsche?; halus (1), alus, F.: nhd. eine Pflanze; ? helcine, Sb.: nhd. eine
Pflanze?; ? helechon, gr.- N.: nhd.
eine Pflanze?; helenium,
elenium, N.: nhd. eine Pflanze,
Gamander?; hēlioscopios, M.: nhd. eine Pflanze; ? helynoeprotes, Sb.: nhd.
eine Pflanze?; hemericos, gr.- M.:
nhd. eine Pflanze; hēmionion,
ēmionion, gr.- N.: nhd. Milzkraut, eine Pflanze; heptapleuros, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; hippophaes, N.: nhd. eine
Pflanze; hippophlomos, gr.- F.: nhd.
eine Pflanze; hippophyes, N.: nhd. eine Pflanze; holochrȳsos (2), F.:
nhd. eine Pflanze; holosteon, gr.-
N.: nhd. eine Pflanze, weißlicher Wegerich?; hydrogerōn, ydrogērōn, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; hypocistis, F.: nhd. eine Pflanze; īasiōnē, īāsinē, gr.- F.: nhd. eine
Pflanze, große Zaunwinde?; ? interruscus, M.: nhd. eine Pflanze?; īsopȳron, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; ixia,
F.: nhd. eine Pflanze; labeōnia, F.: nhd. eine Pflanze; laber, Sb.: nhd. eine
Pflanze; lacca (2), F.: nhd. eine Pflanze; laccar, N.: nhd. eine
Pflanze; lactilāgo, F.: nhd. eine Pflanze; ? lagacon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze?; lampāgo, lembāgo,
F.: nhd. eine Pflanze, Steinbrech; lāserpīcium,
lāsarpīcium, lāsarpītium, lāserpitium,
lasserpīcium, N.: nhd. eine
Pflanze; ? lauricus, M.?: nhd. eine Pflanze?; leonticē, F.: nhd. eine
Pflanze; leontocaron, gr.- N.: nhd.
eine Pflanze; leptophyllon, gr.- N.:
nhd. eine Pflanze; leucēoron,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze; liburnia (2), F.: nhd. eine Pflanze; līchēniōne,
Sb.?: nhd. eine Pflanze; limnēstis,
limnētis, F.: nhd. eine Pflanze; ? lithodendrum, N.: nhd. »Steinbaum«, eine Pflanze?; lycomonus, M.: nhd. eine Pflanze; lycophon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; lyron, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; lysas, F.: nhd. eine
Pflanze; malundrum, N.: nhd. eine Pflanze, Lichtnelke?; manifolium, N.: nhd. eine Pflanze; maniopoeos, gr.- M.: nhd. »Rasendmacher«, eine Pflanze; mēcōnium,
mēcōnion, N.: nhd. Mohnsaft,
eine Pflanze; meletē, F.: nhd. eine Pflanze; melosmos, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; meminion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; mesoleucos (2), gr.- F.: nhd. eine Pflanze; milimindrus, lat.?, F.: nhd. eine Pflanze; minervium (1), N.: nhd. eine
Pflanze; Minyas, F.: nhd. Minyerin, eine Pflanze; miserevīvum, N.: nhd. eine Pflanze; molligo, F.: nhd. eine
Pflanze; mollūgo,
mollīgo, F.: nhd. eine Pflanze; mōlōn, M.: nhd. eine Pflanze, Zauberkraut?; mōly, N.: nhd. eine Pflanze, Zauberkraut?; mōrion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze;
moscoridus?, Sb.: nhd. eine Pflanze; myagros, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; myrsinēum, N.: nhd.
eine Pflanze; myrtītēs,
murtītes, M.: nhd. Myrtenwein, eine
Pflanze; natal, Sb.: nhd. eine Pflanze, Königskerze?; nitrion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; notia,
F.: nhd. ein Edelstein, eine Pflanze; nyctalōps (2), M.: nhd.
eine Pflanze; nycteris, F.: nhd. eine Pflanze; nyma, F.: nhd. eine Pflanze;
? occamin, Sb.?: nhd. eine Pflanze?; ōcimoīdes, N.: nhd. eine Pflanze; oetisca?, F.: nhd. eine
Pflanze; oetum, N.: nhd. eine Pflanze, ostindische
Yamswurzel?; olma, F.: nhd. eine Pflanze; omphalocarpos, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; omunuia, F.: nhd. eine
Pflanze; onēar, N.: nhd. eine Pflanze; onītis, F.: nhd. eine
Pflanze; onochēlis, F.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge
(eine Pflanze); onochīles, N.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge
(eine Pflanze); onochīlon, gr.-
N.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge (eine Pflanze); onosma, N.: nhd. eine Pflanze;
orbiculāria, F.: nhd. eine Pflanze; orīon, N.: nhd. eine
Pflanze; ortyx, F.: nhd. eine Pflanze; ostriāgo, F.: nhd. eine
Pflanze; othonna, F.: nhd. eine Pflanze; oxyphyllon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; ? palalia, F.: nhd. eine
Pflanze?; pantagathus, M.: nhd. ein Vogel, eine Pflanze; parthenicē, F.: nhd. eine Pflanze; parthenicon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; parthenis, F.: nhd. eine
Pflanze, Beifuß; parthenium,
parthenion, N.: nhd. eine Pflanze; pedeleōnis, M.: nhd. eine Pflanze; pentorobon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Pfingstrose?; peplis,
F.: nhd. eine Pflanze, eine Art Wolfsmilch; perdīcias, F.: nhd.
eine Pflanze; perisson, gr.- N.: nhd.
eine Pflanze; perpressa, F.: nhd. eine Pflanze; persītēs, F.: nhd.
eine Pflanze; ? pestibula?, F.: nhd. eine Pflanze?, ein Tier?; Pharnacīon, N.: nhd. eine Pflanze; phasiolus, M.: nhd. eine
Pflanze; philetaeria, F.: nhd. eine Pflanze; philochares, N.: nhd. eine
Pflanze; phōs, foos,
fōs, F.: nhd. Licht, eine Pflanze; phrȳnion, F.: nhd. eine Pflanze; phyllon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; pithēcium, N.: nhd.
kleiner Affe, Äffchen, eine Pflanze; ? platypleuron,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze?; polyarchium, N.: nhd. eine Pflanze; ? polycarpēn, Sb.?: nhd.
eine Pflanze?; polycarpon, gr.- N.:
nhd. eine Pflanze; polycarpos, gr.-
M.: nhd. eine Pflanze; polycnēmon,
polygnēmon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; polygonia, F.: nhd. eine
Pflanze; polygonium, N.: nhd. eine Pflanze; polygonus, F.: nhd. eine
Pflanze, Blutkraut; polyrrizon, gr.-
N.: nhd. eine Pflanze; potērion,
gr.- N.: nhd. Trinkgeschirr, Becher, eine Pflanze; ? prapēdion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze?; ? prasītēs, M.: nhd.
eine Pflanze?; prochos agrios, gr.-
M.: nhd. eine Pflanze, Steinbrech; ? propedila?, F.: nhd. eine Pflanze?; prōserpināca, F.:
nhd. eine Pflanze; prosōpis, F.: nhd. eine Pflanze; prosōpītis, F.:
nhd. eine Pflanze; rēgula (2), F.: nhd. eine Pflanze; rhaphanīdion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; rhexia, F.: nhd. eine
Pflanze; rhizotomos, F.: nhd. eine Pflanze, eine Art der
illyrischen Iris; rhopalon, gr.- N.:
nhd. eine Pflanze; rosīna herba, F.: nhd. eine Pflanze; sanchrōmaton, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; scardia, F.: nhd. eine
Pflanze; scincus (1), M.: nhd. eine Pflanze; scolibrochon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; scolibrochos, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; scolymos, M.: nhd. eine
Pflanze; scordilon, gr.- N.: nhd.
Skordion, Lachenknoblauch, eine Pflanze; scordōtis, F.: nhd. Skordion, Lachenknoblauch, eine
Pflanze; scorpināca, F.: nhd. eine Pflanze; scorpion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; selēnion, N.: nhd. eine
Pflanze, Päonie, Pfingstrose; selēnogonon,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Päonie, Pfingstrose; septemnerva, F.: nhd. eine
Pflanze; serāpias, F.: nhd. eine Pflanze; serāpion, gr.,- N.: nhd. eine Pflanze; siliquastrum, N.: nhd. eine
Pflanze; spalax, aspalax, F.: nhd. eine Pflanze; statumāria, F.: nhd.
eine Pflanze; stelephūros, M.: nhd. eine Pflanze, Zuckerrohr?; stephanomelis, F.: nhd. eine Pflanze; stingus, stinchus, F.: nhd.
eine Pflanze; stoebē, gr.- F.:
nhd. eine Pflanze; ? storbos, F.: nhd. eine Pflanze?; sȳcē, F.: nhd.
eine Pflanze, Kienbaum, Geschwür im Augenwinkel; syreon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; tēlephion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, fette Henne; teuthalis, F.: nhd. eine Pflanze; thalassaeglē, F.: nhd.
eine Pflanze; theobrotios,
theombrotios, gr.- F.: nhd. eine Pflanze; theōnīna, F.: nhd. eine Pflanze; theopnoē, F.: nhd. eine
Pflanze, Rosmarin; thryallis, F.: nhd. eine Pflanze; traganthēs, F.: nhd.
eine Pflanze; trichomanes, N.: nhd. eine Pflanze; tricoccum, N.: nhd. eine
Pflanze; trithales, N.: nhd. eine Pflanze; tȳphōnion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; ūlophonon, gr.- N.: nhd. eine
Pflanze; ūniola, F.: nhd. eine Pflanze; ūra scorpiū, F.:
nhd. eine Pflanze, Skorpionsschwanz (eine Pflanze); ustilāgo, F.: nhd. eine
Pflanze; vernilāgo, F.: nhd. eine Pflanze; vertipedium, N.: nhd. eine
Pflanze; vertumnus (2), M.: nhd. eine Pflanze; vīticella, F.: nhd.
eine Pflanze; zōpyrontion, gr.-
N.: nhd. eine Pflanze
Pflanze -- eine Pflanze
deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte: lat. anacampserōs, F.: nhd. eine Pflanze deren Berührung
verlorene Liebe zurückbringen sollte
Pflanze -- eine Pflanze
deren Wurzel: lat. aproxis, F.: nhd. eine Pflanze deren Wurzel, von
weitem Feuer fangen soll
Pflanze -- eine Pflanze
die Schlangen erstarren macht: lat. thēronarca,
thērionarca, F.: nhd. eine Pflanze
die Schlangen erstarren macht
Pflanze -- eine Pflanze
die zu Dochten gebraucht wurde: lat. lychnītis, F.: nhd. eine Pflanze die zu Dochten
gebraucht wurde
Pflanze -- eine Pflanze
in Syrien: lat. gingidion,
genpidion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze in Syrien, französische Karotte?
Pflanze -- eine Pflanze
mit Bocksgeruch: lat. tragion,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze mit Bocksgeruch; tragonis, N.: nhd. eine Pflanze mit Bocksgeruch
Pflanze -- eine Pflanze
mit Efeublättern: lat. phellandrion,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze mit Efeublättern
Pflanze -- eine Pflanze
mit einem einzigen Blatt: lat. ceratia, F.: nhd. eine Pflanze mit einem einzigen
Blatt
Pflanze -- eine Pflanze
mit gewissen Zauberkräften: lat. prōtomēdia, F.: nhd. eine Pflanze mit gewissen
Zauberkräften
Pflanze -- eine Pflanze
mit giftiger Wurzel: lat. Colchicon,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze mit giftiger Wurzel
Pflanze -- eine Pflanze
mit stacheligen Blättern: lat. phyllanthes, N.: nhd. eine Pflanze mit stacheligen
Blättern
Pflanze -- eine Pflanze
mit Zauberkräften: lat. hestiāteris, F.: nhd. eine Pflanze mit Zauberkräften
Pflanze -- eine Pflanze
welche die Blätter bei der Berührung zusammenzieht: lat. aeschȳnomenē, F.: nhd. eine Pflanze welche die Blätter bei
der Berührung zusammenzieht
Pflanze -- eine Pflanze
zum Haarefärben: lat. callithrix,
callitrix, F.: nhd. eine Pflanze zum
Haarefärben, eine Affenart
Pflanze -- eine
rankende Pflanze: lat. periclymenos,
gr.- F.: nhd. eine rankende Pflanze, Geißblatt?
Pflanze -- eine Salbe
aus der Pflanze glaucion: lat. diaglaucium,
diaglaucion, N.: nhd. eine Salbe aus der
Pflanze glaucion
Pflanze -- eine
schotentragende Pflanze: lat. oenobrechēs, F.: nhd. eine schotentragende Pflanze
Pflanze -- eine
stachelige Pflanze: lat. ? acanthicē, F.: nhd. eine stachelige Pflanze?; chalcēos, M.: nhd. eine stachelige Pflanze; helxīne, helsīne, helisine,
helixine, F.: nhd. eine stachelige
Pflanze; hippophaeston, gr.- N.: nhd.
eine stachelige Pflanze; pheōs, M.: nhd. eine stachelige Pflanze
Pflanze -- eine stark
riechende Pflanze: lat. maron,
gr.- N.: nhd. eine stark riechende Pflanze
Pflanze -- eine
strauchartige Pflanze: lat. elelisphacus,
elelisphacos, M.: nhd. eine
strauchartige Pflanze
Pflanze -- eine
zusammenziehende Pflanze: lat. staticē, F.: nhd. eine zusammenziehende Pflanze
Pflanze -- gerader
Stengel der Pflanze: lat. pternix, F.: nhd. gerader Stengel der Pflanze
Pflanze -- harziger
Saft aus der Pflanze laserpicium: lat. lāser,
lasser, lāsar, N.: nhd. harziger
Saft aus der Pflanze laserpicium
Pflanze -- kleine
Pflanze: lat. plantula, F.: nhd. kleine Pflanze, Pflänzchen,
Pflänzlein
Pflanze -- lebende
Pflanze: lat. vīvirādīx,
vīverādīx, F.: nhd.
Ableger, lebende Pflanze
Pflanze -- lorbeerartige
Pflanze: lat. laurāgo, F.: nhd. lorbeerartige Pflanze
Pflanze -- milchige
Pflanze: lat. lāctoris, Sb.: nhd. milchige Pflanze, Wolfsmilch
Pflanze -- Pflanze die
mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird: lat. avia (2), habia, F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die mit Salz
verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird
Pflanze -- Pflanze mit
einem Büschel: lat. pānīcum,
pānnicium, N.: nhd. Fench, Hirse,
Pflanze mit einem Büschel
Pflanze -- Pflanze mit
purgierender Wirkung: lat. acridium,
agridium, N.: nhd. Pflanze mit
purgierender Wirkung
Pflanze -- Pflanze mit
wohlriechender Wurzel: lat. baccar,
bacchar, bachar, N.: nhd. keltischer
Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel; baccaris, baccharis, F.:
nhd. keltischer Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel
Pflanze -- Same der
afrikanischen Pflanze sirpe: lat. magūdaris,
magȳdaris, M.: nhd. Same der
afrikanischen Pflanze sirpe
Pflanze -- Same der
Pflanze seselis: lat. tordȳlon,
gr.- N.: nhd. Same der Pflanze seselis, Zirmel, Drehkraut
Pflanze -- Schleim
abführende Pflanze: lat. pītuītāria, F.: nhd. Schleim abführende Pflanze
Pflanze -- Taumel
erregende Pflanze: lat. lolium, N.: nhd. Lolch, Schwindelhafer, Trespe,
Taumel erregende Pflanze
Pflanze -- weibliche
Pflanze des Farnkrauts: lat. thēlypteris, F.: nhd. weibliche Pflanze des Farnkrauts
Pflanze --
wohlriechende Pflanze: lat. sisymbrium, N.: nhd. wohlriechende Pflanze, Quendel?,
Kresse (F.) (1)?
Pflanze -- zur Gattung
der Kresse gehörige Pflanze: lat. berula,
berola, berrola, berida, F.: nhd. zur
Gattung der Kresse gehörige Pflanze
Pflanze: lat. archebion, N.: nhd. Pflanze; grāmen, N.: nhd.
Stängel, Stengel, Pflanze, Kraut, Gras; herba, F.: nhd. Pflanze, Halm, Kraut, Gras; iual,
Sb.: nhd. Pflanze, Kraut; planta
(1), F.: nhd. Setzling, Pfropfreis,
Setzreis, Pflanze; stirps,
stirpēs, stirpis, F.: nhd. Stamm,
Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft
Pflanzen -- Ausputzen
der Pflanzen: lat. castrātio, F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Ausputzen
der Pflanzen
Pflanzen -- Beiname
mehrere Pflanzen: lat. Chironia, F.: nhd. Beiname mehrere Pflanzen
Pflanzen -- Beschneidung
der Pflanzen: lat. circumcīsūra, F.: nhd. Beschneidung der Pflanzen
Pflanzen -- durch
Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen: lat. sīderātio, F.:
nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich, durch Witterung verursachte Krankheit der
Pflanzen
Pflanzen -- ein aus
Pflanzen gemachter Wein: lat. scyzinum
vīnum, N.: nhd. ein aus
Pflanzen gemachter Wein
Pflanzen -- Essen aus
Pflanzen: lat. herbāria, F.: nhd. Pflanzenfutter, Essen aus Pflanzen
pflanzen -- in den Boden
pflanzen: lat. pīlāre (2), V.: nhd. in den Boden pflanzen
Pflanzen -- Pflanzen
(N.): lat. plantāgo (2)?, F.: nhd. Pflanzen (N.); plantātio, F.: nhd.
Pflanzen (N.); satio, F.: nhd. Säen, Pflanzen (N.), Anpflanzen,
Säen; satus (2), M.: nhd. Säen, Saat, Pflanzen (N.), Zeugung,
Ursprung, Geschlecht
pflanzen -- vorher
pflanzen: lat. praesēmināre, V.: nhd. vorher säen, vorher pflanzen, vorher
ausstreuen
pflanzen -- wieder
pflanzen: lat. replantāre, V.: nhd. wieder pflanzen; reserere, V.: nhd. wieder säen, wieder pflanzen,
besäen, bepflanzen
Pflanzen -- zum Pflanzen
gehörig: lat. satōrius, Adj.: nhd. zum Säen gehörig, zum Pflanzen
gehörig
pflanzen: lat. perserere
(1), V.: nhd. säen, pflanzen; plantāre (1), V.: nhd. pflanzen
Pflanzenart -- eine für das
Hornvieh schädliche Pflanzenart: lat. aegolethron,
gr.- N.: nhd. eine für das Hornvieh schädliche Pflanzenart
Pflanzenart -- niedrige
Pflanzenart: lat. ferulāgo, F.: nhd. niedrige Pflanzenart
Pflanzenblättern -- Saft aus
Pflanzenblättern: lat. opophyllum, N.: nhd. Saft aus Pflanzenblättern
Pflanzenbrühe: lat. diabotaniūs,
gr.- N.: nhd. Pflanzenbrühe; diabotanon,
gr.- N.: nhd. Pflanzenbrühe
Pflanzenbuch: lat. herbārium,
erbārium, N.: nhd. Pflanzenbuch,
Kräuterbuch
Pflanzende: lat. ? paconāns, M.?: nhd. Pflanzende?
Pflanzenfutter: lat. herbāria, F.: nhd. Pflanzenfutter, Essen aus Pflanzen
pflanzenleere --
pflanzenleere Stelle: lat. calvitium, N.: nhd. kahle Stelle, Glatze, pflanzenleere
Stelle
Pflanzensaft -- ausgezogener
Pflanzensaft: lat. chylisma, F.: nhd. ausgezogener Pflanzensaft
Pflanzensaft -- dicker
Pflanzensaft: lat. cremor, M.: nhd. dicker Pflanzensaft, Seim
Pflanzensaft: lat. ? asar, Sb.: nhd. Pflanzensaft?; opos, gr.- M.: nhd. Saft, Pflanzensaft
Pflanzensäften -- Besprengen
mit Pflanzensäften: lat. medicātio, F.: nhd. Heilung (F.) (1), Kur, Besprengen
mit Pflanzensäften
Pflanzenstil: lat. thallus
(1), M.: nhd. grüner Stengel, grüner
Stängel, Zweig, Pflanzenstil
»Pflanzer«: lat. plantātor, M.: nhd. »Pflanzer«, Verpflanzer, Versetzer
Pflanzer: lat. cōnsitor, M.: nhd. Pflanzer; cultor, colitor, collitor,
M.: nhd. Bearbeiter, Pfleger, Pflanzer; interiector, M.: nhd.
Dazwischenwerfer, Pflanzer; plantārius
(1), M.: nhd. Pflanzer; sator,
M.: nhd. Säer, Pflanzer, Zeuger, Vater, Urheber
Pflänzlein: lat. herbula,
herbola, F.: nhd. kleines Kraut,
Kräutlein, Kräutchen, Pflänzchen, Pflänzlein; plantula, F.: nhd. kleine
Pflanze, Pflänzchen, Pflänzlein
pflanzlich: lat. botanicus, Adj.: nhd. pflanzlich, Heilkräuter betreffend
Pflanzschule -- Pflanzschule
für Weinstöcke: lat. vitiārium, N.: nhd. Pflanzschule für Weinstöcke
Pflanzschule -- Pflanzschule
von Ulmen: lat. ulmārium, N.: nhd. Pflanzschule von Ulmen, Ulmenhain,
Ulmenpflanzung
Pflanzschule: lat. īnsertōrium, N.: nhd. Einpflanzen?, Pflanzschule; sēminārium, N.: nhd. Baumschule, Pflanzschule
Pflanzung: lat. māssa, F.: nhd. zusammengeknetete Masse, Pflanzung,
Landgut
Pflaster -- aus Raute
bereitetes Pflaster: lat. pēganirum, N.: nhd. aus Raute bereitetes Pflaster
Pflaster -- ein gelindes
Pflaster: lat. lipara (1), F.: nhd. ein gelindes Pflaster
Pflaster -- ein Pflaster
aus vier Bestandteilen: lat. tetrapharmacum,
tetrafarmacum, N.: nhd. ein Pflaster aus
vier Bestandteilen, ein Gericht von viererlei Speisen
Pflaster -- ein Pflaster:
lat. ? haemopotus, emopotus, M.: nhd. ein Pflaster?
Pflaster -- eine Art
Pflaster: lat. hypothērion,
gr.- N.: nhd. eine Art Pflaster; paracollēmum, N.: nhd. eine Art Pflaster
Pflaster -- flüssiges
Pflaster: lat. hygremplastrum, N.: nhd. flüssiges Pflaster
Pflaster -- kleines
Pflaster: lat. emplastellum, N.: nhd. Pflasterlein, kleines Pflaster
Pflaster -- mit einem
Pflaster verbunden: lat. ? emplasticus, Adj.: nhd. mit einem Pflaster verbunden?,
Pflaster...
Pflaster -- mit Pflaster
versehen (V.): lat. ? emplastrāre,
implastrāre, V.: nhd. anschilden,
mit Pflaster versehen (V.)?
Pflaster -- schwarzes
Pflaster: lat. barbarum, N.: nhd. schwarzes Pflaster; basilicon, gr.- N.: nhd. schwarzes
Pflaster
Pflaster...: lat. emplasticus, Adj.: nhd. mit einem Pflaster verbunden?,
Pflaster...
Pflaster: lat. *astracum,
spät N.: nhd. Estrichguss, Pflaster; *astracum,
spät N.: nhd. Estrichguss, Pflaster; emplastrum,
plastrum, M.: nhd. Pflaster,
Wundpflaster; fascimentum, N.: nhd. Umschlag, Pflaster; medicāmen, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel,
Färbemittel; medicāmentum, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper,
Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel,
Färbemittel; strāta (via), F.: nhd. gepflasterter Weg, Pflaster, Straße
Pflästerchen: lat. splēnium, N.: nhd. Milzkraut, Pflästerchen
Pflasterer: lat. silicārius, M.: nhd. Pflasterer
Pflasterlein: lat. emplastellum, N.: nhd. Pflasterlein, kleines Pflaster
Pflastermasse -- Kügelchen
aus Pflastermasse: lat. rotunda, F.: nhd. Kugel, Kügelchen aus Pflastermasse
pflastern: lat. dēlapidāre, V.: nhd. von Steinen reinigen, mit Steinen
belegen (V.), pflastern
Pflastern: lat. strātūra, F.: nhd. Pflastern, Lage Mist
Pflastertreter --
Pflastertreter (Leute die sich in Rom bei der rostra auf dem Markt in Rom
aufhielten): lat. subrōstrānus,
surrōstrānus, M.: nhd.
Pflastertreter (Leute die sich in Rom bei der rostra auf dem Markt in Rom
aufhielten)
Pflastertreter: lat. scurra, M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer,
Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold; spatiātor, M.: nhd.
müßiger Herumspazierer, Pflastertreter
Pflaume -- auf einem
Nussbaum gepfropfte Pflaume: lat. nuciprūnum, N.: nhd. auf einem Nussbaum gepfropfte
Pflaume
Pflaume -- kleine
Pflaume betreffend: lat. prūnellātus, Adj.: nhd. kleine Pflaume betreffend
Pflaume -- kleine
Pflaume: lat. prūnella, F.: nhd. kleine Pflaume; prūnellum, N.: nhd.
kleine Pflaume; prūnulum, N.: nhd. kleine Pflaume, Pfläumlein
Pflaume -- Pflaume aus
Damaskus: lat. damascēnum, N.: nhd. Pflaume aus Damaskus
Pflaume: lat. coccymēlum,
coquimēlum, N.: nhd. Pflaume; myxum,
N.: nhd. Pflaume; prūnium, N.: nhd. Pflaume; prūnum, N.: nhd.
Pflaume
Pflaumenart -- kleine
Pflaumenart: lat. myxarion,
myxarium, gr.- N.: nhd. kleine Pflaumenart
Pflaumenbaum -- eine Art
Pflaumenbaum: lat. myxa,
mixa, F.: nhd. eine Art Pflaumenbaum
Pflaumenbaum -- vom
Pflaumenbaum stammend: lat. prūniceus, Adj.: nhd. vom Pflaumenbaum stammend,
Pflaumenbaum...
Pflaumenbaum...: lat. prūniceus, Adj.: nhd. vom Pflaumenbaum stammend,
Pflaumenbaum...
Pflaumenbaum: lat. prūnārius, F.: nhd. Pflaumenbaum; prūnus, F.: nhd.
Pflaumenbaum; sūsinārius, M.: nhd. Pflaumenbaum
Pflaumenbaumanpflanzung: lat. prūnētum, N.: nhd. Pflaumenbaumhain,
Pflaumenbaumanpflanzung
Pflaumenbaumhain: lat. prūnētum, N.: nhd. Pflaumenbaumhain,
Pflaumenbaumanpflanzung
Pfläumlein: lat. prūnulum, N.: nhd. kleine Pflaume, Pfläumlein
Pflege -- ein wenig
Pflege: lat. cultulum, N.: nhd. ein wenig Pflege, ein wenig Kultur?
Pflege: lat. cultūra, F.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung,
Bebauung, Bestellung, Anbau, Kultur; cultus
(2), M.: nhd. Pflege, Abwartung,
Bearbeitung, Kultivierung, Kultur; cūrātūra, F.: nhd. Besorgung, Wartung, Pflege; ? dēcūrātio, F.: nhd. Pflege??; fovēla, fovella, F.:
nhd. Pflege, Labung; nūtrīcium, N.: nhd. Säugung, Ernährung, Pflege
Pflegehaus -- öffentliches
Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer: lat. gerūsia, F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den
Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente
Männer
Pflegemutter: lat. altrix,
alitrīx, F.: nhd. Ernährerin,
Pflegerin, Pflegemutter; anna (1), F.: nhd. Pflegemutter
pflegen -- auszufliegen
pflegen: lat. ēvolitāre, V.: nhd. auszufliegen pflegen
pflegen -- eifrig
pflegen: lat. cōnfovēre, V.: nhd. eifrig wärmen, eifrig pflegen
pflegen -- fort und
fort mit Speise und Trank pflegen: lat. cūritāre, V.: nhd. fort und fort mit Speise und Trank
pflegen
pflegen -- gehörig
pflegen: lat. percolere, V.: nhd. gehörig pflegen, gehörig abwarten,
bebauen, bewohnen, ausputzen, ausführen
pflegen -- Rat pflegen:
lat. cōnsiliārī, V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich
beraten (V.), sich beratschlagen
pflegen -- Ruhe pflegen:
lat. conquiēscere, V.: nhd. Ruhe pflegen, sich der Ruhe
hingeben, sich ruhig verhalten (V.)
pflegen -- sich zu
erheben pflegen: lat. subrēctitāre,
surrēctitāre, V.: nhd. sich zu
erheben pflegen
pflegen --
Unterhandlungen pflegen: lat. interadnuntiāre, V.: nhd. Unterhandlungen pflegen; internūntiāre, V.: nhd. Unterhandlungen pflegen
pflegen -- von neuem
pflegen: lat. recolere, V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen,
wieder besuchen, von neuem pflegen
pflegen -- voraus
pflegen: lat. ? praesolere, V.: nhd. voraus pflegen?
pflegen -- vorher
pflegen: lat. praecūrāre, V.: nhd. vorher besorgen, vorher pflegen
pflegen --
vorwärtskommen zu pflegen: lat. prōventāre?, V.: nhd. vorwärtskommen zu pflegen
pflegen --
vorzuschreiben pflegen: lat. praescrīptāre, V.: nhd. vorzuschreiben pflegen
pflegen -- wieder
pflegen: lat. recūrāre, V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder
pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten
pflegen -- zu
besichtigen pflegen: lat. invīsitāre, V.: nhd. zu besichtigen pflegen, besichtigen
pflegen -- zu essen
pflegen: lat. ēsitāre,
essitāre, V.: nhd. zu essen
pflegen, essen
pflegen -- zu
gebrauchen pflegen: lat. ūsitārī, V.: nhd. häufig gebrauchen, zu gebrauchen
pflegen
pflegen -- zu haben
pflegen: lat. habitāre, V.: nhd. oft etwas haben, zu haben pflegen,
bewohnen, bewohnt werden
pflegen -- zu harnen
pflegen: lat. mictitāre, V.: nhd. zu harnen pflegen; mīnsāre, V.: nhd. zu harnen pflegen
pflegen -- zu kämpfen
pflegen: lat. pugnitasse?, V.: nhd. zu kämpfen pflegen
pflegen -- zu kommen
pflegen: lat. ventāre, V.: nhd. zu kommen pflegen; ventitāre, V.: nhd. häufig kommen, zu kommen pflegen,
kommen
pflegen -- zu liegen
pflegen: lat. cubitāre, V.: nhd. oft liegen, zu liegen pflegen
pflegen -- zu nennen
pflegen: lat. appellitāre, V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen
pflegen; vocitāre, V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen pflegen
pflegen -- zu säen
pflegen: lat. satāre, V.: nhd. zu säen pflegen
pflegen -- zu sagen pflegen:
lat. dictitāre, V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund
führen, zu sagen pflegen
pflegen -- zu scheren
pflegen: lat. tōnsitāre, V.: nhd. zu scheren pflegen
pflegen -- zu schreiben
pflegen: lat. scrīptāre, V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben
pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptitāre, V.: nhd. fort und fort schreiben, zu
schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen
pflegen -- zu singen
pflegen: lat. cantitāre, V.: nhd. immer wieder singen, zu singen
pflegen, gewöhnlich singen
pflegen -- zu speisen
pflegen: lat. cēnitāre,
caenitāre, coenitāre, V.: nhd.
oft speisen, gewöhnlich speisen, zu speisen pflegen
pflegen -- zu stampfen
pflegen: lat. pīnsitāre, V.: nhd. zu stampfen pflegen
pflegen -- zu tragen
pflegen: lat. feritāre, V.: nhd. zu tragen pflegen; gestitāre, V.: nhd. gewöhnlich an sich tragen, zu tragen
pflegen
pflegen -- zu
verteidigen pflegen: lat. dēfēnsitāre, V.: nhd. wieder und wieder verteidigen, zu
verteidigen pflegen
pflegen: lat. accūrāre,
adcūrāre, V.: nhd. Sorgfalt
auf etwas verwenden, mit Sorgfalt betreiben, bereiten, pflegen, bewirten; assolēre, adsolēre, V.: nhd. pflegen, gewöhnlich geschehen; colere,
V.: nhd. pflegen, bauen, bestellen, bewohnen, verehren, anbeten, feiern;
cōnsuēre, V.: nhd. gewohnt sein (V.), pflegen; cultivāre, m V.: nhd. kultivieren,
pflegen; ? cultūrāre, V.: nhd. pflegen?, bebauen; excolere, V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig
bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; excultāre, V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen,
bearbeiten, gewinnen, pflegen; excūrāre, V.: nhd. pflegen; nūtrīre, V.: nhd.
nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); nūtrīrī, V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen,
aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); ? obsolēre, V.: nhd. pflegen?; prōcūrāre,
V.: nhd. Sorge tragen, besorgen, abwarten, pflegen; solēre, V.: nhd.
pflegen, gewohnt sein (V.); solitāre, V.: nhd. pflegen, Gewohnheit haben
pflegend: lat. nūtrīcius
(1), nūtrītius (1), Adj.:
nhd. säugend, aufziehend, pflegend
Pflegeort -- Pflegeort
für krankes Vieh: lat. veterīnārium, N.: nhd. Pflegeort für krankes Vieh
Pfleger -- Pfleger der
Wahrheit: lat. vēricola, M.: nhd. die Wahrheit Ehrender, Pfleger der
Wahrheit
Pfleger -- Pfleger für
alte Leute: lat. gerontocomus, M.: nhd. Pfleger für alte Leute
Pfleger: lat. *cola, M., Suff.: nhd. Anwohner, Bauer (M.) (1),
Pfleger; cultor, colitor,
collitor, M.: nhd. Bearbeiter, Pfleger,
Pflanzer; cūrāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Fürsorger, Pfleger,
Wärter; cūrātor, coerātor, M.: nhd. Fürsorger, Pfleger, Wärter,
Aufseher, Bevollmächtigter; dannus, M.: nhd. Fürsorger, Pfleger, Wärter
Pflegerin: lat. altrix,
alitrīx, F.: nhd. Ernährerin,
Pflegerin, Pflegemutter; cultrīx, F.: nhd. Pflegerin, Bewohnerin, Verehrerin
Pflegetochter -- kleine
Pflegetochter: lat. alumnula, F.: nhd. kleine Pflegetochter,
Pflegetöchterlein
Pflegetochter: lat. alumna, F.: nhd. Pflegetochter, Ernährerin
Pflegetöchterlein: lat. alumnula, F.: nhd. kleine Pflegetochter,
Pflegetöchterlein
Pflegevater: lat. altor,
alitor, M.: nhd. Ernährer, Pflegevater,
Erhalter
Pflegling: lat. alimo, M.: nhd. Pflegling
Pflegschaft: lat. cūratela,
m F.: nhd. Pflegschaft
Pflicht -- heilige
Pflicht: lat. fās, N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch,
göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht
Pflicht -- Pflicht (F.)
(1): lat. officium, N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung,
Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit,
Gefälligkeit, Beamter
Pflicht -- seine
Pflicht überschreiten: lat. praevāricārī, V.: nhd. in die Quere gehen, seine Pflicht
überschreiten, Winkelzüge machen
Pflicht --
Überschreitung der Pflicht: lat. praevāricātio, F.: nhd. Überschreitung der Pflicht,
Doppeldienst
Pflicht -- zur Pflicht
gehörig: lat. officiālis (1), Adj.: nhd. zur Pflicht gehörig, zum Amt
gehörig, zum Dienst gehörig; ? officiōnālis, Adj.: nhd. zur Pflicht gehörig?
Pflichten: lat. mūnia,
moenia (ält.), N. Pl.: nhd. Pflichten,
Geschäfte, Tagwerk
Pflichtgefühl: lat. pietās
(1), F.: nhd. Pflichtgefühl,
Frömmigkeit, Anhänglichkeit, Zärtlichkeit
pflichtmäßig -- pflichtmäßig
handelnd: lat. pius, piius, Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm,
rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich
pflichtmäßig: lat. piē, Adv.: nhd. fromm, pflichtmäßig
Pflichttreue: lat. officium, N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung,
Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit,
Gefälligkeit, Beamter
pflichtvergessen: lat. impiē, Adv.: nhd. gottlos, pflichtvergessen; impius,
Adj.: nhd. gottlos, pflichtvergessen, gewissenlos, verrucht
Pflichtvergessenheit: lat. impietās, F.: nhd. Pflichtvergessenheit, Gottlosigkeit,
Ruchlosigkeit; ? impiitātio, F.: nhd. Pflichtvergessenheit?
Pflichtverletzer: lat. excessor, M.: nhd. Pflichtverletzer; praevāricātor, M.: nhd. Pflichtverletzer
Pflichtverletzerin: lat. praevāricātrīx, F.: nhd. Pflichtverletzerin, Sünderin
pflichtverletztend: lat. ? praevāricātōrius, Adj.: nhd. pflichtverletztend?
pflichtwidrig: lat. inofficiōsē, Adv.: nhd. pflichtwidrig, unpflichtmäßig; inofficiōsus, Adj.: nhd. pflichtwidrig, unpflichtmäßig
Pflichtwidrigkeit: lat. inofficiōsitās, F.: nhd. Pflichtwidrigkeit, Unmenschlichkeit,
Grausamkeit
Pflock -- spitzer
Pflock: lat. fīxōrius, M.: nhd. spitzer Pflock, spitzer Nagel
Pflock: lat. clāvus,
claus, M.: nhd. Nagel, Pflock; epiūrus, M.: nhd. hölzerner Nagel, Pflock; gomphus,
M.: nhd. Nagel, Pflock; pāxillus, M.: nhd. »Pfähllein«, kleiner Pfahl, Pflock
pflücken: lat. piluccāre, V.: nhd. pflücken
Pflug -- Pflug
herumziehen: lat. urvāre,
urbāre, V.: nhd. umpflügen, Pflug
herumziehen
Pflug: lat. arāter, M.: nhd. Pflug; arātrum, N.: nhd.
Pflug; ploum, N.: nhd. Pflug
pflügbar: lat. arābilis, Adj.: nhd. pflügbar
Pflugbaum: lat. tēmo, M.: nhd. Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.),
Siebengestirn
Pflügen -- beim Pflügen
innehalten: lat. strigāre, V.: nhd. beim Pflügen innehalten, rasten
Pflügen -- Pflügen
betreffend: lat. arātōrius, Adj.: nhd. zum Pflügen gehörig, Pflügen
betreffend
pflügen -- vorher
pflügen: lat. praesulcāre, V.: nhd. vorher pflügen
pflügen -- wieder
pflügen: lat. resulcāre, V.: nhd. wieder durchfurchen, wieder pflügen
pflügen -- zum dritten
Mal pflügen: lat. tertiāre, V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum
dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen
Pflügen -- zum Pflügen
bestimmt: lat. arvus, Adj.: nhd. zum Pflügen bestimmt, Acker...,
Saat...
Pflügen -- zum Pflügen
gehörig: lat. arātōrius, Adj.: nhd. zum Pflügen gehörig, Pflügen
betreffend
Pflügen -- zum Pflügen
taugliches Land: lat. olca, F.: nhd. zum Pflügen taugliches Land
pflügen -- zur Saat
pflügen: lat. tertiāre, V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum
dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen
pflügen: lat. arāre, V.: nhd. pflügen, ackern; arātrāre, artrāre, V.: nhd. umpflügen, pflügen; dēsulcāre, V.: nhd. durchfurchen, pflügen; sulcāre, V.: nhd. furchen, pflügen, durchfahren (V.),
passieren
Pflügen: lat. arātio, F.: nhd. Pflügen, Bebauen des Feldes,
Ackerfeld; arātūra, F.: nhd. Pflügen; arātus (1), M.: nhd.
Pflügen; sulcus (1), M.: nhd. Furche, Pflügen, kleiner Graben (M.)
Pflüger: lat. arātor, M.: nhd. Pflüger; fōtor, M.: nhd.
Pflüger; glēbo, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Pflüger; sulcātor, M.: nhd. Furcher, Pflüger, Durchschneider
Pflügerin: lat. arātrīx, F.: nhd. Pflügerin; ? fotrīx, futrīx,
F.: nhd. Pflügerin?
Pfluges -- Krümmel am
Hinterteil des Pfluges: lat. būra
(1), F.: nhd. Krummholz, Krümmel am
Hinterteil des Pfluges; būris (1), F.: nhd. Krummholz, Krümmel am Hinterteil des
Pfluges
Pfluges -- Krümmung des
Pfluges: lat. urvum, urbum, N.: nhd. Krümmung des Pfluges
Pflughaupt: lat. dentāle, N.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt, Plugsohle,
Pflugschar; dentālia, N. Pl.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt,
Plugsohle, Pflugschar
Pflugochse: lat. terrio, M.: nhd. Dreschochse, Pflugochse; trio,
M.: nhd. Dreschochse, Pflugochse
Pflugochsen -- sieben
Pflugochsen: lat. septemtrio,
septentrio, M.: nhd. sieben Pflugochsen,
Siebengestirn, Bär (M.) (1), Nordwind, Abendland
Pflugreute: lat. rāllum, N.: nhd. Pflugreute, Pflugschar
Pflugschar: lat. dentāle, N.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt, Plugsohle,
Pflugschar; dentālia, N. Pl.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt,
Plugsohle, Pflugschar; rāllum, N.: nhd. Pflugreute, Pflugschar; vōmer, M.: nhd. Pflugschar; vōmis, M.: nhd.
Pflugschar, Schar (F.) (2)
Pflugsterz: lat. manicula,
manicola, manibula, F.: nhd. Händchen,
Händlein, Pflugsterz; stīva, F.: nhd. Pflugsterz, Sterz (M.) (2)
Pflugwende: lat. versūra,
vorsūra, F.: nhd. Drehen, Wenden
(N.), Pflugwende, Winkel, Anleihe
Pförtchen: lat. portula, F.: nhd. »Törlein«, kleines Tor (N.),
Pförtchen
Pforte -- kleine
Pforte in Rom: lat. Fenestella (2), F.=ON: nhd. kleine Pforte in Rom
Pforte: lat. foris, F.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür,
Pforte, Zugang; iānua,
iēnua, F.: nhd. Tür, Haustür,
Pforte; portāle, N.: nhd. Tor (N.), Pforte
»Pförtner«: lat. pylōrus, M.: nhd. »Pförtner«, unterer Magenmund
Pförtner: lat. iāneus,
iānius, M.: nhd. Pförtner,
Türhüter; iānitor,
iānitos, M.: nhd. Pförtner,
Türhüter; ōstiārius (2), M.: nhd. Türhüter, Pförtner, Küster; ōstitor, M.: nhd. Pförtner, Türhüter; portārius, M.: nhd. Türwächter, Pförtner
Pförtnerin: lat. iānitrīx
(2), F.: nhd. Pförtnerin,
Türsteherin; ōstiāria, F.: nhd. Türhüterin, Pförtnerin
Pfosten -- Pfosten
einer Tür: lat. anta, F.: nhd. Pfosten einer Tür, viereckiger
Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels
Pfosten: lat. columella
(1), colomella, columbella, columnella,
F.: nhd. »Säullein«, kleine Säule, Pfeiler, Pfosten, Zäpfchen; fulcrum, fulctrum, N.: nhd. Stütze, Gestell, Pfosten, Ruhelager;
iugāmentum, N.: nhd. Pfosten; iugūmentum, iugmentum,
N.: nhd. Pfosten; pastas, F.: nhd. Pfosten, Säulenhalle, Speisehalle; postis,
M.: nhd. Pfosten, Pfeiler
Pfote: lat. branca, F.: nhd. Pfote, Pranke
Pfriem: lat. sūbula, F.: nhd. Pfriem, Ahle, Spitzhammer
Pfriemengras -- aus
Pfriemengras gemacht: lat. sparteus, Adj.: nhd. aus Pfriemengras gemacht
Pfriemengras -- Pfriemengras
tragend: lat. spartārius, Adj.: nhd. zum Pfriemengras gehörig,
Pfriemengras tragend, Pfriemengras...
Pfriemengras -- zum
Pfriemengras gehörig: lat. spartārius, Adj.: nhd. zum Pfriemengras gehörig,
Pfriemengras tragend, Pfriemengras...
Pfriemengras...: lat. spartārius, Adj.: nhd. zum Pfriemengras gehörig,
Pfriemengras tragend, Pfriemengras...
Pfriemengras: lat. spartum,
sparton, N.: nhd. Pfriemengras
Pfriemenkraut -- aus
Pfriemenkraut gemacht: lat. ferulāceus, Adj.: nhd. dem Pfriemenkraute ähnlich, aus
Pfriemenkraut gemacht; feruleus, Adj.: nhd. dem Pfriemenkraut ähnlich, aus
Pfriemenkraut gemacht
Pfriemenkraut -- dem
Pfriemenkraut ähnlich: lat. feruleus, Adj.: nhd. dem Pfriemenkraut ähnlich, aus
Pfriemenkraut gemacht
Pfriemenkraut --
Pfriemenkraut tragend: lat. ? narthēcophorus, Adj.: nhd. Pfriemenkraut tragend?, kleine
Salbenbüchse tragend?
Pfriemenkraut -- zum
Pfriemenkraut gehörig: lat. ferulāris, Adj.: nhd. zum Pfriemenkraut gehörig
Pfriemenkraut: lat. ferula, F.: nhd. Pfriemenkraut, Gertenkraut; narthēx, M.: nhd. Pfriemenkraut
Pfriemenkraute -- dem
Pfriemenkraute ähnlich: lat. ferulāceus, Adj.: nhd. dem Pfriemenkraute ähnlich, aus
Pfriemenkraut gemacht
Pfriemenkrautes -- eine
niedrige Art des Pfriemenkrautes: lat. narthēcia, F.: nhd. eine niedrige Art des
Pfriemenkrautes
Pfropf: lat. spissāmentum, N.: nhd. Pfropf, Wisch
Pfropfen -- Pfropfen
(M.): lat. imbolus, M.: nhd. Pfropfen (M.), Keil
Pfropfen -- Pfropfen
(N.): lat. īnsertio, F.: nhd. Einfügung, Einpfropfen, Pfropfen
(N.); īnsitio, F.: nhd. Pfropfen (N.), Einpfropfen,
Gepfroptes, Zeit des Pfropfens; īnsitus
(2), M.: nhd. Pfropfen (N.); trānslātio,
trālātio, F.: nhd. Übertragen,
Versetzung, Verpflanzung, Pfropfen (N.)
pfropfen: lat. trānserere,
trānsserere, V.: nhd. durchstecken,
pfropfen
Pfropfens -- Gott des
Pfropfens: lat. īnsitor, M.: nhd. Pfropfer, Gott des Pfropfens
Pfropfens -- Zeit des
Pfropfens: lat. īnsitio, F.: nhd. Pfropfen (N.), Einpfropfen,
Gepfroptes, Zeit des Pfropfens
Pfropfer: lat. īnsitor, M.: nhd. Pfropfer, Gott des Pfropfens
Pfropfreis: lat. clāvula,
clāvola, clābula, F.: nhd.
Pfropfreis; imputus, inpotus, M.: nhd. Pfropfreis; īnsitum, N.: nhd.
Gepfropftes, Pfropfreis; planta (1), F.: nhd. Setzling, Pfropfreis, Setzreis,
Pflanze
Pfuhl: lat. palūs, F.: nhd. stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze,
Pfuhl; stāgnum (1), N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich,
Pfuhl, Tümpel; stāgnus, N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich,
Pfuhl, Tümpel
pfuhlreich: lat. stāgnōsus, Adj.: nhd. voll ausgetretener Gewässer
seiend, wasserreich, pfuhlreich
pfui!: lat. fū
(1), fȳ, Interj.: nhd. pfui!; fūfae, Interj.: nhd. pfui!
Pfund -- anderthalb
Pfund: lat. sēsquilībra, F.: nhd. anderthalb Pfund
Pfund -- drei Pfund:
lat. trepondo, N. (indekl.): nhd. drei Pfund
Pfund -- ein Maß von
zwei Pfund: lat. bilībris (2), F.: nhd. ein Maß von zwei Pfund
Pfund -- ein Pfund
schwer: lat. lībrālis, Adj.: nhd. ein Pfund schwer, von einem Pfund
seiend
Pfund -- Gewicht von
einem Pfund: lat. assipondium, N.: nhd. Gewicht von einem Pfund
Pfund -- Gewicht von
hundert Pfund: lat. centipondium, N.: nhd. Gewicht von hundert Pfund,
Zentnergewicht; centumpondium,
centupondium, N.: nhd. Gewicht von
hundert Pfund, Zentnergewicht
Pfund -- halbes Pfund:
lat. sēlībra, F.: nhd. halbes Pfund; sēlībra, F.: nhd.
halbes Pfund; sēmilībra, F.: nhd. halbes Pfund
Pfund -- von einem
Pfund seiend: lat. lībrālis, Adj.: nhd. ein Pfund schwer, von einem Pfund
seiend
Pfund -- zwei Pfund:
lat. bilībra, F.: nhd. zwei Pfund; duapondō, N. (indekl.):
nhd. zwei Pfund
Pfund -- zwei Pfund
schwer: lat. bilībris (1), Adj.: nhd. zweipfündig, zwei Pfund schwer
Pfund: lat. lībra, F.: nhd. Waage, Pfund
Pfundbirne: lat. volēmum
(pirum), volaemum (pirum), N.: nhd.
Pfundbirne, Art großer Birne
pfundschwer: lat. lībrīlis, Adj.: nhd. zum Wägen gehörig, pfundschwer
Pfundstein: lat. lībrīle, N.: nhd. Waage, Pfundstein
Pfütze: lat. lāma, F.: nhd. Lache (F.) (1), Morast, Sumpf,
Pfütze; lustrum, N.: nhd. Pfütze, Morast, Wildhöhle, Wildbahn,
Bordell; palūs, F.: nhd. stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze,
Pfuhl
Phäake: lat. Phaeāx, M.: nhd. Phäake
Phäaken -- Insel der
Phäaken: lat. Phaeācia, F.=ON: nhd. Land der Phäaken, Insel der
Phäaken
Phäaken -- Land der
Phäaken: lat. Phaeācia, F.=ON: nhd. Land der Phäaken, Insel der
Phäaken
Phäakia -- ein Gedicht
auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia: lat. Phaeācis (2), F.: nhd.
ein Gedicht auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia
phäakisch: lat. Phaeācis
(1), Adj.: nhd. phäakisch; Phaeācius, Adj.: nhd. phäakisch; Phaeācus, Adj.: nhd.
phäakisch
Phaedimus: lat. Phaedimus, M.=PN: nhd. Phaedimus
Phaedon: lat. Phaedōn, M.=PN: nhd. Phaedon
Phaëthon -- Schwester
des Phaëthon: lat. Phaëthontias (2), F.: nhd. Phaëthontiade, Schwester des
Phaëthon; Phaëthontis, F.: nhd. Schwester des Phaëthon
Phaëthon: lat. Phaëthōn, M.=PN: nhd. Phaëthon
Phaëthontiade: lat. Phaëthontias
(2), F.: nhd. Phaëthontiade,
Schwester des Phaëthon
phaëthontisch: lat. Phaëthontēus, Adj.: nhd. phaëthontisch; Phaëthontias (1), Adj.: nhd. phaëthontisch; Phaëthontius, Adj.: nhd. phaëthontisch
Phaëthusa: lat. Phaëthūsa, F.=PN: nhd. Phaëthusa
Phaidra: lat. Phaedra, F.=PN: nhd. Phaidra
Phaidros: lat. Phaeder, M.=PN: nhd. Phaidros; Phaedrus, M.=PN: nhd.
Phaidros
phaistisch: lat. Phaestius, Adj.: nhd. phaistisch
Phaistos -- Einwohnerin
von Phaistos: lat. Phaestias, F.: nhd. Einwohnerin von Phaistos, Phästiade
Phaistos -- Phaistos
(Stadt auf Kreta): lat. Phaestum, N.=ON: nhd. Phaistos (Stadt auf Kreta)
Phakos -- Phakos (Ort
bei Pella in Makedonien): lat. Phacus
(1), M.=ON: nhd. Phakos (Ort bei
Pella in Makedonien)
Phalaikos: lat. Phalaecus, M.=PN: nhd. Phalaikos
phaläkisch: lat. Phalaeceus,
Phalaecius, Adj.: nhd. phaläkisch
phalanteisch: lat. Phalanthēus, Adj.: nhd. phalanteisch
phalantinisch: lat. Phalanthīnus, Adj.: nhd. phalantinisch, tarentinisch
Phalantus: lat. Phalanthus, M.=PN: nhd. Phalantus
Phalanx -- Soldat der
Phalanx: lat. phalangīta, M.: nhd. Soldat der Phalanx
Phalanx -- zur Phalanx
gehöriger Soldat: lat. phalangārius
(2), falangārius, falancārius,
M.: nhd. zur Phalanx gehöriger Soldat
Phalanx: lat. phalanx,
falanx, F.: nhd. Schlachtreihe, Schar
(F.) (1), Phalanx
Phalara -- Phalara (Hafenort
in Thessalia): lat. Phalara, N. Pl.=ON: nhd. Phalara (Hafenort in
Thessalia)
Phalaris: lat. Phalaris, M.=PN: nhd. Phalaris
Phalasarna -- aus
Phalasarna stammend: lat. Phalarsarnēus, Adj.: nhd. aus Phalasarna stammend
Phalasarna -- Phalasarna
(Stadt auf Kreta): lat. Phalasarna, F.=ON: nhd. Phalasarna (Stadt auf Kreta)
Phalerëer: lat. Phalēreus, M.: nhd. Phalerëer, Einwohner von Phalereon
Phalereon -- Einwohner
von Phalereon: lat. Phalēreus, M.: nhd. Phalerëer, Einwohner von Phalereon
Phaleris: lat. Phalēris
(2), M.=PN: nhd. Phaleris
phalerisch: lat. Phalēricus
(1), Adj.: nhd. phalerisch
Phaleron -- Hafen von
Phaleron: lat. Phalēricus (2), M.: nhd. Hafen von Phaleron
Phaleron -- Phaleron
(ältester Hafen Athens): lat. Phalērum, N.=ON: nhd. Phaleron (ältester Hafen Athens)
phallisch: lat. phallicus, Adj.: nhd. phallisch, bacchisch
Phallus -- mit einem
großen Phallus versehen (Adj.): lat. membrōsus, Adj.: nhd. mit einem großen Glied versehen
(Adj.), mit einem großen Phallus versehen (Adj.)
Phallus -- mit großem
Phallus Seiender (Beiname des Priapos): lat. Triphallus, M.=PN: nhd. mit
großem Phallus Seiender (Beiname des Priapos)
Phallus: lat. phallus, M.: nhd. Phallus
Phanä -- Phanä
(Südspitze von Chios): lat. Phanae, F. Pl.=ON: nhd. Phanä (Südspitze von Chios)
phanäisch: lat. Phanaeus, Adj.: nhd. phanäisch
Phantasie -- nach der
Phantasie: lat. imāgināriē, Adv.: nhd. nach der Einbildung, nach der
Phantasie; imāgināriō, Adv.: nhd. nach der Einbildung, nach der
Phantasie
Phantasie -- sich der
Phantasie hingebend: lat. imāginōsus, Adj.: nhd. voll Einbildungen seiend, voll
Phantasien seiend, sich der Phantasie hingebend
Phantasie: lat. vīsum, N.: nhd. Gesehenes, Erscheinung, Bild,
Traumgesicht, Phantasie
Phantasien -- Phantasien
betreffend: lat. ? phantasius, Adj.: nhd. Phantasien betreffend?
Phantasien -- voll
Phantasien seiend: lat. imāginōsus, Adj.: nhd. voll Einbildungen seiend, voll
Phantasien seiend, sich der Phantasie hingebend
Phantasos -- Phantasos
(ein Sohn des Schlafes): lat. Phantasos, M.=PN: nhd. Phantasos (ein Sohn des Schlafes)
Phantasterei: lat. portentum, N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen,
Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt,
Ungeheuer
Phaon: lat. Phāōn, M.=PN: nhd. Phaon
Pharao: lat. Pharao, M.: nhd. Pharao
Pharaonsmaus: lat. ichneumōn, M.: nhd. Pharaonsmaus, Afterraupentöter (eine
Insektenart)
Pharisäer -- Pharisäer
(Pl.): lat. Pharisaeī, M. Pl.: nhd. Pharisäer (Pl.)
Pharisäer: lat. Pharisaeus
(1), M.: nhd. Pharisäer
pharisäisch: lat. Pharisaeus
(2), Adj.: nhd. pharisäisch; Pharisaïcus, Adj.: nhd. pharisäisch
pharisch: lat. Phariacus, Adj.: nhd. pharisch, ägyptisch; Pharius,
Adj.: nhd. pharisch, ägyptisch
Pharite: lat. Pharīta, M.: nhd. Einwohner der Insel Pharos, Pharite
Pharmakussa -- Pharmakussa
(eine Insel an der karischen Küste): lat. Pharmacūssa, F.=ON:
nhd. Pharmakussa (eine Insel an der karischen Küste)
pharmazeutisch: lat. pharmaceuticus, Adj.: nhd. zu den Arzneimitteln gehörig,
pharmazeutisch
Pharnabazos: lat. Pharnabāzus, M.=PN: nhd. Pharnabazos
Pharnakes: lat. Pharnacēs, M.=PN: nhd. Pharnakes
Pharos -- Einwohner
der Insel Pharos: lat. Pharīta, M.: nhd. Einwohner der Insel Pharos, Pharite
Pharos: lat. Pharos,
Pharus, Farus, F.=ON, M.=ON: nhd.
Pharos, Ägypten, Paros (eine Insel vor Dalmatien)
»Pharsalia« -- »Pharsalia«
(Epos von Lucanus): lat. Pharsālia
(2), F.: nhd. »Pharsalia« (Epos von
Lucanus)
Pharsalia: lat. Pharsālia
(1), F.=ON: nhd. Pharsalia, Gebiet
von Pharsalus
pharsalisch: lat. Pharsālicus, Adj.: nhd. pharsalisch; Pharsālius, Adj.: nhd.
pharsalisch
Pharsalos: lat. Pharsālos,
Pharsālus, F.=ON: nhd. Pharsalos
Pharsalus -- Gebiet von
Pharsalus: lat. Pharsālia (1), F.=ON: nhd. Pharsalia, Gebiet von Pharsalus
phaselinisch: lat. Phasēlīnus, Adj.: nhd. phaselinisch
Phaselis -- Phaselis
(Name zweier Städte in Lykien und Judäa): lat. Phasēlis, F.=ON: nhd.
Phaselis (Name zweier Städte in Lykien und Judäa)
Phaselite: lat. Phasēlīta, M.: nhd. Einwohner von Phasellis, Phaselite
Phasellis -- Einwohner
von Phasellis: lat. Phasēlīta, M.: nhd. Einwohner von Phasellis, Phaselite
phasianisch: lat. phāsiānus
(1), fāsiānus, Adj.: nhd.
phasianisch
Phasis -- Phasis
(Grenzfluss zwischen Kleinasien und Kolchis): lat. Phāsis (1), M.=FlN:
nhd. Phasis (Grenzfluss zwischen Kleinasien und Kolchis)
Phasis -- Phasis
(Stadt und Hafen an der Mündung des Phasis): lat. Phāsis (4), F.=ON: nhd.
Phasis (Stadt und Hafen an der Mündung des Phasis)
phasisch: lat. Phāsiacus, Adj.: nhd. phasisch, kolchisch; Phāsias (1), Adj.: nhd. phasisch, kolchisch; Phāsis (2), Adj.: nhd. phasisch, kolchisch
Phästiade: lat. Phaestias, F.: nhd. Einwohnerin von Phaistos, Phästiade
Phe -- Phe
(hebräischer Buchstabe): lat. phe, Sb.: nhd. Phe (hebräischer Buchstabe)
phegëisch: lat. Phēgēius, Adj.: nhd. phegëisch
Phegeus -- Tochter des
Phegeus: lat. Phēgis, F.: nhd. Phegide, Tochter des Phegeus
Phegeus: lat. Phēgeus, M.=PN: nhd. Phegeus
Phegide: lat. Phēgis, F.: nhd. Phegide, Tochter des Phegeus
Phemios: lat. Phēmius, M.=PN: nhd. Phemios
Phemonoe: lat. Phēmonoē, F.=PN, F.: nhd. Phemonoe, Prophetin
Pheneate: lat. Pheneāta, M.: nhd. Pheneate, Einwohner von Pheneos
Pheneos -- Einwohner
von Pheneos: lat. Pheneāta, M.: nhd. Pheneate, Einwohner von Pheneos
Pheneos -- Pheneos
(Stadt in Arkadien): lat. Pheneos,
Pheneus, F.=ON: nhd. Pheneos (Stadt in
Arkadien)
Pheräer: lat. Pheraeus
(2), M.: nhd. Einwohner von Pherai,
Pheräer
Pherai -- Einwohner
von Pherai: lat. Pheraeus (2), M.: nhd. Einwohner von Pherai, Pheräer
Pherai -- Pherai (Name
mehrerer Städte in Griechenland): lat. Pherae, F. Pl.=ON: nhd. Pherai (Name mehrerer Städte
in Griechenland)
Pherai -- zu Pherai
gehörig: lat. Pheraeus (1), Adj.: nhd. pheräisch, zu Pherai gehörig,
thessalisch
pheräisch: lat. Pheraeus
(1), Adj.: nhd. pheräisch, zu Pherai
gehörig, thessalisch
pherecydëisch: lat. Pherecȳdēus, Adj.: nhd. pherecydëisch
phereklëisch: lat. Phereclēus, Adj.: nhd. phereklëisch
Phereklos: lat. Phereclus, M.=PN: nhd. Phereklos
pherekratëisch: lat. Pherecratīus,
Pherecratīos, Adj.: nhd. pherekratëisch
Pherekrates: lat. Pherecratēs, M.=PN: nhd. Pherekrates
Pherekydes: lat. Pherecȳdēs, M.=PN: nhd. Pherekydes
Pheres -- Sohn des
Pheres: lat. Pherētiadēs, M.: nhd. Pheretiade, Sohn des Pheres
Pheres: lat. Pherēs, M.=PN: nhd. Pheres
Pheretiade: lat. Pherētiadēs, M.: nhd. Pheretiade, Sohn des Pheres
pheu!: lat. pheu, Interj.: nhd. pheu!
phidiacisch: lat. Phīdiacus, Adj.: nhd. phidiacisch, des Phidias seiend
Phidias -- des Phidias
seiend: lat. Phīdiacus, Adj.: nhd. phidiacisch, des Phidias seiend
Phidias: lat. Phīdiās, M.=PN: nhd. Phidias
Philadelphener: lat. Philadelphēnus, M.: nhd. Philadelphener, Einwohner von
Philadelphia
Philadelphia -- Einwohner
von Philadelphia: lat. Philadelphēnus, M.: nhd. Philadelphener, Einwohner von
Philadelphia
Philadelphia -- Philadelphia
(Stadt in Lydien): lat. Philadelphia, F.=ON: nhd. Philadelphia (Stadt in Lydien)
Philadelphos: lat. Philadelphus, M.=PN: nhd. Philadelphos
Philae -- Philae
(Insel im Nil): lat. Philae, F. Pl.=ON: nhd. Philae (Insel im Nil)
Philaeni -- Philaeni
(zwei Brüder aus Karthago): lat. Philaenī, M. Pl.: nhd. Philaeni (zwei Brüder aus
Karthago)
Philammon: lat. Philammōn, M.=PN: nhd. Philammon
Philaride: lat. Philyridēs,
Phillyridēs, M.: nhd. Philaride,
Sohn der Philyra, Chiron
Philemon: lat. Philēmōn,
Philēmo, M.=PN: nhd. Philemon
philetäisch: lat. Philētaeus, Adj.: nhd. philetäisch
Philetas: lat. Philētās, M.=PN: nhd. Philetas
philippëisch: lat. Philippēus
(1), Adj.: nhd. philippëisch
philippensisch: lat. Philippēnsis, Adj.: nhd. philippensisch, bei Philippi
gelegen
Philippi -- bei Philippi
gelegen: lat. Philippēnsis, Adj.: nhd. philippensisch, bei Philippi
gelegen
Philippi -- Philippi
(Stadt in Makedonien): lat. Philippī, M. Pl.=ON: nhd. Philippi (Stadt in
Makedonien)
philippisch -- philippisch
(auf Philippi bezogen): lat. Philippicus
(2), Adj.: nhd. philippisch (auf
Philippi bezogen)
philippisch -- philippisch
(auf Philippus bezogen): lat. Philippicus
(1), Adj.: nhd. philippisch (auf
Philippus bezogen)
philippisch: lat. Philippēus
(2), Philippīus, Adj.: nhd.
philippisch
Philippopolis --
Philippopolis (Name zweier Städte in Thrakien und Arabien): lat. Philippopolis, F.=ON: nhd. Philippopolis (Name zweier Städte
in Thrakien und Arabien)
Philippus: lat. Philippus, M.=PN: nhd. Philippus
Philister: lat. pāgānus
(2), M.: nhd. Dorfbewohner, Bauer
(M.) (1), Zivilist, Philister, Heide (M.); Philistīnus, M.: nhd. Philister
Philisterland: lat. Philistaea, F.: nhd. Philisterland
Philistos: lat. Philistus, M.=PN: nhd. Philistos
Philo: lat. Philo, M.=PN: nhd. Philo
Philoktes: lat. Philoctēta, M.=PN: nhd. Philoktes
philoktetäisch: lat. Philoctētaeus, Adj.: nhd. philoktetäisch
Philoktetes: lat. Philoctētēs, M.=PN: nhd. Philoktetes
Philologie: lat. philologia, F.: nhd. Philologie, Liebe zu den
Wissenschaften, Beschäftigung mit der Literatur
Philomela: lat. Philomēla
(1), F.=PN: nhd. Philomela
Philomelienser: lat. Philomēliēnsis, M.: nhd. Philomelienser, Einwohner von
Philomelium
Philomelium -- Einwohner
von Philomelium: lat. Philomēliēnsis, M.: nhd. Philomelienser, Einwohner von
Philomelium
Philomelium -- Philomelium
(Stadt in Phrygien): lat. Philomēlium, N.=ON: nhd. Philomelium (Stadt in Phrygien)
Philopoimen: lat. Philopoemēn, M.=PN: nhd. Philopoimen
Philosoph -- eretrischer
Philosoph: lat. Eretriacus, M.: nhd. eretrischer Philosoph; Eretricus (2), M.: nhd. Eretriker, eretrischer Philosoph
Philosoph -- kynischer
Philosoph: lat. Cynicus (2), M.: nhd. Kyniker, kynischer Philosoph
Philosoph -- lasterhafter
Philosoph der sich als Stoiker ausgibt: lat. Stōicida, M.: nhd.
lasterhafter Philosoph der sich als Stoiker ausgibt
Philosoph: lat. philosophus
(1), M.: nhd. Philosoph
Philosophenschule: lat. diatriba, F.: nhd. Philosophenschule, Rhetorenschule
Philosophentracht: lat. abolla, F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher Umwurf,
dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht
Philosophie -- Anhänger der
kyrenäischen Philosophie: lat. Cȳrēnaeus
(2), M.: nhd. Kyrenäer, Anhänger der
kyrenäischen Philosophie
Philosophie: lat. philosophia, F.: nhd. Philosophie, philosophischer
Gegenstand; sapientia, F.: nhd. Weisheit, Einsicht, Vernunft,
Verstand, Klugheit, Lebensweisheit, Philosophie
philosophieren: lat. philosophārī, V.: nhd. philosophieren
philosophierend: lat. philosophūmenos,
filosophūmenos, gr.- Adj.: nhd. philosophierend, philosophisch
Philosophin: lat. philosopha, F.: nhd. Philosophin
philosophisch: lat. philosophātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. philosophisch; philosophē, Adv.: nhd. philosophisch; philosophicē, Adv.: nhd. philosophisch; philosophicus, Adj.: nhd. philosophisch; philosophūmenos,
filosophūmenos, gr.- Adj.: nhd. philosophierend, philosophisch; philosophus (2), Adj.: nhd. philosophisch
philosophische --
philosophische Lehre: lat. secta (1), F.: nhd. Grundsatz, Denkweise,
Handlungsweise, Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte
philosophische --
philosophische Lehrsätze betreffend: lat. dogmaticē, Adj.: nhd.
philosophische Lehrsätze betreffend, dogmatisch; dogmaticus, Adj.: nhd.
philosophische Lehrsätze betreffend, dogmatisch
philosophische --
philosophische Spekulation: lat. theōrēticē, F.: nhd. Theoretik, philosophische
Spekulation; theōricē, F.: nhd. philosophische Spekulation
philosophischer --
philosophischer Gegenstand: lat. philosophia, F.: nhd. Philosophie, philosophischer
Gegenstand
Philppus -- falscher
Philppus: lat. Pseudophilippus, M.: nhd. falscher Philppus
Philus -- Philus
(Beiname der gens Furia): lat. Philus, M.=PN: nhd. Philus (Beiname der gens Furia)
Philyra -- Sohn der
Philyra: lat. Philyridēs,
Phillyridēs, M.: nhd. Philaride,
Sohn der Philyra, Chiron
Philyra: lat. Philyra
(2), F.=ON: nhd. Philyra
philyrëisch: lat. Philyrēius, Adj.: nhd. philyrëisch
phinëisch: lat. Phīnēius, Adj.: nhd. phinëisch, Phineus gehörend; Phīnēus, Adj.: nhd. phinëisch, Phineus gehörend
Phineus -- Nachkomme
des Phineus: lat. Phīnīdēs, M.: nhd. Phinide, Nachkomme des Phineus
Phineus -- Phineus
gehörend: lat. Phīnēius, Adj.: nhd. phinëisch, Phineus gehörend; Phīnēus, Adj.: nhd. phinëisch, Phineus gehörend
Phineus: lat. Phīneus, M.=PN: nhd. Phineus
Phinide: lat. Phīnīdēs, M.: nhd. Phinide, Nachkomme des Phineus
Phintia -- Einwohner
von Phintia: lat. Phintiēnsis, M.: nhd. Phintienser, Einwohner von Phintia
Phintia -- Phintia
(Stadt auf Sizilien): lat. Phintia, F.=ON: nhd. Phintia (Stadt auf Sizilien)
Phintias: lat. Phintiās, M.=PN: nhd. Phintias
Phintienser: lat. Phintiēnsis, M.: nhd. Phintienser, Einwohner von Phintia
phlegethontëisch: lat. Phlegenthontēus, Adj.: nhd. phlegethontëisch
phlegethontisch: lat. Phlegenthontis, Adj.: nhd. phlegethontisch
Phlegeton: lat. Phlegethōn, M.=FlN: nhd. »Feuerstrom«, Phlegeton
Phlegra -- bei Phlegra
gelegen: lat. Phlegraeus, Adj.: nhd. phlegräisch, bei Phlegra gelegen
Phlegra -- Phlegra
(Name der westlichen Landspitze der makedonischen Halbinsel): lat. Phlegra,
F.=ON: nhd. Phlegra (Name der westlichen Landspitze der makedonischen
Halbinsel)
phlegräisch: lat. Phlegraeus, Adj.: nhd. phlegräisch, bei Phlegra gelegen
Phlegyas: lat. Phlegyās
(1), M.=PN: nhd. Phlegyas
Phlegyer -- Phlegyer
(Angehöriger eines räuberischen Volksstammes in Thessalien): lat. Phlegyās (2), M.: nhd. Phlegyer (Angehöriger eines
räuberischen Volksstammes in Thessalien)
Phliasier: lat. Phlīāsius
(2), M.: nhd. Phliasier, Einwohner
von Phlius
phliasisch: lat. Phlīāsius
(1), Adj.: nhd. in Phlius liegend,
aus Phlius stammend, phliasisch
Phliuntier: lat. Phlīūntius, M.: nhd. Phliuntier, Einwohner von Phlius
Phlius -- aus Phlius
stammend: lat. Phlīāsius
(1), Adj.: nhd. in Phlius liegend,
aus Phlius stammend, phliasisch
Phlius -- Einwohner
von Phlius: lat. Phlīāsius
(2), M.: nhd. Phliasier, Einwohner
von Phlius; Phlīūntius, M.: nhd. Phliuntier, Einwohner von Phlius
Phlius -- in Phlius
liegend: lat. Phlīāsius (1), Adj.: nhd. in Phlius liegend, aus Phlius
stammend, phliasisch
Phlius -- Phlius
(Stadt auf der Peloponnes: lat. Phlīūs, F.=ON: nhd. Phlius (Stadt auf der Peloponnes
phöbëisch: lat. Phoebēius, Adj.: nhd. phöbëisch, apollisch; Phoebēus, Adj.: nhd. phöbëisch, apollisch
Phobetor -- Phobetor
(ein Sohn des Schlafgottes): lat. Phobētōr, M.=PN: nhd. Phobetor (ein Sohn des
Schlafgottes)
Phoebe: lat. Phoebē
(2), F.=PN: nhd. Phoebe
Phoebus -- Priesterin
des Phoebus: lat. Phoebas, F.: nhd. Priesterin des Phoebus, Weissagerin
Phoebus -- Schwester
des Phoebus: lat. Phoebē (1), F.: nhd. Schwester des Phoebus, Diana
Phoebus -- Sohn des
Phoebus Äskulap: lat. Phoebigena, M.: nhd. Sohn des Phoebus Äskulap
Phoebus: lat. Phoebus, M.=PN, M.: nhd. Phoebus, »Strahlender«
(Beiname des Apollo), Sonne, Himmelsgegend
Phoenix: lat. Phoenīx
(2), M.=PN: nhd. Phoenix
Phoibidas: lat. Phoebidās, M.=PN: nhd. Phoibidas
phokäensisch: lat. Phōcaeēnsis
(1), Adj.: nhd. in Phokaia seiend,
aus Phokaia stammend, phokäisch, phokäensisch
Phokäer: lat. Phōcaeēnsis
(2), M.: nhd. Phokäer; Phōcaeus, M.: nhd. Phokäer
Phokaia -- aus Phokaia
stammend: lat. Phōcaeēnsis
(1), Adj.: nhd. in Phokaia seiend,
aus Phokaia stammend, phokäisch, phokäensisch
Phokaia -- in Phokaia
seiend: lat. Phōcaeēnsis
(1), Adj.: nhd. in Phokaia seiend,
aus Phokaia stammend, phokäisch, phokäensisch
Phokaia: lat. Phōcaea, F.=ON: nhd. Phokaia
phokäisch: lat. Phōcaeēnsis
(1), Adj.: nhd. in Phokaia seiend,
aus Phokaia stammend, phokäisch, phokäensisch; Phōcaicus, Adj.: nhd.
phokäisch; Phōcaïcus, Adj.: nhd. phokäisch; Phōcais, Adj.: nhd.
phokäisch, massiliensisch
phokëisch: lat. Phōcēus, Adj.: nhd. phokëisch, aus Phokis stammend
Phokier: lat. Phōcēnsis, M.: nhd. Einwohner von Phokis, Phokier; Phōcius, M.: nhd. Einwohner von Phokis, Phokier
Phokion: lat. Phōciōn, M.=PN: nhd. Phokion
Phokis -- aus Phokis
stammend: lat. Phōcēus, Adj.: nhd. phokëisch, aus Phokis stammend
Phokis -- Einwohner
von Phokis: lat. Phōcēnsis, M.: nhd. Einwohner von Phokis, Phokier; Phōcius, M.: nhd. Einwohner von Phokis, Phokier
Phokis: lat. Phōcis
(1), F.=ON: nhd. Phokis
Phokos: lat. Phōcus, M.=PN: nhd. Phokos
Pholoe -- Pholoe
(Gebirge in Arkadien): lat. Pholoē, F.=ON: nhd. Pholoe (Gebirge in Arkadien)
pholoëtisch: lat. Pholoēticus, Adj.: nhd. pholoëtisch
Pholos: lat. Pholus, M.=PN: nhd. Pholos
Phönix -- Phönix
(Vogel): lat. Phoenīx (1), M.: nhd. Phönix (Vogel)
Phönizien: lat. Phoenīca, F.=ON: nhd. Phönizien; Phoenīcē (2),
F.=ON: nhd. Phönizien
Phönizier: lat. Phoenīx
(3), M., F.: nhd. Phönizier,
Karthager, Punier, Phönizierin
Phönizierin: lat. Phoenissa
(1), F., Adj.: nhd. Phönizierin,
Phönizische, phönizisch, karthagisch, thebanisch; Phoenīx (3), M., F.:
nhd. Phönizier, Karthager, Punier, Phönizierin
phönizisch: lat. Agēnoreus, Adj.: nhd. agenoreisch, phönizisch, karthagisch;
Phoeniceus, Foeniceus, Adj.: nhd. phönizisch, purpurrot; Phoenīcius, Adj.: nhd. phönizisch, purpurrot,
scharlachrot; Phoenissa (1), F., Adj.: nhd. Phönizierin, Phönizische,
phönizisch, karthagisch, thebanisch; poeniceus, Adj.: nhd. phönizisch, purpurfarben, rot von
Blut seiend; poenus (2), Adj.: nhd. phönizisch, karthagisch,
purpurfarben, rot von Blut seiend; Pūniceus,
Poeniceus, Pūnicius, Poenicius,
Adj.: nhd. phönizisch, punisch, karthagisch; pūniculus, Adj.: nhd.
phönizisch, punisch, karthagisch; Pūnicus, Adj.: nhd. phönizisch, punisch, karthagisch; Pygmaliōnēus, Adj.: nhd. pygmalionëisch, tyrisch,
phönizisch, karthagisch; Sarrānus, Adj.: nhd. sarranisch, tyrisch, phönizisch,
karthagisch; Sīdōnius (1),
Sīdonius (1), Adj.: nhd. sidonisch,
tyrisch, phönizisch, karthagisch, thebisch, thebanisch
Phönizische: lat. Phoenissa
(1), F., Adj.: nhd. Phönizierin,
Phönizische, phönizisch, karthagisch, thebanisch
phönizisches -- ein
phönizisches Saiteninstrument: lat. nabla, F.: nhd. ein phönizisches Saiteninstrument,
Harfe; nablium, nablum, nabilium,
naflum, N.: nhd. ein phönizisches
Saiteninstrument, Harfe
Phorkide: lat. Phorcis, F.: nhd. Tochter des Phorkys, Phorkide; Phorcȳnis, F.: nhd. Tochter des Phorkys, Phorkide
Phorkos: lat. Phorcus, M.=PN: nhd. Phorkys, Phorkos; Phorcȳn, M.=PN: nhd. Phorkys, Phorkos; Phorcys,
M.=PN: nhd. Phorkys, Phorkos
Phorkys -- Tochter des
Phorkys: lat. Phorcis, F.: nhd. Tochter des Phorkys, Phorkide; Phorcȳnis, F.: nhd. Tochter des Phorkys, Phorkide
Phorkys: lat. Phorcus, M.=PN: nhd. Phorkys, Phorkos; Phorcȳn, M.=PN: nhd. Phorkys, Phorkos; Phorcys,
M.=PN: nhd. Phorkys, Phorkos
Phormio: lat. Phormio
(1), M.=PN: nhd. Phormio
phoronëisch: lat. Phorōnēus, Adj.: nhd. phoronëisch, argivisch
Phoroneus -- Nachkommin
des Phoroneus: lat. Phorōnis, F.: nhd. Phoronide, Nachkommin des Phoroneus
Phoroneus: lat. Phorōneus, M.=PN: nhd. Phoroneus
Phoronide: lat. Phorōnis, F.: nhd. Phoronide, Nachkommin des Phoroneus
Phosphoros: lat. Phōsphorus,
Phōsphoros, M.=PN: nhd. Phosphoros,
Morgenstern
Phraates: lat. Phrahātēs,
Phraātēs, Phratēs, M.=PN:
nhd. Phraates
Phratria -- Kollege in
der Phratria: lat. phrētōr,
frētōr, M.: nhd. Kollege in
der Phratria, Kamerad in der Bruderschaft
phrixisch: lat. Phrixēus,
Phryxēus, Adj.: nhd. phrixisch
Phrixos: lat. Phrixus,
Phrixos, Phryxus, M.=PN: nhd. Phrixos
Phrygien -- aus Phrygien
stammend: lat. Phrygiscus,
Frigiscus, Adj.: nhd. phrygisch, aus
Phrygien stammend, trojanisch; Phryx (2), Adj.: nhd. phrygisch, aus Phrygien stammend
Phrygien: lat. Phrygia
(1), F.=ON: nhd. Phrygien
Phrygier: lat. Phrygio,
Frygio, Frigio, M.: nhd. Phrygier,
Goldsticker; Phryx (1), Brux, Frux,
Fryx, M.: nhd. Phrygier
Phrygierin: lat. Phrygia
(2), F.: nhd. Phrygierin
phrygisch: lat. Berecyntius, Adj.: nhd. berecyntisch, phrygisch; Gallicus (2), Adj.: nhd. gallisch (auf den Fluss Gallus
bezogen), phrygisch, trojanisch; Mygdonius, Adj.: nhd. mygdonisch, phrygisch; Phrygiscus, Frigiscus, Adj.: nhd. phrygisch, aus Phrygien stammend,
trojanisch; Phrygius, Phrugius,
Brugius, Adj.: nhd. phrygisch; Phryx (2), Adj.: nhd. phrygisch, aus Phrygien stammend
phrygische -- phrygische
Kappe: lat. Phrygium,
Frigium, N.: nhd. phrygische Kappe
phrygischen -- Tempel des
phrygischen Kybeledienstes: lat. Phrygiānum,
Frigiānum, N.: nhd. Tempel des
phrygischen Kybeledienstes
Phryne: lat. Phrȳna, F.=PN: nhd. Phryne; Phrȳnē, F.=PN:
nhd. Phryne
Phryx -- Phryx (Fluss
in Lydien): lat. Phryx (3), M.=FlN: nhd. Phryx (Fluss in Lydien)
Phthia -- aus Phthia
stammend: lat. Phthīus, Adj.: nhd. phthiisch, aus Phthia stammend,
thessalisch
Phthia -- Phthia
(Stadt in Thessalien): lat. Phthīa, F.=ON: nhd. Phthia (Stadt in Thessalien)
Phthiërin: lat. Phtīas, F.: nhd. Phthiërin
phthiisch: lat. Phthīus, Adj.: nhd. phthiisch, aus Phthia stammend,
thessalisch
Phthiote: lat. Phthīōtēs, M.: nhd. Phthiote
Phthiotis -- Phthiotis
(Landschaft in Thessalien): lat. Phthīōtis, F.=ON: nhd. Phthiotis (Landschaft in
Thessalien)
phthiotisch: lat. Phtīōticus, Adj.: nhd. phthiotisch, thessalisch
Phykus -- Phykus
(Vorgebirge in der Kyrenaika mit einem gleichnamigen Hafenplatz): lat. Phȳcūs, F.=ON: nhd. Phykus (Vorgebirge in der
Kyrenaika mit einem gleichnamigen Hafenplatz)
Phylake -- aus Phylake
stammend: lat. Phylacēius, Adj.: nhd. in Phylake seiend, aus Phylake
stammend, phylakëisch
Phylake -- in Phylake
seiend: lat. Phylacēius, Adj.: nhd. in Phylake seiend, aus Phylake
stammend, phylakëisch
Phylake -- Phylake
(Name zweier Städte in Griechenland): lat. Phylacē, F.=ON: nhd.
Phylake (Name zweier Städte in Griechenland)
Phylakëierin: lat. Phylacēis
(2), F.: nhd. Phylakëierin
phylakëisch: lat. Phylacēis
(1), Adj.: nhd. phylakëisch; Phylacēius, Adj.: nhd. in Phylake seiend, aus Phylake
stammend, phylakëisch
Phylakide: lat. Phylacidēs, M.: nhd. Phylakide, Nachkomme des Phylakos
Phylakos -- Nachkomme
des Phylakos: lat. Phylacidēs, M.: nhd. Phylakide, Nachkomme des Phylakos
Phylakos: lat. Phylacus, M.=PN: nhd. Phylakos
Phyle -- attalische
Phyle: lat. Attalis, F.: nhd. attalische Phyle, attalische Zunft
Phyle -- Phyle (eine
Grenzbefestung in Attika): lat. Phȳlē
(2), F.=ON: nhd. Phyle (eine
Grenzbefestung in Attika)
phyllëisch: lat. Phyllēius, Adj.: nhd. phyllëisch, thessalisch
Phyllis: lat. Phyllis, F.=PN: nhd. Phyllis
Phyllos -- Phyllos
(Stadt in Thessalien): lat. Phyllos, F.=ON: nhd. Phyllos (Stadt in Thessalien)
phyrrhisch: lat. Pyrrhias, Adj.: nhd. aus Pyrrha stammend, phyrrhisch
Phyrrhus: lat. Burrus (2), M.: nhd. Phyrrhus
Physalis: lat. physalis,
fisalis, fysalis, F.: nhd.
Blasenkirsche, Lampionblume, Physalis
Physik: lat. physica, F.: nhd. Physik, Naturlehre; physicē (1), F.: nhd. Physik, Naturlehre
physikalisch: lat. physicus
(1), fysicus, Adj.: nhd. Natur
betreffend, physisch, physikalisch, der Natur zuträglich
Physikalisches: lat. physicum, N.: nhd. Physikalisches, die Natur
Betreffendes
Physiker -- nach Art der
Physiker: lat. physicē (2), Adv.: nhd. nach Art der Physiker
Physiker: lat. physicus
(2), fysicus, M.: nhd.
Naturkundiger, Physiker, Naturphilosoph, Geheimniskrämer
Physiognom: lat. physiognōmōn, M.: nhd. Naturkenner, Physiognom
physiognomisch: lat. physiognōmicus, Adj.: nhd. physiognomisch
Physiologie: lat. physiologia, F.: nhd. Naturkunde, Naturphilosophie,
Physiologie
physiologisch: lat. physiologicē, Adv.: nhd. physiologisch, nach der
Naturkunde; physiologicus, Adj.: nhd. physiologisch
physisch: lat. physicus
(1), fysicus, Adj.: nhd. Natur
betreffend, physisch, physikalisch, der Natur zuträglich
Pi: lat. phī, Sb.: nhd. Pi; pī, N.: nhd. Pi
Piacenza: lat. Placentia
(2), F.=ON: nhd. Placentia (Stadt in
der Gallia Cisalpina), Piacenza
Picenter: lat. Picentis, M.=PN: nhd. »Spechtjunges«, Picenter
Picenum -- Picenum
(eine Landschaft am venezianischen Meerbusen): lat. Pīcēnum, N.=ON:
nhd. Picenum (eine Landschaft am venezianischen Meerbusen)
Picke -- wie eine
Picke gestaltet: lat. dolābrātus, Adj.: nhd. wie eine Picke gestaltet
Picke: lat. dolābra, F.: nhd. Haue, Brechaxt, Picke; dolābrum, N.: nhd. Haue, Brechaxt, Picke
Pickenschmied: lat. dolābrārius, M.: nhd. Hauenschmied, Pickenschmied
Pictava -- Pictava (Ort
in Aquitanien): lat. Pictāva, F.=ON: nhd. Pictava (Ort in Aquitanien)
Pictaver -- Pictaver
(Angehörige einer Völkerschaft im aquitanischen Gallien): lat. Pictāvus, M.: nhd. Pictaver (Angehörige einer Völkerschaft
im aquitanischen Gallien); Pictōn, M.: nhd. Pictone (Angehöriger einer
gallischen Völkerschaft im aquitanischen Gallien), Pictaver (Angehörige einer
Völkerschaft im aquitanischen Gallien)
Pictone -- Pictone
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft im aquitanischen Gallien): lat. Pictōn, M.: nhd. Pictone (Angehöriger einer
gallischen Völkerschaft im aquitanischen Gallien), Pictaver (Angehörige einer
Völkerschaft im aquitanischen Gallien)
Picumnus: lat. Pīcumnus, M.=PN: nhd. Picumnus
Picus: lat. Pīcus
(2), M.=PN: nhd. Picus
piepen -- piepen (wie
eine Maus): lat. mintrīre, V.: nhd. pfeifen (wie eine Maus), piepen (wie
eine Maus)
piepen: lat. pīpiāre, V.: nhd. piepen, wimmern; pīpilāre, V.: nhd. piepen
Piepen: lat. pīpātio, F.: nhd. Piepen, Wimmern; pīpātus, M.: nhd. Piepen; pīpulum, N.: nhd.
Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen, Schimpfen; pīpulus, M.: nhd.
Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen, Schimpfen
piepender -- junger
piepender Vogel: lat. pipinna, F.: nhd. junger piepender Vogel, Piepvogel
piepsen -- piepsen (wie
eine Maus): lat. pilpitāre, V.: nhd. piepsen (wie eine Maus); pīpitāre, pippitāre, V.: nhd. piepsen (wie eine Maus)
piepsen: lat. ? pīpināre?, V.: nhd. piepsen?; pīpīre, V.: nhd.
piepsen
piepsender -- junger
piepsender Vogel: lat. pīpio, F.: nhd. junger piepsender Vogel, Piepvogel
Piepvogel -- kleiner
Piepvogel: lat. pīpiunculus, M.: nhd. kleiner Piepvogel
Piepvogel: lat. pipinna, F.: nhd. junger piepender Vogel, Piepvogel; pīpio, F.: nhd. junger piepsender Vogel, Piepvogel
Piera -- aus Piera
stammend: lat. Pīericus, Adj.: nhd. pierisch, aus Piera stammend
Pieria -- Pieria
(Landschaft in Makedonien): lat. Pīeria, F., ON: nhd. Pieria (Landschaft in
Makedonien)
Pieride: lat. Pīeris, F.: nhd. Pieride, Tochter des Pieros, Muse
pierisch: lat. Pīericus, Adj.: nhd. pierisch, aus Piera stammend
piërisch: lat. Pīerius, Adj.: nhd. piërisch, thessalisch, dichterisch
Pieros -- Tochter des
Pieros: lat. Pīeris, F.: nhd. Pieride, Tochter des Pieros, Muse
Pieros: lat. Pīerus,
Pīeros, M.=PN: nhd. Pieros
Pietas: lat. Pietās
(2), F.=PN: nhd. Pietas
pikant: lat. fatigātōrius, Adj.: nhd. stichelnd, pikant
Pikantes: lat. ācrimōnia, F.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit
Pike: lat. dolo (1),
dolōn, M.: nhd. Pike, Stilett,
Degen (M.) (1), Stoßdegen
Pikenträger: lat. contārius, M.: nhd. Pikenträger; contātus, M.: nhd.
Pikenträger
Pikett: lat. excubitor,
excubātor, M.: nhd. Wächter, Wache,
Wachposten, Pikett, Feldwache
piktavisch: lat. Pictāvicus, Adj.: nhd. piktavisch
Pikte: lat. Pictus (2),
M.: nhd. Pikte, Gemalter
piktonisch: lat. Pictonicus, Adj.: nhd. piktonisch
Pilaster: lat. parastatica, F.: nhd. Pilaster
Pilger: lat. ? bītiēnsis, M.: nhd. Pilger?
Pilgerhaus: lat. xenodochīum,
xenodochēum, N.: nhd. Pilgerhaus,
Hospiz; xenōn, M.: nhd. Pilgerhaus, Hospiz
pilgern: lat. peregrīnāri, V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der
Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern
weilen
Pilgern: lat. peregrīnātio, F.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreise,
Wandern, Pilgern; peregrīnātus, M.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreisen,
Wandern, Pilgern
Pille -- kleine Pille:
lat. pāstillulus, M.: nhd. »Pilllein«, kleine Pille
Pille: lat. catapotium, N.: nhd. Pille; globulus, M.: nhd.
Kügelchen, Kügellein, Kloß, Knödel, Pille; pāstillus, M.: nhd. Kügelchen, Pille, Pastille; trochiscus, trociscus, M.: nhd. kleines Rad, Rädchen, Kügelchen,
Pille
»Pilllein«: lat. pāstillulus, M.: nhd. »Pilllein«, kleine Pille
Pilumnus: lat. Pīlumnus
(1), M.=PN: nhd. Pilumnus
Pilz -- ein Pilz:
lat. amanitēs, F.: nhd. ein Pilz; iton, gr.- N.: nhd. ein Pilz; mussirio, M.: nhd. ein Pilz; mȳca, F.: nhd. ein
Pilz; mȳcēta, F.: nhd. ein Pilz
Pilz -- kleiner Pilz:
lat. fungulus, M.: nhd. kleiner Pilz
Pilz -- Pilz oder
Schwamm ohne Stiel und Wurzel: lat. pezica, F.: nhd. Pilz oder Schwamm ohne Stiel und
Wurzel
Pilz: lat. ? bōlētātio, F.: nhd. Pilz?, Pilzessen?, Pilzvergiftung?; bōlētus, M.: nhd. Pilz, Champignon; fungus,
M.: nhd. Erdschwamm, Pilz, Morchel, Lichtschnuppe; mȳcēs, M.: nhd.
Pilz
Pilzen -- Geschirr zu
Pilzen: lat. bōlētar,
vōlētar, N.: nhd. Geschirr zu
Pilzen, Küchengeschirr, Essgeschirr
Pilzen -- von Pilzen
stammend: lat. funginus, Adj.: nhd. von Pilzen stammend, von Schwämmen
stammend
Pilzessen: lat. ? bōlētātio, F.: nhd. Pilz?, Pilzessen?, Pilzvergiftung?
Pilzvergiftung: lat. ? bōlētātio, F.: nhd. Pilz?, Pilzessen?, Pilzvergiftung?
Pimpernussbaum: lat. staphylodendron, N.: nhd. Pimpernussbaum
Pimpla -- Gegend am
Pimpla: lat. Pimplēis (2), F.: nhd. Gegend am Pimpla, Pimplëide
Pimpla -- Pimpla
(Flecken in Makedonien mit gleichnamigem Berg): lat. Pimpla, F.=ON: nhd. Pimpla
(Flecken in Makedonien mit gleichnamigem Berg)
pimpläisch: lat. Pimplēis
(1), Piplēis, Adj.: nhd.
pimpläisch
Pimplëide: lat. Pimplēis
(2), F.: nhd. Gegend am Pimpla,
Pimplëide
pimplëisch: lat. Pimplēus,
Piplēus, Adj.: nhd. pimplëisch, den
Musen heilig
Pinarius: lat. Pīnārius
(1), M.=PN: nhd. Pinarius
Pinarus -- Pinarus
(Fluss in Kilikien): lat. Pīnārus, M.=FlN: nhd. Pinarus (Fluss in Kilikien)
Pindar -- Pindar
gehörend: lat. Pindarēus, Adj.: nhd. pindarëisch, Pindar gehörend; Pindaricus, Adj.: nhd. pindarisch, Pindar gehörend
Pindar: lat. Pindarus, M.=PN: nhd. Pindaros, Pindar
pindarëisch: lat. Pindarēus, Adj.: nhd. pindarëisch, Pindar gehörend
pindarisch: lat. Pindaricōs,
gr.- Adv.: nhd. pindarisch; Pindaricus, Adj.: nhd. pindarisch, Pindar gehörend
Pindaros: lat. Pindarus, M.=PN: nhd. Pindaros, Pindar
Pindenissite: lat. Pindenissīta, F.: nhd. Pindenissite
Pindenissus -- Pindenissus
(Stadt in Kilikien): lat. Pindenissus, F.=ON: nhd. Pindenissus (Stadt in Kilikien)
Pindos -- Pindos
(hoher Berg in Thessalien): lat. Pindus,
Pindos, M.=ON: nhd. Pindos (hoher Berg
in Thessalien)
Pinie -- Art Pinie:
lat. tibulus, F.: nhd. Art Pinie, Art Fichte
Pinie -- in Honig
gekochte Pinie: lat. ravicelus, M.: nhd. in Honig gekochte Pinie
Pinie: lat. pīnea, F.: nhd. Fichtenkern, Fichtennuss, Pinie
»Pinienkernlein«: lat. pīnicellus, M.: nhd. »Pinienkernlein«, Kügelchen,
Kügellein
Piniennuss -- sich von
selbst spaltende Piniennuss: lat. azania
nux, F.: nhd. sich von selbst
spaltende Piniennuss
Pinienwächter: lat. pīnophylax, M.: nhd. Pinienwächter, Hüter der
Steckmuschel (Krebsart); pīnotērēs, M.: nhd. Pinienwächter, Hüter der
Steckmuschel (Krebsart)
Pinsel: lat. penicellus,
m M.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel; pēnicillum, N.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei,
Wundfaden, Schwamm; pēnicillus, M.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei,
Wundfaden, Schwamm
piräisch: lat. Pīraeus
(2), Adj.: nhd. piräisch, zum Piräus
gehörig
Pirat: lat. pīrāta, M.: nhd. Seeräuber, Pirat, Korsar
Piraten...: lat. pīrāticus, Adj.: nhd. zu den Seeräubern gehörig,
Seeräuber..., Piraten...
Piratenschiff: lat. abstlātāta, F.: nhd. Piratenschiff
Piräus -- zum Piräus
gehörig: lat. Pīraeus (2), Adj.: nhd. piräisch, zum Piräus gehörig
Piräus: lat. Pīraeeus,
Pīraeus, M.=ON: nhd. Piräus
Pirene -- Pirene (eine
Quelle in Korinth): lat. Pīrēna, F.=ON: nhd. Pirene (eine Quelle in Korinth); Pīrēnē, F.=ON: nhd. Pirene (eine Quelle in Korinth)
pirenisch: lat. Pīrēnis, Adj.: nhd. pirenisch
pirschen: lat. ? bersare,
m V.: nhd. pirschen?
Piruste -- Piruste
(Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft): lat. Pīrūsta?, M.: nhd.
Piruste (Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft)
Pisa -- Einwohner
von Pisa: lat. Pīsānus (2), M.: nhd. Pisaner, Einwohner von Pisa
Pisa -- Pisa (Stadt
in Elis): lat. Pīsa (1), F.=ON: nhd. Pisa (Stadt in Elis)
Pisa -- Pisa (Stadt
in Etrurien): lat. Pīsae, F. Pl.=ON: nhd. Pisa (Stadt in Etrurien)
Pisäerin: lat. Pīsaea, F.: nhd. Pisäerin
pisäisch: lat. Pīsaeus, Adj.: nhd. pisäisch
Pisaner: lat. Pīsānus
(2), M.: nhd. Pisaner, Einwohner von
Pisa
pisanisch: lat. Pīsānus
(1), Adj.: nhd. pisanisch
pisaurenisch: lat. Pisaurēnsis
(1), Adj.: nhd. pisaurenisch
Pisaurenser: lat. Pisaurēnsis
(2), M.: nhd. Pisaurenser, Einwohner
von Pisaurum
Pisaurum -- Einwohner
von Pisaurum: lat. Pisaurēnsis
(2), M.: nhd. Pisaurenser, Einwohner
von Pisaurum
Pisaurum -- Pisaurum
(Stadt in Umbrien): lat. Pisaurum, N.=ON: nhd. Pisaurum (Stadt in Umbrien)
Pisaurus -- Pisaurus
(Fluss in Umbrien): lat. Isaurus (3), M.=FlN: nhd. Pisaurus (Fluss in Umbrien); Pisaurus, M.=FlN: nhd. Pisaurus (Fluss in Umbrien)
Pisidien -- Pisidien
(Landschaft in Kleinasien): lat. Pisidia, F.=ON: nhd. Pisidien (Landschaft in
Kleinasien)
Pisidier -- Pisidier
(Angehöriger eines Bergvolkes in Kleinasien): lat. Pisida, M.: nhd. Pisidier
(Angehöriger eines Bergvolkes in Kleinasien)
pisidisch: lat. Pisidicus, Adj.: nhd. pisidisch
Piso -- des Piso
seiend: lat. Pīsoniānus, Adj.: nhd. pisonianisch, des Piso seiend
Piso: lat. Pīso
(2), M.=PN: nhd. Piso
pisonianisch: lat. Pīsoniānus, Adj.: nhd. pisonianisch, des Piso seiend
pissen: lat. meiāre, V.: nhd. harnen, pissen; mēiere, V.: nhd.
harnen, pissen; miāre, V.: nhd. pissen; mingere, V.: nhd. harnen,
pissen
Pissen: lat. mictus, M.: nhd. Harnen, Pissen; minctio, mictio, F.: nhd.
Harnen, Pissen; minctūra, F.: nhd. Harnen, Pissen; minctus, M.: nhd. Harnen,
Pissen
Pistazie: lat. pistacia, F.: nhd. Pistazie, Pistazienbaum; pistacium, psittācium, N.: nhd. Pistazie, Pistazienkern
Pistazienbaum: lat. pistacia, F.: nhd. Pistazie, Pistazienbaum
Pistazienkern: lat. pistacium,
psittācium, N.: nhd. Pistazie,
Pistazienkern
Pistor -- Pistor
(Beiname Jupiters): lat. Pīstor
(2), M.=PN: nhd. Pistor (Beiname
Jupiters)
pistoriensisch: lat. Pīstōriēnsis
(2), Adj.: nhd. pistoriensisch
Pistorium -- Pistorium
(Stadt in Etrurien): lat. Pīstōrium, N.=ON: nhd. Pistorium (Stadt in Etrurien)
Pitane -- Pitane (Name
mehrerer Städte): lat. Pitanē, F.=ON: nhd. Pitane (Name mehrerer Städte)
Pithekoussai -- Pithekoussai
(Insel im Tyrrhenischen Meer): lat. Pithēcūsa, F.=ON: nhd. Pithekoussai (Insel im
Tyrrhenischen Meer); Pithēcūsae, F. Pl.=ON: nhd. Pithekoussai (Insel im
Tyrrhenischen Meer)
Pittakos: lat. Pittacus,
Pittacos, M.=PN: nhd. Pittakos
Pitthëide: lat. Pitthēis, F.: nhd. Pitthëide, Tochter des Pittheus
pitthëisch: lat. Pitthēius,
Pitthēus, Adj.: nhd. pitthëisch
Pittheus -- Tochter des
Pittheus: lat. Pitthēis, F.: nhd. Pitthëide, Tochter des Pittheus
Pittheus: lat. Pittheus, M.=PN: nhd. Pittheus
Pityus -- Pityus (eine
griechische Stadt in Sarmatien): lat. Pityūs, F.=ON: nhd. Pityus (eine griechische Stadt in
Sarmatien)
pizenisch: lat. Pīcēns
(1), Adj.: nhd. aus dem Pizenischen stammend,
pizenisch; Pīcēnus, Adj.: nhd. pizenisch
Pizenischen -- aus dem
Pizenischen stammend: lat. Pīcēns
(1), Adj.: nhd. aus dem Pizenischen
stammend, pizenisch; Pīcentīnus
(1), Adj.: nhd. aus dem Pizenischen
stammend
pizenischen -- Bewohner des
pizenischen Gebietes: lat. Pīcēns
(2), Adj.: nhd. Bewohner des
pizenischen Gebietes, Pizenter
Pizenter: lat. Pīcēns
(2), Adj.: nhd. Bewohner des
pizenischen Gebietes, Pizenter
Pizentia -- aus Pizentia
stammend: lat. Pīcentīnus
(2), Adj.: nhd. aus Pizentia stammend,
pizentinisch
Pizentia -- Pizentia
(Stadt in Kampanien): lat. Pīcentia, F.=ON: nhd. Pizentia (Stadt in Kampanien)
pizentinisch: lat. Pīcentīnus
(2), Adj.: nhd. aus Pizentia
stammend, pizentinisch
Placentia -- Einwohner
von Placentia: lat. Placentīnus
(2), M.: nhd. Placentiner, Einwohner
von Placentia
Placentia -- Placentia
(Stadt in der Gallia Cisalpina): lat. Placentia
(2), F.=ON: nhd. Placentia (Stadt in
der Gallia Cisalpina), Piacenza
Placentiner -- halber
Placentiner: lat. Sēmiplacentīnus, M.: nhd. halber Placentiner
Placentiner: lat. Placentīnus
(2), M.: nhd. Placentiner, Einwohner
von Placentia
placentinisch: lat. Placentīnus
(1), Adj.: nhd. placentinisch
Plackerei -- voll
Plackerei seiend: lat. aerumnōsus, Adj.: nhd. voll Plackerei seiend, voll
Mühseligkeit seiend, mühselig
Plackerei: lat. aerumna,
ērumna, F.: nhd. Plackerei,
Mühseligkeit, Trübsal, Drangsal, Not
Plafond -- mit einem
Plafond versehen (V.): lat. laqueāre
(1), V.: nhd. täfeln, mit einer
Felderdecke versehen (V.), mit einem Plafond versehen (V.)
Plafond: lat. laquear, N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke,
Plafond
Plage: lat. cruciātio, F.: nhd. Kreuzigung, Qual, Plage,
Heimsuchung; poena (1), poina, F.: nhd. Buße, Strafe, Bestrafung,
Mühseligkeit, Plage; quassātio, F.: nhd. Schütteln, Erschütterung, Plage,
Schlagen, Zusammenschlagen; supplicāmentum,
suppliciāmentum, N.: nhd.
Gottesdienst, Strafe, Marter, Plage; torsio, F.: nhd. Marter, Plage, Grimmen; tortio,
F.: nhd. Drehen, Marter, Plage, Grimmen
plagen: lat. convexāre, V.: nhd. zusammendrücken, heftig drücken,
bedrängen, plagen; tortāre, V.: nhd. martern, plagen; tortiōnāre, V.: nhd. martern, plagen
plagend -- sich plagend:
lat. labōriōsus, Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit
viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend
plagend: lat. vexātīvus, Adj.: nhd. plagend, beschwerend
Plager: lat. vexātor, M.: nhd. Quäler, Plager, Misshandler
Plagerin: lat. vexātrīx, F.: nhd. Quälerin, Plagerin, Misshandlerin
Plagiator: lat. compīlātor, M.: nhd. Plünderer, Ausbeuter, Plagiator
Plan -- ohne Plan:
lat. temere, Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings,
auf gut Glück, ohne Grund; temeriter, Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings,
auf gut Glück, ohne Grund
Plan -- Plan (M.)
(2): lat. commentum, N.: nhd. Ausgesonnenes, Einfall, Erdichtung,
Plan (M.) (2); cōnsultum, N.: nhd. Beschlossenes, Ratschluss, Plan (M.)
(2)
Plan -- Plan des
Feldherren: lat. stratēgēma, N.: nhd. Plan des Feldherren, Kriegslist
Plan: lat. prōpositum, N.: nhd. Vorlage, Vorsatz, Vorhaben, Plan
Planasia -- Planasia
(Insel südlich von Elba): lat. Planasia, F.=ON: nhd. Planasia (Insel südlich von Elba)
plancianisch: lat. Planciānus, Adj.: nhd. plancianisch, Plancius gehörend
Plancius -- Plancius
(Name einer römischen Familie): lat. Plancius, M.=PN: nhd. Plancius (Name einer römischen
Familie)
Plancius -- Plancius
gehörend: lat. Planciānus, Adj.: nhd. plancianisch, Plancius gehörend
Plancus -- Plancus
(eine römische Familie): lat. Plancus
(2), M.=PN: nhd. Plancus (eine
römische Familie)
Plane -- Plane
(quibus frumenta ventilantur): lat. ? vēlābrum
(2), N.: nhd. Plane? (quibus
frumenta ventilantur); ? vēlābrus, M.: nhd. Plane? (quibus frumenta ventilantur)
Plane: lat. vēlārium, N.: nhd. Tuch, Plane; vēlum, N.: nhd. Hülle,
Tuch, Plane, Vorhang
Planet -- Planet Mars:
lat. Pyrois, Pyroeis, M.: nhd. Planet Mars, eines der Sonnenpferde
Planet -- Planet
Saturn: lat. Phaenōn, M.: nhd. Planet Saturn
Planet: lat. planēta, M.: nhd. Planet; stēlla (1), F.: nhd.
Stern (M.) (1), Planet, Komet, Sonne, Sternbild, Sternfisch
Planeten -- Kreisbahn
der Planeten: lat. sphaera,
sphēra, spaera, F.: nhd.
Himmelskugel, Ball (M.) (1), Kreisbahn der Planeten
Planeten -- Stillstand
eines Planeten: lat. stērigmos,
gr.- M.: nhd. Stillstand eines Planeten
Planetenherrscher --
Planetenherrscher (planetes dominans): lat. ? oecodespotēs, M.: nhd.
Planetenherrscher? (planetes dominans)
Planke: lat. planca, F.: nhd. Planke, Brett, Bohle
plänkeld: lat. discursim, Adv.: nhd. plänkeld, ein Scharmützel liefernd
Plänkelei: lat. lacessītio, F.: nhd. Neckerei, Plänkelei
plänkeln: lat. concursāre, V.: nhd. hin und her rennen, hin und her
laufen, plänkeln; prōcursāre, V.: nhd. vorlaufen, plänkeln; vēlitāre, V.: nhd. plänkeln, kämpfen, zanken, schimpfen;
vēlitārī, V.: nhd. plänkeln, kämpfen, zanken, schimpfen
Plänkeln: lat. concursātio, F.: nhd. Hinrennen und Herrennen, Plänkeln; prōcursātio, F.: nhd. Vorlaufen, Vorsprengen, Plänkeln
plänkelnd: lat. exculcātōrius, Adj.: nhd. plänkelnd
Plänkler -- zum Plänkler
gehörig: lat. concursātōrius, Adj.: nhd. zum Plänkler gehörig
Plänkler: lat. concursātor, M.: nhd. Plänkler; discursātor, M.: nhd.
Umherlaufender, Plänkler; exculcātor, M.: nhd. Plänkler; excursātor, M.: nhd.
Plänkler; vēles, M.: nhd. Plänkler, Leichtbewaffneter
planlos: lat. temerārius, Adj.: nhd. planlos, aufs Geratewohl
geschehend, zufällig, unbedacht, unbedachtsam; temere, Adv.: nhd. ohne
Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund; temeriter, Adv.: nhd. ohne
Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund
planlose -- auf planlose
Weise: lat. pertemere, Adv.: nhd. auf planlose Weise
Planlosigkeit: lat. temeritās, F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder
Zufall; temeritūdo, F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder
Zufall
Plapperer: lat. blaterātor, M.: nhd. Plapperer
Plappermaul: lat. blatero, M.: nhd. Plappermaul, Schwätzer; lingulāca, F.: nhd. Plappermaul, Zungenfisch, Hahnenfuß
plappern: lat. blateāre, V.: nhd. plappern; blaterāre, blatterāre, bratterāre, V.: nhd. plappern, schwafeln, dumm
daherschwatzen; blatīre,
blattīre, V.: nhd. plappern,
schwatzen, schwätzen; gārrīre, V.: nhd. schwatzen, plaudern, plappern
Plappern: lat. blaterātio, F.: nhd. Plappern; blaterātus, M.: nhd.
Plappern, Schwatzen, Geschwätz; blattiātio, F.: nhd. Plappern; concrepantia, F.: nhd.
Tönen, Plappern
plärren: lat. plōrāre, V.: nhd. schreien, plärren, heulen, laut
wehklagen, bejammern, beweinen
Plastik -- zur Plastik
gehörig: lat. plasticus, Adj.: nhd. zur Plastik gehörig, plastisch
Plastik: lat. plastica, F.: nhd. Plastik; plasticē, F.: nhd.
Plastik
Plastiker: lat. plasta,
blasta, F.: nhd. Bildner, Plastiker; plastēs, M.: nhd. Bildner, Plastiker
plastisch: lat. plasticus, Adj.: nhd. zur Plastik gehörig, plastisch
Platää -- Einwohner
von Platää: lat. Plataeēnsis, M.: nhd. Einwohner von Platää, Platäer
Platää: lat. Plataeae, F. Pl.=ON: nhd. Platää
Platäer: lat. Plataeēnsis, M.: nhd. Einwohner von Platää, Platäer
platäisch: lat. Platāicus, Adj.: nhd. platäisch
Platane -- von der
Platane seiend: lat. platanīnus, Adj.: nhd. Platanen..., von der Platane
seiend
Platane: lat. platanus, F.: nhd. Platane
Platanen...: lat. platanīnus, Adj.: nhd. Platanen..., von der Platane
seiend
Platanenwäldchen: lat. platanētum, N.: nhd. Platanenwäldchen; platanōn, M.: nhd. Platanenwäldchen
Platinagrube: lat. alutia, F.: nhd. Name gewisser Goldgruben,
Platinagrube
Plato -- Mitanhänger
des Plato: lat. Complatōnicus, M.: nhd. Mitanhänger des Plato, Mitplatoniker
Plato: lat. Plato (2),
Platōn, M.=PN: nhd. Plato, Platon
Platon: lat. Plato (2),
Platōn, M.=PN: nhd. Plato, Platon
Platoniker: lat. Platōnicus
(2), M.: nhd. Platoniker
platonisch: lat. Platōnicus
(1), Adj.: nhd. platonisch
platonischer -- platonischer
Lehrsatz: lat. Platōnicum, N.: nhd. platonischer Lehrsatz
platt -- platt
drücken: lat. sīmāre, V.: nhd. aufstutzen, aufstülpen, platt
drücken
platt -- platt machen:
lat. ? applotāre, V.: nhd. platt machen?
platt: lat. plānus, Adj.: nhd. platt, eben, flach; plautus (1), plōtus, Adj.: nhd. platt, breit, plattfüßig
Plättchen -- mit
Plättchen beschlagen (Adj.): lat. ? brattiārius
(1), Adj.: nhd. mit Plättchen
beschlagen (Adj.)?, golden?
Platte« -- »zweifache
Platte«: lat. ? bilamna, F.: nhd. »zweifache Platte«?
platte -- das große
platte Glied unter dem Schaftgesimses: lat. plinthus, M., F.: nhd. das
große platte Glied unter dem Schaftgesimses, Platte
Platte -- dünne Platte:
lat. lāmina, lāmna,
lammina, lanna, F.: nhd. dünnes Stück
Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt; plax, F.: nhd. Tafel, dünne Platte
Platte -- Platte mit
Früchten als Opfergabe: lat. clarnus, M.: nhd. Tisch mit Früchten als Opfergabe,
Platte mit Früchten als Opfergabe
Platte: lat. patella
(1), F.: nhd. »Schüssellein«,
Schüssel, Platte, Opferteller, Opferplatte, Kniescheibe; plaga, F.: nhd. Platte,
Blatt, Fläche, Netz, Garn, Spinnengewebe, Teppich, Bettdecke; platta, m F.: nhd. Platte; platysma, N.: nhd. Verbreiterung, Platte, Ziegel; plinthis, F.: nhd. Viereck, Platte, Tafel; plinthus, M., F.: nhd. das große platte Glied unter dem
Schaftgesimses, Platte; scutra, F.: nhd. flache Schüssel, Schale (F.) (2),
Platte
Plattelse: lat. platessa, F.: nhd. Plattfisch, Plattelse
Platten -- mit dünnen
Platten von ziselierter Arbeit überziehen: lat. crūstāre, V.: nhd.
wie mit einer Rinde überziehen, mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit
überziehen
Platten -- mit Platten
überzogen: lat. placōdēs, Adj.: nhd. mit Platten überzogen, mit Kruste
überzogen
Platterbse -- kleine
Platterbse: lat. cicercula, F.: nhd. »Platterbslein«, kleine Platterbse
Platterbse: lat. aphaca, F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner
Löwenzahn; aphacē, F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner
Löwenzahn
»Platterbslein«: lat. cicercula, F.: nhd. »Platterbslein«, kleine Platterbse
Plattererbse --
unterirdisches Plattererbse: lat. arachidnē, F.: nhd. unterirdisches Plattererbse
Plätterin: lat. vestiplica, F.: nhd. Kleiderfalterin, Plätterin
Plattfisch: lat. orbella, F.: nhd. Plattfisch; platessa, F.: nhd.
Plattfisch, Plattelse
Plattfuß: lat. plancus
(1), M.: nhd. Plattfuß
plattfüßig: lat. plautus
(1), plōtus, Adj.: nhd. platt,
breit, plattfüßig
plattgedrückt: lat. sīmātus, Adj.: nhd. plattgedrückt
plattköpfig: lat. barycephalus, Adj.: nhd. plattköpfig, gedrückt
plattnasig: lat. sīmulus, Adj.: nhd. plattnasig, stumpfnasig; sīmus (1), Adj.: nhd. mit eingedrückter Nase,
stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen
plattnäsig: lat. silus (1), Adj.: nhd. mit aufgeworfener Nase seiend,
stülpnäsig, plattnäsig, affennäsig
»Plattnäsiger«: lat. Silo (2), M.=PN: nhd. »Plattnäsiger«, Silo; Silus (2), M.=PN: nhd. »Plattnäsiger«, Silus
Plattnäsiger: lat. silo (1), M.: nhd. Plattnäsiger, Affennäsiger
Platz -- auf den
Platz schaffen: lat. aggerere,
adgerere, V.: nhd. herbeitragen, herbeibringen,
auf den Platz schaffen, herschaffen
Platz -- fester Platz
(M.) (1): lat. oppidum, *oppedum,
oppodum, N.: nhd. Schranken des Zirkus,
fester Sitz, fester Platz (M.) (1), Stadt
Platz -- freier Platz
(M.) (1): lat. ārea,
āria, F.: nhd. freier Platz (M.)
(1), freie Stelle, Tenne
Platz -- grüner Platz:
lat. flōrētum, N.: nhd. grüner Platz; virectum, virētum, N.:
nhd. grüne mit Gras bewachsene Stelle, grüner Platz
Platz -- höher
gelegener Platz im Zirkus: lat. partectum, N.: nhd. Seitenhalle?, höher gelegener Platz
im Zirkus
Platz -- kleiner
freier Platz (M.) (1): lat. āreola,
āriola, F.: nhd. »Plätzlein«,
kleiner freier Platz (M.) (1), kleines Gartenbeet
Platz -- Platz (M.)
(1): lat. locus, stlocus, M.: nhd. Ort, Platz (M.) (1), Stelle
Platz -- Platz
anweisen: lat. collocāre,
cōlocāre, V.: nhd. seinen
Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen
Platz -- Platz bei
Tische: lat. accubitus, M.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Platz bei
Tische
Platz -- Platz für
Leibesübungen: lat. gymnasium,
gumnasium, guminasium, N.: nhd.
Gymnasium, Platz für Leibesübungen
Platz -- Platz vor
den Säulen: lat. antecolumnium, N.: nhd. Platz vor den Säulen
Platz -- seinen Platz
geben: lat. collocāre,
cōlocāre, V.: nhd. seinen
Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen
Platz: lat. chōrus
(1), M.: nhd. Zwischenraum,
Landstrich, Landschaft, Ort, Platz
Plätzchen: lat. loculus, M.: nhd. Örtlein, Örtchen, Plätzchen,
Plätzlein, Fleckchen, Räumchen
Platzeinnehmer: lat. vicārius
(2), M.: nhd. Platzeinnehmer,
Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Vikar
Platzen: lat. crepātio, F.: nhd. Knacken, Bersten, Platzen, Riss
»Plätzlein«: lat. āreola,
āriola, F.: nhd. »Plätzlein«,
kleiner freier Platz (M.) (1), kleines Gartenbeet
Plätzlein: lat. loculus, M.: nhd. Örtlein, Örtchen, Plätzchen,
Plätzlein, Fleckchen, Räumchen
Platznehmen: lat. accubitio, F.: nhd. Sich-Niederlegen, Platznehmen
Platzregen: lat. imber (1), M.: nhd. starker Regen, Schlagregen,
Platzregen, Gewitterregen, Regenguss; nimbus, N.: nhd. Regenguss, Sturzregen, Platzregen,
Regenschauer, Heiligenschein, strahlender Glanz
plaudern: lat. cōnfābulārī, V.: nhd. schwatzen, plaudern, kosen; cōnsermōnārī, V.: nhd. sich unterreden, plaudern; fābellārī, V.: nhd. sprechen, reden, plaudern,
schwatzen; fābulārī, V.: nhd. sprechen, reden, plaudern,
schwatzen, sich unterhalten (V.); gārrīre, V.: nhd. schwatzen, plaudern, plappern; sermōcinārī,
sermōcināre, V.: nhd.
schwatzen, sich unterreden, plaudern, gelehrtes Gespräch führen; sermōnāre, V.: nhd. schwatzen, sich unterreden,
plaudern; sermōnārī, V.: nhd. schwatzen, sich unterreden, plaudern
Plaudern: lat. gārrītus, M.: nhd. Schwatzen, Plaudern
Plaudertasche: lat. pīca, F.: nhd. Elster, Plaudertasche
plautianisch: lat. Plautiānus,
Plōtiānus, Adj.: nhd.
plautianisch, Plautius gehörend
plautinisch -- ganz
plautinisch: lat. Plautīnotātus, Adj.: nhd. ganz plautinisch
plautinisch: lat. Plautīnus, Adj.: nhd. plautinisch, Plautus gehörend
plautisch: lat. Plautius
(2), Plōtius, Adj.: nhd.
plautisch
Plautius -- Plautius
(Name einer römischen Familie): lat. Plautius
(1), Plōtius, M.=PN: nhd.
Plautius (Name einer römischen Familie)
Plautius -- Plautius
gehörend: lat. Plautiānus,
Plōtiānus, Adj.: nhd.
plautianisch, Plautius gehörend
Plautus -- ein
komischer Name bei Plautus: lat. Clutomēstōridysarchidēs, M.=PN: nhd. ein komischer Name bei Plautus
Plautus -- Name einer
verlorengegangenen Kömödie des Plautus: lat. Nervolāria, F.: nhd.
Name einer verlorengegangenen Kömödie des Plautus
Plautus -- Plautus
gehörend: lat. Plautīnus, Adj.: nhd. plautinisch, Plautus gehörend
Plautus: lat. Plautus
(2), M.=PN: nhd. Plautus
Plebejer: lat. plēbēius
(2), M.: nhd. Plebejer, Angehöriger
des einfachen Volkes
Plebejerin: lat. plēbēia, F.: nhd. Plebejerin
Plebejerstand: lat. plēbitās,
plēvitās, F.: nhd.
Plebejerstand
plebejischen -- Kriegstribun
des plebejischen Standes: lat. angusticlāvius, M.: nhd. mit schmalem Purpurstreif an der
Tunika Seiender, Kriegstribun des plebejischen Standes
Plebs -- aus der
Plebs stammend: lat. plēbēius
(1), Adj.: nhd. bürgerlich, nicht
patrizisch, aus der Plebs stammend, gemein, niedrig, gering
Pleijaden -- Pleijaden
(Sternbild): lat. Vergiliae,
Virgilae, F. Pl.: nhd. Pleijaden
(Sternbild), Siebengestirn
Pleione: lat. Plēionē, F.=PN: nhd. Pleione
Pleisthenes -- Nachkomme
des Pleisthenes: lat. Plīstenidēs, M.: nhd. Pleisthenide, Nachkomme des
Pleisthenes
Pleisthenes: lat. Plīsthenēs, M.=PN: nhd. Pleisthenes
Pleisthenide: lat. Plīstenidēs, M.: nhd. Pleisthenide, Nachkomme des
Pleisthenes
Plejade: lat. Plēias,
Plīas, F.: nhd. Plejade
Plektrum -- das Plektrum
führend: lat. plēctrifer, Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem
Plektrum in der Hand seiend; plēctriger, Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem Plektrum
in der Hand seiend
Plektrum -- mit dem
Plektrum in der Hand seiend: lat. plēctrifer, Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem
Plektrum in der Hand seiend; plēctriger, Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem
Plektrum in der Hand seiend
Plektrums -- des
Plektrums mächtig: lat. plēctripotēns, Adj.: nhd. des Plektrums mächtig
Plektrums -- vermittelst
des Plektrums tönend: lat. plēctricanus, Adj.: nhd. vermittelst des Plektrums tönend
Plemyrium -- Plemyrium
(ein Vorgebirge auf Sizilien): lat. Plēmyrium,
Plēmurium, N.=ON: nhd. Plemyrium
(ein Vorgebirge auf Sizilien)
Pleonasmus: lat. pleonasmos,
gr.- M.: nhd. Überfluss, Pleonasmus
Plestiner -- Plestiner
(Angehöriger eines Völkerschaft in Umbrien): lat. Plestīnus, M.: nhd.
Plestiner (Angehöriger eines Völkerschaft in Umbrien)
Pleumoxier -- Pleumoxier
(Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Belgica): lat. Pleumoxius, M.: nhd. Pleumoxier (Angehöriger einer
Völkerschaft in der Gallia Belgica)
Pleuron -- aus Pleuron
stammend: lat. Pleurōnius, Adj.: nhd. pleuronisch, aus Pleuron stammend
Pleuron -- Gebiet von
Pleuron: lat. Pleurōnia, F.=ON: nhd. Pleuronia, Gebiet von Pleuron
Pleuron -- Pleuron
(Stadt in Ätolien): lat. Pleurōn, F.=ON: nhd. Pleuron (Stadt in Ätolien)
Pleuronia: lat. Pleurōnia, F.=ON: nhd. Pleuronia, Gebiet von Pleuron
pleuronisch: lat. Pleurōnius, Adj.: nhd. pleuronisch, aus Pleuron stammend
plinianisch: lat. Plīniānus, Adj.: nhd. zu Plinius gehörig, plinianisch
Plinius -- zu Plinius
gehörig: lat. Plīniānus, Adj.: nhd. zu Plinius gehörig, plinianisch
Plinius: lat. Plīnius,
rät.- M.=PN: nhd. Plinius
Plinse -- gebackene
Plinse: lat. laganum, N.: nhd. Ölkuchen, gebackene Plinse
plisthenisch: lat. Plīstenicus, Adj.: nhd. plisthenisch
Plotin: lat. Plōtīnus, M.=PN: nhd. Plotinos, Plotin
Plotinos: lat. Plōtīnus, M.=PN: nhd. Plotinos, Plotin
plötzlich -- ganz
plötzlich: lat. dēsubitō, Adv.: nhd. urplötzlich, ganz plötzlich
plötzlich -- nicht
plötzlich: lat. īnsubitus, Adj.: nhd. nicht plötzlich, nicht unvermutet
plötzlich -- plötzlich erscheinen:
lat. ? assubitāre,
adsubitāre, V.: nhd. plötzlich
erscheinen?; ? dēsubitāre, V.: nhd. plötzlich erscheinen?; subitāre, V.: nhd. plötzlich erscheinen
plötzlich -- plötzlich
Herabstürzender: lat. praecipitātor, M.: nhd. plötzlich Herabstürzender, Verderber
plötzlich -- ziemlich
plötzlich: lat. subrepente, Adv.: nhd. ziemlich plötzlich
plötzlich: lat. dērepente, Adv.: nhd. urplötzlich, plötzlich; dērepentīnō, Adv.: nhd. urplötzlich, plötzlich; mōmentātim, Adv.: nhd. plötzlich, jählings, jäh; repēns, Adj.: nhd. plötzlich, schnell, unerwartet,
neu, frisch, augenblicklich; repentāliter, Adv.: nhd. plötzlich, mit einem Schlag,
unvermutet; repente, Adv.: nhd. plötzlich, mit einem Schlag,
unvermutet; repentim, Adv.: nhd. plötzlich; repentīnē, Adv.:
nhd. plötzlich; repentīno, Adv.: nhd. plötzlich, unvermutet; repentīnus, Adj.: nhd. plötzlich, unvermutet; subitāneus, Adj.: nhd. plötzlich; subitārius, Adj.: nhd.
plötzlich, dringend, eilig; subitē, Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind,
sofort, sogleich; subitō, Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind,
sofort, sogleich; subitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. plötzlich,
unvermutet, dringend, eilig
plötzlicher -- plötzlicher
Anfall von Bewusstlosigkeit: lat. apprehēnsio, F.: nhd. Anfassen, Begreifen, Verstehen,
plötzlicher Anfall von Bewusstlosigkeit
plötzliches -- plötzliches
Eintreten: lat. subitātio, F.: nhd. plötzliches Eintreten
plötzliches -- plötzliches
Herabfallen: lat. praecipitātio, F.: nhd. plötzliches Herabstürzen,
plötzliches Herabfallen, Sturz, Verderben
plötzliches -- plötzliches
Herabstürzen: lat. praecipitātio, F.: nhd. plötzliches Herabstürzen,
plötzliches Herabfallen, Sturz, Verderben; praecipitātus, M.: nhd. plötzliches Herabstürzen; praecipitium, N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe,
plötzliches Herabstürzen, tiefer Sturz
Plötzliches: lat. subitum, N.: nhd. Unvermutetes, Plötzliches,
unvermuteter Vorfall
Pluderhose -- Pluderhose
der Perser: lat. saraballa, F.: nhd. Pluderhose der Perser; saraballum, araballum, N.: nhd. Pluderhose der Perser; sarabāra, F.: nhd. Pluderhose der Perser; sarabārum, N.: nhd. Pluderhose der Perser
Pluderhose: lat. brāca,
bracca, brācha, F.: nhd. Kniehose,
Pluderhose; brācēs, F.: nhd. Kniehose, Pluderhose; brāx, F.: nhd. Kniehose, Pluderhose
Plugsohle: lat. dentāle, N.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt, Plugsohle,
Pflugschar; dentālia, N. Pl.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt,
Plugsohle, Pflugschar
plump: lat. agrestius, Adj.: nhd. etwas bäurisch, plump; incompositē, Adv.: nhd. nicht zusammengesetzt, nicht
wohlgeordnet, nicht geschlossen, ungeschickt, plump; inconditē, Adv.: nhd.
ungeordnet, ungeregelt, kunstlos, plump; īnfacētē, Adv.: nhd. unfein, ohne Witz, witzlos, plump;
īnfacētus (1), Adj.: nhd. unfein, witzlos, plump; īnficētus, Adj.: nhd. unfein, witzlos, plump; īnscītē, Adv.: nhd. ungeschickt, plump; rūsticāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bäuerisch,
ungeschickt, plump; rūsticanter, Adv.: nhd. bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticātim, Adv.: nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt,
plump; rūsticē, Adv.: nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt,
plump; vāstē, Adv.: nhd. sehr weit, weithin, ungeheuer,
unförmig, ungebildet, plump; vernīlis, Adj.: nhd. sklavisch, plump
Plumpheit: lat. pinguitūdo,
pinguetūdo, F.: nhd. Fettigkeit,
Dichtheit, Grellheit, Plumpheit
Plünderer: lat. compīlātor, M.: nhd. Plünderer, Ausbeuter, Plagiator; dēpecūlātor, M.: nhd. Berauber, Plünderer; dēspoliātor, M.: nhd. Berauber, Plünderer; dīreptor, M.: nhd. Plünderer; expīlātor, M.:
nhd. Berauber, Plünderer; labefactor, M.: nhd. Plünderer, Erschütterer; populātor, M.: nhd. Verheerer, Verwüster, Plünderer,
Vernichter; praedātor, M.: nhd. Beutemacher, Plünderer, Räuber,
Jäger; praedo, M.: nhd. Beutemacher, Plünderer, Räuber; spoliātor, M.: nhd. Berauber, Plünderer
Plündererin: lat. dēspoliātrīx, F.: nhd. Berauberin, Plündererin; dīreptrīx, F.: nhd. Plündererin; spoliātrīx, F.:
nhd. Berauberin, Plündererin
plündern: lat. dēspoliāre, V.: nhd. berauben, plündern; dēspoliārī, V.: nhd. berauben, plündern; exinānīre, V.: nhd. ausleeren, ausladen, plündern,
berauben; pilāre, V.: nhd. Haare ausraufen, enthaaren, Haare
bekommen, berauben, plündern; pīlare,
m V.: nhd. aufhäufen, plündern; populāre
(1), V.: nhd. verheeren, verwüsten,
plündern, berauben; populārī, V.: nhd. verheeren, verwüsten, plündern,
berauben; praedāre, V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern,
rauben; praedāri, V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern,
rauben, brandschatzen, als Beute (F.) (1) wegführen; spoliāre, V.: nhd.
ausziehen, entkleiden, berauben, plündern
Plündern: lat. charoenā?,
lat.?, Sb.: nhd. Beutemachen, Plündern; dīreptus, M.: nhd. Plündern; praedātio, F.: nhd.
Beutemachen, Plündern, Rauben
plündernd: lat. praedātōrius, Adj.: nhd. beutemachend, plündernd,
räuberisch
plündersüchtig: lat. trahāx, Adj.: nhd. gern an sich ziehend,
plündersüchtig
Plünderung: lat. catīllātio, F.: nhd. Ausfressung, Plünderung; compīlātio, F.: nhd. Plünderung, Ausbeute, Kompilation; dēspoliātio, F.: nhd. Beraubung, Plünderung; dīreptio, F.: nhd. Plünderung, Wegschleppen; populātio (1), F.: nhd. Verheerung, Plünderung, Verwüstung,
Raubzug; spoliātio, F.: nhd. Beraubung, Plünderung
Plura: lat. plūrāle, N.: nhd. im Plural stehendes Nomen, Plura
Plural -- im Plural:
lat. plūrāliter, Adv.: nhd. in der Mehrzahl, im Plural
Plural -- im Plural
stehendes Nomen: lat. plūrāle, N.: nhd. im Plural stehendes Nomen, Plura
Plural -- zum Plural
gehörig: lat. plūrātīvus, Adj.: nhd. zum Plural gehörig, Plural...
Plural...: lat. plūrātīvus, Adj.: nhd. zum Plural gehörig, Plural...
Plural: lat. plūrālis
(2), M.: nhd. Plural, Mehrzahl; plūrālitās, F.: nhd. Mehrzahl, Plural; plūrātīvum, N.: nhd. Plural
»plusminus«: lat. plūminus, Adj.: nhd. »plusminus«
Plusquamperfekt: lat. plūsquamperfectum, N.: nhd. Plusquamperfekt, Vorvergangenheit
Plutarch: lat. Plūtarchus, M.=PN: nhd. Plutarchos, Plutarch
Plutarchos: lat. Plūtarchus, M.=PN: nhd. Plutarchos, Plutarch
Pluto: lat. Dīs
(2), M.: nhd. Pluto, Unterweltsgott;
Plūto, Plūtōn, M.=PN: nhd. Pluto, Pluton
Pluton: lat. Plūto,
Plūtōn, M.=PN: nhd. Pluto,
Pluton
Plutonia -- Plutonia
(eine Gegend in Asien): lat. Plūtōnia, N. Pl.=ON: nhd. Plutonia (eine Gegend in
Asien)
plutonisch: lat. Plūtōnius, Adj.: nhd. plutonisch
Plutus -- Plutus (Gott
des Reichtums): lat. Plūtus, M.=PN: nhd. Plutus (Gott des Reichtums)
pneumatisch: lat. pneumaticus, Adj.: nhd. zur Luft gehörig, zum Wind
gehörig, pneumatisch
Pneumatomache: lat. pneumatomachus, M.: nhd. Pneumatomache, Bekämpfer des
heiligen Geistes
Po -- am Po
liegend: lat. Padānus, Adj.: nhd. padanisch, am Po liegend, im Po
seiend
Po -- im Po seiend:
lat. Padānus, Adj.: nhd. padanisch, am Po liegend, im Po
seiend
Po -- Po
(Flussname): lat. Padus (1), M.=FlN: nhd. Po (Flussname)
Po -- rings um den
Fluss Po befindlich: lat. circumpādanus, Adj.: nhd. rings um den Fluss Po befindlich
Po --
störähnlicher großer Fisch aus dem Po: lat. attilus (1), M.: nhd.
außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po
Pöantiade: lat. Poeantiadēs, M.: nhd. Pöantiade, Nachkomme des Poias
pöantisch: lat. Poeantius, Adj.: nhd. pöantisch
Pöbel: lat. multitūdo, F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer
Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; plēbēcula, F.: nhd. Volk, Pöbel, Gesindel
Podagra -- mit Podagra
behaftet: lat. podagricus (1), Adj.: nhd. mit Podagra behaftet; podagrōsus (1), Adj.: nhd. mit Podagra behaftet, podagrisch,
gichtbehaftet
Podagra -- mit Podagra
Behafteter: lat. podagricus (2), M.: nhd. mit Podagra Behafteter, Podagrist; podagrōsus (2), M.: nhd. mit Podagra Behafteter, Podagrist
Podagra: lat. podagra, F.: nhd. Fußgicht, Podagra
podagrisch: lat. podagrōsus
(1), Adj.: nhd. mit Podagra
behaftet, podagrisch, gichtbehaftet
Podagrist: lat. podagricus
(2), M.: nhd. mit Podagra
Behafteter, Podagrist; podagrōsus
(2), M.: nhd. mit Podagra
Behafteter, Podagrist
Podaleirios: lat. Podalīrius, M.=PN: nhd. Podaleirios
Podex: lat. posteriora, N.: nhd. Rückseite, Hintere, Podex
Podium -- bei einem
Podium seiend: lat. podiārius, Adj.: nhd. als Postament dienend, bei einem
Podium seiend
Podium -- kleines
Podium: lat. podiola, F.: nhd. kleines Postament, kleines Podium; podiolum, N.: nhd. kleines Postament, kleines Podium
Podium: lat. podium, N.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung,
Postament, Podium, Wandverkleidung; podius, M.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung,
Postament, Podium
Poena -- Poena
(Rachegöttin und Strafgöttin): lat. Poena
(2), F.=ON: nhd. Poena (Rachegöttin
und Strafgöttin)
Poesie: lat. poēsis, F.: nhd. Dichtkunst, Dichtung, Poesie; Terpsichorē, F.=ON, F.: nhd. Terpsichore, poetische
Neigung, Poesie
poetisch: lat. emmetrus, Adj.: nhd. metrisch, poetisch; poētāris?, lat.?, Adj.: nhd.
dichterisch, poetisch; poēticē
(2), Adj.: nhd. poetisch,
dichterisch, nach Dichterart; poēticus, Adj.: nhd. dichterisch, poetisch; poētricus?, lat.?, Adj.: nhd.
dichterisch, poetisch
poetische -- poetische
Neigung: lat. Terpsichorē, F.=ON, F.: nhd. Terpsichore, poetische
Neigung, Poesie
poetischen -- Gebäude für
einen musikalischen und poetischen Wettstreit: lat. ōdēum, ōdīum,
N.: nhd. Odeum, Gebäude für einen musikalischen und poetischen
Wettstreit
Poetisches: lat. poēticum, N.: nhd. Poetisches, Vers
Poias -- Nachkomme
des Poias: lat. Poeantiadēs, M.: nhd. Pöantiade, Nachkomme des Poias
Poias: lat. Poeās, M.=PN: nhd. Poias
Pokal -- kleiner
Pokal: lat. scyphulus,
scypulus, M.: nhd. kleiner Pokal
Pokal: lat. scyphus,
scyfus, M.: nhd. Becher, Pokal,
Giftbecher
Pökel...: lat. lāridus, Adj.: nhd. gepökelt, Pökel...
Pökel: lat. muria, F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser,
Pökel; muriēs, F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser,
Pökel
pokulierend: lat. thyrsicus, Adj.: nhd. bacchantisch, pokulierend
Pol: lat. axis (1), M.: nhd. Achse, Achse am Wagen, Wagen (M.),
Erdachse, Pol, Himmel; polus, M.: nhd. Pol, Himmel
Pole -- durch die
Pole gehend: lat. polōsē, Adv.: nhd. durch die Pole gehend
Pole -- Kreis an der
Himmelskugel der durch die Pole geht: lat. colūrus (2), M.: nhd.
Kolur, Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht
Polei -- mit Polei
gewürzt: lat. pūlēiātus, Adj.: nhd. mit Polei versehen (Adj.), mit
Polei gewürzt
Polei -- mit Polei
versehen (Adj.): lat. pūlēiātus, Adj.: nhd. mit Polei versehen (Adj.), mit
Polei gewürzt
Polei -- wilder Polei:
lat. blēchōn, F.: nhd. wilder Polei
Polei: lat. glēchōn, M.: nhd. Polei; pūlēgium, pūlēium, pōlēium,
pūleum, N.: nhd. Polei, Flöhkraut; tiniāria, F.: nhd. Polei; tiniātica, F.: nhd.
Polei
Polei-Gamander: lat. poliāris,
herba, F.: nhd. Polei-Gamander; polium, polion, pulium, N.: nhd. Polei-Gamander
Poleiwein: lat. glēchōnītēs, M.: nhd. Poleiwein
polemisch: lat. pūgnāx, Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig,
streitbar, kriegerisch, polemisch, hartnäckig
Polemon: lat. Polemo,
Polemōn, M.=PN: nhd. Polemon
polemonëisch: lat. Polemōnēus, Adj.: nhd. polemonëisch
polemoniakisch: lat. Polemōniacus, Adj.: nhd. polemoniakisch
Polhöhe -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
Polhöhe: lat. enclima, N.: nhd. Polhöhe
polieren -- gehörig
polieren: lat. perpolīre, V.: nhd. gehörig polieren, abglätten,
abputzen
polieren: lat. dēpolīre, V.: nhd. abglätten, polieren; polīre, V.: nhd. feilen, glätten, polieren
Polieren: lat. polītio, F.: nhd. Polieren, Glätten, Abputz,
Überweißen, Bekleidung, Bestellen, Kultivieren; polītūra, F.: nhd.
Polieren, Glätten, Verfeinern
Polierer: lat. expolītor, M.: nhd. Polierer; polītor, M.: nhd.
Polierer, Glätter, Besteller, Kultivierer
poliert: lat. dēpolītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. poliert
polierte -- glatt
polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen: lat. amussium, N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe,
glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen
Polites: lat. Polītēs, M.=PN: nhd. Polites
Politiker: lat. polīticus
(2), M.: nhd. Staatsmann, Politiker
politisch: lat. polīticus
(1), Adj.: nhd. zum Staat gehörig,
zur Staatswissenschaft gehörig, politisch
politische -- eine
politische Volksabteilung in Athen: lat. frātria (2), F.: nhd.
eine politische Volksabteilung in Athen
Politorium -- Politorium
(Stadt in Latium): lat. Polītōrium, N.=ON: nhd. Politorium (Stadt in Latium)
Polla: lat. Pōlla, F.=PN: nhd. Polla, Paula
Pollentia -- Pollentia
(Name mehrerer Städte): lat. Pollentia
(2), F.=ON: nhd. Pollentia (Name
mehrerer Städte)
Pollentiner: lat. Pollentīnus
(2), M.: nhd. Pollentiner
pollentinisch: lat. Pollentīnus
(1), Adj.: nhd. pollentinisch
Pollio: lat. Pōllio,
Pōlio, M.=PN: nhd. Pollio
pollisch: lat. Pollius, Adj.: nhd. pollisch
Pollux! -- beim Pollux!:
lat. edepol, aedepol, Interj.?: nhd. beim Pollux!; pol!,
Interj.: nhd. beim Pollux!, wahrhaftig!
Pollux: lat. Pollūx,
Pollūcēs, M.: nhd. Pollux
Polster -- Decke über
den Polster: lat. toral, N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über
das Bett; torāle, N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über
das Bett; torālis,
toreālis, M.: nhd. Decke über den
Polster, Decke über das Bett
Polster -- kleiner
Polster: lat. clīnium, N.: nhd. kleines Lager, kleiner Polster
Polster -- mit einem
Polster versehen (Adj.): lat. pulvīnēnsis, Adj.: nhd. mit einem Polster versehen (Adj.)
Polster -- Polster zum
Sitzen: lat. sēdulārium, N.: nhd. Polster zum Sitzen
Polster -- zum Polster
gehörig: lat. pulvīnāris, Adj.: nhd. zum Polster gehörig, zum Ackerbeet
gehörig
Polster: lat. clīnē, F.: nhd. Lager, Polster; clīnidia, clīndia,
F.: nhd. Lager, Polster; clīnus, M.: nhd. Lager, Polster; culcita, culcitra, F.: nhd.
Polster; pulvīnus, M.: nhd. Kissen, Polster
polsterartig: lat. culcitōsus, Adj.: nhd. polsterartig
Polsterer: lat. culcitārius,
culcitrārius, M.: nhd.
Polsterverfertiger, Polstermacher, Polsterer
polsterförmig: lat. pulvīnātus, Adj.: nhd. polsterförmig, wulstförmig,
flach-konvex
»Pölsterlein«: lat. pulvīnulus, M.: nhd. »Pölsterlein«, kleine Erhöhung
Polstermacher: lat. culcitārius,
culcitrārius, M.: nhd.
Polsterverfertiger, Polstermacher, Polsterer
Polstern -- Tafelsofas
mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender: lat. lectisterniātor, M.: nhd. Tafeldecker, Tafelsofas mit Polstern
Belegender und in Ordnung Bringender
Polstersitz: lat. pulvīnar,
polvīnar, N.: nhd. Polstersitz,
Götterpolster
Polsterstätte: lat. pulvīnārium, N.: nhd. Polsterstätte, Standort
Polsterung: lat. tōmentum, N.: nhd. Stopfwerk, Polsterung
Polsterverfertiger: lat. culcitārius,
culcitrārius, M.: nhd.
Polsterverfertiger, Polstermacher, Polsterer
poltern: lat. dēclāmāre, V.: nhd. sich laut auslassen, eifern, keifen,
poltern, laut vortragen
Poltern: lat. dēclāmātio, F.: nhd. lautes Eifern, Poltern, Vortrag,
Deklamation
polternd: lat. clāmōrōsus, Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend,
laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsus, Adj.:
nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei
erfüllt; refrāctāriolus, Adj.: nhd. gar ungeschmeidig, polternd
Polybios: lat. Polybius, M.=PN.: nhd. Polybios
polydamantëisch: lat. Polydamantēus, Adj.: nhd. polydamantëisch
Polydamas: lat. Polydamās,
Pulydamās, M.=PN: nhd. Polydamas
Polydektes: lat. Polydectēs, M.=PN: nhd. Polydektes
polydorëisch: lat. Polydōrēus, Adj.: nhd. polydorëisch
Polydoros: lat. Polydōrus, M.=PN: nhd. Polydoros
Polygamie -- in Polygamie
lebend: lat. multinūbus, Adj.: nhd. in Polygamie lebend
Polygamie: lat. multinūbentia, F.: nhd. »Vielheiraterei«, Polygamie
Polygnotos: lat. Polygnōtus, M.=PN: nhd. Polygnotos
Polyhymnia: lat. Polyhymnia,
Polymnia, F.=PN: nhd. »Gesangreiche«,
Polyhymnia
polykletëisch: lat. Polyclētīus,
Polyclētius, Adj.: nhd.
polykletëisch
Polyklitos: lat. Polyclītus,
Polyclētus, M.=PN: nhd. Polyklitos
Polykrates: lat. Polycratēs, M.=PN: nhd. Polykrates
Polymachaeroplagides --
Polymachaeroplagides (ein erdichteter scherzhafter Name): lat. Polymachaeroplāgidēs, M.=PN: nhd. Polymachaeroplagides (ein
erdichteter scherzhafter Name)
Polymnestor: lat. Polymēstōr,
Polymnēstōr, M.=PN: nhd.
Polymnestor
Polyneikes: lat. Polynīcēs, M.=PN: nhd. Polyneikes
Polyp: lat. polypus,
pulpus, M.: nhd. Vielfuß, Polyp,
Nasenpolyp, Meerpolyp
Polyperchon: lat. Polyperchōn, M.=PN: nhd. Polyperchon
Polyphem: lat. Polyphēmus,
Polyphēmos, M.=PN: nhd. Polyphem
»polypisch«: lat. polypicus, Adj.: nhd. »polypisch«
Polyplusius -- Polyplusius
(erfundener Familienname): lat. Polyplūsius, M.=PN: nhd. Polyplusius (erfundener Familienname)
Polyxena -- Polyxena
gehörend: lat. Polyxenius, Adj.: nhd. polyxenisch, Polyxena gehörend
Polyxena: lat. Polyxena, F.=PN: nhd. Polyxena, Polyxene
Polyxene: lat. Polyxena, F.=PN: nhd. Polyxena, Polyxene
polyxenisch: lat. Polyxenius, Adj.: nhd. polyxenisch, Polyxena gehörend
Polyxo: lat. Polyxō, F.=PN: nhd. Polyxo
Pometia -- Pometia
(Stadt der Volsker in Latium): lat. Pōmētia, F.=ON: nhd. Pometia (Stadt der Volsker in
Latium); Pōmētiī, M. Pl.=ON: nhd. Pometia (Stadt der Volsker in
Latium)
pometinisch: lat. Pōmētīnus, Adj.: nhd. pometinisch
Pomona -- der Pomona
geweiht: lat. Pōmōnālis, Adj.: nhd. pomonalisch, der Pomona geweiht
Pomona -- heiliger
Hain der Pomona: lat. Pōmōnāl, N.: nhd. Tempel der Pomona, heiliger Hain der
Pomona
Pomona -- Pomona
(Göttin des Obstes): lat. Pōmōna, F.=PN: nhd. Pomona (Göttin des Obstes)
Pomona -- Tempel der
Pomona: lat. Pōmōnāl, N.: nhd. Tempel der Pomona, heiliger Hain der
Pomona
pomonalisch: lat. Pōmōnālis, Adj.: nhd. pomonalisch, der Pomona geweiht
Pomp -- mit Pomp:
lat. pompāticē, Adv.: nhd. mit Aufsehen, mit Pomp
Pomp -- mit Pomp
gemacht: lat. pompātus, Adj.: nhd. mit Pomp gemacht
Pomp -- voll Pomp
seiend: lat. pompulentus, lat.?,
Adj.: nhd. voll Pomp seiend, pomphaft
Pomp: lat. pompa, F.: nhd. öffentlicher feierlicher Aufzug,
Prozession, Pracht, Pomp; pompisma, N.: nhd. Pracht, Pomp
Pompeianum: lat. Pompēiānum, N.: nhd. Pompeianum
Pompeii -- Einwohner
von Pompeii: lat. Pompēiānus
(4), M.: nhd. Pompejaner (auf
Pompeii bezogen), Einwohner von Pompeii
Pompeii: lat. Pompēiī, M. Pl.=ON: nhd. Pompeii
Pompeiopolis -- Pompeiopolis
(Stadt in Kilikien): lat. Pompēiopolis, F.=ON: nhd. Pompeiopolis (Stadt in Kilikien)
Pompeius -- Anhänger des
Pompeius: lat. Pompēiānus
(2), M.: nhd. Pompejaner (auf
Pompeius bezogen), Anhänger des Pompeius
Pompeius -- Pompeius
gehörend: lat. Pompēiānus
(1), Adj.: nhd. pompejanisch (auf
Pompeius bezogen), Pompeius gehörend
Pompeius: lat. Epicratēs, M.=PN: nhd. »Übergewaltiger«, Pompeius; Pompēius (1), M.=PN: nhd. Pompeius
Pompejaner -- Pompejaner
(auf Pompeii bezogen): lat. Pompēiānus
(4), M.: nhd. Pompejaner (auf
Pompeii bezogen), Einwohner von Pompeii
Pompejaner -- Pompejaner
(auf Pompeius bezogen): lat. Pompēiānus
(2), M.: nhd. Pompejaner (auf
Pompeius bezogen), Anhänger des Pompeius
pompejanisch -- pompejanisch
(auf Pompeii bezogen): lat. Pompēiānus
(3), Adj.: nhd. pompejanisch (auf
Pompeii bezogen)
pompejanisch -- pompejanisch
(auf Pompeius bezogen): lat. Pompēiānus
(1), Adj.: nhd. pompejanisch (auf
Pompeius bezogen), Pompeius gehörend
pompejisch: lat. Pompēius
(2), Adj.: nhd. pompejisch
pomphaft: lat. pompulentus,
lat.?, Adj.: nhd. voll Pomp seiend, pomphaft; ponderātim, Adv.: nhd.
gewichtig, pomphaft; ponderātus (1), Adj.: nhd. gewichtig, pomphaft
pompilianisch: lat. Pompiliānus, Adj.: nhd. pompilianisch
pompilisch: lat. Pompilius
(2), Adj.: nhd. pompilisch
Pompilius: lat. Pompilius
(1), M.=PN: nhd. Pompilius
pomponianisch: lat. Pompōniānus, Adj.: nhd. pomponianisch, Pomponius gehörend
Pomponius -- Pomponius
gehörend: lat. Pompōniānus, Adj.: nhd. pomponianisch, Pomponius gehörend
Pomponius: lat. Pompōnius, M.=PN: nhd. Pomponius
pompös: lat. pompābilis, Adj.: nhd. öffentlich Aufsehen machend,
pompös; pompābiliter, Adv.: nhd. öffentlich Aufsehen machend,
pompös; pompāticus, Adj.: nhd. prächtig, Aufsehen machend,
pompös; pompōsus, Adj.: nhd. prächtig, pompös
pöninisch: lat. Poenīnus,
Pēnīnus, Pennīnus, Adj.:
nhd. pöninisch
Pons: lat. Pōns
(2), M.=ON: nhd. »Brücke«, Pons
ponte -- senes
appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur: lat. (dēpontānus, M.: nhd. (senes appellabantur qui sexagenarii
de ponte deiciebantur))
Pontia -- Einwohner
von Pontia: lat. Pontiānus, M.: nhd. Pontianer, Einwohner von Pontia
Pontia -- Pontia (eine
Küste vor Latium): lat. Pontia, F.=ON: nhd. Pontia (eine Küste vor Latium)
Pontianer: lat. Pontiānus, M.: nhd. Pontianer, Einwohner von Pontia
Ponticus: lat. Ponticus
(2), M.=ON: nhd. Ponticus
Pontifex -- falscher
Pontifex: lat. pseudopontifex, M.: nhd. falscher Pontifex
Pontifex -- Haue des
Pontifex: lat. scēna (1),
sacēna, F.: nhd. Haue des Pontifex
Pontifex: lat. pontifex,
pontufex, M.: nhd. Pontifex,
Oberpriester, Bischof
Pontifikalbuch: lat. pontificius
(2), M.: nhd. Pontifikalbuch
pontifikalisch: lat. pontificālis, Adj.: nhd. pontifikalisch, oberpriesterlich
Pontifikat -- das
Pontifikat verwalten: lat. *pontificārī, V.: nhd. das Pontifikat verwalten
Pontifikat -- das
Pontifikat verwaltend: lat. pontificāns, Adj.: nhd. das Pontifikat verwaltend
Pontifikat: lat. pontificātus, M.: nhd. Bischofsamt, Bischofswürde,
Oberpriestertum, Pontifikat
pontifizisch: lat. pontificius
(1), Adj.: nhd. pontifizisch
pontinisch: lat. Pomptīnus,
Pomtīnus, Adj.: nhd. pontinisch
pontinische -- pontinische
Gegend: lat. Pomptīnum, N.: nhd. pontinische Gegend, Pontinisches
Pontinisches: lat. Pomptīnum, N.: nhd. pontinische Gegend, Pontinisches
pontisch: lat. Ponticus
(1), Adj.: nhd. pontisch, vom Pontus
stammend
Pontius -- Pontius
(Name einer römischen Familie): lat. Pontius, M.=PN: nhd. Pontius (Name einer römischen
Familie)
Ponton: lat. ponto, M.: nhd. gallisches Transportschiff, flaches
Schiff, Brückenschiff, Brückenfahrzeug, Ponton
Pontus -- vom Pontus
stammend: lat. Ponticus (1), Adj.: nhd. pontisch, vom Pontus stammend
Pony -- niedliches
Pony: lat. mannulus, M.: nhd. »Ponylein«, niedliches Pony
Pony: lat. mannus (1), M.: nhd. kleines gallisches Pferd, Pony; nānus, nannus, M.: nhd. Zwerg, Zwergpferd, Pony
»Ponylein«: lat. mannulus, M.: nhd. »Ponylein«, niedliches Pony
pop!: lat. pop, Interj.: nhd. pop!
Popanz: lat. Mānia
(2), F.=PN: nhd. Mania (Mutter der
Laren), böser Geist, Popanz; maniola, F.: nhd. »Geistlein«, kleiner böser Geist,
Popanz
Pope: lat. popa, M.: nhd. Pope, Opferdiener, fetter Wanst
popilisch: lat. Popilius
(2), Adj.: nhd. popilisch
Popilius -- Popilius
(Name einer römischen Familie): lat. Popilius
(1), Popillius, M.=PN: nhd. Popilius
(Name einer römischen Familie)
poppäanisch: lat. Poppaeānus, Adj.: nhd. poppäanisch
Poppaea: lat. Poppaea, F.=PN: nhd. Poppaea
populär: lat. populāriter, Adv.: nhd. wie das Volk, wie die Menge, dem
Volk zuliebe, populär
Popularität: lat. cīvīlitās, F.: nhd. Stand eines Bürgers, Bürgerstand,
Popularität, Leutseligkeit, Herablassung; populāritās, F.: nhd. Landsmannschaft, Genossenschaft,
Popularität, volkstümliches Benehmen, Bevölkerung
Populonia -- Einwohner
von Populonia: lat. Populōniēnsis, M.: nhd. Einwohner von Populonia, Populonier
Populonia -- Populonia
(Beiname der Juno): lat. Populōnia
(1), F.=PN: nhd. »Abwenderin der Verheerung«,
Populonia (Beiname der Juno)
Populonia -- Populonia
(Stadt in Etrurien): lat. Populōnia
(2), F.=ON: nhd. Populonia (Stadt in
Etrurien), Populonium (Stadt in Etrurien); Populōnium, N.=ON: nhd. Populonia (Stadt in Etrurien),
Populonium (Stadt in Etrurien)
Populonier: lat. Populōniēnsis, M.: nhd. Einwohner von Populonia, Populonier
Populonium -- Populonium
(Stadt in Etrurien): lat. Populōnia
(2), F.=ON: nhd. Populonia (Stadt in
Etrurien), Populonium (Stadt in Etrurien); Populōnium, N.=ON: nhd. Populonia (Stadt in Etrurien),
Populonium (Stadt in Etrurien)
Porcia: lat. Porcia, F.=PN: nhd. Porcia
Porcius -- Porcius
(Name einer römischen Familie): lat. Porcius
(1), M.=PN: nhd. Porcius (Name einer
römischen Familie)
Pore: lat. caulae,
caullae, F. Pl.: nhd. Höhlung, Öffnung,
Pore, Schafhürde; porus, M.: nhd. Kanal, Röhre, Pore
Poree...: lat. porrāceus, Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree
kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig
porkisch: lat. Porcius
(2), Adj.: nhd. porkisch
porös -- porös wie
Tuffstein: lat. tōfōsus,
tōphōsus, Adj.: nhd.
tuffsteinartig, löcherig, porös wie Tuffstein
porös: lat. fistulōsus, Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.),
löcherig, porös, fistulös; pūmicōsus, Adj.: nhd. bimssteinähnlich, löcherig, porös;
spongiōsus,
spongeōsus, Adj.: nhd. schwammig,
porös
Poros: lat. Pōrus
(2), M.=PN: nhd. Poros
Porösität: lat. raritās, F.: nhd. Lockerheit, Porösität,
Weitläufigkeit, Weite, Wenigkeit, Seltenheit
Porphyr -- eine Art
Porphyr: lat. leptopsēphos,
gr.- M.: nhd. eine Art Porphyr
Porphyr: lat. porphyrītēs, M.: nhd. roter Granit, Porphyr; purpurītēs, M.: nhd. roter Granit von Syene, Porphyr
Porphyrio: lat. Porphyrio
(2), M.=PN: nhd. Porphyrio,
Porphyrion; Porphyriōn,
Porfirion, M.=PN: Porphyrio, Porphyrion
Porphyrion: lat. Porphyrio
(2), M.=PN: nhd. Porphyrio,
Porphyrion; Porphyriōn,
Porfirion, M.=PN: Porphyrio, Porphyrion
Porree -- von Porree
kommend: lat. porrāceus, Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree
kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig
Porree: lat. porrio, Sb.: nhd. Schnittlauch, Lauch, Porree; porrum,
N.: nhd. Schnittlauch, Lauch, Porree; porrus, M.: nhd. Lauch,
Porree
Porreegemüse: lat. porrīna, F.: nhd. Lauchgemüse, Porreegemüse
Porsena: lat. Porsēna,
Porsīna, Porsinna, Porsenna, M.=PN:
nhd. Porsena
Portal -- vorderes
Portal: lat. antīca, N. Pl.: nhd. Vorderseite, Tür, Haupteingang,
vorderes Portal, Vorderseite
Portion -- gleich große
Portion: lat. ? aequiportio, F.: nhd. gleich große Portion?
Portion -- kleine
Portion: lat. minuītas, F.: nhd. kleine Portion
Porträt: lat. ? īcona, F.: nhd. Porträt?; īconica, F.: nhd. Bild,
Abbild, Porträt
Porträtmaler: lat. anthrōpographos,
gr.- M.: nhd. Menschenmaler, Porträtmaler
Portulak -- ein Portulak:
lat. lax, Sb.: nhd. ein Portulak
Portulak: lat. andrachlē,
andrachnē, F.: nhd. Portulak; andracimen, Sb.: nhd. Portulak; andremas, Sb.: nhd.
Portulak; bududomen, N.: nhd. Portulak; cappara, F.: nhd. Portulak; porcastrum, N.: nhd. Portulak; porcillāca, F.: nhd.
Portulak; portulāca,
portācla, portāgla, portilāca, portillāca, portlāca,
porcilāca, F.: nhd. Portulak
portulakblättriges --
portulakblättriges Sedum: lat. cēpaea, F.: nhd. portulakblättriges Sedum
Portunalienfest: lat. Portūnālium, N.: nhd. Portunalienfest, Fest des Gottes
Portunus
Portunus -- Fest des
Gottes Portunus: lat. Portūnālium, N.: nhd. Portunalienfest, Fest des Gottes
Portunus
Portunus -- Portunus
(Hafengott): lat. Portūnus, M.=PN: nhd. Portunus (Hafengott)
Portunus -- zum Gott
Portunus gehörig: lat. Portūnālis, Adj.: nhd. zum Gott Portunus gehörig,
Portunus...
Portunus...: lat. Portūnālis, Adj.: nhd. zum Gott Portunus gehörig,
Portunus...
Portus -- Geraesticus
Portus (ein Hafen in Ionien): lat. Geraesticus
portus, M.: nhd. Geraesticus Portus
(ein Hafen in Ionien)
Portus -- Itius Portus
(ein Hafen der Moriner im belgischen Gallien): lat. Itius portus, M.=ON: nhd.
Itius Portus (ein Hafen der Moriner im belgischen Gallien)
Pos -- Gebiet
jenseits des Pos: lat. Trānspadum, N.: nhd. Gebiet jenseits des Pos
Pos -- jenseits des
Pos gelegen: lat. trānspadāneus, Adj.: nhd. jenseits des Pos gelegen,
transpadanisch; trānspadānus
(1), Adj.: nhd. jenseits des Pos
gelegen, transpadanisch
Posaunenschnecke: lat. būcinum, N.: nhd. Hornton, Hornsignal,
Posaunenschnecke
Poseidonios: lat. Posīdōnius, M.=PN: nhd. Poseidonios
Position -- Mann in
leitender Position: lat. praelātus
(2), M.: nhd. Mann in leitender
Position
Position: lat. positus
(2), M.: nhd. Stellung, Stand, Lage,
Position, Frisur
positiv: lat. positīvē, Adv.: nhd. positiv
Posse: lat. apina, F.: nhd. Posse; dēlīrāmentum, dēlērāmentum, N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz,
Posse; dēlīritās,
dēlēritās, F.: nhd.
albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; gerra
(2), F.: nhd. Posse, dummes Zeug; līrāmentum, N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz,
Posse; nūga, nōga, nauga
(ält.), F.: nhd. unnützes Ding,
Lapperei, Posse, Flause; nūgāle, N.: nhd. Posse, Lapperei, unnützes Ding; ? nūgās, N.: nhd. Posse?; rīdiculārium, N.:
nhd. Posse
Possen -- Possen
machen: lat. nūgārī,
naugārī, V.: nhd. tändeln,
schäkern, Possen machen
Possen -- Possen
treibend: lat. nūgāx, Adj.: nhd. Possen treibend, unnütz,
unbrauchbar
Possen: lat. nūgula, F.: nhd. »Pösslein«, Possen, Lapperei
Possenhaftigkeit: lat. nūgācitās, F.: nhd. Possenhaftigkeit
possenmäßig: lat. nūgālis, Adj.: nhd. possenmäßig, unnütz, schlecht
»Possenreißer« --
»Possenreißer« (Schimpfname des Cyprian): lat. Copreānus, M.=PN: nhd.
»Possenreißer« (Schimpfname des Cyprian)
Possenreißer -- Possenreißer
(Sg.): lat. apenārius,
apinārius, M.: nhd. Possenreißer
(Sg.)
Possenreißer -- Possenreißer
machen: lat. apinārī, V.: nhd. Possenreißer machen
Possenreißer: lat. balatro, M.: nhd. Possenreißer, unnützer Schwätzer; ? commatulus, M.: nhd. Possenreißer?; coprea, copria, cupria, M.:
nhd. Possenreißer, Tagedieb; iocātor, M.: nhd. Possenreißer; rīdiculāris, M.:
nhd. Possenreißer; rīdiculārius
(2), M.: nhd. Possenreißer; rīdiculus (2), M.: nhd. Possenreißer, Spaßmacher, närricher
Kauz, Freund von Späßen, Verwachsener
Possenreißerei: lat. scurrīlitās,
scurrūlitās, F.: nhd.
Lustigmacherei, Possenreißerei
possenreißermäßig: lat. scurrīlis, Adj.: nhd. possenreißermäßig, übertrieben im
Scherzen, lustig; scurrīliter,
scurrūliter, Adv.: nhd.
possenreißermäßig
possierlich: lat. ioculāris, Adj.: nhd. spaßhaft, kurzweilig, possierlich;
rīdiculē, Adv.: nhd. lächerlich, spaßhaft, scherzhaft,
possierlich, verlachenswert; rīdiculōsus, Adj.: nhd. spaßhaft, possierlich; rīdiculus (1), rīdiclus, Adj.: nhd. Lachen erregend, lächerlich,
verlachenswert, spaßhaft, scherzhaft, possierlich
Possierliches: lat. rīdiculum, N.: nhd. Possierliches, Spaß, Scherz, Witz
»Pösslein«: lat. nūgula, F.: nhd. »Pösslein«, Possen, Lapperei
Postament -- als
Postament dienend: lat. podiārius, Adj.: nhd. als Postament dienend, bei einem
Podium seiend
Postament --
fortlaufendes Postament: lat. stȳlobatēs, M.: nhd. Säulenstuhl, fortlaufendes Postament
Postament -- kleines
Postament: lat. podiola, F.: nhd. kleines Postament, kleines Podium; podiolum, N.: nhd. kleines Postament, kleines Podium
Postament: lat. crepīdo, F.: nhd. Unterbau, Sockel, Postament; podium,
N.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung, Postament, Podium,
Wandverkleidung; podius, M.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung,
Postament, Podium
Posten -- Einnehmer
kleiner einzelner Posten: lat. minusculārius
(2), minūtulārius, M.:
nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten
Posten -- gebuchter
Posten: lat. perscrīptio, F.: nhd. Niederschrift, Protokollierung, gebuchter
Posten
Posten -- Posten einer
Rechnung: lat. aera (1), F.: nhd. »Ära«, Posten einer Rechnung,
Zeitabschnitt
Posten: lat. pēnsio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Gewicht (N.) (1),
Last, Zahlung, Rate, Posten; statio, F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen,
Stillstand, Standort, Aufenthalt, Stelle, Posten
Postenträger: lat. rūmigerulus, M.: nhd. Neuigkeitskrämer, Postenträger
Poster -- über das
Speisesofa gelegte Decke oder Poster: lat. accubitāle, N.: nhd.
über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster
Postfuhren --
Verbindlichkeit Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen: lat. vehiculātio, F.: nhd. Verbindlichkeit Pferde zu halten und
Postfuhren zu besorgen
Postknecht: lat. iūnctor, M.: nhd. Anspänner, Postknecht
Postpferd: lat. verēdus,
veraedus, M.: nhd. Pferd, Postpferd
Postreiter: lat. verēdārius,
veraedārius, M.: nhd. Postreiter,
Kurier
Postschein: lat. synthēma, N.: nhd. Postschein
Postschiff: lat. cursōria, F.: nhd. Eilschiff, Postschiff
Postsignan -- Postsignan
(hinter dem Feldzeichen stehender Soldat): lat. postsīgnānus, M.:
nhd. Postsignan (hinter dem Feldzeichen stehender Soldat)
Postszenium: lat. poscaenium, N.: nhd. Theater hinter der Bühne,
Postszenium
postumianisch: lat. Postumiānus, Adj.: nhd. postumianisch, Postumius betreffend
postumisch: lat. Postumius
(2), Adj.: nhd. postumisch
Postumius -- Postumius
betreffend: lat. Postumiānus, Adj.: nhd. postumianisch, Postumius
betreffend
Postumius: lat. Postumius
(1), Postumus, Posthumius, M.=PN:
nhd. Postumius
Postverta -- Postverta
(Göttin des Vorauswissens der Zukunft: lat. Postverta, Postvorta, F.=PN:
nhd. Postverta (Göttin des Vorauswissens der Zukunft
Potentat: lat. potentātor, M.: nhd. Gewalthaber, Potentat
Potentia -- Potentia
(Stadt im Picenischen): lat. Potentia
(2), F.=ON: nhd. Potentia (Stadt im
Picenischen)
potentinisch: lat. Potentīnus, Adj.: nhd. potentinisch
Pothos -- Pothos (eine
Bildsäule): lat. Pothos (1), M.: nhd. Pothos (eine Bildsäule)
pothriou -- eidoj
pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,
F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij
crwntai
Potica: lat. Pōtica, F.=PN: nhd. Potica; Potua, F.=PN: nhd. Potua,
Potina, Potica
Potina: lat. Pōtīna, F.=PN: nhd. Potina; Potua, F.=PN: nhd. Potua,
Potina, Potica
Potitius -- Potitius
(Name einer römischen Familie): lat. Potītius, M.=PN: nhd. Potitius (Name einer römischen
Familie)
Potniä -- Potniä
(Flecken in Böotien): lat. Potniae, F. Pl.=ON: nhd. Potniä (Flecken in Böotien)
potniäisch: lat. Potnias, Adj.: nhd. potniäisch
Pötovio -- Pötovio
(Stadt in Pannonien): lat. Poetovio,
Patavio, Petobio, Petovio, F.=ON: nhd.
Pötovio (Stadt in Pannonien)
Potua: lat. Potua, F.=PN: nhd. Potua, Potina, Potica
potz -- potz Blitz!:
lat. bombax, Interj.: nhd. potztausend!, potz Blitz!; tat,
Interj.: nhd. potz Wetter!, potz Blitz!
potz -- potz Wetter!:
lat. tat, Interj.: nhd. potz Wetter!, potz Blitz!
potztausend!: lat. attāt,
atāt, Interj.: nhd. ha!, ei ei!,
potztausend!; babae, papae, Interj.: nhd. potztausend!, zum Kuckuck!, oh
je!; babo, Interj.: nhd. potztausend!; bombax,
Interj.: nhd. potztausend!, potz Blitz!; vāh, vaha, Interj.:
nhd. ach!, ei!, haha!, potztausend!
Poularde: lat. altilis
(2), F.: nhd. gemästetes Geflügel,
Masthuhn, Poularde; altilitās, F.: nhd. gemästetes Geflügel, Masthuhn,
Poularde; pāsta, F.: nhd. gemästetes Huhn, Poularde
Pracht -- große Pracht:
lat. lūxus, M.: nhd. üppige Fruchtbarkeit, Geilheit,
Ausschweifung, große Pracht
Pracht -- großer
Freund der Pracht seiend: lat. praelautus,
Adj.: nhd. großer Freund der Pracht
seiend
Pracht: lat. lautitās, F.: nhd. großer Aufwand, Pracht; lautitia, F.: nhd. großer Aufwand, Luxus, Pracht; pollūcibilitās, F.: nhd. Pracht, Vortrefflichkeit; pompa,
F.: nhd. öffentlicher feierlicher Aufzug, Prozession, Pracht, Pomp; pompisma, N.: nhd. Pracht, Pomp; pompōsitās, F.:
nhd. Pracht, Zur-Schau-Stellen; splendor, F.: nhd. Glanz, Helles, Pracht, Ansehen,
Vortrefflichkeit, Schmuck
Prachtbau -- Prachtbau
des Kaisers Septimius Severus am Palatin: lat. Septizōnium, Septemzōdium, N.: nhd. Prachtbau des Kaisers Septimius
Severus am Palatin
Prachtbau -- Prachtbau
für Handel und Gerichtsverhandlungen: lat. basilica, baselica, bassilica,
F.: nhd. Basilika, Prachtbau für Handel und Gerichtsverhandlungen
Prachtgewand --
safranfarbiges Prachtgewand der Frauen: lat. crocōta, F.: nhd.
safranfarbiges Prachtgewand der Frauen; crocōtula, F.: nhd. safranfarbiges Prachtgewand der
Frauen; crocyfantia, crocofantia,
crocufantia, F.: nhd. safranfarbiges
Prachtgewand der Frauen
Prachtgewand: lat. peplum, N.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid,
Prachtgewand, weites Oberkleid; peplus, M.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid,
Prachtgewand, weites Oberkleid
Prachtgewandes -- zur
Bereitung des safranfarbigen Prachtgewandes gehörig: lat. crocōtārius, Adj.: nhd. zur Bereitung des safranfarbigen
Prachtgewandes gehörig
prächtig -- gar prächtig:
lat. lautiusculus, Adj.: nhd. gar prächtig
prächtig -- sehr
prächtig: lat. permāgnificus, Adj.: nhd. sehr prächtig; praelepidus, Adj.: nhd. sehr niedlich, sehr zierlich, sehr
prächtig
prächtig: lat. amplē, Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend,
im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; amplius, Adv.: nhd.
reichlicher, ansehnlicher, bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig,
stärker, mehr noch; apparātē, Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen, prächtig,
allzu gewählt; apparātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl gerüstet und
vorbereitet, mit allem wohl versehen (Adj.), prächtig, glänzend; cataclīstus, Adj.: nhd. prächtig; fāstōsus, fāstuōsus, Adj.: nhd. voll stolzer Kälte seiend,
schnöde, spröde, vorzüglich, prächtig; flōridē, Adv.: nhd. blühend, glänzend, prächtig; flōrus (1), Adj.: nhd. blühend, glänzend, prächtig; lepidē, Adv.: nhd. allerliebst, hübsch, prächtig,
ganz wohl, drollig; lepidus (1), Adj.: nhd. niedlich, zierlich, allerliebst,
prächtig, liebenswürdig; māgnificenter, Adv.: nhd. großartig, prächtig; nitidē, Adv.: nhd. glänzend, prächtig, herrlich; opiparē, Adv.: nhd. herrlich, prächtig; opiparis, Adj.: nhd. herrlich, prächtig; opiparus, Adj.: nhd. herrlich, prächtig, reich; pompāticus, Adj.: nhd. prächtig, Aufsehen machend,
pompös; pompōsē, Adv.: nhd. prächtig; pompōsus, Adj.: nhd.
prächtig, pompös; pretiōsē, Adv.: nhd. kostbar, prächtig; rēgiē, Adv.: nhd. königlich, prächtig, gebieterisch,
herrisch; rēgius (1), Adj.: nhd. königlich, Königs..., prächtig,
vorzüglich; speciōsē, Adv.: nhd. schön, glänzend, prächtig, mit
Anstand; splendidē, Adv.: nhd. hell, glänzend, prächtig,
herrlich, deutlich; splendidus, Adj.: nhd. glänzend, schimmernd, blinkend,
blank, prächtig, herrlich, deutlich
prächtiger -- zweisitziger
prächtiger Ehrenstuhl: lat. bisellium, N.: nhd. zweisitziger prächtiger Ehrenstuhl
prächtiges -- prächtiges
Grabmal: lat. Mausōlēum,
Moesōlēum, Maesōlāum,
N.: nhd. Mausoleum, prächtiges Grabmal
prächtiges -- prächtiges
Kleid: lat. basilicum, N.: nhd. prächtiges Kleid
prächtiges -- prächtiges
Oberkleid: lat. peplum, N.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid,
Prachtgewand, weites Oberkleid; peplus, M.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid,
Prachtgewand, weites Oberkleid
Prächtiges: lat. māgnificium, N.: nhd. Großartiges, Prächtiges
prachtliebend: lat. māgnificus, Adj.: nhd. großartig, prachtliebend, glänzend
prachtvoll: lat. rēgificē, Adv.: nhd. königlich, fürstlich, prachtvoll; rēgificus, Adj.: nhd. königlich, fürstlich, prachtvoll
präcianisch: lat. Praeciānus,
Preciānus, Adj.: nhd. präcianisch
Prädikat -- eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1), N.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt
Prädikat --
unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb: lat. incongruitās, F.: nhd.
fehlende Übereinstimmung, unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb
Prädikat -- Verbindung
mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat:
lat. hypozeugma, N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit
einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat
Prädikat --
vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum: lat. congruitās, F.: nhd.
»Übereinstimmung«, vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum
Prädikat -- zum Prädikat
gehörig: lat. catēgoricus, Adj.: nhd. zum Prädikat gehörig, zur
Kategorie gehörig
Prädikat: lat. catēgoria, F.: nhd. Schmährede, Prädikat, Eigenschaft; praedicāmentum, N.: nhd. im voraus erfolgende Hinweisung,
Prädikat, Eigenschaft
prae‑: lat. dictus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesagt, prae‑
Praeneste -- Praeneste
(Stadt in Latium): lat. Praeneste, N.=ON: nhd. Praeneste (Stadt in Latium)
praetexta -- mit der
praetexta angetan: lat. praetextātus, Adj.: nhd. mit der praetexta angetan,
unzüchtig
praetorisch: lat. praetōrīnus, Adj.: nhd. praetorisch
Präfekt -- ehemaliger
Präfekt: lat. expraefectus, M.: nhd. ehemaliger Präfekt
Präfekt: lat. eparchus, M.: nhd. Befehlshaber, Herrscher, Präfekt; praefector, M.: nhd. Präfekt
Präfekten -- zum
Präfekten gehörig: lat. praefectōrius, Adj.: nhd. zum Präfekten gehörig
Präfektur -- Italien als
die Präfektur betreffend: lat. Ītāliciānus, Adj.: nhd. Italien als die Präfektur
betreffend
Präfektur -- zur
Präfektur gehörig: lat. praefectūrālis, Adj.: nhd. zur Präfektur gehörig
Präfix: lat. praefixum,
m N.: nhd. Präfix, vorn Angeheftetes; praeverbium, N.: nhd. Vorwort, Präposition, Präfix
prägen: lat. ? charactērizāre, V.: nhd. »charakterisieren«, prägen?; persōnāre, V.: nhd. prägen, stempeln
Prägen: lat. cūsio, F.: nhd. Schlagen, Prägen
pragmatischer -- zur
Ausfertigung pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter: lat. prāgmaticārius, M.: nhd. zur Ausfertigung pragmatischer
Sanktionen angestellter Beamter
prahlen -- miteinander
prahlen: lat. ? conglōriārī, V.: nhd. miteinander rühmen?, miteinander
prahlen?
prahlen: lat. ēbullīre, V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln, den
Mund vollnehmen, prahlen; glōriārī, V.: nhd. sich rühmen, prahlen, großtun
prahlend -- etwas
prahlend: lat. iactanticulus, Adj.: nhd. etwas prahlend
prahlend -- gern
prahlend: lat. iactābundus, Adj.: nhd. hin und her werfend, gern prahlend
prahlend -- prahlend
aussprechen: lat. praeiactāre, V.: nhd. prahlend aussprechen
prahlend -- prahlend
zeigen: lat. ostentāre, V.: nhd. entgegenhalten, hinhalten,
darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen, versprechen
prahlend: lat. glōriābilis, Adj.: nhd. prahlend; glōriābundus,
Adj.: nhd. sich rühmend, prahlend; glōriōsē, Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, ruhmreich,
prahlend, prahlerisch; iactāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich rühmend, sich
brüstend, prahlend, prahlerisch; iactanter, Adv.: nhd. prahlend, prahlerisch
Prahler: lat. alapātor, M.: nhd. Prahler; Alazōn, M.: nhd.
Aufschneider, Prahler, Titel einer griechischen Komödie; ? ēglōrius, M.?:
nhd. Prahler?; iactātor, M.: nhd. Prahler; iactitātor, M.: nhd.
Prahler; ostentātor, M.: nhd. Vor-Augen-Steller, Zurschautrager,
Prahler, Großtuer; prōmissor, M.: nhd. Verheißer, Prahler, Versprecher; prōmittēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Verheißer, Prahler, Versprecher;
salaco, M.: nhd. Prahler, Aufschneider; vēnditātor, M.: nhd. Großtuer, Prahler
Prahlerei: lat. ? māgniloquācitās, F.: nhd. Prahlerei?; māgniloquium, N.: nhd.
Großsprechen, Prahlerei; ostentātio, F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Tragen, Zur-Schau-Stellen,
Prahlerei, Verstellung, Täuschung, Offenbaren; vāniloquentia, F.: nhd.
leeres Gerede, Geschwätz, Prahlerei; vānitās, F.: nhd. Leere, Gehaltlosigkeit, Unwahrheit,
Misserfolg, Lügenhaftigkeit, Schwindel, Prahlerei; vēnditātio, F.:
nhd. Ausbieten, Anpreisung, Prahlerei, Großtun
Prahlerin: lat. ostentātrīx, F.: nhd. Prahlerin
prahlerisch -- etwas
prahlerisch: lat. glōriātior, Adj. (Komp.): nhd. etwas prahlerisch; glōriātor, Adj.: nhd. etwas prahlerisch
prahlerisch: lat. glōriōsē, Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, ruhmreich,
prahlend, prahlerisch; glōriōsus, Adj.: nhd. ruhmvoll, rühmlich, ehrgeizig,
prahlerisch; iactāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich rühmend, sich
brüstend, prahlend, prahlerisch; iactanter, Adv.: nhd. prahlend, prahlerisch; iactitābundus, Adj.: nhd. prahlerisch; māgniloquus, māgnilocus,
Adj.: nhd. erhaben, pathetisch, großsprecherisch, prahlerisch; ? māgnisonus, Adj.: nhd. »großtönend«, prahlerisch?; ? philocompus, Adj.: nhd. prahlerisch?, ruhmsüchtig?
Prahlhans: lat. babulus, M.: nhd. Prahlhans
Präjudiz: lat. praeiūdicium, N.: nhd. Vorentscheidung, Vorbescheid,
Präjudiz
Präjudizial...: lat. praeiūdiciālis, Adj.: nhd. zur vorgängigen Entscheidung
gehörig, Präjudizial...
präkonisch: lat. praecōnius, Adj.: nhd. präkonisch, vom Ausrufer kommend
Praktiker: lat. perītus
(2), (Part. Prät.=)M.: nhd.
Praktiker, Kunstverständiger
praktisch -- für das
Leben praktisch: lat. biōticus, Adj.: nhd. für das Leben geeignet, für das
Leben praktisch
praktisch -- praktisch
gebildet: lat. perītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. praktisch gebildet,
gescheit, bewandert, erfahren (Adj.)
praktisch: lat. āctuālis, Adj.: nhd. tätig, wirksam, praktisch; administrātīvus, Adj.: nhd. praktisch, hilfreich; callidus (1), Adj.: nhd. gewitzt, praktisch, lebensklug,
klug, gescheit, gewandt; prāgmaticē, Adv.: nhd. fachkundig, geschäftskundig,
praktisch; prāgmaticus (1), Adj.: nhd. in Staatsgeschäften erfahren
(Adj.), fachkundig, geschäftskundig, praktisch
praktische -- praktische
Kenntnis: lat. perītia, F.: nhd. Erfahrung, praktische Kenntnis
praktischem -- mit
praktischem Blick: lat. gnārōsē, Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit
Verstand, mit Umsicht; prūdenter, Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit
Verstand, mit Umsicht, einsichtsvoll, klug, verständig
praktischem -- mit
praktischem Sinn ausgestattet: lat. sollers,
sōlers, Adj.: nhd. mit praktischem
Sinn ausgestattet, schöpferisch, erfinderisch, geschickt
Prall: lat. verber, N.: nhd. Schlag, Stoß, Prall, Wurf,
Peitschenhieb, Auspeitschung, Geißelung
prallen: lat. verberāre, V.: nhd. schlagen, klopfen, stoßen, werfen,
treffen, prallen
Präneste -- aus Präneste
stammend: lat. Praenestīnus (1), Adj.: nhd. pränestinisch, aus Präneste
stammend
Pränestiner: lat. Praenestīnus
(2), M.: nhd. Pränestiner
pränestinisch: lat. Praenestīnus
(1), Adj.: nhd. pränestinisch, aus
Präneste stammend
prangen: lat. nitēre, V.: nhd. blinken, gleißen, glänzen,
hervorstechen, prangen
prangend: lat. ostentātīcius, Adj.: nhd. prangend
Pranger -- an den
Pranger stellen: lat. expompāre, V.: nhd. an den Pranger stellen
Pranger -- öffentlich
an den Pranger stellen: lat. pompāre, V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen,
öffentlich an den Pranger stellen
Pranke: lat. branca, F.: nhd. Pfote, Pranke
Präparat -- ein Präparat
in der Arzneikunst: lat. ligma, N. Pl.: nhd. ein Präparat in der Arzneikunst
Präposition: lat. praeverbium, N.: nhd. Vorwort, Präposition, Präfix
Präpositon: lat. praepositio, F.: nhd. Vorsetzen, Voransetzen, Anstellung,
Vorwort, Präpositon
Präsentierbrett: lat. fericulus, M.: nhd. Speisebrett, Präsentierbrett
Präsentierteller: lat. scutula
(1), F.: nhd. kleine flache
Schüssel, Präsentierteller
Präses -- Präses eines
Trinkgelages: lat. modimperātor, M.: nhd. »Maßgebieter«, Präses eines
Trinkgelages
prasianisch: lat. Prasiānus, Adj.: nhd. prasianisch
Prasier -- Prasier
(Angehöriger einer indischen Völkerschaft): lat. Prasius (2), M.: nhd.
Prasier (Angehöriger einer indischen Völkerschaft)
prasseln: lat. increpāre, V.: nhd. rauschen, rasseln, klappern, prasseln
prasselnd: lat. fragilis, Adj.: nhd. zerbrechlich, knatternd,
prasselnd, vergänglich, hinfällig, entnervt
prassen: lat. ganīre, V.: nhd. schlemmen, prassen, sich der
Wolllust hingeben; helluārī,
elluārī, hēluārī,
V.: nhd. schwelgen, prassen, verprassen
Prasser: lat. gāneo, M.: nhd. Schlemmer, Schwelger, Prasser; helluo, elluo, hēluo, M.: nhd. Schwelger, Prasser, Verprasser
Prätor -- gewesener
Prätor: lat. praetōricius (2), M.: nhd. gewesener Prätor; praetōrius (2)?, M.: nhd. zum Prätor Gehöriger?, gewesener
Prätor
Prätor -- gewesener
Prätor der in die Provinz geschickt wurde: lat. prōpraetor, pro praetor,
M.: nhd. gewesener Prätor der in die Provinz geschickt wurde
Prätor -- zum Prätor
gehörig: lat. praetōriānus
(3), Adj.: nhd. zum Prätor gehörig,
prätorisch; praetōrius (1), Adj.: nhd. zum Prätor gehörig, prätorisch
Prätor -- zum Prätor
Gehörige: lat. ? praetōria?, F.: nhd. zum Prätor Gehörige?
Prätor -- zum Prätor
Gehöriger: lat. ? praetōrius
(2)?, M.: nhd. zum Prätor
Gehöriger?, gewesener Prätor
Prätor: lat. praetor, M.: nhd. Prätor, Anführer, Vorgesetzter,
Kriegsoberster
Prätorianer -- Prätorianer
(M. Sg.): lat. praetōriānus
(2), M.: nhd. Prätorianer (M. Sg.)
prätorianisch: lat. praetōriānus
(1), Adj.: nhd. zur Leibwache
gehörig, prätorianisch
prätorisch: lat. praetōriānus
(3), Adj.: nhd. zum Prätor gehörig,
prätorisch; praetōricius (1), Adj.: nhd. prätorisch; praetōrius (1), Adj.:
nhd. zum Prätor gehörig, prätorisch
Prätorium: lat. praetōrium, N.: nhd. Prätorium, Gerichtshaus, Amtswohnung
des Statthalters
Prätors -- Würde des
Prätors: lat. praetūra, F.: nhd. Würde des Prätors, Prätur
Prätur: lat. praetūra, F.: nhd. Würde des Prätors, Prätur
Prätutianer: lat. Praetūtiānus
(2), M.: nhd. Prätutianer
prätutianisch: lat. Praetūtiānus
(1), Adj.: nhd. prätutianisch
Prätutier -- Prätutier
(Angehöriger einer Völkerschaft in Italien): lat. Praetūtius (1), M.:
nhd. Prätutier (Angehöriger einer Völkerschaft in Italien)
prätutisch: lat. Praetūtius
(2), Adj.: nhd. prätutisch
Praxis: lat. practica,
m F.: nhd. Verfahrensweise, Methode, Praxis
Praxiteles: lat. Prāxitelēs, M.=PN: nhd. Praxiteles
praxitelisch: lat. Prāxitelīus, Adj.: nhd. praxitelisch
predigen -- das
Evangelium predigen: lat. evangelizāre,
euangelizāre, V.: nhd. das
Evangelium verkünden, das Evangelium predigen
predigen -- laut
predigen: lat. prōdocēre, V.: nhd. öffentlich lehren, laut lehren, laut
predigen
Predigen -- Predigen des
Evangeliums: lat. evangelizātio,
euangelizātio, F.: nhd. Predigen
des Evangeliums
predigen: lat. augurārī, V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten,
Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, weissagen, predigen
»Prediger« -- »Prediger«
(Buchtitel): lat. Ecclēsiastēs, M.: nhd. »Prediger« (Buchtitel), Prediger
Salomo
Prediger -- Prediger des
Evangeliums: lat. evangelizātor,
euangelizātor, M.: nhd. Prediger
des Evangeliums
Prediger -- Prediger
Salomo: lat. Ecclēsiastēs, M.: nhd. »Prediger« (Buchtitel), Prediger
Salomo
Prediger: lat. cōntiōnātor,
cōnciōnātor, M.: nhd.
Volksredner, Prediger
Predigt: lat. audītus, M.: nhd. Hören, Gehör, Ton (M.) (2), Gerücht,
Predigt, Lehrvortrag; ? mahil, mail,
hebr.- Sb.: nhd. Predigt?
Preis -- den Preis
vorher feststellen: lat. praestināre, V.: nhd. kaufen, erhandeln, den Preis vorher
feststellen
Preis -- geringer
Preis: lat. vīlitās, F.: nhd. Wohlfeilheit, geringer Preis,
geringer Wert, Geringfügigkeit, Niedrigkeit
Preis -- um jeden
Preis: lat. utīque (1),
ūteique, Adv.: nhd.
schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss,
besonders, zumal
Preis: lat. cāritās,
chāritās, F.: nhd. Preis,
Wert, Hochschätzung; indicātūra, F.: nhd. Taxe, Preis; mercēs (1), mercis, M.:
nhd. Preis, Lohn, Bezahlung, Sold, Zins; pretium,
praetium, N.: nhd. Wert, Preis
Preisausteiler: lat. brabeuta, M.: nhd. Kampfaufseher, Kampfrichter,
Preisausteiler; brabifer,
bravifer, M.: nhd. Kampfaufseher,
Kampfrichter, Preisausteiler
preisbar: lat. praecōnābilis, Adj.: nhd. rühmbar, preisbar
preisen -- im Lobgesang
preisen: lat. hymnodīcere, V.: nhd. im Lobgesang preisen
Preisen -- Loben und
Preisen: lat. collaudātio, F.: nhd. Loben und Preisen
preisen -- öffentlich
preisen: lat. rūmiferre, V.: nhd. öffentlich preisen; rūmificāre, V.: nhd. öffentlich preisen, öffentlich
rühmen
preisen -- über die
Maßen preisen: lat. superglōrificāre, V.: nhd. über die Maßen preisen
preisen -- vorher
preisen: lat. praelaudāre, V.: nhd. vorher loben, vorher preisen; prōpraedicāre, V.: nhd. vorher preisen
preisen -- zu preisen
seiend: lat. praedicandus, Adj.: nhd. zu preisen seiend
preisen: lat. hymnificāre,
ymnificāre, V.: nhd. preisen,
lobpreisen; laudāre, V.: nhd. loben, anerkennen, gutheißen,
preisen, Anerkennung finden; laudificāre, V.: nhd. loben, preisen; praecōnāre, V.:
nhd. ausposaunen, rühmen, preisen; praecōnārī, V.: nhd. ausposaunen, rühmen, preisen; praecōniāre, V.: nhd. rühmen, preisen; praecōnizāre, V.: nhd. rühmen, preisen; praedicāre, V.: nhd. aufrufen, preisen; pretiāre, V.: nhd. schätzen, preisen
Preisen: lat. praecōnātio, F.: nhd. Ausposaunen, Rühmen, Preisen
preisend -- Gott
preisend: lat. hallelūiāticus,
allelūiāticus, Adj.: nhd. Gott
preisend, Gott lobend
preisenswert: lat. cantābilis, Adj.: nhd. des Besingens wert, preisenswert; laudandus, (Gerund.=)Adj.: nhd. »zu lobend«, lobenswert,
preisenswert, löblich, ruhmwürdig
Preiser -- Lober und
Preiser: lat. collaudātor, M.: nhd. Belober, Lober und Preiser,
Lobredner
preisgeben -- allgemein
preisgeben: lat. dīvulgāre,
dīvolgāre, dēvulgāre,
V.: nhd. gemein machen, allgemein preisgeben
preisgeben -- öffentlich preisgeben:
lat. prōstituere, V.: nhd. vorn hinstellen, öffentlich
preisgeben
preisgeben -- sich
öffentlich preisgeben: lat. prōstāre, V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen,
feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben
preisgeben: lat. obsternere, V.: nhd. hinstreuen, unterwerfen, preisgeben;
oppōnere, V.: nhd. gegen etwas hinsetzen, vor etwas
hinsetzen, entgegenhalten, preisgeben, aussetzen; praebēre, V.: nhd.
hinhalten, hinreichen, darreichen, überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen;
prōicere, V.: nhd. vorwärtswerfen, vortreten lassen,
ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen, sich erniedrigen, preisgeben; prōsternere, V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben,
hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten
preisgebend -- für zwei
Obolen sich preisgebend: lat. diōbolāris,
diōvolāris, Adj.: nhd. für
zwei Obolen sich preisgebend; diōbolus, Adj.: nhd. für zwei Obolen sich preisgebend
Preisgeberin: lat. pūblicātrīx, F.: nhd. Preisgeberin, Feilbieterin
Preisgebung: lat. prōstitūtio, F.: nhd. Preisgebung, Entehrung, Beschimpfung
preisgegeben -- öffentlich
preisgegeben: lat. prōstitūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich
preisgegeben, feil
preisgegeben: lat. prōstrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingebreitet,
preisgegeben
Preisrede: lat. commissio, F.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Wettkampf,
Preisrede, Anfang, Beginn
preiswert: lat. praecōniālis, Adj.: nhd. preiswert, verherrlichenswert; praecōniāliter, Adv.: nhd. preiswert, verherrlichenswert
preiswürdig: lat. praedicābilis, Adj.: nhd. rühmenswert, ruhmwürdig,
preiswürdig; praedicābiliter, Adv.: nhd. rühmenswert, ruhmwürdig,
preiswürdig
prellen -- jemanden um
sein Geld prellen: lat. deasciāre, V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der
Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen
prellen: lat. admutilāre, V.: nhd. zustutzen, barbieren, prellen; dēpelliculārī, V.: nhd. prellen, hintergehen; exmuccāre, V.: nhd. ausschneuzen, prellen
Prema: lat. Prema, F.=ON: nhd. Prema
Presbyter -- falscher
Presbyter: lat. pseudopresbyter, M.: nhd. falscher Presbyter
Presbyter -- Rat der
Presbyter: lat. presbyterium, N.: nhd. Rat der Presbyter, Presbyterium
»Presbyterat«: lat. presbyterātus, M.: nhd. »Presbyterat«, Amt eines Presbyters,
Priesteramt
Presbyterium: lat. presbyterium, N.: nhd. Rat der Presbyter, Presbyterium
Presbyters -- Amt eines
Presbyters: lat. presbyterātus, M.: nhd. »Presbyterat«, Amt eines Presbyters,
Priesteramt
Presse -- kleine
Presse: lat. pressōriolum, N.: nhd. kleine Presse
Presse: lat. prēlum,
praelum, N.: nhd. Presse, Kelter, Rolle;
pressa, m F.: nhd. Presse; pressōrium, N.: nhd. Presse, Kleiderpresse, Druckmittel; torcular, N.: nhd. Kelter, Presse; torculum, N.: nhd. Presse,
Kelter
Pressen -- drittes
Pressen: lat. tertiātio, F.: nhd. dritte Wiederholung, drittes Pressen
Pressen -- zum Pressen
dienlich: lat. pressōrius, Adj.: nhd. zum Pressen dienlich, zum Keltern
dienlich
Pressen -- zum Pressen
gehörig: lat. torculārius (1), Adj.: nhd. zum Keltern gehörig, zum Pressen
gehörig, Kelter...; torculus, Adj.: nhd. zum Pressen gehörig, zum Keltern
gehörig, Kelter...
pressen: lat. pressāre, V.: nhd. drücken, pressen; trībulāre, V.: nhd. pressen, drücken
Pressen: lat. pressūra, F.: nhd. Druck, Drucken, Drücken, Pressen,
Keltern
Presser: lat. prella, M.: nhd. Drücker, Presser; premo?,
M.: nhd. Drücker, Presser
Prexaspes: lat. Praexaspēs, M.=PN: nhd. Prexaspes
priamëisch: lat. Priamēius, Adj.: nhd. zu Priamos gehörig, priamëisch
Priamide: lat. Prīamidēs, M.: nhd. Sohn des Priamos, Priamide
Priamos -- Sohn des
Priamos: lat. Prīamidēs, M.: nhd. Sohn des Priamos, Priamide
Priamos -- Tochter des
Priamos: lat. Priamēis, F.: nhd. Tochter des Priamos
Priamos -- zu Priamos
gehörig: lat. Priamēius, Adj.: nhd. zu Priamos gehörig, priamëisch
Priamos: lat. Priamus, M.=PN: nhd. Priamos
Prianter -- Prianter
(Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Priantēs, M.: nhd.
Prianter (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)
Priapeia -- Priapeia
(Gedicht auf Priapos): lat. Priāpēia, N. Pl.: nhd. Priapeia (Gedicht auf Priapos)
priapisch: lat. Priāpēus, Adj.: nhd. priapisch; Priāpicos, gr.- Adj.: nhd. priapisch; Priāpīus, Adj.:
nhd. priapisch
priapische -- priapische
Gottheit: lat. Tutūnus, M.=PN: nhd. priapische Gottheit
Priapos -- Priapos
(Gott der Weingärten und Weinberge): lat. Priāpus, Priāpos,
M.=PN: nhd. Priapos (Gott der Weingärten und Weinberge)
Priapus --
aufgerichtetes Zeugeglied des Priapus: lat. Ithyphallus, M.: nhd.
aufgerichtetes Zeugeglied des Priapus, Priapus
Priapus: lat. Ithyphallus, M.: nhd. aufgerichtetes Zeugeglied des
Priapus, Priapus
Priene -- aus Priene
stammend: lat. Priēnaeus, Adj.: nhd. prienisch, aus Priene stammend; Priēnēnsis (1), Adj.: nhd. prienensisch, aus Priene stammend
Priene -- Einwohner
von Priene: lat. Priēnēnsis
(2), M.: nhd. Prienenser, Einwohner
von Priene
Priene -- Priene
(Seestadt in Ionien): lat. Priēnē, F.=ON: nhd. Priene (Seestadt in Ionien)
Prienenser: lat. Priēnēnsis
(2), M.: nhd. Prienenser, Einwohner
von Priene
prienensisch: lat. Priēnēnsis
(1), Adj.: nhd. prienensisch, aus
Priene stammend
Priener: lat. Priēneus, M.: nhd. Priener
prienisch: lat. Priēnaeus, Adj.: nhd. prienisch, aus Priene stammend
Priester -- an der Stirn
befestigte Wollbinde der Priester: lat. īnfula, F.: nhd. Wollbinde, an der Stirn befestigte
Wollbinde der Priester
Priester -- ein Priester
(insanientes ut galli ministri Matris Magnae): lat. ? gallantēs, M.: nhd. ein
Priester? (insanientes ut galli ministri Matris Magnae)
Priester -- ein Priester:
lat. ego (2), M.: nhd. ein Priester; flāmineus, M.: nhd. ein
Priester; pōlos, gr.- M.: nhd.
ein Priester
Priester -- ein
Stieropfer darbringender Priester: lat. taurobolus, M.: nhd. ein Stieropfer darbringender
Priester
Priester -- eine Art
Priester: lat. capillor, M.: nhd. eine Art Priester; lucophorus, M.: nhd. eine Art Priester
Priester -- erster
Priester: lat. antistēs (1), M.: nhd. Vorsteher, erster Priester,
Tempelpriester
Priester -- gallischer
Priester: lat. gutuater, M.: nhd. gallischer Priester
Priester -- Gewand
hebräischer Priester: lat. abanēt,
lat.?, Sb.: nhd. Gewand hebräischer Priester
Priester -- gewesener
Priester: lat. sacerdōtālis
(2), M.: nhd. gewesener Priester; sacerdōtiālis, M.: nhd. gewesener Priester
Priester -- oberster
Priester in Syrien: lat. Syriarcha, M.: nhd. oberster Priester in Syrien
Priester -- oberster
Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt
Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha, M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der
Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch
Priester -- Opfertier
tötender Priester: lat. agō, M.: nhd. Opfertier tötender Priester
Priester -- Priester aus
einem Kollegium: lat. symmystēs, M.: nhd. Mitpriester, Priester aus einem
Kollegium
Priester -- Priester bei
geheimen Gottesdiensten: lat. mystēs
(1), M.: nhd. Myste, Priester bei
geheimen Gottesdiensten
Priester -- Priester der
Bellona: lat. Bellōnārius, Adj.: nhd. Priester der Bellona
Priester -- Priester der
Bubastis: lat. Būbastius (2), M.: nhd. Priester der Bubastis
Priester -- Priester der
Carmentis: lat. Carmentārius, M.: nhd. Priester der Carmentis
Priester -- Priester der
Concordia: lat. Concordiālis (2), M.: nhd. Priester der Concordia
Priester -- Priester der
feriae Latinae auf dem albanischen Berg: lat. Cabēnsis, M.: nhd.
Priester der feriae Latinae auf dem albanischen Berg
Priester -- Priester der
Isis betreffend: lat. gallicus (4), Adj.: nhd. Priester der Kybele betreffend,
Priester der Isis betreffend
Priester -- Priester der
Isis: lat. Īsiacus (2), M.: nhd. Priester der Isis
Priester -- Priester der
Kybele betreffend: lat. gallicus (4), Adj.: nhd. Priester der Kybele betreffend,
Priester der Isis betreffend
Priester -- Priester der
thrakischen Göttin Cotytto: lat. Bapta, M.: nhd. Priester der thrakischen Göttin
Cotytto
Priester -- Priester des
Anubis: lat. anūbiacus, M.: nhd. Priester des Anubis; anūboforus, M.: nhd. Priester des Anubis
Priester -- Priester des
lycäischen Pan: lat. Lupercus, M.=PN: nhd. Lupercus (Name des lycäischen
Pan), Priester des lycäischen Pan
Priester -- Priester
einer Kapelle: lat. capellānus,
m M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle
Priester -- Priester in
Ägypten (homines sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes): lat. ? melanēphorus, M.: nhd. Priester in Ägypten? (homines
sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes)
Priester -- sühnender
Priester: lat. piātor, M.: nhd. Sühner, sühnender Priester
Priester --
verschnittener Priester der Kybele: lat. gallus (5), M.: nhd.
Priester, verschnittener Priester der Kybele
Priester: lat. bidentālis, M.: nhd. Priester; cautos, gr.- M.: nhd. Priester; flāmen
(1), filāmen, M.: nhd.
Priester, Eigenpriester, Flamen; gallus
(5), M.: nhd. Priester, verschnittener
Priester der Kybele; gerōn, M.: nhd. Priester, Alter (M.), Greis; hiereus,
M.: nhd. Priester, Opferpriester; presbyter, M.: nhd. Priester, Ältester; presbyterius?, M.: nhd. Priester; presbyterus, M.: nhd.
Priester; sacerdōs,
*sacridōs, Sb.: nhd. Priester,
Priesterin; sacerdus, M.: nhd. Priester
Priesteramt -- gewesenes
Priesteramt: lat. ? hierion,
hiereon, gr.- N.?: nhd. gewesenes Priesteramt?
Priesteramt: lat. hierarchia, F.: nhd. Amt des Priesters, Priesteramt; mātrātus, M.: nhd. Priesteramt; presbyterātus, M.: nhd.
»Presbyterat«, Amt eines Presbyters, Priesteramt; sacerdōtium, N.: nhd.
Priestertum, Priesteramt, Priesterwürde
Priesterin -- erste
Priesterin: lat. antistēs (2), F.: nhd. Vorsteherin, erste Priesterin,
Tempelpriesterin
Priesterin -- Priesterin
der Bona Dea: lat. dāmiātrīx, F.: nhd. Priesterin der Bona Dea
Priesterin -- Priesterin
des Phoebus: lat. Phoebas, F.: nhd. Priesterin des Phoebus, Weissagerin
Priesterin -- Priesterin
die den »cernus« trägt: lat. cernophora, F.: nhd. Priesterin die den »cernus« trägt; cernophorus, caernophorus, F.: nhd. Priesterin die den »cernus« trägt
Priesterin -- Priesterin
in Ägypten (homines sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes): lat.
? melanēphorē, F.: nhd. Priesterin in Ägypten? (homines
sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes)
Priesterin -- sühnende
Priesterin: lat. piātrīx, F.: nhd. Sühnerin, sühnende Priesterin
Priesterin: lat. sacerda, F.: nhd. Priesterin; sacerdōs, *sacridōs,
Sb.: nhd. Priester, Priesterin; sacerdōtia, F.: nhd. Priesterin; sacerdōtissa, F.: nhd.
Priesterin; sacerdōtula, F.: nhd. Priesterin
Priesterkollegium --
Verwaltungsbehörde und Priesterkollegium: lat. quīnquennālis (2),
M.: nhd. Verwaltungsbehörde und Priesterkollegium
priesterlich: lat. clēricālis, Adj.: nhd. den Klerus betreffend, geistlich,
priesterlich; presbyterālis, Adj.: nhd. priesterlich; sacerdōtālis (1),
Adj.: nhd. priesterlich
priesterliches -- ein
priesterliches Kleidungsstück bei den Juden: lat. ephod, ephud, efod, efut,
Sb.: nhd. ein priesterliches Kleidungsstück bei den Juden
priesterliches --
priesterliches Oberhaupt der Synagoge: lat. archisynagōgus, M.:
nhd. priesterliches Oberhaupt der Synagoge, Vorsteher der Synagoge
Priestermütze -- Kinnband an
der Priestermütze: lat. offendimentum, N.: nhd. Kinnband an der Priestermütze; offendix, F.: nhd. Kinnband an der Priestermütze
Priestermütze -- mit der
Priestermütze geschmückt: lat. apicātus, Adj.: nhd. mit der Priestermütze geschmückt
Priestern -- von den
Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut: lat. Bellōnāria, F.: nhd. von den Priestern der Bellona an
deren Fest gebrauchtes Kraut
Priesters -- Amt des
obersten Priesters in Syrien: lat. Syriarchia, F.: nhd. Amt des obersten Priesters in Syrien
Priesters -- Amt des
Priesters: lat. hierarchia, F.: nhd. Amt des Priesters, Priesteramt
Priesters -- Gattin des
Priesters: lat. presbytera, F.: nhd. Gattin des Priesters; presbyterissa, F.: nhd. Gattin des Priesters
Priesters -- Gehilfe des
Priesters: lat. acoluthus, M.: nhd. Gehilfe des Priesters, Messgehilfe
Priesterstand: lat. clērus,
lat.-gr., M.: nhd. Priesterstand
Priestertitel: lat. ergenna,
etrusk.- M.: nhd. Priestertitel
Priestertum: lat. sacerdōtium, N.: nhd. Priestertum, Priesteramt,
Priesterwürde
Priesterwürde: lat. sacerdōtium, N.: nhd. Priestertum, Priesteramt,
Priesterwürde
Prilischer -- Prilischer
See (See in Etrurien): lat. Prilius
lacus, M.: nhd. Prilischer See (See
in Etrurien)
»Primas«: lat. prīmās, M.: nhd. »Primas«, einer der Ersten und Vornehmsten
primi -- Würde eines
decem primi: lat. decemprīmātus, M.: nhd. Würde eines decem primi
Primipilus -- gewesener
Primipilus: lat. prīmipīlāris
(2), M.: nhd. gewesener Primipilus,
Proviantmeister; prīmipīlārius
(2), M.: nhd. gewesener Primipilus,
Bischof, Proviantmeister
Princeps: lat. Prīnceps
(2), M.=PN: nhd. Princeps
Prinz -- königlicher
Prinz: lat. rēgālis (2), M.: nhd. königlicher Prinz; rēgulus (1), M.: nhd. »Königlein«, kleiner König, Fürst,
Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk
Prinzeps -- zweiter
Prinzeps: lat. supprīnceps,
subprīnceps, M.: nhd. zweiter
Prinzeps
Prinzessin: lat. rēgīna, F.: nhd. Königin, Königstochter, Prinzessin,
Herrin, Gebieterin
Prinzip -- belebendes
Prinzip: lat. vegetāmen, N.: nhd. Belebendes, belebende Kraft,
belebendes Prinzip
Prinzip -- leitendes
Prinzip der Handlungen: lat. hēgemonicon,
gr.- N.: nhd. leitendes Prinzip der Handlungen
Prinzip -- Prinzip des
Beharrens: lat. manentia, F.: nhd. Beharren, Prinzip des Beharrens
Priorin: lat. priorissa,
m F.: nhd. Priorin
Priors -- Würde des
Priors: lat. priorātus, M.: nhd. erste Stelle, Vorrang, Würde des
Priors
Priscianus: lat. Prīsciānus, M.=PN: nhd. Priscianus
Prisma: lat. prisma, N.: nhd. Prisma
Pritsche: lat. cama, F.: nhd. kurzes niedriges Bett, Pritsche
Privat...: lat. domesticus
(1), Adj.: nhd. zum Haus gehörig,
zur Familie gehörig, der Familie eigen, Haus..., Familien..., Privat...; intrāneus, Adj.: nhd. innere, Privat...; prīvātus, preivātus, Adj.: nhd. abgesondert, auf ein einziges
Individuum beschränkt, Privat...
privat: lat. domesticē, Adv.: nhd. zu Hause, für sich, privat
Privatbad -- zum
Privatbad gehörig: lat. prīvātārius, Adj.: nhd. zum Privatbad gehörig,
Privatbad...
Privatbad...: lat. prīvātārius, Adj.: nhd. zum Privatbad gehörig, Privatbad...
Privateigentum -- zum
Privateigentum gehörig: lat. pecūliāris, Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum
Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; pecūliārius, Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum
Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich
Privateigentums -- Verwalter
des kaiserlichen Privateigentums: lat. idiologus, M.: nhd. Verwalter des kaiserlichen
Privateigentums
Privatfeind: lat. perduellis, M.: nhd. Feind, Privatfeind
Privathäusern -- in
Privathäusern: lat. domesticātim, Adv.: nhd. in Privathäusern
privativ: lat. prīvātīcius, Adj.: nhd. privativ; prīvātīvē,
Adv.: nhd. privativ, verneinend; prīvātīvus, Adj.: nhd. privativ; prīvātōrius (1),
Adj.: nhd. privativ
Privernate: lat. Prīvernās
(2), M.: nhd. Privernate, Einwohner
von Privernum
privernatisch: lat. Prīvernās
(1), Adj.: nhd. privernatisch
Privernum -- Einwohner
von Privernum: lat. Prīvernās
(2), M.: nhd. Privernate, Einwohner
von Privernum
Privernum -- Privernum
(Stadt in Latium): lat. Prīvernum, N.=ON: nhd. Privernum (Stadt in Latium)
Privileg: lat. prīmilēgium, N.: nhd. Privileg, Vorrecht; prīvilēgium, N.: nhd. Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg
proba -- si forma
proba est: lat. afrutum,
afratum, N.: nhd. Eingekochtes?, si
forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum
Probe -- auf die
Probe stellen: lat. pertentāre,
pertemptāre, V.: nhd. prüfen,
probieren, auf die Probe stellen
Probe -- eine Probe
machend: lat. perīclitābundus, Adj.: nhd. probierend, versuchend, eine Probe
machend
Probe -- erste Probe:
lat. ērudīmentum, N.: nhd. Übungsschule, Vorschule, erste
Probe; ? praelībāmen, N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?; ? praelībāmentum, N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?; rudīmen, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe
Probe -- Probe halten:
lat. praelūdere, V.: nhd. vorspielen, ein Vorspiel halten,
Probe halten
Probe: lat. dīgma, N.: nhd. Probe, Abzeichen auf dem Schild der
Soldaten; documen, docimen, N.: nhd. Beweis, Beispiel, warnendes
Beispiel, Lehre, Probe; documentum,
docimentum, N.: nhd. Beweis, Beispiel,
warnendes Beispiel, Lehre, Probe; exemplum, N.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Abschrift,
Kopie, Inhalt, Wortlaut; experientia, F.: nhd. Probe, Versuch, Erfahrung, Erfolg; expertio, F.: nhd. Versuch, Probe; exprobātio, F.: nhd.
Prüfung, Probe, Genehmigung; geuma, N.: nhd. Probe, Vorgeschmack; perīculum, N.: nhd. Versuch, Probe, Probestück, Gefahr; pīra, F.: nhd. Versuch, Probe, Erfahrung; proba,
F.: nhd. Prüfung, Versuch, Probe; probāmentum, N.: nhd. Prüfung, Probe; probātio, F.: nhd.
Prüfung, Erprobung, Probe, Musterung, Schau, Billigung, Genehmigung; prōlūsio, F.: nhd. Vorspiel, Vorübung, Probe; specimen, N.: nhd. Kennzeichen, Probe, Beispiel,
Gewähr, Muster; spectāmen, N.: nhd. Probe, Prüfstein, Bewährung, Beweis,
Anblick, Schauspiel; spectātio, F.: nhd. Schauen, Anschauen, Beschauen,
Besichtigung, Prüfung, Probe, Rücksicht; temptāmen,
tentāmen, N.: nhd. Probe, Versuch,
Versuchung; temptāmentum,
tentāmentum, N.: nhd. Probe,
Versuch, Versuchung; temptātio,
tentātio, F.: nhd. Angriff, Anfall,
Versuch, Probe, Versuchung
Probegold -- aus
Probegold gefertigt: lat. obryzātus, Adj.: nhd. aus Probegold gefertigt; obryziacus, Adj.: nhd. aus Probegold gefertigt; ? obryziātus, Adj.: nhd. aus Probegold gefertigt?
Probegold: lat. obryzum
(aurum), N.: nhd. Probegold
Probestück: lat. monstra,
m F.: nhd. Probestück; perīculum, N.: nhd. Versuch, Probe, Probestück, Gefahr; tīrōcinium,
tȳrōcinium, N.: nhd. erster
Soldatendienst, Rekrutendienst, Probestück, Unerfahrenheit
probianisch: lat. Probiānus, Adj.: nhd. probianisch
probieren: lat. experīrī,
experīre, V.: nhd. sich Erfahrung
verschaffen, versuchen, probieren; experīscī, V.: nhd. sich Erfahrung verschaffen,
versuchen, probieren; pertentāre,
pertemptāre, V.: nhd. prüfen,
probieren, auf die Probe stellen; prōtentāre, V.: nhd. probieren
Probieren: lat. praetentātus,
praetemptātus, M.: nhd. Probieren
probierend: lat. perīclitābundus, Adj.: nhd. probierend, versuchend, eine Probe
machend; perīculābundus,
perīclābundus, Adj.: nhd.
probierend, versuchend
Probierer: lat. haustor,
austor, M.: nhd. Schöpfer (M.) (1),
Probierer
Probierstein: lat. basaltēs, F.: nhd. Probierstein, Basalt; basanitēs, M.: nhd. Probierstein, Basalt; cōticula (1), F.: nhd. »Wetzsteinlein«, kleiner Wetzstein,
Probierstein, Prüfstein, kleiner Handmörser
Problem: lat. problēma, N.: nhd. Problem, gestellte Aufgabe
problematisch: lat. problēmaticus, Adj.: nhd. problematisch
Probus: lat. Probus (2), M.=PN: nhd. Probus
Proca: lat. Proca, M.=PN: nhd. Proca, Procas; Procās, M.=PN: nhd. Proca, Procas
Procas: lat. Proca, M.=PN: nhd. Proca, Procas; Procās, M.=PN: nhd. Proca, Procas
Prochyte -- Prochyte
(Insel vor Kampanien): lat. Prochyta, F.=ON: nhd. Prochyte (Insel vor Kampanien); Prochytē, F.=ON: nhd. Prochyte (Insel vor Kampanien)
Procula: lat. Procula, F.=PN: nhd. Procula
Proculeius: lat. Proculēius, M.=PN: nhd. Proculeius
Proculus -- Anhänger des
Juristen Proculus: lat. Proculiānus,
Proculēiānus, M.: nhd.
Prokulianer, Anhänger des Juristen Proculus
Proculus: lat. Proculus
(2), M.=PN: nhd. Proculus
Prodekurio: lat. prōdecūrio?, M.: nhd. Prodekurio
Prodicus: lat. Prodicus, M.=PN: nhd. Prodicus
profan -- profan
machen: lat. profānāre (2), V.: nhd. profan machen, verweltlichen,
entheiligen, entweihen
Professor: lat. professor, M.: nhd. öffentlicher Lehrer, Professor
Profit: lat. compendium, N.: nhd. Ersparnis, Gewinn, Vorteil, Profit,
Richtweg, Abkürzung
Profitchen: lat. lucellum,
lucillum, N.: nhd. »Gewinnlein«, kleiner
Gewinn, Profitchen
profitieren: lat. lucrāre, V.: nhd. gewinnen, profitieren, Vorteil ziehen;
lucrārī, V.: nhd. gewinnen, profitieren, ersparen
Prognose: lat. prognōsis, F.: nhd. Vorauskenntnis, Prognose
prognostisch: lat. praedictīvus, Adj.: nhd. vorher anzeigend, prognostisch
Proitos -- Tochter des
Proitos: lat. Proetis, F.: nhd. Prötide, Tochter des Proitos
Proitos: lat. Proetus, M.=PN: nhd. Proitos
Prokles: lat. Proclēs, M.=PN: nhd. Prokles
Prokne: lat. Procnē,
Prognē, F.=PN: nhd. Prokne,
Schwalbe
prokonnensisch: lat. Proconnēnsis, Adj.: nhd. prokonnensisch, von der Insel
Prokonnesos stammend; Proconnēnsius, Adj.: nhd. prokonnensisch, von der Insel
Prokonnesos stammend
Prokonnesos -- Prokonnesos
(Insel in der Propontis): lat. Proconnēsus, F.=ON: nhd. Prokonnesos (Insel in der
Propontis)
Prokonnesos -- von der
Insel Prokonnesos stammend: lat. Proconnēnsis, Adj.: nhd. prokonnensisch, von der Insel
Prokonnesos stammend; Proconnēnsius, Adj.: nhd. prokonnensisch, von der Insel
Prokonnesos stammend
Prokonsul -- dem
Prokonsul beistehen: lat. ? prōcōnsulāre, V.: nhd. dem Prokonsul beistehen?
Prokonsul: lat. prōcōnsul, M.: nhd. Prokonsul, Statthalter
»prokonsularisch«: lat. prōcōnsulāriānus, Adj.: nhd. »prokonsularisch«, Prokonsulsamt
betreffend?
prokonsularisch: lat. prōcōnsulāris, Adj.: nhd. prokonsularisch
Prokonsularität: lat. prōcōnsulāritās, F.: nhd. Prokonsulswürde, Statthalterwürde,
Prokonsularität
Prokonsulat: lat. prōcōnsulātus, M.: nhd. Würde eines Prokonsuls, Prokonsulat,
Proprätur
Prokonsuls -- Würde eines
Prokonsuls: lat. prōcōnsulātus, M.: nhd. Würde eines Prokonsuls, Prokonsulat,
Proprätur
Prokonsulsamt --
Prokonsulsamt betreffend: lat. ? prōcōnsulāriānus, Adj.: nhd. »prokonsularisch«, Prokonsulsamt
betreffend?
Prokonsulswürde: lat. prōcōnsulāritās, F.: nhd. Prokonsulswürde, Statthalterwürde,
Prokonsularität
Prokris: lat. Procris,
Prognis, F.=PN: nhd. Prokris
Prokrustes: lat. Procrūstēs, M.=PN: nhd. Prokrustes
Prokulianer: lat. Proculiānus,
Proculēiānus, M.: nhd.
Prokulianer, Anhänger des Juristen Proculus
Prokurator -- den
kaiserlichen Prokurator betreffend: lat. prōcūrātōrius,
Adj.: nhd. prokuratorisch, den kaiserlichen Prokurator betreffend
prokuratorisch: lat. prōcūrātōrius, Adj.: nhd. prokuratorisch, den kaiserlichen
Prokurator betreffend
Prokyon: lat. Procyōn, M.=PN: nhd. Prokyon, kleiner Hund (ein
Gestirn)
Prolegat: lat. prōlēgātus?, M.: nhd. Prolegat, Stellvertreter des Legaten
Prolepsis: lat. prolēpsis,
prolēmpsis, F.: nhd. Vorausnahme,
Vorauserwähnung, Prolepsis
Proletarier: lat. prōlēta, M.: nhd. Bürger der untersten Klasse,
Proletarier; prōlētus, M.: nhd. Bürger der untersten Klasse,
Proletarier
Prolog: lat. antelogium,
antilogium, N.: nhd. Prolog; prologium, N.: nhd. Prolog, Vorrede; prologus, M.: nhd. Prolog, Vorrede, Vorredner
Prolyt -- Prolyt
(Rechtsschüler im fünften Jahr des Studiums): lat. prolyta, M.: nhd. Prolyt
(Rechtsschüler im fünften Jahr des Studiums)
Promenade -- freie
Promenade: lat. xystus, M.: nhd. bedeckter Säulengang, freie
Promenade, Terrasse
Promenade: lat. ambulātio, F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen,
Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade,
Allee
Promenadengang: lat. ambulācrum, N.: nhd. Spaziergang, Promenadengang, Allee,
Zwischengang
promethëisch: lat. Promēthēus, Adj.: nhd. zur Prometheus gehörig,
promethëisch
Prometheus -- Sohn des
Prometheus: lat. Promēthīdēs, M.: nhd. Promethide, Sohn des Prometheus,
Deukalion
Prometheus -- zur
Prometheus gehörig: lat. Promēthēus, Adj.: nhd. zur Prometheus gehörig,
promethëisch
Prometheus: lat. Promētheus, M.=PN: nhd. Prometheus
Promethide: lat. Promēthīdēs, M.: nhd. Promethide, Sohn des Prometheus,
Deukalion
Pronomen -- durch das
Pronomen bezeichnen: lat. prōnōmināre, V.: nhd. durch das Fürwort bezeichnen, durch
das Pronomen bezeichnen
Pronomen -- ein
indeklinables Pronomen: lat. ? mos, Sb.?: nhd. ein indeklinables Pronomen?
pronominalisch: lat. prōnōminālis, Adj.: nhd. zum Fürwort gehörig,
pronominalisch; prōnōminātīvus, Adj.: nhd. durch das Fürwort bezeichnet,
pronominalisch
Propertius: lat. Propertius, M.=PN: nhd. »Frühgeborener«, Propertius
propfen: lat. īnserere
(2), V.: nhd. einsäen, einpflanzen,
einpfropfen, propfen
Prophet -- falscher
Prophet: lat. pseudoprophēta, M.: nhd. falscher Prophet; pseudoprophētēs, M.: nhd. falscher Prophet
Prophet: lat. prophēta, M.: nhd. Prophet, Weissager; prophētāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Prophezeiender,
Prophet; prophētēs, M.: nhd. Weissager, Prophet; vātēs, vatis, M.: nhd. Prophet, Weissager, Prophetin,
Weissagerin, Seher, Sänger; vāticinātor, M.: nhd. Prophet, Weissager
Prophetin -- falsche
Prophetin: lat. pseudoprophētis, F.: nhd. falsche Prophetin; pseudoprophētissa, F.: nhd. falsche Prophetin
Prophetin: lat. dīvīna, F.: nhd. Weissagerin, Seherin, Prophetin; Phēmonoē, F.=PN, F.: nhd. Phemonoe, Prophetin; prophētis, F.: nhd. Prophetin; prophētissa, F.: nhd.
Prophetin; vātēs,
vatis, M.: nhd. Prophet, Weissager,
Prophetin, Weissagerin, Seher, Sänger; vāticinātrīx, M.: nhd. Prophetin, Weissagerin
prophetisch: lat. prophētālis, Adj.: nhd. prophetisch, weissagerisch; prophētiālis, Adj.: nhd. prophetisch; prophēticē, Adv.:
nhd. prophetisch, weissagerisch; prophēticus, Adj.: nhd. weissagerisch, prophetisch; sāgus, Adj.: nhd. wahrsagend, prophetisch; sortilegus (1), Adj.: nhd. weissagerisch, prophetisch; vāticinius, Adj.: nhd. prophetisch, weissagend,
Weissag...; vāticinus, Adj.: nhd. prophetisch, weissagend,
weissagerisch
Prophetisches: lat. prophēticum, N.: nhd. Geweissagtes, Prophetisches
prophezeien -- mit
prophezeien: lat. comprophētāre, V.: nhd. mit prophezeien, gleich weissagen
prophezeien: lat. auspicāre, V.: nhd. Auspizien halten, als Auspicium
erhalten (V.), andeuten, prophezeien; dīvīnāre, V.: nhd. göttliche Eingebung haben, Sehergabe
haben, weissagen, prophezeien; portendere, V.: nhd. zeigen, anzeigen, ankündigen, prophezeien,
bevorstehen; praesāgīre, V.: nhd. eine Vorempfindung haben, Ahnung
haben, ahnen, vorhersagen, prophezeien; prophētāre, V.: nhd. prophezeien, weissagen; prophētizāre, V.: nhd. prophezeien, weissagen; vāticināre, V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher
ermahnen, lehren; vāticinārī, V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher
ermahnen, lehren
prophezeiend -- falsch
prophezeiend: lat. pseudoprophēticus, Adj.: nhd. falsch prophezeiend
prophezeiend: lat. dīvīnālis, Adj.: nhd. prophezeiend, göttlich; dīvīnāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weissagend,
prophezeiend
Prophezeiender: lat. prophētāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Prophezeiender,
Prophet
Prophezeiung -- falsche
Prophezeiung: lat. pseudoprophētīa, F.: nhd. falsche Prophezeiung
Prophezeiung: lat. augurium,
augerium, avigarium, avigerium, N.: nhd.
Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Prophezeiung, Vorzeichen; monitum,
N.: nhd. Erinnerung, Ermahnung, Andeutung, Prophezeiung; praedictio, F.: nhd. Vorhersagen, Vorherverkündigung,
Prophezeiung, Weissagung; prophētātio, F.: nhd. Weissagung, Prophezeiung; vāticinātio, F.: nhd. Prophezeiung, Weissagung; vāticinium, N.: nhd. Prophezeiung, Weissagung
Proponent: lat. prōpōnēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Proponent
Propontis -- Propontis
(Marmarameer): lat. Propontis, F.=PN: nhd. Propontis (Marmarameer)
propontisch: lat. Propontiacus, Adj.: nhd. propontisch; Propontius, Adj.: nhd.
propontisch
Proportion -- zur
Proportion gehörig: lat. prōportiōnālis, Adj.: nhd. zur Proportion gehörig, verhältnismäßig
Proportion: lat. analogia, F.: nhd. Analogie, gleiches Verhältnis,
Proportion; portio, F.: nhd. Abteilung, Teil, Anteil, Verhältnis,
Proportion; prōportio, F.: nhd. Proportion, Ebenmaß, ähnliches
Verhältnis
proportioniert -- mit etwas
ganz proportioniert sein (V.): lat. conquadrāre, V.: nhd. ganz viereckig machen, mit etwas
ganz proportioniert sein (V.)
proportioniertes --
proportioniertes Maß: lat. modulātio, F.: nhd. Maß, proportioniertes Maß, Modelmaß,
Grundmaß, Melodisches
Proprätur: lat. prōcōnsulātus, M.: nhd. Würde eines Prokonsuls, Prokonsulat,
Proprätur
Propyläe: lat. propylaeon,
gr.- N.: nhd. Propyläe, Vorhof; propylon,
propylum, gr.- N.: nhd. Propyläe, Vorhof
Propyläen -- Propyläen
betreffend: lat. ? propylānuus, Adj.: nhd. Propyläen betreffend?
Proquäster: lat. prōquaestor, M.: nhd. Proquäster
Proreus: lat. Prōreus, M.=PN: nhd. Proreus
Prosa -- in Prosa
geschrieben: lat. pedātus (2), Adj.: nhd. mit Füßen versehen (Adj.), in
Prosa geschrieben, prosaisch, gewöhnlich in der Darstellung
Prosa -- Prosa
betreffend: lat. ? prōsāticus,
lat.?, Adj.: nhd. Prosa betreffend?
Prosa: lat. prōsa, F.: nhd. Prosa
Prosaiker: lat. prōsaicus
(2), M.: nhd. Prosaiker
prosaisch: lat. pedātus
(2), Adj.: nhd. mit Füßen versehen
(Adj.), in Prosa geschrieben, prosaisch, gewöhnlich in der Darstellung; prōsaicē, Adv.: nhd. prosaisch; prōsaicus (1), Adj.:
nhd. prosaisch; prōsālis, Adj.: nhd. prosaisch; prōsārius, Adj.:
nhd. prosaisch; prōsus, Adj.: nhd. prosaisch
Proselyt: lat. prosēlytus,
prosēlitus, prosīlitus, M.:
nhd. Proselyt
Proselytin: lat. prosēlyta, F.: nhd. Proselytin
Proserpina: lat. Dēōis, F.: nhd. Tochter der Deo, Proserpina; Lībera (1), F.=PN: nhd. Proserpina, Ariadne; Proserpina, Prōserpina, F.: nhd. Proserpina
Prosodie: lat. prosōdia, F.: nhd. Prosodie, Wortakzent
prosodisch: lat. prosōdiācus, Adj.: nhd. prosodisch
Prosopopöie: lat. effigūrātio, F.: nhd. Prosopopöie; prosōpopoeia, F.: nhd.
Prosopopöie, Personendichtung
Prosumnus: lat. Prosumnus, M.=PN: nhd. Prosumnus
Protagoras -- Ausspruch
des Protagoras: lat. Prōtagorīon,
gr.- N.: nhd. Ausspruch des Protagoras
Protagoras: lat. Prōtagorās, M.=PN: nhd. Protagoras
protesilaisch: lat. Prōtesilāēus, Adj.: nhd. protesilaisch, Protesilaos
gehörend
»Protesilaodamia« --
»Protesilaodamia« (Titel einer Tragödie): lat. Prōtesilāodamīa,
F.: nhd. »Protesilaodamia« (Titel einer Tragödie)
Protesilaos -- Protesilaos
gehörend: lat. Prōtesilāēus, Adj.: nhd. protesilaisch, Protesilaos
gehörend
Protesilaos: lat. Prōtesilāus, M.=PN: nhd. Protesilaos
Proteus: lat. Prōteus, M.=PN: nhd. Proteus
Prötide: lat. Proetis, F.: nhd. Prötide, Tochter des Proitos
Protogenes: lat. Prōtogenēs, M.=PN: nhd. Protogenes
Protokollführer: lat. exceptor, M.: nhd. Nachschreiber, Protokollführer,
Gerichtsschreiber
Protokollführerin: lat. exceptrīx, F.: nhd. Nachschreiberin, Protokollführerin
Protokollierung: lat. perscrīptio, F.: nhd. Niederschrift, Protokollierung,
gebuchter Posten
Protribun -- Protribun
betreffend: lat. ? prōtribūnālis, Adj.: nhd. Protribun betreffend?
Proviant -- Proviant
betreffend: lat. frūmentārius
(1), Adj.: nhd. Getreide betreffend,
Proviant betreffend
Proviant -- Proviant
sammeln: lat. annōnārī, Adv.: nhd. Proviant sammeln
Proviant: lat. annōna, F.: nhd. gegenwärtiger Vorrat an Naturalien,
Lebensmittel, Proviant; commeātus,
comiātus, M.: nhd. Gehen, freier
Durchgang, freier Verkehr, Proviant
Provianteinnehmer: lat. annōnārius
(2), M.: nhd. Provianteinnehmer
Proviantkiste: lat. sītarchia,
sītarcia, F.: nhd. Speisekiste,
Proviantkiste
Proviantkommissar: lat. biarchos,
biarchus, bearcus, M.: nhd.
Proviantkommissar
Proviantkommissariat: lat. biarchia, F.: nhd. Proviantkommissariat
Proviantmeister -- zum
Proviantmeister gehörig: lat. prīmipīlāris
(1), Adj.: nhd. zum ersten Manipel
der Triarier gehörig, zum Proviantmeister gehörig
Proviantmeister: lat. prīmipīlāris
(2), M.: nhd. gewesener Primipilus,
Proviantmeister; prīmipīlārius
(2), M.: nhd. gewesener Primipilus,
Bischof, Proviantmeister; sītōna, M.: nhd. Getreideaufkäufer, Proviantmeister
Proviantmeisteramt: lat. sītōnia, F.: nhd. Proviantmeisteramt
Proviantmeisters -- Stelle eines
Proviantmeisters: lat. prīmipīlātus, M.: nhd. Stelle eines Proviantmeisters; prīmipīlus, M.: nhd. Stelle eines Proviantmeisters
Proviantträger: lat. penātor, M.: nhd. Proviantträger
Provinz -- aus der
Provinz Gallien: lat. Gallicānus
(1), Adj.: nhd. gallikanisch, aus
der Provinz Gallien
Provinz -- aus
derselben Provinz seiend: lat. comprovinciālis, Adj.: nhd. aus derselben Provinz seiend
Provinz -- Bewohner der
Provinz Arachosia: lat. Arachōsius, M.: nhd. Arachosier, Bewohner der Provinz
Arachosia; Arachōta, M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz
Arachosia; Arachōtus, M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz
Arachosia
Provinz -- die Provinz
betreffend: lat. prōvinciālis
(1), Adj.: nhd. zur Provinz gehörig,
die Provinz betreffend, Provinz...
Provinz -- einer aus
der Provinz: lat. prōvinciālis
(2), M.: nhd. einer aus der Provinz,
Magistratsperson aus der Provinz
Provinz -- Einwohner
der Provinz Asia: lat. Asiānus
(2), M.: nhd. Asianer, Asiate,
Einwohner der Provinz Asia, asiatischer Redner
Provinz -- Einwohner
der Provinz Gallien: lat. Gallicānus
(2), lat. M.: nhd. Gallikaner, Einwohner der Provinz Gallien
Provinz -- Einwohner
der Provinz Hämimontus: lat. Haemimontānus,
Aemimontānus, M.: nhd.
Hämimontaner, Einwohner der Provinz Hämimontus
Provinz -- Einwohner
der Provinz Kyrenaika: lat. Cȳrēnaeicus
(2), M.: nhd. Kyrenäiker, Einwohner
der Provinz Kyrenaika
Provinz -- gewesener
Prätor der in die Provinz geschickt wurde: lat. prōpraetor, pro praetor,
M.: nhd. gewesener Prätor der in die Provinz geschickt wurde
Provinz -- kleine
Provinz: lat. prōvinciola, F.: nhd. »Provinzlein«, kleine Provinz
Provinz --
Magistratsperson aus der Provinz: lat. prōvinciālis
(2), M.: nhd. einer aus der Provinz,
Magistratsperson aus der Provinz
Provinz -- zur Provinz
Asien gehörig: lat. Asiānus (1), Adj.: nhd. zur Provinz Asien gehörig,
asianisch, asiatisch
Provinz -- zur Provinz
gehörig: lat. prōvinciālis
(1), Adj.: nhd. zur Provinz gehörig,
die Provinz betreffend, Provinz...
Provinz...: lat. prōvinciālis
(1), Adj.: nhd. zur Provinz gehörig,
die Provinz betreffend, Provinz...
Provinz: lat. eparchia, F.: nhd. Provinz, Gebiet; prōvincia, F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis,
Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz
Provinzen --
Obereinnehmeramt in den Provinzen: lat. allēctūra, F.: nhd. Obereinnehmeramt in den Provinzen
provinzenweise: lat. prōvinciātim, Adv.: nhd. provinzenweise
Provinzialverwaltung: lat. prōvincia, F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis,
Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz
»Provinzlein«: lat. prōvinciola, F.: nhd. »Provinzlein«, kleine Provinz
Proximus -- der Würde
eines Proximus am nächsten Stehender: lat. melloproximus, M.: nhd. der
Würde eines Proximus am nächsten Stehender
prozeleumatisch: lat. proceleumaticus
(2), Adj.: nhd. prozeleumatisch
Prozent -- Abgabe von
einem halben Prozent: lat. ducentēsima, F.: nhd. Abgabe von einem halben Prozent
Prozent -- ein halbes
Prozent (als Abgabe): lat. sēmicentēsima, F.: nhd. ein halbes Prozent (als Abgabe)
Prozess -- zum Prozess
gehörig: lat. lītiger, Adj.: nhd. zum Prozess gehörig, Prozess...
Prozess...: lat. lītiger, Adj.: nhd. zum Prozess gehörig, Prozess...
Prozess: lat. causātio,
caussātio, F.: nhd. Vorschützung,
Entschuldigung, Kränklichkeit, Beschwerde, Prozess; cōnflīcta, F.:
nhd. Einwand, Prozess; dica, F.: nhd. Prozess, Rechtshandel; iūdicium, ioudicium, N.: nhd. gerichtliche Untersuchung,
Gerichtsverhandlung, Prozess, Gericht; lītigātus, M.: nhd. Streit, Prozess
Prozessführer: lat. disceptāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Streiter,
Prozessführer; lītigātor, M.: nhd. Streiter, Zänker, Prozessführer
prozessieren: lat. lītigāre, V.: nhd. streiten, zanken, prozessieren
Prozessieren: lat. iūrgātio, F.: nhd. Prozessieren
Prozession -- lustige
Person in der die Spiele einleitenden Prozession: lat. citeria, F.: nhd. lustige
Person in der die Spiele einleitenden Prozession; petreia, F.: nhd. lustige
Person in der die Spiele einleitenden Prozession
Prozession: lat. pompa, F.: nhd. öffentlicher feierlicher Aufzug,
Prozession, Pracht, Pomp
Prudentius: lat. Prūdentius, M.=PN: nhd. Prudentius
prüfbar: lat. exāminābilis, Adj.: nhd. prüfbar; inquīsibilis, Adj.:
nhd. aufsuchend, prüfbar
prüfen -- vorher
prüfen: lat. praeexāmināre, V.: nhd. vorher untersuchen, vorher prüfen
prüfen -- zu prüfen
seiend: lat. probandus, Adj.: nhd. zu prüfen seiend
prüfen: lat. exāmināre, V.: nhd. ausbalancieren, untersuchen, prüfen;
? exprobāre, V.: nhd. versuchen?, prüfen?; extentāre (1), V.: nhd. erproben, prüfen; inquīrere, inquaerere, V.: nhd. nach etwas suchen, aufsuchen,
prüfen, untersuchen; ? perprobāre, V.: nhd. prüfen?; pertentāre, pertemptāre,
V.: nhd. prüfen, probieren, auf die Probe stellen; probāre, V.: nhd.
anerkennen, prüfen, billigen; ? probrāre, V.: nhd. prüfen?; recēnsēre, V.:
nhd. prüfen, in Augenschein nehmen, mustern, durchzählen; scopere, V.: nhd.
durchforschen, prüfen; spectāre, V.: nhd. schauen, sehen, anschauen, ansehen,
betrachten, prüfen; verificāre,
m V.: nhd. prüfen
prüfend -- streng
prüfend: lat. cēnsōrius,
cēnsūrius, Adj.: nhd. zum
Zensor gehörig, zensorisch, sittenrichterlich, streng prüfend
prüfend: lat. probāns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
anerkennend, prüfend; probanter, Adv.: nhd. anerkennend, prüfend
Prüfender: lat. probāns
(1), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Anerkenner, Prüfer, Prüfender
Prüfer -- Prüfer von
Oboli: lat. obolostatēs, M.: nhd. Prüfer von Oboli, Obolenwäger,
Wucherer
Prüfer: lat. discussor, M.: nhd. Untersucher, Prüfer, Revisor; exāminātor, M.: nhd. Abwäger, Prüfer, Untersucher; logotheta, M.: nhd. Rechnungsführer, Prüfer; probāns (1), (Part. Präs.=)M.: nhd. Anerkenner, Prüfer,
Prüfender
Prüferin: lat. disceptātrīx, F.: nhd. Prüferin, Entscheiderin,
Schiedsrichterin; exāminātrīx, F.: nhd. Prüferin; spectātrīx, F.:
nhd. Betrachterin, Beobachterin, Zuschauerin, Beurteilerin, Prüferin
Prüfstein: lat. cōticula
(1), F.: nhd. »Wetzsteinlein«,
kleiner Wetzstein, Probierstein, Prüfstein, kleiner Handmörser; obrussa, obryza, F.: nhd. Feuerprobe des Goldes, Prüfstein; spectāmen, N.: nhd. Probe, Prüfstein, Bewährung, Beweis,
Anblick, Schauspiel
Prüfung: lat. cēnsūra, F.: nhd. Zensoramt, Zensur, Prüfung,
Beurteilung, Untersuchung; dispūnctio, F.: nhd. Durchgehen der Rechnung, Revision,
Untersuchung, Prüfung, Ende; exāmen,
exagmen, N.: nhd. Bienenschwarm,
Insektenschwarm, Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung;
exāminātio, F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung; exetasmos, gr.- M.: nhd. Untersuchung,
Prüfung, Musterung; exprobātio, F.: nhd. Prüfung, Probe, Genehmigung; proba,
F.: nhd. Prüfung, Versuch, Probe; probāmentum, N.: nhd. Prüfung, Probe; probātio, F.: nhd.
Prüfung, Erprobung, Probe, Musterung, Schau, Billigung, Genehmigung; spectātio, F.: nhd. Schauen, Anschauen, Beschauen,
Besichtigung, Prüfung, Probe, Rücksicht
Prügel --
hakenförmiger Prügel: lat. ungustus, M.: nhd. hakenförmiger Prügel
Prügel -- Prügel
austeilend: lat. verberābundus, Adj.: nhd. in einem fort prügelnd, Prügel
austeilend
Prügel -- Prügel
bekommen: lat. vāpulāre,
bāplāre, V.: nhd. geschlagen
werden, Schläge bekommen, Prügel bekommen
Prügel -- zum Prügel
gehörig: lat. fūstuārius, Adj.: nhd. zum Stock gehörig, zum Prügel
gehörig
Prügel: lat. cāia
(1), F.: nhd. Prügel; fūstis, M.: nhd. längliches Stück Holz, Knüttel,
Knüppel, Prügel, Stock
Prügelernte: lat. virgidēmia,
virgindēmia, F.: nhd. Prügelernte,
Verabreichung von Schlägen
prügeln -- mit dem
Stock prügeln: lat. fūstāre,
lat.?, V.: nhd. mit dem Stock prügeln; fūstīgāre, V.: nhd. mit dem Stock prügeln
Prügeln: lat. caedēs, F.: nhd. Schlagen, Prügeln; cāiātio, F.: nhd. Hauen, Prügeln; verberātio, F.: nhd.
Schlagen, Prügeln
prügelnd -- in einem
fort prügelnd: lat. verberābundus, Adj.: nhd. in einem fort prügelnd, Prügel
austeilend
Prügelns -- des Prügelns
wert: lat. verberābilis, Adj.: nhd. des Prügelns wert, des
Auspeitschens wert
Prügelweg -- Prügelweg
durch Sümpfe: lat. pōns (1), M.: nhd. Brücke, Steg, Prügelweg durch Sümpfe
Prügler: lat. verberātor, M.: nhd. Prügler, Schläger (M.) (2)
Prunken: lat. iactantia, F.: nhd. Anpreisen, Lobpreisen, Prunken
prunktisch: lat. abacinus, Adj.: nhd. prunktisch, prunkvoll?
prunkvoll: lat. ? abacinus, Adj.: nhd. prunktisch, prunkvoll?; pompicus, Adj.: nhd. prunkvoll
Prusa -- Einwohner
von Prusa: lat. Prūsēnsis, M.: nhd. Pruser, Einwohner von Prusa
Prusa -- Prusa (Stadt
in Bithynien): lat. Prūsa, F.=ON: nhd. Prusa (Stadt in Bithynien); Prūsias, F.=ON: Prusa (Stadt in Bithynien)
Pruser: lat. Prūsēnsis, M.: nhd. Pruser, Einwohner von Prusa
Prusiade: lat. Prūsiadēs, M.: nhd. Abkömmling des Prusias, Prusiade
Prusias -- Abkömmling
des Prusias: lat. Prūsiadēs, M.: nhd. Abkömmling des Prusias, Prusiade
Prusias -- Prusias
gehörend: lat. Prūsiacus, Adj.: nhd. prusiazisch, Prusias gehörend
Prusias: lat. Prūsiās, M.=PN: nhd. Prusias
prusiazisch: lat. Prūsiacus, Adj.: nhd. prusiazisch, Prusias gehörend
prutaneij -- eidoj
pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,
F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij
crwntai
Prytane: lat. prytanis, M.: nhd. Prytane, einer der höchsten Personen
in den griechischen Staaten
Psalm: lat. psalma, N.: nhd. Psalm; psalmus, M.: nhd. Psalm
Psalmen -- Psalmen
singen: lat. psalmizāre, V.: nhd. Psalmen singen
Psalmen -- Psalmen
singend: lat. psalmisonus, Adj.: nhd. Psalmen singend
Psalmen -- Psalmen
sprechend: lat. psalmidicus, Adj.: nhd. Psalmen sprechend
Psalmen -- Singen von
Psalmen: lat. psalmōdia, F.: nhd. Singen von Psalmen
Psalmendichter: lat. psalmista, M.: nhd. Psalmendichter, Psalmensänger; psalmographus, M.: nhd. Psalmendichter
Psalmensänger: lat. psalmicen, M.: nhd. Psalmensänger; psalmista, M.: nhd.
Psalmendichter, Psalmensänger
Psalmist: lat. hymnidicus
(2), M.: nhd. Hymnensänger, Psalmist
Psalter -- mit einem
Psalter versehen (Adj.): lat. psaltērātus, Adj.: nhd. mit einem Psalter versehen (Adj.)
Psalter: lat. psaltērium, N.: nhd. Psalter, Saiteninstrument
Psamathe -- Psamathe
(eine Quelle in Lakonien): lat. Psamathē
(2), F.=ON: nhd. Psamathe (eine
Quelle in Lakonien)
Psamathe: lat. Psamathē
(1), F.=PN: nhd. Psamathe
Psammathus -- Psammathus
(Hafenstadt in Lakonien): lat. Psammathūs, F.=ON: nhd. Psammathus (Hafenstadt in
Lakonien)
Psammetichos: lat. Psammētichus, M.=PN: nhd. Psammetichos
»Pseudomunizipium«: lat. pseudomūnicipium, N.: nhd. »Pseudomunizipium«
»Pseudosynode«: lat. pseudosynodus, F.: nhd. »Pseudosynode«, nicht gesetzliche
Synode
»Pseudotragödie«: lat. pseudotragoedia, F.: nhd. »Pseudotragödie«
psithisch: lat. psithius,
psythius, Adj.: nhd. psithisch
psithischer -- psithischer
Wein: lat. psithium,
psythium, N.: nhd. psithischer Wein
Psophis -- aus Psophis
gebürtig: lat. Psōphīdius, Adj.: nhd. aus Psophis gebürtig
Psophis -- Psophis
(Stadt in Arkadien in der Landschaft Psophidia): lat. Psōphis, F.=ON: nhd.
Psophis (Stadt in Arkadien in der Landschaft Psophidia)
Psyche: lat. Psȳchē, F.=PN: nhd. Psyche
Psyller -- Psyller
(Angehöriger eines afrikanischen Volkes): lat. Psyllus, M.: nhd. Psyller
(Angehöriger eines afrikanischen Volkes)
Pteleon -- Pteleon
(Name mehrerer Städte): lat. Pteleos, F.=ON: nhd. Pteleon (Name mehrerer Städte),
Pteleos (Name mehrerer Städte); Pteleum,
Pteleon, N.=ON: nhd. Pteleon (Name
mehrerer Städte), Pteleos (Name mehrerer Städte)
Pteleos -- Pteleos
(Name mehrerer Städte): lat. Pteleos, F.=ON: nhd. Pteleon (Name mehrerer Städte),
Pteleos (Name mehrerer Städte); Pteleum,
Pteleon, N.=ON: nhd. Pteleon (Name
mehrerer Städte), Pteleos (Name mehrerer Städte)
Ptisane -- Ptisane aus
Weizengrütze und Linsenmehl: lat. tragophacoptisana, F.: nhd. Ptisane aus Weizengrütze und
Linsenmehl
Ptisane -- Ptisane von
Weizengrütze: lat. tragoptisana, F.: nhd. Ptisane von Weizengrütze
Ptolemäer -- Grabmal der
Ptolemäer: lat. Ptolemaeum, N.: nhd. Grabmal der Ptolemäer
Ptolemäerin: lat. Ptolemāis
(2), Ptolomāis, Tolomāis,
F.: nhd. Ptolemäerin, Kleopatra
Ptolemaios: lat. Ptolemaeus
(1), Ptolomaeus, M.=PN: nhd.
Ptolemaios, Ptolemäus
Ptolemais -- Einwohner
von Ptolemais: lat. Ptolemaeēnsis, M.: nhd. Einwohner von Ptolemais
Ptolemais -- Ptolemais
(Name einiger Städte): lat. Ptolemāis
(3), Ptolomāis, Tolomāis,
F.=ON: nhd. Ptolemais (Name einiger Städte)
ptolemäisch: lat. Ptolemaeus
(2), Ptolomaeus, Adj.: nhd.
ptolemäisch, ägyptisch; Ptolemāicus,
Ptolomāicus, Adj.: nhd.
ptolemäisch; Ptolemāis (1),
Ptolomāis, Tolomāis, Adj.:
nhd. ptolemäisch, ägyptisch
Ptolemäus: lat. Ptolemaeus
(1), Ptolomaeus, M.=PN: nhd.
Ptolemaios, Ptolemäus
Ptolemokratia: lat. Ptolemocratia, F.=PN: nhd. Ptolemokratia
»pu«: lat. pu, Interj.?: nhd. »pu«
Publicius -- Publicius
(Name einer römischen Familie): lat. Pūblicius, M.=PN: nhd. Publicius (Name einer römischen
Familie)
Publikum -- dem Publikum
mitteilen: lat. pervulgāre,
pervolgāre, V.: nhd. dem Publikum
mitteilen, öffentlich bekanntmachen
Publikum: lat. publicum,
m N.: nhd. Publikum, gemeines Volk; vulgus,
volgus, N.: nhd. Volk, große Menge,
Leute, Publikum, gemeiner Mann
publilianisch: lat. Pūbliliānus, Adj.: nhd. publilianisch
publilisch: lat. Pūblilius
(2), Adj.: nhd. publilisch
Publilius -- Publilius
(Name einer römischen Familie): lat. Pūblilius
(1), M.=PN: nhd. Publilius (Name
einer römischen Familie)
Publius -- Knabe des
Publius: lat. Pūplipor, M.: nhd. Knabe des Publius
Publius: lat. Pūblius, M.=PN: nhd. Publius
publizianisch: lat. Pūbliciānus, Adj.: nhd. publizianisch
Puffbohne: lat. faba, F.: nhd. Bohne, Saubohne, Pferdebohne,
Puffbohne
Pulcher: lat. Pulcher
(2), M.=PN: nhd. Pulcher
Puls -- schwacher
Puls: lat. mīcrosphyxia, F.: nhd. schwacher Puls
Puls: lat. pulsus, M.: nhd. Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß,
Schlag, Pulsschlag, Puls
Pulsader -- Erweiterung
der Pulsader: lat. aneurysma, N.: nhd. Erweiterung der Pulsader, Aneurisma
Pulsader: lat. artēria,
altēria, F.: nhd. Luftröhre,
Arterie, Schlagader, Pulsader; vēna, F.: nhd. Vene, Ader, Blutader, Pulsader
Pulsschlag: lat. pulsus, M.: nhd. Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß,
Schlag, Pulsschlag, Puls
Pulver -- in Pulver
auflösen: lat. pulverēscere?, V.: nhd. in Pulver auflösen
Pulver -- Pulver zum
Aufstreuen: lat. sympasma, N.: nhd. Pulver zum Aufstreuen
pulverisiert: lat. pulverātus, Adj.: nhd. pulverisiert; pulverizātus?, Adj.:
nhd. pulverisiert
Pumpe: lat. antlia,
ancla, anclea, F.: nhd. Pumpe,
Pumpenstock und Stempel, Schöpfrad
Pumpenstock -- Pumpenstock
und Stempel: lat. antlia, ancla,
anclea, F.: nhd. Pumpe, Pumpenstock und
Stempel, Schöpfrad
Pumpenwärter: lat. sīphōnārius,
sīpōnārius, M.: nhd.
Spritzenmann, Pumpenwärter
punctis -- Mittelpunkt
(loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia, N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a
quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant
Punier -- junger
Punier: lat. Poenulus, M.: nhd. »Punierlein«, junger Punier, junger
Karthager
Punier -- Punier (M.
Sg.): lat. Poenus (1),
Pūnus, M.: nhd. Punier (M. Sg.),
Karthager (M. Sg.)
Punier: lat. Phoenīx
(3), M., F.: nhd. Phönizier,
Karthager, Punier, Phönizierin
»Punierlein«: lat. Poenulus, M.: nhd. »Punierlein«, junger Punier, junger
Karthager
punisch: lat. Pūnicē,
Poenicē, Adv.: nhd. punisch,
karthagisch; Pūniceus,
Poeniceus, Pūnicius, Poenicius,
Adj.: nhd. phönizisch, punisch, karthagisch; pūniculus, Adj.: nhd.
phönizisch, punisch, karthagisch; Pūnicus, Adj.: nhd. phönizisch, punisch, karthagisch
punische -- auf punische
Art gemacht: lat. Pūnicānus, Adj.: nhd. auf punische Art gemacht
Punkt -- auf jedem
Punkt: lat. ūsque,
cusque, Adv.: nhd. auf jedem Punkt, in
einem fort, durch und durch, von ... her, bis ... hin
Punkt -- bis zu dem
Punkt: lat. adeō, Adv.: nhd. bis zu dem Punkt, bis dahin, so
lange, so, so sehr, so ganz
Punkt -- bis zu einem
gewissen Punkt: lat. quādamtenus, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt,
irgendwieweit, in einiger Hinsicht
Punkt -- bis zu einem
gewissen Punkt hin: lat. aliquātenus, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin,
eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit
Punkt -- erhabener
Punkt: lat. excelsum, N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt,
hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde
Punkt -- feinlichem
Angriff ausgesetzter Punkt: lat. opportūnum, N.: nhd. feinlichem Angriff ausgesetzter
Punkt
Punkt -- höchster
Punkt: lat. culmen, N.: nhd. höchster Punkt, Gipfel, Giebel
Punkt -- in einem
Punkt zusammengefasst: lat. pūnctātim, Adv.: nhd. in einem Punkt zusammengefasst,
kurz
Punkt -- mit einem
Punkt versehen (V.): lat. appungere,
adpungere, V.: nhd. einen Stoß geben,
anstoßen, mit einem Punkt versehen (V.)
Punkt -- ohne Punkt
seiend: lat. impūnctus, Adj.: nhd. ohne Punkt seiend, ohne Tüpfel
seiend
Punkt -- Punkt für
Punkt aufzeichnen: lat. exsīgnāre, V.: nhd. Punkt für Punkt aufzeichnen, zu
Papier bringen; exsīgnāre, V.: nhd. Punkt für Punkt aufzeichnen, zu
Papier bringen
Punkt -- Punkt für
Punkt: lat. articulātim, Adv.: nhd. gliederweise, stückweise, Punkt
für Punkt; articulātim, Adv.: nhd. gliederweise, stückweise, Punkt
für Punkt
Punkt -- rauher
steiniger Punkt: lat. asprētum, N.: nhd. rauher steiniger Punkt, rauhe
steinige Stelle
Punkt -- tropfenförmiger
Punkt: lat. gutta, F.: nhd. Tropfen (M.), tropfenförmiger Punkt
Punkt: lat. pūnctum,
pūntum, N.: nhd. Stich, Punkt,
Abschnitt
Pünktchen -- ovale
Pünktchen habend: lat. ōvātus, Adj.: nhd. eiförmig, oval, ovale Pünktchen
habend
Pünktchen: lat. notula, F.: nhd. »Nötlein«, kleines Zeichen,
Pünktchen; pūnctillum, N.: nhd. Pünktlein, Pünktchen, Tüpfelchen
Punkte -- durch Punkte
abtrennen: lat. interpungere, V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, durch
Punkte abtrennen
Punkte -- durch Punkte
unterscheiden: lat. dispungere, V.: nhd. durch Punkte unterscheiden,
auseinandersetzen, anmerken, einteilen; interpungere, V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, durch
Punkte abtrennen
Punkte -- ohne Punkte
seiend: lat. acentētus, Adj.: nhd. ohne Punkte seiend, ohne Flecken
seiend
Punkte -- Trennung der
Wörter durch Punkte: lat. interpūnctio, F.: nhd. Scheidung, Trennung der Wörter durch
Punkte
Punkten -- an einzelnen
Punkten: lat. abruptē, Adv.: nhd. an einzelnen Punkten, jäh,
geradezu, rücksichtslos
Punkten -- an verschiedenen
Punkten aufstellen: lat. dispōnere, V.: nhd. an verschiedenen Punkten aufstellen,
verteilen
Pünktlein: lat. pūnctillum, N.: nhd. Pünktlein, Pünktchen, Tüpfelchen
pünktlich -- genau und
pünktlich: lat. scrūtāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tief eingehend,
genau und pünktlich
pünktlich -- sehr
pünktlich: lat. perdīligēns, Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich; perdīligenter, Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich
pünktlich: lat. amussim
(1), Adv.: nhd. regelrecht,
vollkommen, genau, pünktlich; dīligēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. achtsam, aufmerksam,
pünktlich, gründlich; dīligenter, Adv.: nhd. achtsam, aufmerksam, pünktlich,
gründlich; exāctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »exakt«, genau,
pünktlich, vollkommen; restrictē, Adv.: nhd. knapp, sparsam, kärglich, genau,
pünktlich
Pupille -- mit
doppelter Pupille: lat. bicoris, Adj.: nhd. mit doppelter Pupille
Pupille: lat. cora (1), F.: nhd. Mädchen, Jungfrau, Sehe im Auge,
Pupille; pūpilla, F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses Mädchen,
Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel; pūpula, F.: nhd.
Mädchen, Püppchen, Pupille, Augenstern, Auge; pūpus, M.: nhd. Knabe,
Kind, Bübchen, Herzchen, Pupille
Pupillen...: lat. pūpillāris, Adj.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig,
Waisen..., Pupillen...; pūpillāriter, Adv.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig,
Waisen..., Pupillen...
Pupillenverengung --
Pupillenverengung (eine Pferdekrankheit): lat. stenocoriāsis, F.: nhd.
Pupillenverengung (eine Pferdekrankheit)
pupiniensisch: lat. Pūpīniēnsis, Adj.: nhd. pupiniensisch; Pūpīninius, Adj.: nhd. pupiniensisch
pupinische -- pupinische
Gegend: lat. Pūpīnia, F.=ON: nhd. pupinische Gegend, pupinisches
Gebiet
pupinisches -- pupinisches
Gebiet: lat. Pūpīnia, F.=ON: nhd. pupinische Gegend, pupinisches
Gebiet
pupisch: lat. Pūpius
(2), Adj.: nhd. pupisch
Pupius -- Pupius (Name
einer römischen Familie): lat. Pūpius
(1), M.=PN: nhd. Pupius (Name einer
römischen Familie)
Püppchen: lat. īcuncula, F.: nhd. kleines Ebenbild, Püppchen; pūpula, F.: nhd. Mädchen, Püppchen, Pupille,
Augenstern, Auge; pūpulus, M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe,
Püppchen
Puppe -- goldfarbene
Puppe der Schmetterlinge: lat. chrȳsallis, F.: nhd. goldfarbene Puppe der Schmetterlinge
Puppe -- Puppe der
Seidenraupe: lat. necydalus, M.: nhd. Puppe der Seidenraupe
Puppe -- Puppe des
Seidenwurms: lat. bombulio, F.: nhd. Puppe des Seidenwurms, Wurm; bombylis, F.: nhd. Puppe des Seidenwurms; bombylius, M.: nhd. Puppe des Seidenwurms
Puppe: lat. pūpa,
puppa, F.: nhd. Mädchen, Backfisch,
Puppe
Puppen -- zu den
kleinen Puppen gehörig: lat. sigillārius, Adj.: nhd. zu den kleinen Puppen gehörig, zu
den kleinen Standbildern gehörig
purgaturia -- id est
purgaturia simulae: lat. ablacta, F.: nhd. id est purgaturia simulae
purgieren -- mit Nieswurz
purgieren: lat. elleborāre,
helleborāre, V.: nhd. mit Nieswurz
purgieren
Purgieren: lat. dēiectio, F.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen,
Durchfall, Reinigung, Purgieren, Vertreibung aus dem Besitz
purgierend: lat. ventrifluus, Adj.: nhd. laxierend, purgierend
purgierender -- Pflanze mit
purgierender Wirkung: lat. acridium,
agridium, N.: nhd. Pflanze mit
purgierender Wirkung
Purgierkraut: lat. scammōnia,
scāmōnia, scammōnea, F.:
nhd. Purgierkraut, Purgierwinde; scammōnium,
scāmōnium, N.: nhd.
Purgierkraut, Purgierwinde
Purgierwinde -- Saft aus der
Wurzel der Purgierwinde: lat. scammōneum, N.: nhd. Saft aus der Wurzel der
Purgierwinde, Skammoniensaft
Purgierwinde: lat. scammōnia,
scāmōnia, scammōnea, F.:
nhd. Purgierkraut, Purgierwinde; scammōnium,
scāmōnium, N.: nhd.
Purgierkraut, Purgierwinde
Purgierwurzel -- Saft der
Purgierwurzel: lat. diagrydion,
diagridium, diagredion, gr.- N.: nhd. Saft der Purgierwurzel
Purgierwurzelsaft: lat. diascammoniās, Sb.: nhd. Purgierwurzelsaft
Purpur -- echten
Purpur vortäuschend (purpuram genuinam mentiens): lat. ? pseudoalēthinus, Adj.: nhd. echten Purpur vortäuschend?
(purpuram genuinam mentiens)
Purpur -- hochroter
Purpur: lat. oxyblatta, F.: nhd. hochroter Purpur
Purpur -- in Purpur
gekleidet: lat. conchȳliātus, Adj.: nhd. mit Purpur gefärbt, purpurfarben,
in Purpur gekleidet; purpurātus (1), Adj.: nhd. in Purpur gekleidet
Purpur -- mit Purpur
besetztes Staatskleid: lat. dibaphus
(2), M.: nhd. Staatskleid, mit
Purpur besetztes Staatskleid
Purpur -- mit Purpur
gefärbt: lat. conchȳliātus, Adj.: nhd. mit Purpur gefärbt, purpurfarben,
in Purpur gekleidet
Purpur -- mit Purpur
verbrämt: lat. impurpurātus, Adj.: nhd. mit Purpur verbrämt
Purpur -- Purpur
betreffend: lat. ? fūcilis,
lat.?, Adj.: nhd. Purpur betreffend?, purpurfarben?
Purpur -- Purpur
einfärben: lat. bombicināre, V.: nhd. Purpur machen, Purpur einfärben
Purpur -- Purpur
machen: lat. bombicināre, V.: nhd. Purpur machen, Purpur einfärben
Purpur -- ringsum in
Purpur gekleidet: lat. ? circumpurpurātus, Adj.: nhd. ringsum in Purpur gekleidet?
Purpur -- schräg mit
Purpur besetzt: lat. ? līmātus
(2), Adj.: nhd. schräg mit Purpur
besetzt?
Purpur -- schräg mit
Purpur besetzter Schurz der Opferdiener: lat. līmus (3), M.: nhd.
schräg mit Purpur besetzter Schurz der Opferdiener
Purpur...: lat. purpurārius
(1), Adj.: nhd. zur Purpurarbeit
gehörig, zum Purpurhandel gehörig, Purpur...; purpureus, Adj.: nhd.
purpurfarben, purpurn, Purpur...
Purpur: lat. blatta (2),
blattea, blattia, F.: nhd. Blutstropfen,
Purpur; fūcus (1), feus, M.: nhd. Orseille, Purpur, Purpurfarbe,
rotfärbende Steinflechte, rötliches Bienenharz; mūrex, M.: nhd.
Purpurschnecke, Meerschneckenart, Purpurfarbe, Purpur; ostrum, N.: nhd.
Meerschneckenblut, Purpur; porphyra, F.: nhd. Purpur; purpura, F.: nhd. Purpur,
Purpurschnecke, Purpurkleid, Purpurfarbe; purpurāmentum, N.: nhd. Purpur; rubor, M.: nhd. Röte, Rot,
rote Schminke, Purpur
Purpurarbeit -- zur
Purpurarbeit gehörig: lat. purpurārius
(1), Adj.: nhd. zur Purpurarbeit
gehörig, zum Purpurhandel gehörig, Purpur...
Purpurdecke: lat. aulaea, F.: nhd. Decke, Purpurdecke, Vorhang,
Überhang, Teppich; aulaeum,
aulēum, aulium, N.: nhd. Decke,
Purpurdecke, Vorhang, Überhang, Teppich; catapetasma, N. Pl.: nhd. Decke, Purpurdecke
Purpurfarbe -- dunkle
Purpurfarbe: lat. purpurissum, N.: nhd. dunkle Purpurfarbe; purpurissus, M.: nhd. dunkle Purpurfarbe
Purpurfarbe: lat. blattinium, N.: nhd. Purpurfarbe; fūcus (1), feus, M.:
nhd. Orseille, Purpur, Purpurfarbe, rotfärbende Steinflechte, rötliches
Bienenharz; mūrex, M.: nhd. Purpurschnecke, Meerschneckenart,
Purpurfarbe, Purpur; pelagium, N.: nhd. Purpurfarbe; ? pophryrissa, F.: nhd.
Purpurfarbe?; purpura, F.: nhd. Purpur, Purpurschnecke, Purpurkleid,
Purpurfarbe; purpurissa, F.: nhd. eine Farbe, Purpurfarbe
purpurfarben -- purpurfarben
glänzen: lat. purpurāre, V.: nhd. purpurfarbig machen, purpurfarben
glänzen
purpurfarben -- purpurfarben
leuchten: lat. purpurizāre, V.: nhd. purpurfarben leuchten
purpurfarben: lat. ? blattileus, Adj.: nhd. purpurfarben?; conchȳliātus, Adj.: nhd. mit Purpur gefärbt, purpurfarben,
in Purpur gekleidet; ? fūcilis,
lat.?, Adj.: nhd. Purpur betreffend?, purpurfarben?; mulleus, mullus, Adj.: nhd.
rötlich, purpurfarben; ostreus, Adj.: nhd. purpurfarben; poeniceus, Adj.: nhd.
phönizisch, purpurfarben, rot von Blut seiend; poenus (2), Adj.: nhd.
phönizisch, karthagisch, purpurfarben, rot von Blut seiend; Pūnicāns, Adj.: nhd. purpurfarben, rot, rötlich; purpureus, Adj.: nhd. purpurfarben, purpurn, Purpur...
purpurfarbenen -- mit einem
purpurfarbenen Zeichen versehen: lat. ? blattosēmus, Adj.: nhd. mit einem purpurfarbenen Zeichen
versehen?
Purpurfärber: lat. blattiārius, M.: nhd. Purpurfärber; bombicinātor, M.: nhd.
Purpurfärber; conchȳliārius,
conquīliārius, M.: nhd.
Purpurfärber; purpurārius (2), M.: nhd. Purpurfärber; purpurio, M.: nhd.
Purpurfärber, Purpurverkäufer
Purpurfärberin: lat. purpurāria, F.: nhd. Purpurfärberin, Purpurhändlerin
purpurfarbig -- purpurfarbig
machen: lat. purpurāre, V.: nhd. purpurfarbig machen, purpurfarben
glänzen
purpurfarbig -- purpurfarbig
machend: lat. purpurāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. purpurfarbig
machend, purpurn
purpurfarbig: lat. blatteus, Adj.: nhd. purpurn, purpurfarbig; blattinus, Adj.: nhd. purpurn, purpurfarbig; mūriceus, Adj.: nhd. Purpurschnecken ähnlich, spitz,
purpurfarbig; ostricolor, Adj.: nhd. purpurfarbig; porphyrītis, Adj.: nhd.
purpurfarbig; purpuraster, Adj.: nhd. purpurfarbig
purpurfarbigen -- ein
Durchgang mit purpurfarbigen Säulen: lat. porphyrētica, F.: nhd.
ein Durchgang mit purpurfarbigen Säulen
purpurfarbiger -- ein
purpurfarbiger Stein: lat. porphyropoecilus, M.: nhd. ein purpurfarbiger Stein
Purpurgewand -- ein
Purpurgewand: lat. hypoblatta, F.: nhd. ein Purpurgewand
Purpurgewand: lat. conchȳliāta, F.: nhd. Purpurgewand; Tyrium, N.: nhd.
Purpurgewand
Purpurhalle: lat. ? purpurētica, F.: nhd. Halle aus rotem Granit, Purpurhalle?
Purpurhandel -- zum
Purpurhandel gehörig: lat. purpurārius
(1), Adj.: nhd. zur Purpurarbeit
gehörig, zum Purpurhandel gehörig, Purpur...
Purpurhändlerin: lat. purpurāria, F.: nhd. Purpurfärberin, Purpurhändlerin
Purpurkleid: lat. purpura, F.: nhd. Purpur, Purpurschnecke, Purpurkleid,
Purpurfarbe
Purpurlicht: lat. ? purpurēlia?, F.: nhd. Purpurlicht??
purpurlos: lat. asēmus, Adj.: nhd. purpurlos
purpurn -- doppelt
purpurn: lat. ? biblatteus, Adj.: nhd. doppelt purpurn?
purpurn -- ganz purpurn:
lat. holoporphyrus, Adj.: nhd. ganz purpurn; holovērus, holobērus,
Adj.: nhd. ganz echt, ganz purpurn
purpurn -- lauchgrün
und purpurn: lat. prasinopurpurus, Adj.: nhd. lauchgrün und purpurn
purpurn -- purpurn
geschmückt: lat. oxytyrius, Adj.: nhd. purpurn geschmückt
purpurn -- purpurn
werden: lat. purpurāscere,
purpurēscere, V.: nhd. purpurn
werden, dunkelrote Farbe annehmen
purpurn: lat. blatteus, Adj.: nhd. purpurn, purpurfarbig; blattinus, Adj.: nhd. purpurn, purpurfarbig; ostrīnus, Adj.: nhd. purpurn; purpurāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. purpurfarbig machend, purpurn; purpureus, Adj.: nhd.
purpurfarben, purpurn, Purpur...; Tyrius
(1), Adj.: nhd. tyrisch, aus Tyros
stammend, purpurn, thebanisch, karthagisch
purpurnes -- purpurnes
seidenes Kleid: lat. sēricoblatta,
sēricablatta, F.: nhd. purpurnes
seidenes Kleid
purpurnes -- purpurnes Wasserhuhn:
lat. porphyrio (1), M.: nhd. Purpurvogel, purpurnes Wasserhuhn
purpurot: lat. porphyrēticus,
porphyrīticus, Adj.: nhd. purpurot,
aus purpurrotem Marmor gemacht
purpurote -- purpurote
Tinte betreffend: lat. ? encautārius, N.: nhd. purpurote Tinte betreffend?
purpurrot: lat. Phoeniceus,
Foeniceus, Adj.: nhd. phönizisch,
purpurrot; Phoenīcius, Adj.: nhd. phönizisch, purpurrot,
scharlachrot; purpurēticus, Adj.: nhd. purpurrot; purpurīticus, Adj.:
nhd. purpurrot
purpurrote -- purpurrote
Tinte: lat. encaustum,
encautum, N.: nhd. purpurrote Tinte
purpurrotem -- aus
purpurrotem Marmor gemacht: lat. porphyrēticus,
porphyrīticus, Adj.: nhd. purpurot,
aus purpurrotem Marmor gemacht; porphyreus, Adj.: nhd. aus purpurrotem Marmor gemacht
Purpurschnecke -- eine Art
Purpurschnecke: lat. coluthia, N. Pl.: nhd. eine Art Purpurschnecke; coryphium, N.: nhd. eine Art Purpurschnecke
Purpurschnecke: lat. claucula, F.: nhd. Purpurschnecke; mūrex, M.: nhd.
Purpurschnecke, Meerschneckenart, Purpurfarbe, Purpur; purpura, F.: nhd. Purpur,
Purpurschnecke, Purpurkleid, Purpurfarbe
Purpurschnecken -- den
Purpurschnecken das zellenartige Eiernest bereiten: lat. cērificāre, V.: nhd. Wachs machen, den Purpurschnecken
das zellenartige Eiernest bereiten
Purpurschnecken --
Purpurschnecken ähnlich: lat. mūriceus, Adj.: nhd. Purpurschnecken ähnlich, spitz,
purpurfarbig
Purpurschneckenfischer: lat. mūrilegulus, M.: nhd. Purpurschneckensammler,
Purpurschneckenfischer
purpurschneckenförmig: lat. mūricātim, Adv.: nhd. purpurschneckenförmig; mūricātus, Adj.: nhd. purpurschneckenförmig, spitz, rauh
Purpurschneckensammler: lat. mūrilegulus, M.: nhd. Purpurschneckensammler,
Purpurschneckenfischer
Purpurschneckensammlerin: lat. mūrilegula, F.: nhd. Purpurschneckensammlerin
Purpurstreif -- mit schmalem
Purpurstreif an der Tunika Seiender: lat. angusticlāvius, M.:
nhd. mit schmalem Purpurstreif an der Tunika Seiender, Kriegstribun des
plebejischen Standes
Purpurstreifen -- breiter
Purpurstreifen an der Tunika: lat. lāticlāvium, N.: nhd. breiter Purpurstreifen an der Tunika
Purpurstreifen -- mit einem
breiten Purpurstreifen besetzt: lat. lāticlāvius
(1), Adj.: nhd. mit einem breiten
Purpurstreifen versehen (Adj.), mit einem breiten Purpurstreifen besetzt,
senatorisch
Purpurstreifen -- mit einem
breiten Purpurstreifen versehen (Adj.): lat. lāticlāvius (1),
Adj.: nhd. mit einem breiten Purpurstreifen versehen (Adj.), mit einem
breiten Purpurstreifen besetzt, senatorisch
Purpurstreifen -- mit
Purpurstreifen besetztes Gewand: lat. clāvātum, N.: nhd. mit Purpurstreifen besetztes Gewand
Purpurstreifen -- Staatskleid
der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen: lat. trabea (1), F.: nhd. Trabea,
Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen
Purpurstreifen -- Teil des
Kleides vor dem Purpurstreifen: lat. praeclāvium, N.: nhd. Teil des Kleides vor dem
Purpurstreifen
Purpurstreifen -- Toga mit
einem breiten Purpurstreifen: lat. lāticlāvia, F.: nhd. Toga mit einem breiten
Purpurstreifen
Purpurstreifen -- Tunika mit einem
breiten Purpurstreifen: lat. lāticlāvum, N.: nhd. Tunika mit einem breiten
Purpurstreifen
Purpurstreifens -- zum Tragen
des Purpurstreifens Berechtigter: lat. lāticlāvius
(2), M.: nhd. zum Tragen des
Purpurstreifens Berechtigter, Senator, Patrizier
purpurtragend: lat. blattifer, Adj.: nhd. purpurtragend
Purpurverkäufer: lat. purpurio, M.: nhd. Purpurfärber, Purpurverkäufer
purpurviolett: lat. tyrianthinus, Adj.: nhd. purpurviolett
Purpurvogel: lat. porphyrio
(1), M.: nhd. Purpurvogel, purpurnes
Wasserhuhn
Purzelbaum -- Purzelbaum
machender Gaukler: lat. cernulus (2), M.: nhd. Purzelbaum machender Gaukler
Purzelbaum -- Purzelbaum
schlagen: lat. cernuāre, V.: nhd. sich nach vorn überschlagen (V.),
Purzelbaum schlagen
Purzelbaum -- Purzelbaum
schlagend: lat. cernulus (1), Adj.: nhd. Purzelbaum schlagend
Pustel -- eine Art
Pustel: lat. psydracium, N.: nhd. eine Art Pustel
Pustel: lat. ācrisiola, F.: nhd. Pustel; pustella, F.: nhd. Blase,
Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūstula, F.: nhd.
Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūsula, pussula, F.:
nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, Vereiterung
Pusteln -- mit Pusteln
besetzt: lat. pūstulōsus, Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln
seiend, mit Pusteln besetzt; pūsulōsus, Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln
seiend, mit Pusteln besetzt
Pusteln -- voll Pusteln
seiend: lat. pūstulōsus, Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln
seiend, mit Pusteln besetzt; pūsulōsus, Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln
seiend, mit Pusteln besetzt
pusten: lat. follicāre, V.: nhd. wie ein Blasebalg fortwährend Luft
einziehen und ausstoßen, pusten
Pusten: lat. follicātio, F.: nhd. Luftausstoßen, Pusten
Puta -- Puta (dem
Beschneiden der Bäume vorstehende Göttin): lat. Puta (1), F.=PN: nhd. Puta
(dem Beschneiden der Bäume vorstehende Göttin), Schneidegötting
Puteolaner: lat. Puteolānus
(2), M.: nhd. Einwohner von Puteoli,
Puteolaner
puteolanisch: lat. Dicaearchēus, Adj.: nhd. dicarchëisch, puteolanisch; Dicarchēus, Adj.: nhd. dikarchëisch, puteolanisch; Puteolānus (1), Adj.: nhd. puteolanisch
Puteolanum: lat. Puteolānum, N.: nhd. Puteolanum
Puteoli -- Einwohner
von Puteoli: lat. Puteolānus (2), M.: nhd. Einwohner von Puteoli, Puteolaner
Puteoli -- Puteoli
(Stadt in Kampanien): lat. Puteolī, M. Pl.=ON: nhd. Puteoli (Stadt in Kampanien)
Puteoli: lat. Dicaearchēa,
Dicaearchīa, F.=ON: nhd.
Dikäarcheia (Stadt in Kampanien), Puteoli, Puzzuoli
Putz: lat. mundum, N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung,
Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2), M.: nhd.
Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball,
Erdkreis, Erde; polīmen, N.: nhd. Glätte, Putz, Zierat, Hode
putzen -- wieder
putzen: lat. reōrnāre,
redōrnāre, V.: nhd. wieder
putzen, wieder schmücken
putzen: lat. ēlīmāre
(2), V.: nhd. vom Schmutz reinigen,
putzen; putāre (1), V.: nhd. putzen, reinigen, schneiden
Putzens -- Unterlassen
des Putzens: lat. impolītia, F.: nhd. Unterlassen des Putzens,
Unsauberkeit, schlechte Wartung
Putzhobel -- Putzhobel
der Maurerpolierer: lat. līāculum, N.: nhd. Putzhobel der Maurerpolierer
putzsüchtig: lat. axitiōsus, Adj.: nhd. kostspielig, verschwenderisch,
putzsüchtig, gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd
Puzzuoli: lat. Dicaearchēa,
Dicaearchīa, F.=ON: nhd.
Dikäarcheia (Stadt in Kampanien), Puteoli, Puzzuoli
Pydna -- Einwohner
von Pydna: lat. Pydnaeus, M.: nhd. Pydnäer, Einwohner von Pydna
Pydna -- Pydna (Stadt
in Makedonien): lat. Pydna, F.=ON: nhd. Pydna (Stadt in Makedonien)
Pydnäer: lat. Pydnaeus, M.: nhd. Pydnäer, Einwohner von Pydna
Pygmäe: lat. Pygmaeus
(1), M.: nhd. Pygmäe, Däumling,
Fäustling
pygmäisch: lat. Pygmaeus
(2), Adj.: nhd. pygmäisch
Pygmalion: lat. Pygmaliōn, M.=PN: nhd. Pygmalion
pygmalionëisch: lat. Pygmaliōnēus, Adj.: nhd. pygmalionëisch, tyrisch,
phönizisch, karthagisch
pyladëisch: lat. Pyladēus, Adj.: nhd. pyladëisch
Pylades: lat. Pyladēs, M.=PN: nhd. Pylades
Pylaimenes: lat. Pylaemenēs, M.=PN: nhd. Pylaimenes
pylämenisch: lat. Pylaimenius, Adj.: nhd. pylämenisch, paphlagonisch
Pylier: lat. Pylius (2), M.: nhd. Pylier, Einwohner von Pylos
pylisch: lat. Pylius (1), Adj.: nhd. aus Pylos stammend, pylisch,
nestorisch
Pylos -- aus Pylos
stammend: lat. Pylius (1), Adj.: nhd. aus Pylos stammend, pylisch,
nestorisch
Pylos -- Einwohner
von Pylos: lat. Pylius (2), M.: nhd. Pylier, Einwohner von Pylos
Pylos -- Pylos (Name
zweier Städte auf der Peloponnes): lat. Pylus,
Pylos, F.=ON: nhd. Pylos (Name zweier
Städte auf der Peloponnes)
Pyrakmon: lat. Pyracmōn, M.=PN: nhd. Pyrakmon
Pyrakmos: lat. Pyracmos, M.=PN: nhd. Pyrakmos, Pyraktes; Pyractēs, M.=PN: nhd. Pyrakmos, Pyraktes
Pyraktes: lat. Pyracmos, M.=PN: nhd. Pyrakmos, Pyraktes; Pyractēs, M.=PN: nhd. Pyrakmos, Pyraktes
pyramidal: lat. pȳramidālis, Adj.: nhd. pyramidal
Pyramide -- kleine
Pyramide: lat. mētula, F.: nhd. »Säulchen«, kleine Spitzsäule,
kleine Pyramide
Pyramide: lat. pȳramida, F.: nhd. Pyramide; pȳramis, perramus, pīramis, F.: nhd. Pyramide
pyramidenähnlich: lat. pȳramoīdēs, Adj.: nhd. pyramidenähnlich, pyramidenförmig
pyramidenförmig: lat. pȳramoīdēs, Adj.: nhd. pyramidenähnlich, pyramidenförmig
pyramidenförmige --
pyramidenförmige Figur: lat. mēta,
moeta, F.: nhd. kegelförmige Figur,
Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober
pyramisch: lat. Pȳrameus, Adj.: nhd. pyramisch
Pyramos -- Pyramos
(Fluss auf Sizilien): lat. Pȳramus
(2), M.=FlN: nhd. Pyramos (Fluss auf
Sizilien)
Pyramus: lat. Pȳramus
(1), M.=PN: nhd. Pyramus
Pyrenäen: lat. Pȳrēnē
(2), F.=ON: nhd. Pyrenäen
pyrenäisch: lat. Pȳrēnaeus
(1), Pȳrēnēus, Pīrenaeus, Adj.: nhd. pyrenäisch; Pȳrēnāicus,
Adj.: nhd. pyrenäisch; Vasco, Adj.: nhd. baskisch, vaskonisch, pyrenäisch; Vasconus, Adj.: nhd. vaskonisch, pyrenäisch
Pyrenäischbewohner: lat. Pȳrēnaeus
(2), M.: nhd. Pyrenäischbewohner
Pyrene -- Pyrene (eine
der Töchter des Danaus): lat. Pȳrēnē
(1), F.=PN: nhd. Pyrene (eine der
Töchter des Danaus)
pyrgensisch: lat. Pyrgēnsis, Adj.: nhd. pyrgensisch, aus Pyrgis gebürtig
Pyrgi -- Pyrgi (Stadt
in Etrurien): lat. Pyrgī, M. Pl.=ON: nhd. Pyrgi (Stadt in Etrurien)
Pyrgis -- aus Pyrgis
gebürtig: lat. Pyrgēnsis, Adj.: nhd. pyrgensisch, aus Pyrgis gebürtig
Pyrgo: lat. Pyrgō, F.=PN: nhd. Pyrgo
Pyriphlegeton --
Pyriphlegeton (Fluss in der Unterwelt): lat. Pyriphlegethōn, M.=FlN:
nhd. Pyriphlegeton (Fluss in der Unterwelt), Feuerstrom
Pyrrha -- aus Pyrrha
stammend: lat. Pyrrhias, Adj.: nhd. aus Pyrrha stammend, phyrrhisch
Pyrrha -- Pyrrha
(Stadt auf Lesbos): lat. Pyrrha (2),
Pyrra, F.=PN: nhd. Pyrrha (Stadt auf
Lesbos)
Pyrrha: lat. Epimēthis, F.: nhd. Tochter des Epimetheus, Pyrrha; Pyrrha (1), Pyrra, F.=PN: nhd. Pyrrha
pyrrhäisch -- pyrrhäisch
(die Stadt Pyrrha auf Lesbos betreffend): lat. Pyrrhaeus (2), Adj.: nhd.
pyrrhäisch (die Stadt Pyrrha auf Lesbos betreffend)
pyrrhäisch -- pyrrhäisch
(Pyrrha betreffend): lat. Pyrrhaeus
(1), Adj.: nhd. pyrrhäisch (Pyrrha
betreffend)
Pyrrheum: lat. Pyrrhēum, N.: nhd. Pyrrheum, Königsburg des Pyrrhus
Pyrrhia: lat. Pyrrhia, F.=PN: nhd. Pyrrhia
pyrrhichisch: lat. pyrrhichius,
pyrrichius, Adj.: nhd. pyrrhichisch
Pyrrhide: lat. Pyrrhidēs, M.: nhd. Pyrrhide, Nachkomme des Pyrrhus
Pyrrhon -- Anhänger des
Pyrrhon: lat. Pyrrhōnēus,
Pyrrhōnīus, M.: nhd.
Pyrrhoniker, Anhänger des Pyrrhon
Pyrrhon: lat. Pyrrho,
Pyrro, M.=PN: nhd. Pyrrhon
Pyrrhoniker: lat. Pyrrhōnēus,
Pyrrhōnīus, M.: nhd.
Pyrrhoniker, Anhänger des Pyrrhon
Pyrrhus -- Königsburg
des Pyrrhus: lat. Pyrrhēum, N.: nhd. Pyrrheum, Königsburg des Pyrrhus
Pyrrhus -- Nachkomme
des Pyrrhus: lat. Pyrrhidēs, M.: nhd. Pyrrhide, Nachkomme des Pyrrhus
Pyrrhus: lat. Pyrrhus,
Pyrrus, M.=PN: nhd. Pyrrhus
Pyrrichus -- aus einem
Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied: lat. molossopyrrichos, gr.- M.: nhd. aus
einem Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied
Pythagoras -- Anhänger des
Pythagoras: lat. Pȳthagorēus
(2), M.: nhd. Pythagorëier, Anhänger
des Pythagoras
Pythagoras -- Pythagoras
nachahmen: lat. Pȳthagorissāre, V.: nhd. Pythagoras nachahmen
Pythagoras: lat. Pȳthagoras, M.=PN: nhd. Pythagoras
Pythagorëier: lat. Pȳthagorēus
(2), M.: nhd. Pythagorëier, Anhänger
des Pythagoras
pythagorëisch: lat. Pȳthagorēus
(1), Adj.: nhd. pythagorëisch
Pythagoriker: lat. Pȳthagoricus
(2), M.: nhd. Pythagoriker
pythagorisch: lat. Pȳthagoricus
(1), Adj.: nhd. pythagorisch
Pytharatos: lat. Pȳharātus, M.=PN: nhd. Pytharatos
pythaulisch: lat. pȳthaulicus, Adj.: nhd. pythaulisch
Pythia -- Dreifuß der
Pythia: lat. tripoda, F.: nhd. Dreifuß der Pythia
Pythia: lat. Delphis, F.: nhd. Delphierin, Pythia; Pȳthia, F.=PN: nhd. Pythia
Pythias: lat. Pȳthias, F.=PN: nhd. Pythias
Pythier: lat. Pȳthius
(1), M.: nhd. Pythier
Pythion: lat. Pȳthiōn, M.=PN: nhd. Pythion
Pythios: lat. Pȳthius
(2), M.=PN: nhd. Pythios
pythisch: lat. Pȳthicus, Adj.: nhd. pythisch, apollinisch, delphisch
q: lat. Koppa,
gr.- Buchstabe, Zahlzeichen: nhd. q, ein Zahlzeichen für neunzig; Q, q,
Buchstabe: nhd. q
Quacksalber: lat. pharmacopōla, M.: nhd. Zaubertrankhändler,
Wundersalbenhändler, Quacksalber
Quade: lat. Quādus, M.: nhd. Quade
Quadersteinen -- zur Arbeit
mit Quadersteinen gehörig: lat. quadrātārius
(1), Adj.: nhd. zur Arbeit im
Quadrat gehörig, zur Arbeit mit Quadersteinen gehörig
Quadrant: lat. tetrāns, M.: nhd. Viertel, Quadrant, Ort wo zwei
Linien zusammenstoßen
Quadrat -- Feldmaß von
120 Fuß im Quadrat: lat. acnua,
agnua, F.: nhd. Feldmaß von 120 Fuß im
Quadrat
Quadrat -- zur Arbeit
im Quadrat gehörig: lat. quadrātārius
(1), Adj.: nhd. zur Arbeit im
Quadrat gehörig, zur Arbeit mit Quadersteinen gehörig
Quadrat: lat. quadra,
cōdra, F.: nhd. Viereck, Quadrat; quadrātum, N.: nhd. Viereck, Quadrat; quadrātus (2), M.: nhd. Viereck, Quadrat; quadrum,
N.: nhd. Viereck, Quadrat
quadratisch -- völlig
quadratisch gebildet: lat. perquadrātus, Adj.: nhd. völlig quadratisch gebildet
Quadratschuhen -- Ausmessung
nach Quadratschuhen: lat. cancellātio, F.: nhd. Ausmessung nach Quadratschuhen,
Flurplan
Quadratur: lat. quadrātūra, F.: nhd. Verwandlung in ein Viereck,
Quadratur, Viereck
Quadratwurzel: lat. dynamis,
dunamis, F.: nhd. Menge, Quadratzahl,
Quadratwurzel
Quadratzahl: lat. dynamis,
dunamis, F.: nhd. Menge, Quadratzahl,
Quadratwurzel
Quadrigarius: lat. Quadrīgārius
(3), M.=PN: nhd. Quadrigarius
quae -- Mittelpunkt
(loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia, N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a
quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant
quae -- von überall
her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti: lat. cōnflāgēs, Sb.: nhd. von überall her Windwirbel (locca
in quae undique fluunt venti
quäken -- oft quäken:
lat. vāgītāre, V.: nhd. oft quäken
Quaken -- Quaken der
männlichen Frösche: lat. ololȳgōn, M.: nhd. Quaken der männlichen Frösche,
Liebesruf
quaken: lat. coaxāre
(2), V.: nhd. quaken
quäken: lat. mussiāre?, V.: nhd. quäken, schreien; vāgīre, V.: nhd. quäken, schreien, wimmern
Quäken: lat. vāgīna
(2), F.: nhd. Quäken; vāgītus, M.: nhd. Quäken; vāgor, M.: nhd. Quäken,
Widerhall
Qual -- Qual antun:
lat. concruciāre, V.: nhd. mitquälen, Qual antun
Qual: lat. afflīctātio,
adflīctātio, F.: nhd.
peinigende Beunruhigung, Pein, Qual; cruciābilitās, F.: nhd. Marter, Qual; cruciāmen, N.: nhd.
Marter, Qual; cruciāmentum, N.: nhd. Marter, Qual; cruciātio, F.: nhd.
Kreuzigung, Qual, Plage, Heimsuchung; stimulus, M.: nhd. Stachel, Fußangel, Qual, Ansporn
quälbar: lat. cruciābilis, Adj.: nhd. martervoll, qualvoll, peinlich,
jämmerlich, quälbar
quälen -- bis aufs
Blut quälen: lat. excatarissāre, V.: nhd. bis aufs Blut quälen
quälen -- sehr quälen:
lat. percruciāre, V.: nhd. sehr quälen
Qualen -- sich in
Qualen ergehend: lat. cruciābundus, Adj.: nhd. sich in Martern ergehend, sich in
Qualen ergehend
quälen: lat. cruciāre, V.: nhd. kreuzigen, martern, quälen; distorquēre, V.: nhd. auseinander drehen, auseinander zerren,
verzerren, zermartern, quälen; excruciāre, V.: nhd. abmartern, quälen, peinigen; helciāre, V.: nhd. zerren, quälen; mastigāre, V.: nhd.
auspeitschen, quälen; soniārī, V.: nhd. sich sorgen, quälen; stimulāre, V.: nhd. mit dem Stachel stechen, stacheln,
martern, quälen, beunruhigen, anspornen; strangulāre, V.: nhd. erwürgen, erdrosseln, ersticken,
würgen, quälen
quälend: lat. cruciāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kreuzigend,
marternd, quälend
Quäler: lat. cruciātor, M.: nhd. Quäler, Peiniger; vexātor, M.: nhd. Quäler, Plager, Misshandler
Quälerin: lat. vexātrīx, F.: nhd. Quälerin, Plagerin, Misshandlerin
Qualität: lat. poeotēs, F.: nhd. Beschaffenheit, Qualität; quālitās, F.: nhd. Qualität, Beschaffenheit
qualitativ: lat. quālitātīvus, Adj.: nhd. qualitativ
Qualm: lat. fūmus, N.: nhd. Rauch, Dampf (M.) (1), Qualm; nīdor, M.: nhd. Bratenduft, Brodem, Dampf (M.) (1),
Qualm
qualmen: lat. fūmāre, V.: nhd. rauchen, dampfen, qualmen
qualmend: lat. fūmidus, Adj.: nhd. rauchig, rauchend, qualmend, rauchfarbig,
nach Rauch riechend, räucherig; fūmifer, Adj.: nhd. rauchend, qualmend, dampfend; fūmōsus, Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchend,
qualmend, verräuchert, eingeraucht, rußig
qualvoll -- sehr
qualvoll: lat. perpoenālis, Adj.: nhd. sehr qualvoll
qualvoll: lat. cruciābilis, Adj.: nhd. martervoll, qualvoll, peinlich,
jämmerlich, quälbar; cruciābiliter, Adv.: nhd. martervoll, qualvoll; cruciārius (1), Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz
erlitten, Kreuz..., qualvoll; cruciātōrius, Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz
erlitten, Kreuz..., qualvoll; poenālis, Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf...,
peinlich, qualvoll
qualvolle -- qualvolle
Hinrichtung: lat. carnificium, N.: nhd. Marter, qualvolle Hinrichtung
Quantität: lat. quantitās, F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe,
Quantität; quantitūdo, F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe,
Quantität
quantitativ: lat. quantitātīvus, Adj.: nhd. quantitativ, mengenmäßig
Quantum -- Quantum von
Oliven: lat. factōrium, N.: nhd. Quantum von Oliven
Quart -- halbes Quart:
lat. sextāriālis, F.: nhd. Nöselmaß, halbes Quart
Quart: lat. quārtārius, M.: nhd. Viertel, Quart, Viertelchen,
Maultiertreiber
Quarte: lat. diatessaron,
gr.- N.: nhd. Quarte; disdiatessarōn, Sb.: nhd. Quarte
Quartier: lat. cōmē
(1), F.: nhd. Dorf, Quartier; ? excubitum, N.: nhd. Quartier?; ? excubium, N.: nhd. Wachen
(N.)?, Quartier?
Quartierablösungsgeld: lat. epidēmēticum, N.: nhd. Quartierablösungsgeld
Quarz -- eine Art
Quarz: lat. prasinus (2), M.: nhd. ein lauchgrüner Stein, eine Art
Quarz
Quarzkristall -- ein
Quarzkristall: lat. acopos (1), F.: nhd. ein Quarzkristall, ein Spat
Quaste -- Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand: lat. sillybus (1),
syllibus, sittybus, M.: nhd. Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand, Buchtitel, Titelblatt
Quaste: lat. sittybus, M.: nhd. Quaste
Quästor -- dem Quästor
eigen: lat. quaestōricius (1), Adj.: nhd. dem Quästor eigen, quästorisch
Quästor -- den Quästor
betreffend: lat. quaestōrius (1), Adj.: nhd. quästorisch, den Quästor
betreffend
Quästor -- gewesener
Quästor: lat. exquaestor, M.: nhd. gewesener Quästor; quaestōricius (2), M.: nhd. gewesener Quästor; quaestōrius (2), M.: nhd. gewesener Quästor
Quästor: lat. quaestor, M.: nhd. Quästor, Vorsteher der Blutgerichte,
Schatzmeister
quästorisch: lat. quaestōricius
(1), Adj.: nhd. dem Quästor eigen,
quästorisch; quaestōrius (1), Adj.: nhd. quästorisch, den Quästor
betreffend
Quästors -- Stand eines
Quästors: lat. quaestūra (1), F.: nhd. Stand eines Quästors, Würde eines
Quästors
Quästors -- Wohnung des
Quästors: lat. quaestōrium, N.: nhd. Zelt des Quästors, Wohnung des
Quästors
Quästors -- Würde eines
Quästors: lat. quaestūra (1), F.: nhd. Stand eines Quästors, Würde eines
Quästors
Quästors -- Zelt des
Quästors: lat. quaestōrium, N.: nhd. Zelt des Quästors, Wohnung des
Quästors
Quästur -- gewesene
Quästur: lat. ? exquaestūra, F.: nhd. gewesene Quästur?
Quaterne: lat. tetradēum, N.: nhd. Vier, Quaterne; tetradium, N.: nhd. Vier,
Quaterne
quattuor -- Mittelpunkt
(loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia, N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a
quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant
Quattuorvir -- gewesener
Quattuorvir: lat. quattuorvirālis, M.: nhd. gewesener Quattuorvir
Quecke: lat. agrōstis, F.: nhd. Feldgras, Quecke
Quecksilber -- künstlich
bereitetes Quecksilber: lat. hydrargyrus, M.: nhd. künstlich bereitetes Quecksilber
Quedar: lat. Cēdar, M.=PN: nhd. Kedar, Quedar
Quell...: lat. fontālis, Adj.: nhd. zur Quelle gehörig, Quell...; nymphālis, Adj.: nhd. zur Quelle gehörig, Quell...,
Nymph...
Quellader: lat. vēnula, F.: nhd. Äderchen, Äderlein, Quellader
Quelle -- an der
Quelle geboren: lat. fontigena, Adj.: nhd. in der Quelle geboren, an der
Quelle geboren
Quelle -- an der
Quelle wohnend: lat. fonticola, Adj.: nhd. an der Quelle wohnend
Quelle -- aus der
Quelle kommend: lat. fontāneus, Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der
Quelle kommend, Quellen...; fontānus, Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der
Quelle kommend, Quellen...; ? fontius, Adj.: nhd. aus der Quelle kommend?,
Quellen...
Quelle -- aus guter
Quelle: lat. compertē, Adv.: nhd. aus guter Quelle
Quelle -- eine Quelle
in Temenos: lat. Temenītīs, F.=ON: nhd. eine Quelle in Temenos
Quelle -- in der
Quelle geboren: lat. fontigena, Adj.: nhd. in der Quelle geboren, an der
Quelle geboren
Quelle -- kleine
Quelle: lat. fonticulus, M.: nhd. »Quelllein«, kleine Quelle, kleiner
Brunnen
Quelle -- Nilischer
See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht: lat. Nīlīdēs lacus, M.: nhd. Nilischer See (See in Mauretanien
als Quelle des Nils gedacht
Quelle -- permessische
Quelle: lat. Permēssis, F.: nhd. permessische Quelle
Quelle -- von der
Quelle kommend: lat. fontāneus, Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der
Quelle kommend, Quellen...; fontānus, Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der
Quelle kommend, Quellen...
Quelle -- zur Quelle
gehörig: lat. fontālis, Adj.: nhd. zur Quelle gehörig, Quell...; nymphālis, Adj.: nhd. zur Quelle gehörig, Quell...,
Nymph...
Quelle: lat. caput,
kaput, M.: nhd. Haupt, Kopf, Kuppe,
Quelle, Ursprung; causa, caussa,
cūsa, F.: nhd. Grund, Ursache,
Fall, Quelle, Schuld; fōns (1),
fūns, M.: nhd. Quelle, Born,
Quellwasser, Ursprung; fontāna, F.: nhd. Quelle; officīna, oficīna,
F.: nhd. Werkstatt, Werkstätte, Herd, Sitz, Quelle; ortus, M.: nhd. Aufgang,
Sich-Erheben, Entstehung, Geburt, Wachsen (N.) (1), Heranwachsen, Quelle, Ursprung;
parēns, M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter
(F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt; pēgē, gr.- F.: nhd. Quelle, Ursache
Quellen...: lat. fontāneus, Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der
Quelle kommend, Quellen...; fontānus, Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der
Quelle kommend, Quellen...; fontius, Adj.: nhd. aus der Quelle kommend?,
Quellen...
Quellgebäude: lat. nymphaeum
(1), nymfēum, nymfīum, N.:
nhd. Quellgebäude, Brunnenhaus
Quellgöttin: lat. Camēna,
Camoena, F.=PN: nhd. Quellgöttin,
weissagende Sängerin, Kamene
»Quelllein«: lat. fonticulus, M.: nhd. »Quelllein«, kleine Quelle, kleiner
Brunnen
Quellnymphe: lat. Pēgasis
(2), F.: nhd. Wassernymphe,
Quellnymphe
Quellwasser: lat. fōns
(1), fūns, M.: nhd. Quelle,
Born, Quellwasser, Ursprung
Quendel -- Quendel
tragend: lat. serpyllifer,
serpillifer, Adj.: nhd. Quendel tragend
Quendel -- wilder
Quendel: lat. zygis, F.: nhd. wilder Quendel, Feldpolei
Quendel: lat. ? austerālīs, F.: nhd. Quendel?; balsamita, F.: nhd. Quendel;
cunīla, conīla,
cunēla, cunebula, colena, cuneala,
F.: nhd. Quendel; gilarus, M.: nhd. Quendel; herpyllion, gr.- N.: nhd. Quendel, Feldthymian; herpyllum, N.: nhd. Quendel, Feldthymian; herpyllus, M.: nhd. Quendel, Feldthymian; laurio,
F.: nhd. Quendel, Feldthymian; serpyllum,
serpullum, serpillum, N.: nhd. Quendel,
Feldthymian; ? sisymbrium, N.: nhd. wohlriechende Pflanze, Quendel?,
Kresse (F.) (1)?; thymum, timum, N.: nhd. Thymian, Quendel
quer -- quer gehend:
lat. trānsversim, Adv.: nhd. quer gehend, schief, schräg; trānsversus, trānsvorsus,
trāversus, Adj.: nhd. quer gehend,
schief, schräg, quer, querfeldein, querliegend
quer: lat. trānsversus,
trānsvorsus, trāversus, Adj.:
nhd. quer gehend, schief, schräg, quer, querfeldein, querliegend; vascus,
Adj.: nhd. quer, schief
Querbalken -- kleiner
Querbalken: lat. obicula, F.: nhd. kleiner Querriegel, kleiner
Querbalken, kleiner Damm; trānstillum, N.: nhd. »Querbälklein«, kleiner Querbalken
Querbalken: lat. interpēnsīvum, N.: nhd. Zwischenbalken, Stichbalken,
Querbalken; mandalus, M.: nhd. Querbalken, Schlagbaum; obiex,
M.: nhd. Querriegel, Querbalken, Damm, Wall, Barrikade; repāgēs, F.: nhd. Querbalken, Schlagbaum, Türriegel; repāgulum, N.: nhd. Querbalken, Schlagbaum, Türriegel; trānstrum, N.: nhd. Querbalken, Spannriegel, Ruderbank; trānsversārium, N.: nhd. Querbalken, Querholz
»Querbälklein«: lat. trānstillum, N.: nhd. »Querbälklein«, kleiner Querbalken
Querband: lat. iūnctūra, F.: nhd. Verbindung, Band (N.), Riegel, Querband,
Fuge (F.) (1)
Querder -- Querder (ein
Fisch): lat. naupreda, F.: nhd. Querder (ein Fisch)
Quere -- in die Quere:
lat. trānsversē, Adv.: nhd. in die Quere, schräg, schief
Quere -- in die Quere
gehen: lat. praevāricārī, V.: nhd. in die Quere gehen, seine Pflicht
überschreiten, Winkelzüge machen
Quere: lat. trānsversum,
trānsvorsum, N.: nhd. Quere,
schräge Lage, schräge Richtung
Querfäden -- Querfäden
betreffend: lat. ? līcīnus, Adj.: nhd. Querfäden betreffend?
Querfäden -- Querfäden
einfügen: lat. ? līciāre, V.: nhd. Querfäden einfügen?
Querfäden -- vorher
Querfäden einfügen: lat. ? praelīciāre, V.: nhd. vorher Querfäden einfügen?
Querfaden: lat. līciāmentum, N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben;
līcium, N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben
querfeldein: lat. trānsversus,
trānsvorsus, trāversus, Adj.:
nhd. quer gehend, schief, schräg, quer, querfeldein, querliegend
Querflötenspieler: lat. plagiaula, M.: nhd. Querflötenspieler
Querhand -- eine
Querhand groß: lat. palmālis, Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand
groß; palmāris (2), Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand
groß
Querhand: lat. palmus, M.: nhd. flache Hand, Palme, Querhand, Spanne
Querhände -- fünf
Querhände enthaltend: lat. pentadōros,
gr.- Adj.: nhd. fünf Palmen enthaltend, fünf Querhände enthaltend
Querhänden -- von vier
Querhänden stammend: lat. tetradōros,
gr.- Adj.: nhd. von vier Palmen stammend, von vier Querhänden stammend
Querholz: lat. ames, M.: nhd. Querholz, Stellgabel; trānsversārium, N.: nhd. Querbalken, Querholz; vāra, F.: nhd. Querholz, gabelförmige Stange, Gabel
Querkopf: lat. vāro,
bāro, M.: nhd. Querkopf,
einfältiger Mensch, Tölpel, grobschlächtige Person
Querlatten -- Querlatten
zwischen Dachsparren und Ziegeln: lat. ambricēs, Sb.: nhd. Querlatten zwischen Dachsparren und
Ziegeln
querliegend: lat. trānsversārius,
trāversārius, Adj.: nhd.
querliegend; trānsversus,
trānsvorsus, trāversus, Adj.:
nhd. quer gehend, schief, schräg, quer, querfeldein, querliegend
Querriegel -- kleiner
Querriegel: lat. obicula, F.: nhd. kleiner Querriegel, kleiner
Querbalken, kleiner Damm
Querriegel: lat. obiex, M.: nhd. Querriegel, Querbalken, Damm, Wall,
Barrikade
Quersack -- Art Quersack:
lat. zaberna, F.: nhd. Art Quersack
Quersack -- kleiner
Quersack: lat. manticula, F.: nhd. »Quersäcklein«, kleiner Quersack
Quersack: lat. bargila, F.: nhd. Quersack, Mantelsack; bisacia,
F.: nhd. Quersack; bisaccium, N.: nhd. Quersack; mantica, F.: nhd.
Mantelsack, Quersack, Ranzen; pēra, F.: nhd. Ranzen, Quersack
»Quersäcklein«: lat. manticula, F.: nhd. »Quersäcklein«, kleiner Quersack
quersackweise: lat. pērātim, Adv.: nhd. ranzenweise, quersackweise
Querspalte: lat. intervēnium, N.: nhd. Zwischenraum in der Erde, Kluft,
Querspalte
querüberliegender -- querüberliegender
Deckenbalken: lat. trāiectūra, F.: nhd. querüberliegender Deckenbalken
Querweg: lat. līmēs, M.: nhd. Querweg, Rain, Grenzlinie,
Grenzscheide; trāmes,
trāmis, M.: nhd. Querweg, Seitenweg
Quetschen: lat. obtūsio,
obtūnsio, F.: nhd. Stoßen, Stoß, Zerstoßen,
Quetschen
Quetschung -- durch
Quetschung Entmannter: lat. thlasiās, M.: nhd. durch Quetschung Entmannter; thlibiās, M.: nhd. durch Quetschung Entmannter
Quetschung: lat. contūsum, N.: nhd. Quetschung, Kontusion
qui -- senes
appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur: lat. (dēpontānus, M.: nhd. (senes appellabantur qui sexagenarii
de ponte deiciebantur))
quieken -- quieken (wie
ein Eber): lat. quirritāre,
quīrītāre, guirrītāre,
V.: nhd. quieken (wie ein Eber)
Quietschen -- Quietschen (wie
eine Maus): lat. trit, Sb. (indekl.): nhd. Quietschen (wie eine
Maus)
quietschen: lat. frigere
(1), V.: nhd. quietschen,
schluchzen, lallen
Quinctius -- Quinctius
(Name einer römischen Gens): lat. Quīnctius
(1), Quīntius, M.=PN: nhd.
Quinctius (Name einer römischen Gens)
quindecimvir -- Würde eines
quindecimvir: lat. quīndecimvirātus, M.: nhd. Würde eines quindecimvir
Quindecimviral...: lat. quīndecimvirālis, Adj.: nhd. die quindecimviri betreffend,
Quindecimviral...
quindecimviri -- die
quindecimviri betreffend: lat. quīndecimvirālis, Adj.: nhd. die quindecimviri betreffend,
Quindecimviral...
Quindezimvir: lat. quīndecimvir, M.: nhd. Angehöriger des Fünzehnerkollegiums,
Quindezimvir
quinktianisch: lat. Quīnctiānus, Adj.: nhd. quinktianisch
quinktisch: lat. Quīnctius
(2), Quīntius, Adj.: nhd.
quinktisch
Quinquatren -- Quinquatren
(Minvervenfest): lat. Quīnquātrēs, F.: nhd. Quinquatren (Minvervenfest); Quīnquātrūs, F.: nhd. Quinquatren (Minvervenfest)
Quinquefaskal: lat. quīnquefascālis, M.: nhd. Quinquefaskal, Stadtprätor
Quinquegentianer --
Quinquegentianer (Angehöriger einer Völkerschaft in der Kyrenaika): lat. Quīnquegentiānus, M.: nhd. Quinquegentianer (Angehöriger einer
Völkerschaft in der Kyrenaika)
Quinquennale -- gewesener
Quinquennale: lat. quīnquennālicius, M.: nhd. gewesener Quinquennale
Quinquennalis -- Amt und
Würde eines Quinquennalis: lat. quīnquennālitās, F.: nhd. Amt und Würde eines Quinquennalis
Quinta: lat. Quīnta, F.=PN: nhd. Quinta
Quintaner: lat. quīntānus
(2), M.: nhd. Soldat der fünften
Legion, Quintaner
Quinte: lat. diapente,
gr.- Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf Bestandteilen; disdiapente, Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf
Bestandteilen
Quintilianus: lat. Quīntiliānus,
Quīnctiliānus, M.=PN: nhd. Quintilianus
Quintus« -- »Knabe des
Quintus«: lat. Quīntipōr, M.: nhd. »Knabe des Quintus«
Quintus: lat. Quīntus
(2), Cuintus, M.=PN: nhd. Quintus
Quirinal -- angeblich
zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta), F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und
Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom
Quirinalien -- nhd
Quirinalien: lat. Quirīnālia, F. Pl.: nhd Quirinalien
quirinalisch: lat. Quirīnālis, Adj.: nhd. quirinalisch
quirinianisch: lat. Quirīniānus, Adj.: nhd. quirinianisch
quirinisch: lat. Quīrīnus
(2), Adj.: nhd. quirinisch,
romulisch
Quirinus! -- beim
Quirinus!: lat. ēquirīne, Interj.: nhd. beim Quirinus!
Quirinus: lat. Quirīnus
(1), M.=PN: nhd. Quirinus,
Lanzenschwinger, Kriegerischer
Quirite: lat. Quirīs, M.: nhd. Quirite, Einwohner von Cures
Quirl: lat. rudicula, F.: nhd. »Stäblein«, Kelle, Rührlöffel,
Quirl; rudis (2), F.: nhd. dünner Stab, Kelle, Rührlöffel,
Quirl, Rappier
Quitte: lat. cotōneum, N.: nhd. Quitte; cydōnia, F.: nhd.
Quitte
Quitten -- von Quitten
stammend: lat. mēlīnus (1), Adj.: nhd. von Quitten stammend, von
Quittenäpfeln stammend, Quitten...
Quitten...: lat. mēlīnus
(1), Adj.: nhd. von Quitten
stammend, von Quittenäpfeln stammend, Quitten...
Quittenäpfeln -- von
Quittenäpfeln stammend: lat. mēlīnus
(1), Adj.: nhd. von Quitten
stammend, von Quittenäpfeln stammend, Quitten...
Quittenöl: lat. mēlinum
(1), N.: nhd. Quittenöl
Quittensaft -- eingekochter
Quittensaft: lat. mēlomeli,
mēlimeli, N.: nhd. eingekochter
Quittensaft
Quittensaft: lat. cydōneum, N.: nhd. Quittensaft, Quittenwein
Quittenwein: lat. cydōneum, N.: nhd. Quittensaft, Quittenwein; Cydōnītēs, M.: nhd. Quittenwein
Quittung -- eine
Quittung erhaltend (ad apocham pertinens): lat. apochāticus, Adj.: nhd.
eine Quittung erhaltend (ad apocham pertinens)
Quittung -- Geld gegen
Quittung einkassieren: lat. apochāre, V.: nhd. Geld gegen Quittung einkassieren
Quittung -- mündliche
Quittung (iur.): lat. acceptīlātio,
acceptī lātio, F.: nhd.
mündliche Quittung (iur.)
Quittung -- Quittung des
Gläubigers: lat. apocha,
apoca, F.: nhd. Quittung des Gläubigers
Quittung: lat. dēsusceptum, N.: nhd. Quittung; pittacium, N.: nhd.
Lederstückchen, Lederläppchen, Anhängsel der Tunika, Blättchen der
Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos, Verzeichnis, Quittung; recauta,
N. Pl.: nhd. Quittung
Quiza -- Quiza (Ort
in Mauretanien): lat. Quīza, F.=ON: nhd. Quiza (Ort in Mauretanien)
qusiaij -- eidoj
pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,
F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij
crwntai
r: lat. R,
r, Buchstabe: nhd. r
Ra -- Ra (Wolga):
lat. Rā, Rhā, Sb.=FlN: nhd. Ra (Wolga), Wolga
Raatau -- Raatau (N.):
lat. opifera, F.: nhd. Raatau (N.)
Rabatte: lat. antēs, M.: nhd. Reihe von Rebstöcken, Reihe von
Blumen, Rabatte, Reihe von Soldaten
Rabbi: lat. rabbi,
rebbi, M.: nhd. Rabbi; rabboni,
M.: nhd. Rabbi
Rabe -- krächzen wie
ein Rabe: lat. cracerāre, V.: nhd. krächzen wie ein Rabe
Rabe -- schreien wie
ein Rabe: lat. crōcāre, V.: nhd. schreien wie ein Rabe, krächzen; crōcīre, croccīre,
grōcīre, V.: nhd. schreien wie
ein Rabe, krächzen
Rabe -- weiblicher
Rabe: lat. corva, F.: nhd. weiblicher Rabe
Rabe: lat. corax (1), M.: nhd. Rabe, hakenartiger Mauerbrecher; corvus (1), M.: nhd. Rabe; ? hierocoracica, N.: nhd.
Rabe?
Raben -- Raben
betreffend: lat. coracicus, Adj.: nhd. Raben betreffend, Raben...
Raben -- zum Raben
gehörig: lat. corvīnus (1), Adj.: nhd. zum Raben gehörig, Raben...
Raben...: lat. coracicus, Adj.: nhd. Raben betreffend, Raben...; corvīnus (1), Adj.: nhd. zum Raben gehörig, Raben...
Rabengestirn: lat. Corvus (2), M.: nhd. Rabengestirn
rabenschwarz: lat. coracinus, Adj.: nhd. rabenschwarz; fūrvus, Adj.: nhd.
kohlschwarz, rabenschwarz, finster
Rabenschwarz: lat. coracinum, N.: nhd. Rabenschwarz
Rabensohn: lat. patrolīa,
patrola, M.: nhd. Vatermörder, Rabensohn
rabirianisch: lat. Rabīriānus, Adj.: nhd. rabirianisch
Rabirius -- Rabirius
(Name einer gens): lat. Rabīrius, M.=PN: nhd. Rabirius (Name einer gens)
Rabulist: lat. rabula, M.: nhd. Zungendrescher, Rabulist
Rabulisten -- Toben des
Rabulisten: lat. rabulātio, F.: nhd. Zungendrescherei, Toben des
Rabulisten, Rabulisterei; rabulātus, M.: nhd. Zungendrescherei, Toben des
Rabulisten, Rabulisterei
Rabulisterei: lat. rabulātio, F.: nhd. Zungendrescherei, Toben des
Rabulisten, Rabulisterei; rabulātus, M.: nhd. Zungendrescherei, Toben des
Rabulisten, Rabulisterei
Rache -- Dira (Göttin
der Rache: lat. Dīra (2), F.=PN: nhd. Dira (Göttin der Rache
Rache -- Rache nehmen:
lat. ulcīscī,
ulcīscere, V.: nhd. rächen, Rache
nehmen, sich rächen, ahnden, rügen
Rache -- zur Rache
gehörig: lat. ultōrius, Adj.: nhd. zur Rache gehörig, Rache...
Rache...: lat. ultōrius, Adj.: nhd. zur Rache gehörig, Rache...
Rache: lat. īra, F.: nhd. Zorn, Heftigkeit, Erbitterung,
Rache; poinium, N.: nhd. Rache; ultio, F.: nhd. Rache,
rächende Bestrafung, Rachegöttin; vindicta, F.: nhd. Stab, Freiheitsstab, Befreiung,
Errettung, Rache, Strafe
Rachegöttin: lat. Erinys,
Erinnys, F.=PN: nhd. Erynis (Göttin der
Strafe), Furie, Rachegöttin; ultio, F.: nhd. Rache, rächende Bestrafung,
Rachegöttin
Rachen -- klaffender
Rachen: lat. rictum, N.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter
Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung; rictus, M.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter
Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung
rächen -- sich nicht
rächen: lat. inulcīscī, V.: nhd. sich nicht rächen
rächen -- sich rächen:
lat. ulcīscī,
ulcīscere, V.: nhd. rächen, Rache
nehmen, sich rächen, ahnden, rügen
Rachen -- verschlingender
Rachen: lat. dēvorātōrium, N.: nhd. verschlingender Rachen
rächen: lat. ulcīscī,
ulcīscere, V.: nhd. rächen, Rache
nehmen, sich rächen, ahnden, rügen
rächende -- rächende
Bestrafung: lat. ultio, F.: nhd. Rache, rächende Bestrafung, Rachegöttin
rächender -- rächender
Genius verschmähter Liebe: lat. Anterōs, M.=PN, M.: nhd. Anteros, rächender Genius
verschmähter Liebe, ein Edelstein
Rächer: lat. ēreptor, M.: nhd. Entreißer, Rächer; pūnītor, poenītor, M.: nhd. Bestrafer, Rächer; ultor,
M.: nhd. Rächer, Bestrafer; vindex, M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch,
Bürge, Beschützer, Befreier, Rächer, Bestrafer; ? vindicātor, M.: nhd.
Rächer?
»Rächerin -- »Rächerin
des Mordes« (eine der Furien): lat. Tīsiphonē, F.=PN: nhd. »Rächerin des Mordes« (eine der
Furien), Tisiphone
Rächerin: lat. ultrīx, F.: nhd. Rächerin; ? vindicātrīx, F.:
nhd. Rächerin?; vindictrīx, F.: nhd. Rächerin
Racilius -- Racilius
(Name einer römischen Familie): lat. Racīlius, M.=PN: nhd. Racilius (Name einer römischen
Familie)
Rad -- kleines Rad:
lat. trochiscus, trociscus, M.: nhd. kleines Rad, Rädchen, Kügelchen,
Pille
Rad -- Rad schlagen:
lat. rotāre, V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig
herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen
Rad -- wie ein Rad
herumdrehen: lat. rotāre, V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig
herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen
Rad: lat. rota, F.: nhd. Rad
Rädchen: lat. rotella, F.: nhd. Rädchen, Rädlein; rotula,
F.: nhd. Rädchen, Rädlein; rotulus, M.: nhd. Rädchen, Rädlein; trochiscus, trociscus, M.: nhd. kleines Rad, Rädchen, Kügelchen,
Pille
rädchentragend: lat. ? elenchophorus?, Adj.: nhd. rädchentragend?
Räder -- auf Räder
gesetzt: lat. subrotātus, Adj.: nhd. unten mit Rädern versehen (Adj.),
auf Räder gesetzt
Rädern -- mit Rädern
versehen (Adj.): lat. rotālis, Adj.: nhd. mit Rädern versehen (Adj.)
Rädern -- unten mit
Rädern versehen (Adj.): lat. subrotātus, Adj.: nhd. unten mit Rädern versehen (Adj.),
auf Räder gesetzt
Räderpflug: lat. plaumorātum, N.: nhd. Räderpflug
Räderwerk: lat. anisocylum, N.: nhd. Räderwerk, Anisozyklus
Rades -- äußerer Rand
des Rades: lat. caritrix, F.: nhd. äußerer Rand des Rades, Wagenreifen?
Rades -- äußerster
Umfang des Rades: lat. orbīle, N.: nhd. äußerster Umfang des Rades, Felge
Rades -- in Form
eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden:
lat. Summānālium, N.: nhd. in Form eines Rades gebildeter
Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden
Radfelge: lat. vitus, F.: nhd. Felge (F.) (1), Radfelge
Radgeld: lat. rotārium, N.: nhd. Radgeld, Straßengeld
radiert: lat. dēlēticius, Adj.: nhd. abgerieben, radiert
Radieschen: lat. rādīcula, F.: nhd. »Wurzellein«, kleine Wurzel,
Würzelchen, Seifenkraut, Rettich, Radieschen
Rädlein: lat. rotella, F.: nhd. Rädchen, Rädlein; rotula,
F.: nhd. Rädchen, Rädlein; rotulus, M.: nhd. Rädchen, Rädlein
Radreifen -- eiserner
Radreifen: lat. canthus,
cantus, M.: nhd. eiserner Radreifen,
Seite, Kante, Winkel
Radschaufel: lat. pinnula,
pīnula, F.: nhd. kleine Feder,
Federlein, Fittiche, Flügelchen, Radschaufel
Radsperre: lat. sufflāmen, N.: nhd. Radsperre, Hemmkette, Hemmschuh,
Hindernis, Sperrbalken
raffen -- an sich
raffen: lat. rapere, V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen,
aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen
raffen: lat. rapere, V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen,
aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen; rapsāre, V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen,
fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptāre, V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen,
fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen
raffend -- an sich
raffend: lat. rapāx (1), Adj.: nhd. an sich reißend, an sich raffend,
hinreißend, unaufhaltsam, reißend, räuberisch
ragen: lat. minēre, V.: nhd. ragen
ragend: lat. mināx, Adj.: nhd. ragend, überragend, drohend,
trotzig, viel versprechend
Rahm -- Rahm (M.)
(1): lat. crāma, F.: nhd. Sahne, Rahm (M.) (1), Schlag; crāmum, crēmum, N.: nhd. Sahne, Rahm (M.) (1), Schlag
Rahm: lat. ? clustrigo, Sb.: nhd. Rahm?
Rahmen -- Rahmen (M.):
lat. antepagmentum,
antipagmentum, N.: nhd. Einfassung,
Bekleidung, Rahmen (M.)
Rahmen: lat. expressio, F.: nhd. Auspressen, Ausdrücken, Rahmen,
Aufwärtstreiben; replum, N.: nhd. Teil der Tür, Rahmen, Anschlagleisten
Rahmenstück -- senkrechtes
Rahmenstück: lat. parastas, F.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens
am Katapult, senkrechtes Rahmenstück; parastatēs, M.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens
am Katapult, senkrechtes Rahmenstück
Rain: lat. līmēs, M.: nhd. Querweg, Rain, Grenzlinie,
Grenzscheide
Rainweide: lat. ligustrum, N.: nhd. Hartriegel, Rainweide
Ramme -- kleine Ramme:
lat. fēstūcula (2), F.: nhd. kleiner Schlegel, kleine Ramme
Ramme: lat. fēstūca
(2), fīstūca, F.: nhd.
Schlegel, Ramme
Ramses: lat. Rhamsēs, M.=PN: nhd. Ramses; Rhamsesis, M.=PN: nhd.
Ramses
Rand -- äußerer Rand
des Rades: lat. caritrix, F.: nhd. äußerer Rand des Rades, Wagenreifen?
Rand -- den Rand
einer Sache bekränzen: lat. inōrāre, V.: nhd. den Rand einer Sache bekränzen
Rand -- einen
brandigen Rand bekommen: lat. patagināre, V.: nhd. einen brandigen Rand bekommen
Rand -- mit einem
Rand versehen (V.): lat. margināre, V.: nhd. mit einem Rand versehen (V.),
einrahmen, einfassen
Rand: lat. balteum,
palteum, lat.-etrusk., N.: nhd. Einfassung, Rand, Wehrgehenk; balteus, lat.-etrusk., M.: nhd.
Einfassung, Rand, Wehrgehenk; margo, M., F.: nhd. Rand, Grenze, Mark (F.) (1); ōra (1), F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende,
Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone
Rändern -- ganz mit
Rändern versehen (V.): lat. commargināre, V.: nhd. ganz mit Rändern versehen (V.)
Randes -- des Randes
berauben: lat. ēmargināre, V.: nhd. des Randes berauben
Rang -- Beamter vom
dritten Rang: lat. tertiocērius, M.: nhd. Beamter vom dritten Rang
Rang -- erster Rang:
lat. prīmātus, M.: nhd. erste Stelle, erster Rang, Vorrang
Rang -- hoher Rang:
lat. excelsum, N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt,
hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde
Rang -- letzter Rang:
lat. posteritās, F.: nhd. künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt,
Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang
Rang -- Mann von
ädilischem Rang: lat. aedīlicius
(2), ēdilicius, aedīlitius,
M.: nhd. gewesener Ädil, Mann von ädilischem Rang
Rang --
militärischer Rang (nominibus militum): lat. ? ballio (1), M.: nhd.
militärischer Rang? (nominibus militum)
Rang -- von höchstem
Rang seiend: lat. summās, Adj.: nhd. von höchstem Rang seiend
Rang -- von
niedrigem Rang seiend: lat. innōbilitātus, Adj.: nhd. unadelig, unedel, von niedrigem
Rang seiend
Rang -- zweiter Rang:
lat. secundātus, M.: nhd. zweite Stelle, zweiter Rang
Rangbezeichnung: lat. praedicatum, N.: nhd. Rangbezeichnung
Range: lat. cicaro, M.: nhd. Range, Liebling
Rangentkleidung: lat. regradātio
(1), F.: nhd. Zurücksetzung,
Rangentkleidung, Degradation
Ranges -- Beamter
zweiten Ranges: lat. secundicērius, M.: nhd. Beamter zweiten Ranges
Ranghöchste -- Ranghöchste
der Mägde: lat. māiōrissa, F.: nhd. Ranghöchste der Mägde
Ränke -- Ränke
schmieden: lat. calumniārī,
calumniāre, V.: nhd. ränkevoll
verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden, böswillig kritisieren; calvere,
V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; calvī, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; calvīre, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; contechnārī, V.: nhd. Ränke schmieden; incrīmināre, V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.),
schikanieren, Ränke schmieden; incrīminārī, V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren,
Ränke schmieden
Ränke -- Ränke
spielen: lat. sȳcophantārī,
sūcophantārī, V.: nhd.
Ränke spielen, betrügen
Ränke -- voller Ränke
seiend: lat. ? calumniābilis, Adj.: nhd. voller Ränke seiend?
Ranke: lat. ? hranca, F.: nhd. Ranke?; vīticula, vītēcula,
F.: nhd. Weinstöckchen, Weinstöcklein, Ranke
Ränke: lat. calumnia, F.: nhd. Ränke, Betrug, Verleumdung,
Verdrehung, Fälschung; ? dolōsus (2), M.: nhd. Trug?, Ränke?
Ränkemacherei: lat. fallācia, F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug,
Intrige; fallāciēs, F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug,
Intrige; fallācitās, F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug,
Intrige
Ranken -- zu den
Ranken gehörig: lat. pampinārius, Adj.: nhd. zu den Ranken gehörig, Ranken...
Ranken...: lat. pampinārius, Adj.: nhd. zu den Ranken gehörig, Ranken...
Rankenblume: lat. helianthes, N.: nhd. Rankenblume; hēliocallis, F.: nhd.
Rankenblume
rankende -- eine
rankende Pflanze: lat. periclymenos,
gr.- F.: nhd. eine rankende Pflanze, Geißblatt?
rankenförmig: lat. pampinātus
(1), Adj.: nhd. von Weinranken
stammend, gerankt, rankenförmig
Rankengewächs -- ein
Rankengewächs: lat. clēmatis, F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün,
gemeine Waldrebe; clēmatītis, F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün,
gemeine Waldrebe
Ränkeschmied: lat. calumniātor, M.: nhd. Ränkeschmied, Rechtsverdreher,
Schikaneur, trügerischer Ankläger; ? calumniōsus
(2), M.: nhd. Ränkeschmied?; strophārius, M.: nhd. Ränkeschmied; sȳcophanta, sūcophanta,
M.: nhd. falscher Ankläger, Ränkeschmied, Schmarotzer; trīco, M.: nhd. Ränkeschmied
Ränkeschmiedin: lat. calumniātrīx, F.: nhd. Ränkeschmiedin, trügerische
Anklägerin
ränkevoll -- ränkevoll
verfahren (V.): lat. calumniārī,
calumniāre, V.: nhd. ränkevoll
verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden, böswillig kritisieren; incrīmināre, V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.),
schikanieren, Ränke schmieden; incrīminārī, V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.),
schikanieren, Ränke schmieden
ränkevoll -- ränkevoll
verfahrend: lat. calumniāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ränkevoll verfahrend
ränkevoll: lat. calumniōsē, Adv.: nhd. ränkevoll, böswillig; calumniōsus (1), Adj.: nhd. ränkevoll; dolōsus (1), Adj.: nhd.
trugvoll, ränkevoll, trügerisch, listig, verschlagen (Adj.), schlau; fallāciōsus, Adj.: nhd. ränkevoll, betrügerisch; fallāx (1), Adj.: nhd. betrügerisch, trügend, täuschend,
ränkevoll; īnsidiōsē, Adv.: nhd. hinterlistig, heimtückisch,
ränkevoll; īnsidiōsus, Adj.: nhd. hinterlistig, heimtückisch,
ränkevoll; pellāciter, lat.?,
Adv.: nhd. verführerisch, ränkevoll, verschmitzt; pellāx, Adj.: nhd.
verführerisch, ränkevoll, verschmitzt; strophōsus
(1), Adj.: nhd. ränkevoll; sȳcophantiōsē,
sūcophantiōsē, Adv.: nhd.
betrügerisch, ränkevoll; *sȳcophantiōsus, Adj.: nhd. betrügerisch, ränkevoll; trīcōsus, Adj.: nhd. händelsüchtig, ränkevoll
ränkevoller -- ränkevoller
listiger Anschlag: lat. fabricātus
(1), M.: nhd. ränkevoller listiger
Anschlag
Ränzchen: lat. pērula, F.: nhd. kleiner Ranzen, Ränzlein, Ränzchen
Ranzen -- kleiner
Ranzen: lat. pērula, F.: nhd. kleiner Ranzen, Ränzlein, Ränzchen
Ranzen -- mit einem
Ranzen versehen (Adj.): lat. ? pērātus?, Adj.: nhd. mit einem Ranzen versehen (Adj.)?
Ranzen -- mit Stab und
Ranzen Gerüsteter: lat. bactropērīta, M.: nhd. mit Stab und Ranzen Gerüsteter,
Zyniker
ranzen: lat. subāre, V.: nhd. in der Brunst sein (V.), ranzen; surīre, V.: nhd. in der Brunst sein (V.), ranzen
Ranzen: lat. aerumnula, F.: nhd. gabelförmiges Tragreff, Ranzen; mantica,
F.: nhd. Mantelsack, Quersack, Ranzen; pēra, F.: nhd. Ranzen,
Quersack
Ranzenschneider: lat. perenticīda?, M.: nhd. Ranzenschneider, Beutelschneider
ranzenweise: lat. pērātim, Adv.: nhd. ranzenweise, quersackweise
ranzig -- etwas ranzig:
lat. rancidulē, Adv.: nhd. etwas ranzig, etwas stinkend,
ekelhaft; rancidulus, Adj.: nhd. etwas ranzig, etwas stinkend,
ekelhaft; subrancidus, Adj.: nhd. etwas ranzig
ranzig -- ranzig
machen: lat. rancidāre, V.: nhd. ranzig machen, stinkend machen,
widrig machen
ranzig -- ranzig sein
(V.): lat. fracēre, V.: nhd. ranzig sein (V.), stinken; pūtēre, V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen,
ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln; rancēre, V.: nhd.
ranzig sein (V.), stinkend sein (V.)
ranzig -- ranzig
werden: lat. fracēscere, V.: nhd. in Gärung kommen, ranzig werden; rancēscere, V.: nhd. ranzig werden, stinkend werden
ranzig -- sehr ranzig:
lat. perputidus, Adj.: nhd. sehr faul, sehr morsch, sehr
ranzig
ranzig: lat. puter, Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen,
verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; pūtīdus, Adj.:
nhd. faul, morsch, moderig, ranzig, nach Fäulnis riechend; putris, Adj.: nhd. in
Verwesung übergegangen, verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker;
rancidē, Adv.: nhd. ranzig, stinkend, ekelhaft; rancidus, Adj.: nhd. ranzig, stinkend, ekelhaft
ranziger -- ranziger
Geschmack: lat. rancor, M.: nhd. Ranziges, ranziger Geschmack
Ranziges: lat. rancor, M.: nhd. Ranziges, ranziger Geschmack
Ränzlein: lat. pērula, F.: nhd. kleiner Ranzen, Ränzlein, Ränzchen
Raphael: lat. Raphaēl, M.=PN: nhd. Raphael
Rappier: lat. rudis (2), F.: nhd. dünner Stab, Kelle, Rührlöffel,
Quirl, Rappier
Rapunzel: lat. siser, N.: nhd. Rapunzel, Vogelesalat
rasch -- nicht rasch:
lat. imprōmptus, Adj.: nhd. nicht bei der Hand seiend, nicht
rasch
rasch -- rasch
heranrücken: lat. adventāre, V.: nhd. nahe herzukommen, herbeikommen,
rasch heranrücken
rasch -- rasch
zurücknehmen: lat. receptāre, V.: nhd. rasch zurücknehmen, zurückziehen,
wieder aufnehmen
rasch -- sehr rasch:
lat. celerrimō, Adv.: nhd. sehr schnell, sehr rasch
rasch: lat. agiliter, Adv.: nhd. hurtig, rasch; āles, Adj.: nhd. geflügelt, beflügelt, schnell,
rasch, Vogel (= āles subst.); celer, Adj.: nhd. schnell, rasch, eilig, eilend; citātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetrieben,
beschleunigt, schleunig, rasch, geschwind, eilend; citō, Adv.: nhd.
schnell, rasch; citus, Adj.: nhd. schnell, rasch; incitātē, Adv.: nhd. rasch, heftig; incitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschleunigt, rasch,
schnell, schleunig, heftig; rapienter, Adv.: nhd. rasch, ungestüm; topper,
Adv.: nhd. rasch, sofort, im Nu, vielleicht; vēlōciter, Adv.:
nhd. schnell, rasch; vēlōx, Adj.: nhd. schnell, geschwind, rasch
rasche -- in rasche
Bewegung gesetzt: lat. incitus (2), Adj.: nhd. in rasche Bewegung gesetzt, stark
bewegt, schnell
rasche -- in rasche
Bewegung setzen: lat. concitāre, V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche
Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln; incitāre, V.: nhd. in
rasche Bewegung setzen, anregen, erregen, aufregen
rasche -- rasche Bewegung:
lat. concitātio, F.: nhd. Sich-in-Bewegung-Setzten, rasche
Bewegung, Aufruhr; incitātio, F.: nhd. Antreiben, Anregen, Erregen, rasche
Bewegung; incitus (3), M.: nhd. rasche Bewegung
rascher -- ein wenig
rascher: lat. celeriusculus, Adj.: nhd. ein wenig rascher
rascher: lat. citius, Adv. (Komp.): nhd. schneller, rascher
raschere -- ein wenig
raschere: lat. celeriusculē, Adv.: nhd. ein wenig raschere
rasches -- rasches
Vorlaufen: lat. excursio, F.: nhd. Hervorlaufen, rasches Vorlaufen,
Ausfall, Einfall, Streifzug
rasches -- rasches
Vorschreiten: lat. prōcursio, F.: nhd. rasches Vorschreiten, Vorrücken,
Abschweifung
raschest: lat. citissimē, Adv. (Superl.): nhd. am schnellsten, raschest
Raschheit: lat. agilitās, F.: nhd. Beweglichkeit, Raschheit,
Schnelligkeit; celeritās, F.: nhd. Schnelligkeit, Raschheit,
Geläufigkeit, Eile; vēlōcitās, F.: nhd. Geschwindigkeit, Raschheit,
Schnelligkeit
Rasen --
abgeschnittener Rasen (M.): lat. caespes,
cēspes, cīspes, M.: nhd.
abgeschnittener Rasen (M.), Rasenstück
Rasen -- auf dem
Rasen straucheln: lat. caespitāre,
cēspitāre, V.: nhd. auf dem
Rasen straucheln
Rasen -- aus Rasen
(M.) hergestellt: lat. caespiticius,
cēspiticius, Adj.: nhd. aus Rasen
(M.) hergestellt
Rasen -- voll Rasen
seiend: lat. caespōsus, cēspōsus, Adj.: nhd. voll Rasen seiend, Rasen...
Rasen...: lat. caespōsus,
cēspōsus, Adj.: nhd. voll
Rasen seiend, Rasen...
rasen: lat. bacchārī, V.: nhd. das Bacchusfest feiern, jauchzen,
frohlocken, toben, rasen; furere, V.: nhd. rasen, wüten; līrāre (1), lērāre, V.: nhd. Samen eineggen, Samen einfurchen,
irre sein (V.), rasen
Rasenblutfluss --
Rasenblutfluss (eine Pferdekrankheit): lat. cuferion, cyferion, N.: nhd.
Rasenblutfluss (eine Pferdekrankheit)
rasend -- rasend
machen: lat. furiāre, V.: nhd. wütend machen, rasend machen,
begeistern
rasend -- rasend
machend: lat. manicos, gr.- Adj.:
nhd. rasend machend
rasend -- rasend sein
(V.): lat. furīre, V.: nhd. wütend sein (V.), rasend sein (V.),
unsinnig sein (V.); rabidiāre, V.: nhd. rasend sein (V.); vēsānīre, V.: nhd. wahnsinnig sein (V.), rasend sein
(V.)
rasend -- wie rasend:
lat. āmēns, Adj.: nhd. wie verrückt, wie rasend,
unsinnig, aberwitzig
rasend: lat. emplēcticus, Adj.: nhd. rasend, fallsüchtig; fānāticus, Adj.: nhd. begeistert, schwärmerisch,
fanatisch, rasend; furenter, Adv.: nhd. wütend, rasend; furiāliter, Adv.: nhd. furienmäßig, unsinnig, rasend; furiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wütend, rasend,
unsinnig; furiōsē, Adv.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend,
unsinnig; furiōsus, Adj.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend,
unsinnig; maniōdēs, Adj.: nhd. rasend, wütend; maniōticus, Adj.: nhd. rasend, wütend; rabidōsus, Adj.: nhd. rasend; vēsānus, vaesānus,
Adj.: nhd. wahnsinnig, rasend, unsinnig, überspannt, ungeheuer, wütend
Rasende: lat. maenas, F.: nhd. Rasende, Verzückte, Bacchantin
»Rasendmacher«: lat. maniopoeos,
gr.- M.: nhd. »Rasendmacher«, eine Pflanze
Rasenstrauchler: lat. caespitātor,
cēspitātor, M.: nhd.
Rasenstrauchler
Rasenstück: lat. caespes,
cēspes, cīspes, M.: nhd.
abgeschnittener Rasen (M.), Rasenstück
Raserei: lat. furia (1), F.: nhd. Wut, Raserei; furor, M.: nhd. Raserei,
Wut, Tobsucht; oestrus, M.: nhd. Rossbremse, Bräme, Raserei,
Begeisterung; vēsānia,
vaesānia, F.: nhd. Wahnsinn,
Raserei
Rasiermesser: lat. larna, F.: nhd. Rasiermesser; novācula, F.: nhd.
»Messerlein«, scharfes Messer (N.), Schermesser, Rasiermesser; rāsōrium, N.: nhd. Rasiermesser
Rasiermesserfabrikant: lat. novāculārius, M.: nhd. Rasiermesserfabrikant
Rasina -- Rasina (ein
Fluss in Oberitalien): lat. Rasīna, M.=FlN: nhd. Rasina (ein Fluss in
Oberitalien)
Raspel: lat. scobina, F.: nhd. grobe Feile, Raspel
Raspelspäne: lat. scobis, F.: nhd. Feilstaub, Raspelspäne, Sägespäne,
Sägemehl
Rasse -- edle Rasse:
lat. generōsitās, F.: nhd. edle Art, edle Rasse, edles Ansehen
Rasse: lat. nātio, F.: nhd. Geborenwerden, Geburt, Geschlecht,
Art (F.) (1), Rasse, Nation, Volksstamm; sēminium, N.: nhd. Same, Samen (M.), Rasse
Rasseln -- Rasseln (N.):
lat. strepitus, M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm,
Rasseln (N.), Rauschen, Knallen, Klirren
rasseln: lat. concrepāre, V.: nhd. erknarren, erdröhnen, rasseln; increpāre, V.: nhd. rauschen, rasseln, klappern,
prasseln; oblogāre?, V.: nhd. rauschen, rasseln, klappern
Rast -- Rast machen:
lat. resīdere, V.: nhd. sich niederlassen, sich setzen, Rast
machen
Rast: lat. requiēs, F.: nhd. Ruhe, Rast, Erholung, Todesruhe
rasten -- zusammen
rasten: lat. ? correquiēscere, V.: nhd. zusammen rasten?
rasten: lat. requiēscere, V.: nhd. ruhen, ausruhen, rasten; strigāre, V.: nhd. beim Pflügen innehalten, rasten
rastlos: lat. illabōriōsus, Adj.: nhd. rastlos; impiger, Adj.: nhd.
unverdrossen, nicht träge, rastlos; ? impigrābilis, Adj.: nhd. rastlos?; impigrē, Adv.: nhd.
unverdrossen, rastlos, eifrig, ohne Zögern; irrequiētus, Adj.: nhd. unruhig, rastlos
Rasttag: lat. dīlūdium, N.: nhd. Rasttag
Rat -- an der
Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat: lat. probūlus, M.: nhd. an
der Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat
Rat -- einem Rat
nicht zugänglich: lat. *īnsuāsibilis, Adj.: nhd. einem Rat nicht zugänglich,
unüberredbar; īnsuāsibiliter, Adv.: nhd. einem Rat nicht zugänglich
Rat -- Rat der
Presbyter: lat. presbyterium, N.: nhd. Rat der Presbyter, Presbyterium
Rat -- Rat
erteilend: lat. cōnsiliāriē, Adv.: nhd. beratend, Rat erteilend; cōnsiliārius (1), Adj.: nhd. beratend, Rat erteilend
Rat -- Rat geben:
lat. ? īnsuādēre, V.: nhd. raten?, Rat geben?; suādēre, V.: nhd. raten, Rat geben, zureden, anraten,
überreden
Rat -- Rat gebend:
lat. suāsōriē, Adv.: nhd. ratend, zuratend, Rat gebend; suāsōrius, Adj.: nhd. zum Ratgeben gehörig, Rat gebend
Rat -- Rat pflegen:
lat. cōnsiliārī, V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich
beraten (V.), sich beratschlagen
Rat -- sich Rat
holend: lat. cōnsultātōrius, Adj.: nhd. sich Rat holend, aufragend
Rat -- übler Rat:
lat. malesuādium, N.: nhd. übler Rat, Verführung
Rat -- zu Rat gehen:
lat. cōnsultāre, V.: nhd. immer begutachten, zu Rat gehen,
sich beraten (V.), reichlich überlegen (V.)
Rat -- zu Rat
ziehen: lat. cōnsultārī, V.: nhd. zu Rat ziehen
Rat: lat. būlē, F.: nhd. Ratsversammlung, Rat; cōnsilium, N.: nhd. Rat, Ratschlag, Beratschlagung,
Versammlung, Gerichtshof, Staatsrat, Kriegsrat; cōnsulta, F.: nhd.
Ratschlag, Rat; suāsūra, F.: nhd. Rat; suāsus, M.: nhd. Raten
(N.), Rat
Rate -- nicht zu
Rate gezogen: lat. incōnsultāns,
lat.?, Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten; incōnsultus (1), Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht
befragt, unberaten, unbedachtsam
Rate -- zu Rate
gehen: lat. cōnsulere,
cōnsulēre, cōsulere, V.:
nhd. zu Rate gehen, beratschlagen, sich beraten (V.)
Rate: lat. pēnsio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Gewicht (N.) (1),
Last, Zahlung, Rate, Posten; pēnsiuncula, F.: nhd. Zahlung, Rate
raten -- nachdrücklich
raten: lat. cōnsuādēre, V.: nhd. nachdrücklich raten, nachdrücklich
anraten
Raten -- Raten (N.):
lat. suāsus, M.: nhd. Raten (N.), Rat
raten: lat. ? īnsuādēre, V.: nhd. raten?, Rat geben?; suādēre, V.: nhd. raten, Rat geben, zureden, anraten,
überreden
Raten: lat. suāsio, F.: nhd. Raten, Ratgeben, Empfehlung
ratend -- übel ratend:
lat. malesuādē, Adv.: nhd. übel ratend, verführerisch; malesuādus, Adj.: nhd. übel ratend, verführerisch
ratend: lat. suāsōriē, Adv.: nhd. ratend, zuratend, Rat gebend
Räter: lat. Raetus (1),
Rhaetus, M.: nhd. Räter
Raterteilung: lat. cōnsiliātio, F.: nhd. Raterteilung, Beratung
Rates --
Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen: lat. gerūsia, F.: nhd.
Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus
für alte um den Staat verdiente Männer
Ratgeben -- zum Ratgeben
gehörig: lat. suāsōrius, Adj.: nhd. zum Ratgeben gehörig, Rat gebend
Ratgeben: lat. suāsio, F.: nhd. Raten, Ratgeben, Empfehlung
Ratgebender -- Ratgebender
(aus dem Götterrat der 12 obersten Götter): lat. Cōnsēntis (deus),
M.: nhd. Ratgebender (aus dem Götterrat der 12 obersten Götter)
Ratgeber -- geheimer
Ratgeber: lat. auriculārius (2), M.: nhd. Ohrenrat, geheimer Ratgeber
Ratgeber: lat. auctor,
author, autor, M.: nhd. Förderer,
Urheber, Stifter, Gewährsman, Bürge, Zeuge, Ratgeber; cōnsiliārius (2),
M.: nhd. Beisitzer, Ratgeber, Berater; cōnsiliātor, M.:
nhd. Berater, Ratgeber; ministrātor,
menestrātor, M.: nhd. Aufwärter,
Diener, Beistand, Ratgeber
Ratgeberin: lat. cōnsiliātrīx, F.: nhd. Ratgeberin
Rathaus: lat. būleutērion,
būleutērium, gr.- N.: nhd. Rathaus; gerūsia, F.: nhd.
Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus
für alte um den Staat verdiente Männer; prytanēum,
prutanēum, N.: nhd. Stadthaus,
Stadthaus in Athen, Rathaus; synedrium, N.: nhd. Sitzungssaal, Rathaus
Rätien: lat. Raetia,
Rhaetia, F.=ON: nhd. Rätien
Ration -- dreifache
Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit: lat. triplicārius, triplārius,
M.: nhd. dreifache Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit
Ration -- Ration an
Salz: lat. salārium, N.: nhd. Sold, Ration an Salz
Ration -- tägliche
Ration: lat. diārium, N.: nhd. tägliche Ration, Kost, Tagebuch
Ration: lat. caballātio, F.: nhd. Pferdefutter, Ration; capītum, capētum, N.: nhd. Viehfutter, Furage, Ration; cibārium, N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Futter
(N.) (1), Ration; dēmēnsum, N.: nhd. Deputat, Ration, zum Unterhalt
zugemessenes Getreide; diurnum, N.: nhd. Tag, Ration, Tagebuch
rationell: lat. logicus
(1), Adj.: nhd. logisch, rationell
rationeller -- rationeller
Arzt: lat. logicus (2), M.: nhd. rationeller Arzt
Rationen -- Soldat der
anderthalb Rationen erhält: lat. sēsquiplāris, M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen
erhält; sēsquiplicārius, M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen
erhält
rätisch: lat. Raeticus,
Rhaeticus, Adj.: nhd. rätisch; Raetus (2), Rhaetus, Adj.: nhd. rätisch
ratlos: lat. aporos, Adj.: nhd. ratlos
Ratpfleger: lat. cōnsultor, M.: nhd. Ratpfleger, Angeber, Urheber eines
Rats, Anstifter
Rats -- Urheber
eines Rats: lat. cōnsultor, M.: nhd. Ratpfleger, Angeber, Urheber eines
Rats, Anstifter
Ratschafferin: lat. cōnsultrīx, F.: nhd. Ratschafferin, Fürsorgerin
Ratschlag: lat. cōnsilium, N.: nhd. Rat, Ratschlag, Beratschlagung,
Versammlung, Gerichtshof, Staatsrat, Kriegsrat; cōnsulta, F.: nhd.
Ratschlag, Rat; ? dēlīberium, N.: nhd. Ratschlag?, Einsicht?
Ratschluss: lat. cōnsultum, N.: nhd. Beschlossenes, Ratschluss, Plan (M.)
(2)
Rätsel: lat. aenigma,
ēnigma, N.: nhd. Rätsel,
Rätselhaftes, Andeutung; ? glifia,
lat.?, F.: nhd. Rätsel?; ? glifus,
lat.?, M.: nhd. Rätsel?; grīphus, M.: nhd. eine verwickelte Aufgabe, Rätsel
rätselhaft: lat. aenigmaticē, Adv.: nhd. rätselhaft, in Rätseln; aenigmaticus, Adj.: nhd. rätselhaft; ambāgiōsus, Adj.:
nhd. rätselhaft, zweideutig
Rätselhaftes: lat. aenigma,
ēnigma, N.: nhd. Rätsel,
Rätselhaftes, Andeutung
Rätselhaftigkeit: lat. ambāgo, F.: nhd. Rätselhaftigkeit
Rätseln -- in Rätseln:
lat. aenigmaticē, Adv.: nhd. rätselhaft, in Rätseln
Ratsherr: lat. būleuta, M.: nhd. Ratsherr
Ratsherrenwürde: lat. decūriōnātus, M.: nhd. Dekurionenwürde, Senatorenwürde,
Ratsherrenwürde
Ratsherrn -- den
Ratsherrn betreffend: lat. decūriōnālis, Adj.: nhd. den Dekurio betreffend, den
Ratsherrn betreffend
Ratsversammlung: lat. būlē, F.: nhd. Ratsversammlung, Rat; cōnsēntium, N.: nhd. Ratsversammlung
Ratte: lat. *glīrulus, M.: nhd. Ratte
Raub -- einen Raub
begehen: lat. dēpecūlāre, V.: nhd. ausplündern, einen Raub begehen; dēpecūlārī, V.: nhd. ausplündern, einen Raub begehen
Raub: lat. pancra, F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub; rapīna, F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub,
Räuberei, Geraubtes, Beute (F.) (1); raptūra, F.: nhd. Raub
Raubanfall: lat. aggressūra,
adgressūra, F.: nhd. Anfall,
Angriff, Raubanfall
rauben -- Kleidung
rauben (veste pulla spoliare): lat. ? dēpullāre, V.: nhd. Kleidung rauben? (veste pulla
spoliare)
rauben: lat. attāmināre,
adtāmināre, V.: nhd. berühren,
antasten, nehmen, rauben, entehren, beflecken, schänden; harpagāre, V.: nhd.
entern, rauben; plagiāre, V.: nhd. Menschendiebstahl begehen, rauben; praedāre, V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern,
rauben; praedāri, V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern,
rauben, brandschatzen, als Beute (F.) (1) wegführen; rapsāre, V.: nhd.
raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptāre, V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen,
fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raubāre,
m V.: nhd. berauben, rauben
Rauben: lat. praedātio, F.: nhd. Beutemachen, Plündern, Rauben; raptio,
F.: nhd. Rauben, Entführung
raubend -- Leben
raubend: lat. exanimālis, Adj.: nhd. Leben raubend, tödlich, entseelt
Raubender -- durch
Testamentsfälschung einem anderen das Leben Raubender: lat. internecīda, M.: nhd. durch Testamentsfälschung einem
anderen das Leben Raubender
Räuber -- elender
Räuber: lat. praedōnulus, M.: nhd. »Räuberlein«, elender Räuber
Räuber -- heimatloser
Räuber: lat. vargus, M.: nhd. Strolch, heimatloser Räuber, Strolch
Räuber -- voller
Räuber seiend: lat. ? īnsidiātōriē, Adv.: nhd. voller Räuber seiend?,
hinterhältig?; ? *īnsidiātōrius, Adj.: nhd. voller Räuber seiend?,
hinterhältig?
Räuber...: lat. latrōcinālis, Adj.: nhd. räuberisch, straßenräuberisch,
Räuber...
Räuber: lat. īnsidiātor, M.: nhd. im Hinterhalt liegender Soldat,
Wegelagerer, Verräter, Räuber, Fallensteller; latro (1), M.: nhd. Räuber,
Söldner, gedungener Diener, Lohnarbeiter; lēstēs,
gr.- M.: nhd. Räuber; praedātor, M.: nhd. Beutemacher, Plünderer, Räuber,
Jäger; praedo, M.: nhd. Beutemacher, Plünderer, Räuber; praemiātor, M.: nhd. Räuber, Belohner; rapācida, M.: nhd. Räuber; rapāx (2), M.: nhd.
Räuber; rapīnātor, M.: nhd. Räuber; rapister, M.: nhd. Räuber; rapo,
M.: nhd. Räuber; raptātor, M.: nhd. Räuber; raptor, M.: nhd.
Ansichreißer, Mädchenräuber, Räuber, Entführer, Verführer; stolo, M.: nhd.
Wurzelspross, Wurzelschoß, Tölpel, Räuber; vitulāmen, N.: nhd. Wurzelsprössling, Räuber
Räuberei: lat. latrōcinātio, F.: nhd. Räuberei, Straßenraub; latrōcinium, N.: nhd. Kriegsdienst, Räuberei,
Straßenräuberei, Seeräuberei; rapīna, F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub,
Räuberei, Geraubtes, Beute (F.) (1); rapīnātio, F.: nhd. Räuberei
Räuberhauptmann: lat. vēxillārius, M.: nhd. Fähnrich, Anführer, Räuberhauptmann,
Standartenverfertiger
Räuberin: lat. pīlātrīx, F.: nhd. Räuberin; praedātrīx, F.:
nhd. Beutemacherin, Räuberin; raptrīx, F.: nhd. Ansichreißerin, Räuberin
räuberisch: lat. harpax (1), Adj.: nhd. an sich reißend, räuberisch; hēmerocoetus, Adj.: nhd. räuberisch, gierig; latrōcinālis, Adj.: nhd. räuberisch, straßenräuberisch,
Räuber...; praedātōrius, Adj.: nhd. beutemachend, plündernd,
räuberisch; praedōnius, Adj.: nhd. räuberisch; rapāciter, Adv.: nhd.
räuberisch; rapāx (1), Adj.: nhd. an sich reißend, an sich raffend,
hinreißend, unaufhaltsam, reißend, räuberisch
»Räuberlein«: lat. praedōnulus, M.: nhd. »Räuberlein«, elender Räuber
Räubern -- eine Art
leichter Fußsoldat zur Verfolgung von Räubern: lat. Diōgmīta, Diōcmīta, M.: nhd. eine Art leichter Fußsoldat zur
Verfolgung von Räubern
Räubern -- vom Kaiser
geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern: lat. latrunculātor, M.: nhd.
vom Kaiser geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern
räubern: lat. rapīnāre, V.: nhd. räubern
raubgierig: lat. rapidus, Adj.: nhd. reißend, raubgierig, wild,
verzehrend, schnell, ungestüm
Raubhaken: lat. harpaga, F.: nhd. Raubhaken, Haken (M.)
Raubnest: lat. spoliārium, N.: nhd. Raubnest, Mördergrube
Raubsucht: lat. rapācitās, F.: nhd. Raubsucht
raubsüchtiges --
raubsüchtiges und habsüchtiges Weib: lat. Celaenō, F.=PN, F.:
nhd. Keläno, raubsüchtiges und habsüchtiges Weib
Raubtier -- ein Raubtier:
lat. odontotyrannus, M.: nhd. ein Raubtier
Raubvogel: lat. vulturius,
volturius, M.: nhd. Geier, Stoßvogel,
Raubvogel, Nimmersatt
Raubzug: lat. populātio
(1), F.: nhd. Verheerung,
Plünderung, Verwüstung, Raubzug
Rauch -- durch Rauch
vertreiben: lat. effūmigāre, V.: nhd. durch Rauch vertreiben
Rauch -- in Rauch
aufgehend: lat. fūmeus, Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchig, in
Rauch aufgehend
Rauch -- nach Rauch
riechend: lat. fūmidus, Adj.: nhd. rauchig, rauchend, qualmend,
rauchfarbig, nach Rauch riechend, räucherig
Rauch -- Rauch
ausströmend: lat. fūmigābundus, Adj.: nhd. Rauch ausströmend
Rauch -- Rauch
machend: lat. fūmificus, Adj.: nhd. Rauch machend, rauchend, dampfend
Rauch -- Rauch von
sich geben: lat. fūmēscere, V.: nhd. Rauch von sich geben, rauchen,
dampfen
Rauch -- voll Rauch
seiend: lat. fūmeus, Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchig, in
Rauch aufgehend; fūmōsus, Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchend,
qualmend, verräuchert, eingeraucht, rußig
Rauch: lat. cālīgo, F.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel,
Dampf (M.) (1), Rauch; ? fūmidum, N.: nhd. Rauch?; fūmus, N.: nhd. Rauch,
Dampf (M.) (1), Qualm; nebula,
nebola, F.: nhd. Dunst, Nebel, Dampf
(M.) (1), Rauch
rauchen: lat. fūmāre, V.: nhd. rauchen, dampfen, qualmen; fūmēscere, V.: nhd. Rauch von sich geben, rauchen,
dampfen; fūmigāre,
fūmicāre, V.: nhd. rauchen,
dampfen, räuchern, Räucherwerk anzünden
rauchend: lat. fūmābundus, Adj.: nhd. rauchend; fūmāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. rauchend, dampfend; fūmidus, Adj.: nhd. rauchig, rauchend, qualmend,
rauchfarbig, nach Rauch riechend, räucherig; fūmifer, Adj.: nhd.
rauchend, qualmend, dampfend; fūmificus, Adj.: nhd. Rauch machend, rauchend, dampfend;
fūmōsus, Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchend,
qualmend, verräuchert, eingeraucht, rußig; vapōrus, Adj.: nhd. dampfend, rauchend
Räucherer: lat. suffītor, M.: nhd. Räucherer
Räucherfass: lat. thȳmiāmatērium, N.: nhd. Räucherfass; thȳmiātērium,
N.: nhd. Räucherfass
räucherig: lat. fūmidus, Adj.: nhd. rauchig, rauchend, qualmend,
rauchfarbig, nach Rauch riechend, räucherig
Räuchern -- Art Schwefel
zum Räuchern der Wolle: lat. egula, F.: nhd. Art Schwefel zum Räuchern der Wolle
räuchern -- ein wenig
räuchern: lat. suffūmāre, V.: nhd. ein wenig räuchern
Räuchern -- Räuchern von
unten: lat. suffūmigātio, F.: nhd. Räuchern von unten, Beräuchern
räuchern -- unten
räuchern: lat. suffūmigāre, V.: nhd. unten räuchern, beräuchern
räuchern -- vorher
räuchern: lat. praevapōrāre, V.: nhd. vorher räuchern
Räuchern -- zum Räuchern
dienlich: lat. odorārius, Adj.: nhd. zum Räuchern dienlich
räuchern: lat. appendēre,
adpendēre, V.: nhd. daran hängen,
aufhängen, räuchern, wiegen; fūmificāre, V.: nhd. räuchern; fūmigāre, fūmicāre, V.: nhd. rauchen, dampfen, räuchern,
Räucherwerk anzünden; suffīre, V.: nhd. räuchern, beräuchern, wärmen; thȳmiāmatizāre, V.: nhd Räucherwerk auflegen, räuchern; vapōrāre, V.: nhd. dampfen, Dampf (M.) (1) ausströmen,
erwärmen, räuchern, ausräuchern
Räuchern: lat. suffītio, F.: nhd. Räuchern, Beräuchern; suffītus, M.: nhd. Räuchern, Räucherung
Räucherpfanne: lat. tūrabulum, N.: nhd. Weihrauchpfanne, Räucherpfanne,
Rauchfass; tūribulum,
thūribulum, N.: nhd.
Weihrauchpfanne, Räucherpfanne
Räucherpulver -- ägyptisches
Räucherpulver: lat. cȳphi, N.: nhd. ägyptisches Räucherpulver
Räucherung: lat. fūmigātio, F.: nhd. Räucherung, Beräucherung; suffītus, M.: nhd. Räuchern, Räucherung
Räucherwerk -- nhd mit
Räucherwerk versetzt: lat. thȳmiāmatus, Adj.: nhd mit Räucherwerk versetzt
Räucherwerk -- nhd
Räucherwerk auflegen: lat. thȳmiāmatizāre, V.: nhd Räucherwerk auflegen, räuchern
Räucherwerk -- Räucherwerk anzünden:
lat. fūmigāre,
fūmicāre, V.: nhd. rauchen,
dampfen, räuchern, Räucherwerk anzünden
Räucherwerk: lat. buratum, N.: nhd. Räucherwerk, Weihrauch; fūmigium, N.: nhd. Räucherwerk; incēnsum, N.: nhd.
Räucherwerk, Weihrauch, Opfer; incēnsus
(3), M.: nhd. Räucherwerk,
Weihrauch, Opfer; odorāmen, N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk,
Balsam; odorāmentum, N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk,
Balsam; suffīmen, N.: nhd. Räucherwerk; suffīmentum, N.: nhd.
Räucherwerk; thȳmiāma, N.: nhd. Räucherwerk
Rauchfang: lat. fūmārium, N.: nhd. Rauchkammer, Rauchfang
rauchfarbig: lat. fūmidus, Adj.: nhd. rauchig, rauchend, qualmend,
rauchfarbig, nach Rauch riechend, räucherig; lignyzōn, Adj.: nhd.
rauchfarbig, dunkelfarbig
Rauchfass: lat. incēnsōrium, N.: nhd. Rauchfass; tūrabulum, N.: nhd.
Weihrauchpfanne, Räucherpfanne, Rauchfass
rauchfreien -- zum
rauchfreien Holz gehörig: lat. coctilīcius, Adj.: nhd. zum rauchfreien Holz gehörig
rauchfüßiger -- rauchfüßiger
Hase: lat. dasypūs, M.: nhd. rauchfüßiger Hase
rauchig: lat. fūmeus, Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchig, in
Rauch aufgehend; ? fumidicus?, Adj.?: nhd. rauchig?; fūmidus, Adj.: nhd.
rauchig, rauchend, qualmend, rauchfarbig, nach Rauch riechend, räucherig
Rauchiges: lat. ? fūmōsum, N.: nhd. Rauchiges?, Verräuchertes?
Rauchkammer: lat. carnārium, N.: nhd. Fleischkammer, Rauchkammer,
Fleischhaken; fūmārium, N.: nhd. Rauchkammer, Rauchfang
Rauchloch: lat. fūmāriolum, N.: nhd. Rauchloch
rauchlos: lat. acapnus,
acapnos, Adj.: nhd. rauchlos
Rauchopfer -- Altar zum
Rauchopfer: lat. acerra, F.: nhd. Weihrauchkästchen, Altar zum
Rauchopfer
Rauchtopas: lat. ? capniās,
gr.- M.: nhd. ein Edelstein, eine Jaspisart, Rauchtopas?; ? mormoriōn, F.: nhd. Rauchtopas?
Rauchwolke: lat. nūbēs, F.: nhd. Wolke, Rauchwolke, Staubwolke
Räude -- an Räude
leiden: lat. scabiāre, V.: nhd. an Räude leiden, räudig sein (V.)
Räude -- voll Räude
seiend: lat. petīginōsus, Adj.: nhd. voll Räude seiend, voll Ausschlag
seiend, räudig
Räude: lat. dēpetīgo, F.: nhd. Aussatz, Räude; impetīgo, F.: nhd.
chronischer Ausschlag, Räude, Schorf; impetix, Sb.: nhd. chronischer Ausschlag, Räude,
Schorf; lepra, F.: nhd. Krätze (F.) (2), Räude, Aussatz; mentīgo, F.: nhd. Ausschlag, Räude; ? pediculātio, F.: nhd. Räude?; petīgo, F.: nhd. Räude;
psōra, F.: nhd. Krätze, Räude; scabia, F.: nhd. Rauhigkeit,
Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabiēs, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken,
Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabrēs, scaprēs,
F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.) (2), Räude; scabritia, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.)
(2), Räude; scabritiēs, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.)
(2), Räude; serna, F.: nhd. Räude, Flechte
Räudekrankheit -- eine am Kinn
beginnende Räudekrankheit: lat. mentagra, F.: nhd. eine am Kinn beginnende
Räudekrankheit
räudig -- räudig sein
(V.): lat. scabiāre, V.: nhd. an Räude leiden, räudig sein (V.)
räudig: lat. dēpetīginōsus, Adj.: nhd. räudig; dēpetīgōsus,
Adj.: nhd. räudig; impetīginōsus, Adj.: nhd. mit einem Ausschlag behaftet,
räudig; impetīgōsus, Adj.: nhd. mit einem Ausschlag behaftet,
räudig; leprōsus (1), Adj.: nhd. räudig, aussätzig; malandriōsus, Adj.: nhd. voll von Blasen am Hals seiend,
aussätzig, räudig; pecōsus, Adj.: nhd. räudig, aussätzig; petīginōsus, Adj.: nhd. voll Räude seiend, voll Ausschlag
seiend, räudig; psōrōdēs, Adj.: nhd. räudig, krätzig; scabiōsus, Adj.: nhd. rauh, krätzig, räudig, aussätzig; serniōsus, Adj.: nhd. räudig
raudisch: lat. Raudius, Adj.: nhd. raudisch
Raues: lat. psōron, N.: nhd. Raues, Rauhes? (substantia quaedam
superficiei asperae sim.)
Raufe -- Raufe an der
Krippe: lat. falisca, F.: nhd. Raufe an der Krippe
raufen: lat. vellere, V.: nhd. rupfen, raufen, zupfen, abrupfen,
ausreißen; vellicāre, V.: nhd. rupfen, raufen, kneipen,
durchziehen, anfechten, verkleinern
Rauferei: lat. rīxa, F.: nhd. Hader (M.) (1), Zank, Streit,
Rauferei, Kampf
rauh -- etwas rauh:
lat. subasper, Adj.: nhd. etwas rauh; subhorridus, Adj.: nhd.
etwas rauh, etwas abstoßend
rauh -- ganz rauh
machen: lat. exasperāre, V.: nhd. ganz rauh machen, uneben machen,
aufwühlen
rauh -- hart und
rauh: lat. apocrotus, Adj.: nhd. hart und rauh
rauh -- rauh gemacht:
lat. ? asprātus, Adj.: nhd. rauh?, rauh gemacht?; scabrātus, Adj.: nhd. rauh gemacht
rauh -- rauh machen:
lat. asperāre, V.: nhd. rauh machen, uneben machen, ungleich
machen, spitz machen, spitzen, scharf machen; horrificāre, V.: nhd.
rauh machen, uneben machen, schaurig machen
rauh -- rauh sein
(V.): lat. horrēre, V.: nhd. rauh sein (V.), starren; inhorrēscere, V.: nhd. rauh werden, vor Haaren starren,
rauh sein (V.); scabrēre,
scaprēre, V.: nhd. rauh sein (V.); squālēre, V.: nhd. starren, rauh sein (V.), starr sein
(V.), strotzen, vertrocknet sein (V.)
rauh -- rauh werden:
lat. ? adhorrēscere, V.: nhd. erschaudern?, rauh werden?; horrēscere, V.: nhd. rauh werden, uneben werden, starren;
? horridāre, V.: nhd. rauh werden?; inhorrēscere, V.: nhd.
rauh werden, vor Haaren starren, rauh sein (V.)
rauh -- sehr rauh:
lat. perasper, V.: nhd. sehr rauh
rauh: lat. asper, Adj.: nhd. rauh, herb, barsch, streng,
beißend; asperē, Adv.: nhd. rauh, uneben, holprig, hart,
barsch, streng, beleidigend; asperiter,
aspriter, Adv.: nhd. rauh, herb, barsch,
streng, beißend; ? asperōsus, Adj.: nhd. rauh?, bespritzt?; asprātilis, spät Adj.: nhd. rauh; ?
asprātus, Adj.: nhd. rauh?, rauh gemacht?; crūdē, Adv.: nhd. roh, unreif, rauh, hart; crūdus, Adj.: nhd. roh, unreif, rauh, hart; dasys,
Adj.: nhd. rauh, rauhhauchend; fragōsus, Adj.: nhd. voll Brüchen seiend, brüchig,
rauh, uneben, holperig; grussus, Adj.: nhd. borstig, rauh; hīrsūtus, Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; hīrtus, Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; hīspidus, Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; horridē, Adv.: nhd. rauh, ohne Schmuck, streng, hart; horridulus, Adv.: nhd. starrend, strotzend, rauh,
struppig; horridus, Adj.: nhd. rauh, zottig, stachelig; impexus,
Adj.: nhd. ungekämmt, ungeschmückt, schmucklos, rauh; implacidus, Adj.: nhd. unsanft, rauh, wild; inasperātus, Adj.: nhd. rauh, gerauht; incūsus (2), Adj.: nhd. unbehauen, rauh; mūricātus, Adj.: nhd. purpurschneckenförmig, spitz,
rauh; raucus, Adj.: nhd. heiser, schrillend, kreischend,
dumpftönend, dumpf, rauh, hohl; ruidus, Adj.: nhd. rauh, uneben; salebrōsus, Adj.: nhd.
holprig, uneben, rauh; scaber, Adj.: nhd. rauh, schäbig; scabiōsus, Adj.: nhd. rauh, krätzig, räudig, aussätzig; scabridus, Adj.: nhd. rauh; scabrōsus, Adj.: nhd.
rauh; scrūpulōsus, Adj.: nhd. voll spitzer Steinchen seiend,
schroff, rauh, ängstlich, gewissenhaft; sentus, Adj.: nhd. dornig, rauh, holprig, nicht
glatt, ruppig; squālidē, Adv.: nhd. rauh, ungeglättet; squālidus, Adj.: nhd. starrend, strotzend, rauh,
ungeglättet, trocken, wüst, unwirtlich; tribulōsus, Adj.: nhd. voller Burzeldorn seiend, dornig,
rauh, spitz; trux, Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend,
stechend, schaurig; villōsus, Adj.: nhd. zottig, voll Zotten seiend,
haarig, rauh; villūtus, Adj.: nhd. zottig, haarig, rauh
Rauhanwurf: lat. trūllissātio,
trūllizātio, F.: nhd. Bewerfen
mit grobem Mörtel, Rauhanwurf
rauharschig: lat. hystriculus,
striculus, Adj.: nhd. dichthaarig,
rauhhaarig, rauharschig
rauhe -- kleine rauhe
Münze: lat. asprātūra, Adj.: nhd. kleine rauhe Münze
rauhe -- rauhe
steinige Stelle: lat. asprētum, N.: nhd. rauher steiniger Punkt, rauhe
steinige Stelle
rauhe -- rauhe
zottige Haut: lat. scīria, F.: nhd. rauhe zottige Haut
Rauheit -- die Rauheit
heilend: lat. trāchōmaticus, Adj.: nhd. gegen die Rauheit geeignet, die
Rauheit heilend
Rauheit -- gegen die
Rauheit geeignet: lat. trāchōmaticus, Adj.: nhd. gegen die Rauheit geeignet, die
Rauheit heilend
Rauheit: lat. grossitās, F.: nhd. Dicke, Rauheit; horror, M.: nhd. Starren,
Aufstarren, Rauheit, Sich-Aufsträuben; imbonitās, F.: nhd. Unsanftes, Rauheit, Rauhheit,
Ungute; squālitās, F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit,
Schmutz, Trauer; squālitūdo, F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit,
Schmutz, Trauer; squālor, M.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit,
Schmutz, Trauer
rauher -- rauher
dumpfer Ton (M.) (2): lat. raucilitās, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2); raucitās, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2); raucitūdo, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2)
rauher -- rauher
Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen: lat. ornīthiās, M.:
nhd. Vogelwind, rauher Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen
rauher -- rauher Hals:
lat. raucilitās, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2); raucitās, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2); raucitūdo, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2)
rauher -- rauher Ort:
lat. ? dūrētum, N.: nhd. rauher Ort?
rauher -- rauher
steiniger Punkt: lat. asprētum, N.: nhd. rauher steiniger Punkt, rauhe
steinige Stelle
Rauhes -- Rauhes
(substantia quaedam superficiei asperae sim.): lat. ? psōron, N.: nhd. Raues,
Rauhes? (substantia quaedam superficiei asperae sim.)
Rauhes: lat. asperum, N.: nhd. Rauhes, Unebenes, Arbeit, Mühe
rauhhaarig: lat. hystriculus,
striculus, Adj.: nhd. dichthaarig,
rauhhaarig, rauharschig
rauhhauchend: lat. dasys, Adj.: nhd. rauh, rauhhauchend
Rauhheit: lat. asperitās, F.: nhd. Rauhheit, Unebenheit, Barschheit,
Herbheit, greller Ton (M.) (2); asperitūdo, F.: nhd. Rauhheit; asprēdo, F.: nhd.
Rauhheit; aspritūdo,
aspretūdo, F.: nhd. Rauhheit; dracōma, N.: nhd. Rauhheit; imbonitās, F.: nhd.
Unsanftes, Rauheit, Rauhheit, Ungute
Rauhigkeit -- etwas
Rauhigkeit: lat. scabiola, F.: nhd. etwas Rauhigkeit, etwas Jucken
Rauhigkeit: lat. exasperātio, F.: nhd. Rauhwerden, Rauhigkeit, Erbitterung;
scabia, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken,
Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabiēs, F.: nhd.
Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz;
scabitūdo, F.: nhd. Rauhigkeit; scabrēdo, F.: nhd.
Rauhigkeit, Krätze (F.) (2); scabrēs,
scaprēs, F.: nhd. Rauhigkeit,
Schäbigkeit, Krätze (F.) (2), Räude; scabritia, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.)
(2), Räude; scabritiēs, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.)
(2), Räude; scabritūdo, F.: nhd. Rauhigkeit, Aussatz
rauhrissig: lat. rūbidus, Adj.: nhd. roh, rauhrissig
Rauhwerden: lat. exasperātio, F.: nhd. Rauhwerden, Rauhigkeit, Erbitterung
Rauke -- vielschotige
Rauke: lat. īrio,
ērio, M.: nhd. Hederich,
vielschotige Rauke
Rauke: lat. ? euzōmon,
gr.- N.: nhd. Kohlraupe, Rauke?
Raum -- abwärts
geneigter Raum: lat. prōclīnātio, F.: nhd. abwärts geneigter Raum, Abhang
Raum -- den Laien
unzugänglicher Raum eines Heiligtums: lat. adytum, N.: nhd.
Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums;
adytus, M.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den
Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums
Raum -- dreiteiliger
Raum: lat. trichōrum, N.: nhd. ein Zimmer von drei Räumen,
dreiteiliger Raum
Raum -- eingezäunter
Raum: lat. cohors, chōrs,
cōrs, F.: nhd. eingezäunter Raum,
Gehege, eingeschlossener Haufen, Viehhof, Kohorte; ? curtalīnus, M.: nhd.
eingezäunter Raum?
Raum -- geheimer Ort
im öffentlichen Raum (locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo):
lat. ? aumatium, N.: nhd. geheimer Ort im öffentlichen Raum?
(locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo)
Raum -- gewölbter
hohler Raum unter dem Fußboden: lat. hypocaustērium, N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum
unter dem Fußboden, Heizgewölbe; hypocaustum,
hypocauston, N.: nhd. Hypokaustum,
gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe
Raum -- gewölbter
Raum: lat. ? cufa, F.: nhd. Schlafzimmer?, gewölbter Raum?
Raum --
hochgelegener Raum: lat. ? hyperoecion,
yperoecion, gr.- N.: nhd. kleinere hochgelegene Hütte?, hochgelegener Raum?
Raum -- hohler Raum:
lat. inānitās, F.: nhd. Leere, leerer Raum, hohler Raum,
Höhlung
Raum -- in langem
Raum: lat. spatiōsē, Adv.: nhd. in langem Raum, geräumig,
weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen
Raum -- innerer Raum:
lat. medium, N.: nhd. Mitte, innerer Raum, Mittelpunkt, Hälfte
Raum -- kleiner Raum:
lat. spatiolum, N.: nhd. kleiner Raum, Räumlein
Raum -- leerer Raum:
lat. cenōma, N.: nhd. leerer Raum, Zwischenraum; inānitās, F.: nhd. Leere, leerer Raum, hohler Raum,
Höhlung; vacuum, N.: nhd. Leere, leerer Raum
Raum -- mit einem
Säulengang umgebener Raum: lat. peristȳlium, N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang
umgebener Raum; peristȳlum, N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang
umgebener Raum
Raum -- nach dem
Fußmaß bestimmter Raum: lat. pedātūra
(1), F.: nhd. Abmessung nach Füßen,
nach dem Fußmaß bestimmter Raum
Raum -- nicht Raum
gebend: lat. inapertus, Adj.: nhd. nicht zulassend, nicht Raum gebend
Raum -- offener Raum:
lat. paticābulum, N.: nhd. offener Raum
Raum -- Raum vor der
Türschwelle: lat. prōlīmen?, N.: nhd. Raum vor der Türschwelle
Raum -- Raum wo die
Wasserkrüge beim Wagenrennen sind: lat. ūrnatōrium, N.: nhd. Raum wo die Wasserkrüge beim
Wagenrennen sind
Raum -- Raum
zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes: lat. perineos, gr.- M.: nhd. Raum zwischen After und Wurzel des
männlichen Gliedes
Raum -- Raum
zwischen den Gelenken: lat. internōdium, N.: nhd. Raum zwischen den Gelenken, Raum
zwischen den Knoten (M. Pl.)
Raum -- Raum
zwischen den Hüften: lat. interfemus, N.: nhd. Raum zwischen den Hüften
Raum -- Raum
zwischen den Knoten (M. Pl.): lat. internōdium, N.: nhd. Raum zwischen den Gelenken, Raum
zwischen den Knoten (M. Pl.)
Raum -- Raum
zwischen den Schulterblättern: lat. interscapilium,
interscapulium, interscapulum, N.: nhd.
Schulterblattgräte, Raum zwischen den Schulterblättern
Raum -- Raum
zwischen Handwurzel und Fingern: lat. metacarpium, N.: nhd. Raum zwischen Handwurzel und Fingern
Raum -- Raum
zwischen zwei Baumreihen: lat. interordinārium, N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei
Baumreihen; interōrdinium, N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei
Baumreihen
Raum -- Raum
zwischen zwei Säulen: lat. intercolumnium, N.: nhd. Raum zwischen zwei Säulen,
Säulenweite
Raum -- Raum
zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn: lat. phatnē, F.: nhd.
Krippe, Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn
Raum -- unendlicher
leerer Raum: lat. chaos, N.: nhd. Chaos, unendlicher leerer Raum,
unermessliches Dunkel
Raum -- weiter Raum:
lat. ? lātiōsum, N.: nhd. weiter Raum?
Raum: lat. capācitās, F.: nhd. Fassungsfähigkeit, Geräumigkeit,
Raum, Umfang; intervāllum, N.: nhd. Zwischenraum, Raum, Entfernung,
Abstand, Pause (F.) (1); ? presina, F.: nhd. Raum?, Weite?; spatium, N.: nhd. Raum,
Weite, Dauer
Räumchen: lat. loculus, M.: nhd. Örtlein, Örtchen, Plätzchen,
Plätzlein, Fleckchen, Räumchen
räumen -- aus dem Weg
räumen: lat. interimere,
interemere, V.: nhd. aus dem Weg räumen,
vernichten, ein Ende machen
räumen -- das Feld
räumen: lat. concēdere, V.: nhd. abtreten, beiseite treten, das Feld
räumen, sich fügen, zugestehen
Räumen -- ein Zimmer
von drei Räumen: lat. trichōrum, N.: nhd. ein Zimmer von drei Räumen,
dreiteiliger Raum
räumen: lat. ablaqueāre,
ablacuāre, V.: nhd. räumen, Erde um
die Weinstöcke herum auflockern; oblaqueāre
(1), V.: nhd. räumen
Räumen: lat. ablaqueātio, F.: nhd. Räumen, Räumungsgraben; oblaqueātio, F.: nhd. Grabenmachen um die Wurzeln, Räumen
Raumes -- Umlauf durch
die Leere des Raumes: lat. cenodromos,
gr.- M.: nhd. »Leerlauf«?, Umlauf durch die Leere des Raumes
Räumlein: lat. spatiolum, N.: nhd. kleiner Raum, Räumlein
Räumungsgraben: lat. ablaqueātio, F.: nhd. Räumen, Räumungsgraben
Raupe: lat. campē, F.: nhd. Krümmung, Raupe; crista, crysta, F.: nhd. Kamm, Raupe; dolva, dolba, dulba, F.:
nhd. Raupe; ērūca, hērūca,
urūca, ūrīca, F.: nhd.
Raupe, Kohlraupe
Rauraker -- Rauraker
(Angehöriger einer keltischen Völkerschaft am Rhein): lat. Rauracus (1), Rauricus, M.: nhd. Rauraker (Angehöriger einer
keltischen Völkerschaft am Rhein)
raurakisch: lat. Rauracus
(2), Rauricus, Adj.: nhd. raurakisch
Raurakum -- Raurakum
(Hauptstadt der Rauraker bei Basel): lat. Rauracum, Rauricum, N.=ON:
nhd. Raurakum (Hauptstadt der Rauraker bei Basel)
Rausch -- einen Rausch
habend: lat. crāpulārī, V.: nhd. einen Rausch habend, berauscht sein
(V.)
Rausch -- einen Rausch
verratend: lat. tēmulentus, Adj.: nhd. einen Rausch verratend, berauscht
Rausch -- wie im
Rausch: lat. tēmulenter, Adv.: nhd. trunken, wie im Rausch
Rausch -- zum Rausch
gehörig: lat. gurguliōnius,
curculiōnius, Adj.: nhd. zum
Schlund gehörig, zum Rausch gehörig
Rausch: lat. crepalum, N.: nhd. Rausch
rauschen -- bei etwas
rauschen: lat. affremere,
adfremere, V.: nhd. bei etwas rauschen,
etwas murmeln; obstrepere, V.: nhd. bei etwas rauschen, bei etwas
ertönen, bestürmen, übertönen
rauschen -- dazwischen
rauschen: lat. interstrepere, V.: nhd. dazwischen hineinkreischen,
dazwischen rauschen
rauschen -- heftig
rauschen: lat. perstrepere, V.: nhd. sehr lärmen, großen Lärm machen,
heftig rauschen
rauschen -- laut rauschen:
lat. concrepitāre, V.: nhd. laut rauschen, laut tönen, laut
ertönen; cōnstrepere, V.: nhd. laut rauschen, laut tönen
rauschen -- von den
Wellen rauschen: lat. undisonus, Adj.: nhd. von den Wellen rauschen, in den
Wellen rauschend
rauschen: lat. increpāre, V.: nhd. rauschen, rasseln, klappern,
prasseln; oblogāre?, V.: nhd. rauschen, rasseln, klappern; strepere, V.: nhd. lärmen, schreien, rauschen, toben; strepitāre, V.: nhd. lärmen, schreien, toben, rauschen,
klirren
Rauschen: lat. concrepātio, F.: nhd. Rauschen, Schnarren; crepor,
M.: nhd. Rauschen, Tosen, Krachen; fremitus, M.: nhd. dumpfes Getöse, Rauschen, Brausen
(N.), Brummen, Murmeln (N.); plānctus, M.: nhd. Schlagen, Rauschen, Händeringen,
Klagen (N.); plangor, M.: nhd. Schlagen, Klatschen, Rauschen; strepitus, M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm,
Rasseln (N.), Rauschen, Knallen, Klirren
rauschend -- in den
Wellen rauschend: lat. undisonus, Adj.: nhd. von den Wellen rauschen, in den
Wellen rauschend
rauschend -- kriegerisch
rauschend: lat. bellicrepus, Adj.: nhd. kriegerisch rauschend
rauschend -- lieblich
rauschend: lat. dulcisonus, Adj.: nhd. lieblich rauschend
rauschend -- schrecklich
rauschend: lat. horrisonus, Adj.: nhd. schrecklich tönend, schrecklich
rauschend; perterricrepus, Adj.: nhd. schrecklich rauschend, schrecklich
tönend, schrecklich knallend
rauschend -- von Eisen
rauschend: lat. ferricrepinus, Adj.: nhd. von Eisen rauschend
rauschend: lat. crepulus, Adj.: nhd. rauschend, tosend; fremebundus, fremibundus, Adj.: nhd. brummend, schnaubend, dröhnend,
rauschend; obstrepōrus, Adj.: nhd. rauschend, ertönend, bestürmend; sonōrē, Adv.: nhd. schallend, klingend, ertönend,
rauschend, klangvoll; sonōrus, Adj.: nhd. schallend, klingend, ertönend,
rauschend, klangvoll
rauschender -- rauschender
Kopfputz: lat. crepitulum,
crepidulum, crepiculum, N.: nhd.
rauschender Kopfputz
rauschsüchtig: lat. crāpulōsus, Adj.: nhd. rauschsüchtig
Rauschtrunk: lat. ēbriāmen, N.: nhd. Rauschtrunk, berauschendes Getränk
Räusperer: lat. screātor, M.: nhd. Räusperer
räuspern -- sich
räuspern: lat. exscreāre,
ecscrēare, excreāre, V.: nhd.
sich ausräuspern, sich räuspern, ausspucken; screāre, V.: nhd. sich
räuspern
räuspern -- sich tüchtig
räuspern: lat. cōnscreārī, V.: nhd. sich tüchtig räuspern
Räuspern: lat. screātus, M.: nhd. Räuspern
Raute -- aus Raute
bereitetes Pflaster: lat. pēganirum, N.: nhd. aus Raute bereitetes Pflaster
Raute -- aus Raute
gemacht: lat. rūtāceus, Adj.: nhd. aus Raute gemacht, Rauten...
Raute -- ein
Heilmittel aus Raute: lat. diapēganon,
gr.- N.: nhd. ein Heilmittel aus Raute
Raute -- geschobene
Raute: lat. rhomboīdēs, F.: nhd. geschobene Raute, Rhomboid
Raute -- kleine Raute:
lat. rūtula, F.: nhd. »Räutlein«, zarte Raute, kleine
Raute
Raute -- mit Raute
bewachsen (Adj.): lat. rūtārius, Adj.: nhd. mit Raute bewachsen (Adj.),
Rauten...
Raute -- mit Raute
versehen (Adj.): lat. rūtātus, Adj.: nhd. mit Raute versehen (Adj.)
Raute -- Raute
(bitteres Kraut): lat. rūta, F.: nhd. Raute (bitteres Kraut)
Raute -- zarte Raute:
lat. rūtula, F.: nhd. »Räutlein«, zarte Raute, kleine
Raute
Raute -- zur Raute
gehörig: lat. pēganinus, Adj.: nhd. zur Raute gehörig
Raute: lat. pēganon,
gr.- N.: nhd. Raute, Gartenraute, Bergraute; pīcanon, gr.- N.: nhd. Raute; rūtīnus, Adj.:
nhd. Raute, Rauten...
Rauten -- mit Rauten
versehen (Adj.): lat. scutulātus, Adj.: nhd. mit Rauten versehen (Adj.),
rautenförmig, gewürfelt
Rauten...: lat. rūtāceus, Adj.: nhd. aus Raute gemacht, Rauten...; rūtārius, Adj.: nhd. mit Raute bewachsen (Adj.),
Rauten...; rūtīnus, Adj.: nhd. Raute, Rauten...
rautenförmig: lat. scutulātus, Adj.: nhd. mit Rauten versehen (Adj.),
rautenförmig, gewürfelt
»Räutlein«: lat. rūtula, F.: nhd. »Räutlein«, zarte Raute, kleine
Raute
Ravenna -- aus Ravenna
stammend: lat. Ravennās (1), Adj.: nhd. ravennatisch, aus Ravenna stammend
Ravenna -- Einwohner
von Ravenna: lat. Ravennās (2), M.: nhd. Ravennate, Einwohner von Ravenna
Ravenna: lat. Ravenna, F.=ON: nhd. Ravenna
Ravennate: lat. Ravennās
(2), M.: nhd. Ravennate, Einwohner
von Ravenna
ravennatisch: lat. Ravennās
(1), Adj.: nhd. ravennatisch, aus
Ravenna stammend
Rea: lat. Rhēa,
Rēa, F.=ON: nhd. Rhea, Rea
Realität: lat. subsistentia, F.: nhd. Bestand, Realität, Substanz; vēritās, F.: nhd. Wahrheit, Wirklichkeit, Naturwahrheit,
Realität
Reallast: lat. intribūtio, F.: nhd. Beisteuer, Abgabe, Reallast
Reate -- Einwohner
von Reate: lat. Reātīnus
(2), M.: nhd. Reatiner, Einwohner
von Reate
Reate -- Gebiet von
Reate: lat. Reātīnum, N.: nhd. Gebiet von Reate
Reate -- Reate (eine
Stadt im Sabinischen): lat. Rēate, N.=ON: nhd. Reate (eine Stadt im Sabinischen)
Reatiner: lat. Reātīnus
(2), M.: nhd. Reatiner, Einwohner
von Reate
reatinisch: lat. Reātīnus
(1), Adj.: nhd. reatinisch
Rebe -- eine alte
Rebe: lat. iūniculus, M.: nhd. eine alte Rebe
Rebe -- Frucht der
wilden Rebe: lat. lābruscum, N.: nhd. Frucht der wilden Rebe
Rebe -- mit Rebe
bepflanzter Ort (locus vitibus consitus): lat. ? hypampelus, M.: nhd. mit
Rebe bepflanzter Ort? (locus vitibus consitus)
Rebe -- Stück Wurzel
das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,
Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe
beschnitten wird
Rebe -- verhärtete
Rebe: lat. dūrāmen, N.: nhd. Verhärtung, verhärtete Rebe; dūrāmentum, N.: nhd. Abhärtungsmittel, Dauerhaftigkeit,
verhärtete Rebe
Rebe -- weiße Rebe:
lat. madon, N.: nhd. weiße Rebe; ? mados, gr.- M.: nhd. weiße Rebe?
Rebe -- wilde Rebe:
lat. lābrusca,
lāmbrusca, F.: nhd. wilde Rebe
Rebe: lat. sarmen, N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner
Zweig, Rebe, Reisig; sarmentum, N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner
Zweig, Rebe, Reisig
Rebecca: lat. Rebecca, F.=PN: nhd. Rebecca
rebellisch: lat. recontrāns, Adj.: nhd. entgegenwirkend, widerspenstig,
rebellisch
Reben -- von den
Reben stammend: lat. vītigenus, Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, von den
Reben stammend, Weinstock...
Reben...: lat. vītigineus, Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, Wein...,
Reben...; vītineus, Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, Wein...,
Reben...
Rebenart -- eine
Rebenart: lat. amarcion, gr.- N.:
nhd. eine Rebenart; capnios, gr.- F.:
nhd. eine Rebenart; carbūnica,
carbōnica, F.: nhd. eine Rebenart; ēmarcus, M.: nhd. eine Rebenart; gynaecanthē, F.: nhd.
eine Rebenart; scirpula vitis, F.: nhd. eine Rebenart
Rebenart -- Rebenart in
Kampanien: lat. horcōnia, F.: nhd. Rebenart in Kampanien
Rebenart: lat. faecinia, F.: nhd. Rebenart; scirpicula, F.: nhd.
Rebenart; visulla, F.: nhd. Rebenart
Rebenblätter -- voll
Rebenblätter seiend: lat. pampinōsus, Adj.: nhd. voll Rebenblätter seiend, voll
Rebenlaub seiend
Rebendolde --
bibernellartige Rebendolde: lat. oenanthē, F.: nhd. Traube des wilden Weinstocks,
bibernellartige Rebendolde, Kiebitz
Rebengattung -- eine
bestimmte Rebengattung: lat. mettica, F.: nhd. eine bestimmte Rebengattung
Rebengattung -- eine
Rebengattung: lat. albūēlis, F.: nhd. eine Rebengattung
Rebenholz -- aus
Rebenholz hergestellt: lat. sarmentīcius, Adj.: nhd. aus Reis (N.) gemacht, aus
Rebenholz hergestellt
Rebenlaub -- voll
Rebenlaub seiend: lat. pampinōsus, Adj.: nhd. voll Rebenblätter seiend, voll
Rebenlaub seiend
Rebensorte -- eine
Rebensorte: lat. aspendios, F.: nhd. eine Rebensorte; bucconiātis, F.: nhd. eine Rebensorte
Rebensorte -- eine
spanische Rebensorte: lat. coccolobis,
cocolobis, cocolubis, F.: nhd. eine
spanische Rebensorte
Rebhuhn -- Rebhuhn
betreffend: lat. perdīcīnus, Adj.: nhd. Rebhuhn betreffend
Rebhuhn...: lat. perdīcālis, Adj.: nhd. zu den Rebhühnern gehörig,
Rebhuhn...; perdīcius, Adj.: nhd. zu den Rebhühnern gehörig,
Rebhuhn...
Rebhuhn: lat. perdīx
(1), Sb.: nhd. Rebhuhn
Rebhühnerkraut: lat. alytis, F.: nhd. Rebhühnerkraut; astercum, N.: nhd.
Rebhühnerkraut; leucanthes, N.: nhd. Glaskraut, Rebhühnerkraut; perdīcium, N.: nhd. Rebhühnerkraut; polyōnymos, gr.- F.: nhd. Rebhühnerkraut
Rebhühnern -- zu den
Rebhühnern gehörig: lat. perdīcālis, Adj.: nhd. zu den Rebhühnern gehörig,
Rebhuhn...; perdīcius, Adj.: nhd. zu den Rebhühnern gehörig,
Rebhuhn...
Rebilus -- Rebilus
(Name einer römischen Familie): lat. Rēbilus, M.=PN: nhd. Rebilus (Name einer römischen
Familie)
Rebmesser: lat. *putātōria, F.: nhd. Rebmesser
Rebschloss: lat. suffrāgo, F.: nhd. Hinterbug, Rebschloss
Rebschoss...: lat. malleolāris, Adj.: nhd. zum Rebschosse gehörig, Rebschoss...
Rebschoss: lat. palmes, M.: nhd. Rebschoss, Weinstock, Weinberg
Rebschosse -- zum
Rebschosse gehörig: lat. malleolāris, Adj.: nhd. zum Rebschosse gehörig,
Rebschoss...
Rebsenker: lat. candosoccus, M.: nhd. Rebsenker; malleolus, malliolus, M.:
nhd. kleiner Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen, Knopf, Rebsenker
Rebstöcken -- Reihe von
Rebstöcken: lat. antēs, M.: nhd. Reihe von Rebstöcken, Reihe von
Blumen, Rabatte, Reihe von Soldaten
Rechenbrett: lat. abacus, M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett,
Rechentisch; abax, M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett,
Rechentisch
Rechenkunst: lat. arithmētica, F.: nhd. Arithmetik, Rechenkunst
Rechenmeister: lat. arithmēticus
(2), M.: nhd. Rechenmeister; calculātor, cauculātor, M.: nhd. Rechner, Rechenmeister; calculo,
M.: nhd. Rechenmeister; numerārius
(2), M.: nhd. Rechenmeister,
Rechnungsführer, Rechnungsbeamter; ratiōcinātor, M.: nhd. Rechner, Rechenmeister,
Rechnungsführer, Buchhalter; supputātor, M.: nhd. Rechner, Rechenmeister
Rechenmeisterin: lat. calculātrix, F.: nhd. Rechenmeisterin
Rechenmeisters -- Amt eines
Rechenmeisters: lat. numerātus
(2), M.: nhd. Amt eines
Rechenmeisters
rechenschaftspflichtig -- nicht
rechenschaftspflichtig: lat. aneclogistus, Adj.: nhd. nicht rechenschaftspflichtig
Rechenstein: lat. calculus,
cauculus, chalculus, M.: nhd. kleiner
Stein, Steinchen, Steinlein, Rechenstein, Votierstein
Rechentisch -- ein
Rechentisch (laterculus quidam ab astrologis in computationibus adhibitus):
lat. ? procanonion, gr.- N.: nhd. ein
Rechentisch? (laterculus quidam ab astrologis in computationibus adhibitus)
Rechentisch: lat. abacus, M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett,
Rechentisch; abax, M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett,
Rechentisch; laterculus (1),
laterclus, latericulus, M.: nhd.
Ziegelstein, Brandstein, Rechentisch
rechnen -- falsch
rechnen: lat. paralogizāre, V.: nhd. falsch rechnen, sich verrechnen
Rechnen -- Lehrer der
Anfangsgründe in Rechnen: lat. arēnārius
(2), M.: nhd. Lehrer der
Anfangsgründe in Rechnen, Kämpfer in der Arena, Gladiator
Rechnen -- zum Rechnen
gehörig: lat. calculātōrius, Adj.: nhd. zum Rechnen gehörig; supputārius, Adj.: nhd. zum Rechnen gehörig, Rechnen...
Rechnen...: lat. supputārius, Adj.: nhd. zum Rechnen gehörig, Rechnen...
rechnen: lat. numerāre, V.: nhd. zählen, rechnen, aufzählen,
auszahlen; putāre (2), V.: nhd. rechnen, berechnen, anschlagen,
ansehen, halten, achten; ratiōcināri, V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen
(V.), überlegen (V.), folgern, entnehmen; reputāre, V.: nhd. rechnen, berechnen
Rechnen: lat. putātio, F.: nhd. Beschneiden, Schneiteln, Rechnen,
Rechnung, Dafürhalten
rechnend -- falsch
rechnend: lat. paralogisticus, Adj.: nhd. falsch rechnend
Rechner: lat. calculātor,
cauculātor, M.: nhd. Rechner,
Rechenmeister; ratiōcinātor, M.: nhd. Rechner, Rechenmeister,
Rechnungsführer, Buchhalter; supputātor, M.: nhd. Rechner, Rechenmeister
Rechnerin: lat. ratiōcinātrīx, F.: nhd. Rechnerin
Rechnung -- Durchgehen
der Rechnung: lat. dispūnctio, F.: nhd. Durchgehen der Rechnung, Revision,
Untersuchung, Prüfung, Ende
Rechnung -- in Rechnung
bringen: lat. imputāre (1), V.: nhd. anrechnen, in Rechnung bringen,
zurechnen, zuschreiben
Rechnung -- kleine
Rechnung: lat. logarium, N.: nhd. kleine Rechnung; ratiuncula, F.: nhd. »Rechnunglein«, kleine Rechnung,
schwacher Grund, kleinlicher Vernunftschluss
Rechnung -- Posten einer
Rechnung: lat. aera (1), F.: nhd. »Ära«, Posten einer Rechnung,
Zeitabschnitt
Rechnung: lat. putātio, F.: nhd. Beschneiden, Schneiteln, Rechnen,
Rechnung, Dafürhalten; ratio, F.: nhd. Rechnung, Berechnung, statistische
Übersicht, Verzeichnis, Liste
Rechnungen -- zu den
Rechnungen gehörig: lat. ratiōnālis
(1), Adj.: nhd. zu den Rechnungen
gehörig, Rechnungs..., zur Vernunft gehörig, Vernunft..., vernünftig,
schließend, folgernd; ratiōnārius
(1), Adj.: nhd. zu den Rechnungen
gehörig
»Rechnunglein«: lat. ratiuncula, F.: nhd. »Rechnunglein«, kleine Rechnung,
schwacher Grund, kleinlicher Vernunftschluss
Rechnungs...: lat. ratiōnālis
(1), Adj.: nhd. zu den Rechnungen
gehörig, Rechnungs..., zur Vernunft gehörig, Vernunft..., vernünftig,
schließend, folgernd
Rechnungsbeamter: lat. logista, M.: nhd. Rechnungsbeamter; numerārius (2), M.: nhd. Rechenmeister, Rechnungsführer,
Rechnungsbeamter; tabulārius (2), M.: nhd. Schreiber, Notar, Rechnungsbeamter,
Steuereinnehmer
Rechnungsführer: lat. āctuārius
(2), M.: nhd. Geschwindschreiber,
Rechnungsführer, Buchhalter; logographus, M.: nhd. Rechnungsführer; logotheta, M.: nhd. Rechnungsführer, Prüfer; numerārius (2), M.: nhd. Rechenmeister, Rechnungsführer,
Rechnungsbeamter; perscrīptor, M.: nhd. Eintragender, Buchführer,
Rechnungsführer; ratiōcinātor, M.: nhd. Rechner, Rechenmeister,
Rechnungsführer, Buchhalter; ratiōnālis
(2), M.: nhd. Rechnungsführer,
Rentmeister, Schatzmeister, Kassierer; ratiōnārius
(2), M.: nhd. Rechnungsführer
Rechnungsführung: lat. ratiōcinium, N.: nhd. Berechnung, Ausrechnung,
Rechnungsführung
Rechnungsposten: lat. pecia,
m F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen
Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten
Rechnungsrevisor: lat. diastoleus, M.: nhd. Rechnungsrevisor
Rechnungstabelle --
astronomische Rechnungstabelle: lat. parapegma, N.: nhd. astronomische Rechnungstafel,
astronomische Rechnungstabelle
Rechnungstafel --
astronomische Rechnungstafel: lat. parapegma, N.: nhd. astronomische Rechnungstafel,
astronomische Rechnungstabelle
Recht -- als ein
Recht fordern: lat. dēpōscere, V.: nhd. mit Ungestüm dringen, als ein Recht
fordern, ausdrücklich verlangen
Recht -- besonderes
Recht: lat. praecipuum, N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht,
Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug
Recht -- einfaches
Recht: lat. ? haplozōmos,
aplozōmos, gr.- M.: nhd. einfaches Recht?
recht -- gerade recht:
lat. commodum (1), chommodum, Adv.: nhd. gerade recht, gerade (Adv.), eben
Recht -- gleich
redend Recht sprechend: lat. ? aequiloquus, Adj.: nhd. gleich redend? Recht sprechend
Recht -- göttliches
Recht: lat. hosia, F.: nhd. göttliches Recht
Recht -- in allem
Recht geben: lat. assentārī,
adsentārī, V.: nhd. überall
beistimmen, beipflichten, in allem Recht geben, schmeicheln
Recht -- lateinisches
Recht: lat. Latīnitās, F.: nhd. lateinische Sprache, Latinität,
lateinisches Recht
Recht -- mit dem
Recht der Erstgeburt ausstatten: lat. ? prīmitīvāre, V.: nhd. mit dem Recht der Erstgeburt
ausstatten?
Recht -- mit Fug und
Recht: lat. meritē, Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst,
mit Fug und Recht, mit Recht; meritō, Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst,
mit Fug und Recht, mit Recht
Recht -- mit Recht:
lat. iūstē, Adv.: nhd. gerecht, mit Recht, billig; licitē, Adv.: nhd. erlaubterweise, mit Recht; licitō, Adv.: nhd. erlaubterweise, mit Recht; meritē, Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst,
mit Fug und Recht, mit Recht; meritō, Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst,
mit Fug und Recht, mit Recht
recht -- nicht recht
bei Sinnen seiend: lat. dēmēns, Adj.: nhd. nicht recht bei Sinnen seiend, unvernünftig,
wahnsinnig, verrückt
recht -- nicht recht
bei Sinnen sein (V.): lat. dēmentāre, V.: nhd. betören, nicht recht bei Sinnen sein
(V.); dēmentīre, V.: nhd. nicht recht bei Sinnen sein (V.),
verrückt sein (V.)
recht -- nicht recht
bei Verstande seiend: lat. ellebōrosus, Adj.: nhd. Nieswurz nötig habend, nicht recht
bei Verstande seiend
recht -- nicht recht
beschnitten: lat. sēmiputātus, Adj.: nhd. halb beschnitten, nicht recht
beschnitten
recht -- nicht recht:
lat. levim, lat.?, Adv.: nhd. anders,
nicht so, schlecht, nicht recht; male, Adv.: nhd. schlecht, nicht recht, übel,
schlimm; parum, Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht
sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht; secus (1), Adv.: nhd.
anders, nicht so, schlecht, nicht recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter
recht -- nicht recht
gelb: lat. pseudoflāvus, Adj.: nhd. nicht recht gelb, fast gelb, fast
gelblich
recht -- nicht recht
trauen: lat. diffīdere,
defīdere, V.: nhd. nicht recht
trauen, misstrauen, zweifeln, verzweifeln; subdiffīdere, V.: nhd. einigermaßen misstrauisch sein (V.),
nicht recht trauen
Recht -- Recht
betreffend: lat. iūridiciālis,
iūridicālis, Adj.: nhd. Recht
betreffend, rechtlich, juristisch
Recht -- Recht der
Erstgeburt: lat. prīmogenita, N. Pl.: nhd. Recht der Erstgeburt
Recht -- Recht des
Alleinhandels: lat. monopōlium, N.: nhd. Monopol, Recht des Alleinhandels,
Alleinverkauf
recht -- recht
gefallen (V.): lat. perplacēre, V.: nhd. recht gefallen (V.), überaus
gefallen (V.)
recht -- recht
gelegen: lat. peropportūnē, Adv.: nhd. recht gelegen, recht willkommen; peropportūnus, Adj.: nhd. recht gelegen, recht willkommen
Recht -- Recht
Gewänder mit Kreide zu reinigen (ius vestimenta creta purgandi): lat. ? crētulentum, N.: nhd. Recht Gewänder mit Kreide zu reinigen?
(ius vestimenta creta purgandi)
Recht -- Recht habend:
lat. tēstābilis, Adj.: nhd. Recht habend, Zeugnis förmlich
ablegend
recht -- recht
handeln: lat. iūstificāre, V.: nhd. recht handeln, rechtfertigen
Recht -- Recht
handhabend: lat. iūridicus (1), Adj.: nhd. Recht handhabend, Recht sprechend
recht -- recht hell:
lat. lūculentus,
lōculentus, Adj.: nhd. recht hell,
hübsch, hell, ansehnlich, tüchtig
recht -- recht hübsch
in Silber gearbeitet: lat. argenteolus
(1), argentiolus, Adj.: nhd. recht
hübsch in Silber gearbeitet
recht -- recht kennen
lernen: lat. peragnōscere, V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen
lernen; pernōscere,
pergnōscere, V.: nhd. recht kennen
lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen
recht -- recht
passend: lat. attemperatē,
adtemperāte, Adv.: nhd. recht
passend; attemperātus*,
adtemperātus*, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. recht passend
recht -- recht sehr:
lat. perquam, Adv.: nhd. überaus, recht sehr, gar sehr
Recht -- Recht
sprechen: lat. iūdicāre, V.: nhd. Recht sprechen, gerichtlich
untersuchen, Richter sein (V.); iūridicere, V.: nhd. Recht sprechen
Recht -- Recht
sprechend: lat. aequidicus, Adj.: nhd. gleichförmig, Recht sprechend; iūdicāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Recht sprechend; iūdicanter, Adv.: nhd. Recht sprechend; iūridicus (1), Adj.: nhd. Recht handhabend, Recht sprechend
recht -- recht
trocken werden: lat. perārēscere, V.: nhd. recht trocken werden
recht -- recht tuend:
lat. iūstificus, Adj.: nhd. recht tuend
recht -- recht
willkommen: lat. peropportūnē, Adv.: nhd. recht gelegen, recht willkommen; peropportūnus, Adj.: nhd. recht gelegen, recht willkommen
Recht -- Recht zuerst
zu reden: lat. anteloquium, N.: nhd. Recht zuerst zu reden, Vorwort,
Vorrede
recht -- so recht
selig: lat. beātulus, Adj.: nhd. so recht selig
Recht -- völlig Recht
behalten (V.): lat. pervincere, V.: nhd. völlig siegen, völlig Recht behalten
(V.)
Recht -- zu Recht
erbieten: lat. obmallāre,
lat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, zu Recht erbieten
recht: lat. bene, Adv.: nhd. gut, wohl, recht, tüchtig; dexter,
Adj.: nhd. recht, rechte, rechts befindlich; germānus (1), Adj.:
nhd. leiblich, recht; peradmodum, Adv.: nhd. genau, überaus, recht, sehr, gar
sehr; rēctē, Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader
Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich; satis,
Adj.: nhd. genug, genügend, hinlänglich, hinreichend, recht; sincērē, Adv.: nhd. gut, recht, von Herzen,
aufrichtig; sincēriter, Adv.: nhd. gut, recht, aufrichtig
Recht: lat. iūs
(2), iuus, ious, N.: nhd. Satzung,
Verordnung, Recht
Rechte -- Rechte (F.):
lat. dextra, dextera, F.: nhd. Rechte (F.), rechte Hand, rechte
Seite
rechte -- rechte
Einteilung: lat. temperātio, F.: nhd. rechte Einteilung, rechte Mischung,
rechtes Verhältnis, Gleichmaß; temperiēs, F.: nhd. rechte Einteilung, gehörige
Mischung, gemäßigte Beschaffenheit, Mäßigung
rechte -- rechte Hand:
lat. dextra, dextera, F.: nhd. Rechte (F.), rechte Hand, rechte
Seite
rechte -- rechte
Mischung: lat. temperātio, F.: nhd. rechte Einteilung, rechte Mischung,
rechtes Verhältnis, Gleichmaß
rechte -- rechte Seite:
lat. dextra, dextera, F.: nhd. Rechte (F.), rechte Hand, rechte
Seite
rechte -- rechte Zeit:
lat. tempestīvitās, F.: nhd. Zeitigkeit, rechte Zeit, gehörige
Beschaffenheit; tempestīvum, N.: nhd. rechte Zeit, bequeme Zeit, rechter
Zeitpunkt
Rechte -- vom Rechte
ertönend: lat. iūrisonus, Adj.: nhd. vom Rechte ertönend
rechte: lat. dexter, Adj.: nhd. recht, rechte, rechts befindlich
Rechteck: lat. heteromēces, N.: nhd. Rechteck, längliches Viereck; rēctagōnum, N.: nhd. rechtwinkelige Viereck, Rechteck
rechtem -- nach rechtem
Religionsgebrauch: lat. rīte, Adv.: nhd. nach rechtem Religionsgebrauch
rechten -- aus dem
rechten Winkel bringen: lat. dēnōrmāre, V.: nhd. aus dem rechten Winkel bringen,
schiefwinkelig machen
Rechten -- Herumgehen
von der Rechten zur Linken: lat. dextrātio, F.: nhd. Herumgehen von der Rechten zur
Linken
rechten -- im rechten
Maß halten: lat. admoderārī, V.: nhd. nach dem rechten Maß einrichten, im
rechten Maß halten
rechten -- nach dem
rechten Maß einrichten: lat. admoderārī, V.: nhd. nach dem rechten Maß einrichten, im
rechten Maß halten
rechten -- nach dem
rechten Maße: lat. commodē, Adv.: nhd. nach dem rechten Maße, angemessen,
der Sachlage entsprechend
Rechten -- von der
Rechten zur Linken und wieder von der Linken zur Rechten: lat. bustrophēdon, Adv.: nhd. von der Rechten zur Linken und
wieder von der Linken zur Rechten; bustrophēdon, Adv.: nhd. von der Rechten zur Linken und
wieder von der Linken zur Rechten
rechten -- zur rechten
Zeit: lat. tempestīvō, Adv.: nhd. zur rechten Zeit
rechten -- zur rechten
Zeit geschehend: lat. temporāneus, Adj.: nhd. zur rechten Zeit geschehend, zur
rechten Zeit kommend
rechten -- zur rechten
Zeit kommend: lat. temporāneus, Adj.: nhd. zur rechten Zeit geschehend, zur
rechten Zeit kommend
»rechter -- »rechter
Winkel«: lat. rēctiangulum, N.: nhd. »rechter Winkel«, rechwinkeliges
Dreieck
rechter -- rechter Hand:
lat. dextrōrsum,
dextrōversum, dextrōvorsum,
Adv.: nhd. rechter Hand, rechts ab, rechts; dextrōrsus, Adv.: nhd.
rechter Hand, rechts ab, rechts
rechter -- rechter
Zeitpunkt: lat. opportūnitās, F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt,
günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit; tempestīvum, N.: nhd.
rechte Zeit, bequeme Zeit, rechter Zeitpunkt
rechter -- zu rechter
Zeit: lat. tempestīvē, Adv.: nhd. rechtzeitig, zu rechter Zeit; temporī, Adv.: nhd. zeitig, zu rechter Zeit
rechtere: lat. dexterior, Adj. (Komp.): nhd. rechtere
Rechtes -- Handhabung
des Rechtes: lat. iūridicīna, F.: nhd. Handhabung des Rechtes,
Zivilgerichtsbarkeit; iūridicium, N.: nhd. Handhabung des Rechtes; iūrisdictio, F.: nhd. Handhabung des Rechtes,
Zivilgerichtsbarkeit
rechtes -- rechtes
Händchen: lat. dextella, F.: nhd. rechtes Händchen, rechtes Händlein
rechtes -- rechtes
Händlein: lat. dextella, F.: nhd. rechtes Händchen, rechtes Händlein
rechtes -- rechtes Maß:
lat. temperāmentum, N.: nhd. richtiges Verhältnis, rechtes Maß,
Mittelweg
rechtes -- rechtes
Verhältnis: lat. temperātio, F.: nhd. rechte Einteilung, rechte Mischung,
rechtes Verhältnis, Gleichmaß
rechteste: lat. dextimus, Adj. (Superl.): nhd. rechteste
rechtfertigen -- nicht zu
rechtfertigen seiend: lat. impūrgābilis, Adj.: nhd. nicht zu rechtfertigen seiend,
unentschuldbar
rechtfertigen: lat. excūsāre, V.: nhd. entschuldigen, rechtfertigen; expūrgāre,
expūrigāre, V.: nhd.
ausputzen, reinigen, säubern, rechtfertigen; iūstificāre, V.:
nhd. recht handeln, rechtfertigen; satisfacere, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, bezahlen,
entschuldigen, rechtfertigen
rechtfertigend: lat. excūsātōrius, Adj.: nhd. zur Entschuldigung geeignet, zur
Rechtfertigung geeignet, entschuldigend, rechtfertigend
Rechtfertiger: lat. iūstificātor, M.: nhd. Rechtfertiger
Rechtfertigerin: lat. iūstificātrīx, F.: nhd. Rechtfertigerin
Rechtfertigung -- zur
Rechtfertigung geeignet: lat. excūsātōrius, Adj.: nhd. zur Entschuldigung geeignet, zur
Rechtfertigung geeignet, entschuldigend, rechtfertigend
Rechtfertigung: lat. dēfēnsio,
diffēnsio, F.: nhd. Verteidigung,
Vertretung, Rechtfertigung; excūsātio, F.: nhd. Entschuldigung, Rechtfertigung; expūrgātio,
expūrigātio, F.: nhd.
Rechtfertigung, Entschuldigung; iūstificātio, F.: nhd. Rechtfertigung; satisfactio, V.: nhd.
Genugtuung, Befriedigung, Entschuldigung, Rechtfertigung
rechtgläubig: lat. catholicē, Adv.: nhd. allgemein, rechtgläubig; catholicus (1), Adj.: nhd. allgemein, rechtgläubig; orthodoxē, Adv.: nhd. rechtgläubig; orthodoxus, Adj.: nhd.
rechtgläubig
Rechtgläubige: lat. ? catholica, F.: nhd. Rechtgläubige?
Rechtgläubiger: lat. ? catholicus
(2), M.: nhd. Rechtgläubiger?
Rechtgläubigkeit: lat. ? catholicum, N.: nhd. Rechtgläubigkeit?; orthodoxia, F.: nhd. Rechtgläubigkeit
Rechthaber: lat. argūmentātor, M.: nhd. Beweisführer, Rechthaber
Rechthaberei: lat. pertinācia, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit,
Rechthaberei
rechtlich: lat. iūridiciālis,
iūridicālis, Adj.: nhd. Recht
betreffend, rechtlich, juristisch
rechtliche -- rechtliche
Antwort erteilen: lat. rescrībere, V.: nhd. wieder aufschreiben, nochmals
schreiben, rechtliche Antwort erteilen
rechtliche -- rechtliche
Verfolgung: lat. exsecūtio, F.: nhd. Vollziehung, Vollstreckung,
Ausführung, rechtliche Verfolgung
rechtlichen -- zur
rechtlichen Ausnahme gehörig: lat. praescrīptīvus, Adj.: nhd. zur rechtlichen Ausnahme gehörig
rechtmäßig: lat. gnīsius, Adj.: nhd. ehelich, rechtmäßig; lēgitimē, Adv.: nhd. den Gesetzen gemäß, rechtmäßig,
regelrecht; lēgitimus, Adj.: nhd. durch die Gesetze bestimmt,
gesetzmäßig, rechtmäßig
rechts -- beide Hände
rechts gebrauchend: lat. ambidexter, Adj.: nhd. auf beiden Händen rechtshändig,
beide Hände rechts gebrauchend
rechts -- rechts ab:
lat. dextrōrsum,
dextrōversum, dextrōvorsum,
Adv.: nhd. rechter Hand, rechts ab, rechts; dextrōrsus, Adv.: nhd.
rechter Hand, rechts ab, rechts
rechts -- rechts
aufgestellt: lat. dextrātus, Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen,
südlich gelegen, rechts aufgestellt
rechts -- rechts
befindlich: lat. dexter, Adj.: nhd. recht, rechte, rechts befindlich; dextrātus, Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen,
südlich gelegen, rechts aufgestellt
rechts -- rechts
gelegen: lat. dextrātus, Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen,
südlich gelegen, rechts aufgestellt
rechts: lat. dextrōrsum,
dextrōversum, dextrōvorsum,
Adv.: nhd. rechter Hand, rechts ab, rechts; dextrōrsus, Adv.: nhd.
rechter Hand, rechts ab, rechts
Rechtsanwalt -- Rechtsanwalt
machen: lat. causidicāri,
caussidicāri, V.: nhd. Reden vor
Gericht halten, Rechtsanwalt machen
Rechtsanwalt -- zum
Rechtsanwalt gehörig: lat. causidicālis,
caussidicālis, Adj.: nhd. zum
Rechtsanwalt gehörig
Rechtsanwalt: lat. causidicus,
caussidicus, M.: nhd. Rechtsanwalt,
Advokat; forēnsis (2), M.: nhd. öffentlicher Redner, Anwalt,
Rechtsanwalt
Rechtsbeflissener: lat. Pāpiniānista, M.: nhd. Rechtsbeflissener, fleißiger Leser
des Papinian, Papinianist
Rechtsbeistand: lat. advocātus, M.: nhd. Herbeigerufener, Rechtsvertreter,
Rechtsbeistand, Advokat
Rechtsberater: lat. prāgmaticus
(2), M.: nhd. Rechtskundiger,
Anwalt, Rechtsberater
rechtschaffen: lat. innocuus,
innocus, Adj.: nhd. unschädlich,
unschuldig, unsträflich, rechtschaffen; innoxiē, Adv.: nhd. unschädlich, ohne Schaden,
unsträflich, rechtschaffen; iūstus, Adj.: nhd. gerecht, rechtschaffen; pius, piius, Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm,
rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich
Rechtschaffenheit: lat. probitās, F.: nhd. Tüchtigkeit, Güte,
Rechtschaffenheit, Redlichkeit
Rechtschreiber: lat. orthographus
(2), M.: nhd. Rechtschreiber,
Orthograph
Rechtschreibung: lat. orthographia, F.: nhd. Orthographie, Rechtschreibung
Rechtsformeln -- zu den
Rechtsformeln gehörig: lat. fōrmulārius
(1), Adj.: nhd. zu den Rechtsformeln
gehörig
Rechtsgelehrter: lat. cōnsultus
(3), M.: nhd. Rechtskundiger,
Rechtsgelehrter; lēgisperītus, M.: nhd. Rechtsgelehrter
Rechtsgeschäft -- ein
Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt:
lat. antichrēsis, F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein Rechtsgeschäft
wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt
Rechtsgleichheit: lat. isonomia, F.: nhd. Rechtsgleichheit
Rechtshandel: lat. dica, F.: nhd. Prozess, Rechtshandel
rechtshändig -- auf beiden
Händen rechtshändig: lat. ambidexter, Adj.: nhd. auf beiden Händen rechtshändig,
beide Hände rechts gebrauchend
rechtshändig -- auf beiden
Seiten rechtshändig: lat. ambimanus, Adj.: nhd. auf beiden Seiten rechtshändig
»rechtsjochig«: lat. dextroiugus,
destroiugus, Adj.: nhd. »rechtsjochig«
Rechtskundiger: lat. cōnsultus
(3), M.: nhd. Rechtskundiger,
Rechtsgelehrter; prāgmaticus (2), M.: nhd. Rechtskundiger, Anwalt,
Rechtsberater; scholasticus (2), M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter,
Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck
Rechtsprechung: lat. iūrisdicātus, M.: nhd. Richteramt, Rechtsprechung
Rechtssache -- kleine
Rechtssache: lat. causula,
caussula, F.: nhd. kleine unbedeutende
Veranlassung, kleine Rechtssache
Rechtssache -- Rechtssache
feststellend: lat. causātīvus,
caussātīvus, Adj.: nhd.
ursächlich, bewirkend, Rechtssache feststellend
Rechtsverdreher: lat. calumniātor, M.: nhd. Ränkeschmied, Rechtsverdreher,
Schikaneur, trügerischer Ankläger
Rechtsverletzung: lat. iniūria, F.: nhd. Unrecht, Rechtsverletzung,
Ungerechtigkeit, Gewalttätigkeit; oligōria, F.: nhd. Unrecht, Rechtsverletzung
Rechtsvertreter: lat. advocātus, M.: nhd. Herbeigerufener, Rechtsvertreter,
Rechtsbeistand, Advokat
Rechtswirker: lat. vergobretus,
virgobretus, M.: nhd. Rechtswirker,
oberster Beamter bei den Äduern (Häduern)
Rechtszustand -- Rückkehr in
den früheren Rechtszustand: lat. postlīminium, N.: nhd. Rückkehr in den früheren
Rechtszustand, Rückkehrrecht, Heimkehrrecht
rechtwinkelig: lat. dīrēctiangulus, Adj.: nhd. rechtwinkelig; orthogōnius, Adj.: nhd. rechtwinkelig; orthogōnus, Adj.: nhd. rechtwinkelig, geradwinkelig; rēctiangulē, Adv.: nhd. rechtwinkelig; rēctiangulus, Adj.: nhd. rechtwinkelig
rechtwinkelige --
rechtwinkelige Viereck: lat. rēctagōnum, N.: nhd. rechtwinkelige Viereck, Rechteck
rechtzeitig: lat. hōraeus,
hōraeos, Adj.: nhd. rechtzeitig,
mariniert, reif; mātūrātē, Adv.: nhd. rechtzeitig, schleunig; tempestillus, Adj.: nhd. rechtzeitig; tempestīvē, Adv.:
nhd. rechtzeitig, zu rechter Zeit
rechwinkeliges --
rechwinkeliges Dreieck: lat. rēctiangulum, N.: nhd. »rechter Winkel«, rechwinkeliges
Dreieck
recken -- sich recken:
lat. pandiculārī, V.: nhd. sich dehnen, sich recken
Rede« -- »doppelte
Rede«: lat. dissologia, F.: nhd. »doppelte Rede«
Rede -- Abbrechen
mitten in der Rede: lat. aposiōpēsis, F.: nhd. Abbrechen mitten in der Rede; interruptio, F.: nhd. Unterbrechung, Abbrechen mitten in
der Rede
Rede --
betrügerische Rede: lat. fallāciloquēla, F.: nhd. betrügerische Rede
Rede -- bloß eine
Rede enthaltend: lat. ōrātiōnālis, Adj.: nhd. bloß eine Rede enthaltend
Rede -- Ciceros Rede
für Gaius Fundanius: lat. Fundāniāna, F.: nhd. Ciceros Rede für Gaius Fundanius
Rede -- der Rede
mächtig: lat. fācundus, Adj.: nhd. geläufig redend, der Rede mächtig,
gewandt, redefertig, beredt
Rede -- eine Art der
Rede: lat. ? hīrmos, gr.-
M.: nhd. eine Redeweise?, eine Art der Rede?
Rede -- Eingang der
Rede: lat. exōrdium, N.: nhd. Anfang des Gewebes, Beginn, Anfang,
Eingang der Rede
Rede -- empfehlende
Rede: lat. suāsōria, F.: nhd. empfehlende Rede
Rede -- feine Rede:
lat. subtīliloqentia, F.: nhd. feine Rede
Rede -- freche Rede:
lat. superbiloquentia, F.: nhd. übermütige Rede, freche Rede
Rede -- gedrängte
kurze Rede: lat. breviloquium, N.: nhd. gedrängte kurze Rede
Rede -- Gegenstand
einer Rede: lat. peristasis, F.: nhd. Gegenstand einer Rede, Thema
Rede -- Glanz der
Rede: lat. pompābilitās, F.: nhd. Glanz der Rede
Rede -- halbe Rede
unvollständige Rede: lat. sēmisermo, M.: nhd. halbe Rede unvollständige Rede; sēmisermo, M.: nhd. halbe Rede unvollständige Rede
Rede -- in die Rede
fallen: lat. interpellāre, V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen,
Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen
Rede -- in
kurzgegliederter Rede: lat. incīsē, Adv.: nhd. in kurzgegliederter Rede; incīsim, Adv.: nhd. in kurzgegliederter Rede
Rede -- in
ungebundener Rede verfasst: lat. ametros, Adj.: nhd. ohne Metrum seiend, in
ungebundener Rede verfasst
Rede -- in
wohlgestellter Rede: lat. compositē, Adv.: nhd. wohlgeordnet, in wohlgestellter
Rede, gelassen, ruhig
Rede -- kleine gar
hübsche Rede: lat. ōrātiuncula, F.: nhd. »Redlein«, kleine gar hübsche Rede
Rede -- kurze Rede:
lat. ? brachylogia, F.: nhd. kurze Rede?
Rede -- kurze Rede
vor Gericht: lat. āctiuncula, F.: nhd. kurze Rede vor Gericht
Rede -- leere Rede:
lat. ināniloquium, N.: nhd. leere Rede
Rede -- Meister der
Rede: lat. locūtor, M.: nhd. Sprecher, Schwätzer, Meister der
Rede
Rede -- nhd
epideiktische Rede: lat. dēmōnstrātīva, F.: nhd epideiktische Rede
Rede -- Ort wo eine
Rede gehalten wird: lat. ? cyciminium, N.: nhd. Ort wo eine Rede gehalten wird?
Rede -- Rede in der
man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen
sucht: lat. diffors, Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung
als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht
Rede -- Rede mit
sich selbst: lat. sōliloquium, N.: nhd. Rede mit sich selbst,
Selbstgespräch, Monolog
Rede -- Rede vor dem
Volke: lat. homīlia, F.: nhd. Rede vor dem Volke
Rede -- Rede vor
Gericht: lat. causidicātus,
caussidicātus, M.: nhd. Rede vor
Gericht, Gerichtsbarkeit
Rede -- schlechte
Rede: lat. prāviloquium, N.: nhd. schlechte Rede
Rede -- Schluss der
Rede: lat. perōrātio, F.: nhd. Auslassung, Vortrag, Rede, Schluss
der Rede
Rede -- schöne Rede:
lat. boniloquium, N.: nhd. schöne Rede
Rede -- seine Rede
an jemanden richten: lat. adōrāre, V.: nhd. seine Rede an jemanden richten,
anreden, anrufen, anflehen, anbeten
Rede -- törichte
Rede: lat. mōrologia, F.: nhd. törichte Rede
Rede -- übermütige
Rede: lat. superbiloquentia, F.: nhd. übermütige Rede, freche Rede
Rede -- unflätige
Rede: lat. spurciloquium, N.: nhd. unflätige Rede
Rede -- Unterbrechen
der Rede: lat. interfātio, F.: nhd. Dazwischenreden, Unterbrechen der
Rede, Zwischenrede
Rede -- Verwechlung
der Teile der Rede: lat. enallaxis, F.: nhd. Verwechlung der Teile der Rede
Rede -- Verwechslung
der Teile der Rede: lat. enallagē, F.: nhd. Verwechslung der Teile der Rede
Rede -- weitschweifige
Rede: lat. macrologia, F.: nhd. Weitschweifigkeit im Reden,
weitschweifige Rede
Rede -- zur Rede
gehörig: lat. loquēlāris, Adj.: nhd. zur Rede gehörig
Rede: lat. dictus (1), M.: nhd. Rede; ēloquium, N.: nhd.
Sprache, Rede, Beredtheit, Beredsamkeit; fābula, F.: nhd. Rede, Sage, Gespräch; fāmen, N.: nhd. Rede, Anrede, Ansprache; lātrātus, M.: nhd. Bellen, Rede, Belfern, Gebelfer,
Gekläff, Gezänk; lingua, dingua, F.: nhd. Zunge, Rede; locūtio, F.: nhd. Reden
(N.), Sprechen, Rede, Aussprache, Redensart; loquēla, loquella, F.:
nhd. Reden (N.), Rede, Wort; perōrātio, F.: nhd. Auslassung, Vortrag, Rede, Schluss
der Rede; sermunculus, M.: nhd. böswilliges Gerede, Geschwätz,
Klatschgeschichte, Rede; verbum, N.: nhd. Wort, Ausdruck, Rede; vēsīca, vēnsīca,
bēsīca, F.: nhd. Blase,
Harnblase, Urinblase, Schwülstigkeit, Schwulst, Rede
Redefehler -- ein
Redefehler (significatur vitium quoddam orationis): lat. ? nattacismus?, M.: nhd. ein Sprechfehler?, ein Redefehler?
(significatur vitium quoddam orationis)
redefertig: lat. fācundus, Adj.: nhd. geläufig redend, der Rede mächtig,
gewandt, redefertig, beredt
Redefertigkeit: lat. fācundia, F.: nhd. Redegewandtheit, Redefertigkeit,
Zungenfertigkeit, Beredsamkeit; loquentia, F.: nhd. gutes Mundwerk, Redefertigkeit,
Zungenfertigkeit
Redefigur -- eine
Redefigur: lat. exadversio, F.: nhd. eine Redefigur; paraprosdocia, F.: nhd. eine
Redefigur; paraprosdoxia?, F.: nhd. eine Redefigur
Redefluss: lat. prōfluēns
(3), (Part. Präs.=)N.: nhd.
Redefluss
Redefreiheit: lat. parrhēsia, F.: nhd. Redefreiheit, Freimütigkeit
redegewandt: lat. dictiloquus, Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend,
redegewandt; lalistus, Adj.: nhd. redegewandt
Redegewandtheit: lat. fācundia, F.: nhd. Redegewandtheit, Redefertigkeit, Zungenfertigkeit,
Beredsamkeit; ? pacule?, F.: nhd. Redegewandtheit?
Redeglied --
gleichgebildetes Redeglied: lat. parimembris, N.: nhd. gleichgebildetes Redeglied
Redeglieder -- gewöhnliche
Stellung der Wörter und Redeglieder: lat. trānscēnsio, F.:
nhd. Überschreitung, gewöhnliche Stellung der Wörter und Redeglieder
Redekunst: lat. ēlocūtrīx, F.: nhd. Redekunst; ? leporia, lat.?, F.: nhd. Redekunst?; ōrātōria, F.:
nhd. Redekunst; rhētorica, F.: nhd. Rhetorik, Redekunst; rhētoricē (1), F.: nhd. Rhetorik, Redekunst
Redekünstler: lat. dēclāmātor, M.: nhd. Redekünstler, Deklamator,
Schulredner; logodaedalus, M.: nhd. Redekünstler
reden -- albern reden:
lat. ineptīre, V.: nhd. ungereimt reden, albern reden,
Unsinn schwatzen
Reden -- angenehmes
Reden: lat. suāviloquentia, F.: nhd. angenehmes Reden, liebliches Reden
reden -- attisch
reden: lat. atticissāre, V.: nhd. attizissieren, attisch reden
reden -- barbarisch
reden: lat. barbarizāre, V.: nhd. barbarisch reden
reden -- bombastisch
reden: lat. ampullāri, V.: nhd. schwülstig reden, bombastisch reden
reden -- darein reden:
lat. obsonāre, V.: nhd. dareinrauschen, darein reden
reden -- figürliche
Art zu reden: lat. schēmatismus, M.: nhd. figürliche Art zu reden
reden -- ganz leise
reden: lat. dēmuttīre, V.: nhd. ganz leise reden
reden -- gedankenlos
reden: lat. alūcinārī,
allūcināri, V.: nhd.
gedankenlos reden, gedankenlos handeln
Reden --
gedankenloses Reden: lat. alūcinātio,
halūcinātio, allūcinātio,
F.: nhd. gedankenloses Reden, Faselei, Träumerei
reden -- gegen
jemanden reden: lat. ? obblaterāre?, V.: nhd. schwafeln, gegen jemanden reden?; obloquī, V.: nhd. gegen jemanden reden, dareinreden,
widersprechen
reden -- Gutes reden:
lat. benedīcere, V.: nhd. Gutes reden, loben
Reden -- hässliches
Reden: lat. turpiloquium, N.: nhd. garstige Worte, hässliches Reden
reden -- in
Allegorien reden: lat. allēgorizāre, V.: nhd. in Allegorien reden
reden -- irre reden:
lat. dēlīrāre,
dēlērāre, dēleirāre,
V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen
(V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln
reden -- kleinlaut
reden: lat. ? ēmuttīre, V.: nhd. kleinlaut reden?; muttīre, mūtīre, V.: nhd. mucken, mucksen, kleinlaut reden
reden -- leise reden:
lat. obmussitāre, V.: nhd. entgegenmurmeln, leise reden
Reden -- liebliches
Reden: lat. suāviloquentia, F.: nhd. angenehmes Reden, liebliches Reden
Reden -- mit Reden:
lat. sermōcinanter, Adv.: nhd. mit Reden, mit Gespräch
reden -- Recht zuerst
zu reden: lat. anteloquium, N.: nhd. Recht zuerst zu reden, Vorwort,
Vorrede
Reden -- Reden (N.):
lat. effātus, M.: nhd. Reden (N.), Ausspruch; fātus, M.: nhd. Reden (N.), Wort, Weissagung,
Orakel; locūtio, F.: nhd. Reden (N.), Sprechen, Rede,
Aussprache, Redensart; loquēla,
loquella, F.: nhd. Reden (N.), Rede,
Wort; ōrātio, F.: nhd. Reden (N.), Sprache, Beredsamkeit,
Rednergabe, Aussage; sermōcinātio, F.: nhd. Reden (N.), Gespräch, Dialog,
Sprache; verbificātio, F.: nhd. Reden (N.)
Reden -- Reden (N.)
nach dem Munde: lat. assentātio,
adsentātio, F.: nhd. unablässiges
Beistimmen, Reden (N.) nach dem Munde; dissentātio, F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden (N.)
nach dem Munde
Reden -- Reden mit
Lachen: lat. rīsiloquium, N.: nhd. Reden mit Lachen
Reden -- Reden nach
dem Munde: lat. assentia,
adsentia, F.: nhd. unablässiges
Beistimmen, Reden nach dem Munde
Reden -- Reden vor
Gericht halten: lat. causidicāri,
caussidicāri, V.: nhd. Reden vor
Gericht halten, Rechtsanwalt machen
Reden -- richtiges
Reden (recta locutio): lat. orthoepīa, F.: nhd. richtiges Reden (recta locutio)
Reden -- schnelles
Reden: lat. tolūtiloquentia, F.: nhd. schnelles Reden, Redseligkeit
reden -- schwülstig
reden: lat. ampullāri, V.: nhd. schwülstig reden, bombastisch reden
reden -- sehr viel
von sich reden machend: lat. perfāmōsus, Adj.: nhd. sehr viel von sich reden machend
reden -- sich heiser
reden: lat. rāvīre, V.: nhd. sich heiser reden
Reden -- sparsames
Reden: lat. parciloquium, N.: nhd. sparsames Reden
reden -- süß reden:
lat. indulcāre, V.: nhd. süß machen, süß reden
reden -- tragisch
reden: lat. paratragoedāre, Adj.: nhd. tragisch reden, sich tragisch
ausdrücken
Reden --
uneigentliches Reden: lat. acyrologia, F.: nhd. uneigentliches Reden, uneigentlicher
Ausdruck
reden -- unflätig
reden: lat. spurcidicus, Adj.: nhd. unflätig reden, unflätig
reden -- ungereimt
reden: lat. ineptīre, V.: nhd. ungereimt reden, albern reden,
Unsinn schwatzen
reden -- viel von
sich reden machend: lat. fāmōsus, Adj.: nhd. voll von Nachrede, viel von sich
reden machend, in üblem Leumund stehend
Reden -- vieles Reden:
lat. multiloquentia, F.: nhd. vieles Reden, Geschwätzigkeit; multiloquium, N.: nhd. vieles Reden
reden -- wahr reden:
lat. vērāre, V.: nhd. wahr reden, Wahrheit sagen
Reden --
Wahrhaftigkeit im Reden: lat. vēridicentia, F.: nhd. Wahrhaftigkeit im Reden
Reden --
Weitschweifigkeit im Reden: lat. longiloquium, N.: nhd. Weitschweifigkeit im Reden; macrologia, F.: nhd. Weitschweifigkeit im Reden,
weitschweifige Rede
Reden -- weniges
Reden: lat. pauciloquium, N.: nhd. weniges Reden, Wortkargkeit
reden: lat. fābellārī, V.: nhd. sprechen, reden, plaudern,
schwatzen; fābulārī, V.: nhd. sprechen, reden, plaudern,
schwatzen, sich unterhalten (V.); ōmināri,
ōmināre, V.: nhd. weissagen,
reden, sprechen, anwünschen; ōrāre, V.: nhd. vernehmen lassen, reden, sprechen,
besprechen, vortragen, verhandeln; ōrārī, V.: nhd. reden, sprechen
redend -- albern
redend: lat. stultiloquus, Adj.: nhd. einfältig redend, albern redend
redend -- angenehm
redend: lat. suāvidicus, Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquēns, Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquus, Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend
redend -- betrügerisch
redend: lat. fallāciloquus, Adj.: nhd. betrügerisch redend
redend -- bildlich
redend: lat. allēgorūmenus, Adj.: nhd. bildlich redend, in Allegorien
redend
redend -- breit und
weitläufig redend: lat. lātiloquēns, Adj.: nhd. breit und weitläufig redend
redend -- einfältig
redend: lat. stultiloquus, Adj.: nhd. einfältig redend, albern redend
redend -- Eitles
redend: lat. vānidicus, Adj.: nhd. Eitles redend, lügenhaft
redend -- fein redend:
lat. subtīliloquus, Adj.: nhd. fein redend
redend -- gar
schmeichlerisch redend: lat. blandiloquentulus, Adj.: nhd. gar schmeichlerisch redend
redend -- geläufig
redend: lat. fācundus, Adj.: nhd. geläufig redend, der Rede mächtig,
gewandt, redefertig, beredt
redend -- gelehrt
redend: lat. ? doctilogus, Adj.: nhd. gelehrt redend?; doctiloquus, Adj.: nhd. gelehrt redend
redend -- gern gelehrt
redend: lat. doctiloquāx, Adj.: nhd. gern gelehrt redend
redend -- gleich
redend Recht sprechend: lat. ? aequiloquus, Adj.: nhd. gleich redend? Recht sprechend
redend -- heilig
redend: lat. sānctiloquus, Adj.: nhd. heilig redend
redend -- himmlisch
redend: lat. caeliloquāx, Adj.: nhd. himmlisch redend
redend -- in
Allegorien redend: lat. allēgorūmenus, Adj.: nhd. bildlich redend, in Allegorien
redend
redend -- in kurzen
Absätzen redend: lat. commaticus, Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst,
in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten
schreibend
redend -- langsam
redend: lat. tardiloquuus, Adj.: nhd. langsam redend
redend -- leicht
redend: lat. ēlocūtilis, Adj.: nhd. leicht redend, beredt
redend -- lieblich
redend: lat. mellifluēns, Adj.: nhd. honigfließend, lieblich redend; mellifluus, Adj.: nhd. honigfließend, lieblich redend; suāvidicus, Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquēns, Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquus, Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend
redend -- lügnerisch
redend: lat. falsiloquāx, Adj.: nhd. trügerisch redend, lügnerisch
redend, lügenhaft
redend -- mit
beißendem Spott redend: lat. dēfricātus*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit beißendem Spott
redend
redend -- nach der Art
der Schmeichler redend: lat. assentātōrius*,
adsentātōrius*, Adj.: nhd.
nach der Art der Schmeichler redend
redend -- närrisch
redend: lat. mōrologus, Adj.: nhd. närrisch redend, närrisch, töricht
redend -- nicht redend:
lat. mūtus (1), Adj.: nhd. stumm, nicht redend, schweigend
redend -- nicht viel
redend: lat. īnfābulōsus, Adj.: nhd. nicht viel redend
redend -- nüchternd
redend: lat. iēiūnidicus, Adj.: nhd. saftlos und kraftlos redend,
nüchternd redend
redend -- offen heraus
redend: lat. plāniloquus, Adj.: nhd. offen heraus redend
redend -- reichlich
redend: lat. largiloquus, Adj.: nhd. reichlich redend, geschwätzig
redend -- saftlos und
kraftlos redend: lat. iēiūnidicus, Adj.: nhd. saftlos und kraftlos redend, nüchternd
redend
redend --
schmeichlerisch redend: lat. blandiloquēns, Adj.: nhd. schmeichlerisch redend; blandiloquus, Adj.: nhd. schmeichlerisch, schmeichlerisch
redend
redend -- schön redend:
lat. boniloquus, Adj.: nhd. schön redend
redend -- schrecklich redend:
lat. terriloquus, Adj.: nhd. schrecklich redend
redend -- schwer
redend: lat. hatubus, Adj.: nhd. schwer redend; mogilalus, Adj.: nhd. schwer redend
redend -- stammelnd
redend: lat. psellus?, Adj.: nhd. stammelnd redend
redend -- süß redend:
lat. dulciloquus, Adj.: nhd. süß redend
redend -- trügerisch
redend: lat. falsidicus, Adj.: nhd. trügerisch redend, lügenhaft,
lügnerisch; falsiloquāx, Adj.: nhd. trügerisch redend, lügnerisch
redend, lügenhaft; falsiloquus,
falsilocus, Adj.: nhd. trügerisch
redend, lügenhaft
redend -- übel redend:
lat. maliloquāx,
maleloquāx, Adj.: nhd. übel redend;
maliloquus, Adj.: nhd. übel redend, lästernd
redend -- ungern
redend: lat. ? mugillātus, Adj.: nhd. ungern redend?
redend -- Unsinniges
redend: lat. gārrōsus, Adj.: nhd. Unsinniges redend, schwatzhaft
redend -- vergeblich
redend: lat. ināniloquus,
inānilocus, inānilogus, Adj.:
nhd. vergeblich redend
redend -- verworren
redend: lat. sirbēnus, Adj.: nhd. verworren redend
redend -- viel redend:
lat. multiloquē, Adv.: nhd. viel redend, geschwätzig; multiloquiē?, Adv.: nhd. viel redend, geschwätzig; multiloquus, Adj.: nhd. viel redend, geschwätzig; polylogus, Adj.: nhd. viel redend, geschwätzig
redend -- viel von
sich redend machend: lat. nōminōsus, Adj.: nhd. viel besprochen seiend, viel von
sich redend machend
redend -- von den
Gestirnen redend: lat. astriloquus, Adj.: nhd. von den Gestirnen redend
redend -- zweideutig
redend: lat. flexiloquus, Adj.: nhd. zweideutig redend
redend: lat. dictiloquus, Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend,
redegewandt; ēloquēns, Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend,
wohlredend, beredt; ēloquus, Adj.: nhd. redend; loquēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. sprechend, redend; *loquus, Adj., Suff.: nhd. redend; sermōnālis, Adj.: nhd. redend
Redende: lat. ōrātrīx, F.: nhd. Redende, Rednerin, Bitterin,
Erbitterin
Redender -- jugendlich
Redender: lat. neāniscologus, M.: nhd. jugendlich Redender
Redender -- mit süßem
Munde Redender: lat. dulciōrelocus,
dulcōrelocus, M.: nhd. mit süßem
Munde Redender, lieblicher Redner
Redender -- undeutlich
Redender: lat. atypus, M.: nhd. undeutlich Redender
Redender -- vergeblich
Redender: lat. ināniloquista,
inānilogista, F.: nhd. vergeblich
Redender
Redender -- wohl
Redender: lat. benesuāsor, M.: nhd. wohl Redender
Redensart: lat. locūtio, F.: nhd. Reden (N.), Sprechen, Rede,
Aussprache, Redensart
»Redeort«: lat. locūtōrium, N.: nhd. »Redeort«
Rederei: lat. dicimōnium, N.: nhd. Rederei
Redesatz --
dreigliedriger Redesatz: lat. teriuga, F.: nhd. dreigliedriger Redesatz
Redeschwulst: lat. ampulla, F.: nhd. Ampulle, Flasche, Redeschwulst,
Bombast
redet -- Art wie man
in Patavium redet: lat. Patavīnitās, F.: nhd. Patavinität, Art wie man in Patavium
redet
Redetechnik -- eine
Redetechnik: lat. ? paragraphē, F.: nhd. eine Redetechnik?,
Danebenschreibung?
Redeteil -- ein Redeteil
der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt:
lat. syncatēgorēma, N.: nhd. ein Redeteil der nur in Verbindung
mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt
Redeteilchen: lat. particula, F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen,
Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel
Redeübung -- eine
Redeübung abhalten: lat. dēclāmitāre, V.: nhd. sich im lauten Vortrag ergehen, eine
Redeübung abhalten
Redeübung -- keine
Redeübung: lat. dēclāmātiuncula, F.: nhd. keine Redeübung, kleine Deklamation
Redeweise -- bildliche
Redeweise: lat. figūrālitās, F.: nhd. bildliche Redeweise; tropologia, F.: nhd. bildliche Redeweise, tropische
Redeweise
Redeweise -- eine
Redeweise: lat. ? hīrmos,
gr.- M.: nhd. eine Redeweise?, eine Art der Rede?
Redeweise -- feine
Redeweise: lat. asteïsmos,
astismos, astysmos, gr.- M.: nhd. feine Redeweise; sapor, M.: nhd. Geschmack,
feine Redeweise, Leckerei
Redeweise -- tropische
Redeweise: lat. tropologia, F.: nhd. bildliche Redeweise, tropische
Redeweise
Redewendung: lat. schēma
(1), scēma, F.: nhd. Figur,
Redewendung, Kleidung; schēma (2), N.: nhd. Figur, Redewendung, Kleidung
»Redlein«: lat. ōrātiuncula, F.: nhd. »Redlein«, kleine gar hübsche Rede
redlich -- gar brav und
redlich: lat. approbus,
adprobus, Adj.: nhd. gar brav und
redlich, redlich
redlich: lat. approbus,
adprobus, Adj.: nhd. gar brav und
redlich, redlich
Redlichkeit: lat. bonitās,
duonitās, F.: nhd. gute
Beschaffenheit, Güte, Gutmütigkeit, Herzensgüte, Redlichkeit; pistis,
F.: nhd. Treue, Zuverlässigkeit, Redlichkeit; probitās, F.: nhd.
Tüchtigkeit, Güte, Rechtschaffenheit, Redlichkeit
Redner -- asiatischer
Redner: lat. Asiānus (2), M.: nhd. Asianer, Asiate, Einwohner der
Provinz Asia, asiatischer Redner
Redner -- großer
Redner: lat. Cicero, M.=PN, M.: nhd. Cicero, großer Redner
Redner -- guter Redner:
lat. ēlocūtor, M.: nhd. guter Redner
Redner -- junger
Redner: lat. rhētoriscus, M.: nhd. junger Redner
Redner --
kunstgerechter Redner: lat. concinnātor, M.: nhd. Ordner, kunstgerechter Redner,
Erfinder
Redner -- lieblicher
Redner: lat. dulciōrelocus,
dulcōrelocus, M.: nhd. mit süßem
Munde Redender, lieblicher Redner
Redner -- öffentlicher
Redner: lat. āctor, M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber,
Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger; forēnsis (2), M.: nhd. öffentlicher Redner, Anwalt,
Rechtsanwalt
Redner -- zum Redner
gehörig: lat. ōrātōrius, Adj.: nhd. zum Redner gehörig, rednerisch,
oratorisch; rhētoricus, Adj.: nhd. zum Rhetor gehörig, zum Redner
gehörig, rhetorisch?
Redner: lat. ōrātor, M.: nhd. Redner, Sprecher, Gesandter, Bitter;
prōlocūtor, M.: nhd. Redner, Sachwalter; rhētor, M.: nhd. Rhetor, Lehrer der Beredsamkeit,
Redner
Rednerbühne: lat. rōstrum, N.: nhd. Nagewerkzeug, Schnabel, Rüssel,
Schnauze, Schiffsschnabel, Rednerbühne
Rednergabe: lat. ōrātio, F.: nhd. Reden (N.), Sprache, Beredsamkeit,
Rednergabe, Aussage
Rednerin: lat. ōrātrīx, F.: nhd. Redende, Rednerin, Bitterin,
Erbitterin
rednerisch: lat. ōrātōriē, Adv.: nhd. rednerisch; ōrātōrius,
Adj.: nhd. zum Redner gehörig, rednerisch, oratorisch; rhētoricē (2), Adv.: nhd. rednerisch, mit rednerischem
Schmuck, wortreich
rednerischem -- mit
rednerischem Schmuck: lat. rhētoricē
(2), Adv.: nhd. rednerisch, mit
rednerischem Schmuck, wortreich
rednerischen -- den
rednerischen Ausdruck betreffend: lat. ēlocūtōrius, Adj.: nhd. den rednerischen Ausdruck
betreffend
rednerischen -- Kunst Gemeinplätze
im rednerischen Gebrauch zu finden: lat. topicē, F.: nhd. Kunst
Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden
rednerischere: lat. rhētoricōteros,
gr.- Adj.: nhd. rednerischere
Redners -- ein allzu
großer Nachahmer des Redners Antonius: lat. Antōniāster, M.:
nhd. ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius, ein Antonius im Kleinen
Redners -- Schüler des
Redners Fronto: lat. Frontōniānus
(2), M.: nhd. Schüler des Redners
Fronto
Redoner -- Redoner
(Angehöriger einer Völkerschaft in Gallien): lat. Rēdonis?, Rhēdonis?,
M.: nhd. Redoner (Angehöriger einer Völkerschaft in Gallien)
redselig: lat. loquāciter, Adv.: nhd. redselig, geschwätzig,
schwatzhaft; loquāx, Adj.: nhd. redselig, geschwätzig; ōricus, Adj.: nhd. redselig, geschwätzig
Redseligkeit: lat. loquācitās, F.: nhd. Redseligkeit, Schwatzhaftigkeit,
Geschwätzigkeit; tolūtiloquentia, F.: nhd. schnelles Reden, Redseligkeit
Reeder: lat. nauta,
nāvita, M.: nhd. Schiffsmann,
Schiffer, Reeder; nāviculārius
(2), M.: nhd. Schiffseigner, Schiffsherr,
Frachtschiffer, Lohnschiffer, Reeder
Reederei: lat. nāviculāria, F.: nhd. Frachtschifffahrt, Reederei
Reflexion -- zur
Reflexion geeignet: lat. enthȳmēmaticus, Adj.: nhd. zur Reflexion geeignet
Reflexion: lat. enthȳmēma, N.: nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke,
Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten
Regal: lat. loculāmentum, N.: nhd. Fach, Behältnis, Regal
rege -- rege machen:
lat. ciēre, cīre, V.: nhd. rege machen, wecken, anregen, in
Bewegung setzen, zu Hilfe rufen; citāre, V.: nhd. rege machen, sich rühren machen,
herbeirufen, aufrufen
rege: lat. nāvē, Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāviter, gnāviter (ält.), Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāvus, gnāvus (ält.), Adj.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege
Regel -- Abweichung
von der Regel: lat. abnormitās, F.: nhd. Abweichung von der Regel,
Ungewöhnliches
Regel -- gegen die
Regel seiend: lat. inōrdinālis, Adj.: nhd. unordentlich, gegen die Regel
seiend, regelwidrig; inōrdināliter, Adv.: nhd. unordentlich, gegen die Regel
seiend, regelwidrig
Regel -- nicht der
Regel entsprechend: lat. irrēgulāris, Adj.: nhd. nicht der Regel entsprechend; irrēgulāriter, Adv.: nhd. nicht der Regel entsprechend
Regel -- ohne Regel:
lat. immoderanter, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig; immoderātē, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig
Regel -- Regel bilden:
lat. rēgulārī, V.: nhd. nach der Richtschnur bilden, Regel
bilden
Regel -- Regel für
die Krankenpflege: lat. therapeuticum, N.: nhd. Regel für die Krankenpflege
Regel -- von der
Regel abgehend: lat. abnormis, Adj.: nhd. von der Regel abgehend
Regel: lat. barīa, F.: nhd. Regel; canōn, M.: nhd. Regel,
Norm, Richtschnur; dictātum, N.: nhd. Lehrsatz, Regel, Vorschrift, Diktat;
nōrma, F.: nhd. Winkelmaß, Richtschnur, Regel,
Vorschrift, Norm; praeceptum, N.: nhd. Vorschrift, Verordnung, Regel,
Lehre, Weisung; praescrīptum, N.: nhd. Vorgeschriebenes, Vorschrift, Regel;
rēgula (1), F.: nhd. Leiste, Latte, Richtschnur, Regel
regellos: lat. indispositē, Adv.: nhd. unordentlich, regellos
regelmäßig -- nicht
regelmäßig gewachsen: lat. prāvus, Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht
regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich
regelmäßig -- regelmäßig
wiederkehrend: lat. typicus (1), Adj.: nhd. typisch, bildlich, regelmäßig
wiederkehrend
regelmäßig: lat. canonicus
(1), Adj.: nhd. kanonisch,
regelmäßig, regelrecht; rēgulāris, Adj.: nhd. zur Schiene gehörig, eine
Richtschnur für die Lebensweise enthaltend, regelmäßig; rēgulāriter, Adv.:
nhd. regelmäßig; rēgulātim, Adv.: nhd. regelmäßig
regelmäßige -- regelmäßige
Wiederkehr: lat. typus, M.: nhd. Figur, Bild, regelmäßige Wiederkehr
regeln: lat. moderāre, V.: nhd. mäßigen, in Schranken halten,
regeln, einrichten; modulāre, V.: nhd. messen, abmessen, einrichten,
regeln; modulārī, V.: nhd. messen, abmessen, einrichten,
regeln; rēgulāre, V.: nhd. regeln, einrichten
regelnd: lat. modulāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. messend, regelnd; modulanter, Adv.: nhd. messend, regelnd
regelrecht: lat. amussim
(1), Adv.: nhd. regelrecht,
vollkommen, genau, pünktlich; canonicē, Adv.: nhd. regelrecht, nach den Satzungen der
Kirchengewalt; canonicus (1), Adj.: nhd. kanonisch, regelmäßig, regelrecht;
lēgitimē, Adv.: nhd. den Gesetzen gemäß, rechtmäßig,
regelrecht
Regelung: lat. ōrdinātio, F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach,
Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung,
Ordination; ōrdinātus (2), M.: nhd. Anordnung, Anlage, Einrichtung,
Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung
regelwidrig: lat. inōrdinālis, Adj.: nhd. unordentlich, gegen die Regel
seiend, regelwidrig; inōrdināliter, Adv.: nhd. unordentlich, gegen die Regel
seiend, regelwidrig
regem -- mit regem
Eifer betreiben: lat. concelebrāre, V.: nhd. beleben, mit regem Eifer betreiben,
festlich begehen
Regen --
durchdringender Regen: lat. perpluvium, N.: nhd. Durchregnen, durchdringender Regen
Regen -- in Regen
auflösen: lat. imbrificāre, V.: nhd. regnen machen, in Regen auflösen,
beregnen, benetzen
regen -- lebendig
sich regen: lat. vigēre, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller
Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in
seiner Blüte zeigen
Regen -- parfürierter
Regen (M.): lat. sparsio, F.: nhd. Sprengen, Ausstreuen der Geschenke,
parfürierter Regen (M.)
Regen -- Regen (M.):
lat. aspergo, adspergo, aspargo,
adspargo, F.: nhd. Tropfen (M.),
Regentropfen, Regen (M.); ? cloes,
clys, Sb.: nhd. Regen (M.)?; pluor,
M.: nhd. Regen (M.); pluvia, F.: nhd. Regen (M.); pluvius (2), M.: nhd. Regen
(M.)
Regen -- Regen
bringend: lat. imbricus, Adj.: nhd. regnerisch, Regen bringend,
Regen...; imbrifer, Adj.: nhd. Regen bringend; pluviālis, Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen
bringend, regnerisch, Regen...; pluviānus, Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen
bringend, regnerisch, Regen...; ūmifer,
hūmifer, Adj.: nhd. feucht, Regen
bringend
Regen -- Regen gegen
etwas: lat. dissuāsio, F.: nhd. Widerraten, Abraten, Regen gegen
etwas
Regen -- Regen verursachend:
lat. pluvius (1), Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen
verursachend, regnerisch, Regen...
regen -- sich regen
machen: lat. commovēre, V.: nhd. sich regen machen, sich rühren
machen, in Bewegung bringen
Regen -- starker
Regen: lat. imber (1), M.: nhd. starker Regen, Schlagregen,
Platzregen, Gewitterregen, Regenguss
Regen -- voll Regen
seiend: lat. pluviōsus, Adj.: nhd. voll Regen seiend, regnerisch
Regen -- vom Regen
erzeugt: lat. imbrigenus, Adj.: nhd. vom Regen erzeugt
Regen -- vom Regen
herrührend: lat. pluviālis, Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen
bringend, regnerisch, Regen...; pluviānus, Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen
bringend, regnerisch, Regen...; pluvius
(1), Adj.: nhd. vom Regen
herrührend, Regen verursachend, regnerisch, Regen...
Regen -- wie Regen:
lat. pluviāliter, lat.?, Adv.:
nhd. wie Regen
Regen -- zum Regen
gehörig: lat. imbriālis, Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...; imbrīlis, Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...; pluviāticus, Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...; pluviātilis, Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...
Regen...: lat. imbriālis, Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...; imbricus, Adj.: nhd. regnerisch, Regen bringend,
Regen...; imbrīlis, Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...; pluviālis, Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen
bringend, regnerisch, Regen...; pluviānus, Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen
bringend, regnerisch, Regen...; pluviāticus, Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...; pluviātilis, Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...; pluvius (1), Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen
verursachend, regnerisch, Regen...
Regen: lat. ? pluviēs?, F.: nhd. Regen?
Regenbeschwörung: lat. aquaelicium,
aquilicium, N.: nhd. Regenbeschwörung
Regenbogen: lat. arcus,
arquus, M.: nhd. Bogen, Krümmung,
Wölbung, Regenbogen, Schwibbogen, Siegesbogen, Bogenwölbung
regenbogenfarbig: lat. īricolor, Adj.: nhd. regenbogenfarbig
Regenbogenstein: lat. īris
(1), F.: nhd. Iris, Iriswurzel,
Regenbogenstein; īrītis, F.: nhd. Regenbogenstein
Regenfrosch: lat. diopetēs, F.: nhd. Regenfrosch
regengrau: lat. impluviātus, Adj.: nhd. von der Gestalt eines freien
Hofraumes seiend, wassergrau, blaugrau, regengrau
Regenguss: lat. imber (1), M.: nhd. starker Regen, Schlagregen,
Platzregen, Gewitterregen, Regenguss; nimbus, N.: nhd. Regenguss, Sturzregen, Platzregen,
Regenschauer, Heiligenschein, strahlender Glanz
regenlos: lat. āridus,
ārdus, hāridus, Adj.: nhd.
trocken, dürr, lechzend, regenlos
Regenpfeifer: lat. ? charadrius,
charadrios, M.: nhd. ein Vogel,
Regenpfeifer?
Regenrinne: lat. scotia, F.: nhd. Einziehung, Regenrinne
Regens -- Erreger des
Regens: lat. imbricitor, M.: nhd. Erreger des Regens
Regenschauer: lat. nimbus, N.: nhd. Regenguss, Sturzregen, Platzregen,
Regenschauer, Heiligenschein, strahlender Glanz
Regensender: lat. plūtor, M.: nhd. Regner, Regensender
Regenspender: lat. complūtor, M.: nhd. Regenspender
Regenstein: lat. ombria, F.: nhd. Regenstein
Regent: lat. dominātor, M.: nhd. Beherrscher, Regent; rēx (1), M.: nhd. Leiter (M.), Regierer, König, Fürst,
Regent
Regentropfen: lat. aspergo,
adspergo, aspargo, adspargo, F.: nhd.
Tropfen (M.), Regentropfen, Regen (M.)
Regentschaft: lat. scēptrum,
scaeptrum, N.: nhd. Zepter, Reich,
Regentschaft
Regenwasser -- das
Regenwasser durchtropfen lassen: lat. perstīllāre, V.: nhd. durchträufeln, das Regenwasser
durchtropfen lassen
Regenwind: lat. exhydriās, M.: nhd. Regenwind
Regenwurm: lat. lumbrīcus, M.: nhd. Eingeweidewurm, Spulwurm, Regenwurm;
lumbrix, M.: nhd. Eingeweidewurm, Spulwurm, Regenwurm
Regenwurmsauger: lat. drīllopōta, M.: nhd. Regenwurmsauger
Regenzeit: lat. hiems,
hiemps, F.: nhd. regnerisches Wetter,
stürmisches Wetter, Regenzeit, Winter
regieren -- mit regieren:
lat. corrēgnāre, V.: nhd. mit regieren, zugleich regieren
regieren -- miteinander
regieren: lat. ? congubernāre, V.: nhd. miteinander regieren?, mitregieren?
regieren -- zugleich
regieren: lat. corrēgnāre, V.: nhd. mit regieren, zugleich regieren
regieren: lat. frēnāre,
fraenāre, V.: nhd. zäumen,
aufzäumen, lenken, leiten, regieren; rēgnāre, V.: nhd. König sein (V.), königliche Gewalt
haben, herrschen, regieren
Regierer: lat. moderātor, M.: nhd. Mäßiger, Einhalttuer, Lenker,
Handhaber, Regierer; rēctor, M.: nhd. Lenker, Leiter (M.), Führer,
Regierer, Beherrscher, Mentor; regimen,
regmen, N.: nhd. Lenkung, Leitung,
Regierung, Verwaltung, Steuerruder, Lenker, Regierer; rēx (1), M.: nhd.
Leiter (M.), Regierer, König, Fürst, Regent
regiert: lat. frēnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgezäumt, gelenkt,
geleitet, regiert
Regierung -- Feier des
dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers: lat. trīcennālia, N.
Pl.: nhd. Dreißigjahrfeier, Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines
Kaisers
Regierung: lat. administrātio, F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe,
Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; gubernātio, F.: nhd. Steuern (N.), Regierung, Lenkung,
Leitung; gubernātus, M.: nhd. Steuern (N.), Regierung, Lenkung; moderāmen, N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel, Lenkung,
Regierung; moderāmentum, N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel,
Lenkung, Regierung; rēctio, F.: nhd. Regierung, Leitung; regimen, regmen, N.: nhd. Lenkung, Leitung, Regierung,
Verwaltung, Steuerruder, Lenker, Regierer; regimentum, N.: nhd. Leitung, Regierung; regimōnium, N.: nhd. Leitung, Regierung, Verwaltung; rēgnum, N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft,
Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron
Regierungsantritt: lat. prīmordium, N.: nhd. erster Anfang, Ursprung, Grundelement,
Regierungsantritt
Regierungsfest --
zwanzigjähriges Regierungsfest: lat. vīcennālium, N.: nhd. zwanzigjähriges Regierungsfest
Regierungszeit -- zehnjährige
Regierungszeit: lat. decennālia, N.: nhd. Zehnjahreszeit, zehnjährige
Regierungszeit
Regierungszeit: lat. saeculum,
saeclum, sēculum, sēclum, N.:
nhd. Zeugungsgeschlecht, Geschlecht, Menschenalter, Zeitalter, Regierungszeit,
Jahrhundert
Regillaner: lat. Rēgillēnsis
(2), M.: nhd. Regillaner, Einwohner
aus Regillus
Regillensis -- Regillensis
(Beiname der Postumier): lat. Rēgillēnsis
(3), M.=PN: nhd. Regillensis
(Beiname der Postumier)
Regillus -- aus Regillus
gebürtig: lat. Rēgillānus, Adj.: nhd. aus Regillus gebürtig; Rēgillēnsis (1), Adj.: nhd. aus Regillus gebürtig
Regillus -- Einwohner
aus Regillus: lat. Rēgillēnsis
(2), M.: nhd. Regillaner, Einwohner
aus Regillus
Regillus -- Regillus
(Stadt der Sabiner): lat. Rēgillus
(2), F.=ON: nhd. Regillus (Stadt der
Sabiner)
Reginer: lat. Rēgiēnsis, M.: nhd. Reginer, Einwohner von Regium; Rēgīnus (2), M.: nhd. Reginer, Einwohner von Regium
reginisch: lat. Rēgīnus
(1), Adj.: nhd. reginisch
Region -- ein großes
Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen
ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium, N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten
Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden
Register: lat. elenchus, M.: nhd. eine birnenförmige Perle,
Tropfenperle, Register; registrum, m
N.: nhd. Verzeichnis, Register; syllabus, M.: nhd. Register, Verzeichnis
Registrator: lat. commentāriēnsis
(1), M.: nhd. Kontrolleur, Sekretär,
Registrator
Registratur: lat. tabulāria, F.: nhd. Archiv, Registratur
registriert: lat. ascrīptīcius, Adj.: nhd. eingetragen, registriert,
eingeschrieben; īnscrīptīcius, Adj.: nhd. eingetragen, registriert,
eingeschrieben
Regium -- Einwohner
von Regium: lat. Rēgiēnsis, M.: nhd. Reginer, Einwohner von Regium; Rēgīnus (2), M.: nhd. Reginer, Einwohner von Regium
Regium -- Regium (Ort
der Bojer in der Gallia cispadana): lat. Rēgium, Rēgion,
N.=ON: nhd. Regium (Ort der Bojer in der Gallia cispadana)
regnen -- regnen
machen: lat. imbrificāre, V.: nhd. regnen machen, in Regen auflösen,
beregnen, benetzen
regnen -- ringsum
regnen: lat. ? circumpluere, V.: nhd. ringsum regnen?
regnen: lat. pluere, V.: nhd. regnen
regnend -- regnend
zusammenfließen: lat. compluere, V.: nhd. regnend zusammenfließen, beregnen
Regner: lat. plūtor, M.: nhd. Regner, Regensender
regnerisch: lat. imbricus, Adj.: nhd. regnerisch, Regen bringend,
Regen...; imbridus, Adj.: nhd. regnerisch; pluviālis, Adj.: nhd.
vom Regen herrührend, Regen bringend, regnerisch, Regen...; pluviānus, Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen
bringend, regnerisch, Regen...; pluviōsus, Adj.: nhd. voll Regen seiend, regnerisch; pluvius (1), Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen
verursachend, regnerisch, Regen...
regnerisches -- regnerisches
Wetter: lat. hiems, hiemps, F.: nhd. regnerisches Wetter, stürmisches
Wetter, Regenzeit, Winter
regnerisches -- regnerisches
Wetter wenn es tröpfelt: lat. substillum, N.: nhd. regnerisches Wetter wenn es tröpfelt
regsam: lat. industrius, Adj.: nhd. beharrlich, tätig, regsam,
betriebsam; nāvē, Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāviter, gnāviter (ält.), Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāvus, gnāvus (ält.), Adj.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; vīvidus, Adj.: nhd. Leben zeigend, belebt, lebend,
lebenstreu, voll Leben seiend, regsam
Regsamkeit: lat. nāvitās,
gnāvitās (ält.), F.: nhd.
Rührigkeit, Regsamkeit, Emsigkeit
Regulierer: lat. ōrdinātor, M.: nhd. Ordner, Einrichter, Regulierer,
Einleiter, Ordinierer
Reguliertes: lat. fōrmātum, (Part. Prät.=)N.: nhd. Gestaltetes,
Reguliertes
Regulierung: lat. ōrdinātio, F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach,
Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung,
Ordination; ōrdinātus (2), M.: nhd. Anordnung, Anlage, Einrichtung,
Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung
Regulus -- Regulus
(Beiname der attischen Familie): lat. Rēgulus
(2), M.=PN: nhd. Regulus (Beiname
der attischen Familie)
regungslos: lat. torpidus, Adj.: nhd. betäubt, erstarrt, regungslos,
gefühllos
Regungslosigkeit: lat. torpor, M.: nhd. Betäubung, Erstarrung,
Regungslosigkeit, Erschlaffung, Stumpfheit, Erlahmen
Reh -- kleines Reh:
lat. dammula, dāmula, F.: nhd. »Rehlein«, Rehkälbchen, kleines Reh;
dāmulus, N.: nhd. »Rehlein«, Rehkälbchen, kleines Reh;
periothe?, F.: nhd. Rehkälbchen, kleines Reh
Reh: lat. caprea, F.: nhd. wilde Ziege, Reh
Rehbock -- junger
Rehbock: lat. hinnuleus,
hīnuleus, innuleus, īnuleus, enuleus,
M.: nhd. junges Maultier, Maultierfüllen, junger Rehbock, junger
Hirschbock
Rehbock -- vom Rehbock
stammend: lat. caprulīnus (1), Adj.: nhd. vom Rehbock stammend, Rehbock...
Rehbock...: lat. caprulīnus
(1), Adj.: nhd. vom Rehbock stammend,
Rehbock...
Rehbock: lat. ? capreolus, M.: nhd. Rehbock?, Gämse?, Gemse?, Hacke zum
Jäten
Rehgeschlecht -- Tier aus dem
Rehgeschlecht: lat. damma,
dāma, F.: nhd. Gemse, Rehkalb, Tier
aus dem Rehgeschlecht
Rehkalb: lat. damma,
dāma, F.: nhd. Gemse, Rehkalb, Tier
aus dem Rehgeschlecht
Rehkälbchen: lat. dammula,
dāmula, F.: nhd. »Rehlein«,
Rehkälbchen, kleines Reh; dāmulus, N.: nhd. »Rehlein«, Rehkälbchen, kleines Reh;
periothe?, F.: nhd. Rehkälbchen, kleines Reh
»Rehlein«: lat. dammula,
dāmula, F.: nhd. »Rehlein«,
Rehkälbchen, kleines Reh; dāmulus, N.: nhd. »Rehlein«, Rehkälbchen, kleines Reh
Rehwildbret -- von
Rehwildbret stammend: lat. caprāginus,
caprūginus, caprūnus, Adj.:
nhd. von Rehwildbret stammend, Rehwildbret...
Rehwildbret...: lat. caprāginus,
caprūginus, caprūnus, Adj.:
nhd. von Rehwildbret stammend, Rehwildbret...
Reibbares: lat. ? trītile, N.: nhd. Reibbares?
Reiben -- Abnutzung
durch Reiben (N.): lat. intertrītūra, V.: nhd. Abnutzung durch Reiben (N.)
reiben -- aus
Bimsstein reiben: lat. pūmicāre, V.: nhd. aus Bimsstein reiben, mit Bimsstein
glätten
Reiben -- Mittel zum
Reiben: lat. cōnfricāmentum, N.: nhd. Mittel zum Reiben
Reiben -- Reiben (N.):
lat. fricāmentum, N.: nhd. Reibmittel, Reiben (N.), Frottieren;
fricātio, F.: nhd. Reiben (N.), Abreiben, Frottieren; fricātūra, F.: nhd. Reiben (N.), Anreiben; fricātus, M.: nhd. Reiben (N.); frictio, F.: nhd. Reiben
(N.), Frottieren; frictus, M.: nhd. Reiben (N.); trītūra, F.: nhd.
Reiben (N.), Reibung, geriebene Stelle, Dreschen; trītus (1), M.: nhd.
Reiben (N.)
reiben -- ringsum
reiben: lat. circumfricāre, V.: nhd. ringsum reiben, ringsum scheuern
Reiben -- starkes
Reiben: lat. cōnfricātio, F.: nhd. starkes Reiben, starke Reibung; percōnfricātio, F.: nhd. starkes Reiben
reiben -- tüchtig
reiben: lat. perfricāre, V.: nhd. tüchtig reiben, frottieren,
einreiben
reiben -- vorher
reiben: lat. praeterere, V.: nhd. vorn abreiben, vorher reiben
reiben -- wieder
reiben: lat. refricāre, V.: nhd. wieder reiben, wieder kratzen
reiben: lat. atterere,
adterere, V.: nhd. anreiben, reiben,
abreiben, abnutzen; effingere, V.: nhd. betasten, streichen, reiben,
abreiben; fricāre, V.: nhd. reiben, abreiben, frottieren; līmāre (1), V.: nhd. feilen, reiben, wetzen, abschleifen;
līmīre, V.: nhd. feilen, reiben, wetzen; scabere,
V.: nhd. kratzen, reiben, abkratzen; scalpere, V.: nhd. kratzen, ritzen, scharren, reiben,
schneiden, einschneiden; terere, V.: nhd. reiben, glätten, drechseln, abnutzen
Reiben: lat. attrītus
(2), adtrītus (2), M.: nhd.
Anreiben, Reiben, Reibung
Reiber: lat. fricātor, M.: nhd. Reiber; frictor, M.: nhd. Reiber; trītor, M.: nhd. Reiber
Reiberin: lat. frictrīx, F.: nhd. Reiberin; tribas, F.: nhd. Reiberin
Reibmittel: lat. fricāmentum, N.: nhd. Reibmittel, Reiben (N.), Frottieren
Reibung -- kleine
Reibung: lat. contentiuncula, F.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit, kleine
Reibung
Reibung -- Reibung an
der Haut: lat. perfrictio, F.: nhd. Reibung an der Haut
Reibung -- starke
Reibung: lat. cōnfricātio, F.: nhd. starkes Reiben, starke Reibung
Reibung: lat. attrītus
(2), adtrītus (2), M.: nhd.
Anreiben, Reiben, Reibung; trītūra, F.: nhd. Reiben (N.), Reibung, geriebene
Stelle, Dreschen
Reich -- drei
Vornehmste im Reich: lat. tristatae, M. Pl.: nhd. drei Vornehmste im Reich
reich -- reich an
Äckern: lat. agrosius, Adj.: nhd. reich an Äckern
reich -- reich an
Bernstein seiend: lat. ēlectrifer, Adj.: nhd. reich an Bernstein seiend
reich -- reich an
Beweisen: lat. argūmentōsē, Adv.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen;
argūmentōsus, Adj.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen;
argūmentuōsē, Adv.: nhd. reich an Beweisen; argūmentuōsus*, Adj.: nhd. reich an Beweisen
reich -- reich an
etwas: lat. frequentātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reich an etwas
reich -- reich an
Früchten: lat. frūctuōsus, Adj.: nhd. reich an Früchten, einträglich,
ergiebig, gewinnreich, nützlich
reich -- reich an
Früchten seiend: lat. multifrūctus, Adj.: nhd. reich an Früchten seiend,
fruchtreich
reich -- reich an
Gebirgen: lat. montuōsus, montōsus, Adj.: nhd. gebirgig, reich an Gebirgen
reich -- reich an
Geld: lat. pecūniōsus, Adj.: nhd. reich an Geld, bemittelt,
bereichernd
reich -- reich an
Geld seiend: lat. chrēmatiōsus,
cermatiōsus, Adj.: nhd. reich an
Geld seiend
reich -- reich an Großvieh:
lat. armentōsus, Adj.: nhd. reich an Großvieh
reich -- reich an
Hypothesen seiend: lat. opīniōsus,
opīnōsus, Adj.: nhd. voller
Vermutungen seiend, reich an Hypothesen seiend
reich -- reich an
Muße: lat. ōtiōsus, Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig,
unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos
reich -- reich an
Muße sein (V.): lat. ōtiōsārī, V.: nhd. reich an Muße sein (V.), müßig sein
(V.)
reich -- reich an
Rinderherden seiend: lat. polybūtēs, Adj.: nhd. reich an Rinderherden seiend
reich -- reich an
Schilfgras: lat. ūlvōsus, Adj.: nhd. reich an Schilfgras
reich -- reich an
Schwefel: lat. sulphurōsus, Adj.: nhd. reich an Schwefel, sehr
schwefelhaltig, Schwefel...
reich -- reich an
Seetieren: lat. bēluōsus,
belluōsus, bīluōsus, Adj.:
nhd. reich an Seetieren, reich an Seeungeheuern
reich -- reich an
Seeungeheuern: lat. bēluōsus,
belluōsus, bīluōsus,
Adj.: nhd. reich an Seetieren, reich an Seeungeheuern
reich -- reich an
Stoff: lat. argūmentōsē, Adv.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen;
argūmentōsus, Adj.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen
reich -- reich an
Sümpfen: lat. palūdōsus, Adj.: nhd. sumpfig, reich an Sümpfen
reich -- reich an
Versarten: lat. multimeter, Adj.: nhd. reich an Versgliedern, reich an
Versarten
reich -- reich an
Versgliedern: lat. multimeter, Adj.: nhd. reich an Versgliedern, reich an
Versarten
reich -- reich an
Vieh: lat. pecorōsus, Adj.: nhd. reich an Vieh
reich -- reich an
Vorrat: lat. cōpiōsus, Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich
ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich
reich -- reich an
Weide (F.) (2): lat. pāscuōsus, Adj.: nhd. reich an Weide (F.) (2), zur Weide
(F.) (2) dienlich
reich -- reich an
weißem Ton (M.) (1): lat. argillōsus, Adj.: nhd. reich an weißem Ton (M.) (1)
reich -- reich
belaubt: lat. frondōsus, Adj.: nhd. voll Laub seiend, belaubt, reich
belaubt
reich -- reich machen:
lat. opulentāre, V.: nhd. reich machen, bereichern
reich -- reich
machend: lat. dītificus, Adj.: nhd. reich machend, bereichernd?
reich -- reich werden:
lat. dītāre, V.: nhd. bereichern, sich bereichern, reich
werden; dītēscere, V.: nhd. reich werden; opulēscere, V.: nhd.
reich werden
reich -- sehr reich:
lat. multōdītātus,
lat.?, Adj.: nhd. sehr reich; perdīves, Adj.: nhd. sehr reich; polyolbus, Adj.: nhd.
vielbegütert, sehr reich; praedīves, Adj.: nhd. sehr reich; zāplūtus, sāplūtus, Adj.: nhd. steinreich, sehr reich
reich -- sehr reich
im Ausdruck seiend: lat. percōpiōsus, Adj.: nhd. sehr reich im Ausdruck seiend,
wortreich
reich -- sich reich
stellend: lat. thelodīves, Adj.: nhd. sich reich stellend
reich -- vor allen
reich: lat. antepotēns, Adj.: nhd. vor allen reich, vor allen
glücklich
reich: lat. altilis
(1), Adj.: nhd. gemästet, Mast...,
fett, reich, ansehnlich; beātus, Adj.: nhd. beglückt, glücklich, glückselig,
begütert, reich; cōpiōsus, Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich
ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich; dīs (1), Adj.: nhd.
reich; dīves (1), Adj.: nhd. reich; locuplēs, Adj.: nhd.
begütert, reich, glaubwürdig, vollgültig; locuplēter, Adv.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig; locupliciter?, Adv.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig; nummātus, nūmātus, Adj.: nhd. mit Geld versehen (Adj.), reich; opiparus, Adj.: nhd. herrlich, prächtig, reich; ops (3),
Adj.: nhd. reich, vermögend; opulēns
(1), Adj.: nhd. reich; opulentus, Adj.: nhd. reich, vermögend, wohlhabend,
reichlich; ? patus, M.: nhd. reich?; praediātus, Adj.: nhd.
Landgüter besitzend, begütert, reich; praemiōsus, Adj.: nhd. begütert, reich; prōdigus, Adj.: nhd. verschwenderisch, reich,
reichlich, groß, stark; refertus,
refersus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gestopft voll, gedrängt voll, ganz angefüllt, reich; sūcōsus, succōsus,
Adj.: nhd. saftreich, saftvoll, saftig, geldhabend, reich; ūber (2), Adj.: nhd. ergiebig, reich, reichhaltig,
fruchtbar, wohlgenährt; ūnctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fett gemacht,
fettig, reich, schön, herrlich
Reich: lat. imperium,
impeirium, N.: nhd. Befehl, Machtspruch,
Gebot, Auftrag, Anordnung, Gewalt, Reich, Staat; regio, F.: nhd. Richtung,
Linie, Reihe, Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich; scēptrum, scaeptrum, N.: nhd. Zepter, Reich, Regentschaft
reiche -- reiche Fülle:
lat. circumfluentia, F.: nhd. Überfluss, reiche Fülle
reiche -- reiche
Mahlzeit: lat. ūnctum, N.: nhd. Fettes, reiche Mahlzeit, Leckeres,
Salbe
reichem -- in reichem
Maße: lat. prōlixē, Adv.: nhd. reichlich, in reichem Maße
reichem -- mit reichem
Haarwuchse behaftet: lat. indētōnsus, Adj.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar
seiend, mit reichem Haarwuchse behaftet
reichen -- Brust
reichen: lat. mammāre, V.: nhd. Brust reichen, säugen
reichen -- Speise
reichen: lat. cibāre, V.: nhd. speisen, füttern, Speise reichen
reichen: lat. ? perpetere, V.: nhd. reichen?, fordern?; petere,
V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen, schlagen, hauen, stechen,
stoßen
Reichen: lat. datio, F.: nhd. Geben, Reichen, Zuteilen
reichend -- tief hinein
reichend: lat. penitus (1), Adj.: nhd. inwendig, innerlich, tief inne, tief
hinein reichend
reichend -- weit und
breit hin reichend: lat. *effūsōrius, Adj.: nhd. weit und breit hin reichend
reichende -- eine lange
bis an die Knöchel reichende Kleidung: lat. podērēs, podēris,
M.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung
reicher -- aufgehäufter
reicher Vorrat: lat. congeriēs, F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen, aufgehäufter
reicher Vorrat
reicher -- reicher
Besitz: lat. locuplētātio, F.: nhd. Bereicherung, reicher Besitz
reicher -- reicher
Vorrat: lat. fēcunditās,
foecunditās, F.: nhd.
Fruchtbarkeit, reicher Vorrat, Fülle
Reicher: lat. dīves
(2), M.: nhd. Reicher; opulēns (2), M.: nhd. Reicher
Reiches -- Bewohner des
Reiches: lat. rēgnicola, M.: nhd. Bewohner des Reiches
Reiches -- Große eines
Reiches: lat. megistānes, M. Pl.: nhd. Große eines Reiches, Magnaten
reichhaltig: lat. lātus
(1), Adj.: nhd. breit, weit, sich
breit machend, weitläufig, ausführlich, reichhaltig; ūber (2), Adj.: nhd.
ergiebig, reich, reichhaltig, fruchtbar, wohlgenährt; ūbertus, Adj.: nhd.
ergiebig, reichhaltig
reichlich -- etwas
reichlich: lat. largiusculē, Adj.: nhd. etwas reichlich; largiusculus, Adj.: nhd. etwas reichlich
reichlich -- reichlich
ausgestattet: lat. cōpiōsus, Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich
ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich; dōtātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. reichlich ausgestattet, wohl ausgestattet
reichlich -- reichlich
fließend: lat. affluus,
adfluus, Adj.: nhd. reichlich fließend; largifluus, Adj.: nhd. reichlich fließend; multifluus, Adj.: nhd. reichlich fließend
reichlich -- reichlich
hervorkommen: lat. exūberāre, V.: nhd. reichlich hervorkommen, überströmen
reichlich -- reichlich
mit Silber versetzt: lat. argentōsus, Adj.: nhd. silberreich, reichlich mit Silber
versetzt, sehr silberhaltig
reichlich -- reichlich
mitteilen: lat. ? collargīrī, V.: nhd. reichlich mitteilen?; largīrī, largīre, V.: nhd. reichlich mitteilen, reichlich
schenken
reichlich -- reichlich
mitteilend: lat. largiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reichlich mitteilend,
reichlich schenkend; largienter, Adv.: nhd. reichlich mitteilend, reichlich
schenkend
reichlich -- reichlich
redend: lat. largiloquus, Adj.: nhd. reichlich redend, geschwätzig
reichlich -- reichlich
schenken: lat. largificāre, V.: nhd. reichlich schenken; largīrī, largīre, V.: nhd. reichlich mitteilen, reichlich
schenken
reichlich -- reichlich
schenkend: lat. largiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reichlich
mitteilend, reichlich schenkend; largienter, Adv.: nhd. reichlich mitteilend, reichlich
schenkend; largus (1), Adj.: nhd. reichlich, reichlich schenkend,
freigiebig
reichlich -- reichlich
spenden: lat. illargīre, V.: nhd. reichlich spenden
reichlich -- reichlich
überlegen (V.): lat. cōnsultāre, V.: nhd. immer begutachten, zu Rat gehen,
sich beraten (V.), reichlich überlegen (V.)
reichlich -- reichlich
überlegt: lat. cōnsīderātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich überlegt,
überlegend, bedächtig, besonnen (Adj.)
reichlich -- reichlich
überströmen: lat. inūberāre, V.: nhd. reichlich überströmen
reichlich -- reichlich
versehen (Adj.): lat. cōpiōsus, Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich
ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich; cōpis, cōps, Adj.:
nhd. reichlich versehen (Adj.), Fülle habend; dapsilis, Adj.: nhd.
reichlich, reichlich versehen (Adj.), glänzend; onustus, honustus, Adj.:
nhd. beladen (Adj.), belastet, bepackt, befrachtet, voll, erfüllt, reichlich
versehen (Adj.)
reichlich -- reichlich
verwenden: lat. dēlargīrī, V.: nhd. reichlich verwenden,
verschwenderisch leben
reichlich -- reichlich
zuströmend: lat. affluēns,
adfluēns, afluēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. reichlich zuströmend, im Überfluss vorhanden
reichlich -- sehr
reichlich: lat. inopīmus, Adj.: nhd. sehr reichlich; percōpiōsē, Adv.: nhd. sehr reichlich; praelargus, Adj.: nhd. sehr reichlich
reichlich -- sehr
reichlich sein (V.): lat. superabundāre, V.: nhd. überfließen, sehr reichlich sein
(V.)
reichlich -- sich
reichlich versehen (V.): lat. cōpiārī, V.: nhd. sich reichlich versehen (V.)
reichlich: lat. abundē, Adv.: nhd. reichlich, im Überfluss, mehr als
hinreichend, überschwenglich; affluenter,
adfluenter, Adv.: nhd. reichlich, mit
Überfluss, verschwenderisch; amplē, Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend,
im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; ampliter, Adv.: nhd.
reichlich, stattlich, großartig, herrlich; cōpiōsus, Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich
ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich; dapsilē, Adv.: nhd.
reichlich; dapsilis, Adj.: nhd. reichlich, reichlich versehen
(Adj.), glänzend; dapsiliter, Adv.: nhd. reichlich; effūsim, Adv.: nhd.
reichlich; expēnsē, Adv.: nhd. reichlich, sehr; exūberanter, Adv.: nhd. überflüssig, reichlich; fūtātim, Adv.: nhd. reichlich, häufig; impendiō, Adv.: nhd. reichlich, bedeutend,
außerordentlich, bei weitem, weit; īnfluenter,
lat.?, Adv.: nhd. hineinfließend, reichlich; lārgē, Adv.: nhd.
reichlich; largifer, Adj.: nhd. reichlich; largificus, Adj.: nhd.
reichlich; largiter, Adv.: nhd. reichlich, in reichlichem Maße,
hinlänglich; largitus, Adv.: nhd. reichlich; largus (1), Adj.: nhd.
reichlich, reichlich schenkend, freigiebig; opīmē, Adv.: nhd. reichlich, herrlich; opulentē, Adv.: nhd. reichlich, kostbar, herrlich; opulenter, Adv.: nhd. reichlich, kostbar, herrlich; opulentus, Adj.: nhd. reich, vermögend, wohlhabend,
reichlich; plēnē, Adv.: nhd. voll, völlig, vollständig,
reichlich; prōdigus, Adj.: nhd. verschwenderisch, reich,
reichlich, groß, stark; prōlixē, Adv.: nhd. reichlich, in reichem Maße; prōlixus, Adj.: nhd. reichlich, lang und breit, weit
ausgedehnt; satur, Adj.: nhd. satt, gesättigt, reichlich,
fruchtbar, voll, dicht, fett; saturātim, Adv.: nhd. hinlänglich, reichlich; ūbertim, Adv.: nhd. reichlich
reichlichem -- in
reichlichem Maße: lat. cōpiōsē, Adv.: nhd. mit reichlichem Vorrat, in
reichlichem Maße, in Fülle; largiter, Adv.: nhd. reichlich, in reichlichem Maße,
hinlänglich
reichlichem -- mit
reichlichem Vorrat: lat. cōpiōsē, Adv.: nhd. mit reichlichem Vorrat, in
reichlichem Maße, in Fülle
reichlicher -- reichlicher
Spender: lat. effūsor, M.: nhd. Vergießer, reichlicher Spender
reichlicher -- reichlicher
Vorrat: lat. ? cōpiōsum, N.: nhd. reichlicher Vorrat?
reichlicher -- reichlicher
zuteilen: lat. supermētīrī, V.: nhd. darübermessen, reichlicher zuteilen
reichlicher: lat. amplius, Adv.: nhd. reichlicher, ansehnlicher,
bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; locuplētius, Adv. (Komp.): nhd. reichlicher
reichlichere: lat. auctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermehrtere,
vergrößertere, größere, reichlichere
Reichlichkeit: lat. ? aplestia, F.: nhd. Übelbefinden?, Reichlichkeit?; dapsilitās, F.: nhd. Reichlichkeit; largitās, F.: nhd.
Reichlichkeit, Freigiebigkeit; opīmitās, F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Feistheit,
Reichlichkeit, Reichtum, Herrlichkeit; prōlixitās, F.: nhd. Reichlichkeit, weite Ausdehnung; satiētās, F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge,
Reichlichkeit, Sattheit, Überfluss, Übersättigung, Ekel, Langweile; ūber (1), N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust,
Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld
Reichs -- an der
Grenze des römischen Reichs Wohnender: lat. amterminus, ampterminus, M.:
nhd. »Grenznachbar«, an der Grenze des römischen Reichs Wohnender
Reichsfahne: lat. labarum, N.: nhd. Reichsfahne; labarus, M.: nhd.
Reichsfahne
Reichsverweser: lat. interrēx, M.: nhd. Reichsverweser, Interrex
Reichtum -- großer
Reichtum: lat. ? praedīvitās, F.: nhd. großer Reichtum?
Reichtum -- mit Reichtum
gesegnet: lat. incāseātus, Adj.: nhd. mit Fülle gesegnet, mit Reichtum
gesegnet
Reichtum -- Reichtum an
Begabung: lat. ingeniōsitās, F.: nhd. Reichtum an Begabung
Reichtum: lat. dīvitiae,
dītiae, F. Pl.: nhd. Reichtum; lucrum,
N.: nhd. Gewinn, Vorteil, Gewinnsucht, Habsucht, Wucher, Reichtum; mammōna, mamōna, M.: nhd. Reichtum, Vermögen, Mammon; mammōnās, F.: nhd. Reichtum, Vermögen, Mammon; opīmitās, F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Feistheit,
Reichlichkeit, Reichtum, Herrlichkeit; opulentia, F.: nhd. Wohlhabendheit, Reichtum, Macht; opulentitās, F.: nhd. Wohlhabendheit, Reichtum, Macht; ūbertās,
ūberitās, F.: nhd.
Fruchtbarkeit, Fülle, Reichtum, Ergiebigkeit, Überfluss
reiectus -- virgo
sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,
F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus
reif -- ganz reif:
lat. permātūrus, V.: nhd. ganz reif
reif -- leicht reif
werdend: lat. coctīvus, Adj.: nhd. leicht gar werdend, leicht reif
werdend
Reif -- Reif (M.)
(1): lat. bolumaca, F.: nhd. gefrorener Tau (M.), Reif (M.) (1); pagus,
M.: nhd. Eis, Reif (M.) (1), Frost; pruīna, F.: nhd. Reif (M.) (1), Winter, Schnee, Frost
Reif -- Reif (M.)
(2): lat. rētiāculum, N.: nhd. Wurfnetz, Gitter, Reif (M.) (2)
reif -- reif machen:
lat. dēmātūrāre, V.: nhd. reif machen, reifen; mātūrāre, V.: nhd. reif machen, reifen, zeitigen, zur
Reife bringen, reif werden; mātūrefacere, V.: nhd. reif machen
reif -- reif werden:
lat. illentēscere, V.: nhd. mild werden, reif werden, reifen; mātūrāre, V.: nhd. reif machen, reifen, zeitigen, zur
Reife bringen, reif werden; mātūrāscere, V.: nhd. reif werden, reifen; mātūrēscere, V.: nhd. reif werden, reifen, heranreifen,
zur Reife gelangen; mītēscere,
mītīscere, V.: nhd. mild
werden, reif werden, reifen, nachlassen
Reif -- voll Reif
seiend: lat. pruīnōsus, Adj.: nhd. voll Reif seiend, bereift
reif -- völlig reif
machen: lat. ēmātūrāre, V.: nhd. völlig reif machen
reif -- völlig reif
werden: lat. ēmātūrēscere, V.: nhd. völlig reif werden; permātūrāre, V.: nhd. völlig reif werden; permātūrēscere, V.: nhd. völlig reif werden
reif: lat. efflōrātus, Adj.: nhd. reif; hōraeus, hōraeos,
Adj.: nhd. rechtzeitig, mariniert, reif; mātūrus, Adj.:
nhd. reif, vollkommen, tauglich, erwachsen (Adj.), mannbar
Reife -- alle nach
der Reife fragen: lat. perrogāre, V.: nhd. durchfragen, alle nach der Reife
fragen
reife -- reife Frucht:
lat. mātūritās, F.: nhd. Reife, Reifen (N.), reife Frucht,
Vollendung
reife -- reife
Palmenfrucht: lat. phoenīcobalanus, M.: nhd. Palmeneichel, reife Palmenfrucht
Reife -- zur Reife
bringen: lat. admātūrāre, V.: nhd. zur Reife bringen, beschleunigen; mātūrāre, V.: nhd. reif machen, reifen, zeitigen, zur
Reife bringen, reif werden
Reife -- zur Reife
gelangen: lat. mātūrēscere, V.: nhd. reif werden, reifen, heranreifen,
zur Reife gelangen
Reife: lat. frūgālis
(2), Sb.: nhd. Reife; mātūritās, F.: nhd. Reife, Reifen (N.), reife Frucht,
Vollendung
Reifen -- eherner
Reifen: lat. ? cricōtē,
circōtē, M.: nhd. eherner
Reifen?
Reifen -- Reifen (M.):
lat. cricus, M.: nhd. Ring, Reifen (M.)
Reifen -- Reifen (N.):
lat. coctūra, F.: nhd. Kochen, Absieden, Schmelzen,
Erhitzen, Reifen (N.); mātūritās, F.: nhd. Reife, Reifen (N.), reife Frucht,
Vollendung
reifen -- spät reifen:
lat. posterāre, V.: nhd. spät tun, verspäten, spät reifen
reifen -- völlig
reifen: lat. commātūrēscere, V.: nhd. völlig reifen
reifen: lat. coquere,
cocere, V.: nhd. kochen, sieden, reifen,
ängstigen; dēmātūrāre, V.: nhd. reif machen, reifen; illentēscere, V.: nhd. mild werden, reif werden, reifen; mātūrāre, V.: nhd. reif machen, reifen, zeitigen, zur
Reife bringen, reif werden; mātūrāscere, V.: nhd. reif werden, reifen; mātūrēscere, V.: nhd. reif werden, reifen, heranreifen,
zur Reife gelangen; mītēscere,
mītīscere, V.: nhd. mild
werden, reif werden, reifen, nachlassen
reifer -- noch nicht
reifer Saft der Trauben: lat. mellīgo, F.: nhd. Bienenwachs, Stopfwachs, noch nicht
reifer Saft der Trauben
reifer -- reifer
Sommerhonig: lat. hōraeon,
ōrēum, gr.- N.: nhd. reifer Sommerhonig
reiflich -- reiflich
erwogen: lat. cōnsultus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beraten (Adj.),
überlegt, reiflich erwogen
reiflich -- reiflich
überlegen (V.): lat. dēlīberāre
(1), V.: nhd. erwägen, in Erwägung
ziehen, reiflich überlegen (V.), bedenken, überlegen (V.)
reiflich -- reiflich überlegend:
lat. dēlīberātīvus, Adj.: nhd. zur Erwägung gehörig, erwägend,
reiflich überlegend, beratend
reifliche -- reifliche
Überlegung: lat. dēlīberātio, F.: nhd. Erwägung, reifliche Überlegung
reiflichem -- in
reiflichem Überlegen seiend: lat. dēlīberābundus, Adj.: nhd. in reiflichem Überlegen seiend, in
tiefes Nachdenken versunken
Reigentanz: lat. chorēa,
corēa, F.: nhd. Reigentanz
Reih -- in Reih und
Glied aufstellen: lat. ōrdināre, V.: nhd. ordnen, in Reih und Glied aufstellen
Reihe -- alle der Reihe
nach fragen: lat. perrogitāre, V.: nhd. alle der Reihe nach fragen
Reihe -- Aufstellung
der Reihe nach: lat. ōrdinātio, F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach,
Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung,
Ordination
Reihe -- der Reihe
nach abküssen: lat. perbāsiāre, V.: nhd. der Reihe nach abküssen, einen nach
dem anderen abküssen
Reihe -- der Reihe
nach küssen: lat. perōsculārī, V.: nhd. der Reihe nach küssen
Reihe -- eine Reihe
von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben:
lat. parastichis, F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang
oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon
Reihe -- fünfter in
der Reihe: lat. quīntānus
(1), Adj.: nhd. zum Fünften gehörig,
fünfter in der Reihe, zur fünften Legion gehörig
Reihe -- in der Reihe:
lat. ōrdinātim, Adv.: nhd. in der Reihe, reihenweise, nach
Gliedern, gliedweise
Reihe -- in gehöriger
Reihe und Ordnung stehend: lat. ōrdinārius, Adj.: nhd. in gehöriger Reihe und Ordnung stehend,
ordentlich, gewöhnlich, eigentlich
Reihe -- in
ununterbrochener Reihe: lat. continenter, Adv.: nhd. zusammenhängend, in
ununterbrochener Reihe, unablässig, enthaltsam; continuanter, Adv.: nhd. in
ununterbrochener Reihe; continuātē, Adv.: nhd. in ununterbrochener Reihe,
hintereinander
Reihe -- lange Reihe:
lat. striga (1), F.: nhd. Strich, lange Reihe, Schwaden,
Zeltplatz, Streifen (M.)
Reihe -- lange Reihe
Jahre: lat. annōsitās, F.: nhd. hohes Alter, lange Reihe Jahre
Reihe -- nach der
Reihe: lat. subsequenter, Adv.: nhd. in der Folge, nacheinander, nach
der Reihe
Reihe -- Reihe von
Blumen: lat. antēs, M.: nhd. Reihe von Rebstöcken, Reihe von
Blumen, Rabatte, Reihe von Soldaten
Reihe -- Reihe von
Galerien: lat. porticātio, F.: nhd. Reihe von Galerien, Halle
Reihe -- Reihe von
Rebstöcken: lat. antēs, M.: nhd. Reihe von Rebstöcken, Reihe von
Blumen, Rabatte, Reihe von Soldaten
Reihe -- Reihe von
Soldaten: lat. antēs, M.: nhd. Reihe von Rebstöcken, Reihe von
Blumen, Rabatte, Reihe von Soldaten
Reihe --
speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe: lat. pīlānus, M.: nhd.
speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe
Reihe: lat. numerus, M.: nhd. Zahl, Anzahl, Reihe; ōrdo, M.: nhd. Reihe, Stand, Ordnung; regio,
F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe, Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich,
Landschaft, Bezirk, Reich; seria, F.: nhd. Reihe, Reihenfolge, Kette (F.) (1); seriēs, F.: nhd. Reihe, Reihenfolge, Kette (F.) (1); versus (2), vorsus (1), M.: nhd. Linie, Reihe, Zeile, Vers
reihen -- aneinander
reihen: lat. cōnserere (2), V.: nhd. zusammenreihen, aneinander reihen,
verknüpfen
reihen -- auseinander
reihen: lat. disserere (2), V.: nhd. auseinander reihen, erörtern,
entwickeln, einen Vortrag halten
Reihen -- Soldat der
ersten beiden Reihen: lat. antepīlānus,
M.: nhd. Vorkämpfer, Soldat der ersten
beiden Reihen
Reihen -- vier Reihen
enthaltend: lat. tetrastichos,
gr.- Adj.: nhd. vier Reihen enthaltend, aus vier Zeilen bestehend, aus vier
Versen bestehend
Reihen -- zwei Reihen
haben: lat. distichus, Adj.: nhd. zwei Reihen haben, zweizeilig
reihen: lat. ōrdīrī, V.: nhd. reihen, anreihen, anzetteln,
anfangen; ? perōrdīrī, V.: nhd. reihen?; serere (1), V.: nhd. fügen,
reihen, knüpfen, anknüpfen, verknüpfen
Reihenfolge: lat. sequentia, F.: nhd. Folge, Reihenfolge; seria,
F.: nhd. Reihe, Reihenfolge, Kette (F.) (1); seriēs, F.: nhd. Reihe,
Reihenfolge, Kette (F.) (1); turnus,
m M.: nhd. Wechsel, Reihenfolge
reihenweise: lat. ōrdinātim, Adv.: nhd. in der Reihe, reihenweise, nach
Gliedern, gliedweise; tabulātim, Adv.: nhd. abteilungsweise, reihenweise
Reiher -- ein Reiher:
lat. tantalus (1), M.: nhd. ein Reiher
Reiher -- eine Art
Reiher: lat. asteriās, M.: nhd. eine Art Reiher
Reiher: lat. ardea (1), F.: nhd. Reiher; ardeola, ardiola, F.: nhd.
Reiher; dieperdulum, N.: nhd. Reiher; erōdio, herōdio,
M.: nhd. Reiher; ērōdius,
herōdius, M.: nhd. Reiher; sarpa,
F.: nhd. Reiher
reihum -- reihum
umherfahren: lat. circumvectitārī, V.: nhd. reihum umherfahren, reihum
umherschiffen
reihum -- reihum
umherschiffen: lat. circumvectitārī, V.: nhd. reihum umherfahren, reihum
umherschiffen
Reihung: lat. ōrdītōrium, N.: nhd. Reihung, Zusammenfügung
Reims: lat. Durocortorum, N.=ON: nhd. Durocortorum (Hauptstadt der
Remer in Gallien), Reims; Rēmī, M. Pl.=ON: nhd. Reims
rein -- fast rein:
lat. submerus, Adj.: nhd. fast lauter, fast rein
rein -- ganz rein:
lat. perpūrus, Adj.: nhd. sehr rein, ganz rein; pūrimē, Adv.: ganz rein; pūrimus, Adj.: nhd.
sehr rein, ganz rein; putus, Adj.: nhd. gereinigt, geputzt, ganz rein, blank,
lauter, unvermischt
rein -- rein
fließend: lat. pūrifluus, Adj.: nhd. rein fließend
rein -- rein machen:
lat. mundificāre, V.: nhd. rein machen, reinigen; sincērāre, V.: nhd. rein machen; tergēre, tergere, V.:
nhd. abwischen, abtrocknen, rein machen
rein -- rein machend:
lat. castificus, Adj.: nhd. rein machend, rein, keusch
rein -- rein sein
(V.): lat. castitārī, V.: nhd. rein sein (V.)
rein -- rein waschen:
lat. dēlavāre, V.: nhd. abwaschen, rein waschen; ēlavāre, V.: nhd. auswaschen, abwaschen, rein waschen
rein -- rein weißes
Silber: lat. argennon, gr.- N.:
nhd. rein weißes Silber
rein -- sehr rein:
lat. percandidus, Adj.: nhd. sehr weiß, sehr rein, sehr hell; perpūrus, Adj.: nhd. sehr rein, ganz rein; praepūrus, Adj.: nhd. sehr rein; pūrimus, Adj.: nhd.
sehr rein, ganz rein
rein -- völlig rein
machen: lat. perpūrgāre, V.: nhd. völlig reinigen, völlig rein machen
rein: lat. candidulē, Adv.: nhd. rein, aufrichtig; castē, Adv.: nhd. rein, lauter, unschuldig,
enthaltsam; castificus, Adj.: nhd. rein machend, rein, keusch; castus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein,
enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten; catharus, Adj.: nhd. rein; cōlātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. geläutert, rein; incontāminātus, Adj.: nhd. unbefleckt, rein; limpidus, Adj.: nhd. klar, hell, rein; lymphaseus, Adj.: nhd. hell, rein; merācus, Adj.: nhd.
lauter, rein, unvermischt, unverfälscht; merālis, Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt,
unverfälscht; merātus, Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt,
unverfälscht; merus, Adj.: nhd. lauter, rein, unverfälscht,
unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; pūllus, Adj.: nhd. rein; pūrē, Adv.: nhd.
rein, reinlich, fleckenlos; pūrgātē, Adv.: nhd. rein; pūrgātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt, rein, gerechtfertigt; ? pūrīcius?, Adj.:
nhd. rein?; pūriter, Adv.: nhd. rein, reinlich, fleckenlos; pūrus, Adj.: nhd. rein, lauter, klar, hell; tersus (1), tertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewischt, rein,
sauber, fehlerfrei, nett
Reine -- ins Reine
bringen: lat. disputāre, V.: nhd. ins Reine bringen, streiten
Reinemachung: lat. mundificātio, F.: nhd. Reinigung, Reinemachung
reinen -- reinen
Herzens seiend: lat. mundicors, Adj.: nhd. reinen Herzens seiend
reinen -- reinen Stoff
enthaltend: lat. merōsus, Adj.: nhd. reinen Stoff enthaltend,
unvermischt
reines -- reines Gold:
lat. ? ōphaz, Sb.: nhd. reines Gold?
reines -- reines
Silber: lat. pustella, F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter,
Pustel, reines Silber; pūstula, F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter,
Pustel, reines Silber
Reingigung: lat. ? pūrificantia, F.: nhd. Gereinigtsein, Reingigung?,
Gereinigtwerden
Reinheit -- körperliche
Reinheit: lat. castimōnia, F.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit
von sinnlichen Genüssen; castimōnium, N.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit
von sinnlichen Genüssen
Reinheit -- moralische
Reinheit: lat. castitās,
cistitās, F.: nhd. moralische
Reinheit, Sittenreinheit, Keuschheit, Uneigennützigkeit; castitūdo, F.: nhd.
moralische Reinheit
Reinheit: lat. integritās, F.: nhd. Unversehrtheit, Erhaltung,
Jungfernschaft, Lauterkeit, Reinheit; pūrgāmen, N.: nhd. Unrat, Schmutz, Reinigungsmittel,
Sühnemittel, Reinheit; pūritās
(1), F.: nhd. Reinheit, Unschuld; sānctitūdo, F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit,
Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Ehrlichkeit, Reinheit
reinigen -- den Fluss
von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen: lat. rētāre, V.: nhd.
den Fluss von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen
reinigen -- hier und da
reinigen: lat. interpūrgāre, V.: nhd. ausputzen, hier und da reinigen
reinigen -- leicht zu
reinigen seiend: lat. dēfaecābilis,
dēfēcābilis, Adj.: nhd.
leicht zu reinigen seiend
reinigen -- Recht
Gewänder mit Kreide zu reinigen (ius vestimenta creta purgandi): lat. ? crētulentum, N.: nhd. Recht Gewänder mit Kreide zu
reinigen? (ius vestimenta creta purgandi)
Reinigen -- Reinigen des
Getreides: lat. castrātūra, F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Reinigen
des Getreides
reinigen -- ringsum
reinigen: lat. circumpūrgāre, V.: nhd. ringsum reinigen
Reinigen -- schwaches
Reinigen: lat. dēiectiuncula, F.: nhd. schwaches Reinigen
reinigen -- sich mit
Nieswurz reinigen: lat. elleborizāre,
eleborizāre, V.: nhd. sich mit
Nieswurz reinigen, durch Nieswurz heilen
reinigen -- völlig
reinigen: lat. commundāre, V.: nhd. völlig reinigen; compūrgāre, V.: nhd. völlig reinigen; ēmundāre, V.: nhd. völlig reinigen; permundāre, V.: nhd. völlig reinigen; perpūrgāre, V.: nhd. völlig reinigen, völlig rein machen
reinigen -- vom Blei
reinigen: lat. replumbāre, V.: nhd. vom Blei befreien, vom Blei reinigen
reinigen -- vom Moos
reinigen: lat. ēmuscāre, V.: nhd. entmoosen, abmoosen, vom Moos
reinigen
reinigen -- vom Sand
reinigen: lat. exharēnāre,
exarēnāre, V.: nhd. vom Sand
reinigen
reinigen -- vom Schmutz
reinigen: lat. dēlutāre, V.: nhd. mit Lehm bewerfen, mit Lehm
überziehen, vom Schmutz reinigen; ēlīmāre
(2), V.: nhd. vom Schmutz reinigen,
putzen
reinigen -- von den
Zweigen reinigen: lat. sūrculāre, V.: nhd. von den Zweigen reinigen,
beschneiden
reinigen -- von der Hefe
reinigen: lat. dēfaecāre,
dēfēcāre, dēfīcāre, V.: nhd. von der Hefe reinigen, abklären,
reinigen, waschen
reinigen -- von Flecken
reinigen: lat. ēmaculāre, V.: nhd. von Flecken reinigen, säubern
reinigen -- von Steinen
reinigen: lat. dēlapidāre, V.: nhd. von Steinen reinigen, mit Steinen
belegen (V.), pflastern; ēlapidāre, V.: nhd. von Steinen reinigen
reinigen -- von
Weinbeeren reinigen: lat. deacināre, V.: nhd. von Weinbeeren reinigen
reinigen -- vorher
reinigen: lat. praepūrgāre, V.: nhd. vorher reinigen
reinigen -- was sich
leicht reinigen lässt: lat. pūrgābilis, Adj.: nhd. was sich leicht reinigen lässt
reinigen -- wieder
reinigen: lat. remundāre, V.: nhd. wieder reinigen; repolīre, V.: nhd. wieder reinigen, wieder fegen; repūrgāre, V.: nhd. wieder reinigen, wieder säubern,
entfernen
reinigen -- zuvor
reinigen: lat. prōpūrgāre, V.: nhd. zuvor reinigen
reinigen: lat. castificāre, V.: nhd. reinigen; cluere (1), cloāre, V.:
nhd. reinigen; cōlāre (1), V.: nhd. durchseihen, reinigen, läutern; dēfaecāre,
dēfēcāre, dēfīcāre, V.: nhd. von der Hefe reinigen, abklären,
reinigen, waschen; dēpūrgāre, V.: nhd. reinigen; dēsquāmāre, dīsquāmāre, V.: nhd. abschuppen, abschälen, abreiben,
reinigen; ēlimpidāre, V.: nhd. reinigen; ērūderāre,
V.: nhd. Estrich auslegen, reinigen; ēvēlāre, V.: nhd. ausschwingen, reinigen, erörtern; ēventilāre, V.: nhd. ausschwingen, reinigen, erörtern,
kritisieren; exfebruāre, V.: nhd. reinigen; expūrgāre, expūrigāre, V.: nhd. ausputzen, reinigen, säubern,
rechtfertigen; februāre, V.: nhd. reinigen, sühnen; ? frondāre, V.: nhd. reinigen?, schwärzen; fullōnicāre, V.: nhd. waschen, reinigen; limpidāre, V.: nhd. hell machen, klar machen, reinigen; liquāre, V.: nhd. flüssig machen, hell machen, klären,
durchseihen, reinigen; mundāre, V.: nhd. säubern, reinigen; mundificāre, V.: nhd. rein machen, reinigen; olimāre, V.: nhd. hell machen, klar machen, reinigen;
? perstirpāre, V.: nhd. reinigen?; pūrāre (1), V.:
nhd. reinigen; pūrefacere, V.: nhd. reinigen; pūrgāre, pūrigāre, V.: nhd. säubern, reinigen; pūrgitāre, V.: nhd. reinigen; pūrificāre, V.:
nhd. reinigen, entsühnen; putāre (1), V.: nhd. putzen, reinigen, schneiden; rādere, V.: nhd. scharren, schaben, kratzen, reinigen,
glattmachen, glätten, streichen, bestreichen; retergēre, V.: nhd.
wieder auswischen, wieder abwischen, reinigen, säubern
Reinigen: lat. pūrgātūra,
pūrgātōra, F.: nhd.
Reinigen, Säubern
reinigend: lat. ? catharticālis, Adj.: nhd. reinigend?, abführend?; catharticus, Adj.: nhd. reinigend; dēpūrgātīvus,
Adj.: nhd. reinigend, abführend; ? februālis
(1), lat.?, Adj.: nhd. reinigend?; februus, Adj.: nhd. reinigend; lūstrificus, Adj.: nhd.
reinigend; ? pūrgātīcius, Adj.: nhd. reinigend?; pūrgātīvus,
Adj.: nhd. reinigend, entschuldigend; pūrgātōrius, pūrgātūrius, Adj.: nhd. reinigend; pūrificātōrius,
Adj.: nhd. reinigend; pūrificus, Adj.: nhd. reinigend; smēcticus, zmēcticus,
Adj.: nhd. reinigend, abwischend, trocknend
»Reinigende« -- »Reinigende«
(Beiname der Juno): lat. Februāta, F.=PN: nhd. »Reinigende« (Beiname der Juno); Febrūlis, Februālis, F.=PN: nhd. »Reinigende« (Beiname der Juno)
Reinigende« -- Reinigende«
(Beiname der Juno): lat. Febrūtis, F.=PN: nhd. Reinigende« (Beiname der Juno)
Reinigende -- Reinigende
(Beiname der Venus): lat. Cloācīna,
Cluācīna, F.=PN: nhd.
Reinigende (Beiname der Venus)
reinigendes -- ein
reinigendes Medikament: lat. oxyferum, N.: nhd. ein reinigendes Medikament
Reiniger -- Reiniger des
Atriums: lat. ātriārius, M.: nhd. Reiniger des Atriums
Reiniger: lat. dēlūtor,
dīlūtor, M.: nhd. Reiniger,
Täufer?; ēlīmātor, M.: nhd. Reiniger; ēmundātor, M.:
nhd. Reiniger; lūstrātor, M.: nhd. Durchwanderer, Reiniger, Sühner; mundātor, M.: nhd. Reiniger; pūrgātor, M.: nhd.
Reiniger, Säuberer; pūrificātor, M.: nhd. Reiniger
Reinigerin: lat. mundātrīx, F.: nhd. Reinigerin; pūrgātrīx,
F.: nhd. Reinigerin
reinigt -- der die
Kleider walkt und reinigt: lat. fullo, M.: nhd. der die Kleider walkt und reinigt,
Walker, Kleiderwalker, Tuchbereiter
Reinigung -- Abgabe zur
Unterhaltung und Reinigung der Kloaken: lat. cloācārium, N.:
nhd. Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken, Schleusenzins
Reinigung -- monatliche
Reinigung: lat. mēnsis,
mēsis, mīnsis, M.: nhd. Monat,
monatliche Reinigung, Menstruation; ? pūrimēnstrium, N.: nhd. monatliche Reinigung?
Reinigung -- religiöse
Reinigung: lat. februātio, F.: nhd. Reinigung, religiöse Reinigung
Reinigung -- völlige
Reinigung: lat. compūrgātio, F.: nhd. völlige Reinigung
Reinigung -- zur
monatlichen Reinigung gehörig: lat. mēnstruālis, Adj.: nhd. monatlich, zur monatlichen
Reinigung gehörig
Reinigung -- zur
Reinigung dienend: lat. mundātōrius, Adj.: nhd. zur Reinigung dienend
Reinigung -- zur
Reinigung gehörig: lat. februārius
(1), febrārius, feblārius,
Adj.: nhd. zur Reinigung gehörig; lūstricus, Adj.: nhd. zur Reinigung gehörig,
Reinigungs...
Reinigung -- zur
Reinigung von der Sühneschuld gehörig: lat. lūstrālis (1),
Adj.: nhd. zur Reinigung von der Sühneschuld gehörig, zur Versöhnung der
Götter gehörig, alle fünf Jahre geschehend
Reinigung: lat. ablūmentum, N.: nhd. Reinigung; castificātio, F.: nhd.
Reinigung; catharmos, gr.- M.: nhd.
Reinigung, Sühnung, Sühnopfer; ? cenōtica,
cinōtica, F.: nhd. Reinigung?; ? clutum,
N.: nhd. Reinigung?; ? cōlātum, N.: nhd. Reinigung?; dēfaecātio, dēfēcātio, F.: nhd. Reinigung; dēiectio, F.: nhd.
Herabwerfen, Herabstürzen, Durchfall, Reinigung, Purgieren, Vertreibung aus dem
Besitz; dēlūmentum, N.: nhd. Reinigung, Abspülen; dēlūtio, F.: nhd. Reinigung; dēlūvium, N.: nhd.
Reinigung; dēpūrgātio, F.: nhd. Reinigung, Abführung; ēmundātio, F.: nhd. Reinigung; expūrgātōrium,
N.: nhd. Reinigung, Reinigungsmittel?; februātio, F.: nhd.
Reinigung, religiöse Reinigung; lūstrātio, F.: nhd. Reinigung, Sühne, Durchwanderung,
Durchreise; ? mitium, N.: nhd. Reinigung?, Antwort?; mundātio, F.: nhd. Reinigung; ? mundātōrium, N.:
nhd. Reinigung?; mundificātio, F.: nhd. Reinigung, Reinemachung; pūrgātio, F.: nhd. Reinigung, Abwurf, Berichtigung,
Entschuldigung, Reinigung, Sühne; pūrgātio, F.: nhd. Reinigung, Abwurf, Berichtigung,
Entschuldigung, Reinigung, Sühne; pūrificātio, F.: nhd. Reinigung
Reinigungs...: lat. lūstricus, Adj.: nhd. zur Reinigung gehörig,
Reinigungs...
Reinigungsfest --
Reinigungsfest zu Ehren der Pales: lat. Palīlium, N. Pl.: nhd. Palilie, Reinigungsfest zu Ehren
der Pales
Reinigungsfest: lat. februa, N. Pl.: nhd. Reinigungsfest
Reinigungsmittel: lat. catharticum, N.: nhd. Reinigungsmittel, Abführmittel; ? expūrgātōrium, N.: nhd. Reinigung, Reinigungsmittel?; februāmentum, N.: nhd. Reinigungsmittel, Sühnemittel; februum, februm, N.: nhd. Reinigungsmittel; lūstrāmen, N.: nhd. Reinigungsmittel; lūstrāmentum (1), N.: nhd. Reinigungsmittel; mundicīna, F.: nhd. Reinigungsmittel; oblectāmen, N.: nhd. Ergötzlichkeit, Trostmittel,
Reinigungsmittel; pūrgāmen, N.: nhd. Unrat, Schmutz, Reinigungsmittel,
Sühnemittel, Reinheit; pūrgāmentum, N.: nhd. Unrat, Schmutz, Auswurf, Abfall,
Reinigungsmittel, Sühneopfer; pūrgātōrium, N.: nhd. Reinigungsmittel; smēgma, zmēgma,
smīgma, N.: nhd. Reinigungsmittel,
Salbe; zmēctica, N. Pl.: nhd. Reinigungsmittel
Reinigungsmonat: lat. Februārius
(2), M.: nhd. Februar,
Reinigungsmonat
Reinigungsopfer: lat. lūstrum, N.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer,
Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von fünf Jahren; lūstrus, M.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer; suovetaurīlia, suovitaurīlia,
sōlitaurīlia, N.: nhd.
feierliche Opfer, Reinigungsopfer
reinlich -- sehr
reinlich: lat. permundus, Adj.: nhd. sehr reinlich
reinlich: lat. mundus (1), Adj.: nhd. schmuck, sauber, reinlich, nett,
fein, zierlich; pūrē, Adv.: nhd. rein, reinlich, fleckenlos; pūriter, Adv.: nhd. rein, reinlich, fleckenlos
Reinlichkeit: lat. munditia, F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit,
Reinlichkeit, Zierlichkeit; munditiēs, F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit,
Reinlichkeit, Zierlichkeit; pūritia, F.: nhd. Reinlichkeit
»reinsagend«: lat. castidicus, Adj.: nhd. »reinsagend«
Reis --
abgeschnittenes Reis (N.): lat. sarmen, N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner
Zweig, Rebe, Reisig; sarmentum, N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner
Zweig, Rebe, Reisig
Reis --
abgeschnittenes Reis: lat. amputātio, F.: nhd. Abschneiden, abgeschnittenes Reis
Reis -- Aufguss von
Reis: lat. ptisanārium,
tisanārium, N.: nhd. Aufguss von
Gerstengrütze, Aufguss von Reis
Reis -- aus Reis
(N.) gemacht: lat. sarmentīcius, Adj.: nhd. aus Reis (N.) gemacht, aus
Rebenholz hergestellt
Reis -- kleines Reis:
lat. tāleola, F.: nhd. »Reislein«, kleines Reis, Setzreis
Reis -- Reis (M.):
lat. orȳza, orīza, F.: nhd. Reis (M.)
Reis -- Reis (N.):
lat. scōpa, F.: nhd. dünner Zweig, Reis (N.); sūrculus, sūrcellus,
sūrcillus, sūrclus, sūrclos,
M.: nhd. »Zweiglein«, junger Zweig, Schößling, Reis (N.), Setzling,
Span, Splitter; virga, F.: nhd. grüner dünner Zweig, Reis (N.),
Setzling, Gerte, Rute
Reis -- zum Reis
gehörig: lat. vīminālis, Adj.: nhd. zum Flechtwerk gehörig, zum Reis
gehörig, Reis...
Reis...: lat. vīminālis, Adj.: nhd. zum Flechtwerk gehörig, zum Reis
gehörig, Reis...
Reise -- zur Reise
gehörig: lat. itinerārius, Adj.: nhd. zur Reise gehörig, zum Marsch
gehörig, Reise..., Marsch...; ? itōrius, Adj.: nhd. zur Reise gehörig?; viāticus, Adj.: nhd. zum Weg gehörig, Wege..., zur
Reise gehörig, Reise...; viātōrius, Adj.: nhd. zur Reise gehörig, Reise..., zum
Staatsboten gehörig
Reise...: lat. itinerārius, Adj.: nhd. zur Reise gehörig, zum Marsch
gehörig, Reise..., Marsch...; viāticus, Adj.: nhd. zum Weg gehörig, Wege..., zur
Reise gehörig, Reise...; viātōrius, Adj.: nhd. zur Reise gehörig, Reise..., zum
Staatsboten gehörig
Reise: lat. commeātio, F.: nhd. Wandern, Reise, Fahrt; iter, itiner, M.: nhd. Weg, Gang (M.) (1), Marsch (M.),
Reise, Fahrt
Reisebeschreiber: lat. periēgēticus, M.: nhd. Reisebeschreiber
Reisebeschreibung: lat. hodoeporicon,
gr.- N.: nhd. Reisebeschreibung; iterārium, N.: nhd. Reisebeschreibung
reisefertig: lat. petastātus, Adj.: nhd. im Reisehut befindlich,
reisefertig
Reisegefährte: lat. convector, M.: nhd. Zusammenfahrender, Einfahrender,
Mitreisender, Reisegefährte
Reisegeld -- kleines
Reisegeld: lat. viāticulum, N.: nhd. »Reisegeldlein«, kleine
Reisezehrung, kleines Reisegeld
Reisegeld -- mit
Reisegeld ausgestattet: lat. viāticātus, Adj.: nhd. mit Reisegeld ausgestattet
Reisegeld: lat. viāticum, N.: nhd. Reisezehrung, Reisekasse, Reisegeld;
viātōria, N. Pl.: nhd. Reisegeld
»Reisegeldlein«: lat. viāticulum, N.: nhd. »Reisegeldlein«, kleine
Reisezehrung, kleines Reisegeld
Reisehut -- im Reisehut
befindlich: lat. petastātus, Adj.: nhd. im Reisehut befindlich,
reisefertig
Reisehut: lat. petasioculus?, M.: nhd. Reisehut, Sonnenhut, Haube; petasus,
M.: nhd. Reisehut, Sonnenhut, Haube, Kuppel
Reisehütchen: lat. petasunculus
(2), M.: nhd. Reisehütchen
Reisekasse: lat. viāticum, N.: nhd. Reisezehrung, Reisekasse, Reisegeld
Reiselustiger: lat. peregrīnātor, M.: nhd. Freund des Reisens, Reiselustiger
Reisemantel: lat. paenula,
pēnula, F.: nhd. rundes
geschlossenes Oberkleid mit Kapuze, Reisemantel, Pänula; sagulum, N.: nhd. kurzer
Umwurf, kurzer Mantel, Reisemantel, Kriegsmantel
»Reisemäntellein«: lat. alicula, F.: nhd. »Reisemäntellein«, Zipfelmantel
Reisen -- auf Reisen
sein (V.): lat. peregrīnāri, V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der
Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern
weilen
reisen -- aus Lust im
Auslande zu reisen: lat. peregrīnābundus, Adj.: nhd. aus Lust im Auslande zu reisen
reisen -- die Nacht
hindurch reisen: lat. *noctuārī, V.: nhd. die Nacht hindurch reisen
reisen: lat. excurrere
(2), V.: nhd. herauslaufen,
herausrennen, laufen, rennen, reisen; īre, V.: nhd. gehen, reisen; iterāre (2), V.: nhd.
reisen, wandern; itinerāre (1), V.: nhd. reisen; itinerārī, V.:
nhd. reisen; perviāre, V.: nhd. gehen, reisen; profīcīscī,
V.: nhd. sich auf den Weg machen, aufbrechen, abgehen, reisen,
aufbrechen, ausziehen; viāre, V.: nhd. gehen, reisen, umherreisen
reisend -- die Nacht
hindurch reisend: lat. noctuābundus, Adj.: nhd. die Nacht hindurch reisend
Reisende: lat. viātrīx, F.: nhd. Reisende
Reisender: lat. advena,
arvena, M.: nhd. Ankömmling, Fremder,
Reisender, Zugvogel, Neuling, Laie; ? expedītus
(3), M.: nhd. Reisender?; iterātor, M.: nhd. Wanderer, Reisender; itinerāns, M.: nhd. Reisender; itor, M.: nhd. Gehender,
Reisender; meātor, M.: nhd. Wanderer, Reisender, Geher; viātor, biātor, M.: nhd. Reisender, Wanderer, Staatsbote,
Landbote
Reisens -- Freund des
Reisens: lat. peregrīnātor, M.: nhd. Freund des Reisens, Reiselustiger
Reisepass: lat. syngraphus,
sungraphus, M.: nhd. schriftlicher
Vertrag, Reisepass
Reisern -- aus Reisern
bestehend: lat. vīmineus, Adj.: nhd. aus Flechtwerk bestehend, aus
Reisern bestehend
Reisesänfte: lat. bāionula,
bāionola, bādanola, bademula, bandenula, F.: nhd. Reisesänfte
Reisetäschchen: lat. cassidīle, N.: nhd. Säckchen, Reisetäschchen
Reisewagen -- bedeckter
persischer Reisewagen: lat. armamaxa,
harmamaxa, F.: nhd. bedeckter persischer
Reisewagen
Reisewagen -- vierrädriger
Reisewagen: lat. raeda,
rēda, rhēda, lat.?, F.: nhd. vierrädriger Reisewagen
Reisewagen -- zum
Reisewagen gehörig: lat. raedārius
(2), Adj.: nhd. zum Reisewagen
gehörig
Reisewagen: lat. carrūca
(1), carūca, carrūcha, carūcha, F.: nhd. vierrädriger Karren (M.),
Reisewagen; covinnus, covīnus, M.: nhd. Sichelwagen, Reisewagen; esseda,
F.: nhd. Streitwagen, Reisewagen, Lastwagen; essedum, N.: nhd.
Streitwagen, Reisewagen, Lastwagen
Reiseweg --
vorgeschriebener Reiseweg: lat. dīrēctōrium, N.: nhd. vorgeschriebener Reiseweg
Reisezehrung -- kleine
Reisezehrung: lat. viāticulum, N.: nhd. »Reisegeldlein«, kleine
Reisezehrung, kleines Reisegeld
Reisezehrung -- Reisezehrung
herrichten: lat. epimēniāre, V.: nhd. Reisezehrung herrichten
Reisezehrung: lat. viāticum, N.: nhd. Reisezehrung, Reisekasse, Reisegeld
Reisholz -- aus Reisholz
gefertigt: lat. virgeus, Adj.: nhd. aus Rutenholz gemacht, aus
Gertenholz hergestellt, aus Reisholz gefertigt
Reisholz: lat. cremia,
gremia, F.: nhd. dürres, zerkleinertes
Brennholz, Reisholz, Reisig; cremium, N.: nhd. dürres zerkleinertes Brennholz,
Reisholz, Reisig
Reisig -- abgefallenes
Reisig und Laub aller Art: lat. quidquidcadiae, F. Pl.: nhd. abgefallenes Reisig und Laub
aller Art
Reisig -- dürres
Reisig: lat. carpha, F.: nhd. dürres Reisig, trockenes Holz, Heu,
Stroh
Reisig -- voller
Reisig seiend: lat. sarmentōsus, Adj.: nhd. voller Reisig seiend, Reisig...
Reisig...: lat. sarmentōsus, Adj.: nhd. voller Reisig seiend, Reisig...
Reisig: lat. cremia,
gremia, F.: nhd. dürres, zerkleinertes
Brennholz, Reisholz, Reisig; cremium, N.: nhd. dürres zerkleinertes Brennholz,
Reisholz, Reisig; frīxōrium,
frīctōrium, N.: nhd.
Röstpfanne, Tiegel, dürres Holz, Reisig; rāmāle, N.: nhd. Geäst, Gezweig, Astwerk, Reisig; sarmen,
N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner Zweig, Rebe, Reisig; sarmentum, N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner
Zweig, Rebe, Reisig; vīmentum, N.: nhd. Flechtwerk, Reisig
»Reislein«: lat. tāleola, F.: nhd. »Reislein«, kleines Reis, Setzreis
reißen -- an sich
reißen: lat. arripere, adripere, V.: nhd. an sich heranraffen, an sich reißen,
angreifen, anpacken; concipilāre,
concapulāre, V.: nhd. in kleine
Stücke hauen, mit aller Begierde ergreifen, an sich reißen; inuncāre, V.: nhd. mit Haken (M.) ergreifen, häkeln, an
sich reißen
reißen -- aus dem
Herzen reißen: lat. expectorāre, V.: nhd. aus der Brust scheuchen, aus dem
Herzen reißen
reißen -- auseinander
reißen: lat. abscindere, V.: nhd. abreißen, losreißen, trennen,
auseinander reißen; dīlōrīcāre,
dēlōricāre, V.: nhd.
auseinander reißen, vom Leibe reißen, zerreißen; discindere, V.: nhd.
auseinander reißen, zerrreißen, zerspalten (V.); distrahere, V.: nhd.
auseinander ziehen, auseinander reißen; disturbāre, V.: nhd. auseinander treiben, in Unordnung
bringen, auseinander reißen, zerstören; dīvellere, V.: nhd. auseinander reißen, zerreißen,
zertrennen; interscindere, V.: nhd. auseinander reißen, einreißen,
trennen, scheiden, abschneiden
reißen -- in Fetzen
reißen: lat. lacerāre, V.: nhd. zerfetzen, in Fetzen reißen,
zerreißen, verstümmeln, zerteilen, zerschneiden
reißen -- in Stücke
reißen: lat. dīripere, V.: nhd. voneinander reißen, in Stücke
reißen, zerreißen
reißen -- in zwei
Teile reißen: lat. duplicāre, V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile
spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen
reißen -- rings die
Kleider vom Leib reißen: lat. circumscindere, V.: nhd. rings die Kleider vom Leib reißen
reißen -- vom Leibe
reißen: lat. dīlōrīcāre,
dēlōricāre, V.: nhd.
auseinander reißen, vom Leibe reißen, zerreißen
reißen -- voneinander
reißen: lat. dīripere, V.: nhd. voneinander reißen, in Stücke
reißen, zerreißen; dīruere, V.: nhd. voneinander reißen, einreißen,
zerstören; interrumpere, V.: nhd. voneinander reißen, voneinander
brechen, zerreißen, unterbrechen, zerbrechen
reißen: lat. ruere (2), V.: nhd. reißen, aufreißen, wühlen, scharren
Reißen: lat. rōsio, F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende
Empfindung; rōsūra, F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende
Empfindung; rōsus, M.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende
Empfindung; ruptūra, F.: nhd. Bruch (M.) (1), Reißen
reißend -- an sich
reißend: lat. harpax (1), Adj.: nhd. an sich reißend, räuberisch; rapāx (1), Adj.: nhd. an sich reißend, an sich raffend,
hinreißend, unaufhaltsam, reißend, räuberisch; raptim, Adv.: nhd.
fortreißend, an sich reißend, eilends, hastig
reißend -- reißend
schnell: lat. rapidulus, Adj.: nhd. reißend schnell
reißend -- sehr reißend:
lat. persaevus, Adj.: nhd. sehr reißend
reißend -- sehr reißend
sein (V.): lat. persaevīre, V.: nhd. sehr reißend sein (V.)
reißend -- überaus
reißend: lat. praerapidus, Adj.: nhd. überaus reißend, überaus schnell
reißend: lat. rabidus, Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend,
grimmig, reißend; rabiōsus, Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend,
grimmig, reißend; rapāx (1), Adj.: nhd. an sich reißend, an sich raffend,
hinreißend, unaufhaltsam, reißend, räuberisch; rapidē, Adv.: nhd.
reißend, schnell; rapidus, Adj.: nhd. reißend, raubgierig, wild,
verzehrend, schnell, ungestüm; raptē, Adv.: nhd. reißend, gewaltsam; *raptus (1), Adj.: nhd. reißend, gewaltsam
reißende -- reißende
Flut: lat. gurges, gorges,
cores, M.: nhd. Strudel, Strömung,
reißende Flut, Tiefe, Abgrund im Wasser
reißende -- reißende
Schnelligkeit: lat. rapiditās, F.: nhd. reißende Schnelligkeit
Reißhacken: lat. falx,
falix, fals, F.: nhd. Sichel,
sichelförmiges Gerät, Reißhacken
Reitdecke: lat. ephippium, N.: nhd. Reitdecke, Schabracke; strāgulum, N.: nhd. Decke, Sofa, Lagerdecke, Totendecke,
Reitdecke
reiten -- auf sich
reiten lassend: lat. vectrīx, Adj.: nhd. tragend, auf sich reiten lassend,
überfahrend, Reitstute (= vectrīx subst.)
reiten -- auf und
nieder reiten: lat. praeterequitāre, V.: nhd. vorbeireiten, auf und nieder reiten
reiten -- fort und
fort reiten: lat. perequitāre, V.: nhd. fort und fort reiten, überall
umherreiten
Reiten -- Ledersattel
zum Reiten: lat. scordiscus (2), M.: nhd. Ledersattel zum Reiten
Reiten -- Reiten (N.):
lat. ? equitātium, N.: nhd. Reiten (N.)?
Reiten -- zum Reiten
geeignet: lat. equitābilis, Adj.: nhd. zum Reiten geeignet
reiten: lat. caballicāre, V.: nhd. reiten; equitāre, V.: nhd.
reiten, daherschreiten (Pferde), daherstürmen
Reiten: lat. equitātio, F.: nhd. Reiten; equitātus (1), M.: nhd.
Reiten, Reiterei, Ritterschaft; hippicē, F.: nhd. Reiten, Pferderennen; vectātio, F.: nhd. Getragenwerden, Reiten, Fahren; vectio,
F.: nhd. Fahren, Reiten
reitend -- auf einem
gesattelten Pferd reitend: lat. ephippiātus, Adj.: nhd. auf einem gesattelten Pferd
reitend
Reitender -- auf einem
Rennpferd Reitender: lat. celētizōn, M.: nhd. auf einem Rennpferd Reitender
reitender -- reitender
Eilbote: lat. angarius, M.: nhd. Bote, reitender Eilbote
Reiter -- Reiter (M.)
(2): lat. eques, M.: nhd. Reiter (M.) (2), Ritter, Reiterei,
Ritterstand
Reiter -- Reiter eines
asturischen Pferdes: lat. ? asturcōnārius, M.: nhd. Reiter eines asturischen Pferdes?
Reiter -- spanischer
Reiter: lat. cervulus,
cervolus, M.: nhd. »Hirschlein«,
spanischer Reiter; cervus,
cervos, M.: nhd. Hirsch, gabelförmiger
Stamm, spanischer Reiter, Stütze; ēricius,
īricius, M.: nhd. Igel, spanischer
Reiter
Reiter -- zum Reiter
gehörig: lat. equester, Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter
gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...; equestris, Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter
gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...
Reiter...: lat. equester, Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter
gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...; equestris, Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter
gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...; hippius
(1), Adj.: nhd. in Bezug auf Rosse
und Reiterei stehend, Ross..., Reiter...
Reiter: lat. hippodamus, M.: nhd. Pferdebändiger, Reiter; vector,
M.: nhd. Träger, Fahrer, Getragender, Passagier, Seefahrer, Reiter
Reiterei -- Angehöriger
einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei: lat. superventor, M.: nhd.
Angehöriger einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei
Reiterei -- Fahne der
Reiterei: lat. flammula, F.: nhd. Flämmlein, Flämmchen, kleine Flamme,
Fahne der Reiterei, Fähnlein
Reiterei -- für Reiterei
untauglich: lat. inequitābilis, Adj.: nhd. nicht zu bereiten seiend, für
Reiterei untauglich
Reiterei -- in Bezug auf
Rosse und Reiterei stehend: lat. hippius
(1), Adj.: nhd. in Bezug auf Rosse
und Reiterei stehend, Ross..., Reiter...
Reiterei -- mit Reiterei
untermischt: lat. equitātus (3), Adj.: nhd. mit Reiterei untermischt
Reiterei --
Transportschiff für Reiterei: lat. hippēgus, F.: nhd. Transportschiff für Reiterei
Reiterei -- zur Reiterei
gehörig: lat. equester, Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter
gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...; equestris, Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter
gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...
Reiterei: lat. eques, M.: nhd. Reiter (M.) (2), Ritter, Reiterei,
Ritterstand; ? equitāta, F.: nhd. Reiterei?; equitātus (1), M.: nhd.
Reiten, Reiterei, Ritterschaft
Reitergattung -- zu Pferd und
zu Fuß kämpfende Reitergattung: lat. dimachae, M. Pl.: nhd. zu Pferd und zu Fuß kämpfende
Reitergattung, Doppelkämpfer
Reiterregiment: lat. āla, F.: nhd. Flügel, Achsel, Heeresflügel,
Reiterregiment
Reiters -- Mantelsack
eines Reiters: lat. hippopēra, F.: nhd. Mantelsack eines Reiters
Reitertrupp: lat. vēxillātio, F.: nhd. Detachement, Fähnlein, Reitertrupp
Reitknecht: lat. equīsius, M.: nhd. Reitknecht; equīso, equīsio,
M.: nhd. Reitknecht; equitio?, F.: nhd. Reitknecht; mariscalcus, m M.: nhd. Reitknecht, Pferdeknecht, Stallknecht; strātor, M.: nhd. Lagerer, Reitknecht, Bereiter,
Stallbeamter, Leibwächter
Reitsattel: lat. sella, F.: nhd. Stuhl, Sessel, Thronsessel,
Feldstuhl, Tragsessel, Reitsattel
Reiz: lat. calcar, N.: nhd. Sporn, Anregung, Reiz
reizbar -- etwas
reizbar: lat. ācriculus, Adj.: nhd. etwas scharf, etwas reizbar
reizbar: lat. indignātīvus, Adj.: nhd. reizbar, zum Unwillen geneigt; irrītābilis, Adj.: nhd. leicht erregbar, reizbar
Reizbarkeit: lat. ? indignātīva, F.: nhd. Reizbarkeit?; irrītābilitās,
F.: nhd. Erregbarkeit, Reizbarkeit
reizen -- leichtin zur
Wolllust reizen: lat. subscalpere, V.: nhd. leichtin zur Wolllust reizen
reizen: lat. amāricāre, V.: nhd. erbittern, reizen; amāricidāre, V.: nhd. erbittern, reizen; attillāre, adtillāre, V.: nhd. bekitzeln, reizen; irrītāre, V.: nhd. reizen; obaemulārī, V.:
nhd. reizen, aufbringen, erzürnen; prōlectāre, V.: nhd. hervorlocken, verlocken, locken (V.)
(1), reizen; rītāre, V.: nhd. reizen, aufreizen; *stīgāre, V.: nhd. stacheln, reizen, spornen; trahere,
V.: nhd. ziehen, reizen, fortschleppen, verheeren
reizend -- etwas
reizend: lat. irrītātius, Adv. (Komp.): nhd. etwas reizend
reizend -- reizend
erscheinen lassen: lat. venerāre
(1), V.: nhd. in Anmut kleiden,
reizend erscheinen lassen
reizend -- reizend
gelegen: lat. amoenus,
amunis, Adj.: nhd. anmutig, reizend,
lachend, lieblich, reizend gelegen
reizend -- reizend machen:
lat. amoenāre, V.: nhd. anmutig machen, reizend machen,
ergötzen, vergnügen
reizend: lat. amoenus,
amunis, Adj.: nhd. anmutig, reizend,
lachend, lieblich, reizend gelegen; amyctitus, Adj.: nhd. kratzend, reizend, anregend; apertīvus, Adj.: nhd. zur Eröffnung geeignet, reizend; Cupīdineus, Adj.: nhd. zu Cupido gehörig, Liebes...,
lieblich, reizend, geil; dēlicātē, Adv.: nhd. reizend, ergötzlich, galant, fein,
zart, bequem; dēlicātus, Adj.: nhd. reizend, elegant, fein, luxuriös; grātus, Adj.: nhd. lieblich, anmutig, artig, hold,
reizend, erwünscht, willkommen; incentīvē, Adv.: nhd. anstimmend, anregend, reizend; incentīvus, Adj.: nhd. anstimmend, anregend, reizend; venustus, Adj.: nhd. anmutig, reizend, lieblich, fein,
liebenswürtig, witzig
reizende -- reizende
Besitzung: lat. dēpolītio, F.: nhd. reizende Besitzung
reizende -- reizende
Lage: lat. amoenitās, F.: nhd. Annehmlichkeit, Anmutige,
Freundliche, Liebliche, Wonne, reizende Lage
reizendes -- ein zur
Liebe reizendes Kraut: lat. crataegis, F.: nhd. ein zur Liebe reizendes Kraut
Reizer -- Reizer zur
Wolllust: lat. sollicitātor, M.: nhd. Reizer zur Wolllust, Verführer
Reizer: lat. irrītātor, M.: nhd. Reizer, Anreizer; lacessītor, M.: nhd. Reizer, Herausforderer; stimulātor, M.: nhd. Reizer, Hetzer
Reizerin: lat. stimulātrīx, F.: nhd. Reizerin, Hetzerin
reizlos: lat. inamoenus, Adj.: nhd. unergötzlich, reizlos, ohne Anmut
seiend
Reizmittel -- Reizmittel
zur Wolllust: lat. lūstrāmentum
(2), N.: nhd. Reizmittel zur
Wolllust
Reizmittel: lat. incentīvum, N.: nhd. Anreizungsmittel, Reizmittel; invītāmentum, N.: nhd. Lockmittel, Reizmittel, Anlockung,
Anreiz; irrītāmen, N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel,
Lockmittel; irrītāmentum, N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel,
Lockmittel; irrītātio, F.: nhd. Erregung, Reizung, Reizmittel,
Anreizung
reizt -- Göttin die
zur Tätigkeit reizt: lat. Stimula, F.=PN: nhd. Stimula, Göttin die zur Tätigkeit
reizt
Reizung: lat. amāricātio, F.: nhd. Erbitterung, Reizung; irrītātio, F.: nhd. Erregung, Reizung, Reizmittel,
Anreizung; stimulātio, F.: nhd. Reizung, Sporn
Reizungen -- voll
Reizungen seiend: lat. stimulōsus, Adj.: nhd. voller Stacheln seiend, voll
Reizungen seiend
Reizungsmittel: lat. concitāmentum, N.: nhd. Reizungsmittel; suscitābulum, N.: nhd. Erweckungsmittel,
Reizungsmittel
Rekapitulation: lat. anacephalaeōsis, F.: nhd. summarische Wiederholung,
Rekapitulation; condūctio, F.: nhd. Sichzusammenziehen, Zusammenziehung,
Rekapitulation, Mieten (N.), Pacht; epanodos,
gr.- F.: nhd. Rückkehr, Rekapitulation; recapitulātio, F.: nhd. Zusammenfassen in den Hauptpunkten,
Wiederholung, Rekapitulation
rekapitulieren: lat. recapitulāre, V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen,
wiederholen, rekapitulieren; recapitulārī, V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen,
wiederholen, rekapitulieren
Reklamation: lat. pōstulātio, F.: nhd. Forderung, Verlangen, Gesuch,
Anliegen, Klage, Beschwerde, Reklamation
Rekrut: lat. tīro
(1), tȳro, M.: nhd. junger
Soldat, Rekrut, Anfänger, Lehrling
Rekruten -- Abgabe an
Geld statt der zu stellenden Rekruten: lat. temo, M.: nhd. Rekrutengeld,
Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten
Rekruten --
Ablösungsgeld für die Stellung eines Rekruten: lat. tīrōnicum, N.:
nhd. Ablösungsgeld für die Stellung eines Rekruten
Rekruten -- Aushebung
der Rekruten betreffend: lat. capitulārius
(2), capiclārius, Adj.: nhd.
Aushebung der Rekruten betreffend
Rekruten -- Aushebung
der Rekruten: lat. tīrōnātus, M.: nhd. Aushebung der Rekruten,
Rekrutendienst
Rekrutenausheber -- Rekrutenausheber
für die Truppen: lat. turmārius, M.: nhd. Rekrutenausheber für die Truppen
Rekrutendienst: lat. tīrōcinium,
tȳrōcinium, N.: nhd. erster
Soldatendienst, Rekrutendienst, Probestück, Unerfahrenheit; tīrōnātus, M.: nhd. Aushebung der Rekruten, Rekrutendienst
Rekrutengeld -- zum
Rekrutengeld gehörig: lat. temōnārius
(1), demonārius, Adj.: nhd. zum
Rekrutengeld gehörig, Rekrutengeld...
Rekrutengeld...: lat. temōnārius
(1), demonārius, Adj.: nhd. zum
Rekrutengeld gehörig, Rekrutengeld...
Rekrutengeld: lat. temo, M.: nhd. Rekrutengeld, Abgabe an Geld statt
der zu stellenden Rekruten
Rekrutengeldeintreiber: lat. temōnārius
(2), demonārius, M.: nhd.
Rekrutengeldeintreiber
Rekrutenmaß -- Rekrutenmaß
nehmen: lat. incomāre,
incumāre, V.: nhd. Rekrutenmaß
nehmen
Rekrutenmaß: lat. incomma,
encomma, encoma, F., N.: nhd.
Rekrutenmaß
Rekrutenstellung: lat. prōtotypia, F.: nhd. Rekrutenstellung
Rekrutierer: lat. dēlectātor,
dīlectātor, M.: nhd. Ausheber,
Rekrutierer; dēlēctor, M.: nhd. Ausheber, Rekrutierer
Rekrutierung: lat. supplēmentum, N.: nhd. Ergänzungsmittel, Ergänzung,
Verstärkung, Rekrutierung
relativ: lat. relātīvē, Adv.: nhd. beziehungsweise, verhältnismäßig,
relativ
Relief -- mit Relief
versehen (Adj.): lat. anaglypticus, Adj.: nhd. ziseliert, mit Relief versehen
(Adj.)
Relief -- mit Relief
versehen (V.): lat. anaglyphus, Adj.: nhd. ziseliert, mit Relief versehen
(V.)
Relief: lat. anaglyphum, N.: nhd. ziselierte Arbeit, Relief; anaglyptum, N.: nhd. ziselierte Arbeit, Relief; caelāmen, N.: nhd. halberhabene Arbeit, Relief
Reliefarbeiter: lat. anaglyphārius, M.: nhd. Ziseleur, Reliefarbeiter
Reliefplatte: lat. emblēma, N.: nhd. eingelegte Arbeit, Musivmalerie,
Reliefplatte, Reliefstreifen
Reliefs -- mit Reliefs
beschäftigt: lat. anaglyptārius, Adj.: nhd. mit ziselierter Arbeit
beschäftigt, mit Reliefs beschäftigt
Reliefs -- mit Reliefs
versehen (Adj.): lat. anaglyptus, Adj.: nhd. ziseliert, mit Reliefs versehen
(Adj.)
Reliefstreifen: lat. emblēma, N.: nhd. eingelegte Arbeit, Musivmalerie, Reliefplatte,
Reliefstreifen
Religion -- Abfall von
der Religion: lat. apostasia, F.: nhd. Abfall von der Religion
Religion -- falsch in
der Religion unterrichten: lat. ? excatēchizāre, V.: nhd. falsch in der Religion unterrichten?
Religion -- Unterricht
in der Religion: lat. catēchizātio, F.: nhd. Unterricht in der Religion
Religionsbuch: lat. catēchismus, M.: nhd. Religionsbuch, Katechismus,
Unterweisung im Glauben
Religionsfeiern -- bei den
saliarischen Religionsfeiern tanzend hüpfen: lat. amptruāre, antruāre, antroāre, V.: nhd. bei den saliarischen Religionsfeiern
tanzend hüpfen
Religionsfrevel: lat. sacrilegium, N.: nhd. Tempelraub, Religionsschändung,
Religionsfrevel
Religionsfrevler: lat. sacrilegus
(2), M.: nhd. Tempelräuber,
Religionsschänder, Religionsfrevler
Religionsgebrauch -- nach rechtem
Religionsgebrauch: lat. rīte, Adv.: nhd. nach rechtem Religionsgebrauch
Religionsgenosse: lat. cōnsecrāneus,
cōnsacrāneus, M.: nhd. durch
diesselben Weihen verbunden, Religionsgenosse, Fahneneidgenosse
Religionslehrer: lat. catēchista, M.: nhd. Religionslehrer, Katechet
Religionsmahl -- zum
Religionsmahl gehörig: lat. dapālis, Adj.: nhd. zum Religionsmahl gehörig, zum
Opfermahl gehörig, Opfer...
Religionsschänder: lat. sacrilegus
(2), M.: nhd. Tempelräuber,
Religionsschänder, Religionsfrevler
Religionsschändung: lat. sacrilegium, N.: nhd. Tempelraub, Religionsschändung,
Religionsfrevel
Religionszweifel: lat. religio,
relligio, F.: nhd. gewissenhafte
Berücksichtigung, gewissenhafte Sorgfalt, Gewissenszweifel, Religionszweifel,
Bedenken
religiös -- religiös
fromm: lat. religiōsulus,
relligiōsulus, Adj.: nhd. ein wenig
gottesfürchtig, religiös fromm
religiös -- religiös
verehren: lat. piāre, V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen,
besänftigen, sühnen, religiös verehren
religiös -- streng
religiös: lat. sānctē, Adv.: nhd. heilig, unverletzlich,
unantastbar, streng religiös
religiös: lat. religiōsē,
relligiōsē, Adv.: nhd.
gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt, religiös, fromm; religiōsus, relligiōsus, Adj.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter
Sorgfalt verfahrend, religiös, ängstlich, gottesfürchtig, fromm
religiöse -- religiöse
Handlung: lat. caerimōnia,
caeremōnia, cēremōnia, cērimōnia, F.: nhd. heilige Verehrung, religiöse
Handlung, Feierlichkeit; caerimōnium,
caeremōnium, N.: nhd. heilige
Verehrung, religiöse Handlung, Feierlichkeit
religiöse -- religiöse
Reinigung: lat. februātio, F.: nhd. Reinigung, religiöse Reinigung
religiöse -- religiöse
Weihe (F.) (2): lat. cōnsecrātio, F.: nhd. Heiligmachung, Heiligung, religiöse
Weihe (F.) (2)
religiösem -- religiösem
Brauch gemäß: lat. rītuāliter, Adv.: nhd. religiösem Brauch gemäß,
Zeremonien gemäß
religiösen -- religiösen
Brauch betreffend: lat. rītuālis, Adj.: nhd. religiösen Brauch betreffend,
Zeremonien betreffend
religiösen -- zum
religiösen Gebrauch dienend: lat. hierāticus, Adj.: nhd. heilig, zum religiösen Gebrauch
dienend
religiöser -- religiöser
Brauch: lat. rītus, M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser
Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit
religiöser -- religiöser
Gesang bei den Opfern für Herkules: lat. axāmentum, axmentum,
N.: nhd. religiöser Gesang bei den Opfern für Herkules
Religiosität: lat. religiōsitās,
relligiōsitās, F.: nhd.
Gottesfürchtigkeit, Frömmigkeit, Religiosität
Religon -- in der
Religon unterrichten: lat. catēchizāre, V.: nhd. in der Religon unterrichten
Reliquie: lat. līpsana, F.: nhd. Rest, Überbleibsel, Reliquie; līpsanum, N.: nhd. Rest, Überbleibsel, Reliquie; reliquia, F.: nhd. Reliquie
Reliquien -- Leinentuch
zum Bedecken der Reliquien: lat. brandeum,
prandeum, N.: nhd. Leinentuch zum
Bedecken der Reliquien
Reliquienhüter: lat. martyrārius, M.: nhd. Hüter der Märtyrer?, Reliquienhüter
Rellmaus: lat. glīs
(1), glīr, M.: nhd. Haselmaus,
Bilchmaus, Rellmaus, Siebenschläfer
Remer -- Remer
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Rēmus (2), Rhēmus,
M.: nhd. Remer (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
remmisch: lat. Remmius
(2), Adj.: nhd. remmisch
Remmius -- Remmius
(Name einer römischen Familie): lat. Remmius
(1), M.=PN: nhd. Remmius (Name einer
römischen Familie)
Remulus: lat. Remulus, M.=PN: nhd. Remulus
Remuria -- Remuria (ein
Ort an der Spitze des Aventin): lat. Remūria
(1), Remōria, F.=ON: nhd.
Remuria (ein Ort an der Spitze des Aventin)
Remus: lat. Remus, M.=PN: nhd. Remus
Rendant: lat. dispūnctor, M.: nhd. Schatzmeister, Rendant, Untersucher
Rennbahn -- lange
Rennbahn: lat. dolichodromos, M.: nhd. lange Rennbahn
Rennbahn -- Liebhaber
der Rennbahn: lat. ? circissārius, M.: nhd. Liebhaber des Zirkus?, Liebhaber der
Rennbahn?
Rennbahn: lat. circus (1), M.: nhd. Kreislinie, Kreis, Rennbahn, Zirkus;
dromos (1), gr.- M.: nhd. Laufbahn,
Rennbahn; stadium, N.: nhd. Stadium (griechisches Längenmaß),
Rennbahn; stadius, M.: nhd. Stadium (griechisches Längenmaß),
Rennbahn; trīgārium, N.: nhd. Zirkus, Rennbahn
rennen -- hin und her
rennen: lat. concursāre, V.: nhd. hin und her rennen, hin und her
laufen, plänkeln; discursāre, V.: nhd. hin und her rennen
rennen: lat. currere,
V.: nhd. laufen, rennen, jagen; cursāre, V.: nhd. fort und fort laufen, rennen,
umherrennen, rennend eilen, durchlaufen; excurrere
(2), V.: nhd. herauslaufen,
herausrennen, laufen, rennen, reisen; ? gruere
(2), V.: nhd. rennen?, stürzen?; ruere (1), V.: nhd. rennen, stürzen, niederreißen
Rennen: lat. missus (1), M.: nhd. Schicken, Absenden, Wurf, Umfahrt,
Rennen
rennend -- rennend
eilen: lat. cursāre, V.: nhd. fort und fort laufen, rennen,
umherrennen, rennend eilen, durchlaufen
Renner: lat. celēs, M.: nhd. Renner, Rennpferd, Jacht
Rennpferd -- auf einem
Rennpferd Reitender: lat. celētizōn, M.: nhd. auf einem Rennpferd Reitender
Rennpferd: lat. celēs, M.: nhd. Renner, Rennpferd, Jacht
Rennpferden -- Springer auf
Rennpferden: lat. caballista, M.: nhd. Springer auf Rennpferden
Renntier: lat. tarandrus,
parandrus?, M.: nhd. Renntier
Rennwagen: lat. currus, M.: nhd. Wagen (M.), Triumphwagen, Rennwagen
Rente: lat. renta,
m F.: nhd. Rente
Rentmeister: lat. ratiōnālis
(2), M.: nhd. Rechnungsführer, Rentmeister,
Schatzmeister, Kassierer
Replik: lat. replicātio, F.: nhd. Zurückfalten, Wiederaufrollen,
Replik
Reptil -- Art Reptil:
lat. corgus, M.: nhd. Art Reptil, Art Insekt
Reptil -- ein Reptil:
lat. ablinda, F.: nhd. ein Reptil; ? lucalus, M.: nhd. ein
Insekt?, ein Reptil?
Requisite: lat. chorāgium, N.: nhd. Requisite, Kostüm, Bühnenapparat
Reseda: lat. resēda, F.: nhd. Reseda
Reserve -- Reserve
bilden: lat. subsidiārī, V.: nhd. zur Reserve dienen, Reserve bilden,
zum Rückhalt dienen
Reserve -- zur Reserve
dienen: lat. subsidiārī, V.: nhd. zur Reserve dienen, Reserve bilden,
zum Rückhalt dienen
Reserve -- zur Reserve
gehörig: lat. subsidiālis, Adj.: nhd. zur Reserve gehörig, Reserve...; subsidiārius (1), Adj.: nhd. zur Reserve gehörig,
Reserve...: lat. subsidiālis, Adj.: nhd. zur Reserve gehörig, Reserve...
Reserve: lat. subsidium, N.: nhd. Hilfe, Hintertreffen, Rückhalt,
Reserve, Beistand
Reservetruppe: lat. subsidiārius
(2), M.: nhd. Reservetruppe
Residenz -- Residenz des
Königs: lat. rēgāle, N.: nhd. Königssitz, Residenz des Königs
Residenz: lat. domicilium, N.: nhd. Wohnsitz, Wohnung, Palast, Schloss,
Residenz; residentia, m F.: nhd.
Wohnsitz, Residenz
Rest -- als Rest
schuldig bleiben: lat. reliquāre, V.: nhd. als Rest schuldig bleiben
Rest: lat. ? caudacus, M.?: nhd. Rest?; līpsana, F.: nhd. Rest,
Überbleibsel, Reliquie; līpsanum, N.: nhd. Rest, Überbleibsel, Reliquie; reliquātio, F.: nhd. Rest, Rückstand; reliquum, N.: nhd. Rest, Rückstand, Restsumme; restum, m N.: nhd. Rest
Restant: lat. reliquātor, M.: nhd. Restant
Restantin: lat. reliquātrīx, F.: nhd. Restantin
Restsumme: lat. reliquum, N.: nhd. Rest, Rückstand, Restsumme
Resultat: lat. ēventum, N.: nhd. Ausgang, Erfolg, Resultat
Reteno -- Reteno (ein
Fluss in Oberitalien): lat. Retēno, M.=FlN: nhd. Reteno (ein Fluss in
Oberitalien)
rethorische -- eine
rethorische Figur: lat. supparile, N.: nhd. eine rethorische Figur
Retina -- Retina (ein
Flecken in Kampanien): lat. Retina, F.=ON: nhd. Retina (ein Flecken in Kampanien)
Retorsion: lat. antistrephōn, M.: nhd. Retorsion, eine eigentümliche Art
des Schließens
retovinisch: lat. Retovīnus, Adj.: nhd. retovinisch, aus Retovium stammend
Retovium -- aus Retovium
stammend: lat. Retovīnus, Adj.: nhd. retovinisch, aus Retovium stammend
Retovium -- Retovium
(Stadt in Ligurien): lat. Retovium, N.=ON: nhd. Retovium (Stadt in Ligurien)
retten: lat. oppitāre?, V.: nhd. retten, behüten; *salūtificāre, V.: nhd. retten; salvāre, V.: nhd.
gesund machen, heilen (V.) (1), retten, erlösen; servāre, V.: nhd.
erretten, retten, erhalten, bewahren, unversehrt bewahren, beobachten
rettend: lat. salvificus, Adj.: nhd. rettend, Heil bringend
Retter -- Retter
(Beiname des Zeus): lat. Eleutherius
(1), M.=PN: nhd. »Befreier« (Beiname
des Zeus), Retter (Beiname des Zeus), Eleutherius
Retter: lat. auxiliātor, M.: nhd. Helfer, Beistand, Retter; cōnservātor, M.: nhd. Bewahrer, Erhalter, Retter; salūtificātor, M.: nhd. Retter
Rettich -- kleiner
Rettich: lat. rāpula, F.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner
Rettich; rāpulum, N.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner
Rettich
Rettich...: lat. raphanīnus, Adj.: nhd. von Rettichen stammend, Rettich...
Rettich: lat. rādīcula, F.: nhd. »Wurzellein«, kleine Wurzel,
Würzelchen, Seifenkraut, Rettich, Radieschen; raphanus, F.: nhd. Rettich,
Kohl
Rettichen -- von
Rettichen stammend: lat. raphanīnus, Adj.: nhd. von Rettichen stammend, Rettich...
Rettung -- Rettung
bringend: lat. salūtifer, Adj.: nhd. Gesundheit bringend, Rettung
bringend, heilsam; salūtiger (1), Adj.: nhd. Heil bringend, Rettung bringend,
heilsam
Rettung: lat. cōnservātio, F.: nhd. Bewahrung, Erhaltung, Rettung; salūtāre (2), N.: nhd. Rettungsmittel, Rettung, Heil; salūtātio, F.: nhd. Grüßen, Begrüßung, Aufwartung,
Rettung; salvātio, F.: nhd. Rettung
rettungslos -- rettungslos
verloren: lat. dēpositus, Adj.: nhd. rettungslos verloren, begraben
(Adj.)
Rettungsmittel: lat. salūtāre
(2), N.: nhd. Rettungsmittel,
Rettung, Heil
Reudinger: lat. Reudignus, M.: nhd. Reudinger
Reue -- mit Reue:
lat. paenitenter, poenitenter, Adv.: nhd. mit Reue, bereuend
Reue -- Reue
empfingen: lat. paenitērī, V.: nhd. Reue empfingen
Reue -- Reue
verursachen: lat. paenitēre,
poenitēre, V.: nhd. Reue
verursachen, reuen, leid tun
Reue -- zur Reue
gehörig: lat. paenitentiālis, Adj.: nhd. zur Reue gehörig, Reue...
Reue...: lat. paenitentiālis, Adj.: nhd. zur Reue gehörig, Reue...
Reue: lat. metagnōsis, F.: nhd. Sinnesänderung, Reue; Metamelos, gr.- M.: nhd. Reue; Metanoea, F.: nhd. Reue; paenitentia, poenitentia,
F.: nhd. Reue, Verschämtheit; paenitūdo,
poenitūdo, F.: nhd. Reue
Reuelosigkeit: lat. impoenitentia,
impaenitentia, F.: nhd. Nichtbereuen,
Reuelosigkeit
reuen -- ein wenig
reuen: lat. suppaenitēre,
suppoenitēre, V.: nhd. ein wenig
gereuen, ein wenig reuen, ein wenig bereuen
reuen: lat. paenitēre,
poenitēre, V.: nhd. Reue
verursachen, reuen, leid tun
reuig: lat. paenitēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reuig, bereuend
»Reuter«: lat. Subruncātor, M.: nhd. »Reuter«, »Ausjäter«, Subruncator
(eine ländliche Gottheit)
Reuthacke: lat. runco, M.: nhd. Reuthacke, Jäthacke
Revision: lat. certātio, F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf,
Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision; dispūnctio, F.: nhd.
Durchgehen der Rechnung, Revision, Untersuchung, Prüfung, Ende
Revisor: lat. discussor, M.: nhd. Untersucher, Prüfer, Revisor
Rex -- Rex (Beiname
der gens Marcia): lat. Rēx (2), M.=PN: nhd. Rex (Beiname der gens Marcia)
Rezept -- Rezept gegen
Kolik: lat. cōlicē, F.: nhd. Mittel gegen Kolik, Rezept gegen Kolik
reziprok: lat. suīpassīvē, Adv.: nhd. reziprok; suīpassus, Adj.: nhd.
reziprok
Reziprokität: lat. suīpassio, F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung
eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von
außen her ausdrückt
Rhabarber: lat. reubarbarum,
rheubarbarum, N.: nhd. Rhabarber; reuponticum, rheuponticum, N.: nhd. Rhabarber; ? rhēcoma, F.: nhd.
Rhabarber?
Rhabdomant: lat. aquilex, M.: nhd. Wasserkenner, Wasserkundler,
Rhabdomant
Rhadamanthys: lat. Rhadamanthus,
Rhadamanthos, M.=PN: nhd. Rhadamanthys
Rhadamas: lat. Rhadamās, M.=PN: nhd. Rhadamas
Rhamnus -- aus Rhamnus
stammend: lat. Rhamnūsius, Adj.: nhd. rhamnusisch, aus Rhamnus stammend
Rhamnus -- Rhamnus (ein
Demos im Norden Attikas): lat. Rhamnūs, F.=ON: nhd. Rhamnus (ein Demos im Norden
Attikas)
rhamnusisch: lat. Rhamnūsius, Adj.: nhd. rhamnusisch, aus Rhamnus stammend
Rhamnusische: lat. Rhamnūsis, F.: nhd. Rhamnusische, Nemesis
Rhapsode: lat. Homērista, M.: nhd. Vortragender der Gedichte des Homer,
Rhapsode
Rhapsodie: lat. rhapsōdia, F.: nhd. Rhapsodie
Rhea: lat. Rhea, F.=PN: nhd. Rhea; Rhēa, Rēa, F.=ON:
nhd. Rhea, Rea
Rhein -- am Rhein
geboren: lat. Rhēnigena, Adj.: nhd. am Rhein geboren
Rhein...: lat. Rhēnānus, Adj.: nhd. rhenanisch, rheinisch, Rhein...
Rhein: lat. Rhēnus, M.=FlN: nhd. Rhein
rheinisch: lat. Rhēnānus, Adj.: nhd. rhenanisch, rheinisch, Rhein...
Rheins -- diesseits
des Rheins befindlich: lat. cisrhēnānus, Adj.: nhd. diesseits des Rheins befindlich
Rheins -- jenseits des
Rheins befindlich: lat. trānsrhēnānus
(1), trānsrēnānus,
Adj.: nhd. jenseits des Rheins befindlich, überrheinisch,
transrhenanisch
Rheins -- jenseits des
Rheins Befindlicher: lat. trānsrhēnānus
(2), trānsrēnānus,
M.: nhd. jenseits des Rheins Befindlicher, Transrhenane
Rheinsalm -- männlicher
Rheinsalm: lat. ancorago, m
gallorom., M.: nhd. männlicher Rheinsalm, Hakenlachs
rhenanisch: lat. Rhēnānus, Adj.: nhd. rhenanisch, rheinisch, Rhein...
Rhesos: lat. Rhēsus, M.=PN: nhd. Rhesos
Rhetor -- wie ein
Rhetor sprechen: lat. rhētorissāre, V.: nhd. wie ein Rhetor sprechen
Rhetor -- zum Rhetor
gehörig: lat. rhētoricus, Adj.: nhd. zum Rhetor gehörig, zum Redner
gehörig, rhetorisch?
Rhetor: lat. rhētor, M.: nhd. Rhetor, Lehrer der Beredsamkeit,
Redner
Rhetorenschule: lat. diatriba, F.: nhd. Philosophenschule, Rhetorenschule
Rhetorik -- schriftliche
Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender: lat. technographus, M.: nhd.
schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender
Rhetorik: lat. rhētorica, F.: nhd. Rhetorik, Redekunst; rhētoricē (1), F.: nhd. Rhetorik, Redekunst
rhetorisch: lat. ? leporicus,
lat.?, Adj.: nhd. rhetorisch?; ? rhētoricus, Adj.: nhd. zum Rhetor gehörig, zum Redner
gehörig, rhetorisch?; scholasticē,
scolasticē, Adv.: nhd. rhetorisch; scholasticus (1), scolasticus, Adj.: nhd. zur Schule gehörig, rhetorisch
rhetorische -- auf
rhetorische Art sprechen: lat. rhētoricāre, V.: nhd. auf rhetorische Art sprechen; rhētoricārī, V.: nhd. auf rhetorische Art sprechen
rhetorische -- eine
rhetorische Figur: lat. anthypophora,
antipofora, F.: nhd. eine rhetorische
Figur; epitrochasmos, gr.- M.: nhd.
eine rhetorische Figur; ? hēmiastaton,
gr.-lat.?, N.: nhd. eine rhetorische Figur?; prōnōminātio,
F.: nhd. eine rhetorische Figur, Antonomasie; prosapodosis, F.: nhd. eine
rhetorische Figur, Begründung?
rhetorischen -- Verfasser
eines rhetorischen Lehrbuchs: lat. artigraphus, M.: nhd. Verfasser eines grammatischen
Lehrbuchs, Verfasser eines rhetorischen Lehrbuchs
rhetorisches -- rhetorisches
Lehrbuch: lat. artigraphia, F.: nhd. grammatisches Lehrbuch, rhetorisches
Lehrbuch
Rheumatismus -- an
Rheumatismus leiden: lat. rheumatizāre, V.: nhd. an Rheumatismus leiden
Rheumatismus -- mit
Rheumatismus Behafteter: lat. rheumaticus, M.: nhd. mit Rheumatismus Behafteter
Rheumatismus: lat. rheuma,
reuma, N.: nhd. Strömung, Fluss,
Katarrh, Rheumatismus
Rhinokolura -- Rhinokolura
(Stadt an der Levante): lat. Rhīnocolūra,
Rhīnocorūra, F.=ON: nhd.
Rhinokolura (Stadt an der Levante)
Rhinozeros: lat. rhīnocerōs,
rīnocerōs, M.: nhd.
Rhinozeros, Nashorn
Rhinton: lat. Rhintōn, M.=PN: nhd. Rhinton
rhintonisch: lat. Rhintōnicus, Adj.: nhd. rhintonisch
Rhinzinium -- Rhinzinium
(Stadt in Illyrien): lat. Rhīzinium, N.=ON: nhd. Rhinzinium (Stadt in Illyrien),
Rhizon (Stadt in Illyrien); Rhīzōn, M.=ON: nhd. Rhinzinium (Stadt in Illyrien),
Rhizon (Stadt in Illyrien)
Rhion -- Rhion
(Vorgebirge in Achaia): lat. Rhium,
Rhion, N.: nhd. Rhion (Vorgebirge in
Achaia)
Rhizinusbaum -- vom
Rhizinusbaum stammend: lat. cicinus, Adj.: nhd. vom Wunderbaum stammend, vom
Rhizinusbaum stammend
Rhizon -- Einwohner
von Rhizon: lat. Rhīzonītēs, M.: nhd. Rhizoniter, Einwohner von Rhizon
Rhizon -- Rhizon
(Stadt in Illyrien): lat. Rhīzinium, N.=ON: nhd. Rhinzinium (Stadt in Illyrien),
Rhizon (Stadt in Illyrien); Rhīzōn, M.=ON: nhd. Rhinzinium (Stadt in Illyrien),
Rhizon (Stadt in Illyrien)
Rhizoniter: lat. Rhīzonītēs, M.: nhd. Rhizoniter, Einwohner von Rhizon
Rho: lat. rhō, N.: nhd. Rho
Rhoda -- Einwohner
von Rhoda: lat. Rhodēnsis, M.: nhd. Rhodenser, Einwohner von Rhoda
Rhoda -- Rhoda (Eine
Stadt in der Hispania Tarraconensis): lat. Rhoda, F.=ON: nhd. Rhoda
(Eine Stadt in der Hispania Tarraconensis)
Rhodanusia: lat. Rhodanūsia, F.=ON: nhd. Rhodanusia, Rhonestadt
Rhodenser: lat. Rhodēnsis, M.: nhd. Rhodenser, Einwohner von Rhoda
rhodiensisch: lat. Rhodiēnsis
(1), Adj.: nhd. zu Rhodus gehörig,
rhodiensisch
Rhodier: lat. Rhodius
(2), M.: nhd. Einwohner von Rhodos,
Rhodier
rhodisch: lat. Iālysius, Adj.: nhd. ialysisch, rhodisch; Rhodiacus, Adj.: nhd. rhodisch; Rhodius (1), Adj.: nhd. zu
Rhodos gehörig, aus Rhodos stammend, rhodisch
Rhodiser: lat. Rhodiēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von Rhodos,
Rhodiser
Rhododendron: lat. lorandrum, N.: nhd. Rhododendron
Rhodope -- Rhodope (ein
Gebirge in Thrakien): lat. Rhodopē, F.=ON: nhd. Rhodope (ein Gebirge in Thrakien)
rhodopëisch: lat. Rhodopēius, Adj.: nhd. rhodopëisch, thrakisch; Rhodopēus, Adj.: nhd. rhodopëisch
Rhodopis: lat. Rhodōpis, F.=PN: nhd. Rhodopis
Rhodos -- aus Rhodos
stammend: lat. Rhodius (1), Adj.: nhd. zu Rhodos gehörig, aus Rhodos
stammend, rhodisch
Rhodos -- Einwohner
von Rhodos: lat. Rhodiēnsis (2), M.: nhd. Einwohner von Rhodos, Rhodiser; Rhodius (2), M.: nhd. Einwohner von Rhodos, Rhodier
Rhodos -- zu Rhodos
gehörig: lat. Rhodius (1), Adj.: nhd. zu Rhodos gehörig, aus Rhodos
stammend, rhodisch
Rhodos: lat. Rhodia, F.=ON: nhd. Rhodos; Rhodos, Rhodus, F.=ON: nhd.
Rhodos
Rhodus -- zu Rhodus
gehörig: lat. Rhodiēnsis (1), Adj.: nhd. zu Rhodus gehörig, rhodiensisch
Rhoikos: lat. Rhoetus,
Rhoecus, M.=PN: nhd. Rhoikos
Rhoiteion -- Rhoiteion
(Meer in der Nähe des Vorgebirges Rhoieion): lat. Rhoetēum (2), N.=ON:
nhd. Rhoiteion (Meer in der Nähe des Vorgebirges Rhoieion)
Rhoiteion -- Rhoiteion
(Vorgebirge am Hellespont): lat. Rhoetēum
(1), N.=ON: nhd. Rhoiteion
(Vorgebirge am Hellespont)
Rhomboid: lat. rhomboīdēs, F.: nhd. geschobene Raute, Rhomboid
Rhombus: lat. rhombus,
rombos, rumbus, sumbus, M.: nhd.
kreisförmiger Körper, Zauberrad, Rhombus
Rhön: lat. Bōcōnia,
m F.=ON: nhd. »Buchenwald«, Rhön
Rhondes: lat. Rhondēs, M.=PN: nhd. Rhondes
Rhone -- zur Rhone
gehörig: lat. Rhodanicus, Adj.: nhd. zur Rhone gehörig, Rhone...; Rhodanītis, F.: nhd. zur Rhone gehörig
Rhone...: lat. Rhodanicus, Adj.: nhd. zur Rhone gehörig, Rhone...
Rhone: lat. Rhodanus, M.=FlN: nhd. Rhone
Rhonestadt: lat. Rhodanūsia, F.=ON: nhd. Rhodanusia, Rhonestadt
rhosisch: lat. Rhōsicus, Adj.: nhd. rhosisch; Rhōsius, Adj.: nhd.
rhosisch
Rhosos -- Rhosos
(Stadt in Kilikien): lat. Rhōsus,
Rhōsos, F.=ON: nhd. Rhosos (Stadt
in Kilikien)
rhötëisch: lat. Rhoetēius, Adj.: nhd. rhötëisch, römisch; Rhoetēus, Adj.: nhd. rhötëisch
Rhtythmus -- eine Art
Rhtythmus betreffend (appellatio generis cuiusdam rhythmorum): lat. ? mederius, Adj.: nhd. eine Art Rhtythmus betreffend?
(appellatio generis cuiusdam rhythmorum)
Rhythmen -- aus zwei
Rhythmen bestehend: lat. dirhythmus, Adj.: nhd. aus zwei Rhythmen bestehend
Rhythmen -- zwei
Rhythmen habend: lat. dirythmus, Adj.: nhd. zwei Rhythmen habend
Rhythmik: lat. rhythmicē, F.: nhd. Lehre vom Rhythmus, Rhythmik
Rhythmiker: lat. rhythmicus
(2), M.: nhd. Rhythmiker
rhythmisch -- rhythmisch
abgeschlossen: lat. conclūsē, Adv.: nhd. rhythmisch abgeschlossen,
abgerundet
rhythmisch: lat. numerōsē, Adv.: nhd. zahlreich, in großer Zahl,
abgemessen, rhythmisch; numerōsus, Adj.: nhd. zahlreich, weitläufig, mannigfach,
abgemessen, rhythmisch; rhythmicus (1), Adj.: nhd. rhythmisch
Rhythmus -- den
gehörigen Rhythmus Beobachtender: lat. modulātor, M.: nhd. den gehörigen Rhythmus Beobachtender
Rhythmus -- in Rhythmus
Gebrachtes: lat. rhythmizomenon,
gr.- N.: nhd. in Rhythmus Gebrachtes
Rhythmus -- Kontinuität
des Rhythmus: lat. synaphīa,
synafīa, F.: nhd. Kontinuität des
Rhythmus
Rhythmus -- kurzer
Rhythmus: lat. rhythmulus, M.: nhd. »Rhythmuslein«, kurzer Rhythmus
Rhythmus -- Lehre vom
Rhythmus: lat. rhythmicē, F.: nhd. Lehre vom Rhythmus, Rhythmik
Rhythmus -- Mangel an
Rhythmus: lat. arrhythmia,
arhythmia, F.: nhd. Mangel an Rhythmus
Rhythmus: lat. modulus, M.: nhd. »Mäßlein«, Maß, Rhythmus, Takt; rhythmus, M.: nhd. Gleichmaß, Ebenmaß, Rhythmus
rhythmusartig: lat. rhythmoīdēs, Adj.: nhd. rhythmusartig
»Rhythmuslein«: lat. rhythmulus, M.: nhd. »Rhythmuslein«, kurzer Rhythmus
Richtblei: lat. perpendiculum, N.: nhd. Senkblei, Richtblei, Lot
richten -- den Geist
auf etwas richten: lat. animadvertere,
animadvortere, V.: nhd. den Geist auf
etwas richten, die Aufmerksamkeit auf etwas richten, aufmerken, beachten,
achthaben
richten -- die
Aufmerksamkeit auf etwas richten: lat. animadvertere,
animadvortere, V.: nhd. den Geist auf
etwas richten, die Aufmerksamkeit auf etwas richten, aufmerken, beachten,
achthaben
richten -- gänzlich
zugrunde richten: lat. dīvāstāre, V.: nhd. gänzlich zerstören, gänzlich
zugrunde richten; perinterficere, V.: nhd. ganz aufzehren, gänzlich zugrunde
richten
richten -- gerade
richten: lat. corrigere, V.: nhd. zurecht richten, gerade richten,
gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern; dīrēctāre (1), V.: nhd. gerade richten, gerade machen; dīrigere, dērigere,
dīriguere, V.: nhd. gerade richten,
gerade machen, geradeaus laufen lassen; rigōrāre, V.: nhd. steif machen, gerade richten,
stützen
richten -- in die Höhe
richten: lat. ērigere, V.: nhd. in die Höhe richten, aufrichten, sich
aufrichten, sich erheben; subērigere, V.: nhd. in die Höhe richten; subrigere, surrigere, V.: nhd. in die Höhe richten, erheben,
emporrichten, emporstehen; surgere, V.: nhd. in die Höhe richten, erheben,
emporrichten, emporstehen
richten -- in gerader
Linie richten: lat. collīneāre,
collīnīre, V.: nhd. in gerader
Linie richten, zielen
richten -- miteinander
richten: lat. coniūdicāre, V.: nhd. miteinander richten
richten -- nach der
Richtschnur richten: lat. līneāre,
līniāre, V.: nhd. nach der
Richtschnur richten, nach dem Lot einrichten
richten -- schräg
richten: lat. oblīquāre, V.: nhd. seitwärts richten, schräg richten,
seitwärts lenken
richten -- sein
Augenmerk richten auf: lat. contemplārī, V.: nhd. sein Augenmerk richten auf, Blick
schweifen lassen, betrachten
richten -- seine Rede
an jemanden richten: lat. adōrāre, V.: nhd. seine Rede an jemanden richten,
anreden, anrufen, anflehen, anbeten
richten -- seine Sinn
richten: lat. appellere, V.: nhd. herantreiben, hintreiben,
hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen
richten -- seinen Blick
richten: lat. cōnspicere, V.: nhd. hinschauen, seinen Blick richten, zu
Gesicht bekommen
richten -- seitwärts
richten: lat. oblīquāre, V.: nhd. seitwärts richten, schräg richten,
seitwärts lenken
richten -- sich in die
Höhe richten: lat. assurgere,
adsurgere, V.: nhd. sich in die Höhe
richten, sich erheben, sich aufrichten, aufstehen
richten -- sich nach
jemanden richten: lat. obsequī, V.: nhd. Folge leisten, willfahren, sich nach
jemanden richten, gehorchen, huldigen
richten -- sich streng
nach jemanden richten: lat. obtemperāre,
optemperāre, V.: nhd. sich streng
nach jemanden richten, Folge leisten, willfahren
richten -- vorher
zugrunde richten: lat. praevitiāre, V.: nhd. vorher verderben, vorher zugrunde
richten
richten -- wieder
gerade richten: lat. recorrigere, V.: nhd. wieder gerade richten, verbessern
richten -- zugrunde
richten: lat. assolāre,
adsolāre, V.: nhd. zu Boden werfen,
zugrunde richten; dēcoquere,
dēcocere, dēquoquere, V.: nhd.
abkochen, gar kochen, abschmelzen, verflüchtigen, zugrunde richten; dēlēre, V.: nhd. zerstören, zugrunde richten; dēperdere, V.: nhd. zugrunde richten, verderben,
verlieren, einbüßen; disperdere, V.: nhd. zugrunde richten, verderben; dīstimulāre, V.: nhd. zerstechen, zugrunde richten, heftig
anspornen; ērogāre,
exrogāre, V.: nhd. verausgaben,
verschwenden, zugrunde richten, vernichten; interficere, V.: nhd. aufzehren, verzehren, zugrunde
richten, niedermachen, ermorden, umbringen, töten; necāre, V.: nhd. töten,
umbringen, zugrunde richten, vernichten; perdere, V.: nhd. vernichten, töten, zugrunde richten,
vergeuden, verlieren; prōflīgere, V.: nhd. niederschlagen, zugrunde richten; prōsternere, V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben,
hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten
richten -- zurecht
richten: lat. corrigere, V.: nhd. zurecht richten, gerade richten,
gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern
richten: lat. attendere,
adtendere, V.: nhd. hinspannen,
hinstrecken, richten, anspannen, spannen; regere, V.: nhd. richten, lenken
richtend -- seitwärts
richtend: lat. oblīquāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seitwärts richtend,
seitwärts lenkend
richtend -- sich nach
Zeit und Umständen richtend: lat. temporārius, Adj.: nhd. der Zeit angemessen, sich nach
Zeit und Umständen richtend, nur eine Zeit dauernd
richtend -- sich nicht
nach Gesetzen richtend: lat. illēx, Adj.: nhd. gesetzlos, ohne Gesetz lebend,
sich nicht nach Gesetzen richtend
Richtender -- Hauswesen
zugrunde Richtender: lat. domicorruptor, M.: nhd. Hauswesen zugrunde Richtender
Richter -- Richter bei
den Hebräern: lat. crita, M.: nhd. Richter bei den Hebräern
Richter -- Richter sein
(V.): lat. iūdicāre, V.: nhd. Recht sprechen, gerichtlich
untersuchen, Richter sein (V.)
Richter: lat. cōgnitor, M.: nhd. »Erkenner«, Zeuge, Anwalt,
Untersucher, Richter, Stellvertreter; comprōmissārius
(2), M.: nhd. Richter; dicentārius, M.: nhd. Richter; iūdex, ioudex, M.: nhd.
Richter; iūdicātor, M.: nhd. Richter, Urteiler; iūridicus (2), M.: nhd. Richter, Gerichtshalter
Richteramt: lat. iūdicātus
(2), M.: nhd. Richteramt; iūridicātus, M.: nhd. Richteramt; iūrisdicātus, M.:
nhd. Richteramt, Rechtsprechung
Richterin: lat. iūdicātrīx, F.: nhd. Richterin, Beurteilerin
richterlich: lat. iūdicātōrius, Adj.: nhd. richterlich; iūdiciālis, Adj.:
nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciāliter, Adv.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich,
Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciārius, Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich,
Gerichts..., richterlich, amtlich
Richterliches: lat. ? iūdicātōrium, N.: nhd. Richterliches?, Gericht?
richtig -- ohne richtig
angestellte Auspizien: lat. inauspicātō, Adv.: nhd. ohne richtig angestellte Auspizien
richtig -- richtig
Abmessende: lat. modulātrīx, F.: nhd. richtig Abmessende
richtig -- richtig
schreibend: lat. orthographus (1), Adj.: nhd. richtig schreibend
richtig: lat. ēmendātē, Adv.: nhd. fehlerfrei, richtig, korrekt; ēmendātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »verbessert«,
fehlerfrei, richtig, korrekt, tadellos; probē, Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend,
tüchtig, ordentlich; probiter, Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend,
tüchtig, ordentlich; rēctē, Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader
Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich; sānus, Adj.: nhd. gesund, heil, unverdorben, richtig
richtige -- in die
richtige Lage bringen: lat. situare,
m V.: nhd. in die richtige Lage bringen
richtige -- richtige
Beschaffenheit: lat. distemperātio, F.: nhd. richtige Mischung, richtige
Beschaffenheit
richtige -- richtige
Mischung: lat. distemperātio, F.: nhd. richtige Mischung, richtige
Beschaffenheit
richtige -- wieder in
die richtige Lage bringen: lat. recompōnere, V.: nhd. wieder in die richtige Lage bringen,
einrichten, wieder ordnen
richtigem -- nach
richtigem Maß: lat. dumtāxat,
duntāxat, Adv.: nhd. genau
genommen, nach richtigem Maß, nicht mehr und nicht weniger
richtigen -- zum
richtigen Singen dienend: lat. phōnascicus?, Adj.: nhd. zur Modulation der Stimme dienend,
zum richtigen Singen dienend
richtiger -- in richtiger
Folge stehend: lat. cōnsequēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in richtiger Folge
stehend, folgerecht
richtiger -- richtiger
Blick: lat. calliditās, F.: nhd. Gewitztsein, Lebensklugkeit,
richtiger Blick, Gewandtheit, Verschlagenheit
richtiges -- richtiges
Gerede der Leute: lat. rūmusculus, M.: nhd. »Geräuschlein«, richtiges Gerede der
Leute, Geschwätz
richtiges -- richtiges
Reden (recta locutio): lat. orthoepīa, F.: nhd. richtiges Reden (recta locutio)
richtiges -- richtiges
Verhältnis: lat. temperāmentum, N.: nhd. richtiges Verhältnis, rechtes Maß,
Mittelweg
richtiges -- richtiges
Verhältnis darstellend: lat. harmoniacus,
lat.?, Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend, harmonisch; harmonicus, Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend,
harmonisch
Richtigkeit: lat. rēctitūdo, F.: nhd. Geradheit, Richtigkeit, Billigkeit
Richtlinie: lat. secta (1), F.: nhd. Grundsatz, Denkweise,
Handlungsweise, Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte
Richtmaße -- wieder nach
dem Richtmaße ordnen: lat. renōrmāre, V.: nhd. wieder nach dem Richtmaße ordnen
Richtscheit: lat. euthygrammum, N.: nhd. Richtscheit
Richtschnur -- eine
Richtschnur für die Lebensweise enthaltend: lat. rēgulāris, Adj.:
nhd. zur Schiene gehörig, eine Richtschnur für die Lebensweise enthaltend,
regelmäßig
Richtschnur -- nach der
Richtschnur bilden: lat. rēgulārī, V.: nhd. nach der Richtschnur bilden, Regel
bilden
Richtschnur -- nach der
Richtschnur richten: lat. līneāre,
līniāre, V.: nhd. nach der
Richtschnur richten, nach dem Lot einrichten
Richtschnur: lat. canōn, M.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur; nōrma, F.: nhd. Winkelmaß, Richtschnur, Regel,
Vorschrift, Norm; nōrmula, F.: nhd. »Normlein«, kleines Winkelmaß,
Richtschnur, Norm; rēgula (1), F.: nhd. Leiste, Latte, Richtschnur, Regel
Richtung -- ansteigende
Richtung: lat. acclīvitās, F.: nhd. Ansteigung, ansteigende Richtung
Richtung --
entgegengesetzte Richtung: lat. āversa, F.: nhd. entgegengesetzte Richtung,
entgegengesetzte Seite; āversum, M.: nhd. entgegengesetzte Richtung,
entgegengesetzte Seite; contrōversia,
contrāversia, F.: nhd.
entgegengesetzte Richtung, Streitfrage
Richtung -- gerade
Richtung: lat. rēctūra, F.: nhd. Geradheit, gerade Richtung,
Führerschaft, Vorsteherschaft
Richtung -- in gerader
Richtung: lat. dīrēctē, Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in
gerader Richtung, geradezu; dīrēctō, Adv.: nhd. in gerader Richtung, direkt; rēctē, Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader
Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich; rēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Richtung,
gerade (Adj.) (2), senkrecht, aufrecht
Richtung -- in gerader
Richtung laufend: lat. dīrēctus,
dērēctus, Adj.: nhd. gerade
gerichtet, in gerader Richtung laufend, gerade (Adj.) (2)
Richtung -- nach
ebenderselben Richtung: lat. eōdem, Adv.: nhd. ebendahin, nach ebenderselben
Richtung, ebendazu
Richtung -- nicht in
gerader Richtung: lat. indīrēctō,
lat.?, Adv.: nhd. nicht in gerader Richtung, indirekt
Richtung -- Richtung der
geistigen Tätigkeit auf: lat. adversio, F.: nhd. Hinrichten, Richtung der geistigen
Tätigkeit auf
Richtung -- Richtung
nach dem Winkelmaß: lat. nōrmātio, F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß,
Abmessung nach dem Winkelmaß; nōrmātūra, F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß,
Abmessung nach dem Winkelmaß
Richtung -- Richtung
nach vier Teilen: lat. quadrifluvium, N.: nhd. Fließen nach vier Teilen, Richtung
nach vier Teilen
Richtung -- schiefe
Richtung: lat. oblīquitās, F.: nhd. schräge Richtung, schiefe Richtung,
Schiefheit, Schrägheit, Zweideutigkeit
Richtung -- schräge
Richtung: lat. fāstīgium, N.: nhd. Neigung, Erhebung, Senkung, schräge
Richtung, Spitze, Gipfel; oblīquātio, F.: nhd. schräge Richtung; oblīquitās, F.: nhd. schräge Richtung, schiefe Richtung,
Schiefheit, Schrägheit, Zweideutigkeit; obstitum, N.: nhd. schräge Richtung; trānsversum, trānsvorsum, N.: nhd. Quere, schräge Lage, schräge
Richtung
Richtung: lat. dīrēctūra, F.: nhd. Richtung, gerade Linie, ebener
Abputz; regio, F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe,
Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich; voluntās, F.: nhd. Wille, Wollen, Neigung, Richtung,
Bestrebung, freier Wille
Richtungen -- nach
mehreren Richtungen hingeneigt: lat. dīversus,
dībersus, dīvorsus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. nach mehreren Richtungen hingeneigt, mit sich uneinig,
unschlüssig, unstet
Richtungen -- nach
verschiedenen Richtungen hin: lat. dīstanter, Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten,
nach verschiedenen Richtungen hin; dīversē,
dīvorsē, Adv.: nhd. nach
entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin; dīversō, Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten,
nach verschiedenen Richtungen hin
Richtungen --
Schutzgottheit der schiefen Richtungen: lat. Līmōnis, M.: nhd.
Schutzgottheit der schiefen Richtungen
Richtweg: lat. compendiāria, F.: nhd. kurzer Weg, Richtweg; compendiārium, N.: nhd. kurzer Weg, Richtweg; compendium, N.: nhd. Ersparnis, Gewinn, Vorteil, Profit,
Richtweg, Abkürzung
Ridagnus -- Ridagnus
(Steppenfluss in Parthien): lat. Ridagnus, M.=FlN: nhd. Ridagnus (Steppenfluss in
Parthien)
riechbar: lat. odorābilis, Adj.: nhd. riechbar
riechen -- an etwas
riechen: lat. olfactāre, V.: nhd. an etwas riechen, beriechen,
riechen, wittern, wahrnehmen
riechen -- anfangen
stark zu riechen: lat. īnfragrāre, V.: nhd. anfangen stark zu riechen, anfangen
zu duften
riechen -- faul riechen:
lat. pūtēre, V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen,
ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln
riechen -- gewürzhaft
riechen: lat. arōmatizāre, V.: nhd. gewürzhaft riechen
riechen -- kräftig und
süß riechen: lat. efflagrāre (2),
effrāgrāre, V.: nhd. kräftig
und süß riechen
riechen -- nach Fäulnis
riechen: lat. pūtēre, V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen,
ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln
riechen -- stark
riechen: lat. fragrāre,
fraglāre, V.: nhd. stark riechen,
duften; *perfragrāre, V.: nhd. stark riechen
riechen -- übel riechen:
lat. foetēre, faetēre,
fētēre, V.: nhd. übel riechen,
stinken
riechen -- vorher
riechen: lat. praeolēre,
praeolere, V.: nhd. vorher riechen,
vorher Geruch verbreiten
riechen: lat. īnfulfīre?, V.: nhd. riechen; obolēre (1), V.: nhd.
riechen; odefacere, V.: nhd. riechen, wittern; odorāre, V.: nhd. riechend machen, wohlriechend
machen, riechen; odorāri, V.: nhd. riechen, wittern, erforschen,
aufspüren; olefacere, olfacere, V.: nhd. riechen, wittern, bemerken, wahrnehmen;
olēre, V.: nhd. riechen, stinken; olfactāre, V.: nhd. an etwas riechen, beriechen,
riechen, wittern, wahrnehmen; olidāre, V.: nhd. riechen; *olidiāre, V.: nhd.
riechen; sapere, V.: nhd. schmecken, Geschmack haben, riechen;
subolfacere, V.: nhd. durch den Geruch merken, riechen
Riechen: lat. odorātio, F.: nhd. Riechen, Geruch, Wahrnehmung durch
den Geruchssinn, Geruchssinn; odorātus
(3), M.: nhd. Riechen, Geruch,
Geruchssinn; olfactus, M.: nhd. Riechen, Geruch, Geruchssinn
riechend -- faul riechend:
lat. ? ōripūditus, Adj.: nhd. faul riechend?; ? ōripūdius, Adj.: nhd. faul riechend?; pūtēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. faul riechend
riechend -- gut riechend:
lat. olentus, Adj.: nhd. gut riechend
riechend -- nach Blumen
riechend: lat. flōrisapus, Adj.: nhd. nach Blumen riechend
riechend -- nach Fäulnis
riechend: lat. pūtīdus, Adj.: nhd. faul, morsch, moderig, ranzig,
nach Fäulnis riechend
riechend -- nach
Krauseminze riechend: lat. mentiōsus
(1), Adj.: nhd. nach Krauseminze
riechend
riechend -- nach Rauch
riechend: lat. fūmidus, Adj.: nhd. rauchig, rauchend, qualmend,
rauchfarbig, nach Rauch riechend, räucherig
riechend -- nicht
riechend: lat. inolēns, Adj.: nhd. nicht riechend, geruchlos
riechend -- riechend
machen: lat. inodōrāre, V.: nhd. riechend machen; odorāre, V.: nhd. riechend machen, wohlriechend
machen, riechen
riechend -- schlecht
riechend: lat. ? olenticus, Adj.: nhd. schlecht riechend?
riechend -- stark
riechend: lat. perfragrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stark riechend; vīrōsus,
vērōsus, Adj.: nhd. von
starkem Geruch seiend, stark riechend, stark stinkend, giftig
riechend -- übel
riechend: lat. olidē, Adv.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend;
olidum, Adv.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend;
olidus, Adj.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend
riechend -- wie Thymian
riechend: lat. thymōsus,
timōsus, Adj.: nhd. voll Thymian
seiend, aus Thymian gemacht, wie Thymian riechend, Thymian...
riechend -- wohl
riechend: lat. benedōrus, Adj.: nhd. wohl riechend
riechend: lat. odorāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. riechend, witternd,
erforschend; odorātīvus, Adj.: nhd. riechend, wohlriechend; odorātus (2), Adj.: nhd. riechend, angenehmen Geruch
habend, wohlriechend; odorifer, Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend,
wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odoriferus, Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend,
wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odōrus, Adj.: nhd. riechend, wohlriechend, stinkend,
witternd; olāx, Adj.: nhd. riechend; olēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. riechend, wohlriechend, übelriechend, stinkend; olfactōrius, olfactārius, Adj.: nhd. riechend; olidē, Adv.: nhd.
riechend, übel riechend, stinkend; olidum, Adv.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend;
olidus, Adj.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend
riechende -- eine stark
riechende Pflanze: lat. maron,
gr.- N.: nhd. eine stark riechende Pflanze
riechendes -- ein stark
riechendes Kraut: lat. pheuxaspidion,
gr.- N.: nhd. ein stark riechendes Kraut
Riecherin: lat. olfactātrīx, F.: nhd. Riecherin, Bemerkerin
Riechfläschchen: lat. olfactōriolum, N.: nhd. Riechfläschchen
Riedgras -- Ort voll
Riedgras: lat. cārectum,
cārictum, carrectum, N.: nhd. Ort
voll Riedgras
Riedgras: lat. cārex,
cārix, F.: nhd. Riedgras
Riefe: lat. cunica, F.: nhd. Riefe; stria, F.: nhd. Riefe,
Vertiefung, Falte, Streifen (M.), Kannelüre, Steg
Riegel -- eine Art
Riegel: lat. oppāgulum?, N.: nhd. eine Art Riegel
Riegel -- kleiner
Riegel: lat. claustellum,
clūstellum, clōstellum, N.:
nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel
Riegel -- mit einem
Riegel versehen (Adj.): lat. serāre, V.: nhd. mit einem Riegel versehen (Adj.),
verschließen
Riegel -- Schloss und
Riegel: lat. clausum, N.: nhd. Verschluss, Schloss und Riegel
Riegel: lat. claustrum,
clūstrum, clōstrum, N.: nhd.
Verschluss, Riegel; iūnctūra, F.: nhd. Verbindung, Band (N.), Riegel,
Querband, Fuge (F.) (1); pessulus (1), M.: nhd. Riegel
Riemen -- aus Riemen
bestehend: lat. lōreus, Adj.: nhd. aus Riemen bestehend, Riemen...
Riemen -- gedrehter
Riemen (M.) (1): lat. stroppus,
struppus, M.: nhd. gedrehter Riemen (M.)
(1)
Riemen -- mit Riemen
(M.) (1) geschleuderter Speer der Osker: lat. aclys, F.: nhd. kurzer
Wurfspieß, mit Riemen (M.) (1) geschleuderter Speer der Osker
Riemen -- mit Riemen
gebunden: lat. lōrātus, Adj.: nhd. mit Riemen gebunden
Riemen -- mit
rindsledernen Riemen Gepeitschter: lat. būcaeda, M.: nhd. mit rindsledernen Riemen
Gepeitschter
Riemen -- Peitsche aus
einzelnen Riemen (M.) (1): lat. scutica,
scytica, F.: nhd. Peitsche aus einzelnen
Riemen (M.) (1)
Riemen -- Riemen (M.)
(1): lat. cōpula,
cōpla, cūpla, cūpula, F.:
nhd. Band (N.), Riemen (M.) (1), Fessel (F.) (1); cōpulum, N.: nhd. Band
(N.), Riemen (M.) (1), Fessel (F.) (1); corrigia,
corigia, corregia, F.: nhd. Riemen (M.)
(1), Schuhriemen; corrigium, N.: nhd. Riemen (M.) (1), Schuhriemen; lōrum, N.: nhd. Riemen (M.) (1), Gürtel, Zügel,
Geißel, Peitsche; lōrus, M.: nhd. Riemen (M.) (1), Gürtel, Zügel
Riemen -- Riemen (M.)
(2): lat. habēna,
abēna, avēna, F.: nhd. Riemen
(M.) (2), Streifen (M.), Haltriemen, Zügel
Riemen -- Riemen des
Zaumzeugs: lat. allene, Sb.?: nhd. Riemen des Zaumzeugs
Riemen -- Wurfspieß
dessen Riemen in der Mitte sitzt: lat. mesancula, F.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte
sitzt; mesancylum, N.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte
sitzt
Riemen...: lat. lōreus, Adj.: nhd. aus Riemen bestehend, Riemen...
Riemen: lat. cestus,
caestus, cestos, M.: nhd. Riemen,
Gürtel, Gurt, Gürtel der Venus
Riemenbein: lat. himantopūs
(1), M.: nhd. Riemenbein,
Schlappbein, Schleppbein, ein Vogel
Riemenschleife --
Riemenschleife (amenta hastarum): lat. ? agimenta, Sb.: nhd.
Riemenschleife? (amenta hastarum)
riementragend: lat. ? lōrifer, Adj.: nhd. riementragend?
Riemenwerk: lat. lōrāmentum, N.: nhd. Riemenwerk, Riemenzeug, Verband,
Gefüge; lōrificium, N.: nhd. Riemenwerk
Riemenzeug: lat. lōrāmentum, N.: nhd. Riemenwerk, Riemenzeug, Verband,
Gefüge
Riemer: lat. lōrārius, M.: nhd. Riemer, Zuchtmeister
Rieselgott -- Rieselgott
(Beiname des Jupiter): lat. Summānus,
Submānus, M.=PN: nhd. Summanus
(Gottheit), Rieselgott (Beiname des Jupiter)
rieseln: lat. salīre
(2), V.: nhd. springen, hüpfen,
rinnen, rieseln; susurrāre, V.: nhd. zischen, zischeln, flüstern, summen
(V.) (1), säuseln, rieseln
Riesenbildsäule: lat. colossus
(1), colossos, M.: nhd.
Riesenbildsäule, Koloss
riesengroß: lat. pelōrius, Adj.: nhd. riesengroß
riesenhaft: lat. colossicus,
colossicos, Adj.: nhd. kolossal,
riesenhaft, rießengroß; colossus (2), Adj.: nhd. riesenhaft, kolossal; Gigantēus, Adj.: nhd. gigantisch, riesenhaft; praegrandis, Adj.: nhd. überaus groß, riesenhaft, gewaltig
Riesenmuschel: lat. pelōris, F.: nhd. große Gienmuschel, Riesenmuschel
riesig -- riesig
werden: lat. immānēscere, V.: nhd. riesig werden
riesig: lat. immānis, Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig,
unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich
rießengroß: lat. colossēus,
colossaeus, Adj.: nhd. kolossal,
rießengroß; colossiaeus, Adj.: nhd. kolossal, rießengroß; colossicus, colossicos, Adj.: nhd. kolossal, riesenhaft, rießengroß
Rießling: lat. ? vennūncula,
vennūcula, F.: nhd. eine Art
Weintraube, Rießling?
Riff: lat. cautēs,
cōtēs, cautis, F.: nhd.
spitzer Fels, Riff
riffeln: lat. pectere, V.: nhd. kämmen, riffeln; pexere,
V.: nhd. kämmen, riffeln
Rigodulum -- Rigodulum
(Stadt der Treverer an der Mosel): lat. Rigodūlum, N.=ON: nhd. Rigodulum (Stadt der Treverer an
der Mosel)
rigoros: lat. rigorōsus,
m Adj.: nhd. rigoros, streng
Rille -- dreifache
Rille: lat. triglyphus, M.: nhd. Triglyph, Dreischlitz, dreifache
Rille
Rind -- junges Rind:
lat. damalio, M.: nhd. junges Rind, Kalb
Rind -- zum Rind
gehörig: lat. boārius (1),
bovārius (1), bobārius (1),
Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen...; bovillus, Adj.: nhd. zum
Rind gehörig, Rinder...; bovīnus, Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder...; būbulārius (1),
būblārius, būbulcārius,
Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen..., Kuh...; būbulus, bōbulus,
būblus, Adj.: nhd. zum Rind
gehörig, Rinder..., Ochsen..., Kuh...
Rind: lat. bōs,
būs, F., M.: nhd. Rind, Kuh, Ochse
Rinde -- Abschälen
der Rinde: lat. dēcorticātio, F.: nhd. Abschälen der Rinde
Rinde -- aus Rinde
hergestellt: lat. corticeus,
corticius, Adj.: nhd. aus Rinde
hergestellt, Rinden..., aus Kork hergestellt, Kork...
Rinde -- der Rinde
berauben: lat. dēcorticāre, V.: nhd. der Rinde berauben, abschälen
Rinde -- kleine Rinde:
lat. corticulus, M.: nhd. »Rindlein«, kleine Rinde, kleine
Schale (F.) (1); crūstula, F.: nhd. »Krüstlein«, kleine Rinde, Kuchen
Rinde -- mit einer
Rinde überzogen: lat. concrūstātus, Adj.: nhd. mit einer Rinde überzogen; crūstātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einer Rinde
überzogen, mit einer Schale überzogen; crusticulātus, Adj.: nhd. mit einer Rinde überzogen
Rinde -- mit Rinde
versehen (Adj.): lat. corticātus, Adj.: nhd. mit Rinde versehen (Adj.)
Rinde -- untere Rinde
des Baums: lat. subcortex, M.: nhd. untere Rinde des Baums
Rinde -- voller Rinde
seiend: lat. corticōsus, Adj.: nhd. voller Rinde seiend
Rinde -- wie mit
einer Rinde überziehen: lat. crūstāre, V.: nhd. wie mit einer Rinde überziehen, mit
dünnen Platten von ziselierter Arbeit überziehen
Rinde: lat. cortex, M., F.: nhd. Rinde, Schale (F.) (1), Borke,
Hülle; crūsta, F.: nhd. Kruste, Borke, Rinde; ? premnum,
N.: nhd. Rinde?
Rinden...: lat. corticeus,
corticius, Adj.: nhd. aus Rinde
hergestellt, Rinden..., aus Kork hergestellt, Kork...
Rinder -- Schlachten
der Rinder: lat. bovicīdium, N.: nhd. Schlachten der Rinder
Rinder...: lat. boārius
(1), bovārius (1), bobārius (1),
Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen...; bovillus, Adj.: nhd. zum
Rind gehörig, Rinder...; bovīnus, Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder...; būbulārius (1),
būblārius, būbulcārius,
Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen..., Kuh...; būbulīnus, Adj.: nhd. Rinder...; būbulus, bōbulus, būblus, Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder...,
Ochsen..., Kuh...
Rinderart -- nach
Rinderart: lat. bovātim,
boātim, Adv.: nhd. nach Rinderart
Rindergöttin: lat. Būbōna, F.=PN: nhd. Rindergöttin, Beschirmerin der
Rinderzucht (Göttinnenname)
Rinderherde: lat. bubus, M.: nhd. Rinderherde
Rinderherden -- reich an
Rinderherden seiend: lat. polybūtēs, Adj.: nhd. reich an Rinderherden seiend
Rinderhirt: lat. armentārius
(2), M.: nhd. Großviehhirt,
Rinderhirt; aububulcus, M.: nhd. Rinderhirt; būbulārius (2),
M.: nhd. Rinderhirt; būsequa,
būssequa, M.: nhd. Rinderhirt
Rinderhörner -- Rinderhörner
habend: lat. būcerus,
būcerius, Adj.: nhd. Ochsenhörner
habend, Rinderhörner habend
Rinderkaldaune: lat. omāsum, N.: nhd. Rinderkaldaune
Rindern« -- »Erzeugung
der Bienen aus verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift): lat. būgonia, F.: nhd. »Erzeugung der Bienen aus
verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift)
Rindern -- eine
Hautkrankheit von Rindern: lat. ecedermia, F.: nhd. eine Hautkrankheit von Rindern
Rindern --
Hautkrankheit von Rindern: lat. coriāgo, F.: nhd. Hautkrankheit von Rindern
Rindern -- mit der
Hautkrankheit von Rindern behaftet: lat. coriāginōsus,
Adj.: nhd. mit der Hautkrankheit von Rindern behaftet
Rindern -- Rudel von
Rindern: lat. armentum,
arimentum, N.: nhd. Rudel von Großvieh,
Rudel von Pferden, Rudel von Rindern
Rinderopfer -- ein
feierliches Rinderopfer: lat. būthysia, F.: nhd. ein feierliches Rinderopfer
Rinderopferer: lat. būthytēs,
gr.- M.: nhd. Rinderopferer
Rinderstall: lat. bobellum,
bofellum, N.: nhd. Rinderstall,
Ochsenstall; bōlium,
bōlum, N.: nhd. Kuhstall,
Rinderstall; bostar, N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall; bovīle, bobīle,
buvīle, N.: nhd. Rinderstall,
Ochsenstall; bovīlium, N.: nhd. Rinderstall; būbīle, N.: nhd.
Rinderstall, Ochsenstall; būcolia, F.: nhd. Rinderstall
Rinderzucht -- Beschirmerin
der Rinderzucht (Göttinnenname): lat. Būbōna, F.=PN: nhd. Rindergöttin, Beschirmerin der
Rinderzucht (Göttinnenname)
Rindfleisch -- ein wenig
Rindfleisch: lat. būbella, F.: nhd. ein wenig Rindfleisch
Rindfleisch: lat. ? bovīna, F.: nhd. Rindfleisch?; būbula, F.: nhd.
Rindfleisch; taurīna, F.: nhd. Ochsenfleisch, Rindfleisch
Rindfleischwurst: lat. būbulum, N.: nhd. Rindfleischwurst
rindig: lat. crūstōsus, Adj.: nhd. mit einer harten Schale überzogen,
rindig
»Rindlein«: lat. corticulus, M.: nhd. »Rindlein«, kleine Rinde, kleine
Schale (F.) (1)
Rinds...: lat. taureus, Adj.: nhd. von Stieren stammend, Stier...,
Rinds...
Rindsherzen -- ein dem
Rindsherzen ähnlicher Edelstein: lat. būcardia, F.: nhd. ein dem Rindsherzen ähnlicher
Edelstein
Rindsleder -- von
Rindsleder stammend: lat. taurīnus
(1), Adj.: nhd. von Stieren
stammend, Stier..., von Rindsleder stammend
Rindsleder: lat. taurus (1), M.: nhd. Stier, Ochs, Ochse, Rindsleder,
Rohrdommel, Baumwurzel
rindsledernen -- mit
rindsledernen Riemen Gepeitschter: lat. būcaeda, M.: nhd. mit rindsledernen Riemen
Gepeitschter
Ring -- halbrunder
Ring: lat. astragalus, M.: nhd. halbrunder Ring, Stäblein, Stab mit
Samenkörnern
Ring -- kleiner Ring:
lat. ānellus, annellus, M.: nhd. kleiner Ring, Ringlein; ānsula, F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein,
Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring; ānulus,
aenulus, annulus, M.: nhd. kleiner Ring,
Ringlein, Fingerring, Siegelring; condalium, N.: nhd. kleiner Ring; condulus, M.: nhd. kleiner
Ring, Ringlein
Ring...: lat. ānulāris, Adj.: nhd. zum Siegelring gehörig, Ring...; ānulārius (1), Adj.: nhd. zum Siegelring gehörig, Ring...
Ring: lat. annus, M.: nhd. Jahr, Kreis, Ring; anquīna, F.: nhd. Ring, Schlinge von Tauwerk am
Segelschiff; ānus, aunus, M.: nhd. Ring, Fußring, After; circulus, circlus, cerclus, M.: nhd. Kreis, Kreislinie, Kreisbahn, Ring; condylus, M.: nhd. mittlerer Gelenkknochen, Rohr, Ring;
cricus, M.: nhd. Ring, Reifen (M.); ? lībrāle, N.: nhd. Einpfünder?, Ring?
Ringanstalt: lat. palaestra, F.: nhd. Ringschule, Ringanstalt,
Leibesübungsplatz
Ringel: lat. spīra, F.: nhd. Windung, Ringel, gekrümmter
Haarschmuck; tortus (2), M.: nhd. Windung, Krümmung, Gewinde, Ringel,
Schwingen (N.), Schleudern (N.)
Ringelchen: lat. circellus, M.: nhd. Ringelchen, Kreislein
Ringeltaube: lat. palumba, F.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbēs, M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbis, M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbus, M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; phassa, fassa, phatta, F.: nhd. wilde Taube, Holztaube, Ringeltaube;
tetus, M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube
Ringeltauben -- aus
Ringeltauben gemacht: lat. ? palumbāris, Adj.: nhd. aus Ringeltauben gemacht?
ringen -- bis zur
Entscheidung ringen: lat. dēluctārī,
dēluctāre, V.: nhd. bis zur
Entscheidung ringen
ringen -- eifrig
ringen: lat. luctitāre,
luctitārī, V.: nhd. eifrig
ringen
Ringen -- Kunstgriff
beim Ringen: lat. palaesma, N.: nhd. Ringkampf, Kunstgriff beim Ringen
Ringen -- Ringen im
Bett: lat. clīnopalē, F.: nhd. Ringen im Bett, Bettkampf, Beischlaf
ringen: lat. colluctārī, V.: nhd. ringen, kämpfen; luctārī, luctāre, V.: nhd. ringen, als Ringer kämpfen, im
Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich widersetzen
Ringen: lat. cērōma, F.: nhd. Wachssalbe, Ringplatz, Ringen,
Geschwür; colluctātio, F.: nhd. Ringen, Kämpfen; ēluctātio, F.: nhd. Ringen, Ringkampf; gymnas,
F.: nhd. Ringen, Ringübung; lucta, F.: nhd. Ringen, Ringkampf; luctāmen, N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung,
Anstrengung; luctāmentum, N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung,
Anstrengung; luctātio, F.: nhd. Ringen, Ringkampf, Ankämpfen,
Wortstreit; luctātus, M.: nhd. Ringen, Bemühen, Anstrengung; luctus,
M.: nhd. Ringen, Ringkampf; palē, F.: nhd. Ringen
Ringer -- als Ringer
kämpfen: lat. luctārī,
luctāre, V.: nhd. ringen, als
Ringer kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich
widersetzen
Ringer -- Staubplatz
wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen: lat. conistērium, N.: nhd. Staubplatz wo sich die Ringer nach
der Salbung mit Staub bestreuen
Ringer: lat. colluctātor, M.: nhd. Ringer, Kämpfer; luctātor, M.: nhd. Ringer; palaestēs (1), M.: nhd.
Ringer; palaestrīta (2), M.: nhd. Ringer; palaestrītēs, M.:
nhd. Ringer
Ringern -- eine Gruppe
von je zwei Ringern: lat. symplegma, N.: nhd. Verflechtung, eine Gruppe von je
zwei Ringern
Ringes -- Verleihung
des Ringes: lat. ānulārium, N.: nhd. Ringgeschenk, Verleihung des Ringes
ringförmiges -- ringförmiges
Messer: lat. ānuloculter, M.: nhd. ringförmiges Messer
»Ringfreund«: lat. Cricolabus, M.=PN: nhd. »Ringfreund«
Ringgeschenk: lat. ānulārium, N.: nhd. Ringgeschenk, Verleihung des Ringes
Ringkampf -- im Ringkampf
kämpfen: lat. luctārī,
luctāre, V.: nhd. ringen, als
Ringer kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich
widersetzen
Ringkampf: lat. ēluctātio, F.: nhd. Ringen, Ringkampf; lucta,
F.: nhd. Ringen, Ringkampf; luctāmen, N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung,
Anstrengung; luctāmentum, N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung,
Anstrengung; luctātio, F.: nhd. Ringen, Ringkampf, Ankämpfen,
Wortstreit; luctus, M.: nhd. Ringen, Ringkampf; palaesma, N.: nhd. Ringkampf, Kunstgriff beim Ringen
Ringkästchen: lat. dactyliothēca, F.: nhd. Ringkästchen, Sammlung von
Siegelringen
Ringkunst -- sich in der
Ringkunst üben: lat. palaestrizāre, V.: nhd. sich in der Ringkunst üben
Ringkunst: lat. palaestrica, F.: nhd. Ringkunst
Ringlein: lat. ānellus,
annellus, M.: nhd. kleiner Ring,
Ringlein; ānulus, aenulus,
annulus, M.: nhd. kleiner Ring,
Ringlein, Fingerring, Siegelring; condulus, M.: nhd. kleiner Ring, Ringlein
Ringmauer: lat. circummūrāle, N.: nhd. Ringmauer, Ummauerung
Ringplatz: lat. cērōma, F.: nhd. Wachssalbe, Ringplatz, Ringen,
Geschwür
rings -- rings
abgebrochen: lat. circumfrāctus, Adj.: nhd. rings abgebrochen
rings -- rings
abgeschabt: lat. circumscalptus, Adj.: nhd. rings abgeschabt
rings -- rings
abgeschnitten: lat. circumcīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings abgeschnitten,
rings beschnitten, kurzgefasst
rings -- rings
abschneiden: lat. circumcīdere,
circumcaedere, V.: nhd. rings
umschneiden, rings abschneiden, einschränken
rings -- rings aufgeritzt:
lat. circumscarifātus*,
circumscariphātus, Adj.: nhd. rings
aufgeritzt, umstochert
rings -- rings
aufritzen: lat. circumscarifāre*,
circumscariphāre, V.: nhd. rings
aufritzen
rings -- rings
behauen (V.): lat. circumdolāre, V.: nhd. rings behauen (V.)
rings -- rings
beschnitten: lat. circumcīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings abgeschnitten,
rings beschnitten, kurzgefasst
rings -- rings die
Kleider vom Leib reißen: lat. circumscindere, V.: nhd. rings die Kleider vom Leib reißen
rings -- rings
einfassen: lat. circumrumpere, V.: nhd. umheben, mit einem Gehege umgeben
(V.), rings einfassen; circumsaepīre,
circumsēpīre, V.: nhd.
umhegen, rings einfassen
rings -- rings
ergießen: lat. circumfundere, V.: nhd. rings ergießen, herumgießen, umgeben
(V.), rings heranströmen, umströmen
rings -- rings
ertönen: lat. circumsonāre, V.: nhd. umtönen, umschallen, rings ertönen
rings -- rings
gehöhlt: lat. concavus, Adj.: nhd. rings hohl, rings gehöhlt, hohl,
gewölbt, gekrümmt
rings -- rings
geschmückt: lat. circumōrnātus, Adj.: nhd. rings geschmückt
rings -- rings
heranströmen: lat. circumfundere, V.: nhd. rings ergießen, herumgießen, umgeben
(V.), rings heranströmen, umströmen
rings -- rings
herumführen: lat. circumdūcere, V.: nhd. herumführen, im Kreis führen, rings
herumführen, einziehen, kassieren
rings -- rings
herumgehen: lat. circāre, V.: nhd. rings herumgehen, umkreisen, überall
durchwandern; ergāre, V.?: nhd. rings herumgehen, umkreisen
rings -- rings
herumgetragen: lat. ? circumlātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings herumgetragen?
rings -- rings
herumhangen: lat. circumpendere, V.: nhd. rings herumhangen
rings -- rings
herumlaufen: lat. circumcurrere, V.: nhd. rings herumlaufen, umherschweifen
rings -- rings
herumliegen: lat. circumiacēre, V.: nhd. rings herumliegen
rings -- rings
herumliegend: lat. circumiacēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings herumliegend
rings -- rings
herumsitzen: lat. circumsedēre, V.: nhd. rings herumsitzen, umlagern,
umzingeln
rings -- rings
herumtragen: lat. circumferre, V.: nhd. rings herumtragen, umtragen, sühnen,
herumbewegen
rings -- rings hohl:
lat. concavus, Adj.: nhd. rings hohl, rings gehöhlt, hohl,
gewölbt, gekrümmt
rings -- rings in
etwas schreiben: lat. circumīnscrībere, V.: nhd. rings in etwas schreiben
rings -- rings um das
Herz befindlich: lat. circumcordiālis, Adj.: nhd. rings um das Herz befindlich
rings -- rings um den
Fluss Po befindlich: lat. circumpādanus, Adj.: nhd. rings um den Fluss Po befindlich
rings -- rings um
einen Ort wohnen: lat. circumcolere, V.: nhd. rings um einen Ort wohnen, ringsum
bewohnen
rings -- rings um
etwas herumgehen: lat. circumgredī, V.: nhd. rings um etwas herumgehen, umringen
rings -- rings um
etws herumgehen: lat. circumgȳrāre, V.: nhd. rings um etws herumgehen
rings -- rings
umbohren: lat. circumforāre, V.: nhd. rings umbohren
rings -- rings
umbohrt: lat. circumforātus, Adj.: nhd. rings umbohrt
rings -- rings
umbrummen: lat. circumgemere, V.: nhd. rings umbrummen
rings -- rings
umfassen: lat. circumamplectī, V.: nhd. rings umfassen
rings -- rings
umfließen: lat. circumfluere, V.: nhd. rings umfließen, umströmen, umgeben
rings -- rings
umflossen: lat. circumfluxus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings umflossen
rings -- rings
umgeben (V.): lat. circumstipāre, V.: nhd. rings umgeben (V.), umgebend
begleiten
rings -- rings
umglänzen: lat. circumfulgēre, V.: nhd. rings umglänzen, rings umstrahlen
rings -- rings
umgraben (V.): lat. circumfodere, V.: nhd. rings umgraben (V.); circumfossāre, V.: nhd. rings umgraben (V.)
rings -- rings
umgrenzen: lat. circumtermināre, V.: nhd. rings umgrenzen
rings -- rings umher:
lat. circiter, Adv.: nhd. rings umher, auf jeder Seite, in
der Nähe, ungefähr
rings -- rings
umherblicken: lat. circumspectāre, V.: nhd. rings umherblicken, rings
umherschauen; circumspicere, V.: nhd. rings umherblicken, rings umsehen; oblūstrāre, V.: nhd. rings umherblicken, rings
umherschauen
rings -- rings
umherleuchten: lat. circumlūcēre, V.: nhd. rings umherleuchten
rings -- rings
umherleuchtend: lat. circumlūcēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umherleuchtend
rings -- rings
umherschauen: lat. circumspectāre, V.: nhd. rings umherblicken, rings
umherschauen; oblūstrāre, V.: nhd. rings umherblicken, rings
umherschauen
rings -- rings
umherschweifend: lat. circumvagus, Adj.: nhd. rings umherschweifend, im Kreis
umherschweifend
rings -- rings
umhersprengen: lat. circumspergere,
circumspargere, V.: nhd. rings
umhersprengen, rings umherstreuen
rings -- rings
umherstreuen: lat. circumspergere,
circumspargere, V.: nhd. rings
umhersprengen, rings umherstreuen
rings -- rings
umhertreten: lat. circumassistere,
circumadsistere, V.: nhd. rings
umhertreten
rings -- rings
umhüllen: lat. circumamicīre, V.: nhd. rings umwerfen, rings umhüllen
rings -- rings
umhüllt: lat. circumamictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings umhüllt
rings -- rings
umlauern: lat. circumīnsidiārī, V.: nhd. rings umlauern
rings -- rings umnäht:
lat. circumsūtus, Adj.: nhd. rings umnäht
rings -- rings
umschließen: lat. circumcingere, V.: nhd. rings umschließen
rings -- rings
umschlungen: lat. circumpetītus, Adj.: nhd. rings umschlungen
rings -- rings
umschneiden: lat. circumcīdere,
circumcaedere, V.: nhd. rings
umschneiden, rings abschneiden, einschränken
rings -- rings
umschreien: lat. circumclāmāre, V.: nhd. rings umschreien, rings umtosen
rings -- rings
umsehen: lat. circumspicere, V.: nhd. rings umherblicken, rings umsehen
rings -- rings
umstecken: lat. circumhaerēre, V.: nhd. herum hangen, rings umstecken
rings -- rings
umstrahlen: lat. circumfulgēre, V.: nhd. rings umglänzen, rings umstrahlen
rings -- rings
umtosen: lat. circumclāmāre, V.: nhd. rings umschreien, rings umtosen
rings -- rings
umwaschen: lat. circumlavāre, V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen; circumlavere, V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen
rings -- rings
umweben: lat. circumtexere, V.: nhd. rings umweben
rings -- rings umwebt:
lat. circumtextus, Adj.: nhd. rings umwebt
rings -- rings
umwehen: lat. circumflāre, V.: nhd. rings umwehen
rings -- rings umwerfen:
lat. circumamicīre, V.: nhd. rings umwerfen, rings umhüllen
rings -- rings
umzeichen: lat. circumnotāre, V.: nhd. rings umzeichen
rings -- rings
wegnehmen: lat. circumauferre, V.: nhd. rings wegnehmen, ganz wegnehmen,
gänzlich aufheben
rings -- rings wehen:
lat. circumspīrāre, V.: nhd. rings wehen
rings -- sich rings
umsehen: lat. circumaspicere,
circumadspicere, V.: nhd. sich rings
umsehen
rings -- von einem
Fluss rings umgebenes Gebiet: lat. interamnānum, N.: nhd. von einem Fluss rings umgebenes
Gebiet
rings: lat. circā, Adv.: nhd. rings, ringsum, umher
Ringschmid: lat. ānulārius
(2), M.: nhd. Ringverfertiger,
Ringschmid
Ringschule -- ganz wie in
der Ringschule: lat. perpalaestricōs,
gr.- Adv.: nhd. ganz wie in der Ringschule, ganz gewandt
Ringschule -- kleine
Ringschule: lat. palaestrium?, N.: nhd. kleine Ringschule
Ringschule: lat. luctātōrium, N.: nhd. Ringschule; palaestra, F.: nhd.
Ringschule, Ringanstalt, Leibesübungsplatz
ringserhum -- ringserhum
geflügelt: lat. peripteros, gr.- Adj.:
nhd. ringserhum geflügelt
ringsherum -- ringsherum
abschaben: lat. circumscalpere, V.: nhd. ringsherum abschaben
ringsherum -- ringsherum
verbrennen: lat. ambūrere, V.: nhd. ringsherum verbrennen, versengen,
braten; ? circumambūrere, V.: nhd. ringsherum verbrennen?
ringsherum -- scheinbar
ringsherum mit Säulen versehen (Adj.): lat. pseudoperipterus, Adj.: nhd.
scheinbar ringsherum mit Säulen versehen (Adj.)
ringsherum: lat. amb,
ambi, ambe, am, Präp.: nhd. herum um, um
herum, herum, ringsherum; circumcircā, Adv.: nhd. um und um, ringsherum
ringsherumgeschrieben: lat. perigraphos,
gr.- Adj.: nhd. ringsherumgeschrieben
ringsum -- Beschneiden
ringsum: lat. ambecīsus, M.: nhd. Umschneiden, Beschneiden ringsum
ringsum -- ringsum
abgefegt: lat. circumversus, Adj.: nhd. ringsum abgekehrt, ringsum
abgefegt
ringsum -- ringsum
abgekehrt: lat. circumversus, Adj.: nhd. ringsum abgekehrt, ringsum
abgefegt
ringsum -- ringsum
abheben: lat. circumtollere, V.: nhd. ringsum abheben
ringsum -- ringsum
abkratzen: lat. circumrādere, V.: nhd. ringsum abschaben, ringsum abkratzen
ringsum -- ringsum
abmessen: lat. circumputāre, V.: nhd. ringsum abschätzen, ringsum abmessen
ringsum -- ringsum
abschaben: lat. circumrādere, V.: nhd. ringsum abschaben, ringsum abkratzen
ringsum -- ringsum
abschätzen: lat. circumputāre, V.: nhd. ringsum abschätzen, ringsum abmessen
ringsum -- ringsum
Abscheren: lat. pericīromenē, F.: nhd. ringsum Abscheren
ringsum -- ringsum
abtrennen: lat. circumsēparāre, V.: nhd. ringsum abtrennen
ringsum -- ringsum
anfallen: lat. circumvādere, V.: nhd. ringsum anfallen, umringen, umgeben
(V.)
ringsum -- ringsum
angefüllt: lat. circumfartus, Adj.: nhd. ringsum angefüllt
ringsum -- ringsum
anhäufen: lat. circumcumulāre, V.: nhd. ringsum anhäufen
ringsum -- ringsum
anschlagen: lat. circumfīgere, V.: nhd. ringsum einschlagen, ringsum
anschlagen
ringsum -- ringsum
aufheben: lat. circumlevāre, V.: nhd. ringsum aufheben
ringsum -- ringsum
aufwerfen: lat. circuminicere, V.: nhd. ringsum aufwerfen
ringsum -- ringsum
auspeitschen: lat. ? circumflagellāre, V.: nhd. ringsum auspeitschen?
ringsum -- ringsum
bebauen: lat. circumstruere, V.: nhd. ringsum bebauen, umbauen, ummauern
ringsum -- ringsum
bedecken: lat. circumtegere, V.: nhd. ringsum bedecken; circumvestīre, V.: nhd. ringsum bekleiden, ringsum bedecken
ringsum -- ringsum
befestigen: lat. circumfīrmāre, V.: nhd. ringsum befestigen
ringsum -- ringsum
befestigt: lat. circumfīrmanda, Adj.: nhd. ringsum befestigt
ringsum -- ringsum
befindlich: lat. circumiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umliegend, ringsum
befindlich
ringsum -- ringsum
begehen: lat. circummeāre, V.: nhd. ringsum begehen
ringsum -- ringsum
begrenzen: lat. circumfīnīre, V.: nhd. ringsum begrenzen
ringsum -- ringsum
begrenzt: lat. circumfīnitimus, Adj.: nhd. ringsum begrenzt
ringsum -- ringsum
bekleiden: lat. circumvestīre, V.: nhd. ringsum bekleiden, ringsum bedecken
ringsum -- ringsum
belecken: lat. circumlambere, V.: nhd. ringsum belecken
ringsum -- ringsum
beleuchten: lat. circumlūstrāre, V.: nhd. ringsum beleuchten, bereisen,
durchwandern
ringsum -- ringsum
benagen: lat. circumrōdere, V.: nhd. ringsum benagen
ringsum -- ringsum
beschneiden: lat. circumsecāre, V.: nhd. ringsum beschneiden, beschneiden
ringsum -- ringsum bespannen:
lat. circumtendere, V.: nhd. ringsum bespannen, umspannen
ringsum -- ringsum
bespülen: lat. circumlavāre, V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen; circumlavere, V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen
ringsum -- ringsum
bestreichen: lat. circumtergēre, V.: nhd. ringsum bestreichen
ringsum -- ringsum
bestürmen: lat. circumtundere, V.: nhd. ringsum bestürmen
ringsum -- ringsum
beträufeln: lat. circumrōrāre, V.: nhd. ringsum beträufeln
ringsum -- ringsum
beträufelnd: lat. circumrōrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum beträufelnd
ringsum -- ringsum
beweinen: lat. circumflēre, V.: nhd. ringsum beweinen
ringsum -- ringsum
bewohnen: lat. circumcolere, V.: nhd. rings um einen Ort wohnen, ringsum
bewohnen
ringsum -- ringsum
bezeichnen: lat. circumsīgnāre, V.: nhd. ringsum bezeichnen
ringsum -- ringsum
bleiben: lat. ? circummanēre, V.: nhd. ringsum bleiben?, umwohnen
ringsum -- ringsum
brennen: lat. circumflāgrāre, V.: nhd. ringsum glühen, ringsum brennen; circumūrere, V.: nhd. ringsum brennen
ringsum -- ringsum
dicht geschlagen: lat. circumpavītus, Adj.: nhd. ringsum dicht geschlagen
ringsum -- ringsum
dicht schlagen: lat. circumpavīre, V.: nhd. ringsum dicht schlagen
ringsum -- ringsum
eingeschnitten: lat. ? circumcīdāneus, Adj.: nhd. ringsum eingeschnitten?; ? circumcīsīcus, Adj.: nhd. ringsum eingeschnitten?
ringsum -- ringsum
einherschreiten: lat. ? circumspatiārī, V.: nhd. ringsum einherschreiten?
ringsum -- ringsum
einschlagen: lat. circumfīgere, V.: nhd. ringsum einschlagen, ringsum
anschlagen
ringsum -- ringsum
einschließen: lat. circumclūdere,
circumclaudere, V.: nhd. ringsum
einschließen, umstellen, umzingeln
ringsum -- ringsum
einschneiden: lat. circumincīdere, V.: nhd. ringsum einschneiden
ringsum -- ringsum
festtreten: lat. circumcalcāre, V.: nhd. ringsum festtreten
ringsum -- ringsum
gebrannt: lat. circumustus, Adj.: nhd. ringsum gebrannt
ringsum -- ringsum
gefrieren machen: lat. circumgelāre, V.: nhd. ringsum gefrieren machen
ringsum -- ringsum
gelegen: lat. circumsitus, Adj.: nhd. ringsum gelegen, ringsum liegend
ringsum -- ringsum
geschoren: lat. circumtōnsus, Adj.: nhd. ringsum geschoren, rundgeschoren
ringsum -- ringsum
glühen: lat. circumflāgrāre, V.: nhd. ringsum glühen, ringsum brennen
ringsum -- ringsum halten:
lat. circumfulcīre, V.: nhd. ringsum stützen, ringsum halten; circumtenēre,
circumtinēre, V.: nhd. ringsum
halten, ringsum innehaben
ringsum -- ringsum in
Purpur gekleidet: lat. ? circumpurpurātus, Adj.: nhd. ringsum in Purpur gekleidet?
ringsum -- ringsum
innehaben: lat. circumtenēre,
circumtinēre, V.: nhd. ringsum
halten, ringsum innehaben
ringsum -- ringsum
liegend: lat. circumsitus, Adj.: nhd. ringsum gelegen, ringsum liegend
ringsum -- ringsum
losmachen: lat. circumsolvere, V.: nhd. ringsum losmachen
ringsum -- ringsum
messen: lat. circummētīrī, V.: nhd. ringsum messen
ringsum -- ringsum mit
Erde beschütten: lat. circumobruere, V.: nhd. ringsum mit Erde beschütten
ringsum -- ringsum mit
Händeklatschen empfangen: lat. circumplaudere, V.: nhd. ringsum mit Händeklatschen empfangen
ringsum -- ringsum mit
Mauern versehen (V.): lat. circummūrāre, V.: nhd. ringsum mit Mauern versehen (V.),
ummauern
ringsum -- ringsum
öffnen: lat. circumaperīre, V.: nhd. ringsum öffnen
ringsum -- ringsum
regnen: lat. ? circumpluere, V.: nhd. ringsum regnen?
ringsum -- ringsum
reiben: lat. circumfricāre, V.: nhd. ringsum reiben, ringsum scheuern
ringsum -- ringsum
reinigen: lat. circumpūrgāre, V.: nhd. ringsum reinigen
ringsum -- ringsum
sanft belecken: lat. circummulcēre*, V.: nhd. ringsum sanft belecken
ringsum -- ringsum
sanft beleckend: lat. circummulcēns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ringsum sanft
beleckend
ringsum -- ringsum
säubern: lat. circummundāre, V.: nhd. ringsum säubern
ringsum -- ringsum
scheinender Glanz: lat. ? circumfulgentia, F.: nhd. ringsum scheinender Glanz?
ringsum -- ringsum
scheren: lat. circumtondēre*, V.: nhd. ringsum scheren
ringsum -- ringsum
scheuern: lat. circumfricāre, V.: nhd. ringsum reiben, ringsum scheuern
ringsum -- ringsum schmücken:
lat. circumōrnāre, V.: nhd. ringsum schmücken
ringsum -- ringsum
schwitzen: lat. circumsūdāre*, V.: nhd. ringsum schwitzen
ringsum -- ringsum
schwitzend: lat. circumsūdāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum schwitzend
ringsum -- ringsum
staunen: lat. circumstupēre, V.: nhd. ringsum staunen
ringsum -- ringsum
stechen: lat. ? circumpungere, V.: nhd. ringsum stechen?
ringsum -- ringsum
stützen: lat. circumfulcīre, V.: nhd. ringsum stützen, ringsum halten
ringsum -- ringsum
suchen: lat. ? circumquīrere, V.: nhd. ringsum suchen?
ringsum -- ringsum
umgarnen: lat. circumrētīre, V.: nhd. ringsum umgarnen, ringsum umstricken
ringsum -- ringsum
Umgrabender: lat. circumfossor, M.: nhd. ringsum Umgrabender
ringsum -- ringsum
umstricken: lat. circumrētīre, V.: nhd. ringsum umgarnen, ringsum umstricken
ringsum -- ringsum
verlöten: lat. circumplumbāre, V.: nhd. ringsum verlöten
ringsum -- ringsum
verschweigen: lat. ? circumsilēre, V.: nhd. ringsum verschweigen?
ringsum -- ringsum
vollstopfen: lat. circumfarcīre, V.: nhd. ringsum vollstopfen
ringsum -- ringsum
vordringen: lat. ? circumpergere, V.: nhd. ringsum vordringen?
ringsum -- ringsum
wärmen: lat. ? circumfovēre, V.: nhd. ringsum wärmen?
ringsum -- ringsum
wohnend: lat. circumcola, Adj.: nhd. ringsum wohnend
ringsum -- ringsum
wölben: lat. concamerāre,
concamarāre, V.: nhd. ringsum
wölben, überwölben
ringsum -- sich ringsum
erheben: lat. circumsurgere, V.: nhd. sich ringsum erheben
Ringsum-Abkratzen: lat. circumrāsio, F.: nhd. Ringsum-Abkratzen
Ringsum-Bestreichen: lat. circumlitio, F.: nhd. Ringsum-Bestreichen
ringsum: lat. circā, Adv.: nhd. rings, ringsum, umher; circum,
Adv., Präp.: nhd. ringsumher, rundherum, ringsum, herum, um; incircum, Präp.: nhd. ringsum; zōnātim, Adv.:
nhd. im Kreise herum, ringsum
Ringsum-Feststellung: lat. ? circumstitūtio, F.: nhd. Ringsum-Feststellung?
ringsumher -- ringsumher
ansehen: lat. circumvīsere, V.: nhd. ringsumher ansehen
ringsumher -- ringsumher
begraben (Adj.): lat. circumhumātus, Adj.: nhd. ringsumher begraben (Adj.)
ringsumher -- ringsumher
begraben (V.): lat. circumhumāre, V.: nhd. ringsumher begraben (V.)
ringsumher -- ringsumher
bilden: lat. circumfingere, V.: nhd. ringsumher bilden
ringsumher -- ringsumher
blicken: lat. ? circumvidēre, V.: nhd. ringsumher blicken?
ringsumher -- ringsumher
gehen: lat. circumagere, V.: nhd. im Kreis führen, ringsumher gehen
ringsumher -- ringsumher
gehend: lat. circumāctus (1), Adj.: nhd. im Kreis geführt, ringsumher
gehend
ringsumher -- ringsumher
häufen: lat. circumaggerāre, V.: nhd. ringsumher häufen
ringsumher -- ringsumher
klingen: lat. circumtinnīre, V.: nhd. ringsumher klingen, ringsumher
schallen
ringsumher -- ringsumher
schallen: lat. circumtinnīre, V.: nhd. ringsumher klingen, ringsumher
schallen
ringsumher -- ringsumher
schleppen: lat. ? circumverrere, V.: nhd. ringsumher schleppen?
ringsumher -- ringsumher
sich ergießen: lat. circumstāgnāre, V.: nhd. ringsumher sich ergießen
ringsumher -- ringsumher
stehen: lat. circumastāre, V.: nhd. ringsumher stehen
ringsumher -- ringsumher
wehender Wind: lat. ? circumventōsum, N.: nhd. ringsumher wehender Wind?
ringsumher: lat. circum, Adv., Präp.: nhd. ringsumher, rundherum,
ringsum, herum, um; circumquāque, Adv.: nhd. überall, ringsumher; circumsecus, Adv.: nhd. ringsumher, in der Umgegend umher;
? dēcircā, Adv.: nhd. ringsumher?
Ringübung: lat. gymnas, F.: nhd. Ringen, Ringübung
Ringverfertiger: lat. ānellārius, M.: nhd. Ringverfertiger; ānulārius (2), M.: nhd. Ringverfertiger, Ringschmid
Rinne -- kleine Rinne:
lat. canālicula, F.: nhd. »Rinnlein«, kleine Rinne; canāliculus, M.: nhd. »Rinnlein«, kleine Rinne, kleine
Röhre
Rinne -- kleine Rinne
zum Tränken der Tiere: lat. imbrex, M.?: nhd. Hohlziegel, kleine Rinne zum
Tränken der Tiere
Rinne: lat. canāle, N.: nhd. Röhre, Rinne; canālis (1), M., F.:
nhd. Röhre, Rinne, Wasserrinne, Kanal; canelum, N.: nhd. Röhre, Rinne
Rinnen -- Verfertiger
von Rinnen: lat. canāliclārius, M.: nhd. Verfertiger von Rinnen
rinnen: lat. mānāre, V.: nhd. fließen, rinnen, strömen; salīre (2), V.: nhd. springen, hüpfen, rinnen, rieseln
»Rinnlein«: lat. canālicula, F.: nhd. »Rinnlein«, kleine Rinne; canāliculus, M.: nhd. »Rinnlein«, kleine Rinne, kleine
Röhre
Rinnleiste: lat. sīma, F.: nhd. Rinnleiste
riphäisch -- riphäisch
(eine Gegend in Sarmatien): lat. Rīphaeus,
Rhiphaeus, Rhīpaeus, Rīpaeus,
Adj.: nhd. riphäisch (eine Gegend in Sarmatien)
Rippchen: lat. costula, F.: nhd. Rippchen, Ripplein, kleine Garnitur
von Perlen
Rippe -- kleine Rippe:
lat. lumbulus, M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende, kleine
Rippe
Rippe: lat. costa, F.: nhd. Rippe; pleura, F.: nhd. Rippe,
Seite, Flanke; pleuron, gr.- N.: nhd.
Rippe, Seite, Flanke
Rippen -- mit Rippen
versehen (Adj.): lat. costātilis, Adj.: nhd. mit Rippen versehen (Adj.),
berippt; costātus (1), Adj.: nhd. mit Rippen versehen (Adj.),
berippt
Rippen -- Rippen
betreffend: lat. ? costālis, Adj.: nhd. Rippen betreffend?
Rippenfell -- Rippenfell
(membrana costas interius succingens): lat. ? hypezōcōs, M.:
nhd. Rippenfell? (membrana costas interius succingens)
Rippenfell: lat. hypozygon,
gr.- N.: nhd. Brustfell, Rippenfell, Seitenfell; hypozygos, gr.- F.: nhd. Brustfell, Rippenfell, Seitenfell
Rippenfellentzündung: lat. pleurīsis,
pleurēsis, F.: nhd. Seitenstechen,
Rippenfellentzündung; pleurītis, F.: nhd. Seitenstechen, Rippenfellentzündung
»Rippensäge«: lat. pleuroprīstēs, M.: nhd. »Rippensäge«, ein medizinisches
Instrument
Rippenstück: lat. ? contignum, N.: nhd. Rippenstück?
Rippenstückchen: lat. cōticula
(2), F.: nhd. »Ripplein«,
Rippenstückchen, Kotelett
rippenweise -- rippenweise
auseinander teilen: lat. cossigerāre, V.: nhd. rippenweise auseinander teilen
»Ripplein«: lat. cōticula
(2), F.: nhd. »Ripplein«,
Rippenstückchen, Kotelett
Ripplein: lat. costula, F.: nhd. Rippchen, Ripplein, kleine Garnitur
von Perlen
Rispe: lat. pānicula,
pānucula, pānucla, F.: nhd.
»Büschellein«, Büschel, Rispe, Klunker, Kolben
Riss: lat. amychē, F.: nhd. Riss; crepātio, F.: nhd.
Knacken, Bersten, Platzen, Riss; crepātūra,
creptūra, F.: nhd. Knack, Riss,
Spalte; rhagadium, N.: nhd. Riss, Spalte, Schrunde; rhagas, ragas, F.: nhd. Riss, Spalte, Schrunde; rīma, F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, Leck; scarīfus, M.: nhd. Riss, Flurkarte, Flurplan; scissum,
N.: nhd. Schlitz, Riss; scissūra, F.: nhd. Spaltung, Trennung, Zerteilung,
Zwiespalt, Zwist, Schlitz, Riss
Risse -- voll Risse
seiend: lat. rīmōsus, Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll
Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck
Risseen -- voll von
Risseen seiend: lat. perrīmōsus, Adj.: nhd. voll von Risseen seiend
rissig: lat. paeminōsus,
pēminōsus, Adj.: nhd. brüchig,
rissig; rīmōsus, Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll
Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck; scissus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlitzt,
gespalten, spaltig, gerissen, rissig
Ritt: lat. caballicātio, F.: nhd. Ritt; cursus (1), M.: nhd. Lauf,
Fahrt, Ritt
Ritter -- älteste
Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien: lat. Celerēs, M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen
Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des
Romulus
Ritter -- Sitz der
Ritter in den Schauspielen: lat. equestrium, N.: nhd. Sitz der Ritter in den Schauspielen
Ritter -- Staatskleid
der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen: lat. trabea (1), F.: nhd. Trabea,
Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen
Ritter: lat. eques, M.: nhd. Reiter (M.) (2), Ritter, Reiterei,
Ritterstand; Ramnēs,
Rhamnēs, M.: nhd. einer der drei
ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom,
Ritter, vornehmer Stutzer; trōsullus, M.: nhd. Ritter
Ritters -- alter Name
des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit
Ritterschaft: lat. equitātus
(1), M.: nhd. Reiten, Reiterei,
Ritterschaft
Ritterstand: lat. eques, M.: nhd. Reiter (M.) (2), Ritter, Reiterei,
Ritterstand
Ritterzenturien -- einer der
drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom:
lat. Ramnēnsēs,
Rhamnēnses, M.: nhd. einer der drei
ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom; Ramnēs, Rhamnēs, M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen
Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer;
Ramnētēs, M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen
Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom
Ritus: lat. rītus, M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser
Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit
Ritze -- kleine Ritze:
lat. rīmula, F.: nhd. »Spältlein«, kleine Spalte, kleine
Ritze
Ritze: lat. fissūra, F.: nhd. Spaltung, Spalte, Ritze; rīma, F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, Leck
Ritzen -- durch die
Ritzen: lat. rīmātim, Adv.: nhd. durch die Ritzen
ritzen -- mit der
Lanzette ritzen: lat. scalpellāre, V.: nhd. mit der Lanzette ritzen
ritzen: lat. charaxāre,
caraxāre, craxāre, V.: nhd.
ritzen, kratzen, zerkratzen, einkratzen; scalpere, V.: nhd. kratzen, ritzen, scharren, reiben,
schneiden, einschneiden
Ritzen: lat. ? charaxātūra, F.: nhd. Ritzen?; scarīfātio, scarīphātio, F.: nhd. Ritzen, Schröpfen; scarīficātio, F.: nhd. Ritzen, Schröpfen
Ritzer: lat. ? charaxārius, M.: nhd. Ritzer?
Robbe: lat. phōca, F.: nhd. Meerkalb, Robbe, Seehund; phōcē, F.: nhd. Meerkalb, Robbe, Seehund
Robiga -- Robiga
(Göttin des Rostes): lat. Rōbīgo
(2), Rūbīgo, F.=PN: nhd.
Robiga (Göttin des Rostes)
Robigus -- Fest zu
Ehren der Gottheit Robigus: lat. Rōbīgālium,
Rūbīgālium, N.: nhd. Fest
zu Ehren der Gottheit Robigus
röcheln: lat. singultāre, V.: nhd. schluchzen, röcheln, glucksen
Röcheln: lat. singultus, M.: nhd. Schluchzen, Schlucken, Röcheln
Rochen: lat. raia, F.: nhd. Rochen
Rocken -- Rocken (M.):
lat. colus, F.: nhd. Rocken (M.), Spinnrocken
Rodeland: lat. runcarius,
m M.: nhd. ungeräutetes Feld, Rodeland
Roden: lat. exsartum,
exartum, lat.?, N.: nhd. Roden; exsartus,
exartus, lat.?, M.: nhd. Roden
Roggen: lat. ? arinca, F.: nhd. Getreideart, Roggen?; asia (2), F.: nhd. Roggen, schwarzer Spelt; secāle, sicāle, N.: nhd. Roggen
roh -- etwas roh:
lat. subcrūdus, Adj.: nhd. etwas roh, halb gekocht
roh -- ganz roh:
lat. percrūdus, Adj.: nhd. ganz roh, ganz unreif
roh -- noch etwas
roh: lat. crūdāster, Adj.: nhd. noch etwas roh
roh -- wieder roh
werden: lat. recrūdēscere, V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer
werden, wieder ausbrechen
roh -- ziemlich roh:
lat. subagrestis, Adj.: nhd. etwas bäurisch, ziemlich roh
roh: lat. barbarē, Adv.: nhd. ausländisch, fremd, lateinisch,
roh, unschicklich, fehlerhaft; crūdē, Adv.: nhd. roh, unreif, rauh, hart; crūdēlē, Adv.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam; crūdēlis, Adj.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam; crūdīvus, Adj.: nhd. roh; crūdus, Adj.: nhd. roh,
unreif, rauh, hart; dūrus, Adj.: nhd. hart, herb, roh, streng; efferus,
Adj.: nhd. verwildert, roh; immūnificus, Adj.: nhd. unmenschlich, roh, gefühllos; incomptē, Adv.: nhd. ungeschmückt, schlicht, roh; inhūmānus, Adj.: nhd. unmenschlich, roh, gefühllos; obrudis?, Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet,
kunstlos, roh; rūbidus, Adj.: nhd. roh, rauhrissig; rudis (1), Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet,
kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren
rohe -- rohe Seide:
lat. metaxa, mataxa, F.: nhd. rohe Seide, Faden, Seil
Roheit: lat. barbaria, F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit;
barbariēs, F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit;
barbarismus, M.: nhd. fehlerhaftes Sprechen, Sprachfehler,
Roheit; ruditās, F.: nhd. Roheit, Unwissenheit
rohem -- von rohem
Leder stammend: lat. carpatinus,
carbatinus, Adj.: nhd. von rohem Leder
stammend, ledern, rohledern, Leder...
rohen -- aus einem
rohen Baumstamm gemacht: lat. caudiceus, Adj.: nhd. aus einem rohen Baumstamm gemacht
rohen -- Genuss des
rohen Fleisches: lat. ōmophagia, F.: nhd. Genuss des rohen Fleisches
rohes -- rohes Blut:
lat. cruor, M.: nhd. Blut, rohes Blut, dickes Blut
rohes -- rohes
Gelächter erheben: lat. cachinnāre, V.: nhd. hell auflachen, laut auflachen,
rohes Gelächter erheben
rohes -- rohes
ungesottenes Pech: lat. rasis, F.: nhd. rohes ungesottenes Pech
Rohheit -- Zustand der
Rohheit: lat. efferitās, F.: nhd. Wildheit, Zustand der Rohheit
Rohheit: lat. ? crūdātio, F.: nhd. Rohheit?; inhūmānitās,
F.: nhd. Unmenschlichkeit, Rohheit, Grausamkeit, Barbarei
rohledern: lat. carpatinus,
carbatinus, Adj.: nhd. von rohem Leder
stammend, ledern, rohledern, Leder...
Rohr -- aus Rohr
bereitet: lat. canneus, Adj.: nhd. aus Schilf bereitet, aus Rohr
bereitet, Schilf..., Rohr...
Rohr -- aus Rohr
gemacht: lat. arundineus,
harundineus, Adj.: nhd. aus Rohr
gemacht, mit Rohr bewachsen, Rohr...
Rohr -- eine Art
dünnes Rohr: lat. ? plocimos,
gr.- M.: nhd. eine Art dünnes Rohr?
Rohr -- eine Art
Rohr: lat. donāx, M.: nhd. eine Art Rohr, zyprisches Rohr; zeugītēs, M.: nhd. eine Art Rohr
Rohr -- hohles Rohr:
lat. ? coelaula, cylaula, F.: nhd. hohles Rohr?
Rohr -- kleines Rohr:
lat. cannula (1), F.: nhd. »Schiffflein«, kleines niedriges Schilf,
kleines Rohr
Rohr -- mit Rohr
bewachsen (Adj.): lat. ? cannicius, Adj.: nhd. mit Rohr bewachsen (Adj.)?
Rohr -- mit Rohr
bewachsen: lat. arundineus,
harundineus, Adj.: nhd. aus Rohr
gemacht, mit Rohr bewachsen, Rohr...
Rohr -- Rohr tragend:
lat. arundifer, harundifer, Adj.: nhd. Rohr tragend
Rohr -- voll Rohr
seiend: lat. arundinōsus,
harundinōsus, Adj.: nhd. voll Rohr
seiend, schilfreich
Rohr -- voll von
Rohr seiend: lat. ? cannōsus, Adj.: nhd. voll von Rohr seiend?
Rohr -- zum Rohr
singen: lat. ? calamizāre, V.: nhd. zum Rohr singen?, Rohre
zusammenbinden?
Rohr -- zyprisches
Rohr: lat. donāx, M.: nhd. eine Art Rohr, zyprisches Rohr
Rohr...: lat. arundineus,
harundineus, Adj.: nhd. aus Rohr
gemacht, mit Rohr bewachsen, Rohr...; calamīnus, Adj.: nhd. Rohr...; canneus, Adj.: nhd. aus
Schilf bereitet, aus Rohr bereitet, Schilf..., Rohr...
Rohr: lat. arundo,
harundo, F.: nhd. Rohr, Schilf; ? bombȳcia, F.: nhd. Rohr?; calamus, F.: nhd. Rohr,
Halm, Schreibrohr, Rohrpfeife; canna (2), F.: nhd. Rohr, Schilf, Rohrpfeife,
Schreibrohr; condylus, M.: nhd. mittlerer Gelenkknochen, Rohr, Ring;
phȳsētēr,
fīsētēr, M.: nhd. Rohr,
Blasrohr, Spritzwal; sȳringa, F.: nhd. Rohr; sȳringio, F.: nhd.
Rohr; sȳringium, N.: nhd. Rohr, Rohrart die als Pfeife verwendet
wurde; sȳrinx, F.: nhd. Rohr, Kluft (F.) (1), Erdkluft
rohrähnlich: lat. arundināceus,
harundināceus, Adj.: nhd.
rohrähnlich
Rohrart -- eine Rohrart:
lat. cademopia, F.: nhd. eine Rohrart, ein Kraut
Rohrart -- hohle
Rohrart: lat. sȳringiās, M.: nhd. hohle Rohrart
Rohrart -- Rohrart die
als Pfeife verwendet wurde: lat. sȳringium, N.: nhd. Rohr, Rohrart die als Pfeife
verwendet wurde
rohrartig: lat. ? harundinālis, Adj.: nhd. rohrartig?
Rohrbruch: lat. arundinētum,
harundinētum, M.: nhd. Rohrgebüsch,
Röhricht, Rohrbruch
Rohrbüschel: lat. pāniculus,
pānniculus (2), M.: nhd.
»Büschellein«, Rohrbüschel
Röhrchen -- kleines
Röhrchen: lat. calamisculus, M.: nhd. kleines Röhrchen; fistella, F.: nhd. kleines Röhrchen, Röhrlein
Röhrchen: lat. calamellus, M.: nhd. Röhrchen; calamiscus, M.: nhd.
Röhrchen
Rohrdommel: lat. būtio, M.: nhd. Rohrdommel; taurus (1), M.: nhd. Stier,
Ochs, Ochse, Rindsleder, Rohrdommel, Baumwurzel
Röhre -- Hahn an
einer Röhre: lat. epitonion, gr.-
N.: nhd. Hahn an einer Röhre
Röhre -- kleine Röhre:
lat. auliscus, M.: nhd. kleine Röhre; canāliculus, M.: nhd.
»Rinnlein«, kleine Rinne, kleine Röhre; mamilla, F.: nhd. Brustwarze, Brust, kleine Röhre; tubulus,
M.: nhd. »Tubalein«, kleine Röhre, kleine Wasserröhre, Barren
Rohre -- Rohre
betreffend: lat. ? cannālis, Adj.: nhd. Schilf betreffend?, Rohre
betreffend?
Röhre -- Röhre
Weinheber: lat. sīpho,
sīfo, sīpo, M.: nhd. Spritze,
Röhre Weinheber
Rohre -- Rohre
zusammenbinden: lat. ? calamizāre, V.: nhd. zum Rohr singen?, Rohre
zusammenbinden?
Röhre --
zitzenförmige Röhre: lat. mammātum, N.: nhd. zitzenförmige Röhre, Spritzröhre
Röhre: lat. aulōn
(2), M.?: nhd. Wanne, Röhre; canāle, N.: nhd. Röhre, Rinne; canālis (1), M., F.:
nhd. Röhre, Rinne, Wasserrinne, Kanal; canelum,
N.: nhd. Röhre, Rinne; colluviārium,
colliviārium, N.: nhd. Röhre,
Wasserrinne; ? cōnfistula, F.: nhd. Röhre?; fistula, fiscla, F.: nhd.
Röhre, Wasserröhre, hohler Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder,
röhrenförmiges Geschwür, Fistel; pīpa, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Schalmei; porus,
M.: nhd. Kanal, Röhre, Pore; tuba, F.: nhd. »Tuba«, Trompete, Röhre; tubus,
M.: nhd. Röhre, Wasserröhre, weibliches Glied
Röhren -- mit Röhren
versehen (Adj.): lat. fistulātus, Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.), hohl,
röhrenförmig; fistulōsus, Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.),
löcherig, porös, fistulös; tubulātus, Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.), hohl
röhren -- röhren (wie
ein Hirsch): lat. clocitāre, V.: nhd. röhren (wie ein Hirsch)
Röhren -- Winkel wo
zwei Röhren zusammenkommen: lat. geniculus, M.: nhd. Winkel wo zwei Röhren zusammenkommen
röhrenartig: lat. cunīculātus, Adj.: nhd. röhrenartig
röhrenförmig: lat. fistulātim, Adv.: nhd. röhrenförmig; fistulātus, Adj.: nhd.
mit Röhren versehen (Adj.), hohl, röhrenförmig
röhrenförmige --
röhrenförmige Höhlung: lat. tubulātio, F.: nhd. röhrenförmige Höhlung
röhrenförmiges --
röhrenförmiges Geschwür: lat. fistula,
fiscla, F.: nhd. Röhre, Wasserröhre,
hohler Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür, Fistel
Röhrenkasten: lat. immissārium, N.: nhd. Röhrenkasten
Röhrenmeister: lat. aquārius
(2), acuārius, M.: nhd.
Wasserträger, Röhrenmeister
Rohres -- eine Art
dünnen Rohres: lat. phragmītēs,
fragmītēs, M.: nhd. eine Art
dünnen Rohres
Rohrgebüsch: lat. arundinētum,
harundinētum, M.: nhd. Rohrgebüsch,
Röhricht, Rohrbruch
Rohrhändler: lat. arundinārius,
harundinārius, M.: nhd. Rohrhändler
Röhricht: lat. arundinētum,
harundinētum, M.: nhd. Rohrgebüsch,
Röhricht, Rohrbruch; cannētum, N.: nhd. Schilfgebüsch, Röhricht
Röhrlein: lat. fistella, F.: nhd. kleines Röhrchen, Röhrlein
Rohrpfeife: lat. calamus, F.: nhd. Rohr, Halm, Schreibrohr, Rohrpfeife;
canna (2), F.: nhd. Rohr, Schilf, Rohrpfeife,
Schreibrohr
Rohrpfeifenbläser: lat. cicūticen, M.: nhd. Rohrpfeifenbläser
Rohrstäbe -- Stützen der
Weinstäbe durch Rohrstäbe: lat. arundinātio,
harundinātio, F.: nhd. Stützen der
Weinstäbe durch Rohrstäbe
Rohrstengel -- hohler
Rohrstengel: lat. fistula,
fiscla, F.: nhd. Röhre, Wasserröhre, hohler
Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür, Fistel
rohsinnig: lat. opicus, Adj.: nhd. opisch, oskisch, den Musen
abgeneigt, rohsinnig, ungebildet
Rollbalken: lat. peritrētos,
gr.- M.: nhd. ein Teil einer Schleuder, Rollbalken
rollbar: lat. volūbilis, Adj.: nhd. drehbar, wälzbar, rollbar,
kreisend, rollend, veränderlich, wandelbar
Rollbarkeit: lat. volūbilitās, F.: nhd. Drehbarkeit, Wälzbarkeit,
Rollbarkeit, Beweglichkeit, Unbeständigkeit
Rollbaum: lat. periagium, N.: nhd. Walze, Rollbaum; scutula (2), F.: nhd. Walze, Rolle, Rollbaum
Rolle: lat. orbiculus, M.: nhd. »Kreislein«, kleine Scheibe,
Scheiblein, Rolle; phalanga,
palanga, F.: nhd. Stange, Tragebaum,
Rolle, Walze; prēlum,
praelum, N.: nhd. Presse, Kelter, Rolle;
scutula (2), F.: nhd. Walze, Rolle, Rollbaum; scytala,
F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben, schriftlicher Geheimbefehl; scytalē, F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben,
schriftlicher Geheimbefehl
rollen -- »den Rubel
rollen lassen«: lat. ? Philippiārī, V.: nhd. »den Rubel rollen lassen«?
Rollen -- ein
Flaschenzug von drei Rollen oder Scheiben: lat. trispastos, gr.- F.: nhd. ein Flaschenzug von drei Rollen oder
Scheiben
Rollen -- Flaschenzug
von fünf Rollen oder Scheiben: lat. pentaspaston,
gr.- N.: nhd. Flaschenzug von fünf Rollen oder Scheiben
Rollen -- Hebemaschine
mit vielen Rollen: lat. polyspaston,
gr.- N.: nhd. Hebemaschine mit vielen Rollen, eine Art Flaschenzug
Rollen -- Schauspieler
für komische Rollen: lat. cōmoedus
(2), M.: nhd. Schauspieler für
komische Rollen, Komöde, Komiker
rollen -- Vermögen
sich zu rollen: lat. volūtus, M.: nhd. Vermögen sich zu wälzen, Vermögen
sich zu rollen
rollen -- vorwärts
rollen: lat. prōvolvere, V.: nhd. vorwärts wälzen, vorwärts rollen,
hinwälzen, sich hinwerfen, niederfallen
rollen: lat. rotāre, V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig
herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen; volūtāre, V.: nhd.
wälzen, rollen, winden, drehen, herumwälzen; volvere, V.: nhd. rollen,
kollern, wälzen, drehen, wirbeln
rollend: lat. volūbilis, Adj.: nhd. drehbar, wälzbar, rollbar,
kreisend, rollend, veränderlich, wandelbar
Rollfleisch: lat. tūccētum, N.: nhd. Rollfleisch
Rom -- angeblich
zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta), F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und
Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom
Rom -- ein Bad in
Rom: lat. Seniae balneae, F. Pl.=ON: nhd. ein Bad in Rom
Rom -- ein Fest in
Rom zu Ehren der unterirdischen Götter: lat. Tauriī lūdī,
M. Pl.: nhd. ein Fest in Rom zu Ehren der unterirdischen Götter
Rom -- ein Tor in
Rom: lat. Rauduscula porta, F.: nhd. ein Tor in Rom; Raudusculāna porta, F.:
nhd. ein Tor in Rom
Rom -- eine
Örtlichkeit in Rom: lat. Urbius
clīvus, M.=ON: nhd. eine
Örtlichkeit in Rom
Rom -- eine Straße
in Rom: lat. Tēcta via, F.=ON: nhd. eine Straße in Rom
Rom -- einer der
drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom:
lat. Ramnēnsēs,
Rhamnēnses, M.: nhd. einer der drei
ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom; Ramnēs, Rhamnēs, M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen
Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer;
Ramnētēs, M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen
Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom
Rom -- in Rom
gemacht: lat. Rōmānicus, Adj.: nhd. römisch, in Rom gemacht
Rom -- kleine
Pforte in Rom: lat. Fenestella (2), F.=ON: nhd. kleine Pforte in Rom
Rom -- Name einer
Kultstätte in Rom: lat. Terentos,
Terentus, M.=ON: nhd. Name einer
Kultstätte in Rom; Terentum,
Tarentum, N.=ON: nhd. Name einer
Kultstätte in Rom
Rom -- Stadt Rom:
lat. urbs, F.: nhd. Stadt, Rom, Stadt Rom
Rom: lat. Rōma, F., ON: nhd. Rom; urbs, F.: nhd. Stadt, Rom,
Stadt Rom
Römer: lat. Rōmānus
(2), M.: nhd. Römer; Trōiugena (2), M.: nhd. Trojaner, Römer
»Römerfreund« --
»Römerfreund« (Ehrentitel): lat. Philorōmaeus, M.=PN: nhd. »Römerfreund« (Ehrentitel)
Römerin -- Aufseher
über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin: lat. cosmētēs, M.: nhd.
Aufseher über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin
Römerin: lat. Rōmāna, F.: nhd. Römerin
Römertum: lat. Rōmānitās, F.: nhd. römische Art, Römertum
romilisch: lat. Rōmilius, Adj.: nhd. romilisch
römisch -- auf gut
römisch: lat. Rōmānē, Adv.: nhd. römisch, auf gut römisch
römisch: lat. Ausonis, Adj.: nhd. ausonisch, italisch, römisch; Ausonius (1), Adj.: nhd. ausonisch, italisch, römisch; barbaricus, Adj.: nhd. barbarisch, nichtgriechisch,
römisch, lateinisch, nichtrömisch, morgenländisch, germanisch; Dardanus (2), Adj.: nhd. dardanisch, trojanisch, römisch; Īdaeus, Adj.: nhd. zum Ida gehörig, idäisch, römisch;
Īliacus (2), Adj.: nhd. zu Ilion gehörig, zu Troja
gehörig, trojanisch, römisch; Lāomedontēus, Adj.: nhd. laomedonteisch, trojanisch,
römisch; Latius, Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latinisch,
römisch; Rhoetēius, Adj.: nhd. rhötëisch, römisch; Rōmānē, Adv.: nhd. römisch, auf gut römisch; Rōmānicus, Adj.: nhd. römisch, in Rom gemacht; Rōmāniēnsis, Adj.: nhd. römisch; Rōmānulus, Adj.:
nhd. römisch; Rōmānus (1), Adj.: nhd. römisch; Rōmulāris, Adj.:
nhd. zu Romulus gehörig, römisch; Rōmulus
(2), Adj.: nhd. romulisch, römisch; Sīgeus, Adj.: nhd. sigëisch, römisch; Tyrrhēnus (2),
Tūrēnus, Adj.: nhd.
tyrrhenisch, etruskisch, italisch, römisch
römische -- römische Art:
lat. Rōmānitās, F.: nhd. römische Art, Römertum
römische -- römische
Bürgerklassen betreffend: lat. classicus
(1), Adj.: nhd. römische
Bürgerklassen betreffend, Heer betreffend, Seemacht betreffend, zur Flotte
gehörig
römische -- römische
Flurgöttin: lat. Acca Lārentia, F.=PN: nhd. Larenmutter, römische Flurgöttin,
Personifikation der Stadtflur
römische -- römische
Währung: lat. dēnārismus, M.: nhd. Münzwährung nach Denaren, römische
Währung
römischen -- alter Name
des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit
römischen -- älteste
Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien: lat. Celerēs, M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen
Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des
Romulus
römischen -- an der
Grenze des römischen Reichs Wohnender: lat. amterminus, ampterminus, M.:
nhd. »Grenznachbar«, an der Grenze des römischen Reichs Wohnender
römischen -- eine halben
römischen Scheffel in sich enthaltend: lat. sēmodiālis, Adj.:
nhd. eine halben römischen Scheffel in sich enthaltend
römischen -- einer der
drei römischen Tribus: lat. Titiēnsēs, M.: nhd. einer der drei römischen Tribus; Titiēs, M.: nhd. einer der drei römischen Tribus
römischen -- hohe Frisur
der römischen Frauen aus falschem Haar (N.): lat. caliandrium, calliandrum,
N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.); caliandrum, caliendrum, N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus
falschem Haar (N.)
römischen -- Schwert des
römischen Schauspielers: lat. clūden, N.: nhd. Schwert des römischen Schauspielers
römischen --
Spezialtruppe der späteren römischen Heeresordnung: lat. ascārius, M.: nhd. Spezialtruppe der späteren römischen
Heeresordnung
römischen -- viereckiger
Schild der römischen Fußsoldaten: lat. scūtum, N.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der
römischen Fußsoldaten; scūtus, M.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der
römischen Fußsoldaten
römischer -- römischer
Schwarzkümmel: lat. git,
gyt, Sb.: nhd. römischer Schwarzkümmel; melanthium, melanthum, N.: nhd. römischer Schwarzkümmel, Kamille; melaspermon, gr.- N.: nhd. römischer
Schwarzkümmel
römisches -- ein
römisches Staatsgut in Sizilien: lat. Recentoricus
ager, M.: nhd. ein römisches
Staatsgut in Sizilien
römisches -- römisches
Weltreich: lat. Rōmānēnsis, F.: nhd. römisches Weltreich; Rōmānia, F.: nhd. römisches Weltreich
romphäalisch: lat. rhomphaeālis,
romphaeālis, Adj.: nhd.
romphäalisch, das lange Schwert der Thraker betreffend
Roms -- Bewohner der
Nachbarstädte Roms: lat. suburbānus
(2), M.: nhd. Bewohner der
Nachbarstädte Roms
Roms -- ein großes
Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen
ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium, N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten
Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden
Roms -- ein
Stadtteil Roms: lat. Succusānus
pāgus, M.: nhd. ein Stadtteil
Roms
Roms -- höriger
Bauer Roms: lat. sānātis, M.: nhd. begnadigtes Volk, höriger Bauer Roms
Romula -- Einwohner
von Romula: lat. Rōmulēnsis
(2), M.: nhd. Romulenser, Einwohner
von Romula
Romula -- Romula
(Stadt in der Baëtica): lat. Rōmula, F.=ON: nhd. Romula (Stadt in der Baëtica)
Romulenser: lat. Rōmulēnsis
(2), M.: nhd. Romulenser, Einwohner
von Romula
romulensisch: lat. Rōmulēnsis
(1), Adj.: nhd. romulensisch
Romulide: lat. Rōmulidēs, M.: nhd. Romulide, Nachkomme des Romulus
romulisch: lat. Quīrīnus
(2), Adj.: nhd. quirinisch,
romulisch; Rōmuleus, Adj.: nhd. zu Romulus gehörig, romulisch; Rōmulus (2), Adj.: nhd. romulisch, römisch
Romulus -- Nachkomme des
Romulus: lat. Rōmulidēs, M.: nhd. Romulide, Nachkomme des Romulus
Romulus -- Name der 300
Krieger der berittenen Leibwache des Romulus: lat. Celerēs, M.: nhd.
älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger
der berittenen Leibwache des Romulus
Romulus -- zu Romulus
gehörig: lat. Rōmulāris, Adj.: nhd. zu Romulus gehörig, römisch; Rōmuleus, Adj.: nhd. zu Romulus gehörig, romulisch
Romulus: lat. Rōmulus
(1), M.=PN: nhd. Romulus
»Rosciana« -- »Rosciana«
(Name einer Rede Ciceros): lat. Rōsciāna, F.: nhd. »Rosciana« (Name einer Rede Ciceros)
roscianisch: lat. Rōsciānus, Adj.: nhd. roscianisch
roscisch: lat. Rōscius
(2), Adj.: nhd. roscisch
Roscius -- Roscius
(Name einer römischen Familie): lat. Rōscius
(1), M.=PN: nhd. Roscius (Name einer
römischen Familie)
Rose -- dornige Rose:
lat. spīneola,
spīniola, F.: nhd. »Röslein«,
dornige Rose
Rose -- eine Art
Rose: lat. mucētum, N.: nhd. eine Art Rose
Rose -- wilde Rose:
lat. neurospastos, F.: nhd. wilde Rose, Hagebuttenstrauch
Rose: lat. rosa, F.: nhd. Rose, Rosensalbe, Rosenöl,
Rosenstrauch, Rosenstock
Rosea -- Rosea
(Gegend im Sabinischen): lat. Rōsea,
Rōsia, F.=ON: nhd. Rosea (Gegend im
Sabinischen)
roseanisch: lat. Rōseānus, Adj.: nhd. roseanisch
Rosen -- aus Rosen
bereitet: lat. rosātus, Adj.: nhd. aus Rosen bereitet, mit Rosen
angemacht
Rosen -- aus Rosen
bestehend: lat. rosārius, Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, Rosen...; roseus,
Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, mit Rosen besetzt, rosenrot,
rosenfarbig, rosig, Rosen...
Rosen -- aus Rosen
gemacht: lat. rhodinus, Adj.: nhd. aus Rosen gemacht, Rosen...
Rosen -- aus Rosen
hergestellt: lat. rosāceus, Adj.: nhd. aus Rosen hergestellt, Rosen...; rosācius, Adj.: nhd. aus Rosen hergestellt, Rosen...
Rosen -- Bekränzung
der Gräber mit Rosen: lat. rosātio, F.: nhd. Bekränzung der Gräber mit Rosen
Rosen -- ein Trank
aus Rosen und Wasser: lat. hydrorhodinum,
hydrorodinum, N.: nhd. ein Trank aus
Rosen und Wasser; ? hydrorosātum, N.: nhd. ein Trank aus Rosen und Wasser?; ? hydroroseum, N.: nhd. ein Trank aus Rosen und Wasser?
Rosen -- jährliche
Bekränzung der Gräber mit Rosen: lat. rosālia, N. Pl.: nhd. jährliche Bekränzung der Gräber
mit Rosen, Rosenfest
Rosen -- mit Rosen
angemacht: lat. rosātus, Adj.: nhd. aus Rosen bereitet, mit Rosen
angemacht
Rosen -- mit Rosen
besetzt: lat. roseus, Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, mit Rosen
besetzt, rosenrot, rosenfarbig, rosig, Rosen...
Rosen -- nicht mit
Rosen besetzt: lat. irroseus, Adj.: nhd. nicht mit Rosen besetzt, nicht
rosenrot
Rosen -- voll Rosen
seiend: lat. rosulentus, Adj.: nhd. voll Rosen seiend, Rosen...,
rosenfarbig
Rosen...: lat. rhodinus, Adj.: nhd. aus Rosen gemacht, Rosen...; rosāceus, Adj.: nhd. aus Rosen hergestellt, Rosen...; rosācius, Adj.: nhd. aus Rosen hergestellt, Rosen...; rosārius, Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, Rosen...; roseus,
Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, mit Rosen besetzt, rosenrot,
rosenfarbig, rosig, Rosen...; rosulentus, Adj.: nhd. voll Rosen seiend, Rosen...,
rosenfarbig
Rosenapfel: lat. rosīvum, N.: nhd. Rosenapfel
rosenfarbig: lat. roseus, Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, mit Rosen
besetzt, rosenrot, rosenfarbig, rosig, Rosen...; rosulentus, Adj.: nhd. voll
Rosen seiend, Rosen..., rosenfarbig
rosenfarbiger -- ein
rosenfarbiger Edelstein: lat. rhodītis, F.: nhd. ein rosenfarbiger Edelstein
Rosenfest: lat. rosālia, N. Pl.: nhd. jährliche Bekränzung der Gräber
mit Rosen, Rosenfest
Rosengarten: lat. rosārium, N.: nhd. Rosenhecke, Rosengarten; rosētum, N.: nhd. Rosenhecke, Rosengarten
Rosenhecke: lat. rosārium, N.: nhd. Rosenhecke, Rosengarten; rosētum, N.: nhd. Rosenhecke, Rosengarten
Rosenholz: lat. genetilla, F.: nhd. Rosenholz
Rosenhonig: lat. rhodomel, N.: nhd. Rosenhonig; rhodomeli, N.: nhd.
Rosenhonig; rhodomelum, lat.?, N.: nhd.
Rosenhonig
Rosenmus: lat. rosātum, N.: nhd. Rosenwein, Rosenmus
Rosenöl -- aus Rosenöl
und Essig gemischt: lat. oxyrodinus, Adj.: nhd. aus Rosenöl und Essig gemischt
Rosenöl: lat. līlinum,
līrinon, N.: nhd. Rosenöl; rosa,
F.: nhd. Rose, Rosensalbe, Rosenöl, Rosenstrauch, Rosenstock; rosāceum, N.: nhd. Rosenöl; roseola, F.: nhd. Rosenöl
rosenrot -- nicht
rosenrot: lat. irroseus, Adj.: nhd. nicht mit Rosen besetzt, nicht
rosenrot
rosenrot -- rosenrot
sein (V.): lat. rosāre, V.: nhd. rosenrot sein (V.)
rosenrot: lat. rosāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rosenrot; roseus,
Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, mit Rosen besetzt, rosenrot,
rosenfarbig, rosig, Rosen...
Rosensalbe: lat. diarhodon,
gr.- N.: nhd. Rosensalbe; rosa, F.: nhd. Rose, Rosensalbe, Rosenöl,
Rosenstrauch, Rosenstock
Rosenschwamm: lat. spongiola,
spongeola, F.: nhd. Schlafapfel,
Rosenschwamm
Rosenstock: lat. rosa, F.: nhd. Rose, Rosensalbe, Rosenöl,
Rosenstrauch, Rosenstock
Rosenstrauch: lat. rosa, F.: nhd. Rose, Rosensalbe, Rosenöl, Rosenstrauch,
Rosenstock
Rosenwein: lat. rosātum, N.: nhd. Rosenwein, Rosenmus
Rosetten --
Halsgeschmeide mit vier Rosetten: lat. quadribācium, N.: nhd. Halsgeschmeide mit vier Rosetten
rosig: lat. roseus, Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, mit Rosen
besetzt, rosenrot, rosenfarbig, rosig, Rosen...
Rosine: lat. astaphis,
astafis, F.: nhd. Rosine; staphys,
F.: nhd. Weintraube, Rosine
Rosinen: lat. glycy,
glicy, N.: nhd. getrocknete Weintrauben,
Rosinen
Rosinenwein -- schwarzen
Rosinenwein betreffend: lat. ? melampsithius, Adj.: nhd. schwarzen Rosinenwein betreffend?
Rosinenwein -- schwarzer
Rosinenwein: lat. melampsythium,
melampsithium, melabsinthium, N.: nhd.
schwarzer Rosinenwein
Rosinenwein: lat. psithia,
psythia, F.: nhd. Rosinenwein
rosisch: lat. Rōseus, Adj.: nhd. rosisch
»Röslein«: lat. spīneola,
spīniola, F.: nhd. »Röslein«,
dornige Rose
Rosmarin -- dem Rosmarin
ähnlich sein (V.): lat. libanōtizāre, V.: nhd. dem Rosmarin ähnlich sein (V.)
Rosmarin -- ein dem
Rosmarin ähnlicher Strauch: lat. ūlex,
M.: nhd. ein dem Rosmarin ähnlicher
Strauch
Rosmarin -- eine Art
Rosmarin: lat. diospneuma, N.: nhd. eine Art Rosmarin; zea,
F.: nhd. Dinkel, Spelt, eine Art Rosmarin
Rosmarin: lat. aposplēnos, F.: nhd. Rosmarin; chamēdyosmos, F.: nhd.
Rosmarin; icterītis, F.: nhd. Rosmarin; libanōtis, F.: nhd.
Rosmarin; theopnoē, F.: nhd. eine Pflanze, Rosmarin
Rosmarins -- eine
unfruchtbare Art des Rosmarins: lat. psōranthemis, F.: nhd. eine unfruchtbare Art des Rosmarins
Ross -- toringisches
Ross: lat. Toringus (1), M.: nhd. toringisches Ross
Ross...: lat. equārius
(1), Adj.: nhd. zu Pferden gehörig,
Pferde..., Ross...; equīnus (1), Adj.: nhd. zu Pferden gehörig, Pferde...,
Ross...; hippius (1), Adj.: nhd. in Bezug auf Rosse und Reiterei
stehend, Ross..., Reiter...
Ross: lat. equus,
ecus, M.: nhd. Pferd, Ross, Hengst; quadrupedāns (2), quadripedāns
(2), Sb.: nhd. Ross, Pferd; sonipēs (2), sonupēs, M.: nhd. Pferd, Ross
Rossampfer: lat. hippolapathon,
gr.- N.: nhd. Rossampfer
Rossbändiger -- tüchtiger
Rossbändiger: lat. eporedia (1), M.: nhd. tüchtiger Rossbändiger
Rossbremse: lat. oestrus, M.: nhd. Rossbremse, Bräme, Raserei,
Begeisterung
Rossbrunst: lat. hippomanes, N.: nhd. Rossbrunst, Rosswut, Brunstschleim,
Pferdegift, Pferdemilz
Rosse -- in Bezug auf
Rosse und Reiterei stehend: lat. hippius
(1), Adj.: nhd. in Bezug auf Rosse
und Reiterei stehend, Ross..., Reiter...
Rossen -- Rossen der
Stuten: lat. equitātus (2), M.: nhd. Rossen der Stuten
Rossfenchel: lat. hippomarathrum, N.: nhd. Rossfenchel, wilder Fenchel,
Nussdolde
Rosshirt: lat. equārius
(2), M.: nhd. Pferdeknecht,
Stallknecht, Pferdehirt, Rosshirt
rossig -- rossig sein
(V.): lat. equīre, V.: nhd. rossig sein (V.)
Rosskamel: lat. hippocamēlus, M.: nhd. Rosskamel
Rosspolei: lat. stachys, F.: nhd. Rosspolei
»Rossquelle«: lat. Hippocrēnē, F.=ON: nhd. »Rossquelle«
rossschweifähnlichen -- eine
Wasserpflanze mit rossschweifähnlichen Haaren: lat. hippūris, ippīris,
F.: nhd. eine Wasserpflanze mit rossschweifähnlichen Haaren
Rossstern -- Rossstern
(ein Komet): lat. hippeus, M.: nhd. Rossstern (ein Komet); hippius (2), M.: nhd. Rossstern (ein Komet)
Rosswut: lat. hippomanes, N.: nhd. Rossbrunst, Rosswut, Brunstschleim,
Pferdegift, Pferdemilz
Rost -- kleiner Rost:
lat. crāticula, F.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte,
kleiner Rost; crāticulum, N.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte,
kleiner Rost, kleines Geflecht
Rost -- Rost (M.)
(1): lat. cleta, lat.?, Sb.: nhd.
Gerüst, Rost (M.) (1), Flechtwerk
Rost -- Rost (M.)
(2): lat. īos,
īus, M.: nhd. Rost (M.) (2),
Grünspan; rōbīgo (1),
rūbīgo, F.: nhd. roter Ansatz,
Rost (M.) (2), Fäulnis, Mehltau, Getreidebrand; situs (3), M.: nhd. Schimmel
(M.) (1), Rost (M.) (2), Schmutz, körperliche Unreinheit
rostbraun: lat. mīgalīnus,
mȳgalīnus, Adj.: nhd. rostbraun
rösten -- gehörig
rösten (V.) (1): lat. effrīgere,
exfrīgere, V.: nhd. gehörig rösten
(V.) (1); frīxāre, V.: nhd. gehörig rösten (V.) (1)
rösten -- gehörig
rösten: lat. cōnfrīgere, V.: nhd. gehörig rösten
rösten -- rösten (V.)
(1): lat. frīgere, V.: nhd. rösten (V.) (1), dörren; *frīxulāre, V.: nhd. rösten (V.) (1); torrēre, torēre, V.: nhd. dörren, braten, backen, rösten (V.)
(1), sengen, versengen, entzünden, brennen
rösten -- wieder
rösten: lat. retorrēre, V.: nhd. wieder rösten, dörren
Rösten -- zum Rösten
dienend: lat. frīxōrius, Adj.: nhd. zum Rösten dienend
Rösten -- zum Rösten
geeignet: lat. tōstārius, Adj.: nhd. zum Rösten geeignet
rosten: lat. aerūgināre, V.: nhd. mit Kupferrost überzogen werden,
rosten; rōbīgināre,
rūbīgināre, V.: nhd.
rosten
röstend: lat. frīgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. röstend, dörrend
Rostform -- in Rostform:
lat. crātīculātim, Adv.: nhd. in Rostform
rostig: lat. rōbīginōsus,
rūbīginōsus, Adj.: nhd.
verrostet, rostig
Röstpfanne: lat. frīxōrium,
frīctōrium, N.: nhd.
Röstpfanne, Tiegel, dürres Holz, Reisig; frīxūra, F.: nhd. Röstpfanne, Tiegel
Rostra -- zur Rostra
gehörig: lat. rōstrālis, Adj.: nhd. zur Rostra gehörig
rosulanisch: lat. Rōsulānus, Adj.: nhd. rosulanisch
rot -- etwas rot:
lat. rubicundulus, Adj.: nhd. etwas rot
rot -- hübsch rot:
lat. rubellulus, Adj.: nhd. hübsch rot
rot -- nicht rot
werdend: lat. inērubidus, Adj.: nhd. nicht rot werdend
rot -- rot färben:
lat. rubrīcāre, V.: nhd. rot färben, röten
rot -- rot gefärbt:
lat. ruber, Adj.: nhd. rot, gerötet, rot gefärbt, rot
glühend; rubrātus, Adj.: nhd. rot gefärbt; rubrīcātus, Adj.:
nhd. rot gefärbt, rot gemalt
rot -- rot gemalt:
lat. rubrīcātus, Adj.: nhd. rot gefärbt, rot gemalt
rot -- rot
geschminkt: lat. purpurissātus,
purporissātus, Adj.: nhd. rot
geschminkt
rot -- rot glühend:
lat. ruber, Adj.: nhd. rot, gerötet, rot gefärbt, rot
glühend
rot -- rot machen:
lat. irrubīre, V.: nhd. rot machen; irrūfāre, V.: nhd.
rot machen; rūfāre, V.: nhd. rot machen, rötlich machen
rot -- rot sein
(V.): lat. rubēre, V.: nhd. rot sein (V.)
rot -- rot von Blut
seiend: lat. poeniceus, Adj.: nhd. phönizisch, purpurfarben, rot von
Blut seiend; poenus (2), Adj.: nhd. phönizisch, karthagisch,
purpurfarben, rot von Blut seiend
rot -- rot werden:
lat. dērubēscere, V.: nhd. rot werden, sich röten; ērubēre, V.: nhd. rot werden; ērubēscere, V.:
nhd. rot werden, sich röten, sich rot färben, schamrot werden; irrubēscere, V.: nhd. rot werden; rubēscere, V.: nhd. rot
werden, sich röten, schamrot werden; rūfēscere, V.: nhd. rot werden, rötlich werden; russēscere, V.: nhd. rot werden, sich röten
rot -- rot werdend:
lat. *ērubēscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rot werdend; ērubēscenter, Adv.: nhd. rot werdend
rot -- sehr rot:
lat. praerutilus, Adj.: nhd. sehr rot, sehr rötlich
rot -- sich rot
färben: lat. ērubēscere, V.: nhd. rot werden, sich röten, sich rot
färben, schamrot werden
rot: lat. erythros
(1), gr.- Adj.: nhd. rot; obrūfus, Adj.: nhd. rot; Pūnicāns, Adj.:
nhd. purpurfarben, rot, rötlich; rōbus
(1), Adj.: nhd. rot, lichtrot,
fuchsrot; rubēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rot, rötlich,
gerötet, errötend, schamrot; ruber, Adj.: nhd. rot, gerötet, rot gefärbt, rot
glühend; rubeus (1), rubius, robeus,
robius, Adj.: nhd. rot; rubicundus, rubibundus, Adj.: nhd. rot, hochrot, glühendrot; rubidus,
Adj.: nhd. rot, dunkelrot; rubinus,
m Adj.: nhd. rot; rubrīcōsus, Adj.: nhd. voll roter Erde seiend, aus roter
Erde bestehend, rot; rubrīcus, Adj.: nhd. rot, feuerrot; rubrus, robrus, Adj.: nhd. rot, gerötet; rūfus (1), Adj.: nhd.
rot, lichtrot, fuchsrot; russus, Adj.: nhd. rot
Rot: lat. rubor, M.: nhd. Röte, Rot, rote Schminke, Purpur
Rotbart: lat. Aēnobarbus,
Ahēnobarbus, N.=PN: nhd.
Ahenobarbus (Beiname der gens Domitia), Rotbart; mullus (1), M.: nhd.
Meerbarbe, Rotbart
rotblond: lat. flāvēns, Adj.: nhd. goldgelb, rotblond
rote -- eine Art
rote Meerbarbe: lat. erythīnus, M.: nhd. eine Art rote Meerbarbe
rote -- eine
gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien: lat. macir, Sb.: nhd. eine
gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien
rote -- kleine rote
Rübe: lat. bētāculus, M.: nhd. »Beetelein«, kleine rote Rübe
rote -- rote
Blattern: lat. boa (1), bova,
boba, F.: nhd. Wasserschlange, rote
Blattern, Aderngeschwulst, Schenkelgeschwulst
rote -- rote Erde:
lat. rubrīca, F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.)
(1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz
rote -- rote Farbe:
lat. scarlatum, N.: nhd. rote Farbe; sinōpis, F.: nhd. roter
Eisenocker, rote Farbe
rote -- rote Haut:
lat. ? phoenigmos, gr.- M.: nhd. rote
Haut?, rotes Leder?
rote -- rote Lilie:
lat. cynorrhoda, cynorroda, F.: nhd. Hundsrose, rote Lilie; cynorrhodon, cynorrodon, N.: nhd. Hundsrose, rote Lilie
rote -- rote Rübe:
lat. bētāceus (2), M.: nhd. rote Rübe
rote -- rote
Schminke: lat. rubor, M.: nhd. Röte, Rot, rote Schminke, Purpur
Röte: lat. rubēdo, F.: nhd. Röte; rubor, M.: nhd. Röte, Rot,
rote Schminke, Purpur
Rötel: lat. rubrīca, F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.)
(1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz
rotem -- Halle aus
rotem Granit: lat. purpurētica, F.: nhd. Halle aus rotem Granit, Purpurhalle?
rotem -- mit rotem
Flaum seiend: lat. erythrocomis, Adj.: nhd. rothaarig, mit rotem Flaum seiend
roten -- mit roten
Beeren seiend: lat. erythranos,
gr.- Adj.: nhd. mit roten Beeren seiend
röten -- sich röten:
lat. dērubēscere, V.: nhd. rot werden, sich röten; ērubēscere, V.: nhd. rot werden, sich röten, sich rot
färben, schamrot werden; rubēscere, V.: nhd. rot werden, sich röten, schamrot
werden; russēscere, V.: nhd. rot werden, sich röten
röten -- zu röten
seiend: lat. ? ērubēscendus, Adj.: nhd. zu röten seiend?
röten: lat. dēcolōrāre, V.: nhd. entfärben, verfärben, entstellen,
röten; rubefacere, V.: nhd. röten; rubrīcāre, V.:
nhd. rot färben, röten
Röten: lat. ? phoenixis, F.: nhd. Röten?
roter -- aus roter
Erde bestehend: lat. rubrīcōsus, Adj.: nhd. voll roter Erde seiend, aus roter
Erde bestehend, rot
roter -- roter Ansatz:
lat. rōbīgo (1),
rūbīgo, F.: nhd. roter Ansatz,
Rost (M.) (2), Fäulnis, Mehltau, Getreidebrand
roter -- roter
Eisenocker: lat. sinōpis, F.: nhd. roter Eisenocker, rote Farbe
roter -- roter Granit:
lat. porphyrītēs, M.: nhd. roter Granit, Porphyr
roter -- roter Granit
von Syene: lat. purpurītēs, M.: nhd. roter Granit von Syene, Porphyr
roter -- roter Ton
(M.) (1): lat. rubrīca, F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.)
(1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz
roter -- voll roter
Erde seiend: lat. rubrīcōsus, Adj.: nhd. voll roter Erde seiend, aus roter
Erde bestehend, rot
rotes -- rotes Leder:
lat. ? phoenigmos, gr.- M.: nhd. rote
Haut?, rotes Leder?
rotfärbende -- rotfärbende
Steinflechte: lat. fūcus (1),
feus, M.: nhd. Orseille, Purpur,
Purpurfarbe, rotfärbende Steinflechte, rötliches Bienenharz
Rotfeder: lat. phoenīcopterus,
foenīcopterus, fēnīcopterus, fīnīcopterus, M.: nhd. Rotfeder, Flamingo
Rotgans: lat. cataracta, F.: nhd. Katarakt, Schutzgatter, Schleuse,
Rotgans
rotgefärbt: lat. russātus,
ryssātus, Adj.: nhd. rotgefärbt,
gerötet, rotgekleidet; vermiculus, m
Adj.: nhd. rotgefärbt
rotgekleidet: lat. russātus,
ryssātus, Adj.: nhd. rotgefärbt,
gerötet, rotgekleidet
rotgelb: lat. flāvus
(1), fālbus, Adj.: nhd.
goldgelb, rotgelb, blond; fulvaster, Adj.: nhd. rotgelb; fulvidus, Adj.: nhd.
rotgelb; fulvus, Adj.: nhd. rotgelb, dunkelgelb, braungelb
Rotgelb: lat. fulvor, M.: nhd. Rotgelb; fulvum, N.: nhd. Rotgelb
rotgelblich: lat. subcroceus, Adj.: nhd. rotgelblich
rotgoldgelb: lat. ? mēlinoporphyrus, Adj.: nhd. rotgoldgelb?
rothaarig: lat. erythrocomis, Adj.: nhd. rothaarig, mit rotem Flaum seiend;
subrūfus, Adj.: nhd. rötlich, rothaarig
Rotlauf: lat. serpēdo, F.: nhd. Rotlauf
rötlich -- etwas
rötlich: lat. russeolus, Adj.: nhd. etwas rötlich; subrutilus, Adj.: nhd. etwas rötlich, ins Rötliche
fallend
rötlich -- rötlich bunt:
lat. pyrrhopoecilos, gr.- Adj.: nhd.
rötlich bunt
rötlich -- rötlich
färben: lat. colorāre, V.: nhd. färben, rötlich färben, bräunen,
Kolorit geben
rötlich -- rötlich
machen: lat. rūfāre, V.: nhd. rot machen, rötlich machen
rötlich -- rötlich schimmern:
lat. irrutilāre,
inrutilāre, V.: nhd. rötlich
schimmern; rutilāre, V.: nhd. rötlich schimmern, wie Gold glänzen
rötlich -- rötlich
schimmernd: lat. rutilāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rötlich schimmernd,
glänzend
rötlich -- rötlich sein
(V.): lat. subrubēre, V.: nhd. rötlich sein (V.)
rötlich -- rötlich
werden: lat. rūfēscere, V.: nhd. rot werden, rötlich werden; rutilēscere, V.: nhd. rötlich werden
rötlich -- sehr rötlich:
lat. praerutilus, Adj.: nhd. sehr rot, sehr rötlich
rötlich: lat. ceraunius
(1), Adj.: nhd. rötlich; erythraeus (1), Adj.: nhd. rötlich; mulleolus, Adj.: nhd.
rötlich; mulleus, mullus, Adj.: nhd. rötlich, purpurfarben; pudōricolor, Adj.: nhd. schamrot, rötlich; Pūnicāns, Adj.: nhd. purpurfarben, rot, rötlich; rubelliānus, Adj.: nhd. rötlich; rubellus, Adj.: nhd.
rötlich; rubēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rot, rötlich,
gerötet, errötend, schamrot; rūfulus
(1), Adj.: nhd. rötlich; russeus,
Adj.: nhd. rötlich; russulus, Adj.: nhd. rötlich; rutilus, rutulus, Adj.: nhd.
rötlich, gelbrot, goldgelb; subrubēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rötlich; subruber, Adj.: nhd. rötlich; subrubeus, subrobeus, subroveus,
Adj.: nhd. rötlich; subrubicundus, Adj.: nhd. rötlich; subrūfus, Adj.: nhd.
rötlich, rothaarig
rötliche -- eine
rötliche Art des Bernsteins: lat. hyalopyrrichum, N.: nhd. eine rötliche Art des Bernsteins
rötliche -- eine
rötliche Art Weihrauch: lat. dathiathum, N.: nhd. eine rötliche Art Weihrauch
Rötliche -- ins Rötliche
fallen: lat. subrutilāre, V.: nhd. ins Rötliche fallen, hervorschimmern
Rötliche -- ins Rötliche
fallend: lat. subrutilus, Adj.: nhd. etwas rötlich, ins Rötliche
fallend
rötliche -- rötliche
Farbe: lat. ūsta, F.: nhd. rötliche Farbe, gebrannter Zinnober
rötlichem -- mit
rötlichem Tofstein durchsetzt: lat. carbunculōsus, Adj.: nhd. mit rötlichem Tofstein durchsetzt
rötlicher -- ein
rötlicher Edelstein: lat. ? ceraunium, N.: nhd. ein rötlicher Edelstein?
rötlicher -- rötlicher
Bernstein: lat. sualiternicum, N.: nhd. rötlicher Bernstein
rötlicher -- rötlicher
Fisch: lat. rubellio, F.: nhd. Seebarbe?, rötlicher Fisch
rötlicher -- rötlicher
Tofstein: lat. carbunculus, M.: nhd. »Köhllein«, kleine Kohle, Köhlchen,
rötlicher Tofstein, Karbunkel
rötliches -- rötliches
Bienenharz: lat. fūcus (1),
feus, M.: nhd. Orseille, Purpur,
Purpurfarbe, rotfärbende Steinflechte, rötliches Bienenharz
Rotlicht: lat. ? purpurilla, F.: nhd. Rotlicht?
rötlichweißer -- ein
rötlichweißer Edelstein: lat. aphrodisiaca, F.: nhd. ein rötlichweißer Edelstein
Rotschwanz: lat. phoenīcūrus, M.: nhd. Rotschwanz
Rottmeister: lat. decūrio, M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio,
Rottmeister, Senator; decūriōnus, M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio,
Rottmeister, Senator
Rotunde -- kleine
Rotunde: lat. exedrium, N.: nhd. kleine Rotunde
Rotunde: lat. exedra,
exhedra, exsedra, F.: nhd. Exedra,
halbrunder Anbau, Rotunde, Gesellschaftszimmer; tholus, M.: nhd. Kuppel,
Kuppeldach, Rotunde, Dom
Rotweihe: lat. aesalōn, M.: nhd. Rotweihe, eine Falkenart
Rotwildbret: lat. cervīna, F.: nhd. Hirschfleisch, Rotwildbret
Rotz -- Rotz (eine
Pferdekrankheit): lat. mālis, F.: nhd. Rotz (eine Pferdekrankheit); malleus,
M.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel, Rotz (eine
Pferdekrankheit)
Rotz: lat. mūca,
mucca, F.: nhd. Rotz, Nasenschleim; mūcus, muccus, M.: nhd. Rotz, Nasenschleim
Rotzfisch: lat. myxōn, M.: nhd. Schleimfisch, Rotzfisch
rotzig: lat. mūcidus,
muccidus, Adj.: nhd. kahmig, schimmelig,
schleimig, rotzig; mūcōsus, Adj.: nhd. schleimig, rotzig; ? muctus,
Adj.: nhd. rotzig?; mūculentus,
mucculentus, mūcilentus, Adj.: nhd.
schleimig, rotzig
Routine -- mit Routine:
lat. veterātōriē, Adv.: nhd. gewandt, mit Routine, durchtrieben
Routinier: lat. veterātor, M.: nhd. Altgewordener, Routinier,
durchtriebener Mensch
routiniert: lat. veterātōrius, Adj.: nhd. bewandert, routiniert,
durchtrieben, verschmitzt
Roxane: lat. Roxa, F.=ON: nhd. Roxane; Rōxanē, F.=ON:
nhd. Roxane
Roxolane -- Roxolane
(Angehöriger einer skythischen Völkerschaft): lat. Rhoxolānus, Rōxolānus, M.: nhd. Roxolane (Angehöriger einer
skythischen Völkerschaft)
Rübe -- eine Art
Rübe: lat. līothasium, N.: nhd. eine Art Rübe
Rübe -- eine Rübe:
lat. lapatis, F.: nhd. eine Rübe
Rübe -- kleine rote
Rübe: lat. bētāculus, M.: nhd. »Beetelein«, kleine rote Rübe
Rübe -- kleine Rübe:
lat. rāpula, F.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner
Rettich; rāpulum, N.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner
Rettich
Rübe -- rote Rübe:
lat. bētāceus (2), M.: nhd. rote Rübe
Rübe -- runde Rübe:
lat. gongylis, F.: nhd. runde Rübe
Rübe -- wilde Rübe:
lat. rāpistrum, N.: nhd. wilde Rübe
Rübe: lat. gongilidus, M.: nhd. Rübe; helus, a M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Grünzeug, Gemüse, Rübe; olus, holus, folus (ält.), M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Gemüse,
Rübe; rāpa, F.: nhd. Rübe; rāpīna, F.: nhd.
Rübenfeld, Rübenland, Rübenacker, Rübe; rāpum, N.: nhd. Rübe
Rubel -- »den Rubel
rollen lassen«: lat. ? Philippiārī, V.: nhd. »den Rubel rollen lassen«?
Rüben -- mit Rüben
angemacht: lat. rāpulātus, Adj.: nhd. mit Rüben angemacht, mit Rüben
zubereitet
Rüben -- mit Rüben
zubereitet: lat. rāpulātus, Adj.: nhd. mit Rüben angemacht, mit Rüben
zubereitet
Rüben -- von Rüben
stammend: lat. rāpīcius (1), Adj.: nhd. von Rüben stammend, Rüben...
Rüben...: lat. rāpīcius
(1), Adj.: nhd. von Rüben stammend,
Rüben...
Rübenacker: lat. rāpīna, F.: nhd. Rübenfeld, Rübenland, Rübenacker,
Rübe
Rübenart -- eine
Rübenart: lat. nāpīcium, N.: nhd. eine Rübenart
Rübenfeld: lat. rāpīna, F.: nhd. Rübenfeld, Rübenland, Rübenacker,
Rübe
Rübenland: lat. rāpīna, F.: nhd. Rübenfeld, Rübenland, Rübenacker,
Rübe
Rübensprosse: lat. rāpīcius
(2), M.: nhd. junger Rübenstengel,
Rübensprosse
Rübenstengel -- junger
Rübenstengel: lat. rāpīcius
(2), M.: nhd. junger Rübenstengel,
Rübensprosse
Rubi -- Einwohner von
Rubi: lat. Rubustīnus, M.: nhd. Rubustiner, Einwohner von Rubi
Rubi -- Rubi (Stadt
in Apulien): lat. Rubī, M. Pl.=ON: nhd. Rubi (Stadt in Apulien)
Rubikon: lat. Rubico, M.=FlN: nhd. Rubikon
»Rüblein«: lat. rāpula, F.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner
Rettich; rāpulum, N.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner
Rettich
»Rubräischer -- »Rubräischer
See« (See in der Gallia Narbonensis): lat. Rubraesus lacus, M.=ON: nhd.
»Rubräischer See« (See in der Gallia Narbonensis)
»Rubrensischer -- »Rubrensischer
See« (See in der Gallia Narbonensis): lat. Rubrēnsis lacus, M.=ON:
nhd. »Rubrensischer See« (See in der Gallia Narbonensis)
Rubricatum -- Rubricatum
(Fluss in Numidien): lat. Rubrīcātum, N.=FlN: nhd. Rubricatum (Fluss in Numidien)
Rubrik: lat. rubrīca, F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.)
(1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz
Rubustiner: lat. Rubustīnus, M.: nhd. Rubustiner, Einwohner von Rubi
ruchbar -- ruchbar
gemacht: lat. diffāmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ruchbar gemacht
ruchbar -- ruchbar
machen: lat. diffāmāre, V.: nhd. unter die Leute bringen, ruchbar
machen, verunglimpfen
ruchlos: lat. facinorōsus
(1), facinerōsus, Adj.: nhd.
lastervoll, lasterhaft, ruchlos; nefandus, Adj.: nhd. unsagbar, ruchlos; nefāns, Adj.: nhd. unsagbar, ruchlos, gottlos; nefāriē, Adv.: nhd. gottlos, ruchlos, verrucht; nefārius (1), Adj.: nhd. gottlos, frevelhaft, verrucht,
ruchlos; nocēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schädlich, schuldig,
schuldhaft, strafbar, ruchlos; prōflīgātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heillos, ruchlos,
weit vorgerückt
Ruchlosigkeit: lat. impietās, F.: nhd. Pflichtvergessenheit, Gottlosigkeit,
Ruchlosigkeit; nefārium, N.: nhd. Ruchlosigkeit, verruchte Tat,
Freveltat, Frevel; scelus, N.: nhd. Bosheit, Verruchtheit, Ruchlosigkeit,
Verbrechen
Ruck: lat. raptus (2), M.: nhd. Hinreißen, Fortreißen, Abreißen,
Ruck, Stoß, Zug, Entführung
Rückbeziehung: lat. anaphora, F.: nhd. Aufsteigen, Aufgang, Rückbeziehung
Rücken -- auf dem
Rücken befindlich: lat. ? dorsālis, Adj.: nhd. dorsal, Rücken..., auf dem Rücken
befindlich?; dorsuālis, Adj.: nhd. auf dem Rücken befindlich
Rücken -- auf dem
Rücken liegen: lat. recubāre, V.: nhd. auf dem Rücken liegen, zurückgelehnt
liegen
Rücken -- auf dem
Rücken tragend: lat. ? dorsārius, Adj.: nhd. Rücken..., auf dem Rücken tragend?
Rücken -- auf den
Rücken legen: lat. suppāre,
sūpāre, sīpāre, V.:
nhd. auf den Rücken legen, niederlegen
Rücken -- den Rücken
beugen: lat. lordicāre, V.: nhd. den Rücken beugen
Rücken -- hinter dem
Rücken befindlich: lat. postergāneus, Adj.: nhd. hinter dem Rücken befindlich
Rücken -- mit dem
Rücken tragend: lat. dossuārius,
dorsuārius, Adj.: nhd. mit dem
Rücken tragend, lasttragend
Rücken -- Rücken (M.):
lat. dorsum (1), N.: nhd. Rücken (M.); dorsus, M.: nhd. Rücken
(M.); tergum, N.: nhd. Rücken (M.), Rückseite, Haut, Fell; tergus, tegus, N.: nhd. Rücken (M.), Rumpf, Leib der Tiere,
Haut Fell
rücken -- von der
Stelle rücken: lat. permūtāre, V.: nhd. von der Stelle rücken, umkehren,
wechseln, vertauschen, eintauschen
Rücken...: lat. dorsālis, Adj.: nhd. dorsal, Rücken..., auf dem Rücken
befindlich?; dorsārius, Adj.: nhd. Rücken..., auf dem Rücken tragend?
Rücken: lat. cōnscaplium, N.: nhd. Rücken, Schulterblatt
Rückendecke -- Rückendecke
für Tiere: lat. dorsuāle, N.: nhd. Rückendecke für Tiere
Rückenlehne: lat. epiclīnium, N.: nhd. Anlehne, Rückenlehne; reclīnātōrium, N.: nhd. Rückenlehne, Lagerstätte
Rückens -- oberer Teil
des Rückens: lat. metaphrenum, N.: nhd. oberer Teil des Rückens
»Rückenwender«: lat. dorsiversātor, M.: nhd. »Rückenwender«, Ausflüchtesucher; tergiversātor, M.: nhd. »Rückenwender«, Ausflüchtesucher,
Zauderer, Verweigerer
Rückerinnerung --
Rückerinnerung bezeichnend: lat. recordātīvus, Adj.: nhd. Rückerinnerung bezeichnend
Rückerinnerung: lat. recordātio, F.: nhd. Vergegenwärtigung, Rückerinnerung,
Wiedererinnerung; recordātus, M.: nhd. Rückerinnerung; reminīscentia, F.: nhd.
Rückerinnerung, Übersetzung; repetentia, F.: nhd. Rückerinnerung
Rückfahrt: lat. recursus, M.: nhd. Rücklauf, Rückfahrt, Rückzug,
Rückkehr
rückfällig: lat. recidīvus, Adj.: nhd. rückfällig, wiederkehrend
Rückforderung: lat. repetītio, F.: nhd. Rückforderung, Wiederholung
Rückgabe -- die Rückgabe
betreffend: lat. redhibitōrius, Adj.: nhd. die Rückgabe betreffend, die
Rücknahme betreffend
Rückgabe: lat. redhibitio,
rethibitio, F.: nhd. Rückgabe, Rücknahme
Rückgang: lat. recessus
(2), M.: nhd. Zurückgehen, Rückgang,
Rücktritt, Rückzug, Heimkehr; regradātio
(2), F.: nhd. Zurückschreiten,
Rückgang, Rücklauf; regressio, F.: nhd. Rückgang, Rückkunft, Rückkehr,
Rückzug, Wiederholung eines Wortes; regressus, M.: nhd. rückläufige Bewegung, Rückkehr,
Rückkunft, Rückgang, Rücktritt
rückgängig -- nicht
rückgängig: lat. irregressibilis, Adj.: nhd. nicht rückgängig
rückgängig -- rückgängig
machen: lat. retexere, V.: nhd. aufweben, wieder auftrennen,
auflösen, rückgängig machen
rückgängige -- eine
rückgängige Bewegung machen: lat. regradāri, V.: nhd. zurückschreiten, eine rückgängige
Bewegung machen
Rückgrad -- zum Rückgrad
gehörig: lat. spīnālis, Adj.: nhd. zum Rückgrad gehörig, Rückgrat...
Rückgrat -- einen Fisch
vom Rückgrat befreien: lat. exdorsuāre, V.: nhd. einen Fisch vom Rückgrat befreien
Rückgrat -- kleines
Rückgrat: lat. spīnula, F.: nhd. »Dörnlein«, kleiner Dorn, kleines
Rückgrat
Rückgrat...: lat. spīnālis, Adj.: nhd. zum Rückgrad gehörig, Rückgrat...
Rückgrat: lat. spīna, F.: nhd. Dorn, Dornbusch, dorniges Gewächs,
Rückgrat, Spitzfindigkeit
Rückgrats -- Wirbelbein
des Rückgrats: lat. vertebra, F.: nhd. Gelenk, Wirbelbein des Rückgrats; vertibulum, N.: nhd. Gelenk, Wirbelbein des Rückgrats
Rückhalt -- ohne
Rückhalt: lat. palam, Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen
der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich
Rückhalt -- zum Rückhalt
dienen: lat. subsidiārī, V.: nhd. zur Reserve dienen, Reserve bilden,
zum Rückhalt dienen
Rückhalt: lat. subsidium, N.: nhd. Hilfe, Hintertreffen, Rückhalt,
Reserve, Beistand
Rückkehr -- Rückkehr in
den früheren Rechtszustand: lat. postlīminium, N.: nhd. Rückkehr in den früheren
Rechtszustand, Rückkehrrecht, Heimkehrrecht
Rückkehr -- Rückkehr
nach Hause: lat. domuitio,
domitio, domumitio, F.: nhd. Rückkehr
nach Hause, Heimkehr
Rückkehr: lat. epanodos,
gr.- F.: nhd. Rückkehr, Rekapitulation; postlīmen, N.: nhd. Rückkehr; recursus, M.: nhd. Rücklauf,
Rückfahrt, Rückzug, Rückkehr; reditio, F.: nhd. Zurückkehren, Rückkehr; reditus,
M.: nhd. Rückkehr, Rückkunft, Einkommen; regressio, F.: nhd.
Rückgang, Rückkunft, Rückkehr, Rückzug, Wiederholung eines Wortes; regressus, M.: nhd. rückläufige Bewegung, Rückkehr,
Rückkunft, Rückgang, Rücktritt; remeātus, M.: nhd. Rückkehr; reversio, revorsio, F.: nhd.
Umkehrung, Umdrehung, Wiederumkehr, Umkehr, Wiederkehr, Rückkehr; reverticulum, N.: nhd. Rückkehr
Rückkehrrecht: lat. postlīminium, N.: nhd. Rückkehr in den früheren
Rechtszustand, Rückkehrrecht, Heimkehrrecht
Rückkunft: lat. reditus, M.: nhd. Rückkehr, Rückkunft, Einkommen; regressio, F.: nhd. Rückgang, Rückkunft, Rückkehr,
Rückzug, Wiederholung eines Wortes; regressus, M.: nhd. rückläufige Bewegung, Rückkehr,
Rückkunft, Rückgang, Rücktritt; reventus, M.: nhd. Rückkunft
Rücklauf: lat. recursio, F.: nhd. Zurücklaufen, Rücklauf; recursus, M.: nhd. Rücklauf, Rückfahrt, Rückzug,
Rückkehr; regradātio (2), F.: nhd. Zurückschreiten, Rückgang, Rücklauf
rückläufige -- rückläufige
Bewegung: lat. regressus, M.: nhd. rückläufige Bewegung, Rückkehr,
Rückkunft, Rückgang, Rücktritt
Rücklehne -- gepolsterte
Rücklehne am Ruhebett: lat. anaclitērium, N.: nhd. gepolsterte Rücklehne am Ruhebett
Rücklehne -- mit einer
Rücklehne versehen (Adj.): lat. anaclitos,
gr.- Adj.: nhd. mit einer Rücklehne versehen (Adj.)
rücklings -- rücklings
den Hintern verprügeln: lat. catōmidiāre, V.: nhd. jemanden den Hintern verhauen,
rücklings den Hintern verprügeln
rücklings: lat. supīnus, Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen,
rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend; suppus, Adj.: nhd.
rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt,
zurückgebend
Rücknahme -- die
Rücknahme betreffend: lat. redhibitōrius, Adj.: nhd. die Rückgabe betreffend, die
Rücknahme betreffend
Rücknahme: lat. redhibitio,
rethibitio, F.: nhd. Rückgabe, Rücknahme
Rückruf: lat. revocāmen, N.: nhd. Rückruf, zurückrufende Warnung
»Rückschrift«: lat. rescrīptio, F.: nhd. »Rückschrift«, Antwort, kaiserlicher
Erlass
Rückseite -- auf der
Rückseite beschrieben: lat. opisthographus, Adj.: nhd. auf der Rückseite beschrieben
Rückseite -- auf der
Rückseite Geschriebenes: lat. opisthographum, N.: nhd. auf der Rückseite Geschriebenes
Rückseite: lat. posteriora, N.: nhd. Rückseite, Hintere, Podex; tergum,
N.: nhd. Rücken (M.), Rückseite, Haut, Fell
Rücksicht -- vorläufige
Rücksicht: lat. praemeditātio, F.: nhd. Vorbedachtnahme, vorläufige
Rücksicht
Rücksicht: lat. contemplātus, M.: nhd. Betrachtung, Berücksichtigung,
Rücksicht; dēmenticium, N.: nhd. Rücksicht, Scham; prōspectus (1), M.: nhd. Vorsichhinsehen, Hinblick,
Fernsicht, Rücksicht; respectus, M.: nhd. Zurückblicken, Sich-Umsehen,
Rücksicht, Berücksichtigung; spectātio, F.: nhd. Schauen, Anschauen, Beschauen,
Besichtigung, Prüfung, Probe, Rücksicht
Rücksichtnahme: lat. accommodātio, F.: nhd. Angpassen, passende Einrichtung,
Rücksichtnahme
rücksichtslos: lat. abruptē, Adv.: nhd. an einzelnen Punkten, jäh,
geradezu, rücksichtslos; arrogāns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
anmaßend, anspruchsvoll, dünkelhaft, rücksichtslos; importūnē, Adv.:
nhd. unpassend, schroff, barsch, rücksichtslos; īnfēstīvus,
Adj.: nhd. unartig, rücksichtslos; inhūmāniter, Adv.: nhd. unartig, unhöflich, rücksichtslos;
inverēcundus, Adj.: nhd. unsittsam, unbescheiden,
unverschämt, rücksichtslos; praefrāctē, Adv.: nhd. unbiegsam, rücksichtslos, streng; praefrāctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebrochen, schroff,
unbiegsam, streng, rücksichtslos
Rücksichtslosigkeit: lat. indiscrētio, F.: nhd. Unbilligkeit, Rücksichtslosigkeit
rücksichtsvoll -- sehr
rücksichtsvoll: lat. perhonōrificē, Adv.: nhd. sehr rücksichtsvoll
Rückstand -- im Rückstand
sein (V.): lat. reliquārī, V.: nhd. im Rückstand sein (V.), noch nicht
bezahlt haben
Rückstand: lat. reliquātio, F.: nhd. Rest, Rückstand; reliquum, N.: nhd. Rest, Rückstand, Restsumme
rückständig: lat. residuus, Adj.: nhd. zurückbleibend, zurückgeblieben,
rückständig
Rückständiges: lat. residuum, N.: nhd. Rückständiges, Übriges
Rückströmung: lat. resultātio, F.: nhd. Zurückspringen, Rückströmung,
Widerhall, Widerstreben
Rücktritt: lat. exidium, N.: nhd. Rücktritt; receptus (2), M.: nhd.
Zurückziehen, Zurücknehmen, Zurücknahme, Rücktritt, Zuflucht; recessus (2), M.: nhd. Zurückgehen, Rückgang, Rücktritt,
Rückzug, Heimkehr; regressus, M.: nhd. rückläufige Bewegung, Rückkehr,
Rückkunft, Rückgang, Rücktritt; repudium, N.: nhd. Rücktritt, Verstoßung, Auflösung,
Trennung
rückwärts -- eine
Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt: lat. opisthotonia, F.: nhd. Nackenkrampf, eine Krankheit bei
welcher der Mensch rückwärts niederstürzt
rückwärts -- eine
Schlangenart die vorwärts und rückwärts kriechen kann: lat. amphisbaena, F.: nhd. eine Schlangenart die vorwärts und
rückwärts kriechen kann
rückwärts -- etwas
rückwärts gebogen: lat. repandulus, Adj.: nhd. etwas rückwärts gebogen
rückwärts -- nach
rückwärts geneigt: lat. obstīpē, Adv.: nhd. nach rückwärts geneigt
rückwärts -- rückwärts an
etwas hingehen: lat. retrōlegere, V.: nhd. rückwärts an etwas hingehen,
rückwärts schiffen
rückwärts -- rückwärts
befindlich: lat. supīnus, Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen,
rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend; suppus, Adj.: nhd.
rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt,
zurückgebend
rückwärts -- rückwärts
beugen: lat. retorquēre, V.: nhd. rückwärtsdrehen, rückwärts wenden,
rückwärts beugen; supīnāre, V.: nhd. rückwärts beugen, rückwärts legen
rückwärts -- rückwärts
binden: lat. revincīre, V.: nhd. zurückbinden, rückwärts binden,
anbinden, befestigen
rückwärts -- rückwärts
gebeugt: lat. resupīnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelehnt,
zurückgebogen, rückwärts gebeugt
rückwärts -- rückwärts
gebogen: lat. recurvus, Adj.: nhd. zurückgekrümmt, zurück gebogen,
rückwärts gebogen; remillus, Adj.: nhd. rückwärts gebogen, gekrümmt; repandus, V.: nhd. rückwärts gebogen, gekrümmt; supīnus, Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen,
rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend; suppus, Adj.: nhd.
rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt,
zurückgebend
rückwärts -- rückwärts
gedreht: lat. retortus, Adj.: nhd. rückwärts gedreht, rückwärts
gewendet; retrōversus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgedreht, zurück
gedreht, rückwärts gedreht, rückwärts
rückwärts -- rückwärts
gehen: lat. retrōgradārī, V.: nhd. rückwärts gehen, zurückgehen; retrōgradī, V.: nhd. rückwärts gehen, zurückgehen
rückwärts -- rückwärts
gehend: lat. retrōgradus, Adj.: nhd. rückwärts gehend, zurückgehend
rückwärts -- rückwärts
gekehrt: lat. retrārius, Adj.: nhd. rückwärts gekehrt; retrōrsus, Adj.: nhd. rückwärts gekehrt, vorherig, älter
rückwärts -- rückwärts gelehnt:
lat. sēmisupīnus, Adj.: nhd. halbrückwärts gebogen, rückwärts
gelehnt
rückwärts -- rückwärts
geneigt: lat. obstīpus, Adj.: nhd. nach einer Sache geneigt,
rückwärts geneigt, sich auf die Seite neigend
rückwärts -- rückwärts
gewendet: lat. retortus, Adj.: nhd. rückwärts gedreht, rückwärts
gewendet
rückwärts -- rückwärts
hingelegt: lat. supīnus, Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen,
rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend; suppus, Adj.: nhd.
rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt,
zurückgebend
rückwärts -- rückwärts
hingelehnt: lat. reclīnis, Adj.: nhd. zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts
hingelehnt; reclīnus, Adj.: nhd. zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts
hingelehnt
rückwärts -- rückwärts
krümmen: lat. recurvāre, V.: nhd. zurückkrümmen, rückwärts krümmen,
zurückbeugen
rückwärts -- rückwärts
legen: lat. supīnāre, V.: nhd. rückwärts beugen, rückwärts legen
rückwärts -- rückwärts
schiffen: lat. retrōlegere, V.: nhd. rückwärts an etwas hingehen, rückwärts
schiffen
rückwärts -- rückwärts
wenden: lat. retorquēre, V.: nhd. rückwärtsdrehen, rückwärts wenden,
rückwärts beugen
rückwärts -- sich
rückwärts fortmachen: lat. apoculāre, V.: nhd. unsichtbar machen, sich rückwärts
fortmachen, sich drücken
rückwärts -- sich
rückwärts lehnen: lat. recumbere, V.: nhd. sich rückwärts lehnen, sich
zurücklehnen, sich zur Tafel legen
rückwärts: lat. cessim, Adv.: nhd. rückwärts, zurück; dēretrō, Adv., Präp.: nhd. rückwärts, zurück, hinter; recessim, Adv.: nhd. rückwärts; retrō, Adv., Präp.:
nhd. rückwärts, zurück, hinter; retrōrsum, Adv.: nhd. rückwärts, zurück, umgekehrt,
wieder; retrōversim, Adv.: nhd. rückwärts; retrōversus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. umgedreht, zurück gedreht, rückwärts gedreht, rückwärts; retrōversus (2), Adv.: nhd. rückwärts, hinter sich; rūrsum, rūsum,
rūssum, Adv.: nhd. zurück,
rückwärts, wiederum; rūrsus, Adv.: nhd. zurück, rückwärts, wiederum
rückwärtsbeugen: lat. retrōflectere, V.: nhd. rückwärtsbeugen, zurückbeugen
rückwärtsdrehen: lat. retorquēre, V.: nhd. rückwärtsdrehen, rückwärts wenden,
rückwärts beugen
rückwärtsführen: lat. retrōdūcere, V.: nhd. rückwärtsführen, zurückbringen
rückwärtsgehen: lat. retrōīre, V.: nhd. rückwärtsgehen, zurückgehen
Rückwärtsgehen: lat. retrōcessus, M.: nhd. Rückwärtsgehen,; retrōgradātio, F.: nhd. Rückwärtsgehen, Zurückgehen; retrōgressus, V.: nhd. Rückwärtsgehen, Zurückgehen
rückwärtsgehend: lat. retrōgradis, V.: nhd. rückwärtsgehend, zurückgehend
rückwärtshangend: lat. retrōpendulus, Adj.: nhd. rückwärtshangend, zurückhangend
Rückweg: lat. remeāculum, N.: nhd. Rückweg
Rückzug: lat. abitus, M.: nhd. Weggang, Fortgang, Abreise, Rückzug;
recessus (2), M.: nhd. Zurückgehen, Rückgang, Rücktritt,
Rückzug, Heimkehr; recursus, M.: nhd. Rücklauf, Rückfahrt, Rückzug,
Rückkehr; regressio, F.: nhd. Rückgang, Rückkunft, Rückkehr,
Rückzug, Wiederholung eines Wortes
Rüde: lat. vertragus, M.: nhd. Windhund, Rüde
Rudel -- Rudel von
Großvieh: lat. armentum,
arimentum, N.: nhd. Rudel von Großvieh,
Rudel von Pferden, Rudel von Rindern
Rudel -- Rudel von
Pferden: lat. armentum,
arimentum, N.: nhd. Rudel von Großvieh,
Rudel von Pferden, Rudel von Rindern
Rudel -- Rudel von
Rindern: lat. armentum,
arimentum, N.: nhd. Rudel von Großvieh,
Rudel von Pferden, Rudel von Rindern
Rudel: lat. mandra, F.: nhd. Saumtierzug, Rudel, Bauernreihe (in
einem Brettspiel)
Ruder -- durch Ruder
getrieben: lat. rēmivagus, Adj.: nhd. durch Ruder getrieben
Ruder -- kleines
Ruder: lat. rēmulus, M.: nhd. »Ruderlein«, kleines Ruder
Ruder -- Ruder statt
der Füße habend: lat. rēmipēs, Adj.: nhd. mit den Füßen rudernd, Ruder statt
der Füße habend
Ruder: lat. palmula, F.: nhd. »Händlein«, flache Hand,
Ruderschaufel, Ruder, Palme, Dattelbaum, Dattel; rēmigium, N.: nhd.
Ruderwerk, Ruder, Flügel; rēmus (1), M.: nhd. Ruder, Rudern; tōnsa, F.: nhd. Ruder
Ruderbank: lat. trānstrum, N.: nhd. Querbalken, Spannriegel, Ruderbank
Ruderer -- Ruderer auf
einem Schnellsegler: lat. dromōnārius, M.: nhd. Ruderer auf einem Schnellsegler
Ruderer -- Vorgesetzter
der Ruderer: lat. toecharchus, M.: nhd. Vorgesetzter der Ruderer
Ruderer: lat. rēmex, M.: nhd. Ruderer, Ruderknecht; rēmigātor, M.: nhd. Ruderer
Ruderern -- Teil des
Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente: lat. castēria, F.: nhd. Teil
des Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente
Ruderholz: lat. scalmus, M.: nhd. Ruderholz, Dolle
Ruderhölzern -- mit zehn
Ruderhölzern versehen (Adj.): lat. decemscalmus, Adj.: nhd. mit zehn Ruderhölzern versehen
(Adj.)
Ruderknecht -- Mittelgattung
zwischen dem Steuermann und dem Ruderknecht: lat. mesonauta, M.: nhd.
Mittelgattung zwischen dem Steuermann und dem Ruderknecht
Ruderknecht: lat. rēmex, M.: nhd. Ruderer, Ruderknecht
Ruderknechte -- Vorgesetzte
der Ruderknechte: lat. pausārius, M.: nhd. Rudermeister, Vorgesetzte der
Ruderknechte
Ruderknechte -- Vorgesetzter
der Ruderknechte: lat. celeustēs, M.: nhd. Vorgesetzter der Ruderknechte
»Ruderlein«: lat. rēmulus, M.: nhd. »Ruderlein«, kleines Ruder
Rudermeister: lat. iussor, M.: nhd. Rudermeister; pausārius, M.: nhd.
Rudermeister, Vorgesetzte der Ruderknechte
Rudermeisters -- Instrument
des Rudermeisters: lat. portisculus, M.: nhd. Hammer, Instrument des Rudermeisters
Rudermeisters -- Takt des
Rudermeisters: lat. exhortāmentum,
N.: nhd. Ermunterung, Takt des
Rudermeisters
Rudern -- ein Teil von
Rudern: lat. ? folliculāre,
lat.?, N.: nhd. ein Teil von Rudern?
Rudern -- mit Rudern
versehen (Adj.): lat. epicōpus, Adj.: nhd. mit Rudern versehen (Adj.)
Rudern -- mit zwei
Rudern versehen (Adj.): lat. birēmis, Adj.: nhd. zweiruderig, mit zwei Rudern
versehen (Adj.); birēmus, Adj.: nhd. zweiruderig, mit zwei Rudern
versehen (Adj.)
rudern -- weiter
rudern: lat. ? irrēmigāre, V.: nhd. weiter rudern?
rudern: lat. rēmigāre, V.: nhd. rudern
Rudern: lat. ? iussōrium, N.: nhd. Rudern?; rēmigātio, F.:
nhd. Rudern; rēmus (1), M.: nhd. Ruder, Rudern
rudernd -- mit den
Füßen rudernd: lat. rēmipēs, Adj.: nhd. mit den Füßen rudernd, Ruder statt
der Füße habend
rudernd -- rudernd
zurücklegen: lat. ērēmigāre, V.: nhd. rudernd zurücklegen, durchrudern
rudernd -- schnell
rudernd: lat. citirēmis, Adj.: nhd. schnell rudernd
Ruderreihen -- mit sieben
Ruderreihen versehen (Adj.): lat. septirēmis,
septeresmus, septeresmos, Adj.: nhd. mit
sieben Ruderreihen versehen (Adj.), Siebendecker (= septirēmis subst.)
Ruderschaufel: lat. palmula, F.: nhd. »Händlein«, flache Hand,
Ruderschaufel, Ruder, Palme, Dattelbaum, Dattel
Ruderschiff -- ägyptisches
kleines Ruderschiff: lat. bāris, F.: nhd. ägyptisches kleines Ruderschiff
Ruderschiff -- kleines
Ruderschiff: lat. āctuāriola, F.: nhd. kleines Ruderschiff, Barke
Ruderstange: lat. contus, M.: nhd. Stange, Ruderstange
Ruderwerk: lat. rēmigium, N.: nhd. Ruderwerk, Ruder, Flügel
Ruderzapfen -- Zwischenraum
zwischen den Ruderzapfen: lat. interscalmium, N.: nhd. Zwischenraum zwischen den
Ruderzapfen
Rudiae -- aus Rudiae
stammend: lat. Rudīnus (1), Adj.: nhd. aus Rudiae stammend
Rudiae -- Einwohner
von Rudiae: lat. Rudīnus (2), M.: nhd. Rudiner, Einwohner von Rudiae
Rudiae -- Rudiae
(Stadt in Apulien): lat. Rudiae, F. Pl.=ON.: nhd. Rudiae (Stadt in Apulien)
Rudiner: lat. Rudīnus
(2), M.: nhd. Rudiner, Einwohner von
Rudiae
Ruf -- in Ruf
gebracht: lat. fāmigerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Ruf gebracht,
berühmt
Ruf -- in üblen Ruf
bringen: lat. īnfāmāre, V.: nhd. in üblen Ruf bringen, anschwärzen; nōbilitāre, V.: nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft
machen, berühmt machen, in üblen Ruf bringen, veredeln
Ruf -- mit Ruf:
lat. fāmōsē, Adv.: nhd. mit Ruf, mit Ruhm, ehrenrührig
Ruf -- schlecher
Ruf: lat. īnfāmitās,
lat.?, F.: nhd. Verrufenheit, schlecher Ruf
Ruf -- übler Ruf:
lat. īnfāmia, F.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht; īnfāmium, N.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht; inglōria, F.: nhd. übler Ruf, Schande
Ruf: lat. accītus,
adcītus, M.: nhd. Herbeirufen, Ruf,
Vorladung; cluor, M.: nhd. Ruf; fāma, F.: nhd. Gerede,
Gerücht, Ruf, Sage, Überlieferung; nōtitia, F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben,
Bekanntschaft, Wissen; nōtitiēs, F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben,
Bekanntschaft, Wissen; vocātus, M.: nhd. Rufen, Ruf, Ladung (F.) (2),
Berufung, Einladung
rufen -- beiseite
rufen: lat. sēvocāre, V.: nhd. beiseite rufen, abrufen, abziehen
rufen -- bu bu rufen:
lat. būbulāre,
būbilāre, V.: nhd. bu bu rufen
rufen -- einen
Dritten vor Gericht rufen: lat. ? intertiāre,
lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen,
verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen
rufen -- euhān
rufen: lat. *euhāre, V.: nhd. euhān rufen
rufen -- heftig rufen:
lat. conclāmitāre, V.: nhd. heftig rufen, laut rufen, schreien; prōclāmāre, V.: nhd. laut rufen, heftig rufen; ? prōclāmitāre, V.: nhd. heftig rufen?
rufen -- heulend
rufen: lat. ululāre, V.: nhd. heulen, von Geheul erfüllt sein
(V.), heulend rufen, heulend absingen
rufen -- Kuckuck
rufen: lat. cucūlāre, V.: nhd. Kuckuck rufen
rufen -- laut rufen:
lat. ? bacuere, V.: nhd. laut rufen?; conclāmitāre, V.:
nhd. heftig rufen, laut rufen, schreien; ? munīre, V.: nhd. laut rufen?; murrīre, V.: nhd. laut
rufen, schreiend klagen; prōclāmāre, V.: nhd. laut rufen, heftig rufen; vōciferārī, V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut
rufen, schreien, kreischen
Rufen -- lautes Rufen:
lat. conclāmātio, F.: nhd. lautes Rufen, lautes Geschrei,
Freudengeschrei
rufen -- mit lauter
Stimme rufen: lat. inclāmāre, V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit
lauter Stimme rufen, anschreien
Rufen -- nochmaliges
Rufen: lat. revocātio, F.: nhd. nochmaliges Rufen, nochmaliges
Aussprechen, Zurückrufen, Abrufen
rufen -- unter Flehen
rufen: lat. endoplōrāre, V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen,
anflehen; implōrāre, V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen,
anflehen
rufen -- vor Gericht
rufen: lat. admallāre,
mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen; bannīre,
lat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen; mallāre,
mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen,
klagen; mannīre, lat.?, V.: nhd.
vor Gericht rufen; obmallāre,
lat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, zu Recht erbieten
rufen -- vorher rufen:
lat. praeclāmāre, V.: nhd. vorher rufen; ? prōcalāre, V.:
nhd. vorher rufen?
rufen -- wieder rufen:
lat. dērevocāre, V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht
laden, von neuem auffordern; revocāre,
rebocāre, V.: nhd. wieder rufen,
von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern
rufen -- zu Hilfe
rufen: lat. ciēre,
cīre, V.: nhd. rege machen, wecken,
anregen, in Bewegung setzen, zu Hilfe rufen
rufen -- zu sich
rufen: lat. ēvocāre, V.: nhd. herausrufen, hervorrufen, zu sich
rufen, heraustreiben, aufrufen
Rufen -- zum Rufen dienlich:
lat. vocātīvus (1), Adj.: nhd. zum Rufen gehörig, zum Rufen
dienlich
Rufen -- zum Rufen
gehörig: lat. vocātīvus (1), Adj.: nhd. zum Rufen gehörig, zum Rufen
dienlich
rufen -- zuvor rufen:
lat. ? praevocāre, V.: nhd. zuvor rufen?
rufen: lat. boāre,
bovāre, V.: nhd. rufen, brüllen,
laut schreien; vocāre, V.: nhd. rufen; vōciferāre, V.:
nhd. rufen
Rufen: lat. calātio, F.: nhd. Rufen; vocātio, F.: nhd.
Rufen, Einladung, Vorladung; vocātus, M.: nhd. Rufen, Ruf, Ladung (F.) (2),
Berufung, Einladung
rufend -- euan rufend:
lat. euhāns, ēvāns,
euāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
euan rufend
Rufender -- um Hilfe
Rufender: lat. appellātor, M.: nhd. um Hilfe Rufender, Berufung
Einlegender, Appellierender, Appellant
Rufer: lat. calātor, M.: nhd. Rufer, Ausrufer; vocātor, M.: nhd. Rufer, Einlader, Gastgeber; vōciferātor, M.: nhd. Schreier, Rufer
Rufform: lat. vocātīvus
(2), M.: nhd. Rufform, Vokativ
Rufrae -- Rufrae
(Stadt in Kampanien): lat. Rufrae, F. Pl.=ON: nhd. Rufrae (Stadt in Kampanien)
Rufrium -- Rufrium
(Stadt der Hirpiner): lat. Rufrium, N.=ON: nhd. Rufrium (Stadt der Hirpiner)
Rufus: lat. Rūfus
(2), M.=PN: nhd. Rufus
Ruga: lat. Rūgā
(2), M.=PN: nhd. Ruga
rügen: lat. castīgāre,
castīgēre, V.: nhd.
zurechtweisen, rügen, züchtigen, strafen; ulcīscī,
ulcīscere, V.: nhd. rächen, Rache
nehmen, sich rächen, ahnden, rügen
rügend: lat. castīgāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zurechtweisend,
rügend
Rugier -- Rugier (Sg.):
lat. Rugius, M.: nhd. Rugier (Sg.)
Rugier: lat. Rugus, M.: nhd. Rugier
rugisch: lat. Rubeus (2), Adj.: nhd. rugisch
Ruhe -- keine Ruhe
lassen: lat. lacessere,
lacessīre, V.: nhd. herausfordern,
necken, keine Ruhe lassen
Ruhe -- mit Ruhe:
lat. sēdātē, Adv.: nhd. gelassen, ruhig, mit Ruhe, mit
Fassung
Ruhe -- nicht zur
Ruhe kommen lassen: lat. inquiētāre, V.: nhd. beunruhigen, nicht zur Ruhe kommen
lassen, behelligen
Ruhe -- ohne Ruhe:
lat. inquiētē, Adv.: nhd. ohne Ruhe, ohne Aufhören
Ruhe -- ohne Ruhe
seiend: lat. inquiētus (1), Adj.: nhd. unruhig, ohne Ruhe seiend
Ruhe -- Ruhe finden:
lat. acquiēscere,
adquiēscere, V.: nhd. zur Ruhe
kommen, Ruhe finden, ausruhen
Ruhe -- Ruhe pflegen:
lat. conquiēscere, V.: nhd. Ruhe pflegen, sich der Ruhe
hingeben, sich ruhig verhalten (V.)
ruhe -- ruhe stille
Luft: lat. quiētum, N.: nhd. ruhe stille Luft
Ruhe -- sich der
Ruhe hingeben: lat. conquiēscere, V.: nhd. Ruhe pflegen, sich der Ruhe
hingeben, sich ruhig verhalten (V.)
Ruhe -- völlig zur
Ruhe bringen: lat. perpācāre, V.: nhd. völlig in Friedensstand setzen,
völlig zur Ruhe bringen
Ruhe -- zur Ruhe
bringen: lat. sōpīre, V.: nhd. einschläfern, zur Ruhe bringen,
beruhigen; sopōrāre, V.: nhd. einschläfern, betäuben, zur Ruhe
bringen, stillen
Ruhe -- zur Ruhe
kommen: lat. acquiēscere,
adquiēscere, V.: nhd. zur Ruhe
kommen, Ruhe finden, ausruhen
Ruhe -- Zustand der
Ruhe: lat. sēdātus (2), M.: nhd. Zustand der Ruhe
Ruhe: lat. quiēs
(1), F.: nhd. Ruhe; quiēscentia, F.: nhd. Ruhe; quiētūdo, F.: nhd.
Ruhe; refectio, F.: nhd. Wiederherstellung, Ausbesserung,
Erholung, Erquickung, Ruhe; requiēs, F.: nhd. Ruhe, Rast, Erholung, Todesruhe; requiētio, F.: nhd. Ausruhen, Ruhe, Ruheplatz; sēcūritās, F.: nhd. Sorglosigkeit, Furchtlosigkeit,
Ruhe, Sicherheit, Garantie; trānquillitās, F.: nhd. Ruhe, Stille, Windstille,
Meeresstille, ruhiges Wetter, Gemütsruhe
Ruhebank: lat. accubitātio, F.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; accubitum, N.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; accubitus, M.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Platz bei
Tische; accumbitōrium, N.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; discubitio, F.: nhd. Ruhebank, Lager; recubātōrium, N.: nhd. Ruhebank, Schemel
Ruhebett -- gepolsterte
Rücklehne am Ruhebett: lat. anaclitērium, N.: nhd. gepolsterte Rücklehne am Ruhebett
Ruhebett -- kleines
Ruhebett: lat. grabātulus, M.: nhd. »Ruhebettlein«, kleines Ruhebett
Ruhebett -- niedriges
Ruhebett: lat. grabātum, N.: nhd. niedriges Ruhebett, Bett; grabātus, grabbātus,
crabattus, M.: nhd. niedriges Ruhebett,
Bett; scimpodion, gr.- N.: nhd.
niedriges Ruhebett, Bett
Ruhebett -- Ruhebett betreffend:
lat. ? grabatārius (1), Adj.: nhd. Ruhebett betreffend?
Ruhebett: lat. lectīcula, F.: nhd. »Ruhebettlein«, Ruhebett, kleine
bequeme Sänfte; lectīculus, M.: nhd. »Ruhebettlein«, Ruhebett; lectulus, M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett, Ruhebett,
Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett; lectum (1), N.: nhd.
Lagerstatt, Bett, Ruhebett, Paradebett, Speisesofa, Leichenbett; lectus,
M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett, Speisesofa, Paradebett,
Leichenbett; sponda, F.: nhd. Gestell, Fußgestell, Bett, Sofa,
Ruhebett; stibadium, N.: nhd. Ruhebett, Ruhesitz
Ruhebetten -- Verfertiger
von Ruhebetten: lat. grabātāris, M.: nhd. Verfertiger von Ruhebetten; grabatārius (2), M.: nhd. Verfertiger von Ruhebetten,
Ruhebettenmacher
Ruhebettenmacher: lat. grabatārius
(2), M.: nhd. Verfertiger von
Ruhebetten, Ruhebettenmacher
»Ruhebettlein«: lat. grabātulus, M.: nhd. »Ruhebettlein«, kleines Ruhebett; lectīcula, F.: nhd. »Ruhebettlein«, Ruhebett, kleine
bequeme Sänfte; lectīculus, M.: nhd. »Ruhebettlein«, Ruhebett
Ruhelager: lat. fulcrum,
fulctrum, N.: nhd. Stütze, Gestell,
Pfosten, Ruhelager; lectulus, M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett,
Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett
ruhen -- dazwischen
ruhen: lat. interquiēscere, V.: nhd. dazwischen ruhen, unterdessen ruhen,
eine Pause eintreten lassen
ruhen -- nicht ruhen
lassen: lat. exercēre, V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen,
im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen
ruhen -- unterdessen
ruhen: lat. interquiēscere, V.: nhd. dazwischen ruhen, unterdessen ruhen,
eine Pause eintreten lassen
ruhen: lat. cubāre, V.: nhd. ruhen, ruhend liegen, speisen; iacēre, V.: nhd. liegen, ruhen, krank
darniederliegen; pausāre, V.: nhd. innehalten, ruhen; quiēscere, cēsquere, V.: nhd. ruhen, schlafen; repausāre, V.: nhd. ausruhen, ruhen; requiēscere, V.: nhd. ruhen, ausruhen, rasten
ruhend -- auf Pfählen
ruhend: lat. sublicius, Adj.: nhd. aus Balken bestehend, auf Pfählen
ruhend, Pfahlbrücke (= sublicius subst.)
ruhend -- ruhend
liegen: lat. cubāre, V.: nhd. ruhen, ruhend liegen, speisen
ruhend: lat. *iacēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liegend, ruhend; iacenter, Adv.: nhd. liegend, ruhend
Ruhende -- Ruhende
(Name eines Gemäldes): lat. anapauomenē, F.: nhd. Ruhende (Name eines Gemäldes)
Ruhender -- Ruhender
(Name eines Gemäldes): lat. anapauomenos,
gr.- M.: nhd. Ruhender (Name eines Gemäldes)
Ruhender: lat. quiētus
(2), M.: nhd. Ruhender,
Fortschlafender, Ruhiger
Ruheort -- Teil des
Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente: lat. castēria, F.: nhd. Teil
des Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente
Ruheort: lat. quiētālis, M.: nhd. Ruheort
Ruheplatz: lat. requiētio, F.: nhd. Ausruhen, Ruhe, Ruheplatz
Ruhepunkt: lat. repausātio, F.: nhd. Ruhepunkt
Ruhesitz: lat. stibadium, N.: nhd. Ruhebett, Ruhesitz
Ruhestätte: lat. coemētērium,
cīmītērium, cymētērium, N.: nhd. Schlafstätte, Ruhestätte, Friedhof; dormītōrium, N.: nhd. Schlafzimmer, Ruhestätte; requiētōrium, N.: nhd. Ruhestätte, Grabstätte
ruhig -- ruhig machen:
lat. pācāre, V.: nhd. Frieden bringen, ruhig machen,
friedlich machen; trānquillāre, V.: nhd. ruhig machen, beruhigen, stillen
ruhig -- ruhig werden:
lat. dētumēscere, V.: nhd. aufhören zu schwellen, ruhig werden,
nachlassen
ruhig -- sich ruhig
verhalten (V.): lat. conquiēscere, V.: nhd. Ruhe pflegen, sich der Ruhe
hingeben, sich ruhig verhalten (V.)
ruhig -- sich ruhig
verhaltend: lat. pācātus, Adj.: nhd. im Zustand des Friedens
befindlich, sich ruhig verhaltend, friedlich
ruhig: lat. compositē, Adv.: nhd. wohlgeordnet, in wohlgestellter
Rede, gelassen, ruhig; cōnstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung
verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig; fluēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichmäßig
dahinfließend, ruhig, schlaff; imperturbātus, Adj.: nhd. ungestört, ungetrübt,
leidenschaftslos, ruhig; inexcītus
(1), Adj.: nhd. unerregt, ruhig; inquiētus (2), Adj.: nhd. ruhig; inturbidus, Adj.: nhd. nicht
beunruhigt, ruhig; lēniter, Adv.: nhd. sanft, gelinde, mild, ruhig,
gemäßigt, gelassen; moderātus, Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen
(Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest; ōtiōsē, Adv.:
nhd. mit Muße, ohne Geschäfte, langsam, ruhig, ohne Eile; pācātē, Adv.:
nhd. friedlich, in Frieden, ruhig; *pācidus, Adj.: nhd. ruhig; placātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. besänftigt, versöhnt, versöhnlich, friedlich, ruhig, sanft; placidē, Adv.: nhd. ruhig, sanft, still, friedlich; placidulus, Adj.: nhd. sanft, ruhig; placidum, Adv.: nhd. ruhig,
sanft, still, friedlich; placidus, Adj.: nhd. sanft, ruhig, still, friedsam,
gemütlich; quiēs (2), Adj.: nhd. ruhig; quiētē, Adv.: nhd.
ruhig, ohne Kampf, zurückgezogen, gelassen; quiētus
(1), coētus, Adj.: nhd. ruhig; sēcūrē, Adv.: nhd. sorglos, furchtlos, ruhig; sēdātē, Adv.: nhd. gelassen, ruhig, mit Ruhe, mit
Fassung; sēdātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelassen, ruhig,
still, gefasst (Adj.); silēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schweigend,
schweigsam, ruhig, still; taciturnus, Adj.: nhd. stillschweigend, schweigsam,
still, ruhig, ohne Geräusch seiend, leise; temperātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gehörig eingerichtet, gehörig beschaffen (Adj.), ordentlich, gemäßigt,
gemildert, gemessen, ruhig; trānquillē, Adv.: nhd. ruhig; trānquillō, Adv.:
nhd. ruhig; trānquillus (1), Adj.: nhd. ruhig, still, beruhigt, ungetrübt
ruhige -- ruhige
Betrachtung liebend: lat. philargicus, Adj.: nhd. ruhige Betrachtung liebend
ruhige -- ruhige
vernünftige Überlegung: lat. ratiōcinātio, F.: nhd. Berechnung, ruhige vernünftige
Überlegung, Vernunftschluss, Schlussfolge, Theorie
ruhigem -- mit ruhigem
Gemüte: lat. placātē, Adv.: nhd. mit ruhigem Gemüte, mit Fassung
ruhiger -- Schauspiel
mit ruhiger Charakteristik: lat. statārius
(2), M.: nhd. Schauspiel mit ruhiger
Charakteristik
Ruhiger: lat. quiētus
(2), M.: nhd. Ruhender,
Fortschlafender, Ruhiger
ruhiges -- ruhiges
Wetter: lat. placiditās, F.: nhd. ruhiges Wetter, Sanftmut,
Versöhnlichkeit; trānquillitās, F.: nhd. Ruhe, Stille, Windstille,
Meeresstille, ruhiges Wetter, Gemütsruhe
Ruhm -- Bisschen
Ruhm: lat. glōriola, F.: nhd. »Rühmlein«, Bisschen Ruhm
Ruhm -- hoher Ruhm:
lat. praeclāritās, F.: nhd. hoher Ruhm
Ruhm -- mit Ruhm:
lat. fāmōsē, Adv.: nhd. mit Ruf, mit Ruhm, ehrenrührig; glōriōsē, Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, ruhmreich,
prahlend, prahlerisch; nōbiliter, Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, mit Ehren,
meisterhaft
Ruhm -- mit Ruhm
genannt: lat. nōminātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Ruhm genannt,
namhaft, gefeiert
Ruhm: lat. doxa, F.: nhd. Ruhm; eudoxia, F.: nhd. Ruhm; glōria, gelōria, F.: nhd. Ruhm, Ehre, Ruhmestat, Berühmtheit; laus (1), F.: nhd. Lob, Anerkennung, Achtung, Ruhm,
Lobrede, Loblied, Verdienst, Wert
rühmbar: lat. praecōnābilis, Adj.: nhd. rühmbar, preisbar
rühmen -- miteinander
rühmen: lat. ? conglōriārī, V.: nhd. miteinander rühmen?, miteinander
prahlen?
rühmen -- öffentlich
rühmen: lat. rūmificāre, V.: nhd. öffentlich preisen, öffentlich
rühmen
rühmen -- sich rühmen:
lat. glōriārī, V.: nhd. sich rühmen, prahlen, großtun
rühmen -- zusammen
rühmen: lat. commagnificāre, V.: nhd. zusammen rühmen
rühmen: lat. ? acclaudere*,
acclūdere, adclūdere, V.: nhd.
rühmen?; celebrāre, V.: nhd. zahlreich besuchen, oft besuchen,
feiern, rühmen; māgnificāre, V.: nhd. hochhalten, hochschätzen, rühmen,
erheben; mīrificāre, V.: nhd. rühmen, erheben; praecōnāre, V.: nhd. ausposaunen, rühmen, preisen; praecōnārī, V.: nhd. ausposaunen, rühmen, preisen; praecōniāre, V.: nhd. rühmen, preisen; praecōnizāre, V.: nhd. rühmen, preisen
Rühmen: lat. praecōnātio, F.: nhd. Ausposaunen, Rühmen, Preisen
rühmend -- sich rühmend:
lat. glōriābundus, Adj.: nhd. sich rühmend, prahlend; iactāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich rühmend, sich
brüstend, prahlend, prahlerisch
rühmend: lat. mīridicus, Adj.: nhd. rühmend
rühmenswert: lat. praedicābilis, Adj.: nhd. rühmenswert, ruhmwürdig,
preiswürdig; praedicābiliter, Adv.: nhd. rühmenswert, ruhmwürdig,
preiswürdig
Rühmer: lat. ? eucheta, M.: nhd. Rühmer?, Beter?
Ruhmestat: lat. glōria,
gelōria, F.: nhd. Ruhm, Ehre, Ruhmestat,
Berühmtheit
»Rühmlein«: lat. glōriola, F.: nhd. »Rühmlein«, Bisschen Ruhm
rühmlich: lat. celebrābilis, Adj.: nhd. rühmlich; glōriōsē,
Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, ruhmreich, prahlend, prahlerisch; glōriōsus, Adj.: nhd. ruhmvoll, rühmlich, ehrgeizig,
prahlerisch; glōrius, Adj.: nhd. ruhmvoll, rühmlich, ehrgeizig; nōbiliter, Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, mit Ehren,
meisterhaft; pulcher (1), pulcer,
polcher, polcer, Adj.: nhd. schön,
vortrefflich, herrlich, rühmlich
ruhmlos: lat. ? glōs
(2), lat.?, Adj.: nhd. ruhmlos?, ruhmvoll?; īgnōbilis, Adj.:
nhd. unbekannt, ruhmlos, gemein; illaudātus, Adj.: nhd. ungelobt, ungerühmt, ruhmlos; incōnspicuus, Adj.: nhd. unsichtbar, ruhmlos; inglōriē, Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt,
unansehnlich; inglōriōsus, Adj.: nhd. nicht ruhmreich, nicht berühmt,
ruhmlos; inglōrius, Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt,
unansehnlich; innotātus, Adj.: nhd. unbekannt, ruhmlos
Ruhmlosigkeit: lat. īgnōbilitās, F.: nhd. Unbekanntheit, Unberühmtheit,
Ruhmlosigkeit; inglōriōsitās, F.: nhd. Unbekanntheit, Unberühmtheit,
Ruhmlosigkeit
ruhmreich -- nicht
ruhmreich: lat. inglōriōsus, Adj.: nhd. nicht ruhmreich, nicht berühmt,
ruhmlos
ruhmreich: lat. glōrificus, Adj.: nhd. glorreich, ruhmreich; glōriōsē, Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, ruhmreich,
prahlend, prahlerisch; inclutus,
inclitus, enclitus, Adj.: nhd.
vielbesprochen, vielgenannt, berühmt, ruhmreich
Ruhmsucht -- eitle
Ruhmsucht: lat. cenodoxia, F.: nhd. eitle Ruhmsucht; supervacuitās, F.: nhd. überflüssige Ruhmsucht, eitle
Ruhmsucht
Ruhmsucht -- überflüssige
Ruhmsucht: lat. supervacuitās, F.: nhd. überflüssige Ruhmsucht, eitle
Ruhmsucht
ruhmsüchtig: lat. cenodoxus, Adj.: nhd. ruhmsüchtig; ? philocompus, Adj.: nhd. prahlerisch?, ruhmsüchtig?
ruhmvoll -- überaus ruhmvoll:
lat. praeglōriōsus, Adj.: nhd. überaus ruhmvoll
ruhmvoll: lat. glōriōsus, Adj.: nhd. ruhmvoll, rühmlich, ehrgeizig,
prahlerisch; glōrius, Adj.: nhd. ruhmvoll, rühmlich, ehrgeizig; ? glōs (2), lat.?, Adj.: nhd.
ruhmlos?, ruhmvoll?; laudābiliter, Adv.: nhd. löblich, ruhmvoll
ruhmwürdig: lat. laudandus, (Gerund.=)Adj.: nhd. »zu lobend«, lobenswert,
preisenswert, löblich, ruhmwürdig; praedicābilis, Adj.: nhd. rühmenswert, ruhmwürdig,
preiswürdig; praedicābiliter, Adv.: nhd. rühmenswert, ruhmwürdig,
preiswürdig
Ruhr -- an der Ruhr
leidend: lat. torminōsus, Adj.: nhd. an der Ruhr leidend
Ruhr -- zur Ruhr
gehörig: lat. torminālis, Adj.: nhd. zum Grimmen im Leib gehörig, zur
Ruhr gehörig, Ruhr...
Ruhr...: lat. torminālis, Adj.: nhd. zum Grimmen im Leib gehörig, zur
Ruhr gehörig, Ruhr...
Ruhr: lat. tormina, N. Pl.: nhd. Grimmen im Leib, Ruhr
rühren -- sich rühren
machen: lat. citāre, V.: nhd. rege machen, sich rühren machen,
herbeirufen, aufrufen; commovēre, V.: nhd. sich regen machen, sich rühren machen,
in Bewegung bringen
rühren: lat. movēre, V.: nhd. bewegen, in Bewegung setzen, rühren,
schütteln, überlegen (V.), veranlassen
rührend: lat. affectīvus,
adfectīvus, Adj.: nhd. ergreifend,
rührend, einen Affekt bezeichnend
rührig -- rührig
betreiben: lat. nāvāre, V.: nhd. rührig betreiben, emsig betreiben
rührig: lat. concitātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angeregt, aufgeregt, angetrieben, rührig; nāvē, Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāviter, gnāviter (ält.), Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāvus, gnāvus (ält.), Adj.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege
Rührigkeit: lat. industria
(1), F.: nhd. beharrliche Tätigkeit,
Rührigkeit, Betriebsamkeit, Energie; nāvitās,
gnāvitās (ält.), F.: nhd.
Rührigkeit, Regsamkeit, Emsigkeit
Rührkelle: lat. popia, F.: nhd. Schöpflöffel, Rührkelle; rutābulum, rotābulum, N.: nhd. Werkzeug, Rührkelle, Rührschaufel
Ruhrkraut: lat. chamaezēlon,
gr.- M.: nhd. Ruhrkraut, Wiesenwolle; gnaphalis, N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut, Wiesenwolle;
gnaphalium, N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut,
Wiesenwolle
Rührlöffel -- kleiner
Rührlöffel: lat. spathula,
spatula, F.: nhd. »Rührlöffellein«,
kleiner Rührlöffel, Spatel, Vorderbug, Schulterblatt, Palmzweig
Rührlöffel: lat. ? drua, F.: nhd. Schöpfkelle?, Rührlöffel?; rudicula, F.: nhd. »Stäblein«, Kelle, Rührlöffel,
Quirl; rudis (2), F.: nhd. dünner Stab, Kelle, Rührlöffel,
Quirl, Rappier; spatha, spada, F.: nhd. Rührlöffel, Spatel, Langschwert; trua,
F.: nhd. Schöpfkelle, Rührlöffel
»Rührlöffellein«: lat. spathula,
spatula, F.: nhd. »Rührlöffellein«,
kleiner Rührlöffel, Spatel, Vorderbug, Schulterblatt, Palmzweig
Rührschaufel: lat. rutābulum,
rotābulum, N.: nhd. Werkzeug,
Rührkelle, Rührschaufel
Rührton: lat. commiserātio, F.: nhd. Bemitleiden, Rührton
Rührung: lat. flētus
(2), M.: nhd. Weinen, Rührung
ruht -- Höhlung im
Katapult wo die Sehne ruht: lat. epitoxis, F.: nhd. Höhlung im Katapult wo die Sehne
ruht
Ruine: lat. *parietana, F.: nhd. altes Gemäuer, Ruine; ruinōsum, N.: nhd. Trumm, Ruine
Ruinen: lat. dēsertīnae, F. Pl.: nhd. altes Gemäuer, Ruinen; parietinae, F. Pl.: nhd. altes Gemäuer, Ruinen
ruinieren: lat. ruināre, V.: nhd. zerstören, ruinieren
Rullus: lat. Rullus (2), M.=PN: nhd. Rullus
Rülpsen -- voll Rülpsen
seiend: lat. ructuōsus, Adj.: nhd. voll Rülpsen seiend
rülpsen: lat. ructāre, V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen,
essen; ructārī, V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen,
essen; ructuāre, V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen,
essen; ructuārī, V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen
Rülpsen: lat. ructāmen, N.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen; ructātio, F.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen; ructuātio, F.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen; ructus,
M.: nhd. Rülpsen, Aufstoßen
rülpsend -- ein Mal ums
andere Mal rülpsend: lat. ructābundus, Adj.: nhd. ein Mal ums andere Mal rülpsend
Rumina -- Rumina
(Göttin der Säugenden): lat. Rūmina,
Rūmia, F.=PN: nhd. Rumina (Göttin
der Säugenden)
ruminalisch: lat. Rūminālis
(2), Adj.: nhd. ruminalisch
ruminisch: lat. Rūminus
(2), Adj.: nhd. ruminisch
Rumon -- Rumon (alter
Name des Tiber): lat. Rūmōn, M.=FlN: nhd. Rumon (alter Name des Tiber),
Tiber
Rumpf: lat. tergus,
tegus, N.: nhd. Rücken (M.), Rumpf, Leib
der Tiere, Haut Fell; truncum, N.: nhd. Baumstamm, Rumpf; truncus (2), M.: nhd. Baumstamm, Stamm, Rumpf, Klotz,
Tölpel
rümpfen -- die Nase
etwas rümpfen: lat. subringī,
surringī, V.: nhd. die Nase etwas
rümpfen
rümpfen -- die Nase
rümpfen über jemanden: lat. dēsannāre, V.: nhd. die Nase rümpfen über jemanden
Runcina -- Runcina (eine
ländliche Gottheit): lat. Runcīna, F.=PN: nhd. Runcina (eine ländliche Gottheit)
rund -- eine Art
rund ausgebildeter Sonnenuhr: lat. scaphē, F.: nhd. Nachen, eine Art rund ausgebildeter
Sonnenuhr
rund -- etwas rund:
lat. subrotundus, Adj.: nhd. etwas rund
rund -- ganz rund:
lat. perrotundus, Adj.: nhd. ganz rund, kugelrund
rund -- rund
aushöhlen: lat. concavāre, V.: nhd. rund aushöhlen
rund -- rund machen:
lat. rotundāre, V.: nhd. rund machen, abrunden
rund: lat. glomerōsus, Adj.: nhd. knäuelartig, rund; obrotundus, Adj.: nhd. scheibenrund, kugelrund, rund; orbiculātus, Adj.: nhd. rundgeformt, rund, kreisrund; rotundē, Adv.: nhd. rund, abgerundet; rotundus, Adj.: nhd. scheibenrund, kugelrund, rund,
abgerundet
rundblätterig: lat. rotundifolius, Adj.: nhd. rundblätterig
runde -- runde
Gestalt: lat. rotunditās, F.: nhd. runde Gestalt, Rundung, Abrundung
runde -- runde Hütte
nomadisierender Berberstämme: lat. māgālium, N.: nhd. runde Hütte nomadisierender
Berberstämme
runde -- runde
Osterluzei: lat. ? fētalocus, F.: nhd. runde Osterluzei?
runde -- runde Rübe:
lat. gongylis, F.: nhd. runde Rübe
Runde -- Trinken in
die Runde: lat. circumpōtātio, F.: nhd. Herumtrinken, Trinken in die Runde
Runde -- zur Runde
gehörig: lat. circitōrius, Adj.: nhd. zur Runde gehörig
runden -- Macher von
kleinen runden Schilden: lat. parmārius?, M.: nhd. Macher von kleinen runden Schilden
runden: lat. circināre, V.: nhd. kreisrund machen, kreisförmig
machen, runden; curvāre, V.: nhd. krümmen, biegen, runden, wölben,
sich krümmen; globāre, V.: nhd. runden, zu einem Haufen versammeln
Runden: lat. globātio, F.: nhd. Runden, Ansammeln, Anhäufung
runder -- kleiner
runder Schild: lat. parma (1), F.: nhd. kleiner runder Schild
runder -- kurzer
runder Schild: lat. parmula, F.: nhd. »Schildlein«, kurzer runder Schild
runder -- runder
Balken: lat. asser (1), assyr
(ält.), assar, M.: nhd. runder Balken,
dicke Stange, Latte
runder -- runder
Gegenstand: lat. rotundulus, M.: nhd. runder Gegenstand
runder -- runder
Kuchen: lat. arculātus, M.: nhd. runder Kuchen
runder -- runder
Schenktisch: lat. cilibantum, N.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder
Schenktisch; cilliba, F.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder
Schenktisch, Schenktisch
rundes -- rundes Brett
als Deckel: lat. axēdo, F.: nhd. rundes Brett als Deckel
rundes -- rundes Gefäß:
lat. cortīna (1), F.: nhd. rundes Gefäß, Kessel, Dreifuß des
Apoll
rundes -- rundes
geschlossenes Oberkleid mit Kapuze: lat. paenula, pēnula, F.:
nhd. rundes geschlossenes Oberkleid mit Kapuze, Reisemantel, Pänula
rundgeformt: lat. orbiculātus, Adj.: nhd. rundgeformt, rund, kreisrund
rundgeschoren: lat. circumtōnsus, Adj.: nhd. ringsum geschoren, rundgeschoren
rundherum -- rundherum
abrunden: lat. ? circumrotundāre, V.: nhd. rundherum abrunden?
rundherum -- rundherum
bepflanzen: lat. ? circumplantāre, V.: nhd. rundherum bepflanzen?
rundherum -- rundherum
beschrieben: lat. ? circumscrīptōriē, Adv.: nhd. rundherum beschrieben?; ? circumscrīptōrius, Adj.: nhd. rundherum beschrieben?
rundherum -- rundherum
bilden: lat. ? circumfōrmāre, V.: nhd. rundherum bilden?
rundherum -- rundherum
drücken: lat. ? circumprimere, V.: nhd. rundherum drücken?
rundherum -- rundherum
gesalbt: lat. perichristus, Adj.: nhd. rundherum gesalbt
rundherum -- rundherum
messen: lat. *circumcommēnsūrāre, V.: nhd. rundherum messen; *circummēnsūrāre, V.: nhd. rundherum messen
rundherum -- rundherum
strahlen: lat. ? circumradiāre, V.: nhd. rundherum strahlen?
rundherum -- rundherum
tragen: lat. ? circumportāre, V.: nhd. rundherum tragen?
rundherum: lat. circum, Adv., Präp.: nhd. ringsumher, rundherum,
ringsum, herum, um
Rundherumblicken: lat. circumīnspectio, F.: nhd. Rundherumblicken
rundherumessen: lat. ? circumedere, V.: nhd. rundherumessen?
Rundkleid: lat. cyclas (1), F.: nhd. Rundrock, Rundkleid
Rundmachen: lat. rotundātio, F.: nhd. Rundmachen, Rundung
Rundrock -- mit einem
Rundrock angetan: lat. cycladātus, Adj.: nhd. mit einem Rundrock angetan
Rundrock: lat. cyclas (1), F.: nhd. Rundrock, Rundkleid
Rundteil: lat. apsis,
absis, hapsis, F.: nhd. Segment eines
Kreises, Rundteil
rundum -- rundum
glänzen: lat. ? circumsplendēre, V.: nhd. rundum glänzen?
Rundung --
gewölbeartige Rundung: lat. convexio, F.: nhd. Wölbung, gewölbeartige Rundung; convexitās, F.: nhd. Wölbung, gewölbeartige Rundung,
Konvexität
Rundung: lat. ? ancus
(2), M.: nhd. Rundung?, Schildrand?;
antus, F.: nhd. Rundung, Schildrand?; curvātūra, F.: nhd. Krümmung, Rundung, Wölbung; laesus, lat.?, M.: nhd. Rundung, Bausch,
Falte, Bogen; orbis, urbis, M.: nhd. Rundung, Kreis, Karre, Zirkel; rotundātio, F.: nhd. Rundmachen, Rundung; rotunditās, F.: nhd. runde Gestalt, Rundung, Abrundung; sinua,
F.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch, Falte; sinus, M.: nhd. bauchige
Krümmung, Rundung, Bausch, Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche; vola,
F.: nhd. hohle Hand, Höhlung der Hand, hohle Fußsohle, Rundung
Rune: lat. rūna
(2), F.: nhd. Rune, Runenschrift
Runenschrift: lat. rūna
(2), F.: nhd. Rune, Runenschrift
Runzel: lat. rūga
(1), F.: nhd. Runzel, Falte
runzelig -- runzelig
machen: lat. corrūgāre, V.: nhd. runzelig machen
runzelig: lat. corrūgis, Adj.: nhd. runzelig, faltig; pānnōsus, Adj.: nhd. lumpig, zerlumpt, armselig, welk,
runzelig; pānnūceus,
pānnūcius, Adj.: nhd. lumpig,
zerlumpt, lappig, runzelig, welk, schlaff; rūginōsus, Adj.: nhd. runzelig, faltig; rūgōsus, Adj.: nhd. runzelig, faltig
Runzeligkeit: lat. rūgōsitās, F.: nhd. Runzeligkeit
Runzeln -- in Runzeln
legen: lat. irrūgāre, V.: nhd. in Runzeln legen, in Falten legen
Runzeln -- in Runzeln
zusammenziehen: lat. caperāre,
caperrāre, V.: nhd. in Runzeln
zusammenziehen, runzeln, Runzeln machen
Runzeln -- Runzeln
machen: lat. caperāre,
caperrāre, V.: nhd. in Runzeln
zusammenziehen, runzeln, Runzeln machen
runzeln -- sich runzeln:
lat. rūgāre, V.: nhd. runzeln, sich runzeln, Falten werfen
Runzeln -- von Runzeln
befreien: lat. ērūgāre,
ērōgāre, V.: nhd.
entrunzeln, von Runzeln befreien
runzeln: lat. caperāre,
caperrāre, V.: nhd. in Runzeln
zusammenziehen, runzeln, Runzeln machen; rūgāre, V.: nhd. runzeln, sich runzeln, Falten werfen
Runzeln: lat. irrūgātio, F.: nhd. Runzeln; rūgātio, F.: nhd.
Runzeln
Rüpel: lat. rupex, M.: nhd. Steinblock, Klotz, Rüpel; rupico,
M.: nhd. Steinblock, Klotz, Rüpel
rupfen -- glatt rupfen:
lat. subvellere, V.: nhd. glatt rupfen, enthaaren
rupfen -- gut rupfen:
lat. ? ēvellicāre, V.: nhd. gut rupfen?
rupfen: lat. carpere,
carpēre, carpīre, V.: nhd.
rupfen, abrupfen, abpflücken, abreißen; dēpilāre,
dēpeilāre, V.: nhd. der Haare
berauben, enthaaren, rupfen; oppilāre, V.: nhd. rupfen, ausraufen; runcāre, V.: nhd. jäten, ausjäten, rupfen, mähen; vellere,
V.: nhd. rupfen, raufen, zupfen, abrupfen, ausreißen; vellicāre, V.: nhd. rupfen, raufen, kneipen,
durchziehen, anfechten, verkleinern
Rupfen: lat. vellicātio, F.: nhd. Rupfen, Necken, Stichelei; vulsio,
F.: nhd. Rupfen, Abrupfen, Zucken; vulsūra,
volsūra, F.: nhd. Rupfen, Abrupfen
Rupfer: lat. vellicātor, M.: nhd. Rupfer
rupfweise: lat. carptim, Adv.: nhd. rupfweise, zupfweise, in zerissenen
Stücken, teilweise; vellicātim, Adv.: nhd. rupfweise, stückweise
Rupfzängchen: lat. volsella,
vulsella, bersella, borsella, bursella,
F.: nhd. kleine Zange, Rupfzängchen, Rupfzänglein
Rupfzänglein: lat. volsella,
vulsella, bersella, borsella, bursella,
F.: nhd. kleine Zange, Rupfzängchen, Rupfzänglein
Rupilius -- Rupilius
(Name einer römischen Familie): lat. Rupilius, M.=PN: nhd. Rupilius (Name einer römischen
Familie)
ruppig: lat. sentus, Adj.: nhd. dornig, rauh, holprig, nicht
glatt, ruppig
Ruscino -- Ruscino
(Stadt in der Gallia Narbonensis): lat. Ruscino, F.=ON: nhd. Ruscino (Stadt in der Gallia
Narbonensis)
Rusconia -- Rusconia
(Stadt in Mauretanien): lat. Ruscōnia, F.=ON: nhd. Rusconia (Stadt in Mauretanien)
Rusellä -- Rusellä
(eine der zwölf Bundesstädte Etruriens): lat. Rusellae, F. Pl.=ON: nhd.
Rusellä (eine der zwölf Bundesstädte Etruriens)
Rusellä -- von Rusellä
stammend: lat. Rusellānus (1),
Russellānus, Adj.: nhd.
rusellanisch, von Rusellä stammend
Rusellaner: lat. Rusellānus
(2), Russellānus, M.: nhd.
Rusellaner
rusellanisch: lat. Rusellānus
(1), Russellānus, Adj.: nhd.
rusellanisch, von Rusellä stammend
Rusgunia -- Einwohner
von Rusgunia: lat. Rusgūniēnsis, M.: nhd. Rusgunienser, Einwohner von Rusgunia
Rusgunia -- Rusgunia (Stadt
in Mauretanien): lat. Rusgūnia, F.=ON: nhd. Rusgunia (Stadt in Mauretanien)
Rusgunienser: lat. Rusgūniēnsis, M.: nhd. Rusgunienser, Einwohner von Rusgunia
Rusina -- Rusina (den
Landbau beschützende Gottheit): lat. Rūsīna,
Rūrīna, F.=PN: nhd. Rusina (den
Landbau beschützende Gottheit)
ruskoniensisch: lat. Ruscōniēnsis, Adj.: nhd. ruskoniensisch
Rusor -- Rusor (Gott
der Wiederkehr aller Erzeugnisse): lat. Rūsor, M.=PN: nhd. Rusor (Gott der Wiederkehr aller
Erzeugnisse)
Ruspina -- Ruspina
(Stadt in Afrika südlich von Karthago): lat. Ruspina, F.=ON: nhd. Ruspina
(Stadt in Afrika südlich von Karthago)
Ruß -- dem Ruß
ähnlich: lat. fūlīgineus, Adj.: nhd. dem Ruß ähnlich, rußig
Ruß -- mit Ruß
schwärzen: lat. favillāre, V.: nhd. mit Ruß schwärzen
Ruß -- voll Ruß
seiend: lat. fūlīginōsus, Adj.: nhd. voll Ruß seiend, berußt
Ruß: lat. fūlīgo,
fōlīgo, F.: nhd. Ruß, Schwärze
zum Schminken
Rüssel -- mit aufwärts
gebogenen Rüssel seiend: lat. repandirōstrus, Adj.: nhd. mit aufwärts gebogenen Rüssel
seiend, mit aufwärts gebogenen Schnabel seiend
Rüssel: lat. brunchus, M.: nhd. Schnauze, Rüssel; proboscis, promoscis, promuscis, F.: nhd. Rüssel; rōstrum, N.: nhd.
Nagewerkzeug, Schnabel, Rüssel, Schnauze, Schiffsschnabel, Rednerbühne
rußig: lat. caccabātus, Adj.: nhd. tiegelschwarz, rußig, beschmutzt; fūlīgineus, Adj.: nhd. dem Ruß ähnlich, rußig; fūmōsus, Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchend,
qualmend, verräuchert, eingeraucht, rußig
Rußigbraun: lat. īnsuāsum, N.: nhd. Schmutzigbraun, Rußigbraun
rußigbrauner -- rußigbrauner
Fleck: lat. suāsum (2), N.: nhd. rußigbrauner Fleck
russischer -- russischer
Meerkohl: lat. chara, F.: nhd. russischer Meerkohl, Kümmelwurzel
Rußtraube: lat. aethalus,
aethal, M.: nhd. Rußtraube
rüsten -- wohl rüsten:
lat. perarmāre, V.: nhd. wohl bewaffnen, wohl rüsten
rüsten: lat. aptāre, V.: nhd. anpassen, anfügen, passen machen,
instandsetzen, rüsten; armāre, V.: nhd. ausrüsten, rüsten, auftakeln,
segelfertig machen, kampftüchtig machen, bewaffnen, bewehren; prōcingere, V.: nhd. gürten, rüsten, schlagfertig sein
(V.)
Rüster: lat. *iugāstrum, N.: nhd. Rüster
rüstig: lat. vegetus, Adj.: nhd. belebt, lebhaft, munter, rüstig
Rüstigkeit: lat. vigor, M.: nhd. nhd. Lebenskraft, Lebensfrische,
Spannkraft, Rüstigkeit, Lebhaftigkeit, Feuer, Tatkraft
rustikal: lat. rusticalis,
m Adj.: nhd. rustikal, ländlich, bäuerlich
Rüstkammer: lat. armāmentārium, N.: nhd. Rüstkammer, Zeughaus, Arsenal
Rüsttag -- Rüsttag
betreffend: lat. parasceuasticus, Adj.: nhd. Rüsttag betreffend
Rüsttag: lat. parasceuē, F.: nhd. Rüsttag, Tag vor dem Sabbat
Rüstung -- dem Feind
abgenommene Rüstung: lat. spolia,
lat. (vulg.), F.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene
Rüstung, Beute (F.) (1); spolium, N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem
Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)
Rüstung: lat. ōrnāmen, N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung; ōrnāmentum, N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung; ōrnātus (2), M.: nhd. Zurüstung, Ausstattung, Kleidung,
Rüstung; praeparātio, F.: nhd. Vorbereitung, Rüstung
Rüstzeug: lat. arma, N. Pl.: nhd. Gerätschaft, Waffe, Rüstzeug; īnstrūctus (2), M.: nhd. Ausstattung, Rüstzeug, Habe; īnstrūmentum, N.: nhd. Gerätschaft, Werkzeug, Rüstzeug,
Geschirr, Mobiliar, Urkunde; māchināmentum, N.: nhd. Maschine, Rüstzeug, Werkzeug
Rute -- große Rute
habend: lat. fascinōsus, Adj.: nhd. große Rute habend
Rute -- kleine
gebogene Rute: lat. ? inarculum, N.: nhd. kleiner Bogen?, kleine gebogene
Rute?
Rute -- mit
tüchtiger Rute: lat. caudītus, Adj.: nhd. mit tüchtiger Rute
Rute -- Rute zur
Züchtigung: lat. verberum, N.: nhd. Rute zur Züchtigung
Rute: lat. cauda,
cōda, cūda, F.: nhd. Schwanz,
Schweif, Rute; vīmen, N.: nhd. Flechtwerk, Rute, Weide (F.) (1),
Geflecht, Korb, Setzling; virga, F.: nhd. grüner dünner Zweig, Reis (N.),
Setzling, Gerte, Rute; virgula, F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig,
Rute, Stab, Stäbchen, Aktenzeichen
Ruten -- aus Ruten
bestehend: lat. virgātus, Adj.: nhd. aus Ruten bestehend, aus Ruten
geflochten, mit Streifen versehen (Adj.), gestreift
Ruten -- aus Ruten
geflochten: lat. virgātus, Adj.: nhd. aus Ruten bestehend, aus Ruten
geflochten, mit Streifen versehen (Adj.), gestreift
Ruten -- Gesamtheit
geflochtener Ruten: lat. gerra (1), F.: nhd. Gesamtheit geflochtener Ruten, Rutengeflecht
Ruten -- mit Ruten
Schlagender: lat. virgātor, M.: nhd. mit Ruten Schlagender
Ruten -- voller Ruten
seiend: lat. virgōsus, Adj.: nhd. voller Zweige seiend, voller Ruten
seiend, Ruten...
Ruten...: lat. virgōsus, Adj.: nhd. voller Zweige seiend, voller Ruten
seiend, Ruten...
Rutenbündel -- Träger der
Rutenbündel: lat. līctor,
lītor, M.: nhd. Liktor, Träger der
Rutenbündel
Rutenbündel: lat. fascina, F.: nhd. Rutenbündel, Faschine
Rutener -- Rutener
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Rutēnus, Ruthēnus,
M.: nhd. Rutener (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
Rutengebüsch: lat. virgētum, N.: nhd. Rutengebüsch, Weidengebüsch
Rutengeflecht: lat. gerra (1), F.: nhd. Gesamtheit geflochtener Ruten,
Rutengeflecht
Rutenholz -- aus Rutenholz
gemacht: lat. virgeus, Adj.: nhd. aus Rutenholz gemacht, aus
Gertenholz hergestellt, aus Reisholz gefertigt
Rutenträger: lat. virgārius, M.: nhd. Rutenträger
Rutilius -- Rutilius
(Name einer römischen Familie): lat. Rutīlius, M.=PN: nhd. Rutilius (Name einer römischen
Familie)
rütteln -- rütteln und
schütteln: lat. commōtāre, V.: nhd. tüchtig bewegen, rütteln und
schütteln
rütteln: lat. coagitāre, V.: nhd. zusammenschütteln, rütteln
Rütteln: lat. iactātio, F.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schütteln,
Rütteln, Erschüttern, Erschütterung; iactātus
(1), M.: nhd. Hinwerfen und
Herwerfen, Schwingen (N.), Schütteln, Rütteln
Rutuler -- Rutuler
(Sg.): lat. Rutulus (1), M.: nhd. Rutuler (Sg.)
rutulisch: lat. Rutulus
(2), Adj.: nhd. rutulisch
Rutupiae -- Rutupiae
(Stadt und Hafen der Caverner in Britannien): lat. Rutupiae, F.=ON: nhd.
Rutupiae (Stadt und Hafen der Caverner in Britannien)
rutupinisch: lat. Rutupīnus, Adj.: nhd. rutupinisch
S -- zu häufige
Wiederholung des Buchstabens S: lat. polysigma, N.: nhd. zu häufige Wiederholung des
Buchstabens S
s: lat. S,
s, Buchstabe: nhd. s
Saal: lat. oecus,
oecos, M.: nhd. Saal
Saar: lat. Sāra
(2), F.=FlN?: nhd. Saar; Sāravus, M.=FlN: nhd. Saar
Saat -- Göttin der
Saat: lat. Segetia, Segesta, F.=PN: nhd. Göttin der Saat
Saat -- Saat
bringend: lat. sēmentifer, Adj.: nhd. Saat bringend, fruchtbar
Saat -- zur Saat
gehörig: lat. segetālis, Adj.: nhd. zur Saat gehörig; sēmentīnus, Adj.: nhd. zur Saat gehörig, zur Saatzeit
geschehend; sēmentīvus, Adj.: nhd. zur Saat gehörig, zur Saatzeit
geschehend
Saat -- zur Saat
pflügen: lat. tertiāre, V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum
dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen
Saat...: lat. arvus, Adj.: nhd. zum Pflügen bestimmt, Acker...,
Saat...
Saat: lat. satum (2), N.: nhd. Saat; satus (2), M.: nhd. Säen,
Saat, Pflanzen (N.), Zeugung, Ursprung, Geschlecht; seges, F.: nhd. Saat,
Vorteil, Nutzen (M.); sēmentātio, F.: nhd. Säen, Saat; sēmentīnum, N.:
nhd. Saat; sēmentis, F.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentium, lat. (vulg.), N.: nhd.
Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentum, N.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēminālia, N. Pl.: nhd. Saat; sēminātum, N.:
nhd. Saat, Saatfeld
Saatfeld -- zum Saatfeld
gehörig: lat. arvālis,
arvāris, Adj.: nhd. zum Saatfeld
gehörig
Saatfeld: lat. arūra, F.: nhd. Ackern, Ackerfeld, Saatfeld; arva,
F.: nhd. Ackerfeld, Saatfeld; arvum, N.: nhd. Ackerland, Saatfeld; sēminātum, N.: nhd. Saat, Saatfeld
Saatzeit -- zur Saatzeit
geschehend: lat. sēmentīnus, Adj.: nhd. zur Saat gehörig, zur Saatzeit
geschehend; sēmentīvus, Adj.: nhd. zur Saat gehörig, zur Saatzeit
geschehend
Saatzeit: lat. sēmentis, F.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentium, lat. (vulg.), N.: nhd.
Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentum, N.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit
Saba -- Einwohner
von Saba: lat. Sabaeus (2), M.: nhd. Sabäer, Einwohner von Saba
Saba: lat. Saba, F.=ON: nhd. Saba
Sabäa: lat. Sabaea, F.=ON: nhd. Sabäa, Land der Sabäer
Sabäer -- Land der
Sabäer: lat. Sabaea, F.=ON: nhd. Sabäa, Land der Sabäer
Sabäer: lat. Sabaeus
(2), M.: nhd. Sabäer, Einwohner von
Saba
sabäisch: lat. Sabaeus
(1), Adj.: nhd. sabäisch, arabisch
Sabaria -- Sabaria
(Stadt der Boier): lat. Sabāria,
Savāria, F.=ON: nhd. Sabaria (Stadt
der Boier)
Sabate -- Sabate
(Stadt in Etrurien): lat. Sābātē, F=ON: nhd. Sabate (Stadt in Etrurien)
sabatinisch: lat. Sābātīnus, Adj.: nhd. sabatinisch
sabatisch: lat. Sābātius, Adj.: nhd. sabatisch
Sabazien -- Sabazien
(ein Fest zu Ehren des Dionysos): lat. Sabāzia,
Savādia, Sebādia, Sabādia,
N. Pl.: nhd. Sabazien (ein Fest zu Ehren des Dionysos)
Sabazius: lat. Sabāzius,
Sabādius, Sebādius, Sebāzius, Sabācius, M.=PN: nhd. Sabazius
Sabbat -- am Sabbat
tätig: lat. sabbatārius (1), Adj.: nhd. sabbatlich, am Sabbat tätig
Sabbat -- den Sabbat
feiern: lat. sabbatizāre,
sabatizāre, V.: nhd. den Sabbat
feiern
Sabbat -- Tag vor dem
Sabbat: lat. parasceuē, F.: nhd. Rüsttag, Tag vor dem Sabbat
Sabbat: lat. sabbatum, N.: nhd. Sabbat
Sabbatfeirer: lat. sabbatārius
(2), M.: nhd. Sabbatfeirer, Jude
Sabbatfeirerin: lat. sabbatāria, F.: nhd. Sabbatfeirerin, Jüdin
sabbatlich: lat. sabbatārius
(1), Adj.: nhd. sabbatlich, am
Sabbat tätig
Sabbats -- Feier des
Sabbats: lat. sabbatismus, M.: nhd. Feier des Sabbats
Säbel -- kurzer krummer
Säbel: lat. acīnacēs, M.: nhd. kurzer krummer Säbel
Säbel -- zum Säbel
gehörig: lat. spathārius (1),
spatārius (1), Adj.: nhd. zum Säbel
gehörig, Säbel...
Säbel...: lat. spathārius
(1), spatārius (1), Adj.: nhd.
zum Säbel gehörig, Säbel...
säbelbeinig: lat. falcones, Adj.: nhd. säbelbeinig; valgus, Adj.: nhd. auswärts
gedrehte Waden habend, säbelbeinig
Säbelbewahrer: lat. spathārius
(2), spatārius (2), M.: nhd.
Säbelbewahrer
Säbelgurt: lat. cīnctōrium, N.: nhd. Gurt, Gürtel, Lendengürtel, Lendenschurz,
Säbelgurt, Wehrgehenk
Sabellianer: lat. Sabelliānus, M.: nhd. Sabellianer, Anhänger des Sabellius
sabellisch: lat. Sabellicus, Adj.: nhd. sabellisch, sabinisch; Sabellus (2), Adj.: nhd. sabellisch, sabinisch
Sabellius -- Anhänger des
Sabellius: lat. Sabelliānus, M.: nhd. Sabellianer, Anhänger des Sabellius
Sabellius: lat. Sabellius, M.=PN: nhd. Sabellius
sabinensisch: lat. Sabīniēnsis, Adj.: nhd. aus dem Sabinerland stammend,
sabinensisch
Sabiner -- Sabiner (M.
Sg.): lat. Sabellus (1), M.: nhd. Sabiner (M. Sg.); Sabīnus (1), M.: nhd. Sabiner (M. Sg.)
Sabinerin: lat. Sabīna, F.: nhd. Sabinerin
Sabinerland -- aus dem
Sabinerland stammend: lat. Sabīniēnsis, Adj.: nhd. aus dem Sabinerland stammend,
sabinensisch
Sabinerwein: lat. Sabīnum, N.: nhd. Sabinerwein
Sabinianer: lat. Sabīniānus
(2), M.: nhd. Sabinianer, Nachfolger
des Sabinius
sabinianisch: lat. Sabīniānus
(1), Adj.: nhd. sabinianisch
sabinisch: lat. Oebalis, Adj.: nhd. von Oibalos herrührend, öbalisch,
spartanisch, sabinisch; Oebalius, Adj.: nhd. zu Oibalos gehörend, öbalisch,
spartanisch, sabinisch; Sabellicus, Adj.: nhd. sabellisch, sabinisch; Sabellus (2), Adj.: nhd. sabellisch, sabinisch; Sabīnē, Adv.: nhd. sabinisch; Sabīnus (2), Adj.: nhd.
sabinisch; Therapnaeus, Adj.: nhd. therapnäisch, spartanisch,
tarentinisch, sabinisch
sabinisches -- sabinisches
Gewächs: lat. sabīna (herba),
savīna (herba), F.: nhd.
sabinisches Gewächs
Sabinius -- Nachfolger
des Sabinius: lat. Sabīniānus
(2), M.: nhd. Sabinianer, Nachfolger
des Sabinius
Sabinus: lat. Sabīnus
(3), M.=PN: nhd. Sabinus
Sabis -- Sabis (Fluss
in Gallia Belgica): lat. Sabis, M.=FlN: nhd. Sabis (Fluss in Gallia Belgica)
Sabrata -- Sabrata
(Stadt in Afrika): lat. Sābrata,
Sābratha, F.=ON: nhd. Sabrata
(Stadt in Afrika); Sābratēria, F.=ON: nhd. Sabrata (Stadt in Afrika)
sabraternisch: lat. Sābraternus, Adj.: nhd. sabraternisch
Saburra: lat. Saburra
(2), Sābbura, M.=PN: nhd.
Saburra
Sach-Aneigner: lat. arrogātor, M.: nhd. Sach-Aneigner, Annehmer an Kindes
statt
Sache -- bei jener
Sache: lat. illī, Adv.: nhd. an jenem Ort, dort, dabei, bei
jener Sache
Sache -- den Rand
einer Sache bekränzen: lat. inōrāre, V.: nhd. den Rand einer Sache bekränzen
Sache -- doppelte
Sache: lat. ? emphimerides, M.: nhd. doppelte Sache?
Sache -- eine
außerordentlich seltsame Sache: lat. triportentum, N.: nhd. eine außerordentlich seltsame Sache
Sache -- einer Sache
ein Ebenmaß geben: lat. quadrāre, V.: nhd. viereckig machen, viereckig zuhauen,
einer Sache ein Ebenmaß geben
Sache -- einer Sache
fähig: lat. receptābilis, Adj.: nhd. zugänglich, einer Sache fähig
Sache -- einer Sache
fern liegend: lat. disiūnctus,
dīiūnctus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend
Sache -- einer Sache
mächtig: lat. compos, Adj.: nhd. teilhaftig, einer Sache mächtig,
in vollem Gebrauch seiend
Sache -- feierliche
Übernahme einer Sache: lat. mancipātio,
mancupātio, F.: nhd. feierliche
Übernahme einer Sache, Verkauf, Kauf
Sache -- feste Sache:
lat. affixum, N.: nhd. feste Sache, Angeheftetes
Sache -- im Inneren
einer Sache befindlich: lat. vīscerālis, Adj.: nhd. im Inneren einer Sache befindlich,
innerlich
Sache -- in irgend
einer Sache: lat. ūspiam, Adv.: nhd. irgendwo, an irgend einem Ort, in
irgend einer Sache; ūsquam,
cusquam, Adv.: nhd. irgendwo, in irgend
einer Sache, irgendwohin
Sache -- nach einer
Sache geneigt: lat. obstīpus, Adj.: nhd. nach einer Sache geneigt,
rückwärts geneigt, sich auf die Seite neigend
Sache -- nach einer
Sache strebend: lat. aemulus (1), Adj.: nhd. nach einer Sache strebend,
nachstrebend, nacheifernd, wetteifernd
Sache -- Niederlegung
einer streitigen Sache bei einer dritten Person: lat. sequestrum, N.: nhd.
Niederlegung einer streitigen Sache bei einer dritten Person
Sache -- sinnliche
und lebhafte Darstellung einer Sache: lat. enargīa, F.: nhd.
sinnliche und lebhafte Darstellung einer Sache
Sache --
unveränderliche Sache: lat. immōbilia,
m F.: nhd. Immobilie, unveränderliche Sache
Sache -- Wesen einer
Sache: lat. essentia, F.: nhd. Wesen einer Sache
Sache -- zu einer
gemeinschaftlichen Sache machen: lat. commūnicārī, V.: nhd. zu einer gemeinschaftlichen Sache
machen
Sache: lat. erudala?,
lat.?, F.: nhd. Sache; rēs, F.: nhd. Sache, Ding, Besitz, Wesen, Umstand,
Lage, Angelegenheit, Ereignis
Sächelchen: lat. rēcula, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen; rēscula, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen; rēsella, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen
Sachen -- Aufarbeiten
der zu verkaufenden Sachen: lat. mangōnium, N.: nhd. Aufputzen der zu verkaufenden
Sachen, Aufarbeiten der zu verkaufenden Sachen
Sachen -- Aufputzen
der zu verkaufenden Sachen: lat. mangōnium, N.: nhd. Aufputzen der zu verkaufenden
Sachen, Aufarbeiten der zu verkaufenden Sachen
Sachführung: lat. causidicātio,
caussidicātio, F.: nhd.
Sachführung, Advokatur
Sachlage -- der Sachlage
entsprechend: lat. commodē, Adv.: nhd. nach dem rechten Maße, angemessen,
der Sachlage entsprechend
»Sächlein«: lat. rēcula, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen; rēscula, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen; rēsella, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen
sächlich: lat. neutrālis, Adj.: nhd. neutral, sächlich; neutrāliter, Adv.: nhd. als Neutrum, sächlich
Sachse: lat. Saxo, M.: nhd. Sachse
sachte -- ganz sachte:
lat. tāxim, Adv.: nhd. ganz sachte, heimlich
Sachwalter: lat. prōlocūtor, M.: nhd. Redner, Sachwalter
Sack -- aus Sack
gemacht: lat. sacceus, Adj.: nhd. aus Sack gemacht, Sack..., aus
grober Sackleinwand hergestellt
Sack -- großer
lederner Sack: lat. cōrycus (1), M.: nhd. großer lederner Sack,
Kraftübungssack, Athletensack
Sack -- kleiner Sack:
lat. culliculum, N.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Säcklein, Säckchen; folliculus, M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse
Sack -- langer
schmaler Sack: lat. saccopathna, F.: nhd. langer schmaler Sack
Sack -- Ort in der
Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird: lat. cōrycēum,
cōricēum, N.: nhd. Ort in der
Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird
Sack...: lat. saccārius
(1), Adj.: nhd. zu den Säcken
gehörig, Sack...; sacceus, Adj.: nhd. aus Sack gemacht, Sack..., aus
grober Sackleinwand hergestellt
Sack: lat. bulga,
vulga, F.: nhd. Sack, Geldsack; fundula,
F.: nhd. Sack, Sackgasse; saccus, M.: nhd. Getreidesack, Sack, Filter
sackartig: lat. saccīnus, Adj.: nhd. sackartig
Säckchen: lat. cassidīle, N.: nhd. Säckchen, Reisetäschchen; culliculum, N.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Säcklein, Säckchen; phacōlum, N.: nhd. Säckchen, Geldsäckchen; punga,
F.: nhd. Säckchen, Säcklein; saccellus,
sacellus, M.: nhd. Säckchen, Säcklein,
Geldsäckchen; sacculus, saculus, M.: nhd. Säckchen, Säcklein
Säckchens -- Auflegen des
Säckchens: lat. saccellātio, F.: nhd. Auflegen des Säckchens, trockener
Umschlag
Säcken -- zu den
Säcken gehörig: lat. saccārius
(1), Adj.: nhd. zu den Säcken
gehörig, Sack...
Sackes -- Öffnung
eines Sackes: lat. lūra,
lōra, F.: nhd. Öffnung eines
Schlauches, Öffnung eines Sackes
Sackgasse: lat. fundula, F.: nhd. Sack, Sackgasse
»Säcklein«: lat. culliolum,
culleolum, N.: nhd. »Säcklein«, grüne
Schale der Walnüsse
Säcklein: lat. culliculum, N.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Säcklein, Säckchen; punga, F.: nhd. Säckchen, Säcklein; saccellus, sacellus, M.: nhd. Säckchen, Säcklein, Geldsäckchen; sacculus, saculus, M.: nhd. Säckchen, Säcklein
Sackleinwand -- aus grober
Sackleinwand hergestellt: lat. sacceus, Adj.: nhd. aus Sack gemacht, Sack..., aus
grober Sackleinwand hergestellt
Säckler: lat. sacco, N.: nhd. Säckler, Einsäckler
Sackpfeifer: lat. ascaulēs, M.: nhd. Sackpfeifer; ūtriculārius, M.:
nhd. Schlauchverfertiger, Sackpfeifer
Sackträger: lat. saccārius
(2), M.: nhd. Sackträger,
Durchschlagmacher
Sackträgerei: lat. saccāria, F.: nhd. Sackträgerei, Sackträgerin
Sackträgerin: lat. saccāria, F.: nhd. Sackträgerei, Sackträgerin
Sacraner -- Sacraner
(Angehöriger einer Völkerschaft in Latium): lat. Sacrānus (1), M.: nhd.
Sacraner (Angehöriger einer Völkerschaft in Latium)
sacrificans -- virgo
sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,
F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus
Sacriportus -- Sacriportus
(Stadt in der Nähe Roms): lat. Sacriportus, M.: nhd. Sacriportus (Stadt in der Nähe Roms)
Sadala: lat. Sadala, M.=PN: nhd. Sadala, Sadales; Sadalēs, M.=PN: nhd. Sadala, Sadales
Sadales: lat. Sadala, M.=PN: nhd. Sadala, Sadales; Sadalēs, M.=PN: nhd. Sadala, Sadales
Sadduzäer: lat. Saddūcaeus
(1), M.: nhd. Sadduzäer
sadduzäisch: lat. Saddūcaeus
(2), Adj.: nhd. sadduzäisch
Sadebaum -- eine dem
Sadebaum ähnliche Pflanze: lat. selāgo, F.: nhd. eine dem Sadebaum ähnliche Pflanze
säen -- auseinander
säen: lat. disserere (1), V.: nhd. auseinander säen, ausäen, in
Abständen in die Erde setzen
säen -- dabei säen:
lat. asserere (1), adserere (1), V.: nhd. dabei säen, danebensäen, daneben
setzen
säen -- darüberhin
säen: lat. superserere, V.: nhd. darüberhin säen
säen -- vorher säen:
lat. praesēmināre, V.: nhd. vorher säen, vorher pflanzen, vorher
ausstreuen; praeserere, V.: nhd. vorher säen
säen -- wieder säen:
lat. reserere, V.: nhd. wieder säen, wieder pflanzen,
besäen, bepflanzen
säen -- zu säen
pflegen: lat. satāre, V.: nhd. zu säen pflegen
Säen -- zum Säen
geeignet: lat. satiōnālis, Adj.: nhd. zum Säen geeignet
Säen -- zum Säen
gehörig: lat. satōrius, Adj.: nhd. zum Säen gehörig, zum Pflanzen
gehörig
säen: lat. ? persēmināre, V.: nhd. säen?; perserere (1), V.: nhd.
säen, pflanzen; sēmināre, V.: nhd. säen, hervorbringen; serere (2), V.: nhd. säen, bepflanzen, anpflanzen; spargere, spergere, V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen,
sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten
Säen: lat. satio, F.: nhd. Säen, Pflanzen (N.), Anpflanzen,
Säen; satio, F.: nhd. Säen, Pflanzen (N.), Anpflanzen,
Säen; satus (2), M.: nhd. Säen, Saat, Pflanzen (N.), Zeugung,
Ursprung, Geschlecht; sēmentātio, F.: nhd. Säen, Saat; sēmentis, F.: nhd.
Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentium,
lat. (vulg.), N.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentum, N.: nhd.
Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit
säend -- säend
hervorbringen: lat. prōserere
(2), V.: nhd. säend hervorbringen
Säens -- Göttin der
Säens: lat. Sēia, F.=PN: nhd. Göttin der Säens
Saepinum -- Einwohner
von Saepinum: lat. Saepīnās
(2), Sēpīnās, M.:
nhd. Säpinate, Einwohner von Saepinum
Saepinum -- Saepinum
(Stadt in Samnium): lat. Saepīnum,
Sēpīnum, N.=ON: nhd. Saepinum
(Stadt in Samnium)
Säer: lat. sator, M.: nhd. Säer, Pflanzer, Zeuger, Vater,
Urheber; sēminātor, M.: nhd. Säer
Saetabis -- aus Saetabis
stammend: lat. Saetabitānus (1),
Sētabitānus, Adj.: nhd.
sätabitanisch, aus Saetabis stammend
Saetabis -- Einwohner
von Saetabis: lat. Saetabitānus
(2), Sētabitānus, M.: nhd.
Sätabitaner, Einwohner von Saetabis
Saetabis -- Saetabis
(Stadt im tarraskonischen Hispanien): lat. Saetabis, Sētabis,
F.=ON: nhd. Saetabis (Stadt im tarraskonischen Hispanien)
Saflor: lat. cnēcos,
cnīcos, cinecus, cinicus, F.: nhd.
Saflor
Safran -- Medikament
aus Safran: lat. crocātum, N.: nhd. Medikament aus Safran
Safran -- zum Safran
gehörig: lat. croceus, Adj.: nhd. zum Safran gehörig, Safran...,
safranfarbig, safrangelb; crocinus, Adj.: nhd. zum Safran gehörig, Safran...
Safran...: lat. croceus, Adj.: nhd. zum Safran gehörig, Safran...,
safranfarbig, safrangelb; crocinus, Adj.: nhd. zum Safran gehörig, Safran...
Safran: lat. crocum, N.: nhd. Safran, Safranfarbe; crocus (1), M.: nhd. Safran, Safranfarbe
Safranähnliches: lat. crocōdēs, N.: nhd. Safranähnliches, eine Augensalbe
Safranfarbe: lat. crocum, N.: nhd. Safran, Safranfarbe; crocus (1), M.: nhd. Safran, Safranfarbe
safranfarbenes --
safranfarbenes Schweißtuch (orarium croceum): lat. ? flāmineum, N.: nhd.
safranfarbenes Schweißtuch? (orarium croceum)
safranfarbig: lat. croceus, Adj.: nhd. zum Safran gehörig, Safran...,
safranfarbig, safrangelb
safranfarbigen -- zur
Bereitung des safranfarbigen Prachtgewandes gehörig: lat. crocōtārius, Adj.: nhd. zur Bereitung des safranfarbigen
Prachtgewandes gehörig
safranfarbiges --
safranfarbiges Prachtgewand der Frauen: lat. crocōta, F.: nhd.
safranfarbiges Prachtgewand der Frauen; crocōtula, F.: nhd. safranfarbiges Prachtgewand der
Frauen; crocyfantia, crocofantia,
crocufantia, F.: nhd. safranfarbiges
Prachtgewand der Frauen
safrangelb -- safrangelb
färben: lat. crocāre, V.: nhd. safrangelb färben
safrangelb: lat. crocātus, Adj.: nhd. safrangelb; croceus, Adj.: nhd. zum
Safran gehörig, Safran..., safranfarbig, safrangelb; lūteus, Adj.: nhd. mit
dem Färberkraut gefärbt, goldgelb, safrangelb
Safrangelb: lat. crocinum, N.: nhd. Safrangelb, Safranöl
safrangelbes -- safrangelbes
Seidenkleid: lat. croceum, N.: nhd. safrangelbes Seidenkleid
Safranöl: lat. crocinum, N.: nhd. Safrangelb, Safranöl
Safrans -- holziger
Überrest des Safrans: lat. crocomagma, N.: nhd. holziger Überrest des Safrans
Safransaft: lat. mirocrocinum, N.: nhd. Safransaft
Saft -- aus Saft vom
Allheilkraut gemischt: lat. opopanacātus, Adj.: nhd. aus Saft vom Allheilkraut gemischt
Saft -- der
gummiartige Saft einer Doldenpflanze: lat. sacopēnium, N.: nhd.
der gummiartige Saft einer Doldenpflanze
Saft -- ein
Arzneimittel aus einem eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches:
lat. Lycium, N.: nhd. ein Arzneimittel aus einem
eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches
Saft -- ein Gewächs
mit giftigem Saft: lat. carpasum, N.: nhd. ein Gewächs mit giftigem Saft; carpathum, N.: nhd. »Karpathum«, ein Gewächs mit
giftigem Saft
Saft -- ein giftiger
Saft: lat. opocarpason, gr.- N.:
nhd. ein giftiger Saft
Saft -- ein mit
einem harzigen Saft angemachtes Gericht: lat. lāsarātum, N.:
nhd. ein mit einem harzigen Saft angemachtes Gericht
Saft -- giftiger
Saft: lat. venēnum, N.: nhd. Saft, Tränkchen, giftiger Saft,
Gift, Zaubermittel, Zaubertrank
Saft -- giftiger
Saft vom carpathum: lat. opocarpathon,
opocarpatum, gr.- N.: nhd. giftiger Saft vom carpathum
Saft -- harziger
Saft aus der Pflanze laserpicium: lat. lāser,
lasser, lāsar, N.: nhd. harziger
Saft aus der Pflanze laserpicium
Saft -- mit einem
harzigen Saft angemacht: lat. lāserātus,
lāsarātus, lasserātus,
Adj.: nhd. mit einem harzigen Saft angemacht
Saft -- noch nicht
reifer Saft der Trauben: lat. mellīgo, F.: nhd. Bienenwachs, Stopfwachs, noch nicht
reifer Saft der Trauben
Saft -- ohne Saft
und Kraft: lat. iēiūnē, Adv.: nhd. mager, trocken, ohne Saft und
Kraft
Saft -- Öl oder Saft
aus unreifen Oliven oder Weintrauben: lat. omphacium, N.: nhd. Öl oder
Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben
Saft -- Saft aus der
Wurzel der Purgierwinde: lat. scammōneum, N.: nhd. Saft aus der Wurzel der
Purgierwinde, Skammoniensaft
Saft -- Saft aus
Pflanzenblättern: lat. opophyllum, N.: nhd. Saft aus Pflanzenblättern
Saft -- Saft der
Eselsgurke: lat. elatērium,
elactērium, N.: nhd. Saft der
Eselsgurke
Saft -- Saft der
Purgierwurzel: lat. diagrydion,
diagridium, diagredion, gr.- N.: nhd. Saft der Purgierwurzel
Saft -- Saft der
Sirpepflanze: lat. sirpe, N.: nhd. Saft der Sirpepflanze
Saft -- Saft des
Saufenchels: lat. opopeucedanum, N.: nhd. Saft des Saufenchels
Saft -- Saft eines
afrikanischen Baumes: lat. metōpium,
metōpion, N.: nhd. Saft eines
afrikanischen Baumes, Mandelöl
Saft -- Saft vom
Allheilkraut: lat. opopanax, M.: nhd. Saft vom Allheilkraut
Saft -- Saft von
unreifen Weintrauben: lat. agresta, F.: nhd. Saft von unreifen Weintrauben
Saft -- schleimigen
Saft betreffend: lat. mūcilāginōsus, Adj.: nhd. schleimigen Saft betreffend
Saft -- schleimiger
Saft: lat. mūcilāgo,
muccilāgo, F.: nhd. schleimiger
Saft
Saft -- zu Körnern
verhärteter vegetabilischer Saft: lat. manna
(2), F.: nhd. Körnchen, zu Körnern
verhärteter vegetabilischer Saft
Saft: lat. chylos,
gr.- M.: nhd. Saft; liquāmen, N.: nhd. Flüssiges, Brühe, Saft, Tunke; liquāmentum, N.: nhd. Brühe, Saft, Tunke; ? oporum,
N.: nhd. Kleie?, Saft?; opos,
gr.- M.: nhd. Saft, Pflanzensaft; sūcus,
succus, M.: nhd. Saft, Geschmack, Geist,
Kraft; venēnum, N.: nhd. Saft, Tränkchen, giftiger Saft,
Gift, Zaubermittel, Zaubertrank; vīrus, N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit,
Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack
Säfte -- schlechte
Säfte habend: lat. cacochȳmus, Adj.: nhd. schlechte Säfte habend
Säfte --
Schlechtigkeit der Säfte: lat. cacochȳmia, F.: nhd. Schlechtigkeit der Säfte
Saftes -- des Saftes
berauben: lat. exsūcāre,
exsuccāre, V.: nhd. des Saftes
berauben, ausdrücken, auspressen
Saftfülle: lat. sūcōsitās,
succōsitas, F.: nhd. Saftfülle
Saftgrün: lat. chrȳsocolla, F.: nhd. Berggrün, Kupfergrün, Saftgrün,
Borax
saftig -- saftig (de
cibis qui houmores pingues generant): lat. ? pachychymus, Adj.: nhd.
fettreich?, nahrhaft?, saftig? (de cibis qui houmores pingues generant); ? pachymerēs, Adj.: nhd. nhd. fettreich?, nahrhaft?,
saftig? (de cibis qui houmores pingues generant)
saftig -- saftig
machen: lat. sūcidāre,
succidāre, V.: nhd. saftig machen,
frisch machen
saftig: lat. chȳmiātus, Adj.: nhd. saftig, flüssig; enchȳmos, encȳmos, gr.- Adj.:
nhd. saftig; euchȳlus,
eucȳlus, Adj.: nhd. saftig,
wohlschmeckend; lactēns, V.: nhd. saugend, säugend, milchig, saftig,
milchweiß, zwart; opōsus, Adj.: nhd. saftig; sūcidus, succidus,
Adj.: nhd. saftig, frisch; sūcōsus,
succōsus, Adj.: nhd. saftreich, saftvoll,
saftig, geldhabend, reich; sūculentus,
succulentus, Adj.: nhd. saftvoll,
saftig, saftreich, kräftig
saftlos -- saftlos und
kraftlos: lat. ēlūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wässerig, saftlos
und kraftlos
saftlos -- saftlos und
kraftlos redend: lat. iēiūnidicus, Adj.: nhd. saftlos und kraftlos redend,
nüchternd redend
saftlos: lat. exsūcidus,
exsuccidus, Adj.: nhd. saftlos; exsūcus, exsuccus, exuccus, Adj.: nhd. saftlos; līgneus, Adj.: nhd. aus
Holz bestehend, hölzern, holzig, saftlos, dürr
saftreich -- sehr
saftreich: lat. ūmōrōsus,
hūmōrōsus, Adj.: nhd.
sehr feucht, sehr saftreich
saftreich: lat. sūcōsus,
succōsus, Adj.: nhd. saftreich,
saftvoll, saftig, geldhabend, reich; sūculentus,
succulentus, Adj.: nhd. saftvoll,
saftig, saftreich, kräftig
saftvoll: lat. sūcōsus,
succōsus, Adj.: nhd. saftreich,
saftvoll, saftig, geldhabend, reich; sūculentus,
succulentus, Adj.: nhd. saftvoll,
saftig, saftreich, kräftig
sag -- sag an!:
lat. ēm, Interj.: nhd. sag an!
sagaritisch: lat. Sagarītis, Adj.: nhd. sagaritisch
sagbar: lat. dīcibilis, Adj.: nhd. sagbar, aussprechbar
sage -- ich sage:
lat. inquam, V. (1. Pers. Sg. Präs.): nhd. ich sage, ich
spreche
sage -- ich sage
vorher: lat. ? praeinquam, Adj.: nhd. ich sage vorher?
Säge -- kleine Säge:
lat. serrula, F.: nhd. »Säglein«, kleine Säge
Säge -- mit der Säge
beschäftigt: lat. serrārius (1), Adj.: nhd. mit der Säge beschäftigt
Sage -- zur Sage
gehörig: lat. fābulāris, Adj.: nhd. zur Sage gehörig, mythisch; fābulōsus, Adj.: nhd. sagenreich, mythenreich, zur Sage
gehörig, fabelhaft
Säge...: lat. serrātōrius, Adj.: nhd. zum Sägen gehörig, Säge...
Sage: lat. fābula, F.: nhd. Rede, Sage, Gespräch; fāma, F.: nhd. Gerede, Gerücht, Ruf, Sage,
Überlieferung; mȳthologia, F.: nhd. Mythe, Sage; mȳthologica, F.: nhd.
Mythe, Sage; mȳthos, gr.- M.:
nhd. Sage, Mythe
Säge: lat. serra, F.: nhd. Säge, Sägefisch, Dreschwagen
Sägearbeiter: lat. serrārius
(2), M.: nhd. Sägearbeiter, Säger
Sägefisch: lat. serra, F.: nhd. Säge, Sägefisch, Dreschwagen
sägeförmig: lat. serrātim, Adv.: nhd. sägeförmig, gezackt; serrātus, Adj.: nhd. sägeförmig, gezackt
Sägemehl: lat. scobis, F.: nhd. Feilstaub, Raspelspäne, Sägespäne,
Sägemehl; serrāgo, F.: nhd. Sägemehl, Segespäne
sagen -- Artigkeiten
sagen: lat. facētiārī, V.: nhd. Artigkeiten sagen
sagen -- immer wieder
sagen: lat. dictitāre, V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund
führen, zu sagen pflegen
sagen -- ja sagen:
lat. āiāre, V.: nhd. ja sagen, bejahen, behaupten
sagen -- Lebewohl
sagen: lat. valēdīcere, V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen; valēfacere, V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen
sagen -- nein sagen:
lat. negāre, V.: nhd. nein sagen, verneinen, behaupten,
versichern
sagen -- offen heraus
sagen: lat. ēdictāre, V.: nhd. bekannt machen, offen heraus sagen
Sägen -- Sägen (N.):
lat. serrātūra, F.: nhd. Sägen (N.)
sagen -- sagen wollen
(V.): lat. dictāturīre, V.: nhd. sagen wollen (V.); dicturīre, V.: nhd. sagen wollen (V.)
sagen -- vorher sagen:
lat. praefārī, V.: nhd. vorher sagen, vorausschicken
sagen -- Wahrheit
sagen: lat. vērāre, V.: nhd. wahr reden, Wahrheit sagen
sagen -- wieder sagen:
lat. redīcere, V.: nhd. wieder sagen, wiederholt sagen
sagen -- wieder und
wieder sagen: lat. fātārī, V.: nhd. wieder und wieder sagen
sagen -- wiederholt
sagen: lat. dictāre, V.: nhd. wiederholt sagen, vorsagen; redīcere, V.: nhd. wieder sagen, wiederholt sagen
sagen -- worüber sich
mancherlei sagen lässt: lat. disputābilis, Adj.: nhd. worüber sich mancherlei sagen
lässt
sagen -- zu sagen
pflegen: lat. dictitāre, V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund
führen, zu sagen pflegen
sagen -- zu sagen
seiend: lat. dīcendus, Adj.: nhd. zu sagen seiend
Sägen -- zum Sägen
gehörig: lat. serrātōrius, Adj.: nhd. zum Sägen gehörig, Säge...
sagen: lat. autumāre, V.: nhd. aussprechen, behaupten, sagen,
meinen; dēloquī, V.: nhd. sprechen, sagen, nennen; dīcere, V.: nhd. sagen; dicicāre?, V.: nhd.
sagen; ? hevescīre?, V.: nhd. sagen?, erinnern?; loquī, locī, V.: nhd. sprechen, sagen, nennen; profārī, V.: nhd. herausreden, sagen, sprechen
sägen: lat. serrāre, V.: nhd. sägen, zersägen
Sagen: lat. dictio, F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen,
Vortrag, Spruch, Ausspruch, Gespräch; dictūra, F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen
Sagenbildung: lat. fābulōsitās, F.: nhd. Sagenbildung, Sagenwelt,
Sagenhaftigkeit
sagend --
Abscheuliches sagend: lat. īnfandidicus, Adj.: nhd. Abscheuliches sagend
sagend -- Dank sagend:
lat. grātificus, Adj.: nhd. willfahrend, gefällig, Dank sagend
sagend -- die Wahrheit
sagend: lat. vēridicus,
vēredicus, Adj.: nhd. wahrredend,
wahrsagend, die Wahrheit sagend
sagend -- ja sagend:
lat. ? āiāx, Adj.: nhd. ja sagend?
sagend: lat. *dicus, Adj., Suff.: nhd. sagend, singend
Sagender -- nichts
Sagender: lat. indīcēns (1), M.: nhd. Einer der nichts sagt, nichts
Sagender
Sagender: lat. ? dīcēns, (Part. Prät.=)M.: nhd. Sagender?
Sagengeschichte: lat. fābellātio, F.: nhd. Fabelerzählung, Sagengeschichte
Sagenhaftigkeit: lat. fābulōsitās, F.: nhd. Sagenbildung, Sagenwelt,
Sagenhaftigkeit
sagenreich: lat. fābulōsus, Adj.: nhd. sagenreich, mythenreich, zur Sage
gehörig, fabelhaft
Sagenwelt: lat. fābulōsitās, F.: nhd. Sagenbildung, Sagenwelt,
Sagenhaftigkeit
Sager: lat. dictor, M.: nhd. Sager
Säger: lat. serrārius
(2), M.: nhd. Sägearbeiter, Säger
Sagerin: lat. dictrīx, F.: nhd. Sagerin
Sägespäne: lat. scobis, F.: nhd. Feilstaub, Raspelspäne, Sägespäne,
Sägemehl
»Säglein«: lat. serrula, F.: nhd. »Säglein«, kleine Säge
Sagopalme: lat. ? coïx, F.: nhd. eine Art Palme in Äthiopien, Sagopalme?
Sagra -- Sagra
(Küstenfluss im Land der Bruttier): lat. Sagra, M.=FlN, F.=FlN: nhd.
Sagra (Küstenfluss im Land der Bruttier)
sagt -- Einer der
nichts sagt: lat. indīcēns
(1), M.: nhd. Einer der nichts sagt,
nichts Sagender
Sagum -- mit einem
Sagum bekleidet: lat. sagātus, Adj.: nhd. mit einem Sagum bekleidet, aus
dichter Wolle gemacht
Sagum -- zum Sagum
gehörig: lat. sagārius, Adj.: nhd. zum Sagum gehörig, zum
Soldatenmantel gehörig
Sagunt -- Einwohner
von Sagunt: lat. Saguntīnus (2), M.: nhd. Saguntiner, Einwohner von Sagunt; Saguntīus, M.: nhd. Sagunter, Saguntiner, Einwohner von
Sagunt
Sagunt -- Sagunt
(Stadt in der Hispania Tarraconensis): lat. Saguntum, N.=ON: nhd. Sagunt
(Stadt in der Hispania Tarraconensis); Saguntus, F.=ON: nhd. Sagunt (Stadt in der Hispania
Tarraconensis)
Sagunter: lat. Saguntīus, M.: nhd. Sagunter, Saguntiner, Einwohner von
Sagunt
Saguntiner: lat. Saguntīnus
(2), M.: nhd. Saguntiner, Einwohner
von Sagunt; Saguntīus, M.: nhd. Sagunter, Saguntiner, Einwohner von
Sagunt
saguntinisch: lat. Saguntīnus
(1), Adj.: nhd. saguntinisch
Sahne: lat. crāma, F.: nhd. Sahne, Rahm (M.) (1), Schlag; crāmum, crēmum, N.: nhd. Sahne, Rahm (M.) (1), Schlag
Sais -- Einwohner
von Sais: lat. Saītēs (2), M.: nhd. Saïter, Einwohner von Sais
Saïs -- Saïs (Stadt
in Unterägypten): lat. Sais, F.=ON: nhd. Saïs (Stadt in Unterägypten)
Saite -- der Saite
nete entsprechend: lat. nētoīdēs, Adj.: nhd. wie die Saite nete seiend, der
Saite nete entsprechend
Saite -- der
untersten Saite entsprechend: lat. hypatoīdēs, Adj.: nhd. der untersten Saite entsprechend
Saite -- letzte Saite:
lat. nētē, F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite,
letzter Ton (M.) (2)
Saite -- Saite neben
der obersten und ersten: lat. parhypatē,
parypatē, F.: nhd. Saite neben der
obersten und ersten
Saite -- über der
unteren Saite zugefügte Saite: lat. ? hyperhypatē, F.: nhd. über der unteren Saite zugefügte
Saite?; ? hyperhypatē, F.: nhd. über der unteren Saite zugefügte
Saite?
Saite -- unterste
Saite: lat. hypatē, F.: nhd. unterste Saite; nētē, F.: nhd.
unterste Saite, letzte Saite, letzter Ton (M.) (2)
Saite -- vorletzte
Saite: lat. paranētē, F.: nhd. vorletzte Saite
Saite -- wie die
Saite nete seiend: lat. nētoīdēs, Adj.: nhd. wie die Saite nete seiend, der
Saite nete entsprechend
Saite: lat. fidēs
(2), F.: nhd. Darmsaite, Saite,
Saitenspiel, Saiteninstrument; nervia, F.: nhd. Saite, Nerv; nervium, N.: nhd. Saite,
Nerv
Saiten --
Zusammenstimmen der Saiten: lat. sympsalma, N.: nhd. Singen zum Saitenspiele,
Zusammenstimmen der Saiten
Saiteninstrument -- auf einem
Saiteninstrument spielen: lat. psallere, V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen; psaltēriāre?, V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen
Saiteninstrument --
britannisches Saiteninstrument: lat. crotta,
chrotta, F.: nhd. britannisches
Saiteninstrument
Saiteninstrument -- dreieckiges
Saiteninstrument: lat. sambūca, F.: nhd. Sambuka, dreieckiges
Saiteninstrument, Belagerungswerkzeug
Saiteninstrument -- ein
phönizisches Saiteninstrument: lat. nabla, F.: nhd. ein phönizisches Saiteninstrument,
Harfe; nablium, nablum, nabilium,
naflum, N.: nhd. ein phönizisches
Saiteninstrument, Harfe
Saiteninstrument -- ein
zehnsaitiges Saiteninstrument: lat. cinyra,
cynara, F.: nhd. ein zehnsaitiges
Saiteninstrument
Saiteninstrument -- kleines
Saiteninstrument: lat. fidiculīna, F.: nhd. kleines Saiteninstrument
Saiteninstrument -- mit auf
einem Saiteninstrument spielen: lat. ? compsallere, V.: nhd. mit auf einem Saiteninstrument
spielen?
Saiteninstrument --
Saiteninstrument spielend: lat. ? fidicinius, Adj.: nhd. Saiteninstrument spielend?
Saiteninstrument -- Spielen auf
einem Saiteninstrument: lat. ? psallentia?, F.: nhd. Spielen auf einem Saiteninstrument?;
psallentium, lat.?, N.: nhd. Spielen
auf einem Saiteninstrument
Saiteninstrument -- Steg an
einem Saiteninstrument: lat. magas, F.: nhd. Steg an einem Saiteninstrument
Saiteninstrument: lat. fidēs
(2), F.: nhd. Darmsaite, Saite,
Saitenspiel, Saiteninstrument; fidicula, F.: nhd. Saiteninstrument, Lyra, Leier (F.) (1);
psaltērium, N.: nhd. Psalter, Saiteninstrument; tēstūdō, F.: nhd. Schildkröte, Saiteninstrument, Lyra,
Laute, Schutzdach
Saiteninstrumentes -- Spieler
eines Saiteninstrumentes: lat. psaltēs, M.: nhd. Spieler eines Saiteninstrumentes; psaltor,
M.: nhd. Spieler eines Saiteninstrumentes
Saiteninstrumentes -- Spielerin
eines Saiteninstrumentes: lat. psaltria, F.: nhd. Spielerin eines Saiteninstrumentes; psaltrīx, F.: nhd. Spielerin eines Saiteninstrumentes
Saitenreißer: lat. rāsor, M.: nhd. Saitenreißer, Saitenspieler
Saitenspiel: lat. fidēs
(2), F.: nhd. Darmsaite, Saite,
Saitenspiel, Saiteninstrument
Saitenspiele -- Singen zum
Saitenspiele: lat. sympsalma, N.: nhd. Singen zum Saitenspiele,
Zusammenstimmen der Saiten
Saitenspieler: lat. cordācista, M.: nhd. Saitenspieler; fidicen, M.: nhd.
Saitenspieler, Lautenspieler, Odendichter, Lyriker; fidicinārius, M.: nhd.
Saitenspieler; fidicinus, M.: nhd. Saitenspieler; rāsor, M.: nhd.
Saitenreißer, Saitenspieler
Saitenspielerin: lat. fidicina, F.: nhd. Saitenspielerin
Saïter: lat. Saītēs
(2), M.: nhd. Saïter, Einwohner von
Sais
saïtisch: lat. Saītēs
(1), Adj.: nhd. saïtisch; Saīticus, Adj.: nhd. saïtisch
sakrales -- sakrales
Gefäß: lat. attalla, F.: nhd. sakrales Gefäß
Sakrament: lat. sacrāmentum, N.: nhd. Sakrament
sakranisch: lat. Sacrānus
(2), Adj.: nhd. sakranisch
Sakristei: lat. sacristia,
m F.: nhd. Sakristei
Salacia -- aus Salacia
stammend: lat. Salāciēnsis, Adj.: nhd. salaciensisch, aus Salacia
stammend
Salacia -- Salacia (ein
Munizipium in Lusitanien): lat. Salācia
(2), F.=ON: nhd. Salacia (ein
Munizipium in Lusitanien)
Salacia -- Salacia
(eine Meeresgöttin): lat. Salācia
(1), F.=PN, F.: nhd. Salacia (eine
Meeresgöttin), Meer
salaciensisch: lat. Salāciēnsis, Adj.: nhd. salaciensisch, aus Salacia
stammend
Salamander: lat. bolea, F.: nhd. Salamander; salamandra, F.: nhd.
Salamander
Salambo -- Salambo
(babylonische Liebesgöttin): lat. Salambo, F.=ON: nhd. Salambo (babylonische
Liebesgöttin)
Salaminier: lat. Salamīnius
(2), M.: nhd. Einwohner von Salamis,
Salaminier
salaminisch: lat. Salamīniacus, Adj.: nhd. zu Salamis gehörig, salaminisch; Salamīnius (1), Adj.: nhd. zu Salamis gehörig, salaminisch
Salamis -- Einwohner
von Salamis: lat. Salamīnius (2), M.: nhd. Einwohner von Salamis, Salaminier
Salamis -- Schlacht bei
Salamis: lat. Salamīs, F.=ON: nhd. Salamis, Schlacht bei Salamis
Salamis -- zu Salamis
gehörig: lat. Salamīniacus, Adj.: nhd. zu Salamis gehörig, salaminisch; Salamīnius (1), Adj.: nhd. zu Salamis gehörig, salaminisch
Salamis: lat. Salamīn, F.=ON: nhd. Salamis; Salamīna, F.=ON: nhd.
Salamis; Salamīs, F.=ON: nhd. Salamis, Schlacht bei Salamis
Salapiner -- Salapiner
(M. Sg.): lat. Salapīnus (2), M.: nhd. Salapiner (M. Sg.)
salapinisch: lat. Salapīnus
(1), Adj.: nhd. salapinisch
Salapitaner: lat. Salapitānus
(2), M.: nhd. Salapitaner, Einwohner
von Sapi
salapitanisch: lat. Salapitānus
(1), Adj.: nhd. salapitanisch
salarianisch: lat. Salariānus, Adj.: nhd. salarianisch
Salasser -- Salasser
(Angehöriger einer keltisch-ligurischen Völkerschaft): lat. Salassus, M.: nhd. Salasser (Angehöriger einer
keltisch-ligurischen Völkerschaft)
Salat -- bitterer
Salat: lat. picridiae, F. Pl.: nhd. bitterer Salat; picridium, N.: nhd. bitterer Salat
Salat: lat. acētāria, N. Pl.: nhd. Salat
Salbe -- Art Salbe:
lat. marciātum, N.: nhd. Art Salbe
Salbe -- aus Narden
hergestellte Salbe: lat. nardeum, N.: nhd. aus Narden hergestellte Salbe,
Nardensalbe
Salbe -- Bestreichen
mit einer Salbe: lat. inunctio, F.: nhd. Bestreichen mit einer Salbe,
Einsalben; inūnctūra, F.: nhd. Bestreichen mit einer Salbe,
Einsalben
Salbe -- Bestreichen
mit Salbe: lat. perūnctio, F.: nhd. Bestreichen mit Salbe, Einreibung
Salbe -- die aus der
Pflanze telis bereitete kostbare Salbe: lat. tēlinum, N.: nhd. die
aus der Pflanze telis bereitete kostbare Salbe
Salbe -- eine Art
Salbe: lat. ? harpagion, gr.- N.:
nhd. eine Art Salbe?; ? harpaston,
arpaston, gr.- N.: nhd. eine Art Salbe?; ? phlogium,
flogium, N.: nhd. eine Art Salbe?
Salbe -- eine
kostbare Salbe: lat. megalīum, N.: nhd. eine kostbare Salbe
Salbe -- eine Salbe
aus der Pflanze glaucion: lat. diaglaucium,
diaglaucion, N.: nhd. eine Salbe aus der
Pflanze glaucion
Salbe -- eine Salbe
aus Diptam: lat. diadictamnum, N.: nhd. eine Salbe aus Diptam
Salbe -- eine Salbe:
lat. ? epilimma, epalimma, lat.?, F.:
nhd. eine Salbe?; ? hyperenchrīston,
gr.- N.: nhd. eine Salbe?; isochrysum, N.: nhd. eine Salbe; metra, F.: nhd. eine Salbe; myracopum, N.: nhd. eine Salbe; myrobrechīs, Sb.: nhd.
eine Salbe; pardalīum, N.: nhd. eine Salbe; pentamyron, gr.- N.: nhd. eine Salbe
Salbe -- eine Salbe
gegen Narben und harte Haut: lat. rhīnion,
gr.- N.: nhd. eine Salbe gegen Narben und harte Haut
Salbe -- etwas Salbe:
lat. ūnctulum, N.: nhd. »Sälblein«, etwas Salbe
Salbe --
frischgemachte Salbe: lat. authēmerum, N.: nhd. frischgemachte Salbe
Salbe -- gänzlich mit
Salbe einreiben: lat. perinungere, V.: nhd. gänzlich mit Salbe einreiben
Salbe -- lindernde
Salbe: lat. rēsīna, F.: nhd. Harz, lindernde Salbe
Salbe -- mit Hammerschlag
bereitete Salbe: lat. dialepidos,
gr.- M.: nhd. mit Hammerschlag bereitete Salbe
Salbe -- mit
seplasischer Salbe Handelnder: lat. sēplāsiārius, M.: nhd. mit seplasischer Salbe Handelnder,
Salbenkrämer
Salbe -- Salbe
betreffend: lat. chrīsmālis,
crīsmālis, Adj.: nhd. Salbe
betreffend, Ölung betreffend
Salbe -- Salbe vom
großblättrigen Schöllkraut: lat. glaucina, N. Pl.: nhd. Salbe vom großblättrigen
Schöllkraut, Glauzionsalbe
Salbe -- Salbe zum
Einreiben: lat. emplasma, N.: nhd. Einreibung, Salbe zum Einreiben
Salbe -- seplasische
Salbe: lat. sēplāsium, N.: nhd. Salbenbude, Hökerbude, seplasische
Salbe
Salbe -- süßduftende
Salbe: lat. hēdychrum,
hēdycrum, N.: nhd. süßduftende
Salbe, Parfüm, Balsam
Salbe -- trockene
Salbe: lat. xērocollȳrium, N.: nhd. trockene Salbe; xēron, gr.- N.: nhd. trockene Salbe, Streupulver
Salbe -- trockene
wohlriechende Salbe: lat. xēromyron,
chēromyron, N.: nhd. trockene
wohlriechende Salbe, wohlriechendes Streupulver
Salbe -- über und
über mit Salbe bestreichen: lat. perungere, V.: nhd. über und über mit Salbe bestreichen
Salbe --
wohlriechende Salbe: lat. myrum,
myron, N.: nhd. wohlriechende Salbe; olīvum (1), N.: nhd. Öl, Salböl, wohlriechende Salbe
Salbe: lat. alīmma, N.: nhd. Salbe; chrīsma, crīsma, lat.-gr., N.: nhd. Salbe, Salbung,
Ölung; diachrisma, N.: nhd. Salbe; medicāmen, N.: nhd.
Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe,
Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; medicāmentum, N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel,
Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; perunguen, N.: nhd. Salbe; smēgma, zmēgma, smīgma, N.: nhd. Reinigungsmittel, Salbe; ūnctio, F.: nhd. Salben (N.), Salbe; ūnctum, N.: nhd. Fettes, reiche Mahlzeit, Leckeres, Salbe;
unguēdo, F.: nhd. Salbe; unguen, N.: nhd. Salbe,
Fett; unguentum, N.: nhd. Salbe, Salböl
Salbei -- eine Art
Salbei: lat. Aethiopis, F.: nhd. Mohrensalbe, eine Art Salbei; ciosmis,
F.: nhd. eine Art Salbei
Salbei: lat. salvia, F.: nhd. Salbei; sphacos, gr.- M.: nhd. Salbei, wohlriechendes Moos
Salben -- ein
Bestandteil von Salben: lat. incomium, N.: nhd. ein Bestandteil von Salben
Salben -- mit dem
Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt: lat. myrepsicus, Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten
wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt
Salben -- mit Salben
einreiben: lat. reungere, V.: nhd. mit Salben einreiben, salben
Salben -- Salben (N.):
lat. linītio, F.: nhd. Beschmieren, Salben (N.); ūnctio, F.: nhd. Salben (N.), Salbe; ūnctūra, F.: nhd. Salben (N.); ūnctus (2), M.: nhd.
Salben (N.)
Salben -- süßduftende
Zutat zu Salben: lat. hēdysma, N.: nhd. süßduftende Zutat zu Salben, Parfüm,
Balsam
Salben -- um Salben
gehörig: lat. ūnctōrius, Adj.: nhd. um Salben gehörig
salben -- vorher
salben: lat. praeungere, V.: nhd. vorher salben, vorher beschmieren
Salben -- zu den
Salben gehörig: lat. pīgmentārius
(1), Adj.: nhd. zu den Farben
gehörig, zu den Salben gehörig; unguentārius
(1), Adj.: nhd. zu den Salben
gehörig, Salben...
Salben...: lat. unguentārius
(1), Adj.: nhd. zu den Salben
gehörig, Salben...
salben: lat. chrīsmāre,
crīsmāre, V.: nhd. salben,
ölen; reungere, V.: nhd. mit Salben einreiben, salben; ūnctitāre,
unguitāre, V.: nhd. salben; ungere, unguere, V.: nhd. salben, besalben, bestreichen, fett
machen, benetzen, taufen; unguentāre, V.: nhd. salben
Salbenart -- eine
Salbenart: lat. decamyrum, N.: nhd. eine Salbenart
Salbenbehälter: lat. myrothēcē, F.: nhd. Salbenbehälter; myrothēcium, N.: nhd.
Salbenbehälter
Salbenbüchse -- kleine
Salbenbüchse: lat. narthēcium, N.: nhd. kleine Salbenbüchse, kleine
Schminkbüchse
Salbenbüchse -- kleine
Salbenbüchse tragend: lat. ? narthēcophorus, Adj.: nhd. Pfriemenkraut tragend?, kleine
Salbenbüchse tragend?
Salbenbüchse: lat. unguentārium, M.: nhd. Salbengefäß, Salbenbüchse,
Salbengeld
Salbenbude: lat. myropōlium, N.: nhd. Salbenbude, Parfümeriebude; sēplāsium, N.: nhd. Salbenbude, Hökerbude, seplasische
Salbe
Salbenfläschchen: lat. alabaster, M.: nhd. Salbenfläschchen; alabastrum, N.: nhd. Salbenfläschchen
Salbengefäß: lat. unguentārium, M.: nhd. Salbengefäß, Salbenbüchse,
Salbengeld; unguīlla, F.: nhd. Salbengefäß
Salbengeld: lat. unguentārium, M.: nhd. Salbengefäß, Salbenbüchse,
Salbengeld
Salbenhändler: lat. myrepsus, M.: nhd. Salbenhändler, Salbenkoch; myrobrechārius,
murobrechārius, M.: nhd.
Salbenverfertiger, Parfürmerienverfertiger, Salbenhändler, Parfümeur; myropōla, muropōla, M.: nhd. Salbenhändler, Parfümeriehändler,
Parfümeur; pīgmentārius (2), M.: nhd. Salbenhändler, Spezereienhändler,
Farbenhändler; unguentārius (2), M.: nhd. Salbenhändler
Salbenhändlerin: lat. unguentāria, F.: nhd. Salbenhändlerin
Salbenkoch: lat. myrepsus, M.: nhd. Salbenhändler, Salbenkoch
Salbenkocher: lat. ? magmatārius, M.: nhd. Salbenkocher?
Salbenkrämer: lat. sēplāsiārius, M.: nhd. mit seplasischer Salbe Handelnder,
Salbenkrämer
Salbenverfertiger: lat. myrobrechārius,
murobrechārius, M.: nhd.
Salbenverfertiger, Parfürmerienverfertiger, Salbenhändler, Parfümeur
Salber: lat. linītor, M.: nhd. Anstreicher, Tüncher, Salber,
Beschmierer; perūnctor, M.: nhd. Bestreicher, Salber; reūnctor, M.: nhd. Salber, Einreiber; ūnctor, M.: nhd. Salber, Einreiber
Salberin: lat. ūnctrīx, F.: nhd. Salberin, Einreiberin
»Sälblein«: lat. ūnctulum, N.: nhd. »Sälblein«, etwas Salbe
Salböl: lat. olīvum
(1), N.: nhd. Öl, Salböl,
wohlriechende Salbe; unguentum, N.: nhd. Salbe, Salböl; ungula (2), F.: nhd. Salböl,
Myrrhenöl
salbt -- Sklavin
welche die Haare salbt: lat. psecas, F.: nhd. Sklavin welche die Haare salbt
Salbtöpfchen: lat. ? axicia,
axitia, F.: nhd. Schere, weiblicher
Toilettegegenstand, Schminke?, Salbtöpfchen?
Salbung -- Staubplatz
wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen: lat. conistērium, N.: nhd. Staubplatz wo sich die Ringer nach
der Salbung mit Staub bestreuen
Salbung: lat. chrīsma,
crīsma, lat.-gr., N.: nhd. Salbe, Salbung, Ölung; ? chrīsmārium, crīsmārium, N.: nhd. Salbung?; ? chrīsmaticum, crīsmaticum, N.: nhd. Chrisma?, Salbung?; synchrīsma, N.: nhd. Salbung
Salbzimmer -- Salbzimmer
im Bad: lat. elaeothesium, N.: nhd. Salbzimmer im Bad
Salbzimmer: lat. ūnctōrium, N.: nhd. Salbzimmer
Salentiner -- Salentiner
(Angehöriger einer Völkerschaft in Kalabrien): lat. Sālentīnus (1), Sallentīnus, M.: nhd. Salentiner (Angehöriger einer
Völkerschaft in Kalabrien)
salentinisch: lat. Sālentīnus
(2), Sallentīnus, Adj.: nhd.
salentinisch
salentinisches --
salentinisches Gebiet: lat. Sālentīnum, N.=ON: nhd. salentinisches Gebiet
Saleph: lat. Calycadnus
(1), M.=FlN: nhd. Kalykadnos (Fluss
in Kilikien), Saleph
salernitanisch: lat. Salernitānus, Adj.: nhd. salernitanisch
Salerno: lat. Salernum, N.=ON: nhd. Salerno
Salfranke: lat. Salius (3), M.: nhd. Salfranke
saliarisch: lat. Saliāris
(2), Adj.: nhd. saliarisch
saliarischen -- bei den
saliarischen Religionsfeiern tanzend hüpfen: lat. amptruāre, antruāre, antroāre, V.: nhd. bei den saliarischen Religionsfeiern
tanzend hüpfen
Salier -- oberster
Salier: lat. praesul, M.: nhd. Vorsteher, oberster Salier
Salier -- tanzender
Salier: lat. Salisubsilus, M.: nhd. tanzender Salier
Salier: lat. Salius (1), M.: nhd. Salier
Saliers -- Amt eines
Saliers: lat. Saliātus, M.: nhd. Amt eines Saliers, Würde eins
Saliers
Saliers -- Würde eins
Saliers: lat. Saliātus, M.: nhd. Amt eines Saliers, Würde eins
Saliers
Saline: lat. salīnae, F. Pl.: nhd. Salzgrube, Salzwerk, Salzlager,
Saline
salisch: lat. Salius (2), Adj.: nhd. salisch
Sallust -- Nachahmer
des Sallust: lat. Sallustiānus
(2), Sālustiānus, M.: nhd.
Nachahmer des Sallust
Sallust: lat. Sallustius,
Sālustius, M.=PN: nhd. Sallust
sallustianisch: lat. Sallustiānē, Adv.: nhd. sallustianisch; Sallustiānus (1),
Sālustiānus, Adj.: nhd.
sallustianisch
Salm -- Salm (M.)
(1): lat. salmo, M.: nhd. Salm (M.) (1), Lachs
Salm -- Salm
(Nebenfluss der Mosel): lat. Salmōna, F.=FlN: nhd. Salm (Nebenfluss der Mosel)
Salmacide: lat. Salmacidēs, M.: nhd. Salmacide, Weichling
Salmakis -- Salmakis
(eine Nymphe): lat. Salmacis, F.=ON, F.=PN: nhd. Salmakis (eine Quelle in
Karien), Salmakis (eine Nymphe)
Salmakis -- Salmakis
(eine Quelle in Karien): lat. Salmacis, F.=ON, F.=PN: nhd. Salmakis (eine Quelle in
Karien), Salmakis (eine Nymphe)
Salmoneus -- Tochter des
Salmoneus: lat. Salmōnis, F.: nhd. Salmonide, Tochter des Salmoneus
Salmoneus: lat. Salmōneus, M.=PN: nhd. Salmoneus
Salmonide: lat. Salmōnis, F.: nhd. Salmonide, Tochter des Salmoneus
Salomo -- Prediger
Salomo: lat. Ecclēsiastēs, M.: nhd. »Prediger« (Buchtitel), Prediger
Salomo
Salomo: lat. Salomōn,
Solomōn, M.=PN: nhd. Salomon,
Salomo
Salomon: lat. Salomōn,
Solomōn, M.=PN: nhd. Salomon,
Salomo
salomonisch: lat. Salomōniacus, Adj.: nhd. salomonisch; Salomōnius, Solomōnius,
Adj.: nhd. salomonisch
Salona -- aus Salona
stammend: lat. Salōnītānus, Adj.: nhd. salonitanisch, aus Salona stammend
Salona -- Salona
(Hafenstadt in Dalmatien): lat. Salōna, F.=ON: nhd. Salona (Hafenstadt in Dalmatien);
Salōnae, F. Pl.=ON: nhd. Salona (Hafenstadt in
Dalmatien)
Saloniner: lat. Salōnīnus, M.: nhd. Saloniner
saloninianisch: lat. Salōnīniānus, Adj.: nhd. saloninianisch
salonitanisch: lat. Salōnītānus, Adj.: nhd. salonitanisch, aus Salona stammend
Salpeter: lat. halmyrax, M.: nhd. Salpeter
Salpinates -- Salpinates
(Stadtgemeinde in Etrurien): lat. Salpīnātēs, M.=ON: nhd. Salpinates (Stadtgemeinde in
Etrurien)
salpinatisch: lat. Salpīnās, Adj.: nhd. salpinatisch
Salsulae -- Salsulae
(Stadt in Gallien): lat. Salsulae, F.=ON: nhd. Salsulae (Stadt in Gallien)
Saluvier -- Saluvier
(Angehöriger eines ligurischen Völkerschaft): lat. Salūvius, Sallūvius, Salluus, M.: nhd. Saluvier (Angehöriger eines
ligurischen Völkerschaft)
Salz -- ammonisches
Salz: lat. Ammōniacus (sāl), M., N.: nhd. ammonisches Salz
Salz -- Anmachen mit
Salz: lat. salītūra, F.: nhd. Salzen, Anmachen mit Salz
Salz -- Eingemachtes
in Salz: lat. salgama, N.: nhd. Eingemachtes in Salz
Salz -- mit Salz
angemacht: lat. salsīcius,
salsītius, Adj.: nhd. mit Salz
angemacht, gesalzen
Salz -- Pflanze die
mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird: lat. avia (2), habia, F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die mit Salz
verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird
Salz -- Ration an
Salz: lat. salārium, N.: nhd. Sold, Ration an Salz
Salz -- Salz
bereiten: lat. *salināre, V.: nhd. Salz bereiten, Salz handeln
Salz -- Salz handeln:
lat. *salināre, V.: nhd. Salz bereiten, Salz handeln
Salz -- zum Salz
gehörig: lat. salārius (1), Adj.: nhd. zum Salz gehörig, Salz...; salīnus, Adj.: nhd. zum Salz gehörig
Salz...: lat. salārius
(1), Adj.: nhd. zum Salz gehörig, Salz...
Salz: lat. sāl, M., N.: nhd. Salz; sale, N.: nhd. Salz; salē, a N.: nhd. Salz
salzartig: lat. salsus, Adj.: nhd. gesalzen, salzig, salzartig,
beißend, scharf, witzig, launig
Salzbereiter: lat. salinātor, M.: nhd. Salzbereiter, Salzhändler; saliniēnsis, M.: nhd. Salzbereiter, Salzhändler
Salzblume: lat. ? halosanthus,
alosanthus, M.: nhd. Salzblume?
Salzbrühe -- saure
Salzbrühe: lat. oxyalmē,
oxalmē, F.: nhd. saure Salzbrühe
Salzbrühe: lat. muria, F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser,
Pökel; muriēs, F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser,
Pökel
salzen -- nicht salzen:
lat. exsalātus,
exalātus, Adj.: nhd. nicht salzen;
? īnsulsārī, V.: nhd. nicht salzen?
salzen: lat. īnsalāre, V.: nhd. salzen; īnsalīre, V.: nhd.
salzen; salare, vulgär V.: nhd.
salzen; salīre (1),
sallīre, V.: nhd. salzen; sallere,
V.: nhd. salzen; salsāre, V.: nhd. salzen
Salzen: lat. salītūra, F.: nhd. Salzen, Anmachen mit Salz; saltūra, F.: nhd. Salzen
Salzfass: lat. salīnum, N.: nhd. Salzgefäß, Salzfass
Salzfässchen: lat. salīllum, N.: nhd. Salzfässchen
Salzfisch -- zum
Salzfisch gehörig: lat. salsārius, Adj.: nhd. zum Salzfisch gehörig,
Salzfisch...
Salzfisch...: lat. salsārius, Adj.: nhd. zum Salzfisch gehörig,
Salzfisch...
Salzfisch: lat. salsāmen, N.: nhd. Fischlake, eingesalzener Fisch,
Salzfisch; salsāmentum,
salmentum, N.: nhd. Fischlake,
eingesalzener Fisch, Salzfisch
Salzfischhändler --
Salzfischhändler (Spottname für Vespasian): lat. cybiosactēs, M.: nhd.
Salzfischhändler (Spottname für Vespasian)
Salzfischhändler: lat. salārius
(2), M.: nhd. Salzfischhändler; salsāmentārius (2), M.: nhd. Salzfischhändler
Salzfrüchten -- Händler von
Salzfrüchten: lat. salgamārius, M.: nhd. Händler von Salzfrüchten
Salzgefäß: lat. salīnum, N.: nhd. Salzgefäß, Salzfass
Salzgehalt: lat. salsīlāgo, F.: nhd. Salzgehalt, Salziges, Salzwasser,
Sole; salsitūdo, F.: nhd. Salzigkeit, Salzgehalt; salsūgo, F.: nhd. Salziges, Salzgehalt, salziges
Wasser, Salzwasser, Sole
Salzgrube: lat. salifodīna, F.: nhd. Salzgrube; salīnae, F. Pl.: nhd.
Salzgrube, Salzwerk, Salzlager, Saline
Salzhändler: lat. salinārius, M.: nhd. Salzhändler; salinātor, M.: nhd.
Salzbereiter, Salzhändler; saliniēnsis, M.: nhd. Salzbereiter, Salzhändler
salzig: lat. salsus, Adj.: nhd. gesalzen, salzig, salzartig,
beißend, scharf, witzig, launig
salziger -- salziger
Geschmack: lat. salsēdo, F.: nhd. salziger Geschmack
salziger -- salziger
Schaum: lat. ? halosachnē,
alosachnē, F.: nhd. salziger
Schaum?
salziges -- salziges
Wasser: lat. salsūgo, F.: nhd. Salziges, Salzgehalt, salziges
Wasser, Salzwasser, Sole
Salziges: lat. salsīlāgo, F.: nhd. Salzgehalt, Salziges, Salzwasser,
Sole; salsitās, F.: nhd. Salziges, beißend witzelndes Wesen; salsūgo, F.: nhd. Salziges, Salzgehalt, salziges
Wasser, Salzwasser, Sole
Salzigkeit: lat. salsitūdo, F.: nhd. Salzigkeit, Salzgehalt
salzigsauer: lat. salmacidus, Adj.: nhd. salzigsauer
Salzkochen -- Ofen zum
Salzkochen: lat. culīna,
colīna, culna, F.: nhd. Ofen zum
Salzkochen, Küche
Salzlager: lat. salīnae, F. Pl.: nhd. Salzgrube, Salzwerk, Salzlager,
Saline
Salzlake -- in Salzlake
eingemacht: lat. muriāticus, Adj.: nhd. in Salzlake eingemacht, in
Salzlake liegend; muriātus, Adj.: nhd. in Salzlake eingemacht
Salzlake -- in Salzlake
liegend: lat. muriāticus, Adj.: nhd. in Salzlake eingemacht, in
Salzlake liegend
Salzlake -- Verkäufer
von Salzlake: lat. muriārius, M.: nhd. Verkäufer von Salzlake
Salzlake: lat. muria, F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser,
Pökel; muriātica, F.: nhd. Fischlake, Salzlake; muriāticum, N.: nhd. Fischlake, Salzlake; muriēs, F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser,
Pökel; salmuria, F.: nhd. Salzlake; salsūra, F.: nhd.
Einsalzung, Marinierung, Salzlake, Witz; stactīva, F.: nhd. Salzlake
Salzmarkt: lat. halagora, F.: nhd. Salzmarkt
Salzspeise -- im Topf
gekochte Salzspeise: lat. salacaccabium, N.: nhd. im Topf gekochte Salzspeise
Salzstraße: lat. Salāria, F.=ON: nhd. Salzstraße
Salzwasser -- Salzwasser
(aqua salsa virtute simile salis habit): lat. ? halmē, almē, gr.- F.: nhd. Salzwasser? (aqua salsa
virtute simile salis habit)
»Salzwasser«: lat. Salapia,
Salpia, F.=ON: nhd. »Salzwasser«, Sapi
(Stadt in Apulien)
Salzwasser: lat. muria, F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser,
Pökel; muriēs, F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser,
Pökel; salimuria, F.: nhd. Salzwasser; salsīlāgo, F.:
nhd. Salzgehalt, Salziges, Salzwasser, Sole; salsūgo, F.: nhd.
Salziges, Salzgehalt, salziges Wasser, Salzwasser, Sole
Salzwerk: lat. salīnae, F. Pl.: nhd. Salzgrube, Salzwerk, Salzlager,
Saline
Samäer: lat. Samaeus, M.: nhd. Einwohner von Kephalonie, Samäer
Samaria: lat. Samarīa, ON: nhd. Samaria
Samaritaner -- Samaritaner
(M. Sg.): lat. Samarītānus
(2), M.: nhd. Samariter (M. Sg.),
Samaritaner (M. Sg.)
Samaritanerin: lat. Samarītāna,
F.: nhd. Samaritanerin
samaritanisch: lat. Samarītānus
(1), Adj.: nhd. samaritanisch
Samariter -- Samariter
(M. Sg.): lat. Samarītānus
(2), M.: nhd. Samariter (M. Sg.),
Samaritaner (M. Sg.)
Samariter: lat. Samarītēs, M.: nhd. Samariter
Samariterin: lat. Samarītis
(2), F.: nhd. Samariterin
samaritisch: lat. Samarēus, Adj.: nhd. samaritisch; Samarīticus, Adj.: nhd.
samaritisch; Samarītida, Adj.: nhd. samaritisch; Samarītis (1), Adj.:
nhd. samaritisch
Samarobriva -- Samarobriva
(Stadt im belgischen Gallien): lat. Samarobrīva, F.=ON: nhd. Samarobriva (Stadt im belgischen
Gallien)
Sambuka: lat. sambūca, F.: nhd. Sambuka, dreieckiges
Saiteninstrument, Belagerungswerkzeug
Sambukaspieler: lat. sambūcus
(1), M.: nhd. Sambukaspieler
Sambukaspielerin: lat. sambūcina, F.: nhd. Sambukaspielerin; sambūcistria, F.: nhd. Sambukaspielerin
Same -- ein Same:
lat. ? lobia, F.: nhd. ein Same?
Same -- Same (alter
Name von Kephalonia): lat. Samē, F.=ON: nhd. Same (alter Name von Kephalonia),
Kephalonia; Samos (2), F.=ON: nhd. Same (alter Name von Kephalonia),
Kephalonia
Same -- Same der
afrikanischen Pflanze sirpe: lat. magūdaris,
magȳdaris, M.: nhd. Same der
afrikanischen Pflanze sirpe
Same -- Same der
Pflanze seselis: lat. tordȳlon,
gr.- N.: nhd. Same der Pflanze seselis, Zirmel, Drehkraut
Same -- Same der
Ulme: lat. samara, samera, F.: nhd. Same der Ulme
Same: lat. farvasta, F.: nhd. Same, Samen; sēmen, N.: nhd. Same,
Samen (M.), Setzling; sēminium, N.: nhd. Same, Samen (M.), Rasse; sperma,
N.: nhd. Same, Samen (M.); ūrīna, F.: nhd. Harn, Urin, Same; vīrus, N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit,
Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack
Samen -- ein aus
Samen bereitetes Heilmittel: lat. diaspermaton,
gr.- N.: nhd. ein aus Samen bereitetes Heilmittel
Samen -- Samen (als
Teil eines Medikaments): lat. cicitī, Sb.: nhd. Samen (als Teil eines Medikaments)
Samen -- Samen (M.):
lat. sēmen, N.: nhd. Same, Samen (M.), Setzling; sēminium, N.: nhd. Same, Samen (M.), Rasse; sperma,
N.: nhd. Same, Samen (M.); vīrus, N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit,
Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack
Samen -- Samen
bringen: lat. sēmentāre, V.: nhd. Samen bringen, sich besamen
Samen -- Samen der
Drachenwurz: lat. catrios, citraios,
gr.- M.: nhd. Samen der Drachenwurz
Samen -- Samen
eineggen: lat. līrāre (1),
lērāre, V.: nhd. Samen
eineggen, Samen einfurchen, irre sein (V.), rasen
Samen -- Samen
einfurchen: lat. līrāre (1),
lērāre, V.: nhd. Samen
eineggen, Samen einfurchen, irre sein (V.), rasen
Samen -- voller Samen
seiend: lat. sēminōsus, Adj.: nhd. voller Samen seiend
Samen -- zum Samen
(M.) gehörig: lat. sēminālis, Adj.: nhd. zum Samen (M.) gehörig; sēmināliter, Adv.: nhd. zum Samen (M.) gehörig; sēminārius, Adj.: nhd. zum Samen (M.) gehörig, Samen...; spermaticus, Adj.: nhd. zum Samen (M.) gehörig
Samen...: lat. sēminārius, Adj.: nhd. zum Samen (M.) gehörig, Samen...
Samen: lat. ? billis, Sb.: nhd. Samen?; farvasta, F.: nhd. Same,
Samen
Samenfluss -- am
Samenfluss leidend: lat. gonorroicus
(1), Adj.: nhd. am Samenfluss
leidend
Samenfluss -- am
Samenfluss Leidender: lat. gonorroicus
(2), M.: nhd. am Samenfluss
Leidender
Samenfluss: lat. gonorrhoea,
gonorroea, F.: nhd. Samenfluss
Samengattungen -- aus
verschiedenen Samengattungen erzeugt: lat. cōnsēminus, Adj.:
nhd. aus verschiedenen Samengattungen erzeugt
Samenhändlerin: lat. sēmināria, F.: nhd. Samenhändlerin
Samenkätzchen: lat. cachry, N.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen,
Samenzäpfchen; cachrys, F.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen,
Samenzäpfchen; cacrium, N.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen,
Samenzäpfchen
Samenkörnern -- Stab mit
Samenkörnern: lat. astragalus, M.: nhd. halbrunder Ring, Stäblein, Stab mit
Samenkörnern
Samenkrone: lat. pappus,
pappos, M.: nhd. alter Mann, Alte (M.),
Samenkrone, Distelkopf
Samenstängel: lat. scōpio, M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel,
Stamm; scōpius, M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel,
Stamm
Samenstengel: lat. scōpio, M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel,
Stamm; scōpius, M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel,
Stamm
Samenzäpfchen: lat. cachry, N.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen,
Samenzäpfchen; cachrys, F.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen,
Samenzäpfchen; cacrium, N.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen,
Samenzäpfchen
Samier: lat. Samius (2), M.: nhd. Einwohner von Samos, Samier
sämisch -- wie sämisch
gegerbtes Leder: lat. alūta,
alōda, F.: nhd. Alaunleder, wie
sämisch gegerbtes Leder
samisch: lat. Samiārius, Adj.: nhd. aus Samos stammend, samisch; Samiolus, Adj.: nhd. samisch; Samius (1), Adj.: nhd.
samisch, von Samos stammend
samischen -- mit einem
samischen Wetzstein wetzen: lat. samiāre, V.: nhd. mit einem samischen Wetzstein
wetzen, blank machen
samischer -- samischer
Kuchen: lat. Samia, F.: nhd. samischer Kuchen
samisches -- samisches
Geschirr: lat. Samium, N.: nhd. samisches Geschirr
Samkraut: lat. potamogītōn, F.: nhd. eine Wasserpflanze, Samkraut
sammelbar -- nicht
sammelbar: lat. ? incollēctibilis, Adj.: nhd. nicht sammelbar?; ? incollēctilis, Adj.: nhd. nicht sammelbar?
sammeln -- als Nachlese
sammeln: lat. racēmāre, V.: nhd. als Nachlese einheimsen, als
Nachlese sammeln
sammeln -- Blumen
sammeln: lat. flōrilegere, V.: nhd. Blumen sammeln
sammeln -- Kupfergeld
sammeln: lat. aesculārī, V.: nhd. Kupfergeld sammeln
sammeln -- mit Eifer
sammeln: lat. lēctāre, V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen; lēctitāre, V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen; legitāre, V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen
sammeln -- mit sammeln:
lat. ? concolligere, V.: nhd. mit sammeln?
sammeln -- Proviant
sammeln: lat. annōnārī, Adv.: nhd. Proviant sammeln
sammeln -- Schätze
sammeln: lat. thēsaurizāre, V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen,
als Schatz anlegen
sammeln -- Volk um sich
sammeln: lat. circulārī, V.: nhd. Gruppe bilden, zu einer Gruppe
zusammentreten, Volk um sich sammeln
sammeln -- vorher
sammeln: lat. praecolligere, V.: nhd. vorher sammeln
sammeln -- wieder
sammeln: lat. recōgere, V.: nhd. wieder sammeln; recolligere, reconligere,
V.: nhd. wieder zusammenlesen, wieder zusammennehmen, wieder sammeln
sammeln: lat. colligere, V.: nhd. sammeln, zusammenlesen,
zusammensammeln
Sammeln: lat. coaggerātio, F.: nhd. Sammeln, Anhäufen; lēctio, F.: nhd. Lesung, Lesen (N.) (2), Zusammenlesen,
Sammeln
sammelnd -- Blumen
sammelnd: lat. flōrilegus, Adj.: nhd. Blumen sammelnd
sammelnd -- Früchte
sammelnd: lat. frūgilegus, Adj.: nhd. Früchte sammelnd
sammelnd -- Weihrauch
sammelnd: lat. tūrilegus,
thūrilegus, Adj.: nhd. Weihrauch
sammelnd
Sammelort: lat. collēctāciolum, N.: nhd. Sammelort; collēctāculum, N.:
nhd. Sammelort; colliga, F.: nhd. Sammelort
Sammelplatz -- eine
Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische: lat. cētāria, F.: nhd.
eine Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische; cētārium, N.: nhd.
eine Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische
Sammelwerk: lat. collēctāneum, N.: nhd. Sammlung, Sammelwerk
Sammler: lat. ? calamiza,
calamista, M.: nhd. Sammler?,
Sammlergerät?
Sammlergerät: lat. ? calamiza,
calamista, M.: nhd. Sammler?,
Sammlergerät?
Sammlung -- durch
Sammlung zusammengebracht: lat. collēctāneus, Adj.: nhd. durch Sammlung zusammengebracht,
angesammelt
Sammlung -- Sammlung von
Gemeinplätzen: lat. topica, N. Pl.: nhd. Sammlung von Gemeinplätzen
Sammlung -- Sammlung von
Siegelringen: lat. dactyliothēca, F.: nhd. Ringkästchen, Sammlung von
Siegelringen
Sammlung -- schriftliche
Sammlung: lat. pandectēr, M.: nhd. alles in sich Enthaltender,
Allumfassender, schriftliche Sammlung; pandectēs, M.: nhd. alles in sich Enthaltender,
Allumfassender, schriftliche Sammlung
Sammlung: lat. collēctāneum, N.: nhd. Sammlung, Sammelwerk; collēctum, N.: nhd. Sammlung, kirchliche Geldsammlung; ?
dīgestum, N.: nhd. Sammlung?, Gespräch?
Samniten: lat. Samnītes, M.: nhd. Samniten
Samniter: lat. Samnīs
(2), M.: nhd. Samniter
samnitisch: lat. Samnīs
(1), Adj.: nhd. samnitisch; Samnīticus, Adj.: nhd. samnitisch; Samnītis, Adj.: nhd.
samnitisch
Samnium: lat. Samnium, N.=ON: nhd. Samnium
Samos -- aus Samos
stammend: lat. Samiārius, Adj.: nhd. aus Samos stammend, samisch
Samos -- Einwohner
von Samos: lat. Samius (2), M.: nhd. Einwohner von Samos, Samier
Samos -- von Samos
stammend: lat. Samius (1), Adj.: nhd. samisch, von Samos stammend
Samos: lat. Samos (1),
Samus, F.=ON: nhd. Samos
Samosata -- aus Samosata
stammend: lat. Samosatēnus (1), Adj.: nhd. aus Samosata stammend
Samosata -- Samosata
(Hauptstadt der Provinz Kommagene): lat. Samosata (1), N. Pl.=ON:
nhd. Samosata (Hauptstadt der Provinz Kommagene); Samosata (2), F.=ON: nhd.
Samosata (Hauptstadt der Provinz Kommagene)
Samosatener: lat. Samosatēnus
(2), M.: nhd. Samosatener
Samothrake -- aus
Samothrake stammend: lat. Samothrācēnus, Adj.: nhd. samothrakenisch, aus Samothrake
stammend; Samothrācius, Adj.: nhd. aus Samothrake stammend,
saomthrakisch
Samothrake -- Einwohner
von Samothrake: lat. Samothrāx, M.: nhd. Samothraker, Einwohner von
Samothrake
Samothrake: lat. Samothrāca, F.=ON: nhd. Samothrake; Samothrācē, Samotrhrēcē, F.=ON: nhd. Samothrake; Samothrācia, F.=ON: nhd.
Samothrake
samothrakenisch: lat. Samothrācēnus, Adj.: nhd. samothrakenisch, aus Samothrake
stammend
Samothraker: lat. Samothrāx, M.: nhd. Samothraker, Einwohner von
Samothrake
samothrakisch: lat. Samothrācicus, Adj.: nhd. samothrakisch; Samothrācus, Adj.: nhd. samothrakisch
Samovar -- Art Samovar:
lat. authepsa, F.: nhd. Selbstkocher, Art Samovar
Sampsiceramus: lat. Sampsiceramus, M.=PN: nhd. Sampsiceramus
samt -- das samt dem
Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech: lat. zōpissa, F.: nhd. das
samt dem Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech
samt: lat. cum (1),
con, com, cun, quom (ält.), Präp.: nhd.
mit, samt
Samt: lat. examitum, N.: nhd. Samt; samitum, m N.: nhd. Samt
Samtblume: lat. amarantus, M.: nhd. Amarant, Tausendschön, Samtblume
sämtlich: lat. cūnctim, Adv.: nhd. sämtlich, zusammen; ūniversus, ūnivorsus, Adj.: nhd. ganz, sämtlich, zusammen,
insgesamt
Samuel: lat. Samuēl, M.=PN: nhd. Samuel
Sancus -- dem Sancus
gehörig: lat. Sanquālis,
Sanguālis, Adj.: nhd. dem Sancus
geweiht, dem Sancus gehörig
Sancus -- dem Sancus
geweiht: lat. Sanquālis,
Sanguālis, Adj.: nhd. dem Sancus
geweiht, dem Sancus gehörig
Sancus -- Sancus
(umbrisch-sabinische Gottheit): lat. Sancus,
Sangus, M.=PN: nhd. Sancus
(umbrisch-sabinische Gottheit)
Sand -- aus Sand
bestehend: lat. saburrālis, Adj.: nhd. aus Sand bestehend, Sand...
Sand -- feiner Sand:
lat. harēnula,
arēnula, F.: nhd. feiner Sand
Sand -- grobkörniger
Sand: lat. sabulo, sablo, N.: nhd. grobkörniger Sand, Kies; sabulum, sablum, N.: nhd. grobkörniger Sand, Kies
Sand -- im Sand
angelegt: lat. harēnārius
(1), Adj.: nhd. sandig?, im Sand
angelegt, im Sand befindlich, Sand..., sandähnlich
Sand -- im Sand
befindlich: lat. harēnārius
(1), Adj.: nhd. sandig?, im Sand
angelegt, im Sand befindlich, Sand..., sandähnlich
Sand -- Mischung von
Sand und mineralischem Laugensalz: lat. hammonitrum,
ammonitrum, N.: nhd. Mischung von Sand
und mineralischem Laugensalz
Sand -- mit Sand
vermischt: lat. harēnātus,
arēnātus, Adj.: nhd. mit Sand
vermischt
Sand -- Vermischen
von Sand mit Kalk und Wasser: lat. ? harēnātio, F.: nhd. Vermischen von Sand mit Kalk und
Wasser?
Sand -- vom Sand
reinigen: lat. exharēnāre,
exarēnāre, V.: nhd. vom Sand
reinigen
Sand -- zum Sand
gehörig: lat. arēnārius (1), Adj.: nhd. zum Sand gehörig, Sand..., für den
Spielplatz bestimmt
Sand...: lat. arēnārius
(1), Adj.: nhd. zum Sand gehörig,
Sand..., für den Spielplatz bestimmt; harēnārius
(1), Adj.: nhd. sandig?, im Sand
angelegt, im Sand befindlich, Sand..., sandähnlich; saburrālis, Adj.: nhd.
aus Sand bestehend, Sand...
Sand: lat. harēna,
arēna, hasēna, asēna, fasēna, F.: nhd. Sand, Sandplatz; saburra (1), F.: nhd. Sand, Schiffssand, Ballast
sandähnlich: lat. harēnārius
(1), Adj.: nhd. sandig?, im Sand
angelegt, im Sand befindlich, Sand..., sandähnlich
Sandale -- kleine
Sandale: lat. crepidula (1), F.: nhd. »Sandallein«, kleine Sandale
Sandale -- leichte
Sandale für Frauen: lat. baxea,
baxa, F.: nhd. leichte Sandale für
Frauen
Sandale -- leichter
Sandale: lat. soccellus, M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale,
kleiner Schuh; socculus, M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale,
kleiner Schuh
Sandale -- mit Sandale
bekleidet: lat. crepidātus, Adj.: nhd. mit Sandale bekleidet
Sandale -- zur Sandale
gehörig: lat. crepidārius (1), Adj.: nhd. zur Sohle gehörig, zur Sandale
gehörig
Sandale: lat. sandalium, N.: nhd. Sandale; solea, F.: nhd. Schnürsohle,
Sandale
Sandalen -- leichte
Sandalen tragend: lat. soccifer, Adj.: nhd. leichte Sandalen tragend, mit
leichten Sandalen bekleidet
Sandalen -- mit leichten
Sandalen bekleidet: lat. soccātus, Adj.: nhd. mit leichten Sandalen bekleidet; soccifer, Adj.: nhd. leichte Sandalen tragend, mit
leichten Sandalen bekleidet
Sandalen -- Palmbaumart
deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen: lat. sandalis, F.: nhd.
Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen
Sandalen -- Sandalen
tragend: lat. soleātus, Adj.: nhd. Schnürsohlen tragend, Sandalen
tragend
Sandalen -- zu den
Sandalen gehörig: lat. sandaliārius
(1), Adj.: nhd. zu den Sandalen gehörig,
Sandalen...
Sandalen...: lat. sandaliārius
(1), Adj.: nhd. zu den Sandalen
gehörig, Sandalen...
Sandalengasse: lat. sandaliārius
(2), M.: nhd. Sandalengasse,
Schustergasse
Sandalenmacher: lat. crepidārius
(2), M.: nhd. Sandalenverfertiger,
Sandalenmacher; soleārius,
soliārius, M.: nhd.
Schnürsohlenverfertiger, Sandalenmacher
Sandalensohlenhändler: lat. solātārius, M.: nhd. Sandalensohlenhändler
Sandalenträgerin: lat. sandaligerula, F.: nhd. Sandalenträgerin
Sandalenverfertiger: lat. crepidārius
(2), M.: nhd. Sandalenverfertiger,
Sandalenmacher
Sandaliotis -- Sandaliotis
(Sardinien): lat. Sandaliōtis, F.=ON: nhd. Sandaliotis (Sardinien),
Sardinien
»Sandallein«: lat. crepidula
(1), F.: nhd. »Sandallein«, kleine
Sandale
Sandarach -- aus
Sandarach gemacht: lat. sandaraceus, Adj.: nhd. aus Sandarach gemacht,
Sandarach...
Sandarach -- mit
Sandarach vermischt: lat. sandaracātus, Adj.: nhd. mit Sandarach vermischt
Sandarach...: lat. sandaraceus, Adj.: nhd. aus Sandarach gemacht,
Sandarach...
Sandarach: lat. cērinthus, M.: nhd. Bienenbrot, Sandarach
sandarachfarben: lat. sandaracinus,
sanderacinus, Adj.: nhd. sandarachfarben
sandartig: lat. harēnāceus,
arēnāceus, arēnācius, arēnatius, Adj.: nhd. sandig, sandartig
Sandbank: lat. Syrtis, F.=ON: nhd. Syrte (Busen an der Nordküste
Afrikas), Sandbank, sandige Küstengegend
Sandbewurf: lat. harēnātum,
arēnātum, N.: nhd. Sandbewurf
Sandgrube: lat. harēnāria,
arēnāria, F.: nhd. Sandgrube; harēnārium,
arēnārium, N.: nhd. Sandgrube;
harēnifodīna,
arēnifodīna, F.: nhd.
Sandgrube
sandig: lat. harēnāceus,
arēnāceus, arēnācius, arēnatius, Adj.: nhd. sandig, sandartig; ? harēnārius (1), Adj.: nhd. sandig?, im Sand angelegt, im Sand
befindlich, Sand..., sandähnlich; harēnōsus,
arēnōsus, Adj.: nhd. sandig; sabulōsus, Adj.: nhd. sandreich, sandig; Syrticus, Adj.: nhd. syrtisch, sandig
sandige -- sandige
Küstengegend: lat. Syrtis, F.=ON: nhd. Syrte (Busen an der Nordküste
Afrikas), Sandbank, sandige Küstengegend
sandige -- sandige
Stelle: lat. harēnōsum,
arēnōsum, N.: nhd. sandige
Stelle
sandiger -- sandiger Ort:
lat. sabulētum, N.: nhd. sandiger Ort; sabulōsum, N.: nhd.
sandiger Ort
Sandplatz: lat. harēna,
arēna, hasēna, asēna, fasēna, F.: nhd. Sand, Sandplatz
sandreich: lat. sabulōsus, Adj.: nhd. sandreich, sandig
Sandverkäufer: lat. harēnārius
(2), M.: nhd. Sandverkäufer
Sandwüsten -- durch
Sandwüsten irrend: lat. harēnivagus,
arēnivagus, Adj.: nhd. durch
Sandwüsten irrend
sanft -- etwas sanft:
lat. liquidiusculus, Adj.: nhd. etwas weich, etwas sanft; liquidulus?, Adj.: nhd. etwas weich, etwas sanft
sanft -- ringsum
sanft belecken: lat. circummulcēre*, V.: nhd. ringsum sanft belecken
sanft -- ringsum
sanft beleckend: lat. circummulcēns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ringsum sanft
beleckend
sanft -- sanft
ansteigend: lat. acclīvis,
adclīvis, Adj.: nhd. bergan sich
erhebend, sanft ansteigend; acclīvus, Adj.: nhd. bergan sich erhebend, sanft
ansteigend
sanft -- sanft
berühren: lat. mulcēre, V.: nhd. streichen, streicheln, sanft lecken,
sanft berühren
sanft -- sanft
dahinwogend: lat. mollifluus, Adj.: nhd. sanft fließend, sanft dahinwogend,
sanft wehend
sanft -- sanft
fließend: lat. mollifluus, Adj.: nhd. sanft fließend, sanft dahinwogend,
sanft wehend
sanft -- sanft
klagend: lat. querulus, Adj.: nhd. klagend, girrend, sanft klagend,
kläglich, wimmernd
sanft -- sanft
klopfen: lat. palpāre, V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln,
liebkosen; palpārī, V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln,
liebkosen
sanft -- sanft lecken:
lat. mulcēre, V.: nhd. streichen, streicheln, sanft lecken,
sanft berühren
sanft -- sanft wehend:
lat. mollifluus, Adj.: nhd. sanft fließend, sanft dahinwogend,
sanft wehend
sanft -- sanft werden:
lat. mollēscere, V.: nhd. weich werden, Härte verlieren, sanft
werden, erschlaffen
sanft -- sehr sanft:
lat. permollis, Adj.: nhd. sehr weich, sehr sanft; praemītis, Adj.: nhd. sehr sanft
sanft -- vorher sanft
machen: lat. praemollīre, V.: nhd. vorher weichmild machen, vorher
sanft machen
sanft: lat. dēliciōsē, Adv.: nhd. sanft; lēnis (1), Adj.: nhd.
lind, gelinde, sanft, mild; lēniter, Adv.: nhd. sanft, gelinde, mild, ruhig,
gemäßigt, gelassen; mānsuēs, Adj.: nhd. an die Hand gewähnt, zahm, sanft,
mild; mānsuētē, Adv.: nhd. zahm, sanft, gelassen, ohne
Murren; mīlichius, Adj.: nhd. mild, freundlich, sanft; mīte, Adv.: nhd. sanft, gelinde; mītificus, Adj.: nhd. sanft, gelinde; molliter, Adv.: nhd. geschmeidig, gelenk, weich,
schwebend, sanft; mussitanter, Adv.: nhd. brummend, sanft, mild; placātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besänftigt, versöhnt,
versöhnlich, friedlich, ruhig, sanft; placidē, Adv.: nhd. ruhig, sanft, still, friedlich; placidulus, Adj.: nhd. sanft, ruhig; placidum, Adv.: nhd. ruhig,
sanft, still, friedlich; placidus, Adj.: nhd. sanft, ruhig, still, friedsam,
gemütlich; remissē, Adv.: nhd. lose, in freier Weise, gelassen,
sanft, nachlässig; remissibilis, Adj.: nhd. erlässlich, sanft, gelinde; submissē, summissē, Adv.: nhd. gelassen, sanft, leise, demütig,
bescheiden (Adv.); submissim,
summissim, Adv.: nhd. sanft, gelassen,
halblaut
Sänfte -- kleine
bequeme Sänfte: lat. lectīcula, F.: nhd. »Ruhebettlein«, Ruhebett, kleine
bequeme Sänfte
Sänfte -- Tragen in
der Sänfte: lat. ? lectīcārium, N.: nhd. Tragen in der Sänfte?
Sänfte -- von acht
Sklaven getragene Sänfte: lat. octaphoron,
octōphoron, gr.- N.: nhd. von acht Sklaven getragene Sänfte
Sänfte -- von
Maultieren getragene Sänfte: lat. basterna
(1), bastarna, F.: nhd. von
Maultieren getragene Sänfte
Sänfte -- von sechs
Männern getragene Sänfte: lat. hexaphorum, N.: nhd. von sechs Männern getragene Sänfte
Sänfte -- Wagen mit
Sänfte: lat. lectīcocisium, N.: nhd. Wagen mit Sänfte
Sänfte: lat. gestātōria, F.: nhd. Tragsessel, Sänfte; gestātōrium, N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Tragestange; lectīca, F.: nhd. Sänfte, Tragebett; ? lecticāl, N.: nhd. Sänfte?; ? lectilucta, F.: nhd. Sänfte?
Sänftenmacher: lat. lectīcālis, M.: nhd. Sänftenmacher
Sänftenträger: lat. lectīcārius, M.: nhd. Sänftenträger
Sänftenträgerliebste: lat. lectīcāriola, F.: nhd. Sänftenträgerliebste
sanfter -- mit sanfter
Berührung: lat. contrectābiliter, Adv.: nhd. berührungsweise, mit sanfter
Berührung, bestastbar
sanfter -- sanfter
machen: lat. lēnīre, V.: nhd. sanfter machen, lindern, mildern,
besänftigen, nachgiebig machen
sanftes -- sanftes
Wesen: lat. lēnitās, F.: nhd. sanftes Wesen, Sanftheit, Milde,
Langsamkeit, Gelassenheit
Sanftheit: lat. lēnitās, F.: nhd. sanftes Wesen, Sanftheit, Milde,
Langsamkeit, Gelassenheit
Sanftmut: lat. docilitās, F.: nhd. Gelehrigkeit, Bildsamkeit,
Empfänglichkeit, Fügsamkeit, Sanftmut; lēnitūdo, F.: nhd. Milde, Sanftmut; mānsuētūdo, F.: nhd. Zahmheit, Sanftmut, Milde; placiditās, F.: nhd. ruhiges Wetter, Sanftmut,
Versöhnlichkeit
sanftmütig: lat. ? lēnianimus, Adj.: nhd. sanftmütig?; mānsuētus, Adj.:
nhd. zahm, sanftmütig, gutmütig; modestus, Adj.: nhd. Maß haltend, mäßig,
leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild
Sangarios -- Sangarios
(ein Fluss in Phrygien): lat. Sagaris, M.=FlN: nhd. Sangarios (ein Fluss in
Phrygien); Sagarius, M.=FlN: nhd. Sangarios (ein Fluss in
Phrygien); Sagiarius, M.=FlN: nhd. Sangarios (ein Fluss in
Phrygien); Sangarius (1), M.=FlN: nhd. Sangarios (ein Fluss in
Phrygien)
sangarisch: lat. Sangarius
(2), Adj.: nhd. sangarisch
Sänger -- guter Sänger:
lat. ? melops?, M.: nhd. guter Sänger?
Sänger -- Sänger
lustiger Lieder: lat. hilarōdos,
lat.?, M.: nhd. Sänger lustiger Lieder, Dichter lustiger Lieder
Sänger -- Sänger
lydischer Weisen: lat. Lȳdiasta, M.: nhd. Sänger lydischer Weisen
Sänger -- Sänger zum
Flötenspiel: lat. auloedus, M.: nhd. Sänger zum Flötenspiel
Sänger -- zur Harfe
singender Sänger: lat. nablio, M.: nhd. Harfinist, zur Harfe singender
Sänger
Sänger: lat. cantātor, M.: nhd. Sänger, Tonkünstler; cantor,
M.: nhd. Tonkünster, Sänger; mūsūrga, M.: nhd. Tonkünstler, Sänger; vātēs, vatis, M.: nhd. Prophet, Weissager, Prophetin,
Weissagerin, Seher, Sänger
Sängerin -- weissagende
Sängerin: lat. Camēna,
Camoena, F.=PN: nhd. Quellgöttin,
weissagende Sängerin, Kamene
»Sängerin«: lat. Canēns, F.=ON: nhd. »Sängerin«
Sängerin: lat. cantātrīx, F.: nhd. Sängerin; cantilātrīx, F.:
nhd. Sängerin; cantrīx, F.: nhd. Tonkünsterin, Sängerin; ? hymnētria, F.: nhd. Sängerin?
Sangmeister: lat. phōnascus, M.: nhd. Sangmeister, Gesangslehrer,
Musikdirektor
Sanktionen -- zur
Ausfertigung pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter: lat. prāgmaticārius, M.: nhd. zur Ausfertigung pragmatischer
Sanktionen angestellter Beamter
Santone -- Santone
(Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Santonus, M.: nhd. Santone
(Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)
santonisch: lat. Santonicus, Adj.: nhd. santonisch
Santorin: lat. Thēra, F.=ON: nhd. Thera, Santorin
Santra -- Santra
(Grammatiker): lat. Santra, M.=PN: nhd. Santra (Grammatiker)
saomthrakisch: lat. Samothrācius, Adj.: nhd. aus Samothrake stammend,
saomthrakisch
Sapäer -- Sapäer
(Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Sapaeus, M.: nhd. Sapäer
(Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)
Sapaudia: lat. Sapaudia, F.=ON: nhd. Sapaudia, Savoyen
Saphier: lat. sappīrus,
sapphīrus, M.: nhd. Saphier
Saphir -- aus Saphir
bestehend: lat. sappīrīnus,
saffīrīnus, sapphīrīnus,
Adj.: nhd. aus Saphir bestehend
Saphir -- ein Saphir:
lat. ormiseum?, N.: nhd. ein Saphir
Saphiren -- mit Saphiren
geschmückt: lat. sappīrātus,
sapphīrātus, Adj.: nhd. mit
Saphiren versehen (Adj.), mit Saphiren geschmückt
Saphiren -- mit Saphiren
versehen (Adj.): lat. sappīrātus,
sapphīrātus, Adj.: nhd. mit
Saphiren versehen (Adj.), mit Saphiren geschmückt
Sapi -- Einwohner
von Sapi: lat. Salapitānus (2), M.: nhd. Salapitaner, Einwohner von Sapi
Sapi -- Sapi (Stadt
in Apulien): lat. Salapia,
Salpia, F.=ON: nhd. »Salzwasser«, Sapi
(Stadt in Apulien)
Säpinate: lat. Saepīnās
(2), Sēpīnās, M.:
nhd. Säpinate, Einwohner von Saepinum
säpinatisch: lat. Saepīnās
(1), Sēpīnās, Adj.:
nhd. säpinatisch
Sapis -- Sapis (Fluss
in Oberitalien): lat. Isāpis, M.: nhd. Sapis (Fluss in Oberitalien); Sāpis, M.=FlN: nhd. Sapis (Fluss in Oberitalien)
sapphisch: lat. Sapphicus, Adj.: nhd. sapphisch
Sappho: lat. Sapphō, F.=PN: nhd. Sappho
sappinus -- von der
Tannenart sappinus nuces stammend: lat. sappīneus,
sāpīneus, Adj.: nhd. von der
Tannenart sappinus nuces stammend; sappīnius, Adj.: nhd. von der Tannenart sappinus nuces
stammend
Sara: lat. Sāra
(1), Sarra, F.=PN: nhd. Sara
sarabdenisch: lat. Sarabdēnus, Adj.: nhd. aus Sarepta stammend,
sareptenisch, sarabdenisch
Sarazene: lat. Saracēnus
(1), M.: nhd. Sarazene
sarazenisch: lat. Saracēnus
(2), Adj.: nhd. sarazenisch
Sardanapal: lat. Sardanapālus,
Sardanapallus, M.=PN: nhd. Sardanapal
sardanapalisch: lat. Sardanapālicus, Adj.: nhd. sardanapalisch
Sarde: lat. Sardus (1), M.=PN: nhd. Sarde
Sardelle: lat. ? saperda, F.: nhd. ein Fisch, Sardelle?; sarda (1), F.: nhd. Sardelle, Hering; sardīna, F.: nhd. Sardelle, Hering
Sardellen -- mit
Sardellen gefüllt: lat. sardinārius, Adj.: nhd. mit Sardellen gefüllt
Sardellenart -- eine
Sardellenart: lat. trichiās, M.: nhd. ein Seefisch, eine Sardellenart
sardensisch: lat. Sardēnsis, Adj.: nhd. sardensisch
Sarder -- Sarder
(Edelstein): lat. sardius, M.: nhd. Sarder (Edelstein)
Sardes -- Einwohner
von Sardes: lat. Sardiānus (2), M.: nhd. Sardianer, Einwohner von Sardes
Sardes -- Sardes (alte
Hauptstadt Lydiens): lat. Sardīs,
Sardes, F.=ON: nhd. Sardes (alte
Hauptstadt Lydiens)
Sardianer: lat. Sardiānus
(2), M.: nhd. Sardianer, Einwohner
von Sardes
sardianisch: lat. Sardiānus
(1), Adj.: nhd. sardianisch
Sardier: lat. Sardus (3), M.: nhd. Sardier
Sardinien -- ein
fabelhaftes Tier auf Sardinien: lat. ophīōn
(1), M.: nhd. ein fabelhaftes Tier
auf Sardinien
Sardinien -- ein Vogel
auf Sardinien: lat. gromphēna, F.: nhd. ein Vogel auf Sardinien
Sardinien: lat. Sandaliōtis, F.=ON: nhd. Sandaliotis (Sardinien),
Sardinien; Sardinia, F.=ON: nhd. Sardinien
sardiniensisch: lat. Sardiniēnsis, Adj.: nhd. sardiniensisch
sardinisch: lat. Sardonius, Adj.: nhd. sardonisch, sardinisch; Sardous,
Adj.: nhd. sardoisch, sardinisch
sardisch: lat. Sardus (2), Adj.: nhd. sardisch
sardoisch: lat. Sardous, Adj.: nhd. sardoisch, sardinisch
sardonisch: lat. Sardonius, Adj.: nhd. sardonisch, sardinisch
Sardonyx -- mit einem
Sardonyx geschmückt: lat. sardinychātus, Adj.: nhd. mit einem Sardonyx geschmückt
Sardonyx -- mit einem
Sardonyx versehen (Adj.): lat. sardonychāus, Adj.: nhd. mit einem Sardonyx versehen (Adj.)
Sardonyx -- Sardonyx
(Edelstein): lat. sardonychus, M.: nhd. Sardonyx (Edelstein); sardonyx, M.: nhd. Sardonyx (Edelstein)
Sarepta -- aus Sarepta
stammend: lat. Sarabdēnus, Adj.: nhd. aus Sarepta stammend,
sareptenisch, sarabdenisch; Sareptānus, Adj.: nhd. aus Sarepta stammend,
sareptanisch; Sareptdēnsis, Adj.: nhd. aus Sarepta stammend
Sarepta -- Sarepta
(Stadt in Phönizien): lat. Sarapta, F.=ON: nhd. Sarepta (Stadt in Phönizien),
Zarpath (Stadt in Phönizien); Sarepta,
Sarephta, F.=ON: nhd. Sarepta (Stadt in
Phönizien), Zarpath (Stadt in Phönizien); Sareptis, F.=ON: nhd. Sarepta (Stadt in Phönizien),
Zarpath (Stadt in Phönizien)
sareptanisch: lat. Sareptānus, Adj.: nhd. aus Sarepta stammend, sareptanisch
sareptenisch: lat. Sarabdēnus, Adj.: nhd. aus Sarepta stammend,
sareptenisch, sarabdenisch
Sarg -- dem Sarg
gehörig: lat. capulāris, Adj.: nhd. dem Sarg gehörig, dem Grab nahe
seiend
Sarg -- steinener
Sarg: lat. cūpula (2),
cuppula, F.: nhd. »Küflein«, kleine
Kufe, kleine Tonne (F.) (1), steinener Sarg, Grab
Sarg: lat. capulus, M.: nhd. Sarg, Handhabe, Griff; conditōrium, N.: nhd. Aufbewahrungsort, Sarg, Grabmal; involūcrum (1), N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette,
Sarg; involūmentum, N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette,
Sarg; locellus, M.: nhd. »Örtlein«, Kästlein, Kästchen, Sarg;
sarcophagus (2), M.: nhd. Sarkophag, Sarg
Sarkasmus: lat. dictērium, N.: nhd. beißender witziger Einfall,
Sarkasmus; sarcasmos, gr.- M.: nhd.
Sarkasmus, beißender Spott
Sarkophag -- in einen
Sarkophag einschließen: lat. sarcophagāre, V.: nhd. in einen Sarkophag einschließen
Sarkophag -- Sarkophag
für drei Leichen: lat. trisōmum, N.: nhd. Sarkophag für drei Leichen
Sarkophag -- Sarkophag
für zwei Personen: lat. bisōmum, N.: nhd. Sarkophag für zwei Personen
Sarkophag: lat. sarcophagus
(2), M.: nhd. Sarkophag, Sarg
Sarkopharg -- Sarkopharg
für vier Personen: lat. quadrisōmum, N.: nhd. Sarkopharg für vier Personen,
Grabmal für vier Personen
Sarmate: lat. Sārmata, M.: nhd. Sarmate; Sauromatēs, M.=PN: nhd.
Sauromate, Sarmate
Sarmatien: lat. Sārmatia, F.=ON: nhd. Sarmatien
sarmatisch: lat. Sārmaticē, Adv.: nhd. sarmatisch; Sārmaticus, Adj.: nhd.
sarmatisch; Sārmatis, Adj.: nhd. sarmatisch; Sauromatis, Adk.: nhd.
sarmatisch
sarmatische -- sarmatische
Gebiete: lat. Sārmatica, N. Pl.=ON: nhd. Sarmatisches, sarmatische
Gebiete
Sarmatisches: lat. Sārmatica, N. Pl.=ON: nhd. Sarmatisches, sarmatische
Gebiete
Sarnus -- Sarnus
(Fluss in Kampanien): lat. Sarnus, M.=FlN: nhd. Sarnus (Fluss in Kampanien)
saronisch: lat. Sarōnicus, Adj.: nhd. saronisch
Sarpedon -- Sarpedon
(Vorgebirge in Kilikien): lat. Sarpēdōn
(2), M.=ON: nhd. Sarpedon
(Vorgebirge in Kilikien)
Sarpedon: lat. Sarpēdōn
(1), M.=PN: nhd. Sarpedon
Sarra -- Sarra (alter
Name von Tyros): lat. Sarra (1), F.=ON: nhd. Sarra (alter Name von Tyros),
Tyros
sarranisch: lat. Sarrānus, Adj.: nhd. sarranisch, tyrisch, phönizisch,
karthagisch
Sarraster -- Sarraster
(Angehöriger einer Völkerschaft in Kampanien): lat. Sarrastēs, M.: nhd.
Sarraster (Angehöriger einer Völkerschaft in Kampanien)
Sarsina -- aus Sarsina
stammend: lat. Sāssinās, Adj.: nhd. sassinatisch, aus Sarsina stammend
Sarsina -- Einwohner
von Sarsina: lat. Sārsinās, M.: nhd. Sarsinate, Einwohner von Sarsina
Sarsina -- Sarsina
(Stadt in Umbrien): lat. Sārsina,
Sāssina, F.=ON: nhd. Sarsina (Stadt
in Umbrien)
Sarsinate: lat. Sārsinās, M.: nhd. Sarsinate, Einwohner von Sarsina
Sarsinatin: lat. Sārsinātis,
Sassinātis, F.: nhd. Sarsinatin
Sarsura -- Sarsura
(Stadt in Afrika): lat. Sarsūra, F.=ON: nhd. Sarsura (Stadt in Afrika)
Sason -- Sason (eine
Insel vor der illyrischen Küste): lat. Sāso,
Sāsōn, M.=PN: nhd. Sason (eine
Insel vor der illyrischen Küste)
saß -- ein Stuhl
auf dem der Konsul saß (tribunal eburneum in quo consules sedent): lat. diphrum,
N.: nhd. ein Stuhl auf dem der Konsul saß (tribunal eburneum in quo
consules sedent)
Sassi: lat. Sassia, F.=PN: nhd. Sassi
sassinatisch: lat. Sāssinās, Adj.: nhd. sassinatisch, aus Sarsina stammend
sätabisch: lat. Saetabus,
Sētabus, Adj.: nhd. sätabisch
Sätabitaner: lat. Saetabitānus
(2), Sētabitānus, M.: nhd.
Sätabitaner, Einwohner von Saetabis
sätabitanisch: lat. Saetabitānus
(1), Sētabitānus, Adj.:
nhd. sätabitanisch, aus Saetabis stammend
Saticula -- Einwohner
von Saticula: lat. Satīculānus
(2), M.: nhd. Satikulaner, Einwohner
von Saticula; Satīculus, M.: nhd. Satikulaner, Einwohner von Saticula
Saticula -- Saticula
(Stadt in Samnium): lat. Satīcula, F.=ON: nhd. Saticula (Stadt in Samnium)
Satikulaner: lat. Satīculānus
(2), M.: nhd. Satikulaner, Einwohner
von Saticula; Satīculus, M.: nhd. Satikulaner, Einwohner von Saticula
satikulanisch: lat. Satīculānus
(1), Adj.: nhd. satikulanisch
Satire: lat. lūdus,
loidus (ält.), loedus, M.: nhd. Spiel,
Zeitvertreib, Satire; satira, satura,
satyra, F.: nhd. Satire, Spottgedicht
Satirenschreiber: lat. satiricus
(2), M.: nhd. Satiriker,
Satirenschreiber; satirographus, M.: nhd. Satirenschreiber
Satiriker: lat. iambicus
(2), M.: nhd. Jambendichter,
Satiriker; satiricus (2), M.: nhd. Satiriker, Satirenschreiber
satirisch: lat. dicāciter, Adv.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd,
satirisch, schnippisch; dicāx, Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd,
satirisch, schnippisch; dictiōsus, Adj.: nhd. von Witz sprudelnd, satirisch; satiricē, saturicē,
satyricē, Adv.: nhd. satirisch; satiricus (1), Adj.: nhd. satirisch; satyricōs, gr.- Adv.: nhd. satirisch, spöttisch
satirischer -- beißender
satirischer Witz: lat. dicācitās, F.: nhd. beißender satirischer Witz, Witzeln,
Stichelrede
Satrachos -- Satrachos
(Fluss auf Zypern): lat. Satrachus, M.=FlN: nhd. Satrachos (Fluss auf Zypern)
Satrap: lat. satrapa, M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter; satrapēs, M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter; satraps,
M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter
Satrapie: lat. satrapēa,
satrapīa, F.: nhd. Satrapie
Satricum -- Satricum
(Stadt an der Via Appia): lat. Satricum, N.=ON: nhd. Satricum (Stadt an der Via Appia)
Satrikaner: lat. Satricānus, Adj.: nhd. Satrikaner, Einwohner von Satrikum
Satrikum -- Einwohner
von Satrikum: lat. Satricānus, Adj.: nhd. Satrikaner, Einwohner von Satrikum
satt -- hübsch satt:
lat. satullus, Adj.: nhd. hübsch satt
satt -- satt machen:
lat. satiāre, V.: nhd. zur Genüge anfüllen, satt machen,
sättigen, befriedigen, stillen; satullāre, V.: nhd. sättigen, satt machen
satt: lat. satur, Adj.: nhd. satt, gesättigt, reichlich,
fruchtbar, voll, dicht, fett
Sattel -- den Sattel
tragend: lat. sellifer, Adj.: nhd. den Sattel tragend, gesattelt
Sattel -- lederner
Sattel: lat. paramma, F.: nhd. lederner Sattel
Sättel -- Verfertiger
lederner Sättel: lat. scordiscārius, M.: nhd. Verfertiger lederner Sättel
Sattelbogen: lat. carpella, F.: nhd. Sattelbogen
Sattelknauf: lat. ? pella
(2), F.: nhd. Sattelknauf?
Sattelung: lat. īnstrātus
(2), M.: nhd. Sattelung, Sattelzeug
Sattelzeug: lat. īnstrātus
(2), M.: nhd. Sattelung, Sattelzeug
Sattheit: lat. satiētās, F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge,
Reichlichkeit, Sattheit, Überfluss, Übersättigung, Ekel, Langweile; saturitās, F.: nhd. Sattsein, Gesättigtsein, Sattheit,
Sättigung, Überfluss
sättigbar: lat. satiābilis, Adj.: nhd. sättigend, sättigbar
sättigen -- ein wenig
sättigen: lat. obsatullāre, V.: nhd. ein wenig sättigen
sättigen -- nicht zu
sättigen: lat. īnsatiābilis, Adj.: nhd. nicht zu sättigen, unersättlich
sättigen -- sich
sättigen: lat. dapere, V.: nhd. sich sättigen
sättigen -- vollauf
sättigen: lat. exsaturāre, V.: nhd. ersättigen, vollauf sättigen
sättigen -- völlig
sättigen: lat. exsatiāre, V.: nhd. völlig sättigen, ganz befriedigen
sättigen: lat. obsaturāre, V.: nhd. sättigen; satiāre, V.: nhd. zur
Genüge anfüllen, satt machen, sättigen, befriedigen, stillen; satullāre, V.: nhd. sättigen, satt machen; saturāre, V.: nhd. sättigen, befriedigen, stillen,
erfüllen, vollfüllen
sättigend -- nicht
sättigend: lat. inexplēbilis, Adj.: nhd. unersättlich, nicht sättigend; inexplēbiliter, Adv.: nhd. unersättlich, nicht sättigend
sättigend: lat. satiābilis, Adj.: nhd. sättigend, sättigbar; *saturāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sättigend
Sättiger: lat. saturātor, M.: nhd. Sättiger
Sättigung -- bis zur
Sättigung: lat. satianter, Adv.: nhd. bis zur Sättigung, sattsam
Sättigung: lat. explētio, F.: nhd. Sättigung, Erfüllung, Vervollständigung;
exsaturātio, F.: nhd. Sättigung; plēsmonē, F.: nhd.
Fülle, Anfüllung, Sättigung; satiās,
satiēs, F.: nhd. Sättigung,
Sattsein, Hinlänglichkeit, Übersättigung, Überdruss, Ekel; saturāmen, N.: nhd.
Sättigung; saturātio, F.: nhd. Sättigung; saturitās, F.: nhd.
Sattsein, Gesättigtsein, Sattheit, Sättigung, Überfluss
Sättigungsmittel: lat. explēmentum, N.: nhd. Ausfüllungsmittel, Ausfüllung,
Sättigungsmittel, Aushilfe
Sattler: lat. ephippiārius,
epippiārius, M.: nhd. Sattler
sattsam: lat. satianter, Adv.: nhd. bis zur Sättigung, sattsam
Sattsein: lat. satiās,
satiēs, F.: nhd. Sättigung,
Sattsein, Hinlänglichkeit, Übersättigung, Überdruss, Ekel; saturitās, F.: nhd.
Sattsein, Gesättigtsein, Sattheit, Sättigung, Überfluss
Saturei -- aus Saturei
bestehend: lat. thymbraeus (1), Adj.: nhd. aus Saturei bestehend
Saturei -- Saturei
(eine Pflanze): lat. ? saturēia, F.: nhd. Saturei? (eine Pflanze)
Saturei: lat. thymbra
(1), F.: nhd. Saturei
satureianisch: lat. Saturēiānus, Adj.: nhd. satureianisch, apulisch
Saturio: lat. Saturio, M.=PN: nhd. Saturio
Saturn -- Planet
Saturn: lat. Phaenōn, M.: nhd. Planet Saturn
Saturn: lat. Sāturnus, PN: nhd. Saturn
Saturnalie: lat. Sāturnālium, N.: nhd. Saturnalie
Saturnalien -- Geschenk zu
den Saturnalien: lat. apophorētum,
apoforētum, N.: nhd. Geschenk zu
den Saturnalien, Tafelgeschenk
saturnalisch: lat. Sāturnālis, Adj.: nhd. saturnalisch
»Saturnia«: lat. Sāturnia, F.: nhd. »Saturnia«, Juno
Saturnier: lat. Sāturnius, M.: nhd. Saturnier
Saturninus: lat. Sāturnīnus, M.=PN: nhd. Saturninus
Saturnsfest -- zum
Saturnsfest gehörig: lat. Sāturnicius, Adj.: nhd. zum Saturnsfest gehörig
Saturnus -- Sprössling
des Saturnus: lat. Sāturnigena, M.: nhd. Sprössling des Saturnus
Saturnusfest -- zum
Saturnusfest gehörig: lat. Sāturnālicius, Adj.: nhd. zum Saturnusfest gehörig
Satyr -- kleiner
Satyr: lat. Satyriscus,
Saturiscus, M.: nhd. kleiner Satyr
Satyr: lat. Satyrus, M.: nhd. Satyr
satyrartig: lat. Satyricus, Adj.: nhd. satyrisch, satyrartig
satyrisch: lat. Satyricus, Adj.: nhd. satyrisch, satyrartig
Satz -- ausgemachter
Satz: lat. percontātum, N.: nhd. ausgemachter Satz, Grundwahrheit
Satz -- eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis,
synlēpsis, F.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört
Satz -- Häufung der
Verbindungswörter in einem Satz: lat. multiiugum, N.: nhd. Häufung der Verbindungswörter in einem
Satz
Satz -- kleiner Satz:
lat. sēnsiculus, M.: nhd. kleiner Satz, Sätzchen, Sätzlein
Satz --
kontradiktorischer Satz: lat. disparātum, N.: nhd. kontradiktorischer Satz, geradezu
verneinender Gegensatz
Satz -- kurzer Satz:
lat. aphorismus, M.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus
Satz -- paradoxer
Satz: lat. paradoxon, gr.- N.:
nhd. Hinhalten, Spannung, paradoxer Satz
Satz: lat. ēdictum, N.: nhd. Aussage, Satz, Edikt, öffentliche
Bekanntmachung, Kundgebung; ēnūntiātum, N.: nhd. Satz, Ausspruch; prōloquium, N.: nhd. Ausspruch, Satz, Enleitung; protasis, F.: nhd. Ausspruch, Satz, Eingang; sedimen,
N.: nhd. Satz, Bodensatz; sedimentum, N.: nhd. Satz, Bodensatz; sēnsio, F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag,
Urteilsspruch; sententia, F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag,
Urteilsspruch; thema, N.: nhd. Thema, Satz; thesis, F.: nhd. Satz,
Annahme, These, Senken der Stimme
Sätzchen: lat. sēnsiculus, M.: nhd. kleiner Satz, Sätzchen, Sätzlein
Satze -- mit einem
Satze: lat. sublīmitus, Adv.: nhd. hoch auf, mit einem Satze
Satzes -- Verbindung
mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat:
lat. hypozeugma, N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit
einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat
Satzfigur -- eine
Satzfigur: lat. epanaphora, F.: nhd. eine Art Wiederholung?, eine
Satzfigur
Satzgefüge: lat. periodus, F.: nhd. Gliedersatz, Satzgefüge, Periode
Sätzlein: lat. sēnsiculus, M.: nhd. kleiner Satz, Sätzchen, Sätzlein
Satzung: lat. iūs
(2), iuus, ious, N.: nhd. Satzung,
Verordnung, Recht; mystērium,
mistērium, N.: nhd. Geheimnis,
Geheimlehre, Symbol, Satzung; statūtum, N.: nhd. Festsetzung, Satzung
Satzungen -- nach den
Satzungen der Kirchengewalt: lat. canonicē, Adv.: nhd. regelrecht, nach den Satzungen der
Kirchengewalt
Sau -- Gebärmutter
einer Sau die noch nicht geworfen hat: lat. sterilicula, stericula, F.:
nhd. Gebärmutter einer Sau die noch nicht geworfen hat
Sau -- junge Sau:
lat. porcāstra, F.: nhd. junge Sau; porcilia, F.: nhd. junge Sau
Sau -- Sau die
einmal geworfen hat: lat. porcētra, F.: nhd. Sau, Sau die einmal geworfen hat
Sau -- von einer
jungen Sau stammend: lat. porciliāris, Adj.: nhd. von einer jungen Sau stammend
Sau...: lat. scrofīnus,
scrōphinus, Adj.: nhd. von Säuen
stammend, Sau...
Sau: lat. porca (1), F.: nhd. Schwein, Sau; porcētra, F.: nhd. Sau,
Sau die einmal geworfen hat; scrōfa, F.: nhd. Mutterschwein, Sau; sūs, Sb.: nhd. Schwein, Sau; troia (1), F.: nhd. Sau
sauber: lat. comptē,
comtē, Adv.: nhd. sauber, korrekt; dētersus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewischt, sauber; lautē, Adv.: nhd. sauber, stattlich, anständig,
weidlich, köstlich; lautus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »gewaschen«, sauber,
nett, ansehnlich, anständig, fein, üppig; mundē, Adv.: nhd. sauber, nett; munditer, Adv.: nhd. sauber,
nett, ehrbar; mundulē, Adv.: nhd. sauber, zierlich; mundulus, Adj.: nhd. sauber, geputzt; mundus (1), Adj.: nhd. schmuck, sauber, reinlich, nett,
fein, zierlich; tersus (1),
tertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
abgewischt, rein, sauber, fehlerfrei, nett
Säuberer: lat. pūrgātor, M.: nhd. Reiniger, Säuberer
Sauberkeit: lat. munditia, F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit,
Reinlichkeit, Zierlichkeit; munditiēs, F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit,
Reinlichkeit, Zierlichkeit
säuberlich -- nicht allzu
säuberlich: lat. subcontumēliōsē, Adv.: nhd. etwas schimpflich, nicht allzu
säuberlich
säubern -- ringsum
säubern: lat. circummundāre, V.: nhd. ringsum säubern
säubern -- wieder
säubern: lat. repūrgāre, V.: nhd. wieder reinigen, wieder säubern,
entfernen
säubern: lat. ēmaculāre, V.: nhd. von Flecken reinigen, säubern; expūrgāre,
expūrigāre, V.: nhd.
ausputzen, reinigen, säubern, rechtfertigen; mundāre, V.: nhd.
säubern, reinigen; pūrgāre,
pūrigāre, V.: nhd. säubern,
reinigen; retergēre, V.: nhd. wieder auswischen, wieder abwischen,
reinigen, säubern
Säubern: lat. pūrgātūra,
pūrgātōra, F.: nhd.
Reinigen, Säubern
Säuberung: lat. ? expūrgāmentum, N.: nhd. Säuberung?
Saubohne: lat. faba, F.: nhd. Bohne, Saubohne, Pferdebohne,
Puffbohne
Saubrot -- Saubrot
(eine Pflanze): lat. chelōnium, N.: nhd. Schildkrampe, Saubrot (eine
Pflanze); cyclamen, cuclamen, N.: nhd. Saubrot (eine Pflanze); cyclamīnos, gr.- F.: nhd. Saubrot
(eine Pflanze); cyclamīnum, N.: nhd. Saubrot (eine Pflanze)
Sauce -- eine mit Öl
angemachte Sauce: lat. elēogarum, N.: nhd. eine mit Öl angemachte Sauce
Sauce -- mit einer
Sauce aus Wein und Garum angemacht: lat. garoeneus, Adj.: nhd. mit
einer Sauce aus Wein und Garum angemacht
Sauce: lat. embamma, N.: nhd. Sauce, Tunke
Saucennapf: lat. salsārium, N.: nhd. Tunkennapf, Saucennapf
Saudistel: lat. sonchos,
gr.- M.: nhd. Gänsedistel, Saudistel
Säuen -- von Säuen
stammend: lat. scrofīnus,
scrōphinus, Adj.: nhd. von Säuen
stammend, Sau...
sauer -- durch und
durch sauer werden: lat. coacēscere,
cōcēscere, V.: nhd. durch und
durch sauer werden, völlig herb werden
sauer -- etwas sauer:
lat. subacidus, Adj.: nhd. etwas sauer, säuerlich
sauer -- sauer machen:
lat. ? acidāre, V.: nhd. sauer machen?; ? inacidāre, V.: nhd. sauer machen?
sauer -- sauer sein
(V.): lat. acēre, V.: nhd. sauer sein (V.)
sauer -- sauer werden:
lat. acēscere,
acīscere, V.: nhd. sauer werden; acētāre, V.: nhd. Essiggeschmack bekommen, sauer
werden; acētāscēre, V.: nhd. sauer werden, zu Essig werden; exacēscere, V.: nhd. sauer werden; inacēscere, V.: nhd.
einsauern, sauer werden
sauer: lat. acerbus, Adj.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter,
sauer; acētōsus, Adj.: nhd. essigsauer, sauer; acidē, Adv.: nhd. sauer; acidonicus, acedonicus, acētonicus, Adj.: nhd. sauer; acidus (1), Adj.: nhd.
sauer, scharf, widerlich, unangenehm; acoroticus, Adj.: nhd. sauer, säuerlich; acōrus, Adj.: nhd. sauer, säuerlich; amarellus, Adj.: nhd. bitter, sauer
Sauerampfer -- eine Art
Sauerampfer: lat. oxalis, F.: nhd. eine Art Sauerampfer
Sauerampfer: lat. būlapathum, N.: nhd. Sauerampfer; ? coromegen, Sb.: nhd.
Sauerampfer?; lapathium,
lapacissum, N.: nhd. Sauerampfer; ? lapatho,
M.: nhd. Sauerampfer?; lapathum, N.: nhd. Sauerampfer; labathus, M.: nhd. Sauerampfer;
rumex, M.: nhd. Sauerampfer, Art Geschoss
Sauerdorn: lat. berberis,
m M., F.: nhd. Sauerdorn
Sauerkirsche: lat. amarellum,
m N.: nhd. Sauerkirsche
Sauerklee -- gemeiner
Sauerklee: lat. oxys, M.: nhd. gemeiner Sauerklee, Hafenampfer,
Buchampfer, eine Art Binsen
säuerlich: lat. acidulus, Adj.: nhd. säuerlich; acoroticus, Adj.: nhd.
sauer, säuerlich; acōrus, Adj.: nhd. sauer, säuerlich; subacidus, Adj.: nhd. etwas sauer, säuerlich
säuerlich-süß: lat. dulcacidus, Adj.: nhd. »süß-sauer«, süß-säuerlich,
säuerlich-süß
säuerliche -- eine
säuerliche Obstfrucht: lat. hypomēlis, F.: nhd. eine säuerliche Obstfrucht
Sauermilch: lat. melca, F.: nhd. Sauermilch, mit Gewürz versetzte
geronnene Milch
säuern -- durch und
durch säuern: lat. cōnfermentāre, V.: nhd. durch und durch zur Gärung bringen,
durch und durch säuern
Sauerteig -- Brot aus
Sauerteig: lat. ? acrozymus, M.: nhd. Brot aus Sauerteig?
Sauerteig -- mit
Sauerteig versetzt: lat. fermentācius, Adj.: nhd. mit Sauerteig versetzt; fermentālis, Adj.: nhd. mit Sauerteig versetzt
Saueuter: lat. sūmen, N.: nhd. Brust, Saueuter, Schmerbauch
Saufeder: lat. excipulum, N.: nhd. Gefäß, Behälter, Saufeder
saufen -- saufen wir
die ganze Nacht: lat. tangomens,
tengomens, V.: nhd. lass uns fidel sein
(V.), saufen wir die ganze Nacht
Saufen: lat. pōtāculum, N.: nhd. Trinken, Saufen; pōtātio, F.: nhd. Trinken, Saufen, Trinkgelage, Trank
Saufenchel: lat. agriophyllon, N.: nhd. Saufenchel; peucedanos, peucedanus, gr.- F.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze),
Saufenchel; peucedanum,
peucedanon, N.: nhd. Haarstrang (eine
Pflanze), Saufenchel; pīnastellum, N.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze),
Saufenchel; pīnastellus, F.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze),
Saufenchel
Saufenchels -- Saft des
Saufenchels: lat. opopeucedanum, N.: nhd. Saft des Saufenchels
saufend: lat. strīdulus, Adj.: nhd. zischend, schwirrend, klirrend,
knarrend, saufend
Säufer: lat. mustio, M.: nhd. Mosttrinker, Säufer, kleine Fliege; pōtātor, M.: nhd. Trinker, Säufer; pōtor, M.: nhd. Trinker, Säufer, Zecher
Säuferin: lat. pōtātrīx, F.: nhd. Trinkerin, Säuferin; pōtrīx, F.: nhd. Trinkerin, Säuferin
Saufgelange: lat. perpōtātio, F.: nhd. ununterbrochenes Zechen,
Trinkgelage, Saufgelange
Saug...: lat. sȳringiānus,
sīringiānus, Adj.: nhd. noch
an der Mutter saugend, Saug...; sȳringnātus,
sīringnātus, Adj.: nhd. noch
an der Mutter saugend, Saug...
Säugamme: lat. nūtrīcula, F.: nhd. »Säugämmlein«, Säugamme, Ernährerin,
Unterhalterin
»Säugämmlein«: lat. nūtrīcula, F.: nhd. »Säugämmlein«, Säugamme, Ernährerin,
Unterhalterin
Saugefisch: lat. echenēis,
echenāis, F.: nhd. ein Fisch,
Saugefisch
säugen -- mit säugen:
lat. ? connūtrīre, V.: nhd. mit ernähren?, mit säugen?
saugen -- saugen
lassen: lat. subrūmāre, V.: nhd. an die Brust legen, saugen lassen
saugen -- vorher
saugen: lat. praesūgere, V.: nhd. vorher saugen
saugen: lat. fellāre,
fēlāre, V.: nhd. saugen; fellitāre, fellicāre, V.: nhd. saugen; lactāre, V.: nhd. Milch
geben, säugen, Milch trinken, saugen; lactēre, V.: nhd. saugen, Milch geben, säugen; sūgere, V.: nhd. saugen, aussaugen, einsaugen
säugen: lat. illactāre, V.: nhd. mit Milch großziehen, säugen; lactāre, V.: nhd. Milch geben, säugen, Milch trinken,
saugen; lactēre, V.: nhd. saugen, Milch geben, säugen; lactitāre, V.: nhd. säugen; mammāre, V.: nhd. Brust
reichen, säugen; nūtrīcāre, V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīcārī, V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīficāre, V.: nhd. Amme geben, säugen; nūtrīre, V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen,
aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); nūtrīrī, V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen,
aufziehen, pflegen, unterhalten (V.)
Saugen: lat. sūctus, M.: nhd. Saugen
Säugen: lat. ? lactātio, F.: nhd. Säugen?; nūtrīcātus,
M.: nhd. Säugen, Heranwachsen, Wachstum; nūtrītio, F.: nhd.
Säugen, Nähren
saugend -- an der Brust
saugend: lat. subrūmus, Adj.: nhd. an der Brust liegend, an der Brust
saugend
saugend -- noch an der
Mutter saugend: lat. sȳringiānus,
sīringiānus, Adj.: nhd. noch
an der Mutter saugend, Saug...; sȳringnātus,
sīringnātus, Adj.: nhd. noch
an der Mutter saugend, Saug...
saugend: lat. fellebris,
fellibris, Adj.: nhd. saugend; lactēns, V.: nhd. saugend, säugend, milchig, saftig,
milchweiß, zwart
säugend: lat. lactāris, Adj.: nhd. säugend; lactēns, V.: nhd.
saugend, säugend, milchig, saftig, milchweiß, zwart; nūtrīcius (1), nūtrītius (1), Adj.: nhd. säugend, aufziehend, pflegend
säugende -- säugende
Brust: lat. rūma, F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1),
Gurgel, Schlund; rūmen, N.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1),
Gurgel, Schlund; rūmis, F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1),
Gurgel, Schlund; ūber (1), N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust,
Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld
Sauger: lat. fellātor,
fēlātor, M.: nhd. Sauger
Saugerin: lat. fellātrīx,
fēlātrīx, fēlātrīx, F.: nhd. Saugerin
Säugerin: lat. dudda, F.: nhd. Säugerin, Amme; nūtrīx, nōtrīx,
F.: nhd. Säugerin, Ernährerin, Unterhalterin
Säugling -- den Säugling
absetzen: lat. ablactāre, V.: nhd. entwöhnen, den Säugling absetzen
Säugling -- Milch
trinkender Säugling: lat. lactāns
(1), (Part. Präs.=)M.: nhd. Milch
trinkender Säugling
Säuglinge -- Krankheit
der Säuglinge von der Biestmilch: lat. colostrātio, F.: nhd. Krankheit der Säuglinge von der
Biestmilch
Säugung: lat. nūtrīcātio, F.: nhd. Säugung, Wachstum; nūtrīcium, N.: nhd. Säugung, Ernährung, Pflege
Saugwarze: lat. dida, F.: nhd. Saugwarze, Zitze, Amme
Saugwarzen -- mit
milchvollen Saugwarzen versehen (Adj.): lat. sūminātus, Adj.:
nhd. mit milchvollen Saugwarzen versehen (Adj.)
Saugwerken -- Kolben bei
Saugwerken und Druckwerken: lat. embolus, M.: nhd. Kolben bei Saugwerken und
Druckwerken
Sauhirt: lat. subulcus, M.: nhd. Schweinehirt, Sauhirt; sybōtēs, M.: nhd. Schweinehirt, Sauhirt
säuisch: lat. spurcē, Adv.: nhd. schweinisch, säuisch, unflätig
Saul: lat. Saūl, M.=PN: nhd. Saul
»Säulchen«: lat. mētula, F.: nhd. »Säulchen«, kleine Spitzsäule,
kleine Pyramide
Säule -- kleine Säule:
lat. columella (1), colomella,
columbella, columnella, F.: nhd.
»Säullein«, kleine Säule, Pfeiler, Pfosten, Zäpfchen
Säule -- Säule (F.)
(1): lat. columen, N.: nhd. Höhe, Gipfel, Giebel, Säule (F.)
(1); columna, colomna, columa, F.: nhd. Säule (F.) (1); stēla, stēlla, F.:
nhd. Pfeiler, Säule (F.) (1)
Säule -- Säule
bildend: lat. columnifer, Adj.: nhd. Säule bildend
Säule -- zur Säule
gehörig: lat. columnārius (1), Adj.: nhd. zur Säule gehörig, mit Säulen
besetzt
Säulen -- durch Säulen
gestützt: lat. columnātus, Adj.: nhd. durch Säulen gestützt, durch
Pfeiler getragen
Säulen -- ein
Durchgang mit purpurfarbigen Säulen: lat. porphyrētica, F.: nhd.
ein Durchgang mit purpurfarbigen Säulen
Säulen -- ein Tempel
der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat
und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos, M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite
und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit
hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist
Säulen -- Einziehung
an den Säulen: lat. trochilus, M.: nhd. Zaunkönig, Goldhähnchen, Einziehung
an den Säulen
Säulen -- halbe
Vertiefung an den Säulen: lat. sēmicanāliculus, M.: nhd. halbe Vertiefung an den Säulen,
Halbschlitz
Säulen -- mit Säulen
besetzt: lat. columnārius (1), Adj.: nhd. zur Säule gehörig, mit Säulen
besetzt
Säulen -- Platz vor
den Säulen: lat. antecolumnium, N.: nhd. Platz vor den Säulen
Säulen -- Raum
zwischen zwei Säulen: lat. intercolumnium, N.: nhd. Raum zwischen zwei Säulen,
Säulenweite
Säulen -- scheinbar
ringsherum mit Säulen versehen (Adj.): lat. pseudoperipterus, Adj.: nhd.
scheinbar ringsherum mit Säulen versehen (Adj.)
Säulen -- Stützung
durch Säulen: lat. columnātio, F.: nhd. Stützung durch Säulen
Säulen -- vorn Säulen
habend: lat. prostȳlos, gr.-
Adj.: nhd. vorn Säulen habend
Säulenart -- eine
Säulenart: lat. ? colūrium, N.: nhd. eine Säulenart?
säulenartig: lat. columellāris, Adj.: nhd. säulenartig
säulenförmig -- säulenförmig
aufsteigend: lat. columnāris,
columpnāris, Adj.: nhd.
säulenförmig aufsteigend
säulenförmig: lat. columniacus, Adj.: nhd. säulenförmig
Säulengang -- bedeckter
Säulengang: lat. xystus, M.: nhd. bedeckter Säulengang, freie
Promenade, Terrasse
Säulengang -- kleiner
Säulengang: lat. porticulus, M.: nhd. kleiner Säulengang
Säulengang -- mit einem
Säulengang umgebener Raum: lat. peristȳlium, N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang
umgebener Raum; peristȳlum, N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang
umgebener Raum
Säulengang: lat. ? columnāta, F.: nhd. Säulengang?; columnātum, N.: nhd.
Säulengang; peripatus, M.: nhd. Spaziergang, Wandelgang, Säulengang;
portex, F.: nhd. Säulengang, Säulenhalle; porticus, F.: nhd. Säulengang, Säulenhalle, Vorhalle
Säulenhalle: lat. pastas, F.: nhd. Pfosten, Säulenhalle, Speisehalle; portex,
F.: nhd. Säulengang, Säulenhalle; porticus, F.: nhd. Säulengang, Säulenhalle, Vorhalle
Säulenhals: lat. hypotrachēlium, N.: nhd. Säulenhals
Säulenkannelierung: lat. striglium, N.: nhd. Säulenkannelierung
Säulenkapitell: lat. capitellum, N.: nhd. Kopf, Köpfchen, Säulenkapitell
Säulenreihen -- fünf
Säulenreihen habend: lat. pentastichos,
gr.- Adj.: nhd. fünf Säulenreihen habend
Säulenreihen -- Galerie von
vier Säulenreihen: lat. tetrastȳlon,
gr.- N.: nhd. Galerie von vier Säulenreihen
Säulenstellung -- Säulenstellung
an beiden Seiten der griechischen Tempel: lat. pterōma, N.: nhd.
Säulenstellung an beiden Seiten der griechischen Tempel
Säulensteuer: lat. columnārium, N.: nhd. Säulensteuer
Säulenstuhl: lat. stȳlobatēs, M.: nhd. Säulenstuhl, fortlaufendes Postament
Säulenweite: lat. intercolumnium, N.: nhd. Raum zwischen zwei Säulen,
Säulenweite
»Säullein«: lat. columella
(1), colomella, columbella, columnella,
F.: nhd. »Säullein«, kleine Säule, Pfeiler, Pfosten, Zäpfchen
Saulus: lat. Saulus, M.=PN: nhd. Saulus
Saum -- angewebter
Saum: lat. interclāvium, N.: nhd. angewebter Saum
Saum -- Saum (M.)
(1): lat. limbus, M.: nhd. Streifen (M.), Besatz, Bordüre, Saum
(M.) (1), Gürtel; ōra (1), F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende,
Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone
Saum...: lat. clītellārius, Adj.: nhd. einen Saumsattel tragend, einen
Packsattel tragend, Saum..., Pack...
Saum: lat. revīmentum, N.: nhd. Umschlag, Saum
säumen -- ohne zu
säumen: lat. incunctāns, Adj.: nhd. nicht säumend, ohne zu säumen,
ungesäumt
säumen -- säumen (F.)
(1): lat. cessāre, V.: nhd. zurückbleiben, säumen (F.) (1),
länger dableiben, ausbleiben
säumen -- säumen (V.)
(1): lat. remorārī, V.: nhd. sich aufhalten, verweilen, säumen
(V.) (1); tardāre, V.: nhd. säumen (V.) (1), zaudern, zögern,
verzögern, hemmen; tardēre, V.: nhd. säumen (V.) (1), zögern
säumen: lat. concessāre, V.: nhd. säumen, nachlassen
Säumen: lat. cessātio, F.: nhd. Zögern, Säumen, Zögerung,
Saumseligkeit, Feiern (N.); concessātio, F.: nhd. Säumen, Zaudern; subsūtūra, F.: nhd. Unternähen des Saumes, Säumen
säumend -- nicht
säumend: lat. incunctāns, Adj.: nhd. nicht säumend, ohne zu säumen,
ungesäumt
säumend: lat. morātōriē, Adv.: nhd. säumend, verzögernd; morātōrius, Adj.: nhd. säumend, verzögernd
Säumer: lat. remorātor, M.: nhd. Säumer
Säumerin: lat. remorātrīx, F.: nhd. Säumerin
Saumes -- Einschlagen
des Saumes: lat. replicātūra, F.: nhd. Einschlagen des Saumes
Saumes -- Unternähen
des Saumes: lat. subsūtūra, F.: nhd. Unternähen des Saumes, Säumen
säumig -- nicht säumig:
lat. intardus, Adj.: nhd. nicht langsam, schnell, nicht
säumig
säumig -- säumig sein
(V.): lat. pigrārī, V.: nhd. säumig sein (V.)
säumig: lat. tardus, Adj.: nhd. langsam, säumig
Säumige: lat. cessātrīx, F.: nhd. Saumselige, Säumige
Säumiger: lat. cessātor, M.: nhd. Saumseliger, Säumiger
Säumigkeit: lat. tarditās, F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung; tarditiēs, F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung; tarditūdo, F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung; tardor, M.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung
Saumpferd: lat. sagmārius
(2), M.: nhd. Saumross, Saumpferd
Saumross: lat. sagmārius
(2), M.: nhd. Saumross, Saumpferd
Saumsattel -- einen
Saumsattel tragend: lat. clītellārius, Adj.: nhd. einen Saumsattel tragend, einen
Packsattel tragend, Saum..., Pack...
Saumsattel -- Gepäck auf
dem Saumsattel: lat. sagmārium, N.: nhd. Gepäck auf dem Saumsattel
Saumsattel -- zum Saumsattel
gehörig: lat. sagmārius (1), Adj.: nhd. zum Saumsattel gehörig
Saumsattel: lat. clītellae,
clētellae, crētellae, crītellae,
F. Pl.: nhd. Saumsattel, Packsattel; sagma, F., N.: nhd. Saumsattel, Packsattel
Saumsattellied: lat. astrabicon,
gr.- N.: nhd. Saumsattellied
saumselig: lat. indīligēns, Adj.: nhd. unachtsam, nachlässig, saumselig; inexpedītus, Adj.: nhd. nicht ungehindert, ungeläufig,
saumselig
Saumselige: lat. cessātrīx, F.: nhd. Saumselige, Säumige
Saumseliger: lat. cessātor, M.: nhd. Saumseliger, Säumiger
Saumseligkeit: lat. cessātio, F.: nhd. Zögern, Säumen, Zögerung,
Saumseligkeit, Feiern (N.)
Saumtier: lat. sauma,
m F.: nhd. Last, Lastesel, Saumtier
Saumtiertreiber: lat. burdōnārius, M.: nhd. Maultiertreiber, Saumtiertreiber
Saumtierzug: lat. mandra, F.: nhd. Saumtierzug, Rudel, Bauernreihe (in
einem Brettspiel)
saure -- saure Milch:
lat. oxygala (1), N.: nhd. saure Milch; oxygala (2), F.: nhd. saure
Milch
saure -- saure
Salzbrühe: lat. oxyalmē,
oxalmē, F.: nhd. saure Salzbrühe
saure -- saure Speise:
lat. acidus (2), M.: nhd. saure Speise
Säure: lat. aciditās, F.: nhd. Säure; acor, M.: nhd. Säure, saurer
Geschmack, saurer Geruch
saurer -- saurer
Geruch: lat. acor, M.: nhd. Säure, saurer Geschmack, saurer
Geruch
saurer -- saurer
Geschmack: lat. acor, M.: nhd. Säure, saurer Geschmack, saurer
Geruch
saurer -- saurer Wein:
lat. acētum (1), N.: nhd. saurer Wein, Weinessig; oxos, gr.- N.: nhd. saurer Wein,
Weinessig
Sauromate: lat. Sauromatēs, M.=PN: nhd. Sauromate, Sarmate
Saus -- in Saus und
Braus leben: lat. pergraecārī, V.: nhd. in Saus und Braus leben
Sausekampf: lat. Bombomachidēs,
Bumbomachidēs, M.: nhd.
Brausekampf, Sausekampf
säuseln: lat. assībilāre,
adsībilāre, V.: nhd. gegen
etwas zischeln, säuseln, flüstern; susurrāre, V.: nhd. zischen, zischeln, flüstern, summen
(V.) (1), säuseln, rieseln
Säuseln: lat. sībilum, N.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.), Säuseln,
Sausen; sībilus (2),
sīfilus (2), M.: nhd. Zischen,
Pfeifen (N.), Säuseln, Sausen
sausen: lat. strīdēre,
strīdere, V.: nhd. zischen,
schwirren, schrillen, knirschen, knarren, pfeifen, sausen
Sausen: lat. sībilum, N.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.), Säuseln,
Sausen; sībilus (2),
sīfilus (2), M.: nhd. Zischen,
Pfeifen (N.), Säuseln, Sausen
Saustall: lat. porcīnārium, N.: nhd. Saustall, Schweinestall; porcīnum (2), N.: nhd. Saustall, Schweinestall
Sauzüchter: lat. scrofipāscus, Adj.: nhd. Sauzüchter
Savaria -- zu Savaria
gehörend: lat. Savāriēnsis, Adj.: nhd. savariensisch, zu Savaria gehörend
savariensisch: lat. Savāriēnsis, Adj.: nhd. savariensisch, zu Savaria gehörend
Save -- an der Save
liegend: lat. Sāvēnsis, Adj.: nhd. an der Save liegend
Save: lat. Sāvus,
Sāus, M.=FlN: nhd. Save
Savoyen: lat. Sapaudia, F.=ON: nhd. Sapaudia, Savoyen
saxetanisch: lat. Saxētānus,
Sexītānus, Adj.: nhd.
saxetanisch
Saxetanum -- Saxetanum
(Stadt in der Baetica): lat. Saxētānum, N.=ON: nhd. Saxetanum (Stadt in der Baetica)
Sazer: lat. Sacēs, M.: nhd. Sazer
Scaevola: lat. Scaevola, M.=PN: nhd. »Linkshand«, Scaevola
Scansus -- Scansus
(eine Gottheit): lat. Scansus, M.=PN: nhd. Scansus (eine Gottheit)
Scantinius -- Scantinius
(Name einer römischen Familie): lat. Scantīnius
(1), M.=PN: nhd. Scantinius (Name
einer römischen Familie)
Scantius -- Scantius
(Name einer römischen Familie): lat. Scantius
(1), M.=PN: nhd. Scantius (Name
einer römischen Familie)
Scaptia -- Scaptia
(eine Stadt in Latium): lat. Scaptia, F.=ON: nhd. Scaptia (eine Stadt in Latium)
Scapula -- des Scapula
seiend: lat. Scapulānus, Adj.: nhd. skapulanisch, des Scapula seiend
Scapula -- Scapula
(Beiname der Cornelier): lat. Scapula
(2), M.=PN: nhd. Scapula (Beiname
der Cornelier)
Scaurus: lat. Scaurus
(2), M.=PN: nhd. »Klumpfuß« (PN),
Scaurus
Schabe -- zur Schabe
gehörend: lat. blattārius, Adj.: nhd. zur Schabe gehörend
Schabe: lat. blatta (1), F.: nhd. Schabe, Motte (F.) (1)
Schabeisen -- mit dem
Schabeisen abstreifen: lat. dēstrigilāre,
dīstrigilāre, V.: nhd. mit dem
Schabeisen abstreifen
Schabeisen: lat. grosa,
crosa, F.: nhd. Schabeisen; rādula, F.: nhd. Schabeisen, Kratzeisen; strigilis, F.: nhd. Schabeisen, Striegel; strigula, F.: nhd. Schabeisen, Striegel
Schaben -- Schaben (N.):
lat. rāsio, F.: nhd. Schaben (N.), Kratzen, Scheren (N.);
rāsūra, F.: nhd. Schaben (N.), Kratzen, Glattmachen,
Abscheren, Abrasieren; rāsus, M.: nhd. Schaben (N.), Kratzen
schaben: lat. rādere, V.: nhd. scharren, schaben, kratzen,
reinigen, glattmachen, glätten, streichen, bestreichen
schäbig: lat. scaber, Adj.: nhd. rauh, schäbig
schäbiger -- schäbiger
Umwurf: lat. tribūnārium, N.: nhd. schäbiger Umwurf
Schäbigkeit: lat. scabia, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken,
Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabiēs, F.: nhd.
Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz;
scabrēs, scaprēs, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.)
(2), Räude; scabritia, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.)
(2), Räude; scabritiēs, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.)
(2), Räude
Schabracke: lat. ephippium, N.: nhd. Reitdecke, Schabracke
Schabwerkzeug: lat. xystra, F.: nhd. Schabwerkzeug, Striegel
Schacher -- Schacher
treiben: lat. caupōnārī,
cōpōnārī, V.: nhd.
kaufen, Schacher treiben
schachern: lat. nūndinārī, V.: nhd. Markt machen, Handel treiben,
handeln, schachern
Schacht: lat. specus, F.: nhd. Höhle, Grotte, Schacht, Mine (F.)
(1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse
Schachtelhalm: lat. ? equīnālis, F.: nhd. ein Kraut, Schachtelhalm?; equisaetum, equisētum, N.: nhd. Pferdeschwanz, Schachtelhalm, Kannenkraut;
equisēta, F.: nhd. Pferdeschwanz, Schachtelhalm
Schachten -- in Schachten
gegraben: lat. canālīcius, Adj.: nhd. in Schachten gegraben; canāliēnsis, Adj.: nhd. in Schachten gegraben
Schade -- innerer
Schade: lat. pendīgo, F.: nhd. innerer Schade, innerer Schaden
Schade: lat. calamitās,
kadamitās, F.: nhd. Schade,
Schaden, Unheil, Hagelschlag; captio, F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen,
Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; clādēs, clādis, F.: nhd. Bruch (M.) (1), Verletzung, Verlust,
Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; damnum,
dampnum, N.: nhd. Einbuße, Verlust,
Schade, Schaden (M.), Nachteil; dētrīmentum, N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme,
Schade, Schaden (M.); dīlātūra,
lat.?, F.: nhd. Verlust, Schade, Schaden; intertrīmentum,
interimentum, N.: nhd. Abgang durch
Abreiben, Verlust, Schade, Schaden, Einbuße; nocumentum, N.: nhd.
Schädliches, Schade, Schaden; noxa, F.: nhd. Schade, Schaden, schuldbare
Handlung, Schuld, Vergehen, Verbrechen, Beweisstück; pauperiēs, F.: nhd.
Armut, Schade, Schaden; vitium, N.: nhd. Fehler, Gebrechen, Schade, Schaden; zāmia, F.: nhd. Verlust, Schade, Schaden
Schädel -- voller
Schädel seiend: lat. ? calvāriōsus, Adj.: nhd. voller Schädel seiend?
Schädel: lat. calva (1), F.: nhd. Hirnschale, Schädel; calvāre (2), Sb.: nhd. Hirnschale, Schädel; calvāria, F.: nhd. Hirnschale, Schädel; sīnciput, N.: nhd. halber Kopf, Vorderkopf, Schädel
Schädelbruch: lat. ? deasclātio, F.: nhd. Schädelbruch?; ? empiesma, N.: nhd. Schädelbruch?; engīsōma, N.: nhd.
Schädelbruch
Schädelknochen -- die den
Schädelknochen umgebende Membran: lat. pericranion,
gr.- N.: nhd. die den Schädelknochen umgebende Membran
Schaden -- den Schaden
betreffend: lat. noxālis, Adj.: nhd. den Schaden betreffend, Schaden...
Schaden -- großen
Schaden bringend: lat. calamitōsus, Adj.: nhd. großen Schaden bringend, großes
Unheil bringend, unheilbringend, verderblich, schädlich
Schaden -- innerer
Schaden: lat. pendīgo, F.: nhd. innerer Schade, innerer Schaden
Schaden -- ohne Schaden:
lat. innocuē, Adv.: nhd. ohne Schaden, unschädlich; innoxiē, Adv.: nhd. unschädlich, ohne Schaden,
unsträflich, rechtschaffen
Schaden -- Schaden (M.):
lat. damnum, dampnum, N.: nhd. Einbuße, Verlust, Schade, Schaden
(M.), Nachteil; dētrīmentum, N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme,
Schade, Schaden (M.)
Schaden -- Schaden
bringend: lat. damnigerulus, Adj.: nhd. Schaden bringend, schädlich
Schaden -- Schaden der
durch nicht Taugendes verursacht wurde: lat. nequālis, F.: nhd.
Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde
Schaden -- Schaden
leiden: lat. offendere, V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden
leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren
Schaden -- Schaden
machend: lat. damnificus, Adj.: nhd. Schaden machend, schädlich
Schaden -- Schaden
verursachen: lat. ? dētrīmentāre, Adj.: nhd. Schaden verursachen?
Schaden -- voll Schaden
seiend: lat. amnōsus, Adj.: nhd. voll Schaden seiend, schädlich,
verderblich; dētrīmentōsus, Adj.: nhd. sehr nachteilig, voll Schaden
seiend
Schaden -- zu anderer
Schaden: lat. maleficē, Adv.: nhd. übeltätig, zu anderer Schaden,
nach schlechter Leute Art
Schaden -- zu Schaden
bringen: lat. damnificāre, V.: nhd. zu Schaden bringen, schädigen
Schaden -- zum Schaden:
lat. damnōsē, Adv.: nhd. zum Schaden; nocenter, Adv.: nhd.
schädlich, zum Schaden, zum Nachteil
Schaden...: lat. noxālis, Adj.: nhd. den Schaden betreffend, Schaden...
schaden: lat. discondūcere, V.: nhd. nicht zuträglich sein (V.), schaden;
nocēre, V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil
anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.); obesse,
V.: nhd. entgegen sein (V.), hinderlich sein (V.), schaden
Schaden: lat. calamitās,
kadamitās, F.: nhd. Schade,
Schaden, Unheil, Hagelschlag; captio, F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen,
Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; clādēs, clādis, F.: nhd. Bruch (M.) (1), Verletzung, Verlust,
Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; dīlātūra,
lat.?, F.: nhd. Verlust, Schade, Schaden; intertrīmentum,
interimentum, N.: nhd. Abgang durch
Abreiben, Verlust, Schade, Schaden, Einbuße; nocumentum, N.: nhd.
Schädliches, Schade, Schaden; noxa, F.: nhd. Schade, Schaden, schuldbare
Handlung, Schuld, Vergehen, Verbrechen, Beweisstück; pauperiēs, F.: nhd.
Armut, Schade, Schaden; vitium, N.: nhd. Fehler, Gebrechen, Schade, Schaden; zāmia, F.: nhd. Verlust, Schade, Schaden
Schadenfreude: lat. ? epicharma, F.?: nhd. Schadenfreude?, Spott?; malevolentia, malivolentia, F.: nhd. üble Gesinnung, Abneigung, Neid,
Hass, Schadenfreude
schadenfroh: lat. petulāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. neckisch, mutwillig,
leichtfertig, frech, schadenfroh
Schadens -- Klage wegen
zugefügten Schadens: lat. noxāle, N.: nhd. Klage wegen zugefügten Schadens
schadensüchtig: lat. damnicupidus, Adj.: nhd. schadensüchtig, verschwenderisch
schadhaft -- innen
schadhaft: lat. ? pendīginōsus, Adj.: nhd. innen schadhaft?
schädigen -- durch
Zaubermittel schädigen: lat. medicāmentāre, V.: nhd. durch Zaubermittel schädigen
schädigen: lat. damnificāre, V.: nhd. zu Schaden bringen, schädigen
Schädigung: lat. damnificātio, F.: nhd. Schädigung; laesio, F.: nhd. Verletzung,
Schädigung, Beeinträchtigung; laesūra, F.: nhd. Verletzung, Schädigung,
Beeinträchtigung
schädlich -- schädlich
machen: lat. scelerāre, V.: nhd. durch Frevel beflecken, schädlich
machen
schädlich -- schädlich
sein (V.): lat. nocēre, V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil
anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.)
schädlich -- sehr
schädlich: lat. perperniciōsus, Adj.: nhd. sehr schädlich
schädlich: lat. amnōsus, Adj.: nhd. voll Schaden seiend, schädlich,
verderblich; calamitōsus, Adj.: nhd. großen Schaden bringend, großes
Unheil bringend, unheilbringend, verderblich, schädlich; damnificus, Adj.: nhd.
Schaden machend, schädlich; damnigerulus, Adj.: nhd. Schaden bringend, schädlich; damnōsus, Adj.: nhd. schädlich, verderblich; dētrīmentābilis, Adj.: nhd. schädlich; inūtiliter, Adv.: nhd.
unbrauchbar, unzweckmäßig, schädlich, verderblich; maleficus (1), malificus,
Adj.: nhd. übel handelnd, übeltätig, Böses tuend, gottlos, schädlich; malīgnus (1), Adj.: nhd. bösartig, missgünstig, böse,
schlimm, schädlich; nocēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schädlich, schuldig,
schuldhaft, strafbar, ruchlos; nocenter, Adv.: nhd. schädlich, zum Schaden, zum
Nachteil; nocibilis, Adj.: nhd. schädlich; nocīvē, Adv.: nhd.
schädlich; nocīvus, Adj.: nhd. schädlich; nocuus, Adj.: nhd.
schädlich; noxiālis, Adj.: nhd. schädlich; noxiē, Adv.: nhd.
schädlich; noxilis, Adj.: nhd. schädlich; noxiōsus, Adj.: nhd.
verschuldet, sündhaft, schädlich; noxius
(1), Adj.: nhd. schädlich, schuldig,
sträflich; perniciābilis, Adj.: nhd. verderblich, schädlich, Untergang
bringend; perniciōsē, Adv.: nhd. verderblich, schädlich,
gefährlich; perniciōsus, Adj.: nhd. verderblich, schädlich,
gefährlich; pestibilis, Adj.: nhd. verderblich, schädlich; pestifer, Adj.: nhd. Verderben bringend, verderblich,
schädlich; pestiferē, Adv.: nhd. verderblich, schädlich; sōns (1), Adj.: nhd. schädlich, sträflich, straffällig
schädliche -- eine für das
Hornvieh schädliche Pflanzenart: lat. aegolethron,
gr.- N.: nhd. eine für das Hornvieh schädliche Pflanzenart
schädliche -- schädliche
Macht (vis nocendi): lat. ? adversārietās, F.: nhd. Entgegenkehrung?, schädliche Macht?
(vis nocendi)
schädlichen -- Göttin der
schädlichen Dünste: lat. mefītis,
mephītis, F.: nhd. schändliche
pestilenzialische Ausdünstung, Göttin der schädlichen Dünste
Schädliches: lat. nocumentum, N.: nhd. Schädliches, Schade, Schaden
Schädlichkeit: lat. adversitās, F.: nhd. Widerwärtigkeit, Schädlichkeit,
Missgeschick; inūtilitās, V.: nhd. Unbrauchbarkeit, Schädlichkeit,
Verderblichkeit; nocibilitās, F.: nhd. Schädlichkeit; noxietās, F.: nhd.
Schädlichkeit
schadlos -- schadlos
halten: lat. sōlārī, V.: nhd. trösten, erleichtern, lindern,
mildern, schadlos halten
schadlos: lat. indamnus,
indampnus, Adj.: nhd. schadlos,
verlustlos; indemnis, Adj.: nhd. schadlos, verlustlos; indemniter, Adv.: nhd. schadlos, verlustlos
Schadloshaltung: lat. indemnātio, F.: nhd. Schadloshaltung; indemnitās, F.: nhd. Schadloshaltung
Schaf -- ein Schaf:
lat. ? adasia, F.?: nhd. ein Schaf?
Schaf -- über ein
Jahr altes Schaf: lat. sisarra, F.: nhd. über ein Jahr altes Schaf
Schaf -- vom Schaf
stammend: lat. ovīnus, Adj.: nhd. vom Schaf stammend, Schaf...
Schaf -- wildes Schaf:
lat. mufro, M.: nhd. wildes Schaf; ovifer, obifer, M.: nhd.
wildes Schaf; ovifera, F.: nhd. wildes Schaf
Schaf -- wildes Schaf
mit einem Fell wie Ziegen: lat. mūsimo,
mūsmo, M.: nhd. Mufflon, wildes
Schaf mit einem Fell wie Ziegen
Schaf...: lat. oviāricus, Adj.: nhd. Schaf...; oviārius, Adj.: nhd. zu
den Schafen gehörig, Schaf...; ovīlis, Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...; ovīlius, Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...; ovīllīnus, Adj.: nhd. Schaf...; ovīllus, Adj.: nhd. zu
den Schafen gehörig, Schaf...; ovīnus, Adj.: nhd. vom Schaf stammend, Schaf...; probaticus, Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...
Schaf: lat. bālāns, (Part. Präs.)=M.: nhd. Schaf; ovis,
F.: nhd. Schaf; pecus (1), N.: nhd. Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; pecus (2), F.: nhd. Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; probatum, N.: nhd. Schaf
Schafbock: lat. ariēs, M.: nhd. Schafbock, Widder, Schöpf,
Sturmbock; arviga, harviga, aruga,
haruga, ariuga, ariga, hariuga, F.: nhd.
Widder, Schafbock
Schafbocke -- zum
Schafbocke gehörig: lat. arvīgnus, Adj.: nhd. zum Schafbocke gehörig
Schäfchen -- Schäfchen
(Wolliges an Haselstauden): lat. iūlus
(1), M.: nhd. Wolliges an
Haselstauden, Schäfchen (Wolliges an Haselstauden)
Schäfchen: lat. ovicula, F.: nhd. Schäfchen, Schäflein; vervēlla, verbēlla, F.: nhd. Hammelchen, Schäfchen
Schafe --
Mundkrankheit der Schafe: lat. ōstigō, F.: nhd. Mundkrankheit der Schafe
Schafe -- viele Schafe
habend: lat. polyarēn, Adj.: nhd. viele Lämmer haben, viele Schafe
habend; polymēlus, Adj.: nhd. viele Schafe habend, viele Ziegen
habend
schafehütende -- eine
schafehütende Nymphe: lat. perimēlides, F.: nhd. eine schafehütende Nymphe
Schafen -- zu den
Schafen gehörig: lat. oviārius, Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...; ovīlis, Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...; ovīlius, Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...; ovīllus, Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...; probaticus, Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...
Schäfer: lat. ōpilio,
ūpilio, M.: nhd. Schäfer,
Schafhirte, Ziegenhirte, Schaftreiber; ovīlio, F.: nhd. Schäfer, Schafhirt
Schäferei: lat. oviāria, F.: nhd. Schäferei
Schaffell: lat. mēlōta, F.: nhd. Schaffell; mēlōtē, F.:
nhd. Schaffell; mēlōtēs, F.: nhd. Schaffell; mēlōtis, F.: nhd.
Schaffell; mollestra, F.: nhd. Schaffell; vellus (1), N.: nhd. Wolle,
Pelz, Schaffell, Tierhaut, Vließ
schaffen -- auf den
Platz schaffen: lat. aggerere,
adgerere, V.: nhd. herbeitragen,
herbeibringen, auf den Platz schaffen, herschaffen
schaffen -- beseite
schaffen: lat. āmōlīrī, V.: nhd. wegschaffen, beseite schaffen,
beseitigen, entfernen, fortbewegen; sēmovēre, V.: nhd. beseite schaffen, absondern,
entfernen
schaffen -- künstlerisch
schaffen: lat. architectonārī, V.: nhd. bauen?, künstlerisch schaffen
schaffen -- von neuem
schaffen: lat. recreāre, V.: nhd. von neuem schaffen, erschaffen (V.),
wieder erzeugen, wiederherstellen
schaffen -- wieder
schaffen: lat. refingere, V.: nhd. wieder bilden, wieder schaffen
schaffen: lat. creāre,
cereāre, V.: nhd. schaffen,
hervorbringen, wählen; efficere, V.: nhd. hervorbringen, herausbringen,
bereiten, erzeugen, schaffen, machen, bewirken; excreāre (1), V.: nhd.
schaffen, hervorbringen; figūrāre, V.: nhd. bilden, gestalten, schaffen
Schaffen: lat. factitātio, F.: nhd. Hervorbringen, Schaffen
schaffend -- Läuse
schaffend: lat. ? phthīropoeos,
gr.- Adj.: nhd. Läuse schaffend?
schaffend -- Sorge schaffend:
lat. cūrābilis, Adj.: nhd. Sorge schaffend, heilbar
schaffend: lat. effectīvē, Adv.: nhd. schaffend, bewirkend, ausübend; effectīvus, Adj.: nhd. schaffend, bewirkend, ausübend; fabricātōrius, Adj.: nhd. schaffend; factrīx (2), Adj.: nhd.
schaffend, bildend; operātōrius, Adj.: nhd. schaffend, bildend
Schaffende: lat. factrīx
(1), F.: nhd. Schaffende, Bildende
Schaffleisch: lat. ovilla, F.: nhd. Schaffleisch; ovīna, F.: nhd.
Schaffleisch
Schaffner -- Schaffner
(als Gottheit): lat. Prōmitor, M.: nhd. Ausgeber (als Gottheit), Schaffner
(als Gottheit)
Schaffner -- Schaffner
für eine Woche: lat. hebdomadārius, M.: nhd. Schaffner für eine Woche
Schaffner: lat. oeconomus, M.: nhd. Wirtschafter, Schaffner, Verwalter; prōmus (2), M.: nhd. Ausgeber, Schaffner,
Oberküchenmeister, Kellermeister
Schafgarbe -- gewürzhafte
Schafgarbe: lat. agēraton, N.: nhd. Leberbalsam, gewürzhafte Schafgarbe
Schafgarbe: lat. Achillēa
(2), F.: nhd. Schafgarbe; diodela,
F.: nhd. Schafgarbe; mēlophyllon, M.: nhd. Tausendblatt, Schafgarbe; mīllefolium, mīlifolium, N.: nhd. Tausendblatt, Schafgarbe; mȳriōphyllon, gr.- N.: nhd.
Tausendblatt, Schafgarbe; ovalidia, F.: nhd. Schafgarbe, Kamille
Schafhirt: lat. ovīlio, F.: nhd. Schäfer, Schafhirt
Schafhirte: lat. ōpilio,
ūpilio, M.: nhd. Schäfer,
Schafhirte, Ziegenhirte, Schaftreiber; ? ovispex, M.: nhd. Schafhirte?
Schafhürde: lat. caulae,
caullae, F. Pl.: nhd. Höhlung, Öffnung,
Pore, Schafhürde
Schafkraut: lat. probation,
gr.- N.: nhd. Schafkraut
Schaflamm: lat. agna (1), F.: nhd. weibliches Lamm, Schaflamm
Schäflein: lat. ovicula, F.: nhd. Schäfchen, Schäflein
Schafpelz -- mit einem
Schafpelz bekleidet: lat. mastrūcātus, Adj.: nhd. mit einem Schafpelz bekleidet
Schafpelz: lat. arnacis, F.: nhd. Schafpelz; mastrūca, manstrūga, mastrūga, manstrūca, F.: nhd. Schafpelz, Wildschur
Schafsgesicht: lat. vervēx,
verbāx, verbīx, berbāx, berbīx, M.: nhd. Hammel, Schöps, Schafsgesicht,
Schafskopf
Schafskopf: lat. vervēx,
verbāx, verbīx, berbāx, berbīx, M.: nhd. Hammel, Schöps, Schafsgesicht,
Schafskopf
Schafskot: lat. ovicerda, F.: nhd. Schafskot
Schafstall: lat. oviārium, N.: nhd. Schafstall; ovīle, N.: nhd.
Schafstall, Ziegenstall; ovīlium, N.: nhd. Schafstall
Schaft -- Schaft des
Geschirres am Webstuhl: lat. īnsubulum,
īnsublum, N.: nhd. Schaft des
Geschirres am Webstuhl
Schaft -- Schaft des
Geschirrs: lat. līciātōrium, N.: nhd. Weberbaum, Schaft des Geschirrs
Schaft: lat. hasta (1),
asta, F.: nhd. Stange, Stab, Schaft,
Speer; hastīle, N.: nhd. Schaft, Stange, Pfahl, Wurfspieß,
Speer; scāpus, M.: nhd. Schaft, Stiel, Stengel, Stängel,
Stamm, Zylinder
Schaftgesimses -- das große
platte Glied unter dem Schaftgesimses: lat. plinthus, M., F.: nhd. das
große platte Glied unter dem Schaftgesimses, Platte
Schaftheu -- ein mit
Schaftheu besetztes Feld: lat. cōdēta, F.: nhd. ein mit Schaftheu besetztes Feld
Schaftreiber: lat. ōpilio,
ūpilio, M.: nhd. Schäfer,
Schafhirte, Ziegenhirte, Schaftreiber
Schafwolle -- an
ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz: lat. ? oesypocērōtum, N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle
klebender Schweiß und Schmutz?; oesypum, N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle
klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle
klebendem Schweiß und Schmutz
Schafwolle -- Extrakt aus
an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz: lat. oesypum,
N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz,
Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz
Schafzunge -- Schafzunge
(eine Pflanze): lat. arnion, gr.-
N.: nhd. Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich; arnoglōssa, F.: nhd.
Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich; arnoglōsson,
gr.- N.: nhd. Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich; arnoglōssos, F.: nhd.
Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich
Schakal: lat. lamia (1), F.: nhd. Vampirin, Unholdin, Schakal; ? thōs, M.: nhd. eine Wolfsart, Schakal?
Schäkerei: lat. collūdium, N.: nhd. gemeinsamer Scherz, Spielen,
Schäkerei; iocus, M.: nhd. Scherz, Spaß, Kurzweil, Schäkerei; lascīvia, F.: nhd. Mutwille, Schäkerei, Lustigkeit,
Zügellosigkeit
Schäkerer: lat. ioculātor, M.: nhd. Spaßmacher, Schäkerer
schäkerhaft: lat. iocōsus, Adj.: nhd. scherzhaft, spaßhaft, schäkerhaft,
kurzweilig, neckisch; lascīvus, Adj.: nhd. mutwillig, ausgelassen,
schäkerhaft, lose, frech, zügellos, geil
schäkern: lat. allūdere,
adlūdere, V.: nhd. mit jemanden
spielen, spielen, scherzen, kosen, schäkern; gannīre, V.: nhd.
kläffen, bäffen, belfern, schäkern; iocārī, V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke
machen, schäkern; ioculārī, V.: nhd. scherzen, schäkern, scherzend
vorbringen; lascīvāre, V.: nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen
sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen; lascīvīre, V.:
nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen;
lūdere, V.: nhd. spielen, zum Besten halten,
schäkern, tändeln; lūdicrārī, V.: nhd. scherzen, schäkern; lūsitāre, V.: nhd. spielen, scherzen, schäkern; nūgārī,
naugārī, V.: nhd. tändeln,
schäkern, Possen machen; oblūdere, V.: nhd. scherzen, schäkern, zum besten haben
Schäkern: lat. gannītus, M.: nhd. Gekläff, Schäkern; lūdimentum, N.: nhd. Spiel, Spielen, Schäkern, Spielerei;
lūsus, M.: nhd. Spiel, Spielen, Schäkern, Spielerei
schäkernd: lat. lūdārius, Adj.: nhd. spielend, schäkernd; lūdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. spielend, schäkernd,
tändelnd
Schalbohne: lat. conchicula,
conchicla, concicla, conicula, F.: nhd.
Bohne mit der Schale, Schalbohne; conchis,
cunchis, F.: nhd. Bohne mit Schale,
Schalbohne; conchus, M.: nhd. Schalbohne
Schalbohnen...: lat. conchiculātus*,
conciclātus, Adj.: nhd.
Schalbohnen...
Schale -- Auster mit
glatter Schale: lat. leiostrea,
līostrea, F.: nhd. Auster mit
glatter Schale; līostracos, gr.-
M.: nhd. Auster mit glatter Schale
Schale -- Bohne mit
der Schale: lat. conchicula,
conchicla, concicla, conicula, F.: nhd.
Bohne mit der Schale, Schalbohne
Schale -- Bohne mit
Schale: lat. conchis,
cunchis, F.: nhd. Bohne mit Schale,
Schalbohne
Schale -- eine
hölzerne Schale: lat. ? bacchinon,
baccinum, N.: nhd. eine hölzerne Schale?
Schale -- eine Schale
als Haut habend: lat. tēsticorius, Adj.: nhd. eine Schale als Haut habend; tēsticutis, Adj.: nhd. eine Schale als Haut habend
Schale -- flache
Schale (F.) (2): lat. patera, F.: nhd. flache Schale (F.) (2), Opferschale
Schale -- grüne Schale
der Walnüsse: lat. culliolum,
culleolum, N.: nhd. »Säcklein«, grüne
Schale der Walnüsse
Schale -- kleine
Schale (F.) (1): lat. corticulus, M.: nhd. »Rindlein«, kleine Rinde, kleine
Schale (F.) (1)
Schale -- kleine
Schale (F.) (2): lat. calvāriola, F.: nhd. »Schällein«, kleine Schale (F.) (2);
capidula, F.: nhd. »Schällein«, kleine Schale (F.) (2)
Schale -- mit einer
harten Schale überzogen: lat. crūstōsus, Adj.: nhd. mit einer harten Schale überzogen,
rindig
Schale -- mit einer
Schale überzogen: lat. crūstātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einer Rinde
überzogen, mit einer Schale überzogen
Schale -- mit
scherbenartiger Schale (F.) (1) seiend: lat. ostracodermus, Adj.: nhd.
mit scherbenartiger harter Haut seiend, mit scherbenartiger Schale (F.) (1)
seiend
Schale -- Schale (F.)
(1): lat. bachia, baccea, F.: nhd. Schale (F.) (1); cortex,
M., F.: nhd. Rinde, Schale (F.) (1), Borke, Hülle; ? crustātio, F.: nhd. Überzug?, Schale (F.) (1)?; grūmula, F.: nhd. Hülse, Schale (F.) (1); lepus (2), N.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse; putāmen, N.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse
Schale -- Schale (F.)
(2): lat. acētābulum,
acītābulum, accitābulum,
N.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Becher; acētābulus, M.:
nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Becher, Gefäß; cymbium, N.: nhd. kleines
nachenförmiges Trinkgefäß, Schale (F.) (2), Napf; gabata, gavata, F.: nhd.
Schale (F.) (2), Schüssel; lancium, N.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2),
Waagschale; lanx, F.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2),
Waagschale; phiala, fiala, F.: nhd. Tasse, Schale (F.) (2); scāla, F.: nhd. Trinkbecher, Schale (F.) (2); scutra,
F.: nhd. flache Schüssel, Schale (F.) (2), Platte; scutriscum, N.: nhd. flache
Schüssel, Schale (F.) (2); tryblium,
trublium, N.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel,
Napf
Schale -- Schale für
Flüssigkeiten: lat. camella (1),
gamella, F.: nhd. Schale für
Flüssigkeiten
Schale -- Werfen des
Trinkrests auf eine Schale: lat. cottabus, M.: nhd. Werfen des Trinkrests auf eine
Schale, klatschender Schlag
schälen: lat. dēpellāre, V.: nhd. enthüllen, schälen; excorticāre, V.: nhd. entrinden, schälen; exsquāmāre,
exquāmāre, V.: nhd. schälen
Schälen: lat. excorticātūra, F.: nhd. Entrinden, Schälen
Schalentier -- Art
Schalentier: lat. ? placūsia,
plagūsia, F.: nhd. Art Fisch?, Art
Schalentier?
Schalentier -- ein
Schalentier: lat. nauplius (2), M.: nhd. ein Schalentier
Schalentier: lat. conchȳlium,
conquīlium, N.: nhd. Muschel,
Schalentier; crūstātum, N.: nhd. Schalentier; ostracoderma, F.: nhd.
Schalentier; ostracodermum, N.: nhd. Schalentier
Schalentierschale: lat. calyculus,
caliculus, calyclus, M.: nhd.
»Knösplein«, kleine Knospe, Blumenkelch, Schalentierschale; calyx,
M.: nhd. Hülle, Knospe, Blumenkelch, Eierschale, Schalentierschale
schalkhaft: lat. scelestus
(1), Adj.: nhd. frevelhaft, gottlos,
verrucht, schalkhaft, elend
Schall: lat. eutus?,
lat.?, M.?: nhd. Schall, Ton (M.) (2); filax?, Sb.: nhd. Schall; phthongus, M.: nhd. Schall,
Klang; sonitus, M.: nhd. Schall, Klang, Getöse, Geräusch (N.)
(1); sonus (1), M.: nhd. Schall, Ton (M.) (2)
»Schällein«: lat. calvāriola, F.: nhd. »Schällein«, kleine Schale (F.) (2);
capidula, F.: nhd. »Schällein«, kleine Schale (F.) (2)
schallen -- ringsumher
schallen: lat. circumtinnīre, V.: nhd. ringsumher klingen, ringsumher
schallen
schallen -- vorher
schallen: lat. praesonāre, V.: nhd. vorher tönen, vorher schallen,
übertönen
schallen: lat. clangere, V.: nhd. schallen, schreien; inclangere, V.: nhd. schallen; sonāre, sonere, V.:
nhd. tönen, ertönen, schallen, erschallen, klingen
schallend -- weithin
schallend: lat. soniger, Adj.: nhd. weithin schallend
schallend: lat. sonāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tönend, schallend; sonōrē, Adv.: nhd. schallend, klingend, ertönend,
rauschend, klangvoll; sonōrus, Adj.: nhd. schallend, klingend, ertönend,
rauschend, klangvoll; vocāliter, Adv.: nhd. tönend, schallend
schallendes -- schallendes
Gelächter: lat. cachinnātio, F.: nhd. Lautauflachen, ausgelassenes Lachen,
schallendes Gelächter, gellendes Gelächter; gingiliphus, M.: nhd. schallendes Gelächter
Schallgefäß: lat. ēchēum, N.: nhd. ehernes Gefäß zur Verstärkung des
Schalls, Schallgefäß
Schallnachahmung: lat. ma, Interj.: nhd. Schallnachahmung
Schalls -- ehernes
Gefäß zur Verstärkung des Schalls: lat. ēchēum, N.: nhd. ehernes Gefäß zur Verstärkung des
Schalls, Schallgefäß
Schallwort -- Schallwort
um die Kinder zu vertreiben: lat. tottō, Interj.: nhd. Schallwort um die Kinder zu
vertreiben
Schalmei: lat. pīpa, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Schalmei; sclareia, F.: nhd. Schalmei, Scharlei
Schalotte: lat. Ascalōnia, F.: nhd. Schalotte
Schalt...: lat. embolismālis, Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig,
Schalt...; embolismāris, Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig,
Schalt...; embolismārius, Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig,
Schalt...; intercalāris, Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig,
Schalt...; intercalārius, Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig, Schalt...
Schalttag -- einen
Schalttag einschieben: lat. intercalāre,
interkalāre, V.: nhd. einschalten,
einen Schalttag einschieben
Schalttag -- einen
Schalttag enthaltend: lat. bisextīlis,
bissextīlis, Adj.: nhd. einen
Schalttag enthaltend
Schalttag: lat. bisextum, N.: nhd. Schalttag; bisextus, M.: nhd.
Schalttag; epacta, F.: nhd. Schalttag; epactālis?, Sb.: nhd.
Schalttag
Scham -- alle Scham
ablegen: lat. dēpudēre, V.: nhd. sich sehr schämen, alle Scham
ablegen; dēpudēscere, V.: nhd. alle Scham ablegen, unverschämt
werden, schamlos werden
Scham -- behaarte
Gegend der Scham: lat. ephēbīa
(2), N. Pl.: nhd. behaarte Gegend der
Scham
Scham -- in Scham
versetzen: lat. pudēre, V.: nhd. sich schämen, in Scham versetzen,
mit Scham erfüllen
Scham -- mit Scham
erfüllen: lat. pudēre, V.: nhd. sich schämen, in Scham versetzen,
mit Scham erfüllen
Scham -- ohne Scham:
lat. protervē, Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist,
keck, schamlos, frech; proterviter, Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist,
keck, schamlos, frech
Scham -- ohne Scheu
und Scham: lat. inverēcundē, Adv.: nhd. unverschämt, ohne Scheu und Scham
Scham -- tiefe Scham
empfinden: lat. perpudēscere, V.: nhd. tiefe Scham empfinden, sich sehr
schämen
Scham -- vor Scham
vergehen: lat. dispudēre, V.: nhd. sich schämen, vor Scham vergehen
Scham -- weibliche
Scham: lat. cunnus, connus,
cunus, M.: nhd. weibliche Scham; cysthos, gr.- M.: nhd. weibliche Scham; fissa,
F.: nhd. After, weibliche Scham; interfeminium, N.: nhd. weibliche Scham; spurium,
N.: nhd. weibliche Scham
Scham: lat. dēmenticium, N.: nhd. Rücksicht, Scham; ērubēscentia, F.: nhd. Schamhaftigkeit, Scham, Schamröte; pudor,
M.: nhd. Schamgefühl, Scham, Scheu, Ehrgefühl, Schüchternheit,
Verlegenheit
Schambein: lat. *pectinālis, Sb.: nhd. Schambein
schämen -- sich ein
wenig schämen: lat. suppudēre,
subpudēre, V.: nhd. sich ein wenig
schämen
schämen -- sich schämen:
lat. dispudēre, V.: nhd. sich schämen, vor Scham vergehen; pudefacere, V.: nhd. sich schämen; pudēre, V.: nhd. sich
schämen, in Scham versetzen, mit Scham erfüllen; pudēscere, V.: nhd.
sich schämen
schämen -- sich schämen
müssend: lat. ērubēscibilis, Adj.: nhd. sich schämen müssend
schämen -- sich sehr
schämen: lat. dēpudēre, V.: nhd. sich sehr schämen, alle Scham
ablegen; expudēre, V.: nhd. sich sehr schämen; perpudēscere, V.: nhd. tiefe Scham empfinden, sich sehr
schämen
schämend -- sich
schämend: lat. pudefactus, Adj.: nhd. sich schämend
schämenswert: lat. verendus
(1), Adj.: nhd. scheuenswert,
ehrwürdig, furchtbar, schämenswert
Schamgefühl: lat. pudor, M.: nhd. Schamgefühl, Scham, Scheu,
Ehrgefühl, Schüchternheit, Verlegenheit; verēcundia, F.: nhd. Zurückhaltung, Schüchternheit,
Blödheit, Schamgefühl
Schamgegend -- Geschwulst
in der Schamgegend: lat. inguen, N.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend,
Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; inguena, inguina, F.: nhd.
Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der
Schamgegend
Schamgegend -- Schurz zum
Schutz der Schamgegend: lat. campestre, N.: nhd. Schurz zum Schutz der Schamgegend,
Kampfschurz, Kampfgurt
Schamgegend: lat. pūbēs
(2), F.: nhd. Mannbarkeit, Barthaar,
Schamgegend
Schamglied -- kleines
Schamglied: lat. verētilla, F.: nhd. kleines Schamglied; verētillum, N.: nhd. kleines Schamglied
Schamglied -- mit einem
starken Schamglied versehen (Adj.): lat. vāsātus, Adj.:
nhd. mit einem starken Schamglied versehen (Adj.)
Schamglied -- mit einem
starken Schamglied Versehener: lat. vāso, M.: nhd. mit einem starken Schamglied
Versehener
Schamglied -- weibliches
Schamglied: lat. muliebrium, N.: nhd. Weiberschmuck, weibliches Schamglied,
Weibliches, Monatliches
Schamglied: lat. genitāle, N.: nhd. Geburtsglied, Schamglied; inguen,
N.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied,
Geschwulst in der Schamgegend; inguena,
inguina, F.: nhd. Dünnen, Weichen (F.),
Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; pudendum, N.: nhd. Schamteil, Schamglied; verendus (2), M.: nhd. Schamglied; verētrum, M.: nhd.
Schamglied
Schamgliedern -- Krankheit an
den Schamgliedern: lat. cēpāria,
caepāria, F.: nhd. Krankheit an den
Schamgliedern
schamhaft: lat. pudibundē, Adv.: nhd. schamhaft, verschämt, schimpflich;
pudibundus, Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schimpflich,
schändlich; pudīcus, Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern,
blöd, ehrbar, sittsam; pudōrātus, Adj.: nhd. schamhaft, keusch; pudōriōsus, Adj.: nhd. schamhaft, schüchtern; suffūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schamhaft; verēcundus, Adj.: nhd. sittsam, schamhaft, verschämt,
schüchtern, verehrenswert
Schamhaftigkeit: lat. ērubēscentia, F.: nhd. Schamhaftigkeit, Scham, Schamröte; pudentia, F.: nhd. Schamhaftigkeit; pudīcitia, F.: nhd. Schamhaftigkeit, Sittsamkeit,
Keuschheit, Züchtigkeit
Schamkraut: lat. inguinālis
(2), F.: nhd. Schamkraut
schamlos -- höchst
schamlos: lat. prōpudiōsus, Adj.: nhd. höchst schamlos, verworfen
schamlos -- schamlos
sein (V.): lat. protervīre, V.: nhd. schamlos sein (V.), frech sein (V.)
schamlos -- schamlos
werden: lat. dēpudēscere, V.: nhd. alle Scham ablegen, unverschämt
werden, schamlos werden
schamlos: lat. anaeschyntos,
gr.- Adj.: nhd. schamlos; cinaedus (1),
cinēdus, cinīdus, Adj.: nhd.
frech, schamlos, wolllüstig; expudōrātus, Adj.: nhd. schamlos; impudefactus, Adj.: nhd.
schamlos, unverschämt, unzüchtig; ? impudendus, Adj.: nhd. schamlos?; impudēns, Adj.: nhd.
unverschämt, schamlos; impudenter, Adv.: nhd. schamlos, unverschämt,
ungebührlich; impudīcātus, Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; impudīcus, Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; īnfrontātē, Adv.: nhd. schamlos, frech; *īnfrontātus, Adj.: nhd. schamlos, frech; īnfrontōsus*,
īnfrontuōsus, Adj.: nhd.
schamlos, unverschämt, unzüchtig; ? propudiālis, Adj.: nhd. schamlos?; protervē, Adv.: nhd.
ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech; protervis, Adj.: ungestüm,
heftig, schamlos, unverschämt; proterviter, Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist,
keck, schamlos, frech; protervus,
proterbus, Adj.: nhd. ungestüm, heftig,
schamlos, unverschämt
schamlose -- schamlose
Tat: lat. prōpudium, N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat,
Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch
Schamlosigkeit: lat. impudentia, F.: nhd. Unverschämtheit, Schamlosigkeit; inverēcundia, F.: nhd. Unverschämtheit, Schamlosigkeit; prōpudium, N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat,
Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch; protervia, F.: nhd.
Frechheit, Schamlosigkeit, Unverschämtheit, Mutwille; protervitās, F.: nhd.
Frechheit, Schamlosigkeit, Unverschämtheit, Mutwille
schamrot -- schamrot
werden: lat. ērubēscere, V.: nhd. rot werden, sich röten, sich rot
färben, schamrot werden; rubēscere, V.: nhd. rot werden, sich röten, schamrot
werden
schamrot: lat. pudōricolor, Adj.: nhd. schamrot, rötlich; rubēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rot, rötlich,
gerötet, errötend, schamrot
Schamröte: lat. ērubēscentia, F.: nhd. Schamhaftigkeit, Scham, Schamröte
Schamseiten: lat. inguen, N.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend,
Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; inguena, inguina, F.: nhd.
Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der
Schamgegend
Schamteil: lat. pudendum, N.: nhd. Schamteil, Schamglied
schandbar: lat. flāgitiōsē, Adv.: nhd. lasterhaft, unsittlich,
schändlich, schandbar, schmählich; flāgitiōsus, Adj.: nhd. schändlich, lasterhaft, mit
Schande beladen (Adj.), schandbar, schimpflich, schmachvoll
Schande -- mit Schande
beladen (Adj.): lat. flāgitiōsus, Adj.: nhd. schändlich, lasterhaft, mit
Schande beladen (Adj.), schandbar, schimpflich, schmachvoll
Schande -- voll Schimpf
und Schande: lat. īgnōminiōsus, Adj.: nhd. voll Schimpf und Schande,
schimpflich, schändlich, beschimpft
Schande: lat. dēdecus, N.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande; dehonestāmentum, N.: nhd. Entehrendes, Beschimpfendes,
Unanständigkeit, Schande; flāgitium, N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose
Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande; īgnōminia, F.: nhd. Schimpf, Beschimpfung, Schande; īgnōminium, N.: nhd. Schimpf, Beschimpfung, Schande; inglōria, F.: nhd. übler Ruf, Schande; inhonestāmentum, N.: nhd. Unehre, Schande; inhonestās, F.: nhd. Unehre, Schande; mōmerium, N.: nhd. Schmach, Schande; opprobrium, N.: nhd. Vorwurf, Schimpf schimpflicher
Vorwurf, Beschimpfung, Schande; stuprum, N.: nhd. Schande, Schändung, Hurerei,
Buhlerin
schänden -- ganz
schänden: lat. exturpāre, V.: nhd. ganz schänden, entehren
schänden: lat. adulterāre, V.: nhd. Ehebruch treiben, ehebrechen,
schänden, verfälschen, fälschen; attāmināre,
adtāmināre, V.: nhd. berühren,
antasten, nehmen, rauben, entehren, beflecken, schänden; cōnstuprāre, V.:
nhd. notzüchtigen, schänden; contumēliāre, V.: nhd. beschimpfen, entehren, schänden; dēdecēre, V.: nhd. verunzieren, übel kleiden, zur
Unehre gereichen, schänden; dēdecorāre, V.: nhd. verunehren, entstellen, entehren,
schänden; dēgeniāre, V.: nhd. entarten lassen, schänden, entehren;
dehonestāre, V.: nhd. entehren, schänden, beschimpfen; dēpudīcāre, V.: nhd. schänden; dēvirgināre, V.:
nhd. entjungfern, der Jungfernschaft berauben, schänden; impūrāre, V.: nhd.
verunreinigen, schänden; incestāre, V.: nhd. beflecken, schänden; indecorāre, V.: nhd. schänden, einstellen; inhonestāre, V.: nhd. entehren, schänden; īnstuprāre, V.: nhd. schänden, entehren; intemerāre, V.: nhd. verletzten, schänden, entweihen; mulierāre, V.: nhd. schänden; obstuprāre, V.: nhd.
schänden; ? perstuprārī, V.: nhd. schänden?; premere, V.: nhd. drücken,
schänden; stuprāre, V.: nhd. schänden, entehren; temerāre, V.: nhd. verletzen, entehren, schänden,
entweihen, beflecken; turpāre, V.: nhd. hässlich machen, besudeln,
verunstalten, entstellen, schänden, entehren, beschimpfen; violāre, V.: nhd.
gewalttätig behandeln, wehtun, misshandeln, verletzen, entehren, schänden,
beflecken; vitiāre, V.: nhd. verletzen, verderben, schänden,
verfälschen
schändend: lat. dēdecor, Adj.: nhd. verunzierend, verunehrend,
entehrend, schändend; dēdecōrē, Adv.: nhd. verunehrend, entehrend, schändend;
dēdecōrus, Adj.: nhd. verunehrend, entehrend, schändend
Schänder: lat. compressor, M.: nhd. Schänder; cōnstuprātor, M.:
nhd. Schänder; dēdecorātor, M.: nhd. Verunehrer, Schänder; dēflōrātor, M.: nhd. Schänder; incestātor, M.: nhd.
Schänder; stuprātor, M.: nhd. Schänder; subāctor, M.: nhd.
Schänder; violātor, M.: nhd. Verletzer, Schänder, Entehrer; vitiātor, M.: nhd. Schänder
Schandfleck -- kleiner
Schandfleck: lat. lābēcula, F.: nhd. Schmutzfleckchen, kleiner
Schandfleck
Schandfleck: lat. lābēs
(1), F.: nhd. Hinsinken, Einsinken,
Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck; lābēs (2), F.: nhd. Fleck, Schmutzfleck, Schandfleck
schändlich: lat. ? flagellōsus, Adj.: nhd. schändlich?; flāgitiōsē,
Adv.: nhd. lasterhaft, unsittlich, schändlich, schandbar, schmählich; flāgitiōsus, Adj.: nhd. schändlich, lasterhaft, mit
Schande beladen (Adj.), schandbar, schimpflich, schmachvoll; īgnōminiōsus, Adj.: nhd. voll Schimpf und Schande,
schimpflich, schändlich, beschimpft; impūrē, Adv.: nhd. unrein, schändlich, abscheulich; inquinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, schmutzig,
schändlich; inquinōsus, Adj.: nhd. befleckt, schmutzig, schändlich; prober,
Adj.: nhd. schimpflich, schändlich; pudendē, Adv.: nhd. schimpflich, schändlich; pudendus, Adj.: nhd. schimpflich, schändlich, hässlich;
pudibilis, Adj.: nhd. schimpflich, schändlich, hässlich;
pudibundus, Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schimpflich,
schändlich; stuprē, Adv.: nhd. schändlich; *stuprus, Adj.: nhd.
schändlich; taetrē,
tētrē, Adv.: nhd. hässlich,
garstig, abscheulich, schändlich; turpis, Adj.: nhd. hässlich, garstig, ungestaltet,
entstellt, schmählich, schändlich
schändliche -- schändliche
pestilenzialische Ausdünstung: lat. mefītis,
mephītis, F.: nhd. schändliche
pestilenzialische Ausdünstung, Göttin der schädlichen Dünste
schändlichem -- nach
schändlichem Gewinne begierig: lat. turpilucricupidus, Adj.: nhd. nach schändlichem Gewinne begierig
Schändlichkeit: lat. probrōsitās, F.: nhd. Schändlichkeit
Schandtat: lat. flāgitium, N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose
Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande; probrum,
N.: nhd. schimpfliche Handlung, Schandtat, Unzüchtigkeit; prōpudium, N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat,
Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch
Schändung: lat. cōnstuprātio, F.: nhd. Schändung; dēdecorātio, F.:
nhd. Verunehrung, Schändung; īnfectio, F.: nhd. Färben, Schändung; īnfectūra, F.: nhd. Färben, Schändung; īnficiātio, F.: nhd. Schändung; stuprum, N.: nhd. Schande,
Schändung, Hurerei, Buhlerin; violātio
(1), F.: nhd. Verletzung, Entehrung,
Schändung; vitiātio, F.: nhd. Verletzung, Schändung
Schank...: lat. caupōnius,
cōpōnius, Adj.: nhd. zum
Schankwirt gehörig, Schank...
Schankwirt -- zum
Schankwirt gehörig: lat. caupōnius,
cōpōnius, Adj.: nhd. zum
Schankwirt gehörig, Schank...
Schankwirt: lat. caupo,
cōpo, cūpo, M.: nhd. Krämer,
Schankwirt; caupōnārius (2),
cōpōnārius, M.: nhd.
Schankwirt; ? pandox?, M.: nhd. Ausbreiter, Aufsperrer?, Schankwirt?
Schankwirtin: lat. caupōna,
cōpōna, F.: nhd. Schankwirtin,
Schenke, Wirtshaus; cōpa,
cūpa, F.: nhd. Schankwirtin,
Wirtin; tabernāria, F.: nhd. Bundenkrämerin, Schankwirtin,
Buhldirne
Schankwirtschaft -- zur
Schankwirtschaft gehörig: lat. caupōnārius
(1), cōpōnārius,
Adj.: nhd. zur Schankwirtschaft gehörig
Schankwirtschaft: lat. caupōnium,
cōpōnium, N.: nhd.
Schankwirtschaft, Kneipe
schanzen: lat. mūnīre,
moenīre (ält.), V.: nhd. mauern,
schanzen, verschanzen, aufbauen, aufdämmen, befestigen
Schanzerde: lat. agger,
arger, M.: nhd. Material zum Aufschütten
des Dammes, Schanzerde, Erdschutt, Schutt
Schar -- Anführer
einer Schar: lat. spīrarchēs, M.: nhd. Anführer einer Schar, Chorführer
Schar -- Schar (F.)
(1): lat. agmen, N.: nhd. Zug, Trupp, Schar (F.) (1); caterva, katerva, F.: nhd. Haufe, Haufen, Truppe, Schar (F.) (1);
exāmen, exagmen, N.: nhd. Bienenschwarm, Insektenschwarm,
Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung; grex, graex, M.: nhd. Herde, Schar (F.) (1), Schwarm; phalanx, falanx, F.: nhd. Schlachtreihe, Schar (F.) (1),
Phalanx; populus, M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft,
Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1); turma, F.: nhd. Zug, Haufe,
Haufen, Schwarm, Gruppe, Schar (F.) (1), Schwadron
Schar -- Schar (F.)
(2): lat. vōmis, M.: nhd. Pflugschar, Schar (F.) (2)
Schar -- Schar (F.)
(1) Soldaten: lat. drungus,
druncus, M.: nhd. Schar (F.) (1)
Soldaten
Schar -- tanzende
Schar (F.) (1): lat. chorus,
corus, M.: nhd. Chor (M.) (1), Tanz,
tanzende Schar (F.) (1)
Scharbaum: lat. dentāle, N.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt, Plugsohle,
Pflugschar; dentālia, N. Pl.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt,
Plugsohle, Pflugschar
Scharbock: lat. stomacacē, F.: nhd. Mundfäule, Scharbock
scharen« -- »zur Herde
scharen«: lat. aggregāre, V.: nhd. »zur Herde scharen«, beigesellen,
zugesellen, sich anschließen
scharen -- sich zu
einer Herde scharen: lat. gregārī, V.: nhd. sich zu einer Herde scharen
scharen -- zu einer
Herde scharen: lat. gregāre, V.: nhd. zu einer Herde scharen
Scharen -- zu Scharen
vereinigt: lat. congregus, Adj.: nhd. zur Herde vereinigt, zu Scharen
vereinigt
schärend: lat. ? exulcerus, Adj.: nhd. schärend?
scharenweise: lat. aggregātim, Adv.: nhd. herdenweise, scharenweise; agminātim, Adv.: nhd. truppweise, haufenweise,
scharenweise; catervātim, Adv.: nhd. haufenweise, scharenweise,
truppweise; gregātim, Adv.: nhd. herdenweise, haufenweise,
scharenweise; undanter, Adv.: nhd. wallend, wellenförmig,
scharenweise; undātim, Adv.: nhd. wallend, wellenförmig,
scharenweise
scharf -- etwas scharf:
lat. ācriculus, Adj.: nhd. etwas scharf, etwas reizbar; subācer, Adj.: nhd. etwas scharf
scharf -- scharf
begrenzt: lat. circumscrīptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scharf begrenzt,
bündig
scharf -- scharf
machen: lat. asperāre, V.: nhd. rauh machen, uneben machen, ungleich
machen, spitz machen, spitzen, scharf machen
scharf -- scharf
umgrenzt: lat. circumscrīptē, Adv.: nhd. scharf umgrenzt, summarisch
scharf -- sehr scharf:
lat. perācer, Adj.: nhd. sehr scharf; peracūtē, Adv.:
nhd. sehr scharf, sehr scharfsinnig; peracūtus, Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend,
sehr hell, sehr scharfsinnig
scharf: lat. ācer, Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend,
beißend, eifrig, hart, wild; acerbus, Adj.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter,
sauer; acidus (1), Adj.: nhd. sauer, scharf, widerlich,
unangenehm; ācriter, Adv. (Komp. u. Superl.): nhd. scharf, heftig,
schmerzhaft, durchdringend; ācrus, Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend,
beißend; acūtē, Adv.: nhd. scharf, hoch, scharfsinnig,
sinnreich, geistreich, treffend; acūtus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geschärft, gespitzt, scharf, schneidend; austērus,
auster, austēris, Adj.: nhd. herb,
streng, ernst, hart, scharf; dēstrictē,
dīstrictē, Adv.: nhd. scharf,
streng, entschieden; dēstrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scharf, streng,
entschieden; fervidē, Adv.: nhd. scharf, heftig, siedend; mordicātīvus, Adj.: nhd. beißend, scharf; picros, gr.- Adj.: nhd. stechend,
scharf; sagāx, Adj.: nhd. leicht spürend, scharf,
scharfsichtig, scharfsinnig; salsus, Adj.: nhd. gesalzen, salzig, salzartig,
beißend, scharf, witzig, launig; torvus, Adj.: nhd. durchbohrend, scharf, wild,
finster, grimmig, graus
Scharfausgeprägtes: lat. argūtia, F.: nhd. Scharfausgeprägtes, Markiertes,
Nuanciertes, scharfer Ausdruck
scharfe -- eine spitze oder
scharfe Binsenart: lat. oxyschoenos,
gr.- M.: nhd. eine spitze oder scharfe Binsenart
scharfe -- scharfe
Fischsauce: lat. ? bamma, F.: nhd. scharfe Fischsauce?; ? bammum,
N.: nhd. scharfe Fischsauce?
scharfe -- scharfe
Kräuterbrühe: lat. hypotrimma, N.: nhd. scharfe Kräuterbrühe
Schärfe: lat. acciārium,
aciārium, F.: nhd. Schneide,
Schärfe, Scharfsinn; ? acerbum, N.: nhd. Schärfe?; ? ācertas, F.: nhd.
Schärfe?; aciēs, F.: nhd. Schneide, Schärfe, Scharfsinn,
Schlachtreihe, Kampf; ācrēdo, F.: nhd. Schärfe, scharfer Geschmack; ācrimōnia, F.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit; ācritās, F.: nhd. Schärfe, Eindringliches; ācritūdo, F.: nhd. Schärfe, Energie; ācror, M.: nhd. Schärfe, Energie; ? acuitās, F.: nhd. Schärfe?; ? acūta, F.: nhd. Schärfen?,
Schärfe?; ? acūtum, N.: nhd. Schärfen?, Schärfe?; dīstrictio, F.: nhd. Schärfe, Strenge; oxytēs, F.: nhd. Schärfe
scharfen -- mit einer
scharfen Brühe versehen (Adj.): lat. oxyzōmus,
oxizōmus, Adj.: nhd. mit einer
scharfen Brühe versehen (Adj.)
schärfen: lat. acuere, V.: nhd. schärfen, wetzen, zuspitzen; acutāre, V.: nhd. schärfen, spitzen; exacuere, V.: nhd. spitzen, schärfen; ? inācrēscere, V.: nhd. schärfen?; ? obacerāre, V.: nhd.
schärfen?; perlīmāre, V.: nhd. feilen, schärfen, heller machen; prōcūdere, V.: nhd. schmieden, schärfen, hervorbringen
Schärfen: lat. ? acūta, F.: nhd. Schärfen?, Schärfe?; ? acūtum, N.: nhd. Schärfen?, Schärfe?; acūtus (2), M.: nhd. Schärfen
scharfer -- Essen
scharfer Speisen: lat. drīmyphagia, F.: nhd. Essen scharfer Speisen
scharfer -- scharfer
Ausdruck: lat. argūtia, F.: nhd. Scharfausgeprägtes, Markiertes,
Nuanciertes, scharfer Ausdruck
scharfer -- scharfer
Geruch: lat. acerbitās, F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer
Geruch, Bitterkeit, Strenge; acerbitūdo, F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer
Geruch, Bitterkeit, Strenge
scharfer -- scharfer
Geschmack: lat. ācrēdo, F.: nhd. Schärfe, scharfer Geschmack; vīrus, N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit,
Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack
scharfer -- von scharfer
Stimme seiend: lat. ācrivōx, Adj.: nhd. von scharfer Stimme seiend,
kreischend
Schärfer: lat. ? acūtiātor, M.: nhd. Schärfer?, Wetzer?; ? acūtor, M.: nhd. Schärfer?, Wetzer?
scharfes -- scharfes Medikament:
lat. mordicātīvum, N.: nhd. scharfes Medikament
scharfes -- scharfes
Messer (N.): lat. novācula, F.: nhd. »Messerlein«, scharfes Messer (N.),
Schermesser, Rasiermesser
scharfes -- scharfes
Schneideinstrument: lat. scalprum, N.: nhd. scharfes Schneideinstrument,
Federmesser
Scharfrichter: lat. carnifex,
carnufex, M.: nhd. Stockmeister,
Scharfrichter, Henker
scharfsichtig -- nicht
scharfsichtig: lat. īnsubtīlis, Adj.: nhd. nicht scharfsichtig; īnsubtiliter, Adv.: nhd. nicht scharfsichtig
scharfsichtig: lat. oculeus
(1), Adj.: nhd. voller Augen seiend,
vieläugig, scharfsichtig, mit Sternen versehen (Adj.); oxydorcicus, Adj.: nhd.
scharfsichtig; perspex, Adj.: nhd. scharfsichtig, einsichtsvoll; perspicācē, Adv.: nhd. scharfsichtig; perspicāciter, Adv.: nhd. scharfsichtig; perspicāx, Adj.: nhd. scharfsichtig, einsichtsvoll; sagāx, Adj.: nhd. leicht spürend, scharf,
scharfsichtig, scharfsinnig
Scharfsinn -- ohne
Scharfsinn: lat. inargūtē, Adv.: nhd. ohne Scharfsinn, geistlos
Scharfsinn -- ohne
Scharfsinn seiend: lat. inargūtus, Adj.: nhd. ohne Scharfsinn seiend, geistlos
Scharfsinn: lat. acciārium,
aciārium, F.: nhd. Schneide,
Schärfe, Scharfsinn; aciēs, F.: nhd. Schneide, Schärfe, Scharfsinn,
Schlachtreihe, Kampf; perspicācia, F.: nhd. Scharfsinn; perspicācitās, F.:
nhd. Scharfsinn; sagācitās, F.: nhd. Spürkraft, Empfindsamkeit,
Scharfsinn, Schlauheit; subtīlitās, F.: nhd. Feinheit, Dünnheit, Zartheit,
Scharfsinn
scharfsinnig -- sehr
scharfsinnig: lat. peracūtē, Adv.: nhd. sehr scharf, sehr scharfsinnig; peracūtus, Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend,
sehr hell, sehr scharfsinnig; perargūtus, Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell
klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig; peringeniōsus, Adj.:
nhd. sehr scharfsinnig, sehr witzig; persibus, Adj.: nhd. sehr scharfsinnig, sehr schlau
scharfsinnig -- ziemlich
scharfsinnig: lat. acūtulē, Adv.: nhd. ziemlich scharfsinnig; acūtulus, Adj.: nhd. ziemlich scharfsinnig, ziemlich
spitzfindig, spitzfindig
scharfsinnig: lat. acūtē, Adv.: nhd. scharf, hoch, scharfsinnig,
sinnreich, geistreich, treffend; argūtē, Adv.: nhd. geistreich, scharfsinnig,
sinnreich, spitzfindig; catus (1), Adj.: nhd. helltönend, gewitzt, schlau,
scharfsinnig; sagāx, Adj.: nhd. leicht spürend, scharf,
scharfsichtig, scharfsinnig; sibus, Adj.: nhd. scharfsinnig, gescheit, schlau; subtīliter, Adv.: nhd. fein, zart, scharfsinnig,
gründlich, genau, schlicht
scharfsinnig-närrisch: lat. oxymōrus, Adj.: nhd. scharfsinnig-närrisch
scharfsinning: lat. argūtulus, Adj.: nhd. gar sinnig, scharfsinning, in
tiefere Forschung eingehend
Schärfung: lat. acūtēla, F.: nhd. Schärfung
scharfzähnig: lat. ? oxyodontēs,
lat.?, Adj.: nhd. scharfzähnig?
Scharlach -- in Scharlach
gekleidet: lat. coccinātus, Adj.: nhd. in Scharlach gekleidet
Scharlach: lat. Phoenīcium, N.: nhd. scharlachrotes Tuch, Scharlach
Scharlachbeere: lat. cusculium,
cuscolium, N.: nhd. Scharlachbeere; scōlēcium, N.: nhd. Scharlachbeere
scharlachfarben: lat. cocceus, Adj.: nhd. scharlachfarben; coccineus, Adj.: nhd. scharlachrot, scharlachfarben; coccinus, Adj.: nhd. scharlachfarben
scharlachfarbenen -- Hersteller
von scharlachfarbenen Gewändern: lat. coccotechnus, M.: nhd. Hersteller von scharlachfarbenen
Gewändern
scharlachfarbenes -- scharlachfarbenes
Gewand: lat. coccineum, N.: nhd. scharlachfarbenes Gewand
Scharlachkraut: lat. hormīnum, N.: nhd. Scharlei, Scharlachkraut; ormīnos, gr.- M.: nhd. Scharlei,
Scharlachkraut
scharlachrot: lat. burrus (1),
birrus, borrus, byrrus, Adj.: nhd. feuerrot,
scharlachrot; coccineus, Adj.: nhd. scharlachrot, scharlachfarben; Phoenīcius, Adj.: nhd. phönizisch, purpurrot,
scharlachrot
scharlachroter --
scharlachroter Faden: lat. coccinum, N.: nhd. scharlachroter Faden, scharlachrotes
Tuch
scharlachroter -- Staude mit
scharlachroter Farbe: lat. sandȳx, F.: nhd. Mennig, Staude mit scharlachroter
Farbe
scharlachrotes --
scharlachrotes Tuch: lat. coccinum, N.: nhd. scharlachroter Faden, scharlachrotes
Tuch; Phoenīcium, N.: nhd. scharlachrotes Tuch, Scharlach
Scharlei: lat. hormīnum, N.: nhd. Scharlei, Scharlachkraut; ormīnos, gr.- M.: nhd. Scharlei,
Scharlachkraut; sclareia, F.: nhd. Schalmei, Scharlei
Scharmützel -- ein
Scharmützel liefernd: lat. discursim, Adv.: nhd. plänkeld, ein Scharmützel liefernd
Scharmützel: lat. pūnctāriola, F.: nhd. Stecherei, Scharmützel; pūnctātōriola?, F.: nhd. Stecherei, Scharmützel
Scharmützeln: lat. discursio, F.: nhd. Auseinanderlaufen, Hinundherlaufen,
Scharmützeln, eiliges Durchlaufen
scharmützelweise -- scharmützelweise
kämpfender Gladiator: lat. pontārius, M.: nhd. scharmützelweise kämpfender
Gladiator
Scharpie: lat. mōtārium, N.: nhd. Zupfleinwand, Scharpie; tiltum,
N.: nhd. gezupfte Leinwand, Scharpie; turundus, M.: nhd. Scharpie
scharren: lat. rādere, V.: nhd. scharren, schaben, kratzen,
reinigen, glattmachen, glätten, streichen, bestreichen; ruere (2), V.: nhd. reißen,
aufreißen, wühlen, scharren; scalpere, V.: nhd. kratzen, ritzen, scharren, reiben,
schneiden, einschneiden
scharzer -- ein scharzer
Edelstein: lat. Mēdēa,
Mēdīa, F.=PN, F.: nhd. Medea,
ein scharzer Edelstein
Schatten -- im Schatten
befindlich: lat. umbrāticus (1), Adj.: nhd. im Schatten befindlich
Schatten -- im Schatten
zu stehen kommen: lat. umbrēscere?, V.: nhd. zu Schatten werden, im Schatten zu
stehen kommen
Schatten -- mit Schatten
bedecken: lat. inumbrāre, V.: nhd. mit Schatten bedecken, überschatten,
verdunkeln; opācāre, V.: nhd. mit Schatten bedecken, beschatten,
verdunkeln
Schatten -- Schatten
bringend: lat. umbrifer, Adj.: nhd. Schatten gebend, schattig,
Schatten bringend
Schatten -- Schatten
geben: lat. umbrāre, V.: nhd. Schatten geben, beschatten, bedecken
Schatten -- Schatten
gebend: lat. umbrifer, Adj.: nhd. Schatten gebend, schattig,
Schatten bringend
Schatten -- von zwei
Seiten Schatten Gebender: lat. amphiscius, M.: nhd. von zwei Seiten Schatten Gebender
Schatten -- zu Schatten
werden: lat. umbrēscere?, V.: nhd. zu Schatten werden, im Schatten zu
stehen kommen
Schatten...: lat. umbrābilis, Adj.: nhd. schattenartig, Schatten...
Schatten: lat. anima, F.: nhd. Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch,
Seele, Schatten; opācitās, F.: nhd. Beschattung, Schatten; umbra,
F.: nhd. Schatten, Schutz, Schirm, Zuflucht, Muße, Spur, Abbild
schattenartig: lat. umbrābilis, Adj.: nhd. schattenartig, Schatten...
Schattenbild -- zum
Schattenbild werden: lat. umbrāscere?, V.: nhd. zum Schattenbild werden
Schattenbild: lat. ? impremia, F.: nhd. Schattenbild?; umbrātio, F.: nhd.
Abschattung, Schattenbild
Schattendach: lat. umbrella, F.: nhd. »Schättlein«, Schattendach
Schattenfüßler: lat. Sciāpūs,
Sciopūs, M.: nhd. Schattenfüßler
Schattengang: lat. inumbrāculum, N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube,
Sonnenschirm; umbrāculum, N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube,
Sonnenschirm, Bedeckung
Schattengeister --
Schattengeister der Toten: lat. mānēs,
maanēs, M. Pl.: nhd. abgeschiedene
Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen
der Unterwelt, Leichnam, Überreste
schattenlos: lat. ascius, Adj.: nhd. schattenlos; exumbris, Adj.: nhd.
schattenlos
Schattenlosigkeit: lat. ? inopācum, N.: nhd. Schattenlosigkeit?
schattenreich: lat. umbrōsus, Adj.: nhd. schattenreich, beschattet,
schattenreich; umbrōsus, Adj.: nhd. schattenreich, beschattet, schattenreich
Schattenriss -- einen
Schattenriss machen: lat. adumbrāre, V.: nhd. beschatten, einen Schattenriss
machen, eine Skizze entwerfen
Schattenriss -- im
Schattenriss: lat. umbrātiliter, Adv.: nhd. im Schattenriss, leichthin, durch
den leeren Schein
Schattensucher: lat. umbrāticola, F.: nhd. Schattensucher, Faulenzer
schattig -- sehr
schattig: lat. peropācus, Adj.: nhd. sehr schattig
schattig: lat. obscūrus, Adj.: nhd. dunkel, ohne Licht seiend,
schattig; opācus, Adj.: nhd. beschattet, dunkel, finster,
schattig; umbrifer, Adj.: nhd. Schatten gebend, schattig,
Schatten bringend
schattiger -- schattiger
Ort: lat. inumbrāculum, N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube,
Sonnenschirm; umbrāculum, N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube,
Sonnenschirm, Bedeckung
»Schättlein«: lat. umbrella, F.: nhd. »Schättlein«, Schattendach
Schatulle: lat. arca,
archa, F.: nhd. Kasten (M.), Kiste,
Geldkasten, Schatulle, Kasse, Lade; enthēca,
intīca, F.: nhd. Schatulle,
Zugehöriges, Zubehör, Inventar
Schatz -- als Schatz
anlegen: lat. thēsaurizāre, V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen,
als Schatz anlegen
Schatz -- zum Schatz
gehörig: lat. thēsaurārius
(1), Adj.: nhd. zum Schatz gehörig,
Schatz...
Schatz...: lat. thēsaurārius
(1), Adj.: nhd. zum Schatz gehörig,
Schatz...
Schatz: lat. cīmēlium,
cīmīlium, cȳmīlium,
N.: nhd. Kleinod, Schatz; gaza (1), F.: nhd. Schatz; supellectilis, F.: nhd.
Hausrat, Ausstattung, Schatz; supellex,
suppellex, supēlex, F.: nhd.
Hausrat, Ausstattung, Schatz; thēsaurum, N.: nhd. Vorrat, Schatz; thēsaurus, tēsaurus,
M.: nhd. Vorrat, Schatz
Schatzaufseher: lat. cīmēliarcha, M.: nhd. Schatzaufseher, Schatzbewahrer
schätzbar -- nicht
schätzbar: lat. ? inappretiābilis, Adj.: nhd. nicht schätzbar?
schätzbar: lat. aestimābilis, Adj.: nhd. schätzbar; dīligibilis, Adj.: nhd.
schätzbar
Schatzbewahrer: lat. cīmēliarcha, M.: nhd. Schatzaufseher, Schatzbewahrer
Schätze -- Schätze
aufhäufen: lat. thēsaurizāre, V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen,
als Schatz anlegen
Schätze -- Schätze
sammeln: lat. thēsaurizāre, V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen,
als Schatz anlegen
schätzen -- gehörig
schätzen: lat. peraestimāre, V.: nhd. gehörig schätzen, gründlich schätzen
schätzen -- gering
schätzen: lat. vīlificāre,
vīleficāre, V.: nhd. gering
schätzen
schätzen -- gleich
schätzen: lat. parāre (2), V.: nhd. gleich schätzen, vergleichen
schätzen -- gründlich
schätzen: lat. peraestimāre, V.: nhd. gehörig schätzen, gründlich schätzen
schätzen -- zugleich
schätzen: lat. coaestimāre, V.: nhd. zugleich schätzen
schätzen: lat. appretiāre,
appreciāre, V.: nhd. schätzen,
taxieren, kaufen; cēnsēre,
cēnsīre, cēsēre, V.:
nhd. begutachten, schätzen, taxieren, beschließen, verordnen; pretiāre, V.: nhd. schätzen, preisen
Schätzer -- zum Schätzer
gehörig: lat. aestimātōrius, Adj.: nhd. zum Schätzer gehörig, zum Taxierer
gehörig
Schätzer: lat. aestimātor, M.: nhd. Schätzer, Abschätzer, Taxierer,
Würdiger, Ermesser
Schatzgeist: lat. incubo, M.: nhd. Schatzgeist
Schatzgräber: lat. mūnītor, M.: nhd. Befestiger, Schatzgräber, Wegbahner
Schatzgräberin: lat. mūnītrīx, F.: nhd. Befestigerin, Schatzgräberin
Schatzkammer -- in die
kaiserliche Schatzkammer einziehen: lat. cōnfiscāre, V.:
nhd. in der Kasse aufheben, in die kaiserliche Schatzkammer einziehen,
konfiszieren
Schatzkammer: lat. aerārium, F.: nhd. Schatzkammer, Staatskasse; cīmēliarchīum, N.: nhd. Schatzkammer; corbona, corbān, corbanās, F.: nhd. Schatzkammer; gazophylacium, N.: nhd.
Schatzkammer, Kirchenschatz
Schatzmeister: lat. arcārius
(2), archārius, M.: nhd.
Kassierer, Schatzmeister; dispūnctor, M.: nhd. Schatzmeister, Rendant, Untersucher;
gazophylax, M.: nhd. Schatzmeister; quaestor, M.: nhd. Quästor,
Vorsteher der Blutgerichte, Schatzmeister; ratiōnālis
(2), M.: nhd. Rechnungsführer,
Rentmeister, Schatzmeister, Kassierer; ? saccellārius, M.: nhd. Schatzmeister?; sacellārius, M.: nhd.
Schatzmeister; thēsaurārius (2), M.: nhd. Schatzmeister; thēsaurēnsis, M.:
nhd. Schatzverwahrer, Schatzmeister
Schatzung -- die Schatzung
betreffend: lat. cēnsuālis
(1), Adj.: nhd. den Zensus
betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus...
Schätzung: lat. aestimātio,
aestumātio, extimātio, F.:
nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; aestimia, F.: nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; aestimium, N.: nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; appretiātio, F.: nhd. Schätzung; cēnsum, N.: nhd.
Schätzung, Vermögen; cēnsus, M.: nhd. Schätzung, Vermögen
Schatzverwahrer: lat. thēsaurēnsis, M.: nhd. Schatzverwahrer, Schatzmeister
Schau -- zur Schau stellen:
lat. pompizāre, V.: nhd. zur Schau stellen
Schau -- zur Schau
stellend: lat. epidīcticus, Adj.: nhd. zur Schau stellend
Schau: lat. probātio, F.: nhd. Prüfung, Erprobung, Probe,
Musterung, Schau, Billigung, Genehmigung; spectāculum,
spectāclum, N.: nhd. Anblick,
Schau, Schauspiel
Schaub: lat. garba,
lat.?, F.: nhd. Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel
Schaubühne: lat. scaena,
scēna, F.: nhd. Bühne, Schaubühne,
Szene, Theater
Schauder -- mit Schauder
erfüllt werden: lat. exhorrēscere, V.: nhd. aufschaudern, mit Schauder erfüllt
werden; ? exsanguēscere, V.: nhd. mit Schauder erfüllt werden?; perhorrēscere, V.: nhd. hoch aufwogen, mit Schauder erfüllt
werden
Schauder -- Schauder
bringend: lat. horrifer, Adj.: nhd. Schauder bringend, schaurig kalt,
schreckenvoll, schrecklich
Schaudern: lat. horrentia, F.: nhd. Schaudern
schaudervoll: lat. horrendus, Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll,
entsetzlich, schrecklich; horrēscendus, Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll; horribilis, Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll,
entsetzlich, schrecklich
schauen: lat. spectāre, V.: nhd. schauen, sehen, anschauen, ansehen,
betrachten, prüfen; vidēre, V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen
können, sehen können, schauen, erblicken
Schauen: lat. cōnspectio, F.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen,
Blick, Ausblick; cōnspectus (2), M.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen,
Blick, Ausblick; spectātio, F.: nhd. Schauen, Anschauen, Beschauen,
Besichtigung, Prüfung, Probe, Rücksicht
schauend -- finster
schauend: lat. truculentus (1), Adj.: nhd. finster schauend, unfreundlich,
griesgrämig, grimmig, wild
schauend: lat. vidēns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehend, schauend
Schauender -- auf etwas
Schauender: lat. cōnspector, M.: nhd. auf etwas Schauender
Schauender: lat. epoptēs, M.: nhd. Epopt (zum höchsten Grad in den
eleusischen Mysterien Gelangter), Schauender
Schauer -- mit heiligem
Schauer: lat. horrificē, Adv.: nhd. mit Schauer, mit heiligem Schauer
Schauer -- mit Schauer:
lat. horrificē, Adv.: nhd. mit Schauer, mit heiligem Schauer
schauerlich: lat. phrīcōdēs, Adj.: nhd. schaurig, schauerlich
Schaufel -- kleine
Schaufel: lat. rutellum, N.: nhd. «Schäufellein«, kleine Schaufel
Schaufel: lat. ? listrum,
lat.?, N.: nhd. Schaufel?, Besatz?, Schlinge?; rutrum, N.: nhd. Grabscheit,
Schaufel; sentīnāculum, N.: nhd. Schaufel; vatillum, batillum, N.: nhd.
Schippe, Schaufel, Hafen (M.) (2), Pfanne
Schäufellein: lat. rutellum, N.: nhd. «Schäufellein«, kleine Schaufel
Schaugerüst -- Schaugerüst
zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven: lat. catasta, F.: nhd.
Schaugerüst zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven, eisernes Gestell als
Marterbrett
Schaukel: lat. aeora, F.: nhd. Schaukeln, Schaukel; oscillum, N.: nhd. Schaukel, Hängematte
Schaukelbewegung: lat. oscillātio, F.: nhd. Schaukeln, Schaukelbewegung
schaukeln -- sich
schaukeln: lat. oscillārī, V.: nhd. geschaukelt werden, sich schaukeln
schaukeln: lat. oscillāre, V.: nhd. schaukeln
Schaukeln: lat. aeora, F.: nhd. Schaukeln, Schaukel; oscillātio, F.: nhd. Schaukeln, Schaukelbewegung
Schaum -- aus Schaum
bestehend: lat. spūmeus, Adj.: nhd. aus Schaum bestehend, schaumig,
schäumend, schaumähnlich
Schaum -- aus Schaum
geboren: lat. spūmigena, Adj.: nhd. aus Schaum geboren
Schaum -- salziger
Schaum: lat. ? halosachnē,
alosachnē, F.: nhd. salziger
Schaum?
Schaum -- Schaum bei
sich führend: lat. spūmiger, Adj.: nhd. Schaum bei sich führend, schäumend
Schaum -- Schaum
tragend: lat. spūmifer, Adj.: nhd. Schaum tragend, schäumend
Schaum -- voll Schaum
seiend: lat. aphrōdēs, Adj.: nhd. schaumartig, voll Schaum seiend; spūmōsus, Adj.: nhd. voll Schaum seiend, schäumend
Schaum: lat. ? aphron, N.: nhd. Schaum?; aphroton, gr.- N.: nhd. Schaum; famfaluca, F.: nhd. Schaum, Blase; spūma, F.: nhd. Schaum,
Gischt, Feim; spūmātus, M.: nhd. Schäumen, Schaum
schaumähnlich: lat. spūmeus, Adj.: nhd. aus Schaum bestehend, schaumig,
schäumend, schaumähnlich
schaumartig: lat. aphrōdēs, Adj.: nhd. schaumartig, voll Schaum seiend
schaumartige -- schaumartige
Erde bei der Goldgewinnung: lat. urium, N.: nhd. schaumartige Erde bei der
Goldgewinnung
schäumen: lat. īnspūmāre, V.: nhd. schäumen; spūmāre, V.: nhd.
schäumen, beschäumen, hervorschäumen
Schäumen: lat. spūmātio, F.: nhd. Schäumen; spūmātus, M.: nhd.
Schäumen, Schaum
schäumend -- schäumend
werden: lat. spūmēscere, V.: nhd. schäumend werden, aufschäumen
schäumend: lat. spūmābundus, Adj.: nhd. schäumend; spūmeus, Adj.: nhd. aus
Schaum bestehend, schaumig, schäumend, schaumähnlich; spūmidus, Adj.: nhd.
schaumig, schäumend; spūmifer, Adj.: nhd. Schaum tragend, schäumend; spūmiger, Adj.: nhd. Schaum bei sich führend,
schäumend; spūmōsus, Adj.: nhd. voll Schaum seiend, schäumend
schaumig: lat. spūmeus, Adj.: nhd. aus Schaum bestehend, schaumig,
schäumend, schaumähnlich; spūmidus, Adj.: nhd. schaumig, schäumend
Schaumsalpeter: lat. aphronitrum, N.: nhd. Schaumsalpeter
Schauplatz: lat. vīsōrium, N.: nhd. Schauplatz
Schauriemen: lat. phylactērium,
filactērium, philactērium, N.:
nhd. Amulett, Schauriemen
schaurig -- schaurig
kalt: lat. horrifer, Adj.: nhd. Schauder bringend, schaurig kalt,
schreckenvoll, schrecklich
schaurig -- schaurig
machen: lat. horrificāre, V.: nhd. rauh machen, uneben machen, schaurig
machen
schaurig: lat. phrīcōdēs, Adj.: nhd. schaurig, schauerlich; trux,
Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend, stechend, schaurig
Schausitz -- niedriger
Schausitz: lat. forulus, M.: nhd. Bücherbrett, Bücherschrank,
niedriger Schausitz
Schauspiel -- mimisches
Schauspiel: lat. ? mīmologia?, F.: nhd. mimisches Schauspiel?
Schauspiel -- Musik nach
dem Schauspiel: lat. epicitharisma, N.: nhd. Nachmusik, Musik nach dem Schauspiel
Schauspiel -- Schauspiel
mit ruhiger Charakteristik: lat. statārius
(2), M.: nhd. Schauspiel mit ruhiger
Charakteristik
Schauspiel: lat. lūdicrum, N.: nhd. Kurzweil, Spielzeug, Tändelei,
Spiel, Schauspiel; spectāculum,
spectāclum, N.: nhd. Anblick,
Schau, Schauspiel; spectāmen, N.: nhd. Probe, Prüfstein, Bewährung, Beweis,
Anblick, Schauspiel; spectāmentum, N.: nhd. Anblick, Schauspiel; thymela,
F.: nhd. Theater, Schauspiel; thymelē
(1), F.: nhd. Theater, Schauspiel
Schauspieldichter: lat. drāmatopoeos,
gr.- M.: nhd. Schauspieldichter
Schauspiele -- oberster
Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt
Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha, M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der
Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch
Schauspielen -- Schauspieler
in mimischen Schauspielen: lat. mīmologus, M.: nhd. Schauspieler in mimischen
Schauspielen, Mime; mȳthārius?, M.: nhd. Schauspieler in mimischen
Schauspielen, Mime
Schauspielen -- sich an
Schauspielen ergötzend: lat. suāvilūdius, Adj.: nhd. sich an Schauspielen ergötzend
Schauspielen -- Sitz der
Ritter in den Schauspielen: lat. equestrium, N.: nhd. Sitz der Ritter in den Schauspielen
Schauspielen -- zu den
Schauspielen gehörig: lat. lūdiārius, Adj.: nhd. zu den Schauspielen gehörig
Schauspieler -- Gehalt für
die Schauspieler: lat. lūcar (1), M.: nhd. Forststeuer, Gehalt für die
Schauspieler
Schauspieler -- kleiner
Schauspieler: lat. histriculus, M.: nhd. »Schauspielerlein«, kleiner
Schauspieler
Schauspieler -- niederer
Schauspieler: lat. dūrio, M.: nhd. niederer Schauspieler
Schauspieler -- Schauspieler
für komische Rollen: lat. cōmoedus
(2), M.: nhd. Schauspieler für
komische Rollen, Komöde, Komiker
Schauspieler -- Schauspieler
im Zwischenspiel: lat. emboliārius, M.: nhd. Schauspieler im Zwischenspiel
Schauspieler -- Schauspieler
in einer fabula togata: lat. togātārius, M.: nhd. Schauspieler in einer fabula togata
Schauspieler -- Schauspieler
in mimischen Schauspielen: lat. mīmologus, M.: nhd. Schauspieler in mimischen
Schauspielen, Mime; mȳthārius?, M.: nhd. Schauspieler in mimischen
Schauspielen, Mime
Schauspieler -- tragischer
Schauspieler: lat. cothurnātus
(2), coturnātus, M.: nhd.
tragischer Schauspieler; tragoedus, M.: nhd. tragischer Schauspieler, Tragöde
Schauspieler -- zum
Schauspieler gehörig: lat. lūdicer?, Adj.: nhd. zur Kurzweil dienend, kurzweilig,
zum Schauspieler gehörig; *lūdicrus?, Adj.: nhd. zur Kurzweil dienend, kurzweilig,
zum Schauspieler gehörig
Schauspieler...: lat. histricus
(1), Adj.: nhd. zu den Schauspielern
gehörig, Schauspieler...; histriōnālis, Adj.: nhd. schauspielerisch, Schauspieler...;
histriōnicus, Adj.: nhd. zu den Schauspielern gehörig,
Schauspieler...; histriōnius, Adj.: nhd. zu den Schauspielern gehörig,
Schauspieler...
Schauspieler: lat. āctor, M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber,
Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger; ? benarius, M.: nhd. Schauspieler?; exodiārius, M.: nhd.
Schauspieler; hister (1), M.: nhd. Schauspieler; histrio, M.: nhd.
Schauspieler, Marktschreier; lūsor, M.: nhd. Spieler, Schauspieler, Fopper; mīmus, M.: nhd. Mime, Schauspieler; scaenicus (2), M.: nhd. Schauspieler, Bühnenheld; thymelicus (2), M.: nhd. Schauspieler
Schauspielerart -- eine
Schauspielerart: lat. pegaso, M.: nhd. eine Schauspielerart
Schauspielerin --
Schauspielerin im Zwischenspiel: lat. emboliāria, F.: nhd. Schauspielerin im Zwischenspiel
Schauspielerin: lat. mīma, F.: nhd. Mime, Mimin, Gebärdenkünstlerin,
Schauspielerin; scaenica, F.: nhd. Schauspielerin; thymelica, F.: nhd.
Schauspielerin
schauspielerisch: lat. histriōnālis, Adj.: nhd. schauspielerisch, Schauspieler...
»Schauspielerlein«: lat. histriculus, M.: nhd. »Schauspielerlein«, kleiner
Schauspieler
Schauspielern -- zu den
Schauspielern gehörig: lat. histricus
(1), Adj.: nhd. zu den Schauspielern
gehörig, Schauspieler...; histriōnicus, Adj.: nhd. zu den Schauspielern gehörig,
Schauspieler...; histriōnius, Adj.: nhd. zu den Schauspielern gehörig,
Schauspieler...
schauspielern: lat. ? histriāre, V.: nhd. schauspielern?
Schauspielers -- Schwert des
römischen Schauspielers: lat. clūden, N.: nhd. Schwert des römischen Schauspielers
Schauspielkunst: lat. histriōnia, F.: nhd. Schauspielkunst; histriōnica, F.: nhd. Schauspielkunst
Schaustücke: lat. multācia, F.: nhd. Mannigfaltigkeit, Schaustücke
scheckig: lat. varius (1), Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach,
wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig, abwechselnd
scheelem -- mit scheelem
Blick ansehen: lat. invidēre,
inveidēre, V.: nhd. mit scheelem
Blick ansehen, missgönnen, eifersüchtig sein (V.)
Scheelsucht: lat. aemulātus,
M.: nhd. Scheelsucht, Eifersucht; ferrūgo, F.: nhd. Eisenrost, Neid, Missgunst,
Scheelsucht; līvēdo, F.: nhd. Scheelsucht
scheelsüchtig -- etwas
scheelsüchtig: lat. līvidulus, Adj.: nhd. etwas neidisch, etwas
scheelsüchtig
Scheffel -- anderthalb
Scheffel: lat. sēsquimodius, M.: nhd. anderthalb Scheffel
Scheffel -- ein Scheffel
enthaltend: lat. modiālis, Adj.: nhd. ein Scheffel enthaltend
Scheffel -- eine halben
römischen Scheffel in sich enthaltend: lat. sēmodiālis, Adj.:
nhd. eine halben römischen Scheffel in sich enthaltend
Scheffel -- griechischer
Scheffel: lat. medimnum, N.: nhd. griechischer Scheffel; medimnus, M.: nhd. griechischer Scheffel
Scheffel: lat. modium, N.: nhd. Scheffel, Höhlung; modius,
M.: nhd. Scheffel, Höhlung
Scheffeln -- Messen (N.)
nach Scheffeln: lat. modiātio, F.: nhd. Messen (N.) nach Scheffeln
Scheibe -- kleine
Scheibe: lat. orbiculus, M.: nhd. »Kreislein«, kleine Scheibe,
Scheiblein, Rolle
Scheibe -- Scheibe (F.):
lat. thēca, F.: nhd. Hülle, Decke, Scheibe (F.), Kästchen,
Behälter, Kugel
Scheibe -- waagerechte
glattpolierte Scheibe: lat. amussium, N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe,
glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen
Scheiben -- ein
Flaschenzug von drei Rollen oder Scheiben: lat. trispastos, gr.- F.: nhd. ein Flaschenzug von drei Rollen oder
Scheiben
Scheiben -- Flaschenzug
von fünf Rollen oder Scheiben: lat. pentaspaston,
gr.- N.: nhd. Flaschenzug von fünf Rollen oder Scheiben
scheibenrund: lat. obrotundus, Adj.: nhd. scheibenrund, kugelrund, rund; rotundus, Adj.: nhd. scheibenrund, kugelrund, rund,
abgerundet
Scheibenstern: lat. disceus, M.: nhd. Scheibenstern
Scheiblein: lat. orbiculus, M.: nhd. »Kreislein«, kleine Scheibe,
Scheiblein, Rolle
Scheide -- aus der
Scheide ziehen: lat. ēvāgīnāre, V.: nhd. aus der Scheide ziehen
Scheide: lat. discrīmen, N.: nhd. Scheidendes, Scheide, Scheidelinie,
Zwischenraum; eugīum, N.: nhd. Scheide, weibliches Glied; vāgīna (1),
bāgīna, F.: nhd. Scheide,
Degenscheide; valvola, F.: nhd. Scheide, Schote der Hülsenfrucht
Scheidelinie: lat. discrīmen, N.: nhd. Scheidendes, Scheide, Scheidelinie,
Zwischenraum; interfīnium,
lat.?, N.: nhd. Zwischengrenze, Scheidelinie
scheiden -- auseinander
scheiden: lat. distermināre, V.: nhd. auseinander scheiden, scheiden,
abgrenzen
Scheiden -- Scheiden
(N.): lat. dīgressio,
dēgressio, F.: nhd. Weggehen,
Sich-Trennen, Scheiden (N.); dīvortio, F.: nhd. Scheiden (N.); excessus, M.: nhd.
Herausgehen, Scheiden (N.), Hingang, Vorsprung
scheiden -- voneinander
scheiden: lat. sēiugāre, V.: nhd. voneinander scheiden, absondern,
trennen
scheiden: lat. cernere, V.: nhd. sichten (V.) (2), scheiden,
unterscheiden, wahrnehmen; crīnein,
gr.- V.: nhd. scheiden, unterscheiden; dirimere, V.: nhd. auseinanderbringen, trennen,
scheiden; discrīmināre, V.: nhd. trennen, absondern, scheiden,
abteilen, scheiteln, unterscheiden; dispēscere, V.: nhd. trennen, sondern (V.), scheiden; distermināre, V.: nhd. auseinander scheiden, scheiden,
abgrenzen; dīvertere,
dīvortere, V.: nhd. auseinander
gehen, sich abwenden, abgehen, scheiden; dīvortīre, V.: nhd. scheiden; ēmigrāre, V.: nhd.
ausziehen, auswandern, scheiden; interscindere, V.: nhd. auseinander reißen, einreißen,
trennen, scheiden, abschneiden
scheidend: lat. dissidiōsus,
discidiōsus, Adj.: nhd. trennend,
scheidend; disterminus, Adj.: nhd. geschieden, scheidend
Scheidendes: lat. discrīmen, N.: nhd. Scheidendes, Scheide, Scheidelinie,
Zwischenraum
Scheidenspülung -- eine
Scheidenspülung vornehmen: lat. encolpizāre, V.: nhd. eine Scheidenspülung vornehmen
Scheidenspülung: lat. encolpismus, M.: nhd. Scheidenspülung
Scheidewand: lat. ? dipheciaca, F.: nhd. Scheidewand?; dissaepimentum, dissēpimentum,
N.: nhd. Scheidewand; dissaeptum,
dissēptum, dissīptum, N.: nhd.
Scheidewand, Zwischenwand, Zwerchfell
Scheideweg -- zum
Scheideweg gehörig: lat. compitālis
(1), competālis, Adj.: nhd. zum
Scheideweg gehörig
Scheideweg: lat. bivium,
bibium, N.: nhd. Zweiweg, Scheideweg,
Doppelweg; compitum, competum, N.: nhd. Kreuzweg, Scheideweg, Heiligtum der
Laren; compitus, M.: nhd. Kreuzweg, Scheideweg; dīverticulum, N.: nhd. Scheideweg; divium, N.: nhd. Zweiweg,
Scheideweg; trivium, tervium, N.: nhd. Wegkreuzung, Scheideweg, öffentliche
Straße
Scheidung: lat. absolūtio, F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung,
Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung; ? crīnomenon, gr.- N.: nhd.
Absonderung?, Scheidung?; discrīminātio, F.: nhd. Scheidung, Unterscheidung,
Gegenüberstellung; dissidium, N.: nhd. Trennung, Scheidung; disterminātio, F.: nhd. Scheidung, Abgrenzung; dīstinctio, F.: nhd. Absonderung, Scheidung,
Unterscheidung, Bestimmung; interpūnctio, F.: nhd. Scheidung, Trennung der Wörter durch
Punkte; paradiastolē, F.: nhd. Absonderung, Scheidung,
Unterscheidung; sēcrētio, F.: nhd. Absonderung, Trennung, Scheidung; ventilātio, F.: nhd. Lüften, Worfeln, Scheidung
Schein -- durch den
leeren Schein: lat. umbrātiliter, Adv.: nhd. im Schattenriss, leichthin, durch
den leeren Schein
Schein -- einen
dunklen Schein bekommen: lat. nigrēscere, V.: nhd. schwarz werden, dunkelfarbig werden,
einen dunklen Schein bekommen
Schein -- einen
dunklen Schein haben: lat. nigricāre, V.: nhd. schwärzlich sein (V.), einen dunklen
Schein haben
Schein -- gleißender
Schein: lat. dealbātio, F.: nhd. Übertünchung, gleißender Schein
Schein -- heller
Schein: lat. candentia, F.: nhd. weißer Schein, heller Schein, Weiß
Schein -- nur den
Schein habend: lat. imāginārius
(1), Adj.: nhd. zum Bild gehörig,
Bild..., nur den Schein habend, Schein...; simulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scheinbar, nur den
Schein habend
Schein -- weißer
Schein: lat. candentia, F.: nhd. weißer Schein, heller Schein, Weiß
Schein -- zum Schein:
lat. dicis, Adv.: nhd. sozusagen, zum Schein, nur der
Form halber wegen, formell; fictē,
finctē, Adv.: nhd. erlogen, zum
Schein; simulanter, Adv.: nhd. zum Schein, vorgeblich; simulātē, Adv.: nhd. zum Schein, mit Verstellung; simulātō, Adv.: nhd. zum Schein
Schein...: lat. imāginārius
(1), Adj.: nhd. zum Bild gehörig,
Bild..., nur den Schein habend, Schein...; mīmicus, Adj.: nhd. mimisch, affektiert, nur
scheinbar, Schein...
Schein: lat. ostentus
(1), M.: nhd. Zur-Schau-Stellen,
Schein, Trug, Offenbaren; simulātio, F.: nhd. Schein, Vorgeben, Vorschützen,
Verstellung
scheinbar -- nur
scheinbar: lat. imāgineus, Adj.: nhd. abbildend, nur scheinbar; mīmicus, Adj.: nhd. mimisch, affektiert, nur
scheinbar, Schein...
scheinbar -- scheinbar
fehlerhafte Ausdrucksweise: lat. soloecophanes, N.: nhd. scheinbar fehlerhafte Ausdrucksweise
scheinbar -- scheinbar
ringsherum mit Säulen versehen (Adj.): lat. pseudoperipterus, Adj.: nhd.
scheinbar ringsherum mit Säulen versehen (Adj.)
scheinbar -- scheinbar
zweisäulig: lat. pseudodipteros,
gr.- Adj.: nhd. scheinbar zweisäulig
scheinbar: lat. fingibilis, Adj.: nhd. erdenklich, scheinbar; pictus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemalt, zierlich,
scheinbar; putātīvē, Adv.: nhd. vermeintlich, scheinbar; putātīvus, Adj.: nhd. vermeintlich, scheinbar; simulātōrius, Adj.: nhd. zur Täuschung geeignet, täuschend,
scheinbar; simulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scheinbar, nur den
Schein habend
scheinbares -- scheinbares
Zugeständnis: lat. suffessio, F.: nhd. scheinbares Zugeständnis
Scheinboden: lat. pseudopatum, N.: nhd. Scheinboden, unechter Boden
Scheindamasippus: lat. pseudodamasippus, M.: nhd. falscher Damasippus,
Scheindamasippus
scheinen -- anfangen
hell zu scheinen: lat. illūcēscere,
illūcīscere, V.: nhd. anfangen
hell zu scheinen, Tag werden, bescheinen, leuchten
scheinen -- kraus scheinen
lassen: lat. crīspāre, V.: nhd. kräuseln, kraus machen, kraus
scheinen lassen
scheinender -- ringsum
scheinender Glanz: lat. ? circumfulgentia, F.: nhd. ringsum scheinender Glanz?
Scheinkäufer: lat. illicitātor, M.: nhd. Scheinkäufer
Scheinphilosoph: lat. philosophaster, M.: nhd. Afterphilosoph, Scheinphilosoph
scheißen: lat. cacāre, V.: nhd. kacken, bekacken, scheißen, hofieren
Scheit -- brennender
Scheit: lat. tītio, M.: nhd. Feuerbrand, brennender Scheit
Scheitel: lat. vertex,
vortex, M.: nhd. Wirbel, Strudel,
Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol
scheiteln: lat. discrīmināre, V.: nhd. trennen, absondern, scheiden,
abteilen, scheiteln, unterscheiden
Scheiterhaufe: lat. āra,
āsa, hāsa, F.: nhd. Scheiterhaufe,
Scheiterhaufen, Erhöhung, Altar; pyra (1), F.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; rogum,
N.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Grab; rogus, M.: nhd.
Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Grab; struēs, F.: nhd. Haufe, Haufen, Scheiterhaufe,
Scheiterhaufen
Scheiterhaufen -- kleiner
Scheiterhaufen: lat. pyrula, F.: nhd. kleiner Scheiterhaufen
Scheiterhaufen -- zum
Scheiterhaufen gehörig: lat. rogālis, Adj.: nhd. zum Scheiterhaufen gehörig
Scheiterhaufen...: lat. ārēnsis, Adj.: nhd. Scheiterhaufen...
Scheiterhaufen: lat. āra,
āsa, hāsa, F.: nhd.
Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Erhöhung, Altar; capex, Sb.: nhd.
Scheiterhaufen; pyra (1), F.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; rogum,
N.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Grab; rogus, M.: nhd. Scheiterhaufe,
Scheiterhaufen, Grab; struēs, F.: nhd. Haufe, Haufen, Scheiterhaufe,
Scheiterhaufen
Schekel: lat. siclus, M.: nhd. Schekel
Schelde: lat. Scaldis, M.=FlN: nhd. Skaldis (Fluss im belgischen
Gallien), Schelde
Schelle: lat. nola, F.: nhd. Schelle, Glöckchen; tintinābulum, N.: nhd. Klingel, Schelle; tintinnus, M.: nhd. Klinge, Schelle
Schellen -- Schellen
tragend: lat. tintinābulātus,
tinnibulātus, Adj.: nhd. Schellen
tragend, beschellt
schellen: lat. tinnīre, V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern,
schellen; tintināre, V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern,
schellen; tintinnīre, V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern,
schellen
Schellen: lat. tinnītus, M.: nhd. Klingen, Klirren, Schellen, Klingeln
schellend: lat. tinnulus, Adj.: nhd. klingend, schellend
Schellfisch -- eine Art
Schellfisch: lat. bacchus (2), M.: nhd. eine Art Schellfisch
Schellkraut: lat. chelīdonia, F.: nhd. Schwalbenwurz, Schellkraut; hirundināria, F.: nhd. Schwalbenwurz, Schellkraut; hirundinīna, F.: nhd. Schwalbenwurz, Schellkraut
Schelmerei: lat. fūrtum, N.: nhd. Diebstahl, Gestohlenes, geheime
Handlung, Schelmerei; malitia, F.: nhd. schlechte Beschaffenheit,
Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei; malitiēs, F.: nhd.
schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit,
Schelmerei; malitiōsitās, F.: nhd. Schelmerei, Schurkerei, Arglist
schelmisch: lat. malitiōsē, Adv.: nhd. schelmisch, schurkisch,
hinterlistig, arglistig, hämisch, verräterisch; malitiōsus, Adj.: nhd.
schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch; nēquam, Adv.: nhd.
nichts taugend, nichts wert, nichtsnutzig, liederlich, schelmisch
Schelsüchtiger: lat. strabo, M.: nhd. Schielender, Schelsüchtiger
Schelt...: lat. obiūrgātōrius, Adj.: nhd. scheltend, Schelt...
Schelte: lat. convīcium,
convītium, N.: nhd. lautes
Geschrei, Schelte, Lästermaul
Schelten -- Schelten
(N.): lat. correptio, F.: nhd. Anpacken, Anfassen, Schelten (N.),
Verkürzung; obiūrgātio, F.: nhd. Schelten (N.), Tadeln; oblātrātio, F.: nhd. Anbellen, Anfahren, Schelten (N.)
schelten: lat. compellāre, V.: nhd. anreden, ansprechen, nennen,
anrufen, Anträge machen, schelten; convīciārī,
convītiārī, V.: nhd.
laute Vorwürfe machen, schelten, schmähen, lästern; culpāre, V.: nhd.
tadeln, schelten; ? exarguere, V.: nhd. tadeln?, schelten?; impilāre, V.: nhd. schelten; incīlāre, V.: nhd.
schelten, tadeln; iūrgārī, V.: nhd. zanken, schelten, eifern; iūrgiāre, V.: nhd. schelten, ausschelten; obiūrgāre,
obiūrigāre, V.: nhd. tadeln,
schelten, Vorwürfe machen; vituperāre, V.: nhd. verletzen, verderben, bemängeln,
tadeln, schelten
Schelten: lat. increpātio, F.: nhd. Anfahren, Schelten; vituperātio, F.: nhd. Tadeln, Schelten, Tadel,
tadelnswertes Benehmen
scheltend -- scheltend
absprechen: lat. abiūrgāre,
V.: nhd. scheltend absprechen,
verweigern
scheltend: lat. increpātīvē, Adv.: nhd. scheltend; increpātīvus,
Adj.: nhd. scheltend; increpātōrius, Adj.: nhd. scheltend; *invectīvālis,
Adj.: nhd. scheltend, anfahrend; invectīvāliter, Adv.: nhd. scheltend, anfahrend; iūrgātōrius, Adj.: nhd. scheltend, eifernd; *obiūrgāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tadelnd, scheltend; obiūrganter, Adv.: nhd. tadelnd, scheltend; obiūrgātīvus, Adj.: nhd. scheltend; obiūrgātōrius,
Adj.: nhd. scheltend, Schelt...
Schelter: lat. compellātor, M.: nhd. Schelter; convīciātor, convītiātor, M.: nhd. Schelter, Schmäher, Lästerer; correptor, M.: nhd. Tadler, Schelter; increpātor, M.: nhd. Schelter, Tadler; obiūrgātor, M.: nhd. Schelter, Tadler; ? periūrgus, M.: nhd. Zänker?, Schelter?
Schemel: lat. recubātōrium, N.: nhd. Ruhebank, Schemel; scabellum, scabillum, scamellum,
scamillum, cabellum, N.: nhd. Bänkchen,
Bänklein, Schemel; scamnum, N.: nhd. Stütze, Lehne (F.) (1), Bank (F.)
(1), Schemel
Schemelchen: lat. scamnellum, N.: nhd. Bänkchen, Bänklein, Schemelchen
Schemen: lat. spectrum, N.: nhd. Schemen, Gesicht
Schenk: lat. ? masec,
masech, hebr.- Sb.: nhd. Schenk?, Oberschenk?
Schenke -- kleine
Schenke: lat. caupōnicula,
cōpōnicula, F.: nhd.
»Schenklein«, kleine Schenke; caupōnula,
cōpōnula, F.: nhd.
»Schenklein«, kleine Schenke, elende Kneipe; caupuncula, cūpuncula,
F.: nhd. »Schenklein«, kleine Schenke
Schenke: lat. caupōna,
cōpōna, F.: nhd. Schankwirtin,
Schenke, Wirtshaus
Schenkel -- Schenkel des
Zirkels: lat. centrum, N.: nhd. Schenkel des Zirkels, Mittelpunkt,
Zentrum, Kern
Schenkel...: lat. crūrālis, Adj.: nhd. zum Schienbein gehörig,
Schenkel...
Schenkel: lat. ancōn
(1), aucōn, M.: nhd. Armbug,
Ellbogen, Schenkel, Anker
Schenkelgeschwulst: lat. boa (1),
bova, boba, F.: nhd. Wasserschlange,
rote Blattern, Aderngeschwulst, Schenkelgeschwulst
Schenkellähmung: lat. scelotyrpē,
scelotyrbē, sceloturbē, F.:
nhd. Schenkellähmung, Knielähmung
Schenkelmuskeln -- an den
Schenkelmuskeln eine Ader öffnen: lat. dēbrachiolāre,
dēbracchiolāre, V.: nhd. an
den Schenkelmuskeln eine Ader öffnen
Schenkeln -- mit den
Schenkeln wackeln: lat. crīsāre,
crissāre, V.: nhd. mit den
Schenkeln wackeln
Schenkelspange: lat. periscelis, F.: nhd. Schenkelspange, Kniespange; periscelium, N.: nhd. Schenkelspange, Kniespange
schenken -- Freiheit
schenken: lat. manūmittere, V.: nhd. aus seiner Gewalt lassen, Freiheit
schenken
schenken -- reichlich
schenken: lat. largificāre, V.: nhd. reichlich schenken; largīrī, largīre, V.: nhd. reichlich mitteilen, reichlich
schenken
schenken -- vorher
schenken: lat. ? praemunerāre, V.: nhd. vorher schenken?
Schenken -- zum Schenken
gehörig: lat. mūnerārius
(1), Adj.: nhd. zum Schenken gehörig
schenken: lat. condōnāre, V.: nhd. schenken, als Geschenk überlassen
(V.), völlig übergeben (V.); dōnāre, V.: nhd. schenken, übergeben (V.); mūnerāre, V.: nhd. schenken; mūnerārī, V.:
nhd. schenken, beschenken
Schenken: lat. largītio, F.: nhd. Schenken, Freigiebigkeit,
Spendieren, Bestechung; mūnerātio, F.: nhd. Schenken
schenkend -- reichlich
schenkend: lat. largiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reichlich
mitteilend, reichlich schenkend; largienter, Adv.: nhd. reichlich mitteilend, reichlich
schenkend; largus (1), Adj.: nhd. reichlich, reichlich schenkend, freigiebig
Schenkender: lat. mūnerāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Schenkender, Schenker
»Schenker«: lat. largītor, M.: nhd. »Schenker«, Spender, Freigiebiger
Schenker: lat. dōnātor, M.: nhd. Schenker, Vergeber; mūnerāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Schenkender, Schenker;
mūnerātor, M.: nhd. Schenker
Schenkerin: lat. condōnātrīx, F.: nhd. Schenkerin; dōnātrīx, F.:
nhd. Schenkerin, Vergeberin
»Schenklein«: lat. caupōnicula,
cōpōnicula, F.: nhd.
»Schenklein«, kleine Schenke; caupōnula,
cōpōnula, F.: nhd. »Schenklein«,
kleine Schenke, elende Kneipe; caupuncula,
cūpuncula, F.: nhd. »Schenklein«,
kleine Schenke
Schenktisch -- runder
Schenktisch: lat. cilibantum, N.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder
Schenktisch; cilliba, F.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder
Schenktisch, Schenktisch
Schenktisch -- viereckiger
Schenktisch: lat. cilibantum, N.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder
Schenktisch; cilliba, F.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder
Schenktisch, Schenktisch
Schenktisch: lat. cilliba, F.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder
Schenktisch, Schenktisch; cylicēum, N.: nhd. Schenktisch
Schenkung: lat. dōnātio, F.: nhd. Schenkung, Gabe, Geschenk,
Ehrengeschenk
Scher...: lat. tōnsōrius, Adj.: nhd. zum Scheren gehörig, Scher...
scherbar: lat. tōnsilis, Adj.: nhd. scherbar, beschneidbar, geschoren,
beschnitten
Scherbe: lat. tēsta, F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1),
Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe; tēstūla, F.: nhd. irdenes Lämpchen, Scherbe,
Scherbengericht
Scherben -- in Scherben:
lat. tēstātim, Adv.: nhd. scherbenweise, in Scherben, in
Stücken
scherbenartiger -- mit
scherbenartiger harter Haut seiend: lat. ostracodermus, Adj.: nhd.
mit scherbenartiger harter Haut seiend, mit scherbenartiger Schale (F.) (1)
seiend
scherbenartiger -- mit
scherbenartiger Schale (F.) (1) seiend: lat. ostracodermus, Adj.: nhd.
mit scherbenartiger harter Haut seiend, mit scherbenartiger Schale (F.) (1)
seiend
Scherbengericht -- Verbannung
durch das Scherbengericht: lat. ostracismus, M.: nhd. Scherbengericht, Verbannung durch
das Scherbengericht
Scherbengericht: lat. ostracismus, M.: nhd. Scherbengericht, Verbannung durch
das Scherbengericht; tēstūla, F.: nhd. irdenes Lämpchen, Scherbe,
Scherbengericht
scherbenweise: lat. tēstātim, Adv.: nhd. scherbenweise, in Scherben, in
Stücken
Scherbet -- Scherbet
(Rauschgetränk bei den Hebräern): lat. sicera, F.: nhd. Scherbet (Rauschgetränk bei den
Hebräern)
Schere -- kleine
Schere: lat. forficula, F.: nhd. Scherlein, kleine Schere
Schere -- mit der
Schere abschneiden: lat. forficāre, V.: nhd. mit der Schere abschneiden
Schere -- Schere an
der Waage: lat. agīna, F.: nhd. Schere an der Waage, Schnellwaage
Schere -- Schere der
Tiere: lat. chēlē, F.: nhd. Schere der Tiere, Schere des
Krebses, Waage
Schere -- Schere des
Krebses: lat. chēlē, F.: nhd. Schere der Tiere, Schere des
Krebses, Waage
Schere: lat. axicia,
axitia, F.: nhd. Schere, weiblicher
Toilettegegenstand, Schminke?, Salbtöpfchen?; forceps, furceps, F.: nhd.
Zange, Schere; forfex, F.: nhd. Schere, Zwickeisen
scheren -- Bart scheren:
lat. barbāre, V.: nhd. Bart scheren
scheren -- ringsum
scheren: lat. circumtondēre*, V.: nhd. ringsum scheren
Scheren -- Scheren (N.):
lat. rāsio, F.: nhd. Schaben (N.), Kratzen, Scheren (N.);
tōnsio, F.: nhd. Scheren (N.), Schur, Abmähen; tōnsūra, F.: nhd. Scheren (N.), Abscheren, Bescheren,
Schur, Beschneiden
scheren -- scheren (V.)
(1): lat. tondēre,
tundere, V.: nhd. scheren (V.) (1),
abscheren, zwicken
scheren -- vorher
scheren: lat. praerādere, V.: nhd. vorne scheren, vorher scheren
scheren -- vorne
scheren: lat. praerādere, V.: nhd. vorne scheren, vorher scheren
scheren -- zu scheren
pflegen: lat. tōnsitāre, V.: nhd. zu scheren pflegen
Scheren -- zum Scheren
gehörig: lat. tōnsōrius, Adj.: nhd. zum Scheren gehörig, Scher...
Scheren: lat. attōnsio, F.: nhd. Scheren
scherenartige --
scherenartige Spitze: lat. corniculum
(1), N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein,
scherenartige Spitze, kleiner Trichter
Scherer: lat. daber, M.: nhd. Scherer; dēsector, M.: nhd.
Scherer; tōnsor, M.: nhd. Scherer, Bartscherer, Barbier
Schererin: lat. tōnstrīcula, F.: nhd. Schererin, Bartkratzerin; tōnstrīx, F.: nhd. Schererin, Barbiererin
Scherg: lat. helops,
elops, ellops, M.: nhd. eine Art Stör,
Scherg, Sterlet
Scherlein: lat. forficula, F.: nhd. Scherlein, kleine Schere
Schermesser: lat. novācula, F.: nhd. »Messerlein«, scharfes Messer (N.),
Schermesser, Rasiermesser; novāculum,
novāclum, N.: nhd.
»Schermesserlein«, Schermesser
»Schermesserlein«: lat. novāculum,
novāclum, N.: nhd.
»Schermesserlein«, Schermesser
Scherz -- gemeinsamer
Scherz: lat. collūdium, N.: nhd. gemeinsamer Scherz, Spielen,
Schäkerei
Scherz -- kleiner
Scherz: lat. ioculus, M.: nhd. Scherzlein, kleiner Scherz, Späßchen
Scherz -- neckender
Scherz: lat. cavilla, F.: nhd. neckender Scherz, Neckerei,
Stichelei; cavillum, N.: nhd. neckender Scherz, Neckerei,
Stichelei; cavillus, M.: nhd. neckender Scherz, Neckerei,
Stichelei
Scherz -- Scherz
treiben: lat. cavillāre, V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben,
necken; cavillārī, V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben,
necken, bewitzeln; iocārī, V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke
machen, schäkern
Scherz -- Scherz
treibend: lat. iocābundus, Adj.: nhd. sich in Scherz ergehend, Scherz
treibend
Scherz -- sich in
Scherz ergehend: lat. iocābundus, Adj.: nhd. sich in Scherz ergehend, Scherz
treibend
Scherz -- zum Scherz:
lat. lūdicrē, Adv.: nhd. aus Kurzweil, zum Scherz
Scherz: lat. ? collūdio, F.: nhd. Scherz?; facētia, F.: nhd.
Drolliges, Scherz, Witz; iocātio, F.: nhd. Scherzen, Scherz; iocātus, M.: nhd. Scherzen, Scherz; ioculāre, N.: nhd. Schnurren, Schwank, Spaß, Scherz; iocus,
M.: nhd. Scherz, Spaß, Kurzweil, Schäkerei; rīdiculum, N.: nhd.
Possierliches, Spaß, Scherz, Witz
scherzen -- dagegen scherzen:
lat. relūdere, V.: nhd. dagegen spielen, dagegen scherzen
Scherzen -- übertrieben
im Scherzen: lat. scurrīlis, Adj.: nhd. possenreißermäßig, übertrieben im
Scherzen, lustig
scherzen: lat. ? adiocārī, V.: nhd. scherzen?; allūdere, adlūdere,
V.: nhd. mit jemanden spielen, spielen, scherzen, kosen, schäkern; iocārī, V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke
machen, schäkern; ioculārī, V.: nhd. scherzen, schäkern, scherzend
vorbringen; lūdicrārī, V.: nhd. scherzen, schäkern; lūsitāre, V.: nhd. spielen, scherzen, schäkern; oblūdere, V.: nhd. scherzen, schäkern, zum besten
haben; oblūdiāre, V.: nhd. scherzen; tolūtārī, V.:
nhd. spielen, tändeln, scherzen
Scherzen: lat. allūsio,
adlūsio, F.: nhd. Spielen,
Scherzen; iocātio, F.: nhd. Scherzen, Scherz; iocātus, M.: nhd. Scherzen, Scherz
scherzend -- scherzend
vorbringen: lat. ioculārī, V.: nhd. scherzen, schäkern, scherzend
vorbringen
scherzend: lat. *ioculāns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scherzend; ioculanter, Adv.: nhd. scherzend
Scherzerei: lat. ? iocōsitās, F.: nhd. Scherzerei?
scherzhaft: lat. iocālis, Adj.: nhd. scherzhaft; iocāliter, Adj.: nhd.
scherzhaft; iocōsē, Adv.: nhd. scherzhaft; iocōsus, Adj.: nhd.
scherzhaft, spaßhaft, schäkerhaft, kurzweilig, neckisch; ioculāriter, Adv.: nhd.
spaßhaftig, schnurrig, scherzhaft; rīdiculē, Adv.: nhd. lächerlich, spaßhaft, scherzhaft,
possierlich, verlachenswert; rīdiculus
(1), rīdiclus, Adj.: nhd.
Lachen erregend, lächerlich, verlachenswert, spaßhaft, scherzhaft, possierlich
scherzhafte -- eine
scherzhafte Bezeichnung des Kochs: lat. Taratalla, M.: nhd. eine scherzhafte Bezeichnung des
Kochs
scherzhafte -- scherzhafte
Neckerei: lat. cavillātus, M.: nhd. scherzhafte Neckerei
Scherzlein: lat. ioculus, M.: nhd. Scherzlein, kleiner Scherz, Späßchen
Scherzrede: lat. logus,
logos, M.: nhd. Wort, Scherzrede,
Wortspiel
Scheu --
abergläubische Scheu: lat. superstitio, F.: nhd. ängstliche Scheu, abergläubische
Scheu, Wahnglaube, Aberglaube
Scheu -- ängstliche
Scheu: lat. superstitio, F.: nhd. ängstliche Scheu, abergläubische
Scheu, Wahnglaube, Aberglaube
Scheu -- mit Scheu:
lat. verenter, Adv.: nhd. mit Scheu, ehrerbietig
Scheu -- ohne Scheu
und Scham: lat. inverēcundē, Adv.: nhd. unverschämt, ohne Scheu und Scham
Scheu -- Scheu haben:
lat. verēcundārī, V.: nhd. Scheu haben, sich scheuen,
schüchtern sein (V.), blöde sein (V.)
scheu -- scheu machen:
lat. expavefacere, V.: nhd. scheu machen
Scheu -- Scheu vor
allem Flüssigen: lat. hygrophobia, F.: nhd. Scheu vor allem Flüssigen
scheu: lat. formīdolōsus,
formīdulōsus, Adj.: nhd. sich
grausend, scheu, grauenhaft, grausig; fugiēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
fliehend, scheu; fugitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fliehend, scheu; sternāx, Adj.: nhd. zu Boden werfend suchend,
störrisch, scheu; timidē, Adv.: nhd. furchtsam, schüchtern, scheu; timidus,
Adj.: nhd. furchtsam, schüchtern, verzagt, scheu
Scheu: lat. pudor, M.: nhd. Schamgefühl, Scham, Scheu,
Ehrgefühl, Schüchternheit, Verlegenheit; reverentia, F.: nhd. Scheu, Achtung, Ehrfurcht, Ehrerbietung;
timiditās, F.: nhd. Furchtsamkeit, Schüchternheit, Scheu
scheuchen -- aus der
Brust scheuchen: lat. expectorāre, V.: nhd. aus der Brust scheuchen, aus dem
Herzen reißen
scheuchen: lat. terrēre, V.: nhd. schrecken, erschrecken, in Schrecken
setzen, scheuchen
scheuen -- sich scheuen:
lat. verēcundārī, V.: nhd. Scheu haben, sich scheuen,
schüchtern sein (V.), blöde sein (V.)
scheuen: lat. ? *perrevērī, V.: nhd. scheuen?; reverērī, V.: nhd.
scheuen, befürchten, Bedenken haben; verērī, V.: nhd. scheuen, fürchten, sich fürchten,
Achtung haben, Ehrfurcht haben
Scheuen: lat. cōnsternātio, F.: nhd. Verlieren der Fassung, Bestürzung,
Scheuwerden, Scheuen, Verblüffung, Entsetzen
scheuenswert: lat. verendus
(1), Adj.: nhd. scheuenswert,
ehrwürdig, furchtbar, schämenswert
Scheuer: lat. mahalum,
m N.: nhd. Schuppe, Scheuer
scheuern -- ringsum
scheuern: lat. circumfricāre, V.: nhd. ringsum reiben, ringsum scheuern
Scheuerwunde -- Scheuerwunde
am Hals der Pferde: lat. malandria, F.: nhd. Blase, Blatter, Scheuerwunde am Hals
der Pferde
Scheune -- kleine
Scheune: lat. horreolum, N.: nhd. kleine Scheune, kleiner Speicher
Scheune: lat. farreum, N.: nhd. Getreideboden, Scheune; *grānica, F.: nhd. Scheune; horreum, horrium, N.: nhd.
Vorratskammer, Lager, Scheune; horreus, M.: nhd. Vorratskammer, Lager, Scheune; machalum, lat.?, N.: nhd. Scheune,
Feldschuppen, Kornschuppen; repositio, F.: nhd. Aufhebung, Niederlage, Scheune,
Behältnis
Scheusal: lat. abōmināmentum, N.: nhd. Gräuel, Greuel, Scheusal; abōminātio, F.: nhd. Verabscheuung, Gräuel, Greuel,
Scheusal; aspernāmentum, N.: nhd. Gegenstand der Verachtung, Scheusal;
prōpudium, N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat,
Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch
Scheusale -- Scheusale
erzeugend: lat. portentificus, Adj.: nhd. Wunder bewirkend, wunderbar,
unnatürlich, Scheusale erzeugend
scheußlich: lat. foedē, Adv.: nhd. garstig, scheußlich, grässlich,
grauenhaft, abscheulich; gracē, Adv.: nhd. garstig, scheußlich; mōnstruōsus,
mōnstrōsus, Adj.: nhd.
widernatürlich, unnatürlich, scheußlich, wunderbar, abenteuerlich
Scheußlichkeit: lat. foeditās, F.: nhd. Scheußlichkeit, Abscheulichkeit,
Grässlichkeit, Hässlichkeit
Scheuwerden: lat. cōnsternātio, F.: nhd. Verlieren der Fassung, Bestürzung, Scheuwerden,
Scheuen, Verblüffung, Entsetzen
schicken -- außer Landes
schicken: lat. āmandāre,
āmendāre, V.: nhd. ausweisen,
außer Landes schicken, wegschicken, fortweisen, verweisen
schicken -- oft schicken:
lat. missiculāre, V.: nhd. oft schicken
schicken -- sich
schicken: lat. addecēre, V.: nhd. sich ziemen, sich schicken
schicken -- unters Joch
schicken: lat. subiugāre, V.: nhd. unters Joch schicken, unterjochen,
unterwerfen
schicken -- wiederholt
schicken: lat. missitāre, V.: nhd. wiederholt schicken
schicken: lat. līberāre,
m V.: nhd. schicken, liefern; mittere, V.: nhd. gehen lassen, schicken
Schicken: lat. missus (1), M.: nhd. Schicken, Absenden, Wurf, Umfahrt,
Rennen
schicklich -- sehr
schicklich: lat. perappositus,
peradpositus, Adj.: nhd. sehr passend,
sehr schicklich; praedecōrus, Adj.: nhd. sehr schicklich, sehr ehrenhaft
schicklich: lat. accommodus,
adcommodus, Adj.: nhd. schicklich,
passend; condūcenter, Adv.: nhd. schicklich, passend; decēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zierend, schicklich,
anständig, geziemend; decenter, Adv.: nhd. schicklich, anständig, geziemend; decibilis, Adj.: nhd. geziemend, schicklich; decibiliter, Adv.: nhd. geziemend, schicklich; decōrus, Adj.: nhd. geziemend, schicklich, ehrenhaft,
wohlanständig; ēleganter, Adv.: nhd. gewählt, geschmackvoll, fein,
anständig, schicklich; honestus (1), Adj.: nhd. ehrenhaft, ansehnlich, anständig,
schicklich, ehrenvoll, ehrenwert; pertinenter, Adv.: nhd. gehörig, schicklich
Schickliche -- Verstoß
gegen das Schickliche: lat. indecentia, F.: nhd. Unschicklichkeit, Verstoß gegen das
Schickliche; indecibilitās, F.: nhd. Unschicklichkeit, Verstoß gegen das
Schickliche
Schickliches: lat. īcos, N.: nhd. Wahrscheinliches, Natürliches,
Schickliches
Schicklichkeit: lat. condecentia, F.: nhd. Geziemen?, Schicklichkeit; decentia, F.: nhd. Anstand, Wohlanständigkeit,
Schicklichkeit; decor (1), F.: nhd. Angemessenheit, Anstand,
Schicklichkeit, Zierde, Anmut; ? pertinentia, F.: nhd. Schicklichkeit?
Schicksal -- das
Schicksal verkündigend: lat. fātiloquus, Adj.: nhd. das Schicksal verkündigend,
weissagend
Schicksal -- dem
Schicksal unterworfener Sterblicher: lat. fātālis (2), M.:
nhd. dem Schicksal unterworfener Sterblicher
Schicksal -- Einfluss der
Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal: lat. apotelesma, N.: nhd.
Einfluss der Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal
Schicksal -- mit ans
Schicksal geknüpft: lat. cōnfātālis, Adj.: nhd. mit ans Schicksal geknüpft
Schicksal -- vom
Schicksal bestimmt: lat. fātālis
(1), Adj.: nhd. zum Schicksal
gehörig, Schicksals..., zum Verhängnis gehörig, vom Schicksal bestimmt
Schicksal -- zufälliges
Schicksal: lat. fortūna (1), F.: nhd. zufälliges Schicksal, Ungefähr,
Zufall, Los, Geschick
Schicksal -- zum
Schicksal gehörig: lat. fātālis
(1), Adj.: nhd. zum Schicksal
gehörig, Schicksals..., zum Verhängnis gehörig, vom Schicksal bestimmt
Schicksal: lat. fātāle, N.: nhd. Schicksal, Verhängnis; ? fātālium, N.: nhd. Schicksal?; hīmarmenē, īmarmenē, F.: nhd. Schicksal; moera, mīra, F.: nhd.
Schicksal; necessitās, F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit,
Verhängnis, Schicksal; stāmen, N.: nhd. Weberzettel, Werfte, Aufzug, Kette
(F.) (1), Faden, Lebensfaden, Schicksal
Schicksale -- entscheidend
für die Schicksale: lat. hebdomadicus,
ebdomadicus, Adj.: nhd. hebdomadisch,
kritisch, entscheidend für die Schicksale
Schicksals...: lat. fātālis
(1), Adj.: nhd. zum Schicksal
gehörig, Schicksals..., zum Verhängnis gehörig, vom Schicksal bestimmt
Schicksalsgöttin: lat. Fāta, F.=PN: nhd. Schicksalsgöttin, Parze; Parca,
F.=PN: nhd. Parze, Schicksalsgöttin, Geburtsgöttin
Schicksalsverkündigung: lat. fātiloquium, N.: nhd. Schicksalsverkündigung, Weissagung
Schickung -- durch
göttliche Schickung: lat. immortālitus, Adj.: nhd. von Gott gemacht, durch göttliche
Schickung
Schiedsgericht: lat. arbitrium,
arbiterium, N.: nhd. Dabeisein,
Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung,
Schiedsgericht, Urteil
Schiedsrichter: lat. arbiter, M.: nhd. Zeuge, Augenzeuge, Mitwisser,
Zuschauer, Schiedsrichter, Gebieter; arbitrātor, M.: nhd. Schiedsrichter, Herrscher; coāgulātor,
quāglātor, M.: nhd.
Schiedsrichter; diaetēta, M.: nhd. Schiedsrichter; disceptātor, M.: nhd.
Schiedsrichter; sculna, M.: nhd. Schiedsrichter
Schiedsrichterin: lat. arbitra, F.: nhd. Mitwisserin, Zeugin,
Schiedsrichterin; arbitrātrīx, F.: nhd. Herrscherin, Gebieterin,
Schiedsrichterin; arbitrīx, F.: nhd. Schiedsrichterin; disceptātrīx, F.: nhd. Prüferin, Entscheiderin,
Schiedsrichterin
schiedsrichterlich --
schiedsrichterlich entscheiden: lat. arbitrārī, V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen,
erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen
schiedsrichterlich: lat. arbitrālis, Adj.: nhd. schiedsrichterlich; arbitrārius, M.: nhd. schiedsrichterlich, auf Willkür
beruhend, willkürlich
Schiedsrichters -- Ausspruch
des Schiedsrichters: lat. arbitrium,
arbiterium, N.: nhd. Dabeisein,
Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung,
Schiedsgericht, Urteil
schief -- nicht schief:
lat. indēvexus, lat.?, Adj.:
nhd. nicht schief, nicht geneigt
schief: lat. acclīvātus, Adj.: nhd. schräg, schief; ? clīvis, Adj.: nhd. erhebend, schief?; clīvius, Adj.: nhd. Unheil vorherkündend, schief,
unglücklich; inīquus (1), Adj.: nhd. ungleich, uneben, schief,
abschüssig; līmē, Adv.: nhd. schief, schräg, schielend; līmis, Adj.: nhd. schief, schielend; līmus (1), Adj.: nhd. schief, schräg, schielend; līquis, Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts
gehen, schräg, schief; loxos, gr.-
Adj.: nhd. schief, schräg; oblīquē, Adv.: nhd. seitwärts, schräg, schief; oblīquus, oblīcus, Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts
gehend, schräg, schief; plagius, Adj.: nhd. schief, ungünstig; prāvus, Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht
regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich; trānsversē, Adv.:
nhd. in die Quere, schräg, schief; trānsversim, Adv.: nhd. quer gehend, schief, schräg; trānsversus, trānsvorsus,
trāversus, Adj.: nhd. quer gehend,
schief, schräg, quer, querfeldein, querliegend; vascus, Adj.: nhd. quer,
schief
schiefe -- schiefe Füße
habend: lat. vatāx, Adj.: nhd. krumme Füße habend, schiefe Füße
habend
schiefe -- schiefe
Richtung: lat. oblīquitās, F.: nhd. schräge Richtung, schiefe Richtung,
Schiefheit, Schrägheit, Zweideutigkeit
Schiefe: lat. improprium, N.: nhd. Unpassendes, Schiefe
schiefen --
Schutzgottheit der schiefen Richtungen: lat. Līmōnis, M.: nhd.
Schutzgottheit der schiefen Richtungen
Schiefheit: lat. oblīquitās, F.: nhd. schräge Richtung, schiefe Richtung,
Schiefheit, Schrägheit, Zweideutigkeit
schiefwinkelig --
schiefwinkelig machen: lat. dēnōrmāre, V.: nhd. aus dem rechten Winkel bringen,
schiefwinkelig machen
schiefwinkelig: lat. dēnōrmis, Adj.: nhd. schiefwinkelig
schielend -- ein wenig schielend:
lat. sublīmus (2), Adj.: nhd. ein wenig schielend
schielend -- etwas
schielend: lat. līmulus, Adj.: nhd. etwas schielend; paetulus, Adj.: nhd. etwas schielend
schielend -- leicht
schielend: lat. paetus, Adj.: nhd. leicht schielend, schmachtend und
zärtlich schielend
schielend -- schmachtend
und zärtlich schielend: lat. paetus, Adj.: nhd. leicht schielend, schmachtend und
zärtlich schielend
schielend: lat. līmē, Adv.: nhd. schief, schräg, schielend; līmis, Adj.: nhd. schief, schielend; līmus (1), Adj.: nhd. schief, schräg, schielend; luscus,
Adj.: nhd. mit verschlossenem Auge seiend, blinzelnd, schielend,
einäugig; strabōnus, Adj.: nhd. schielend; strabus, Adj.: nhd.
schielend
Schielender: lat. strabo, M.: nhd. Schielender, Schelsüchtiger
Schienbein -- Geschwulst
am Schienbein: lat. lacca (1), F.: nhd. Geschwulst am Schienbein
Schienbein -- Geschwür am
Schienbein: lat. laccōsa, F.: nhd. Geschwür am Schienbein
Schienbein -- voll von
Geschwüren am Schienbein seiend: lat. laccōsus, Adj.: nhd. voll von Geschwüren am Schienbein
seiend
Schienbein -- zum
Schienbein gehörig: lat. crūrālis, Adj.: nhd. zum Schienbein gehörig,
Schenkel...; tībiālis, Adj.: nhd. zum Schienbein gehörig,
Schienbein..., zu den Flöten gehörig, Flöten...
Schienbein...: lat. tībiālis, Adj.: nhd. zum Schienbein gehörig,
Schienbein..., zu den Flöten gehörig, Flöten...
Schienbein: lat. aula (3), F.: nhd. Schienbein; tībia, F.: nhd.
Schienbein, Schienbeinknochen, Pfeife, Flöte
Schienbeine -- einer dem
die Schienbeine von Schlägen klatschen: lat. crūricrepida, M.: nhd.
einer dem die Schienbeine von Schlägen klatschen
Schienbeine -- einer dem
die Schienbeine zerbrochen worden sind: lat. crūrifragius, M.: nhd.
einer dem die Schienbeine zerbrochen worden sind
Schienbeine -- Zerbrechen
der Schienbeine: lat. crūrifragium, N.: nhd. Zerbrechen der Schienbeine
Schienbeinknochen: lat. tībia, F.: nhd. Schienbein, Schienbeinknochen,
Pfeife, Flöte
Schienbeins -- ein
Kleidungsstück zur Bedeckung des Schienbeins: lat. ? crūrāle, N.: nhd.
ein Kleidungsstück zur Bedeckung des Schienbeins?
Schienbeins -- Härte des
Schienbeins: lat. ? parcellis, Sb.: nhd. Härte des Schienbeins?
Schiene -- zur Schiene
gehörig: lat. rēgulāris, Adj.: nhd. zur Schiene gehörig, eine
Richtschnur für die Lebensweise enthaltend, regelmäßig
Schierling: lat. cicūta
(1), F.: nhd. Schierling,
Landschierling; cōnīum, N.: nhd. Schierling; mantalota, F.: nhd.
Schierling
schießen -- mit Pfeilen
schießen: lat. dēspiculāre, V.: nhd. mit Pfeilen schießen; sagittāre, V.: nhd. Pfeile abschießen, mit Pfeilen
schießen
schießen -- über den
Haufen schießen: lat. exballistāre, V.: nhd. über den Haufen schießen,
hintergehen
Schießen -- zum Schießen
dienlich: lat. iaculātōrius, Adj.: nhd. zum Werfen dienlich, zum Schießen
dienlich
schießen: lat. acontizāre, V.: nhd. fortschießen, schießen; spargere, spergere, V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen,
sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten
Schießgerät: lat. cossum, N.: nhd. Bogen, Schießgerät
Schießschlange: lat. iaculus
(2), M.: nhd. Schießschlange
Schiff« -- »offenes
Schiff«: lat. ? aphractum, N.: nhd. »offenes Schiff«?
Schiff -- Art schnell
segelndes Schiff: lat. ancyromagus,
anquīromacus, M.: nhd. Art schnell
segelndes Schiff
Schiff -- Barke Schiff:
lat. ratis (1), F.: nhd. Floß, Fahrzeug, Kahn, Barke Schiff
Schiff -- das in das
Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen: lat. sentīnāre, V.:
nhd. das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen, seine Not haben
Schiff -- ein kleines
schnelles Schiff: lat. ? bamplum, N.: nhd. ein kleines schnelles Schiff?
Schiff -- ein kleines
schnellsegelndes Schiff: lat. acatium, N.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff,
Brigg; acatus, F.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff,
Brigg
Schiff -- ein Schiff:
lat. bicrota, F.?: nhd. ein Schiff; ? carpasia, F.: nhd. ein
Schiff?; corymbāta, F.: nhd. ein Schiff; ? lacos?, lat.?, M.: nhd. ein Schiff?; latena, F.: nhd. ein Schiff
Schiff -- eine Art
gallisches Schiff: lat. nausum, N.: nhd. eine Art gallisches Schiff
Schiff -- eine Art
Schiff: lat. cydarum, N.: nhd. eine Art Fahrzeug, eine Art Schiff;
? portemia, F.: nhd. eine Art Schiff?
Schiff -- flaches
Schiff: lat. ponto, M.: nhd. gallisches Transportschiff, flaches
Schiff, Brückenschiff, Brückenfahrzeug, Ponton
Schiff -- herumfahren
mit dem Schiff: lat. circumlegere, V.: nhd. herumfahren mit dem Schiff,
herumsegeln
Schiff -- kleines
Schiff: lat. caupillus, M.: nhd. kleines Schiff, Schifflein; caupulus, M.: nhd. kleines Schiff, Schifflein; lemniculus, M.: nhd. kleines Schiff; nāvicella, naucella,
F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn; nāvicula, naucula, F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines
Schiff, Boot, Kahn
Schiff -- landendes
Schiff: lat. cataplūs, M.: nhd. landende Flotte, landendes Schiff,
Landungsplatz
Schiff -- leichtes
schnellsegelndes Schiff: lat. cercūrus,
cercȳrus, M.: nhd. leichtes
schnellsegelndes Schiff, Kutter
Schiff -- mit dem
Schiff fahren: lat. lintrizāre, V.: nhd. mit dem Schiff fahren
Schiff -- schnellsegelndes
zweirudriges Schiff: lat. celōx
(1), M., F.: nhd. schnellsegelndes
zweirudriges Schiff, Jacht
Schiff -- zum Verladen
aufs Schiff geeignet: lat. anabolicus, Adj.: nhd. zum Verladen aufs Schiff geeignet,
zur Einfuhr geeignet
Schiff: lat. nāvigium, N.: nhd. Schiffen, Schifffahrt,
Wasserfahrzeug, Schiff, Barke, Kahn; nāvis,
nābis, F.: nhd. Schiff; prōra, F.: nhd. Vorderteil des Schiffes,
Schiffsvorderteil, Schiff; prōris, F.: nhd. Vorderteil des Schiffes, Schiff; puppis,
F.: nhd. Hinterdeck des Schiffes, Spiegel, Schiff; trabēs, F.: nhd.
Balken, Schiff; trabica, F.: nhd. Schiff, Floß; vehiculum, N.: nhd.
Transportmittel, Fuhrwerk, Fahrzeug, Kahn, Schiff
schiffbar -- nicht
schiffbar: lat. innāvigābilis, Adj.: nhd. nicht schiffbar
schiffbar: lat. nāvigābilis, Adj.: nhd. schiffbar; nāviger, Adj.: nhd.
Schiffe tragend, schiffbar, befahren (Adj.)
Schiffbruch -- Schiffbruch
erleiden: lat. naufragāre, V.: nhd. Schiffbruch erleiden
Schiffbruch: lat. naufragium, N.: nhd. Schiffbruch
Schiffbrüche -- voll
Schiffbrüche seiend: lat. naufragiōsus,
naufragōsus, Adj.: nhd. voll
Schiffbrüche seiend, wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich
Schiffbrüche -- wegen
häufiger Schiffbrüche gefährlich: lat. naufragiōsus,
naufragōsus, Adj.: nhd. voll
Schiffbrüche seiend, wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich
schiffbrüchig: lat. naufragālis, Adj.: nhd. schiffbrüchig; naufragus, Adj.: nhd. schiffbrüchig
Schiffbrüchiger: lat. naufragātor, M.: nhd. Schiffbrüchiger
Schiffchen -- ein
Schiffchen: lat. ? mydion (1),
gr.- N.: nhd. ein Schiffchen?, kleines Maultier?
Schiffchen: lat. nāvicella,
naucella, F.: nhd. Schifflein,
Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn; nāvicula,
naucula, F.: nhd. Schifflein,
Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn
Schiffe -- Ausschöpfer
des im Schiffe befindlichen Bodenwassers: lat. sentīnātor, M.:
nhd. Ausschöpfer des im Schiffe befindlichen Bodenwassers
Schiffe -- darin zu
Schiffe fahren: lat. innāvigāre, V.: nhd. darin zu Schiffe fahren, dort zu
Schiffe fahren
Schiffe -- dort zu
Schiffe fahren: lat. innāvigāre, V.: nhd. darin zu Schiffe fahren, dort zu
Schiffe fahren
Schiffe -- Schiffe
tragend: lat. nāviger, Adj.: nhd. Schiffe tragend, schiffbar,
befahren (Adj.)
Schiffe -- Schiffe
verschlingene: lat. nāvivorus, Adj.: nhd. Schiffe verschlingene
Schiffe -- Schiffe
zerschmetternd: lat. nāvifragus, Adj.: nhd. Schiffe zerschmetternd,
zerschellend
Schiffe -- Standort der
Schiffe: lat. nāvāle, N.: nhd. Standort der Schiffe, Hafen (M.) (1)
Schiffe -- zu Schiffe
durchfahren (V.): lat. pernāvigāre, V.: nhd. zu Schiffe durchfahren (V.); trānsnāvigāre, V.: nhd. zu Schiffe durchfahren (V.)
Schiffe -- zu Schiffe
vorbeifahren: lat. praeternāvigāre, V.: nhd. zu Schiffe vorbeifahren
Schiffen --
Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen: lat. nauphylax, nāophylax, M.: nhd. »Schiffswächter«, Beaufsichtiger des
Passagiergutes auf den Schiffen
schiffen -- darüberhin
schiffen: lat. supernāvigāre, V.: nhd. darüberhin schiffen, überstehen
Schiffen -- das samt dem
Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech: lat. zōpissa, F.: nhd. das
samt dem Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech
schiffen -- rückwärts
schiffen: lat. retrōlegere, V.: nhd. rückwärts an etwas hingehen,
rückwärts schiffen
Schiffen -- zu den
Schiffen gehörig: lat. nauticus (1), Adj.: nhd. zu den Schiffen gehörig,
schiffsmännisch, Schiffs..., Schiffer...; nāvālis, Adj.: nhd. zu den Schiffen gehörig,
Schiffs...
schiffen: lat. exfretāre, V.: nhd. schiffen, segeln; nāvigāre, V.: nhd. schiffen, segeln, fahren
Schiffen: lat. nāvigātio,
F.: nhd. Schiffen, Schifffahrt,
Seereise; nāvigium, N.: nhd. Schiffen, Schifffahrt,
Wasserfahrzeug, Schiff, Barke, Kahn
Schiffender: lat. ? fluitāns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Schiffender?
Schiffer -- Schiffer auf
einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff: lat. plērōmārius,
Adj.: nhd. Schiffer auf einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff
Schiffer...: lat. nauticus
(1), Adj.: nhd. zu den Schiffen
gehörig, schiffsmännisch, Schiffs..., Schiffer...
Schiffer: lat. flūctiger
(2), M.: nhd. Wellentreiber,
Schiffer; nauta, nāvita, M.: nhd. Schiffsmann, Schiffer, Reeder; nāvigātor, M.: nhd. Schiffer, Schiffsmann; portitor (2), M.: nhd. Fährmann, Schiffer, Fuhrmann, Träger
Schifferlohn: lat. portōrium, N.: nhd. Zoll (M.) (2), Abgabe,
Durchgangszoll, Fährgeld, Schifferlohn
Schiffes -- Abzeichen
eines Schiffes: lat. parasēmum, N.: nhd. Abzeichen eines Schiffes
Schiffes -- Aufseher der
Bordseite eines Schiffes: lat. tutarchus, M.: nhd. Aufseher der Bordseite eines
Schiffes
Schiffes -- ein hinterer
Teil des Schiffes: lat. rēiectus
(2), M.: nhd. ein hinterer Teil des
Schiffes
Schiffes -- ein Tau am
Vorderdeck des Schiffes: lat. scapho, M.: nhd. ein Tau am Vorderdeck des Schiffes
Schiffes -- Hinterdeck
des Schiffes: lat. puppis, F.: nhd. Hinterdeck des Schiffes, Spiegel,
Schiff
Schiffes -- hinterster
Teil des Schiffes: lat. prymna, F.: nhd. hinterster Teil des Schiffes,
Steuerbord, Heck
Schiffes -- Inneres
eines Schiffes: lat. subsannium,
subsanium, N.: nhd. Inneres eines
Schiffes
Schiffes -- metallener Schnabel
eines Schiffes: lat. embolum, N.: nhd. metallener Schnabel eines Schiffes
Schiffes -- sich in
Gestalt eines Schiffes öffnen: lat. nauscere, V.: nhd. sich in Gestalt eines Schiffes
öffnen
Schiffes -- Tau (N.) auf
dem Vorderteil des Schiffes: lat. saphōn, M.: nhd. Schiffsseil, Tau (N.) auf dem
Vorderteil des Schiffes
Schiffes -- Verdeck des
Schiffes: lat. catastrōma, F.: nhd. Verdeck des Schiffes
Schiffes -- Vorderteil
des Schiffes: lat. prōra, F.: nhd. Vorderteil des Schiffes,
Schiffsvorderteil, Schiff; prōris, F.: nhd. Vorderteil des Schiffes, Schiff
Schifffahrt -- zur
Schifffahrt gehörig: lat. nāviculāris, Adj.: nhd. zur Schifffahrt gehörig
Schifffahrt: lat. nāvigātio, F.: nhd. Schiffen, Schifffahrt, Seereise; nāvigium, N.: nhd. Schiffen, Schifffahrt,
Wasserfahrzeug, Schiff, Barke, Kahn
»Schiffflein«: lat. cannula
(1), F.: nhd. »Schiffflein«, kleines
niedriges Schilf, kleines Rohr
»Schifflein«: lat. nāvigiolum, N.: nhd. »Schifflein«, kleines Fahrzeug, Boot
Schifflein: lat. caupillus, M.: nhd. kleines Schiff, Schifflein; caupulus, M.: nhd. kleines Schiff, Schifflein; nāvicella, naucella, F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines
Schiff, Boot, Kahn; nāvicula,
naucula, F.: nhd. Schifflein,
Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn
Schiffs...: lat. nauticus
(1), Adj.: nhd. zu den Schiffen
gehörig, schiffsmännisch, Schiffs..., Schiffer...; nāvālis, Adj.:
nhd. zu den Schiffen gehörig, Schiffs...
Schiffsbau: lat. naupāgium, N.: nhd. Schiffsbau
Schiffsbauer: lat. naupēgus, M.: nhd. Schiffsbauer
Schiffsbezeichnung: lat. ? geseorēta, F.: nhd. Fahrzeug?, Schiffsbezeichnung?
Schiffsboden -- ein kleines
Holz im Schiffsboden: lat. ? avo, Sb.: nhd. ein kleines Holz im Schiffsboden?
Schiffsbodenwasser: lat. sentīna, F.: nhd. Schiffsbodenwasser, Kielwasser,
Schiffsjauche, Auswurf, Abschaum
Schiffsboot: lat. nautilus, M.: nhd. Schiffsboot, Schiffskuttel (ein
Schalentier)
Schiffseigner: lat. nāviculārius
(2), M.: nhd. Schiffseigner,
Schiffsherr, Frachtschiffer, Lohnschiffer, Reeder
Schiffsform -- Gefäß in
Schiffsform: lat. naustibulum, N.: nhd. Gefäß in Schiffsform
Schiffsführer: lat. ducātor, M.: nhd. Führer, Schiffsführer, Anführer,
Feldherr; nauarchus, M.: nhd. Schiffsführer, Schiffskapitän; ? pontarchus, M.: nhd. Schiffsführer?
Schiffsführung: lat. nauarchia, F.: nhd. Amt des Schiffskapitäns,
Schiffsführung
Schiffsgang: lat. agēa,
agoea, agīa, agyia, F.: nhd.
Schiffsgang; forus, M.: nhd. Schiffsgang, Schiffsverdeck,
Sitzreihen, Spielbrett
Schiffsherr: lat. nauclērus, M.: nhd. Schiffsherr, Schiffspatron; nauticārius, M.: nhd. Schiffsherr; nāviculārius (2),
M.: nhd. Schiffseigner, Schiffsherr, Frachtschiffer, Lohnschiffer,
Reeder
Schiffshinterdeck -- Verzierung
am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses: lat. chēniscus, M.: nhd.
Verzierung am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses
Schiffshinterheck -- gebogenes
Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen: lat. aplustre, amplustre, N.:
nhd. Schiffsknauf, gebogenes Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen
Schiffshinterteil -- zum Schiffshinterteil
gehörig: lat. prymnēsius, Adj.: nhd. zum Schiffshinterteil gehörig
Schiffsjauche: lat. nautia,
nautea, F.: nhd. Schiffsjauche,
Seekrankheit, Erbrechen; sentīna, F.: nhd. Schiffsbodenwasser, Kielwasser,
Schiffsjauche, Auswurf, Abschaum
Schiffskajüte: lat. lectīna, F.: nhd. Schiffskajüte
Schiffskampf -- zum
Schiffskampf gehörig: lat. naumachiārius
(1), Adj.: nhd. zum Schiffskampf
gehörig, Schiffskampf...
Schiffskampf...: lat. naumachiārius
(1), Adj.: nhd. zum Schiffskampf
gehörig, Schiffskampf...
Schiffskampf: lat. naumachia, F.: nhd. Schiffskampf, Seegefecht
Schiffskämpfer: lat. naumachiārius
(2), M.: nhd. Schiffskämpfer
Schiffskapitän: lat. nauarchus, M.: nhd. Schiffsführer, Schiffskapitän
Schiffskapitäns -- Amt des
Schiffskapitäns: lat. nauarchia, F.: nhd. Amt des Schiffskapitäns,
Schiffsführung
Schiffskiel: lat. carīna, F.: nhd. Nussschale, Kiel (M.) (2),
Schiffskiel
Schiffsknauf: lat. aplustre,
amplustre, N.: nhd. Schiffsknauf,
gebogenes Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen; corymbus, M.: nhd.
Schiffsknauf, Blütentraube
Schiffskuttel --
Schiffskuttel (ein Schalentier): lat. nautilus, M.: nhd. Schiffsboot, Schiffskuttel (ein
Schalentier)
Schiffslohn: lat. naulum,
nablum, nabulum, N.: nhd. Schiffslohn,
Fährgeld
Schiffsmann: lat. nauta,
nāvita, M.: nhd. Schiffsmann,
Schiffer, Reeder; nāvigātor, M.: nhd. Schiffer, Schiffsmann
schiffsmännisch: lat. nautālis, Adj.: nhd. schiffsmännisch; nauticus (1), Adj.: nhd. zu den Schiffen gehörig,
schiffsmännisch, Schiffs..., Schiffer...
Schiffspatron -- zum
Schiffspatron gehörig: lat. nauclēricus, Adj.: nhd. zum Schiffspatron gehörig
Schiffspatron: lat. nauclērus, M.: nhd. Schiffsherr, Schiffspatron
Schiffsraums -- Teil des
Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente: lat. castēria, F.: nhd. Teil
des Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente
Schiffssand: lat. saburra
(1), F.: nhd. Sand, Schiffssand,
Ballast
Schiffsschnabel: lat. rōstrum, N.: nhd. Nagewerkzeug, Schnabel, Rüssel,
Schnauze, Schiffsschnabel, Rednerbühne
Schiffsseil: lat. ōra
(2), F.: nhd. Tau (N.), Schiffsseil;
rudēns, M.: nhd. starkes Seil, Schiffsseil; saphōn, M.: nhd. Schiffsseil, Tau (N.) auf dem
Vorderteil des Schiffes
Schiffssoldat: lat. epibata, M.: nhd. Schiffssoldat
Schiffstau -- eine Art
Schiffstau: lat. opisphorum,
lat.?, N.: nhd. eine Art Schiffstau
Schiffstau -- Schiffstau
um Umbrassen: lat. versōria,
vorsōria, F.: nhd. Schiffstau um
Umbrassen
Schiffstau: lat. podia, F.: nhd. Schiffstau
Schiffsverdeck: lat. forus, M.: nhd. Schiffsgang, Schiffsverdeck,
Sitzreihen, Spielbrett
Schiffsvorderteil: lat. prōra, F.: nhd. Vorderteil des Schiffes,
Schiffsvorderteil, Schiff
»Schiffswächter«: lat. nauphylax,
nāophylax, M.: nhd.
»Schiffswächter«, Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen
Schiffswesen -- zum
Schiffswesen gehörig: lat. nāviculārius
(1), Adj.: nhd. zum Schiffswesen
gehörig
Schiffzieher: lat. helciārius, M.: nhd. Schiffzieher, Treidler
Schikane: lat. calumniātio, F.: nhd. Schikane, falsche Anklage
Schikaneur: lat. calumniātor, M.: nhd. Ränkeschmied, Rechtsverdreher,
Schikaneur, trügerischer Ankläger
schikanieren: lat. calumniārī,
calumniāre, V.: nhd. ränkevoll
verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden, böswillig kritisieren; incrīmināre, V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren,
Ränke schmieden; incrīminārī, V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.),
schikanieren, Ränke schmieden
Schild -- Abzeichen
auf dem Schild der Soldaten: lat. dīgma, N.: nhd. Probe, Abzeichen auf dem Schild der
Soldaten
Schild -- eine Art
Schild (genus quod clipei): lat. ? clipeocentrus, M.: nhd. eine Art Schild? (genus quod clipei)
Schild -- einen
leichten Schild tragend: lat. peltifer, Adj.: nhd. einen leichten Schild tragend
Schild -- heiliger
Schild: lat. ancīle, N.: nhd. heiliger Schild, kleiner Schild
Schild -- kleiner
leichter Schild: lat. pelta, F.: nhd. kleiner leichter Schild
Schild -- kleiner
runder Schild: lat. parma (1), F.: nhd. kleiner runder Schild
Schild -- kleiner
Schild: lat. ancīle, N.: nhd. heiliger Schild, kleiner Schild; clipeolum, N.: nhd. kleiner Schild, Schildlein
Schild -- kurzer
runder Schild: lat. parmula, F.: nhd. »Schildlein«, kurzer runder Schild
Schild -- mit einem
leichten Schild bewaffnet: lat. peltātus, Adj.: nhd. mit einem leichten Schild
bewaffnet
Schild -- mit einem
Schild versehen (Adj.): lat. scūtātus
(1), Adj.: nhd. mit einem Türschild
versehen (Adj.), mit einem Schild versehen (Adj.), mit einem Langschild
versehen (Adj.)
Schild -- mit einem
Schild versehen (V.): lat. clipeāre,
clupeāre, clypeāre, V.: nhd. mit
einem Schild versehen (V.)
Schild -- mit Schild
versehen (Adj.): lat. clipeātus
(1), Adj.: nhd. mit Schild versehen
(Adj.)
Schild -- Schild
Juppiters: lat. aegida, F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild,
Schirm, Schutzwehr; aegis, F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild,
Schirm, Schutzwehr
Schild -- viereckiger
Schild der römischen Fußsoldaten: lat. scūtum, N.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der
römischen Fußsoldaten; scūtus, M.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der
römischen Fußsoldaten
Schild -- zum Schild
gehörig: lat. scūtārius (1), Adj.: nhd. zum Schild gehörig, Schild...
Schild...: lat. scūtārius
(1), Adj.: nhd. zum Schild gehörig,
Schild...
Schild: lat. aegida, F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild,
Schirm, Schutzwehr; aegis, F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild,
Schirm, Schutzwehr; clipeum, clupeum,
clypeum, N.: nhd. Schild, Schirm,
Himmelsgewölbe; clipeus, clupeus,
clypeus, M.: nhd. Schild, Schirm,
Himmelsgewölbe; umbo, M.: nhd. Buckel, Knopf, Kegel, Schild,
Ellenbogen, Vorgebirge
Schildchen: lat. scūtulum, N.: nhd. Schildchen, Schildlein
Schilde -- im Schilde
führen: lat. īnsidiārī, V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt
lauern, Falle legen, im Schilde führen; māchinārī, V.: nhd. aussinnen, erdenken, im Schilde
führen
Schilde -- mit ehernem
Schilde seiend: lat. chalcaspis, Adj.: nhd. mit ehernem Schilde seiend
Schilden --
Aufbewahrungsort von Schilden: lat. clipellārium, N.: nhd. Aufbewahrungsort von Schilden
Schilden -- Macher von
kleinen runden Schilden: lat. parmārius?, M.: nhd. Macher von kleinen runden Schilden
Schilden -- mit Schilden
versehen (Adj.): lat. parmātus, Adj.: nhd. mit Schilden versehen (Adj.)
Schilderer: lat. dēscrīptor, M.: nhd. Beschreiber, Schilderer
schildern: lat. nārrāre,
nārāre, V.: nhd. kundtun,
Nachricht geben, erzählen, schildern
schildernd: lat. dēscrīptīvus, Adj.: nhd. beschreibend, schildernd
Schilderung -- anschauliche
Schilderung: lat. dēfōrmātio, F.: nhd. Abformen, Abbildung, anschauliche
Schilderung
Schilderung -- gar hübsche
Schilderung: lat. dēscrīptiuncula, F.: nhd. gar hübsche Beschreibung, gar
hübsche Schilderung
Schilderung -- Schilderung
des Äußeren: lat. effictio, F.: nhd. Nachbildung, Schilderung des Äußeren
Schilderung: lat. notātio, F.: nhd. Bezeichnung, Etymologie,
Untersuchung, Bemerkung, Wahrnehmung, Schilderung
schildförmig: lat. scūtāneus, Adj.: nhd. schildförmig
Schildfreund: lat. parmulārius, M.: nhd. Schildfreund, Schildträger, Thraker
(Gladiatorenart)
Schildkrampe: lat. chelōnium, N.: nhd. Schildkrampe, Saubrot (eine Pflanze)
Schildkröte -- eine Art
Schildkröte: lat. emys, F.: nhd. eine Art Schildkröte
Schildkröte -- eine
Schildkröte: lat. ? chelynia, F.: nhd. eine Schildkröte?
Schildkröte: lat. chelys, F.: nhd. Schildkröte, Lyra; golaia,
F.: nhd. Schildkröte; tēstūdō, F.: nhd. Schildkröte, Saiteninstrument, Lyra,
Laute, Schutzdach
schildkrötenähnlicher --
schildkrötenähnlicher Edelstein: lat. chelōnītēs, M.: nhd. schildkrötenähnlicher Edelstein; chelōnītis, F.: nhd. schildkrötenähnlicher Edelstein
schildkrötenartig: lat. tēstūdineus, Adj.: nhd. schildkrötenartig, mit Schildpatt
geschmückt, mit Schildpatt ausgelegt
Schildkrötenschale: lat. celtium,
lat.?, N.: nhd. Schildpatt, Schildkrötenschale
Schildkrötenschlange: lat. chelydrus,
chelydros, M.: nhd. Schildkrötenschlange
Schildkrötenstein: lat. chelōnia, F.: nhd. Schildkrötenstein
Schildlein -- Schildlein
betreffend: lat. ? clipellārius, Adj.?, M.?: nhd. Schildlein betreffend?,
schildreich? (ad clipeolum pertinens), Schildträger?, Schildmacher?
»Schildlein«: lat. parmula, F.: nhd. »Schildlein«, kurzer runder Schild
Schildlein: lat. clipeolum, N.: nhd. kleiner Schild, Schildlein; scūtulum, N.: nhd. Schildchen, Schildlein
Schildmacher: lat. ? clipellārius, Adj.?, M.?: nhd. Schildlein betreffend?,
schildreich? (ad clipeolum pertinens), Schildträger?, Schildmacher?; scūtārius (2), M.: nhd. Schildträger, Art Leibwächter,
Schildmacher
Schildpatt -- mit
Schildpatt ausgelegt: lat. tēstūdineus, Adj.: nhd. schildkrötenartig, mit Schildpatt
geschmückt, mit Schildpatt ausgelegt
Schildpatt -- mit
Schildpatt ausgelegtes Möbelstück: lat. tēstūdineum, N.: nhd. mit Schildpatt ausgelegtes
Möbelstück
Schildpatt -- mit
Schildpatt geschmückt: lat. tēstūdineus, Adj.: nhd. schildkrötenartig, mit Schildpatt
geschmückt, mit Schildpatt ausgelegt
Schildpatt: lat. celtium,
lat.?, N.: nhd. Schildpatt, Schildkrötenschale
Schildrand: lat. ? ancus
(2), M.: nhd. Rundung?, Schildrand?;
? antus, F.: nhd. Rundung, Schildrand?
schildreich -- schildreich
(ad clipeolum pertinens): lat. ? clipellārius, Adj.?, M.?: nhd. Schildlein betreffend?,
schildreich? (ad clipeolum pertinens), Schildträger?, Schildmacher?
Schildträger: lat. clipeātus
(2), M.: nhd. Schildträger; ? clipellārius, Adj.?, M.?: nhd. Schildlein betreffend?,
schildreich? (ad clipeolum pertinens), Schildträger?, Schildmacher?; parmulārius, M.: nhd. Schildfreund, Schildträger, Thraker
(Gladiatorenart); scūtārius (2), M.: nhd. Schildträger, Art Leibwächter,
Schildmacher; scūtigerulus, M.: nhd. Schildträger, Waffenträger
Schilf -- aus Schilf
bereitet: lat. canneus, Adj.: nhd. aus Schilf bereitet, aus Rohr
bereitet, Schilf..., Rohr...
Schilf -- kleines
niedriges Schilf: lat. cannula (1), F.: nhd. »Schiffflein«, kleines niedriges
Schilf, kleines Rohr
Schilf -- Schilf
betreffend: lat. ? cannālis, Adj.: nhd. Schilf betreffend?, Rohre
betreffend?
Schilf...: lat. canneus, Adj.: nhd. aus Schilf bereitet, aus Rohr
bereitet, Schilf..., Rohr...
Schilf: lat. arundo,
harundo, F.: nhd. Rohr, Schilf; canna (2), F.: nhd. Rohr, Schilf, Rohrpfeife,
Schreibrohr; ūlva, F.: nhd. Sumpfgras, Schilf, Kolbenschiff
Schilfdeckenflechter: lat. budinārius, M.: nhd. Schilfdeckenflechter, Mattenflechter
Schilfgebüsch: lat. cannētum, N.: nhd. Schilfgebüsch, Röhricht
Schilfgras -- reich an
Schilfgras: lat. ūlvōsus, Adj.: nhd. reich an Schilfgras
Schilfgras: lat. buda, F.: nhd. Schilfgras, Matte (F.) (1)
schilfreich: lat. arundinōsus,
harundinōsus, Adj.: nhd. voll Rohr
seiend, schilfreich
Schilfrohr -- Art
Schilfrohr: lat. arum, aron, N.: nhd. Natterwurz, Art Schilfrohr
Schilfrohr -- eine Art
Schilfrohr: lat. aros, F.: nhd. Natterwurz, eine Art Schilfrohr
Schilfrohr -- mit
Schilfrohr bewachsene Stelle: lat. cannicia,
cannucia, F.: nhd. mit Schilfrohr
bewachsene Stelle
Schilfschaum: lat. adarca, F.: nhd. Schilfschaum; adarcē, F.: nhd.
Schilfschaum; calamochnus, M.: nhd. Schilfschaum
Schilfträger: lat. cannophoros, M.: nhd. Schilfträger
schillernd -- blau
schillernd: lat. līvidinus, V.: nhd. blau schillernd
schillernd -- bunt schillernd:
lat. variē, Adv.: nhd. mannigfaltig, bunt schillernd,
verschiedentlich, abwechselnd
schillernd -- dunkel
schillernd: lat. nigrogemmeus, Adj.: nhd. dunkel schillernd
schillernd: lat. coruscus
(1), Adj.: nhd. schwankend, zittern,
zuckend, schillernd; versicolor, Adj.: nhd. schillernd, buntfarbig,
buntgewürfelt, bunt; versicolōrius, Adj.: nhd. schillernd, bunt, buntgewürfelt; versicolōrus, Adj.: nhd. schillernd, bunt, buntgewürfelt
schillernder -- bläulich
schillernder essbarer Seefisch: lat. glaucus
(2), claucus, M.: nhd. bläulich
schillernder essbarer Seefisch
schillernder -- von
schillernder Farbe seiend: lat. allassōn, Adj.: nhd. von schillernder Farbe seiend
Schimäre: lat. Chimaera
(1), F.=PN: nhd. Chimära, Schimäre
Schimmel -- Schimmel
(M.) (1): lat. mūcor, M.: nhd. Schimmel (M.) (1), Kahm,
Feuchtigkeit; pallor, M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit,
Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe; situs (3), M.: nhd. Schimmel (M.) (1), Rost (M.) (2),
Schmutz, körperliche Unreinheit
schimmelig -- schimmelig
sein (V.): lat. mūcēre, V.: nhd. kahmig sein (V.), schimmelig sein
(V.)
schimmelig -- schimmelig
werden: lat. mūcēscere, V.: nhd. kahmig werden, schimmelig werden
schimmelig: lat. mūcidus,
muccidus, Adj.: nhd. kahmig, schimmelig,
schleimig, rotzig
Schimmer -- äußerer
Schimmer: lat. brattea, bractea,
brantia, branzia, bratthea, brattia, F.:
nhd. dünnes Metallblech, dünnes Holzfurnier, Flitterstaat, äußerer Schimmer
Schimmer: lat. ārdor, M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes
Klima, Glanz, Schimmer; coruscāmen, N.: nhd. Schimmer; fulgor, M.: nhd. Blitzen,
Blinken, Schimmer; fulgur,
fulgus, N.: nhd. Blitzen, Blinken,
blinkender Glanz, Schimmer, Blitz; nitēla,
nitella, F.: nhd. Glanz, Schimmer
schimmern -- dazwischen
schimmern: lat. intervibrāre, V.: nhd. dazwischen schimmern
schimmern -- ganz hell
schimmern: lat. excandēre, V.: nhd. ganz hell schimmern, glänzend weiß
machen
schimmern -- grünlich
dazwischen schimmern: lat. intervirēre, V.: nhd. dazwischen hervorgrünen, grünlich
dazwischen schimmern
schimmern -- hell
schimmern: lat. clāricāre, V.: nhd. hell schimmern
schimmern -- rötlich
schimmern: lat. irrutilāre,
inrutilāre, V.: nhd. rötlich
schimmern; rutilāre, V.: nhd. rötlich schimmern, wie Gold glänzen
schimmern -- sehr
schimmern: lat. perfulgēre, V.: nhd. stark blitzen, sehr schimmern
schimmern -- stark
schimmern: lat. exsplendēre, V.: nhd. stark schimmern, sehr strahlen
schimmern -- unten
schimmern: lat. sublūcēre, V.: nhd. unten hervorleuchten, unten
schimmern
schimmern -- vorher
schimmern: lat. praeradiāre, V.: nhd. vorher strahlen, vorher schimmern,
überstrahlen
schimmern -- weißgrau
schimmern: lat. incānēscere, V.: nhd. sich weißgrau überziehen, weißgrau
schimmern, grau werden
schimmern -- weißlich
schimmern: lat. candicāre, V.: nhd. weißlich sein (V.), weißlich
schimmern, ins Weiße spielen
schimmern: lat. candēre, V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein
(V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern, glühen; fulgēre, fulgere, V.: nhd.
blitzen, schimmern, strahlen, glänzen; fulgēscere, V.: nhd. blitzen, schimmern; fulgurāre, fulgerāre, V.: nhd. blitzen, leuchten, schimmern,
strahlen, hervorblitzen; radiāre, V.: nhd. strahlen, schimmern, bestrahlen; radiārī, V.: nhd. strahlen, schimmern, bestrahlen; renīdēre, V.: nhd. zurückstrahlen, erglänzen,
schimmern, lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch lächeln, grinsen; splendēre, V.: nhd. glänzen, schimmern, strahlen; splendicāre, V.: nhd. glänzen, schimmern
schimmernd -- gar schimmernd:
lat. fulgidulus, Adj.: nhd. gar glänzend, gar schimmernd
schimmernd -- nur
äußerlich schimmernd: lat. bratteātus,
bracteātus, Adj.: nhd. mit
Goldblech überzogen, golden, schön, nur äußerlich schimmernd
schimmernd -- rötlich
schimmernd: lat. rutilāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rötlich schimmernd,
glänzend
schimmernd -- schimmernd
sein (V.): lat. candēre, V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein
(V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern, glühen; incandēre, V.: nhd.
glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glühen
schimmernd -- sehr
schimmernd: lat. perfulgidus, Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgidus, Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgōrus, Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd
schimmernd -- von Sternen
schimmernd: lat. stēllimicāns,
stēllumicāns, Adj.: nhd. von
Sternen schimmernd
schimmernd: lat. candēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend,
schimmernd; coruscābilis, Adj.: nhd. schimmernd; effulgenter, Adv.: nhd.
hervorblitzend, schimmernd; fulgenter, Adv.: nhd. blitzend, schimmernd; fulgidus, Adj.: nhd. blitzend, schimmernd; liparus, lyparus, Adj.: nhd. schimmernd, glänzend, fett,
gesalbt; splendidus, Adj.: nhd. glänzend, schimmernd, blinkend,
blank, prächtig, herrlich, deutlich; stēllāns, Adj.: nhd. gestirnt, blitzend, schimmernd; vibrābilis, Adj.: nhd. schwingbar, zitternd, schimmernd; vibrābundus, Adj.: nhd. fort und fort zitternd, schimmernd
schimmernder -- ein Fisch
von bläulich schimmernder Farbe: lat. glauciscus, M.: nhd. ein Fisch von bläulich schimmernder
Farbe
Schimmerndes: lat. fulgentium, N.: nhd. Schimmerndes
schimmlig: lat. pallidus, Adj.: nhd. blass, bleich, blass machend,
schimmlig, hässlich
Schimpanse: lat. ? sphīnx
(2), F.: nhd. eine Art Affe,
Schimpanse?
Schimpf -- mit Schimpf:
lat. īgnōminiōsē, Adv.: nhd. mit Schimpf, schimpflich
Schimpf -- Schimpf
schimpflicher Vorwurf: lat. opprobrium, N.: nhd. Vorwurf, Schimpf schimpflicher
Vorwurf, Beschimpfung, Schande
Schimpf -- voll Schimpf
und Schande: lat. īgnōminiōsus,
Adj.: nhd. voll Schimpf und Schande,
schimpflich, schändlich, beschimpft
Schimpf: lat. dehonestās, F.: nhd. Unehre, Schimpf; flāgitium, N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose
Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande; īgnōminia, F.: nhd. Schimpf, Beschimpfung, Schande; īgnōminium, N.: nhd. Schimpf, Beschimpfung, Schande; improperātio, N.: nhd. Schimpf, Beschimpfung; improperium, N.: nhd. Schimpf, Beschimpfung; opprobrāmentum, N.: nhd. schimpflicher Vorwurf, Schimpf; turpe,
N.: nhd. Schimpfliches, Schimpf; turpitūdo, F.: nhd. Hässlichkeit, hässliche Gestalt,
wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach
schimpfen -- öffentlich
schimpfen: lat. incomitiāre, V.: nhd. öffentlich schimpfen, beschimpfen
schimpfen -- wieder
schimpfen: lat. remaledīcere, V.: nhd. wieder schimpfen, wieder schmähen,
zurückschimpfen?, zurückschmähen?
schimpfen: lat. bovīnāri,
bobinārī, bombinārī,
V.: nhd. schreien, lärmen, schimpfen; vēlitāre, V.: nhd.
plänkeln, kämpfen, zanken, schimpfen; vēlitārī, V.: nhd. plänkeln, kämpfen, zanken, schimpfen
Schimpfen: lat. maledicentia, F.: nhd. Lästern, Schmähen, Schimpfen; maledictio, F.: nhd. Lästern, Schmähen, Schimpfen; pīpulum, N.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen,
Schimpfen; pīpulus, M.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen,
Schimpfen
schimpflich -- etwas
schimpflich: lat. subcontumēliōsē, Adv.: nhd. etwas schimpflich, nicht allzu
säuberlich; subturpiculus, Adj.: nhd. etwas schimpflich; subturpis, Adj.: nhd. etwas schimpflich
schimpflich -- schimpflich
vorwerfen: lat. improperāre (1), V.: nhd. schimpflich vorwerfen, vorrücken,
Vorwürfe machen
schimpflich: lat. dēdecorātius, Adv. (Komp.): nhd. unehrenhaft, schimpflich; dēfōrmiter, Adv.: nhd. entstellt, hässlich, unanständig,
schimpflich; flāgitiōsus, Adj.: nhd. schändlich, lasterhaft, mit
Schande beladen (Adj.), schandbar, schimpflich, schmachvoll; īgnōminiōsē, Adv.: nhd. mit Schimpf, schimpflich; īgnōminiōsus, Adj.: nhd. voll Schimpf und Schande,
schimpflich, schändlich, beschimpft; inhonestus, Adj.: nhd. unehrenhaft, entehrend,
unrühmlich, schimpflich; opprobriōsus, Adj.: nhd. schimpflich; prober, Adj.: nhd.
schimpflich, schändlich; probrōsē, Adv.: nhd. schimpflich, auf schimpfliche Art;
probrōsus, Adj.: nhd. schimpflich; pudendē, Adv.: nhd.
schimpflich, schändlich; pudendus, Adj.: nhd. schimpflich, schändlich, hässlich;
pudibilis, Adj.: nhd. schimpflich, schändlich, hässlich;
pudibundē, Adv.: nhd. schamhaft, verschämt, schimpflich;
pudibundus, Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schimpflich,
schändlich
schimpfliche -- auf
schimpfliche Art: lat. probrōsē, Adv.: nhd. schimpflich, auf schimpfliche Art
schimpfliche -- schimpfliche
Handlung: lat. probrum, N.: nhd. schimpfliche Handlung, Schandtat,
Unzüchtigkeit
schimpflicher -- Schimpf
schimpflicher Vorwurf: lat. opprobrium, N.: nhd. Vorwurf, Schimpf schimpflicher
Vorwurf, Beschimpfung, Schande
schimpflicher --
schimpflicher Vorwurf: lat. opprobrāmentum, N.: nhd. schimpflicher Vorwurf, Schimpf; opprobrātio, F.: nhd. Vorwerfen, Vorwurf, schimpflicher
Vorwurf
Schimpfliches: lat. turpe, N.: nhd. Schimpfliches, Schimpf
Schimpfwort -- ein
Schimpfwort: lat. cinitus, M.: nhd. ein Schimpfwort
Schimpfwort: lat. maledictum,
maldictum, N.: nhd. Lästerwort,
Schimpfwort, Schmähung, üble Nachrede
Schindel...: lat. scandulāris,
scindulāris, Adj.: nhd. zu den
Schindeln gehörig, Schindel...
Schindel: lat. scandula
(1), scindula, F.: nhd. Schindel
Schindeldecker: lat. scandulārius, M.: nhd. Schindeldecker
Schindeln -- zu den
Schindeln gehörig: lat. scandulāris,
scindulāris, Adj.: nhd. zu den
Schindeln gehörig, Schindel...
schinden: lat. dēglūbere,
dīglūbere, V.: nhd. abschälen,
abhäuten, schinden; glūbere, V.: nhd. abschälen, abdecken, schinden
Schinken -- kleiner
Schinken: lat. petascunculus (1), M.: nhd. kleiner Schinken
Schinken: lat. brādo, F.: nhd. Schinken; cōlaepium, cōlēpium, colȳphium, N.: nhd. Hüftknochen, Schinken; cōlēfium, cōloefium, N.: nhd. Hüftknochen, Schinken; perna,
F.: nhd. Hüfte, Hinterkeule von Tieren, Schweinsschinken, Schweineschinken,
Schinken; petasio, M.: nhd. Schinken, Vorderschinken; petaso,
M.: nhd. Schinken, Vorderschinken
Schinkensohn -- Schinkensohn
(scherzhaftes Patronym): lat. pernōnida, M.: nhd. Schinkensohn (scherzhaftes Patronym)
Schinkenverkäufer: lat. pernārius, M.: nhd. Schinkenverkäufer
Schippchen: lat. tālitrum, N.: nhd. Schippchen, Schneller, Stüber,
Schnellen mit dem Finger
Schippe: lat. vatillum,
batillum, N.: nhd. Schippe, Schaufel,
Hafen (M.) (2), Pfanne
Schirm -- kleiner
Schirm: lat. umbella, F.: nhd. »Schirmlein«, Sonnenschirm, kleiner
Schirm
Schirm: lat. aegida, F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild,
Schirm, Schutzwehr; aegis, F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild,
Schirm, Schutzwehr; clipeum, clupeum,
clypeum, N.: nhd. Schild, Schirm, Himmelsgewölbe;
clipeus, clupeus, clypeus, M.: nhd. Schild, Schirm, Himmelsgewölbe; umbra,
F.: nhd. Schatten, Schutz, Schirm, Zuflucht, Muße, Spur, Abbild
Schirmdach -- mit einem
Schirmdach versehen (Adj.): lat. pluteālis, Adj.: nhd. mit einem Schirmdach versehen
(Adj.)
Schirmdach: lat. pluteum, N.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand,
Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; pluteus, M.: nhd.
Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett,
Lesepult
Schirmherr -- Schirmherr (
Beiname der Dioskuren): lat. Anaces, M.: nhd. Obwalter, Schirmherr ( Beiname der
Dioskuren)
»Schirmlein«: lat. umbella, F.: nhd. »Schirmlein«, Sonnenschirm, kleiner
Schirm
Schirmwand: lat. pluteum, N.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand,
Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; pluteus, M.: nhd.
Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett,
Lesepult
Schirocko: lat. atābulus, M.: nhd. Schirocko
Schisma: lat. schisma, N.: nhd. Spaltung, Trennung, Schisma
Schismatiker: lat. praecīsor, M.: nhd. Vornabschneider, Schismatiker; schismaticus, M.: nhd. Schismatiker
Schlacht -- Schlacht bei
Salamis: lat. Salamīs, F.=ON: nhd. Salamis, Schlacht bei Salamis
Schlacht...: lat. occīsōrius, Adj.: nhd. zum Töten gehörig, Schlacht...
schlachten -- auseinander
schlachten: lat. distruncāre, V.: nhd. auseinander hauen, auseinander
schlachten
Schlachten -- Schlachten
(N.): lat. strātus, M.: nhd. Hinstreuen, Hinbreiten, Schlachten
(N.), Decke, Teppich, Matraze
Schlachten -- Schlachten
der Rinder: lat. bovicīdium, N.: nhd. Schlachten der Rinder
schlachten: lat. *macellāre, V.: nhd. schlachten; trucīdāre, V.:
nhd. totschlagen, schlachten, hinschlachten, niedermetzeln, verlöschen
Schlachten: lat. mactātio, F.: nhd. Schlachten
Schlachter: lat. cōnfectōrārius,
cōnfectūrārius, M.: nhd.
Abtuer, Schlächter, Schlachter
Schlächter: lat. cōnfectōrārius,
cōnfectūrārius, M.: nhd.
Abtuer, Schlächter, Schlachter; lanio, M.: nhd. Fleischer, Schlächter, Metzger; lanius (1), M.: nhd. Fleischer, Schlächter, Metzger,
Opferschlächter, Henker; mactātor, F.: nhd. Schlächter, Mörder
Schlachtgeschrei: lat. barrītus,
bardītus, barītus, M.: nhd.
Gebrüll der Elefanten, Schlachtgeschrei, Kriegsgesang
Schlachthaus: lat. cōnfectōrium, N.: nhd. Schlachthaus; laniātōrium, N.:
nhd. Schlachthaus
Schlachtmesser -- kleines
Schlachtmesser: lat. machaeris, F.: nhd. Messer (N.), kleines Schlachtmesser
Schlachtmesser: lat. ? battuārium, N.: nhd. Schlachtmesser?; ? battulum, N.: nhd. Schlachtmesser?; iugulātōrium, N.: nhd. Schlachtmesser, Opfermesser; machaera, macēra,
machēra, F.: nhd. Schlachtmesser,
Weidmesser, Schwert
Schlachtopfer: lat. hostia,
fostia (archaist.), ostia, F.: nhd.
Schlachtopfer, Opfertier, Sühneopfer; ? molchomor,
punisch-lat.?, Sb.: nhd. Schlachtopfer?, Opfertier?
Schlachtopfern -- Opferer von
Schlachtopfern: lat. ? hostispex?, M.: nhd. Opferer von Schlachtopfern?
Schlachtordnung --
Schlachtordnung betreffend: lat. ? parembolicus, Adj.: nhd. Schlachtordnung betreffend?
Schlachtordnung: lat. īnstrūctūra, F.: nhd. Einbau, Einfriedung, Anordnung,
Schlachtordnung
Schlachtreihe: lat. aciēs, F.: nhd. Schneide, Schärfe, Scharfsinn,
Schlachtreihe, Kampf; phalanx,
falanx, F.: nhd. Schlachtreihe, Schar
(F.) (1), Phalanx
Schlachtross: lat. dextrātor, M.: nhd. Schlachtross
Schlacke -- Schlacke
beim Metallschmelzen: lat. exbola,
ecbola, F.: nhd. Schlacke beim
Metallschmelzen
Schlacke -- Schlacke im
Bergwerksbetrieb: lat. lausia, F.: nhd. kleines Steinstück, Schlacke im Bergwerksbetrieb
Schlacke: lat. recrēmentum, N.: nhd. Abgang, Schlacke, Unrat
Schlaf -- Erguss im
Schlaf: lat. ? onīrōgmus, M.: nhd. Träumen?, Traumdeuten?, Erguss im
Schlaf?
Schlaf -- fester
Schlaf: lat. sopor, M.: nhd. fester Schlaf, tiefer Schlaf, Tiefschlaf
Schlaf -- in Schlaf
verfallen (V.): lat. dormīscere, V.: nhd. in Schlaf verfallen (V.)
Schlaf -- in Schlaf
verfallen: lat. indormīscere, V.: nhd. in Schlaf verfallen, einschlafen
Schlaf -- leichten
Schlaf habend: lat. levisomnus, Adj.: nhd. leichten Schlaf habend
Schlaf -- Schlaf
bringend: lat. somniculōsus, Adj.: nhd. schlaftrunken, schläfrig, Schlaf
bringend; somnifer, Adj.: nhd. Schlaf bringend, schläfrig
machend, einschläfernd, narkotisch, tödlich; somniger, Adj.: nhd. Schlaf
bringend, einschläfernd; sopōrifer, Adj.: nhd. Schlaf bringend, einschläfernd; sopōrus, Adj.: nhd. voll Schlafes seiend, Schlaf
bringend, schlaftrunken
Schlaf -- Schlaf
machend: lat. somnificus, Adj.: nhd. Schlaf machend, einschläfernd,
narkotisch
Schlaf -- tiefer Schlaf:
lat. sopor, M.: nhd. fester Schlaf, tiefer Schlaf,
Tiefschlaf
Schlaf -- wenig Schlaf:
lat. somniculus, M.: nhd. Schläfchen, Schläflein, wenig Schlaf
Schlaf...: lat. dormītōrius, Adj.: nhd. zum Schlafen gehörig, Schlaf...
Schlaf: lat. coemēsis, F.: nhd. Schlafen, Schlaf; hypnos, gr.- M.: nhd. Schlaf; somnus,
M.: nhd. Schlaf, Schlummer, Nachtruhe; tempus (2), N.: nhd. Schlaf,
Gesicht
Schlafapfel: lat. spongiola,
spongeola, F.: nhd. Schlafapfel,
Rosenschwamm
Schläfchen -- ein
Schläfchen machen: lat. addormīscere, V.: nhd. ein wenig einschlafen, ein
Schläfchen machen
Schläfchen: lat. somniculus, M.: nhd. Schläfchen, Schläflein, wenig Schlaf
Schlafe -- im Schlafe
geschehen (Adj.): lat. somnurnus, Adj.: nhd. im Schlafe geschehen (Adj.)
Schläfe -- Schläfe
betreffend: lat. temporālis (2), Adj.: nhd. Schläfe betreffend
Schläfe -- Schmerz an
der Schläfe: lat. crotaphus, M.: nhd. Schmerz an der Schläfe
Schläfe -- zur Schläfe
gehörig: lat. crotafius, Adj.: nhd. zur Schläfe gehörig
schlafen -- allein schlafen:
lat. sēcubāre, V.: nhd. allein liegen, allein schlafen,
zurückgezogen leben
schlafen -- die ganze
Nacht schlafen: lat. perdormīscere, V.: nhd. die ganze Nacht schlafen
Schlafen -- ein Fisch
der zum Schlafen an Land gehen soll: lat. exōcoetus, M.: nhd. ein
Fisch der zum Schlafen an Land gehen soll
Schläfen -- ein Tier an
den Schläfen zur Ader lassen: lat. dētemporāre, V.: nhd. ein Tier an den Schläfen zur Ader
lassen
Schläfen -- Haarzotten
die von den Schläfen herunterhängen: lat. caprōnae, caprōneae,
F. Pl.: nhd. vorhängendes Stirnhaar der Pferde, Haarzotten die von den
Schläfen herunterhängen
schlafen -- immer allein
schlafen: lat. sēcubitāre, V.: nhd. immer allein schlafen
Schlafen -- Neigung zum
Schlafen haben: lat. dormītāre, V.: nhd. Neigung zum Schlafen haben,
schläfrig sein (V.), einschlafen wollen (V.)
schlafen -- noch einmal
schlafen: lat. redormīre, V.: nhd. wieder schlafen, noch einmal
schlafen
Schlafen -- Schlafen auf
der bloßen Erde: lat. chameunia, F.: nhd. Liegen auf der bloßen Erde, Schlafen
auf der bloßen Erde
schlafen -- wieder
schlafen: lat. redormīre, V.: nhd. wieder schlafen, noch einmal
schlafen
schlafen -- zu schlafen
anfangen: lat. addormīre, V.: nhd. zu schlafen anfangen, einschlafen
Schlafen -- zum Schlafen
gehörig: lat. concubius, Adj.: nhd. zum Schlafen gehörig; dormītōrius, Adj.: nhd. zum Schlafen gehörig, Schlaf...
schlafen: lat. dormīre, V.: nhd. schlafen, schlummern; praedormīre, V.: nhd. schlafen; quiēscere, cēsquere,
V.: nhd. ruhen, schlafen
Schlafen: lat. coemēsis, F.: nhd. Schlafen, Schlaf; dormītātio, F.: nhd. Schlafen; dormītio, F.: nhd.
Schlafen, Entschlafen, Todesschlaf, Tod
schlafend -- fest
schlafend: lat. ? cōnsopōrātus, Adj.: nhd. tief eingeschlafen?, fest
schlafend?
schlafend -- schlafend
die Zeit verbringen: lat. ? percubuisse, V.: nhd. schlafend die Zeit verbringen?
schlafend: lat. sopōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlafen,
schlafend, betäubend
»Schläfer«: lat. Dormītantius, M.=PN: nhd. »Schläfer«, Dormitantius
Schläfer: lat. dormītor, M.: nhd. Schläfer
Schlafes -- voll
Schlafes seiend: lat. sopōrus, Adj.: nhd. voll Schlafes seiend, Schlaf
bringend, schlaftrunken
schlaff -- schlaff
machen: lat. largāre, V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern,
lösen, öffnen, lüften; laxāre, V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern,
lösen, öffnen, erweitern, lüften; marcidāre, V.: nhd. schlaff machen; relaxāre, V.: nhd.
wieder weit machen, erweiteren, geräumiger machen, schlaff machen, erschlaffen
schlaff -- schlaff
werden: lat. ēlanguēscere, V.: nhd. erschlaffen, schlaff werden,
ermatten; languēscere,
langīscere, V.: nhd. matt werden,
schlaff werden, erschlaffen, siech werden; laxicāre,
laxecāre, V.: nhd. schlaff werden
schlaff -- sehr schlaff:
lat. persēgnis, Adj.: nhd. sehr müde, sehr schlaff
schlaff: lat. blax,
blanx, blas, blat, brax, Adj.: nhd.
schlaff, träge; fluēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichmäßig
dahinfließend, ruhig, schlaff; iners,
inars, Adj.: nhd. ungeschickt,
einfältig, untätig, schlaff, träge; īnsolūtus
(2), Adj.: nhd. aufgelöst, schlaff; lagarus,
Adj.: nhd. schmächtig, weich, schlaff, dünn; laxātōrius, Adj.:
nhd. schlaff, locker; laxē, Adv.: nhd. schlaff, lose, zwanglos; laxus,
Adj.: nhd. schlaff, nicht straff angezogen, gelockert, locker, schlapp; mūrcidus, Adj.: nhd. träge, schlaff; pānnūceus,
pānnūcius, Adj.: nhd. lumpig,
zerlumpt, lappig, runzelig, welk, schlaff; remissus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgelassen,
losgespannt, schlaff, lose, matt, nachlässig; sōcorditer, Adj.: nhd.
sorglos, fahrlässig, schlaff; solūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgelöst, schlaff
Schlaffes: lat. laxum, N.: nhd. Schlaffes
schlafffüßig: lat. mollipēs, Adj.: nhd. schlafffüßig, schleppfüßig
Schlaffheit: lat. languor,
langor, M.: nhd. Mattigkeit, Ermattung,
Schlaffheit, Erschlaffung, Schwächlichkeit; laxitās, F.: nhd. Gelassenheit, Schlaffheit, Weite,
Geräumigkeit; laxitūdo, F.: nhd. Gelassenheit, Schlaffheit, Weite,
Geräumigkeit
Schlafgemach -- Zimmer vor
dem Schlafgemach: lat. amphithalamus, M.: nhd. Zimmer vor dem Schlafgemach,
Vorzimmer
Schlafgemach: lat. conclāve, N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer,
Speisezimmer, Schlafgemach, Stall
Schläflein: lat. somniculus, M.: nhd. Schläfchen, Schläflein, wenig Schlaf
schlaflos -- schlaflos
machend: lat. īnsomnis, Adj.: nhd. schlaflos, schlaflos machend
schlaflos -- schlaflos
sein (V.): lat. vigilāre,
vigulāre, V.: nhd. wachen,
schlaflos sein (V.), bleiben, stets brennen, wachsam sein (V.)
schlaflos: lat. ? acoemetēnsis, Adj.: nhd. schlaflos?; dēsomnis, Adj.: nhd.
schlaflos; exsomnis, Adj.: nhd. schlaflos, wachend; ? incordātus, Adj.: nhd. schlaflos?; indormis, Adj.: nhd.
schlaflos; indormītābilis, Adj.: nhd. schlaflos; īnsomniōsus, Adj.:
nhd. schlaflos; īnsomnis, Adj.: nhd. schlaflos, schlaflos machend; īnsopor, Adj.: nhd. schlaflos
Schlaflosigkeit: lat. īnsomnia, F.: nhd. Schlaflosigkeit; īnsomniētās, F.: nhd. Schlaflosigkeit; īnsomnitās, F.: nhd. Schlaflosigkeit; īnsomnium (2), N.: nhd. Schlaflosigkeit; vigilātio, F.: nhd. Wachen (N.), Schlaflosigkeit; vigilia, viglia, F.: nhd. Wachen (N.), Nachtwachen,
Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache; vigilium, N.: nhd. Wachen (N.), Nachtwachen (N.),
Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache
Schlafmittel: lat. ? hypnopīon, N.: nhd. Schlafmittel?
schläfrig -- nicht
schläfrig: lat. īnsegnis (1), Adj.: nhd. nicht schwerfällig, nicht
schläfrig, nicht träge; īnsegniter
(1), Adv.: nhd. nicht schwerfällig,
nicht schläfrig, nicht träge
schläfrig -- schläfrig
machend: lat. somnifer, Adj.: nhd. Schlaf bringend, schläfrig machend,
einschläfernd, narkotisch, tödlich
schläfrig -- schläfrig
sein (V.): lat. dormītāre, V.: nhd. Neigung zum Schlafen haben,
schläfrig sein (V.), einschlafen wollen (V.)
schläfrig: lat. īnsegnis
(2), Adj.: nhd. untätig, träge,
schläfrig, schwerfällig; īnsegniter
(2), Adv.: nhd. untätig, träge,
unbeweglich, schläfrig, schwerfällig; languēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erschlaffend, matt,
schläfrig, lau; languidē, Adv.: nhd. matt, lässig, schläfrig, lass,
schwach; *ōscitāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gähnend, schläfrig; ōscitanter, Adv.: nhd. gähnend, schläfrig; sēgnis, Adj.: nhd. schwerfällig, schläfrig, träge,
langsam; somniculōsē, Adv.: nhd. schläfrig; somniculōsus, Adj.:
nhd. schlaftrunken, schläfrig, Schlaf bringend; somniōsus, Adj.: nhd.
schlaftrunken, schläfrig; somnolenter,
*somnulenter, Adv.: nhd. schlaftrunken,
schläfrig; somnolentus,
somnulentus, Adj.: nhd. schlaftrunken,
schläfrig; veternōsus, Adj.: nhd. mit der Schlafsucht behaftet,
träumerisch, schläfrig, matt, kraftlos
Schläfriger: lat. ōscitāns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Gähnender, Schläfriger
schläfriges -- schläfriges
Wesen: lat. ēlūcus,
hēlūcus, M.: nhd.
übernächtiges Wesen, schläfriges Wesen, träumerisches Wesen; somnolentia, somnulentia, F.: nhd. Schläfrigkeit, schläfriges Wesen
Schläfrigkeit: lat. marcor, M.: nhd. Welkheit, Fäulnis, Morschheit,
Mattigkeit, Trägheit, Untätigkeit, Schläfrigkeit; ? persomnietās, F.: nhd.
Schläfrigkeit?; sēgnitās, F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit,
Langsamkeit; sēgnitia, F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit,
Langsamkeit; sēgnitiēs, F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit,
Langsamkeit; somnolentia,
somnulentia, F.: nhd. Schläfrigkeit,
schläfriges Wesen
Schlafrock: lat. synthesis, F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz,
Tafelgeschirr, Schlafrock
Schlafslose: lat. ? agrypnuntes, M. Pl.: nhd. Schlafslose?
Schlafstätte: lat. coemētērium,
cīmītērium, cymētērium, N.: nhd. Schlafstätte, Ruhestätte, Friedhof
Schlafsucht -- mit der
Schlafsucht behaftet: lat. veternōsus, Adj.: nhd. mit der Schlafsucht behaftet,
träumerisch, schläfrig, matt, kraftlos
Schlafsucht: lat. lēthargia, F.: nhd. Schlafsucht; lēthargus, M.: nhd.
Schlafsucht, Schlafsüchtiger; veternōsitās, F.: nhd. Schlafsucht; veternus (2), M.: nhd. Alter
(M.), alter Schmutz, Schlafsucht
schlafsüchtig: lat. lēthargicus
(1), Adj.: nhd. schlafsüchtig
Schlafsüchtiger: lat. lēthargicus
(2), M.: nhd. Schlafsüchtiger; lēthargus, M.: nhd. Schlafsucht, Schlafsüchtiger
schlaftrunken: lat. sēmisomnis, Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.),
schlaftrunken; sēmisomnus, Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.),
schlaftrunken; sēmisōpītus, Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.),
schlaftrunken; sēmisopōrus, Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.),
schlaftrunken; somniculōsus, Adj.: nhd. schlaftrunken, schläfrig, Schlaf
bringend; somniōsus, Adj.: nhd. schlaftrunken, schläfrig; somnolenter, *somnulenter, Adv.: nhd. schlaftrunken, schläfrig; somnolentus, somnulentus, Adj.: nhd. schlaftrunken, schläfrig; sopōrus, Adj.: nhd. voll Schlafes seiend, Schlaf
bringend, schlaftrunken
Schlaftrunkener: lat. embasicoetās, M.: nhd. Bettbesteiger, Schlaftrunkener,
Beischläfer eines Mannes
Schlafzimmer -- zum
Schlafzimmer gehörig: lat. cubiculāris,
cubuculāris, cubiclāris, Adj.:
nhd. zum Wohnzimmer gehörig, zum Schlafzimmer gehörig; cubiculārius (1), cubiclārius, cubuculārius,
cubuclārius, Adj.: nhd. zum
Wohnzimmer gehörig, zum Schlafzimmer gehörig
Schlafzimmer: lat. ? cubicilāre, N.: nhd. Wohnzimmer?, Schlafzimmer?; ? cufa,
F.: nhd. Schlafzimmer?, gewölbter Raum?; dormītōrium, N.:
nhd. Schlafzimmer, Ruhestätte; thalamus, M.: nhd. Gemach, Wohnzimmer, Wohnung,
Schlafzimmer
»Schlafzimmerlein«: lat. cubiculum,
cubiclum, cubuculum, cuviculum, N.: nhd.
»Schlafzimmerlein«, Gemach zum Liegen, Wohnzimmer
Schlag -- klatschender
Schlag: lat. cottabus, M.: nhd. Werfen des Trinkrests auf eine
Schale, klatschender Schlag
Schlag -- kleiner
Schlag: lat. plāgella, F.: nhd. kleiner Schlag
Schlag -- mit einem
Schlag: lat. caesim, Adv.: nhd. hauend, hiebweise, mit einem
Schlag; repentāliter, Adv.: nhd. plötzlich, mit einem Schlag,
unvermutet; repente, Adv.: nhd. plötzlich, mit einem Schlag,
unvermutet
Schlag -- mit einem
Schlag erreichen: lat. īciere,
īcere, V.: nhd. treffen, mit einem
Schlag erreichen
Schlag -- Schlag mit
der flachen Hand: lat. rhapisma, N.: nhd. Schlag mit der flachen Hand
Schlag -- zum Schlag
gehörig: lat. plāgālis, Adj.: nhd. zum Schlag gehörig
Schlag: lat. afflīctio,
adflīctio, F.: nhd. Stoß, Schlag,
Bedrängung, Demütigung; apoplēxia, F.: nhd. Schlag, Schlagfluss; apoplēxis, F.: nhd. Schlag, Schlagfluss; crāma, F.: nhd. Sahne, Rahm (M.) (1), Schlag; crāmum, crēmum, N.: nhd. Sahne, Rahm (M.) (1), Schlag; ictus,
M.: nhd. Stoß, Schlag, Hieb, Stich, Schnitt; lacertus (1), M.: nhd.
Muskel, Muskel des Oberarms, Wurf, Schlag; percussūra, F.: nhd. Schlag, Stich, Stoß; percussus (1), M.: nhd. Schlagen, Stoßen, Schlag, Stich; plāga, F.: nhd. Schlag, Hieb, Stoß; pulsātus, M.: nhd. Stoßen, Schlagen, Stoß, Schlag; pulsus,
M.: nhd. Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls; verber,
N.: nhd. Schlag, Stoß, Prall, Wurf, Peitschenhieb, Auspeitschung,
Geißelung
Schlagader -- Öffnen der
Schlagader: lat. artēriotomia, F.: nhd. Öffnen der Schlagader
Schlagader: lat. artēria,
altēria, F.: nhd. Luftröhre,
Arterie, Schlagader, Pulsader
Schlagbaum: lat. mandalus, M.: nhd. Querbalken, Schlagbaum; repāgēs, F.: nhd. Querbalken, Schlagbaum, Türriegel; repāgulum, N.: nhd. Querbalken, Schlagbaum, Türriegel
schlagbringend: lat. ? plānctiger, Adj.: nhd. schlagbringend?
Schläge -- ein Schläge
Erduldender: lat. plāgipatida, F.: nhd. ein Schläge Erduldender
Schläge -- Schläge
Aufziehender: lat. inductor, M.: nhd. Schläge Aufziehender, Durchprügler
Schläge -- Schläge
ausführend: lat. plāgiger, Adj.: nhd. Schläge ausführend
Schläge -- Schläge
bekommen: lat. vāpulāre,
bāplāre, V.: nhd. geschlagen
werden, Schläge bekommen, Prügel bekommen
Schläge -- Schläge
bekommend: lat. plāgigerulus, Adj.: nhd. Schläge bekommend; vāpulāris, Adj.: nhd. Schläge bekommend
Schläge -- Schläge
verdienend: lat. verberetus, Adj.: nhd. Schläge verdienend; verbereus, Adj.: nhd. Schläge verdienend
Schläge -- voll Schläge
seiend: lat. plāgōsus, Adj.: nhd. voll Schläge seiend, voll Wunden
seiend, schlägereich, schlaglustig
Schlageisen: lat. pulsābulum, N.: nhd. Schlageisen; quassābulum, N.: nhd.
Schlageisen
Schlägel: lat. malleus, M.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel,
Rotz (eine Pferdekrankheit); pavīcula, F.: nhd. Schlegel, Schlägel
schlagen -- an etwas
schlagen: lat. īnflīgere, V.: nhd. an etwas schlagen, zufügen, antun
schlagen -- aneinander
schlagen: lat. collīdere,
collaedere, V.: nhd. zusammenschlagen,
zusammenstoßen, aneinander schlagen
schlagen -- ans Kreuz
schlagen: lat. crucifīgere, V.: nhd. ans Kreuz schlagen, kreuzigen; staurāre, V.: nhd. ans Kreuz schlagen
schlagen -- aus der Art
schlagen: lat. dēgenerāre, V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten,
ausarten; dēgenerāscere, V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten,
ausarten; disprōficere, V.: nhd. auseinanderfallen?, aus der Art
schlagen
schlagen -- auseinander
schlagen: lat. displōdere,
dīplōdere, V.: nhd.
auseinander schlagen, auseinander spreizen, zersprengen
schlagen -- braun und
blau schlagen: lat. sūgillāre,
suggillāre, suggilāre, sūgilāre, V.: nhd. braun und blau schlagen, verhöhnen,
beschimpfen
schlagen -- breit
schlagen: lat. displānāre, V.: nhd. breit schlagen
schlagen -- die
Handpauke schlagen: lat. tympanizāre,
tympanissāre, V.: nhd. die
Handpauke schlagen
schlagen -- die Zimbeln
schlagen: lat. cymbalissāre, V.: nhd. die Zimbeln schlagen
Schlägen -- einer dem
die Schienbeine von Schlägen klatschen: lat. crūricrepida, M.: nhd.
einer dem die Schienbeine von Schlägen klatschen
schlagen -- gänzlich schlagen:
lat. percaedere, V.: nhd. gänzlich schlagen
schlagen -- gegen etwas
schlagen: lat. obtundere,
optundere, V.: nhd. gegen etwas
schlagen, stumpf machen, abstumpfen
schlagen -- gegen etwas
schlagen dass es widerhallt: lat. replaudere, V.: nhd. gegen etwas schlagen dass es
widerhallt
schlagen -- heftig
schlagen: lat. afflīctāre,
adflīctāre, V.: nhd.
hinschlagen, heftig schlagen, anschlagen, sich sehr ängstigen, beschädigen; quassāre, cassāre, V.: nhd. heftig schütteln, heftig schlagen,
heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften
schlagen -- immer wieder
schlagen: lat. cūsāre, V.: nhd. immer wieder schlagen
schlagen -- in die
Flucht (F.) (1) schlagen: lat. fugāre, F.: nhd. fliehen machen, in die Flucht (F.)
(1) schlagen
schlagen -- in die
Flucht schlagen: lat. effugāre, V.: nhd. in die Flucht schlagen, vertreiben
schlagen -- in Stücke
schlagen: lat. comminuere, V.: nhd. in Stücke schlagen, zerschlagen
(V.), zermalmen, beschädigen, vermindern
Schlagen --
Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet: lat. impaestātor, M.: nhd. Metallkünstler der Figuren durch
Schlagen ins Metall hineinarbeitet
schlagen -- mit dem
Stock schlagen: lat. dēfūstāre, V.: nhd. mit dem Stock schlagen
schlagen -- mit der
flachen Hand ins Gesicht schlagen: lat. expalmāre, V.: nhd. mit der flachen Hand ins Gesicht
schlagen, ohrfeigen
schlagen -- mit Fäusten
schlagen: lat. oppūgnāre
(2), V.: nhd. mit Fäusten schlagen
schlagen -- oft schlagen:
lat. verberitāre, V.: nhd. oft schlagen
schlagen -- Purzelbaum
schlagen: lat. cernuāre, V.: nhd. sich nach vorn überschlagen (V.),
Purzelbaum schlagen
schlagen -- Rad schlagen:
lat. rotāre, V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig
herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen
schlagen -- ringsum
dicht schlagen: lat. circumpavīre, V.: nhd. ringsum dicht schlagen
Schlagen -- Schlagen mit
der Ferse: lat. calcitrātus, M.: nhd. Schlagen mit der Ferse
Schlägen -- Schwiele von
Schlägen: lat. vībīcis, Sb.: nhd. Strieme von Schlägen, Schwiele von
Schlägen
Schlägen -- Strieme von
Schlägen: lat. vībīcis, Sb.: nhd. Strieme von Schlägen, Schwiele von
Schlägen
Schlagen -- taktmäßiges
Schlagen: lat. pitulus (2), M.: nhd. taktmäßiges Schlagen, heftige
Bewegung
schlagen -- Trommel
schlagen: lat. ? cymbagere,
cumbagere, V.: nhd. Trommel schlagen?
schlagen -- tüchtig zu
Boden schlagen: lat. praeoccidēre, V.: nhd. tüchtig zu Boden schlagen
Schlägen --
Verabreichung von Schlägen: lat. virgidēmia,
virgindēmia, F.: nhd. Prügelernte,
Verabreichung von Schlägen
schlagen -- Wellen
schlagen: lat. flūctuāre, V.: nhd. Wellen schlagen, wogen, wallen (V.)
(1), brausen, in der See treiben; undāre, V.: nhd. wallen (V.) (1), Wellen schlagen,
wogen, aufwogen, überströmen
schlagen -- wieder ans
Kreuz schlagen: lat. recrucifīgere, V.: nhd. wieder ans Kreuz schlagen, wieder
kreuzigen
schlagen -- Wurzel
schlagen: lat. rādīcāre, V.: nhd. Wurzel schlagen; rādīcēscere, V.: nhd. Wurzel schlagen
schlagen -- Zither
schlagen: lat. citharizāre,
citharidiāre, V.: nhd. Zither spielen,
Zither schlagen; citharoedāre, V.: nhd. Zither spielen, Zither schlagen
schlagen -- zu Boden
schlagen: lat. concīdere, V.: nhd. zusammenhauen, zu Boden schlagen,
niederhauen, niedermachen, durchprügeln; ? deoccīdere, V.: nhd. zu Boden schlagen?; occīdere, V.: nhd. zu Boden schlagen, erschlagen (V.),
niederhauen, töten, zu Tode martern; prōflīgāre, V.: nhd. zu Boden schlagen, niederschlagen,
überwältigen, vernichten; prōsternere, V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben,
hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten
schlagen -- zu seinem
Eigentum schlagen: lat. commalleāre, V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu
seinem Eigentum schlagen; commalliolāre, V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu
seinem Eigentum schlagen
Schlagen -- zum Schlagen
geeignet: lat. percussiōnālis, Adj.: nhd. zum Schlagen geeignet, geschlagen
schlagen: lat. abattuere*,
abattere, V.: nhd. schlagen; battuere, battere, batere, V.: nhd. schlagen, klopfen, kämpfen; caedere,
V.: nhd. auf etwas hauen, zerhauen (V.), schlagen, klopfen, peitschen; cāiāre, V.: nhd. hauen, schlagen; cūdere, V.: nhd. schlagen, klopfen, stampfen; ? culīre, V.: nhd. schlagen?; ferīre, V.: nhd.
stoßen, hauen, stechen, schlagen; flagellāre, V.: nhd. geißeln, peitschen, schlagen; ? flictāre, V.: nhd. schlagen?; flīgere, V.: nhd.
schlagen, anschlagen; *fūtāre
(1), V.: nhd. schlagen; hostīre (1), V.: nhd. schlagen, treffen, verletzen; ? implōdere, implaudere, V.: nhd. antun?, schlagen?; incutere, V.: nhd. anschlagen, anstoßen, schlagen,
stoßen; pavīre, V.: nhd. schlagen; pellere, V.: nhd. stoßen,
schlagen, treiben; percussāre?, V.: nhd. schütteln, schwingen, schlagen; petere,
V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen, schlagen, hauen, stechen,
stoßen; plangere, V.: nhd. schlagen; plaudere, plaudēre, plōdere, V.: nhd. klatschen, schlagen, Beifall
klatschen; pulsāre, V.: nhd. stoßen, stampfen, schlagen, klopfen,
knuffen, misshandeln; pultāre, V.: nhd. klopfen, stoßen, schlagen; quatere,
V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben,
zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern; tundere, V.: nhd. stoßen,
schlagen, hämmern, zerstoßen, zerstampfen; verberāre, V.: nhd. schlagen, klopfen, stoßen, werfen,
treffen, prallen
Schlagen: lat. caedēs, F.: nhd. Schlagen, Prügeln; copē, F.: nhd. Schlagen, Gemetzel; cūsio, F.: nhd. Schlagen, Prägen; percussa?, F.: nhd. Schlagen; percussio, F.: nhd.
Schlagen, Taktschlagen; percussus (1), M.: nhd. Schlagen, Stoßen, Schlag, Stich; plānctio, F.: nhd. Schlagen; plānctus, M.: nhd.
Schlagen, Rauschen, Händeringen, Klagen (N.); plangimōnia, F.: nhd.
Schlagen; plangor, M.: nhd. Schlagen, Klatschen, Rauschen; pulsātio, F.: nhd. Stoßen, Schlagen, Knuffen; pulsātus, M.: nhd. Stoßen, Schlagen, Stoß, Schlag; pulsus,
M.: nhd. Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls; quassātio, F.: nhd. Schütteln, Erschütterung, Plage,
Schlagen, Zusammenschlagen; tūnsio, F.: nhd. Stoßen, Schlagen; verberātio, F.: nhd. Schlagen, Prügeln; verberātus, M.: nhd. Schlagen
schlagend -- mit dem
Knüppel schlagend: lat. fūstitudinus, Adj.: nhd. mit dem Knüppel schlagend
schlagend -- Purzelbaum
schlagend: lat. cernulus (1), Adj.: nhd. Purzelbaum schlagend
schlagend -- schlagend
hinaustreiben: lat. explōdere,
explaudere, V.: nhd. klatschend
forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen,
verwerfen, missbilligen
schlagend -- Wellen
schlagend: lat. undābundus, Adj.: nhd. wallend, Wellen schlagend
schlagend: lat. ? faratārius, Adj.: nhd. schlagend?; vincenter, Adv.: nhd.
schlagend, völlig überzeugend
Schlagender -- mit Ruten
Schlagender: lat. virgātor, M.: nhd. mit Ruten Schlagender
Schlagender: lat. plāgārius, M.: nhd. Schlagender, Stoßender; ? plāgitor?, M.: nhd. Schlagender?
Schläger -- Schläger
(M.) (1): lat. pulsātor, M.: nhd. Klopfer, Anklopfer, Schläger (M.)
(1)
Schläger -- Schläger
(M.) (2): lat. verberātor, M.: nhd. Prügler, Schläger (M.) (2)
Schläger: lat. cūsor, M.: nhd. Schläger
schlägereich: lat. plāgōsus, Adj.: nhd. voll Schläge seiend, voll Wunden
seiend, schlägereich, schlaglustig
schlagfertig -- schlagfertig
sein (V.): lat. prōcingere, V.: nhd. gürten, rüsten, schlagfertig sein
(V.)
schlagfertig: lat. parātē, Adv.: nhd. vorbereitet, schlagfertig,
sorgfältig, genau
Schlagfluss -- Schlagfluss
veranlassend: lat. carōticus, Adj.: nhd. Schlagfluss veranlassend
Schlagfluss -- teilweise
Lähmung durch Schlagfluss: lat. paraplēxia, F.: nhd. teilweise Lähmung durch Schlagfluss
Schlagfluss: lat. apoplēxia, F.: nhd. Schlag, Schlagfluss; apoplēxis, F.: nhd. Schlag, Schlagfluss
Schlagflusse -- vom
Schlagflusse betroffen: lat. apoplēctus, Adj.: nhd. vom Schlagflusse betroffen
Schlagflusse -- zum
Schlagflusse geeignet: lat. apoplēcticus, Adj.: nhd. zum Schlagflusse geeignet
Schlaginstrumenten -- auf
Schlaginstrumenten gespieltes Tonstück: lat. crūsma, N. Pl.: nhd.
auf Schlaginstrumenten gespieltes Tonstück
Schlaginstrumenten -- zum Spielen
auf Schlaginstrumenten gehörig: lat. crūsmaticus, Adj.: nhd. zum Spielen auf Schlaginstrumenten
gehörig
schlaglustig: lat. plāgōsus, Adj.: nhd. voll Schläge seiend, voll Wunden
seiend, schlägereich, schlaglustig
Schlagregen: lat. imber (1), M.: nhd. starker Regen, Schlagregen,
Platzregen, Gewitterregen, Regenguss
schlagreich: lat. ? plānctuōsus, Adj.: nhd. schlagreich?, hiebreich?
Schlagriemen: lat. caestus
(1), cēstus, M.: nhd.
Schlagriemen
schlägt -- Geräusch
wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt: lat. stloppus, scloppus, M.: nhd.
Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt, Klapps
Schlamm -- dünner
Schlamm: lat. līmum, N.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm,
Bodenschlamm, Kot, Schmutz; līmus
(2), M.: nhd. Schmiere, dünner
Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz
Schlamm -- im Schlamm
befindlich: lat. lutēnsis, Adj.: nhd. im Schlamm lebend, im Schlamm
befindlich
Schlamm -- im Schlamm
lebend: lat. lutārius (1), Adj.: nhd. im Schlamm lebend, vom Schlamm
lebend; lutēnsis, Adj.: nhd. im Schlamm lebend, im Schlamm
befindlich
Schlamm -- Schlamm
absetzend: lat. līmārius
(1), Adj.: nhd. Schlamm absetzend
Schlamm -- Schlamm
ansetzen: lat. obhumāre, V.: nhd. Schlamm ansetzen, Erdreich ansetzen,
versanden machen
Schlamm -- voll Schlamm
seiend: lat. līmōsus, Adj.: nhd. voll Schlamm seiend, schlammig
Schlamm -- vom Schlamm
lebend: lat. lutārius (1), Adj.: nhd. im Schlamm lebend, vom Schlamm
lebend
Schlamm: lat. borbor, M.: nhd. Kot, Schlamm
Schlammarbeiter: lat. ? līmifex, M.: nhd. Schlammarbeiter?
Schlammbewohner: lat. līmicola, M.: nhd. Schlammbewohner; lutārius (2), M.: nhd. Schlammbewohner
Schlammboden -- halb im
Schlammboden lebend: lat. dialutēnsis, Adj.: nhd. halb im Schlammboden lebend
Schlamme -- im Schlamme
erzeugt: lat. līmigenus, Adj.: nhd. im Schlamme erzeugt
schlammfrei: lat. illīmis, Adj.: nhd. schlammlos, schlammfrei
schlammig: lat. līmōsus, Adj.: nhd. voll Schlamm seiend, schlammig; luteus,
Adj.: nhd. aus Kot bestehend, aus Lehm gemacht, lehmig, schlammig,
nichtsnutzig, nichtswürdig
schlammige -- schlammige
Stelle: lat. līmōsum, N.: nhd. schlammige Stelle
Schlammigsein: lat. līmōsitās, F.: nhd. Verschlammung, Schlammigsein
schlammlos: lat. illīmis, Adj.: nhd. schlammlos, schlammfrei
Schlange -- »Gesäter«
(aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener
Mensch: lat. Spartus, M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die
Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch
Schlange -- Armspange in
Form einer Schlange: lat. spīntēr, N.: nhd. Armspange in Form einer Schlange
Schlange -- die Schlange
bei Delphi betreffend: lat. ? pȳthōnius, Adj.: nhd. die Schlange bei Delphi
betreffend?
Schlange -- eine Art
gefleckter Schlange: lat. cenchris, M.: nhd. eine Art gefleckter Schlange, eine
Falkenart
Schlange -- eine Art
Schlange: lat. prēstēr, M.: nhd. feuriger Wirbelwind, eine Art
Schlange
Schlange -- eine giftige
Schlange: lat. dipsas, F.: nhd. »Durstige«, eine giftige Schlange
Schlange -- eine
Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte:
lat. dracontārium, N.: nhd. eine Kopfbinde die so gedreht war
dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte
Schlange -- eine
Schlange: lat. elephantiās, M.: nhd. eine Schlange; ? herpus,
M.: nhd. eine Schlange?; lysis (2), Sb.: nhd. eine Schlange; profaē, Sb.: nhd. eine
Schlange
Schlange -- Kamm der
Schlange: lat. iuba (1), F.: nhd. Mähne, Federbusch, Kamm der Schlange
Schlange -- kleine
Schlange: lat. anguiculus, M.: nhd. kleine Schlange, Schlänglein; serpula,
F.: nhd. kleine Schlange
Schlange -- Schlange bei
Delphi: lat. Pȳthōn, M.: nhd. Schlange bei Delphi
Schlange -- Sich häuten
der Schlange: lat. vernātio, F.: nhd. Sich häuten der Schlange, Verjüngung
der Schlange, Schlangenhaut
Schlange -- Verjüngung
der Schlange: lat. vernātio, F.: nhd. Sich häuten der Schlange, Verjüngung
der Schlange, Schlangenhaut
Schlange -- wie eine
Schlange gestaltet: lat. serpentifōrmis, Adj.: nhd. wie eine Schlange gestaltet
Schlange -- zur Schlange
gehörig: lat. convīperīnus, Adj.: nhd. zur Schlange gehörig
Schlange: lat. anguen, N.: nhd. Schlange, Drache (M.) (1); anguis,
F.?: nhd. Schlange, Drache (M.) (1); coluber, M.: nhd. Schlange, Hausschlange, Unke; colubra,
F.: nhd. Schlangenweibchen, Schlange; curtio, curcio, Sb.: nhd.
Viper, Schlange; excetra, F.: nhd. Schlange, Lernäische Hydra; hydrus, hydros, M.: nhd. Wasserschlange, Hyder, Schlange,
Schlangengift; natrix, F.: nhd. Wasserschlange, Schlange; ophis, gr.- M.: nhd. Schlange; serpēns, serps, (Part. Präs.=)M.: nhd. Schlange; vīpera, F.: nhd. Viper, Schlange, Natter
schlängeln -- sich
schlängeln: lat. crīspisulcāre*, V.: nhd. kraus durchfurchen, sich schlängeln
schlängelnd -- sich
schlängelnd: lat. crīspisulcāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kraus durchfurchend,
sich schlängelnd
Schlangen -- aus
Schlangen bestehend: lat. anguineus, Adj.: nhd. aus Schlangen bestehend, Schlangen...,
schlangenartig
Schlangen -- den
Schlangen eigen: lat. angueus, Adj.: nhd. den Schlangen eigen, Schlangen...;
anguīnus, Adj.: nhd. den Schlangen eigen,
schlangenartig, Schlangen...
Schlangen -- eine Art
Schlangen: lat. hypnalē, F.: nhd. eine Art Ottern, eine Art Schlangen;
hypnalis, ipnalis, Sb.: nhd. eine Art Ottern, eine Art
Schlangen; parēās,
parīās, M.: nhd. eine Art
Schlangen
Schlangen -- eine Pflanze
die Schlangen erstarren macht: lat. thēronarca,
thērionarca, F.: nhd. eine Pflanze
die Schlangen erstarren macht
Schlangen -- Schlangen an
sich habend: lat. vīpereus, Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von
Schlangen herkommend, Schlangen an sich habend
Schlangen -- Schlangen
erzeugend: lat. anguiger (1), Adj.: nhd. Schlangen, tragend, Schlangen erzeugend,
Schlangen nährend
Schlangen -- Schlangen
nährend: lat. anguiger (1), Adj.: nhd. Schlangen, tragend, Schlangen
erzeugend, Schlangen nährend
Schlangen -- Schlangen
tragend: lat. colubrifer, Adj.: nhd. Schlangen tragend
Schlangen -- Schrift oder
Gedicht über Schlangen: lat. ophiacum, N.: nhd. Schrift oder Gedicht über Schlangen
Schlangen -- von
Schlangen erzeugt: lat. anguigena, Adj.: nhd. von Schlangen erzeugt; dracōnigena, Adj.: nhd. von Schlangen erzeugt,
Schlangen..., von Drachen abstammend, Drachen...
Schlangen -- von
Schlangen herkommend: lat. vīpereus, Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von
Schlangen herkommend, Schlangen an sich habend; vīperīnus, Adj.:
nhd. von Vipern herkommend, von Schlangen herkommend, vipernartig,
schlangenartig
Schlangen -- von
Schlangen stammend: lat. serpentīnus, Adj.: nhd. von Schlangen stammend,
Schlangen...
Schlangen...: lat. angueus, Adj.: nhd. den Schlangen eigen, Schlangen...;
anguineus, Adj.: nhd. aus Schlangen bestehend,
Schlangen..., schlangenartig; anguīnus, Adj.: nhd. den Schlangen eigen,
schlangenartig, Schlangen...; colubrārius, Adj.: nhd. Schlangen...; dracōnigena, Adj.: nhd.
von Schlangen erzeugt, Schlangen..., von Drachen abstammend, Drachen...; serpentīnus, Adj.: nhd. von Schlangen stammend,
Schlangen...
Schlangen: lat. anguifer
(1), Adj.: nhd. Schlangen, tragend; anguiger (1), Adj.: nhd. Schlangen, tragend, Schlangen
erzeugend, Schlangen nährend
Schlangenanbeter --
Schlangenanbeter (eine häretische Sekte): lat. Ophītēs (1), M.:
nhd. Schlangenanbeter (eine häretische Sekte)
schlangenarmig: lat. anguimanus, Adj.: nhd. schlangenhändig, schlangenarmig
Schlangenart -- eine
Schlangenart: lat. acontiās, M.: nhd. ein Meteor mit pfeilartigem Schweif,
eine Schlangenart; haemorrhois,
ēmorrhois, ēmorrois, F.: nhd.
Hämorrhidader, goldene Ader, eine Schlangenart; ptyas, F.: nhd. eine
Schlangenart
Schlangenart -- eine
Schlangenart die vorwärts und rückwärts kriechen kann: lat. amphisbaena, F.: nhd. eine Schlangenart die vorwärts und
rückwärts kriechen kann
schlangenartig: lat. anguineus, Adj.: nhd. aus Schlangen bestehend,
Schlangen..., schlangenartig; anguīnus, Adj.: nhd. den Schlangen eigen,
schlangenartig, Schlangen...; ? colubrimodus, Adj.: nhd. schlangenartig?; colubrīnus, Adj.: nhd. schlangenartig; colubrōsus, Adj.: nhd. schlangenartig; vīperīnus, Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von
Schlangen herkommend, vipernartig, schlangenartig
Schlangenei: lat. anguīnum, N.: nhd. Schlangenei
Schlangenesser: lat. Ophiophāgus, M.: nhd. Schlangenesser
Schlangenform -- Halsband in
Schlangenform: lat. serpentum, N.: nhd. Halsband in Schlangenform
schlangenfüßig: lat. anguipēs, Adj.: nhd. schlangenfüßig; dracōnipēs, Adj.: nhd. schlangenfüßig; serpentipēs, Adj.: nhd. schlangenfüßig
Schlangengift: lat. cerastēs, M.: nhd. Hornschlange, Schlangengift; hydrus, hydros, M.: nhd. Wasserschlange, Hyder, Schlange,
Schlangengift
schlangenhaarig: lat. anguicomus, Adj.: nhd. schlangenhaarig
schlangenhändig: lat. anguimanus, Adj.: nhd. schlangenhändig, schlangenarmig
Schlangenhaut: lat. vernātio, F.: nhd. Sich häuten der Schlange, Verjüngung
der Schlange, Schlangenhaut
»Schlangenkämpfer« --
»Schlangenkämpfer« (eine Heuschreckenart): lat. ophiomachus, M.: nhd.
»Schlangenkämpfer« (eine Heuschreckenart)
Schlangenkrankheit: lat. ophiasis, F.: nhd. Schlangenkrankheit
Schlangenkraut: lat. vīperīna, F.: nhd. Schlangenkraut
Schlangenmann --
Schlangenmann (Sternbild): lat. Anguifer
(2), M.: nhd. Schlangenmann
(Sternbild), Schlangenträger (Sternbild); Anguiger
(2), M.: nhd. Schlangenmann
(Sternbild), Schlangenträger (Sternbild)
Schlangensprössling: lat. serpentigena, F.: nhd. Schlangensprössling
Schlangenstein: lat. ophītēs
(2), M.: nhd. Schlangenstein,
Serpentinstein
Schlangenträger --
Schlangenträger (ein Gestirn): lat. Ophiūchus, M.: nhd. Schlangenträger (ein Gestirn)
Schlangenträger --
Schlangenträger (Sternbild): lat. Anguifer
(2), M.: nhd. Schlangenmann
(Sternbild), Schlangenträger (Sternbild); Anguiger
(2), M.: nhd. Schlangenmann
(Sternbild), Schlangenträger (Sternbild)
Schlangenträger: lat. Anguitenēns, M.: nhd. Schlangenträger
Schlangentraube --
Schlangentraube (eine Kapernstaude): lat. ophiostaphylē, F.: nhd.
Schlangentraube (eine Kapernstaude); ophiostaphylon, N.: nhd. Schlangentraube (eine Kapernstaude)
Schlangenweibchen: lat. colubra, F.: nhd. Schlangenweibchen, Schlange
Schlangenwurzel: lat. serpentāria, F.: nhd. Schlangenwurzel
Schlänglein: lat. anguiculus, M.: nhd. kleine Schlange, Schlänglein
schlank -- schlank wie
eine Binse: lat. iunceus, Adj.: nhd. aus Binsen bestehend, Binsen...,
binsenartig, schlank wie eine Binse
schlank -- sehr schlank:
lat. pergracilis, Adj.: nhd. sehr schlank; praegracilis, Adj.: nhd.
sehr schlank, sehr hager
schlank: lat. cracēns, Adj.: nhd. schlank, niedlich; cracentēs, Adj.: nhd. mager, schlank; gracentēs, Adj.: nhd. mager, schlank; gracilāns, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
ärmlich; gracilēns, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
ärmlich; gracilis, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, dürftig,
ärmlich, schlicht; graciliter, Adv.: nhd. schlank, dünn, schlicht, einfach; gracilus, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
ärmlich; prōcērus, Adj.: nhd. von hohem Wuchs seiend, gestreckt,
schlank, hoch; teres, Adj.: nhd. länglichrund, glattrund, lang,
glatt, schlank
schlankfüßig: lat. gracilipēs, Adj.: nhd. schlankfüßig
Schlankheit: lat. excelsitās, F.: nhd. Emporragen, Höhe, Schlankheit,
Erhabenheit; excelsitūdo, F.: nhd. Emporragen, Höhe, Schlankheit,
Erhabenheit; gracilitās, F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit,
Schlichtheit, Schmucklosigkeit; gracilitūdo, F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit,
Schlichtheit, Schmucklosigkeit; prōcēritās, F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe,
Länge; prōcēritūdo, F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe,
Länge
schlapp -- etwas
schlapp: lat. flacculus, Adj.: nhd. etwas schlapp
schlapp -- schlapp sein
(V.): lat. flaccēre, V.: nhd. welk sein (V.), schlapp sein (V.),
matt sein (V.); lachanizāre, V.: nhd. matt sein (V.), schlapp sein (V.); languēre, V.: nhd. matt sein (V.), ermattet sein (V.),
schlapp sein (V.), welkend sein (V.)
schlapp -- schlapp
werden: lat. flaccēscere,
falccīscere, V.: nhd. welk werden,
schlapp werden, ermatten, erschaffen
schlapp: lat. batulus,
battulus, Adj.: nhd. schlapp, schwach; flaccidus, Adj.: nhd. welk, schlapp, schlotterig, matt,
schwach, kraftlos; flaccus (1), Adj.: nhd. welk, schlapp, schlappe Ohren
habend; laxus, Adj.: nhd. schlaff, nicht straff angezogen,
gelockert, locker, schlapp
Schlappbein: lat. himantopūs
(1), M.: nhd. Riemenbein,
Schlappbein, Schleppbein, ein Vogel; lōripēs
(1), M.: nhd. Schlappbein,
Schleppbein
schlappe -- schlappe
Ohren habend: lat. auriflaccus, Adj.: nhd. schlappe Ohren habend; flaccus (1), Adj.: nhd. welk, schlapp, schlappe Ohren
habend
schlappfüßig: lat. lōripēs
(2), Adj.: nhd. schlappfüßig,
schleppfüßig
schlau -- etwas schlau:
lat. subargūtulus, Adj.: nhd. etwas spitzfindig, etwas schlau
schlau -- gar schlau:
lat. astūtulus, Adv.: nhd. gar listig, gar schlau
schlau -- höchst
schlau: lat. compsissumē, Adv.: nhd. höchst schlau
schlau -- schlau und
ungehindert (astutus et expeditus): lat. ? attilus (2), Adj.?: nhd.
schlau und ungehindert? (astutus et expeditus)
schlau -- sehr schlau:
lat. perastūtulus, Adj.: nhd. sehr schlau; persibus, Adj.: nhd. sehr
scharfsinnig, sehr schlau
schlau: lat. astūtē, Adv.: nhd. listig, schlau; bicors,
Adj.: nhd. verschlagen (Adj.), schlau; callenter, Adv.: nhd.
geschickt, schlau; catus (1), Adj.: nhd. helltönend, gewitzt, schlau,
scharfsinnig; dolōsus (1), Adj.: nhd. trugvoll, ränkevoll, trügerisch,
listig, verschlagen (Adj.), schlau; scītus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gescheit, klug, schlau, erfahren (Adj.), geschickt, fein; sibus, Adj.: nhd.
scharfsinnig, gescheit, schlau; trebāciter, Adv.: nhd. durchtrieben, schlau; trebāx, Adj.: nhd. durchtrieben, schlau; versūtē,
vorsūtē, Adv.: nhd.
verschlagen (Adv.), schlau
Schlauch -- kleiner
Schlauch: lat. culliculum, N.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Säcklein, Säckchen; folliculus, M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse; ūtriculus, M.: nhd. kleiner Schlauch, Schläuchlein
Schlauch -- ledernen
Schlauch betreffend: lat. ? follus, Adj.: nhd. ledernen Schlauch betreffend?
Schlauch -- lederner
Schlauch: lat. follis, M.: nhd. lederner Schlauch, Ballon, Blasebalg
Schlauch -- mit einem
ledernen Schlauch überzogen: lat. ? follītus, Adj.: nhd. mit einem ledernen Schlauch
überzogen?
Schlauch -- Schlauch
betreffend: lat. ? follāris, Adj.: nhd. Blasebalg betreffend?, Schlauch
betreffend?
Schlauch -- zum Schlauch
gehörig: lat. follicīnus, Adj.: nhd. zum Schlauch gehörig; follīnus, Adj.: nhd. zum Schlauch gehörig
Schlauch...: lat. culleāris,
cūleāris, Adj.: nhd. vom
Gehalt eines culleus seiend, Schlauch..., Ledersack...
Schlauch: lat. ascopa,
ascupa, ascoma, ascura, ascra, F.: nhd.
Schlauch, Bettelsack; ascopēra, F.: nhd. Schlauch, Bettelsack; buttis, m F.: nhd. Weinschlauch, Fass,
Schlauch; culleum, cūleum, N.: nhd. Ledersack, Schlauch; culleus, cūleus, chulleus,
chūleus, M.: nhd. Ledersack,
Schlauch; uter (1), M.: nhd. Schlauch
Schläuche -- anderthalb
Schläuche enthaltend: lat. sēsquicūleāris,
sēsquiculleāris, Adj.: nhd.
anderthalb Schläuche enthaltend
Schlauches -- Öffnung
eines Schlauches: lat. lūra,
lōra, F.: nhd. Öffnung eines
Schlauches, Öffnung eines Sackes
Schläuchezerhauer: lat. ūtricīda, M.: nhd. Schläuchezerhauer
Schläuchlein: lat. ūtriculus, M.: nhd. kleiner Schlauch, Schläuchlein
Schlauchmache: lat. culleārius, M.: nhd. Ledersackmacher, Schlauchmache
Schlauchverfertiger: lat. ūtriculārius, M.: nhd. Schlauchverfertiger, Sackpfeifer
schlauer -- schlauer
Fuchs: lat. vulpēcula,
volpēcula, F.: nhd. Füchschen,
Füchslein, schlauer Fuchs
Schlauheit -- mit Schlauheit:
lat. catē, Adv.: nhd. gescheit, mit Einsicht, mit
Schlauheit
Schlauheit: lat. astūtia, F.: nhd. List, Hinterlist, Schlauheit,
Verschlagenheit; sagācitās, F.: nhd. Spürkraft, Empfindsamkeit,
Scharfsinn, Schlauheit; versūtia, F.: nhd. Verschlagenheit, Schlauheit; vulpēs, volpēs, vulpis, F.: nhd. Fuchs (M.) (1), Schlauheit,
Verschlagenheit
Schlaukopf: lat. murgīso, M.: nhd. Schlaukopf; vulpio, volpio, M.: nhd.
Fuchs (M.) (1), fuchsschlauer Mensch, Schlaukopf
schlecher -- schlecher
Ruf: lat. īnfāmitās,
lat.?, F.: nhd. Verrufenheit, schlecher Ruf
schlecht -- ganz
schlecht machen: lat. pessimāre, V.: nhd. ganz schlecht machen, ganz verderben
schlecht -- schlecht
behandeln: lat. impulsāre, V.: nhd. schlecht behandeln
Schlecht -- Schlecht
Behandelnde: lat. impulsātrīx, F.: nhd. Schlecht Behandelnde
schlecht -- schlecht
gesittet: lat. ? malemōrātus, Adj.: nhd. schlecht gesittet?; ? malemōrius, Adj.: nhd. schlecht gesittet?
schlecht -- schlecht
passen: lat. disconvenīre, V.: nhd. schlecht übereinstimmen, schlecht
passen
schlecht -- schlecht
riechend: lat. ? olenticus, Adj.: nhd. schlecht riechend?
schlecht -- schlecht
sein (V.): lat. vīluī, V.: nhd. schlecht sein (V.)
schlecht -- schlecht
übereinstimmen: lat. disconvenīre, V.: nhd. schlecht übereinstimmen, schlecht
passen
schlecht -- schlecht
übereinstimmend: lat. disconveniēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlecht
übereinstimmend
schlecht -- sehr
schlecht: lat. permalus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr gering, sehr
schlecht
schlecht -- Stoßen eines
schlecht gehenden Pferdes: lat. succussātūra, F.: nhd. Stoßen eines schlecht gehenden
Pferdes
schlecht: lat. improbus, Adj.: nhd. nicht gut, schlecht, unredlich,
boshaft, gottlos, mangelhaft; levim,
lat.?, Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht; male, Adv.: nhd. schlecht,
nicht recht, übel, schlimm; malus, Adj.: nhd. klein, gering, schlecht; nūgālis, Adj.: nhd. possenmäßig, unnütz, schlecht; ? orinas,
Adj.?: nhd. schlecht?; paraphoros,
gr.- Adj.: nhd. schlecht, von schlechter Art seiend; perversus, Adj.: nhd.
umgedreht, verkehrt, unrecht, schlecht; phaulius, Adj.: nhd. schlecht; prāvē, Adv.: nhd.
krumm, verkehrt, ungeschickt, unrichtig, schlecht; reprobus, Adj.: nhd.
ausgeschossen, verworfen, unecht, schlecht; secus
(1), Adv.: nhd. anders, nicht so,
schlecht, nicht recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter; ? tongillātim, Adv.: nhd.
schlecht?
»Schlechtbehandler«: lat. impulsātor, M.: nhd. »Schlechtbehandler«
schlechte -- ein für
schlechte Taten geopfertes Schwein: lat. prōpudiānus, M.:
nhd. ein für schlechte Taten geopfertes Schwein
schlechte -- schlechte
Beschaffenheit: lat. inquālitās, F.: nhd. schlechte Beschaffenheit; malitia,
F.: nhd. schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit,
Bosheit, Schelmerei; malitiēs, F.: nhd. schlechte Beschaffenheit,
Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei
schlechte -- schlechte
Mischung: lat. dyscrāsia, F.: nhd. schlechte Mischung, schlechtes Klima
schlechte -- schlechte
Rede: lat. prāviloquium, N.: nhd. schlechte Rede
schlechte -- schlechte
Säfte habend: lat. cacochȳmus, Adj.: nhd. schlechte Säfte habend
schlechte -- schlechte
Sprache (inferior pars linguae): lat. ? hypoglōssis, F.: nhd. schlechte Sprache? (inferior pars
linguae)
schlechte -- schlechte
Verdauung: lat. dyspepsia, F.: nhd. schlechte Verdauung
schlechte -- schlechte
Wartung: lat. impolītia, F.: nhd. Unterlassen des Putzens,
Unsauberkeit, schlechte Wartung
schlechtem -- mit
schlechtem Gedächtnis Begabter (Titel eines Stückes): lat. Cacomnēmōn, M.: nhd. mit schlechtem Gedächtnis Begabter
(Titel eines Stückes)
schlechtem -- mit
schlechtem Magen seiend: lat. cacostomachus, Adj.: nhd. mit schlechtem Magen seiend
schlechtem -- Mitglied von
schlechtem Gesindel das sich auf dem Forum herumtreibt: lat. columnārius (2), M.: nhd. Mitglied von schlechtem Gesindel das
sich auf dem Forum herumtreibt
schlechten -- auf
schlechten Gewinn Ausgehender: lat. turpilucrus, M.: nhd. auf schlechten Gewinn Ausgehender
schlechten -- begießen um
den schlechten Geruch zu entfernen: lat. exbrōmāre, V.:
nhd. entstänkern, begießen um den schlechten Geruch zu entfernen
schlechter -- eine Art
schlechter grüner Farbe: lat. Appiānum, N.: nhd. eine Art schlechter grüner Farbe
schlechter -- Mensch
schlechter Herkunft: lat. bargena,
bargina, barginna, Sb.: nhd. Mensch
schlechter Herkunft
schlechter -- nach
schlechter Leute Art: lat. maleficē, Adv.: nhd. übeltätig, zu anderer Schaden,
nach schlechter Leute Art
schlechter -- schlechter
Geruch: lat. odium (2), N.: nhd. schlechter Geruch
schlechter -- schlechter
machen: lat. ? dēterēscere, V.: nhd. schlechter machen?; pēiōrāre, V.: nhd. schlechter machen, verschlimmern,
sich verschlimmern
schlechter -- schlechter
Magen: lat. ? flaccor, M.: nhd. schlechter Magen?, Bauchschmerzen?
(malum stomachi)
schlechter -- schlechter
Mantel: lat. palliastrum, N.: nhd. schlechter Mantel
schlechter -- von
schlechter Art seiend: lat. paraphoros,
gr.- Adj.: nhd. schlecht, von schlechter Art seiend
schlechterdings: lat. utīque
(1), ūteique, Adv.: nhd.
schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss,
besonders, zumal
schlechtere: lat. dēterior, Adj. (Komp.): nhd. minder gute, schlechtere; pēior, Adj. (Komp.): nhd. schlechtere, geringere; sequior,
Adj. (Komp.): nhd. minder gut, geringere, schlechtere
»schlechtes -- »schlechtes
Maß«: lat. ? cacometer, M.?: nhd. »schlechtes Maß«?
schlechtes -- schlechtes
Klima: lat. dyscrāsia, F.: nhd. schlechte Mischung, schlechtes Klima
schlechteste -- schlechteste
Art Schwamm: lat. aplysia,
aplytia, F.: nhd. schlechteste Art
Schwamm
schlechteste: lat. dēterrimus, Adj. (Superl.): nhd. schlechteste; pessimus, Adj. (Superl.): nhd. schlechteste, geringste
schlechtesten -- am
schlechtesten: lat. pēius, Adv. (Komp.): nhd. am schlechtesten, am
übelsten; pessimē, Adv. (Superl.): nhd. am schlechtesten, am
geringsten
»Schlechtgläubigkeit«: lat. malecrēdulitās, F.: nhd. »Schlechtgläubigkeit«
schlechthin: lat. simpliciter, Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl,
schlechtweg, schlechthin, geradezu; simplicitus, Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl,
schlechtweg, schlechthin, geradezu
Schlechtigkeit --
Schlechtigkeit der Säfte: lat. cacochȳmia, F.: nhd. Schlechtigkeit der Säfte
Schlechtigkeit: lat. improbitās, F.: nhd. Schlechtigkeit, Unredlichkeit; inverēcunditās, F.: nhd. Schlechtigkeit, Unredlichkeit; malitia,
F.: nhd. schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit,
Bosheit, Schelmerei; malitiēs, F.: nhd. schlechte Beschaffenheit,
Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei
schlechtweg: lat. praecīsē, Adv.: nhd. abgekürzt, schlechtweg, ohne
Bedingung; simpliciter, Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl,
schlechtweg, schlechthin, geradezu; simplicitus, Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl,
schlechtweg, schlechthin, geradezu
Schlegel -- kleiner Schlegel:
lat. fēstūcula (2), F.: nhd. kleiner Schlegel, kleine Ramme
Schlegel: lat. fēstūca
(2), fīstūca, F.: nhd.
Schlegel, Ramme; malleus, M.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel,
Rotz (eine Pferdekrankheit); pavīcula, F.: nhd. Schlegel, Schlägel; tudēs, F.: nhd. Schlegel, Hammer
»Schlegellein«: lat. tudicula, F.: nhd. »Schlegellein«, Stampfmaschine,
Stoßmaschine
Schlehdorn: lat. spīnus, F.: nhd. Schlehdorn, Schwarzdorn
schleichen -- hierhin und
dahin schleichen: lat. disserpere, V.: nhd. hierhin und dahin schleichen, sich
unmerklich ausbreiten
Schleichen -- mit
Schleichen verbunden: lat. obrēptīciē, Adv.: nhd. mit Schleichen verbunden,
erschlichen; obrēptīcius, Adj.: nhd. mit Schleichen verbunden,
erschlichen
schleichen: lat. rēpere, V.: nhd. kriechen, schleichen; rēptāre, V.: nhd. kriechen, schleichen, bekriechen; serpere, serpiere, V.: nhd. kriechen, schleichen, sich unbemerkt
ausbreiten, fortwuchern; strittāre, V.: nhd. schleichen
schleichend: lat. obrēptīvē, Adv.: nhd. schleichend, insgeheim; subdolus, Adj.: nhd. heimtückisch, hinterlistig,
schleichend, trügerisch
schleichendm -- mit
schleichendm Schritte gehend: lat. rēptābundus, Adj.: nhd. mit schleichendm Schritte gehend
Schleicherin: lat. strittabilla,
strittabella, F.: nhd. Schleicherin,
Buhldirne
Schleie: lat. tinca, F.: nhd. Schleie
Schleier: lat. suffībulum, N.: nhd. Schleier; tellarium, m N.: nhd. Schleier; vēlātūra
(2), F.: nhd. Hülle, Schleier
Schleiereule -- kleine
Schleiereule: lat. parrula, F.: nhd. kleine Schleiereule, kleiner
Grünspecht
Schleiereule: lat. parra, F.: nhd. Schleiereule, Grünspecht; parrus,
M.: nhd. Schleiereule, Grünspecht
Schleiereulen --
Schleiereulen betreffend: lat. ? parrālis?, Adj.: nhd. Schleiereulen betreffend?
Schleiers -- des
Schleiers berauben: lat. dēcalauticāre, V.: nhd. des Schleiers berauben, entschleiern
Schleiers -- Erteilung
des Schleiers: lat. vēlātio, F.: nhd. Erteilung des Schleiers
Schleife: lat. āmentum,
āmmentum, admemtum, agmentum, N.:
nhd. Schleife, Wurfriemen; traha, trahea, F.: nhd. Schleife
schleifen -- ganz
schleifen: lat. perverrere, V.: nhd. ganz schleifen
schleifen -- schleifen
(V.) (1): lat. dēmōlīrī,
dēmōlīre, dīmōlīrī, V.: nhd. herabwälzen, herabreißen,
niederreißen, schleifen (V.) (1), zerstören
schleifen -- schleifen
(V.) (2): lat. verrere, vorrere
(ält.), V.: nhd. schleifen (V.) (2),
schleppen, beschleifen, herabwallen lassen
schleifen: lat. intrahere, V.: nhd. einherziehen, schleifen, schleppen
Schleifen: lat. dēmōlītio, F.: nhd. Niederreißen, Schleifen
Schleifer -- Wetzer und
Schleifer der Waffen: lat. samiātor, M.: nhd. Wetzer und Schleifer der Waffen
Schleifer: lat. ? cōtiārius, M.: nhd. Schleifer?, Wetzer?
Schleifknecht: lat. trahārius, M.: nhd. Schleifknecht, Trossknecht
Schleifstein -- Schleifstein
in Gallien: lat. passernices, F.: nhd. Wetzstein in Gallien, Schleifstein
in Gallien
Schleifstein: lat. cōs
(1), F.: nhd. Wetzstein,
Schleifstein; cōtis, F.: nhd. Wetzstein, Schleifstein
Schleifsteingrube: lat. cōtāria,
cōtōria, F.: nhd. Wetzsteingrube,
Schleifsteingrube
Schleim -- Schleim
abführende Pflanze: lat. pītuītāria, F.: nhd. Schleim abführende Pflanze
Schleim -- voll Schleim
seiend: lat. phlegmaticus, Adj.: nhd. voll Schleim seiend, schleimig; pītuītōsus, Adj.: nhd. voll Schleim seiend, verschleimt
Schleim: lat. mūcitūdo, F.: nhd. Schleim; phlegma, flegma, N.: nhd.
Schleim; pipīta, F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim; pītuīta, F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim,
Schnupfen (M.), eiterartige Flüssigkeit; pītuītās, F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim,
Schnupfen (M.); tābum, N.: nhd. Jauche, Schleim, Seuche; vīrus, N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit,
Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack
Schleimabführungsmittel: lat. apophlegmatismus, M.: nhd. Schleimabführungsmittel
Schleimfisch: lat. mūgil,
mūgilis, M.: nhd. Meeräsche,
Meeralant, Schleimfisch; myxōn, M.: nhd. Schleimfisch, Rotzfisch
schleimherausziehend: lat. phlegmagōgus, Adj.: nhd. schleimlösend,
schleimherausziehend
schleimig: lat. mūcidus,
muccidus, Adj.: nhd. kahmig, schimmelig,
schleimig, rotzig; mūcōsus, Adj.: nhd. schleimig, rotzig; mūculentus, mucculentus,
mūcilentus, Adj.: nhd. schleimig,
rotzig; phlegmaticus, Adj.: nhd. voll Schleim seiend, schleimig; phlegmatōdēs, Adj.: nhd. erhitzend, schleimig; salīvārius, Adj.: nhd. zum Speichel gehörig,
speichelartig, schleimig, Speichel...; salīvōsus, Adj.: nhd. voll Speichel seiend, geifernd,
speichelartig, schleimig, zäh
schleimigen -- schleimigen
Saft betreffend: lat. mūcilāginōsus, Adj.: nhd. schleimigen Saft betreffend
schleimiger -- schleimiger
Saft: lat. mūcilāgo,
muccilāgo, F.: nhd. schleimiger
Saft
Schleimiges: lat. salīva, F.: nhd. Speichel, Geifer, Appetit, Begierde,
Geschmack, Schleimiges
schleimlösend: lat. phlegmagōgus, Adj.: nhd. schleimlösend,
schleimherausziehend
schlemmen: lat. ganīre, V.: nhd. schlemmen, prassen, sich der
Wolllust hingeben; lurcāre, V.: nhd. schlemmen, fressen; lurcārī,
lurchārī, V.: nhd. schlemmen,
fressen; popīnārī, V.: nhd. schlemmen, in den Garküchen liegen
Schlemmer: lat. ardalio,
ardelio, hardalio, M.: nhd. geschäftig
tuender Müßiggänger, Schlemmer; asōtus, M.: nhd. Wüstling, Verschwender, Schlemmer,
Lüstling; catīllo, M.: nhd. Schlemmer, Leckermaul; comedo,
M.: nhd. Fresser, Schlemmer; comedus, M.: nhd. Fresser, Schlemmer; curculio (2), M.: nhd. Gurgelmensch, Gurgler, Schlemmer; dēgulātor, M.: nhd. Verprasser, Schlemmer; dēgulo, M.: nhd. Verprasser, Schlemmer; gāneo, M.: nhd. Schlemmer, Schwelger, Prasser; ? ganimen,
M.?: nhd. Schlemmer?; gastrimargus, M.: nhd. Schlemmer; glūto, glutto, M.: nhd.
Schlemmer; gulātor, M.: nhd. Schlemmer; gulo, M.: nhd. Schlemmer; gumia, gomia, F.: nhd. Leckermaul, Fresser, Schlemmer; lurco, lurcho, M.: nhd. Fresser, Schlemmer, Wüstling; popīno, M.: nhd. Garküchenbesucher, Schlemmer; propīnārius, M.: nhd. Schlemmer, Schwelger; propīnātor (2), M.: nhd. Garküchenbesucher, Schlemmer
Schlemmerei: lat. gānea
(1), F.: nhd. Erfrischungshaus,
Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gāneum, F.: nhd.
Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gastrimargia, F.: nhd. Gefräßigkeit, Schlemmerei; helluātio, hēluātio, F.: nhd. Schlemmerei
Schlemmerin: lat. ? gānea
(2), F.: nhd. Schlemmerin?
Schleppbein: lat. himantopūs
(1), M.: nhd. Riemenbein,
Schlappbein, Schleppbein, ein Vogel; lōripēs
(1), M.: nhd. Schlappbein,
Schleppbein
Schleppe: lat. pēniculāmentum, N.: nhd. Schwanz, Schweif, Schleppe
schleppen -- ringsumher
schleppen: lat. ? circumverrere, V.: nhd. ringsumher schleppen?
Schleppen -- Schleppen
(N.): lat. intractio, F.: nhd. Einherziehen, Schleppen (N.)
schleppen: lat. dūcere, V.: nhd. ziehen, schleppen; intrahere, V.: nhd. einherziehen, schleifen, schleppen; verrere, vorrere (ält.), V.: nhd. schleifen (V.) (2), schleppen,
beschleifen, herabwallen lassen
schleppend -- die Hoden
schleppend: lat. tēstitrahus, Adj.: nhd. die Hoden schleppend
schleppend -- Körper
schleppend: lat. grānifer, Adj.: nhd. Körner tragend, Körper schleppend
schleppend: lat. ēlumbis,
Adj.: nhd. lendenlahm, lahm, schleppend;
ēlumbus, Adj.: nhd. lendenlahm, lahm, schleppend; syrmaticus, Adj.: nhd. schleppend
schleppfüßig: lat. lōripēs
(2), Adj.: nhd. schlappfüßig,
schleppfüßig; mollipēs, Adj.: nhd. schlafffüßig, schleppfüßig
Schleppkleid: lat. syrma, N.: nhd. Schleppkleid
Schleppnetz: lat. ēverriculum, N.: nhd. Kehrbesen, Schleppnetz; trāgula, F.: nhd. Wurfspieß, Ziehnetz, Schleppnetz; trāgum, N.: nhd. Schleppnetz; verriculum, N.: nhd.
Zuggarn, Schleppnetz
Schlepptau -- ins Schlepptau
nehmen: lat. remulcāre, V.: nhd. ins Schlepptau nehmen
Schlepptau: lat. prōmulcum, N.: nhd. Schlepptau; remulcum, rymulcum, N.: nhd.
Schlepptau
Schleuder -- ein eiserner
Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen:
lat. epizygis, F.: nhd. ein eiserner Zapfen auf dem Loch der
Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen
Schleuder -- ein Teil
einer Schleuder: lat. peritrētos,
gr.- M.: nhd. ein Teil einer Schleuder, Rollbalken
Schleuder: lat. ballista
(1), bālista, F.: nhd.
Schleuder; ballistra, F.: nhd. Schleuder; funda, F.: nhd.
Schleuderriemen, Schleuder, Kugel, Wurfnetz, Geldsäckchen; fundibulum, fudibulum, M.:
nhd. Schleuder, Trichter
schleuderbar: lat. iaculābilis, Adj.: nhd. zum Werfen geeignet, schleuderbar,
Wurf...
Schleuderer: lat. fundātor
(2), M.: nhd. Schleuderer; fundibalāris, M.: nhd. Schleuderer; fundibalātor, V.: nhd.
Schleuderer; fundibulārius, M.: nhd. Schleuderer; fundibulātor, M.: nhd.
Schleuderer; funditor (1), M.: nhd. Schleuderer; iaculātor, M.: nhd.
Schleuderer, Abwerfer; tortor,
torsor, M.: nhd. Schwinger, Schleuderer,
Peiniger, Marterer, Folterknecht
Schleuderin: lat. iaculātrīx, F.: nhd. Schleuderin, Schützin
Schleuderleder: lat. scūtāle, N.: nhd. Schleuderleder
Schleudermaschine: lat. fundibalus, M.: nhd. Schleudermaschine; ? petrāria, F.: nhd. Schleudermaschine?
Schleudern -- Schleudern
(N.): lat. āmentātio,
admentātio, F.: nhd. Schleudern
(N.); iactus, M.: nhd. Werfen, Schleudern (N.), Wurf; iaculātus, M.: nhd. Werfen, Schleudern (N.); tortus (2), M.: nhd. Windung, Krümmung, Gewinde, Ringel,
Schwingen (N.), Schleudern (N.)
schleudern -- Steine
schleudern: lat. illapidāre, V.: nhd. Steine schleudern; lapidāre, V.: nhd. Steine werfen, Steine schleudern,
steinigen
schleudern -- Wurfspieß
schleudern: lat. iaculārī, V.: nhd. Wurfspieß schleudern, werfen,
schleudern, sich stürzen, emporspringen
schleudern: lat. āmentāre
(1), V.: nhd. schleudern, schnellen;
concrispāre, V.: nhd. kräuseln, schwingen, schleudern; contorquēre, V.: nhd. herumdrehen, herumwenden,
schleudern; ? fundibalāre, V.: nhd. schleudern?; iaculārī, V.: nhd.
Wurfspieß schleudern, werfen, schleudern, sich stürzen, emporspringen; intorquēre, V.: nhd. nach innen umdrehen, drehen, winden,
schwingen, schleudern; perlībrāre, V.: nhd. abwägen, gleichmachen, schwingen,
schleudern; spargere, spergere, V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen,
sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten
Schleudern: lat. iaculātio, F.: nhd. Werfen, Schleudern
schleudernd -- Blitze
schleudernd: lat. fulmināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blitzend, Blitze
schleudernd; fulmināris, Adj.: nhd. Blitze schleudernd
schleudernd -- Steine
schleudernd: lat. petrobolus, Adj.: nhd. Steine schleudernd
schleudernd: lat. ? fundibalārius, Adj.: nhd. schleudernd?
Schleuderriemen: lat. funda, F.: nhd. Schleuderriemen, Schleuder, Kugel,
Wurfnetz, Geldsäckchen
Schleuderschütze: lat. ballistārius
(2), bālistārius (2), M.:
nhd. Ballistenverfertiger, Ballistenwerfer, Schleuderschütze
Schleuderstock: lat. fūstibalus, M.: nhd. Schleuderstock
schleunig -- sehr
schleunig: lat. ? praefēstīnus, Adj.: nhd. sehr schleunig?
schleunig: lat. citātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetrieben,
beschleunigt, schleunig, rasch, geschwind, eilend; concitātē, Adv.:
nhd. schleunig, hastig, heftig; concitē, Adv.: nhd. schleunig; concitus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. schleunig; fēstīnātō, Adv.: nhd. eilfertig, eilig, schleunig; fēstīnē, Adv.: nhd. eilends, eilfertig, schleunig; fēstīnis, Adj.: nhd. eilend, eilfertig, schleunig; fēstīnus, Adj.: nhd. eilend, eilfertig, schleunig; incitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschleunigt, rasch,
schnell, schleunig, heftig; mātūrātē, Adv.: nhd. rechtzeitig, schleunig; mātūrātō, Adv.: nhd. schleunig; mātūrē, Adv.:
nhd. zeitig, zur gehörigen Zeit, beizeiten, frühzeitig, bald, schleunig; properē, Adv.: nhd. schleunig, eilends, eilfertig; properiter, Adv.: nhd. schleunig, eilends, schnell
schleunigst: lat. quantōcius, Adv.: nhd. auf das geschwindeste,
schleunigst, je eher je lieber
Schleuse: lat. cataracta, F.: nhd. Katarakt, Schutzgatter, Schleuse,
Rotgans; cataractēs,
catirectēs, F.: nhd. Katarakt,
Schutzgatter, Schleuse; exclūsa, F.: nhd. Schleuse; specus, F.: nhd. Höhle,
Grotte, Schacht, Mine (F.) (1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse
Schleusenwärter: lat. ? cataractārius, F.: nhd. Schleusenwärter?
Schleusenzins: lat. cloācārium, N.: nhd. Abgabe zur Unterhaltung und
Reinigung der Kloaken, Schleusenzins
schlicht -- deutlich und
schlicht: lat. ēnucleātē, Adv.: nhd. deutlich und schlicht, bündig; ēnucleātim, Adv.: nhd. deutlich und schlicht, bündig; ēnucleātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »ausgekernt«,
deutlich und schlicht, in schlichter Form machend, bündig
schlicht: lat. aphelōs,
gr.- Adv.: nhd. schlicht; attenuātē,
adtenuātē, Adv.: nhd.
schlicht, einfach darlegend; attenuātus,
adtenuātus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. abgeschwächt, geschwächt, vermindert, schlicht; gracilis, Adj.: nhd.
schlank, schmal, hager, mager, dürftig, ärmlich, schlicht; graciliter, Adv.: nhd.
schlank, dünn, schlicht, einfach; impolītē, Adv.: nhd. schmucklos, schlicht; incomptē, Adv.: nhd. ungeschmückt, schlicht, roh; siccē, Adv.: nhd. trocken, im Trocknen, körnig,
schlicht; simplex, Adj.: nhd. einfach, natürlich, schlicht,
bieder, arglos, unbefangen, harmlos; subtīliter, Adv.: nhd. fein, zart, scharfsinnig,
gründlich, genau, schlicht; tenuiter, Adv.: nhd. dünn, schlicht, einfach, schwach
schlichte -- schlichte
Darstellung: lat. tapīnōsis, F.: nhd. Herabdrücken der Darstellungsweise,
schlichte Darstellung
schlichter -- in
schlichter Form machend: lat. ēnucleātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »ausgekernt«,
deutlich und schlicht, in schlichter Form machend, bündig
schlichter -- schlichter
Landmann: lat. rūsticulus (2), M.: nhd. »Bäuerlein«, schlichter Landmann
Schlichtheit: lat. gracilitās, F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit,
Schlichtheit, Schmucklosigkeit; gracilitūdo, F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit,
Schlichtheit, Schmucklosigkeit; lītotēs, F.: nhd. Einfachheit, Schlichtheit
schließen -- durch
tesserae Freundschaft schließen: lat. contesserāre, V.: nhd. durch tesserae Freundschaft
schließen
schließen -- Frieden
schließen: lat. pācificārī, V.: nhd. Frieden machen, Frieden schließen,
Frieden vermitteln
schließen -- sich
schließen: lat. cōnīvēre,
connīvēre, V.: nhd. sich
schließen, sich zusammenneigen, Nachsicht üben
schließen: lat. claudere
(1), claudēre, clōdere, clūdere, V.: nhd. schließen, beendigen, einschließen,
umzingeln; glūtināre, V.: nhd. leimen, zusammenleimen, fest
verheilen machen, schließen
schließend -- die Augen
nicht schließend: lat. incōnīvēns,
inconnīvēns, Adj.: nhd. die
Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd; incōnīvus, inconnīvus, Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit
offenen Augen handelnd
schließend -- Frieden
schließend: lat. pācificus, Adj.: nhd. Frieden schließend, Frieden
stiftend, friedlich
schließend -- sich leicht
schließend: lat. clūsilis,
clausilis, Adj.: nhd. sich leicht
schließend
schließend -- sich
schließend: lat. cōnīvēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich schließend,
sich zusammenneigend; ? cōnīvolus, Adj.: nhd. sich schließend?
schließend: lat. ? conclūsīvē, Adv.: nhd. schließend?; ? conclūsīvus, Adj.: nhd. schließend?; ? epilogonius, Adj.?: nhd. schließend?; glūtināns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. leimend, schließend; illātīvus, Adj.: nhd. schließend; ratiōnālis (1),
Adj.: nhd. zu den Rechnungen gehörig, Rechnungs..., zur Vernunft
gehörig, Vernunft..., vernünftig, schließend, folgernd; stegnus, Adj.: nhd.
schließend
Schließens -- eine
eigentümliche Art des Schließens: lat. antistrephōn, M.: nhd. Retorsion, eine eigentümliche Art
des Schließens
»Schließer« -- »Schließer«
(Beiname des Janus): lat. Clūsius, M.: nhd. »Schließer« (Beiname des Janus); Clūsīvius, M.: nhd. »Schließer« (Beiname des Janus)
Schließer: lat. clāviculārius, M.: nhd. Schlüsselführer, Schließer
schlimm: lat. male, Adv.: nhd. schlecht, nicht recht, übel,
schlimm; malīgnus (1), Adj.: nhd. bösartig, missgünstig, böse,
schlimm, schädlich
schlimmer -- schlimmer
werden: lat. gravēscere, V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden,
heftiger werden, zunehmen, trächtig werden
schlimmer -- unter
schlimmer Vorbedeutung: lat. ōminōsē, Adv.: nhd. unter Vorbedeutung, unter
schlimmer Vorbedeutung
schlimmer -- von
schlimmer Vorbedeutung seiend: lat. inauspicātus, Adj.: nhd. keine Auspizien angestellt
werdend, von schlimmer Vorbedeutung seiend, unverhofft
schlimmer -- wieder
schlimmer werden: lat. recrūdēscere, V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer
werden, wieder ausbrechen
Schlingbaum: lat. vīburnum, N.: nhd. kleiner Mehlbaum, Mehlbeerbaum,
Schlingbaum
Schlinge -- durch eine
Schlinge anbinden: lat. capistrāre, V.: nhd. durch eine Schlinge anbinden,
halftern
Schlinge -- kleine
Schlinge: lat. ānsula, F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein,
Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring; laqueolus?, M.: nhd. kleiner Fallstrick, kleine Schlinge
Schlinge -- Schlinge von
Tauwerk am Segelschiff: lat. anquīna, F.: nhd. Ring, Schlinge von Tauwerk am
Segelschiff
Schlinge -- Schlinge zum
Halten eines Gegenstandes: lat. capister, N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum
Halten eines Gegenstandes; capistrum, N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum
Halten eines Gegenstandes
Schlinge -- Schnur (F.)
(1) mit Schlinge: lat. tenus (1), N.: nhd. ausgespannte Schnur (F.) (1), Schnur
(F.) (1) mit Schlinge
Schlinge: lat. dēcipula, F.: nhd. Falle, Schlinge; dēcipulum, N.: nhd. Falle, Schlinge; ? lacūnārium (2), N.: nhd. Schlinge?; laqueum, N.: nhd.
Fallstrick, Schlinge; laqueus, M.: nhd. Fallstrick, Schlinge; ? listrum, lat.?, N.: nhd. Schaufel?,
Besatz?, Schlinge?; mitella, F.: nhd. Kopfbinde, Binde, Schlinge,
Armbinde; mitrula, F.: nhd. Kopfbinde, Binde, Schlinge,
Armbinde; nassa, naxa, nasa, F.: nhd. Fischreuse, Netz, Schlinge; pedica,
F.: nhd. Fußschlinge, Schlinge, Fußfessel, Fessel (F.) (1); tendiculum, N.: nhd. ausgespanntes Seil, Fallstrick,
Schlinge; vinculum, vinclum, N.: nhd. Band (N.), Schlinge, Strick (M.) (1)
Schlingel: lat. mastīgia, M.: nhd. Schlingel, Taugenichts, Schurke,
Peitsche, Geißel; verbero, M.: nhd. Schlingel, Galgenstrick, Schurke
schlingen -- fest
schlingen (V.) (1): lat. nexāre, V.: nhd. fest schlingen (V.) (1)
schlingen -- sich abwärts
schlingen: lat. dēplectere*, V.: nhd. sich abwärts schlingen
Schlingen -- voll von
Schlingen seiend: lat. nexuōsus, Adj.: nhd. voll von Schlingen seiend
schlingend -- sich abwärts
schlingend: lat. dēplexus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich abwärts
schlingend
Schlingpflanze -- eine
Schlingpflanze: lat. aetitē, F.: nhd. eine Schlingpflanze; laginē, F.: nhd. eine Schlingpflanze
Schlitten -- großer
Schlitten um Lasten fortzuschaffen: lat. chamūlcus, M.: nhd.
großer Schlitten um Lasten fortzuschaffen
Schlitten: lat. stlōdia, F.: nhd. Schlitten; stlūdio, F.: nhd.
Schlitten
Schlitz: lat. scissum, N.: nhd. Schlitz, Riss; scissūra, F.: nhd.
Spaltung, Trennung, Zerteilung, Zwiespalt, Zwist, Schlitz, Riss
schlitzen: lat. scindere, V.: nhd. schlitzen, zerreißen, spalten
Schloss -- kleines
Schloss: lat. claustellum,
clūstellum, clōstellum, N.:
nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel
Schloss -- Schloss und
Riegel: lat. clausum, N.: nhd. Verschluss, Schloss und Riegel
Schloss: lat. clausūra,
clūsūra, F.: nhd. Verschluss,
Schloss, Fort, Kastell, Einschließung; domicilium, N.: nhd. Wohnsitz, Wohnung, Palast, Schloss,
Residenz; rēgia, F.: nhd. königliche Wohnung, königlicher
Palast, Schloss, Hof, Burg
Schlösser...: lat. claustrārius
(1), clōstrārius, clōstārius, Adj.: nhd. zu den Schlössern gehörig,
Schlösser...
Schlosser: lat. claustrārius
(2), clōstrārius, M.: nhd.
Schlosser; clāvicārius, M.: nhd. Schlosser; *maniānus, M.: nhd.
Schlosser
Schlössern -- zu den
Schlössern gehörig: lat. claustrārius
(1), clōstrārius, clōstārius, Adj.: nhd. zu den Schlössern gehörig,
Schlösser...
Schlosshüter: lat. claustritumus, M.: nhd. Schlosshüter
schlotterig: lat. exossis, Adj.: nhd. knochenlos, gelenkig, schlotterig;
exossus, Adj.: nhd. knochenlos, gelenkig, schlotterig;
flaccidus, Adj.: nhd. welk, schlapp, schlotterig, matt,
schwach, kraftlos; folleātus, Adj.: nhd. blasebalgartig, sich dehnend,
schlotterig
schlottern: lat. follēre, V.: nhd. wie ein Blasebalg auf und nieder
gehen, schlottern
Schlucht: lat. barathrum, N.: nhd. Schlund, Abgrund, Schlucht,
Unterwelt; plix, Sb.: nhd. Falte, Schlucht; rūpēs, F.: nhd. steile Felswand, schroffe Felswand,
Klippe, Schlucht, Abgrund
schluchtenreich: lat. ? polyptychus, Adj.: nhd. schluchtenreich?, vielfach,
vielfältig
schluchzen: lat. frigere (1), V.: nhd. quietschen, schluchzen, lallen; singultāre, V.: nhd. schluchzen, röcheln, glucksen; singultīre, V.: nhd. schluchzen, glucksen
Schluchzen: lat. gluttinātus, M.: nhd. Glucksen, Schluchzen; singultus, M.: nhd. Schluchzen, Schlucken, Röcheln
Schluck: lat. glūtus
(2), gluttus (2), M.: nhd. Schluck,
Verschlucken; haustus, austus, M.: nhd. Schöpfen, Trinken, Trunk, Schluck
Schlückchen -- ein
Schlückchen trinken: lat. subbibere, V.: nhd. nippen, ein Schlückchen trinken
schlucken -- ein wenig schlucken:
lat. sugglūtīre, V.: nhd. ein wenig schlucken
schlucken -- wieder
schlucken: lat. resorbēre, V.: nhd. wieder schlucken, zurück in sich
schlucken, schlürfen
schlucken -- zurück in
sich schlucken: lat. resorbēre, V.: nhd. wieder schlucken, zurück in sich
schlucken, schlürfen
Schlucken: lat. singultus, M.: nhd. Schluchzen, Schlucken, Röcheln
Schluckender --
Beileidigungen Schluckender: lat. phagolaedorus,
fagolidorus, M.: nhd. Beileidigungen
Schluckender
Schlummer: lat. somnus, M.: nhd. Schlaf, Schlummer, Nachtruhe
schlummern: lat. dormīre, V.: nhd. schlafen, schlummern
Schlund -- zum Schlund
gehörig: lat. gurguliōnius,
curculiōnius, Adj.: nhd. zum
Schlund gehörig, zum Rausch gehörig
Schlund: lat. barathrum, N.: nhd. Schlund, Abgrund, Schlucht,
Unterwelt; frūmen (2), N.: nhd. Kehlkopf, Kehle (F.) (1), Schlund; geusiae,
F. Pl.: nhd. Schlund, Zahnfleisch; gula, F.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Kehle (F.)
(1); hiātus, M.: nhd. Öffnung, Kluft (F.) (1), Schlund; lacūna, F.: nhd. Vertiefung, Senkung, Höhlung, Loch,
Schlund; palear, N.: nhd. Wamme, Wampe, Kehle (F.) (1),
Schlund; rūma, F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1),
Gurgel, Schlund; rūmen, N.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1),
Gurgel, Schlund; rūmis, F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1),
Gurgel, Schlund; stomachus, M.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Magen (M.),
Ärger, Verdruss; vorāgo, F.: nhd. Schlund, Abgrund, Strudel; vorātrīna, F.: nhd. Fresswirtschaft, Schlund, Abgrund
schlundartig: lat. fōcāneus, N.: nhd. schlundartig
Schlunde -- voller
Schlunde seiend: lat. vorāginōsus, Adj.: nhd. voller Schlunde seiend, bruchreich
Schlundes -- oberer Teil
des Schlundes: lat. faucēs, F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle
(F.) (1); faux, F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle
(F.) (1)
schlüpfen -- darüber
schlüpfen: lat. superlābī, V.: nhd. darüber hingleiten, darüber
schlüpfen
schlüpfen -- vorwärts
schlüpfen: lat. prōlābī, V.: nhd. vorwärts hingleiten, vorwärts
schlüpfen, hingeraten, verfallen (V.)
schlüpfen: lat. lābī, V.: nhd. gleiten, schlüpfen, schweben,
hingleiten, herabgleiten
Schlüpfen: lat. lāpsus, M.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen, Fließen,
Fliegen (N.), Flug, Schlüpfen
schlüpfrig -- schlüpfrig
bewegen: lat. illūbricāre, V.: nhd. schlüpfrig machen, schlüpfrig
bewegen
schlüpfrig -- schlüpfrig
bewegend: lat. illūbricāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlüpfrig machend,
schlüpfrig bewegend
schlüpfrig -- schlüpfrig
machen: lat. illūbricāre, V.: nhd. schlüpfrig machen, schlüpfrig
bewegen; lūbricāre, V.: nhd. schlüpfrig machen, glatt machen
schlüpfrig -- schlüpfrig
machend: lat. illūbricāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlüpfrig machend,
schlüpfrig bewegend
schlüpfrig -- sehr
schlüpfrig: lat. praelūbricus, Adj.: nhd. sehr schlüpfrig
schlüpfrig: lat. ēlābēscēns, Adj.: nhd. schlüpfrig; flūxuōsus, Adj.:
nhd. feucht, schlüpfrig; lābidus, Adj.: nhd. schlüpfrig, vergesslich; lābōsus, Adj.: nhd. glitschig, schlüpfrig; lāpsilis, Adj.: nhd. schlüpfrig; lēvis, laevis, Adj.:
nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; lūbricē, Adv.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; lūbricō?, Adv.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; lūbricōsus, Adj.: nhd. schlüpfrig; lūbricus, Adj.: nhd.
schlüpfrig, unsicher, wankend
schlüpfrige -- schlüpfrige
Stelle: lat. lāpsūra, F.: nhd. Schlüpfrigkeit, schlüpfrige Stelle
schlüpfriger -- schlüpfriger
Boden: lat. lūbricum, N.: nhd. Schlüpfriges, schlüpfriger Boden
Schlüpfriges: lat. lūbricitās, F.: nhd. Schlüpfrigkeit, Schlüpfriges; lūbricum, N.: nhd. Schlüpfriges, schlüpfriger Boden
Schlüpfrigkeit: lat. lāpsūra, F.: nhd. Schlüpfrigkeit, schlüpfrige Stelle;
? lūbricāmentum?, N.: nhd. Schlüpfrigkeit?; ? lūbricātio, F.: nhd. Schlüpfrigkeit?; lūbricitās, F.: nhd. Schlüpfrigkeit, Schlüpfriges
Schlupfwespe -- eine Art
Schlupfwespe: lat. enhydrus,
enydrus, M.: nhd. eine Art Schlupfwespe
Schlupfwinkel -- im
Schlupfwinkel verbergen: lat. illatebrāre, V.: nhd. im Schlupfwinkel verbergen,
verstecken
Schlupfwinkel -- voll
Schlupfwinkel seiend: lat. latebrōsus, Adj.: nhd. voll Schlupfwinkel seiend, voll
Verstecke seiend, versteckt
Schlupfwinkel: lat. latebra, F.: nhd. Verstecktsein, Verborgensein,
Schlupfwinkel, Versteck, geheimer Zufluchtsort; latex (2), M.: nhd.
Schlupfwinkel; latibulum, N.: nhd. Schlupfwinkel, Versteck; receptāculum, N.: nhd. Behältnis, Behälter, Stapelplatz,
Schlupfwinkel; suffugium, N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort,
Schlupfwinkel
schlürfbar: lat. sorbilis, Adj.: nhd. schlürfbar
schlürfen: lat. resorbēre, V.: nhd. wieder schlucken, zurück in sich
schlucken, schlürfen; sorbēre,
sorbere, V.: nhd. zu sich nehmen,
hinunterschlucken, schlürfen; sorbilāre,
sorbillāre, V.: nhd. schlürfen
Schlürfen: lat. sorbitio, F.: nhd. Schlürfen, Brühe, Suppe; sorbitium, N.: nhd. Schlürfen, Brühe, Suppe
Schluss -- auf einen Schluss
begründet: lat. ratiōcinālis, Adj.: nhd. auf einen Schluss begründet
Schluss -- den Schluss
bildend: lat. clūsāris, Adj.: nhd. zum Schlusse dienend, den Schluss
bildend, absperrend
Schluss -- mutmaßlicher
Schluss: lat. coniectūra, F.: nhd. Mutmaßung, Vermutung, mutmaßlicher
Schluss
Schluss -- Schluss der
Rede: lat. perōrātio, F.: nhd. Auslassung, Vortrag, Rede, Schluss
der Rede
Schluss -- zum Schluss
gehörig: lat. terminālis, Adj.: nhd. zur Grenze gehörig, Grenz..., zum
Ende gehörig, zum Schluss gehörig
Schluss: lat. clausula, F.: nhd. Schluss, Ende, Schlusssatz; compāctio, F.: nhd. Zusammenfügung, Schluss; conclūsio, F.: nhd. Verschließung, Einschließung,
Abschließung, Schluss, Folgerung; dēsitio, F.: nhd. Aufhören, Schluss; ? obseria?, F.: nhd. Schluss?
Schlussakt: lat. perāctio, F.: nhd. Ausführung, Schlussakt
Schlusse -- zum Schlusse
dienend: lat. clūsāris, Adj.: nhd. zum Schlusse dienend, den Schluss
bildend, absperrend
Schlüssel: lat. clāvis,
clāvēs, F.: nhd. Kloben,
Schlüssel
Schlüsselbein -- Höhlung über
dem Schlüsselbein: lat. iugulum, N.: nhd. Schlüsselbein, Höhlung über dem
Schlüsselbein, Kehle (F.) (1)
Schlüsselbein --
Schlüsselbein betreffend: lat. ? iugulāris, Adj.: nhd. Schlüsselbein betreffend?, Kehle
betreffend?
Schlüsselbein: lat. iugulāre
(2), M.: nhd. Schlüsselbein; iugulum,
N.: nhd. Schlüsselbein, Höhlung über dem Schlüsselbein, Kehle (F.) (1); iugulus (1), M.: nhd. Schlüsselbein, Erwürgung
Schlüsselchen: lat. clāvicula, F.: nhd. »Schlüsslein«, Schlüsselchen, Zapfen
(M.), Wickelrahmen des Weins
Schlüsselführer: lat. clāviculārius, M.: nhd. Schlüsselführer, Schließer
Schlüsselloch: lat. cataclīs, F.: nhd. Schlüsselloch, Türschloss
Schlüsselmacher: lat. ? catīllārius, M.: nhd. Schlüsselmacher?
»Schlüsselträger« --
»Schlüsselträger« (Name einer Statue): lat. clīdūchus, M.:
nhd. »Schlüsselträger« (Name einer Statue)
Schlüsselträger: lat. clāviger
(2), M.: nhd. Schlüsselträger
Schlussfolge -- Schlussfolge
aus dem Entgegengesetzten: lat. enthȳmēma, N.: nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke,
Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten
Schlussfolge -- Schlussfolge
betreffend: lat. ? epichīrēmaticus, Adj.: nhd. Schlussfolge betreffend?
Schlussfolge -- zur
Schlussfolge gehörig: lat. ratiōcinātīvus, Adj.: nhd. zur Schlussfolge gehörig,
syllogistisch, folgernd
Schlussfolge: lat. cōnexum, N.: nhd. Schlussreihe, Schlussfolge; cōnsecūtio, F.: nhd. Folge, Folgerung, Schlussfolge,
Ordnung; dīvīsio, F.: nhd. Teilung, Teilen, Dividieren,
Einteilung, Schlussfolge, Zerlegung; epichīrēma, N.: nhd. Schlussfolge, Syllogismus; ratiōcinātio, F.: nhd. Berechnung, ruhige vernünftige
Überlegung, Vernunftschluss, Schlussfolge, Theorie; sympersasma, N.: nhd.
Schlussfolge
Schlussfolgerung: lat. conclūsiuncula, F.: nhd. Schlussfolgerung; cōnsectārium, N.: nhd. Schlussfolgerung, Folgesatz; rogātiuncula, F.: nhd. »Fräglein«, kurze Frage,
Schlussfolgerung, Gesetz, Verordnung
»Schlüsslein«: lat. clāvicula, F.: nhd. »Schlüsslein«, Schlüsselchen, Zapfen
(M.), Wickelrahmen des Weins
Schlussrede: lat. epilogus, M.: nhd. Schlussrede, Epilog
Schlussreihe: lat. cōnexum, N.: nhd. Schlussreihe, Schlussfolge
Schlusssatz: lat. clausula, F.: nhd. Schluss, Ende, Schlusssatz
Schlussschnörkel: lat. corōnis
(1), F.: nhd. Schlussschnörkel
Schmach: lat. mōmerium, N.: nhd. Schmach, Schande; turpitūdo, F.: nhd. Hässlichkeit, hässliche Gestalt,
wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach
schmachtend -- etwas
schmachtend: lat. suppaetulus, Adj.: nhd. etwas schmachtend
schmachtend -- schmachtend
und zärtlich schielend: lat. paetus, Adj.: nhd. leicht schielend, schmachtend und
zärtlich schielend
schmächtig -- schmächtig
werden: lat. gracilēscere, V.: nhd. dünn werden, schmächtig werden,
schmal werden
schmächtig -- sehr
schmächtig: lat. crocotillus, Adj.: nhd. sehr schmächtig
schmächtig: lat. lagarus, Adj.: nhd. schmächtig, weich, schlaff, dünn; petilus, petulus, Adj.: nhd. schmächtig, dünn; strigōsus, stricōsus, Adj.: nhd. schmächtig, mager, dürr; tenuis,
Adj.: nhd. dünn, fein, zart, spitz, schmächtig, mager; vesculus, Adj.: nhd. ziemlich abgezehrt, schmächtig
Schmächtige: lat. ? strigo, F.: nhd. Schmächtige?
Schmächtigkeit: lat. exīlitās, F.: nhd. Winzigkeit, Schmächtigkeit,
Dürftigkeit, Trockenheit; leptomerīa, F.: nhd. Zartheit, Schmächtigkeit; tenuitās, F.: nhd. Dünnes, Feinheit, Zartheit,
Schmächtigkeit, Magerkeit, Klarheit
schmachvoll: lat. flāgitiōsus, Adj.: nhd. schändlich, lasterhaft, mit
Schande beladen (Adj.), schandbar, schimpflich, schmachvoll; indignē, Adv.: nhd. unwürdig, unehrenvoll, schmachvoll
schmackhaft -- schmackhaft
gemacht: lat. sapōrātus, Adj.: nhd. mit Geschmack versehen (Adj.),
schmackhaft gemacht
schmackhaft -- schmackhaft
machen: lat. īnsapōrāre, V.: nhd. schmackhaft machen; sapōrāre, V.: nhd. schmackhaft machen, würzen
schmackhaft: lat. sapidē, Adv.: nhd. schmackhaft; sapidulus, Adj.: nhd.
schmackhaft, weise; sapidus, Adj.: nhd. schmackhaft, weise, klug; sapōrus, Adj.: nhd. schmackhaft
schmackhafte -- schmackhafte
Speise: lat. scītāmentum, N.: nhd. schmackhafte Speise, Leckerbissen,
Leckerei
schmackhafte -- schmackhafte
Zubereitung: lat. condītūra, F.: nhd. Einlegen, Einmachen, schmackhafte
Zubereitung, zubereitete Brühe
Schmackhaftes: lat. ? enchyma,
anchoma, encoma, N.: nhd. Schmackhaftes?
Schmackhaftmacher: lat. condītor, M.: nhd. Schmackhaftmacher; pulmentārius, M.: nhd. Schmackhaftmacher
schmähen -- wieder
schmähen: lat. remaledīcere, V.: nhd. wieder schimpfen, wieder schmähen,
zurückschimpfen?, zurückschmähen?
schmähen: lat. blasphēmāre, V.: nhd. lästern, schmähen; convīciārī,
convītiārī, V.: nhd.
laute Vorwürfe machen, schelten, schmähen, lästern; increpārī, V.:
nhd. schmähen; maledīcere,
maldīcere, V.: nhd. lästern,
schmähen, maledeien, verwünschen
Schmähen: lat. maledicentia, F.: nhd. Lästern, Schmähen, Schimpfen; maledictio, F.: nhd. Lästern, Schmähen, Schimpfen
schmähend: lat. blasphēmē, Adv.: nhd. lästernd, schmähend; blasphēmiter, Adv.: nhd. lästernd, schmähend; blasphēmus (1), Adj.: nhd. lästernd, schmähend; contumēliōsus, Adj.: nhd. herabwürdigend, ehrenrührig,
schmähend; invectīvus, Adj.: nhd. losziehend, schmähend, voller
Schmähungen sprechend; maledicāx, Adj.: nhd. schmähend; maledicē, Adv.: nhd.
lästernd, schmähend, verleumderisch; maledicēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lästernd, schmähend;
maledicus, Adj.: nhd. lästernd, schmähend
Schmähendes: lat. ? invectīvum, N.: nhd. Schmähendes?
Schmäher: lat. blasphēmātor, M.: nhd. Lästerer, Schmäher; blasphēmus (2), M.: nhd. Lästerer, Schmäher; carinātor, M.: nhd. Schmäher; convīciātor, convītiātor, M.: nhd. Schelter, Schmäher, Lästerer; maledictor, M.: nhd. Lästerer, Schmäher
Schmäherin: lat. blasphēmātrīx, F.: nhd. Lästererin, Schmäherin
schmählich: lat. contumēliōsē, Adv.: nhd. herabwürdigend, entehrend, schmählich;
flāgitiōsē, Adv.: nhd. lasterhaft, unsittlich,
schändlich, schandbar, schmählich; indecor, Adj.: nhd. unrühmlich, schmählich; indecoris, Adj.: nhd. unrühmlich, schmählich; ineuschēmē, Adv.: nhd. unrühmlich, schmählich; turpis,
Adj.: nhd. hässlich, garstig, ungestaltet, entstellt, schmählich,
schändlich; turpiter, Adv.: nhd. hässlich, garstig, unanständig,
schmählich
Schmährede -- erbärmliche
Schmährede: lat. convīciolum,
convītiolum, N.: nhd. erbärmliche
Schmährede
Schmährede: lat. catēgoria, F.: nhd. Schmährede, Prädikat, Eigenschaft; contumēlia, F.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung,
Schmährede, Verunglimpfung; contumēlium, N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung,
Schmährede; contumia, F.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung,
Schmährede
Schmähschriften -- Verfasser
von Schmähschriften: lat. Fescennīnus
(2), M.: nhd. Verfasser von
Schmähschriften
schmähsüchtig: lat. exprobrābilis, Adj.: nhd. schmähsüchtig, beklagenswert
Schmähung -- Schmähung
verdienend: lat. blasphēmābilis, Adj.: nhd. Lästerung verdienend, Schmähung
verdienend
Schmähung: lat. blasphēmātio, F.: nhd. Lästerung, Schmähung; cacologia, F.: nhd. Schmähung, Verleumdung; ? herburgius, M.: nhd. Schmähung?; loedoria, F.: nhd.
Schmähung, Lästerung; maledictum,
maldictum, N.: nhd. Lästerwort,
Schimpfwort, Schmähung, üble Nachrede
Schmähungen -- voller
Schmähungen sprechend: lat. invectīvus, Adj.: nhd. losziehend, schmähend, voller
Schmähungen sprechend
schmal -- schmal
werden: lat. gracilēscere, V.: nhd. dünn werden, schmächtig werden,
schmal werden
schmal -- sehr schmal:
lat. perangustus, Adj.: nhd. sehr eng, sehr schmal; praetenuis, Adj.: nhd. sehr dünn, sehr schmal
schmal -- ziemlich
schmal: lat. tenuiculus, Adj.: nhd. ziemlich schmal, ziemlich ärmlich
schmal: lat. adductē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. zusammengezogen,
eng, schmal; adductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen,
eng, schmal, ernsthaft; angustus, Adj.: nhd. eng, schmal, knapp; exiguus,
Adj.: nhd. knapp, klein, schmal; gracilāns, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
ärmlich; gracilēns, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
ärmlich; gracilentus, Adj.: nhd. schmal, hager; gracilis, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
dürftig, ärmlich, schlicht; gracilus, Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager,
ärmlich; mocrus, Adj.: nhd. eng, schmal; substrictus, sustrictus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. schmal, knapp, mager, kurz
schmalblättriger --
schmalblättriger Kohl: lat. crambē, F.: nhd. schmalblättriger Kohl
schmale -- schmale
Mitra: lat. sēmimitra, F.: nhd. halbe Mitra, schmale Mitra
schmalem -- mit schmalem
Purpurstreif an der Tunika Seiender: lat. angusticlāvius, M.:
nhd. mit schmalem Purpurstreif an der Tunika Seiender, Kriegstribun des
plebejischen Standes
schmaler -- langer
schmaler Sack: lat. saccopathna, F.: nhd. langer schmaler Sack
schmaler -- schmaler
Bergpfad: lat. calliculus, M.: nhd. schmaler Bergpfad
schmaler -- schmaler
Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden: lat. mesaulos, gr.- F.: nhd. schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder
Wänden
schmaler -- schmaler
Gurt: lat. sēmicinctium, N.: nhd. Halbgurt, schmaler Gurt
schmälern: lat. curtāre, V.: nhd. verkürzen, verstümmeln, vermindern,
schmälern; dēminuere,
dīminuere, V.: nhd. vermindern,
verringern, schmälern, schwächen
Schmälern: lat. dēminūtio,
dīminūtio, F.: nhd.
Vermindern, Verringern, Schmälern
Schmälerung: lat. imminūtio, F.: nhd. Verminderung, Schmälerung,
Beeinträchtigung
schmales -- schmales
Streifchen Fleisch: lat. habēnula, F.: nhd. schmales Streifchen Fleisch, schmales
Streiflein Fleisch
schmales -- schmales
Streiflein Fleisch: lat. habēnula, F.: nhd. schmales Streifchen Fleisch,
schmales Streiflein Fleisch
Schmalz -- mit Schmalz
versehen (Adj.): lat. adipātus, Adj.: nhd. mit Fett versehen (Adj.), mit
Schmalz versehen (Adj.), fettig
Schmarotzen -- zum
Schmarotzen gehörig: lat. parasīticius, Adj.: nhd. zum Schmarotzen gehörig,
Schmarotzer...; parasīticus, Adj.: nhd. zum Schmarotzen gehörig,
Schmarotzer...
schmarotzen: lat. catīllāre, V.: nhd. Teller lecken, schmarotzen; parasītārī, V.: nhd. schmarotzen, schranzen
Schmarotzen: lat. parasītātio, F.: nhd. Schmarotzen, Schmarotzerei
»Schmarotzer« --
»Schmarotzer« (Titel eines Stückes): lat. Colax, M.=PN: nhd.
»Schmeichler« (Titel eines Stückes), »Schmarotzer« (Titel eines Stückes)
Schmarotzer -- erbärmlicher
Schmarotzer: lat. parasītaster, M.: nhd. erbärmlicher Schmarotzer,
Afterschmarotzer
Schmarotzer -- immer
freundlicher Schmarotzer: lat. arrīsor, M.: nhd. Anlächler, immer freundlicher
Schmarotzer
Schmarotzer...: lat. parasīticius, Adj.: nhd. zum Schmarotzen gehörig,
Schmarotzer...; parasīticus, Adj.: nhd. zum Schmarotzen gehörig,
Schmarotzer...
Schmarotzer: lat. ? cupidicēnus, M.: nhd. Tischgenosse?, Schmarotzer?; Gnathōnicus, M.: nhd. Schüler des Gnatho, Schmarotzer; iscurra, lat.?, M.: nhd. Schmarotzer; parasīta, F.: nhd. Schmarotzer, Schranze; sȳcophanta, sūcophanta, M.: nhd. falscher Ankläger, Ränkeschmied,
Schmarotzer
Schmarotzerei: lat. parasītātio, F.: nhd. Schmarotzen, Schmarotzerei
schmarotzerisch --
schmarotzerisch schmeicheln: lat. supparasītārī, V.: nhd. schmarotzerisch schmeicheln
Schmarotzerpflanze -- eine
Schmarotzerpflanze: lat. cadytās, M.: nhd. eine Schmarotzerpflanze
Schmarre: lat. cicātrīx, F.: nhd. Narbe, Schramme, Schmarre
Schmaus: lat. convīvium,
comvīvium, N.: nhd. Zusammenleben,
Gesellschaft, Gastmahl, Schmaus; daps,
dapis, F.: nhd. Speise, Mahl, Schmaus,
Opfermahl; epulātōrium, N.: nhd. Gastmahl, Schmaus; epulum, aepulum, N.: nhd. Gastmahl, Schmaus, Ehrenmahl,
Festmahl; fer (2), lat.?, N.: nhd.
Gastmahl, Schmaus, Ehrenmahl, Festmahl; polluctūra, F.: nhd. köstliches Mahl, Schmaus
Schmausbruder: lat. comprānsor, M.: nhd. Schmausbruder, Mitschmauser; epulo,
M.: nhd. Schmauser, Schmausbruder, Fresser
schmausen: lat. convīvāre, V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen
speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; convīvārī,
V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen,
verspeisen, verschlingen; epulārī, V.: nhd. essen, speisen, schmausen; opsōnitāre, obsōnitāre, V.: nhd. schmausen
Schmausen: lat. epulātio, F.: nhd. Speisen (N.), Schmausen
Schmauser: lat. epitimio, M.: nhd. Schmauser; epulātor, M.: nhd.
Schmauser; epulo, M.: nhd. Schmauser, Schmausbruder, Fresser; epulōnus, epolōnus, M.: nhd. Schmauser
Schmauserei: lat. cōmus,
cōmos, M.: nhd. Gelage, Schmauserei
Schmausgesellschaft: lat. sodālitās, F.: nhd. Kameradschaft, Busenfreundschaft,
Schmausgesellschaft, Verbrüderung
schmeckbar: lat. gūstābilis, Adj.: nhd. schmeckbar
schmecken -- besser
schmecken: lat. resipere, V.: nhd. einen Nachgeschmack haben, besser
schmecken
schmecken -- etwas
schmecken: lat. supsipere, V.: nhd. etwas schmecken, einigen Geschmack
haben
schmecken -- vorzüglich
schmecken: lat. supersapere, V.: nhd. vorzüglich schmecken, vorzüglichen
Geschmack haben
schmecken: lat. ? assapīre*,
adsapīre, V.: nhd. schmecken?; sapere,
V.: nhd. schmecken, Geschmack haben, riechen
Schmeele: lat. schoenus, M.: nhd. Binse, Schmeele, Binsensalbe
Schmeerwurz -- Stock der
Schmeerwurz: lat. tamnus, N.: nhd. Stock der Schmeerwurz, Stock der
schwarzen Zaunrübe
Schmeerwurz: lat. taminia, F.: nhd. Schmeerwurz, schwarze Zaunrübe
Schmeichelei -- der
Schmeichelei unzugänglich: lat. inadūlābilis, Adj.: nhd. der Schmeichelei unzugänglich
Schmeichelei -- durch
Schmeichelei erlangen: lat. ēblandīrī, V.: nhd. durch Schmeichelei erlangen,
erschmeicheln, ausnehmend schmeicheln
Schmeichelei -- kleinliche
elende Schmeichelei: lat. assentātiuncula,
adsentātiuncula, F.: nhd.
kleinliche elende Schmeichelei, Liebedienerei
Schmeichelei: lat. adūlātio,
adōlātio, F.: nhd.
liebkosendes Anschmiegen, Schmeichelei, kriechendes Benehmen; adūlātus, M.: nhd. Schmeichelei; blandicellum, N.: nhd.
Schmeichelei, kosendes Schmeichelwort; blandīmentum, N.: nhd. Schmeichelei, Liebkosung,
Annehmlichkeit; blanditia, F.: nhd. Schöntun, Schmeichelei, Liebkosung; blanditiēs, F.: nhd. Schöntun, Schmeichelei, Liebkosung;
? blandītio, F.: nhd. Schmeichelei?; ? blandītium, N.: nhd. Schmeichelei?; ? blandītus, M.: nhd. Schmeichelei?; colacia, F.: nhd.
Schmeichelei; ? lēnōcinātio, F.: nhd. Kuppelei?, Schmeichelei?
schmeicheln -- ausnehmend
schmeicheln: lat. ēblandīrī, V.: nhd. durch Schmeichelei erlangen,
erschmeicheln, ausnehmend schmeicheln
schmeicheln -- dazwischen
schmeicheln: lat. interblandīrī, V.: nhd. dazwischen schmeicheln
schmeicheln -- ein bisschen
schmeicheln: lat. suppalpārī, V.: nhd. ein bisschen streicheln, ein
bisschen schmeicheln
schmeicheln -- ein wenig
schmeicheln: lat. subblandīrī, V.: nhd. ein wenig liebkosen, ein wenig
schmeicheln
schmeicheln -- kriechend
schmeicheln: lat. adūlāre, V.: nhd. anstreicheln, kriechend schmeicheln,
den Hof machen, den Speichellecker machen
Schmeicheln -- leicht durch
Schmeicheln gewinnbar: lat. adūlābilis, Adj.: nhd. leicht durch Schmeicheln gewinnbar
schmeicheln --
schmarotzerisch schmeicheln: lat. supparasītārī, V.: nhd. schmarotzerisch schmeicheln
schmeicheln -- vorher
schmeicheln: lat. praeblandīrī, V.: nhd. vorher schmeicheln
schmeicheln: lat. ? appalpāre, V.: nhd. schmeicheln?; assentārī, adsentārī, V.: nhd. überall beistimmen, beipflichten, in
allem Recht geben, schmeicheln; blandīrī, V.: nhd. schmeicheln, liebkosen; dēmulcēre, V.: nhd. oben bis unten streicheln,
liebkosen, schmeicheln; lēnōcinārī, V.: nhd. Kuppelei treiben, schmeicheln, ganz
zu Willen sein (V.); palpāre, V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln,
liebkosen; palpārī, V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln,
liebkosen; ? perpalpāre, V.: nhd. schmeicheln?
Schmeicheln: lat. palpāmentum, N.: nhd. Streicheln, Schmeicheln
schmeichelnd -- etwas
schmeichelnd: lat. blandicellus, Adj.: nhd. etwas schmeichelnd
schmeichelnd -- schmeichelnd
sich anschmiegen: lat. adūlārī,
adōlāri, V.: nhd. anwedeln,
schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, Hof machen, Speichellecker
machen
schmeichelnd -- vorher
schmeichelnd: lat. praeblandus, Adj.: nhd. vorher schmeichelnd
schmeichelnd: lat. adūlāns, Adj.: nhd. höfisch, schmeichelnd; adūlanter, Adv.: nhd. schmeichelnd, auf schmeichlerische
Weise; blandidicus, Adj.: nhd. schmeichlerisch, schmeichelnd; ? blandītōrius, Adj.: nhd. schmeichlerisch?, schmeichelnd?; blandus,
Adj.: nhd. schmeichelnd, liebenswürdig, liebkosend, mild; lamyrus (2), Adj.: nhd. schmeichelnd, liebenswürdig,
liebkosend; *lēnōcināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schmeichelnd,
verkuppelnd; lēnōcinanter, Adv.: nhd. schmeichelnd, verkuppelnd
Schmeichelrede: lat. blandiloquentia, F.: nhd. Schmeichelrede; blandiloquium, N.: nhd.
Schmeichelrede
Schmeichelwort -- kosendes
Schmeichelwort: lat. blandicellum, N.: nhd. Schmeichelei, kosendes
Schmeichelwort
»Schmeichler« --
»Schmeichler« (Titel eines Stückes): lat. Colax, M.=PN: nhd.
»Schmeichler« (Titel eines Stückes), »Schmarotzer« (Titel eines Stückes)
Schmeichler -- den
kriechenden Schmeichler betreffend: lat. adūlātōrius,
Adj.: nhd. den kriechenden Schmeichler betreffend
Schmeichler -- nach der Art
der Schmeichler: lat. assentātōriē,
adsentātōriē, Adv.: nhd.
nach der Art der Schmeichler
Schmeichler -- nach der Art
der Schmeichler redend: lat. assentātōrius*,
adsentātōrius*, Adj.: nhd.
nach der Art der Schmeichler redend
Schmeichler: lat. blandītor, M.: nhd. Schmeichler; palpātor, M.: nhd.
Streichler, Schmeichler; palpo, M.: nhd. Streichler, Schmeichler; subsentātor, M.: nhd. Schmeichler
Schmeichlerin -- kriechende
Schmeichlerin: lat. adūlātrīx, F.: nhd. kriechende Schmeichlerin
schmeichlerisch -- gar
schmeichlerisch: lat. blandiculē, Adv.: nhd. gar schmeichlerisch; *blandiculus, Adj.: nhd. gar schmeichlerisch; blandulus, Adj.: nhd. gar schmeichlerisch
schmeichlerisch -- gar
schmeichlerisch redend: lat. blandiloquentulus, Adj.: nhd. gar schmeichlerisch redend
schmeichlerisch -- kriechend
schmeichlerisch: lat. adūlātōriē, Adv.: nhd. kriechend schmeichlerisch
schmeichlerisch --
schmeichlerisch redend: lat. blandiloquēns, Adj.: nhd. schmeichlerisch redend; blandiloquus, Adj.: nhd. schmeichlerisch, schmeichlerisch
redend
schmeichlerisch -- sich
schmeichlerisch ausbreitend: lat. blandifluus, Adj.: nhd. sich schmeichlerisch ausbreitend
schmeichlerisch: lat. blandē, Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch,
höflich; blandidicus, Adj.: nhd. schmeichlerisch, schmeichelnd; blandificus, Adj.: nhd. schmeichlerisch; blandiloquus, Adj.: nhd. schmeichlerisch, schmeichlerisch
redend; blanditer, Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch,
höflich; ? blandītōrius, Adj.: nhd. schmeichlerisch?, schmeichelnd?; blandō, Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch,
höflich; dēlēnificus,
dēlīnificus, Adj.: nhd.
besänftigend, schmeichlerisch, liebkosend, bezaubernd
schmeichlerische -- auf
schmeichlerische Weise: lat. adūlanter, Adv.: nhd. schmeichelnd, auf schmeichlerische
Weise
»Schmeißer« -- »Schmeißer«
(Sklavenname): lat. Cordalio, M.=PN: nhd. »Schmeißer« (Sklavenname),
Cordalio
Schmelt: lat. aphyē, F.: nhd. Sperling, Schmelt; apua,
F.: nhd. Sperling, Schmelt
schmelzbar: lat. liquābilis, Adj.: nhd. schmelzbar
schmelzen -- auseinander
schmelzen: lat. distābēscere, V.: nhd. auseinander schmelzen, zerschmelzen,
zerfließen
schmelzen -- noch einmal
schmelzen: lat. recoquere, requoquere, V.: nhd. wieder kochen, noch einmal
schmelzen, umschmelzen, umschmieden
Schmelzen -- Schmelzen
(N.): lat. ēliquātio, F.: nhd. Flüssigmachen, Schmelzen (N.); tābēs, F.: nhd. allmähliches Vorgehen, Schmelzen
(N.), Fäulnis, Verwesung
Schmelzen -- Schmelzen
der Metalle: lat. cōnflātūra, F.: nhd. Schmelzen der Metalle
schmelzen -- völlig
schmelzen: lat. colliquefierī, V.: nhd. ganz flüssig werden, völlig
schmelzen
Schmelzen -- zum
Schmelzen bringen: lat. cōnfervēfacere, V.: nhd. zusammenhitzen, zum Schmelzen
bringen
schmelzen: lat. dissolvere, V.: nhd. auflösen, schmelzen, flüssig machen;
intābēscere, V.: nhd. schmelzen, zergehen, sich verzehren,
vergehen, dahinschwinden; liquefacere, V.: nhd. schmelzen, flüssig machen, auflösen;
liquēscere, V.: nhd. flüssig werden, schmelzen, verwesen
(V.) (2), weichlich werden; liquī, V.: nhd. flüssig sein (V.), schmelzen,
fließen; macefacere, V.: nhd. schmelzen, schwinden machen; madēre, V.: nhd. nass sein (V.), feucht sein (V.),
triefen, schmelzen, gar gekocht sein (V.); tābefacere, V.: nhd. schmelzen, schwinden machen; tābēre, V.: nhd. schmelzen, zerschmelzen, verwesen
(V.) (2), schwinden
Schmelzen: lat. coctūra, F.: nhd. Kochen, Absieden, Schmelzen,
Erhitzen, Reifen (N.); flātūra, F.: nhd. Blasen (N.), Hauch, Lüftchen,
Schmelzen, Gießen; fūsio, F.: nhd. Gießen, Guss, Ausfluss, Schmelzen; fūsūra, F.: nhd. Gießen, Schmelzen, Guss,
Sich-Ergießen, Abfluss; liquātio, F.: nhd. Schmelzen
schmelzend -- allmählich
schmelzend: lat. tābidus, Adj.: nhd. allmählich schmelzend, schwindend,
verwesend
Schmelzer -- Schmelzer
(Beiname Vulkans): lat. Mulciber, M.=PN: nhd. Erweicher (Beiname Vulkans),
Schmelzer (Beiname Vulkans), Feuer
Schmelzer: lat. flātor, M.: nhd. Flötenbläser, Schmelzer, Gießer
Schmelzgrube: lat. ? iugulus
(2), M.: nhd. Schmelzgrube?
Schmelzhütte: lat. aerāria, F.: nhd. Schmelzhütte
Schmelzofen: lat. cōnflātōrium, N.: nhd. Schmelzofen
Schmer: lat. arvilla, F.: nhd. Schmer, Fett; arvīna, arbīna,
F.: nhd. Schmer, Fett, Speck
Schmerbauch: lat. abdōmen,
abdūmen, N.: nhd. Unterleib,
Schmerbauch, Wanst; galba (1), calba,
gall.- F.: nhd. Schmerbauch, Mutterleib, ein kleiner Wurm; Sēmicūpa, F.: nhd.
Halbfass, Schmerbauch; sūmen, N.: nhd. Brust, Saueuter, Schmerbauch
Schmergel: lat. smyris, F.: nhd. Schmergel
Schmerz -- Freisein von
Schmerz: lat. indolentia, F.: nhd. Freisein von Schmerz,
Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz; indolōria, F.: nhd.
Freisein von Schmerz, Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz
Schmerz -- heftiger
Schmerz: lat. ? facellātio, F.: nhd. Wundbrand?, heftiger Schmerz?
Schmerz -- kribbelnder
juckender Schmerz: lat. verminātio, F.: nhd. Würmerkrankheit, kribbelnder
juckender Schmerz
Schmerz -- mit Schmerz:
lat. dolenter, Adv.: nhd. schmerzlich, mit Schmerz, mit
inniger Teilnahme, mit Betrübnis; dolōsē
(2), Adv.: nhd. schmerzlich, mit
Schmerz, mit inniger Teilnahme, mit Betrübnis
Schmerz -- Schmerz an
der Schläfe: lat. crotaphus, M.: nhd. Schmerz an der Schläfe
Schmerz -- Schmerz
empfinden: lat. dolēre, V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen, weh tun,
Schmerz empfinden
Schmerz -- Schmerz
ertragend: lat. ? dolōrifer, Adj.: nhd. Schmerz ertragend?
Schmerz -- Schmerz in
den Eingeweiden: lat. dysenteria,
dysinteria, disinteria, F.: nhd. Schmerz
in den Eingeweiden, Dysenterie
Schmerz -- Schmerz in
der Lendengegend: lat. psialgia, F.: nhd. Lendenschmerz, Schmerz in der
Lendengegend
Schmerz -- seinen
Schmerz enden: lat. dēdolēre, V.: nhd. seinen Schmerz enden, seinen Kummer
enden
Schmerz -- tiefen Schmerz
empfingen: lat. perdolēscere, V.: nhd. tiefen Schmerz empfingen, sich tief
betrüben
Schmerz --
unempfindlich gegen Schmerz seiend: lat. indolēns, Adj.: nhd.
unempfindlich gegen Schmerz seiend; ? indolis, Adj.: nhd. unempfindlich gegen Schmerz seiend?
Schmerz --
Unempfindlichkeit gegen den Schmerz: lat. indolentia, F.: nhd.
Freisein von Schmerz, Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz; indolōria, F.: nhd. Freisein von Schmerz,
Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz
Schmerz: lat. algesis,
gr.- F.: nhd. Schmerz, Schmerzgefühl; dolentia, F.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung,
Betrübnis; doliēs, F.: nhd. Schmerz, Betrübnis; dolium,
N.: nhd. Schmerz; dolor, M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung,
Betrübnis, Kummer, Unmut, Unwille, Ärger; dolus
(2), M.: nhd. Schmerz, Betrübnis,
Kummer, Unwille; gemitus, M.: nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Winseln,
Gewinsel, Keuchen, Schmerz
schmerzen -- etwas
schmerzen: lat. *subdolēre, V.: nhd. etwas schmerzen
Schmerzen -- Schmerzen am
Gesäß habend: lat. psoadicus,
psiadicus, Adj.: nhd. Schmerzen am Gesäß
habend; psoicus, Adj.: nhd. Schmerzen am Gesäß habend
Schmerzen -- Schmerzen
empfinden: lat. indolēscere, V.: nhd. Schmerzen empfinden, schmerzen,
wehtun
Schmerzen -- Schmerzen
haben: lat. dolēre, V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen, weh tun,
Schmerz empfinden; ēdolēre, V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen
schmerzen -- sehr
schmerzen: lat. dolitāre, V.: nhd. sehr schmerzen, sehr weh tun; perdolēre, V.: nhd. sehr schmerzen, tief schmerzen
schmerzen -- tief
schmerzen: lat. perdolēre, V.: nhd. sehr schmerzen, tief schmerzen
Schmerzen -- voller
Schmerzen seiend: lat. tormentuōsus, Adj.: nhd. voller Schmerzen seiend,
schmerzend, marternd
schmerzen -- vorher
schmerzen: lat. praedolēre, V.: nhd. vorher schmerzen
schmerzen: lat. dolēre, V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen, weh tun,
Schmerz empfinden; ēdolēre, V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen; indolēscere, V.: nhd. Schmerzen empfinden, schmerzen,
wehtun
schmerzend: lat. dolendus, Adj.: nhd. schmerzend, schmerzlich; dolēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schmerzend; ? ingemīscendus*,
ingemēscendus, Adj.: nhd.
schmerzend?; tormentuōsus, Adj.: nhd. voller Schmerzen seiend,
schmerzend, marternd
Schmerzes -- Vorgefühl
des Schmerzes: lat. antepassio, F.: nhd. Vorgefühl des Schmerzes, Vorgefühl
der Leidenschaft
Schmerzgefühl -- ein
Schmerzgefühl bekommen: lat. condolēscere, V.: nhd. schmerzhaft erregt werden, ein
Schmerzgefühl bekommen, wehtun
Schmerzgefühl: lat. algesis,
gr.- F.: nhd. Schmerz, Schmerzgefühl
schmerzhaft -- schmerzhaft
erregt werden: lat. condolēscere, V.: nhd. schmerzhaft erregt werden, ein
Schmerzgefühl bekommen, wehtun
schmerzhaft: lat. ācriter, Adv. (Komp. u. Superl.): nhd. scharf, heftig,
schmerzhaft, durchdringend; dolidus, Adj.: nhd. schmerzhaft, empfindlich; dolōrōsus, Adj.: nhd. schmerzhaft
schmerzlich -- etwas
schmerzlich: lat. subdolēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. etwas schmerzlich
schmerzlich: lat. acerbē, Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge,
schmerzlich; acerbiter, Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge,
schmerzlich; aegrē, Adv.: nhd. verdrießlich, unlustig, ungern,
schmerzlich; dolendus, Adj.: nhd. schmerzend, schmerzlich; dolenter, Adv.: nhd. schmerzlich, mit Schmerz, mit
inniger Teilnahme, mit Betrübnis; dolōsē
(2), Adv.: nhd. schmerzlich, mit
Schmerz, mit inniger Teilnahme, mit Betrübnis
schmerzliche -- schmerzliche
Empfindung: lat. dolentia, F.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung,
Betrübnis; dolor, M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung,
Betrübnis, Kummer, Unmut, Unwille, Ärger
schmerzlos: lat. indolōrius, Adj.: nhd. schmerzlos
Schmerzlosigkeit: lat. indolentia, F.: nhd. Freisein von Schmerz,
Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz; indolōria, F.: nhd.
Freisein von Schmerz, Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz
schmerzstillende --
schmerzstillende Myrrhensalbe: lat. murracopum, N.: nhd. schmerzstillende Myrrhensalbe
schmerzstillendes --
schmerzstillendes Heilmittel: lat. anōdynon,
gr.- N.: nhd. schmerzstillendes Heilmittel; indolōrium, N.: nhd. schmerzstillendes Heilmittel
Schmetterling -- kleiner
Schmetterling: lat. pāpiliunculus, M.: nhd. »Schmetterlinglein«, kleiner
Schmetterling
Schmetterling: lat. pāpilio, M.: nhd. Schmetterling, Falter
Schmetterlinge -- goldfarbene
Puppe der Schmetterlinge: lat. chrȳsallis, F.: nhd. goldfarbene Puppe der Schmetterlinge
»Schmetterlinglein«: lat. pāpiliunculus, M.: nhd. »Schmetterlinglein«, kleiner
Schmetterling
schmettern -- zu Boden
schmettern: lat. percellere, V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden
schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos machen
schmettern: lat. afflīgere,
adflīgere, V.: nhd. hinschlagen,
anschlagen, niederwerfen, schmettern, ins Verderben stürzen
Schmettern: lat. occentātio, F.: nhd. Anstimmen, Schmettern
schmetternder -- ein
schmetternder Ton der Tuba: lat. taratantara, Sb.: nhd. ein schmetternder Ton der Tuba
Schmied: lat. ferrārius
(2), M.: nhd. Eisenarbeiter, Schmied
Schmiedehammer -- großer
eisener Schmiedehammer: lat. marcus
(1), M.: nhd. großer eisener
Schmiedehammer
schmieden -- Ränke
schmieden: lat. calumniārī,
calumniāre, V.: nhd. ränkevoll
verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden, böswillig kritisieren; calvere,
V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; calvī, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; calvīre, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; contechnārī, V.: nhd. Ränke schmieden; incrīmināre, V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.),
schikanieren, Ränke schmieden; incrīminārī, V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.),
schikanieren, Ränke schmieden
schmieden: lat. excūdere, V.: nhd. herausschlagen, schmieden; fabricāri, V.: nhd. verfertigen, zimmern, schmieden,
zubereiten, bilden; incūdere, V.: nhd. schmieden, bearbeiten; prōcūdere, V.: nhd. schmieden, schärfen, hervorbringen; stringere (1), V.: nhd. anziehen, straff anziehen,
zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden, abpflücken
schmiegsam: lat. flexibilis, Adj.: nhd. biegsam, schmiegsam, geschmeidig,
elastisch
Schmiere: lat. axungia, F.: nhd. Wagenschmiere, Schmiere, Fett; līmum, N.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm,
Bodenschlamm, Kot, Schmutz; līmus
(2), M.: nhd. Schmiere, dünner
Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz; linīmen, N.: nhd. Schmiere; linīmentum, N.: nhd.
Schmiere
schmieren -- schmieren
(V.) (1): lat. linere, V.: nhd. schmieren (V.) (1), aufschmieren,
bestreichen; linīre, V.: nhd. schmieren (V.) (1), aufschmieren,
bestreichen
schmieren -- um etwas
schmieren (V.) (1): lat. circumlinere, V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben,
umschmieren, umkleben; circimlinīre, V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben,
umschmiere, umkleben
schmieren -- untenhin
schmieren (V.) (1): lat. sublinere, V.: nhd. untenhin schmieren (V.) (1),
untenhin streichen, grundieren
schmieren -- Wagen
schmieren: lat. ? axungiāre, V.: nhd. Wagen schmieren?
schmieren: lat. illinere,
illinīre, V.: nhd. in etwas
streichen, auf etwas streichen, aufstreichen, schmieren
Schmieren: lat. litus, M.: nhd. Schmieren, Beschmieren
schmierig: lat. cēreus
(1), Adj.: nhd. wächsern,
wachsartig, wachsfarbig, wachsgelb, fett, fettig, schmierig
Schminkbüchse -- kleine
Schminkbüchse: lat. narthēcium, N.: nhd. kleine Salbenbüchse, kleine
Schminkbüchse
Schminke -- rote
Schminke: lat. rubor, M.: nhd. Röte, Rot, rote Schminke, Purpur
Schminke -- weiße
Schminke: lat. candor, M.: nhd. blendendes Weiß, weiße Schminke,
heller Glanz
Schminke: lat. ? axicia,
axitia, F.: nhd. Schere, weiblicher
Toilettegegenstand, Schminke?, Salbtöpfchen?; offūcia, F.: nhd.
Schminke, Täuschung
schminken -- ein wenig
schminken: lat. suffūcāre, V.: nhd. ein wenig schminken
Schminken -- Schwärze zum
Schminken: lat. fūlīgo,
fōlīgo, F.: nhd. Ruß, Schwärze
zum Schminken
schminken: lat. expingere, V.: nhd. ausmalen, bemalen, schminken,
verschönern; fūcāre, V.: nhd. färben, schön färben, schminken; īnfūcāre, V.: nhd. einfärben, schminken; offūcāre, V.: nhd. schminken, färben
Schminken: lat. fūcātio, F.: nhd. Schminken, Täuschung; pictūra, F.: nhd. Malen, Malerei, Schminken, Gemälde
Schminker: lat. ? cimussātor
(2), M.: nhd. Schminker?
schmoren: lat. assāre, V.: nhd. trocken braten, schmoren
Schmuck -- angesetzter
Schmuck eines Werkes: lat. parembolē, F.: nhd. angesetzter Schmuck eines Werkes
Schmuck -- Aufseher
über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin: lat. cosmētēs, M.: nhd.
Aufseher über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin
Schmuck -- Binde als
Schmuck: lat. vitta, F.: nhd. Binde, Kopfbinde der Opfertiere,
Binde als Schmuck
Schmuck -- ein aus
Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck: lat. riscus,
M.: nhd. ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis
für Schmuck
Schmuck -- mit
rednerischem Schmuck: lat. rhētoricē
(2), Adv.: nhd. rednerisch, mit
rednerischem Schmuck, wortreich
Schmuck -- ohne Schmuck:
lat. horridē, Adv.: nhd. rauh, ohne Schmuck, streng, hart
Schmuck -- Schmuck aus
Amethysten: lat. amethystīnum, N.: nhd. Schmuck aus Amethysten
Schmuck -- Schmuck
herunterreißen: lat. deōrnāre, V.: nhd. Schmuck herunterreißen, entehren
Schmuck -- zum Schmuck
geeignet: lat. ōrnātīvus, Adj.: nhd. zur Ausstattung geeignet, zum
Schmuck geeignet
schmuck: lat. mundus (1), Adj.: nhd. schmuck, sauber, reinlich, nett,
fein, zierlich
Schmuck: lat. ? comptum, N.: nhd. Schmuck?; decorāmen, N.: nhd.
Zierde, Schmuck; decorāmentum, N.: nhd. Zierde, Schmuck; honestāmentum, N.: nhd. Schmuck, Zierde, Anstand; īnserta, F.: nhd. Schmuck; praetextum, N.: nhd. Schmuck,
Vorwand; praetextus, M.: nhd. Schmuck, Zierde, Glanz, Ansehen,
Vorwand; splendor, F.: nhd. Glanz, Helles, Pracht, Ansehen,
Vortrefflichkeit, Schmuck
schmücken -- mit einer
Wollbinde schmücken: lat. īnfulāre, V.: nhd. mit einer Wollbinde schmücken,
initiieren
schmücken -- ringsum
schmücken: lat. circumōrnāre, V.: nhd. ringsum schmücken
schmücken -- wieder
schmücken: lat. reōrnāre,
redōrnāre, V.: nhd. wieder
putzen, wieder schmücken
schmücken: lat. decorāre, V.: nhd. zieren, schmücken, verherrlichen; inoculāre, V.: nhd. okulieren, einpflanzen, schmücken; inōrnāre, V.: nhd. schmücken; ōrnāre, V.: nhd.
ausstatten, ausrüsten, zubereiten, schmücken; subōrnāre, V.:
nhd. ausrüsten, zustutzen, schmücken; vēlāre, V.: nhd. verhüllen, bedecken, einhüllen,
umwinden, umgeben (V.), schmücken; venustāre, V.: nhd. anmutig machen, schmücken
Schmücken: lat. comptus
(2), comtus, M.: nhd.
Zusammenfügung, Schmücken; decorātio, F.: nhd. Verzieren, Schmücken
Schmuckentziehung: lat. dēpompātio, F.: nhd. Schmuckentziehung, Entehrung
Schmücker: lat. decorātor, M.: nhd. Verzierer, Schmücker; ōrnātor, M.: nhd. Schmücker
Schmückerin: lat. implicātrīx, F.: nhd. Schmückerin; ōrnātrīx, F.:
nhd. Schmückerin, Haarschmückerin
Schmuckheit: lat. munditia, F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit,
Reinlichkeit, Zierlichkeit; munditiēs, F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit,
Reinlichkeit, Zierlichkeit
Schmuckkästchen -- Verfertiger
von Schmuckkästchen: lat. arculārius, M.: nhd. Verfertiger von Schmuckkästchen; arculārius, M.: nhd. Verfertiger von Schmuckkästchen,
Kästchenmacher
Schmuckkästchen: lat. arcula,
arcla, F.: nhd. Kästchen, Kästlein,
Schmuckkästchen
Schmuckkästchenbewahrerin: lat. cistellātrīx, F.: nhd. Schmuckkästchenbewahrerin
schmucklos: lat. albēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hell, glänzend,
schmucklos; impexus, Adj.: nhd. ungekämmt, ungeschmückt,
schmucklos, rauh; impolītē, Adv.: nhd. schmucklos, schlicht; inōrnātē, Adv.: nhd. schmucklos, ungeschmückt; inōrnātus, Adj.: nhd. ungeschmückt, schmucklos,
ungepriesen
Schmucklosigkeit: lat. gracilitās, F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit,
Schlichtheit, Schmucklosigkeit; gracilitūdo, F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit,
Schlichtheit, Schmucklosigkeit
Schmutz -- alter
Schmutz: lat. veternus (2), M.: nhd. Alter (M.), alter Schmutz,
Schlafsucht
Schmutz -- an
ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz: lat. ? oesypocērōtum, N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle
klebender Schweiß und Schmutz?; oesypum, N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle
klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle
klebendem Schweiß und Schmutz
Schmutz -- etwas
Schmutz: lat. sordicula, F.: nhd. etwas Schmutz
Schmutz -- Extrakt aus
an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz: lat. oesypum,
N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz,
Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz
Schmutz -- im Bad nicht
abgewaschener Schmutz: lat. imbalnitiēs, F.: nhd. im Bad nicht abgewaschener Schmutz
Schmutz -- mit Schmutz
beschmieren: lat. absolēre, V.: nhd. mit Schmutz beschmieren
Schmutz -- Schmutz
erzeugend: lat. ? luālis, Adj.: nhd. Schmutz erzeugend?
Schmutz -- Schmutz
tragend: lat. lutifer, Adj.: nhd. Schmutz tragend, Ton (M.) (1)
tragend
Schmutz -- schwarzer
Schmutz (fuscum subnigrum): lat. ? affulvum,
adfulvum, N.: nhd. schwarzer Schmutz?
(fuscum subnigrum)
Schmutz -- voller
Schmutz machen: lat. sordidāre, V.: nhd. voller Schmutz machen, beschmutzen
Schmutz -- vom Schmutz
reinigen: lat. dēlutāre, V.: nhd. mit Lehm bewerfen, mit Lehm
überziehen, vom Schmutz reinigen; ēlīmāre
(2), V.: nhd. vom Schmutz reinigen,
putzen
Schmutz -- von Schmutz
triefend: lat. sordifluus, Adj.: nhd. von Schmutz triefend
Schmutz: lat. caenum,
cēnum, coenum, N.: nhd. Schmutz,
Kot, Unrat; fimum, N.: nhd. Mist, Dünger, Kot, Schmutz; fimus,
M.: nhd. Mist, Dünger, Kot, Schmutz; *horridor, M.: nhd. Schmutz; illuvia, F.: nhd. Übertreten
des Wassers, Überschwemmung, Schmutz; illuviēs, F.: nhd. Übertreten des Wassers, Überschwemmung,
Schmutz; inquināmentum, N.: nhd. Schmutz, Unflat, Unrat,
Niederschlag; līmum, N.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm,
Bodenschlamm, Kot, Schmutz; līmus
(2), M.: nhd. Schmiere, dünner
Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz; lutum, N.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1); lutus (1), M.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1); marisca (1), F.: nhd. Schmutz, Unflat; paedor, pēdor, M.: nhd. Schmutz, Unflat, Gestank; pūrgāmen, N.: nhd. Unrat, Schmutz, Reinigungsmittel,
Sühnemittel, Reinheit; pūrgāmentum, N.: nhd. Unrat, Schmutz, Auswurf, Abfall,
Reinigungsmittel, Sühneopfer; situs (3), M.: nhd. Schimmel (M.) (1), Rost (M.) (2),
Schmutz, körperliche Unreinheit; sordēs, F.: nhd. Schmutz, Unflat, schmutzige
Kleidung, Trauer; sorditia, F.: nhd. Schmutz; sorditiēs, F.: nhd.
Schmutz; sorditūdo, F.: nhd. Schmutz; squālentia, F.: nhd.
Unflat, Schmutz; squālēs, F.: nhd. Schmutz; squāliditās, F.:
nhd. Schmutz, Dunkel, Unklarheit; squālitās, F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit,
Schmutz, Trauer; squālitūdo, F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit,
Schmutz, Trauer; squālor, M.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit,
Schmutz, Trauer
schmutzbedeckt: lat. caenulentus,
cēnulentus, coenulentus, Adj.: nhd.
schmutzbedeckt, kotig
schmutzfarben: lat. pullus (3), Adj.: nhd. schmutzig, schwarz, grauschwarz,
schwärzlich, dunkelfarbig, schmutzfarben
Schmutzfink: lat. cinaedologos, M.: nhd. schmutziger Schriftsteller,
Schmutzfink; minthōn, Sb.: nhd. Schmutzfink
Schmutzfleck: lat. lābēs
(2), F.: nhd. Fleck, Schmutzfleck,
Schandfleck
Schmutzfleckchen: lat. lābēcula, F.: nhd. Schmutzfleckchen, kleiner
Schandfleck
schmutzig -- etwas
schmutzig: lat. sordidulus, Adj.: nhd. etwas schmutzig, ziemlich niedrig,
verächtlich
schmutzig -- nicht
schmutzig: lat. impullātus, Adj.: nhd. nicht schmutzig, nicht geheim
schmutzig -- schmutzig
gekleidet: lat. sordidātus, Adj.: nhd. in schmutziger Kleidung seiend,
schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend, beschmutzt, befleckt; sordulentus, Adj.: nhd. schmutzig gekleidet
schmutzig -- schmutzig
machen: lat. īnsordidāre, V.: nhd. schmutzig machen, beschmutzen
schmutzig -- schmutzig
sein (V.): lat. sordēre, V.: nhd. schmutzig sein (V.), unsauber sein
(V.), unflätig sein (V.), niedrig sein (V.), verächtlich sein (V.)
schmutzig -- schmutzig
werden: lat. īnsordēscere, V.: nhd. schmutzig werden, garstig werden; obsordēre, V.: nhd. schmutzig werden; obsordēscere, V.: nhd. schmutzig werden; sordēscere, V.: nhd. schmutzig werden
schmutzig -- sehr
schmutzig: lat. perobscaenus, Adj.: nhd. sehr schmutzig; persordidus, Adj.: nhd. sehr schmutzig
schmutzig: lat. faeceus, Adj.: nhd. hefenartig, schmutzig, unflätig; illīberāliter, Adv.: nhd. unedel, niedrig, gemein,
schmutzig, geizig; immundus (1), Adj.: nhd. unrein, unsauber, schmutzig; inquinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, schmutzig,
schändlich; inquinōsus, Adj.: nhd. befleckt, schmutzig, schändlich; lōtiolentus, lōtilentus?, Adj.: nhd. unrein, schmutzig; lutulentus, lutolentus, Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot beschmiert,
kotig, schmutzig, hässlich; obscaenus,
obscēnus, obscoenus, opscēnus,
Adj.: nhd. kotig, schmutzig, ekelhaft, garstig, unsittlich; paedidus, Adj.: nhd. schmutzig; pēderōsus, Adj.:
nhd. schmutzig; pullātus (1), Adj.: nhd. schmutzig, schwarz gekleidet; pullus (3), Adj.: nhd. schmutzig, schwarz, grauschwarz,
schwärzlich, dunkelfarbig, schmutzfarben; scatebrōsus, Adj.: nhd. voll sprudelnden Wassers seiend,
schmutzig; sordiculus, Adj.: nhd. schmutzig, gering, geizig; sordidē, Adv.: nhd. schmutzig, unflätig, niedrig,
gemein, niederträchtig, geizig; sordidus, Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig,
niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig; squālus, Adj.: nhd.
schmutzig
Schmutzigbraun: lat. īnsuāsum, N.: nhd. Schmutzigbraun, Rußigbraun
schmutzigbraunes --
schmutzigbraunes Gewand: lat. Aegyptium, N.: nhd. schmutzigbraunes Gewand,
dunkelbraunes Gewand
Schmutzige -- ins
Schmutzige fallend: lat. subobscaenus,
subobscēnus, Adj.: nhd. ins
Schmutzige fallend, ins Unsittliche fallend, etwas zweideutig
schmutzige -- schmutzige
Kleidung: lat. sordēs, F.: nhd. Schmutz, Unflat, schmutzige
Kleidung, Trauer
schmutzige -- schmutzige
Wolle: lat. ? carpiēs, F.: nhd. schmutzige Wolle?
schmutziger -- in
schmutziger Kleidung seiend: lat. sordidātus, Adj.: nhd. in schmutziger Kleidung seiend,
schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend, beschmutzt, befleckt
schmutziger -- schmutziger
Schriftsteller: lat. cinaedologos, M.: nhd. schmutziger Schriftsteller,
Schmutzfink
schmutziges -- schmutziges
Ohr (sordes aurium): lat. ? albea, F.?: nhd. schmutziges Ohr? (sordes aurium?)
schmutziges -- schmutziges
Öl: lat. glius, M.: nhd. schmutziges Öl
Schmutzknäuel: lat. ? fratellis, Sb.: nhd. Schmutzknäuel?
Schmutzmaler: lat. rhyparographus, M.: nhd. Schmutzmaler, Maler der nur niedere
Gegenstände zur Aufgabe wählt
Schnabel -- metallener
Schnabel eines Schiffes: lat. embolum, N.: nhd. metallener Schnabel eines Schiffes
Schnabel -- mit aufwärts
gebogenen Schnabel seiend: lat. repandirōstrus, Adj.: nhd. mit aufwärts gebogenen Rüssel
seiend, mit aufwärts gebogenen Schnabel seiend
Schnabel -- mit einem
Schnabel versehen (Adj.): lat. ? prōrōstrātus, Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen
(Adj.)?; rōstrātus, Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen
(Adj.), mit einem Haken versehen (Adj.), geschnäbelt, vorn gekrümmt,
Schnabel..., Haken...
Schnabel...: lat. rōstrātus, Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen
(Adj.), mit einem Haken versehen (Adj.), geschnäbelt, vorn gekrümmt,
Schnabel..., Haken...
Schnabel: lat. beccus, M.: nhd. Schnabel; pizzius, M.: nhd. Schnabel; rōstrum, N.: nhd. Nagewerkzeug, Schnabel, Rüssel,
Schnauze, Schiffsschnabel, Rednerbühne
Schnäbelchen: lat. rōstellum, N.: nhd. Schnäbelchen, Schnäbellein,
Schnäuzchen, Schnäuzlein
Schnäbellein: lat. rōstellum, N.: nhd. Schnäbelchen, Schnäbellein,
Schnäuzchen, Schnäuzlein
schnäbeln -- sich
schnäbeln: lat. columbārī, V.: nhd. nach Taubenart küssen, sich
schnäbeln
Schnäbeln: lat. exōsculātio, F.: nhd. Abküssen, Schnäbeln
Schnake: lat. alūcita, F.: nhd. Mücke, Schnake; culex, culix, colex, M.:
nhd. Mücke, Schnake
Schnalle -- von der
Schnalle befreien: lat. exfībulāre, V.: nhd. von der Schnalle befreien, lüften
Schnalzen -- Schnalzen
mit der Zunge: lat. poppysma, N.: nhd. Schnalzen mit der Zunge; poppysmus, M.: nhd. Schnalzen mit der Zunge
schnalzen: lat. crepitāre, V.: nhd. klappern, knattern, knarren,
klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen
Schnalzender -- mit der
Zunge Schnalzender: lat. poppyzōn, M.: nhd. mit der Zunge Schnalzender
schnapp!: lat. pax (1), Interj.: nhd. schnapp!, fertig!, genug!
schnappen -- nach etwas
schnappen: lat. inhietāre, V.: nhd. nach etwas schnappen; inhīscere, V.: nhd. nach etwas schnappen
»Schnapphahn« --
»Schnapphahn« (Name eines Schmarotzers): lat. Pantolabus, M.=PN: nhd.
»Schnapphahn« (Name eines Schmarotzers)
»Schnapphahn«: lat. Vorānus, M.=PN: nhd. »Schnapphahn«
schnarchen: lat. ronchāre, V.: nhd. schnarchen; stertere, V.: nhd.
schnarchen
Schnarchen: lat. prōflātus, M.: nhd. Schnarchen; ronchus, M.: nhd.
Schnarchen, Mucken, Spötteln
schnarchend: lat. ronchisonus, Adj.: nhd. schnarchend
schnarchenden -- einen
schnarchenden Ton von sich geben: lat. restertere, V.: nhd. einen schnarchenden Ton von sich
geben
Schnarchender -- laut
Schnarchender: lat. nāsātor, M.: nhd. laut Schnarchender
Schnarcherin: lat. sterteia, F.: nhd. Schnarcherin
schnarren: lat. raucāre, V.: nhd. schnarren
Schnarren: lat. concrepātio, F.: nhd. Rauschen, Schnarren
Schnatterer: lat. ? gingriātor?,
lat.?, M.: nhd. Schnatterer?
schnattern -- schnattern
(wie eine Gans): lat. sclingere, V.: nhd. schnattern (wie eine Gans)
schnattern: lat. gingrīre, V.: nhd. schnattern; gliccīre, V.: nhd.
schnattern; graccitāre, V.: nhd. schnattern; tetrinnīre, V.: nhd.
schnattern; tetrissitāre, V.: nhd. schnattern; trinnīre, V.: nhd.
schnattern
Schnattern: lat. gingrītus,
ginglītus, M.: nhd. Schnattern,
Geschnatter
schnauben: lat. fremere, V.: nhd. brummen, summen, dumpf brüllen,
schnauben; īnfremere, V.: nhd. brummen, brüllen, brausen,
schnauben; spīrāre, V.: nhd. blasen, wehen, hauchen, schnauben,
brausen, gären
Schnauben: lat. anhēlātus, M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem,
Schnauben, Keuchen, Dunst; anhēlitus, M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem,
Schnauben, Keuchen, Dunst; flātus, M.: nhd. Blasen (N.), Wind, Schnauben, Hauch,
Seele
schnaubend -- laut
schnaubend einherrauschen: lat. perfremere, V.: nhd. laut schnaubend einherrauschen
schnaubend: lat. anhēlus, Adj.: nhd. schnaubend, keuchend, lechzend; fremebundus, fremibundus, Adj.: nhd. brummend, schnaubend, dröhnend,
rauschend
Schnäuzchen: lat. rōstellum, N.: nhd. Schnäbelchen, Schnäbellein,
Schnäuzchen, Schnäuzlein
Schnauze: lat. brunchus, M.: nhd. Schnauze, Rüssel; rōstrum, N.: nhd. Nagewerkzeug, Schnabel, Rüssel, Schnauze,
Schiffsschnabel, Rednerbühne
Schnäuzlein: lat. rōstellum, N.: nhd. Schnäbelchen, Schnäbellein,
Schnäuzchen, Schnäuzlein
Schnecke -- eine Art
gewundene Schnecke: lat. strombus, M.: nhd. eine Art gewundene Schnecke
Schnecke -- kleine
Schnecke: lat. cochleola, F.: nhd. kleine Schnecke, Schnecklein; linguella (2), F.: nhd. kleine Schnecke
Schnecke: lat. cochlea,
coculea, coclea, conclea, cuchlia, F.:
nhd. Schnecke; domiporta, F.: nhd. Hausträgerin, Schnecke; marūca, F.: nhd. Schnecke; volūta, F.: nhd.
Schnecke, Voluta
Schnecken -- Behältnis
für Schnecken: lat. cochleārium,
cocleārium, N.: nhd. Behältnis für
Schnecken; cochleārius, M.: nhd. Behältnis für Schnecken; ellum (2), N.: nhd. Behältnis für Schnecken
Schnecken...: lat. ? conchleātius, Adj.: nhd. Muschel...?, Schnecken...?
schneckenförmig: lat. cochleātim, Adv.: nhd. schneckenförmig; spiralis, m Adj.: nhd. schneckenförmig
schneckenförmiger -- ein
schneckenförmiger Edelstein: lat. cochlis, F.: nhd. ein schneckenförmiger Edelstein
Schneckenhauses -- Windung des
Schneckenhauses: lat. helica, F.: nhd. Gewinde, Windung des Schneckenhauses
Schneckenklee -- baumartiger
Schneckenklee: lat. ? cytisum, N.: nhd. eine Kleeart, baumartiger
Schneckenklee?; ? cytisus,
cutisus, M.: nhd. eine Kleeart,
baumartiger Schneckenklee?
Schneckenklee: lat. mēdica,
maedica, F.: nhd. burgundischer Klee,
Schneckenklee, Luzerne
Schneckenwindung -- mit
Schneckenwindung versehen (Adj.): lat. cochleātus,
coculeātus, Adj.: nhd. mit
Schneckenwindung versehen (Adj.)
Schnecklein: lat. cochleola, F.: nhd. kleine Schnecke, Schnecklein
Schnee -- aus Schnee
gemacht: lat. niveus, Adj.: nhd. aus Schnee gemacht, schneeig,
Schnee..., schneeweiß
Schnee -- durch Schnee
erfrischt: lat. nivātus, Adj.: nhd. mit Schnee versehen (Adj.), durch
Schnee erfrischt
Schnee --
geschmolzener Schnee: lat. luēs,
luis, F.: nhd. unreine Flüssigkeit,
geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück
Schnee -- mit Schnee
versehen (Adj.): lat. nivātus, Adj.: nhd. mit Schnee versehen (Adj.), durch
Schnee erfrischt
Schnee -- mit Schnee
versehen (V.): lat. *nivāre, V.: nhd. mit Schnee versehen (V.)
Schnee -- Schnee
tragend: lat. nivifer, Adj.: nhd. Schnee tragend, schneebedeckt
Schnee -- Verkäufer
von mit Schnee gekühltem Wein: lat. recentārius, M.: nhd. Verkäufer von mit Schnee gekühltem
Wein
Schnee -- voll von
Schnee seiend: lat. ninguidus, Adj.: nhd. voll von Schnee seiend, schneeig,
Schnee..., wie Schnee vom Himmel fallend
Schnee -- wie Schnee
vom Himmel fallend: lat. ninguidus, Adj.: nhd. voll von Schnee seiend, schneeig,
Schnee..., wie Schnee vom Himmel fallend
Schnee -- zu Schnee
werden: lat. nivēscere, V.: nhd. zu Schnee werden, schneeweiß werden
Schnee -- zum Schnee
gehörig: lat. nivālis, Adj.: nhd. zum Schnee gehörig, Schnee...,
eiskalt, schneeweiß; nivārius, Adj.: nhd. zum Schnee gehörig, Schnee...
Schnee...: lat. ninguidus, Adj.: nhd. voll von Schnee seiend, schneeig,
Schnee..., wie Schnee vom Himmel fallend; nivālis, Adj.: nhd. zum Schnee gehörig, Schnee...,
eiskalt, schneeweiß; nivārius, Adj.: nhd. zum Schnee gehörig, Schnee...; niveus,
Adj.: nhd. aus Schnee gemacht, schneeig, Schnee..., schneeweiß
Schnee: lat. ? croacasis, Sb.: nhd. Glna7, Helligkeit, Weiße, Schnee?; ninguis,
M.: nhd. Schnee, Schneemasse, Schneefläche; nivāta, F.: nhd.
Schneewasser, Schnee; nix, F.: nhd. Schnee, Schneemasse, Schneefläche; pruīna, F.: nhd. Reif (M.) (1), Winter, Schnee, Frost
Schneeball --
lorbeerartiger Schneeball: lat. tīnus, F.: nhd. lorbeerartiger Schneeball
schneebedeckt: lat. nivifer, Adj.: nhd. Schnee tragend, schneebedeckt
Schneefläche: lat. ninguis, M.: nhd. Schnee, Schneemasse, Schneefläche; nix,
F.: nhd. Schnee, Schneemasse, Schneefläche
Schneeflockenfallen: lat. stīricidium, N.: nhd. Schneeflockenfallen
Schneeglöckchen: lat. *glaucellus, M.: nhd. Schneeglöckchen
Schneehuhn: lat. lagōpūs, M., F.: nhd. Hasenfuß, Schneehuhn,
Hasenpfötchen
schneeig: lat. ninguidus, Adj.: nhd. voll von Schnee seiend, schneeig,
Schnee..., wie Schnee vom Himmel fallend; niveus, Adj.: nhd. aus Schnee gemacht, schneeig,
Schnee..., schneeweiß
Schneemasse: lat. ninguis, M.: nhd. Schnee, Schneemasse, Schneefläche; nix,
F.: nhd. Schnee, Schneemasse, Schneefläche
schneereich: lat. nivōsus, Adj.: nhd. schneereich
Schneewasser: lat. nivāta, F.: nhd. Schneewasser, Schnee
schneeweiß -- schneeweiß
sein (V.): lat. nivēre, V.: nhd. schneeweiß sein (V.)
schneeweiß -- schneeweiß
werden: lat. nivēscere, V.: nhd. zu Schnee werden, schneeweiß werden
schneeweiß: lat. candidus
(1), Adj.: nhd. glänzend weiß,
schneeweiß, fleckenlos, aufrichtig, heiter, glücklich; nivālis, Adj.: nhd. zum
Schnee gehörig, Schnee..., eiskalt, schneeweiß; niveus, Adj.: nhd. aus
Schnee gemacht, schneeig, Schnee..., schneeweiß
Schneewetter: lat. ningor, M.: nhd. Schneien, Schneewetter
schneidbar: lat. sectīvus, Adj.: nhd. schneidbar, Schnitt...
Schneide: lat. acciārium,
aciārium, F.: nhd. Schneide,
Schärfe, Scharfsinn; aciēs, F.: nhd. Schneide, Schärfe, Scharfsinn,
Schlachtreihe, Kampf
Schneidegerät -- ein Schneidegerät:
lat. ? forco, F.: nhd. ein Schneidegerät?
Schneidegötting: lat. Puta (1), F.=PN: nhd. Puta (dem Beschneiden der Bäume
vorstehende Göttin), Schneidegötting
Schneideinstrument -- scharfes
Schneideinstrument: lat. scalprum, N.: nhd. scharfes Schneideinstrument,
Federmesser
Schneideinstrument: lat. scalper, N.: nhd. Schneideinstrument, Federmesser
schneiden -- auseinander
schneiden: lat. intersecāre, V.: nhd. auseinander schneiden,
durchschneiden
schneiden -- dazwischen
schneiden: lat. interscalpere, V.: nhd. dazwischen kratzen, dazwischen
schneiden
schneiden -- ein Werkzeug
um Fisteln zu schneiden: lat. syringotomium, N.: nhd. ein Werkzeug um Fisteln zu schneiden
schneiden -- Gesichter
schneiden: lat. dēprūrīre, V.: nhd. Gesichter schneiden; gestīre, V.: nhd. Gebärden machen, Gesichter schneiden
Schneiden -- Schneiden
(N.): lat. scalptūra, F.: nhd. Graben (N.), Stechen, Schneiden
(N.), Gravieren, gestochenes Bild, Schnitzwerk; sectio, F.: nhd. Schneiden
(N.), Abschneiden, Zerschneiden, Sektion; sectūra, F.: nhd. Schneiden (N.), Schnitt
Schneiden -- zum
Schneiden dienlich: lat. concīsōrius, Adj.: nhd. zum Schneiden dienlich
schneiden: lat. falcitāre, V.: nhd. schneiden, beschneiden; putāre (1), V.: nhd. putzen, reinigen, schneiden; scalpere, V.: nhd. kratzen, ritzen, scharren, reiben,
schneiden, einschneiden; secāre,
sicāre, V.: nhd. schneiden,
abschneiden, zerschneiden, schnitzen, amputieren; taliāre, V.: nhd.
spalten, schneiden
Schneiden: lat. incīsio, F.: nhd. Einschnitt, Schneiden, Abschnitt
schneidend -- Grimassen
schneidend: lat. vultuōsus,
voltuōsus, Adj.: nhd. voll
ernsthafter Miene seiend, ernsthaft, finster, Grimassen schneidend
schneidend: lat. ācer, Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend,
beißend, eifrig, hart, wild; acerbus, Adj.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter,
sauer; ācrus, Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend,
beißend; acūtus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschärft, gespitzt,
scharf, schneidend
Schneider: lat. sarcinātor
(1), M.: nhd. Schneider, Flickschneider;
sector, M.: nhd. Schneider, Abschneider,
Zerschneider, Aufkäufer; vestifex, M.: nhd. Kleidermacher, Schneider; vestificus, M.: nhd. Kleidermacher, Schneider; vestītor, M.: nhd. Kleidermacher, Schneider, Bekleider
Schneiderin: lat. sarcinātrīx
(1), F.: nhd. Schneiderin, Flickerin
»Schneidevor« --
»Schneidevor« (Name des Vorschneiders): lat. Carpus (2), M.=PN: nhd.
»Schneidevor« (Name des Vorschneiders)
Schneidewerkzeug: lat. cīsōria, F.: nhd. Schneidewerkzeug; cīsōrium, N.: nhd. Schneidewerkzeug; secēna, F.: nhd. Schneidewerkzeug, Messer (N.)?
schneien: lat. ningere,
ninguere, V.: nhd. schneien; nivere,
V.: nhd. schneien
Schneien: lat. ningor, M.: nhd. Schneien, Schneewetter
Schneiteln: lat. putātio, F.: nhd. Beschneiden, Schneiteln, Rechnen,
Rechnung, Dafürhalten
schnell -- Art schnell
segelndes Schiff: lat. ancyromagus,
anquīromacus, M.: nhd. Art schnell
segelndes Schiff
schnell -- reißend
schnell: lat. rapidulus, Adj.: nhd. reißend schnell
schnell -- schnell
dahinrollend: lat. volūbiliter, Adv.: nhd. sich schnell umrollend, schnell
dahinrollend, geläufig; volūtim, Adv.: nhd. schnell dahinrollend
schnell -- schnell
durchdringend: lat. oxyporus, Adj.: nhd. schnell durchgehend, schnell
durchdringend
schnell -- schnell
durchgehend: lat. oxyporus, Adj.: nhd. schnell durchgehend, schnell
durchdringend
schnell -- schnell
eilen: lat. ? praeproperāre?, V.: nhd. schnell eilen?
schnell -- schnell
fließend: lat. torrēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, heiß,
erhitzt, brausend, schnell fließend
schnell -- schnell
folgend: lat. sequāx (1), Adj.: nhd. leicht folgend, schnell folgend,
biegsam, geschmeidig,
schnell -- schnell
führen: lat. ? hippacāre, V.: nhd. schnell führen?
schnell -- schnell
gehen: lat. ? percēdere, V.: nhd. schnell gehen?
schnell -- schnell
herabgleiten lassen: lat. dēcitāre, V.: nhd. schnell herabgleiten lassen
schnell -- schnell
hervorkommen: lat. prōmicāre, V.: nhd. schnell hervorkommen, hervorspringen
lassen
schnell -- schnell
hineingehen: lat. improperāre
(2), V.: nhd. schnell hineingehen
schnell -- schnell
hinzlassen: lat. admissāre, V.: nhd. sehr gehen lassen, schnell
hinzlassen
schnell -- schnell
laufend: lat. currāx, Adj.: nhd. schnell laufend, schnell
schnell -- schnell
machen: lat. celerāre, V.: nhd. schnell machen, beschleunigen,
schnell vollziehen, eilen
schnell -- schnell
rudernd: lat. citirēmis, Adj.: nhd. schnell rudernd
schnell -- schnell
schreiten: lat. ? pergredī, V.: nhd. schnell schreiten?
schnell -- schnell sich
vorbeibewegen: lat. praelābī, V.: nhd. schnell sich vorbeibewegen,
vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen, vorbeischwimmen
schnell -- schnell
vollziehen: lat. celerāre, V.: nhd. schnell machen, beschleunigen,
schnell vollziehen, eilen
schnell -- schnell
wirkend: lat. praesentārius, Adj.: nhd. gegenwärtig, schnell wirkend
schnell -- sehr schnell:
lat. celerrimō, Adv.: nhd. sehr schnell, sehr rasch; perceler, Adj.: nhd. sehr schnell; perceleriter, Adv.: nhd.
sehr schnell, sehr bald; percitātim?, Adv.: nhd. sehr schnell; praeproperanter, Adv.: nhd.
sehr eilend, sehr schnell; praevēlōx, Adj.: nhd. sehr schnell
schnell -- sehr schnell
ereilt: lat. exproperātus, Adj.: nhd. sehr schnell ereilt
schnell -- sich schnell
umrollend: lat. volūbiliter, Adv.: nhd. sich schnell umrollend, schnell
dahinrollend, geläufig
schnell -- überaus
schnell: lat. praeceler, Adj.: nhd. überaus schnell; praerapidus, Adj.: nhd. überaus reißend, überaus schnell
schnell: lat. āctuārius
(1), āctārius, ārgutārius, Adj.: nhd. leicht in Bewegung zu setzend, schnell;
āles, Adj.: nhd. geflügelt, beflügelt, schnell,
rasch, Vogel (= āles subst.); celer, Adj.: nhd. schnell, rasch, eilig, eilend; celeriter, Adv.: nhd. schnell; citātē, Adv.: nhd.
hurtig, schnell, eilends; citātim, Adv.: nhd. hurtig, schnell, eilends; citō, Adv.: nhd. schnell, rasch; citus,
Adj.: nhd. schnell, rasch; conciter, Adv.: nhd. schnell; currāx, Adj.: nhd.
schnell laufend, schnell; incitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschleunigt, rasch,
schnell, schleunig, heftig; incitus (2), Adj.: nhd. in rasche Bewegung gesetzt, stark
bewegt, schnell; intardus, Adj.: nhd. nicht langsam, schnell, nicht
säumig; levis, Adj.: nhd. leicht, schnell, behend,
geschwind, flüchtig; ? memorālius, Adj.: nhd. schnell?; mōbiliter, Adv.: nhd.
beweglich, schnell, veränderlich; ōbiciter, Adv.: nhd. geschwind, schnell, hurtig; ōciter, Adv.: nhd. geschwind, schnell, hurtig; pernīs, Adj.: nhd. schnell; praepes (1), Adj.: nhd. im
Fluge vorauseilend, schnell, bedeutsam, glücklich; prōmptē, Adv.:
nhd. leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen; prōmptim, Adv.: nhd.
leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen; properābilis, Adj.:
nhd. eilend, schnell; properanter, Adv.: nhd. eilends, schnell; properātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geeilt, schnell; properiter, Adv.: nhd. schleunig, eilends, schnell; rapidē, Adv.: nhd. reißend, schnell; rapidus,
Adj.: nhd. reißend, raubgierig, wild, verzehrend, schnell, ungestüm; repēns, Adj.: nhd. plötzlich, schnell, unerwartet,
neu, frisch, augenblicklich; vēlōciter, Adv.: nhd. schnell, rasch; vēlōx, Adj.: nhd. schnell, geschwind, rasch; ventōsus, Adj.: nhd. voll Wind seiend, windig, schnell,
leicht, aufgeblasen, eitel, leer; volucripēs, Adj.: nhd. schnellfüßig, schnell; volucriter, Adv.: nhd. schnell
schnelle -- häufige und
schnelle Bewegung: lat. palmos,
gr.- M.: nhd. häufige und schnelle Bewegung; palpitātio, F.: nhd.
häufige und schnelle Bewegung; palpitātus, M.: nhd. häufige und schnelle Bewegung
schnelle -- schnelle
Bewegung: lat. micātio, F.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende
Bewegung; micātus, M.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende Bewegung
schnelle -- schnelle
Dazwischenkunft: lat. intercursus, M.: nhd. Dazwischenlaufen, schnelle
Dazwischenkunft
schnelle -- schnelle
zitternde Bewegung: lat. vibrāmen, N.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde
Bewegung; vibrātio, F.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde
Bewegung, Vibrieren; vibrātus (2), M.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde
Bewegung
Schnellen -- Schnellen
mit dem Finger: lat. tālitrum, N.: nhd. Schippchen, Schneller, Stüber,
Schnellen mit dem Finger
schnellen: lat. āmentāre
(1), V.: nhd. schleudern, schnellen
schneller: lat. citius, Adv. (Komp.): nhd. schneller, rascher; ōcius, Adv. (Komp.): nhd. geschwinder, schneller,
hurtiger
Schneller: lat. tālitrum, N.: nhd. Schippchen, Schneller, Stüber,
Schnellen mit dem Finger
schnellere: lat. ōcior, Adj. (Komp.): nhd. geschwindere, schnellere,
zeitigere, ehere, frühere
schnelles -- ein kleines
schnelles Schiff: lat. ? bamplum, N.: nhd. ein kleines schnelles Schiff?
schnelles -- ein
schnelles Tier in Indien: lat. leucrocota, F.: nhd. ein schnelles Tier in Indien
schnelles -- schnelles
Anrücken: lat. accursus, M.: nhd. Herzulaufen, Anlauf, schnelles
Anrücken
schnelles -- schnelles
heftiges Andrängen: lat. impes, M.: nhd. schnelles heftiges Andrängen,
Andrang, Anlauf, Sturm, Strecke
schnelles -- schnelles
Reden: lat. tolūtiloquentia, F.: nhd. schnelles Reden, Redseligkeit
schnellfahrend: lat. celōx
(2), Adj.: nhd. schnellfahrend
schnellfliegend: lat. celerivolus, Adj.: nhd. schnellfliegend
Schnellflieger: lat. ? accipetrīna, F.: nhd. Schnellflieger?; accipiter, M.: nhd. Schnellflieger, Habicht, Falke
schnellflügelig: lat. ? agipennis, Adj.: nhd. schnellflügelig?
Schnellflügigkeit: lat. volucritās, F.: nhd. Schnellflügigkeit
schnellfüßig: lat. acupedius,
aquipedius, Adj.: nhd. schnellfüßig; ? acupes,
Adj.: nhd. schnellfüßig?; aeripēs, Adj.: nhd. erzfüßig, starkfüßig,
schnellfüßig; agipēs,
acipēs, Adj.: nhd. schnellfüßig; ālipēs, Adj.: nhd. Flügel an beiden Füßen habend,
schnellfüßig, schnelllaufend; avipēs, Adj.: nhd. vogelfüßig, schnellfüßig; celeripēs (1), Adj.: nhd. schnellfüßig; ? citipēs, Adj.: nhd. schnellfüßig?; properipēs, Adj.: nhd. schnellfüßig; volucripēs, Adj.: nhd.
schnellfüßig, schnell
Schnellfüßigkeit: lat. acupedium, N.: nhd. Schnellfüßigkeit; addēnsātio, F.: nhd. Schnellfüßigkeit; ? addēnsātor, M.: nhd. Schnellfüßigkeit?
Schnelligkeit -- reißende
Schnelligkeit: lat. rapiditās, F.: nhd. reißende Schnelligkeit
Schnelligkeit: lat. agilitās, F.: nhd. Beweglichkeit, Raschheit,
Schnelligkeit; celeritās, F.: nhd. Schnelligkeit, Raschheit,
Geläufigkeit, Eile; celeritūdo, F.: nhd. Schnelligkeit; fēstīnitās,
F.: nhd. Geschwindigkeit, Schnelligkeit; vēlōcitās, F.:
nhd. Geschwindigkeit, Raschheit, Schnelligkeit
Schnellkügelchen: lat. ocellātus
(2), M.: nhd. ovaler Edelstein,
Steinchen, Schnellkügelchen
schnelllaufend: lat. ālipēs, Adj.: nhd. Flügel an beiden Füßen habend,
schnellfüßig, schnelllaufend; ? eudromus, Adj.?: nhd. schnelllaufend?
Schnellläufer: lat. celeripēs
(2), M.: nhd. Schnellläufer; cursor,
M.: nhd. Läufer (M.) (1), Schnellläufer
schnellsegelndes -- ein kleines
schnellsegelndes Schiff: lat. acatium, N.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff,
Brigg; acatus, F.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff,
Brigg
schnellsegelndes -- leichtes
schnellsegelndes Schiff: lat. cercūrus,
cercȳrus, M.: nhd. leichtes
schnellsegelndes Schiff, Kutter
schnellsegelndes --
schnellsegelndes zweirudriges Schiff: lat. celōx (1), M., F.: nhd.
schnellsegelndes zweirudriges Schiff, Jacht
Schnellsegler -- Ruderer auf
einem Schnellsegler: lat. dromōnārius, M.: nhd. Ruderer auf einem Schnellsegler
Schnellsegler: lat. āctuāria, F.: nhd. Schnellsegler; ? celundria, celindria, F.: nhd. Schnellsegler?; dromōn, dromo, M.: nhd.
Schnellsegler, Läufer (M.) (1)
schnellsten -- am
schnellsten: lat. citissimē, Adv. (Superl.): nhd. am schnellsten,
raschest; ōcissimē,
ōcissumē, Adv. (Superl.): nhd.
am schnellsten, am hurtigsten
Schnellwaage: lat. agīna, F.: nhd. Schere an der Waage, Schnellwaage; campāna, F.: nhd. Glocke, Schnellwaage, Balkenwaage
Schnepfe: lat. acceia, F.: nhd. Schnepfe; scolopāx, M.: nhd.
Schnepfe
Schnepfentäler: lat. ? Fīcēdulēnsis, Sb.=ON: nhd. Schnepfentäler?
schneuzen: lat. mungere, V.: nhd. schneuzen
Schneuzen: lat. mūnctio, F.: nhd. Schneuzen
schnippisch: lat. dicāciter, Adv.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd,
satirisch, schnippisch; dicāculē, Adv.: nhd. witzelnd, schnippisch; dicāculus, Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd,
naseweis, schnippisch; dicāx, Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd,
satirisch, schnippisch
Schnitt -- ein
ärztlicher Schnitt: lat. ? coelotomia, F.: nhd. ein ärztlicher Schnitt?
Schnitt...: lat. sectīvus, Adj.: nhd. schneidbar, Schnitt...
Schnitt: lat. ictus, M.: nhd. Stoß, Schlag, Hieb, Stich, Schnitt; incīsūra, F.: nhd. Einschnitt, Schnitt, Linie; messūra, F.: nhd. Schnitt, Ernte; sectūra, F.: nhd.
Schneiden (N.), Schnitt; sēgmentum,
sigmentum, N.: nhd. Schnitt, Einschnitt,
Abschnitt, Goldbesatz
Schnitter...: lat. messōrius, Adj.: nhd. zu den Schnittern gehörig,
Schnitter...
Schnitter: lat. messor (1), M.: nhd. Mäher, Schnitter; metēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Mäher, Mähender,
Schnitter
Schnittern -- zu den Schnittern
gehörig: lat. ? messālis?, Adj.: nhd. zu den Schnittern gehörig?; messōrius, Adj.: nhd. zu den Schnittern gehörig,
Schnitter...
Schnittlauch -- Art
Schnittlauch: lat. pallacāna,
pallachāna, F.: nhd. Art
Schnittlauch
Schnittlauch: lat. gēthyum, N.: nhd. Schnittlauch; gētium, N.: nhd.
Schnittlauch; porrio, Sb.: nhd. Schnittlauch, Lauch, Porree; porrum,
N.: nhd. Schnittlauch, Lauch, Porree
schnittweise: lat. caesūrātim, Adv.: nhd. schnittweise, in kurzen
Einschnitten
Schnitzel: lat. gingria, F.: nhd. Span, Schnitzel; resēgminum, N.: nhd. Schnitzel, Abfall; sēgmen, N.: nhd. Schnitzel, Splitter, Stückchen
schnitzen -- halberhaben
schnitzen: lat. caelāre, V.: nhd. ziselieren, in erhabener Arbeit
ausführen, halberhaben schnitzen
schnitzen -- von neuem
schnitzen: lat. resculpere, V.: nhd. von neuem schnitzen, von neuem
bilden, wiederherstellen, erneuern
schnitzen: lat. dēsculpere, V.: nhd. schnitzen, meißeln; disculpere, V.: nhd. schnitzen, meißeln; sculpere, V.: nhd. bilden, schnitzen, meißeln, tief
einprägen; secāre,
sicāre, V.: nhd. schneiden,
abschneiden, zerschneiden, schnitzen, amputieren
Schnitzen: lat. sculptūra, F.: nhd. Bilden durch Graben (N.), Stechen,
Schnitzen, Skulptur
Schnitzwerk: lat. scalptūra, F.: nhd. Graben (N.), Stechen, Schneiden
(N.), Gravieren, gestochenes Bild, Schnitzwerk; secāmentum, N.: nhd.
Geschnitztes, Schnitzwerk
schnöde: lat. fāstōsus,
fāstuōsus, Adj.: nhd. voll
stolzer Kälte seiend, schnöde, spröde, vorzüglich, prächtig
Schnörkel: lat. helix (1),
elix, F.: nhd. Gewundenes, Windeefeu,
Kriechefeu, Wickelweide, Schnörkel
Schnörkelei: lat. calamister, M.: nhd. Brenneisen, Künstelei, Schnörkelei; calamistrum, N.: nhd. Brenneisen, Künstelei, Schnörkelei
schnüffeln: lat. nictīre, V.: nhd. schnuppern, schnüffeln
Schnupfen -- Schnupfen
(M.): lat. catarrhus, M.: nhd. Katarrh, Schnupfen (M.); coryza, choryza, F.: nhd. Schnupfen (M.); pītuīta, F.: nhd.
zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen (M.), eiterartige Flüssigkeit; pītuītās, F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim,
Schnupfen (M.)
Schnupfen -- Schnupfen
haben: lat. ? pītuītāre, V.: nhd. Schnupfen haben?
Schnupfen: lat. epiphora,
epifora, F.: nhd. Schnupfen, Katarrh,
Abfluss
Schnupftuch -- kleines
Schnupftuch: lat. ōrāriolum, N.: nhd. kleines Schnupftuch
Schnupftuch: lat. mūcinnium, N.: nhd. Schnupftuch; ōrārium, N.: nhd.
Schweißtuch, Schnupftuch
schnuppern: lat. nictīre, V.: nhd. schnuppern, schnüffeln
Schnur -- ausgespannte
Schnur (F.) (1): lat. tenus (1), N.: nhd. ausgespannte Schnur (F.) (1), Schnur
(F.) (1) mit Schlinge
Schnur -- Halsband von
einer Schnur Perlen: lat. monolinum, N.: nhd. Halsband von einer Schnur Perlen
Schnur -- nach der
Schnur: lat. examussim, Adv.: nhd. nach der Schnur, genau, vollkommen
Schnur -- Schnur (F.)
(1): lat. fūnicula, F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.),
Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculus, M.: nhd.
»Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil,
Weg, Pfad; līnea (1),
līnia, F.: nhd. Leine, Schnur (F.)
(1); resticula, F.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur
(F.) (1); resticulum, N.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur
(F.) (1); resticulus, M.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur
(F.) (1); strictōrium, N.: nhd. Schnur (F.) (1); tōmix, thōmix, tōmex, M.: nhd. Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1)
Schnur -- Schnur (F.)
(2): lat. nura, F.: nhd. Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); nurus, norus, F.: nhd. Schwiegertochter, Schnur (F.) (2)
Schnur -- Schnur (F.)
(1) mit Schlinge: lat. tenus (1), N.: nhd. ausgespannte Schnur (F.) (1), Schnur
(F.) (1) mit Schlinge
Schnur -- zur Schnur
(F.) (1) gehörig: lat. fūnālis
(1), Adj.: nhd. zum Seil gehörig,
zur Schnur (F.) (1) gehörig, aus einem Seil bestehend
schnurartig -- schnurartig
gewunden: lat. vinculātus (2), Adj.: nhd. schnurartig gewunden
Schnürbrust: lat. castula, F.: nhd. Mieder, Schnürbrust
Schnürchen -- nach dem
Schnürchen verlaufend: lat. līneātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach
dem Schnürchen verlaufend, schön aufgeputzt
Schnurrbart: lat. granus, M.: nhd. Zopf, Schnurrbart; mustacia, F.: nhd. »Granne«, Barthaar, Schnurrbart; subium,
N.: nhd. Schnurrbart
Schnurre: lat. ioculātio, F.: nhd. Schwank, Schnurre, Späßchen
Schnurren: lat. ioculāre, N.: nhd. Schnurren, Schwank, Spaß, Scherz
Schnürriemen -- Stiefel mit
Schnürriemen: lat. campagus, M.: nhd. Stiefel mit Schnürriemen
schnurrig: lat. ioculāriter, Adv.: nhd. spaßhaftig, schnurrig, scherzhaft
Schnürsohle: lat. solea, F.: nhd. Schnürsohle, Sandale
Schnürsohlen -- Schnürsohlen
tragend: lat. soleātus, Adj.: nhd. Schnürsohlen tragend, Sandalen
tragend
Schnürsohlenverfertiger: lat. soleārius,
soliārius, M.: nhd.
Schnürsohlenverfertiger, Sandalenmacher
Schober: lat. mēta,
moeta, F.: nhd. kegelförmige Figur,
Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober
schoeni -- drei schoeni
enthaltend: lat. trischoenus, Adj.: nhd. drei schoeni enthaltend
Schoinëide: lat. Schoenēis, F.: nhd. Schoinëide, Tochter des Schoineus
Schoineus -- Tochter des
Schoineus: lat. Schoenēis, F.: nhd. Schoinëide, Tochter des Schoineus; Schoenis, F.: nhd. Schoinide, Tochter des Schoineus
Schoineus: lat. Schoeneus, M.=PN: nhd. Schoineus
Schoinide: lat. Schoenis, F.: nhd. Schoinide, Tochter des Schoineus
Scholle -- Abgabe von
der Scholle: lat. glēbātio, F.: nhd. Abgabe von der Scholle, Grundsteuer
Scholle -- eine Art
Scholle (F.) (2): lat. psētta,
psītta, F.: nhd. eine Art Scholle
(F.) (2)
Scholle -- eine Art
Scholle: lat. citharus, M.: nhd. ein Fisch, eine Art Scholle
Scholle -- Scholle (F.)
(2): lat. platēnsis, F.: nhd. Scholle (F.) (2)
Schöllkraut --
großblättriges Schöllkraut: lat. glaucēum, N.: nhd. großblättriges Schöllkraut; glaucium, glaucion, N.: nhd. großblättriges Schöllkraut
Schöllkraut -- Salbe vom
großblättrigen Schöllkraut: lat. glaucina, N. Pl.: nhd. Salbe vom großblättrigen
Schöllkraut, Glauzionsalbe
Schöllkraut -- vom
großblättrigen Schöllkraut stammend: lat. glauceus, Adj.: nhd. vom
großblättrigen Schöllkraut stammend
schon« -- »und schon«:
lat. etiam, Konj.: nhd. »und schon«, und bereits, auch jetzt,
bis jetzt
schön -- auffallend
schön: lat. speciōsus, Adj.: nhd. in die Augen fallend,
wohlgestaltet, auffallend schön, schön klingend
schön -- ausnehmend
schön: lat. perōrnātē, Adv.: nhd. ausnehmend schön; perōrnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausnehmend schön
schön -- gar schön:
lat. bellātulus,
belliātulus, Adj.: nhd. gar schön,
gar nett; pulchellus, pulcellus, Adj.: nhd. gar schön
schön -- schön
aufgeputzt: lat. līneātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach
dem Schnürchen verlaufend, schön aufgeputzt
schon -- schon einmal
behandelter Stoff: lat. parenchīrēsis, F.: nhd. schon einmal behandelter Stoff
schön -- schön färben:
lat. fūcāre, V.: nhd. färben, schön färben, schminken
schon -- schon früher
sehen: lat. praevidēre, V.: nhd. schon früher sehen, zuvor erblicken,
voraussehen, Vorsorge tragen
schön -- schön
geschnitten: lat. euglyphus, Adj.: nhd. schön geschnitten
schön -- schön golden:
lat. aureolus, auriolus, Adj.: nhd. schön golden, vergoldet,
goldfarbig
schon -- schon
halbentseelt: lat. sēmianimis, Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig,
halbtot; sēmianimus, Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig,
halbtot
schon -- schon im
voraus aufgeben: lat. praedamnāre,
praedemnāre, V.: nhd. vorher
verdammen, vorher verurteilen, schon im voraus aufgeben
schön -- schön
klingend: lat. speciōsus, Adj.: nhd. in die Augen fallend,
wohlgestaltet, auffallend schön, schön klingend
schön -- schön machen:
lat. fōrmōsāre, V.: nhd. schön machen; pulchrificāre, V.: nhd.
schön machen
schön -- schön redend:
lat. boniloquus, Adj.: nhd. schön redend
schon -- schon welk:
lat. languidulus, Adj.: nhd. gar matt, schon welk
schön -- schön werden:
lat. pulchrēscere,
pulcrēscere, V.: nhd. schön werden,
verschönern
schon -- schon zuvor
erblicken: lat. ēvidēre, V.: nhd. schon zuvor erblicken
schön -- sehr schön:
lat. perdecōrus, Adj.: nhd. sehr anständig, sehr schön; perpulcher, perpulcer, Adj.: nhd. sehr schön; praepulcher, Adj.: nhd. sehr
schön
schön!: lat. eu, Interj.: nhd. schön!, bravo!
schon: lat. ēdē,
gr.- Adv.: nhd. schon, eben, gerade jetzt
schön: lat. bonifaciēs, Adj.: nhd. wohlgestaltet, schön; bratteātus, bracteātus, Adj.: nhd. mit Goldblech überzogen, golden,
schön, nur äußerlich schimmernd; calos,
calus, gr.- Adj.: nhd. schön; decoriter, Adv.: nhd. zierlich, schön; decorōsus, Adj.: nhd. zierlich, schön; eumorphos, gr.- Adj.: nhd.
wohlgestaltet, schön; fōrmōsē, Adv.: nhd. schön, anmutig; fōrmōsus,
fōrmōnsus, Adj.: nhd.
wohlgestaltet, wohlgebildet, schön; ? inastus?, Adj.: nhd. schön?; lēvis, laevis, Adj.:
nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; nitēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleißend, blinkend,
glänzend, schön, hervorstechend; nitidus, Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend,
blank, hell, schön, feist, blühend, strotzend; polītē, Adv.: nhd.
wohlbearbeitet, nett, fein, geschmackvoll, schön; pulcher (1), pulcer, polcher, polcer, Adj.: nhd. schön, vortrefflich, herrlich,
rühmlich; ? pulchrālis, Adj.: nhd. schön?; pulchrē, pulcrē,
Adv.: nhd. schön, vortrefflich, herllich, oft ganz gut, wohl; scītulus, Adj.: nhd. fein, schön, allerliebste; speciōsē, Adv.: nhd. schön, glänzend, prächtig, mit
Anstand; ūnctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fett gemacht,
fettig, reich, schön, herrlich; venustē, Adv.: nhd. schön, fein
schöne -- auf sehr
schöne Weise: lat. praepulchrē, Adv.: nhd. auf sehr schöne Weise
schöne -- schöne Rede:
lat. boniloquium, N.: nhd. schöne Rede
schönëisch: lat. Schoenēius, Adj.: nhd. schönëisch
schönem -- mit schönem
Steiße seiend: lat. callipȳgis, Adj.: nhd. mit schönem Steiße seiend
Schönen -- im Schönen
unerfahren: lat. apīrocalus, Adj.: nhd. im Schönen unerfahren,
geschmacklos
Schönen -- Liebe zum
Schönen: lat. philocalia, F.: nhd. Liebe zum Schönen
schönen -- mit schönen
Knöcheln seiend: lat. callisphyrus,
callisphyros, Adj.: nhd. mit schönen
Knöcheln seiend
schönen -- mit schönen
Unterschenkeln seiend: lat. eucnēmos,
gr.- Adj.: nhd. mit schönen Unterschenkeln seiend, mit schönen Waden seiend
schönen -- mit schönen
Waden seiend: lat. eucnēmos,
gr.- Adj.: nhd. mit schönen Unterschenkeln seiend, mit schönen Waden seiend
schönen -- mit schönen
Wimpern seiend: lat. calliblepharātus, Adj.: nhd. mit schönen Wimpern seiend; ? calliblepharus, Adj.: nhd. mit schönen Wimpern seiend?
schonen: lat. impercere, V.: nhd. schonen; parcere, V.: nhd. sparen,
schonen, sparsam sein (V.), verschonen
schonend: lat. clēmēns
(1), Adj.: nhd. mild, gelind,
glimpflich, schonend; clēmenter, Adv.: nhd. mild, gelind, glimpflich,
schonend, gnädig
»Schöner -- »Schöner
Hügel«: lat. Callicolōnus, M.=PN: nhd. »Schöner Hügel«
schöner -- Anhöhe mit
schöner Aussicht: lat. apopsis, F.: nhd. Anhöhe mit schöner Aussicht
schöner -- schöner
Knabe: lat. caccitus, M.: nhd. schöner Knabe
Schönes -- Schönes
zurückgeben: lat. ? pulchrāre, V.: nhd. Schönes zurückgeben?
Schönes: lat. ? detium, N.: nhd. Schönes?, Gutes?
schöngelockt: lat. euplocamos,
gr.- Adj.: nhd. schöngelockt
Schönheit: lat. decoritās, F.: nhd. Schönheit; fōrma, F.: nhd.
Gestalt, Form, Schönheit; fōrmōsitās, F.: nhd. Schönheit; nitiditās, F.: nhd.
Glanz, Schönheit; pulchritās,
pulcritās, F.: nhd. Schönheit; pulchritūdo, pulcritūdo, F.: nhd. Schönheit, Trefflichkeit,
Herrlichkeit; speciōsitās, F.: nhd. Schönheit; venus (1), F.: nhd.
Schönheit, Anmut, Liebreiz, Lieblichkeit; venustās, F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz,
Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart
schönsäulig: lat. eustȳlos,
gr.- Adj.: nhd. schönsäulig
schönster -- in schönster
Angemessenheit: lat. commodulē, Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in
schönster Angemessenheit; commodulum (1), Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in
schönster Angemessenheit
Schöntun: lat. blanditia, F.: nhd. Schöntun, Schmeichelei, Liebkosung; blanditiēs, F.: nhd. Schöntun, Schmeichelei, Liebkosung
Schonung -- keiner
Schonung empfohlen: lat. incommendātus, Adj.: nhd. nicht empfohlen, keiner Schonung
empfohlen
Schonung: lat. clēmentia, F.: nhd. Milde, Gelindheit, Glimpflichkeit,
Schonung, Gnade; laxāmen,
lassāmen, N.: nhd. Erleichterung,
Schonung, Erholung, Spielraum, Weitmachen; laxāmentum, N.: nhd. Erleichterung, Schonung, Erholung,
Spielraum, Weitmachen; parcitās, F.: nhd. Sparsamkeit, Schonung
schonungslos: lat. crūdēliter, Adv.: nhd. gefühllos, grausam, unbarmherzig,
schonungslos, mit schonungsloser Härte; inclēmēns, Adj.: nhd. unglücklich, schonungslos,
unerbittlich, streng; inclēmenter, Adv.: nhd. unglimpflich, schonungslos,
unerbittlich streng
schonungsloser -- mit
schonungsloser Härte: lat. crūdēliter, Adv.: nhd. gefühllos, grausam, unbarmherzig,
schonungslos, mit schonungsloser Härte
Schonungslosigkeit: lat. crūdēlitās, F.: nhd. Grausamkeit, Unbarmherzigkeit,
Schonungslosigkeit; inclēmentia, F.: nhd. Unglimpflichkeit,
Schonungslosigkeit, Härte
Schopf: lat. fūsterna, F.: nhd. Schopf, Knorrenstück
Schöpf: lat. ariēs, M.: nhd. Schafbock, Widder, Schöpf, Sturmbock
Schöpfeimer -- Drehbaum an
dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird: lat. girgillus, gyrgillus, lat.?, M.: nhd.
Drehbaum an dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird
Schöpfen -- Schöpfen
(F.) (1): lat. haustio, F.: nhd. Schöpfen (F.) (1)
Schöpfen -- Schöpfen
(N.) (1): lat. haurītio, M.: nhd. Schöpfen (N.) (1)
schöpfen -- schöpfen
(V.) (1): lat. anclāre,
antlāre, V.: nhd. schöpfen (V.)
(1); anclārī, V.: nhd. schöpfen (V.) (1); haurīre, aurīre, V.: nhd. schöpfen (V.) (1), heraufholen,
ausgraben
Schöpfen: lat. haustum, N.: nhd. Schöpfen, Trinken; haustus, austus, M.: nhd. Schöpfen, Trinken, Trunk, Schluck
schöpfend: lat. ? haurītōrius, Adj.: nhd. schöpfend?
Schöpfer -- Schöpfer
(M.) (1): lat. habitor (2), M.: nhd. Schöpfer (M.) (1); ? haurītor, M.: nhd. Schöpfer (M.) (1)?; haustor, austor, M.: nhd. Schöpfer (M.) (1), Probierer
Schöpfer -- Schöpfer
(M.) (2): lat. architectōn, M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer,
Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; architectus, arcitectus, M.:
nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter,
Erfinder; Cerus, M.=PN: nhd. Schöpfer (M.) (2); creātor, M.: nhd. Hervorbringer, Erzeuger, Schöpfer
(M.) (2); factor, M.: nhd. Verfertiger, Schöpfer (M.) (2),
Urheber, Ölmacher; plasmātor, M.: nhd. Bildner, Schöpfer (M.) (2); poēta, M.: nhd. Dichter, Erfinder, Schöpfer (M.)
(2); prōsator, M.: nhd. Schöpfer (M.) (2)
Schöpfergeist: lat. genius, M.: nhd. Genius, Schutzgeist, Schöpfergeist,
Begabung
Schöpferin: lat. effectrīx, F.: nhd. Herstellerin, Urheberin, Schöpferin;
opificātrīx, F.: nhd. Schöpferin; prōsatrīx, F.:
nhd. Schöpferin
schöpferisch: lat. sollers,
sōlers, Adj.: nhd. mit praktischem
Sinn ausgestattet, schöpferisch, erfinderisch, geschickt; sollerter, sōlerter,
Adv.: nhd. schöpferisch, erfinderisch, anstellig, geschickt
schöpferischer --
schöpferischer Geist: lat. sollertia,
sōlertia, F.: nhd. schöpferischer
Geist, Anstelligkeit, Geschicklichkeit
Schöpfgefäß: lat. arytaena,
arutaena, artaena, artēna, F.: nhd.
Schöpfgefäß; haurītōrium, N.: nhd. Schöpfgefäß
Schöpfkelle: lat. ? drua, F.: nhd. Schöpfkelle?, Rührlöffel?; simpulum, N.: nhd. Schöpfkelle, Schöpflöffel; trua,
F.: nhd. Schöpfkelle, Rührlöffel
Schöpflöffel: lat. popia, F.: nhd. Schöpflöffel, Rührkelle; simpulum, N.: nhd. Schöpfkelle, Schöpflöffel
Schöpfmaschine: lat. haustrum,
austrum, N.: nhd. Schöpfmaschine,
Schöpfrad
Schöpfrad: lat. antlia,
ancla, anclea, F.: nhd. Pumpe,
Pumpenstock und Stempel, Schöpfrad; ? exhauritōrium, N.?: nhd. Schöpfrad?; haustrum, austrum, N.: nhd.
Schöpfmaschine, Schöpfrad
Schöpfung -- erste
Schöpfung: lat. incānigenia, F.: nhd. erste Schöpfung; prīmigenia, F.: nhd. erste Schöpfung, Allererste,
Geburtsglück
Schöpfung -- kleine
Schöpfung: lat. genesidium, N.: nhd. kleine Schöpfung
Schöpfung -- Schöpfung
betreffend: lat. ? creātūrālis, Adj.: nhd. Schöpfung betreffend?, Geschöpfe
betreffend?
Schöpfung: lat. conditio, F.: nhd. Zusammentuung, Gründung, Schöpfung,
Erschaffung; creātūra, F.: nhd. Schöpfung, Geschöpf; effigientia, F.: nhd. Erschaffung, Schöpfung; genesis,
F.: nhd. Zeugung, Schöpfung; īnstitūtum, N.: nhd. Erschaffenes, Schöpfung,
Einrichtung, Anordnung; opificāmentum, N.: nhd. Schöpfung; opificātio, N.: nhd.
Schöpfung; passimōnium, N.: nhd. Erschaffenes, Schöpfung; plasmātio, F.: nhd. Bildung, Gestaltung, Schöpfung
Schoppenfläschchen: lat. sextāriolus, M.: nhd. Geschirr von einem Nösel,
Schoppenfläschchen
Schöps: lat. arietīllus
(1), M.: nhd. Schöps, Böcklein; vervēx, verbāx, verbīx,
berbāx, berbīx, M.: nhd.
Hammel, Schöps, Schafsgesicht, Schafskopf
Schöpsen -- von Schöpsen
stammend: lat. vervēcīnus,
berbēcīnus, verbēcīnus,
Adj.: nhd. von Hammeln stammend, von Schöpsen stammend, Hammel...,
Schöpsen...
Schöpsen...: lat. vervēcīnus,
berbēcīnus, verbēcīnus,
Adj.: nhd. von Hammeln stammend, von Schöpsen stammend, Hammel...,
Schöpsen...
Schöpsernes: lat. vervēcīna,
verbīcīna, F.: nhd.
Hammelfleisch, Schöpsernes
Schöpsgestalt --
Schöpsgestalt Habender: lat. Vervēceus,
Vervēcius, M.: nhd. Schöpsgestalt
Habender
Schorf -- Schorf
bildend: lat. escharōticus, Adj.: nhd. Schorf bildend
Schorf: lat. achōr, M.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder; achōra, acōra, F.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder; epidermis, F.: nhd. Schorf; eschara, escara, F.: nhd.
Fußgestell der Wurfmaschine, Schorf, Grind; impetīgo, F.: nhd. chronischer Ausschlag, Räude,
Schorf; impetix, Sb.: nhd. chronischer Ausschlag, Räude,
Schorf
Schorfbildung: lat. escharōsis, F.: nhd. Schorfbildung
schorfig: lat. ostreātus, Adj.: nhd. grindig, schorfig
Schoß -- Schoß (M.)
(1): lat. gremium, N.: nhd. Schoß (M.) (1), Innerstes, Armvoll,
Bündel, Garbe (F.) (1); gremius, M.: nhd. Schoß (M.) (1), Armvoll, Bündel,
Garbe (F.) (1)
Schoß -- Schoß
betreffend: lat. ? gremiālis (1), Adj.: nhd. Schoß betreffend?
Schöße -- Schöße
treiben: lat. palmēscere, V.: nhd. schoßen, Schöße treiben
schoßen: lat. palmēscere, V.: nhd. schoßen, Schöße treiben
Schoßhund: lat. barmbracus,
m M.: nhd. Schoßhund
Schössling: lat. pullulus
(1), M.: nhd. Hühnchen, Hühnlein,
Täubchen, junger Zweig, Schössling
Schößling: lat. surculum, N.: nhd. junger Zweig, Schößling; sūrculus, sūrcellus,
sūrcillus, sūrclus, sūrclos,
M.: nhd. »Zweiglein«, junger Zweig, Schößling, Reis (N.), Setzling,
Span, Splitter
Schößlinge -- Schößlinge
hervorbringend: lat. sūrculāris, Adj.: nhd. Schößlinge hervorbringend
Schote -- kleine
Schote (F.) (1): lat. silicula, F.: nhd. »Schötlein«, kleine Schote (F.) (1)
Schote -- Schote (F.)
(1): lat. grūma (1), F.: nhd. Balg, Schote (F.) (1)
Schote -- Schote der
Hülsenfrucht: lat. valvola, F.: nhd. Scheide, Schote der Hülsenfrucht; ? valvolum, N.: nhd. Schote der Hülsenfrucht?
Schote: lat. lobus, M.: nhd. Hülse, Schote
Schoten -- Schoten
ansetzen: lat. siliquārī, V.: nhd. Schoten ansetzen, Schoten bekommen
Schoten -- Schoten
bekommen: lat. siliquārī, V.: nhd. Schoten ansetzen, Schoten bekommen
Schotendorn -- ägyptischer
Schotendorn: lat. acacia, F.: nhd. Gebärmutter, ägyptischer
Schotendorn, Akaziensaft, Akaziengummi
Schotenende -- Schotenende
des Segels: lat. prōpēs, M.: nhd. Schotenende des Segels
schotentragende -- eine
schotentragende Pflanze: lat. oenobrechēs, F.: nhd. eine schotentragende Pflanze
»Schötlein«: lat. silicula, F.: nhd. »Schötlein«, kleine Schote (F.) (1)
Schotte: lat. Scōtus,
Scottus, M.: nhd. Scote, Schotte
schottisch: lat. Scōticus, Adj.: nhd. skotisch, schottisch
schottisches -- schottisches
Hochland: lat. Calēdonia, Calidonia, F.=ON: nhd. Kaledonien, schottisches Hochland
Schottland: lat. Scōtia, F.=ON: nhd. Land der Skoten, Skotia,
Schottland
schräg -- schräg
ablaufend: lat. fāstīgātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schräg ablaufend,
abgedacht, abhängig
schräg -- schräg
aufwärts gehend: lat. subvexus, Adj.: nhd. schräg aufwärts gehend, sich
schräg erhebend
schräg -- schräg in
die Höhe gespannt: lat. ? catadromārius, M.: nhd. schräg in die Höhe gespannt?
schräg -- schräg in
die Höhe gespanntes Seil: lat. catadromus, M.: nhd. schräg in die Höhe gespanntes Seil
schräg -- schräg mit
Brettern verschlagen (V.): lat. pulpitāre, V.: nhd. schräg mit Brettern verschlagen (V.)
schräg -- schräg mit
Purpur besetzt: lat. ? līmātus
(2), Adj.: nhd. schräg mit Purpur
besetzt?
schräg -- schräg mit
Purpur besetzter Schurz der Opferdiener: lat. līmus (3), M.: nhd.
schräg mit Purpur besetzter Schurz der Opferdiener
schräg -- schräg
richten: lat. oblīquāre, V.: nhd. seitwärts richten, schräg richten,
seitwärts lenken
schräg -- schräg zulaufen
lassen: lat. fāstīgāre, V.: nhd. schräg zulaufen lassen, spitz
zulaufen lassen, zuspitzen
schräg -- sich schräg
erhebend: lat. subvexus, Adj.: nhd. schräg aufwärts gehend, sich
schräg erhebend
schräg: lat. acclīvātus, Adj.: nhd. schräg, schief; ? līmāx (3), Adj.: nhd. schräg?; līmē, Adv.: nhd.
schief, schräg, schielend; līmus (1), Adj.: nhd. schief, schräg, schielend; līquis, Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts
gehen, schräg, schief; loxos, gr.-
Adj.: nhd. schief, schräg; oblīquē, Adv.: nhd. seitwärts, schräg, schief; oblīquus, oblīcus, Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts
gehend, schräg, schief; obstitus (1), Adj.: nhd. nach der Seite geneigt, schräg; prōnē, Adv.: nhd. geneigt, schräg, willfährig; prōnis, Adj.: nhd. vorwärts geneigt, schräg; prōnus, Adj.: nhd. vorwärts geneigt, sich vorwärts
neigend, schräg, abschüssig; trānsversē, Adv.: nhd. in die Quere, schräg, schief; trānsversim, Adv.: nhd. quer gehend, schief, schräg; trānsversus, trānsvorsus,
trāversus, Adj.: nhd. quer gehend,
schief, schräg, quer, querfeldein, querliegend
schräge -- schräge Lage:
lat. trānsversum,
trānsvorsum, N.: nhd. Quere,
schräge Lage, schräge Richtung
schräge -- schräge
Richtung: lat. fāstīgium, N.: nhd. Neigung, Erhebung, Senkung, schräge
Richtung, Spitze, Gipfel; oblīquātio, F.: nhd. schräge Richtung; oblīquitās, F.: nhd. schräge Richtung, schiefe Richtung,
Schiefheit, Schrägheit, Zweideutigkeit; obstitum, N.: nhd. schräge Richtung; trānsversum, trānsvorsum, N.: nhd. Quere, schräge Lage, schräge
Richtung
Schrägheit: lat. oblīquitās, F.: nhd. schräge Richtung, schiefe Richtung,
Schiefheit, Schrägheit, Zweideutigkeit
Schramme: lat. cicātrīx, F.: nhd. Narbe, Schramme, Schmarre
Schrank: lat. armāria, F.: nhd. Schrank; armārium, N.: nhd. Schrank;
nīdum, spät N.: nhd. Nest, junge
Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; nīdus, M.: nhd. Nest,
junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher
Schränkchen: lat. armāriolum, N.: nhd. Schränkchen, Schränklein
Schranken -- die in Schranken
Haltender: lat. coercitor, M.: nhd. die in Schranken Haltender, die
Ordnung Haltender
Schranken -- in die
Schranken weisen: lat. refūtāre, V.: nhd. zurückgießen, zurücktreiben,
zurückdrängen, zurückweisen, in die Schranken weisen
Schranken -- in Schranken
halten: lat. moderāre, V.: nhd. mäßigen, in Schranken halten,
regeln, einrichten; moderārī, V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen,
ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken; praestringere, V.: nhd.
zuziehen, zuschnüren, zubinden, in Schranken halten, hemmen, stumpf machen,
blenden
Schranken -- Schranken
des Zirkus: lat. oppidum,
*oppedum, oppodum, N.: nhd. Schranken
des Zirkus, fester Sitz, fester Platz (M.) (1), Stadt
Schranken: lat. saeptum,
sēptum, N.: nhd. Verzäunung, Einfriedigung,
Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.); saeptus,
sēptus, M.: nhd. Verzäunung,
Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.)
schrankenlos: lat. incoërcitus, Adj.: nhd. unbeschränkt, schrankenlos
schrankenlose --
schrankenlose Ewigkeit: lat. aevum, N.: nhd. schrankenlose Ewigkeit, Lebenszeit,
Menschenalter; aevus, aevos, M.: nhd. schrankenlose Ewigkeit, Lebenszeit
Schränklein: lat. armāriolum, N.: nhd. Schränkchen, Schränklein
Schranze: lat. parasīta, F.: nhd. Schmarotzer, Schranze
schranzen: lat. parasītārī, V.: nhd. schmarotzen, schranzen
Schrätz -- kleiner
Schrätz (Seefisch): lat. gerricula, F.: nhd. »Schrätzlein«, kleiner Schrätz
(Seefisch)
Schrätz -- Schrätz
(Seefisch): lat. gerrēs,
gerēs, girrēs, M.: nhd.
Schrätz (Seefisch)
»Schrätzlein«: lat. gerricula, F.: nhd. »Schrätzlein«, kleiner Schrätz
(Seefisch)
Schreck: lat. terror, M.: nhd. Schrecken (M.), Schreck,
einschüchternder Eindruck
Schreckbild: lat. formīdāmen, N.: nhd. Schreckbild; terricula, F.: nhd. Schreckmittel,
Schreckbild, Schrecknis; terriculāmentum, N.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild,
Schrecknis; terriculum, N.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild,
Schrecknis
Schrecken -- gewaltig in
Schrecken setzen: lat. perterrēre, V.: nhd. gewaltig in Schrecken setzen,
gewaltig einschüchtern
Schrecken -- in Schrecken
jagen: lat. conterrēre, V.: nhd. in Schrecken jagen, einschüchtern
Schrecken -- in Schrecken
setzen: lat. conterritāre, V.: nhd. in Schrecken setzen; terrēre, V.: nhd. schrecken, erschrecken, in Schrecken
setzen, scheuchen; terrēscere, V.: nhd. in Schrecken setzen
Schrecken -- Schrecken
(M.): lat. exstasis, ecstasis,
extasis, F.: nhd. Außersichsein,
Verzückung, Bestürzung, Schrecken (M.); territio, F.: nhd. Schrecken (M.), Erschrecken; terror,
M.: nhd. Schrecken (M.), Schreck, einschüchternder Eindruck; tremor,
M.: nhd. Zittern, zitternde Bewegung, Schrecken (M.)
Schrecken -- Schrecken
erregend: lat. terrificus, Adj.: nhd. Schrecken erregend, schrecklich
schrecken: lat. ? obterrēre?, V.: nhd. schrecken?; terrēre, V.: nhd.
schrecken, erschrecken, in Schrecken setzen, scheuchen; terrificāre, V.: nhd.
schrecken, erschrecken; territāre, V.: nhd. schrecken, erschrecken
Schrecken: lat. formīdo, F.: nhd. Grausen, Schrecken, peinigende
Furcht
schreckensbleich: lat. extrilidus, Adj.: nhd. schreckensbleich
Schreckenverbreiter: lat. territor, M.: nhd. Schrecker, Schreckenverbreiter
schreckenvoll: lat. horrifer, Adj.: nhd. Schauder bringend, schaurig kalt,
schreckenvoll, schrecklich
Schrecker: lat. territor, M.: nhd. Schrecker, Schreckenverbreiter
schrecklich -- gar
schrecklich: lat. interribilis (1), Adj.: nhd. schrecklich, gar schrecklich
schrecklich -- schrecklich
erschallend: lat. terrisonus, Adj.: nhd. schrecklich ertönend, schrecklich
erschallend
schrecklich -- schrecklich
ertönend: lat. terrisonus, Adj.: nhd. schrecklich ertönend, schrecklich
erschallend
schrecklich -- schrecklich
knallend: lat. perterricrepus, Adj.: nhd. schrecklich rauschend, schrecklich
tönend, schrecklich knallend
schrecklich -- schrecklich
rauschend: lat. horrisonus, Adj.: nhd. schrecklich tönend, schrecklich
rauschend; perterricrepus, Adj.: nhd. schrecklich rauschend, schrecklich
tönend, schrecklich knallend
schrecklich -- schrecklich
redend: lat. terriloquus, Adj.: nhd. schrecklich redend
schrecklich -- schrecklich
tönend: lat. horrisonus, Adj.: nhd. schrecklich tönend, schrecklich
rauschend; perterricrepus, Adj.: nhd. schrecklich rauschend, schrecklich
tönend, schrecklich knallend
schrecklich -- sehr
schrecklich: lat. praedīrus, Adj.: nhd. sehr schrecklich, sehr abscheulich
schrecklich -- sich
schrecklich zeigend: lat. trīstificus, Adj.: nhd. sich schrecklich zeigend,
schrecklich, traurig machend, finster machend
schrecklich: lat. furiālis, Adj.: nhd. furienmäßig, wütend, unsinnig,
grässlich, schrecklich; horrendē, Adv.: nhd. schrecklich; horrendus, Adj.: nhd.
haarsträubend, schaudervoll, entsetzlich, schrecklich; horribilis, Adj.: nhd.
haarsträubend, schaudervoll, entsetzlich, schrecklich; horrifer, Adj.: nhd.
Schauder bringend, schaurig kalt, schreckenvoll, schrecklich; horrificus, Adj.: nhd. Entsetzen erregend, grauenhaft,
entsetzlich, schrecklich; immānē, Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar,
wild, schrecklich; immānis, Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig,
unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich; immāniter, Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar,
wild, schrecklich; interribilis (1), Adj.: nhd. schrecklich, gar schrecklich; saevus,
Adj.: nhd. wütend, tobend, heftig, schrecklich, furchtbar, grausam,
herrisch; Tartareus, Adj.: nhd. zum Tartarus gehörig, tartarëisch,
unterirdisch, schrecklich, furchtbar; Tartarinus, Adj.: nhd. tartarusartig, schrecklich,
furchtbar; terribilis, Adj.: nhd. schrecklich, Ehrfurcht gebietend,
ehrwürdig; terribiliter, Adv.: nhd. schrecklich; terrificus, Adj.: nhd.
Schrecken erregend, schrecklich; tremendus, Adj.: nhd. schrecklich, furchtbar,
fürchterlich; trīstificus, Adj.: nhd. sich schrecklich zeigend,
schrecklich, traurig machend, finster machend
Schreckliches: lat. dīritās, F.: nhd. Grausiges, Grauenvolles, Unheil,
Schreckliches; fērālitās, F.: nhd. Grauenvolles, Unheil, Schreckliches
Schreckmittel: lat. terricula, F.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild,
Schrecknis; terriculāmentum, N.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild,
Schrecknis; terriculum, N.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild,
Schrecknis
Schrecknis: lat. terricula, F.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild,
Schrecknis; terriculāmentum, N.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild,
Schrecknis; terriculum, N.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild,
Schrecknis; terrificātio, F.: nhd. Schrecknis
Schrei -- einen Schrei
ausstoßen: lat. exclāmāre, V.: nhd. aus voller Brust schreien, einen
Schrei ausstoßen, aufschreien
Schrei...: lat. clāmātōrius, Adj.: nhd. schreiend, Schrei...
Schreib...: lat. scrīptōrius, Adj.: nhd. zum Schreiben gehörig, Schreib...
schreibbar: lat. scrīptilis, Adj.: nhd. schreibbar
schreiben -- auf etwas
schreiben: lat. īnscrībere, V.: nhd. in etwas schreiben, auf etwas
schreiben, aufprägen, zuschreiben
schreiben -- ein Gedicht
schreiben: lat. poētizāre, V.: nhd. ein Gedicht schreiben
schreiben -- fort und
fort schreiben: lat. scrīptāre, V.: nhd. fort und fort schreiben, zu
schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptitāre, V.:
nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen,
verfassen
Schreiben -- geheimes
Schreiben: lat. scytala, F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben,
schriftlicher Geheimbefehl; scytalē, F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben,
schriftlicher Geheimbefehl
schreiben -- gern
schreiben wollen (V.): lat. scrīptūrīre, V.: nhd. gern schreiben wollen (V.),
Schreiblust haben
schreiben -- hierhin
schreiben und dorthin schreiben: lat. dīscrībere,
dēscrībere, V.: nhd. hierhin
schreiben und dorthin schreiben; dīscrībere,
dēscrībere, V.: nhd. hierhin
schreiben und dorthin schreiben
schreiben -- hinter etwas
schreiben: lat. postscrībere, V.: nhd. hinter etwas schreiben, im Schreiben
nachsetzen
Schreiben -- im Schreiben
nachsetzen: lat. postscrībere, V.: nhd. hinter etwas schreiben, im Schreiben
nachsetzen
schreiben -- in das
andere schreiben: lat. trānscrībere,
trānsscrībere, V.: nhd. in das
andere schreiben, abschreiben
schreiben -- in etwas
schreiben: lat. īnscrībere, V.: nhd. in etwas schreiben, auf etwas
schreiben, aufprägen, zuschreiben
schreiben -- mit einem
Diphthong schreiben: lat. diphthongāre, V.: nhd. mit einem Diphthong schreiben, mit
einem Diphthong sprechen
schreiben -- mit Tinte
schreiben: lat. ? ātrāmentāre, V.: nhd. mit Tinte schreiben?, Tinte machen?,
schwärzen?
schreiben -- nochmals
schreiben: lat. rescrībere, V.: nhd. wieder aufschreiben, nochmals
schreiben, rechtliche Antwort erteilen
schreiben -- rings in
etwas schreiben: lat. circumīnscrībere, V.: nhd. rings in etwas schreiben
Schreiben -- Schreiben
das eine Anzeige enthält: lat. nōtōria, F.: nhd. Schreiben das eine Anzeige enthält,
Bericht
schreiben -- untenhin
schreiben: lat. subscrībere, V.: nhd. untenhin schreiben,
darunterschreiben
schreiben -- zu schreiben
pflegen: lat. scrīptāre, V.: nhd. fort und fort schreiben, zu
schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptitāre, V.:
nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen,
verfassen
Schreiben -- zum Lesen
und Schreiben gehörig: lat. litterārius, Adj.: nhd. zum Lesen und Schreiben gehörig,
schriftlich
Schreiben -- zum
Schreiben gehörig: lat. litterālis, Adj.: nhd. zu den Buchstaben gehörig, zum
Schreiben gehörig; notārius (1), Adj.: nhd. zum Schreiben gehörig, zum Geschwindschreiben
gehörig; scrīptōriē*, Adv.: nhd. zum Schreiben gehörig; scrīptōrius, Adj.: nhd. zum Schreiben gehörig, Schreib...
schreiben: lat. experimentāre, V.: nhd. versuchen, schreiben; pāgināre, V.: nhd. zusammenfügen, abfassen, schreiben; scrībere, V.: nhd. schreiben, einritzen mit einem
Griffel
Schreiben: lat. scrīptio, F.: nhd. Schreiben, schriftliches
Ausarbeiten, schriftliche Darstellung, Abfassung; scrīptum, N.: nhd.
Schreiben; scrīptūra, F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben,
schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift
schreibend -- in kurzen
Abschnitten schreibend: lat. commaticus, Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst,
in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten
schreibend
schreibend -- richtig
schreibend: lat. orthographus (1), Adj.: nhd. richtig schreibend
Schreiber: lat. āmanuēnsis, M.: nhd. Schreiber, Sekretär; grammateus, M.: nhd. Schreiber, Sekretär, Kanzler; ? grammatias, M.: nhd. Schreiber?; librārius (2), M.: nhd.
Schreiber, Kopist, Abschreiber, Buchführer, Buchhändler; notārius (2), M.: nhd.
Schreiber, Geschwindschreiber, Sekretär; pennārius, M.: nhd. Schreiber; scrība, M.: nhd.
Schreiber, Sekretär; scribo, M.: nhd. Schreiber; scrīptor, M.: nhd. Schreiber,
Abschreiber; tabulārius (2), M.: nhd. Schreiber, Notar, Rechnungsbeamter,
Steuereinnehmer
Schreiberdienst: lat. scrībātus, M.: nhd. Schreiberdienst, Sekretärdienst; scrīptus, M.: nhd. Schreiberdienst, Sekretärdienst
Schreibers -- Ehefrau
eines Schreibers: lat. scrībonissa, F.: nhd. Ehefrau eines Schreibers
Schreibfeder: lat. fistula,
fiscla, F.: nhd. Röhre, Wasserröhre,
hohler Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür,
Fistel; penna, pinna (1), F.: nhd. Feder, Schreibfeder, Pfeil
Schreibfehler: lat. paragramma, N.: nhd. Schreibfehler
Schreibgriffel -- zum
Schreibgriffel gehörig: lat. graphiārius, Adj.: nhd. zum Schreibgriffel gehörig
Schreibgriffel: lat. graphiārium, N.: nhd. Schreibgriffel; os, N.: nhd. Gebein, Knochen,
Bein, Hartes, Innerstes, Schreibgriffel; scrīptōrium, N.: nhd. Schreibgriffel; stilus, M.: nhd.
Schreibgriffel, Stil, spitziger Pfahl
Schreibheft: lat. ? quaternum, N.: nhd. Schreibheft?, Buch?
»Schreiblein«: lat. scrīptulum
(1), N.: nhd. »Schreiblein«, kleine
Linie
Schreiblust -- Schreiblust
haben: lat. scrīptūrīre, V.: nhd. gern schreiben wollen (V.),
Schreiblust haben
Schreibrohr -- zum
Schreibrohr gehörig: lat. calamārius, Adj.: nhd. zum Schreibrohr gehörig
Schreibrohr: lat. calamus, F.: nhd. Rohr, Halm, Schreibrohr, Rohrpfeife;
canna (2), F.: nhd. Rohr, Schilf, Rohrpfeife,
Schreibrohr
Schreibtafel -- Blättchen
der Schreibtafel: lat. pittacium, N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen,
Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos,
Verzeichnis, Quittung
Schreibtafel -- Schreibtafel
aus zwei Täfelchen: lat. diptychum,
dypticum, N.: nhd. Doppelschale der
Auster, Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Liebesbriefchen
Schreibtafel: lat. cōdicillus,
cōdicellus, M.: nhd. kleiner Stamm,
Schreibtafel, Handschreiben, Brief, Brieflein; pugillar, N.: nhd.
Schreibtafel; pugillare, N.: nhd. Schreibtafel; pugillāres, N.: nhd.
Schreibtafel
Schreibtäfelchen -- kleines
Schreibtäfelchen: lat. diptychium, N.: nhd. kleines Schreibtäfelchen,
Liebesbriefchen
Schreibtafeln -- Beförderung
von Schreibtafeln: lat. pugillātio
(1), F.: nhd. Beförderung von
Schreibtafeln, Briefpost
Schreibtafeln -- eine Art
Schreibtafeln: lat. Vitelliānus
(2), M.: nhd. Soldat des Vitellius,
Vitellianer, eine Art Schreibtafeln
Schreibtafeln -- von
Schreibtafeln: lat. pugillāriārius, M.: nhd. Verfertiger, von Schreibtafeln
Schreibtafeln -- zu
Schreibtafeln gespaltenes Holz: lat. caudex,
cōdex, M.: nhd. Baumstamm, Stamm,
zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde
Schreibwerkzeug: lat. graphium,
grafium, N.: nhd. Griffel,
Schreibwerkzeug
schreien -- aus voller
Brust schreien: lat. exclāmāre, V.: nhd. aus voller Brust schreien, einen
Schrei ausstoßen, aufschreien
schreien -- bäh schreien:
lat. bēbāre, V.: nhd. bäh schreien
schreien -- bla bla
schreien (wie ein Frosch): lat. blacterāre, V.: nhd. bla bla schreien (wie ein Frosch)
schreien -- bu schreien:
lat. būtīre, V.: nhd. bu schreien
schreien -- darein
schreien: lat. occinere, V.: nhd. darein schreien, dazu schreien,
krächzen
schreien -- dazu
schreien: lat. occinere, V.: nhd. darein schreien, dazu schreien,
krächzen
Schreien -- heftiges
Schreien: lat. clāmitātio, F.: nhd. heftiges Schreien, Lärmen
schreien -- ia schreien:
lat. rudere, V.: nhd. brüllen, schreien, ia schreien,
iahen
schreien -- in einem
fort schreien: lat. clāmanāre, V.: nhd. in einem fort schreien, laut
schreien, ausrufen; clāmitāre, V.: nhd. in einem fort schreien, laut
schreien, ausrufen
Schreien -- klagendes
Schreien: lat. plōrātio, F.: nhd. klagendes Schreien, Jammern,
Beweinen
schreien -- laut
schreien: lat. boāre,
bovāre, V.: nhd. rufen, brüllen,
laut schreien; boere, V.: nhd. brüllen, laut schreien; clāmanāre, V.: nhd. in einem fort schreien, laut
schreien, ausrufen; clāmitāre, V.: nhd. in einem fort schreien, laut
schreien, ausrufen; occlāmitāre, V.: nhd. ein Geschrei erheben, laut schreien
schreien -- öffentlich
schreien: lat. prōquirītāre, V.: nhd. öffentlich schreien, öffentlich
ausrufen, öffentlich bekanntmachen
schreien -- schreien
(Dohle): lat. frigulāre, V.: nhd. schreien (Dohle)
schreien -- schreien
(Schwan): lat. drēnsāre,
gall.- V.: nhd. schreien (Schwan); drēnsitāre, V.: nhd. schreien (Schwan)
schreien -- schreien
(von der Eule): lat. tutubāre,
V.: nhd. schreien (von der Eule)
schreien -- schreien
(wie ein Esel): lat. mūgilāre, V.: nhd. schreien (wie ein Esel); oncāre, V.: nhd. schreien (wie ein Esel)
schreien -- schreien
(wie ein Geier): lat. pulpāre, V.: nhd. schreien (wie ein Geier)
schreien -- schreien
(wie ein Habicht): lat. plipiāre, V.: nhd. schreien (wie ein Habicht)
schreien -- schreien
(wie ein Hühnergeier): lat. iugere, V.: nhd. schreien (wie ein Hühnergeier); iugilāre, V.: nhd. schreien (wie ein Hühnergeier)
schreien -- schreien
(wie ein Kranich): lat. gruddāre, V.: nhd. schreien (wie ein Kranich)
schreien -- schreien
(wie ein Luchs): lat. hircāre, V.: nhd. schreien (wie ein Luchs)
schreien -- schreien
(wie ein Pfau): lat. paupulāre, V.: nhd. schreien (wie ein Pfau)
schreien -- schreien
(wie ein Star): lat. passitāre, V.: nhd. schreien (wie ein Star)
schreien -- schreien
(wie ein Vogel): lat. tinnipāre, V.: nhd. schreien (wie ein Vogel)
schreien -- schreien wie
ein Kranich: lat. gruere (1), V.: nhd. schreien wie ein Kranich
schreien -- schreien wie
ein Rabe: lat. crōcāre, V.: nhd. schreien wie ein Rabe, krächzen; crōcīre, croccīre,
grōcīre, V.: nhd. schreien wie
ein Rabe, krächzen
schreien -- vorher
schreien: lat. praestrepere, V.: nhd. vorher schreien
schreien -- wie ein Ochsentreiber
schreien: lat. bubulcitārī,
bubulcitāre, V.: nhd. Ochsentreiber
machen, wie ein Ochsentreiber schreien
schreien -- wie ein
Wildesel schreien: lat. magilāre, V.?: nhd. wie ein Wildesel schreien
schreien -- wie eine
Weihe schreien: lat. linguere (1), V.: nhd. wie eine Weihe schreien; linugīre?, V.: nhd. wie eine Weihe schreien
schreien: lat. bovīnāri,
bobinārī, bombinārī,
V.: nhd. schreien, lärmen, schimpfen; caurīre, V.: nhd.
schreien; clangere, V.: nhd. schallen, schreien; conclāmitāre, V.: nhd. heftig rufen, laut rufen, schreien; fēlīre, V.: nhd. schreien; mussiāre?, V.: nhd.
quäken, schreien; plōrāre, V.: nhd. schreien, plärren, heulen, laut
wehklagen, bejammern, beweinen; rudere, V.: nhd. brüllen, schreien, ia schreien,
iahen; strepere, V.: nhd. lärmen, schreien, rauschen, toben; strepitāre, V.: nhd. lärmen, schreien, toben, rauschen,
klirren; vāgīre, V.: nhd. quäken, schreien, wimmern; vōciferārī, V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut
rufen, schreien, kreischen
Schreien: lat. boātus, M.: nhd. Brüllen, Schreien; clāmātio, F.: nhd. Schreien; clāmātus, M.: nhd.
Schreien; plōrātus (1), M.: nhd. Schreien, Heulen, lautes Wehklagen; rudītus, M.: nhd. Schreien, Iahen, Ia-Schreien
schreiend -- laut
schreiend: lat. altiboāns,
altiboēns, Adj.: nhd. laut
schreiend; clāmōrōsus, Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend,
laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsē,
Adv.: nhd. laut schreiend, mit Geschrei erfüllt; clāmōsus, Adj.:
nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei
erfüllt
schreiend -- schreiend
klagen: lat. murrīre, V.: nhd. laut rufen, schreiend klagen
schreiend: lat. clāmātōriē, Adv.: nhd. schreiend; clāmātōrius,
Adj.: nhd. schreiend, Schrei...; clāmōrōsus, Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend,
laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsus, Adj.:
nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei
erfüllt; īnsīgnītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich,
auffallend, ausgezeichnet, unerhört, beispiellos, schreiend
Schreier: lat. clāmātor, M.: nhd. Schreier; plōrātor, M.: nhd.
Schreier, Jammernder; prōclāmātor, M.: nhd. Ausrufer, Schreier; quirītātor, M.: nhd. Schreier; vōciferātor, M.:
nhd. Schreier, Rufer
Schreihals: lat. lātrātor, M.: nhd. Beller, Schreihals, Maulheld
Schrein: lat. scatula,
m F.: nhd. Schrein, Geldschrein; scrīnium, N.: nhd. Kapsel, Schrein
Schreinchen: lat. scrīniolum, N.: nhd. Schreinchen, Schreinlein
Schreinlein: lat. scrīniolum, N.: nhd. Schreinchen, Schreinlein
Schreins -- Vorsteher
des Schreins: lat. scrīniārius, M.: nhd. Vorsteher des Schreins
Schreipuppe: lat. vavato, M.: nhd. Schreipuppe
schreitbar: lat. gradilis (1), Adj.: nhd. schreitbar
schreiten -- schnell
schreiten: lat. ? pergredī, V.: nhd. schnell schreiten?
schreiten: lat. badizāre,
badissāre, V.: nhd. schreiten,
marschieren; baetere, bētere,
bītere, V.: nhd. schreiten, gehen; cēdere, V.: nhd. gehen, treten, passieren, schreiten,
einhergehen; gradī,
gredī, V.: nhd. Schritte machen,
schreiten; grassārī, V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren
(V.), hart verfahren (V.), wüten; ingrassārī, V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren
(V.); vādere, V.: nhd. wandern, schreiten, gehen, losgehen
Schreiten: lat. gressio, F.: nhd. Schreiten, Schritt, Gang; gressus,
M.: nhd. Schreiten, Schritt, Gang
schreitend -- langsam
schreitend: lat. tardigradus, Adj.: nhd. langsam schreitend, langsam
schreitend: lat. spissigradus, Adj.: nhd. langsam, schreitend
Schrift -- ausgewählte
einzelne Stelle einer Schrift: lat. eclogārius
(2), M.: nhd. ausgewählte einzelne
Stelle einer Schrift
Schrift -- eigenhändige
Schrift: lat. chīrographum,
chīrografum, cȳrografum, N.:
nhd. Handschrift, eigenhändige Schrift, Wechsel; chīrographus, M.: nhd.
Handschrift, eigenhändige Schrift, Wechsel
Schrift -- eine Schrift
über die Einführung und Einweihung in die Mysterien: lat. mystogōgica, mystagōgica, N.: nhd. eine Schrift über die Einführung und
Einweihung in die Mysterien
Schrift -- kleine
Schrift: lat. chartula,
cartula, F.: nhd. »Schriftlein«, kleine
Schrift, kleine Aufzeichnung, Briefchen, Brieflein; graphārium, N.: nhd.
kleine Schrift, kleine Anklageschrift; libellus, M.: nhd. »Büchlein«, kleine Schrift,
Denkschrift, Klageschrift; scrīptiuncula, F.: nhd. kleine Schrift, Schriftchen,
Schriftlein; studiolum, N.: nhd. »Studiumlein«, kleine Studie, kleine
Schrift
Schrift -- letzte Seite
einer Schrift: lat. eschatocollion,
gr.- N.: nhd. letzte Seite einer Schrift
Schrift -- mit Schrift
versehbar: lat. scrīptūrābilis, Adj.: nhd. mit Schrift versehbar,
beschreibbar
Schrift -- Schrift oder
Gedicht über Schlangen: lat. ophiacum, N.: nhd. Schrift oder Gedicht über Schlangen
Schrift -- Schrift
vermischten Inhaltes: lat. strōmateus, M.: nhd. Schrift vermischten Inhaltes
Schrift -- zweite
Schrift: lat. ? deuterologos, M.: nhd. zweite Schrift?
Schrift: lat. caudex,
cōdex, M.: nhd. Baumstamm, Stamm,
zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde; charta, carta, F.: nhd. Blatt, Schrift, Papier; chartina, F.: nhd. Blatt, Schrift, Papier; chartus,
M.: nhd. Schrift; ? fātūra, F.: nhd. Schrift?, Wort?; liber,
M.: nhd. Bast, Schrift, Buch; litterātūra, F.: nhd. Buchstabenschrift, Schrift,
Alphabet, Sprachkunst; syngraphum, N.: nhd. Handschrift, Schrift; volūmen, N.: nhd. Schriftrolle, Buch, Schriftwerk,
Schrift
Schriftchen: lat. opellum, N.: nhd. »Werklein«, Werkchen, Schriftchen; scrīptiuncula, F.: nhd. kleine Schrift, Schriftchen,
Schriftlein
Schriften -- Archiv in
dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden: lat. grammatophylacium, N.: nhd.
Archiv in dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden
Schriften -- Schriften
verfälschend: lat. plastografus, Adj.: nhd. Schriften verfälschend
Schriftkasten: lat. librārium, N.: nhd. Schriftkasten, Bücherbehälter
schriftkundig -- gar
schriftkundig: lat. litterātulus, Adj.: nhd. gar schriftkundig, gar gelehrt
schriftkundig: lat. litterātus, Adj.: nhd. mit Buchstaben bezeichnet,
gebrandmarkt, schriftkundig, gelehrt
Schriftkundiger: lat. scholasticus
(2), M.: nhd. Schüler, Gelehrter,
Gebildeter, Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger,
Pedant, Geck
»Schriftlein«: lat. chartula,
cartula, F.: nhd. »Schriftlein«, kleine
Schrift, kleine Aufzeichnung, Briefchen, Brieflein
Schriftlein: lat. scrīptiuncula, F.: nhd. kleine Schrift, Schriftchen,
Schriftlein
schriftlich -- schriftlich
verfassen: lat. pactuārī, V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich
verfassen; pangere, V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich
verfassen
schriftlich: lat. litterārius, Adj.: nhd. zum Lesen und Schreiben gehörig,
schriftlich
schriftliche -- das
schriftliche Abfassen betreffend: lat. scrīptiōnālis, Adj.: nhd. das schriftliche Abfassen
betreffend
schriftliche -- schriftliche
Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender: lat. technographus, M.: nhd.
schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender
schriftliche -- schriftliche
Anzeige: lat. petītōrium, N.: nhd. schriftliche Anzeige
schriftliche -- schriftliche
Bekanntmachung: lat. procōnscrīptio, F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf,
Erlass; programma, N.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf,
Erlass; prōscrīptio, F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung,
öffentlicher Anschlag, Achterklärung; prōscrīptūra, F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung,
öffentlicher Anschlag
schriftliche -- schriftliche
Darlegung: lat. scrīptūra, F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben,
schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift
schriftliche -- schriftliche
Darstellung: lat. scrīptio, F.: nhd. Schreiben, schriftliches
Ausarbeiten, schriftliche Darstellung, Abfassung
schriftliche -- schriftliche
Klage: lat. subscrīptio, F.: nhd. Unterschrift, schriftliche Klage
schriftliche -- schriftliche
Sammlung: lat. pandectēr, M.: nhd. alles in sich Enthaltender,
Allumfassender, schriftliche Sammlung; pandectēs, M.: nhd. alles in sich Enthaltender,
Allumfassender, schriftliche Sammlung
schriftlichen -- zu den
schriftlichen Urkunden gehörig: lat. tabulārius
(1), Adj.: nhd. zu den schriftlichen
Urkunden gehörig
schriftlicher --
schriftlicher Geheimbefehl: lat. scytala, F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben,
schriftlicher Geheimbefehl; scytalē, F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben,
schriftlicher Geheimbefehl
schriftlicher --
schriftlicher Vertrag: lat. syngraphus,
sungraphus, M.: nhd. schriftlicher
Vertrag, Reisepass
schriftliches --
schriftliches Ausarbeiten: lat. scrīptio, F.: nhd. Schreiben, schriftliches
Ausarbeiten, schriftliche Darstellung, Abfassung
schriftliches --
schriftliches Zeugnis: lat. tēstimōniāles, F.: nhd. schriftliches Zeugnis
Schriftrolle: lat. volūmen, N.: nhd. Schriftrolle, Buch, Schriftwerk,
Schrift
Schriftrollen -- Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand: lat. sillybus (1),
syllibus, sittybus, M.: nhd. Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand, Buchtitel, Titelblatt
Schriftsteller -- alter
Schriftsteller: lat. veter, M.: nhd. Alter (M.), Altvorderer, Ahn, alter
Schriftsteller
Schriftsteller -- Erklärung
der Schriftsteller: lat. historicē
(2), F.: nhd. Geschichtskunde,
Erklärung der Schriftsteller
Schriftsteller -- neuerer
Schriftsteller: lat. neotericus (2), M.: nhd. Neoteriker, neuerer Schriftsteller
Schriftsteller -- schmutziger
Schriftsteller: lat. cinaedologos, M.: nhd. schmutziger Schriftsteller,
Schmutzfink
Schriftsteller --
Schriftsteller der einen Auszug macht: lat. abbreviātor, spät M.: nhd. Abkürzer, Schriftsteller der einen
Auszug macht
Schriftsteller: lat. cōnscrīptor, M.: nhd. Verfasser, Schriftsteller, Autor
Schriftstück: lat. scrīptūra, F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben,
schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift
Schriftwerk: lat. scrīptūra, F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben,
schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift; volūmen, N.: nhd. Schriftrolle, Buch, Schriftwerk,
Schrift
Schriftzeichen --
Schriftzeichen betreffend: lat. ? grammatus, Adj.: nhd. Schriftzeichen betreffend?
Schriftzeichen: lat. gramma, N.: nhd. Schriftzeichen, Buchstabe, Skrupel
Schriftzug: lat. littera, F.: nhd. Buchstabe, Aufgezeichnetes,
Geschriebenes, Schriftzug
schrillen: lat. strīdēre,
strīdere, V.: nhd. zischen,
schwirren, schrillen, knirschen, knarren, pfeifen, sausen
Schrillen: lat. strīdor, M.: nhd. Zischen, Schwirren, Schrillen,
Knirschen, Knistern, Knarren, Pfeifen (N.)
schrillend: lat. raucus, Adj.: nhd. heiser, schrillend, kreischend,
dumpftönend, dumpf, rauh, hohl
Schritt -- Schritt für
Schritt: lat. gradātim, Adv.: nhd. Schritt für Schritt; gradātim, Adv.: nhd. Schritt für Schritt; pedetemptin, Adv.: nhd. Fuß für Fuß, Schritt für Schritt,
allmählich; pedetemptin, Adv.: nhd. Fuß für Fuß, Schritt für Schritt,
allmählich
Schritt -- Schritt für
Schritt gehend: lat. gradālis, Adj.: nhd. Schritt für Schritt gehend; gradālis, Adj.: nhd. Schritt für Schritt gehend; gradārius, Adj.: nhd. Schritt für Schritt gehend; gradārius, Adj.: nhd. Schritt für Schritt gehend
Schritt -- taktmäßiger
Schritt: lat. tripudium,
terripavium, N.: nhd. taktmäßiger
Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die
heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen
Schritt: lat. gradus, M.: nhd. »Grad«, Schritt, Stellung, Stufe; ? grassa,
F.: nhd. Schritt?; gressio, F.: nhd. Schreiten, Schritt, Gang; gressus,
M.: nhd. Schreiten, Schritt, Gang; passus
(3), M.: nhd. Schritt, Fußstapfen,
Tritt, Doppelschritt
Schritte -- mit
schleichendm Schritte gehend: lat. rēptābundus, Adj.: nhd. mit schleichendm Schritte gehend
Schritte -- Schritte
machen: lat. gradī,
gredī, V.: nhd. Schritte machen,
schreiten
Schritte -- tausend
Schritte enthaltend: lat. mīliārēnsis, Adj.: nhd. tausend Schritte enthaltend; mīliārēnsius,
mīliārīsius, Adj.: nhd.
tausend Schritte enthaltend; mīliārius
(1), milliārius, Adj.: nhd.
Tausend in sich begreifend, tausend Schritte enthaltend
Schritte -- von gleichem
Schritte seiend: lat. congradus, Adj.: nhd. von gleichem Schritte seiend,
gleichlaufend
Schritten -- mit kleinen
Schritten: lat. ? gradulātim, Adv.: nhd. mit kleinen Schritten?
schrittweise: lat. minūtātim, Adv.: nhd. stückchenweise, in kleinen
Stückchen, schrittweise, nach und nach, einzeln
schroff: lat. abscīsus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten,
schroff, jäh, kurz angebunden; importūnē, Adv.: nhd. unpassend, schroff, barsch,
rücksichtslos; praefrāctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebrochen,
schroff, unbiegsam, streng, rücksichtslos; scrūpeus, Adj.: nhd. schroff, steil; scrūpōsus, Adj.: nhd. voll schroffer Steine seiend,
steinig, schroff, steil; scrūpulōsus, Adj.: nhd. voll spitzer Steinchen seiend,
schroff, rauh, ängstlich, gewissenhaft
schroffe -- schroffe
Felswand: lat. rūpēs, F.: nhd. steile Felswand, schroffe Felswand,
Klippe, Schlucht, Abgrund
schroffer -- schroffer
Abhang: lat. praeruptum, N.: nhd. schroffer Abhang
schroffer -- voll
schroffer Steine seiend: lat. scrūpōsus, Adj.: nhd. voll schroffer Steine seiend,
steinig, schroff, steil
Schroffheit: lat. importūnitās, F.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage,
Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit; importūnium, N.: nhd.
unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit,
Schroffheit
schröpfen: lat. ? cucurbitāre, V.: nhd. schröpfen?
Schröpfen: lat. cucurbitātio, F.: nhd. Schröpfen; scarīfātio, scarīphātio, F.: nhd. Ritzen, Schröpfen; scarīficātio, F.: nhd. Ritzen, Schröpfen
Schröpfkopf: lat. cucurbitula, F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis,
Koloquintenpflanze, Schröpfkopf; ventōsa, F.: nhd. Schröpfkopf
Schröpftopf: lat. cucurbita,
cocurbita, F.: nhd. Kürbis, Schröpftopf
Schrot -- gesalzenes
Schrot: lat. mola (1), F.: nhd. Mühlstein, Läufer (M.) (1), Mühle,
gesalzenes Schrot
Schrunde: lat. rhagadium, N.: nhd. Riss, Spalte, Schrunde; rhagas, ragas, F.: nhd. Riss, Spalte, Schrunde
Schubkarre -- kleine
Schubkarre: lat. pabillus, M.: nhd. »Schubkarrlein«, kleine Schubkarre
Schubkarre: lat. pabo, M.: nhd. einrädriges Fuhrwerk, Schubkarre
»Schubkarrlein«: lat. pabillus, M.: nhd. »Schubkarrlein«, kleine Schubkarre
schüchtern -- schüchtern
(Adv.): lat. verēcundē, Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam,
bescheiden (Adv.); verēcunditer, Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam,
bescheiden (Adv.)
schüchtern -- schüchtern
sein (V.): lat. verēcundārī, V.: nhd. Scheu haben, sich scheuen,
schüchtern sein (V.), blöde sein (V.)
schüchtern: lat. pavidus, Adj.: nhd. bebend, zitternd, furchtsam,
ängstlich, schüchtern; pudēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verschämt,
schüchtern, zartfühlend, ehrbar, sittsam; pudenter, Adv.: nhd. verschämt, schüchtern,
zartfühlend, sittsam; pudīcus, Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern,
blöd, ehrbar, sittsam; pudōriōsus, Adj.: nhd. schamhaft, schüchtern; timēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürchtend, furchtsam,
ängstlich, schüchtern; timibundus, Adj.: nhd. furchtsam, schüchtern; timidē, Adv.: nhd. furchtsam, schüchtern, scheu; timidus,
Adj.: nhd. furchtsam, schüchtern, verzagt, scheu; verēcundus, Adj.: nhd.
sittsam, schamhaft, verschämt, schüchtern, verehrenswert
Schüchterner: lat. pudēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Schüchterner, Verschämter
Schüchternheit: lat. pudor, M.: nhd. Schamgefühl, Scham, Scheu,
Ehrgefühl, Schüchternheit, Verlegenheit; timiditās, F.: nhd. Furchtsamkeit, Schüchternheit, Scheu;
timor, timōs, M.: nhd. Furcht, Befürchtung, Besorgnis,
Schüchternheit; verēcundia, F.: nhd. Zurückhaltung, Schüchternheit,
Blödheit, Schamgefühl
Schucks -- des Schucks
berauben: lat. dēpompāre, V.: nhd. des Schucks berauben, entehren
Schuft: lat. nebulo, M.: nhd. Dunstmacher, Windbeutel,
Taugenichts, Schuft
schuftig: lat. impūrātus, Adj.: nhd. unflätig, schuftig, unrein
Schuh -- Art leichter
Schuh: lat. diabathrum, N.: nhd. Art leichter Schuh; sabatēnum, N.: nhd. Art leichter Schuh
Schuh -- ein Schuh:
lat. ? pedāna, F.: nhd. ein Schuh?, Schuhsohle?
Schuh -- hölzerner
Schuh: lat. sculpōnea, F.: nhd. hölzerner Schuh, hoher Holzschuh
Schuh -- kleiner
Schuh: lat. calceolus,
calciolus, M.: nhd. kleiner Schuh,
Schühlein, Halbstiefel; soccellus, M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale,
kleiner Schuh; socculus, M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale,
kleiner Schuh
Schuh -- leichter
Schuh: lat. soccus, M.: nhd. leichter Schuh, niedriger Schuh
Schuh -- niedriger
Schuh: lat. soccus, M.: nhd. leichter Schuh, niedriger Schuh
Schuh -- Schuh ohne
Sohle: lat. cernuus (2), M.: nhd. Schuh ohne Sohle, Gamasche
Schuh -- weißer Schuh:
lat. phaecasia, F.: nhd. weißer Schuh; phaecasium, N.: nhd. weißer
Schuh
Schuh: lat. calceāmen,
calciāmen, N.: nhd. Schuh; calceus, calcius, M.: nhd. Schuh, Stiefel (M.) (1); circumpedīlis, Sb.: nhd. Schuh; circumpēs (2), M.: nhd.
Schuh
Schuhart -- Schuhart der
Parther: lat. zanca, tzanga, F.: nhd. Schuhart der Parther
Schuhbude: lat. calceāria,
calciāria, F.: nhd. Schuhbude
Schuhe -- ohne Schuhe
seiend: lat. discalceātus,
discalciātus, Adj.: nhd. ohne
Schuhe seiend, unbeschuht; excalceus, Adj.: nhd. ohne Schuhe seiend
Schuhe -- ohne Schuhe
sein (V.): lat. discalceāre, V.: nhd. ohne Schuhe sein (V.)
Schuhe -- Verfertiger
leichter Schuhe: lat. diabathrārius, M.: nhd. Verfertiger leichter Schuhe
Schuhen -- Abmessung
nach Schuhen betreffend: lat. podismālis?, Adj.: nhd. Abmessung nach Schuhen betreffend
Schuhen -- Abmessung
nach Schuhen: lat. podismātio?, F.: nhd. Abmessung nach Schuhen; podismus, M.: nhd. Abmessung nach Füßen, Abmessung nach
Schuhen, Fußmaß, Schuhmaß
Schuhen -- mit Schuhen
versehen (V.): lat. calceāre,
calciāre, V.: nhd. mit Schuhen
versehen (V.), beschuhen
Schuhen -- mit weißen
Schuhen angetan: lat. phaecasiātus, Adj.: nhd. mit weißen Schuhen angetan
Schuhen -- nach Schuhen
abmessen: lat. podismāre, V.: nhd. nach Füßen abmessen, nach Schuhen
abmessen
Schuhflicker: lat. sūtriballus, M.: nhd. Flickschuster, Schuhflicker
Schuhgeld: lat. calceārium,
calciārium, N.: nhd. Schuhgeld
Schuhhändler: lat. scarpārius,
m M.: nhd. Schuhhändler
»Schühlein«: lat. soccellus, M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale,
kleiner Schuh; socculus, M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale,
kleiner Schuh
Schühlein: lat. calceolus,
calciolus, M.: nhd. kleiner Schuh,
Schühlein, Halbstiefel
Schuhmacher: lat. calceāmentārius,
calciāmentārius, N.: nhd.
Schuhmacher; calceārius, M.: nhd. Schuhmacher, Schuster; calceātor, calciātor, M.: nhd. Schuhmacher, Schuster; calceolārius, calciolārius, M.: nhd. Schuhmacher, Schuster; caligārius (2), M.: nhd. Schuhmacher
Schuhmaß: lat. podismus, M.: nhd. Abmessung nach Füßen, Abmessung nach
Schuhen, Fußmaß, Schuhmaß
Schuhnagelgeld: lat. clāvārium, N.: nhd. Schuhnagelgeld
Schuhriemen -- für den Schuhriemen
bestimmt: lat. nerviārius, Adj.: nhd. zum Schuhriemen gehörig, für den
Schuhriemen bestimmt
Schuhriemen -- zum
Schuhriemen gehörig: lat. nerviārius, Adj.: nhd. zum Schuhriemen gehörig, für den
Schuhriemen bestimmt
Schuhriemen: lat. corrigia,
corigia, corregia, F.: nhd. Riemen (M.)
(1), Schuhriemen; corrigium, N.: nhd. Riemen (M.) (1), Schuhriemen; ? nerviāria, F.: nhd. Schuhriemen?; obstrāgulum, N.: nhd.
Schuhriemen
Schuhschnürung: lat. ? calceātūra, F.: nhd. Schuhschnürung?
Schuhsohle: lat. obstrigillum, N.: nhd. Schuhsohle; obstrigillus, M.: nhd.
Schuhsohle; ? pedāna, F.: nhd. ein Schuh?, Schuhsohle?
Schuhwerk -- Art
Schuhwerk: lat. carpisculum,
carpisclum, carpusculum, N.: nhd. Art
Schuhwerk
Schuhwerk -- eine Art
Schuhwerk: lat. garbula, N. Pl.: nhd. eine Art Schuhwerk
Schuhwerk: lat. calceāmentum,
calciāmentum, N.: nhd.
Fußbekleidung, Schuhwerk; calceātus
(1), calciātus, M.: nhd.
Fußbekleidung, Schuhwerk
Schul...: lat. scholāris
(1), scolāris, Adj.: nhd. zur
Schule gehörig, Schul...; scholicus, Adj.: nhd. zur Schule gehörig, Schul...
Schuld -- ohne Schuld:
lat. immeritē, Adv.: nhd. unverdient, ohne Schuld; immeritō, Adv.: nhd. unverdient, ohne Schuld
Schuld -- Wurf von
Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird:
lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd.
Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld
übertragen wird
Schuld: lat. admissum, N.: nhd. Vergehen, Schuld, Frevel; causa, caussa, cūsa, F.: nhd. Grund, Ursache, Fall, Quelle,
Schuld; culpa, colpa (ält.), F.: nhd. Schuld, Verschulden, Verschuldung; ?
dēbita, F.: nhd. Notwendigkeit, Schuld?; dēbitio, F.: nhd. Schuldigsein, Schulden (N.), Schuld;
dēbitum, N.: nhd. Schuldiges, Schuld; meritum,
N.: nhd. Verdienst, Lohn, Wohltat, Großmut, Schuld; noxa, F.: nhd. Schade,
Schaden, schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Verbrechen, Beweisstück; noxia,
F.: nhd. Schuld, schuldbare Handlung, Vergehen; noxitūdo, F.: nhd.
Schuld, Verschuldung, Verbrechen; prōmeritum, N.: nhd. Verdienst, Schuld; reātus, M.: nhd. Zustand eines Angeklagten,
Angeklagtsein, Angeklagtenstand, Schuld, Beschuldigung
schuldbare -- schuldbare
Handlung: lat. noxa, F.: nhd. Schade, Schaden, schuldbare
Handlung, Schuld, Vergehen, Verbrechen, Beweisstück; noxia, F.: nhd. Schuld,
schuldbare Handlung, Vergehen
Schuldbuch: lat. calendārium,
kalendārium, N.: nhd.
Schuldregister, Schuldbuch
Schulden -- in Schulden
steckend: lat. obaerātus (1), Adj.: nhd. verschuldet, in Schulden steckend
Schulden -- Schulden
(N.): lat. dēbitio, F.: nhd. Schuldigsein, Schulden (N.), Schuld
Schulden -- tief in
Schulden stürzen: lat. dēfēnerāre,
dēfaenerāre, dēfoenerāre,
V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief
verschulden
schulden: lat. dēhibere, V.: nhd. schulden, schuldig sein (V.)
Schuldender: lat. dēbēns, M.: nhd. Schuldender, Schuldner
schuldhaft -- schuldhaft
machen: lat. obnoxiāre, V.: nhd. sündig machen, schuldhaft machen
schuldhaft: lat. nocēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
schädlich, schuldig, schuldhaft, strafbar, ruchlos
Schuldhörigkeit: lat. nexum, N.: nhd. Umschlingung, Schuldhörigkeit,
Zeugma
schuldig -- als Rest
schuldig bleiben: lat. reliquāre, V.: nhd. als Rest schuldig bleiben
schuldig -- schuldig
sein (V.): lat. dēbēre, V.: nhd. zu entrichten haben, schuldig sein
(V.); dēhibere, V.: nhd. schulden, schuldig sein (V.)
schuldig -- schuldig
sprechen: lat. condemnāre, V.: nhd. schuldig sprechen, verurteilen,
verdammen
schuldig -- sehr
schuldig: lat. pernoxius, Adj.: nhd. sehr schuldig
schuldig: lat. ? dēbitē, Adv.: nhd. schuldig?, geschuldet?; ? dēbitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schuldig?,
geschuldet?; nocēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schädlich, schuldig,
schuldhaft, strafbar, ruchlos; noxius (1), Adj.: nhd. schädlich, schuldig, sträflich
Schuldiger: lat. noxius (2), M.: nhd. Schuldiger, Verbrecher; sōns (2), M.: nhd. Missetäter, Schuldiger
Schuldiges: lat. dēbitum, N.: nhd. Schuldiges, Schuld
Schuldigkeit -- nicht aus
Schuldigkeit: lat. indēbitē, Adv.: nhd. wider die Gebühr, nicht aus
Schuldigkeit
Schuldigsein: lat. dēbitio, F.: nhd. Schuldigsein, Schulden (N.), Schuld
Schuldigsprechung: lat. damnātio, F.: nhd. Schuldigsprechung, Verdammung,
Verurteilung, Zahlpflicht
schuldlos: lat. anamartetos,
gr.- Adj.: nhd. schuldlos; immeritus, Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, unverdient,
unverschuldet; indēlictus, Adj.: nhd. schuldlos, makellos; innoxius, Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig,
schuldlos, harmlos; īnsōns, Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos
Schuldlosigkeit: lat. incrīmen,
N.: nhd. Schuldlosigkeit,
Unsträflichkeit; incrīminātio, F.: nhd. Schuldlosigkeit, Unsträflichkeit
Schuldner: lat. aerātor, M.: nhd. Schuldner; dēbēns, M.: nhd.
Schuldender, Schuldner; dēbitor, M.: nhd. Schuldner; obaerātus (2), M.: nhd.
Verschuldeter, Schuldner
Schuldnerin: lat. dēbitrīx, F.: nhd. Schuldnerin
Schuldnern -- Gewicht das
in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte
an die Füße gehängt wurde: lat. appendium, N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht
das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen
hatte an die Füße gehängt wurde
Schuldners -- Vorladung
des Schuldners: lat. ēvocātio, F.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen,
Aufforderung, Vorladung des Schuldners
Schuldregister: lat. calendārium,
kalendārium, N.: nhd.
Schuldregister, Schuldbuch
Schuldschein: lat. cautum, N.: nhd. Verschreibung, Schuldschein; cautus (2), M.: nhd. Verschreibung, Schuldschein
Schuldverpflichtung: lat. nexus, M.: nhd. Zusammenknüpfen, Zusammenschlingen,
Umschlingung, Windung, Schuldverpflichtung, Verbindlichkeit
Schuldverschreibung: lat. syngrapha,
syngrafa, F.: nhd. Handschrift,
Schuldverschreibung
Schule -- Anhänger der
peripatetischen Schule: lat. Peripatēticus
(2), M.: nhd. Peripatetiker,
Anhänger der peripatetischen Schule
Schule -- epikurëische
Schule: lat. Epicūrea, F.: nhd. epikurëische Sekte, epikurëische
Schule
Schule -- zur Schule
gehörig: lat. audītōriālis, Adj.: nhd. zum Auditorium gehörig, zur Schule
gehörig; scholāris (1), scolāris, Adj.: nhd. zur Schule gehörig, Schul...; scholasticus (1), scolasticus, Adj.: nhd. zur Schule gehörig, rhetorisch; scholicus, Adj.: nhd. zur Schule gehörig, Schul...
Schule -- zur Schule
Gehöriger: lat. scholāris (2),
scolāris, M.: nhd. zur Schule
Gehöriger, Schüler, Student
Schule: lat. audītōrium, N.: nhd. Anhörung, Schule, Hörsaal,
Gerichtssaal, Zuhörerschaft; disciplīna,
discipleina, discipulīna, F.: nhd.
Schule, Lehre, Unterricht, Unterweisung, Wissenschaft, Kunst; doctrīnum, N.: nhd. Unterrichtsort, Schule; domus,
F.: nhd. Haus, Geschlecht, Schule; haeresis,
hēresis, F.: nhd. Lehrart, Dogma,
Schule, Sekte; magistrātio, F.: nhd. Unterrichtsanstalt, Schule; schola, scola, F.: nhd. Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung,
Schule; secta (1), F.: nhd. Grundsatz, Denkweise, Handlungsweise,
Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte
Schüler -- Schüler des
Demokrit: lat. Dēmocritīus
(1), M.: nhd. Anhänger des Demokrit,
Schüler des Demokrit
Schüler -- Schüler des
Erillos: lat. Ērillius,
Hērillius, M.: nhd. Schüler des
Erillos
Schüler -- Schüler des
Gnatho: lat. Gnathōnicus, M.: nhd. Schüler des Gnatho, Schmarotzer
Schüler -- Schüler des
Hermagoras: lat. Hermagorēus, M.: nhd. Schüler des Hermagoras, Hermagoreer
Schüler -- Schüler des
Redners Fronto: lat. Frontōniānus
(2), M.: nhd. Schüler des Redners
Fronto
Schüler -- Schüler
eines Zeno: lat. Zēnōnicus, M.: nhd. Zenoniker, Schüler eines Zeno
Schüler -- Schüler
gewesen seiend: lat. discipulātus
(1), m (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Schüler gewesen seiend
Schüler -- Schüler sein
(V.): lat. discipulāre, V.: nhd. Schüler sein (V.)
Schüler -- Schüler und
Freund der Apostel: lat. apostolicus
(2), M.: nhd. Schüler und Freund der
Apostel, Papst
Schüler: lat. audītor, M.: nhd. Hörer, Zuhörer, Schüler; discipulus, M.: nhd. Schüler; docendus, M.: nhd. zu
Lehrling, Schüler; mathētēs, M.: nhd. Schüler; scholāris (2), scolāris,
M.: nhd. zur Schule Gehöriger, Schüler, Student; scholārius, M.: nhd.
Schüler; scholasticus (2), M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter,
Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck; sectātor, M.: nhd. Begleiter, Anhänger, Schüler
Schülerin: lat. audītrīx, F.: nhd. Hörerin, Zuhörerin, Schülerin; discipula, F.: nhd. Schülerin; tīruncula, F.: nhd.
junge Anfängerin, Schülerin
»Schülerlein«: lat. scholasticellulus, M.: nhd. »Schülerlein«; scholasticellus, M.: nhd.
»Schülerlein«; scholasticulus, Adj.: nhd. »Schülerlein«
Schülers -- Geschenk des
Schülers an den Lehrer: lat. minerval, N.: nhd. Geschenk des Schülers an den Lehrer
Schülers -- Stand eines
Schülers: lat. discipulātus (2), M.: nhd. Stand eines Schülers
Schulfreund: lat. condiscipulus, M.: nhd. Mitschüler, Schulfreund
Schulfreundschaft: lat. condiscipulātus, M.: nhd. Mitschülerschaft, Schulfreundschaft
schulmäßig -- schulmäßig
unterrichtbar: lat. disciplīnābilis, Adj.: nhd. schulmäßig unterrichtbar,
geschult; disciplīnābiliter, Adv.: nhd. schulmäßig unterrichtbar,
geschult; ? disciplīnālis, Adj.: nhd. schulmäßig unterrichtbar?
schulmäßig: lat. umbrātilis, Adj.: nhd. gemächlich, behaglich, müßig,
schulmäßig
Schulmeister -- als
Stellvertreter den Schulmeister machen: lat. subdocēre, V.: nhd. als
Stellvertreter den Schulmeister machen, Hilfslehrer abgeben
Schulmeister...: lat. professōrius, Adj.: nhd. schulmeisterlich, Schulmeister...,
Lehrer...
schulmeisterlich: lat. professōrius, Adj.: nhd. schulmeisterlich, Schulmeister...,
Lehrer...
Schulredner: lat. dēclāmātor, M.: nhd. Redekünstler, Deklamator,
Schulredner; scholasticus (2), M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter,
Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck
schulrednerisch: lat. dēclāmātōriē, Adv.: nhd. schulrednerisch, deklamatorisch; dēclāmātōrius, Adj.: nhd. schulrednerisch, deklamatorisch
Schulter -- Geschwür auf
der Schulter der Lasttiere und Zugtiere: lat. petimen, N.: nhd. Geschwür
auf der Schulter der Lasttiere und Zugtiere
Schulter -- Wurf von
Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird:
lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd.
Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld
übertragen wird
Schulter: lat. scapula
(1), F.: nhd. Schulterblatt,
Schulter
Schulterbedeckung: lat. umerāle,
humerāle, N.: nhd.
Schulterbedeckung, Militärmantel
Schulterblatt -- ein Knochen
unter dem Schulterblatt (os latum scapularum): lat. ? ōmoplatās, Sb.:
nhd. ein Knochen unter dem Schulterblatt? (os latum scapularum)
Schulterblatt: lat. armus, M.: nhd. Schulterblatt, Oberarm; cōnscaplium, N.: nhd. Rücken, Schulterblatt; scapula (1), F.: nhd. Schulterblatt, Schulter; spathula, spatula, F.: nhd. »Rührlöffellein«, kleiner
Rührlöffel, Spatel, Vorderbug, Schulterblatt, Palmzweig
Schulterblättern -- Raum
zwischen den Schulterblättern: lat. interscapilium,
interscapulium, interscapulum, N.: nhd.
Schulterblattgräte, Raum zwischen den Schulterblättern
Schulterblattgräte: lat. interscapilium,
interscapulium, interscapulum, N.: nhd.
Schulterblattgräte, Raum zwischen den Schulterblättern
Schulterhöhe -- Hinterteil
der Schulterhöhe: lat. ōla, F.: nhd. Hinterteil der Schulterhöhe
Schulterkleid: lat. scapulāre,
m N.: nhd. Schulterkleid
Schultern -- auf den
Schultern: lat. ? catōmis, Adv.: nhd. auf den Schultern?; ? catōmum, Adv.: nhd. auf den Schultern?; ? catōmūs,
catōmōs, Adv.: nhd. auf den
Schultern?
Schultern -- auf die
Schultern nehmen: lat. succollāre, V.: nhd. auf den Hals nehmen, auf die
Schultern nehmen, sich aufhalsen
Schuppe -- kleine
Schuppe: lat. squāmula, F.: nhd. »Schüpplein«, kleine Schuppe
Schuppe -- Schuppe (de
locis in corpore devulsis): lat. ? dēsquāmātum, N.: nhd. Schuppe? (de locis in corpore
devulsis)
Schuppe: lat. mahalum,
m N.: nhd. Schuppe, Scheuer; squāma, F.: nhd. Schuppe, Fisch
Schuppen -- einen Panzer
aus goldenen Schuppen tragend: lat. squāmeus, Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen
tragend, beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend
Schuppen -- Schuppen
(M.): lat. canaba, canava,
cannaba, canapa, kanaba, F.: nhd.
Schuppen (M.), Stadel, Bude, Vorratskammer, Krämerbude beim Heer; tugurium, tegurium, N.: nhd. Hütte, Schuppen (M.), Gewölbe
Schuppen -- Schuppen
tragend: lat. squāmeus, Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen
tragend, beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend; squāmōsus, Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen
tragend, beschuppt, schuppig
Schuppen -- voll
Schuppen seiend: lat. squāmeus, Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen
tragend, beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend; squāmiger, Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, schuppig; squāmōsus, Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen
tragend, beschuppt, schuppig
schuppenartig: lat. squāmātim, Adv.: nhd. schuppenweise, schuppenartig
Schuppenbewohner: lat. ? canabārius, M.: nhd. Schuppenbewohner?
schuppenhäutig: lat. squāmicutis, Adj.: nhd. schuppenhäutig
schuppenweise: lat. squāmātim, Adv.: nhd. schuppenweise, schuppenartig
schuppig: lat. squāmātus, Adj.: nhd. beschuppt, schuppig; squāmeus, Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen tragend,
beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend; squāmifer, Adj.: nhd. schuppig; squāmiger, Adj.: nhd.
voll Schuppen seiend, schuppig; squāmōsus, Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen
tragend, beschuppt, schuppig
»Schüpplein«: lat. squāmula, F.: nhd. »Schüpplein«, kleine Schuppe
Schur: lat. tōnsio, F.: nhd. Scheren (N.), Schur, Abmähen; tōnsūra, F.: nhd. Scheren (N.), Abscheren, Bescheren,
Schur, Beschneiden; tōnsus, M.: nhd. Bescheren, Schur, Haarschnitt
schürfen -- nach Metall
schürfen: lat. metallāre, V.: nhd. nach Metall schürfen, Metall
ausgraben
Schürfung: lat. scorticātura, F.: nhd. Schürfung
Schurke: lat. halophanta,
halofanta, M.: nhd. Halunke, Schurke; mastīgia, M.: nhd. Schlingel, Taugenichts, Schurke,
Peitsche, Geißel; scelestus (2), M.: nhd. Frevler Bösewicht, Schurke,
Verbrecher; verbero, M.: nhd. Schlingel, Galgenstrick, Schurke
Schurkerei: lat. malitiōsitās, F.: nhd. Schelmerei, Schurkerei, Arglist
schurkisch: lat. malitiōsē, Adv.: nhd. schelmisch, schurkisch,
hinterlistig, arglistig, hämisch, verräterisch; malitiōsus, Adj.: nhd.
schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch
Schurz -- eine Art
Schurz: lat. encombōma, N.: nhd. eine Art Schurz
Schurz -- nur mit dem
Schurz bekleidet: lat. cīnctūtus, Adj.: nhd. nur mit dem Schurz bekleidet
Schurz -- schräg mit
Purpur besetzter Schurz der Opferdiener: lat. līmus (3), M.: nhd.
schräg mit Purpur besetzter Schurz der Opferdiener
Schurz -- Schurz zum
Schutz der Schamgegend: lat. campestre, N.: nhd. Schurz zum Schutz der Schamgegend,
Kampfschurz, Kampfgurt
Schurz: lat. brācīle,
brāchīle, N.: nhd. Schurz,
Schürze; cīnctus,
cīntus, M.: nhd. Gürten, Umgürten,
Gurt, Gürtel, Schurz; redimīculum, N.: nhd. Band (N.), Stirnband, Halsband,
Halskette, Bindemittel, Schurz; subligāculum, N.: nhd. Schurz, Schürze; subligar, N.: nhd. Schurz, Schürze, Schurzfell; subligātōrium, N.: nhd. Schurz, Schürze; succīntōrium, N.: nhd. Schurz, Schürze
Schürze: lat. brācīle,
brāchīle, N.: nhd. Schurz,
Schürze; mūnītūra, F.: nhd. Schutzmittel, Umzäunung, Schürze; praecīnctōrium, N.: nhd. Gurt, Schürze; subligāculum, N.: nhd.
Schurz, Schürze; subligar, N.: nhd. Schurz, Schürze, Schurzfell; subligātōrium, N.: nhd. Schurz, Schürze; succīntōrium, N.: nhd. Schurz, Schürze
Schürzenjäger: lat. ancillāriolus, M.: nhd. Mägdetröster, Schürzenjäger; fēmellārius, M.: nhd. Weiberfreund, Schürzenjäger; mulierārius (2), M.: nhd. Weiberfreund, Schürzenjäger
Schurzfell: lat. subligar, N.: nhd. Schurz, Schürze, Schurzfell
Schurzträger: lat. līmōcinctus, M.: nhd. Schurzträger, öffentlicher Diener
einer Behörde
Schuss: lat. coniectus, M.: nhd. Zusammenwerfen, Einwerfen,
Hinwerfen, Wurf, Schuss
Schüssel -- eine flache
Schüssel für das Frühstück: lat. aristophorum, N.: nhd. eine flache Schüssel für das
Frühstück
Schüssel -- eine
Schüssel: lat. gavessa, F.: nhd. eine Schüssel
Schüssel -- eine
Schüssel gesottener Fisch: lat. zōmotēganītē, F.: nhd. eine Schüssel gesottener Fisch
Schüssel -- flache
Schüssel: lat. apophorēta,
apoforēta, F.: nhd. flache
Schüssel; scutra, F.: nhd. flache Schüssel, Schale (F.) (2),
Platte; scutriscum, N.: nhd. flache Schüssel, Schale (F.) (2)
Schüssel -- irdene
Schüssel: lat. tēstū, N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene
Schüssel, Napf; tēstūm, N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene
Schüssel, Napf
Schüssel -- kleine
flache Schüssel: lat. scutrillus, M.: nhd. »Schüssellein«, kleine flache
Schüssel; scutula (1), F.: nhd. kleine flache Schüssel,
Präsentierteller
Schüssel -- kleine
Schüssel: lat. lancicula, F.: nhd. Schüssellein, kleine Schüssel; langula,
F.: nhd. Schüssellein, kleine Schüssel; pelvicula, F.: nhd.
»Beckenlein«, kleines Becken, kleine Schüssel
Schüssel -- Schüssel zum
Essigmachen: lat. ? acētaferum, N.: nhd. Schüssel zum Essigmachen?
Schüssel -- zur Schüssel
gehörig: lat. patellārius, Adj.: nhd. zur Schüssel gehörig; patinārius (1), Adj.: nhd. zur Schüssel gehörig, Schüssel...
Schüssel...: lat. patinārius
(1), Adj.: nhd. zur Schüssel
gehörig, Schüssel...
Schüssel: lat. acētābulum,
acītābulum, accitābulum,
N.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Becher; acētābulus, M.:
nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Becher, Gefäß; catīnus, M.: nhd.
Schüssel; gabata, gavata, F.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel; gradalis, m Sb.: nhd. Schüssel; gūstātōrium, N.: nhd. Essgeschirr, Schüssel; lancium,
N.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), Waagschale; lanx, F.: nhd. Schüssel,
Schale (F.) (2), Waagschale; magida, F.: nhd. Essgeschirr, Schüssel; magis (2), F.: nhd. Essgeschirr, Schüssel; missōrium, N.: nhd. Schüssel; paropsis, parapsis, F.: nhd.
Schüssel; patella (1), F.: nhd. »Schüssellein«, Schüssel, Platte,
Opferteller, Opferplatte, Kniescheibe; patina,
patena, F.: nhd. Schüssel, Pfanne; pelvis, pēluis, pēlbis, F.: nhd. Becken, Schüssel; platellus, m M.: nhd. Schüssel; ? scudellārium, N.: nhd. Schüssel?; tryblium, trublium, N.: nhd.
Schale (F.) (2), Schüssel, Napf
Schüsselbrett --
Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges: lat. prōmulsidāre, N.:
nhd. Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges, Tafelaufsatz für das
Vorgericht
Schüsselchen: lat. catīlla, M.: nhd. Schüsselchen, Schüssellein; catīllum, N.: nhd. Schüsselchen, Schüssellein; catīllus, M.: nhd. Schüsselchen, Schüssellein; lancella, F.: nhd. Schüssellein, Schüsselchen, Becherchen
Schüsselfreund: lat. patinārius
(2), M.: nhd. Schüsselfreund,
Fresser
»Schüssellein«: lat. patella
(1), F.: nhd. »Schüssellein«,
Schüssel, Platte, Opferteller, Opferplatte, Kniescheibe; scutrillus, M.: nhd.
»Schüssellein«, kleine flache Schüssel
Schüssellein: lat. catīlla, M.: nhd. Schüsselchen, Schüssellein; catīllum, N.: nhd. Schüsselchen, Schüssellein; catīllus, M.: nhd. Schüsselchen, Schüssellein; lancella, F.: nhd. Schüssellein, Schüsselchen,
Becherchen; lancicula, F.: nhd. Schüssellein, kleine Schüssel; langula,
F.: nhd. Schüssellein, kleine Schüssel
Schüsseln -- Aufsatz von
drei Schüsseln: lat. tripatinium, N.: nhd. Aufsatz von drei Schüsseln
Schüsselträger: lat. discifer, M.: nhd. Schüsselträger; discophorus, M.: nhd.
Schüsselträger
Schußweite -- in
Schußweite: lat. ēminus, Adv.: nhd. in Schußweite, von fern, in der
Ferne
Schuster -- gewesener
Schuster: lat. sūtōrius (2), M.: nhd. gewesener Schuster
Schuster -- zum Schuster
gehörig: lat. sūtōricius, Adj.: nhd. zum Schuster gehörig, Schuster...;
sūtōrius (1), Adj.: nhd. zum Schuster gehörig, Schuster...;
sūtrīnus (1), Adj.: nhd. zum Schuster gehörig, Schuster...
Schuster...: lat. sūtōricius, Adj.: nhd. zum Schuster gehörig, Schuster...;
sūtōrius (1), Adj.: nhd. zum Schuster gehörig, Schuster...;
sūtrīnus (1), Adj.: nhd. zum Schuster gehörig, Schuster...
Schuster: lat. calceārius, M.: nhd. Schuhmacher, Schuster; calceātor, calciātor, M.: nhd. Schuhmacher, Schuster; calceolārius,
calciolārius, M.: nhd. Schuhmacher,
Schuster; sūtor, M.: nhd. Schuster, Flickschuster
Schusterahle: lat. sarculum, N.: nhd. Schusterahle
Schustergasse: lat. sandaliārius
(2), M.: nhd. Sandalengasse,
Schustergasse
Schusterhandwerk: lat. sūtrīna, F.: nhd. Schusterhandwerk,
Schusterwerkstätte; sūtrīnum, N.: nhd. Schusterhandwerk
Schusterleisten: lat. cālopodia, F.: nhd. Schusterleisten; mustricula, F.: nhd. Schusterleisten
Schusterschwarz: lat. melantēria, F.: nhd. Kupferschwarz, Schusterschwarz
Schusterwerkstätte: lat. sūtrīna, F.: nhd. Schusterhandwerk, Schusterwerkstätte
Schutgottheit --
Schutgottheit der edleren Teile des Leibes: lat. Carna, F.=PN: nhd.
Schutgottheit der edleren Teile des Leibes
Schutt -- mit Schutt
bedeckt: lat. rūderātus, Adj.: nhd. mit Schutt bedeckt
Schutt: lat. agger,
arger, M.: nhd. Material zum Aufschütten
des Dammes, Schanzerde, Erdschutt, Schutt; rūdus
(1), N.: nhd. zerbröckeltes Gestein,
Geröll, Schutt, Mörtel, Estrichmasse
Schüttelfrost: lat. querquera,
quercera, F.: nhd. Schüttelfrost
schütteln -- heftig schütteln:
lat. quassāre,
cassāre, V.: nhd. heftig schütteln,
heftig schlagen, heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften
Schütteln -- heftiges
Schütteln: lat. concussio, F.: nhd. heftiges Schütteln, Erschütterung; concussūra, F.: nhd. heftiges Schütteln, Erschütterung
schütteln -- in die Höhe
schütteln: lat. succussāre, V.: nhd. in die Höhe schütteln, in die Höhe
stoßen; succutere, V.: nhd. in die Höhe schütteln, aufschütteln,
aufrütteln, erschüttern
schütteln -- oben
schütteln: lat. superquatere, V.: nhd. oben schütteln
schütteln -- rütteln und
schütteln: lat. commōtāre, V.: nhd. tüchtig bewegen, rütteln und
schütteln
schütteln -- sich heftig
schütteln: lat. concutere, V.: nhd. zusammenschütteln, sich heftig
schütteln, zusammenschlagen, erschüttern
schütteln: lat. movēre, V.: nhd. bewegen, in Bewegung setzen, rühren,
schütteln, überlegen (V.), veranlassen; percussāre?, V.: nhd. schütteln, schwingen, schlagen; quatere,
V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben,
zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern; vexāre, V.: nhd. stark
bewegen, schütteln, erschüttern, heimsuchen, hudeln; vibrāre, V.: nhd. in
zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln,
sich zitternd bewegen
Schütteln: lat. concussus
(2), M.: nhd. Zusammenschütteln,
Schütteln, Erschütterung; iactātio, F.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schütteln,
Rütteln, Erschüttern, Erschütterung; iactātus
(1), M.: nhd. Hinwerfen und
Herwerfen, Schwingen (N.), Schütteln, Rütteln; quassātio, F.: nhd.
Schütteln, Erschütterung, Plage, Schlagen, Zusammenschlagen; quassus (2), M.: nhd. Schütteln, Erschüttern
Schutz -- ein wenig in
Schutz nehmen: lat. subdēfendere, V.: nhd. ein wenig verteidigen, ein wenig in
Schutz nehmen
Schutz -- in jemandes
Schutz übergeben (Adj.): lat. tūtēlātus, Adj.: nhd. in jemandes Schutz übergeben
(Adj.)
Schutz -- Schurz zum
Schutz der Schamgegend: lat. campestre, N.: nhd. Schurz zum Schutz der Schamgegend,
Kampfschurz, Kampfgurt
Schutz -- Schutz
betreffend: lat. ? praesidicius, Adj.: nhd. Schutz...?, Schutz betreffend?
Schutz -- Schutz
leisten: lat. patrōcināre, V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz
leisten, verteidigen; patrōcinārī, V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz
leisten, verteidigen
Schutz -- Schutz sein
(V.): lat. praesidēre, V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen,
beschützen, decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben
Schutz -- Tuch das zum
Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde: lat. āpulia, F.: nhd. Tuch das zum Schutz gegen die
Sommerhitze über das Theater gespannt wurde
Schutz -- zum Schutz
dienend: lat. praesidārius, Adj.: nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung
dienend, dem Statthalter gehörig, dem Statthalter eigen; praesidiārius, Adj.:
nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung dienend, dem Statthalter gehörig, dem
Statthalter eigen
Schutz...: lat. ? praesidicius, Adj.: nhd. Schutz...?, Schutz betreffend?; ? praesidiēnsis, Adj.: nhd. schützend?, Schutz...?
Schutz: lat. arx, F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe,
Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel,
Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; cautēla, F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung,
Schutz, Schutzmittel, Kaution; cautēlitās, F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung,
Schutz, Schutzmittel, Kaution; hyperaspistēs, M.: nhd. Schützer, Schutz; mūrāle, N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz; praesidiolum, N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit,
Verstärkung; praesidium,
praesilium, N.: nhd. Schutz, Hilfe,
Bedeckung, Geleit, Verstärkung, Vorhut; prōpūgnāculum, N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz,
Vormauer, Bollwerk; satellitium, N.: nhd. Bedeckung des Leibes des Fürsten,
Leibwache, Schutz; tūtāculum, N.: nhd. Schutzmittel, Schutzwehr, Schutz; tūtāmen, N.: nhd. Schutzmittel, Schutzwehr, Schutz; tūtāmentum, N.: nhd. Schutzmittel, Schutz; tūtēla, tūtella, F.: nhd. Fürsorge, Obhut, Schutz,
Aufrechterhaltung, Beschützer; umbra, F.: nhd. Schatten, Schutz, Schirm, Zuflucht,
Muße, Spur, Abbild
Schutzbau: lat. mūnīmen,
N.: nhd. Befestigungsmittel,
Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel; mūnīmentum,
moenīmentum, N.: nhd.
Befestigungsmittel, Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel
Schutzbefohlene: lat. adulēscenta, F.: nhd. Schutzbefohlene; clienta, cluenta, F.: nhd. Klientin, Schutzbefohlene
Schutzbürger: lat. metoecus,
metȳcus, M.: nhd. Einsasse,
Schutzbürger
Schutzdach: lat. causia,
causea, F.: nhd. Sonnenhut, Schutzdach; tēstūdō, F.: nhd. Schildkröte, Saiteninstrument, Lyra,
Laute, Schutzdach
Schütze -- Schütze
(Gestirn): lat. Crotos, gr.- M.:
nhd. Schütze (Gestirn)
Schütze -- Schütze
(Sternbild): lat. sagittiger (2), M.: nhd. Schütze (Sternbild)
Schütze: lat. missor, M.: nhd. Abschießer, Schütze; sagittifer (2), M.: nhd. Schütze, Pfeilschütze; sagittipotēns (2), M.: nhd. Schütze
schützen -- durch einen
Wall schützen: lat. vāllāre, V.: nhd. durch einen Wall schützen,
verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen
schützen -- ein
Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte: lat. dionȳsias, F.: nhd. ein
Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte
schützen -- vorher
schützen: lat. ? prōtūtāre, V.: nhd. vorher schützen?
schützen: lat. dēfēnsāre, V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig
verteidigen, schützen; fēnsāre, V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig
verteidigen, schützen; praeesse, V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze
stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.),
befehligen, schützen, Anteil nehmen; praesidēre, V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen,
beschützen, decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben; tūtāre, V.: nhd.
schützen; tūtārī, V.: nhd. sicherstellen, schützen, decken,
behaupten
schützend -- schützend
umgeben (V.): lat. vāllāre, V.: nhd. durch einen Wall schützen,
verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen
schützend: lat. praeses
(1), Adj.: nhd. vor etwas sitzend,
schützend, leitend; praesidēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vornsitzend,
voransitzend, schützend; ? praesidiēnsis, Adj.: nhd. schützend?, Schutz...?; prophylacticus, Adj.: nhd. vorbeugend, schützend; tūtēlāris, Adj.: nhd. schützend, behütend,
vormundschaftlich, Vormundschafts...; tūtēlārius
(1), Adj.: nhd. behütend, schützend,
vormundschaftlich, Vormundschafts...; ? vāllātus, Adj.: nhd. schützend?
»Schützer -- »Schützer
der Straßen« (Beiname des Apollo): lat. Agyieus, M.=PN: nhd. »Schützer der Straßen« (Beiname
des Apollo)
Schützer: lat. hyperaspistēs, M.: nhd. Schützer, Schutz; paraclētus, M.: nhd. Beistand, Schützer, Lehrer, Tröster,
Fürbitter
Schützerin: lat. tūtōria, F.: nhd. Schützerin, Beschützerin; tūtrīx, F.: nhd. Schützerin, Beschützerin
Schutzes -- sich des
Schutzes halber an jemanden Anlehnender: lat. cliēns, cluēns,
M.: nhd. Höriger, Klient, sich des Schutzes halber an jemanden
Anlehnender, Schutzgenosse
Schutzgatter: lat. cataracta, F.: nhd. Katarakt, Schutzgatter, Schleuse,
Rotgans; cataractēs,
catirectēs, F.: nhd. Katarakt,
Schutzgatter, Schleuse; saeptum,
sēptum, N.: nhd. Verzäunung,
Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.); saeptus, sēptus, M.:
nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.)
Schutzgeist: lat. genium,
lat.?, N.: nhd. Genius, Schutzgeist; genius, M.: nhd. Genius, Schutzgeist, Schöpfergeist,
Begabung
Schutzgenosse: lat. cliēns,
cluēns, M.: nhd. Höriger, Klient,
sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender, Schutzgenosse
Schutzgenossenschaft: lat. clientēla, F.: nhd. Klientschaft, Klientelverbindung,
Schutzverwandtschaft, Klienten, Schutzgenossenschaft, Schützlinge
Schutzgottheit --
Schutzgottheit der schiefen Richtungen: lat. Līmōnis, M.: nhd.
Schutzgottheit der schiefen Richtungen
Schutzgottheit --
Schutzgottheit der Türangeln: lat. Cardea,
Carda, F.=PN: nhd. Schutzgottheit der
Türangeln
Schutzgottheit: lat. Lār,
Lās, M.: nhd. Lar, Schutzgottheit,
Herd, Wohnung, Haus
Schutzgöttin -- Schutzgöttin
des Palatin: lat. Palātua, F.=ON: nhd. Schutzgöttin des Palatin
Schutzgraben -- Schutzgraben
vor dem Lagertor: lat. titulum (1), N.: nhd. Schutzgraben vor dem Lagertor
Schutzherr -- Schutzherr
betreffend: lat. patrōnus (2),
m Adj.: nhd. Patron betreffend, Schutzherr betreffend
Schutzherr: lat. patrōnus
(1), M.: nhd. Patron, Schutzherr,
Verteidiger
Schützin: lat. iaculātrīx, F.: nhd. Schleuderin, Schützin
Schützlinge: lat. clientēla, F.: nhd. Klientschaft, Klientelverbindung,
Schutzverwandtschaft, Klienten, Schutzgenossenschaft, Schützlinge
schutzlos: lat. intūtus, Adj.: nhd. ungesichert, unsicher, schutzlos,
unverwahrt, unzuverlässig, misslich
Schutzmittel -- ein
Schutzmittel: lat. ? dodoronis, Sb.: nhd. ein Schutzmittel?
Schutzmittel: lat. cautēla, F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung,
Schutz, Schutzmittel, Kaution; cautēlitās, F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung,
Schutz, Schutzmittel, Kaution; mūnīmen, N.: nhd. Befestigungsmittel,
Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel; mūnīmentum,
moenīmentum, N.: nhd.
Befestigungsmittel, Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel; mūnītūra, F.: nhd. Schutzmittel, Umzäunung, Schürze; tūtāculum, N.: nhd. Schutzmittel, Schutzwehr, Schutz; tūtāmen, N.: nhd. Schutzmittel, Schutzwehr, Schutz; tūtāmentum, N.: nhd. Schutzmittel, Schutz
Schutzverwandtschaft: lat. clientēla, F.: nhd. Klientschaft, Klientelverbindung,
Schutzverwandtschaft, Klienten, Schutzgenossenschaft, Schützlinge
Schutzwache: lat. sculca, F.: nhd. Schutzwache
Schutzwehr: lat. aegida, F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild,
Schirm, Schutzwehr; aegis, F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild,
Schirm, Schutzwehr; dēfēnsāculum, N.: nhd. »Schutzwehrlein«, Schutzwehr; mūrāle, N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz; prōpūgnāculum, N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz,
Vormauer, Bollwerk; tūtāculum, N.: nhd. Schutzmittel, Schutzwehr, Schutz; tūtāmen, N.: nhd. Schutzmittel, Schutzwehr, Schutz; vāllum, N.: nhd. Wall, Schutzwehr, Verschanzung
»Schutzwehrlein«: lat. dēfēnsāculum, N.: nhd. »Schutzwehrlein«, Schutzwehr
schwach -- schwach
machen: lat. tenuāre, V.: nhd. dünn machen, schwach machen,
verdünnen, schwächen, abmagern, verengen
schwach -- schwach
seiend: lat. ? īnfirmitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwach werdend?,
schwach seiend?
schwach -- schwach sein
(V.): lat. īnfīrmārī, V.: nhd. schwach sein (V.), entkräftet sein
(V.), krank sein (V.); īnfirmitāre, V.: nhd. schwach werden?, schwach sein (V.); senēre, V.: nhd. alt sein (V.), kraftlos sein (V.),
schwach sein (V.)
schwach -- schwach
werden: lat. ēlanguēre, V.: nhd. matt werden, schwach werden; ? īnfīrmēscere, V.: nhd. schwach werden?; ? īnfirmitāre, V.: nhd. schwach werden?, schwach sein (V.); tenuēscere, V.: nhd. schwach werden, abnehmen
schwach -- schwach
werdend: lat. ? īnfirmitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwach werdend?,
schwach seiend?
schwach -- sehr schwach:
lat. perimbēcillus, Adj.: nhd. sehr schwach; perīnfīrmus, Adj.:
nhd. sehr schwach; perinvalidus, Adj.: nhd. sehr schwach
schwach -- sehr schwach
sein (V.): lat. permarcēre,
permacēre, V.: nhd. sehr mager sein
(V.), sehr schwach sein (V.)
schwach: lat. adynatos,
gr.- Adj.: nhd. unvermögend, schwach; batulus,
battulus, Adj.: nhd. schlapp, schwach; dēbilis, dēbil, Adj.: nhd. geschwächt, entnervt, entkräftet,
schwach; dēmissus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend,
hängend, niedrig, schwach, leise; ? ēlanguidus,
lat.?, Adj.: nhd. schwach?; extenuātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwach, gering; flaccidus, Adj.: nhd. welk, schlapp, schlotterig, matt,
schwach, kraftlos; frāctus (1), Adj.: nhd. kraftlos, schwach, matt,
weichlich, weibisch; imbēcillis, Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos,
kränklich, ohmächtig, unbedeutend; imbēcilliter, Adv.: nhd. schwach; imbēcillōsus,
Adj.: nhd. gebrechlich, schwach; imbēcillus, Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos,
kränklich, ohmächtig, unbedeutend; impotēns, Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig,
schwach, übermütig, zügellos; impotentābilis, Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig,
schwach; impotentis, Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig,
schwach; inefficāx, Adj.: nhd. unfähig etwas hervorzubringen,
unwirksam, schwach; īnfīrmis, Adj.: nhd. schwach; īnfīrmus, Adj.:
nhd. schwach, angegriffen, unwohl, unpässlich, krank; īnfortis, Adj.: nhd.
entkräftet, schwach; invalēscēns
(2), Adj.: nhd. schwach, kraftlos,
hinfällig; invalidē, Adv.: nhd. schwach, wirkungslos; invalidus, Adj.: nhd. schwach, kraftlos, hinfällig,
unpässlich, krank; languidē, Adv.: nhd. matt, lässig, schläfrig, lass,
schwach; languidus, Adj.: nhd. matt, lässig, lass, schwach; mollis,
Adj.: nhd. beweglich, geschmeidig, biegsam, weich, zart, schwach; obtūsē,
obtūnsē, Adv.: nhd. stumpf,
schwach; quassus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen,
gebrochen, schwach, zugrunde gerichtet, zerrüttet; sublestus, Adj.: nhd.
schwach, gering; tenuiter, Adv.: nhd. dünn, schlicht, einfach, schwach
schwache -- dünne
schwache Bohle: lat. axula,
acsula, F.: nhd. dünne schwache Bohle,
Brettchen, Brettlein
schwache -- kleine
schwache Stimme: lat. vōcula, F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine
schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede
schwache -- schwache
Bestimmung: lat. dēfīnītiuncula, F.: nhd. schwache Bestimmung
Schwäche -- Schwäche
betreffend: lat. ? invaletūdinārius, Adj.: nhd. Schwäche betreffend?
schwache -- schwache
Frau: lat. muliercula, F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache
Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne
Schwäche: lat. ēviriātio, F.: nhd. Schwäche, Gebrechlichkeit; imbēcillitās, F.: nhd. Schwäche, Gebrechlichkeit,
Kränklichkeit, Haltlosigkeit; inefficācia, F.: nhd. Unwirksamkeit, Schwäche; īnfīrmitās, F.: nhd. Schwäche, Mattigkeit,
Unpässlichkeit; īnfirmitūdo, F.: nhd. Schwäche; invalentia, F.: nhd. Unvermögen,
Schwäche, Unpässlichkeit; invalitūdo,
invaletūdo, F.: nhd. Schwäche,
Kränklichkeit; letagito?, Sb?.: nhd. Schwäche; resolūtio, F.: nhd.
Auflösung, Erschlaffung, Schwäche; valētūdo, F.: nhd. Gesundheitszustand, Krankheit,
Unpässlichkeit, Schwäche
schwachen -- auf
schwachen Füßen stehen: lat. claudēre
(1), claudere, V.: nhd. lahmen,
hinken, auf schwachen Füßen stehen
schwächen -- sehr
schwächen: lat. praesauciāre, V.: nhd. sehr schwächen, sehr angreifen; praevexāre, V.: nhd. sehr schwächen
schwächen: lat. abbreviāre, V.: nhd. abkürzen, verringern, schwächen; dēbilitāre, V.: nhd. geschwächt machen, gebrechlich
machen, verkrüppelt machen, schwächen, lähmen; dēminuere, dīminuere,
V.: nhd. vermindern, verringern, schmälern, schwächen; diffīrmāre, V.: nhd. schwächen, zerstreuen; effētāre, V.: nhd. entkräften, schwächen; hebetāre, V.: nhd. stumpf machen, abstumpfen,
erschlaffen machen, schwächen, entkräften; īnfīrmāre, V.: nhd. schwächen, entkräften, erschüttern; morbēre, V.: nhd. schwächen, krank machen; subtīliāre,
suptīliāre, V.: nhd.
verdünnen, verfeinern, schwächen; tenuāre, V.: nhd. dünn machen, schwach machen,
verdünnen, schwächen, abmagern, verengen
schwacher -- armer
schwacher Mensch: lat. homullus, M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch,
Schwächling; homunculus, M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch,
schwaches Erdenkind
schwacher -- kleiner
schwacher Sonnenstrahl: lat. radiolus, M.: nhd. »Stäblein«, kleiner schwacher
Sonnenstrahl, Olivenart
schwacher -- schwacher
Grund: lat. ratiuncula, F.: nhd. »Rechnunglein«, kleine Rechnung,
schwacher Grund, kleinlicher Vernunftschluss
schwacher -- schwacher
Laut: lat. vōcula, F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine
schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede
schwacher -- schwacher
Puls: lat. mīcrosphyxia, F.: nhd. schwacher Puls
schwacher -- schwacher
Trost: lat. sōlāciolum,
sōlātiolum, N.: nhd.
»Tröstlein«, kleiner Trost, schwacher Trost
schwächer: lat. dīlūtius, Adv.: nhd. verdünnter, schwächer
Schwacher: lat. īnfīrmāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Schwacher, Siecher,
Kranker
schwächere: lat. īnferior
(1), Adj. (Komp.): nhd. untere,
niedrige, schwächere, geringere, tiefere, unbedeutendere
schwaches -- schwaches
Erdenkind: lat. homuncio, M.: nhd. Menschlein, schwaches Erdenkind; homunculus, M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch,
schwaches Erdenkind
schwaches -- schwaches
Feuer: lat. īgniculus, M.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer,
schwaches Feuer, Flämmchen
schwaches -- schwaches
Geld: lat. ? asprio, M.: nhd. schwaches Geld?
schwaches -- schwaches
Reinigen: lat. dēiectiuncula, F.: nhd. schwaches Reinigen
schwaches -- schwaches
Urteil: lat. iūdiciolum, N.: nhd. schwaches Urteil
schwaches -- schwaches
Weib: lat. muliercula, F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache
Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne
Schwachheit: lat. languēdo,
languīdo, F.: nhd. Schwachheit,
Krankheit; languitās, F.: nhd. Schwachheit, Krankheit; languitūdo, F.: nhd. Schwachheit, Krankheit
schwächlich -- schwächlich
sein (V.): lat. imbēcillārī, V.: nhd. schwächlich sein (V.), kränkeln
Schwächlichkeit: lat. languor,
langor, M.: nhd. Mattigkeit, Ermattung,
Schlaffheit, Erschlaffung, Schwächlichkeit
Schwächling: lat. homullus, M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch,
Schwächling
Schwachsinn: lat. dēmentia, F.: nhd. Nicht-recht-bei-Sinnen-Sein,
Unvernunft, Wahnsinn, Schwachsinn
Schwächung -- eine
Schwächung bezeichnend: lat. remissīvus, Adj.: nhd. nachlassen machend, eine
Schwächung bezeichnend
Schwächung: lat. attenuitās, F.: nhd. Abschwächung, Schwächung
Schwaden: lat. striga (1), F.: nhd. Strich, lange Reihe, Schwaden,
Zeltplatz, Streifen (M.)
Schwadron: lat. turma, F.: nhd. Zug, Haufe, Haufen, Schwarm, Gruppe,
Schar (F.) (1), Schwadron
schwadronsweise --
schwadronsweise aufstellen: lat. conturmāre, V.: nhd. schwadronsweise aufstellen
schwadronweise: lat. turmātim, Adv.: nhd. zugweise, schwadronweise
schwafeln: lat. blaterāre,
blatterāre, bratterāre, V.:
nhd. plappern, schwafeln, dumm daherschwatzen; obblaterāre?, V.: nhd.
schwafeln, gegen jemanden reden?
Schwager: lat. gener, M.: nhd. Schwiegersohn, Eidam, Schwestermann,
Schwager; lēvir, M.: nhd. Schwager; ? lussus, lusus, M.: nhd.
Schwager?
Schwägerin: lat. frātria
(1), F.: nhd. Frau des Bruders,
Schwägerin; frātrissa, F.: nhd. Frau des Bruders, Schwägerin; glōs (1), F.: nhd. Schwester des Gatten, Schwägerin
Schwäher: lat. socer,
socerus, M.: nhd. Schwäher,
Schwiegervater; socerio, M.: nhd. Schwäher, Schwiegervater
Schwalbe -- Art Schwalbe
die keine Füße haben soll: lat. apūs, M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben
soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe
Schwalbe -- eine Art
Schwalbe: lat. cypselus (1), M.: nhd. eine Art Schwalbe
Schwalbe -- zur Schwalbe
gehörig: lat. chelīdonius, Adj.: nhd. zur Schwalbe gehörig, Schwalben...
Schwalbe: lat. Atthis (3),
Attis, F.: nhd. Athenerin, Nachtigall,
Schwalbe; chelīdōn (1), F.: nhd. Schwalbe; hirundo, F.: nhd. Schwalbe,
Meerschwalbe; Procnē,
Prognē, F.=PN: nhd. Prokne,
Schwalbe
Schwalben -- zu den
Schwalben gehörig: lat. hirundineus, Adj.: nhd. zu den Schwalben gehörig,
Schwalben...; hirundinīnus, Adj.: nhd. zu den Schwalben gehörig,
Schwalben...; hirundinus, Adj.: nhd. zu den Schwalben gehörig,
Schwalben...
Schwalben...: lat. chelīdonius, Adj.: nhd. zur Schwalbe gehörig, Schwalben...;
hirundineus, Adj.: nhd. zu den Schwalben gehörig,
Schwalben...; hirundinīnus, Adj.: nhd. zu den Schwalben gehörig,
Schwalben...; hirundinus, Adj.: nhd. zu den Schwalben gehörig,
Schwalben...
Schwalbenkraut: lat. hirundinia, F.: nhd. Schwalbenkraut
Schwalbenschwanz -- durch einen
Schwalbenschwanz verbunden: lat. secūriclātus, Adj.: nhd. beilförmig, durch einen
Schwalbenschwanz verbunden
Schwalbenschwanz: lat. secūricula, F.: nhd. »Beillein«, kleines Beil, kleine
Axt, Schwalbenschwanz
schwalbenschwanzförmig --
schwalbenschwanzförmig zugespitzt: lat. chelīdoniacus, Adj.: nhd. schwalbenschwanzförmig zugespitzt
Schwalbenwurz -- gemeine
Schwalbenwurz: lat. asclēpias, F.: nhd. gemeine Schwalbenwurz
Schwalbenwurz: lat. chelīdonia, F.: nhd. Schwalbenwurz, Schellkraut; hirundināria, F.: nhd. Schwalbenwurz, Schellkraut; hirundinīna, F.: nhd. Schwalbenwurz, Schellkraut
Schwall: lat. tullius
(1), M.: nhd. Schwall, Guss, Fontäne
Schwamm -- eine Art
Schwamm: lat. manos, gr.- M.:
nhd. eine Art Schwamm
Schwamm -- löcherig wie
ein Schwamm: lat. fungōsus, Adj.: nhd. schwammig, löcherig wie ein
Schwamm, locker wie ein Schwamm
Schwamm -- locker wie
ein Schwamm: lat. fungōsus, Adj.: nhd. schwammig, löcherig wie ein
Schwamm, locker wie ein Schwamm
Schwamm -- mit dem
Schwamm abwischen: lat. spongizāre,
sfongizāre, V.: nhd. mit dem
Schwamm abwischen
Schwamm -- Pilz oder
Schwamm ohne Stiel und Wurzel: lat. pezica, F.: nhd. Pilz oder Schwamm ohne Stiel und
Wurzel
Schwamm -- schlechteste
Art Schwamm: lat. aplysia,
aplytia, F.: nhd. schlechteste Art
Schwamm
Schwamm -- Schwamm am
Ahornbaum: lat. bruscum,
brustum, N.: nhd. Schwamm am Ahornbaum,
Auswuchs am Waldahorn
Schwamm: lat. pēnicillum, N.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei,
Wundfaden, Schwamm; pēnicillus, M.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei,
Wundfaden, Schwamm; spongia, sfongia,
sfungia, spongea, F.: nhd. Schwamm
Schwämme -- Schwämme
züchten: lat. ? īnspongiāre, V.: nhd. Schwämme züchten?
Schwämmen -- von
Schwämmen stammend: lat. funginus, Adj.: nhd. von Pilzen stammend, von Schwämmen
stammend
Schwammgattung -- eine
Schwammgattung: lat. Achillēam, N.: nhd. eine Schwammgattung
schwammig: lat. fungidus, Adj.: nhd. schwammig; fungōsus, Adj.: nhd.
schwammig, löcherig wie ein Schwamm, locker wie ein Schwamm; pulmōneus, Adj.: nhd. die Lunge betreffend, Lungen...,
schwammig; spongiōsus,
spongeōsus, Adj.: nhd. schwammig,
porös; spongius, spongeus,
sfongius, Adj.: nhd. schwammig
Schwammstein: lat. spongītis, F.: nhd. Schwammstein
Schwan -- sich wie ein
Schwan verhalten (V.): lat. ? olotizāre, V.: nhd. sich wie ein Schwan verhalten (V.)?
Schwan...: lat. olōrīnus, Adj.: nhd. von Schwänen stammend, Schwan...
Schwan: lat. ? cicōn, Sb.: nhd. Schwan?; cycnus (1), cygnus, cignus,
M.: nhd. Schwan; flabanus,
lat.?, M.: nhd. Schwan; olor (1),
olos, M.: nhd. Schwan
Schwäne -- Schwäne
tragend: lat. olōrifer, Adj.: nhd. Schwäne tragend
Schwane -- zum Schwane
gehörig: lat. cycnēus,
cygnēus, cignēus, Adj.: nhd.
zum Schwane gehörig, Schwanen...
Schwänen -- von Schwänen
stammend: lat. olōrīnus, Adj.: nhd. von Schwänen stammend, Schwan...
Schwanen...: lat. cycnēus,
cygnēus, cignēus, Adj.: nhd.
zum Schwane gehörig, Schwanen...; cycnīnus, Adj.: nhd. Schwanen...
schwanen: lat. subolēre, V.: nhd. wittern, schwanen
schwanger -- schwanger
gehen: lat. partūrīre, V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen,
schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen
schwanger -- schwanger
gehend: lat. ? parturībundus, Adj.: nhd. schwanger gehend?, gebären
werdend?
schwanger -- schwanger
werden: lat. conceptāre, V.: nhd. empfangen, schwanger werden; ingravēscere,
ingravīscere, V.: nhd. an Schwere
zunehmen, schwanger werden, belästigen
schwanger: lat. conciēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwanger; fēta (1), Adj.: nhd. schwanger, trächtig; fētus (2), foetus (2), Adj.: nhd. befruchtet, schwanger, trächtig; gravidulus, Adj.: nhd. schwanger; gravidus, Adj.: nhd.
schwanger, trächtig, fruchtbar; plēnus, Adj.: nhd. voll, stark, dick, schwanger; praegnāns, praegnās, Adj.: nhd. schwanger, trächtig, voll
strotzend; praegnāx, Adj.: nhd. schwanger, trächtig, voll
strotzend
Schwangere: lat. gravida, F.: nhd. Schwangere
schwängern: lat. gravidāre, V.: nhd. schwängern; impraegnāre, V.: nhd.
schwängern; ingravidāre, V.: nhd. beschweren, schwängern; marītāre, V.: nhd. verheiraten, verehelichen,
vermählen, schwängern, befruchten; praegnāre, V.: nhd. schwängern
Schwangerschaft: lat. graviditās, F.: nhd. Schwangerschaft; grāviditās, F.: nhd. Schwangerschaft; praegnācitās, F.: nhd. Schwangerschaft; praegnātio, F.: nhd. Befruchtung, Schwängerung,
Schwangerschaft; praegnātus, M.: nhd. Befruchtung, Schwängerung,
Schwangerschaft
Schwängerung: lat. praegnātio, F.: nhd. Befruchtung, Schwängerung,
Schwangerschaft; praegnātus, M.: nhd. Befruchtung, Schwängerung,
Schwangerschaft
Schwank: lat. ioculāre, N.: nhd. Schnurren, Schwank, Spaß, Scherz; ioculātio, F.: nhd. Schwank, Schnurre, Späßchen; nārrātiuncula, F.: nhd. »Geschichtlein«, kurze Erzählung,
Anekdote, Schwank
Schwänke -- Schwänke
machen: lat. iocārī, V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke
machen, schäkern
schwanken -- hin und her
schwanken: lat. concunctārī, V.: nhd. hin und her schwanken; dubitāre, V.: nhd. hin und her schwanken, über etwas
ungewiss sein (V.), zweifeln, bezweifeln
Schwanken -- ohne
Schwanken: lat. cōnstanter, Adv.: nhd. in fester Stellung sich
gleichbleibend, ohne Schwanken
schwanken: lat. alternāre, V.: nhd. abwechseln lassen, abwechseln,
schwanken; flūctuārī, V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den
Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.); labāre, V.: nhd. wanken, dem Fallen nahe sein (V.),
fallen wollen (V.), schwanken, zusammenbrechen; nūtāre, V.: nhd.
sich hin und her bewegen, sich auf und niederneigen, nicken, schwanken, wanken,
wackeln, dem Verfall nahe sein (V.)
Schwanken: lat. error (1), M.: nhd. Irren, Umherirren, Umherstreifen,
Irrfahrt, Schwanken, Ungewissheit, Fehlschluss; flūctuātio, F.:
nhd. unruhige Bewegung, Schwanken, Unstetigkeit; fluitātio, F.: nhd.
unruhige Bewegung, Schwanken; haesitātio, F.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken,
Unentschlossenheit, Zweifel; haesitātus, M.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken,
Unentschlossenheit, Zweifel; nūtāmen, N.: nhd. Sich-Neigen, Schwanken; nūtātio, F.: nhd. Schwanken, Sich-Neigen, Nicken; titubantia, F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken,
Unsicherheit; titubātio, F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken,
Unsicherheit, Verlegenheit
schwankend -- nicht
schwankend: lat. īnflūxus
(2), Adj.: nhd. nicht schwankend,
feststehend
schwankend: lat. ambiguē, Adv.: nhd. zweideutig, doppelsinnig,
schwankend; ambiguō, Adv.: nhd. schwankend, unentschieden; ? ambiguōsus, Adj.: nhd. schwankend?; ambiguus, Adj.: nhd. sich
nach zwei Seiten hinneigend, schwankend, zweifelhaft, ungewiss, unsicher; ? commōtilis, Adj.: nhd. schwankend?; commōtus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. schwankend, unsicher, unstet; coruscus (1), Adj.: nhd.
schwankend, zittern, zuckend, schillernd; dubiē, Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend,
zweifelnd, unschlüssig; dubitātē, Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend; dubitātim, Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend; dubitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwankend,
bezweifelt; haesitanter, Adv.: nhd. schwankend, unentschlossen; incōnstāns, Adj.: nhd. unbeständig, inkonsequent,
veränderlich, schwankend; incōnstanter, Adv.: nhd. unregelmäßig, inkonsequent,
schwankend, unsicher; labāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwankend; labanter, labenter?, Adv.: nhd. schwankend; nūtābundus, Adj.:
nhd. hin und her wankend, schwankend, ungewiss; titubanter, Adv.: nhd.
wankend, schwankend, stockend, unsicher; vagus, Adj.: nhd. unherschweifend, umherstreifend,
unstet, schwankend, unbeständig, unbestimmt, allgemein
schwankenden -- von
schwankenden Entschlüssen halber Mensch: lat. mīscīx, mīxcix,
M.: nhd. halber Mann, etwas nur halb Tuender, von schwankenden
Entschlüssen halber Mensch
Schwanz -- kleiner
Schwanz: lat. caudilla, F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz,
Schwänzchen, Schwänzlein; caudula, F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz
Schwanz -- kurzer
Schwanz: lat. caudilla, F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz,
Schwänzchen, Schwänzlein; caudula, F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz
Schwanz -- mit einem
Schwanz versehen (Adj.): lat. pēnītus, Adj.: nhd. mit einem Schwanz versehen (Adj.)
Schwanz -- Schwanz
abschneiden: lat. dēcaudāre,
dēcodāre, V.: nhd. Schwanz
abschneiden
Schwanz: lat. cauda,
cōda, cūda, F.: nhd. Schwanz,
Schweif, Rute; pēniculāmentum, N.: nhd. Schwanz, Schweif, Schleppe; pēnis, M.: nhd. Schwanz, Penis
Schwanzaffe: lat. clūra,
clīra, F.: nhd. Affe, Schwanzaffe
Schwänzchen: lat. caudilla, F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz,
Schwänzchen, Schwänzlein; pēniculus, M.: nhd. Schwänzchen, Schwänzlein
»Schwänzelsiegerich«: lat. Cerconīcus, M.=PN: nhd. »Schwänzelsiegerich«
Schwanzende -- Affenart mit
behaartem Schwanzende: lat. cercolōpis,
chorcolōpis, corcholopis, Sb.: nhd.
Affenart mit behaartem Schwanzende
»Schwänzlein«: lat. penicellus,
m M.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel; pēnicillum, N.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei,
Wundfaden, Schwamm; pēnicillus, M.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei,
Wundfaden, Schwamm
Schwänzlein: lat. caudilla, F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz,
Schwänzchen, Schwänzlein; pēniculus, M.: nhd. Schwänzchen, Schwänzlein
schwanzlos: lat. ēcaudis, Adj.: nhd. schwanzlos
Schwanzriemen: lat. postēla, F.: nhd. Schwanzriemen, Schweifriemen,
Hintergeschirr; postella, lat.?, F.:
nhd. Schwanzriemen, Schweifriemen, Hintergeschirr; postilēna, F.: nhd.
Schwanzriemen, Schweifriemen, Hintergeschirr
Schwanzstück -- Schwanzstück
vom Thunfisch: lat. ūraeum, N.: nhd. Schwanzstück vom Thunfisch
Schwanzstück: lat. palasea,
plasea, F.: nhd. Schwanzstück, ein Teil
der Eingeweide des Opfertieres
schwären -- schwären
machen: lat. exulcerāre, V.: nhd. schwären machen, zum Eitern bringen,
wund machen, in tiefe Betrübnis versetzen
schwären -- schwären
machend: lat. exulcerātōrius, Adj.: nhd. schwären machend, Schwären
treibend; exulcerātrīx, Adj.: nhd. schwären machend, Schwären treibend
Schwären -- Schwären
treibend: lat. exulcerātōrius, Adj.: nhd. schwären machend, Schwären
treibend; exulcerātrīx, Adj.: nhd. schwären machend, Schwären
treibend
schwären -- vorher
schwären: lat. praeulcerāre, Adj.: nhd. vorher schwären, vorher wund machen
schwären -- wieder
schwären machen: lat. redulcerāre, V.: nhd. wieder schwären machen, wieder
aufkratzen
schwären: lat. adulcerāre, V.: nhd. schwären, Wunden machen; suppūrāre, V.: nhd. unterschwären, schwären, eitern; ulcerāre, V.: nhd. schwären, wund machen
Schwären: lat. helcōsis, F.: nhd. Schwären, Eiterung; suppūrātio, F.: nhd. Unterschwären, Schwären, Geschwür; ulcerātio, F.: nhd. Schwären, Geschwür; ulcus, hulcus, N.: nhd. Geschwür, Schwären, Auswuchs
schwärend -- schwärend
machen: lat. inulcerāre, V.: nhd. schwärend machen, wund machen
schwärend -- vorher
schwärend: lat. praeulcerātus, Adj.: nhd. vorher schwärend, vorher
wundgemacht
schwärend: lat. empȳus, Adj.: nhd. schwärend, eiternd
Schwärenlassen: lat. exulcerātio, F.: nhd. Schwärenlassen, Eiternlassen,
Eiterung
Schwarm: lat. grex,
graex, M.: nhd. Herde, Schar (F.) (1),
Schwarm; turbula, F.: nhd. »Volkshäuflein«, Lärm, kleiner
Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, Schwarm; turma, F.: nhd. Zug, Haufe, Haufen, Schwarm, Gruppe,
Schar (F.) (1), Schwadron
schwärmen: lat. gallārī, V.: nhd. schwärmen
schwärmend: lat. cōmissālis,
commissālis, Adj.: nhd. schwärmend,
fröhlich; cōmissāliter, Adv.: nhd. wie im schwärmenden Umzug,
schwärmend, fröhlich
schwärmenden -- wie im
schwärmenden Umzug: lat. cōmissāliter, Adv.: nhd. wie im schwärmenden Umzug,
schwärmend, fröhlich
Schwärmer: lat. bacchātor, M.: nhd. Schwärmer, Tobender, Tober
schwärmerisch: lat. entheus, Adj.: nhd. begeistert, schwärmerisch,
begeisternd; fānāticē, Adv.: nhd. begeistert, schwärmerisch; fānāticus, Adj.: nhd. begeistert, schwärmerisch,
fanatisch, rasend
Schwarte: lat. callum, N.: nhd. verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte;
callus, M.: nhd. verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte;
tergilla, F.: nhd. Haut, Schwarte
schwarz -- dazwischen
schwarz seiend: lat. internigrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dazwischen schwarz
seiend
schwarz -- dazwischen
schwarz sein (V.): lat. internigrāre, V.: nhd. dazwischen schwarz sein (V.)
schwarz -- etwas
schwarz: lat. subniger, Adj.: nhd. etwas schwarz, schwärzlich
schwarz -- ganz schwarz:
lat. perniger, Adv.: nhd. ganz schwarz
schwarz -- ganz schwarz
machen: lat. dēnigrāre, V.: nhd. völlig schwärzen (V.) (1), ganz
schwarz machen
schwarz -- schwarz
färben: lat. ātrāre*, V.: nhd. schwarz färben, schwärzen; fūlīgināre, V.: nhd. schwarz färben; innigrāre, V.: nhd.
einschwärzen, schwarz färben
schwarz -- schwarz
gefärbt: lat. fūlīginātus, Adj.: nhd. berußt, schwarz gefärbt
schwarz -- schwarz
gekleidet: lat. ātrātus, Adj.: nhd. geschwärzt, schwarz gekleidet; pullātus (1), Adj.: nhd. schmutzig, schwarz gekleidet
schwarz -- schwarz
machen: lat. nigrificāre, V.: nhd. schwarz machen, schwärzen (V.) (1)
schwarz -- schwarz sein
(V.): lat. nigrāre, V.: nhd. schwarz sein (V.), schwärzen (V.)
(1); nigrēre, V.: nhd. schwarz sein (V.)
schwarz -- schwarz
werden: lat. innigrēscere, V.: nhd. schwärzen, schwarz werden; nigrefierī, V.: nhd. schwarz werden; nigrēscere, V.: nhd.
schwarz werden, dunkelfarbig werden, einen dunklen Schein bekommen
schwarz -- schwarz wie
eine Amsel: lat. meruleus, Adj.: nhd. schwarz wie eine Amsel
schwarz -- sehr schwarz
sein (V.): lat. pernigrāre, V.: nhd. sehr schwarz sein (V.)
schwarz -- völlig
schwarz werden: lat. dēnigrēscere, V.: nhd. völlig schwarz werden
schwarz: lat. āter, Adj.: nhd. dunkel, schwarz, farblos; melās (1), gr.- Adj.: nhd. schwarz;
mōrulus, Adj.: nhd. schwarz, dunkelschwarz; niger (1), Adj.: nhd. schwarz, schwärzlich,
dunkelfarbig, düster; pullus (3), Adj.: nhd. schmutzig, schwarz, grauschwarz,
schwärzlich, dunkelfarbig, schmutzfarben
Schwarzadler: lat. melanaëtos,
melaenaëtos, gr.- M.: nhd. Schwarzadler; valeria
(1), F.: nhd. Schwarzadler
schwarzbraun: lat. aquilius, Adj.: nhd. dunkelbraun, schwarzbraun; aquilus,
Adj.: nhd. wässerig, dunkel, dunkelbraun, schwarzbraun
Schwarzdorn: lat. spīnus, F.: nhd. Schlehdorn, Schwarzdorn
Schwärze -- aus Weinhefe
und Weintrauben bereitete Schwärze: lat. tryginon, gr.- N.: nhd. aus Weinhefe und Weintrauben bereitete
Schwärze
schwarze -- schwarze
Baumkoralle (curalium nigrum arborastrum): lat. ? arborastrum, N.: nhd.
schwarze Baumkoralle? (curalium nigrum arborastrum)
schwarze -- schwarze
Eberwurzel: lat. cynozolon, gr.-
N.: nhd. schwarze Eberwurzel
schwarze -- schwarze
Farbe: lat. ? anapsi,
anopsi, Sb.: nhd. schwarze Farbe?; nigrēdo, F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritia, F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritiēs, F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritūdo, F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigror,
M.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe
schwarze -- schwarze
Flockenblume: lat. hyoseris, F.: nhd. schwarze Flockenblume
schwarze -- schwarze
Kleidung: lat. anthracina, N. Pl.: nhd. schwarze Kleidung; nigra,
F.: nhd. schwarze Kleidung
schwarze -- schwarze
Koralle: lat. antipathēs, F.: nhd. schwarze Koralle, ein schwarzer
Stein, schwarzer harter Gummi
schwarze -- schwarze
Nieswurz: lat. ectomus, M.: nhd. schwarze Nieswurz; emticus,
M.?: nhd. schwarze Nieswurz; eosiderus,
lat.?, M.: nhd. schwarze Nieswurz; melampodion,
gr.- N.: nhd. schwarze Nieswurz
schwarze -- schwarze
Zaunrübe: lat. taminia, F.: nhd. Schmeerwurz, schwarze Zaunrübe
Schwärze -- Schwärze zum
Schminken: lat. fūlīgo,
fōlīgo, F.: nhd. Ruß, Schwärze
zum Schminken
Schwärze: lat. ātritās, F.: nhd. Schwärze; ātritūdo, F.: nhd.
Schwärze; ? ātritus?, M.: nhd. Schwärze?; nigrēdo, F.: nhd.
Schwärze, schwarze Farbe; nigritia, F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritiēs, F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritūdo, F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigror,
M.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe
schwarzem -- Anemone mit
schwarzem Blütenköpfchen: lat. orcibēta, F.: nhd. Anemone mit schwarzem Blütenköpfchen
schwarzem -- mit
schwarzem Haarbüschel seiend: lat. ātricapillus, Adj.: nhd. mit schwarzem Haarbüschel seiend
schwärzen -- dazwischen
schwärzen: lat. interfuscāre, V.: nhd. dazwischen bräunen, dazwischen
schwärzen
schwarzen -- eine Art des
Bärenklau mit schwarzen Blättern: lat. melamphyllum, N.: nhd. eine Art des Bärenklau mit schwarzen
Blättern
schwärzen -- mit Ruß
schwärzen: lat. favillāre, V.: nhd. mit Ruß schwärzen
schwärzen -- schwärzen
(V.) (1): lat. fuscāre, V.: nhd. bräunen, schwärzen (V.) (1), trüben,
beschimpfen; īnfuscāre, V.: nhd. dunkel machen, bräunen, schwärzen
(V.) (1); nigrāre, V.: nhd. schwarz sein (V.), schwärzen (V.)
(1); nigrificāre, V.: nhd. schwarz machen, schwärzen (V.) (1)
schwarzen -- schwarzen
Rosinenwein betreffend: lat. ? melampsithius, Adj.: nhd. schwarzen Rosinenwein betreffend?
schwarzen -- Stock der
schwarzen Zaunrübe: lat. tamnus, N.: nhd. Stock der Schmeerwurz, Stock der
schwarzen Zaunrübe
schwärzen -- völlig
schwärzen (V.) (1): lat. dēnigrāre, V.: nhd. völlig schwärzen (V.) (1), ganz
schwarz machen
Schwärzen -- völliges
Schwärzen: lat. dēnigrātio, F.: nhd. völliges Schwärzen
schwärzen: lat. ? ātrāmentāre, V.: nhd. mit Tinte schreiben?, Tinte machen?,
schwärzen?; ātrāre*, V.: nhd. schwarz färben, schwärzen; frondāre, V.: nhd. reinigen?, schwärzen; innigrēscere, V.: nhd. schwärzen, schwarz werden
Schwärzen: lat. īnfuscātio, F.: nhd. Dunkelmachen, Schwärzen
»schwarzer -- »schwarzer
Stürmer«: lat. aquilo (1), M.: nhd. »schwarzer Stürmer«, Nordwind
schwarzer -- ein
schwarzer Edelstein: lat. pyrītis, F.: nhd. ein schwarzer Edelstein
schwarzer -- ein
schwarzer Edelstein mit kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte: lat. astrapaea, F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit
kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte
schwarzer -- ein
schwarzer Edelstein mit vielen Streifen: lat. polyzōnos, gr.- F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit vielen
Streifen
schwarzer -- ein schwarzer
Edelstein mit walzenförmigen Erhebungen: lat. myrmēciās, F.:
nhd. ein schwarzer Edelstein mit walzenförmigen Erhebungen
schwarzer -- ein
schwarzer Fleck der Haut: lat. melās
(2), gr.- Sb.: nhd. ein schwarzer Fleck der Haut
schwarzer -- ein
schwarzer Gummi: lat. hadrobōlon,
gr.- N.: nhd. ein schwarzer Gummi
schwarzer -- ein
schwarzer Stein: lat. antipathēs, F.: nhd. schwarze Koralle, ein schwarzer
Stein, schwarzer harter Gummi
schwarzer -- schwarzer
Andorn: lat. ballōtē, F.: nhd. eine Pflanze, schwarzer Andorn
schwarzer -- schwarzer
Efeu: lat. bolusseron,
bolusellon, boloseron, gr.- N.: nhd. schwarzer Efeu; cission, gr.- N.: nhd. kleiner Efeu, schwarzer Efeu
schwarzer -- schwarzer
Fleck: lat. nigrum, N.: nhd. Schwarzes, schwarzer Fleck,
dunkelroter Wein
schwarzer -- schwarzer
harter Gummi: lat. antipathēs, F.: nhd. schwarze Koralle, ein schwarzer
Stein, schwarzer harter Gummi
schwarzer -- schwarzer
Rosinenwein: lat. melampsythium,
melampsithium, melabsinthium, N.: nhd.
schwarzer Rosinenwein
schwarzer -- schwarzer
Schmutz (fuscum subnigrum): lat. ? affulvum,
adfulvum, N.: nhd. schwarzer Schmutz?
(fuscum subnigrum)
schwarzer -- schwarzer
Spelt: lat. asia (2), F.: nhd. Roggen, schwarzer Spelt
»Schwarzer«: lat. Melās
(3), M.=FlN: nhd. »Schwarzer«, Melas
(Name mehrerer Flüsse)
Schwarzer: lat. Aethiops, M.: nhd. Äthiopier, Bewohner von Äthiopien,
Schwarzer
Schwarzes -- Schwarzes
Meer: lat. Pontus (2), M.: nhd. Schwarzes Meer
schwarzes -- schwarzes
Pflaster: lat. barbarum, N.: nhd. schwarzes Pflaster; basilicon, gr.- N.: nhd. schwarzes
Pflaster
Schwarzes: lat. nigrum, N.: nhd. Schwarzes, schwarzer Fleck,
dunkelroter Wein
schwarzfarbig: lat. ātricolor, Adj.: nhd. schwarzfarbig; nigricolor, Adj.: nhd. schwarzfarbig, dunkelfarbig; pullēiāceus, Adj.: nhd. schwarzfarbig
schwarzgallig: lat. melancholicus, Adj.: nhd. schwarzgallig, melancholisch; permelancholicus, Adj.: nhd. schwarzgallig, melancholisch
schwarzgelb: lat. fuscus, Adj.: nhd. dunkel, dunkelbraun, schwarzgelb,
schwärzlich; pelios, gr.- Adj.: nhd.
dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich; rābulānus, Adj.: nhd. schwarzgelb
schwarzgrün: lat. ? melanchlōrus,
melanclōrus, Adj.: nhd.
schwarzgrün?
Schwarzkohl: lat. istorobon,
gr.- N.: nhd. Schwarzkohl; oliserum, N.: nhd. Schwarzkohl; olusatrum, holusatrum, olisatrum, holisatrum, N.: nhd. Schwarzkohl; orthosilīnon, gr.- N.: nhd. Schwarzkohl
»Schwarzkopf« --
»Schwarzkopf« (eine Art Schnepfe): lat. melancoryphos, M.: nhd. »Schwarzkopf« (eine Art Schnepfe)
Schwarzkümmel -- aus
Schwarzkümmel gemacht: lat. melanthinus,
melantinus, Adj.: nhd. aus Schwarzkümmel
gemacht
Schwarzkümmel -- römischer
Schwarzkümmel: lat. git,
gyt, Sb.: nhd. römischer Schwarzkümmel; melanthium, melanthum, N.: nhd. römischer Schwarzkümmel, Kamille; melaspermon, gr.- N.: nhd. römischer
Schwarzkümmel
Schwarzkümmel: lat. leōpīper, Sb.: nhd. Schwarzkümmel; nigella, F.: nhd.
Schwarzkümmel
Schwarzkümmelöl: lat. nigellātum, N.: nhd. Schwarzkümmelöl
schwärzlich -- schwärzlich
sein (V.): lat. nigricāre, V.: nhd. schwärzlich sein (V.), einen dunklen
Schein haben
schwärzlich: lat. fūmigātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geräuchert,
schwärzlich; fuscus, Adj.: nhd. dunkel, dunkelbraun, schwarzgelb,
schwärzlich; melanchrūs, Adj.: nhd. dunkel, dunkelbraun, schwärzlich; nigellus, Adj.: nhd. schwärzlich; niger (1), Adj.: nhd.
schwarz, schwärzlich, dunkelfarbig, düster; nigraster, Adv.: nhd. schwärzlich; nigriculus, Adj.: nhd.
schwärzlich; nigridius, Adj.?: nhd. schwärzlich; pelios, gr.- Adj.: nhd. dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich; pellos, gr.- Adj.: nhd. schwärzlich,
dunkelfarbig; pullulus (2), Adj.: nhd. schwärzlich, grauschwarz; pullus (3), Adj.: nhd. schmutzig, schwarz, grauschwarz,
schwärzlich, dunkelfarbig, schmutzfarben; subniger, Adj.: nhd. etwas schwarz, schwärzlich
schwärzlichbraun: lat. basus (1), Adj.: nhd. dunkelbraun, schwärzlichbraun
Schwarzpappel: lat. aegiros,
agērus, gr.- F.: nhd. Schwarzpappel
schwarzrot: lat. ? basus
(2), Adj.: nhd. dunkelrot?,
schwarzrot?
Schwarzschwanz --
Schwarzschwanz (ein Meerfisch): lat. melanūrus, M.: nhd. Schwarzschwanz (ein Meerfisch)
»Schwarzwasser«: lat. Atrātus, M.=FlN: nhd. »Schwarzwasser«, Atratus (Fluss
bei Rom)
Schwarzwild -- ergiebig an
Schwarzwild: lat. aprifer, Adj.: nhd. »ebertragend«, ergiebig an
Schwarzwild, schwarzwildreich
schwarzwildartig: lat. aprūgineus,
aprōgineus, Adj.: nhd.
schwarzwildartig
Schwarzwildbret: lat. aprina, F.: nhd. Schwarzwildbret; aprinus (2), M.: nhd. Schwarzwildbret; aprūna, F.: nhd. Schwarzwildbret
schwarzwildreich: lat. aprifer, Adj.: nhd. »ebertragend«, ergiebig an
Schwarzwild, schwarzwildreich
Schwarzwurz: lat. alum, N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder
Knoblauch; alus (1), N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder
Knoblauch; cōnsolida,
cōnsolda, F.: nhd. Schwarzwurz; cotonea,
F.: nhd. Wallwurz, Schwarzwurz; finticis, Adj.: nhd. Schwarzwurz
schwatzen -- albern
schwatzen: lat. fatuārī, V.: nhd. albern schwatzen, einfältig
schwatzen; fatuitāre, V.: nhd. albern schwatzen
schwatzen -- einfältig
schwatzen: lat. fatuārī, V.: nhd. albern schwatzen, einfältig
schwatzen
schwatzen -- häufig
schwatzen: lat. congarrīre, V.: nhd. häufig schwatzen
schwatzen -- in den Tag
hinein schwatzen: lat. effūtīre,
effuttīre, V.: nhd.
herausschwatzen, in den Tag hinein schwatzen, Geheimnisse ausplaudern
schwatzen -- Unsinn
schwatzen: lat. ineptīre, V.: nhd. ungereimt reden, albern reden,
Unsinn schwatzen
schwatzen -- unüberlegt
schwatzen: lat. nēniāre, V.: nhd. unüberlegt schwatzen
schwatzen: lat. argūtāri, V.: nhd. sich deutlich vernehmen lassen,
schwatzen, vorschwatzen, schwatzhaft erläutern; blatīre, blattīre,
V.: nhd. plappern, schwatzen, schwätzen; cōnfābulārī,
V.: nhd. schwatzen, plaudern, kosen; fābellārī, V.: nhd. sprechen, reden, plaudern,
schwatzen; fābulārī, V.: nhd. sprechen, reden, plaudern, schwatzen,
sich unterhalten (V.); gārrīre, V.: nhd. schwatzen, plaudern, plappern; gārrulāre, V.: nhd. schwatzen; sermōcinārī, sermōcināre, V.: nhd. schwatzen, sich unterreden,
plaudern, gelehrtes Gespräch führen; sermōnāre, V.: nhd. schwatzen, sich unterreden,
plaudern; sermōnārī, V.: nhd. schwatzen, sich unterreden,
plaudern; verbigerāre, V.: nhd. schwatzen, sich unterhalten (V.)
schwätzen: lat. blatīre,
blattīre, V.: nhd. plappern,
schwatzen, schwätzen
Schwatzen: lat. blaterātus, M.: nhd. Plappern, Schwatzen, Geschwätz; gārrītus, M.: nhd. Schwatzen, Plaudern; gārrulātio, F.: nhd. Schwatzen
schwatzend: lat. *sermōcināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwatzend
Schwätzer --
gedankenloser Schwätzer: lat. alūcinātor,
halūcinātor, M.: nhd.
gedankenloser Schwätzer, Faseler, Träumer
Schwätzer --
spitzfindiger Schwätzer: lat. argūtātor, M.: nhd. spitzfindiger Schwätzer
Schwätzer -- unnützer
Schwätzer: lat. balatro, M.: nhd. Possenreißer, unnützer Schwätzer; Nūgipolyloquidēs, M.: nhd. unnützer Schwätzer
Schwätzer: lat. blatero, M.: nhd. Plappermaul, Schwätzer; ? blato (1), M.: nhd. Schwätzer?; fābulātor, M.:
nhd. Geschichtenerzähler, Schwätzer, Fabeldichter; fāmigerātor, M.:
nhd. Neuigkeitsträger, Schwätzer; gārro, M.: nhd. Schwätzer; ? gurgo, lat.?, M.: nhd. Schwätzer?; locūtor, M.: nhd.
Sprecher, Schwätzer, Meister der Rede; nūgātor, M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider; nūgo, M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider; sermōcinātor, M.: nhd. Schwätzer
Schwätzerin -- spitzfindige
Schwätzerin: lat. argūtātrīx, F.: nhd. spitzfindige Schwätzerin
Schwätzerin: lat. nūgātrīx, F.: nhd. Schwätzerin, Aufschneiderin,
possenhaft (= nūgātrīx Adj.); sermōcinātrīx,
F.: nhd. Sich-Unterredende, Schwätzerin
schwatzhaft -- schwatzhaft
erläutern: lat. argūtāri, V.: nhd. sich deutlich vernehmen lassen,
schwatzen, vorschwatzen, schwatzhaft erläutern
schwatzhaft: lat. argūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stimmkräftig,
schwatzhaft, helltönend, klangreich, ausgeprägt, ausdrucksvoll, lebhaft; ? *deurodus?, Adj.?: nhd. schwatzhaft?; ? gārriōsus, Adj.: nhd. schwatzhaft?; gārrōsus, Adj.:
nhd. Unsinniges redend, schwatzhaft; gārrulē, Adv.: nhd. schwatzhaft, geschwätzig; gārruliter, Adv.: nhd. schwatzhaft, geschwätzig; gārrulus, Adj.: nhd. schwatzhaft, geschwätzig; linguāx, Adj.: nhd. schwatzhaft; locūtulēius, Adj.:
nhd. schwatzhaft; loquāciter, Adv.: nhd. redselig, geschwätzig,
schwatzhaft; nēniōsus, Adj.: nhd. schwatzhaft
Schwatzhaftigkeit: lat. dēcantātio, F.: nhd. Absingen, Hersingen,
Schwatzhaftigkeit; gārrulitās, F.: nhd. Schwatzhaftigkeit; loquācitās, F.: nhd. Redseligkeit, Schwatzhaftigkeit,
Geschwätzigkeit
schweben -- auf etwas
schweben: lat. involitāre, V.: nhd. auf etwas flattern, auf etwas
schweben
schweben -- darüberhin
schweben: lat. supervectārī, V.: nhd. darüberhin fahren, darüberhin
fliegen, darüberhin schweben
schweben -- über dem
Haupt schweben: lat. impendēre, V.: nhd. hereinhangen, herüberhangen, über
dem Haupt schweben, nahe sein (V.)
schweben: lat. inhaerēre, V.: nhd. in etwas hängen, stecken, schweben,
kleben; lābī, V.: nhd. gleiten, schlüpfen, schweben,
hingleiten, herabgleiten; nītī, V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen,
sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen
schwebend -- in der Luft
schwebend: lat. meteōrus, Adj.: nhd. in der Luft schwebend, in die Höhe
gehoben
schwebend: lat. molliter, Adv.: nhd. geschmeidig, gelenk, weich,
schwebend, sanft; pendulus, Adj.: nhd. hängend, herabhängend, schwebend,
ungewiss, zweifelhaft; suspēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhöht, hoch,
erhaben, schwebend, abhängig, ungewiss, zweifelhaft
schwebender -- schwebender
Fußboden: lat. suspēnsūra, F.: nhd. Schwibbogen, schwebender Fußboden
Schwefel -- Art Schwefel
zum Räuchern der Wolle: lat. egula, F.: nhd. Art Schwefel zum Räuchern der Wolle
Schwefel -- Heilmittel
aus Schwefel: lat. diathēon,
gr.- N.: nhd. Heilmittel aus Schwefel
Schwefel -- mit Schwefel
versetzt: lat. sulphurātus, Adj.: nhd. geschwefelt, schwefelhaltig, mit
Schwefel versetzt
Schwefel -- reich an
Schwefel: lat. sulphurōsus, Adj.: nhd. reich an Schwefel, sehr
schwefelhaltig, Schwefel...
Schwefel -- Schwefel
enthaltend: lat. sulphurāns, Adj.: nhd. Schwefel enthaltend, schwefelig; sulphureus, sulpureus, sulfureus,
solporeus, Adj.: nhd. schwefelig, Schwefel
enthaltend, schwefelähnlich
Schwefel...: lat. sulphurōsus, Adj.: nhd. reich an Schwefel, sehr
schwefelhaltig, Schwefel...
Schwefel: lat. nār
(1), sabin.- Sb.: nhd. Schwefel; sulphur,
sulpur, sulfur, N.: nhd. Schwefel, Blitz
Schwefelader: lat. sulphurātum, N.: nhd. Schwefelader, Schwefelfaden
schwefelähnlich: lat. sulphureus,
sulpureus, sulfureus, solporeus, Adj.:
nhd. schwefelig, Schwefel enthaltend, schwefelähnlich
Schwefelarsen: lat. auripīgmentum, N.: nhd. Auripigment, Operment,
Schwefelarsen; gariarienticus?, M.: nhd. Auripigment, Operment, Schwefelarsen
schwefeldampfend: lat. ? centivapōrus, Adj.: nhd. schwefeldampfend?
Schwefelfaden: lat. sulphurātum, N.: nhd. Schwefelader, Schwefelfaden
Schwefelgrube: lat. sulphurāria, F.: nhd. Schwefelgrube
schwefelhaltig -- sehr
schwefelhaltig: lat. sulphurōsus, Adj.: nhd. reich an Schwefel, sehr
schwefelhaltig, Schwefel...
schwefelhaltig: lat. sulphurātus, Adj.: nhd. geschwefelt, schwefelhaltig, mit
Schwefel versetzt
schwefelig: lat. sulphurāns, Adj.: nhd. Schwefel enthaltend, schwefelig; sulphureus, sulpureus, sulfureus,
solporeus, Adj.: nhd. schwefelig,
Schwefel enthaltend, schwefelähnlich
Schwefelkies: lat. pyrītēs, M.: nhd. Feuerstein, Eisenkies, Schwefelkies,
Markasit, Mühlstein
Schwefellager: lat. sulphurātio, F.: nhd. Schwefelung, Schwefellager
schwefeln: lat. *sulphurāre, V.: nhd. schwefeln
Schwefelung: lat. sulphurātio, F.: nhd. Schwefelung, Schwefellager
Schweif -- ein Meteor
mit pfeilartigem Schweif: lat. acontiās, M.: nhd. ein Meteor mit pfeilartigem Schweif,
eine Schlangenart
Schweif -- mit feurigem
Schweif versehen (Adj.): lat. īgnicomāns, Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen
(Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig; īgnicomus, Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen
(Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig
Schweif: lat. cauda,
cōda, cūda, F.: nhd. Schwanz,
Schweif, Rute; pēniculāmentum, N.: nhd. Schwanz, Schweif, Schleppe
schweifen -- Blick
schweifen lassen: lat. contemplārī, V.: nhd. sein Augenmerk richten auf, Blick
schweifen lassen, betrachten
schweifend -- hoch
schweifend: lat. altivagus, Adj.: nhd. hoch schweifend
schweifend -- in Wellen
schweifend: lat. flūctivagus, Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen
schweifend, Wellen treibend
Schweifriemen: lat. postēla, F.: nhd. Schwanzriemen, Schweifriemen,
Hintergeschirr; postella, lat.?, F.:
nhd. Schwanzriemen, Schweifriemen, Hintergeschirr; postilēna, F.: nhd.
Schwanzriemen, Schweifriemen, Hintergeschirr
schweigen -- dazwischen
schweigen: lat. ? intersilēre, V.: nhd. dazwischen schweigen?
Schweigen -- Schweigen
beobachten: lat. obticēre, V.: nhd. Schweigen beobachten
Schweigen -- Schweigen
eintreten lassen: lat. conticēscere,
conticīscere, V.: nhd. Schweigen
eintreten lassen, schweigen, still werden; dēticēscere, V.: nhd. Schweigen eintreten lassen,
schweigen, still werden
schweigen -- schweigen
wollen (V.): lat. taciturīre, V.: nhd. schweigen wollen (V.)
schweigen -- völlig
schweigen: lat. cōnsilēscere, V.: nhd. völlig schweigen, verstummen
Schweigen -- zum
Schweigen bringen: lat. assilentiāre,
adsilentiāre, V.: nhd. zum
Schweigen bringen
schweigen: lat. conticēre, V.: nhd. schweigen, verschweigen; conticēscere,
conticīscere, V.: nhd. Schweigen
eintreten lassen, schweigen, still werden; dēticēscere, V.: nhd. Schweigen eintreten lassen,
schweigen, still werden; silēre, V.: nhd. lautlos sein (V.), still sein (V.),
schweigen, verschweigen; silēscere, V.: nhd. still werden, schweigen; tacēre, V.: nhd. schweigen
Schweigen: lat. motaculia, F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen,
Verschwiegenheit; obticentia, F.: nhd. Schweigen; reticentia, F.: nhd.
Schweigen, Stillschweigen, Verschweigen; silentium, N.: nhd. Lautlosigkeit, Stillsein, Schweigen,
Stille; taciturnitās, F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen,
Verschwiegenheit
schweigend -- nicht
schweigend: lat. ? amussim (2), Adv.: nhd. nicht schweigend?; intacitus, Adj.: nhd. nicht still, nicht schweigend
schweigend -- still
schweigend: lat. silenter, Adv.: nhd. schweigend, still schweigend,
still
schweigend: lat. mūtum?, Adv.: nhd. stumm, schweigend; mūtus (1), Adj.: nhd. stumm, nicht redend, schweigend; silēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schweigend,
schweigsam, ruhig, still; silenter, Adv.: nhd. schweigend, still schweigend, still;
tacēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schweigend; tacitē, Adv.: nhd. schweigend, still, im Stillen,
geheim; tacitulus, Adj.: nhd. schweigend
Schweigender: lat. silēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Schweigender, Toter in der Unterwelt
Schweiger: lat. conticitor, M.: nhd. Schweiger
Schweigerin: lat. conticitrīx, F.: nhd. Schweigerin
schweigsam -- schweigsam
werden: lat. obticēscere, V.: nhd. schweigsam werden, verstummen
schweigsam: lat. silēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
schweigend, schweigsam, ruhig, still; taciturnus, Adj.: nhd. stillschweigend, schweigsam,
still, ruhig, ohne Geräusch seiend, leise
Schwein -- ein für
schlechte Taten geopfertes Schwein: lat. prōpudiānus, M.:
nhd. ein für schlechte Taten geopfertes Schwein
Schwein -- ein mageres
Schwein (porca id est macilenta): lat. ? dēteria, F.: nhd. ein
mageres Schwein? (porca id est macilenta)
Schwein -- ein Schwein:
lat. ? limus, M.: nhd. ein Schwein?
Schwein -- junges
Schwein betreffend: lat. porcastrīnus, Adj.: nhd. junges Schwein betreffend
Schwein -- junges
Schwein: lat. porcāster, M.: nhd. junges Schwein; porcāstrus, M.: nhd.
junges Schwein
Schwein -- kleines
Schwein: lat. suellus, M.: nhd. Schweinchen, kleines Schwein
Schwein -- kleines
weibliches Schwein: lat. porcella, F.: nhd. kleines weibliches Schwein
Schwein -- Schwein
betreffend: lat. porceus?, Adj.: nhd. Schwein betreffend
Schwein -- Schwein das
mit den ganzen Geworfenen geopfert wird: lat. cōnfēta, F.: nhd.
Schwein das mit den ganzen Geworfenen geopfert wird
Schwein -- verschnittenes
männliches Schwein betreffend: lat. māiālīnus, Adj.: nhd. verschnittenes männliches Schwein
betreffend
Schwein --
verschnittenes männliches Schwein: lat. māiālis, M.: nhd. verschnittenes männliches Schwein
Schwein -- vom Schwein
stammend: lat. suillīnus, Adj.: nhd. vom Schwein stammend, Schweine...
Schwein -- zahmes
Schwein: lat. porcus (1), M.: nhd. Schwein, zahmes Schwein
Schwein -- zum Schwein
gehörig: lat. porcārius, Adj.: nhd. zum Schwein gehörig, Schweine...,
Schweins...
Schwein: lat. choeros,
gr.- M.: nhd. Schwein; porca (1), F.: nhd. Schwein, Sau; porcus (1), M.: nhd.
Schwein, zahmes Schwein; sūs, Sb.: nhd. Schwein, Sau
Schweinchen -- ein Seefisch
der wie ein Schweinchen grunzt: lat. orthagoriscus, M.: nhd. Schweinchen, Ferkelchen, ein
Seefisch der wie ein Schweinchen grunzt
Schweinchen -- kleines
Schweinchen: lat. porcellulus, M.: nhd. kleines Schweinchen, kleines
Schweinlein; porcellus, M.: nhd. kleines Schweinchen, Schweinlein,
Ferkelchen
Schweinchen: lat. orthagoriscus, M.: nhd. Schweinchen, Ferkelchen, ein
Seefisch der wie ein Schweinchen grunzt; porclēna,
porculēna, F.: nhd. Schweinchen,
Schweinlein, Ferkel; porculus, M.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Ferkel,
Meerschweinchen; sucula, F.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Haspel; suculus,
M.: nhd. Schweinchen, Schweinlein; suellus, M.: nhd. Schweinchen, kleines Schwein
Schweine -- Brunst der
Schweine: lat. subātio, F.: nhd. Brunst der Schweine
Schweine...: lat. porcārius, Adj.: nhd. zum Schwein gehörig, Schweine...,
Schweins...; porcīnus (1), Adj.: nhd. von Schweinen stammend,
Schweine...; suārius (1), Adj.: nhd. zu den Schweinen gehörig,
Schweine...; suillīnus, Adj.: nhd. vom Schwein stammend, Schweine...;
suīllus, Adj.: nhd. von Schweinen stammend,
Schweine...; suīnus, Adj.: nhd. von Schweinen stammend,
Schweine...
Schweineart -- nach
Schweineart: lat. suātim (1), Adv.: nhd. nach Schweineart, Schweins...
Schweinefleisch -- gepökeltes
Schweinefleisch: lat. lāridum,
lārdum, lāredum, N.: nhd.
getrocknetes Schweinefleisch, gepökeltes Schweinefleisch, Speck
Schweinefleisch -- getrocknetes
Schweinefleisch: lat. lāridum,
lārdum, lāredum, N.: nhd.
getrocknetes Schweinefleisch, gepökeltes Schweinefleisch, Speck
Schweinefleisch -- längliches
Stück Schweinefleisch: lat. taniaca, F.: nhd. längliches Stück Schweinefleisch
Schweinefleisch: lat. māiālīna, F.: nhd. Schweinefleisch; porcīna, F.: nhd. Schweinefleisch; suīlla, F.: nhd. Schweinefleisch; suīna, F.: nhd. Schweinefleisch
Schweinefußes -- oberster
Teil des Schweinefußes: lat. acrocōlēfium, N.: nhd. oberster Teil des Schweinefußes; acrocolium, N.: nhd. oberster Teil des Schweinefußes
Schweinehandel: lat. suāria, F.: nhd. Schweinehandel
Schweinehändler: lat. porcīnārius, M.: nhd. Schweinehändler; porcīnus (2), M.: nhd. Schweinehändler
Schweinehirt: lat. flabārius,
flabrārius, M.: nhd. Schweinehirt; suārius (2), M.: nhd. Schweinehirt; subulcus, M.: nhd.
Schweinehirt, Sauhirt; sybōtēs, M.: nhd. Schweinehirt, Sauhirt
Schweineigel: lat. choerogryllius,
chīrogryllius, M.: nhd.
Stachelschwein, Schweineigel, Igel, Kaninchen; choerogryllus, cirogryllus,
M.: nhd. Stachelschwein, Schweineigel, Igel, Kaninchen
Schweinekot: lat. sucerda,
succerda, F.: nhd. Schweinekot,
Schweinemist
Schweinemist: lat. sucerda,
succerda, F.: nhd. Schweinekot,
Schweinemist
Schweinen -- von jungen
Schweinen stammend: lat. porcellīnus, Adj.: nhd. von jungen Schweinen stammend
Schweinen -- von
Schweinen stammend: lat. porcīnus
(1), Adj.: nhd. von Schweinen
stammend, Schweine...; suīllus, Adj.: nhd. von Schweinen stammend,
Schweine...; suīnus, Adj.: nhd. von Schweinen stammend,
Schweine...
Schweinen -- zu den
Schweinen gehörig: lat. suārius
(1), Adj.: nhd. zu den Schweinen
gehörig, Schweine...
Schweinepfuhl: lat. volūtābrum, N.: nhd. Schweinepfuhl, Suhle
Schweineschinken: lat. perna, F.: nhd. Hüfte, Hinterkeule von Tieren,
Schweinsschinken, Schweineschinken, Schinken
Schweinestall: lat. hara,
ara, F.: nhd. kleiner Stall,
Schweinestall; porcīnārium, N.: nhd. Saustall, Schweinestall; porcīnum (2), N.: nhd. Saustall, Schweinestall; suīle, N.: nhd. Schweinestall
Schweinezucht: lat. porculātio, F.: nhd. Schweinezucht
Schweinezüchter: lat. porculātor, M.: nhd. Schweinezüchter
schweinisch: lat. spurcē, Adv.: nhd. schweinisch, säuisch, unflätig; spurcus,
Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig, ekelhaft
Schweinlein -- kleines
Schweinlein: lat. porcellulus, M.: nhd. kleines Schweinchen, kleines
Schweinlein
Schweinlein: lat. porcellus, M.: nhd. kleines Schweinchen, Schweinlein,
Ferkelchen; porclēna,
porculēna, F.: nhd. Schweinchen,
Schweinlein, Ferkel; porculus, M.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Ferkel,
Meerschweinchen; sucula, F.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Haspel; suculus,
M.: nhd. Schweinchen, Schweinlein
Schweins...: lat. porcārius, Adj.: nhd. zum Schwein gehörig, Schweine...,
Schweins...; suātim (1), Adv.: nhd. nach Schweineart, Schweins...
Schweinsauge -- Schweinsauge
(eine Pflanze): lat. hyophthalmus, M.: nhd. Schweinsauge (eine Pflanze)
Schweinsfeder: lat. vēnābulum, N.: nhd. Fangeisen, Jagdspieß, Schweinsfeder
Schweinsklaue: lat. ungella,
unguella, F.: nhd. kleine Klaue,
Schweinsklaue
Schweinsknöchel: lat. acro,
acrōn, M.: nhd. äußerstes Gliedmaß,
Schweinsknöchel
Schweinsknöchelchen: lat. trunculus, M.: nhd. abgehauenes Stückchen, abgehauenes
Stücklein, Schweinsknöchelchen
Schweinsknochen: lat. porcīnum
(1), N.: nhd. Schweinsknochen,
Schweinskopf
Schweinskopf: lat. porcīnum
(1), N.: nhd. Schweinsknochen,
Schweinskopf
Schweinsmagen: lat. aquāliculus, M.: nhd. Magen, Schweinsmagen, Unterleib,
Wanst; aquālicus, M.: nhd. Magen, Schweinsmagen, Unterleib,
Wanst
Schweinsrüssel: lat. grunium, N.: nhd. Schweinsrüssel
Schweinsschinken: lat. perna, F.: nhd. Hüfte, Hinterkeule von Tieren,
Schweinsschinken, Schweineschinken, Schinken
»Schweiß -- »Schweiß
tragend«: lat. sūdōrifer, Adj.: nhd. »Schweiß tragend«, Schweiß
treibend, schweißtreibend
Schweiß -- an
ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz: lat. ? oesypocērōtum, N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender
Schweiß und Schmutz?; oesypum, N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle
klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle
klebendem Schweiß und Schmutz
Schweiß -- Extrakt aus
an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz: lat. oesypum,
N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz,
Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz
Schweiß -- in Schweiß
geraten (V.): lat. ? assūdāre,
adsūdāre, V.: nhd. in Schweiß
geraten (V.)?; assūdāscere, V.: nhd. in Schweiß geraten (V.); sūdāscere, V.: nhd. in Schweiß geraten (V.)
Schweiß -- Schweiß (M.)
(1): lat. hidrōs, M.: nhd. Schweiß (M.) (1); sūdor, M.: nhd. Schweiß (M.) (1), große Anstrengung
Schweiß -- Schweiß
treibend: lat. sūdōrifer, Adj.: nhd. »Schweiß tragend«, Schweiß
treibend, schweißtreibend
Schweiß -- stark in
Schweiß geraten (V.): lat. cōnsūdāscere,
cōnsūdēscere, V.: nhd.
stark in Schweiß geraten (V.), stark schwitzen
Schweiß -- voller
Schweiß seiend: lat. sūdōrus, Adj.: nhd. schwitzend, voller Schweiß seiend
schweißtreibend: lat. diaphorēticus, Adj.: nhd. schweißtreibend; sūdōrifer, Adj.: nhd. »Schweiß tragend«, Schweiß
treibend, schweißtreibend
Schweißtuch -- kleines
Schweißtuch: lat. sūdāriolum, N.: nhd. kleines Schweißtuch, Schweißtüchlein
Schweißtuch --
safranfarbenes Schweißtuch (orarium croceum): lat. ? flāmineum, N.: nhd.
safranfarbenes Schweißtuch? (orarium croceum)
Schweißtuch: lat. faciāle, N.: nhd. Schweißtuch; facitergium, N.: nhd.
Schweißtuch; noegēum, N.: nhd. Schweißtuch, Taschentuch; ōrārium, N.: nhd. Schweißtuch, Schnupftuch; sūdārium, N.: nhd. Schweißtuch, Taschentuch; sūduculum, sūdiculum, N.: nhd. Schweißtuch
Schweißtüchlein: lat. sūdāriolum, N.: nhd. kleines Schweißtuch, Schweißtüchlein
schwelgen -- tüchtig
schwelgen: lat. dēbacchāre, V.: nhd. tüchtig schwelgen, sich ereifern,
lärmen und toben; dēbacchārī,
dībacchārī, V.: nhd.
tüchtig schwelgen, sich ereifern, lärmen und toben
schwelgen: lat. effluēscere, V.: nhd. schwelgen; helluārī, elluārī, hēluārī, V.: nhd. schwelgen, prassen, verprassen; lūxārī, V.: nhd. schwelgen; nepōtārī, V.:
nhd. verschwenderisch sein (V.), verschwenden, schwelgen
Schwelger: lat. gāneo, M.: nhd. Schlemmer, Schwelger, Prasser; helluo, elluo, hēluo, M.: nhd. Schwelger, Prasser, Verprasser; propīnārius, M.: nhd. Schlemmer, Schwelger
Schwelgerei -- große
Schwelgerei: lat. collurcinātio,
collucernātio, F.: nhd. große
Schwelgerei, Völlerei
Schwelgerei: lat. nepōtātus, M.: nhd. Schwelgerei, Üppigkeit; spatula (1), F.: nhd. Schwelgerei, Üppigkeit
schwelgerisch: lat. nepōtālis, Adj.: nhd. schwelgerisch
Schwelle -- über die
Schwelle setzen: lat. ēlīmināre, V.: nhd. über die Schwelle setzen, aus dem
Haus treiben, verstoßen (V.)
Schwelle -- zur Schwelle
gehörig: lat. līmināris, Adj.: nhd. zur Schwelle gehörig
Schwelle: lat. duropullus, M.: nhd. Schwelle; ? ēlīmen, N.: nhd.
Schwelle?; līmen, N.: nhd. Schwelle, Türschwelle; līmināre, N.: nhd. Schwelle
schwellen -- anfangen zu
schwellen: lat. turgēscere, V.: nhd. aufschwellen, anfangen zu schwellen,
in Zorn geraten (V.), ergrimmen
schwellen -- aufhören zu
schwellen: lat. dētumēscere, V.: nhd. aufhören zu schwellen, ruhig werden,
nachlassen
schwellen -- schwellen
machen: lat. tumefacere, V.: nhd. schwellen machen, blähen, aufblähen
schwellen: lat. obturgēscere,
opturgēscere, V.: nhd. schwellen,
aufschwellen; tūberāre, V.: nhd. schwellen, pauschen; tumēscere, V.: nhd. schwellen, aufschwellen, aufwallen,
aufbrausen
schwellend: lat. tumidē, Adv.: nhd. schwellend, hochauf, aufgeblasen; tumidus,
Adj.: nhd. geschwollen, strotzend, schwellend, sich emporhebend,
aufbrausend
Schwellung: lat. ? aemidum, N.: nhd. Schwellung?; ? intūmentum, lat.?, N.: nhd. Schwellung?
Schwemme: lat. lavācrum, N.: nhd. Bad, Schwemme, Taufe, Sühnung
Schwemmen: lat. lōtio, F.: nhd. Waschen, Baden, Schwemmen
Schwengel: lat. tollēno, M.: nhd. Schwungbalken, Schwengel
schwenken -- in die Luft
schwenken: lat. ? exadventāre, V.: nhd. in die Luft schwenken?; ventilāre, V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden,
lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln
schwenken: lat. circumīre,
circuīre, V.: nhd. herumgehen,
umhergehen, umgehen, schwenken; vibrāre, V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen,
wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen
schwenkend« -- »nach zwei
Seiten schwenkend«: lat. dubius, Adj.: nhd. »nach zwei Seiten schwenkend«,
ungewiss, zweifelhaft, zweifelnd
schwer -- ein Pfund
schwer: lat. lībrālis, Adj.: nhd. ein Pfund schwer, von einem Pfund
seiend
schwer -- eine Drachme
schwer: lat. drachmālis, Adj.: nhd. eine Drachme schwer
schwer -- eine halbe
Unze schwer: lat. sēmūnciālis,
sēmiūnciālis, Adj.: nhd.
eine halbe Unze schwer
schwer -- schwer Atem
Holender: lat. anhēlātor, M.: nhd. schwer Atem Holender, Engbrüstiger
schwer -- schwer
begreiflich: lat. dysparacolūthētos,
gr.- Adj.: nhd. schwer begreiflich
schwer -- schwer
belästigen: lat. dēgravāre, V.: nhd. niederdrücken, niederziehen,
erdrücken, schwer belästigen
schwer -- schwer
bepackt: lat. impedītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt,
schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich
schwer -- schwer
bitter: lat. barypicros, Adj.: nhd. schwer bitter
schwer -- schwer
einschlafbar: lat. ? inobdormībilis, Adj.: nhd. schwer einschlafbar?, schwer
einschlafend?
schwer -- schwer
einschlafend: lat. ? inobdormībilis, Adj.: nhd. schwer einschlafbar?, schwer
einschlafend?
schwer -- schwer
gemacht: lat. ingravātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwer gemacht,
beschwert
schwer -- schwer
Harnender: lat. dysūrūntes, M.: nhd. schwer Harnender
schwer -- schwer
machen: lat. fascināre (2), V.: nhd. schwer machen, beschweren; gravāre, graviāre, V.: nhd. schwer machen, beschweren, belasten;
gravefacere, lat.?, V.: nhd. schwer
machen
schwer -- schwer
redend: lat. hatubus, Adj.: nhd. schwer redend; mogilalus, Adj.: nhd. schwer redend
schwer -- schwer
verletzen: lat. exsauciāre, V.: nhd. schwer verletzen
schwer -- schwer
vernarbendes Geschwür: lat. ? dysapūlōta, F.?, N.?: nhd. schwer vernarbendes Geschwür?
schwer -- schwer
verständlich: lat. nebulōsus, Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig,
Nebel..., finster, dunkel, schwer verständlich
schwer -- schwer von
Begriff seiend: lat. tardiusculus, Adj.: nhd. etwas langsam, schwer von Begriff
seiend
schwer -- schwer
werden: lat. gravēscere, V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden,
heftiger werden, zunehmen, trächtig werden; tardēscere, V.: nhd. langsam werden, schwer werden
schwer -- schwer zu
bändigen: lat. intractābilis, Adj.: nhd. schwer zu behandeln, schwer zu
bändigen, ungefügig, unbeugsam
schwer -- schwer zu
befriedigen seiend: lat. fāstīdiōsus, Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll
Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm,
vornehmtuerisch, stolz, hochmütig
schwer -- schwer zu
behandeln: lat. intractābilis, Adj.: nhd. schwer zu behandeln, schwer zu
bändigen, ungefügig, unbeugsam
schwer -- schwer zu
erringend: lat. pertrīcōsus, Adj.: nhd. sehr verwickelt, schwer zu
erringend
schwer -- schwer zu handhaben
seiend: lat. inhabilis (1), Adj.: nhd. unhandlich, schwer zu handhaben
seiend, unlenksam, unpassend, unbequem
schwer -- schwer
zugänglich: lat. impedītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt,
schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich
schwer -- sehr schwer:
lat. perdifficilis, Adj.: nhd. sehr schwer; perdifficiliter, Adv.: nhd.
sehr schwer; praedifficilis, Adj.: nhd. sehr schwer; praegravidus, Adj.: nhd.
sehr schwer; praegravis, Adj.: nhd. sehr schwer, wuchtig, schwerfällig
schwer -- zwei Pfund
schwer: lat. bilībris (1), Adj.: nhd. zweipfündig, zwei Pfund schwer
schwer: lat. brūtus
(1), Adj.: nhd. schwer,
schwerfällig, stumpf, gefühllos; difficilē, Adv.: nhd. schwer, beschwerlich; difficilis, Adj.: nhd. schwer, mit Schwierigkeiten
verbunden, beschwerlich; difficiliter, Adv.: nhd. schwer, beschwerlich; difficul, Adj.: nhd. schwer, beschwerlich; difficulter, Adv.: nhd. schwer, beschwerlich; gravis,
Adj.: nhd. schwer, wuchtig, fett, gewichtig; gravōsus, Adj.: nhd.
schwer; iniūstus, Adj.: nhd. ungerecht, drückend, schwer,
lästig; onerōsus, Adj.: nhd. lästig, schwer, drückend,
beschwerlich; pēnsus, m Adj.:
nhd. schwer; ? perfluxum, Adv.?: nhd. schwer?; ponderōsus, Adj.: nhd.
gewichtvoll, gewichtig, schwer
schwerbewaffneter --
schwerbewaffneter Gladiator: lat. hoplomachus,
oplomachus, M.: nhd. schwerbewaffneter
Streiter, schwerbewaffneter Gladiator
schwerbewaffneter --
schwerbewaffneter Streiter: lat. hoplomachus,
oplomachus, M.: nhd. schwerbewaffneter Streiter,
schwerbewaffneter Gladiator
Schwerbewaffneter: lat. hoplītēs, M.: nhd. Schwerbewaffneter, Hoplit
Schwere -- an Schwere
zunehmen: lat. ingravēscere,
ingravīscere, V.: nhd. an Schwere
zunehmen, schwanger werden, belästigen
Schwere: lat. gravēdo,
gravīdo, F.: nhd. Schwere,
Betäubung; gravitās, F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit,
Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke; mōlēs, F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht,
Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.); onus,
honus, N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1),
Fracht, Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe; ponderōsitās, F.: nhd. Schwere; praegravātio, F.: nhd.
Schwere, Eingenommenheit
schwerem -- mit schwerem
Kopfe seiend: lat. sēmigravis, Adj.: nhd. halbbetrunken, mit schwerem Kopfe
seiend
schweren -- schweren
Stoffes seiend: lat. pavitēnsis, Adj.: nhd. dicht gewirkt, schweren Stoffes
seiend
schwerer -- ein schwerer
vierrädriger Lastwagen: lat. hamaxa,
amaxa, F.: nhd. ein schwerer
vierrädriger Lastwagen
schwerer -- schwerer
Atem: lat. orthopnoea, F.: nhd. schwerer Atem, Engbrüstigkeit
schwerer -- schwerer
machen: lat. aggravāre,
adgravāre, V.: nhd. schwerer
machen, gewichtiger machen, verstärken, verschlimmern; ingravāre, V.: nhd.
schwerer machen, beschweren, belästigen
schwerer -- schwerer
werden: lat. aggravēscere,
adgravēscere, aggravāscere,
V.: nhd. schwerer werden, beschwerter werden
schweres -- schweres
Atemholen: lat. anhēlātio, F.: nhd. schweres Atemholen, Keuchen, kurzer
Atem
schweres -- schweres Atmen:
lat. dyspnoea, F.: nhd. schweres Atmen, Engbrüstigkeit
schweres -- schweres
Harnen: lat. dysūria, F.: nhd. schweres Harnen, Harnstrenge,
Harnzwang
schwerfällig -- nicht
schwerfällig: lat. īnsegnis (1), Adj.: nhd. nicht schwerfällig, nicht
schläfrig, nicht träge; īnsegniter
(1), Adv.: nhd. nicht schwerfällig,
nicht schläfrig, nicht träge
schwerfällig: lat. brūtus
(1), Adj.: nhd. schwer,
schwerfällig, stumpf, gefühllos; hebes, Adj.: nhd. stumpf, abgestumpft, schwerfällig,
dumm; īnsegnis (2), Adj.: nhd. untätig, träge, schläfrig,
schwerfällig; īnsegniter (2), Adv.: nhd. untätig, träge, unbeweglich,
schläfrig, schwerfällig; praegravis, Adj.: nhd. sehr schwer, wuchtig,
schwerfällig; sēgnē, Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge,
schwerfällig, langsam; sēgnis, Adj.: nhd. schwerfällig, schläfrig, träge,
langsam; sēgniter, Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge,
schwerfällig, langsam; stlembus, Adj.: nhd. schwerfällig, langsam
schwerlastend: lat. dysphorus,
disforus, Adj.: nhd. schwerlastend
Schwermut: lat. melancholia, F.: nhd. Schwermut, Melancholie
»schwerstimmig«: lat. gravivōcēs, Adj.: nhd. »schwerstimmig«
Schwert -- das lange
Schwert der Thraker betreffend: lat. rhomphaeālis,
romphaeālis, Adj.: nhd.
romphäalisch, das lange Schwert der Thraker betreffend
Schwert -- ein Schwert:
lat. paramērium, N.: nhd. ein Schwert
Schwert -- eine Art
Schwert: lat. hēmisīcum, N.: nhd. eine Art Schwert
Schwert -- kleines
Schwert: lat. clūnāculum,
clūnāclum, clūnābulum,
N.: nhd. kleines Schwert, Dolch, Dolch den man hinten trägt; ēnsicula, F.: nhd. kleines Schwert, Schwertlein; ēnsiculus, M.: nhd. kleines Schwert, Schwertlein; gladiolum, N.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; gladiolus, M.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; gladiunculus, M.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; ? parazōna?, F.: nhd. kleines Schwert?; parazōnium, N.: nhd. kleines Schwert, kleiner Dolch
Schwert -- langes neben
dem Schwert getragenes Messer: lat. misericors,
m N.: nhd. langes neben dem Schwert getragenes Messer
Schwert -- langes
Schwert der Thraker: lat. rhomphaea,
romphaea, F.: nhd. langes Schwert der
Thraker; rumpia, F.: nhd. langes Schwert der Thraker
Schwert -- mächtig
durch das Schwert: lat. ēnsipotēns, Adj.: nhd. mächtig durch das Schwert
Schwert -- mit dem
Schwert bewaffnet: lat. gladiātus, Adj.: nhd. mit dem Schwert bewaffnet; ? gladiōsus, Adj.: nhd. mit dem Schwert bewaffnet?
Schwert -- mit dem
Schwert kämpfen: lat. ? *gladiāre, V.: nhd. mit dem Schwert kämpfen?
Schwert -- Schwert des
römischen Schauspielers: lat. clūden, N.: nhd. Schwert des römischen Schauspielers
Schwert -- zum Schwert
gehörig: lat. gladiārius (1), Adj.: nhd. zum Schwert gehörig, Schwert...
Schwert...: lat. gladiārius
(1), Adj.: nhd. zum Schwert gehörig,
Schwert...
Schwert: lat. ēnsis, M.: nhd. Schwert; ferrum, N.: nhd. Eisen,
eisernes Werkzeug, Stahl, Klinge (F.) (1), Schwert, Dolch; gau (2), Sb.: nhd. Schwert; gladium,
N.: nhd. Schwert; gladius, M.: nhd. Schwert; machaera, macēra, machēra, F.: nhd. Schlachtmesser, Weidmesser, Schwert;
mucro, M.: nhd. Spitze, Schwertspitze, Schwert,
Degen (M.) (2), Speer, Dolch; tēlum, N.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss,
Spieß (M.) (1), Schwert
Schwertbohne: lat. phasēlus,
basēlus, phasēlos, M., F.:
nhd. Bohne, Schwertbohne
Schwertel: lat. anactorium
(1), N.: nhd. Beifuß, Schwertel,
Siegwurz; cypīrus, M.: nhd. eine Pflanze, Schwertel; limnicē, F.: nhd. Schwertel, Degenkraut; phasganion, gr.- N.: nhd. Schwertlilie,
Schwertel; phasganon, gr.- N.: nhd.
Schwertlilie, Schwertel; xiphion,
gr.- N.: nhd. Schwertel, Schwertlilie
Schwertern -- Kämpfer mit
zwei Schwertern (eine Gladiatorart): lat. dimachaerus, dymachaerus,
M.: nhd. Kämpfer mit zwei Schwertern (eine Gladiatorart)
Schwertfisch: lat. xiphiās, M.: nhd. Schwertfisch, Schwertstern (eine Art
Komet)
schwertführend: lat. ēnsiger, Adj.: nhd. schwertführend
Schwertkämpfer: lat. gladiātor, M.: nhd. Gladiator, Fechter, Schwertkämpfer
Schwertkämpferin: lat. gladiātrīx, F.: nhd. Gladiatorin, Fechterin,
Schwertkämpferin
»Schwertlein«: lat. gladiola, F.: nhd. »Schwertlein«, Gladiole,
Schwertlilie; gladiolum, N.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; gladiolus, M.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; gladiunculus, M.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert
Schwertlein: lat. ēnsicula, F.: nhd. kleines Schwert, Schwertlein; ēnsiculus, M.: nhd. kleines Schwert, Schwertlein
Schwertlilie -- aus der
Schwertlilie bereitet: lat. īricos,
gr.- Adj.: nhd. aus der Schwertlilie bereitet; īrinus, ērinus, hērinus, hīrinus, Adj.: nhd. aus der Schwertlilie bereitet
Schwertlilie: lat. gladiola, F.: nhd. »Schwertlein«, Gladiole,
Schwertlilie; phasganion, gr.- N.:
nhd. Schwertlilie, Schwertel; phasganon,
gr.- N.: nhd. Schwertlilie, Schwertel; raphanītis, F.: nhd. Iris, Schwertlilie, blaue Lilie; xiphion, gr.- N.: nhd. Schwertel,
Schwertlilie
Schwertmacher: lat. gladiārius
(2), M.: nhd. Schwertmacher
Schwertspitze: lat. mucro, M.: nhd. Spitze, Schwertspitze, Schwert,
Degen (M.) (2), Speer, Dolch
Schwertstern -- Schwertstern
(eine Art Komet): lat. xiphiās, M.: nhd. Schwertfisch, Schwertstern (eine Art
Komet)
schwerttragend: lat. ēnsifer, Adj.: nhd. schwerttragend
Schwertträger: lat. armiger
(2), M.: nhd. Waffenträger,
Schwertträger; machaerophorus, M.: nhd. Schwertträger, Trabant
Schwester -- Ältervaters
Schwester: lat. proamita, F.: nhd. Ältervaters Schwester
Schwester -- aonische
Schwester: lat. Άōnides, F.: nhd. Aonidin, aonische Schwester, Muse
Schwester -- leibliche
Schwester: lat. germāna, F.: nhd. Schwester, leibliche Schwester
Schwester -- Mann der die
Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat: lat. ēnatēr, M.: nhd.
Mann der die Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat
Schwester -- Schwester
der Mutter: lat. mātertera, F.: nhd. Schwester der Mutter, Tante
Schwester -- Schwester
der Ururgroßmutter: lat. abmātertera, F.: nhd. Schwester der Ururgroßmutter
Schwester -- Schwester
des Gatten: lat. glōs (1), F.: nhd. Schwester des Gatten, Schwägerin
Schwester -- Schwester
des Phaëthon: lat. Phaëthontias (2), F.: nhd. Phaëthontiade, Schwester des
Phaëthon; Phaëthontis, F.: nhd. Schwester des Phaëthon
Schwester -- Schwester
des Phoebus: lat. Phoebē (1), F.: nhd. Schwester des Phoebus, Diana
Schwester -- Schwester
des Urgroßvaters: lat. abamita, F.: nhd. Schwester des Urgroßvaters
Schwester -- Tochter der
Schwester des Urgroßvaters: lat. adamita, F.: nhd. Tochter der Schwester des
Urgroßvaters
Schwester -- von des
Ältervaters Schwester abstammend: lat. ? proamitīnus, Adj.: nhd.
von des Ältervaters Schwester abstammend?
Schwester -- von des
Vaters Schwester abstammend: lat. amitīnus, Adj.: nhd. von des Vaters Schwester
abstammend
Schwester...: lat. sorōrius
(1), Adj.: nhd. schwesterlich,
Schwester...
Schwester: lat. ? adelphis,
gr.- F.: nhd. Schwester?; germāna, F.: nhd. Schwester, leibliche Schwester; soror,
F.: nhd. Schwester, Muhme, Geschwisterkind
Schwesterchen: lat. sororcula, F.: nhd. Schwesterchen, Schwesterlein
Schwesterlein: lat. sororcula, F.: nhd. Schwesterchen, Schwesterlein; ? sorōriculāta, F.: nhd. Schwesterlein?
schwesterlich: lat. sorōrius
(1), Adj.: nhd. schwesterlich,
Schwester...
Schwestermann: lat. gener, M.: nhd. Schwiegersohn, Eidam, Schwestermann,
Schwager; sorōrius (2), M.: nhd. Schwestermann, Schwestersohn
Schwestermord: lat. sorōricīdium, N.: nhd. Schwestermord
Schwestermörder: lat. sorōricīda, M.: nhd. Schwestermörder
Schwestern« -- »die
Schwestern« (Name einer Dattelart): lat. adelphides, gr.- F. Pl.: nhd. »die Schwestern« (Name einer
Dattelart)
Schwestern -- als
Schwestern zusammen aufwachsen: lat. sorōriāre, V.: nhd. als Schwestern zusammen aufwachsen
Schwesterschaft: lat. germānitās, F.: nhd. Brüderschaft, Schwesterschaft,
Verbrüderung
Schwestersohn: lat. nepōs
(1), M.: nhd. Enkelkind, Enkel (M.)
(1), Brudersohn, Schwestersohn, Neffe; sorōrius
(2), M.: nhd. Schwestermann,
Schwestersohn
Schwibbogen: lat. arcus,
arquus, M.: nhd. Bogen, Krümmung,
Wölbung, Regenbogen, Schwibbogen, Siegesbogen, Bogenwölbung; fornicātio (1), F.: nhd. Wölbung, Bogen, Schwibbogen; suspēnsio, F.: nhd. Schwibbogen, Gewölbe, Unterbrechung,
Aussetzung; suspēnsūra, F.: nhd. Schwibbogen, schwebender Fußboden
schwibbogenartig: lat. fornicātim, Adv.: nhd. schwibbogenartig
Schwiegerenkelin: lat. prōnurus, F.: nhd. Gattin des Enkels,
Großschwiegertochter, Schwiegerenkelin
Schwiegermutter -- Schwiegermutter
(Titel einer Komödie des Terenz): lat. hecyra, F.: nhd. Schwiegermutter (Titel einer Komödie
des Terenz)
Schwiegermutter: lat. socra, F.: nhd. Schwiegermutter; socrus,
F.: nhd. Schwiegermutter
schwiegermütterlich: lat. socruālis, Adj.: nhd. schwiegermütterlich
Schwiegersohn: lat. gener, M.: nhd. Schwiegersohn, Eidam, Schwestermann,
Schwager
Schwiegertochter -- Kind der
Schwiegertochter: lat. abnurus, F.: nhd. Kind der Schwiegertochter
Schwiegertochter -- liebe
Schwiegertochter: lat. nuricula,
noricula, F.: nhd.
»Schwiegertöchterlein«, liebe Schwiegertochter
Schwiegertochter: lat. brūta, F.: nhd. Schwiegertochter; brūtis, F.: nhd. Schwiegertochter; nura,
F.: nhd. Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); nurus, norus, F.: nhd.
Schwiegertochter, Schnur (F.) (2)
»Schwiegertöchterlein«: lat. nuricula,
noricula, F.: nhd.
»Schwiegertöchterlein«, liebe Schwiegertochter
Schwiegervater: lat. socer,
socerus, M.: nhd. Schwäher,
Schwiegervater; socerio, M.: nhd. Schwäher, Schwiegervater
Schwiele -- Schwiele von
Schlägen: lat. vībīcis, Sb.: nhd. Strieme von Schlägen, Schwiele von
Schlägen
Schwiele -- verhärtete
Schwiele: lat. hēlōma,
ēlōma, N. Pl.: nhd. kleiner
verhärteter Höcker, verhärtete Schwiele
Schwiele: lat. ? callitia, F.: nhd. Schwiele?; callum, N.: nhd. verhärtete
Haut, Schwiele, Schwarte; callus, M.: nhd. verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte;
hēlus, M.: nhd. Schwiele; vībīx, vībāx, vībēx, F.: nhd. Strieme, Schwiele
Schwielen -- Schwielen
bekommen: lat. concallēscere, V.: nhd. harte Haut habend, Schwielen
bekommen, gefühllos werden
Schwielen -- Schwielen
haben: lat. callēre, V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke
Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)
schwielig: lat. callōsus, Adj.: nhd. harthäutig, dickhäutig, schwielig,
verhärtet
schwierig -- einigermaßen
schwierig: lat. subdifficilis, Adj.: nhd. einigermaßen schwierig
schwierig -- sehr
schwierig: lat. perarduus, Adj.: nhd. sehr schwierig
schwierig: lat. arduus, Adj.: nhd. hoch, steil, schwierig, mühsam
schwierige -- schwierige
Aufgabe: lat. onus, honus, N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht,
Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe
Schwieriges -- überaus
Schwieriges: lat. arduum, N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus
Schwieriges, große Schwierigkeit
Schwierigkeit -- große
Schwierigkeit: lat. arduum, N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus
Schwieriges, große Schwierigkeit
Schwierigkeit -- ohne
Schwierigkeit: lat. expedītē, Adv.: nhd. beweglich, leicht zu handhaben, unbehindert,
ohne Schwierigkeit; indifficulter, Adv.: nhd. ohne Schwierigkeit
Schwierigkeit -- ohne
Schwierigkeit in der Ausführung seiend: lat. explicitus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ohne Schwierigkeit in der Ausführung seiend
Schwierigkeit: lat. angustia, F.: nhd. Enge, Schwierigkeit; angustitās, F.: nhd. Enge, Schwierigkeit; difficultās, F.: nhd. Schwierigkeit, Not, Mangel (M.),
Geldmangel, Geldnot; inīquitās, F.: nhd. Ungleiches, Ungleichheit,
Unebenheit, Schwierigkeit, Ungerechtigkeit; mōlēs, F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht,
Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.)
Schwierigkeiten -- keine
Schwierigkeiten habend: lat. *indifficul, Adj.: nhd. keine Schwierigkeiten habend
Schwierigkeiten -- mit
Schwierigkeiten machen: lat. ? contrīcāre, V.: nhd. mit Schwierigkeiten machen?
Schwierigkeiten -- mit
Schwierigkeiten verbunden: lat. difficilis, Adj.: nhd. schwer, mit Schwierigkeiten
verbunden, beschwerlich
Schwierigkeiten -- ohne
Schwierigkeiten: lat. solūtē, Adv.: nhd. ungehindert, frei, nach Belieben,
ohne Schwierigkeiten
Schwierigkeiten --
Schwierigkeiten machen: lat. ? pertrīcāre, V.: nhd. Schwierigkeiten machen?; trīcāre, treicāre, V.: nhd. Schwierigkeiten machen; trīcārī, V.: nhd. Schwierigkeiten machen, Ausflüchte
suchen
Schwierigkeiten -- voll von
Schwierigkeiten seiend: lat. nōdōsus, Adj.: nhd. voll Knoten seiend, knotig,
knorrig, verwickelt, voll von Schwierigkeiten seiend
Schwierigkeiten -- vorher
Schwierigkeiten machen: lat. praetrīcāre, V.: nhd. vorher Schwierigkeiten machen; ? prōtrīcāre, V.: nhd. vorher Schwierigkeiten machen?
Schwimmanstalt: lat. colymbus,
colimbus, M.: nhd. Schwimmbassin,
Schwimmanstalt
Schwimmbad -- zum
Schwimmbad gehörig: lat. piscīnālis, Adj.: nhd. zum Fischteich gehörig, zum
Schwimmbad gehörig
Schwimmbassin: lat. colymbus,
colimbus, M.: nhd. Schwimmbassin,
Schwimmanstalt
schwimmen -- auf etwas
schwimmen: lat. innāre, V.: nhd. in etwas schwimmen, schwimmen in,
auf etwas schwimmen, darin schwimmen
schwimmen -- darin
schwimmen: lat. innāre, V.: nhd. in etwas schwimmen, schwimmen in,
auf etwas schwimmen, darin schwimmen
Schwimmen -- durch
Schwimmen entkommen: lat. ēnatāre, V.: nhd. herausschwimmen, durch Schwimmen
entkommen
schwimmen -- in etwas
schwimmen: lat. innāre, V.: nhd. in etwas schwimmen, schwimmen in,
auf etwas schwimmen, darin schwimmen
schwimmen -- obendarauf
schwimmen: lat. supernāre, V.: nhd. obendarauf schwimmen
schwimmen -- schwimmen in:
lat. innāre, V.: nhd. in etwas schwimmen, schwimmen in,
auf etwas schwimmen, darin schwimmen
schwimmen -- über etwas
schwimmen: lat. natāre, V.: nhd. schwimmen, beschwimmen, über etwas
schwimmen, wallen (V.) (1), wogen
schwimmen -- unten
schwimmen: lat. subnatāre, V.: nhd. unten schwimmen
schwimmen -- unterhalb
schwimmen: lat. subternatāre, V.: nhd. unterhalb schwimmen
schwimmen -- was
schwimmen kann: lat. natābilis, Adj.: nhd. was schwimmen kann, schwimmfähig; natātilis, Adj.: nhd. was schwimmen kann
Schwimmen -- zum
Schwimmen dienend: lat. natātōrius, Adj.: nhd. zum Schwimmen geeignet, zum
Schwimmen dienend
Schwimmen -- zum
Schwimmen geeignet: lat. natātōrius, Adj.: nhd. zum Schwimmen geeignet, zum
Schwimmen dienend
schwimmen --
zwischendurch schwimmen: lat. interversārī, V.: nhd. zwischendurch sich bewegen,
zwischendurch schwimmen
schwimmen: lat. colymbāre,
columbāre, V.: nhd. untertauchen,
schwimmen; fluitāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; flūtārī, V.: nhd. fließen, schwimmen; nāre, V.: nhd. schwimmen; natāre, V.: nhd.
schwimmen, beschwimmen, über etwas schwimmen, wallen (V.) (1), wogen; natitāre, V.: nhd. schwimmen; pernatāre, V.: nhd.
schwimmen
Schwimmen: lat. natātio, F.: nhd. Schwimmen, Schwimmübung,
Schwimmplatz; natātus, M.: nhd. Schwimmen
schwimmend -- nicht
schwimmend: lat. innābilis, Adj.: nhd. nicht schwimmend, nicht fließend
schwimmend: lat. natābundus, Adj.: nhd. schwimmend; natāns (1), (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. schwimmend
Schwimmende: lat. colymbas,
columbas, F.: nhd. Schwimmende
Schwimmender: lat. natāns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Schwimmender
Schwimmendes: lat. natāns
(3), (Part. Präs.=)N.: nhd.
Schwimmendes
Schwimmer: lat. natātor, M.: nhd. Schwimmer
Schwimmerin: lat. natātrīx, F.: nhd. Schwimmerin
schwimmfähig: lat. natābilis, Adj.: nhd. was schwimmen kann, schwimmfähig
Schwimmhäuten -- mit
Schwimmhäuten versehen (Adj.): lat. pelleātus, Adj.: nhd. mit einem Fell versehen (Adj.),
mit einem Pelz versehen (Adj.), mit Schwimmhäuten versehen (Adj.); pellītus, Adj.: nhd. mit einem Fell versehen (Adj.),
mit einem Pelz versehen (Adj.), mit Schwimmhäuten versehen (Adj.)
Schwimmplatz: lat. natābulum, N.: nhd. Schwimmplatz; natātio, F.: nhd.
Schwimmen, Schwimmübung, Schwimmplatz; natātōria, F.: nhd. Schwimmteich, Schwimmplatz
Schwimmteich: lat. natātōria, F.: nhd. Schwimmteich, Schwimmplatz
Schwimmübung: lat. natātio, F.: nhd. Schwimmen, Schwimmübung,
Schwimmplatz
Schwindel -- mit
Schwindel behaftet: lat. apiōsus, Adj.: nhd. mit Schwindel behaftet; scotōmāticus, Adj.: nhd. mit Schwindel behaftet; vertīginōsus, Adj.: nhd. schwindlig, mit Schwindel behaftet
Schwindel -- Schwindel
haben: lat. vertīginārī,
vertīcinārī, V.: nhd.
Schwindel haben
Schwindel: lat. crāpula, F.: nhd. Weinrausch mit seinen Folgen,
Taumel, Schwindel; scotōma, N.: nhd. Dunkelheit vor den Augen, Schwindel;
vānitās, F.: nhd. Leere, Gehaltlosigkeit, Unwahrheit,
Misserfolg, Lügenhaftigkeit, Schwindel, Prahlerei; vertīgo, F.: nhd.
Drehen, Herumdrehen, Wenden (N.), Schwindel
Schwindelhafer -- aus
Schwindelhafer gemacht: lat. loliāceus,
lolleācius, Adj.: nhd. aus Lolch
gemacht, Lolch..., aus Schwindelhafer gemacht
Schwindelhafer -- zum
Schwindelhafer gehörig: lat. loliārius, Adj.: nhd. Lolch..., zum Lolch gehörig, zum
Schwindelhafer gehörig
Schwindelhafer: lat. lolium, N.: nhd. Lolch, Schwindelhafer, Trespe,
Taumel erregende Pflanze
schwinden -- gänzlich
schwinden: lat. extābēscere, V.: nhd. sich gänzlich abzehren, gänzlich
schwinden
schwinden -- schwinden
machen: lat. macefacere, V.: nhd. schmelzen, schwinden machen; tābefacere, V.: nhd. schmelzen, schwinden machen
schwinden: lat. tābēre, V.: nhd. schmelzen, zerschmelzen, verwesen
(V.) (2), schwinden; tābēscere, V.: nhd. allmählich vergehen, schwinden,
zergehen, zerfließen; ventilāre, V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden,
lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln
Schwinden: lat. dēfectus
(2), M.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit,
Abnehmen, Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.); īnfectus
(4), M.: nhd. Abnehmen, Ausgehen,
Schwinden, Mangel (M.)
schwindend -- ein wenig
schwindend: lat. subtābidus, Adj.: nhd. ein wenig schwindend
schwindend: lat. ēvānidus, Adj.: nhd. verschwindend, schwindend,
verfallend; tābidōsus,
tābiōsus, Adj.: nhd.
verwesend, schwindend; tābidus, Adj.: nhd. allmählich schmelzend, schwindend,
verwesend
Schwindler -- Schwindler
(Schimpfwort): lat. ? mufrius, M.: nhd. Stänker? (Schimpfwort), Schwindler?
(Schimpfwort)
Schwindler: lat. tenebrio, F.: nhd. lichtscheuer Mensch, Dunkelmann,
Schwindler
schwindlig -- schwindlig
machen: lat. scotōmāre, V.: nhd. schwindlig machen
schwindlig: lat. vertīginōsus, Adj.: nhd. schwindlig, mit Schwindel behaftet
Schwindsucht: lat. cachexia, F.: nhd. Hektik, Schwindsucht; phthisis, F.: nhd. Schwindsucht; phthoē, F.: nhd.
Schwindsucht; tābitūdo, F.: nhd. Auszehrung, Schwindsucht
schwindsüchtig --
schwindsüchtig werden: lat. phthisīscere, V.: nhd. schwindsüchtig werden
schwindsüchtig: lat. cachecticus, Adj.: nhd. schwindsüchtig; phthinōdēs, Adj.: nhd. schwindsüchtig
Schwindsüchtiger -- hektischer
Schwindsüchtiger: lat. cachecta, M.: nhd. hektischer Schwindsüchtiger; cachectēs, M.: nhd. hektischer Schwindsüchtiger
Schwindsüchtiger: lat. phthisicus, M.: nhd. Schwindsüchtiger
Schwindung -- Schwindung
der Kräfte: lat. diaphorēsis, F.: nhd. Schwitzen, Auflösung, Schwindung der
Kräfte
schwingbar: lat. vibrābilis, Adj.: nhd. schwingbar, zitternd, schimmernd
Schwinge -- kleine
Schwinge: lat. pinnāculum (1), N.: nhd. »Federlein«, kleine Schwinge,
Federbusch
Schwinge: lat. vannus, M.: nhd. Schwinge, Getreideschwinge,
Futterschwinge
Schwingegewicht: lat. pendulum,
m N.: nhd. Schwingegewicht, Pendel
schwingen -- die Lanze
schwingen: lat. lanceāre, V.: nhd. die Lanze schwingen
Schwingen -- Schwingen
(N.): lat. contortio, F.: nhd. Schwingen (N.), Verschrobenheit,
Geschraubtheit; iactātus (1), M.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schwingen
(N.), Schütteln, Rütteln; tortus (2), M.: nhd. Windung, Krümmung, Gewinde, Ringel,
Schwingen (N.), Schleudern (N.); vibrāmen, N.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde
Bewegung; vibrātio, F.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde
Bewegung, Vibrieren; vibrātus (2), M.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde
Bewegung
schwingen: lat. concrispāre, V.: nhd. kräuseln, schwingen, schleudern; coruscāre,
scorīscāre, V.: nhd. mit den
Hörnern stoßen, sich stutzen, schwingen; intorquēre, V.: nhd. nach innen umdrehen, drehen, winden,
schwingen, schleudern; percussāre?, V.: nhd. schütteln, schwingen, schlagen; perlībrāre, V.: nhd. abwägen, gleichmachen, schwingen,
schleudern; vannere, V.: nhd. schwingen, worfeln; vibrāre, V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen,
wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen
Schwinger: lat. tortor,
torsor, M.: nhd. Schwinger, Schleuderer,
Peiniger, Marterer, Folterknecht; ventilātor, M.: nhd. Schwinger, Umstecher, Worfler,
Taschenspieler, Antreiber
schwirren -- schwirren
(wie die Vögel): lat. trittilāre, V.: nhd. schwirren (wie die Vögel)
schwirren: lat. crepitāre, V.: nhd. klappern, knattern, knarren,
klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen; strīdēre, strīdere,
V.: nhd. zischen, schwirren, schrillen, knirschen, knarren, pfeifen,
sausen
Schwirren: lat. strīdor, M.: nhd. Zischen, Schwirren, Schrillen,
Knirschen, Knistern, Knarren, Pfeifen (N.)
schwirrend: lat. strīdulus, Adj.: nhd. zischend, schwirrend, klirrend,
knarrend, saufend
Schwitz...: lat. sūdātōrius, Adj.: nhd. zum Schwitzen gehörig, Schwitz...
Schwitzbad: lat. sūdātōrium, N.: nhd. Schwitzbad, Schwitzstube
Schwitzbadeort: lat. pyriātērium, N.: nhd. Schwitzbadeort
Schwitzen -- anfangen zu
Schwitzen: lat. assūdēscere,
adsūdēscere, V.: nhd. anfangen
zu Schwitzen
schwitzen -- ein wenig
schwitzen: lat. īnsūdāre, V.: nhd. ins Schwitzen kommen, ein wenig
schwitzen, schwitzen; subsūdāre, V.: nhd. ein wenig schwitzen, leicht
schwitzen
schwitzen -- heftig
schwitzen: lat. cōnsūdāre, V.: nhd. stark schwitzen, heftig schwitzen
Schwitzen -- ins
Schwitzen kommen: lat. īnsūdāre, V.: nhd. ins Schwitzen kommen, ein wenig
schwitzen, schwitzen
schwitzen -- leicht
schwitzen: lat. subsūdāre, V.: nhd. ein wenig schwitzen, leicht
schwitzen
schwitzen -- ringsum
schwitzen: lat. circumsūdāre*, V.: nhd. ringsum schwitzen
schwitzen -- stark
schwitzen: lat. cōnsūdāre, V.: nhd. stark schwitzen, heftig schwitzen; cōnsūdāscere,
cōnsūdēscere, V.: nhd.
stark in Schweiß geraten (V.), stark schwitzen; dēsūdāre, V.:
nhd. sich abschwitzen, stark schwitzen; ? persūdāre, V.: nhd. stark schwitzen?
Schwitzen -- starkes
Schwitzen: lat. dēsūdātio, F.: nhd. Sich-Abschwitzen, starkes Schwitzen,
Sich-Abarbeiten
schwitzen -- vorher
schwitzen: lat. praesūdāre, V.: nhd. vorher schwitzen, vorher sich mühen
Schwitzen -- zum
Schwitzen gehörig: lat. sūdātōrius, Adj.: nhd. zum Schwitzen gehörig, Schwitz...
schwitzen: lat. īnsūdāre, V.: nhd. ins Schwitzen kommen, ein wenig
schwitzen, schwitzen; sūdāre, V.: nhd. schwitzen, dunsten, triefen,
hervorschwitzen
Schwitzen: lat. diaphorēsis, F.: nhd. Schwitzen, Auflösung, Schwindung der
Kräfte; sūdātio, F.: nhd. Schwitzen, Schwitzstube
schwitzend -- ringsum
schwitzend: lat. circumsūdāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum schwitzend
schwitzend: lat. sūdābundus, Adj.: nhd. schwitzend; sūdōrus, Adj.:
nhd. schwitzend, voller Schweiß seiend
Schwitzer: lat. sūdātor, M.: nhd. Schwitzer
Schwitzerin: lat. sūdātrīx, F.: nhd. Schwitzerin
Schwitzstube: lat. sūdātio, F.: nhd. Schwitzen, Schwitzstube; sūdātōrium, N.: nhd. Schwitzbad, Schwitzstube
Schwllung: lat. turgor, M.: nhd. Aufgeschwollensein, Strotzen,
Schwllung
schwörbar: lat. iūrābilis, Adj.: nhd. schwörbar
schwören -- falsch
schwören: lat. pēierāre,
perierāre, periūrāre, V.:
nhd. falsch schwören, meineidig sein (V.)
schwören -- ganz falsch
schwören: lat. expeiūrāre, V.: nhd. ganz falsch schwören, meineidig sein
(V.)
Schwören -- Schwören
betreffend: lat. ? iūrātīvus, Adj.: nhd. Schwören betreffend?
schwören -- zusammen
schwören: lat. coniūrāre,
conierāre, V.: nhd. zusammen
schwören, mitschwören
schwören: lat. adhramīre,
adrhamīre, V.: nhd. angeloben,
zusichern, schwören; iūrāre, V.: nhd. schwören, einen Schwur ablegen; iūrārī, V.: nhd. schwören
Schwören: lat. ? iūrāculum, Adj.: nhd. Schwur?, Schwören?; iūrāmentum, N.: nhd. Schwören, Schwur; iūrātio, F.: nhd. Schwören, Schwur
schwörend -- auf das Meer
schwörend: lat. ? aequorātus, Adj.: nhd. auf das Meer schwörend?
schwörend -- noch
schwörend hinzufügen: lat. adiūrāre
(1), V.: nhd. noch schwörend
hinzufügen, beschwören, eidlich versichern
Schwörer: lat. iūrātor, M.: nhd. Schwörer, Geschworener, vereidigter
Begutachter
schwül: lat. aestuōsus, Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, schwül,
hitzig, wogend
Schwulst: lat. vēsīca,
vēnsīca, bēsīca, F.:
nhd. Blase, Harnblase, Urinblase, Schwülstigkeit, Schwulst, Rede
schwülstig -- schwülstig
reden: lat. ampullāri, V.: nhd. schwülstig reden, bombastisch reden
schwülstig -- schwülstig
sein (V.): lat. turgēre,
turgere, V.: nhd. strotzen, pauschen,
aufgeschwollen sein (V.), schwülstig sein (V.)
schwülstig: lat. turgidus, Adj.: nhd. strotzend, geschwollen,
aufgelaufen, schwülstig
Schwülstigkeit: lat. vēsīca,
vēnsīca, bēsīca, F.:
nhd. Blase, Harnblase, Urinblase, Schwülstigkeit, Schwulst, Rede
Schwung: lat. lībrāmen, N.: nhd. Schwung, Schwungkraft,
Gleichgewicht; nīsus (2),
nīxus, M.: nhd. Anstemmen, Ansatz,
Schwung, Auftreten, Hinaufklimmen, Emporklettern, Anstrengung
Schwungbalken: lat. tollēno, M.: nhd. Schwungbalken, Schwengel
Schwunge -- in gleichem
Schwunge: lat. aequilībrātus, Adj.: nhd. in gleichem Schwunge
Schwungkraft: lat. lībrāmen, N.: nhd. Schwung, Schwungkraft, Gleichgewicht
schwungvoll -- wenig
schwungvoll: lat. abiectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachlässig
hingeworfen, wenig schwungvoll, niedergebeugt, gedrückt, verzagt
schwungvoll: lat. lībrātē, Adv.: nhd. waagerecht, schwungvoll; lībrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. waagerecht,
schwungvoll
Schwur -- einen Schwur
ablegen: lat. iūrāre, V.: nhd. schwören, einen Schwur ablegen
Schwur -- Schwur beim
Juppiter: lat. Iovisiūrandum, N.: nhd. Schwur beim Juppiter
Schwur: lat. ? iūrāculum, Adj.: nhd. Schwur?, Schwören?; iūrāmentum, N.: nhd. Schwören, Schwur; iūrandum, N.: nhd. Schwur, Eid; iūrātio, F.: nhd.
Schwören, Schwur; iūsiūrandum, N.: nhd. Eid, Schwur
Schwure -- beim Schwure
aufgerufen: lat. iūrārius, Adj.: nhd. beim Schwure aufgerufen
scientia -- minus
instructus scientia: lat. abūsitātus, Adj.: nhd. minus instructus scientia
Scipiade: lat. Scīpiadās, M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der
Familien der Scipionen; Scīpiadēs, M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der
Familien der Scipionen
Scipio -- Anhänger des
Scipio: lat. Scīpiōnārius, M.: nhd. Anhänger des Scipio; Scīpiōnīnus, M.: nhd. Anhänger des Scipio
Scipio: lat. Scīpio
(2), M.=PN: nhd. Scipio
Scipionen -- Angehöriger
aus der Familien der Scipionen: lat. Scīpiadās, M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der
Familien der Scipionen; Scīpiadēs, M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der
Familien der Scipionen
Scote: lat. Scōtus,
Scottus, M.: nhd. Scote, Schotte
Scribonius -- Scribonius
(Name einer gens): lat. Scrībonius, M.: nhd. Scribonius (Name einer gens)
Scylaceum -- Scylaceum
(Stadt in Unteritalien): lat. Scylacēum,
Scyllacēum, N.=ON: nhd. Scylaceum
(Stadt in Unteritalien)
Sebethos -- Sebethos
(ein Flüsschen in Kampanien): lat. Sēbēthos,
Sēbētos, M.=FlN: nhd. Sebethos
(ein Flüsschen in Kampanien)
sebetisch: lat. Sēbēthis,
Sēbētis, Adj.: nhd. sebetisch
Sebosus: lat. Sēbōsus
(2), M.=PN: nhd. Sebosus
sechs -- alle sechs
Kasus habend: lat. hexaptōtos,
gr.- Adj.: nhd. alle sechs Kasus habend
sechs -- aus sechs
Dingen bestehend: lat. sēnārius
(1), Adj.: nhd. aus sechs Dingen
bestehend
sechs -- ein
kaiserlicher Statthalter der sechs Faszes hat: lat. sexfascālis, M.: nhd.
ein kaiserlicher Statthalter der sechs Faszes hat
sechs -- ein mit
sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus: lat. hexapylon, gr.- N.: nhd. ein mit sechs
Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus
sechs -- einer der
sechs Obersten des Stadtrats: lat. sexprīmus, M.: nhd. einer der sechs Obersten des
Stadtrats
sechs -- je sechs:
lat. sēnī, Adv.: nhd. je sechs, sechs zusammen; sēnus, Adj.: nhd. je sechs
sechs -- Nomen das
alle sechs Kasus hat: lat. hexaptōtum, N.: nhd. Nomen das alle sechs Kasus hat
Sechs -- Sechs (als
Würfelzahl): lat. sēnio, M.: nhd. Sechs (als Würfelzahl)
sechs -- sechs Asse:
lat. sexis, N.: nhd. Sechs, sechs Asse
sechs -- sechs Tage
der Erschaffung der Welt: lat. hexaēmerum,
hexaemeron, hexēmerum, exāmeron,
N.: nhd. sechs Tage der Erschaffung der Welt
sechs -- sechs
Zeitmoren habend: lat. hexasēmus, Adj.: nhd. sechs Zeitmoren habend,
sechszeitig
sechs -- sechs
zusammen: lat. sēnī, Adv.: nhd. je sechs, sechs zusammen
sechs -- Verhältnis
von sechs zu fünf betreffend: lat. sēsquiquīntus, Adj.: nhd. Verhältnis von sechs zu fünf
betreffend
sechs -- Verhältnis
von sieben zu sechs betreffend: lat. sēsquisextus, Adj.: nhd. Verhältnis von sieben zu sechs
betreffend
sechs -- von sechs
Männern getragene Sänfte: lat. hexaphorum, N.: nhd. von sechs Männern getragene Sänfte
sechs -- von sechs
zusammen getragen: lat. hexaphoros,
gr.- Adj.: nhd. zu sechs eine Last tragend, von sechs zusammen getragen
sechs -- Zahl sechs:
lat. hexas, F.: nhd. Zahl sechs
sechs -- Zeitraum von
sechs Jahren: lat. sexennium, N.: nhd. Zeitraum von sechs Jahren
sechs -- zu sechs
eine Last tragend: lat. hexaphoros,
gr.- Adj.: nhd. zu sechs eine Last tragend, von sechs zusammen getragen
sechs: lat. hex,
gr.- Num. Kard.: nhd. sechs; sex,
six, Num. Kard.: nhd. sechs
Sechs: lat. sexis, N.: nhd. Sechs, sechs Asse
Sechseck: lat. exagōnus, M.: nhd. Sechseck; hexagōnium, N.: nhd.
Sechseck; hexagōnum,
exagōnum, N.: nhd. Sechseck; hexagōnus, M.: nhd. Sechseck; hexahedrum, hexaedron, N.:
nhd. Sechseck; sexangulum, N.: nhd. Sechseck
sechseckig: lat. sexangulātus, Adj.: nhd. sechseckig; sexangulus, Adj.: nhd.
sechseckig
Sechsfaches: lat. hexapla, N.: nhd. Sechsfaches
»Sechsfingriger«: lat. Sēdigitus, M.=PN: nhd. »Sechsfingriger«, Sedigitus
sechsfüßig: lat. hexameter
(1), exameter, Adj.: nhd.
sechsfüßig; sēnipēs, Adj.: nhd. sechsfüßig, senarisch; sēpēs (1), Adj.: nhd. sechsfüßig
Sechsfüßler -- kleiner
Sechsfüßler: lat. sēnāriolus, Adj.: nhd. kleiner Sechsfüßler, unbedeutender
Sechsfüßler
Sechsfüßler --
unbedeutender Sechsfüßler: lat. sēnāriolus, Adj.: nhd. kleiner Sechsfüßler, unbedeutender
Sechsfüßler
Sechsfüßler: lat. sēnārius
(2), M.: nhd. sechsgliedriger Vers,
Sechsfüßler, Senar
Sechsgespann: lat. sēiuga,
sexiuga, F.: nhd. Sechsgespann; sēiugēs, sexiugēs, M.: nhd. Sechsgespann
sechsgliedriger --
sechsgliedriger Vers: lat. sēnārius
(2), M.: nhd. sechsgliedriger Vers,
Sechsfüßler, Senar
sechshundert -- aus
sechshundert bestehend: lat. sescēnārius, Adj.: nhd. aus sechshundert bestehend; sescentēnārius, Adj.: nhd. aus sechshundert bestehend
sechshundert -- je
sechshundert: lat. sescēnī, Adv.: nhd. je sechshundert; sescentēnī, Adj.: nhd. je sechshundert
sechshundert -- sechshundert
Streiche erhaltend: lat. sescentoplāgus, Adj.: nhd. sechshundert Streiche erhaltend
sechshundert: lat. sescentī, Num. Kard.: nhd. sechshundert, unzählige
sechshundertmal: lat. sescentiēs,
secentiēns, Adv.: nhd.
sechshundertmal
sechshundertste: lat. sescentēsimus, Num. Ord.: nhd. sechshundertste
sechsjährig: lat. sexennis, Adj.: nhd. sechsjährig
sechsmal: lat. sexiēs,
sexiēns, sexsiēns, Adv.: nhd.
sechsmal; sextō, Adv.: nhd. sechsmal
Sechsmann: lat. sēvir,
sēbur, sexvir, M.: nhd. Sechsmann
Sechsmänner -- einer der
Sechsmänner: lat. sēvirālis
(2), sexvirālis, M.: nhd. einer
der Sechsmänner
Sechsmännern -- zu den
Sechsmännern gehörig: lat. sēvirālis
(1), sexvirālis, Adj.: nhd. zu
den Sechsmännern gehörig
Sechsmannes -- Amt des
Sechsmannes: lat. sēvirātus,
sexvirātus, M.: nhd. Amt des
Sechsmannes, Amt der Sechtsmänner, Sevirat; virātus
(3), M.: nhd. Amt des Sechsmannes,
Amt der Sectsmänner, Sevirat
sechsmonatlich: lat. sēmēstris
(1), sēmēnstris (1), Adj.:
nhd. sechsmonatlich, halbjährig
Sechsruderer: lat. hexerēmis,
lat.?, F.: nhd. sechsrudrige Galeere, Sechsruderer; hexēris, F.: nhd.
sechsrudrige Galeere, Sechsruderer
sechsrudrige -- sechsrudrige
Galeere: lat. hexerēmis,
lat.?, F.: nhd. sechsrudrige Galeere, Sechsruderer; hexēris, F.: nhd.
sechsrudrige Galeere, Sechsruderer
sechssaitig: lat. hexachordos,
gr.- Adj.: nhd. sechssaitig, sechsstimmig
sechssäulig: lat. hexastȳlos, Adj.: nhd. sechssäulig
sechssilbig: lat. hexasyllabus, Adj.: nhd. sechssilbig
sechssitziges --
sechssitziges Sofa: lat. hexaclīnon,
gr.- N.: nhd. sechssitziges Sofa
sechsspännig: lat. sēiugis
(1), sexiugis, Adj.: nhd.
sechsspännig
sechsstimmig: lat. hexachordos,
gr.- Adj.: nhd. sechssaitig, sechsstimmig
sechste: lat. sextāneus, Adj.: nhd. sechste; sextilis, Adj.: nhd.
sechste; sextus, sestus, Num. Ord.: nhd. sechste
Sechste: lat. sexta, F.: nhd. Sechste
Sechstel -- eins und ein
Sechstel enthaltend: lat. supersextus, Adj.: nhd. eins und ein Sechstel enthaltend
Sechstel -- fünf
Sechstel: lat. dēxtāns, M.: nhd. fünf Sechstel, zehn Zwölftel
Sechstel -- halbes
Sechstel: lat. hēmisescla, F.: nhd. halbes Sechstel
Sechstel: lat. sescla, F.: nhd. Sechstel, sechster Teil
Sechstelmaß -- ein zwei
Sechstelmaß enthaltend: lat. bisextiālis,
bissextiālis, Adj.: nhd. ein zwei
Sechstelmaß enthaltend
Sechstelmaß -- zwei
Sechstelmaß: lat. bisextium,
bissextium, bisescium, N.: nhd. zwei
Sechstelmaß
sechsten -- den sechsten
Teil betragend: lat. sextantālis, Adj.: nhd. den sechsten Teil betragend; sextantārius, Adj.: nhd. den sechsten Teil betragend
sechsten -- Soldat der
sechsten Legion: lat. sextādecumānus, M.: nhd. Soldat der sechsten Legion; sextānus, M.: nhd. Soldat der sechsten Legion
sechsten -- zum sechsten
Mal: lat. sextum, Adv.: nhd. zum sechsten Mal
sechster -- sechster Tag
nach den Iden: lat. Sexātrūs, F.: nhd. sechster Tag nach den Iden
sechster -- sechster
Teil: lat. sescla, F.: nhd. Sechstel, sechster Teil; sextārius, M.: nhd. sechster Teil
sechster -- sechster
Teil einer Unze: lat. sextula, F.: nhd. sechster Teil einer Unze
sechster -- sechster
Teil eines Asses: lat. sextāns, M.: nhd. sechster Teil eines Asses
sechster -- sechster
Teil eines Skrupels (Gewichtseinheit): lat. siliqua, F.: nhd.
Hülsenfruchtschote, Johannisbrot, sechster Teil eines Skrupels
(Gewichtseinheit)
sechstes -- sechstes
Buch der Ilias: lat. zēta (1), N.: nhd. Zeta, sechstes Buch der Ilias
sechsunddreißig -- einer der
sechsunddreißig Vorsteher einer Munizipalstadt: lat. trigintasexvir, M.: nhd.
einer der sechsunddreißig Vorsteher einer Munizipalstadt, Sechsunddreißiger
Sechsunddreißiger: lat. trigintasexvir, M.: nhd. einer der sechsunddreißig Vorsteher
einer Munizipalstadt, Sechsunddreißiger
Sechsundzwanziger -- einer der
Sechsundzwanziger: lat. vīgintīsēvir,
vīgintīsexvir, M.: nhd. einer
der Sechsundzwanziger
sechszeitig: lat. hexachronos,
gr.- Adj.: nhd. sechszeitig; hexasēmus, Adj.: nhd. sechs Zeitmoren habend,
sechszeitig
Sechtsmänner -- Amt der
Sechtsmänner: lat. sēvirātus,
sexvirātus, M.: nhd. Amt des
Sechsmannes, Amt der Sechtsmänner, Sevirat
sechzehn -- Zeitraum von
sechzehn Jahren: lat. ? hexacaidecetērida, F.: nhd. Zeitraum von sechzehn Jahren?
sechzehn -- zu sechzehn
seiend: lat. sēdēni, Adj.: nhd. zu sechzehn seiend
sechzehn: lat. sēdecim,
sexdecim, Num. Kard.: nhd. sechzehn
sechzehnjährig: lat. sēdecennis, Adj.: nhd. sechzehnjährig
sechzehnmal: lat. sēdeciēs,
sēdeciēns, Adv.: nhd.
sechzehnmal
sechzehnsilbig: lat. heccedecasyllabus, Adj.: nhd. sechzehnsilbig
sechzeilig: lat. hexastichus, Adj.: nhd. sechzeilig
sechzig -- je sechzig:
lat. sexāgēnī, Adv.: nhd. je sechzig
sechzig -- sechzig Asse:
lat. sexāgēssis, M.: nhd. sechzig Asse
sechzig -- sechzig
enthaltend: lat. sexāgēnārius
(1), Adj.: nhd. sechzig enthaltend
sechzig -- sechzig
Jahre alter Mensch: lat. sexāgēnārius
(2), M.: nhd. Sechzigjähriger,
sechzig Jahre alter Mensch
sechzig: lat. sexāginta, Num. Kard.: nhd. sechzig
Sechzigjähriger: lat. sexāgēnārius
(2), M.: nhd. Sechzigjähriger,
sechzig Jahre alter Mensch
sechzigmal: lat. sexāgiēs,
sexāgiēns, Adv.: nhd.
sechzigmal
sechzigste: lat. sexāgēsimus, Num. Ord.: nhd. sechzigste
Sectanius: lat. Sectānius, M.=PN: nhd. Sectanius
Sectsmänner -- Amt der
Sectsmänner: lat. virātus (3), M.: nhd. Amt des Sechsmannes, Amt der
Sectsmänner, Sevirat
Sedigitus: lat. Sēdigitus, M.=PN: nhd. »Sechsfingriger«, Sedigitus
Sedum --
portulakblättriges Sedum: lat. cēpaea, F.: nhd. portulakblättriges Sedum
Seduner -- Seduner
(Angehöriger einer helvetischen Völkerschaft): lat. Sedūnus, M.: nhd.
Seduner (Angehöriger einer helvetischen Völkerschaft)
Sedusier -- Sedusier
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Sedusius, M.: nhd. Sedusier
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)
See« -- »Rubräischer
See« (See in der Gallia Narbonensis): lat. Rubraesus lacus, M.=ON: nhd.
»Rubräischer See« (See in der Gallia Narbonensis)
See« --
»Rubrensischer See« (See in der Gallia Narbonensis): lat. Rubrēnsis lacus, M.=ON: nhd. »Rubrensischer See« (See in der
Gallia Narbonensis)
See -- baltische
See: lat. Balticum (mare), N.: nhd. baltische See, baltisches Meer,
Ostsee
See -- ein See in
Latium: lat. Saturae palūs, M.=ON: nhd. ein See in Latium
See -- Gegend um
dem Lukriner See: lat. Lucrīna, N. Pl.: nhd. Lucrina, Gegend um dem Lukriner
See
See -- Gegend um
den ciminischen See: lat. Ciminia, F.=ON: nhd. Gegend um den ciminischen See
See -- Genfer See:
lat. Lemannus, Lemānus, M.=ON: nhd. Genfer See
See -- hohe See:
lat. salum, N.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene
See; salus, M.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene
See
See -- in der See
treiben: lat. flūctuāre, V.: nhd. Wellen schlagen, wogen, wallen (V.)
(1), brausen, in der See treiben; flūctuārī, V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den
Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.)
See -- in See
stechen: lat. levāre,
lebāre, V.: nhd. erleichtern,
heben, aufheben, wegheben, Anker lichten, in See stechen
See -- kleiner See:
lat. laciculus, M.: nhd. Seelein, kleiner See; laculus,
M.: nhd. »Seelein«, kleiner See
See -- Lukriner See
in Kampanien): lat. Lucrīnus (1), M.=ON: nhd. Lukriner See in Kampanien)
See -- mit zur See
gehend: lat. permarīnus, Adj.: nhd. mit zur See gehend, zur See
geleitend
See -- Nilischer
See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht: lat. Nīlīdēs lacus, M.: nhd. Nilischer See (See in Mauretanien
als Quelle des Nils gedacht
See -- offene See:
lat. salum, N.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene
See; salus, M.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene
See
See -- Prilischer
See (See in Etrurien): lat. Prilius
lacus, M.: nhd. Prilischer See (See
in Etrurien)
See -- See (F.):
lat. mara, F.: nhd. See (F.); pelagus, N.: nhd. Meer, See
(F.)
See -- See (M.):
lat. lacus, M.: nhd. See (M.), Wasser, Gewässer,
Brunnentrog, Wasserbecken; stāgnum
(1), N.: nhd. stehendes Gewässer,
See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel; stāgnus, N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich,
Pfuhl, Tümpel
See -- Trasimener
See: lat. Trasumēnus (1),
Trasumennus, Trasimēnus, Trasymēnus, Thrasymēnus,
Tarsumennus, M.=ON: nhd. Trasimener See,
Trasimenischer See
See --
Trasimenischer See: lat. Trasumēnus
(1), Trasumennus, Trasimēnus, Trasymēnus, Thrasymēnus,
Tarsumennus, M.=ON: nhd. Trasimener See,
Trasimenischer See
See --
Vadimonischer See (See in Etrurien): lat. Vadimōnis lacus, M.:
nhd. Vadimonischer See (See in Etrurien)
See --
Verbannischer See (Lago Maggiore): lat. Verbannus
lacus, M.=ON: nhd. Verbannischer See
(Lago Maggiore)
See -- zur See
gehörig: lat. maritimus,
maritumus, Adj.: nhd. zum Meer gehörig,
zur See gehörig, im Meer befindlich, Meer..., See...; pelagicus, Adj.: nhd. zum
Meer gehörig, zur See gehörig, Meer..., See...; pelagius, Adj.: nhd. zum
Meer gehörig, zur See gehörig, Meer..., See...
See -- zur See
geleitend: lat. permarīnus, Adj.: nhd. mit zur See gehend, zur See
geleitend
See...: lat. maritimus,
maritumus, Adj.: nhd. zum Meer gehörig,
zur See gehörig, im Meer befindlich, Meer..., See...; pelagicus, Adj.: nhd. zum
Meer gehörig, zur See gehörig, Meer..., See...; pelagius, Adj.: nhd. zum
Meer gehörig, zur See gehörig, Meer..., See...
Seeadler: lat. ? pȳgargus, M.: nhd. Weisteiß (eine Art Adler),
Seeadler?, eine Antilopenart
Seebarbe: lat. ? rubellio, F.: nhd. Seebarbe?, rötlicher Fisch
»Seebewohnerin« --
»Seebewohnerin« (Beiname der Diana): lat. Limnātis, F.=PN: nhd.
»Seebewohnerin« (Beiname der Diana)
Seeblume: lat. nymphaea, F.: nhd. Seeblume, Haarwurz
Seefahrer: lat. vector, M.: nhd. Träger, Fahrer, Getragender,
Passagier, Seefahrer, Reiter
Seefahrt -- glückliche
Seefahrt: lat. ? metaplūs, Sb.?: nhd. glückliche Seefahrt?
Seefahrt: lat. stolus, M.: nhd. Seefahrt
seefarbig: lat. venetus
(3), Adj.: nhd. seefarbig, bläulich
Seefisch -- bläulich
schillernder essbarer Seefisch: lat. glaucus
(2), claucus, M.: nhd. bläulich
schillernder essbarer Seefisch
Seefisch -- ein
gelblicher Seefisch: lat. cirris, F.: nhd. ein gelblicher Seefisch
Seefisch -- ein Seefisch:
lat. alōpex, gr.- F.: nhd.
Fuchs, ein Seefisch; belonē, F.: nhd. ein Seefisch, Hornhecht; calliōnymus, M.: nhd. ein Seefisch; channē, F.: nhd. ein
Seefisch; chromis, M.: nhd. ein Seefisch; hippus, hippos, M.: nhd. ein
Seefisch, Seepferdchen?; lamyrus (1),
lamirus, M.: nhd. ein Seefisch; remora,
F.: nhd. Verzögerung, Verzug, Hindernis, ein Seefisch; sōrus, M.: nhd. ein Seefisch; syonodūs, M.: nhd. ein
Seefisch; trichiās, M.: nhd. ein Seefisch, eine Sardellenart
Seefisch -- ein Seefisch
der wie ein Schweinchen grunzt: lat. orthagoriscus, M.: nhd. Schweinchen, Ferkelchen, ein
Seefisch der wie ein Schweinchen grunzt
Seefisch -- eine Art
Seefisch: lat. blendius, M.: nhd. eine Art Seefisch
Seefische -- eine
Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische: lat. cētāria, F.: nhd.
eine Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische; cētārium, N.: nhd.
eine Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische
Seefischen -- zu den
Seefischen gehörig: lat. cētārius
(1), Adj.: nhd. zu den Seefischen
gehörig; cētōsus, Adj.: nhd. zu den Seefischen gehörig
Seefischer: lat. cētārius
(2), M.: nhd. Seefischer,
Thunfischer, Thunfischhändler
Seegefecht: lat. naumachia, F.: nhd. Schiffskampf, Seegefecht
Seegras -- mit Seegras
bewachsen (Adj.): lat. algōsus, Adj.: nhd. voll Meergras seiend, mit Seetang
bedeckt, mit Seegras bewachsen (Adj.)
Seegras -- sich vom
Seegras nährend: lat. algēnsis, Adj.: nhd. sich vom Seegras nährend
Seegras: lat. alga, F.: nhd. Seetang, Seegras
Seehund: lat. phōca, F.: nhd. Meerkalb, Robbe, Seehund; phōcē, F.: nhd. Meerkalb, Robbe, Seehund
Seeigel: lat. echīnus, M.: nhd. Igel, Seeigel, Meerigel
seekrank: lat. nauseābundus,
nausiābundus, Adj.: nhd. zur
Seekrankheit geneigt, seekrank, an verdorbenem Magen leidend
Seekranker: lat. nauseātor,
nausiātor, M.: nhd. Seekranker
Seekrankheit -- Seekrankheit
haben: lat. nauseāre,
nausiāre, V.: nhd. Seekrankheit
haben, Übelkeit empfinden, sich erbrechen wollen (V.)
Seekrankheit -- zur
Seekrankheit geneigt: lat. nauseābundus,
nausiābundus, Adj.: nhd. zur
Seekrankheit geneigt, seekrank, an verdorbenem Magen leidend
Seekrankheit: lat. nausea,
nausia, F.: nhd. Seekrankheit, Übelkeit,
Erbrechen; ? nauseātio, F.: nhd. Seekrankheit?; nautia, nautea, F.: nhd.
Schiffsjauche, Seekrankheit, Erbrechen
Seekrebs -- eine Art
großer Seekrebs: lat. maea, F.: nhd. eine Art großer Seekrebs
Seekrebs -- eine Art
Seekrebs: lat. cāris, F.: nhd. eine Art Krabbe, eine Art Seekrebs
Seekrebs: lat. locustula, F.: nhd. Krabbe, Meerzwiebel, Seekrebs; squilla,
F.: nhd. Krabbe, Meerzwiebel, Seekrebs
Seelache: lat. aestuārium, N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen,
Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht,
Flussmündung
Seelchen: lat. animula
(1), F.: nhd. Seelchen, liebe Seele,
böse Seele
Seele --
abgeschiedene Seele: lat. lemuris,
lemoris, M.: nhd. abgeschiedene Seele,
Nachtgeist, Gespenst
Seele -- böse Seele:
lat. animula (1), F.: nhd. Seelchen, liebe Seele, böse Seele
Seele -- Entstehung
der Seele: lat. psȳchogonia, F.: nhd. Erzeugung der Seele, Entstehung der
Seele
Seele -- Erzeugung
der Seele: lat. psȳchogonia, F.: nhd. Erzeugung der Seele, Entstehung der
Seele
Seele -- liebe Seele:
lat. animula (1), F.: nhd. Seelchen, liebe Seele, böse Seele
Seele -- von ganzer
Seele: lat. māgnopere, Adv.: nhd. sehr, von ganzer Seele
Seele: lat. anima, F.: nhd. Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch,
Seele, Schatten; animus, M.: nhd. Seele, Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt,
Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht; cor, N.: nhd. Herz, Seele, Mut; flātus, M.: nhd. Blasen (N.), Wind, Schnauben, Hauch,
Seele; internitās, lat.?, F.:
nhd. Inneres, Seele
»Seelein«: lat. laculus, M.: nhd. »Seelein«, kleiner See
Seelein: lat. laciculus, M.: nhd. Seelein, kleiner See
Seelen --
abgeschiedene Seelen: lat. mānēs,
maanēs, M. Pl.: nhd. abgeschiedene
Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen
der Unterwelt, Leichnam, Überreste
Seelen -- Seelen der
Verstorbenen: lat. mānēs,
maanēs, M. Pl.: nhd. abgeschiedene
Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen
der Unterwelt, Leichnam, Überreste
Seelen -- zu den
abgeschiedenen Seelen gehörig: lat. mānālis
(2), Adj.: nhd. zu den Manen
gehörig, zu den abgeschiedenen Seelen gehörig
Seelenfeier -- Lemuralien
(dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten:
lat. Lemurālia, N. Pl.: nhd. Lemuralien (dreitägige
Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten
seelenkrank: lat. īnsānus
(1), Adj.: nhd. seelenkrank, toll,
wahnsinnig, wütend
Seelenkrankheit: lat. aegrōtātio, F.: nhd. Kranksein, Übelbefinden,
Unpässlichkeit, Krankheit, Seelenkrankheit
Seelenruhe: lat. inturbulentia, F.: nhd. Seelenruhe
Seelenstreit: lat. psȳchomachia, F.: nhd. Seelenstreit
Seelentöter: lat. psȳchophthoros,
gr.- M.: nhd. Seelentöter
Seelenverkäufer: lat. ? fragana, F.?: nhd. Seelenverkäufer?; plagiārius, M.: nhd. Menschendieb, Seelenverkäufer; plagiātor, M.: nhd. Menschendieb, Seelenverkäufer,
Knabenverführer, Betrüger
Seelenverkäuferin: lat. plagiāria, M.: nhd. Menschendiebin, Seelenverkäuferin,
Verführerin
Seelenwanderung: lat. metempsȳchōsis, F.: nhd. Umseelung, Seelenwanderung
Seelunge: lat. halipleumōn, M.: nhd. Meerlunge, Seelunge; pulmo,
M.: nhd. Lunge, Lungenflügel, Seelunge
Seemacht -- Seemacht
betreffend: lat. classicus (1), Adj.: nhd. römische Bürgerklassen betreffend,
Heer betreffend, Seemacht betreffend, zur Flotte gehörig
Seemann: lat. nauticus
(2), M.: nhd. Seemann, Matrose
seemännisch: lat. thalassicus, Adj.: nhd. zum Meer gehörig, Meer...,
seemännisch
Seemuschel -- eine Art
Seemuschel: lat. sōlēn, M.: nhd. eine Art Seemuschel, Messerscheide
(eine Muschel)
Seenessel: lat. urtīca, F.: nhd. Nessel, Brennnessel, Seenessel,
Jucken, Brunst, Geilheit
Seepferdchen: lat. hippocampus,
hippocampos, M.: nhd. Seepferdchen; ? hippus, hippos, M.: nhd. ein Seefisch, Seepferdchen?
Seeräuber...: lat. pīrāticus, Adj.: nhd. zu den Seeräubern gehörig,
Seeräuber..., Piraten...
Seeräuber: lat. pīrāta, M.: nhd. Seeräuber, Pirat, Korsar
Seeräuberei: lat. latrōcinium, N.: nhd. Kriegsdienst, Räuberei,
Straßenräuberei, Seeräuberei; pīrātica, F.: nhd. Seeräuberei
seeräuberisch: lat. pīrāticē, Adv.: nhd. seeräuberisch
Seeräubern -- zu den
Seeräubern gehörig: lat. pīrāticus, Adj.: nhd. zu den Seeräubern gehörig,
Seeräuber..., Piraten...
seeräubern: lat. pīrāticāre, V.: nhd. seeräubern
Seereise: lat. nāvigātio, F.: nhd. Schiffen, Schifffahrt, Seereise
Seerose: lat. baditis, F.: nhd. Seerose
Seeschwalbe: lat. beacita, F.?: nhd. Seeschwalbe, Star (M.) (1)
Seesoldat: lat. classāriōs, M.: nhd. Seesoldat, Matrose; ? classiciānus, M.: nhd. Seesoldat?; classicus (2), M.: nhd.
Seesoldat, Matrose
Seetang -- eine Art
Seetang: lat. grāsos, M.: nhd. eine Art Seetang; prason, gr.- N.: nhd. eine Art Seetang
Seetang -- mit Seetang
bedeckt: lat. algōsus, Adj.: nhd. voll Meergras seiend, mit Seetang
bedeckt, mit Seegras bewachsen (Adj.)
Seetang: lat. alga, F.: nhd. Seetang, Seegras; phȳcos, gr.- N.: nhd. Seetang,
Meergras, Orseille
Seeteufel: lat. batrachus, M.: nhd. Froschfisch, Seeteufel
Seetier -- ein Seetier:
lat. campus (3), M.: nhd. ein Seetier
Seetieren -- reich an
Seetieren: lat. bēluōsus,
belluōsus, bīluōsus,
Adj.: nhd. reich an Seetieren, reich an Seeungeheuern
Seetruppe: lat. classiārius
(2), M.: nhd. Marinesoldat,
Seetruppe, Matrose, Werftarbeiter
Seeungeheuern -- reich an
Seeungeheuern: lat. bēluōsus,
belluōsus, bīluōsus,
Adj.: nhd. reich an Seetieren, reich an Seeungeheuern
Seevogel -- ein Seevogel:
lat. larus, M.: nhd. ein Seevogel, Möwe?
Seewasser -- Wein mit
Seewasser vermischt: lat. tethalassōmenos,
gr.- M.: nhd. Wein mit Seewasser vermischt
Seewasser: lat. mare, N.: nhd. Meer, Meerwasser, Seewasser
Seewind: lat. altānus, M.: nhd. Südwestwind, Seewind
Seewurm -- eine Art
Seewurm: lat. holothūrium, N.: nhd. eine Art Seewurm
Segel -- ein Segel:
lat. ? origo, lat.?, Sb.: nhd. ein
Segel?
Segel -- Segel
spannen: lat. vēlificāre, V.: nhd. Segel spannen, segeln, durchsegeln; vēlificārī, V.: nhd. Segel spannen, segeln, eifrig
wirken, Vorschub tun
Segel -- Segel
tragend: lat. vēlifer, Adj.: nhd. Segel tragend; vēliger, Adj.: nhd. Segel tragend
Segel: lat. linteum, N.: nhd. Leinwand, leinene Decke, Laken,
Segel; sagellum, N.: nhd. Segel
segelbeflügelt: lat. vēlivolāns, Adj.: nhd. mit Segeln einherfliegend,
segelbeflügelt; vēlivolus, Adj.: nhd. mit Segeln einherfliegend,
segelbeflügelt
segelfertig -- segelfertig
machen: lat. armāre, V.: nhd. ausrüsten, rüsten, auftakeln,
segelfertig machen, kampftüchtig machen, bewaffnen, bewehren
segeln -- dazwischen
segeln: lat. ? internāvigāre, V.: nhd. dazwischen segeln?
Segeln -- mit Segeln
einherfliegend: lat. vēlivolāns, Adj.: nhd. mit Segeln einherfliegend,
segelbeflügelt; vēlivolus, Adj.: nhd. mit Segeln einherfliegend,
segelbeflügelt
segeln: lat. exfretāre, V.: nhd. schiffen, segeln; nāvigāre, V.: nhd. schiffen, segeln, fahren; vēlificāre, V.: nhd. Segel spannen, segeln, durchsegeln; vēlificārī, V.: nhd. Segel spannen, segeln, eifrig
wirken, Vorschub tun
Segeln: lat. vēlificātio, F.: nhd. Segeln; vēlificium, N.: nhd.
Segeln
segelnd: lat. vēlificus, Adj.: nhd. segelnd
segelndes -- Art schnell
segelndes Schiff: lat. ancyromagus,
anquīromacus, M.: nhd. Art schnell
segelndes Schiff
Segels -- Schotenende
des Segels: lat. prōpēs, M.: nhd. Schotenende des Segels
Segelschiff -- Schlinge von
Tauwerk am Segelschiff: lat. anquīna, F.: nhd. Ring, Schlinge von Tauwerk am
Segelschiff
Segelstange: lat. antemna,
antenna, F.: nhd. Segelstange
Segelwerk: lat. armāmenta, N. Pl.: nhd. nötiges Zeug, Gerät, Segelwerk,
Takelwerk; armātura, F.: nhd. Segelwerk, Takelwerk, Bewaffnung,
Waffengattung
Segen -- Glück und
Segen geben: lat. fortūnāre, V.: nhd. beglücken, Glück und Segen geben
Segen -- keinen Segen
bringend: lat. īnfaustus (1), Adj.: nhd. ungünstig, keinen Segen bringend,
unglücklich
Segen -- Segen
ergießend: lat. almifluus, Adj.: nhd. Segen strömend, Segen ergießend
Segen -- Segen
spendend: lat. almificus, Adj.: nhd. Segen spendend
Segen -- Segen
strömend: lat. almifluus, Adj.: nhd. Segen strömend, Segen ergießend
segenspendend: lat. almus, Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, wohltätig,
segenspendend
Segespäne: lat. serrāgo, F.: nhd. Sägemehl, Segespäne
Segesta -- Einwohner
von Segesta: lat. Segestānus, M.: nhd. Einwohner von Segesta, Segestaner; Segestēnsis, M.: nhd. Segestener, Einwohner von Segesta
Segesta -- Segesta
(Stadt an der Nordküste Siziliens): lat. Segesta (1), F.=ON: nhd.
Segesta (Stadt an der Nordküste Siziliens)
Segesta: lat. Acesta, F.=ON: nhd. Akesta (Stadt auf Sizilien),
Segesta
Segestaner: lat. Segestānus, M.: nhd. Einwohner von Segesta, Segestaner
Segestener: lat. Segestēnsis, M.: nhd. Segestener, Einwohner von Segesta
Segimer: lat. Sigimērus,
Segimērus, M.=PN: nhd. Sigimer,
Segimer
Segment -- Segment
eines Kreises: lat. apsis, absis,
hapsis, F.: nhd. Segment eines Kreises,
Rundteil
Segment: lat. absīda,
spät F.: nhd. lat. Bogen, Segment, Apsis; laeotomus,
gr.- F.: nhd. Sehne eines Kreisabschnitts, Segment
segnen: lat. praecantāre, V.: nhd. durch Zaubersprüche weihen, segnen
segnend: lat. benedīcibilis, Adj.: nhd. segnend
Segner -- Segner
(Angehöriger einer belgischen Völkerschaft): lat. Sēgnus, M.: nhd. Segner
(Angehöriger einer belgischen Völkerschaft)
Segobriga -- Einwohner
von Segobriga: lat. Segobrīgēnsis, M.: nhd. Einwohner von Segobriga,
Segobrigenser
Segobriga -- Segobriga
(Ort der Keltiberer): lat. Segobrīga, F.=ON: nhd. Segobriga (Ort der Keltiberer)
Segobrigenser: lat. Segobrīgēnsis, M.: nhd. Einwohner von Segobriga,
Segobrigenser
Segodunum -- Segodunum
(Hauptort der Rutener in der Gallia Narbonensis): lat. Segodūnum, N.=ON: nhd.
Segodunum (Hauptort der Rutener in der Gallia Narbonensis)
Segontia -- Segontia
(Stadt in der Baetica): lat. Segontia,
Secontia, Saguntia, F.=ON: nhd. Segontia
(Stadt in der Baetica)
Segontia: lat. Saguntia, F.=ON: nhd. Segontia
Segontiaker -- Segontiaker
(Angehöriger einer britannischen Völkerschaft): lat. Segontiācus, M.: nhd.
Segontiaker (Angehöriger einer britannischen Völkerschaft)
Segovax: lat. Segovax, M.=PN: nhd. Segovax
Segovia -- Einwohner
von Segovia: lat. Segoviēnsis, M.: nhd. Segovienser, Einwohner von Segovia
Segovia -- Segovia
(Stadt in Kastilien): lat. Segovia, F.=ON: nhd. Segovia (Stadt in Kastilien)
Segovienser: lat. Segoviēnsis, M.: nhd. Segovienser, Einwohner von Segovia
Segusiaver -- Segusiaver
(Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Lugdunensis): lat. Segusiāvius, M.: nhd. Segusiaver (Angehöriger einer
Völkerschaft in der Gallia Lugdunensis)
Seh...: lat. opticos,
gr.- Adj.: nhd. die Optik betreffend, Optik..., Seh...
Sehe -- Sehe im Auge:
lat. cora (1), F.: nhd. Mädchen, Jungfrau, Sehe im Auge,
Pupille
Sehen -- an den Sehen
verwundet: lat. neurotrōtus, Adj.: nhd. an den Sehen verwundet
sehen -- anfangen zu
sehen: lat. dīspicere, V.: nhd. anfangen zu sehen, sich umsehen,
umherspähen
sehen -- aufwärts
sehen: lat. ? assuspicere,
adsuscipere, V.: nhd. in die Höhe
sehen?, aufwärts sehen?; suspicere, V.: nhd. in die Höhe sehen, aufwärts sehen,
argwöhnen
sehen -- darauf sehen:
lat. superīnspicere, V.: nhd. darauf sehen, dafür sorgen
sehen -- darüberhin
sehen: lat. superspicere, V.: nhd. darüberhin sehen
sehen -- deutlich
sehen: lat. perspicere, V.: nhd. mit dem Blick durchdringen, hineinsehen,
deutlich sehen
sehen -- ein
Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind: lat. chērnītis, F.: nhd. ein Edelstein auf dem zwei gefaltete
Hände zu sehen sind
sehen -- hingehen und
nach etwas sehen: lat. prōvīsere, V.: nhd. hingehen und nach etwas sehen,
nachsehen
sehen -- hinter sich
sehen: lat. respicere, V.: nhd. zurücksehen, hinter sich sehen
sehen -- in den
Spiegel sehen: lat. ? *dētuērī, V.: nhd. in den Spiegel sehen?
sehen -- in der Ferne
sehen: lat. prōvidēre, V.: nhd. vor sich sehen, in der Ferne sehen,
ansichtig werden
sehen -- in die Höhe
sehen: lat. ? assuspicere,
adsuscipere, V.: nhd. in die Höhe
sehen?, aufwärts sehen?; suspicere, V.: nhd. in die Höhe sehen, aufwärts sehen,
argwöhnen
sehen -- leicht zu
sehen seiend: lat. aspiciābilis, Adj.: nhd. leicht zu sehen seiend
sehen -- miteinander
sehen: lat. ? convidēre, V.: nhd. miteinander sehen?
sehen -- nach etwas
sehen: lat. intervīsere, V.: nhd. nach etwas sehen, unter der Hand
nachsehen
sehen -- nicht gern
sehen: lat. ōdīre,
ōdīsse, V.: nhd. hassen, nicht
gern sehen, verdrießlich sein (V.)
sehen -- oft sehen:
lat. vīsitāre, V.: nhd. oft sehen, besichtigen, besuchen
sehen -- schon früher
sehen: lat. praevidēre, V.: nhd. schon früher sehen, zuvor erblicken,
voraussehen, Vorsorge tragen
sehen -- sehen
(vocabulum gallicum ut videtur): lat. ? arepere, V.: nhd. sehen? (vocabulum gallicum ut
videtur)
Sehen -- Sehen des
Bildes im Spiegel: lat. dētuitio, F.: nhd. Sehen des Bildes im Spiegel; paraphasis, F.: nhd. Sehen des Bildes im Spiegel
sehen -- sehen können:
lat. vidēre, V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen
können, sehen können, schauen, erblicken
sehen -- sehen lassen:
lat. ostendere, V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten,
aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in
Aussicht stellen
sehen -- sehen
machend: lat. vīsificus, Adj.: nhd. sehen machend
sehen -- sehr gern
sehen: lat. pervelle, V.: nhd. gern wollen (V.), sehr gern sehen,
sehr wünschen
sehen -- sich sehen
lassen: lat. compārēre, V.: nhd. zum Vorschein kommen, sichtbar
werden, sich sehen lassen; pārēre, V.: nhd. erscheinen, sichtbar sein (V.), sich
sehen lassen
sehen -- vor sich
sehen: lat. prōvidēre, V.: nhd. vor sich sehen, in der Ferne sehen,
ansichtig werden
sehen -- was sich
sehen lässt: lat. perspicābilis, Adj.: nhd. was sich sehen lässt, sehenswert
Sehen -- zum Sehen
gehörig: lat. vīsuālis, Adj.: nhd. zum Sehen gehörig; vīsuāliter, Adv.: nhd. zum Sehen gehörig
sehen: lat. catāre, V.: nhd. sehen; specere, spicere, V.: nhd.
sehen; spectāre, V.: nhd. schauen, sehen, anschauen, ansehen,
betrachten, prüfen; vidēre, V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen
können, sehen können, schauen, erblicken
Sehen: lat. cernentia, F.: nhd. Sehen; contuitio, F.: nhd. Sehen, Ansehen;
horāsis, horōsis, F.: nhd. Sehen, Gesichtssinn, Gestalt; speciēs, F.: nhd. Sehen, Anblick, Idee, Gewürz; vīsio, F.: nhd. Sehen, Ansehen, Anblick,
Erscheinung, Vorstellung, Idee; vīsitātio, F.: nhd. Sehen, Besichtigung, Besuch,
Heimsuchung; vīsus (1), M.: nhd. Sehen, Anblick, Blick, Gesicht,
Gestalt, Erscheinung
sehend -- bei Nacht
sehend: lat. noctividus, Adj.: nhd. bei Nacht sehend
sehend -- des Seinaus
sehend: lat. Sēiāniānus, Adj.: nhd. sejanianisch, des Seinaus sehend
sehend -- einfältig sehend:
lat. stultividus, Adj.: nhd. einfältig sehend, unrecht sehend
sehend -- etwas sehr
gern sehend: lat. perlibēns,
perlubēns, Adj.: nhd. etwas sehr
gern tuend, etwas sehr gern sehend
sehend -- nicht sehend:
lat. caecē, Adv.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind,
dunkel, finster, unsichtbar; caecus,
coecus, Adj.: nhd. lichtlos, nicht
sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; invidēns
(2), Adj.: nhd. nicht sehend
sehend -- nur mit
einem Auge sehend: lat. monopticus, Adj.: nhd. nur mit einem Auge sehend,
einäugig
sehend -- sehend
machen: lat. oculāre (1), V.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend
machen, erleuchten, aufklären, sichtbar machen
sehend -- unrecht
sehend: lat. stultividus, Adj.: nhd. einfältig sehend, unrecht sehend
sehend -- viel sehend:
lat. multividus, Adj.: nhd. viel sehend
sehend: lat. oculātē, Adv.: nhd. sehend, augenförmig; oculātus, Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend,
augenförmig, mit Sternen versehen (Adj.), sichtbar; vidēns, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. sehend, schauend
Sehender: lat. intuitor, M.: nhd. Sehender, Anschauender
Sehenlassen: lat. ostēnsio, F.: nhd. Zeigen, Sehenlassen
sehenswert: lat. aspectābilis, Adj.: nhd. sichtbar, sehenswert; cōnspicābilis, Adj.: nhd. leibhaftig sichtbar, ansehnlich,
sehenswert; cōnspiciēndus, Adj.: nhd. sehenswert, bemerkenswert,
ansehnlich; īnspectābilis, Adj.: nhd. sehenswert, ansehnlich; perspicābilis, Adj.: nhd. was sich sehen lässt, sehenswert; praespicābilis?, Adj.: nhd. voraussehbar, sehenswert; spectābilis, Adj.: nhd. sichtbar, sehenswert, ansehnlich; spectandus, Adj.: nhd. sehenswert; spectātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, bewährt, erprobt, vortrefflich, ansehnlich,
sehenswert; vīsendus, Adj.: nhd. sehenswert
Sehenswürdigkeit: lat. vīsendum, N.: nhd. Sehenswürdigkeit
Seher -- als Seher
ermahnen: lat. vāticināre, V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher
ermahnen, lehren; vāticinārī, V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher
ermahnen, lehren
seher -- sich seher
verlassend: lat. perfīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich seher
verlassend
Seher: lat. dīvīnātor, M.: nhd. Weissager, Seher; dīvīnus (2), deivīnus,
dīnus, M.: nhd. Seher; frequentidicus, M.: nhd. Mathematiker, Seher; haruspex, aruspex, harispex, arispex,
arrespex, M.: nhd. Haruspex, Opferschauer,
Weissager, Seher; mantis, M.: nhd. Seher; vātēs, vatis, M.:
nhd. Prophet, Weissager, Prophetin, Weissagerin, Seher, Sänger
Sehergabe -- Sehergabe
haben: lat. dīvīnāre, V.: nhd. göttliche Eingebung haben, Sehergabe
haben, weissagen, prophezeien
Sehergabe: lat. dīvīnātio, F.: nhd. Weissagungskraft, Weissagung,
Sehergabe, höhere Eingebung, Divination
Seherin: lat. dīvīna, F.: nhd. Weissagerin, Seherin, Prophetin; dīvīnātrīx, F.: nhd. Weissagerin, Seherin; haruspica, aruspica, F.: nhd. Weissagerin, Seherin, Opferschauerin
Sehkraft -- Sehkraft
haben: lat. vidēre, V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen
können, sehen können, schauen, erblicken
Sehkraft: lat. vīsuālitās, F.: nhd. Sehkraft
Sehne -- breite Sehne:
lat. platonervium?,
platonervum?, N.: nhd. breiter Nerv,
breite Sehne
Sehne -- Höhlung im
Katapult wo die Sehne ruht: lat. epitoxis, F.: nhd. Höhlung im Katapult wo die Sehne
ruht
Sehne -- Sehne eines
Kreisabschnitts: lat. laeotomus,
gr.- F.: nhd. Sehne eines Kreisabschnitts, Segment
Sehne: lat. nervus, M.: nhd. Sehne, Flachse, männliches Glied; tenōn, M.: nhd. Sehne, Flachse
Sehnen -- an den
Sehnen leidend: lat. neuricus (1), Adj.: nhd. an den Sehnen leidend, an den
Nerven leidend, nervenkrank
Sehnen -- aus Sehnen
gemacht: lat. nerviceus, Adj.: nhd. aus Sehnen gemacht, aus Darmsaiten
gemacht; nervicus (1), Adj.: nhd. aus Sehnen gemacht, aus Darmsaiten
gemacht; nervīnus, Adj.: nhd. aus Nerven gemacht, aus Sehnen
gemacht
Sehnen -- durch
Zerschneiden der Sehnen lähmen: lat. subnervāre, V.: nhd. unten die Sehnen einschneiden, durch
Zerschneiden der Sehnen lähmen
Sehnen -- unten die
Sehnen einschneiden: lat. subnervāre, V.: nhd. unten die Sehnen einschneiden, durch
Zerschneiden der Sehnen lähmen
sehnig: lat. nervōsus, Adj.: nhd. sehnig, muskulös, nervig,
kernhaft, kraftvoll
sehnlich: lat. dēsīderābiliter, Adv.: nhd. mit Verlangen, sehnlich,
sehnsuchtsvoll
Sehnsucht: lat. dēsīderium,
dēsīrium, N.: nhd. Verlangen,
Wunsch, Sehnsucht; exspectātio,
expectātio, F.: nhd. Erwarten,
Harren, Vermuten, Sehnsucht, Neugierde
sehnsuchtsvoll: lat. dēsīderābiliter, Adv.: nhd. mit Verlangen, sehnlich,
sehnsuchtsvoll; dēsīderanter, Adv.: nhd. mit Verlangen, sehnsuchtsvoll
sehr -- »der sehr
unvernünftige Vater« (Titel eines Buches des Orbilius): lat. perialogos, M.: nhd. »der sehr unvernünftige Vater«
(Titel eines Buches des Orbilius)
sehr -- auf sehr
artige Weise: lat. perscītē, Adv.: nhd. auf sehr artige Weise
sehr -- auf sehr
schöne Weise: lat. praepulchrē, Adv.: nhd. auf sehr schöne Weise
sehr -- auf sehr
törichte Weise: lat. perstultē, Adv.: nhd. sehr töricht, auf sehr törichte
Weise
sehr -- eine
Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt: lat. phthīrophorus, F.: nhd.
eine Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt
sehr -- etwas sehr
Geringes: lat. tītivillīcium,
tittibilīcium, N.: nhd. etwas sehr
Geringes
sehr -- etwas sehr
gern sehend: lat. perlibēns,
perlubēns, Adj.: nhd. etwas sehr
gern tuend, etwas sehr gern sehend
sehr -- etwas sehr
gern tuend: lat. perlibēns,
perlubēns, Adj.: nhd. etwas sehr gern
tuend, etwas sehr gern sehend
sehr -- gar sehr:
lat. nimiē, Adv.: nhd. zu sehr, gar sehr; peradmodum, Adv.: nhd. genau, überaus, recht, sehr, gar
sehr; perquam, Adv.: nhd. überaus, recht sehr, gar sehr; pervaldē, Adv.: nhd. gar sehr; summopere, Adv.: nhd. mit
großer Müze, gar sehr, äußerst
sehr -- gar sehr
groß: lat. permāximus, Adj.: nhd. gar sehr groß; pernimius, Adj.: nhd. gar zu groß, gar sehr groß
sehr -- gar sehr
klein: lat. perminimus, Adj.: nhd. gar sehr klein
sehr -- gar sehr
viel: lat. pernimium, Adv.: nhd. gar sehr viel
sehr -- gar sehr
wenig: lat. perpaulus, Adj.: nhd. gar sehr wenig
sehr -- gegen Frost
sehr empfindlich: lat. algiōsus,
alciōsus, Adj.: nhd. sehr frostig,
gegen Frost sehr empfindlich
sehr -- gegen Frost
sehr empflindlich: lat. alsiōsus, Adj.: nhd. leicht frierend, gegen Frost sehr
empflindlich
sehr -- in sehr
viele Teile geteilt: lat. centifidus, Adj.: nhd. in hundert Teile geteilt, in sehr
viele Teile geteilt
sehr -- nicht sehr:
lat. parum, Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht
sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht
sehr -- nicht sehr
gebräuchlich: lat. īnfrequentātus, Adj.: nhd. nicht sehr gebräuchlich
sehr -- noch gar
sehr klein: lat. pusillulus?, Adj.: nhd. noch gar sehr klein
sehr -- noch sehr
streitig: lat. contrōversiōsus, Adj.: nhd. streitig, noch sehr streitig
sehr -- noch so sehr:
lat. quamvīs, Adv.: nhd. wie du willst, so sehr du willst,
beliebig, noch so sehr
sehr -- recht sehr:
lat. perquam, Adv.: nhd. überaus, recht sehr, gar sehr
sehr -- sehr
abgehärtet: lat. praedūrus, Adj.: nhd. sehr hart, sehr abgehärtet, sehr
stark
sehr -- sehr
abgenutzt: lat. pertrītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr abgenutzt, sehr
gewöhnlich, alltäglich
sehr -- sehr abmühen:
lat. perexercēre, V.: nhd. sehr in Atem setzen, sehr abmühen
sehr -- sehr
abscheulich: lat. praedīrus, Adj.: nhd. sehr schrecklich, sehr abscheulich
sehr -- sehr
abschüssig: lat. perprōclīvis, Adj.: nhd. sehr abschüssig, sehr bereitwillig
sehr -- sehr
achtungsvoll: lat. perreverēns?, Adj.: nhd. sehr achtungsvoll
sehr -- sehr ähnlich:
lat. persimilis, Adj.: nhd. sehr ähnlich, sprechend ähnlich; proximē, proxumē, Adv. (Superl.): nhd. sehr nahe an, sehr
ähnlich
sehr -- sehr albern:
lat. perdēlīrus, Adj.: nhd. sehr albern, sehr unsinnig; perfatuus, Adj.: nhd. sehr albern
sehr -- sehr alt:
lat. perantīquus, Adj.: nhd. sehr alt; persenex, Adj.: nhd. sehr
alt; pervetus, Adj.: nhd. sehr alt, uralt; pervetustus, Adj.: nhd. sehr alt
sehr -- sehr
angegriffen: lat. praesauciātus, Adj.: nhd. sehr geschwächt, sehr angegriffen
sehr -- sehr
angemessen: lat. praemodicus, Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr angemessen
sehr -- sehr
angenehm: lat. peramoenus, Adj.: nhd. sehr angenehm; pergrātus, Adj.: nhd. sehr willkommen, sehr angenehm; periūcundus, Adj.: nhd. sehr angenehm, sehr erfreulich; persuāvis, Adj.: nhd. sehr angenehm; persuāviter, Adv.: nhd. sehr angenehm
sehr -- sehr
angreifen: lat. praesauciāre, V.: nhd. sehr schwächen, sehr angreifen
sehr -- sehr
ängstlich: lat. pertrepidus, Adj.: nhd. sehr ängstlich, sehr eilfertig; praetrepidus, Adj.: nhd. sehr zitternd, sehr ängstlich
sehr -- sehr anmutig:
lat. praegrātus, Adj.: nhd. sehr lieblich, sehr anmutig
sehr -- sehr
annehmbar: lat. perprobābilis, Adj.: nhd. sehr annehmbar, sehr
wahrscheinlich
sehr -- sehr
ansehnlich: lat. praelūstris, Adj.: nhd. sehr ansehnlich, sehr hoch
sehr -- sehr
anständig: lat. perdecēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr anständig; perdecōrus, Adj.: nhd. sehr anständig, sehr schön
sehr -- sehr arm:
lat. egēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht habend,
dürftig, darbend, sehr arm
sehr -- sehr artig:
lat. perscītus, Adj.: nhd. sehr artig, sehr fein; perurbānē, Adv.: nhd. sehr artig, sehr witzig; perurbānus, Adj.: nhd. sehr artig, sehr witzig,
überhöflich; pervenustus, Adj.: nhd. sehr artig
sehr -- sehr attisch:
lat. peratticus, Adj.: nhd. sehr attisch
sehr -- sehr
aufbrausen: lat. praetumēre, V.: nhd. sehr geschwollen sein (V.), sehr
aufbrausen, sehr glühen
sehr -- sehr
auffallend: lat. perīnsīgnis, Adj.: nhd. sehr auffallend
sehr -- sehr
aufgehäuft: lat. multigrūmis, Adj.: nhd. sehr aufgehäuft
sehr -- sehr
aufgeschwollen: lat. praetumidus, Adj.: nhd. sehr aufgeschwollen, sich
aufblähend
sehr -- sehr
aufmerksam: lat. perattentē, Adv.: nhd. sehr aufmerksam; perattentus, Adj.: nhd. sehr aufmerksam
sehr -- sehr
aufrichtig: lat. praecandidus, Adj.: nhd. sehr weiß, sehr aufrichtig
sehr -- sehr
aufschwellen: lat. pertumēscere, V.: nhd. sehr aufschwellen, sehr aufwallen
sehr -- sehr
aufwallen: lat. pertumēscere, V.: nhd. sehr aufschwellen, sehr aufwallen
sehr -- sehr
augenfällig: lat. perillūstris,
perinlūstris, Adj.: nhd. sehr in
die Augen fallend, sehr augenfällig
sehr -- sehr
ausgedehnt: lat. ? perextēnsus,
lat.?, Adj.: nhd. sehr ausgedehnt?
sehr -- sehr
ausschweifen: lat. supervagārī, V.: nhd. sehr ausschweifen
sehr -- sehr
auszeichnen: lat. perhonōrāre?, V.: nhd. sehr auszeichnen
sehr -- sehr bald:
lat. perceleriter, Adv.: nhd. sehr schnell, sehr bald
sehr -- sehr
bedenklich: lat. peranceps, Adj.: nhd. sehr bedenklich
sehr -- sehr
bedürfen: lat. perindigēre, V.: nhd. sehr bedürfen, sehr bedürftig sein
(V.)
sehr -- sehr
bedürftig sein (V.): lat. perindigēre, V.: nhd. sehr bedürfen, sehr bedürftig sein
(V.)
sehr -- sehr
befreundet: lat. peramīcē, Adv.: nhd. sehr freundschaftlich, sehr
befreundet; peramīcus, Adj.: nhd. sehr befreundet, sehr
freundschaftlich
sehr -- sehr
begehrlich: lat. procāx, Adj.: nhd. sehr begehrlich, zudringlich,
frech, unverschämt
sehr -- sehr
begierig: lat. incupidus, Adj.: nhd. sehr begierig; perstudiōsē, Adv.: nhd. sehr eifrig, sehr begierig; praecupidē, Adv.: nhd. sehr begierig
sehr -- sehr
behindert: lat. perimpedītus, Adj.: nhd. sehr behindert, unwegsam
sehr -- sehr bekannt:
lat. pernōbilis, Adj.: nhd. sehr bekannt, sehr berühmt, von sehr
vornehmer Herkunft; pernōtus, Adj.: nhd. sehr bekannt; pervagātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, weit verbreitet, sehr bekannt
sehr -- sehr bekannt
werden: lat. perclārēre, V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen; perclārēscere, V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen
sehr -- sehr
bemerkenswert: lat. praenotābilis, Adj.: nhd. sehr bemerkenswert
sehr -- sehr bequem:
lat. peraccommodātus, Adj.: nhd. sehr bequem, sehr gelegen; percommodē, Adv.: nhd. sehr bequem, sehr passend, sehr gelegen,
sehr gut; percommodus, Adj.: nhd. sehr bequem, passen, sehr gelegen,
sehr gut
sehr -- sehr beredt:
lat. perdisertē, Adv.: nhd. sehr beredt; perdisertus, Adj.: nhd. sehr
beredt; perēloquēns, Adj.: nhd. sehr beredt; perfācundus, Adj.: nhd.
sehr gesprächig, sehr beredt
sehr -- sehr
bereitwillig: lat. perprōclīvis, Adj.: nhd. sehr abschüssig, sehr bereitwillig
sehr -- sehr berühmt:
lat. pernōbilis, Adj.: nhd. sehr bekannt, sehr berühmt, von
sehr vornehmer Herkunft; praecluis, Adj.: nhd. sehr berühmt
sehr -- sehr
bescheiden (Adj.): lat. permodestus, Adj.: nhd. sehr gemäßigt, sehr bescheiden
(Adj.), sehr fügsam
sehr -- sehr
beschreiend: lat. praefascinus, Adj.: nhd. sehr beschreiend, sehr verhexend
sehr -- sehr
beständig: lat. perassiduus, Adj.: nhd. ganz ansässig, sehr beständig
sehr -- sehr besucht:
lat. perfrequēns, Adj.: nhd. sehr besucht, sehr volkreich
sehr -- sehr
betriebsam: lat. industriōsus, Adj.: nhd. sehr betriebsam, betriebsam, sehr
tätig, tätig
sehr -- sehr betrübt:
lat. permaestus, permoestus, Adj.: nhd. sehr betrübt
sehr -- sehr
beweinen: lat. perdēflēre, V.: nhd. sehr beweinen
sehr -- sehr bitten:
lat. appōstulāre,
adpōstulāre, V.: nhd. sehr
bitten
sehr -- sehr bitter:
lat. peramārus, Adj.: nhd. sehr bitter
sehr -- sehr blass:
lat. expallidus, Adj.: nhd. sehr blass; vēpallidus, vaepallidus,
Adj.: nhd. sehr blass, totenbleich
sehr -- sehr
blitzend: lat. perfulgidus, Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgidus, Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgōrus, Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd
sehr -- sehr brav:
lat. perfortis, Adj.: nhd. sehr brav; perfortiter, Adv.: nhd. sehr
brav
sehr -- sehr brennen:
lat. perardēre, V.: nhd. durchbrennen, sehr brennen
sehr -- sehr
brünstig werden: lat. perprūrīscere, V.: nhd. sehr brünstig werden
sehr -- sehr
dauerhaft: lat. praedūrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr dauerhaft
sehr -- sehr
deutlich: lat. perplānus, Adj.: nhd. sehr deutlich; praeclārē, Adv.: nhd. sehr hell, sehr deutlich, sehr
wohl
sehr -- sehr dicht:
lat. condēnsus, V.: nhd. dicht zusammengedrängt, sehr dicht; perdēnsus, Adj.: nhd. sehr dicht; praedēnsus, Adj.: nhd.
vor allem dicht, sehr dicht
sehr -- sehr dick:
lat. percrassus, Adj.: nhd. sehr dick; praecrassus, Adj.: nhd. vor
allem dick, sehr dick
sehr -- sehr drängen:
lat. perurgēre,
perurguēre, V.: nhd. sehr drängen,
hart zusetzen
sehr -- sehr
dringend: lat. pernecessāriō, Adv.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend,
unumgänglich nötig; pernecessārius, Adj.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend,
unumgänglich nötig
sehr -- sehr dumm:
lat. combardus, Adj.: nhd. sehr dumm; praestupidus, Adj.: nhd.
sehr empfindungslos, sehr dumm
sehr -- sehr dunkel:
lat. perobscūrus, Adj.: nhd. sehr dunkel
sehr -- sehr dünn:
lat. pertenuis, Adj.: nhd. sehr dünn, sehr klein, sehr
gering; praetenuis, Adj.: nhd. sehr dünn, sehr schmal
sehr -- sehr
durchdringend: lat. peracūtus, Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend,
sehr hell, sehr scharfsinnig
sehr -- sehr dürr:
lat. perāridus, Adj.: nhd. sehr trocken, sehr dürr; praetorridus, Adj.: nhd. sehr heiß, sehr dürr
sehr -- sehr dürr
sein (V.): lat. exsitīre,
esitīre, V.: nhd. sehr dürsten,
sehr dürr sein (V.)
sehr -- sehr dürsten:
lat. exsitīre,
esitīre, V.: nhd. sehr dürsten,
sehr dürr sein (V.)
sehr -- sehr ehrbar:
lat. perhonestus, Adj.: nhd. sehr ehrbar
sehr -- sehr
ehrenhaft: lat. praedecōrus, Adj.: nhd. sehr schicklich, sehr ehrenhaft
sehr -- sehr
ehrenvoll: lat. perhonōrificus, Adj.: nhd. sehr ehrenvoll, sehr ehrerbietig
sehr -- sehr ehrerbietig:
lat. perhonōrificus, Adj.: nhd. sehr ehrenvoll, sehr ehrerbietig
sehr -- sehr
ehrwürdig: lat. praevenerābilis, Adj.: nhd. sehr verehrungswürdig, sehr
ehrwürdig
sehr -- sehr eifrig
betreibend: lat. perstudiōsus, Adj.: nhd. sehr eifrig betreibend, sich
eifrig mit etwas beschäftigend
sehr -- sehr eifrig:
lat. perstudiōsē, Adv.: nhd. sehr eifrig, sehr begierig
sehr -- sehr eilend:
lat. praeproperanter, Adv.: nhd. sehr eilend, sehr schnell
sehr -- sehr
eilfertig: lat. pertrepidus, Adj.: nhd. sehr ängstlich, sehr eilfertig; praeproperē, Adv.: nhd. sehr eilfertig, sehr eilig, sehr
hastig
sehr -- sehr eilig:
lat. perproperē, Adv.: nhd. sehr eilig; *perproperus, Adj.: nhd.
sehr eilig; praecitus?, lat.?, Adj.:
nhd. sehr eilig, sehr hastig; praefēstīnanter, Adv.: nhd. sehr eilig; praefēstīnātim,
Adv.: nhd. sehr eilig, voreilig; praeproperē, Adv.: nhd. sehr eilfertig, sehr eilig, sehr
hastig; praeproperus, Adj.: nhd. sehr eilig, sehr hastig, übereilt
sehr -- sehr einfach:
lat. persimplex, Adj.: nhd. sehr einfach
sehr -- sehr
einnehmend: lat. perblandus, Adj.: nhd. sehr einnehmend, sehr gewinnend
sehr -- sehr
empfindlich: lat. peracerbus, Adj.: nhd. sehr herb, sehr empfindlich; pergraviter, Adv.: nhd. sehr heftig, sehr empfindlich
sehr -- sehr empfindungslos:
lat. praestupidus, Adj.: nhd. sehr empfindungslos, sehr dumm
sehr -- sehr eng:
lat. ? abangustus, Adj.: nhd. sehr eng?; exartus (1), Adj.: nhd. sehr
eng; perangustē, Adv.: nhd. sehr eng; perangustus, Adj.: nhd. sehr
eng, sehr schmal; perastrictus*,
peradstrictus, Adj.: nhd. sehr straff,
sehr eng
sehr -- sehr
entbrannt: lat. perflagrātus, Adj.: nhd. sehr entbrannt
sehr -- sehr
entbrennen: lat. perflagrāre, V.: nhd. sehr entbrennen
sehr -- sehr
entfernt: lat. ? persēmōtus, Adj.: nhd. sehr entfernt?
sehr -- sehr
entgegensehen: lat. perexspectāre,
perexpectāre, V.: nhd. sehr
entgegensehen, sehr warten
sehr -- sehr
enthaltsam: lat. īnsōbrius, Adj.: nhd. sehr nüchtern, sehr enthaltsam
sehr -- sehr
erfreulich: lat. periūcundus, Adj.: nhd. sehr angenehm, sehr erfreulich
sehr -- sehr erhaben:
lat. praecelsus, Adj.: nhd. sehr hoch, sehr erhaben
sehr -- sehr
erhellen: lat. perclārēre, V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen; perclārēscere, V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen
sehr -- sehr
erhitzen: lat. percandefacere, V.: nhd. sehr erhitzen
sehr -- sehr ernst:
lat. superciliōsus, Adj.: nhd. sehr ernst, ernst, finster, streng
sehr -- sehr
erschrecken: lat. perexcitāre, V.: nhd. ganz fortbewegen, sehr erschrecken; perpavefacere, V.: nhd. sehr erschrecken, ängstigen
sehr -- sehr
erstarren: lat. praestupēscere, V.: nhd. sehr erstarren
sehr -- sehr
ertönend: lat. multisonōrus, Adj.: nhd. sehr ertönend; multisonus, Adj.: nhd. sehr ertönend; sonāx, Adj.: nhd. sehr ertönend, tönend
sehr -- sehr
erwünscht: lat. peroptātō, Adv.: nhd. sehr erwünscht; peroptātus, Adj.: nhd. sehr erwünscht
sehr -- sehr faul:
lat. perputidus, Adj.: nhd. sehr faul, sehr morsch, sehr
ranzig
sehr -- sehr fein:
lat. īnfacētus (2), Adj.: nhd. sehr zierlich, sehr fein; perbellē, Adv.: nhd. sehr fein, sehr gut; *perbellus, Adj.: nhd. sehr fein; perēlegāns, Adj.:
nhd. sehr fein, sehr gewählt; perscītus, Adj.: nhd. sehr artig, sehr fein; persubtīlis, persuptīlis, Adj.: nhd. sehr fein, sehr zart; persubtīliter, Adv.: nhd. sehr fein, sehr zart
sehr -- sehr feines
Mehl: lat. pollis, N.: nhd. sehr feines Mehl, Staubmehl, Staub
sehr -- sehr feist:
lat. praeopīmus, Adj.: nhd. sehr feist, sehr fett; praepinguis, Adj.: nhd. sehr feist, sehr fett
sehr -- sehr fest:
lat. praesolidus, Adj.: nhd. sehr fest, sehr standhaft
sehr -- sehr fett:
lat. perpinguis, Adj.: nhd. sehr fett; praeopīmus, Adj.: nhd.
sehr feist, sehr fett; praepinguis, Adj.: nhd. sehr feist, sehr fett
sehr -- sehr feucht:
lat. praemadidus, Adj.: nhd. sehr nass, sehr feucht; ūmōrōsus,
hūmōrōsus, Adj.: nhd.
sehr feucht, sehr saftreich
sehr -- sehr finster:
lat. pertristis, Adj.: nhd. sehr traurig, sehr finster; praenūbilus, Adj.: nhd. sehr trübe, sehr finster
sehr -- sehr
fleischig: lat. carnātus, Adj.: nhd. sehr fleischig
sehr -- sehr flüssig:
lat. perliquidus, Adj.: nhd. sehr flüssig, sehr lauter und hell
sehr -- sehr
folgewidrig: lat. perincōnsequēns, Adj.: nhd. sehr folgewidrig
sehr -- sehr
freigiebig: lat. perlīberāliter, Adv.: nhd. sehr gütig, sehr freigiebig
sehr -- sehr freudig:
lat. perlaetus, Adj.: nhd. sehr freudig
sehr -- sehr
freundlich: lat. perhūmānus, Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr freundlich,
sehr höflich
sehr -- sehr
freundschaftlich: lat. peramīcē, Adv.: nhd. sehr freundschaftlich, sehr
befreundet; peramīcus, Adj.: nhd. sehr befreundet, sehr
freundschaftlich
sehr -- sehr frisch
und kräftig: lat. praeviridāns, Adj.: nhd. sehr frisch und kräftig
sehr -- sehr
frohlockend: lat. inovāns, Adj.: nhd. sehr frohlockend
sehr -- sehr frostig:
lat. algiōsus,
alciōsus, Adj.: nhd. sehr frostig,
gegen Frost sehr empfindlich
sehr -- sehr
fruchtbar: lat. perfēcundus,
perfoecundus, Adj.: nhd. sehr fruchtbar;
praefēcundus, Adj.: nhd. sehr fruchtbar
sehr -- sehr früh:
lat. dēmāne, Adv.: nhd. sehr früh
sehr -- sehr fügsam:
lat. permodestus, Adj.: nhd. sehr gemäßigt, sehr bescheiden
(Adj.), sehr fügsam
sehr -- sehr
fürchten: lat. extimēre, V.: nhd. sehr fürchten; ? performīdāre, V.: nhd. sehr fürchten?; perverērī, V.:
nhd. sehr fürchten
sehr -- sehr
furchtsam: lat. performīdolōsus, Adj.: nhd. sehr furchtsam; praetimidus, Adj.: nhd. sehr furchtsam
sehr -- sehr
gebildet: lat. perērudītus, Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr gebildet
sehr -- sehr
geeignet: lat. peridōneus, Adj.: nhd. sehr geeignet, sehr tauglich
sehr -- sehr
gefällig: lat. perfacilis, Adj.: nhd. sehr leicht, sehr gefällig; perofficiōsē, Adv.: nhd. sehr gefällig; *perofficiōsē, Adj.: nhd. sehr gefällig
sehr -- sehr
gefeiert: lat. perceleber, Adj.: nhd. sehr gefeiert
sehr -- sehr
gefürchtet: lat. performīdātus, Adj.: nhd. sehr gefürchtet
sehr -- sehr gehasst:
lat. perodiātus, Adj.: nhd. sehr gehasst
sehr -- sehr gehemmt:
lat. praeimpedītus, Adj.: nhd. sehr gehindert, sehr gehemmt, sehr
unwegsam
sehr -- sehr gehen
lassen: lat. admissāre, V.: nhd. sehr gehen lassen, schnell
hinzlassen
sehr -- sehr
gehindert: lat. praeimpedītus, Adj.: nhd. sehr gehindert, sehr gehemmt, sehr
unwegsam
sehr -- sehr
geistreich: lat. perargūtus, Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell klingend,
sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig
sehr -- sehr gekürzt:
lat. perbreviātus?, Adj.: nhd. sehr gekürzt
sehr -- sehr gelegen:
lat. peraccommodātus, Adj.: nhd. sehr bequem, sehr gelegen; percommodē, Adv.: nhd. sehr bequem, sehr passend, sehr
gelegen, sehr gut; percommodus, Adj.: nhd. sehr bequem, passen, sehr gelegen,
sehr gut
sehr -- sehr
gelehrig: lat. perdocilis, Adj.: nhd. sehr gelehrig
sehr -- sehr gelehrt:
lat. perlitterātus, Adj.: nhd. sehr gelehrt
sehr -- sehr
gemäßigt: lat. permodestus, Adj.: nhd. sehr gemäßigt, sehr bescheiden
(Adj.), sehr fügsam
sehr -- sehr gemein:
lat. pervulgātus,
pervolgātus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. sehr gewöhnlich, sehr gemein
sehr -- sehr geneigt:
lat. percupidus, Adj.: nhd. sehr geneigt
sehr -- sehr gering:
lat. perexiguus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr
mäßig, sehr gering, sehr kurz; perlevis, Adj.: nhd. sehr gering, sehr unbedeutend; perleviter, Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gering; permalus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr gering, sehr schlecht;
pertenuis, Adj.: nhd. sehr dünn, sehr klein, sehr
gering; pusillus, Adj.: nhd. sehr klein, winzig, zwergartig,
sehr gering
sehr -- sehr gern:
lat. perfacile, Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gern; perfacul, Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gern; perlibenter, perlubenter, Adv.: nhd. sehr gern, mit großem Vergnügen
sehr -- sehr gern
sehen: lat. pervelle, V.: nhd. gern wollen (V.), sehr gern sehen,
sehr wünschen
sehr -- sehr gern
wollen (V.): lat. percupere, V.: nhd. sehr wünschen, sehr gern wollen (V.)
sehr -- sehr
gesalzen: lat. praesulsus, Adj.: nhd. sehr gesalzen
sehr -- sehr
gescheit: lat. perscienter, Adv.: nhd. sehr weislich, sehr gescheit
sehr -- sehr
geschickt: lat. perdoctē, Adv.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt;
perdoctus, Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt;
praedexter, Adj.: nhd. sehr geschickt
sehr -- sehr
geschmückt: lat. computulē*,
comptulē, Adv.: nhd. sehr
geschmückt; computulus,
comtulus, Adj.: nhd. sehr geschmückt; praecultus (1), Adj.: nhd. sehr geschmückt
sehr -- sehr
geschüttelt: lat. perpulsus, Adj.: nhd. sehr gestoßen, sehr geschüttelt
sehr -- sehr
geschwächt: lat. praesauciātus, Adj.: nhd. sehr geschwächt, sehr angegriffen
sehr -- sehr
geschwätzig: lat. multiloquāx, Adj.: nhd. sehr geschwätzig
sehr -- sehr
geschwollen sein (V.): lat. praetumēre, V.: nhd. sehr geschwollen sein (V.), sehr
aufbrausen, sehr glühen
sehr -- sehr
gesprächig: lat. perfācundus, Adj.: nhd. sehr gesprächig, sehr beredt
sehr -- sehr
gestoßen: lat. perpulsus, Adj.: nhd. sehr gestoßen, sehr geschüttelt
sehr -- sehr gesund
sein (V.): lat. pervalēre, V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark
sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund
sein (V.)
sehr -- sehr gewählt:
lat. perēlegāns, Adj.: nhd. sehr fein, sehr gewählt
sehr -- sehr gewärmt:
lat. praecalefactus,
praecalfactus, Adj.: nhd. sehr gewärmt
sehr -- sehr
gewinnend: lat. perblandē, Adv.: nhd. sehr gewinnend; perblandus, Adj.: nhd. sehr einnehmend, sehr gewinnend
sehr -- sehr
gewissenlos: lat. perimpius, Adj.: nhd. sehr gewissenlos, sehr verrucht
sehr -- sehr gewitzt:
lat. percallidus, Adj.: nhd. sehr gewitzt, sehr klug
sehr -- sehr
gewöhnlich: lat. pertrītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr abgenutzt, sehr
gewöhnlich, alltäglich; pervulgātus,
pervolgātus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. sehr gewöhnlich, sehr gemein
sehr -- sehr
gewunden: lat. pertortuōsus, Adj.: nhd. sehr gewunden
sehr -- sehr giftig:
lat. venēnōsē, Adv.: nhd. sehr giftig; venēnōsus, Adj.:
nhd. voll Gift seiend, sehr giftig
sehr -- sehr glänzen:
lat. pernitēre, V.: nhd. sehr glänzen
sehr -- sehr
glänzend: lat. pernitidus, Adj.: nhd. sehr glänzend
sehr -- sehr
glücklich: lat. perbeātus, Adj.: nhd. sehr glücklich; perprōsper, Adj.: nhd. sehr glücklich
sehr -- sehr glühen:
lat. praetumēre, V.: nhd. sehr geschwollen sein (V.), sehr
aufbrausen, sehr glühen
sehr -- sehr gottlos:
lat. perscelestus, Adj.: nhd. sehr gottlos
sehr -- sehr
grausamer Mensch: lat. burritus, M.: nhd. sehr grausamer Mensch
sehr -- sehr
greisenhaft: lat. persenīlis, Adj.: nhd. sehr greisenhaft, hochbetagt
sehr -- sehr groß
...: lat. bū..., Präf.: nhd. sehr groß ..., ochsig
sehr -- sehr groß:
lat. dēmagis, Adv.: nhd. sehr groß; ingēns, Adj.: nhd. sehr
groß, außerordentlich, gewaltig; ? intergrandis, Adj.: nhd. sehr groß?; peramplus, Adj.: nhd. sehr
weit, sehr groß; pergrandis, Adj.: nhd. sehr groß, hochbetagt; perimmēnsus, Adj.: nhd. sehr groß; permāgnus, Adj.: nhd.
sehr groß; praeingēns, Adj.: nhd. sehr groß; praemāgnus, Adj.: nhd.
sehr groß
sehr -- sehr groß
werden: lat. pergrandēscere, V.: nhd. sehr groß werden
sehr -- sehr grün:
lat. perviridis, Adj.: nhd. sehr grün
sehr -- sehr gut:
lat. perbellē, Adv.: nhd. sehr fein, sehr gut; perbene,
Adv.: nhd. sehr wohl, sehr gut; perbonus, Adj.: nhd. sehr gut; percommodē, Adv.: nhd.
sehr bequem, sehr passend, sehr gelegen, sehr gut; percommodus, Adj.: nhd. sehr
bequem, passen, sehr gelegen, sehr gut; peroptimus,
peroptumus, Adj.: nhd. überaus gut, sehr
gut
sehr -- sehr gute
Kenntnis habend: lat. dēsciēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr gute Kenntnis
habend
sehr -- sehr gütig:
lat. perbenīgnē, Adv.: nhd. sehr gütig; *perbenīgnus, Adj.:
nhd. sehr gütig; perlīberāliter, Adv.: nhd. sehr gütig, sehr freigiebig
sehr -- sehr haarig:
lat. capillōsus, Adj.: nhd. voller Haare seiend, sehr haarig
sehr -- sehr hager:
lat. praegracilis, Adj.: nhd. sehr schlank, sehr hager
sehr -- sehr hart:
lat. perdūrus, Adj.: nhd. sehr hart; praedūrē, Adv.:
nhd. sehr hart; praedūrus, Adj.: nhd. sehr hart, sehr abgehärtet, sehr
stark
sehr -- sehr härten:
lat. praedūrāre, V.: nhd. sehr härten, verhärten, anbraten
sehr -- sehr
hartnäckig: lat. offīrmātē, Adv.: nhd. sehr hartnäckig, steif und fest; percontumāx, Adj.: nhd. sehr hartnäckig, sehr trotzig
sehr -- sehr hassen:
lat. perōdīre, V.: nhd. sehr hassen
sehr -- sehr hassend:
lat. perōsus, Adj.: nhd. sehr hassend, voll Hass seiend
sehr -- sehr hastig:
lat. praecitus?, lat.?, Adj.: nhd.
sehr eilig, sehr hastig; praeproperē, Adv.: nhd. sehr eilfertig, sehr eilig, sehr
hastig; praeproperus, Adj.: nhd. sehr eilig, sehr hastig, übereilt
sehr -- sehr häufen:
lat. exacervāre, V.: nhd. sehr häufen
sehr -- sehr häufig
tun: lat. percelebrāre, V.: nhd. sehr häufig tun, anhäufen, oft im
Munde führen
sehr -- sehr heftig:
lat. pergraviter, Adv.: nhd. sehr heftig, sehr empfindlich; praeferōx, Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heftig, ungestüm
sehr -- sehr heilig:
lat. persānctē, Adv.: nhd. sehr heilig, hoch und teuer; persānctus, Adj.: nhd. sehr heilig
sehr -- sehr heiß:
lat. perfervēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr heiß; perfervidus?, Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heiß; praecalidus, Adj.: nhd. sehr warm, sehr heiß; praetorridus, Adj.: nhd. sehr heiß, sehr dürr; vapōreus, Adj.: nhd. voller Hitze seiend, sehr heiß, in
Dunst aufgehend
sehr -- sehr heiß
sein (V.): lat. perfervēre, V.: nhd. sehr heiß sein (V.)
sehr -- sehr heiß
werden: lat. perfervefierī, V.: nhd. sehr heiß werden
sehr -- sehr hell:
lat. peracūtus, Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend,
sehr hell, sehr scharfsinnig; percandidus, Adj.: nhd. sehr weiß, sehr rein, sehr hell; perlūcidē, Adv.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell,
durchsichtig; perlūcidus,
pellūcidus, Adj.: nhd. verzüglich
leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perlūstris, Adj.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell,
durchsichtig; praeclārē, Adv.: nhd. sehr hell, sehr deutlich, sehr
wohl; praeclārus, Adj.: nhd. sehr hell; praelūcidus, Adj.: nhd.
vorzüglich leuchtend, sehr hell
sehr -- sehr hell
ertönend: lat. perargūtus, Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell
klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig
sehr -- sehr hell
klingend: lat. perargūtus, Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell
klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig
sehr -- sehr hell
werden: lat. praeclārēscere, V.: nhd. sehr hell werden
sehr -- sehr
herablassend: lat. percīvīlis, Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr herablassend
sehr -- sehr herb:
lat. peracerbus, Adj.: nhd. sehr herb, sehr empfindlich
sehr -- sehr
hervorragend: lat. perexcelsus, Adj.: nhd. sehr hervorragend; superexcellēns, Adj.: nhd. sehr hervorragend, vorzüglich
sehr -- sehr hitzig:
lat. perfervidus?, Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heiß; praeferōx, Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heftig, ungestüm
sehr -- sehr hoch:
lat. exaltus, Adj.: nhd. sehr hoch; peraltus, Adj.: nhd. sehr
hoch; praecelsus, Adj.: nhd. sehr hoch, sehr erhaben; praelūstris, Adj.: nhd. sehr ansehnlich, sehr hoch
sehr -- sehr höflich:
lat. perhūmāniter, Adv.: nhd. sehr liebreich, sehr höflich; perhūmānus, Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr freundlich,
sehr höflich
sehr -- sehr hübsch:
lat. perlepidē, Adv.: nhd. sehr hübsch; *perlepidus, Adj.: nhd. sehr
hübsch
sehr -- sehr in Atem
setzen: lat. perexercēre, V.: nhd. sehr in Atem setzen, sehr abmühen
sehr -- sehr in die
Augen fallend: lat. perillūstris,
perinlūstris, Adj.: nhd. sehr in
die Augen fallend, sehr augenfällig
sehr -- sehr jung:
lat. īnfāns (1),
īnfās, Adj.: nhd. stumm, sehr
jung, kleines Kind (= īnfāns subst.)
sehr -- sehr kahl:
lat. praecalvus, Adj.: nhd. sehr kahl
sehr -- sehr kalt:
lat. gelidus, Adj.: nhd. eiskalt, sehr kalt, eisig; perfrīgidus, Adj.: nhd. sehr kalt; praefrigidus, Adj.: nhd.
sehr kalt; praegelidus, Adj.: nhd. sehr kalt
sehr -- sehr kalt
machen: lat. perfrīgefacere, V.: nhd. sehr kalt machen
sehr -- sehr karg:
lat. praeparcus, Adj.: nhd. sehr sparsam, sehr karg
sehr -- sehr
kärglich: lat. perexiguē, Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich; perexiguō, Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich
sehr -- sehr klagen:
lat. perclāmāre?, V.: nhd. sehr klagen
sehr -- sehr
kleberig: lat. conglūtinōsus, Adj.: nhd. sehr kleberig
sehr -- sehr klein:
lat. minūtulus, Adj.: nhd. ganz klein, sehr klein, ganz
unbedeutend; perexiguus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr
mäßig, sehr gering, sehr kurz; perhumilis, Adj.: nhd. sehr klein; permalus, Adj.: nhd. sehr
klein, sehr gering, sehr schlecht; permodicus, Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr klein; perparvulus, perparvolus, Adj.: nhd. sehr klein; perparvus, Adj.: nhd. sehr
klein; perpusillus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr wenig; pertenuis, Adj.: nhd. sehr dünn, sehr klein, sehr
gering; praeparvus, Adj.: nhd. sehr klein; pusillus, Adj.: nhd. sehr
klein, winzig, zwergartig, sehr gering; pūsīnus,
pūsinnus, Adj.: nhd. sehr klein
sehr -- sehr kleine
Öffnung in der Wand: lat. fenestellula,
lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines
Fensterchen
sehr -- sehr kleiner
Acker: lat. agellulus, M.: nhd. sehr kleiner Acker, ganz kleines
Gütchen
sehr -- sehr kleiner
Staub: lat. pulvisculum, N.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen,
Stäublein; pulvisculus, M.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen,
Stäublein
sehr -- sehr kleines
Pferdchen: lat. equiliolus, M.: nhd. sehr kleines Pferdchen
sehr -- sehr klug:
lat. percallidus, Adj.: nhd. sehr gewitzt, sehr klug
sehr -- sehr
knorpelig: lat. cartilāginōsus, Adj.: nhd. voller Knorpel seiend, sehr
knorpelig
sehr -- sehr
kostspielig: lat. percārus, Adj.: nhd. sehr teuer, sehr kostspielig, sehr
wert
sehr -- sehr kräftig
sein (V.): lat. pervalēre, V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark
sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund
sein (V.)
sehr -- sehr kundig:
lat. pergnārus, Adj.: nhd. sehr kundig
sehr -- sehr kurz:
lat. perbrevis, Adj.: nhd. sehr kurz, ausnehmend kurz; perbreviter, Adv.: nhd. sehr kurz; perexiguus, Adj.: nhd. sehr
klein, sehr spärlich, sehr mäßig, sehr gering, sehr kurz
sehr -- sehr
lächerlich: lat. perrīdiculē, Adv.: nhd. sehr lächerlich; perrīdiculus, Adj.: nhd. sehr lächerlich
sehr -- sehr lang:
lat. perlongus, Adj.: nhd. sehr lang, sehr langwierig; praelongus, Adj.: nhd. sehr lang
sehr -- sehr lange:
lat. perdiū, Adv.: nhd. sehr lange; perdūdum, Adv.: nhd.
sehr lange, vor sehr langer Zeit
sehr -- sehr lange
dauernd: lat. perdiūturnus, Adj.: nhd. sehr lange dauernd, sehr
langwierig
sehr -- sehr langsam:
lat. perspissō, Adv.: nhd. sehr langsam; *perspissus, Adj.: nhd. sehr
langsam
sehr -- sehr
langwierig: lat. perdiūturnus, Adj.: nhd. sehr lange dauernd, sehr
langwierig; perlonginquus, Adj.: nhd. sehr langwierig; perlongus, Adj.: nhd. sehr lang, sehr langwierig
sehr -- sehr lärmen:
lat. perstrepere, V.: nhd. sehr lärmen, großen Lärm machen,
heftig rauschen
sehr -- sehr lässig
sein (V.): lat. pigritārī, V.: nhd. sehr lässig sein (V.), sehr träge
sein (V.)
sehr -- sehr
lasterhaft: lat. perflāgitiōsus, Adj.: nhd. sehr lasterhaft
sehr -- sehr lästig:
lat. permolestus, Adj.: nhd. sehr lästig
sehr -- sehr lau:
lat. pertepidus, Adj.: nhd. sehr lau
sehr -- sehr lauter
und hell: lat. perliquidus, Adj.: nhd. sehr flüssig, sehr lauter und hell
sehr -- sehr leer:
lat. pervacuus, Adj.: nhd. sehr leer, ganz leer
sehr -- sehr leicht:
lat. perexpedītus, Adj.: nhd. sehr leicht; perfacile, Adv.: nhd. sehr
leicht, sehr gern; perfacilis, Adj.: nhd. sehr leicht, sehr gefällig; perfacul, Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gern; perleviter, Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gering; ? praefacilis, Adj.: nhd. sehr leicht?
sehr -- sehr leicht
sein (V.): lat. perexpedīre, V.: nhd. sehr leicht sein (V.)
sehr -- sehr leiden:
lat. praepatī, V.: nhd. sehr leiden
sehr -- sehr
leutselig: lat. percīvīlis, Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr herablassend;
perhūmānus, Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr freundlich,
sehr höflich
sehr -- sehr lieb
und wert: lat. oculissimus, Adj.: nhd. sehr lieb und wert
sehr -- sehr lieben:
lat. amitāre, V.: nhd. sehr lieben; disamāre, V.: nhd. sehr
lieben; *peramāre, V.: nhd. sehr lieben
sehr -- sehr liebend:
lat. peramāns, Adj.: nhd. sehr liebend
sehr -- sehr
liebevoll: lat. peramanter, Adv.: nhd. sehr liebevoll
sehr -- sehr
lieblich: lat. praegrātus, Adj.: nhd. sehr lieblich, sehr anmutig
sehr -- sehr
liebreich: lat. perhūmāniter, Adv.: nhd. sehr liebreich, sehr höflich
sehr -- sehr
lobenswert: lat. allaudābilis,
adlaudābilis, Adj.: nhd. sehr
lobenswert; perlaudābilis, Adj.: nhd. sehr lobenswert
sehr -- sehr mächtig:
lat. multipotēns, Adj.: nhd. vielvermögend, sehr mächtig; praepos,
Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig; praepotēns
(1), Adj.: nhd. sehr mächtig, sehr viel
vermögend, übermächtig; praevalidus, Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig; tripotēns, Adj.: nhd. mächtig, sehr mächtig
sehr -- sehr mager:
lat. perexīlis, Adj.: nhd. sehr mager; permacer, Adj.: nhd. sehr
mager
sehr -- sehr mager
sein (V.): lat. permarcēre,
permacēre, V.: nhd. sehr mager sein
(V.), sehr schwach sein (V.)
sehr -- sehr
mannigfaltig: lat. pervariē, Adv.: nhd. sehr mannigfaltig; pervarius, Adj.: nhd. sehr mannigfaltig
sehr -- sehr mäßig:
lat. perexiguus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr
mäßig, sehr gering, sehr kurz; permodicē, Adv.: nhd. sehr mäßig, sehr wenig; permodicus, Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr klein; praemodicus, Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr angemessen
sehr -- sehr mild:
lat. permītis, Adj.: nhd. sehr mild
sehr -- sehr
mittelmäßig: lat. permediocris, Adj.: nhd. sehr mittelmäßig
sehr -- sehr morsch:
lat. perputidus, Adj.: nhd. sehr faul, sehr morsch, sehr
ranzig; praemarcidus, Adj.: nhd. sehr welk, sehr morsch
sehr -- sehr müde:
lat. persēgnis, Adj.: nhd. sehr müde, sehr schlaff
sehr -- sehr munter:
lat. perstrēnuē, Adv.: nhd. sehr munter
sehr -- sehr nache
verwandt: lat. perpropinquus (1), Adj.: nhd. sehr nahe, sehr nache verwandt
sehr -- sehr
nacheifern: lat. peraemulārī?, V.: nhd. sehr nacheifern
sehr -- sehr
nachgiebig: lat. obsequiālis,
lat.?, Adj.: nhd. nachgiebig, sehr nachgiebig, willfährig; obsequiōsus, Adj.: nhd.
nachgiebig, sehr nachgiebig, willfährig
sehr -- sehr
nachlässig: lat. perabiectus, Adj.: nhd. sehr nachlässig; perneglegēns, Adj.: nhd. sehr nachlässig, sehr unachtsam
sehr -- sehr
nachsichtig: lat. perindulgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr nachsichtig
sehr -- sehr
nachsichtig sein (V.): lat. *perindulgēre, V.: nhd. sehr nachsichtig sein (V.)
sehr -- sehr
nachteilig: lat. dētrīmentōsus,
Adj.: nhd. sehr nachteilig, voll Schaden
seiend
sehr -- sehr nahe an:
lat. proximē, proxumē, Adv. (Superl.): nhd. sehr nahe an, sehr
ähnlich
sehr -- sehr nahe:
lat. perpropinquus (1), Adj.: nhd. sehr nahe, sehr nache verwandt; proximus (1), proxumus, Adj. (Superl.): nhd. sehr nahe, nächste
sehr -- sehr nährend:
lat. polytrophos, pullitrafus, gr.-
Adj.: nhd. sehr nährend, nahrhaft
sehr -- sehr nass:
lat. praemadidus, Adj.: nhd. sehr nass, sehr feucht
sehr -- sehr
neugierig: lat. percūriōsus, Adj.: nhd. sehr neugierig
sehr -- sehr
nichtswürdig: lat. perfrīvolus, Adj.: nhd. sehr nichtswürdig
sehr -- sehr
niedlich: lat. praelepidus, Adj.: nhd. sehr niedlich, sehr zierlich, sehr
prächtig
sehr -- sehr nötig:
lat. peropus, Adj.: nhd. sehr nötig
sehr -- sehr
notwendig: lat. pernecessāriō, Adv.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend,
unumgänglich nötig; pernecessārius, Adj.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend,
unumgänglich nötig
sehr -- sehr
nüchtern: lat. īnsōbrius, Adj.: nhd. sehr nüchtern, sehr enthaltsam
sehr -- sehr
nützlich: lat. perūtilis, Adj.: nhd. sehr nützlich; perūtiliter, Adv.: nhd. sehr nützlich
sehr -- sehr oft
besuchen: lat. perfrequentāre, V.: nhd. sehr oft besuchen
sehr -- sehr oft:
lat. crēbriter, Adv.: nhd. wiederholentlich, wiederholt, sehr
oft; persaepe, Adv.: nhd. sehr oft
sehr -- sehr passend:
lat. condecōrē, Adv.: nhd. sehr passend; perappositus, peradpositus,
Adj.: nhd. sehr passend, sehr schicklich; percommodē, Adv.: nhd.
sehr bequem, sehr passend, sehr gelegen, sehr gut
sehr -- sehr
prächtig: lat. permāgnificus, Adj.: nhd. sehr prächtig; praelepidus, Adj.: nhd. sehr niedlich, sehr zierlich, sehr
prächtig
sehr -- sehr
pünktlich: lat. perdīligēns, Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich; perdīligenter, Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich
sehr -- sehr quälen:
lat. percruciāre, V.: nhd. sehr quälen
sehr -- sehr
qualvoll: lat. perpoenālis, Adj.: nhd. sehr qualvoll
sehr -- sehr ranzig:
lat. perputidus, Adj.: nhd. sehr faul, sehr morsch, sehr
ranzig
sehr -- sehr rasch:
lat. celerrimō, Adv.: nhd. sehr schnell, sehr rasch
sehr -- sehr rauh:
lat. perasper, V.: nhd. sehr rauh
sehr -- sehr reich:
lat. multōdītātus,
lat.?, Adj.: nhd. sehr reich; perdīves, Adj.: nhd. sehr reich; polyolbus, Adj.: nhd.
vielbegütert, sehr reich; praedīves, Adj.: nhd. sehr reich; zāplūtus, sāplūtus, Adj.: nhd. steinreich, sehr reich
sehr -- sehr reich
im Ausdruck seiend: lat. percōpiōsus, Adj.: nhd. sehr reich im Ausdruck seiend,
wortreich
sehr -- sehr
reichlich: lat. inopīmus, Adj.: nhd. sehr reichlich; percōpiōsē, Adv.: nhd. sehr reichlich; praelargus, Adj.: nhd. sehr reichlich
sehr -- sehr
reichlich sein (V.): lat. superabundāre, V.: nhd. überfließen, sehr reichlich sein
(V.)
sehr -- sehr rein:
lat. percandidus, Adj.: nhd. sehr weiß, sehr rein, sehr hell; perpūrus, Adj.: nhd. sehr rein, ganz rein; praepūrus, Adj.: nhd. sehr rein; pūrimus, Adj.: nhd.
sehr rein, ganz rein
sehr -- sehr
reinlich: lat. permundus, Adj.: nhd. sehr reinlich
sehr -- sehr reißend:
lat. persaevus, Adj.: nhd. sehr reißend
sehr -- sehr reißend
sein (V.): lat. persaevīre, V.: nhd. sehr reißend sein (V.)
sehr -- sehr rot:
lat. praerutilus, Adj.: nhd. sehr rot, sehr rötlich
sehr -- sehr rötlich:
lat. praerutilus, Adj.: nhd. sehr rot, sehr rötlich
sehr -- sehr rücksichtsvoll:
lat. perhonōrificē, Adv.: nhd. sehr rücksichtsvoll
sehr -- sehr
saftreich: lat. ūmōrōsus,
hūmōrōsus, Adj.: nhd.
sehr feucht, sehr saftreich
sehr -- sehr sanft:
lat. permollis, Adj.: nhd. sehr weich, sehr sanft; praemītis, Adj.: nhd. sehr sanft
sehr -- sehr
schädlich: lat. perperniciōsus, Adj.: nhd. sehr schädlich
sehr -- sehr scharf:
lat. perācer, Adj.: nhd. sehr scharf; peracūtē, Adv.:
nhd. sehr scharf, sehr scharfsinnig; peracūtus, Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend,
sehr hell, sehr scharfsinnig
sehr -- sehr
scharfsinnig: lat. peracūtē, Adv.: nhd. sehr scharf, sehr scharfsinnig; peracūtus, Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend,
sehr hell, sehr scharfsinnig; perargūtus, Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell
klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig; peringeniōsus, Adj.:
nhd. sehr scharfsinnig, sehr witzig; persibus, Adj.: nhd. sehr scharfsinnig, sehr schlau
sehr -- sehr
schattig: lat. peropācus, Adj.: nhd. sehr schattig
sehr -- sehr
schicklich: lat. perappositus,
peradpositus, Adj.: nhd. sehr passend,
sehr schicklich; praedecōrus, Adj.: nhd. sehr schicklich, sehr ehrenhaft
sehr -- sehr
schimmern: lat. perfulgēre, V.: nhd. stark blitzen, sehr schimmern
sehr -- sehr
schimmernd: lat. perfulgidus, Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgidus, Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgōrus, Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd
sehr -- sehr schlaff:
lat. persēgnis, Adj.: nhd. sehr müde, sehr schlaff
sehr -- sehr schlank:
lat. pergracilis, Adj.: nhd. sehr schlank; praegracilis, Adj.: nhd.
sehr schlank, sehr hager
sehr -- sehr schlau:
lat. perastūtulus, Adj.: nhd. sehr schlau; persibus, Adj.: nhd. sehr
scharfsinnig, sehr schlau
sehr -- sehr
schlecht: lat. permalus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr gering, sehr
schlecht
sehr -- sehr
schleunig: lat. ? praefēstīnus, Adj.: nhd. sehr schleunig?
sehr -- sehr
schlüpfrig: lat. praelūbricus, Adj.: nhd. sehr schlüpfrig
sehr -- sehr
schmächtig: lat. crocotillus, Adj.: nhd. sehr schmächtig
sehr -- sehr schmal:
lat. perangustus, Adj.: nhd. sehr eng, sehr schmal; praetenuis, Adj.: nhd. sehr dünn, sehr schmal
sehr -- sehr
schmerzen: lat. dolitāre, V.: nhd. sehr schmerzen, sehr weh tun; perdolēre, V.: nhd. sehr schmerzen, tief schmerzen
sehr -- sehr
schmutzig: lat. perobscaenus, Adj.: nhd. sehr schmutzig; persordidus, Adj.: nhd. sehr schmutzig
sehr -- sehr schnell:
lat. celerrimō, Adv.: nhd. sehr schnell, sehr rasch; perceler, Adj.: nhd. sehr schnell; perceleriter, Adv.: nhd.
sehr schnell, sehr bald; percitātim?, Adv.: nhd. sehr schnell; praeproperanter, Adv.: nhd.
sehr eilend, sehr schnell; praevēlōx, Adj.: nhd. sehr schnell
sehr -- sehr schnell
ereilt: lat. exproperātus, Adj.: nhd. sehr schnell ereilt
sehr -- sehr schön:
lat. perdecōrus, Adj.: nhd. sehr anständig, sehr schön; perpulcher, perpulcer, Adj.: nhd. sehr schön; praepulcher, Adj.: nhd. sehr
schön
sehr -- sehr
schrecklich: lat. praedīrus, Adj.: nhd. sehr schrecklich, sehr abscheulich
sehr -- sehr
schuldig: lat. pernoxius, Adj.: nhd. sehr schuldig
sehr -- sehr schwach:
lat. perimbēcillus, Adj.: nhd. sehr schwach; perīnfīrmus, Adj.:
nhd. sehr schwach; perinvalidus, Adj.: nhd. sehr schwach
sehr -- sehr schwach
sein (V.): lat. permarcēre,
permacēre, V.: nhd. sehr mager sein
(V.), sehr schwach sein (V.)
sehr -- sehr
schwächen: lat. praesauciāre, V.: nhd. sehr schwächen, sehr angreifen; praevexāre, V.: nhd. sehr schwächen
sehr -- sehr schwarz
sein (V.): lat. pernigrāre, V.: nhd. sehr schwarz sein (V.)
sehr -- sehr schwefelhaltig:
lat. sulphurōsus, Adj.: nhd. reich an Schwefel, sehr
schwefelhaltig, Schwefel...
sehr -- sehr schwer:
lat. perdifficilis, Adj.: nhd. sehr schwer; perdifficiliter, Adv.: nhd.
sehr schwer; praedifficilis, Adj.: nhd. sehr schwer; praegravidus, Adj.: nhd.
sehr schwer; praegravis, Adj.: nhd. sehr schwer, wuchtig, schwerfällig
sehr -- sehr
schwierig: lat. perarduus, Adj.: nhd. sehr schwierig
sehr -- sehr seicht:
lat. vadōsus, Adj.: nhd. voll seichter Stellen seiend, voll
Untiefen seiend, sehr seicht
sehr -- sehr selten:
lat. perrārō, Adv.: nhd. sehr selten; perrārus, Adj.: nhd.
sehr selten
sehr -- sehr sicher:
lat. persēcūrus, Adj.: nhd. sehr sorglos, sehr sicher; praetūtus, Adj.: nhd. sehr sicher
sehr -- sehr
silberhaltig: lat. argentōsus, Adj.: nhd. silberreich, reichlich mit Silber
versetzt, sehr silberhaltig
sehr -- sehr
sorgfältig: lat. perdīligēns, Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich; perdīligenter, Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich
sehr -- sehr sorglos:
lat. persēcūrus, Adj.: nhd. sehr sorglos, sehr sicher
sehr -- sehr
spärlich: lat. perexiguus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr
mäßig, sehr gering, sehr kurz
sehr -- sehr sparsam:
lat. perparcē, Adv.: nhd. sehr sparsam; perparcus, Adj.: nhd. sehr
sparsam; praeparcus, Adj.: nhd. sehr sparsam, sehr karg
sehr -- sehr spät
abends: lat. pervesperī, Adv.: nhd. sehr spät abends
sehr -- sehr
sprudeln: lat. perbullīre, V.: nhd. sehr sprudeln, stark aufbrausen
sehr -- sehr
standhaft: lat. praesolidus, Adj.: nhd. sehr fest, sehr standhaft
sehr -- sehr stark:
lat. pervalidus, Adj.: nhd. sehr stark; praedūrus, Adj.: nhd.
sehr hart, sehr abgehärtet, sehr stark; praefortis, Adj.: nhd. sehr tapfer, sehr stark; praepos,
Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig; praevalidē, Adv.: nhd. sehr stark, gewaltig; praevalidus, Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig
sehr -- sehr stark
sein (V.): lat. pervalēre, V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark
sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund
sein (V.)
sehr -- sehr stark
werden: lat. praevalēscere, V.: nhd. sehr stark werden
sehr -- sehr stärken:
lat. cōnfortāre, V.: nhd. sehr stärken
sehr -- sehr starr:
lat. praerigidus, Adj.: nhd. sehr starr
sehr -- sehr staunen:
lat. cōnstupēscere,
cōnstipēscere, V.: nhd. sehr
staunen
sehr -- sehr
stinkend: lat. praerancidus, Adj.: nhd. sehr stinkend
sehr -- sehr straff:
lat. perastrictus*,
peradstrictus, Adj.: nhd. sehr straff,
sehr eng
sehr -- sehr
strahlen: lat. dēsplendēre, V.: nhd. stark glänzen, sehr strahlen; exsplendēre, V.: nhd. stark schimmern, sehr strahlen
sehr -- sehr
streitsüchtig: lat. perpūgnāx, Adj.: nhd. sehr streitsüchtig
sehr -- sehr streng:
lat. persevērus, Adj.: nhd. sehr streng
sehr -- sehr stumm
(admodum mutus): lat. ? mūturungallus, Adj.: nhd. sehr stumm? (admodum mutus)
sehr -- sehr stumm:
lat. mūtuscus?, Adj.: nhd. stumm, sehr stumm
sehr -- sehr stumpf:
lat. perobtūsē*,
perobtūnsē, Adv.: nhd. sehr
stumpf; *perobtūsus,
*perobtūnsus, Adj.: nhd. sehr
stumpf
sehr -- sehr stürmisch:
lat. praeturbidus, Adj.: nhd. sehr unruhig, sehr stürmisch
sehr -- sehr
sündigen: lat. perpeccāre, V.: nhd. sehr sündigen
sehr -- sehr süß:
lat. perdulcis, Adj.: nhd. sehr süß; praedulcis, Adj.: nhd. sehr
süß, übersüß
sehr -- sehr tapfer:
lat. praefortis, Adj.: nhd. sehr tapfer, sehr stark
sehr -- sehr tätig:
lat. industriōsus, Adj.: nhd. sehr betriebsam, betriebsam, sehr
tätig, tätig
sehr -- sehr
tauglich: lat. peridōneus, Adj.: nhd. sehr geeignet, sehr tauglich
sehr -- sehr teuer:
lat. percārus, Adj.: nhd. sehr teuer, sehr kostspielig, sehr
wert
sehr -- sehr tief:
lat. praealtē, Adv.: nhd. sehr tief
sehr -- sehr töricht:
lat. īnstultus (1), Adj.: nhd. sehr töricht; perstultē, Adv.: nhd.
sehr töricht, auf sehr törichte Weise; perstultus, Adj.: nhd. sehr töricht
sehr -- sehr träge
sein (V.): lat. pigritāre, V.: nhd. sehr träge sein (V.); pigritārī, V.: nhd. sehr lässig sein (V.), sehr träge
sein (V.)
sehr -- sehr traurig:
lat. perlūctuōsus, Adj.: nhd. sehr traurig; pertristis, Adj.: nhd. sehr
traurig, sehr finster
sehr -- sehr
triefend: lat. perlippidus, Adj.: nhd. sehr triefend
sehr -- sehr trocken:
lat. āridulus, Adj.: nhd. gar trocken, sehr trocken; perāridus, Adj.: nhd. sehr trocken, sehr dürr; persiccus, Adj.: nhd. ganz trocken, sehr trocken; praesiccus, Adj.: nhd. sehr trocken
sehr -- sehr trösten:
lat. ? cōnfortiāre, V.: nhd. sehr trösten?
sehr -- sehr trotzig:
lat. percontumāx, Adj.: nhd. sehr hartnäckig, sehr trotzig
sehr -- sehr trübe:
lat. praenūbilus, Adj.: nhd. sehr trübe, sehr finster
sehr -- sehr tüchtig:
lat. perexercitātus, Adj.: nhd. sehr tüchtig; *perstrēnuus, Adj.:
nhd. sehr tüchtig; praeūtilis, Adj.: nhd. ganz brauchbar, sehr tüchtig
sehr -- sehr übel
berüchtigt: lat. perīnfāmis, Adj.: nhd. sehr übel berüchtigt
sehr -- sehr
überflüssig: lat. persuperfluus, Adj.: nhd. sehr überflüssig
sehr -- sehr
unachtsam: lat. perneglegēns, Adj.: nhd. sehr nachlässig, sehr unachtsam
sehr -- sehr
unangemessen: lat. perintempestīvus, Adj.: nhd. sehr unzeitig, sehr unangemessen,
sehr unpassend
sehr -- sehr
unanständig: lat. perindignus, Adj.: nhd. sehr unwürdig, sehr unanständig; perturpis, Adj.: nhd. sehr unanständig
sehr -- sehr
unbedeutend: lat. perlevis, Adj.: nhd. sehr gering, sehr unbedeutend
sehr -- sehr unbequem:
lat. perincommodus, Adj.: nhd. sehr unbequem, sehr ungelegen
sehr -- sehr
unbesonnen: lat. pertemerārius, Adj.: nhd. sehr unbesonnen, sehr verwegen
sehr -- sehr
unbillig: lat. perinīquus, Adj.: nhd. sehr unbillig, gar nicht gelassen
sehr -- sehr undankbar:
lat. peringrātus, Adj.: nhd. sehr undankbar
sehr -- sehr
unergründlich: lat. perprofundus, Adj.: nhd. sehr unergründlich
sehr -- sehr
unerwünscht: lat. perexoptātus, Adj.: nhd. sehr unerwünscht
sehr -- sehr
unerwünscht sein (V.): lat. perexoptāre, V.: nhd. sehr unerwünscht sein (V.)
sehr -- sehr
ungelegen: lat. perincommodē, Adv.: nhd. sehr ungelegen; perincommodus, Adj.: nhd. sehr unbequem, sehr ungelegen
sehr -- sehr
ungerecht: lat. periniūrius, Adj.: nhd. sehr ungerecht, sehr unrecht
sehr -- sehr
ungereimt: lat. perabsurdus, Adj.: nhd. durchweg ungereimt, sehr
ungereimt, abgeschmackt
sehr -- sehr ungern:
lat. perinvītus, Adj.: nhd. sehr ungern
sehr -- sehr
ungewiss: lat. perincertus, Adj.: nhd. sehr ungewiss
sehr -- sehr
ungewöhlich: lat. ? perīnsolēns, Adj.: nhd. sehr ungewöhlich?
sehr -- sehr
unglücklich: lat. permale?, Adv.: nhd. sehr unglücklich
sehr -- sehr
unkatholisch: lat. perincatholicus, Adj.: nhd. sehr unkatholisch
sehr -- sehr
unpassend: lat. perineptus, Adj.: nhd. sehr unpassend; perintempestīvus, Adj.: nhd. sehr unzeitig, sehr unangemessen,
sehr unpassend
sehr -- sehr unrecht:
lat. periniūrius, Adj.: nhd. sehr ungerecht, sehr unrecht
sehr -- sehr unruhig:
lat. perturbidus, perturpidus, Adj.: nhd. sehr unruhig, voll Unruhe seiend; praeturbidus, Adj.: nhd. sehr unruhig, sehr stürmisch
sehr -- sehr
unsinnig: lat. perdēlīrus, Adj.: nhd. sehr albern, sehr unsinnig
sehr -- sehr
unterrichtet: lat. perdoctē, Adv.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt;
perdoctus, Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt;
perērudītus, Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr gebildet
sehr -- sehr
unwegsam: lat. praeimpedītus, Adj.: nhd. sehr gehindert, sehr gehemmt, sehr
unwegsam
sehr -- sehr
unwillig: lat. perindignē, Adv.: nhd. sehr unwillig
sehr -- sehr
unwürdig: lat. perindignus, Adj.: nhd. sehr unwürdig, sehr unanständig
sehr -- sehr
unzeitig: lat. perintempestīvus, Adj.: nhd. sehr unzeitig, sehr unangemessen,
sehr unpassend
sehr -- sehr
verehrungswürdig: lat. pervenerābilis, Adj.: nhd. sehr verehrungswürdig; praevenerābilis, Adj.: nhd. sehr verehrungswürdig, sehr
ehrwürdig
sehr -- sehr
verfolgend: lat. persequāx, Adj.: nhd. sehr verfolgend, eifrig im
Verfolgen
sehr -- sehr
verhasst: lat. perinvīsus, Adj.: nhd. sehr verhasst; perodiōsus, Adj.: nhd. sehr verhasst
sehr -- sehr
verhexend: lat. praefascinus, Adj.: nhd. sehr beschreiend, sehr verhexend
sehr -- sehr
verlängern: lat. praelongāre, V.: nhd. sehr verlängern
sehr -- sehr
vermessen (Adv.): lat. praefīdenter, Adv.: nhd. sehr vermessen (Adv.)
sehr -- sehr
verrucht: lat. perimpius, Adj.: nhd. sehr gewissenlos, sehr verrucht
sehr -- sehr
versteckt: lat. peroccultus, Adj.: nhd. sehr versteckt; perreconditus, Adj.: nhd. sehr versteckt
sehr -- sehr
vertraut im Umgang: lat. perfamiliāris
(1), Adj.: nhd. sehr vertraut im
Umgang; perfamiliāriter, Adv.: nhd. sehr vertraut im Umgang
sehr -- sehr
verwegen: lat. pertemerārius, Adj.: nhd. sehr unbesonnen, sehr verwegen
sehr -- sehr
verwickelt: lat. pertrīcōsus, Adj.: nhd. sehr verwickelt, schwer zu
erringend
sehr -- sehr
verzögern: lat. praetardāre, V.: nhd. sehr verzögern
sehr -- sehr viel:
lat. permultus, Adj.: nhd. sehr viel; perplūrimus, Adj.: nhd.
sehr viel; plūrimē, Adv. (Superl.): nhd. sehr viel
sehr -- sehr viel
vermögend: lat. praepotēns (1), Adj.: nhd. sehr mächtig, sehr viel vermögend,
übermächtig
sehr -- sehr viel
von sich reden machend: lat. perfāmōsus, Adj.: nhd. sehr viel von sich reden machend
sehr -- sehr viele:
lat. perplūres, lat.?, Adv.:
nhd. sehr viele
sehr -- sehr Vieles:
lat. permultum, N.: nhd. sehr Vieles
sehr -- sehr
volkreich: lat. perfrequēns, Adj.: nhd. sehr besucht, sehr volkreich
sehr -- sehr
vollsaftig: lat. cōnsūcidus, Adj.: nhd. sehr vollsaftig, üppig gebaut
sehr -- sehr
vorsichtig: lat. percautus, Adj.: nhd. sehr vorsichtig; praecautus, Adj.: nhd. sehr vorsichtig
sehr -- sehr
vortrefflich: lat. perēgregius, Adj.: nhd. sehr vortrefflich
sehr -- sehr wählen:
lat. ? peroptāre, V.: nhd. sehr wählen?
sehr -- sehr
wahrscheinlich: lat. perprobābilis, Adj.: nhd. sehr annehmbar, sehr
wahrscheinlich
sehr -- sehr warm:
lat. percalidus, Adj.: nhd. sehr warm; praecalidus, Adj.: nhd. sehr
warm, sehr heiß
sehr -- sehr wärmen:
lat. praecalefacere, V.: nhd. sehr wärmen
sehr -- sehr warten:
lat. perexspectāre,
perexpectāre, V.: nhd. sehr
entgegensehen, sehr warten
sehr -- sehr weh tun:
lat. dolitāre, V.: nhd. sehr schmerzen, sehr weh tun
sehr -- sehr weich:
lat. fracidus, Adj.: nhd. teigig, sehr weich; permollis, Adj.: nhd. sehr weich, sehr sanft; praemollis, Adj.: nhd. sehr weich
sehr -- sehr weise:
lat. persapiēns, Adj.: nhd. sehr weise; persapienter, Adv.: nhd.
sehr weise
sehr -- sehr
weislich: lat. perscienter, Adv.: nhd. sehr weislich, sehr gescheit
sehr -- sehr weiß:
lat. peralbus, peralvus, Adj.: nhd. sehr weiß; percandidus, Adj.: nhd. sehr
weiß, sehr rein, sehr hell; praecandidus, Adj.: nhd. sehr weiß, sehr aufrichtig
sehr -- sehr weit:
lat. peramplus, Adj.: nhd. sehr weit, sehr groß; perlātē, Adv.: nhd. sehr weit; *perlātus, Adj.: nhd.
sehr weit; perlongē, Adv.: nhd. sehr weit; vāstē, Adv.: nhd.
sehr weit, weithin, ungeheuer, unförmig, ungebildet, plump
sehr -- sehr welk:
lat. praemarcidus, Adj.: nhd. sehr welk, sehr morsch
sehr -- sehr wenig:
lat. pauculus, Adj.: nhd. sehr wenig, gar wenig; perexiguē, Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich; perexiguō, Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich; perhīlum, N.: nhd. sehr wenig; permodicē, Adv.: nhd.
sehr mäßig, sehr wenig; perparum, Adv.: nhd. sehr wenig; perpauculus, Adj.: nhd. sehr
wenig; perpaucus, Adj.: nhd. sehr wenig; perpauxillus, Adj.: nhd.
sehr wenig; perpusillus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr wenig
sehr -- sehr Weniges:
lat. ? paucillum, N.: nhd. sehr Weniges?; ? perexiguum, N.: nhd. sehr Weniges?; perpaulum (1), N.: nhd. sehr
Weniges
sehr -- sehr wert:
lat. percārus, Adj.: nhd. sehr teuer, sehr kostspielig, sehr
wert
sehr -- sehr wichtig:
lat. pergravis, Adj.: nhd. sehr wichtig, von großem Gewicht
seiend
sehr -- sehr wild:
lat. perferus, Adj.: nhd. sehr wild
sehr -- sehr willkommen:
lat. pergrātus, Adj.: nhd. sehr willkommen, sehr angenehm
sehr -- sehr witzig:
lat. perargūtus, Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell
klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig; perfacētē, Adv.:
nhd. sehr witzig; perfacētus, Adj.: nhd. sehr witzig; peringeniōsus, Adj.:
nhd. sehr scharfsinnig, sehr witzig; persalsus, Adj.: nhd. sehr witzig; perurbānē, Adv.:
nhd. sehr artig, sehr witzig; perurbānus, Adj.: nhd. sehr artig, sehr witzig,
überhöflich
sehr -- sehr wohl:
lat. perbene, Adv.: nhd. sehr wohl, sehr gut; praeclārē, Adv.: nhd. sehr hell, sehr deutlich, sehr
wohl
sehr -- sehr
wohlwollend: lat. perbenevolus, Adj.: nhd. sehr wohlwollend
sehr -- sehr
wunderbar: lat. permīrābilis, Adj.: nhd. sehr wunderbar; permīrandus, Adj.: nhd. sehr wunderbar; permīrus, Adj.: nhd. sehr wunderbar; praemīrus, Adj.: nhd. sehr wunderbar
sehr -- sehr
wünschen: lat. percupere, V.: nhd. sehr wünschen, sehr gern wollen
(V.); pervelle, V.: nhd. gern wollen (V.), sehr gern sehen,
sehr wünschen
sehr -- sehr würdig:
lat. perdignus, Adj.: nhd. sehr würdig
sehr -- sehr wüten:
lat. praefurere, V.: nhd. sehr wüten
sehr -- sehr zäh:
lat. pertināx, Adj.: nhd. festhaltend, sehr zäh, erzkarg
sehr -- sehr zart:
lat. persubtīlis,
persuptīlis, Adj.: nhd. sehr fein,
sehr zart; persubtīliter, Adv.: nhd. sehr fein, sehr zart; praetener, Adj.: nhd. sehr zart; tenellus, Adj.: nhd. sehr
zart
sehr -- sehr zeitig:
lat. praemātūrus, Adj.: nhd. frühzeitig, sehr zeitig, frühreif
sehr -- sehr
zierlich: lat. īnfacētus
(2), Adj.: nhd. sehr zierlich, sehr
fein; praelepidus, Adj.: nhd. sehr niedlich, sehr zierlich, sehr
prächtig
sehr -- sehr zittern:
lat. *permicāre, V.: nhd. sehr zittern; ? praepavēre, V.: nhd.
sehr zittern?
sehr -- sehr
zitternd: lat. permicāns, Adj.: nhd. sehr zitternd; praetrepidus, Adj.: nhd. sehr zitternd, sehr ängstlich
sehr -- sehr zornig:
lat. perīrātus, Adj.: nhd. sehr zornig
sehr -- sehr
zweifelhaft: lat. ? proculdubiō, Adv.: nhd. »fern von Zweifel«, sehr
zweifelhaft?
sehr -- sich sehr
ängstigen: lat. afflīctāre,
adflīctāre, V.: nhd.
hinschlagen, heftig schlagen, anschlagen, sich sehr ängstigen, beschädigen
sehr -- sich sehr
beschäftigend: lat. operōsus, Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr
beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam
sehr -- sich sehr
freuen: lat. pergaudēre, V.: nhd. sich sehr freuen; praegaudēre, V.: nhd. sich sehr freuen
sehr -- sich sehr
fürchten: lat. pertimēre, V.: nhd. sich sehr fürchten
sehr -- sich sehr
hüten: lat. discavēre, V.: nhd. sich sehr hüten
sehr -- sich sehr
schämen: lat. dēpudēre, V.: nhd. sich sehr schämen, alle Scham
ablegen; expudēre, V.: nhd. sich sehr schämen; perpudēscere, V.: nhd. tiefe Scham empfinden, sich sehr
schämen
sehr -- sich sehr
verhärten: lat. praedūrēscere, V.: nhd. sich sehr verhärten
sehr -- sich sehr
verlassen: lat. *perfīdere, V.: nhd. sich sehr verlassen
sehr -- so sehr als:
lat. tamquam, tanquam, Adv.: nhd. so sehr als, als, wie, gleichwie
sehr -- so sehr auch
nur: lat. quantumvīs, Adv., Konj.: nhd. so sehr auch nur, obgleich,
obschon
sehr -- so sehr:
lat. adeō, Adv.: nhd. bis zu dem Punkt, bis dahin, so
lange, so, so sehr, so ganz; tam (1),
tame, Adv.: nhd. soweit, insoweit,
dergestalt, so, so sehr
sehr -- so sehr du
willst: lat. quamvīs, Adv.: nhd. wie du willst, so sehr du willst,
beliebig, noch so sehr
sehr -- von der
Sonne zu sehr angegriffen: lat. sōlātus, Adj.: nhd. von der Sonne zu sehr angegriffen
sehr -- von Gestalt
sehr groß: lat. statūrōsus, Adj.: nhd. von Gestalt sehr groß
sehr -- von sehr
guter Erziehung seiend: lat. perlīberālis, Adj.: nhd. von sehr guter Erziehung seiend
sehr -- von sehr
vornehmer Herkunft: lat. pernōbilis, Adj.: nhd. sehr bekannt, sehr berühmt, von
sehr vornehmer Herkunft
sehr -- vor sehr
langer Zeit: lat. perdūdum, Adv.: nhd. sehr lange, vor sehr langer Zeit
sehr -- wie sehr:
lat. quam, Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, wie sehr; quantopere, quantō opere, Adv.: nhd. mit wie großer Sorgfalt, wie sehr,
in wie hohem Grade
sehr -- zu sehr:
lat. nimiē, Adv.: nhd. zu sehr, gar sehr; nimiō, Adv.: nhd. zu sehr
sehr -- zu sehr
eilen: lat. praefēstīnāre, V.: nhd. zu sehr eilen, übereilen, voreilig
tun, vorübereilen
sehr -- zu sehr
vertrauen: lat. *praefīdere, V.: nhd. zu sehr vertrauen
sehr -- zu sehr
vertrauend: lat. praefīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zu sehr vertrauend
sehr -- zu sehr
wachsen (V.) (1): lat. ēlūxuriārī, V.: nhd. geil treiben, zu sehr wachsen (V.)
(1)
sehr: lat. admodum,
ammodum, Adv.: nhd. genau, gerade
(Adv.), im Ganzen, nahe, sehr; antigeriō,
antegeriō, Adv.: nhd. vorzugsweise,
sehr; antigerium, Adv.: nhd. vorzugsweise, sehr; expēnsē, Adv.: nhd. reichlich, sehr; impēnsē, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; māgniter, Adv.: nhd. groß, sehr; māgnopere, Adv.: nhd.
sehr, von ganzer Seele; multum, Adv.: nhd. viel, sehr; nimis, Adv.: nhd. sehr, zu
viel, allzu, über die Maßen, überaus; peradmodum, Adv.: nhd. genau, überaus, recht, sehr, gar
sehr; ? perquāquam, Adv.: nhd. sehr?; summē, Adv.: nhd.
höchst, im höchsten Grade, sehr, äußerst; ter,
terr (ält.), Adv.: nhd. dreimal,
mehrmals, öfter, wiederholt, sehr, zum dritten Mal; valdē, Adv.: nhd.
heftig, stark, sehr; vīvē, Adv.: nhd. lebhaft, sehr
seht!: lat. ēn, Interj.: nhd. siehe!, seht!, da sind!
Sehvermögen -- Sehvermögen
habend: lat. vīsibilis, Adj.: nhd. sichtbar, Sehvermögen habend
Sehvermögen: lat. obtūtio, F.: nhd. Hinsehen, Blick, Sehvermögen; obtūtus, M.: nhd. Hinsehen, Blick, Sehvermögen
sei -- es sei:
lat. āmēn, indeklinabel: nhd. es geschehe, es sei; undique,
Adv.: nhd. es sei, woher es wolle, von allen Seiten, von nah und fern
sei -- förmliche
Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei: lat. assertio, adsertio, F.: nhd.
förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen,
Einverleiben
sei -- gelobt sei
Gott!: lat. hallelūiā,
allelūiā, Interj.: nhd. lobet
den Herrn!, gelobt sei Gott!
sei -- sei aufgetan:
lat. ? ephphetha, hebr.- V.?: nhd.
sei aufgetan?
sei -- sei es:
lat. sīs, Adv.: nhd. sei es, wenn du willst, doch
sei -- sei gegrüßt!:
lat. chaere, caere, gr.- V.
(Imperativ): nhd. freu Dich!, sei gegrüßt!
sei -- sei gegrüßt:
lat. avē, havē, Interj.: nhd. sei gegrüßt
sei -- sei
glücklich!: lat. salvē (2), (Imperativ=)Interj.: nhd. bleib gesund!, sei
glücklich!
sei -- wann es auch
immer sei: lat. quandōne, Adv.: nhd. zu irgendwelcher Zeit, wann es
auch immer sei
sei -- wer es auch
nur sei: lat. quīviscumque, Adv.: nhd. wer es auch nur sei, jeder
sei -- wer es nur
sei: lat. quisque, Pron.: nhd. wer es nur sei, jeder; quīvīs, Adv.: nhd. wer es nur sei, jeder, ohne
Unterschied
sei -- wo immer es
sei: lat. ubivīs, Adv.: nhd. wo auch immer du willst, wo immer
es sei
sei -- wohin nur es
sei: lat. quōcumque, Adv.: nhd. wohin nur, wohin nur es sei
Seianus: lat. Sēiānus
(2), M.=PN: nhd. Seianus, Sohn des
Seius
seicht -- sehr seicht:
lat. vadōsus, Adj.: nhd. voll seichter Stellen seiend, voll
Untiefen seiend, sehr seicht
seicht: lat. vadus (2), Adj.: nhd. seicht
seichte -- seichte
Stelle: lat. vadum, N.: nhd. seichtes Wasser, seichte Stelle,
Untiefe, Furt
seichter -- voll
seichter Stellen seiend: lat. vadōsus, Adj.: nhd. voll seichter Stellen seiend, voll
Untiefen seiend, sehr seicht
seichtes -- seichtes
Wasser: lat. vadum, N.: nhd. seichtes Wasser, seichte Stelle,
Untiefe, Furt; vadus (1), M.: nhd. seichtes Wasser, Untiefe
Seide -- aus falscher
Seide gemacht: lat. ? pseudosēricus, Adj.: nhd. aus falscher Seide gemacht?
Seide -- aus Seide
gemacht: lat. bombȳcinus, Adj.: nhd. seiden, aus Seide gemacht
Seide -- ganz in
Seide gekleidet: lat. holosēricātus, Adj.: nhd. ganz in Seide gekleidet
Seide --
hyazinthenfarbige Seide: lat. hyacinthus
(1), M.: nhd. Hyazinthe,
hyazinthenfarbige Seide
Seide -- rohe Seide:
lat. metaxa, mataxa, F.: nhd. rohe Seide, Faden, Seil
Seide -- über und
über in Seide gekleidet: lat. obsēricātus, Adj.: nhd. über und über in Seide gekleidet
Seide -- zur Seide
gehörig: lat. sēricārius
(1), sīricārius, Adj.:
nhd. zur Seide gehörig, Seiden...
Seide: lat. sēricum, N.: nhd. serischer Stoff, Seide
Seidelbast: lat. daphnoīdēs, F.: nhd. Kellerhals (eine Pflanze),
Seidelbast; euthalos, gr.- F.: nhd.
Kellerhals (eine Pflanze), Seidelbast
seiden -- ganz seiden:
lat. holosēricus,
olosēricus, Adj.: nhd. ganz seiden
Seiden...: lat. sēricārius
(1), sīricārius, Adj.:
nhd. zur Seide gehörig, Seiden...
seiden: lat. bombȳcinus, Adj.: nhd. seiden, aus Seide gemacht
seidenem -- mit leinenem
Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet: lat. trāmosēricus,
Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet,
halbseiden
seidenen -- Händler mit
echten seidenen Waren: lat. holosēricoprāta,
olosīricoprāta, M.: nhd.
Händler mit echten seidenen Waren
seidenen -- mit seidenen
Stoff bekleidet: lat. sēricātus, Adj.: nhd. mit seidenen Stoff bekleidet, in
Seidenstoff gehüllt
seidener -- seidener
Stoff: lat. bombȳcinum, M.: nhd. Seidenweberei, seidenes Kleid,
Seidengewand, seidener Stoff
seidenes -- purpurnes
seidenes Kleid: lat. sēricoblatta,
sēricablatta, F.: nhd. purpurnes
seidenes Kleid
seidenes -- seidenes
Kleid: lat. bombȳcinum, M.: nhd. Seidenweberei, seidenes Kleid,
Seidengewand, seidener Stoff; sērica*,
sīrica, F.: nhd. seidenes Kleid
Seidengewand: lat. bombȳcinum, M.: nhd. Seidenweberei, seidenes Kleid,
Seidengewand, seidener Stoff
Seidengewebe: lat. plūmātūra, F.: nhd. Brokat, Seidengewebe
Seidenhändler: lat. metaxārius, M.: nhd. Seidenhändler; sēricārius (2), sīricārius, M.: nhd. Seidenhändler, Seidenweber; sēricus (2), M.: nhd. Seidenhändler
Seidenkleid -- safrangelbes
Seidenkleid: lat. croceum, N.: nhd. safrangelbes Seidenkleid
Seidenkleider -- Bewahrerin
der Seidenkleider: lat. sēricāria, F.: nhd. Bewahrerin der Seidenkleider
Seidenraupe -- Puppe der
Seidenraupe: lat. necydalus, M.: nhd. Puppe der Seidenraupe
Seidenraupe: lat. bombȳx,
bumbix, M., F.: nhd. Seidenwurm,
Seidenraupe
Seidenstoff -- in
Seidenstoff gehüllt: lat. sēricātus, Adj.: nhd. mit seidenen Stoff bekleidet, in
Seidenstoff gehüllt
Seidenweber: lat. plūmārius
(2), M.: nhd. Seidenweber,
Brokatwirker; plūmātor, M.: nhd. Seidenweber, Brokatwirker; sēricārius (2),
sīricārius, M.: nhd.
Seidenhändler, Seidenweber
Seidenweberei: lat. bombȳcinum, M.: nhd. Seidenweberei, seidenes Kleid,
Seidengewand, seidener Stoff
Seidenwurm: lat. balui, Sb.: nhd. Seidenwurm; bombȳx, bumbix, M., F.:
nhd. Seidenwurm, Seidenraupe
Seidenwurms -- Puppe des
Seidenwurms: lat. bombulio, F.: nhd. Puppe des Seidenwurms, Wurm; bombylis, F.: nhd. Puppe des Seidenwurms; bombylius, M.: nhd. Puppe des Seidenwurms
seien -- eine
Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als
seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum, N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der
Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt
worden
Seiender« -- »mit
zerstreuten grauen Haaren Seiender« (ein unbekannter Edelstein): lat. spartopolia, F.: nhd. »mit zerstreuten grauen Haaren Seiender«
(ein unbekannter Edelstein)
Seiender -- aus
derselben Kurie Seiender: lat. concūriālis, M.: nhd. aus derselben Kurie Seiender
Seiender -- guten Mutes
Seiender: lat. bonanimis, M.: nhd. guten Mutes Seiender
Seiender -- kopfschwer
Seiender: lat. ? carobaricus, M.: nhd. kopfschwer Seiender?
Seiender -- mit großem
Phallus Seiender (Beiname des Priapos): lat. Triphallus, M.=PN: nhd. mit
großem Phallus Seiender (Beiname des Priapos)
Seiender -- mit hoher
kahler Stirn Seiender: lat. recalvaster, M.: nhd. nach hinten Kahler, mit hoher kahler
Stirn Seiender
Seiender -- mit schmalem
Purpurstreif an der Tunika Seiender: lat. angusticlāvius, M.:
nhd. mit schmalem Purpurstreif an der Tunika Seiender, Kriegstribun des
plebejischen Standes
Seiender -- mit silbernem
Bogen Seiender (Beiname Apollos): lat. Argyrotoxus, M.: nhd. mit silbernem Bogen Seiender
(Beiname Apollos)
Seiender -- mit
ungeschorenem Haupthaar Seiender: lat. acersecomēs,
gr.- M.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar Seiender
Seiender -- zu unterrichten
Seiender: lat. ? doctūrus, M.: nhd. zu unterrichten Seiender?
Seiendes -- von der Milz
Seiendes: lat. splēnītēs, M.: nhd. von der Milz Seiendes
Seiendes: lat. ūsia, F.: nhd. Seiendes, Wesenheit, Wesen
Seife: lat. sāpo, M.: nhd. Seife, Haarsalbe
Seifenkraut: lat. borith, N.: nhd. Seifenkraut; rādīcula, F.: nhd.
»Wurzellein«, kleine Wurzel, Würzelchen, Seifenkraut, Rettich, Radieschen; strūthion, gr.- N.: nhd.
Seifenkraut
Seifensieder: lat. sāpōnārius, M.: nhd. Seifensieder
Seifenwasser: lat. sāpōnāta, F.: nhd. Seifenwasser; sāpōnātum,
N.: nhd. Seifenwasser
Seifenzäpfchen: lat. balanus, F., M.: nhd. Eichel, Marone, Dattel,
Seifenzäpfchen
seihen -- nhd wieder
seihen: lat. recōlāre, V.: nhd wieder seihen
Seiher: lat. ? masmaroth, Sb.?: nhd. Sieb?, Seiher?
Seihgefäß: lat. cōlum
(1), N.: nhd. Seihkorb, Seihgefäß,
Durchschlag; liquātōrium, N.: nhd. Seihgefäß, Durchschlag
Seihgerät -- Seihgerät
aus Filz: lat. filtrum, N.: nhd. Lumpen (M.), Seihgerät aus Filz
Seihkorb: lat. cōlum
(1), N.: nhd. Seihkorb, Seihgefäß,
Durchschlag
Seil -- aus einem
Seil bestehend: lat. fūnālis
(1), Adj.: nhd. zum Seil gehörig,
zur Schnur (F.) (1) gehörig, aus einem Seil bestehend
Seil --
ausgespanntes Seil: lat. tendiculum, N.: nhd. ausgespanntes Seil, Fallstrick, Schlinge
Seil -- dünnes Seil:
lat. fūnicula, F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.),
Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculum, N.: nhd.
»Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1); fūniculus, M.: nhd.
»Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil,
Weg, Pfad; sēmifūnium, N.: nhd. Halbseil, Halbstrick, dünnes Seil
Seil -- ein eiserner
Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen:
lat. epizygis, F.: nhd. ein eiserner Zapfen auf dem Loch der
Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen
Seil -- kleines Seil:
lat. resticula, F.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur
(F.) (1); resticulum, N.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur
(F.) (1); resticulus, M.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur
(F.) (1)
Seil -- schräg in
die Höhe gespanntes Seil: lat. catadromus, M.: nhd. schräg in die Höhe gespanntes Seil
Seil -- starkes Seil:
lat. rudēns, M.: nhd. starkes Seil, Schiffsseil
Seil -- zum Seil
gehörig: lat. fūnālis (1), Adj.: nhd. zum Seil gehörig, zur Schnur (F.)
(1) gehörig, aus einem Seil bestehend
Seil: lat. ? capulum,
caplum, m N.: nhd. Seil?, Haltegriff?; cimussa, F.: nhd. Strick (M.) (1), Seil; metaxa, mataxa, F.: nhd. rohe Seide, Faden, Seil; restis,
F.: nhd. Seil, Strick (M.) (1); retināculum, N.: nhd. Halter, Haken (M.), Klammer, Seil; serilium, serillium, N.: nhd. Seil; tormenta, F.: nhd. Strick
(M.) (1), Seil, Fessel (F.) (1); tormentum, N.: nhd. Strick (M.) (1), Seil, Fessel (F.)
(1)
seilartig -- seilartig
geflochten: lat. fidiculārius, Adj.: nhd. seilartig gewunden, seilartig
geflochten
seilartig -- seilartig
gewunden: lat. fidiculārius, Adj.: nhd. seilartig gewunden, seilartig
geflochten
Seile -- Art dicker
Seile: lat. ? medipontus, melipontus, M.: nhd. Kelterbaumgürtel?, Art dicker Seile?
Seiler: lat. fūnitortor, M.: nhd. Seiler; restiārius, M.: nhd.
Seiler; resticulārius, M.: nhd. Seiler; restio, M.: nhd. Seiler
Seiles -- Spannen
eines Seiles: lat. tonus,
tonos, M.: nhd. Spannen eines Seiles,
Ton (M.) (2), Donner
»Seillein«: lat. fūnicula, F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.),
Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculum, N.: nhd.
»Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1); fūniculus, M.: nhd.
»Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil,
Weg, Pfad; resticula, F.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur
(F.) (1); resticulum, N.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur
(F.) (1); resticulus, M.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur
(F.) (1)
Seilmacher: lat. ? fūnālis
(2), M.: nhd. Seilmacher?
Seiltänzer: lat. calōbatārius, M.: nhd. Seiltänzer; calōpeta, M.: nhd.
Seiltänzer; fūnambulus,
fūniambulus, M.: nhd. Seiltänzer; fūnerēpus, M.: nhd. Seiltänzer; ? fūnirepus, M.: nhd.
Seiltänzer?; neurobatēs, M.: nhd. Seiltänzer; petaminārius, M.: nhd.
Seiltänzer; petaurārius, M.: nhd. Seiltänzer; petaurista, M.: nhd.
Seiltänzer; petauristārius, M.: nhd. Seiltänzer; petauristēs, M.: nhd.
Seiltänzer; ? petauritānus?, M.: nhd. Seiltänzer?; schoenobatēs, scenobatēs,
M.: nhd. Seiltänzer
Seiltänzers -- Maschine des
Seiltänzers: lat. petaurum,
peteurum, N.: nhd. Maschine des
Seiltänzers
Seim: lat. cremor, M.: nhd. dicker Pflanzensaft, Seim
»sein -- »sein
werdend«: lat. futūrus, Adj.: nhd. »sein werdend«, künftig, zukünftig
Seinaus -- des Seinaus
sehend: lat. Sēiāniānus, Adj.: nhd. sejanianisch, des Seinaus sehend
Seine -- das Seine:
lat. suum, N.: nhd. das Seine, das Ihrige
seine -- durch seine
Gegenwart: lat. praesentiāliter, Adv.: nhd. durch seine Gegenwart, persönlich
seine -- durch seine
Stimme begünstigen: lat. suffrāgārī, V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum
Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen
seine -- für seine
Person: lat. prīvātim,
preivātim, Adv.: nhd. ohne
Beziehung zum Staate, für seine Person, persönlich
seine -- in seine
Obhut nehmen: lat. cūstōdīre, V.: nhd. bewachen, bewahren, überwachen, in
seine Obhut nehmen, beaufsichtigen
seine -- laut seine
Stimme erheben: lat. inclāmāre, V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit
lauter Stimme rufen, anschreien
seine -- Opferer der
an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte: lat. strufertārius, M.: nhd. Opferer der an vom Blitz getroffenen
Bäumen seine Gaben darbrachte
Seine -- Seine (FlN):
lat. Sēquana, F.=FlN: nhd. Sequana, Seine (FlN)
seine -- seine
Abstammung habend: lat. oriundus (1), Adj.: nhd. seinen Ursprung habend, seine
Abstammung habend, seinen Ursprung herleitend
seine -- seine Freude
zu erkennen geben: lat. grātārī, V.: nhd. seine Freude zu erkennen geben,
Glück wünschen
seine -- seine
Gestalt verändernd: lat. trānsfōrmis, Adj.: nhd. seine Gestalt verändernd,
wandelbar
seine -- seine Macht
gebrauchen: lat. potentārī,
potentāre, V.: nhd. seine Macht
gebrauchen, vergewaltigen
seine -- seine Not
haben: lat. sentīnāre, V.: nhd. das in das Schiff gedrungene Wasser
ausschöpfen, seine Not haben
seine -- seine
Pflicht überschreiten: lat. praevāricārī, V.: nhd. in die Quere gehen, seine Pflicht
überschreiten, Winkelzüge machen
seine -- seine Rede
an jemanden richten: lat. adōrāre, V.: nhd. seine Rede an jemanden richten,
anreden, anrufen, anflehen, anbeten
seine -- seine Sinn
richten: lat. appellere, V.: nhd. herantreiben, hintreiben,
hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen
seine -- seine Spitze
einschlagen: lat. *rōstrāre, V.: nhd. seine Spitze einschlagen, eindringen
seine -- seine Spitze
einschlagend: lat. rōstrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seine Spitze
einschlagend, eindringend
seine -- seine
Standort haben: lat. stabulārī, V.: nhd. stallen, seine Standort haben,
seinen Aufenthaltsort haben
seine -- seine Stimme
laut erheben: lat. vōciferārī, V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut
rufen, schreien, kreischen
seine -- seine Straße
ziehend: lat. viābundus, Adj.: nhd. seine Straße ziehend, weiter
marschierend
seine -- seine
Teilnahme zu erkennen geben: lat. miserāre, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern
seine -- seine
Teilnahme zu erkennengeben: lat. miserārī, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern
seine -- seine
Ungnade fühlen lassen: lat. incommodāre, V.: nhd. unbequem sein (V.), beschwerlich
sein (V.), seine Ungnade fühlen lassen
seine -- seine
Zauberformel vorsagen: lat. praecentāre, V.: nhd. seine Zauberformel vorsagen
seine -- seine
Zustimmung geben: lat. assentīre,
adsentīre, V.: nhd. bestimmen,
beipflichten, seine Zustimmung geben; assentīrī, V.: nhd. beistimmen, beipflichten, seine
Zustimmung geben; porrigere, V.: nhd. vor sich hinstrecken, ausstrecken,
ausdehnen, ausbreiten, seine Zustimmung geben
seine -- Stück Fell
das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum, N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim
Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt
seine -- vor etwas
seine Sprünge machen: lat. praesultāre, V.: nhd. vor etwas herspringen, vor etwas
seine Sprünge machen
seine -- wie seine
Augen seiend: lat. oculitus, Adj.: nhd. wie seine Augen seiend
seinem -- seinem Unmut
freien Lauf lassen: lat. stomachābundus, Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend, seinem
Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig
seinem -- Sklave der
seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen: lat. adversitor, advorsitor, M.: nhd. Sklave der seinem Herren
entgegengeht um in nach Hause zu holen
seinem -- vor seinem
Herrn fliehend: lat. herifuga,
erifuga, Adj.: nhd. vor seinem Herrn
fliehend
seinem -- zu seinem
Eigentum schlagen: lat. commalleāre, V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu
seinem Eigentum schlagen; commalliolāre, V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu
seinem Eigentum schlagen
seinen -- auf seinen
früheren Standpunkt: lat. apocatasticus, Adj.: nhd. auf seinen früheren Standpunkt,
wiederkehrend
seinen -- auf seinen
Vorteil bedacht: lat. quaestuōsus, Adj.: nhd. Vorteil bringend, vorteilhaft,
einträglich, gewinnsüchtig, auf seinen Vorteil bedacht
seinen -- Aufzählung
nach seinen Teilen: lat. merismos,
gr.- M.: nhd. Verteilung, Aufzählung nach seinen Teilen
seinen -- den Krieg
gegen seinen Überwinder erneuern: lat. rebellāre, V.: nhd. sich auflehnen, den Krieg gegen
seinen Überwinder erneuern
seinen -- gebogenes
Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen: lat. aplustre, amplustre, N.:
nhd. Schiffsknauf, gebogenes Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen
seinen -- gewöhnlich
seinen Weg nehmen: lat. commētāre
(1), V.: nhd. gewöhnlich seinen Weg
nehmen, häufig hingehen
seinen -- in allen
seinen Teilen unversehrt: lat. holoclēros,
gr.- Adj.: nhd. in allen seinen Teilen unversehrt
seinen -- in einer
seinen Leiden unterworfenen Weise: lat. impassibiliter, Adv.: nhd. in einer seinen Leiden
unterworfenen Weise
seinen -- seinen
Aufenthaltsort haben: lat. stabulārī, V.: nhd. stallen, seine Standort haben,
seinen Aufenthaltsort haben
seinen -- seinen
Beweis darauf gründen: lat. superargūmentārī, V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen,
außerdem beweisen, außerdem Beweis führen
seinen -- seinen Blick
richten: lat. cōnspicere, V.: nhd. hinschauen, seinen Blick richten, zu
Gesicht bekommen
seinen -- seinen
Glückwunsch darbringen: lat. congrātulārī, V.: nhd. beglückwünschen, seinen Glückwunsch
darbringen
seinen -- seinen
Kriegsdienst tun: lat. permerēre, V.: nhd. durchdienen, seinen Kriegsdienst tun
seinen -- seinen
Kummer enden: lat. dēdolēre, V.: nhd. seinen Schmerz enden, seinen Kummer
enden
seinen -- seinen Namen
beiligend Beischreibender: lat. ascrīptor, M.: nhd. seinen Namen beiligend
Beischreibender
seinen -- seinen Platz
geben: lat. collocāre,
cōlocāre, V.: nhd. seinen
Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen
seinen -- seinen
Schmerz enden: lat. dēdolēre, V.: nhd. seinen Schmerz enden, seinen Kummer
enden
seinen -- seinen Sitz
haben: lat. īnsidēre,
īnsedēre, V.: nhd. in etwas
sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften
seinen -- seinen Teil
geben: lat. impertīre,
impartīre, V.: nhd. seinen Teil
geben, mitteilen, zukommen lassen; impertīrī,
impartīrī, V.: nhd. seinen
Teil geben, mitteilen, zukommen lassen
seinen -- seinen
Unwillen auslassend: lat. indignābundus, Adj.: nhd. seinen Unwillen auslassend
seinen -- seinen
Ursprung habend: lat. oriundus (1), Adj.: nhd. seinen Ursprung habend, seine
Abstammung habend, seinen Ursprung herleitend
seinen -- seinen
Ursprung herleitend: lat. oriundus
(1), Adj.: nhd. seinen Ursprung
habend, seine Abstammung habend, seinen Ursprung herleitend
seinen -- seinen Weg
nehmen: lat. commeāre, V.: nhd. ziehen, wandern, seinen Weg nehmen
seinen -- Weinrausch
mit seinen Folgen: lat. crāpula, F.: nhd. Weinrausch mit seinen Folgen,
Taumel, Schwindel
seiner -- aus seiner
Gewalt lassen: lat. manūmittere, V.: nhd. aus seiner Gewalt lassen, Freiheit
schenken
seiner -- Entlassung
aus seiner Gewalt: lat. manūmissio, F.: nhd. Entlassung aus seiner Gewalt,
Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe, Verzeihung
seiner -- nach seiner
Weise: lat. suātim (2), Adv.: nhd. nach seiner Weise
seiner -- sich in
seiner Blüte zeigen: lat. vigēre, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller
Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in
seiner Blüte zeigen
seiner -- zum Ziel
seiner Wünsche machen: lat. concupīscere, V.: nhd. erwünschen, zum Ziel seiner Wünsche
machen, beanspruchen
seiner: lat. sui, Pron.: nhd. seiner, gegen sich
seinerseits -- seinerseits
etwas sparen: lat. reparcere,
repercere, V.: nhd. seinerseits etwas
sparen, sparsam sein (V.)
seinerseits: lat. ipse,
isse, Pron.: nhd. er für sich, selbst,
selbst auch, seinerseits
seinerzeit: lat. ōlim, Adv.: nhd. seinerzeit, einmal, einst,
ehemals, sonst, längst
seines -- Vermögen das
ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt: lat. lībertīnium, M.: nhd. Vermögen das ein Freigelassener beim
Tode seines Herren bekommt
seit -- seit Jahren
bewährt: lat. inveterātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingewurzelt, seit
Jahren bewährt; invetustātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. alt geworden, seit
Jahren bewährt
seit -- seit nun:
lat. abhinc, Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, seit nun,
vor ungefähr
seit -- seit vier
Tagen bestehend: lat. quadrīduānus, Adj.: nhd. seit vier Tagen bestehend,
viertägig
seit: lat. ec (1), Adv., Präp.: nhd. davon, daraus, seit; post, poste (ält.), Adv., Präp.: nhd. hinten, hinter, hintennach,
hernach, nachher, zuletzt, nach, seit
Seitchen: lat. latusculum, N.: nhd. »Seitlein«, Seitchen, kleine Seite,
Seite
seitdem: lat. postquam, Konj.: nhd. nachdem, seitdem, als (Konj.)
Seite -- an der Seite
befindlich: lat. laterālis (1), Adj.: nhd. Seite betreffend, an der Seite
befindlich, Seiten...; pleuricus, Adj.: nhd. an der Seite befindlich, zur Seite
gesetzt
Seite -- Apfel mit
einem Blatt auf der Seite: lat. mēlofolium, N.: nhd. Apfel mit einem Blatt auf der Seite
Seite -- auf der
anderen Seite: lat. altrīnsecus, Adv.: nhd. zur andern ..., auf der anderen
Seite; ultrō, Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen
Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies
Seite -- auf der
entgegengesetzten Seite: lat. contrā, Präp.: nhd. gegenüber, auf der
entgegengesetzten Seite, andererseits, dagegen; trānscontrā, Adv.:
nhd. auf der entgegengesetzten Seite, gegenüber
Seite -- auf der
oberen Seite: lat. asuprā, Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf,
oberhalb; suprā, Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf,
oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her
Seite -- auf der
Seite: lat. ? dēlatus, Präp.: nhd. auf der Seite?; quā, Adv.: nhd. auf der Seite, da, da wo, wo,
wohin, inwieweit, wie
Seite -- auf jeder
Seite: lat. circiter, Adv.: nhd. rings umher, auf jeder Seite, in
der Nähe, ungefähr
Seite -- auf jener
Seite: lat. illā, Adv.: nhd. auf jener Seite, auf jenem Weg,
dort, dorthin; illinc, Adv.: nhd. von dort, auf jener Seite, von
jenem
Seite -- Braten auf
der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēsis, F.: nhd. Braten
auf der einen Seite oder auf der Oberfläche
Seite -- der Seite
»mese« entsprechend: lat. mesoīdēs, Adj.: nhd. wie die Seite »mese« klingend, der
Seite »mese« entsprechend
Seite -- die nur auf
einer Seite zottige Decke: lat. psīla, F.: nhd. die nur auf einer Seite zottige
Decke
Seite -- ein
Bratgefäß zum Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēr, M.: nhd. ein Bratgefäß zum Braten auf der
einen Seite oder auf der Oberfläche
Seite -- ein kleiner
Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches: lat. apocynon, gr.- N.: nhd. Hundetod (eine
Pflanze), ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches
Seite --
entgegengesetzte Seite: lat. āversa, F.: nhd. entgegengesetzte Richtung,
entgegengesetzte Seite; āversum, M.: nhd. entgegengesetzte Richtung,
entgegengesetzte Seite
Seite --
Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin: lat. clīmatia, F.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel
nach der Seite hin; epiclinta, M.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel nach
der Seite hin
Seite --
Geschwisterkind von mütterlicher Seite: lat. cōnsobrīna, F.:
nhd. Base, Kusine, Geschwisterkind von mütterlicher Seite; cōnsobrīnus, cōnsororīnus,
cōnsubrīnus, cōsobrīnus,
M.: nhd. Geschwisterkind von mütterlicher Seite, Kusin, Vetter
Seite -- in der Seite
durchbohrt: lat. ? paratrētus, Adj.: nhd. in der Seite durchbohrt?
Seite -- kleine Seite:
lat. latusculum, N.: nhd. »Seitlein«, Seitchen, kleine Seite,
Seite; pāginula, F.: nhd. »Seitlein«, kleine Seite, Blatt,
Verzeichnis
Seite -- letzte Seite
einer Schrift: lat. eschatocollion,
gr.- N.: nhd. letzte Seite einer Schrift
Seite -- linke Seite:
lat. laevum, N.: nhd. linke Seite; sinistrum, N.: nhd. linke
Seite, Böses
Seite -- nach der
anderen Seite: lat. altrōrsus, Adv.: nhd. nach der anderen Seite; altrōvorsum, Adv.: nhd. nach der anderen Seite
Seite -- nach der
Seite geneigt: lat. obstitus (1), Adj.: nhd. nach der Seite geneigt, schräg
Seite -- nach mancher
Seite hin: lat. aliquantōrsum, Adv.: nhd. nach mancher Seite hin
Seite -- rechte Seite:
lat. dextra, dextera, F.: nhd. Rechte (F.), rechte Hand, rechte
Seite
Seite -- Seite
betreffend: lat. laterālis (1), Adj.: nhd. Seite betreffend, an der Seite
befindlich, Seiten...; laterāliter, Adv.: nhd. Seite betreffend
Seite -- Seite neben
der Mittelsten: lat. paramesē, F.: nhd. Seite neben der Mittelsten; paramesos, gr.- F.: nhd. Seite neben der
Mittelsten
Seite -- sich auf die
Seite neigend: lat. obstīpus, Adj.: nhd. nach einer Sache geneigt,
rückwärts geneigt, sich auf die Seite neigend
Seite -- von der
anderen Seite: lat. abaliud, Adv.: nhd. von der anderen Seite
Seite -- von der
Seite: lat. līmō, Adv.: nhd. von der Seite
Seite -- von dieser
Seite: lat. hinc, Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, dann, von
dieser Seite
Seite -- von
mütterlicher Seite stammend: lat. māternē, Adv.: nhd. mütterlich, von mütterlicher Seite
stammend; māternus, Adj.: nhd. zur Mutter gehörig, mütterlich,
von mütterlicher Seite stammend, Mutter...
Seite -- wie die
Seite »mese« klingend: lat. mesoīdēs, Adj.: nhd. wie die Seite »mese« klingend, der
Seite »mese« entsprechend
Seite -- zur linken
Seite gehörig: lat. sinister, Adj.: nhd. linke, zur linken Seite gehörig,
linkisch, verkehrt, unglücklich, widerwärtig
Seite -- zur Seite
befindlich: lat. laterēnsis (1), Adj.: nhd. zur Seite befindlich
Seite -- zur Seite
Befindlicher: lat. laterēnsis
(2), M.: nhd. zur Seite
Befindlicher, Trabant
Seite -- zur Seite
genommen: lat. collaterātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zur Seite genommen
Seite -- zur Seite
gesetzt: lat. pleuricus, Adj.: nhd. an der Seite befindlich, zur Seite
gesetzt
Seite -- zur Seite
nehmen: lat. collaterāre, V.: nhd. zur Seite nehmen
Seite -- zur Seite
sitzen: lat. assidēre,
adsidēre, V.: nhd. bei jemanden
sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen
Seite -- zur Seite
stehen: lat. assidēre,
adsidēre, V.: nhd. bei jemanden
sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen
Seite: lat. canthus,
cantus, M.: nhd. eiserner Radreifen,
Seite, Kante, Winkel; ? laterāle, N.: nhd. Seite?, Seitentasche; ? laterālium, N.: nhd. Seite?; latus, N.: nhd. Seite,
Flanke; latusculum, N.: nhd. »Seitlein«, Seitchen, kleine Seite,
Seite; pāgella, F.: nhd. »Seitlein«, Seite; pāgina, F.: nhd. Seite, Blatt Papier; plagia,
F.: nhd. Seite, Küste; pleura, F.: nhd. Rippe, Seite, Flanke; pleuron, gr.- N.: nhd. Rippe, Seite,
Flanke
Seiten -- »nach zwei
Seiten schwenkend«: lat. dubius, Adj.: nhd. »nach zwei Seiten schwenkend«,
ungewiss, zweifelhaft, zweifelnd
Seiten -- an vielen
Seiten: lat. multifāriam, Adv.: nhd. an vielen Seiten, an vielen Orten,
an vielen Stellen
Seiten -- auf allen
Seiten: lat. undecunde, Adv.: nhd. von allen Seiten her, auf allen
Seiten
Seiten -- auf beiden
Seiten: lat. exutrimque, Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden
Seiten; utrāque, Adv.: nhd. auf beiden Seiten, beide Male; utrimque, utrinque, Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden
Seiten; utrimquesecus, Adv.: nhd. beide Seiten entlang, auf beiden
Seiten; utrimsecus, Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden
Seiten; utrinde, Adv.: nhd. auf beiden Seiten, auf beiden
Fällen; utrobīdem, Adv.: nhd. auf beiden Seiten, beiderseits
Seiten -- auf beiden
Seiten lahmend: lat. amphicōlus, Adj.: nhd. auf beiden Seiten lahmend, auf
beiden Seiten verstümmelt
Seiten -- auf beiden
Seiten linkshändig: lat. ambisinister, Adj.: nhd. auf beiden Händen links
gebrauchend, auf beiden Seiten linkshändig
Seiten -- auf beiden
Seiten rechtshändig: lat. ambimanus, Adj.: nhd. auf beiden Seiten rechtshändig
Seiten -- auf beiden
Seiten verstümmelt: lat. amphicōlus, Adj.: nhd. auf beiden Seiten lahmend, auf
beiden Seiten verstümmelt
Seiten -- auf beiden
Seiten zottiger Teppich: lat. amphitapos, M.: nhd. auf beiden Seiten zottiger Teppich
Seiten -- auf jeder
von beiden Seiten: lat. utrubīque,
utrōbique, Adv.: nhd. auf jeder von
beiden Seiten
Seiten -- auf welche
von beiden Seiten: lat. utrō, Adv.: nhd. auf welche von beiden Seiten,
wohin
Seiten -- auf welcher
von beiden Seiten: lat. utrubī,
utrōbi, Adv.: nhd. auf welcher von
beiden Seiten
Seiten -- aus Seiten
bestehend: lat. ? pāginālis, Adj.: nhd. aus Seiten bestehend?
Seiten -- beide Seiten
entlang: lat. utrimquesecus, Adv.: nhd. beide Seiten entlang, auf beiden
Seiten
Seiten -- ein Tempel
der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat
und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos, M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite
und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit
hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist
Seiten -- Grüßen nach
allen Seiten: lat. persalūtātio, F.: nhd. Grüßen nach allen Seiten
Seiten -- mit Borsten
auf beiden Seiten des Halses seiend: lat. dīsulcus, dissulcus,
Adj.: nhd. mit Borsten auf beiden Seiten des Halses seiend
Seiten -- mit
tüchtigen Seiten ausgestattet: lat. empleuros,
gr.- Adj.: nhd. mit vollen Seiten ausgestattet, mit tüchtigen Seiten
ausgestattet
Seiten -- mit vollen
Seiten ausgestattet: lat. empleuros,
gr.- Adj.: nhd. mit vollen Seiten ausgestattet, mit tüchtigen Seiten
ausgestattet
Seiten -- nach allen
Seiten: lat. quōquōversum,
quōquōvorsum, Adv.: nhd.
überallhin, nach allen Seiten; quōquōversus,
quōqueversus, Adv.: nhd.
überallhin, nach allen Seiten
Seiten -- nach allen
Seiten gießen: lat. difunditāre, V.: nhd. nach allen Seiten gießen, überallhin
gießen, vertun, verschwenden
Seiten -- nach allen
Seiten hin loben: lat. dīlaudāre, V.: nhd. nach allen Seiten hin loben, in
jeder Hinsicht loben
Seiten -- nach allen Seiten
vollgestopft: lat. differtus, Adj.: nhd. nach allen Seiten vollgestopft,
vollgepfropft, wimmelnd
Seiten -- nach beiden
Seiten gekrümmt: lat. amphicyrtos,
gr.- Adj.: nhd. nach beiden Seiten gekrümmt
Seiten -- nach beiden
Seiten hin: lat. utrōque, Adv.: nhd. nach beiden Seiten hin; utrōqueversum,
utrōquevorsum, Adv.: nhd. nach
beiden Seiten hin
Seiten -- nach
entgegengesetzten Seiten: lat. dīstanter, Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten,
nach verschiedenen Richtungen hin; dīversē,
dīvorsē, Adv.: nhd. nach
entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin; dīversō, Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten,
nach verschiedenen Richtungen hin
Seiten -- nach keiner
von beiden Seiten hin: lat. neutrō, Adv.: nhd. nach keiner von beiden Seiten hin;
neutrubi, Adv.: nhd. an keinem von beiden Orten, nach
keiner von beiden Seiten hin
Seiten -- nach
verschiedenen Seiten tragen: lat. differre, V.: nhd. auseinander tragen, nach
verschiedenen Seiten tragen, ausbreiten, verbreiten
Seiten -- nach welcher
von beiden Seiten es beliebt: lat. utrōlibet, Adv.: nhd. nach welcher von beiden Seiten es
beliebt
Seiten -- nach zwei
Seiten: lat. ambifāriam,
amfāriam, Adv.: nhd. nach zwei
Seiten, auf doppelte Art
Seiten --
Säulenstellung an beiden Seiten der griechischen Tempel: lat. pterōma, N.: nhd. Säulenstellung an beiden Seiten der
griechischen Tempel
Seiten -- sich nach
zwei Seiten hinneigend: lat. ambiguus, Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend,
schwankend, zweifelhaft, ungewiss, unsicher; dilēmmatōs, gr.- Adv.: nhd. sich nach zwei Seiten
hinneigend; dilēmmatus, Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend
Seiten -- von allen
Seiten bekommen: lat. comperīre
(1), comperīrī, V.: nhd.
von allen Seiten bekommen, deutlich ersehen, sicher erfahren (V.)
Seiten -- von allen
Seiten: lat. ? exundique, Adv.: nhd. von allen Seiten?, von nah und
fern?; undique, Adv.: nhd. es sei, woher es wolle, von allen
Seiten, von nah und fern
Seiten -- von allen
Seiten erleuchten: lat. collūmināre, V.: nhd. von allen Seiten erleuchten, völlig
erleuchten
Seiten -- von allen
Seiten erteilen: lat. pertribuere, V.: nhd. von allen Seiten erteilen
Seiten -- von allen
Seiten glänzen: lat. collūcēre, V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen
Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)
Seiten -- von allen
Seiten her: lat. undecunde, Adv.: nhd. von allen Seiten her, auf allen
Seiten
Seiten -- von allen
Seiten herunterwallen: lat. cōnfluctuāre, V.: nhd. von allen Seiten herunterwallen
Seiten -- von allen
Seiten im hellen Lichte zeigen: lat. coarguere,
comarguere, V.: nhd. von allen Seiten im
hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)
Seiten -- von allen
Seiten leiden: lat. circumdolēre, V.: nhd. von allen Seiten leiden
Seiten -- von allen
Seiten leuchten: lat. collūcēre, V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen
Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)
Seiten -- von beiden
Seiten: lat. exutrimque, Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden
Seiten; ultrō, Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen
Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies; utrimque, utrinque, Adv.:
nhd. von beiden Seiten, auf beiden Seiten; utrimsecus, Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden
Seiten
Seiten -- von beiden
Seiten vom Meere berührt: lat. dīthalassus, Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meere
berührt, an zwei Meeren gelegen
Seiten -- von beiden
Seiten von Lämmern umgeben (Adj.): lat. ambiegnus,
ambegnus, ambignus, Adj.: nhd. von
beiden Seiten von Lämmern umgeben (Adj.)
Seiten -- von zwei
Seiten Schatten Gebender: lat. amphiscius, M.: nhd. von zwei Seiten Schatten Gebender
Seiten -- welcher von
beiden Seiten es beliebt: lat. utrālibet, Adv.: nhd. welcher von beiden Seiten es
beliebt
Seiten -- Wirbel an
der Leier zum Spannen der Seiten: lat. ? collabus (2), M.: nhd.
Wirbel an der Leier zum Spannen der Seiten?
Seiten -- wollener auf
beiden Seiten haariger Stoff: lat. amphimallium,
amphimallum, N.: nhd. wollener auf
beiden Seiten haariger Stoff
Seiten -- zu den
Seiten gehörig: lat. laterārius
(3), Adj.: nhd. zu den Seiten
gehörig, Seiten...
Seiten...: lat. laterālis
(1), Adj.: nhd. Seite betreffend, an
der Seite befindlich, Seiten...; laterārius
(3), Adj.: nhd. zu den Seiten
gehörig, Seiten...
Seiten-Fette: lat. laterārium, N.: nhd. fettenartiges Seitenstück,
Seiten-Fette
Seitenfell: lat. hypozygon,
gr.- N.: nhd. Brustfell, Rippenfell, Seitenfell; hypozygos, gr.- F.: nhd. Brustfell, Rippenfell, Seitenfell
Seitengang: lat. laura, F.: nhd. Seitengang, Korridor, Gasse
Seitenhalle: lat. ? partectum, N.: nhd. Seitenhalle?, höher gelegener Platz
im Zirkus
Seitenmauer -- Seitenmauer
an einem Gebäude: lat. pteron,
gr.- N.: nhd. Seitenmauer an einem Gebäude
Seitenrolle: lat. parōtis, F.: nhd. Geschwür an der Ohrendrüse, Seitenrolle
Seitenstechen -- mit
Seitenstechen behaftet: lat. pleurīticus, Adj.: nhd. mit Seitenstechen behaftet
Seitenstechen: lat. pleurīsis,
pleurēsis, F.: nhd. Seitenstechen,
Rippenfellentzündung; pleurītis, F.: nhd. Seitenstechen, Rippenfellentzündung
Seitenstück --
fettenartiges Seitenstück: lat. laterārium, N.: nhd. fettenartiges Seitenstück,
Seiten-Fette
Seitentasche: lat. laterāle, N.: nhd. Seite?, Seitentasche
Seitentürchen: lat. posterula, F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein,
Seitentürchen, Seitenweg, Nebenweg, Umweg
Seitenwand: lat. laterāmen, N.: nhd. Seitenwand
Seitenweg: lat. dēverticulum,
dēvorticulum, N.: nhd. Abweg,
Nebenweg, Seitenweg, Abweichung; posterula, F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein,
Seitentürchen, Seitenweg, Nebenweg, Umweg; trāmes,
trāmis, M.: nhd. Querweg, Seitenweg
Seitenwegen -- auf
Seitenwegen befindlich: lat. sēmitārius, Adj.: nhd. auf Seitenwegen befindlich
Seitenweiche: lat. hypochondrion,
hypocondrion, gr.- N.: nhd. Seitenweiche, Hypochondrie
Seitenwendung: lat. apoclisis, F.: nhd. Seitenwendung, Ausweichung
Seitenzweiglein: lat. ? paraphyas?, F.: nhd. Seitenzweiglein?
»Seitlein«: lat. latusculum, N.: nhd. »Seitlein«, Seitchen, kleine Seite,
Seite; pāgella, F.: nhd. »Seitlein«, Seite; pāginula, F.: nhd. »Seitlein«, kleine Seite, Blatt,
Verzeichnis
seitwärts -- seitwärts
gehen: lat. līquis, Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts
gehen, schräg, schief
seitwärts -- seitwärts
gehend: lat. oblīquus,
oblīcus, Adj.: nhd. seitwärts
gerichtet, seitwärts gehend, schräg, schief
seitwärts -- seitwärts
gerichtet: lat. ? explagius,
explaius, Adj.: nhd. seitwärts
gerichtet?; līquis, Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts
gehen, schräg, schief; oblīquus,
oblīcus, Adj.: nhd. seitwärts
gerichtet, seitwärts gehend, schräg, schief
seitwärts -- seitwärts
lenken: lat. oblīquāre, V.: nhd. seitwärts richten, schräg richten,
seitwärts lenken
seitwärts -- seitwärts
lenkend: lat. oblīquāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seitwärts richtend,
seitwärts lenkend
seitwärts -- seitwärts richten:
lat. oblīquāre, V.: nhd. seitwärts richten, schräg richten,
seitwärts lenken
seitwärts -- seitwärts
richtend: lat. oblīquāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seitwärts richtend,
seitwärts lenkend
seitwärts -- seitwärts
springen: lat. deorbitāre, V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts
springen; exorbitāre, V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts
springen
seitwärts -- sich
seitwärts neigen: lat. ēnuere, V.: nhd. sich seitwärts neigen
seitwärts: lat. oblīquē, Adv.: nhd. seitwärts, schräg, schief; valgiter, Adv.: nhd. auswärts gebogen, seitwärts
Seitwärtsneigung: lat. parenclisis, F.: nhd. Seitwärtsneigung, Abbeugung
Seius -- Sohn des
Seius: lat. Sēiānus (2), M.=PN: nhd. Seianus, Sohn des Seius
Seius: lat. Sēius, M.=PN: nhd. Seius
sejanianisch: lat. Sēiāniānus, Adj.: nhd. sejanianisch, des Seinaus sehend
sejanisch: lat. Sēiānus
(1), Adj.: nhd. sejanisch
Sekretär -- Sekretär des
kaiserlichen Kabinetts: lat. epistolāris
(2), M.: nhd. Sekretär des
kaiserlichen Kabinetts
Sekretär: lat. āmanuēnsis, M.: nhd. Schreiber, Sekretär; commentāriēnsis (1), M.: nhd. Kontrolleur, Sekretär, Registrator; grammateus, M.: nhd. Schreiber, Sekretär, Kanzler; librāriolus, M.: nhd. Bücherabschreiber, Sekretär, Kopist;
notārius (2), M.: nhd. Schreiber, Geschwindschreiber,
Sekretär; scrība, M.: nhd. Schreiber, Sekretär; sēcrētārius, M.: nhd. Sekretär, Geheimschreiber
Sekretärdienst: lat. scrībātus, M.: nhd. Schreiberdienst, Sekretärdienst; scrīptus, M.: nhd. Schreiberdienst, Sekretärdienst
Sekt: lat. passum, N.: nhd. Wein aus getrockneten Trauben, Sekt
Sekte -- Angehöriger
einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen: lat. anthrōpiānus, M.: nhd. »Anthropianer«, Angehöriger einer
Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen
Sekte -- epikurëische
Sekte: lat. Epicūrea, F.: nhd. epikurëische Sekte, epikurëische
Schule
Sekte -- Haupt einer
Sekte: lat. haeresiarcha, M.: nhd. Haupt einer Sekte; haeresiarchēs, M.: nhd. Haupt einer Sekte; haeresiarchus, M.: nhd. Haupt einer Sekte
Sekte -- Mitglied
einer heidnischen Sekte: lat. ? frediānus, M.: nhd. Mitglied einer heidnischen Sekte?
Sekte -- Sekte der
Kyniker: lat. Cynicē (1), F.: nhd. Sekte der Kyniker
Sekte: lat. haeresis,
hēresis, F.: nhd. Lehrart, Dogma,
Schule, Sekte; secta (1), F.: nhd. Grundsatz, Denkweise,
Handlungsweise, Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte; secta (2), F.: nhd. Abgeschnittenes, Sekte
sektenartig: lat. ? haeresiacus, Adj.: nhd. sektenartig?
Sektion: lat. apertio,
aperitio, F.: nhd. Öffnung, Eröffnung,
Leibesöffnung, Sektion; sectio, F.: nhd. Schneiden (N.), Abschneiden,
Zerschneiden, Sektion
sektorisch: lat. sectōrius, Adj.: nhd. die Güteraufkäufer betreffend,
sektorisch
selben -- aus dem
selben Geschlecht: lat. gentīlis
(1), Adj.: nhd. aus dem selben
Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts...,
Stamm..., landsmännisch, barbarisch
selben -- zum selben
Volk gehörig: lat. populāris (1),
poplāris (1), Adj.: nhd. zum selben
Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für
das Volk bestimmt, Volks...
selbst -- ein wenig
selbst: lat. ? issulus, Adj.: nhd. ein wenig selbst?, junger Herr? (=
issulus subst.)
selbst -- für sich
selbst bestehen könnend: lat. substantīvus, Adj.: nhd. selbständig, für sich selbst
bestehen könnend
selbst -- Maschine die
sich selbst bewegt: lat. automatum, N.: nhd. Automat, Maschine die sich selbst
bewegt, Kunstleistung
selbst -- mich selbst:
lat. ? meusmet, Pron.: nhd. mich selbst?; ? meuspte,
Pron.: nhd. mich selbst?
selbst --
Militärtribun den der Feldherr selbst wählte: lat. Rūfulus (2), M.: nhd.
Militärtribun den der Feldherr selbst wählte
selbst -- mit sich
selbst im Widerspruch: lat. incōnsequenter, Adv.: nhd. folgewidrig, mit sich selbst im
Widerspruch
selbst -- passive
Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und
nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio, F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung
eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von
außen her ausdrückt
selbst -- Rede mit
sich selbst: lat. sōliloquium, N.: nhd. Rede mit sich selbst,
Selbstgespräch, Monolog
selbst -- selbst auch:
lat. ipse, isse, Pron.: nhd. er für sich, selbst, selbst auch,
seinerseits
selbst -- selbst
erzeugt: lat. inēmptus,
inēmtus, Adj.: nhd. ungekauft,
selbst erzeugt, unerkauft
selbst -- selbst
gewachsen: lat. autophyēs, Adj.: nhd. selbst gewachsen
selbst -- sich selbst
beflecken: lat. fēmināre, V.: nhd. sich selbst beflecken
selbst -- sich selbst
liebend: lat. philautus, Adj.: nhd. sich selbst liebend, selbstsüchtig
selbst -- sich von
selbst spaltende Piniennuss: lat. azania
nux, F.: nhd. sich von selbst
spaltende Piniennuss
selbst -- sie selbst:
lat. sapsa, Pron.: nhd. sie selbst
selbst -- von selbst
abfallend: lat. cadīvus, Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig,
fallsüchtig, epileptisch
selbst -- von selbst:
lat. iniussus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeheißen, von
selbst, aus freien Stücken handelnd; spontāliter, Adv.: nhd. freiwillig, von selbst
selbst -- von sich
selbst bewegend: lat. automatopoeētus, Adj.: nhd. von sich selbst bewegend
selbst: lat. ? eāpse, Adv.: nhd. selbst?; ipse, isse, Pron.: nhd. er
für sich, selbst, selbst auch, seinerseits; ? ipsemet, ipsamet, Pron.:
nhd. selbst?; ? ipsim, Adv.: nhd. selbst?; ? ipsipse, Adv.: nhd. selbst?;
? ipsīusce, Pron.: nhd. selbst?; ? ipsīudem, Pron.: nhd.
selbst?; ? issus (2), Adj.: nhd. selbst?; met, Partikel: nhd. selbst,
eigen; ? metipse, Adj.: nhd. selbst?
selbständig -- für
selbständig erklären: lat. ēmancipāre,
ēmancupāre, V.: nhd. aus der
väterlichen Gewalt entlassen (V.), zur Selbständigkeit entlassen (V.), für
selbständig erklären
selbständig: lat. substantiālis, Adj.: nhd. wesentlich, selbständig; substantīvālis, Adj.: nhd. wesentlich, selbständig; substantīvus, Adj.: nhd. selbständig, für sich selbst
bestehen könnend
Selbständiger --
Selbständiger im Handeln: lat. autoprāctor, M.: nhd. Selbständiger im Handeln
selbständiges --
selbständiges Handeln: lat. autoprāctum, N.: nhd. selbständiges Handeln
Selbständigkeit -- zur
Selbständigkeit entlassen (V.): lat. ēmancipāre,
ēmancupāre, V.: nhd. aus der
väterlichen Gewalt entlassen (V.), zur Selbständigkeit entlassen (V.), für
selbständig erklären
Selbständigkeit: lat. lībertās
(1), loebertās (alat.), leibertās, F.: nhd. Freiheit, Selbständigkeit
Selbstbeherrschung: lat. continentia, F.: nhd. Ansichhalten, Selbstbeherrschung,
Enthaltsamkeit, Mäßigung, Hauptinhalt; modestia, F.: nhd. Mäßigung, Selbstbeherrschung,
Leidenschaftslosigkeit, Besonnenheit
»selbstbrennend«: lat. autopyros,
autopyrus, gr.- Adj.: nhd. »selbstbrennend«
Selbstergänzung: lat. cooptātio,
cōptatio, coaptātio, F.: nhd.
Wahl zur Ergänzung einer Korporation Ergänzungswahl, Selbstergänzung
»selbstfach«: lat. ipsiplicēs, Adj.: nhd. »selbstfach«
Selbstgefälligkeit: lat. authadia, F.: nhd. Selbstgefälligkeit, Eigensinn
Selbstgespräch: lat. sōliloquium, N.: nhd. Rede mit sich selbst,
Selbstgespräch, Monolog
selbstgewählt: lat. obultrōneus, Adj.: nhd. selbstgewählt, freiwillig
Selbstherrscher: lat. autocrator, M.: nhd. Selbstherrscher, Gewaltherrscher
selbstherrscht: lat. ? autocratus, Adj.: nhd. selbstherrscht?
Selbstkocher: lat. authepsa, F.: nhd. Selbstkocher, Art Samovar
»Selbstkopf«: lat. autocephalus, M.?: nhd. »Selbstkopf«
Selbstliebe: lat. philautia, F.: nhd. Selbstliebe, Eigensucht
»Selbstpeiniger« --
»Selbstpeiniger« (eine Komödie des Terenz): lat. heautontīmōrūmenos,
M.: nhd. »Selbstpeiniger« (eine Komödie des Terenz)
selbstsüchtig: lat. philautus, Adj.: nhd. sich selbst liebend, selbstsüchtig
Selbstüberhebung: lat. cervīcula, F.: nhd. »Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner
Hals, Hälslein, Selbstüberhebung
Selbstvertrauen -- großes
Selbstvertrauen: lat. ? praefīdentia, F.: nhd. großes Selbstvertrauen?
Selbstvertrauen -- voll
Selbstvertrauen: lat. cōnfīdenter, Adv.: nhd. voll Selbstvertrauen, keck,
verwegen, unverschämt
Selbstvertrauen: lat. fīdentia
(1), F.: nhd. Selbstvertrauen,
Zuversicht, getroster Mut; fīdūcia, F.: nhd. sicheres Vertrauen, Zuversicht,
Selbstvertrauen
selbstvertrauend: lat. cōnfīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. selbstvertrauend,
zuversichtlich, dreist
Selenit: lat. selenītēs, M.: nhd. Selenit, Marienglas; selenītis, F.: nhd. Selenit, Marienglas
Seleuka -- Einwohner
von Seleuka: lat. Seleucēnsis, M.: nhd. Einwohner von Seleuka, Seleukenser
Seleukea: lat. Seleucēa,
Seleucīa, F.=ON: nhd. Seleukea,
Seleukia
Seleukenser: lat. Seleucēnsis, M.: nhd. Einwohner von Seleuka, Seleukenser
Seleukia: lat. Seleucēa,
Seleucīa, F.=ON: nhd. Seleukea,
Seleukia
Seleukos: lat. Seleucus, M.=PN: nhd. Seleukos
selig -- so recht
selig: lat. beātulus, Adj.: nhd. so recht selig
Selinum -- unechtes
Selinum: lat. pseudoselīnum, N.: nhd. unechtes Selinum
Selinuntier: lat. Selīnūntius, M.: nhd. Einwohner von Selinus, Selinuntier
Selinus -- Einwohner
von Selinus: lat. Selīnūntius, M.: nhd. Einwohner von Selinus, Selinuntier
Selinus -- Selinus
(Name mehrerer Städte): lat. Selīnūs, F.=ON: nhd. Selinus (Name mehrerer Städte)
selinusisch: lat. Selīnūsius, Adj.: nhd. selinusisch
Selle -- Selle
(Orakelpriester in Dodona und Ureinwohner von Dodona): lat. Sellos, gr.- M.: nhd. Selle
(Orakelpriester in Dodona und Ureinwohner von Dodona)
Sellerie: lat. helēoselīnon,
helīoselīnon, gr.- N.: nhd. Sumpfeppich, Sellerie
Selleriekopf: lat. apius, M.: nhd. Eppich (von Bienen bevorzugte
Pflanze), Selleriewurzel, Selleriekopf
Selleriewurzel: lat. apius, M.: nhd. Eppich (von Bienen bevorzugte
Pflanze), Selleriewurzel, Selleriekopf
selten -- sehr selten:
lat. perrārō, Adv.: nhd. sehr selten; perrārus, Adj.: nhd.
sehr selten
selten -- selten
werden (prorsus rarum fieri): lat. ? exrārēscere, V.: nhd. locker werden?, selten werden?
(prorsus rarum fieri)
selten: lat. inūsitātus, Adj.: nhd. ungebräuchlich, ungewöhnlich,
selten; memorandus, Adj.: nhd. erwähnenswert, merkwürdig, selten;
pauciēs, pauciēns, Adv.: nhd. wenige Male, selten; rarenter, Adv.: nhd. selten, nur zuweilen; rariter,
Adv.: nhd. selten; rarō, Adv.: nhd. selten, hier und da, nur zuweilen
seltener -- seltener
werden: lat. rarēscere, V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden,
sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern,
abnehmen
Seltenheit: lat. raritās, F.: nhd. Lockerheit, Porösität,
Weitläufigkeit, Weite, Wenigkeit, Seltenheit
seltsam: lat. mīrus, Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich,
auffallend, seltsam; mōnstrificābilis, Adj.: nhd. abenteuerlich, seltsam; mōnstrificē, Adv.: nhd. seltsam, wunderbar; mōnstrificus, Adj.: nhd. seltsam, wunderbar; paradoxos, gr.- Adj.: nhd. wunderbar,
seltsam, paradox; prōdigiōsus, Adj.: nhd. ungeheuerlich, unnatürlich,
seltsam, abenteuerlich
seltsame -- eine
außerordentlich seltsame Sache: lat. triportentum, N.: nhd. eine außerordentlich seltsame Sache
Seltsames: lat. paradoxium, N.: nhd. Wunderbares, Seltsames
Sem: lat. Sēm, M.=PN: nhd. Sem
Semele: lat. Semela, F.=PN: nhd. Semele; Semelē, F.=PN: nhd.
Semele; Thyōnē, F.=PN: nhd. Thyone, Semele
semelëisch: lat. Semelēius, Adj.: nhd. semelëisch; Semelēus, Adj.: nhd.
semelëisch
Semiramis: lat. Semīramis,
Samīramis, Samēramis, F.=PN:
nhd. Semiramis
semiramisch: lat. Semīramius, Adj.: nhd. semiramisch
Semnone: lat. Semnonis, M.: nhd. Semnone
Semo: lat. Sēmo, M.=PN: nhd. Semo, Nichtmensch, Gottheit
(Beiwort des Samens)
Semonia -- Semonia
(Saatgöttin): lat. Sēmōnia, F.=PN: nhd. Semonia (Saatgöttin)
sempronianisch: lat. Semprōniānus, Adj.: nhd. sempronianisch, zu Sempronius
gehörig
sempronisch: lat. Semprōnius
(2), Adj.: nhd. sempronisch
Sempronius -- zu
Sempronius gehörig: lat. Semprōniānus, Adj.: nhd. sempronianisch, zu Sempronius
gehörig
Sempronius: lat. Semprōnius
(1), M.=PN: nhd. Sempronius
semurisch: lat. Semūrius, Adj.: nhd. semurisch
Sena -- bei Sena
gelegen: lat. Sēnānus, Adj.: nhd. senanisch, bei Sena gelegen; Sēnēnsis, Adj.: nhd. senensisch, bei Sena gelegen
Sena -- Sena (Stadt
in Umbrien): lat. Sēna, F.=ON: nhd. Sena (Stadt in Umbrien)
senanisch: lat. Sēnānus, Adj.: nhd. senanisch, bei Sena gelegen
Senar: lat. sēnārius
(2), M.: nhd. sechsgliedriger Vers,
Sechsfüßler, Senar
senarisch: lat. sēnipēs, Adj.: nhd. sechsfüßig, senarisch
Senat: lat. senātus, M.: nhd. Senat
Senator: lat. decūrio, M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio,
Rottmeister, Senator; decūriōnus, M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio,
Rottmeister, Senator; lāticlāvius
(2), M.: nhd. zum Tragen des
Purpurstreifens Berechtigter, Senator, Patrizier; senātor, M.: nhd.
Senator; senātōrius (2), M.: nhd. Senator
Senatoren -- Angehöriger
der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums: lat. quīndecimprīmus, M.: nhd. Angehöriger der ersten fünzehn
ersten Senatoren eines Munizipiums
Senatoren -- Angehöriger
der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium: lat. quīnqueprīmus, M.:
nhd. Angehöriger der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium
Senatoren -- Würde eines
der obersten zehn Senatoren: lat. decaprōtīa, F.: nhd. Würde eines der obersten zehn
Senatoren
Senatoren -- zehn oberste
Senatoren in den Munizipien und Kolonien: lat. decaprōtī, M. Pl.:
nhd. zehn oberste Senatoren in den Munizipien und Kolonien
Senatoren -- zu den
Senatoren gehörig: lat. senātōrius
(1), Adj.: nhd. zu den Senatoren
gehörig, senatorisch
Senatorenwürde: lat. decūriōnātus, M.: nhd. Dekurionenwürde, Senatorenwürde,
Ratsherrenwürde
Senatorin: lat. senātrix, F.: nhd. Senatorin
senatorisch: lat. lāticlāvius
(1), Adj.: nhd. mit einem breiten
Purpurstreifen versehen (Adj.), mit einem breiten Purpurstreifen besetzt,
senatorisch; senātōrius (1), Adj.: nhd. zu den Senatoren gehörig,
senatorisch
Senats -- Sitzungssaal
des Senats: lat. senāculum, N.: nhd. Beratungsgebäude, Sitzungssaal des
Senats
Senatsbeschluss: lat. senātuscōnsultum, N.: nhd. Senatsbeschluss
Sendbote: lat. apopompaeus, M.: nhd. Sendbote; ēmissārius (2),
M.: nhd. Sendbote, Späher, Spion
Sendbrief: lat. ? missiva,
m F.: nhd. Sendbrief?
Sendling: lat. anabasius, M.: nhd. Sendling, Eilbote; mittendārius, M.: nhd. Sendling, Kommissar
Sendschreiben: lat. epistola,
epistula, F.: nhd. Brief, Sendschreiben,
Sendung
Sendung: lat. epistola,
epistula, F.: nhd. Brief, Sendschreiben,
Sendung
Seneca: lat. Seneca, M.=PN: nhd. Seneca
senensisch: lat. Sēnēnsis, Adj.: nhd. senensisch, bei Sena gelegen
senes -- senes
appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur: lat. (dēpontānus, M.: nhd. (senes appellabantur qui sexagenarii
de ponte deiciebantur))
Senf: lat. nāpy,
nāpi, gr.- N.: nhd. Senf; saurion,
gr.- N.: nhd. Senf; sināpe, N.: nhd. Senf; sināpi, senāpi, N.
(indekl.): nhd. Senf; sināpis, F.: nhd. Senf
Senfpflaster -- ein
Senfpflaster auflegen: lat. sināpizāre, V.: nhd. ein Senfpflaster auflegen, einen
Senfumschlag legen
Senfpflasters -- Gebrauch des
Senfpflasters: lat. sināpismus, M.: nhd. Gebrauch des Senfpflasters
Senfumschlag -- einen
Senfumschlag legen: lat. sināpizāre, V.: nhd. ein Senfpflaster auflegen, einen
Senfumschlag legen
sengen -- vorher
sengen: lat. ? prōflagrāre, V.: nhd. vorher sengen?
sengen: lat. adūrere, V.: nhd. anbrennen, sengen, versengen; torrēre, torēre, V.: nhd. dörren, braten, backen, rösten (V.)
(1), sengen, versengen, entzünden, brennen; ūstuīre,
V.: nhd. sengen, brennen; ūstulāre,
ūstilāre, V.: nhd. ein wenig
brennen, sengen, entzünden, verbrennen
sengend: lat. afflātōrius, Adj.: nhd. sengend
Senkblei -- Handwerker
der ein Senkblei benutzt: lat. perpendiculātor, M.: nhd. Steinmetz, Maurermeister, Handwerker
der ein Senkblei benutzt
Senkblei: lat. bolis, F.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt eines
Pfeils, Senkblei; catapeirātēs,
catapīrātēs, M.: nhd.
Senkblei; molybdis, F.: nhd. Senkblei; molybdus, M.: nhd. Senkblei;
perpendiculum, N.: nhd. Senkblei, Richtblei, Lot
Senken -- Senken der
Stimme: lat. thesis, F.: nhd. Satz, Annahme, These, Senken der
Stimme
senken -- sich senken:
lat. cadere, V.: nhd. fallen, sinken, sich senken; sedēre, V.: nhd. sitzen, Sitzung halten, sich senken;
sīdere, V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich
senken, sitzen bleiben
Senker -- durch Senker
fortpflanzen: lat. propāgināre, V.: nhd. durch Senker fortpflanzen,
fortpflanzen
Senker: lat. prōdux, M.: nhd. Senker; propāgēs, F.: nhd.
Setzling, Senker, Ableger, Abkömmling
Senkgrube -- tiefe
Senkgrube: lat. dēfossus, M.: nhd. tiefer Graben (M.), tiefe Senkgrube
senkrecht -- mit
senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt: lat. rēgillus (1), Adj.:
nhd. mit senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt
senkrecht: lat. perpendiculāris, Adj.: nhd. senkrecht, lotrecht; perpendiculātus, Adj.: nhd. senkrecht; rēctus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Richtung, gerade (Adj.) (2), senkrecht, aufrecht; verticālis, Adj.: nhd. senkrecht, vertikal
senkrechte -- senkrechte
Linie: lat. cathetus,
chatetus, F.: nhd. senkrechte Linie,
Perpendikulärlinie
senkrechtes -- senkrechtes
Rahmenstück: lat. parastas, F.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens
am Katapult, senkrechtes Rahmenstück; parastatēs, M.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens
am Katapult, senkrechtes Rahmenstück
senkrechtes -- senkrechtes
Stück des Spannrahmens am Katapult: lat. parastas, F.: nhd.
senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück; parastatēs, M.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens
am Katapult, senkrechtes Rahmenstück
Senkung: lat. fāstīgium, N.: nhd. Neigung, Erhebung, Senkung, schräge
Richtung, Spitze, Gipfel; lacūna, F.: nhd. Vertiefung, Senkung, Höhlung, Loch,
Schlund; submissio, summissio, F.: nhd. Herablassung, Senkung
Senone: lat. Senonis, M.: nhd. Senone
senonisch: lat. Senonicus, Adj.: nhd. senonisch
Sensal: lat. parārius, M.: nhd. Unterhändler, Makler, Sensal; proxenēta, M.: nhd. Unterhändler, Makler, Sensal
Sense: lat. falcastrum, N.: nhd. Sense
Sensenmacher: lat. falcārius, M.: nhd. Sichelmacher, Sensenmacher,
Sensenschmied
Sensenschmied: lat. falcārius, M.: nhd. Sichelmacher, Sensenmacher,
Sensenschmied
Sentenz -- in Form und
Art einer Sentenz: lat. sententiālis, Adj.: nhd. in Form und Art einer Sentenz
Sentenz -- in Gestalt
einer Sentenz: lat. sententiāliter, Adv.: nhd. in Gestalt einer Sentenz, dem
Sinne nach
Sentenz -- kleine
Sentenz: lat. sententiola, F.: nhd. »Sentenzlein«, kleine Sentenz,
Sprüchlein
Sentenz: lat. gnōmē, F.: nhd. Sinnspruch, Denkspruch, Sentenz
»Sentenzlein«: lat. sententiola, F.: nhd. »Sentenzlein«, kleine Sentenz,
Sprüchlein
Sentia -- Sentia (gute
Gedanken eingebende Gottheit: lat. Sentia, F.=PN: nhd. Sentia (gute Gedanken eingebende
Gottheit
Sentinate: lat. Sentīnās
(2), M.: nhd. Sentinate, Einwohner
von Sentinum
sentinatisch: lat. Sentīnās
(1), Adj.: nhd. sentinatisch
Sentinum -- Einwohner
von Sentinum: lat. Sentīnās
(2), M.: nhd. Sentinate, Einwohner
von Sentinum
Sentinum -- Sentinum
(Stadt in Umbrien): lat. Sentīnum, N.=ON: nhd. Sentinum (Stadt in Umbrien); Sentis (2), N.=ON: nhd. Sentinum (Stadt in Umbrien)
Sentinus -- Sentinus
(Gottheit welche die Sinne der Neugeborenen weckt): lat. Sentinus, M.=PN: nhd. Sentinus (Gottheit welche die
Sinne der Neugeborenen weckt)
Seplasia -- Seplasia
(eine Straße in Capua in der Salben verkauft wurden): lat. Sēplasia, F.=ON: nhd. Seplasia (eine Straße in Capua in
der Salben verkauft wurden)
seplasische -- seplasische
Salbe: lat. sēplāsium, N.: nhd. Salbenbude, Hökerbude, seplasische
Salbe
seplasischer -- mit
seplasischer Salbe Handelnder: lat. sēplāsiārius, M.: nhd. mit seplasischer Salbe Handelnder,
Salbenkrämer
September...: lat. september
(1), Adj.: nhd. zur Sieben gehörig,
Sieben..., September...
September: lat. hyperberetēos,
hyperberethēus, M.: nhd. letzter
Monat im makedonischen Kalender, September; September
(2), M.: nhd. September
septemvir -- Amt eines
septemvir: lat. septemvirātus, M.: nhd. Amt eines septemvir, Würde eines
septemvir
septemvir -- Würde eines
septemvir: lat. septemvirātus, M.: nhd. Amt eines septemvir, Würde eines
septemvir
Septemviral...: lat. septemvirālis
(1), Adj.: nhd. zu den Siebenmännern
gehörig, septemviralisch, Septemviral...
Septemviralen -- Angehöriger
der Septemviralen: lat. septemvirālis
(2), M.: nhd. Angehöriger der
Septemviralen
septemviralisch: lat. septemvirālis
(1), Adj.: nhd. zu den Siebenmännern
gehörig, septemviralisch, Septemviral...
septicianisch: lat. Septiciānus, Adj.: nhd. septicianisch, zu Septicius
gehörig
Septicius -- zu Septicius
gehörig: lat. Septiciānus, Adj.: nhd. septicianisch, zu Septicius
gehörig
Septicius: lat. *Septicius, M.=PN: nhd. Septicius
Septimius -- Prachtbau
des Kaisers Septimius Severus am Palatin: lat. Septizōnium, Septemzōdium, N.: nhd. Prachtbau des Kaisers Septimius
Severus am Palatin
Septimius: lat. Septimius, M.=PN: nhd. Septimius
Septimuleius: lat. Septimulēius, M.=PN: nhd. Septimuleius
Sequana: lat. Sēquana, F.=FlN: nhd. Sequana, Seine (FlN)
Sequaner: lat. Sēquanus
(1), M.: nhd. Sequaner
sequanisch: lat. Sēquanicus, Adj.: nhd. sequanisch; Sēquanus (2), Adj.:
nhd. sequanisch
Sequester -- Sequester
betreffend: lat. sequestrārius, Adj.: nhd. Sequester betreffend,
sequestrarisch
sequestrarisch: lat. sequestrārius, Adj.: nhd. Sequester betreffend,
sequestrarisch
Sequestration: lat. sequestrātio, F.: nhd. Niederlegung des streitigen Geldes,
Sequestration, Trennung, Absonderung
sequestrieren: lat. intertiāre,
lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen,
verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen
Sequestrierer: lat. sequestrātor, M.: nhd. Sequestrierer, Verhinderer, Hemmer
Seraphim: lat. Seraphīn, Sb. Pl.: nhd. Seraphim, Engel höherer Ordnung
Serapion: lat. Serāpiōn, M.=PN: nhd. Serapion
Serapis -- Tempel des
Serapis: lat. Serāpēum,
Serāpīum, N.: nhd. Tempel des
Serapis
Serapis: lat. Serāpis,
Sarāpis, M.=PN: nhd. Serapis
serapisch: lat. Serāpicus, Adj.: nhd. serapisch
Serapisfest: lat. Sarāpīa, N. Pl.: nhd. Serapisfest
Serdica -- Serdica
(Stadt in Niedermösien): lat. Serdica,
Sardica, F.=ON: nhd. Serdica (Stadt in
Niedermösien)
Serer -- Serer (M.
Sg.): lat. Sēr, M.: nhd. Serer (M. Sg.)
sergianisch: lat. Sergiānus, Adj.: nhd. sergianisch
sergisch: lat. Sergius
(2), Adj.: nhd. sergisch
Sergius -- Sergius
(Name einer römischen Familie): lat. Sergius
(1), M.=PN: nhd. Sergius (Name einer
römischen Familie)
Seriphier: lat. Serīphius
(2), M.: nhd. Seriphier
seriphisch: lat. Serīphius
(1), Adj.: nhd. seriphisch
Seriphos -- Seriphos
(eine Insel der Kykladen): lat. Serīphus,
Serīphos, F.=ON: nhd. Seriphos
(eine Insel der Kykladen)
serisch: lat. Sēricus
(1), Adj.: nhd. serisch
serischer -- serischer
Stoff: lat. sēricum, N.: nhd. serischer Stoff, Seide
serös: lat. īchōrōdēs, Adj.: nhd. serös, eitrig
Serpentinstein: lat. ophītēs
(2), M.: nhd. Schlangenstein,
Serpentinstein
Serranus: lat. Serrānus, M.=PN: nhd. Serranus
sertorianisch: lat. Sertōriānus, Adj.: nhd. sertorianisch, des Sertorius
seiend
Sertorius -- des
Sertorius seiend: lat. Sertōriānus, Adj.: nhd. sertorianisch, des Sertorius
seiend
Sertorius: lat. Sertōrius, M.=PN: nhd. Sertorius
servianisch: lat. Serviānus, Adj.: nhd. servianisch
Serviette: lat. involūcre, N.: nhd. Serviette; involūcrum (1), N.:
nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette, Sarg; involūmentum, N.: nhd.
Hülle, Decke, Futteral, Serviette, Sarg; mappa, F.: nhd. Serviette, Flagge, Signaltuch; sabanum, savanum, N.: nhd. großes leinenes Tuch, Serviette
servilianisch: lat. Serviliānus, Adj.: nhd. servilianisch
servilisch: lat. Servīlius
(2), Adj.: nhd. servilisch
Servilius -- Servilius
(Name einer römischen Familie): lat. Servīlius
(1), M.=PN: nhd. Servilius (Name
einer römischen Familie)
servischen -- angeblich
zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta), F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und
Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom
Servius: lat. Servius, M.=PN: nhd. Servius
Sesam -- aus Sesam
gemacht: lat. sēsaminus, Adj.: nhd. aus Sesam gemacht, Sesam...
Sesam -- eine dem
Sesam ähnliche Pflanze: lat. sēsamoīdes,
sēsimoīdes, N.: nhd. eine dem
Sesam ähnliche Pflanze
Sesam...: lat. sēsaminus, Adj.: nhd. aus Sesam gemacht, Sesam...
Sesam: lat. sēsama,
sēsima, F.: nhd. Sesam; sēsamum, sēsamon,
sīsamum, N.: nhd. Sesam
sesamartiges -- ein sesamartiges
Heilmittel aus Anticyra: lat. Anticyricon, N.: nhd. ein sesamartiges Heilmittel aus
Anticyra
Sesel -- mit Sesel
angemachter Wein: lat. sīlātum, N.: nhd. mit Sesel angemachter Wein,
Seselwein
Sesel: lat. seselis, F.: nhd. Sesel, Steinkümmel
seselis -- Same der
Pflanze seselis: lat. tordȳlon,
gr.- N.: nhd. Same der Pflanze seselis, Zirmel, Drehkraut
Seselis -- Seselis
(eine Pflanze): lat. sil, N.: nhd. Seselis (eine Pflanze)
Seselwein: lat. sīlātum, N.: nhd. mit Sesel angemachter Wein,
Seselwein
Sesosis -- Sesosis
(sagenhafter König von Ägypten): lat. Sesōsis, M.=PN: nhd. Sesosis (sagenhafter König von
Ägypten); Sesōstris, M.=PN: nhd. Sesosis (sagenhafter König von
Ägypten)
Sessel -- aus dem
Sessel aufstehen: lat. ? exsellāre, V.: nhd. aus dem Sessel aufstehen?
Sessel -- kleiner
Sessel: lat. sellula, F.: nhd. »Sessellein«, kleiner Sessel,
kleiner Tragsessel
Sessel -- zum Sessel
gehörig: lat. sellāris, Adj.: nhd. zum Sessel gehörig; sellārius (1), Adj.: nhd. zum Sitz gehörig, zum Sessel
gehörig; sellulārius, Adj.: nhd. zum Sitz gehörig, zum Sessel
gehörig
Sessel...: lat. cathedrārius, Adj.: nhd. zum Armsessel gehörig, Sessel...,
zum Lehrstuhl gehörig, Katheder...
Sessel: lat. cathedra, F.: nhd. Stuhl, Sessel, Lehnsessel; hedra, edra, F.: nhd. Sitz, Sessel; seliquastrum, N.: nhd. hoher
Sitz, Sessel, Stuhl; sella, F.: nhd. Stuhl, Sessel, Thronsessel,
Feldstuhl, Tragsessel, Reitsattel; sessibile, N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel; sessibulum, N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel; sessōrium, N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel, Wohnsitz
»Sessellein«: lat. sellula, F.: nhd. »Sessellein«, kleiner Sessel,
kleiner Tragsessel
Sesselmacher: lat. sellārius
(2), M.: nhd. Sessler, Sesselmacher
Sesselzimmer: lat. sellārium, N.: nhd. Sesselzimmer, Sofazimmer
Sessia -- Sessia
(Göttin des Säens): lat. Sēssia
Sēsia, M.=PN: nhd. Sessia
(Göttin des Säens)
Sessler: lat. sellārius
(2), M.: nhd. Sessler, Sesselmacher
Sesterz -- für einen
Sesterz zu haben seiend: lat. sēstertiārius, Adj.: nhd. für einen Sesterz zu haben seiend,
kaum eine Sesterz wert
Sesterz -- kaum eine
Sesterz wert: lat. sēstertiārius, Adj.: nhd. für einen Sesterz zu haben seiend,
kaum eine Sesterz wert
Sesterz: lat. sēstertius
(2), M.: nhd. Sesterz
Sesterze -- drei
Sesterze: lat. trinummus, M.: nhd. drei Drachmen, drei Sesterze,
Dreidrachmenstück
Sesterze -- tausend
Sesterze: lat. sēstertiolum, N.: nhd. tausend Sesterze
Sesterze: lat. nummus, M.: nhd. Geld, Münze, Sesterze, Groschen
sestiakisch: lat. Sēstiacus, Adj.: nhd. sestiakisch
sestianisch: lat. Sextiānus,
Sestiānus, Adj.: nhd. sestianisch
Sestierin: lat. Sēstias, F.: nhd. Sestierin
sestisch: lat. Sēstus
(2), Adj.: nhd. aus Sestos stammend,
sestisch
Sestos -- aus Sestos
stammend: lat. Sēstus (2), Adj.: nhd. aus Sestos stammend, sestisch
Sestos -- Sestos
(Stadt in Thrakien): lat. Sēstus
(1), Sēstos, F.=ON: nhd. Sestos
(Stadt in Thrakien)
Setia -- Einwohner
von Setia: lat. Sētinus (2), M.: nhd. Setiner, Einwohner von Setia
Setia -- Setia (Stadt
in Latium): lat. Sētia, F.=ON: nhd. Setia (Stadt in Latium)
Setim -- Setim (eine
orientalische Holzart): lat. setim, Sb.: nhd. Setim (eine orientalische Holzart)
Setiner: lat. Sētinus
(2), M.: nhd. Setiner, Einwohner von
Setia
setinisch: lat. Sētinus
(1), Adj.: nhd. setinisch
setzen -- ans Land
setzen: lat. expōnere,
epōnere, V.: nhd. herausstellen,
aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen
(V.) (1)
setzen -- auf die
Tafel setzen: lat. īnferre, V.: nhd. hineintragen, hintragen, hinwerfen,
hinbringen, auf die Tafel setzen, bringen; pollūcēre, V.: nhd. aufsetzen, auf die Tafel setzen, als
Opfer darbringen, opfern
setzen -- aufs Spiel
setzen: lat. parabolārī, V.: nhd. aufs Spiel setzen
setzen -- daneben
setzen: lat. asserere (1),
adserere (1), V.: nhd. dabei säen,
danebensäen, daneben setzen
setzen -- ein Komma
setzen: lat. subdīstinguere, V.: nhd. ein Komma setzen, durch ein Komma
trennen
setzen -- gewaltig in
Furcht setzen: lat. perterrefacere, V.: nhd. gewaltig in Furcht setzen
setzen -- gewaltig in
Schrecken setzen: lat. perterrēre, V.: nhd. gewaltig in Schrecken setzen,
gewaltig einschüchtern
setzen -- in Abständen
in die Erde setzen: lat. disserere
(1), V.: nhd. auseinander säen,
ausäen, in Abständen in die Erde setzen
setzen -- in Atem
setzen: lat. exercēre, V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen,
im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen
setzen -- in Bewegung
setzen: lat. agitāre,
acetāre, V.: nhd. in Bewegung
setzen, hastig treiben, antreiben, anspornen; ciēre, cīre, V.:
nhd. rege machen, wecken, anregen, in Bewegung setzen, zu Hilfe rufen; commōlīrī, V.: nhd. in Bewegung setzen; mōlīrī, V.: nhd. in Bewegung setzen, von der Stelle
bewegen, fortbewegen, fortschaffen; movēre, V.: nhd. bewegen, in Bewegung setzen, rühren,
schütteln, überlegen (V.), veranlassen; perciēre, V.: nhd. erregen, in Bewegung setzen, leicht
zu erregen; vegēre, V.: nhd. lebhaft sein (V.), munter sein (V.),
erregen, in Bewegung setzen; vegetāre, V.: nhd. in Bewegung setzen, beleben,
ermuntern, erregen
setzen -- in Brand
setzen: lat. accendere, V.: nhd. anzünden, in Brand setzen; flammāre, V.: nhd. flammen, brennen, entflammen,
entzünden, in Brand setzen; incendefacere, V.: nhd. in Brand setzen; īnflāgrāre, V.: nhd. in Brand setzen, anzünden; occendere, V.: nhd. anzünden, in Brand setzen
setzen -- in Erstaunen
setzen: lat. stupidāre, V.: nhd. betäubt machen, verletzt machen, in
Erstaunen setzen
setzen -- in Flammen
setzen: lat. īnflammāre, V.: nhd. in Flammen setzen, anzünden,
anbrennen, entflammen
setzen -- in Furcht
setzen: lat. pavidāre, V.: nhd. in Furcht setzen; timefacere, V.: nhd. in Furcht setzen, erschrecken
setzen -- in helles
Licht setzen: lat. ēlūcidāre, V.: nhd. in helles Licht setzen
setzen -- in Kraft
setzen: lat. ratificare, m V.:
nhd. in Kraft setzen
setzen -- in rasche
Bewegung setzen: lat. concitāre, V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche
Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln; incitāre, V.: nhd. in
rasche Bewegung setzen, anregen, erregen, aufregen
setzen -- in Schrecken
setzen: lat. conterritāre, V.: nhd. in Schrecken setzen; terrēre, V.: nhd. schrecken, erschrecken, in Schrecken
setzen, scheuchen; terrēscere, V.: nhd. in Schrecken setzen
setzen -- in starke
Bewegung setzen: lat. conciēre, V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine bringen,
versammeln, in starke Bewegung setzen
setzen -- in zitternde
Bewegung setzen: lat. convibrāre, V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen; vibrāre, V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen,
wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen
setzen -- ins Werk
setzen: lat. īnstaurāre, V.: nhd. ins Werk setzen, veranstalten,
bereiten, anstellen; operāre, V.: nhd. ins Werk setzen, bereiten
setzen -- Maß setzen:
lat. moderārī, V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen,
ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken; modificāre, V.: nhd.
gehörig abmessen, Maß setzen, mäßigen; modificārī, V.: nhd. abmessen, mäßigen, Maß setzen, sich
mäßigen
setzen -- neue
Weinstöcke setzen: lat. novellāre, V.: nhd. neue Weinstöcke setzen
setzen -- sehr in Atem
setzen: lat. perexercēre, V.: nhd. sehr in Atem setzen, sehr abmühen
setzen -- sein
Vertrauen setzen: lat. fīdere, V.: nhd. trauen, vertrauen, sein Vertrauen
setzen, sich verlassen (V.)
Setzen -- Setzen an
die Stelle eines Anderen: lat. substitūtio, F.: nhd. Setzen an die Stelle eines Anderen,
Einsetzung eines Beierben
setzen -- sich auf
etwas obendrauf setzen: lat. supersīdere, V.: nhd. sich auf etwas obendrauf setzen
setzen -- sich setzen:
lat. cōnsīdere, V.: nhd. sich niedersetzen, sich setzen,
nachlassen; dēsīdere, V.: nhd. sich niedersenken, einsinken, sich
setzen; īnsīdere, V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich
festsetzen; resīdere, V.: nhd. sich niederlassen, sich setzen, Rast
machen; sīdere, V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich
senken, sitzen bleiben
setzen -- sich zur
Wehr setzen: lat. resistere, V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben,
verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten,
sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen
setzen -- stark in
Bewegung setzen: lat. permovēre, V.: nhd. stark in Bewegung setzen, bewegen,
veranlassen; tuditāre, V.: nhd. stark stoßen, fortstoßen, stark in
Bewegung setzen
setzen -- über das
Meer setzen: lat. trānsfretāre, V.: nhd. über das Meer setzen, überschiffen,
übersetzen (V.) (1), durchschiffen
setzen -- über den
Fluss setzen: lat. trānsfluviāre, V.: nhd. über den Fluss setzen, übersetzen
setzen -- über die
Schwelle setzen: lat. ēlīmināre, V.: nhd. über die Schwelle setzen, aus dem
Haus treiben, verstoßen (V.)
setzen -- völlig in
Friedensstand setzen: lat. perpācāre, V.: nhd. völlig in Friedensstand setzen,
völlig zur Ruhe bringen
setzen: lat. dēstituere, V.: nhd. hinstellen, hintreten lassen, legen,
setzen; latāre?,
latēre?, V.: nhd. setzen, stellen,
legen; locāre, V.: nhd. stellen, legen, setzen, vermieten,
verpachten; pōnere, V.: nhd. setzen, stellen; *posinere, V.: nhd. setzen
Setzen: lat. positio, F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema,
Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung
setzend -- leicht in
Bewegung zu setzend: lat. āctuārius
(1), āctārius, ārgutārius, Adj.: nhd. leicht in Bewegung zu setzend,
schnell
Setzende -- in Bewegung
Setzende: lat. agitātrīx, F.: nhd. in Bewegung Setzende
Setzling: lat. planta (1), F.: nhd. Setzling, Pfropfreis, Setzreis,
Pflanze; plantāre (2), N.: nhd. Setzling, junger Baum; plantārium (1), N.: nhd. Setzling, Baumschule, Haar (M.); propāgēs, F.: nhd. Setzling, Senker, Ableger,
Abkömmling; propāgo, F.: nhd. Ableger, Setzling, Sprössling; sēmen, N.: nhd. Same, Samen (M.), Setzling; sūrculus, sūrcellus,
sūrcillus, sūrclus, sūrclos,
M.: nhd. »Zweiglein«, junger Zweig, Schößling, Reis (N.), Setzling,
Span, Splitter; tālea, F.: nhd. Stäbchen, Setzling, Steckling,
Setzreis, kleiner Balken; vīmen, N.: nhd. Flechtwerk, Rute, Weide (F.) (1),
Geflecht, Korb, Setzling; virga, F.: nhd. grüner dünner Zweig, Reis (N.),
Setzling, Gerte, Rute; virgultum, N.: nhd. Gebüsch, Buschwerk, Strauchwerk,
Setzling, Zweig
Setzlingen -- zu den
Setzlingen gehörig: lat. plantāris
(1), Adj.: nhd. zu den Setzlingen
gehörig
Setzreis: lat. graphiolum,
lat.?, N.: nhd. »Griffellein«, kleiner Griffel, Setzreis; planta (1), F.: nhd.
Setzling, Pfropfreis, Setzreis, Pflanze; tālea, F.: nhd. Stäbchen, Setzling, Steckling,
Setzreis, kleiner Balken; tāleola, F.: nhd. »Reislein«, kleines Reis, Setzreis
Setzwaage: lat. lībella, F.: nhd. »Wäglein«, Pfennig, Heller,
Bleiwaage, Setzwaage
Seuche -- kleine
Seuche: lat. luēcula, F.: nhd. etwas unreine Flüssigkeit, kleine Seuche
Seuche -- mit einer
Seuche anstecken: lat. pestificāre, V.: nhd. mit einer Seuche anstecken
Seuche: lat. loemos,
līmos, gr.- M.: nhd. Pest, Seuche; luēs,
luis, F.: nhd. unreine Flüssigkeit,
geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück; pesestās, F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestilentia, F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestilitās, F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestis,
F.: nhd. ansteckende Krankheit, Seuche, Pest; tābum, N.: nhd. Jauche,
Schleim, Seuche
seuchenartig: lat. ? loemōdēs, Adj.: nhd. seuchenartig?
seufzen -- anfangen zu
seufzen: lat. gemīscere,
gemēscere, V.: nhd. anfangen zu
seufzen; ? intergemīscere, V.: nhd. anfangen zu seufzen?
seufzen -- bei etwas
seufzen: lat. assuspīrāre,
adsuspīrāre, V.: nhd. zu etwas
seufzen, bei etwas seufzen; ingemere, V.: nhd. bei etwas seufzen, über etwas
seufzen, sich abhärmen, sich abarbeiten
seufzen -- dazu seufzen:
lat. aggemere, adgemere, V.: nhd. dazu seufzen, dazu klagen
seufzen -- über etwas
seufzen: lat. ingemere, V.: nhd. bei etwas seufzen, über etwas
seufzen, sich abhärmen, sich abarbeiten
Seufzen -- unter
Seufzen: lat. suspīranter, Adv.: nhd. unter Seufzen, unter Ächzen
seufzen -- zu etwas
seufzen: lat. assuspīrāre,
adsuspīrāre, V.: nhd. zu etwas
seufzen, bei etwas seufzen
seufzen: lat. gemere, V.: nhd. seufzen, ächzen, stöhnen; ? iūbāre, V.: nhd. seufzen?
Seufzen: lat. gemitus, M.: nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Winseln,
Gewinsel, Keuchen, Schmerz; suspīrātio, F.: nhd. tiefes Atemholen, Seufzen; suspīritus, M.: nhd. tiefes Atemholen, Keuchen, Ächzen,
Seufzen
seufzend -- langsam
seufzend: lat. tardingemulus, Adj.: nhd. langsam seufzend
seufzend: lat. gemebundus, Adj.: nhd. seufzend, stöhnend; ? gemitōrius, Adj.: nhd. seufzend?; gemulus, Adj.: nhd.
seufzend; ? ingemitus, Adj.: nhd. seufzend?; *suspīrāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. dampfend, seufzend
Seufzer: lat. gemitus, M.: nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Winseln,
Gewinsel, Keuchen, Schmerz; suspīrium, N.: nhd. tiefes Atemholen, Seufzer, Ächzen
Sevenbaum: lat. brathy, N.: nhd. Sevenbaum
Sevennen: lat. Cebennae, F. Pl.: nhd. Cevennen, Sevennen
sevennisch: lat. Cebennicus,
Gebennicus, Adj.: nhd. cevennisch,
sevennisch; Cebennus, Gebennus, Adj.: nhd. cevennisch, sevennisch
severianisch: lat. Sevēriānus, Adj.: nhd. severianisch
Severischer -- Severischer
Berg (ein Berg im Sabinischen): lat. Sevērus
mōns, M.: nhd. Severischer Berg
(ein Berg im Sabinischen)
Severus -- Prachtbau
des Kaisers Septimius Severus am Palatin: lat. Septizōnium, Septemzōdium, N.: nhd. Prachtbau des Kaisers Septimius
Severus am Palatin
Severus: lat. Sevērus
(2), M.=PN: nhd. Severus
sevianisch: lat. Seviānus, Adj.: nhd. sevianisch
Sevirat: lat. sēvirātus,
sexvirātus, M.: nhd. Amt des
Sechsmannes, Amt der Sechtsmänner, Sevirat; virātus
(3), M.: nhd. Amt des Sechsmannes,
Amt der Sectsmänner, Sevirat
Sevius: lat. Sevius, M.=PN: nhd. Sevius
sexagenarii -- senes
appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur: lat. (dēpontānus, M.: nhd. (senes appellabantur qui sexagenarii
de ponte deiciebantur))
sextilianisch: lat. Sextiliānus, Adj.: nhd. sextilianisch, Sextilius gehörend
Sextilius -- Sextilius
(Name einer römischen Familie): lat. Sextilius, M.=PN: nhd. Sextilius (Name einer römischen
Familie)
Sextilius -- Sextilius
gehörend: lat. Sextiliānus, Adj.: nhd. sextilianisch, Sextilius gehörend
Sextius -- Sextius
(Name einer römischen Gens): lat. Sextius,
Sestius, M.=PN: nhd. Sextius (Name einer
römischen Gens)
sezieren: lat. persecāre, V.: nhd. ausschneiden, operieren, sezieren
si -- si forma
proba est: lat. afrutum,
afratum, N.: nhd. Eingekochtes?, si
forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum
Siber -- mit Siber
versehen (Adj.): lat. argenteus (1),
argentius, Adj.: nhd. silbern,
versilbert, mit Siber versehen (Adj.)
Siberus -- Siberus
(Fluss in Attika): lat. Siberus, M.=FlN: nhd. Siberus (Fluss in Attika)
Sibuzate -- Sibuzate
(Angehöriger eines Volkes in Aquitanien): lat. Sibuzātis, M.: nhd.
Sibuzate (Angehöriger eines Volkes in Aquitanien)
Sibylle: lat. Sibylla,
Sibulla, F.=PN: nhd. Sibylle
Sicca -- Einwohner
von Sicca: lat. Siccēnsis, M.: nhd. Siccenser, Einwohner von Sicca
Sicca -- Sicca (Stadt
in Numidien): lat. Sicca, F.=ON: nhd. Sicca (Stadt in Numidien)
Siccenser: lat. Siccēnsis, M.: nhd. Siccenser, Einwohner von Sicca
»sich -- »sich
jugendlich gebärden«: lat. iuvenārī, V.: nhd. »sich jugendlich gebärden«, tändeln,
sich zieren
Sich -- Sich häuten
der Schlange: lat. vernātio, F.: nhd. Sich häuten der Schlange, Verjüngung
der Schlange, Schlangenhaut
Sich-Abarbeiten: lat. dēsūdātio, F.: nhd. Sich-Abschwitzen, starkes Schwitzen,
Sich-Abarbeiten
Sich-Abkühlen: lat. īnfrīgidātio,
īnfrīgdātio, F.: nhd.
Sich-Abkühlen, Erkalten
Sich-Abreibender --
Sich-Abreibender im Bad (eine Statue): lat. perixȳomenus, perixȳomenos, M.: nhd. Sich-Abreibender im Bad (eine
Statue)
Sich-Abschwitzen: lat. dēsūdātio, F.: nhd. Sich-Abschwitzen, starkes Schwitzen,
Sich-Abarbeiten
Sich-Absondern: lat. sēcessio, F.: nhd. Sich-Absondern, Abseitsgehen
Sich-Anmaßer: lat. assūmptor,
adsūmptor, M.: nhd. Annehmer,
Sich-Anmaßer
Sich-Anschließen: lat. adiūnctio, F.: nhd. Anknüpfen, Sich-Anschließen,
Anschluss, Anreihung; applicātio, F.: nhd. Sich-Anschließen, Hinneigung,
Zuneigung
Sich-Anstrengen: lat. cōnātio, F.: nhd. Ansetzen, Sich-Anstrengen, Bemühung
Sich-Aufhalten: lat. conversātio
(2), F.: nhd. Verkehren,
Sich-Aufhalten, Umgang
Sich-Aufsträuben: lat. horror, M.: nhd. Starren, Aufstarren, Rauheit,
Sich-Aufsträuben
Sich-Ausbreiten: lat. diffūsio, F.: nhd. Auseinanderfließen, Sich-Ausbreiten,
Ausdehnung, Aufheiterung
Sich-Austoben: lat. dēbacchātio,
dībacchātio, F.: nhd.
Sich-Austoben
Sich-Befragender: lat. cōnsultātor, M.: nhd. Anfrager, Sich-Befragender
Sich-Beklagen: lat. conquestio, F.: nhd. Sich-Beklagen, Wehklagen, Klage; conquestus, F.: nhd. Sich-Beklagen, Klage
Sich-Bemächtiger: lat. occupo, M.: nhd. Sich-Bemächtiger, Langfinger
Sich-Bewegen: lat. āctus
(1), M.: nhd. Sich-Bewegen,
Bewegung, Treiben, Akt, Abschnitt; mōmen, N.: nhd. Bewegung, Sich-Bewegen
Sich-Biegen: lat. flexus (2), M.: nhd. Biegung, Krümmung, Sich-Biegen,
Abweg
Sich-Darbieten: lat. offerentia, F.: nhd. Sich-Darbieten
Sich-Dickmachen: lat. crassificātio, F.: nhd. Sich-Dickmachen, Verdickung
Sich-Einbürgern: lat. dicātio, F.: nhd. Sich-Einbürgern, Aufnahme als
Bürger, Lobpreisung
Sich-Einschleichen: lat. irrēptio, F.: nhd. Sich-Einschleichen
Sich-Enthalten: lat. abstinentia, F.: nhd. Sich-Enthalten, Fasten (N.),
Hungern, Uneigennützigkeit; temperātus
(2), M.: nhd. Sich-Mäßigen,
Sich-Enthalten
Sich-Entschlagen: lat. aberrātio, F.: nhd. Sich-Entschlagen, Zerstreuung
Sich-Entziehen: lat. subtractio, F.: nhd. Sich-Entziehen, Abweichen
Sich-Ergeben: lat. dēditio, F.: nhd. Übergabe, Auslieferung, Sich-Ergeben
Sich-Ergehen: lat. deambulātio, F.: nhd. Sich-Ergehen, Spazierengehen,
Spaziergang
Sich-Ergießen: lat. fūsūra, F.: nhd. Gießen, Schmelzen, Guss,
Sich-Ergießen, Abfluss
Sich-Erheben: lat. cōnsurrēctio, F.: nhd. Sich-Erheben, Aufstehen; ortus,
M.: nhd. Aufgang, Sich-Erheben, Entstehung, Geburt, Wachsen (N.) (1),
Heranwachsen, Quelle, Ursprung; superbia, F.: nhd. Sich-Erheben, Stolz, Übermut,
Hochmut, Hoffart
Sich-geltend-Machen: lat. obtinentia, F.: nhd. Sich-geltend-Machen, Vorherrschen
Sich-Herabneigen: lat. dēvergentia, F.: nhd. Sich-Herabneigen, Neigung
Sich-Herumdrehen: lat. versātio, F.: nhd. Sich-Herumdrehen, drehende Bewegung,
Umdrehung, Veränderung
Sich-Herumschlagen: lat. dīmicātio, F.: nhd. Herumfechten, Sich-Herumschlagen,
Kampf
Sich-Hinwenden: lat. conversio, F.: nhd. Sich-Hinwenden, Übertritt,
Umwendung, Umkehrung
Sich-in-Bewegung-Setzten: lat. concitātio, F.: nhd. Sich-in-Bewegung-Setzten, rasche
Bewegung, Aufruhr
Sich-in-die-Höhe-Halten: lat. sustentus, M.: nhd. Sich-in-die-Höhe-Halten
Sich-Lossagen: lat. abdicātio, F.: nhd. Sich-Lossagen, Verstoßen, Enterben
Sich-Mäßigen: lat. temperātus
(2), M.: nhd. Sich-Mäßigen,
Sich-Enthalten
Sich-Messen: lat. certāmen, N.: nhd. Sich-Messen, Streit, Kampf,
Wettkampf
Sich-Neigen: lat. inclīnātio, F.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Biegung,
Krümmung, Ableitung; nūtāmen, N.: nhd. Sich-Neigen, Schwanken; nūtātio, F.: nhd. Schwanken, Sich-Neigen, Nicken; nūtus, M.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Winken, Wink,
Befehl, Verlangen, Zustimmung; petītus, M.: nhd. Losgehen, Sich-Neigen, Verlangen
Sich-Niederlegen: lat. accubitio, F.: nhd. Sich-Niederlegen, Platznehmen; concubitio, F.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf,
Begattung; concubitus, Adj.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf,
Begattung; discubitus, M.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf; recubitus, M.: nhd. Sich-Niederlegen, Niedersinken
Sich-Rühmen: lat. glōriātio, F.: nhd. Sich-Rühmen
Sich-Scheiden: lat. dīvortium,
dīvertium, N.: nhd. Sich-Scheiden,
Wegscheide, Flussscheide, Wasserscheide, Grenzscheide
Sich-Schneuzen: lat. ēmūnctio, F.: nhd. Sich-Schneuzen
Sich-Schwingen: lat. pervolitantia, F.: nhd. Herumfliegen, Sich-Schwingen
Sich-Sträuben: lat. reluctātio, F.: nhd. Sich-Sträuben
Sich-Trennen: lat. dīgressio,
dēgressio, F.: nhd. Weggehen,
Sich-Trennen, Scheiden (N.)
Sich-Umsehen: lat. respectus, M.: nhd. Zurückblicken, Sich-Umsehen,
Rücksicht, Berücksichtigung
Sich-Unterredende: lat. sermōcinātrīx, F.: nhd. Sich-Unterredende, Schwätzerin
Sich-Verbergen: lat. absconditto, M.: nhd. Sich-Verbergen, Sich-Verstecken
Sich-Verdichten: lat. concrēscentia, F.: nhd. Sich-Verdichten
Sich-Vereinigen: lat. coitus, M.: nhd. Zusammengehen, Zusammenkommen,
Ansammlung, Sich-Vereinigen, Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Koitus
Sich-Verheiraten --
Sich-Verheiraten mit einer Frau: lat. monogamia, F.: nhd. Monogamie, Sich-Verheiraten mit
einer Frau
Sich-Vermessen: lat. dēierātio
dēiurātio, F.: nhd.
Ablegen eines hohen Eides, Sich-Vermessen
Sich-Verstecken: lat. absconditto, M.: nhd. Sich-Verbergen, Sich-Verstecken
Sich-Vorstellen: lat. cōgitātio, F.: nhd. Denken, Sich-Vorstellen, Gedanke,
Vorsatz, Vorhaben, Vorstellung
Sich-Wappnen: lat. accīnctus
(1), M.: nhd. Sich-Wappnen
Sich-Werfen: lat. pandātio, F.: nhd. Sich-Werfen
Sich-Zerstreuen: lat. discursus, M.: nhd. Auseinanderlaufen, Sich-Zerstreuen,
Hinundherlaufen
Sich-Zurückbeziehen -- wiederholtes
Sich-Zurückbeziehen: lat. retrānsitio, F.: nhd. wiederholtes Sich-Zurückbeziehen
Sich-Zusammenfügen -- festes
Sich-Zusammenfügen: lat. cōnfīxio, F.: nhd. festes Sich-Zusammenfügen,
Durchbohren; cōnfīxūra, F.: nhd. festes Sich-Zusammenfügen
Sich-Zusammengesellen: lat. congregātio, F.: nhd. Sich-Zusammenherden,
Sich-Zusammengesellen, Vereinigung, Gesellung, Geselligkeit
Sich-Zusammenherden: lat. congregātio, F.: nhd. Sich-Zusammenherden,
Sich-Zusammengesellen, Vereinigung, Gesellung, Geselligkeit
Sichaneigner: lat. praesūmptor, M.: nhd. Vorwegnehmer, Sichaneigner, Wagehals
Sichbekümmern: lat. cūrātio, F.: nhd. Sichbekümmern, Besorgung,
Verpflegung, Behandlung, Kur
Sichel -- eine Sichel
tragend: lat. falcifer, Adj.: nhd. eine Sichel tragend, mit Sicheln
versehen (Adj.)
Sichel -- kleine
Sichel: lat. falcicula, F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel; falcula,
F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel, Winzermesser, Hippe (F.) (1), Klaue;
sīcilicula, F.: nhd. »Sichellein«, kleine Sichel
Sichel -- mit der
Sichel Nachgemähtes: lat. sīcilimentum, N.: nhd. mit der Sichel Nachgemähtes
Sichel -- mit der
Sichel nachmähen: lat. sīcilīre, V.: nhd. mit der Sichel nachmähen
Sichel -- Sichel
führend: lat. falciger, Adj.: nhd. Sichel führend
Sichel: lat. falx,
falix, fals, F.: nhd. Sichel,
sichelförmiges Gerät, Reißhacken; harpē
(1), arpē, F.: nhd. Sichel,
Hakenschwert, Sichelschwert; messōria, F.: nhd. Sichel; phancla?, F.: nhd. Sichel; secula,
F.: nhd. Sichel; sīcilis, F.: nhd. Sichel, Lanzenspitze
sichelförmig -- sichelförmig
gekrümmt: lat. drepanus, Adj.: nhd. mit Sicheln versehen (Adj.),
sichelförmig gekrümmt; falcātus, Adj.: nhd. mit Sicheln versehen (Adj.),
sichelförmig gekrümmt
sichelförmig -- sichelförmig
krümmen: lat. lūnāre, V.: nhd. mondförmig krümmen, sichelförmig
krümmen
sichelförmig: lat. lūnātus, Adj.: nhd. halbmondförmig, sichelförmig
sichelförmiges --
sichelförmiges Gerät: lat. falx,
falix, fals, F.: nhd. Sichel,
sichelförmiges Gerät, Reißhacken
»Sichellein«: lat. sīcilicula, F.: nhd. »Sichellein«, kleine Sichel
Sichellein: lat. falcicula, F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel; falcula,
F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel, Winzermesser, Hippe (F.) (1), Klaue
Sichelmacher: lat. falcārius, M.: nhd. Sichelmacher, Sensenmacher,
Sensenschmied
Sicheln -- mit Sicheln
versehen (Adj.): lat. drepanus, Adj.: nhd. mit Sicheln versehen (Adj.),
sichelförmig gekrümmt; falcātus, Adj.: nhd. mit Sicheln versehen (Adj.),
sichelförmig gekrümmt; falcifer, Adj.: nhd. eine Sichel tragend, mit Sicheln
versehen (Adj.)
Sicheln -- mit Sicheln
versehener Wagen: lat. currodrepanus, M.: nhd. mit Sicheln versehener Wagen
Sichelschwert: lat. harpē
(1), arpē, F.: nhd. Sichel,
Hakenschwert, Sichelschwert
sicheltragend: lat. falcitenēns, Adj.: nhd. sicheltragend
Sichelwagen: lat. covinnus,
covīnus, M.: nhd. Sichelwagen,
Reisewagen
Sichelwagenkämpfer: lat. covinnārius,
covīnārius, M.: nhd.
Sichelwagenkämpfer
Sichem -- Sichem
(Stadt in Palästina): lat. Sichem, F.=ON: nhd. Sichem (Stadt in Palästina)
sicher -- sehr sicher:
lat. persēcūrus, Adj.: nhd. sehr sorglos, sehr sicher; praetūtus, Adj.: nhd. sehr sicher
sicher -- sicher
erfahren (V.): lat. comperīre
(1), comperīrī, V.: nhd.
von allen Seiten bekommen, deutlich ersehen, sicher erfahren (V.)
sicher -- ziemlich
sicher: lat. cautulus, Adj.: nhd. ziemlich sicher
sicher: lat. contēstātē, Adv.: nhd. bewährtermaßen, sicher; contēstātō, Adv.: nhd. bewährtermaßen, sicher; explōrātē, Adv.: nhd. ausgemacht, zuverlässig, sicher; explōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemacht,
zuverlässig, gewiss, sicher; fīdus
(1), Adj.: nhd. zuverlässig, sicher,
treu, ergeben (Adj.), treu ergeben (Adj.); quidem, Konj.: nhd. gewiss, sicher, unstreitig, ja
doch, ja; sēcūrus, Adj.: nhd. sorglos, sicher; solidē, Adv.: nhd. dicht, fest, sicher, ordentlich,
tüchtig; tūtē, Adv.: nhd. sicher; tūtō, Adv.: nhd.
mit Sicherheit, in Sicherheit, sicher; tūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sicher,
wohlverwahrt, außer Gefahr, gefahrlos
sicheres -- sicheres
Vertrauen: lat. fīdūcia, F.: nhd. sicheres Vertrauen, Zuversicht,
Selbstvertrauen
Sicherheit -- gehörige
Sicherheit geben: lat. satisdare, V.: nhd. gehörige Sicherheit geben, Kaution
stellen, bürgen
Sicherheit -- in
Sicherheit bringen: lat. contūtārī, V.: nhd. in Sicherheit bringen
Sicherheit -- in
Sicherheit: lat. tūtō, Adv.: nhd. mit Sicherheit, in Sicherheit,
sicher
Sicherheit -- mit
Sicherheit: lat. tūtō, Adv.: nhd. mit Sicherheit, in Sicherheit,
sicher
Sicherheit -- Sicherheit gewähren:
lat. cavēre, V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten,
sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen
Sicherheit -- Sicherheit
vor der Strafe: lat. impūnitās, F.: nhd. Ungestraftheit, Straflosigkeit,
Sicherheit vor der Strafe
Sicherheit: lat. cautio,
cavitio, F.: nhd. Behutsamkeit,
Vorsicht, Sicherheit, Gewährleistung; sēcūritās, F.: nhd. Sorglosigkeit, Furchtlosigkeit,
Ruhe, Sicherheit, Garantie; tūtum, N.: nhd. Sicherheit
sicherlich -- sicherlich
doch: lat. saltem, saltim, Adv.: nhd. wenigstens, sicherlich doch
sicherlich -- sicherlich
nicht: lat. numquam,
nunquam, Adv.: nhd. niemals, nimmermehr,
nimmer, sicherlich nicht
sicherlich: lat. certē, Adv.: nhd. mit Gewissheit, gewiss,
sicherlich, ohne Zweifel
sichern: lat. certiōrāre, V.: nhd. sichern, vergewissern,
benachrichtigen, anzeigen; cōnsolidāre, V.: nhd. fest machen, sichern, feststellen; fīrmāre, V.: nhd. festigen, befestigen, sichern,
kräftigen
sicherstellen: lat. tūtārī, V.: nhd. sicherstellen, schützen, decken,
behaupten
Sichersteller: lat. cautor, M.: nhd. sich in Acht Nehmender,
Sichersteller, Abwehrer
Sicherstellung: lat. cautēla, F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung,
Schutz, Schutzmittel, Kaution; cautēlitās, F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung, Schutz,
Schutzmittel, Kaution
Sicherung: lat. cōnsolidātio, F.: nhd. Feststellung, Sicherung
Sichlossagen -- feierliches
Sichlossagen: lat. ēiūrātio,
ēierātio, F.: nhd. feierliches
Sichlossagen, förmliches Sichlossagen, feierliches Entsagen
Sichlossagen -- förmliches
Sichlossagen: lat. ēiūrātio,
ēierātio, F.: nhd. feierliches
Sichlossagen, förmliches Sichlossagen, feierliches Entsagen
Sichselbsterschaffer: lat. autogenitor, M.: nhd. Sichselbsterschaffer; autogennetōr, M.: nhd. Sichselbsterschaffer
Sichsenken: lat. dēsīdia, F.: nhd. Sichsenken, Zurücktreten
sichtbar -- deutlich
sichtbar: lat. compertus*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. deutlich sichtbar,
deutlich erkennbar
sichtbar -- leibhaftig
sichtbar: lat. cōnspicābilis, Adj.: nhd. leibhaftig sichtbar, ansehnlich,
sehenswert
sichtbar -- leicht
sichtbar: lat. percernis, Adj.: nhd. leicht sichtbar; vīsibundus,
vīsābundus, Adj.: nhd. leicht
sichtbar
sichtbar -- nicht
sichtbar: lat. inappārēns, Adj.: nhd. nicht sichtbar; incontuebilis, lat.?, Adj.: nhd. nicht
sichtbar; īnsīgnātus (1), Adj.: nhd. nicht sichtbar, nicht kenntlich
sichtbar -- nur mit
halbem Leibe sichtbar: lat. sēmicorporālis, Adj.: nhd. nur mit halbem Leibe sichtbar; sēmicorporeus, Adj.: nhd. nur mit halbem Leibe sichtbar
sichtbar -- sichtbar gemacht:
lat. manifēstātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sichtbar gemacht
sichtbar -- sichtbar
machen: lat. aperīre, V.: nhd. sichtbar machen, öffnen, aufdecken,
aufmachen; dēclūdere,
dēclaudere, V.: nhd. offen machen,
sichtbar machen, aufschließen; manifēstāre,
manufēstāre, V.: nhd. sichtbar
machen, deutlich zeigen, offenbaren; oculāre
(1), V.: nhd. mit Augen versehen
(Adj.), sehend machen, erleuchten, aufklären, sichtbar machen; patefacere, V.: nhd. offen machen, sich öffnen,
aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar
machen; retegere, V.: nhd. sichtbar machen, erhellen,
entdecken, offenbaren
sichtbar -- sichtbar
machend: lat. manifēstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sichtbar machend,
offenbarend; manifēstanter, Adv.: nhd. sichtbar machend, offenbarend
sichtbar -- sichtbar
sein (V.): lat. pārēre, V.: nhd. erscheinen, sichtbar sein (V.), sich
sehen lassen; patēre, V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen,
klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar
sein (V.)
sichtbar -- sichtbar
werden: lat. appārēre, V.: nhd. sichtbar werden, zum Vorschein
kommen; compārēre, V.: nhd. zum Vorschein kommen, sichtbar
werden, sich sehen lassen; erimēre?, V.: nhd. sichtbar werden; orīrī, V.: nhd. sich erheben, aufsteigen, sichtbar
werden, aufgehen
sichtbar -- vorher
sichtbar: lat. ? praecōnspicābilis, Adj.: nhd. vorher sichtbar?
sichtbar -- vorne
sichtbar werden: lat. ? praeorīrī, V.: nhd. vorne sichtbar werden?
sichtbar -- weithin
sichtbar: lat. prōspicuus, Adj.: nhd. weithin sichtbar
sichtbar: lat. *appārēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sichtbar; appārenter, Adv.: nhd. sichtbar; aspectābilis, Adj.:
nhd. sichtbar, sehenswert; aspiciālis, Adj.: nhd. sichtbar; ? cōnspectābilis,
Adj.: nhd. sichtbar?; cōnspectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in die
Augen fallend, sichtbar, auffallend; cōnspicuus, Adj.: nhd. in die Augen fallend, sichtbar,
auffallend, hervorstechend; contemplābilis, Adj.: nhd. sichtbar, zielend; contuibilis, Adj.: nhd. sichtbar; ēvidēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. ersichtlich, sichtbar, augenscheinlich; nōbilis, gnōbilis,
Adj.: nhd. kennbar, kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt,
namhaft, berüchtigt; oculātus, Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend,
augenförmig, mit Sternen versehen (Adj.), sichtbar; perspicibilis, Adj.: nhd.
sichtbar, hell; praesentāneus, Adj.: nhd. gegenwärtig, sichtbar,
augenblicklich; prōmptus (1),
prūmptus, prūmtus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. sichtbar, offenbar, gleich zur Hand, bereit; ? prōspicuē, Adv.: nhd. vorsichtig, sorgsam, sichtbar?; sīgnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich,
sichtbar, wohlverwahrt; spectābilis, Adj.: nhd. sichtbar, sehenswert, ansehnlich; speculābilis, Adj.: nhd. sichtbar; speculāriter, Adv.:
nhd. sichtbar; vīsibilis, Adj.: nhd. sichtbar, Sehvermögen habend; vīsibiliter, Adv.: nhd. sichtbar
sichtbarer -- sichtbarer
Teil des Hauses (pars exterior domus): lat. ? expositum, N.: nhd.
sichtbarer Teil des Hauses? (pars exterior domus)
Sichtbarkeit: lat. ēvidentia, F.: nhd. Ersichtlichkeit, Sichtbarkeit,
Durchsichtigkeit, Klarheit; prōmptus
(2), M.: nhd. Sichtbarsein,
Sichtbarkeit; vīsibilitās, F.: nhd. Sichtbarkeit
Sichtbarsein: lat. ? prōmptitūdo, F.: nhd. Sichtbarsein?; prōmptus (2), M.: nhd.
Sichtbarsein, Sichtbarkeit
sichtbarwerden: lat. ? circumapparēre*, V.: nhd. sichtbarwerden?
Sichtbarwerden: lat. appārentia, F.: nhd. Sichtbarwerden, Erscheinung, äußere
Erscheinung; ? circumapparentia, V.: nhd. Sichtbarwerden?; ēmersus, M.: nhd. Auftauchen, Emporkommen, Sichtbarwerden
sichten -- sichten (V.)
(2): lat. cernere, V.: nhd. sichten (V.) (2), scheiden,
unterscheiden, wahrnehmen
Sichverstecken: lat. latitātio, F.: nhd. Sichversteckthalten, Sichverstecken
Sichversteckthalten: lat. latitātio, F.: nhd. Sichversteckthalten, Sichverstecken;
latitūdo, F.: nhd. Verborgensein, Sichversteckthalten
Sichwiedererheben: lat. resurrēctio, F.: nhd. Sichwiedererheben,
Wiederauferstehung
Sichzusammengesellen: lat. congregātus, M.: nhd. Sichzusammengesellen, Vereinigung
Sichzusammenziehen: lat. condūctio, F.: nhd. Sichzusammenziehen, Zusammenziehung,
Rekapitulation, Mieten (N.), Pacht
Sicinius: lat. Sicinius, M.=PN: nhd. Sicinius
Sicoris -- Sicoris
(Nebenfluss des Ebro): lat. Sicoris, M.=FlN: nhd. Sicoris (Nebenfluss des Ebro)
Sida -- Einwohner
von Sida: lat. Sīdētēs, M.: nhd. Sidete, Einwohner von Sida
Sida -- Sida (Stadt
in Pamphylien): lat. Sīda,
Sīdē, F.=ON: nhd. Sida (Stadt
in Pamphylien)
Sidete: lat. Sīdētēs, M.: nhd. Sidete, Einwohner von Sida
Sidiciner -- Sidiciner
(Angehöriger einer Völkerschaft in Kampanien): lat. Sidicīnus (1), M.: nhd.
Sidiciner (Angehöriger einer Völkerschaft in Kampanien)
sidizinisch: lat. Sidicīnus
(2), Adj.: nhd. sidizinisch
Sidon: lat. Sīdōn, F.=ON: nhd. Sidon
Sidonier -- Sidonier (M.
Sg.): lat. Sīdones (1), M.: nhd. Sidonier (M. Sg.)
Sidonier: lat. Sīdōnius
(2), Sīdonius (2), M.: nhd.
Sidonier, Tyrer, Karthager
Sidonierin: lat. Sīdōnis
(3), F.: nhd. Sidonierin
sidonisch: lat. Sīdōnicus, Adj.: nhd. sidonisch; Sīdōnis (2), Adj.:
nhd. sidonisch, tyrisch; Sīdōnius
(1), Sīdonius (1), Adj.: nhd.
sidonisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch, thebisch, thebanisch
Sidonius: lat. Sīdōnius
(3), M.=PN: nhd. Sidonius
sie! -- da ist sie!:
lat. ellum (1), ellam, Interj.: nhd. da ist er!, da ist sie!
Sieb -- kleiner Sieb:
lat. crībellum, N.: nhd. »Sieblein«, kleiner Sieb, kleiner
Durchschlag
Sieb -- zum Sieb
gehörig: lat. crībrārius
(1), Adj.: nhd. zum Sieb gehörig,
Sieb...
Sieb...: lat. crībrārius
(1), Adj.: nhd. zum Sieb gehörig,
Sieb...
Sieb: lat. cerniculum, N.: nhd. Sieb, Sieblein; cōlātōrium,
N.: nhd. Sieb; crībrum,
ciribrum, N.: nhd. Sieb, Durchschlag; incerniculum, N.: nhd. Sieb, Durchschlag; loliārium, N.: nhd. Sieb; ? masmaroth, Sb.?: nhd. Sieb?,
Seiher?; tricoscinum, N.: nhd. Sieb
sieben -- Anzahl von
sieben: lat. hebdomada, F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben
Tagen
sieben -- Anzahl von
sieben Tagen: lat. hebdomada, F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben
Tagen
sieben -- aus sieben
bestehend: lat. septēnārius, Adj.: nhd. aus sieben bestehend
sieben -- Damm von
sieben Stadien: lat. heptastadium, N.: nhd. Damm von sieben Stadien
sieben -- darüber
sieben (V.): lat. incrībrāre, V.: nhd. darüber sieben (V.)
sieben -- die ersten
sieben Bücher des alten Testaments: lat. heptateuchus, M.: nhd. die
ersten sieben Bücher des alten Testaments, Heptateuch
sieben -- die Hälfte
von sieben enthaltend: lat. sēmiseptēnārius, Adj.: nhd. die Hälfte von sieben enthaltend
sieben -- je sieben
(Num. Kard.): lat. septēnus, Adj.: nhd. siebente, siebte, je sieben (Num.
Kard.)
sieben -- je sieben:
lat. septēnī, Adv.: nhd. sieben (Num. Kard.), je sieben
sieben -- Kreislauf
von sieben Jahren: lat. septidromus, M.: nhd. Kreislauf von sieben Jahren
sieben -- mit sieben
Ruderreihen versehen (Adj.): lat. septirēmis,
septeresmus, septeresmos, Adj.: nhd. mit
sieben Ruderreihen versehen (Adj.), Siebendecker (= septirēmis subst.)
sieben -- mit sieben
Tüllen bestückt: lat. heptamyxos,
gr.- Adj.: nhd. mit sieben Tüllen bestückt
sieben -- sieben (Num.
Kard.) betreffend: lat. septimānus,
septumānus, Adj.: nhd. zur Zahl
sieben gehörig, sieben (Num. Kard.) betreffend, Soldat der siebten Legion (=
septimānus subst.)
sieben -- sieben (Num.
Kard.): lat. hepta, gr.- Num.
Kard.: nhd. sieben (Num. Kard.); septem, Num. Kard.: nhd. sieben (Num. Kard.); septēnī, Adv.: nhd. sieben (Num. Kard.), je sieben
sieben -- sieben (V.):
lat. cerniculāre*?, V.: nhd. sieben (V.); crībrāre, V.: nhd.
sieben (V.), durchsieben, durchbeuteln; ? excrībrāre, V.: nhd. sieben (V.)?; saetācāre, V.:
nhd. sieben (V.)
sieben -- sieben
Achtel eines As seiend: lat. sēmūncideūnx, Adj.: nhd. sieben Achtel eines As seiend
sieben -- sieben
Öffnungen habend: lat. septiforis, Adj.: nhd. sieben Öffnungen habend,
siebenlöcherig
sieben -- sieben
Pflugochsen: lat. septemtrio,
septentrio, M.: nhd. sieben Pflugochsen,
Siebengestirn, Bär (M.) (1), Nordwind, Abendland
sieben -- sieben Stück:
lat. septūnx, M.: nhd. sieben Zwölfteile, sieben Stück
sieben -- sieben
Zeiten habend: lat. heptachronos,
gr.- Adj.: nhd. siebenzeitig, sieben Zeiten habend
sieben -- sieben
Zeitmoren habend: lat. heptasēmus,
hēptasēmos, Adj.: nhd. sieben
Zeitmoren habend, siebenzeitig
sieben -- sieben
Zwölfteile: lat. septūnx, M.: nhd. sieben Zwölfteile, sieben Stück
sieben -- Verhältnis
von acht zu sieben betreffend: lat. sēsquiseptimus, Adj.: nhd. Verhältnis von acht zu sieben
betreffend
sieben -- Verhältnis
von sieben zu sechs betreffend: lat. sēsquisextus, Adj.: nhd. Verhältnis von sieben zu sechs
betreffend
sieben -- von sieben
Fuß Größe seiend: lat. septempedālis, Adj.: nhd. siebenfüßig, von sieben Fuß Größe
seiend
sieben -- von sieben
Fuß seiend: lat. septipēs, Adj.: nhd. von sieben Fuß seiend,
siebenschuhig
sieben -- Zahl sieben:
lat. heptas, F.: nhd. Zahl sieben
sieben -- Zeitraum von
sieben Jahren: lat. septuennium,
septennium, N.: nhd. Zeitraum von sieben
Jahren
Sieben -- zur Sieben
gehörig: lat. september (1), Adj.: nhd. zur Sieben gehörig, Sieben...,
September...
sieben -- zur Zahl
sieben gehörig: lat. septimānus,
septumānus, Adj.: nhd. zur Zahl
sieben gehörig, sieben (Num. Kard.) betreffend, Soldat der siebten Legion (=
septimānus subst.)
Sieben...: lat. september
(1), Adj.: nhd. zur Sieben gehörig,
Sieben..., September...
siebenarmig: lat. septemfluus, Adj.: nhd. siebenfach strömend, siebenarmig; septifluus, Adj.: nhd. siebenarmig
siebenarmiger --
siebenarmiger Leuchter: lat. heptalychnus, M.: nhd. siebenarmiger Leuchter
Siebenblatt: lat. heptaphyllon,
gr.- N.: nhd. Siebenblatt; heptaphyllos,
gr.- M.: nhd. Siebenblatt; septifolium, N.: nhd. Siebenblatt
Siebeneck: lat. heptagōnon,
gr.- N.: nhd. Siebeneck; heptagōnus
(2), M.: nhd. Siebeneck
siebeneckig: lat. heptagōnus
(1), eptagōnus, Adj.: nhd.
siebeneckig
siebenfach -- siebenfach
strömend: lat. septemfluus, Adj.: nhd. siebenfach strömend, siebenarmig
siebenfach: lat. septemfāriam,
septifārium, Adv.: nhd. siebenfach;
septuplus, Adj.: nhd. siebenfach
siebenfaches -- siebenfaches
Echo gebend: lat. heptaphōnos,
gr.- Adj.: nhd. siebenmal ertönend, siebenfaches Echo gebend
siebenfältig: lat. septemgeminus, Adj.: nhd. siebenfältig; septemplex, Adj.: nhd.
siebenfältig; septempliciter, Adv.: nhd. siebenfältig; septifōrmis, Adj.: nhd.
siebenfältig
siebenfüßig: lat. septempedālis, Adj.: nhd. siebenfüßig, von sieben Fuß Größe
seiend
Siebengebirge: lat. Retico,
Rhetico, M.=ON: nhd. Siebengebirge
Siebengestirn: lat. septemtrio,
septentrio, M.: nhd. sieben Pflugochsen,
Siebengestirn, Bär (M.) (1), Nordwind, Abendland; tēmo, M.: nhd.
Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.), Siebengestirn; Vergiliae, Virgilae, F. Pl.:
nhd. Pleijaden (Sternbild), Siebengestirn
Siebenhügelfest -- zum
Siebenhügelfest gehörig: lat. Septimontiālis, Adj.: nhd. zum Siebenhügelfest gehörig,
Siebenhügelfest...
Siebenhügelfest...: lat. Septimontiālis, Adj.: nhd. zum Siebenhügelfest gehörig,
Siebenhügelfest...
Siebenhügelfest: lat. Septimontium, N.: nhd. Siebenhügelfest
siebenhügelig: lat. septicollis, Adj.: nhd. siebenhügelig
siebenhundert -- aus
siebenhundert bestehend: lat. septingēnārius, Adj.: nhd. aus siebenhundert bestehend
siebenhundert -- je
siebenhundert: lat. septingenī, Adj.: nhd. je siebenhundert; septingentēnī, Adj.: nhd. je siebenhundert
siebenhundert: lat. septingentī, Num. Kard.: nhd. siebenhundert
siebenhundertmal: lat. septingentiēs, Adv.: nhd. siebenhundertmal
siebenhundertste: lat. septingentēsimus, Num. Ord.: nhd. siebenhundertste
siebenjährig: lat. septuennis,
septennis, Adj.: nhd. siebenjährig
siebenlöcherig: lat. septiforis, Adj.: nhd. sieben Öffnungen habend,
siebenlöcherig
siebenmal -- siebenmal
ertönend: lat. heptaphōnos,
gr.- Adj.: nhd. siebenmal ertönend, siebenfaches Echo gebend
siebenmal -- siebenmal
verheiratet: lat. septinūba, F.: nhd. siebenmal verheiratet
siebenmal: lat. septiēs,
septiēns, Adv.: nhd. siebenmal, zum
siebten Mal
Siebenmann: lat. septemvir, M.: nhd. Siebenmann
Siebenmännern -- zu den
Siebenmännern gehörig: lat. septemvirālis
(1), Adj.: nhd. zu den Siebenmännern
gehörig, septemviralisch, Septemviral...
siebenmonatlich: lat. septemmēstris, Adj.: nhd. siebenmonatlich
siebenmündig: lat. heptabolus,
eptabolus, Adj.: nhd. siebenmündig
»siebenmuschelig«: lat. heptaconchus, Adj.: nhd. »siebenmuschelig«
Siebenruderer: lat. heptēris, F.: nhd. siebenrudrige Galeere, Siebenruderer
siebenrudrige --
siebenrudrige Galeere: lat. heptēris, F.: nhd. siebenrudrige Galeere, Siebenruderer
siebensaitig: lat. heptachordus,
eptachordus, Adj.: nhd. siebensaitig,
siebenstimmig; septemcordis, Adj.: nhd. siebensaitig
Siebenschläfer: lat. glīs
(1), glīr, M.: nhd. Haselmaus,
Bilchmaus, Rellmaus, Siebenschläfer
siebenschnittig: lat. ? hepthēmimerēs, Adj.: nhd. siebenteilig?, siebenschnittig?; ?
hepthēmimericus, Adj.: nhd. siebenteilig?, siebenschnittig?
siebenschuhig: lat. septipēs, Adj.: nhd. von sieben Fuß seiend,
siebenschuhig
siebensilbig: lat. heptasyllabus, Adj.: nhd. siebensilbig
siebenstimmig: lat. heptachordus,
eptachordus, Adj.: nhd. siebensaitig,
siebenstimmig
siebente: lat. septēnus, Adj.: nhd. siebente, siebte, je sieben (Num.
Kard.); septimus, septumus,
setimus, Num. Ord.: nhd. siebente,
siebte
siebenteilig: lat. heptamerēs, Adj.: nhd. siebenteilig; ? hepthēmimerēs, Adj.: nhd. siebenteilig?, siebenschnittig?; ?
hepthēmimericus, Adj.: nhd. siebenteilig?, siebenschnittig?
siebenten -- zum
siebenten Male: lat. septimō, Adv.: nhd. zum siebenten Male
siebenter -- siebenter
kritischer Tag: lat. hebdomas, F.: nhd. siebenter kritischer Tag
siebenter -- siebenter
Monat im attischen Jahr: lat. gamēliōn,
gr.- M.: nhd. siebenter Monat im attischen Jahr
siebentorig: lat. heptapylos,
gr.- Adj.: nhd. siebentorig
siebenundzwanzigjährig: lat. septemvīcennis, Adj.: nhd. siebenundzwanzigjährig
siebenzeitig: lat. heptachronos,
gr.- Adj.: nhd. siebenzeitig, sieben Zeiten habend; heptasēmus, hēptasēmos, Adj.: nhd. sieben Zeitmoren habend,
siebenzeitig
Sieber: lat. ? cerniculātor, M.: nhd. Sieber?
»Sieblein«: lat. crībellum, N.: nhd. »Sieblein«, kleiner Sieb, kleiner
Durchschlag
Sieblein: lat. cerniculum, N.: nhd. Sieb, Sieblein
Siebmacher: lat. crībrārius
(2), M.: nhd. Siebmacher
siebte: lat. septēnus, Adj.: nhd. siebente, siebte, je sieben (Num.
Kard.); septimus, septumus,
setimus, Num. Ord.: nhd. siebente,
siebte
siebten -- ein Fest das
am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde: lat. Septimātrūs, F.: nhd. ein Fest das am siebten Tag nach dem
Idus eines Monats gefeiert wurde
siebten -- zum siebten
Mal: lat. septiēs,
septiēns, Adv.: nhd. siebenmal, zum
siebten Mal
siebzehn: lat. septemdecim,
septendecim, Num. Kard.: nhd. siebzehn
siebzig -- aus siebzig
bestehend: lat. septuāgēnārius, Adj.: nhd. aus siebzig bestehend
siebzig -- siebzig Asse:
lat. septuāgēssis, M.: nhd. siebzig Asse
siebzig: lat. septuāgēnī, Num. Kard.: nhd. siebzig; septuāginta, Num. Kard.: nhd. siebzig
siebzigmal: lat. septuāgiēs,
septuāgēsiēs, Adv.: nhd.
siebzigmal
siebzigste -- je
siebzigste: lat. septuāgenus, Adj.: nhd. je siebzigste
siebzigste: lat. septuāgēsimus, Num. Ord.: nhd. siebzigste
siech -- siech werden:
lat. languēscere,
langīscere, V.: nhd. matt werden,
schlaff werden, erschlaffen, siech werden
siech: lat. morbidus, Adj.: nhd. krank, siech, krank machend,
ungesund
siechend: lat. morbōsus, Adj.: nhd. mit Krankheit behaftet, krank,
siechend, ungesund
Siecher: lat. īnfīrmāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Schwacher, Siecher,
Kranker
sieden -- etwas sieden:
lat. suffervēre, V.: nhd. etwas heiß sein (V.), etwas sieden
sieden -- tüchtig
sieden: lat. perēlixāre, V.: nhd. tüchtig sieden
sieden -- zu sieden
anfangen: lat. cōnfervēscere, V.: nhd. in Glut geraten (V.), zu sieden
anfangen, sich erhitzen, zusammenheilen
sieden: lat. coquere,
cocere, V.: nhd. kochen, sieden, reifen,
ängstigen; fervēre, fervere,
ferbēre, V.: nhd. sieden, wallen
(V.) (1), kochen, glühen
siedend -- ganz siedend:
lat. praefervidus, Adj.: nhd. ganz siedend, brennend heiß
siedend -- siedend
aufwallen: lat. effervēscere, V.: nhd. siedend aufwallen, aufbrausen,
emporbrausen, aufgären
siedend -- siedend heiß:
lat. fervēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. siedend heiß,
erhitzt, glühend, aufbrausend, hitzig, wütend
siedend -- siedend heiß
machen: lat. fervefacere, V.: nhd. siedend heiß machen, glühend machen
siedend -- siedend heiß
werden: lat. fervēscere,
ferbēscere, V.: nhd. siedend heiß
werden, sich erhitzen
siedend: lat. fervidē, Adv.: nhd. scharf, heftig, siedend; fervidus, Adj.: nhd. siedend, wallend, kochend,
aufbrausend, hitzig, heiß
siedende -- siedende
Hitze: lat. fervor, M.: nhd. Gärung, Aufwallung, siedende Hitze,
Leidenschaft, Heftigkeit
Siedendes: lat. ? fervidum, Adv.: nhd. Siedendes?
Sieg -- den Sieg
liebend: lat. philonīcus, Adj.: nhd. den Sieg liebend, wetteifernd,
ehrgeizig
Sieg -- mit den Sieg
davontragen: lat. ? contriumphāre, V.: nhd. mit den Sieg davontragen?
Sieg -- Sieg
davontragen: lat. triumphāre, V.: nhd. triumphieren, Sieg davontragen,
frohlocken
Sieg -- Streben nach
Sieg: lat. philonīcia, F.: nhd. Wetteifer, Ehrgeiz, Streben nach
Sieg
Sieg -- zum Sieg
gehörig: lat. victōriālis, Adj.: nhd. zum Sieg gehörig, Sieges....
Sieg: lat. vīcia, F.: nhd. Sieg; victōria, F.: nhd. Sieg
siegbringend: lat. exsuperābilis,
exuperābilis, Adj.: nhd.
überwindlich, überwindend, siegbringend
»Siegbringer« --
»Siegbringer« (Beiname des Jupiter): lat. Nīcēphorius (1), Nīcēforius, M.=PN: nhd. »Siegbringer« (Beiname des Jupiter),
Siegträger
Siege -- zum Siege
gehörig: lat. palmāris (1),
palmārius, Adj.: nhd. zu den Palmen
gehörig, zum Siege gehörig
Siegel --
aufgedrücktes Siegel: lat. sphrāgītis, F.: nhd. aufgedrücktes Siegel
Siegel: lat. sigillum, N.: nhd. kleines Bild, Bildlein, Siegel; sīgnāculum, N.: nhd. Zeichen, Siegel
Siegelabdruck: lat. resīgnāculum, N.: nhd. Siegelabdruck
Siegelerde -- weiße
Siegelerde: lat. crētula, F.: nhd. »Kreidelein«, weiße Siegelerde
Siegelgebühr: lat. cērārium, N.: nhd. Siegelgebühr
Siegeln -- zum Siegeln
dienlich: lat. sīgnātōrius, Adj.: nhd. zum Siegeln gehörig, zum Siegeln
dienlich
Siegeln -- zum Siegeln
gehörig: lat. sīgnātōrius, Adj.: nhd. zum Siegeln gehörig, zum Siegeln
dienlich
siegeln: lat. sigillāre, V.: nhd. siegeln
Siegelring -- zum
Siegelring gehörig: lat. ānulāris, Adj.: nhd. zum Siegelring gehörig, Ring...; ānulārius (1), Adj.: nhd. zum Siegelring gehörig, Ring...
Siegelring: lat. ānulus,
aenulus, annulus, M.: nhd. kleiner Ring,
Ringlein, Fingerring, Siegelring; gemma, F.: nhd. Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring;
sīgnātōrium, N.: nhd. Siegelring
Siegelringen -- Sammlung von
Siegelringen: lat. dactyliothēca, F.: nhd. Ringkästchen, Sammlung von
Siegelringen
siegen -- siegen (qui
pugnatoribus praeest): lat. ? bellicārī,
V.: nhd. siegen? (qui pugnatoribus
praeest)
siegen -- völlig
siegen: lat. pervincere, V.: nhd. völlig siegen, völlig Recht behalten
(V.)
siegen: lat. vincere, V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten
(V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen
siegend -- leicht
siegend: lat. vincibilis, Adj.: nhd. leicht bezwingend, leicht siegend
siegend: lat. palmifer, Adj.: nhd. Palmen tragend, Datteln tragend,
palmreich, siegend
»Sieger -- »Sieger am
Altar«: lat. bōmonica, M.: nhd. »Sieger am Altar«
Sieger -- Sieger bei
den aktischen Spielen: lat. Actionīcēs, M.: nhd. Sieger bei den aktischen Spielen
Sieger -- Sieger bei
den Olympischen Spielen: lat. Olympionīca, M.: nhd. Sieger bei den Olympischen Spielen; Olympionīcēs, M.: nhd. Sieger bei den Olympischen Spielen
Sieger -- Sieger im
Allkampf: lat. pammachārius, M.: nhd. Sieger im Allkampf
Sieger -- Sieger im
Faustkampf: lat. pyctonix, M.: nhd. Sieger im Faustkampf
Sieger -- Sieger im
Fünfkampf: lat. pentāthlus, M.: nhd. Fünfkämpfer, Sieger im Fünfkampf
Sieger -- Sieger in
den heiligen Kampfspielen: lat. hieronīca, M.: nhd. Sieger in den heiligen Kampfspielen
Sieger -- Sieger in
den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen: lat. sebastonīcēs, M.: nhd. Sieger in den zu Ehren des Kaisers
in Alexandrien gefeierten Spielen
»Sieger«: lat. Terentius, M.: nhd. »Sieger«, Terentius, Terenz
Sieger: lat. dēvictor, M.: nhd. Sieger; nīcātor (1), M.:
nhd. Sieger; victor, M.: nhd. Sieger, Besieger
Siegerin: lat. victrīx, F.: nhd. Siegerin, Besiegerin, Siegreiche
Sieges....: lat. victōriālis, Adj.: nhd. zum Sieg gehörig, Sieges....
Siegesbelohung: lat. nīcētērium, N.: nhd. Siegesbelohung, Siegespreis
Siegesbogen: lat. arcus,
arquus, M.: nhd. Bogen, Krümmung,
Wölbung, Regenbogen, Schwibbogen, Siegesbogen, Bogenwölbung
Siegeseinzug: lat. triumphum, N.: nhd. Siegeseinzug, Triumph; triumphus, triumpus, M.: nhd. Siegeseinzug, Triumph,
dreischrittiger Tanz, Dreischritt
Siegesfeier: lat. vītulātio, F.: nhd. Siegesopfer, Siegesfeier,
Freudenfest
Siegesgesang: lat. paeān
(1), M.: nhd. Jubelgesang,
Siegesgesang, Lobgesang; paeōn (1), M.: nhd. Jubelgesang, Siegesgesang, Lobgesang
Siegesgöttin -- ein kleines
Standbild der Siegesgöttin: lat. Victōriola, F.: nhd. ein kleines Standbild der Siegesgöttin
Siegesgöttin -- mit dem Bild
der Siegesgöttin bezeichnet: lat. victōriātus
(1), Adj.: nhd. mit dem Bild der
Siegesgöttin bezeichnet
Siegeshügel -- aus
feindlichen Waffenrüstungen errichteter Siegeshügel: lat. strava, straba, F.: nhd. aus feindlichen Waffenrüstungen
errichteter Siegeshügel
Siegeslied: lat. epinīcium, N.: nhd. Siegeslied
Siegesopfer: lat. vītulātio, F.: nhd. Siegesopfer, Siegesfeier,
Freudenfest
Siegespreis: lat. adōrea,
adōria, F.: nhd. Belobigung,
Kampfpreis, Siegespreis, Siegesruhm, Kriegsruhm; nīcētērium,
N.: nhd. Siegesbelohung, Siegespreis
Siegesruhm: lat. adōrea,
adōria, F.: nhd. Belobigung,
Kampfpreis, Siegespreis, Siegesruhm, Kriegsruhm
Siegestanz --
dreischrittiger Siegestanz: lat. tripudium,
terripavium, N.: nhd. taktmäßiger
Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die
heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen
Siegeszeichen -- mit
Siegeszeichen geschmückt: lat. tropaeātus, Adj.: nhd. mit Siegeszeichen geschmückt,
sieggekrönt
Siegeszeichen --
Siegeszeichen Tragender: lat. Tropaeophorus, M.: nhd. Siegeszeichen Tragender, Siegreicher
Siegeszeichen: lat. tropaeum,
trophaeum, trophēum, N.: nhd.
Siegeszeichen, Trophäe
sieggekrönt: lat. tropaeātus, Adj.: nhd. mit Siegeszeichen geschmückt, sieggekrönt
siegreich: lat. victōriōsus, Adj.: nhd. siegreich
Siegreiche: lat. victrīx, F.: nhd. Siegerin, Besiegerin, Siegreiche
Siegreicher: lat. Tropaeophorus, M.: nhd. Siegeszeichen Tragender, Siegreicher
Siegträger: lat. Nīcēphorius
(1), Nīcēforius, M.=PN:
nhd. »Siegbringer« (Beiname des Jupiter), Siegträger
»Siegverleiher« --
»Siegverleiher« (Beiname Jupiters): lat. Nīcaeus, M.=PN: nhd.
»Siegverleiher« (Beiname Jupiters)
Siegwurz: lat. anactorium
(1), N.: nhd. Beifuß, Schwertel,
Siegwurz
siehe -- siehe da!:
lat. ehem, Interj.: nhd. ha! ei!, siehe da!; em (2),
Interj.: nhd. da!, siehe da!, nimm!
siehe -- siehe da:
lat. ecce, Adv.: nhd. da, siehe da; eccillum, Adv.: nhd. siehe,
siehe da; eccistum, Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccos,
Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccum, Adv.: nhd. siehe, siehe da
siehe!: lat. ēn, Interj.: nhd. siehe!, seht!, da sind!; hem,
Interj.: nhd. siehe!, ei!, oh!, ach!
siehe: lat. eccillum, Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccistum, Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccos,
Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccum, Adv.: nhd. siehe, siehe da
sieht -- ein
Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht: lat. bacar, bavar, Sb.: nhd. ein
Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht
Sigalion -- Sigalion
(Gottheit des Schweigens bei den Ägyptern): lat. Sīgaliōn, M.=PN:
nhd. Sigalion (Gottheit des Schweigens bei den Ägyptern)
Sigeion -- Sigeion
(Stadt und Vorgebirge in Troas): lat. Sīgēum, N.=ON: nhd. Sigeion (Stadt und Vorgebirge in
Troas)
sigëisch: lat. Sīgēius, Adj.: nhd. sigëisch; Sīgeus, Adj.: nhd.
sigëisch, römisch
Sigimer: lat. Sigimērus,
Segimērus, M.=PN: nhd. Sigimer,
Segimer
Sigma: lat. sigma,
simma, N.: nhd. Sigma, Tafel,
halbkreisförmiger Tisch, Speisesofa, Badewanne
Signalhorns -- Bläser eines
Signalhorns: lat. būcinātor,
buccinātor, M.: nhd. Bläser eines
Signalhorns, Hornbläser
Signaltuch: lat. mappa, F.: nhd. Serviette, Flagge, Signaltuch
Signatur: lat. sīgnātūra, F.: nhd. Signatur, kenntliches Zeichen?
Signia -- Signia
(Stadt in Latium): lat. Signia, F.=ON: nhd. Signia (Stadt in Latium)
Signiner: lat. Signīnus
(1), M.: nhd. Signiner
signinisch: lat. Signīnus
(2), Adj.: nhd. signinisch
Sikaner: lat. Sicānus
(1), M.: nhd. Sikaner
Sikanien: lat. Sicānia, F.=ON: nhd. Sikanien, Sizilien
sikanisch: lat. Sicānis, Adj.: nhd. sikanisch, sizilisch; Sicānius, Adj.: nhd. sikanisch, sizilisch
sikelischen -- im
sikelischen Ton (M.) (2) sich halten: lat. sicelissāre, sicilissāre,
V.: nhd. im sikelischen Ton (M.) (2) sich halten, sikelisieren
sikelisches -- sikelisches
Kraut: lat. Sicelicon, gr.- N.:
nhd. sikelisches Kraut, Flöhkraut
sikelisieren: lat. sicelissāre,
sicilissāre, V.: nhd. im
sikelischen Ton (M.) (2) sich halten, sikelisieren
Sikuler: lat. Siculus
(1), M.: nhd. Sikuler, Sizilier
sikulisch: lat. Siculus
(2), Adj.: nhd. sikulisch, sizilisch
Sikyon -- aus Sikyon
stammend: lat. Sicyōnius, Adj.: nhd. sikyonisch, aus Sikyon stammend
Sikyon -- Sikyon
(Stadt in der nördlichen Peloponnes): lat. Sicyōn, Sicuōn,
M.=ON, F.=ON: nhd. Sikyon (Stadt in der nördlichen Peloponnes)
sikyonisch: lat. Sicyōnius, Adj.: nhd. sikyonisch, aus Sikyon stammend
Sila: lat. Sīla,
Sȳla, F.=ON: nhd. Sila, Silawald
(Wald in Bruttium)
Sīla: lat. Sȳla, F.=ON: nhd. Sīla
silanisch: lat. Sīlānus
(2), Adj.: nhd. vom Silawald
kommend, silanisch
Silarus -- Silarus (Fluss
in Lukanien): lat. Silarus,
Silerus, Siler, M.=FlN: nhd. Silarus
(Fluss in Lukanien)
Silawald -- Silawald
(Wald in Bruttium): lat. Sīla,
Sȳla, F.=ON: nhd. Sila, Silawald
(Wald in Bruttium)
Silawald -- vom Silawald
kommend: lat. Sīlānus (2), Adj.: nhd. vom Silawald kommend, silanisch
Silbe -- auf der
drittletzten Silbe betont: lat. ? proparoxytonus, Adj.: nhd. auf der drittletzten Silbe betont?
Silbe -- den Akzent
auf der vorletzten Silbe habend: lat. paroxytonus, Adj.: nhd. den Akzent auf der vorletzten
Silbe habend
Silbe -- den Ton auf
der vorletzten Silbe habend: lat. barytonos, Adj.: nhd. den Ton auf der vorletzten Silbe
habend
Silbe -- drittletzte
Silbe: lat. antepaenultima, F.: nhd. drittletzte Silbe
Silbe -- eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird: lat. apocopa, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird; apocopē, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird
Silbe -- halbe Silbe:
lat. sēmisyllaba, F.: nhd. halbe Silbe
Silbe -- Silbe
(syllaba i. congluttinatio litterarum vel temporum): lat. bannita,
F.: nhd. Silbe (syllaba i. congluttinatio litterarum vel temporum)
Silbe -- Trennung
einer Silbe in zwei: lat. diaeresis,
diēresis, dihaeresis, F.: nhd.
Trennung einer Silbe in zwei; diazeuxis, F.: nhd. Trennung, Trennung einer Silbe in
zwei
Silbe -- Verkürzung
eienr von Natur aus langen Silbe: lat. systolē, F.: nhd. Verkürzung eienr von Natur aus
langen Silbe
Silbe --
Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe: lat. synalīphē, F.:
nhd. Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe
Silbe -- vorletzte
Silbe: lat. paenultimus, M.: nhd. vorletzte Silbe
Silbe: lat. syllaba, F.: nhd. Silbe
Silben -- aus drei
langen Silben bestehend: lat. trilongus, Adj.: nhd. aus drei langen Silben bestehend
Silben -- aus zwei
kurzen Silben bestehend: lat. bibrevis, Adj.: nhd. aus zwei kurzen Silben bestehend
Silben -- ein
Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist: lat. mesomacros, gr.- M.: nhd. ein Versglied
von fünf Silben deren mittelste lang ist
Silben -- eine oder
mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß: lat. hypercatalēxis, F.?:
nhd. Versmaßüberschreitung?, eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes
Versmaß
Silben -- mit einer
oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend: lat. hypercatalēcticus, Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder
mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend; hypercatalēctus, Adj.:
nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang
seiend
Silben --
Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe: lat. synalīphē, F.:
nhd. Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe
Silben -- Versglied
von fünf Silben deren mittelste kurz ist: lat. mesobrachys, M.: nhd.
Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist
Silben -- vier Silben
enthaltend: lat. quadrisēmus, Adj.: nhd. vier Zeitteile enthaltend, vier
Silben enthaltend
Silben -- zu viele
Silben habend: lat. ? perissosyllabēs, Adj.: nhd. zu viele Silben habend?; ? perissosyllabus, Adj.: nhd. zu viele Silben habend?
Silben --
Zusammensprechen zweier Silben in einer: lat. episynalīphē, F.:
nhd. Zusammensprechen zweier Silben in einer
Silbenlänge -- von
zweifacher Silbenlänge seiend: lat. bitemporis, Adj.: nhd. zweizeitig, von zweifacher
Silbenlänge seiend
Silbenmaße -- viele
Silbenmaße: lat. polymetra, N. Pl.: nhd. viele Silbenmaße
silbenweise -- nur
silbenweise: lat. syllabicē, Adv.: nhd. nur silbenweise
silbenweise: lat. syllabātim, Adv.: nhd. silbenweise; syllabicus, Adj.: nhd.
silbenweise
Silber -- mit Silber
beschlagen (Adj.): lat. argentātus, Adj.: nhd. mit Silber beschlagen (Adj.), mit
Geld versehen (Adj.)
Silber -- mit Silber
beschlagen (V.): lat. argentāre, V.: nhd. mit Silber beschlagen (V.),
versilbern
Silber -- mit Silber
überziehen: lat. inargentāre, V.: nhd. mit Silber überziehen, versilbern
Silber -- mit Silber
überzogen: lat. inargentātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Silber
überzogen, versilbert
Silber -- recht hübsch
in Silber gearbeitet: lat. argenteolus
(1), argentiolus, Adj.: nhd. recht
hübsch in Silber gearbeitet
Silber -- reichlich
mit Silber versetzt: lat. argentōsus, Adj.: nhd. silberreich, reichlich mit Silber
versetzt, sehr silberhaltig
Silber -- rein weißes
Silber: lat. argennon, gr.- N.:
nhd. rein weißes Silber
Silber -- reines
Silber: lat. pustella, F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter,
Pustel, reines Silber; pūstula, F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter,
Pustel, reines Silber
Silber -- zum Silber
gehörig: lat. argentālis, Adj.: nhd. zum Silber gehörig, Silber...; argentārius (1), Adj.: nhd. zum Silber gehörig, Silber...
Silber...: lat. argentālis, Adj.: nhd. zum Silber gehörig, Silber...; argentārius (1), Adj.: nhd. zum Silber gehörig, Silber...
Silber: lat. ? argenteus
(2), M.: nhd. Silber?; argentum, arcentum, N.: nhd. Weißmetall, Silber, Silbergerät,
Silbergeld
Silberarbeiter: lat. argentārius
(2), M.: nhd. Silberarbeiter; argentifex, M.: nhd. Silberarbeiter
Silberdenarart --
Silberdenarart mit einer biga: lat. bīgātus
(2), M.: nhd. Silberdenarart mit
einer biga
Silberdenare -- zehn
Silberdenare ausmachend: lat. decargyrus, Adj.: nhd. zehn Silberdenare ausmachend
Silberfarbe -- hellweiße
Silberfarbe: lat. argyrītis, F.: nhd. hellweiße Silberfarbe
silberfarbener -- ein
silberfarbener Stein: lat. argyrodamās, M.: nhd. ein silberfarbener Stein
silberfarbiger -- würfeliger
silberfarbiger Markasit: lat. androdamās, M.: nhd. ein Blutstein, würfeliger
silberfarbiger Markasit
Silbergeld: lat. argentum,
arcentum, N.: nhd. Weißmetall, Silber,
Silbergerät, Silbergeld
Silbergerät: lat. argentum,
arcentum, N.: nhd. Weißmetall, Silber, Silbergerät,
Silbergeld
Silberglanz -- ein
Edelstein mit Silberglanz: lat. atizoē, F.: nhd. ein Edelstein mit Silberglanz
Silberglätte -- aus
Silberglätte bestehend: lat. lithargyrinus, Adj.: nhd. aus Silberglätte bestehend, aus
Bleiglätte bestehend
Silberglätte -- der
Silberglätte ähnlich: lat. lithargyroīdēs, Adj.: nhd. der Silberglätte ähnlich
Silberglätte -- eine Art
Silberglätte: lat. scirerȳtis,
sterelȳtis, F.: nhd. eine Art
Silberglätte
Silberglätte -- goldgelbe
Silberglätte (eine Pflanze): lat. chrȳsītis
(2), F.: nhd. goldgelbe Silberglätte
(eine Pflanze)
Silberglätte -- goldgelbe
Silberglätte: lat. chrȳsocomē, F.: nhd. goldgelbe Silberglätte
Silberglätte: lat. lithargyros,
gr.- M.: nhd. Silberglätte, Bleiglätte; lithargyrum, N.: nhd. Silberglätte, Bleiglätte; scelererȳtis,
sclererȳtis, F.: nhd. Silberglätte
Silbergrube: lat. argentāria
(1), F.: nhd. Silbergrube,
Wechselbude, Wechslerladen; argentifodīna, F.: nhd. Silbergrube
silberhaltig -- sehr
silberhaltig: lat. argentōsus, Adj.: nhd. silberreich, reichlich mit Silber
versetzt, sehr silberhaltig
Silberhändler: lat. argyroprata, M.: nhd. Silberhändler
Silbermünze -- kleine
Silbermünze: lat. argenteolus (2), M.: nhd. kleine Silbermünze
Silbermünze: lat. ? argyrus, M.: nhd. Silbermünze?; billio, m M.: nhd. Silbermünze
silbern: lat. argenteus
(1), argentius, Adj.: nhd. silbern,
versilbert, mit Siber versehen (Adj.)
silbernem -- mit
silbernem Bogen Seiender (Beiname Apollos): lat. Argyrotoxus, M.: nhd. mit
silbernem Bogen Seiender (Beiname Apollos)
silberner -- Verfertiger
silberner Gefäße: lat. exclūsor, M.: nhd. Austreiber, Verfertiger silberner
Gefäße
Silbernes: lat. ? argenteum, N.: nhd. Silbernes?
Silberpappel --
traubenförmige Blüte der Silberpappel: lat. bryon, brion, gr.- N.: nhd. Moos, traubenförmige Blüte der
Silberpappel
silberreich: lat. argentōsus, Adj.: nhd. silberreich, reichlich mit Silber
versetzt, sehr silberhaltig; ? argentuōsus, Adj.: nhd. silberreich?
Silberschaum -- eine Art
Silberschaum: lat. reūmenē, F.: nhd. eine Art Silberschaum
»Silberschildträger«: lat. argyraspides,
argyroaspides, M. Pl.: nhd.
»Silberschildträger«, auserlesenes Korps makedonischer Fußsoldaten
Silberschlacken: lat. helcysma, N.: nhd. Silberschlacken
Silberschrank: lat. argentārium, N.: nhd. Silberschrank
»Silbertheke«: lat. ? argenteclum, N.: nhd. »Silbertheke«?
silbrig -- gleich
silbrig: lat. ? aequargentus, Adj.?: nhd. gleich silbrig?
silenenhaft: lat. Sīlēnicus, Adj.: nhd. silenisch, silenenhaft
silenisch: lat. Sīlēnicus, Adj.: nhd. silenisch, silenenhaft
Silenos: lat. Sīlēnus, M.=PN: nhd. Silenos
silianisch: lat. Sīliānus, Adj.: nhd. silianisch
siliquastrum -- von der
Größe des siliquastrum seiend: lat. siliquastrēnsis, Adj.: nhd. von der Größe des siliquastrum
seiend
Silius -- Silius (Name
einer römischen Familie): lat. Sīlius, M.=PN: nhd. Silius (Name einer römischen
Familie)
Silo: lat. Silo (2), M.=PN: nhd. »Plattnäsiger«, Silo
Silphion: lat. silphium, N.: nhd. eine aromatische Pflanze, Silphion
Silurer -- Silurer
(Angehöriger einer britannischen Völkerschaft): lat. Siluris?, M.: nhd. Silurer
(Angehöriger einer britannischen Völkerschaft)
Silus: lat. Silus (2), M.=PN: nhd. »Plattnäsiger«, Silus
silva -- Mesia silva
(bewaldeter Bergrücken am rechten Tiberufer): lat. Mēsia silva, F.=ON:
nhd. Mesia silva (bewaldeter Bergrücken am rechten Tiberufer)
Silvanus -- Silvanus
(Waldgott und Feldgott): lat. Silvānus,
Sylvānus, M.=PN: nhd. Silvanus
(Waldgott und Feldgott)
Silvius: lat. Silvius, M.=PN: nhd. Silvius
simbruinisch: lat. Simbruīnus, Adj.: nhd. simbruinisch
Simbruinische --
Simbruinische Heilquellen: lat. Simbruīnae, F. Pl.=ON: nhd. Simbruinische Heilquellen
Simbruvium -- Simbruvium
(Ort in Latium): lat. Simbruvium, N.=ON: nhd. Simbruvium (Ort in Latium)
Simo: lat. Simo, M.=PN: nhd. Simo; Sīmo, M.=PN: nhd. Simo
Simoeis -- Simoeis (ein
Waldstrom im Trojanischen): lat. Simoenta, F.=FlN?: nhd. Simoeis (ein Waldstrom im
Trojanischen); Simoīs, M.=FlN: nhd. Simoeis (ein Waldstrom im
Trojanischen)
Simon: lat. Simōn, M.=PN: nhd. Simon
simonidëisch: lat. Simōnidēus, Adj.: nhd. simonidëisch
Simonides: lat. Simōnidēs, M.=PN: nhd. Simonides
simonidiisch: lat. Simōnidīus, Adj.: nhd. simonidiisch
Simonie: lat. simonia,
m F.: nhd. Simonie, Ämterkäuflichkeit
Simos: lat. Sīmus
(2), M.=PN: nhd. Simos
Sims: lat. gissus,
gisus, N.: nhd. Mauervorsprung, Sims
Simse: lat. combrētum, N.: nhd. Binsenart, Simse
simulae -- id est
purgaturia simulae: lat. ablacta, F.: nhd. id est purgaturia simulae
Sinai: lat. Sīna,
Sīnai, M.=ON: nhd. Sinai
sind! -- da sind!:
lat. ēn, Interj.: nhd. siehe!, seht!, da sind!
sind -- ein
Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind: lat. chērnītis, F.: nhd. ein Edelstein auf dem zwei gefaltete
Hände zu sehen sind
sind -- ein
Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind: lat. myrmēcītis, F.:
nhd. ein Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind
sind -- eine hohle
viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium, N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin
Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr
sind -- einer dem
die Schienbeine zerbrochen worden sind: lat. crūrifragius, M.: nhd.
einer dem die Schienbeine zerbrochen worden sind
sind -- Milch in der
heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch
in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind
sind -- Ort wo
Büschel sind (locus ubi paniculae servantur): lat. ? pāniculārium, N.:
nhd. Ort wo Büschel sind? (locus ubi paniculae servantur)
sind -- Ort wo die Sitze
der Magistrate im Theater angebracht sind: lat. subsellārium, N.: nhd.
Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind
sind -- Ort wo
Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind: lat. masculētum, N.: nhd.
Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind
sind -- Raum wo die
Wasserkrüge beim Wagenrennen sind: lat. ūrnatōrium, N.: nhd. Raum wo die Wasserkrüge beim
Wagenrennen sind
Sinda -- Einwohner
der Stadt Sinda: lat. Sindēnsis, M.: nhd. Sindenser, Einwohner der Stadt Sinda
Sinda -- Sinda (Stadt
im Kleinasien): lat. Sinda, F.=ON: nhd. Sinda (Stadt im Kleinasien)
Sindenser: lat. Sindēnsis, M.: nhd. Sindenser, Einwohner der Stadt Sinda
Sindes -- Sindes
(Fluss in Medien): lat. Sindēs, M.=FlN: nhd. Sindes (Fluss in Medien)
Singara -- Singara
(Stadt in Mesopotamien): lat. Singara, F.=ON: nhd. Singara (Stadt in Mesopotamien)
singbar: lat. modulābilis, Adj.: nhd. singbar, spielbar
singen -- bei etwas
singen: lat. accantāre,
adcantāre, V.: nhd. bei etwas
singen, neben etwas singen
singen -- darüber
singen: lat. supercinere,
supercanere, V.: nhd. darüber singen
singen -- dazu die
zweite Stimme singen: lat. succinere,
succanere, V.: nhd. dazu die zweite
Stimme singen, dazu begleiten, zustimmen
singen -- dazu singen:
lat. accanere, V.: nhd. dazu singen, dazu tönen; accantitāre, adcantitāre, V.: nhd. dazu singen; accinere, V.: nhd. dazu
klingen, dazu singen
singen -- gewöhnlich
singen: lat. cantitāre, V.: nhd. immer wieder singen, zu singen
pflegen, gewöhnlich singen
singen -- harmonisch
singen: lat. concinere, V.: nhd. zugleich singen, harmonisch singen,
zusammensingen
singen -- Hymnen
singen: lat. hymnīre, V.: nhd. Hymnen singen
singen -- immer wieder
singen: lat. cantitāre, V.: nhd. immer wieder singen, zu singen
pflegen, gewöhnlich singen
singen -- lala singen:
lat. lallāre, V.: nhd. lala singen, trällern
singen -- laut singen:
lat. percantāre, V.: nhd. laut singen
singen -- neben etwas
singen: lat. accantāre,
adcantāre, V.: nhd. bei etwas
singen, neben etwas singen
singen -- Psalmen
singen: lat. psalmizāre, V.: nhd. Psalmen singen
singen -- singen (wie
eine Drossel): lat. soccitāre, V.: nhd. singen (wie eine Drossel)
Singen -- Singen eines
Hirtenliedes: lat. būcolismus, M.: nhd. Singen eines Hirtenliedes
Singen -- Singen von
Psalmen: lat. psalmōdia, F.: nhd. Singen von Psalmen
Singen -- Singen zum
Saitenspiele: lat. sympsalma, N.: nhd. Singen zum Saitenspiele,
Zusammenstimmen der Saiten
singen -- trillernd
singen: lat. cantilāre, V.: nhd. trillernd singen, trillern
singen -- vorher
singen: lat. prōcantāre, V.: nhd. vorher singen
singen -- zu sich
singen: lat. recanere, V.: nhd. zurücksingen, zu sich singen,
zurückzaubern, hinwegzaubern, die Zauberei vernichten
singen -- zu singen
pflegen: lat. cantitāre, V.: nhd. immer wieder singen, zu singen
pflegen, gewöhnlich singen
singen -- zugleich
singen: lat. concinere, V.: nhd. zugleich singen, harmonisch singen,
zusammensingen
Singen -- zum
richtigen Singen dienend: lat. phōnascicus?, Adj.: nhd. zur Modulation der Stimme dienend,
zum richtigen Singen dienend
singen -- zum Rohr
singen: lat. ? calamizāre, V.: nhd. zum Rohr singen?, Rohre
zusammenbinden?
singen: lat. canere, V.: nhd. singen, klingen, tönen; cantāre, V.: nhd. helle Töne von sich geben, hell
tönen, singen; canturīre, V.: nhd. singen; incantāre, V.: nhd.
singen, hersagen, hermurmeln
Singen: lat. cantio, F.: nhd. Singen, Gesang, Geleier,
Zauberformel, Zauberspruch; cantus (1), M.: nhd. Singen, Gesang, Besingen, Ton (M.)
(2), Melodie
singend -- allein
singend: lat. sōlicanus, Adj.: nhd. allein singend
singend -- gelehrt
singend: lat. docticanus, Adj.: nhd. gelehrt singend
singend -- Hymnen
singend: lat. hymnidicus (1), Adj.: nhd. Hymnen singend
singend -- Psalmen
singend: lat. psalmisonus, Adj.: nhd. Psalmen singend
singend -- überall
singend: lat. omnicanus, Adj.: nhd. überall singend, überall ertönend
singend: lat. cantābundus, Adj.: nhd. sich im Gesang ergehend, singend; *dicus,
Adj., Suff.: nhd. sagend, singend
singende -- männliche
singende Zikade: lat. ācheta, M.: nhd. männliche singende Zikade
Singender -- mit den
anderen die gleiche Stimme Singender: lat. accentor, M.: nhd. mit den
anderen die gleiche Stimme Singender
singender -- zur Harfe
singender Sänger: lat. nablio, M.: nhd. Harfinist, zur Harfe singender
Sänger
Singular: lat. singulāritās, F.: nhd. Einzelnsein, Alleinsein, eheloses
Leben, Singular, Einheit
Singvogel: lat. drosca,
lat.?, F.: nhd. Singvogel
Sinis: lat. Sinis, M.=PN: nhd. Sinis
sinken -- sinken
machen: lat. sēdāre, V.: nhd. sinken machen, stillen, löschen (V.)
(1), beschwichtigen
sinken -- zu sinken
drohen: lat. labāscere,
labāscī, V.: nhd. zu sinken
drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend werden
sinken -- zugleich
sinken: lat. concadere, V.: nhd. zugleich sinken, zugleich fallen,
zusammensinken
sinken: lat. cadere, V.: nhd. fallen, sinken, sich senken; succumbere, subcumbere, V.: nhd. sinken, niederfallen, niedersinken,
nachgeben
Sinn -- eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1), N.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt
Sinn -- eine Reihe
von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben:
lat. parastichis, F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang
oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon
Sinn -- in den Sinn
kommen: lat. succurrere, V.: nhd. unter etwas laufen, unter etwas
gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen
Sinn -- mit
praktischem Sinn ausgestattet: lat. sollers,
sōlers, Adj.: nhd. mit praktischem
Sinn ausgestattet, schöpferisch, erfinderisch, geschickt
Sinn -- seine Sinn
richten: lat. appellere, V.: nhd. herantreiben, hintreiben,
hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen
Sinn -- tieferer
Sinn: lat. anagōgē, F.: nhd. tieferer Sinn
Sinn: lat. mēns, F.: nhd. Sinn, Sinnesart, Denkart, Gesinnung;
sēnsibilitās, F.: nhd. Empfindbarkeit, Sinn; sēnsus, M.: nhd. Wahrnehmen, Wahrnehmung, Empfindung,
Gefühl, Sinn
Sinnbild: lat. symbolum,
sumbolum, N.: nhd. Marke, Kennzeichen,
Symbol, Sinnbild; symbolus,
sumbolus, M.: nhd. Marke, Kennzeichen,
Symbol, Sinnbild
sinnbildlich: lat. hierographicus, Adj.: nhd. hierografisch, sinnbildlich; symbolicē, Adv.: nhd. symbolisch, sinnbildlich,
figürlich; symbolicus, Adj.: nhd. symbolisch, sinnbildlich,
figürlich
Sinne -- dem Sinne
angepasst: lat. accommodātīvus, Adj.: nhd. angepasst, dem Sinne angepasst
Sinne -- dem Sinne
nach: lat. sententiāliter, Adv.: nhd. in Gestalt einer Sentenz, dem
Sinne nach
Sinne -- die Sinne
ansprechend: lat. sēnsilocus, Adj.: nhd. die Sinne ansprechend, sinnlich
Sinne -- empfindbar
durch die Sinne: lat. sēnsibiliter, Adv.: nhd. empfindbar durch die Sinne
Sinne -- im
entgegengesetzten Sinne: lat. contrāriē, Adv.: nhd. entgegengesetzt, im
entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig; contrāriō, Adv.: nhd. entgegengesetzt, im
entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig
Sinne -- im
gewöhnlichen Sinne: lat. pervulgātē, Adv.: nhd. nach allgemeinem Gebrauch, im
gewöhnlichen Sinne
Sinnen -- nicht bei
Sinnen sein (V.): lat. āmentāre
(2), V.: nhd. nicht bei Sinnen sein
(V.)
Sinnen -- nicht recht
bei Sinnen seiend: lat. dēmēns, Adj.: nhd. nicht recht bei Sinnen seiend,
unvernünftig, wahnsinnig, verrückt
Sinnen -- nicht recht
bei Sinnen sein (V.): lat. dēmentāre, V.: nhd. betören, nicht recht bei Sinnen sein
(V.); dēmentīre, V.: nhd. nicht recht bei Sinnen sein (V.),
verrückt sein (V.)
Sinnen -- Sinnen auf
etwas bezeichnend: lat. meditātīvus, Adj.: nhd. Sinnen auf etwas bezeichnend
sinnen -- vorher
sinnen: lat. praemeditārī, V.: nhd. voraus bedenken, vorher sinnen
Sinnen -- wie von
Sinnen: lat. dēmenter, Adv.: nhd. wie von Sinnen, verrückt, unsinnig;
dēmenticus, Adj.: nhd. wie von Sinnen, verrückt, unsinnig
sinnen: lat. cōgitāre
(1), V.: nhd. denken, sinnen,
bedenken, berechnen; meditāri, V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, Bedacht
nehmen, sinnen, sich vorbereiten
sinnend -- ohne
Unterlass sinnend: lat. meditābundus, Adj.: nhd. ohne Unterlass sinnend
sinnend: lat. cōgitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. denkend, sinnend; cōgitātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. denkend, sinnend,
bedenkend
Sinnesänderung: lat. metagnōsis, F.: nhd. Sinnesänderung, Reue; resipīscentia, F.: nhd. Sinnesänderung, Besserung
Sinnesart: lat. mēns, F.: nhd. Sinn, Sinnesart, Denkart, Gesinnung
Sinngrün: lat. pervinca, F.: nhd. Bärwurz, Sinngrün; vincapervinca, vicapervica, F.: nhd. Bärwurz, Sinngrün
sinnig -- gar sinnig:
lat. argūtulus, Adj.: nhd. gar sinnig, scharfsinning, in
tiefere Forschung eingehend
sinnig: lat. cordātē, Adv.: nhd. sinnig, verständig; cordātus, Adj.: nhd. mit Verstand begabt, sinnig,
verständig; cordāx (2), Adj.: nhd. sinnig, verständig
sinnlich -- sinnlich
wahrnehmbar: lat. intellēctibilis, Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmbar,
verständlich; intellegibilis, Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmbar,
verständlich; intellegibiliter, Adv.: nhd. sinnlich wahrnehmbar, verständlich
sinnlich: lat. sēnsibilis, Adj.: nhd. empfindbar, sinnlich; sēnsilis, Adj.: nhd. empfindbar, sinnlich; sēnsilocus, Adj.: nhd. die Sinne ansprechend, sinnlich; sēnsuālis, Adj.: nhd. sinnlich; sēnsuāliter, Adv.:
nhd. sinnlich
sinnliche -- sinnliche
Lust: lat. libentia,
lubentia, F.: nhd. Fröhlichkeit,
Vergnügen, sinnliche Lust
sinnliche -- sinnliche
und lebhafte Darstellung einer Sache: lat. enargīa, F.: nhd.
sinnliche und lebhafte Darstellung einer Sache
sinnlichen -- der
sinnlichen Liebe Ergebener: lat. venerārius
(2), M.: nhd. der sinnlichen Liebe
Ergebener, Unzüchtiger
sinnlichen --
Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen: lat. castimōnia, F.: nhd.
körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen; castimōnium, N.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit
von sinnlichen Genüssen
sinnlicher -- Enthalten
sinnlicher Genüsse: lat. castum, N.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse,
Kasteiung; castus (2), M.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse,
Kasteiung
sinnliches -- sinnliches
Ding: lat. sēnsilium, N.: nhd. sinnliches Ding
Sinnlichkeit: lat. sēnsuālitās, F.: nhd. Empfindsamkeit, Sinnlichkeit
sinnlos -- sinnlos
machen: lat. excerebrāre, V.: nhd. Gehirn einschlagen, sinnlos machen,
betäuben; stupefacere, V.: nhd. betäubt machen, sinnlos machen
Sinnlosigkeit: lat. āmentia, F.: nhd. Verstandlosigkeit, Sinnlosigkeit,
Kopflosigkeit; mōlar, Sb.: nhd. Verstandlosigkeit, Sinnlosigkeit; stupiditās, F.: nhd. Sinnlosigkeit, Verdutztheit,
Dummheit
sinnreich: lat. acūtē, Adv.: nhd. scharf, hoch, scharfsinnig,
sinnreich, geistreich, treffend; argūtē, Adv.: nhd. geistreich, scharfsinnig,
sinnreich, spitzfindig
Sinnspruch: lat. gnōmē, F.: nhd. Sinnspruch, Denkspruch, Sentenz
Sinon: lat. Sinōn, M.=PN: nhd. Sinon
Sinope -- aus Sinope
Stammender: lat. Sinōpeus, M.: nhd. Sinopeer, aus Sinope Stammender,
Einwohner von Sinope
Sinope -- Einwohner
von Sinope: lat. Sinōpēnsis
(2), M.: nhd. Sinopenser, Einwohner
von Sinope; Sinōpeus, M.: nhd. Sinopeer, aus Sinope Stammender,
Einwohner von Sinope
Sinope -- Sinope
(Stadt am Schwarzen Meer): lat. Sinōpa, F.=ON: nhd. Sinope (Stadt am Schwarzen Meer);
Sinōpē, F.=ON: nhd. Sinope (Stadt am Schwarzen Meer),
Sinope (Stadt in Latium)
Sinope -- Sinope
(Stadt in Latium): lat. Sinōpē, F.=ON: nhd. Sinope (Stadt am Schwarzen Meer),
Sinope (Stadt in Latium); Sinuessa, F.=ON: nhd. Sinuessa (Stadt in Latium),
Sinope (Stadt in Latium)
Sinopeer: lat. Sinōpeus, M.: nhd. Sinopeer, aus Sinope Stammender,
Einwohner von Sinope
Sinopenser: lat. Sinōpēnsis
(2), M.: nhd. Sinopenser, Einwohner
von Sinope
sinopensisch: lat. Sinōpēnsis
(1), Adj.: nhd. sinopensisch
sinopisch: lat. Sinōpicus, Adj.: nhd. sinopisch
Sintflut -- Gebieter
über die Sintflut: lat. Salsipotēns, M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun; Salsipotis, M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun
Sintflut: lat. cataclysmus, M.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung; dīluvium, N.: nhd. Überschwemmung, Wasserflut,
Sintflut, Flut
Sinuessa -- Sinuessa
(Stadt in Latium): lat. Sinuessa, F.=ON: nhd. Sinuessa (Stadt in Latium),
Sinope (Stadt in Latium)
sinuessanisch: lat. Sinuessānus, Adj.: nhd. sinuessanisch
Siphnos -- Siphnos
(eine Insel der Kykladen): lat. Siphnus,
Siphnos, F.=ON: nhd. Siphnos (eine Insel
der Kykladen)
sipontinisch: lat. Sīpontīnus, Adj.: nhd. sipontinisch
Sipontum -- Sipontum
(Hafenstadt in Apulien): lat. Sīpontum, N.=ON: nhd. Sipontum (Hafenstadt in Apulien);
Sīpūs, F.=ON: nhd. Sipontum (Hafenstadt in Apulien)
Sippschaft: lat. prōsāpia, F.: nhd. Sippschaft, Geschlecht, Familie; prōsāpiēs, F.: nhd. Sippschaft, Geschlecht, Familie
sipylëisch: lat. Sipylēius, Adj.: nhd. sipylëisch
Sipylos -- Sipylos
(Gebirge in Lydien): lat. Sipylus,
Sipylos, M.=ON: nhd. Sipylos (Gebirge in
Lydien)
Sirene: lat. Sīrēdōn, F.: nhd. Sirene; Sīren, Sīrēna,
F.: nhd. Sirene
sirenëisch: lat. Sīrēnēus, Adj.: nhd. sirenëisch, der Sirenen seiend
Sirenen -- der Sirenen
seiend: lat. Sīrēnēus, Adj.: nhd. sirenëisch, der Sirenen seiend; Sīrēnius, Adj.: nhd. sirenisch, der Sirenen seiend
sirenisch: lat. Sīrēnis, Adj.: nhd. sirenisch; Sīrēnius, Adj.:
nhd. sirenisch, der Sirenen seiend
Siris -- Siris (Stadt
in Lukanien): lat. Siris, F.=ON: nhd. Siris (Stadt in Lukanien)
Sirius -- zum Sirius
gehörig: lat. sīriacus, Adj.: nhd. zum Hundsstern gehörig, zum Sirius
gehörig
Sirius: lat. sīrius, M.: nhd. Hundsstern, Sirius
Sirmienser: lat. Sirmiēnsis
(2), M.: nhd. Sirmienser, Einwohner
von Sirmium
sirmiensich: lat. Sirmiēnsis
(1), Adj.: nhd. sirmiensich, aus
Sirmium stammend, zu Sirmium gehörend
Sirmio: lat. Sirmio,
Sermio, F=ON: nhd. Sirmio
Sirmium -- aus Sirmium
stammend: lat. Sirmiēnsis (1), Adj.: nhd. sirmiensich, aus Sirmium stammend,
zu Sirmium gehörend
Sirmium -- Einwohner
von Sirmium: lat. Sirmiēnsis (2), M.: nhd. Sirmienser, Einwohner von Sirmium
Sirmium -- Sirmium
(Stadt der Taurisker an der Save): lat. Sirmium, N.=ON: nhd. Sirmium (Stadt der Taurisker an
der Save)
Sirmium -- zu Sirmium
gehörend: lat. Sirmiēnsis (1), Adj.: nhd. sirmiensich, aus Sirmium stammend,
zu Sirmium gehörend
Sirona -- Sirona
(gallische Göttin): lat. Sirona, F.=PN: nhd. Sirona (gallische Göttin)
sirpe -- Same der
afrikanischen Pflanze sirpe: lat. magūdaris,
magȳdaris, M.: nhd. Same der
afrikanischen Pflanze sirpe
Sirpepflanze -- Saft der
Sirpepflanze: lat. sirpe, N.: nhd. Saft der Sirpepflanze
sirpisch: lat. sirpicus, Adj.: nhd. sirpisch
Sirup -- Sirup aus
omphacium: lat. omphacomel, N.: nhd. Sirup aus omphacium
Sirup: lat. siropus,
m M.: nhd. Sirup, dickflüssiger Heiltrank
Sisapo -- Sisapo
(Stadt in der baetica): lat. Sisapo, F.=ON: nhd. Sisapo (Stadt in der baetica)
sisaponensisch: lat. Sisapōnēnsis, Adj.: nhd. sisaponensisch
Sisenna -- Sisenna
(120-67 v. Chr.) (römischer Redner und Geschichtsschreiber): lat. Sīsenna, M.: nhd. Sisenna (120-67 v. Chr.) (römischer
Redner und Geschichtsschreiber)
Sisiphos -- Sohn des
Sisiphos: lat. Sīsyphidēs, M.: nhd. Sisyphide, Sohn des Sisiphos
Sisiphos: lat. Sīsyphus,
Sīsyphos, M.=PN: nhd. Sisiphos
sisyphëisch: lat. Sīsyphēius, Adj.: nhd. sisyphëisch; Sīsyphēus, Adj.:
nhd. sisyphëisch
Sisyphide: lat. Sīsyphidēs, M.: nhd. Sisyphide, Sohn des Sisiphos
sisyphisch: lat. Sīsyphius, Adj.: nhd. sisyphisch
Sithon: lat. Sīthōn
(1), M.=PN: nhd. Sithon
Sithonier: lat. Sīthōnius
(2), M.: nhd. Sithonier, Thraker
Sithonierin: lat. Sīthōnis
(2), F.: nhd. Sithonierin,
Thrakierin
sithonisch: lat. Sīthōn
(2), Adj.: nhd. sithonisch,
thrakisch; Sīthōnis (1), Adj.: nhd. sithonisch, thrakisch; Sīthōnius (1), Adj.: nhd. sithonisch, thrakisch
Sitoner -- Sitoner (ein
nichtgermanischer Bewohner Skandinanviens): lat. Sitonis, M.: nhd. Sitoner
(ein nichtgermanischer Bewohner Skandinanviens)
Sitte -- ausländische
Sitte: lat. peregrīnitās, F.: nhd. Stand eines Nichtbürgers,
ausländische Sitte, Akzent des Ausländers
Sitte -- elende Sitte:
lat. mōscillus, M.: nhd. elende Sitte
Sitte -- nach alter
Sitte: lat. prīscē, Adv.: nhd. nach alter Sitte
Sitte: lat. ēthos,
gr.- N.: nhd. Sitte, Moral; mōs, M.: nhd. Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte,
Gewohnheit, Brauch, Gebrauch; rītus, M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser
Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit
Sitten -- Aufseher
über Erziehung und Sitten der Knaben: lat. paedonomus, M.: nhd.
Aufseher über Erziehung und Sitten der Knaben
Sitten -- Sitten
betreffend: lat. mōrālis, Adj.: nhd. Sitten betreffend, moralisch,
ethisch
Sitten -- voll
besonderer Sitten seiend: lat. mōrōsus
(1), Adj.: nhd. eigensinnig, voll
besonderer Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch
Sitten -- zur
Darstellung der Sitten geeignet: lat. ēthopoeïacus, Adj.: nhd. zur Darstellung der Sitten
geeignet, zur Darstellung des Charakters geeignet
Sittenbildung: lat. ēthopoeia, F.: nhd. Sittenbildung, Charakterzeichnung
Sittendarsteller: lat. ēthologus, M.: nhd. Sittendarsteller,
Charakterdarsteller, Nachäffer
Sittenreinheit: lat. castitās,
cistitās, F.: nhd. moralische
Reinheit, Sittenreinheit, Keuschheit, Uneigennützigkeit
Sittenrichter -- strenger
Sittenrichter: lat. patruus (1), M.: nhd. Vaterbruder, Oheim, strenger
Sittenrichter
Sittenrichter: lat. ēmendātor, M.: nhd. Verbesserer, Vervollkommner,
Besserer, Sittenrichter
sittenrichterlich: lat. cēnsōrius,
cēnsūrius, Adj.: nhd. zum
Zensor gehörig, zensorisch, sittenrichterlich, streng prüfend
Sittenschilderung: lat. ēthologia, F.: nhd. Sittenschilderung,
Charakterschilderung
Sittenschreiber: lat. sillographus, M.: nhd. Verfertiger von Spottgedichten,
Sittenschreiber
Sittenstrenge: lat. torvitās, F.: nhd. Wildes, Finsteres, Grimmiges,
Sittenstrenge
Sittenwächter -- als strenger
Sittenwächter: lat. cēnsōriē, Adv.: nhd. als strenger Sittenwächter
sittlich: lat. ēthicus, Adj.: nhd. sittlich, moralisch, ethisch
sittliche -- sittliche
Würde: lat. honestum, N.: nhd. sittliche Würde, Tugend, Moral
sittsam: lat. pudēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
verschämt, schüchtern, zartfühlend, ehrbar, sittsam; pudenter, Adv.: nhd.
verschämt, schüchtern, zartfühlend, sittsam; pudīcē, Adv.: nhd.
ehrbar, züchtig, sittsam; pudīcus, Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern,
blöd, ehrbar, sittsam; verēcundē, Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam,
bescheiden (Adv.); verēcunditer, Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam,
bescheiden (Adv.); verēcundus, Adj.: nhd. sittsam, schamhaft, verschämt,
schüchtern, verehrenswert
Sittsamkeit: lat. pudīcitia, F.: nhd. Schamhaftigkeit, Sittsamkeit,
Keuschheit, Züchtigkeit
Situla: lat. situla,
sitla, F.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.)
(1), Urne, Lostopf; situlus, M.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne
Sitz -- erhabener
Sitz: lat. solium, soleum, N.: nhd. hoher Sitz, erhabener Sitz, Thron,
Wanne
Sitz -- erhöhter
kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter: lat. anabathrum, N.: nhd.
erhöhter kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter
Sitz -- fester Sitz:
lat. oppidum, *oppedum, oppodum, N.: nhd. Schranken des Zirkus, fester Sitz,
fester Platz (M.) (1), Stadt
Sitz -- halbrunder
Sitz: lat. hēmicyclium, N.: nhd. Halbkreis, halbrunder Sitz
Sitz -- hoher Sitz:
lat. arx, F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe,
Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel,
Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; seliquastrum, N.: nhd. hoher Sitz, Sessel, Stuhl; solium, soleum, N.: nhd. hoher Sitz, erhabener Sitz, Thron,
Wanne
Sitz -- seinen Sitz
haben: lat. īnsidēre,
īnsedēre, V.: nhd. in etwas
sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften
Sitz -- Sitz der
Ritter in den Schauspielen: lat. equestrium, N.: nhd. Sitz der Ritter in den Schauspielen
Sitz -- Teppich über
dem erhabenen Sitz: lat. soliar, N.: nhd. Teppich über dem erhabenen Sitz
Sitz -- zum Sitz
gehörig: lat. sellārius (1),
Adj.: nhd. zum Sitz gehörig, zum Sessel
gehörig; sellulārius, Adj.: nhd. zum Sitz gehörig, zum Sessel
gehörig
Sitz: lat. hedra,
edra, F.: nhd. Sitz, Sessel; officīna, oficīna, F.: nhd. Werkstatt, Werkstätte, Herd, Sitz,
Quelle; sēdēs,
sēdis, F.: nhd. Sitz, Stuhl, Bank
(F.) (1), Thron, Wohnsitz; sedīle, N.: nhd. Sitz, Sitzen, Stillsitzen; sessibile, N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel; sessibulum, N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel; sessimōnium, N.: nhd. Sitz, Versammlung; sessōrium, N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel, Wohnsitz
Sitzbad -- ein Sitzbad
nehmen: lat. encathismāre,
encatismāre, V.: nhd. ein Sitzbad
nehmen
Sitzbad: lat. encathisma,
encatisma, N.: nhd. Sitzbad, warmes
Bähmittel
Sitzbank: lat. dagus, M.?: nhd. niedrige Bank, Sitzbank; subsellium, N.: nhd. niedrige Bank, Sitzbank; ūnisubsellium, N.: nhd. niedrige Bank, Sitzbank
Sitzchen: lat. sēdēcula, F.: nhd. »Sitzlein«, Sitzchen, Stühlchen
Sitze -- Ort wo die
Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind: lat. subsellārium, N.: nhd.
Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind
Sitze -- zum Sitze
gehörig: lat. sellāriolus, Adj.: nhd. zum Sitze gehörig
sitzen -- auf etwas
sitzen: lat. īnsidēre,
īnsedēre, V.: nhd. in etwas
sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften; īnsidīre, lat.?, V.: nhd. in
etwas sitzen, auf etwas sitzen; obsidēre, V.: nhd. dasitzen, sich aufhalten, auf etwas
sitzen; supersedēre, V.: nhd. auf etwas sitzen, über etwas sitzen
sitzen -- bei jemanden
sitzen: lat. assidēre,
adsidēre, V.: nhd. bei jemanden
sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen
sitzen -- dazwischen
sitzen: lat. intersedēre, V.: nhd. dazwischen sitzen
sitzen -- fort und
fort sitzen: lat. persedēre,
persidēre, V.: nhd. fort und fort
sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben
Sitzen -- im Sitzen
arbeitend: lat. sedentārius, Adj.: nhd. im Sitzen arbeitend, mit Sitzen
verbunden, sitzend
sitzen -- immer sitzen:
lat. sessitāre, V.: nhd. immer sitzen
sitzen -- in etwas
sitzen: lat. īnsidēre,
īnsedēre, V.: nhd. in etwas
sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften; īnsidīre, lat.?, V.: nhd. in
etwas sitzen, auf etwas sitzen
Sitzen -- langes
Sitzen: lat. dēsidia, F.: nhd. langes Sitzen, Verweilen, Müßiggang,
Faulenzen
Sitzen -- mit Sitzen
verbunden: lat. sedentārius, Adj.: nhd. im Sitzen arbeitend, mit Sitzen
verbunden, sitzend
sitzen -- obenan
sitzen: lat. prōtosedēre?, V.: nhd. zuerst sitzen, obenan sitzen
sitzen -- ohne
Unterlass sitzen: lat. persedēre,
persidēre, V.: nhd. fort und fort
sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben
Sitzen -- Polster zum
Sitzen: lat. sēdulārium, N.: nhd. Polster zum Sitzen
sitzen -- sich durch
in der Sonne sitzen braun werden Wollender: lat. colorārius, M.: nhd.
sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender
Sitzen -- Sitzen bei
Nacht: lat. lūcubrātiuncula, F.: nhd. Nachtarbeit, Sitzen bei Nacht, Zeit
der Nachtarbeit
sitzen -- sitzen
bleiben: lat. persedēre,
persidēre, V.: nhd. fort und fort
sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben; residēre, V.: nhd.
sitzen bleiben, sitzen, verweilen, feiern; sīdere, V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich
senken, sitzen bleiben
sitzen -- sitzen
geblieben: lat. reses, Adj.: nhd. sitzen geblieben, zurückgeblieben,
träge, untätig
sitzen -- über etwas
sitzen: lat. supersedēre, V.: nhd. auf etwas sitzen, über etwas sitzen
sitzen -- zuerst
sitzen: lat. prōtosedēre?, V.: nhd. zuerst sitzen, obenan sitzen
Sitzen -- zum Sitzen
bei Nacht dienlich: lat. lūcubrātōrius, Adj.: nhd. zum Sitzen bei Nacht dienlich, zum
Studieren bei Nacht dienlich
Sitzen -- zum Sitzen
geeignet: lat. sessilis, Adj.: nhd. zum Sitzen geeignet, stehend, fest
aufstehend, niedrig
sitzen -- zur Seite
sitzen: lat. assidēre,
adsidēre, V.: nhd. bei jemanden
sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen
sitzen: lat. assidēre,
adsidēre, V.: nhd. bei jemanden
sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen; īnsidēre,
īnsedēre, V.: nhd. in etwas
sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften; residēre, V.: nhd. sitzen bleiben, sitzen, verweilen,
feiern; sedēre, V.: nhd. sitzen, Sitzung halten, sich senken
Sitzen: lat. sedīle, N.: nhd. Sitz, Sitzen, Stillsitzen; sessio,
F.: nhd. Sitzung, Sitzen; sessus, M.: nhd. Sitzen
sitzend -- im Nest
sitzend (in cunis positus): lat. ? incūnātus, Adj.: nhd. im Nest sitzend? (in cunis
positus)
sitzend -- sitzend
verharren: lat. dēsidēre,
dēsedēre, V.: nhd. sitzend
verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen; dēsidēscere,
dēsitēscere, V.: nhd. sitzend
verweilen, sitzend verharren
sitzend -- sitzend
verweilen: lat. dēsidēre,
dēsedēre, V.: nhd. sitzend
verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen; dēsidēscere,
dēsitēscere, V.: nhd. sitzend
verweilen, sitzend verharren
sitzend -- unten
sitzend: lat. subsiduus, Adj.: nhd. unten sitzend
sitzend -- vor etwas
sitzend: lat. praeses (1), Adj.: nhd. vor etwas sitzend, schützend,
leitend
sitzend -- zwischen den
Himmlischen sitzend: lat. ? intercaelestis, Adj.: nhd. zwischen den Himmlischen sitzend?
sitzend: lat. sedentārius, Adj.: nhd. im Sitzen arbeitend, mit Sitzen
verbunden, sitzend
Sitzende -- Sitzende in
einem zweirädrigen Korbwagen (eadem benna sedentes): lat. ? combenno?, M.: nhd. Sitzende in einem zweirädrigen
Korbwagen? (eadem benna sedentes)
Sitzer: lat. sessor, M.: nhd. Sitzer
»Sitzlein«: lat. sēdēcula, F.: nhd. »Sitzlein«, Sitzchen, Stühlchen
Sitzreihe -- von der
Sitzreihe verdrängen: lat. excuneāre, V.: nhd. von der Sitzreihe verdrängen
Sitzreihe -- von der
Sitzreihe verdrängt: lat. excuneātus, Adj.: nhd. von der Sitzreihe verdrängt
Sitzreihe: lat. cavea,
gabia, F.: nhd. Höhlung, Vergitterung,
Käfig, Sitzreihe, Zuschauerraum
Sitzreihen: lat. forus, M.: nhd. Schiffsgang, Schiffsverdeck,
Sitzreihen, Spielbrett
sitzt -- Wurfspieß
dessen Riemen in der Mitte sitzt: lat. mesancula, F.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte
sitzt; mesancylum, N.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte
sitzt
Sitzung -- Sitzung
halten: lat. sedēre, V.: nhd. sitzen, Sitzung halten, sich senken
Sitzung: lat. sessio, F.: nhd. Sitzung, Sitzen
Sitzungsgebäude --
Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen: lat. gerūsia, F.: nhd.
Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus
für alte um den Staat verdiente Männer
Sitzungssaal -- Sitzungssaal
des Senats: lat. senāculum, N.: nhd. Beratungsgebäude, Sitzungssaal des
Senats
Sitzungssaal: lat. synedrium, N.: nhd. Sitzungssaal, Rathaus; tractātōrium, N.: nhd. Sitzungssaal
Sizilien -- aus Sizilien
stammend: lat. Sicānus (2), Adj.: nhd. aus Sizilien stammend, bei
Sizilien seiend, sizilisch; Siciliēnsis, Adj.: nhd. siziliensisch, aus Sizilien
stammend
Sizilien -- bei Sizilien
seiend: lat. Sicānus (2), Adj.: nhd. aus Sizilien stammend, bei
Sizilien seiend, sizilisch
Sizilien -- ein
Binsenkraut womit man in Sizilien die Weinstöcke anband: lat. ampelodesmos, M.: nhd. ein Binsenkraut womit man in
Sizilien die Weinstöcke anband
Sizilien -- ein
römisches Staatsgut in Sizilien: lat. Recentoricus
ager, M.: nhd. ein römisches
Staatsgut in Sizilien
Sizilien -- Einwohner
der Stadt Messana auf Sizilien: lat. Māmertīnus
(1), M.: nhd. Mamertiner, Einwohner
der Stadt Messana auf Sizilien
Sizilien: lat. Sicānia, F.=ON: nhd. Sikanien, Sizilien; Sicilia,
F.=ON: nhd. Sizilien; Trīnacria, F.=ON: nhd. Sizilien
siziliensisch: lat. Siciliēnsis, Adj.: nhd. siziliensisch, aus Sizilien
stammend
Sizilier: lat. Siculus
(1), M.: nhd. Sikuler, Sizilier
Sizilierin: lat. Sicelis
(2), F.: nhd. Sizilierin
sizilisch: lat. Dōris
(1), Adj.: nhd. dorisch, sizilisch; Sicānis, Adj.: nhd. sikanisch, sizilisch; Sicānius, Adj.: nhd. sikanisch, sizilisch; Sicānus (2), Adj.: nhd. aus Sizilien stammend, bei
Sizilien seiend, sizilisch; Sicelis (1), Adj.: nhd. sizilisch; Siculus (2), Adj.: nhd.
sikulisch, sizilisch; Trīnacris, Adj.: nhd. trinakrisch, sizilisch; Trīnacrius, Adj.: nhd. trinakrisch, sizilisch; triquetrus, Adj.: nhd. dreieckig, sizilisch
Sizinnist: lat. sicinnista, M.: nhd. Sizinnist, Tänzer eines Einzeltanzes
Skaldis -- Skaldis
(Fluss im belgischen Gallien): lat. Scaldis, M.=FlN: nhd. Skaldis (Fluss im belgischen
Gallien), Schelde
Skalpell: lat. scalpellum, N.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.),
Lanzette; scalpellus, M.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.),
Lanzette
Skamander -- Skamander
(Fluss bei Troja): lat. Xanthus (1),
Xanthos, M.=FlN: nhd. Skamander (Fluss
bei Troja), Xanthos (Name mehrerer Flüsse)
Skamander -- Skamander
(Fluss in Troas): lat. Scamander, M.=FlN: nhd. Skamander (Fluss in Troas)
skamandrisch: lat. Scamandrius, Adj.: nhd. skamandrisch
Skammoniensaft: lat. scammōneum, N.: nhd. Saft aus der Wurzel der
Purgierwinde, Skammoniensaft
Skammonienwein: lat. scammōnītēs, M.: nhd. Skammonienwein
skandianisch: lat. Scandiānus, Adj.: nhd. skandianisch
Skandieren: lat. scānsio, F.: nhd. Steigen, Skandieren
Skandinavien: lat. Scandia, F.=ON: nhd. Skandinavien; Scandināvia, Scadināvia,
Scatināvia, F.=ON: nhd.
Skandinavien
skantianisch: lat. Scantiānus, Adj.: nhd. skantianisch
skantinisch: lat. Scantīnius
(2), Adj.: nhd. skantinisch
skantisch: lat. Scantius
(2), Adj.: nhd. skantisch
Skaptienser: lat. Scaptiēnsis, M.: nhd. Skaptienser, Mensch aus der
skaptischen Tribus
skaptisch: lat. Scaptius, Adj.: nhd. skaptisch
skaptischen -- Mensch aus
der skaptischen Tribus: lat. Scaptiēnsis, M.: nhd. Skaptienser, Mensch aus der
skaptischen Tribus
skapulanisch: lat. Scapulānus, Adj.: nhd. skapulanisch, des Scapula seiend
skaurianisch: lat. Scauriānus, Adj.: nhd. skaurianisch
Skelett: lat. lārva,
lārua, F.: nhd. böser Geist,
Gespenst, Larve, Maske, Skelett; sceletus, M.: nhd. ausgetrockneter Körper, Mumie,
Skelett
Skepsis -- aus Skepsis
stammend: lat. Scēpsius, Adj.: nhd. skepsisch, aus Skepsis stammend
Skepsis -- Skepsis
(Stadt im inneren Mysien): lat. Scēpsis, F.=ON: nhd. Skepsis (Stadt im inneren Mysien)
skepsisch: lat. Scēpsius, Adj.: nhd. skepsisch, aus Skepsis stammend
skeuoj -- ůgion
ierewj skeuoj: lat. atanulus, M.: nhd. ůgion ierewj skeuoj
Skiathos -- Skiathos
(Insel in der Ägäis): lat. Sciathus,
Sciathos, F.=ON: nhd. Skiathos (Insel in
der Ägäis)
Skiron -- des Skiron
seiend: lat. Scīrōnius, Adj.: nhd. skironisch, des Skiron seiend
Skiron: lat. Scīrōn
(1), Scȳrōn, M.=PN: nhd.
Skiron
skironisch: lat. Scīrōnis, Adj.: nhd. skironisch; Scīrōnius, Adj.:
nhd. skironisch, des Skiron seiend
skironischen -- vom
skironischen Felsen her wehender Nordwestwind: lat. scīrōn (2), M.:
nhd. vom skironischen Felsen her wehender Nordwestwind
Skizze -- eine Skizze
entwerfen: lat. adumbrāre, V.: nhd. beschatten, einen Schattenriss
machen, eine Skizze entwerfen
Skizze: lat. adumbrātio, F.: nhd. Umriss, Skizze, bloße Andeutung; commentāriolum, N.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger
Entwurf, Notize, Skizze; commentāriolus, M.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger
Entwurf, Notize, Skizze; commentārium, N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius, M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch
skizzieren: lat. dēlīneāre,
dēlīniāre, V.: nhd. im
Abriss darstellen, skizzieren
skizziert: lat. monogrammos,
gr.- Adj.: nhd. einlinig, einstreifig, skizziert, abgemagert
Sklave -- durch
testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave: lat. statūlīber, M.:
nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave
Sklave -- Einbringer
entlaufener Sklave: lat. fugitīvārius, M.: nhd. Aufsucher, Einbringer entlaufener
Sklave, Hehler entlaufener Sklaven
Sklave -- entlaufener
Sklave: lat. drāpeta, M.: nhd. Flüchtling, entlaufener Sklave
Sklave -- ewiger
Sklave: lat. perenniservus, M.: nhd. ewiger Sklave
Sklave -- geborener
Sklave: lat. ? genuiles, M.: nhd. geborener Sklave?
Sklave -- geringer
Sklave: lat. serviculus, M.: nhd. geringer Sklave
Sklave -- junger
Sklave: lat. servulus,
servolus, M.: nhd. junger Sklave
Sklave -- kleiner
Sklave: lat. ? mancipiolum, N.: nhd. kleiner förmlicher Kauf?, kleiner
Sklave?
Sklave -- mit Sklave
sein (V.): lat. cōnservīre, V.: nhd. mitdienen?, mit Sklave sein (V.)
Sklave -- Sklave auf
dem Land (servus rusticus): lat. ? gavus, M.: nhd. Sklave auf dem Land? (servus
rusticus)
Sklave -- Sklave der
die Achselhaare zu entfernen hatte: lat. ālipilārius, M.:
nhd. Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte; ālipilus, M.: nhd.
Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte
Sklave -- Sklave der
die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste: lat. ciniflo,
M.: nhd. Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste
Sklave -- Sklave der
die Theaterplätze anweist: lat. dissīgnātor, M.: nhd. Anordner, Sklave der die
Theaterplätze anweist, Theatermeister, Anordner des Leichenbegängnisses
Sklave -- Sklave der
seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen: lat. adversitor, advorsitor, M.: nhd. Sklave der seinem Herren
entgegengeht um in nach Hause zu holen
Sklave -- Sklave sein
(V.): lat. servīre, V.: nhd. dienen, Sklave sein (V.)
Sklave -- wie ein
dreister Sklave: lat. dūlicē, Adv.: nhd. wie ein dreister Sklave
Sklave: lat. compedītus
(2), M.: nhd. Fesselträger, Sklave; familiāricus (2), M.: nhd. Sklave, Hausfreund; familiāris (2), M.: nhd. Freund, Hausfreund, Sklave,
Bedienter; mancipium, mancupium, N.: nhd. förmliche Kaufvollziehung,
Eigentumserwerbung, förmlicher Kauf, Sklave, Kaufsklave; servus (1), servos, M.: nhd.
Sklave, Diener; verna (1),
berna, M.: nhd. Sklave, Haussklave
Sklaven -- Arbeitshaus
für Sklaven: lat. ergastulum,
ergastylum, N.: nhd. Arbeitshaus für
Sklaven, Werkhaus, Zuchthaus
Sklaven -- Bennenung
der Sklaven: lat. flagrio, M.: nhd. Bennenung der Sklaven
Sklaven -- den Sklaven
eigen: lat. servīlis, Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, den
Sklaven eigen, sklavisch, Sklaven...
Sklaven -- Familie
verkäuflicher Sklaven: lat. vēnālicium
(2), N.: nhd. Sklavenschar, Familie
verkäuflicher Sklaven
Sklaven -- Fessel (F.)
(1) für Sklaven: lat. columbar, N.: nhd. Fessel (F.) (1) für Sklaven
Sklaven -- Freilassung
eines Sklaven: lat. manūmissio, F.: nhd. Entlassung aus seiner Gewalt,
Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe, Verzeihung
Sklaven -- Gebrauch bei
der Freilassung eines Sklaven: lat. manūmissālium, N.: nhd. Gebrauch bei der Freilassung eines
Sklaven
Sklaven -- glatte
Sklaven Liebende: lat. glabrāria, F.: nhd. glatte Sklaven Liebende, glatt
geschoren Werdende
Sklaven -- Hehler
entlaufener Sklaven: lat. fugitīvārius, M.: nhd. Aufsucher, Einbringer entlaufener
Sklave, Hehler entlaufener Sklaven
Sklaven -- Schaugerüst
zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven: lat. catasta, F.: nhd.
Schaugerüst zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven, eisernes Gestell als
Marterbrett
Sklaven -- von acht
Sklaven getragene Sänfte: lat. octaphoron,
octōphoron, gr.- N.: nhd. von acht Sklaven getragene Sänfte
Sklaven -- zu den
Sklaven gehörig: lat. familiāricus
(1), Adj.: nhd. zu den Sklaven
gehörig, Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde..., zur Familie gehörig; familiāris (1), Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig,
Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde...; famulāris, V.: nhd. zu
den Sklaven gehörig, Sklaven...; servīlis, Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, den
Sklaven eigen, sklavisch, Sklaven...; servītrīcius, Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig
Sklaven...: lat. familiāricus
(1), Adj.: nhd. zu den Sklaven
gehörig, Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde..., zur Familie gehörig; familiāris (1), Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig,
Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde...; famulāris, V.: nhd. zu
den Sklaven gehörig, Sklaven...; servīlis, Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, den
Sklaven eigen, sklavisch, Sklaven...
Sklavenart -- nach Sklavenart:
lat. servīliter, Adv.: nhd. sklavisch, nach Sklavenart
Sklavendienst: lat. dēservītio, F.: nhd. Sklavendienst, Gottesdienst; servitium, N.: nhd. Sklaverei, Sklavenstand,
Sklavendienst
Sklavenhandel -- den
Sklavenhandel betreffend: lat. vēnāliciārius
(1), Adj.: nhd. den Sklavenhandel
betreffend
Sklavenhändler: lat. mancipārius, M.: nhd. Händler, Sklavenhändler; mancipātor, M.: nhd. Sklavenhändler; vēnāliciārius (2),
M.: nhd. Sklavenhändler; vēnālicius
(2), M.: nhd. Sklavenhändler
Sklavenpflegerin: lat. servolicola,
servulicola, servilicola, F.: nhd.
Sklavenpflegerin
Sklavenschar: lat. vēnālicium
(2), N.: nhd. Sklavenschar, Familie
verkäuflicher Sklaven
Sklavenstand: lat. servitium, N.: nhd. Sklaverei, Sklavenstand,
Sklavendienst; servitūs, F.: nhd. Dienstbarkeit, Sklaverei,
Sklavenstand, Knechtschaft
Sklaverei: lat. servitium, N.: nhd. Sklaverei, Sklavenstand,
Sklavendienst; servitūdo, F.: nhd. Sklaverei; servitūs, F.: nhd.
Dienstbarkeit, Sklaverei, Sklavenstand, Knechtschaft
Sklavin -- durch
testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin: lat. statūlībera, F.:
nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin
Sklavin -- einer
Sklavin geziemend: lat. ancillārius, Adj.: nhd. einer Sklavin geziemend
Sklavin -- junge Sklavin:
lat. ancillula, F.: nhd. junge Magd, Mägdelein, junge
Dienerin, junge Sklavin; servula,
servola, F.: nhd. junge Sklavin
Sklavin -- Sklavin
welche die Haare salbt: lat. psecas, F.: nhd. Sklavin welche die Haare salbt
Sklavin: lat. abantonia,
germ.- F., N. Pl.?: nhd. Sklavin, Dienerin Magd; ancilla, F.: nhd. Magd,
Dienerin, Zofe, Sklavin; mancipia, F.: nhd. Sklavin; oicetis, F.: nhd. Dienerin,
Sklavin; serva, F.: nhd. Sklavin
sklavisch -- ganz
sklavisch dienen: lat. exancillārī, V.: nhd. ganz sklavisch dienen
sklavisch -- nicht
sklavisch: lat. līberē, Adv.: nhd. frei, nicht sklavisch,
uneingeschränkt, ungehindert, furchtlos
sklavisch -- sklavisch
gedient: lat. exancillātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sklavisch gedient
sklavisch: lat. servīlis, Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, den
Sklaven eigen, sklavisch, Sklaven...; servīliter, Adv.: nhd. sklavisch, nach Sklavenart; servus (2), Adj.: nhd. dienstbar, unterworfen, sklavisch;
vernīlis, Adj.: nhd. sklavisch, plump; verniliter, Adv.: nhd. wie ein Haussklave, sklavisch
»Sklavlein«: lat. vernula, M.: nhd. »Sklavlein«, Haussklave
Skodra -- aus Skodra
stammend: lat. Scodrēnsis (1), Adj.: nhd. aus Skodra stammend, skodrensisch
Skodra -- Einwohner
von Skodra: lat. Scodrēnsis (2), M.: nhd. Einwohner von Skodra, Skodrenser
Skodra -- Skodra
(Stadt im makedonischen Illyrien): lat. Scodra, F.=ON: nhd. Skodra (Stadt im makedonischen
Illyrien)
Skodrenser: lat. Scodrēnsis
(2), M.: nhd. Einwohner von Skodra,
Skodrenser
skodrensisch: lat. Scodrēnsis
(1), Adj.: nhd. aus Skodra stammend,
skodrensisch
Skodrus -- Skodrus
(östliche Fortsetzung der dalmatischen und illyrischen Gebirge): lat. Scodrus,
M.=ON: nhd. Skodrus (östliche Fortsetzung der dalmatischen und
illyrischen Gebirge)
Skolopender: lat. emonitidis, Sb.: nhd. Skolopender, Tausendfuß; scolopendra, colopendra, F.: nhd. Skolopender, Tausendfuß; scolopendrion, gr.- N.: nhd. Skolopender
Skopas: lat. Scopās, M.=PN: nhd. Skopas
Skorbut: lat. scorbutus,
m M.: nhd. Skorbut
Skordion: lat. scordilon,
gr.- N.: nhd. Skordion, Lachenknoblauch, eine Pflanze; scordium, scordion, N.: nhd.
Skordion, Lachenknoblauch, Wasserbathengel; scordōtis, F.: nhd. Skordion, Lachenknoblauch, eine
Pflanze
Skordisker: lat. Scordiscus
(1), M.: nhd. Skordisker
Skordus -- Skordus (ein
Gebirge an der Grenze gegen Mösien und Makedonien): lat. Scordus,
M.=ON: nhd. Skordus (ein Gebirge an der Grenze gegen Mösien und
Makedonien)
Skorpion: lat. nepa, F.: nhd. Skorpion, Krebs; scorpio,
M.: nhd. Skorpion; scorpius,
scorpios, M.: nhd. Skorpion
Skorpionenschwanz --
Skorpionenschwanz (eine Pflanze): lat. scorpiūron,
gr.- N.: nhd. Skorpionenschwanz (eine Pflanze); scorpiūrus, scorpiūros,
M.: nhd. Skorpionenschwanz (eine Pflanze)
skorpionisch: lat. scorpiōnius, Adj.: nhd. skorpionisch
Skorpionsschwanz --
Skorpionsschwanz (eine Pflanze): lat. ūra
scorpiū, F.: nhd. eine Pflanze,
Skorpionsschwanz (eine Pflanze)
Skorpionstein: lat. scorpītis, F.: nhd. ein Edelstein, Skorpionstein
Skorpionstich -- Mittel gegen
den Skorpionstich: lat. scorpiacum,
N.: nhd. Mittel gegen den Skorpionstich
Skoten -- Land der
Skoten: lat. Scōtia, F.=ON: nhd. Land der Skoten, Skotia,
Schottland
Skotia: lat. Scōtia, F.=ON: nhd. Land der Skoten, Skotia,
Schottland
skotisch: lat. Scōticus, Adj.: nhd. skotisch, schottisch
Skrupel -- von einem
Skrupel an Gewicht seiend: lat. scrīpulāris,
scrūpulāris, Adj.: nhd. von
einem Skrupel an Gewicht seiend
Skrupel: lat. gramma, N.: nhd. Schriftzeichen, Buchstabe, Skrupel; scrīptulum (2), N.: nhd. Skrupel; scrīptulus, M.: nhd. Skrupel;
scrīpulum, scrūpulum,
scrīplum, scrūplum, N.: nhd.
Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; scrīpulus,
scrūpulus, M.: nhd. Skrupel,
ängstliche Genauigkeit, Minute
Skrupels -- sechster
Teil eines Skrupels (Gewichtseinheit): lat. siliqua, F.: nhd. Hülsenfruchtschote,
Johannisbrot, sechster Teil eines Skrupels (Gewichtseinheit)
skrupelweise: lat. scrīpulātim,
scrūpulātim Adv.: nhd.
skrupelweise
Skulptur -- mit der
Skulptur beschäftigt: lat. sculptūrātus, Adj.: nhd. mit der Skulptur beschäftigt
Skulptur: lat. sculptūra, F.: nhd. Bilden durch Graben (N.), Stechen,
Schnitzen, Skulptur
Skupi -- Skupi (Stadt
in Mösien): lat. Scūpī, M. Pl.=ON: nhd. Skupi (Stadt in Mösien)
skylazëisch: lat. Scylacēus, Adj.: nhd. skylazëisch
Skylla -- zur Skylla
gehörig: lat. Scyllaeus, Adj.: nhd. skylläisch, zur Skylla gehörig
Skylla: lat. Scylla, F.=ON, F.=PN: nhd. Skylla; Scyllaeum, Scyllaeon, N.=ON: nhd. Skylla
skylläisch: lat. Scyllaeus, Adj.: nhd. skylläisch, zur Skylla gehörig
skyretisch: lat. Scȳrēticus, Adj.: nhd. skyretisch
skyriadisch: lat. Scȳrias, Adj.: nhd. skyriadisch
Skyrierin: lat. Scȳreis, F.: nhd. skyrisches Mädchen, Skyrierin
skyrisch: lat. Scȳrius, Adj.: nhd. skyrisch
skyrisches -- skyrisches
Mädchen: lat. Scȳreis, F.: nhd. skyrisches Mädchen, Skyrierin
Skyros -- Skyros
(Insel in der Ägäis): lat. Scȳrus,
Scȳros, F.=ON: nhd. Skyros (Insel
in der Ägäis)
Skythe: lat. Scytha (1), M.: nhd. Skythe; Scythēs (1), M.: nhd.
Skythe
Skythen -- Angehöriger
eines Grenzvolkes der Skythen: lat. Agathyrsus,
M.: nhd. Angehöriger eines Grenzvolkes
der Skythen
Skythensöldnerland: lat. Scytholatrōnia, F.: nhd. Skythensöldnerland
Skythien: lat. Scythia, F.=ON: nhd. Skythien
Skythin: lat. Scythis
(2), F.: nhd. Skythin; Scythissa, F.: nhd. Skythin
skythisch: lat. Scytha (2), Adj.: nhd. skythisch; Scythēs (2), Adj.: nhd.
skythisch; Scythicus, Adj.: nhd. skythisch, parthisch; Scythis (1), Adj.: nhd. skythisch
skythischen -- Angehöriger
eines skythischen Nomadenvolkes: lat. Hamaxobios,
Amaxobios, M.: nhd. Angehöriger eines
skythischen Nomadenvolkes
skythischer -- skythischer
Bernstein: lat. sacrium, N.: nhd. skythischer Bernstein
Skythopolis -- Einwohner
von Skythopolis: lat. Scythopolīta, M.: nhd. Einwohner von Skythopolis,
Skythopolit; Scythopolītānus, M.: nhd. Einwohner von Skythopolis,
Skythopolitaner
Skythopolis -- Skythopolis
(Stadt in Palästina): lat. Scythopolis,
Scytopolis, F.=ON: nhd. Skythopolis
(Stadt in Palästina)
Skythopolit: lat. Scythopolīta, M.: nhd. Einwohner von Skythopolis,
Skythopolit
Skythopolitaner: lat. Scythopolītānus, M.: nhd. Einwohner von Skythopolis,
Skythopolitaner
Smaragd -- unechter
Smaragd: lat. pseudosmaragdus,
pseudozmaragdus, M.: nhd. unechter
Smaragd
Smaragd: lat. smaragdus,
zmaragdus, M., F.: nhd. Smaragd
Smaragdachat: lat. smaragdachātēs,
zmaragdachātēs, M.: nhd.
Smaragdachat
Smaragden -- ein Fehler
an Smaragden: lat. sarcion, gr.-
N.: nhd. ein Fehler an Smaragden
smaragden: lat. smaragdineus, Adj.: nhd. smaragden; smaragdinus, Adj.: nhd.
smaragden
Smaragdprasser: lat. ? chlōrītis, F.: nhd. ein grasgrüner Edelstein,
Smaragdprasser?
Smaragds -- Beiname
eines arabischen Smaragds: lat. chlorās,
clorās, M.: nhd. Beiname eines
arabischen Smaragds
Smerdis: lat. Smerdis, M.=PN: nhd. Smerdis
sminthëisch: lat. Sminthēus,
Adj.: nhd. sminthëisch, apollisch
Smintheus: lat. Smintheus,
Zmintheus, M.=PN: nhd. Smintheus,
Sminthier
Sminthier: lat. Smintheus,
Zmintheus, M.=PN: nhd. Smintheus,
Sminthier
sminthisch: lat. Sminthius, Adj.: nhd. sminthisch
Smyrna -- Einwohner
von Smyrna: lat. Smyrnaeus (2), M.: nhd. Smyrnäer, Einwohner von Smyrna
Smyrna: lat. Smyrna (2),
Zmyrna, F.=ON: nhd. Smyrna
Smyrnäer: lat. Smyrnaeus
(2), M.: nhd. Smyrnäer, Einwohner
von Smyrna
smyrnäisch: lat. Smyrnaeus
(1), Adj.: nhd. smyrnäisch
so! -- gut so!:
lat. euge, eugae, Interj.: nhd. gut so!, brav!, bravo!; eugepae,
Interj.: nhd. gut so!, brav!, bravo!
so: lat. adeō, Adv.: nhd. bis zu dem Punkt, bis dahin, so
lange, so, so sehr, so ganz; igitur, Adv.: nhd. dann, so, demnach, folglich; ita,
Adv.: nhd. in der Art, auf diese Weise, so, also, folgendemaßen; sīc, Adv.: nhd. so, also, auf diese Weise,
solchergestalt, dergestalt; tāliter, Adv.: nhd. auf solche Art, so; tam (1), tame, Adv.: nhd. soweit, insoweit, dergestalt, so,
so sehr
Socke: lat. impīlium, N.: nhd. Filzsocke, Socke
Sockel -- gemauerter
Sockel: lat. stereobatēs, M.: nhd. gemauerter Sockel, Untersatz
Sockel: lat. basis, F.: nhd. Grundlage, Fußgestell, Sockel,
Grundmauer; crepīdo, F.: nhd. Unterbau, Sockel, Postament
Sockenfrabrikant: lat. impiliārius, M.: nhd. Sockenmacher, Sockenhersteller,
Sockenfrabrikant
Sockenhersteller: lat. impiliārius, M.: nhd. Sockenmacher, Sockenhersteller,
Sockenfrabrikant
Sockenmacher: lat. impiliārius, M.: nhd. Sockenmacher, Sockenhersteller,
Sockenfrabrikant
Sodom -- Einwohner
von Sodom: lat. Sodomīta (2), M.: nhd. Sodomit, Einwohner von Sodom; Sodomītānus (2), M.: nhd. Sodomitaner, Einwohner von Sodom
Sodom: lat. Sodoma, F.=ON: nhd. Sodom
Sodomie: lat. sodomīa, F.: nhd. Sodomie
Sodomit: lat. Sodomīta
(2), M.: nhd. Sodomit, Einwohner von
Sodom
Sodomitaner: lat. Sodomītānus
(2), M.: nhd. Sodomitaner, Einwohner
von Sodom
sodomitanisch: lat. Sodomītānus
(1), Adj.: nhd. sodomitanisch
sodomitisch: lat. Sodomīta
(1), Adj.: nhd. sodomitisch; Sodomīticē, Adv.: nhd. sodomitisch; Sodomīticus, Adj.: nhd.
sodomitisch
soeben: lat. iam, Adv.: nhd. jetzt, im Augenblick, jetzt eben,
soeben; tammodo, Adv.: nhd. soeben, alleweil
Sofa --
sechssitziges Sofa: lat. hexaclīnon,
gr.- N.: nhd. sechssitziges Sofa
Sofa: lat. lectulus, M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett,
Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett; pluteum,
N.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2),
Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; pluteus, M.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand,
Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; sponda, F.: nhd. Gestell,
Fußgestell, Bett, Sofa, Ruhebett; strāgulum, N.: nhd. Decke, Sofa, Lagerdecke, Totendecke,
Reitdecke
Sofazimmer: lat. sellārium, N.: nhd. Sesselzimmer, Sofazimmer
sofern -- sofern ja:
lat. sīquidem, Adv.: nhd. wenn ja, sofern ja
sofort: lat. cōnfēstim, Adv.: nhd. stracks, sofort; extemplō, extempulō, Adv.: nhd. alsbald, sogleich, im Augenblick,
auf der Stelle, sofort, vom Fleck weg; festim,
lat.?, Adv.: nhd. stracks, sofort; indisiūnctim, Adv.: nhd. unverzüglich, sofort; īnsequenter (1), Adv.: nhd. sofort; iūgiter, Adv.: nhd. in
einem fort, beständig, immerwährend, sofort, sogleich; locō, Adv.: nhd.
sofort; subitē, Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind,
sofort, sogleich; subitō, Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind,
sofort, sogleich; topper, Adv.: nhd. rasch, sofort, im Nu, vielleicht
sogar -- ja sogar:
lat. enimvērō, Adv.: nhd. nun aber, allerdings, in der Tat,
natürlich, ja sogar; īmmō,
īmō, Adv.: nhd. ja vielmehr,
ja sogar, allerdings, im Gegenteil
sogar -- sogar wenn:
lat. etiamsī, Konj.: nhd. sogar wenn, gesetzt auch, wenn
gleich
sogar: lat. quīn,
quein, Konj.: nhd. warum nicht, fürwahr,
wirklich, sogar, vielmehr
Sogdianer: lat. Sogdiānus
(2), Sugdiānus, M.: nhd.
Sogdianer
sogdianisch: lat. Sogdiānus
(1), Adj.: nhd. sogdianisch
sogenannt: lat. nūncupātīvus, Adj.: nhd. sogenannt, uneigentlich
sogleich -- sogleich
darauf: lat. continuātim, Adv.: nhd. sogleich darauf
sogleich -- sogleich
nach: lat. secundum (1), Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum
zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß
sogleich -- sogleich
strafend: lat. repraesentāneus, Adj.: nhd. sogleich strafend
sogleich: lat. āctūtum, Adv.: nhd. sogleich, alsbald; continuō, Adv.: nhd. ununterbrochen, fortwährend,
unmittelbar darauf, sogleich; extemplō,
extempulō, Adv.: nhd. alsbald,
sogleich, im Augenblick, auf der Stelle, sofort, vom Fleck weg; iūgiter, Adv.: nhd. in einem fort, beständig,
immerwährend, sofort, sogleich; statim, Adv.: nhd. feststehend, auf der Stelle, fest,
unbeweglich, sogleich; subitē, Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind,
sofort, sogleich; subitō, Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind,
sofort, sogleich
Sohle -- Schuh ohne
Sohle: lat. cernuus (2), M.: nhd. Schuh ohne Sohle, Gamasche
Sohle -- zur Sohle
gehörig: lat. crepidārius (1), Adj.: nhd. zur Sohle gehörig, zur Sandale
gehörig
Sohlen -- doppelte
Sohlen habend: lat. bisolis, Adj.: nhd. doppelte Sohlen habend
Sohlen -- einfache
Sohlen habend: lat. monosolis, Adj.: nhd. einfache Sohlen habend
Sohlen -- geflochtene
Sohlen Verfertigender: lat. baxeārius,
baxiārius, M.: nhd. geflochtene
Sohlen Verfertigender
sohlenartig: lat. soleāris, Adj.: nhd. sohlenartig, sohlenförmig
sohlenförmig: lat. soleāris, Adj.: nhd. sohlenartig, sohlenförmig
Sohn -- angenommener
Sohn: lat. ? pueraster, M.: nhd. Stiefsohn, angenommener Sohn?
Sohn --
Mutterbruders Sohn: lat. mātruēlis, Adj.: nhd. Mutterbruders Sohn
Sohn --
nachgeborener Sohn: lat. agnātus,
adnātus, M.: nhd. nachgeborener
Sohn
Sohn -- Sohn der
Atalante: lat. Atalantiadēs, M.: nhd. Atalantiade, Sohn der Atalante
Sohn -- Sohn der
Juno: lat. Iūnōnigena, M.: nhd. Sohn der Juno
Sohn -- Sohn der
Latona: lat. Lātoidēs, M.: nhd. Latoide, Sohn der Latona
Sohn -- Sohn der
Maia: lat. Māiadēs, M.: nhd. Majade, Sohn der Maia; Māiugena, M.: nhd. Sohn der Maia
Sohn -- Sohn der
Philyra: lat. Philyridēs,
Phillyridēs, M.: nhd. Philaride,
Sohn der Philyra, Chiron
Sohn -- Sohn der
Thyone: lat. Thyōneus, M.: nhd. Sohn der Thyone, Bacchus
Sohn -- Sohn des
Alemon: lat. Alēmonidēs, M.: nhd. Alemonide, Sohn des Alemon
Sohn -- Sohn des
Amythaon: lat. Amythāonius (2), M.: nhd. Amythaonier, Sohn des Amythaon
Sohn -- Sohn des
Arestor: lat. Arestoridēs, M.: nhd. Arestoride, Sohn des Arestor
Sohn -- Sohn des
Äson: lat. Aesonidēs, M.: nhd. Äsonide, Sohn des Äson
Sohn -- Sohn des
Athamas: lat. Athamantiadēs, M.: nhd. Athamantiade (M.), Sohn des Athamas
Sohn -- Sohn des
Bruders: lat. lepōs (2), M.: nhd. Sohn des Bruders, Neffe
Sohn -- Sohn des
Dryas: lat. Dryantīdēs, M.: nhd. Sohn des Dryas
Sohn -- Sohn des
Faunus: lat. Faunigena, M.: nhd. von Faunus abstammend, Sohn des
Faunus
Sohn -- Sohn des
Flusses: lat. amnigena, M.: nhd. Flussgeborener, Sohn des Flusses
Sohn -- Sohn des
Honorius: lat. Honōriadēs, M.: nhd. Honoriade, Sohn des Honorius
Sohn -- Sohn des
Hyperion: lat. Hyperīonidēs, M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion, Sohn
des Sol; Hyperīonis, M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion
Sohn -- Sohn des
Hyrtakus: lat. Hyrtacidēs, M.: nhd. Hyrtakide, Sohn des Hyrtakus
Sohn -- Sohn des
Iapetos: lat. Īapetīonidēs, M.: nhd. Iapetionide, Sohn des Iapetos
Sohn -- Sohn des
Iasos: lat. Īasidēs, M.: nhd. Jaside, Sohn des Iasos
Sohn -- Sohn des
Ixion: lat. Ixīonidēs, M.: nhd. Ixionide, Sohn des Ixion
Sohn -- Sohn des
Laërtes: lat. Lāërtiadēs, M.: nhd. Laërtiade, Sohn des Laërtes
Sohn -- Sohn des
Marcus: lat. Marpor, M.: nhd. Sohn des Marcus
Sohn -- Sohn des
Mars: lat. Mārtigena, M.: nhd. vom Mars Erzeugter, Sohn des Mars
Sohn -- Sohn des
Mygdon: lat. Mygdonidēs, M.: nhd. Mygdonide, Sohn des Mygdon
Sohn -- Sohn des
Neokles: lat. Neoclīdēs, M.: nhd. Neoklide, Sohn des Neokles
Sohn -- Sohn des
Ödipus: lat. Oedipodīonidēs, M.: nhd. Sohn des Ödipus
Sohn -- Sohn des
Oileus: lat. Oīliadēs, M.: nhd. Oiliade, Sohn des Oileus; Oīlīdēs, M.: nhd. Oilide, Sohn des Oileus
Sohn -- Sohn des
Okeanus: lat. Óceanidēs, M.: nhd. Ozeanide, Sohn des Okeanus
Sohn -- Sohn des
Ophion: lat. Ophīonidēs, M.: nhd. Ophionide, Sohn des Ophion
Sohn -- Sohn des
Othrys: lat. Othryadēs (2), M.: nhd. Othryade, Sohn des Othrys
Sohn -- Sohn des
Panthus: lat. Panthoidēs, M.: nhd. Panthoïde, Sohn des Panthus
Sohn -- Sohn des
Peisistratos: lat. Pīsistratidēs, M.: nhd. Peisistratide, Sohn des Peisistratos
Sohn -- Sohn des
Pheres: lat. Pherētiadēs, M.: nhd. Pheretiade, Sohn des Pheres
Sohn -- Sohn des
Phoebus Äskulap: lat. Phoebigena, M.: nhd. Sohn des Phoebus Äskulap
Sohn -- Sohn des
Priamos: lat. Prīamidēs, M.: nhd. Sohn des Priamos, Priamide
Sohn -- Sohn des
Prometheus: lat. Promēthīdēs, M.: nhd. Promethide, Sohn des Prometheus,
Deukalion
Sohn -- Sohn des
Seius: lat. Sēiānus (2), M.=PN: nhd. Seianus, Sohn des Seius
Sohn -- Sohn des
Sisiphos: lat. Sīsyphidēs, M.: nhd. Sisyphide, Sohn des Sisiphos
Sohn -- Sohn des Sol:
lat. Hyperīonidēs, M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion, Sohn
des Sol
Sohn -- Sohn des
Talaos: lat. Talaīonidēs, M.: nhd. Talaionide, Sohn des Talaos
Sohn -- Sohn des
Telamon: lat. Telamōniadēs, M.: nhd. Telamoniade, Sohn des Telamon; Telamōnius (2), M.: nhd. Telamonier, Sohn des Telamon
Sohn -- Sohn des
Tereus: lat. Tērëidēs, M.: nhd. Terëide, Sohn des Tereus
Sohn -- Sohn des
Thestor: lat. Thestoridēs, M.: nhd. Thestoride, Sohn des Thestor
Sohn -- Sohn des
Thyestes: lat. Thyestiadēs, M.: nhd. Thyestiade, Sohn des Thyestes
Sohn -- Sohn des
Tyrrhus: lat. Tyrrhīda, M.: nhd. Tyrrhide, Sohn des Tyrrhus
Sohn -- Sohn des
Urgroßonkels: lat. adavunculus, M.: nhd. Sohn des Urgroßonkels
Sohn: lat. fīlius, M.: nhd. Sohn; līber (4), M.: nhd.
Sohn; nātus (3),
gnātus, M.: nhd. Sohn
Söhnchen: lat. fīliolus, M.: nhd. Söhnchen, Söhnlein
Sohne -- öffentliche
Lossagung des Vaters vom Sohne: lat. apoceryxis, F.: nhd. öffentliche Lossagung des Vaters vom
Sohne, Verstoßung
Sohnes -- Abstammung
des Sohnes vom Vater: lat. fīliētās,
fīliēitās, F.: nhd.
Sohnschaft, Abstammung des Sohnes vom Vater
Sohnesenkel: lat. prōfīlius, M.: nhd. Sohnesenkel
Sohneswesen: lat. ? fīliālitās, F.: nhd. Sohneswesen?
Söhnlein: lat. fīliolus, M.: nhd. Söhnchen, Söhnlein
Sohnschaft: lat. fīliētās,
fīliēitās, F.: nhd.
Sohnschaft, Abstammung des Sohnes vom Vater
Sohnwerdung: lat. fīliātio, F.: nhd. Sohnwerdung
Sokrates: lat. Sōcrātēs, M.=PN: nhd. Sokrates
Sokratiker: lat. Sōcraticus
(2), M.: nhd. Sokratiker
sokratisch: lat. Sōcraticus
(1), Adj.: nhd. sokratisch
Sol -- Sohn des Sol:
lat. Hyperīonidēs, M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion, Sohn
des Sol
Sol -- zu Sol
gehörig: lat. Hyperīonius, Adj.: nhd. hyperionisch, zu Hyperion gehörig,
zu Sol gehörig
solche -- auf solche
Art: lat. tāliter, Adv.: nhd. auf solche Art, so
solche: lat. tālis, Pron., Adv.: nhd. solche, so beschaffen
(Adv.)
solcher -- von solcher
Beschaffenheit ungefähr: lat. tāliscumque, Adv.: nhd. von solcher Beschaffenheit
ungefähr, so etwa
solcher -- von solcher
Größe seiend: lat. tantus,
tamtus, Adj.: nhd. von solcher Größe
seiend, so groß
solcher: lat. ēiusmodī,
ēius modī, Adv.: nhd. von der
Art, so beschaffen (Adv.), solcher
solchergestalt: lat. sīc, Adv.: nhd. so, also, auf diese Weise,
solchergestalt, dergestalt
Sold -- in Sold
genommen: lat. condūctīcius, Adj.: nhd. gemietet, in Sold genommen,
angeworben, Miets...
Sold -- Soldat der
den Sold wog und auszahlte: lat. lībripēns, M.: nhd. »Abwäger«, Soldat der den Sold wog
und auszahlte
Sold -- um Sold
dienen: lat. meritāre, V.: nhd. verdienen, um Sold dienen
Sold -- um Sold
dienend: lat. stīpendiārius
(1), Adj.: nhd. tributpflichtig,
steuerpflichtig, um Sold dienend
Sold: lat. mercēs
(1), mercis, M.: nhd. Preis, Lohn,
Bezahlung, Sold, Zins; roga, F.: nhd. Sold; salārium, N.: nhd.
Sold, Ration an Salz; stīpendium, N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2),
Strafe, Beistand, Unterstützung, Sold
Soldat -- als Soldat
dienen: lat. mīlitāre, V.: nhd. Soldat sein (V.), Kriegsdienst tun,
als Soldat dienen, als Söldner dienen
Soldat -- als Soldat
dienend: lat. mīlitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Soldat seiend, als
Soldat dienend
Soldat -- bewaffneter
Soldat: lat. peltasta, M.: nhd. bewaffneter Soldat, Peltast
Soldat -- ganz junger
Soldat: lat. tīrunculus, M.: nhd. »Soldatlein«, ganz junger Soldat,
junger Anfänger
Soldat -- gemeiner
Soldat: lat. manipulāris (2),
maniplāris, manuplāris, M.:
nhd. gemeiner Soldat; manipulārius
(2), maniplārius, manuplārius,
M.: nhd. gemeiner Soldat, Gemeiner
Soldat -- im
Hinterhalt liegender Soldat: lat. īnsidiātor, M.: nhd. im Hinterhalt liegender Soldat,
Wegelagerer, Verräter, Räuber, Fallensteller
Soldat -- junger
Soldat: lat. tīro (1),
tȳro, M.: nhd. junger Soldat,
Rekrut, Anfänger, Lehrling
Soldat -- mit
Bleikugeln bewaffneter Soldat: lat. mattiobarbulus, M.: nhd. mit Bleikugeln bewaffneter Soldat
Soldat -- Soldat der
achten Legion: lat. octānus, M.: nhd. Soldat der achten Legion; octāvānus, M.: nhd. Soldat der achten Legion
Soldat -- Soldat der
anderthalb Rationen erhält: lat. sēsquiplāris, M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen
erhält; sēsquiplicārius, M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen
erhält
Soldat -- Soldat der
den Sold wog und auszahlte: lat. lībripēns, M.: nhd. »Abwäger«, Soldat der den Sold wog
und auszahlte
Soldat -- Soldat der
dreißigsten Legion: lat. trīcēsimānus,
trīcēnsimānus, M.: nhd.
Soldat der dreißigsten Legion
Soldat -- Soldat der
dreizehnten Legion: lat. tertiadecumānus, M.: nhd. Dreizehnter, Soldat der dreizehnten
Legion
Soldat -- Soldat der
einundzwanzigsten Legion: lat. ūnetvīcēsimānus, M.: nhd. Soldat der einundzwanzigsten Legion,
Einundzwanziger
Soldat -- Soldat der
elften Legion: lat. ūndecumānus,
ūndecimānus, M.: nhd. Soldat
der elften Legion, Elfer
Soldat -- Soldat der
ersten beiden Reihen: lat. antepīlānus, M.: nhd. Vorkämpfer, Soldat der ersten beiden
Reihen
Soldat -- Soldat der
ersten Legion: lat. prīmānus
(2), M.: nhd. »Erster«, Soldat der
ersten Legion
Soldat -- Soldat der
fünften Legion: lat. quīntānus
(2), M.: nhd. Soldat der fünften
Legion, Quintaner
Soldat -- Soldat der
fünfzehnten Legion: lat. quīntadecumānus, M.: nhd. Soldat der fünfzehnten Legion
Soldat -- Soldat der
für die Beleuchtung des Wachturmes zu sorgen hatte: lat. sēbāciārus (mīles), M.: nhd. Soldat der für die Beleuchtung des
Wachturmes zu sorgen hatte
Soldat -- Soldat der
in Pannonien stehenden Legion: lat. Pannoniciānus, M.: nhd. Soldat der in Pannonien stehenden
Legion, Pannonizianer
Soldat -- Soldat der
neunzehnten Legion: lat. ūndēvicēsimānus, M.: nhd. Soldat der neunzehnten Legion,
Neunzehnter
Soldat -- Soldat der
Phalanx: lat. phalangīta, M.: nhd. Soldat der Phalanx
Soldat -- Soldat der
sechsten Legion: lat. sextādecumānus, M.: nhd. Soldat der sechsten Legion; sextānus, M.: nhd. Soldat der sechsten Legion
Soldat -- Soldat der
vierten Legion: lat. quārtānus
(2), M.: nhd. Soldat der vierten
Legion
Soldat -- Soldat der
vierzehnten Legion: lat. quartādecumānus, M.: nhd. Soldat der vierzehnten Legion,
Vierzehnter
Soldat -- Soldat der
zwanzigsten Legion: lat. vīcēsimānus, M.: nhd. Soldat der zwanzigsten Legion
Soldat -- Soldat der
zweinundzwanzigsten Legion: lat. duoetvīcēnsimānus, M.: nhd. Soldat der zweinundzwanzigsten
Legion, Zweinundzwanziger
Soldat -- Soldat der
zweiten Legion: lat. secundānus
(2), M.: nhd. Soldat der zweiten
Legion
Soldat -- Soldat des
Cälius Vibenna: lat. Caeliānus
(2), Coeliānus (2), M.: nhd.
Cälianer, Soldat des Cälius Vibenna
Soldat -- Soldat des
dritten Treffens: lat. triārius, M.: nhd. Triarier, Soldat des dritten
Treffens
Soldat -- Soldat des
Furius: lat. Fūriānus (2), M.: nhd. Furianer, Soldat des Furius
Soldat -- Soldat des
Valerius: lat. Valeriānus (3), M.: nhd. Soldat des Valerius
Soldat -- Soldat des
Vitellius: lat. Vitelliānus (2), M.: nhd. Soldat des Vitellius, Vitellianer,
eine Art Schreibtafeln
Soldat -- Soldat
seiend: lat. mīlitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Soldat seiend, als
Soldat dienend
Soldat -- Soldat sein
(V.): lat. latrōcināri, V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein
(V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; latrunculārī, latrunclārī, V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein
(V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; mīlitāre, V.: nhd.
Soldat sein (V.), Kriegsdienst tun, als Soldat dienen, als Söldner dienen
Soldat --
speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe: lat. pīlānus, M.: nhd.
speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe
Soldat -- wohl
eingeschulter Soldat: lat. campigenus, M.: nhd. wohl eingeschulter Soldat
Soldat -- zur Phalanx
gehöriger Soldat: lat. phalangārius
(2), falangārius, falancārius,
M.: nhd. zur Phalanx gehöriger Soldat
Soldat: lat. corniculārius,
corniclārius, cornuculārius, colliclārius, M.: nhd. Gefreiter, Hilfsarbeiter, Assistent,
Soldat; duciānus (2), M.: nhd. Gehilfe eines Führers, Soldat; mīles, meiles, mīlex, M.: nhd. Soldat, Fußsoldat
Soldaten -- Abzeichen
auf dem Schild der Soldaten: lat. dīgma, N.: nhd. Probe, Abzeichen auf dem Schild der
Soldaten
Soldaten -- den Soldaten
statt der Mahlzeit gegebenes Geld: lat. cēnāticum, N.: nhd. den Soldaten statt der Mahlzeit
gegebenes Geld
Soldaten -- Fechtübungen
der Soldaten und Gladiatoren: lat. battuālia,
battālia, batālia, vulgär N. Pl.: nhd. Fechtübungen der Soldaten und
Gladiatoren
Soldaten -- Geschenk für
die Soldaten: lat. dōnātīvum, N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die
Soldaten
Soldaten -- Mitglied
einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten: lat. rōrārius, M.: nhd.
Mitglied einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten
Soldaten -- Ort wo die
verwundeten Soldaten gepflegt werden: lat. saniārium, N.: nhd. Ort
wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden
Soldaten -- Reihe von
Soldaten: lat. antēs, M.: nhd. Reihe von Rebstöcken, Reihe von
Blumen, Rabatte, Reihe von Soldaten
Soldaten -- Schar (F.)
(1) Soldaten: lat. drungus,
druncus, M.: nhd. Schar (F.) (1)
Soldaten
Soldaten -- Soldaten
betreffend: lat. mīlitāris
(1), Adj.: nhd. Soldaten betreffend,
Kriegsdienst betreffend, soldatisch, kriegerisch; mīlitārius, Adj.:
nhd. Soldaten betreffend, Kriegsdienst betreffend, soldatisch, kriegerisch
Soldaten --
Waffenbrüderschaft der Soldaten von einem Manipel: lat. commanipulātio, F.: nhd. Manipelkameradschaft,
Waffenbrüderschaft der Soldaten von einem Manipel
Soldaten: lat. mīlitia,
meilitia, F.: nhd. Kriegsdienst,
Felddienst, Dienst, Feldzug, Soldaten, Miliz
Soldatenart -- auf
Soldatenart: lat. mīlitāriter, Adv.: nhd. soldatisch, auf Soldatenart
Soldatenart -- eine
Soldatenart: lat. leontoclibanārius, M.: nhd. eine Soldatenart; specīnus, M.: nhd. eine Soldatenart
Soldatenart -- nach
Soldatenart: lat. mīlitāriē, Adv.: nhd. soldatisch, nach Soldatenart
Soldatenaufwärter: lat. cacula, M.: nhd. Soldatenaufwärter,
Offiziersaufwärter; cacus (1), M.: nhd. Soldatenaufwärter,
Offiziersaufwärter
Soldatendienst -- erster
Soldatendienst: lat. tīrōcinium,
tȳrōcinium, N.: nhd. erster
Soldatendienst, Rekrutendienst, Probestück, Unerfahrenheit
Soldatenmantel -- zum
Soldatenmantel gehörig: lat. sagārius, Adj.: nhd. zum Sagum gehörig, zum
Soldatenmantel gehörig
Soldatenmantel: lat. palūdāmentum, N.: nhd. Soldatenmantel, Kriegsmantel,
Feldherrenmantel; sagum, N.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück
wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel; sagus, M.: nhd. Umwurf,
Mantel, Soldatenmantel
Soldatenstiefel: lat. caliga, F.: nhd. Halbstiefel, Soldatenstiefel; pēro, M.: nhd. Stiefel (M.) (1), Soldatenstiefel; vardaicus, M.: nhd. Soldatenstiefel
Soldatenversammlung -- zur
Soldatenversammlung gehörig: lat. cōntiōnārius,
cōnciōnārius, Adj.: nhd.
zur Volksversammlung gehörig, zur Soldatenversammlung gehörig
Soldatenzwieback: lat. buccellātum,
bucellātum, N.: nhd.
Soldatenzwieback, Kommisszwieback
soldatisch: lat. mīlitāriē, Adv.: nhd. soldatisch, nach Soldatenart; mīlitāris (1), Adj.: nhd. Soldaten betreffend, Kriegsdienst
betreffend, soldatisch, kriegerisch; mīlitāriter, Adv.: nhd. soldatisch, auf Soldatenart; mīlitārius, Adj.: nhd. Soldaten betreffend, Kriegsdienst
betreffend, soldatisch, kriegerisch; stratiōticus, Adj.: nhd. soldatisch
Soldatisches: lat. ? mīlitārēnse, N.: nhd. Soldatisches?
»Soldatlein«: lat. tīrunculus, M.: nhd. »Soldatlein«, ganz junger Soldat,
junger Anfänger
Söldner -- als Söldner
dienen: lat. mīlitāre, V.: nhd. Soldat sein (V.), Kriegsdienst tun,
als Soldat dienen, als Söldner dienen
Söldner: lat. fallo, M.: nhd. Söldner, Mietling; latro (1), M.: nhd. Räuber, Söldner, gedungener Diener,
Lohnarbeiter; latrunculus, M.: nhd. Mietsoldat, Söldner, Straßenräuber,
Brigant; metallus (2), lat.?, M.:
nhd. Söldner; metellus (1), M.: nhd. Söldner; salāriārius, M.:
nhd. Söldner; stīpendiārius (2), M.: nhd. Söldner
Sole: lat. salsīlāgo, F.: nhd. Salzgehalt, Salziges, Salzwasser,
Sole; salsūgo, F.: nhd. Salziges, Salzgehalt, salziges
Wasser, Salzwasser, Sole
Solenser: lat. Solēnsis
(2), M.: nhd. Solenser, Einwohner
von Soli
solensisch: lat. Solēnsis
(1), Adj.: nhd. solensisch, aus Soli
stammend
Soler: lat. Soleus, M.: nhd. aus Soli Stammender, Soler
Soli -- aus Soli
stammend: lat. Solēnsis (1), Adj.: nhd. solensisch, aus Soli stammend
Soli -- aus Soli
Stammender: lat. Soleus, M.: nhd. aus Soli Stammender, Soler
Soli -- Einwohner
von Soli: lat. Solēnsis (2), M.: nhd. Solenser, Einwohner von Soli
Soli -- Soli (Stadt
in Kilikien): lat. Solī, M. Pl.=ON: nhd. Soli (Stadt in Kilikien); Soloe,
M. Pl.=ON: nhd. Soli (Stadt in Kilikien)
solid: lat. bonātus, Adj.: nhd. gut geartet, solid
solitanisch: lat. Solitānus, Adj.: nhd. solitanisch
soll -- Art Schwalbe
die keine Füße haben soll: lat. apūs, M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben
soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe
soll -- dasselbe
Gesetz soll gelten: lat. siremps,
sīrempse, Interj.?: nhd. dasselbe
Gesetz soll gelten
soll -- ein Fisch
der zum Schlafen an Land gehen soll: lat. exōcoetus, M.: nhd. ein
Fisch der zum Schlafen an Land gehen soll
soll -- ein kleines
Tier dessen Urin einen Löwen töten soll: lat. leontophonos, gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen
Urin einen Löwen töten soll
soll -- Ketzer der
beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta, M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem
Brot auch Käse genossen haben soll
soll -- von weitem
Feuer fangen soll: lat. aproxis, F.: nhd. eine Pflanze deren Wurzel, von
weitem Feuer fangen soll
sollen -- Palmbaumart
deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen: lat. sandalis, F.: nhd.
Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen
Söller: lat. sōlārium, N.: nhd. der Sonne ausgesetzter Ort, flaches
Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr; tabulīnum,
tablīnum, N.: nhd. Vorbau, Söller,
Bildergalerie, Archiv
sollte -- ein
Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte: lat. dionȳsias, F.: nhd. ein
Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte
sollte -- eine Pflanze
deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte: lat. anacampserōs, F.: nhd. eine Pflanze deren Berührung
verlorene Liebe zurückbringen sollte
sollten -- Ausrufer der
vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so
lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,
M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die
Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht
entweihen sollten; praeciamitātor, M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines
herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen
und den Gottesdienst nicht entweihen sollten
Solo: lat. monōdia, F.: nhd. Einzelgesang, Solo; monōdium, N.: nhd. Einzelgesang, Solo
Solon: lat. Solōn,
Solo, M.=PN: nhd. Solon
solonisch: lat. Solonius, Adj.: nhd. solonisch
Solosänger: lat. monōdiārius, M.: nhd. Solosänger
Solosängerin: lat. monōdiāria, F.: nhd. Solosängerin
Solözismus: lat. stribilīgo,
striblīgo, F.: nhd. Sprachfehler,
Solözismus
Soluntiner: lat. Solūntīnus
(2), M.: nhd. Soluntiner, Einwohner
von Solus
Solus -- aus Solus
stammend: lat. Solūntīnus
(1), Adj.: nhd. aus Solus stammend
Solus -- Einwohner
von Solus: lat. Solūntīnus
(2), M.: nhd. Soluntiner, Einwohner
von Solus
Solus -- Solus (Stadt
auf Sizilien): lat. Solūs, ON: nhd. Solus (Stadt auf Sizilien)
Solymer -- Solymer
(Angehöriger eines syrischen Volksstammes in Lykien): lat. Solymus (1), M.: nhd. Solymer (Angehöriger eines syrischen
Volksstammes in Lykien)
Sommer -- den Sommer
zubringen: lat. aestīvāre, V.: nhd. den Sommer zubringen
Sommer -- im Sommer:
lat. aestīvō, Adv.: nhd. zur Sommerzeit, im Sommer
Sommer...: lat. aestīvālis, Adj.: nhd. sommerlich, Sommer...; aestīvus, extīvus, Adj.: nhd. sommerlich, Sommer...
Sommer: lat. aestās, F.: nhd. Sommer; aestīvitās, F.:
nhd. Sommerzeit, Sommer
Sommerdinkel: lat. alicastrum,
halicastrum, N.: nhd. Sommerdinkel
Sommereiche: lat. ? hēmeris, F.: nhd. eine edle Eiche, Sommereiche?; quercus,
F.: nhd. Eiche, Sommereiche, Eichel
Sommergewächs -- ein
Sommergewächs: lat. pothos (2), M.: nhd. ein Sommergewächs
Sommerhitze -- Tuch das zum
Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde: lat. āpulia, F.: nhd. Tuch das zum Schutz gegen die
Sommerhitze über das Theater gespannt wurde
Sommerhonig -- reifer
Sommerhonig: lat. hōraeon,
ōrēum, gr.- N.: nhd. reifer Sommerhonig
Sommerkleid: lat. theristrum, N.: nhd. Sommerkleid, Hülle, Gewand
Sommerkleidung: lat. aestīvālium, N.: nhd. Sommerkleidung, Feiergewand
Sommerlager -- Sommerlager
betreffend: lat. aestīvānus, Adj.: nhd. Sommerlager betreffend
Sommerlager: lat. aestīvum, N.: nhd. Sommerlager, Standlager, Feldzug
Sommerlagers -- Zeit des
Sommerlagers: lat. ? aestīvolum, N.: nhd. Sommerzeit?, Zeit des Sommerlagers?
Sommerlaube: lat. trichila,
tricla, triclea, triclia, triclena, F.:
nhd. Laube, Sommerlaube, Laubhütte
sommerlich: lat. aestīvālis, Adj.: nhd. sommerlich, Sommer...; aestīvē, Adv.: nhd. sommerlich; aestīvus, extīvus,
Adj.: nhd. sommerlich, Sommer...
Sommersonnenwend...: lat. sōlstitiālis, Adj.: nhd. zur Sommersonnenwende gehörig,
Sommersonnenwend...
Sommersonnenwende -- zur
Sommersonnenwende gehörig: lat. sōlstitiālis, Adj.: nhd. zur Sommersonnenwende gehörig,
Sommersonnenwend...
Sommersprosse: lat. ephēlis, F.: nhd. Sommersprosse; lenticula, lentecula, F.:
nhd. Linse, Linsengestalt, linsenförmiges Gefäß, Sommersprosse; lentīgo, F.: nhd. linsenförmiger Fleck, Sommersprosse
sommersprossig: lat. lentīginōsus, Adj.: nhd. sommersprossig
sommerwarm: lat. aestīvōsus, Adj.: nhd. sommerwarm
Sommerweizen: lat. sītanius
(2), M.: nhd. Sommerweizen
Sommerwurz: lat. orobanchē, F.: nhd. Sommerwurz, Sonnenwurz
Sommerzeit -- zur
Sommerzeit: lat. aestīvō, Adv.: nhd. zur Sommerzeit, im Sommer
Sommerzeit: lat. aestīvitās, F.: nhd. Sommerzeit, Sommer; ? aestīvolum, N.: nhd. Sommerzeit?, Zeit des Sommerlagers?
Sonde --
spatelförmige Sonde: lat. spathomēlē,
spatomēlē, F.: nhd.
spatelförmige Sonde
Sonde: lat. auriscalpium, N.: nhd. Ohrlöffel, Sonde; mēlē, F.: nhd. Sonde, kleiner Spiegel; mēlōtida, F.: nhd. Sonde; mēlōtris, F.: nhd.
Sonde; specillum, N.: nhd. Sonde, Spiegelchen, Spiegellein; spicella, F.: nhd. Sonde
Sondegut -- viel
Sondegut habend: lat. pecūliōsus, Adj.: nhd. viel Sondegut habend
sonder: lat. absque, Präp., Adv.: nhd. fern von, weggenommen, weggedacht,
ausgenommen, abgerechnet, sonder, ohne
sonderbar: lat. māgnālis, Adj.: nhd. wunderbar, sonderbar,
bewundernswert; mīrābilis, Adj.: nhd. wunderbar, sonderbar,
bewundernswert; mīrificus, Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich, sonderbar,
außerordentlich; novus, Adj.: nhd. neu, jung, unerfahren, sonderbar,
ungewohnt
Sonderer -- Sonderer der
Stimmtäfelchen: lat. diribitor, M.: nhd. Auseinanderteiler, Vorleger,
Vorschneider, Sonderer der Stimmtäfelchen, Verteiler
Sondergut -- als
Sondergut: lat. pecūliāriter, Adv.: nhd. eigentümlich, als Eigentum, als
Sondergut, besonders
Sondergut -- zum
Sondergut gehörig: lat. pecūliāris, Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum
Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; pecūliārius, Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum
Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich
Sondergut: lat. pecūlium, N.: nhd. Vermögen, Sondergut, Notpfennig
sonderlich -- nicht
sonderlich: lat. parum, Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht
sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht
sonderliches -- sonderliches
Wesen: lat. mōrōsitās, F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches
Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit
sondern -- Gott der
keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt
wird: lat. azōnus deus?, M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des
Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird
sondern -- sondern
(Konj.): lat. sed, set, Konj.: nhd. aber, doch, sondern (Konj.)
sondern -- sondern (V.):
lat. dispēscere, V.: nhd. trennen, sondern (V.), scheiden; excernere, V.: nhd. aussondern, aussieben, sondern (V.)
Sonderung -- Sonderung
der Stimmtäfelchen: lat. diribitio, F.: nhd. Sonderung der Stimmtäfelchen
Sonne -- Aufenthalt
in der Sonne: lat. apricātio, F.: nhd. Aufenthalt in der Sonne, Sonnen
(N.); hēliōsis,
ēliōsis, F.: nhd. Aufenthalt
in der Sonne, Sonnen (N.)
Sonne -- aufgehende
Sonne: lat. oriēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne,
Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten, Morgenland, Orient
Sonne -- Bedeckung
eins Kahns gegen die Sonne: lat. parada
(1), F.: nhd. Vorhang, Bedeckung
eins Kahns gegen die Sonne
Sonne -- der Sonne
ausgesetzt: lat. antēlius, Adj.: nhd. der Sonne ausgesetzt, vor der Tür
befindlich
Sonne -- der Sonne
ausgesetzter Ort: lat. sōlārium, N.: nhd. der Sonne ausgesetzter Ort, flaches
Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr
Sonne -- der Sonne
aussetzen: lat. īnsōlāre, V.: nhd. der Sonne aussetzen, sonnen
Sonne -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
Sonne -- Hof um Sonne
oder Mond: lat. halōs, M.: nhd. Hof um Sonne oder Mond
Sonne -- Hof und
Sonne und Mond: lat. halysis, F.: nhd. Hof und Sonne und Mond
Sonne -- in der Sonne
befindlich: lat. aprīcus, Adj.: nhd. geöffnet, unbedeckt, in der Sonne
befindlich, sonnseitig, sonnig warm
Sonne -- sich durch
in der Sonne sitzen braun werden Wollender: lat. colorārius, M.: nhd.
sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender
Sonne -- Sonne
bringend: lat. sōlifer, Adj.: nhd. Sonne bringend
Sonne -- Untergang
der Sonne: lat. dysis, F.: nhd. Untergang der Sonne, Untergang der
Sterne, Westen; excidium (2), N.: nhd. Untergang der Sonne
Sonne -- von der
Sonne zu sehr angegriffen: lat. sōlātus, Adj.: nhd. von der Sonne zu sehr angegriffen
Sonne -- zur Sonne
gehörig: lat. hēliacos, gr.-
Adj.: nhd. zur Sonne gehörig; sōlāris, Adj.: nhd. zur Sonne gehörig, Sonnen...; sōlārius, Adj.: nhd. zur Sonne gehörig
Sonne: lat. hēlios
(2), ēlios, gr.-lat.?, M.: nhd. Sonne; Mithrās, Mithrēs,
M.=PN, M.: nhd. Mithras, Sonne, Gefährte; Phoebus, M.=PN, M.: nhd.
Phoebus, »Strahlender« (Beiname des Apollo), Sonne, Himmelsgegend; sōl, M.: nhd. Sonne; stēlla (1), F.: nhd.
Stern (M.) (1), Planet, Komet, Sonne, Sternbild, Sternfisch
sonnen -- sich sonnen:
lat. apricāri, V.: nhd. sich sonnen
Sonnen -- Sonnen (N.):
lat. apricātio, F.: nhd. Aufenthalt in der Sonne, Sonnen
(N.); hēliōsis,
ēliōsis, F.: nhd. Aufenthalt
in der Sonne, Sonnen (N.); sōlātio, F.: nhd. Sonnen (N.)
Sonnen...: lat. sōlāris, Adj.: nhd. zur Sonne gehörig, Sonnen...
sonnen: lat. īnsōlāre, V.: nhd. der Sonne aussetzen, sonnen
Sonnenbrand -- durch
Sonnenbrand entstehende Krankheit: lat. sīriāsis, F.: nhd. durch Sonnenbrand entstehende
Krankheit, Sonnenstich
»Sonnenflüchtende«: lat. sōlifuga, F.: nhd. »Sonnenflüchtende«, Tarantel
»Sonnenfuß« -- »Sonnenfuß«
(eine Pflanze): lat. hēliopūs, M.: nhd. »Sonnenfuß« (eine Pflanze)
Sonnengott -- vom
Sonnengott gezeugt: lat. sōligena, Adj.: nhd. vom Sonnengott gezeugt
Sonnengott: lat. oriēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
aufgehende Sonne, Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten, Morgenland, Orient
Sonnenhut: lat. causia,
causea, F.: nhd. Sonnenhut, Schutzdach; petasioculus?, M.: nhd. Reisehut, Sonnenhut, Haube; petasus,
M.: nhd. Reisehut, Sonnenhut, Haube, Kuppel
Sonnenlauf: lat. ? hēliodromus, M.: nhd. Sonnenlauf?
Sonnenlicht: lat. lūx, F.: nhd. Licht, Sonnenlicht
Sonnenpferde -- eines der
Sonnenpferde: lat. Pyrois,
Pyroeis, M.: nhd. Planet Mars, eines der
Sonnenpferde
Sonnenschirm: lat. inumbrāculum, N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube,
Sonnenschirm; umbella, F.: nhd. »Schirmlein«, Sonnenschirm, kleiner
Schirm; umbrāculum, N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube,
Sonnenschirm, Bedeckung
Sonnenseite -- ein nach der
Sonnenseite gelegenes Zimmer: lat. hēliocamīnus, M.: nhd. ein nach der Sonnenseite gelegenes
Zimmer
Sonnenstich -- am
Sonnenstich leiden: lat. sīderārī, V.: nhd. hirnwütig werden, am Sonnenstich
leiden
Sonnenstich -- hirnwütig
vom Sonnenstich: lat. sīderātīcius, Adj.: nhd. vom Sonnenstich befallen (Adj.),
hirnwütig vom Sonnenstich
Sonnenstich -- vom Sonnenstich
befallen (Adj.): lat. sīderātīcius, Adj.: nhd. vom Sonnenstich befallen (Adj.),
hirnwütig vom Sonnenstich
Sonnenstich: lat. sīderātio, F.: nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich,
durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen; sīriāsis, F.: nhd.
durch Sonnenbrand entstehende Krankheit, Sonnenstich
Sonnenstillstand: lat. sōlstitium, N.: nhd. Sonnenstillstand, Sonnenwende
Sonnenstrahl -- kleiner
schwacher Sonnenstrahl: lat. radiolus, M.: nhd. »Stäblein«, kleiner schwacher
Sonnenstrahl, Olivenart
Sonnenuhr -- die
Sonnenuhr betreffend: lat. gnōmonicus
(1), Adj.: nhd. den Sonnenweiser
betreffend, die Sonnenuhr betreffend
Sonnenuhr -- eine Art
rund ausgebildeter Sonnenuhr: lat. scaphē, F.: nhd. Nachen, eine Art rund ausgebildeter
Sonnenuhr
Sonnenuhr -- eine Art
Sonnenuhr: lat. plinthium, N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin
Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr
Sonnenuhr -- eine Art
Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles: lat. pelecinon, gr.- N.: nhd. eine Art Sonnenuhr
in Gestalt eines zweischneidigen Beiles
Sonnenuhr -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
Sonnenuhr -- Erfahrener
in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen: lat. gnōmonicus (2), M.:
nhd. Erfahrener in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen, Gnomoniker
Sonnenuhr: lat. sciothēricon,
gr.- N.: nhd. Sonnenuhr; sciothērum, N.: nhd. Sonnenuhr; sōlārium, N.: nhd.
der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr
Sonnenuhren -- Kunst
Sonnenuhren zu beurteilen: lat. gnōmonica, F.: nhd. Kunst Sonnenuhren zu beurteilen; gnōmonicē, F.: nhd. Kunst Sonnenuhren zu beurteilen
Sonnenuntergang -- gegen Sonnenuntergang
gelegen: lat. occāsīvus, Adj.: nhd. gegen Sonnenuntergang gelegen,
westlich
Sonnenuntergang -- Stern der
bei Sonnenuntergang aufgeht: lat. acronycta
stella, F.: nhd. Stern der bei
Sonnenuntergang aufgeht
sonnenverbrannt: lat. adustus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sonnenverbrannt,
gebräunt
sonnenverbrannte --
sonnenverbrannte Stelle (locus in corpere inflammatio): lat. ? adustum,
N.: nhd. sonnenverbrannte Stelle? (locus in corpere inflammatio)
Sonnenwärme -- milde
Sonnenwärme: lat. apricitās,
F.: nhd. milde Sonnenwärme, Sonniges
Sonnenweiser -- den
Sonnenweiser betreffend: lat. gnōmonicus
(1), Adj.: nhd. den Sonnenweiser
betreffend, die Sonnenuhr betreffend
Sonnenwende -- eine Art
Sonnenwende (eine Pflanze): lat. hēlioscopium, N.: nhd. ein Kraut, eine Art Sonnenwende
(eine Pflanze)
Sonnenwende -- Sonnenwende
(eine Pflanze): lat. hēliotropium,
ēliotropion, ēlyostropon, N.:
nhd. Sonnenwende (eine Pflanze), Krebsblume, Warzenkraut; sidērītesis, F.:
nhd. Sonnenwende (eine Pflanze)
Sonnenwende: lat. aequipondium, N.: nhd. Gegengewicht, Sonnenwende; aequipondus, N.: nhd. Gegengewicht, Sonnenwende; sōlsequia, F.: nhd. Sonnenwende; sōlsequium, N.: nhd.
Sonnenwende; sōlstitium, N.: nhd. Sonnenstillstand, Sonnenwende; tropa (2), F.: nhd. Sonnenwende
Sonnenwirbel -- Sonnenwirbel
(eine Pflanze): lat. scorpiotonon,
gr.- N.: nhd. Sonnenwirbel (eine Pflanze)
Sonnenwurz: lat. orobanchē, F.: nhd. Sommerwurz, Sonnenwurz
sonnig -- sonnig
machen: lat. apricāre, V.: nhd. sonnig machen, wärmen, warm halten,
erquicken
sonnig -- sonnig warm:
lat. aprīcus, Adj.: nhd. geöffnet, unbedeckt, in der Sonne
befindlich, sonnseitig, sonnig warm
Sonniges: lat. apricitās, F.: nhd. milde Sonnenwärme, Sonniges
sonnseitig: lat. aprīcus, Adj.: nhd. geöffnet, unbedeckt, in der Sonne
befindlich, sonnseitig, sonnig warm
Sonntag -- am Sonntag
Tätiger: lat. dominicārius, M.: nhd. am Sonntag Tätiger
Sonntag: lat. dominicus
(2) (diēs), M.: nhd. Tag des
Herren, Sonntag
sonntägiger -- sonntägiger
Gottesdienst: lat. dominicum, N.: nhd. sonntägiger Gottesdienst, eine
Gedichtsammlung des Kaisers Nero
sonst -- sonst noch:
lat. alībī,
aliubī, Adv.: nhd. anderswo, an
einem anderen Ort, andernwärts, sonst noch
sonst: lat. aliās, Adv.: nhd. zu einer anderen Zeit, ein anderes
Mal, sonst; aliōquī, Adv.: nhd. in anderer Hinsicht, im übrigen,
übrigens, sonst; cēterōquī, Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst,
abgesehen davon; cēterōquīn, Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst,
abgesehen davon; ōlim, Adv.: nhd. seinerzeit, einmal, einst,
ehemals, sonst, längst
Sontiater -- Sontiater
(Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Sontiātis, M.: nhd.
Sontiater (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)
Sopatros: lat. Sōpater, M.=PN: nhd. Sopatros
Sophene -- Sophene
(südwestlicher Teil Großarmeniens): lat. Sōphēnē,
F.=ON: nhd. Sophene (südwestlicher Teil Großarmeniens)
Sophisma -- kleines
Sophisma: lat. sophismation, gr.-
N.: nhd. kleiner Trugschluss, kleines Sophisma
Sophisma: lat. sophisma, F.: nhd. Trugschluss, Sophisma
Sophismen -- auf
Sophismen ausgehend: lat. cavillābundus, Adj.: nhd. auf Sophismen ausgehend
Sophist: lat. cavillātor,
caullātor, M.: nhd. Necker,
Aufzieher, Stichler, Sophist; sophistēs,
sofistēs, M.: nhd. Sophist
Sophisterei: lat. cavillātio, F.: nhd. Aufziehen, Hänseln, Neckerei,
Stichelei, Sophisterei
Sophistin: lat. cavillātrīx, F.: nhd. Sophistin, Sophistin; cavillātrīx, F.: nhd. Sophistin, Sophistin; sophistria, F.: nhd. Sophistin
sophistisch: lat. captiōsus, Adj.: nhd. verführerisch, verfänglich,
sophistisch; sophisticē, Adv.: nhd. sophistisch, spitzfindig; sophisticus, Adj.: nhd. sophistisch, spitzfindig
sophoklëisch: lat. Sophoclēus, Adj.: nhd. sophoklëisch, des Sophokles seiend
Sophokles -- des
Sophokles seiend: lat. Sophoclēus, Adj.: nhd. sophoklëisch, des Sophokles seiend
Sophokles: lat. Sophoclēs, M.=PN: nhd. Sophokles
Sophoniba: lat. Sophonība, F.=PN: nhd. Sophoniba
Sophron -- Sophron
(griechischer Komödiendichter): lat. Sōphrōn, M.=PN: nhd. Sophron (griechischer
Komödiendichter)
Sophroniscus -- Sophroniscus
(Bildhauer): lat. Sōphroniscus, M.=PN: nhd. Sophroniscus (Bildhauer)
Sophrosyne -- Sophrosyne
(Tochter des Dionysius des Älteren): lat. Sōphrosynē, F.=PN:
nhd. Sophrosyne (Tochter des Dionysius des Älteren)
Sora -- aus Sora
stammend: lat. Sōrānus (1), Adj.: nhd. soranisch, aus Sora stammend
Sora -- Sora (Stadt
der Volsker in Latium): lat. Sōra, F.=ON: nhd. Sora (Stadt der Volsker in
Latium)
Soracte -- Soracte (ein
Berg in Etrurien): lat. Sōracte,
Sauracte, N.=ON: nhd. Soracte (ein Berg
in Etrurien); Sōrax, M.=ON: nhd. Soracte (ein Berg in Etrurien)
Soracte -- von Soracte
stammend: lat. Sōractīnus, Adj.: nhd. von Soracte stammend
soranisch: lat. Sōrānus
(1), Adj.: nhd. soranisch, aus Sora
stammend
Soranus -- Soranus
(Beiname des Pluto): lat. Sōrānus
(2), M.=PN: nhd. Soranus (Beiname
des Pluto)
Soranus: lat. Sōrānus
(3), M.=PN: nhd. Soranus
Sorge -- große Sorge
verwenden: lat. invigilāre (1), V.: nhd. wach bleiben, bei etwas wachen,
wachsam sein (V.), große Sorge verwenden
Sorge -- sich
ängstliche Sorge machen: lat. pertimēscere, V.: nhd. in äußerste Furcht geraten (V.),
sich ängstliche Sorge machen
Sorge -- Sorge
schaffend: lat. cūrābilis, Adj.: nhd. Sorge schaffend, heilbar
Sorge -- Sorge tragen:
lat. prōcūrāre, V.: nhd. Sorge tragen, besorgen, abwarten,
pflegen
Sorge -- voll Sorge
seiend: lat. cūragulus,
cūraculus, Adj.: nhd. voll Sorge
seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam; cūriōsus
(1), Adj.: nhd. voll Sorge seiend,
voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit
großer Aufmerksamkeit handelnd
Sorge: lat. ? coreda, F.: nhd. »Herzbrennen«, Sorge?; cūra, coera, F.: nhd. Sorge; ? cūrāmen, N.: nhd.
Sorge?; dīvidia, F.: nhd. Zerwürfnis, Verdruss, Kummer, Sorge,
Unruhe; ? epimelīa, gr.- F.:
nhd. Sorge?; sonium, N.: nhd. Sorge, Gram
sorgen -- dafür sorgen:
lat. superīnspicere, V.: nhd. darauf sehen, dafür sorgen
sorgen -- sich sorgen:
lat. cūrāre, coerāre,
coirāre, cōrāre, courāre,
V.: nhd. sich angelegen sein lassen, sich kümmern, sich sorgen; occūrāre, V.: nhd. sich kümmern, sich sorgen; soniārī, V.: nhd. sich sorgen, quälen
sorgen -- Soldat der
für die Beleuchtung des Wachturmes zu sorgen hatte: lat. sēbāciārus (mīles), M.: nhd. Soldat der für die Beleuchtung des
Wachturmes zu sorgen hatte
sorgen: lat. ? cūragere, V.: nhd. sorgen?
»Sorgenlöser« --
»Sorgenlöser« (Beiname des Bacchus): lat. Lyaeus, M.=PN, M.: nhd.
»Löser« (Beiname des Bacchus), »Sorgenlöser« (Beiname des Bacchus), Wein
sorgenvoll: lat. lūctificābilis, Adj.: nhd. sorgenvoll, traurig
Sorgfalt --
gewissenhafte Sorgfalt: lat. religio,
relligio, F.: nhd. gewissenhafte
Berücksichtigung, gewissenhafte Sorgfalt, Gewissenszweifel, Religionszweifel,
Bedenken
Sorgfalt -- Mangel an
Sorgfalt: lat. incūria, F.: nhd. Mangel an Sorgfalt, Nachlässigkeit; indīligentia, F.: nhd. Unachtsamkeit, Nachlässigkeit,
Mangel an Sorgfalt
Sorgfalt -- mit
gewissenhafter Sorgfalt: lat. religiōsē,
relligiōsē, Adv.: nhd.
gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt, religiös, fromm
Sorgfalt -- mit gewissenhafter
Sorgfalt verfahrend: lat. religiōsus,
relligiōsus, Adj.: nhd.
gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt verfahrend, religiös, ängstlich,
gottesfürchtig, fromm
Sorgfalt -- mit großer
Sorgfalt: lat. cūriōsē, Adv.: nhd. mit großer Sorgfalt, mit großem
Interesse, mit großer Aufmerksamkeit
Sorgfalt -- mit Sorgfalt
bearbeiten: lat. recūrāre, V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder
pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten
Sorgfalt -- mit Sorgfalt
betreiben: lat. accūrāre,
adcūrāre, V.: nhd. Sorgfalt
auf etwas verwenden, mit Sorgfalt betreiben, bereiten, pflegen, bewirten
Sorgfalt -- mit Sorgfalt:
lat. accūrātē, Adv.: nhd. mit Sorgfalt, sorgfältig, genau; accūrātim, Adv.: nhd. mit Sorgfalt, sorgfältig, genau; exāminātē, Adv.: nhd. mit Überlegung, mit Sorgfalt
Sorgfalt -- mit Sorgfalt
gemacht: lat. accūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Sorgfalt
gemacht, sorgfältig, ausführlich, genau
Sorgfalt -- mit wie
großer Sorgfalt: lat. quantopere,
quantō opere, Adv.: nhd. mit wie
großer Sorgfalt, wie sehr, in wie hohem Grade
Sorgfalt -- Sorgfalt auf
etwas verwenden: lat. accūrāre,
adcūrāre, V.: nhd. Sorgfalt
auf etwas verwenden, mit Sorgfalt betreiben, bereiten, pflegen, bewirten
Sorgfalt -- übertriebene
Sorgfalt: lat. operōsitās, F.: nhd. Mühewaltung, Geschäftigkeit,
Sorgfalt, übertriebene Sorgfalt
Sorgfalt -- voll
Sorgfalt handelnd: lat. cūragulus,
cūraculus, Adj.: nhd. voll Sorge
seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam; cūriōsus
(1), Adj.: nhd. voll Sorge seiend,
voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit
großer Aufmerksamkeit handelnd
Sorgfalt: lat. accūrātio, F.: nhd. sorgfältige Behandlung, Sorgfalt; dīligentia, F.: nhd. Achtsamkeit, Aufmerksamkeit,
Umsicht, Gewissenhaftigkeit, Sorgfalt; operōsitās, F.: nhd. Mühewaltung, Geschäftigkeit,
Sorgfalt, übertriebene Sorgfalt; vigilantia, F.: nhd. Wachsamkeit, Sorgfalt, Fürsorge
sorgfältig -- sehr
sorgfältig: lat. perdīligēns, Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich; perdīligenter, Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich
sorgfältig -- sich
sorgfältig einprägen: lat. commeditārī, V.: nhd. sich sorgfältig einprägen, treu
ausprägen, treu wiedergeben
sorgfältig -- sorgfältig
abwarten: lat. excolere, V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig
bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; excultāre, V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig
bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen
sorgfältig -- sorgfältig
bebauen: lat. excolere, V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig
bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; excultāre, V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig
bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen
sorgfältig -- sorgfältig
gepflegt: lat. concultus, Adj.: nhd. sorgfältig gepflegt
sorgfältig -- sorgfältig
Handelnder: lat. cūriōsus
(2), M.: nhd. sorgfältig Handelnder
sorgfältig -- sorgfältig
verhehlen: lat. concēlāre, V.: nhd. sorgfältig verhehlen
sorgfältig -- sorgfältig
zieren: lat. condecorāre, V.: nhd. sorgfältig zieren
sorgfältig -- übertrieben
sorgfältig: lat. periergus, Adj.: nhd. sich unnötigerweise anstrengend,
übertrieben sorgfältig
sorgfältig: lat. accūrātē, Adv.: nhd. mit Sorgfalt, sorgfältig, genau; accūrātim, Adv.: nhd. mit Sorgfalt, sorgfältig, genau; accūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Sorgfalt
gemacht, sorgfältig, ausführlich, genau; attentus
(1), adtentus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. gespannt, starr, aufmerksam, sorgfältig; cūrātē, Adv.:
nhd. sorgfältig, eifrig; cūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflegt,
abgewartet, sorgfältig; cūriōsus
(1), Adj.: nhd. voll Sorge seiend,
voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit
großer Aufmerksamkeit handelnd; exāminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, sorgfältig,
genau; exquīsītē, Adv.: nhd. genau, sorgfältig, gründlich; exquīsītim, Adv.: nhd. sorgfältig; observanter, Adv.: nhd.
sorgfältig, mit Hochachtung; parātē, Adv.: nhd. vorbereitet, schlagfertig,
sorgfältig, genau; sēdulō, Adv.: nhd. mit Emsigkeit, emsig, mühsam, mit
allem Fleiß, sorgfältig; sollicitē, Adv.: nhd. bekümmert, ängstlich, sorgfältig; vigilātē, Adv.: nhd. sorgfältig
sorgfältige -- sorgfältige
Behandlung: lat. accūrātio, F.: nhd. sorgfältige Behandlung, Sorgfalt
sorgfältige -- sorgfältige
Erwägung: lat. perpēnsātio, F.: nhd. sorgfältige Erwägung
sorglos -- sehr sorglos:
lat. persēcūrus, Adj.: nhd. sehr sorglos, sehr sicher
sorglos: lat. incautē, Adv.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam,
unvorsichtig, sorglos; incūriōsē, Adv.: nhd. sorglos, nachlässig; incūriōsus, Adj.: nhd. sorglos, unbekümmert,
gleichgültig; neglegenter, Adv.: nhd. nachlässig, sorglos, unachtsam; prōiectē, Adv.: nhd. mit Geringschätzung, sorglos,
geringschätzig; sēcūrē, Adv.: nhd. sorglos, furchtlos, ruhig; sēcūrus, Adj.: nhd. sorglos, sicher; sōcorditer, Adj.: nhd. sorglos, fahrlässig, schlaff
Sorglosigkeit: lat. incūriōsitās, F.: nhd. Sorglosigkeit, Nachlässigkeit; sēcūritās, F.: nhd. Sorglosigkeit, Furchtlosigkeit,
Ruhe, Sicherheit, Garantie
sorgsam: lat. cūragulus,
cūraculus, Adj.: nhd. voll Sorge
seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam; cūriōsus
(1), Adj.: nhd. voll Sorge seiend,
voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit
großer Aufmerksamkeit handelnd; prōspicuē, Adv.: nhd. vorsichtig, sorgsam, sichtbar?
Sorites: lat. sōrītēs, M.: nhd. Häufelschluss, Haufenschluss,
Sorites
Sorrent: lat. Surrentum,
Syrrentum, N.=ON: nhd. Surrentum (Stadt
in Kampanien), Sorrent
Sorte -- von bester
Sorte seiend: lat. ērōnālis,
aerōnālis, Adj.: nhd. von
bester Sorte seiend
Sorte -- von der
größeren Sorte: lat. māiōrīnus, Adj.: nhd. von der größeren Sorte
Sorte -- von der
männlichen und größeren Sorte: lat. mariscus
(1), Adj.: nhd. von der männlichen
und größeren Sorte
Sorte -- von der
zweiten Sorte seiend: lat. secundārius, Adj.: nhd. zweite der Ordnung nach, von der
zweiten Sorte seiend
Sosia: lat. Sōsia, M.=PN: nhd. Sosia
sosianisch: lat. Sosiānus, Adj.: nhd. sosianisch
Sosias: lat. Sōsias, M.=PN: nhd. Sosias
Sosius: lat. Sosius, M.=PN: nhd. Sosius
sotadëisch: lat. Sōtadēus, Adj.: nhd. sotadëisch
Sotades: lat. Sōtadēs, M.=PN: nhd. Sotades
sotadisch: lat. Sōtadicus, Adj.: nhd. sotadisch
soweit: lat. hāctenus, Adv.: nhd. bis dahin, hierher, soweit; tam (1), tame, Adv.: nhd. soweit, insoweit, dergestalt, so,
so sehr; tamine, Adv.: nhd. soweit, insoweit
sowie: lat. prout, Konj.: nhd. sowie, je nachdem; quāliter, Adv.: nhd. auf was für eine Art, wie, wie
nur, gleichwie, sowie; sīcut, Adv.: nhd. sowie, gleichwie; sīcutī, Adv.: nhd. sowie, gleichwie
sowohl -- sowohl ...
als auch: lat. que (1), Adv., Pron.: nhd. und, sowohl ... als auch, teils
... auch
sozusagen: lat. dicis, Adv.: nhd. sozusagen, zum Schein, nur der
Form halber wegen, formell
spähen: lat. prōspeculārī, V.: nhd. spähen, ausschauen, kundschaften; speculārī, V.: nhd. spähen, sich umsehen
Spähen: lat. scopa, F.: nhd. Spähen, Umschau
spähend: lat. aucupābundus, Adj.: nhd. spähend, lauernd
Spähender -- nach der
Ferne hin Spähender (Name eine Gemäldes): lat. aposcopeuōn, M.: nhd.
nach der Ferne hin Spähender (Name eine Gemäldes)
Späher: lat. ēmissārius
(2), M.: nhd. Sendbote, Späher,
Spion; explōrātor, M.: nhd. Ausspäher, Späher, Kundschafter,
Spion; speculātor,
spiculātor, speclātor, M.:
nhd. Kundschafter, Späher, Spion
Späherschiff: lat. catascopium, N.: nhd. Späherschiff; catascopus, M.: nhd.
Späherschiff
Spähschiff -- leichtes
Spähschiff: lat. prosumia, F.: nhd. leichtes Spähschiff
Spalt: lat. cissūra,
vulgär F.: nhd. Spalt; fissum, N.: nhd. Spalt; fissus, N.: nhd. Spalt
spaltbar: lat. fissilis, Adj.: nhd. spaltbar, gespalten
Spalte -- kleine
Spalte: lat. rīmula, F.: nhd. »Spältlein«, kleine Spalte, kleine
Ritze
Spalte: lat. crepātūra,
creptūra, F.: nhd. Knack, Riss,
Spalte; dīvīsūra, F.: nhd. Zerteilung, Zerteiltsein, Spalte,
Einschnitt; fissūra, F.: nhd. Spaltung, Spalte, Ritze; rhagadium, N.: nhd. Riss, Spalte, Schrunde; rhagas, ragas, F.: nhd. Riss, Spalte, Schrunde; rīma, F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, Leck; taliātura, F.: nhd. Spalte
spalten -- ein wenig
spalten: lat. subscindere, V.: nhd. ein wenig spalten
spalten -- gänzlich
spalten: lat. perfindere, V.: nhd. gänzlich spalten, ganz zerplatzen
spalten -- in zwei
Teile spalten: lat. ? bifidāre, V.: nhd. in zwei Teile spalten?; duplicāre, V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile
spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen
spalten -- sich spalten:
lat. dissilīre,
dissulīre, V.: nhd.
auseinanderspringen, sich trennen, sich spalten; findere, V.: nhd. spalten,
sich spalten, zerplatzen, bersten; hiāscere, V.: nhd. sich spalten, sich öffnen
Spalten -- Spalten (N.):
lat. fissio, F.: nhd. Spalten (N.), Zerteilen
Spalten -- Spalten
aufweisend: lat. rīmōsus, Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll
Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck
Spalten -- voll Spalten
seiend: lat. rīmōsus, Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll
Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck
spalten -- vorher
spalten: lat. praescindere, V.: nhd. vorher zerreißen, vorher spalten
spalten: lat. dēfindere, V.: nhd. spalten; findere, V.: nhd. spalten,
sich spalten, zerplatzen, bersten; hiulcāre, V.: nhd. spalten; scindere, V.: nhd.
schlitzen, zerreißen, spalten; taliāre, V.: nhd. spalten, schneiden
spaltend -- sich
spaltend: lat. scissilis, Adj.: nhd. spaltig, sich spaltend, zerrissen
spaltend -- spaltend
zerteilen: lat. diffindere,
defidere, V.: nhd. zerspalten (V.),
spaltend zerteilen
spaltende -- sich von
selbst spaltende Piniennuss: lat. azania
nux, F.: nhd. sich von selbst
spaltende Piniennuss
Spalter: lat. ? fissūrārius, M.: nhd. Spalter?
spaltig: lat. scissilis, Adj.: nhd. spaltig, sich spaltend, zerrissen;
scissus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlitzt,
gespalten, spaltig, gerissen, rissig
»Spältlein«: lat. rīmula, F.: nhd. »Spältlein«, kleine Spalte, kleine
Ritze
Spaltung: lat. discissio, F.: nhd. Zerreißen, Trennung, Spaltung; discissus (2), M.: nhd. Zerreißen, Trennung, Spaltung; dissēnsus, M.: nhd. Nichtübereinstimmen,
Meinungsverschiedenheit, Misshelligkeit, Spaltung; fissūra, F.: nhd.
Spaltung, Spalte, Ritze; schisma, N.: nhd. Spaltung, Trennung, Schisma; scissūra, F.: nhd. Spaltung, Trennung, Zerteilung, Zwiespalt,
Zwist, Schlitz, Riss
Span -- kleiner Span:
lat. astella, hastella, F.: nhd. kleiner Span
Span: lat. assula,
astula, ascla, astla, hastula, F.: nhd.
Span, Splitter; dēstrigmentum, N.: nhd. Abgeschabtes, Span, Splitter; gingria,
F.: nhd. Span, Schnitzel; rāmenta, F.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen,
Bisschen; rāmentum, N.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen,
Bisschen; schidia, F.: nhd. Holzspan, Span; sūrculus, sūrcellus, sūrcillus, sūrclus,
sūrclos, M.: nhd. »Zweiglein«,
junger Zweig, Schößling, Reis (N.), Setzling, Span, Splitter
Spange -- mit einer
Spange versehen (Adj.): lat. fībulātōrius,
fīblātōrius, Adj.: nhd.
zum Zusammenheften geeignet, mit einer Spange versehen (Adj.), Heftel...
Spange -- mit einer
Spange zusammenheften: lat. ? cōnfībulāre, V.: nhd. mit einer Spange zusammenheften?; fībulāre,
fīblāre, V.: nhd. mit einer
Spange zusammenheften
Spange: lat. fībula,
fībla, F.: nhd. Spange, Klammer,
Keil; fībularia, F.: nhd. Spange, Klammer, Keil
Spanien -- Weizenbier
in Spanien: lat. caelia,
cēlia, F.: nhd. Getränk aus
Getreide, Weizenbier in Spanien
Spanien: lat. Hispānia, F.=ON: nhd. Spanien; Spānia, F.=ON: nhd.
Spanien
Spanier -- kleiner
leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier: lat. caetra, cētra, F.: nhd.
kleiner leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier
Spanier -- Spanier (M.
Sg.): lat. Hispānus (1), M.: nhd. Spanier (M. Sg.)
Spanier: lat. Spānus
(1), M.: nhd. Spanier
spanisch: lat. Spāniēnsis, Adj.: nhd. spanisch; Spānus (2), Adj.: nhd.
spanisch
spanische -- eine
spanische Rebensorte: lat. coccolobis,
cocolobis, cocolubis, F.: nhd. eine
spanische Rebensorte
spanische -- spanische
Artischocke: lat. cactus,
cactos, M.: nhd. Kardenartischocke,
spanische Artischocke
spanische -- spanische
Fliege: lat. cantharis, F.: nhd. spanische Fliege, Kornwurm
spanische -- spanische
Wegwarte: lat. chondrilla,
condrilla, F.: nhd. Chondrillenkraut,
spanische Wegwarte; chondrillē,
condrillē, F.: nhd.
Chondrillenkraut, spanische Wegwarte; chondrion,
condrion, gr.- N.: nhd. Chondrillenkraut, spanische Wegwarte, ein Trank
spanischer -- spanischer
Reiter: lat. cervulus,
cervolus, M.: nhd. »Hirschlein«,
spanischer Reiter; cervus,
cervos, M.: nhd. Hirsch, gabelförmiger
Stamm, spanischer Reiter, Stütze; ēricius,
īricius, M.: nhd. Igel, spanischer
Reiter
spanisches -- spanisches
Öl: lat. oleospānum?, N.: nhd. spanisches Öl
Spanndienst -- außer dem
gewöhnlichen Spanndienst geleistet: lat. parangarius, Adj.: nhd.
außer dem gewöhnlichen Spanndienst geleistet, nebenspanndienstlich
Spanndienst: lat. angarīa, F.: nhd. Spanndienst, Fronfuhre,
Fronfuhrwerk; ? angarium, N.: nhd. Spanndienst?, Fronfuhre?
Spanne -- eine Spanne
betragend: lat. dōdrāntālis,
duodrāntālis, Adj.: nhd. neun
Zoll (M.) (1) betragend, eine Spanne betragend
Spanne -- Spanne Zeit:
lat. atomum, N.: nhd. Spanne Zeit, Augenblick
Spanne: lat. palmus, M.: nhd. flache Hand, Palme, Querhand,
Spanne; spanna, F.: nhd. Spanne; spithama, F.: nhd. Spanne
Spannen -- drei Spannen
groß: lat. trispithamus, Adj.: nhd. drei Spannen groß
spannen -- getrennt
spannen: lat. dīiugāre,
disiugāre, V.: nhd. getrennt
spannen, trennen
spannen -- Segel
spannen: lat. vēlificāre, V.: nhd. Segel spannen, segeln, durchsegeln; vēlificārī, V.: nhd. Segel spannen, segeln, eifrig
wirken, Vorschub tun
Spannen -- Spannen
eines Seiles: lat. tonus,
tonos, M.: nhd. Spannen eines Seiles,
Ton (M.) (2), Donner
spannen -- über etwas
spannen: lat. supertendere, V.: nhd. über etwas spannen, darüberspannen,
überaus spannen
spannen -- überaus
spannen: lat. supertendere, V.: nhd. über etwas spannen, darüberspannen,
überaus spannen
spannen -- unten
spannen: lat. subtendere, V.: nhd. unten spannen, unten bespannen
Spannen -- Wirbel an
der Leier zum Spannen der Seiten: lat. ? collabus (2), M.: nhd. Wirbel
an der Leier zum Spannen der Seiten?
Spannen -- zwei Spannen
breit: lat. bipalmis, Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen
breit; bipalmus, Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen
breit
Spannen -- zwei Spannen
lang: lat. bipalmis, Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen
breit; bipalmus, Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen
breit
spannen: lat. attendere,
adtendere, V.: nhd. hinspannen,
hinstrecken, richten, anspannen, spannen; īnfendere, V.: nhd. spannen,; tendere, V.: nhd. spannen, ausspannen
Spanner: lat. tentor, M.: nhd. Spanner
Spannerin: lat. tentrīx, F.: nhd. Spannerin
Spannkette -- Spannkette
der Pferde: lat. *pāstōria, F.: nhd. Spannkette der Pferde
Spannkraft: lat. vigor, M.: nhd. nhd. Lebenskraft, Lebensfrische,
Spannkraft, Rüstigkeit, Lebhaftigkeit, Feuer, Tatkraft
Spannrahmens -- senkrechtes
Stück des Spannrahmens am Katapult: lat. parastas, F.: nhd.
senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück; parastatēs, M.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens
am Katapult, senkrechtes Rahmenstück
Spannriegel: lat. trānstrum, N.: nhd. Querbalken, Spannriegel, Ruderbank
Spannseil -- Spannseil
der Walker: lat. tendicula, F.: nhd. Spannseil der Walker
Spanntier: lat. iūmentum
(1), N.: nhd. Zugtier, Spanntier,
Lasttier, Gespann; iūmentus, M.: nhd. Zugtier, Spanntier, Lasttier,
Gespann
Spannung -- Spannung und
Krümmung der Glieder nach vorn: lat. emprosthotonia, F.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung
der Glieder nach vorn; emprosthotonos, M.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung
der Glieder nach vorn
Spannung: lat. attentus
(2), adtentus, M.: nhd. Spannung,
Gespannthalten; intensio, F.: nhd. Spannung; intentio, F.: nhd.
Hingerichtetsein, Spannung, Aufmerksamkeit, Achtsamkeit; paradoxon, gr.- N.: nhd. Hinhalten, Spannung, paradoxer Satz; tasis,
F.: nhd. Spannung, Anstrengung; tēnsio, F.: nhd. Spannung, Ausdehnung; tēnsūra, F.: nhd. Spannung, Aufspannung, Aufschlagung;
tentīgo, F.: nhd. Spannung, Brunst, Geilheit; tentio,
F.: nhd. Dehnung, Spannung; tentus
(3), M.: nhd. Aufhalten, Spannung
sparen -- seinerseits
etwas sparen: lat. reparcere,
repercere, V.: nhd. seinerseits etwas
sparen, sparsam sein (V.)
sparen: lat. parcere, V.: nhd. sparen, schonen, sparsam sein (V.),
verschonen
Spargel -- wilder
Spargel: lat. acanthillis,
agatillis, F.: nhd. wilder Spargel; corrūda, cōrūda, F.: nhd. wilder Spargel; ormenos agrios, gr.- M.: nhd. wilder Spargel
Spargel: lat. asparagus,
sparagus, M.: nhd. fetter Keim, Spargel,
Gartenspargel
spärlich -- sehr
spärlich: lat. perexiguus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr
mäßig, sehr gering, sehr kurz
spärlich: lat. angustē, Adv.: nhd. eng, knapp, beschränkt, kärglich,
spärlich, gedrängt; exīliter, Adv.: nhd. dürr, dünn, kümmerlich, spärlich; parcē, Adv.: nhd. sparsam, spärlich, kärglich; parciter, Adv.: nhd. sparsam, spärlich, kärglich; rarē, Adv.: nhd. dünn, spärlich, weit auseinander,
hier und da; trichinus,
tricinus, Adj.: nhd. haardünn, spärlich
spärliches -- spärliches
Auskommen: lat. paupertās, F.: nhd. Armut, spärliches Auskommen,
Dürftigkeit, Mangel (M.), Not
Sparren -- mit einem
Sparren im Kopf versehen (Adj.): lat. vacerrōsus, Adj.: nhd. im Kopf vernagelt, mit einem
Sparren im Kopf versehen (Adj.)
Sparrenkopf: lat. mūtulus
(1), M.: nhd. Kragstein, Sparrenkopf
Sparrwerk: lat. canthērius,
cantērius, M.: nhd. Wallach,
Hengst, Klepper, Jochgeländer, Dachsparren, Sparrwerk
sparsam -- sehr sparsam:
lat. perparcē, Adv.: nhd. sehr sparsam; perparcus, Adj.: nhd. sehr
sparsam; praeparcus, Adj.: nhd. sehr sparsam, sehr karg
sparsam -- sparsam sein
(V.): lat. parcere, V.: nhd. sparen, schonen, sparsam sein (V.),
verschonen; reparcere,
repercere, V.: nhd. seinerseits etwas
sparen, sparsam sein (V.)
sparsam: lat. īnfēcundē, Adv.: nhd. unfruchtbar, sparsam; parcē, Adv.: nhd. sparsam, spärlich, kärglich; ? parciōsus?, Adj.: nhd. sparsam?; parciter, Adv.: nhd.
sparsam, spärlich, kärglich; parcus, Adj.: nhd. sparsam, nicht verschwenderisch,
karg, kärglich; restrictē, Adv.: nhd. knapp, sparsam, kärglich, genau,
pünktlich; restrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen,
bescheiden (Adj.), sparsam, karg, vorsichtig
sparsames -- sparsames
Reden: lat. parciloquium, N.: nhd. sparsames Reden
Sparsamkeit: lat. parcitās, F.: nhd. Sparsamkeit, Schonung; parcitūdo, F.: nhd. Sparsamkeit; parsimōnia, F.: nhd.
Sparsamkeit, Ersparung; parsimōnium,
parcimōnium, N.: nhd. Sparsamkeit,
Ersparung
Sparta -- aus Sparta
stammend: lat. Spartānus (1), Adj.: nhd. aus Sparta stammend, spartanisch; Spartiacus, Adj.: nhd. aus Sparta stammend, spartanisch; Spartiāticus, Adj.: nhd. aus Sparta stammend, spartanisch; Sparticus, Adj.: nhd. aus Sparta stammend, spartanisch
Sparta: lat. Lacedaemōn,
Lacedaemo, F.=ON: nhd. Lakedaimon,
Sparta; Sparta, F.=ON: nhd. Sparta; Spartē, F.=ON: nhd.
Sparta
Spartacus: lat. Spartacus, M.=PN: nhd. Spartacus
Spartaner: lat. Lacōn
(1), Laco, M.: nhd. Lakonier,
Lakedämonier, Spartaner; Oebalidēs, M.: nhd. Öbalide, Nachkomme des Oibalos,
Spartaner; Spartānus (2), M.: nhd. Spartaner; Spartiātēs, M.:
nhd. Spartaner
Spartanerin: lat. Lacaena
(2), F.: nhd. Lakonierin,
Spartanerin
spartanisch: lat. Amyclaeus, Adj.: nhd. amykläisch, spartanisch; Lacaena (1), Adj.: nhd. lakonisch, spartanisch; Lacōn (2), Adj.: nhd. lakonisch, spartanisch; Lacōnis, Adj.: nhd. lakonisch, spartanisch; Lēdaeus, Adj.: nhd. ledäisch, spartanisch; Oebalis,
Adj.: nhd. von Oibalos herrührend, öbalisch, spartanisch, sabinisch; Oebalius, Adj.: nhd. zu Oibalos gehörend, öbalisch,
spartanisch, sabinisch; Spartānus
(1), Adj.: nhd. aus Sparta stammend,
spartanisch; Spartiacus, Adj.: nhd. aus Sparta stammend, spartanisch; Spartiāticus, Adj.: nhd. aus Sparta stammend, spartanisch; Sparticus, Adj.: nhd. aus Sparta stammend, spartanisch; Therapnaeus, Adj.: nhd. therapnäisch, spartanisch,
tarentinisch, sabinisch
spartanischen -- Abteilung
des spartanischen Heeres: lat. mora
(2), F.: nhd. Abteilung des
spartanischen Heeres
Spartianus: lat. Spartiānus, M.=PN: nhd. Spartianus
Spaß -- Spaß machen:
lat. lūdifacere?, V.: nhd. Spaß machen, foppen, necken
Spaß: lat. ? comperiēs, Sb.: nhd. Erfindung?, Spaß?; ioculāre, N.: nhd. Schnurren, Schwank, Spaß, Scherz; iocus,
M.: nhd. Scherz, Spaß, Kurzweil, Schäkerei; rīdiculum, N.: nhd.
Possierliches, Spaß, Scherz, Witz
Späßchen: lat. ioculātio, F.: nhd. Schwank, Schnurre, Späßchen; ioculus,
M.: nhd. Scherzlein, kleiner Scherz, Späßchen
Späßen -- Freund von
Späßen: lat. rīdiculus (2), M.: nhd. Possenreißer, Spaßmacher, närricher
Kauz, Freund von Späßen, Verwachsener
spaßhaft: lat. iocōsus, Adj.: nhd. scherzhaft, spaßhaft, schäkerhaft,
kurzweilig, neckisch; ioculāris, Adj.: nhd. spaßhaft, kurzweilig, possierlich;
ioculārius, Adj.: nhd. spaßhaft, kurzweilig; rīdiculē, Adv.: nhd. lächerlich, spaßhaft, scherzhaft,
possierlich, verlachenswert; rīdiculōsē, Adj.: nhd. spaßhaft; rīdiculōsus, Adj.:
nhd. spaßhaft, possierlich; rīdiculus
(1), rīdiclus, Adj.: nhd.
Lachen erregend, lächerlich, verlachenswert, spaßhaft, scherzhaft, possierlich
spaßhaftig: lat. ioculāriter, Adv.: nhd. spaßhaftig, schnurrig, scherzhaft
Spaßhaftigkeit: lat. ioculāritās, F.: nhd. Spaßhaftigkeit
Spaßmacher: lat. gelasiānus, M.: nhd. Spaßmacher; iocārius*, M.: nhd.
Spaßmacher; iocista, M.: nhd. Spaßmacher; ioculātor, M.: nhd.
Spaßmacher, Schäkerer; rīdiculus (2), M.: nhd. Possenreißer, Spaßmacher, närricher
Kauz, Freund von Späßen, Verwachsener; scurra, M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer,
Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold
Spaßvogel: lat. dērīsor, M.: nhd. Verlacher, Verspotter, Spaßvogel
Spaßvögelchen: lat. scurrula, M.: nhd. »Spaßvögellein«, Spaßvögelchen
»Spaßvögellein«: lat. scurrula, M.: nhd. »Spaßvögellein«, Spaßvögelchen
spastisch: lat. spasticus, Adj.: nhd. mit Krämpfen behaftet, spastisch; vulsus, volsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. haarlos, bartlos,
glatt, spastisch
Spat -- ein Spat:
lat. acopos (1), F.: nhd. ein Quarzkristall, ein Spat
spät -- Gott der
erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis, M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl
der Götter aufgenommen wurde
spät -- sehr spät
abends: lat. pervesperī, Adv.: nhd. sehr spät abends
spät -- spät geboren:
lat. cordus, chordus, Adj.: nhd. spät geboren, spät gewachsen
spät -- spät
gewachsen: lat. cordus,
chordus, Adj.: nhd. spät geboren, spät
gewachsen
spät -- spät reifen:
lat. posterāre, V.: nhd. spät tun, verspäten, spät reifen
spät -- spät tun:
lat. posterāre, V.: nhd. spät tun, verspäten, spät reifen
spät -- zu spät:
lat. sērus, Adj.: nhd. spät, zu spät
spät: lat. sērō, Adv.: nhd. spät; sērōtinus, Adj.:
nhd. spät; sērus, Adj.: nhd. spät, zu spät; spissō, Adv.: nhd. langsam, spät; tardē, Adv.: nhd. langsam, nicht zeitig, spät; vespere, vesperī, Adv.: nhd. abends, des Abends, am Abend, spät
späte -- späte
Ankunft: lat. sēritās, F.: nhd. späte Ankunft
späte -- späte Zeit:
lat. sērum, N.: nhd. späte Zeit
Spatel: lat. spatha,
spada, F.: nhd. Rührlöffel, Spatel,
Langschwert; spathula, spatula, F.: nhd. »Rührlöffellein«, kleiner
Rührlöffel, Spatel, Vorderbug, Schulterblatt, Palmzweig
spatelförmige --
spatelförmige Sonde: lat. spathomēlē,
spatomēlē, F.: nhd.
spatelförmige Sonde
Spaten -- Spaten (M.):
lat. pāla, F.: nhd. Spaten (M.), Grabscheit
Spaten -- Spaten
wenden: lat. pālāre (2), V.: nhd. Spaten wenden
später -- später Abend:
lat. sēra, F.: nhd. später Abend
später: lat. dēposteā, Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; posteā, Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; postillā, Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; postillāc, Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; sētius, Adv. (Komp.): nhd. später, weniger, weniger
gut, anders, nicht so
Späteren -- Erwähnung
des Späteren an erster Stelle: lat. hysterologia, F.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster
Stelle; ? postloquium, N.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster
Stelle?
späteren --
Spezialtruppe der späteren römischen Heeresordnung: lat. ascārius, M.: nhd. Spezialtruppe der späteren römischen
Heeresordnung
späterhin: lat. postmodo, Adv.: nhd. in der Folge, späterhin; postmodum, Adv.: nhd. in der Folge, späterhin
Spätfeige: lat. grossus
(2), F.: nhd. Spätfeige, unreife
Feige
Spätfrühstück -- beim
Spätfrühstück gebraucht: lat. prānsōrius, Adj.: nhd. beim Frühstück gebraucht, beim
Spätfrühstück gebraucht
Spätfrühstück -- Teilnehmer
an einem Spätfrühstück: lat. prānsor, M.: nhd. Teilnehmer an einem Frühstück,
Teilnehmer an einem Spätfrühstück, Gast
Spätfrühstück -- Teilnehmerin
an einem Spätfrühstück: lat. prānsrīx, F.: nhd. Teilnehmerin an einem Frühstück,
Teilnehmerin an einem Spätfrühstück, Gast
Spatha -- kleine
Spatha: lat. sēmispathium, N.: nhd. kleine Spatha, kleines Langschwert
Spatha: lat. spathē, F.: nhd. Spatha, Langschwert
Spätherbst: lat. ? aegripōmium, N.: nhd. Spätherbst?
Spätling: lat. absentīvus
(2), M.: nhd. Spätling; postumus (2), M.: nhd. Spätling
»Spätschmecker« --
»Spätschmecker« (ein Gericht): lat. sērisapia, F.: nhd. »Spätschmecker« (ein Gericht)
Spättrinker: lat. sēribibus, M.: nhd. Spätzecher, Spätzechender,
Spättrinker
Spatz: lat. fringilla,
fringuilla, frigilla, F.: nhd. Fink,
Sperling, Spatz; fringillus, M.: nhd. Fink, Sperling, Spatz; passer, passar, M.: nhd. Sperling, Spatz, Blaudrossel,
Stachelflunder
Spätzechender: lat. sēribibus, M.: nhd. Spätzecher, Spätzechender,
Spättrinker
Spätzecher: lat. sēribibus, M.: nhd. Spätzecher, Spätzechender,
Spättrinker
Spätzlein: lat. passerculus, M.: nhd. kleiner Sperling, Spätzlein
spazieren -- spazieren
gehen: lat. deambulāre, V.: nhd. ergehen, spazieren gehen
spazieren -- zusammen
spazieren: lat. cōnspatiāri, V.: nhd. zusammen spazieren
Spazierengehen -- zum
Spazierengehen geeignetes Dach: lat. deambulātōrium, N.: nhd. zum Spazierengehen geeignetes Dach
Spazierengehen: lat. ambulātio, F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen,
Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade,
Allee; deambulātio, F.: nhd. Sich-Ergehen, Spazierengehen,
Spaziergang
Spazierengehender -- unter der
Basilika Spazierengehender: lat. subbasilicānus, Adj.: nhd. unter der Basilika
Spazierengehender, Hallenbesucher
Spaziergang -- kleiner
Spaziergang: lat. ambulātiuncula, F.: nhd. »Spaziergänglein«, kleiner
Spaziergang, kleine Wandelhalle
Spaziergang: lat. ambulācrum, N.: nhd. Spaziergang, Promenadengang, Allee,
Zwischengang; ambulātio, F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen,
Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade,
Allee; deambulācrum, N.: nhd. Spazierort, Spaziergang; deambulātio, F.: nhd. Sich-Ergehen, Spazierengehen,
Spaziergang; inambulātio, F.: nhd. Aufgehen und Abgehen, Spaziergang; peripatum, N.: nhd. Spaziergang; peripatus, M.: nhd.
Spaziergang, Wandelgang, Säulengang
Spaziergänger: lat. ambulātor, M.: nhd. Herumgeher, Spaziergänger, Hausierer
Spaziergängerin: lat. ambulātrīx, F.: nhd. Herumgeherin, Spaziergängerin
»Spaziergänglein«: lat. ambulātiuncula, F.: nhd. »Spaziergänglein«, kleiner
Spaziergang, kleine Wandelhalle
Spazierort: lat. deambulācrum, N.: nhd. Spazierort, Spaziergang
Spazierweg: lat. gestātio, F.: nhd. Tragen, Ausfahrt, Spazierweg
Specht -- ein Specht:
lat. ? marsopicus?, M.: nhd. ein Specht?
Specht: lat. dryocolaptēs, M.: nhd. Specht, Baumhacker; pīcus (1), M.: nhd. Specht, Baumhacker
»Spechtjunges«: lat. Picentis, M.=PN: nhd. »Spechtjunges«, Picenter
Speck -- Speck bei
den Galliern: lat. taxea, F.: nhd. Speck bei den Galliern
Speck: lat. arvīna,
arbīna, F.: nhd. Schmer, Fett,
Speck; lāridum, lārdum,
lāredum, N.: nhd. getrocknetes
Schweinefleisch, gepökeltes Schweinefleisch, Speck
Speckbude: lat. ? lārdāria, F.: nhd. Speckbude?
Speckgeschwulst: lat. steatōma, N.: nhd. Fettgeschwulst, Speckgeschwulst
Speckhändler -- kleiner
Speckhändler: lat. lārdariolus, M.: nhd. kleiner Speckhändler
Speckhändler: lat. lārdārius, M.: nhd. Speckhändler
Speckseite: lat. *mediēna, F.: nhd. Speckseite; succīdia, sūcidia,
F.: nhd. Speckseite
Speckstein: lat. steatītis, F.: nhd. Speckstein
Speckstück: lat. spectile,
spetile, N.: nhd. Speckstück
Speer -- eschener
Speer: lat. ornus, F.: nhd. wilde Eberesche, Mannaesche,
eschener Speer
Speer -- kleiner Speer:
lat. hastula (1), astula, F.: nhd. kleiner Speer, Speerlein
Speer -- mit Riemen
(M.) (1) geschleuderter Speer der Osker: lat. aclys, F.: nhd. kurzer
Wurfspieß, mit Riemen (M.) (1) geschleuderter Speer der Osker
Speer -- Speer der
Germanen: lat. framea, F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen, Speer der
Germanen
Speer -- Speer tragen:
lat. hastāre, V.: nhd. Speer tragen
Speer -- wie einen
Speer absenden: lat. prōpīlāre?, V.: nhd. wie einen Speer absenden, abschießen
Speer: lat. camax, Sb.: nhd. Stange, Speer; hasta (1), asta, F.: nhd.
Stange, Stab, Schaft, Speer; hastīle, N.: nhd. Schaft, Stange, Pfahl, Wurfspieß,
Speer; hastina, F.: nhd. Speer; lancea, lancia, F.: nhd.
Lanze, Speer; mucro, M.: nhd. Spitze, Schwertspitze, Schwert,
Degen (M.) (2), Speer, Dolch; patellica, F.: nhd. Lanze, Speer
speerähnlich: lat. longōdēs, Adj.: nhd. speerähnlich
speerartig: lat. ? hastīlis, Adj.: nhd. speerartig?
speerbewaffneter --
speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe: lat. pīlānus, M.: nhd.
speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe
Speeren -- mit Speeren
versehen (Adj.): lat. hasticus, Adj.: nhd. mit Speeren versehen (Adj.)
Speerlein: lat. hastula
(1), astula, F.: nhd. kleiner Speer,
Speerlein
Speerträger: lat. doryphorus,
doryphoros, M.: nhd. Speerträger,
Lanzenträger; hastātus (2),
astātus, M.: nhd. Speerträger
Speerwerfer: lat. ? hastiārius,
astiārius, M.?: nhd. Speerwerfer?;
? hastīliārius,
astīliārius, N.: nhd.
Speerwerfer?
Speiche: lat. radius, M.: nhd. Stab, Stäbchen, Stecken (M.),
Speiche, Weberschiffchen, Strahl
Speichel -- mit Speichel
verunreinigen: lat. cōnspuere, V.: nhd. bespucken, begeifern, mit Speichel
verunreinigen, besprudeln
Speichel -- voll
Speichel seiend: lat. salīvōsus, Adj.: nhd. voll Speichel seiend, geifernd,
speichelartig, schleimig, zäh
Speichel -- zum Speichel
gehörig: lat. salīvārius, Adj.: nhd. zum Speichel gehörig,
speichelartig, schleimig, Speichel...
Speichel...: lat. salīvārius, Adj.: nhd. zum Speichel gehörig,
speichelartig, schleimig, Speichel...
Speichel: lat. dēsputāmentum, N.: nhd. Speichel; dēsputum, N.: nhd.
Speichel; fusum, N.: nhd. Spucke, Speichel; salīva, F.: nhd. Speichel, Geifer, Appetit, Begierde,
Geschmack, Schleimiges; spūtāmen, F.: nhd. Speichel; spūtāmentum, F.:
nhd. Speichel; spūtum, N.: nhd. Spucke, Speichel, Auswurf
speichelartig: lat. salīvārius, Adj.: nhd. zum Speichel gehörig,
speichelartig, schleimig, Speichel...; salīvōsus, Adj.: nhd. voll Speichel seiend, geifernd,
speichelartig, schleimig, zäh
Speichelfluss -- ein den
Speichelfluss erregendes Heilmittel: lat. salīvātum, N.:
nhd. ein den Speichelfluss erregendes Heilmittel
Speichelfluss: lat. salīvātio, F.: nhd. Speichelfluss
Speichellecker -- den
Speichellecker machen: lat. adūlāre, V.: nhd. anstreicheln, kriechend schmeicheln,
den Hof machen, den Speichellecker machen
Speichellecker --
Speichellecker machen: lat. adūlārī,
adōlāri, V.: nhd. anwedeln,
schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, Hof machen, Speichellecker
machen
Speichellecker: lat. adūlātor, M.: nhd. Kriecher, Speichellecker
Speichen -- mit Speichen
versehen (Adj.): lat. radiātus, Adj.: nhd. mit Strahlen versehen (Adj.), mit
Speichen versehen (Adj.), strahlend
Speicher -- kleiner
Speicher: lat. horreolum, N.: nhd. kleine Scheune, kleiner Speicher
Speicher: lat. apothēca, F.: nhd. Speicher, Vorratskammer, Niederlage
(Speicher); prōmtāle, N.: nhd. Vorratsbehältnis, Vorratskammer,
Speicher; prōmptuārium, N.: nhd. Vorratsbehältnis, Vorratskammer,
Speicher; spīcārium, N.: nhd. Kornspeicher, Speicher
Speien -- Speien
erregend: lat. emeticus, Adj.: nhd. Speien erregend
speien: lat. spuere, V.: nhd. spucken, ausspucken, speien; spūtāre, V.: nhd. spucken, speien, ausspucken; vomere,
V.: nhd. erbrechen, sich übergeben (V.), speien; vomitāre, V.: nhd. sich
erbrechen, sich übergeben (V.), speien
Speien: lat. spūtus, M.: nhd. Speien; vomitio, F.: nhd. Erbrechen,
Brechen, Speien, Weggebrochenes; vomitium, N.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien,
Weggebrochenes; vomitus, M.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien
speiend -- Feuer
speiend: lat. īgnivomus, Adj.: nhd. Feuer speiend
speiend: lat. vomāx, Adj.: nhd. sich oft übergebend, zum Erbrechen
geneigt, speiend
Speiender: lat. ? vomex, M.: nhd. Speiender?
Speier: lat. vomitor, M.: nhd. Speier
Speierling -- ein dem Speierling
ähnliches Gewächs: lat. pomēlida, F.: nhd. ein dem Speierling ähnliches Gewächs
Speierling: lat. sorbum, N.: nhd. Speierling, Arlesbeere, Vogelbeere
Speiridion -- Speiridion
(Beiname): lat. Spīridiōn, M.=PN: nhd. Speiridion (Beiname)
Speise -- aus Honig
und Mohn bereitete Speise: lat. cocētum, N.: nhd. aus Honig und Mohn bereitete Speise
Speise -- eine Speise:
lat. ? caniles, Sb.?: nhd. eine Speise?; ? orbia,
F.: nhd. eine Speise?
Speise -- fort und
fort mit Speise und Trank pflegen: lat. cūritāre, V.: nhd. fort und fort mit Speise und Trank
pflegen
Speise -- gedörrte
Speise: lat. frīcticula, F.: nhd. geröstetes Essen, gedörrte Speise
Speise -- gesalzene
Speise: lat. salsum, N.: nhd. gesalzenes Ding, gesalzene Speise
Speise -- milchartige
Speise: lat. galactica, lat.?,
F.: nhd. milchartige Speise
Speise -- mit Speise
angefüllt: lat. ēsculentus, Adj.: nhd. zur Speise dienend, zum Essen
dienend, mit Speise angefüllt
Speise -- nahrhafte
Speise: lat. nūtrībile, N.: nhd. nahrhafte Speise
Speise -- saure Speise:
lat. acidus (2), M.: nhd. saure Speise
Speise -- schmackhafte
Speise: lat. scītāmentum, N.: nhd. schmackhafte Speise, Leckerbissen,
Leckerei
Speise -- sich der
Speise enthalten (V.): lat. iēiūnāre,
ēiūnāre, iāiūnāre, V.: nhd. fasten, sich der Speise enthalten
(V.)
Speise -- Speise aus
der Garküche: lat. popīna, F.: nhd. Garküche, Speise aus der Garküche
Speise -- Speise
bringend: lat. ēscifer, Adj.: nhd. Speise bringend, Speise
verschlingend
Speise -- Speise
genießen: lat. vescī, V.: nhd. Speise genießen, nähren, speisen,
Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen
Speise -- Speise
reichen: lat. cibāre, V.: nhd. speisen, füttern, Speise reichen
Speise -- Speise
verschlingend: lat. ēscifer, Adj.: nhd. Speise bringend, Speise verschlingend
Speise -- süße Speise:
lat. lixum, N.: nhd. Suppe, süße Speise
Speise -- übersüße
Speise: lat. praedulcium, N.: nhd. übersüße Speise
Speise -- zur Speise
dienend: lat. ēsculentus, Adj.: nhd. zur Speise dienend, zum Essen
dienend, mit Speise angefüllt
Speise -- zur Speise
gehörig: lat. cibālis, Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise...; cibārius, Adj.: nhd. zur Speise gehörig; ēscālis, Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise...,
Ess...; ēscārius, Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise...,
Ess..., zum Köder gehörig
Speise...: lat. cibālis, Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise...; ēscālis, Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise...,
Ess...; ēscārius, Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise...,
Ess..., zum Köder gehörig; triclīniāris
(1), triclīnāris, Adj.:
nhd. zur Speisetafel gehörig, Speise..., Tafel...
Speise: lat. cibātio, F.: nhd. Essen (N.), Speise; cibus, cybus, M.: nhd. Speise, Nahrung, Kost, Futter (N.)
(1); daps, dapis, F.: nhd. Speise, Mahl, Schmaus, Opfermahl; epula, aepula, F.: nhd. Speise, Gericht (N.) (2), Essen
(N.); ? epulāria, F.: nhd. Speise?; ēsca, F.: nhd. Speise,
Essen (N.), Futter (N.) (1); ēsculentia, F.: nhd. Speise; ēsculentum, ēsquilentum,
N.: nhd. Speise; pābulum, N.: nhd. Futter (N.) (1), Speise, Nahrung; pāscuum, N.: nhd. Weide (F.) (2), Futter (N.) (1),
Speise; vīctus, M.: nhd. Leben, Lebensart, Lebensweise,
Unterhalt, Nahrung, Speise
Speiseauftrager: lat. īnfertor, M.: nhd. Speiseauftrager, Truchsess
Speisebett -- verziertes
Speisebett: lat. ? fulcrālium, N.: nhd. verziertes Speisebett?
Speisebrett: lat. fericulus, M.: nhd. Speisebrett, Präsentierbrett
Speisegemengsel: lat. mictyris,
mictiris, mycteris, Sb.: nhd.
Speisegemengsel
Speisegesellschaft: lat. concēnātio,
concoenātio, F.: nhd.
Speisegesellschaft
Speisehalle: lat. pastas, F.: nhd. Pfosten, Säulenhalle, Speisehalle
Speisekiste: lat. sītarchia,
sītarcia, F.: nhd. Speisekiste,
Proviantkiste
Speisekörbchen: lat. sportula, F.: nhd. Körbchen, Körblein, Speisekörbchen,
Speisekörblein, Spende, Geschenk
Speisekörblein: lat. sportula, F.: nhd. Körbchen, Körblein, Speisekörbchen,
Speisekörblein, Spende, Geschenk
Speiselager: lat. triclīnia, F.: nhd. Speiselager, Speisesofa,
Tafelzimmer, Speisezimmer; triclīnium,
trīcilīnium, trīchilīnium,
N.: nhd. Speiselager, Speisesofa, Tafelzimmer, Speisezimmer
Speisen -- Abbeißen von
Speisen (morsicatio ciborum): lat. munnītio, F.: nhd. Abbeißen von Speisen (morsicatio
ciborum)
Speisen -- alle zur
Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge:
lat. salgamum, N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von
Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge
speisen -- darin
speisen: lat. incēnāre,
incaenāre, incoenāre, V.: nhd.
darin speisen
Speisen -- ein Gericht
von viererlei Speisen: lat. tetrapharmacum,
tetrafarmacum, N.: nhd. ein Pflaster aus
vier Bestandteilen, ein Gericht von viererlei Speisen
Speisen -- Essen
scharfer Speisen: lat. drīmyphagia, F.: nhd. Essen scharfer Speisen
Speisen -- Genuss
trockener Speisen: lat. xērophagia, F.: nhd. Genuss trockener Speisen
Speisen -- Gericht aus
klein gehackten Speisen: lat. minūtal, N.: nhd. Gericht aus klein gehackten Speisen,
Kleingehacktes
speisen -- gewöhnlich
speisen: lat. cēnitāre,
caenitāre, coenitāre, V.: nhd.
oft speisen, gewöhnlich speisen, zu speisen pflegen
speisen -- mit jemandem
zusammen speisen: lat. convescī, V.: nhd. mit jemandem zusammen speisen
speisen -- miteinander
speisen: lat. convīvere, V.: nhd. zusammen leben, zugleich leben,
miteinander speisen
speisen -- oft speisen:
lat. cēnitāre,
caenitāre, coenitāre, V.: nhd.
oft speisen, gewöhnlich speisen, zu speisen pflegen
Speisen -- Speisen (N.):
lat. epulātio, F.: nhd. Speisen (N.), Schmausen
speisen -- speisen
wollen (V.): lat. cēnāturīre,
coenāturīre, V.: nhd. speisen
wollen (V.)
Speisen -- Tiegel zum
Erwärmen der Speisen: lat. calefactōrium, N.: nhd. Tiegel zum Erwärmen der Speisen
Speisen -- verdorbene
Speisen essen: lat. saprophagere, V.: nhd. verdorbene Speisen essen
Speisen -- Vorrat an
Speisen und Lebensmitteln: lat. penum, N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und
Lebensmitteln, Inneres des Hauses, Heiligtum; penus (1), N.: nhd.
Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres; penus (2), M.: nhd.
Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln
speisen -- wieder
speisen: lat. recēnāre, V.: nhd. wieder speisen
speisen -- zu Mittag
speisen: lat. cēnāre,
caenāre, coenāre, V.: nhd.
Tafel halten, zu Mittag speisen, essen; cēnārī, V.: nhd. zu Mittag speisen
speisen -- zu speisen
pflegen: lat. cēnitāre,
caenitāre, coenitāre, V.: nhd.
oft speisen, gewöhnlich speisen, zu speisen pflegen
speisen -- zusammen
speisen: lat. convīvāre, V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen
speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; convīvārī,
V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen,
verspeisen, verschlingen
speisen: lat. cibāre, V.: nhd. speisen, füttern, Speise reichen; cibārī, V.: nhd. speisen; cubāre, V.: nhd. ruhen,
ruhend liegen, speisen; edere, V.: nhd. essen, speisen, fressen; epulāre, V.: nhd. speisen; epulārī, V.: nhd.
essen, speisen, schmausen; ēscāre, V.: nhd. speisen; ēscārī, V.:
nhd. speisen; percēnāre, V.: nhd. speisen; vescī, V.: nhd. Speise
genießen, nähren, speisen, Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen
Speisenbereiter: lat. ? cibāriātor, M.: nhd. Speisenbereiter?
speisend: lat. ? epulātīcius, Adj.: nhd. speisend?, essbar?
Speisengemengsel: lat. mīscellānea, N. Pl.: nhd. Speisengemengsel
Speiseröhre: lat. gula, F.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Kehle (F.) (1);
stomachus, M.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Magen (M.),
Ärger, Verdruss
Speisesaal: lat. cēnātio,
coenātio, F.: nhd. Speisezimmer,
Speisesaal; cēnātōrium (1), N.: nhd. Speisezimmer, Speisesaal; refectōrium, N.: nhd. Speisesaal
Speisesektion -- zur gleichen
Speisesektion Gehöriger: lat. concibo, M.: nhd. zur gleichen Speisesektion
Gehöriger; ? concibus, M.: nhd. zur gleichen Speisesektion
Gehöriger?
Speisesofa -- Speisesofa
für zwei Personen: lat. biclīnium, N.: nhd. Speisesofa für zwei Personen
Speisesofa -- über das
Speisesofa gelegte Decke oder Poster: lat. accubitāle, N.: nhd.
über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster
Speisesofa -- zum
Speisesofa gehörig: lat. accubitāris, Adj.: nhd. zum Speisesofa gehörig
Speisesofa: lat. accubitātio, F.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; accubitum, N.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; accubitus, M.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Platz bei
Tische; accumbitōrium, N.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; lectulus, M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett,
Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett; lectum (1), N.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett,
Paradebett, Speisesofa, Leichenbett; lectus, M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett,
Speisesofa, Paradebett, Leichenbett; sigma,
simma, N.: nhd. Sigma, Tafel,
halbkreisförmiger Tisch, Speisesofa, Badewanne; triclīnia, F.: nhd.
Speiselager, Speisesofa, Tafelzimmer, Speisezimmer; triclīnium, trīcilīnium,
trīchilīnium, N.: nhd.
Speiselager, Speisesofa, Tafelzimmer, Speisezimmer
Speisetafel -- zur
Speisetafel gehörig: lat. triclīniāris
(1), triclīnāris, Adj.:
nhd. zur Speisetafel gehörig, Speise..., Tafel...; triclīniārius, triclīnārius, Adj.: nhd. zur Speisetafel gehörig, Tafel...
Speisezettel: lat. triclīniāria, N.: nhd. Tafelzimmer, Speisezettel
Speisezimmer -- kleines
Speisezimmer: lat. cēnācellum,
caenācellum, N.: nhd.
»Speisezimmerlein«, kleines Speisezimmer; cēnātiuncula,
coenātiuncula, F.: nhd. kleines
Speisezimmer, Speisezimmerlein
Speisezimmer -- Speisezimmer
im oberen Stockwerk: lat. cēnāculum,
caenāculum, coenaculum, cīnaculum,
N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes
Stockwerk, obere Etage
Speisezimmer: lat. andrōnītis, F.: nhd. Speisezimmer, von Männern bewohnter
Teil des Hauses; cēnātio,
coenātio, F.: nhd. Speisezimmer,
Speisesaal; cēnātōrium (1), N.: nhd. Speisezimmer, Speisesaal; conclāve, N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer,
Speisezimmer, Schlafgemach, Stall; triclīnia, F.: nhd. Speiselager, Speisesofa,
Tafelzimmer, Speisezimmer; triclīnium,
trīcilīnium, trīchilīnium,
N.: nhd. Speiselager, Speisesofa, Tafelzimmer, Speisezimmer
»Speisezimmerlein«: lat. cēnācellum,
caenācellum, N.: nhd.
»Speisezimmerlein«, kleines Speisezimmer; cēnāculum,
caenāculum, coenaculum, cīnaculum,
N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes
Stockwerk, obere Etage
Speisezimmerlein: lat. cēnātiuncula,
coenātiuncula, F.: nhd. kleines
Speisezimmer, Speisezimmerlein
Speisezimmers -- Herrichtung
des Speisezimmers: lat. strātio, F.: nhd. Herrichtung des Speisezimmers
Spekulation --
philosophische Spekulation: lat. theōrēticē, F.: nhd. Theoretik, philosophische
Spekulation; theōricē, F.: nhd. philosophische Spekulation
Spekulation: lat. theōria, F.: nhd. Theorie, Spekulation, Betrachtung
spekulativ: lat. speculātīvus, Adj.: nhd. spekulativ; theōrēticus, Adj.:
nhd. beschaulich, spekulativ, theoretisch; theōrīcus, Adj.: nhd. spekulativ
Spelt -- aus Spelt
bestehend: lat. farrāceus,
farrācius, Adj.: nhd. aus Getreide
bestehend, aus Spelt bestehend
Spelt -- schwarzer
Spelt: lat. asia (2), F.: nhd. Roggen, schwarzer Spelt
Spelt -- von Spelt
gemacht: lat. adōreus, Adj.: nhd. zum Dinkel gehörig, zum Spelt
gehörig, Dinkel..., Spelt..., von Spelt gemacht
Spelt -- zum Spelt
gehörig: lat. adōreus, Adj.: nhd. zum Dinkel gehörig, zum Spelt
gehörig, Dinkel..., Spelt..., von Spelt gemacht
Spelt...: lat. adōreus, Adj.: nhd. zum Dinkel gehörig, zum Spelt
gehörig, Dinkel..., Spelt..., von Spelt gemacht
Spelt: lat. ador, N.: nhd. Getreideart, Dinkel, Spelt; far,
N.: nhd. Getreide, Dinkel, Spelt; scandala,
sandala, scandula, F.: nhd. Spelt; zea,
F.: nhd. Dinkel, Spelt, eine Art Rosmarin
Speltbrot -- unter Genuss
von Speltbrot bewirkt: lat. farreācius, Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot
bewirkt; farreātus, Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot bewirkt
Speltbrotes -- Genuss des
Speltbrotes bei der confarreatio: lat. farreātio, F.: nhd. Genuss des Speltbrotes bei der
confarreatio
Speltgraupe: lat. alica,
halica, F.: nhd. Speltgraupe,
Spelttrank, Speltmus; alice, N.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank, Speltmus; alicum,
N.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank, Speltmus
Speltgraupen -- aus
Speltgraupen bestehend: lat. alicācius, Adj.: nhd. aus Speltgraupen bestehend
Speltgraupen -- zu den
Speltgraupen gehörig: lat. alicārius
(1), halicārius, Adj.: nhd. zu
den Speltgraupen gehörig, Speltgraupen...
Speltgraupen...: lat. alicārius
(1), halicārius, Adj.: nhd. zu
den Speltgraupen gehörig, Speltgraupen...
Speltgraupenmüller: lat. alicārius
(2), M.: nhd. Speltgraupenmüller
Speltgrütze: lat. tragos, M.: nhd. Weizengrütze, Speltgrütze; tragum,
N.: nhd. Weizengrütze, Speltgrütze
Speltkuchen -- kleiner
Speltkuchen: lat. farriculum, N.: nhd. kleiner Speltkuchen
Speltmus: lat. alica,
halica, F.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank,
Speltmus; alice, N.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank, Speltmus; alicum,
N.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank, Speltmus
Spelttrank: lat. alica,
halica, F.: nhd. Speltgraupe,
Spelttrank, Speltmus; alice, N.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank, Speltmus; alicum,
N.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank, Speltmus
Spelz: lat. spelta, F.: nhd. Spelz
Spende: lat. congiārium,
condiārium, N.: nhd. Geschirr das
einen congius fasst, Spende, Geschenk; prōdigitus, M.: nhd. Spende, Verschwendung; ? spenda,
F.: nhd. Spende?, Vorratskammer; sportula, F.: nhd. Körbchen, Körblein, Speisekörbchen,
Speisekörblein, Spende, Geschenk; stips,
stipis, F.: nhd. Beitrag an Geld, Gabe,
Spende, Gebühr, Almosen
Spendekasse -- Beamten der
Spendekasse betreffend: lat. largītiōnālis, Adj.: nhd. freigiebig, Beamten der
Spendekasse betreffend
spenden -- reichlich
spenden: lat. illargīre, V.: nhd. reichlich spenden
Spenden -- Spenden
einsammeln: lat. sportulārī, V.: nhd. Spenden einsammeln
spenden: lat. ēlargīrī, V.: nhd. spenden, verschenken
spendend -- gern
Wohltaten spendend: lat. beneficiōsus, Adj.: nhd. gern Wohltaten spendend, wohltätig
spendend -- Segen
spendend: lat. almificus, Adj.: nhd. Segen spendend
Spender -- reichlicher
Spender: lat. effūsor, M.: nhd. Vergießer, reichlicher Spender
Spender: lat. dator, M.: nhd. Geber, Spender; largītor, M.: nhd.
»Schenker«, Spender, Freigiebiger; mūnidator, M.: nhd. Geschenkgeber, Spender
Spenderin: lat. largītrīx, F.: nhd. Spenderin, Freigiebige
Spendieren: lat. largītio, F.: nhd. Schenken, Freigiebigkeit,
Spendieren, Bestechung
Spendung: lat. dianomē, F.: nhd. Verteilung, Spendung
Sperber: lat. astur (1), M.: nhd. Sperber, Habicht; spervārius, m M.: nhd. Sperber
Sperberbaum: lat. oa, F.: nhd. Sperberbaum, Arlesbeerbaum; sorbea,
F.: nhd. Sperberbaum; sorbus, F.: nhd. Sperberbaum, Vogelbeerbaum,
Eberesche
Spercheios -- Anwohner des
Spercheios: lat. Sperchīonīdēs, M.: nhd. Anwohner des Spercheios
Spercheios -- Spercheios
(Fluss in Thessalien): lat. Sperchēus,
Sperchēos, Sperchīus, Sperchīos,
M.=FlN: nhd. Spercheios (Fluss in Thessalien)
sperchëisch: lat. Sperchēis, Adj.: nhd. sperchëisch
Sperchiä -- Sperchiä
(Stadt im Spercheiostal): lat. Sperchīae, F. Pl.=ON: nhd. Sperchiä (Stadt im
Spercheiostal)
Sperling -- kleiner
Sperling: lat. passercula, M.: nhd. kleiner Sperling; passerculus, M.: nhd. kleiner Sperling, Spätzlein
Sperling -- vom Sperling
stammend: lat. strūtheus,
strūthius, Adj.: nhd. vom Sperling
stammend, Sperlings...
Sperling -- zum Sperling
gehörig: lat. passerārius,
passarārius, Adj.: nhd. zum
Sperling gehörig, Sperlings...
Sperling...: lat. passerīnus, Adj.: nhd. für Sperlinge seiend, Sperling...
Sperling: lat. aphyē, F.: nhd. Sperling, Schmelt; apua,
F.: nhd. Sperling, Schmelt; fringilla,
fringuilla, frigilla, F.: nhd. Fink,
Sperling, Spatz; fringillus, M.: nhd. Fink, Sperling, Spatz; passer, passar, M.: nhd. Sperling, Spatz, Blaudrossel,
Stachelflunder
Sperlinge -- für
Sperlinge seiend: lat. passerīnus, Adj.: nhd. für Sperlinge seiend, Sperling...
Sperlinge -- nach der Art
der Sperlinge: lat. passerātim, Adv.: nhd. nach der Art der Sperlinge
Sperlings...: lat. passerārius,
passarārius, Adj.: nhd. zum
Sperling gehörig, Sperlings...; strūtheus,
strūthius, Adj.: nhd. vom Sperling
stammend, Sperlings...
sperlingsfüßig: lat. strūthopūs, Adj.: nhd. sperlingsfüßig
Sperrbalken: lat. sufflāmen, N.: nhd. Radsperre, Hemmkette, Hemmschuh,
Hindernis, Sperrbalken
Spezerei -- eine
Spezerei: lat. pentasphaerum folium, N.: nhd. eine Spezerei
Spezerei --
wohlriechende Spezerei: lat. odorāmen, N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk,
Balsam; odorāmentum, N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk,
Balsam
Spezerei: lat. arōmaticum, N.: nhd. Gewürzware, Spezerei
Spezereienhändler: lat. pīgmentārius
(2), M.: nhd. Salbenhändler,
Spezereienhändler, Farbenhändler
Spezereihändlerin: lat. speciāria, F.: nhd. Spezereihändlerin, Gewürzhändlerin
Spezialtruppe --
Spezialtruppe der späteren römischen Heeresordnung: lat. ascārius, M.: nhd. Spezialtruppe der späteren römischen
Heeresordnung
speziell: lat. dēfīnītē, Adv.: nhd. abgegrenzt, ausdrücklich,
speziell; dēfīnītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgegrenzt,
bestimmt, speziell; particulāriter, Adv.: nhd. insbesondere, partikulär,
speziell; speciālis (1), Adj.: nhd. besondere, speziell, eigentümlich
spezifizieren: lat. specificare,
m V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen
Sphärik: lat. sphaerica,
sphērica, F.: nhd. Sphärik, Lehre
von den bewegten Körpern
Sphinx -- in Form
einer Sphinx seiend: lat. sphīngātus,
spīngātus, Adj.: nhd. in Form
einer Sphinx seiend
Sphinx: lat. Sphīnga,
Spīnga, F.: nhd. Sphinx; Sphīnx (1), F.=PN: nhd. Sphinx
Spiegel -- in den
Spiegel sehen: lat. ? *dētuērī, V.: nhd. in den Spiegel sehen?
Spiegel -- kleiner
Spiegel: lat. mēlē, F.: nhd. Sonde, kleiner Spiegel
Spiegel -- Sehen des
Bildes im Spiegel: lat. dētuitio, F.: nhd. Sehen des Bildes im Spiegel; paraphasis, F.: nhd. Sehen des Bildes im Spiegel
Spiegel -- zum Spiegel
gehörig: lat. speculāris, Adj.: nhd. zum Spiegel gehörig, spiegelartig
Spiegel: lat. osyptrum, N.: nhd. Spiegel; puppis, F.: nhd. Hinterdeck
des Schiffes, Spiegel, Schiff; speculārium, N.: nhd. Spiegel; speculum, N.: nhd. Spiegel; speculus, M.: nhd. Spiegel
spiegelartig: lat. ? effisema?, Adj.: nhd. spiegelartig?; speculāris, Adj.: nhd. zum Spiegel gehörig, spiegelartig
Spiegelchen: lat. specillum, N.: nhd. Sonde, Spiegelchen, Spiegellein
Spiegellein: lat. specillum, N.: nhd. Sonde, Spiegelchen, Spiegellein
Spiegeln -- mit Spiegeln
versehen (Adj.): lat. specillātus,
specellātus, Adj.: nhd. gespiegelt,
mit Spiegeln versehen (Adj.)
Spiegels -- Erscheinen
des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels: lat. intuitio, F.: nhd.
Erscheinen des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels, unmittelbare Anschauung
Spiegelscheibenhändlerin: lat. speculāria, F.: nhd. Spiegelscheibenhändlerin
Spiegelstein: lat. phengītēs, M.: nhd. Leuchtstein, Spiegelstein, Glimmer
Spiegelverfertiger: lat. speculārius,
speclārius, M.: nhd.
Spiegelverfertiger
Spiel -- aufs Spiel
setzen: lat. parabolārī,
V.: nhd. aufs Spiel setzen
Spiel -- ein Spiel:
lat. tropa (1), F.: nhd. ein Spiel, Murmelspiel?
Spiel -- ein Spiel
mit Figuren aus Elfenbein: lat. ostomachium, N.: nhd. ein Spiel mit Figuren aus Elfenbein
Spiel -- gemeinsames
Spiel: lat. ? collūsus, M.: nhd. gemeinsames Spiel?
Spiel -- im Spiel
abgewinnen: lat. ēlūdere, V.: nhd. herausplätschern, herausspülen, im
Spiel abgewinnen
Spiel -- kleines
Spiel: lat. lūsculus, M.: nhd. kleines Spiel
Spiel -- sein Spiel
treiben: lat. dēlūdere,
dīlūdere, V.: nhd. sein Spiel
treiben, äffen, foppen, verspotten, täuschen; illūdere, V.: nhd.
hinspielen, spielend hinwerfen, bespielen, sein Spiel treiben
Spiel -- zum Spiel
der Lyra gehörig: lat. lyricus (1), Adj.: nhd. lyrisch, zum Spiel der Lyra
gehörig
Spiel...: lat. āleārius, Adj.: nhd. zum Würfelspiel gehörig, zum
Glücksspiel gehörig, Spiel...; lūdivagus, Adj.: nhd. zum Spiele gehörig, Spiel...,
spielend; lūsōrius, Adj.: nhd. zum Spiele gehörig, Spiel...,
spielend
Spiel: lat. lūdibrium, N.: nhd. Gespött, Kurzweil, Spott, Hohn,
Spiel; lūdicrum, N.: nhd. Kurzweil, Spielzeug, Tändelei,
Spiel, Schauspiel; lūdimentum, N.: nhd. Spiel, Spielen, Schäkern, Spielerei;
lūdus, loidus (ält.),
loedus, M.: nhd. Spiel, Zeitvertreib,
Satire; ? lūsōria, F.: nhd. Spiel?, Lustjacht; ? lūsōrium, N.: nhd. Spiel?; lūsus, M.: nhd. Spiel,
Spielen, Schäkern, Spielerei
Spielball: lat. pila, F.: nhd. Ball (M.) (1), Spielball, Ballen
(M.), Strohpuppe
Spielbank: lat. āleātōrium, Adj.: nhd. Spielhaus, Spielbank
spielbar: lat. modulābilis, Adj.: nhd. singbar, spielbar
Spielbrett: lat. alveolus,
albiolus, M.: nhd. »Muldlein«, kleine
Mulde, Wanne, kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett; forus, M.: nhd. Schiffsgang,
Schiffsverdeck, Sitzreihen, Spielbrett
Spielbretts -- Turm eines
Spielbretts: lat. pyrgus, M.: nhd. Turm eines Spielbretts, Kirche mit
Empore
Spiele -- lustige
Person in der die Spiele einleitenden Prozession: lat. citeria, F.: nhd. lustige
Person in der die Spiele einleitenden Prozession; petreia, F.: nhd. lustige
Person in der die Spiele einleitenden Prozession
Spiele -- nemëische
Spiele: lat. Nemea (2), N. Pl.: nhd. nemëische Spiele
Spiele -- olympische
Spiele: lat. Olympia (2), N. Pl.: nhd. olympische Spiele, olympische
Kampfspiele
Spiele -- sich dem
Spiele hingebend: lat. lūdibundus, Adj.: nhd. sich dem Spiele hingebend,
Kurzweil treibend, lustig und guter Dinge seiend
Spiele -- Spiele zum
Geburtstag des Kaisers: lat. genitāliciī, M. Pl.: nhd. Spiele zum Geburtstag des
Kaisers
Spiele -- zum Spiele
gehörig: lat. lūdivagus, Adj.: nhd. zum Spiele gehörig, Spiel...,
spielend; lūsōrius, Adj.: nhd. zum Spiele gehörig, Spiel...,
spielend
spielen -- auf der
Zither spielen: lat. fidicināre, V.: nhd. auf der Zither spielen
spielen -- auf einem
dreisaitigen Instrument spielen: lat. pandūrizāre, V.: nhd. auf einem dreisaitigen Instrument
spielen
spielen -- auf einem
Saiteninstrument spielen: lat. psallere, V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen; psaltēriāre?, V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen
spielen -- auf
einfacher Flöte spielen: lat. *monaulis, Adj.: nhd. auf einfacher Flöte spielen
spielen -- Ball spielen:
lat. ? pollīre, V.: nhd. Ball spielen?
spielen -- Brett
spielen: lat. tablissāre, V.: nhd. Brett spielen, Würfel spielen
spielen -- dagegen
spielen: lat. relūdere, V.: nhd. dagegen spielen, dagegen scherzen
spielen -- den Lentulus
spielen: lat. lentulizāre, V.: nhd. den Lentulus spielen
spielen -- den Sulla
spielen: lat. sullāturīre,
sullātturīre, V.: nhd. den
Sulla spielen
spielen -- den Vater spielen:
lat. patrissāre,
patrizāre, V.: nhd. dem Vater
nacharten, den Vater spielen
spielen -- Harfe
spielen: lat. nablizāre, V.: nhd. Harfe spielen
spielen -- Herren
spielen: lat. dominārī, V.: nhd. herrschen, Herren spielen,
tyrannisieren
spielen -- ins Weiße
spielen: lat. candicāre, V.: nhd. weißlich sein (V.), weißlich
schimmern, ins Weiße spielen
spielen -- mit auf
einem Saiteninstrument spielen: lat. ? compsallere, V.: nhd. mit auf einem Saiteninstrument
spielen?
spielen -- mit jemanden
spielen: lat. allūdere,
adlūdere, V.: nhd. mit jemanden
spielen, spielen, scherzen, kosen, schäkern
spielen -- Ränke
spielen: lat. sȳcophantārī,
sūcophantārī, V.: nhd.
Ränke spielen, betrügen
Spielen -- Sieger bei
den aktischen Spielen: lat. Actionīcēs, M.: nhd. Sieger bei den aktischen Spielen
Spielen -- Sieger bei
den Olympischen Spielen: lat. Olympionīca, M.: nhd. Sieger bei den Olympischen Spielen; Olympionīcēs, M.: nhd. Sieger bei den Olympischen Spielen
Spielen -- Sieger in
den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen: lat. sebastonīcēs, M.: nhd. Sieger in den zu Ehren des Kaisers
in Alexandrien gefeierten Spielen
Spielen -- Spielen auf
einem Saiteninstrument: lat. ? psallentia?, F.: nhd. Spielen auf einem Saiteninstrument?;
psallentium, lat.?, N.: nhd. Spielen
auf einem Saiteninstrument
spielen -- spielen mit:
lat. collūdere, V.: nhd. spielen mit, sich mit jemanden
verstehen
spielen -- spielen
wollend: lat. ? lūsūrus, Adj.: nhd. spielend?, spielen wollend?
spielen -- Würfel
spielen: lat. āleāre, V.: nhd. Würfel spielen; tablissāre, V.: nhd.
Brett spielen, Würfel spielen
Spielen -- Zeitraum
zwischen zwei Olympischen Spielen: lat. Olympias
(1), F.: nhd. Olympiade, Zeitraum
zwischen zwei Olympischen Spielen
spielen -- Zither
spielen: lat. citharizāre,
citharidiāre, V.: nhd. Zither
spielen, Zither schlagen; citharoedāre, V.: nhd. Zither spielen, Zither schlagen
Spielen -- zum Spielen
auf Schlaginstrumenten gehörig: lat. crūsmaticus, Adj.: nhd. zum Spielen auf Schlaginstrumenten
gehörig
spielen: lat. allūdere,
adlūdere, V.: nhd. mit jemanden
spielen, spielen, scherzen, kosen, schäkern; cottizāre, V.: nhd.
spielen, würfeln; haedulāre, V.: nhd. spielen; lūdere, V.: nhd.
spielen, zum Besten halten, schäkern, tändeln; lūsitāre, V.: nhd.
spielen, scherzen, schäkern; puellitārī, V.: nhd. Kinderei treiben, spielen, Unzucht
treiben; tolūtārī, V.: nhd. spielen, tändeln, scherzen
Spielen: lat. allūsio,
adlūsio, F.: nhd. Spielen,
Scherzen; collūdium, N.: nhd. gemeinsamer Scherz, Spielen, Schäkerei;
lūdimentum, N.: nhd. Spiel, Spielen, Schäkern, Spielerei;
lūsio, F.: nhd. Spielen; lūsitātio, F.:
nhd. Spielen; lūsus, M.: nhd. Spiel, Spielen, Schäkern, Spielerei;
? perlūsio, F.: nhd. Spielen?
spielend -- ins Weiße
spielend: lat. albicāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ins Weiße spielend,
weißlich
spielend --
Saiteninstrument spielend: lat. ? fidicinius, Adj.: nhd. Saiteninstrument spielend?
spielend -- spielend
hinwerfen: lat. illūdere, V.: nhd. hinspielen, spielend hinwerfen,
bespielen, sein Spiel treiben
spielend: lat. lūdārius, Adj.: nhd. spielend, schäkernd; lūdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. spielend, schäkernd,
tändelnd; lūdivagus, Adj.: nhd. zum Spiele gehörig, Spiel...,
spielend; ? lūsilis, Adj.: nhd. spielend?; lūsius (2), Adj.: nhd. spielend;
lūsōriē, Adv.: nhd. spielend; lūsōrius, Adj.:
nhd. zum Spiele gehörig, Spiel..., spielend; ? lūsūrus, Adj.:
nhd. spielend?, spielen wollend?
Spieler -- Spieler
betreffend: lat. ? dēlūsōriē, Adv.: nhd. Spieler betreffend?; ? dēlūsōrius*, Adj.: nhd. Spieler betreffend?
Spieler -- Spieler
eines Saiteninstrumentes: lat. psaltēs, M.: nhd. Spieler eines Saiteninstrumentes; psaltor,
M.: nhd. Spieler eines Saiteninstrumentes
Spieler...: lat. āleātōrius, Adj.: nhd. zum Würfelspieler gehörig, zum Glücksspieler
gehörig, Spieler...
Spieler: lat. āctor, M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber,
Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger; āleātor, M.: nhd. Würfelspieler, Glücksspieler,
Spieler; āleo, M.: nhd. Spielsüchtiger, Spieler; dēlūsor, M.: nhd. Spieler; lūdio, M.: nhd.
Spieler, Tänzer, Pantomime; lūdius, M.: nhd. Spieler, Tänzer, Pantomime; lūsor, M.: nhd. Spieler, Schauspieler, Fopper
Spielerei: lat. lūdimentum, N.: nhd. Spiel, Spielen, Schäkern, Spielerei;
lūsus, M.: nhd. Spiel, Spielen, Schäkern, Spielerei
Spielerin -- Spielerin
eines Saiteninstrumentes: lat. psaltria, F.: nhd. Spielerin eines Saiteninstrumentes; psaltrīx, F.: nhd. Spielerin eines Saiteninstrumentes
Spielgenosse: lat. collūsor, M.: nhd. Spielgenosse, Gespiele, Mitspieler
Spielhaus: lat. āleātōrium, Adj.: nhd. Spielhaus, Spielbank
Spielkamerad: lat. coaequālis
(2), M.: nhd. Altersgenosse,
Spielkamerad; sodālis (2), M.: nhd. Kamerad, Spielkamerad, Gefährte,
guter Freund, Busenfreund
Spielplatz -- für den
Spielplatz bestimmt: lat. arēnārius
(1), Adj.: nhd. zum Sand gehörig,
Sand..., für den Spielplatz bestimmt
Spielprobe: lat. epidīxis, F.: nhd. Spielprobe
Spielrad: lat. trochus, M.: nhd. Spielreif, Spielrad, Zauberreif
Spielraum: lat. laxāmen,
lassāmen, N.: nhd. Erleichterung,
Schonung, Erholung, Spielraum, Weitmachen; laxāmentum, N.: nhd. Erleichterung, Schonung, Erholung,
Spielraum, Weitmachen
Spielreif: lat. trochus, M.: nhd. Spielreif, Spielrad, Zauberreif
Spielstein -- einen
Spielstein einfügen: lat. ? pessāre, V.: nhd. Mutterzäpfchen einfügen?, einen
Spielstein einfügen?
Spielstein: lat. calx (2),
cals, F.: nhd. Kalkstein, Kalk, Stein,
Spielstein
Spielsüchtiger: lat. āleo, M.: nhd. Spielsüchtiger, Spieler
Spielwerk: lat. illūdium, N.: nhd. Spielwerk
Spielzeug -- Spielzeug
kleiner Kinder: lat. crepundia, N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner
Kinder; increpundia, N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner
Kinder
Spielzeug: lat. lūdicrum, N.: nhd. Kurzweil, Spielzeug, Tändelei, Spiel,
Schauspiel; ? paegnium, N.: nhd. Spielzeug?
Spierschwalbe: lat. apūs, M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben
soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe
Spierstaude: lat. spīraea, F.: nhd. Spierstaude
Spieß -- kleiner
Spieß (M.) (1): lat. vericulum,
verūculum, N.: nhd. Spießchen,
Spießlein, kleiner Spieß (M.) (1)
Spieß -- mit einem
kleinen Spieß versehen (Adj.): lat. vericulātus,
verūculātus, Adj.: nhd. mit
einem kleinen Spieß versehen (Adj.)
Spieß -- mit einem
Spieß (M.) (1) bewaffnet: lat. verūtus, Adj.: nhd. mit einem Spieß (M.) (1) bewaffnet
Spieß -- Spieß (M.)
(1): lat. lonchus, lunchus, M.: nhd. Spieß (M.) (1), Lanze; tēlum, N.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss,
Spieß (M.) (1), Schwert; veru, N.: nhd. Spieß (M.) (1); veruīna, F.: nhd. Spieß
(M.) (1); verum, N.: nhd. Spieß (M.) (1), Bratspieß; verūtum, verrūtum, N.: nhd. Spieß (M.) (1), Wurfspieß
Spieß -- Spieß der
Germanen: lat. dramea, F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen; framea,
F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen, Speer der Germanen
Spieß -- unter dem
Spieß gebrandmarkt: lat. subverbūstus, Adj.: nhd. unter dem Spieß gebrandmarkt
Spieß -- zum Spieß
gehörig: lat. hastārius, Adj.: nhd. zum Spieß gehörig, zur Auktion
gehörig, Auktions...
Spießchen: lat. vericulum,
verūculum, N.: nhd. Spießchen,
Spießlein, kleiner Spieß (M.) (1)
Spießes -- Figur eines
liegenden Spießes: lat. obelus, M.: nhd. Obelus, Figur eines liegenden
Spießes
Spießgeselle: lat. congerra,
concerra, concera, M.: nhd.
Spießgeselle; congerro, M.: nhd. Spießgeselle
Spießglanz -- aus
Spießglanz bestehend: lat. stibinus, Adj.: nhd. aus Spießglanz bestehend,
Spießglanz...
Spießglanz...: lat. stibinus, Adj.: nhd. aus Spießglanz bestehend,
Spießglanz...
Spießglas: lat. larbasis, F.: nhd. Spießglas; platyophthalmos, gr.- M.: nhd. Spießglas; stibi, stimmi, N.: nhd.
Spießglas; stibium, N.: nhd. Spießglas
Spießlein: lat. vericulum,
verūculum, N.: nhd. Spießchen,
Spießlein, kleiner Spieß (M.) (1)
Spille: lat. fūsus
(3), M.: nhd. Spindel, Spille
Spindel -- Spindel mit
dem aufgehaspelten Garn: lat. pānnuvellium,
pānuvellium, N.: nhd.
aufgehaspeltes Garn des Einschlages, Spindel mit dem aufgehaspelten Garn
Spindel -- Wirtel an
der Spindel: lat. verticillus, M.: nhd. Wirtel an der Spindel, Spinnwirtel
Spindel: lat. fūsum, N.: nhd. Spindel; fūsus (3), M.: nhd.
Spindel, Spille
Spindelbaum -- gemeiner
Spindelbaum: lat. ? siler (1), N.: nhd. Staudenart, Art Bachweide, gemeiner
Spindelbaum?
Spindelbaum: lat. euōnymos, F.: nhd. Spindelbaum; fūsārius, lat.?, M.: nhd. Spindelbaum
Spindeldistel: lat. atractylis, F.: nhd. wolliges Bürstenkraut, Spindeldistel
Spinne -- eine
ameisenähnliche Spinne: lat. myrmēcion,
gr.- N.: nhd. eine ameisenähnliche Spinne
Spinne -- kleine
Spinne: lat. arāneolus, F.: nhd. kleine Spinne, Spinnlein
Spinne -- niedliche
Spinne: lat. arāneola, F.: nhd. niedliche Spinne, Spinnlein
Spinne -- zur Spinne
gehörig: lat. arāneus (2), Adj.: nhd. zur Spinne gehörig, Spinnen...
Spinne: lat. arānea, F.: nhd. Spinne, Spinnengewebe; arāneus (1), M.: nhd. Spinne; bamber, Sb.: nhd. Spinne,
Spinnengewebe; bambis, Sb.: nhd. Spinne, Spinnengewebe
Spinnen -- eine Art
giftiger Spinnen: lat. phalangio, Sb.: nhd. eine Art giftiger Spinnen; phalangium, phalangion, N.: nhd. eine Art giftiger Spinnen,
Spinnenkraut; phalangius, M.: nhd. eine Art giftiger Spinnen
Spinnen...: lat. arāneus
(2), Adj.: nhd. zur Spinne gehörig,
Spinnen...
spinnen: lat. nēre, V.: nhd. spinnen
Spinnenart -- eine giftige
Spinnenart: lat. tetragnathius, N.: nhd. eine giftige Spinnenart
Spinnenart -- eine Spinnenart:
lat. asterion, gr.- N.: nhd. eine
Spinnenart; lycos (1), gr.- M.: nhd.
eine Spinnenart
Spinnengewebe -- dem
Spinnengewebe ähnlich: lat. arāneōsus, Adj.: nhd. voll Spinnengewebe seiend, dem
Spinnengewebe ähnlich
Spinnengewebe --
Spinnengewebe enthalten (V.): lat. *arāneāre, V.: nhd. Spinnengewebe enthalten (V.)
Spinnengewebe --
Spinnengewebe enthaltend: lat. arāneāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Spinnengewebe
enthaltend
Spinnengewebe -- voll
Spinnengewebe seiend: lat. arāneōsus, Adj.: nhd. voll Spinnengewebe seiend, dem
Spinnengewebe ähnlich
Spinnengewebe: lat. arachnē
(2), F.: nhd. Spinnengewebe; arānea, F.: nhd. Spinne, Spinnengewebe; arāneum, N.: nhd. Spinnengewebe; bamber, Sb.: nhd. Spinne,
Spinnengewebe; bambis, Sb.: nhd. Spinne, Spinnengewebe; plaga,
F.: nhd. Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn, Spinnengewebe, Teppich,
Bettdecke
Spinnenkraut: lat. phalangītis, F.: nhd. Spinnenkraut; phalangium, phalangion, N.:
nhd. eine Art giftiger Spinnen, Spinnenkraut
Spinnerei: lat. nētus, M.: nhd. Spinnerei, Gespinst
Spinnerin: lat. quāsillāria, F.: nhd. Spinnerin
Spinnerwolle -- gezogene
Spinnerwolle: lat. tracta, F.: nhd. gezogene Spinnerwolle, Blatt; tractum,
N.: nhd. Gezogenes, gezogene Spinnerwolle, Blatt
Spinnfabrik -- Aufseher der
Spinnfabrik: lat. lānipendius, M.: nhd. Aufseher der Spinnfabrik,
Spinnmeister; lānipendus, M.: nhd. Aufseher der Spinnfabrik,
Spinnmeister
Spinnfabrik: lat. lānipendium, N.: nhd. Spinnfabrik
Spinngewebe: lat. tēnsus, M.: nhd. Spinngewebe; tentum, N.: nhd. Spinngewebe
Spinnkörbchen: lat. quālum, N.: nhd. geflochtener Korb, Spinnkörbchen; quālus, quallus, M.: nhd. geflochtener Korb, Spinnkörbchen; quāsillum, N.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen,
Spinnkörbchen; quāsillus, M.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen,
Spinnkörbchen
Spinnlein: lat. arāneola, F.: nhd. niedliche Spinne, Spinnlein; arāneolus, F.: nhd. kleine Spinne, Spinnlein
Spinnmeister: lat. lānipendius, M.: nhd. Aufseher der Spinnfabrik,
Spinnmeister; lānipendus, M.: nhd. Aufseher der Spinnfabrik,
Spinnmeister
Spinnmeisterin: lat. lānipenda, F.: nhd. Spinnmeisterin; lānipendēns, F.:
nhd. Spinnmeisterin; lānipendia, F.: nhd. Spinnmeisterin; lānipēns, F.: nhd.
Spinnmeisterin
Spinnrocken: lat. colus, F.: nhd. Rocken (M.), Spinnrocken
Spinnwirtel: lat. verticillus, M.: nhd. Wirtel an der Spindel, Spinnwirtel
Spinther -- Spinther
(ein Beiname): lat. Spinthēr, M.=PN: nhd. Spinther (ein Beiname)
Spion: lat. ēmissārius
(2), M.: nhd. Sendbote, Späher,
Spion; explōrātor, M.: nhd. Ausspäher, Späher, Kundschafter,
Spion; index, M.?: nhd. Anzeiger, Entdecker, Angeber,
Verräter, Spion, Zeigefinger; inquīsītor, M.: nhd. Aufsucher, Häscher, Spion; ōtacūstēs, M.: nhd. Horcher, Ausspäher, Spion; speculātor, spiculātor,
speclātor, M.: nhd. Kundschafter,
Späher, Spion; vestīgātor, M.: nhd. Spursucher, Spürhund, Spion
Spionin: lat. inquīsītrīx, F.: nhd. Aufsucherin, Spionin
spionisch: lat. spionicus, Adj.: nhd. spionisch
Spiritualität: lat. spīritālitās,
spīrituālitās, F.: nhd.
Geistigkeit, Spiritualität
Spiritus -- Spiritus
asper: lat. dasīa, F.: nhd. Spiritus asper
spitz -- spitz machen:
lat. asperāre, V.: nhd. rauh machen, uneben machen, ungleich
machen, spitz machen, spitzen, scharf machen; spīcāre, V.: nhd.
spitz machen, mit einer Spitze versehen (V.); spīculāre, V.:
nhd. spitz machen
spitz -- spitz
zulaufen lassen: lat. fāstīgāre, V.: nhd. schräg zulaufen lassen, spitz
zulaufen lassen, zuspitzen
spitz -- spitz
zulaufend: lat. acūtālis, Adj.: nhd. spitz zulaufend
spitz: lat. ? acrus, Adj.: nhd. spitz?; aculeātus, Adj.: nhd.
stachelig, mit Stacheln versehen (Adj.), spitz, stechend; cuspidātim, Adv.: nhd.
spitz; mucrōnātim, Adv.: nhd. spitz; mucrōnātus, Adj.:
nhd. spitz; mūricātus, Adj.: nhd. purpurschneckenförmig, spitz,
rauh; mūriceus, Adj.: nhd. Purpurschnecken ähnlich, spitz,
purpurfarbig; spīcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugespitzt, spitz,
mit einer Spitze versehen (Adj.), mit Ähren versehen (Adj.); spīculus, Adj.: nhd. spitz; tenuis, Adj.: nhd. dünn,
fein, zart, spitz, schmächtig, mager; tribulōsus, Adj.: nhd. voller Burzeldorn seiend, dornig,
rauh, spitz
Spitz-Zulaufen: lat. fāstīgātio, F.: nhd. Spitz-Zulaufen, Spitze, Abschrägung
spitzblätteriger --
spitzblätteriger Ampfer: lat. oxylapathon,
gr.- N.: nhd. spitzblätteriger Ampfer; oxylapathus, M.: nhd. spitzblätteriger Ampfer
Spitzbube -- elender
Spitzbube: lat. fūrunculus (1), M.: nhd. elender Dieb, elender Spitzbube
Spitzbube: lat. fūr, M., F.: nhd. Dieb, Diebin, Spitzbube,
Spitzbübin
Spitzbübin: lat. fūr, M., F.: nhd. Dieb, Diebin, Spitzbube,
Spitzbübin
Spitze -- an der
Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat: lat. probūlus, M.: nhd. an
der Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat
Spitze -- an der
Spitze stehen: lat. praeesse, V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze
stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.),
befehligen, schützen, Anteil nehmen
Spitze -- äußerste
Spitze: lat. apex, M.: nhd. äußerste Spitze, Gipfel, Kuppe,
Helmspitze
Spitze -- eine kleine
Spitze am Palatin: lat. Germalus,
Cermalus, M.=ON: nhd. eine kleine Spitze
am Palatin
spitze -- eine spitze
oder scharfe Binsenart: lat. oxyschoenos,
gr.- M.: nhd. eine spitze oder scharfe Binsenart
Spitze -- mit der
Spitze: lat. pūnctim, Adv.: nhd. stichweise, auf den Stich, mit der
Spitze
Spitze -- mit einer
Spitze versehen (Adj.): lat. spīcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugespitzt, spitz,
mit einer Spitze versehen (Adj.), mit Ähren versehen (Adj.)
Spitze -- mit einer
Spitze versehen (V.): lat. cuspidāre, V.: nhd. mit einer Spitze versehen (V.),
zuspitzen; spīcāre, V.: nhd. spitz machen, mit einer Spitze
versehen (V.)
Spitze --
scherenartige Spitze: lat. corniculum
(1), N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein,
scherenartige Spitze, kleiner Trichter
Spitze -- seine Spitze
einschlagen: lat. *rōstrāre, V.: nhd. seine Spitze einschlagen, eindringen
Spitze -- seine Spitze
einschlagend: lat. rōstrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seine Spitze
einschlagend, eindringend
Spitze -- Spitze eines
Stiftes: lat. acus (2), F.: nhd. Nadelspitze, Nadel, Spitze eines
Stiftes
Spitze -- vorn mit
einer Spitze versehen (Adj.): lat. praepīlātus, Adj.: nhd. vorn mit einer Spitze versehen
(Adj.)
Spitze -- vorn mit
einer Spitze versehen (V.): lat. praepīlāre, V.: nhd. vorn mit einer Spitze versehen (V.)
Spitze: lat. acis?,
gr.- F.: nhd. Spitze, Lanze; Acra, F.=ON: nhd. Spitze, Vorgebirge; aculea,
F.: nhd. Spitze, Sporn; aculeus, M.: nhd. Spitze, Sporn; acūmen, N.: nhd.
Spitze; arista, F.: nhd. Spitze, Granne, Ähre; cacūmen, N.: nhd. Kuppe, Gipfel, Spitze; colophōn (2), M.: nhd. Gipfel, Spitze; cuspis, F.: nhd. Spitze; fāstīgātio, F.: nhd. Spitz-Zulaufen, Spitze, Abschrägung;
fāstīgium, N.: nhd. Neigung, Erhebung, Senkung, schräge
Richtung, Spitze, Gipfel; mina (2), F.: nhd. Spitze, Zinne, Drohung; mucro,
M.: nhd. Spitze, Schwertspitze, Schwert, Degen (M.) (2), Speer, Dolch; perona,
F.: nhd. Stachel, Spitze; pinna
(2), F.: nhd. Mauerzinne, Zinne,
Mauerspitze, Spitze; spīculum, N.: nhd. »Spitzlein«, Spitze, Stachel,
Wurfspieß, Pfeil, Lanzenspitze; sudis, F.: nhd. Pfahl, Spitze, Hechtart; summitās, F.: nhd. Gipfel, Spitze, Höhe; suprēmitās, F.: nhd. Höchstes, Äußerstes, Spitze, höchste
Ehre, Tod
spitzem --
Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin: lat. clīmatia, F.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel
nach der Seite hin; epiclinta, M.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel
nach der Seite hin
Spitzen -- drei Spitzen
habend: lat. tricorniger, Adj.: nhd. dreispitzig, drei Spitzen habend; trisuspis, Adj.: nhd. dreispitzig, drei Spitzen habend
spitzen -- eine Art
Klee mit spitzen Blättern: lat. oxytriphyllon,
gr.- N.: nhd. eine Art Klee mit spitzen Blättern
spitzen -- eine Art
Zedern mit spitzen Blättern: lat. oxycedros,
gr.- F.: nhd. eine Art Zedern mit spitzen Blättern
Spitzen -- in vier
Spitzen auslaufend: lat. quadrisulcus, Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Spitzen
auslaufend
Spitzen -- mit Spitzen
versehen (Adj.): lat. denticulātus, Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.), mit
Zacken versehen (Adj.), mit Spitzen versehen (Adj.)
spitzen: lat. acutāre, V.: nhd. schärfen, spitzen; asperāre, V.: nhd. rauh machen, uneben machen, ungleich
machen, spitz machen, spitzen, scharf machen; exacuere, V.: nhd. spitzen,
schärfen
spitzer -- kleiner
spitzer Hammer: lat. acisculum, N.: nhd. kleiner spitzer Hammer; acisculus, ascisculus, M.: nhd. kleiner spitzer Hammer, Hämmerlein,
Hämmerchen
spitzer -- spitzer Fels:
lat. cautēs, cōtēs,
cautis, F.: nhd. spitzer Fels, Riff
spitzer -- spitzer
Nagel: lat. fīxōrius, M.: nhd. spitzer Pflock, spitzer Nagel
spitzer -- spitzer
Pflock: lat. fīxōrius, M.: nhd. spitzer Pflock, spitzer Nagel
spitzer -- spitzer
Stein: lat. scrūpus, M.: nhd. spitzer Stein
spitzer -- spitzer
Winkel: lat. acūtiangulum, N.: nhd. spitzer Winkel
spitzer -- voll spitzer
Steinchen seiend: lat. scrūpulōsus, Adj.: nhd. voll spitzer Steinchen seiend,
schroff, rauh, ängstlich, gewissenhaft
spitzes -- spitzes
Steinchen: lat. scrūpulus (1), M.: nhd. spitzes Steinchen, Ängstlichkeit,
Besorgnis, Unruhe, beunruhigende Zweifel
spitzfindig -- etwas
spitzfindig: lat. spīnōsulus, Adj.: nhd. etwas dornig, etwas spitzfindig; subargūtulus, Adj.: nhd. etwas spitzfindig, etwas schlau
spitzfindig -- ziemlich
spitzfindig: lat. acūtulus, Adj.: nhd. ziemlich scharfsinnig, ziemlich
spitzfindig, spitzfindig
spitzfindig: lat. acūtulus, Adj.: nhd. ziemlich scharfsinnig, ziemlich
spitzfindig, spitzfindig; argūtē, Adv.: nhd. geistreich, scharfsinnig,
sinnreich, spitzfindig; sophisticē, Adv.: nhd. sophistisch, spitzfindig; sophisticus, Adj.: nhd. sophistisch, spitzfindig; spīnōsus, Adj.: nhd. voll Dornen seiend, dornig,
stachelig, spitzfindig
spitzfindige -- spitzfindige
Schwätzerin: lat. argūtātrīx, F.: nhd. spitzfindige Schwätzerin
spitzfindiger --
spitzfindiger Schwätzer: lat. argūtātor, M.: nhd. spitzfindiger Schwätzer
Spitzfindigkeit -- kleine
Spitzfindigkeit: lat. argūtiola, F.: nhd. »Spitzfindigkeitlein«, kleine
Spitzfindigkeit
Spitzfindigkeit: lat. ? leptologia, F.: nhd. Spitzfindigkeit?; spīna, F.: nhd. Dorn, Dornbusch, dorniges Gewächs,
Rückgrat, Spitzfindigkeit
»Spitzfindigkeitlein«: lat. argūtiola, F.: nhd. »Spitzfindigkeitlein«, kleine
Spitzfindigkeit
Spitzhammer: lat. sūbula, F.: nhd. Pfriem, Ahle, Spitzhammer
spitziger -- spitziger
Pfahl: lat. stilus, M.: nhd. Schreibgriffel, Stil, spitziger
Pfahl
Spitzkopf -- kleiner
Spitzkopf: lat. cīlunculus, M.: nhd. »Spitzköpflein«, kleiner Spitzkopf
Spitzkopf: lat. cīlo,
cillo, M.: nhd. Spitzkopf
»Spitzköpflein«: lat. cīlunculus, M.: nhd. »Spitzköpflein«, kleiner Spitzkopf
»Spitzlein«: lat. spīculum, N.: nhd. »Spitzlein«, Spitze, Stachel,
Wurfspieß, Pfeil, Lanzenspitze
Spitzmaus -- Naturlaut
der Spitzmaus: lat. dēsticāre, V.: nhd. Naturlaut der Spitzmaus
Spitzmaus -- von der
Spitzmaus stammend: lat. sōricīnus, Adj.: nhd. von der Spitzmaus stammend
Spitzmaus: lat. mīgalē,
mȳgalē, F.: nhd. Spitzmaus; sōrex, M.: nhd. Spitzmaus
Spitzname: lat. agnōmentum, N.: nhd. Beiname, Spitzname; supernōmen, N.: nhd. »Übername«, Spitzname
Spitznase: lat. nāsīca
(1), F.: nhd. Spitznase
Spitzsäule -- kleine
Spitzsäule: lat. mētula, F.: nhd. »Säulchen«, kleine Spitzsäule,
kleine Pyramide
Spitzsäule -- Spitzsäule
aus Stein oder Holz: lat. cippus,
cyppus, M.: nhd. Spitzsäule aus Stein
oder Holz
spitzwinkelig: lat. oxygōnius, Adj.: nhd. spitzwinkelig
spitzwinkeliges --
spitzwinkeliges Dreieck: lat. oxygōnum, N.: nhd. spitzwinkeliges Dreieck
Splint: lat. alburnum, N.: nhd. Splint
Splintes -- des Splintes
beraubt: lat. exalburnātus, Adj.: nhd. des Splintes beraubt, entsplintet
Splitter: lat. assula,
astula, ascla, astla, hastula, F.: nhd.
Span, Splitter; dēstrigmentum, N.: nhd. Abgeschabtes, Span, Splitter; fractāmentum, N.: nhd. abgebrochenes Stück, Bruchstück,
Splitter; frāgmentum,
fraumentum, N.: nhd. abgebrochenes
Stück, Bruchstück, Splitter; rāmenta, F.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen,
Bisschen; rāmentum, N.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen,
Bisschen; sēgmen, N.: nhd. Schnitzel, Splitter, Stückchen; sūrculus, sūrcellus,
sūrcillus, sūrclus, sūrclos,
M.: nhd. »Zweiglein«, junger Zweig, Schößling, Reis (N.), Setzling,
Span, Splitter
splitterig: lat. assulātim,
assultātim, Adv.: nhd. splitterig,
splitterweise, in kleinen Stücken; assulōsus,
asclōsus, astulōsus, astlōsus, austulōsus,
hastulōsus, Adj.: nhd.
splitterweise, splitterig, bröckelig
Splitterrichter -- den
Splitterrichter machen: lat. vitilītigāre, V.: nhd. den Splitterrichter machen,
herummäkeln
Splitterrichter: lat. vitilītigātor, M.: nhd. Splitterrichter, Bemäkler,
Bekrittler
splitterweise: lat. assulātim,
assultātim, Adv.: nhd. splitterig,
splitterweise, in kleinen Stücken; assulōsē, Adv.: nhd. splitterweise; assulōsus, asclōsus,
astulōsus, astlōsus, austulōsus, hastulōsus, Adj.: nhd. splitterweise, splitterig,
bröckelig
spoletanisch: lat. Spōlētānus, Adj.: nhd. spoletanisch
Spoletiner: lat. Spōlētīnus
(2), M.: nhd. Spoletiner, Einwohner
von Spoleto
spoletinisch: lat. Spōlētīnus
(1), Adj.: nhd. spoletinisch
Spoleto -- Einwohner
von Spoleto: lat. Spōlētīnus
(2), M.: nhd. Spoletiner, Einwohner
von Spoleto
Spoleto: lat. Spōlētium, N.=ON: nhd. Spoleto; Spōlētum, N.=ON:
nhd. Spoleto
Spondeen -- aus Spondeen
bestehend: lat. spondīacus,
spondaicus, Adj.: nhd. aus Spondeen
bestehend, spondeisch
Spondeen -- aus Spondeen
bestehender Hexameter: lat. spondīazōn, M.: nhd. aus Spondeen bestehender Hexameter
spondeisch: lat. spondīacus,
spondaicus, Adj.: nhd. aus Spondeen
bestehend, spondeisch
spondëisch: lat. spondēadeus, Adj.: nhd. spondëisch
Spondeus -- aus einem
Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied: lat. molossospondīos, gr.- M.: nhd. aus
einem Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied
Spondeus -- doppelter
Spondeus: lat. dispondēus,
dispondīus, M.: nhd. doppelter
Spondeus
Spondeus -- Spondeus
(Versfuß): lat. spondēus (2),
spondīus, spondaeus, M.: nhd.
Spondeus (Versfuß)
Sporaden: lat. Sporades, F. Pl.=ON: nhd. Sporaden
Sporn: lat. aculea, F.: nhd. Spitze, Sporn; aculeus, M.: nhd. Spitze,
Sporn; calcar, N.: nhd. Sporn, Anregung, Reiz; stimulātio, F.: nhd. Reizung, Sporn
spornen: lat. *stīgāre,
V.: nhd. stacheln, reizen, spornen
Spott -- beißender
Spott: lat. sarcasmos, gr.- M.:
nhd. Sarkasmus, beißender Spott
Spott -- bitterer
Spott: lat. exacerbātio, F.: nhd. Erbitterung, bitterer Spott
Spott -- eine Art
Spott: lat. myctērismos,
gr.- M.: nhd. eine Art Spott
Spott -- feiner Spott:
lat. īrōnīa, F.: nhd. feiner Spott, Ironie; plagiloquium, N.: nhd. feiner Spott, Ironie
Spott -- Hohn und
Spott treiben: lat. carināre, V.: nhd. Hohn und Spott treiben, höhnen,
spotten
Spott -- mit
beißendem Spott: lat. dēfricātē, Adv.: nhd. mit beißendem Spott
Spott -- mit
beißendem Spott redend: lat. dēfricātus*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit beißendem Spott
redend
Spott -- voll Spott
seiend: lat. lūdibriōsus, Adj.: nhd. voll Spott seiend, spöttisch
Spott: lat. chleuasmos,
gr.- M.: nhd. Verspottung, Spott; dērīsio, F.: nhd. Verspottung, Verhöhnung, Spott; dērīsus (2), M.: nhd. Verlachen, Verspotten, Verhöhnung,
Spott; ? epicharma, F.?: nhd. Schadenfreude?, Spott?; illūsōrium, N.: nhd. Spott; īnsultātio, F.: nhd.
Hinanspringen, Verhöhnung, Hohn, Spott; īnsultūs, M.: nhd. Verhöhnung, Hohn, Spott; irrīsus (1), M.: nhd. Verlachung, Verspottung, Hohn,
Spott; lūdibrium, N.: nhd. Gespött, Kurzweil, Spott, Hohn,
Spiel
Spotte -- zum Spotte:
lat. lūdibriōsē, Adv.: nhd. zum Spotte
spötteln: lat. illūdiāre, V.: nhd. spötteln, bespötteln
Spötteln: lat. ronchus, M.: nhd. Schnarchen, Mucken, Spötteln
spotten: lat. carināre, V.: nhd. Hohn und Spott treiben, höhnen,
spotten; sannārī, V.: nhd. naserümpfen, spotten, verspotten
spottend: lat. īnsultābundus, Adj.: nhd. spottend, voller Hohn seiend; irrīsīvē, Adv.: nhd. verlachend, spottend, ironisch; irrīsīvus,
inrīsīvus, Adj.: nhd. spottend
Spötter: lat. gannātor,
spät M.: nhd. Spötter; illūsor, M.: nhd. Spötter, Verspötter; īnsultātor, M.: nhd. Spötter; irrīsor, M.: nhd.
Verhöhner, Spötter; mydrōn?,
gr.- M.: nhd. Spötter; rīsor, M.: nhd. Lacher, Spötter, Spottvogel; sannātor, M.: nhd. Nasenrümpfer, Spötter
Spötterin: lat. īnsultātrīx, F.: nhd. Spötterin
Spottgedicht: lat. satira,
satura, satyra, F.: nhd. Satire,
Spottgedicht
Spottgedichten -- Verfertiger
von Spottgedichten: lat. sillographus, M.: nhd. Verfertiger von Spottgedichten,
Sittenschreiber
spöttisch: lat. diasyrticē, Adv.: nhd. verhöhnend, spöttisch; diasyrticus, Adj.: nhd. verhöhnend, spöttisch; īnsultātōriē, Adv.: nhd. höhnisch, spöttisch, mutwillig; īnsultātōrius, Adj.: nhd. höhnisch, spöttisch; īrōnicē, Adv.: nhd. spöttisch, ironisch; irrīdenter, Adv.: nhd. höhnisch, spöttisch; lūdibriōsus, Adj.: nhd. voll Spott seiend, spöttisch; nāsūtē, Adv.: nhd. naseweis, spöttisch, höhnisch; nāsūtus, Adj.: nhd. mit großer Nase versehen (Adj.),
feine Nase habend, spöttisch, naseweis; satyricōs,
gr.- Adv.: nhd. satirisch, spöttisch
spöttische -- durch spöttische
Gebärden verhöhnen: lat. subsannāre, V.: nhd. durch spöttische Gebärden verhöhnen
spöttische -- Verhöhner
durch spöttische Gebärden: lat. subsannātor, M.: nhd. Verhöhner durch spöttische Gebärden
spöttische -- Verhöhnung
durch spöttische Gebärden: lat. subsannātio, F.: nhd. Verhöhnung durch spöttische Gebärden
spöttischer -- spöttischer
Ausdruck: lat. scōmma, N.: nhd. Stichelei, spöttischer Ausdruck
Spottschrift: lat. catachanna, F.: nhd. Lächerlichkeit, Gespött,
Spottschrift
Spottvogel: lat. rīsor, M.: nhd. Lacher, Spötter, Spottvogel
Sprache -- Anhänger und
Kenner altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquārius (2),
M.: nhd. Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur,
Altertümler
Sprache -- Anhängerin
und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquāria, F.:
nhd. Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur, Altertümlerin
Sprache -- griechische
Sprache: lat. graecitās, F.: nhd. Griechisches, griechische Sprache,
Griechentum
Sprache -- griechisches
Sprache: lat. Graecum, M.: nhd. griechisches Sprache, griechische
Literatur
Sprache -- in
griechischer Sprache: lat. Graecē, Adv.: nhd. griechisch, in griechischer
Sprache
Sprache -- lateinische
Sprache: lat. Latīnitās, F.: nhd. lateinische Sprache, Latinität,
lateinisches Recht
Sprache -- lügnerische
Sprache: lat. falsidicentia, F.: nhd. trügerische Sprache, lügnerische
Sprache, Lügenhaftigkeit
Sprache -- mit fremder
Sprache Sprechender (homo qui barbarismis plena[m] profert verba): lat. ? barbarostomus, M.: nhd. mit fremder Sprache Sprechender?
(homo qui barbarismis plena[m] profert verba)
Sprache -- mit Sprache
begabt: lat. dictiloquus, Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend,
redegewandt; ēloquēns, Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend,
wohlredend, beredt
Sprache -- Nachahmung
der Sprache und Gebärden einer Person: lat. hypocrisis, F.: nhd.
Nachahmung der Sprache und Gebärden einer Person
Sprache -- schlechte
Sprache (inferior pars linguae): lat. ? hypoglōssis, F.: nhd. schlechte Sprache? (inferior pars
linguae)
Sprache -- trügerische
Sprache: lat. falsidicentia, F.: nhd. trügerische Sprache, lügnerische
Sprache, Lügenhaftigkeit
Sprache --
Ungeläufigkeit in der Sprache: lat. īnfācundia, F.: nhd. Ungeläufigkeit in der Sprache,
Mangel an Leichtigkeit des Ausdrucks
Sprache: lat. ēloquium, N.: nhd. Sprache, Rede, Beredtheit,
Beredsamkeit; ōrātio, F.: nhd. Reden (N.), Sprache, Beredsamkeit,
Rednergabe, Aussage; sermōcinātio, F.: nhd. Reden (N.), Gespräch, Dialog,
Sprache
Sprachfehler: lat. ? balacmen,
Sb.: nhd. Sprachfehler?; barbarismus, M.: nhd. fehlerhaftes Sprechen, Sprachfehler,
Roheit; stribilīgo,
striblīgo, F.: nhd. Sprachfehler,
Solözismus
Sprachkunst: lat. litterālitās, F.: nhd. Buchstabenschrift, Sprachkunst; litterātio, F.: nhd. Sprachkunst, Grammatik; litterātōria, F.: nhd. Grammatik, Sprachkunst; litterātūra, F.: nhd. Buchstabenschrift, Schrift,
Alphabet, Sprachkunst
Sprachlehrer: lat. litterio, M.: nhd. Sprachlehrer, Sprachmeister,
Halbgelehrter
Sprachlehrerin: lat. litterātrīx, F.: nhd. Sprachlehrerin
sprachlichen -- Überfülle
der sprachlichen Darstellung: lat. exundantia, F.: nhd. Austreten, Überfülle der
sprachlichen Darstellung, Übermaß
sprachlos: lat. ēlinguis, Adj.: nhd. ohne Zunge seiend, sprachlos,
sprachunfähig, unberedt
Sprachlosigkeit: lat. effātio
(2), F.: nhd. Sprachlosigkeit; mūtitās, F.: nhd. Sprachlosigkeit, Verstummen
Sprachmeister: lat. grammatista, M.: nhd. Sprachmeister, Elementarlehrer; grammatistēs, M.: nhd. Sprachmeister, Elementarlehrer; litterātor, M.: nhd. Sprachmeister; litterio, M.: nhd.
Sprachlehrer, Sprachmeister, Halbgelehrter
sprachunfähig: lat. ēlinguis, Adj.: nhd. ohne Zunge seiend, sprachlos,
sprachunfähig, unberedt
Sprachwissenschaft: lat. grammaticē
(2), F.: nhd. Grammatik,
Sprachwissenschaft
spreche -- ich spreche:
lat. inquam, V. (1. Pers. Sg. Präs.): nhd. ich sage, ich
spreche
sprechen -- auf
rhetorische Art sprechen: lat. rhētoricāre, V.: nhd. auf rhetorische Art sprechen; rhētoricārī, V.: nhd. auf rhetorische Art sprechen
sprechen -- doppelsinnig
sprechen: lat. ? aequivocāre, V.: nhd. doppelsinnig sprechen?, mehrdeutig
sprechen?
Sprechen -- fehlerhaftes
Sprechen: lat. barbarismus, M.: nhd. fehlerhaftes Sprechen, Sprachfehler,
Roheit
sprechen -- griechisch
sprechen: lat. graecissāre,
graecizāre, V.: nhd. gräzisieren,
griechische Art nachahmen, griechisch sprechen
sprechen -- heilig
sprechen: lat. cōnsecrāre,
cōnsacrāre, V.: nhd. heilig
machen, heilig sprechen, den Göttern weihen
Sprechen -- kleine Pause
beim Sprechen: lat. hypodiastolē, F.: nhd. Unterteilung?, kleine Pause beim
Sprechen
sprechen -- leise
sprechen: lat. mussāre, V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin
murmeln, leise sprechen; mussārī, V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin
murmeln, leise sprechen; mussitāre, V.: nhd. in den Bart brummen, leise vor sich
hinmurmeln, leise sprechen
sprechen -- mehrdeutig
sprechen: lat. ? aequivocāre, V.: nhd. doppelsinnig sprechen?, mehrdeutig
sprechen?
sprechen -- mit einem
Diphthong sprechen: lat. diphthongāre, V.: nhd. mit einem Diphthong schreiben, mit
einem Diphthong sprechen
sprechen -- ohne ein
hörbares Wort zu sprechen: lat. īnsonābiliter, Adv.: nhd. lautlos, ohne ein hörbares Wort zu
sprechen
sprechen -- Recht
sprechen: lat. iūdicāre, V.: nhd. Recht sprechen, gerichtlich
untersuchen, Richter sein (V.); iūridicere, V.: nhd. Recht sprechen
sprechen -- schuldig
sprechen: lat. condemnāre, V.: nhd. schuldig sprechen, verurteilen,
verdammen
sprechen -- Unvermögen
zu sprechen: lat. īnfantia, F.: nhd. Unvermögen zu sprechen, kindliches
Alter, Kindheit, Jugend
sprechen -- wie ein
Rhetor sprechen: lat. rhētorissāre, V.: nhd. wie ein Rhetor sprechen
sprechen: lat. dēloquī, V.: nhd. sprechen, sagen, nennen; eregāre?, lat.?, V.: nhd. sprechen;
fābellārī, V.: nhd. sprechen, reden, plaudern,
schwatzen; fābulārī, V.: nhd. sprechen, reden, plaudern,
schwatzen, sich unterhalten (V.); fāriārī?, V.: nhd. sprechen, künden; loquī, locī, V.: nhd. sprechen, sagen, nennen; loquitārī, V.: nhd. sprechen; ōmināri, ōmināre, V.: nhd. weissagen, reden, sprechen,
anwünschen; ōrāre, V.: nhd. vernehmen lassen, reden, sprechen,
besprechen, vortragen, verhandeln; ōrārī, V.: nhd. reden, sprechen; ? perloquī, V.: nhd. sprechen?; profārī, V.: nhd.
herausreden, sagen, sprechen
Sprechen: lat. ēlocūtio, F.: nhd. Herausreden, Sprechen, Ausrede; fātio, F.: nhd. Sprechen; locūtio, F.: nhd. Reden
(N.), Sprechen, Rede, Aussprache, Redensart; locūtus (1), M.: nhd.
Sprechen
sprechend -- gleich
redend Recht sprechend: lat. ? aequiloquus, Adj.: nhd. gleich redend? Recht sprechend
sprechend -- leise
sprechend: lat. summussus, Adj.: nhd. in den Bart murmelnd, leise
sprechend
sprechend -- mit den
Göttern sprechend: lat. ? deiloquus, Adj.: nhd. wie in Gott sprechend?, mit den
Göttern sprechend?
sprechend -- mit drei
Zungen sprechend: lat. trilinguis, Adj.: nhd. dreizüngig, mit drei Zungen
sprechend
sprechend -- mit
Überzeugung sprechend: lat. ? convictīvus, Adj.: nhd. mit Überzeugung sprechend?
sprechend -- Psalmen
sprechend: lat. psalmidicus, Adj.: nhd. Psalmen sprechend
sprechend -- Recht
sprechend: lat. aequidicus, Adj.: nhd. gleichförmig, Recht sprechend; iūdicāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Recht sprechend; iūdicanter, Adv.: nhd. Recht sprechend; iūridicus (1), Adj.: nhd. Recht handhabend, Recht sprechend
sprechend -- sprechend
ähnlich: lat. persimilis, Adj.: nhd. sehr ähnlich, sprechend ähnlich
sprechend -- viel
sprechend: lat. ? diciōsus, Adj.: nhd. viel sprechend?
sprechend -- voller
Schmähungen sprechend: lat. invectīvus, Adj.: nhd. losziehend, schmähend, voller
Schmähungen sprechend
sprechend -- wie in Gott
sprechend: lat. ? deiloquus, Adj.: nhd. wie in Gott sprechend?, mit den
Göttern sprechend?
sprechend: lat. agēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. »treibend«,
sprechend, ausdrucksvoll, lebhaft; loquēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sprechend, redend
sprechender -- ein
sprechender Vogel: lat. erithacus, M.: nhd. ein sprechender Vogel; eritheus, M.: nhd. ein sprechender Vogel
Sprechender -- mit fremder
Sprache Sprechender (homo qui barbarismis plena[m] profert verba): lat. ? barbarostomus, M.: nhd. mit fremder Sprache Sprechender?
(homo qui barbarismis plena[m] profert verba)
Sprechender -- wie ein
guter Mensch Sprechender (Spottname des Kaisers Pertinax): lat. chrīstologus,
chrēstologus, M.: nhd. wie ein
guter Mensch Sprechender (Spottname des Kaisers Pertinax)
Sprecher -- ansagender
Sprecher: lat. Άius Locutius, M.: nhd. ansagender Sprecher; Άius Locquēns, M.: nhd. ansagender Sprecher
Sprecher -- erster
Sprecher (erster Ortsbeamter in einigen Städten Siziliens): lat. proāgorus, M.: nhd. erster Sprecher (erster Ortsbeamter
in einigen Städten Siziliens)
Sprecher: lat. fātor, M.: nhd. Sprecher; locūtor, M.: nhd.
Sprecher, Schwätzer, Meister der Rede; ōrātor, M.: nhd. Redner, Sprecher, Gesandter, Bitter;
profātor?, M.: nhd. Sprecher
Sprechfehler -- ein
Sprechfehler: lat. ? nattacismus?, M.: nhd. ein Sprechfehler?, ein Redefehler?
(significatur vitium quoddam orationis)
Sprechpult: lat. analogium, N.: nhd. Sprechpult, Lesepult; lampium,
N.: nhd. Bühne, Sprechpult
Sprechstätte: lat. ōrāculum,
ōrāclum, N.: nhd.
Sprechstätte, Orakel, Orakelspruch, Götterspruch, Ausspruch, Erlass,
Entscheidung
Sprechweise -- gemeine
Sprechweise: lat. idiōtismos,
gr.- M.: nhd. gemeine Sprechweise, Idiotismus
Sprechweise -- in
gewöhnlicher Sprechweise: lat. idiōticē, Adv.: nhd. in gewöhnlicher Sprechweise,
unpassend
Sprehe: lat. sturnus, M.: nhd. Star (M.) (1), Sprehe
spreizen -- auseinander
spreizen: lat. displōdere,
dīplōdere, V.: nhd.
auseinander schlagen, auseinander spreizen, zersprengen; dīvāricāre, dēvāricāre, V.: nhd. auseinander spreizen, ausspreizen
Sprengel -- im Sprengel
befindlich: lat. ? paroeciēnsis, Adj.: nhd. in der Pfarre befindlich?, im
Sprengel befindlich?
Sprengel -- zu einem
Sprengel gehörig: lat. paroecicus, Adj.: nhd. zu einem Sprengel gehörig
Sprengel: lat. paroecia,
parochia, F.: nhd. Parochie, Pfarre,
Sprengel
sprengen -- auseinander
sprengen: lat. dīverberāre, V.: nhd. zerschlagen (V.), auseinander
sprengen, zertrennen
Sprengen -- Wedel und
Gefäß zum Sprengen: lat. aspergillum, N.: nhd. Wedel und Gefäß zum Sprengen
sprengen: lat. spargere,
spergere, V.: nhd. streuen, hinstreuen,
ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen,
ausbreiten
Sprengen: lat. spargo, F.: nhd. Spritzen (N.), Sprengen; sparsio,
F.: nhd. Sprengen, Ausstreuen der Geschenke, parfürierter Regen (M.)
Sprenghammer: lat. frāctāria, F.: nhd. Sprenghammer
sprenkeln: lat. variāre, V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd
machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern
Spreu -- mit Spreu
vermischt: lat. ? aceralis, Adj.: nhd. mit Spreu vermischt?; acerātus, Adj.: nhd. mit Spreu vermischt; paleātus, Adj.: nhd. mit Spreu versehen (Adj.), mit
Spreu vermischt
Spreu -- mit Spreu
versehen (Adj.): lat. paleātus, Adj.: nhd. mit Spreu versehen (Adj.), mit
Spreu vermischt
Spreu -- voll Spreu
seiend: lat. acerōsus, Adj.: nhd. voll Spreu seiend, grätig
Spreu -- zur Spreu
gehörig: lat. paleālis, Adj.: nhd. zur Spreu gehörig, Spreu...; paleāris (1), Adj.: nhd. zur Spreu gehörig, Spreu...
Spreu...: lat. paleālis, Adj.: nhd. zur Spreu gehörig, Spreu...; paleāris (1), Adj.: nhd. zur Spreu gehörig, Spreu...
Spreu: lat. acus (1), N.: nhd. Spreu, Getreidehülse, Granne; aplūda, applūda, F.: nhd. Abgang, Spreu; crētūra, F.: nhd.
Ausgesiebtes, Spreu; ? criēns?, Sb.?: nhd. Spreu?; faluppa, F.: nhd. Spreu,
Kleinigkeit; palea (1), F.: nhd. Spreu, Stoff
spreuartig -- spreuartig
(speciem paleae praebens): lat. ? paleaster, Adj.: nhd. spreuartig? (speciem paleae
praebens)
Spreuboden: lat. paleārium, N.: nhd. Spreuboden
Spreuhaufe: lat. paleāre, N.: nhd. Spreuhaufe, Spreuhaufen
Spreuhaufen: lat. paleāre, N.: nhd. Spreuhaufe, Spreuhaufen
Sprichwort: lat. adagio, F.: nhd. Sprichwort; adagium, N.: nhd.
Sprichwort; paroemia, lat.?, F.: nhd.
Sprichwort; prōverbium, N.: nhd. Sprichwort
sprichwörtlich: lat. prōverbiālis, Adj.: nhd. sprichwörtlich; prōverbiāliter, Adv.: nhd. sprichwörtlich
sprießend: lat. pullulātim?, Adj.: nhd. sprießend
Springball: lat. trigōn, M.: nhd. ein harter Ball voll fester Haare,
Springball
Springbrunnen -- Statue einer
Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia: lat. Appias, F.: nhd. Statue
einer Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia
Springbrunnen: lat. sīlānus
(1), M.: nhd. Springbrunnen
Springbrunnenröhre -- kleine
Springbrunnenröhre: lat. sīphunculus,
sīpunculus, M.: nhd.
Springbrünnlein, kleine Springbrunnenröhre
Springbrünnlein: lat. sīphunculus,
sīpunculus, M.: nhd.
Springbrünnlein, kleine Springbrunnenröhre
springen -- auf etwas
springen: lat. īnsilīre,
īnsulīre, V.: nhd. in etwas
springen, auf etwas springen
springen -- aus dem
Geleis springen: lat. deorbitāre, V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts
springen; exorbitāre, V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts
springen
springen -- bald auf
diesen bald auf jenen Gegenstand springen: lat. dēsultōrius, Adj.:
nhd. zum Kunstreiter gehörig, bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand
springen
springen -- darauf
springen: lat. superīnsultāre, V.: nhd. darauf springen, darauf
herumspringen, sich herumtummeln
springen -- empor
springen: lat. exsultāre,
exultāre, V.: nhd. empor springen,
aufhüpfen, frohlocken
springen -- hin und her
springen: lat. persultāre, V.: nhd. hin und her springen, herumspringen,
herumschwärmen; salitāre, V.: nhd. hin und her springen, tanzen
springen -- in die Höhe
springen: lat. subsultāre,
sussultāre, V.: nhd. in die Höhe
springen, hüpfen
springen -- in etwas
springen: lat. īnsilīre,
īnsulīre, V.: nhd. in etwas
springen, auf etwas springen
springen -- mit empor
springen: lat. coexsultāre,
coexultāre, V.: nhd. mit empor
springen
springen -- seitwärts
springen: lat. deorbitāre, V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts
springen; exorbitāre, V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts
springen
Springen -- Springen mit
der Stange (ein Spiel): lat. contomonobolon,
gr.- N.: nhd. Springen mit der Stange (ein Spiel); contomonobolos, condomonobolos, gr.- M.: nhd. Springen mit der
Stange (ein Spiel)
Springen -- Springen
ohne Stab: lat. monōbolon,
gr.- N.: nhd. Springen ohne Stab
springen -- über etwas
springen: lat. superēmicāre, V.: nhd. über etwas springen
springen -- vorwärts
springen: lat. prōcurrere, V.: nhd. vorlaufen, vorspringen, vorwärts
springen
springen: lat. lūxūriāre,
lūxūriārī, lūsōriāre, V.: nhd. geil sein (V.), üppig sein (V.),
lustig sein (V.), hüpfen, springen; ? persilīre, V.: nhd. springen?; salīre (2), V.: nhd.
springen, hüpfen, rinnen, rieseln; *salīsāre, V.: nhd. springen, zittern, zucken
Springen: lat. salīsātio, F.: nhd. Springen, Zittern, Zucken; salītio, F.: nhd. Springen; saltus (1), M.: nhd.
Springen, Hüpfen, Sprung
springend -- in die Höhe
springend: lat. subsultim, Adv.: nhd. in die Höhe springend, hüpfend
springend: lat. assultim,
adsultim, Adv.: nhd. ansprungweise, im
Ansprung, springend
Springer -- Springer
(ein Fisch): lat. tursio,
thursio, M.: nhd. Braunfisch, Springer
(ein Fisch), kleines Meerschwein (ein Fisch)
Springer -- Springer auf
Rennpferden: lat. caballista, M.: nhd. Springer auf Rennpferden
Springer: lat. ephalmātor,
efelmātor, M.: nhd. Springer,
Tänzer; pedito, M.: nhd. Springer, Tänzer; salictor, M.: nhd. Springer; saltātor, M.: nhd.
Springer, Tänzer
Springflut: lat. malina, F.: nhd. Springflut
Spritze: lat. sīpho,
sīfo, sīpo, M.: nhd. Spritze,
Röhre Weinheber
Spritzen -- Spritzen
(N.): lat. spargo, F.: nhd. Spritzen (N.), Sprengen
spritzen: lat. spargere,
spergere, V.: nhd. streuen, hinstreuen,
ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen,
ausbreiten
Spritzenmann: lat. sīphōnārius,
sīpōnārius, M.: nhd.
Spritzenmann, Pumpenwärter
Spritzgebäck: lat. enchytus,
encytus, M.: nhd. Spritzgebäck,
Spritzkuchen
Spritzkuchen: lat. enchytus,
encytus, M.: nhd. Spritzgebäck, Spritzkuchen
Spritzröhre: lat. mammātum, N.: nhd. zitzenförmige Röhre, Spritzröhre
Spritzwal: lat. phȳsētēr,
fīsētēr, M.: nhd. Rohr,
Blasrohr, Spritzwal
spröde: lat. fāstōsē,
fastuōsē, Adv.: nhd. voll
stolzer Kälte, spröde, vorzüglich; fāstōsus,
fāstuōsus, Adj.: nhd. voll
stolzer Kälte seiend, schnöde, spröde, vorzüglich, prächtig
Sprödigkeit: lat. glaciēs, F.: nhd. Eis, Sprödigkeit, Härte
Spross -- ganz junger
Spross: lat. cȳmula, F.: nhd. ganz junger Spross, Sprössling
Spross -- Spross der
annischen Familie: lat. Anniada, M.: nhd. Spross der annischen Familie
Spross -- von gleichem
Spross seiend: lat. congerminālis, Adj.: nhd. von gleichem Spross seiend,
gleichentsprossen
Spross: lat. blastos,
gr.- M.: nhd. Spross, Trieb; cauliculus,
cōliculus, cūliculus, M.: nhd.
»Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb; cȳma (1), cīma, cūma,
cēma, F.: nhd. Spross, Kohlspross; germen,
N.: nhd. Keim, Spross, Stängel, Stengel; germinātio, F.: nhd.
Hervorsprossen, Spross; subolēs,
sobolēs, F.: nhd. Anwuchs, Anflug,
Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind; sūrus, M.: nhd. Zweig, Spross, Pfahl; turio, turgio, M.: nhd. junger Zweig, Trieb, Spross
Sprossabschneider: lat. germiniseca, M.: nhd. Sprossabschneider
Sprossen -- Sprossen treiben:
lat. congermināre, V.: nhd. Sprossen treiben
Sprossen -- voll von
Sprossen seiend: lat. cȳmōsus, Adj.: nhd. voll von Sprossen seiend
sprossen: lat. expullulāre,
lat.?, V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen, sprossen, zeugen; germināscere, V.: nhd. keimen, sprossen; pullāre, V.: nhd. ausschlagen, sprossen, knospen; pullēscere, V.: nhd. sprossen, knospen; pullulāre, V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen,
sprossen, treiben, zeugen
sprossend: lat. germinālis, Adj.: nhd. aufkeimend?, sprossend; ? germinōsus, lat.?, Adj.: nhd.
sprossend?, keimend?
Sprössling -- Sprössling
des Saturnus: lat. Sāturnigena, M.: nhd. Sprössling des Saturnus
Sprössling: lat. cȳmula, F.: nhd. ganz junger Spross, Sprössling; gonos, gr.- M.: nhd. Sprössling, Brut; prōlēs, F.: nhd. Sprössling, Kind, Nachkomme, Hode; propāgo, F.: nhd. Ableger, Setzling, Sprössling; subolēs, sobolēs, F.: nhd. Anwuchs, Anflug, Spross, Sprössling,
Zweig, Nachwuchs, Kind
Spruch: lat. dictio, F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen,
Vortrag, Spruch, Ausspruch, Gespräch; dictum, N.: nhd. Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung,
Wort, Spruch; ēlogium, N.: nhd. Aussage, Ausspruch, Spruch,
Inschrift, Zusatz, Klausel; parabolē,
parabola, F.: nhd. Wort, Spruch; profātum, N.: nhd. Ausgesprochenes, Spruch; sēnsio, F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag,
Urteilsspruch; sententia, F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag,
Urteilsspruch
Sprüchlein: lat. sententiola, F.: nhd. »Sentenzlein«, kleine Sentenz,
Sprüchlein
Spruchorakel: lat. sors, F.: nhd. Los, Losstäbchen, Spruchorakel
Sprudel: lat. scatebra, F.: nhd. Sprudel; scatūrīgo, scatūrrīgo, F.: nhd. hervorsprudelndes Wasser, Sprudel,
Sprudelquell; scatūrrēx,
scatūrēx, M.: nhd.
hervorsprudelndes Wasser, Sprudel
sprudeln -- sehr
sprudeln: lat. perbullīre, V.: nhd. sehr sprudeln, stark aufbrausen
sprudeln: lat. bullāre, V.: nhd. Blasen werfen, sprudeln,
aufsprudeln; bullīre, V.: nhd. Blasen werfen, aufwallen, sprudeln,
aufsprudeln, aufbrausen; rebullīre, V.: nhd. sprudeln, hervorsprudeln,
hervorsprudeln lassen
Sprudeln: lat. bullītio, F.: nhd. Sprudeln; bullītus, M.: nhd.
Sprudeln, Wallen
sprudelnd -- von
beißendem Witz sprudelnd: lat. dicāciter, Adv.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd,
satirisch, schnippisch; dicāculus, Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd,
naseweis, schnippisch; dicāx, Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd,
satirisch, schnippisch
sprudelnd -- von Witz
sprudelnd: lat. dictiōsus, Adj.: nhd. von Witz sprudelnd, satirisch
sprudelnden -- voll
sprudelnden Wassers seiend: lat. scatebrōsus, Adj.: nhd. voll sprudelnden Wassers seiend,
schmutzig
Sprudelquell: lat. scatūrīgo,
scatūrrīgo, F.: nhd.
hervorsprudelndes Wasser, Sprudel, Sprudelquell
sprühen -- Funken
sprühen: lat. scintillāre, V.: nhd. Funken sprühen, funkeln, flimmern
sprühend -- Feuer
sprühend: lat. īgnifluus, Adj.: nhd. Feuer sprühend
sprühend -- Funken
sprühend: lat. scintillōsus, Adj.: nhd. Funken sprühend
Sprung -- ein Tanz und
Sprung: lat. ? orchēstopala, F.: nhd. ein Tanz und Sprung?
Sprung: lat. saltus (1), M.: nhd. Springen, Hüpfen, Sprung
Sprungbein: lat. tālus, M.: nhd. Sprungbein, Knöchel
Sprünge -- ein Tänzer
der besondere Sprünge und Kunststücke machen: lat. orchēstopolārius,
M.: nhd. ein Tänzer der besondere Sprünge und Kunststücke machen
Sprünge -- vor etwas
seine Sprünge machen: lat. praesultāre, V.: nhd. vor etwas herspringen, vor etwas
seine Sprünge machen
Sprüngen -- in
ausgelassenen Sprüngen: lat. exsultim,
exultim, Adv.: nhd. in ausgelassenen
Sprüngen
Sprüngen -- in kleinen
Sprüngen: lat. subsaltim, Adv.: nhd. in kleinen Sprüngen
sprungweise: lat. saltātim, Adv.: nhd. sprungweise; saltuātim, Adv.: nhd.
sprungweise
Spucke: lat. fusum, N.: nhd. Spucke, Speichel; spūtum, N.: nhd. Spucke, Speichel, Auswurf
spucken: lat. spuere, V.: nhd. spucken, ausspucken, speien; spūtāre, V.: nhd. spucken, speien, ausspucken
Spucker: lat. spūtātor, M.: nhd. Spucker
Spül...: lat. ēluācrus, Adj.: nhd. zum Auspülen dienlich, Spül...
Spülbecken: lat. polūbrum,
pollūbrum, polȳbrum, N.: nhd.
Waschbecken, Spülbecken
Spule -- Spule mit
aufgehaspeltem Garn: lat. pānus
(2), M.: nhd. Spule mit
aufgehaspeltem Garn
Spule: lat. īnsile, N.: nhd. Spule
Spülkump: lat. bascauda, F.: nhd. Kumme, Spülkump, eherner Spulnapf
aus Britannien
Spüllicht -- Spüllicht
betreffend: lat. ? colluviāris, Adj.?: nhd. Spüllicht betreffend?, Unrat
betreffend?
Spüllicht: lat. colluviēs, F.: nhd. Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat,
Zusammenfluss; colluvium, N.: nhd. Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat,
Zusammenfluss; lavātūra, F.: nhd. Spüllicht
Spulnapf -- eherner
Spulnapf aus Britannien: lat. bascauda, F.: nhd. Kumme, Spülkump, eherner Spulnapf
aus Britannien
Spülwasser: lat. lōtūra, F.: nhd. Waschen, Waschung, Spülwasser
Spulwurm: lat. ascarida, F.: nhd. Spulwurm, Afterwurm; ascaris, F.: nhd. Spulwurm, Afterwurm; lumbrīcus, M.: nhd. Eingeweidewurm, Spulwurm, Regenwurm;
lumbrix, M.: nhd. Eingeweidewurm, Spulwurm, Regenwurm
Spur -- auf die Spur
kommen: lat. investīgāre, V.: nhd. auf die Spur kommen, aufspüren,
auskundschaften
Spur -- einer Spur
folgen: lat. vestīgāre, V.: nhd. einer Spur folgen, aufspüren,
auskundschaften
Spur: lat. orbita, F.: nhd. Wagengeleise, Fahrgeleise, Bahn,
Pfad, Spur; sīgnificātio, F.: nhd. Zuerkennengeben, Bezeichnen,
Anzeigen (N.), Bezeichnung, Spur, Beifallsruf; umbra, F.: nhd. Schatten,
Schutz, Schirm, Zuflucht, Muße, Spur, Abbild
spüren -- leicht
spüren: lat. sāgīre, V.: nhd. leicht spüren, leicht wittern,
leicht wahrnehmen
spürend -- leicht
spürend: lat. sagāx, Adj.: nhd. leicht spürend, scharf, scharfsichtig,
scharfsinnig
Spürhund: lat. metagōn, M.: nhd. Leithund, Spürhund; vestīgātor, M.: nhd. Spursucher, Spürhund, Spion
Spurinna: lat. Spurinna, F.=PN: nhd. Spurinna
Spürkraft: lat. sagācitās, F.: nhd. Spürkraft, Empfindsamkeit,
Scharfsinn, Schlauheit
Spursucher: lat. vestīgātor, M.: nhd. Spursucher, Spürhund, Spion; vestīgiātor, M.: nhd. Spursucher
sputen -- sich sputen:
lat. fēstīnāre, V.: nhd. eilig tun, eilen, sich beeilen, sich
sputen; strēnuāre, V.: nhd. sich sputen
st!: lat. st!, Interj.: nhd. st!, still!
Staat -- Aufkauf an
den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke: lat.
praediātūra, F.: nhd. Aufkauf an den Staat verpfändeter
Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke
Staat -- öffentliches
Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer: lat. gerūsia, F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den
Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente
Männer
Staat -- zum Staat
gehörig: lat. polīticus (1), Adj.: nhd. zum Staat gehörig, zur
Staatswissenschaft gehörig, politisch; pūblicus
(1), poblicus, poplicus, Adj.: nhd.
zum Volk gehörig, öffentlich, zum Staat gehörig
Staat: lat. cīvitās,
ceivitās, F.: nhd. Zustand eines
Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt; imperium, impeirium, N.: nhd. Befehl, Machtspruch, Gebot, Auftrag,
Anordnung, Gewalt, Reich, Staat; populus, M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft,
Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1)
Staate -- ohne
Beziehung zum Staate: lat. prīvātē, Adv.: nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum
Staate; prīvātim,
preivātim, Adv.: nhd. ohne
Beziehung zum Staate, für seine Person, persönlich; prīvātō,
Adv.: nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum Staate
Staate -- ohne
Beziehung zum Staate seiend: lat. ? prīvātiānus, Adj.: nhd. ohne Beziehung zum Staate seiend?
Staaten -- einer der
höchsten Personen in den griechischen Staaten: lat. prytanis, M.: nhd. Prytane,
einer der höchsten Personen in den griechischen Staaten
Staates --
Finanzeinnahme des Staates: lat. vectīgal, N.: nhd. Abgabe, Finanzeinnahme des Staates,
Gefälle, Zoll (M.) (2)
Staats -- von Staats
wegen: lat. pūblicē,
poblicē, poplicē, Adv.: nhd.
von Staats wegen, öffentlich, auf Staatskosten; pūbliciter, Adv.: nhd.
von Staats wegen, öffentlich, auf Staatskosten; pūblicitus, Adv.: nhd.
von Staats wegen, öffentlich
Staatsagentur: lat. cōgnitūra, F.: nhd. Untersuchungsbehörde, Staatsagentur
Staatsanwalt: lat. ecdicus, M.: nhd. Staatsanwalt
Staatsbeamter -- höherer
Staatsbeamter: lat. potestās,
putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt,
Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer
Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit
Staatsbote: lat. viātor,
biātor, M.: nhd. Reisender,
Wanderer, Staatsbote, Landbote
Staatsboten -- zum
Staatsboten gehörig: lat. viātōrius, Adj.: nhd. zur Reise gehörig, Reise..., zum
Staatsboten gehörig
Staatsdiener: lat. līturgus, M.: nhd. Staatsdiener
Staatseigentum -- Verbrecher
am Staatseigentum: lat. pecūlātor, M.: nhd. Veruntreuer öffentlicher Gelder,
Verbrecher am Staatseigentum
Staatseigentum -- zum
Staatseigentum machen: lat. pūblicāre, V.: nhd. zum Staatseigentum machen,
einziehen, konfiszieren
Staatseigentum: lat. pūblicum, N.: nhd. »Öffentliches«, Staatseigentum
Staatseinkünfte: lat. ? pūblicānum?, N.: nhd. Staatseinkünfte?
Staatseinkünften -- zu den
Staatseinkünften gehörig: lat. pūblicānus
(1), Adj.: nhd. zu den
Staatseinkünften gehörig
Staatsgeschäften -- in
Staatsgeschäften erfahren (Adj.): lat. prāgmaticus
(1), Adj.: nhd. in Staatsgeschäften
erfahren (Adj.), fachkundig, geschäftskundig, praktisch
Staatsgut -- ein
römisches Staatsgut in Sizilien: lat. Recentoricus
ager, M.: nhd. ein römisches
Staatsgut in Sizilien
Staatskanzler: lat. chīliarchus, M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen,
Oberster, Kriegshauptmann, Staatskanzler
Staatskasse -- Einziehung
in die Staatskasse: lat. pūblicātio, F.: nhd. Einziehung in die Staatskasse,
Konfiskation, Veröffentlichung
Staatskasse: lat. aerārium, F.: nhd. Schatzkammer, Staatskasse; fiscus,
M.: nhd. geflochtener Korb, Geldsack, Geldkörbchen, Staatskasse
Staatskleid -- mit Purpur
besetztes Staatskleid: lat. dibaphus
(2), M.: nhd. Staatskleid, mit
Purpur besetztes Staatskleid
Staatskleid -- Staatskleid
der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen: lat. trabea (1), F.: nhd. Trabea,
Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen
Staatskleid: lat. cataclīsta, F.: nhd. Staatskleid; dibaphus (2), M.: nhd.
Staatskleid, mit Purpur besetztes Staatskleid
Staatskosten -- auf
Staatskosten: lat. pūblicē,
poblicē, poplicē, Adv.: nhd.
von Staats wegen, öffentlich, auf Staatskosten; pūbliciter, Adv.: nhd.
von Staats wegen, öffentlich, auf Staatskosten
Staatsleistung: lat. lītūrgia, F.: nhd. Staatsleistung, Dienstleistung,
Liturgie; mūnitās, F.: nhd. Dienst für die Gemeinde,
Staatsleistung
Staatsmann: lat. polīticus
(2), M.: nhd. Staatsmann, Politiker
Staatsmantel -- griechischer
Staatsmantel: lat. chlamyda,
clamida, F.: nhd. griechischer
Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys; chlamys, chlamus, clamys, clamis,
F.: nhd. griechischer Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys
Staatsmantel: lat. palla (1), F.: nhd. langes Obergewand der Frauen,
Staatsmantel, Vorhang
Staatsrat: lat. cōnsilium, N.: nhd. Rat, Ratschlag, Beratschlagung,
Versammlung, Gerichtshof, Staatsrat, Kriegsrat
Staatsschiff -- Staatsschiff
(nomen navos fortasse ad vehendos magistratus destinatae): lat. ? iūdiciāria, F.: nhd. Staatsschiff? (nomen navos fortasse
ad vehendos magistratus destinatae)
Staatssekretär: lat. regendārius, N.: nhd. »Leitender«, Staatssekretär
Staatssklave: lat. pūblicus
(2), M.: nhd. Staatssklave
Staatsverfassung: lat. polītīa,
spät F.: nhd. Staatsverwaltung, Staatsverfassung
Staatsverwaltung: lat. polīteuma, N.: nhd. Bürgerrecht, Stadtverwaltung,
Staatsverwaltung; polītīa,
spät F.: nhd. Staatsverwaltung, Staatsverfassung
Staatswissenschaft -- zur
Staatswissenschaft gehörig: lat. polīticus
(1), Adj.: nhd. zum Staat gehörig,
zur Staatswissenschaft gehörig, politisch
Stab -- dünner Stab:
lat. rudis (2), F.: nhd. dünner Stab, Kelle, Rührlöffel,
Quirl, Rappier
Stab -- kleiner Stab:
lat. baccillum, bacillum,
bacchillum, N.: nhd. kleiner Stab,
Stäbchen, Stäblein; bacellus, M.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen; bacillus, M.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen
Stab -- mit Stab und
Ranzen Gerüsteter: lat. bactropērīta, M.: nhd. mit Stab und Ranzen Gerüsteter,
Zyniker
Stab -- Springen
ohne Stab: lat. monōbolon,
gr.- N.: nhd. Springen ohne Stab
Stab -- Stab als
Lufterscheinung: lat. rhabdos,
gr.- F.: nhd. Stab, Stab als Lufterscheinung
Stab -- Stab Holz:
lat. baculum, N.: nhd. Krummstab, Stab Holz, Stab
Stab -- Stab mit
Samenkörnern: lat. astragalus, M.: nhd. halbrunder Ring, Stäblein, Stab mit
Samenkörnern
Stab -- Stab zur
Stütze der Amphoren: lat. stippa, F.: nhd. Stab zur Stütze der Amphoren
Stab: lat. baculum, N.: nhd. Krummstab, Stab Holz, Stab; baculus, baclus, M.: nhd. Krummstab, Stab; bastum,
N.: nhd. Stab, Stecken (M.); hasta
(1), asta, F.: nhd. Stange, Stab,
Schaft, Speer; radius, M.: nhd. Stab, Stäbchen, Stecken (M.),
Speiche, Weberschiffchen, Strahl; rhabdos,
gr.- F.: nhd. Stab, Stab als Lufterscheinung; scīpio (1), M.: nhd.
Stab; vindicta, F.: nhd. Stab, Freiheitsstab, Befreiung,
Errettung, Rache, Strafe; virgula, F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig,
Rute, Stab, Stäbchen, Aktenzeichen
Stäbchen -- kleines
Stäbchen: lat. tāxillus, M.: nhd. »Würfellein«, kleiner Würfel,
kleines Stäbchen
Stäbchen: lat. baccillum,
bacillum, bacchillum, N.: nhd. kleiner
Stab, Stäbchen, Stäblein; bacellus, M.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen; bacillus, M.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen; bactērium, N.: nhd. Stöckchen, Stäbchen; radius,
M.: nhd. Stab, Stäbchen, Stecken (M.), Speiche, Weberschiffchen, Strahl;
tālea, F.: nhd. Stäbchen, Setzling, Steckling,
Setzreis, kleiner Balken; virgula, F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig,
Rute, Stab, Stäbchen, Aktenzeichen
Stabeisen: lat. strictūra, F.: nhd. Zusammenpressung, Beklommenheit,
Bedrückung, Beängstigung, Metallmasse, Stabeisen
Staberius: lat. Staberius, M.=PN: nhd. Staberius
Stabiae -- Stabiae
(Stadt in Kampanien): lat. Stabiae, F. Pl.=ON: nhd. Stabiae (Stadt in Kampanien)
stabianisch: lat. Stabiānus, Adj.: nhd. stabianisch
stabianisches -- stabianisches
Gebiet: lat. Stabiānum, N.: nhd. Stabianum, stabianisches Gebiet,
stabianisches Landgut
stabianisches --
stabianisches Landgut: lat. Stabiānum, N.: nhd. Stabianum, stabianisches Gebiet,
stabianisches Landgut
Stabianum: lat. Stabiānum, N.: nhd. Stabianum, stabianisches Gebiet,
stabianisches Landgut
»Stäblein«: lat. radiolus, M.: nhd. »Stäblein«, kleiner schwacher
Sonnenstrahl, Olivenart; rudicula, F.: nhd. »Stäblein«, Kelle, Rührlöffel, Quirl
Stäblein: lat. astragalus, M.: nhd. halbrunder Ring, Stäblein, Stab mit
Samenkörnern; baccillum, bacillum,
bacchillum, N.: nhd. kleiner Stab,
Stäbchen, Stäblein
Stabwurz -- eine der
Stabwurz ähnliche Pflanze: lat. leucanthemum,
leucanthemon, N.: nhd. Kamille, eine der
Stabwurz ähnliche Pflanze
Stabwurz -- mit Stabwurz
gewürzter Wein: lat. abrotonītēs,
habrotonītēs, M.: nhd. mit
Stabwurz gewürzter Wein, Stabwurzwein
Stabwurz -- Stabwurz
betreffend: lat. ? abrotoninus,
habrotoninus, Adj.: nhd. Stabwurz
betreffend?
Stabwurz: lat. abrotonum,
abrotanum, habrotonum, N.: nhd.
Stabwurz; abrotonus, F.: nhd. Stabwurz
Stabwurzwein: lat. abrotonītēs,
habrotonītēs, M.: nhd. mit
Stabwurz gewürzter Wein, Stabwurzwein
Stachel -- mit dem
Stachel stechen: lat. stimulāre, V.: nhd. mit dem Stachel stechen, stacheln,
martern, quälen, beunruhigen, anspornen
Stachel -- Stachel (als
Marterwerkzeug): lat. centria, F.: nhd. Stachel (als Marterwerkzeug)
Stachel...: lat. stimuleus, Adj.: nhd. aus Stacheln bestehend, Stachel...
Stachel: lat. incitāmentum, N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung,
Antrieb, Stachel; perona, F.: nhd. Stachel, Spitze; spīculum, N.: nhd. »Spitzlein«, Spitze, Stachel,
Wurfspieß, Pfeil, Lanzenspitze; stimulus, M.: nhd. Stachel, Fußangel, Qual, Ansporn
Stachelflossen -- Fisch mit
Stachelflossen: lat. porcus (2), M.: nhd. Fisch mit Stachelflossen
Stachelflunder: lat. passer,
passar, M.: nhd. Sperling, Spatz,
Blaudrossel, Stachelflunder
Stachelginster: lat. echīnopūs, M.: nhd. eine dornige Pflanze, Stachelginster
stachelig: lat. ? acantheus, Adj.: nhd. stachelig?; aculeātus, Adj.: nhd.
stachelig, mit Stacheln versehen (Adj.), spitz, stechend; echīnātus, Adj.:
nhd. stachelig; horridus, Adj.: nhd. rauh, zottig, stachelig; spīnifer, Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragend,
dornig, stachelig; spīniger, Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragen,
dornig, stachelig; spīnōsus, Adj.: nhd. voll Dornen seiend, dornig,
stachelig, spitzfindig; spīnulentus, Adj.: nhd. dornig, stachelig
stachelige -- eine
stachelige Pflanze: lat. ? acanthicē, F.: nhd. eine stachelige Pflanze?; chalcēos, M.: nhd. eine stachelige Pflanze; helxīne, helsīne, helisine,
helixine, F.: nhd. eine stachelige
Pflanze; hippophaeston, gr.- N.: nhd.
eine stachelige Pflanze; pheōs, M.: nhd. eine stachelige Pflanze
stacheligen -- eine Pflanze
mit stacheligen Blättern: lat. phyllanthes, N.: nhd. eine Pflanze mit stacheligen
Blättern
stacheliger -- stacheliger
Strauch: lat. acudēns, M.: nhd. stacheliger Strauch
stacheliges -- ein
stacheliges Kraut: lat. diaxylon,
gr.- N.: nhd. ein stacheliges Kraut
stacheliges -- stacheliges
Halsband der Hunde: lat. mellum, N.: nhd. stacheliges Halsband der Hunde
stacheliges -- stacheliges
Hundehalsband: lat. millus, M.: nhd. stacheliges Hundehalsband
Stacheln -- aus Stacheln
bestehend: lat. stimuleus, Adj.: nhd. aus Stacheln bestehend, Stachel...
Stacheln -- mit Stacheln
versehen (Adj.): lat. aculeātus, Adj.: nhd. stachelig, mit Stacheln versehen
(Adj.), spitz, stechend
Stacheln -- Stacheln
tragen: lat. spīniger, Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragen,
dornig, stachelig
Stacheln -- Stacheln
tragend: lat. spīnifer, Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragend,
dornig, stachelig
Stacheln -- voller
Stacheln seiend: lat. stimulōsus, Adj.: nhd. voller Stacheln seiend, voll
Reizungen seiend
stacheln: lat. *stīgāre, V.: nhd. stacheln, reizen, spornen; stimulāre, V.: nhd. mit dem Stachel stechen, stacheln,
martern, quälen, beunruhigen, anspornen
Stachelroche: lat. trūgonus, M.: nhd. Stachelroche; trȳgon, trīgon, gr.- N.: nhd. Stachelroche
Stachelschwein: lat. choerogryllius,
chīrogryllius, M.: nhd.
Stachelschwein, Schweineigel, Igel, Kaninchen; choerogryllus, cirogryllus,
M.: nhd. Stachelschwein, Schweineigel, Igel, Kaninchen; hystrix, histrix, F.: nhd. Stachelschwein
Stadel: lat. canaba,
canava, cannaba, canapa, kanaba, F.:
nhd. Schuppen (M.), Stadel, Bude, Vorratskammer, Krämerbude beim Heer
Stadien -- Damm von
sieben Stadien: lat. heptastadium, N.: nhd. Damm von sieben Stadien
Stadium -- ein Stadium
betragend: lat. stadiālis, Adj.: nhd. ein Stadium betragend, Stadium...
Stadium -- mit einem
Stadium versehen (Adj.): lat. stadiātus, Adj.: nhd. mit einem Stadium versehen (Adj.),
mit einer Laufbahn versehen (Adj.)
Stadium -- Stadium
(griechisches Längenmaß): lat. stadium, N.: nhd. Stadium (griechisches Längenmaß),
Rennbahn; stadius, M.: nhd. Stadium (griechisches Längenmaß),
Rennbahn
Stadium...: lat. stadiālis, Adj.: nhd. ein Stadium betragend, Stadium...
Stadt -- an Flüssen
liegende Stadt: lat. amnēnsis, F.: nhd. an Flüssen liegende Stadt; amnēsis, F.: nhd. an Flüssen liegende Stadt
Stadt -- aus der
Stadt Blaudus gebürtig: lat. Blaudēnus,
Blaundēnus, Adj.: nhd. aus der
Stadt Blaudus gebürtig
Stadt -- aus der
Stadt kommend: lat. oppidānus
(1), Adj.: nhd. aus der Stadt
kommend, aus einer Landstadt stammend, städtisch, kleinstädtisch
Stadt -- außerhalb
der Stadt: lat. dēperegrē, Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in
der Fremde, im Ausland; peregrē, Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in
der Fremde, im Ausland
Stadt -- Bewohner der
Stadt Athen: lat. Athēnaeopolīta, M.: nhd. Athener, Bewohner der Stadt Athen
Stadt -- Bewohner der
Stadt Mostena: lat. Mostēnus, M.: nhd. Mostener, Bewohner der Stadt Mostena
Stadt -- Bürger einer
Stadt in der ein Tyrann herrscht: lat. tyrannopolīta, M.: nhd. Bürger einer Stadt in der ein Tyrann
herrscht
Stadt -- Bürgerrecht
einer kleinen Stadt: lat. cīvitātula, F.: nhd. Bürgerrecht einer kleinen Stadt,
kleine Stadt, Städtlein
Stadt -- einer der
Ältesten der Stadt: lat. ūndecimprīmus, M.: nhd. einer der Ältesten der Stadt
Stadt --
Einschließung der Stadt: lat. circummūnītio, F.: nhd. Einschließung der Stadt
Stadt -- Einwohner
der Stadt Messana auf Sizilien: lat. Māmertīnus
(1), M.: nhd. Mamertiner, Einwohner
der Stadt Messana auf Sizilien
Stadt -- Einwohner
der Stadt Sinda: lat. Sindēnsis, M.: nhd. Sindenser, Einwohner der Stadt Sinda
Stadt -- Einwohner
der Stadt Valeria: lat. Valeriēnsis, M.: nhd. Einwohner der Stadt Valeria,
Valerienser
Stadt -- Einwohner
einer Stadt: lat. oppidānus (2), M.: nhd. Städter, Einwohner einer Stadt
Stadt -- Einwohner
einer Stadt deren Beiname Augusta ist: lat. Augustānus (2), M.:
nhd. Einwohner einer Stadt deren Beiname Augusta ist
Stadt -- Erster einer
Stadt: lat. ptoliarchus, M.: nhd. Erster einer Stadt
Stadt -- freie
öffentliche Fläche in der Stadt: lat. placea,
m F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt
Stadt -- höher
gelegener Teil der Stadt: lat. ? acropolis,
gr.- F.: nhd. höher gelegener Teil der Stadt?, Burg?
Stadt -- im Weichbild
der Stadt befindlich: lat. suburbānus
(1), Adj.: nhd. nahe bei der Stadt
befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich; suburbicārius, Adj.:
nhd. nahe bei der Stadt seiend, im Weichbild der Stadt befindlich
Stadt -- in der Stadt
geboren: lat. urbigena, Adj.: nhd. in der Stadt geboren
Stadt -- in der Stadt
in Garnison stehend: lat. urbāniciānus, Adj.: nhd. in der Stadt in Garnison stehend,
Garnison...
Stadt -- keine Stadt
bewohnend: lat. inoppidātus, Adj.: nhd. keine Stadt habend, keine Stadt
bewohnend
Stadt -- keine Stadt
habend: lat. inoppidātus, Adj.: nhd. keine Stadt habend, keine Stadt
bewohnend
Stadt -- kleine Stadt
betreffend: lat. mīcropolītānus, Adj.: nhd. kleine Stadt betreffend
Stadt -- kleine Stadt:
lat. cīvitātula, F.: nhd. Bürgerrecht einer kleinen Stadt,
kleine Stadt, Städtlein
Stadt -- Landgut nahe
bei der Stadt: lat. suburbānum, N.: nhd. Landgut nahe bei der Stadt, Vorstadt
Stadt -- nahe bei der
Stadt befindlich: lat. suburbānus
(1), Adj.: nhd. nahe bei der Stadt
befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich
Stadt -- Nähe bei der
Stadt: lat. suburbānitās, F.: nhd. Nähe bei der Stadt
Stadt -- nahe bei der
Stadt seiend: lat. suburbicārius, Adj.: nhd. nahe bei der Stadt seiend, im
Weichbild der Stadt befindlich
Stadt -- oberster
Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt
Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha, M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der
Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch
Stadt -- Stadt der
Karthager in Byzaazium: lat. (Acilla,
Acylla, Acholla, F.=ON: nhd. (Stadt der
Karthager in Byzaazium))
Stadt -- Stadt Rom:
lat. urbs, F.: nhd. Stadt, Rom, Stadt Rom
Stadt -- Stück Fell
das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum, N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim
Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt
Stadt -- Umgebung der
Stadt: lat. dīstrictus (2), M.: nhd. Umgebung der Stadt, Territorium,
Gerichtsbezirk
Stadt -- vor der
Stadt befindlich: lat. antārius
(1), Adj.: nhd. vor der Stadt
seiend, vor der Stadt befindlich
Stadt -- vor der
Stadt gelegen: lat. anteurbānus, Adj.: nhd. vor der Stadt gelegen
Stadt -- vor der
Stadt seiend: lat. antārius (1), Adj.: nhd. vor der Stadt seiend, vor der
Stadt befindlich
Stadt -- zur Stadt
gehörig: lat. asticus,
astycus, Adj.: nhd. zur Stadt gehörig,
städtisch; urbānus (1), Adj.: nhd. zur Stadt gehörig, städtisch,
Stadt...; urbicārius, Adj.: nhd. zur Stadt gehörig; urbicus,
Adj.: nhd. zur Stadt gehörig, städtisch, Stadt...
Stadt...: lat. urbānus
(1), Adj.: nhd. zur Stadt gehörig,
städtisch, Stadt...; urbicus, Adj.: nhd. zur Stadt gehörig, städtisch,
Stadt...
Stadt: lat. arx, F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe,
Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel,
Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; astu,
asty, N.: nhd. Stadt; cīvitās, ceivitās, F.: nhd. Zustand eines Bürgers, Bürgerrecht,
Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt; oppidum,
*oppedum, oppodum, N.: nhd. Schranken
des Zirkus, fester Sitz, fester Platz (M.) (1), Stadt; polis, F.: nhd. Stadt; rūs, N.: nhd. Land, Stadt, Feld, Besitzung,
Landgut; urbs, F.: nhd. Stadt, Rom, Stadt Rom
Stadtbewohner: lat. urbānus
(2), M.: nhd. Stadtbewohner, Städter
Städtchen: lat. oppidulum, N.: nhd. Städtchen, Städtlein
Städte -- in allen
Städte: lat. oppidātim, Adv.: nhd. städteweise, in allen Städte
Städte -- Städte
verbrennend: lat. urbicremus, Adj.: nhd. Städte verbrennend
Städtebelagerer: lat. Poliorcētēs, M.=PN: nhd. Städtebelagerer, Städtebestürmer,
Städteeroberer
Städtebestürmer: lat. Poliorcētēs, M.=PN: nhd. Städtebelagerer, Städtebestürmer,
Städteeroberer
Städteeroberer: lat. Poliorcētēs, M.=PN: nhd. Städtebelagerer, Städtebestürmer,
Städteeroberer; urbicapus, M.: nhd. Städteeroberer
Stadteinnehmerin: lat. helepolis, F.: nhd. Stadteinnehmerin,
Stadteroberungsmaschine
»Städtemauereinstürmer«: lat. Pyrgopolinīcēs,
Purgopolinīcēs, M.=PN: nhd.
»Städtemauereinstürmer«
Städter: lat. oppidānus
(2), M.: nhd. Städter, Einwohner
einer Stadt; urbānus (2), M.: nhd. Stadtbewohner, Städter
Stadteroberungsmaschine: lat. helepolis, F.: nhd. Stadteinnehmerin,
Stadteroberungsmaschine
städteweise: lat. oppidātim, Adv.: nhd. städteweise, in allen Städte
Stadtflur --
Personifikation der Stadtflur: lat. Acca
Lārentia, F.=PN: nhd.
Larenmutter, römische Flurgöttin, Personifikation der Stadtflur
Stadtgebiet: lat. territōrium, N.: nhd. Stadtgebiet
Stadtgebiets -- sühnender
Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets: lat. amburbāle, amburbiāle?,
N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets; amburbium, N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des
Stadtgebiets
Stadthaus -- Stadthaus in
Athen: lat. prytanēum,
prutanēum, N.: nhd. Stadthaus,
Stadthaus in Athen, Rathaus
Stadthaus: lat. prytanēum,
prutanēum, N.: nhd. Stadthaus,
Stadthaus in Athen, Rathaus
städtisch: lat. asteus, Adj.: nhd. städtisch; asticus, astycus, Adj.: nhd.
zur Stadt gehörig, städtisch; oppidāneus, Adj.: nhd. städtisch; oppidānus (1), Adj.:
nhd. aus der Stadt kommend, aus einer Landstadt stammend, städtisch,
kleinstädtisch; urbānātim, Adv.: nhd. städtisch; urbānē, Adv.: nhd.
städtisch, nett, witzig; urbānus (1), Adj.: nhd. zur Stadt gehörig, städtisch,
Stadt...; urbicus, Adj.: nhd. zur Stadt gehörig, städtisch,
Stadt...
städtische -- städtische
Weise: lat. urbānitās, F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine
Lebensart, Feinheit, feiner Witz
städtischen -- der
städtischen Art nachgemacht: lat. pseudourbānus, Adj.: nhd. der städtischen Art nachgemacht,
afterstädtisch
Stadtleben: lat. urbānitās, F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine
Lebensart, Feinheit, feiner Witz
Städtlein: lat. cīvitātula, F.: nhd. Bürgerrecht einer kleinen Stadt,
kleine Stadt, Städtlein; oppidulum, N.: nhd. Städtchen, Städtlein
Stadtmauer -- mit in die
Stadtmauer aufnehmen: lat. admūnīre, V.: nhd. mit in die Stadtmauer aufnehmen
Stadtpräfekten -- Frau des
Stadtpräfekten: lat. quaestōrissa, F.: nhd. Frau des Stadtpräfekten
Stadtprätor: lat. quīnquefascālis, M.: nhd. Quinquefaskal, Stadtprätor
Stadtrats -- einer der
sechs Obersten des Stadtrats: lat. sexprīmus, M.: nhd. einer der sechs Obersten des
Stadtrats
Stadtschutzgöttin: lat. Mātra?, F.: nhd. Landschutzgöttin, Stadtschutzgöttin,
Ortsschutzgöttin
Stadtteil -- ein
Stadtteil Roms: lat. Succusānus
pāgus, M.: nhd. ein Stadtteil
Roms
Stadttore -- außerhalb
der Stadttore wohnend: lat. trānsportāneus, Adj.: nhd. außerhalb der Stadttore wohnend
Stadtverwaltung: lat. polīteuma, N.: nhd. Bürgerrecht, Stadtverwaltung,
Staatsverwaltung
Stadtviertelaufseher: lat. platiodannus, M.: nhd. Stadtviertelaufseher
stadtviertelweise: lat. regiōnātim, Adv.: nhd. bezirksweise, gegendweise,
stadtviertelweise
Stageiros -- Stageiros
(Stadt in Makedonien): lat. Stagīra, N. Pl.=ON: nhd. Stagira (Stadt in
Makedonien), Stageiros (Stadt in Makedonien)
Stagira -- Stagira
(Stadt in Makedonien): lat. Stagīra, N. Pl.=ON: nhd. Stagira (Stadt in
Makedonien), Stageiros (Stadt in Makedonien)
Stagiras -- Bewohner
Stagiras: lat. Stagīrītēs, M.: nhd. Stagirite, Bewohner Stagiras
Stagirite: lat. Stagīrītēs, M.: nhd. Stagirite, Bewohner Stagiras
Stahl: lat. aciāle, Sb.: nhd. Stahl; adamās, adamāns,
M.: nhd. Unbezwingbarer, härtestes Eisen, Stahl; chalybs (1), M.: nhd. Stahl;
ferrum, N.: nhd. Eisen, eisernes Werkzeug, Stahl,
Klinge (F.) (1), Schwert, Dolch
stahlblau: lat. ferrūgineus,
ferrūginus, Adj.: nhd. eisenartig,
eisengrau, dunkelfarbig, stahlblau
stählern: lat. adamantinus, Adj.: nhd. stählern, stahlhart; chalybēius, Adj.: nhd. stählern
stahlhart: lat. adamantēus, Adj.: nhd. stahlhart, eisenfest,
unzerbrechlich; adamantinus, Adj.: nhd. stählern, stahlhart
Stählungsmittel: lat. corrōborāmentum, N.: nhd. Kräftigungsmittel, Stählungsmittel
Staienus: lat. Staiēnus, M.=PN: nhd. Staienus
Stall -- im Stall
stehen: lat. stabulāre, V.: nhd. stallen, Stallung gewähren, im Stall
stehen
Stall -- kleiner
Stall: lat. hara, ara, F.: nhd. kleiner Stall, Schweinestall
Stall -- zum Stall
gehörig: lat. stabulārius (1), Adj.: nhd. zum Stall gehörig, Stall...
Stall...: lat. stabulārius
(1), Adj.: nhd. zum Stall gehörig,
Stall...
Stall: lat. chranne,
lat.?, N.: nhd. Haus, Stall; conclāve, N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer,
Speisezimmer, Schlafgemach, Stall; praesaepe,
praesēpe, N.: nhd. Krippe, Stall; praesaepēs, praesēpes, F.: nhd. Krippe, Stall; praesaepia, F.: nhd. Krippe,
Stall; praesaepis,
praesēpis, F.: nhd. Krippe, Stall; praesaepium, praesēpium, N.: nhd. Krippe, Stall; stabulum, N.: nhd. Standort,
Aufenthalt, Stall
Stallbeamter: lat. strātor, M.: nhd. Lagerer, Reitknecht, Bereiter,
Stallbeamter, Leibwächter
Stallbedienter: lat. stabulārius
(2), M.: nhd. Stallbedienter,
Stallknecht, Stallwirt, Stallwirtin
stallen: lat. stabulāre, V.: nhd. stallen, Stallung gewähren, im Stall
stehen; stabulārī, V.: nhd. stallen, seine Standort haben,
seinen Aufenthaltsort haben
Stallknecht: lat. agāso, M.: nhd. Pferdeknecht, Stallknecht; cālo (1), M.: nhd. Pferdejunges, Stallknecht,
Trossknecht; equārius (2), M.: nhd. Pferdeknecht, Stallknecht,
Pferdehirt, Rosshirt; equilio, M.: nhd. Pferdeknecht, Stallknecht; mariscalcus, m M.: nhd. Reitknecht,
Pferdeknecht, Stallknecht; stabulārius
(2), M.: nhd. Stallbedienter,
Stallknecht, Stallwirt, Stallwirtin
Stallung -- Stallung
gewähren: lat. stabulāre, V.: nhd. stallen, Stallung gewähren, im Stall
stehen
Stallung: lat. stabulātio, F.: nhd. Aufenthalt, Stallung, Standort
Stallwirt: lat. stabulārius
(2), M.: nhd. Stallbedienter,
Stallknecht, Stallwirt, Stallwirtin
Stallwirtin: lat. stabulārius
(2), M.: nhd. Stallbedienter,
Stallknecht, Stallwirt, Stallwirtin
Stamm -- aus
demselben Stamm: lat. gentīlis
(1), Adj.: nhd. aus dem selben
Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts...,
Stamm..., landsmännisch, barbarisch
Stamm -- aus einem
Stamm bestehend: lat. monoxylus, Adj.: nhd. aus einem Stamm bestehend
Stamm --
gabelförmiger Stamm: lat. cervus,
cervos, M.: nhd. Hirsch, gabelförmiger
Stamm, spanischer Reiter, Stütze
Stamm -- Jude aus dem
Stamm Benjamin: lat. Beniamīta, M.: nhd. Jude aus dem Stamm Benjamin,
Benjamit
Stamm -- junger Stamm:
lat. stirps, stirpēs,
stirpis, F.: nhd. Stamm, Wurzel, junger
Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft
Stamm -- kleiner
Stamm: lat. cōdicillus,
cōdicellus, M.: nhd. kleiner Stamm,
Schreibtafel, Handschreiben, Brief, Brieflein
Stamm -- mit Stamm
und Wurzel: lat. stirpitus, Adv.: nhd. mit Stamm und Wurzel, von Grund
aus, gänzlich
Stamm -- Stamm aus
Feigenholz: lat. ? fīcolea,
lat.?, F.: nhd. Stamm aus Feigenholz?
Stamm -- Stamm des
Aaron: lat. Aaronīta, PN: nhd. Aaronit, Angehöriger des Stammes
Aaron, Stamm des Aaron
Stamm -- verbrannter
Stamm: lat. ? busta, F.: nhd. verbrannter Stamm?
Stamm -- vom Stamm
trennen: lat. dētruncāre, V.: nhd. vom Stamm trennen, abhauen, stutzen,
verstümmeln
Stamm...: lat. gentīlis
(1), Adj.: nhd. aus dem selben
Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts...,
Stamm..., landsmännisch, barbarisch
Stamm: lat. caudex,
cōdex, M.: nhd. Baumstamm, Stamm,
zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde; gēns, F.: nhd. Geschlecht, Stamm, Familie; orīgo, F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt,
Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland,
Urheber; procapis, Sb.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm,
Nachkommenschaft, Kind; prōcreātūra, F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm,
Nachkommenschaft; prōgeniēs, F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm,
Nachkommenschaft, Kind; prōperiēs?, F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm; scāpus, M.: nhd. Schaft, Stiel, Stengel, Stängel,
Stamm, Zylinder; scōpio, M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel,
Stamm; scōpius, M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel,
Stamm; stirps, stirpēs,
stirpis, F.: nhd. Stamm, Wurzel, junger
Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft; truncus (2), M.: nhd. Baumstamm,
Stamm, Rumpf, Klotz, Tölpel
Stammbaum: lat. geneālogia, F.: nhd. Geschlechtsregister, Stammbaum; stemma,
N.: nhd. Kranz, Stammbaum, Ahnenreihe
Stamme -- aus dem
Stamme Levis stammend: lat. lēvītis, Adj.: nhd. aus dem Stamme Levis stammend
Stämme -- einer der
drei Stämme: lat. tribus, F.: nhd. Bezirk, Gau, Volk, einer der drei
Stämme
stammed -- aus Kyrene
stammed: lat. Cȳrēnaeus (1), Adj.: nhd. kyrenäisch, aus Kyrene stammed
stammeln: lat. balbūtīre,
balbuttīre, balbitīre, V.:
nhd. stammeln, lallen, herstammeln; titubāre, V.: nhd. wanken, taumeln, wanken, nicht
feststehen, stammeln, stocken
Stammeln: lat. titubantia, F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken,
Unsicherheit; titubātio, F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken,
Unsicherheit, Verlegenheit
stammelnd -- etwas
stammelnd: lat. subbalbē, Adv.: nhd. etwas stammelnd; *subbalbus, Adj.: nhd. etwas stammelnd
stammelnd -- stammelnd
redend: lat. psellus?, Adj.: nhd. stammelnd redend
stammelnd: lat. balbē, Adv.: nhd. stammelnd, unverständlich; balbus,
Adj.: nhd. stammelnd, lallend
stammen -- aus Kroton
stammen: lat. Crotōniēnsis
(1), Adj.: nhd. aus Kroton stammen,
krotonisch
Stämmen -- nach Stämmen:
lat. generātim, Adv.: nhd. nach Geschlechtern, nach Stämmen,
nach Klassen, im allgemeinen, überhaupt
Stammende -- vom Strymon
Stammende: lat. Strȳmonis, F.: nhd. vom Strymon Stammende, Thrakierin
Stammender -- aus Abdera
Stammender: lat. Abdērītēs, M.: nhd. aus Abdera Stammender, Einwohner
Abderas, Abderit
Stammender -- aus
Bethlehem Stammender: lat. Bethlehemītēs, M.: nhd. aus Bethlehem Stammender,
Bethlehemit
Stammender -- aus
demselben Dorfe Stammender: lat. convīcānus, M.: nhd. aus demselben Dorfe Stammender,
Dorfnachbar
Stammender -- aus
demselben Munizipium Stammender: lat. commūniceps,
commīniceps, M.: nhd. aus demselben
Munizipium Stammender
Stammender -- aus Derbe
Stammender: lat. Derbēus, M.: nhd. aus Derbe Stammender
Stammender -- aus
derselben Gebärmutter Stammender: lat. couterīnus, M.: nhd. aus derselben Gebärmutter Stammender
Stammender -- aus Elaia
Stammender: lat. Elaītēs, M.: nhd. aus Elaia Stammender, Elaïte
Stammender -- aus Epirus
Stammender: lat. Ēpīrōtēs, M.: nhd. Epirote, aus Epirus Stammender
Stammender -- aus
Herakleia Stammender: lat. Hērācleōtēs, M.: nhd. aus Herakleia Stammender, Herakleote
Stammender -- aus
Herakleopolis Stammender: lat. Hērācleopolītēs, M.: nhd. aus Herakleopolis Stammender
Stammender -- aus Lukanien
Stammender: lat. Lūca (2), M.: nhd. aus Lukanien Stammender
Stammender -- aus
Marmarike Stammender: lat. Marmaridēs, M.: nhd. Marmaride, aus Marmarike Stammender
Stammender -- aus Sinope
Stammender: lat. Sinōpeus, M.: nhd. Sinopeer, aus Sinope Stammender,
Einwohner von Sinope
Stammender -- aus Soli
Stammender: lat. Soleus, M.: nhd. aus Soli Stammender, Soler
Stammender -- aus Syene
Stammender: lat. Syēnītēs, M.: nhd. Syeniter, aus Syene Stammender,
Einwohner von Syene
Stammender -- aus Tegea
Stammender: lat. Tegeātēs, M.: nhd. Tegeate, aus Tegea Stammender,
Einwohner von Tegea
Stammender -- aus Telmessos
Stammender: lat. Telmēssius, M.: nhd. aus Telmessos Stammender, Telmessier
Stammender -- aus Temnos
Stammender: lat. Tēmnītēs, M.: nhd. aus Temnos Stammender, Temnite
Stammender -- aus Theben
Stammender: lat. Thēbānus
(2), M.: nhd. Thebaner, aus Theben
Stammender
Stammender -- Temnos
Stammender: lat. Tēmnius, M.: nhd. Temnos Stammender, Temnier
Stammender -- vom Berg
Tmolus Stammender: lat. Tmōlītēs
(1), M.: nhd. vom Berg Tmolus
Stammender, Tmolite, Bewohner des Tmolus
Stammender -- von Derbe
Stammender: lat. Derbētēs, M.: nhd. von Derbe Stammender, Derbete
Stammes -- anderen
Stammes seiend: lat. allophȳlus, Adj.: nhd. anderen Stammes seiend,
ausländisch, fremd
Stammes -- Angehöriger
des Stammes Aaron: lat. Aaronīta, PN: nhd. Aaronit, Angehöriger des Stammes
Aaron, Stamm des Aaron
Stammesfürst: lat. phȳlarchus,
fȳlarchus, M.: nhd. Stammesfürst,
Emir
Stammesgenosse: lat. contribūlis, M.: nhd. Tribusgenosse, Stammesgenosse; contribūlus, M.: nhd. Tribusgenosse, Stammesgenosse
Stammestribus -- Vorsteher
der drei Stammestribus: lat. tribūnus, M.: nhd. Vorsteher der drei Stammestribus,
Zahlmeister, Kriegstribun, Tribun
stämmig: lat. statūtus, Adj.: nhd. stämmig, untersetzt; stīpidōsus, Adj.: nhd. stämmig, klotzig; stirpeus, Adj.: nhd. stämmig
»Stammler« -- »Stammler«
Bambalio (Beinname): lat. Bambalio, M.=PN: nhd. »Stammler« Bambalio (Beinname)
Stammler: lat. ? bambalo, M.: nhd. Stammler?
Stammmutter: lat. mātrīx, F.: nhd. Mutter (F.) (1), Muttertier,
Zuchttier, Erzeugerin, Stammmutter, Gebärmutter, Mutterleib; prōgenitrīx, F.: nhd. Stammmutter, Ahnfrau
Stammrolle -- als
überzählig in die Stammrolle Eingetragener: lat. ascrīptīvus, adscrīptīvus, M.: nhd. als überzählig in die Stammrolle
Eingetragener, Überzähliger
Stammvater -- Stammvater
betreffend: lat. ? prōgenitorālis, Adj.: nhd. Stammvater betreffend?
Stammvater: lat. orīgo, F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt,
Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland,
Urheber; proauctor, M.: nhd. Stammvater, Urahnherr, früherer
Besitzer; prōgenitor, M.: nhd. Stammvater, Ahnherr; propater, M.: nhd. Ahnherr, Stammvater; propator, M.: nhd. Ahnherr, Stammvater
stammverwandt: lat. congentīlis
(1), Adj.: nhd. stammverwandt
Stammverwandter: lat. congentīlis
(2), M.: nhd. Stammverwandter
Stampfarbeit: lat. ? lūculentaster, M.: nhd. Stampfer?, Stampfarbeit?
stampfen -- den
Dreischritt stampfen: lat. tripudiāre,
tripodiāre, V.: nhd. im Dreischritt
tanzen, den Dreischritt stampfen
Stampfen --
dreischrittiges Stampfen: lat. tripodātio, F.: nhd. dreischrittiges Stampfen,
dreischrittiger Tanz; tripudiātio, F.: nhd. dreischrittiges Stampfen,
dreischrittiger Tanz
stampfen -- zu stampfen
pflegen: lat. pīnsitāre, V.: nhd. zu stampfen pflegen
stampfen: lat. cūdere, V.: nhd. schlagen, klopfen, stampfen; perpulsāre, V.: nhd. stoßen, stampfen; pīlāre (1), V.: nhd. stampfen, zusammendrücken; pīstāre, V.: nhd. stampfen; prōculcāre, V.:
nhd. niedertreten, stampfen, zerstampfen, zertreten (V.); pulsāre, V.: nhd.
stoßen, stampfen, schlagen, klopfen, knuffen, misshandeln; tudiculāre, V.: nhd.
stampfen
Stampfen: lat. pīnsātio, F.: nhd. Stampfen; pīstātio, F.: nhd.
Stampfen; pīstūra, F.: nhd. Stampfen, Mahlen; pulsus,
M.: nhd. Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls
Stampfer -- ein Stampfer:
lat. ? carēnsis, M.: nhd. ein Stampfer?
Stampfer -- Stampfer
(qui piso simulat. corcodrillos, vostalinus): lat. ? cromella, M.: nhd. Stampfer?
(qui piso simulat. corcodrillos, vostalinus)
Stampfer -- Stampfer
betreffend: lat. ? pistōrālis, Adj.: nhd. Stampfer betreffend?, Müller
betreffend?, Bäcker betreffend?
Stampfer: lat. carpacus,
caparcus, M.: nhd. Stampfer, Müller; ? lūculentaster, M.: nhd. Stampfer?, Stampfarbeit?; pīnsātor, F.: nhd. Stampfer, Müller, Bäcker; pīnsitor, M.: nhd. Stampfer; pīnsor, M.: nhd.
Stampfer, Bäcker?; pīstor (1), M.: nhd. Stampfer, Müller, Bäcker
Stampferin: lat. ? pistilla?, F.: nhd. Stampferin?; pīstrīx, F.: nhd.
Stampferin, Bäckerin
Stampfmaschine: lat. tudicula, F.: nhd. »Schlegellein«, Stampfmaschine,
Stoßmaschine
Stampfmühle -- in der
Stampfmühle befindlich: lat. pīstrīnālis, Adj.: nhd. in der Stampfmühle befindlich
Stampfmühle -- kleine
Stampfmühle: lat. pīstrilla, F.: nhd. kleine Stampfmühle
Stampfmühle -- zur
Stampfmühle gehörig: lat. pīstrīnēnsis, Adj.: nhd. zur Stampfmühle gehörig
Stampfmühle: lat. ? pīlistrīnum,
lat.?, N.: nhd. Stampfmühle?; pīstrīnum, N.: nhd. Stampfmühle, Bäckerei
Stampfmüller: lat. pīstrīnārius, M.: nhd. Stampfmüller
Stand -- eheloser
Stand: lat. caelibātus (2),
coelibātus, M.: nhd. eheloser
Stand, Ehelosigkeit, Zölibat
Stand -- gewöhnlicher
Stand der Gestirne: lat. catastēma, N. Pl.: nhd. gewöhnlicher Stand der Gestirne
Stand -- gleistlicher
Stand: lat. clēricātus, M.: nhd. gleistlicher Stand
Stand -- in guten
Stand: lat. sartus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in guten Stand, gut
ausgebessert, gut gebaut
Stand -- Mensch von
Stand: lat. honestus (2), M.: nhd. Mensch von Stand, Mensch von Ansehen
Stand -- ohne festen
Stand: lat. īnstabilis, Adj.: nhd. nicht feststehend, ohne festen
Stand
stand -- Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand: lat. sillybus (1),
syllibus, sittybus, M.: nhd. Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand, Buchtitel, Titelblatt
Stand -- Stand der
Ehefrauen: lat. mulieritās, F.: nhd. Weiblichkeit, Stand der Ehefrauen
Stand -- Stand der
Freigelassenen: lat. lībertīnitās, F.: nhd. Stand der Freigelassenen
Stand -- Stand der
Gestirne: lat. hōroscopos (2), M.: nhd. Nativitätssteller, Stand der
Gestirne, Nativität; sīderātio, F.: nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich,
durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen
Stand -- Stand eines
Bürgers: lat. cīvīlitās, F.: nhd. Stand eines Bürgers, Bürgerstand,
Popularität, Leutseligkeit, Herablassung
Stand -- Stand eines
freigeborenen Menschen: lat. ingenuitās, F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen,
edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit
Stand -- Stand eines
Geringeren: lat. minōrātus
(1), M.: nhd. Stand eines Geringeren
Stand -- Stand eines
Gladiatorenmeisters: lat. lanistātūra, F.: nhd. Stand eines Gladiatorenmeisters,
Fechtmeisterschaft
Stand -- Stand eines
Höheren: lat. māiōrātus, M.: nhd. Stand eines Höheren, Majorat
Stand -- Stand eines
Nichtbürgers: lat. peregrīnitās, F.: nhd. Stand eines Nichtbürgers,
ausländische Sitte, Akzent des Ausländers
Stand -- Stand eines
Quästors: lat. quaestūra (1), F.: nhd. Stand eines Quästors, Würde eines Quästors
Stand -- Stand eines
Schülers: lat. discipulātus (2), M.: nhd. Stand eines Schülers
Stand -- waagerechter
Stand: lat. aequilībrium, N.: nhd. Gleichgewicht, waagerechter Stand,
völlige Gleichheit
Stand: lat. condicio, F.: nhd. Bestimmung, Stellung, Stand, Lage,
Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag; genus
(1), N.: nhd. Geburt, Abstammung,
Herkunft, Geschlecht, Stand; nōbilitās, F.: nhd. weitverbreiter Name, Berühmtheit,
Adel (M.) (1), vornehme Geburt, Stand; ōrdo, M.: nhd. Reihe, Stand, Ordnung; positus (2), M.: nhd. Stellung, Stand, Lage, Position,
Frisur; status (2), M.: nhd. Stehen, Stand
Standarte -- Standarte
tragend: lat. vēxillifer, Adj.: nhd. Standarte tragend
Standarte: lat. cantabrum
(1), N.: nhd. Standarte; vēxillum, N.: nhd. Fahne, Fähnlein, Standarte
Standartenträger: lat. cantabrārius, M.: nhd. Standartenträger
Standartenverfertiger: lat. vēxillārius, M.: nhd. Fähnrich, Anführer, Räuberhauptmann,
Standartenverfertiger
Standbild -- ein kleines
Standbild der Siegesgöttin: lat. Victōriola, F.: nhd. ein kleines Standbild der
Siegesgöttin
Standbild -- kleines
Standbild: lat. staticulum, N.: nhd. kleine Statue, kleines Standbild
Standbild: lat. statua, F.: nhd. Statue, Standbild, Bildsäule
Standbildern -- zu den
kleinen Standbildern gehörig: lat. sigillārius, Adj.: nhd. zu den kleinen Puppen gehörig, zu
den kleinen Standbildern gehörig; sīgnārius, Adj.: nhd. zu den kleinen Standbildern
gehörig
Ständchen -- ein
Ständchen bringen: lat. occentāre, V.: nhd. entgegensingen, ein Ständchen
bringen
standen -- Kapelle in
der die Laren standen: lat. Lārārium, N.: nhd. Kapelle in der die Laren standen
Ständer -- Ständer an
der Wand: lat. arrēctārium, N.: nhd. Ständer an der Wand
Ständer: lat. mālus
(2), M.: nhd. Ständer, Mast (M.),
Mastbaum, Baum
Standes -- Kriegstribun
des plebejischen Standes: lat. angusticlāvius, M.: nhd. mit schmalem Purpurstreif an der
Tunika Seiender, Kriegstribun des plebejischen Standes
standesgemäß: lat. ingenuē, Adv.: nhd. »eingeboren«, anständig,
standesgemäß, aufrichtig, offenherzig
Standesgleichheit: lat. paragium,
m N.: nhd. Standesgleichheit, Adel
Standgeld: lat. locārium, N.: nhd. Standgeld, Mietzins für einen
Verkaufsstand
standhaft -- gar
standhaft: lat. forticulus, Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark,
gar standhaft, gar mutig
standhaft -- sehr
standhaft: lat. praesolidus, Adj.: nhd. sehr fest, sehr standhaft
standhaft -- standhaft
aushalten: lat. perpessāre, V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft
aushalten; perpetī, V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft
aushalten
standhaft -- standhaft
bleiben: lat. persevērāre, V.: nhd. verharren, standhaft bleiben,
fortfahren, fortsetzen, fortbestehen
standhaft -- standhaft
erdulden: lat. perpessāre, V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft
aushalten; perpetī, V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft
aushalten
standhaft -- standhaft
leugnen: lat. pernegāre, V.: nhd. standhaft leugnen, hartnäckig
leugnen
standhaft -- standhaft
leugnend: lat. negibundus, Adj.: nhd. standhaft leugnend
standhaft -- standhaft
verleugnen: lat. negitāre, V.: nhd. beharrlich verneinen, beharrlich
leugnen, standhaft verleugnen
standhaft: lat. obnīxē, Adv.: nhd. standhaft, beharrlich; obnīxum, Adv.: nhd. standhaft, beharrlich; obnīxus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. standhaft, beharrlich,
fest; offīrmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. standhaft,
eigensinnig
Standhaftigkeit: lat. fīrmitās, F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke,
Standhaftigkeit, Ausdauer; fīrmitūdo, F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke,
Standhaftigkeit, Geistesstärke, Kraft; offīrmātio, F.: nhd. Standhaftigkeit; stabilitās, F.: nhd. Feststehen, Festigkeit,
Standhaftigkeit
ständig -- ständig
begleiten: lat. assectārī,
adsectārī, V.: nhd. immer und
wieder nachgehen, als Begleiter anschließen, ständig begleiten
ständigen -- Mitglied des
ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes: lat. apoclētus, M.: nhd.
Mitglied des ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes
Standlager: lat. aestīvum, N.: nhd. Sommerlager, Standlager, Feldzug
Standlied -- Standlied
des Chors: lat. stasimum, N.: nhd. Standlied des Chors
Standort -- seine
Standort haben: lat. stabulārī, V.: nhd. stallen, seine Standort haben,
seinen Aufenthaltsort haben
Standort -- Standort der
Schiffe: lat. nāvāle, N.: nhd. Standort der Schiffe, Hafen (M.) (1)
Standort -- zum Standort
gehörig: lat. statiōnārius, Adj.: nhd. stillstehend, zum Standort gehörig
Standort: lat. pulvīnārium, N.: nhd. Polsterstätte, Standort; stabulātio, F.: nhd. Aufenthalt, Stallung, Standort; stabulum, N.: nhd. Standort, Aufenthalt, Stall; statio,
F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort,
Aufenthalt, Stelle, Posten
Standpunkt -- auf seinen
früheren Standpunkt: lat. apocatasticus, Adj.: nhd. auf seinen früheren Standpunkt,
wiederkehrend
Standpunkt -- Wiederkehr
auf einen früheren Standpunkt: lat. apocatastis, F.: nhd. Wiederkehr auf einen früheren
Standpunkt
Standpunkt: lat. excelsum, N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt,
hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde
Standrede -- feierliche
Standrede: lat. epitaphius, M.: nhd. Trauerrede, Begräbnisrede,
feierliche Standrede
Stange -- an einer
Stange befestigt: lat. perticātus, Adj.: nhd. mit einer Stange versehen (Adj.),
an einer Stange befestigt
Stange -- dicke Stange:
lat. asser (1), assyr (ält.),
assar, M.: nhd. runder Balken, dicke
Stange, Latte
Stange -- gabelförmige
Stange: lat. vāra, F.: nhd. Querholz, gabelförmige Stange, Gabel
Stange -- kleine
Stange: lat. asserculum, N.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner
Pfahl, kleine Latte; asserculus, M.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner
Pfahl, kleine Latte; assis, axis
(2), M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine
Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett; perticula, F.: nhd. kleine
Stange
Stange -- lange Stange:
lat. longurius, longorius, M.: nhd. lange Stange, Latte
Stange -- mit einer
Stange versehen (Adj.): lat. perticātus, Adj.: nhd. mit einer Stange versehen (Adj.),
an einer Stange befestigt
Stange -- Springen mit
der Stange (ein Spiel): lat. contomonobolon,
gr.- N.: nhd. Springen mit der Stange (ein Spiel); contomonobolos, condomonobolos, gr.- M.: nhd. Springen mit der
Stange (ein Spiel)
Stange -- Stange am
Zaun: lat. cambortus, mlat.?, M.:
nhd. Stange am Zaun
Stange -- Stange für
Weinstöcke: lat. patibulum, N.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange
für Weinstöcke; patibulus (1), M.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange
für Weinstöcke
Stange -- Stange zum
Stoßen: lat. trudis, F.: nhd. Stange zum Stoßen
Stange: lat. camax, Sb.: nhd. Stange, Speer; contus, M.: nhd. Stange,
Ruderstange; hasta (1), asta, F.: nhd. Stange, Stab, Schaft, Speer; hastīle, N.: nhd. Schaft, Stange, Pfahl, Wurfspieß,
Speer; pertica, F.: nhd. Stange, langer Stock, Messrute,
junger Baum; phalanga, palanga, F.: nhd. Stange, Tragebaum, Rolle, Walze; spalangiō, sphalangio, M.: nhd. Stange, Walze; tonsilla, m F.: nhd. Pfahl, Stange
»Stängel -- »Stängel
führend«: lat. thyrsiger, Adj.: nhd. »Stängel führend«, Bacchusstab
führend
Stängel -- grüner
Stängel: lat. thallus (1), M.: nhd. grüner Stengel, grüner Stängel,
Zweig, Pflanzenstil
Stängel -- kleiner
Stängel: lat. thyrsiculus, M.: nhd. »Stängellein«, kleiner Stengel,
kleiner Stängel
Stängel -- kleiner
zarter Stängel: lat. cauliculus,
cōliculus, cūliculus, M.: nhd.
»Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb
Stängel -- mit Stängel
versehen (Adj.): lat. cauliculātus, Adj.: nhd. mit Stängel versehen (Adj.), mit
einem Stengel versehen (Adj.)
Stängel -- Stängel
bekommen: lat. stilāre, V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen; stilāscere, V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen
Stängel -- zum Stängel
werden: lat. stirpēscere, V.: nhd. zum Stängel werden, zum Stengel
werden, zum Stängel werden; stirpēscere, V.: nhd. zum Stängel werden, zum Stengel
werden, zum Stängel werden
Stängel: lat. caulis,
cōlis, cōlēs, cōls,
M.: nhd. Stängel, Stengel; caulus, M.: nhd. Stängel, Stengel, Stiel; fūsticulus, M.: nhd. Stückchen Holz, Stängel, Stengel,
Stöcklein; germen, N.: nhd. Keim, Spross, Stängel, Stengel; grāmen, N.: nhd. Stängel, Stengel, Pflanze, Kraut,
Gras; scāpus, M.: nhd. Schaft, Stiel, Stengel, Stängel,
Stamm, Zylinder; thyrsus,
tirsus, M.: nhd. Stengel, Stängel,
Bacchusstab
»Stängellein«: lat. cauliculus,
cōliculus, cūliculus, M.: nhd.
»Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb; thyrsiculus, M.: nhd. »Stängellein«, kleiner Stengel,
kleiner Stängel
Stangen -- zu den
Stangen gehörig: lat. perticārius, Adj.: nhd. zu den Stangen gehörig, zu den
Pfählen gehörig
Stangen -- zu Stangen
brauchbar: lat. perticālis, Adj.: nhd. zu Stangen dienlich, zu Stangen
brauchbar
Stangen -- zu Stangen
dienlich: lat. perticālis, Adj.: nhd. zu Stangen dienlich, zu Stangen
brauchbar
Stangenmacher: lat. contiger, M.: nhd. Stangenmacher
»Stänglein«: lat. asserculum, N.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner
Pfahl, kleine Latte; asserculus, M.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner
Pfahl, kleine Latte; assis, axis
(2), M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine
Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett
Stänker -- Stänker
(Schimpfwort): lat. ? mufrius, M.: nhd. Stänker? (Schimpfwort), Schwindler?
(Schimpfwort)
Stapel: lat. emporium, N.: nhd. Handelsplatz, Stapel, Stapelplatz,
Markt
Stapelplatz: lat. emporium, N.: nhd. Handelsplatz, Stapel, Stapelplatz,
Markt; receptāculum, N.: nhd. Behältnis, Behälter, Stapelplatz,
Schlupfwinkel
Staphylos: lat. Staphylus, M.=PN: nhd. Staphylos
Star -- grauer Star:
lat. suffūsio, F.: nhd. Untergießen, Unterlaufen, grauer
Star, Zugießen
Star -- grüner Star:
lat. glaucōma, claucōma,
glaucūma, N.: nhd. grüner Star,
Glaukom, blauer Dunst
Star -- Star (M.)
(1): lat. beacita, F.?: nhd. Seeschwalbe, Star (M.) (1); psar,
M.: nhd. Star (M.) (1); sturnus, M.: nhd. Star (M.) (1), Sprehe
Star -- Star (M.)
(2): lat. hypochyma, N.: nhd. Star (M.) (2); hypochysis, hipocisis, F.:
nhd. Star (M.) (2)
Star -- weißer Star:
lat. leucōma, N.: nhd. weißer Star
starblind: lat. glaucōmaticus,
claucōmaticus, Adj.: nhd. starblind
stargrau: lat. stīrnīnus, Adj.: nhd. stargrau
stark -- anfangen
stark zu riechen: lat. īnfragrāre, V.: nhd. anfangen stark zu riechen, anfangen
zu duften
stark -- durch und
durch stark sein (V.): lat. pervalēre, V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark
sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund
sein (V.)
stark -- ein stark
riechendes Kraut: lat. pheuxaspidion,
gr.- N.: nhd. ein stark riechendes Kraut
stark -- eine stark
riechende Pflanze: lat. maron,
gr.- N.: nhd. eine stark riechende Pflanze
stark -- ganz stark:
lat. ēvalidus, Adj.: nhd. ganz stark, urkräftig
stark -- mit stark
hervortretenden Augen: lat. boōpis,
boōtis, N.: nhd. ochsenäugig, mit
stark hervortretenden Augen
stark -- mit stark
machen: lat. ? convalidāre, V.: nhd. mit stark machen?
stark -- mit stark
sein (V.): lat. ? convalēre, V.: nhd. mit stark sein (V.)?
stark -- nicht stark
bewegt: lat. ? īnsollicitus, Adj.: nhd. nicht stark bewegt?
stark -- sehr stark:
lat. pervalidus, Adj.: nhd. sehr stark; praedūrus, Adj.: nhd.
sehr hart, sehr abgehärtet, sehr stark; praefortis, Adj.: nhd. sehr tapfer, sehr stark; praepos,
Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig; praevalidē, Adv.: nhd. sehr stark, gewaltig; praevalidus, Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig
stark -- sehr stark
sein (V.): lat. pervalēre, V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark
sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund
sein (V.)
stark -- sehr stark
werden: lat. praevalēscere, V.: nhd. sehr stark werden
stark -- so stark:
lat. quantus, quamtus, Adj.: nhd. von welcher Größe, wie groß, so
groß wie, so stark
stark -- stark
aufbrausen: lat. perbullīre, V.: nhd. sehr sprudeln, stark aufbrausen
stark -- stark
aufschwellen: lat. contumēscere, V.: nhd. stark aufschwellen
stark -- stark
ausbrennen: lat. exustāre, V.: nhd. stark ausbrennen
stark -- stark
aushauchen: lat. hālītāre, V.: nhd. stark aushauchen
stark -- stark
beflecken: lat. commaculāre, V.: nhd. stark beflecken, besudeln
stark -- stark
behaart: lat. comōsus, Adj.: nhd. stark behaart
stark -- stark beißen:
lat. ēmordicāre, V.: nhd. stark beißen, stark beizen
stark -- stark beizen:
lat. ēmordicāre, V.: nhd. stark beißen, stark beizen
stark -- stark
beladen (V.): lat. onustāre, V.: nhd. belasten, stark beladen (V.)
stark -- stark
berauschen: lat. dēbriāre,
deebriāre, V.: nhd. stark
berauschen
stark -- stark
berauscht: lat. crāpulentus, Adj.: nhd. stark berauscht
stark -- stark
bewegen: lat. ? dēmactāre, V.: nhd. stark bewegen?; sollicitāre, V.: nhd.
stark bewegen, erregen, erschüttern; vexāre, V.: nhd. stark bewegen, schütteln,
erschüttern, heimsuchen, hudeln
stark -- stark bewegt:
lat. incitus (2), Adj.: nhd. in rasche Bewegung gesetzt, stark
bewegt, schnell; sollicitus, Adj.: nhd. stark bewegt, stark erregt,
aufgeregt
stark -- stark blitzen:
lat. perfulgēre, V.: nhd. stark blitzen, sehr schimmern
stark -- stark
dunkelblau: lat. caerulōsus, Adj.: nhd. stark dunkelblau
stark -- stark
erinnern: lat. percontestārī, V.: nhd. stark erinnern
stark -- stark erregt:
lat. sollicitus, Adj.: nhd. stark bewegt, stark erregt,
aufgeregt
stark -- stark
Gebärden machend: lat. gestuōsus, Adj.: nhd. stark Gebärden machend, stark
gestikulierend
stark -- stark
gefärbt: lat. fūcōsus, Adj.: nhd. stark gefärbt, aufgeputzt,
verfälscht, unecht
stark -- stark
gestikulierend: lat. gestuōsus, Adj.: nhd. stark Gebärden machend, stark
gestikulierend
stark -- stark
glänzen: lat. dēsplendēre, V.: nhd. stark glänzen, sehr strahlen
stark -- stark
hervortretend: lat. prōiectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vortretend, vorstehend, stark hervortretend, unmäßig, daliegend, niederträchtig
stark -- stark in
Bewegung setzen: lat. permovēre, V.: nhd. stark in Bewegung setzen, bewegen,
veranlassen; tuditāre, V.: nhd. stark stoßen, fortstoßen, stark in
Bewegung setzen
stark -- stark in
Christo seiend: lat. Chrīstipotēns, Adj.: nhd. stark in Christo seiend
stark -- stark in
Schweiß geraten (V.): lat. cōnsūdāscere,
cōnsūdēscere, V.: nhd.
stark in Schweiß geraten (V.), stark schwitzen
stark -- stark machen:
lat. fortificāre, V.: nhd. stark machen, stärken; potentificāre, V.: nhd. stark machen, stärken; validāre, V.: nhd. kräftig machen, stark machen
stark -- stark
missbilligen: lat. improbitāre, V.: nhd. stark missbilligen, ganz verwerfen
stark -- stark
riechen: lat. fragrāre,
fraglāre, V.: nhd. stark riechen,
duften; *perfragrāre, V.: nhd. stark riechen
stark -- stark
riechend: lat. perfragrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stark riechend; vīrōsus,
vērōsus, Adj.: nhd. von
starkem Geruch seiend, stark riechend, stark stinkend, giftig
stark -- stark
schimmern: lat. exsplendēre, V.: nhd. stark schimmern, sehr strahlen
stark -- stark
schwitzen: lat. cōnsūdāre, V.: nhd. stark schwitzen, heftig schwitzen; cōnsūdāscere,
cōnsūdēscere, V.: nhd.
stark in Schweiß geraten (V.), stark schwitzen; dēsūdāre, V.:
nhd. sich abschwitzen, stark schwitzen; ? persūdāre, V.: nhd. stark schwitzen?
stark -- stark sein
(V.): lat. pollēre, V.: nhd. vermögen, ausrichten können, stark
sein (V.), wirksam sein (V.), wirken; valēre, V.: nhd. bei Kräften sein (V.), kräftig sein
(V.), stark sein (V.), Kraft haben, vermögen, gelten
stark -- stark
stinkend: lat. vīrōsus,
vērōsus, Adj.: nhd. von
starkem Geruch seiend, stark riechend, stark stinkend, giftig
stark -- stark stoßen:
lat. tuditāre, V.: nhd. stark stoßen, fortstoßen, stark in
Bewegung setzen
stark -- stark tadeln:
lat. culpitāre, V.: nhd. stark tadeln, hart tadeln
stark -- stark tönend:
lat. aereus (1), Adj.: nhd. ehern, kupfern (Adj.), bronzen,
stark tönend; gravisonus, Adj.: nhd. stark tönend
stark -- stark tränen:
lat. dēplōrāre, V.: nhd. weinen und klagen, stark tränen,
wehklagen
stark -- stark
tränend: lat. lacrimōsus,
lacrumōsus, Adj.: nhd. voller
Tränen seiend, stark tränend, weinend, weinerlich, kläglich
stark -- stark
verfaulen: lat. perputrēscere, V.: nhd. stark verwesen (V.) (1), stark
verfaulen
stark -- stark
vergittert: lat. cancellōsus, Adj.: nhd. stark vergittert
stark -- stark
verletzen: lat. cōnsauciāre, V.: nhd. stark verletzen, tief verletzen; convulnerāre, convolnerāre, V.: nhd. stark verwunden, stark verletzen
stark -- stark
vermehren: lat. auctitāre, V.: nhd. stark vermehren, durch Darbringung
verherrlichen; peraugēre, V.: nhd. stark wachsen (V.) (1), stark
vermehren
stark -- stark
verwesen (V.) (1): lat. perputrēscere, V.: nhd. stark verwesen (V.) (1), stark
verfaulen
stark -- stark
verwunden: lat. convulnerāre,
convolnerāre, V.: nhd. stark
verwunden, stark verletzen
stark -- stark
wachsen (V.) (1): lat. peraugēre, V.: nhd. stark wachsen (V.) (1), stark vermehren
stark -- stark werden:
lat. crassēscere, V.: nhd. dick werden, stark werden, fett
werden; crūdēscere, V.: nhd. unverdaut werden, hart werden,
heftig werden, stark werden, erstarken; ēvalēscere, V.: nhd. stark werden, erstarken; grossēscere, V.: nhd. dick werden, stark werden, fett
werden; incrūdēscere, V.: nhd. ganz wieder herstellen, stark
werden, erstarken; rōborāscere, V.: nhd. stark werden; valēscere, V.: nhd.
stark werden, kräftig werden, erstarken, zunehmen; vehementēscere, V.:
nhd. heftig werden, stark werden
stark -- stark
zechend: lat. multibibus, Adj.: nhd. viel trinkend, stark zechend
stark -- stark
züchtigen: lat. concastīgāre, V.: nhd. mit Nachdruck züchtigen, stark
züchtigen
stark -- ziemlich
stark: lat. forticulus, Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark,
gar standhaft, gar mutig; fortiusculus, Adj.: nhd. ziemlich stark, ziemlich kräftig
stark: lat. amplus, Adj.: nhd. umfangreich, weit, geräumig, groß,
stark, heftig; ārdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend heiß,
glühend, funkelnd, stark, feurig; crassus
(1), Adj.: nhd. dick, stark, fett,
derb, grob; digitālis, Adj.: nhd. fingerdick, stark, Finger...; excitātus, Adj.: nhd. stark, heftig, gehoben, lebhaft; fīrmus, Adj.: nhd. stark, fest; fortiōsiter, lat.?, Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav,
eifrig; fortiōsus, lat.?, Adj.:
nhd. stark, tüchtig; fortis, forctis,
forctus, horctus, Adj.: nhd. stark,
dauerhaft, tüchtig; fortiter, Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav,
eifrig; grandis, Adj.: nhd. groß, herangewachsen, bedeutend,
stark; granditer, Adv.: nhd. stark, gewaltig, tüchtig; īnfragilis, Adj.: nhd. unzerbrechlich, ungeschwächt,
stark; intensus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark,
gespannt, aufmerksam; intentus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark,
gespannt, aufmerksam; iuvenis (1), Adj.: nhd. jung, jugendlich, heftig, stark; membripotēns, Adj.: nhd. stark; neriōsus, Adj.: nhd.
stark, kräftig; plēnus, Adj.: nhd. voll, stark, dick, schwanger; pollēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vermögend, mächtig,
kräftig, stark; prōdigus, Adj.: nhd. verschwenderisch, reich,
reichlich, groß, stark; rōborātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gestärkt, stark; rōbustē, Adv.: nhd. stark; rōbustus, Adj.: nhd.
aus Hartholz bestehend, aus Eiche seiend, eichen (Adj.), hart, fest, stark; sphodros, Adj.: nhd. heftig, stark; valdē, Adv.: nhd. heftig, stark, sehr; valdius,
Adj.: nhd. stark, heftig; valēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kräftig, stark,
nährend, wirksam, wohlauf, gesund; valenter, Adv.: nhd. stark, kräftig, mit Nachdruck; valentulus, Adj.: nhd. stark; validē, Adv.: nhd.
stark, heftig, ganz gewiss; validus, Adj.: nhd. kräftig, stark, fest, kernig,
nahrhaft; vīriōsē, Adv.: nhd. kräftig, heftig, stark
starkbrüstig: lat. pectorōsus, Adj.: nhd. starkbrüstig, hochbrüstig
starke -- in starke
Bewegung setzen: lat. conciēre, V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine
bringen, versammeln, in starke Bewegung setzen
Starke -- Starke
(Beiname einer Göttin): lat. Neria, F.: nhd. Starke (Beiname einer Göttin); Neriēnis, F.: nhd. Starke (Beiname einer Göttin); Nerio,
F.=PN: nhd. Starke (Beiname einer Göttin)
starke -- starke
Abneigung haben: lat. abhorrēre, V.: nhd. zurückschaudern, starke Abneigung
haben, eingenommen sein (V.)
Stärke -- Stärke
bekommen: lat. irroborāscere, V.: nhd. Stärke bekommen, einwurzeln
starke -- starke
Bewegung: lat. ? commōtātio, F.: nhd. starke Bewegung?; vexātio, F.: nhd. Erschütterung, starke Bewegung,
Hartmitnehmen, Strapaze, Beschwerlichkeit
starke -- starke
Brüste habend: lat. mammeātus,
mammiātus, Adj.: nhd. starke Brüste
habend; mammōsus, Adj.: nhd. starke Brüste habend, strotzend
starke -- starke
Reibung: lat. cōnfricātio, F.: nhd. starkes Reiben, starke Reibung
Stärke: lat. amulum,
amollum, amolum, amoelum, amylum (ält.),
N.: nhd. Kraftmehl, Amelmehl, Stärke; bassilitās, F.: nhd.
Dicke, Stärke; biā, F.: nhd. Gewalt, Stärke; fīrmitās, F.: nhd.
Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Standhaftigkeit, Ausdauer; fīrmitūdo, F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke,
Standhaftigkeit, Geistesstärke, Kraft; fortitās, F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit,
Stärke, Tüchtigkeit, Tapferkeit; fortitūdo, F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit,
Stärke, Tapferkeit; ? molisimila?, F.: nhd. Stärke?; nervōsitās, F.:
nhd. Stärke; plēnitūdo, F.: nhd. Fülle, Stärke, Dicke; pope, lat.?, F.: nhd. Tüchtigkeit,
Dauerhaftigkeit, Stärke; rōbustās, F.: nhd. Stärke; rōbustitās, F.:
nhd. Stärke; sanguis, M.: nhd. Blut, Blutsaft, Geblüt, Stärke; valentia (1), F.: nhd. Stärke, Körperkraft, Vermögen; validitās, F.: nhd. Stärke; vehementia, F.: nhd.
Heftigkeit, Hitze, Leidenschaftlichkeit, Stärke; vīs, F.: nhd. Kraft,
Stärke, Gewalt
starkem -- mit starkem
männlichem Glied versehen (Adj.): lat. mentulātus, Adj.: nhd. mit starkem männlichem Glied
versehen (Adj.)
starkem -- mit starkem
Mienenspiel: lat. vultuōsē, Adv.: nhd. mit starkem Mienenspiel
starkem -- von starkem
Geruch seiend: lat. vīrōsus,
vērōsus, Adj.: nhd. von
starkem Geruch seiend, stark riechend, stark stinkend, giftig
starkem -- von starkem
Gliederbau seiend: lat. artūtus, Adj.: nhd. von starkem Gliederbau seiend
starken -- mit einem
starken Penis versehen (Adj.): lat. mūtūniātus, Adj.: nhd. mit einem starken Penis versehen
(Adj.)
starken -- mit einem
starken Schamglied versehen (Adj.): lat. vāsātus, Adj.:
nhd. mit einem starken Schamglied versehen (Adj.)
starken -- mit einem
starken Schamglied Versehener: lat. vāso, M.: nhd. mit einem starken Schamglied
Versehener
stärken -- sehr stärken:
lat. cōnfortāre, V.: nhd. sehr stärken
stärken -- vorher
stärken: lat. praerōborāre, V.: nhd. vorher stärken
stärken: lat. augēre, V.: nhd. wachsen (V.) (1) lassen, fördern,
befruchten, vermehren, vergrößern, stärken; cōnfīrmāre, V.: nhd. befestigen, stärken, ermutigen,
versichern; corrōborāre, V.: nhd. kernfest machen, erstarken machen,
stärken; ? corrōborāscere, V.: nhd. stärken?; fortificāre, V.: nhd.
stark machen, stärken; irrōborāre, V.: nhd. stärken; potentificāre, V.: nhd.
stark machen, stärken; rōborāre, V.: nhd. kernfest machen, stärken, kräftigen
Stärken: lat. fortificātio, F.: nhd. Starkmachen, Stärken
stärkend: lat. entaticus, Adj.: nhd. anspannend, stärkend
starker -- ein starker
herber Wein: lat. Pramnium vīnum, N.: nhd. ein starker herber Wein
starker -- in starker
Gabe zu sich nehmen: lat. sūmptitāre,
sūmtitāre, V.: nhd. viel zu
sich nehmen, in starker Gabe zu sich nehmen
starker -- starker
Klang: lat. accentio, F.: nhd. starker Klang, Betonung
starker -- starker
Regen: lat. imber (1), M.: nhd. starker Regen, Schlagregen, Platzregen,
Gewitterregen, Regenguss
stärker -- stärker
werden: lat. pinguēscere,
pinguīscere, V.: nhd. fett werden,
zunehmen, stärker werden
stärker: lat. amplē, Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend,
im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; amplius, Adv.: nhd.
reichlicher, ansehnlicher, bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig,
stärker, mehr noch
Starker: lat. pollex, M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer
Zweig, Knoten (M.), Absatz
Stärker: lat. cōnfortātor, M.: nhd. Stärker
stärkere -- Knabe der
eine stärkere Stimme bekam: lat. hirquitallus,
irquitallus, M.: nhd. Knabe der eine
stärkere Stimme bekam, Junge nach Stimmbruch
stärkere -- stärkere
Stimme bekommen: lat. hirquitallīre,
irquitallīre, V.: nhd. stärkere Stimme
bekommen, männliche Stimme bekommen
starkes -- starkes
Besuchtsein: lat. celebritās, F.: nhd. zahlreicher Besuch, starkes
Besuchtsein, Belebtheit, Feierlichkeit, Feier
starkes -- starkes
Reiben: lat. cōnfricātio, F.: nhd. starkes Reiben, starke Reibung; percōnfricātio, F.: nhd. starkes Reiben
starkes -- starkes
Schwitzen: lat. dēsūdātio, F.: nhd. Sich-Abschwitzen, starkes Schwitzen,
Sich-Abarbeiten
starkes -- starkes Seil:
lat. rudēns, M.: nhd. starkes Seil, Schiffsseil
starkfüßig: lat. aeripēs, Adj.: nhd. erzfüßig, starkfüßig, schnellfüßig
Starkholz: lat. rōbur, N.: nhd. Starkholz, Hartholz, Eichenholz,
Starrkrampf; rōbus (2), N.: nhd. Starkholz, Hartholz, Eichenholz
Starkmachen: lat. fortificātio, F.: nhd. Starkmachen, Stärken
Stärkung -- zur Stärkung
dienend: lat. tonōticus, Adj.: nhd. zur Stärkung dienend
Stärkung: lat. cōnfortātio, F.: nhd. Stärkung; fultūra, fulctūra,
F.: nhd. Stütze, Stärkung
starr -- sehr starr:
lat. praerigidus, Adj.: nhd. sehr starr
starr -- starr sein
(V.): lat. rigēre, V.: nhd. starren, starr sein (V.), steif sein
(V.), strotzen, kahl emporragen; squālēre, V.: nhd. starren, rauh sein (V.), starr sein
(V.), strotzen, vertrocknet sein (V.); torpēre, V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein
(V.), betäubt sein (V.), starr sein (V.), gefühllos sein (V.)
starr -- starr werden:
lat. obstupēscere,
obstipēscere, V.: nhd. betäubt
werden, starr werden, erstarren; obtorpēscere, V.: nhd. erstarren, starr werden, gefühllos
werden; rigēscere, V.: nhd. erstarren, starr werden, steif
werden; squālēscere, V.: nhd. starr werden, unsauber werden; torpēscere, V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden,
starr werden, gefühllos werden, erschlaffen
starr -- über und
über starr sein (V.): lat. obrigēre, V.: nhd. über und über starr sein (V.)
starr: lat. attentus
(1), adtentus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. gespannt, starr, aufmerksam, sorgfältig; ? drusus?, Adj.: nhd.
duldend?, starr?, hartnäckig?; goridus, Adj.: nhd. steif, starr; obstupidus, Adj.: nhd.
starr, betäubt, verblüfft; ? orthotonicus, Adj.: nhd. starr?; rigēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. starrend, starr, steif, unbeugsam; rigidē, Adv.: nhd.
starr, steif, fest, ganz geradeaus, in gleicher Linie, streng; rigidus,
Adj.: nhd. starr, steif, unbiegsam, hart, emporstarrend; rūpeus, Adj.: nhd. steinern, starr, tot; rūpiceus, Adj.: nhd. starr
Starre -- das Starre
benehmen: lat. dērigēre, V.: nhd. das Starre benehmen
starre -- starre
Festigkeit: lat. cōnfīrmitās, F.: nhd. starre Festigkeit, Halsstarrigkeit
Starre: lat. obrōborātio, F.: nhd. Erstarren der Nerven, Starre
starren -- starren (von
Haaren): lat. horripilāre, V.: nhd. starren (von Haaren), sich sträuben
starren -- vor Haaren
starren: lat. inhorrēscere, V.: nhd. rauh werden, vor Haaren starren,
rauh sein (V.)
starren: lat. concrēscere, V.: nhd. sich verdichten, in sich
zusammenwachsen, gerinnen, verhärten, starren; horrēre, V.: nhd. rauh
sein (V.), starren; horrēscere, V.: nhd. rauh werden, uneben werden, starren;
inhorrēre, V.: nhd. starren, emporstarren, sich emporsträuben;
obhorrēre, V.: nhd. starren, emporstarren; rigēre, V.: nhd. starren, starr sein (V.), steif sein
(V.), strotzen, kahl emporragen; squālēre, V.: nhd. starren, rauh sein (V.), starr sein
(V.), strotzen, vertrocknet sein (V.)
Starren: lat. horror, M.: nhd. Starren, Aufstarren, Rauheit,
Sich-Aufsträuben; squālitās, F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit,
Schmutz, Trauer; squālitūdo, F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit,
Schmutz, Trauer; squālor, M.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit,
Schmutz, Trauer
starrend -- ganz
starrend: lat. perhorridus, Adj.: nhd. ganz starrend
starrend: lat. horridulus, Adv.: nhd. starrend, strotzend, rauh,
struppig; rigēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. starrend, starr,
steif, unbeugsam; squālidus, Adj.: nhd. starrend, strotzend, rauh,
ungeglättet, trocken, wüst, unwirtlich
starres -- starres
Wesen: lat. rigor, M.: nhd. starres Wesen, Unbiegsamkeit,
Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge
starrköpfig: lat. pervicāx, Adj.: nhd. steif und fest beharrend, beharrlich,
hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pervicus, Adj.: nhd. steif und fest beharrend,
beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig
Starrköpfigkeit: lat. pervicācia, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit,
Unbiegsamkeit, Starrköpfigkeit, Eigensinn
Starrkrampf -- an
Starrkrampf Leidender: lat. emprosthotonicus, M.: nhd. an Starrkrampf Leidender
Starrkrampf -- mit dem
Starrkrampf behaftet: lat. rōborātus
(2), Adj.: nhd. mit dem Starrkrampf
behaftet
Starrkrampf: lat. emprosthotonia, F.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung
der Glieder nach vorn; emprosthotonos, M.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung
der Glieder nach vorn; emprosthotonōsis,
emprostotonōsis, F.: nhd.
Starrkrampf; rōbur, N.: nhd. Starkholz, Hartholz, Eichenholz,
Starrkrampf
Starrkrampfe -- mit dem
Starrkrampfe behaftet: lat. rōborōsus, Adj.: nhd. mit dem Starrkrampfe behaftet
Starrsinn: lat. obstinātio, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit,
Starrsinn
Starrsucht -- eine
Starrsucht: lat. catocha, F.: nhd. eine Starrsucht
Starrsucht -- von der
Starrsucht Befallener: lat. catalēpticus
(2), M.: nhd. von der Starrsucht
Befallener
Starrsucht -- zur
Starrsucht gehörig: lat. catalēpticus
(1), catalēmpticus, Adj.: nhd.
zur Starrsucht gehörig
Starrsucht: lat. catalēpsis,
catalēmpsis, F.: nhd. akuter
Krankheitsanfall, Starrsucht
Statanus -- Statanus
(Stehen der Kinder befördernde Gottheit): lat. Statānus, M.=PN: nhd.
Statanus (Stehen der Kinder befördernde Gottheit)
Statellate: lat. Statellās
(2), M.: nhd. Statellate
statellatisch: lat. Statellās
(1), Adj.: nhd. statellatisch
Stateller -- Stateller
(Angehöriger einer Völkerschaft in Ligurien): lat. Statellus, Statiellus, M.:
nhd. Stateller (Angehöriger einer Völkerschaft in Ligurien)
statellisch: lat. Statiellus
(2), Adj.: nhd. statellisch
Stater -- Stater
(Münze): lat. statēr, M.: nhd. Gewicht (M.) (1), Stater (Münze)
Statiellenser: lat. Statiellēnsis, M.: nhd. Statiellenser
Statilinus -- Statilinus
(Stehen der Kinder befördernde Gottheit): lat. Statilīnus, M.=PN: nhd.
Statilinus (Stehen der Kinder befördernde Gottheit)
Statina -- Statina (das
Stehen der Kinder befördernde Gottheit): lat. Statīna, F.=PN: nhd.
Statina (das Stehen der Kinder befördernde Gottheit)
Station: lat. pausum, N.: nhd. Pause, Innehalten, Station
Stationssoldat: lat. buccellārius, M.: nhd. Stationssoldat; cerbarius, M.: nhd.
Stationssoldat
statistische -- statistische
Übersicht: lat. ratio, F.: nhd. Rechnung, Berechnung, statistische
Übersicht, Verzeichnis, Liste
Statius: lat. Stātius, M.=PN: nhd. Statius
statt -- Abgabe an
Geld statt der zu stellenden Rekruten: lat. temo, M.: nhd. Rekrutengeld,
Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten
Statt -- an Kindes
Statt annehmen: lat. adoptāre, V.: nhd. ausersehen (V.), hinzuerwählen,
annehmen, an Kindes Statt annehmen
Statt -- Annahme an
Kindes Statt: lat. adoptio, F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption; affīliātio, F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption
Statt -- Annehmen an
Kindes Statt: lat. adoptātio, F.: nhd. Annehmen an Kindes Statt, Adoption,
Einsetzen
statt -- Annehmer an
Kindes statt: lat. arrogātor, M.: nhd. Sach-Aneigner, Annehmer an Kindes
statt
statt -- den Soldaten
statt der Mahlzeit gegebenes Geld: lat. cēnāticum, N.: nhd. den Soldaten statt der Mahlzeit
gegebenes Geld
statt -- feierliche
Annahme an Kindes statt: lat. arrogātio, F.: nhd. feierliche Annahme an Kindes statt
statt -- Ruder statt
der Füße habend: lat. rēmipēs, Adj.: nhd. mit den Füßen rudernd, Ruder statt
der Füße habend
Statt -- wieder an
Kindes Statt annehmen: lat. redadoptāre, V.: nhd. wieder an Kindes Statt annehmen,
wieder adoptieren
statt: lat. prō
(1), Präp., Adv.: nhd. vor, für,
zugunsten, statt
Stätte -- Stätte auf
dem Marsfeld: lat. ? Caprālia, F.: nhd. Stätte auf dem Marsfeld?
statten -- langsam von
statten gehen: lat. lentēre, V.: nhd. langsam von statten gehen
stattfindend -- an
verschiedenen Orten stattfindend: lat. dīspersus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an
verschiedenen Orten stattfindend, an verschiedenen Orten geführt
stattfindend -- jährlich
erneut stattfindend: lat. anniversārius, Adj.: nhd. alljährlich, jährlich
wiederkehrend, jährlich erneut stattfindend
stattfindend -- vor der
Geburt stattfindend: lat. antegenitālis, Adj.: nhd. vor der Geburt stattfindend
stattfindend -- zu Anfang
der Nacht stattfindend: lat. acronychos, Adj.: nhd. zu Anfang der Nacht stattfindend
stattgefunden -- am
vorhergehenden Tage stattgefunden habend: lat. prīdiānus, Adj.:
nhd. am vorhergehenden Tage stattgefunden habend, vortägig, gestrig
Statthalter -- Befehlshaber
Statthalter: lat. praefectus (2), M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher, Aufseher,
Befehlshaber Statthalter
Statthalter -- dem
Statthalter eigen: lat. praesidārius, Adj.: nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung
dienend, dem Statthalter gehörig, dem Statthalter eigen; praesidiārius, Adj.:
nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung dienend, dem Statthalter gehörig, dem
Statthalter eigen
Statthalter -- dem
Statthalter gehörig: lat. praesidārius, Adj.: nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung
dienend, dem Statthalter gehörig, dem Statthalter eigen; praesidiārius, Adj.:
nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung dienend, dem Statthalter gehörig, dem
Statthalter eigen
Statthalter -- dem
Statthalter zustehend: lat. praesidālis
(1), Adj.: nhd. den Statthalter betreffend,
dem Statthalter zustehend, vom Statthalter ausgehend; praesidiālis, Adj.:
nhd. den Statthalter betreffend, dem Statthalter zustehend
Statthalter -- den
Statthalter betreffend: lat. praesidālis
(1), Adj.: nhd. den Statthalter
betreffend, dem Statthalter zustehend, vom Statthalter ausgehend; praesidiālis, Adj.: nhd. den Statthalter betreffend, dem
Statthalter zustehend
Statthalter -- ein
kaiserlicher Statthalter der sechs Faszes hat: lat. sexfascālis, M.: nhd.
ein kaiserlicher Statthalter der sechs Faszes hat
Statthalter -- einem
Statthalter gehörig: lat. lēgātōrius, Adj.: nhd. einem Legaten gehörig, einem
Statthalter gehörig, Legaten...
Statthalter -- gewesener
Statthalter: lat. praesidālis
(2), M.: nhd. gewesener Statthalter
Statthalter -- persischer
Statthalter: lat. satrapa, M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter; satrapēs, M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter; satraps,
M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter
Statthalter -- Statthalter
sein (V.): lat. praeesse, V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze
stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.),
befehligen, schützen, Anteil nehmen
Statthalter -- Statthalter
von Zypern: lat. Cypriarchēs, M.: nhd. Statthalter von Zypern
Statthalter -- vom
Statthalter ausgehend: lat. praesidālis
(1), Adj.: nhd. den Statthalter
betreffend, dem Statthalter zustehend, vom Statthalter ausgehend
Statthalter: lat. administrātor, M.: nhd. Verwalter, Leiter (M.), Statthalter;
aptātor, M.: nhd. Ordner, Statthalter; lēgātus, M.: nhd. Gesandter, Legat (M.),
Unterfeldherr, Statthalter; praeses (2), M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter,
Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praestes, M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter,
Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; prōcōnsul, M.: nhd. Prokonsul, Statthalter; toparchēs, M.: nhd. Herr einer Landschaft, Statthalter; vicārius (2), M.: nhd. Platzeinnehmer, Statthalter,
Stellvertreter, Vertreter, Vikar; vicedominus, M.: nhd. Vizedominus, Statthalter
Statthalteramt: lat. praesidātus, M.: nhd. Beschützeramt, Beschützung,
Statthalteramt; praesidiātus, M.: nhd. Beschützung, Beschützeramt,
Statthalteramt
Statthalters -- Amtswohnung
des Statthalters: lat. praetōrium, N.: nhd. Prätorium, Gerichtshaus, Amtswohnung
des Statthalters
Statthalters -- Würde des
Statthalters in Ägypten: lat. Augustālitās, F.: nhd. Würde des Statthalters in Ägypten
Statthalterschaft: lat. toparchia, F.: nhd. Landschaft, Bezirk,
Statthalterschaft
Statthalterwürde: lat. prōcōnsulāritās, F.: nhd. Prokonsulswürde, Statthalterwürde,
Prokonsularität
stattlich: lat. ampliter, Adv.: nhd. reichlich, stattlich, großartig,
herrlich; lautē, Adv.: nhd. sauber, stattlich, anständig,
weidlich, köstlich; lūculentē, Adv.: nhd. stattlich, ansehnlich
stattliche -- hohe
stattliche Haltung: lat. celsitūdo, F.: nhd. Hoheit, Höhe, hohe stattliche
Haltung
stattlichem -- mit
stattlichem Anstand: lat. euschēmē, Adv.: nhd. mit stattlichem Anstand, anständig
Stattlichkeit: lat. lūculentās, F.: nhd. Stattlichkeit, Ansehnlichkeit; lūculentia, F.: nhd. Stattlichkeit, Ansehnlichkeit; lūculentitās, F.: nhd. Stattlichkeit, Ansehnlichkeit
Statue -- kleine
Statue: lat. staticulum, N.: nhd. kleine Statue, kleines Standbild; statunculum, N.: nhd. »Statuelein«, kleine Statue, kleines
Bildfigürchen
Statue -- Statue einer
Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia: lat. Appias, F.: nhd. Statue
einer Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia
Statue: lat. statua, F.: nhd. Statue, Standbild, Bildsäule
»Statuelein«: lat. statunculum, N.: nhd. »Statuelein«, kleine Statue, kleines
Bildfigürchen
Statuen -- dreifüßiges
Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern: lat. larophorum, N.: nhd. dreifüßiges Gestell zum Tragen von
kleinen Statuen und Leuchtern
Statuen -- zu den
Statuen gehörig: lat. statuārius
(1), Adj.: nhd. zu den Statuen
gehörig, Statuen...
Statuen...: lat. statuārius
(1), Adj.: nhd. zu den Statuen
gehörig, Statuen...
Statur -- etwas größer
von Statur seiend: lat. auctiusculus, Adj.: nhd. etwas größer von Statur seiend
Status -- Status des
Höheren: lat. māiōritās, F.: nhd. Status des Höheren
Staub -- aus Staub
bestehend: lat. pulvereus, Adj.: nhd. aus Staub bestehend, Staub...,
bestäubt, staubig
Staub -- aus Staub
gemacht: lat. pollināceus, Adj.: nhd. aus feinem Mehl gemacht, aus Staub
gemacht
Staub -- in Staub
gehüllt: lat. pulverulentus,
pulvirolentus, Adj.: nhd. voll Staub
seiend, in Staub gehüllt, staubig, bestäubt
Staub -- mit Staub
bedecken: lat. pulverāre, V.: nhd. bestäuben, mit Staub bestreuen, mit
Staub bedecken
Staub -- mit Staub
bestreuen: lat. expulverāre, V.: nhd. Staub ausstreuen, mit Staub
bestreuen; pulverāre, V.: nhd. bestäuben, mit Staub bestreuen, mit
Staub bedecken
Staub -- sehr kleiner
Staub: lat. pulvisculum, N.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen,
Stäublein; pulvisculus, M.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen,
Stäublein
Staub -- sich aus dem
Staub Machender: lat. solivertiātor, M.: nhd. sich aus dem Staub Machender
Staub -- Staub
ausstreuen: lat. expulverāre, V.: nhd. Staub ausstreuen, mit Staub
bestreuen
Staub -- Staub
betreffend: lat. ? pulveraster, Adv.: nhd. Staub betreffend?, staubig?
Staub -- Staubplatz
wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen: lat. conistērium, N.: nhd. Staubplatz wo sich die Ringer nach
der Salbung mit Staub bestreuen
Staub -- voll Staub
seiend: lat. pulverulentus,
pulvirolentus, Adj.: nhd. voll Staub
seiend, in Staub gehüllt, staubig, bestäubt
Staub -- zu Staub
machen: lat. dispulverāre, V.: nhd. zerstäuben, zu Staub machen
Staub -- zu Staub
werden: lat. pulvēscere, V.: nhd. zu Staub werden
Staub -- zu Staub
zermahlen (V.): lat. pollināre, V.: nhd. zu Staub zermahlen (V.), zu Mehl
zermahlen (V.)
Staub -- zum Staub
gehörig: lat. pulverārius, Adj.: nhd. zum Staub gehörig, Staub...
Staub...: lat. pulverārius, Adj.: nhd. zum Staub gehörig, Staub...; pulvereus, Adj.: nhd. aus Staub bestehend, Staub...,
bestäubt, staubig
Staub: lat. pollis, N.: nhd. sehr feines Mehl, Staubmehl, Staub; psēgma, N.: nhd. Körnchen, Staub; pulver, M.: nhd. Staub; pulvis, M., F.: nhd. Staub
Stäubchen: lat. pulviculus, F.: nhd. Stäubchen, Stäublein; pulvisculum, N.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen,
Stäublein; pulvisculus, M.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen,
Stäublein
staubig: lat. ? pulveraster, Adv.: nhd. Staub betreffend?, staubig?; pulvereus, Adj.: nhd. aus Staub bestehend, Staub...,
bestäubt, staubig; pulverulentus,
pulvirolentus, Adj.: nhd. voll Staub
seiend, in Staub gehüllt, staubig, bestäubt; pulverulus, Adj.: nhd.
staubig
Staubigkeit: lat. pulverulentia, F.: nhd. Staubigkeit
Stäublein: lat. pulviculus, F.: nhd. Stäubchen, Stäublein; pulvisculum, N.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen,
Stäublein; pulvisculus, M.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen,
Stäublein
staublos: lat. impulvereus, Adj.: nhd. staublos, mühelos
Staubmehl: lat. pollen, N.: nhd. feines Mehl, Staubmehl; pollis,
N.: nhd. sehr feines Mehl, Staubmehl, Staub
Staubplatz -- Staubplatz
wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen: lat. conistērium, N.: nhd. Staubplatz wo sich die Ringer nach
der Salbung mit Staub bestreuen
Staubsand: lat. haphē,
afa, F.: nhd. Staubsand
Staubschwamm -- eine Art
Staubschwamm: lat. misy, N.: nhd. eine Art Staubschwamm, Atramentstein
Staubwolke: lat. nūbēs, F.: nhd. Wolke, Rauchwolke, Staubwolke
Staude -- eine Staude:
lat. blepharon, gr.- N.: nhd. eine
Staude,
Staude -- Staude mit
scharlachroter Farbe: lat. sandȳx, F.: nhd. Mennig, Staude mit scharlachroter
Farbe
Staude: lat. frutex, M.: nhd. Staude, Busch, Strauch, Gesträuch
Staudenart: lat. siler (1), N.: nhd. Staudenart, Art Bachweide, gemeiner
Spindelbaum?
staudig -- staudig
werden: lat. frutēscere,
frutēscere, V.: nhd. Zweige
hervortreiben, staudig werden; fruticāre,
fruticārī, fructicāre,
V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden, buschig werden; fruticēscere, V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden
staudig: lat. frutectōsus,
frutētōsus, Adj.: nhd. voller
Gesträuch seiend, staudig, buschig
staunen -- bei etwas
staunen: lat. astupēre,
adstupēre, V.: nhd. bei etwas
staunen, über etwas staunen, anstaunen
Staunen -- in Staunen
versetzen: lat. obstupēre, V.: nhd. in Staunen versetzen
staunen -- ringsum
staunen: lat. circumstupēre, V.: nhd. ringsum staunen
staunen -- sehr staunen:
lat. cōnstupēscere,
cōnstipēscere, V.: nhd. sehr
staunen
staunen -- über etwas
staunen: lat. astupēre,
adstupēre, V.: nhd. bei etwas
staunen, über etwas staunen, anstaunen
Staunen: lat. cataplēxis, F.: nhd. Staunen, In-Verwunderung-Setzen; obstupefactus, M.: nhd. Bestürzung, Staunen; ? obstupor, M.: nhd. Staunen?; stupor, M.: nhd.
Betroffenheit, Gefühllosigkeit, Verdutztheit, Staunen, Dummheit
staunenswert: lat. admīrābilis, Adj.: nhd. bewundernswürdig, bewundernswert,
staunenswert; horribiliter, Adv.: nhd. staunenswert; obstupendus, Adj.: nhd.
staunenswert; obstupēscendus, Adj.: nhd. staunenswert; stupendus, Adj.: nhd.
erstaunlich, staunenswert
Stecheiche: lat. acrifolium,
aquifolium, N.: nhd. Stechpalme,
Stecheiche; īlex,
ēlex, F.: nhd. Stecheiche,
Steineiche, Kermeseiche
stechen -- durch etwas
stechen: lat. trānsadigere, V.: nhd. durch etwas stechen, durchstechen,
durchbohren
stechen -- durch und
durch stechen: lat. perpungere, V.: nhd. durch und durch stechen, heftig
stechen
stechen -- heftig
stechen: lat. perpungere, V.: nhd. durch und durch stechen, heftig
stechen
stechen -- in See
stechen: lat. levāre,
lebāre, V.: nhd. erleichtern,
heben, aufheben, wegheben, Anker lichten, in See stechen
stechen -- mit dem
Stachel stechen: lat. stimulāre, V.: nhd. mit dem Stachel stechen, stacheln,
martern, quälen, beunruhigen, anspornen
stechen -- ringsum
stechen: lat. ? circumpungere, V.: nhd. ringsum stechen?
stechen -- überallhin
stechen: lat. compungere, V.: nhd. bestechen, überallhin stechen
stechen -- unten
stechen: lat. suffodere, V.: nhd. unten graben, unten stechen,
untergraben (V.), unterminieren
stechen -- vorn stechen:
lat. prōpungere, V.: nhd. vorn stechen
stechen -- wieder und
wieder stechen: lat. fodicāre, V.: nhd. wieder und wieder stechen,
wiederholt stechen, stechend in etwas wühlen
stechen -- wiederholt
stechen: lat. fodicāre, V.: nhd. wieder und wieder stechen,
wiederholt stechen, stechend in etwas wühlen
Stechen -- zum Stechen
geeignet: lat. fossōrius, Adj.: nhd. zum Graben (N.) geeignet, zum
Stechen geeignet
stechen: lat. ferīre, V.: nhd. stoßen, hauen, stechen, schlagen; petere,
V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen, schlagen, hauen, stechen,
stoßen; ? pūnctāre, V.: nhd. stechen?; pungere, V.: nhd. stechen; *stingere (1), V.: nhd. stechen; stinguere (1), V.: nhd.
stechen
Stechen: lat. pūnctio, F.: nhd. Stechen, Stich; pūnctūra, F.: nhd.
Stechen, Stich; pūnctus (1), M.: nhd. Stechen, Stich; scalptūra, F.: nhd.
Graben (N.), Stechen, Schneiden (N.), Gravieren, gestochenes Bild, Schnitzwerk;
sculptūra, F.: nhd. Bilden durch Graben (N.), Stechen,
Schnitzen, Skulptur
stechend -- in die Augen
stechend: lat. ocliferus,
ocliferius, Adj.: nhd. in die Augen
stechend, augenfällig
stechend -- stechend in
etwas wühlen: lat. fodicāre, V.: nhd. wieder und wieder stechen,
wiederholt stechen, stechend in etwas wühlen
stechend: lat. ācer, Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend,
beißend, eifrig, hart, wild; ācrus, Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend,
beißend; aculeātus, Adj.: nhd. stachelig, mit Stacheln versehen
(Adj.), spitz, stechend; picros, gr.-
Adj.: nhd. stechend, scharf; trux, Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend,
stechend, schaurig
Stechendes: lat. mordācitās, F.: nhd. Bissigkeit, Stechendes
Stecher: lat. pūnctōrium, N.: nhd. Stecher
Stecherei: lat. pūnctāriola, F.: nhd. Stecherei, Scharmützel; pūnctātōriola?, F.: nhd. Stecherei, Scharmützel
Stechmücke: lat. zinzala, F.: nhd. Stechmücke
Stechpalme -- Stechpalme
(hulsi minuti): lat. ? brisconis,
frisigonis, Sb.?: nhd. Stechpalme? (hulsi
minuti)
Stechpalme: lat. ? acrifolia*,
aquifolia, F.: nhd. Stechpalme?; acrifolium, aquifolium, N.: nhd. Stechpalme, Stecheiche; crataegōn, F.: nhd. Stechpalme, Elsbeerenbaum; crataegos, F.: nhd. Stechpalme, Elsbeerenbaum
Stechwinde: lat. smīlax,
mīlax, F.: nhd. Stechwinde
stecken -- auf einen
Haken stecken (hamo implicare): lat. ? inhāmāre, V.: nhd. auf einen Haken stecken? (hamo
implicare)
stecken -- dahinter
stecken (V.): lat. subesse, V.: nhd. darunter sein (V.), dahinter stecken
(V.), in der Nähe sein (V.), verborgen sein (V.)
stecken -- in Brand
stecken: lat. succendere, V.: nhd. anzünden, in Brand stecken
stecken -- in den Busen
stecken: lat. īnsinuāre (1), V.: nhd. in den Busen stecken, in etwas
gelangen, eindringen lassen
stecken -- in den Mund
stecken: lat. sublabrāre, V.: nhd. in den Mund stecken
Stecken -- Stecken (M.):
lat. bastum, N.: nhd. Stab, Stecken (M.); radius,
M.: nhd. Stab, Stäbchen, Stecken (M.), Speiche, Weberschiffchen, Strahl
stecken -- stecken
bleiben: lat. haerēscere, V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben; haesitāre, V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben,
kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.); obhaerēscere, V.: nhd.
fest hängen bleiben, stecken bleiben
stecken: lat. fīgere,
fīvere, V.: nhd. heften, stecken; haerēre, V.: nhd. hangen, stecken, kleben, festsitzen;
inhaerēre, V.: nhd. in etwas hängen, stecken, schweben,
kleben; inhaerēscere, V.: nhd. hängenbleiben, stecken, kleben
steckend -- in Schulden
steckend: lat. obaerātus (1), Adj.: nhd. verschuldet, in Schulden steckend
steckend: lat. ? figida, F.: nhd. heftend?, steckend?
Steckling: lat. tālea, F.: nhd. Stäbchen, Setzling, Steckling,
Setzreis, kleiner Balken
Steckmuschel -- Hüter der
Steckmuschel (Krebsart): lat. pīnophylax, M.: nhd. Pinienwächter, Hüter der
Steckmuschel (Krebsart); pīnotērēs, M.: nhd. Pinienwächter, Hüter der
Steckmuschel (Krebsart)
Steckmuschel -- Steckmuschel
betreffend: lat. ? pīnārius
(2), Adj.: nhd. Steckmuschel
betreffend?
Steckmuschel: lat. pīna,
pinna, F.: nhd. Steckmuschel
Steckrübe: lat. nāpus, M.: nhd. Steckrübe
Steckrübenart -- eine
Steckrübenart: lat. būnias, F.: nhd. eine Steckrübenart; būnion, gr.- N.: nhd. eine
Steckrübenart
Steckrübenfeld: lat. nāpīna, F.: nhd. Steckrübenfeld
steckt -- Stück Fell
das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum, N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim
Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt
Steg --
halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden: lat. sēmisphērium, N.: nhd. halbkreisförmiger Steg über den die
Zithersaiten gespannt werden
Steg -- kleiner Steg:
lat. ponticulus, M.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, kleiner
Steg
Steg -- Steg an
einem Saiteninstrument: lat. magas, F.: nhd. Steg an einem Saiteninstrument
Steg: lat. pōns
(1), M.: nhd. Brücke, Steg,
Prügelweg durch Sümpfe; stria, F.: nhd. Riefe, Vertiefung, Falte, Streifen
(M.), Kannelüre, Steg
Stegreif -- aus dem
Stegreif: lat. extemporāliter, Adv.: nhd. aus dem Stegreif
Stegreif -- aus dem Stegreif
verfertigtes Gedicht: lat. schedium, N.: nhd. aus dem Stegreif verfertigtes
Gedicht
Stegreif -- Fertigkeit
aus dem Stegreif Verse zu machen: lat. extemporālitās, F.: nhd. Fertigkeit aus dem Stegreif Verse zu
machen
stehen -- an der
Spitze stehen: lat. praeesse, V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze
stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.),
befehligen, schützen, Anteil nehmen
stehen -- an etwas
stehen: lat. obstāre,
ostāre, V.: nhd. an etwas stehen,
gegen etwas stehen, entgegen stehen, hinderlich sein (V.)
stehen -- auf etwas
stehen: lat. īnstāre, V.: nhd. auf etwas stehen, dicht hinterher
sein (V.), herandringen
stehen -- auf
schwachen Füßen stehen: lat. claudēre
(1), claudere, V.: nhd. lahmen,
hinken, auf schwachen Füßen stehen
stehen -- bei jemanden
stehen: lat. astāre,
adstāre, V.: nhd. bei jemanden
stehen, dabei stehen, stehen bleiben, sich hinstellen
stehen -- dabei stehen:
lat. astāre, adstāre, V.: nhd. bei jemanden stehen, dabei stehen,
stehen bleiben, sich hinstellen
stehen -- davor Wache
stehen: lat. occubāre, V.: nhd. davorliegen, davor Wache stehen,
dahingestreckt liegen
stehen -- entfernt
stehen: lat. abstāre, V.: nhd. abstehen, entfernt stehen
stehen -- entgegen
stehen: lat. obstāre,
ostāre, V.: nhd. an etwas stehen,
gegen etwas stehen, entgegen stehen, hinderlich sein (V.)
stehen -- fest stehen
bleiben: lat. perstāre, V.: nhd. fest stehen, fest stehen bleiben,
fortdauern
stehen -- fest stehen:
lat. dēstāre, V.: nhd. fest stehen; perstāre, V.: nhd. fest
stehen, fest stehen bleiben, fortdauern
stehen -- gänzlich im
Widerspruch stehen: lat. discrepitāre, V.: nhd. gar nicht übereinstimmen, gänzlich
im Widerspruch stehen
stehen -- gegen etwas
stehen: lat. obstāre,
ostāre, V.: nhd. an etwas stehen, gegen
etwas stehen, entgegen stehen, hinderlich sein (V.)
stehen -- im Einklang
stehen: lat. cōnsēntāneus
(1), Adj.: nhd. übereinstimmend, im
Einklang stehen, vereinbar; cōnspīrāre
(1), V.: nhd. zusammen hauchen, im
Einklang stehen, übereinstimmen
stehen -- im Gegensatz
stehen: lat. contrāsistere, V.: nhd. im Gegensatz stehen, im Widerspruch
stehen
stehen -- im Schatten
zu stehen kommen: lat. umbrēscere?, V.: nhd. zu Schatten werden, im Schatten zu
stehen kommen
stehen -- im Stall
stehen: lat. stabulāre, V.: nhd. stallen, Stallung gewähren, im Stall
stehen
Stehen -- im Stehen
geschehend: lat. statārius (1), Adj.: nhd. im Stehen geschehend, auf
ebendemselben Flecke geschehend
stehen -- im
Widerspruch stehen: lat. contrāsistere, V.: nhd. im Gegensatz stehen, im Widerspruch
stehen
stehen -- in Blüte
stehen: lat. flōrēre, V.: nhd. blühen, in Blüte stehen
stehen -- in Brand
stehen: lat. ārdēre, V.: nhd. brennen, in Brand stehen, glänzen,
glühen, heiß verlangen
stehen -- oben auf
etwas stehen: lat. superstāre, V.: nhd. oben auf etwas stehen
stehen -- obendarüber
stehen: lat. superastāre,
superadstāre, V.: nhd. obendarüber
stehen
stehen -- ringsumher
stehen: lat. circumastāre, V.: nhd. ringsumher stehen
stehen -- stehen
bleiben: lat. astāre,
adstāre, V.: nhd. bei jemanden
stehen, dabei stehen, stehen bleiben, sich hinstellen; persistere, V.: nhd. stehen
bleiben, fest bleiben; resistere, V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben,
verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten, sich
zur Wehr setzen, wieder aufstehen
stehen -- stehen
machen: lat. stagnāre, V.: nhd. stehen machen, befestigen; subsistere, V.: nhd. stehen machen, Kampf bestehen,
stillstehen, haltmachen
stehen -- still stehen:
lat. resistere, V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben,
verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten,
sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; restāre, V.: nhd. zurückstehen, still stehen, sich
widersetzen, Widerstand leisten
stehen -- weit offen
stehen: lat. perpatēre, V.: nhd. weit offen stehen
stehen -- zu Diensten
stehen: lat. patēre, V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen,
klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar
sein (V.)
stehen -- zu Gebot
stehen: lat. suppetere, V.: nhd. zur Hand sein (V.), vorhanden sein
(V.), zu Gebot stehen
stehen -- zu stehen
kommen: lat. cōnstāre, V.: nhd. kosten (V.) (1), zu stehen kommen,
feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.)
Stehen -- zum Stehen
kommen: lat. cōnstāgnāre, V.: nhd. zum Stehen kommen, zum Gerinnen
kommen
stehen -- zur Seite
stehen: lat. assidēre,
adsidēre, V.: nhd. bei jemanden
sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen
stehen: lat. stāre, V.: nhd. stehen, stillstehen, feststehen
Stehen: lat. statio, F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen,
Stillstand, Standort, Aufenthalt, Stelle, Posten; status (2), M.: nhd. Stehen,
Stand
Stehenbleiben: lat. cōnsistio, F.: nhd. Stehenbleiben, Stillstehend; cōnstitio, F.: nhd. Stehenbleiben, Stillstehen; persistentia, F.: nhd. Stehenbleiben
stehend -- am Anfang
stehend: lat. initiālis (1), Adj.: nhd. am Anfang stehend, anfänglich,
ursprünglich
stehend -- am Ende
stehend: lat. novissimālis, Adj.: nhd. am Ende stehend
stehend -- am Kreuzwege
stehend: lat. quadrifīnālis, Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am
Kreuzwege stehend; quadrifīnius, Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am
Kreuzwege stehend
stehend -- auf
erpachtetem Grund stehend: lat. superficiārius, Adj.: nhd. auf erpachtetem Grund stehend, in
Erbpacht besessen, Erpacht...
stehend -- auf vier
Füßen stehend: lat. quadrupēs
(1), quadripēs (1), Adj.: nhd.
auf vier Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend
stehend -- aufrecht
stehend: lat. ērēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet,
aufrecht, aufrecht stehend, gerade (Adj.) (2), hoch, erhaben
stehend -- dicht
nebeneinander stehend: lat. crēber, Adj.: nhd. dicht nebeneinander stehend,
dicht, gedrängt
stehend -- fest stehend:
lat. perstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fest stehend,
fortdauernd
stehend -- frei stehend:
lat. expositus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. offen daliegend,
zugänglich, frei stehend
stehend -- im Einklang
stehend: lat. congruēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übereinstimmend, im
Einklang stehend, entsprechend, angemessen; congruus, Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang
stehend, harmonisch
stehend -- im Feldlager
stehend: lat. castriciānus, M.: nhd. im Feldlager stehend
stehend -- im Feuer
stehend: lat. īgnīnus, Adj.: nhd. im Feuer stehend
stehend -- im Glanz
stehend: lat. epiphanēs, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet; illūster, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet, hell; illūstris, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend
stehend -- im Licht
stehend: lat. epiphanēs, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet; ? exillūstris, Adj.: nhd. im Licht stehend?; illūster, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet, hell; illūstris, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend
stehend -- im
Superlativ stehend: lat. superlātīvus, Adj.: nhd. im Superlativ stehend, zur
Steigerung dienend, steigernd
stehend -- immer auf
der Lauer stehend: lat. speculābundus, Adj.: nhd. immer auf der Lauer stehend
stehend -- in Bezug auf
Rosse und Reiterei stehend: lat. hippius
(1), Adj.: nhd. in Bezug auf Rosse
und Reiterei stehend, Ross..., Reiter...
stehend -- in der Blüte
der Jugend stehend: lat. virēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünend, grün,
blühend, in der Blüte der Jugend stehend
stehend -- in der Idee
stehend: lat. ideālis, Adj.: nhd. in der Idee stehend, ideal
stehend -- in der Mitte
der Zenturien stehend: lat. epipedonicus, Adj.: nhd. in der Mitte der Zenturien stehend
stehend -- in der Stadt
in Garnison stehend: lat. urbāniciānus, Adj.: nhd. in der Stadt in Garnison stehend,
Garnison...
stehend -- in Ehre
stehend: lat. honōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt, in Ehre
stehend, angesehen, ehrwürdig, ehrenvoll
stehend -- in Einklang
stehend: lat. cōnspīrātē, Adv.: nhd. in Einklang stehend
stehend -- in gehöriger
Reihe und Ordnung stehend: lat. ōrdinārius, Adj.: nhd. in gehöriger Reihe und Ordnung
stehend, ordentlich, gewöhnlich, eigentlich
stehend -- in naher
Beziehung stehend: lat. adiūnctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng
verbunden, in naher Beziehung stehend
stehend -- in richtiger
Folge stehend: lat. cōnsequēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in richtiger Folge
stehend, folgerecht
stehend -- in üblem
Leumund stehend: lat. fāmōsus, Adj.: nhd. voll von Nachrede, viel von sich
reden machend, in üblem Leumund stehend
stehend -- in
Verbindung stehend: lat. socius (1), Adj.: nhd. teilnehmend, in Verbindung
stehend, zugestellt, gemeinsam
stehend -- nicht
gehörig fest stehend: lat. cacosystatus, Adj.: nhd. nicht gehörig fest stehend
stehend -- nicht in
Ehren stehend: lat. inhonōris, Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend,
unangesehen, hässlich anzusehend; inhonōrus, Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend,
unangesehen, hässlich anzusehend
stehend -- nicht in
Zusammenhang stehend: lat. asyndetus, Adj.: nhd. unverbunden, nicht in Zusammenhang
stehend, asyndetisch
stehend -- nicht
stehend: lat. īnstāns (2), Adj.: nhd. nicht stehend, unbeständig
stehend -- stehend
bleiben: lat. resistēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stehend bleiben,
verbleibend
stehend -- stehend
umgeben: lat. circumstāre, V.: nhd. herumstehen, umherstehen, stehend
umgeben, umringen
stehend: lat. ratus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechnet,
ausgerechnet, bestimmt, festbestimmt, stehend, entschieden, gültig; sessilis, Adj.: nhd. zum Sitzen geeignet, stehend, fest
aufstehend, niedrig; stantārius, Adj.: nhd. stehend, hervorstehend; statīvus, statībus, Adj.: nhd. stehend, stillstehend
stehenden -- alter Name
des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis, M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst
stehenden römischen Ritters der Königszeit
stehenden -- Gott des in
der Milch stehenden Getreides: lat. Lacturnus, M.=PN: nhd. Gott des in der Milch stehenden
Getreides
stehenden -- im stehenden
Wasser lebend: lat. stāgnālis, Adj.: nhd. im stehenden Wasser lebend
stehenden -- Soldat der
in Pannonien stehenden Legion: lat. Pannoniciānus, M.: nhd. Soldat der in Pannonien stehenden
Legion, Pannonizianer
stehender -- an der
Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat: lat. probūlus, M.: nhd. an
der Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat
Stehender -- der Würde
eines Proximus am nächsten Stehender: lat. melloproximus, M.: nhd. der
Würde eines Proximus am nächsten Stehender
stehendes -- im Plural
stehendes Nomen: lat. plūrāle, N.: nhd. im Plural stehendes Nomen, Plura
stehendes -- stehendes
Gewässer: lat. stāgnum (1), N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich,
Pfuhl, Tümpel; stāgnus, N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich,
Pfuhl, Tümpel
stehendes -- stehendes
Wasser: lat. palūs, F.: nhd. stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze,
Pfuhl
Stehgreif -- aus dem
Stehgreif geschehend: lat. extemporālis, Adj.: nhd. unvorbereitet, aus dem Stehgreif
geschehend
Stehlen -- Neigung zum
Stehlen: lat. fūrācitās, F.: nhd. Neigung zum Stehlen
stehlen -- unter der
Hand stehlen: lat. suffūrārī, V.: nhd. unter der Hand stehlen
stehlen: lat. fūrārī, V.: nhd. stehlen, heimlich entwenden; ? fūrtāre, lat.?, V.: nhd.
stehlen?; fūrtīvāre,
lat.?, V.: nhd. stehlen; manticulārī, V.: nhd. stehlen, verschmitzt zu Werke gehen;
manuārī, V.: nhd. hantieren, stehlen; sublegere, V.: nhd. unten auflesen, heimlich wegnehmen,
stehlen
Stehlen: lat. fūrātrīna, F.: nhd. Stehlen, Diebstahl; fūrtus, N.: nhd. Stehlen, Diebstahl
stehlend: lat. fūrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stehlend, diebisch
Stehlender -- am Tag
Stehlender: lat. interdiārius, M.: nhd. am Tag Stehlender
steht -- wer als
Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht: lat. tēstis (1), M.: nhd.
Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht
steif -- etwas steif:
lat. dūriusculus, Adj.: nhd. etwas hart, ein wenig hart, etwas
steif, etwas ungelenk
steif -- steif machen:
lat. rigidāre, V.: nhd. steif machen, hart machen; rigōrāre, V.: nhd. steif machen, gerade richten,
stützen
steif -- steif sein
(V.): lat. rigēre, V.: nhd. starren, starr sein (V.), steif sein
(V.), strotzen, kahl emporragen
steif -- steif und
fest beharrend: lat. pervicāx, Adj.: nhd. steif und fest beharrend,
beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pervicus, Adj.: nhd. steif
und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig
steif -- steif und
fest: lat. offīrmātē, Adv.: nhd. sehr hartnäckig, steif und fest; pervicāciter, Adv.: nhd. beharrlich, steif und fest,
hartnäckig
steif -- steif werden:
lat. rigēscere, V.: nhd. erstarren, starr werden, steif werden
steif: lat. goridus, Adj.: nhd. steif, starr; rigēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. starrend, starr, steif, unbeugsam; rigidē, Adv.: nhd.
starr, steif, fest, ganz geradeaus, in gleicher Linie, streng; rigidus,
Adj.: nhd. starr, steif, unbiegsam, hart, emporstarrend; rigōsus, Adj.: nhd. steif
Steife: lat. rigiditās, F.: nhd. Steife, Härte
steifen -- mit steifen
Gelenken seiend: lat. orthocōlus, Adj.: nhd. mit steifen Gelenken seiend
steifen -- mit steifen
krummen Gliedern seiend: lat. orthocyllus, Adj.: nhd. mit steifen krummen Gliedern
seiend, gelähmt, kontrakt
Steifheit: lat. rigor, M.: nhd. starres Wesen, Unbiegsamkeit,
Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge; rigūra, F.: nhd. Steifheit
Steig...: lat. scānsōrius, Adj.: nhd. zum Steigen gehörig, Steig...
steigbar: lat. scānsilis, Adj.: nhd. steigbar, besteigbar
Steigbügel: lat. mitiscus, M.: nhd. Steigbügel; stapia, F.: nhd. Steigbügel
steigen -- aufwärts
steigen: lat. ēscēndere,
exscēndere, V.: nhd. aufwärts
steigen, emporsteigen
steigen -- in etwas
steigen: lat. cōnscendere, V.: nhd. in etwas steigen, besteigen
steigen -- steigen
lassen: lat. trūdere, V.: nhd. stoßen, hinwegstoßen, fortstoßen,
drängen, wachsen (V.) (1) lassen, steigen lassen
Steigen -- zum Steigen
gehörig: lat. scānsōrius, Adj.: nhd. zum Steigen gehörig, Steig...
steigen: lat. intumēscere,
intumīscere, V.: nhd. aufschwellen,
anschwellen, steigen, wachsen (V.) (1); nītī, V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen,
sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen; obtumēscere, obtumīscere, V.: nhd. aufschwellen, anschwellen, steigen; scandere, V.: nhd. steigen, besteigen, emporsteigen
Steigen: lat. scānsio, F.: nhd. Steigen, Skandieren
steigend: lat. intentīvē, Adv.: nhd. steigend; intentīvus, Adj.: nhd.
steigend
Steiger: lat. scānsor, M.: nhd. Steiger
steigern -- sich
steigern: lat. altēscere,
altīscere, V.: nhd. sich steigern; incrēscere, V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1),
anwachsen, einwachsen, zunehmen, sich steigern
steigern: lat. acervāre, V.: nhd. in Haufen bringen, häufen,
aufhäufen, vermehren, steigern
steigernd: lat. perfectīvus, Adj.: nhd. steigernd; superlātīvus,
Adj.: nhd. im Superlativ stehend, zur Steigerung dienend, steigernd
Steigerung -- Steigerung
im Ausdruck: lat. gradiculus, M.: nhd. Steigerung im Ausdruck
Steigerung -- zur
Steigerung dienend: lat. superlātīvus, Adj.: nhd. im Superlativ stehend, zur
Steigerung dienend, steigernd
Steigerung: lat. clīmax, F.: nhd. Steigerung, Klimax
steil -- nicht steil:
lat. ? impraecīsus, Adj.?: nhd. steil?, nicht steil?,
eingeschnitten?
steil: lat. abruptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerissen, jäh,
steil, abschüssig; arduus, Adj.: nhd. hoch, steil, schwierig, mühsam; clīvōsus, Adj.: nhd. abschüssig, steil; ? impraecīsus, Adj.?: nhd. steil?, nicht steil?,
eingeschnitten?; praecīsus, Adj.: nhd. steil, abschüssig, jäh,
abgebrochen, kurz gefasst (Part.); praeruptus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
abhängig, abschüssig, steil; scrūpeus, Adj.: nhd. schroff, steil; scrūpōsus, Adj.: nhd. voll schroffer Steine seiend,
steinig, schroff, steil
steile -- steile
Anhöhe: lat. arduum, N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus
Schwieriges, große Schwierigkeit
steile -- steile
Felswand: lat. rūpēs, F.: nhd. steile Felswand, schroffe Felswand,
Klippe, Schlucht, Abgrund
steile -- steile Höhe:
lat. praecipitium, N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe,
plötzliches Herabstürzen, tiefer Sturz
steiler -- steiler
Abgrund: lat. praeruptus (2), M.: nhd. steiler Abgrund
steiler -- steiler Ort:
lat. arduum, N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus
Schwieriges, große Schwierigkeit
Steilheit: lat. arduitās, F.: nhd. Steilheit
Stein -- am äußersten
Ende von Stein befindlich: lat. acrolithus, Adj.: nhd. am äußersten Ende von Stein
befindlich
Stein -- aus einem Stein
bestehend: lat. ? monobilis, Adj.: nhd. aus einem Stein bestehend?, aus
einem Stück gehauen; monolithus,
monolitus, Adj.: nhd. aus einem Stein
bestehend
Stein -- aus Stein
bestehend: lat. petrinus (1), Adj.: nhd. aus Stein bestehend, Stein...
Stein -- aus Stein
entsprossen: lat. saxigenus, Adj.: nhd. aus Fels entsprossen, aus Stein
entsprossen
Stein -- aus Stein
seiend: lat. lapideus, Adj.: nhd. aus Stein seiend, steinern,
Stein..., steinig; saxeus, Adj.: nhd. aus Felsen seiend, aus Stein
seiend, felsig, steinern, steinhart
Stein -- ein den
Bacchantinnen heiliger Stein: lat. nebrītis, F.: nhd. ein den Bacchantinnen heiliger Stein
Stein -- ein
gefärbter Stein: lat. orobītis, F.: nhd. ein gefärbter Stein
Stein -- ein
goldfarbener Stein: lat. chrȳsītēs, M.: nhd. ein goldfarbener Stein
Stein -- ein
lauchgrüner Stein: lat. ? prasina,
lat.?, F.: nhd. ein lauchgrüner Stein?; prasinus
(2), M.: nhd. ein lauchgrüner Stein,
eine Art Quarz
Stein -- ein
purpurfarbiger Stein: lat. porphyropoecilus, M.: nhd. ein purpurfarbiger Stein
Stein -- ein
schwarzer Stein: lat. antipathēs, F.: nhd. schwarze Koralle, ein schwarzer
Stein, schwarzer harter Gummi
Stein -- ein
silberfarbener Stein: lat. argyrodamās, M.: nhd. ein silberfarbener Stein
Stein -- ein Stein:
lat. afroselinon, N.: nhd. ein Stein; amphicōchlos, gr.- M.: nhd. ein Stein; ? antiphysōn, M.: nhd.
ein Stein?; ? calaurītis, Sb.: nhd. ein Stein?; ? calimināris, Sb.?: nhd.
ein Stein?; coralliticus, M.: nhd. ein Stein; corsoīdēs, M.:
nhd. ein Stein; etēsius (2), M.: nhd. ein Stein; gaeanis, F.: nhd. ein Stein;
gagatromeo?, Sb.: nhd. ein Stein; ? galbatītēs, Sb.:
nhd. ein Stein?; hadra (1), F.: nhd. ein Stein; ? limeris, Sb.: nhd. ein
Stein?; mēlītis, F.: nhd. ein Stein; molochās, F.: nhd. ein
Stein; onychītēs, M.: nhd. ein Stein; ostracītēs, M.:
nhd. ein Stein; ostracītis, F.: nhd. ein Stein, eine Art Galmei; pelastes?, Sb.: nhd. ein Stein; pīonia, F.: nhd. ein
Stein; tēcolithos, M.: nhd. ein Stein
Stein -- ein Stein in
Äthiopien: lat. theamēdēs, M.: nhd. ein Stein in Äthiopien
Stein -- großer Stein:
lat. saxum, N.: nhd. Felsblock, Felsstück, großer Stein,
Fels
Stein -- hart wie
Stein: lat. lapidōsus, Adj.: nhd. voll Steine seiend, steinig, hart
wie Stein
Stein -- in Stein
hauen: lat. exscalpere,
excalpere, V.: nhd. ausmeißeln, in Stein
hauen, ausschnitzen
Stein -- in Stein
verwandelnd: lat. saxificus, Adj.: nhd. in Stein verwandelnd, versteinernd
Stein -- kleiner
Stein: lat. calculus, cauculus,
chalculus, M.: nhd. kleiner Stein,
Steinchen, Steinlein, Rechenstein, Votierstein; lapīcula, lat.?, F.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein
Stein -- kostbarer
Stein: lat. sarda (2), F.: nhd. Karneol, kostbarer Stein
Stein -- Mädchen auf
Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt
wurde: lat. Prōpoetis, F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit
der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde
Stein -- spitzer
Stein: lat. scrūpus, M.: nhd. spitzer Stein
Stein -- Spitzsäule
aus Stein oder Holz: lat. cippus,
cyppus, M.: nhd. Spitzsäule aus Stein
oder Holz
Stein -- Stein aus
Eidechsenurin: lat. langūrium, N.: nhd. Stein aus Eidechsenurin
Stein -- zu Stein
werden: lat. lapidēscere, V.: nhd. zu Stein werden, versteinern; lapillīscere, V.: nhd. zu Stein werden, steinhart werden; petrāscere, V.: nhd. zu Stein werden, versteinern
Stein...: lat. lapidāris, Adj.: nhd. steinern, Stein...; lapidārius (1), Adj.: nhd. zu den Steinen gehörig, Stein...; lapideus, Adj.: nhd. aus Stein seiend, steinern,
Stein..., steinig; petrinus (1), Adj.: nhd. aus Stein bestehend, Stein...
Stein: lat. calcis, F.: nhd. Kalkstein, Kalk, Stein; calx (2), cals, F.: nhd. Kalkstein, Kalk, Stein, Spielstein; camptine, Sb.: nhd. Stein; ? lapidāmen, N.: nhd.
Stein?; lapis, M.: nhd. Stein, Grenzstein, Meilenstein; lithus,
M.: nhd. Stein; petra (1), F.: nhd. Stein, Felsstein, Fels
Steinanbeter: lat. saxicola, M.: nhd. Steinanbeter, Götzendiener
steinartig: lat. saxātilis, Adj.: nhd. bei den Felsen befindlich,
Felsen..., steinartig
»Steinbaum«: lat. lithodendrum, N.: nhd. »Steinbaum«, eine Pflanze?
Steinblock: lat. molāris
(2), M.: nhd. Steinblock, Felsblock,
Backenzahn; rupex, M.: nhd. Steinblock, Klotz, Rüpel; rupico,
M.: nhd. Steinblock, Klotz, Rüpel
Steinbock -- vom Steinbock
stammend: lat. ibicīnus, Adj.: nhd. vom Steinbock stammend
Steinbock: lat. aegocerōs,
gr.- M.: nhd. Steinbock; capricornus, M.: nhd. Steinbock; hircōsus (2), M.: nhd.
Steinbock; ? iber, imber, hiber, M.: nhd. eine Art Mufflon, Steinbock?; ibex, ibix, M.: nhd. Steinbock
Steinbrech: lat. lampāgo,
lembāgo, F.: nhd. eine Pflanze,
Steinbrech; prochos agrios, gr.- M.:
nhd. eine Pflanze, Steinbrech; saxifraga, F.: nhd. Steinbrech; saxifragia, F.: nhd.
Steinbrech
Steinbrecher: lat. exēmptor, M.: nhd. Steinbrecher
Steinbruch: lat. columnar, N.: nhd. Steinbruch, Marmorbruch; lapicīdīna,
lapicaedīna, F.: nhd. Steingrube,
Steinbruch; lapidētum, N.: nhd. Steingrube, Steinbruch; lautumia, lātomia,
lātumia, F.: nhd. Steingrube,
Steinbruch; petrārium, N.: nhd. Steinbruch
Steinchen -- ein
Steinchen das in der Blase des Wolfes gefunden wird: lat. sȳrītēs, M.: nhd. ein Steinchen das in der Blase des
Wolfes gefunden wird
Steinchen -- kleines
Steinchen: lat. lapillulus, M.: nhd. Steinlein, kleines Steinchen
Steinchen -- mit
Steinchen verziert: lat. lapillātus, Adj.: nhd. mit Steinchen verziert
Steinchen -- mit
viereckigen Steinchen belegen (V.): lat. tessellāre, V.: nhd.
mit viereckigen Steinchen belegen (V.), mit Mosaiksteinchen belegen (V.)
Steinchen -- spitzes
Steinchen: lat. scrūpulus (1), M.: nhd. spitzes Steinchen, Ängstlichkeit,
Besorgnis, Unruhe, beunruhigende Zweifel
Steinchen -- viereckiges
Steinchen: lat. tesserula, F.: nhd. »Würfellein«, Würfelchen,
viereckiges Steinchen, Mosaiksteinchen
Steinchen -- voll spitzer
Steinchen seiend: lat. scrūpulōsus, Adj.: nhd. voll spitzer Steinchen seiend,
schroff, rauh, ängstlich, gewissenhaft
Steinchen -- voller
Steinchen seiend: lat. calculōsus,
cauculōsus, Adj.: nhd. steinig,
voller Steinchen seiend, am Steine leidend
Steinchen: lat. calculus,
cauculus, chalculus, M.: nhd. kleiner
Stein, Steinchen, Steinlein, Rechenstein, Votierstein; cōtulus, M.: nhd.
Steinchen, Steinlein; lapīcula,
lat.?, F.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein; lapillus, M.: nhd. Steinchen,
Steinlein, Nierenstein, Blasenstein, Edelstein; lapisculus, M.: nhd.
Steinlein, Steinchen; ocellātus (2), M.: nhd. ovaler Edelstein, Steinchen,
Schnellkügelchen; psēphis, F.: nhd. Steinchen, Kieselsteinchen
Steine -- am Steine
leidend: lat. calculōsus,
cauculōsus, Adj.: nhd. steinig,
voller Steinchen seiend, am Steine leidend
Steine -- Steine
herunterreißen (calceos detrahere): lat. ? dēcalciāre, V.:
nhd. Steine herunterreißen? (calceos detrahere)
Steine -- Steine
schleudern: lat. illapidāre,
V.: nhd. Steine schleudern; lapidāre, V.: nhd. Steine werfen, Steine schleudern,
steinigen
Steine -- Steine
schleudernd: lat. petrobolus, Adj.: nhd. Steine schleudernd
Steine -- Steine
tragend: lat. lapidifer, Adj.: nhd. Steine tragend; saxifer,
Adj.: nhd. Steine tragend
Steine -- Steine
werfen: lat. lapidāre, V.: nhd. Steine werfen, Steine schleudern,
steinigen
Steine -- Steine
zerbrechend: lat. saxifragus, Adj.: nhd. Felsen zerbrechend, Steine
zerbrechend
Steine -- voll
schroffer Steine seiend: lat. scrūpōsus, Adj.: nhd. voll schroffer Steine seiend,
steinig, schroff, steil
Steine -- voll Steine
seiend: lat. lapidōsus, Adj.: nhd. voll Steine seiend, steinig, hart
wie Stein
Steine -- voller
Steine seiend: lat. saxōsus,
saxuōsus, Adj.: nhd. voller Felsen
seiend, voller Steine seiend, felsig, steinig
Steine -- wie eine
Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine: lat. attinae, F. Pl.: nhd. wie
eine Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine, als Grenzmark dienende Steinmauer
Steineiche -- aus
Steineiche bestehend: lat. rōbusteus, Adj.: nhd. aus Steineiche bestehend, aus
Hartholz seiend
Steineiche -- von der
Steineiche stammend: lat. prīninus?, Adj.: nhd. von der Steineiche stammend,
Steineichen...
Steineiche: lat. īlex,
ēlex, F.: nhd. Stecheiche,
Steineiche, Kermeseiche; prīnus, F.: nhd. Steineiche
Steineichen -- aus
Steineichen bestehend: lat. īlīgnus, Adj.: nhd. von Steineichen stammend, aus
Steineichen bestehend, eichen (Adj.)
Steineichen -- aus
Steineichen gemacht: lat. īlīgneus, Adj.: nhd. von Steineichen stammend, aus
Steineichen gemacht, eichen (Adj.)
Steineichen -- von
Steineichen stammend: lat. īlīgneus, Adj.: nhd. von Steineichen stammend, aus
Steineichen gemacht, eichen (Adj.); īlīgnus, Adj.: nhd. von Steineichen stammend, aus
Steineichen bestehend, eichen (Adj.)
Steineichen...: lat. prīninus?, Adj.: nhd. von der Steineiche stammend,
Steineichen...
Steinen -- an Steinen
befindlich: lat. calculēnsis, Adj.: nhd. an Steinen befindlich
Steinen -- Besetzen mit
viereckigen Steinen: lat. tessellātus
(2), M.: nhd. Besetzen mit
viereckigen Steinen
Steinen -- Bildwerk aus
bunten Steinen: lat. mūsēum,
mūsīum, N.: nhd. Museum,
Musensitz, Bibliothek, Akademie, Bildwerk aus bunten Steinen, Mosaik
Steinen -- in Steinen
befindlich: lat. petrēnsis (1), Adj.: nhd. an Felsen befindlich, in Felsen
befindlich, in Steinen befindlich, Felsen...
Steinen -- mit Steinen
ausgelegt: lat. lithostrōtus, Adj.: nhd. mit Steinen gepflastert, mit
Steinen ausgelegt
Steinen -- mit Steinen
auslegen: lat. dīlapidāre, V.: nhd. mit Steinen belegen (V.), mit
Steinen auslegen, zersplittern
Steinen -- mit Steinen
belegen (V.): lat. dēlapidāre, V.: nhd. von Steinen reinigen, mit Steinen
belegen (V.), pflastern; dīlapidāre, V.: nhd. mit Steinen belegen (V.), mit
Steinen auslegen, zersplittern
Steinen -- mit Steinen
gefüllte Holzgeflecht: lat. metella,
metalla, F.: nhd. mit Steinen gefüllter
Korb, mit Steinen gefüllte Holzgeflecht
Steinen -- mit Steinen
gefüllter Korb: lat. metella,
metalla, F.: nhd. mit Steinen gefüllter
Korb, mit Steinen gefüllte Holzgeflecht
Steinen -- mit Steinen
gepflastert: lat. lithostrōtus, Adj.: nhd. mit Steinen gepflastert, mit
Steinen ausgelegt
Steinen -- mit
viereckigen Steinen besetzt: lat. tessellātus
(1), Adj.: nhd. mit viereckigen
Steinen besetzt; tesserātus, Adj.: nhd. mit viereckigen Steinen besetzt
Steinen -- Totwerfen
mit Knütteln und Steinen: lat. fūstuārium, N.: nhd. Totwerfen mit Knütteln und Steinen
Steinen -- von Steinen
reinigen: lat. dēlapidāre, V.: nhd. von Steinen reinigen, mit Steinen
belegen (V.), pflastern; ēlapidāre, V.: nhd. von Steinen reinigen
Steinen -- zu den
Steinen gehörig: lat. lapidārius
(1), Adj.: nhd. zu den Steinen
gehörig, Stein...
steinener -- steinener
Sarg: lat. cūpula (2),
cuppula, F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe,
kleine Tonne (F.) (1), steinener Sarg, Grab
Steineppich: lat. ? petrapium,
lat.?, N.: nhd. Steineppich?
steinern: lat. lapidāris, Adj.: nhd. steinern, Stein...; lapideus, Adj.: nhd. aus Stein seiend, steinern,
Stein..., steinig; ? petrālis, Adj.: nhd. steinern?; petreus, Adj.: nhd.
steinern; rūpeus, Adj.: nhd. steinern, starr, tot; saxeus,
Adj.: nhd. aus Felsen seiend, aus Stein seiend, felsig, steinern,
steinhart
steinerner -- einfüßiger
viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium: lat. cartibulum, cartipulum, castipulum, N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner
Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium; cartibum, N.: nhd.
einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium
Steinewerfen: lat. lapidātio, F.: nhd. Steinewerfen, Steinwurf, Steinigung
Steinewerfer: lat. lapidāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Steinewerfer,
Steiniger; lapidātor, M.: nhd. Steinewerfer, Steiniger
Steinewerferin: lat. lapidātrīx, F.: nhd. Steinewerferin, Steinigerin
Steinflechte -- rotfärbende
Steinflechte: lat. fūcus (1),
feus, M.: nhd. Orseille, Purpur,
Purpurfarbe, rotfärbende Steinflechte, rötliches Bienenharz
Steingrube: lat. lapicīdīna,
lapicaedīna, F.: nhd. Steingrube,
Steinbruch; lapidētum, N.: nhd. Steingrube, Steinbruch; lautumia, lātomia,
lātumia, F.: nhd. Steingrube,
Steinbruch
steinhart -- steinhart
machen: lat. lapīre, V.: nhd. versteinern, steinhart machen
steinhart -- steinhart
werden: lat. lapillīscere, V.: nhd. zu Stein werden, steinhart werden
steinhart: lat. saxeus, Adj.: nhd. aus Felsen seiend, aus Stein
seiend, felsig, steinern, steinhart
Steinhärte: lat. lapidōsitās, F.: nhd. Steinhärte
Steinhauer: lat. caementārius,
cēmentārius, M.: nhd.
Steinhauer, Steinmetz, Maurer; lapicīda, M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lapicīdīnārius, M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lapidicaesor, M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lapidicīda, M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lātomus, M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lithotomos, gr.- M.: nhd. Steinhauer
Steinhaufe: lat. ? mūrāna, F.: nhd. Steinhaufe?, Steinhaufen?; *mūricārium, N.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen
Steinhaufen: lat. ? mūrāna, F.: nhd. Steinhaufe?, Steinhaufen?; *mūricārium, N.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen
Steinhirse: lat. lithospermon,
gr.- N.: nhd. Steinsamen (eine Pflanze), Steinhirse
steinig: lat. calculōsus,
cauculōsus, Adj.: nhd. steinig,
voller Steinchen seiend, am Steine leidend; lapideus, Adj.: nhd. aus Stein seiend, steinern,
Stein..., steinig; lapidōsus, Adj.: nhd. voll Steine seiend, steinig, hart
wie Stein; lapillōsus, Adj.: nhd. steinig; petrōdēs, Adj.:
nhd. felsig, steinig; petrōsus, Adj.: nhd. felsig, steinig; saxōsus, saxuōsus, Adj.: nhd. voller Felsen seiend, voller
Steine seiend, felsig, steinig; scrūpōsus, Adj.: nhd. voll schroffer Steine seiend,
steinig, schroff, steil
steinige -- rauhe
steinige Stelle: lat. asprētum, N.: nhd. rauher steiniger Punkt, rauhe
steinige Stelle
steinigen: lat. lapidāre, V.: nhd. Steine werfen, Steine schleudern,
steinigen
steiniger -- rauher steiniger
Punkt: lat. asprētum, N.: nhd. rauher steiniger Punkt, rauhe
steinige Stelle
steiniger -- steiniger
Berg: lat. ocris, a M.: nhd.
steiniger Berg
steiniger -- steiniger
Ort: lat. saxōsum, N.: nhd. felsiger Ort, steiniger Ort
Steiniger: lat. lapidāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Steinewerfer,
Steiniger; lapidātor, M.: nhd. Steinewerfer, Steiniger
Steinigerin: lat. lapidātrīx, F.: nhd. Steinewerferin, Steinigerin
»Steinigkeit« --
»Steinigkeit« (calculosis): lat. ? lithiōntas, F.: nhd. »Steinigkeit«? (calculosis)
»Steinigkeit«: lat. ? calculōsitās, F.: nhd. »Steinigkeit«?
Steinigung: lat. lapidātio, F.: nhd. Steinewerfen, Steinwurf, Steinigung
Steinkenner: lat. lithognōmōn, M.: nhd. Steinkenner
Steinkluft: lat. rupīna, F.: nhd. Felskluft, Steinkluft
Steinkümmel: lat. seselis, F.: nhd. Sesel, Steinkümmel
»Steinleim«: lat. lithocolla, F.: nhd. »Steinleim«, ein Bindemittel
Steinlein: lat. calculus,
cauculus, chalculus, M.: nhd. kleiner
Stein, Steinchen, Steinlein, Rechenstein, Votierstein; cōtulus, M.: nhd.
Steinchen, Steinlein; lapīcula,
lat.?, F.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein; lapillulus, M.: nhd.
Steinlein, kleines Steinchen; lapillus, M.: nhd. Steinchen, Steinlein, Nierenstein,
Blasenstein, Edelstein; lapisculus, M.: nhd. Steinlein, Steinchen
Steinmark: lat. acaunumarga, F.: nhd. Steinmark, Steinmergel
Steinmauer -- als
Grenzmark dienende Steinmauer: lat. attinae, F. Pl.: nhd. wie eine Mauer zur Grenzmark
aufgehäufte Steine, als Grenzmark dienende Steinmauer
Steinmergel: lat. acaunumarga, F.: nhd. Steinmark, Steinmergel
Steinmetz: lat. acisculārius, M.: nhd. Steinmetz; caementārius, cēmentārius, M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz, Maurer; lapicīda, M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lapicīdīnārius, M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lapidārius (2), M.: nhd. Steinmetz; lapidicaesor, M.: nhd.
Steinhauer, Steinmetz; lapidicīda, M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lātomus, M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; perpendiculātor, M.: nhd. Steinmetz, Maurermeister, Handwerker
der ein Senkblei benutzt; quadrātārius
(2), M.: Steinmetz
steinreich: lat. zāplūtus,
sāplūtus, Adj.: nhd.
steinreich, sehr reich
Steinsamen -- Steinsamen
(eine Pflanze): lat. lithospermon,
gr.- N.: nhd. Steinsamen (eine Pflanze), Steinhirse
Steinschleuder: lat. ? adiconea, F.?: nhd. Steinschleuder?; ? petrabulum, N.: nhd. Steinschleuder?
Steinschmerz: lat. calculātio
(2), F.: nhd. Steinschmerz
Steinschneider --
Steinschneider (lapidum vel gemmarum sculptor): lat. ? cavidārius, cabidārius,
M.: nhd. Steinschneider? (lapidum vel gemmarum sculptor)
Steinschneider: lat. gemmārius
(2), M.: nhd. Steinschneider,
Juwelier; īnsīgnitor, M.: nhd. Steinschneider, Graveur; scalptor, M.: nhd. Holzschneider, Steinschneider,
Gemmenschneider, Graveur; sculptor,
scultor, M.: nhd. Steinschneider,
Bildhauer
Steinschnitt: lat. lithotomia, F.: nhd. Ausschneiden des Blasensteins,
Steinschnitt
Steinstück -- kleines
Steinstück: lat. lausia, F.: nhd. kleines Steinstück, Schlacke im
Bergwerksbetrieb
Steinwerfer: lat. lībrātor,
lībritor, M.: nhd. Abwäger,
Nivellierer, Steinwerfer
Steinwurf: lat. lapidātio, F.: nhd. Steinewerfen, Steinwurf, Steinigung
Steiß --
emporstehender Steiß: lat. orthopȳgium,
orropȳgium, N.: nhd. emporstehender
Steiß, Bürzel
Steiß -- Steiß
betreffend: lat. pȳgiciacus, Adj.: nhd. Steiß betreffend, Steiß...
Steiß...: lat. pȳgiciacus, Adj.: nhd. Steiß betreffend, Steiß...
Steiß: lat. clūnis,
crūnis, M., F.: nhd. Hinterbacke,
Hinterkeule, Steiß; pūga,
pȳga, F.: nhd. Hinterer, Steiß
Steiße -- mit schönem
Steiße seiend: lat. callipȳgis, Adj.: nhd. mit schönem Steiße seiend
steißlos: lat. impūges,
inpūges, Adj.: nhd. steißlos
stellatinisch: lat. Stēllātīnus, Adj.: nhd. stellatinisch
stellatisch: lat. Stēllātis, Adj.: nhd. stellatisch
Stelle -- an die
Stelle eines Anderen tretend: lat. succēdāneus,
succīdāneus, Adj.: nhd. an die
Stelle eines Anderen tretend, stellvertretend
Stelle -- an die
Stelle gesetzt: lat. suppositīcius, Adj.: nhd. an die Stelle gesetzt, an die
Stelle gestellt, untergeschoben, nicht echt
Stelle -- an die Stelle
gestellt: lat. suppositīcius, Adj.: nhd. an die Stelle gesetzt, an die
Stelle gestellt, untergeschoben, nicht echt
Stelle -- an dieser
Stelle: lat. hīc, heic, Adv.: nhd. an diesem Ort, an dieser Stelle
Stelle -- an Stelle
eines anderen wählen lassen: lat. subrogāre,
surrogāre, V.: nhd. an Stelle eines
anderen wählen lassen
Stelle -- auf der
Stelle: lat. extemplō,
extempulō, Adv.: nhd. alsbald,
sogleich, im Augenblick, auf der Stelle, sofort, vom Fleck weg; īlicō, Adv.: nhd. auf der Stelle, an dem Ort, dahin,
dorthin; statim, Adv.: nhd. feststehend, auf der Stelle, fest,
unbeweglich, sogleich
Stelle -- auf dieser
Stelle: lat. hāc, Adv.: nhd. auf dieser Stelle, hier
Stelle --
aufgescheuerte wunde Stelle: lat. effersūra, F.: nhd. aufgescheuerte wunde Stelle
Stelle --
ausgefressene Stelle: lat. ? exēsum, N.: nhd. ausgefressene Stelle?
Stelle -- ausgewählte
einzelne Stelle einer Schrift: lat. eclogārius
(2), M.: nhd. ausgewählte einzelne
Stelle einer Schrift
Stelle -- Einrücken in
die Stelle eines anderen: lat. successio, F.: nhd. Einrücken in die Stelle eines
anderen, Nachfolge
Stelle -- erste Stelle:
lat. prīmātus, M.: nhd. erste Stelle, erster Rang, Vorrang; prīncipātus, M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung,
erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung; priorātus, M.: nhd. erste Stelle, Vorrang, Würde des
Priors
Stelle -- Erwähnung
des Späteren an erster Stelle: lat. hysterologia, F.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster
Stelle; ? postloquium, N.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster
Stelle?
Stelle -- freie Stelle:
lat. ārea, āria, F.: nhd. freier Platz (M.) (1), freie Stelle,
Tenne
Stelle -- garstige
Stelle: lat. turpēdo,
turpīdo, F.: nhd. garstige Stelle,
wunde Stelle
Stelle -- geriebene
Stelle: lat. trītūra, F.: nhd. Reiben (N.), Reibung, geriebene
Stelle, Dreschen
Stelle -- grüne mit
Gras bewachsene Stelle: lat. virectum,
virētum, N.: nhd. grüne mit Gras
bewachsene Stelle, grüner Platz
Stelle --
halbeingerissene Stelle: lat. sēmirutum, N.: nhd. halbeingerissene Stelle,
halbzerstörte Stelle
Stelle --
halbzerstörte Stelle: lat. sēmirutum, N.: nhd. halbeingerissene Stelle,
halbzerstörte Stelle
Stelle -- harte Stelle
des Körpers: lat. dūrāniolus, M.: nhd. »Härtestelle«, harte Stelle des
Körpers
Stelle -- höchste
Stelle: lat. summa, F.: nhd. höchste Stelle, Gesamtheit, Summe
Stelle -- holprige
Stelle: lat. salebra, F.: nhd. holprige Stelle
Stelle -- jähe
abschüssige Stelle: lat. praeceps (2), N.: nhd. jähe abschüssige Stelle, jähe Tiefe,
Abgrund
Stelle -- kahle Stelle:
lat. calvitium, N.: nhd. kahle Stelle, Glatze, pflanzenleere
Stelle
Stelle -- letzte
Stelle: lat. postumātus, M.: nhd. letzte Stelle
Stelle -- mit
Schilfrohr bewachsene Stelle: lat. cannicia,
cannucia, F.: nhd. mit Schilfrohr
bewachsene Stelle
Stelle -- nächste
Stelle: lat. proximātus, M.: nhd. nächste Stelle
Stelle -- nasse Stelle:
lat. ūmidum, N.: nhd. Feuchte, Nässe, nasse Stelle,
feuchter Boden
Stelle --
pflanzenleere Stelle: lat. calvitium, N.: nhd. kahle Stelle, Glatze, pflanzenleere
Stelle
Stelle -- rauhe
steinige Stelle: lat. asprētum, N.: nhd. rauher steiniger Punkt, rauhe
steinige Stelle
Stelle -- sandige
Stelle: lat. harēnōsum,
arēnōsum, N.: nhd. sandige
Stelle
Stelle -- schlammige
Stelle: lat. līmōsum, N.: nhd. schlammige Stelle
Stelle -- schlüpfrige
Stelle: lat. lāpsūra, F.: nhd. Schlüpfrigkeit, schlüpfrige Stelle
Stelle -- seichte
Stelle: lat. vadum, N.: nhd. seichtes Wasser, seichte Stelle,
Untiefe, Furt
Stelle -- Setzen an
die Stelle eines Anderen: lat. substitūtio,
F.: nhd. Setzen an die Stelle eines
Anderen, Einsetzung eines Beierben
Stelle --
sonnenverbrannte Stelle (locus in corpere inflammatio): lat. ? adustum,
N.: nhd. sonnenverbrannte Stelle? (locus in corpere inflammatio)
Stelle -- Stelle eines
Anführeres: lat. prīmicēriātus, M.: nhd. Stelle eines Anführeres
Stelle -- Stelle eines
Proviantmeisters: lat. prīmipīlātus, M.: nhd. Stelle eines Proviantmeisters; prīmipīlus, M.: nhd. Stelle eines Proviantmeisters
Stelle -- Stelle in
der Mitte: lat. medietās, F.: nhd. Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte; mesotētās, Sb.: nhd. Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte
Stelle -- Stelle
vertretend: lat. vicārius (1), Adj.: nhd. Stelle vertretend,
stellvertretend, ergänzend
Stelle -- Stelle
voller Vertiefungen: lat. lacūnium, N.: nhd. Stelle voller Vertiefungen
Stelle -- Stelle
zwischen Hodensack und After: lat. hypotaurium, N.: nhd. Stelle zwischen Hodensack und After
Stelle -- sumpfige
Stelle: lat. palūstrium, N.: nhd. sumpfige Stelle, sumpfige Gegend,
Sumpfpflanze
Stelle -- sumpfige
Stelle voller Kräuter (loca palustria et herbosa): lat. ? gronna,
F.: nhd. sumpfige Stelle voller Kräuter? (loca palustria et herbosa)
Stelle -- trockene
Stelle: lat. siccāneum, N.: nhd. trockene Stelle
Stelle --
unzugängliche Stelle ausmessen: lat. vārāre, V.: nhd. übermessen, Flussbett ausmessen,
unzugängliche Stelle ausmessen
Stelle -- verödete
Stelle: lat. aphanticum, N.: nhd. verödete Stelle
Stelle -- von der
Stelle bewegen: lat. mōlīrī, V.: nhd. in Bewegung setzen, von der Stelle
bewegen, fortbewegen, fortschaffen
Stelle -- von der
Stelle rücken: lat. permūtāre, V.: nhd. von der Stelle rücken, umkehren,
wechseln, vertauschen, eintauschen
Stelle -- Wahl an die
Stelle eines anderen: lat. subrogātio, F.: nhd. Wahl an die Stelle eines anderen,
Nachwahl
Stelle -- Wahl eines
Bischofs an die Stelle eines anderen: lat. superōrdinātio,
F.: nhd. Nachwahl, Wahl eines Bischofs an die Stelle eines anderen
Stelle -- wasserlose
Stelle: lat. inaquōsum, N.: nhd. wasserlose Stelle
Stelle -- wunde Stelle:
lat. turpēdo, turpīdo, F.: nhd. garstige Stelle, wunde Stelle; turpitūdo, F.: nhd. Hässlichkeit, hässliche Gestalt,
wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach
Stelle --
wundgeriebene Stelle: lat. intertrīgo, F.: nhd. wundgeriebene Stelle, Wolf (M.) (2)
Stelle --
zusammengeleimte Stelle: lat. glūtināmentum, N.: nhd. zusammengeleimte Stelle
Stelle -- zweite
Stelle: lat. secundātus, M.: nhd. zweite Stelle, zweiter Rang
Stelle: lat. locus,
stlocus, M.: nhd. Ort, Platz (M.) (1),
Stelle; statio, F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen,
Stillstand, Standort, Aufenthalt, Stelle, Posten
stellen -- an den
Pranger stellen: lat. expompāre, V.: nhd. an den Pranger stellen
Stellen -- an einigen
Stellen: lat. aliquotfāriam, Adv.: nhd. an einigen Stellen
Stellen -- an vielen
Stellen: lat. multifāriam, Adv.: nhd. an vielen Seiten, an vielen Orten,
an vielen Stellen; plūrifāriam, Adv.: nhd. an vielen Stellen, an vielen Orten
stellen -- auf die
Probe stellen: lat. pertentāre,
pertemptāre, V.: nhd. prüfen,
probieren, auf die Probe stellen
stellen -- auf etwas
stellen: lat. supersistere, V.: nhd. über etwas stellen, auf etwas
stellen, auf etwas treten
stellen -- Bein stellen:
lat. supplantāre, V.: nhd. Bein stellen, herabwerfen,
niederreißen
Stellen -- Bezeichnung
von verdächtigen Stellen durch die Kritiker: lat. diplē, F.: nhd.
Bezeichnung von verdächtigen Stellen durch die Kritiker
stellen -- dicht
gedrängt stellen: lat. dēnsitāre, V.: nhd. dicht gedrängt stellen
stellen -- ein Bein
stellen: lat. pervertere,
pervortere, V.: nhd. um und um kehren
(V.) (1), ganz umkehren, völlig umwerfen, um um niederstürzen, ein Bein stellen
Stellen -- entrindete
Stellen (pars quibus cortex detractus): lat. discorticātum, N.: nhd.
entrindete Stellen (pars quibus cortex detractus)
stellen -- etwas um
sich stellen: lat. circumsistere, V.: nhd. herumtreten, etwas um sich stellen,
umstellen, umringen
stellen -- höher
stellen: lat. anteferre, V.: nhd. vorantragen, vor etwas stellen,
höher stellen, vorausnehmen, vorziehen
stellen -- in Abrede
stellen: lat. diffitērī,
deffitērī, V.: nhd. in Abrede
stellen; īnfitiārī,
īnficiārī, V.: nhd. in
Abrede stellen, leugnen, nicht anerkennen
stellen -- in Aussicht
stellen: lat. ostendere, V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten, aussetzen,
darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in Aussicht
stellen; ostentāre, V.: nhd. entgegenhalten, hinhalten,
darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen, versprechen
stellen -- Kaution
stellen: lat. cavēre, V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten,
sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen; satisdare, V.: nhd. gehörige Sicherheit geben, Kaution
stellen, bürgen
stellen -- öffentlich
an den Pranger stellen: lat. pompāre, V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen,
öffentlich an den Pranger stellen
stellen -- sich auf
etwas stellen: lat. īnsistere, V.: nhd. sich auf etwas stellen, sich
hinstellen, hintreten, auftreten
stellen -- sich
hindernd in den Weg stellen: lat. obvāricāre, V.: nhd. sich hindernd in den Weg stellen
stellen -- sich stellen:
lat. frequentitāre, V.: nhd. sich einfinden, sich stellen
stellen -- über etwas
stellen: lat. supersistere, V.: nhd. über etwas stellen, auf etwas
stellen, auf etwas treten
stellen -- unter etwas
stellen: lat. substituere, V.: nhd. unter etwas stellen, unter etwas
legen, unterwerfen, aussetzen
Stellen -- voll
seichter Stellen seiend: lat. vadōsus, Adj.: nhd. voll seichter Stellen seiend, voll
Untiefen seiend, sehr seicht
stellen -- vor etwas
stellen: lat. anteferre, V.: nhd. vorantragen, vor etwas stellen,
höher stellen, vorausnehmen, vorziehen
stellen -- zur Schau
stellen: lat. pompizāre, V.: nhd. zur Schau stellen
stellen: lat. latāre?,
latēre?, V.: nhd. setzen, stellen,
legen; locāre, V.: nhd. stellen, legen, setzen, vermieten,
verpachten; pōnere, V.: nhd. setzen, stellen
Stellen: lat. positio, F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema,
Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung
stellend -- in Abrede
stellend: lat. īnfitiālis, Adj.: nhd. in Abrede stellend, ablehnend
stellend -- sich demütig
stellend: lat. thelohumilis, Adj.: nhd. sich demütig stellend
stellend -- sich reich
stellend: lat. thelodīves, Adj.: nhd. sich reich stellend
stellend -- zur Schau
stellend: lat. epidīcticus, Adj.: nhd. zur Schau stellend
stellenden -- Abgabe an
Geld statt der zu stellenden Rekruten: lat. temo, M.: nhd. Rekrutengeld,
Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten
Stellender -- Bedingungen
Stellender: lat. ? condiciōnārius, M.: nhd. Bedingungen Stellender?
Stellender -- sich
hindernd in den Weg Stellender: lat. obvāricātor, M.: nhd. sich hindernd in den Weg Stellender
stellenweise: lat. locātim
(1), Adv.: nhd. stellenweise
Stellevertreterin: lat. vicāria, F.: nhd. Stellevertreterin
Stellgabel: lat. ames, M.: nhd. Querholz, Stellgabel
Stellmacher: lat. axeārius, M.: nhd. Stellmacher, Wagner; carpentārius (2), M.: nhd. Wagner, Stellmacher; carrāricus, M.: nhd. Wagenmacher, Stellmacher; carrārius, M.: nhd. Wagenmacher, Stellmacher; plaustrārius (2), M.: nhd. Wagner, Stellmacher, Wagenlenker,
Kurtscher, Fuhrmann
Stellnetz: lat. plagium, N.: nhd. Stellnetz
Stellnetzen -- aus
Stellnetzen bestehend: lat. ? plagiātīcius, Adj.: nhd. aus Stellnetzen bestehend?
Stellung --
Ablösungsgeld für die Stellung eines Rekruten: lat. tīrōnicum, N.:
nhd. Ablösungsgeld für die Stellung eines Rekruten
Stellung -- drei
Götterbilder in kniender Stellung: lat. Nixi
diī, M.: nhd. drei Götterbilder
in kniender Stellung
Stellung -- gewöhnliche
Stellung der Wörter und Redeglieder: lat. trānscēnsio, F.:
nhd. Überschreitung, gewöhnliche Stellung der Wörter und Redeglieder
Stellung -- gleiche
Stellung: lat. comparātio (2), F.: nhd. Begleichung, gleiche Stellung
Stellung -- hohe
Stellung: lat. prīncipātus, M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung,
erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung
Stellung -- in fester
Stellung sich gleichbleibend: lat. cōnstanter, Adv.: nhd. in fester Stellung sich
gleichbleibend, ohne Schwanken
Stellung -- in fester
Stellung verbleibend: lat. cōnstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung
verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig
Stellung -- komische
Stellung des pantomimischen Tanzes: lat. staticulus, M.: nhd.
Pantomime, komische Stellung des pantomimischen Tanzes
Stellung -- Verbleiben
in fester Stellung: lat. cōnstantia, F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste
gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit
Stellung --
zurückgebogene Stellung: lat. supinitās, F.: nhd. zurückgebogene Stellung,
zurückgebogene Lage
Stellung: lat. condicio, F.: nhd. Bestimmung, Stellung, Stand, Lage,
Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag; diocidio, F.: nhd. Anordnung, Anlage, Stellung; dispositio, F.: nhd. taktische Aufstellung, Anordnung,
Anlage, Stellung, Einrichtung; dispositūra, F.: nhd. Stellung; exhibitio, F.: nhd.
Herschaffung, Stellung, Auslieferung, Bestreitung, Unterhaltung; gestus,
M.: nhd. Haltung, Stellung, Bewegung; gradus, M.: nhd. »Grad«,
Schritt, Stellung, Stufe; locātio, F.: nhd. Stellung, Anordnung, Verdingung,
Vermietung; positio, F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema,
Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung; positūra, F.: nhd.
Stellung, Lage; positus (2), M.: nhd. Stellung, Stand, Lage, Position,
Frisur; situs (2), M.: nhd. Lage, Stellung, Bau, Weltgegend,
Gegend
stellvertretend: lat. succēdāneus,
succīdāneus, Adj.: nhd. an die
Stelle eines Anderen tretend, stellvertretend; vicārius (1), Adj.:
nhd. Stelle vertretend, stellvertretend, ergänzend
stellvertretender --
stellvertretender Flamen: lat. prōflāmen, M.: nhd. stellvertretender Flamen
stellvertretendes --
stellvertretendes Wort: lat. prōvocābulum, N.: nhd. stellvertretendes Wort, Fürwort
Stellvertreter -- als
Stellvertreter den Schulmeister machen: lat. subdocēre, V.: nhd. als
Stellvertreter den Schulmeister machen, Hilfslehrer abgeben
Stellvertreter --
Stellvertreter des Diktators: lat. prōdictātor,
pro dictātor, M.: nhd.
Stellvertreter des Diktators
Stellvertreter --
Stellvertreter des Duumvirs: lat. prōduovir, V.: nhd. Stellvertreter des Duumvirs
Stellvertreter --
Stellvertreter des Legaten: lat. prōlēgātus?, M.: nhd. Prolegat, Stellvertreter des Legaten
Stellvertreter: lat. apocrisiārius, M.: nhd. Stellvertreter; cōgnitor, M.: nhd.
»Erkenner«, Zeuge, Anwalt, Untersucher, Richter, Stellvertreter; respōnsālis, M.: nhd. Stellvertreter; vicārius (2), M.: nhd.
Platzeinnehmer, Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Vikar
Stellvertretung: lat. vicāriotās, F.: nhd. Stellvertretung, Gegenleistung
Stelze: lat. cōlobathron,
gr.- N.: nhd. Stelze; gralla, F.: nhd. Stelze
Stelzengänger: lat. cōlobathrārius, N.: nhd. Stelzengänger; grallātor, gralātor,
M.: nhd. Stelzengänger
stemmen -- sich auf
etwas stemmen: lat. innītī, V.: nhd. sich auf etwas stemmen, sich auf
etwas stützen, sich anlehnen
stemmen -- sich dagegen
stemmen: lat. pernītī, V.: nhd. sich dagegen stemmen
stemmen -- sich gegen
etwas stemmen: lat. obnītī, V.: nhd. sich entgegenstemmen, sich gegen
etwas stemmen, sich sträuben
stemmen -- sich stemmen:
lat. nītī, V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen,
sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen; nīxārī, V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen,
sich eifrig bemühen
stemmen: lat. incumbere, V.: nhd. sich auf etwas legen, beugen,
stemmen, losdrängen, losgehen
stemmend -- sich
stemmend: lat. nītēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich stemmend, sich
stützend, beruhend
stemmend: lat. incumbēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beugend, stemmend,
losdrängend
Stempel -- falscher Stempel:
lat. paracharagma, N.: nhd. falsche Münze, falsches Gepräge,
falscher Stempel
Stempel -- Pumpenstock
und Stempel: lat. antlia, ancla,
anclea, F.: nhd. Pumpe, Pumpenstock und
Stempel, Schöpfrad
Stempel: lat. pīlum
(2), N.: nhd. Stempel, Mörserkeule
stempeln: lat. persōnāre, V.: nhd. prägen, stempeln
Stendelwurz --
zungenförmige Stendelwurz: lat. lonchīta, F.: nhd. zungenförmige Stendelwurz; lonchītis, loncītis, F.: nhd. zungenförmige Stendelwurz
Stendelwurz: lat. pānion,
gr.- N.: nhd. Stendelwurz, Knabenkraut; satyrion,
gr.- N.: nhd. Stendelwurz, Knabenkraut, Stendelwurzsaft
Stendelwurzsaft: lat. satyrion,
gr.- N.: nhd. Stendelwurz, Knabenkraut, Stendelwurzsaft
Stengel -- aus dem
Stengel Gezogener: lat. cauliās, M.: nhd. aus dem Stengel Gezogener
Stengel -- eine Stengel
bekommen: lat. dēcaulēscere, V.: nhd. eine Stengel bekommen
Stengel -- gerader
Stengel der Pflanze: lat. pternix, F.: nhd. gerader Stengel der Pflanze
Stengel -- grüner
Stengel: lat. thallus (1), M.: nhd. grüner Stengel, grüner Stängel,
Zweig, Pflanzenstil
Stengel -- kleiner
Stengel: lat. thyrsiculus, M.: nhd. »Stängellein«, kleiner Stengel,
kleiner Stängel
Stengel -- kleiner
zarter Stengel: lat. cauliculus,
cōliculus, cūliculus, M.: nhd.
»Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb
Stengel -- mit einem
Stengel versehen (Adj.): lat. cauliculātus, Adj.: nhd. mit Stängel versehen (Adj.), mit
einem Stengel versehen (Adj.)
Stengel -- Stengel
bekommen: lat. stilāre, V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen; stilāscere, V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen
Stengel -- Stengel der
Asphodillpflanze: lat. albūcus, M.: nhd. Asphodillpflanze, Stengel der
Asphodillpflanze
Stengel -- Stengel vom
Asphodill: lat. anthericus, M.: nhd. Stengel vom Asphodill
Stengel -- zum Stengel
werden: lat. stirpēscere, V.: nhd. zum Stängel werden, zum Stengel
werden, zum Stängel werden
Stengel: lat. ? burgo?, Sb.: nhd. Stengel?; caulis, cōlis, cōlēs, cōls, M.: nhd. Stängel, Stengel; caulus,
M.: nhd. Stängel, Stengel, Stiel; fūsticulus, M.: nhd. Stückchen Holz, Stängel, Stengel,
Stöcklein; germen, N.: nhd. Keim, Spross, Stängel, Stengel; grāmen, N.: nhd. Stängel, Stengel, Pflanze, Kraut,
Gras; scāpus, M.: nhd. Schaft, Stiel, Stengel, Stängel,
Stamm, Zylinder; thyrsus,
tirsus, M.: nhd. Stengel, Stängel,
Bacchusstab
stengelartig: lat. caulōdēs, Adj.: nhd. stengelartig
Stentor: lat. Stentōr, M.=PN: nhd. Stentor
Steppe: lat. dēserta, F.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; dēsertum, N.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; tesquum, tescum, N.: nhd. Haide, Heide (F.), Steppe, Einöde
sterben -- auf etwas
sterben: lat. immorī, V.: nhd. auf etwas sterben, über etwas
sterben, sich halb zu Tode arbeiten, sich abquälen
sterben -- bei etwas
sterben: lat. inēmorī, V.: nhd. bei etwas sterben
sterben -- des Todes
sterben: lat. ēmorī, V.: nhd. des Todes sterben, in den Tod gehen,
dahinsterben
sterben -- frühzeitig
sterben: lat. praemorī, V.: nhd. vor der Zeit sterben, frühzeitig
sterben, absterben
Sterben -- im Sterben
liegend: lat. moribundus, Adj.: nhd. im Sterben liegend, dem Tode nahe,
sterblich, ungesund
sterben -- sterben
wollen (V.): lat. morturīre, V.: nhd. Verlangen nach dem Tod haben,
sterben wollen (V.)
sterben -- über etwas
sterben: lat. immorī, V.: nhd. auf etwas sterben, über etwas
sterben, sich halb zu Tode arbeiten, sich abquälen
sterben -- völlig
sterben: lat. permorī, V.: nhd. völlig sterben, durch den Tod
vernichtet werden
sterben -- vor der Zeit
sterben: lat. praemorī, V.: nhd. vor der Zeit sterben, frühzeitig
sterben, absterben
sterben -- zu sterben
beginnend: lat. ? obmortuus, Adj.: nhd. zu sterben beginnend?
sterben -- zu sterben
seiend: lat. ? moriendus, Adj.: nhd. zu sterben seiend?; moritūrus, Adj.: nhd. zu sterben seiend, totgeweiht
sterben -- zugleich
sterben: lat. commorī, V.: nhd. zugleich sterben, mitsterben
Sterben -- zum Sterben
heftig: lat. efflīctē, Adv.: nhd. zum Sterben heftig; efflīctim, Adv.: nhd. zum Sterben heftig
sterben: lat. dēnāscī, V.: nhd. sterben; *effungī, V.: nhd.
sterben; ? ēvīvere, V.: nhd. ausleben?, sterben?; morāre, V.: nhd. sterben; morī, V.: nhd. sterben;
moriēre, V.: nhd. sterben
Sterben: lat. mortālitās, F.: nhd. Sterblichkeit, Sterben,
Vergänglichkeit
sterbend -- eines
gewaltsamen Todes sterbend: lat. biaeothanatos,
gr.- Adj.: nhd. eines gewaltsamen Todes sterbend; biothanatus, Adj.: nhd.
eines gewaltsamen Todes sterbend
sterbend: lat. moriēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sterbend
sterbensmatt: lat. lassulus, Adj.: nhd. gar matt, sterbensmatt, todmatt
sterblich -- sterblich
verliebt sein (V.): lat. deamāre, V.: nhd. sterblich verliebt sein (V.), heftig
lieben, Gefallen finden
sterblich: lat. commortālis, Adj.: nhd. sterblich; interibilis, Adj.: nhd.
vergänglich, sterblich; moribundus, Adj.: nhd. im Sterben liegend, dem Tode nahe,
sterblich, ungesund; mortālis (1), Adj.: nhd. zum Tode gehörig, dem Tode
unterworfen, sterblich, vergänglich; mortāliter, Adv.: nhd. sterblich
Sterblicher -- dem
Schicksal unterworfener Sterblicher: lat. fātālis (2), M.:
nhd. dem Schicksal unterworfener Sterblicher
Sterblicher: lat. mortālis
(2), M.: nhd. Sterblicher, Mensch
Sterbliches: lat. mortāle, N.: nhd. Sterbliches, Menschliches, Irdisches
Sterblichkeit: lat. mortālitās, F.: nhd. Sterblichkeit, Sterben,
Vergänglichkeit
Sterces -- Sterces
(Düngergott): lat. Sterces, M.=PN: nhd. Sterces (Düngergott), Stercutus
(Düngergott)
Sterculinus -- Sterculinus
(Düngergott): lat. Sterculīnus, M.=PN: nhd. Sterculinus (Düngergott),
Stercutus (Düngergott)
Sterculus -- Sterculus
(Düngergott): lat. Sterculus, M.=PN: nhd. Sterculus (Düngergott), Stercutus
(Düngergott)
Stercutus -- Stercutus
(Düngergott): lat. Sterces, M.=PN: nhd. Sterces (Düngergott), Stercutus
(Düngergott); Sterculīnus, M.=PN: nhd. Sterculinus (Düngergott),
Stercutus (Düngergott); Sterculus, M.=PN: nhd. Sterculus (Düngergott), Stercutus
(Düngergott); Stercutus, M.=PN: nhd. Stercutus (Düngergott)
Sterlet: lat. ? acupēnser,
acipēnser, aquipēnser, M.:
nhd. Fischart, Stör?, Sterlet?; helops,
elops, ellops, M.: nhd. eine Art Stör,
Scherg, Sterlet
Stern -- der vor den
Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern: lat. propūs, M.: nhd. Vorderfuß, der vor den Füßen des
Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern
Stern -- ein Stern:
lat. protrygētēr, M.: nhd. »Vorweinleser«, ein Stern
Stern -- ein Stern im
Sternbild der Jungfrau: lat. prōvīndēmiātor, M.: nhd. Vorwinzer, ein Stern im Sternbild
der Jungfrau
Stern -- Stern (M.)
(1): lat. astēr, M.: nhd. Stern (M.) (1), Aster; astrum,
N.: nhd. Himmelskörper, Sternbild, Gestirn, Stern (M.) (1); stēlla (1), F.: nhd. Stern (M.) (1), Planet, Komet,
Sonne, Sternbild, Sternfisch
Stern -- Stern der
bei Sonnenuntergang aufgeht: lat. acronycta
stella, F.: nhd. Stern der bei
Sonnenuntergang aufgeht
Stern...: lat. stēllāris
(1), Adj.: nhd. zu den Sternen
gehörig, Stern...
sternartig: lat. asterius, Adj.: nhd. gestirnt, sternartig
Sternbild -- ein Gestirn
im Sternbild Bootes: lat. Arctūrus, M.: nhd. ein Gestirn im Sternbild Bootes,
Sternbild Bootes
Sternbild -- ein Stern im
Sternbild der Jungfrau: lat. prōvīndēmiātor, M.: nhd. Vorwinzer, ein Stern im Sternbild
der Jungfrau
Sternbild -- Sternbild
Bootes: lat. Arctūrus, M.: nhd. ein Gestirn im Sternbild Bootes,
Sternbild Bootes
Sternbild -- Sternbild im
Tierkreis: lat. zōdium, N.: nhd. Sternbild im Tierkreis
Sternbild: lat. astrum, N.: nhd. Himmelskörper, Sternbild, Gestirn,
Stern (M.) (1); sīdus,
sȳdus, N.: nhd. Himmelsbild,
Gestirn, Sternbild; stēlla (1), F.: nhd. Stern (M.) (1), Planet, Komet,
Sonne, Sternbild, Sternfisch
Sternbildes -- der vor den
Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern: lat. propūs, M.: nhd. Vorderfuß, der vor den Füßen des
Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern
Sternbildes -- zwölfter
Teil eines Sternbildes: lat. dōdecatēmorion,
duodecatēmorium, gr.- N.: nhd. zwölfter Teil eines Sternbildes
Sternblume: lat. amella, F.: nhd. Sternblume; amellum, N.: nhd.
Sternblume; amellus, M.: nhd. Sternblume
Sternchen: lat. asteriscus, M.: nhd. Sternchen; stēllula, F.: nhd.
Sternchen, Sternlein
Sterndeuter: lat. astrologus
(1), M.: nhd. Sternkundiger,
Sterndeuter; mathēmaticus (2), M.: nhd. Mathematiker, Astrologe,
Zeichendeuter, Sterndeuter
Sterne -- Beobachtung
der Sterne: lat. asteroscopia, F.: nhd. Beobachtung der Sterne
Sterne -- Sterne
bereiten: lat. astrificāre, V.: nhd. Sterne bereiten, Sterne verfertigen
Sterne -- Sterne
erzeugend: lat. astrificus, Adj.: nhd. Sterne erzeugend
Sterne -- Sterne
verfertigen: lat. astrificāre, V.: nhd. Sterne bereiten, Sterne verfertigen
Sterne -- Untergang
der Sterne: lat. dysis, F.: nhd. Untergang der Sonne, Untergang der
Sterne, Westen
Sterne --
Vorwärtsschreiten der Sterne: lat. propodismos,
gr.- M.: nhd. Vorwärtsschreiten der Sterne
Sterneidechse: lat. stēllio
(1), stēlio, M.: nhd.
Sterneidechse
Sternen -- in den
Sternen leuchtend: lat. astriger, Adj.: nhd. gestirnt, in den Sternen
leuchtend; astrilūcus, Adj.: nhd. in den Sternen leuchtend, in den
Sternen thronend
Sternen -- in den
Sternen thronend: lat. astrilūcus, Adj.: nhd. in den Sternen leuchtend, in den
Sternen thronend
Sternen -- mit den
Sternen tönend: lat. astrisonus, Adj.: nhd. mit den Sternen tönend
Sternen -- mit Sternen
besetzen: lat. stēllāre, V.: nhd. mit Sternen besetzen
Sternen -- mit Sternen
besetzt: lat. stēllātus, Adj.: nhd. mit Sternen besetzt, gestirnt
Sternen -- mit Sternen
versehen (Adj.): lat. oculātus, Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend,
augenförmig, mit Sternen versehen (Adj.), sichtbar; oculeus (1), Adj.: nhd.
voller Augen seiend, vieläugig, scharfsichtig, mit Sternen versehen (Adj.)
Sternen -- Raum
zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn: lat. phatnē, F.: nhd.
Krippe, Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn
Sternen -- von Sternen
schimmernd: lat. stēllimicāns,
stēllumicāns, Adj.: nhd. von
Sternen schimmernd
Sternen -- zu den
Sternen gehörig: lat. astricus, Adj.: nhd. zu den Sternen gehörig; sīdereus, Adj.: nhd. zu den Gestirnen gehörig, zu den
Sternen gehörig, gestirnt, Sternen..., himmlisch; stēllāris (1),
Adj.: nhd. zu den Sternen gehörig, Stern...
Sternen...: lat. sīdereus, Adj.: nhd. zu den Gestirnen gehörig, zu den
Sternen gehörig, gestirnt, Sternen..., himmlisch
Sternendistel: lat. ? calcatrippa, F.: nhd. eine Pflanze, Sternendistel?
Sternengürtel --
Sternengürtel des Orion: lat. iugulae, F. Pl.: nhd. Sternengürtel des Orion
»Sternenhund«: lat. astrocynon,
astroquinon, N.?: nhd. »Sternenhund«
Sternenlauf: lat. parodos,
gr.- F.: nhd. Sternenlauf
Sternfisch: lat. stēlla
(1), F.: nhd. Stern (M.) (1),
Planet, Komet, Sonne, Sternbild, Sternfisch
Sternkunde: lat. astrologia, F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; astronomia, F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; astroscopia, F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; stēllāris (2), F.: nhd. Sternkunde, Astronomie
Sternkundiger: lat. astrologus
(1), M.: nhd. Sternkundiger,
Sterndeuter
Sternlein: lat. stēllula, F.: nhd. Sternchen, Sternlein
Sternsaphir: lat. astrion,
gr.- N.: nhd. Sternsaphir, Adular
Sternschnuppe: lat. astrolāpsum, N.: nhd. Sternschnuppe; astrolāpsus, M.: nhd.
Sternschnuppe
sterntragend: lat. stēllifer, Adj.: nhd. sterntragend, gestirnt
sternvoll: lat. sīgnipotēns, Adj.: nhd. gestirn, sternvoll
stertinisch: lat. Stertinius
(2), Adj.: nhd. stertinisch
Stertinius: lat. Stertinius
(1), M.=PN: nhd. Stertinius
Sterz -- Sterz (M.)
(2): lat. stīva, F.: nhd. Pflugsterz, Sterz (M.) (2)
stesichorisch: lat. Stēsichorius, Adj.: nhd. stesichorisch
Stesichoros: lat. Stēsichorus, M.=PN: nhd. Stesichoros
stete -- stete
Tätigkeit: lat. entelechīa,
endelechīa, F.: nhd. stete
Tätigkeit, Strebekraft
stetig: lat. aplanēs, Adj.: nhd. nicht umherrirrend, stetig; inerrābilis, Adj.: nhd. nicht irrend, stetig
Stetiges: lat. perpetuum, N.: nhd. Ununterbrochenes, Stetiges
stets -- stets bis:
lat. adūsque, Adv.: nhd. in einem fort bis, stets bis, bis
stets -- stets
brennen: lat. vigilāre,
vigulāre, V.: nhd. wachen,
schlaflos sein (V.), bleiben, stets brennen, wachsam sein (V.)
stets -- stets grünen:
lat. pervirēre, V.: nhd. stets grünen
stets -- stets wachsam:
lat. īnsōpītus, Adj.: nhd. sich nicht einschläfern lassend,
stets wachsam, unauslöschlich
stets: lat. perpetuē, Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort,
stets; perpetuiter, Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort,
stets; perpetuō, Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort,
stets; semper, Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit,
jederzeit, stets; semperum, Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit,
jederzeit, stets
Steuer -- Steuer (F.):
lat. cēnsitio, F.: nhd. Auflage, Abgabe, Steuer (F.); illātio, F.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe,
Steuer (F.), Opfern; illātīvum, N.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe,
Steuer (F.), Opfern; illātus, M.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe,
Steuer (F.), Opfern; indictio, F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung,
Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren; istīpendium, N.: nhd.
Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2), Strafe, Beistand; stīpendium, N.: nhd.
Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2), Strafe, Beistand, Unterstützung, Sold; tribūtum, N.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer
(F.); tribūtus (2), M.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer
(F.)
Steuer -- zur Steuer
gehörig: lat. indictiōnālis, Adj.: nhd. zur Auflage gehörig, zur Steuer
gehörig, zur Abgabe gehörig
Steuerausschreiben -- zum
Steuerausschreiben gehörig: lat. dēlēgātōrius
(1), Adj.: nhd. zum
Steuerausschreiben gehörig
steuerbar: lat. ? gubernātīvus, Adj.: nhd. steuernd?, steuerbar?; ? gubernātōrius, Adj.: nhd. steuernd?, steuerbar?
Steuerbord: lat. prymna, F.: nhd. hinterster Teil des Schiffes,
Steuerbord, Heck
Steuereinnehmer -- Gehilfe der
Steuereinnehmer: lat. capitulārius
(1), capiclārius, M.: nhd.
Gehilfe der Steuereinnehmer
Steuereinnehmer: lat. apodecta, M.: nhd. Steuereinnehmer; tabulārius (2), M.: nhd. Schreiber, Notar, Rechnungsbeamter,
Steuereinnehmer; vectīgāliārius, M.: nhd. Steuereinnehmer
Steuererhebung -- Zertifikat
zur Steuererhebung: lat. ? dēlēgātōria, F.: nhd. Zertifikat zur Steuererhebung?; ? dēlēgātōrius (2), M.: nhd. Zertifikat zur Steuererhebung?
Steuermann --
Mittelgattung zwischen dem Steuermann und dem Ruderknecht: lat. mesonauta, M.: nhd. Mittelgattung zwischen dem
Steuermann und dem Ruderknecht
Steuermann: lat. gubernātor, M.: nhd. Steuermann, Lenker, Leiter (M.); gubernio, M.: nhd. Steuermann, Lenker; gubernīta, M.: nhd. Steuermann; gubernius, M.: nhd.
Steuermann, Lenker; gubernus (1), M.: nhd. Steuermann, Lenker
Steuern -- Freisein von
Steuern und Abgaben: lat. atelīa, F.: nhd. Freisein von Steuern und Abgaben
Steuern -- gleichmäßige
Verteilung der Steuern: lat. peraequātio, F.: nhd. völlige Gleichmachung, gleichmäßige
Verteilung der Steuern
Steuern -- Steuern (N.):
lat. gubernātio, F.: nhd. Steuern (N.), Regierung, Lenkung,
Leitung; gubernātus, M.: nhd. Steuern (N.), Regierung, Lenkung
Steuern -- Steuern
legen: lat. intribuere, V.: nhd. Abgaben legen, Steuern legen
steuern -- vorwärts
steuern: lat. praegubernāre, V.: nhd. vorwärts steuern, vorwärts lenken
steuern: lat. gubernāre, V.: nhd. Steuerruder führen, steuern, lenken
steuernd: lat. gubernāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lenkend, steuernd; gubernanter, Adv.: nhd. lenkend, steuernd; ? gubernātīvus, Adj.: nhd. steuernd?, steuerbar?; ? gubernātōrius, Adj.: nhd. steuernd?, steuerbar?
Steuerpächter: lat. pūblicānus
(2), M.: nhd. Steuerpächter
steuerpflichtig: lat. mūnificēns, Adj.: nhd. diensttuend, dienstpflichtig,
steuerpflichtig, tributpflichtig; mūnificius, Adj.: nhd. dem Zoll unterworfen,
steuerpflichtig, verzollbar; mūnificus, Adj.: nhd. diensttuend, dienstpflichtig,
steuerpflichtig, tributpflichtig; phoricus, Adj.: nhd. abgabepflichtig, steuerpflichtig,
tributpflichtig; stīpendiārius
(1), Adj.: nhd. tributpflichtig,
steuerpflichtig, um Sold dienend; vectīgalis, Adj.: nhd. zu den Abgaben gehörig,
abgabepflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig, Geld einbringend
Steuerposten -- Pächter
kleiner Steuerposten: lat. minusculārius
(2), minūtulārius, M.:
nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten
Steuerruder -- Steuerruder
führen: lat. gubernāre, V.: nhd. Steuerruder führen, steuern, lenken
Steuerruder: lat. gubernāculum, N.: nhd. Steuerruder; gubernum, N.: nhd.
Steuerruder; plēctrum, N.: nhd. Griffel, Kiel, Zither, Laute,
lyrisches Gedicht, Steuerruder; regimen,
regmen, N.: nhd. Lenkung, Leitung,
Regierung, Verwaltung, Steuerruder, Lenker, Regierer; serrāculum, N.: nhd.
Steuerruder
Steuerruders -- Teil des
Steuerruders: lat. ? pinnārium, N.: nhd. Teil des Steuerruders?
Steuerverteiler: lat. peraequātor, M.: nhd. gleichmäßiger Verteiler der Abgaben,
Steuerverteiler
Stheneboia: lat. Stheneboea,
Sthenoboea, F.=PN: nhd. Stheneboia
stheneböisch: lat. Stheneboeius,
Sthenoboeius, Adj.: nhd. stheneböisch
sthenelëisch: lat. Sthenelēius, Adj.: nhd. sthenelëisch; Sthenelēis, Adj.: nhd.
sthenelëisch
Sthenelos: lat. Sthenelus, M.=PN: nhd. Sthenelos
Sthenos -- Sthenos
(Fluss in Thrakien): lat. Sthenos, M.=FlN: nhd. Sthenos (Fluss in Thrakien)
Stich -- auf den
Stich: lat. pūnctim, Adv.: nhd. stichweise, auf den Stich, mit der
Spitze
Stich -- durch den
Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten: lat. caprifīcāre, V.: nhd. durch den Stich der Gallwespe die
Feigen künstlich befruchten
Stich -- im Stich
gelassen: lat. dērelictus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Stich gelassen,
aufgegeben
Stich -- im Stich
lassen: lat. dērelinquere, V.: nhd. auf immer verlassen (V.), im Stich
lassen; dēserere (2), V.: nhd. abreihen, abfügen, abtrennen,
verlassen (V.), im Stich lassen, aufgeben
Stich -- kleiner
Stich: lat. pūnctulum, N.: nhd. kleiner Stich, Stichlein
Stich -- künstliche
Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe: lat. caprifīcātio, F.: nhd. künstliche Befruchtung der Feige
durch den Stich der Gallwespe
Stich -- leiser Stich:
lat. pūnctiuncula, F.: nhd. »Stichlein«, leiser Stich
Stich: lat. charagma,
carauma, N.: nhd. Biss, Stich; ictus,
M.: nhd. Stoß, Schlag, Hieb, Stich, Schnitt; percussūra, F.: nhd.
Schlag, Stich, Stoß; percussus (1), M.: nhd. Schlagen, Stoßen, Schlag, Stich; pūncta, F.: nhd. Stich; pūnctio, F.: nhd. Stechen,
Stich; pūnctum,
pūntum, N.: nhd. Stich, Punkt,
Abschnitt; pūnctūra, F.: nhd. Stechen, Stich; pūnctus (1), M.: nhd.
Stechen, Stich
Stichbalken: lat. interpēnsīvum, N.: nhd. Zwischenbalken, Stichbalken,
Querbalken
Stichelei -- zur
Stichelei gehörig: lat. cavillātōrius, Adj.: nhd. zur Stichelei gehörig, zur Ironie
gehörig
Stichelei: lat. cavilla, F.: nhd. neckender Scherz, Neckerei,
Stichelei; cavillātio, F.: nhd. Aufziehen, Hänseln, Neckerei,
Stichelei, Sophisterei; cavillum, N.: nhd. neckender Scherz, Neckerei,
Stichelei; cavillus, M.: nhd. neckender Scherz, Neckerei,
Stichelei; iūrgium, N.: nhd. Wortwechsel, Zank, Stichelei; scōmma, N.: nhd. Stichelei, spöttischer Ausdruck; vellicātio, F.: nhd. Rupfen, Necken, Stichelei
Sticheleien -- zu Sticheleien
geneigt: lat. cavillōsus, Adj.: nhd. zu Sticheleien geneigt, zur Ironie
geneigt
stichelnd: lat. fatigātōrius, Adj.: nhd. stichelnd, pikant
Stichelrede: lat. dicācitās, F.: nhd. beißender satirischer Witz, Witzeln,
Stichelrede
»Stichlein«: lat. pūnctiuncula, F.: nhd. »Stichlein«, leiser Stich
Stichlein: lat. pūnctulum, N.: nhd. kleiner Stich, Stichlein
Stichler: lat. cavillātor,
caullātor, M.: nhd. Necker,
Aufzieher, Stichler, Sophist; mandrātor, M.: nhd. Necker, Aufzieher, Stichler
stichweise: lat. pūnctim, Adv.: nhd. stichweise, auf den Stich, mit der
Spitze
Stickerei: lat. acūpictūra, F.: nhd. Stickerei
Stickwurz: lat. aprōnia, F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe; bryōnia, bryōnias,
bruōnia, F.: nhd. Stickwurz,
Gichtrübe, Zaunrübe; carchadana, F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe, Zaunrübe; gadiāna, F.: nhd. ein Kraut, Stickwurz, Gichtrübe; nōdia, F.: nhd. Stickwurz; oracia, F.: nhd. Stickwurz,
Gichtrübe, Zaunrübe
Stiefel -- eine Art
Stiefel: lat. calceocaliga, F.: nhd. eine Art Stiefel
Stiefel -- Stiefel (M.)
(1): lat. calceus, calcius, M.: nhd. Schuh, Stiefel (M.) (1); modiolus, M.: nhd. Trinkgeschirr, Kasten, Stiefel (M.)
(1); pēro, M.: nhd. Stiefel (M.) (1), Soldatenstiefel
Stiefel -- Stiefel mit
Schnürriemen: lat. campagus, M.: nhd. Stiefel mit Schnürriemen
Stiefel...: lat. caligārius
(1), Adj.: nhd. zum Halbstiefel
gehörig, Stiefel...
Stiefelchen: lat. caligula,
calicula, callicula, F.: nhd.
»Stiefellein«, Stiefelchen
»Stiefellein«: lat. caligula,
calicula, callicula, F.: nhd. »Stiefellein«,
Stiefelchen
Stiefmutter: lat. mātrāsta, F.: nhd. Stiefmutter; mātrea, F.: nhd.
Stiefmutter; mātrīgna, F.: nhd. Stiefmutter; mātrina, F.: nhd.
Patin, Stiefmutter; noverca, F.: nhd. Stiefmutter
stiefmütterlich --
stiefmütterlich begegnen: lat. novercāri, V.: nhd. stiefmütterlich begegnen, lieblos
verfahren (V.)
stiefmütterlich: lat. novercālis, Adj.: nhd. stiefmütterlich, lieblos,
feindselig
Stiefsohn: lat. fīliaster, M.: nhd. Stiefsohn; prīvīgnus, M.:
nhd. Stiefsohn; pueraster, M.: nhd. Stiefsohn, angenommener Sohn?
Stieftochter: lat. fīliastra, F.: nhd. Stieftochter; prīvīgna, F.: nhd.
Stieftochter
Stiefvater: lat. ? paterātus, M.: nhd. Stiefvater?; patraster, M.: nhd.
Stiefvater; ? patrastus?, M.: nhd. Stiefvater?; patrāter, M.: nhd. Stiefvater;
patreus, M.: nhd. Stiefvater; patros, gr.- M.: nhd. Stiefvater; vitricus, M.: nhd.
Stiefvater
Stiege -- Stiege (F.)
(1): lat. scālae, F. Pl.: nhd. Stiege (F.) (1), Leiter (F.),
Treppe
Stieglitz: lat. acanthis, F.: nhd. Distelfink, Stieglitz, Goldfink; acanthyllis, F.: nhd. Distelfink, Stieglitz, Goldfink?; carduēlis, cardēlis, F.: nhd. Distelfink, Stieglitz
Stiel -- kleiner
Stiel: lat. manubriolum, N.: nhd. kleiner Griff, kleiner Stiel
Stiel -- mit Stumpf
und Stiel: lat. rādīcāliter, Adv.: nhd. mit der Wurzel, im Keime, mit
Stumpf und Stiel, ganz, von Grund aus
Stiel -- mit Stumpf
und Stiel erfasst: lat. *rādīcālis, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel
gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel..., Keim...;
rādīcitus, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, im Keim
erfassend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz
Stiel -- Pilz oder
Schwamm ohne Stiel und Wurzel: lat. pezica, F.: nhd. Pilz oder Schwamm ohne Stiel und
Wurzel
Stiel -- Stiel der
Zwiebel: lat. mallo (1), M.: nhd. Stiel der Zwiebel
Stiel -- Warze mit
dünnem Stiel: lat. bulbicum, N.: nhd. Warze mit dünnem Stiel
Stiel: lat. caulus, M.: nhd. Stängel, Stengel, Stiel; manubrium, N.: nhd. Handhabe, Griff, Stiel; peciolus, petiolus, M.: nhd. Füßchen, Füßlein, Stiel; pediculus, M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein,
Stiel, Zipfel; scāpus, M.: nhd. Schaft, Stiel, Stengel, Stängel,
Stamm, Zylinder; scōpio, M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel,
Stamm; scōpius, M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel,
Stamm
Stier -- junger Stier:
lat. būculus, M.: nhd. junger Stier, Farre; iuvenculus (2), M.: nhd. junger Mensch, junger Stier; iuvencus (2), M.: nhd. junger Mensch, junger Stier
Stier -- kleiner
Stier: lat. taurulus, M.: nhd. kleiner Stier, Stierlein
Stier -- vom Stier
erzeugt: lat. taurigenus, Adj.: nhd. vom Stier erzeugt
Stier...: lat. taureus, Adj.: nhd. von Stieren stammend, Stier...,
Rinds...; taurīnus (1), Adj.: nhd. von Stieren stammend, Stier...,
von Rindsleder stammend
Stier: lat. cornūtus
(2), M.: nhd. Gehörnter, Stier; taurus (1), M.: nhd. Stier, Ochs, Ochse, Rindsleder,
Rohrdommel, Baumwurzel
»Stieranspanner« --
»Stieranspanner« (Beiname eines attischen Heros): lat. Būzygēs, M.: nhd.
»Stieranspanner« (Beiname eines attischen Heros)
Stierart -- eine
Stierart in Äthiopien: lat. catōblepās, M.: nhd. eine Stierart in Äthiopien
stierartiges -- ein
stierartiges und elephantenähnliches Tier: lat. taurelephās, M.: nhd.
ein stierartiges und elephantenähnliches Tier
Stierauge -- Stierauge (Rosmarinart):
lat. taurophthalmon, N.: nhd. Stierauge (Rosmarinart)
Stiere -- Stiere
tragend: lat. taurifer, Adj.: nhd. Stiere tragend
Stieren -- von Stieren
stammend: lat. taureus, Adj.: nhd. von Stieren stammend, Stier...,
Rinds...; taurīnus (1), Adj.: nhd. von Stieren stammend, Stier...,
von Rindsleder stammend
Stierfechter: lat. taurārius, M.: nhd. Stierfechter; taurocenta, M.: nhd.
Stierfechter
Stierfleisch: lat. ? glirea, F.: nhd. Stierfleisch?
stierförmig: lat. taurifōrmis, Adj.: nhd. stierförmig
Stiergeschlecht: lat. ? būgenēs,
gr.- M.: nhd. Stiergeschlecht?
Stierhörner -- Stierhörner
tragend: lat. tauricornis, Adj.: nhd. Stierhörner tragend
»Stierin«: lat. taura,
taurea, F.: nhd. »Stierin«, unfruchtbare
Zwitterkuh
Stierlein: lat. taurulus, M.: nhd. kleiner Stier, Stierlein
Stierleine: lat. taurocolla, M.: nhd. Stierleine
Stieropfer -- ein
Stieropfer darbringender Priester: lat. taurobolus, M.: nhd. ein Stieropfer darbringender
Priester
Stieropfer -- ein
Stieropfer verrichten: lat. tauroboliārī, V.: nhd. ein Stieropfer verrichten
Stieropfer -- Stieropfer
zu Ehren der Kybele: lat. taurobolium, N.: nhd. Stieropfer zu Ehren der Kybele
Stieropfer -- zu einem
Stieropfer gehörig: lat. taurobolicus, Adj.: nhd. zu einem Stieropfer gehörig, Stieropfer...
Stieropfer...: lat. taurobolicus, Adj.: nhd. zu einem Stieropfer gehörig,
Stieropfer...
Stift -- Stift (M.):
lat. offīmentum, N.: nhd. Nagel, Stift (M.)
stiften -- durch ein
Bündnis stiften: lat. foederāre, V.: nhd. durch ein Bündnis herstellen, durch
ein Bündnis stiften, verbünden
stiften -- Ehe stiften
(V.) (1): lat. prōnubāre, V.: nhd. Ehe stiften (V.) (1)
stiften -- Unheil
stiften (V.) (1): lat. nocēre, V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil
anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.)
stiftend -- Frieden
stiftend: lat. pācificus, Adj.: nhd. Frieden schließend, Frieden
stiftend, friedlich
stiftend -- Unheil
stiftend: lat. exitiābilis, Adj.: nhd. zum Untergang führend, Unheil
stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiābiliter, Adv.: nhd. zum Untergang führend, Unheil
stiftend, verderblich, unheilvoll
Stifter: lat. auctor,
author, autor, M.: nhd. Förderer,
Urheber, Stifter, Gewährsman, Bürge, Zeuge, Ratgeber; conciliātor, M.: nhd.
Zuführer, Kuppler, Urheber, Stifter, Veranlasser; fundātor (1), M.: nhd.
Gründer, Stifter; parēns, M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter
(F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt
Stifterin: lat. conditrīx, F.: nhd. Gründerin, Stifterin, Beilegerin; fundātrīx, F.: nhd. Gründerin, Stifterin
Stiftes -- Spitze eines
Stiftes: lat. acus (2), F.: nhd. Nadelspitze, Nadel, Spitze eines
Stiftes
Stiftung: lat. comparātio
(1), F.: nhd. Beschaffung,
Anschaffung, Bereitung, Stiftung, Instandsetzung; conditus (1), M.: nhd.
Verfertigung, Stiftung, Gründung
Stil -- Gemälde im
neueren Stil: lat. neogramma, N.: nhd. Gemälde im neueren Stil
Stil -- in
griechischem Stil gehalten: lat. graecātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in
griechischem Stil gehalten
Stil: lat. dissertitūdo, F.: nhd. Darstellung, Stil; phrasis, frasis, F.: nhd. Ausdrucksweise, Diktion, Stil; stilus,
M.: nhd. Schreibgriffel, Stil, spitziger Pfahl
Stilbon: lat. Stilbōn, M.=PN: nhd. Stilbon
Stile -- im attischen
Stile ausgeführt: lat. atticūrgēs, Adj.: nhd. im attischen Stile ausgeführt
Stilett: lat. dolo (1),
dolōn, M.: nhd. Pike, Stilett,
Degen (M.) (1), Stoßdegen; pūgio, F.: nhd. Dolch, Stilett; pūgiuncula, F.: nhd.
»Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett; pūgiunculus, M.: nhd. »Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett
still -- etwas still:
lat. subtacitus, Adj.: nhd. etwas still, etwas stillschweigend
still -- ganz still:
lat. silentiōsus, Adj.: nhd. voller Stille seiend, still, ganz
still
still -- nicht still:
lat. intacitus, Adj.: nhd. nicht still, nicht schweigend
still -- still
dasitzen: lat. dēsidēre,
dēsedēre, V.: nhd. sitzend
verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen
still -- still halten:
lat. offēnsāre, V.: nhd. anstoßen, still halten, stocken
still -- still
schweigend: lat. silenter, Adv.: nhd. schweigend, still schweigend,
still
still -- still sein
(V.): lat. ? prōsilēre?, V.: nhd. still sein (V.)?; silēre, V.: nhd. lautlos sein (V.), still sein (V.),
schweigen, verschweigen
still -- still stehen:
lat. resistere, V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben,
verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten,
sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; restāre, V.: nhd. zurückstehen, still stehen, sich
widersetzen, Widerstand leisten
still -- still werden:
lat. conticēscere,
conticīscere, V.: nhd. Schweigen
eintreten lassen, schweigen, still werden; dēticēscere, V.: nhd. Schweigen eintreten lassen,
schweigen, still werden; silēscere, V.: nhd. still werden, schweigen
still!: lat. st!, Interj.: nhd. st!, still!
still: lat. placidē, Adv.: nhd. ruhig, sanft, still, friedlich; placidum, Adv.: nhd. ruhig, sanft, still, friedlich; placidus, Adj.: nhd. sanft, ruhig, still, friedsam,
gemütlich; sēdātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelassen, ruhig,
still, gefasst (Adj.); silēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schweigend,
schweigsam, ruhig, still; silenter, Adv.: nhd. schweigend, still schweigend,
still; silentiōsus, Adj.: nhd. voller Stille seiend, still, ganz
still; tacitē, Adv.: nhd. schweigend, still, im Stillen,
geheim; taciturnus, Adj.: nhd. stillschweigend, schweigsam,
still, ruhig, ohne Geräusch seiend, leise; tacitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
unbesprochen, still, stillschweigend; trānquillus
(1), Adj.: nhd. ruhig, still,
beruhigt, ungetrübt
Stille -- ganz in der
Stille: lat. silentiōsē, Adv.: nhd. ganz in der Stille
stille -- ruhe stille
Luft: lat. quiētum, N.: nhd. ruhe stille Luft
stille -- stille Zeit:
lat. alcēdōnia,
halcēdōnia, F.: nhd. stille
Zeit, sturmfreie Zeit, Windstille
Stille -- voller
Stille seiend: lat. silentiōsus, Adj.: nhd. voller Stille seiend, still, ganz
still
Stille: lat. cussi, Sb.: nhd. Stille; silentium, N.: nhd.
Lautlosigkeit, Stillsein, Schweigen, Stille; trānquillitās, F.:
nhd. Ruhe, Stille, Windstille, Meeresstille, ruhiges Wetter, Gemütsruhe
Stillegebieter: lat. silentiārius, F.: nhd. Stillegebieter
stillen -- gänzlich
stillen: lat. cōnsedāre, V.: nhd. gänzlich stillen
stillen -- im stillen:
lat. sēcrētō, Adv.: nhd. besonders, beiseite, für sich, im
stillen
Stillen -- im Stillen:
lat. tacitē, Adv.: nhd. schweigend, still, im Stillen,
geheim; tacitō, Adv.: nhd. im Stillen
Stillen -- im Stillen
ertragen (V.): lat. dēmussāre, V.: nhd. verbeißen, verschmerzen, im Stillen
ertragen (V.)
stillen -- nebenbei
stillen: lat. allactāre,
adlactāre, V.: nhd. nebenbei
stillen
stillen -- wieder
stillen: lat. resēdāre, V.: nhd. wieder stillen, wieder heilen
stillen: lat. satiāre, V.: nhd. zur Genüge anfüllen, satt machen,
sättigen, befriedigen, stillen; saturāre, V.: nhd. sättigen, befriedigen, stillen,
erfüllen, vollfüllen; sēdāre, V.: nhd. sinken machen, stillen, löschen (V.)
(1), beschwichtigen; sopōrāre, V.: nhd. einschläfern, betäuben, zur Ruhe
bringen, stillen; trānquillāre, V.: nhd. ruhig machen, beruhigen, stillen
stillend -- Fieber
stillend: lat. lēxipyretos,
gr.- Adj.: nhd. Fieber stillend, Fieber hemmend
stillend -- nicht zu
stillend: lat. immītigābilis, Adj.: nhd. nicht zu stillend, nicht zu
besänftigend
stillschweigen: lat. reticēre,
retacēre, V.: nhd. stillschweigen,
nicht antworten
Stillschweigen: lat. motaculia, F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen,
Verschwiegenheit; reticentia, F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen,
Verschweigen; taciturnitās, F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen,
Verschwiegenheit
stillschweigend -- etwas
stillschweigend: lat. subtacitus, Adj.: nhd. etwas still, etwas stillschweigend
stillschweigend: lat. taciturnus, Adj.: nhd. stillschweigend, schweigsam,
still, ruhig, ohne Geräusch seiend, leise; tacitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbesprochen,
still, stillschweigend
Stillsein: lat. silentium, N.: nhd. Lautlosigkeit, Stillsein, Schweigen,
Stille
Stillsitzen: lat. sedīle, N.: nhd. Sitz, Sitzen, Stillsitzen
Stillstand -- Stillstand
der Gerichte: lat. iūstitium (1), N.: nhd. Stillstand der Gerichte,
Gerichtshemmung, Gerichtsstille
Stillstand -- Stillstand
eines Planeten: lat. stērigmos,
gr.- M.: nhd. Stillstand eines Planeten
Stillstand: lat. īnstitium, N.: nhd. Stillstand; interstitio, F.: nhd.
Stillstehen, Stillstand; pausa, F.: nhd. Pause (F.) (1), Innehalten,
Stillstand; statio, F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen,
Stillstand, Standort, Aufenthalt, Stelle, Posten
stillstehen -- mit
stillstehen: lat. ? cōnsubsistere, V.: nhd. mit im Kampf bestehen?, mit
stillstehen?
stillstehen -- vorher
stillstehen: lat. praesubsistere, V.: nhd. vorher stillstehen, vorher bestehen?
stillstehen: lat. stāre, V.: nhd. stehen, stillstehen, feststehen; subsistere, V.: nhd. stehen machen, Kampf bestehen,
stillstehen, haltmachen
Stillstehen: lat. cōnstitio, F.: nhd. Stehenbleiben, Stillstehen; īnstitio, F.: nhd. Stillstehen; interstitio, F.: nhd.
Stillstehen, Stillstand; statio, F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen,
Stillstand, Standort, Aufenthalt, Stelle, Posten
stillstehend: lat. statiōnālis, Adj.: nhd. stillstehend; statiōnārius,
Adj.: nhd. stillstehend, zum Standort gehörig; statīvus, statībus,
Adj.: nhd. stehend, stillstehend
Stillstehend: lat. cōnsistio, F.: nhd. Stehenbleiben, Stillstehend
stimmbar -- freudig
stimmbar: lat. laetificālis, Adj.: nhd. freudig stimmbar, erfreubar
Stimmbruch -- Junge nach
Stimmbruch: lat. hirquitallus,
irquitallus, M.: nhd. Knabe der eine
stärkere Stimme bekam, Junge nach Stimmbruch
Stimmchen: lat. vōcula, F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine schwache
Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede
Stimme -- dazu die
zweite Stimme singen: lat. succinere,
succanere, V.: nhd. dazu die zweite
Stimme singen, dazu begleiten, zustimmen
Stimme -- durch seine
Stimme begünstigen: lat. suffrāgārī, V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum
Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen
Stimme -- kleine
schwache Stimme: lat. vōcula, F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine
schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede
Stimme -- Knabe der
eine stärkere Stimme bekam: lat. hirquitallus,
irquitallus, M.: nhd. Knabe der eine
stärkere Stimme bekam, Junge nach Stimmbruch
Stimme -- laut seine
Stimme erheben: lat. inclāmāre, V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit
lauter Stimme rufen, anschreien
Stimme -- männliche
Stimme bekommen: lat. hirquitallīre,
irquitallīre, V.: nhd. stärkere
Stimme bekommen, männliche Stimme bekommen
Stimme -- mit den
anderen die gleiche Stimme Singender: lat. accentor, M.: nhd. mit den
anderen die gleiche Stimme Singender
Stimme -- mit halber
Stimme gesprochen: lat. sēmivocus, Adj.: nhd. mit halber Stimme gesprochen, nur
gelallt
Stimme -- mit lauter
Stimme rufen: lat. inclāmāre, V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit
lauter Stimme rufen, anschreien
Stimme -- ohne
Absetzen der Stimme: lat. indīstanter, Adv.: nhd. ungetrennt, ohne Absetzen der
Stimme, ohne Unterschied
Stimme -- seine Stimme
laut erheben: lat. vōciferārī, V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut
rufen, schreien, kreischen
Stimme -- Senken der
Stimme: lat. thesis, F.: nhd. Satz, Annahme, These, Senken der
Stimme
Stimme -- stärkere
Stimme bekommen: lat. hirquitallīre,
irquitallīre, V.: nhd. stärkere
Stimme bekommen, männliche Stimme bekommen
Stimme -- Stimme
(voces): lat. ? būcināria, F.: nhd. Stimme? (voces)
Stimme -- von scharfer
Stimme seiend: lat. ācrivōx, Adj.: nhd. von scharfer Stimme seiend,
kreischend
Stimme -- ziemlich der
menschlichen Stimme nahekommend: lat. sēmivōcālis, Adj.: nhd. halbertönend, ziemlich der
menschlichen Stimme nahekommend
Stimme -- zur Modulation
der Stimme dienend: lat. phōnascicus?, Adj.: nhd. zur Modulation der Stimme dienend,
zum richtigen Singen dienend
Stimme: lat. suffrāgiolum, N.: nhd. Abstimmung, Stimme; vōx, F.: nhd. Stimme, Wort, Ton (M.) (2)
stimmen -- freudig
stimmen: lat. laetificāre, V.: nhd. freudig stimmen, mit Freude
erfüllen, erfreuen
stimmen -- gegen etwas
stimmen: lat. refrāgārī, V.: nhd. gegen etwas stimmen, widerstreben,
widersetzen
stimmen -- güsntig
stimmen: lat. dēpropitiāre, V.: nhd. güsntig stimmen, versöhnen,
aussöhnen
stimmen -- mild stimmen:
lat. lēnitāre, V.: nhd. mild machen, gelinde machen,
verweichlichen, mild stimmen; mītigāre, V.: nhd. mild machen, gelinde machen,
verweichlichen, mild stimmen
stimmen -- vorher
freudig stimmen: lat. praelaetificāre, V.: nhd. vorher freudig stimmen, vorher
erfreuen
stimmen -- zur Milde
stimmen: lat. dēmītigāre, V.: nhd. zur Milde stimmen
Stimmen --
Zusammenklang mehrerer Stimmen: lat. convōcium, N.: nhd. Zusammenklang mehrerer Stimmen
Stimmen: lat. suffrāgium,
sufrāgium, N.: nhd. Abstimmung,
Votum, Stimmen, Beistimmung
stimmende -- zuerst
stimmende Zenturie: lat. praerogātīva, F.: nhd. zuerst stimmende Zenturie
Stimmensammler: lat. rogātor, M.: nhd. Frager, Anfrager, Antragsteller,
Stimmensammler, Bettler, Flehender
Stimmfertigkeit: lat. phōnascia?, F.: nhd. Stimmübung, Stimmfertigkeit
Stimmgebung -- Stimmgebung
zum Amt betreffend: lat. suffrāgātōrius, Adj.: nhd. Stimmgebung zum Amt betreffend
Stimmhöhe: lat. tenor, M.: nhd. unterbrochener Lauf, Zusammenhang, Stimmhöhe
stimmkräftig: lat. argūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stimmkräftig,
schwatzhaft, helltönend, klangreich, ausgeprägt, ausdrucksvoll, lebhaft
Stimmlein: lat. vōcula, F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine
schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede
Stimmrecht -- gleiches
Stimmrecht habend: lat. isopsēphus, Adj.: nhd. gleiches Stimmrecht habend,
gleichstimmberechtigt
stimmreich: lat. vocālis, Adj.: nhd. stimmreich, tonreich, klangvoll,
erklingend, tönend
Stimmtäfelchen -- ein großes
Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen
ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium, N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten
Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden
Stimmtäfelchen -- Sonderer der
Stimmtäfelchen: lat. diribitor, M.: nhd. Auseinanderteiler, Vorleger,
Vorschneider, Sonderer der Stimmtäfelchen, Verteiler
Stimmtäfelchen -- Sonderung
der Stimmtäfelchen: lat. diribitio, F.: nhd. Sonderung der Stimmtäfelchen
Stimmübung: lat. phōnascia?, F.: nhd. Stimmübung, Stimmfertigkeit
Stimmung -- feindselige
Stimmung: lat. inimīcitia, F.: nhd. Feindschaft, feindselige Stimmung
Stimmung -- missgünstige
Stimmung: lat. invidia,
inbizia, F.: nhd. Missgunst,
missgünstige Stimmung, Eifersucht, Neid
Stimmung -- traurige
Stimmung: lat. maestitia,
moestitia, F.: nhd. Traurigkeit,
traurige Stimmung, Wehmut, Niedergeschlagenheit
Stimmung: lat. affectus
(2), M.: nhd. Zustand, Verfassung,
Stimmung, Gemütszustand
Stimula: lat. Stimula, F.=PN: nhd. Stimula, Göttin die zur Tätigkeit
reizt
Stinkbaum: lat. anagyros, F.: nhd. Stinkbaum, Bohnenbaum
»Stinkbock -- »Stinkbock
unten«: lat. subhircus, M.: nhd. »Stinkbock unten«, Achselhöhle
stinken: lat. foetēre,
faetēre, fētēre, V.: nhd.
übel riechen, stinken; fracēre, V.: nhd. ranzig sein (V.), stinken; olēre, V.: nhd. riechen, stinken
stinkend -- aus der Nase
stinkend: lat. nāripūtēns, Adj.: nhd. aus der Nase stinkend
stinkend -- etwas
stinkend: lat. rancidulē, Adv.: nhd. etwas ranzig, etwas stinkend,
ekelhaft; rancidulus, Adj.: nhd. etwas ranzig, etwas stinkend,
ekelhaft
stinkend -- sehr
stinkend: lat. praerancidus, Adj.: nhd. sehr stinkend
stinkend -- stark
stinkend: lat. vīrōsus,
vērōsus, Adj.: nhd. von
starkem Geruch seiend, stark riechend, stark stinkend, giftig
stinkend -- stinkend
machen: lat. rancidāre, V.: nhd. ranzig machen, stinkend machen,
widrig machen
stinkend -- stinkend
sein (V.): lat. rancēre, V.: nhd. ranzig sein (V.), stinkend sein (V.)
stinkend -- stinkend
werden: lat. foetēscere,
fētēscere, V.: nhd. stinkend
werden; rancēscere, V.: nhd. ranzig werden, stinkend werden; repūtēscere, V.: nhd. stinkend werden
stinkend -- stinkend wie
ein Bock: lat. hircōsus (1),
ircōsus, Adj.: nhd. Bock...,
bockicht, vom Bock stammend, stinkend wie ein Bock
stinkend: lat. foetidus,
faetidus, fētidus, Adj.: nhd.
übelriechend, stinkend, ekelhaft; foetōrōsus, Adj.: nhd. stinkend; foetōsus (1), fētōsus, Adj.: nhd. stinkend, widrig; foetulentus, *faetulentus,
fētulentus, Adj.: nhd.
übelriechend, stinkend; mefīticus, Adj.: nhd. übelriechend, stinkend; odōrus, Adj.: nhd. riechend, wohlriechend, stinkend,
witternd; olēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. riechend,
wohlriechend, übelriechend, stinkend; olidē, Adv.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend;
olidum, Adv.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend;
olidus, Adj.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend;
rancidē, Adv.: nhd. ranzig, stinkend, ekelhaft; rancidus, Adj.: nhd. ranzig, stinkend, ekelhaft
stinkender -- stinkender
Ort: lat. foetūtīna,
fētūtīna, fēdūtīna, F.: nhd. stinkender Ort
stinkig: lat. brōmōsus,
brūmōsus, Adj.: nhd. stinkig,
bockig; obrūmōsus, Adj.: nhd. stinkig
Stipulation -- geringfügige
Stipulation: lat. stipulātiuncula, F.: nhd. geringfügige Stipulation
Stipulation: lat. stipulātio, F.: nhd. förmliche Anfrage, Stipulation,
Versprechen, Vertrag, Kontrakt
Stipulierender: lat. stipulātor, M.: nhd. sich förmlich Angelobender,
Stipulierender, Gläubiger
stipuliert: lat. receptīcius, Adj.: nhd. vorbehalten (Adj.), stipuliert
Stipulierung: lat. stipulātus,
M.: nhd. verlangte Angelobung,
Stipulierung
Stirn -- an der Stirn
befestigte Wollbinde der Priester: lat. īnfula, F.: nhd. Wollbinde, an der Stirn befestigte
Wollbinde der Priester
Stirn -- an der Stirn
mit Hörnern versehen (Adj.): lat. cornifrōns, Adj.: nhd. an der Stirn mit Hörnern versehen
(Adj.)
Stirn -- Haarzotte
die in die Stirn hineinhängt: lat. antia, F.: nhd. Haarzotte die in die Stirn
hineinhängt
Stirn -- hohe kahle
Stirn: lat. reburrium, N.: nhd. Kahlköpfigkeit des Vorderkopfes,
hohe kahle Stirn
Stirn -- Kahlheit der
Stirn: lat. recalvātio, F.: nhd. Kahlheit der Stirn; recalvitiēs, F.: nhd. Kahlheit der Stirn
Stirn -- mit hoher
kahler Stirn seiend: lat. recalvus, Adj.: nhd. mit hoher kahler Stirn seiend
Stirn -- mit hoher
kahler Stirn Seiender: lat. recalvaster, M.: nhd. nach hinten Kahler, mit hoher kahler
Stirn Seiender
Stirn -- mit hoher
Stirn seiend: lat. altifrōns, Adj.: nhd. hochgestirnt, mit hoher Stirn
seiend
Stirn -- Stirn
betreffend: lat. ? frontālis, Adj.: nhd. Stirn betreffend?
Stirn: lat. frōns
(2), F.: nhd. Stirn; metōpon, gr.- N.: nhd. Stirn,
Vorderseite, ein Arzneimittel
Stirnansicht: lat. ? frontispicium, N.: nhd. Stirnansicht?, Stirnseite?
Stirnband: lat. redimīculum, N.: nhd. Band (N.), Stirnband, Halsband,
Halskette, Bindemittel, Schurz
Stirnbinde: lat. ? chrīsmal,
m Sb.: nhd. Stirnbinde?
Stirnblatt: lat. frontāle, N.: nhd. Stirnblatt, Vorderseite
Stirnen -- vier Stirnen
habend: lat. quadrifrōns, Adj.: nhd. vierstirnig, vier Stirnen habend
Stirnhaar -- vorhängendes
Stirnhaar der Pferde: lat. caprōnae,
caprōneae, F. Pl.: nhd.
vorhängendes Stirnhaar der Pferde, Haarzotten die von den Schläfen
herunterhängen
Stirnmauer: lat. orthostata, M.: nhd. Stirnmauer
Stirnschauer: lat. metōposcopos,
gr.- M.: nhd. Stirnschauer
Stirnschmuck -- blanker
Stirnschmuck und Brustschmuck: lat. phalerae,
falerae, palerae, F.: nhd. blanker
Stirnschmuck und Brustschmuck, Brustgeschmeide, Pferdeschmuck
Stirnschmuck -- mit
Stirnschmuck und Brustschmuck geziert: lat. phalerātus, falerātus,
Adj.: nhd. mit Stirnschmuck und Brustschmuck geziert
Stirnschmuck -- mit
Stirnschmuck versehen (V.): lat. phalerāre, V.: nhd. mit Stirnschmuck versehen (V.), mit
Brustschmuck versehen (V.)
Stirnseite: lat. ? frontispicium, N.: nhd. Stirnansicht?, Stirnseite?
Stoa: lat. Stōa, F.: nhd. Stoa
Stöchaskraut: lat. stoechas, F.: nhd. Stöchaskraut
Stock -- langer Stock:
lat. pertica, F.: nhd. Stange, langer Stock, Messrute,
junger Baum
Stock -- mit dem
Stock prügeln: lat. fūstāre,
lat.?, V.: nhd. mit dem Stock prügeln; fūstīgāre, V.: nhd. mit dem Stock prügeln
Stock -- mit dem
Stock schlagen: lat. dēfūstāre, V.: nhd. mit dem Stock schlagen
Stock -- Stock
betreffend: lat. ? fūstiārius, Adj.: nhd. Knoppel betreffend?, Stock
betreffend?
Stock -- Stock der
Schmeerwurz: lat. tamnus, N.: nhd. Stock der Schmeerwurz, Stock der
schwarzen Zaunrübe
Stock -- Stock der
schwarzen Zaunrübe: lat. tamnus, N.: nhd. Stock der Schmeerwurz, Stock der
schwarzen Zaunrübe
Stock -- zum Stock
gehörig: lat. fūstuārius, Adj.: nhd. zum Stock gehörig, zum Prügel
gehörig
Stock: lat. fūstis, M.: nhd. längliches Stück Holz, Knüttel,
Knüppel, Prügel, Stock; stīpes,
stīps, M.: nhd. Pfahl, Stock
Stöckchen: lat. bactērium, N.: nhd. Stöckchen, Stäbchen
stocken: lat. offēnsāre, V.: nhd. anstoßen, still halten, stocken; titubāre, V.: nhd. wanken, taumeln, wanken, nicht
feststehen, stammeln, stocken
Stocken: lat. haesitantia, F.: nhd. Stocken, Stottern; haesitātio, F.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken,
Unentschlossenheit, Zweifel; haesitātus, M.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken,
Unentschlossenheit, Zweifel
stockend: lat. adhaesē, Adv.: nhd. stockend, stotternd; adhaesus* (1), Adj.: nhd. stockend, stotternd; singultim, Adv.: nhd. stockend, abgerissen; titubanter, Adv.: nhd. wankend, schwankend, stockend,
unsicher
stockfinster -- stockfinster
werden: lat. contenebrāscere, V.: nhd. stockfinster werden; contenebrēscere, V.: nhd. stockfinster werden
Stockfisch: lat. bancus, M.: nhd. Fisch, Stockfisch
Stöcklein -- kleines
Stöcklein: lat. fūsticellus, M.: nhd. kleines Stückchen Holz, kleines
Stöcklein
Stöcklein: lat. fūsticulus, M.: nhd. Stückchen Holz, Stängel, Stengel,
Stöcklein
Stockmeister: lat. battuātor,
batuātor, M.: nhd. Stockmeister; carnifex, carnufex, M.: nhd. Stockmeister, Scharfrichter, Henker
Stockwerk -- drittes
Stockwerk: lat. tristega, F.: nhd. drittes Stockwerk
Stockwerk -- mit einem
oberen Stockwerk versehen (Adj.): lat. cēnāculātus,
coenāculātus, cīnāculātus, Adj.: nhd. mit einem oberen Stockwerk
versehen (Adj.)
Stockwerk -- oberes
Stockwerk: lat. cēnāculum,
caenāculum, coenaculum, cīnaculum,
N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes
Stockwerk, obere Etage
Stockwerk -- Speisezimmer
im oberen Stockwerk: lat. cēnāculum,
caenāculum, coenaculum, cīnaculum,
N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes
Stockwerk, obere Etage
Stockwerk -- Stockwerk
der Bühne: lat. episcēnium,
episcaenium, N.: nhd. oberer Aufsatz der
Bühne, Stockwerk der Bühne; episcēnos,
episcaenos, gr.- F.: nhd. obere Aufsatz der Bühne, Stockwerk der Bühne
Stockwerk -- zum
Stockwerk gehörig: lat. cēnāculārius
(1), coenāculārius, Adj.:
nhd. zum Stockwerk gehörig
Stockwerk: lat. tabulātio, F.: nhd. Täfelung, Tafelwerk, Stockwerk; tabulātum, N.: nhd. Bretterwerk, Gebälk, Verschlag,
Bohlen (F. Pl.), Stockwerk
Stockwerken -- mit
Stockwerken versehen (V.): lat. contabulāre, V.: nhd. mit Brettern belegen (V.), mit
Stockwerken versehen (V.)
Stockwerken -- Pacht von
Stockwerken: lat. cēnāculāria, F.: nhd. Pacht von Stockwerken
Stockwerkpächter: lat. cēnāculārius
(2), M.: nhd. Stockwerkpächter
Stoff -- aus irdenem
Stoff bestehend: lat. tēsteus, Adj.: nhd. aus irdenem Stoff bestehend, irden
Stoff -- gallichter
Stoff: lat. bīliōsum, N.: nhd. gallichter Stoff
Stoff -- gefilzter
Stoff: lat. ? pilēma, N.: nhd. gefilzter Stoff?
Stoff -- mit Orseille
gefärbter Stoff: lat. fūcinum, N.: nhd. mit Orseille gefärbter Stoff
Stoff -- mit seidenen
Stoff bekleidet: lat. sēricātus, Adj.: nhd. mit seidenen Stoff bekleidet, in
Seidenstoff gehüllt
Stoff -- reich an
Stoff: lat. argūmentōsē, Adv.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen;
argūmentōsus, Adj.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen
Stoff -- reinen Stoff
enthaltend: lat. merōsus, Adj.: nhd. reinen Stoff enthaltend,
unvermischt
Stoff -- schon einmal
behandelter Stoff: lat. parenchīrēsis, F.: nhd. schon einmal behandelter Stoff
Stoff -- seidener
Stoff: lat. bombȳcinum, M.: nhd. Seidenweberei, seidenes Kleid,
Seidengewand, seidener Stoff
Stoff -- serischer
Stoff: lat. sēricum, N.: nhd. serischer Stoff, Seide
Stoff -- Überfluss an
wässerigem Stoff: lat. aquōsitās, F.: nhd. Überfluss an wässerigem Stoff
Stoff --
verdichtender Stoff: lat. stymma, N.: nhd. zusammenziehender Stoff,
verdichtender Stoff
Stoff -- wollener auf
beiden Seiten haariger Stoff: lat. amphimallium,
amphimallum, N.: nhd. wollener auf
beiden Seiten haariger Stoff
Stoff --
zusammenziehender Stoff: lat. stymma, N.: nhd. zusammenziehender Stoff,
verdichtender Stoff
Stoff: lat. argūmentum, N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff,
Gegenstand, Inhalt; hȳlē, F.: nhd. Materie, Stoff; lēmma, N.: nhd.
Annahme, Vordersatz, Stoff, Inhalt, Gedicht, Märchen; māteria, F.: nhd.
Stoff, Materie, Holz; māteriēs, F.: nhd. Stoff, Materie, Holz; palea (1), F.: nhd. Spreu, Stoff
Stoffbehang: lat. ? persoinum, N.: nhd. Stoffbehang?
Stoffe -- Weber
dreidrähtiger Stoffe: lat. trilīciārius, M.: nhd. Weber dreidrähtiger Stoffe
Stoffen -- ein Trank
aus neun Stoffen: lat. dōdra, F.: nhd. ein Trank aus neun Stoffen
Stoffen -- Verfertiger
von feingewebten Stoffen: lat. multiciārius, M.: nhd. Verfertiger von feingewebten Stoffen
Stoffes -- schweren
Stoffes seiend: lat. pavitēnsis, Adj.: nhd. dicht gewirkt, schweren Stoffes
seiend
stofflich: lat. hȳlicus, Adj.: nhd. körperlich, stofflich
Stoffliches: lat. hȳlicum, N.: nhd. Körperliches, Stoffliches; māteriāle, N.: nhd. Stoffliches, Materielles
Stoffstück: lat. pecia,
m F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen
Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten
Stoffverkäufer: lat. paleārius, M.: nhd. Stoffverkäufer
stöhnbar: lat. ? gemibilis, Adj.: nhd. stöhnbar?, stöhnend?
stöhnen: lat. gemere, V.: nhd. seufzen, ächzen, stöhnen
Stöhnen: lat. gemitus, M.: nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Winseln,
Gewinsel, Keuchen, Schmerz
stöhnend: lat. gemebundus, Adj.: nhd. seufzend, stöhnend; ? gemibilis, Adj.: nhd. stöhnbar?, stöhnend?
Stoichaden -- Stoichaden
(Inselgruppe an der Südküste Galliens): lat. stoechades, F.: nhd.
Stoichaden (Inselgruppe an der Südküste Galliens)
Stoiker -- lasterhafter
Philosoph der sich als Stoiker ausgibt: lat. Stōicida, M.: nhd.
lasterhafter Philosoph der sich als Stoiker ausgibt
Stoiker: lat. Stōicus
(2), M.: nhd. Stoiker
stoisch: lat. Cleanthēus, Adj.: nhd. kleanthisch, stoisch; Stōicē, Adv.: nhd. stoisch; Stōicus (1), Adj.: nhd.
stoisch
Stola -- mit der
Stola bekleidet: lat. stolātus, Adj.: nhd. mit der Stola bekleidet, einer
ehrbaren Matrone eigen
Stola: lat. stola, F.: nhd. langes Kleid, Stola
Stollen: lat. cunīculus, M.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang,
verdeckter Wassergraben (M.), Grube, Stollen; rīvus, M.: nhd.
Gerinne, Bach, Wassergang, Wassergraben, Bewässerungsrinne, Stollen, Strömung
Stollenanleger: lat. cunīculārius, M.: nhd. Minierer, Stollenanleger; cunīculātor, M.: nhd. Minierer, Stollenanleger
Stolperer: lat. offēnsātor, M.: nhd. Strauchler, Stolperer, Stümper
stolz -- stolz
abweisendes Benehmen: lat. fāstus
(1), M.: nhd. stolz abweisendes
Benehmen, stolze Kälte, stolze Verachtung
stolz: lat. cothurnōsus, Adj.: nhd. stolz, wild; ēlātē, Adv.:
nhd. erhaben, stolz, übermütig; ? fāstālis, Adj.: nhd. stolz?; fāstīdiōsus,
Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht
mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz,
hochmütig; īnflātē, Adv.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen,
strotzend, stolz; īnflātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeblasen,
aufgeschwollen, strotzend, stolz; sublātē, Adv.: nhd. hoch, erhaben, hochfahrend, stolz;
sublātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhoben, hoch,
hochfahrend, stolz; superbē, Adv.: nhd. übermütig, stolz, hochmütig; superbus, Adj.: nhd. sich erhebend, stolz, hochfahrend,
übermütig, hochmütig
Stolz: lat. ? extaesum, N.: nhd. Ekel?, Stolz?; extollentia, F.: nhd.
Überhebung, Stolz; fāstīdium, N.: nhd. Ekel, Überdruss, Stolz, Verachtung; superbia, F.: nhd. Sich-Erheben, Stolz, Übermut,
Hochmut, Hoffart; tȳphus, M.: nhd. Stolz
stolze -- stolze Kälte:
lat. fāstus (1), M.: nhd. stolz abweisendes Benehmen, stolze
Kälte, stolze Verachtung
stolze -- stolze
Verachtung: lat. fāstus (1), M.: nhd. stolz abweisendes Benehmen, stolze
Kälte, stolze Verachtung
stolzer -- voll stolzer
Kälte: lat. fāstōsē,
fastuōsē, Adv.: nhd. voll
stolzer Kälte, spröde, vorzüglich
stolzer -- voll stolzer
Kälte seiend: lat. fāstōsus,
fāstuōsus, Adj.: nhd. voll
stolzer Kälte seiend, schnöde, spröde, vorzüglich, prächtig
Stopfen -- Stopfen (N.):
lat. fartūra, F.: nhd. Stopfen (N.), Mästen, Ausfüllung
stopfen: lat. farcīre, V.: nhd. stopfen, vollstopfen; *tūrāre, V.: nhd. stopfen
stopfend: lat. interferctīcius, Adj.: nhd. stopfend
Stopfwachs: lat. mellīgo, F.: nhd. Bienenwachs, Stopfwachs, noch nicht
reifer Saft der Trauben
Stopfwerk: lat. tōmentum, N.: nhd. Stopfwerk, Polsterung
Stöpsel: lat. obtūrāculum, N.: nhd. Stöpsel; obtūrāmentum, optūrāmentum, N.: nhd. Stöpsel, Zapfen (M.)
Stör -- eine Art
Stör: lat. helops, elops,
ellops, M.: nhd. eine Art Stör, Scherg,
Sterlet
Stör: lat. ? acupēnser,
acipēnser, aquipēnser, M.:
nhd. Fischart, Stör?, Sterlet?; ? carroco, M.: nhd. Stör?; porcopiscis, M.: nhd. Stör; sturio,
M.: nhd. Stör
störähnlicher --
störähnlicher großer Fisch aus dem Po: lat. attilus (1), M.: nhd.
außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po
Storax: lat. styraca, F.: nhd. Storax; styrax, storax, M.: nhd.
Storax
Storaxstrauch -- vom
Storaxstrauch stammend: lat. styracinus,
storacinus, Adj.: nhd. vom Storaxstrauch
stammend, Storaxstrauch...
Storaxstrauch...: lat. styracinus,
storacinus, Adj.: nhd. vom Storaxstrauch
stammend, Storaxstrauch...
Storch -- klappernder
Storch: lat. crotalistria, F.: nhd. Kastagnettentänzerin, klappernder
Storch
Storch -- Storch
betreffend: lat. cicōniolus,
ciganiolus, Adj.: nhd. Storch betreffend,
Storch...; cicōnīnus, Adj.: nhd. Storch betreffend, Storch...
Storch...: lat. cicōniolus,
ciganiolus, Adj.: nhd. Storch
betreffend, Storch...; cicōnīnus, Adj.: nhd. Storch betreffend, Storch...
Storch: lat. ? cicania, F.: nhd. Storch?; cicōnia, F.: nhd.
Storch; cicōnīna, F.: nhd. Storch
Storchenschnabel: lat. geranion,
gr.- N.: nhd. Storchenschnabel
stören: lat. interturbāre, V.: nhd. Verwirrung machen, stören,
unterbrechen
Stören: lat. interturbātio, F.: nhd. Stören, Unterbrechung
störender -- störender
Besucher: lat. interventor, M.: nhd. Dazwischenkommender, Störenfried,
störender Besucher, Mittelsperson, Vermittler
Störenfried: lat. interventor, M.: nhd. Dazwischenkommender, Störenfried,
störender Besucher, Mittelsperson, Vermittler; turbātor, M.: nhd.
Beunruhiger, Aufwiegler, Unruhestifter, Verwirrer, Störenfried
Störer: lat. interpellātor, M.: nhd. Einsprucherhebender, Unterbrecher,
Störer
störrisch -- störrisch
sein (V.): lat. recalcitrāre, V.: nhd. nach hinten ausschlagen, störrisch
sein (V.)
störrisch: lat. contumāx, Adj.: nhd. trotzig, unbeugsam, störrisch,
widerspenstig, eigensinnig; sternāx, Adj.: nhd. zu Boden werfend suchend,
störrisch, scheu
Störung -- Störung der
Ordnung: lat. exordinātio, F.: nhd. Störung der Ordnung
Störung: lat. interpellātio, F.: nhd. Unterbrechung, In-die-Rede-Fallen,
Störung; perturbātio, F.: nhd. Verwirrung, Störung, Unordnung,
Unruhe, Sturm, Gemütsstörung, Affekt
Stoß -- einen Stoß
geben: lat. appungere,
adpungere, V.: nhd. einen Stoß geben,
anstoßen, mit einem Punkt versehen (V.); perpellere, V.: nhd. einen Stoß geben, heftig anstoßen,
mit aller Gewalt antreiben
Stoß: lat. afflīctio,
adflīctio, F.: nhd. Stoß, Schlag,
Bedrängung, Demütigung; ictus, M.: nhd. Stoß, Schlag, Hieb, Stich, Schnitt; manus,
F.: nhd. Hand, Faust, Tapferkeit, Tätlichkeit, Hieb, Stoß; obtūsio, obtūnsio, F.: nhd. Stoßen, Stoß, Zerstoßen, Quetschen; percussūra, F.: nhd. Schlag, Stich, Stoß; petītio, F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß,
Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung; petītium, N.: nhd.
Langen, Angriff, Hieb, Stoß; plāga, F.: nhd. Schlag, Hieb, Stoß; pulsātus, M.: nhd. Stoßen, Schlagen, Stoß, Schlag; pulsus,
M.: nhd. Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls; raptus (2), M.: nhd. Hinreißen, Fortreißen, Abreißen,
Ruck, Stoß, Zug, Entführung; verber, N.: nhd. Schlag, Stoß, Prall, Wurf,
Peitschenhieb, Auspeitschung, Geißelung
Stoßdegen: lat. dolo (1),
dolōn, M.: nhd. Pike, Stilett,
Degen (M.) (1), Stoßdegen
Stöße -- voll Stöße
seiend: lat. pulsuōsus, Adj.: nhd. voll Stöße seiend, stoßend
Stössel: lat. vectis, M.: nhd. Hebel, Hebestange, Brechstange,
Brecheisen, Stössel, Türriegel, Tragstange
stoßen -- an etwas
stoßen: lat. impingere (1), V.: nhd. an etwas stoßen, gegen etwas stoßen,
anstoßen, stoßen
stoßen -- auf etwas
stoßen: lat. perinvenīre, V.: nhd. auf etwas kommen, auf etwas stoßen,
finden, antreffen
stoßen -- aus der
Kurie stoßen: lat. excūriāre, V.: nhd. aus der Kurie stoßen
stoßen -- durch und
durch stoßen: lat. percutere, V.: nhd. durch und durch stoßen, durchbohren,
durchstechen
stoßen -- fest stoßen:
lat. ? perfendere, lat.?, V.: nhd.
fest stoßen?
stoßen -- gegen etwas
stoßen: lat. impingere (1), V.: nhd. an etwas stoßen, gegen etwas stoßen,
anstoßen, stoßen
stoßen -- gehörig
stoßen: lat. attundere,
adtundere, V.: nhd. bestoßen (V.),
gehörig stoßen
stoßen -- heftig
stoßen: lat. compulsāre, V.: nhd. heftig drängen, heftig stoßen,
miteinander kämpfen
stoßen -- in die Höhe
stoßen: lat. succussāre, V.: nhd. in die Höhe schütteln, in die Höhe
stoßen
stoßen -- in die
Trompete stoßen: lat. tubāre, V.: nhd. in die Trompete stoßen, trompeten; tubicināre, V.: nhd. in die Trompete stoßen, trompeten
stoßen -- mit den
Füßen von sich stoßen: lat. apolactizāre, V.: nhd. mit den Füßen von sich stoßen,
verschmähen
stoßen -- mit den
Hörnern stoßen: lat. ? concoruscāre, V.: nhd. mit den Hörnern stoßen?; cornupetere, V.: nhd. mit den Hörnern stoßen; coruscāre,
scorīscāre, V.: nhd. mit den
Hörnern stoßen, sich stutzen, schwingen; incornuāre, V.: nhd. mit den Hörnern stoßen
Stoßen -- Stange zum
Stoßen: lat. trudis, F.: nhd. Stange zum Stoßen
stoßen -- stark stoßen:
lat. tuditāre, V.: nhd. stark stoßen, fortstoßen, stark in
Bewegung setzen
Stoßen -- Stoßen eines
schlecht gehenden Pferdes: lat. succussātūra, F.: nhd. Stoßen eines schlecht gehenden
Pferdes
stoßen -- tüchtig
stoßen: lat. dēbattuere,
dībatuere, V.: nhd. tüchtig stoßen;
trūsāre, V.: nhd. tüchtig stoßen
stoßen -- vorher
stoßen: lat. ? praepetere, V.: nhd. vorher stoßen?
stoßen -- vorwärts
stoßen: lat. prōpellere, V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter
treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern
Stoßen -- zum Stoßen
gehörig: lat. trūsātilis, Adj.: nhd. zum Stoßen gehörig
stoßen: lat. arietāre, V.: nhd. stoßen, anstoßen, aufstoßen,
anrennen; ? combattuere,
combattere, V.: nhd. stoßen?, fallen?; dēfīgere, V.: nhd. einfügen, einschlagen, hineinfügen,
hineinschlagen, stoßen; ēmināre, V.: nhd. stoßen; *fendere, V.: nhd. stoßen; ferīre, V.: nhd. stoßen, hauen, stechen, schlagen; impingere (1), V.: nhd. an etwas stoßen, gegen etwas stoßen,
anstoßen, stoßen; incutere, V.: nhd. anschlagen, anstoßen, schlagen,
stoßen; invenīre, V.: nhd. auf etwas kommen, stoßen, finden,
antreffen, befinden; ? pellāre, V.: nhd. stoßen?; pellere, V.: nhd. stoßen,
schlagen, treiben; perpulsāre, V.: nhd. stoßen, stampfen; petere,
V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen, schlagen, hauen, stechen,
stoßen; pulsāre, V.: nhd. stoßen, stampfen, schlagen, klopfen,
knuffen, misshandeln; pultāre, V.: nhd. klopfen, stoßen, schlagen; quatere,
V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben,
zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern; trānsigere, V.: nhd.
durchtreiben, stoßen, durchbohren; trūdere, V.: nhd. stoßen, hinwegstoßen, fortstoßen,
drängen, wachsen (V.) (1) lassen, steigen lassen; trūsitāre, V.:
nhd. stoßen; tundere, V.: nhd. stoßen, schlagen, hämmern,
zerstoßen, zerstampfen; urgēre,
urguēre, V.: nhd. drängen, treiben,
stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht
ablassen; verberāre, V.: nhd. schlagen, klopfen, stoßen, werfen,
treffen, prallen
Stoßen: lat. obtūsio,
obtūnsio, F.: nhd. Stoßen, Stoß,
Zerstoßen, Quetschen; percussus (1), M.: nhd. Schlagen, Stoßen, Schlag, Stich; prōpulsus, M.: nhd. Stoßen, Drücken, Drücken der Luft
nach vorne; pulsātio, F.: nhd. Stoßen, Schlagen, Knuffen; pulsātus, M.: nhd. Stoßen, Schlagen, Stoß, Schlag; pulsus,
M.: nhd. Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls; tundor,
M.: nhd. Stoßen, Hämmern; tūnsio, F.: nhd. Stoßen, Schlagen
stoßend -- stoßend
vorbewegen: lat. ? prōtundere, V.: nhd. stoßend vorbewegen?
stoßend: lat. ōsticus, Adj.: nhd. stoßend; petulcus, Adj.: nhd.
stoßend, mutwillig, ausgelassen; pulsuōsus, Adj.: nhd. voll Stöße seiend, stoßend
Stoßender -- mit den
Hörnern Stoßender: lat. cornupeta,
cornipeta, M.: nhd. mit den Hörnern
Stoßender
Stoßender: lat. plāgārius, M.: nhd. Schlagender, Stoßender
Stoßer: lat. pulsor, M.: nhd. Stoßer, Abwehrer
Stößer: lat. succussātor, M.: nhd. Stößer; succussor, M.: nhd. Stößer
Stoßkuchen: lat. copta, F.: nhd. Stoßkuchen; coptoplacenta, F.: nhd.
Stoßkuchen
Stoßmaschine: lat. tudicula, F.: nhd. »Schlegellein«, Stampfmaschine,
Stoßmaschine
stößt -- Anlieger
dessen Grundstück an den Weg stößt: lat. amsegetis, ambsegetis*, M.:
nhd. Anreiner, Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt
Stoßvogel: lat. vulturius,
volturius, M.: nhd. Geier, Stoßvogel,
Raubvogel, Nimmersatt
stoßweise: lat. aggerātim, Adv.: nhd. haufenweise, stoßweise
Stoßwind: lat. cataegis,
catagīs, F.: nhd. Stoßwind, Orkan
Stottern: lat. haesitantia, F.: nhd. Stocken, Stottern; haesitātio, F.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken,
Unentschlossenheit, Zweifel; haesitātus, M.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken,
Unentschlossenheit, Zweifel
stotternd -- in einem
fort stotternd: lat. haesitābundus, Adj.: nhd. in einem fort stotternd
stotternd: lat. adhaesē, Adv.: nhd. stockend, stotternd; adhaesus* (1), Adj.: nhd. stockend, stotternd
stracks: lat. cōnfēstim, Adv.: nhd. stracks, sofort; festim, lat.?, Adv.: nhd. stracks,
sofort
Straf...: lat. multātīcius, Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf...,
Buß...; multāticus,
moltāticus (ält.), Adj.: nhd. zur
Strafe gehörig, Straf..., Buß...; poenālis, Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf...,
peinlich, qualvoll; poenārius, Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf...
Strafantrag: lat. anquīsitio, F.: nhd. Strafantrag
Strafartikel: lat. sānctio, F.: nhd. geschärfte Verordnung, Strafartikel,
Strafgesetz, Vorbehalt, Klausel
strafbar: lat. culpābilis, Adj.: nhd. tadelnswert, strafbar; culpābiliter, Adv.: nhd. tadelnswert, strafbar; nocēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schädlich, schuldig,
schuldhaft, strafbar, ruchlos; plectibilis, Adj.: nhd. strafbar, strafend; plectibiliter, Adv.: nhd. strafbar, strafend; plexibilis, Adj.: nhd. strafbar
strafbarer: lat. culpābilius, Adv. (Komp.): nhd. tadelnswerter, strafbarer
Strafe -- Ahndung der
Strafe: lat. animadversus, M.: nhd. Ahndung der Strafe
Strafe -- durch Strafe:
lat. poenāliter, Adv.: nhd. durch Strafe, sträflich,
strafwürdig
Strafe -- Erlass der
Strafe: lat. manūmissio, F.: nhd. Entlassung aus seiner Gewalt,
Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe, Verzeihung
Strafe -- ohne Strafe:
lat. impūnē, Adv.: nhd. ungestraft, ohne Strafe
Strafe -- Sicherheit
vor der Strafe: lat. impūnitās, F.: nhd. Ungestraftheit, Straflosigkeit,
Sicherheit vor der Strafe
Strafe -- Strafe für
auf der Tat ertappte Verbrechen: lat. dēprēnsa, F.: nhd. Strafe für auf der Tat ertappte
Verbrechen
Strafe -- zur Strafe
gehörig: lat. multātīcius, Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf...,
Buß...; multāticus,
moltāticus (ält.), Adj.: nhd. zur
Strafe gehörig, Straf..., Buß...; poenālis, Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf..., peinlich,
qualvoll; poenārius, Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf...
Strafe: lat. castīgātio, F.: nhd. Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; colasis,
F.: nhd. Züchtigung, Strafe; ēmendātio, F.: nhd. Verbesserung, Nachbesserung,
Vervollkommnung, Strafe, Züchtigung; exitia, F.: nhd. Strafe, Urteil; istīpendium, N.: nhd.
Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2), Strafe, Beistand; multa, molta, F.: nhd.
Strafe, Buße, Geldstrafe, Geldbuße; multio, F.: nhd. Strafe, Buße; poena (1), poina, F.: nhd.
Buße, Strafe, Bestrafung, Mühseligkeit, Plage; pūnītio, poenītio,
F.: nhd. Bestrafung, Strafe; stīpendium, N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2),
Strafe, Beistand, Unterstützung, Sold; supplicāmentum,
suppliciāmentum, N.: nhd.
Gottesdienst, Strafe, Marter, Plage; vindicta, F.: nhd. Stab, Freiheitsstab, Befreiung,
Errettung, Rache, Strafe
strafen -- Lügen
strafen: lat. redarguere,
rederguere, V.: nhd. zurückweisen,
widerlegen, Lügen strafen, bezichtigen
Strafen -- Strafen der
Unterwelt: lat. mānēs,
maanēs, M. Pl.: nhd. abgeschiedene
Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen
der Unterwelt, Leichnam, Überreste
strafen: lat. castīgāre,
castīgēre, V.: nhd.
zurechtweisen, rügen, züchtigen, strafen; īnfēlīcāre, V.: nhd. unglücklich machen, strafen; multāre, V.: nhd. strafen, verlustig erklären; plēctere, V.: nhd. strafen, züchtigen, gestraft werden;
poenāre, V.: nhd. bestrafen, strafen; pūnīre, poenīre,
pūnīrī, V.: nhd. strafen,
bestrafen
strafend -- sogleich
strafend: lat. repraesentāneus, Adj.: nhd. sogleich strafend
strafend: lat. plectibilis, Adj.: nhd. strafbar, strafend; plectibiliter, Adv.: nhd. strafbar, strafend
Strafender: lat. ? poenigena?, M.: nhd. Strafender?; poenus (3)?, M.: nhd.
Strafender
straff -- ganz straff
zusammenziehen: lat. perīnstringere?, V.: nhd. ganz straff zusammenziehen
straff -- nicht straff
angezogen: lat. laxus, Adj.: nhd. schlaff, nicht straff angezogen,
gelockert, locker, schlapp
straff -- sehr straff:
lat. perastrictus*, peradstrictus, Adj.: nhd. sehr straff, sehr eng
straff -- straff
angezogen: lat. attractus (1),
adtractus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
straff angezogen, gefaltet; contentus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angespannt, straff
angezogen, gespannt, angestrengt; restrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen,
bescheiden (Adj.), sparsam, karg, vorsichtig
straff -- straff
anziehen: lat. addūcere, V.: nhd. heranziehen, an sich ziehen, straff
anziehen, zusammenziehen, veranlassen, beistimmen; artāre, artīre, arctāre, V.: nhd. einengen, straff anziehen, eng
einschnüren, zusammenpressen; astringere,
adstringere, V.: nhd. straff anziehen,
fest zusammenziehen, festschnüren; īnstringere, V.: nhd. straff anziehen, zusammenziehen; stringere (1), V.: nhd. anziehen, straff anziehen,
zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden, abpflücken
straff: lat. accīnctus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
wohlgegürtet, straff; astrictē,
adstrictē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd.
straff, gebunden, gedrängt; astrictus,
adstrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angezogen, zusammengezogen, straff, eng, knapp; castīgātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. eingeschränkt, zusammengehalten, straff; excussus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. ausgestreckt, straff, geprüft, wohl erwogen; strictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen,
dicht, straff, stramm, eng, kurz, bündig
straffällig: lat. obnoxiē, Adv.: nhd. straffällig, unterwürfig; obnoxius, Adj.: nhd. verfallen (Adj.), straffällig,
unterworfen; sōns (1), Adj.: nhd. schädlich, sträflich, straffällig
Strafgeld: lat. condemnātio, F.: nhd. Verurteilung, Strafgeld; multātīcia, M.: nhd. Strafgeld
Strafgesetz: lat. sānctio, F.: nhd. geschärfte Verordnung, Strafartikel,
Strafgesetz, Vorbehalt, Klausel
sträflich -- sträflich
handeln: lat. peccāre, V.: nhd. etwas versehen (V.), Fehler machen,
sündigen, sich vergehen, sträflich handeln, fehlen
sträflich: lat. noxius (1), Adj.: nhd. schädlich, schuldig, sträflich; poenāliter, Adv.: nhd. durch Strafe, sträflich,
strafwürdig; sōns (1), Adj.: nhd. schädlich, sträflich, straffällig
Sträfling: lat. ergastilus,
ergastylus, M.: nhd. Gefangener,
Gefangener im Arbeitshaus, Sträfling, Zuchthäusler
straflos: lat. impoenitus, Adj.: nhd. ungestraft, straflos; impūnitus, Adj.: nhd. ungestraft, straflos; inultus (1), Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft, straflos,
unangefochten; invindicātus, Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft, straflos
Straflosigkeit: lat. impūnitās, F.: nhd. Ungestraftheit, Straflosigkeit,
Sicherheit vor der Strafe
strafwürdig: lat. poenāliter, Adv.: nhd. durch Strafe, sträflich,
strafwürdig
Strahl: lat. radius, M.: nhd. Stab, Stäbchen, Stecken (M.),
Speiche, Weberschiffchen, Strahl
Strahlen -- mit feurigen
Strahlen versehen (Adj.): lat. īgnicomāns, Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen
(Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig; īgnicomus, Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen
(Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig
Strahlen -- mit Strahlen
versehen (Adj.): lat. radiātus, Adj.: nhd. mit Strahlen versehen (Adj.), mit
Speichen versehen (Adj.), strahlend
strahlen -- rundherum
strahlen: lat. ? circumradiāre, V.: nhd. rundherum strahlen?
strahlen -- sehr
strahlen: lat. dēsplendēre, V.: nhd. stark glänzen, sehr strahlen; exsplendēre, V.: nhd. stark schimmern, sehr strahlen
Strahlen -- Strahlen
(N.): lat. irradiātio, F.: nhd. Bestrahlen, Strahlen (N.); radiātio, F.: nhd. Strahlen (N.), Glanz
strahlen -- strahlen wie
das Morgenrot: lat. aurōrāre, V.: nhd. strahlen wie das Morgenrot; aurōrēscere, V.: nhd. strahlen wie das Morgenrot
strahlen -- vorher
strahlen: lat. praeradiāre, V.: nhd. vorher strahlen, vorher schimmern,
überstrahlen
strahlen -- weiß zu
strahlen beginnen: lat. candēscere, V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen
beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden
strahlen: lat. fulgēre,
fulgere, V.: nhd. blitzen, schimmern,
strahlen, glänzen; fulgurāre,
fulgerāre, V.: nhd. blitzen,
leuchten, schimmern, strahlen, hervorblitzen; irradiāre, V.: nhd.
bestrahlen, strahlen; radiāre, V.: nhd. strahlen, schimmern, bestrahlen; radiārī, V.: nhd. strahlen, schimmern, bestrahlen; splendēre, V.: nhd. glänzen, schimmern, strahlen
strahlenartig: lat. actinōsus, Adj.: nhd. strahlenartig, strahlend
strahlend -- strahlend
erscheinen: lat. affulgēre,
adfulgēre, V.: nhd.
entgegenstrahlen, entgegenstrahlen, strahlend erscheinen, heraufdämmern
strahlend: lat. actinōsus, Adj.: nhd. strahlenartig, strahlend; fulgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend, strahlend;
illūstris, Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz
stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend; radiāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. strahlend; radiātilis, Adj.: nhd. strahlend; radiātus, Adj.: nhd.
mit Strahlen versehen (Adj.), mit Speichen versehen (Adj.), strahlend; splendificus, V.: nhd. hell machend, glänzend, strahlend; splendifluus, Adj.: nhd. von Glanz fließend, strahlend
»Strahlender« --
»Strahlender« (Beiname des Apollo): lat. Phoebus, M.=PN, M.: nhd.
Phoebus, »Strahlender« (Beiname des Apollo), Sonne, Himmelsgegend
strahlender -- strahlender Glanz:
lat. nimbus, N.: nhd. Regenguss, Sturzregen, Platzregen,
Regenschauer, Heiligenschein, strahlender Glanz
strahlendes -- strahlendes
Licht: lat. iubar, N.: nhd. Glanz, strahlendes Licht,
Morgenstern
strahlenreich: lat. radiōsus, Adj.: nhd. strahlenreich
strahlentragend: lat. actinophoros, Adj.: nhd. strahlentragend
stramm: lat. strictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen,
dicht, straff, stramm, eng, kurz, bündig
Strand -- zum Strand
gehörig: lat. lītorālis, Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum
Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītoreus, Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum
Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītorōsus,
lītoriōsus, Adj.: nhd. zum
Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...
Strand...: lat. lītorālis, Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum
Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītoreus, Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum
Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītorōsus,
lītoriōsus, Adj.: nhd. zum
Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...
Strand: lat. lītus, N.: nhd. Strand, Gestade, Küstengegend, Küste
Strangurie -- mit der
Strangurie behaftet: lat. strangūriōsus, Adj.: nhd. mit der Strangurie behaftet, mit
Harnstrenge behaftet
Strangurie: lat. strangūria, F.: nhd. Strangurie, Harnzwang
Strapaze: lat. vexātio, F.: nhd. Erschütterung, starke Bewegung,
Hartmitnehmen, Strapaze, Beschwerlichkeit
Strapazen -- Strapazen
ertragend: lat. labōrifer, Adj.: nhd. Arbeit ertragend, Strapazen
ertragend, Arbeit bringend
Straße -- auf der
Straße aufgefunden: lat. repertīcius, Adj.: nhd. auf der Straße aufgefunden, auf
der Straße aufgelesen
Straße -- auf der
Straße aufgelesen: lat. repertīcius, Adj.: nhd. auf der Straße aufgefunden, auf
der Straße aufgelesen
Straße -- auf
öffentlicher Straße: lat. triviātim, Adv.: nhd. auf öffentlicher Straße
Straße -- außer der
Straße liegend: lat. āvius, Adj.: nhd. außer der Straße liegend,
abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)
Straße -- außerhalb
der Straße liegend: lat. dēvius,
dīvius, Adj.: nhd. von der Straße
abgehend, außerhalb der Straße liegend
Straße -- eine Straße
in Rom: lat. Tēcta via, F.=ON: nhd. eine Straße in Rom
Straße -- kleine
Straße: lat. plateola, F.: nhd. kleiner Weg, kleine Straße
Straße -- Name einer
Straße im Lager: lat. quīntāna, F.: nhd. »Fünfte«, Name einer Straße im Lager
Straße -- öffentliche
Straße: lat. pūblica (1), F.: nhd. öffentliche Straße; trivium, tervium, N.: nhd. Wegkreuzung, Scheideweg, öffentliche
Straße
Straße -- seine Straße
ziehend: lat. viābundus, Adj.: nhd. seine Straße ziehend, weiter
marschierend
Straße -- von der
Straße abgehend: lat. dēvius,
dīvius, Adj.: nhd. von der Straße
abgehend, außerhalb der Straße liegend
Straße -- von der
Straße Abliegendes: lat. ? dēvium,
N.: nhd. von der Straße Abliegendes?
Straße: lat. amphodon,
gr.- N.: nhd. Straße, Kreuzweg; platēa, F.: nhd. Straße, Gasse; strāta (via), F.: nhd.
gepflasterter Weg, Pflaster, Straße; via,
veha, F.: nhd. Straße, Weg, Fahrstraße
Straßen« -- »Schützer der
Straßen« (Beiname des Apollo): lat. Agyieus, M.=PN: nhd. »Schützer der Straßen« (Beiname
des Apollo)
Straßen -- aus Straßen
bestehend: lat. ? plateālis, Adj.: nhd. aus Straßen bestehend?, Straßen
betreffend?, Straßen...
Straßen --
Herumschwärmerei auf den Straßen: lat. grassātio, F.: nhd. Herumschwärmerei auf den Straßen; grassātūra, F.: nhd. Herumschwärmerei auf den Straßen,
Wegelagern
Straßen -- Straßen
betreffend: lat. ? plateālis, Adj.: nhd. aus Straßen bestehend?, Straßen
betreffend?, Straßen...; viārius (1), Adj.: nhd. Wege betreffend, Straßen
betreffend
Straßen...: lat. plateālis, Adj.: nhd. aus Straßen bestehend?, Straßen
betreffend?, Straßen...
Straßenaufsehern: lat. vīcomagister, M.: nhd. Straßenaufsehern
Straßengeld: lat. rotārium, N.: nhd. Radgeld, Straßengeld
Straßenraub: lat. latrōcinātio, F.: nhd. Räuberei, Straßenraub
Straßenräuber -- nach Art der
Straßenräuber: lat. latrōcinanter, Adv.: nhd. nach Art der Straßenräuber
Straßenräuber -- nach Art der
Straßenräuber handelnd: lat. *latrōcināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nach Art der
Straßenräuber handelnd
Straßenräuber: lat. latrunculus, M.: nhd. Mietsoldat, Söldner, Straßenräuber,
Brigant; ? stratilates, m M.: nhd.
Straßenräuber?
Straßenräuberei --
Straßenräuberei treiben: lat. latrōcināri, V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein
(V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; latrunculārī, latrunclārī, V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein
(V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben
Straßenräuberei: lat. latrōcinium, N.: nhd. Kriegsdienst, Räuberei,
Straßenräuberei, Seeräuberei
straßenräuberisch: lat. latrōcinālis, Adj.: nhd. räuberisch, straßenräuberisch,
Räuber...; latrōcināliter, Adv.: nhd. straßenräuberisch
Straßenstation: lat. eparchion,
gr.- N.: nhd. Taverne, Straßenstation
Straßenstaub: lat. pulverāria, F.: nhd. Straßenstaub
Stratokles: lat. Stratoclēs, M.=PN: nhd. Stratokles
Straton: lat. Strato,
Stratōn, M.=PN: nhd. Straton
Stratonicenser: lat. Stratonīcēnsis
(2), M.: nhd. Stratonicenser, Einwohner
von Stratonikeia
stratonicensisch: lat. Stratonīcēnsis
(1), Adj.: nhd. stratonicensisch
Stratonicis -- ein Tempel
der Venus Stratonicis: lat. Stratonīcēum, N.: nhd. ein Tempel der Venus Stratonicis
Stratonikeia -- Einwohner
von Stratonikeia: lat. Stratonīcēnsis
(2), M.: nhd. Stratonicenser,
Einwohner von Stratonikeia
Stratonikeia -- Stratonikeia
(eine Stadt in Karien): lat. Stratonīcēa, F.=ON: nhd. Stratonikeia (eine Stadt in
Karien)
Stratonikis -- Stratonikis
(Beiname der Venus): lat. Stratonīcis,
F.=PN: nhd. Stratonikis (Beiname der
Venus)
Stratos -- Stratos
(Stadt in Arkanien): lat. Stratus,
Stratos, F.=ON: nhd. Stratos (Stadt in
Arkanien)
sträuben -- sich
sträuben: lat. horripilāre, V.: nhd. starren (von Haaren), sich sträuben;
obnītī, V.: nhd. sich entgegenstemmen, sich gegen
etwas stemmen, sich sträuben; reluctāre, V.: nhd. dagegenringen, sich sträuben, sich
widersetzen; reluctārī, V.: nhd. dagegenringen, sich sträuben, sich
widersetzen; restitāre, V.: nhd. zurückbleiben, zaudern, zögern, sich
sträuben
sträubend -- sich
sträubend: lat. *reluctāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dagegenringend, sich
sträubend
Strauch -- ein dem
Rosmarin ähnlicher Strauch: lat. ūlex, M.: nhd. ein dem Rosmarin ähnlicher Strauch
Strauch -- ein dorniger
Strauch: lat. aspalathus,
asfalatus, M.: nhd. ein dorniger
Strauch; paliūrus, F.: nhd. ein dorniger Strauch, Judendorn,
Christdorn
Strauch -- ein Strauch:
lat. biduvium, N.: nhd. ein Strauch; brya, F.: nhd. ein Strauch; cneōron, cineuron, cneōrum,
gr.- N.: nhd. ein Strauch, Kellerhals (ein Strauch); cnēstron, gr.- N.: nhd. ein Strauch, Kellerhals (ein Strauch);
erysiscēptrum,
erysiscēptron, eriscēptron,
N.: nhd. ein Strauch; thannum,
thamnum, N.: nhd. ein Strauch; thapsia, tapsia, F.: nhd. ein Strauch; thapsos (1), gr.- Sb.: nhd. ein Strauch; turbiscus, F.: nhd. ein
Strauch
Strauch -- stacheliger
Strauch: lat. acudēns, M.: nhd. stacheliger Strauch
Strauch -- Strauch im
Garten: lat. rhamnus, rhamnos,
ramnus, F., M.: nhd. Wegdorn, Kreuzdorn,
Strauch im Garten
Strauch: lat. frutex, M.: nhd. Staude, Busch, Strauch, Gesträuch
Strauchart -- eine
Strauchart: lat. onothērā,
oenothēra, M.: nhd. eine
Strauchart; onothēris,
oenothēris, F.: nhd. eine
Strauchart; onothūris, F.: nhd. eine Strauchart
strauchartige -- eine
strauchartige Pflanze: lat. elelisphacus,
elelisphacos, M.: nhd. eine
strauchartige Pflanze
strauchartige --
strauchartige Melde: lat. halimon,
alimon, gr.- N.: nhd. strauchartige Melde
strauchartiges -- ein
strauchartiges Gewächs: lat. cisthos,
cistos, M.: nhd. ein strauchartiges
Gewächs
straucheln -- auf dem
Rasen straucheln: lat. caespitāre,
cēspitāre, V.: nhd. auf dem
Rasen straucheln
strauchelnd -- nicht
strauchelnd: lat. impeccātus, Adj.: nhd. nicht strauchelnd
strauchelnd: lat. offēnsibilis, Adj.: nhd. strauchelnd
Strauches -- ein
Arzneimittel aus einem eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches:
lat. Lycium, N.: nhd. ein Arzneimittel aus einem
eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches
Strauchler: lat. incaespitātor,
incēspitātor, M.: nhd.
Strauchler; offēnsātor, M.: nhd. Strauchler, Stolperer, Stümper
Strauchwerk -- kleines
Strauchwerk: lat. arbustulum, N.: nhd. kleines Strauchwerk
Strauchwerk: lat. arborētum, N.: nhd. Baumwerk, Strauchwerk,
Baumbepflanzung; arbustum, N.: nhd. Baumwerk, Strauchwerk,
Baumbepflanzung, Baumpflanzung; virgultum, N.: nhd. Gebüsch, Buschwerk, Strauchwerk,
Setzling, Zweig
Strauß -- Strauß (M.)
(2): lat. olfactōrium,
olfactārium, N.: nhd. Blumenstrauß,
Strauß (M.) (2)
Strauß -- Strauß (M.)
(3): lat. strūthio,
strūtio, F.: nhd. Strauß (M.) (3),
Vogel Strauß; strūthocamēlus, M.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß
Strauß -- Vogel Strauß:
lat. asida, F.?: nhd. Strauß, Vogel Strauß; strūthio, strūtio, F.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß; strūthocamēlus, M.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß
Strauß -- vom Strauß
stammend: lat. strūthocamēlīnus, Adj.: nhd. vom Strauß stammend, Straußen...
Strauß -- vom Vogel
Strauß stammend: lat. strūthiōnīnus, Adj.: nhd. vom Vogel Strauß stammend,
Straußen...
Strauß: lat. asida, F.?: nhd. Strauß, Vogel Strauß
Straußen...: lat. strūthiōnīnus, Adj.: nhd. vom Vogel Strauß stammend,
Straußen...; strūthocamēlīnus, Adj.: nhd. vom Strauß stammend, Straußen...
Strebekraft: lat. entelechīa,
endelechīa, F.: nhd. stete Tätigkeit,
Strebekraft
streben -- eifrig
streben: lat. affectārī, V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten, zu
gewinnen suchen; captitāre, V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten; ēlabōrāre, V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen,
sich anstrengen, eifrig streben, betreiben, bearbeiten
Streben -- eifriges
Streben (N.): lat. studium, N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges
Streben (N.), Bestrebung, Eifer, Neigung
Streben -- eifriges
Streben: lat. affectātio, F.: nhd. eifriges Streben, Trachten (N.),
Sucht, Begier
Streben -- Streben (N.):
lat. ? aemulitās, F.: nhd. Streben (N.)?; ? aemulum,
N.: nhd. Streben (N.)?; secūtio, F.: nhd. Nachfolgen, Streben (N.)
Streben -- Streben nach
Sieg: lat. philonīcia, F.: nhd. Wetteifer, Ehrgeiz, Streben nach Sieg
Streben -- voll Streben
nach Ehre seiend: lat. ambitiōsus, Adj.: nhd. immer herumgehend, immer
umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig
Streben -- vom Streben
Beseelter: lat. affectātor, M.: nhd. vom Streben Beseelter, von der Sucht
Beseelter
streben: lat. petessere,
petissere, V.: nhd. streben, trachten; vēnārī, V.: nhd. jagen, Wild verfolgen, Jagd machen,
streben
Streben: lat. cōnsectātio, F.: nhd. Streben, Trachten; ? cōnsectātus, M.: nhd. Streben?
strebend -- nach einer
Sache strebend: lat. aemulus (1), Adj.: nhd. nach einer Sache strebend,
nachstrebend, nacheifernd, wetteifernd
strebend -- nach etwas
strebend: lat. petāx, Adj.: nhd. nach etwas strebend, begierig
strebend -- sich zu
stützen strebend: lat. adminiculābundus, Adj.: nhd. sich zu stützen strebend
strebend: lat. appetēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trachtend, strebend,
begierig; studiōsus, Adj.: nhd. eifrig, emsig, eifrig ergeben
(Adj.), strebend
Strebender --
leidenschaftlich nach etwas Strebender: lat. appeto, M.: nhd.
leidenschaftlich nach etwas Strebender
Strebender -- nach Ehre
Strebender: lat. honōripeta, M.: nhd. nach Ehre Strebender
Strebenpfeiler: lat. antēris, F.: nhd. Gegenstütze, Strebenpfeiler
Strebepfeiler: lat. erīsma, F., N.: nhd. Strebepfeiler, Gegenstütze
Streber: lat. petītor, M.: nhd. Bewerber, Nachsucher, Streber,
Amtsbewerber, Kläger
Strecke -- eine
ziemliche Strecke weit: lat. aliquātenus, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin,
eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit
Strecke -- Strecke von
1900 Fuß: lat. decennovium,
decemnovium, N.: nhd. Strecke von 1900
Fuß
Strecke: lat. impes, M.: nhd. schnelles heftiges Andrängen,
Andrang, Anlauf, Sturm, Strecke
strecken -- auseinander
strecken: lat. dīstringere, V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander
dehnen, auseinander strecken
Streich -- listiger
Streich: lat. techina,
techna, F.: nhd. listiger Streich
Streich -- pfiffiger
Streich: lat. vafrāmentum, N.: nhd. pfiffiger Streich, List
Streiche -- anderthalb
Streiche: lat. sēsquiplāga, F.: nhd. anderthalb Streiche, anderthalb
Hiebe
Streiche -- sechshundert
Streiche erhaltend: lat. sescentoplāgus, Adj.: nhd. sechshundert Streiche erhaltend
streicheln -- ein bisschen
streicheln: lat. suppalpārī, V.: nhd. ein bisschen streicheln, ein
bisschen schmeicheln
streicheln -- ganz
streicheln: lat. ? percatapsāre, V.: nhd. ganz streicheln?
streicheln -- oben bis
unten streicheln: lat. dēmulcēre, V.: nhd. oben bis unten streicheln,
liebkosen, schmeicheln
streicheln -- oft
streicheln: lat. ? mulcificāre, V.: nhd. oft streicheln?
streicheln -- vorn
streicheln: lat. praepalpāre, V.: nhd. vorn streicheln
streicheln: lat. admulcēre, V.: nhd. streicheln; allūdiāre, adlūdiāre, V.: nhd. streicheln, kosen; catapsāre, V.: nhd. streicheln; commulcēre, V.: nhd.
streicheln, liebkosen; compalpāre, V.: nhd. streicheln, hätscheln; mulcēre, V.: nhd. streichen, streicheln, sanft lecken,
sanft berühren; permulcēre, V.: nhd. streichen, streicheln
Streicheln: lat. ? mulcātio
(1), F.: nhd. Streicheln?,
Besänftigen?; palpāmen, N.: nhd. Streicheln; palpāmentum, N.: nhd.
Streicheln, Schmeicheln; palpātio, F.: nhd. Betasten, Streicheln, Liebkosung; permulsio, F.: nhd. Streicheln
streichen -- auf etwas
streichen: lat. illinere,
illinīre, V.: nhd. in etwas
streichen, auf etwas streichen, aufstreichen, schmieren
streichen -- in etwas
streichen: lat. illinere,
illinīre, V.: nhd. in etwas
streichen, auf etwas streichen, aufstreichen, schmieren
streichen -- nach vorn
streichen: lat. promulcēre, V.: nhd. hervorstreichen, nach vorn streichen
streichen -- tüchtig
streichen: lat. mulcāre, V.: nhd. tüchtig streichen, übel zurichten,
übel mitnehmen, misshandeln
streichen -- untenhin
streichen: lat. sublinere, V.: nhd. untenhin schmieren (V.) (1),
untenhin streichen, grundieren
streichen: lat. effingere, V.: nhd. betasten, streichen, reiben,
abreiben; mulcēre, V.: nhd. streichen, streicheln, sanft lecken,
sanft berühren; ? musinārī?, V.: nhd. streichen?; permulcēre, V.: nhd.
streichen, streicheln; rādere, V.: nhd. scharren, schaben, kratzen,
reinigen, glattmachen, glätten, streichen, bestreichen; stringere (2), V.: nhd.
abstreifen, streichen, berühren
Streichen: lat. litūra, F.: nhd. Streichen, Bestreichen, Ausstreichen
Streichler: lat. mulcātor, M.: nhd. Streichler, Besänftiger; palpātor, M.: nhd. Streichler, Schmeichler; palpo,
M.: nhd. Streichler, Schmeichler
Streifchen -- schmales
Streifchen Fleisch: lat. habēnula, F.: nhd. schmales Streifchen Fleisch,
schmales Streiflein Fleisch
Streifen -- abgerissener
Streifen (M.) der Papierstaude: lat. scheda,
scida, schida, F.: nhd. abgerissener
Streifen (M.) der Papierstaude, Streifen (M.), Blatt Papier
Streifen -- äußerster
Streifen an Türeinfassungen: lat. corsa, F.: nhd. äußerster Streifen an
Türeinfassungen, Binde
Streifen -- breiter
Streifen an der Tunika: lat. lāticlāvus, M.: nhd. breiter Streifen an der Tunika
Streifen -- drei
Streifen habend: lat. trilōris, Adj.: nhd. dreistreifig, drei Streifen habend
Streifen -- ein
schwarzer Edelstein mit vielen Streifen: lat. polyzōnos, gr.- F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit vielen
Streifen
Streifen -- ein Streifen
oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten: lat. rebrachiātōrium, N.: nhd. ein Streifen oder Binde aus
Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten
Streifen -- in Streifen
geteilt: lat. strigātus, Adj.: nhd. in Streifen geteilt
Streifen -- mit goldenen
Streifen besetzt: lat. auroclāvus, Adj.: nhd. mit goldenen Streifen besetzt
Streifen -- mit Streifen
besetzt: lat. laciniātus, Adj.: nhd. mit Streifen besetzt
Streifen -- mit Streifen
versehen (Adj.): lat. virgātus, Adj.: nhd. aus Ruten bestehend, aus Ruten
geflochten, mit Streifen versehen (Adj.), gestreift; virgulātus, Adj.: nhd.
gestreift, mit Streifen versehen (Adj.), mit Linien versehen (Adj.)
Streifen -- mit Streifen
versehen (V.): lat. striāre, V.: nhd. mit Falten versehen (V.), mit
Streifen versehen (V.)
Streifen -- Streifen
(M.): lat. fascia, fascea, F.: nhd. Binde, Band (N.), Streifen (M.); habēna, abēna,
avēna, F.: nhd. Riemen (M.) (2),
Streifen (M.), Haltriemen, Zügel; limbus, M.: nhd. Streifen (M.), Besatz, Bordüre, Saum
(M.) (1), Gürtel; lista, F.: nhd. Borte, Streifen (M.); scheda, scida, schida, F.: nhd. abgerissener Streifen (M.) der
Papierstaude, Streifen (M.), Blatt Papier; stria, F.: nhd. Riefe, Vertiefung, Falte, Streifen
(M.), Kannelüre, Steg; striga (1), F.: nhd. Strich, lange Reihe, Schwaden,
Zeltplatz, Streifen (M.)
streifen: lat. perstringere, V.: nhd. fest zusammenziehen, fest
zusammenschnüren, streifen, berühren
Streifenform: lat. striātūra, F.: nhd. Gestreiftsein, Streifenform,
Auskehlung
Streiflein -- schmales
Streiflein Fleisch: lat. habēnula, F.: nhd. schmales Streifchen Fleisch,
schmales Streiflein Fleisch
Streifzug: lat. excursātio, F.: nhd. Streifzug, Abschweifung; excursio, F.: nhd. Hervorlaufen, rasches Vorlaufen,
Ausfall, Einfall, Streifzug
Streit -- ein bisschen
Streit: lat. lītigium, N.: nhd. ein bisschen Streit, ein bisschen
Zank
Streit -- einen Streit
durchführen: lat. dēcertāre, V.: nhd. bis zur Entscheidung messen, einen
Streit durchführen, entscheidend kämpfen
Streit -- in Streit
geraten (V.): lat. rīxārī, V.: nhd. hadern, zanken, streiten, in Streit
geraten (V.), sich in den Haaren liegen
Streit -- kleiner
Streit: lat. contentiuncula, F.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit, kleine
Reibung; contrōversiola, Adj.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit; rīxula, F.: nhd. »Haderlein«, kleiner Hader, kleiner
Streit, kleiner Zank
Streit -- um Streit zu
erregen: lat. certātīvē, Adv.: nhd. um Streit zu erregen
Streit -- zum Streit
gehörig: lat. contrōversiālis,
contrōversālis, Adj.: nhd. zum
Streit gehörig, Streit...
Streit...: lat. concertātīvus, Adj.: nhd. zum Streite gehörig, Streit...; contrōversiālis,
contrōversālis, Adj.: nhd. zum
Streit gehörig, Streit...
Streit: lat. altercātio, F.: nhd. kurze Entgegnung, Wortwechsel,
Wortstreit, Streit; certāmen, N.: nhd. Sich-Messen, Streit, Kampf,
Wettkampf; certātio, F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf,
Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision; concertātio, F.: nhd.
Kampf, Streit, Fehde; diaphora, F.: nhd. Verschiedenheit, Zwist, Streit; līs, leis, F.: nhd. Streit, Streitigkeit, Zank; lītigātio, F.: nhd. Streit, Zank; lītigātus, M.:
nhd. Streit, Prozess; lītigiēs, F.: nhd. Streit, Streitigkeit, Zank; rīxa, F.: nhd. Hader (M.) (1), Zank, Streit,
Rauferei, Kampf
streitbar: lat. bellātrīx, (F.=)Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar, zum
Kriegführen geschickt; bellicōsus, Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar; bellifer, Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar; belliger, Adj.: nhd. Krieg führend, streitbar; expūgnōsus, Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar; pūgnāx, Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig,
streitbar, kriegerisch, polemisch, hartnäckig
streitbegierig: lat. pūgnāciter, Adv.: nhd. streitbegierig, hartnäckig,
eigensinnig, mit aller Gewalt
Streite -- zum Streite
gehörig: lat. concertātīvus, Adj.: nhd. zum Streite gehörig, Streit...
streiten -- im
Wortwechsel streiten: lat. altercārī, V.: nhd. einen Wortwechsel haben, im
Wortwechsel streiten, streiten
streiten -- miteinander
streiten: lat. compūgnāre, V.: nhd. miteinander kämpfen, miteinander
streiten; ? condisputāre, V.: nhd. miteinander streiten?; corrīxārī, V.: nhd. miteinander hadern, miteinander
streiten
streiten -- miteinaner
streiten: lat. ? collītigāre, V.: nhd. miteinaner streiten?
streiten: lat. altercārī, V.: nhd. einen Wortwechsel haben, im
Wortwechsel streiten, streiten; ambigere, V.: nhd. unseins sein (V.), entgegengesetzter
Ansicht sein (V.), streiten, Zweifel erheben; belligerārī, V.:
nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen; belligerere, V.: nhd. Krieg
führen, streiten, kämpfen, bekriegen; certāre, V.: nhd. kämpfen, streiten, debattieren,
verhandeln; certārī, V.: nhd. kämpfen, streiten, debattieren; concertāre, V.: nhd. sich messen, einen Wettkampf
eingehen, streiten, disputieren; concertārī, V.: nhd. messen, einen Wettkampf eingehen,
streiten; contendere, V.: nhd. anspannen, zusammenstellen,
vergleichen, streiten; disputāre, V.: nhd. ins Reine bringen, streiten; ? ēlītigāre, V.: nhd. streiten?; iūrgāre, iūrigāre, V.: nhd. eine Wortwechsel haben, zanken,
streiten; licitārī,
licitāre, V.: nhd. auf etwas
bieten, streiten; lītigāre, V.: nhd. streiten, zanken, prozessieren; pūgnāre,
pūcnāre, V.: nhd. kämpfen,
fechten, streiten, ein Gefecht liefern; rīxāre, V.: nhd. hadern, zanken, streiten, sich in
den Haaren liegen; rīxārī, V.: nhd. hadern, zanken, streiten, in Streit
geraten (V.), sich in den Haaren liegen
streitend: lat. altercābilis, Adj.: nhd. Worte wechselnd, streitend; iūrgāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zankend, streitend; pūgnāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kämpfend, fechtend,
streitend
Streitenden -- wer als
Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht: lat. tēstis (1), M.: nhd.
Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht
Streitender: lat. pūgnāns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Kämpfender, Fechtender, Streitender
Streitendes: lat. pūgnāns
(3), (Part. Präs.=)N.: nhd.
Kämpfendes, Streitendes
Streiter --
schwerbewaffneter Streiter: lat. hoplomachus,
oplomachus, M.: nhd. schwerbewaffneter
Streiter, schwerbewaffneter Gladiator
Streiter -- tapferer
Streiter: lat. bellātor, M.: nhd. Krieger, Kriegsmann, tapferer
Streiter
Streiter: lat. altercātor, M.: nhd. Wortwechsler, Gegenredner, Streiter;
belligerātor, M.: nhd. Kriegführer, Krieger, Streiter; disceptāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Streiter,
Prozessführer; lītigātor, M.: nhd. Streiter, Zänker, Prozessführer; mīlito, F.: nhd. Kämpfer, Streiter; prōcertātor, M.: nhd. Verteidiger, Streiter; proeliātor, M.: nhd. Streiter, Krieger; prōpūgnātor, M.: nhd. Verteidiger, Streiter, Verfechter; pūgnātor, M.: nhd. Kämpfer, Fechter, Streiter
Streiterin: lat. lītigātrīx, F.: nhd. Streiterin
Streitfrage: lat. aporēma, F.: nhd. Streitfrage; contrōversia, contrāversia, F.: nhd. entgegengesetzte Richtung,
Streitfrage; disceptātio, F.: nhd. Erörterung, Debatte, Diskussion,
Verhandlung, Streitfrage; syntaxis, F.: nhd. Zusammenstellung, Aufstellung,
Streitfrage
Streitgefilde: lat. Alēiī
campī, M. Pl.=ON: nhd.
Irrgefilde, Streitgefilde
Streitgesprächen -- Anreizer bei
Streitgesprächen: lat. ? adagonista, M.: nhd. Widersacher?, Anreizer bei
Streitgesprächen?
streitgierig: lat. pūgnabundus, Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig; pūgnāx, Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig,
streitbar, kriegerisch, polemisch, hartnäckig
streitig -- noch sehr
streitig: lat. contrōversiōsus, Adj.: nhd. streitig, noch sehr streitig
streitig: lat. contrōversiōsus, Adj.: nhd. streitig, noch sehr streitig
streitigen -- Niederlegung
des streitigen Geldes: lat. sequestrātio, F.: nhd. Niederlegung des streitigen Geldes,
Sequestration, Trennung, Absonderung
streitigen -- Niederlegung
einer streitigen Sache bei einer dritten Person: lat. sequestrum, N.: nhd. Niederlegung
einer streitigen Sache bei einer dritten Person
Streitigkeit: lat. līs,
leis, F.: nhd. Streit, Streitigkeit,
Zank; lītigiēs, F.: nhd. Streit, Streitigkeit, Zank
»Streitlein«: lat. contentiuncula, F.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit, kleine
Reibung; contrōversiola, Adj.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit
Streitlust: lat. pūgnācitās, F.: nhd. Streitlust
streitsüchtig -- sehr
streitsüchtig: lat. perpūgnāx, Adj.: nhd. sehr streitsüchtig
streitsüchtig: lat. contentiōsē, Adj.: nhd. streitsüchtig; contentiōsus, Adj.: nhd. streitsüchtig, hartnäckig; ? iūrgiālis, Adj.: nhd. streitsüchtig?; lītigiōsē, Adv.: nhd. zänkisch, streitsüchtig; lītigiōsus, Adj.: nhd. zänkisch, streitsüchtig
Streitwagen: lat. esseda, F.: nhd. Streitwagen, Reisewagen, Lastwagen; essedum,
N.: nhd. Streitwagen, Reisewagen, Lastwagen
streng -- sehr streng:
lat. persevērus, Adj.: nhd. sehr streng
streng -- sich streng
nach jemanden richten: lat. obtemperāre,
optemperāre, V.: nhd. sich streng
nach jemanden richten, Folge leisten, willfahren
streng -- streng
prüfend: lat. cēnsōrius,
cēnsūrius, Adj.: nhd. zum
Zensor gehörig, zensorisch, sittenrichterlich, streng prüfend
streng -- streng
religiös: lat. sānctē, Adv.: nhd. heilig, unverletzlich,
unantastbar, streng religiös
streng -- unerbittlich
streng: lat. inclēmenter, Adv.: nhd. unglimpflich, schonungslos,
unerbittlich streng
streng: lat. acerbē, Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge,
schmerzlich; acerbiter, Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge,
schmerzlich; asper, Adj.: nhd. rauh, herb, barsch, streng,
beißend; asperē, Adv.: nhd. rauh, uneben, holprig, hart,
barsch, streng, beleidigend; asperiter,
aspriter, Adv.: nhd. rauh, herb, barsch,
streng, beißend; austērē, Adv.: nhd. ernst, streng; austēriter, Adv.: nhd. herb, streng, ernst, hart; austērus, auster,
austēris, Adj.: nhd. herb, streng,
ernst, hart, scharf; dēstrictē,
dīstrictē, Adv.: nhd. scharf,
streng, entschieden; dēstrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scharf, streng,
entschieden; dūrus, Adj.: nhd. hart, herb, roh, streng; exsertē, exertē, Adv.: nhd. kräftig, mutig, entschlossen,
streng; horridē, Adv.: nhd. rauh, ohne Schmuck, streng, hart; inclēmēns, Adj.: nhd. unglücklich, schonungslos,
unerbittlich, streng; praefrāctē, Adv.: nhd. unbiegsam, rücksichtslos, streng; praefrāctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebrochen,
schroff, unbiegsam, streng, rücksichtslos; rigidē, Adv.: nhd. starr, steif, fest, ganz
geradeaus, in gleicher Linie, streng; rigorōsus,
m Adj.: nhd. rigoros, streng; sevērē, Adv.: nhd. ernstlich, ernsthaft, streng; sevēriter, Adv.: nhd. ernstlich, ernsthaft, streng; sevērus (1), Adj.: nhd. ernsthaft, gesetzt, streng, genau;
strictē, Adv.: nhd. eng, knapp, genau, streng; superciliōsus, Adj.: nhd. sehr ernst, ernst, finster,
streng; tetricus, Adj.: nhd. düster, finster, ernsthaft,
streng, unfreundlich; trīstē, Adv.: nhd. traurig, betrübt, hart, streng
Strenge -- mit Strenge:
lat. acerbē, Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge,
schmerzlich; acerbiter, Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge, schmerzlich
strenge -- strenge
Tadler: lat. Lycūrgēus, M.: nhd. Lykurgeer, Anhänger des Lykurg,
strenge Tadler
strenge -- strenge
Vorschrift: lat. dēstrictum, N.: nhd. strenge Vorschrift
Strenge: lat. acerbitās, F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer
Geruch, Bitterkeit, Strenge; acerbitūdo, F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer
Geruch, Bitterkeit, Strenge; austēritās, F.: nhd. Herbheit, Strenge, herber Geschmack,
Dunkelheit; deinotēs, M.: nhd. Strenge, Klugheit; dēstrictio, F.: nhd. Strenge; dīstrictio, F.: nhd.
Schärfe, Strenge; episcynium, N.: nhd. Ernst, Strenge; rigor, M.: nhd. starres
Wesen, Unbiegsamkeit, Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge; saevitia, F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge,
Grausamkeit; saevitiēs, F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge,
Grausamkeit; saevitūdo, F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge,
Grausamkeit; sevēritās, F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge, strenges
Urteil; sevēritūdo, F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge; strictio, F.: nhd. Zusammenziehung, Zusammenpressung,
Strenge; tetricitās, F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge,
Finsterkeit
strenger -- als strenger
Sittenwächter: lat. cēnsōriē, Adv.: nhd. als strenger Sittenwächter
strenger -- mit strenger
Auswahl: lat. conquīsītē, Adv.: nhd. mit strenger Auswahl; ? conquīsīto, Adv.: nhd. mit strenger Auswahl?
strenger -- mit strenger
Kritik: lat. perquīsītē, Adv.: nhd. mit strenger Kritik
strenger -- mit strenger
Unterscheidung: lat. dīstinctē, Adv.: nhd. gehörig gesondert, mit strenger
Unterscheidung, deutlich und bestimmt
strenger -- strenger
Sittenrichter: lat. patruus (1), M.: nhd. Vaterbruder, Oheim, strenger
Sittenrichter
strenger: lat. adductius, Adv. (Komp.): nhd. angezogener, kraftvoller,
strenger
strenges -- strenges
Urteil: lat. sevēritās, F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge, strenges
Urteil
Strenia -- Strenia
(eine sabinische Göttin): lat. Strēnia, F.=PN: nhd. Strenia (eine sabinische Göttin)
Streu -- Streu für
das Vieh: lat. substrāmen, N.: nhd. Streu für das Vieh, Unterlage
Streu: lat. strāmen, N.: nhd. untergestreutes Stroh, Streu; strāmentum, N.: nhd. Stroh, Streu, Packsattel; substrāmentum, N.: nhd. Streu
streuen -- auseinander
streuen: lat. dissipāre,
dissupāre, V.: nhd. auseinander
werfen, auseinander streuen, zerstreuen
streuen -- hierhin und
dahin streuen: lat. dīspergere,
dīspargere, V.: nhd. hierhin und
dahin streuen, ausstreuen, zerstreuen
streuen -- hinein
streuen: lat. īnspergere,
īnspargere, V.: nhd. hinein
streuen, einstreuen, einspritezn, bestreuen, besprengen
streuen -- oben darauf
streuen: lat. superaspergere,
superadspergere, V.: nhd. oben darauf
streuen, oben daraufhin bestreuen
streuen -- Stroh
streuen: lat. strāmentāri, V.: nhd. Stroh holen, Stroh streuen
streuen: lat. spargere,
spergere, V.: nhd. streuen, hinstreuen,
ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen,
ausbreiten
Streupulver --
wohlriechendes Streupulver: lat. diapasma, N.: nhd. wohlriechendes Streupulver; xēromyron, chēromyron, N.: nhd. trockene wohlriechende Salbe,
wohlriechendes Streupulver
Streupulver: lat. xēron,
gr.- N.: nhd. trockene Salbe, Streupulver
Strich: lat. grammē, F.: nhd. Linie, Strich, Buchstabe; striga (1), F.: nhd. Strich, lange Reihe, Schwaden,
Zeltplatz, Streifen (M.)
Strick -- dünner
Strick (M.) (1): lat. tumicia, F.: nhd. Band (N.), dünner Strick (M.) (1)
Strick -- mit dem
Strick umgürten: lat. cimussāre, V.: nhd. mit dem Strick umgürten
Strick -- Strick (M.)
(1): lat. cimussa, F.: nhd. Strick (M.) (1), Seil; crīniculus, M.: nhd. »Härlein«, Härchen, Strick (M.) (1);
fūnicula, F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.),
Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculum, N.: nhd.
»Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1); fūniculus, M.: nhd.
»Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil,
Weg, Pfad; fūnis, N.: nhd. Strick (M.) (1), Tau (N.); restis,
F.: nhd. Seil, Strick (M.) (1); tōmix,
thōmix, tōmex, M.: nhd. Strick
(M.) (1), Schnur (F.) (1); tormenta, F.: nhd. Strick (M.) (1), Seil, Fessel (F.)
(1); tormentum, N.: nhd. Strick (M.) (1), Seil, Fessel (F.)
(1); tortum, N.: nhd. Folterseil, Strick (M.) (1),
Verdrehtes, Verkehrtes; vinculum,
vinclum, N.: nhd. Band (N.), Schlinge,
Strick (M.) (1)
Strick -- Strick der
Hängematte: lat. epidromus, M.: nhd. Oberleinen und Unterleinen am Netz,
Strick der Hängematte
Strick -- Umgürtung
mit dem Strick: lat. cimussātio, F.: nhd. Umgürtung mit dem Strick; cimussātor (1), F.: nhd. Umgürtung mit dem Strick
Strick: lat. ? crupes, Sb.: nhd. Binse?, Strick?
Striegel -- kleiner
Striegel: lat. strigilēcula,
strigilicula, F.: nhd. kleiner Striegel
Striegel -- Ort im Bade
wo man sich mit der Striegel abreiben ließ: lat. dēstrictārium, N.:
nhd. Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ
Striegel: lat. palpum,
N.: nhd. Klopfer, Striegel; palpus,
M.: nhd. Klopfer, Striegel; strigilis, F.: nhd. Schabeisen, Striegel; strigula, F.: nhd. Schabeisen, Striegel; xystra,
F.: nhd. Schabwerkzeug, Striegel
striegeln: lat. dēpectere, V.: nhd. herabkämmen, striegeln; dēstringere, V.: nhd. abstreifen, abziehen, striegeln
Strieme -- Strieme von
Schlägen: lat. vībīcis, Sb.: nhd. Strieme von Schlägen, Schwiele von
Schlägen
Strieme: lat. vībīx,
vībāx, vībēx, F.:
nhd. Strieme, Schwiele
Striezel -- kleiner
Striezel: lat. tortula, F.: nhd. »Törtlein«, kleiner Striezel
striga -- halbe striga
als Maß: lat. hēmistrīgium, N.: nhd. halbe striga als Maß, dreißig Fuß
Strobel: lat. strobilus, M.: nhd. Zirbelnuss, Strobel
Stroh -- aus Stroh
bestehend: lat. strāmentīcius, Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, aus Stroh
gemacht, Stroh...; strāmineus, Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, aus Stroh
gemacht, strohern, Stroh...
Stroh -- aus Stroh
gemacht: lat. strāmentīcius, Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, aus Stroh
gemacht, Stroh...; strāmineus, Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, aus Stroh
gemacht, strohern, Stroh...
Stroh -- geflochtene
Decke aus Stroh: lat. storea,
storia, F.: nhd. Matte (F.) (1),
geflochtene Decke aus Stroh
Stroh -- Stroh holen:
lat. strāmentāri, V.: nhd. Stroh holen, Stroh streuen
Stroh -- Stroh
streuen: lat. strāmentāri, V.: nhd. Stroh holen, Stroh streuen
Stroh --
untergestreutes Stroh: lat. strāmen, N.: nhd. untergestreutes Stroh, Streu
Stroh -- von Stroh
stammend: lat. culmeus, Adj.: nhd. strohern, von Stroh stammend, Stroh...
Stroh -- zum Stroh
gehörig: lat. strāmentārius, Adj.: nhd. zum Stroh gehörig, Stroh...
Stroh...: lat. culmeus, Adj.: nhd. strohern, von Stroh stammend,
Stroh...; strāmentārius, Adj.: nhd. zum Stroh gehörig, Stroh...; strāmentīcius, Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, aus Stroh
gemacht, Stroh...; strāmineus, Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, aus Stroh
gemacht, strohern, Stroh...
Stroh: lat. carpha, F.: nhd. dürres Reisig, trockenes Holz, Heu,
Stroh; strāmentum, N.: nhd. Stroh, Streu, Packsattel
strohern: lat. culmeus, Adj.: nhd. strohern, von Stroh stammend,
Stroh...; strāmineus, Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, aus Stroh
gemacht, strohern, Stroh...
Strohhalm: lat. stipula, F.: nhd. Halm, Strohhalm
Strohpuppe: lat. pila, F.: nhd. Ball (M.) (1), Spielball, Ballen
(M.), Strohpuppe
Strohseil: lat. napura, F.: nhd. Strohseil
Strohstückchen -- Ausklauben
von Strohstückchen: lat. carphologia, F.: nhd. Ausklauben von Strohstückchen
Strohwein: lat. protropum, N.: nhd. Vormost, Strohwein, Ausbruch
Strolch: lat. galeāria, M.: nhd. Helmträger, Trossknecht, Strolch; galeārius, galiārius, M.: nhd. Helmträger, Trossknecht, Strolch; vargus,
M.: nhd. Strolch, heimatloser Räuber, Strolch; vargus, M.: nhd. Strolch,
heimatloser Räuber, Strolch
Strom: lat. amnis, M.: nhd. Gewässer, Strom, Fluss; fluentum, N.: nhd. Strömung, Strom; flūmen, N.: nhd. fließende Wassermenge, Flut,
fließendes Gewässer, Strömung, Strom; fluor, M.: nhd. Fließen, Strömen, Strömung, Fluss,
Strom, Durchfall; fluvia, F.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom; fluvius, flovius, M.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom; unda,
F.: nhd. Woge, Welle, Nass, Gewässer, Wasser, Strom
stromaufwärts --
stromaufwärts bringen: lat. subvehere, V.: nhd. hinaufführen, hinauftragen,
stromaufwärts bringen, befördern
Ströme -- durch
Dazwischentreten in Ströme teilen: lat. interrigāre, V.: nhd. durch Dazwischentreten in Ströme
teilen
strömen -- hin und her
strömen: lat. fluctāre, V.: nhd. in und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen; fluitāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; fluxāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wogen
strömen: lat. fluere, V.: nhd. fließen, strömen, wallen (V.) (1),
flattern; ? fretāre, V.: nhd. strömen?; mānāre, V.: nhd.
fließen, rinnen, strömen; meāre, V.: nhd. wandern, gehen, wandeln, bewegen,
fließen, strömen
Strömen: lat. flūctus
(1), M.: nhd. Strömen, Wogen (N.),
Strömung, Welle, Woge; fluentus, M.: nhd. Wogen (N.), Strömen; fluitio,
F.: nhd. Fließen, Strömen; fluor, M.: nhd. Fließen, Strömen, Strömung, Fluss,
Strom, Durchfall
strömend -- Segen
strömend: lat. almifluus, Adj.: nhd. Segen strömend, Segen ergießend
strömend -- siebenfach
strömend: lat. septemfluus, Adj.: nhd. siebenfach strömend, siebenarmig
strömend -- von
Meeresbrandungen strömend: lat. aestifluus, Adj.: nhd. von Meeresbrandungen strömend
strömend: lat. *-fluus, Adj., Präf.: nhd. fließend, strömend; volūtatus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. strömend, gewälzt
Strömung: lat. aura (1),
ōra, F.: nhd. Hauch, Lufthauch,
Wehen (N.), Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; flūctus (1), M.: nhd.
Strömen, Wogen (N.), Strömung, Welle, Woge; fluentum, N.: nhd. Strömung, Strom; flūmen, N.: nhd. fließende Wassermenge, Flut,
fließendes Gewässer, Strömung, Strom; fluor, M.: nhd. Fließen, Strömen, Strömung, Fluss,
Strom, Durchfall; fretum, N.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen
(N.), Sund, Meerenge; fretus, M.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen
(N.), Sund, Meerenge; gurges, gorges,
cores, M.: nhd. Strudel, Strömung,
reißende Flut, Tiefe, Abgrund im Wasser; mānāmen, N.: nhd. Strömung; meātus, M.: nhd. Gang
(M.) (1), Strömung, Lauf, Bahn; rheuma,
reuma, N.: nhd. Strömung, Fluss,
Katarrh, Rheumatismus; rīvus, M.: nhd. Gerinne, Bach, Wassergang,
Wassergraben, Bewässerungsrinne, Stollen, Strömung
Strophaden -- Strophaden
(zwei Inseln im Ionischen Meer): lat. Strophades, F. Pl.=ON: nhd. Strophaden (zwei Inseln im
Ionischen Meer)
Strophe: lat. stropha, F.: nhd. Drehung, Wendung, Strophe; strophē, F.: nhd. Wendung, Strophe, Kunstgriff
Strophen -- aus vier
Strophen bestehend: lat. tetrastrophos,
gr.- Adj.: nhd. aus vier Strophen bestehend
Strophios: lat. Strophius, M.=PN: nhd. Strophios
strotzen: lat. inturgēscere,
inturgīscere, V.: nhd.
aufschwellen, strotzen; pūbēre, V.: nhd. strotzen; rigēre, V.: nhd.
starren, starr sein (V.), steif sein (V.), strotzen, kahl emporragen; squālēre, V.: nhd. starren, rauh sein (V.), starr sein
(V.), strotzen, vertrocknet sein (V.); tumēre, V.: nhd. geschwollen sein (V.), strotzen,
aufbrausen, glühen, wallen (V.) (1); turgēre,
turgere, V.: nhd. strotzen, pauschen,
aufgeschwollen sein (V.), schwülstig sein (V.)
Strotzen: lat. turgor, M.: nhd. Aufgeschwollensein, Strotzen,
Schwllung
strotzend -- voll
strotzend: lat. praegnāns,
praegnās, Adj.: nhd. schwanger,
trächtig, voll strotzend; praegnāx, Adj.: nhd. schwanger, trächtig, voll
strotzend
strotzend: lat. horridulus, Adv.: nhd. starrend, strotzend, rauh,
struppig; īnflātē, Adv.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen,
strotzend, stolz; īnflātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeblasen,
aufgeschwollen, strotzend, stolz; mammōsus, Adj.: nhd. starke Brüste habend, strotzend; nitidus,
Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend, blank, hell, schön, feist,
blühend, strotzend; squālidus, Adj.: nhd. starrend, strotzend, rauh,
ungeglättet, trocken, wüst, unwirtlich; tumidus, Adj.: nhd. geschwollen, strotzend,
schwellend, sich emporhebend, aufbrausend; turgidus, Adj.: nhd. strotzend, geschwollen, aufgelaufen,
schwülstig
Strudel -- voll Strudel
seiend: lat. verticōsus,
vorticōsus, Adj.: nhd. voll
Wasserwirbel seiend, voll Strudel seiend
Strudel: lat. Charybdis,
Charibdis, F.=ON, F.: nhd. Charybdis,
Strudel; gurges, gorges, cores, M.: nhd. Strudel, Strömung, reißende Flut,
Tiefe, Abgrund im Wasser; vertex,
vortex, M.: nhd. Wirbel, Strudel,
Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol; vorāgo, F.: nhd. Schlund, Abgrund, Strudel
Strumpf: lat. tībiālium, N.: nhd. Baumbinde, Strumpf
Strunksalat -- gezackter
Strunksalat: lat. serrālia, F.: nhd. gezackter Strunksalat
struppig -- hinten
struppig: lat. ? hirsūticūlus, Adj.: nhd. hinten struppig?
struppig -- struppig
sein (V.): lat. ? hīspidāre, V.: nhd. struppig sein (V.)?, struppig werden
struppig -- struppig
werden: lat. hīspidāre, V.: nhd. struppig sein (V.)?, struppig werden
struppig: lat. dūmālis, Adj.: nhd. struppig; hīrsūtus, Adj.:
nhd. struppig, borstig, rauh; ? hirtipilus, Adj.: nhd. struppig?; hīrtus, Adj.: nhd. struppig,
borstig, rauh; hīspidus, Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; horricomis, Adj.: nhd. struppig; horridulus, Adv.: nhd.
starrend, strotzend, rauh, struppig
struppige -- struppige
Beschaffenheit: lat. hīrsūtia, F.: nhd. struppige Beschaffenheit, Struppiges
Struppiges: lat. hīrsūtia, F.: nhd. struppige Beschaffenheit, Struppiges
Struppigkeit: lat. ? hīspiditās, F.: nhd. Struppigkeit?
Strymon -- Strymon
(Fluss in Thrakien): lat. Strȳmo,
Strȳmōn, M.=FlN: nhd. Strymon
(Fluss in Thrakien)
Strymon -- vom Strymon
Stammende: lat. Strȳmonis, F.: nhd. vom Strymon Stammende, Thrakierin
strymonisch: lat. Strȳmonius, Adj.: nhd. strymonisch, thrakisch, nordisch
Stubengenosse: lat. ? concellāneus, M.: nhd. Zellengenosse?, Stubengenosse?; concellīta, M.: nhd. Zellengenosse, Stubengenosse
Stubengenossin: lat. ? concellānea, F.: nhd. Zellengenossin?, Stubengenossin?; concellāria, F.: nhd. Zellengenossen, Stubengenossin
Stubenhocker: lat. umbrāticus
(2), M.: nhd. Stubenhocker
Stüber: lat. tālitrum, N.: nhd. Schippchen, Schneller, Stüber,
Schnellen mit dem Finger
»Stück -- »Stück von
den Eseln«: lat. Asināria (1), F.: nhd. »Stück von den Eseln«, »Eselverkauf«
Stück --
abgebrochenes Stück: lat. fractāmentum, N.: nhd. abgebrochenes Stück, Bruchstück,
Splitter; ? frāctum, N.: nhd. Zerbrochenes?, abgebrochenes Stück?;
frāgmen, N.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1),
abgebrochenes Stück; frāgmentum,
fraumentum, N.: nhd. abgebrochenes
Stück, Bruchstück, Splitter
Stück --
abgeschnittenes Stück: lat. absegmen, N.: nhd. abgeschnittenes Stück; praecīsum, N.: nhd. abgeschnittenes Stück
Stück -- aus einem
Stück gehauen: lat. monobilis, Adj.: nhd. aus einem Stein bestehend?, aus
einem Stück gehauen; monubilis, Adj.: nhd. aus einem Stück gehauen
Stück -- beflecktes
Stück: lat. maculātūra,
m F.: nhd. beflecktes Stück, Makulatur
Stück -- bestes zum
Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres: lat. ablegminum, albegminum, N.:
nhd. bestes zum Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres
Stück -- dünnes Stück
Metall: lat. lāmina,
lāmna, lammina, lanna, F.: nhd.
dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt
Stück -- ein Stück
des eingesalzenen Thunfisches: lat. melandryum, N.: nhd. ein Stück des eingesalzenen
Thunfisches
Stück -- kleines
Stück Ackerland: lat. arātiuncula, F.: nhd. »Äckerlein«, kleines Stück
Ackerland, Ackerstücklein, kleiner Acker
Stück -- kleines
Stück: lat. minūtum, N.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute; minūtus (2), M.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute
Stück -- kleines
Stück Fleisch: lat. caruncula, F.: nhd. »Fleischstücklein«, kleines Stück
Fleisch, Fleischstückchen
Stück -- kleines
Stück Land: lat. agellus, M.: nhd. kleiner Acker, kleines Stück Land,
kleiner Landsitz
Stück -- längliches
Stück Holz: lat. fūstis, M.: nhd. längliches Stück Holz, Knüttel,
Knüppel, Prügel, Stock
Stück -- längliches
Stück Schweinefleisch: lat. taniaca, F.: nhd. längliches Stück Schweinefleisch
Stück --
Mengeneinheit von zehn Stück: lat. *decora,
m F.: nhd. Mengeneinheit von zehn Stück
Stück -- senkrechtes
Stück des Spannrahmens am Katapult: lat. parastas, F.: nhd.
senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück; parastatēs, M.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens
am Katapult, senkrechtes Rahmenstück
Stück -- sieben Stück:
lat. septūnx, M.: nhd. sieben Zwölfteile, sieben Stück
Stück -- Stück der
Drehbank: lat. mamphur,
mamfur, Sb.: nhd. Stück der Drehbank
Stück -- Stück eines
Ganzen: lat. pericopē, F.: nhd. Abschnitt, Stück eines Ganzen
Stück -- Stück eines
Gegenstandes: lat. pecia, m F.:
nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land,
Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten
Stück -- Stück Fell
das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum, N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim
Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt
Stück -- Stück
Fleisch: lat. carquila, F.: nhd. Stück Fleisch
Stück -- Stück Land:
lat. ? clarōn, Sb.: nhd. Los?, Anteil?, Stück Land?
Stück -- Stück
langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna, F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes
Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen
Stück -- Stück Wurzel
das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,
Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe
beschnitten wird
Stück -- viereckiges
dichtes grobes Stück wollenes Tuch: lat. sagum, N.: nhd. viereckiges
dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel
Stück: lat. tomus, M.: nhd. Abschnitt, Stück, Werk, Buch
Stuckarbeit: lat. tēctōriolum, N.: nhd. Stuckarbeit
Stuckarbeiter: lat. albārius
(2), M.: nhd. Stuckarbeiter; albīnus (1), M.: nhd. »Weißer«, Stuckarbeiter; tēctor, M.: nhd. Wanddecker, Übergipser, Verputzer,
Stuckarbeiter, Wandmaler
Stückchen -- abgefeilte
Stückchen: lat. recīsāmentum, N.: nhd. abgeschnittene Stückchen, abgefeilte
Stückchen
Stückchen -- abgehauenes
Stückchen: lat. trunculus, M.: nhd. abgehauenes Stückchen, abgehauenes
Stücklein, Schweinsknöchelchen
Stückchen --
abgeschnittene Stückchen: lat. recīsāmentum, N.: nhd. abgeschnittene Stückchen, abgefeilte
Stückchen
Stückchen -- in kleinen
Stückchen: lat. minuātim, Adv.: nhd. in kleinen Stückchen; minūtātim, Adv.: nhd. stückchenweise, in kleinen
Stückchen, schrittweise, nach und nach, einzeln
Stückchen -- kleines
Stückchen Holz: lat. fūsticellus, M.: nhd. kleines Stückchen Holz, kleines
Stöcklein
Stückchen -- kleines
Stückchen Land: lat. pecia, m F.:
nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land,
Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten
Stückchen -- sein
Stückchen abgrunzen: lat. dēgrunnīre, V.: nhd. sein Stückchen abgrunzen
Stückchen -- Stückchen
Erde: lat. glēba,
glaeba, F.: nhd. Erdkloß, Erdscholle,
Stückchen Erde
Stückchen -- Stückchen
Fleisch: lat. carnicula, F.: nhd. »Fleischlein«, Stückchen Fleisch
Stückchen -- Stückchen
Harz: lat. rēsīnula, F.: nhd. Stückchen Harz
Stückchen -- Stückchen
Holz: lat. fūsticulus, M.: nhd. Stückchen Holz, Stängel, Stengel,
Stöcklein
Stückchen -- Stückchen
Land: lat. campulus, M.: nhd. Stückchen Land, Gütchen, Gütlein
Stückchen -- Stückchen
Tuch: lat. pānniculus (1), M.: nhd. »Tüchlein«, Stückchen Tuch,
Läppchen, Lumpen (M.), Fetzen (M.); pānnus, M.: nhd. Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen
(M.), Fahne
Stückchen -- viereckiges
Stückchen: lat. tessella,
tessala, F.: nhd. »Würfellein«,
Würfelchen, viereckiges Stückchen
Stückchen -- voller
Stückchen: lat. frūstulentus, Adj.: nhd. voller Stückchen
Stückchen: lat. cērula, F.: nhd. Stückchen, Stücklein, Wachs,
Wachsstückchen, Wachsstücklein; frūstillum,
frūstellum, N.: nhd. Stückchen,
Bisschen; frūstulum, N.: nhd. Stücklein, Stückchen, Bisschen; frūstum, frūstrum, N.: nhd. Brocken, Stückchen, Bissen; mīcula, F.: nhd. Krümchen, Krümlein, Körnchen,
Stückchen; ofella, F.: nhd. Mundbissen, Stückchen, Klümpchen; offula, offla, F.: nhd. »Bisslein«, Bisschen, Stückchen; particella, F.: nhd. kleiner Teil, Teilchen, Stückchen; particula, F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen,
Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel; portiuncula (1), F.: nhd.
Stücklein, Stückchen, Teilchen; rāmenta, F.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen,
Bisschen; rāmentum, N.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen,
Bisschen; sēgmen, N.: nhd. Schnitzel, Splitter, Stückchen
stückchenweise: lat. frūstātim,
frūstrātim, Adv.: nhd.
brockenweise, stückchenweise, in kleinen Stücken; frūstillātim, frūstilātim, Adv.: nhd. brockenweise, in Brocken,
stückchenweise, in kleinen Stücken; minūtātim, Adv.: nhd. stückchenweise, in kleinen
Stückchen, schrittweise, nach und nach, einzeln; perminūtātim,
Adv.: nhd. stückchenweise
Stücke -- ein aus
eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht: lat. cybium,
N.: nhd. Thunfisch, ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem
Thunfisch gemachtes Gericht
Stücke -- in kleine
Stücke: lat. minūtim, Adv.: nhd. klein, in kleine Stücke
Stücke -- in kleine
Stücke hauen: lat. concipilāre,
concapulāre, V.: nhd. in kleine
Stücke hauen, mit aller Begierde ergreifen, an sich reißen
Stücke -- in kleine
Stücke zerschneiden: lat. cōnsecāre,
cōnsicāre, V.: nhd. in kleine
Stücke zerschneiden, beschneiden, abschneiden
Stücke -- in Stücke
brechen: lat. ? frūstāre, V.?: nhd. in Stücke brechen?
Stücke -- in Stücke
reißen: lat. dīripere, V.: nhd. voneinander reißen, in Stücke
reißen, zerreißen
Stücke -- in Stücke
schlagen: lat. comminuere, V.: nhd. in Stücke schlagen, zerschlagen
(V.), zermalmen, beschädigen, vermindern
Stücke -- voller
kleiner Stücke seiend: lat. rāmentōsus, Adj.: nhd. voller kleiner Stücke seiend
Stücken -- aus freien
Stücken handelnd: lat. iniussus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeheißen, von
selbst, aus freien Stücken handelnd
Stücken -- aus mehreren
Stücken zusammengesetzt: lat. strūctilis, Adj.: nhd. aus mehreren Stücken
zusammengesetzt, gemauert, zum Mauern dienlich
Stücken -- in allen
Stücken ähnlich: lat. cōnsimilis, Adj.: nhd. in allen Stücken ähnlich, völlig
ähnlich, ähnlich
Stücken -- in allen
Stücken: lat. diapantōn,
gr.- Adv.: nhd. in allen Stücken, durchgängig
Stücken -- in kleinen
Stücken: lat. assulātim,
assultātim, Adv.: nhd. splitterig,
splitterweise, in kleinen Stücken; frūstātim,
frūstrātim, Adv.: nhd.
brockenweise, stückchenweise, in kleinen Stücken; frūstillātim, frūstilātim, Adv.: nhd. brockenweise, in Brocken,
stückchenweise, in kleinen Stücken
Stücken -- in Stücken:
lat. tēstātim, Adv.: nhd. scherbenweise, in Scherben, in
Stücken
Stücken -- in
zerissenen Stücken: lat. carptim, Adv.: nhd. rupfweise, zupfweise, in
zerissenen Stücken, teilweise
Stückfass -- Stückfass
Wein: lat. pecia, m F.: nhd.
Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land,
Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten
Stücklein -- abgehauenes
Stücklein: lat. trunculus, M.: nhd. abgehauenes Stückchen, abgehauenes
Stücklein, Schweinsknöchelchen
Stücklein: lat. cērula, F.: nhd. Stückchen, Stücklein, Wachs,
Wachsstückchen, Wachsstücklein; frūstulum, N.: nhd. Stücklein, Stückchen, Bisschen; particula, F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen,
Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel; portiuncula (1), F.: nhd.
Stücklein, Stückchen, Teilchen
stückweise: lat. articulātim, Adv.: nhd. gliederweise, stückweise, Punkt für
Punkt; membrātim, Adv.: nhd. gliedweise, von Glied zu Glied,
stückweise, einzeln; offātim, Adv.: nhd. bisschenweise, stückweise; partiātim, Adv.: nhd. teilweise, stückweise; particulātim, Adv.: nhd. teilweise, stückweise; partiliter, Adv.: nhd. teilweise, stückweise; paulātim, paullātim, Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach,
einzeln, stückweise; paululātim, Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach,
einzeln, stückweise; pauxillātim, Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach,
einzeln, stückweise; vellicātim, Adv.: nhd. rupfweise, stückweise; vīscerātim, Adv.: nhd. stückweise
Student -- eifriger
Student: lat. ? coeptistudus, M.: nhd. eifriger Student?
Student: lat. scholāris
(2), scolāris, M.: nhd. zur
Schule Gehöriger, Schüler, Student
Studie -- kleine
Studie: lat. studiolum, N.: nhd. »Studiumlein«, kleine Studie, kleine
Schrift
studieren -- genau
studieren: lat. pervolūtāre, V.: nhd. immer wieder durchlesen, genau
studieren
Studieren -- Studieren
bei Nacht: lat. lūcubrātio, F.: nhd. Arbeiten (N.) bei Licht,
Nachtarbeit, Nachtsitzen, Studieren bei Nacht
Studieren -- zum
Studieren bei Nacht dienlich: lat. lūcubrātōrius, Adj.: nhd. zum Sitzen bei Nacht dienlich, zum
Studieren bei Nacht dienlich
studieren: lat. cōgnōscere, V.: nhd. kennen lernen, erkennen, wahrnehmen,
erfahren (V.), studieren, bemerken; dīscere, V.: nhd. lernen, kennen lernen, erlernen,
studieren
Studieren: lat. meditātio, F.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken,
Studieren, Vorbereitung; meditātus
(2), M.: nhd. Nachdenken,
Bedachtnahme, Denken, Studieren, Vorbereitung
Studierender -- Studierender
der Medizin: lat. philiātrus, M.: nhd. Studierender der Medizin,
Medizinliebhaber?
studierender -- studierender
Greis: lat. athēnogerōn, M.: nhd. studierender Greis
Studierender: lat. discēns,
m (Part. Präs.=)M.: nhd. Lernender, Studierender
studiert -- nicht
studiert: lat. inēlabōrātus, Adj.: nhd. nicht ausgearbeitet, nicht
studiert, ohne Arbeit gewonnen
studiert -- vorher
studiert: lat. praecompositus, Adj.: nhd. vorher zurechtgelegt, vorher
studiert
»Studiumlein«: lat. studiolum, N.: nhd. »Studiumlein«, kleine Studie, kleine
Schrift
Stufe: lat. ascēnsio, F.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg, Stufe,
Aufschwung, Einschiffung; gradus, M.: nhd. »Grad«, Schritt, Stellung, Stufe
Stufen -- an den
Stufen verteilt: lat. gradilis (2), Adj.: nhd. Stufen habend, an den Stufen
verteilt
Stufen -- Errichtung
der Stufen: lat. gradātio, F.: nhd. Errichtung der Stufen,
Stufenerhöhung; gradātus (2), M.: nhd. Errichtung der Stufen, Stufenerhöhung
Stufen -- Stufen
habend: lat. gradilis (2), Adj.: nhd. Stufen habend, an den Stufen
verteilt
stufenartig -- stufenartig
vertiefen: lat. exaltāre, V.: nhd. erhöhen, stufenartig vertiefen
stufenartig: lat. gradātus
(1), Adj.: nhd. abgestuft,
stufenartig
Stufenerhöhung: lat. gradātio, F.: nhd. Errichtung der Stufen,
Stufenerhöhung; gradātus (2), M.: nhd. Errichtung der Stufen,
Stufenerhöhung
stufenförmige --
stufenförmige Umgürtung: lat. praecīnctio, F.: nhd. Gürten, stufenförmige Umgürtung
Stuhl -- dreibeiniger
Stuhl: lat. tripeccia,
tripetia, F.: nhd. dreibeiniger Stuhl
Stuhl -- ein Stuhl
auf dem der Konsul saß (tribunal eburneum in quo consules sedent): lat. diphrum,
N.: nhd. ein Stuhl auf dem der Konsul saß (tribunal eburneum in quo consules
sedent)
Stuhl -- ein Stuhl:
lat. ? cliothedrum, N.: nhd. ein Stuhl?
Stuhl -- vierjochiger
Stuhl: lat. ? asseda, F.: nhd. vierjochiger Stuhl?
Stuhl: lat. cathedra, F.: nhd. Stuhl, Sessel, Lehnsessel; sēdēs, sēdis, F.: nhd. Sitz, Stuhl, Bank (F.) (1), Thron,
Wohnsitz; seliquastrum, N.: nhd. hoher Sitz, Sessel, Stuhl; sella,
F.: nhd. Stuhl, Sessel, Thronsessel, Feldstuhl, Tragsessel, Reitsattel; sessibile, N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel; sessibulum, N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel; sessōrium, N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel, Wohnsitz
Stühlchen: lat. sēdēcula, F.: nhd. »Sitzlein«, Sitzchen, Stühlchen
Stuhle -- zu Stuhle
gehen: lat. assellārī,
adsellārī, V.: nhd. zu Stuhle
gehen, Stuhlgang haben
Stuhlgang -- durch den
Stuhlgang von sich geben: lat. assellāre, V.: nhd. durch den Stuhlgang von sich geben,
kacken
Stuhlgang -- Stuhlgang
haben: lat. assellārī,
adsellārī, V.: nhd. zu Stuhle
gehen, Stuhlgang haben; ventrigāre, V.: nhd. Stuhlgang haben
Stuhlgang: lat. ? assellātio,
adsellātio, F.: nhd. Stuhlgang?
Stuhlzwang -- dem
Stuhlzwang ähnlich: lat. tēnesmōdēs, Adj.: nhd. dem Stuhlzwang ähnlich
Stuhlzwang: lat. tēnesmus, M.: nhd. Stuhlzwang
Stukkaturarbeiter: lat. gypsoplastēs, M.: nhd. Gipser, Stukkaturarbeiter
stülpnäsig: lat. silus (1), Adj.: nhd. mit aufgeworfener Nase seiend,
stülpnäsig, plattnäsig, affennäsig
stumm -- sehr stumm
(admodum mutus): lat. ? mūturungallus, Adj.: nhd. sehr stumm? (admodum mutus)
stumm -- sehr stumm:
lat. mūtuscus?, Adj.: nhd. stumm, sehr stumm
stumm -- stumm machen:
lat. mūtificāre?, lat.?,
V.: nhd. stumm machen
stumm -- stumm werden:
lat. ? obmūtuere, V.: nhd. stumm werden?, verstummen?
stumm: lat. illinguis, Adj.: nhd. stumm; īnfāns (1), īnfās, Adj.: nhd. stumm, sehr jung, kleines Kind (=
īnfāns subst.); mūtulus
(2), Adj.: nhd. stumm; mūtum?, Adv.: nhd. stumm, schweigend; mūtus (1), Adj.: nhd. stumm, nicht redend, schweigend; mūtuscus?, Adj.: nhd. stumm, sehr stumm
Stummer: lat. aser (2), M.: nhd. Stummer
Stümper: lat. idiōta, M.: nhd. Unwissender, Stümper, Ungebildeter; idiōtēs, M.: nhd. Unwissender, Stümper, Ungebildeter; offēnsātor, M.: nhd. Strauchler, Stolperer, Stümper
Stumpf -- mit Stumpf
und Stiel: lat. rādīcāliter, Adv.: nhd. mit der Wurzel, im Keime, mit
Stumpf und Stiel, ganz, von Grund aus
Stumpf -- mit Stumpf
und Stiel erfasst: lat. *rādīcālis, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel
gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel...,
Keim...; rādīcitus, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, im Keim
erfassend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz
stumpf -- nicht stumpf:
lat. irretūsus, Adj.: nhd. nicht stumpf
stumpf -- sehr stumpf:
lat. perobtūsē*,
perobtūnsē, Adv.: nhd. sehr
stumpf; *perobtūsus,
*perobtūnsus, Adj.: nhd. sehr
stumpf
stumpf -- stumpf
machen: lat. deacuere, V.: nhd. stumpf machen; hebetāre, V.: nhd.
stumpf machen, abstumpfen, erschlaffen machen, schwächen, entkräften; obtundere, optundere, V.: nhd. gegen etwas schlagen, stumpf machen,
abstumpfen; praestringere, V.: nhd. zuziehen, zuschnüren, zubinden, in
Schranken halten, hemmen, stumpf machen, blenden
stumpf -- stumpf sein
(V.): lat. hebēre, V.: nhd. stumpf sein (V.)
stumpf -- stumpf
werden: lat. brūtēscere,
brūtīscere, V.: nhd. stumpf
werden, gefühllos werden, zum Vieh werden; callīscere,
callēscere, V.: nhd. stumpf werden,
unempfindlich werden; hebēscere, V.: nhd. stumpf werden, abstumpfen,
erblassen; hebetēscere, V.: nhd. stumpf werden
stumpf: lat. brūtus
(1), Adj.: nhd. schwer,
schwerfällig, stumpf, gefühllos; gurdus, Adj.: nhd. dumm, tölpelhaft, stumpf; hebes,
Adj.: nhd. stumpf, abgestumpft, schwerfällig, dumm; obtūsē, obtūnsē, Adv.: nhd. stumpf, schwach; obtūsus, obtūnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestumpft, stumpf;
plumbeus, Adj.: nhd. bleiern, stumpf; retūsus, retūnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestumpft, stumpf,
abgeschwächt, dunkel
stumpfer -- stumpfer
Gegenstand: lat. hebetium, N.: nhd. stumpfer Gegenstand, stumpfes
Werkzeug
stumpfes -- stumpfes
Werkzeug: lat. hebetium, N.: nhd. stumpfer Gegenstand, stumpfes
Werkzeug
stumpfgemacht: lat. ? hebefactus, Adj.: nhd. stumpfgemacht?
Stumpfheit: lat. hebetātio, F.: nhd. Stumpfheit; hebetūdo, F.: nhd.
Stumpfheit, Gefühllosigkeit; obtūsitās,
obtūnsitās, F.: nhd.
Stumpfheit; sōcordia,
sēcordia, F.: nhd. geistige
Trägheit, Stumpfheit, Gedankenlosigkeit; torpēdo, F.: nhd. Stumpfheit, Trägheit, Dumpfheit,
Krampffisch, Zitterrochen; torpor, M.: nhd. Betäubung, Erstarrung,
Regungslosigkeit, Erschlaffung, Stumpfheit, Erlahmen
Stumpfmachen: lat. ? hebetātus, M.: nhd. Stumpfmachen?
stumpfnasig: lat. sīmulus, Adj.: nhd. plattnasig, stumpfnasig; sīmus (1), Adj.: nhd. mit eingedrückter Nase,
stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen
Stumpfsinn: lat. hebitās,
lat.?, F.: nhd. Stumpfsinn
stumpfsinnig: lat. Abdērītānus, Adj.: nhd. abderitisch, stumpfsinnig; bardē, Adv.: nhd. langsam von Begriff seiend,
stumpfsinnig; bardus (1), Adj.: nhd. langsam von Begriff, stumpfsinnig,
einfältig, dumm; sōcors, Adj.: nhd. geistig, träge, stumpfsinnig,
geistesschwach, einfältig
stumpfwinkelig: lat. ambligōnius,
amblygōnius, ampligōnius,
Adj.: nhd. stumpfwinkelig; obtūsiāngulus, Adj.: nhd. stumpfwinkelig
Stunde -- achte Stunde:
lat. octāva, F.: nhd. achte Stunde, achter Teil, Achtel
Stunde -- die Stunde
anzeigend: lat. hōroscopos (1),
gr.- Adj.: nhd. die Stunde anzeigend, die Nativität anzeigend
Stunde -- eine Stunde
betreffend: lat. hōrālis, Adj.: nhd. eine Stunde betreffend, Stunden...
Stunde -- erste Stunde:
lat. prīma (2), F.: nhd. erste Stunde
Stunde -- halbe Stunde:
lat. sēmihōra, F.: nhd. halbe Stunde
Stunde -- zur guten
Stunde: lat. opportūnē, Adv.: nhd. bequem, gelegen, zur guten Stunde
Stunde -- zweite
Stunde: lat. secunda, F.: nhd. zweite Stunde, Nachgeburt
Stunde: lat. hōra
(1), ōra, F.: nhd. Zeit, Stunde
Stunden -- anderthalb
Stunden: lat. sēsquihōra, F.: nhd. anderthalb Stunden
Stunden -- die Stunden
anzeigend: lat. hōroscopicus, Adj.: nhd. die Stunden anzeigend, Nativität
betreffend
Stunden -- drei Stunden:
lat. trihōrium, N.: nhd. drei Stunden
Stunden -- ein paar
Stunden: lat. diēcula, F.: nhd. »Fristlein«, kurze Frist, ein paar
Stunden, Zahlungsfrist
Stunden -- eine hohle
viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium, N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin
Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr
Stunden...: lat. hōrālis, Adj.: nhd. eine Stunde betreffend, Stunden...
Stundengebetes -- letzter Teil
des Stundengebetes: lat. complētōrium, N.: nhd. »Vollendung«, letztes Gebet, letzter
Teil des Stundengebetes; complētōrius, M.: nhd. letztes Gebet, letzter Teil des
Stundengebetes
Sturm -- Belagerung
mit Sturm: lat. oppūgnātio, F.: nhd. Berennung, Bestürmung, Belagerung
mit Sturm, Opposition, Belagerungsmethode
Sturm -- heftiger
Sturm: lat. procella, F.: nhd. heftiger Sturm, Anstürmen
Sturm -- Sturm
bringend: lat. nimbifer, Adj.: nhd. Sturm bringend, stürmisch
Sturm -- Sturm
erregend: lat. procellōsus, Adj.: nhd. stürmisch, Sturm erregend
Sturm: lat. assultus,
adsultus, assaltus, M.: nhd. Anspringen,
Ansprengen, Anrennen, Anstürmen, Sturm; impes, M.: nhd. schnelles heftiges Andrängen,
Andrang, Anlauf, Sturm, Strecke; intemperiae, F. Pl.: nhd. stürmisches Wetter, Sturm,
Unwetter; perturbātio, F.: nhd. Verwirrung, Störung, Unordnung,
Unruhe, Sturm, Gemütsstörung, Affekt; turbīdo, F.: nhd. Sturm, Trübheit
Sturmbock -- Sturmbock
betreffend: lat. arietārius, Adj.: nhd. Sturmbock betreffend, Sturmbock...
Sturmbock...: lat. arietārius, Adj.: nhd. Sturmbock betreffend, Sturmbock...
Sturmbock: lat. ariēs, M.: nhd. Schafbock, Widder, Schöpf, Sturmbock
Stürmen -- voll von
Stürmen seiend: lat. nimbōsus, Adj.: nhd. voll von Stürmen seiend, stürmisch
stürmen: lat. hībernāre, V.: nhd. überwintern, Winterquartier
beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen; hiemāre, V.: nhd. überwintern, Winterquartier
beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen
Stürmer« -- »schwarzer
Stürmer«: lat. aquilo (1), M.: nhd. »schwarzer Stürmer«, Nordwind
Sturmerregung: lat. tempestātio, F.: nhd. Sturmerregung
sturmfreie -- sturmfreie
Zeit: lat. alcēdōnia,
halcēdōnia, F.: nhd. stille
Zeit, sturmfreie Zeit, Windstille
Sturmhaube: lat. cassis (2), F.: nhd. Helm (M.) (1), Sturmhaube
Sturmhut: lat. aciamen, N.: nhd. Eisenhut, Sturmhut, Wolfswurz; aconītum, N.: nhd. Eisenhut, Sturmhut, Wolfswurz
stürmisch -- nicht
stürmisch: lat. īnflūctuōsus, Adj.: nhd. nicht stürmisch, nicht
wellenförmig gezeichnet
stürmisch -- sehr
stürmisch: lat. praeturbidus, Adj.: nhd. sehr unruhig, sehr stürmisch
stürmisch -- stürmisch
sein (V.): lat. hībernāre, V.: nhd. überwintern, Winterquartier beziehen,
stürmisch sein (V.), stürmen; hiemāre, V.: nhd. überwintern, Winterquartier
beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen
stürmisch: lat. flūctuōsus, Adj.: nhd. voll Wellen seiend, stürmisch,
wellenförmig gezeichnet; intempestus, Adj.: nhd. ungesund, stürmisch; nimbifer, Adj.: nhd. Sturm bringend, stürmisch; nimbōsus, Adj.: nhd. voll von Stürmen seiend,
stürmisch; perturbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stürmisch, unruhig,
ganz verwirrt, wirr; procellōsē, Adv.: nhd. stürmisch; procellōsus, Adj.: nhd.
stürmisch, Sturm erregend; tempestuōsus, Adj.: nhd. stürmisch; *turbāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. stürmisch, verwirrend; turbanter, Adv.: nhd. stürmisch; turbātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, stürmisch, aufgeregt, verwirrt, bestürzt; turbidē, Adv.: nhd. unruhig, unordentlich, stürmisch; turbidus, Adj.: nhd. in Unruhe befindlich, unruhig,
stürmisch, trübe, aufgewühlt; turbulentē, Adv.: nhd. mit Unruhe, mit Verwirrung,
stürmisch; turbulenter, Adv.: nhd. mit Unruhe, mit Verwirrung,
stürmisch; turbulentus, Adj.: nhd. unruhig, bewegt, beunruhigt,
stürmisch; undōsus,
unduōsus, Adj.: nhd. wellenreich,
heftig wallend, bewegt, stürmisch; vehemēns,
vēmēns, Adj.: nhd. heftig,
hitzig, stürmisch; violentus, Adj.: nhd. gewaltsam, heftig, stürmisch,
ungestüm
stürmisches -- stürmisches
Wetter: lat. hiems, hiemps, F.: nhd. regnerisches Wetter, stürmisches
Wetter, Regenzeit, Winter; intemperiae, F. Pl.: nhd. stürmisches Wetter, Sturm,
Unwetter
Sturz -- tiefer Sturz:
lat. praecipitium, N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe,
plötzliches Herabstürzen, tiefer Sturz
Sturz: lat. ? aspita, F.?: nhd. Sturz?, Fall?; cāsus, cāssus, M.:
nhd. Fallen, Fall, Herabfallen, Einfallen, Sturz, Kasus; erīpium, N.: nhd.
Sturz, Stürzen; lābēs (1), F.: nhd. Hinsinken, Einsinken, Fall, Sturz,
Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck; praecipitātio, F.: nhd. plötzliches Herabstürzen,
plötzliches Herabfallen, Sturz, Verderben; ptōma?, N.: nhd. Fall, Sturz; ruina, F.: nhd. Stürzen,
Herabstürzen, Niederstürzen, Sturz, Einsturz, Fehltritt, Irrtum, Verwirrung
Stürzel: lat. resex, Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig
bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird
stürzen -- günstige
Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen: lat. tripudium, terripavium, N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt,
dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich
auf das Futter stürzen
stürzen -- ins
Verderben stürzen: lat. afflīgere,
adflīgere, V.: nhd. hinschlagen,
anschlagen, niederwerfen, schmettern, ins Verderben stürzen
stürzen -- sich auf
etwas stürzen: lat. superruere, V.: nhd. daraufstürzen, sich auf etwas
stürzen
stürzen -- sich stürzen:
lat. iaculārī, V.: nhd. Wurfspieß schleudern, werfen,
schleudern, sich stürzen, emporspringen
stürzen -- tief in
Schulden stürzen: lat. dēfēnerāre,
dēfaenerāre, dēfoenerāre,
V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief
verschulden
stürzen: lat. ? gruere
(2), V.: nhd. rennen?, stürzen?; percellere, V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden
schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos
machen; ruere (1), V.: nhd. rennen, stürzen, niederreißen
Stürzen: lat. erīpium, N.: nhd. Sturz, Stürzen; prōscissio, F.: nhd.
Aufreißen, Aufbrechen, Stürzen; ruina, F.: nhd. Stürzen, Herabstürzen,
Niederstürzen, Sturz, Einsturz, Fehltritt, Irrtum, Verwirrung
stürzend -- kopfüber
stürzend: lat. cernuus (1), Adj.: nhd. kopfüber stürzend, sich nach vorn
überschlagend
Stürzer: lat. dēpulsor, M.: nhd. Abwerfer, Beseitiger, Stürzer,
Vernichter
Sturzregen: lat. nimbus, N.: nhd. Regenguss, Sturzregen, Platzregen,
Regenschauer, Heiligenschein, strahlender Glanz
Stute -- kleine Stute:
lat. equula, ecula, equila,
equola, F.: nhd. »Stütlein«, kleine
Stute
Stute: lat. caballa,
kelt.- F.: nhd. Stute; ? caballīna, F.: nhd. Stute?; equa, F.: nhd. Stute
Stuten -- Rossen der
Stuten: lat. equitātus (2), M.: nhd. Rossen der Stuten
Stutenherde: lat. pōlīa, F.: nhd. Stuterei, Stutenherde
Stuterei: lat. equāria, F.: nhd. Stuterei; pōlīa, F.: nhd.
Stuterei, Stutenherde
»Stütlein«: lat. equula,
ecula, equila, equola, F.: nhd.
»Stütlein«, kleine Stute
Stutzbärtchen: lat. barbula, F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen,
Milchbart; barbulus, F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen,
Milchbart
Stütze -- der Stütze
berauben: lat. affurcillāre,
adfurcillāre, V.: nhd. der Stütze
berauben, wankend machen, erschüttern
Stütze -- durch eine
Stütze festmachen: lat. statūmināre, V.: nhd. durch eine Stütze festmachen, durch
eine Unterlage festmachen
Stütze -- gabelförmige
Stütze: lat. furcula,
forcula, F.: nhd. gabelförmige Stütze,
Forkel, enger Pass
Stütze -- keiner
Stütze bedürfender Weinstock: lat. orthampelos,
gr.- F.: nhd. keiner Stütze bedürfender Weinstock
Stütze -- Stab zur
Stütze der Amphoren: lat. stippa, F.: nhd. Stab zur Stütze der Amphoren
Stütze: lat. adiūtōrium, N.: nhd. Unterstützung, Beistand, Hilfe,
Stütze; adminicula, F.: nhd. Stütze, Beihilfe, Pfahl,
Hilfsmittel, Werkzeug; adminiculum,
adminiclum, N.: nhd. Stütze, Beihilfe,
Pfahl, Hilfsmittel, Werkzeug; cervus,
cervos, M.: nhd. Hirsch, gabelförmiger
Stamm, spanischer Reiter, Stütze; dēstina, F.: nhd. Befestigung, Stütze, Träger; fīrmāmen, N.: nhd. Stütze; fīrmāmentum, N.:
nhd. Befestigungsmittel, Stütze, Beweis, Empfehlungschreiben; fīrmāmentus, M.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze, Beweis; fulcīmen, N.: nhd. Stütze, Pfeiler; fulcīmentum, N.: nhd. Stütze; fulcrum, fulctrum, N.: nhd.
Stütze, Gestell, Pfosten, Ruhelager; fulmenta, F.: nhd. Stütze; fulmentum, N.: nhd. Stütze,
Bettpfosten; fultūra,
fulctūra, F.: nhd. Stütze,
Stärkung; īnfultūra, F.: nhd. Stütze; pedāmen, N.: nhd.
Pfahl, Stütze; pedāmentum, N.: nhd. Pfahl, Stütze; scamnum, N.: nhd. Stütze,
Lehne (F.) (1), Bank (F.) (1), Schemel; stabilīmentum, N.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze; statūmen, N.: nhd. Stütze, Pfähle; suffultūra, F.: nhd.
Unterstützung, Stütze; supportātōrium, N.: nhd. Stütze; suppositōrium, N.: nhd.
Untersatz, Unterlage, Stütze, Fußbank, Auftragbrett; sustentāculum, N.: nhd.
Grundpfeiler, Stütze, Unterhalt
Stützebein: lat. fulcipedia, F.: nhd. Stützebein, Wackelbein, Trampeltier
stützen -- durch Pfähle
stützen: lat. impedāre, V.: nhd. pfählen, durch Pfähle stützen
stützen -- gehörig
stützen: lat. cōnfulcīre, V.: nhd. gehörig stützen, verwahren
stützen -- ringsum
stützen: lat. circumfulcīre, V.: nhd. ringsum stützen, ringsum halten
stützen -- sich auf
etwas stützen: lat. innītī, V.: nhd. sich auf etwas stemmen, sich auf
etwas stützen, sich anlehnen
stutzen -- sich stutzen:
lat. coruscāre,
scorīscāre, V.: nhd. mit den
Hörnern stoßen, sich stutzen, schwingen
stützen -- sich stützen:
lat. nītī, V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen,
sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen; nīxārī, V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen,
sich eifrig bemühen
stützen -- sich zu
stützen strebend: lat. adminiculābundus, Adj.: nhd. sich zu stützen strebend
stützen -- sich zu
stützen suchend: lat. nīxābundus, Adj.: nhd. sich zu stützen suchend
Stutzen -- Stutzen (N.):
lat. dēcurtātio, F.: nhd. Stutzen (N.); dētruncātio, F.:
nhd. Abhauen, Stutzen (N.); obtruncātio, F.: nhd. Köpfen, Stutzen (N.); offendo,
F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit, Übelbefinden, Stutzen (N.); offēnsio, F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit,
Übelbefinden, Stutzen (N.)
Stützen -- Stützen (N.):
lat. sustentātio, F.: nhd. Stützen (N.), Erhaltung,
Zurückhaltung
Stützen -- Stützen der
Weinstäbe durch Rohrstäbe: lat. arundinātio,
harundinātio, F.: nhd. Stützen der
Weinstäbe durch Rohrstäbe
Stützen -- Stützen
durch Pfähle: lat. impedātio, F.: nhd. Bepfählen, Stützen durch Pfähle
stützen -- vorher
stützen: lat. praesuscipere, V.: nhd. vorher stützen, vorher auf sich
nehmen
stutzen: lat. dēcurtāre, V.: nhd. verkürzen, stutzen, verstümmeln; dētruncāre, V.: nhd. vom Stamm trennen, abhauen, stutzen,
verstümmeln; excurtāre, lat.?,
V.: nhd. stutzen; mutilāre, V.: nhd. verstümmeln, stutzen, abstutzen,
verkürzen, vermindern; stupēscere, V.: nhd. in Erstaunen geraten (V.), stutzen,
sich entsetzen; truncāre, V.: nhd. stutzen, beschneiden, verstümmeln,
abschneiden, niedermetzeln
stützen: lat. adminiculāre, V.: nhd. stützen, unterstützen, bestehen; ? compedāre, V.: nhd. stützen?; effulcīre, V.: nhd.
stützen; fulcīmentāre,
lat.?, V.: nhd. stützen, unterstützen; fulcīre, V.: nhd. stützen, unterstützen, aufrecht
erhalten (V.), bestärken; furcillāre, V.: nhd. stützen; pedāre, V.: nhd.
stützen, mit einem Fuß versehen (V.), gehen, weichen (V.) (2); rigōrāre, V.: nhd. steif machen, gerade richten,
stützen; suscipere, succipere, V.: nhd. auf sich nehmen, tragen, stützen,
aufrecht halten, begehen, annehmen; sustentāre, V.: nhd. in die Höhe halten, aufrecht halten,
aufhalten, stützen; sustinēre, V.: nhd. in die Höhe halten, emporhalten,
stützen, halten, tragen, zurückhalten, innehalten; tībīcināre,
V.: nhd. Flöte blasen, stützen
Stützen: lat. fultio, F.: nhd. Stützen, Unterstützung
stützend -- sich
stützend: lat. nītēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich stemmend, sich
stützend, beruhend
stutzend: lat. mutilāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verstümmelnd,
stutzend, verkürzend
Stutzer -- ein leichtes
modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging: lat. trechedīpnum, N.: nhd. ein leichtes modisches Kleid mit dem
ein Stutzer zum Essen ging
Stutzer -- vornehmer
Stutzer: lat. Ramnēs,
Rhamnēs, M.: nhd. einer der drei
ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom,
Ritter, vornehmer Stutzer
Stutzer: lat. ? dēcurtātor, M.: nhd. Stutzer?; obtruncātor, M.: nhd.
Köpfer, Stutzer; scurra, M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer,
Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold
Stützer: lat. fultor, M.: nhd. Stützer
Stützerin: lat. fultrīx, F.: nhd. Stützerin
Stutzkopf: lat. hippūrus,
hippūros, M.: nhd. Goldkarpfen,
Stutzkopf
Stützung -- Stützung
durch Säulen: lat. columnātio, F.: nhd. Stützung durch Säulen
stygialisch: lat. Stygiālis, Adj.: nhd. zum Styx gehörig, stygialisch
stygisch: lat. Stygius, Adj.: nhd. zum Styx gehörig, stygisch,
unterirdisch, höllisch, magisch, zauberisch
stymphalisch: lat. Stymphālicus, Adj.: nhd. stymphalisch; Stymphālis, Adj.: nhd.
stymphalisch; Stymphālius, Adj.: nhd. stymphalisch
Stymphalos -- Stymphalos
(Fluss in Arkadien): lat. Stymphālum, N.=FlN, N.=ON: nhd. Stymphalos (See in
Arkadien), Stymphalos (Fluss in Arkadien), Stymphalos (Stadt in Arkadien); Stymphālus, Stymphālos, M.=FlN, M.=ON: nhd. Stymphalos (See in
Arkadien), Stymphalos (Fluss in Arkadien), Stymphalos (Stadt in Arkadien)
Stymphalos -- Stymphalos
(See in Arkadien): lat. Stymphālum, N.=FlN, N.=ON: nhd. Stymphalos (See in
Arkadien), Stymphalos (Fluss in Arkadien), Stymphalos (Stadt in Arkadien); Stymphālus, Stymphālos, M.=FlN, M.=ON: nhd. Stymphalos (See in
Arkadien), Stymphalos (Fluss in Arkadien), Stymphalos (Stadt in Arkadien)
Stymphalos -- Stymphalos
(Stadt in Arkadien): lat. Stymphālum, N.=FlN, N.=ON: nhd. Stymphalos (See in
Arkadien), Stymphalos (Fluss in Arkadien), Stymphalos (Stadt in Arkadien); Stymphālus, Stymphālos, M.=FlN, M.=ON: nhd. Stymphalos (See in
Arkadien), Stymphalos (Fluss in Arkadien), Stymphalos (Stadt in Arkadien)
Styx -- zum Styx
gehörig: lat. Stygiālis, Adj.: nhd. zum Styx gehörig, stygialisch; Stygius,
Adj.: nhd. zum Styx gehörig, stygisch, unterirdisch, höllisch, magisch,
zauberisch
Styx: lat. Styx, F.=FlN: nhd. Styx, Unterwelt, Gift
Subalternbeamter: lat. officiālis
(2), M.: nhd. Diener der Obrigkeit,
Subalternbeamter
Subdiakon: lat. subdiācōn, M.: nhd. Subdiakon; subdiāconus, M.: nhd.
Subdiakon
Subdiakonat: lat. subdiāconātus,
M.: nhd. Subdiakonat, Amt eines
Subdiakons
Subdiakone -- Oberster der
Subdiakone: lat. archisubdiāconus, M.: nhd. Oberster der Subdiakone
Subdiakons -- Amt eines
Subdiakons: lat. subdiāconātus, M.: nhd. Subdiakonat, Amt eines Subdiakons
Subhastation: lat. subhastātio, F.: nhd. öffentliche Versteigerung,
Subhastation
subhastieren: lat. subhastāre, V.: nhd. öffentlich versteigern, subhastieren
subhastiert: lat. subhastārius, Adj.: nhd. zur öffentlichen Versteigerung
gebracht, subhastiert
Subigus -- Subigus (ein
Gott): lat. Subigus, M.=PN: nhd. Subigus (ein Gott)
Subjekt -- passive
Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und
nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio, F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung
eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von
außen her ausdrückt
Subjekt -- zum Subjekt
gehörig: lat. subiectīvē, Adv.: nhd. zum Subjekt gehörig
Subjekte -- Verbindung
mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat:
lat. hypozeugma, N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit
einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat
Subjekten -- eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1), N.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt
sublacensisch: lat. Sublacēnsis, Adj.: nhd. sublacensisch
Sublaqueum -- Sublaqueum
(Stadt in Italien im Gebiet der Äquer): lat. Sublaqueum, N.: nhd.
Sublaqueum (Stadt in Italien im Gebiet der Äquer)
sublunarisch: lat. sublūnāris, Adj.: nhd. unter dem Mond befindlich,
sublunarisch
Subprior: lat. subprior, M.: nhd. Subprior
Subruncator -- Subruncator
(eine ländliche Gottheit): lat. Subruncātor, M.: nhd. »Reuter«, »Ausjäter«, Subruncator
(eine ländliche Gottheit)
subsannium: lat. subsanium, N.: nhd. subsannium
substantiell: lat. corporātīvus, Adj.: nhd. eine Körper bilden, substantiell,
kräftigend
Substantiv: lat. positīvum, N.: nhd. Substantiv
Substanz -- flüssige
Substanz: lat. liquor, M.: nhd. Flüssigkeit, flüssige Substanz,
Klarheit
Substanz: lat. subsistentia, F.: nhd. Bestand, Realität, Substanz; substantia, F.: nhd. Bestand, Existenz, Beschaffenheit,
Vorhandensein, Substanz
substituierend: lat. substitūtīvus, Adj.: nhd. substituierend, bedingt
substituiert: lat. condiciōnālis, Adj.: nhd. auf Bedingung beruhend,
bedingungsweise angenommen, substituiert; subditīvus, Adj.: nhd. untergelegt, substituiert,
untergeschoben, unecht
Subura -- Bewohner der
Subura: lat. Subūrānēnsis, M.: nhd. Bewohner der Subura
Subura -- Subura
(Straße in Rom): lat. Subūra,
Sebūra, Suburra, F.: nhd. Subura
(Straße in Rom)
Subura -- zur Subura
gehörig: lat. Subūrānus,
Suburrānus, Adj.: nhd. zur Subura
gehörig, suburanisch
suburanisch: lat. Subūrānus,
Suburrānus, Adj.: nhd. zur Subura
gehörig, suburanisch
Succubo -- Succubo
(Munizipium in Hispanien): lat. Succubo, F.=ON: nhd. Succubo (Munizipium in Hispanien)
suchen -- Auflüchte
suchen: lat. tergiversārī, V.: nhd. ungern darangehen, sich weigern,
Auflüchte suchen
suchen -- Ausflüchte
suchen: lat. calvere, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; calvī, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; calvīre, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; trīcārī, V.: nhd. Schwierigkeiten machen, Ausflüchte
suchen
suchen -- das Weite
suchen: lat. profugere, V.: nhd. fortfliehen, davonfliehen, das Weite
suchen, davonlaufen
suchen -- durch ein
Opfer zu versöhnen suchen: lat. piāre, V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen,
besänftigen, sühnen, religiös verehren
suchen -- durch
günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen: lat. impetrīre, V.: nhd. durch
günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen
suchen -- eifrig
suchen: lat. quaeritāre, V.: nhd. eifrig suchen, sich nach etwas
umsehen, forschen
suchen -- nach etwas
suchen: lat. inquīrere,
inquaerere, V.: nhd. nach etwas suchen,
aufsuchen, prüfen, untersuchen
suchen -- Nahrung
suchen: lat. pābulārī, V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen,
Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern
suchen -- ringsum
suchen: lat. ? circumquīrere, V.: nhd. ringsum suchen?
suchen -- Unterhalt
suchen: lat. pābulārī, V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen,
Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern
suchen -- vergeblich
suchen: lat. īnscrūtārī, V.: nhd. vergeblich suchen
suchen -- vorher zu
erfahren suchen: lat. praescīscere, V.: nhd. vorher erforschen, vorher zu
erfahren suchen
suchen -- zu erfahren
(V.) suchen: lat. scīscere, V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich
erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen; scīscitārī, V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich
erkundigen, nachforschen, erforschen, erkunden, auskundschaften
suchen -- zu ergreifen
suchen: lat. captāre, V.: nhd. fahnden, nach etwas greifen,
haschen, Jagd machen, zu ergreifen suchen
suchen -- zu erhalten
suchen: lat. quaesere, V.: nhd. suchen, zu erhalten suchen, zu
verschaffen suchen, bitten, erbitten
suchen -- zu ermitteln
suchen: lat. explōrāre, V.: nhd. aufsuchen, zu ermitteln suchen,
untersuchen, durchsuchen, auskundschaften
suchen -- zu fördern
suchen: lat. adiūtāre, V.: nhd. unterstützen, zu fördern suchen,
beistehen
suchen -- zu gewinnen
suchen: lat. affectārī, V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten, zu
gewinnen suchen
suchen -- zu lenken
suchen: lat. aggubernāre,
adgubernāre, V.: nhd. zu lenken
suchen
suchen -- zu
verschaffen suchen: lat. quaesere, V.: nhd. suchen, zu erhalten suchen, zu
verschaffen suchen, bitten, erbitten
suchen: lat. quaerere, V.: nhd. suchen, aufsuchen, sich verschaffen,
gewinnen, erringen; quaesere, V.: nhd. suchen, zu erhalten suchen, zu
verschaffen suchen, bitten, erbitten
Suchen: lat. inquīsītio, F.: nhd. Suchen, Aufsuchen, Zusammensuchen; quaesitio, F.: nhd. Suchen, Aufsuchen; quaesitus (2), M.: nhd. Suchen, Forschen, Erforschen; quaestio, F.: nhd. Suchen, Befragung, Vernehmung,
Untersuchung; quaestus, M.: nhd. Suchen, Erwerb, Gewinn, Einnahme
suchend -- das Weite
suchend: lat. profugus (1), Adj.: nhd. fernhin flüchtend, das Weite
suchend, flüchtig
suchend -- Gewinn
suchend: lat. quaestuārius, Adj.: nhd. Gewinn suchend, Gewerbe treibend
suchend -- immer wieder
zu entgehen suchend: lat. vītābundus, Adj.: nhd. immer wieder meidend, immer wieder
zu entgehen suchend
suchend -- Licht
suchend: lat. lūcipetus, Adj.: nhd. Licht suchend
suchend -- sich zu
stützen suchend: lat. nīxābundus, Adj.: nhd. sich zu stützen suchend
suchend -- zu Boden werfend
suchend: lat. sternāx, Adj.: nhd. zu Boden werfend suchend,
störrisch, scheu
Suchender -- Farbe zu
verschaffen Suchender: lat. chrōmatiārius, M.: nhd. Farbe zu verschaffen Suchender
Sucher: lat. quaesitor, M.: nhd. Sucher, Untersucher, Untersuchungsrichter
Sucht -- krankhafte
Sucht zum Gähnen: lat. ōscēdo,
ōscīdo, F.: nhd. Neigung zum
Gähnen, krankhafte Sucht zum Gähnen
sucht -- Rede in der
man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen
sucht: lat. diffors, Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung
als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht
Sucht -- von der
Sucht Beseelter: lat. affectātor, M.: nhd. vom Streben Beseelter, von der Sucht
Beseelter
Sucht: lat. affectātio, F.: nhd. eifriges Streben, Trachten (N.),
Sucht, Begier; aviditās, F.: nhd. Begierde, gieriges Verlangen, Hast,
Gier, Sucht; cupīdo (1), F.: nhd. Begehren, Begierde, Sucht, Hang,
Leidenschaft
Süd-Drittel-Südostwind: lat. euroauster,
eurauster, M.: nhd.
Süd-Drittel-Südostwind; euronotus, M.: nhd. Süd-Drittel-Südostwind
Süd-Süd-West: lat. leuconotus, M.: nhd. weißer heller Südwind, Süd-Süd-West
Süden: lat. merīdiānus
(2), M.: nhd. Mittagszeit?, Süden
südgallisch: lat. Celticē, Adv.: nhd. keltisch, südgallisch,
oberitalisch; Celticus (1), Adj.: nhd. keltisch, südgallisch,
oberitalisch
Südküste -- ein Sumpf an
der Südküste Galliens: lat. Taurus
(3), M.=ON: nhd. Tauros (Gebirgszug
in Asien), Taurusgebirge, ein Sumpf an der Südküste Galliens
südlich -- südlich
gelegen: lat. dextrātus, Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen,
südlich gelegen, rechts aufgestellt
südlich: lat. antarcticus, Adj.: nhd. südlich; austrālis, Adj.: nhd.
südlich; austrīnus, Adj.: nhd. vom Südwind herrührend, südlich; notiālis, Adj.: nhd. südlich; notius, Adj.: nhd. südlich
südliche -- südliche
Gegend: lat. auster (1), M.: nhd. Südwind, südliche Gegend; merīdiānum, N.: nhd. Mittagszeit, südliche Gegend
südliche -- südliche
Gegend eines Landes: lat. austrīnum, N.: nhd. südliche Gegend eines Landes
südliche -- südliche
Krone (ein Gestirn): lat. Corōna
(2), F.: nhd. nördliche Krone (ein
Gestirn), südliche Krone (ein Gestirn)
Südlicher -- Südlicher
Bug (Fluss in der Ukraine): lat. Hypanis, M.=FlN: nhd. Hypanis (Fluss in Sarmatien),
Südlicher Bug (Fluss in der Ukraine)
südlicher -- südlicher
Kerbel: lat. enthryscum,
anthriscum, N.: nhd. südlicher Kerbel
Südost-Drittel-Ostwind: lat. eurocirciās, M.: nhd. Südost-Drittel-Ostwind
Südost-Drittel-Südwind: lat. eurus, M.: nhd. Südostwind, Südost-Drittel-Südwind,
Morgenland, Orient
Südostwind: lat. eurus, M.: nhd. Südostwind, Südost-Drittel-Südwind,
Morgenland, Orient; Phoenīciās, M.: nhd. Südostwind; vulturnus (3), volturnus,
M.: nhd. Südostwind, Ostsüdostwind
Südpol: lat. austronotius, M.: nhd. Südpol; austronotus, M.: nhd. Südpol
Sudrakrer -- Sudrakrer
(Angehöriger eines Volkes zwischen Indus und Acesines): lat. Sudraca,
M.: nhd. Sudrakrer (Angehöriger eines Volkes zwischen Indus und
Acesines)
Südsüdwestwind: lat. libonotus, M.: nhd. Südsüdwestwind,
Südwest-Drittel-Südwind
Südwest-Drittel-Südwind: lat. austroāfricus, M.: nhd. Südwest-Drittel-Südwind; libonotus, M.: nhd. Südsüdwestwind,
Südwest-Drittel-Südwind
Südwest-Drittel-Westwind: lat. subvesperus, M.: nhd. Südwest-Drittel-Westwind
Südwestwind: lat. altānus, M.: nhd. Südwestwind, Seewind; Libs (2), M.: nhd. Libyer, Südwestwind; subvespertīnus, M.: nhd. Südwestwind
Südwind -- durch den
Südwind nass werden: lat. ? austrāre, V.: nhd. durch den Südwind nass werden?
Südwind -- gelinder
Südwind: lat. austellus, M.: nhd. gelinder Südwind
Südwind -- Südwind
bringend: lat. austrifer, Adj.: nhd. Südwind bringend
Südwind -- vom Südwind
herrührend: lat. austernalis, Adj.: nhd. vom Südwind herrührend; austrīnalis, Adj.: nhd. vom Südwind herrührend; austrīnus, Adj.: nhd. vom Südwind herrührend, südlich
Südwind -- weißer
heller Südwind: lat. leuconotus, M.: nhd. weißer heller Südwind, Süd-Süd-West
Südwind: lat. auster (1), M.: nhd. Südwind, südliche Gegend; ? austrīnātio, F.: nhd. Südwind?; notus, notos, M.: nhd.
Südwind
Suebe: lat. Suēbus
(1), Suēvus, M.: nhd. Suebe
Sueben -- Land der
Sueben: lat. Suēbia,
Suēvia, F.=ON: nhd. Land der Sueben
suebisch: lat. Suēbicus,
Suēvicus, Adj.: nhd. suebisch; Suēbus (2), Suēvus, Adj.: nhd. suebisch
Suessa -- aus Suessa
stammend: lat. Suessās, Adj.: nhd. aus Suessa stammend, suessatisch
Suessa -- Einwohner
von Suessa: lat. Suessānus (2), M.: nhd. Suessaner, Einwohner von Suessa
Suessa -- Suessa (Name
zweier Städte in Kampanien und Latium): lat. Suessa, F.=ON: nhd. Suessa
(Name zweier Städte in Kampanien und Latium)
Suessaner: lat. Suessānus
(2), M.: nhd. Suessaner, Einwohner
von Suessa
suessanisch: lat. Suessānus
(1), Adj.: nhd. suessanisch
suessatisch: lat. Suessās, Adj.: nhd. aus Suessa stammend, suessatisch
Suessione -- Suessione
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Suessio, M.: nhd. Suessione
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
Suessula -- aus Suessula
stammend: lat. Suessulānus (1), Adj.: nhd. aus Suessula stammend, von Suessula
kommend
Suessula -- Einwohner
von Suessula: lat. Suessulānus
(2), M.: nhd. Suessulaner, Einwohner
von Suessula
Suessula -- Suessula
(Ort in Samnium): lat. Suessula, F.=ON: nhd. Suessula (Ort in Samnium)
Suessula -- von Suessula
kommend: lat. Suessulānus (1), Adj.: nhd. aus Suessula stammend, von
Suessula kommend
Suessulaner: lat. Suessulānus
(2), M.: nhd. Suessulaner, Einwohner
von Suessula
Sueton: lat. Suētōnius, M.=PN: nhd. Suetonius, Sueton
Suetonius: lat. Suētōnius, M.=PN: nhd. Suetonius, Sueton
Sufet: lat. sūfes,
suffes, M.: nhd. Sufet, Suffet
Suffenus: lat. Suffēnus, M.=PN: nhd. Suffenus
Suffet: lat. sūfes,
suffes, M.: nhd. Sufet, Suffet
Sugambrer -- Land der
Sugambrer: lat. Sugambria,
Sygambria, Sigambria, F.: nhd.
Sugambrien, Land der Sugambrer
Sugambrer: lat. Sugambrus,
Sygambrus, Sigambrus, M.: nhd. Sugambrer
Sugambrerin: lat. Sugambra, F.=ON: nhd. Sugambrerin
Sugambrien: lat. Sugambria,
Sygambria, Sigambria, F.: nhd.
Sugambrien, Land der Sugambrer
sugambrisch: lat. Sugamber,
Sygamber, Sicamber, Sigamber, Adj.: nhd.
sugambrisch
Suhle: lat. volūtābrum, N.: nhd. Schweinepfuhl, Suhle
sühnbar: lat. piābilis, Adj.: nhd. sühnbar, sühnend
Sühne: lat. expiātio, F.: nhd. Sühnung, Sühne; expiātus, M.: nhd.
Sühnung, Sühne; lūstrātio, F.: nhd. Reinigung, Sühne, Durchwanderung,
Durchreise; piāmen, N.: nhd. Versöhnungsmittel, Sühne; piāmentum, N.: nhd. Versöhnungsmittel, Sühneopfer,
Sühne; piātio, F.: nhd. Versöhnung, Sühne; pūrgātio, F.: nhd. Reinigung, Abwurf, Berichtigung,
Entschuldigung, Reinigung, Sühne
Sühnemittel: lat. exōrātōrium, N.: nhd. Sühnemittel; februāmentum, N.: nhd.
Reinigungsmittel, Sühnemittel; pūrgāmen, N.: nhd. Unrat, Schmutz, Reinigungsmittel,
Sühnemittel, Reinheit
sühnen: lat. circumferre, V.: nhd. rings herumtragen, umtragen, sühnen,
herumbewegen; februāre, V.: nhd. reinigen, sühnen; perlūstrāre, V.: nhd. überschauen, überblicken,
besichtigen, mustern, durchwandern, sühnen; piāre, V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen,
besänftigen, sühnen, religiös verehren; quīnquāre, V.: nhd. sühnen
sühnend: lat. expiātōrius, Adj.: nhd. sühnend; piābilis, Adj.: nhd.
sühnbar, sühnend
sühnende -- sühnende
Priesterin: lat. piātrīx, F.: nhd. Sühnerin, sühnende Priesterin
sühnender -- sühnender
Priester: lat. piātor, M.: nhd. Sühner, sühnender Priester
sühnender -- sühnender
Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets: lat. amburbāle, amburbiāle?,
N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets; amburbium, N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des
Stadtgebiets
Sühneopfer -- durch ein
Sühneopfer versöhnen: lat. piāculāre, V.: nhd. durch ein Sühneopfer versöhnen
Sühneopfer: lat. hostia,
fostia (archaist.), ostia, F.: nhd.
Schlachtopfer, Opfertier, Sühneopfer; lūstrum, N.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer,
Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von fünf Jahren; lūstrus, M.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer; piāculum, piācolom, N.: nhd. Versöhnungsmittel, Sühneopfer; piāmentum, N.: nhd. Versöhnungsmittel, Sühneopfer,
Sühne; pūrgāmentum, N.: nhd. Unrat, Schmutz, Auswurf, Abfall,
Reinigungsmittel, Sühneopfer; victima,
victuma, F.: nhd. Opfertier, Opfer,
Sühneopfer, Dankopfer
Sühner: lat. expiātor, M.: nhd. Sühner; litātor, M.: nhd.
Versöhner, Sühner; lūstrātor, M.: nhd. Durchwanderer, Reiniger, Sühner; piātor, M.: nhd. Sühner, sühnender Priester
Sühnerin: lat. expiātrīx, M.: nhd. Sühnerin; piātrīx, F.: nhd.
Sühnerin, sühnende Priesterin
Sühneschuld -- zur
Reinigung von der Sühneschuld gehörig: lat. lūstrālis (1),
Adj.: nhd. zur Reinigung von der Sühneschuld gehörig, zur Versöhnung der
Götter gehörig, alle fünf Jahre geschehend
Sühnopfer: lat. catharmos,
gr.- M.: nhd. Reinigung, Sühnung, Sühnopfer
Sühnung: lat. catharmos,
gr.- M.: nhd. Reinigung, Sühnung, Sühnopfer; expiātio, F.: nhd.
Sühnung, Sühne; expiātus, M.: nhd. Sühnung, Sühne; lavācrum, N.: nhd. Bad,
Schwemme, Taufe, Sühnung; placāmen, N.: nhd. Besänftigungsmittel,
Versöhnungsmittel, Sühnung; placāmentum, N.: nhd. Besänftigungsmittel,
Versöhnungsmittel, Sühnung
Sühnungsmittel: lat. expiāmentum, N.: nhd. Sühnungsmittel
Suione: lat. Suio, M.: nhd. Suione
sukkubitanisch: lat. Succubitānus, Adj.: nhd. sukkubitanisch
Sukro -- Sukro (Fluss
in der Hispania Tarraconensis): lat. Sucro
(1), M.=FlN: nhd. Sukro (Fluss in
der Hispania Tarraconensis)
Sukro -- Sukro (Stadt
in der Hispania Tarraconensis): lat. Sucro
(2), M.=ON: nhd. Sukro (Stadt in der
Hispania Tarraconensis)
Sukro -- zu Sukro
gehörig: lat. Sucrōnēnsis, Adj.: nhd. zu Sukro gehörig, sukronensisch
sukronensisch: lat. Sucrōnēnsis, Adj.: nhd. zu Sukro gehörig, sukronensisch
sulcensisch: lat. Sulcēnsis, Adj.: nhd. sulcensisch, bei Sulci gelegen
Sulci -- bei Sulci
gelegen: lat. Sulcēnsis, Adj.: nhd. sulcensisch, bei Sulci gelegen
Sulci -- Einwohner
von Sulci: lat. Sulcitānus, M.: nhd. Sulcitaner, Einwohner von Sulci
Sulci -- Sulci
(Hafenstadt auf Sardinien): lat. Sulcī, M. Pl.=ON: nhd. Sulci (Hafenstadt auf
Sardinien)
Sulcitaner: lat. Sulcitānus, M.: nhd. Sulcitaner, Einwohner von Sulci
Sulla -- Anhänger des
Sulla: lat. Sullānus (2),
Syllānus, M.: nhd. Anhänger des
Sulla, Sullaner
Sulla -- den Sulla
spielen: lat. sullāturīre,
sullātturīre, V.: nhd. den
Sulla spielen
Sulla: lat. Sulla,
Sylla, M.=PN: nhd. Sulla
Sullaner: lat. Sullānus
(2), Syllānus, M.: nhd.
Anhänger des Sulla, Sullaner
sullanisch: lat. Sullānus
(1), Syllānus, Adj.: nhd.
sullanisch
sulmensisch: lat. Sulmonēnsis
(1), Adj.: nhd. sulmensisch
Sulmo -- Einwohner
von Sulmo: lat. Sulmonēnsis (2), M.: nhd. Sulmonenser, Einwohner von Sulmo
Sulmo -- Sulmo (eine
Stadt im Pälignischen): lat. Sulmo, M.=ON: nhd. Sulmo (eine Stadt im
Pälignischen)
Sulmonenser: lat. Sulmonēnsis
(2), M.: nhd. Sulmonenser, Einwohner
von Sulmo
sulpicianisch: lat. Sulpiciānus, Adj.: nhd. sulpicianisch
Sulpicilla: lat. Sulpicilla, F.=PN: nhd. Sulpicilla
Sulpicius: lat. Sulpicius
(1), M.=PN: nhd. Sulpicius
sulpizisch: lat. Sulpicius
(2), Adj.: nhd. sulpizisch
Sülze: lat. ? galaticus
(3), M.: nhd. Sülze?, Milchiges?
Sumach -- eine Art
Sumach: lat. coccȳgia, F.: nhd. eine Art Sumach
Sumach -- zum Sumach gehörig:
lat. rhoicus, Adj.: nhd. zum Sumach gehörig, Sumach...
Sumach...: lat. rhoicus, Adj.: nhd. zum Sumach gehörig, Sumach...
Sumach: lat. rhūs,
rōs, Sb.: nhd. Sumach, Färberbaum,
Gerberbaum
Summanus -- in Form
eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden:
lat. Summānālium, N.: nhd. in Form eines Rades gebildeter
Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden
Summanus -- Summanus
(Gottheit): lat. Summānus,
Submānus, M.=PN: nhd. Summanus
(Gottheit), Rieselgott (Beiname des Jupiter)
summarisch: lat. circumscrīptē, Adv.: nhd. scharf umgrenzt, summarisch; summātim, Adv.: nhd. summarisch, nur den Hauptsachen
nach, im allgemeinen, leichthin
summarische -- summarische
Wiederholung: lat. anacephalaeōsis, F.: nhd. summarische Wiederholung,
Rekapitulation
Sümmchen: lat. summula, F.: nhd. kleine Summe, Sümmlein, Sümmchen
Summe -- auf die
Summe bringen: lat. cōnsummāre, V.: nhd. auf die Summe bringen, summieren,
zusammenrechnen; districāre,
dēstricāre, V.: nhd. auf die
Summe bringen, summieren, zusammenrechnen
Summe -- kleine Summe:
lat. summula, F.: nhd. kleine Summe, Sümmlein, Sümmchen
Summe -- Summe
enthaltend: lat. summālis, Adj.: nhd. Summe enthaltend, ganz, gesamt; summāliter, Adv.: nhd. Summe enthaltend, ganz, insgesamt
Summe -- vierfache
Summe: lat. quadruplum, N.: nhd. Vierfaches, vierfache Summe,
vierfacher Betrag
Summe -- volle Summe:
lat. solidum, N.: nhd. fester Körper, fester Boden, volle
Summe, Gesamtsumme
Summe: lat. quantitās, F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe,
Quantität; quantitūdo, F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe,
Quantität; summa, F.: nhd. höchste Stelle, Gesamtheit, Summe
Summen -- Summen (N.):
lat. bombizātio, F.: nhd. Summen (N.), Gesumse
summen -- summen (V.)
(1): lat. susurrāre, V.: nhd. zischen, zischeln, flüstern, summen
(V.) (1), säuseln, rieseln
summen: lat. arnāre, V.: nhd. brummen, summen, murmeln; bombicāre, V.: nhd. summen, sumsen; fremere, V.: nhd. brummen,
summen, dumpf brüllen, schnauben
Summen: lat. bombītio, F.: nhd. Summen; rūmor, M.: nhd.
Geräusch (N.) (1), Murmeln (N.), Summen, Durcheinanderrufen, Gerede, Gerücht; susurrus (2), M.: nhd. Zischen, Zischeln, Flüstern, Summen
summend: lat. bombisonus, Adj.: nhd. summend; bombōsus, Adj.: nhd.
brummend, summend
summieren: lat. cōnsummāre, V.: nhd. auf die Summe bringen, summieren,
zusammenrechnen; districāre,
dēstricāre, V.: nhd. auf die
Summe bringen, summieren, zusammenrechnen
Summieren: lat. cōnsummātio, F.: nhd. Summieren, Zusammenrechnung
Sümmlein: lat. summula, F.: nhd. kleine Summe, Sümmlein, Sümmchen
Sumpf -- ein Sumpf an
der Südküste Galliens: lat. Taurus
(3), M.=ON: nhd. Tauros (Gebirgszug
in Asien), Taurusgebirge, ein Sumpf an der Südküste Galliens
Sumpf -- im Sumpf
enestanden: lat. palūdigena, Adj.: nhd. im Sumpf enestanden
Sumpf -- im Sumpf
lebend: lat. palūdēnsis, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...; palūdester, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...; palūster, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...; palūstris, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...
Sumpf -- zum Sumpf
gehörig: lat. palūdēnsis, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...; palūdester, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...; palūster, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...; palūstris, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...
Sumpf...: lat. palūdēnsis, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...; palūdester, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...; palūster, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...; palūstris, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...
Sumpf: lat. ? famicōsa, F.: nhd. Sumpf?; lāma, F.: nhd. Lache
(F.) (1), Morast, Sumpf, Pfütze; mariscus
(3), m M.: nhd. Sumpf; palūdo, F.: nhd. Sumpf; palūs, F.: nhd.
stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze, Pfuhl
Sümpfe -- Prügelweg
durch Sümpfe: lat. pōns (1), M.: nhd. Brücke, Steg, Prügelweg durch Sümpfe
Sümpfen -- an den
Sümpfen umherschweifend: lat. palūdivagus, Adj.: nhd. an den Sümpfen umherschweifend, in
den Sümpfen umherschweifend
Sümpfen -- in den
Sümpfen umherschweifend: lat. palūdivagus, Adj.: nhd. an den Sümpfen umherschweifend, in
den Sümpfen umherschweifend
Sümpfen -- in den
Sümpfen wohnend: lat. palūdicola, Adj. (F.): nhd. in den Sümpfen wohnend
Sümpfen -- reich an
Sümpfen: lat. palūdōsus, Adj.: nhd. sumpfig, reich an Sümpfen
Sumpfeppich: lat. helēoselīnon,
helīoselīnon, gr.- N.: nhd. Sumpfeppich, Sellerie
Sumpfgras: lat. ūlva, F.: nhd. Sumpfgras, Schilf, Kolbenschiff
sumpfig -- sumpfig
machend: lat. palūdifer, Adj.: nhd. sumpfig machend
sumpfig: lat. helōdis, Adj.: nhd. sumpfig; palūdēnsis, Adj.:
nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūdester, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...; palūdōsus, Adj.: nhd. sumpfig, reich an Sümpfen; palūdus (1)?, Adj.: nhd. sumpfig; ? paluscus, Adj.: nhd.
sumpfig?; palūster, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...; palūstris, Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im
Sumpf lebend, Sumpf...; scatūrīginōsus, Adj.: nhd. voll hervorsprudelnden Wassers
seiend, sumpfig; ūlīginōsus, Adj.: nhd. voll Feuchtigkeit seiend, feucht,
nass, sumpfig
sumpfige -- sumpfige
Gegend: lat. palūdētum, N.: nhd. sumpfige Gegend; palūstrium, N.: nhd. sumpfige Stelle, sumpfige Gegend,
Sumpfpflanze
sumpfige -- sumpfige
Stelle: lat. palūstrium, N.: nhd. sumpfige Stelle, sumpfige Gegend,
Sumpfpflanze
sumpfige -- sumpfige
Stelle voller Kräuter (loca palustria et herbosa): lat. ? gronna,
F.: nhd. sumpfige Stelle voller Kräuter? (loca palustria et herbosa)
sumpfigem -- auf
sumpfigem Boden wachsend: lat. riguus
(1), Adj.: nhd. bewässernd,
bewässert, auf sumpfigem Boden wachsend
sumpfiger -- sumpfiger
Ort: lat. aquāticum, N.: nhd. sumpfiger Ort
Sumpfkraut -- ein
Sumpfkraut: lat. buteum, N.: nhd. ein Sumpfkraut
Sumpfland: lat. calamētum, N.: nhd. Marsch (F.), Sumpfland
Sumpfpflanze -- eine am Nil
wachsende Sumpfpflanze: lat. saripha, F.: nhd. eine am Nil wachsende Sumpfpflanze
Sumpfpflanze -- eine
Sumpfpflanze: lat. būtomon, N.: nhd. eine Sumpfpflanze, Galgant?; būtomos, F.: nhd. eine Sumpfpflanze, Galgant?; laver,
F.: nhd. eine Sumpfpflanze; sium,
sion, N.: nhd. eine Sumpfpflanze, Merk,
Wassermerk
Sumpfpflanze: lat. blutthagio, F.?: nhd. Sumpfpflanze; palūstrium, N.: nhd.
sumpfige Stelle, sumpfige Gegend, Sumpfpflanze
Sumpfschnepfe: lat. bicoca,
F.: nhd. Sumpfschnepfe
Sumpfweihe: lat. triorchis, F.: nhd. eine Falkenart, Bussard, Sumpfweihe,
eine Art Tausendguldenkraut
sumsen: lat. bombicāre, V.: nhd. summen, sumsen; bombilāre, bombitāre, bombināre, V.: nhd. sumsen; bombīre, bobīre, bumbīre, V.: nhd. sumsen; bombizāre, V.: nhd.
sumsen
Sumser: lat. bombitātor, M.: nhd. Sumser
Sunam -- aus Sunam
stammend: lat. Sunamītis, F.: nhd. aus Sunam stammend
Sund: lat. eurīpus,
eurīpos, M.: nhd. Meerenge, Sund,
Wassergraben, Kanal; fretum, N.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen
(N.), Sund, Meerenge; fretus, M.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen
(N.), Sund, Meerenge
Sünde -- ohne Sünde
seiend: lat. impraevāricābilis, Adj.: nhd. ohne Fehl seiend, ohne Sünde
seiend
Sünde -- Ursprung der
Sünde: lat. hamartigenīa,
amartigenīa, F.: nhd. Ursprung der
Sünde
Sünde: lat. nefās, N. (indekl.): nhd. Unrecht, Sünde, Frevel,
Gräuel, Greuel; peccāmen, N.: nhd. Fehler, Sünde; peccantia, F.: nhd. Sünde; peccātēla, F.: nhd. Sünde; peccātio, F.: nhd.
Fehlen, Sündigen, Sünde; peccātum, N.: nhd. Sünde, Vergehen, Verbrechen, Irrtum,
Versehen, Fehler
sündenfrei: lat. impeccābilis, Adj.: nhd. fehlerfrei, sündenfrei
Sündenlosigkeit: lat. impeccantia, F.: nhd. Sündenlosigkeit
Sünder: lat. dēlictor, M.: nhd. Sünder; dēlinquēns, M.:
nhd. Sünder; peccātor, M.: nhd. Sünder
Sünderin: lat. dēlictrīx, F.: nhd. Sünderin; peccātrīx, F.:
nhd. Sünderin; praevāricātrīx, F.: nhd. Pflichtverletzerin, Sünderin
sündhaft: lat. incestīvus,
lat.?, Adj.: nhd. unsittlich, sündhaft, gottlos; incestus (1), incastus,
Adj.: nhd. unsittlich, sündhaft, gottlos, frevelhaft; noxiōsus, Adj.: nhd. verschuldet, sündhaft, schädlich; peccātōrius, Adj.: nhd. sündhaft; pollūtus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. unkeusch, lasterhaft, sündhaft
sündig -- sündig
machen: lat. obnoxiāre, V.: nhd. sündig machen, schuldhaft machen
sündig: lat. ? peccātrīcius, Adj.: nhd. sündig?
sündigen -- mit sündigen:
lat. compeccāre, V.: nhd. mit fehlen, mit sündigen
sündigen -- sehr
sündigen: lat. perpeccāre, V.: nhd. sehr sündigen
sündigen -- vorher
sündigen: lat. antepeccāre, V.: nhd. vorher sündigen
sündigen: lat. peccāre, V.: nhd. etwas versehen (V.), Fehler machen,
sündigen, sich vergehen, sträflich handeln, fehlen
Sündigen: lat. peccātio, F.: nhd. Fehlen, Sündigen, Sünde
sündlich: lat. incestē, Adv.: nhd. unrein, befleckt, sündlich; piāculāriter, Adv.: nhd. sündlich
Sunion -- Sunion (ein
Vorgebirge in Attika): lat. Sūnium,
Sūnion, N.=ON: nhd. Sunion (ein
Vorgebirge in Attika)
Superlativ -- im Superlativ:
lat. superlātīvē, Adv.: nhd. im Superlativ
Superlativ -- im
Superlativ stehend: lat. superlātīvus, Adj.: nhd. im Superlativ stehend, zur
Steigerung dienend, steigernd
Superlativ: lat. superlātio, F.: nhd. Übertreibung, Vergrößerung,
Hyperbel, Superlativ; superlātīvum, N.: nhd. Superlativ
Süppchen: lat. sorbitiuncula, F.: nhd. »Brühlein«, Brühchen, Süpplein,
Süppchen
Suppe: lat. iūs
(1), N.: nhd. Brühe, Suppe; lixum,
N.: nhd. Suppe, süße Speise; sorbitio, F.: nhd. Schlürfen, Brühe, Suppe; sorbitium, N.: nhd. Schlürfen, Brühe, Suppe; suppa,
F.: nhd. Suppe, eingetunkte Brotschnitte
Süpplein: lat. sorbitiuncula, F.: nhd. »Brühlein«, Brühchen, Süpplein,
Süppchen
Sura -- Sura
(Beiname): lat. Sūra (2), M.=PN: nhd. Sura (Beiname)
Surena -- Surena (eine
persische Würde des Großfeldherren): lat. Surēna (2), M.: nhd.
Surena (eine persische Würde des Großfeldherren), Großwesir
Surrentiner: lat. Surrentīnus
(2), M.: nhd. Surrentiner, Einwohner
von Surrentum
Surrentinerwein: lat. Surrentīnum, N.: nhd. Surrentinerwein
surrentinisch: lat. Surrentīnus
(1), Adj.: nhd. surrentinisch
Surrentum -- Einwohner
von Surrentum: lat. Surrentīnus
(2), M.: nhd. Surrentiner, Einwohner
von Surrentum
Surrentum -- Surrentum
(Stadt in Kampanien): lat. Surrentum,
Syrrentum, N.=ON: nhd. Surrentum (Stadt
in Kampanien), Sorrent
Susa -- Einwohner
der Gegend von Susa: lat. Sūsiānus, M.: nhd. Susianer, Einwohner der Gegend von
Susa
Susa -- Landschaft
von Susa: lat. Sūsiānē, F.=ON: nhd. Susiane (Landschaft in Persien),
Landschaft von Susa
Susa: lat. Sūsa, N. Pl.=ON: nhd. Susa
Susiane -- Susiane
(Landschaft in Persien): lat. Sūsiānē, F.=ON: nhd. Susiane (Landschaft in Persien),
Landschaft von Susa
Susianer: lat. Sūsiānus, M.: nhd. Susianer, Einwohner der Gegend von
Susa
susisch: lat. Sūsis, Adj.: nhd. susisch, persisch
süß -- etwas süß:
lat. dulciculus, Adj.: nhd. etwas süß, ziemlich süß; subdulcis, Adj.: nhd. etwas süß
süß -- kräftig und
süß riechen: lat. efflagrāre (2),
effrāgrāre, V.: nhd. kräftig
und süß riechen
süß -- nicht süß:
lat. īnsuāvidus, Adj.: nhd. nicht süß, unangenehm; īnsuāvis, Adj.: nhd. »unsüß«, nicht süß, nicht
lieblich, unangenehm
süß -- sehr süß:
lat. perdulcis, Adj.: nhd. sehr süß; praedulcis, Adj.: nhd. sehr
süß, übersüß
süß -- süß fließend:
lat. dulcifluus, Adj.: nhd. süß fließend
süß -- süß klingend:
lat. ? dulcivocus, Adj.: nhd. süß klingend?; ? melopsus?, Adj.: nhd. süß klingend?
süß -- süß machen:
lat. dulcēscere,
dulcīscere, V.: nhd. süß werden,
süß machen, versüßen; dulcificāre, V.: nhd. süß machen, süßen, versüßen; ēdulcāre, V.: nhd. süß machen, versüßen; indulcāre, V.: nhd. süß machen, süß reden
süß -- süß reden:
lat. indulcāre, V.: nhd. süß machen, süß reden
süß -- süß redend:
lat. dulciloquus, Adj.: nhd. süß redend
süß -- süß tönend:
lat. dulcisonāns, Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend; dulcisonōrus, Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend
süß -- süß werden:
lat. dulcēscere,
dulcīscere, V.: nhd. süß werden,
süß machen, versüßen; indulcēscere, V.: nhd. süß werden; obdulcēscere, V.: nhd.
süß werden
süß -- süß wie Most:
lat. musteus, Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most
gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch
süß -- ziemlich süß:
lat. dulciculus, Adj.: nhd. etwas süß, ziemlich süß
süß: lat. ambrosius
(1), Adj.: nhd. ambrosisch, aus
Ambrosia bestehend, süß, lieblich; dulce
(1), Adv.: nhd. süß, angenehm; dulcidus, Adj.: nhd. süß; dulcifer, Adj.: nhd.
Süßigkeit enthaltend, süß; dulcis, Adj.: nhd. süß, lieblich; dulciter, Adv.: nhd. süß, angenehm, lieblich; dulcōrōsus, Adj.: nhd. süß, lieblich; vinnulus, vīnulus, Adj.: nhd. lieblich, süß
»süß-sauer«: lat. dulcacidus, Adj.: nhd. »süß-sauer«, süß-säuerlich,
säuerlich-süß
süß-säuerlich: lat. dulcacidus, Adj.: nhd. »süß-sauer«, süß-säuerlich,
säuerlich-süß
süßduftende -- süßduftende
Salbe: lat. hēdychrum,
hēdycrum, N.: nhd. süßduftende
Salbe, Parfüm, Balsam
süßduftende -- süßduftende
Zutat zu Salben: lat. hēdysma, N.: nhd. süßduftende Zutat zu Salben, Parfüm,
Balsam
süße -- eine Art
süße Wein: lat. diachyton, gr.-
N.: nhd. eine Art süße Wein
süße -- süße Essware:
lat. dulciārium, N.: nhd. Süßigkeit, süße Essware, Zuckerwerk
süße -- süße
Esswaren betreffend: lat. dulciārius
(1), Adj.: nhd. süße Esswaren
betreffend
süße -- süße Speise:
lat. lixum, N.: nhd. Suppe, süße Speise
Süße: lat. ? clucidātum, N.: nhd. Süße?; dulcor, M.: nhd. Süße,
Süßigkeit
süßem -- mit süßem
Munde Redender: lat. dulciōrelocus,
dulcōrelocus, M.: nhd. mit süßem
Munde Redender, lieblicher Redner
süßen -- Gefäß für
süßen eingekochten Wein: lat. caroenāria,
carēnāria, F.: nhd. Gefäß für
süßen eingekochten Wein
süßen -- Kuss der
süßen Lust: lat. suāvisāviātio, F.: nhd. kosendes Küssen, Kuss der süßen Lust
süßen -- süßen
eingekochten Wein betreffend: lat. caroenārius, Adj.: nhd. süßen eingekochten Wein betreffend
süßen: lat. dulcificāre, V.: nhd. süß machen, süßen, versüßen
süßer -- ein heiliger
Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht: lat. persea, F.: nhd. ein
heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht
süßer -- ein süßer
Wein aus Galatien: lat. scybelītēs, M.: nhd. ein süßer Wein aus Galatien
süßer -- süßer
eingekochter Wein: lat. caroenum,
carēnum, N.: nhd. süßer
eingekochter Wein
süßer -- süßer
Geschmack: lat. dulcēdo, F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack,
Lieblichkeit, Zauber, Anmut
süßer -- süßer Kuchen:
lat. dulciolum, N.: nhd. »Küchlein«, süßer Kuchen, süßes
Backwerk
süßer -- süßer
Liebling: lat. dēliciolae, F. Pl.: nhd. süßer Liebling, Herzblatt; dēliciolum, N.: nhd. süßer Liebling, Herzblatt
süßes -- eine Art
süßes Brot: lat. intriptillum,
intripillum, N.: nhd. eine Art süßes
Brot
süßes -- süßes
Backwerk: lat. dulciolum, N.: nhd. »Küchlein«, süßer Kuchen, süßes
Backwerk; pemma, N.: nhd. süßes Backwerk, Zuckerwerk,
Süßigkeit
süßes -- süßes
Eingemachtes: lat. sāvillum,
suāvillum, N.: nhd. »Küsslein«,
süßes Eingemachtes; sāviunculum, N.: nhd. »Küsslein«, süßes Eingemachtes,
Honigkuchen
Süßes: lat. dulce (2), N.: nhd. Süßes, Süßigkeit
Süßholz: lat. glycyrriza,
glycyrrhiza, F.: nhd. Süßwurzel,
Süßholz; liquiritia, F.: nhd. Süßholz
Süßigkeit -- Süßigkeit
enthaltend: lat. dulcifer, Adj.: nhd. Süßigkeit enthaltend, süß
Süßigkeit: lat. dulce (2), N.: nhd. Süßes, Süßigkeit; dulcēdo, F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack,
Lieblichkeit, Zauber, Anmut; ? dulciāmen, N.: nhd. Süßigkeit?; ? dulciāmentum, N.: nhd.
Süßigkeit?; dulciārium, N.: nhd. Süßigkeit, süße Essware, Zuckerwerk;
dulcitās, F.: nhd. Süßigkeit, Lieblichkeit; dulcitūdo, F.: nhd. Süßigkeit, Annehmlichkeit,
Zärtlichkeit; dulcium, N.: nhd. Süßigkeit; dulcor, M.: nhd. Süße,
Süßigkeit; mellinia, F.: nhd. Süßigkeit, Vergnügen, Wonne; pemma,
N.: nhd. süßes Backwerk, Zuckerwerk, Süßigkeit
Süßmachen: lat. ? dulcamārum, N.: nhd. Süßmachen?
Süßwurz: lat. ? dulcirādix, F.: nhd. Süßwurz?
Süßwurzel...: lat. glycyrrizēticus*,
glycyrrhizēticus, Adj.: nhd.
Süßwurzel...
Süßwurzel: lat. glycyrriza,
glycyrrhiza, F.: nhd. Süßwurzel, Süßholz
Suthul -- Suthul (Berg
in Numidien): lat. Suthul, N.=ON: nhd. Suthul (Berg in Numidien)
Sutri: lat. Sūtrium, N.=ON: nhd. Sutri
Sutriner: lat. Sūtrīnus
(3), M.: nhd. Sutriner
sutrinisch: lat. Sūtrīnus
(2), Adj.: nhd. sutrinisch
sutrisch: lat. Sūtrius, Adj.: nhd. sutrisch
Sybaris -- Einwohner
von Sybaris: lat. Sybarītānus
(2), Subarītānus, M.: nhd.
Sybaritaner, Einwohner von Sybaris; Sybarītēs, M.: nhd. Sybariter, Einwohner von Sybaris
Sybaris -- Sybaris
(Fluss in Lukanien): lat. Sybaris (2),
Subaris (2), F.=FlN: nhd. Sybaris (Fluss
in Lukanien)
Sybaris -- Sybaris (Ort
in Lukanien): lat. Sybaris (1),
Subaris (1), F.=ON: nhd. Sybaris (Ort in
Lukanien)
Sybaritaner: lat. Sybarītānus
(2), Subarītānus, M.: nhd.
Sybaritaner, Einwohner von Sybaris
sybaritanisch: lat. Sybarītānus
(1), Subarītānus, Adj.:
nhd. sybaritanisch
Sybariter: lat. Sybarītēs, M.: nhd. Sybariter, Einwohner von Sybaris
sybaritisch: lat. Sybarīticus, Adj.: nhd. sybaritisch, wolllüstig
sybellinisch: lat. Sibyllīnus,
Sibullīnus, Adj.: nhd. sybellinisch
Sychaeus: lat. Sychaeus
(1), Sichaeus, M.=PN: nhd. Sychaeus
sychäisch: lat. Sychaeus
(2), Sichaeus, Adj.: nhd. sychäisch,
Sychäus gehörend
Sychäus -- Sychäus
gehörend: lat. Sychaeus (2),
Sichaeus, Adj.: nhd. sychäisch, Sychäus
gehörend
Syedra -- Syedra
(Stadt in Kilikien): lat. Syedra, N. Pl.=ON: nhd. Syedra (Stadt in Kilikien)
Syene -- aus Syene
Stammender: lat. Syēnītēs, M.: nhd. Syeniter, aus Syene Stammender,
Einwohner von Syene
Syene -- Einwohner
von Syene: lat. Syēnītēs, M.: nhd. Syeniter, aus Syene Stammender,
Einwohner von Syene
Syene -- roter Granit
von Syene: lat. purpurītēs, M.: nhd. roter Granit von Syene, Porphyr
Syene -- Syene (Stadt
in Oberägypten): lat. Syēnē, F.=ON: nhd. Syene (Stadt in Oberägypten),
Assuan
Syeniter: lat. Syēnītēs, M.: nhd. Syeniter, aus Syene Stammender,
Einwohner von Syene
Syleion -- Syleion
(eine Bergstadt in Pamphylien): lat. Sylēum,
Syllēum, N.=ON: nhd. Syleion (eine
Bergstadt in Pamphylien)
Syllogismen -- aus
Syllogismen bestehend: lat. syllogismaticus, Adj.: nhd. aus Syllogismen bestehend
Syllogismus --
verfänglicher falscher Syllogismus: lat. pseudomenos, gr.- M.: nhd. verfänglicher falscher Syllogismus
Syllogismus -- zum
Syllogismus gehörig: lat. syllogisticus, Adj.: nhd. zum Syllogismus gehörig,
syllogistisch
Syllogismus: lat. aggressio,
adgressio, F.: nhd. Anfall, Angriff,
Syllogismus; epichīrēma, N.: nhd. Schlussfolge, Syllogismus; syllogismus, M.: nhd. förmlicher Vernunftschluss,
Syllogismus
syllogistisch: lat. collēctīvus, Adj.: nhd. angesammelt, syllogistisch,
kollektiv; ratiōcinātīvus, Adj.: nhd. zur Schlussfolge gehörig,
syllogistisch, folgernd; syllogisticē, Adv.: nhd. durch Vernunftschluss,
syllogistisch; syllogisticus, Adj.: nhd. zum Syllogismus gehörig,
syllogistisch
Symaithos -- Symaithos
(Fluss auf Sizilien): lat. Symaethus, M.=FlN: nhd. Symaithos (Fluss auf Sizilien)
symäthëisch: lat. Symaethēus, Adj.: nhd. symäthëisch
symäthisch: lat. Symaethis, Adj.: nhd. symäthisch; Symaethius, Adj.: nhd.
symäthisch
Symbol: lat. mystērium,
mistērium, N.: nhd. Geheimnis,
Geheimlehre, Symbol, Satzung; symbolum,
sumbolum, N.: nhd. Marke, Kennzeichen,
Symbol, Sinnbild; symbolus,
sumbolus, M.: nhd. Marke, Kennzeichen,
Symbol, Sinnbild
symbolisch: lat. symbolicē, Adv.: nhd. symbolisch, sinnbildlich,
figürlich; symbolicus, Adj.: nhd. symbolisch, sinnbildlich,
figürlich
Symiamira: lat. Symiamira, F.=PN: nhd. Symiamira
symmachianisch: lat. Symmachiānus, Adj.: nhd. symmachianisch, Symmachus gehörend
Symmachus -- Symmachus
gehörend: lat. Symmachiānus, Adj.: nhd. symmachianisch, Symmachus gehörend
Symmachus: lat. Symmachus, M.=PN: nhd. Symmachus
Symmetrie: lat. commēnsus, M.: nhd. gehöriges Verhältnis, Ebenmaß,
Symmetrie; competentia, F.: nhd. Zusammentreffen, Symmetrie,
Analogie; congruentia, F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichförmigkeit,
Harmonie, Symmetrie; symmetria, F.: nhd. Ebenmaß, Symmetrie
symmetrisch: lat. symmeter, Adj.: nhd. ebenmäßig, symmetrisch; symmetros, gr.- Adj.: nhd. ebenmäßig,
symmetrisch
symmetrische -- symmetrische
Form: lat. ? anthismos, gr.- M.:
nhd. symmetrische Form?, Harmonie?
Sympathie: lat. convenientia, F.: nhd. Übereinstimmung, Harmonie,
Sympathie; sympathīa, F.: nhd. natürlicher Zusammenhang, Sympathie
Symplegade: lat. symplēgas
(2), F.: nhd. Zusammenfügung,
Symplegade
Synagoge -- Mutter der
Synagoge (ein Titel): lat. pateressa, F.: nhd. Mutter der Synagoge (ein Titel)
Synagoge -- priesterliches
Oberhaupt der Synagoge: lat. archisynagōgus, M.: nhd. priesterliches Oberhaupt der
Synagoge, Vorsteher der Synagoge
Synagoge -- Vorsteher
der Synagoge betreffend: lat. archisynagōgiārius, M.: nhd. Vorsteher der Synagoge betreffend
Synagoge -- Vorsteher
der Synagoge: lat. archisynagōgus, M.: nhd. priesterliches Oberhaupt der
Synagoge, Vorsteher der Synagoge
Synagoge: lat. synagōga, F.: nhd. Synagoge
Syndikus: lat. syndicus, M.: nhd. Syndikus
synekdochisch: lat. synecdochicē, Adv.: nhd. synekdochisch; synecdochicus, Adj.: nhd. synekdochisch
Synizese: lat. synizēsis, F.: nhd. Zusammenlesen, Synizese
»Synkope«: lat. syncopa, F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in
der Mitte; syncopē, F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in
der Mitte, Ohnmacht
Synnada -- aus Synnada
stammend: lat. Synnadēnsis, Adj.: nhd. synnadensisch, aus Synnada
stammend
Synnada -- Synnada
(kleine Stadt in Großphrygien): lat. Synnada, N. Pl.=ON: nhd. Synnada (kleine Stadt in
Großphrygien); Synnas (1), F.=ON: nhd. Synnada (kleine Stadt in
Großphrygien)
synnadensisch: lat. Synnadēnsis, Adj.: nhd. synnadensisch, aus Synnada
stammend
synnadisch: lat. Synnadicus, Adj.: nhd. synnadisch; Synnas (2), Adj.: nhd.
synnadisch
Synodal...: lat. synodālis, Adj.: nhd. zur Synode gehörig, Synoden...,
Synodal...
Synodalbeschluss: lat. synodālium, N.: nhd. Synodalbeschluss
Synodalbeschlüssen -- den
Synodalbeschlüssen entsprechend: lat. synodicē, Adv.: nhd. den Synodalbeschlüssen
entsprechend
Synode -- nicht
gesetzliche Synode: lat. pseudosynodus, F.: nhd. »Pseudosynode«, nicht gesetzliche
Synode
Synode -- zur Synode
gehörig: lat. synodālis, Adj.: nhd. zur Synode gehörig, Synoden...,
Synodal...
Synode: lat. synodus,
synhodus, lat.-gr., M.: nhd. Zusammenkommen, Kirchenversammlung, Synode
Synoden...: lat. synodālis, Adj.: nhd. zur Synode gehörig, Synoden...,
Synodal...
synonym: lat. synōnymos,
synōnymus, Adj.: nhd.
gleichbedeutend, synonym
Syphax: lat. Syphāx,
Sufāx, M.=PN: nhd. Syphax
Syr-Darja: lat. Iaxartēs, M.=FlN: nhd. Jaxartes (Fluss im Nordosten
Persiens), Syr-Darja
Syrakus -- ein mit
sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus: lat. hexapylon, gr.- N.: nhd. ein mit sechs
Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus
Syrakus -- Einwohner
von Syrakus: lat. Syrācosius (2), M.: nhd. Syrakusier, Einwohner von Syrakus; Syrācūsius (2), M.: nhd. Syrakusier, Einwohner von Syrakus
Syrakus: lat. Syrācūsae, F. Pl.=ON: nhd. Syrakus
syrakusanisch: lat. Arethūsius
(1), Adj.: nhd. arethusisch,
syrakusanisch; Syrācūsānus, Adj.: nhd. syrakusanisch
Syrakusier: lat. Syrācosius
(2), M.: nhd. Syrakusier, Einwohner
von Syrakus; Syrācūsius (2), M.: nhd. Syrakusier, Einwohner von Syrakus
syrakusisch: lat. Syrācosius
(1), Adj.: nhd. syrakusisch; Syrācūsius (1), Adj.: nhd. syrakusisch
Syrer« -- »weißer
Syrer« (syrischer Bewohner von Kappadokien): lat. Leucosyrus, M.: nhd. »weißer
Syrer« (syrischer Bewohner von Kappadokien)
Syrer -- Syrer (M.
Sg.): lat. Syrus (1), Surus, M.: nhd. Syrer (M. Sg.)
Syrer: lat. Palaestīnus
(2), M.: nhd. Palästiner, Einwohner
von Palästina, Syrer; Syriscus, M.: nhd. Syrer
Syrien -- Amt des
obersten Priesters in Syrien: lat. Syriarchia, F.: nhd. Amt des obersten Priesters in Syrien
Syrien -- aus Syrien
stammend: lat. Syriacus, Adj.: nhd. syrisch, aus Syrien stammend
Syrien -- eine Art
Zimt aus Syrien: lat. cōmacum,
commacum, N.: nhd. eine Art Zimt aus
Syrien
Syrien -- eine Pflanze
in Syrien: lat. gingidion,
genpidion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze in Syrien, französische Karotte?
Syrien -- oberster
Priester in Syrien: lat. Syriarcha, M.: nhd. oberster Priester in Syrien
Syrien: lat. Syria,
Suria, ON: nhd. Syrien
Syriens -- ein
Fruchtbaum Syriens: lat. oleomella, F.: nhd. ein Fruchtbaum Syriens
Syrinx -- auf der
Syrinx blasen: lat. fistulāre,
V.: nhd. auf der Syrinx blasen; fistulārī, V.: nhd. auf der Syrinx blasen
syrisch -- syrisch (auf
Syrien bezogen): lat. Syricus, Adj.: nhd. syrisch (auf Syrien bezogen); Syrius,
Adj.: nhd. syrisch (auf Syrien bezogen)
syrisch -- syrisch (auf
Syros bezogen): lat. Sȳricus, Adj.: nhd. syrisch (auf Syros bezogen); Sȳrius, Adj.: nhd. syrisch (auf Syros bezogen)
syrisch: lat. Orontēus, Adj.: nhd. orontëisch, syrisch; Syriacē, Adv.: nhd. syrisch; Syriacus, Adj.: nhd.
syrisch, aus Syrien stammend; Syriāticus, Adj.: nhd. syrisch; Syrus (2), Surus, Adj.: nhd.
syrisch
syrisches -- syrisches
Brot: lat. mamphūla, F.: nhd. syrisches Brot
Syrophönizier: lat. Syrophoenīx, M.: nhd. Syrophönizier
Syrophönizierin: lat. Syrophoenissa, F.: nhd. Syrophönizierin
Syros -- Syros (eine
Insel in der Ägäis): lat. Sȳros, F.=ON: nhd. Syros (eine Insel in der Ägäis)
Syrte -- Syrte (Busen
an der Nordküste Afrikas): lat. Syrtis, F.=ON: nhd. Syrte (Busen an der Nordküste
Afrikas), Sandbank, sandige Küstengegend
Syrten -- ein in den
Syrten gefundener Edelstein: lat. Syrtītēs, M.: nhd. ein in den Syrten gefundener
Edelstein; Syrtītis, F.: nhd. ein in den Syrten gefundener
Edelstein
syrtisch: lat. Syrticus, Adj.: nhd. syrtisch, sandig
System: lat. systēma, N.: nhd. aus mehreren Dingen bestehendes
Ganzes, System
systematisch: lat. systēmaticus, Adj.: nhd. systematisch
Szene -- tragische
Szene: lat. tragoedia, F.: nhd. Tragödie, tragische Szene
Szene: lat. scaena,
scēna, F.: nhd. Bühne, Schaubühne,
Szene, Theater
szenisch: lat. scaenālis,
scēnālis, Adj.: nhd. szenisch,
theatralisch, Bühnen...; scaenārius,
scēnārius, Adj.: nhd.
szenisch, Bühnen...; scaenātilis,
scēnātilis, Adj.: nhd.
szenisch, zur Bühne gehörig; scaenicus
(1), scēnicus, Adj.: nhd.
szenisch, theatralisch
t: lat. T,
t, Buchstabe: nhd. t
Tabraka -- aus Tabraka
stammend: lat. Tabracēnus,
Thabracēnus, Adj.: nhd.
tabrazenisch, aus Tabraka stammend
Tabraka -- Tabraka
(Stadt in Numidien): lat. Tabraca,
Thabraca, F.=ON: nhd. Tabraka (Stadt in
Numidien)
tabrazenisch: lat. Tabracēnus,
Thabracēnus, Adj.: nhd.
tabrazenisch, aus Tabraka stammend
Taburnus -- Taburnus
(Bergkette in Kampanien): lat. Taburnus, M.=ON: nhd. Taburnus (Bergkette in Kampanien)
Tacita -- Tacita
(Göttin des Stillschweigens): lat. Tacita, F.=PN: nhd. Tacita (Göttin des
Stillschweigens)
Tacitus: lat. Tacitus
(2), M.=PN: nhd. Tacitus
Tadel -- ohne Tadel:
lat. inculpābiliter, Adv.: nhd. untadelhaft, ohne Tadel; inculpanter, Adv.: nhd. untadelhaft, ohne Tadel, tadellos;
inculpātē, Adv.: nhd. ohne Tadel, tadellos; inculpātim, Adv.: nhd. ohne Tadel, tadellos
Tadel: lat. inculpātio, F.: nhd. Anschuldigung, Tadel; mōmar, N.: nhd. Tadel, Vorwurf; nōtio, F.: nhd.
Erkenntnis, Kenntnis, Kennenlernen, Untersuchung, Tadel, Begriff; reprehēnsio, F.: nhd. Zurückziehen, Zurückhalten,
Anhalten, Tadel; vituperātio, F.: nhd. Tadeln, Schelten, Tadel,
tadelnswertes Benehmen
tadellos: lat. amussitātus, Adj.: nhd. genau abgemessen, tadellos; ēmendātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »verbessert«,
fehlerfrei, richtig, korrekt, tadellos; inculpābilis, Adj.: nhd. untadelhaft, tadellos; inculpandus, Adj.: nhd. untadelhaft, tadellos; inculpanter, Adv.: nhd. untadelhaft, ohne Tadel, tadellos;
inculpātē, Adv.: nhd. ohne Tadel, tadellos; inculpātim, Adv.: nhd. ohne Tadel, tadellos
Tadellosigkeit: lat. inculpābilitās, F.: nhd. Untadelhaftigkeit, Tadellosigkeit
tadeln -- dagegen
tadeln: lat. retaxāre, V.: nhd. dagegen tadeln, wieder tadeln
tadeln -- ein wenig
tadeln: lat. subaccusāre, V.: nhd. ein wenig tadeln, ein wenig
beschuldigen
tadeln -- hart tadeln:
lat. culpitāre, V.: nhd. stark tadeln, hart tadeln
tadeln -- stark tadeln:
lat. culpitāre, V.: nhd. stark tadeln, hart tadeln
tadeln -- vorher
tadeln: lat. praeculpāre, V.: nhd. vorher tadeln
tadeln -- wieder
tadeln: lat. retaxāre, V.: nhd. dagegen tadeln, wieder tadeln
tadeln: lat. culpāre, V.: nhd. tadeln, schelten; ? exarguere, V.: nhd. tadeln?, schelten?; incīlāre, V.: nhd. schelten, tadeln; obiūrgāre,
obiūrigāre, V.: nhd. tadeln,
schelten, Vorwürfe machen; obstrigillāre,
obstringillāre, V.: nhd. hinderlich
sein (V.), im Weg sein (V.), entgegenstehen, tadeln; prōiectāre, V.:
nhd. forttreiben, hinaustreiben, tadeln, beschuldigen; vituperāre, V.: nhd.
verletzen, verderben, bemängeln, tadeln, schelten
Tadeln: lat. exprobrātum, N.: nhd. Tadeln, Vorwerfen; obiūrgātio, F.: nhd. Schelten (N.), Tadeln; vituperātio, F.: nhd. Tadeln, Schelten, Tadel,
tadelnswertes Benehmen
tadelnd: lat. ? correptōrius, Adj.: nhd. tadelnd?; *obiūrgāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. tadelnd, scheltend; obiūrganter, Adv.: nhd. tadelnd, scheltend; vituperātīvus, Adj.: nhd. tadelnd
Tadelnder: lat. ? culpātor, M.: nhd. Tadelnder?
tadelnswert: lat. accūsābilis, Adj.: nhd. anklagbar, anklagenswert,
tadelnswert; culpābilis, Adj.: nhd. tadelnswert, strafbar; culpābiliter, Adv.: nhd. tadelnswert, strafbar; culpātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tadelnswert; dēculpātus, Adj.: nhd. bescholten, tadelnswert; vituperābilis, Adj.: nhd. tadelnswert
tadelnswerte -- auf
tadelnswerte Weise: lat. reprehēnsibiliter, Adv.: nhd. auf tadelnswerte Weise; vituperābiliter, Adv.: nhd. auf tadelnswerte Weise
tadelnswerter: lat. culpābilius, Adv. (Komp.): nhd. tadelnswerter, strafbarer
tadelnswertes --
tadelnswertes Benehmen: lat. vituperātio, F.: nhd. Tadeln, Schelten, Tadel,
tadelnswertes Benehmen
Tadler -- heftiger
Tadler: lat. Homēromastīx, M.: nhd. Tadler des Homer, heftiger Tadler
Tadler -- kleinlicher
Tadler: lat. Zōilus, M.=PN, M.: nhd. Zoilos, kleinlicher Tadler
Tadler -- strenge
Tadler: lat. Lycūrgēus, M.: nhd. Lykurgeer, Anhänger des Lykurg,
strenge Tadler
Tadler -- Tadler des
Homer: lat. Homēromastīx, M.: nhd. Tadler des Homer, heftiger Tadler
Tadler: lat. castīgātor, M.: nhd. Züchtiger, Tadler; correptor, M.: nhd. Tadler, Schelter; dērogātor, M.: nhd. Herunterzieher, Tadler; exagitātor, M.: nhd. Durchzieher, Tadler; exprobrātor, M.: nhd. Vorwerfer, Tadler; increpātor, M.: nhd. Schelter, Tadler; obiūrgātor, M.: nhd. Schelter, Tadler; obstrigillātor, M.: nhd. Tadler; reprehēnsor, M.: nhd. Anfechter,
Tadler; vituperātor, M.: nhd. Tadler; vitupero, M.: nhd. Tadler
Tadlerin: lat. exprobrātrīx, F.: nhd. Vorwerferin, Tadlerin
Tafel -- auf die
Tafel setzen: lat. īnferre, V.: nhd. hineintragen, hintragen, hinwerfen,
hinbringen, auf die Tafel setzen, bringen; pollūcēre, V.: nhd. aufsetzen, auf die Tafel setzen, als
Opfer darbringen, opfern
Tafel -- Aufseher der
Tafel: lat. architriclīnus, M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der
Tafel, Hofmarschall; triclīniarcha, M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der
Tafel; triclīniarchēs, M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der
Tafel
Tafel -- Besorger der
Tafel: lat. architriclīnus, M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der
Tafel, Hofmarschall; triclīniarcha, M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der
Tafel; triclīniarchēs, M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der
Tafel
Tafel -- Gemälde auf
einer hölzernen Tafel: lat. pinax,
penax, M.: nhd. Gemälde auf einer
hölzernen Tafel
Tafel -- kleine Tafel:
lat. tabella, F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel,
Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe
Tafel -- sich zur
Tafel legen: lat. recumbere, V.: nhd. sich rückwärts lehnen, sich
zurücklehnen, sich zur Tafel legen
Tafel -- sich zur
Tafel niederlassen: lat. discumbere, V.: nhd. sich niederlegen, sich zur Tafel
niederlassen
Tafel -- Tafel halten:
lat. cēnāre, caenāre,
coenāre, V.: nhd. Tafel halten, zu
Mittag speisen, essen
Tafel -- weiße Tafel:
lat. album, N.: nhd. Weiß, weiße Farbe, weiße Tafel,
Verzeichnis, Liste
Tafel -- zur Tafel
gehörig: lat. cēnātōrius,
coenātōrius, Adj.: nhd. zur
Mahlzeit gehörig, zur Tafel gehörig; tabulāris, Adj.: nhd. zum Brett gehörig, zur Tafel
gehörig, Tafel...
Tafel...: lat. convīvālis,
convīviālis?, Adj.: nhd. zum
Gastmahl gehörig, Tafel..., Tisch...; tabulāris, Adj.: nhd. zum Brett gehörig, zur Tafel
gehörig, Tafel...; triclīniāris
(1), triclīnāris, Adj.:
nhd. zur Speisetafel gehörig, Speise..., Tafel...; triclīniārius, triclīnārius, Adj.: nhd. zur Speisetafel gehörig, Tafel...
Tafel: lat. abacus, M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett,
Rechentisch; abax, M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett,
Rechentisch; cēna, caena,
caesna, coena, cīna, F.: nhd.
Tafel, Mahl, Mahlzeit, Mittagessen; mēnsa, F.: nhd. Tisch, Tafel, Essen (N.); plax,
F.: nhd. Tafel, dünne Platte; plinthis, F.: nhd. Viereck, Platte, Tafel; sigma, simma, N.: nhd. Sigma, Tafel, halbkreisförmiger
Tisch, Speisesofa, Badewanne; tabula,
tabela, F.: nhd. Tafel, Brett, Urkunde
Tafelaufsatz -- Tafelaufsatz
für das Vorgericht: lat. prōmulsidāre, N.: nhd. Schüsselbrett zum Auftragen des
ersten Ganges, Tafelaufsatz für das Vorgericht
Tafelaufsatz: lat. repositōrium,
repostōrium, M.: nhd. Niederlage,
Tafelaufsatz, Grabmal
Täfelchen -- Schreibtafel
aus zwei Täfelchen: lat. diptychum,
dypticum, N.: nhd. Doppelschale der
Auster, Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Liebesbriefchen
Täfelchen: lat. pannellum,
m N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?; tabella, F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel,
Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe
Tafeldecker: lat. lectisterniātor, M.: nhd. Tafeldecker, Tafelsofas mit Polstern
Belegender und in Ordnung Bringender
Tafelgeschenk: lat. apophorētum,
apoforētum, N.: nhd. Geschenk zu
den Saturnalien, Tafelgeschenk
Tafelgeschirr: lat. synthesina, F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz,
Tafelgeschirr; synthesis, F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz,
Tafelgeschirr, Schlafrock
Täfellein: lat. tabella, F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel,
Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe
täfeln: lat. lacūnāre, V.: nhd. vertiefen, täfeln; laqueāre (1), V.: nhd. täfeln, mit einer Felderdecke
versehen (V.), mit einem Plafond versehen (V.); pavīmentāre, V.:
nhd. feststampfen, täfeln, fester machen, befestigen, mit Estrich versehen (V.)
täfelnd: lat. laqueāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. täfelnd
Tafelsofas -- Tafelsofas
mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender: lat. lectisterniātor, M.: nhd. Tafeldecker, Tafelsofas mit Polstern
Belegender und in Ordnung Bringender
Täfelung: lat. tabulāmentum, N.: nhd. Täfelung, Tafelwerk; tabulātio, F.: nhd. Täfelung, Tafelwerk, Stockwerk
Tafelwerk: lat. tabulāmentum, N.: nhd. Täfelung, Tafelwerk; tabulātio, F.: nhd. Täfelung, Tafelwerk, Stockwerk
Tafelzimmer: lat. triclīnia, F.: nhd. Speiselager, Speisesofa,
Tafelzimmer, Speisezimmer; triclīniāria, N.: nhd. Tafelzimmer, Speisezettel; triclīnium, trīcilīnium,
trīchilīnium, N.: nhd.
Speiselager, Speisesofa, Tafelzimmer, Speisezimmer
Tag -- »im Tag
Geborener«: lat. Lūcius (1), M.=PN: nhd. »im Tag Geborener«, Lucius
Tag -- am folgenden
Tag: lat. postrīdiē,
postprīdiē, Adv.: nhd. am
folgenden Tag, tags darauf; postrīduo, Adv.: nhd. am folgenden Tag, tags darauf
Tag -- am gleichen
Tag geborener Zwilling: lat. bigna, M.: nhd. am gleichen Tag geborener Zwilling
Tag -- am heutigen
Tag: lat. hodiē,
hocediē, Adv.: nhd. an diesem Tag,
am heutigen Tag, heute
Tag -- am morgigen
Tag: lat. crāstinō, Adv.: nhd. am morgigen Tag, morgen
Tag -- am Tag
Stehlender: lat. interdiārius, M.: nhd. am Tag Stehlender
Tag -- am
wievielten Tag auch immer: lat. cotīdiē,
cottīdiē, quotīdiē,
Adv.: nhd. am wievielten Tag auch immer, täglich
Tag -- an den Tag
geben: lat. exprōmptāre, V.: nhd. an den Tag geben, darlegen
Tag -- an den Tag
legen: lat. sīgnificāre, V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu
verstehen geben, äußern, an den Tag legen
Tag -- an diesem
Tag: lat. hodiē,
hocediē, Adv.: nhd. an diesem Tag,
am heutigen Tag, heute
Tag -- auf den
drittnächsten Tag vorbescheiden: lat. comperendināre, V.: nhd. auf den drittnächsten Tag
vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen; postcrāstināre?,
V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten
Tag vorladen
Tag -- auf den
drittnächsten Tag vorladen: lat. comperendināre, V.: nhd. auf den drittnächsten Tag
vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen; postcrāstināre?,
V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten
Tag vorladen
Tag -- auf den Tag
berechnet: lat. ephēmericus, Adj.: nhd. auf den Tag berechnet, nach Tagen
abhandelnd
Tag -- auf einen
Tag beschränkt: lat. ephēmerius, Adj.: nhd. nur einen Tag dauernd, auf einen
Tag beschränkt; ephēmerus,
ephēmeros, Adj.: nhd. nur einen Tag
dauernd, auf einen Tag beschränkt
Tag -- bis auf
diesen Tag: lat. nuncusque, Adv.: nhd. bis jetzt, bis dato, bis auf
diesen Tag
Tag -- den ganzen
Tag hindurch: lat. perdius, Adj.: nhd. den ganzen Tag hindurch
Tag -- den Tag über:
lat. interdiū,
interdiūs, Adv.: nhd. den Tag über,
bei Tage
Tag -- der an
demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete: lat. contogātus, M.: nhd.
der an demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete
Tag -- deutlich an
den Tag geben: lat. dēclārāre, V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich
kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen
Tag -- ein Fest das
am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde: lat. Septimātrūs, F.: nhd. ein Fest das am siebten Tag nach dem
Idus eines Monats gefeiert wurde
Tag -- eine Tag
lang dauernd: lat. hēmerēsios,
gr.- Adj.: nhd. eintägig, eine Tag lang dauernd
Tag -- einen Tag
dauernd (per unum diem vigens): lat. ? monōdēs, Adj.: nhd. einen Tag dauernd? (per unum diem
vigens)
Tag -- einen Tag
dauernd: lat. monoēmeros,
gr.- Adj.: nhd. einen Tag dauernd
Tag -- einen Tag um
den anderen eintretend: lat. amphēmerinos,
gr.- Adj.: nhd. einen Tag um den anderen eintretend
Tag -- es ist nun
der ... Tag: lat. nudius, Adv.: nhd. es ist nun der ... Tag
Tag -- es ist nun
der dritte Tag: lat. nudiustertius, Adv.: nhd. es ist nun der dritte Tag
Tag -- fünfzigster
Tag: lat. quīnquāgesima, F.: nhd. fünfzigster Teil, fünfzigster Tag
Tag -- gegen den
Tag: lat. sublūcānus, Adj.: nhd. gegen den Tag
Tag -- gestriger
Tag: lat. hesterna, F.: nhd. gestriger Tag, Gestern, Vortag; ? hesternum, N.: nhd. gestriger Tag?, Gestern?
Tag -- halber Tag:
lat. sēmidiēs, M.: nhd. halber Tag
Tag -- heutiger Tag:
lat. hodiernum, N.: nhd. heutiger Tag
Tag -- in den Tag
geschwatzt: lat. effūtilis, Adj.: nhd. in den Tag geschwatzt
Tag -- in den Tag
hinein schwatzen: lat. effūtīre,
effuttīre, V.: nhd.
herausschwatzen, in den Tag hinein schwatzen, Geheimnisse ausplaudern
Tag -- morgiger Tag:
lat. ? crāstina, F.: nhd. morgiger Tag?; crāstinum, N.: nhd.
morgiger Tag
Tag -- neunter Tag
vor den Iden: lat. Nōnae, F. Pl.: nhd. Nonen, neunter Tag vor den Iden
Tag -- nur einen
Tag dauernd: lat. ephēmerius, Adj.: nhd. nur einen Tag dauernd, auf einen
Tag beschränkt; ephēmerus,
ephēmeros, Adj.: nhd. nur einen Tag
dauernd, auf einen Tag beschränkt
Tag -- nur einen
Tag lebendes Tier: lat. hēmerobion,
ēmirobion, gr.- N.: nhd. eine Art Insekt, nur einen Tag lebendes Tier
Tag -- sechster Tag
nach den Iden: lat. Sexātrūs, F.: nhd. sechster Tag nach den Iden
Tag -- siebenter
kritischer Tag: lat. hebdomas, F.: nhd. siebenter kritischer Tag
Tag -- Tag der
Findung (Festtag des Gottes Osiris): lat. Heuresis, F.: nhd. Tag der
Findung (Festtag des Gottes Osiris)
Tag -- Tag des
Herren: lat. dominicus (2)
(diēs), M.: nhd. Tag des
Herren, Sonntag
Tag -- Tag vor dem
Sabbat: lat. parasceuē, F.: nhd. Rüsttag, Tag vor dem Sabbat
Tag -- Tag werden:
lat. diēscere, V.: nhd. Tag werden; dīlūculāre,
V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden; dīlūculāscere,
V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden; illūcēscere, illūcīscere, V.: nhd. anfangen hell zu scheinen, Tag
werden, bescheinen, leuchten
Tag -- vierzigster
Tag: lat. tessaracostē,
tesseracostē, F.: nhd. vierzigster
Tag
Tag -- von Tag zu
Tag: lat. diātim, Adv.: nhd. von Tag zu Tag; diātim, Adv.: nhd. von Tag zu Tag
Tag -- zum vierten
Tag gehörig: lat. quārtānārius, Adj.: nhd. das Viertel betragend, zum vierten
Tag gehörig, am viertägigen Fieber leidend
Tag -- zum
vierzehnten Tag gehörig: lat. quārtōdecimānus, Adj.: nhd. zum vierzehnten Tag gehörig
Tag -- zwanzigster
Tag des Monats: lat. īcas, F.: nhd. zwanzigster Tag des Monats
Tag: lat. diēs, M.: nhd. Tag; diurnum, N.: nhd. Tag,
Ration, Tagebuch; lūmen, N.: nhd. leuchtendes Licht, Lichtkörper,
Tageslicht, Tag; Pallantis, F.: nhd. Aurora, Morgenröte, Tag
Tagaste -- Tagaste
(Stadt in Numidien): lat. Tagaste, ON: nhd. Tagaste (Stadt in Numidien)
tagastensisch: lat. Tagastēnsis,
Thagastēnsis, Adj.: nhd.
tagastensisch
Tage -- am
vorhergehenden Tage stattgefunden habend: lat. prīdiānus, Adj.:
nhd. am vorhergehenden Tage stattgefunden habend, vortägig, gestrig
Tage -- anderthalb
Tage Arbeit: lat. sēsquiopera, F.: nhd. anderthalb Tage Arbeit, anderthalb
Tagewerke
Tage -- bei Tage:
lat. diū (1), diūs, Adv.: nhd. bei Tage, tags, untertags; interdiū, interdiūs, Adv.: nhd. den Tag über, bei Tage
Tage --
Blödsichtigkeit bei Tage: lat. nyctalmus,
lat.?, M.: nhd. Blödsichtigkeit bei Tage
Tage -- drei Tage:
lat. triduum, N.: nhd. Zeitraum von drei Tagen, drei Tage
Tage -- drei Tage
nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern: lat. triātrūs, M.: nhd. drei Tage nach den Iden gefeiertes
Fest bei den Tuskulanern
Tage -- drei Tage
während: lat. triduānus, Adj.: nhd. dreitägig, drei Tage während
Tage -- ehester Tage:
lat. propediem, Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage,
nächstens; propodium, Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage,
nächstens, ehestens
Tage -- erste Tage
des Monats: lat. calendae,
kalendae, F. Pl.: nhd. Kalenden, erste
Tage des Monats
Tage -- nächster
Tage: lat. propediem, Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage,
nächstens; propodium, Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage,
nächstens, ehestens
Tage -- neun Tage
dauernd: lat. novemdiālis,
novendiālis, Adj.: nhd. neuntägig,
neun Tage dauernd
Tage -- sechs Tage
der Erschaffung der Welt: lat. hexaēmerum,
hexaemeron, hexēmerum, exāmeron,
N.: nhd. sechs Tage der Erschaffung der Welt
Tage -- Tagelöhnerin
für zwei Tage: lat. bīduancula, F.: nhd. Tagelöhnerin für zwei Tage
Tage -- von der
Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt: lat. praesīderāre, V.: nhd. von der Witterung die ihren
Gestirnen einige Tage vorauseilt
Tage -- vor Tage:
lat. antelūciō, Adv.: nhd. vor Tage; antelūculō, Adv.:
nhd. vor Tage
Tage -- Wiederkehr
des Fiebers am dritten Tage: lat. diatritus,
diatritos, F.: nhd. Wiederkehr des
Fiebers am dritten Tage
Tagebuch: lat. commentārium, N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius, M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft
(N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; diārium, N.: nhd. tägliche Ration, Kost, Tagebuch; diurnum,
N.: nhd. Tag, Ration, Tagebuch; ephēmeris, F.: nhd. Tagebuch, Journal
Tagedieb: lat. coprea,
copria, cupria, M.: nhd. Possenreißer,
Tagedieb; scurra, M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer,
Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold
Tagelohn: lat. captūra, F.: nhd. Fang, Fangen, Gefangene, Gewinn,
Tagelohn
Tagelöhner: lat. mercēdituus, M.: nhd. Lohnarbeiter, Tagelöhner; mercēnnārius (2), M.: nhd. Mietling, Tagelöhner, Lohndiener
Tagelöhnerin -- Tagelöhnerin
für zwei Tage: lat. bīduancula,
F.: nhd. Tagelöhnerin für zwei Tage
Tagelöhnerwerk: lat. mercēnnum, N.: nhd. bezahlte Tätigkeit, Tagelöhnerwerk
Tagen -- Anzahl von
sieben Tagen: lat. hebdomada, F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben
Tagen
Tagen -- Frist von
zwei Tagen: lat. bīduum, N.: nhd. Zeitraum von zwei Tagen, Frist von
zwei Tagen
Tagen -- Grab eines
Kindes unter 40 Tagen: lat. suggrundārium, N.: nhd. Grab eines Kindes unter 40 Tagen
Tagen -- nach Tagen
abhandelnd: lat. ephēmericus, Adj.: nhd. auf den Tag berechnet, nach Tagen
abhandelnd
Tagen -- seit vier
Tagen bestehend: lat. quadrīduānus, Adj.: nhd. seit vier Tagen bestehend,
viertägig
Tagen -- Zeitraum von
drei Tagen: lat. triduum, N.: nhd. Zeitraum von drei Tagen, drei Tage
Tagen -- Zeitraum von
fünfzig Tagen: lat. pentēcostas, F.: nhd. Zeitraum von fünfzig Tagen
Tagen -- Zeitraum von
vier Tagen: lat. quadrīduum, N.: nhd. Zeitraum von vier Tagen
Tagen -- Zeitraum von
zwei Tagen: lat. bīduum, N.: nhd. Zeitraum von zwei Tagen, Frist von
zwei Tagen
Tagen -- zu neun Tagen
gehörig: lat. nūndinus, Adj.: nhd. zu neun Tagen gehörig
tagen: lat. inalbāre,
indalbāre, V.: nhd. hell machen,
hell sein (V.), tagen
Tages -- Anbruch des
Tages: lat. dīlūculum,
dēlūculum, N.: nhd. Anbruch
des Tages, Morgendämmerung
Tages -- dämmern des
Tages: lat. dīlūculāre, V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden; dīlūculāscere, V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden
Tages -- Einschalten
eines Tages: lat. intercalātio, F.: nhd. Einschalten eines Tages
Tages -- Grauen des
Tages: lat. gallicinium, N.: nhd. Hahnengeschrei, Grauen des Tages
Tages -- im Laufe des
Tages geschehend: lat. interdiānus
(1), Adj.: nhd. während (Adj.), im
Laufe des Tages geschehend
Tages...: lat. diurnus, Adj.: nhd. täglich, Tages..., täglich bezahlt
Tages: lat. Tagēs,
M.=PN: nhd. Tages
Tagesanbruch -- bis vor
Tagesanbruch sich ziehend: lat. antelūcānus, Adj.: nhd. bis vor Tagesanbruch sich ziehend
Tagesanbruch -- vor
Tagesanbruch: lat. antelūcānō, Adv.: nhd. vor Tagesanbruch; antelūcānum, Adv.: nhd. vor Tagesanbruch
Tagesanbruch: lat. lūcānum, N.: nhd. Tagesanbruch
Tagesarbeit: lat. pēnsum, N.: nhd. Wolle, Wollarbeit, Tagesarbeit,
Pensum, Aufgabe
Tagesgeld: lat. conventīcium, N.: nhd. Tagesgeld, Diät
Tagesgott: lat. oriēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
aufgehende Sonne, Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten, Morgenland, Orient
Tagesläufer: lat. hēmerodromos,
gr.- M.: nhd. Tagesläufer, Eilbote
Tageslicht -- zum
Tageslicht gehörig: lat. lūcānus
(4), Adj.: nhd. zum Tageslicht
gehörig
Tageslicht: lat. lūmen, N.: nhd. leuchtendes Licht, Lichtkörper,
Tageslicht, Tag
tagetisch: lat. Tagēticus, Adj.: nhd. tagetisch
Tagewerk: lat. opera, F.: nhd. Arbeit, Mühe, Bemühung, Bestrebung,
Tätigkeit, Opfer, Tagewerk
Tagewerke -- anderthalb
Tagewerke: lat. sēsquiopera, F.: nhd. anderthalb Tage Arbeit, anderthalb
Tagewerke; sēsquiopus, N.: nhd. anderthalb Tagewerke
taggleich -- taggleich
und nachtgleich: lat. aequidiālis, Adj.: nhd. taggleich und nachtgleich
Taggleiche -- Taggleiche
und Nachtgleiche: lat. aequidiāle, N.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche; aequidiēs, M.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche; aequinoctium, N.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche; isēmeriān, Sb.?: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche
Taggleiche -- zur
Taggleiche und Nachtgleiche gehörig: lat. aequinoctiālis, Adj.:
nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig, Äquinoktial...; aequinoctius, Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche
gehörig, Äquinoktial...; īsēmerinos,
gr.- Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig, äquinoktialisch
Taggleiche -- zur Zeit der
Taggleiche und Nachtgleiche: lat. aequidiānus, Adj.: nhd. zur Zeit der Taggleiche und
Nachtgleiche, Äquinoktial...
täglich -- täglich
bezahlt: lat. diurnus, Adj.: nhd. täglich, Tages..., täglich bezahlt
täglich -- täglich
machen: lat. ? cotīdiāre*,
cottīdiāre, V.: nhd. täglich
machen?
täglich: lat. cathēmerinos,
gr.- Adj.: nhd. täglich; cotīdiānō,
cottidiānō, quotidiānō,
Adv.: nhd. alltäglich, täglich; cotīdiānus,
cottidiānus, quotidiānus,
Adj.: nhd. alltäglich, täglich; cotīdiē,
cottīdiē, quotīdiē,
Adv.: nhd. am wievielten Tag auch immer, täglich; cotīdiō, quotīdiō, Adv.: nhd. täglich; dilis, Adj.?: nhd. täglich; diurnē, Adv.: nhd. täglich; diurnō, Adv.: nhd.
täglich; diurnus, Adj.: nhd. täglich, Tages..., täglich
bezahlt; ephēmerinus, Adj.: nhd. täglich; interdiānus (2), Adj.:
täglich
tägliche -- tägliche
Ration: lat. diārium, N.: nhd. tägliche Ration, Kost, Tagebuch
tägliches -- tägliches
Fieber: lat. amphēmerinon,
gr.- N.: nhd. tägliches Fieber
Taglöhner: lat. operārius
(2), M.: nhd. Arbeiter, Taglöhner,
Handlanger
tags -- tags darauf:
lat. postrīdiē,
postprīdiē, Adv.: nhd. am
folgenden Tag, tags darauf; postrīduo, Adv.: nhd. am folgenden Tag, tags darauf
tags -- tags darauf
eintretend: lat. postrīdiānus,
postrīduānus, Adj.: nhd. tags
darauf erfolgend, tags darauf eintretend
tags -- tags darauf
erfolgend: lat. postrīdiānus,
postrīduānus, Adj.: nhd. tags
darauf erfolgend, tags darauf eintretend
tags -- tags vorher:
lat. prīdiē, Adv.: nhd. tags vorher, vorher
tags: lat. diū
(1), diūs, Adv.: nhd. bei Tage,
tags, untertags
Tagus -- Tagus (ein
Fluss in Hispanien): lat. Tagus (1), M.=FlN: nhd. Tagus (ein Fluss in Hispanien),
Tejo, Tajo
Tagus: lat. Tagus (2), M.=PN: nhd. Tagus
Tagwerk -- Tagwerk
machen: lat. ? mūnicāre,
moenicāre, V.: nhd. Tagwerk machen?
Tagwerk: lat. mūnia,
moenia (ält.), N. Pl.: nhd. Pflichten,
Geschäfte, Tagwerk
Tainaron -- Tainaron
(Gebirge und Stadt in Lakonien): lat. Taenara, N. Pl.=ON: nhd. Tainaros (Gebirge und Stadt
in Lakonien), Tainaron (Gebirge und Stadt in Lakonien); Taenarum, Taenarom, N.=ON:
nhd. Tainaros (Gebirge und Stadt in Lakonien), Tainaron (Gebirge und Stadt in
Lakonien); Taenarus, Taenaros, M.=ON: nhd. Tainaros (Gebirge und Stadt in
Lakonien), Tainaron (Gebirge und Stadt in Lakonien)
Tainaros -- nach
Tainaros gehörig: lat. Taenaris, Adj.: nhd. nach Tainaros gehörig,
lakedämonisch; Taenarius, Adj.: nhd. nach Tainaros gehörig, tänarisch,
lakedämonisch
Tainaros -- Tainaros
(Gebirge und Stadt in Lakonien): lat. Taenara, N. Pl.=ON: nhd. Tainaros (Gebirge und Stadt
in Lakonien), Tainaron (Gebirge und Stadt in Lakonien); Taenarum, Taenarom, N.=ON:
nhd. Tainaros (Gebirge und Stadt in Lakonien), Tainaron (Gebirge und Stadt in
Lakonien); Taenarus, Taenaros, M.=ON: nhd. Tainaros (Gebirge und Stadt in
Lakonien), Tainaron (Gebirge und Stadt in Lakonien)
tais -- eidoj
pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,
F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij
crwntai
Tajo: lat. Tagus (1), M.=FlN: nhd. Tagus (ein Fluss in Hispanien),
Tejo, Tajo
Takelwerk: lat. armāmenta, N. Pl.: nhd. nötiges Zeug, Gerät, Segelwerk,
Takelwerk; armātura, F.: nhd. Segelwerk, Takelwerk, Bewaffnung,
Waffengattung
Takt -- im Takt des
Kommandos: lat. celeumaticus, Adj.: nhd. im Takt des Kommandos
Takt -- nach dem
Takt: lat. numerōsiter, Adv.: nhd. nach dem Takt
Takt -- Takt des
Rudermeisters: lat. exhortāmentum, N.: nhd. Ermunterung, Takt des Rudermeisters
Takt: lat. modulus, M.: nhd. »Mäßlein«, Maß, Rhythmus, Takt
Takte -- drei Takte
enthaltend: lat. trimetrius, Adj.: nhd. drei Takte enthaltend,
trimetrisch; trimetrus (1),
trimetros, Adj.: nhd. drei Takte
enthaltend, trimetrisch
Takten -- aus vier
Takten bestehend: lat. tetrarhythmus, Adj.: nhd. aus vier Takten bestehend, aus
vier Versfüßen bestehend
Takten -- mit drei
Takten seiend: lat. trirhythmus, Adj.: nhd. »dreitaktig«, mit drei Takten
seiend, mit drei Füßen seiend
taktische -- taktische
Aufstellung: lat. dispositio, F.: nhd. taktische Aufstellung, Anordnung,
Anlage, Stellung, Einrichtung
taktlos: lat. immodestē, Adv.: nhd. maßlos, taktlos, ungebührlich,
unbescheiden; immodestus, Adj.: nhd. maßlos, taktlos, unbescheiden,
übermütig
Taktlosigkeit: lat. immodestia, F.: nhd. Maßlosigkeit, Taktlosigkeit, Übermut
taktmäßig: lat. enrhythmos, Adj.: nhd. taktmäßig, harmonisch; modulātē, Adv.: nhd. abgemessen, taktmäßig, melodisch; modulātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgemessen,
taktmäßig, harmonisch, melodisch, musikalisch
taktmäßiger -- taktmäßiger
Schritt: lat. tripudium,
terripavium, N.: nhd. taktmäßiger
Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die
heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen
taktmäßiges -- taktmäßiges
Schlagen: lat. pitulus (2), M.: nhd. taktmäßiges Schlagen, heftige
Bewegung
Taktschlagen: lat. percussio, F.: nhd. Schlagen, Taktschlagen
Taktsohlenschläger: lat. scabillārius, M.: nhd. Taktsohlenschläger
taktvoll: lat. moderātus, Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen
(Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest
Tal -- kleines Tal:
lat. vallicula, vallecula, F.: nhd. »Tällein«, kleines Tal
Tal: lat. vallis,
vallēs, F.: nhd. Tal, Höhlung
Talaionide: lat. Talaīonidēs, M.: nhd. Talaionide, Sohn des Talaos
talaionisch: lat. Talaīonius, Adj.: nhd. talaionisch
Talaos -- Sohn des
Talaos: lat. Talaīonidēs, M.: nhd. Talaionide, Sohn des Talaos
Talaos: lat. Talaus, M.=PN: nhd. Talaos
Talent -- halbes
Talent: lat. sēmitalentum, N.: nhd. halbes Talent
Talent -- Talent
(Geldeinheit): lat. talentum, N.: nhd. Talent (Geldeinheit)
Talent -- zu einem
Talent gehörig: lat. talentārius, Adj.: nhd. zu einem Talent gehörig, Talent...
Talent...: lat. talentārius, Adj.: nhd. zu einem Talent gehörig, Talent...
Talent: lat. indolēs, F.: nhd. angeborene Beschaffenheit,
natürliche Eigenschaft, Talent
Talg -- ein
Heilmittel aus Talg: lat. diasteaton,
gr.- N.: nhd. ein Heilmittel aus Talg
Talg -- mit Talg
überziehen: lat. sēbāre,
sēvāre, V.: nhd. mit Talg
überziehen, fett machen
Talg -- mit Talg
überzogen: lat. sēbāceus, Adj.: nhd. mit Talg überzogen, talgig; sēbālis,
sēvālis, Adj.: nhd. mit Talg
überzogen
Talg -- voll Talg
seiend: lat. sēbōsus (1),
sēvōsus, Adj.: nhd. voll Talg
seiend, talgig
Talg: lat. sēbum,
sēvum, saevum, N.: nhd. Talg
Talge -- Talge (Insel
im Kaspischen Meer): lat. Talgē, F.=ON: nhd. Talge (Insel im Kaspischen Meer)
talgig: lat. sēbāceus, Adj.: nhd. mit Talg überzogen, talgig; sēbōsus (1),
sēvōsus, Adj.: nhd. voll Talg
seiend, talgig
Talglicht -- Beleuchtung
mit Talglicht: lat. sēbāciārium, N.: nhd. Beleuchtung mit Talglicht
Talglicht: lat. sēbācius,
sēvacius, M.: nhd. Talglicht
Talgöttin: lat. Vallōnia, F.=PN: nhd. Vallonia (Göttin der Täler),
Talgöttin
Talgrund: lat. vallestrium, N.: nhd. Talgrund
Talhang: lat. convallis
(1), comvalis, F.: nhd.
Talniederung, Talkessel, Talhang
Taliarchos: lat. Thaliarchus, M.=PN: nhd. Taliarchos
Talisman: lat. āmōlīmentum, N.: nhd. Amulett, Talisman; āmūlētum, amoletum, N.: nhd. Amulett, Talisman; cūstōdiātōrium, N.: nhd. Amulett, Talisman
Talkessel: lat. convallis
(1), comvalis, F.: nhd.
Talniederung, Talkessel, Talhang
»Tällein«: lat. vallicula,
vallecula, F.: nhd. »Tällein«, kleines
Tal
Taller -- Taller
(Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft): lat. Tralles, M.: nhd. Taller
(Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft)
Talniederung -- Talniederung
betreffend: lat. ? convallis (2), Adj.: nhd. Talniederung betreffend?
Talniederung: lat. convallis
(1), comvalis, F.: nhd.
Talniederung, Talkessel, Talhang; convallium, N.: nhd. Talniederung
Talthybios: lat. Talthybius,
Talthubius, M.=PN: nhd. Talthybios
Tamariske -- französische
Tamariske: lat. myrīca, F.: nhd. französische Tamariske, welsche
Tamariske; myrīcē, F.: nhd. französische Tamariske, welsche
Tamariske
Tamariske -- welsche
Tamariske: lat. myrīca, F.: nhd. französische Tamariske, welsche
Tamariske; myrīcē, F.: nhd. französische Tamariske, welsche
Tamariske
Tamariske: lat. tamarīcē, F.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamarīcium, N.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamarīcum, N.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamariscus, M.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamarīx, F.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude
Tamariskenstaude: lat. tamarīcē, F.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamarīcium, N.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamarīcum, N.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamariscus, M.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamarīx, F.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude
tamasenisch: lat. Tamasēnus, Adj.: nhd. tamasenisch
Tamasos -- Tamasos
(Stadt auf Zypern): lat. Tamasus, F.=ON: nhd. Tamasos (Stadt auf Zypern)
tamphilianisch: lat. Tamphiliānus, Adj.: nhd. tamphilianisch, des Tamphilus
seiend
Tamphilus -- des
Tamphilus seiend: lat. Tamphiliānus, Adj.: nhd. tamphilianisch, des Tamphilus
seiend
Tamphilus -- Tamphilus
(Beiname): lat. Tamphilus, M.=PN: nhd. Tamphilus (Beiname)
Tanager -- Tanager
(Fluss in Lukanien): lat. Tanager, M.=FlN: nhd. Tanager (Fluss in Lukanien)
Tanagra -- Tanagra
(Stadt in Böotien): lat. Tānagra, F.=ON: nhd. Tanagra (Stadt in Böotien)
tanagräisch: lat. Tānagraeus, Adj.: nhd. tanagräisch
tanagrisch: lat. Tānagricus, Adj.: nhd. tanagrisch
Tanais -- Anwohner des
Tanais: lat. Tanaītēs, M.: nhd. Tanaite, Anwohner des Tanais
Tanais -- Anwohnerin
des Tanais: lat. Tanaītis, F.: nhd. Tanaitin, Anwohnerin des Tanais
Tanais -- Tanais
(Fluss im Skythenland): lat. Tanais, M.=FlN: nhd. Tanais (Fluss im Skythenland),
Don, Tanais (Fluss in Numidien)
Tanais -- Tanais
(Fluss in Numidien): lat. Tanais, M.=FlN: nhd. Tanais (Fluss im Skythenland),
Don, Tanais (Fluss in Numidien)
Tanais -- zum Tanais
gehörig: lat. Tanaīticus, Adj.: nhd. zum Tanais gehörig, tanaitisch
Tanaite: lat. Tanaītēs, M.: nhd. Tanaite, Anwohner des Tanais
Tanaitin: lat. Tanaītis, F.: nhd. Tanaitin, Anwohnerin des Tanais
tanaitisch: lat. Tanaīticus, Adj.: nhd. zum Tanais gehörig, tanaitisch
Tanaquil: lat. Tanaquīl, F.=PN, F.: nhd. Tanaquil, herrschsüchtige
Gattin
Tänaride: lat. Taenaridēs, M.: nhd. Tänaride, Lakedämonier
tänarisch: lat. Taenarius, Adj.: nhd. nach Tainaros gehörig, tänarisch,
lakedämonisch
Tanaum -- Tanaum
(Seebucht in Britannien): lat. Tanaum,
Taum, N.=ON: nhd. Tanaum (Seebucht in
Britannien)
Tändelei: lat. lūdicrum, N.: nhd. Kurzweil, Spielzeug, Tändelei,
Spiel, Schauspiel
tändeln: lat. iuvenārī, V.: nhd. »sich jugendlich gebärden«, tändeln,
sich zieren; lūdere, V.: nhd. spielen, zum Besten halten,
schäkern, tändeln; nūgārī,
naugārī, V.: nhd. tändeln,
schäkern, Possen machen; tolūtārī, V.: nhd. spielen, tändeln, scherzen
tändelnd: lat. lūdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. spielend, schäkernd,
tändelnd
Tandhändler: lat. nūgivendus, M.: nhd. Tandhändler, Frauenputzhändler
Tanger: lat. Tinge,
Tingi, F.=ON: nhd. Tinge (Stadt in
Mauretanien), Tanger
Tanne -- eine Art
Tanne: lat. sappīnus,
sāpīnus, F.: nhd. eine Art
Tanne, Fichte
Tanne: lat. abiēs, F.: nhd. Tanne
Tannen...: lat. abiēgineus, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen,
Tannen...; abiēgneus, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen,
Tannen...; abiēgnius, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen,
Tannen...; abiēgnus, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen,
Tannen...; abiētālis, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen,
Tannen...; abiētārius (1), Adj.: nhd. zum Tannenholz gehörig, zum
Werkzeug gehörig, Tannen...
tannen: lat. abiēgineus, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen,
Tannen...; abiēgneus, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen,
Tannen...; abiēgnius, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen,
Tannen...; abiēgnus, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen,
Tannen...; abiētālis, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen,
Tannen...; elatinus, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen
Tannenart -- von der
Tannenart sappinus nuces stammend: lat. sappīneus,
sāpīneus, Adj.: nhd. von der
Tannenart sappinus nuces stammend; sappīnius, Adj.: nhd. von der Tannenart sappinus nuces
stammend
Tannenholz -- aus
Tannenholz bestehend: lat. abiēgineus, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen,
Tannen...; abiēgneus, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen,
Tannen...; abiēgnius, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen,
Tannen...; abiēgnus, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen,
Tannen...; abiētālis, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen,
Tannen...; elatinus, Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen
Tannenholz -- weißer Kern
im Tannenholz: lat. lūsson,
gr.- N.: nhd. weißer Kern im Tannenholz
Tannenholz -- zum
Tannenholz gehörig: lat. abiētārius
(1), Adj.: nhd. zum Tannenholz
gehörig, zum Werkzeug gehörig, Tannen...
Tannenzapfen: lat. nucāmentum, N.: nhd. Tannzapfen, Tannenzapfen
Tannzapfen: lat. nucāmentum, N.: nhd. Tannzapfen, Tannenzapfen
tantalëisch: lat. Tantaleus, Adj.: nhd. tantalëisch
Tantalide -- Tantalide
(F.): lat. Tantalis, F.: nhd. Tantalide (F.), Nachkommin des
Tantalos
Tantalide -- Tantalide (M.):
lat. Tantalidēs, M.: nhd. Tantalide (M.), Nachkomme des
Tantalos
tantalisch: lat. Tantalis, Adj.: nhd. tantalisch
Tantalos -- Nachkomme
des Tantalos: lat. Tantalidēs, M.: nhd. Tantalide (M.), Nachkomme des
Tantalos
Tantalos -- Nachkommin
des Tantalos: lat. Tantalis, F.: nhd. Tantalide (F.), Nachkommin des
Tantalos
Tantalos: lat. Tantalus
(2), Tantalos, M.=PN: nhd. Tantalos
Tante: lat. amita, F.: nhd. Vaterschwester, Tante; ? amma (2), F.: nhd. Tante?; mātertera, F.: nhd.
Schwester der Mutter, Tante
Tanusius -- Tanusius
(Name einer römischen Familie): lat. Tanusius, M.=PN: nhd. Tanusius (Name einer römischen
Familie)
Tanz --
ausgelassener Tanz: lat. cordāx
(1), M.: nhd. ausgelassener Tanz
Tanz --
dreischrittiger Tanz: lat. tripodātio, F.: nhd. dreischrittiges Stampfen,
dreischrittiger Tanz; tripudiātio, F.: nhd. dreischrittiges Stampfen,
dreischrittiger Tanz; triumphus,
triumpus, M.: nhd. Siegeseinzug,
Triumph, dreischrittiger Tanz, Dreischritt
Tanz -- ein Tanz und
Sprung: lat. ? orchēstopala, F.: nhd. ein Tanz und Sprung?
Tanz...: lat. hyporchēmaticus, Adj.: nhd. zum Tanzen gehörig, Tanz...; saltātōrius, Adj.: nhd. zum Tanzen gehörig, Tanz...
Tanz: lat. ballātio,
balātio, F.: nhd. Tanz; chorus, corus, M.: nhd. Chor (M.) (1), Tanz, tanzende Schar
(F.) (1); saltātio, F.: nhd. Tanzen, Tanz; sicinnium, N.: nhd.
Einzelgesang, Tanz
Tänzchen: lat. saltātiuncula, F.: nhd. Tänzchen, Tänzlein
Tanze -- zum Tanze
gehörig: lat. ballematicus, Adj.: nhd. zum Tanze gehörig
tanzen -- im
Dreischritt tanzen: lat. tripudiāre,
tripodiāre, V.: nhd. im Dreischritt
tanzen, den Dreischritt stampfen
Tanzen -- zum Tanzen
gehörig: lat. hyporchēmaticus, Adj.: nhd. zum Tanzen gehörig, Tanz...; saltātōrius, Adj.: nhd. zum Tanzen gehörig, Tanz...
tanzen: lat. ballāre,
balāre, V.: nhd. tanzen; salitāre, V.: nhd. hin und her springen, tanzen; saltāre, V.: nhd. tanzen; saltītāre, V.:
nhd. tanzen
Tanzen: lat. ballematia,
vallematia, F.: nhd. Tanzen; saltātio, F.: nhd. Tanzen, Tanz; saltātus, M.: nhd.
Tanzen
tanzend -- bei den
saliarischen Religionsfeiern tanzend hüpfen: lat. amptruāre, antruāre, antroāre, V.: nhd. bei den saliarischen Religionsfeiern
tanzend hüpfen
tanzend -- fort und
fort tanzend: lat. saltābundus, Adj.: nhd. fort und fort tanzend
tanzend -- tanzend
vorführen: lat. dēsaltāre, V.: nhd. abtanzen, tanzend vorführen
tanzend: lat. saltātōriē, Adv.: nhd. tanzend; salticus, Adj.: nhd.
hüpfend, tanzend
tanzende -- tanzende
Schar (F.) (1): lat. chorus,
corus, M.: nhd. Chor (M.) (1), Tanz,
tanzende Schar (F.) (1)
tanzender -- tanzender
Salier: lat. Salisubsilus, M.: nhd. tanzender Salier
Tänzer -- ein Tänzer
der besondere Sprünge und Kunststücke machen: lat. orchēstopolārius,
M.: nhd. ein Tänzer der besondere Sprünge und Kunststücke machen
Tänzer --
pantomimischer Tänzer: lat. orchēsta, M.: nhd. pantomimischer Tänzer
Tänzer -- Tänzer des
Waffentanzes: lat. pyrrichista,
pyrrhichista, M.: nhd. Tänzer des
Waffentanzes
Tänzer -- Tänzer eines
Einzeltanzes: lat. sicinnista, M.: nhd. Sizinnist, Tänzer eines Einzeltanzes
Tänzer: lat. ballātor, M.: nhd. Tänzer; ephalmātor, efelmātor,
M.: nhd. Springer, Tänzer; lūdio, M.: nhd. Spieler, Tänzer, Pantomime; lūdius, M.: nhd. Spieler, Tänzer, Pantomime; pedito,
M.: nhd. Springer, Tänzer; saltātor, M.: nhd. Springer, Tänzer
Tänzerin: lat. ballātrīx, F.: nhd. Tänzerin; lūdia, F.: nhd.
Tänzerin, Frau eines Fechters; ? orchēstria, F.: nhd. Tänzerin?; saltātrīcula, F.:
nhd. Tänzerin; saltātrīx, F.: nhd. Tänzerin
Tanzes -- komische
Stellung des pantomimischen Tanzes: lat. staticulus, M.: nhd.
Pantomime, komische Stellung des pantomimischen Tanzes
Tanzgesang: lat. ballistium, N.: nhd. Tanzgesang
Tänzlein: lat. saltātiuncula, F.: nhd. Tänzchen, Tänzlein
Tanzplatz: lat. ? antiosa, F.: nhd. Tanzplatz?
Taormina: lat. Tauromenē, F.=ON: nhd. Tauromenium (Stadt auf Sizilien),
Taormina; Tauromenium,
Taurominium, N.=ON: nhd. Tauromenium
(Stadt auf Sizilien), Taormina
Tapete: lat. peristrōma, N.: nhd. Decke, Teppich, Vorhang, Tapete
tapfer -- nicht tapfer:
lat. imbellis, Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer,
feige, friedsam; imbellus, Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer,
feige, friedsam
tapfer -- sehr tapfer:
lat. praefortis, Adj.: nhd. sehr tapfer, sehr stark
tapfer -- tapfer
werden: lat. fortēscere, V.: nhd. tapfer werden
tapfer: lat. armipotēns, Adj.: nhd. waffenmächtig, kriegerisch, tapfer
tapferer -- tapferer
Streiter: lat. bellātor, M.: nhd. Krieger, Kriegsmann, tapferer
Streiter
Tapferkeit -- dreifache
Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit: lat. triplicārius, triplārius,
M.: nhd. dreifache Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit
Tapferkeit: lat. fortitās, F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit,
Stärke, Tüchtigkeit, Tapferkeit; fortitūdo, F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit,
Stärke, Tapferkeit; manus, F.: nhd. Hand, Faust, Tapferkeit,
Tätlichkeit, Hieb, Stoß
Taphiusa -- Taphiusa
(Insel vor der Küste Akarnaniens): lat. Taphiūsa, F.=ON: nhd. Taphiusa (Insel vor der Küste
Akarnaniens)
Taprobane -- Einwohner
von Taprobane: lat. Tāprobanus, M.: nhd. Taprobaner, Einwohner von Taprobane
Taprobane -- Taprobane
(Ceylon): lat. Tāprobana, F.=ON: nhd. Taprobane (Ceylon); Tāprobanē, F.=ON: nhd. Taprobane (Ceylon)
Taprobaner: lat. Tāprobanus, M.: nhd. Taprobaner, Einwohner von Taprobane
Tapurer -- Tapurer
(Angehöriger eines medischen Volkes): lat. Tapūrus (1), M.: nhd.
Tapurer (Angehöriger eines medischen Volkes)
tapurisch: lat. Tapūrus
(2), Adj.: nhd. tapurisch
Taranis: lat. Taranis, M.=PN: nhd. Taranis, Taranus
Tarantel: lat. sōlifuga, F.: nhd. »Sonnenflüchtende«, Tarantel
Taranucus -- Taranucus
(Beiname Jupiters in Dalmatien): lat. Taranucus,
Taranucnus, M.=PN: nhd. Taranucus
(Beiname Jupiters in Dalmatien)
Taranus: lat. Taranis, M.=PN: nhd. Taranis, Taranus
Taras: lat. Tarāns, M.=PN: nhd. Taras
Tarbeller -- Tarbeller
(Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Tarbellus (1), M.: nhd.
Tarbeller (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)
tarbellisch: lat. Tarbellicus, Adj.: nhd. tarbellisch; Tarbellus (2), Adj.: nhd.
tarbellisch
Tarcondimotus: lat. Tarcondimotus, M.=PN: nhd. Tarcondimotus
Tarent -- aus Tarent
stammend: lat. Tarentīnus (1),
Terentīnus, Adj.: nhd.
tarentinisch, aus Tarent stammend
Tarent -- Einwohner
von Tarent: lat. Tarentīnus (2), M.: nhd. Tarentiner, Einwohner von Tarent
Tarent: lat. Oebalia, F.=ON: nhd. Tarent; Taras, M.=ON: nhd. Tarent; Tarentum (1), N.=ON: nhd. Tarent; Tarentus, F.=ON: nhd. Tarent
Tarentiner: lat. Tarentīnus
(2), M.: nhd. Tarentiner, Einwohner
von Tarent
tarentinisch: lat. Phalanthīnus, Adj.: nhd. phalantinisch, tarentinisch; Tarentīnus (1),
Terentīnus, Adj.: nhd.
tarentinisch, aus Tarent stammend; Therapnaeus, Adj.: nhd. therapnäisch, spartanisch,
tarentinisch, sabinisch
Tarichäa -- Tarichäa
(Stadt in Galiläa): lat. Tarīchea,
F.=ON: nhd. Tarichäa (Stadt in Galiläa);
Tarīcheae, F. Pl.=ON: nhd. Tarichäa (Stadt in Galiläa)
Tarpeia: lat. Tarpēia, F.=ON: nhd. Tarpeia
tarpeijisch: lat. Tarpēius
(2), Adj.: nhd. tarpeijisch
tarpeijischen -- zum
tarpeijischen Berg gehörig: lat. Tarpēiānus, Adj.: nhd. zum tarpeijischen Berg gehörig,
tarpejanisch
Tarpeius: lat. Tarpēius
(1), M.=PN: nhd. Tarpeius
tarpejanisch: lat. Tarpēiānus, Adj.: nhd. zum tarpeijischen Berg gehörig,
tarpejanisch
Tarquinienser: lat. Tarquiniēnsis
(2), M.: nhd. Tarquinienser,
Einwohner von Tarquinii
tarquiniensisch: lat. Tarquiniēnsis
(1), Adj.: nhd. tarquiniensisch, aus
Tarquinii stammend
Tarquinii -- aus
Tarquinii stammend: lat. Tarquiniēnsis
(1), Adj.: nhd. tarquiniensisch, aus
Tarquinii stammend
Tarquinii -- Einwohner
von Tarquinii: lat. Tarquiniēnsis
(2), M.: nhd. Tarquinienser,
Einwohner von Tarquinii
Tarquinii -- Tarquinii
(Stadt in Etrurien): lat. Tarquiniī, M. Pl.=ON: nhd. Tarquinii (Stadt in Etrurien)
tarquinisch: lat. Tarquinius, Adj.: nhd. tarquinisch
tarquitianisch: lat. Tarquitiānus, Adj.: nhd. tarquitianisch, des Tarquitius
seiend
Tarquitius -- des
Tarquitius seiend: lat. Tarquitiānus, Adj.: nhd. tarquitianisch, des Tarquitius
seiend
Tarquitius: lat. Tarquitius, M.=PN: nhd. Tarquitius
Tarracina -- aus
Tarracina stammend: lat. Tarracīnēnsis
(1), Terracīnēnsis, Adj.:
nhd. tarracinensisch, aus Tarracina stammend
Tarracina -- Einwohner
von Tarracina: lat. Tarracīnēnsis
(2), Terracīnēnsis, M.:
nhd. Tarracinenser, Einwohner von Tarracina
Tarracina -- Tarracina
(Stadt in Latium): lat. Tarracīna,
Taracīna, Terracīna, F.=ON:
nhd. Tarracina (Stadt in Latium); Tarracīnae, F. Pl.=ON: nhd. Tarracina (Stadt in Latium)
Tarracinenser: lat. Tarracīnēnsis
(2), Terracīnēnsis, M.:
nhd. Tarracinenser, Einwohner von Tarracina
tarracinensisch: lat. Tarracīnēnsis
(1), Terracīnēnsis, Adj.:
nhd. tarracinensisch, aus Tarracina stammend
Tarrako -- Tarrako
(Stadt in Hispanien): lat. Tarraco, F.=ON: nhd. Tarrako (Stadt in Hispanien)
Tarrakonenser: lat. Tarracōnēnsis
(2), M.: nhd. Tarrakonenser
tarrakonensisch: lat. Tarracōnēnsis
(1), Adj.: nhd. tarrakonensisch
Tarrent -- Tarrent
(dichterischer Name): lat. Phalanthum, N.=ON: nhd. Tarrent (dichterischer Name)
Tarsenser: lat. Tarsēnsis
(2), M.: nhd. Tarsenser, Einwohner von
Tarsos
tarsensisch: lat. Tarsēnsis
(1), Adj.: nhd. tarsensisch, aus
Tarsos stammend
Tarsos -- aus Tarsos
stammend: lat. Tarsēnsis (1), Adj.: nhd. tarsensisch, aus Tarsos stammend
Tarsos -- Einwohner
von Tarsos: lat. Tarsēnsis (2), M.: nhd. Tarsenser, Einwohner von Tarsos
Tarsos -- Tarsos
(Hauptstadt von Kilikien): lat. Tarsus, F.=ON: nhd. Tarsos (Hauptstadt von Kilikien)
Tartar: lat. Tatarus,
m M.: nhd. Tatar, Tartar
tartarëisch: lat. Tartareus, Adj.: nhd. zum Tartarus gehörig, tartarëisch,
unterirdisch, schrecklich, furchtbar
Tartarus -- zum Tartarus
gehörig: lat. Tartareus, Adj.: nhd. zum Tartarus gehörig, tartarëisch,
unterirdisch, schrecklich, furchtbar
Tartarus: lat. Tartara, N. Pl.: nhd. Tartarus, Unterwelt; Tartarus, Tartaros, M.: nhd. Tartarus, Unterwelt
tartarusartig: lat. Tartarinus, Adj.: nhd. tartarusartig, schrecklich,
furchtbar
Tartessier: lat. Tartēssus
(2), M.: nhd. Tartessier
tartessisch: lat. Tartēssiacus, Adj.: nhd. tartessisch, hispanisch; Tartēssis, Adj.: nhd. tartessisch; Tartēssius, Tartēsius,
Adj.: nhd. tartessisch, hispanisch
Tartessos -- Tartessos
(Stadt in der Baetica): lat. Tartēssus
(1), Tartēsus, Tartēssos,
F.=ON: nhd. Tartessos (Stadt in der Baetica)
Tarusater -- Tarusater
(Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Tarusātēs, M.:
nhd. Tarusater (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)
Tarutius: lat. Tarutius, M.=PN: nhd. Tarutius
tarvisanisch: lat. Tarvīsānus, Adj.: nhd. tarvisanisch
tarvisianisch: lat. Tarvīsiānus, Adj.: nhd. tarvisianisch
tarvisinisch: lat. Tarvīsīnus, Adj.: nhd. tarvisinisch
Tarvisium -- Tarvisium
(Treviso): lat. Tarvīsium, N.=ON: nhd. Tarvisium (Treviso), Tarvisum
(Treviso); Tarvīsum, N.=ON: nhd. Tarvisium (Treviso), Tarvisum
(Treviso); Tarvīsus, F.=ON: nhd. Tarvisium (Treviso), Tarvisum
(Treviso)
Tarvisum -- Tarvisum
(Treviso): lat. Tarvīsium, N.=ON: nhd. Tarvisium (Treviso), Tarvisum
(Treviso); Tarvīsum, N.=ON: nhd. Tarvisium (Treviso), Tarvisum
(Treviso); Tarvīsus, F.=ON: nhd. Tarvisium (Treviso), Tarvisum
(Treviso)
Täschchen: lat. volvula,
vulvula, F.: nhd. kleine Tasche,
Täschlein, Täschchen
Tasche -- kleine
Tasche: lat. volvula,
vulvula, F.: nhd. kleine Tasche,
Täschlein, Täschchen
Tasche -- Tasche aus
Marderfell: lat. mēlīna, F.: nhd. Tasche aus Marderfell
Tasche: lat. scrofīna,
scrophīna, F.: nhd. Gebärmutter,
Tasche; tasca, F.: nhd. Tasche
Taschendieb: lat. sacculārius, M.: nhd. Taschendieb
Taschenkrebs: lat. ? pagūrus, M.: nhd. ein Meerkrebs, Taschenkrebs?
Taschenspieler: lat. praestīgiātor, M.: nhd. Gaukler, Taschenspieler, Betrüger; psēphopaecta, M.: nhd. Taschenspieler, Jongleur; ventilātor, M.: nhd. Schwinger, Umstecher, Worfler,
Taschenspieler, Antreiber
Taschenspielerin: lat. praestīgiātrīx, F.: nhd. Gauklerin, Taschenspielerin,
Betrügerin
Taschentuch: lat. noegēum, N.: nhd. Schweißtuch, Taschentuch; sūdārium, N.: nhd. Schweißtuch, Taschentuch
Täschlein: lat. volvula,
vulvula, F.: nhd. kleine Tasche,
Täschlein, Täschchen
Tasse: lat. phiala,
fiala, F.: nhd. Tasse, Schale (F.) (2)
tasten: lat. *tastāre, V.: nhd. tasten, befühlen
tastend -- hin und her
tastend: lat. temptābundus,
tentābundus, Adj.: nhd. hin und her
tastend, umhertastend
Tat! -- halt in der
Tat!: lat. eccerē,
ēcerē, Adv.: nhd. halt in der
Tat!, fürwahr!
Tat -- auch in der
Tat: lat. quoque, Adv.: nhd. auch, auch wirklich, auch in der
Tat
Tat -- auf frischer
Tat ergriffen: lat. manifēstārius,
manufēstārius, Adj.: nhd.
handgreiflich, augenscheinlich, auf frischer Tat ergriffen
Tat -- böse Tat:
lat. maleficium, malficium, malificium, N.: nhd. böse Tat, Übeltat, Frevel
Tat -- eine böse
Tat begehend: lat. incestificus, Adj.: nhd. sich verunreinigend, eine böse Tat
begehend
Tat -- entehrende
Tat: lat. prōpudium, N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat,
Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch
Tat -- feindliche
Tat: lat. adversum (2), N.: nhd. feindliche Tat
Tat -- in der Tat:
lat. enimvērō, Adv.: nhd. nun aber, allerdings, in der Tat,
natürlich, ja sogar; equidem, Adv.: nhd. allerdings, in der Tat, freilich,
wohl; nē (1), nae, Adv.: nhd. fürwahr, bei Gott, in der Tat; rēāpse, Adv.: nhd. in der Tat, in der Wirklichkeit,
wirklich; sānē, Adv.: nhd. vernünftig, mit Vernunft, in der
Tat, allerdings, immerhin; vērō, Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat,
tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat; vērō, Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat,
tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat; vērum (1), Adv.: nhd. in Wahrheit, in der Tat,
allerdings, ja freilich, wirklich
Tat -- schamlose
Tat: lat. prōpudium, N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat,
Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch
Tat -- Strafe für
auf der Tat ertappte Verbrechen: lat. dēprēnsa, F.: nhd. Strafe für auf der Tat ertappte
Verbrechen
Tat -- verruchte
Tat: lat. nefārium, N.: nhd. Ruchlosigkeit, verruchte Tat,
Freveltat, Frevel
Tat -- Verursacher
einer bösen Tat: lat. mysarchēs, M.: nhd. Verursacher einer bösen Tat
Tat: lat. facinus, M.: nhd. Handlung, Tat, Missetat, Untat; facta,
F.: nhd. Geschehen, Tat, Verfahren, Benehmen; factum, N.: nhd. Geschehen,
Tat, Verfahren, Benehmen
Tatar: lat. Tatarus,
m M.: nhd. Tatar, Tartar
Taten -- Beschreibung
der Taten des Antoninus: lat. Antōnīnias, F.: nhd. Antoniniade, Beschreibung der Taten
des Antoninus
Taten -- ein für
schlechte Taten geopfertes Schwein: lat. prōpudiānus, M.:
nhd. ein für schlechte Taten geopfertes Schwein
Täter: lat. admissor, M.: nhd. eintreten Lassender, Verschulder,
Täter
tätig -- am Sabbat
tätig: lat. sabbatārius (1), Adj.: nhd. sabbatlich, am Sabbat tätig
tätig -- sehr tätig:
lat. industriōsus, Adj.: nhd. sehr betriebsam, betriebsam, sehr
tätig, tätig
tätig -- tätig sein
(V.): lat. ēvigilāre,
ecvigilāre, exvigilāre, V.:
nhd. aufwachen, erwachen, tätig sein (V.); vigēre, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller
Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in
seiner Blüte zeigen
tätig -- unermüdet
tätig: lat. vigilāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wachend, wachsam,
unermüdet tätig
tätig -- vorher tätig
sein (V.): lat. praeoperārī, V.: nhd. vorher arbeiten, vorher tätig sein
(V.)
tätig: lat. āctiōsus, Adj.: nhd. vielbewegt, tätig; āctīvē, Adv.: nhd. tätig, aktiv; āctīvus, Adj.:
nhd. tätig, aktiv; āctuālis, Adj.: nhd. tätig, wirksam, praktisch; āctuōsē, Adv.: nhd. tätig, mit leidenschaftlicher
Aktion, effektvoll; āctuōsus, Adj.: nhd. voll Bewegung und Leben seiend,
wirkungsvoll, lebhaft darstellend, tätig; efficiolus, Adj.: nhd. eifrig, tätig; experiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich in etwas
versuchend, unternehmend, tätig, geschäftig; factīvē, Adv.:
nhd. tätig, munter; *factīvus, Adj.: nhd. tätig, munter; industriōsus, Adj.: nhd. sehr betriebsam, betriebsam, sehr
tätig, tätig; industrius, Adj.: nhd. beharrlich, tätig, regsam,
betriebsam; labōriōsus, Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit
viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend; negōtiōsus, Adj.: nhd. geschäftig, tätig; operōsus, Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr
beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam; practicus, Adj.: nhd. tätig
Tätiger -- am Sonntag
Tätiger: lat. dominicārius, M.: nhd. am Sonntag Tätiger
Tätigkeit -- beharrliche
Tätigkeit: lat. industria (1), F.: nhd. beharrliche Tätigkeit, Rührigkeit,
Betriebsamkeit, Energie
Tätigkeit -- bezahlte
Tätigkeit: lat. mercēnnum, N.: nhd. bezahlte Tätigkeit, Tagelöhnerwerk
Tätigkeit -- der
Tätigkeit nach: lat. āctuāliter, Adv.: nhd. der Tätigkeit nach
Tätigkeit -- eifrige
Tätigkeit: lat. ēlabōrātio, F.: nhd. eifrige Anstrengung, eifrige
Tätigkeit; ēlabōrātus (2), M.: nhd. eifrige Tätigkeit
Tätigkeit -- erfolgreiche
Tätigkeit: lat. efficācia, F.: nhd. Wirksamkeit, erfolgreiche Tätigkeit
Tätigkeit -- Göttin die
zur Tätigkeit reizt: lat. Stimula, F.=PN: nhd. Stimula, Göttin die zur Tätigkeit
reizt
Tätigkeit -- Richtung der
geistigen Tätigkeit auf: lat. adversio, F.: nhd. Hinrichten, Richtung der geistigen
Tätigkeit auf
Tätigkeit -- stete
Tätigkeit: lat. entelechīa,
endelechīa, F.: nhd. stete
Tätigkeit, Strebekraft
Tätigkeit -- zur
Tätigkeit bestimmt: lat. āctōrius, Adj.: nhd. zur Tätigkeit bestimmt
Tätigkeit: lat. fūnctum, N.: nhd. Beschäftigung, Tätigkeit; negōtium, N.: nhd. »Unmuße«, Beschäftigung, Tätigkeit; opera,
F.: nhd. Arbeit, Mühe, Bemühung, Bestrebung, Tätigkeit, Opfer, Tagewerk;
prāgmatīa, F.: nhd. Beschäftigung, Tätigkeit
tatisch: lat. Tatius (2), Adj.: nhd. tatisch, des Tatius seiend
Tatius -- des Tatius
seiend: lat. Tatius (2), Adj.: nhd. tatisch, des Tatius seiend
Tatius: lat. Tatius (1), M.=PN: nhd. Tatius
Tatkraft -- Mangel an
Tatkraft: lat. īgnāvia, F.: nhd. Lässigkeit, Trägkeit, Mangel an
Tatkraft, Mangel an Energie, Feigheit
Tatkraft: lat. vigor, M.: nhd. nhd. Lebenskraft, Lebensfrische,
Spannkraft, Rüstigkeit, Lebhaftigkeit, Feuer, Tatkraft
tatkräftig: lat. drasticus, Adj.: nhd. wirksam, tatkräftig
Tätlichkeit: lat. manus, F.: nhd. Hand, Faust, Tapferkeit,
Tätlichkeit, Hieb, Stoß
tatsächlich: lat. vērō, Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat,
tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat
Tau -- ein dickes
Tau: lat. gricenea, F.: nhd. ein dickes Tau
Tau -- ein Tau am
Vorderdeck des Schiffes: lat. scapho, M.: nhd. ein Tau am Vorderdeck des Schiffes
Tau -- gefrorener
Tau (M.): lat. bolumaca, F.: nhd. gefrorener Tau (M.), Reif (M.) (1)
Tau -- mit Tau
bedecken: lat. ? praerōrāre, V.: nhd. mit Tau bedecken?
tau -- tau
(Buchstabe): lat. tau (2),
thau, N.: nhd. tau (Buchstabe)
Tau -- Tau (M.)
bringend: lat. rōrifer, Adj.: nhd. Tau (M.) bringend
Tau -- Tau (M.):
lat. rōrātio, F.: nhd. Tauen, Tau (M.); rōs (1), M.: nhd. Tau (M.), Nass
Tau -- Tau (M.)
entstehen lassen: lat. rōrāre, V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.)
entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen
Tau -- Tau (N.) auf
dem Vorderteil des Schiffes: lat. saphōn, M.: nhd. Schiffsseil, Tau (N.) auf dem
Vorderteil des Schiffes
Tau -- Tau (N.):
lat. cerūchus, M.: nhd. Tau (N.); fūnicula, F.: nhd.
»Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil,
Weg, Pfad; fūniculum, N.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.),
Strick (M.) (1); fūniculus, M.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.),
Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūnis, N.: nhd. Strick
(M.) (1), Tau (N.); ōra (2), F.: nhd. Tau (N.), Schiffsseil
Tau -- Tau bringend:
lat. rōrifluus, Adj.: nhd. Tau bringend; rōriger, Adj.: nhd. Tau
bringend
taub -- etwas taub:
lat. surdaster, Adj.: nhd. etwas taub, harthörig
taub -- taub machen:
lat. exsurdāre,
exurdāre, V.: nhd. taub machen,
betäuben
taub -- taub sein
(V.): lat. obtorpēre, V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein
(V.), betäubt sein (V.); torpēre, V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein
(V.), betäubt sein (V.), starr sein (V.), gefühllos sein (V.)
taub -- taub werden:
lat. īnsurdāre, V.: nhd. taub werden; obsurdēfacere, V.: nhd.
taub werden; obsurdēscere, V.: nhd. taub werden, Erinnerungen kein Gehör
geben; surdēscere, V.: nhd. taub werden; torpēscere, V.: nhd.
alles Leben verlieren, taub werden, starr werden, gefühllos werden, erschlaffen
taub: lat. cassus, Adj.: nhd. leer, taub, hohl, nichtig,
ermangelnd; surdē, Adv.: nhd. taub; surdus, Adj.: nhd. taub,
unempfindlich; vānus, Adj.: nhd. leer, taub, gehaltlos, eitel,
unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos
Täubchen: lat. avicula, F.: nhd. Vögelchen, Vögellein, Täubchen; columbulus, M.: nhd. Täubchen, Täublein; palumbulus, M.: nhd. Holztäublein, Holztäubchen,
Täubchen; pullulus (1), M.: nhd. Hühnchen, Hühnlein, Täubchen, junger
Zweig, Schössling
Täubchenart -- nach Täubchenart:
lat. columbulātim, Adv.: nhd. nach Täubchenart
Taube -- eine Taube:
lat. peristerōn, M.: nhd. eine Taube
Taube -- Männchen der
Taube: lat. columbus, M.: nhd. Tauber, Taubenmännchen, Männchen der
Taube
Taube -- Taube (F.)
(1): lat. peristera, M.: nhd. Taube (F.) (1)
Taube -- wilde Taube:
lat. pelīas, F.: nhd. wilde Taube; phassa, fassa, phatta, F.:
nhd. wilde Taube, Holztaube, Ringeltaube
Taube -- zur Taube
gehörig: lat. columbārius (1), Adj.: nhd. zur Taube gehörig, Tauben...; columbīnus (1), Adj.: nhd. zur Taube gehörig, Tauben...,
taubenartig, taubenfarbig
Taube: lat. columba, F.: nhd. Taube; *columbra, columbula, F.:
nhd. Taube; titus (1), M.: nhd. Taube
Tauben -- Ort an dem
die Tauben gefüttert werden: lat. peristertrophīon,
gr.- N.: nhd. Taubenschlag?, Ort an dem die Tauben gefüttert werden
Tauben...: lat. ? columbāris, Adj.: nhd. Tauben...?; columbārius (1), Adj.:
nhd. zur Taube gehörig, Tauben...; columbīnus
(1), Adj.: nhd. zur Taube gehörig,
Tauben..., taubenartig, taubenfarbig
Taubenart -- eine
Taubenart: lat. teta, F.: nhd. eine Taubenart
Taubenart -- nach
Taubenart: lat. columbātim, Adv.: nhd. nach Taubenart
Taubenart -- nach
Taubenart küssen: lat. columbārī, V.: nhd. nach Taubenart küssen, sich
schnäbeln
taubenartig: lat. columbīnus
(1), Adj.: nhd. zur Taube gehörig,
Tauben..., taubenartig, taubenfarbig
Taubenfalke: lat. mīlvus,
mīluus, M.: nhd. Weihe (F.) (1),
Gabelweihe, Taubenfalke, Meerweihe (F.)
taubenfarbig: lat. columbīnus
(1), Adj.: nhd. zur Taube gehörig,
Tauben..., taubenartig, taubenfarbig; palumbīnus, Adj.: nhd. von Holztauben stammend,
taubenfarbig, Holztauben...
Taubengeschlecht -- zum
Taubengeschlecht gehörig: lat. columbīnāceus, Adj.: nhd. zum Taubengeschlecht gehörig
Taubenhaus: lat. columbārium, N.: nhd. Taubenschlag, Taubenloch,
Taubenhaus, Totenkammer, Begräbnisgewölbe
Taubenkraut: lat. hierā
botanē, F.: nhd. Taubenkraut,
Eisenkraut; panchrōmos, gr.- M.:
nhd. Eisenkraut, Taubenkraut; peristereōn, M.: nhd. Taubenkraut, Eisenkraut; peristereōs, gr.- F.: nhd.
Taubenkraut, Eisenkraut; peristerion, N.: nhd. Taubenkraut, Eisenkraut
Taubenloch: lat. columbārium, N.: nhd. Taubenschlag, Taubenloch,
Taubenhaus, Totenkammer, Begräbnisgewölbe
Taubenmännchen: lat. columbus, M.: nhd. Tauber, Taubenmännchen, Männchen der
Taube
Taubenschlag -- kleiner
Taubenschlag: lat. cellula, F.: nhd. »Zelllein«, kleine Zelle,
Kämmerchen, Kämmerlein, kleiner Taubenschlag
Taubenschlag: lat. columbāre
(1), N.: nhd. Taubenschlag; columbārium, N.: nhd. Taubenschlag, Taubenloch,
Taubenhaus, Totenkammer, Begräbnisgewölbe; ? peristertrophīon, gr.- N.: nhd. Taubenschlag?, Ort an dem die
Tauben gefüttert werden
Taubenwärter: lat. columbārius
(2), M.: nhd. Taubenwärter
Tauber: lat. columbīnus
(2), M.: nhd. Tauber; columbus, M.: nhd. Tauber, Taubenmännchen, Männchen der
Taube
Taubheit: lat. surdīgo, F.: nhd. Taubheit; surditās, F.: nhd.
Taubheit; surditia, F.: nhd. Taubheit
Täublein: lat. columbulus, M.: nhd. Täubchen, Täublein
Taubnessel -- gefleckte
Taubnessel: lat. leucē (1), F.: nhd. gefleckte Taubnessel, Meerrettich,
eine Art weißer Fleck auf der Haut
Taubnessel: lat. galeobdolon,
gr.- N.: nhd. Taubnessel; galeopsis, F.: nhd. Taubnessel; lamium, N.: nhd. Taubnessel
taubstumm: lat. caecilinguis, Adj.: nhd. taubstumm
tauchen: lat. mergere, V.: nhd. tauchen, eintauchen; subīre, V.: nhd. unter etwas gehen, in etwas gehen,
sich ducken, kriechen, tauchen, unterziehen; ūrīnāre, V.:
nhd. tauchen, untertauchen; ūrīnārī, V.: nhd. tauchen, untertauchen
Taucher -- Taucher (ein
Wasservogel): lat. mergula, F.: nhd. Taucher (ein Wasservogel); mergulus, M.: nhd. Taucher (ein Wasservogel); mergunculus, M.: nhd. Wasserhuhn, Taucher (ein
Wasservogel); mergus, M.: nhd. Taucher (ein Wasservogel)
Taucher: lat. ūrīnātor, M.: nhd. Taucher
tauen -- tauen lassen:
lat. rōrāre, V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.)
entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen
tauen: lat. rōrāre, V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.)
entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen
Tauen: lat. rōrātio, F.: nhd. Tauen, Tau (M.)
tauend: lat. rōrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tauend, beträufelnd
Taues -- ein
Edelstein von der Farbe des Taues: lat. drosolithus, M.: nhd. ein Edelstein von der Farbe des
Taues
Taufbecken: lat. ? baptizātōrium, N.: nhd. Taufen?, Taufbecken?
Taufe -- Frau die
durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: lat. commāter, F.: nhd.
Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist
Taufe: lat. ablūtio, F.: nhd. Abspülen, Abwaschen, Taufe; baptisma, N.: nhd. Untertauchen, Abwaschen, Taufe; baptismum, N.: nhd. Taufe; baptismus, M.: nhd. Taufe; exorcistērium, N.: nhd. Geisterbeschwörung, Taufe; intīnctio, F.: nhd. Eintauchen, Taufe; intīnctūra, F.: nhd. Eintauchen, Taufe; lavācrum, N.: nhd. Bad, Schwemme, Taufe, Sühnung; perfūsio, F.: nhd. Begießen, Benetzen, Taufe; tīnctio, F.: nhd. Eintauchen, Taufe
taufen -- außerhalb
des Kirchengesetzes taufen: lat. parabaptizāre, V.: nhd. außerhalb des Kirchengesetzes taufen
taufen -- wieder taufen:
lat. rebaptizāre, V.: nhd. wieder taufen
taufen: lat. baptizāre,
baptiziāre, baptidāre, V.:
nhd. beträufeln, taufen, baden; ungere,
unguere, V.: nhd. salben, besalben,
bestreichen, fett machen, benetzen, taufen
Taufen: lat. baptizātio,
baptidātio, F.: nhd. Taufen; ? baptizātōrium, N.: nhd. Taufen?, Taufbecken?
Täufer: lat. baptista, M.: nhd. Täufer; baptizātor, baptidātor,
M.: nhd. Täufer; ? dēlūtor,
dīlūtor, M.: nhd. Reiniger,
Täufer?
Taufkapelle: lat. baptistērium, N.: nhd. Becken, Taufkapelle
taugend -- nichts
taugend: lat. nēquam, Adv.: nhd. nichts taugend, nichts wert,
nichtsnutzig, liederlich, schelmisch
Taugendes -- Schaden der
durch nicht Taugendes verursacht wurde: lat. nequālis, F.: nhd.
Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde
Taugenichts: lat. ? cupīdinārius, M.: nhd. Taugenichts?; mastīgia, M.: nhd.
Schlingel, Taugenichts, Schurke, Peitsche, Geißel; mastīgias, M.: nhd.
Taugenichts; nebulo, M.: nhd. Dunstmacher, Windbeutel,
Taugenichts, Schuft; vapio, M.: nhd. Taugenichts, Verschwender; vappa,
F.: nhd. umgeschlagener Wein, kahmiger Wein, Taugenichts
tauglich -- sehr
tauglich: lat. peridōneus, Adj.: nhd. sehr geeignet, sehr tauglich
tauglich -- zum Dienen
tauglich: lat. hypēreticus, Adj.: nhd. zum Dienen tauglich, diensttuend
tauglich -- zum Opfern
tauglich: lat. litābilis, Adj.: nhd. zum Opfern tauglich, womit
glücklich geopfert wird
tauglich: lat. aptābilis, Adj.: nhd. brauchbar, tauglich; aptābiliter, Adv.: nhd. brauchbar, tauglich; capax,
Adj.: nhd. fassungsfähig, viel fassend, viel umfassend, geräumig,
tauglich; emulis, lat.?, Adj.: nhd.
zuträglich, brauchbar, nützlich, tauglich, tüchtig; idōneus, Adj.: nhd.
geeignet, berufen (Adj.), gut, tauglich; mātūrus, Adj.: nhd. reif, vollkommen, tauglich,
erwachsen (Adj.), mannbar; probābilis, Adj.: nhd. beifallswert, anerkennenswert,
gefällig, tauglich, annehmlich, wahrscheinlich; ūtilis, oetilis, oitilis,
Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, tüchtig, tauglich, dienlich, nützlich
taugliches -- zum Pflügen
taugliches Land: lat. olca, F.: nhd. zum Pflügen taugliches Land
Tauglichkeit: lat. aptābilitās, F.: nhd. Brauchbarkeit, Tauglichkeit; emulitās, lat.?, F.: nhd.
Zuträglichkeit, Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit, Tüchtigkeit; idōneitās, F.: nhd. Tauglichkeit, Geschicklichkeit; ūtilitās, F.: nhd. Brauchbarkeit, Nützlichkeit,
Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Glück; virtūs, F.: nhd. Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit,
Vorzüglichkeit, Tugend, Vorzug, Verdienst
tauig: lat. rōscidus,
rōsidus, Adj.: nhd. tauig, betaut,
benetzt, bewässert
Taulantier -- Taulantier
(Angehöriger einer Völkerschaft in Illyrien): lat. Taulantius (1), M.: nhd.
Taulantier (Angehöriger einer Völkerschaft in Illyrien)
taulantisch: lat. Taulantius
(2), Adj.: nhd. taulantisch
Taumel -- Taumel
erregende Pflanze: lat. lolium, N.: nhd. Lolch, Schwindelhafer, Trespe,
Taumel erregende Pflanze
Taumel: lat. crāpula, F.: nhd. Weinrausch mit seinen Folgen,
Taumel, Schwindel
taumeln: lat. titubāre, V.: nhd. wanken, taumeln, wanken, nicht
feststehen, stammeln, stocken
taumelnd: lat. cassābundus,
cāsābundus, Adj.: nhd. fallen
wollend, wankend, taumelnd, torkelnd
Taunus: lat. Taunus, M.=ON: nhd. Taunus, Taunusgebirge
Taunusgebirge: lat. Taunus, M.=ON: nhd. Taunus, Taunusgebirge
Taurer -- Taurer
(Angehöriger einer skythischen Völkerschaft): lat. Taurus (2), M.: nhd. Taurer
(Angehöriger einer skythischen Völkerschaft)
Tauricana -- Tauricana
(östliche Küste Siziliens): lat. Tauricāna, F.=ON: nhd. Tauricana (östliche Küste Siziliens)
Taurinate: lat. Taurinās
(2), M.: nhd. Taurinate
taurinatisch: lat. Taurinās
(1), Adj.: nhd. taurinatisch
Tauriner -- Tauriner
(eine Völkerschaft in Ligurien): lat. Taurīnus
(2), M.: nhd. Tauriner (eine
Völkerschaft in Ligurien)
taurinisch: lat. Taurīnus
(3), Adj.: nhd. taurinisch
Tauris -- Tauris
(Insel im venetianischen Meerbusen vor Illyrien): lat. Tauris, F.=ON: nhd. Tauris
(Insel im venetianischen Meerbusen vor Illyrien)
taurisch: lat. Tauricus, Adj.: nhd. taurisch; Tauriscus, Adj.: nhd. taurisch;
Thoantēus, Adj.: nhd. thoantëisch, taurisch
Taurois -- Taurois (ein
Kastell in der Gallia Narbonensis): lat. Tauroīs, F.=ON: nhd.
Taurois (ein Kastell in der Gallia Narbonensis)
Tauromenitaner: lat. Tauromenitānus
(2), M.: nhd. Tauromenitaner, Einwohner
von Tauromenium
tauromenitanisch: lat. Tauromenitānus
(1), Adj.: nhd. tauromenitanisch
Tauromenium -- Einwohner
von Tauromenium: lat. Tauromenitānus
(2), M.: nhd. Tauromenitaner,
Einwohner von Tauromenium
Tauromenium -- Tauromenium
(Stadt auf Sizilien): lat. Tauromenē, F.=ON: nhd. Tauromenium (Stadt auf Sizilien),
Taormina; Tauromenium,
Taurominium, N.=ON: nhd. Tauromenium
(Stadt auf Sizilien), Taormina
Tauropolos -- Tauropolos
(Beiname der Diana): lat. Tauropolos, F.=PN: nhd. Tauropolos (Beiname der Diana)
Tauros -- Tauros
(Gebirgszug in Asien): lat. Taurus
(3), M.=ON: nhd. Tauros (Gebirgszug
in Asien), Taurusgebirge, ein Sumpf an der Südküste Galliens
Tauroskythe: lat. Tauroscythēs, M.: nhd. Tauroskythe
Taurubulä -- Taurubulä
(zwei Anhöhen auf der Insel Kapreä gegenüber der Küste Kampaniens): lat. Taurubulae, F. Pl.=ON: nhd. Taurubulä (zwei Anhöhen auf
der Insel Kapreä gegenüber der Küste Kampaniens)
Taurusgebirge: lat. Taurus (3), M.=ON: nhd. Tauros (Gebirgszug in Asien),
Taurusgebirge, ein Sumpf an der Südküste Galliens
täuschbar -- nicht
täuschbar: lat. īnfalsābilis, Adj.: nhd. nicht täuschbar
täuschbar: lat. ? fallitūrus, Adj.: nhd. täuschbar?
tauschen -- heimlich
tauschen: lat. submūtāre,
summūtāre, V.: nhd. hin und
wieder vertauschen, heimlich wechseln, heimlich tauschen
tauschen: lat. cambiāre, V.: nhd. wechseln, tauschen
täuschen: lat. calvere, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; calvī, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; calvīre, V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen,
hintergehen, täuschen; dēceptāre, V.: nhd. täuschen; dēcipere, V.: nhd.
berücken, betören, blenden, täuschen; dēlūdere,
dīlūdere, V.: nhd. sein Spiel
treiben, äffen, foppen, verspotten, täuschen; ductāre, V.: nhd.
führen, mit sich führen, anführen, täuschen; ēmentīrī, V.:
nhd. erlügen, erdichten, lügend vorgeben, täuschen; fallere (1), V.: nhd.
täuschen, einen Fehltritt tun lassen; falsāre, V.: nhd. verfälschen, täuschen; frūstrāre, V.: nhd. täuschen, betrügen; frūstrārī, V.: nhd. täuschen, betrügen; irrumāre, V.: nhd. gemein behandeln, foppen, täuschen; planāre, V.: nhd. irreführen, täuschen, herumirren; trufare, m V.: nhd. betrügen, täuschen; vānāre, V.: nhd. täuschen
Täuschen: lat. irrumātio, F.: nhd. Foppen, Täuschen
täuschend: lat. dēceptōrius, Adj.: nhd. trügerisch, täuschend; fallāx (1), Adj.: nhd. betrügerisch, trügend, täuschend,
ränkevoll; *fallēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. täuschend; fallenter, Adv.: nhd. täuschend; frūstrātōriē,
Adv.: nhd. hinhaltend, täuschend; frūstrātōrius, Adj.: nhd. hinhaltend, täuschend; *irrumābilis, Adj.: nhd. foppend, täuschend; irrumābiliter, Adv.: nhd. foppend, täuschend; simulātōriē, Adv.: nhd. täuschend; simulātōrius,
Adj.: nhd. zur Täuschung geeignet, täuschend, scheinbar
täuschenderweise: lat. frūstrā, Adv.: nhd. täuschenderweise,
getäuschterweise, betrügerisch, irrtümlich, vergeblich
Tauscher: lat. mango, M.: nhd. Tauscher, Händler
Täuscher: lat. fallātor, M.: nhd. Täuscher; irrumātor, M.: nhd.
Fopper, Täuscher; labda (1),
labdea, M.: nhd. Täuscher
Tauschhandel: lat. cociatri, Sb.: nhd. Tauschhandel
Täuschung --
heuchlerische Täuschung: lat. supplantātio, F.: nhd. heuchlerische Täuschung
Täuschung --
hinterlistige Täuschung: lat. fraus,
frūs, F.: nhd. Betrug, Hinterlist,
hinterlistige Täuschung, Bosheit
Täuschung -- zur
Täuschung geeignet: lat. simulātōrius, Adj.: nhd. zur Täuschung geeignet, täuschend,
scheinbar
Täuschung: lat. captio, F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen, Gefangennehmung,
Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; circumventio, F.: nhd.
Umgarnung, Hintergehung, Täuschung; circumversūra, F.: nhd. Hintergehung, Täuschung; dēceptātio, F.: nhd. Täuschung; dēceptio, F.: nhd.
Hintergehung, Täuschung, Trug; dēceptus, M.: nhd. Täuschung, Trug, Betrug; dēstitūtio, F.: nhd. Verlassen, Im-Stich-Lassen,
Täuschung; dolus (1), dulus, M.: nhd. Täuschung, Betrug, List; frūstrāmen, N.: nhd. Täuschung; frūstrātio, F.:
nhd. Täuschung, Irreführung; frūstrātus
(2), M.: nhd. Täuschung; fūcātio, F.: nhd. Schminken, Täuschung; illūsio, F.: nhd. Verspottung, Ironie, Täuschung; īnfatuātio, F.: nhd. Betören, Täuschung; īnsannātio, F.: nhd. Verspottung, Ironie, Täuschung; interpolātio, F.: nhd. Veränderung, Umgestaltung,
Täuschung; interpolātus, M.: nhd. Veränderung, Umgestaltung,
Täuschung; mendācium, N.: nhd. Erdichtetes, Unwahrheit, Lüge,
Vorspiegelung, Fiktion, Täuschung; offūcia, F.: nhd. Schminke, Täuschung; ostentātio, F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Tragen, Zur-Schau-Stellen,
Prahlerei, Verstellung, Täuschung, Offenbaren; pellacātio, F.: nhd.
Betrug, Täuschung; simulāmentum, N.: nhd. Vorgeben, Täuschung, Vorspiegelung
Tausend! -- ei der
Tausend!: lat. eia, heia, Interj.: nhd. ei!, ei der Tausend!, he!, auf!
Tausend -- eine Zahl
von Tausend: lat. chīlias, F.: nhd. eine Zahl von Tausend
tausend -- je tausend:
lat. mīllēnī, Adj. Pl.: nhd. je tausend
tausend -- tausend
enthaltend: lat. mīllēnārius
(1), Adj.: nhd. tausend enthaltend
Tausend -- Tausend
Enthaltendes: lat. ? mīllēnārium, N.: nhd. Tausend Enthaltendes?
Tausend -- Tausend in
sich begreifend: lat. mīliārius
(1), milliārius, Adj.: nhd.
Tausend in sich begreifend, tausend Schritte enthaltend
tausend -- tausend
Schritte enthaltend: lat. mīliārēnsis, Adj.: nhd. tausend Schritte enthaltend; mīliārēnsius,
mīliārīsius, Adj.: nhd.
tausend Schritte enthaltend; mīliārius
(1), milliārius, Adj.: nhd.
Tausend in sich begreifend, tausend Schritte enthaltend
tausend -- tausend
Sesterze: lat. sēstertiolum, N.: nhd. tausend Sesterze
tausend -- Vorsteher
über tausend Personen: lat. chīliarchēs, M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen,
Oberster, Kriegshauptmann; chīliarchus, M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen,
Oberster, Kriegshauptmann, Staatskanzler
Tausend -- Vorsteher
von Tausend: lat. ? mīllēnārius
(2), M.: nhd. Vorsteher von
Tausend?, Tausendführer?
tausend: lat. M (2), Zahlzeichen: nhd. tausend; mīlle, meile, Num. Kard.: nhd. tausend
Tausend: lat. mīliārium, N.: nhd. Tausend, Meilenstein
Tausendblatt: lat. chīliophyllon,
gr.- N.: nhd. Tausendblatt; mēlophyllon, M.: nhd. Tausendblatt, Schafgarbe; mīllefolium, mīlifolium, N.: nhd. Tausendblatt, Schafgarbe; mulicandos, M.: nhd. ein Kraut, Tausendblatt; mȳriōphyllon, gr.- N.: nhd.
Tausendblatt, Schafgarbe
tausendfach: lat. mīllēnus, Adj.: nhd. tausendfach; mīllimodus, lat.?, Adj.: nhd. tausendfach
tausendförmig: lat. mīllefōrmis, Adj.: nhd. tausendförmig
Tausendführer: lat. ? mīllēnārius
(2), M.: nhd. Vorsteher von
Tausend?, Tausendführer?
Tausendfuß: lat. emonitidis, Sb.: nhd. Skolopender, Tausendfuß; mīlipeda, F.: nhd. Tausendfuß, Assel, Kellerwurm; mīllepeda, F.: nhd. Tausendfuß, Assel, Kellerwurm; scolopendra, colopendra, F.: nhd. Skolopender, Tausendfuß
Tausendfüßer: lat. cutio, F.: nhd. Tausendfüßer
Tausendguldenkraut -- eine Art
Tausendguldenkraut: lat. triorchis, F.: nhd. eine Falkenart, Bussard, Sumpfweihe,
eine Art Tausendguldenkraut
Tausendgüldenkraut -- kleines
Tausendgüldenkraut: lat. libadion,
lebadion, gr.- N.: nhd. kleines Tuasendguldenkraut, kleines Tausendgüldenkraut
Tausendguldenkraut: lat. benedicta
(herba), F.: nhd.
Tausendguldenkraut; Chironion, gr.-
N.: nhd. Tausendguldenkraut, Tausengüldenkraut; exacum, N.: nhd.
Tausendguldenkraut
Tausendkraft -- Tausendkraft
(eine Heilpflanze): lat. chīliodynamia, F.: nhd. Tausendkraft (eine Heilpflanze)
tausendmal: lat. mīliēns,
mīliēs, mīlliēns, mīlliēs, Adv.: nhd. tausendmal
tausendnamig: lat. mȳriōnymus, Adj.: nhd. mit unzähligen Namen belegt,
tausendnamig
Tausendschön: lat. amarantus, M.: nhd. Amarant, Tausendschön, Samtblume; gromphaena, F.: nhd. eine Pflanze, Tausendschön
tausendste: lat. mīllēsimus,
mīllēnsimus, Adj.: nhd.
tausendste
Tausendstel: lat. mīllēsima, F.: nhd. Tausendstel
tausendsten -- zum
tausendsten Male: lat. mīllēsimum, Adv.: nhd. zum tausendsten Male
Tausendster: lat. mīliārius
(2), M.: nhd. Tausendster
Tausenfüßler: lat. centipeda,
centupeda, F.: nhd. Hundertfüßlerin,
Tausenfüßler, Assel, Kellerwurm
Tausenguldenblatt: lat. vigentia, F.: nhd. Tausenguldenblatt
Tausenguldenkraut -- eine Art
Tausenguldenkraut: lat. centauris, F.: nhd. eine Art Tausenguldenkraut
Tausenguldenkraut: lat. aurina?,
m F.: nhd. Tausenguldenkraut; centaurēa,
centaurēum, N.: nhd.
Tausenguldenkraut; centauria, F.: nhd. Tausenguldenkraut; centaurium, N.: nhd. Tausenguldenkraut; febrifugia, F.: nhd. Tausenguldenkraut; Pelethronia, F.: nhd. Tausenguldenkraut, Tausengüldenkraut
Tausengüldenkraut: lat. Chironion,
gr.- N.: nhd. Tausendguldenkraut, Tausengüldenkraut; Pelethronia, F.: nhd.
Tausenguldenkraut, Tausengüldenkraut
Tautologie: lat. idemloquium,
lat.?, N.: nhd. Tautologie; tautologia, F.: nhd. »Dasselbesagendes«, Tautologie
Tauwerk -- Schlinge von
Tauwerk am Segelschiff: lat. anquīna, F.: nhd. Ring, Schlinge von Tauwerk am Segelschiff
Taverne: lat. eparchion,
gr.- N.: nhd. Taverne, Straßenstation
Taxe: lat. aestimātio,
aestumātio, extimātio, F.:
nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; aestimia, F.: nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; aestimium, N.: nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; indicātio, F.: nhd. Anzeige, Ansatz, Taxe; indicātūra, F.: nhd. Taxe, Preis
Taxeote: lat. taxeōta, M.: nhd. ein obrigkeitlicher Diener, Taxeote
Taxeoten -- eines
Taxeoten seiend: lat. taxeōticus, Adj.: nhd. eines Taxeoten seiend
taxieren: lat. appretiāre,
appreciāre, V.: nhd. schätzen,
taxieren, kaufen; cēnsēre,
cēnsīre, cēsēre, V.:
nhd. begutachten, schätzen, taxieren, beschließen, verordnen
Taxierer -- zum Taxierer
gehörig: lat. aestimātōrius, Adj.: nhd. zum Schätzer gehörig, zum Taxierer
gehörig
Taxierer: lat. aestimātor, M.: nhd. Schätzer, Abschätzer, Taxierer,
Würdiger, Ermesser; cēnsitor,
cēnsētor, M.: nhd. Taxierer,
Zensor
taxiert -- taxiert
werden: lat. licēre (1), V.: nhd. feil sein (V.), zum Verkauf
angeboten werden, taxiert werden
Taxierung --
unrechtmäßige Taxierung: lat. andometu,
lat.?, Sb.: nhd. unrechtmäßige Taxierung
Taxus...: lat. taxeus (1), Adj.: nhd. von Taxusbäumen stammend,
Taxus...; taxicus, Adj.: nhd. von Taxusbäumen stammend, Taxus...
Taxusbaum: lat. taxeus (2), F.: nhd. Taxusbaum, Eibenbaum, Eibe; taxus (1), F.: nhd. Taxusbaum, Eibenbaum, Eibe,
Wurfspieß
Taxusbäumen -- von
Taxusbäumen stammend: lat. taxeus (1), Adj.: nhd. von Taxusbäumen stammend,
Taxus...; taxicus, Adj.: nhd. von Taxusbäumen stammend, Taxus...
Taygete: lat. Tāygetē, F.=PN: nhd. Taygete
Taygetosgebirge: lat. Tāygeta, N. Pl.=ON: nhd. Taygetosgebirge; Tāygetus, M.=ON: nhd. Taygetosgebirge
Teanenser: lat. Teānēnsis,
Theānēnsis, M.: nhd. Einwohner
von Teanum, Teanenser
Teanum -- Einwohner
von Teanum: lat. Teānēnsis,
Theānēnsis, M.: nhd. Einwohner
von Teanum, Teanenser
Teanum -- Teanum (Sadt
in Kampanien): lat. Teānum,
Theānum, N.=ON: nhd. Teanum (Sadt
in Kampanien)
Teate -- Einwohner
von Teate: lat. Teātīnus,
Theātīnus, M.: nhd. Teatiner,
Einwohner von Teate
Teate -- Teate (Stadt
in Samnium): lat. Teāte,
Theāte, N.=ON: nhd. Teate (Stadt in
Samnium)
Teater -- Teater
(Angehöriger einer Völkerschaft in Apulien): lat. Teātis, Theātis,
M.: nhd. Teater (Angehöriger einer Völkerschaft in Apulien)
Teatiner: lat. Teātīnus,
Theātīnus, M.: nhd. Teatiner,
Einwohner von Teate
Techniker: lat. technicus, M.: nhd. Techniker, Lehrer der Kunst
Tectosager -- Tectosager
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Tectosagus, M.: nhd.
Tectosager (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
Teer: lat. pix, F.: nhd. Pech, Teer
teeren: lat. picāre, V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen,
teeren, mit Pech anmachen
Tegea -- aus Tegea
Stammender: lat. Tegeātēs, M.: nhd. Tegeate, aus Tegea Stammender,
Einwohner von Tegea
Tegea -- Einwohner
von Tegea: lat. Tegeātēs, M.: nhd. Tegeate, aus Tegea Stammender,
Einwohner von Tegea
Tegea -- Tegea (Stadt
in Arkadien): lat. Tegea,
Tegeē, F.=ON: nhd. Tegea (Stadt in
Arkadien)
tegeäisch: lat. Tegeaeus,
Tegeēus, Adj.: nhd. tegeäisch
Tegeate: lat. Tegeātēs, M.: nhd. Tegeate, aus Tegea Stammender,
Einwohner von Tegea
tegeatisch: lat. Tegeāticus, Adj.: nhd. tegeatisch; Tegeātis, Adj.: nhd.
tegeatisch, arkadisch
Tegestra -- Einwohner
von Tegestra in Istrien: lat. Tegestraeus,
M.: nhd. Tegesträer, Einwohner von
Tegestra in Istrien
Tegesträer: lat. Tegestraeus, M.: nhd. Tegesträer, Einwohner von Tegestra
in Istrien
Tehelthusa: lat. Telethūsa, F.=ON: nhd. Tehelthusa
Teich -- Fisch aus
einem Teich: lat. enochilis,
enocilis, Sb.: nhd. Fisch aus einem
Teich
Teich -- kleiner
Teich: lat. sēmipiscīna, F.: nhd. kleiner Teich, kleiner Fischteich
Teich -- sich
unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau: lat. fallere (2), N.: nhd. sich
unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau
Teich -- zum Teich
gehörig: lat. stāgnātilis, Adj.: nhd. zum Teich gehörig, Teich...; stāgnēnsis, Adj.: nhd. zum Teich gehörig, Teich...
Teich...: lat. stāgnātilis, Adj.: nhd. zum Teich gehörig, Teich...; stāgnēnsis, Adj.: nhd. zum Teich gehörig, Teich...
Teich: lat. laecorus, M.: nhd. Teich; stāgnum (1), N.: nhd.
stehendes Gewässer, See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel; stāgnus, N.: nhd.
stehendes Gewässer, See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel
Teïer: lat. Tēius
(2), M.: nhd. Teïer, Einwohner von
Teos
Teig -- mit Wasser
eingemengter Teig: lat. cōnspersio,
cōnsparsio, F.: nhd. Hinstreuen,
mit Wasser eingemengter Teig
Teig: lat. pasta, F.: nhd. Teig
teigig: lat. fracidus, Adj.: nhd. teigig, sehr weich
Teil --
abgeschlossener Teil des Hauses: lat. clausa
(1), F.: nhd. Vorratskammer,
Abgeschlossenes, abgeschlossener Teil des Hauses, Klause
Teil -- achter Teil:
lat. octāva, F.: nhd. achte Stunde, achter Teil, Achtel
Teil --
achtundvierzigster Teil: lat. sīcilicus,
sīciliquus, M.: nhd. vierter Teil
vom Zwölftel, Viertelzoll, achtundvierzigster Teil
Teil -- am unteren
Teil baden: lat. sublavāre, V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil
waschen, am unteren Teil baden
Teil -- am unteren
Teil waschen: lat. sublavāre, V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil
waschen, am unteren Teil baden
Teil -- den größten
Teil betreffend: lat. ? plērum, Adv.: nhd. den größten Teil betreffend?; plērus, ploerus, Adj.: nhd. den größten Teil betreffend
Teil -- den sechsten
Teil betragend: lat. sextantālis, Adj.: nhd. den sechsten Teil betragend; sextantārius, Adj.: nhd. den sechsten Teil betragend
Teil -- den vierten
Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend: lat. quadrantālis, Adj.:
nhd. den vierten Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend
Teil -- die unter
dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend:
lat. sagulāris, Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden
Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius, Adj.: nhd.
die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend
Teil -- dritter Teil:
lat. triēns, M.: nhd. dritter Teil, Drittel, Dreizack
Teil -- dritter Teil
einer Unze: lat. duella, F.: nhd. dritter Teil einer Unze
Teil -- dritter Teil
eines As: lat. ternārius (2), M.: nhd. Drittelas, dritter Teil eines As
Teil -- durch
Erschütterung verletzter Teil: lat. quassātūra, F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte
Verletzung, durch Erschütterung verletzter Teil
Teil -- ein hinterer
Teil des Schiffes: lat. rēiectus
(2), M.: nhd. ein hinterer Teil des
Schiffes
Teil -- ein kleiner
Teil des cälischen Hügels: lat. Caeliculus,
Coeliculus, M.: nhd. ein kleiner Teil
des cälischen Hügels; Caeliolus,
Coeliolus, M.: nhd. ein kleiner Teil des
cälischen Hügels
Teil -- ein Teil der
Eingeweide des Opfertieres: lat. palasea,
plasea, F.: nhd. Schwanzstück, ein Teil
der Eingeweide des Opfertieres
Teil -- ein Teil des
Bodensees (Untersee): lat. ? Acronus
lacus, M.: nhd. ein Teil des
Bodensees (Untersee?)
Teil -- ein Teil des
Bodensees: lat. Venetus lacus, M.=ON: nhd. ein Teil des Bodensees, Obersee?
Teil -- ein Teil des
Gebäudes: lat. familiārica, F.: nhd. ein Teil des Gebäudes,
Gesindequartier?
Teil -- ein Teil
einer Schleuder: lat. peritrētos,
gr.- M.: nhd. ein Teil einer Schleuder, Rollbalken
Teil -- ein Teil von
Rudern: lat. ? folliculāre,
lat.?, N.: nhd. ein Teil von Rudern?
Teil -- eine Zahl
und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.): lat. *superpartīre, V.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil
davon noch darüber enthalten (V.)
Teil -- eine Zahl
und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend: lat. superparticulāris, Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil
davon noch darüber enthaltend; superpartiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eine Zahl und einen
aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend
Teil -- einen Teil
abschaffen: lat. dērogāre, V.: nhd. einen Teil abschaffen, zum Teil
aufheben, hinwegnehmen
Teil -- einen Teil
betreffend: lat. particulāris, Adj.: nhd. einen Teil betreffend
Teil -- einen Teil
geben: lat. pertrādere, V.: nhd. mitteilen, einen Teil geben
Teil -- eingewölbter
Teil des Halses: lat. ? occiso, Sb.?: nhd. eingewölbter Teil des Halses?
Teil -- fünfzigster
Teil: lat. quīnquāgesima, F.: nhd. fünfzigster Teil, fünfzigster Tag
Teil -- Gott der
keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt
wird: lat. azōnus deus?, M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des
Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird
Teil -- großer Teil:
lat. plērusque, Adv.: nhd. große Anzahl, großer Teil; plūrimum, N.: nhd. großer Teil
Teil -- hinterer
Teil eines Hauses oder Tempels: lat. opisthodomus, M.: nhd. hinterer Teil eines Hauses oder
Tempels
Teil -- hinterster
Teil des Schiffes: lat. prymna, F.: nhd. hinterster Teil des Schiffes,
Steuerbord, Heck
Teil -- höher
gelegener Teil der Stadt: lat. ? acropolis,
gr.- F.: nhd. höher gelegener Teil der Stadt?, Burg?
Teil -- innerer Teil:
lat. interiorum, N.: nhd. innerer Teil, Inneres (einer Stadt)
Teil -- innerer Teil
des Hauses: lat. gynaecēum,
gynaecīum, gunaecēum, N.: nhd.
Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses, Zeugfabrik; gynaecōnītis, F.:
nhd. Frauenwohnung, Frauengemach, innerer Teil des Hauses
Teil -- innerster
Teil: lat. intimum, N.: nhd. innerster Teil
Teil -- kleiner Teil:
lat. particella, F.: nhd. kleiner Teil, Teilchen, Stückchen; particula, F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen,
Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel
Teil -- letzter Teil
des Stundengebetes: lat. complētōrium, N.: nhd. »Vollendung«, letztes Gebet, letzter
Teil des Stundengebetes; complētōrius, M.: nhd. letztes Gebet, letzter Teil des
Stundengebetes
Teil -- methodischer
Teil der Grammatik: lat. methodicē, F.: nhd. methodischer Teil der Grammatik,
Methodik
Teil -- mittlerer
Teil: lat. mediānum, N.: nhd. Mittel, mittlerer Teil
Teil -- nicht
bewohnter Teil: lat. ? antoecumenē, F.: nhd. »Antiökumene«, nicht bewohnter
Teil?; ? antoecus, M.: nhd. nicht bewohnter Teil?
Teil -- oberer Teil:
lat. superficiēs, F.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche; superficium, N.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche
Teil -- oberer Teil
des Rückens: lat. metaphrenum, N.: nhd. oberer Teil des Rückens
Teil -- oberer Teil
des Schlundes: lat. faucēs, F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle
(F.) (1); faux, F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle
(F.) (1)
Teil -- oberster
Teil des Mastes: lat. carchēsium, N.: nhd. ein Trinkgeschirr, oberster Teil des
Mastes, Kranständer, Kran
Teil -- oberster
Teil des Schweinefußes: lat. acrocōlēfium, N.: nhd. oberster Teil des Schweinefußes; acrocolium, N.: nhd. oberster Teil des Schweinefußes
Teil -- sechster
Teil: lat. sescla, F.: nhd. Sechstel, sechster Teil; sextārius, M.: nhd. sechster Teil
Teil -- sechster
Teil einer Unze: lat. sextula, F.: nhd. sechster Teil einer Unze
Teil -- sechster
Teil eines Asses: lat. sextāns, M.: nhd. sechster Teil eines Asses
Teil -- sechster
Teil eines Skrupels (Gewichtseinheit): lat. siliqua, F.: nhd.
Hülsenfruchtschote, Johannisbrot, sechster Teil eines Skrupels
(Gewichtseinheit)
Teil -- seinen Teil
geben: lat. impertīre,
impartīre, V.: nhd. seinen Teil
geben, mitteilen, zukommen lassen; impertīrī,
impartīrī, V.: nhd. seinen
Teil geben, mitteilen, zukommen lassen
Teil -- sichtbarer
Teil des Hauses (pars exterior domus): lat. ? expositum, N.: nhd. sichtbarer
Teil des Hauses? (pars exterior domus)
Teil -- Teil der Tür:
lat. replum, N.: nhd. Teil der Tür, Rahmen,
Anschlagleisten
Teil -- Teil des
Keraunischen Gebirges: lat. Acroceraunia, N.: nhd. Teil des Keraunischen Gebirges, ein
gefährlicher Ort
Teil -- Teil des
Kleides vor dem Purpurstreifen: lat. praeclāvium, N.: nhd. Teil des Kleides vor dem
Purpurstreifen
Teil -- Teil des
Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente: lat. castēria, F.: nhd. Teil
des Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente
Teil -- Teil des
Steuerruders: lat. ? pinnārium, N.: nhd. Teil des Steuerruders?
Teil -- Teil des
Tempels: lat. ? pharūrīm, Sb.: nhd. Teil des Tempels?
Teil -- Teil des
Webstuhls: lat. īnsilia, F.: nhd. Teil des Webstuhls
Teil -- Teil eines
Gegenstandes: lat. pecia, m F.:
nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land,
Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten
Teil -- Teil eines
Landgutes: lat. gemio, M.: nhd. Teil eines Landgutes, Umfriedungsmauer?
Teil -- Teil eines
tierischen Hodens (pars verenda animalium): lat. ? moium, N.: nhd. Teil eines
tierischen Hodens? (pars verenda animalium)
Teil -- unterer
knorrenloser Teil der Fichte: lat. sappīnea, F.: nhd. unterer knorrenloser Teil der Fichte
Teil -- unterster
Teil der Ähre: lat. urruncum, N.: nhd. unterster Teil der Ähre
Teil -- Verhältnis
der Zahl und einem aliquoten Teil davon: lat. superparticulāritās,
F.: nhd. Verhältnis der Zahl und einem aliquoten Teil davon
Teil -- vierter Teil:
lat. quadrāns,
cōdrāns, M.: nhd. vierter
Teil, Viertel; quartale, m Sb.: nhd.
vierter Teil
Teil -- vierter Teil
vom Zwölftel: lat. sīcilicus,
sīciliquus, M.: nhd. vierter Teil
vom Zwölftel, Viertelzoll, achtundvierzigster Teil
Teil -- vierzigster
Teil: lat. quadrāgēsima, F.: nhd. vierzigster Teil
Teil -- von Männern
bewohnter Teil des Hauses: lat. andrōnītis, F.: nhd. Speisezimmer, von Männern bewohnter
Teil des Hauses
Teil -- vorragender
Teil: lat. prōtēctus (2), M.: nhd. vorragender Teil
Teil -- wässeriger
Teil: lat. serum, N.: nhd. Molke, Käsewasser, wässeriger Teil
Teil -- westlicher
Teil des Thüringerwaldes: lat. Bacenis, F.=ON: nhd. westlicher Teil des
Thüringerwaldes, Bukonia, Buchenau
Teil -- zehnter Teil:
lat. decata, F.: nhd. Zehnte (F.), zehnter Teil
Teil -- zum Teil
aufheben: lat. dērogāre, V.: nhd. einen Teil abschaffen, zum Teil
aufheben, hinwegnehmen
Teil -- zum
zwanzigsten Teil gehörig: lat. vīcēsimārius
(1), Adj.: nhd. zum zwanzigsten Teil
gehörig
Teil -- zwanzigster
Teil: lat. vīcēsima, F.: nhd. zwanzigster Teil, Zwanzigste
Teil -- zwölfter
Teil eines Sternbildes: lat. dōdecatēmorion,
duodecatēmorium, gr.- N.: nhd. zwölfter Teil eines Sternbildes
Teil: lat. ? compars, M.: nhd. Teil?; fīnītio, F.: nhd.
Begrenzung, Bestimmung, Einteilung, Teil, Gesetz; meris, F.: nhd. Anteil,
Teil; pada, lat.?, F.: nhd. Teil; pars,
F.: nhd. Teil; pecium, N.: nhd. Teil; portio, F.: nhd. Abteilung,
Teil, Anteil, Verhältnis, Proportion; sortītus, M.: nhd. Losen, Los, Teil
teilbar: lat. dispartibilis, Adj.: nhd. teilbar; dīviduus, Adj.: nhd.
geteilt, getrennt, zerstreut, trennbar, teilbar; dīvīsibilis, Adj.:
nhd. teilbar, trennbar; dīvīsibiliter, Adv.: nhd. teilbar, trennbar; dīvīsīvus, Adj.: nhd. teilbar, trennbar; partībilis, Adj.: nhd. teilbar; partilis, Adj.: nhd.
teilbar, einzeln; secābilis, Adj.: nhd. zerschneidbar, zertrennbar,
teilbar
Teilbarkeit: lat. dīviduitās, F.: nhd. Teilbarkeit; secābilitās, F.:
nhd. Zerschneidbarkeit, Teilbarkeit
Teilchen -- kleinstes
Teilchen: lat. atomus (2), F.: nhd. Atom, kleinstes Teilchen,
unteilbares Ding
Teilchen: lat. morion,
gr.- N.: nhd. Teilchen, Heeresteil, Körperteil; particella, F.: nhd. kleiner
Teil, Teilchen, Stückchen; particula, F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen,
Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel; portiuncula (1), F.: nhd.
Stücklein, Stückchen, Teilchen
Teile -- Ähnlichkeit
der Teile: lat. homoeomerīa, F.: nhd. Ähnlichkeit der Teile
Teile -- eine gerade
Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend: lat. superbipartiēns, Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch
zwei Teile davon enthaltend; superbitertius, Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch
zwei Teile davon enthaltend
Teile -- eine Zahl
und noch drei Teile enthaltend: lat. supertripartiēns, Adj.: nhd. eine Zahl und noch drei Teile
enthaltend; supertriquārtus, Adj.: nhd. eine Zahl und noch drei Teile
enthaltend
Teile -- eine Zahl
und noch vier Teile davon enthaltend: lat. superquadripartiēns,
Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend; superquadriquīntus, Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile
davon enthaltend
Teile -- Einteilung
in vier Teile: lat. quadripartītio,
quadripertītio, F.: nhd. vierfache
Teilung, Einteilung in vier Teile
Teile -- Entzündung
der Teile unter der Haut: lat. phlegmon,
flegmon, gr.- M.: nhd. Entzündung der Teile unter der Haut
Teile -- in drei
Teile: lat. tripartītō,
tripertītō, Adv.: nhd.
dreifach, in drei Teile, in drei Teilen
Teile -- in hundert
Teile geteilt: lat. centifidus, Adj.: nhd. in hundert Teile geteilt, in sehr
viele Teile geteilt
Teile -- in kleine
Teile: lat. minūtē, Adv.: nhd. klein, in kleine Teile
Teile -- in kleine
Teile geteilt: lat. particulātus, Adj.: nhd. in kleine Teile geteilt
Teile -- in sehr
viele Teile geteilt: lat. centifidus, Adj.: nhd. in hundert Teile geteilt, in sehr
viele Teile geteilt
Teile -- in viele
Teile gespalten: lat. multifidus (1), Adj.: nhd. in viele Teile gespalten,
vielspaltig, vielfach, mannigfach
Teile -- in vier
Teile: lat. quadrifāriam, Adv.: nhd. vierfach, in vier Teile
Teile -- in vier
Teile fließend: lat. quadrifluus, Adj.: nhd. in vier Teile fließend
Teile -- in vier
Teile geteilt: lat. quadrifidus, Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Teile
geteilt; quadripartītō, Adv.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach; quadripartītus,
quadripertītus, quadrupertītus,
Adj.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach
Teile -- in vier
Teile teilen: lat. quadripartīre,
quadripertīre, V.: nhd. in vier
Teile teilen
Teile -- in zwei
Teile: lat. bipartītē,
bipertītē, Adv.: nhd.
zweigeteilt, in zwei Teile; bipartītō,
bipertītō, Adv.: nhd.
zweigeteilt, in zwei Teile
Teile -- in zwei
Teile gespalten: lat. bifidus, Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten, in zwei
Teile geteilt; bifissus, Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten,; bisulcis, bissulcis, Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten; bisulcus, Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten
Teile -- in zwei
Teile geteilt: lat. bifidus, Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten, in zwei
Teile geteilt
Teile -- in zwei
Teile reißen: lat. duplicāre, V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile
spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen
Teile -- in zwei
Teile spalten: lat. ? bifidāre, V.: nhd. in zwei Teile spalten?; duplicāre, V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile
spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen
Teile -- in zwei
Teile teilen: lat. bipartīre,
bipertīre, V.: nhd. in zwei Teile
teilen
Teile --
Schutgottheit der edleren Teile des Leibes: lat. Carna, F.=PN: nhd.
Schutgottheit der edleren Teile des Leibes
Teile -- Teilung in
zwei Teile: lat. bipartītio,
bipertītio, F.: nhd. Teilung in
zwei Teile
Teile -- Verwechlung
der Teile der Rede: lat. enallaxis, F.: nhd. Verwechlung der Teile der Rede
Teile -- Verwechslung
der Teile der Rede: lat. enallagē, F.: nhd. Verwechslung der Teile der Rede
Teilen -- an einzelnen
Teilen des Körpers gelähmt: lat. paraplēcticus, Adj.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers
gelähmt
Teilen -- an einzelnen
Teilen des Körpers Gelähmter: lat. paraplēctus, M.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers
Gelähmter
Teilen -- Aufzählung
nach seinen Teilen: lat. merismos,
gr.- M.: nhd. Verteilung, Aufzählung nach seinen Teilen
Teilen -- aus feinen
Teilen bestehend: lat. leptomerēs, Adj.: nhd. aus feinen Teilen bestehend,
feinteilig; leptomericus, Adj.: nhd. aus feinen Teilen bestehend,
feinteilig
teilen -- auseinander
teilen: lat. diribēre,
deribēre, V.: nhd. auseinander
teilen, verteilen, austeilen; dispertīre,
dispartīre, V.: nhd. auseinander
teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dispertīrī, dispartīrī, V.: nhd. auseinander teilen, auseinander
legen, zerteilen, zerlegen, verteilen
teilen -- dreifach
teilen: lat. tripartīre,
tripertīre, V.: nhd. dreifach
teilen
teilen -- durch
Dazwischentreten in Ströme teilen: lat. interrigāre, V.: nhd. durch Dazwischentreten in Ströme
teilen
Teilen -- Fließen nach
vier Teilen: lat. quadrifluvium, N.: nhd. Fließen nach vier Teilen, Richtung
nach vier Teilen
Teilen -- Grind an
behaarten Teilen des Körpers: lat. porrīgo, F.: nhd. Grind an behaarten Teilen des
Körpers
Teilen -- in allen
seinen Teilen unversehrt: lat. holoclēros,
gr.- Adj.: nhd. in allen seinen Teilen unversehrt
Teilen -- in drei
Teilen: lat. tripartītō,
tripertītō, Adv.: nhd.
dreifach, in drei Teile, in drei Teilen
teilen -- in vier
Teile teilen: lat. quadripartīre,
quadripertīre, V.: nhd. in vier
Teile teilen
teilen -- in zwei
Teile teilen: lat. bipartīre,
bipertīre, V.: nhd. in zwei Teile
teilen
teilen -- mitten
voneinander teilen: lat. mediāre, V.: nhd. mitten voneinander teilen,
halbieren, sich halbieren
Teilen -- Richtung
nach vier Teilen: lat. quadrifluvium, N.: nhd. Fließen nach vier Teilen, Richtung
nach vier Teilen
teilen -- rippenweise
auseinander teilen: lat. cossigerāre, V.: nhd. rippenweise auseinander teilen
teilen -- sich teilen:
lat. discēdere, V.: nhd. auseinander gehen, sich trennen,
sich teilen
Teilen -- zu Teilen
gehend: lat. partiāricius,
lat.?, Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise, Hälfte betreffend; partiārius (1), Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise,
Hälfte betreffend
teilen: lat. disgregāre,
dīgregāre, V.: nhd. absondern,
teilen, trennen; dīvidere, V.: nhd. zerlegen, trennen, teilen; dīvīsāre?, V.: nhd. teilen; hercīscere, ercīscere,
V.: nhd. zerschlagen (V.), teilen; īduāre, V.: nhd. teilen; partīre, V.: nhd.
teilen, zerlegen, trennen; partīrī, V.: nhd. teilen, zerlegen, trennen; spargere, spergere, V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen,
sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten
Teilen: lat. dīvīsio, F.: nhd. Teilung, Teilen, Dividieren,
Einteilung, Schlussfolge, Zerlegung; dīvīsus
(2), M.: nhd. Teilen, Verteilen; indīvīsio (2), F.: nhd. Teilung, Teilen
teilend: lat. dīvidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zerlegend, trennend,
teilend; ? partītiālis, Adj.: nhd. teilend?, trennend?
teilende -- auf teilende
Weise: lat. ? participāliter, Adv.: nhd. auf teilende Weise?; ? partītiāliter, Adv.: nhd. auf teilende Weise?
Teilender« -- »zu
Teilender«: lat. dīvidendus, M.: nhd. »zu Teilender«, Dividendus
Teilender -- nicht gerne
Teilender (Beiname): lat. acoenonoētus, M.: nhd. nicht gerne Teilender (Beiname)
Teilender: lat. partiēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Teilender, Trennender
Teiler: lat. dīvīsor, M.: nhd. Abteiler, Abschneider, Teiler,
Divisor, Verteiler; partītor, M.: nhd. Teiler
»Teilerlein«: lat. dīvidiculum, N.: nhd. »Teilerlein«, Wasserschloss zum
Verteilen des Wassers
Teiles -- Abgabe des
achten Teiles: lat. octāvārium, N.: nhd. Abgabe des achten Teiles
Teiles -- Einnehmer
des achten Teiles: lat. octāvārius, M.: nhd. Einnehmer des achten Teiles
Teiles -- Einnehmer
des zwanzigsten Teiles: lat. vīcēsimārius
(2), M.: nhd. Einnehmer des
zwanzigsten Teiles, Einnehmer des Zwanzigstelsteuer
Teilhaben: lat. commūnicātus
(2), M.: nhd. Teilhaben,
Gemeinschaft
Teilhaber: lat. commūnicātor, M.: nhd. Teilhaftmacher, Teilhaber,
Teilnehmer; cōnsors (2), M.: nhd. Teilhaber, Mitgenosse; ? cōnsortius, M.: nhd. Teilhaber?; partiārius (2), M.:
nhd. Teilhaber, Teilnehmer
Teilhaberin: lat. participātrīx, F.: nhd. Anteilhaberin, Teilhaberin
Teilhaberschaft: lat. cōnsortio, F.: nhd. Teilhaberschaft, Mitgenossenschaft; cōnsortium, N.: nhd. Teilhaberschaft, Mitgenossenschaft,
Gemeinschaft
teilhaft -- teilhaft
gemacht: lat. participātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. teilhaft gemacht,
mitgeteilt
teilhaft -- teilhaft
machen: lat. compotīre, V.: nhd. teilhaft machen, sich bemeistern,
zum Herrn machen; participāre, V.: nhd. teilhaft machen, teilhaftig machen,
teilnehmen lassen, mitteilen, teilnehmen; potīre, V.: nhd. teilhaft machen, erlangen, erreichen,
unterwerfen
teilhaft -- teilhaft
sein (V.): lat. potīrī, V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen,
erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben
teilhaft -- teilhaft
werden: lat. potīrī, V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen,
erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben; ? potītāri, V.: nhd. teilhaft werden?
teilhaftig -- allen
teilhaftig: lat. commūnicārius, Adj.: nhd. allen teilhaftig; commūnicātōrius, Adj.: nhd. allen teilhaftig; ? pandiculāris, Adj.: nhd. allen teilhaftig?; ? pandiculārius, Adj.: nhd. allen teilhaftig?
teilhaftig -- nicht
teilhaftig: lat. ? incompos, Adj.: nhd. nicht teilhaftig?, nicht mächtig?
teilhaftig -- teilhaftig
machen: lat. participāre, V.: nhd. teilhaft machen, teilhaftig machen,
teilnehmen lassen, mitteilen, teilnehmen
teilhaftig -- teilhaftig
werden: lat. compartīrī, V.: nhd. mit erteilen, mit teilnehmen lassen,
teilhaftig werden; compotīrī, V.: nhd. teilhaftig werden, sich bemeistern
teilhaftig: lat. compos, Adj.: nhd. teilhaftig, einer Sache mächtig,
in vollem Gebrauch seiend; particeps (1),
participes, Adj.: nhd. Anteil habend,
Anteil nehmend, beteiligt, teilnehmend, teilhaftig; participābilis, Adj.:
nhd. teilhaftig; perceptibilis, Adj.: nhd. wahrnehmbar, begreiflich,
fasslich, teilhaftig; perceptibiliter, Adv.: nhd. wahrnehmbar, begreiflich,
fasslich, teilhaftig
Teilhaftmacher: lat. commūnicātor, M.: nhd. Teilhaftmacher, Teilhaber,
Teilnehmer
Teilhaftmachung: lat. participātio, F.: nhd. Teilhaftmachung, Mitteilung; ? participātum, N.: nhd. Teilhaftmachung?; participātus (1), M.: nhd. Teilhaftmachung, Mitteilung
teilig: lat. partiālis, Adj.: nhd. teilig, partiell
»Teillein«: lat. particula, F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen,
Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel
Teilnahme -- mit inniger
Teilnahme: lat. dolenter, Adv.: nhd. schmerzlich, mit Schmerz, mit
inniger Teilnahme, mit Betrübnis; dolōsē
(2), Adv.: nhd. schmerzlich, mit
Schmerz, mit inniger Teilnahme, mit Betrübnis
Teilnahme -- seine
Teilnahme zu erkennen geben: lat. miserāre, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern
Teilnahme -- seine
Teilnahme zu erkennengeben: lat. miserārī, V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu
erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern
Teilnahme: lat. comparticipātio, F.: nhd. Teilnahme; societās, F.: nhd.
Gesellschaft, Verbindung, Teilnahme, Bündnis, Komplott, Handelsgesellschaft,
Kamerad
teilnahmsvoll: lat. compatiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mitleidend?,
mitfühlend, teilnahmsvoll
teilnehmen -- an der
Teilung von etwas teilnehmen: lat. comparticipārī, V.: nhd. an der Teilung von etwas teilnehmen;
participārī, V.: nhd. an der Teilung von etwas teilnehmen
teilnehmen -- mit
teilnehmen lassen: lat. compartīrī, V.: nhd. mit erteilen, mit teilnehmen lassen,
teilhaftig werden
teilnehmen -- teilnehmen
lassen: lat. participāre, V.: nhd. teilhaft machen, teilhaftig machen,
teilnehmen lassen, mitteilen, teilnehmen
teilnehmen: lat. ? antecapāre, V.: nhd. teilnehmen?; participāre, V.: nhd.
teilhaft machen, teilhaftig machen, teilnehmen lassen, mitteilen, teilnehmen
Teilnehmen: lat. participium, N.: nhd. Teilnehmen, Partizipium
teilnehmend: lat. particeps
(1), participes, Adj.: nhd. Anteil
habend, Anteil nehmend, beteiligt, teilnehmend, teilhaftig; socius (1), Adj.: nhd. teilnehmend, in Verbindung
stehend, zugestellt, gemeinsam
Teilnehmer -- Teilnehmer
an einem Frühstück: lat. prānsor, M.: nhd. Teilnehmer an einem Frühstück, Teilnehmer
an einem Spätfrühstück, Gast
Teilnehmer -- Teilnehmer
an einem Gelage: lat. convīvio?, M.: nhd. Teilnehmer an einem Gelage
Teilnehmer -- Teilnehmer
an einem Spätfrühstück: lat. prānsor, M.: nhd. Teilnehmer an einem Frühstück,
Teilnehmer an einem Spätfrühstück, Gast
Teilnehmer -- zum
Teilnehmer gehörig: lat. participālis, Adj.: nhd. zum Teilnehmer gehörig,
Partizip...
Teilnehmer: lat. coenōnos,
gr.- M.: nhd. Gesellschafter, Teilnehmer; commūnicātor, M.: nhd. Teilhaftmacher, Teilhaber,
Teilnehmer; complex, M.: nhd. Verbündeter, Teilnehmer; cōnsocius (2), M.: nhd. Teilnehmer, Gehilfe; partiārius (2), M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer; particeps (2), M.: nhd. Teilnehmer, Genosse, Kamerad; particulo, M.: nhd. Teilnehmer, Genosse, Miterbe (M.); populāris (2), poplāris
(2), M.: nhd. Landsmann, Genosse,
Gefährte, Teilnehmer; socius (2), M.: nhd. Gesellschafter, Genosse, Teilnehmer,
Bundesgenosse
Teilnehmerin -- Teilnehmerin
an einem Frühstück: lat. prānsrīx, F.: nhd. Teilnehmerin an einem Frühstück, Teilnehmerin
an einem Spätfrühstück, Gast
Teilnehmerin -- Teilnehmerin
an einem Spätfrühstück: lat. prānsrīx, F.: nhd. Teilnehmerin an einem Frühstück,
Teilnehmerin an einem Spätfrühstück, Gast
Teilnehmerin: lat. socia, F.: nhd. Gesellschafterin, Genossin,
Teilnehmerin
Teilpächter: lat. rāmulārius, M.: nhd. Teilpächter
Teils -- Einheit nach
der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt
wird: lat. embatēs, M.: nhd. Einheit nach der die
verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird,
Model
teils -- teils ...
auch: lat. que (1), Adv., Pron.: nhd. und, sowohl ... als auch,
teils ... auch
teils: lat. partim, Adv.: nhd. teils
Teilstrick: lat. torum, N.: nhd. Wulst, Teilstrick, Muskel,
Leichenbett; torus, thorus, M.: nhd. Wulst, Teilstrick, Muskel,
Leichenbett
Teilung -- an der
Teilung von etwas teilnehmen: lat. comparticipārī, V.: nhd. an der Teilung von etwas teilnehmen;
participārī, V.: nhd. an der Teilung von etwas teilnehmen
Teilung -- Teilung in
zwei Teile: lat. bipartītio,
bipertītio, F.: nhd. Teilung in
zwei Teile
Teilung -- vierfache
Teilung: lat. quadripartītio,
quadripertītio, F.: nhd. vierfache
Teilung, Einteilung in vier Teile
Teilung: lat. dīvīsio, F.: nhd. Teilung, Teilen, Dividieren,
Einteilung, Schlussfolge, Zerlegung; indīvīsio
(2), F.: nhd. Teilung, Teilen; ? interscissio, F.: nhd. Teilung?, Einteilung?; partītio, F.: nhd. Teilung, Abteilung, Einteilung,
Gliederung, Verteilung; tribūtio, F.: nhd. Teilung, Einteilung, Kontribution
teilweise -- teilweise
Aufhebung betreffend: lat. dērogātōrius, Adj.: nhd. teilweise Aufhebung betreffend,
Beschränkung betreffend
teilweise -- teilweise
Lähmung durch Schlagfluss: lat. paraplēxia, F.: nhd. teilweise Lähmung durch Schlagfluss
teilweise: lat. carptim, Adv.: nhd. rupfweise, zupfweise, in
zerissenen Stücken, teilweise; excerptim, Adv.: nhd. teilweise; partiāliter, Adv.: nhd.
teilweise, partiell; partiāricius,
lat.?, Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise, Hälfte betreffend; partiārius (1), Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise,
Hälfte betreffend; partiātim, Adv.: nhd. teilweise, stückweise; particulātim, Adv.: nhd. teilweise, stückweise; partiliter, Adv.: nhd. teilweise, stückweise
teilweises -- teilweises
Nichtsehen: lat. aorasia, F.: nhd. eine Art Blindheit, teilweises
Nichtsehen
Teiresias: lat. Tīresiās, M.=PN: nhd. Teiresias
teïsch: lat. Tēius
(1), Adj.: nhd. teïsch,
anakreontisch
Tejo: lat. Tagus (1), M.=FlN: nhd. Tagus (ein Fluss in Hispanien),
Tejo, Tajo
Tekmessa: lat. Tecmēssa,
Tecumēssa, F.=PN: nhd. Tekmessa
Tekmon -- Tekmon
(Stadt in Epirus): lat. Tecmōn, M.=ON: nhd. Tekmon (Stadt in Epirus)
Telamon -- Sohn des
Telamon: lat. Telamōniadēs, M.: nhd. Telamoniade, Sohn des Telamon; Telamōnius (2), M.: nhd. Telamonier, Sohn des Telamon
Telamon: lat. Telamo (1),
Telamōn, Thelamo, M.=PN: nhd.
Telamon
Telamoniade: lat. Telamōniadēs, M.: nhd. Telamoniade, Sohn des Telamon
Telamonier: lat. Telamōnius
(2), M.: nhd. Telamonier, Sohn des
Telamon
telamonisch: lat. Telamōnius
(1), Adj.: nhd. telamonisch
telanisch: lat. Telānus, Adj.: nhd. telanisch
Telchinen -- Telchinen
(eine Priesterfamilie): lat. Telchīnes, M. Pl.: nhd. Telchinen (eine Priesterfamilie)
Teleboer -- Teleboer
(Angehöriger einer Völkerschaft in Arkananien): lat. Tēleboēs, M.: nhd.
Teleboer (Angehöriger einer Völkerschaft in Arkananien)
Telegonos: lat. Tēlegonos, M.=PN: nhd. Telegonos
Telemach: lat. Tēlemachus, M.=PN: nhd. Telemachos, Telemach
Telemachos: lat. Tēlemachus, M.=PN: nhd. Telemachos, Telemach
Telephos: lat. Tēlephus, M.=PN: nhd. Telephos
Teletus: lat. Teletus, M.=PN: nhd. Teletus
telis -- die aus der
Pflanze telis bereitete kostbare Salbe: lat. tēlinum, N.: nhd. die
aus der Pflanze telis bereitete kostbare Salbe
Tellena -- Tellena
(Stadt in Latium): lat. Tellēna, N. Pl.=ON: nhd. Tellena (Stadt in Latium)
Teller -- hölzerner
Teller: lat. scuta, F.: nhd. Teller, hölzerner Teller
Teller -- kleiner
Teller: lat. disculum, N.: nhd. kleiner Teller
Teller -- Teller
lecken: lat. catīllāre, V.: nhd. Teller lecken, schmarotzen
Teller: lat. discus,
iscus, M.: nhd. Teller, Wurfscheibe,
Diskus; scuta, F.: nhd. Teller, hölzerner Teller
Tellerlecker: lat. Miccotrōgus, M.=PN: nhd. Krümchennager (Name eines
Schmarotzers), Tellerlecker
Tellumo -- Tellumo (personifizierte
erzeugende Kraft der Erde): lat. Tellumo, M.=PN: nhd. Tellumo (personifizierte
erzeugende Kraft der Erde)
Telmesser: lat. Telmēssis
(1), M.: nhd. Einwohner von
Telmessos, Telmesser
Telmessier: lat. Telmēssius, M.: nhd. aus Telmessos Stammender, Telmessier
telmessisch: lat. Telmēssicus, Adj.: nhd. telmessisch, von Telmessos
stammend; Telmēssis (2), Adj.: nhd. telmessisch
Telmessos -- aus
Telmessos Stammender: lat. Telmēssius, M.: nhd. aus Telmessos Stammender, Telmessier
Telmessos -- Einwohner
von Telmessos: lat. Telmēssis
(1), M.: nhd. Einwohner von
Telmessos, Telmesser
Telmessos -- Telmessos
(Stadt in Lykien): lat. Telmēssus,
Telmēssos, F.=ON: nhd. Telmessos
(Stadt in Lykien)
Telmessos -- von
Telmessos stammend: lat. Telmēssicus, Adj.: nhd. telmessisch, von Telmessos
stammend
Temenite -- Temenite
(Apollo): lat. Temenītēs, M.: nhd. Temenite (Apollo)
Temenos -- eine Quelle
in Temenos: lat. Temenītīs, F.=ON: nhd. eine Quelle in Temenos
Temenos -- Temenos (ein
Ort bei Syrakus mit einem heiligen Hain des Apollo): lat. Temenos,
ON: nhd. Temenos (ein Ort bei Syrakus mit einem heiligen Hain des
Apollo)
Temesa -- Temesa
(Stadt in Bruttium): lat. Temesa,
Temisa, F.=ON: nhd. Temesa (Stadt in
Bruttium); Temesē, F.=ON: nhd. Temesa (Stadt in Bruttium); Tempsa, Temsa, F.=ON: nhd. Temesa (Stadt in Bruttium)
temesäisch: lat. Temesaeus, Adj.: nhd. temesäisch
Temnier: lat. Tēmnius, M.: nhd. Temnos Stammender, Temnier
Temnite: lat. Tēmnītēs, M.: nhd. aus Temnos Stammender, Temnite
Temnos -- aus Temnos
Stammender: lat. Tēmnītēs, M.: nhd. aus Temnos Stammender, Temnite
Temnos -- Temnos
(Stadt in Äolis): lat. Tēmnos, F.=ON: nhd. Temnos (Stadt in Äolis)
Temnos -- Temnos
Stammender: lat. Tēmnius, M.: nhd. Temnos Stammender, Temnier
Tempe -- Tempe (Tal
in Thessalien): lat. Tempē, N.=ON: nhd. Tempe (Tal in Thessalien)
Tempel -- dem Augustus
geweihter Tempel: lat. Augustēum, N.: nhd. dem Augustus geweihter Tempel
Tempel -- ein Tempel
der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat
und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos, M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite
und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit
hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist
Tempel -- ein Tempel
der Athene: lat. Chalcioecos, F.: nhd. ein Tempel der Athene
Tempel -- ein Tempel
der Venus Stratonicis: lat. Stratonīcēum, N.: nhd. ein Tempel der Venus Stratonicis
Tempel -- ein Tempel
dessen Mitte ohne Dach ist: lat. hypaethros
(2), F.: nhd. ein Tempel dessen
Mitte ohne Dach ist
Tempel -- in einem
Tempel zusammenwohnende Götter: lat. synnāvī
dī, M. Pl.: nhd. in einem
Tempel zusammenwohnende Götter
Tempel -- kleine
Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen
Diener sich aufhielten: lat. pastophorium, N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in
der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten
Tempel -- kleiner
Tempel: lat. ? fānula, F.: nhd. kleiner Tempel?
Tempel -- Säulenstellung
an beiden Seiten der griechischen Tempel: lat. pterōma, N.: nhd.
Säulenstellung an beiden Seiten der griechischen Tempel
Tempel -- Tempel der
Athene: lat. Athēnaeum, N.: nhd. Tempel der Athene, eine Hochschule,
Athenaeum (Kastell in Athamanien)
Tempel -- Tempel der
Isis: lat. Īsēon,
Īsēum, Īsīum, N.:
nhd. Iseon, Tempel der Isis
Tempel -- Tempel der
karyischen Diana: lat. Cariātīum, N.: nhd. Tempel der karyischen Diana
Tempel -- Tempel der
Minerva: lat. Minervium (2), N.: nhd. Tempel der Minerva
Tempel -- Tempel der
Pomona: lat. Pōmōnāl, N.: nhd. Tempel der Pomona, heiliger Hain der
Pomona
Tempel -- Tempel des
Äskulap: lat. Aesculāpīum, N.: nhd. Tempel des Äskulap
Tempel -- Tempel des
Branchus: lat. Branchiadon, N.: nhd. Tempel des Branchus
Tempel -- Tempel des
Hermes: lat. Hermaeum, N.=ON: nhd. Hermäum, Tempel des Hermes
Tempel -- Tempel des
olypmischen Zeus: lat. Olympiēum, N.: nhd. Tempel des olypmischen Zeus; Olympium, N.: nhd. Tempel des olypmischen Zeus
Tempel -- Tempel des
phrygischen Kybeledienstes: lat. Phrygiānum,
Frigiānum, N.: nhd. Tempel des
phrygischen Kybeledienstes
Tempel -- Tempel des
Serapis: lat. Serāpēum,
Serāpīum, N.: nhd. Tempel des
Serapis
Tempel -- Trompeter im
Tempel: lat. hierosalpinctēs, M.: nhd. Trompeter im Tempel; hierosalpistēs,
erosalpistēs, M.: nhd. Trompeter im
Tempel
Tempel -- von Tempel
zu Tempel: lat. templātim, Adv.: nhd. von Tempel zu Tempel; templātim, Adv.: nhd. von Tempel zu Tempel
Tempel -- zum Tempel
gehörig: lat. templāris, Adj.: nhd. zum Tempel gehörig, Tempel...
Tempel...: lat. templāris, Adj.: nhd. zum Tempel gehörig, Tempel...
Tempel: lat. aedēs,
aedis, F.: nhd. Gemach, Zimmer,
häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel; dēlūbrum, N.: nhd. Tempel, Heiligtum; dōnārium, N.: nhd. Gabe, Weihegeschenk, Altar, Tempel; fānum, N.: nhd. heiliger Ort, Tempel, Heiligtum,
Heidentempel; īnsula,
īsula, īsola, F.: nhd. Insel,
Eiland, Tempel; templum, N.: nhd. Tempel, heiliger Bezirk, Ausblick
Tempelaufseherin: lat. aeditua, F.: nhd. Tempelaufseherin, Dienerin
Tempeldiener: lat. hierodūlus, M.: nhd. Tempeldiener
Tempelhüter -- Tempelhüter
sein (V.): lat. aedituāre, V.: nhd. Tempelhüter sein (V.); aedituārī, V.: nhd. Tempelhüter sein (V.); aeditumārī,
aeditimārī, V.: nhd.
Tempelhüter sein (V.)
Tempelhüter -- zum
Tempelhüter gehörig: lat. aedituālis, Adj.: nhd. zum Tempelhüter gehörig, zur
Tempelhüterin gehörig
Tempelhüter: lat. aedituēns, M.: nhd. Tempelhüter; aedituus, aeditumus, aeditimus,
M.: nhd. Tempelhüter; hierophylax, M.: nhd. Tempelhüter, Tempelwächter
Tempelhüterin -- zur
Tempelhüterin gehörig: lat. aedituālis, Adj.: nhd. zum Tempelhüter gehörig, zur
Tempelhüterin gehörig
Tempelpriester: lat. antistēs
(1), M.: nhd. Vorsteher, erster
Priester, Tempelpriester
Tempelpriesterin: lat. antistēs
(2), F.: nhd. Vorsteherin, erste
Priesterin, Tempelpriesterin
Tempelraub: lat. sacrilegium, N.: nhd. Tempelraub, Religionsschändung,
Religionsfrevel
Tempelräuber: lat. sacrilegus
(2), M.: nhd. Tempelräuber,
Religionsschänder, Religionsfrevler
tempelräuberisch: lat. sacrilegus
(1), Adj.: nhd. tempelräuberisch
Tempels -- Aufseher des
Tempels: lat. neōcorus, M.: nhd. Aufseher des Tempels
Tempels -- hinterer
Teil eines Hauses oder Tempels: lat. opisthodomus, M.: nhd. hinterer Teil eines Hauses oder
Tempels
Tempels -- Hüter eines
Tempels: lat. tūtēlārius
(2), M.: nhd. Behüter, Hüter, Hüter
eines Tempels, Beschützer
Tempels -- Teil des
Tempels: lat. ? pharūrīm, Sb.: nhd. Teil des Tempels?
Tempels -- verstärkte
Wände eines Tempels: lat. anta, F.: nhd. Pfosten einer Tür, viereckiger
Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels
Tempelvorsteher: lat. antistitium, N.: nhd. Tempelvorsteher, Oberpriester
Tempelvorsteherin: lat. antistita, F.: nhd. Tempelvorsteherin, Oberpriesterin
Tempelwächter: lat. hierophylax, M.: nhd. Tempelhüter, Tempelwächter
Temperament -- hitziges
Temperament: lat. īrācundia, F.: nhd. Neigung zum Zorn, hitziges
Temperament, Zorneseifer, Zornesausbruch, Zorn
Temperatur -- kalte
Temperatur: lat. frīgusculum, N.: nhd. geringe Kälte, kalte Luft, kalte
Temperatur
tempsanisch: lat. Tempsānus,
Temsānus, Adj.: nhd. tempsanisch
Tempyra -- Tempyra
(Stadt in Thrakien): lat. Tempȳra, F.=ON: nhd. Tempyra (Stadt in Thrakien)
Teneder: lat. Tenedius
(2), M.: nhd. Einwohner von Tenedos,
Teneder
tenedisch: lat. Tenedius
(1), Adj.: nhd. tenedisch
Tenedos -- Einwohner
von Tenedos: lat. Tenedius (2), M.: nhd. Einwohner von Tenedos, Teneder
Tenedos -- Tenedos
(Insel im ägischen Meer): lat. Leucophrȳs, F.=ON: nhd. Tenedos (Insel im ägischen Meer)
Tenedos -- Tenedos
(Insel in der Ägäis): lat. Tenedus,
Tenedos, F.=ON: nhd. Tenedos (Insel in
der Ägäis)
Tenier: lat. Tēnius, M.: nhd. Einwohner von Tenos, Tenier
Tenkterer: lat. Tencterus, M.: nhd. Tenkterer
Tenne -- zur Tenne
gehörig: lat. āreālis, Adj.: nhd. zur Tenne gehörig, Tennen...
Tenne: lat. ārea,
āria, F.: nhd. freier Platz (M.)
(1), freie Stelle, Tenne
Tennen...: lat. āreālis, Adj.: nhd. zur Tenne gehörig, Tennen...
Tennes: lat. Tennes,
Tenes, M.=PN: nhd. Tennes
Tenos -- Einwohner
von Tenos: lat. Tēnius, M.: nhd. Einwohner von Tenos, Tenier
Tenos -- Tenos (Insel
der Kykladen): lat. Tēnus,
Tēnos, F.=ON: nhd. Tenos (Insel der
Kykladen)
Tentakel: lat. temptāculum,
tentāculum, N.: nhd. Tentakel,
Fangarm
Tentyra -- Tentyra
(Stadt in Oberägypten): lat. Tentyra, N. Pl.=ON: nhd. Tentyra (Stadt in
Oberägypten), Tentyris (Stadt in Oberägypten), Dendera; Tentyris, F.=ON: nhd.
Tentyra (Stadt in Oberägypten), Tentyris (Stadt in Oberägypten), Dendera
Tentyris -- Tentyris
(Stadt in Oberägypten): lat. Tentyra, N. Pl.=ON: nhd. Tentyra (Stadt in
Oberägypten), Tentyris (Stadt in Oberägypten), Dendera; Tentyris, F.=ON: nhd.
Tentyra (Stadt in Oberägypten), Tentyris (Stadt in Oberägypten), Dendera
Tentyriter: lat. Tentyrītēs
(2), M.: nhd. Tentyriter, Einwohner
von Dendara
tentyritisch: lat. Tentyrītēs
(1), Adj.: nhd. tentyritisch; Tentyrīticus, Adj.: nhd. tentyritisch
Teos -- Einwohner
von Teos: lat. Tēius (2), M.: nhd. Teïer, Einwohner von Teos
Teos -- Teos (Stadt
in Ionien): lat. Teos, F.=ON: nhd. Teos (Stadt in Ionien)
Teppich -- auf beiden
Seiten zottiger Teppich: lat. amphitapos, M.: nhd. auf beiden Seiten zottiger Teppich
Teppich -- ein Teppich:
lat. Babylōnicum, N.: nhd. babylonische Decke, ein Teppich
Teppich -- Teppich aus
kilikischen Ziegenhaaren: lat. cilicium,
cilicion, N.: nhd. Teppich aus
kilikischen Ziegenhaaren, härenes Gewand
Teppich -- Teppich über
dem erhabenen Sitz: lat. soliar, N.: nhd. Teppich über dem erhabenen Sitz
Teppich: lat. aulaea, F.: nhd. Decke, Purpurdecke, Vorhang,
Überhang, Teppich; aulaeum,
aulēum, aulium, N.: nhd. Decke,
Purpurdecke, Vorhang, Überhang, Teppich; peripetasma, N.: nhd. Teppich; peristrōma, N.: nhd.
Decke, Teppich, Vorhang, Tapete; plaga, F.: nhd. Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn,
Spinnengewebe, Teppich, Bettdecke; plagula, F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier,
Bogen, Teppich, Bettdecke, Blatt einer Toga; strāgula, F.: nhd.
Decke, Teppich; strātus, M.: nhd. Hinstreuen, Hinbreiten, Schlachten
(N.), Decke, Teppich, Matraze; strōma, N.: nhd. Decke, Matratze, Teppich; tapēs, M.: nhd. Teppich, Decke; tapēte, tappēte,
N.: nhd. Teppich, Decke; tapētum, N.: nhd. Teppich
Terëide: lat. Tērëidēs, M.: nhd. Terëide, Sohn des Tereus
terentianisch: lat. Terentiānus, Adj.: nhd. terentianisch
Terentillus: lat. Terentīllus, M.=PN: nhd. Terentillus
terentinisch: lat. Terentīnus
(1), Tarentīnus, Adj.: nhd.
terentinisch
Terentius: lat. Terentius, M.: nhd. »Sieger«, Terentius, Terenz
Terenz: lat. Terentius, M.: nhd. »Sieger«, Terentius, Terenz
Tereus -- Sohn des
Tereus: lat. Tērëidēs, M.: nhd. Terëide, Sohn des Tereus
Tereus: lat. Tēreus, M.=PN: nhd. Tereus
Tergeste -- Einwohner
von Tergeste: lat. Tergestīnus
(2), M.: nhd. Tergestiner, Einwohner
von Tergeste
Tergeste -- Tergeste
(Triest): lat. Tergeste, N.=ON: nhd. Tergeste (Triest), Triest; Tergestum, N.=ON: nhd. Tergeste (Triest), Triest
Tergestiner: lat. Tergestīnus
(2), M.: nhd. Tergestiner, Einwohner
von Tergeste
tergestinisch: lat. Tergestīnus
(1), Adj.: nhd. tergestinisch
Terina -- aus Terina
stammend: lat. Terīnaeus, Adj.: nhd. terinäisch, aus Terina stammend
Terina -- Terina
(Stadt im Bruttischen): lat. Terīna, F.=ON: nhd. Terina (Stadt im Bruttischen)
terinäisch: lat. Terīnaeus, Adj.: nhd. terinäisch, aus Terina stammend
Termessenser: lat. Termēssēnsis, M.: nhd. Termessenser, Einwohner von
Termessos
Termessos -- Einwohner
von Termessos: lat. Termēssēnsis, M.: nhd. Termessenser, Einwohner von
Termessos
Termessos -- Termessos
(Stadt in Pisidien): lat. Termēssus,
Termīssus, Termīsus, F.=ON:
nhd. Termessos (Stadt in Pisidien)
Termin -- einen Termin
versetzen: lat. prōdīcere, V.: nhd. einen Termin versetzen, verschieben,
verlegen (V.)
Termin -- zum Termin
fordern: lat. convadārī, V.: nhd. zum Termin fordern
Termin: lat. vadimōnium, N.: nhd. Bürgschaftsanleitung, Erscheinen vor
Gericht, Termin
Termins -- Verlegen
eines Termins: lat. prōdictio, F.: nhd. Verschieben, Verlegen eines Termins
Termins -- Versäumen
des Termins: lat. erēmodicium, N.: nhd. Versäumen des Termins,
Kontumazialverfahren
Terpentinbaum -- vom
Terpentinbaum stammend: lat. terebinthinus,
terebintinus, terbentinus, Adj.: nhd.
vom Terpentinbaum stammend
Terpentinbaum: lat. terebinthus, F.: nhd. Terpentinbaum
terpentinfarbiger -- ein
terpentinfarbiger Edelstein: lat. terebinthizūsa, F.: nhd. ein terpentinfarbiger Edelstein
Terpsichore: lat. Terpsichorē, F.=ON, F.: nhd. Terpsichore, poetische
Neigung, Poesie
Terrain -- ebenes
Terrain: lat. aequum, N.: nhd. ebenes Terrain, ebene Fläche
Terrasse: lat. sōlārium, N.: nhd. der Sonne ausgesetzter Ort, flaches
Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr; xystus, M.: nhd. bedeckter Säulengang, freie
Promenade, Terrasse
terrassenartiger -- in
terrassenartiger Form angelegt: lat. caveātus, Adj.: nhd. wie in einem Käfig eingeschlossen,
in terrassenartiger Form angelegt
terrassenförmig --
terrassenförmig aufsteigend: lat. cuneātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. keilförmig
zugespitzt, keilförmig, terrassenförmig aufsteigend
Territorium: lat. dīstrictus
(2), M.: nhd. Umgebung der Stadt,
Territorium, Gerichtsbezirk
Tertianer: lat. tertiānus
(2), M.: nhd. Tertianer
Tertianfieber -- halbes
Tertianfieber: lat. hēmitritaeus
(2), hēmitritaeos, ēmitritaeus,
M.: nhd. halbes Tertianfieber; hemitrītis, F.: nhd. halbes Tertianfieber
Tertianfieber -- mit dem
halben Tertianfieber behaftet: lat. hēmitritaeus
(1), hēmitritaeos, ēmitritaeus,
Adj.: nhd. mit dem halben Tertianfieber behaftet
Tertullian -- Anhänger des
Tertullian: lat. Tertulliānista, M.: nhd. Anhänger des Tertullian
Tertullian: lat. Tertulliānus, M.=PN: nhd. Tertullianus, Tertullian
Tertullianus: lat. Tertulliānus, M.=PN: nhd. Tertullianus, Tertullian
Terz -- große Terz:
lat. ditonum, N.: nhd. Doppelton, große Terz
Terz -- kleine Terz:
lat. trihēmitonium, N.: nhd. anderthalb Ton (M.) (2), kleine Terz
Terz: lat. tritē, F.: nhd. Terz
tesserae -- druch
tesserae geschlossene Freundschaft: lat. contesserātio, F.: nhd.
druch tesserae geschlossene Freundschaft
tesserae -- durch
tesserae Freundschaft schließen: lat. contesserāre, V.: nhd. durch tesserae Freundschaft
schließen
Testa -- Trebatius
Testa: lat. Trebatius Testa, M.=PN: nhd. Trebatius Testa
Testament -- durchs
Testament angeordnet: lat. lēgātārius
(2), Adj.: nhd. im Testament
bedacht, durchs Testament angeordnet
Testament -- im Testament
bedacht: lat. lēgātārius
(2), Adj.: nhd. im Testament
bedacht, durchs Testament angeordnet
Testament -- ohne
Testament gestorben: lat. intēstātus
(1), V.: nhd. untestiert,
intestiert, ohne Testament gestorben
Testament -- zum
Testament gehörig: lat. tēstāmentārius
(1), Adj.: nhd. zum Testament
gehörig, Testament...
Testament...: lat. tēstāmentārius
(1), Adj.: nhd. zum Testament
gehörig, Testament...
Testament: lat. diathēcē, F.: nhd. Testament; diathesis, F.: nhd.
Anordnung, Ordnung, Testament, Wortart?; tēstāmentum, N.: nhd. Testament
testamentarisch --
testamentarisch verfügen: lat. lēgāre, V.: nhd. absenden, gesetzlich verfügen,
testamentarisch verfügen
testamentliche -- durch
testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin: lat. statūlībera, F.:
nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin
testamentliche -- durch
testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave: lat. statūlīber, M.:
nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave
Testaments -- die ersten
sieben Bücher des alten Testaments: lat. heptateuchus, M.: nhd. die
ersten sieben Bücher des alten Testaments, Heptateuch
Testaments -- dritte
Abteilung der Bücher des alten Testaments: lat. hagiographa, N.: nhd. dritte
Abteilung der Bücher des alten Testaments
Testamentschmied: lat. tēstāmentārius
(2), M.: nhd. Testamentschreiber,
Testamentschmied
Testamentschreiber: lat. tēstāmentārius
(2), M.: nhd. Testamentschreiber,
Testamentschmied
Testamentsfälschung -- durch
Testamentsfälschung einem anderen das Leben Raubender: lat. internecīda, M.: nhd. durch Testamentsfälschung einem
anderen das Leben Raubender
Testamentszeuge: lat. sīgnātor, M.: nhd. Untersiegler, Testamentszeuge,
Geldpräger, Bezeichner
Testator: lat. tēstātor, M.: nhd. Zeuge, Testierer, Testator
Testatorin: lat. tēstātrīx, F.: nhd. Zeugin, Testiererin, Testatorin
Testierer: lat. tēstātor, M.: nhd. Zeuge, Testierer, Testator
Testiererin: lat. tēstātrīx, F.: nhd. Zeugin, Testiererin, Testatorin
testiert: lat. tēstātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dargetan, bezeugt,
unleugbar, augenscheinlich, testiert
Tetanus: lat. tetanus, M.: nhd. Halsstarre, Tetanus
Tethys: lat. Tēthȳs, F.=ON, F.: nhd. Tethys, Meer
Tetrachme: lat. tetrachmum,
tetradrachmum, N.: nhd. Tetrachme,
Vierdrachmenstück
Tetrachord: lat. tetrachordon,
gr.- N.: nhd. Tetrachord
Tetrameter -- den
katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend: lat. Alcmānius, Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen
daktylischen Tetrameter bezeichnend
Tetrameter: lat. tetrameter, M.: nhd. Tetrameter, Viertakter
Tetrarch: lat. tetrarcha, M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein
Viertel des Landes beherrscht; tetrarchēs, M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein
Viertel des Landes beherrscht
Tetrarchen -- Gebiet eines
Tetrarchen: lat. tetrarchia, F.: nhd. Tetrarchie, Gebiet eines Tetrarchen
Tetrarchie: lat. tetrarchia, F.: nhd. Tetrarchie, Gebiet eines Tetrarchen
Tetrica -- Tetrica
(Berg im Sabinerland): lat. Tetrica, F.=ON: nhd. Tetrica (Berg im Sabinerland)
Teucris: lat. Teucris
(2), F.=PN: nhd. Teucris
teuer -- heilig und
teuer: lat. affirmātē, Adv.: nhd. unter Beteuerung der Wahrheit,
heilig und teuer
teuer -- hoch und
teuer: lat. persānctē, Adv.: nhd. sehr heilig, hoch und teuer
teuer -- nicht teuer:
lat. impēnsus (3), Adj.: nhd. nicht teuer; īnsūmptuōsus,
Adj.: nhd. nicht teuer
teuer -- sehr teuer:
lat. percārus, Adj.: nhd. sehr teuer, sehr kostspielig, sehr
wert
teuer: lat. amātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geliebt, teuer; cārē, Adv.: nhd. teuer; cārō, Adv.: nhd.
teuer; cārus (1), chārus,
karus, Adj.: nhd. teuer, geschätzt,
lieb, wert; dīlēctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lieb, wert, teuer; impēnsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. teuer, hoch,
kostspielig; manūpretiōsus, Adj.: nhd. kostbar, teuer; multinummus, multunummus, Adj.: nhd. viel Geld kostend, kostspielig,
teuer; pretiōsus, Adj.: nhd. kostbar, kostspielig, teuer, viel
Kosten verursachend; sūmptuōsus, Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden,
kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden
Teufel --
kartesianische Teufel (eine hydraulische Maschine): lat. engibata, N.: nhd. kartesianische Teufel (eine
hydraulische Maschine)
Teufel -- vom Teufel
Besessener: lat. energūmenos,
inergūminus, gr.- M.: nhd. vom Teufel Besessener
Teufel: lat. antitheus, M.: nhd. Gegengott, feindlicher Dämon,
Teufel; diabolus, zābolus,
ziabolus, M.: nhd. Teufel; malīgnus (2), M.: nhd. Bösartiger, Teufel; satan,
M.: nhd. Widersacher, Feind, Teufel; satanās, M.: nhd. Widersacher, Feind, Teufel
Teufelsabbiss --
Teufelsabbiss (eine Pflanze): lat. pycnocomon,
gr.- N.: nhd. Teufelsabbiss (eine Pflanze), andornartiger Wolfstrapp
teuflisch: lat. ? daemonēticus, Adj.: nhd. teuflisch?; daemoniacus (1), Adj.: nhd.
dämonisch, teuflisch; daemonicus, Adj.: nhd. dämonisch, teuflisch; daemoniōsus, Adj.: nhd. dämonisch, teuflisch; diabolicus, zābolicus,
ziabolicus, Adj.: nhd. teuflisch; diabolōsus, Adj.: nhd. teuflisch
Teukrerin: lat. Teucris
(1), F.: nhd. Teukrerin, Trojanerin
teukrisch: lat. Teucrius, Adj.: nhd. teukrisch, trojanisch; Teucrus (2), Adj.: nhd. teukrisch, trojanisch
Teukros: lat. Teucer, M.=PN: nhd. Teukros; Teucrus (1), M.=PN: nhd.
Teukros
Teuta: lat. Teuta, F.=PN: nhd. Teuta, Teutana; Teutana,
F.=PN: nhd. Teuta, Teutana
Teutana: lat. Teuta, F.=PN: nhd. Teuta, Teutana; Teutana,
F.=PN: nhd. Teuta, Teutana
Teutates: lat. Teutātēs, M.=PN: nhd. Teutates
Teuthrania -- Teuthrania
(Gegend in Mysien): lat. Teuthrania, F.: nhd. Teuthrania (Gegend in Mysien)
teuthrantëisch: lat. Teuthrantēus, Adj.: nhd. teuthrantëisch, mysisch
teuthrantisch: lat. Teuthrantius, Adj.: nhd. teuthrantisch
Teuthras -- Teuthras
(Fluss in Kampanien): lat. Teuthrās
(1), M.=FlN: nhd. Teuthras (Fluss in
Kampanien)
Teuthras -- Teuthras
(PN): lat. Teuthrās (2), M.=PN: nhd. Teuthras (PN)
Teutobodus: lat. Teutobodus, M.=PN: nhd. Teutobodus
teutoburgisch: lat. Teutoburgiēnsis, Adj.: nhd. teutoburgisch
Teutone: lat. Teutonus,
Theutonus, M.: nhd. Teutone
teutonisch: lat. Teutonicus, Adj.: nhd. teutonisch, germanisch
Text: lat. textus, M.: nhd. Gewebe, Geflecht, Text
Thabena -- Einwohner
von Thabena: lat. Thabēnēnsis, M.: nhd. Thabenenser, Einwohner von Thabena
Thabena -- Thabena
(Stadt in Numidien): lat. Thabēna, F.=ON: nhd. Thabena (Stadt in Numidien)
Thabenenser: lat. Thabēnēnsis, M.: nhd. Thabenenser, Einwohner von Thabena
Thais: lat. Thāis, F.=ON: nhd. Thais
Thala -- Thala (Stadt
in Numidien): lat. Thala, F.=ON: nhd. Thala (Stadt in Numidien)
Thales: lat. Thalēs, M.=PN: nhd. Thales
thaletisch: lat. Thālēticus, Adj.: nhd. thaletisch
Thalia: lat. Thālīa,
Thālēa, F.=PN: nhd. Thalia
Thalīa: lat. Thalēa, F.=PN: nhd. Thalīa
Thallos: lat. Thallus
(2), M.=PN: nhd. Thallos
Thamyras: lat. Thamyrās, M.=PN: nhd. Thamyris, Thamyras; Thamyris (1), M.=PN: nhd. Thamyris, Thamyras
Thamyris: lat. Thamyrās, M.=PN: nhd. Thamyris, Thamyras; Thamyris (1), M.=PN: nhd. Thamyris, Thamyras
Thapsitaner: lat. Thapsitānus, M.: nhd. Einwohner von Thapsos, Thapsitaner
Thapsos -- Einwohner
von Thapsos: lat. Thapsitānus, M.: nhd. Einwohner von Thapsos, Thapsitaner
Thapsos -- Thapsos
(Name mehrerer Örtlichkeiten): lat. Thapsus,
Thapsos, Tapsus, F.=ON: nhd. Thapsos
(Name mehrerer Örtlichkeiten)
Thaser: lat. Thasius
(2), M.: nhd. Thaser, Einwohner von
Thasos
thasisch: lat. Thasius
(1), Adj.: nhd. thasisch
Thasos -- Einwohner
von Thasos: lat. Thasius (2), M.: nhd. Thaser, Einwohner von Thasos
Thasos -- Thasos
(Insel in der Ägäis): lat. Thasus,
Thasos, F.=ON: nhd. Thasos (Insel in der
Ägäis)
thaumantëisch: lat. Thaumantēus, Adj.: nhd. thaumantëisch
Thaumantiade: lat. Thaumantias, F.: nhd. Thaumantiade, Tochter des Thaumas; Thaumantis, F.: nhd. Thaumantiade, Tochter des Thaumas
Thaumas -- Tochter des
Thaumas: lat. Thaumantias, F.: nhd. Thaumantiade, Tochter des Thaumas; Thaumantis, F.: nhd. Thaumantiade, Tochter des Thaumas
Thaumas: lat. Thaumās, M.=PN: nhd. Thaumas
Theater -- Ort wo die
Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind: lat. subsellārium, N.: nhd.
Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind
Theater -- Theater
hinter der Bühne: lat. poscaenium, N.: nhd. Theater hinter der Bühne,
Postszenium
Theater -- Tuch das zum
Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde: lat. āpulia, F.: nhd. Tuch das zum Schutz gegen die
Sommerhitze über das Theater gespannt wurde
Theater -- zum Theater
gehörig: lat. theātrālis, Adj.: nhd. zum Theater gehörig, Theater...,
theatralisch; theātricus, Adj.: nhd. zum Theater gehörig, Theater...
Theater...: lat. theātrālis, Adj.: nhd. zum Theater gehörig, Theater...,
theatralisch; theātricus, Adj.: nhd. zum Theater gehörig, Theater...; thymelicus (1), Adj.: nhd. zur Thymele gehörig, theatralisch,
Theater...
Theater: lat. scaena,
scēna, F.: nhd. Bühne, Schaubühne,
Szene, Theater; theātrum,
teātrum, N.: nhd. Theater; thymela,
F.: nhd. Theater, Schauspiel; thymelē
(1), F.: nhd. Theater, Schauspiel
Theatermaske: lat. ? fīmārium, N.: nhd. Theatermaske?
Theatermeister: lat. dissīgnātor, M.: nhd. Anordner, Sklave der die
Theaterplätze anweist, Theatermeister, Anordner des Leichenbegängnisses
Theaterplätze -- Sklave der
die Theaterplätze anweist: lat. dissīgnātor, M.: nhd. Anordner, Sklave der die
Theaterplätze anweist, Theatermeister, Anordner des Leichenbegängnisses
Theatersitz -- Zugang zum
Theatersitz: lat. vomitōrium, N.: nhd. Zugang zum Theatersitz
theatralisch: lat. scaenālis,
scēnālis, Adj.: nhd. szenisch,
theatralisch, Bühnen...; scaenicus (1),
scēnicus, Adj.: nhd. szenisch,
theatralisch; theātrālis, Adj.: nhd. zum Theater gehörig, Theater...,
theatralisch; thymelicus (1), Adj.: nhd. zur Thymele gehörig, theatralisch,
Theater...
Thebäer: lat. Thēbaeus
(2), M.: nhd. Thebäer, Einwohner von
Theben
Thebais -- jenseits von
Thebais befindlich: lat. trānsthēbaītānus, Adj.: nhd. jenseits von Thebais befindlich
Thebais -- Thebais
(eine Landschaft in Ägypten): lat. Thēbais
(1), F.=ON: nhd. Thebais (eine
Landschaft in Ägypten), Gebiet von Theben
thebäisch: lat. Thēbaeus
(1), Adj.: nhd. thebäisch; Thēbaicus, Adj.: nhd. thebäisch; Thēbais (2), Adj.: nhd.
thebäisch
thebaische -- thebaische
Dattel: lat. Thēbaica, F.: nhd. thebaische Dattel
Thebaner: lat. Ógygidēs, M.: nhd. Ogygide, Nachkomme des Ogyges,
Thebaner; Thēbānus (2), M.: nhd. Thebaner, aus Theben Stammender; Tyrius (2), M.: nhd. Tyrier, Einwohner von Tyros,
Thebaner, Karthager
Thebanerin: lat. Ismēnis, F.: nhd. Ismenide, Thebanerin; Thēbaida, F.: nhd. Thebanerin; Thēbais (3), F.: nhd.
Thebanerin; Thēbāna, F.: nhd. Thebanerin
thebanisch: lat. Cadmēis
(1), Adj.: nhd. zu Kadmos gehörig,
kadmëisch, thebanisch; Cadmēus, Adj.: nhd. zu Kadmos gehörig, kadmëisch,
thebanisch; Dircaeus, Adj.: nhd. dirkëisch, thebanisch, böotisch; Echīonius, Adj.: nhd. echionisch, Echion gehörend,
kadmëisch, thebanisch; Ismēnius, Adj.: nhd. ismenisch, thebanisch; Ógygius,
Adj.: nhd. ogygisch, thebanisch; Ophīonius, Adj.: nhd. ophionisch, thebanisch; Phoenissa (1), F., Adj.: nhd. Phönizierin, Phönizische,
phönizisch, karthagisch, thebanisch; Sīdōnius
(1), Sīdonius (1), Adj.: nhd.
sidonisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch, thebisch, thebanisch; Thēbānus (1), Adj.: nhd. thebanisch; Theumēsius, Adj.: nhd.
theumesisch, thebanisch; Tyrius (1), Adj.: nhd. tyrisch, aus Tyros stammend,
purpurn, thebanisch, karthagisch
Thebe: lat. Thēbē
(2), F.=PN: nhd. Thebe
Theben -- aus Theben
Herstammender: lat. Thēbagenēs,
Thēbogenēs, M.: nhd. aus
Theben Herstammender
Theben -- aus Theben
Stammender: lat. Thēbānus
(2), M.: nhd. Thebaner, aus Theben
Stammender
Theben -- Einwohner
von Theben: lat. Thēbaeus (2), M.: nhd. Thebäer, Einwohner von Theben
Theben -- Gebiet von
Theben: lat. Thēbais (1), F.=ON: nhd. Thebais (eine Landschaft in
Ägypten), Gebiet von Theben
Theben: lat. Thēbae, F. Pl.=ON: nhd. Theben; Thēbē (1), F.=ON:
nhd. Theben
Thebes -- Thebes
(Stadt in Samaria): lat. Thēbes, ON: nhd. Thebes (Stadt in Samaria)
Thebeste -- Thebeste
(Stadt in Numidien): lat. Thevestē,
Thebestē, Tevestē, Tebestē,
F.=ON: nhd. Thebeste (Stadt in Numidien)
thebisch: lat. Sīdōnius
(1), Sīdonius (1), Adj.: nhd.
sidonisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch, thebisch, thebanisch
theiodamantëisch: lat. Thīodamantēus,
Theodamantēus, Adj.: nhd.
theiodamantëisch
Theiodamas: lat. Thīodamās,
Theodamās, M.=PN: nhd. Theiodamas
Thelxinoe: lat. Thelxinoē, F.=PN: nhd. Thelxinoe
Thema -- Abschweifen
vom Thema: lat. ecbasis, F.: nhd. Abschweifen vom Thema
Thema: lat. peristasis, F.: nhd. Gegenstand einer Rede, Thema; positio,
F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema, Herablassen, Niederschlag,
Lage, Stellung, Verfassung; thema, N.: nhd. Thema, Satz
Themis -- Themis
(Göttin des Rechts und der Gerechtigkeit): lat. Themis, F.=PN: nhd. Themis
(Göttin des Rechts und der Gerechtigkeit)
themiskuräisch: lat. Themiscȳraeus, Adj.: nhd. themiskuräisch, bei Themiskyra
gelegen
themiskurenisch: lat. Themiscȳrēnus, Adj.: nhd. themiskurenisch, von Themiskyra
stammend
themiskurisch: lat. Themiscȳrius, Adj.: nhd. themiskurisch, bei Themiskyra
gelegen
Themiskyra -- bei
Themiskyra gelegen: lat. Themiscȳraeus, Adj.: nhd. themiskuräisch, bei Themiskyra
gelegen; Themiscȳrius, Adj.: nhd. themiskurisch, bei Themiskyra
gelegen
Themiskyra -- Themiskyra
(Stadt der Amazonen): lat. Themiscȳra, F.=ON: nhd. Themiskyra (Stadt der Amazonen)
Themiskyra -- von
Themiskyra stammend: lat. Themiscȳrēnus, Adj.: nhd. themiskurenisch, von Themiskyra
stammend
Themison: lat. Themisōn, M.=PN: nhd. Themison
Themista: lat. Themista, F.=PN: nhd. Themista
themistoklëisch: lat. Themistoclēus, Adj.: nhd. themistoklëisch, Themistokles
gehörend
Themistokles -- Themistokles
gehörend: lat. Themistoclēus, Adj.: nhd. themistoklëisch, Themistokles
gehörend
Themistokles: lat. Themistoclēs, M.=PN: nhd. Themistokles
Themse: lat. Tamesis, M.=FlN: nhd. Themse
Theodektes: lat. Theodectēs, M.=PN: nhd. Theodektes
Theoderich: lat. Theodorīcus, M.=PN: nhd. Theoderich
Theodoreer: lat. Theodōrēus, M.: nhd. Theodoreer
theodorikianisch: lat. Theodōrīciānus, Adj.: nhd. theodorikianisch
Theodoros: lat. Theodōrus, M.=PN: nhd. Theodoros
theodosianisch: lat. Theodosiānus, Adj.: nhd. theodosianisch
Theodosios: lat. Theodosius, M.=PN: nhd. Theodosios
Theognis: lat. Theognis, M.=PN: nhd. Theognis
Theokrit: lat. Theocritus, M.=PN: nhd. Theokritos, Theokrit
Theokritos: lat. Theocritus, M.=PN: nhd. Theokritos, Theokrit
Theologe: lat. theologus, M.: nhd. Theologe
Theologie: lat. theologia, F.: nhd. Theologie, Götterlehre
theologisch: lat. theologicus, Adj.: nhd. zur Götterlehre gehörig,
theologisch
Theon: lat. Theōn, M.=PN: nhd. Theon
theoninisch: lat. Theōnīnus, Adj.: nhd. theoninisch
Theophane: lat. Theophanē, F.=PN: nhd. Theophane
Theophanes: lat. Theophanēs, M.=PN: nhd. Theophanes
Theophrast: lat. Theophrastus, M.=PN: nhd. Theophrastos, Theophrast
Theophrastos: lat. Theophrastus, M.=PN: nhd. Theophrastos, Theophrast
Theopomp -- Theopomp
gehörend: lat. Theopompēus, Adj.: nhd. theopompëisch, Theopomp gehörend; Theopompīus, Adj.: nhd. theopompëisch, Theopomp gehörend
Theopomp: lat. Theopompus, M.=PN: nhd. Theopompos, Theopomp
theopompëisch: lat. Theopompēus, Adj.: nhd. theopompëisch, Theopomp gehörend; Theopompīus, Adj.: nhd. theopompëisch, Theopomp gehörend
Theopompos: lat. Theopompus, M.=PN: nhd. Theopompos, Theopomp
Theorektus: lat. Theoractus, M.=PN: nhd. Theorektus
Theorem -- ein Theorem:
lat. ? enmūsotaton?, gr.- N.:
nhd. eine Anschauung, ein Theorem?
Theorem -- kleines
Theorem: lat. theōrēmatium, N.: nhd. kleiner Lehrsatz, kleines Theorem
Theorem: lat. theōrēma, N.: nhd. Lehrsatz, Theorem
Theoretik: lat. theōrēticē, F.: nhd. Theoretik, philosophische
Spekulation
Theoretiker: lat. canonicus
(2), M.: nhd. Theoretiker,
Kanoniker, Domherr; lātor, M.: nhd. Antragsteller, Theoretiker,
Grammatiker
theoretisch: lat. contemplātīvus, Adj.: nhd. betrachtend, beschaulich,
theoretisch; doctrīnālis, Adj.: nhd. theoretisch; īnspectīvus, Adj.:
nhd. betrachtend, erwägend, theoretisch; intellēctīvus, Adj.: nhd. auf Erkenntnis beruhend,
theoretisch; spectātīvus, Adj.: nhd. zur Betrachtung gehörig,
theoretisch; theōrēticus, Adj.: nhd. beschaulich, spekulativ,
theoretisch
Theorie: lat. canonicum, N.: nhd. Grundgesetz, Theorie, Irrlicht?; ratiōcinātio, F.: nhd. Berechnung, ruhige vernünftige
Überlegung, Vernunftschluss, Schlussfolge, Theorie; theōria, F.: nhd.
Theorie, Spekulation, Betrachtung
Thera -- aus Thera
stammend: lat. Thēraeus (1), Adj.: nhd. theräisch, aus Thera stammend
Thera -- Einwohner
von Thera: lat. Thēraeus (2), M.: nhd. Theräer, Einwohner von Thera
Thera: lat. Thēra, F.=ON: nhd. Thera, Santorin
Theräer: lat. Thēraeus
(2), M.: nhd. Theräer, Einwohner von
Thera
theräisch: lat. Thēraeus
(1), Adj.: nhd. theräisch, aus Thera
stammend
Theramenes: lat. Thērāmenēs, M.=PN: nhd. Theramenes
Therapnä -- Therapnä
(Stadt in Lakonien): lat. Therapnae, F. Pl.=ON: nhd. Therapnä (Stadt in Lakonien)
therapnäisch: lat. Therapnaeus, Adj.: nhd. therapnäisch, spartanisch,
tarentinisch, sabinisch
Therasia -- Therasia (Name
zweier Inseln): lat. Thērasia, F.=ON: nhd. Therasia (Name zweier Inseln)
theriklëisch: lat. Thēriclīus, Adj.: nhd. theriklëisch
Therikles: lat. Thēriclēs, M.=PN: nhd. Therikles
Thermä -- aus Thermä
stammend: lat. Thermitānus (1), Adj.: nhd. thermitanisch, aus Thermä stammend
Thermä -- Einwohner
von Thermä: lat. Thermēnsis, Adj.: nhd. Thermenser, Einwohner von Thermä; Thermitānus (2), M.: nhd. Thermitaner, Einwohner von Thermä
Thermä -- Thermä
(Stadt auf Sizilien): lat. Thermae, F. Pl.=ON: nhd. Thermä (Stadt auf Sizilien)
thermäisch: lat. Thermaeus, Adj.: nhd. thermäisch; Thermaicus, Adj.: nhd.
thermäisch
Therme -- kleine
Therme: lat. thermula, F.: nhd. kleines Warmbad, kleine Therme
Therme -- Therme
(Stadt in Makedonien): lat. Thermē, F.=ON: nhd. Therme (Stadt in Makedonien),
Thessaloniki
Thermen -- Aufseher
über kleine Thermen: lat. thermulārius, M.: nhd. Aufseher über kleine Thermen
Thermen -- Aufseher
über Thermen: lat. thermārius, M.: nhd. Aufseher über Thermen, Bademeister
Thermenser: lat. Thermēnsis, Adj.: nhd. Thermenser, Einwohner von Thermä
Thermitaner: lat. Thermitānus
(2), M.: nhd. Thermitaner, Einwohner
von Thermä
thermitanisch: lat. Thermitānus
(1), Adj.: nhd. thermitanisch, aus
Thermä stammend
Thermodon -- Thermodon
(ein Fluss am Pontus): lat. Thermōdōn, M.=FlN: nhd. Thermodon (ein Fluss am Pontus)
thermodontëisch: lat. Thermōdontēus, Adj.: nhd. thermodontëisch, amazonisch,
Amazonen...
thermodontisch: lat. Thermōdontiacus, Adj.: nhd. thermodontisch, amazonisch,
Amazonen...; Thermōdontius, Adj.: nhd. thermodontisch, amazonisch
Thermopylen -- die
Thermopylen betreffend: lat. Pylaicus, Adj.: nhd. die Thermopylen betreffend
Thermopylen: lat. Thermopylae, F. Pl.=ON: nhd. Thermopylen
therodamantëisch: lat. Thērodamantēus, Adj.: nhd. therodamantëisch
Therodamas: lat. Thērodamās, M.=PN: nhd. Therodamas, Theromedon; Thēromedōn, M.=PN: nhd. Therodamas, Theromedon
Theromedon: lat. Thērodamās, M.=PN: nhd. Therodamas, Theromedon; Thēromedōn, M.=PN: nhd. Therodamas, Theromedon
Thersites: lat. Thersītēs, M.=PN: nhd. Thersites
These: lat. thesis, F.: nhd. Satz, Annahme, These, Senken der
Stimme
Thesëide: lat. Thēsēis
(2), F.: nhd. Thesëide
thesëisch: lat. Thēsēis
(1), Adj.: nhd. thesëisch; Thēsēius, Adj.: nhd. thesëisch; Thēsēus, Adj.:
nhd. thesëisch
Theseus -- Nachkomme
des Theseus: lat. Thēsīdēs, M.: nhd. Theside, Nachkomme des Theseus
Theseus: lat. Tēsēs, M.=PN: nhd. Theseus; Thēseus, M.=PN: nhd.
Theseus
Theside: lat. Thēsīdēs, M.: nhd. Theside, Nachkomme des Theseus
Thesmophorien: lat. thesmophoria, N. Pl.: nhd. Thesmophorien, Fest zu Ehren der
Demeter
Thespiä -- Einwohner
von Thespiä: lat. Thespiadēs (2), M.: nhd. Thespiade, Einwohner von Thespiä,
Böotier; Thespiēnsis, M.: nhd. Einwohner von Thespiä, Thespienser
Thespiä -- Thespiä
(Stadt in Böotien): lat. Thespiae, F. Pl.=ON: nhd. Thespiä (Stadt in Böotien)
Thespiade: lat. Thespiadēs
(2), M.: nhd. Thespiade, Einwohner
von Thespiä, Böotier; Thespiadēs (2), M.: nhd. Thespiade, Nachkomme des Thespios; Thespias (2), F.: nhd. Thespiade, Tochter des Thespios
thespiazisch: lat. Thespiacus, Adj.: nhd. thespiazisch
Thespienser: lat. Thespiēnsis, M.: nhd. Einwohner von Thespiä, Thespienser
Thespier: lat. Thespius
(2), M.: nhd. Thespier
Thespios -- Nachkomme
des Thespios: lat. Thespiadēs
(2), M.: nhd. Thespiade, Nachkomme
des Thespios
Thespios -- Tochter des
Thespios: lat. Thespias (2), F.: nhd. Thespiade, Tochter des Thespios
Thespios: lat. Thespius
(3), M.=PN: nhd. Thespios
Thespis: lat. Thespis, M.=PN: nhd. Thespis
thespisch: lat. Thespias
(1), Adj.: nhd. thespisch; Thespius (1), Adj.: nhd. thespisch
Thesprotia -- Einwohner
von Thesprotia: lat. Thesprōtius
(2), M.: nhd. Thesprotier, Einwohner
von Thesprotia
Thesprotia -- Thesprotia
(Landschaft in Epirus): lat. Thesprōtia, F.=ON: nhd. Thesprotia (Landschaft in Epirus)
Thesprotier: lat. Thesprōtius
(2), M.: nhd. Thesprotier, Einwohner
von Thesprotia
thesprotisch: lat. Thesprōtis, Adj.: nhd. thesprotisch; Thesprōtius (1), Adj.:
nhd. thesprotisch
Thessalien -- aus Thessalien
stammend: lat. Thessalus (1), Adj.: nhd. thessalisch, in Thessalien seiend,
aus Thessalien stammend
Thessalien -- in
Thessalien seiend: lat. Thessalus (1), Adj.: nhd. thessalisch, in Thessalien seiend,
aus Thessalien stammend
Thessalien: lat. Thessalia, F.=ON: nhd. Thessalien
Thessalier: lat. Atracidēs, M.: nhd. Atracide, Thessalier; Haemonidēs, Aemonidēs, M.: nhd. Hämonide, Thessalier; Thessalus (2), M.: nhd. Thessalier
Thessalierin: lat. Atracis,
Athracis, F.: nhd. Atracidin,
Thessalierin; Haemonis, Aemonis, F.: nhd. Hämonidin, Thessalierin; Thessalis (2), F.: nhd. Thessalierin, Zauberin, Beschwörerin
thessalisch: lat. Atracius, Adj.: nhd. atracisch, thessalisch; Boebēius, Adj.: nhd. böbëisch, thessalisch; Ēmathius, Adj.: nhd. emathisch, makedonisch,
thessalisch; Haemonius, Aeomius, Adj.: nhd. hämonisch, thessalisch, thrakisch;
Perrhaebus (2), Adj.: nhd. perrhäbisch, thessalisch; Pheraeus (1), Adj.: nhd. pheräisch, zu Pherai gehörig,
thessalisch; Phtīōticus, Adj.: nhd. phthiotisch, thessalisch; Phthīus, Adj.: nhd. phthiisch, aus Phthia stammend,
thessalisch; Phyllēius, Adj.: nhd. phyllëisch, thessalisch; Pīerius, Adj.: nhd. piërisch, thessalisch,
dichterisch; Thessalicus, Adj.: nhd. thessalisch; Thessalis (1), Adj.: nhd.
thessalisch; Thessalius, Adj.: nhd. thessalisch; Thessalus (1), Adj.: nhd.
thessalisch, in Thessalien seiend, aus Thessalien stammend; Thrēicius, Adj.: nhd. thrakisch, thessalisch
Thessalonika -- Einwohner
von Thessalonika: lat. Thessalonīcēnsis, M.: nhd. Thessalonikenser, Einwohner von
Thessalonika
Thessalonika: lat. Thessalonīca, F.=ON: nhd. Thessalonika, Thessaloniki; Thessalonīcē, F.=ON: nhd. Thessalonika, Thessaloniki
Thessalonikenser: lat. Thessalonīcēnsis, M.: nhd. Thessalonikenser, Einwohner von Thessalonika
Thessaloniki: lat. Thermē, F.=ON: nhd. Therme (Stadt in Makedonien),
Thessaloniki; Thessalonīca, F.=ON: nhd. Thessalonika, Thessaloniki; Thessalonīcē, F.=ON: nhd. Thessalonika, Thessaloniki
Thestiade -- Thestiade
(F.): lat. Thestias, F.: nhd. Thestiade (F.), weiblicher Nachkomme
des Thestios
Thestiade -- Thestiade
(M.): lat. Thestiadēs, M.: nhd. Thestiade (M.), männlicher Nachkomme
des Thestios
Thestios -- männlicher
Nachkomme des Thestios: lat. Thestiadēs, M.: nhd. Thestiade (M.), männlicher Nachkomme
des Thestios
Thestios -- weiblicher
Nachkomme des Thestios: lat. Thestias, F.: nhd. Thestiade (F.), weiblicher Nachkomme
des Thestios
Thestios: lat. Thestius, M.=PN: nhd. Thestios
Thestor -- Sohn des
Thestor: lat. Thestoridēs, M.: nhd. Thestoride, Sohn des Thestor
Thestor: lat. Thestōr, M.=PN: nhd. Thestor
Thestoride: lat. Thestoridēs, M.: nhd. Thestoride, Sohn des Thestor
Theta: lat. thēta, N.: nhd. Theta
thetidëisch: lat. Thetidēius, Adj.: nhd. thetidëisch, von der Thetis
geboren
Thetis -- von der
Thetis geboren: lat. Thetidēius, Adj.: nhd. thetidëisch, von der Thetis
geboren
Thetis: lat. Thetis,
Thelis, Telis, F.=PN: nhd. Thetis
Theudoria -- Theudoria
(Stadt in Athamanien in Nordgriechenland): lat. Theudōria, F.=ON: nhd.
Theudoria (Stadt in Athamanien in Nordgriechenland)
Theuma -- Theuma
(Flecken in Makedonien): lat. Theuma, N.=ON: nhd. Theuma (Flecken in Makedonien)
theumesisch: lat. Theumēsius, Adj.: nhd. theumesisch, thebanisch
Theumesos -- Theumesos
(Berg in Böotien): lat. Theumēsos, M.=ON: nhd. Theumesos (Berg in Böotien)
Theurg: lat. theūrgus, M.: nhd. Geisterbanner, Theurg
Theurgie: lat. theūrgia, F.: nhd. Geisterbannung, Theurgie
theurgisch: lat. theūrgicus, Adj.: nhd. zur Geisterbannung gehörig,
theurgisch
Theut -- Theut
(ägyptischer Name Merkurs): lat. Theut, M.=PN: nhd. Theut (ägyptischer Name Merkurs)
Theveste -- Einwohner
von Theveste: lat. Thevestīnus, M.: nhd. Thevestiner, Einwohner von Theveste
Thevestiner: lat. Thevestīnus, M.: nhd. Thevestiner, Einwohner von Theveste
Thia: lat. Thīa, F.=PN: nhd. Thia
Thilutha -- Thilutha
(Ort in Mesopotamien): lat. Thilūtha, F.=ON: nhd. Thilutha (Ort in Mesopotamien)
Thirmida -- Thirmida
(Stadt in Numidien): lat. Thirmida, F.=ON: nhd. Thirmida (Stadt in Numidien)
Thisbe -- Thisbe (PN):
lat. Thisbē (1), F.=PN: nhd. Thisbe (PN)
Thisbe -- Thisbe
(Stadt in Böotien): lat. Thisbē
(2), F.=ON: nhd. Thisbe (Stadt in
Böotien)
thisbëisch: lat. Thisbaeus, Adj.: nhd. thisbëisch
Thisdra -- Einwohner
von Thisdra: lat. Thisdritānus,
Thysdritānus, Tisdritānus, M.:
nhd. Einwohner von Thisdra, Thisdritaner
Thisdra -- Thisdra
(Stadt in Byzacene in Afrika): lat. Thisdra,
Tisdra, F.=ON: nhd. Thisdra (Stadt in
Byzacene in Afrika); Thysdrus,
Tysdrus, M.=ON: nhd. Thisdra (Stadt in
Byzacene in Afrika)
Thisdritaner: lat. Thisdritānus,
Thysdritānus, Tisdritānus, M.:
nhd. Einwohner von Thisdra, Thisdritaner
thoantëisch: lat. Thoantēus, Adj.: nhd. thoantëisch, taurisch
Thoas -- Tochter des
Thoas: lat. Thoantias, F.: nhd. Tochter des Thoas; Thoantis, F.: nhd. Tochter des Thoas
Thoas: lat. Thoās,
Thoāns, M.=PN: nhd. Thoas
thoringisch: lat. Thūringus*
(2), Thoringus, Adj.: nhd.
thüringisch, thoringisch
Thorius -- Thorius
(Name einer römischen Familie): lat. Thorius, M.=PN: nhd. Thorius (Name einer römischen
Familie)
Thraker -- das lange
Schwert der Thraker betreffend: lat. rhomphaeālis,
romphaeālis, Adj.: nhd.
romphäalisch, das lange Schwert der Thraker betreffend
Thraker -- kleiner
Thraker: lat. Thraciscus,
Thrēciscus, M.: nhd. kleiner
Thraker
Thraker -- langes
Schwert der Thraker: lat. rhomphaea,
romphaea, F.: nhd. langes Schwert der
Thraker; rumpia, F.: nhd. langes Schwert der Thraker
Thraker -- Thraker
(Gladiatorenart): lat. parmulārius, M.: nhd. Schildfreund, Schildträger, Thraker
(Gladiatorenart)
Thraker -- zum Thraker
gehörig (Gladiator): lat. Thraecidicus, Adj.: nhd. zum Thraker gehörig (Gladiator)
Thraker: lat. Bistōn?, M.: nhd. Bistoner (Angehöriger einer
thrakischen Völkerschaft), Thraker; Ēdōnidēs, M.: nhd. Edoner, Thraker; Odrysius (2), M.: nhd. Odrysier, Thraker; Sīthōnius (2), M.: nhd. Sithonier, Thraker; Thracus (2), M.: nhd. Thraker; Thrāx (1), Thraex, Thrēx,
M.: nhd. Thraker
Thrakerin: lat. Bistonis
(2), F.: nhd. Thrakerin; Thrēissa (1), Thraessa, F.: nhd. Thrakerin
Thrakien -- aus Thrakien
stammend: lat. Thrēissa (2),
Thraessa, Adj.: nhd. in Thrakien seiend,
aus Thrakien stammend
Thrakien -- in Thrakien
seiend: lat. Thrēissa (2),
Thraessa, Adj.: nhd. in Thrakien seiend,
aus Thrakien stammend
Thrakien: lat. Bistonia, F.=ON: nhd. Bistonia, Thrakien; Thrāca, F.=ON: nhd. Thrakien; Thrācē, Thrēcē,
F.=ON: nhd. Thrakien; Thrācia,
Thrēcia, ahd., F.=ON: nhd. Thrakien
Thrakierin: lat. Sīthōnis
(2), F.: nhd. Sithonierin,
Thrakierin; Strȳmonis, F.: nhd. vom Strymon Stammende, Thrakierin
thrakisch: lat. Bistonis
(1), Adj.: nhd. bistonisch,
thrakisch; Bistonius, Adj.: nhd. bistonisch, thrakisch; Ēdōnis (1), Adj.: nhd. edonisch, thrakisch; Ēdōnus (2), Adj.: nhd. edonisch, thrakisch; Geticē, Adv.: nhd. getisch, thrakisch; Geticus,
Adj.: nhd. getisch, thrakisch; Haemonius,
Aeomius, Adj.: nhd. hämonisch,
thessalisch, thrakisch; Ismaricus, Adj.: nhd. ismarisch, thrakisch; Ismarius, Adj.: nhd. ismarisch, thrakisch; Odrysius (1), Adj.: nhd. odrysisch, thrakisch; Oeagrius, Adj.: nhd. öagrisch, thrakisch, orphisch; Othrysius, Adj.: nhd. othrysisch, thrakisch; Pangaeus, Adj.: nhd. pangäisch, thrakisch; Rhodopēius, Adj.: nhd. rhodopëisch, thrakisch; Sīthōn (2), Adj.: nhd. sithonisch, thrakisch; Sīthōnis (1), Adj.: nhd. sithonisch, thrakisch; Sīthōnius (1), Adj.: nhd. sithonisch, thrakisch; Strȳmonius, Adj.: nhd. strymonisch, thrakisch, nordisch; Thrācicus, Thraecicus,
Thrēcicus, Adj.: nhd. thrakisch,
thrazisch, thräzisch; Thrācius,
Thraecius, Thrēcius, Adj.: nhd.
thrakisch; Thracus (1), Adj.: nhd. thrakisch; Thrāx (2), Adj.: nhd.
thrakisch; Thrēicius, Adj.: nhd. thrakisch, thessalisch
Thrakische -- Thrakische
Halbinsel: lat. Cherronēsus,
Chersonēsus, Cherronēsos, F.,
F.=ON: nhd. Halbinsel, Thrakische Halbinsel
thrakischen -- Priester der
thrakischen Göttin Cotytto: lat. Bapta, M.: nhd. Priester der thrakischen Göttin
Cotytto
Thrakisches -- Thrakisches
Tor in Athen: lat. Dipylon, N.=ON: nhd. »Doppeltor«, Thrakisches Tor in
Athen
Thraso: lat. Thraso, M.=PN: nhd. Thraso, Thrason
Thrason: lat. Thraso, M.=PN: nhd. Thraso, Thrason
thrasonianisch: lat. Thrasōniānus, Adj.: nhd. thrasonianisch
Thrasybulos: lat. Thrasybūlus, M.=PN: nhd. Thrasybulos
Thrasyllos: lat. Thrasyllus, M.=PN: nhd. Thrasyllos
thrazisch: lat. Thrācicus,
Thraecicus, Thrēcicus, Adj.: nhd.
thrakisch, thrazisch, thräzisch
thräzisch: lat. Thrācicus,
Thraecicus, Thrēcicus, Adj.: nhd.
thrakisch, thrazisch, thräzisch
Thron: lat. arx, F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe,
Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel,
Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; rēgnum, N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft,
Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron; sēdēs, sēdis,
F.: nhd. Sitz, Stuhl, Bank (F.) (1), Thron, Wohnsitz; solium, soleum, N.: nhd. hoher Sitz, erhabener Sitz, Thron,
Wanne; thronum, lat.?, N.: nhd.
Thron; thronus, M.: nhd. Thron
thronend -- in den
Sternen thronend: lat. astrilūcus, Adj.: nhd. in den Sternen leuchtend, in den
Sternen thronend
thronlos: lat. ? exthronus, Adj.: nhd. thronlos?, entthront
Thronsessel -- Lehne am
Thronsessel: lat. brachiolum,
bracchiolum, N.: nhd. Ärmchen, Ärmlein,
kleiner Arm, Lehne am Thronsessel
Thronsessel: lat. sella, F.: nhd. Stuhl, Sessel, Thronsessel,
Feldstuhl, Tragsessel, Reitsattel
Thuja: lat. thya, F.: nhd. ein wohlriechender Baum, Thuja,
Lebensbaum
thukydidëisch: lat. Thūcȳdidīus, Adj.: nhd. thukydidëisch
Thukydides: lat. Thūcȳdidēs, M.=PN: nhd. Thukydides
Thule: lat. Thūlē,
Thȳlē, F.=ON: nhd. Thule
Thunfisch -- ein aus
eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht: lat. cybium,
N.: nhd. Thunfisch, ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem
Thunfisch gemachtes Gericht
Thunfisch -- eine Art
Thunfisch: lat. coliās, M.: nhd. eine Art Thunfisch; orcȳnus, M.: nhd. eine Art großer Meerfisch, eine Art
Thunfisch
Thunfisch -- Schwanzstück
vom Thunfisch: lat. ūraeum, N.: nhd. Schwanzstück vom Thunfisch
Thunfisch -- Thunfisch
der noch kein Jahr alt ist: lat. pēlamys, F.: nhd. Thunfisch der noch kein Jahr alt ist
Thunfisch -- vom
Thunfisch stammend: lat. cētīnus, Adj.: nhd. vom Thunfisch stammend
Thunfisch -- zum
Thunfisch gehörig: lat. thynnārius,
thunārius, Adj.: nhd. zum Thunfisch
gehörig, Thunfisch...
Thunfisch...: lat. thynnārius,
thunārius, Adj.: nhd. zum Thunfisch
gehörig, Thunfisch...
Thunfisch: lat. amiās, F.: nhd. Thunfisch; applectum, N.: nhd.
Thunfisch; apolectus, F.: nhd. Thunfisch; cybium, N.: nhd. Thunfisch,
ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht; ? drino,
M.: nhd. ein Meerestier, Thunfisch?; thynnus,
thunnus, tunnus, M.: nhd. Thunfisch
Thunfische -- junge Brut
der Thunfische: lat. cordȳla,
cordūla, F.: nhd. junge Brut der
Thunfische, Thunfischheuerling
Thunfischer: lat. cētārius
(2), M.: nhd. Seefischer,
Thunfischer, Thunfischhändler
Thunfisches -- ein Stück
des eingesalzenen Thunfisches: lat. melandryum, N.: nhd. ein Stück des eingesalzenen
Thunfisches
Thunfischhändler: lat. cētārius
(2), M.: nhd. Seefischer,
Thunfischer, Thunfischhändler
Thunfischheuerling: lat. cordȳla,
cordūla, F.: nhd. junge Brut der
Thunfische, Thunfischheuerling
Thurii -- aus Thurii
stammend: lat. Thūrīnus (1), Adj.: nhd. thurinisch, aus Thurii stammend
Thurii -- Einwohner
von Thurii: lat. Thūrīnus
(2), M.: nhd. Thuriner, Einwohner
von Thurii
Thurii -- Thurii
(Stadt am tarentinischen Meerbusen): lat. Thūriae, F.=ON: nhd.
Thurii (Stadt am tarentinischen Meerbusen); Thūriī, M. Pl.=ON: nhd. Thurii (Stadt am
tarentinischen Meerbusen); Thūrium, N.=ON: nhd. Thurii (Stadt am tarentinischen
Meerbusen)
Thuriner: lat. Thūrīnus
(2), M.: nhd. Thuriner, Einwohner
von Thurii
Thüringen: lat. Thūringia*,
Thoringia, F.=ON: nhd. Thüringen, Land
der Thüringer
Thüringer -- Land der
Thüringer: lat. Thūringia*,
Thoringia, F.=ON: nhd. Thüringen, Land
der Thüringer
Thüringer: lat. Thūringus
(1), Thoringus, Tūringus, Toringus,
M.: nhd. Thüringer
Thüringerwaldes -- westlicher
Teil des Thüringerwaldes: lat. Bacenis, F.=ON: nhd. westlicher Teil des
Thüringerwaldes, Bukonia, Buchenau
thüringisch: lat. Thūringus*
(2), Thoringus, Adj.: nhd.
thüringisch, thoringisch
thurinisch: lat. Thūrīnus
(1), Adj.: nhd. thurinisch, aus
Thurii stammend
Thuys: lat. Thuys, M.=PN: nhd. Thuys
Thyamis -- Thyamis
(Fluss in Epirus): lat. Thyamis, M.=FlN: nhd. Thyamis (Fluss in Epirus)
Thyatira -- Einwohner
von Thyatira: lat. Thyatīrēnus, M.: nhd. Einwohner von Thyatira, Thyatirener
Thyatira -- Thyatira
(Stadt in Lydien): lat. Thyatīra
(1), F.=ON: nhd. Thyatira (Stadt in
Lydien); Thyatīra (2), N. Pl.=ON: nhd. Thyatira (Stadt in Lydien)
Thyatirener: lat. Thyatīrēnus, M.: nhd. Einwohner von Thyatira, Thyatirener
Thyene: lat. Thyēnē, F.=PN: nhd. Thyene
thyestëisch: lat. Thyestēus, Adj.: nhd. thyestëisch
Thyestes -- Sohn des
Thyestes: lat. Thyestiadēs, M.: nhd. Thyestiade, Sohn des Thyestes
Thyestes: lat. Thyestēs, M.=PN: nhd. Thyestes
Thyestiade: lat. Thyestiadēs, M.: nhd. Thyestiade, Sohn des Thyestes
Thymbräer: lat. Thymbraeus
(3), M.: nhd. Thymbräer
thymbräisch: lat. Thymbraeus
(2), Adj.: nhd. thymbräisch
Thymbre -- Thymbre
(Stadt und Ebene in Troas): lat. Thymbra
(2), F.=ON: nhd. Thymbre (Stadt und
Ebene in Troas)
Thymele -- zur Thymele
gehörig: lat. thymelicus (1), Adj.: nhd. zur Thymele gehörig, theatralisch,
Theater...
Thymele: lat. Thymelē
(2), F.=PN: nhd. Thymele
Thymian -- aus Thymian
bestehend: lat. thyminus, Adj.: nhd. aus Thymian bestehend
Thymian -- aus Thymian
gemacht: lat. thymōsus,
timōsus, Adj.: nhd. voll Thymian
seiend, aus Thymian gemacht, wie Thymian riechend, Thymian...
Thymian -- voll Thymian
seiend: lat. thymōsus,
timōsus, Adj.: nhd. voll Thymian
seiend, aus Thymian gemacht, wie Thymian riechend, Thymian...
Thymian -- Wein mit
Thymian gewürzt: lat. thymitēs, F.: nhd. Wein mit Thymian gewürzt,
Thymianwein
Thymian -- wie Thymian riechend:
lat. thymōsus,
timōsus, Adj.: nhd. voll Thymian
seiend, aus Thymian gemacht, wie Thymian riechend, Thymian...
Thymian...: lat. thymōsus,
timōsus, Adj.: nhd. voll Thymian
seiend, aus Thymian gemacht, wie Thymian riechend, Thymian...
Thymian: lat. thymum,
timum, N.: nhd. Thymian, Quendel; thymus,
M.: nhd. Thymian
Thymians -- Blüte des
Thymians: lat. epithymum,
epithimon, N.: nhd. Blüte des Thymians
Thymianwein: lat. thymitēs, F.: nhd. Wein mit Thymian gewürzt,
Thymianwein
Thymoites: lat. Thymoetēs, M.=PN: nhd. Thymoites
thynëisch: lat. Thȳnēus,
Thynnaeus, Adj.: nhd. thynëisch
Thyner -- Thyner
(Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Thȳnus, M.: nhd. Thyner
(Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)
thyniakisch: lat. Thȳniacus,
Thynniacus, Adj.: nhd. thyniakisch
Thynien: lat. Thȳnia,
Thynna, F.: nhd. Thynien
thynisch: lat. Thȳnias, Adj.: nhd. thynisch; Thȳnicus, Thynnicus,
Adj.: nhd. thynisch; Thȳnos,
gr.- Adj.: nhd. thynisch
thynnisch: lat. Thynnius, Adj.: nhd. thynnisch
Thyone -- Sohn der
Thyone: lat. Thyōneus, M.: nhd. Sohn der Thyone, Bacchus
Thyone: lat. Thyōnē, F.=PN: nhd. Thyone, Semele
Thyonianer: lat. Thyōniānus, M.: nhd. Thyonianer, Bacchus, Wein
Thyrambus -- Thyrambus
(eine Gattung der lyrischen Poesie): lat. thyrambus, M.: nhd.
Thyrambus (eine Gattung der lyrischen Poesie)
Thyrea -- Thyrea
(Stadt und Gebiet in Argolis): lat. Thȳrē, F.=ON: nhd. Thyrea (Stadt und Gebiet in
Argolis); Thȳrea, F.=ON: nhd. Thyrea (Stadt und Gebiet in
Argolis)
thyreatisch: lat. Thȳreātis, Adj.: nhd. thyreatisch
Thyrienser: lat. Thyriēnsis, M.: nhd. Einwohner von Thyrium, Thyrienser
Thyrium -- Einwohner
von Thyrium: lat. Thyriēnsis, M.: nhd. Einwohner von Thyrium, Thyrienser
Thyrium -- Thyrium
(Stadt in Arkanien): lat. Thyreum,
Thyrium, N.=ON: nhd. Thyrium (Stadt in
Arkanien)
Thyrsusträger: lat. thyrsidēs, M.: nhd. Thyrsusträger, Bacche
Thyssagete -- Thyssagete
(Angehöriger einer Völkerschaft in Sarmatien): lat. Thyssagetēs, Thyrsagetēs,
M.: nhd. Thyssagete (Angehöriger einer Völkerschaft in Sarmatien)
Tiara -- eine Tiara
aufhabend: lat. tiārātus, Adj.: nhd. eine Tiara aufhabend, einen Turban
aufhabend
Tiara: lat. tiāra, F.: nhd. Tiara, Turban; tiāras, M.: nhd.
Turban, Tiara
Tibaraner -- Tibaraner
(Angehöriger einer Völkerschaft in Sizilien): lat. Tibarānus, M.: nhd.
Tibaraner (Angehöriger einer Völkerschaft in Sizilien)
Tibarener -- Tibarener
(Angehöriger einer asiatischen Völkerschaft am Schwarzen Meer): lat. Tibarēnus, M.: nhd. Tibarener (Angehöriger einer
asiatischen Völkerschaft am Schwarzen Meer)
Tiber -- alter Name
des Tiber: lat. Albula (1), F.=FlN: nhd. alter Name des Tiber
Tiber -- diesseits
des Tiber befindlich: lat. cistiber, Adj.: nhd. diesseits des Tiber befindlich; cistiberis, Adj.: nhd. diesseits des Tiber befindlich
Tiber -- ein am Tiber
Geborener: lat. Tybrigena, M.: nhd. ein am Tiber Geborener
Tiber -- jenseits des
Tiber befindlich: lat. trānstiberīnus
(1), Adj.: nhd. jenseits des Tiber
befindlich
Tiber -- jenseits des
Tiber Wohnender: lat. trānstiberīnus
(2), M.: nhd. jenseits des Tiber
Wohnender, Transtiberiner
Tiber -- nhd Anwohner
des Tiber: lat. Tibricola, M.: nhd Anwohner des Tiber
Tiber: lat. Rūmōn, M.=FlN: nhd. Rumon (alter Name des Tiber),
Tiber; Tiberis, Thybris, Tybris, FlN: nhd. Tiber
Tiberchen: lat. Tiberiolus, M.: nhd. Tiberchen, liber Tiberius
Tiberfluss: lat. Tiberīnus,
Tibrīnus, Thybrīnus, M.: nhd.
Tiberfluss
tiberianisch: lat. Tiberiānus, Adj.: nhd. tiberianisch, des Tiberius seiend
Tiberinische -- Tiberinische
(Nymphe): lat. Tiberīnis, F.: nhd. Tiberinische (Nymphe)
tiberisch: lat. Tiberēius, Adj.: nhd. tiberisch; Tibereus, Adj.: nhd.
tiberisch
Tiberius -- des Tiberius
seiend: lat. Tiberiānus, Adj.: nhd. tiberianisch, des Tiberius seiend
Tiberius -- liber
Tiberius: lat. Tiberiolus, M.: nhd. Tiberchen, liber Tiberius
Tiberius: lat. Tiberius, M.=PN: nhd. Tiberius
Tibilis -- Tibilis
(Stadt in Numidien): lat. Tibilis, F.=ON: nhd. Tibilis (Stadt in Numidien)
tibilitanisch: lat. Tibilitānus, Adj.: nhd. tibilitanisch
tibisenisch: lat. Tibisēnus, Adj.: nhd. tibisenisch
Tibissus -- Tibissus
(Fluss in Dakien): lat. Tibissus, M.=FlN: nhd. Tibissus (Fluss in Dakien)
Tibull: lat. Tibullus, M.=PN: nhd. Tibullus, Tibull
Tibullus: lat. Tibullus, M.=PN: nhd. Tibullus, Tibull
Tibur -- Einwohner
von Tibur: lat. Tīburnus (2), M.: nhd. Tiburner, Einwohner von Tibur; Tīburs (2), M.: nhd. Tiburter, Einwohner von Tibur
Tibur -- Landgut bei
Tibur: lat. Tīburtīnum, N.: nhd. Landgut bei Tibur
Tibur -- Tibur (Stadt
in Latium): lat. Tībur,
Tȳbur, N.=ON: nhd. Tibur (Stadt in
Latium), Tivoli
Tiburner: lat. Tīburnus
(2), M.: nhd. Tiburner, Einwohner
von Tibur
tiburnisch: lat. Tīburnus
(1), Adj.: nhd. tiburnisch
Tiburter: lat. Tīburs
(2), M.: nhd. Tiburter, Einwohner
von Tibur
tiburtinisch: lat. Tīburtīnus, Adj.: nhd. tiburtinisch
tiburtisch: lat. Tīburs
(1), Adj.: nhd. tiburtisch
Tiburtus -- Tiburtus
(Erbauer von Tibur): lat. Tiburtus, M.=PN: nhd. Tiburtus (Erbauer von Tibur)
ticinensisch: lat. Tīcīnēnsis, Adj.: nhd. ticinensisch
ticinisch: lat. Tīcīnus
(2), Adj.: nhd. ticinisch
Ticino -- Ticino (ein
Nebenfluss des Po): lat. Tīcīnus
(1), FlN: nhd. Ticino (ein
Nebenfluss des Po)
Ticinum -- Ticinum
(Stadt in der Gallia Cisalpina): lat. Tīcīnum, N.=ON: nhd. Ticinum (Stadt in der Gallia
Cisalpina)
tief -- eine tief
einschneidende Buch auf Euböa: lat. Coela
Euboea, F.=ON: nhd. eine tief
einschneidende Buch auf Euböa; Coela
Euboeae, F. Pl.=ON: nhd. eine tief
einschneidende Buch auf Euböa
tief -- sehr tief:
lat. praealtē, Adv.: nhd. sehr tief
Tief -- sich in die
Tief neigen: lat. dēvergere, V.: nhd. sich herabneigen, sich in die Tief
neigen
tief -- sich tief
betrüben: lat. perdolēscere, V.: nhd. tiefen Schmerz empfingen, sich tief
betrüben
tief -- tief Atem
holend: lat. suspīriōsus, Adj.: nhd. tief Atem holend, ächzend,
keuchend
tief -- tief
begraben (V.): lat. dēcondere, V.: nhd. tief begraben (V.), verbergen
tief -- tief
betrüben: lat. maestāre, V.: nhd. traurig machen, tief betrüben
tief -- tief
eingehend: lat. scrūtāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tief eingehend,
genau und pünktlich; scrūtanter, Adv.: nhd. tief eingehend
tief -- tief
eingeschlafen: lat. ? cōnsopōrātus, Adj.: nhd. tief eingeschlafen?, fest
schlafend?
tief -- tief
einprägen: lat. sculpere, V.: nhd. bilden, schnitzen, meißeln, tief
einprägen
tief -- tief
einsenken: lat. implicāre, V.: nhd. hineinfalten, hineinwickeln,
hineinschmieren, tief einsenken; implicitāre, V.: nhd. tief einsenken
tief -- tief
empfinden: lat. persentīre, V.: nhd. tief fühlen, tief empfinden,
deutlich merken; persentīscere, V.: nhd. tief empfinden, deutlich merken
tief -- tief
entlegen: lat. reconditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend,
entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen
tief -- tief fühlen:
lat. persentīre, V.: nhd. tief fühlen, tief empfinden,
deutlich merken
tief -- tief
gespannt: lat. catatonus, Adj.: nhd. tief gespannt
tief -- tief hinein:
lat. penitus (2), Adv.: nhd. inwendig, ganz inwendig, im
Innersten, tief hinein
tief -- tief hinein
reichend: lat. penitus (1), Adj.: nhd. inwendig, innerlich, tief inne,
tief hinein reichend
tief -- tief im
Herzen: lat. cordācitus,
cordīcitus, Adv.: nhd. tief im
Herzen
tief -- tief in
Schulden stürzen: lat. dēfēnerāre,
dēfaenerāre, dēfoenerāre,
V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief
verschulden
tief -- tief inne:
lat. penitus (1), Adj.: nhd. inwendig, innerlich, tief inne,
tief hinein reichend
tief -- tief liegend:
lat. dēiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesenkt, tief
liegend, niedergeschlagen, verzagt; reconditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend,
entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen
tief -- tief
schmerzen: lat. perdolēre, V.: nhd. sehr schmerzen, tief schmerzen
tief -- tief
verletzen: lat. cōnsauciāre, V.: nhd. stark verletzen, tief verletzen
tief -- tief
verschulden: lat. dēfēnerāre,
dēfaenerāre, dēfoenerāre,
V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief
verschulden
tief -- tief
verschuldet: lat. dēfēnerātus,
dēfaenerātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. tief verschuldet
tief -- ungewöhnlich
tief: lat. praealtus, Adj.: nhd. ungewöhnlich hoch, ungewöhnlich
tief
tief: lat. abditē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. versteckt, tief; altē, Adv.: nhd. hoch, tief; graviter, Adv.: nhd. tief,
dumpf, gewichtvoll, bedeutend, mit Nachdruck, würdevoll, tüchtig; profundē, Adv.: nhd. tief
tiefblau: lat. caeruleus
(1), cēruleus, caerulus, coeruleus, coerulus, Adj.: nhd. tiefblau, dunkelblau,
ultramarinblau
Tiefblau: lat. caeruleum,
caerulum, N.: nhd. Tiefblau; caeruleus (2), M.: nhd. Tiefblau
Tiefe -- aus der
Tiefe kommend: lat. ? īmātilis, Adj.: nhd. aus der Tiefe kommend?
Tiefe -- bodenlose
Tiefe: lat. profundum, N.: nhd. bodenlose Tiefe, Meerestiefe, Höhe
tiefe -- in tiefe
Betrübnis versetzen: lat. exulcerāre, V.: nhd. schwären machen, zum Eitern bringen,
wund machen, in tiefe Betrübnis versetzen
Tiefe -- jähe Tiefe:
lat. praeceps (2), N.: nhd. jähe abschüssige Stelle, jähe Tiefe,
Abgrund
tiefe -- tiefe
Betrübnis: lat. maeror, M.: nhd. Wehmut, tiefe Betrübnis, Trauer
tiefe -- tiefe Nacht:
lat. concubium, N.: nhd. tiefe Nacht, Beischlaf
tiefe -- tiefe Scham
empfinden: lat. perpudēscere, V.: nhd. tiefe Scham empfinden, sich sehr
schämen
tiefe -- tiefe
Senkgrube: lat. dēfossus, M.: nhd. tiefer Graben (M.), tiefe Senkgrube
Tiefe: lat. abditum, N.: nhd. Tiefe; altum, N.: nhd. Tiefe, hohes
Meer; gurges, gorges, cores, M.: nhd. Strudel, Strömung, reißende Flut,
Tiefe, Abgrund im Wasser; pontus (1), M.: nhd. Tiefe, Meer, Meeresflut; profunditās, F.: nhd. Tiefe, Unermesslichkeit, Unergründlichkeit;
profunditūdo, F.: nhd. Tiefe, Unermesslichkeit,
Unergründlichkeit
Tiefen -- Luft die aus
den Tiefen emporsteigt: lat. anaphysēma, N.: nhd. Luft die aus den Tiefen emporsteigt
tiefen -- tiefen
Schmerz empfingen: lat. perdolēscere, V.: nhd. tiefen Schmerz empfingen, sich tief
betrüben
tiefer -- etwas tiefer:
lat. graviusculus, Adj.: nhd. etwas tiefer
tiefer -- tiefer
Graben (M.): lat. ? dēfossum, N.: nhd. tiefer Graben (M.)?; dēfossus, M.: nhd. tiefer Graben (M.), tiefe Senkgrube
tiefer -- tiefer
liegend: lat. impressior, Adj. (Komp.): nhd. tiefer liegend,
eingedrückter
tiefer -- tiefer
Schlaf: lat. sopor, M.: nhd. fester Schlaf, tiefer Schlaf,
Tiefschlaf
tiefer -- tiefer Sturz:
lat. praecipitium, N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe, plötzliches
Herabstürzen, tiefer Sturz
tiefer -- tiefer Ton
(M.) (2): lat. bombus, M.: nhd. dumpfer Ton (M.) (2), tiefer Ton
(M.) (2)
tiefere -- in tiefere
Forschung eingehend: lat. argūtulus, Adj.: nhd. gar sinnig, scharfsinning, in
tiefere Forschung eingehend
tiefere: lat. ? catōtericus, Adj.: nhd. tiefere?; īnferior (1), Adj.
(Komp.): nhd. untere, niedrige, schwächere, geringere, tiefere, unbedeutendere
tieferer -- tieferer
Sinn: lat. anagōgē, F.: nhd. tieferer Sinn
tieferer -- tieferer Ton:
lat. succentus, M.: nhd. Begleiten, Begleitung, tieferer Ton
tiefes -- in tiefes
Nachdenken versunken: lat. dēlīberābundus, Adj.: nhd. in reiflichem Überlegen seiend, in
tiefes Nachdenken versunken
tiefes -- tiefes
Atemholen: lat. suspīrātio, F.: nhd. tiefes Atemholen, Seufzen; suspīrātus, M.: nhd. tiefes Atemholen; suspīritus, M.: nhd. tiefes Atemholen, Keuchen, Ächzen,
Seufzen; suspīrium, N.: nhd. tiefes Atemholen, Seufzer, Ächzen
Tiefschlaf: lat. sopor, M.: nhd. fester Schlaf, tiefer Schlaf,
Tiefschlaf
tiefste: lat. intimus
(1), Adj. (Superl.): nhd. innerste,
tiefste
Tiegel -- den Tiegel
betreffend: lat. caccabāceus, Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel...,
die Pfanne betreffend, Pfannen...; caccabāris, Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel..., die
Pfanne betreffend, Pfannen...
Tiegel -- im Tiegel
gebacken: lat. caccabīnus, Adj.: nhd. im Tiegel gebacken, in der Pfanne
gebacken, gesotten
Tiegel -- kleiner
Tiegel: lat. caccabellus, M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine
Pfanne; caccabulus, cacabulus, M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine
Pfanne
Tiegel -- Tiegel zum
Erwärmen der Speisen: lat. calefactōrium, N.: nhd. Tiegel zum Erwärmen der Speisen
Tiegel...: lat. caccabāceus, Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel...,
die Pfanne betreffend, Pfannen...; caccabāris, Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel...,
die Pfanne betreffend, Pfannen...
Tiegel: lat. caccabus,
cacabus, M.: nhd. Tiegel, Pfanne; catīnum, N.: nhd. Napf, Tiegel; frīxōrium, frīctōrium, N.: nhd. Röstpfanne, Tiegel, dürres Holz,
Reisig; frīxūra, F.: nhd. Röstpfanne, Tiegel; sartāgo, F.: nhd. Tiegel, Pfanne; tēgula (2), F.: nhd.
Tiegel, Pfanne
Tiegellein: lat. caccabellus, M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine
Pfanne; caccabulus, cacabulus, M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine
Pfanne
tiegelschwarz: lat. caccabātus, Adj.: nhd. tiegelschwarz, rußig, beschmutzt
Tiel -- vierter Tiel
eines Bechers: lat. mystron,
mistron, gr.- N.: nhd. vierter Tiel eines Bechers
Tier -- ein
äthiopisches Tier: lat. corcottās,
corocottās, crocottās, M.:
nhd. ein äthiopisches Tier, Hyäne?
Tier -- ein
fabelhaftes Tier auf Sardinien: lat. ophīōn
(1), M.: nhd. ein fabelhaftes Tier
auf Sardinien
Tier -- ein
geflügeltes Tier: lat. vappo, M.: nhd. ein geflügeltes Tier, Motte (F.)
(1)?
Tier -- ein im
Wasser befindliches Tier: lat. malacia
(2), N.: nhd. ein im Wasser
befindliches Tier
Tier -- ein kleines
Tier dessen Urin einen Löwen töten soll: lat. leontophonos, gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen
Urin einen Löwen töten soll
Tier -- ein kleines
Tier in Heuschreckengestalt: lat. trōxallis,
trīxallis, F.: nhd. ein kleines
Tier in Heuschreckengestalt, Grille?
Tier -- ein
schnelles Tier in Indien: lat. leucrocota, F.: nhd. ein schnelles Tier in Indien
Tier -- ein stierartiges
und elephantenähnliches Tier: lat. taurelephās, M.: nhd. ein stierartiges und
elephantenähnliches Tier
Tier -- ein Tier an
den Schläfen zur Ader lassen: lat. dētemporāre, V.: nhd. ein Tier an den Schläfen zur Ader
lassen
Tier -- ein Tier
Äthiopiens: lat. lycāōn (1), M.: nhd. ein Tier Äthiopiens
Tier -- ein Tier
betreffend: lat. bēluīnus,
belluīnus, Adj.: nhd. tierisch, ein
Tier betreffend, von einem Tier stammend
Tier -- ein Tier:
lat. arcomus, M.?: nhd. ein Tier; bobula, F.: nhd. ein Tier; ?
euga,
Sb.: nhd. ein Tier?; lerus, M.: nhd. ein Tier; ? licaon, gr.- N.: nhd. ein Tier?; musomnium, N.: nhd. ein
Tier; mūstelopardus, M.: nhd. ein Tier; myrmēcoleōn, M.:
nhd. »Ameisenlöwe«, ein Tier; oxyrynchus, M.: nhd. ein Tier; pegris?, F.: nhd. ein Tier;
? pestibula?, F.: nhd. eine Pflanze?, ein Tier?; phrȳganion, gr.- N.: nhd. ein Tier;
? pilargis?, Sb.?: nhd. ein Tier?; pyrotocon, gr.- N.: nhd. ein Tier; silicus, M.: nhd. ein Tier
Tier -- ein
unbekanntes wildes Tier: lat. būcrius,
būrius, M.: nhd. ein unbekanntes
wildes Tier
Tier -- ein unter
der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier: lat. sphondylē, spondylē,
F.: nhd. ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier
Tier -- ein
vierbeiniges Tier: lat. lus, Sb.: nhd. ein vierbeiniges Tier
Tier -- ein wildes
Tier im Norden: lat. achlis, F.: nhd. ein wildes Tier im Norden
Tier -- ein wildes
Tier in Äthiopien: lat. ealē, F.: nhd. ein wildes Tier in Äthiopien
Tier -- ein
wildlebendes Tier in Indien: lat. axis
(3), F.: nhd. ein wildlebendes Tier
in Indien, Axishirsch?
Tier -- eine Art
kleines Tier: lat. ? bilatis, Sb.: nhd. eine Art kleines Tier?
Tier -- einem wilden
Tier ähnlich: lat. bestius, Adj.: nhd. einem wilden Tier ähnlich
Tier -- gehörntes
gazellenartiges Tier in Afrika: lat. addāx, M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in
Afrika; strepsicerōs, M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in
Afrika
Tier -- gehörntes
Tier: lat. bicornis (2), Sb.: nhd. gehörntes Tier
Tier -- großes Tier:
lat. bellua, bēlua, bēlva,
belba, F.: nhd. Tier, Untier, großes
Tier
Tier -- junges Tier:
lat. novellus (2), M.: nhd. junges Tier; pullus (2), M.: nhd. junges
Tier, junges Huhn, Hühnchen; scymnus, M.: nhd. junges Tier, Junges
Tier -- kleines Tier:
lat. fericula, F.: nhd. Tierlein, kleines Tier
Tier -- kriechendes
Tier: lat. herpeton, gr.- N.:
nhd. kriechendes Tier; rēptile, N.: nhd. kriechendes Tier, Gewürm
Tier -- mit den
Flügeln tönendes Tier: lat. tintinniāla, F.: nhd. mit den Flügeln tönendes Tier
Tier -- nur einen
Tag lebendes Tier: lat. hēmerobion,
ēmirobion, gr.- N.: nhd. eine Art Insekt, nur einen Tag lebendes Tier
Tier -- Tier an der
Brust zur Ader lassen: lat. dēpectorāre, V.: nhd. Tier an der Brust zur Ader lassen
Tier -- Tier aus dem
Rehgeschlecht: lat. damma,
dāma, F.: nhd. Gemse, Rehkalb, Tier
aus dem Rehgeschlecht
Tier -- unbekanntes
Tier: lat. hysex, M.: nhd. unbekanntes Tier
Tier -- unbestimmtes
Tier: lat. furmellāris, Sb.: nhd. unbestimmtes Tier
Tier -- vierfüßiges
Tier: lat. quadrupēs (2),
quadripēs (2), Sb.: nhd. vierfüßiges
Tier
Tier -- von einem
Tier stammend: lat. bēluīnus,
belluīnus, Adj.: nhd. tierisch, ein
Tier betreffend, von einem Tier stammend
Tier -- wildes Tier
aus dem Morgenland: lat. orientālis
(3), m F.: nhd. wildes Tier aus dem Morgenland
Tier -- wildes Tier:
lat. fera, F.: nhd. wildes Tier; ferus (2), M.: nhd. wildes
Tier
Tier...: lat. bestiārius
(1), Adj.: nhd. Tiere betreffend,
Tier...
Tier: lat. animālis
(2), F.: nhd. lebendes Wesen, Tier; animāns (2), (Part. Präs.=)M., F., N.: nhd. beseeltes
Geschöpf, beseeltes Wesen, Tier; bellua,
bēlua, bēlva, belba, F.: nhd.
Tier, Untier, großes Tier; bestia (1),
bistea, bistia, besta, F.: nhd. Tier,
Bestie
tierähnlich: lat. bēlutus,
bēluius, Adj.: nhd. tierähnlich
Tierart: lat. fungālis, Sb.: nhd. Tierart
Tierarzneikunde: lat. veterīnāria, F.: nhd. Tierarzneikunde
Tierarzt: lat. veterīnārius
(2), M.: nhd. Tierarzt
Tierbändiger: lat. mānsuētārius, M.: nhd. Tierbändiger
Tierbehältnis: lat. vīvārium, N.: nhd. Tierbehältnis, Tiergarten,
Menagerie, Fischteich, Fischbehälter
Tierchen« -- »junges
Tierchen«: lat. pullicula,
pullicla, F.: nhd. »junges Tierchen«,
kleines Mädchen
Tierchen -- ein
geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt: lat. pyrallis, F.: nhd. ein
geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt; pyrausta?, F.: nhd. ein geflügeltes Tierchen das im
Feuer lebt
Tierchen: lat. bestiola,
bistula, F.: nhd. Tierchen, Tierlein; bestiolus, bestolus, M.: nhd. Tierchen, Tierlein; bestula,
F.: nhd. Tierchen, Tierlein
Tierdarstellung: lat. ? besticula, F.: nhd. Tierdarstellung?
Tiere --
Aderlasseisen für Tiere: lat. circumcīsōrium, N.: nhd. Aderlasseisen für Tiere
Tiere -- aus Fellen
wilder Tiere hergestellt: lat. ferīnus, Adj.: nhd. von wilden Tieren stammend, aus
Fellen wilder Tiere hergestellt
Tiere -- Gefäß zum
Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere: lat. amnion, gr.- N.: nhd. Gefäß zum Auffangen des Blutes der
geschlachteten Tiere, Opferschale
Tiere -- Gegenmittel
gegen den Biss giftiger Tiere: lat. thēriacum, N.: nhd. Gegenmittel gegen den Biss giftiger
Tiere, Heilmittel gegen Bisse
Tiere -- Hinterbug
der Tiere: lat. garicinus, M.: nhd. Hinterbug der Tiere; suffrāginēs, F.: nhd. Hinterbug der Tiere
Tiere -- Käfig für
wilde Tiere: lat. capsus, M.: nhd. Wagenkasten, Kutschkasten, Käfig für
wilde Tiere, Kirchenschiff
Tiere -- kleine Rinne
zum Tränken der Tiere: lat. imbrex, M.?: nhd. Hohlziegel, kleine Rinne zum
Tränken der Tiere
Tiere -- lebendige
Tiere betreffend: lat. vīvārius, Adj.: nhd. zu lebendigen Tieren gehörig,
lebendige Tiere betreffend
Tiere -- Leib der
Tiere: lat. tergus, tegus, N.: nhd. Rücken (M.), Rumpf, Leib der Tiere,
Haut Fell
Tiere -- Mahlzeit der
Tiere: lat. merenda, F.: nhd. Vesperbrot, Mahlzeit der Tiere
Tiere -- nach Art der
Tiere: lat. bēluīlis,
belluīlis, Adj.: nhd. tierisch,
nach Art der Tiere
Tiere -- Ort an dem
Tiere gemästet werde: lat. sagīnārium, N.: nhd. Ort an dem Tiere gemästet werde
Tiere -- Rückendecke
für Tiere: lat. dorsuāle, N.: nhd. Rückendecke für Tiere
Tiere -- Schere der
Tiere: lat. chēlē, F.: nhd. Schere der Tiere, Schere des
Krebses, Waage
Tiere -- Tiere
abrichten: lat. alumnārī, V.: nhd. aufziehen, Tiere abrichten
Tiere -- Tiere
betreffend: lat. bestiārius (1), Adj.: nhd. Tiere betreffend, Tier...
Tiere -- Tiere
erzeugen: lat. prōgenerāre, V.: nhd. Tiere erzeugen, zeugen
Tiere -- voll wilder
Tiere seiend: lat. ? bestiōsus, Adj.: nhd. voll wilder Tiere seiend?
Tiere -- wie wilde
Tiere: lat. bestiāliter, Adv.: nhd. wie wilde Tiere
Tiere -- wild wie
Tiere: lat. bestiālis, Adj.: nhd. tierisch, von Tieren stammend,
wild wie Tiere, bestialisch
Tiere -- zottiges
Haar der Tiere: lat. villus,
vellus, M.: nhd. zottiges Haar der
Tiere, Zotte (F.) (1)
Tieren -- gegen das
Gift von Tieren dienlich: lat. thēriacus, Adj.: nhd. gegen das Gift von Tieren dienlich,
gegen Bisse heilend
Tieren -- Hinterkeule
von Tieren: lat. perna, F.: nhd. Hüfte, Hinterkeule von Tieren,
Schweinsschinken, Schweineschinken, Schinken
Tieren -- jungen
Tieren gehörig: lat. pullīnus, Adj.: nhd. jungen Tieren gehörig, von Hühnern
stammend, Hühner...
Tieren -- von Tieren
stammend: lat. bestiālis, Adj.: nhd. tierisch, von Tieren stammend,
wild wie Tiere, bestialisch
Tieren -- von wilden
Tieren stammend: lat. ferīnus, Adj.: nhd. von wilden Tieren stammend, aus
Fellen wilder Tiere hergestellt
Tieren -- zu jungen
Tieren gehörig: lat. pullārius
(1), Adj.: nhd. zu jungen Tieren
gehörig, Jungen...
Tieren -- zu
lebendigen Tieren gehörig: lat. vīvārius, Adj.: nhd. zu lebendigen Tieren gehörig,
lebendige Tiere betreffend
Tierfechter: lat. bestiārius
(2), M.: nhd. Tierkämpfer,
Tierfechter; parabolārius (1), M.: nhd. Tierkämpfer, Tierfechter; vēnātor, M.: nhd. Jäger, Jagdmacher, Tierfechter
Tierfell: lat. rēno,
rhēno, M.: nhd. Tierfell, Pelz,
Wildschnur
Tierfiguren -- mit
gestickten Tierfiguren versehen (Adj.): lat. bēluātus, bellātus,
Adj.: nhd. mit gestickten Tierfiguren versehen (Adj.)
Tiergarten -- eingehegter
Tiergarten: lat. rōborārium, N.: nhd. eingehegter Tiergarten
Tiergarten: lat. ? lagōtropheion,
gr.- N.: nhd. Tiergarten?; leporārium, N.: nhd. Tiergarten; thērotrophīum, N.:
nhd. Tiergarten; vīvārium, N.: nhd. Tierbehältnis, Tiergarten,
Menagerie, Fischteich, Fischbehälter
Tierhaar: lat. saeta,
sēta, F.: nhd. Borste, Tierhaar,
Angelschnur
Tierhaut: lat. vellus (1), N.: nhd. Wolle, Pelz, Schaffell, Tierhaut,
Vließ
Tierheit: lat. animālitās, F.: nhd. Tierheit
Tierhetze: lat. vēnātio, F.: nhd. Jagen, Jagd, Wild, Wildbret,
Wildfleich, Tierhetze
tierisch: lat. animāliter, Adv.: nhd. tierisch; bēluālis, bellālis,
Adj.: nhd. tierisch; bēluīlis,
belluīlis, Adj.: nhd. tierisch,
nach Art der Tiere; bēluīnus,
belluīnus, Adj.: nhd. tierisch, ein
Tier betreffend, von einem Tier stammend; bēluus,
belbus, Adj.: nhd. tierisch; bestiālis, Adj.: nhd. tierisch, von Tieren stammend,
wild wie Tiere, bestialisch; brūtālis, Adj.: nhd. tierisch; pecuātus, Adj.: nhd.
tierisch
tierischen -- Teil eines
tierischen Hodens (pars verenda animalium): lat. ? moium, N.: nhd. Teil eines
tierischen Hodens? (pars verenda animalium)
»Tierischheit«: lat. brūtālitās,
m F.: nhd. »Tierischheit«, Brutalität
Tierkämpfer: lat. bestiārius
(2), M.: nhd. Tierkämpfer,
Tierfechter; parabolārius (1), M.: nhd. Tierkämpfer, Tierfechter
Tierkarikatur: lat. gryllus
(2), M.: nhd. Tierkarikatur
Tierkrankheit -- eine Art Tierkrankheit:
lat. coāctio, F.: nhd. Einkassierung, eine Art
Tierkrankheit
Tierkreis -- Sternbild im
Tierkreis: lat. zōdium, N.: nhd. Sternbild im Tierkreis
Tierkreis: lat. zōdiacus, M.: nhd. Tierkreis
Tierkreise -- Gruppe von
zehn Zeichen im Tierkreise: lat. decānia
(2), N. Pl.: nhd. Gruppe von zehn
Zeichen im Tierkreise
Tierkreises -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
Tierkreises -- Viertel des
Tierkreises: lat. tetartēmorion,
tartēmorion, gr.- N.: nhd. Viertel des Tierkreises
Tierlein: lat. bestiola,
bistula, F.: nhd. Tierchen, Tierlein; bestiolus, bestolus, M.: nhd. Tierchen, Tierlein; bestula,
F.: nhd. Tierchen, Tierlein; fericula, F.: nhd. Tierlein, kleines Tier
Tiername -- ein Tiername:
lat. acrēdula, F.: nhd. ein Tiername, Käuzchen?, Grille?
Tierzotte: lat. fimbria
(1), F.: nhd. Faden, Troddel,
Tierzotte, Franse; fimbrium, N.: nhd. Faden, Troddel, Tierzotte, Franse
Tifata -- Tifata (Ort
in Kampanien): lat. Tīfāta, N. Pl.=ON: nhd. Tifata (Ort in Kampanien)
Tifernate: lat. Tifernās?, M.: nhd. Tifernate, Einwohner von Tifernum
Tifernum -- Einwohner
von Tifernum: lat. Tifernās?, M.: nhd. Tifernate, Einwohner von Tifernum
Tifernum -- Tifernum
(Name mehrerer Städte): lat. Tifernum, N.=ON: nhd. Tifernum (Name mehrerer Städte)
Tifernus -- Tifernus
(Berg in Samnium): lat. Tifernus, M.=ON: nhd. Tifernus (Berg in Samnium)
Tigellinus: lat. Tigellīnus,
M.=PN: nhd. Tigellinus
Tigellius: lat. Tigellius, M.=PN: nhd. Tigellius
Tiger -- Tiger
tragend: lat. tigrifer, Adj.: nhd. Tiger tragend
Tiger: lat. tigris (1), M., F.: nhd. Tiger
tigern: lat. variāre, V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd
machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern
Tigranes: lat. Tigrānēs, M.=PN: nhd. Tigranes
Tigranocerta -- Tigranocerta
(Hauptstadt Armeniens): lat. Tigrānocerta
(1), N. Pl.=ON: nhd. Tigranocerta
(Hauptstadt Armeniens); Tigrānocerta
(2), F.=ON: nhd. Tigranocerta
(Hauptstadt Armeniens)
Tigris -- jenseits des
Tigris befindlich: lat. trānstigrītānus
(1), Adj.: nhd. jenseits des Tigris
befindlich, jenseits des Tigris gelegen
Tigris -- jenseits des
Tigris gelegen: lat. trānstigrītānus
(1), Adj.: nhd. jenseits des Tigris
befindlich, jenseits des Tigris gelegen
Tigris -- jenseits des
Tigris Wohnender: lat. trānstigrītānus
(2), M.: nhd. jenseits des Tigris
Wohnender, Transtigritaner
Tigris: lat. Tigris (2), M.=FlN: nhd. Tigris
Tiguriner -- Tiguriner
(Angehöriger einer helvetischen Völkerschaft): lat. Tigurīnus (1), M.: nhd.
Tiguriner (Angehöriger einer helvetischen Völkerschaft)
tigurinisch: lat. Tigurīnus
(2), Adj.: nhd. tigurinisch
tilgen -- von der Erde
tilgen: lat. ērādīcāre,
exrādīcāre, V.: nhd. mit
der Wurzel herausreißen, von der Erde tilgen
tilgen: lat. exstinguere,
extinguere, V.: nhd. auslöschen, tilgen,
ausgehen; lēre, V.: nhd. tilgen
Tilger: lat. expūnctor, M.: nhd. Tilger, Verteiler; exstīnctor, extīnctor, M.: nhd. Auslöscher, Tilger, Vernichter
Tilgerin: lat. expūnctrīx, F.: nhd. Tilgerin
Tilgung -- Tilgung
einer Forderung: lat. compēnsātio, F.: nhd. Ausgleichung, Gegenzahlung des
Äquivalents, Tilgung einer Forderung
Timagenes: lat. Tīmāgenēs, M.=PN: nhd. Timagenes
Timaios: lat. Tīmaeus, M.=PN: nhd. Timaios
Timavus -- Timavus (ein
Fluss zwischen Aquileja und Triest): lat. Timāvus, M.=FlN: nhd.
Timavus (ein Fluss zwischen Aquileja und Triest)
Timokrates -- nach einem
Timokrates benannt: lat. Tīmocratīus, Adj.: nhd. nach einem Timokrates benannt,
timokratisch
Timokrates: lat. Tīmocratēs, M.=PN: nhd. Timokrates
timokratisch: lat. Tīmocratīus, Adj.: nhd. nach einem Timokrates benannt,
timokratisch
Timoleion: lat. Tīmoleōn, M.=PN: nhd. Timoleion
timoleontëisch: lat. Tīmoleontēus, Adj.: nhd. timoleontëisch
Timon: lat. Tīmōn, M.=PN: nhd. Timon
Timotheos: lat. Tīmotheus, M.: nhd. Timotheos
Tinge -- Tinge (Stadt
in Mauretanien): lat. Tinge,
Tingi, F.=ON: nhd. Tinge (Stadt in
Mauretanien), Tanger
Tingitaner: lat. Tingitānus
(2), M.: nhd. Tingitaner
tingitanisch: lat. Tingitānicus, Adj.: nhd. tingitanisch; Tingitānus (1), Adj.:
nhd. tingitanisch
Tinte -- mit Tinte
schreiben: lat. ? ātrāmentāre, V.: nhd. mit Tinte schreiben?, Tinte machen?,
schwärzen?
Tinte -- purpurote
Tinte betreffend: lat. ? encautārius, N.: nhd. purpurote Tinte betreffend?
Tinte -- purpurrote
Tinte: lat. encaustum,
encautum, N.: nhd. purpurrote Tinte
Tinte -- Tinte machen:
lat. ? ātrāmentāre, V.: nhd. mit Tinte schreiben?, Tinte machen?,
schwärzen?
Tinte: lat. ātrāmentum, N.: nhd. Tinte; sēpiōticon, N.:
nhd. Tinte
Tintenfabrikant: lat. ātrāmentārius, M.: nhd. Tintenfabrikant
Tintenfass: lat. ātrāmentāle, N.: nhd. Tintenfass; ātrāmentārium,
N.: nhd. Tintenfass
Tintenfässchen: lat. caliculus
(1), M.: nhd. »Kelchlein«, kleiner
Becher, kleiner Kelch, Tintenfässchen
Tintenfisch -- kleiner
Tintenfisch: lat. lollīguncula, F.: nhd. Tintenfischlein, kleiner
Tintenfisch, kleiner Blackfisch
Tintenfisch: lat. lollīgo,
lullīgo, lōlīgo, F.: nhd.
Blackfisch, Tintenfisch, Brasse; lollium, N.: nhd. Blackfisch, Tintenfisch; pulpa,
F.: nhd. Fleisch, Muskelfleisch, Tintenfisch; sēpia, saepia, F.: nhd.
Tintenfisch
Tintenfischchen: lat. sēpiola, F.: nhd. Tintenfischchen, Tintenfischlein
Tintenfischlein: lat. lollīguncula, F.: nhd. Tintenfischlein, kleiner
Tintenfisch, kleiner Blackfisch; sēpiola, F.: nhd. Tintenfischchen, Tintenfischlein
Tiphys: lat. Tīphys, M.=PN: nhd. Tiphys
Tiridates: lat. Tīridātēs, M.=PN: nhd. Tiridates
Tiro -- des Tiro
seiend: lat. Tīrōniānus, Adj.: nhd. tironianisch, des Tiro seiend
Tiro: lat. Tīro
(2), M.=PN: nhd. Tiro
tironianisch: lat. Tīrōniānus, Adj.: nhd. tironianisch, des Tiro seiend
Tiryns: lat. Tīrȳns,
Tȳrīns, F.=ON: nhd. Tiryns
Tirynthier: lat. Tīrynthius
(2), Tȳrinthius, M.: nhd.
Tirynthier
tirynthisch: lat. Tīrynthius
(1), Tȳrinthius, Adj.: nhd.
tirynthisch
Tisch -- bei Tisch
Liegender: lat. accumbēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. bei Tisch Liegender
Tisch -- ein kleiner
Tisch mit einem Fuß: lat. monopodium, N.: nhd. ein kleiner Tisch mit einem Fuß,
Pfeilertischchen
Tisch -- einfüßiger
viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium: lat. cartibulum, cartipulum, castipulum, N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner
Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium; cartibum, N.: nhd.
einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium
Tisch --
halbkreisförmiger Tisch: lat. sigma,
simma, N.: nhd. Sigma, Tafel,
halbkreisförmiger Tisch, Speisesofa, Badewanne
Tisch -- kleiner
Tisch: lat. mēnsula,
mēsula, F.: nhd. kleiner Tisch,
Tischlein
Tisch -- Tisch mit
Früchten als Opfergabe: lat. clarnus, M.: nhd. Tisch mit Früchten als Opfergabe,
Platte mit Früchten als Opfergabe
Tisch -- von Tisch zu
Tisch: lat. mēnsātim, Adv.: nhd. tischweise, von Tisch zu Tisch; mēnsātim, Adv.: nhd. tischweise, von Tisch zu Tisch
Tisch -- zum Tisch
gehörig: lat. mēnsālis, Adj.: nhd. zum Tisch gehörig, Tisch..., zum
Gelage gehörig; mēnsārius (1), Adj.: nhd. zum Tisch gehörig
Tisch...: lat. convīvālis,
convīviālis?, Adj.: nhd. zum
Gastmahl gehörig, Tafel..., Tisch...; mēnsālis, Adj.: nhd. zum Tisch gehörig, Tisch..., zum
Gelage gehörig
Tisch: lat. beodus, M.: nhd. Tisch; mēnsa, F.: nhd. Tisch,
Tafel, Essen (N.); trapeza, F.: nhd. Tisch
Tischdecke: lat. ? lectōrium, N.: nhd. Bettdecke?, Tischdecke?
Tischdeckung -- Tischdeckung
für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild: lat. lectisternium, N.: nhd.
Göttermahlzeit, Götterschmaus, Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes
Götterbild
Tische -- am Tische
befindlich: lat. epitrapezios,
gr.- Adj.: nhd. am Tische befindlich, auf dem Tische befindlich?
Tische -- auf dem
Tische befindlich: lat. ? epitrapezios,
gr.- Adj.: nhd. am Tische befindlich, auf dem Tische befindlich?
Tische -- bei Tische
liegen: lat. accubāre,
adcubāre, V.: nhd. hingelagert sein
(V.), lagern, bei Tische liegen; accubitāre, V.: nhd. hingelagert sein (V.), lagern, bei
Tische liegen
Tische -- Platz bei
Tische: lat. accubitus, M.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Platz bei
Tische
Tische -- zum Liegen
bei Tische gehörig: lat. cubitōrius, Adj.: nhd. zum Liegen bei Tische gehörig
Tischgast: lat. cēnātor, M.: nhd. Tischgast
Tischgenosse -- kleiner
Tischgenosse: lat. parasītulus, M.: nhd. kleiner Tischgenosse
Tischgenosse: lat. concēna, M.: nhd. Tischgenosse; convīctor, M.: nhd.
Gesellschafter, Tischgenosse, Hausfreund; convīva, M.: nhd. Tischgenosse, Gast; ? cupidicēnus, M.: nhd. Tischgenosse?, Schmarotzer?; parasītus, M.: nhd. Tischgenosse, Gast
Tischgeschirr: lat. mēnsōrium, N.: nhd. Waagschale, Tischgeschirr
Tischgesellschaft: lat. convīctus, M.: nhd. Zusammenleben, geselliger Umgang,
Tischgesellschaft, Gelage
Tischkleid: lat. cēnātōrium
(2), N.: nhd. Tischkleid
Tischlein: lat. mēnsula,
mēsula, F.: nhd. kleiner Tisch,
Tischlein
Tischler: lat. abiētārius
(2), M.: nhd. Tischler; līgnārius (2), M.: nhd. Zimmermann, Tischler
Tischnachbar: lat. accubitor, M.: nhd. Tischnachbar
Tischplatte: lat. abacus, M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett,
Rechentisch; abax, M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett,
Rechentisch
Tischstütze: lat. trapezophoron,
gr.- N.: nhd. Tischstütze, Tischträger
Tischträger: lat. trapezophoron,
gr.- N.: nhd. Tischstütze, Tischträger
Tischtuch: lat. mēnsāle, N.: nhd. Tischtuch
tischweise: lat. mēnsātim,
Adv.: nhd. tischweise, von Tisch zu
Tisch
Tisias: lat. Tīsiās, M.=PN: nhd. Tisias
Tisiphone: lat. Tīsiphonē, F.=PN: nhd. »Rächerin des Mordes« (eine der
Furien), Tisiphone
tisiphonëisch: lat. Tīsiphonēus, Adj.: nhd. tisiphonëisch
Tissaphernes: lat. Tissaphernēs, M.=PN: nhd. Tissaphernes
Tisse -- Einwohner
von Tisse: lat. Tissēnsis, M.: nhd. Einwohner von Tisse, Tissenser
Tisse -- Tisse (Stadt
auf Sizilien): lat. Tissē, F.=ON: nhd. Tisse (Stadt auf Sizilien)
Tissenser: lat. Tissēnsis, M.: nhd. Einwohner von Tisse, Tissenser
Titan: lat. Tītān, M.: nhd. Titan; Tītānus, M.: nhd.
Titan
Titanide: lat. Tītānia, F.: nhd. Titanide; Tītānida, F.: nhd.
Titanide; Tītānis (2), F.: nhd. Titanide
titanisch: lat. Tītāniacus, Adj.: nhd. titanisch; Tītānis (1), Adj.:
nhd. titanisch; Tītānius, Adj.: nhd. titanisch
Titel -- einen Titel
vorsetzen: lat. praetitulāre,
lat.?, V.: nhd. einen Titel vorsetzen, ein Buch betiteln
Titel -- Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand: lat. sillybus (1),
syllibus, sittybus, M.: nhd. Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand, Buchtitel, Titelblatt
Titel -- Titel des
achten Buches des Apicius: lat. tetrapūs, Sb.: nhd. Titel des achten Buches des Apicius
Titel -- Titel einer
griechischen Komödie: lat. Alazōn, M.: nhd. Aufschneider, Prahler, Titel einer
griechischen Komödie
Titel -- Titel eines
»vir illuster«: lat. illūstrātus, M.: nhd. Würde eines »vir illuster«, Titel
eines »vir illuster«
Titel -- unter Kaiser
Konstantin den Titel des perfectissimus Habender: lat. perfectissimātus, M.:
nhd. unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender
Titel: lat. praenōmen, N.: nhd. Vorname, Titel; praenotātio, F.: nhd.
Titel; praescrīptio, F.: nhd. Vorschreiben, Titel, Überschrift; titulum (2), N.: nhd. Überschrift, Titel, Aufschrift; titulus, tetulus, titelus, titlus,
titolus, M.: nhd. »Titellein«,
Überschrift, Titel, Aufschrift
Titelblatt: lat. sillybus
(1), syllibus, sittybus, M.: nhd.
Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des
Verfassers stand, Buchtitel, Titelblatt
»Titellein«: lat. titulus,
tetulus, titelus, titlus, titolus, M.:
nhd. »Titellein«, Überschrift, Titel, Aufschrift
tithonäisch: lat. Tīthōnaeus, Adj.: nhd. tithonäisch
Tithonide -- Tithonide
(F.): lat. Tīthōnis, F.: nhd. Tithonide (F.)
tithonisch: lat. Tīthōnius, Adj.: nhd. tithonisch
Tithonos: lat. Tīthōnus, M.=PN: nhd. Tithonos
titianisch: lat. Titiānus, Adj.: nhd. titianisch
Titinius: lat. Titīnius, M.=PN: nhd. Titinius
titisch: lat. Titius (2), Adj.: nhd. titisch
Titius -- Titius (Name
einer römischen Familie): lat. Titius
(1), M.=PN: nhd. Titius (Name einer
römischen Familie)
Titular...: lat. assimulātīcius,
adsimulātīcius, Adj.: nhd.
nachgebildet, nicht wirklich, Titular...
titulieren: lat. titulāre, V.: nhd. titulieren, betiteln, benennen
titurianisch: lat. Tituriānus, Adj.: nhd. des Titurius seiend, titurianisch
Titurius -- des Titurius
seiend: lat. Tituriānus, Adj.: nhd. des Titurius seiend, titurianisch
Titurius: lat. Titurius, M.=PN: nhd. Titurius
Titus: lat. Titus (2), M.=PN: nhd. Titus
Tityos: lat. Tityos, M.=PN: nhd. Tityos
Tityrus: lat. Tītyrus, M.=PN: nhd. Tityrus
Tivoli: lat. Tībur,
Tȳbur, N.=ON: nhd. Tibur (Stadt in
Latium), Tivoli
Tlepolemos: lat. Tlēpolemus, M.=PN: nhd. Tlepolemos
Tmesis -- Tmesis
(Zerlegung von Verbkonstruktionen): lat. diacopē, F.: nhd.
Tmesis (Zerlegung von Verbkonstruktionen)
tmolisch: lat. Tmōlītēs
(2), Adj.: nhd. tmolisch; Tmōlius, Tymōlus, Adj.: nhd. tmolisch
Tmolite: lat. Tmōlītēs
(1), M.: nhd. vom Berg Tmolus
Stammender, Tmolite, Bewohner des Tmolus
Tmolos -- Tmolos
(Gebirge in Lydien): lat. Tmōlus,
Timōlus, Tymōlus, M.=ON: nhd.
Tmolos (Gebirge in Lydien)
Tmolus -- Bewohner des
Tmolus: lat. Tmōlītēs
(1), M.: nhd. vom Berg Tmolus
Stammender, Tmolite, Bewohner des Tmolus
Tmolus -- vom Berg
Tmolus Stammender: lat. Tmōlītēs
(1), M.: nhd. vom Berg Tmolus
Stammender, Tmolite, Bewohner des Tmolus
tm̥xei -- ēplitai
oØ en escm̥th tm̥xei: lat. ? armitēs,
armes, Sb.: nhd. ? ēplitai oØ en
escm̥th tm̥xei
toben -- gewaltig
toben: lat. dēsaevīre, V.: nhd. sich abtoben, gewaltig toben,
austoben
toben -- lärmen und
toben: lat. dēbacchāre, V.: nhd. tüchtig schwelgen, sich ereifern,
lärmen und toben; dēbacchārī,
dībacchārī, V.: nhd.
tüchtig schwelgen, sich ereifern, lärmen und toben
Toben -- Toben des
Rabulisten: lat. rabulātio, F.: nhd. Zungendrescherei, Toben des
Rabulisten, Rabulisterei; rabulātus, M.: nhd. Zungendrescherei, Toben des
Rabulisten, Rabulisterei
toben: lat. bacchārī, V.: nhd. das Bacchusfest feiern, jauchzen,
frohlocken, toben, rasen; saevīre, V.: nhd. wütend sein (V.), wüten, toben; strepere, V.: nhd. lärmen, schreien, rauschen, toben; strepitāre, V.: nhd. lärmen, schreien, toben, rauschen,
klirren
tobend -- bacchantisch
tobend: lat. bacchābundus, Adj.: nhd. sich bacchantischer Begeisterung
hingebend, bacchantisch tobend
tobend: lat. fremidus, Adj.: nhd. tobend; rabidus, Adj.: nhd. wütend,
toll, hirnwütig, tobend, grimmig, reißend; rabiōsus, Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend,
grimmig, reißend; saevus, Adj.: nhd. wütend, tobend, heftig,
schrecklich, furchtbar, grausam, herrisch
Tobender: lat. bacchātor, M.: nhd. Schwärmer, Tobender, Tober; bovīnātor,
bobinātor, M.: nhd. Lärmer,
Tobender
Tober: lat. bacchātor, M.: nhd. Schwärmer, Tobender, Tober
Tobsucht: lat. furor, M.: nhd. Raserei, Wut, Tobsucht
Tochter -- Juppiters
Tochter: lat. Iova, F.: nhd. Juppiters Tochter
Tochter -- Tochter de
Iasios): lat. Īasis, F.: nhd. Jaside, Tochter de Iasios)
Tochter -- Tochter der
Deo: lat. Dēōis, F.: nhd. Tochter der Deo, Proserpina
Tochter -- Tochter der
Klymene: lat. Clymenēis, F.: nhd. Klymenëide, Tochter der Klymene
Tochter -- Tochter der
Nephele: lat. Nephelēias, F.: nhd. Nephelëiade, Tochter der Nephele; Nephelēis, F.: nhd. Nephelëide, Tochter der Nephele
Tochter -- Tochter der
Persa: lat. Persēis (1), F.: nhd. Perseïde, Tochter der Persa
Tochter -- Tochter der
Schwester des Urgroßvaters: lat. adamita, F.: nhd. Tochter der Schwester des
Urgroßvaters
Tochter -- Tochter der
Urgroßtante: lat. admātertera, F.: nhd. Tochter der Urgroßtante
Tochter -- Tochter des
Achelous: lat. Achelōias, F.=PN: nhd. Tochter des Achelous, Acheloiade;
Achelōis, F.=PN: nhd. Tochter des Achelous
Tochter -- Tochter des
Asopos: lat. Άsōpis, F.: nhd. Tochter des Asopos, Asopide
Tochter -- Tochter des
Athamas: lat. Athamantis, F.: nhd. Athamantiade (F.), Tochter des
Athamas
Tochter -- Tochter des
Atlas: lat. Atlantigena, M.: nhd. von Atlas Gezeugte, Tochter des
Atlas, Maja
Tochter -- Tochter des
Bisaltes: lat. Bīsaltis, F.: nhd. Bisaltide, Tochter des Bisaltes
Tochter -- Tochter des
Brises: lat. Brīsēida, F.: nhd. Brisëide, Tochter des Brises
Tochter -- Tochter des
Bruders: lat. leptis (1), F.: nhd. Tochter des Bruders, Nichte
Tochter -- Tochter des
Chryses: lat. Chrȳsēida, F.: nhd. Chrysëide, Tochter des Chryses; Chrȳsēis, F.=PN, F.: nhd. Chrysëis, Chrysëide, Tochter
des Chryses
Tochter -- Tochter des
Epimetheus: lat. Epimēthis, F.: nhd. Tochter des Epimetheus, Pyrrha
Tochter -- Tochter des
Erechtheus: lat. Erechthis, F.: nhd. Tochter des Erechtheus, Erechthide
Tochter -- Tochter des
Hippomenes: lat. Hippomenēis, F.: nhd. Hippomenëide, Tochter des Hippomenes
Tochter -- Tochter des
Ikarius: lat. Īcariōtis (1), F.: nhd. Ikariotide, Tochter des Ikarius; Īcaris, F.: nhd. Ikaride, Tochter des Ikarius
Tochter -- Tochter des
Iphis: lat. Īphias, F.: nhd. Iphiade, Tochter des Iphis
Tochter -- Tochter des
Jardanus: lat. Iārdanis, F.: nhd. Jardanide, Tochter des Jardanus
Tochter -- Tochter des
Kadmos: lat. Cadmēis (2), F.: nhd. Kadmëide, Tochter des Kadmos
Tochter -- Tochter des
Kebren: lat. Cebrēnis, F.: nhd. Cebrenide, Tochter des Kebren
Tochter -- Tochter des
Kepheus: lat. Cēphēïs, F.: nhd. Kephëide, Tochter des Kepheus,
Andromeda
Tochter -- Tochter des
Kisseus: lat. Cissēis, F.: nhd. Kissëide, Tochter des Kisseus,
Hekuba
Tochter -- Tochter des
Kokalos: lat. Cōcalides, F.: nhd. Kokalide, Tochter des Kokalos
Tochter -- Tochter des
Leukippos: lat. Leucippis, F.: nhd. Leukipide, Tochter des Leukippos
Tochter -- Tochter des
Lykaon: lat. Lycāonis, F.: nhd. Tochter des Lykaon
Tochter -- Tochter des
Makareus: lat. Macarēis, F.: nhd. Tochter des Makareus
Tochter -- Tochter des
Miletos: lat. Mīlētis (2), F.: nhd. Tochter des Miletos
Tochter -- Tochter des
Minos: lat. Mīnōis, F.: nhd. Minoide, Tochter des Minos
Tochter -- Tochter des
Minyas: lat. Minyēias, F.: nhd. Tochter des Minyas; Minyēis, F.: nhd. Tochter des Minyas
Tochter -- Tochter des
Nereus: lat. Nērēida, F.: nhd. Nerëide, Tochter des Nereus; Nēreis, F.: nhd. Nerëide, Tochter des Nereus
Tochter -- Tochter des
Nisus: lat. Nīsēis, F.: nhd. Nisëide, Tochter des Nisus
Tochter -- Tochter des
Oineus: lat. Oenēis, F.: nhd. Oinëde, Tochter des Oineus
Tochter -- Tochter des
Okeanus: lat. Óceanis, F.: nhd. Ozeanite, Tochter des Okeanus; Óceanītis, F.: nhd. Ozeanite, Tochter des Okeanus
Töchter -- Töchter des
Pelias: lat. Peliades, F.: nhd. Peliaden, Töchter des Pelias
Tochter -- Tochter des
Phegeus: lat. Phēgis, F.: nhd. Phegide, Tochter des Phegeus
Tochter -- Tochter des
Phorkys: lat. Phorcis, F.: nhd. Tochter des Phorkys, Phorkide; Phorcȳnis, F.: nhd. Tochter des Phorkys, Phorkide
Tochter -- Tochter des
Pieros: lat. Pīeris, F.: nhd. Pieride, Tochter des Pieros, Muse
Tochter -- Tochter des
Pittheus: lat. Pitthēis, F.: nhd. Pitthëide, Tochter des Pittheus
Tochter -- Tochter des
Priamos: lat. Priamēis, F.: nhd. Tochter des Priamos
Tochter -- Tochter des
Proitos: lat. Proetis, F.: nhd. Prötide, Tochter des Proitos
Tochter -- Tochter des
Salmoneus: lat. Salmōnis, F.: nhd. Salmonide, Tochter des Salmoneus
Tochter -- Tochter des
Schoineus: lat. Schoenēis, F.: nhd. Schoinëide, Tochter des Schoineus; Schoenis, F.: nhd. Schoinide, Tochter des Schoineus
Tochter -- Tochter des
Thaumas: lat. Thaumantias, F.: nhd. Thaumantiade, Tochter des Thaumas; Thaumantis, F.: nhd. Thaumantiade, Tochter des Thaumas
Tochter -- Tochter des
Thespios: lat. Thespias (2), F.: nhd. Thespiade, Tochter des Thespios
Tochter -- Tochter des
Thoas: lat. Thoantias, F.: nhd. Tochter des Thoas; Thoantis, F.: nhd. Tochter des Thoas
Tochter -- Tochter des
Tyndareos: lat. Tyndaris (2), F.: nhd. Tyndaride (F.), Tochter des
Tyndareos
Tochter -- Tochter des
Typhon: lat. Tȳphōnis, F.: nhd. Typhonide, Tochter des Typhon
Tochter -- Tochter
eines edlen Vaters (Beiname der Helena): lat. eupatereia, F.: nhd. Tochter
eines edlen Vaters (Beiname der Helena)
Tochter...: lat. fīliālis, Adj.: nhd. kindlich, Tochter...
Tochter: lat. fīleia, F.: nhd. Tochter; fīlia, feilia, F.: nhd.
Tochter; nāta, gnāta
(ält.), F.: nhd. Tochter; puella, pyera, F.: nhd. Mädchen, Geliebte, Tochter, junge
Frau
Töchterchen: lat. fīliola, F.: nhd. Töchterchen, Töchterlein
Töchterlein: lat. fīliola, F.: nhd. Töchterchen, Töchterlein
Tod -- bis auf den
Tod: lat. capitāliter, Adv.: nhd. auf Leib und Leben, bis auf den
Tod, tödlich
Tod -- bis zur
Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen: lat. dēpūgnāre,
V.: nhd. bis zur Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen
Tod -- den Tod
auflesend: lat. fātilegus, Adj.: nhd. den Tod auflesend, den Tod
aufsammelnd
Tod -- den Tod
aufsammelnd: lat. fātilegus, Adj.: nhd. den Tod auflesend, den Tod
aufsammelnd
Tod -- den Tod
betreffend: lat. dēnicālis,
dēnecālis, Adj.: nhd. den Tod
betreffend
Tod -- den Tod
Betreffendes: lat. ? dēnicāle, N.: nhd. den Tod Betreffendes?
Tod -- durch den
Tod vernichtet werden: lat. permorī, V.: nhd. völlig sterben, durch den Tod
vernichtet werden
Tod -- in den Tod
gehen: lat. ēmorī, V.: nhd. des Todes sterben, in den Tod gehen,
dahinsterben
Tod -- Kämpfer im
Kampf auf Leben und Tod: lat. dēcertātor, M.: nhd. Kämpfer im Kampf auf Leben und Tod
Tod -- Tod
betreffend: lat. mortuārius, Adj.: nhd. Tod betreffend, Tod...
Tod -- Tod
Betreffendes: lat. ? mortuārium, N.: nhd. Tod Betreffendes?
Tod -- Tod bringend:
lat. fātifer, Adj.: nhd. Tod bringend, tödlich; fūnereus, Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig,
Leichen..., Tod bringend, Tod verkündend; lētifer, Adj.: nhd. Tod bringend, tödlich
Tod -- Tod
verkündend: lat. fūnereus, Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig,
Leichen..., Tod bringend, Tod verkündend
Tod -- Tod
verursachend: lat. lētificus, Adj.: nhd. Tod verursachend, tödlich
Tod -- Verlangen
nach dem Tod haben: lat. morturīre, V.: nhd. Verlangen nach dem Tod haben,
sterben wollen (V.)
Tod -- zwischen
Leben und Tod seiend: lat. internecīvus
(2), m Adj.: nhd. zwischen Leben und Tod seiend
Tod...: lat. *mortuālis, Adj.: nhd. Tod..., Toten...; mortuārius, Adj.: nhd. Tod betreffend, Tod...
Tod: lat. ? deber, Sb.: nhd. Pesttod?, Pest?, Tod?; dēfūnctio, F.: nhd. Überstehung, Tod; dēfūnctus, M.: nhd. Tod; dormītio, F.: nhd.
Schlafen, Entschlafen, Todesschlaf, Tod; effunctus, M.: nhd. Tod; factus (2), M.: nhd. Machen,
Verfertigen, Vollendung, Tod; lētum, N.: nhd. Tod, Untergang, Vernichtung; mors,
F.: nhd. Tod, Erlöschen; mortificātio, F.: nhd. Tötung, Tod; nex, F.: nhd. Tod, Mord,
Ermordung; occāsus (1), M.: nhd. Untergang, Verderben, Tod; Persephonē, F.=PN: nhd. Persephone, Tod; suprēmitās, F.: nhd. Höchstes, Äußerstes, Spitze, höchste
Ehre, Tod; suprēmum, N.: nhd. Letztes, letzter Augenblick, Tod
todbringend: lat. fūnestus, Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote
betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend,
tödlich; mortifer, Adj.: nhd. todbringend, tödlich, tötend; mortiferus, Adj.: nhd. todbringend, tödlich, tötend
Tode -- dem Tode
nahe: lat. moribundus, Adj.: nhd. im Sterben liegend, dem Tode nahe,
sterblich, ungesund
Tode -- dem Tode
unterworfen: lat. mortālis (1), Adj.: nhd. zum Tode gehörig, dem Tode
unterworfen, sterblich, vergänglich
Tode -- nach dem
Tode eintretend: lat. postumus (1),
posthumus, Adj.: nhd. letzte, nach dem
Tode eintretend, nach dem Tode erfolgend, nachgeboren
Tode -- nach dem
Tode erfolgend: lat. postumus (1),
posthumus, Adj.: nhd. letzte, nach dem
Tode eintretend, nach dem Tode erfolgend, nachgeboren
Tode -- sich halb zu
Tode arbeiten: lat. immorī, V.: nhd. auf etwas sterben, über etwas
sterben, sich halb zu Tode arbeiten, sich abquälen
Tode -- Vermögen das
ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt: lat. lībertīnium, M.: nhd. Vermögen das ein Freigelassener beim
Tode seines Herren bekommt
Tode -- zu Tode
bringen: lat. *admortīre,
spätlat. (frührom.), V.: nhd. zu Tode bringen
Tode -- zu Tode
martern: lat. occīdere, V.: nhd. zu Boden schlagen, erschlagen (V.),
niederhauen, töten, zu Tode martern
Tode -- zum Tode
gehörig: lat. mortālis (1), Adj.: nhd. zum Tode gehörig, dem Tode
unterworfen, sterblich, vergänglich
Tode -- zum Tode
verurteilt: lat. thētātus, Adj.: nhd. zum Tode verurteilt
Todes -- des Todes
sterben: lat. ēmorī, V.: nhd. des Todes sterben, in den Tod gehen,
dahinsterben
Todes -- eines
gewaltsamen Todes sterbend: lat. biaeothanatos,
gr.- Adj.: nhd. eines gewaltsamen Todes sterbend; biothanatus, Adj.: nhd.
eines gewaltsamen Todes sterbend
Todesdämon: lat. Lētus, M.: nhd. Todesdämon
Todeskampf: lat. agōnia
(2), F.: nhd. äußerste Angst,
Todeskampf
Todesruhe: lat. requiēs, F.: nhd. Ruhe, Rast, Erholung, Todesruhe
Todesschlaf: lat. dormītio, F.: nhd. Schlafen, Entschlafen, Todesschlaf,
Tod
Todesverbrechen: lat. capital, N.: nhd. leinenes Tuch, Kapitalverbrechen,
Todesverbrechen
Todgeber: lat. mortigena, M.: nhd. Todgeber
tödlich: lat. capitālis,
caputālis, Adj.: nhd. das Haupt
betreffend, das Leben betreffend, tödlich, verderblich; capitāliter, Adv.: nhd.
auf Leib und Leben, bis auf den Tod, tödlich; exanimālis, Adj.: nhd.
Leben raubend, tödlich, entseelt; exitiāliter, Adv.: nhd. verderblich, tödlich; fātifer, Adj.: nhd. Tod bringend, tödlich; fērāliter, Adv.: nhd. tödlich; fūnestus, Adj.: nhd.
Leichen betreffend, Tote betreffend, durch einen Leiche verunreinigt,
trauervoll, traurig, todbringend, tödlich; interemptōrius, Adj.: nhd. tödlich; interfectibilis, Adj.: nhd.
tödlich; interfectīvus, Adj.: nhd. tödlich; interfectōriē,
Adv.: nhd. tödlich; interfectōrius, Adj.: nhd. tödlich; internecīvus (1), internicīvus, Adj.: nhd. gänzliche Vernichtung drohend,
mörderisch, tödlich; lētābilis, Adj.: nhd. tödlich; ? lētābundus, Adj.:
nhd. tödlich?; lētālis,
lēthālis, Adj.: nhd. tödlich; lētāliter,
lēthāliter, Adv.: nhd.
tödlich, auf tödliche Weise; lētifer, Adj.: nhd. Tod bringend, tödlich; lētificus, Adj.: nhd. Tod verursachend, tödlich; mactābilis, Adj.: nhd. tödlich; mortifer, Adj.: nhd.
todbringend, tödlich, tötend; mortiferē, Adv.: nhd. tödlich; mortiferus, Adj.: nhd.
todbringend, tödlich, tötend; mortificāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tötend, tödlich; mortificus, Adj.: nhd. tödlich; mortuōsus, Adj.: nhd.
totenähnlich, leichenähnlich, tödlich; perēmptōrius, Adj.: nhd. tötend, tödlich, nötigend; perniciālis, permitiālis, Adj.: nhd. verderblich, tödlich, Untergang
bringend; somnifer, Adj.: nhd. Schlaf bringend, schläfrig
machend, einschläfernd, narkotisch, tödlich
tödliche -- auf tödliche
Weise: lat. lētāliter,
lēthāliter, Adv.: nhd.
tödlich, auf tödliche Weise
tödlicher -- tödlicher
Ausgang: lat. interfectio, F.: nhd. Töten, Ermordung, tödlicher Ausgang
tödliches -- tödliches
Mittel: lat. lētālium, N.: nhd. tödliches Mittel
Tödliches: lat. ? lētābile, N.: nhd. Tödliches?; ? lētāle, N.: nhd.
Tödliches?
todmatt: lat. lassulus, Adj.: nhd. gar matt, sterbensmatt, todmatt
Tofstein -- mit
rötlichem Tofstein durchsetzt: lat. carbunculōsus, Adj.: nhd. mit rötlichem Tofstein durchsetzt
Tofstein -- rötlicher
Tofstein: lat. carbunculus, M.: nhd. »Köhllein«, kleine Kohle, Köhlchen,
rötlicher Tofstein, Karbunkel
Toga -- Blatt einer
Toga: lat. plagula, F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier,
Bogen, Teppich, Bettdecke, Blatt einer Toga
Toga -- der an
demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete: lat. contogātus, M.: nhd.
der an demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete
Toga -- halbe Toga:
lat. hemitogium, lat.-gr., N.: nhd.
halbe Toga
Toga -- kleine Toga:
lat. togula, F.: nhd. »Togalein«, kleine Toga
Toga -- mit einer
Toga angetan: lat. togātulus, Adj.: nhd. mit einer Toga angetan, Klient (=
togātulus subst.)
Toga -- mit einer
Toga bekleidet: lat. togātus, Adj.: nhd. mit einer Toga bekleidet
Toga -- Oberkleid
über der Toga: lat. epitogium, N.: nhd. Oberkleid über der Toga
Toga -- Stück
langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna, F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes
Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen
Toga -- Toga mit
einem breiten Purpurstreifen: lat. lāticlāvia, F.: nhd. Toga mit einem breiten
Purpurstreifen
Toga -- weiße Toga
der Kandidaten: lat. candida, F.: nhd. weiße Toga der Kandidaten
Toga: lat. toga, F.: nhd. Bedeckung, Bedachung, Toga
togae -- virgo
sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,
F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus
»Togalein«: lat. togula, F.: nhd. »Togalein«, kleine Toga
togata -- Schauspieler
in einer fabula togata: lat. togātārius, M.: nhd. Schauspieler in einer fabula togata
Toilettegegenstand -- weiblicher
Toilettegegenstand: lat. axicia,
axitia, F.: nhd. Schere, weiblicher
Toilettegegenstand, Schminke?, Salbtöpfchen?
Toilettengerät: lat. mundum, N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung,
Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2), M.: nhd.
Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball,
Erdkreis, Erde
Toledo -- aus Toledo
stammend: lat. Tolētānus
(1), Adj.: nhd. toletanisch, aus
Toledo stammend
Toledo -- Einwohner
von Toledo: lat. Tolētānus
(2), M.: nhd. Toletaner, Einwohner
von Toledo
Toledo: lat. Tolētum, N.=ON: nhd. Toletum (Toledo), Toledo
Tolenus -- Tolenus
(Fluss im Sabinerland): lat. Tolēnus, M.=FlN: nhd. Tolenus (Fluss im Sabinerland)
Toletaner: lat. Tolētānus
(2), M.: nhd. Toletaner, Einwohner
von Toledo
toletanisch: lat. Tolētānus
(1), Adj.: nhd. toletanisch, aus
Toledo stammend
Toletum -- Toletum (Toledo):
lat. Tolētum, N.=ON: nhd. Toletum (Toledo), Toledo
Tolistoboger -- Tolistoboger
(Angehöriger eines galatischen Stammes): lat. Tolostobogius, Tolistobobus,
M.: nhd. Tolistoboger (Angehöriger eines galatischen Stammes)
toll -- etwas toll:
lat. rabiōsulus, Adj.: nhd. etwas toll, halbtoll
toll -- toll sein
(V.) (sanie inficiens): lat. ? īnsaniāre, V.: nhd. toll sein (V.)? (sanie inficiens)
toll -- toll sein
(V.): lat. frigutorārī, V.?: nhd. vernunftlos sein (V.), toll sein
(V.); īnsānīre, V.: nhd. vernunftlos sein (V.), toll sein
(V.); rabere, V.: nhd. toll sein (V.), wüten
toll: lat. cerebrōsus
(1), Adj.: nhd. toll, hirnwütig; īnsānē, Adv.: nhd. unsinnig, toll; īnsāniēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unvernünftig, toll; īnsānus (1), Adj.: nhd. seelenkrank, toll, wahnsinnig,
wütend; rabidus, Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend,
grimmig, reißend; rabiōsus, Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend,
grimmig, reißend
Toller: lat. īnsānus
(2), M.: nhd. Toller, Unsinniger,
Narr
Tolles: lat. īnsānum, N.: nhd. Tolles, Wahnsinniges
Tollheit: lat. dēmentātio, F.: nhd. Vernunftlosigkeit, Tollheit,
Verrücktheit; īnsānia, F.: nhd. Vernunftlosigkeit, Tollheit; īnsāniēs, F.: nhd. Vernunftlosigkeit, Tollheit; rabia,
F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit; rabiēs, F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit
Tollkopf: lat. cerebrōsus
(2), M.: nhd. Hitzkopf, Tollkopf
tollkühn: lat. audāx, Adj.: nhd. wagend, kühn, herzhaft, dreist,
ungestüm, tollkühn
Tollwurm: lat. lyssa,
lytta, F.: nhd. Wut, Kampfeswut,
Hundswurm, Tollwurm
Tollwütiger: lat. ? lyssodēctus, M.: nhd. Tollwütiger?
Tolosa -- Einwohner
von Tolosa: lat. Tolosānus (2), M.: nhd. Tolosaner, Einwohner von Tolosa; Tolosās (2), M.: nhd. Tolosate, Einwohner von Tolosa
Tolosa -- Tolosa
(Toulouse): lat. Tolōsa, F.=ON: nhd. Tolosa (Toulouse)
Tolosaner: lat. Tolosānus
(2), M.: nhd. Tolosaner, Einwohner
von Tolosa
tolosanisch: lat. Tolosānus
(1), Adj.: nhd. tolosanisch
Tolosate: lat. Tolosās
(2), M.: nhd. Tolosate, Einwohner
von Tolosa
tolosatisch: lat. Tolosās
(1), Adj.: nhd. tolosatisch
tolosensisch: lat. Tolosēnsis, Adj.: nhd. tolosensisch
Tölpel: lat. ardaliolus,
hardaliolus, M.: nhd. Tölpel,
Einfaltspinsel; bāro (1),
bārbo, M.: nhd. Einfaltspinsel,
Tölpel; blennus, M.: nhd. Dummkopf, Tölpel; bucco, bōco, būco, M.: nhd. Tölpel, Einfaltspinsel; stolo,
M.: nhd. Wurzelspross, Wurzelschoß, Tölpel, Räuber; truncus (2), M.: nhd.
Baumstamm, Stamm, Rumpf, Klotz, Tölpel; vāro,
bāro, M.: nhd. Querkopf,
einfältiger Mensch, Tölpel, grobschlächtige Person
tölpelhaft: lat. ? blennōsus, Adj.: nhd. tölpelhaft?; gurdōnicus, Adj.: nhd.
dumm, tölpelhaft; gurdus, Adj.: nhd. dumm, tölpelhaft, stumpf; stolidē, Adv.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.),
dummdreist, brutal; stolidus, Adj.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.), dummdreist,
brutal
Tölpelhaftigkeit: lat. stoliditās, Adv.: nhd. Tölpelhaftigkeit, Albernheit,
Dummdreistigkeit
Tolumnius: lat. Tolumnius, M.=PN: nhd. Tolumnius
Tomaros -- Tomaros
(Berg im Epirus): lat. Tomarus,
Tmarus, Tmaros, M.=ON: nhd. Tomaros
(Berg im Epirus)
Tomi -- Einwohner
von Tomi: lat. Tomitēs, M.: nhd. Tomite, Einwohner von Tomi
Tomis -- Tomis (Stadt
in Mösien): lat. Tomī, M. Pl.=ON: nhd. Tomoi (Stadt in Mösien),
Tomis (Stadt in Mösien); Tomis, F.=ON: nhd. Tomoi (Stadt in Mösien), Tomis
(Stadt in Mösien)
tomitanisch: lat. Tomitānus, Adj.: nhd. tomitanisch
Tomite: lat. Tomitēs, M.: nhd. Tomite, Einwohner von Tomi
Tomoi -- Tomoi (Stadt
in Mösien): lat. Tomī, M. Pl.=ON: nhd. Tomoi (Stadt in Mösien),
Tomis (Stadt in Mösien); Tomis, F.=ON: nhd. Tomoi (Stadt in Mösien), Tomis
(Stadt in Mösien)
Tomyris: lat. Tomyris,
Thomyris, Tamyris, Thamyris, F.=PN: nhd.
Tomyris
Ton -- anderthalb
Ton (M.) (2): lat. trihēmitonium, N.: nhd. anderthalb Ton (M.) (2), kleine Terz
Ton -- aus Ton (M.)
(1) gebildet: lat. fictilis, Adj.: nhd. irden, tönern, aus Ton (M.) (1)
gebildet; fictilius, lat.?, Adj.:
nhd. irden, tönern, aus Ton (M.) (1) gebildet
Ton -- aus Ton
Bildender: lat. plasticātor, M.: nhd. aus Ton Bildender
Ton -- aus weißem
Ton (M.) (1) bestehend: lat. argillāceus, Adj.: nhd. aus weißem Ton (M.) (1) bestehend
Ton -- aus weißem
Ton (M.) (1) gemacht: lat. ? argilleus, Adj.: nhd. aus weißem Ton (M.) (1) gemacht?,
aus Töpfererde gemacht?
Ton -- den Ton auf
der vorletzten Silbe habend: lat. barytonos, Adj.: nhd. den Ton auf der vorletzten Silbe
habend
Ton -- der Ton A:
lat. proslambanomenos, gr.- M.: nhd.
der Ton A
Ton -- dumpfer Ton
(M.) (2): lat. bombus, M.: nhd. dumpfer Ton (M.) (2), tiefer Ton
(M.) (2)
Ton -- ein
hebräischer Ton: lat. ael, Sb.: nhd. ein hebräischer Ton; aelām, Sb.: nhd. ein hebräischer Ton
Ton -- ein
schmetternder Ton der Tuba: lat. taratantara, Sb.: nhd. ein schmetternder Ton der Tuba
Ton -- ein Ton in
der Musik: lat. ? prosmelōdos,
gr.- M.: nhd. ein Ton in der Musik?
Ton -- eine Art
dunkelfarbiger Ton (M.) (1): lat. pnīgītis, F.: nhd. eine Art dunkelfarbiger Ton (M.) (1)
Ton -- eine Art Ton
(M.) (1): lat. morochthos, gr.-
M.: nhd. ein Edelstein, eine Art Ton (M.) (1)
Ton -- einen
falschen Ton haben: lat. absonāre, V.: nhd. misstönen, einen falschen Ton haben
Ton -- einen
schnarchenden Ton von sich geben: lat. restertere, V.: nhd. einen schnarchenden Ton von sich
geben
Ton -- greller Ton
(M.) (2): lat. asperitās, F.: nhd. Rauhheit, Unebenheit, Barschheit,
Herbheit, greller Ton (M.) (2)
Ton -- größeres
Gefäß aus Ton: lat. obba (1), F.: nhd. größeres Gefäß aus Ton
Ton -- halber Ton
(M.) (2): lat. hēmitonium,
hēmitonion, N.: nhd. halber Ton
(M.) (2); līmma, N.: nhd. halber Ton (M.) (2); sēmitonium, N.: nhd. halber Ton (M.) (2)
Ton -- im
sikelischen Ton (M.) (2) sich halten: lat. sicelissāre, sicilissāre,
V.: nhd. im sikelischen Ton (M.) (2) sich halten, sikelisieren
Ton -- in
verliebtem Ton: lat. amātōriē, Adv.: nhd. verliebt, in verliebtem Ton,
zärtlich
Ton -- klangvoller
Ton (M.) (2): lat. sonōritās, F.: nhd. klangvoller Ton (M.) (2), Wohlklang
Ton -- letzter Ton
(M.) (2): lat. nētē, F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite,
letzter Ton (M.) (2)
Ton -- mit falschem
Ton: lat. absonē, Adv.: nhd. mit falschem Ton, misstönend
Ton -- mittlerer
Ton (M.) (2): lat. mesē, F.: nhd. mittlerer Ton (M.) (2)
Ton -- nur einen
Ton enthaltend: lat. monophōnos,
gr.- Adj.: nhd. einstimmig, nur einen Ton enthaltend
Ton -- oberster Ton
in den Tonleitern: lat. hyperbolaeos,
gr.- M.: nhd. oberster Ton in den Tonleitern
Ton -- rauher
dumpfer Ton (M.) (2): lat. raucilitās, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2); raucitās, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2); raucitūdo, F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher
dumpfer Ton (M.) (2)
Ton -- reich an
weißem Ton (M.) (1): lat. argillōsus, Adj.: nhd. reich an weißem Ton (M.) (1)
Ton -- roter Ton
(M.) (1): lat. rubrīca, F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.)
(1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz
Ton -- tiefer Ton
(M.) (2): lat. bombus, M.: nhd. dumpfer Ton (M.) (2), tiefer Ton
(M.) (2)
Ton -- tieferer Ton:
lat. succentus, M.: nhd. Begleiten, Begleitung, tieferer Ton
Ton -- Ton (M.) (1):
lat. lutum, N.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1); lutus (1), M.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1)
Ton -- Ton (M.) (2):
lat. audītus, M.: nhd. Hören, Gehör, Ton (M.) (2), Gerücht,
Predigt, Lehrvortrag; cantus (1), M.: nhd. Singen, Gesang, Besingen, Ton (M.)
(2), Melodie; carmen (1), N.: nhd. Ton (M.) (2), Gesang, Lied, Gedicht;
eutus?, lat.?, M.?: nhd. Schall, Ton
(M.) (2); sonor, M.: nhd. Klang, Ton (M.) (2); sonus (1), M.: nhd. Schall, Ton (M.) (2); tonus, tonos, M.: nhd. Spannen eines Seiles, Ton (M.) (2),
Donner; vōx, F.: nhd. Stimme, Wort, Ton (M.) (2)
Ton -- Ton (M.) (1)
tragend: lat. lutifer, Adj.: nhd. Schmutz tragend, Ton (M.) (1)
tragend
Ton -- weißer Ton
(M.) (1): lat. argilla,
argila, F.: nhd. weißer Ton (M.) (1),
Töpfererde, Mergel; leucargillos,
gr.- F.: nhd. weißer Ton (M.) (1)
tonähnliche -- weiße
tonähnliche Masse: lat. tasconium, N.: nhd. weiße tonähnliche Masse
Tonangeber: lat. succentor, M.: nhd. Nachsänger, Tonangeber
Tonarbeiter: lat. figulus
(1), M.: nhd. Arbeiter, Töpfer,
Tonarbeiter; ? luticārius, M.: nhd. Tonarbeiter?; ? lutifex, M.: nhd.
Tonarbeiter?
Tonart -- in hoher
Tonart ertönend: lat. orthopsalticus, Adj.: nhd. in hoher Tonart ertönend
Tonart -- über die
mixolydische Tonart hinausgehend: lat. hypermīxolydius, Adj.: nhd. über die mixolydische Tonart hinausgehend,
zum höchsten Akord gehörig
Tonart -- Übergang in
eine anderere Tonart: lat. metabolē, F.: nhd. Übergang in eine anderere Tonart
Tonbildner: lat. sigillāriārius, M.: nhd. Wachsbildner, Gipsbildner,
Tonbildner
Töne -- einer der
unsteten muskalischen Töne: lat. lichanos, F.: nhd. einer der unsteten muskalischen Töne
Tone -- etwas im
Tone des Unwillens: lat. subindignanter, Adv.: nhd. etwas unwillig, etwas im Tone des
Unwillens
Töne -- helle Töne
von sich geben: lat. cantāre, V.: nhd. helle Töne von sich geben, hell
tönen, singen
Tone -- im Tone
abweichen: lat. ablūdere, V.: nhd. im Tone abweichen
Tone -- im Tone der
Verwünschung: lat. exsecrātīvē, Adv.: nhd. im Tone der Verwünschung, unter
Fluchen
Tone -- im Tone des
Vorwurfs: lat. exprobranter, Adv.: nhd. im Tone des Vorwurfs, mit
Vorwürfen; exprobrātīvē, Adv.: nhd. im Tone des Vorwurfs
Tone -- in äußerst
witzigem Tone: lat. persalsē, Adv.: nhd. in äußerst witzigem Tone
Töne -- Verbindung
verschiedener Töne: lat. plocē, F.: nhd. Verbindung verschiedener Töne
tönen -- bei etwas
tönen: lat. assonāre,
adsonāre, V.: nhd. bei etwas tönen,
tönend beistimmen
tönen -- dazu tönen:
lat. accanere, V.: nhd. dazu singen, dazu tönen
tönen -- dazwischen
tönen: lat. intersonāre, V.: nhd. dazwischen tönen
tönen -- hell tönen:
lat. cantāre, V.: nhd. helle Töne von sich geben, hell
tönen, singen
Tönen -- in
winselnden Tönen vortragen: lat. dēlātrāre, V.: nhd. abplärren, in winselnden Tönen
vortragen
tönen -- laut tönen:
lat. concrepitāre, V.: nhd. laut rauschen, laut tönen, laut
ertönen; cōnstrepere, V.: nhd. laut rauschen, laut tönen
tönen -- tönen wie
kleine Hunde (genus latrandi) Gl: lat. ? gratilāre, V.: nhd.
tönen wie kleine Hunde? (genus latrandi) Gl
tönen -- tönen wie
kleine Hunde: lat. glattīre, V.: nhd. tönen wie kleine Hunde; glattitāre, glaucitāre, V.: nhd. tönen wie kleine Hunde; gratīre, V.: nhd. tönen wie kleine Hunde
tönen -- verworren
tönen: lat. dissonāre,
dēsonāre, V.: nhd. verworren
tönen, nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3)
tönen -- vorher tönen:
lat. praesonāre, V.: nhd. vorher tönen, vorher schallen,
übertönen
tönen: lat. canere, V.: nhd. singen, klingen, tönen; ? opunculāre?, V.: nhd. tönen?; sonāre, sonere, V.:
nhd. tönen, ertönen, schallen, erschallen, klingen
Tönen: lat. concrepantia, F.: nhd. Tönen, Plappern
tönend -- dazu tönend:
lat. succentīvus, Adj.: nhd. dazu tönend, begleitend
tönend -- dumpf tönend:
lat. raucisonāns, Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend; raucisonus, Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend
tönend -- ganz tönend:
lat. cūncticinus, Adj.: nhd. ganz tönend
tönend -- gelehrt
tönend: lat. doctisonus, Adj.: nhd. gelehrt tönend
tönend -- in
lieblichen Weisen tönend: lat. dulcimodus, Adj.: nhd. in lieblichen Weisen tönend
tönend -- lieblich tönend:
lat. dulcisonāns, Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend; dulcisonōrus, Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend; suāvisonus, Adj.: nhd. lieblich tönend, lieblich klingend
tönend -- mit dem Fuße
tönend: lat. sonipēs (1),
sonupēs, Adj.: nhd. mit dem Fuße
tönend
tönend -- mit den
Sternen tönend: lat. astrisonus, Adj.: nhd. mit den Sternen tönend
tönend -- schrecklich
tönend: lat. horrisonus, Adj.: nhd. schrecklich tönend, schrecklich
rauschend; perterricrepus, Adj.: nhd. schrecklich rauschend, schrecklich
tönend, schrecklich knallend
tönend -- stark tönend:
lat. aereus (1), Adj.: nhd. ehern, kupfern (Adj.), bronzen,
stark tönend; gravisonus, Adj.: nhd. stark tönend
tönend -- süß tönend:
lat. dulcisonāns, Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend; dulcisonōrus, Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend
tönend -- tönend
beistimmen: lat. assonāre,
adsonāre, V.: nhd. bei etwas tönen,
tönend beistimmen
tönend -- vermittelst
des Plektrums tönend: lat. plēctricanus, Adj.: nhd. vermittelst des Plektrums tönend
tönend -- von der
Ägide tönend: lat. aegisonus, Adj.: nhd. von der Ägide tönend
tönend -- von Erz
tönend: lat. aericrepāns, Adj.: nhd. von Erz tönend
tönend: lat. sonāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tönend, schallend; sonāx, Adj.: nhd. sehr ertönend, tönend; sonus (2), Adj.: nhd. tönend, klingend; vocābilis, Adj.: nhd. tönend; vocālis, Adj.: nhd.
stimmreich, tonreich, klangvoll, erklingend, tönend; vocāliter, Adv.: nhd.
tönend, schallend
tönendes -- mit den
Flügeln tönendes Tier: lat. tintinniāla,
F.: nhd. mit den Flügeln tönendes Tier
tönern: lat. crēteus, Adj.: nhd. tönern; fictilis, Adj.: nhd. irden,
tönern, aus Ton (M.) (1) gebildet; fictilius,
lat.?, Adj.: nhd. irden, tönern, aus Ton (M.) (1) gebildet; ostracinus, Adj.: nhd. irden, tönern
tönernes -- ein tönernes
Gefäß: lat. caprunculum, N.: nhd. ein tönernes Gefäß
tönernes -- einfaches
tönernes Gefäß im Opfergebrauch: lat. capēdo
(1), capūdo, cappūdo, F.:
nhd. Henkelschale, einfaches tönernes Gefäß im Opfergebrauch
tönernes -- tönernes Kühlgefäß:
lat. baucalis, F.: nhd. tönernes Kühlgefäß
tönernes -- tönernes
Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta: lat. culilla, cululla, F.: nhd.
tönernes Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta
Tones -- Hebung des
Tones: lat. arsis, F.: nhd. Hebung des Tones
Tones -- von der
Länge eines Tones (M.) (2) seiend: lat. toniaeus, Adj.: nhd. von der Länge eines Tones (M.) (2)
seiend
Tongefäß -- durch
Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl: lat. gemellar, N.: nhd. Gefäß, durch Zwischenwand geteiltes
Tongefäß für ausgepresstes Öl; gemellārium, N.: nhd. durch Zwischenwand geteiltes
Tongefäß für ausgepresstes Öl
Tongefäß: lat. fictile, N.: nhd. irdenes Gefäß, Tongeschirr, Tongefäß
Tongeschirr: lat. fictile, N.: nhd. irdenes Gefäß, Tongeschirr, Tongefäß
Tongrube: lat. crētifodīna, F.: nhd. Kreidegrube, Tongrube; figlīna, figilīna, F.: nhd. Tongrube, Töpferei
Tonkünster: lat. cantor, M.: nhd. Tonkünster, Sänger
Tonkünsterin: lat. cantrīx, F.: nhd. Tonkünsterin, Sängerin
Tonkünstler: lat. cantātor, M.: nhd. Sänger, Tonkünstler; mūsicus (2), M.: nhd. Musiker, Tonkünstler, Dichter; mūsūrga, M.: nhd. Tonkünstler, Sänger
Tonlehre: lat. harmonica, F.: nhd. Harmonik, Tonlehre; harmonicē, F.: nhd. Harmonik, Tonlehre
Tonleiter -- chromatische
Tonleiter: lat. chrōma,
crōma, N.: nhd. Farbe, chromatische
Tonleiter
Tonleiter -- Wissenschaft
der chromatischen Tonleiter: lat. chrōmaticē, F.: nhd. Wissenschaft der chromatischen
Tonleiter
Tonleiter: lat. agōgē, F.: nhd. Tonleiter; diagramma, N.: nhd. Tonleiter,
Umriss
Tonleitern -- oberster Ton
in den Tonleitern: lat. hyperbolaeos,
gr.- M.: nhd. oberster Ton in den Tonleitern
Tonmesser -- einsaitiger
Tonmesser (M.): lat. monochordon,
gr.- N.: nhd. Monochord, einsaitiger Tonmesser (M.)
Tönnchen -- durch Tönnchen
gebildet: lat. ōrculāris, Adj.: nhd. durch Tönnchen gebildet; ullageris, Adj.: nhd. durch Tönnchen gebildet
Tönnchen: lat. ōrcula, F.: nhd. »Tönnlein«, Tönnchen, Gelte; sēriola, F.: nhd. »Tönnlein«, Tönnchen, kleines Fass,
Krug (M.) (1)
Tonne -- einer Tonne
ähnlich: lat. cybaeus, Adj.: nhd. einer Tonne ähnlich, bauchig
Tonne -- kleine Tonne
(F.) (1): lat. cūpula (2),
cuppula, F.: nhd. »Küflein«, kleine
Kufe, kleine Tonne (F.) (1), steinener Sarg, Grab
Tonne -- Tonne (F.)
(1): lat. bunia, F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1); cūpa (2), cuppa, F.: nhd. Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.)
(1), Grabgewölbe; ōrca, F.: nhd. Tonne (F.) (1); sēria, F.: nhd. Tonne
(F.) (1), Fass, großer Krug (M.) (1); tunna,
lat.-kelt., F.: nhd. Tonne (F.) (1)
Tonne -- Tonne (F.)
(2): lat. metrēta, F.: nhd. Tonne (F.) (2), Metretes (ein
Flüssigkeitsmaß)
»Tönnlein«: lat. ōrcula, F.: nhd. »Tönnlein«, Tönnchen, Gelte; sēriola, F.: nhd. »Tönnlein«, Tönnchen, kleines Fass,
Krug (M.) (1)
tonreich: lat. crētōsus, Adj.: nhd. kreidereich, tonreich; vocālis, Adj.: nhd. stimmreich, tonreich, klangvoll,
erklingend, tönend
Tonsetzer: lat. melopoeus, M.: nhd. Tonsetzer, Liedschreiber
Tonsetzung: lat. melopoeïa, F.: nhd. Tonsetzung
Tonstück -- auf
Schlaginstrumenten gespieltes Tonstück: lat. crūsma, N. Pl.: nhd.
auf Schlaginstrumenten gespieltes Tonstück
Tontopf: lat. fidēlia, F.: nhd. irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß
Topas -- ein Topas:
lat. chrȳsolithus (1),
chrȳsolithos, M., F.: nhd.
Chrysolith, ein Topas
Topas -- eine edle Art
Topas: lat. chrȳsōpis, F.: nhd. eine edle Art Topas
Topas: lat. topāzion, N.: nhd. Topas; topāzius, M.: nhd.
Topas; topāzus (1),
topāzos, F.: nhd. Topas
Topasen -- aus Topasen
bestehend: lat. topāzus (2), Adj.: nhd. aus Topasen bestehend
topasisch: lat. topāziacus, Adj.: nhd. topasisch
Topf -- eherner Topf:
lat. zema (1), zuma, F.: nhd. eherner Topf, eherner Kessel
Topf -- im Topf
gekocht: lat. aulicoctus, Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten;
ōllicoquus, Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten
Topf -- im Topf
gekochte Salzspeise: lat. salacaccabium, N.: nhd. im Topf gekochte Salzspeise
Topf -- im Topf
Gekochtes: lat. ōllicox?, M.: nhd. im Topf Gekochtes
Topf -- im Topf
gesotten: lat. aulicoctus, Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten;
ōllicoquus, Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten
Topf -- kleiner Topf:
lat. aulula, F.: nhd. kleiner Topf, Töpflein; auxilla (1), F.: nhd. kleiner Topf, kleiner Hafen (M.)
(2); obilla, F.: nhd. kleiner Topf; ōllicula, F.: nhd.
Töpflein, kleiner Topf; ōllula, F.: nhd. Töpflein, kleiner Topf
Topf -- zum Topf
gehörig: lat. ōllāris, Adj.: nhd. zum Topf gehörig, Topf...
Topf...: lat. ōllāris, Adj.: nhd. zum Topf gehörig, Topf...; ōllārius (1), Adj.: nhd. zu den Töpfen gehörig, Topf...
Topf: lat. aula (2),
aulla, F.: nhd. Topf, Hafen (M.) (2); ōlla, F.: nhd. Topf, Hafen (M.) (2); pultārius, M.: nhd. Geschirr, Topf, Töpfchen; tēsta, F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1),
Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe; ūrna,
*urcna, ōrna, F.: nhd.
Wassergeschirr, Wasserkrug, Topf, Krug (M.) (1), Urne, Aschenkrug, Lostopf
Töpfchen: lat. pultārius, M.: nhd. Geschirr, Topf, Töpfchen; vāscellum, N.: nhd. »Gefäßlein«, kleines Gefäß,
Töpfchen; vāscio, M.: nhd. Töpfchen, Näpfchen
Töpfen -- zu den
Töpfen gehörig: lat. ōllārius
(1), Adj.: nhd. zu den Töpfen
gehörig, Topf...
Töpfer -- zum Töpfer
gehörig: lat. figlīnus,
figulīnus, figilīnus, Adj.:
nhd. zum Töpfer gehörig, Töpfer...; figulāris, Adj.: nhd. zum Töpfer gehörig, Töpfer...
Töpfer...: lat. figlīnus,
figulīnus, figilīnus, Adj.:
nhd. zum Töpfer gehörig, Töpfer...; figulāris, Adj.: nhd. zum Töpfer gehörig, Töpfer...
Töpfer: lat. fictiliārius, M.: nhd. Töpfer, Hafner; figulārius, M.: nhd.
Töpfer; figulātor, M.: nhd. Töpfer; figulus (1), M.: nhd.
Arbeiter, Töpfer, Tonarbeiter; ōllārius
(2), M.: nhd. Topfmacher, Töpfer; orcārius, M.: nhd. Töpfer
Töpferei: lat. figlīna,
figilīna, F.: nhd. Tongrube,
Töpferei
Töpfererde -- aus
Töpfererde gemacht: lat. ? argilleus, Adj.: nhd. aus weißem Ton (M.) (1) gemacht?,
aus Töpfererde gemacht?
Töpfererde: lat. argilla,
argila, F.: nhd. weißer Ton (M.) (1),
Töpfererde, Mergel
Töpferton: lat. crēta
(2), F.: nhd. Kreide, weiße Lehmart,
Töpferton, kretische Erde
»Topfkomödie«: lat. Aululāria, F.: nhd. »Topfkomödie«
»Töpflein«: lat. sitella, F.: nhd. »Töpflein«, Lostopf
Töpflein: lat. aulula, F.: nhd. kleiner Topf, Töpflein; ōllicula, F.: nhd. Töpflein, kleiner Topf; ōllula, F.: nhd. Töpflein, kleiner Topf
Topfmacher: lat. ōllārius
(2), M.: nhd. Topfmacher, Töpfer
Toppsegel: lat. supparum,
sīparum, sīpharum, N.: nhd.
nhd. Toppsegel, Bramsegel; supparus, M.: nhd. nhd. Toppsegel, Bramsegel
Tor -- angeblich
zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta), F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und
Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom
Tor --
cälimontanisches Tor: lat. Caelimontāna,
Coelimontāna, F.: nhd.
cälimontanisches Tor
Tor -- ein mit
sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus: lat. hexapylon, gr.- N.: nhd. ein mit sechs
Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus
Tor -- ein Tor in
Rom: lat. Rauduscula porta, F.: nhd. ein Tor in Rom; Raudusculāna porta, F.:
nhd. ein Tor in Rom
Tor --
esquilinisches Tor: lat. Ēsquilīna, F.: nhd. esquilinisches Tor
Tor -- kleines Tor
(N.): lat. portula, F.: nhd. »Törlein«, kleines Tor (N.),
Pförtchen
Tor -- Mugionisches
Tor: lat. Mugiōnia porta,
Mūgōnia porta, F.: nhd.
Mugionisches Tor; Mugiōnis porta, F.: nhd. Mugionisches Tor
Tor -- Thrakisches Tor
in Athen: lat. Dipylon, N.=ON: nhd. »Doppeltor«, Thrakisches Tor in
Athen
Tor -- Tor (M.):
lat. fatuōsus (2), M.: nhd. Tor (M.); inānis (2), M.: nhd.
eitler Geck, Tor (M.)
Tor -- Tor (N.):
lat. porta, F.: nhd. Eingang, Tor (N.), Tür; portāle, N.: nhd. Tor (N.), Pforte
Tore -- Gott der
Türen und Tore: lat. Iānus (1), M.=PN: nhd. Janus, Gott der Türen und Tore,
Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr
Toren -- Durchgang
von vier Toren: lat. tetrapylum, N.: nhd. Durchgang von vier Toren
Toreut: lat. toreutēs, M.: nhd. Künstler in halberhabener
getriebener Arbeit, Toreut, Ziseleur
Toreutik: lat. caelātūra, F.: nhd. Ziselieren, Ziselierkunst, Toreutik,
erhabene Arbeit
Toreutitk: lat. toreuticē,
gr.- F.: nhd. Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu
machen, Toreutitk
Torheit -- der Torheit
überlassen (V.): lat. dēsipere, V.: nhd. geschmacklos machen, der Torheit
überlassen (V.), unsinnig sein (V.), unsinnig handeln
Torheit: lat. cluamentia, F.: nhd. Torheit; ineptia, F.: nhd. Ungehörigkeit,
Verkehrtheit, Albernheit, Torheit; ineptitūdo, F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit,
Albernheit, Torheit; īnficētia, F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit,
Albernheit, Torheit; īnsēnsātio, F.: nhd. Unvernunft, Torheit; īnsipientia, F.: nhd. Unverstand, Torheit; stultitia, F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht,
Einfalt, Albernheit; stultitiēs, F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht,
Einfalt, Albernheit
töricht -- sehr töricht:
lat. īnstultus (1), Adj.: nhd. sehr töricht; perstultē, Adv.: nhd. sehr
töricht, auf sehr törichte Weise; perstultus, Adj.: nhd. sehr töricht
töricht: lat. baburrus, Adj.: nhd. dumm, töricht; dalīvus, Adj.: nhd. dumm, töricht; erebulus?, lat.?, Adj.: nhd. dumm,
töricht; fatuōsē?, Adv.: nhd. töricht; fatuōsus (1), Adj.:
nhd. töricht; īnscītus, Adj.: nhd. ungeschickt, unverständig,
töricht, ungereimt; īnsipiēns,
insāpiēns, Adj.: nhd.
unverständig, unklug, töricht, albern; īnsipienter, Adv.: nhd. unverständig, unklug, töricht,
albern; mōrologus, Adj.: nhd. närrisch redend, närrisch,
töricht; muturcus, Adj.: nhd. dumm, töricht; stultē, Adv.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.),
dumm; stultus, Adj.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.),
dumm
törichte -- auf sehr
törichte Weise: lat. perstultē, Adv.: nhd. sehr töricht, auf sehr törichte
Weise
törichte -- törichte
Rede: lat. mōrologia, F.: nhd. törichte Rede
törichter -- törichter
Mensch: lat. ? barunculus, M.: nhd. törichter Mensch?
toringisches -- toringisches
Ross: lat. Toringus (1), M.: nhd. toringisches Ross
torkelnd: lat. cassābundus,
cāsābundus, Adj.: nhd. fallen
wollend, wankend, taumelnd, torkelnd
»Törlein«: lat. portula, F.: nhd. »Törlein«, kleines Tor (N.),
Pförtchen
Toronäer: lat. Torōnaeus
(2), M.: nhd. Toronäer
toronäisch: lat. Torōnaeus
(1), Adj.: nhd. toronäisch; Torōnāicus, Adj.: nhd. toronäisch
Torone -- Torone
(Stadt in Makedonien): lat. Torōna, F.=ON: nhd. Torone (Stadt in Makedonien); Torōnē, F.=ON: nhd. Torone (Stadt in Makedonien)
Torte: lat. torta, F.: nhd. Gebäck, gewundenes Brot, Torte
Torten...: lat. scriblītiarius, Adj.: nhd. Torten...
»Törtlein«: lat. tortula, F.: nhd. »Törtlein«, kleiner Striezel
Tortona: lat. Dertōna, F.=ON: nhd. Dertona (Stadt im Piemont),
Tortona
Tortosa -- aus Tortosa
stammend: lat. Dertōsānus
(1), Dertūsānus, Adj.:
nhd. aus Tortosa stammend
Tortosa -- Einwohner
von Tortosa: lat. Dertōsānus
(2), Dertūsānus, M.: nhd.
Einwohner von Tortosa
Tortosa -- Tortosa
(Stadt in Katalonien): lat. Dertōsa,
Dertūsa, F.=ON: nhd. Tortosa (Stadt
in Katalonien)
tosen: lat. mūgīre, V.: nhd. brüllen, dröhnen, krachen, tosen
Tosen: lat. crepor, M.: nhd. Rauschen, Tosen, Krachen
tosend: lat. crepulus, Adj.: nhd. rauschend, tosend
tot: lat. effūnctus, Adj.: nhd. tot; exanimis, Adj.: nhd.
atemlos, entseelt, leblos, tot; exanimus, Adj.: nhd. atemlos, entseelt, leblos, tot; ? exfunctus?, Adj.: nhd. tot?, verstorben?; exitīcius, Adj.: nhd. tot; mortificātus (1),
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. getötet, tot; *mortinus, Adj.: nhd. tot; mortuus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tot, gestorben; rūpeus, Adj.: nhd. steinern, starr, tot
totale -- totale
Niederlage: lat. internecio,
internicio, F.: nhd. völlige Tötung,
vollständige Aufreibung, totale Niederlage
tötbar: lat. interemptibilis, Adj.: nhd. vernichtbar, tötbar
Tote -- Tote betreffend:
lat. cenisacer, Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote
betreffend; fūnestus, Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote
betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend,
tödlich
Toten -- Befragen der
Toten: lat. necromantīa, necromantēa, F.: nhd. Hervorrufen der Toten, Befragen der
Toten, Totenbeschwörung; necyomantēa, F.: nhd. Hervorrufen der Toten, Befragen der
Toten, Totenbeschwörung
Toten -- Behältnis
für die Gebeine der Toten: lat. ossuārium, N.: nhd. Behältnis für die Gebeine der Toten,
Gebeinurne, Totenurne
Toten -- den Toten
dargebracht: lat. necrothytus, Adj.: nhd. den Toten dargebracht
töten -- ein kleines
Tier dessen Urin einen Löwen töten soll: lat. leontophonos, gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen
Urin einen Löwen töten soll
Toten -- Hervorrufen
der Toten: lat. necromantīa,
necromantēa, F.: nhd. Hervorrufen
der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung; necyomantēa, F.: nhd.
Hervorrufen der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung
Toten -- Lemuralien
(dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten:
lat. Lemurālia, N. Pl.: nhd. Lemuralien (dreitägige
Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten
Toten --
Schattengeister der Toten: lat. mānēs,
maanēs, M. Pl.: nhd. abgeschiedene
Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen
der Unterwelt, Leichnam, Überreste
töten -- völlig töten:
lat. pernecāre, V.: nhd. völlig töten
Toten --
Wiedererwecker von Toten: lat. resuscitātor, M.: nhd. Wiedererwecker von Toten
Toten --
Wiedererweckung der Toten: lat. resuscitātio, F.: nhd. Wiedererweckung der Toten
Toten -- zu den Toten
gehörig: lat. fērālis, Adj.: nhd. zu den Toten gehörig, Toten...,
Leichen...
Töten -- zum Töten
gehörig: lat. occīsōrius, Adj.: nhd. zum Töten gehörig, Schlacht...
Toten...: lat. fērālis, Adj.: nhd. zu den Toten gehörig, Toten...,
Leichen...; *mortuālis, Adj.: nhd. Tod..., Toten...; orcīniānus, Adj.: nhd. zum Totenreich gehörig, Toten...; orcīnus, orcīvus, Adj.: nhd. zum Totenreich gehörig, Toten...
töten: lat. compendiāre, V.: nhd. abkürzen, töten; fūnerārī, V.: nhd. zur Leiche machen, töten; ? innecāre?, V.: nhd. töten?; interficere, V.: nhd.
aufzehren, verzehren, zugrunde richten, niedermachen, ermorden, umbringen,
töten; lētāre, V.: nhd. töten; ? lētificāre, V.:
nhd. töten?; mactāre, V.: nhd. verherrlichen, beehren, beschenken,
ehren, als Opfer weihen, töten; mortificāre, V.: nhd. töten; necāre, V.: nhd. töten,
umbringen, zugrunde richten, vernichten; occīdere, V.: nhd. zu Boden schlagen, erschlagen (V.),
niederhauen, töten, zu Tode martern; perdere, V.: nhd. vernichten, töten, zugrunde richten,
vergeuden, verlieren
Töten: lat. caesio, F.: nhd. Hauen, Verwunden, Töten; interfectio, F.: nhd. Töten, Ermordung, tödlicher Ausgang;
internecium, N.: nhd. Hinmorden, Töten; mactātus (1), M.: nhd. Opfern, Töten
totenähnlich: lat. mortuōsus, Adj.: nhd. totenähnlich, leichenähnlich,
tödlich
Totenbahre -- Totenbahre
(für Arme und Gladiatoren): lat. sandapila, F.: nhd. Totenbahre (für Arme und
Gladiatoren)
Totenbahre: lat. feretrum, N.: nhd. Trage, Bahre, Totenbahre; Libitīna, F.=PN: nhd. Libitina (Leichengöttin),
Totenbahre, Leichenbesorgeramt, Leichenbegängnis
Totenbefragungsort: lat. psȳchomantīum, N.: nhd. Totenbefragungsort
Totenbeschwörer: lat. necromantius,
lat.?, M.: nhd. Totenbeschwörer
Totenbeschwörung: lat. necromantīa,
necromantēa, F.: nhd. Hervorrufen
der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung; necyomantēa, F.: nhd.
Hervorrufen der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung
totenbleich: lat. vēpallidus,
vaepallidus, Adj.: nhd. sehr blass,
totenbleich
tötend -- alles tötend:
lat. fulmineus, Adj.: nhd. zum Blitz gehörig, alles
zerschmetternd, alles tötend, mörderisch
tötend -- Mäuse tötend:
lat. myoctonos, gr.- Adj.: nhd. Mäuse
tötend; myophonos, gr.- Adj.: nhd.
Mäuse tötend
tötend: lat. mortifer, Adj.: nhd. todbringend, tödlich, tötend; mortiferus, Adj.: nhd. todbringend, tödlich, tötend; mortificāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tötend, tödlich; ? mortificātōrius, Adj.: nhd. tötend?; perēmptōrius,
Adj.: nhd. tötend, tödlich, nötigend
Totendecke: lat. strāgulum, N.: nhd. Decke, Sofa, Lagerdecke, Totendecke,
Reitdecke
tötender -- Opfertier
tötender Priester: lat. agō, M.: nhd. Opfertier tötender Priester
Totenfeier -- zur
Totenfeier der Eltern gehörig: lat. parentālis, Adj.: nhd. elterlich, zur Totenfeier der
Eltern gehörig
Totenfeier: lat. parentālium, N.: nhd. Totenfeier; ? parentārium?, N.: nhd.
Totenfeier?; parentātio, F.: nhd. Totenfeier; ? parentātus, M.: nhd.
Totenfeier?, Verwandtschaft?
Totenfest -- Totenfest am
21. Februar: lat. Fērālia, F.: nhd. Totenfest am 21. Februar
Totengeheul: lat. lessus, M.: nhd. Trauergeheul, Totengeheul,
Totenklage
Totengespenst: lat. mānia
(1), F.: nhd. Totengespenst, Fratze
Totengräber: lat. copiāta, M.: nhd. Totengräber
Totengruft -- zweistöckige
Totengruft: lat. distegum, N.: nhd. zweistöckige Totengruft
Totenhain: lat. mortuētum, N.: nhd. Totenhain
Totenkammer: lat. columbārium, N.: nhd. Taubenschlag, Taubenloch,
Taubenhaus, Totenkammer, Begräbnisgewölbe
Totenklage: lat. lessus, M.: nhd. Trauergeheul, Totengeheul,
Totenklage
Totenlieder: lat. mortuālia, N.: nhd. Totenlieder, Trauerkleider,
Leichenkleider
Totenopfer -- feierliches
Totenopfer darbringen: lat. parentāre, V.: nhd. feierliches Totenopfer darbringen
Totenopfer: lat. īnferiae, F. Pl.: nhd. Totenopfer
Totenreich -- zum
Totenreich gehörig: lat. orcīniānus, Adj.: nhd. zum Totenreich gehörig, Toten...; orcīnus, orcīvus, Adj.: nhd. zum Totenreich gehörig, Toten...
Totentrage: lat. ? bacapulus, M.: nhd. Totentrage?
Totenträger: lat. sandapilārius, M.: nhd. Leichenträger, Totenträger; sandapilo, M.: nhd. Leichenträger, Totenträger
Totenurne: lat. ossuārium, N.: nhd. Behältnis für die Gebeine der Toten,
Gebeinurne, Totenurne; ossuārius (2), M.: nhd. Gebeinurne, Totenurne
Totenverbrennung --
Totenverbrennung (concrematio hominis occisi): lat. creubebe, F.: nhd.
Totenverbrennung (concrematio hominis occisi)
Totenverehrer: lat. ? mortuicola, M.: nhd. Totenverehrer?
Toter -- Toter in der
Unterwelt: lat. silēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Schweigender, Toter in
der Unterwelt
Toter: lat. abantes,
gr.- M.: nhd. Toter; conditus (3), M.: nhd. Begrabener, Toter; īnferus (2), M.: nhd. Unterirdischer, Abgeschiedener,
Verstorbener, Toter; mortificātus
(2), (Part. Prät.=)M.: nhd.
Getöteter, Toter; mortuus (2), M.: nhd. Toter, Leiche
Töter: lat. ? mortificātor, M.: nhd. Töter?; occīsor, M.: nhd.
Töter, Mörder; perēmptor, M.: nhd. Vernichter, Töter, Mörder
Töterin: lat. ēnecātrīx, F.: nhd. Töterin, Mörderin; perēmptrīx, F.: nhd. Vernichterin, Töterin, Mörderin
Totes -- Totes Meer:
lat. Asphaltītēs, M.=ON: nhd. Totes Meer
totgeschlagen: lat. efflīctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. niedergeschlagen,
totgeschlagen
totgeweiht: lat. moritūrus, Adj.: nhd. zu sterben seiend, totgeweiht
Toth: lat. Thoth, M.=PN: nhd. Toth, Merkur (ägypt.)
Totschlag: lat. homicīdium, N.: nhd. Totschlag, Mord, Hinrichtung; occīsio, F.: nhd. Totschlag, Mord
totschlagen: lat. efflīctāre, V.: nhd. totschlagen; efflīgere, V.: nhd.
gänzlich niederschlagen, totschlagen, umbringen; trucīdāre, V.:
nhd. totschlagen, schlachten, hinschlachten, niedermetzeln, verlöschen
Totschlagen: lat. trucīdātio, F.: nhd. Totschlagen, Hinschlachten,
Niedermetzeln, Zermalmen
Totschläger: lat. necātor, M.: nhd. Totschläger, Mörder; trucīdātor, M.: nhd. Totschläger, Mörder
Totschlägerin: lat. necātrīx, F.: nhd. Totschlägerin, Mörderin
Tötung -- völlige
Tötung: lat. internecio,
internicio, F.: nhd. völlige Tötung,
vollständige Aufreibung, totale Niederlage
Tötung: lat. mortificātio, F.: nhd. Tötung, Tod; necrōsis, F.: nhd.
Tötung, Absterbenmachen; perēmptio, F.: nhd. Vernichtung, Tötung
Totwerfen -- Totwerfen
mit Knütteln und Steinen: lat. fūstuārium, N.: nhd. Totwerfen mit Knütteln und Steinen
Toxandrer -- Gebiet der
Toxandrer: lat. Toxandria, F.=ON: nhd. Toxandria, Gebiet der Toxandrer
Toxandrer -- Toxandrer
(Angehöriger einer Völkerschaft in Belgien): lat. Toxandrus, M.: nhd.
Toxandrer (Angehöriger einer Völkerschaft in Belgien)
Toxandria: lat. Toxandria, F.=ON: nhd. Toxandria, Gebiet der Toxandrer
Trab -- im Trab:
lat. tolūtim, Adv.: nhd. trabend, im Trab
Trab -- im Trab
gehen: lat. tripodāre,
tripedāre, V.: nhd. im Trott gehen,
im Trab gehen
Trab -- im Trab
gehend: lat. tolūtāris, Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend; tolūtārius, Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend; tolūtilis, Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend
Trab: lat. tripodum, N.: nhd. Trott, Trab
Trabant: lat. laterēnsis
(2), M.: nhd. zur Seite
Befindlicher, Trabant; machaerophorus, M.: nhd. Schwertträger, Trabant; pāritor, M.: nhd. Trabant; satelles, M.: nhd.
Leibwächter, Trabant, Gefolge
Trabanten -- zu den
Trabanten gehörig: lat. prōtēctōrius, Adj.: nhd. zu den Trabanten gehörig, zur
Leibwache gehörig
Trabe -- im kurzen
Trabe laufend: lat. trepidiārius, Adv.: nhd. trippelnd, im kurzen Trabe laufend
Trabea -- mit einer
Trabea bekleidet: lat. trabeātus, Adj.: nhd. mit einer Trabea bekleidet
Trabea -- zur Trabea
gehörig: lat. trabeālis, Adj.: nhd. zur Trabea gehörig, Trabea...
Trabea...: lat. trabeālis, Adj.: nhd. zur Trabea gehörig, Trabea...
Trabea: lat. trabea (1), F.: nhd. Trabea, Staatskleid der Könige und
Ritter mit breitem Purpurstreifen; Trabea
(2), M.=PN: nhd. Trabea
trabend: lat. tolūtāris, Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend; tolūtārius, Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend; tolūtilis, Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend; tolūtim, Adv.: nhd. trabend, im Trab
Traber: lat. tottōnārius, M.: nhd. Traber, Passgänger
Trachas -- Trachas
(Stadt in Italien): lat. Trāchās, F.=ON: nhd. Trachas (Stadt in Italien)
Trachin -- Trachin
(Stadt in Thessalien): lat. Trāchīn,
Trēchīn, F.=ON: nhd. Trachin
(Stadt in Thessalien)
trachinisch: lat. Trāchīnius, Adj.: nhd. trachinisch
Trachonitis -- aus dem
Bezirk Trachonitis stammend: lat. Trachōnītēs, Adj.: nhd. aus dem Bezirk Trachonitis
stammend
Trachonitis -- Trachonitis
(Bezirk in Syrien): lat. Trachōnītis, F.=ON: nhd. Trachonitis (Bezirk in Syrien)
Tracht -- Tracht von
fünf Gerichten: lat. pentapharmacum,
pentafarmacum, N.: nhd. Tracht von fünf
Gerichten
Tracht -- vornehme
Tracht: lat. mātrōnātus, M.: nhd. vornehme Tracht
Tracht: lat. gestāmen, N.: nhd. Tracht, Bürde, Last; praecīnctus, M.: nhd. Umgürtung, Kleidung, Tracht; vestītus, M.: nhd. Bekleidung, Tracht, Bedeckung
trachten -- eifrig
trachten: lat. affectārī, V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten, zu
gewinnen suchen; captitāre, V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten
trachten -- nach etwas
trachten: lat. sectāre, V.: nhd. folgen, begleiten, nach etwas
trachten
Trachten -- Trachten
(N.): lat. affectātio, F.: nhd. eifriges Streben, Trachten (N.),
Sucht, Begier; appetentia, F.: nhd. Begehren, Trachten (N.), Verlangen; captātio, F.: nhd. eifriges Greifen, Trachten (N.),
Haschen
trachten: lat. appetere, V.: nhd. hinlangen, nach etwas greifen,
begehren, trachten; petessere,
petissere, V.: nhd. streben, trachten
Trachten: lat. cōnsectātio, F.: nhd. Streben, Trachten
trachtend: lat. appetēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trachtend, strebend,
begierig; ? appetītōrius, Adj.: nhd. trachtend?
Trachtende: lat. appetītrīx, F.: nhd. Trachtende, Begehrende; captātrīx, F.: nhd. Greifende, Haschende, Trachtende
Trachtender: lat. captātor, M.: nhd. Greifender, Haschender, Trachtender,
Erbschleicher, Versucher
Trachter: lat. appetītor, M.: nhd. Trachter, Begehrer
trächtig -- trächtig
werden: lat. gravēscere, V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden,
heftiger werden, zunehmen, trächtig werden
trächtig: lat. bardius, Adj.: nhd. trächtig; fēta (1), Adj.: nhd.
schwanger, trächtig; fētus (2),
foetus (2), Adj.: nhd. befruchtet,
schwanger, trächtig; fordus,
hordus, Adj.: nhd. trächtig; gravidus, Adj.: nhd. schwanger, trächtig, fruchtbar; inciēns, Adj.: nhd. trächtig; praegnāns, praegnās,
Adj.: nhd. schwanger, trächtig, voll strotzend; praegnāx, Adj.: nhd.
schwanger, trächtig, voll strotzend
trächtige -- ein Fest an
dem trächtige Kühe geopfert wurden: lat. Hordicālia, N. Pl.:
nhd. ein Fest an dem trächtige Kühe geopfert wurden
trächtige -- trächtige
Kuh: lat. forda, horda, F.: nhd. trächtige Kuh
trächtiger -- Opferung
trächtiger Kühe: lat. fordicīdia, F.: nhd. Opferung trächtiger Kühe
Trag...: lat. fertōrius, Adj.: nhd. zum Tragen dienlich, Trag...
Tragant: lat. tragacantha, F.: nhd. Bocksdorn, Tragant; tragacanthum, tragantum, dragantum,
tracanthum, N.: nhd. Bocksdorn, Tragant
Tragasai -- Tragasai
(Ort in Troas): lat. Tragasae, F. Pl.=ON: nhd. Tragasai (Ort in Troas)
tragasäisch: lat. Tragasaeus, Adj.: nhd. tragasäisch
tragbar: lat. fertilis, Adj.: nhd. tragbar, tragfähig, fruchtbar; gestābilis, Adj.: nhd. tragbar; portābilis, Adj.: nhd.
tragbar; vectābilis, Adj.: nhd. tragbar
Tragbares: lat. ? portica,
lat.?, F.: nhd. Tragbares?
Tragbarkeit: lat. fertilitās, F.: nhd. Tragbarkeit, Fruchtbarkeit,
Ergiebigkeit
träge -- nicht träge:
lat. impiger, Adj.: nhd. unverdrossen, nicht träge,
rastlos; īnsegnis (1), Adj.: nhd. nicht schwerfällig, nicht
schläfrig, nicht träge; īnsegniter
(1), Adv.: nhd. nicht schwerfällig,
nicht schläfrig, nicht träge
träge -- sehr träge
sein (V.): lat. pigritāre, V.: nhd. sehr träge sein (V.); pigritārī, V.: nhd. sehr lässig sein (V.), sehr träge
sein (V.)
träge -- träge machen:
lat. īgnāvāre, V.: nhd. träge machen, mutlos machen; pigrēfacere, V.: nhd. träge machen; repigrāre, V.: nhd.
träge machen, hemmen, zurückhalten
träge -- träge sein
(V.): lat. marcēre, V.: nhd. welk sein (V.), kraftlos sein (V.),
träge sein (V.), matt sein (V.), entkräftet sein (V.); pigrāre, V.: nhd.
verdrossen sein (V.), träge sein (V.); pigrēre, V.: nhd. verdrossen sein (V.), träge sein
(V.)
träge -- träge werden:
lat. īgnāvēscere, V.: nhd. träge werden; pigrēscere, V.: nhd.
träge werden, langsam werden
träge -- überaus
träge: lat. dēsidiōsus, Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus
träge; dēsiduō, Adv.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus
träge; dēsiduus, Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus
träge
träge: lat. blax,
blanx, blas, blat, brax, Adj.: nhd.
schlaff, träge; bradys, bradus, Adj.: nhd. langsam, träge; dēses, Adj.: nhd. müßig, träge, untätig, lungernd; gepanta, germ.-lat.?, F.: nhd. faul,
träge; īgnāvē, Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos,
feig, feige; īgnāviter, Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos,
feig, feige; īgnāvus, Adj.: nhd. lässig, träge, ohne Energie,
untüchtig, faul, bequem; iners,
inars, Adj.: nhd. ungeschickt,
einfältig, untätig, schlaff, träge; īnsegnis
(2), Adj.: nhd. untätig, träge,
schläfrig, schwerfällig; īnsegniter
(2), Adv.: nhd. untätig, träge,
unbeweglich, schläfrig, schwerfällig; lassābundus, Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge; lassus,
Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge; lentus, Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange
dauernd, lange anhaltend, langsam, träge; marcēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. welk, träge; mūrcidus, Adj.: nhd. träge, schlaff; mūricidus, Adj.: nhd. träge, energielos; piger,
Adj.: nhd. verdrossen, träge, langsam, faul; pigrē, Adv.: nhd.
verdrossen, träge, lässig, mit Unlust; pigriter, Adv.: nhd. verdrossen, träge, lässig, mit
Unlust; reses, Adj.: nhd. sitzen geblieben, zurückgeblieben,
träge, untätig; sēgnē, Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge,
schwerfällig, langsam; sēgnis, Adj.: nhd. schwerfällig, schläfrig, träge,
langsam; sēgniter, Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge,
schwerfällig, langsam; sōcors, Adj.: nhd. geistig, träge, stumpfsinnig,
geistesschwach, einfältig
Trage: lat. ferculum,
fericulum, N.: nhd. Trage; feretrum, N.: nhd. Trage, Bahre, Totenbahre; fertōrium, N.: nhd. Trage
Tragebaum: lat. phalanga,
palanga, F.: nhd. Stange, Tragebaum,
Rolle, Walze
Tragebäumen -- Lastträger
mit Tragebäumen: lat. phalangārius
(1), palangārius, falangārius,
M.: nhd. Lastträger mit Tragebäumen
Tragebett: lat. lectīca, F.: nhd. Sänfte, Tragebett
Tragegerät -- ein
Tragegerät: lat. ? fertūra, F.: nhd. ein Tragegerät?
trägem -- von trägem
Gemüte seiend: lat. tardicors, Adj.: nhd. von trägem Gemüte seiend
tragen -- an sich
tragen: lat. gestāre, V.: nhd. tragen, mit sich führen, an sich
tragen, herbeischaffen, fahren
tragen -- auseinander
tragen: lat. differre, V.: nhd. auseinander tragen, nach
verschiedenen Seiten tragen, ausbreiten, verbreiten; dīgerere, V.: nhd.
auseinander tragen, zerteilen, verteilen; dīlātāre
(2), V.: nhd. auseinander tragen,
ausbreiten, verbreiten
tragen -- bis an Ziel
tragen: lat. perferre, V.: nhd. bis an Ziel tragen, überbringen,
berichten, melden, aushalten
tragen -- Bündel
tragen: lat. ? fasciculāre, V.: nhd. Bündel tragen?
Tragen -- dreifüßiges
Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern: lat. larophorum, N.: nhd. dreifüßiges Gestell zum Tragen von
kleinen Statuen und Leuchtern
tragen -- eine Pänula
tragen: lat. paenulāre, V.: nhd. eine Pänula tragen
tragen -- Früchte
tragen: lat. frūctiferāre, V.: nhd. fruchttragend sein (V.), fruchtbar
sein (V.), Früchte tragen; frūctificāre, V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen,
befruchten; frūctuāre, V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen; frūgēscere, V.: nhd. Früchte tragen
tragen -- gewöhnlich
an sich tragen: lat. gestitāre, V.: nhd. gewöhnlich an sich tragen, zu tragen
pflegen
tragen -- heißes
Verlangen tragen: lat. avidēre,
avidere, V.: nhd. heißes Verlangen
tragen, wagen, heißhungrig sein (V.)
Tragen -- Korb zum
Tragen von Feigen: lat. fīcārium, N.: nhd. Korb zum Tragen von Feigen
tragen -- nach
verschiedenen Seiten tragen: lat. differre, V.: nhd. auseinander tragen, nach
verschiedenen Seiten tragen, ausbreiten, verbreiten
tragen -- nicht zu
tragen: lat. ingestābilis, Adj.: nhd. nicht zu tragen, unerträglich
tragen -- Obst tragen:
lat. pōmiferāre, V.: nhd. Obst tragen
tragen -- rundherum
tragen: lat. ? circumportāre, V.: nhd. rundherum tragen?
tragen -- Sorge tragen:
lat. prōcūrāre, V.: nhd. Sorge tragen, besorgen, abwarten,
pflegen
tragen -- Speer tragen:
lat. hastāre, V.: nhd. Speer tragen
tragen -- Stacheln
tragen: lat. spīniger, Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragen,
dornig, stachelig
Tragen -- Tragen (N.):
lat. vectūra, F.: nhd. Tragen (N.), Fahren
Tragen -- Tragen in
der Sänfte: lat. ? lectīcārium, N.: nhd. Tragen in der Sänfte?
tragen -- unten tragen:
lat. sufferre, V.: nhd. unter etwas tragen, unterhalten
(V.), unten tragen, emporhalten
tragen -- unter etwas
tragen: lat. sufferre, V.: nhd. unter etwas tragen, unterhalten
(V.), unten tragen, emporhalten
tragen -- Verlangen
tragen: lat. avēre (1), V.: nhd. begierig sein (V.), Verlangen
tragen, begehren, verlangen
tragen -- Vorsorge
tragen: lat. praevidēre, V.: nhd. schon früher sehen, zuvor erblicken,
voraussehen, Vorsorge tragen
tragen -- zu tragen
pflegen: lat. feritāre, V.: nhd. zu tragen pflegen; gestitāre, V.: nhd. gewöhnlich an sich tragen, zu tragen
pflegen
Tragen -- zum Tragen
bestimmt: lat. bāiulātōrius, Adj.: nhd. zum Tragen eingerichtet, zum
Tragen bestimmt
Tragen -- zum Tragen
des Purpurstreifens Berechtigter: lat. lāticlāvius
(2), M.: nhd. zum Tragen des
Purpurstreifens Berechtigter, Senator, Patrizier
Tragen -- zum Tragen
dienend: lat. gestātōrius, Adj.: nhd. zum Tragen dienend
Tragen -- zum Tragen
dienlich: lat. fertōrius, Adj.: nhd. zum Tragen dienlich, Trag...; portātōrius, Adj.: nhd. zum Tragen dienlich, tragend
Tragen -- zum Tragen
eingerichtet: lat. bāiulātōrius, Adj.: nhd. zum Tragen eingerichtet, zum
Tragen bestimmt
tragen: lat. bāiulāre,
bāiolāre, V.: nhd. tragen; combāiulāre, V.: nhd. tragen; ferre, V.: nhd. tragen,
ertragen, bringen, melden; ? flagurrere?, V.: nhd. tragen?; gerere, V.: nhd. tragen,
sich betragen, sich benehmen, ausführen, besorgen, betreiben; gestāre, V.: nhd. tragen, mit sich führen, an sich
tragen, herbeischaffen, fahren; habēre, V.: nhd. haben, halten, besitzen, festhalten,
tragen, heben; ? opportāre, V.: nhd. tragen?; portāre, V.: nhd.
befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen,
herbeitragen, überbringen, zuführen; suscipere,
succipere, V.: nhd. auf sich nehmen,
tragen, stützen, aufrecht halten, begehen, annehmen; sustinēre, V.: nhd. in
die Höhe halten, emporhalten, stützen, halten, tragen, zurückhalten,
innehalten; tolerāre, V.: nhd. tragen, halten, ertragen (V.),
aushalten, erdulden; tulere, V.: nhd. tragen, bringen; vectāre, vectārī, V.: nhd. führen, tragen, fahren; vehere,
V.: nhd. führen, tragen, fahren, bringen
Tragen: lat. gestātio, F.: nhd. Tragen, Ausfahrt, Spazierweg; gestātus, M.: nhd. Tragen; lātūra, F.: nhd.
Tragen, Trägerlohn, Geschäft des Trägers
tragend« -- »Kerzen
tragend«: lat. candēlifer, Adj.: nhd. »Kerzen tragend«
tragend« -- »Schweiß
tragend«: lat. sūdōrifer, Adj.: nhd. »Schweiß tragend«, Schweiß
treibend, schweißtreibend
tragend« -- »Zähne
tragend«: lat. dentifer, Adj.: nhd. »Zähne tragend«, mit Zinken
versehen (Adj.)
tragend: lat. anguifer
(1), Adj.: nhd. Schlangen, tragend; anguiger (1), Adj.: nhd. Schlangen, tragend, Schlangen
erzeugend, Schlangen nährend; -fer (1), Suff.: nhd. tragend, bringend; -ger,
Suff., Adj.: nhd. tragend; gerēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tragend, sich
benehmend, besorgend; gerulus (1), Adj.: nhd. tragend; ? gerundīvus, spät Adj.: nhd. tragend?; gestāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. tragend, mit sich führend; portātōrius, Adj.:
nhd. zum Tragen dienlich, tragend; vectrīx, Adj.: nhd. tragend, auf sich reiten lassend,
überfahrend, Reitstute (= vectrīx subst.)
Tragende -- Blumenkorb
Tragende: lat. canistrāria, F.: nhd. Fruchtkorb Tragende, Blumenkorb
Tragende
Tragende -- Fruchtkorb
Tragende: lat. canistrāria, F.: nhd. Fruchtkorb Tragende, Blumenkorb
Tragende
Tragender« -- »Baumzweige
Tragender« (Beiname des Silvanus): lat. dendrophorus,
dendroforus, M.: nhd. »Baumzweige
Tragender« (Beiname des Silvanus), Dendrophor (Mitglied eines
Priesterkollegiums), Holzkünstler, Zimmermann
tragender -- ein
Baumwolle tragender Baum: lat. cyna, F.: nhd. ein Baumwolle tragender Baum
Tragender -- einen
Feuereimer Tragender: lat. hamiger,
amiger, M.: nhd. einen Feuereimer
Tragender
Tragender -- Großes
Tragender: lat. ? megalēphorus, M.: nhd. Großes Tragender?
Tragender -- nach etwas
Verlangen Tragender: lat. expetītor, M.: nhd. nach etwas Verlangen Tragender
Tragender --
Siegeszeichen Tragender: lat. Tropaeophorus, M.: nhd. Siegeszeichen Tragender, Siegreicher
Träger -- Träger der
Rutenbündel: lat. līctor,
lītor, M.: nhd. Liktor, Träger der
Rutenbündel
Träger -- Träger des
kaiserlichen Bildes: lat. imāginifer, M.: nhd. Träger des kaiserlichen Bildes,
Bildträger
Träger: lat. bāiulus,
bāiolus, baiiolus, M.: nhd. Träger,
Lastträger, Leichenträger; ? bastactēr, M.?: nhd. Träger?; dēportātor, M.:
nhd. Träger, Forttragender; dēstina, F.: nhd. Befestigung, Stütze, Träger; fertor,
M.: nhd. Träger; fortāx, M.: nhd. Träger, Grundlage; gero,
M.: nhd. Träger; gerulānus, M.: nhd. Träger, Lastträger; gerulo,
M.: nhd. Träger; gerulus (2), M.: nhd. Träger; gestātor, cestātor,
M.: nhd. Träger, Ausgetragener; portātor, M.: nhd. Träger; portitor (2), M.: nhd.
Fährmann, Schiffer, Fuhrmann, Träger; telamo
(2), telamōn, M.: nhd. Träger,
männliche Figur; vector, M.: nhd. Träger, Fahrer, Getragender,
Passagier, Seefahrer, Reiter
Trägerin: lat. comportātrīx, F.: nhd. Trägerin; gerula, F.: nhd. Trägerin,
Kindermädchen; gestātrīx, F.: nhd. Trägerin; portātrīx, F.:
nhd. Trägerin
Trägerlohn: lat. lātūra, F.: nhd. Tragen, Trägerlohn, Geschäft des
Trägers
Trägers -- Geschäft des
Trägers: lat. lātūra, F.: nhd. Tragen, Trägerlohn, Geschäft des
Trägers
Tragestange: lat. gestātōrium, N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Tragestange
tragfähig: lat. fertilis, Adj.: nhd. tragbar, tragfähig, fruchtbar
Trägfüßler: lat. sēgnipēs, M.: nhd. Trägfüßler
Trägheit -- geistige
Trägheit: lat. sōcordia,
sēcordia, F.: nhd. geistige
Trägheit, Stumpfheit, Gedankenlosigkeit
Trägheit: lat. inertia, F.: nhd. Ungeschicktheit, Untüchtigkeit,
Trägheit; marcor, M.: nhd. Welkheit, Fäulnis, Morschheit,
Mattigkeit, Trägheit, Untätigkeit, Schläfrigkeit; pigrēdo, F.: nhd.
Trägheit; pigritās, F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritia, F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritiēs, F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritūdo, F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigror,
M.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; torpēdo, F.: nhd.
Stumpfheit, Trägheit, Dumpfheit, Krampffisch, Zitterrochen
tragisch -- sich
tragisch ausdrücken: lat. paratragoedāre, Adj.: nhd. tragisch reden, sich tragisch
ausdrücken
tragisch -- tragisch
reden: lat. paratragoedāre, Adj.: nhd. tragisch reden, sich tragisch
ausdrücken
tragisch: lat. cothurnātē, Adv.: nhd. tragisch; cothurnātus (1), coturnātus, Adj.: nhd. mit Kothurnen versehen (Adj.), auf
Kothurnen gehend, tragisch, hochtragend; tragicē, Adv.: nhd. tragisch, tragödienartig; tragicus, Adj.: nhd. zur Tragödie gehörig, tragisch
tragische -- tragische
Komödie: lat. tragicōmoedia, F.: nhd. tragische Komödie
tragische -- tragische
Szene: lat. tragoedia, F.: nhd. Tragödie, tragische Szene
tragische -- tragische
Vorstellung: lat. cothurnātio, F.: nhd. tragische Vorstellung
tragischer -- tragischer
Schauspieler: lat. cothurnātus
(2), coturnātus, M.: nhd.
tragischer Schauspieler; tragoedus, M.: nhd. tragischer Schauspieler, Tragöde
Trägkeit: lat. īgnāvia, F.: nhd. Lässigkeit, Trägkeit, Mangel an
Tatkraft, Mangel an Energie, Feigheit
Tragkorb -- aus Binsen
geflochtener Tragkorb: lat. ēro,
hēro, aerō, M.: nhd. Tragkorb,
aus Binsen geflochtener Tragkorb
Tragkorb: lat. cophinus,
cofinus, M.: nhd. großer Korb, Tragkorb;
ēro, hēro, aerō, M.: nhd. Tragkorb, aus Binsen geflochtener
Tragkorb
Tragöde: lat. tragoedus, M.: nhd. tragischer Schauspieler, Tragöde
Tragödie -- zur Tragödie
gehörig: lat. tragicus, Adj.: nhd. zur Tragödie gehörig, tragisch
Tragödie: lat. hircania, F.: nhd. Tragödie; tragoedia, F.: nhd.
Tragödie, tragische Szene
tragödienartig: lat. tragicē, Adv.: nhd. tragisch, tragödienartig
Tragödienschreiber: lat. tragoediographus, M.: nhd. Tragödienschreiber
Tragreff --
gabelförmiges Tragreff: lat. aerumnula, F.: nhd. gabelförmiges Tragreff, Ranzen
Tragsessel -- kleiner
Tragsessel: lat. sellula, F.: nhd. »Sessellein«, kleiner Sessel,
kleiner Tragsessel
Tragsessel: lat. gestātōria, F.: nhd. Tragsessel, Sänfte; gestātōrium, N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Tragestange; portātōria, F.: nhd. Tragsessel; sella, F.: nhd. Stuhl,
Sessel, Thronsessel, Feldstuhl, Tragsessel, Reitsattel
Tragstange: lat. anaphorus, M.: nhd. Tragstange; vectis, M.: nhd. Hebel,
Hebestange, Brechstange, Brecheisen, Stössel, Türriegel, Tragstange
Tragulaschleuderer: lat. trāgulārius, M.: nhd. Tragulaschleuderer
Traianus: lat. Trāiānus
(1), M.=PN: nhd. Traianus, Trajan
trainiert -- nicht
trainiert: lat. anagōn, Adj.: nhd. nicht trainiert
Trajan: lat. Trāiānus
(1), M.=PN: nhd. Traianus, Trajan
trajanisch: lat. Trāiānus
(2), Adj.: nhd. trajanisch
traktieren -- abwechselnd
traktieren: lat. mūtitāre, V.: nhd. abwechselnd traktieren, Kränzchen
halten
Traktieren --
abwechselndes Traktieren: lat. mūtitātio, F.: nhd. abwechselndes Traktieren,
Kränzchenhalten
Tralleis -- aus Tralleis
stammend: lat. Tralliānus (1), Adj.: nhd. trallianisch, aus Tralleis
stammend
Tralleis -- Einwohner
von Tralleis: lat. Trallēnsis, M.: nhd. Trallenser, Einwohner von Tralleis; Tralliānus (2), M.: nhd. Trallianer, Einwohner von Tralleis
Tralleis -- Tralleis
(Stadt in Lydien): lat. Trallīs, F. Pl.=ON: nhd. Tralleis (Stadt in Lydien),
Tralles (Stadt in Lydien)
Trallenser: lat. Trallēnsis, M.: nhd. Trallenser, Einwohner von Tralleis
trällern: lat. lallāre, V.: nhd. lala singen, trällern
Trällern: lat. lallum, N.: nhd. Lalla, Trällern; lallus,
M.: nhd. Lalla, Trällern
Tralles -- Tralles
(Stadt in Lydien): lat. Trallīs, F. Pl.=ON: nhd. Tralleis (Stadt in Lydien),
Tralles (Stadt in Lydien)
Trallianer: lat. Tralliānus
(2), M.: nhd. Trallianer, Einwohner
von Tralleis
trallianisch: lat. Tralliānus
(1), Adj.: nhd. trallianisch, aus
Tralleis stammend
Trampeltier: lat. fulcipedia, F.: nhd. Stützebein, Wackelbein, Trampeltier
Tränchen: lat. dacrydium,
dagridium, diacridium, drachidium, N.:
nhd. Tränchen; lacrimula, F.: nhd. Tränlein, Tränchen
Träne: lat. dacrima,
dacruma, a F.: nhd. Träne; lacrima,
lacruma, lachruma, F.: nhd. Träne
Tränen -- Ausbrechen
in Tränen: lat. collacrimātio, F.: nhd. Ausbrechen in Tränen, Tränenerguss
Tränen -- gegen das
Tränen der Augen dienlich: lat. dēlacrimātōrius, Adj.: nhd. gegen das Tränen der Augen
dienlich
Tränen -- in Tränen
ausbrechen: lat. collacrimāre, V.: nhd. in Tränen ausbrechen, sich in Tränen
ergießen
Tränen -- in Tränen
ausbrechend: lat. lacrimābundus, Adj.: nhd. in Tränen ausbrechend
Tränen -- mit Tränen:
lat. lacrimābiliter, Adv.: nhd. mit Tränen, unter Tränen, kläglich
Tränen -- mit Tränen
verbunden: lat. lacrimātōrius, Adj.: nhd. mit Tränen verbunden, tränend
Tränen -- ohne Tränen
seiend: lat. illacrimābilis, Adj.: nhd. ohne Tränen seiend, tränenlos,
nicht weinend, erbarmungslos, unbeweint
Tränen -- sich in
Tränen ergießen: lat. collacrimāre, V.: nhd. in Tränen ausbrechen, sich in Tränen
ergießen
tränen -- stark tränen:
lat. dēplōrāre, V.: nhd. weinen und klagen, stark tränen,
wehklagen
Tränen -- Tränen (N.):
lat. dēlacrimātio, F.: nhd. Tränen (N.), Aufhören des Tränens
der Augen; lacrimātio, F.: nhd. Weinen, Tränen (N.)
Tränen -- Tränen
fallen lassen: lat. dēlacrimāre,
dīlacrimāre, V.: nhd. Tränen
fallen lassen, tränen
Tränen -- Tränen
vergießen: lat. illacrimāre, V.: nhd. weinen, Tränen vergießen, beweinen
tränen -- über etwas
tränen: lat. superlacrimāre, V.: nhd. über etwas tränen
Tränen -- unter Tränen:
lat. lacrimābiliter, Adv.: nhd. mit Tränen, unter Tränen, kläglich
Tränen -- unter Tränen
klagen: lat. applōrāre,
adplōrāre, V.: nhd.
vorjammern, unter Tränen klagen
Tränen -- unter vielen
Tränen: lat. lacrimōsē, Adv.: nhd. unter vielen Tränen
Tränen -- voller
Tränen seiend: lat. lacrimōsus,
lacrumōsus, Adj.: nhd. voller
Tränen seiend, stark tränend, weinend, weinerlich, kläglich
Tränen -- zu Tränen
gerührt werden: lat. lacrimāre,
lacrumāre, V.: nhd. tränen, weinen,
zu Tränen gerührt werden; lacrimārī,
lacrumārī, V.: nhd. tränen,
weinen, zu Tränen gerührt werden
tränen: lat. dēlacrimāre,
dīlacrimāre, V.: nhd. Tränen
fallen lassen, tränen; lacrimāre,
lacrumāre, V.: nhd. tränen, weinen,
zu Tränen gerührt werden; lacrimārī,
lacrumārī, V.: nhd. tränen,
weinen, zu Tränen gerührt werden; ūmectāre,
hūmectāre, V.: nhd.
befeuchten, benetzen, feucht sein (V.), tränen
tränend -- stark
tränend: lat. lacrimōsus,
lacrumōsus, Adj.: nhd. voller
Tränen seiend, stark tränend, weinend, weinerlich, kläglich
tränend: lat. flētifer, Adj.: nhd. tränend, träufelnd; lacrimāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tränend, weinend; lacrimanter, Adv.: nhd. tränend, weinend; lacrimātōrius, Adj.: nhd. mit Tränen verbunden, tränend
Tränenerguss: lat. collacrimātio, F.: nhd. Ausbrechen in Tränen, Tränenerguss
Tränenfistel: lat. aegilōpium, N.: nhd. Tränenfistel
tränenlos: lat. illacrimābilis, Adj.: nhd. ohne Tränen seiend, tränenlos,
nicht weinend, erbarmungslos, unbeweint; siccus, Adj.: nhd. trocken, tränenlos, durstig,
nüchtern, enthaltsam
Tränens -- Aufhören des
Tränens der Augen: lat. dēlacrimātio, F.: nhd. Tränen (N.), Aufhören des Tränens
der Augen
tränenwert: lat. lacrimābilis,
lacrumābilis, Adj.: nhd.
tränenwert, beweinenswert, kläglich
Trank -- ein Trank
aus neun Stoffen: lat. dōdra, F.: nhd. ein Trank aus neun Stoffen
Trank -- ein Trank
aus Rosen und Wasser: lat. hydrorhodinum,
hydrorodinum, N.: nhd. ein Trank aus
Rosen und Wasser; ? hydrorosātum, N.: nhd. ein Trank aus Rosen und Wasser?; ? hydroroseum, N.: nhd. ein Trank aus Rosen und Wasser?
Trank -- ein Trank:
lat. chondrion, condrion, gr.- N.:
nhd. Chondrillenkraut, spanische Wegwarte, ein Trank; ? leviscos, Sb.: nhd. ein
Trank?
Trank -- ein von Nero
erfundener eiskalter Trank: lat. dēcocta, F.: nhd. Dekokt, ein von Nero erfundener
eiskalter Trank
Trank -- fort und
fort mit Speise und Trank pflegen: lat. cūritāre, V.: nhd. fort und fort mit Speise und Trank
pflegen
Trank -- Trank aus
Wein und Blut: lat. assarātum, N.: nhd. Trank aus Wein und Blut
Trank -- Trank
betreffend: lat. pōtiōnālis, Adj.: nhd. Trinken betreffend, Trank
betreffend; pōtiōnārius, Adj.: nhd. Trinken betreffend, Trank
betreffend
Trank: lat. biber, F.: nhd. Trank; bua, F.: nhd. Trank; pōtāmentum, N.: nhd. Trank, Trunk; pōtātio, F.: nhd.
Trinken, Saufen, Trinkgelage, Trank; pōtio, F.: nhd. Trinken, Trank; pōtus (1), M.: nhd.
Trinken, Trank, Getränk, Urin
Tränkchen: lat. pōtiuncula, F.: nhd. Tränkchen, Tränklein; venēnum, N.: nhd. Saft, Tränkchen, giftiger Saft,
Gift, Zaubermittel, Zaubertrank
Tränke: lat. aquātio, F.: nhd. Wasserholen, Tränke, Bewässerung
Tränken -- kleine Rinne
zum Tränken der Tiere: lat. imbrex, M.?: nhd. Hohlziegel, kleine Rinne zum
Tränken der Tiere
tränken -- vorher
tränken: lat. praepōtāre, V.: nhd. vorher trinken, vorher tränken
tränken: lat. adaquāre, V.: nhd. bewässern, benetzen, anfeuchten,
tränken; imbuere, V.: nhd. tränken, befeuchten, benetzen,
eintauchen; īnficere, V.: nhd. anmachen, tränken, färben; madefacere, V.: nhd. nass machen, befeuchten, benetzen,
tränken, einweichen; pōtionāre, V.: nhd. tränken
tränkend: lat. īnficiēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
anmachend, tränkend
Tränklein: lat. pōtiuncula, F.: nhd. Tränkchen, Tränklein
Trankmischer: lat. pincerna, M.: nhd. Mundschenk, Trankmischer
Trankopfer -- Flötenbläser
beim Trankopfer: lat. spondaulēs, M.: nhd. Flötenbläser beim Trankopfer
Trankopfer -- zum
Trankopfer ausgegossener Wein: lat. dēlībāmentum, N.: nhd. zum Trankopfer ausgegossener Wein
Trankopfer: lat. ? ēlībātio, F.: nhd. Trankopfer?; lībāmentum, N.:
nhd. Abgekostetes, Opferguss, Trankopfer, Opfergabe; lībātio, F.: nhd.
Trankopfer, Libation
Trankopfergefäß: lat. lībātōrium, N.: nhd. Trankopfergefäß; litātōrium, M.: nhd. nhd. Trankopfergefäß
Trankopfers -- Darbringer
eines Trankopfers: lat. lībātor, M.: nhd. Darbringer eines Trankopfers
Tränlein: lat. lacrimula, F.: nhd. Tränlein, Tränchen
Tranquillus: lat. Trānquillus
(2), M.=PN: nhd. Tranquillus
transalpin: lat. trānsalpicus, Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen
gelegen; trānsalpīnus, Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen
gelegen
transdanubianisch: lat. trānsdānuviānus
(1), Adj.: nhd. jenseits der Donau
befindlich, transdanubianisch
Transdanuvianer: lat. trānsdānuviānus
(2), M.: nhd. Transdanuvianer
transitiv: lat. trānsitīvē, Adv.: nhd. transitiv, in transitiver
Bedeutung; trānsitīvus, Adj.: nhd. übergehend, transitiv
transitiver -- in
transitiver Bedeutung: lat. trānsitīvē, Adv.: nhd. transitiv, in transitiver
Bedeutung
Transpadaner: lat. trānspadānus
(2), M.: nhd. Transpadaner
transpadanisch: lat. trānspadāneus, Adj.: nhd. jenseits des Pos gelegen,
transpadanisch; trānspadānus
(1), Adj.: nhd. jenseits des Pos
gelegen, transpadanisch
Transport -- zum
Transport dienlich: lat. vectōrius, Adj.: nhd. zum Transport dienlich,
Transport...
Transport...: lat. vectōrius, Adj.: nhd. zum Transport dienlich,
Transport...
Transport: lat. advectio, F.: nhd. Herzuführen, Transport; comportātio, F.: nhd. Herbeiführen, Beförderung,
Transport; exagōga,
exagōgē, F.: nhd. Ausführen
der Waren, Transport; portātio, F.: nhd. Fortschaffen, Transport
Transportmittel: lat. vehiculum, N.: nhd. Transportmittel, Fuhrwerk, Fahrzeug,
Kahn, Schiff
Transportschiff -- eine Art
Transportschiff: lat. cybaea, F.: nhd. eine Art Transportschiff
Transportschiff -- gallisches
Transportschiff: lat. ponto, M.: nhd. gallisches Transportschiff, flaches
Schiff, Brückenschiff, Brückenfahrzeug, Ponton
Transportschiff --
Transportschiff für Reiterei: lat. hippēgus, F.: nhd. Transportschiff für Reiterei
Transportschiff: lat. onerāria, F.: nhd. Frachtschiff, Transportschiff
Transportwagen -- auf
Transportwagen befindlich: lat. clābulāris,
clāvulāris, Adj.: nhd. auf
Transportwagen befindlich; clābulārius,
clāvulārius, Adj.: nhd. auf
Transportwagen befindlich
Transportwagen -- vierrädriger
Transportwagen: lat. carrus, M.: nhd. Karren (M.), vierrädriger
Transportwagen
Transportwagen: lat. clābulāre,
clāvulāre, N.: nhd.
Transportwagen, Gesellschaftswagen; clāviculāris
(cursus), M.: nhd. Transportwagen
Transrhenane: lat. trānsrhēnānus
(2), trānsrēnānus,
M.: nhd. jenseits des Rheins Befindlicher, Transrhenane
transrhenanisch: lat. trānsrhēnānus
(1), trānsrēnānus,
Adj.: nhd. jenseits des Rheins befindlich, überrheinisch,
transrhenanisch
Transtiberiner: lat. trānstiberīnus
(2), M.: nhd. jenseits des Tiber
Wohnender, Transtiberiner
Transtigritaner: lat. trānstigrītānus
(2), M.: nhd. jenseits des Tigris
Wohnender, Transtigritaner
Trapez: lat. trapeadus, M.: nhd. Trapez; trapeteus, M.: nhd. Trapez; trapezia, F.: nhd. Trapez; trapezium, trapizeum, N.:
nhd. ungleichseitiges Viereck, Trapez; trapideus, M.: nhd. Trapez; trapizeus, M.: nhd. Trapez
Trapezus -- Trapezus
(Stadt in Pontus): lat. Trapezūs, F.=ON: nhd. Trapezus (Stadt in Pontus)
Trappe: lat. gravipēs, M.: nhd. Trappe
Trappenart -- eine
Trappenart: lat. ōtis, F.: nhd. eine Trappenart
Trasimener -- Trasimener
See: lat. Trasumēnus (1),
Trasumennus, Trasimēnus, Trasymēnus, Thrasymēnus,
Tarsumennus, M.=ON: nhd. Trasimener See,
Trasimenischer See
trasimenisch: lat. Trasumēnicus, Adj.: nhd. trasimenisch; Trasumēnus (2), Adj.:
nhd. trasimenisch
Trasimenischer --
Trasimenischer See: lat. Trasumēnus
(1), Trasumennus, Trasimēnus, Trasymēnus, Thrasymēnus,
Tarsumennus, M.=ON: nhd. Trasimener See,
Trasimenischer See
Traube -- aus der
Traube des wilden Weinstockes gemacht: lat. oenanthinus, Adj.: nhd. aus
der Traube des wilden Weinstockes gemacht
Traube -- einzelne
Traube: lat. ? gaunaticon, gr.-
N.: nhd. einzelne Traube?, Traubenkern?
Traube -- feuriger
Meteor in Gestalt einer Traube: lat. bothynus, M.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt einer
Traube
Traube -- Haarfrisur
der Frauen in Gestalt einer Traube: lat. botrōnātus, M.:
nhd. Haarfrisur der Frauen in Gestalt einer Traube
Traube -- Kamm der
Traube: lat. racēmus, M.: nhd. Kamm der Traube, Weinbeere
Traube -- Traube des
wilden Weinstocks: lat. oenanthē, F.: nhd. Traube des wilden Weinstocks,
bibernellartige Rebendolde, Kiebitz
Traube -- Traube eines
wilden Weinstocks: lat. māssaris, F.: nhd. Traube eines wilden Weinstocks
Traube: lat. *māternio, M.: nhd. Traube; ūva, ūba, F.: nhd.
Zäpfchen im Halse, Traube, Weintraube
Trauben -- Essenz aus
wilden Trauben: lat. oenanthium, N.: nhd. Öl aus wilden Trauben, Essenz aus
wilden Trauben
Trauben -- mit Trauben
bekränzt: lat. racēmifer, Adj.: nhd. Beeren tragend, bebeert, mit
Trauben bekränzt
Trauben -- noch nicht
reifer Saft der Trauben: lat. mellīgo, F.: nhd. Bienenwachs, Stopfwachs, noch nicht
reifer Saft der Trauben
Trauben -- Öl aus
wilden Trauben: lat. oenanthium, N.: nhd. Öl aus wilden Trauben, Essenz aus
wilden Trauben
Trauben -- Trauben
tragend: lat. ūvifer, Adj.: nhd. Trauben tragend
Trauben -- Wein aus
getrockneten Trauben: lat. ? compassum, N.: nhd. Wein aus getrockneten Trauben?; passum,
N.: nhd. Wein aus getrockneten Trauben, Sekt
Trauben -- Weinstock
mit weißen Trauben: lat. argītis, F.: nhd. Weinstock mit weißen Trauben
Traubenart -- eine
Traubenart: lat. buconias?, Sb.: nhd. eine Traubenart
Traubenart -- großbeerige
Traubenart: lat. būmasta, F.: nhd. großbeerige Traubenart; būmastus, F.: nhd. großbeerige Traubenart
traubenartig: lat. racēmōsus, Adj.: nhd. traubenreich, beerenreich,
traubenartig
Traubenbeere: lat. acina, F.: nhd. Beere, Traubenbeere, Weinbeere; acinum,
N.: nhd. Beere, Traubenbeere, Weinbeere; acinus, M.: nhd. Beere,
Traubenbeere, Weinbeere
traubenförmig: lat. ? botrōnātim, Adv.: nhd. traubenförmig?; botruōsus, Adj.: nhd. traubenförmig; botryītis (1), Adj.: nhd. traubenförmig; botryōdēs, Adj.: nhd. traubenförmig
traubenförmige --
traubenförmige Blüte der Silberpappel: lat. bryon, brion, gr.- N.: nhd. Moos, traubenförmige Blüte der
Silberpappel
Traubengestirn: lat. botryōn,
botryo, bothryo, botria, botrio, botruo, botryx, M.: nhd. Traubenstengel, Traubengestirn
Traubenkern: lat. ? gaunaticon,
gr.- N.: nhd. einzelne Traube?, Traubenkern?
Traubenkernmehl --
Traubenkernmehl (id est grana vel semina uvarum): lat. ? arillī, Sb.: nhd. Traubenkernmehl? (id est grana vel
semina uvarum)
traubenreich: lat. racēmōsus, Adj.: nhd. traubenreich, beerenreich,
traubenartig
Traubenstengel: lat. botryōn,
botryo, bothryo, botria, botrio, botruo, botryx, M.: nhd. Traubenstengel, Traubengestirn
trauen -- nicht recht
trauen: lat. diffīdere,
defīdere, V.: nhd. nicht recht
trauen, misstrauen, zweifeln, verzweifeln; subdiffīdere, V.: nhd. einigermaßen misstrauisch sein (V.),
nicht recht trauen
trauen: lat. fīdere, V.: nhd. trauen, vertrauen, sein Vertrauen
setzen, sich verlassen (V.)
trauend -- leicht
trauend: lat. crēdulus, Adj.: nhd. leicht trauend, leichtgläubig,
arglos
Trauer -- der Trauer
entfliehend: lat. lūctifugus, Adj.: nhd. Trauer fliehend, der Trauer
entfliehend
Trauer -- Gott der
Trauer: lat. Lūctus (2), M.=PN: nhd. Luctus, Gott der Trauer
Trauer -- in Trauer
gehen: lat. lūgēre, V.: nhd. trauern, in Trauer sein (V.), in
Trauer gehen; lūgērī, V.: nhd. trauern, in Trauer sein (V.), in
Trauer gehen
Trauer -- in Trauer
sein (V.): lat. lūgēre, V.: nhd. trauern, in Trauer sein (V.), in
Trauer gehen; lūgērī, V.: nhd. trauern, in Trauer sein (V.), in
Trauer gehen
Trauer -- Trauer
bringend: lat. lūctificus, Adj.: nhd. Trauer bringend, Unheil bringend,
unheilschwanger, verderblich
Trauer -- Trauer
fliehend: lat. lūctifugus, Adj.: nhd. Trauer fliehend, der Trauer
entfliehend
Trauer -- Trauer
tragend: lat. ? maestifer?, Adj.: nhd. traurig?, Trauer tragend?, Angst
bringend
Trauer -- voll Trauer
seiend: lat. lūctivagus, Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll
Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsus, Adj.:
nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll
Trauer -- zur Trauer
gehörig: lat. lūgubris, Adj.: nhd. zur Trauer gehörig, Trauer...
Trauer...: lat. lūgubris, Adj.: nhd. zur Trauer gehörig, Trauer...
Trauer: lat. lūctus
(1), M.: nhd. Trauer; ? lūgiēs, F.: nhd. Trauer?; lūgium, N.: nhd.
Trauer; maeror, M.: nhd. Wehmut, tiefe Betrübnis, Trauer; sordēs, F.: nhd. Schmutz, Unflat, schmutzige
Kleidung, Trauer; squālitās, F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit,
Schmutz, Trauer; squālitūdo, F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit,
Schmutz, Trauer; squālor, M.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit,
Schmutz, Trauer
Trauergeheul: lat. lessus, M.: nhd. Trauergeheul, Totengeheul,
Totenklage
Trauergesang: lat. thrēnus, M.: nhd. Klagelied, Trauergesang
Trauerkleid: lat. lūgubre, N.: nhd. Trauerkleid
Trauerkleider: lat. mortuālia, N.: nhd. Totenlieder, Trauerkleider,
Leichenkleider
Trauerkleidung -- in
Trauerkleidung gehend: lat. sordidātus, Adj.: nhd. in schmutziger Kleidung seiend,
schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend, beschmutzt, befleckt
trauermäßig: lat. lūgubriter, Adv.: nhd. kläglich, trauermäßig
Trauermusikant: lat. siticen, M.: nhd. Leichenbläser, Trauermusikant
trauern -- ein wenig
trauern: lat. sublūgēre, V.: nhd. etwas trauern, ein wenig trauern
trauern -- etwas
trauern: lat. sublūgēre, V.: nhd. etwas trauern, ein wenig trauern
trauern -- gehörige
Zeit trauern: lat. ēlūgēre, V.: nhd. austrauern, gehörige Zeit trauern
trauern -- über die
gehörige Zeit trauern: lat. prōlūgēre, V.: nhd. über die gehörige Zeit trauern
trauern -- zusammen
trauern: lat. collūgēre, V.: nhd. zusammen trauern
trauern: lat. ? lūctuāre, V.: nhd. trauern?; lūgēre, V.: nhd.
trauern, in Trauer sein (V.), in Trauer gehen; lūgērī, V.:
nhd. trauern, in Trauer sein (V.), in Trauer gehen
trauernd: lat. lūgēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
trauernd; maerēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. betrübt, trauernd,
traurig
Trauernder: lat. lūgens
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Trauernder
Trauerrede: lat. epitaphius, M.: nhd. Trauerrede, Begräbnisrede,
feierliche Standrede
Trauerredner: lat. epitaphista, M.: nhd. Trauerredner, Begräbnisredner
trauervoll: lat. fūnestus, Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote
betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend,
tödlich
träufeln: lat. rōrāre, V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.)
entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen; stīllāre, V.: nhd.
träufeln, tröpfeln, tropfen, tropfenweise fallen
Träufeln: lat. stīllicidium,
stīlicidium, N.: nhd. Träufeln,
träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe
träufelnd -- etwas
träufelnd: lat. substillus, Adj.: nhd. etwas träufelnd
träufelnd: lat. flētifer, Adj.: nhd. tränend, träufelnd; *stīllāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. träufelnd,
tröpfelnd; stīllātīcius, Adj.: nhd. tröpfelnd, träufelnd; stīllātīvus, Adj.: nhd. tröpfelnd, träufelnd
träufelnde -- träufelnde
Feuchtigkeit: lat. stīllicidium,
stīlicidium, N.: nhd. Träufeln,
träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe
traufenlos: lat. displuviātus, Adj.: nhd. traufenlos
Traum -- Traum
bringend: lat. somniālis, Adj.: nhd. einem Traume ähnlich, geträumt,
Traum bringend
Traum: lat. somnium, N.: nhd. Traum, Traumbild
Traumbild: lat. īnsomnium
(1), N.: nhd. Traumbild,
Traumgesicht; invīsio (2), F.: nhd. Traumbild; somnium, N.: nhd. Traum,
Traumbild
Traumdeuten: lat. ? onīrōgmus, M.: nhd. Träumen?, Traumdeuten?, Erguss im
Schlaf?; ? onīropolēsis, F.: nhd. Traumdeuten?
Traumdeuter: lat. coniector,
cōiector, M.: nhd. Deuter,
Zeichendeuter, Traumdeuter, Wahrsager; onīrocreta, M.: nhd. Traumdeuter; onīrocritēs, M.:
nhd. Traumdeuter
Traumdeuterin: lat. coniectrīx, F.: nhd. Traumdeuterin
Traume -- einem Traume
ähnlich: lat. somniālis, Adj.: nhd. einem Traume ähnlich, geträumt,
Traum bringend
träumen: lat. imāginārī, V.: nhd. sich ausmalen, sich vorstellen,
träumen; īnsomniārī, V.: nhd. träumen; somniāre, V.: nhd.
träumen
Träumen: lat. ? onīrōgmus, M.: nhd. Träumen?, Traumdeuten?, Erguss im
Schlaf?
träumend -- träumend
aussinnen: lat. cōnsomniāre, V.: nhd. träumend aussinnen, austräumen
Träumer: lat. alūcinātor,
halūcinātor, M.: nhd.
gedankenloser Schwätzer, Faseler, Träumer; dormītātor, M.: nhd. Träumer, Flunkerer, Faseler; somniātor, M.: nhd. Träumer
Träumerei: lat. alūcinātio,
halūcinātio, allūcinātio,
F.: nhd. gedankenloses Reden, Faselei, Träumerei
träumerisch: lat. veternōsus, Adj.: nhd. mit der Schlafsucht behaftet,
träumerisch, schläfrig, matt, kraftlos
träumerisches --
träumerisches Wesen: lat. ēlūcus,
hēlūcus, M.: nhd. übernächtiges
Wesen, schläfriges Wesen, träumerisches Wesen
Traumgesicht: lat. īnsomnium
(1), N.: nhd. Traumbild,
Traumgesicht; vīsum, N.: nhd. Gesehenes, Erscheinung, Bild,
Traumgesicht, Phantasie
Traumsender: lat. onīropompus, M.: nhd. Traumsender
traurig -- etwas
traurig: lat. subtrīstis, Adj.: nhd. etwas traurig; trīsticulus, Adj.: nhd. etwas traurig
traurig -- mit traurig
sein (V.): lat. commaerēre, V.: nhd. mit traurig sein (V.)
traurig -- sehr traurig:
lat. perlūctuōsus, Adj.: nhd. sehr traurig; pertristis, Adj.: nhd. sehr
traurig, sehr finster
traurig -- traurig
klingend: lat. lūctisonus, Adj.: nhd. traurig klingend, kläglich
traurig -- traurig
machen: lat. maestāre, V.: nhd. traurig machen, tief betrüben; maestificāre, V.: nhd. traurig machen
traurig -- traurig
machend: lat. trīstificus, Adj.: nhd. sich schrecklich zeigend,
schrecklich, traurig machend, finster machend
traurig -- traurig
marchen: lat. lūctificāre, V.: nhd. traurig marchen
traurig -- traurig sein
(V.): lat. maerēre,
moerēre, V.: nhd. betrübt sein
(V.), traurig sein (V.); trīstāri, V.: nhd. traurig sein (V.), betrübt sein (V.)
traurig: lat. fūnestus, Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote
betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend,
tödlich; illaetābilis, Adj.: nhd. unerfreulich, traurig; irrīsus (3), Adj.: nhd. nicht lachend, traurig; lūctifer, Adj.: nhd. Traurigkeit bringend, Traurigkeit
verkündend, traurig; lūctificābilis, Adj.: nhd. sorgenvoll, traurig; lūctivagus, Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll
Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsē,
Adv.: nhd. kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsus, Adj.:
nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig,
jammervoll; maerēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. betrübt, trauernd,
traurig; maerenter?, Adv.: nhd. betrübt, traurig; maestē, moestē, Adv.: nhd. traurig, wehmütig; ? maestifer?, Adj.: nhd. traurig?, Trauer tragend?, Angst
bringend; maestificus, Adj.: nhd. traurig; maestilus, Adj.: nhd.
traurig; maestiter, Adv.: nhd. traurig; maestus, moestus, Adj.: nhd.
traurig, betrübt, wehmütig, niedergeschlagen; trīstē, Adv.: nhd.
traurig, betrübt, hart, streng; trīstis, Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt,
verdrießlich, widerlich; trīstus, Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt,
verdrießlich, widerlich
traurige -- traurige
Stimmung: lat. maestitia,
moestitia, F.: nhd. Traurigkeit,
traurige Stimmung, Wehmut, Niedergeschlagenheit
Trauriges: lat. trīstitās, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen; trīstitia, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen; trīstitiēs, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen; trīstitūdo, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen
Traurigkeit -- Traurigkeit
bringend: lat. lūctifer, Adj.: nhd. Traurigkeit bringend, Traurigkeit
verkündend, traurig
Traurigkeit -- Traurigkeit
verkündend: lat. lūctifer, Adj.: nhd. Traurigkeit bringend, Traurigkeit
verkündend, traurig
Traurigkeit -- Traurigkeit
verscheuchend: lat. nēpenthes, Adj.: nhd. Traurigkeit verscheuchend
Traurigkeit -- voll
Traurigkeit seiend: lat. lūctivagus, Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll
Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsus, Adj.:
nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll
Traurigkeit: lat. lȳpē,
gr.- F.: nhd. Traurigkeit; maestitia,
moestitia, F.: nhd. Traurigkeit,
traurige Stimmung, Wehmut, Niedergeschlagenheit; maestitūdo, F.: nhd.
Traurigkeit; trīstimōnia, F.: nhd. Traurigkeit; trīstimōnium, N.:
nhd. Traurigkeit; trīstitās, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen; trīstitia, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen; trīstitiēs, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen; trīstitūdo, F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges,
mürrisches Benehmen
trauter -- trauter
Freund: lat. amīculus, M.: nhd. »Freundlein«, Freundchen, lieber
Freund, trauter Freund
Trebatius -- Trebatius
Testa: lat. Trebatius Testa, M.=PN: nhd. Trebatius Testa
Trebellianer: lat. Trebelliānus
(2), M.: nhd. Trebellianer
trebellianisch: lat. Trebelliānus
(1), Adj.: nhd. trebellianisch
trebellisch: lat. Trebellicus, Adj.: nhd. trebellisch
Trebellius -- Trebellius
(Name einer römischen Familie): lat. Trebellius, M.=ON: nhd. Trebellius (Name einer römischen
Familie)
Trebia -- am Fluss
Trebia gelegen: lat. ambitrebius, Adj.: nhd. am Fluss Trebia gelegen
Trebia -- Einwohner
von Trebia: lat. Trebiānus (2), M.: nhd. Trebianer, Einwohner von Trebia; Trebiātis, M.: nhd. Trebiater, Einwohner von Trebia
Trebia -- Trebia
(Fluss in der Gallia Cisalpina): lat. Trebia
(1), F.=FlN: nhd. Trebia (Fluss in
der Gallia Cisalpina)
Trebia -- Trebia
(Stadt in Umbrien): lat. Trebia (1), F.=ON: nhd. Trebia (Stadt in Umbrien); Trevis,
M.=ON: nhd. Trebia (Stadt in Umbrien)
Trebianer: lat. Trebiānus
(2), M.: nhd. Trebianer, Einwohner
von Trebia
trebianisch: lat. Trebiānus
(1), Adj.: nhd. trebianisch
Trebiater: lat. Trebiātis, M.: nhd. Trebiater, Einwohner von Trebia
Trebula -- Einwohner
von Trebula: lat. Trebulānus (2), M.: nhd. Trebulaner, Einwohner von Trebula
Trebula -- Trebula
(Name mehrerer Städte in Italien): lat. Trebula, F.=ON: nhd. Trebula (Name mehrerer Städte in
Italien)
Trebulaner: lat. Trebulānus
(2), M.: nhd. Trebulaner, Einwohner
von Trebula
trebulanisch: lat. Trebulānus
(1), Adj.: nhd. trebulanisch
Treffen -- ein Treffen
durchkämpfen: lat. dēproeliārī, V.: nhd. ein Treffen durchkämpfen
Treffen -- ein Treffen
liefern: lat. proeliāre, V.: nhd. ein Treffen liefern, fechten; proeliārī, V.: nhd. ein Treffen liefern, fechten
treffen -- jemanden
treffen: lat. continārī,
continuārī, V.: nhd. mit dem
contus werfen, jemanden treffen, antreffen
treffen -- mit dem
Blitz treffen: lat. fulmināre, V.: nhd. Blitze herabschleudern, blitzen und
donnern, mit dem Blitz treffen
treffen -- Voranstalten
treffen: lat. praemōlīrī, V.: nhd. vorbereiten, Voranstalten treffen
treffen --
Vorsichtsmaßregeln treffen: lat. praecavēre, V.: nhd. Vorsichtsmaßregeln treffen, sich
hüten
Treffen -- zum Treffen
gehörig: lat. proeliālis, Adj.: nhd. zum Treffen gehörig, zum Kampf
gehörig; proeliāris, Adj.: nhd. zum Treffen gehörig, zum Kampf
gehörig
treffen: lat. hostīre
(1), V.: nhd. schlagen, treffen,
verletzen; īciere,
īcere, V.: nhd. treffen, mit einem
Schlag erreichen; ictuāre*, V.: nhd. treffen; verberāre, V.: nhd.
schlagen, klopfen, stoßen, werfen, treffen, prallen
Treffen: lat. proelium, N.: nhd. Kampf, Gefecht, Treffen; pūgna, F.: nhd. Kampf, Gefecht, Treffen
treffend --
Vorentscheidung treffend: lat. ? praeiūdicātōrius,
lat.?, Adj.: nhd. Vorentscheidung treffend?
treffend: lat. acūtē, Adv.: nhd. scharf, hoch, scharfsinnig,
sinnreich, geistreich, treffend; contiguus, Adj.: nhd. berührend, treffend, angrenzend,
benachbart; convena, Adj.: nhd. zusammenkommend, treffend, sich
zusammenfindend; sīgnificāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezeichnend,
treffend, deutlich; vērus, Adj.: nhd. wahr, wirklich, echt, treffend,
vernunftmäßig
Treffens -- Soldat des
dritten Treffens: lat. triārius, M.: nhd. Triarier, Soldat des dritten
Treffens
trefflich: lat. probātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erprobt, bewährt,
tüchtig, trefflich, genehm, angenehm
trefflicher: lat. melius, Adv. (Komp.): nhd. besser, trefflicher, tüchtiger,
braver
trefflichere: lat. melior, Adj. (Komp.): nhd. bessere, trefflichere,
tüchtigere, bravere
Trefflichkeit: lat. pulchritūdo,
pulcritūdo, F.: nhd. Schönheit,
Trefflichkeit, Herrlichkeit
treiben -- auf den
Wellen treiben: lat. flūctuārī, V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den
Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.)
treiben -- aus dem Haus
treiben: lat. ēlīmināre, V.: nhd. über die Schwelle setzen, aus dem
Haus treiben, verstoßen (V.)
treiben -- auseinander
treiben: lat. dispellere, V.: nhd. auseinander treiben, jagen,
zerstreuen; disturbāre, V.: nhd. auseinander treiben, in Unordnung
bringen, auseinander reißen, zerstören
Treiben -- boshaftes
Treiben: lat. factio, F.: nhd. Machen, Tun, boshaftes Treiben,
Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang
treiben -- Buhlerei
treiben: lat. moechārī, V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben
treiben -- Ehebruch
treiben: lat. adulterāre, V.: nhd. Ehebruch treiben, ehebrechen,
schänden, verfälschen, fälschen; adulterārī, V.: nhd. Ehebruch treiben; moechissāre, V.: nhd. Ehebruch treiben, notzüchtigen,
vergewaltigen
treiben -- Freibeuterei
treiben: lat. latrōcināri, V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein
(V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; latrunculārī, latrunclārī, V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein
(V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben
treiben -- Früchte
treiben: lat. frūctificāre, V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen,
befruchten; frūctuāre, V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen
treiben -- geil treiben:
lat. ēlūxuriārī, V.: nhd. geil treiben, zu sehr wachsen (V.)
(1)
treiben -- Handel
treiben: lat. commerciārī, V.: nhd. Handel treiben; mangere, V.: nhd. handeln,
Handel treiben; mercārī, V.: nhd. Handel treiben, handeln; nūndinārī, V.: nhd. Markt machen, Handel treiben,
handeln, schachern; vēnditāre, V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf
ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln
treiben --
Handelsgeschäfte treiben: lat. negōtiārī, V.: nhd. Handelsgeschäfte treiben, handeln
treiben -- hastig
treiben: lat. agitāre,
acetāre, V.: nhd. in Bewegung
setzen, hastig treiben, antreiben, anspornen
treiben -- Hohn und
Spott treiben: lat. carināre, V.: nhd. Hohn und Spott treiben, höhnen,
spotten
treiben -- in der See
treiben: lat. flūctuāre, V.: nhd. Wellen schlagen, wogen, wallen (V.)
(1), brausen, in der See treiben; flūctuārī, V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den
Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.)
treiben -- in die Ecke
treiben: lat. angustiāre, V.: nhd. in die Ecke treiben, beängstigen,
bedrängen
treiben -- in die
Flucht treiben: lat. prōtēlāre, V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben,
fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern
treiben -- Kinderei
treiben: lat. puellitārī, V.: nhd. Kinderei treiben, spielen, Unzucht
treiben
treiben --
Knabenschänderei treiben: lat. pēdīcāre,
paedīcāre, V.: nhd.
unnatürliche Unzucht treiben, Knabenschänderei treiben
treiben -- Kuppelei
treiben: lat. lēnāre, V.: nhd. Kuppelei treiben, verkuppeln; lēnōcinārī, V.: nhd. Kuppelei treiben, schmeicheln, ganz
zu Willen sein (V.)
treiben --
Landwirtschaft treiben: lat. agricolārī, V.: nhd. Landwirtschaft treiben; rūrāre, V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft
treiben; rūrārī, V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft
treiben
treiben -- mit
öffentlichen Dirnen Unzucht treiben: lat. lupārī, V.: nhd.
mit öffentlichen Dirnen Unzucht treiben
treiben -- Neckerei
treiben: lat. cavillāre, V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben,
necken; cavillārī, V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben,
necken, bewitzeln
treiben -- Onanie
treiben: lat. masturbārī, V.: nhd. Onanie treiben, masturbieren
treiben -- Schacher
treiben: lat. caupōnārī,
cōpōnārī, V.: nhd. kaufen,
Schacher treiben
treiben -- Scherz
treiben: lat. cavillāre, V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben,
necken; cavillārī, V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben,
necken, bewitzeln; iocārī, V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke
machen, schäkern
treiben -- Schöße
treiben: lat. palmēscere, V.: nhd. schoßen, Schöße treiben
treiben -- sein Spiel
treiben: lat. dēlūdere,
dīlūdere, V.: nhd. sein Spiel
treiben, äffen, foppen, verspotten, täuschen; illūdere, V.: nhd.
hinspielen, spielend hinwerfen, bespielen, sein Spiel treiben
treiben -- Sprossen
treiben: lat. congermināre, V.: nhd. Sprossen treiben
treiben --
Straßenräuberei treiben: lat. latrōcināri, V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein
(V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; latrunculārī, latrunclārī, V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein
(V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben
treiben -- unnatürliche
Unzucht treiben: lat. pēdīcāre,
paedīcāre, V.: nhd.
unnatürliche Unzucht treiben, Knabenschänderei treiben
treiben -- unterhalb
treiben: lat. subteragere, V.: nhd. unterhalb treiben
treiben -- Unzucht mit
sich treiben lassend: lat. pathicus,
paticus, Adj.: nhd. Unzucht mit sich
treiben lassend
treiben -- Unzucht
treiben: lat. exfornicārī, V.: nhd. Unzucht treiben; puellitārī, V.: nhd. Kinderei treiben, spielen, Unzucht
treiben
Treiben -- verliebtes
Treiben: lat. amātio, F.: nhd. Lieben, verliebtes Treiben,
Liebschaft
treiben -- weiter
treiben: lat. prōpellere, V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter
treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern
treiben -- wieder
treiben: lat. reagere, V.: nhd. wieder treiben, zurück treiben?
treiben -- Wucher
treiben: lat. fēnerāre,
faenerāre, V.: nhd. gegen Zinsen
ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben; fēnerārī,
faenerārī, V.: nhd. ausleihen
gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben
treiben -- zurück
treiben: lat. ? reagere, V.: nhd. wieder treiben, zurück treiben?
treiben -- Zweige
darüber treiben: lat. superfruticāre, V.: nhd. Zweige darüber treiben,
darüberwachsen, darüber hervorwachsen
treiben: lat. agere, V.: nhd. treiben, betreiben, machen; *cellere, V.: nhd. bewegen, treiben; mināre, V.: nhd. treiben, antreiben, forttreiben,
Vieh antreiben; pellere, V.: nhd. stoßen, schlagen, treiben; pullulāre, V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen,
sprossen, treiben, zeugen; quatere, V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen,
stoßen, jagen, treiben, zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern; urgēre, urguēre, V.: nhd. drängen, treiben, stoßen,
belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht ablassen
Treiben: lat. āctus
(1), M.: nhd. Sich-Bewegen,
Bewegung, Treiben, Akt, Abschnitt; ? compulsus, M.: nhd. Treiben?; pullulātio, F.: nhd.
Hervorsprossen, Treiben, junger Trieb
treibend -- Gewerbe
treibend: lat. quaestuārius, Adj.: nhd. Gewinn suchend, Gewerbe treibend
treibend -- Harn
treibend: lat. diūrēticus,
deūrīticus, Adj.: nhd. Harn
treibend, Urin treibend; ūrīnālis, Adj.: nhd. zum Harn gehörig, Harn treibend,
Harn..., Urin...
treibend -- Kurzweil
treibend: lat. lūdibundus, Adj.: nhd. sich dem Spiele hingebend,
Kurzweil treibend, lustig und guter Dinge seiend
treibend -- Possen
treibend: lat. nūgāx, Adj.: nhd. Possen treibend, unnütz,
unbrauchbar
treibend -- Scherz
treibend: lat. iocābundus, Adj.: nhd. sich in Scherz ergehend, Scherz
treibend
treibend -- Schwären
treibend: lat. exulcerātōrius, Adj.: nhd. schwären machend, Schwären
treibend; exulcerātrīx, Adj.: nhd. schwären machend, Schwären
treibend
treibend -- Schweiß
treibend: lat. sūdōrifer, Adj.: nhd. »Schweiß tragend«, Schweiß
treibend, schweißtreibend
treibend -- Urin
treibend: lat. diūrēticus,
deūrīticus, Adj.: nhd. Harn
treibend, Urin treibend
treibend -- Wellen
treibend: lat. flūctivagus, Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen
schweifend, Wellen treibend
treibend -- Wucher
treibend: lat. fēnerātōrius,
faenerātōrius, F.: nhd. Wucher
treibend
»treibend«: lat. agēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. »treibend«, sprechend,
ausdrucksvoll, lebhaft
Treibender -- die fünf
Übungsarten Treibender: lat. quīnquertio, M.: nhd. die fünf Übungsarten Treibender
Treibender -- Ehebruch und
Unzucht mit Männern Treibender: lat. moechocinaedus, M.: nhd. Ehebruch und Unzucht mit Männern
Treibender
Treibender -- Unzucht
Treibender: lat. ? incestor, M.: nhd. Unzucht Treibender?
Treiber: lat. āctor, M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber,
Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger; agitātor, M.: nhd. Treiber, Wagenlenker; ālātor, M.: nhd. Treiber; compulsor, M.: nhd. Treiber,
Viehtreiber, Eintreiber; pressor, M.: nhd. Treiber
treibt -- junger
Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt: lat. draucus, M.: nhd. junger
Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt
Treidler: lat. helciārius, M.: nhd. Schiffzieher, Treidler
Tremisse: lat. tremissis, M.: nhd. Tremisse, Drittel eines Asses
trennbar -- nicht
trennbar: lat. indiscernibilis, Adj.: nhd. nicht unterscheidbar, nicht
trennbar
trennbar: lat. dīviduus, Adj.: nhd. geteilt, getrennt, zerstreut,
trennbar, teilbar; dīvīsibilis, Adj.: nhd. teilbar, trennbar; dīvīsibiliter, Adv.: nhd. teilbar, trennbar; dīvīsīvus, Adj.: nhd. teilbar, trennbar; sēparābilis, Adj.: nhd. trennbar; sēparābiliter,
Adv.: nhd. getrennt, trennbar
trennen -- auseinander
trennen: lat. dissuere, V.: nhd. auseinander trennen, auftrennen,
weit öffnen
trennen -- durch ein
Komma trennen: lat. subdīstinguere, V.: nhd. ein Komma setzen, durch ein Komma
trennen
trennen -- gewaltsam
trennen: lat. abstrahere, V.: nhd. wegziehen, fortschleppen,
wegschleppen, gewaltsam trennen, entführen
trennen -- sich trennen:
lat. dīgredī, V.: nhd. hinweggehen, weggehen, fortgehen,
sich entfernen, sich trennen; discēdere, V.: nhd. auseinander gehen, sich trennen,
sich teilen; disparāscere, V.: nhd. sich absondern, sich trennen; dissilīre, dissulīre, V.: nhd. auseinanderspringen, sich trennen,
sich spalten
trennen -- vom Stamm
trennen: lat. dētruncāre, V.: nhd. vom Stamm trennen, abhauen, stutzen,
verstümmeln
trennen -- vorher
trennen: lat. praedistinguere, V.: nhd. vorher absondern, vorher trennen
trennen: lat. abaliēnāre,
abalēnāre, V.: nhd.
entfremden, entfernen, trennen; abiungere, V.: nhd. abspannen, trennen; abscindere, V.: nhd. abreißen, losreißen, trennen,
auseinander reißen; dēiugāre, V.: nhd. entfernen, trennen; dīiugāre, disiugāre, V.: nhd. getrennt spannen, trennen; dirimere, V.: nhd. auseinanderbringen, trennen,
scheiden; discernere, dicernere, V.: nhd. absondern, trennen, sich entfernen; disclūdere, V.: nhd. voneinander abschließen, absondern,
trennen; disconiungere, V.: nhd. trennen; discrīmināre, V.:
nhd. trennen, absondern, scheiden, abteilen, scheiteln, unterscheiden; discuneāre*, V.: nhd. auseinanderkeilen, trennen; disglūtināre, V.: nhd. auseinanderfügen, trennen; disgregāre,
dīgregāre, V.: nhd. absondern,
teilen, trennen; disiungere,
dīiungere, V.: nhd. auseinander
knüpfen, auseinander binden, losknüpfen, losbinden, trennen; disparāre, V.: nhd. auseinander paaren, absondern, trennen;
dispēscere, V.: nhd. trennen, sondern (V.), scheiden; dissaepīre, dissēpīre,
dēsaepīre, V.: nhd. trennen,
abschließen, verzäunen; dissēparāre, V.: nhd. absondern, trennen; disserāre, V.: nhd. trennen; dissociāre, dēsociāre, V.: nhd. vereinzeln, trennen, verunreinigen,
in Parteien auflösen, zersprengen; distinēre, V.: nhd. auseinander halten, getrennt halten,
trennen; dīstinguere,
dēstinguere, V.: nhd. absondern,
trennen, abteilen, unterscheiden; dīsulcāre,
dissulcāre, V.: nhd. trennen, durchschneiden;
dīvidere, V.: nhd. zerlegen, trennen, teilen; interscindere, V.: nhd. auseinander reißen, einreißen,
trennen, scheiden, abschneiden; partīre, V.: nhd. teilen, zerlegen, trennen; partīrī, V.: nhd. teilen, zerlegen, trennen; sēcernere, V.: nhd. absondern, ausscheiden, trennen; sēgregāre, V.: nhd. von der Herde absondern, trennen,
entfernen; sēiugāre, V.: nhd. voneinander scheiden, absondern,
trennen; sēiungere, V.: nhd. abspannen, trennen, entfernen; sēparāre, V.: nhd. absondern, trennen; sequestrāre, V.: nhd. aufzuheben geben, absondern,
trennen, entfernen, entziehen; singillāre,
lat.?, V.: nhd. absondern, trennen; spernere, V.: nhd. absondern, trennen, entfernen
trennend -- die unter
dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend:
lat. sagulāris, Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden
Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius, Adj.: nhd.
die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers
trennend
trennend: lat. dissidiōsus,
discidiōsus, Adj.: nhd. trennend,
scheidend; dissociābilis, Adj.: nhd. unvereinbar, trennend; dīvidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zerlegend, trennend,
teilend; ? partītiālis, Adj.: nhd. teilend?, trennend?; sēgregātīvus, Adj.: nhd. trennend, distributiv; sēparātīvus, Adj.: nhd. trennend, absondernd
Trennender: lat. partiēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Teilender, Trennender
Trenner: lat. dīrēmptor, F.: nhd. Trenner; sēparātor, M.:
nhd. Absonderer, Trenner
Trennerin: lat. sēparātrīx, F.: nhd. Absonderin, Trennerin
Trennung -- förmliche
Trennung der Ehe: lat. diffarreātio, F.: nhd. förmliche Trennung der Ehe
Trennung -- Trennung
ausdrückender Fall: lat. ablātīvus, M.: nhd. Ablativ, Trennung ausdrückender Fall
Trennung -- Trennung der
Wörter durch Punkte: lat. interpūnctio, F.: nhd. Scheidung, Trennung der Wörter durch
Punkte
Trennung -- Trennung
einer Silbe in zwei: lat. diaeresis,
diēresis, dihaeresis, F.: nhd.
Trennung einer Silbe in zwei; diazeuxis, F.: nhd. Trennung, Trennung einer Silbe in
zwei
Trennung -- Trennung
eines Wortes: lat. tmēsis, F.: nhd. Trennung eines Wortes
Trennung: lat. absolūtio, F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung,
Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung; dialysis, F.: nhd. Auflösung, Trennung; diastolē, F.: nhd. Trennung, Trennungszeichen; diazeuxis, F.: nhd. Trennung, Trennung einer Silbe in
zwei; dīductio, F.: nhd. Ausdehnung, Fortführung,
Weiterführung, Trennung; dīgressus, M.: nhd. Weggehen, Fortgang, Trennung; dīiugātio, disiugātio, F.: nhd. Trennung; dīiugium, disiugium,
N.: nhd. Trennung; dīrēmptio, F.: nhd. Trennung; dīrēmptus (1), M.:
nhd. Trennung; discessio, F.: nhd. Auseinandergehen, Trennung,
Fortgehen; discessus, M.: nhd. Auseinandergehen, Trennung, Öffnung,
Verbannung; discidium, N.: nhd. Zerreißen, Bersten, Trennung; discissio, F.: nhd. Zerreißen, Trennung, Spaltung; discissus (2), M.: nhd. Zerreißen, Trennung, Spaltung; disclūsio, F.: nhd. Trennung, Absonderung; discrētio, F.: nhd. Absonderung, Trennung; disiūnctio,
dīiūnctio, F.: nhd. Trennung,
Verschiedenheit, Abweichung; disparātio, F.: nhd. Absonderung, Trennung; dissēparātio, F.: nhd. Absonderung, Trennung; dissidium, N.: nhd. Trennung, Scheidung; dissociātio, F.: nhd. Trennung, Antipathie; dissolūtus (2), M.: nhd. Auflösung, Trennung; dissortium, N.: nhd. Trennung; dīvulsio, F.: nhd.
Zerreißung, Trennung; repudium, N.: nhd. Rücktritt, Verstoßung, Auflösung,
Trennung; schisma, N.: nhd. Spaltung, Trennung, Schisma; scissio,
F.: nhd. Zerreißen, Trennung, Zerteilung; scissūra, F.: nhd.
Spaltung, Trennung, Zerteilung, Zwiespalt, Zwist, Schlitz, Riss; sēcessus, M.: nhd. Fortgehen, Trennung, Entfernung,
Abgeschiedenheit; sēcrētio, F.: nhd. Absonderung, Trennung, Scheidung; sēductio, F.: nhd. Beiseiteführung, Trennung,
Verführung; sēgregātio, F.: nhd. Absonderung, Trennung; sēiūnctio, F.: nhd. Trennung, Absonderung; sēparātio, F.: nhd. Absonderung, Trennung; sequestrātio, F.: nhd. Niederlegung des streitigen Geldes,
Sequestration, Trennung, Absonderung
Trennungszeichen: lat. diastolē, F.: nhd. Trennung, Trennungszeichen
Trepanation: lat. perforātio, F.: nhd. Durchbohrung, Durchstich,
Trepanation
Treppe -- Gemonische
Treppe: lat. Gemōnia, F.=ON: nhd. Gemonische Treppe
Treppe -- kleine
Treppe: lat. clīmacis, F.: nhd. kleine Treppe
Treppe -- unter der
Treppe befindlich: lat. subscālāris, Adj.: nhd. unter der Treppe befindlich
Treppe -- zur Treppe
gehörig: lat. scālāris, Adj.: nhd. zur Leiter gehörig, zur Treppe
gehörig, Leiter..., Treppen...
Treppe: lat. scālae, F. Pl.: nhd. Stiege (F.) (1), Leiter (F.),
Treppe; scālāre, N.: nhd. Treppenwerk, Treppe
Treppen...: lat. scālāris, Adj.: nhd. zur Leiter gehörig, zur Treppe
gehörig, Leiter..., Treppen...
Treppengeländer: lat. epimēdion,
gr.- M.: nhd. Treppengeländer, eine Pflanze
Treppenmacher: lat. scālārius, M.: nhd. Treppenverfertiger, Treppenmacher
Treppenverfertiger: lat. scālārius, M.: nhd. Treppenverfertiger, Treppenmacher
Treppenwerk: lat. scālāre, N.: nhd. Treppenwerk, Treppe
Tresor: lat. musach,
hebr.- Sb.: nhd. Opferstock, Tresor
Trespe -- aus Trespe
bereitet: lat. aerinus, Adj.: nhd. aus Lolch bereitet, aus Trespe
bereitet
Trespe: lat. aera (2), F.: nhd. Lolch, Trespe; lolium, N.: nhd. Lolch,
Schwindelhafer, Trespe, Taumel erregende Pflanze
Tresse -- oben mit
einer Tresse versehen (Adj.): lat. patagiātus, Adj.: nhd. oben mit einer Borte versehen
(Adj.), oben mit einer Tresse versehen (Adj.)
Tresse: lat. patagīum, N.: nhd. breite Borte, Tresse
Tressenmacher: lat. patagiārius, M.: nhd. Bortenmacher, Tressenmacher
Tresterwein: lat. lōra
(1), lōrea, F.: nhd.
Tresterwein, Lauer (M.); potimos,
gr.- M.: nhd. Tresterwein
treten -- auf etwas
treten: lat. calcāre, V.: nhd. auf etwas treten, niedertreten; supersistere, V.: nhd. über etwas stellen, auf etwas
stellen, auf etwas treten
treten -- auseinander
treten: lat. rarēscere, V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden,
sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern,
abnehmen
treten -- beiseite
treten: lat. concēdere, V.: nhd. abtreten, beiseite treten, das Feld
räumen, sich fügen, zugestehen
treten -- dazwischen
treten: lat. intercalcāre,
interculcāre, V.: nhd. dazwischen
treten, eintreten
treten -- in den Weg
treten: lat. officere, V.: nhd. entgegentreten, in den Weg treten,
versperren, verbauen, verlegen (V.), hemmen
treten -- in des
jungen Menschen Alter treten: lat. iuvenculēscere, V.: nhd. in des jungen Menschen Alter treten,
erstarken
treten -- ins Dasein
treten: lat. coorīrī, V.: nhd. ins Dasein treten, ins Leben treten,
erstehen
treten -- ins
Jünglingsalter treten: lat. puerāscere,
puerēscere, puerīscere, V.:
nhd. ins Knabenalter treten, ins Jünglingsalter treten, sich verjüngen
treten -- ins
Knabenalter treten: lat. puerāscere,
puerēscere, puerīscere, V.:
nhd. ins Knabenalter treten, ins Jünglingsalter treten, sich verjüngen
treten -- ins Leben
treten: lat. coorīrī, V.: nhd. ins Dasein treten, ins Leben treten,
erstehen
treten -- von neuem
auf etwas treten: lat. recalcāre, V.: nhd. wieder treten, von neuem auf etwas
treten, etwas betreten (V.)
treten -- von oben
treten: lat. supercalcāre, V.: nhd. von oben treten, austreten
treten -- wieder
treten: lat. recalcāre, V.: nhd. wieder treten, von neuem auf etwas
treten, etwas betreten (V.)
treten: lat. cēdere, V.: nhd. gehen, treten, passieren, schreiten,
einhergehen
Treten: lat. calcātūra, F.: nhd. Treten, Keltern, Kelter; calcātus, M.: nhd. Treten, Betreten
tretend -- an die
Stelle eines Anderen tretend: lat. succēdāneus,
succīdāneus, Adj.: nhd. an die
Stelle eines Anderen tretend, stellvertretend
tretend: lat. calcātiōsus, Adj.: nhd. tretend
Treu -- auf Treu und
Glauben: lat. fīdūciārius, Adj.: nhd. fiduziarisch, fideikommissarisch,
auf Treu und Glauben
treu -- treu
ausprägen: lat. commeditārī, V.: nhd. sich sorgfältig einprägen, treu
ausprägen, treu wiedergeben
treu -- treu ergeben
(Adj.): lat. fīdus (1), Adj.: nhd. zuverlässig, sicher, treu, ergeben
(Adj.), treu ergeben (Adj.)
treu -- treu
wiedergeben: lat. commeditārī, V.: nhd. sich sorgfältig einprägen, treu
ausprägen, treu wiedergeben
treu: lat. fidēlis
(1), Adj.: nhd. getreu, treu,
ehrlich, zuverlässig; fīdus (1), Adj.: nhd. zuverlässig, sicher, treu, ergeben
(Adj.), treu ergeben (Adj.); Marrūcīnē, Adv.: nhd. marrucinisch, treu
treubrechend: lat. ? fideifragus,
fidifragus, Adj.: nhd. treubrechend?
Treue: lat. ? ēmuna, F.?: nhd. Treue?; fidēlitās, F.:
nhd. Treue, Gewissenhaftigkeit; pistis, F.: nhd. Treue, Zuverlässigkeit, Redlichkeit;
trustis, m Sb.: nhd. Treue
treuem -- aus treuem
Gedächtnis: lat. memoriōsē, Adv.: nhd. aus treuem Gedächtnis
treulos: lat. perfidē, Adv.: nhd. treulos; perfidiōsē, Adv.:
nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich; perfidiōsus, Adj.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich,
falsch; perfidus, Adj.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich
Treulosigkeit: lat. perfidia, F.: nhd. Wortbrüchigkeit, Treulosigkeit,
Unredlichkeit
Treverer: lat. Trēverus,
Trēvirus, M.: nhd. Treverer; Trēvir, M.: nhd. Treverer
treverisch: lat. Trēvericus,
Trēviricus, Adj.: nhd. treverisch
Triangel: lat. deltōton, N.: nhd. Triangel
Triarier -- Manipel der
Triarier: lat. pīlus, M.: nhd. Manipel der Triarier
Triarier -- zum ersten
Manipel der Triarier gehörig: lat. prīmipīlāris
(1), Adj.: nhd. zum ersten Manipel
der Triarier gehörig, zum Proviantmeister gehörig; prīmipīlārius (1),
Adj.: nhd. zum ersten Manipel der Triarier gehörig
Triarier: lat. triārius, M.: nhd. Triarier, Soldat des dritten
Treffens
Triboker -- Triboker
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Tribocis, M.: nhd. Triboker
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft); Tribocus, M.: nhd. Triboker
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
Tribonianus: lat. Tribōniānus, M.=PN: nhd. Tribonianus
Tribrachys -- Tribrachys
(ein Versglied): lat. tribrachus, M.: nhd. Tribrachys (ein Versglied); tribrachys, M.: nhd. Tribrachys (ein Versglied)
Tribun: lat. tribūnus, M.: nhd. Vorsteher der drei Stammestribus,
Zahlmeister, Kriegstribun, Tribun
Tribunal -- nach dem
Tribunal: lat. tribūtim, Adv.: nhd. nach dem Tribunal, tribusweise
Tribunal: lat. trībūnal, N.: nhd. Tribunal
Tribunat: lat. trībūnātus, M.: nhd. Tribunat, Oberstenstelle
Tribüne: lat. suggestum, N.: nhd. Anhöhe, Erhöhung, Tribüne; suggestus, M.: nhd. Unterbau, Erhöhung, Anhöhe, Tribüne,
Haartracht, Veranstaltung
tribunizisch: lat. trībūnīcius
(1), Adj.: nhd. tribunizisch
Tribus -- Bürger aus
der voltinischen Tribus: lat. Voltiniēnsis, M.: nhd. Bürger aus der voltinischen Tribus
Tribus -- einer der
drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom:
lat. Ramnēnsēs,
Rhamnēnses, M.: nhd. einer der drei
ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom; Ramnēs, Rhamnēs, M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen
Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer;
Ramnētēs, M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen
Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom
Tribus -- einer der
drei römischen Tribus: lat. Titiēnsēs, M.: nhd. einer der drei römischen Tribus; Titiēs, M.: nhd. einer der drei römischen Tribus
Tribus -- Lemonischer
Tribus: lat. Lemōnia tribus, F.=ON: nhd. Lemonischer Tribus
Tribus -- Mensch aus
der fabischen Tribus: lat. Fabiānus
(2), M.: nhd. Mensch aus der
fabischen Tribus
Tribus -- Mensch aus
der skaptischen Tribus: lat. Scaptiēnsis, M.: nhd. Skaptienser, Mensch aus der
skaptischen Tribus
Tribus -- nach Tribus
eingerichtet: lat. tribūtus (1), Adj.: nhd. nach Tribus eingerichtet
Tribus -- zu den
Tribus gehörig: lat. tribuārius, Adj.: nhd. zu den Tribus gehörig, Tribus...
Tribus...: lat. tribuārius, Adj.: nhd. zu den Tribus gehörig, Tribus...
Tribusgenosse: lat. contribūlis, M.: nhd. Tribusgenosse, Stammesgenosse; contribūlus, M.: nhd. Tribusgenosse, Stammesgenosse
tribusweise: lat. tribūtim, Adv.: nhd. nach dem Tribunal, tribusweise
Tribut -- mit Tribut
verbunden: lat. stīpendiālis, Adj.: nhd. mit Tribut verbunden
Tribut -- mit zum
Tribut gehörig: lat. ? contribūtārius, Adj.: nhd. mit zum Tribut gehörig?
Tribut -- zum Tribut
gehörig: lat. tribūtārius, Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, zu den Abgaben
gehörig, Tribut...
Tribut...: lat. tribūtārius, Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, zu den Abgaben
gehörig, Tribut...
»Tribut«: lat. tribūtum, N.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer
(F.); tribūtus (2), M.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer
(F.)
Tribut: lat. istīpendium, N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2),
Strafe, Beistand; stīpendium, N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2),
Strafe, Beistand, Unterstützung, Sold
tributpflichtig: lat. mūnificēns, Adj.: nhd. diensttuend, dienstpflichtig,
steuerpflichtig, tributpflichtig; mūnificus, Adj.: nhd. diensttuend, dienstpflichtig,
steuerpflichtig, tributpflichtig; phoricus, Adj.: nhd. abgabepflichtig, steuerpflichtig,
tributpflichtig; stīpendiārius
(1), Adj.: nhd. tributpflichtig,
steuerpflichtig, um Sold dienend; vectīgalis, Adj.: nhd. zu den Abgaben gehörig,
abgabepflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig, Geld einbringend
Tricastiner -- Tricastiner
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Tricastinus, M.: nhd.
Tricastiner (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
Trichter -- kleiner
Trichter: lat. corniculum (1), N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, scherenartige
Spitze, kleiner Trichter; cornulum, N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, Trichterchen,
kleiner Trichter
Trichter: lat. fundibulum,
fudibulum, M.: nhd. Schleuder, Trichter;
imbūtum, N.: nhd. Trichter; īnfundibulum, īnfūdibilum, N.: nhd. Trichter; trāiectōrium, N.:
nhd. Trichter
Trichterchen: lat. cornulum, N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, Trichterchen,
kleiner Trichter
Trichterglitze --
Trichterglitze (eine Lilienart): lat. hēmerocalles, N.: nhd. Trichterglitze (eine Lilienart)
Tricipitinus -- Tricipitinus
(Beiname der gens Lucretia): lat. Tricipitīnus, M.=PN: nhd. Tricipitinus (Beiname der gens
Lucretia)
Trieb -- innerer
Trieb und Drang: lat. studium, N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges
Streben (N.), Bestrebung, Eifer, Neigung
Trieb -- junger Trieb:
lat. pullulāmen, N.: nhd. junger Trieb; pullulāmentum, N.: nhd.
junger Trieb; pullulātio, F.: nhd. Hervorsprossen, Treiben, junger
Trieb
Trieb -- Trieb eines
Weinstocks: lat. pampinus, M.: nhd. Trieb eines Weinstocks, Weinranke,
Weinlaub
Trieb -- Trieb zur
Geselligkeit habend: lat. congregābilis, Adj.: nhd. Trieb zur Geselligkeit habend,
gesellig
Trieb: lat. blastos,
gr.- M.: nhd. Spross, Trieb; cauliculus,
cōliculus, cūliculus, M.: nhd.
»Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb; cōnātus, M.: nhd. Ansatz, Anlauf, Drang, Trieb,
Beginnen, Versuch; libīdinitās,
lubīdinitās, F.: nhd. Lust,
Gelüste, Trieb, Begierde; libīdo,
lubīdo, livīdo, F.: nhd. Lust,
Gelüste, Trieb, Begierde; spōns, F.: nhd. freier Wille, Trieb, Willkür; turio, turgio, M.: nhd. junger Zweig, Trieb, Spross
triefäugig -- etwas
triefäugig: lat. lippulus, Adj.: nhd. etwas triefäugig
triefäugig -- triefäugig
sein (V.): lat. lippīre, V.: nhd. triefäugig sein (V.), entzündete
Augen haben
triefäugig -- triefäugig
werdend: lat. ? lippēscere, V.: nhd. triefäugig werdend?
triefäugig: lat. lippidus, Adj.: nhd. triefend, triefäugig, verschroben;
lippus, Adj.: nhd. triefend, triefäugig, verschroben
Triefäugiger: lat. lippiēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Triefäugiger,
Augenkranker
Triefäugigkeit: lat. ? lippīdo, F.: nhd. Triefäugigkeit?, Augenentzündung?; ?
lippis, F.: nhd. Triefäugigkeit?, Augenentzündung?
triefen: lat. madēre, V.: nhd. nass sein (V.), feucht sein (V.),
triefen, schmelzen, gar gekocht sein (V.); rōrāre, V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.)
entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen; sūdāre, V.: nhd.
schwitzen, dunsten, triefen, hervorschwitzen
triefend -- sehr
triefend: lat. perlippidus, Adj.: nhd. sehr triefend
triefend -- von Schmutz
triefend: lat. sordifluus, Adj.: nhd. von Schmutz triefend
triefend: lat. grāmiōsus, Adj.: nhd. voll Augenbutter seiend, triefend;
grāmmōsus,
grāmmōnsus, Adj.: nhd. voll
Augenbutter seiend, triefend; lippidus, Adj.: nhd. triefend, triefäugig, verschroben;
lippus, Adj.: nhd. triefend, triefäugig, verschroben
Triere -- große Triere:
lat. durco, M.: nhd. große Triere; durgo, M.: nhd. große Triere
Triere -- Kapitän
einer Triere: lat. triērarcha, M.: nhd. Kapitän einer Triere; triērarchus, M.: nhd. Kapitän einer Triere
Triest: lat. Tergeste, N.=ON: nhd. Tergeste (Triest), Triest; Tergestum, N.=ON: nhd. Tergeste (Triest), Triest
trifolinisch: lat. Trifolīnus, Adj.: nhd. trifolinisch
Trift: lat. būcētum,
bōcētum, būcitum, N.:
nhd. »Kuhtrift«, Trift
Triften -- zu Wald und
Triften gehörig: lat. saltuēnsis, Adj.: nhd. zu Wald und Triften gehörig
Triftgeld -- zum
Triftgeld gehörig: lat. scrīptūrārius
(1), Adj.: nhd. zum Viehweidegeld
gehörig, zum Triftgeld gehörig
Triftgeldes -- Einzieher
des Triftgeldes: lat. scrīptūrārius
(2), M.: nhd. Einzieher des Triftgeldes
Triglyph: lat. triglyphus, M.: nhd. Triglyph, Dreischlitz, dreifache
Rille
Trikasser -- Trikasser
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Tricassīnus (1), Tricasīnus, M.: nhd. Trikasser (Angehöriger einer
gallischen Völkerschaft); Tricassis, M.: nhd. Trikasser (Angehöriger einer
gallischen Völkerschaft)
trikassinisch: lat. Tricassīnus
(2), Adj.: nhd. trikassinisch
trikkäisch: lat. Triccaeus, Adj.: nhd. trikkäisch
Trikke -- Trikke
(Stadt in Thessalien): lat. Tricca, F.=ON: nhd. Trikke (Stadt in Thessalien)
Triklinium -- Triklinium
mit einer Lehne: lat. architriclīnium, N.: nhd. Triklinium mit einer Lehne
trillern: lat. cantilāre, V.: nhd. trillernd singen, trillern; ēvibrissāre,
exvibrissāre, V.: nhd. trillern; vibrissāre, V.: nhd. trillern
trillernd -- trillernd
singen: lat. cantilāre, V.: nhd. trillernd singen, trillern
Trimeter: lat. trimeter, M.: nhd. Trimeter; trimetrus (2), trimetros,
M.: nhd. Trimeter
trimetrisch: lat. trimetrius, Adj.: nhd. drei Takte enthaltend, trimetrisch;
trimetrus (1), trimetros, Adj.: nhd. drei Takte enthaltend, trimetrisch
trinakrisch: lat. Trīnacris, Adj.: nhd. trinakrisch, sizilisch; Trīnacrius, Adj.: nhd. trinakrisch, sizilisch
Trink...: lat. pōculāris, Adj.: nhd. zum Trinken dienend, Trink...; pōculārius, Adj.: nhd. zum Trinken dienend, Trink...; pōtātōrius, Adj.: nhd. zum Trinken gehörig, Trink...
trinkbar: lat. bibilis, Adj.: nhd. trinkbar; pōtābilis, Adj.:
nhd. trinkbar; ? pōtiōnātōrius, Adj.: nhd. trinkbar?; pōtulentus, pōsculentus, pōculentus, Adj.: nhd. trinkbar, betrunken
Trinkbecher --
Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente:
lat. cibōria, F.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der
ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; cibōrium, cyburium, N.:
nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als
Trinkbecher diente
Trinkbecher: lat. cibōria, F.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der
ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; cibōrium, cyburium, N.:
nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als
Trinkbecher diente; pōttus,
pōtus (3), M.: nhd. Trinkbecher; scāla, F.: nhd. Trinkbecher, Schale (F.) (2)
trinken -- darauf
trinken: lat. superbibere, V.: nhd. darauf trinken, hinterher trinken
trinken -- davon
trinken: lat. dēbibere, V.: nhd. davon trinken
trinken -- ein
Schlückchen trinken: lat. subbibere, V.: nhd. nippen, ein Schlückchen trinken
trinken -- ganz in sich
trinken: lat. perbibere, V.: nhd. ganz aussaugen, ganz in sich
trinken, ganz einsaugen, geistig ganz in sich aufnehmen
trinken -- hinterher
trinken: lat. superbibere, V.: nhd. darauf trinken, hinterher trinken
trinken -- in sich
trinken: lat. imbibere, V.: nhd. in sich trinken, einsaugen, in sich
aufnehmen
trinken -- kräftig
trinken: lat. dēpōtāre, V.: nhd. trinken, kräftig trinken; pōtāre, V.: nhd. trinken, kräftig trinken
trinken -- Milch
trinken: lat. lactāre, V.: nhd. Milch geben, säugen, Milch trinken,
saugen
Trinken -- Trinken
betreffend: lat. pōtiōnālis, Adj.: nhd. Trinken betreffend, Trank
betreffend; pōtiōnārius, Adj.: nhd. Trinken betreffend, Trank
betreffend
Trinken -- Trinken in
die Runde: lat. circumpōtātio, F.: nhd. Herumtrinken, Trinken in die Runde
trinken -- tüchtig
trinken: lat. pōtissāre, V.: nhd. tüchtig trinken; pōtitāre, V.: nhd. tüchtig trinken
trinken -- vorher
trinken: lat. praepōtāre, V.: nhd. vorher trinken, vorher tränken
Trinken -- Wissenschaft
die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt: lat. diaetētica, F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das
Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt; diaetēticē, F.:
nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung
lehrt
trinken -- zu trinken
geben: lat. propīnāre, V.: nhd. zutrinken, zu trinken geben
Trinken -- zum Trinken
dienend: lat. pōculāris, Adj.: nhd. zum Trinken dienend, Trink...; pōculārius, Adj.: nhd. zum Trinken dienend, Trink...
Trinken -- zum Trinken
dienlich: lat. pōtilis, Adj.: nhd. zum Trinken gehörig, zum Trinken
dienlich
Trinken -- zum Trinken
gehörig: lat. pōtātōrius, Adj.: nhd. zum Trinken gehörig, Trink...; pōtilis, Adj.: nhd. zum Trinken gehörig, zum Trinken
dienlich; pōtōrius, Adj.: nhd. zum Trinken gehörig
trinken -- zusammen
trinken: lat. combibere, V.: nhd. zusammen trinken, eintrinken,
einsaugen
»Trinken«: lat. ? bibēsia, F.: nhd. »Trinken«?
trinken: lat. bibere,
bibīre, V.: nhd. trinken; dēpōtāre, V.: nhd. trinken, kräftig trinken; pōtāre, V.: nhd. trinken, kräftig trinken
Trinken: lat. bibitio,
F.: nhd. Trinken; bibitūra, F.: nhd.
Trinken; haustum, N.: nhd. Schöpfen, Trinken; haustus, austus, M.: nhd. Schöpfen, Trinken, Trunk, Schluck; pōtāculum, N.: nhd. Trinken, Saufen; pōtātio, F.: nhd. Trinken, Saufen, Trinkgelage, Trank;
pōtātus, M.: nhd. Trinken; pōtio, F.: nhd.
Trinken, Trank; pōtus (1), M.: nhd. Trinken, Trank, Getränk, Urin
trinkend -- gern
trinkend: lat. bibulus (1),
bibolus, Adj.: nhd. gern trinkend,
durstig
trinkend -- trinkend zu
sich nehmen: lat. adbibere, V.: nhd. sich antrinken, trinkend zu sich
nehmen, sich einprägen
trinkend --
unvermischten Wein trinkend: lat. merōbibus, Adj.: nhd. unvermischten Wein trinkend
trinkend -- viel
trinkend: lat. multibibus, Adj.: nhd. viel trinkend, stark zechend
trinkender -- Milch trinkender
Säugling: lat. lactāns (1), (Part. Präs.=)M.: nhd. Milch trinkender
Säugling
Trinker: lat. bibātor, M.: nhd. Trunksüchtiger, Trinker; bibitor,
M.: nhd. Trinker; bibo, M.: nhd. Trinker, Zechbruder, Trunkenbold; pōtātor, M.: nhd. Trinker, Säufer; pōtor, M.: nhd. Trinker, Säufer, Zecher
Trinkerin: lat. pōtātrīx, F.: nhd. Trinkerin, Säuferin; pōtrīx, F.: nhd. Trinkerin, Säuferin
Trinkfreudiger --
Trinkfreudiger (qui amas bibit): lat. hamibibus,
amibibus, M.: nhd. Trinkfreudiger (qui
amas bibit)
Trinkgefäß -- eine Art
Trinkgefäß: lat. barisa, F.: nhd. eine Art Trinkgefäß
Trinkgefäß -- kleines
nachenförmiges Trinkgefäß: lat. cymbium, N.: nhd. kleines nachenförmiges Trinkgefäß,
Schale (F.) (2), Napf
Trinkgefäß -- tönernes
Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta: lat. culilla, cululla, F.: nhd.
tönernes Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta
Trinkgefäß: lat. gaulus (1), M.: nhd. Trinkgefäß, Trinkschale; lepista, lepesta, F.: nhd. Trinknapf, Trinkgefäß; suriscula, F.: nhd. Trinkgefäß
Trinkgelage -- Vorsitz beim
Trinkgelage: lat. archiposia, F.: nhd. Vorsitz beim Trinkgelage
Trinkgelage -- zum
Trinkgelage gehörig: lat. repōtiālis, Adj.: nhd. zum Trinkgelage gehörig
Trinkgelage: lat. perpōtātio, F.: nhd. ununterbrochenes Zechen,
Trinkgelage, Saufgelange; pōtātio, F.: nhd. Trinken, Saufen, Trinkgelage, Trank;
propīnātio, F.: nhd. Zutrinken, Trinkgelage; repōtātio, F.: nhd. Nachgelage, Trinkgelage, Nachfeier; repōtia, N. Pl.: nhd. Nachgelage, Trinkgelage,
Nachfeier
Trinkgelages -- Präses eines
Trinkgelages: lat. modimperātor, M.: nhd. »Maßgebieter«, Präses eines
Trinkgelages
Trinkgeld -- kleines
Trinkgeld: lat. stīllārium, N.: nhd. kleine Zugabe, kleines Trinkgeld
Trinkgeld: lat. corōllārium, N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen, Geschenk,
Trinkgeld; pulverāticum, N.: nhd. Trinkgeld
Trinkgeschirr -- ein
Trinkgeschirr: lat. carchēsium, N.: nhd. ein Trinkgeschirr, oberster Teil des
Mastes, Kranständer, Kran; condy,
condi, N.?: nhd. ein Trinkgeschirr
Trinkgeschirr -- ein
Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes: lat. phallovitrobulum, N.: nhd.
ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes; phallovitrobulus, M.: nhd.
ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes
Trinkgeschirr --
Trinkgeschirr aus Allifae: lat. Allīfānum, N.: nhd. Trinkgeschirr aus Allifae,
allifanischer Becher
Trinkgeschirr: lat. modiolus, M.: nhd. Trinkgeschirr, Kasten, Stiefel (M.)
(1); panaca, F.: nhd. Trinkgeschirr; pōculum, pōcolum, pōcolom, N.: nhd. Trinkgeschirr, Becher; potērion, gr.- N.: nhd.
Trinkgeschirr, Becher, eine Pflanze; pōtōrium, N.: nhd. Trinkgeschirr, Becher
Trinkgeselle: lat. ? compōtātus, M.: nhd. Trinkgeselle?
Trinkgesellschaft: lat. compōtātio, F.: nhd. Trinkgesellschaft
Trinkhorn: lat. rhytium, N.: nhd. Trinkhorn
»Trinkland«: lat. Bibesia, F.=ON: nhd. »Trinkland«
Trinknapf: lat. lepista,
lepesta, F.: nhd. Trinknapf, Trinkgefäß
Trinkrests -- Werfen des
Trinkrests auf eine Schale: lat. cottabus, M.: nhd. Werfen des Trinkrests auf eine
Schale, klatschender Schlag
Trinkschale -- große Trinkschale:
lat. batioca, batiaca, F.: nhd. Humpen, große Trinkschale; batiola, baciola, vatiola, F.: nhd. Humpen, große Trinkschale
Trinkschale: lat. caucum, N.: nhd. Becher, Trinkschale; caucus,
M.: nhd. Becher, Trinkschale; gaulus
(1), M.: nhd. Trinkgefäß,
Trinkschale; scaphium, scapium, N.: nhd. Becken, Trinkschale; scutella, F.: nhd. Trinkschale
Trinkschwester: lat. compōtrīx, F.: nhd. Mittrinkerin, Trinkschwester
Trinkstube: lat. bibaria, F.: nhd. Trinkstube
Trinobante -- Trinobante
(Angehöriger einer Völkerschaft in Britannien): lat. Trinobantis?, M.: nhd.
Trinobante (Angehöriger einer Völkerschaft in Britannien)
Triocala -- Einwohner
von Triocala: lat. Triocalīnus
(2), M.: nhd. Triokaliner, Einwohner
von Triocala
Triocala -- Triocala
(eine Bergfestung auf Sizilien): lat. Triōcala, N.=ON: nhd. Triocala (eine Bergfestung auf
Sizilien)
Triokaliner: lat. Triocalīnus
(2), M.: nhd. Triokaliner, Einwohner
von Triocala
triokalinisch: lat. Triocalīnus
(1), Adj.: nhd. triokalinisch
Triopas: lat. Triopās, M.=PN: nhd. Triopas, Triopes
Triopëier: lat. Triopēios, M.: nhd. Triopëier
Triopëierin: lat. Triopēis, F.: nhd. Triopëierin
Triopes: lat. Triopās, M.=PN: nhd. Triopas, Triopes
Triphylia -- Triphylia
(Landschaft in Elis): lat. Triphȳlia, F.=ON: nhd. Triphylia (Landschaft in Elis),
Triphylien (Landschaft in Elis); Triphȳlis, F.=ON: nhd. Triphylia (Landschaft in Elis),
Triphylien (Landschaft in Elis)
Triphylien -- Triphylien
(Landschaft in Elis): lat. Triphȳlia, F.=ON: nhd. Triphylia (Landschaft in Elis),
Triphylien (Landschaft in Elis); Triphȳlis, F.=ON: nhd. Triphylia (Landschaft in Elis),
Triphylien (Landschaft in Elis)
triphylisch: lat. Triphȳlius, Adj.: nhd. triphylisch
Tripolis -- Einwohner
von Tripolis: lat. Tripolitānus
(2), M.: nhd. Tripolitaner,
Einwohner von Tripolis
Tripolis -- Tripolis
(Name mehrerer Städte): lat. Tripolis, F.=ON: nhd. Tripolis (Name mehrerer Städte)
Tripolitaner: lat. Tripolitānus
(2), M.: nhd. Tripolitaner,
Einwohner von Tripolis
tripolitanisch: lat. Tripolitānus
(1), Adj.: nhd. tripolitanisch
tripolitisch: lat. Tripoliticus, Adj.: nhd. tripolitisch
trippeln: lat. trepidāre, V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her
laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun
Trippeln: lat. trepidātio, F.: nhd. Trippeln, unsichere Hast,
geschäftige Eilfertigkeit, Ängstlichkeit
trippelnd: lat. *trepidāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trippelnd,
ängstlich, angstvoll; trepidanter, Adv.: nhd. ängstlich, angstvoll, trippelnd; trepidiārius, Adv.: nhd. trippelnd, im kurzen Trabe
laufend; trepidulus, Adj.: nhd. trippelnd, ängstlich; trepidus, Adj.: nhd. trippelnd, hastig, unruhig,
ängstlich
triptolemisch: lat. Triptolemicus, Adj.: nhd. triptolemisch
Triptolemos: lat. Triptolemus, M.=PN: nhd. Triptolemos
trismegistisch: lat. Trismegisticus, Adj.: nhd. trismegistisch
Triton: lat. Tritōn, M.=PN: nhd. Triton
tritoniakisch: lat. Trītōniacus, Adj.: nhd. tritoniakisch
tritonisch: lat. Trītōnis, Adj.: nhd. tritonisch
Tritopatreus: lat. Tritopatreus, M.=PN: nhd. Tritopatreus
tritt -- es tritt
zugleich ein: lat. cōnfuere*, V.: nhd. es tritt zugleich ein, zugleich sein
(V.)
Tritt: lat. passus (3), M.: nhd. Schritt, Fußstapfen, Tritt,
Doppelschritt; podium, N.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung,
Postament, Podium, Wandverkleidung; podius, M.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung,
Postament, Podium
trittartige -- trittartige
Erhöhung: lat. podium, N.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung,
Postament, Podium, Wandverkleidung; podius, M.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung,
Postament, Podium
Triturrita -- Triturrita
(ein Landhaus in der Nähe des pisanischen Hafens an der Mündung des Arnus):
lat. Triturrīta, F.=ON: nhd. Triturrita (ein Landhaus in der
Nähe des pisanischen Hafens an der Mündung des Arnus)
Triumph -- beim Triumph
getragen: lat. triumphiger, Adj.: nhd. Triumph bringend, beim Triumph
getragen
Triumph -- Triumph
bringend: lat. triumphiger, Adj.: nhd. Triumph bringend, beim Triumph
getragen
Triumph -- zum Triumph
gehörig: lat. triumphālis, Adj.: nhd. triumphal, zum Triumph gehörig,
Triumph...; triumphāliter, Adv.: nhd. triumphal, triumphalisch, zum
Triumph gehörig; triumphātōrius, Adj.: nhd. zum Triumph gehörig, Triumph...
Triumph...: lat. triumphālis, Adj.: nhd. triumphal, zum Triumph gehörig,
Triumph...; triumphātōrius, Adj.: nhd. zum Triumph gehörig, Triumph...
Triumph!: lat. euax,
ēvax, Interj.: nhd. juchhei!,
Triumph!
Triumph: lat. triumphum, N.: nhd. Siegeseinzug, Triumph; triumphus, triumpus, M.: nhd. Siegeseinzug, Triumph,
dreischrittiger Tanz, Dreischritt
triumphal: lat. triumphālis, Adj.: nhd. triumphal, zum Triumph gehörig,
Triumph...; triumphāliter, Adv.: nhd. triumphal, triumphalisch, zum
Triumph gehörig
triumphalisch: lat. triumphāliter, Adv.: nhd. triumphal, triumphalisch, zum
Triumph gehörig
Triumphator: lat. triumphātor, M.: nhd. Triumphierer, Triumphator
triumphieren: lat. adorāre, V.: nhd. triumphieren; dētriumphāre, V.:
nhd. triumphieren, besiegen; rīdēre, V.: nhd. lachen, lächeln, zulächeln,
triumphieren, verlachen; triumphāre, V.: nhd. triumphieren, Sieg davontragen,
frohlocken
triumphierenden -- Zuruf an den
triumphierenden Feldherren: lat. triumpe, Interj.: nhd. Ausruf bei den Umzügen der
Arvalbrüder, Zuruf an den triumphierenden Feldherren
Triumphierer: lat. triumphātor, M.: nhd. Triumphierer, Triumphator
Triumphiererin: lat. triumphātrīx, F.: nhd. Triumphiererin
Triumphwagen: lat. currus, M.: nhd. Wagen (M.), Triumphwagen, Rennwagen
Triumvir: lat. trēsvir, M.: nhd. Triumvir; triumvir, M.: nhd. Triumvir,
einer der Dreimänner
Triumvirn -- Amt eines
Triumvirn: lat. triumvirātus, M.: nhd. Amt eines Triumvirn
Triumvirn -- von den
Triumvirn verhängt: lat. triumvirālis, Adj.: nhd. zu den Triumvirn gehörig, von den
Triumvirn verhängt
Triumvirn -- zu den
Triumvirn gehörig: lat. triumvirālis, Adj.: nhd. zu den Triumvirn gehörig, von den
Triumvirn verhängt
Trivia -- Trivia
(Beiname der Diana): lat. Trivia, F.=PN: nhd. Trivia (Beiname der Diana)
Trivicum -- Trivicum
(Städtchen im Hirpinischen): lat. Trivīcum, N.=ON: nhd. Trivicum (Städtchen im
Hirpinischen)
Troas -- aus der
Landschaft Troas stammend: lat. Trōadēnsis, Adj.: nhd. aus der Landschaft Troas stammend
Troas -- Landschaft
Troas: lat. Trōada, F.=ON: nhd. Landschaft Troas; Trōas (3), F.=ON: nhd. Landschaft Troas
trochäisch: lat. trochaïcē, Adv.: nhd. trochäisch; trochaïcus, Adj.: nhd.
trochäisch
Trochäus -- doppelter
Trochäus: lat. ditrochaeus, M.: nhd. doppelter Trochäus
Trochäus: lat. chorēus,
chorīus, M.: nhd. »Choräus«, ein
Versfuß, Trochäus; trochaeus, M.: nhd. Trochäus
trochäusartig: lat. trochaeīdēs, Adj.: nhd. trochäusartig
trocken -- etwas
trocken werden: lat. subārēscere, V.: nhd. etwas trocken werden, etwas dürr
werden
trocken -- ganz trocken:
lat. perassus, Adj.: nhd. ganz trocken, ganz gebraten; persiccus, Adj.: nhd. ganz trocken, sehr trocken
trocken -- gar trocken:
lat. āridulus, Adj.: nhd. gar trocken, sehr trocken
trocken -- nicht ganz
trocken: lat. ? pseudoāridus, Adj.: nhd. nicht ganz trocken?
trocken -- recht
trocken werden: lat. perārēscere, V.: nhd. recht trocken werden
trocken -- sehr trocken:
lat. āridulus, Adj.: nhd. gar trocken, sehr trocken; perāridus, Adj.: nhd. sehr trocken, sehr dürr; persiccus, Adj.: nhd. ganz trocken, sehr trocken; praesiccus, Adj.: nhd. sehr trocken
trocken -- trocken
braten: lat. assāre, V.: nhd. trocken braten, schmoren
trocken -- trocken
legen: lat. siccāre, V.: nhd. trocknen, trocken machen,
austrocknen, trocken legen
trocken -- trocken
machen: lat. siccāre, V.: nhd. trocknen, trocken machen,
austrocknen, trocken legen
trocken -- trocken
machend: lat. siccificus, Adj.: nhd. trocken machend
trocken -- trocken sein
(V.): lat. ārēre, V.: nhd. trocken sein (V.), dürr sein (V.); exārēre, V.: nhd. trocken sein (V.), dürr sein (V.); ?
inārēre, V.: nhd. trocken sein (V.)?
trocken -- trocken
werden: lat. ārēscere, V.: nhd. trocken werden, dürr werden,
trocknen, vertrocknen, versiegen; obārēscere, V.: nhd. trocken werden, dürr werden; serēscere (1), V.: nhd. trocken werden; siccēscere, V.: nhd.
trocken werden
trocken -- trocken wie
ein Horn seiend: lat. corneus (1), Adj.: nhd. aus Horn gemacht, hörnern, trocken
wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich, Horn...
trocken -- vollkommen
trocken: lat. exāridus, Adj.: nhd. vollkommen trocken
trocken -- vollkommen
trocken werden: lat. exārefierī, V.: nhd. vollkommen trocken werden
trocken: lat. āridē, Adv.: nhd. trocken; āridus, ārdus, hāridus, Adj.: nhd. trocken, dürr, lechzend, regenlos;
assus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. trocken, gebraten; exsiccātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. trocken; iēiūnē, Adv.: nhd. mager, trocken, ohne Saft und
Kraft; īnsūcidus,
īnsuccidus, Adj.: nhd. nicht
feucht, trocken; inūmectus, Adj.: nhd. nicht feucht, nicht nass, trocken;
? ōridūrius, Adj.: nhd. trocken?; rūdectus, Adj.: nhd.
trocken, mager; siccānus, Adj.: nhd. von trockener Beschaffenheit
seiend, trocken; siccē, Adv.: nhd. trocken, im Trocknen, körnig,
schlicht; siccidus, Adj.: nhd. trocken; siccus, Adj.: nhd. trocken,
tränenlos, durstig, nüchtern, enthaltsam; squālidus, Adj.: nhd. starrend, strotzend, rauh,
ungeglättet, trocken, wüst, unwirtlich; sūdus, Adj.: nhd. trocken, entwölkt, heiter; torridus, Adj.: nhd. gedörrt, dürr, trocken, gebrannt,
verbrannt
trockene -- eine
trockene Augenkrankheit: lat. xērophthalmia, F.: nhd. eine trockene Augenkrankheit
trockene -- trockene
Augen habend: lat. siccoculus, Adj.: nhd. trockene Augen habend
trockene -- trockene
Salbe: lat. xērocollȳrium, N.: nhd. trockene Salbe; xēron, gr.- N.: nhd. trockene Salbe, Streupulver
trockene -- trockene Stelle:
lat. siccāneum, N.: nhd. trockene Stelle
trockene -- trockene
Witterung: lat. siccietās, F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung,
Dürre; siccitās, F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung,
Dürre
trockene -- trockene
wohlriechende Salbe: lat. xēromyron,
chēromyron, N.: nhd. trockene
wohlriechende Salbe, wohlriechendes Streupulver
trockenen -- Kraut mit
dürren trockenen Blättern: lat. assefolium,
asifolium, assifolium, asyphylium, N.:
nhd. Futterkraut, Kraut mit dürren trockenen Blättern
»trockener -- »trockener
Hügel« (Ort in Byzanz): lat. Xērolophus, M.=ON: nhd. »trockener Hügel« (Ort in Byzanz)
trockener -- Art kleiner
trockener Feigen: lat. cottana,
cotana, coctana, coctona, cottona, N.
Pl.: nhd. Art kleiner trockener Feigen
trockener -- Genuss
trockener Speisen: lat. xērophagia, F.: nhd. Genuss trockener Speisen
trockener -- trockener
Leim: lat. ? glutteum, N.: nhd. trockener Leim?; ? glūtum, N.: nhd. trockener Leim?
trockener -- trockener
Ort: lat. siccum, N.: nhd. trockener Ort
trockener -- trockener
Umschlag: lat. saccellātio, F.: nhd. Auflegen des Säckchens, trockener
Umschlag
trockener -- von
trockener Beschaffenheit seiend: lat. siccāneus, Adj.: nhd. von trockener Beschaffenheit
seiend; siccānus, Adj.: nhd. von trockener Beschaffenheit
seiend, trocken
trockenes -- trockenes
Holz: lat. carpha, F.: nhd. dürres Reisig, trockenes Holz, Heu,
Stroh; phrȳganum,
frēganum, N.: nhd. trockenes Holz
trockenes -- trockenes
verdorrtes Holz: lat. calamentum, N.: nhd. trockenes verdorrtes Holz
Trockenes: lat. āridum, N.: nhd. Trockenes
Trockenheit: lat. ārida, F.: nhd. Trockenheit; āriditās, F.: nhd.
Trockenheit, Dürre; āritūdo, F.: nhd. Trockenheit, Dürre; exīlitās, F.: nhd. Winzigkeit, Schmächtigkeit,
Dürftigkeit, Trockenheit; siccietās, F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung,
Dürre; siccitās, F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung,
Dürre; sitis, F.: nhd. Durst, Dürre, Trockenheit,
Heißhunger, heftige Begierde
Trockenlegung -- zur
Trockenlegung von Grundstücken angelegte Abzugsröhre: lat. canabula, F.: nhd. zur Trockenlegung von Grundstücken
angelegte Abzugsröhre
trocknen -- ein wenig
trocknen: lat. subsiccāre, V.: nhd. ein wenig trocknen
trocknen -- ganz
trocknen: lat. persiccāre, V.: nhd. ganz trocknen
Trocknen -- im Trocknen:
lat. siccē, Adv.: nhd. trocken, im Trocknen, körnig,
schlicht
trocknen -- vorher
trocknen: lat. praesiccāre, V.: nhd. vorher trocknen
trocknen -- wieder
trocknen: lat. resiccāre, V.: nhd. wieder trocknen
Trocknen -- zum Trocknen
gehörig: lat. siccārius, Adj.: nhd. zum Trocknen gehörig
trocknen: lat. ārefacere,
ārfacere, V.: nhd. trocknen; ārēscere, V.: nhd. trocken werden, dürr werden,
trocknen, vertrocknen, versiegen; īnsiccāre, V.: nhd. eintrocknen?, trocknen; siccāre, V.: nhd. trocknen, trocken machen,
austrocknen, trocken legen
Trocknen: lat. siccātio, F.: nhd. Trocknen
trocknend: lat. ārēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trocknend,
vertrocknet, dürr, lechzend; ārificus, Adj.: nhd. trocknend; siccābilis, Adj.: nhd.
trocknend; siccātīvus, Adj.: nhd. trocknend; siccātōrius, Adj.:
nhd. trocknend; smēcticus,
zmēcticus, Adj.: nhd. reinigend,
abwischend, trocknend; xēranticus, Adj.: nhd. trocknend
Troddel: lat. filistrus, M.: nhd. Faden, Troddel; fimbria (1), F.: nhd. Faden,
Troddel, Tierzotte, Franse; fimbrium, N.: nhd. Faden, Troddel, Tierzotte, Franse; fratillus, fracillus, fratellus, M.: nhd. Troddel, Franse
Trödelbude: lat. pantopōlium, N.: nhd. Trödelbude
Trödelkram: lat. scrūtāria, N. Pl.: nhd. Trödelkram
Trödelkrämer: lat. scrūtārius, M.: nhd. Trödelkrämer, Trödler
Trödelmarkt: lat. campsāria, F.: nhd. Trödelmarkt
Trödelware: lat. grūtae, F. Pl.: nhd. Gerümpel, Trödelware; scrūta, N. Pl.: nhd. Gerümpel, Trödelware
Trödler: lat. grūtārius, M.: nhd. Trödler; scrūtārius, M.:
nhd. Trödelkrämer, Trödler
Troer: lat. Trōs
(3), M.: nhd. Troer
Trog -- kleiner Trog:
lat. alveolus, albiolus, M.: nhd. »Muldlein«, kleine Mulde, Wanne,
kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett
Trog: lat. alveus,
albeus, albius, M.: nhd. muldenförmiges
Gefäß, Wanne, Mulde, Trog; linter,
lunter, lynter, F.: nhd. Kahn, Nachen,
Trog, Mulde; lintris, F.: nhd. Kahn, Nachen, Trog; pyalis,
F.: nhd. Trog, Wanne
Tröglein: lat. alveolus,
albiolus, M.: nhd. »Muldlein«, kleine
Mulde, Wanne, kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett
Troglodyt -- Troglodyt in
Afrika: lat. Erembus, M.: nhd. Troglodyt in Afrika
Troglodyten -- Land der
Troglodyten: lat. Trōglodytica, F.=ON: nhd. Land der Troglodyten; Trōglodyticē, F.=ON: nhd. Land der Troglodyten
troglodytisch: lat. Trōglodyticus, Adj.: nhd. troglodytisch; Trōglodytis, Adj.: nhd. troglodytisch
Trogus: lat. Trogus, M.=PN: nhd. Trogus
Troilos: lat. Trōilus,
Trōilos, M.=PN: nhd. Troilos
troisch: lat. Trōicus, Adj.: nhd. zu Troja gehörig, troisch; Trōius, Adj.: nhd. zu Troja gehörig, troisch
Troizen: lat. Troezēn, F.=ON: nhd. Troizen; Troezēna, F.=ON: nhd.
Troizen; Troezēnē, F.=ON: nhd. Troizen
Troizener: lat. Troezēnius
(2), M.: nhd. Troizener
troizenisch: lat. Troezēnius
(1), Adj.: nhd. troizenisch
Troja -- in Troja geboren:
lat. Trōiugena (1), Adj.: nhd. in Troja geboren, trojanisch
Troja -- zu Troja
gehörig: lat. Īliacus (2), Adj.: nhd. zu Ilion gehörig, zu Troja
gehörig, trojanisch, römisch; Pergameus, Adj.: nhd. zur Burg Pergamus gehörig, zu
Troja gehörig, pergamisch, trojanisch; Trōiānus
(1), Adj.: nhd. trojanisch, zu Troja
gehörig; Trōicus, Adj.: nhd. zu Troja gehörig, troisch; Trōius, Adj.: nhd. zu Troja gehörig, troisch
Troja: lat. Dardania
(1), F.=ON: nhd. Dardania (Stadt am
Hellespont), Troja; Īlion,
Īlium, N.=ON: nhd. Ilion, Ilios,
Troja; Īlios, F.=ON: nhd. Ilion, Ilios, Troja; Teucria,
F.=ON, F.: nhd. Troja, Gamander, Milzkraut; Trōia, Trōīa,
F.=ON: nhd. Troja; Trōs (2), F.=ON: nhd. Troja
Trojaner: lat. Dardanidēs, M.: nhd. Dardanide (M.), Trojaner, Äneas; Īliadēs, M.: nhd. Trojaner, Iliade; Īliēnsis (2), M.: nhd. Trojaner, Ilienser; Īlius (2), M.: nhd. Ilier, Trojaner; Teucrus (3), M.: nhd. Trojaner; Trōadēs, M.: nhd.
Trojaner; Trōiadēs, M.: nhd. Trojaner; Trōiānus (2), M.:
nhd. Trojaner; Trōiugena (2), M.: nhd. Trojaner, Römer
Trojanerin: lat. Dardanis, F.: nhd. Dardanide (F.), Trojanerin; Īlia (2), F.: nhd. Ilierin, Trojanerin; Īlias, F.: nhd. Trojanerin, Iliade, Ilias; Teucris (1), F.: nhd. Teukrerin, Trojanerin; Trōas (2), F.: nhd. Trojanerin
trojanisch: lat. Dardanius, Adj.: nhd. dardanisch, trojanisch; Dardanus (2), Adj.: nhd. dardanisch, trojanisch, römisch; Erechthonius (2), Adj.: nhd. erichthonisch, athenisch,
trojanisch; Gallicus (2), Adj.: nhd. gallisch (auf den Fluss Gallus
bezogen), phrygisch, trojanisch; Īliacus
(2), Adj.: nhd. zu Ilion gehörig, zu
Troja gehörig, trojanisch, römisch; Īliēnsis
(1), Adj.: nhd. trojanisch; Īlius (1), Adj.: nhd. trojanisch; Lāomedontēus,
Adj.: nhd. laomedonteisch, trojanisch, römisch; Pergameus, Adj.: nhd. zur
Burg Pergamus gehörig, zu Troja gehörig, pergamisch, trojanisch; Phrygiscus, Frigiscus, Adj.: nhd. phrygisch, aus Phrygien stammend,
trojanisch; Teucrius, Adj.: nhd. teukrisch, trojanisch; Teucrus (2), Adj.: nhd. teukrisch, trojanisch; Trōas (1), Adj.: nhd. trojanisch; Trōiānus (1),
Adj.: nhd. trojanisch, zu Troja gehörig; Trōiugena (1), Adj.:
nhd. in Troja geboren, trojanisch
Trokar: lat. centimālis
fistula, F.: nhd. Trokar
Trokmer -- Trokmer
(Angehöriger einer galatischen Völkerschaft): lat. Trocmus, Trōgmus, M.:
nhd. Trokmer (Angehöriger einer galatischen Völkerschaft)
tromentinisch: lat. Tromentīnus, Adj.: nhd. tromentinisch
Trommel -- Trommel
schlagen: lat. ? cymbagere,
cumbagere, V.: nhd. Trommel schlagen?
Trommelgeräusch: lat. bunde, Sb.: nhd. Trommelgeräusch
Trommelwassersucht -- an der
Trommelwassersucht Leidender: lat. tympanicus, M.: nhd. an der Trommelwassersucht Leidender;
tympanīticus, M.: nhd. an der Trommelwassersucht Leidender
Trommelwassersucht: lat. tympanītēs, M.: nhd. eine Art Wassersucht,
Trommelwassersucht, Trommelwassersüchtiger
Trommelwassersüchtiger: lat. tympanītēs, M.: nhd. eine Art Wassersucht,
Trommelwassersucht, Trommelwassersüchtiger
Trompete -- in die
Trompete stoßen: lat. tubāre, V.: nhd. in die Trompete stoßen, trompeten; tubicināre, V.: nhd. in die Trompete stoßen, trompeten
Trompete -- kleine
Trompete: lat. tubula, F.: nhd. »Tubalein«, kleine Tuba, kleine
Trompete
Trompete -- mit der
Trompete vorspielen: lat. praetubāre, V.: nhd. mit der Trompete vorspielen
Trompete: lat. ? hierosalpinx, Sb.?: nhd. Trompete?; salpinx, F.: nhd. Trompete; tuba,
F.: nhd. »Tuba«, Trompete, Röhre
trompeten: lat. lituere?, V.: nhd. trompeten; tubāre, V.: nhd. in die
Trompete stoßen, trompeten; tubicināre, V.: nhd. in die Trompete stoßen, trompeten
Trompetenfest: lat. tubilūstrium,
tubulūstrium, N.: nhd. Tubafest,
Trompetenfest
Trompetenstoß --
Trompetenstoß geben: lat. ? classicāre, V.: nhd. Trompetenstoß geben?
Trompetenstoß: lat. classicum, N.: nhd. Zeichen, Trompetenstoß,
Kriegstrompete
Trompeter -- Trompeter im
Tempel: lat. hierosalpinctēs, M.: nhd. Trompeter im Tempel; hierosalpistēs,
erosalpistēs, M.: nhd. Trompeter im
Tempel
Trompeter: lat. būcinus, M.: nhd. Hornbläser, Trompeter; salpicta, M.: nhd. Trompeter; salpista, M.: nhd.
Trompeter; tubicen, M.: nhd. Tubabläser, Trompeter
Tronto -- Tronto
(Fluss in Picenum): lat. Truentus, M.=FlN: nhd. Tronto (Fluss in Picenum)
Tröpfchen: lat. guttula, F.: nhd. Tröpflein, Tröpfchen
tröpfeln: lat. guttāre,
guttīre, V.: nhd. tröpfeln; stīllāre, V.: nhd. träufeln, tröpfeln, tropfen,
tropfenweise fallen
Tröpfeln: lat. stīllātio, F.: nhd. Heruntertropfen, Tropfen (N.),
Tröpfeln
tröpfelnd: lat. *stīllāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. träufelnd, tröpfelnd;
stīllātīcius, Adj.: nhd. tröpfelnd, träufelnd; stīllātīvus, Adj.: nhd. tröpfelnd, träufelnd
tröpfelt -- regnerisches
Wetter wenn es tröpfelt: lat. substillum, N.: nhd. regnerisches Wetter wenn es tröpfelt
Tropfen -- gefrorener
Tropfen (M.): lat. stīria, F.: nhd. gefrorener Tropfen (M.), Eiszapfen
Tropfen -- Tropfen (M.):
lat. aspergo, adspergo, aspargo,
adspargo, F.: nhd. Tropfen (M.),
Regentropfen, Regen (M.); gutta, F.: nhd. Tropfen (M.), tropfenförmiger Punkt;
stīlla, F.: nhd. Tropfen (M.)
Tropfen -- Tropfen (N.):
lat. stīllātio, F.: nhd. Heruntertropfen, Tropfen (N.),
Tröpfeln
tropfen: lat. stīllāre, V.: nhd. träufeln, tröpfeln, tropfen,
tropfenweise fallen
tropfenförmiger -- Ohrgehänge
von tropfenförmiger Form: lat. stalagmium, N.: nhd. Ohrgehänge von tropfenförmiger Form
tropfenförmiger --
tropfenförmiger Punkt: lat. gutta, F.: nhd. Tropfen (M.), tropfenförmiger Punkt
Tropfenperle: lat. elenchus, M.: nhd. eine birnenförmige Perle,
Tropfenperle, Register
tropfenweise -- tropfenweise
fallen: lat. stīllāre, V.: nhd. träufeln, tröpfeln, tropfen,
tropfenweise fallen
tropfenweise: lat. guttātim, Adv.: nhd. tropfenweise; sorbilō, Adv.: nhd.
tropfenweise, bissenweise; stīllanter, Adv.: nhd. tropfenweise; stīllātim, Adv.:
nhd. tropfenweise
tropfenweises --
tropfenweises Fallen (N.): lat. stīllicidium,
stīlicidium, N.: nhd. Träufeln,
träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe
Tröpflein: lat. guttula, F.: nhd. Tröpflein, Tröpfchen
Tropfweihrauch: lat. stagoniās, M.: nhd. Tropfweihrauch
Trophäe: lat. tropaeum,
trophaeum, trophēum, N.: nhd.
Siegeszeichen, Trophäe
trophonianisch: lat. Trophōniānus, Adj.: nhd. trophonianisch
Trophonios: lat. Trophōnius, M.=PN: nhd. Trophonios
tropisch -- tropisch
erklären: lat. attropāre, adtropāre, V.: nhd. tropisch erklären, bildlich nehmen
tropisch: lat. tropicē, Adj.: nhd. bildlich, figürlich, tropisch; tropologicē, Adv.: nhd. bildlich, tropisch; tropologicus, Adj.: nhd. bildlich, tropisch
tropische -- tropische
Redeweise: lat. tropologia, F.: nhd. bildliche Redeweise, tropische
Redeweise
Tropus: lat. tropus,
tropos, M.: nhd. Tropus, Gesangsweise
Tros: lat. Trōs
(1), M.=PN: nhd. Tros
Trosmis -- Trosmis
(Stadt in Mösien): lat. Trōsmis,
Troesmis, F.=ON: nhd. Trosmis (Stadt in
Mösien)
Trossknecht: lat. cālo
(1), M.: nhd. Pferdejunges,
Stallknecht, Trossknecht; galeāria, M.: nhd. Helmträger, Trossknecht, Strolch; galeārius, galiārius, M.: nhd. Helmträger, Trossknecht, Strolch; trahārius, M.: nhd. Schleifknecht, Trossknecht
Trost -- kleiner
Trost: lat. sōlāciolum,
sōlātiolum, N.: nhd.
»Tröstlein«, kleiner Trost, schwacher Trost
Trost -- schwacher
Trost: lat. sōlāciolum,
sōlātiolum, N.: nhd.
»Tröstlein«, kleiner Trost, schwacher Trost
Trost -- Trost
zusprechen: lat. cōnsōlāre, V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten,
ermutigen, beschwichtigen; cōnsōlārī, V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten,
ermutigen, beschwichtigen
Trost...: lat. cōnsōlātōrius, Adj.: nhd. tröstend, Trost...
Trost: lat. cōnsōlāmen, N.: nhd. Trost; cōnsōlātio, F.:
nhd. Tröstung, Trost, Ermutigung; parēgoria, F.: nhd. Linderung, Trost; sōlācium,
sōlātium, N.: nhd.
Trostmittel, Trost, Hilfsmittel, Zuflucht; sōlāmen, N.: nhd. Trostmittel, Trost,
Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāmentum, N.: nhd. Trostmittel, Trost,
Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāminium, N.: nhd. Trostmittel, Trost,
Linderungsmittel, Unterstützung
trösten -- sehr trösten:
lat. ? cōnfortiāre, V.: nhd. sehr trösten?
Trösten -- zum Trösten
geeignet: lat. cōnsōlābilis, Adj.: nhd. zum Trösten geeignet, tröstlich; cōnsōlātīvus, Adj.: nhd. zum Trösten geeignet, tröstlich
trösten: lat. *fortiāre, V.: nhd. trösten; sōlārī, V.:
nhd. trösten, erleichtern, lindern, mildern, schadlos halten
tröstend: lat. cōnsōlātōrius, Adj.: nhd. tröstend, Trost...; sōlātius, Adj.: nhd. tröstend
Tröster: lat. cōnsōlātor, M.: nhd. Tröster; paraclētus, M.: nhd.
Beistand, Schützer, Lehrer, Tröster, Fürbitter; sōlātor, M.: nhd.
Tröster
Trösterin: lat. cōnsōlātrīx, F.: nhd. Trösterin
»Tröstlein«: lat. sōlāciolum,
sōlātiolum, N.: nhd.
»Tröstlein«, kleiner Trost, schwacher Trost
tröstlich: lat. cōnsōlābilis, Adj.: nhd. zum Trösten geeignet, tröstlich; cōnsōlātīvus, Adj.: nhd. zum Trösten geeignet, tröstlich
tröstliche -- auf
tröstliche Art: lat. cōnsōlātōriē, Adv.: nhd. auf tröstliche Art
Trostmittel: lat. oblectāmen, N.: nhd. Ergötzlichkeit, Trostmittel,
Reinigungsmittel; oblēnīmen, N.: nhd. Trostmittel, Beruhigungsmittel; sōlācium,
sōlātium, N.: nhd.
Trostmittel, Trost, Hilfsmittel, Zuflucht; sōlāmen, N.: nhd. Trostmittel, Trost,
Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāmentum, N.: nhd. Trostmittel, Trost,
Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāminium, N.: nhd. Trostmittel, Trost,
Linderungsmittel, Unterstützung
Tröstung: lat. cōnfīrmātio, F.: nhd. Befestigung, Bestärkung,
Muteinsprechung, Tröstung; cōnsōlātio, F.: nhd. Tröstung, Trost, Ermutigung
Trott -- im Trott
gehen: lat. tripodāre,
tripedāre, V.: nhd. im Trott gehen,
im Trab gehen
Trott -- Trott der
Pferde: lat. glomerātio, F.: nhd. Trott der Pferde
Trott: lat. tripodum, N.: nhd. Trott, Trab
Trotz: lat. contumācia, F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit,
Widerspenstigkeit, Eigensinn; contumātio, F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit
trotzig -- sehr trotzig:
lat. percontumāx, Adj.: nhd. sehr hartnäckig, sehr trotzig
trotzig -- trotzig sein
(V.): lat. ? contumēre, V.: nhd. trotzig sein (V.)?
trotzig: lat. atrox, Adj.: nhd. grässlich, unheilvoll, Unheil
bringend, gräulich, trotzig; contumāciter, Adv.: nhd. trotzig, unbeugsam, widerspenstig;
contumāx, Adj.: nhd. trotzig, unbeugsam, störrisch,
widerspenstig, eigensinnig; mināx, Adj.: nhd. ragend, überragend, drohend,
trotzig, viel versprechend
trübe -- sehr trübe:
lat. praenūbilus, Adj.: nhd. sehr trübe, sehr finster
trübe -- trübe machen:
lat. nūbilāre (1), V.: nhd. wolkig sein (V.), trübe sein (V.),
trübe machen, trüben; turbidāre, V.: nhd. trübe machen, trüben
trübe -- trübe sein
(V.): lat. nūbilāre (1), V.: nhd. wolkig sein (V.), trübe sein (V.),
trübe machen, trüben; pernūbilāre, V.: nhd. trübe sein (V.)
trübe: lat. faecāceus, Adj.: nhd. hefenartig, trübe; faeculentus, faecilentus,
fāgolentus, Adj.: nhd. voll Hefe
seiend, voll Unreinigkeiten seiend, hefig, trübe, unflätig; īnserēnus, Adj.: nhd. nicht heiter, trübe; nūbilōsus, Adj.: nhd. wolkig, trübe; nūbilus, Adj.: nhd. wolkig, mit Wolken umzogen, trübe;
subnūbilus, Adj.: nhd. etwas wolkig, umzogen, trübe; turbidus, Adj.: nhd. in Unruhe befindlich, unruhig,
stürmisch, trübe, aufgewühlt
Trubel: lat. turba, F.: nhd. lärmende Unordnung, Verwirrung,
Getümmel, Gewühl, Gedränge, Trubel
trüben -- vorher
trüben: lat. praecaecāre, V.: nhd. vorher blenden, vorher trüben
trüben: lat. caecāre, V.: nhd. lichtlos machen, blind machen,
blenden, trüben, verdunkeln; conturbāre, V.: nhd. verwirren, in Verwirrung bringen,
verstören, trüben; fuscāre, V.: nhd. bräunen, schwärzen (V.) (1), trüben,
beschimpfen; īnfectāre, V.: nhd. vergiften, trüben; innūbilāre, V.: nhd. umwölken, trüben; nūbilāre (1), V.: nhd. wolkig sein (V.), trübe sein (V.),
trübe machen, trüben; turbidāre, V.: nhd. trübe machen, trüben
trüber -- ein trüber
gelblicher Edelstein: lat. callaïca,
gallaïca, F.: nhd. ein trüber gelblicher
Edelstein
trübes -- trübes
Wetter: lat. nūbilum, N.: nhd. Gewölk, trübes Wetter, Wolke
Trübheit: lat. turbīdo, F.: nhd. Sturm, Trübheit
Trübsal: lat. aerumna,
ērumna, F.: nhd. Plackerei,
Mühseligkeit, Trübsal, Drangsal, Not; obductio, F.: nhd. Verhüllen, Bedecken, Trübsal; trībulātio, F.: nhd. Trübsal, Not, Drangsal
trübselig: lat. aerumnābilis, Adj.: nhd. mühselig, trübselig
Truchsess: lat. edeatros, M.: nhd. Vorkoster, Marschall, Truchsess; īnfertor, M.: nhd. Speiseauftrager, Truchsess
Truentiner: lat. Truentīnus
(2), M.: nhd. Truentiner, Einwohner
von Truentum
truentisch: lat. Truentīnus
(1), Adj.: nhd. truentisch
Truentum -- Einwohner
von Truentum: lat. Truentīnus
(2), M.: nhd. Truentiner, Einwohner
von Truentum
Truentum -- Truentum
(Stadt in Picenum): lat. Truentum, N.=ON: nhd. Truentum (Stadt in Picenum)
Trüffel: lat. territūberum, N.: nhd. Erdschwamm, Trüffel
Trug -- Gewebe von
Lug und Trug: lat. sūtēla, F.: nhd. Gewebe von Lug und Trug
Trug -- voll von
Trug seiend: lat. dēceptibilis, Adj.: nhd. voll von Trug seiend, trügerisch; dēceptiōsus,
dēceptōsus, Adj.: nhd. voll
von Trug seiend, trügerisch
Trug -- zum Trug
geeignet: lat. dēceptivus, Adj.: nhd. zum Trug geeignet
Trug: lat. dēceptio, F.: nhd. Hintergehung, Täuschung, Trug; dēceptus, M.: nhd. Täuschung, Trug, Betrug; ? dolōsus (2), M.: nhd. Trug?, Ränke?; fallācia, F.: nhd.
Betrügerei, Ränkemacherei, Trug, Intrige; fallāciēs, F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug,
Intrige; fallācitās, F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug,
Intrige; ostentus (1), M.: nhd. Zur-Schau-Stellen, Schein, Trug,
Offenbaren
trügend: lat. fallāx
(1), Adj.: nhd. betrügerisch,
trügend, täuschend, ränkevoll
trügerisch -- nicht
trügerisch: lat. ? indēceptibilis, Adj.: nhd. nicht trügerisch?, untäuschbar?
trügerisch -- trügerisch
redend: lat. falsidicus, Adj.: nhd. trügerisch redend, lügenhaft,
lügnerisch; falsiloquāx, Adj.: nhd. trügerisch redend, lügnerisch
redend, lügenhaft; falsiloquus,
falsilocus, Adj.: nhd. trügerisch
redend, lügenhaft
trügerisch: lat. cibdēlos,
gr.- Adj.: nhd. trügerisch; circumventōrius, Adj.: nhd. trügerisch; dēceptibilis, Adj.:
nhd. voll von Trug seiend, trügerisch; dēceptiōsus,
dēceptōsus, Adj.: nhd. voll
von Trug seiend, trügerisch; dēceptōrius, Adj.: nhd. trügerisch, täuschend; dolōsē (1), Adv.: nhd. trugvoll, trügerisch; dolōsus (1), Adj.: nhd. trugvoll, ränkevoll, trügerisch,
listig, verschlagen (Adj.), schlau; fraudābilis, Adj.: nhd. trügerisch; plastus, Adj.: nhd.
erdichtet, trügerisch; subdolus, Adj.: nhd. heimtückisch, hinterlistig,
schleichend, trügerisch
trügerische -- trügerische
Anklägerin: lat. calumniātrīx, F.: nhd. Ränkeschmiedin, trügerische
Anklägerin
trügerische -- trügerische
Sprache: lat. falsidicentia, F.: nhd. trügerische Sprache, lügnerische
Sprache, Lügenhaftigkeit
trügerischer -- trügerischer
Ankläger: lat. calumniātor, M.: nhd. Ränkeschmied, Rechtsverdreher,
Schikaneur, trügerischer Ankläger
trugredend: lat. versūtiloquus, Adj.: nhd. trugredend
Trugschluss -- kleiner
Trugschluss: lat. sophismation,
gr.- N.: nhd. kleiner Trugschluss, kleines Sophisma
Trugschluss: lat. captentula, F.: nhd. Fangschluss, Trugschluss; paralogismus, M.: nhd. Trugschluss; sophisma, F.: nhd.
Trugschluss, Sophisma
trugvoll: lat. dolōsē
(1), Adv.: nhd. trugvoll,
trügerisch; dolōsus (1), Adj.: nhd. trugvoll, ränkevoll, trügerisch,
listig, verschlagen (Adj.), schlau
Truhe: lat. cibūtum, N.: nhd. hölzerner Kasten, Truhe; sōracum, N.: nhd. Truhe
Trumm: lat. ruinōsum, N.: nhd. Trumm, Ruine
Trunk -- dem Trunk
ergeben (Adj.): lat. dēpōtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrunken, dem Trunk
ergeben (Adj.)
Trunk: lat. bractamentum, N.: nhd. Trunk; haustus, austus, M.: nhd.
Schöpfen, Trinken, Trunk, Schluck; pōtāmentum, N.: nhd. Trank, Trunk
Trunke -- dem Trunke
ergeben (Adj.): lat. ēbriōsus
(1), Adj.: nhd. dem Trunke ergeben
(Adj.); helluābundus, Adj.: nhd. dem Trunke ergeben (Adj.)
trunken -- trunken
machen: lat. ēbriāre, V.: nhd. trunken machen, betrunken machen,
berauschen; inēbriāre, V.: nhd. trunken machen, berauschen
trunken -- trunken sein
(V.): lat. bractārī, V.: nhd. trunken sein (V.)
trunken -- trunken
werden: lat. ? ēbriolārī, V.: nhd. trunken werden?
trunken: lat. ēbriācus, Adj.: nhd. betrunken, trunken, tüchtig
angetrunken; ēbrius, Adj.: nhd. betrunken, trunken, berauscht; mattus,
Adj.: nhd. trunken, betrunken; merulentus, Adj.: nhd. trunken; tēmulenter, Adv.: nhd.
trunken, wie im Rausch
»Trunkenbold«: lat. Biberius, M.=PN: nhd. »Trunkenbold«
Trunkenbold: lat. bibo, M.: nhd. Trinker, Zechbruder, Trunkenbold; ēbriōsus (2), M.: nhd. Trunkenbold
Trunkenbolde -- ein
Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte: lat. dionȳsias, F.: nhd. ein
Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte
Trunkenheit -- Hang zur
Trunkenheit: lat. ēbriōsitās, F.: nhd. Hang zur Trunkenheit, Trunksucht
Trunkenheit: lat. ēbria, F.: nhd. Trunkenheit; ēbriātio, ēbrātio, F.: nhd. Trunkenheit, berauschendes Getränk; ēbrietās, F.: nhd. Trunkenheit, berauschendes Getränk; inēbrietās, F.: nhd. Berauschen, Trunkenheit; merulentia, F.: nhd. Trunkenheit; papotentia?, F.: nhd.
Trunkenheit; tēmulentia, F.: nhd. Trunkenheit; vīnolentia, F.: nhd.
Trunkenheit, Trunksucht, Völlerei; vīnolentiēs,
vīnulentiēs, F.: nhd.
Trunkenheit, Trunksucht, Völlerei
Trunksucht: lat. ēbriōsitās, F.: nhd. Hang zur Trunkenheit, Trunksucht; vīnolentia, F.: nhd. Trunkenheit, Trunksucht, Völlerei; vīnolentiēs,
vīnulentiēs, F.: nhd.
Trunkenheit, Trunksucht, Völlerei
trunksüchtig: lat. bibāculus
(1), Adj.: nhd. trunksüchtig; bibāx, Adj.: nhd. trunksüchtig; bibōsus, Adj.: nhd.
trunksüchtig; pōtāx, Adj.: nhd. trunksüchtig
Trunksüchtiger: lat. bibātor, M.: nhd. Trunksüchtiger, Trinker
Trupp -- kleiner
Trupp: lat. lacinia,
lacinea, F.: nhd. Fetzen (M.), Zipfel,
kleiner Trupp
Trupp -- zum Trupp
gehörig: lat. catervārius,
cathruārius, citirvārius,
Adj.: nhd. zum Trupp gehörig
Trupp: lat. agmen, N.: nhd. Zug, Trupp, Schar (F.) (1)
Truppe --
leichtbewaffnete Truppe: lat. vēlitāris
(2), M.: nhd. leichtbewaffnete
Truppe
Truppe -- Mitglied
einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten: lat. rōrārius, M.: nhd.
Mitglied einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten
Truppe -- Truppe des
Königs: lat. rēgius (2), M.: nhd. Truppe des Königs, Königlicher
Truppe -- zu einer
Truppe gehörig: lat. turmālis, Adj.: nhd. zu einer Truppe gehörig
Truppe: lat. caterva,
katerva, F.: nhd. Haufe, Haufen, Truppe,
Schar (F.) (1)
Truppen -- keilförmige
Anordnung der Truppen: lat. cuneus
(1), M.: nhd. Keil, keilförmige
Anordnung der Truppen
Truppen --
Rekrutenausheber für die Truppen: lat. turmārius, M.: nhd. Rekrutenausheber für die Truppen
Truppenangehöriger: lat. antrustio,
adtrutio?, M.: nhd. Truppenangehöriger,
Gefolgsmann des Königs, Bandenmitglied
Truppenart -- eine
Truppenart: lat. mātricārius, M.: nhd. eine Truppenart
Truppenhaufe: lat. cōpiola, F.: nhd. Truppenhaufe, Truppenhaufen
Truppenhaufen: lat. cōpiola, F.: nhd. Truppenhaufe, Truppenhaufen
truppweise: lat. agminātim, Adv.: nhd. truppweise, haufenweise,
scharenweise; castellātim, Adv.: nhd. kastellweise, in Häufchen,
truppweise; catervātim, Adv.: nhd. haufenweise, scharenweise,
truppweise; pīlātim, Adv.: nhd. pfeilerweise, mit Pfeilern,
truppweise
tschilpen: lat. titiāre, V.: nhd. tschilpen, zwitschern (wie ein
Sperling)
ttimonisch: lat. Tīmōneus, Adj.: nhd. ttimonisch
Tuasendguldenkraut -- kleines
Tuasendguldenkraut: lat. libadion,
lebadion, gr.- N.: nhd. kleines Tuasendguldenkraut, kleines Tausendgüldenkraut
Tuba -- ein
schmetternder Ton der Tuba: lat. taratantara, Sb.: nhd. ein schmetternder Ton der Tuba
Tuba -- kleine Tuba:
lat. tubula, F.: nhd. »Tubalein«, kleine Tuba, kleine
Trompete
»Tuba«: lat. tuba, F.: nhd. »Tuba«, Trompete, Röhre
Tubabläser: lat. aēneātor,
aēnātor, M.: nhd. Tubabläser,
Bucinabläser; tubicen, M.: nhd. Tubabläser, Trompeter; tubicinātor, M.: nhd. Tubabläser
Tubafest: lat. tubilūstrium,
tubulūstrium, N.: nhd. Tubafest,
Trompetenfest
»Tubalein«: lat. tubula, F.: nhd. »Tubalein«, kleine Tuba, kleine
Trompete; tubulus, M.: nhd. »Tubalein«, kleine Röhre, kleine
Wasserröhre, Barren
Tubanter -- Tubanter
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Tubāns?, M.: nhd.
Tubanter (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)
Tubaverfertiger: lat. tubārius, M.: nhd. Tubaverfertiger
Tubero: lat. Tūbero, M.=PN: nhd. Tubero
Tubul -- Tubul (Stadt
in Mauretanien): lat. Tubunae, F. Pl.=ON: nhd. Tubul (Stadt in Mauretanien)
Tuch -- ein Tuch:
lat. mendīcum, N.: nhd. ein Tuch
Tuch -- großes
leinenes Tuch: lat. sabanum,
savanum, N.: nhd. großes leinenes Tuch,
Serviette
Tuch -- kleines Tuch:
lat. mappella, mapella, lat.?, F.:
nhd. kleines Tuch, Tüchlein; mappula, F.: nhd. »Tüchlein«, kleines Vortuch, kleines
Tuch
Tuch -- leinenes
Tuch: lat. capital, N.: nhd. leinenes Tuch, Kapitalverbrechen,
Todesverbrechen
Tuch --
scharlachrotes Tuch: lat. coccinum, N.: nhd. scharlachroter Faden, scharlachrotes
Tuch; Phoenīcium, N.: nhd. scharlachrotes Tuch, Scharlach
Tuch -- Stückchen
Tuch: lat. pānniculus (1), M.: nhd. »Tüchlein«, Stückchen Tuch,
Läppchen, Lumpen (M.), Fetzen (M.); pānnus, M.: nhd. Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen
(M.), Fahne
Tuch -- Tuch das zum
Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde: lat. āpulia, F.: nhd. Tuch das zum Schutz gegen die
Sommerhitze über das Theater gespannt wurde
Tuch -- umgeworfenes
Tuch: lat. ? amictōrius, Adj.: nhd. umgeworfenes Tuch?
Tuch -- viereckiges
dichtes grobes Stück wollenes Tuch: lat. sagum, N.: nhd. viereckiges
dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel
Tuch -- zum Tuch
gehörig: lat. pānnārius, Adj.: nhd. zum Tuch gehörig, Tuch...
Tuch...: lat. pānnārius, Adj.: nhd. zum Tuch gehörig, Tuch...
Tuch: lat. drappus,
drapus, M.: nhd. Tuch, Lappen (M.); mantellum, mantēlum, N.: nhd. Tuch, Handtuch, Mantel, Hülle,
Decke; textile, N.: nhd. Gewebe, Zeug, Tuch, Leinwand; trapus, m M.: nhd. Tuch, Lappen (M.); vēlārium, N.: nhd. Tuch, Plane; vēlum, N.: nhd. Hülle,
Tuch, Plane, Vorhang
Tuchart: lat. biffa,
m F.: nhd. Tuchart
Tuchbereiter: lat. fullo, M.: nhd. der die Kleider walkt und reinigt,
Walker, Kleiderwalker, Tuchbereiter
Tuchfrottierer: lat. lānifricārius, M.: nhd. Tuchfrottierer
»Tüchlein«: lat. mappula, F.: nhd. »Tüchlein«, kleines Vortuch, kleines
Tuch; pānniculus (1), M.: nhd. »Tüchlein«, Stückchen Tuch,
Läppchen, Lumpen (M.), Fetzen (M.)
Tüchlein: lat. mappella,
mapella, lat.?, F.: nhd. kleines Tuch, Tüchlein
tüchtig -- sehr tüchtig:
lat. perexercitātus, Adj.: nhd. sehr tüchtig; *perstrēnuus, Adj.:
nhd. sehr tüchtig; praeūtilis, Adj.: nhd. ganz brauchbar, sehr tüchtig
tüchtig -- sich tüchtig
räuspern: lat. cōnscreārī, V.: nhd. sich tüchtig räuspern
tüchtig -- tüchtig
angetrunken: lat. ēbriācus, Adj.: nhd. betrunken, trunken, tüchtig
angetrunken
tüchtig -- tüchtig
befinden: lat. comprobāre, V.: nhd. tüchtig befinden, Beifall finden,
anerkennen, gutheißen, beweisen
tüchtig -- tüchtig
begießen: lat. colluere,
cōluere, V.: nhd. tüchtig bespülen,
tüchtig benetzen, tüchtig begießen, abspülen; pertangere, V.: nhd. ganz
berühren, tüchtig begießen
tüchtig -- tüchtig
benetzen: lat. colluere,
cōluere, V.: nhd. tüchtig bespülen,
tüchtig benetzen, tüchtig begießen, abspülen
tüchtig -- tüchtig
beschäftigt: lat. exercitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig beschäftigt,
eingeübt, geschult, hart geprüft
tüchtig -- tüchtig
bespülen: lat. colluere,
cōluere, V.: nhd. tüchtig bespülen,
tüchtig benetzen, tüchtig begießen, abspülen
tüchtig -- tüchtig
bewegen: lat. commōtāre, V.: nhd. tüchtig bewegen, rütteln und
schütteln
tüchtig -- tüchtig das
Amt eines Auguren verrichten: lat. ? deaugurārī, V.: nhd. tüchtig das Amt eines Auguren
verrichten?
tüchtig -- tüchtig
draufgehen lassen: lat. ? mantiscinārī, V.: nhd. weissagen?, tüchtig draufgehen
lassen?
tüchtig -- tüchtig
eindrücken: lat. impressāre, V.: nhd. tüchtig eindrücken
tüchtig -- tüchtig
eintauchen: lat. submersāre,
summersāre, V.: nhd. tüchtig
eintauchen
tüchtig -- tüchtig
gemischt: lat. mīscitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig gemischt
tüchtig -- tüchtig im
Mörser gestoßen: lat. dēpīsus, Adj.: nhd. tüchtig im Mörser gestoßen
tüchtig -- tüchtig
mischen: lat. mīscitāre, V.: nhd. tüchtig mischen
tüchtig -- tüchtig
nähren: lat. alitāre, V.: nhd. tüchtig nähren
tüchtig -- tüchtig
ohrfeigen: lat. exalapāre, V.: nhd. tüchtig ohrfeigen
tüchtig -- tüchtig ölen:
lat. dēungere, V.: nhd. tüchtig ölen
tüchtig -- tüchtig
reiben: lat. perfricāre, V.: nhd. tüchtig reiben, frottieren,
einreiben
tüchtig -- tüchtig
schwelgen: lat. dēbacchāre, V.: nhd. tüchtig schwelgen, sich ereifern,
lärmen und toben; dēbacchārī,
dībacchārī, V.: nhd.
tüchtig schwelgen, sich ereifern, lärmen und toben
tüchtig -- tüchtig
sieden: lat. perēlixāre, V.: nhd. tüchtig sieden
tüchtig -- tüchtig stoßen:
lat. dēbattuere,
dībatuere, V.: nhd. tüchtig stoßen;
trūsāre, V.: nhd. tüchtig stoßen
tüchtig -- tüchtig
streichen: lat. mulcāre, V.: nhd. tüchtig streichen, übel zurichten,
übel mitnehmen, misshandeln
tüchtig -- tüchtig
trinken: lat. pōtissāre, V.: nhd. tüchtig trinken; pōtitāre, V.: nhd. tüchtig trinken
tüchtig -- tüchtig üben:
lat. exercitāre, V.: nhd. tüchtig üben, ausüben, betätigen
tüchtig -- tüchtig
unterstützen: lat. perfulcīre, V.: nhd. tüchtig unterstützen
tüchtig -- tüchtig warm
machen: lat. calefactāre,
calfactāre, V.: nhd. tüchtig warm
machen
tüchtig -- tüchtig zu
Boden schlagen: lat. praeoccidēre, V.: nhd. tüchtig zu Boden schlagen
tüchtig -- über und
über tüchtig waschen: lat. perlavāre, V.: nhd. über und über tüchtig waschen
tüchtig -- wieder und
wieder tüchtig kochen: lat. coctitāre, V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen; coquitāre, V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen
tüchtig: lat. bene, Adv.: nhd. gut, wohl, recht, tüchtig; emulis, lat.?, Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar,
nützlich, tauglich, tüchtig; fidēliter, Adv. (Komp.): nhd. getreu, getreulich,
ehrlich, zuverlässig, tüchtig; fortiōsiter,
lat.?, Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav, eifrig; fortiōsus, lat.?, Adj.: nhd. stark, tüchtig; fortis, forctis, forctus, horctus, Adj.: nhd. stark, dauerhaft, tüchtig; fortiter, Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav,
eifrig; granditer, Adv.: nhd. stark, gewaltig, tüchtig; graviter, Adv.: nhd. tief, dumpf, gewichtvoll,
bedeutend, mit Nachdruck, würdevoll, tüchtig; lūculenter, Adv.: nhd.
ganz gut, gehörig, tüchtig; lūculentus,
lōculentus, Adj.: nhd. recht hell,
hübsch, hell, ansehnlich, tüchtig; perfectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vollkommen, vollendet, tüchtig; probātē, Adv.: nhd. tüchtig; probātus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. erprobt, bewährt, tüchtig, trefflich, genehm, angenehm; probē, Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend,
tüchtig, ordentlich; probiter, Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend,
tüchtig, ordentlich; probus (1), Adj.: nhd. gut, tüchtig; solidē, Adv.: nhd.
dicht, fest, sicher, ordentlich, tüchtig; strēnuus, Adj.: nhd. betriebsam, tüchtig, unternehmend,
entschlossen, munter, wacker; ūtilis,
oetilis, oitilis, Adj.: nhd. zuträglich,
brauchbar, tüchtig, tauglich, dienlich, nützlich
tüchtigen -- mit
tüchtigen Seiten ausgestattet: lat. empleuros,
gr.- Adj.: nhd. mit vollen Seiten ausgestattet, mit tüchtigen Seiten
ausgestattet
tüchtiger -- mit
tüchtiger Rute: lat. caudītus, Adj.: nhd. mit tüchtiger Rute
tüchtiger -- tüchtiger
Faustkämpfer: lat. pyxagathos?,
gr.- M.: nhd. tüchtiger Faustkämpfer
tüchtiger -- tüchtiger
Mensch: lat. ? bonoviratus, M.: nhd. tüchtiger Mensch?
tüchtiger -- tüchtiger
Rossbändiger: lat. eporedia (1), M.: nhd. tüchtiger Rossbändiger
tüchtiger: lat. melius, Adv. (Komp.): nhd. besser, trefflicher,
tüchtiger, braver
tüchtigere: lat. melior, Adj. (Komp.): nhd. bessere, trefflichere,
tüchtigere, bravere
Tüchtigkeit: lat. dignitās, F.: nhd. Würdigsein, Würdigkeit, Tüchtigkeit,
Verdienst, Würde; emulitās,
lat.?, F.: nhd. Zuträglichkeit, Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit,
Tüchtigkeit; fortitās, F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit,
Stärke, Tüchtigkeit, Tapferkeit; fortitās, F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit,
Stärke, Tüchtigkeit, Tapferkeit; fortitūdo, F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit,
Stärke, Tapferkeit; pope, lat.?, F.:
nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke; probitās, F.: nhd. Tüchtigkeit, Güte,
Rechtschaffenheit, Redlichkeit; virtūs, F.: nhd. Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit,
Vorzüglichkeit, Tugend, Vorzug, Verdienst
tückisch: lat. vēcors,
vaecors, Adj.: nhd. aberwitzig,
wahnwitzig, wahnsinnig, unsinnig, verrückt, tückisch
Tuder -- Tuder (Stadt
in Umbrien): lat. Tuder, N.=ON: nhd. Tuder (Stadt in Umbrien)
tudernisch: lat. Tudernis, Adj.: nhd. tudernisch
Tuderter: lat. Tuders (2), M.: nhd. Tuderter
tudertisch: lat. Tuders (1), Adj.: nhd. tudertisch
tuend -- Böses tuend:
lat. maleficus (1), malificus, Adj.: nhd. übel handelnd, übeltätig, Böses
tuend, gottlos, schädlich
tuend -- Ekel tuend:
lat. fāstīdiōsus, Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll
Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm,
vornehmtuerisch, stolz, hochmütig
tuend -- etwas sehr
gern tuend: lat. perlibēns,
perlubēns, Adj.: nhd. etwas sehr
gern tuend, etwas sehr gern sehend
tuend -- nicht tuend:
lat. īnficiēns (2), Adj.: nhd. nicht tuend, untätig
tuend -- recht tuend:
lat. iūstificus, Adj.: nhd. recht tuend
tuend -- verächtlich
tuend: lat. contemnificus, Adj.: nhd. verächtlich tuend
Tuender -- etwas nur
halb Tuender: lat. mīscīx,
mīxcix, M.: nhd. halber Mann,
etwas nur halb Tuender, von schwankenden Entschlüssen halber Mensch
tuender -- geschäftig
tuender Müßiggänger: lat. ardalio,
ardelio, hardalio, M.: nhd. geschäftig
tuender Müßiggänger, Schlemmer
Tuender -- nur etwas
halb Tuender: lat. mīscillio, M.: nhd. halber Mann, nur etwas halb Tuender
Tuff: lat. tōfus,
tōphus, M.: nhd. Tuffstein, Tuff
Tuffstein -- aus
Tuffstein bestehend: lat. tōfīneus,
tūfīneus, Adj.: nhd. aus
Tuffstein bestehend, Tuffstein...; tōfīnus,
tōphīnus, Adj.: nhd. aus
Tuffstein bestehend, Tuffstein...
Tuffstein -- porös wie
Tuffstein: lat. tōfōsus,
tōphōsus, Adj.: nhd.
tuffsteinartig, löcherig, porös wie Tuffstein
Tuffstein...: lat. tōfīneus,
tūfīneus, Adj.: nhd. aus
Tuffstein bestehend, Tuffstein...; tōfīnus,
tōphīnus, Adj.: nhd. aus
Tuffstein bestehend, Tuffstein...
Tuffstein: lat. pōrus
(1), M.: nhd. Tuffstein; tōfus, tōphus, M.: nhd. Tuffstein, Tuff
tuffsteinartig: lat. tōfāceus,
tōfācius, tōphāceus,
Adj.: nhd. tuffsteinartig; tōfīcius,
tōphīcius, Adj.: nhd.
tuffsteinartig; tōfōsus,
tōphōsus, Adj.: nhd.
tuffsteinartig, löcherig, porös wie Tuffstein
Tüftler -- Tüftler
(Beiname des Kallimachus): lat. catatēxitechnos,
cacizotechnos, gr.- M.: nhd. Tüftler (Beiname des Kallimachus)
Tugend: lat. honestum, N.: nhd. sittliche Würde, Tugend, Moral; virtūs, F.: nhd. Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit,
Vorzüglichkeit, Tugend, Vorzug, Verdienst
Tugenden -- voll von
allen Tugenden seiend: lat. panaretos,
gr.- Adj.: nhd. voll von allen Tugenden seiend
tugendhaft: lat. pius,
piius, Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd,
fromm, rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich,
kindlich
Tugendschwätzer: lat. aretālogus, M.: nhd. Tugendschwätzer
Tuisto: lat. Tuisto, M.=PN: nhd. Tuisto
Tüllen -- mit sieben
Tüllen bestückt: lat. heptamyxos,
gr.- Adj.: nhd. mit sieben Tüllen bestückt
Tullia -- kleine
Tullia: lat. Tulliola, F.: nhd. kleine Tullia
Tullia: lat. Tullia, F.=PN: nhd. Tullia
tullianisch: lat. Tulliānē, Adv.: nhd. tullianisch; Tulliānus, Adj.: nhd.
tullianisch
Tullius -- Tullius
(Familienname): lat. Tullius (2), M.=PN: nhd. Tullius (Familienname)
tummeln -- sich tummeln:
lat. properāre, V.: nhd. eilen, sich beeilen, sich tummeln
Tümmler: lat. ? bacarius, M.: nhd. Tümmler?
Tumor -- eine Art
Tumor: lat. phygethlum, N.: nhd. eine Art Tumor, eine Art Abszess; phygethron, gr.- N.: nhd. eine Art
Tumor, eine Art Abszess
Tümpel: lat. stāgnum
(1), N.: nhd. stehendes Gewässer,
See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel; stāgnus, N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich,
Pfuhl, Tümpel
Tumult: lat. tumultus, M.: nhd. Lärm, Getöse, Getümmel, Aufruhr,
Tumult
tun -- anders tun:
lat. nefacere, V.: nhd. anders tun, anders handeln
tun -- ängstlich
tun: lat. trepidāre, V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her
laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun
tun -- Bestreben es
gleich zu tun: lat. aemulātio, F.: nhd. Bestreben es gleich zu tun,
Nacheiferung, Wetteifer, Eifersucht, Missgunst
tun -- darunter tun:
lat. subserere (2), V.: nhd. darunterstecken, darunter tun
tun -- Dienste tun:
lat. stīpendiārī, V.: nhd. besoldet werden, Dienste tun
tun -- eilig tun:
lat. fēstīnāre, V.: nhd. eilig tun, eilen, sich beeilen, sich
sputen
tun -- ein es mit
einem Lager zu tun Habender: lat. castrēnsiārius,
castrēnsārius, M.: nhd. ein es
mit einem Lager zu tun Habender
tun -- einen
Fehltritt tun lassen: lat. fallere
(1), V.: nhd. täuschen, einen
Fehltritt tun lassen
tun -- Einhalt tun:
lat. inhibēre, V.: nhd. einhalten, Einhalt tun, anhalten,
hemmen, hindern
tun -- genug zu tun
haben: lat. satagitāre, V.: nhd. genug zu tun haben, Not genug haben
tun -- Genüge tun:
lat. *bastare, vulgär V.: nhd. Genüge
tun, genug sein (V.); satisfacere, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, bezahlen,
entschuldigen, rechtfertigen
tun -- gewöhnlich
tun: lat. factitāre, V.: nhd. oft machen, gewöhnlich tun, oft
verrichten
tun -- Handreichung
tun: lat. administrāre, V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand
gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten
Tun -- häufiges Tun
anzeigend: lat. frequentātīvē, Adv.: nhd. häufiges Tun anzeigend; frequentātīvus, Adj.: nhd. häufiges Tun anzeigend
tun --
Hebammendienste tun: lat. obstetrīcāre, V.: nhd. Hebammendienste tun, entbinden; obstetrīcārī, V.: nhd. Hebammendienste tun, entbinden
tun -- in den Bann
tun: lat. excommūnicāre, V.: nhd. »aus der Gemeinschaft ausschließen«,
in den Bann tun
tun -- jungfräulich
tun: lat. virginārī, V.: nhd. jungfräulich tun, sich als Jungfrau
betragen
tun -- Kriegsdienst
tun: lat. mīlitāre, V.: nhd. Soldat sein (V.), Kriegsdienst tun,
als Soldat dienen, als Söldner dienen
tun -- leicht zu
tun: lat. prōclīviter, Adv.: nhd. leicht zu tun
tun -- leid tun:
lat. paenitēre,
poenitēre, V.: nhd. Reue
verursachen, reuen, leid tun
tun -- mit Eifer
tun: lat. facessere, V.: nhd. mit Eifer tun, mit Eifer verrichten,
sich fortmachen
tun -- sehr häufig
tun: lat. percelebrāre, V.: nhd. sehr häufig tun, anhäufen, oft im
Munde führen
tun -- sehr weh tun:
lat. dolitāre, V.: nhd. sehr schmerzen, sehr weh tun
tun -- seinen
Kriegsdienst tun: lat. permerēre, V.: nhd. durchdienen, seinen Kriegsdienst tun
tun -- sich
bestreben es gleich zu tun: lat. aemulārī,
aemulāre, ēmulārī,
V.: nhd. sich bestreben es gleich zu tun, nacheifern, eifrig nachhängen,
wetteifern
tun -- spät tun:
lat. posterāre, V.: nhd. spät tun, verspäten, spät reifen
tun -- voreilig tun:
lat. praefēstīnāre, V.: nhd. zu sehr eilen, übereilen, voreilig
tun, vorübereilen
tun -- vorher tun:
lat. praegerere, V.: nhd. vorhertragen, vorher tun
tun -- Vorschub tun:
lat. vēlificārī, V.: nhd. Segel spannen, segeln, eifrig
wirken, Vorschub tun
tun -- weh tun:
lat. dolēre, V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen, weh tun,
Schmerz empfinden
tun: lat. facere,
V.: nhd. machen, tun; fuāre?, V.: nhd. machen, tun
Tun: lat. effectio, F.: nhd. Zustandebringen, Bewirken, Tun,
Ausübung, wirkende Ursache; factio, F.: nhd. Machen, Tun, boshaftes Treiben,
Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang
Tüncher: lat. dealbātor, M.: nhd. Tüncher; linītor, M.: nhd.
Anstreicher, Tüncher, Salber, Beschmierer
Tünchgefäß: lat. fidēlia, F.: nhd. irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß
tund -- for tund
fort donnern: lat. pertonāre, V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig
donnern, laut verkündigen
Tunger -- Tunger
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Tunger, M.: nhd. Tunger
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)
Tunika -- Anhängsel
der Tunika: lat. pittacium, N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen,
Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos,
Verzeichnis, Quittung
Tunika -- breiter
Purpurstreifen an der Tunika: lat. lāticlāvium, N.: nhd. breiter Purpurstreifen an der Tunika
Tunika -- breiter
Streifen an der Tunika: lat. lāticlāvus, M.: nhd. breiter Streifen an der Tunika
Tunika -- eine Art
Tunika (tunica ab umeris non consuta): lat. aclassis, Sb.: nhd. eine Art
Tunika (tunica ab umeris non consuta)
Tunika -- eine Art
Tunika: lat. calasis, Sb.: nhd. eine Art Tunika; peristomium, N.: nhd. eine Art Tunika
Tunika -- eine Tunika:
lat. ? coloba, F.?: nhd. eine Tunika?
Tunika -- eine Tunika
mit kurzen Ärmeln: lat. colobārium, N.: nhd. eine Tunika mit kurzen Ärmeln; colobium, colobum, M.: nhd. eine Tunika mit kurzen Ärmeln
Tunika -- Gewand das
die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte: lat. tunicopallium, N.: nhd. »Tunikapallium«, Gewand das die
Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte
Tunika -- innere
Tunika: lat. interula, F.: nhd. innere Tunika
Tunika -- kleine
Tunika: lat. tunicla,
tunicula, F.: nhd. kleines Unterkleid,
kleine Tunika, Häutchen, Häutlein
Tunika -- Kopföffnung
in der Tunika: lat. capitium (1),
capicium, N.: nhd. Kopföffnung in der
Tunika, Mieder, Korsett
Tunika -- mit einer
Tunika bekleiden: lat. tunicāre, V.: nhd. mit einer Tunika bekleiden
Tunika -- mit einer
Tunika bekleidet: lat. tunicātus, Adj.: nhd. mit einer Tunika bekleidet, eine
Haut habend
Tunika -- mit schmalem
Purpurstreif an der Tunika Seiender: lat. angusticlāvius, M.:
nhd. mit schmalem Purpurstreif an der Tunika Seiender, Kriegstribun des
plebejischen Standes
Tunika -- obere Tunika:
lat. indūsium,
intūsium, N.: nhd. obere Tunika,
Übertunika
Tunika -- persische
Tunika: lat. sarrāpis, F.: nhd. persische Tunika
Tunika -- Tunika mit
einem breiten Purpurstreifen: lat. lāticlāvum, N.: nhd. Tunika mit einem breiten
Purpurstreifen
Tunika -- Tunika mit
langen Ärmeln: lat. chīridōta, F.: nhd. Tunika mit langen Ärmeln
Tunika -- untere
Tunika: lat. subūcula, F.: nhd. untere Tunika, Untergewand, Art
Opferkuchen
Tunika -- Verzierung
auf der Tunika: lat. lerium,
lat.?, N.: nhd. Verzierung auf der Tunika
Tunika: lat. tunica, F.: nhd. Tunika
»Tunikapallium«: lat. tunicopallium, N.: nhd. »Tunikapallium«, Gewand das die
Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte
Tunikaträgerin --
Tunikaträgerin (Titel einer Komödie des Naevius): lat. Tuniculāria, F.=PN:
nhd. Tunikaträgerin (Titel einer Komödie des Naevius)
Tunis: lat. Tunēs, M.=PN: nhd. Tunis
Tunke: lat. bafa, F.: nhd. Tunke, Brühe; embamma, N.: nhd. Sauce,
Tunke; intīnctus (1), M.: nhd. Eintauchen, Tunke; iūrulentia, F.: nhd. Brühe, Tunke; liquāmen, N.: nhd.
Flüssiges, Brühe, Saft, Tunke; liquāmentum, N.: nhd. Brühe, Saft, Tunke; tīnctus, M.: nhd. Eintauchen, Färben, Tunke, Brühe
Tunkennapf: lat. salsārium, N.: nhd. Tunkennapf, Saucennapf
tunlich: lat. perpetrābilis, Adj.: nhd. tunlich, erlaubt; possibilis, Adj.: nhd. möglich, tunlich
Tunlichkeit: lat. facilitās, F.: nhd. Tunlichkeit, Leichtigkeit,
Geläufigkeit, Gewandtheit; facultās, F.: nhd. Tunlichkeit, Kraft,
Geschicklichkeit, Befähigung
Tüpfel -- ohne Tüpfel
seiend: lat. impūnctus, Adj.: nhd. ohne Punkt seiend, ohne Tüpfel
seiend
Tüpfelchen: lat. pūnctillum, N.: nhd. Pünktlein, Pünktchen, Tüpfelchen
Tür -- geheime Tür:
lat. pseudoforum, N.: nhd. geheime Tür, Hinterpforte; pseudothyrum, N.: nhd. geheime Tür, Hinterpforte
Tür -- kleine Tür:
lat. ōstiolum, N.: nhd. kleine Tür, Türchen, Türlein
Tür -- Pfosten
einer Tür: lat. anta, F.: nhd. Pfosten einer Tür, viereckiger
Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels
Tür -- Teil der Tür:
lat. replum, N.: nhd. Teil der Tür, Rahmen,
Anschlagleisten
Tür -- von Tür zu
Tür: lat. ōstiātim, Adv.: nhd. von Tür zu Tür, von Haus zu Haus,
einzeln; ōstiātim, Adv.: nhd. von Tür zu Tür, von Haus zu Haus,
einzeln
Tür -- vor der Tür
befindlich: lat. antēlius, Adj.: nhd. der Sonne ausgesetzt, vor der Tür
befindlich
Tür -- zur Tür
gehörig: lat. ōstiārius (1), Adj.: nhd. zur Tür gehörig, Tür...
Tür --
zweiflügelige Tür: lat. forēs, F. Pl.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür; foris,
F.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür, Pforte, Zugang
Tür...: lat. ōstiārius
(1), Adj.: nhd. zur Tür gehörig,
Tür...
Tür: lat. antīca, N. Pl.: nhd. Vorderseite, Tür, Haupteingang,
vorderes Portal, Vorderseite; iānua,
iēnua, F.: nhd. Tür, Haustür,
Pforte; ōstium, austium, N.: nhd. Eingang, Tür, Haustür, Flussmündung;
porta, F.: nhd. Eingang, Tor (N.), Tür; thyrōma, N.: nhd. Tür
Türangel -- kleine
Türangel: lat. cardinulus, M.: nhd. »Türangellein«, kleine Türangel
Türangel -- von der
Türangel stammend: lat. cardineus, Adj.: nhd. von der Türangel stammend,
Türangel...
Türangel -- zur Türangel
gehörig: lat. cardinālis (1), Adj.: nhd. zur Türangel gehörig
Türangel...: lat. cardineus, Adj.: nhd. von der Türangel stammend,
Türangel...
Türangel: lat. cardo (1), M.: nhd. Türangel
»Türangellein«: lat. cardinulus, M.: nhd. »Türangellein«, kleine Türangel
Türangeln --
Schutzgottheit der Türangeln: lat. Cardea,
Carda, F.=PN: nhd. Schutzgottheit der
Türangeln
Turban -- einen Turban
aufhabend: lat. tiārātus, Adj.: nhd. eine Tiara aufhabend, einen Turban
aufhabend
Turban -- niedriger
Turban: lat. cidar, N.: nhd. niedriger Turban, Barett; cidara,
F.: nhd. niedriger Turban, Barett; cidaris, F.: nhd. niedriger Turban, Barett
Turban -- Turban
tragend: lat. mitrātus, Adj.: nhd. Mitra tragend, Turban tragend
Turban: lat. tiāra, F.: nhd. Tiara, Turban; tiāras, M.: nhd.
Turban, Tiara
Turbist: lat. turbistum,
turbystum, N.: nhd. ein Mittel um das
Einziehen der Farben zu befördern, Turbist
Turbo: lat. Turbo (2), M.=PN: nhd. Turbo
Türchen: lat. ōstiolum, N.: nhd. kleine Tür, Türchen, Türlein
Turdetaner -- Turdetaner
(Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica: lat. Turdētānus, M.:
nhd. Turdetaner (Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica
Turdetanien: lat. Turdētānia, F.=ON: nhd. Turdetanien
Turduler -- Turduler
(Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica): lat. Turdulus (1), M.: nhd.
Turduler (Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica)
turdulisch: lat. Turdulus
(2), Adj.: nhd. turdulisch
Türe -- vor der Türe
befindlich: lat. ? anteportānus, Adj.: nhd. vor der Türe befindlich?
Türeinfassungen -- äußerster
Streifen an Türeinfassungen: lat. corsa, F.: nhd. äußerster Streifen an
Türeinfassungen, Binde
Türen -- Gott der
Türen und Tore: lat. Iānus (1), M.=PN: nhd. Janus, Gott der Türen und Tore,
Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr
Türen -- vier Türen
aufweisend: lat. quadriforis, Adj.: nhd. viertürig, vier Türen aufweisend
Türen -- Vorsteher
der Türen: lat. thyraeus, M.: nhd. Türhüter, Vorsteher der Türen
Türflügel: lat. ? mutina
(2), F.: nhd. Türflügel?; valvae,
F. Pl.: nhd. Türflügel, Doppeltür, Klapptür
Türhüter: lat. iāneus,
iānius, M.: nhd. Pförtner,
Türhüter; iānitor,
iānitos, M.: nhd. Pförtner,
Türhüter; ōstiārius (2), M.: nhd. Türhüter, Pförtner, Küster; ōstitor, M.: nhd. Pförtner, Türhüter; thyraeus, M.: nhd. Türhüter, Vorsteher der Türen
Türhüterin: lat. ōstiāria, F.: nhd. Türhüterin, Pförtnerin
Turia -- Turia (Fluss
in der Hispania Tarraconensis): lat. Tūria, M.=FlN: nhd. Turia (Fluss in der Hispania
Tarraconensis); Tūrium, N.=FlN: nhd. Turia (Fluss in der Hispania
Tarraconensis)
turianisch: lat. Turiānus, Adj.: nhd. turianisch
turiensisch: lat. Tūriēnsis, Adj.: nhd. turiensisch
Turini -- Turini
(Tours): lat. Tūrinī, M. Pl.=PN: nhd. Turini (Tours)
Turius -- Turius (Name
einer römischen Familie): lat. Turius, M.=PN: nhd. Turius (Name einer römischen
Familie)
Türkis: lat. āerizon,
gr.- N.: nhd. Türkis; āerizūsa, F.: nhd. Türkis
Türlein: lat. ōstiolum, N.: nhd. kleine Tür, Türchen, Türlein
Turm -- hölzerner
Turm: lat. fala, phala, F.: nhd. hohes Gerüst, hölzerner Turm
Turm -- Turm eines
Spielbretts: lat. pyrgus, M.: nhd. Turm eines Spielbretts, Kirche mit
Empore
Turm -- Turm tragend:
lat. turrifer?, Adj.: nhd. Turm tragend, Türme tragend; turriger, Adj.: nhd. Turm tragend, Türme tragend
Turm: lat. turris, F.: nhd. Burg, Turm
Turmalin: lat. ? lyncūrium,
ligȳrium, N.: nhd. Luchsstein,
Hyazinth?, Turmalin?; ? lyncūrius, M.: nhd. Luchsstein, Hyazinth?, Turmalin?
Türmchen: lat. turricula, F.: nhd. Türmchen, Türmlein
Türme -- Türme
tragend: lat. turrifer?, Adj.: nhd. Turm tragend, Türme tragend; turriger, Adj.: nhd. Turm tragend, Türme tragend
Türmen -- mit Türmen
versehen (Adj.): lat. turrītus, Adj.: nhd. getürmt, mit Türmen versehen
(Adj.)
Turmfalke: lat. tinnunculus, M.: nhd. Turmfalke
Türmlein: lat. turricula, F.: nhd. Türmchen, Türmlein
Turnus: lat. Turnus, M.=PN: nhd. Turnus
Türöffner: lat. apertulārius, M.: nhd. Türöffner, Einbrecher
Turoner -- Turoner
(Angehöriger einer Völkerschaft in Gallien): lat. Turōnus, M.: nhd.
Turoner (Angehöriger einer Völkerschaft in Gallien)
turonisch: lat. Turonicus, Adj.: nhd. turonisch
Turpenus -- Turpenus
(eine Gottheit): lat. Turpēnus, M.=PN: nhd. Turpenus (eine Gottheit)
Turpilius: lat. Turpilius, M.=PN: nhd. Turpilius
turranianisch: lat. Turrāniānus, Adj.: nhd. turranianisch
Turranius -- Turranius
(Name einer römischen Familie): lat. Turrānius, M.=PN: nhd. Turranius (Name einer römischen
Familie)
Türriegel: lat. patibulum, N.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange
für Weinstöcke; patibulus (1), M.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange
für Weinstöcke; repāgēs, F.: nhd. Querbalken, Schlagbaum, Türriegel; repāgulum, N.: nhd. Querbalken, Schlagbaum, Türriegel; sera,
F.: nhd. Vorleger, Latte, Türriegel; vectis, M.: nhd. Hebel, Hebestange, Brechstange,
Brecheisen, Stössel, Türriegel, Tragstange
Turrita -- Turrita
(Beiname der Kybele: lat. Turrīta, F.=PN: nhd. Turrita (Beiname der Kybele
Türschild -- mit einem
Türschild versehen (Adj.): lat. scūtātus
(1), Adj.: nhd. mit einem Türschild
versehen (Adj.), mit einem Schild versehen (Adj.), mit einem Langschild
versehen (Adj.)
Türschloss: lat. cataclīs, F.: nhd. Schlüsselloch, Türschloss
Türschwelle -- Raum vor der
Türschwelle: lat. prōlīmen?, N.: nhd. Raum vor der Türschwelle
Türschwelle: lat. līmen, N.: nhd. Schwelle, Türschwelle
Türsteher: lat. cancellārius
(1), spät M.: nhd. Türsteher, Vorsteher einer Behörde; vēlārius, M.: nhd.
Türsteher
Türsteherin: lat. iānitrīx
(2), F.: nhd. Pförtnerin,
Türsteherin
Türsteuer: lat. ōstiārium, N.: nhd. Türsteuer
Turteltäubchen --
Turteltäubchen Turteltäublein: lat. turturilla, F.: nhd. Turteltäubchen Turteltäublein
Turteltaube: lat. turdella,
turdēla, F.: nhd. »Drossellein«,
kleine Drossel (F.) (1), Turteltaube; turtur, M.: nhd. kleine Drossel (F.) (1), Turteltaube
Turteltäublein --
Turteltäubchen Turteltäublein: lat. turturilla, F.: nhd. Turteltäubchen Turteltäublein
Türwächter: lat. portārius, M.: nhd. Türwächter, Pförtner
Tusculum -- Einwohner
von Tusculum: lat. Tūsculānus
(2), M.: nhd. Tuskulaner, Einwohner
von Tusculum
Tusculum -- Landgut bei
Tusculum: lat. Tūsculānum, N.: nhd. Tuskulanum, Landgut bei Tusculum
Tusculum -- Tusculum
(Stadt in Latium): lat. Tūsculum
(2), Thūsculum, N.=ON: nhd.
Tusculum (Stadt in Latium)
tuskanisch: lat. Tūscānicus, Adj.: nhd. tuskanisch, etrurisch
tuskanisches -- tuskanisches
Gefäß: lat. tūscānica, Adj.: nhd. tuskanisches Gefäß
Tusker: lat. Tūscūs
(1), Thūscus, M.=PN: nhd.
Tusker
Tuskerin: lat. Tūsca, F.: nhd. Tuskerin
Tuskien: lat. Tūscia, F.=ON: nhd. Tuskien, Etrurien
tuskisch: lat. Tūscē,
Thūscē, Adv.: nhd. tuskisch,
etrurisch; Tūscūs (2),
Thūscus, Adj.: nhd. tuskisch,
etrurisch
Tuskulaner: lat. Tūsculānus
(2), M.: nhd. Tuskulaner, Einwohner
von Tusculum
Tuskulanern -- drei Tage
nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern: lat. triātrūs, M.: nhd. drei Tage nach den Iden gefeiertes
Fest bei den Tuskulanern
tuskulanisch: lat. Tūsculānēnsis, Adj.: nhd. tuskulanisch; Tūsculānus (1),
Adj.: nhd. tuskulanisch
Tuskulanum: lat. Tūsculānum, N.: nhd. Tuskulanum, Landgut bei Tusculum
Tuskuler: lat. Tūsculus
(2), M.: nhd. Tuskuler, Einwohner
von Tuskulum
tuskulisch: lat. Tūsculus
(1), Adj.: nhd. tuskulisch
Tuskulum -- Einwohner
von Tuskulum: lat. Tūsculus (2), M.: nhd. Tuskuler, Einwohner von Tuskulum
Tutanus -- Tutanus
(eine Schutzgottheit): lat. Tūtānus, M.=PN: nhd. Tutanus (eine Schutzgottheit)
Tuticus -- Equus
Tuticus (Ort in Unteritalien): lat. Equus
Tuticus, M.=PN: nhd. Equus Tuticus
(Ort in Unteritalien)
Tutilina -- Tutilina
(Schutzgöttin): lat. Tūtilīna,
Tūtulīna, F.=PN: nhd. Tutilina
(Schutzgöttin)
Tyana -- aus Tyana
stammend: lat. Tyanaeus,
Thyanaeus, Adj.: nhd. aus Tyana stammend,
tyanäisch; Tyaneus, Adj.: nhd. aus Tyana stammend
Tyana -- Einwohner
von Tyana: lat. Tyanus,
Thyanus, M.: nhd. Einwohner von Tyana,
Tyaner
Tyana -- Tyana (Stadt
in Kappadokien): lat. Tyana,
Thyana, N. Pl.=ON: nhd. Tyana (Stadt in
Kappadokien)
tyanäisch: lat. Tyanaeus,
Thyanaeus, Adj.: nhd. aus Tyana
stammend, tyanäisch
tyanëisch: lat. Tyanēius, Adj.: nhd. tyanëisch
Tyaner: lat. Tyanus,
Thyanus, M.: nhd. Einwohner von Tyana,
Tyaner
Tyba -- Tyba (eine
Stadt an der Grenze Syriens): lat. Tyba, F.=ON: nhd. Tyba (eine Stadt an der Grenze
Syriens)
Tycha -- Tycha (ein
Stadtteil von Syrakus mit einem Tempel der Tyche): lat. Tycha,
F.=ON: nhd. Tycha (ein Stadtteil von Syrakus mit einem Tempel der Tyche)
Tychius: lat. Tychius, M.=PN: nhd. Tychius
Tydeus -- Nachkomme
des Tydeus: lat. Tȳdīdēs, M.: nhd. Tydide, Nachkomme des Tydeus
Tydeus: lat. Tȳdeus, M.=PN: nhd. Tydeus
Tydide: lat. Tȳdīdēs, M.: nhd. Tydide, Nachkomme des Tydeus
tydidëisch: lat. Tȳdīdeus, Adj.: nhd. tydidëisch
Tyndareos -- Nachkomme
des Tyndareos: lat. Tyndaridēs, M.: nhd. Tyndaride (M.), Nachkomme des
Tyndareos
Tyndareos -- Tochter des
Tyndareos: lat. Tyndaris (2), F.: nhd. Tyndaride (F.), Tochter des
Tyndareos
Tyndareos: lat. Tyndareus, M.=PN: nhd. Tyndareos; Tyndarus, M.=PN: nhd. Tyndareos
Tyndaride -- Tyndaride
(F.): lat. Tyndaris (2), F.: nhd. Tyndaride (F.), Tochter des
Tyndareos
Tyndaride -- Tyndaride
(M.): lat. Tyndaridēs, M.: nhd. Tyndaride (M.), Nachkomme des
Tyndareos
Tyndaris -- Einwohner
von Tyndaris: lat. Tyndaritānus
(2), M.: nhd. Tyndaritaner,
Einwohner von Tyndaris
Tyndaris -- Tyndaris
(eine Stadt auf Sizilien): lat. Tyndareum, N.=ON: Tyndaris (eine Stadt auf Sizilien); Tyndaris (1), F.=ON: nhd. Tyndaris (eine Stadt auf
Sizilien)
Tyndaris -- zu Tyndaris
gehörig: lat. Tyndaritānus (1), Adj.: nhd. tyndaritanisch, zu Tyndaris
gehörig
tyndarisch: lat. Tyndarius, Adj.: nhd. tyndarisch
Tyndaritaner: lat. Tyndaritānus
(2), M.: nhd. Tyndaritaner,
Einwohner von Tyndaris
tyndaritanisch: lat. Tyndaritānus
(1), Adj.: nhd. tyndaritanisch, zu
Tyndaris gehörig
Tynes -- Tynes
(Tunis): lat. Tȳnēs, M.=ON: nhd. Tynes (Tunis)
Typhoeus: lat. Typhōeus, M.=PN: nhd. Typhoeus; Tȳphōn (2), M.=PN:
nhd. Typhon, Typhoeus
typhoisch: lat. Typhōis, Adj.: nhd. typhoisch; Typhōius, Adj.: nhd.
typhoisch
Typhon -- Tochter des
Typhon: lat. Tȳphōnis, F.: nhd. Typhonide, Tochter des Typhon
Typhon: lat. Tȳphōn
(2), M.=PN: nhd. Typhon, Typhoeus
typhonartig: lat. typhōnicus, Adj.: nhd. typhonartig
Typhonide: lat. Tȳphōnis, F.: nhd. Typhonide, Tochter des Typhon
typhonisch: lat. Tȳphōneus, Adj.: nhd. typhonisch
typisch: lat. figūrāliter, Adv.: nhd. bildlich, verblümt, typisch,
vorbildlich; typicē, Adv.: nhd. typisch, bildlich; typicus (1), Adj.: nhd. typisch, bildlich, regelmäßig
wiederkehrend
Tyrann -- Bürger einer
Stadt in der ein Tyrann herrscht: lat. tyrannopolīta, M.: nhd. Bürger einer Stadt in der ein Tyrann
herrscht
Tyrannenmord: lat. tyrranicīdium, N.: nhd. Tyrannenmord
Tyrannenmörder: lat. tyrranicīda, M.: nhd. Tyrannenmörder; tyrannoctonus, M.: nhd.
Tyrannenmörder
Tyrannin: lat. tyranna, F.: nhd. Tyrannin, Fürstin; tyrannis (2), F.: nhd. Tyrannin, Fürstin
Tyrannis: lat. tyrannis
(1), F.: nhd. Tyrannis,
unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet
tyrannisch: lat. imperiōsē, Adv.: nhd. gebieterisch, herrisch,
tyrannisch; imperiōsus, Adj.: nhd. herrschend, gebietend, mächtig,
herrisch, tyrannisch; incīvīlis, Adj.: nhd. ungebührlich, tyrannisch,
ungerecht; incīvīliter, Adv.: nhd. ungebührlich, tyrannisch; tyrannicē, Adv.: nhd. tyrannisch, nach Despotenart
gemacht; tyrannicus, Adj.: nhd. tyrannisch, despotisch
tyrannisieren: lat. dominārī, V.: nhd. herrschen, Herren spielen,
tyrannisieren
Tyras -- Tyras
(Dnjestr): lat. Tyrās, M.=FlN: nhd. Tyras (Dnjestr), Dnjestr
Tyras -- Tyras (Fluss
in Sarmatien): lat. Tyra, FlN: nhd. Tyras (Fluss in Sarmatien), Dnjestr
Tyrer: lat. Sīdōnius
(2), Sīdonius (2), M.: nhd.
Sidonier, Tyrer, Karthager
Tyrier: lat. Tyrius (2), M.: nhd. Tyrier, Einwohner von Tyros,
Thebaner, Karthager; Tyros (2), M.: nhd. Tyrier, Karthager
tyrisch: lat. Pygmaliōnēus, Adj.: nhd. pygmalionëisch, tyrisch,
phönizisch, karthagisch; Sarrānus, Adj.: nhd. sarranisch, tyrisch, phönizisch,
karthagisch; Sīdōnis (2), Adj.: nhd. sidonisch, tyrisch; Sīdōnius (1), Sīdonius
(1), Adj.: nhd. sidonisch, tyrisch,
phönizisch, karthagisch, thebisch, thebanisch; Tyrius (1), Adj.: nhd.
tyrisch, aus Tyros stammend, purpurn, thebanisch, karthagisch
Tyro: lat. Tȳrō, F.=PN: nhd. Tyro
Tyros -- aus Tyros
stammend: lat. Tyrius (1), Adj.: nhd. tyrisch, aus Tyros stammend,
purpurn, thebanisch, karthagisch
Tyros -- Einwohner
von Tyros: lat. Tyrius (2), M.: nhd. Tyrier, Einwohner von Tyros,
Thebaner, Karthager
Tyros: lat. Sarra (1), F.=ON: nhd. Sarra (alter Name von Tyros),
Tyros; Tyros (1), Tyrus, F.=ON: nhd. Tyros
Tyrranio: lat. Tyrannio, M.=PN: nhd. Tyrranio
Tyrrhener -- Abkömmling
der Tyrrhener: lat. Tyrrhigena, M.: nhd. Abkömmling der Tyrrhener
Tyrrhener: lat. Tyrrhēnus
(1), Tūrēnus, M.: nhd.
Tyrrhener, Etrusker
tyrrhenisch: lat. Tyrrhēnis, Adj.: nhd. tyrrhenisch, etruskisch; Tyrrhēnus (2),
Tūrēnus, Adj.: nhd.
tyrrhenisch, etruskisch, italisch, römisch
Tyrrhide: lat. Tyrrhīda, M.: nhd. Tyrrhide, Sohn des Tyrrhus
Tyrrhus -- Sohn des
Tyrrhus: lat. Tyrrhīda, M.: nhd. Tyrrhide, Sohn des Tyrrhus
u: lat. U,
u, Buchstabe: nhd. u
Übel -- befreien von
einem Übel: lat. expūmicāre, V.: nhd. mit Bimsstein abreiben, befreien von
einem Übel
übel --
Gefälligkeiten anderer übel Anwendender: lat. officiperda, M.: nhd.
Gefälligkeiten anderer übel Anwendender
übel -- sehr übel
berüchtigt: lat. perīnfāmis, Adj.: nhd. sehr übel berüchtigt
übel -- übel
anstehen: lat. indecēre (2), V.: nhd. übel lassen, übel anstehen
Übel -- Übel
beseitigen: lat. sānāre, V.: nhd. heilen (V.) (1), gesund machen, Übel
beseitigen, wieder gutmachen
übel -- übel erdacht:
lat. malefaber, Adj.: nhd. übel erdacht, verschmitzt
übel -- übel
geschehen: lat. ? malefieri, V.: nhd. übel handeln?, übel geschehen?
übel -- übel handeln:
lat. ? malefieri, V.: nhd. übel handeln?, übel geschehen?
übel -- übel
handelnd: lat. cantennus, Adj.: nhd. übel handelnd; maleficus (1), malificus, Adj.: nhd. übel handelnd, übeltätig, Böses
tuend, gottlos, schädlich
übel -- übel kleiden:
lat. dēdecēre, V.: nhd. verunzieren, übel kleiden, zur
Unehre gereichen, schänden
übel -- übel lassen:
lat. indecēre (2), V.: nhd. übel lassen, übel anstehen
übel -- übel lassend:
lat. indecōrē, Adv.: nhd. übel lassend, unschön, hässlich,
unschicklich
übel -- übel
mitnehmen: lat. mulcāre, V.: nhd. tüchtig streichen, übel zurichten,
übel mitnehmen, misshandeln
übel -- übel
mitspielen: lat. deūtī, V.: nhd. missbrauchen, übel mitspielen; dīvexāre,
dēvexāre, V.: nhd.
misshandeln, hin und her zerren, übel mitspielen; īnsultāre, V.:
nhd. anspringen, ausspringen, übel mitspielen, verspotten, verhöhnen
übel -- übel ratend:
lat. malesuādē, Adv.: nhd. übel ratend, verführerisch; malesuādus, Adj.: nhd. übel ratend, verführerisch
übel -- übel redend:
lat. maliloquāx,
maleloquāx, Adj.: nhd. übel redend;
maliloquus, Adj.: nhd. übel redend, lästernd
übel -- übel riechen:
lat. foetēre, faetēre,
fētēre, V.: nhd. übel riechen,
stinken
übel -- übel
riechend: lat. olidē, Adv.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend;
olidum, Adv.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend;
olidus, Adj.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend
übel -- übel
vorhersagend: lat. ? malesāgus, Adj.: nhd. übel vorhersagend?
übel -- übel
zurichten: lat. mulcāre, V.: nhd. tüchtig streichen, übel zurichten,
übel mitnehmen, misshandeln
übel: lat. male, Adv.: nhd. schlecht, nicht recht, übel,
schlimm; sinistrē, Adv.: nhd. links, übel, ungünstig, nachteilig
Übel: lat. luēs,
luis, F.: nhd. unreine Flüssigkeit,
geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück; malitās, F.: nhd. Übel; malum, N.: nhd. Übel,
Unheil, Krankheit, Fieber, Gebrechen, Fehler
Übelbefinden: lat. aegritūdo, F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit,
Unpässlichkeit, Missmut, Gram, Kummer; aegrōtātio, F.: nhd. Kranksein, Übelbefinden,
Unpässlichkeit, Krankheit, Seelenkrankheit; ? aplestia, F.: nhd.
Übelbefinden?, Reichlichkeit?; ingravēdo, F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit;
? negrītū, Sb.: nhd. Übelbefinden?; offendo, F.: nhd. Anstoßen,
Anstoß, Unpässlichkeit, Übelbefinden, Stutzen (N.); offēnsio, F.: nhd.
Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit, Übelbefinden, Stutzen (N.)
übelgesinnt: lat. malevolē, Adv.: nhd. übelgesinnt, abgeneigt, gehässig,
missgünstig; malevolēns,
malivolēns, Adj.: nhd. übelgesinnt,
abgeneigt, missgünstig; malevolus (1),
malivolus, Adj.: nhd. übelgesinnt,
abgeneigt, gehässig missgünstig
Übelgesinnte: lat. malevola, F.: nhd. Übelgesinnte, Missgünstige
Übelgesinnter: lat. malevolus
(2), M.: nhd. Übelgesinnter,
Missgünstiger
Übelkeit -- kleine
Übelkeit: lat. nauseola,
nausiola, F.: nhd. »Übelkeitlein«,
kleine Übelkeit
Übelkeit -- Übelkeit
empfinden: lat. nauseāre,
nausiāre, V.: nhd. Seekrankheit
haben, Übelkeit empfinden, sich erbrechen wollen (V.)
Übelkeit: lat. nausea,
nausia, F.: nhd. Seekrankheit, Übelkeit,
Erbrechen; ? nausiētas, F.: nhd. Übelkeit?
»Übelkeitlein«: lat. nauseola,
nausiola, F.: nhd. »Übelkeitlein«,
kleine Übelkeit
Übelreden: lat. maliloquentia,
maleloquentia, F.: nhd. Übelreden; maliloquium, N.: nhd. Übelreden, Bösen-Leumund-Machen
übelriechen: lat. *graveolēre, V.: nhd. übelriechen
übelriechend -- nhd
übelriechend: lat. graveolēns, Adj.: nhd übelriechend
übelriechend -- übelriechend
machen: lat. foetidāre, V.: nhd. übelriechend machen
übelriechend: lat. dysosmos,
gr.- Adj.: nhd. übelriechend; foetidus,
faetidus, fētidus, Adj.: nhd.
übelriechend, stinkend, ekelhaft; foetulentus,
*faetulentus, fētulentus, Adj.:
nhd. übelriechend, stinkend; mefīticus, Adj.: nhd. übelriechend, stinkend; olēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. riechend,
wohlriechend, übelriechend, stinkend
übelriechender --
übelriechender Meerpolyp: lat. ozaena,
ozīna, F.: nhd. übelriechender
Meerpolyp, Nasengeschwür, Nasenpolyp
Übels -- zur
Abwendung des Übels dienlich: lat. dēpulsōrius, Adj.: nhd. zur Abwendung des Übels dienlich
Übelstand: lat. incommodum, N.: nhd. Unbequemlichkeit, Übelstand,
Nachteil, Unglück
übelsten -- am übelsten:
lat. pēius, Adv. (Komp.): nhd. am schlechtesten, am
übelsten
Übeltat: lat. malefactio, F.: nhd. Übeltat; malefactum, N.: nhd.
Übeltat; maleficium, malficium,
malificium, N.: nhd. böse Tat, Übeltat,
Frevel; maleficum, N.: nhd. Übeltat, Zaubermittel
Übeltäter: lat. malefactor, M.: nhd. Übeltäter; nocēns (2), (Part.
Präs.=)M.: nhd. Übeltäter, Missetäter
übeltätig: lat. malefaciēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Böses zufügend,
übeltätig; maleficē, Adv.: nhd. übeltätig, zu anderer Schaden,
nach schlechter Leute Art; maleficus (1),
malificus, Adj.: nhd. übel handelnd,
übeltätig, Böses tuend, gottlos, schädlich
Übeltun: lat. maleficentia, F.: nhd. Übeltun, übles Benehmen
übelzugerichtet: lat. afflīctus
(1), adflīctus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. übelzugerichtet, zerrüttet, misslich, elend
üben -- Nachsicht
üben: lat. cōnīvēre,
connīvēre, V.: nhd. sich
schließen, sich zusammenneigen, Nachsicht üben
üben -- sich in der
Palästra üben: lat. palaestrāre, V.: nhd. sich in der Palästra üben, Übungen
anstellen
üben -- sich in der
Ringkunst üben: lat. palaestrizāre, V.: nhd. sich in der Ringkunst üben
üben -- tüchtig üben:
lat. exercitāre, V.: nhd. tüchtig üben, ausüben, betätigen
üben: lat. ? *meletāre, V.: nhd. üben?
übend -- in der
Palästra übend: lat. palaestrīta
(1), palēstrīta, Adj.:
nhd. in der Palästra übend
über -- Aufseher
über das Hausgerät: lat. supellecticārius, M.: nhd. Aufseher über das Hausgerät
über -- Aufseher
über das Wasser: lat. hydrophylax, M.: nhd. Aufseher über das Wasser,
Wasseraufseher
über -- Aufseher
über den Hühnerhof der Masthühner: lat. altiliārius, M.: nhd. Aufseher über den Hühnerhof der
Masthühner, Hühnerstopfer
über -- Aufseher
über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin: lat. cosmētēs, M.: nhd.
Aufseher über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin
über -- Aufseher
über die Kleidung: lat. vestispicus, M.: nhd. Aufseher über die Kleidung
über -- Aufseher
über Erziehung und Sitten der Knaben: lat. paedonomus, M.: nhd.
Aufseher über Erziehung und Sitten der Knaben
über -- Aufseher
über kleine Thermen: lat. thermulārius, M.: nhd. Aufseher über kleine Thermen
über -- Aufseher
über korinthische Gefäße: lat. Corinthiārius, M.: nhd. Arbeiter in korinthischem Erz
(Spottname), Aufseher über korinthische Gefäße
über -- Aufseher
über Thermen: lat. thermārius, M.: nhd. Aufseher über Thermen, Bademeister
über -- Aufseherin
über die Kleidung: lat. vestispica, F.: nhd. Aufseherin über die Kleidung
über -- Ausbleiben
über die Urlaubszeit: lat. ēmānsio, F.: nhd. Ausbleiben über die Urlaubszeit
über -- Bestimmung
über den Zehnten: lat. decimāria, F.: nhd. Bestimmung über den Zehnten
über -- Decke über
das Bett: lat. toral, N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über
das Bett; torāle, N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über
das Bett; torālis,
toreālis, M.: nhd. Decke über den
Polster, Decke über das Bett
über -- Decke über
den Polster: lat. toral, N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über
das Bett; torāle, N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über
das Bett; torālis,
toreālis, M.: nhd. Decke über den
Polster, Decke über das Bett
über -- den Tag über:
lat. interdiū,
interdiūs, Adv.: nhd. den Tag über,
bei Tage
über -- die Nase
rümpfen über jemanden: lat. dēsannāre, V.: nhd. die Nase rümpfen über jemanden
über -- ein Fisch
mit einem goldenen Fleck über den Augen: lat. chrȳsophrys, M.: nhd.
ein Fisch mit einem goldenen Fleck über den Augen
über -- ein Werk
über Bienen: lat. melissūrgica, N. Pl.: nhd. ein Werk über Bienen
über -- eine das
ganze Jahr über blühende Pflanze: lat. picris, F.: nhd. Bitterkraut, eine das ganze Jahr
über blühende Pflanze
über -- eine Schrift
über die Einführung und Einweihung in die Mysterien: lat. mystogōgica, mystagōgica, N.: nhd. eine Schrift über die Einführung und
Einweihung in die Mysterien
über -- einmal über
das andere gähnend: lat. ōscitābundus, Adj.: nhd. einmal über das andere gähnend
über -- Gebieter
über die Sintflut: lat. Salsipotēns, M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun; Salsipotis, M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun
über -- Gerede über
Unnatürliches: lat. portentiloquium, N.: nhd. Gerede über Unnatürliches
über --
halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden: lat. sēmisphērium, N.: nhd. halbkreisförmiger Steg über den die
Zithersaiten gespannt werden
über -- Hals über
Kopf: lat. praecipitanter, Adv.: nhd. Hals über Kopf; praecipitātim, Adv.: nhd. Hals über Kopf, jäh; praecipiter, Adv.: nhd. Hals über Kopf
über -- Hauptmann
über zwei Zenturien: lat. ducēnārius
(2), M.: nhd. Hauptmann über
zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien
über -- Hauptmann
über zweihundert Mann: lat. ducēnārius
(2), M.: nhd. Hauptmann über
zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien
über --
hereinbrechen lassen über: lat. superindūcere, V.: nhd. von oben überziehen, hereinbrechen
lassen über, obendrein anführen
über -- Höhlung über
dem Schlüsselbein: lat. iugulum, N.: nhd. Schlüsselbein, Höhlung über dem
Schlüsselbein, Kehle (F.) (1)
über -- kleine Krone
über dem Huf der Pferde: lat. corōnula, F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein,
Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde
über -- Meldung über
Vorbedeutungen: lat. obnūntiātio, F.: nhd. Meldung über Vorbedeutungen, Meldung
über -- mit voller
Wucht über etwas herfallen: lat. impancrāre, V.: nhd. mit voller Wucht über etwas
herfallen
über -- nicht über
sich genommen: lat. īnsusceptus, Adj.: nhd. nicht über sich genommen
über -- Oberkleid
über der Toga: lat. epitogium, N.: nhd. Oberkleid über der Toga
über -- Schrift oder
Gedicht über Schlangen: lat. ophiacum, N.: nhd. Schrift oder Gedicht über Schlangen
über -- sich
erstrecken über: lat. peringredī, V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen,
ganz hindurchgehen, sich erstrecken über; pertrānsīre, V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem
vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über
über -- sich freue n
über: lat. supergaudēre, V.: nhd. sich freue n über
über -- sich über
etwas erheben: lat. superexaltāre, V.: nhd. weit über alles erheben, sich über
etwas erheben, weit hinausgehen über
über -- sich über
etwas herneigen: lat. imminēre, V.: nhd. herragen, sich über etwas herneigen,
Ort beherrschen, angrenzen
über -- sich über
etwas verwundern: lat. dēmīrārī, V.: nhd. mit Verwunderung verweilen, sich
über etwas verwundern
über -- sich wundern
über: lat. dismīrārī, V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden
wahrnehmen; ēmīrārī, V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden
wahrnehmen
über -- Stück
langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna, F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes
Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen
über -- Teppich über
dem erhabenen Sitz: lat. soliar, N.: nhd. Teppich über dem erhabenen Sitz
über -- Tuch das zum
Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde: lat. āpulia, F.: nhd. Tuch das zum Schutz gegen die
Sommerhitze über das Theater gespannt wurde
über -- über das Maß
hinausgehend: lat. ? hypermetrus, Adj.: nhd. über das Maß hinausgehend?,
übermäßig? (mensuram excedens
über -- über das
Meer setzen: lat. trānsfretāre, V.: nhd. über das Meer setzen, überschiffen,
übersetzen (V.) (1), durchschiffen
über -- über das
Meer versendend: lat. trāiectīcius, Adj.: nhd. über das Meer versendend
über -- über das
Speisesofa gelegte Decke oder Poster: lat. accubitāle, N.: nhd.
über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster
über -- über dem
Haupt schweben: lat. impendēre, V.: nhd. hereinhangen, herüberhangen, über
dem Haupt schweben, nahe sein (V.)
über -- über dem
Himmel befindlich: lat. supercaelestis,
supercoelestis, Adj.: nhd.
überhimmlisch, über dem Himmel befindlich
über -- über den
Fluss setzen: lat. trānsfluviāre, V.: nhd. über den Fluss setzen, übersetzen
über -- über den
Hals führen: lat. superdūcere, V.: nhd. darüberführen, darüberziehen, über
den Hals führen
über -- über den
Haufen schießen: lat. exballistāre, V.: nhd. über den Haufen schießen,
hintergehen
über -- über der
Erde befindlich: lat. superterrēnus, Adj.: nhd. über der Erde befindlich
über -- über der
unteren Saite zugefügte Saite: lat. ? hyperhypatē, F.: nhd. über der unteren Saite zugefügte
Saite?
über -- über die
gehörige Zeit trauern: lat. prōlūgēre, V.: nhd. über die gehörige Zeit trauern
über -- über die
Grenze hinaus hausend: lat. trānslīmitānus, Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend,
über die Grenze hinaus hausend
über -- über die
Grenze hinaus wohnend: lat. trānslīmitānus, Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend,
über die Grenze hinaus hausend
über -- über die
mannbaren Jahre gekommen: lat. superadultus, Adj.: nhd. über die mannbaren Jahre gekommen
über -- über die
Maßen: lat. immoderanter, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig; immoderātē, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig; impēnsē, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō, Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen
Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; nimis,
Adv.: nhd. sehr, zu viel, allzu, über die Maßen, überaus; perditē, Adv.: nhd. unmäßig, über die Maßen, heillos,
grundschlecht; praemodum, Adv.: nhd. über die Maßen
über -- über die
Maßen preisen: lat. superglōrificāre, V.: nhd. über die Maßen preisen
über -- über die
mixolydische Tonart hinausgehend: lat. hypermīxolydius, Adj.: nhd. über die mixolydische Tonart
hinausgehend, zum höchsten Akord gehörig
über -- über die
Schwelle setzen: lat. ēlīmināre, V.: nhd. über die Schwelle setzen, aus dem
Haus treiben, verstoßen (V.)
über -- über die
Urlaubszeit hinaus Bleibender: lat. ēmānsor, M.: nhd. über die Urlaubszeit hinaus
Bleibender
über -- über die
Urlaubszeit wegbleiben: lat. ēmanēre, V.: nhd. herausbleiben, ausbleiben, über die
Urlaubszeit wegbleiben
über -- über die
Zeit des Gebärens hinausgehend: lat. expartus, Adj.: nhd. über die Zeit des Gebärens
hinausgehend
über -- über ein
Jahr altes Schaf: lat. sisarra, F.: nhd. über ein Jahr altes Schaf
über -- über einem
Ort gelegen: lat. superiectus (1), Adj.: nhd. über einem Ort gelegen, oberhalb
eines Ortes gelegen
über -- über einen
Vertrag verhandeln: lat. capitulāre,
m V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln
über -- über etwas
erheben: lat. superēlevāre, V.: nhd. über etwas erheben
über -- über etwas
gehen: lat. superīre, V.: nhd. über etwas gehen
über -- über etwas
hin und her fliegen: lat. supervolitāre, V.: nhd. über etwas hin und her fliegen
über -- über etwas
hinausgehen: lat. superēgredī, V.: nhd. über etwas hinausgehen
über -- über etwas
hinfliegen: lat. superēvolāre, V.: nhd. über etwas hinfliegen
über -- über etwas
hinführen: lat. supervehī, V.: nhd. über etwas hinführen, hinausfahren,
übertreffen
über -- über etwas
hinschreiten: lat. superingredī, V.: nhd. über etwas hinschreiten
über -- über etwas
hinschwimmen: lat. superēnatāre, V.: nhd. über etwas hinschwimmen
über -- über etwas
hinüberfliegen: lat. trānsvolāre, V.: nhd. über etwas hinüberfliegen,
überfliegen, hinübereilen
über -- über etwas
hinwegfliehen: lat. superfugere, V.: nhd. über etwas hinwegfliehen
über -- über etwas
hinwegglänzen: lat. superfulgēre, V.: nhd. über etwas hinwegglänzen
über -- über etwas
lachen: lat. irrīdēre,
inrīdēre, irrīdere, V.:
nhd. bei etwas lachen, über etwas lachen, verlachen, verspotten, verhöhnen; superrīdēre, V.: nhd. über etwas lachen
über -- über etwas
schwimmen: lat. natāre, V.: nhd. schwimmen, beschwimmen, über etwas
schwimmen, wallen (V.) (1), wogen
über -- über etwas
seufzen: lat. ingemere, V.: nhd. bei etwas seufzen, über etwas
seufzen, sich abhärmen, sich abarbeiten
über -- über etwas
sitzen: lat. supersedēre, V.: nhd. auf etwas sitzen, über etwas sitzen
über -- über etwas
spannen: lat. supertendere, V.: nhd. über etwas spannen, darüberspannen,
überaus spannen
über -- über etwas
springen: lat. superēmicāre, V.: nhd. über etwas springen
über -- über etwas
staunen: lat. astupēre,
adstupēre, V.: nhd. bei etwas
staunen, über etwas staunen, anstaunen
über -- über etwas
stellen: lat. supersistere, V.: nhd. über etwas stellen, auf etwas
stellen, auf etwas treten
über -- über etwas
sterben: lat. immorī, V.: nhd. auf etwas sterben, über etwas
sterben, sich halb zu Tode arbeiten, sich abquälen
über -- über etwas
tränen: lat. superlacrimāre,
V.: nhd. über etwas tränen
über -- über etwas
ungewiss sein (V.): lat. dubitāre, V.: nhd. hin und her schwanken, über etwas
ungewiss sein (V.), zweifeln, bezweifeln
über -- über etwas
ziehen: lat. indūcere,
indoucere, V.: nhd. überziehen, über
etwas ziehen, anziehen, ausfüllen
über -- über
hinziehen: lat. supertrahere, V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen
über -- über Land:
lat. dēperegrē, Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in
der Fremde, im Ausland; peregrē, Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in
der Fremde, im Ausland
über -- über sich
gekehrte Füße Habender: lat. suppēs, M.: nhd. über sich gekehrte Füße Habender
über -- über sich
nehmen: lat. susceptāre, V.: nhd. übernehmen, über sich nehmen
über -- über und
über beharnen: lat. permingere, V.: nhd. über und über beharnen, über und
über bepissen; permingere, V.: nhd. über und über beharnen, über und
über bepissen
über -- über und
über bepissen: lat. permēiere, V.: nhd. über und über bepissen; permēiere, V.: nhd. über und über bepissen; permingere, V.: nhd. über und über beharnen, über und
über bepissen; permingere, V.: nhd. über und über beharnen, über und
über bepissen
über -- über und
über besudeln: lat. effoedāre, V.: nhd. über und über besudeln; effoedāre, V.: nhd. über und über besudeln; ēlinere, V.: nhd. über und über besudeln; ēlinere, V.: nhd. über und über besudeln
über -- über und
über blühen: lat. perflōrēre, V.: nhd. über und über blühen; perflōrēre, V.: nhd. über und über blühen
über -- über und
über erröten: lat. obrubēscere, V.: nhd. über und über erröten; obrubēscere, V.: nhd. über und über erröten
über -- über und
über in Seide gekleidet: lat. obsēricātus, Adj.: nhd. über und über in Seide gekleidet; obsēricātus, Adj.: nhd. über und über in Seide gekleidet
über -- über und
über mit Salbe bestreichen: lat. perungere, V.: nhd. über und über mit Salbe bestreichen;
perungere, V.: nhd. über und über mit Salbe bestreichen
über -- über und
über starr sein (V.): lat. obrigēre, V.: nhd. über und über starr sein (V.); obrigēre, V.: nhd. über und über starr sein (V.)
über -- über und
über tüchtig waschen: lat. perlavāre, V.: nhd. über und über tüchtig waschen; perlavāre, V.: nhd. über und über tüchtig waschen
über -- Überschiffen
über das Meer: lat. trānsfretātio, F.: nhd. Überschiffen über das Meer,
Übersetzen über das Meer
über -- Übersetzen
über das Meer: lat. trānsfretātio, F.: nhd. Überschiffen über das Meer,
Übersetzen über das Meer
über -- Überwachsen
des Fleisches über die Nägel: lat. pterygium, N.: nhd. Flügelfell (Fehler im Auge),
Überwachsen des Fleisches über die Nägel, Wölkchen im Beryll
über -- Untersuchung
über Gott und göttliche Dinge: lat. theologūmenum, N.: nhd. Untersuchung über Gott und göttliche
Dinge
über -- vor über:
lat. praeter, Adv.: nhd. außer, ausgenommen, vor über, mehr
als
über -- Vorstehen
über einen Gau: lat. pāgarchia, F.: nhd. Vorstehen über einen Gau
über -- Vorsteher
über fünfzig Mann: lat. pentēcontarcha, M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann; pentēcontarchus, M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann
über -- Vorsteher
über tausend Personen: lat. chīliarchēs, M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen,
Oberster, Kriegshauptmann; chīliarchus, M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen,
Oberster, Kriegshauptmann, Staatskanzler
über -- weit
hinausgehen über: lat. superexaltāre, V.: nhd. weit über alles erheben, sich über
etwas erheben, weit hinausgehen über
über -- weit über
alles erheben: lat. superexaltāre, V.: nhd. weit über alles erheben, sich über
etwas erheben, weit hinausgehen über
über -- Würde eines
Hauptmannes über zwei Zenturien: lat. ducēna, M.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei
Zenturien; ducēnāria, F.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei
Zenturien
über -- Wurf von
Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird:
lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd.
Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld
übertragen wird
über -- Zugabe über
das Maß: lat. epimetrum, N..: nhd. Zugabe über das Maß
über: lat. dētrāns,
Präp.: nhd. jenseits, über; ob,
Präp.: nhd. vor, über, hin, gegen ... hin, nach ... zu; per,
Präp., Präf.: nhd. durch, über; superā, Adv., Präp.: nhd. oben, über; trāns, Präp.: nhd. jenseits, über
überackern: lat. obarāre, V.: nhd. überackern, überpflügen
überall -- Gott der
keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt
wird: lat. azōnus deus?, M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des
Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird; azōnus deus?, M.: nhd.
Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall
verehrt wird
überall -- überall
ablecken: lat. ? perlambere, V.: nhd. überall ablecken?
überall -- überall
abscheren: lat. pertondēre, V.: nhd. überall abscheren
überall -- überall
atmen: lat. perspīrāre, V.: nhd. überall atmen, beständig wehen
überall -- überall
befindlich: lat. passīvus (1), Adj.: nhd. allenthalben, überall befindlich,
untereinander gemengt
überall -- überall
befühlen: lat. pertractāre,
pertrectāre, V.: nhd. überall
betasten, überall befühlen
überall -- überall
beistimmen: lat. assentārī,
adsentārī, V.: nhd. überall
beistimmen, beipflichten, in allem Recht geben, schmeicheln
überall -- überall
bekannt werden: lat. pernōtāre, V.: nhd. überall bekannt werden; pernōtēscere, V.: nhd. überall bekannt werden
überall -- überall
belieben: lat. quālibēre,
quālubēre, V.: nhd. überall
belieben
überall -- überall
berühren: lat. pertingere, V.: nhd. überall berühren, bestreichen,
ausdehnen
überall -- überall betasten:
lat. pertractāre,
pertrectāre, V.: nhd. überall
betasten, überall befühlen
überall -- überall
bezeichnen: lat. persīgnāre, V.: nhd. genau aufzeichnen, überall
bezeichnen
überall -- überall den
Männern nachlaufend: lat. secūtulēius, Adj.: nhd. überall den Männern nachlaufend,
mannstoll
überall -- überall
durchwandern: lat. circāre, V.: nhd. rings herumgehen, umkreisen, überall
durchwandern; circitāre, V.: nhd. überall durchwandern
überall -- überall
einreiben: lat. circumungere, V.: nhd. überall einreiben
überall -- überall
ertönend: lat. omnicanus, Adj.: nhd. überall singend, überall ertönend;
omnisonus, Adj.: nhd. überall ertönend
überall -- überall feil:
lat. vīle, Adv.: nhd. gering, überall feil
überall -- überall
geltend: lat. ? perpetuābilis, Adj.: nhd. überall geltend?; perpetuālis, perpetoālis, Adj.: nhd. überall geltend, allgemein,
durchgängig
überall -- überall her:
lat. undelibet, Adv.: nhd. woher es beliebt, allenthalben,
überall her
überall -- überall
herumkriechen: lat. perrēptāre, V.: nhd. durchkriechen, überall herumkriechen
überall -- überall
herumtragen: lat. circumgestāre, V.: nhd. überall herumtragen
überall -- überall
hervortretend: lat. ? omniexsistēns,
omniexistēns, Adj.: nhd. überall
hervortretend?
überall -- überall sich
verbreiten: lat. dispālēscere, V.: nhd. überall sich verbreiten
überall -- überall
singend: lat. omnicanus, Adj.: nhd. überall singend, überall ertönend
überall -- überall
umherirrend: lat. mundivagus, Adj.: nhd. in der Welt umherirrend, überall umherirrend
überall -- überall
umherreiten: lat. perequitāre, V.: nhd. fort und fort reiten, überall
umherreiten
überall -- überall
umherschweifen: lat. dispālārī, V.: nhd. überall umherschweifen, sich
zerstreuen; dīvagārī,
dēvagārī, V.: nhd.
überall umherschweifen
überall -- überall
umherschweifend: lat. omnivagus, Adj.: nhd. überall umherschweifend; pervagus, Adj.: nhd. überall umherschweifend; vulgivagus, volgivagus, Adj.: nhd. überall umherschweifend
überall -- überall
umherziehen: lat. peringredī, V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem
vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über; pertrānsīre, V.:
nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich
erstrecken über
überall -- überall
verbreiten: lat. dispālāre, V.: nhd. überall verbreiten
überall -- überall
verwüstend: lat. vāstābundus, Adj.: nhd. überall verwüstend
überall -- überall wo:
lat. quācumque, Adv.: nhd. wo nur, überall wo, wie auch immer
überall -- von überall
her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti: lat. cōnflāgēs, Sb.: nhd. von überall her Windwirbel (locca
in quae undique fluunt venti
Überall-Bestehen: lat. ? omniexsistentia,
omniexistentia, F.: nhd.
Überall-Bestehen?
überall: lat. circumquāque, Adv.: nhd. überall, ringsumher; fūsim, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall; omnifāriam, Adv.: nhd. allseitig, überall, in jeder
Weise; passim, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander;
passīvē (1), Adv.: nhd. zerstreut, allenthalben, überall,
ohne Unterschied; passīvitus, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied,
durcheinander; perubīque, Adv.: nhd. überall; populātim, Adv.: nhd.
von Volk zu Volk, überall, der Menge nach; ubicumque,
ubicunque, ubiquomque, Adv.: wo auch
immer, wo immer, überall; ubilibet, Adv.: nhd. wo es beliebt, überall, wo auch
immer; ubiquāque, Adv.: nhd. überall; ubīque, obīque,
Adv.: nhd. wo auch immer, wo nur immer, überall
überallhin -- sich
überallhin verbreiten: lat. dissultāre, V.: nhd. auseinanderspringen, sich überallhin
verbreiten, abspringen, abprallen
überallhin -- überallhin
gießen: lat. difunditāre, V.: nhd. nach allen Seiten gießen, überallhin
gießen, vertun, verschwenden
überallhin -- überallhin
offen sein (V.): lat. dispatēre, V.: nhd. überallhin offen sein (V.)
überallhin -- überallhin
stechen: lat. compungere, V.: nhd. bestechen, überallhin stechen
überallhin: lat. quōquōversum,
quōquōvorsum, Adv.: nhd.
überallhin, nach allen Seiten; quōquōversus,
quōqueversus, Adv.: nhd.
überallhin, nach allen Seiten
überantworten: lat. dēdere, V.: nhd. übergeben (V.), überantworten,
ausliefern; obdēdere, lat.?, V.:
nhd. übergeben (V.), überantworten, ausliefern
überattisch: lat. hyperatticus, Adj.: nhd. überattisch, übertrieben attisch
ȟberaus -- ȟberaus
Großer« (Beiname des Merkur): lat. Trismegistus, M.=PN: nhd. »überaus Großer« (Beiname des
Merkur)
überaus -- sich überaus
freuen: lat. praegestīre, V.: nhd. sich überaus freuen, sich
ausgelassen freuen
überaus -- überaus
belasten: lat. praegravāre, V.: nhd. überaus belasten, durch sein Gewicht
niederdrücken
überaus -- überaus
bereichern: lat. collocuplētāre, V.: nhd. überaus bereichern
überaus -- überaus
berühmt sein (V.): lat. praecluēre,
praecluere, V.: nhd. überaus berühmt
sein (V.)
überaus -- überaus
beschweren: lat. suprāgravāre, V.: nhd. überaus beschweren
überaus -- überaus
freundlich: lat. percōmis, Adj.: nhd. überaus freundlich, überaus
gefällig
überaus -- überaus
fruchtbar: lat. praefertilis, Adj.: nhd. überaus fruchtbar
überaus -- überaus
gefallen (V.): lat. perplacēre, V.: nhd. recht gefallen (V.), überaus
gefallen (V.)
überaus -- überaus
gefällig: lat. percōmis, Adj.: nhd. überaus freundlich, überaus
gefällig
überaus -- überaus
glänzen: lat. cōnfulgēre, V.: nhd. überaus glänzen; cōnsplendēscere, V.: nhd. überaus glänzen
überaus -- überaus groß:
lat. praegrandis, Adj.: nhd. überaus groß, riesenhaft,
gewaltig; vēgrandis,
vaegrandis, Adj.: nhd. abnorm, nicht
eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig
überaus -- überaus gut:
lat. peroptimus, peroptumus, Adj.: nhd. überaus gut, sehr gut
überaus -- überaus
hassenswert: lat. coodibilis, Adj.: nhd. überaus hassenswert
überaus -- überaus
hoffen: lat. superspērāre, V.: nhd. überaus hoffen
überaus -- überaus
kräftig sein (V.): lat. praevalēre, V.: nhd. überaus kräftig sein (V.), besonders
wirksam sein (V.)
überaus -- überaus
mächtig: lat. praevalēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überwiegend,
übermächtig, überaus mächtig
überaus -- überaus
reißend: lat. praerapidus, Adj.: nhd. überaus reißend, überaus schnell
überaus -- überaus
ruhmvoll: lat. praeglōriōsus, Adj.: nhd. überaus ruhmvoll
überaus -- überaus
schnell: lat. praeceler, Adj.: nhd. überaus schnell; praerapidus, Adj.: nhd. überaus reißend, überaus schnell
überaus -- überaus
Schwieriges: lat. arduum, N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus
Schwieriges, große Schwierigkeit
überaus -- überaus
spannen: lat. supertendere, V.: nhd. über etwas spannen, darüberspannen,
überaus spannen
überaus -- überaus
träge: lat. dēsidiōsus, Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus
träge; dēsiduō, Adv.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus
träge; dēsiduus, Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus
träge
überaus -- überaus
wachsam sein (V.): lat. praevigilāre, V.: nhd. überaus wachsam sein (V.)
überaus -- überaus
wohlfeil: lat. pervīlis, Adj.: nhd. überaus wohlfeil
überaus: lat. nimis, Adv.: nhd. sehr, zu viel, allzu, über die
Maßen, überaus; oppidō, Adv.: nhd. gewaltig, gar, ganz, völlig, von
Grund auf, ungemein, überaus; peradmodum, Adv.: nhd. genau, überaus, recht, sehr, gar
sehr; perquam, Adv.: nhd. überaus, recht sehr, gar sehr
überbälken: lat. contīgnāre,
V.: nhd. bebälken, überbälken, mit
Balken belegen (V.)
Überbälkung: lat. contīgnātio, F.: nhd. Bebälkung, Überbälkung, Dachgebälk
Überbau: lat. superaedificium, N.: nhd. Überbau
Überbein: lat. ganglion, N.: nhd. Geschwulst, Überbein
Überbleibsel -- eine
Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als
seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum, N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der
Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt
worden
Überbleibsel: lat. līpsana, F.: nhd. Rest, Überbleibsel, Reliquie; līpsanum, N.: nhd. Rest, Überbleibsel, Reliquie; superāmentum, N.: nhd. Überbleibsel
überblicken: lat. perlūstrāre, V.: nhd. überschauen, überblicken,
besichtigen, mustern, durchwandern, sühnen; pervidēre, V.: nhd. überblicken, überschauen, genau
erkennen, unterscheiden
Überblicken: lat. pervidātio,
lat.?, F.: nhd. Überblicken, Überschauen
Überblicker: lat. perlūstrātor, M.: nhd. Überblicker, Besichtiger
überblühen: lat. superflōrēscere, V.: nhd. überblühen
überbordwerfen: lat. iactūrārī, V.: nhd. überbordwerfen, aufopfern
Überbordwerfen: lat. iactūra, F.: nhd. Überbordwerfen, Aufopferung; sublevātio, F.: nhd. Erleichterung, Überbordwerfen,
Linderung
Überbreiten -- zum
Überbreiten dienlich: lat. strāgulus, Adj.: nhd. zum Überbreiten dienlich, zum
Unterbreiten dienlich
überbreiten: lat. cōnsternere, V.: nhd. überbreiten, bedecken, bestreuen,
belegen (V.); supersternere, V.: nhd. daraufbreiten, daraufdecken,
überbreiten
überbringen: lat. afferre,
adferre, V.: nhd. herbeischaffen,
herbeitragen, herschaffen, hinbringen, überbringen; perferre, V.: nhd. bis an
Ziel tragen, überbringen, berichten, melden, aushalten; portāre, V.: nhd.
befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen,
herbeitragen, überbringen, zuführen
Überbringen: lat. perlātio, F.: nhd. Überbringen, Hinterbringen
überbringend -- einen Gruß
überbringend: lat. salūtigerulus, Adj.: nhd. einen Gruß überbringend
überbringend -- Geschenken
überbringend: lat. mūnifer, Adj.: nhd. Geschenken überbringend,
Geschenkeüberbringer seiend
Überbringer -- Überbringer
der Mitgift: lat. ? phernophorus,
lat.?, M.: nhd. Inhaber der Mitgift?, Überbringer der Mitgift?
Überbringer -- Überbringer
von Geschenken: lat. mūnerigerulus, M.: nhd. Überbringer von Geschenken
Überbringer: lat. perlātor, M.: nhd. Überbringer; pervector, M.: nhd.
Überbringer
Überbringerin: lat. lātrīx, F.: nhd. Überbringerin; perlātrīx, F.:
nhd. Überbringerin
Überdach: lat. supertegulum,
lat.?, N.: nhd. Überdach
überdacht: lat. ? commentātīcius, Adj.: nhd. überdacht?, bedacht?
überdämmen: lat. superaggerere, V.: nhd. überdämmen
überdecken: lat. contegere, V.: nhd. bedecken, überdecken, überziehen; cooperīre, cōperīre, V.: nhd. bedecken, überdecken, überschütten; dēcooperīre, V.: nhd. bedecken, überdecken, überschütten; īnsternere, V.: nhd. bedecken, überdecken, hinbreiten; integere, V.: nhd. bedecken, überdecken, überziehen; obruere,
V.: nhd. überdecken, überschütten, verscharren, versenken; operīre, V.: nhd. bedecken, überdecken, verschließen; supertegere, V.: nhd. von oben bedecken, überdecken
überdeckt: lat. īnstrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bedeckt, überdeckt; obrutus (1), Adj.: nhd. überdeckt, überschüttet
Überdeckung: lat. integumentum,
integimentum, integmentum, N.: nhd.
Überdeckung, Bedeckung, Decke, Hülle
überdem -- Auszahlung
überdem: lat. superērogātio, F.: nhd. Auszahlung überdem
überdenken -- bei sich
überdenken: lat. recōgitāre, V.: nhd. bei sich überdenken, bei sich erwägen,
überlegen (V.)
überdenken -- wieder
überdenken: lat. remētīrī, V.: nhd. wiedermessen, zurückmessen,
zurückgehen, wieder überdenken, wiederholen
überdenken: lat. commentāre, V.: nhd. überdenken, bedenken, nachsinnen; commentārī, V.: nhd. überdenken, bedenken, nachsinnen; pēnsitāre, V.: nhd. genau abwägen, erwägen, überdenken,
bezahlen, entrichten; replicāre, V.: nhd. zurückfalten, wieder
auseinanderfalten, zurückbeugen, überdenken, einwenden
Überdenken: lat. percursio, F.: nhd. Durchlaufen, flüchtiges Hinwegeilen,
Überdenken; recēnsus, M.: nhd. Musterung, Übergehen, Überdenken
Überdenker: lat. meditātor, M.: nhd. Überdenker
Überdenkerin: lat. ? meditātrīx, F.: nhd. Überdenkerin?
überdies: lat. exsuper, Adv.: nhd. überdies, außerdem; praetereā, Adv.: nhd. außerdem, überdies, ferner; ultrō, Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen
Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies
überdorisch: lat. hyperdōrius, Adj.: nhd. überdorisch
Überdruss: lat. fāstīdium, N.: nhd. Ekel, Überdruss, Stolz, Verachtung; satiās, satiēs, F.: nhd. Sättigung, Sattsein,
Hinlänglichkeit, Übersättigung, Überdruss, Ekel; taedium, N.: nhd. Ekel,
Überdruss
überdrüssig -- überdrüssig
sein (V.): lat. distaedēre, V.: nhd. überdrüssig sein (V.); pertaedēre, V.: nhd. überdrüssig sein (V.), Ekel
empfinden; taedēre, V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben,
überdrüssig sein (V.)
überdrüssig -- überdrüssig
werden: lat. pertaedēscere, V.: nhd. überdrüssig werden, Ekel empfinden
überdrüssig: lat. pertaesus, Adj.: nhd. überdrüssig
übereilen: lat. praefēstīnāre, V.: nhd. zu sehr eilen, übereilen, voreilig
tun, vorübereilen
übereilend: lat. *praefēstīnāns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übereilend
übereilt: lat. fēstīnanter, Adv.: nhd. eilends, geschwind, übereilt; incōnsīderātus, Adj.: nhd. unüberlegt, unbedacht, übereilt; praeproperus, Adj.: nhd. sehr eilig, sehr hastig, übereilt
Übereilung: lat. prōlāpsio, F.: nhd. Hingleiten, Fortgleiten, Ausgleiten,
Irrtum, Übereilung
übereinanderbauen: lat. superīnstruere, V.: nhd. darüberbauen, übereinanderbauen
übereinanderhäufen: lat. superacervāre, V.: nhd. übereinanderhäufen
übereinanderschichten: lat. struere, V.: nhd. übereinanderschichten,
aneinanderfügen, aufschichten, aufbauen, errichten
übereinkommen -- durch einen
Vertrag übereinkommen: lat. compacīscī,
compecīscī, V.: nhd. durch
einen Vertrag übereinkommen
übereinkommen: lat. comprōmittere, V.: nhd. sich gegenseitiges Versprechen
geben, sich gegenseitig versprechen, übereinkommen
Übereinkommen: lat. pactio,
pacio, F.: nhd. Übereinkommen, Abkommen,
Verabredung, Ausbedingung, Vertrag, Vergleich, Kapitulation
übereinkommend: lat. ? comprōmissārius
(1), Adj.: nhd. übereinkommend?; ? comprōmissīvus, Adj.: nhd. übereinkommend?, versprechend?; conveniēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammentreffend,
anschließend, passend, übereinkommend
Übereinkunft: lat. compactum,
conpactum, compectum, N.: nhd.
Übereinkunft, Vertrag; competītio, F.: nhd. Übereinkunft, gerichtlicher
Anspruch, Mitbewerbung; ? complacitum, N.: nhd. Übereinkunft?; ? conventa, F.: nhd. Übereinkunft?; conventum, N.: nhd.
Übereinkunft, Abmachung, Abrede, Vertrag; pactum, N.: nhd. Vertrag, Übereinkunft
übereinstimmbar -- nicht
übereinstimmbar: lat. discrepābilis, Adj.: nhd. nicht übereinstimmbar; discrepāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht
übereinstimmbar
übereinstimmen -- gar nicht
übereinstimmen: lat. discrepitāre, V.: nhd. gar nicht übereinstimmen, gänzlich
im Widerspruch stehen
übereinstimmen -- nicht
übereinstimmen: lat. discrepāre, V.: nhd. nicht übereinstimmen; dissentīre, V.: nhd. in der Meinung verschieden sein
(V.), nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3); dissidēre, V.: nhd.
entfernt sein (V.), getrennt liegen, nicht übereinstimmen; dissonāre, dēsonāre,
V.: nhd. verworren tönen, nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3)
übereinstimmen -- schlecht
übereinstimmen: lat. disconvenīre, V.: nhd. schlecht übereinstimmen, schlecht
passen
übereinstimmen: lat. cōnsēntīre,
cōsēntīre, V.: nhd.
übereinstimmen; cōnspīrāre
(1), V.: nhd. zusammen hauchen, im
Einklang stehen, übereinstimmen; ūnēscere,
ūnīscere, V.: nhd. eins
werden, sich vereinigen, übereinstimmen
übereinstimmend -- nicht
übereinstimmend: lat. discordābilis, Adj.: nhd. nicht übereinstimmend; dissentāneus, V.: nhd. nicht übereinstimmend, disharmonierend;
dissentīvus,
dēsentīvus, Adj.: nhd.
verschieden seiend, nicht übereinstimmend; dissidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfernt seiend,
getrennt liegend, nicht übereinstimmend; incongruus, Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unpassend,
unangemessen, ungereimt; incōnsentiēns, Adj.: nhd. nicht übereinstimmend; inconveniēns, Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unähnlich
übereinstimmend -- schlecht
übereinstimmend: lat. disconveniēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlecht
übereinstimmend
übereinstimmend -- völlig
übereinstimmend: lat. percongruus, Adj.: nhd. völlig übereinstimmend
übereinstimmend: lat. assēntāneus,
adsēntāneus, Adj.: nhd.
beipflichtend, übereinstimmend; assonus, Adj.: nhd. übereinstimmend; congruē, Adv.: nhd. übereinstimmend, angemessen; congruēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übereinstimmend, im
Einklang stehend, entsprechend, angemessen; congruenter, Adv.: nhd. übereinstimmend, passend,
angemessen; congruus, Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang
stehend, harmonisch; ? cōnsēns, Adj.: nhd. übereinstimmend?; ? cōnsēnsōrius, Adj.: nhd. übereinstimmend?; cōnsēntāneē, Adv.: nhd. übereinstimmend; cōnsēntāneus (1), Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang
stehen, vereinbar; cōnsēntiātīvus, Adj.: nhd. übereinstimmend; cōnsonanter, Adv.: nhd. übereinstimmend, harmonisch; cōnspīrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einmütig,
übereinstimmend; cōnspīrānter, Adv.: nhd. einmütig, übereinstimmend; convenienter, Adv.: nhd. übereinstimmend, entsprechend,
angemessen; ? homologō?, Adv.?: nhd. übereinstimmend?
übereinstimmende -- auf
übereinstimmende Weise: lat. cōnsequenter, Adv.: nhd. auf übereinstimmende Weise, auf
angemessene Weise, passend
übereinstimmendes --
übereinstimmendes Urteil: lat. cōnsēnsus, M.: nhd. Übereinstimmung, Einstimmigkeit,
Einhelligkeit, übereinstimmendes Urteil, Zeugnis
Übereinstimmer: lat. ? cōnsēnsor, M.: nhd. Übereinstimmer?, Verschwörer?
Übereinstimmung -- fehlende
Übereinstimmung: lat. incongruitās, F.: nhd. fehlende Übereinstimmung,
unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb
»Übereinstimmung«: lat. congruitās, F.: nhd. »Übereinstimmung«, vollständiges
Prädikat beim intransitiven Verbum
Übereinstimmung: lat. accordum,
m N.: nhd. Übereinstimmung, Zustimmung; concidentia, F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichheit der
Form; concordantia, m F.: nhd.
Übereinstimmung, Parallelstelle; concordātum,
m N.: nhd. Übereinstimmung; ? congrua, N. Pl.: nhd. Übereinstimmung?; congruentia, F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichförmigkeit,
Harmonie, Symmetrie; cōnsēnsio, F.: nhd. Übereinstimmung, Verschwörung; ? cōnsēnsum, N.: nhd. Übereinstimmung?; cōnsēnsus, M.: nhd. Übereinstimmung, Einstimmigkeit,
Einhelligkeit, übereinstimmendes Urteil, Zeugnis; ? cōnsēntāneum,
N.: nhd. Übereinstimmung?; ? cōnsēntāneus
(2), M.: nhd. Übereinstimmung?; convenientia, F.: nhd. Übereinstimmung, Harmonie,
Sympathie; harmonia (1),
armonia, F.: nhd. Harmonie,
Übereinstimmung, Einklang; prōratio, F.: nhd. Übereinstimmung; respōnsus, M.: nhd. Antwort, Bescheid, Entsprechen,
Übereinstimmung; synemptōsis, F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichheit der Form
überfahren -- überfahren
(V.): lat. obmigrāre, V.: nhd. überfahren (V.), übersetzen (V.)
(1); trānsportāre, V.: nhd. überfahren (V.), übersetzen (V.)
(1); trānsvehere,
trāvehere, V.: nhd. hinüberführen,
hinübertragen, überfahren (V.)
Überfahren: lat. trānsvectio,
trāvectio, F.: nhd. Überfahren,
Überfahrt, Vorüberfahren
überfahrend: lat. vectrīx, Adj.: nhd. tragend, auf sich reiten lassend,
überfahrend, Reitstute (= vectrīx subst.)
Überfahrt: lat. trādūctio, F.: nhd. Hinüberführung, Überfahrt,
Versetzung, Fortdauer; trādūctus, M.: nhd. Überfahrt, Durchgang; trāiectio, trānsiectio, F.: nhd. Hinübersetzen, Überfahrt, Übergang,
Versetzung; trāiectus,
trānsiectus, M.: nhd.
Hinübersetzen, Hinüberfahren, Überfahrt, Übergangspunkt; trānsmissio, F.: nhd.
Übersendung, Überfahrt, Übertragung; trānsmissus, M.: nhd. Überfahrt, Überlassung; trānsvectio, trāvectio, F.: nhd. Überfahren, Überfahrt, Vorüberfahren
Überfahrtsvertrag: lat. trāiectīcium, N.: nhd. Überfahrtsvertrag
Überfall -- Angehöriger
einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei: lat. superventor, M.: nhd.
Angehöriger einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei
Überfall: lat. dēcursio, F.: nhd. Herablaufen, Herabstürmen, Überfall;
dēcursus, M.: nhd. Herablaufen, Daherlaufen,
Herabstürmen, Überfall; incursātio, F.: nhd. Einfall, Überfall, Angriff; obrēptio, F.: nhd. Heranschleichen, Überfall,
Erschleichen
Überfallen: lat. oppressio, F.: nhd. Herabdrücken, Abwärtsdrücken,
Unterdrückung, Überschütten, Überfallen
überfliegen: lat. trānsvolāre, V.: nhd. über etwas hinüberfliegen,
überfliegen, hinübereilen
»überfließen«: lat. superfluere, V.: nhd. »überfließen«, überflüssig sein (V.)
überfließen: lat. abundāre, V.: nhd. überfluten, überströmen, überfließen,
im Überfluss da sein (V.); refluere, V.: nhd. zurückfließen, abfließen,
überfließen; superabundāre, V.: nhd. überfließen, sehr reichlich sein
(V.); supereffluere, V.: nhd. überfließen, im Überfluss vorhanden
sein (V.), vollkommen erhaben sein (V.); superinundāre, V.: nhd. überfließen; ūbertīre, V.: nhd.
überfluten, überströmen, überfließen
überfließend: lat. *superabundāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überfließend
Überfluss -- allseitiger
Überfluss: lat. omnifluentia, F.: nhd. allseitiger Überfluss
Überfluss -- großen
Überfluss haben: lat. exabundāre, V.: nhd. großen Überfluss haben
Überfluss -- im Überfluss
da sein (V.): lat. abundāre, V.: nhd. überfluten, überströmen,
überfließen, im Überfluss da sein (V.)
Überfluss -- im Überfluss:
lat. abundanter, Adv.: nhd. im Überfluss, vollauf, wortreich; abundē, Adv.: nhd. reichlich, im Überfluss, mehr als
hinreichend, überschwenglich
Überfluss -- im Überfluss
vorhanden: lat. affluēns,
adfluēns, afluēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. reichlich zuströmend, im Überfluss vorhanden
Überfluss -- im Überfluss
vorhanden sein (V.): lat. supereffluere, V.: nhd. überfließen, im Überfluss vorhanden
sein (V.), vollkommen erhaben sein (V.)
Überfluss -- mit
Überfluss: lat. affluenter,
adfluenter, Adv.: nhd. reichlich, mit
Überfluss, verschwenderisch
Überfluss -- Überfluss an
Nahrungssäften: lat. crūditās, F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des
Magens, Überfluss an Nahrungssäften
Überfluss -- Überfluss an
wässerigem Stoff: lat. aquōsitās, F.: nhd. Überfluss an wässerigem Stoff
Überfluss -- Überfluss
bewirkend: lat. perittōmaticus, Adj.: nhd. Überfluss bewirkend
Überfluss -- zum
Überfluss noch beobachten: lat. supercūstōdīre, V.: nhd. zum Überfluss noch beobachten
Überfluss: lat. abundantia, F.: nhd. Abfluten, Überfluten, Überströmen,
Überfluss, Fülle; affluentia,
adfluentia, afluentia, F.: nhd. Zufluss,
Andrang, Fülle, Überfluss; affluitās, F.: nhd. Fülle, Überfluss; circumfluentia, F.: nhd. Überfluss, reiche Fülle; exūberantia, F.: nhd. Überfluss; exūberātio, F.:
nhd. Überfluss; nimietās, F.: nhd. Überfluss, Übermaß, Umständlichkeit;
pleonasmos, gr.- M.: nhd. Überfluss,
Pleonasmus; praeabundantia, F.: nhd. Überfluss; satiētās, F.: nhd.
Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit, Sattheit, Überfluss, Übersättigung,
Ekel, Langweile; saturitās, F.: nhd. Sattsein, Gesättigtsein, Sattheit,
Sättigung, Überfluss; superabundantia, F.: nhd. Überfluss, Überschuss; suppeditātio, F.: nhd. mehr als hinlänglicher Vorrat,
Überfluss; ūbertās,
ūberitās, F.: nhd.
Fruchtbarkeit, Fülle, Reichtum, Ergiebigkeit, Überfluss
überflüssig -- sehr
überflüssig: lat. persuperfluus, Adj.: nhd. sehr überflüssig
überflüssig -- überflüssig
sein (V.): lat. superfluere, V.: nhd. »überfließen«, überflüssig sein
(V.); supervacāre, V.: nhd. überflüssig sein (V.)
überflüssig: lat. exūberanter, Adv.: nhd. überflüssig, reichlich; redundāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überströmend,
überflüssig; superficiēns, Adj.: nhd. überflüssig; superfluē, Adv.: nhd.
überflüssig; superfluō, Adv.: nhd. überflüssig; superfluus, Adj.: nhd.
überflüssig; superforāneus, Adj.: nhd. unnötig, überflüssig; supervacāneō, Adv.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig,
unnütz; supervacāneus, Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig,
unnütz; supervacuāneus, Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig,
unnütz; supervacuē, Adv.: nhd. überflüssig, nebenbei; supervacuō, Adv.: nhd. überflüssig, unnütz, unnötig; supervacuus, Adj.: nhd. überflüssig, unnütz, unnötig; vacanter, Adv.: nhd. leer, überflüssig
überflüssige -- überflüssige
Ruhmsucht: lat. supervacuitās, F.: nhd. überflüssige Ruhmsucht, eitle
Ruhmsucht
überflüssige -- überflüssige
Wortfülle: lat. perissologia, F.: nhd. überflüssige Wortfülle
überflüssiger --
überflüssiger Aufwand: lat. dispendium, N.: nhd. umsonst gemachter Aufwand,
überflüssiger Aufwand, Verlust, Nachteil
Überflüssiges: lat. superfluitās, F.: nhd. Überflüssigkeit, Überflüssiges; superfluum, N.: nhd. Überflüssiges, Mehrbetrag, Überrest,
Überschuss
Überflüssigkeit: lat. superfluitās, F.: nhd. Überflüssigkeit, Überflüssiges
überfluten: lat. abundāre, V.: nhd. überfluten, überströmen,
überfließen, im Überfluss da sein (V.); exundāre, V.: nhd. herausfluten, überfluten,
herausströmen, überströmen; inundāre, V.: nhd. überschwemmen, überfluten; opīre?, V.: nhd. überfluten, überströmen; ūbertīre, V.: nhd. überfluten, überströmen, überfließen
Überfluten: lat. abundantia, F.: nhd. Abfluten, Überfluten, Überströmen,
Überfluss, Fülle
überflutend: lat. abundāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überflutend, übervoll,
wasserreich
Überfracht: lat. superpondium, N.: nhd. Übergewicht, Überfracht
überfressen -- mit
Gerstenfutter überfressen (Adj.): lat. hordiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Gerstenfutter
überfressen (Adj.)
überfressen -- sich mit
Gerstenfutter überfressen (V.): lat. hordiārī, V.: nhd. durch Gerstenfutter krank sein (V.),
sich mit Gerstenfutter überfressen (V.)
überfruchtet -- überfruchtet
werden: lat. superfētāre,
superfoetāre, V.: nhd. überfruchtet
werden
überführbar: lat. convincibilis, Adj.: nhd. überführbar, widerlegbar; revincibilis, Adj.: nhd. widerlegbar, überführbar
überführen -- gänzlich
überführen: lat. reconvincere, V.: nhd. gänzlich überführen
überführen -- vorher
überführen: lat. praeconvincere, V.: nhd. vorher überführen, vorher widerlegen
überführen: lat. abarguere, V.: nhd. überführen; convincere, V.: nhd.
überführen, widerlegen
Überführer: lat. trādūctor, M.: nhd. Überführer, Versetzer
überführt: lat. manifēstō, Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar,
augenscheinlich, überführt; manifēstus,
manufēstus, Adj.: nhd.
handgreiflich, offenbar, augenscheinlich, überführt
Überführung -- in Form
einer Überführung seiend: lat. elencticus, Adj.: nhd. in Form einer Überführung seiend
Überführung: lat. coargūtio, F.: nhd. Überführung; revictio, F.: nhd.
Widerlegung, Überführung
Überfülle -- Überfülle
der sprachlichen Darstellung: lat. exundantia, F.: nhd. Austreten, Überfülle der
sprachlichen Darstellung, Übermaß
Überfülle: lat. redundantia, F.: nhd. Überströmen, Überfülle; redundātio, F.: nhd. Zurücktreten des Wassers, Austreten
des Wassers, Überfülle, große Menge
überfüttert -- an Gerste
überfüttert werden: lat. crīthiāre,
crētiāre, V.: nhd. an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an
Gerste überfüttert werden
Übergabe: lat. dēditio, F.: nhd. Übergabe, Auslieferung,
Sich-Ergeben; trāditio, F.: nhd. Übergabe, Auslieferung, Vortrag,
Lehre
Übergang -- Übergang in
eine anderere Tonart: lat. metabolē, F.: nhd. Übergang in eine anderere Tonart
Übergang -- Übergang
machen: lat. apostrophāre, V.: nhd. »apostrophieren«, abkehren, Übergang
machen
Übergang: lat. metabasis, F.: nhd. Übergang, Veränderung; trāiectio, trānsiectio, F.: nhd. Hinübersetzen, Überfahrt, Übergang,
Versetzung; trānsgressio, F.: nhd. Hinübergehen, Übergang,
Überschreitung, Übertretung; trānsgressus, M.: nhd. Überschreiten, Übergang; trānsitio, F.: nhd. Hinübergehen, Übergang, Übertritt; trānsitus, M.: nhd. Hinübergehen, Übergang
Übergangenes: lat. paralīpomenon, N.: nhd. Vorbeigelassenes, Übergangenes,
Zusatz
Übergangspunkt: lat. trāiectus,
trānsiectus, M.: nhd.
Hinübersetzen, Hinüberfahren, Überfahrt, Übergangspunkt
übergeben -- förmlich
übergeben (V.): lat. contrādere, V.: nhd. förmlich übergeben (V.)
übergeben -- in jemandes
Schutz übergeben (Adj.): lat. tūtēlātus, Adj.: nhd. in jemandes Schutz übergeben
(Adj.)
übergeben -- sich
übergeben (V.): lat. vomere, V.: nhd. erbrechen, sich übergeben (V.),
speien; vomitāre, V.: nhd. sich erbrechen, sich übergeben (V.),
speien
übergeben -- übergeben
(V.): lat. commendāre (1), V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben,
übergeben (V.); dēdere, V.: nhd. übergeben (V.), überantworten,
ausliefern; dōnāre, V.: nhd. schenken, übergeben (V.); mandāre, V.: nhd. übergeben (V.), anvertrauen,
auftragen; obdēdere, lat.?, V.:
nhd. übergeben (V.), überantworten, ausliefern; trādere, trānsdare,
V.: nhd. übergeben (V.), überreichen
übergeben -- völlig
übergeben (V.): lat. condōnāre, V.: nhd. schenken, als Geschenk überlassen
(V.), völlig übergeben (V.)
übergeben -- wieder
übergeben (V.): lat. retrādere, V.: nhd. wieder übergeben (V.)
Übergeben: lat. ? cessa, F.: nhd. Abtreten?, Übergeben?; cessio,
F.: nhd. Abtreten, Übergeben; ? cessus, M.: nhd. Abtreten?, Übergeben?
übergebend -- sich oft übergebend:
lat. vomāx, Adj.: nhd. sich oft übergebend, zum Erbrechen
geneigt, speiend
»Übergeber«: lat. trāditor, M.: nhd. »Übergeber«, Verräter, Lehrer
Übergeber: lat. dēditor, M.: nhd. Übergeber; ? mandātārius, M.:
nhd. Übergeber?, Beauftrager?
übergegangen -- in Verwesung
übergegangen: lat. puter, Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen,
verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; putris, Adj.: nhd. in
Verwesung übergegangen, verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker
übergehen -- in Fäulnis
übergehen (V.) (1): lat. opputrēscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern; putrefacere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrefierī, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrēscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch
werden
übergehen -- in Milch
übergehen: lat. lactēscere, V.: nhd. milchen, in Milch übergehen, sich in
Milch verwandeln
übergehen -- in Verwesung
übergehen (V.) (1): lat. opputrēscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern; pūtēscere,
pūtīscere, V.: nhd. in
Verwesung übergehen (V.) (1), faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen
(V.) (1); putrefacere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrefierī, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrēscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch
werden
übergehen -- übergehen
(V.) (1): lat. trānsfugere, V.: nhd. zum Feind überlaufen, übergehen (V.)
(1); trānsgredī, V.: nhd. hinüberschreiten, hinschreiten, hinübergehen,
übergehen (V.) (1); trānsīre, V.: nhd. hinübergehen, hingehen, übergehen
(V.) (1)
Übergehen -- Übergehen in
Fäulnis: lat. putrefactio, F.: nhd. Übergehen in Fäulnis, Fäulnis
Übergehen -- Übergehen
zum Feind: lat. trānsfugium, N.: nhd. Überlaufen, Übergehen zum Feind
übergehen: lat. dēvādere, V.: nhd. übergehen, übersteigen; ? illuere,
V.: nhd. übergehen?; innūbere, V.: nhd. hineinheiraten, übergehen
Übergehen: lat. recēnsus, M.: nhd. Musterung, Übergehen, Überdenken
übergehend -- ins Braune
übergehend: lat. īnfuscus, Adj.: nhd. ins Braune übergehend, bräunlich
übergehend -- ins Grau
übergehend: lat. incānus, Adj.: nhd. ins Grau übergehend, fast grau,
ergraut
übergehend -- wie ein
anderes Genus übergehend: lat. trānsgressīvus, Adj.: nhd. wie ein anderes Genus übergehend
übergehend: lat. trānsitīvus, Adj.: nhd. übergehend, transitiv
übergehender -- mit dem
Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger: lat. homologus, M.: nhd. mit dem Grundstück auf jeden neuen
Erwerber übergehender Ackerbürger
Übergeher: lat. praeteritor, M.: nhd. Vorübergeher, Übergeher
Übergehung: lat. praeteritio, F.: nhd. Vorübergehen, Übergehung
Übergelenk: lat. abarticulāmentum, N.: nhd. Übergelenk
»Übergewaltiger«: lat. Epicratēs, M.=PN: nhd. »Übergewaltiger«, Pompeius
Übergewicht -- das
Übergewicht haben: lat. praeponderāre, V.: nhd. das Übergewicht haben, herabsinken,
sich herabneigen
Übergewicht: lat. praeponderātio, F.: nhd. Übergewicht; superpondium, N.: nhd.
Übergewicht, Überfracht
übergezogen: lat. obductus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vorgezogen, übergezogen, bedeckt
übergießen: lat. perfundere, V.: nhd. übergießen, überschütten, erfüllen
übergipsen: lat. dealbāre, V.: nhd. abweißen, übertünchen, übergipsen; gypsāre, V.: nhd. mit Gips überziehen, übergipsen
Übergipser: lat. tēctor, M.: nhd. Wanddecker, Übergipser, Verputzer,
Stuckarbeiter, Wandmaler
übergipst: lat. gypsātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übergipst, mit Gips
überzogen; gypseus, Adj.: nhd. aus Gips hergestellt, Gips...,
übergipst
übergolden: lat. deaurāre, V.: nhd. vergolden, übergolden
übergoldet: lat. obaurātus, Adj.: nhd. übergoldet
überhandnehmen: lat. glīscere, V.: nhd. unvermerkt zunehmen, entglimmen,
überhandnehmen; incrēbrēscere,
incrēbēscere, V.: nhd. häufiger
werden, zunehmen, überhandnehmen; percrēbrēscere,
percrēbēscere, V.: nhd. immer
häufiger werden, überhandnehmen
überhandnehmend: lat. superāns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorragend,
überhandnehmend
Überhang: lat. aulaea, F.: nhd. Decke, Purpurdecke, Vorhang,
Überhang, Teppich; aulaeum,
aulēum, aulium, N.: nhd. Decke,
Purpurdecke, Vorhang, Überhang, Teppich
überhängen: lat. obvēlāre, V.: nhd. verhängen, überhängen
überhäufen -- mit Lob
überhäufen: lat. exōsculārī, V.: nhd. abküssen, innig küssen, mit Lob
überhäufen
überhaupt -- im ganzen
überhaupt: lat. ūniversātim, Adv.: nhd. im ganzen überhaupt
überhaupt: lat. generāliter, Adv.: nhd. allgemein, im allgemeinen,
überhaupt; generātim, Adv.: nhd. nach Geschlechtern, nach Stämmen,
nach Klassen, im allgemeinen, überhaupt; omninō, Adv.: nhd. im Ganzen, in Allem, gänzlich,
überhaupt, im Allgemeinen; postrēmō, Adv.: nhd. kurz, überhaupt, endlich, zuletzt;
ūniversāliter, Adv.: nhd. im ganzen, überhaupt
überheben -- sich
überheben: lat. superbīre, V.: nhd. übermütig sein (V.), sich überheben,
sich brüsten
überheben: lat. supertollere, V.: nhd. überheben
überheblich: lat. īnsolēns, Adj.: nhd. ungewöhnlich, ungewohnt,
auffallend, überheblich, unverschämt
Überhebung: lat. attollentia,
adtollentia, F.: nhd. Überhebung,
Übermut; extollentia, F.: nhd. Überhebung, Stolz
überherb: lat. hyperaustēros,
gr.- Adj.: nhd. überherb
überhimmlisch: lat. supercaelestis,
supercoelestis, Adj.: nhd.
überhimmlisch, über dem Himmel befindlich
überhoben -- überhoben
werden: lat. praevādere, V.: nhd. überhoben werden
überhöflich: lat. perurbānus, Adj.: nhd. sehr artig, sehr witzig,
überhöflich
überholen: lat. antevenīre, V.: nhd. zuvorkommen, überholen, vereiteln; praecurrere, V.: nhd. vorherlaufen, vorauslaufen, überholen;
praeteragere, V.: nhd. vorbeitreiben, vorbeifahren,
überholen
überionisch: lat. hyperiastius, Adj.: nhd. überionisch
überirdisch: lat. supermundiālis, Adj.: nhd. überweltlich, überirdisch
Überirdisches: lat. ? polema,
lat.?, F.?: nhd. Oberes?, Oberhalb Befindliches?, Überirdisches?
Überkleid: lat. endromis, F.: nhd. Überwurf, Überkleid; superindūmentum, N.: nhd. Überkleid, Überkleidung
überkleiden: lat. supervestīre, V.: nhd. überkleiden, bekleiden
Überkleidung: lat. superindūmentum, N.: nhd. Überkleid, Überkleidung
Überklugheit: lat. perinoea, F.: nhd. Überklugheit
überladen -- überladen
(Adj.): lat. opīmus, Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, fett,
wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich
Überladung -- an
Überladung des Magens leiden: lat. crūditāre, V.: nhd. an Überladung des Magens leiden,
Magenbeschwerden haben
Überladung -- Überladung
des Magens: lat. crūditās, F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des
Magens, Überfluss an Nahrungssäften; crūditātio, F.: nhd. Überladung des Magens, Magenverderben;
crūditio, F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des
Magens
überlang: lat. antelongior, Adj. (Komp.): nhd. überlang
überlassen -- als Geschenk
überlassen (V.): lat. condōnāre, V.: nhd. schenken, als Geschenk überlassen
(V.), völlig übergeben (V.)
überlassen -- der Torheit
überlassen (V.): lat. dēsipere, V.: nhd. geschmacklos machen, der Torheit
überlassen (V.), unsinnig sein (V.), unsinnig handeln
überlassen -- überlassen
(Adj.): lat. mancipātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefangen, überlassen
(Adj.)
überlassen -- überlassen
(V.): lat. mancipāre,
mancupāre, V.: nhd. fangen, zum
Eigentum geben, überlassen (V.); praebēre, V.: nhd. hinhalten, hinreichen, darreichen,
überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen
Überlassen -- zum Überlassen
gehörig: lat. cessīcius, Adj.: nhd. zum Überlassen gehörig, zum
Zedieren gehörig
überlassend -- sich
ausgelassener Freude überlassend: lat. exsultābundus,
exultābundus, Adj.: nhd. fort und
fort aufspringend, sich ausgelassener Freude überlassend
überlässt -- ein
Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt:
lat. antichrēsis, F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein
Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt
Überlassung: lat. permissio, F.: nhd. Überlassung, Anheimgeben,
Anheimstellung; trānsmissus, M.: nhd. Überfahrt, Überlassung
überlaufen -- zum Feind
überlaufen: lat. trānsfugere, V.: nhd. zum Feind überlaufen, übergehen (V.)
(1)
überlaufen: lat. interpellāre, V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen,
Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen
Überlaufen: lat. trānsfugium, N.: nhd. Überlaufen, Übergehen zum Feind
Überläufer: lat. perfuga, M.: nhd. Überläufer; trānsfuga, M.: nhd.
Überläufer, Ausreißer
überleben: lat. supervīvere, V.: nhd. überleben; suprāvīvere, V.:
nhd. überleben
überlebende -- überlebende
Ehefrau: lat. vidua, bedua, F.: nhd. Witwe, überlebende Ehefrau
Überlegen -- in
reiflichem Überlegen seiend: lat. dēlīberābundus, Adj.: nhd. in reiflichem Überlegen seiend, in
tiefes Nachdenken versunken
überlegen -- mit Bedacht
überlegen (V.): lat. dēcunctārī,
dēcontārī, V.: nhd. mit
Bedacht überlegen (V.), wohl erwägen
überlegen -- reichlich
überlegen (V.): lat. cōnsultāre, V.: nhd. immer begutachten, zu Rat gehen,
sich beraten (V.), reichlich überlegen (V.)
überlegen -- reiflich
überlegen (V.): lat. dēlīberāre
(1), V.: nhd. erwägen, in Erwägung
ziehen, reiflich überlegen (V.), bedenken, überlegen (V.)
überlegen -- überlegen
(V.): lat. cōnsīderāre, V.: nhd. betrachten, in Augenschein nehmen,
besichtigen, überlegen (V.); dēlīberāre
(1), V.: nhd. erwägen, in Erwägung
ziehen, reiflich überlegen (V.), bedenken, überlegen (V.); movēre, V.: nhd.
bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schütteln, überlegen (V.), veranlassen; ratiōcināri, V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen
(V.), überlegen (V.), folgern, entnehmen; recōgitāre, V.: nhd. bei sich überdenken, bei sich
erwägen, überlegen (V.)
überlegen -- vorher
überlegen (V.): lat. praecōgitāre, V.: nhd. vorher bedenken, vorher überlegen
(V.); promeletāre, V.: nhd. vorher einüben, vorher überlegen
(V.)
überlegend -- reiflich
überlegend: lat. dēlīberātīvus, Adj.: nhd. zur Erwägung gehörig, erwägend,
reiflich überlegend, beratend
überlegend: lat. cōnsīderātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich überlegt,
überlegend, bedächtig, besonnen (Adj.)
Überleger: lat. cōnsīderātor, M.: nhd. Überleger, Erwäger; dēlīberātor, M.: nhd. Überleger
überlegt -- reichlich
überlegt: lat. cōnsīderātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich überlegt,
überlegend, bedächtig, besonnen (Adj.)
überlegt: lat. circumspectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
überlegt, besonnen (Adj.), beachtenswert; cōnsultus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
beraten (Adj.), überlegt, reiflich erwogen
Überlegtheit: lat. cōnsīderantia, F.: nhd. Überlegtheit, Bedächtigkeit
Überlegung -- mit
Überlegung: lat. cōgitātē, Adv.: nhd. mit Bedacht, mit Überlegung; cōgitātim, Adv.: nhd. mit Bedacht, mit Überlegung; cōnsīderātē, Adv.: nhd. bedächtig, mit Überlegung,
besonnen (Adv.); cōnsultē, Adv.: nhd. mit Überlegung, mit Bedacht; exāminātē, Adv.: nhd. mit Überlegung, mit Sorgfalt; iūdicātō, Adv.: nhd. bedächtig, mit Überlegung; perpēnsē, Adv.: nhd. genau erwogen, wohl erwogen, mit
Überlegung
Überlegung -- reifliche
Überlegung: lat. dēlīberātio, F.: nhd. Erwägung, reifliche Überlegung
Überlegung -- ruhige
vernünftige Überlegung: lat. ratiōcinātio, F.: nhd. Berechnung, ruhige vernünftige
Überlegung, Vernunftschluss, Schlussfolge, Theorie
Überlegung: lat. circumspicientia, F.: nhd. Überlegung, Umsicht; dialogismos, M.: nhd. Überlegung, Gedanke; pēnsātio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Ersetzung, Ersatz,
Erwägung, Überlegung; recōgitātio, F.: nhd. Erwägung, Überlegung; recōgitātus, M.: nhd. Überlegung
überliefern -- Geschichten
überliefern: lat. ? historicāre,
lat.?, V.: nhd. Geschichten erzählen?, Geschichten überliefern?
Überlieferung: lat. fāma, F.: nhd. Gerede, Gerücht, Ruf, Sage,
Überlieferung; trāditus, M.: nhd. Überlieferung
überlisten: lat. perfabricāre, V.: nhd. fertig zimmern, überlisten
überlöblich: lat. superlaudābilis, Adj.: nhd. überlöblich
Übermacht: lat. praevalentia, F.: nhd. Übermacht
übermächtig: lat. praepotēns
(1), Adj.: nhd. sehr mächtig, sehr
viel vermögend, übermächtig; praevalēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überwiegend,
übermächtig, überaus mächtig
übermalen -- oben
übermalen: lat. superpingere, V.: nhd. oben übermalen
Übermaß: lat. exundantia, F.: nhd. Austreten, Überfülle der
sprachlichen Darstellung, Übermaß; nimietās, F.: nhd. Überfluss, Übermaß, Umständlichkeit;
superātio, F.: nhd. Überwiegen, Übermaß, Überwindung
übermäßig -- sich
übermäßig anstrengen: lat. superextendere, V.: nhd. oben darüber hinziehen, sich
übermäßig ausdehnen, sich übermäßig anstrengen
übermäßig -- sich
übermäßig ausdehnen: lat. superextendere, V.: nhd. oben darüber hinziehen, sich
übermäßig ausdehnen, sich übermäßig anstrengen
übermäßig -- übermäßig
(mensuram excedens: lat. ? hypermetrus, Adj.: nhd. über das Maß hinausgehend?,
übermäßig? (mensuram excedens
übermäßig -- übermäßig
ausgenutzt: lat. superexhaustus, Adj.: nhd. übermäßig ausgenutzt
übermäßig -- übermäßig
groß: lat. ēnōrmis, Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß,
ungeheuer groß; inōrmis, Adj.: nhd. übermäßig groß
übermäßig: lat. ēnōrmiter, Adv.: nhd. unregelmäßig, übermäßig; immēnsūrātim, Adv.: nhd. unermesslich, übermäßig; immēnsūrātus, Adj.: nhd. unermesslich, übermäßig; indispēnsātus, Adj.: nhd. unverteilt, ungeregelt, übermäßig;
nimium (1), Adv.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig,
zu groß, zu viel, unmäßig; nimius, Adj.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig,
zu groß, zu viel, unmäßig
übermäßige -- übermäßige
Größe: lat. inōrmitās, F.: nhd. Üermäßigkeit, übermäßige Größe
übermessen: lat. vārāre, V.: nhd. übermessen, Flussbett ausmessen,
unzugängliche Stelle ausmessen
Übermessung -- Übermessung
des Flusses: lat. vārātio, F.: nhd. Übermessung des Flusses
übermorgen -- auf
übermorgen verschieben: lat. perendināre, V.: nhd. auf übermorgen verschieben
übermorgen -- Verschiebung
auf übermorgen: lat. perendinātio, F.: nhd. Verschiebung auf übermorgen
übermorgen: lat. perendiē, Adv.: nhd. übermorgen; postcrās, Adv.: nhd.
übermorgen; postcrāstinus?, Adj.: nhd. übermorgen
übermorgig: lat. comperendinus, Adj.: nhd. übermorgig; perendinus, Adj.: nhd.
übermorgig; prōcrāstinus, Adj.: nhd. übermorgig
Übermut: lat. animus, M.: nhd. Seele, Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt,
Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht; attollentia,
adtollentia, F.: nhd. Überhebung,
Übermut; ferōcia, F.: nhd. wilder Mut, ungezügelter Mut,
Kriegslust, Kampflust, Übermut; ferōcitās, F.: nhd. Mut, Festigkeit, Unerschrockenheit,
Übermut, Frechheit; hybris, M.: nhd. Übermut, Frevel, Hochmut; immodestia, F.: nhd. Maßlosigkeit, Taktlosigkeit,
Übermut; petulantia, F.: nhd. Mutwille, Leichtfertigkeit,
Frechheit, Ausgelassenhait, Übermut; superbia, F.: nhd. Sich-Erheben, Stolz, Übermut,
Hochmut, Hoffart
übermütig -- sich
übermütig gebärden: lat. ferōcīre, V.: nhd. sich unbändig gebärden, sich
übermütig gebärden, unbändig wüten
übermütig -- übermütig
machend: lat. superbificus, Adj.: nhd. übermütig machend
übermütig -- übermütig
sein (V.): lat. superbīre, V.: nhd. übermütig sein (V.), sich überheben,
sich brüsten
übermütig: lat. ? cuppēdiōsus,
cupēdiōsus, Adj.: nhd.
übermütig?; ēlātē, Adv.: nhd. erhaben, stolz, übermütig; ferōciter, Adv.: nhd. unbändig, wild, übermütig; frētus (1), Adj.: nhd. fest vertrauend, fest bauend, sich
verlassend, übermütig; immodestus, Adj.: nhd. maßlos, taktlos, unbescheiden,
übermütig; impotēns, Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig,
schwach, übermütig, zügellos; intoleranter, Adv.: nhd. undultsam, ohne Mäßigung, maßlos,
unbändig, übermütig; superbē, Adv.: nhd. übermütig, stolz, hochmütig; superbiter, Adv.: nhd. übermütig,; superbus, Adj.: nhd. sich
erhebend, stolz, hochfahrend, übermütig, hochmütig
übermütige -- übermütige
Rede: lat. superbiloquentia, F.: nhd. übermütige Rede, freche Rede
übernachten -- auswärts
übernachten: lat. abnoctāre, V.: nhd. auswärts übernachten; āmanēre, V.: nhd. auswärts übernachten, abwarten
übernachten: lat. ? manubiāre?, V.: nhd. übernachten?; pernoctāre, V.: nhd.
Nacht zubringen, übernachten
Übernachten: lat. pernoctātio, F.: nhd. Übernachten
übernachtend: lat. *pernoctāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übernachtend; pernoctanter, Adv.: nhd. übernachtend
übernächtiges --
übernächtiges Wesen: lat. ēlūcus,
hēlūcus, M.: nhd.
übernächtiges Wesen, schläfriges Wesen, träumerisches Wesen
Übernahme -- feierliche
Übernahme einer Sache: lat. mancipātio,
mancupātio, F.: nhd. feierliche
Übernahme einer Sache, Verkauf, Kauf
Übernahme -- Übernahme
der Erbschaft: lat. crētio, F.: nhd. Willenserklärung, Übernahme der
Erbschaft
Übernahme: lat. assūmptio,
adsūmptio, F.: nhd. Annehmen,
Annahme, Übernahme; redēmptūra, F.: nhd. Übernahme, Pachtübernahme; susceptio, F.: nhd. Übernahme, Aufnahme
»Übername«: lat. supernōmen, N.: nhd. »Übername«, Spitzname
übernatürlich: lat. portentōsus,
portentuōsus, Adj.: nhd.
außerordentlich, übernatürlich, widernatürlich, abenteuerlich, missgestaltet
übernehmen -- eine
Verbindlichkeit übernehmen: lat. stipulāre, V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen
lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen; stipulārī, V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen
lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen
übernehmen: lat. susceptāre, V.: nhd. übernehmen, über sich nehmen
Übernehmer: lat. manceps, M.: nhd. Aufkäufer, Käufer, Übernehmer,
Unternehmer, Eigentümer; redēmptor, M.: nhd. Erkaufer, Übernehmer, Unternehmer,
Lieferant
übernommen -- vom Vater
übernommen: lat. paternus, Adj.: nhd. väterlich, vom Vater übernommen,
ererbt, vaterländisch
überpflügen: lat. obarāre, V.: nhd. überackern, überpflügen
überphrygisch: lat. hyperphrygius,
yperphrygius, Adj.: nhd. überphrygisch
überragen: lat. ēminārī,
V.: nhd. emporragen, überragen, drohen; minārī, V.: nhd. emporragen, überragen, drohen; praecellere, V.: nhd. hervorragen, sich hervortun, sich
auszeichnen, überragen, übertreffen; superēminēre, V.: nhd. oben darüber hervorragen, überragen
überragend: lat. mināx, Adj.: nhd. ragend, überragend, drohend,
trotzig, viel versprechend
überraschen -- darüber
überraschen: lat. superoccupāre, V.: nhd. darüber überraschen
überraschen: lat. obrēpere,
obrīpere, V.: nhd. herzukriechen,
herzuschleichen, beschleichen, überraschen
überraschend: lat. inopīnātum, N.: nhd. Unvermutetes, überraschend; inopīnātus, Adj.: nhd. unvermutet, überraschend, nichts
vermutend; īnsuspicātus, Adj.: nhd. unvermutet, überraschend
Überraschendes: lat. novitās, F.: nhd. Neuheit, Neues, Ungewöhnliches,
Ungewohntes, Überraschendes
überrechnen: lat. ēnumerāre, V.: nhd. ausrechnen, überrechnen, berechnen,
beurteilen, aufzählen
»Überreden«: lat. suādēla, F.: nhd. »Überreden«, Zureden, Überredung
überreden: lat. suādēre, V.: nhd. raten, Rat geben, zureden, anraten,
überreden
Überreden: lat. suādibilis, F.: nhd. Zureden, Überreden, Überredung
überredend: lat. suādenter, Adv.: nhd. überredend; suādus, Adj.: nhd.
zuredend, überredend
überredendes -- überredendes
Wort: lat. suāsum (1), N.: nhd. überredendes Wort
Überreder: lat. persuāsor, M.: nhd. Überreder
»Überrederin«: lat. Suāda, F.=PN: nhd. »Überrederin«, Göttin der
Überredung
Überrederin: lat. persuāsitrīx, F.: nhd. Überrederin
Überrednerin: lat. persuāstrīx, F.: nhd. Überrednerin
Überredung -- Göttin der
Überredung: lat. Suāda, F.=PN: nhd. »Überrederin«, Göttin der
Überredung
Überredung: lat. persuāsio, F.: nhd. Überredung, Überzeugung, Einbildung,
Meinung; persuāsus (1), M.: nhd. Überredung; suādēla, F.: nhd.
»Überreden«, Zureden, Überredung; suādibilis, F.: nhd. Zureden, Überreden, Überredung
überreichen: lat. trādere,
trānsdare, V.: nhd. übergeben (V.),
überreichen
überreichlich --
überreichlich versehen (V.): lat. accumulāre,
adcumulāre, V.: nhd. hoch
aufhäufen, überreichlich versehen (V.), erhöhen
überreichlich: lat. abundus, Adj.: nhd. übervoll, überreichlich; accumulātē, Adv.: nhd. überreichlich; accumulātus, Adj.: nhd. überreichlich
überreichlicher: lat. exundantius, Adv. (Komp.): nhd. überreichlicher
Überreichung: lat. oblātio, F.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten,
Gebot, Überreichung
Überrest -- holziger
Überrest des Safrans: lat. crocomagma, N.: nhd. holziger Überrest des Safrans
Überrest -- kleinster
Überrest: lat. scintilla, F.: nhd. Funke, kleinster Überrest
Überrest: lat. hyperocha, F.: nhd. Überrest; superfluum, N.: nhd.
Überflüssiges, Mehrbetrag, Überrest, Überschuss
Überreste: lat. mānēs,
maanēs, M. Pl.: nhd. abgeschiedene
Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen
der Unterwelt, Leichnam, Überreste
überrheinisch: lat. trānsrhēnānus
(1), trānsrēnānus,
Adj.: nhd. jenseits des Rheins befindlich, überrheinisch,
transrhenanisch
überruhmreich: lat. superglōriōsus, Adj.: nhd. überruhmreich
überrumpeln: lat. occupāre, V.: nhd. einnehmen, besetzen, bemächtigen,
überrumpeln
übersalben: lat. superungere, V.: nhd. übersalben, überschmieren
Übersalbung: lat. superūnctio, F.: nhd. Übersalbung
übersät -- mit Haaren
übersät: lat. ? crīnisātus, Adj.: nhd. mit Haaren übersät?
Übersättigung: lat. satiās,
satiēs, F.: nhd. Sättigung,
Sattsein, Hinlänglichkeit, Übersättigung, Überdruss, Ekel; satiētās, F.: nhd.
Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit, Sattheit, Überfluss, Übersättigung,
Ekel, Langweile
überschatten: lat. inumbrāre, V.: nhd. mit Schatten bedecken, überschatten,
verdunkeln; praeumbrāre, V.: nhd. überschatten, verdunkeln
überschattet: lat. inumbrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überschattet,
verdunkelt, nur angedeutet
Überschattung: lat. obumbrāmentum, N.: nhd. Überschattung, Verdunkelung
überschauen -- Fähigkeit zu
überschauen: lat. cōnspicientia, F.: nhd. Fähigkeit zu überschauen
überschauen: lat. perlūstrāre, V.: nhd. überschauen, überblicken,
besichtigen, mustern, durchwandern, sühnen; pervidēre, V.: nhd. überblicken, überschauen, genau
erkennen, unterscheiden; pervīsere, V.: nhd. überschauen
Überschauen: lat. cōnspicio, F.: nhd. Hinschauen, Überschauen; pervidātio, lat.?, F.: nhd.
Überblicken, Überschauen
Überschicker: lat. trānsmissor, M.: nhd. Überschicker
Überschiffen -- Überschiffen
über das Meer: lat. trānsfretātio, F.: nhd. Überschiffen über das Meer,
Übersetzen über das Meer
überschiffen: lat. trānsfretāre, V.: nhd. über das Meer setzen, überschiffen,
übersetzen (V.) (1), durchschiffen
Überschlag -- Überschlag
des Gewandes: lat. ptygma, N.: nhd. Falten (N.), Faltung, Überschlag des
Gewandes
überschlagen -- sich nach
vorn überschlagen (V.): lat. cernuāre, V.: nhd. sich nach vorn überschlagen (V.),
Purzelbaum schlagen
überschlagen -- überschlagen
(V.): lat. computāre,
compotāre, V.: nhd.
zusammenrechnen, ausrechnen, berechnen, überschlagen (V.); percēnsēre, V.:
nhd. durchmustern, durchgehen, überschlagen (V.), durchzählen; ratiōcināri, V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen
(V.), überlegen (V.), folgern, entnehmen
überschlagend -- sich nach
vorn überschlagend: lat. cernuus (1), Adj.: nhd. kopfüber stürzend, sich nach vorn
überschlagend
überschlämmen: lat. oblīmāre
(1), V.: nhd. überschlämmen,
verschlämmen, vertun, verwirren
überschleichen: lat. īnserpere, V.: nhd. überschleichen
überschmieren: lat. perlinere, V.: nhd. überschmieren, beschmieren; perlinīre, V.: nhd. überschmieren, beschmieren; superlinere, V.: nhd. darüberschmieren, überschmieren; superlinīre, V.: nhd. darüberschmieren, überschmieren; superungere, V.: nhd. übersalben, überschmieren
Überschmieren: lat. superlinītio, F.: nhd. Darüberschmieren, Überschmieren; superlitio, F.: nhd. Darüberschmieren, Überschmieren
Überschreibung: lat. trānscrīptio,
trānsscrīptio, F.: nhd. Überschreibung,
Übertragung, Umschreibung
überschreitbar -- nicht
überschreitbar: lat. ? *inexcessibilis, Adj.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht
herausgehbar?; ? inexcessibiliter, Adv.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht
herausgehbar?
überschreiten -- seine
Pflicht überschreiten: lat. praevāricārī, V.: nhd. in die Quere gehen, seine Pflicht
überschreiten, Winkelzüge machen
überschreiten: lat. supercēdere, V.: nhd. überschreiten; supergredī, supergradī,
V.: nhd. überschreiten, übertreffen; superscandere,
superscendere, V.: nhd. übersteigen,
überschreiten; trānsiugāre, V.: nhd. überschreiten
Überschreiten: lat. supergressus, M.: nhd. Überschreiten; trānscendentia, F.:
nhd. Übersteigen, Überschreiten; trānsgressus, M.: nhd. Überschreiten, Übergang
überschreitend -- das Maß
überschreitend: lat. exabundāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. das Maß
überschreitend; nimium (1), Adv.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig,
zu groß, zu viel, unmäßig; nimius, Adj.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig,
zu groß, zu viel, unmäßig
überschreitend -- Maß
überschreitend: lat. immodicus, Adj.: nhd. Maß überschreitend, unmäßig,
ungezähmt
Überschreiter: lat. parabata, M.: nhd. Übertreter, Überschreiter; trānsgressor, M.: nhd. Überschreiter, Übertreter
Überschreitung --
Überschreitung der Pflicht: lat. praevāricātio, F.: nhd. Überschreitung der Pflicht,
Doppeldienst
Überschreitung: lat. supergressio, F.: nhd. Überschreitung; trānscēnsio, F.:
nhd. Überschreitung, gewöhnliche Stellung der Wörter und Redeglieder; trānsgressio, F.: nhd. Hinübergehen, Übergang,
Überschreitung, Übertretung
Überschrift -- falsche
Überschrift: lat. ? pseudographia, F.: nhd. falsche Überschrift?
Überschrift -- mit falscher
Überschrift versehen (Adj.): lat. pseudographus, Adj.: nhd. mit falscher Überschrift versehen
(Adj.), unecht
Überschrift: lat. īnscrīptio, F.: nhd. Daraufschreiben, Anklage,
Überschrift; īnscrīptūra, F.: nhd. Daraufschreiben, Überschrift,
Inschrifg?; īnscrīptus (3), M.: nhd. Anklage, Überschrift; praescrīptio, F.: nhd. Vorschreiben, Titel, Überschrift; superscrīptio, F.: nhd. Überschrift, Aufschrift; titulum (2), N.: nhd. Überschrift, Titel, Aufschrift; titulus, tetulus, titelus, titlus,
titolus, M.: nhd. »Titellein«,
Überschrift, Titel, Aufschrift
Überschuss: lat. ? periūsion,
perision, gr.- N.: nhd. Überschuss?; superabundantia, F.: nhd. Überfluss, Überschuss; superfluum, N.: nhd. Überflüssiges, Mehrbetrag, Überrest,
Überschuss
überschütten -- mit Erde
überschütten: lat. adobruere, V.: nhd. mit Erde überschütten, mit Erde
bedecken
Überschütten -- Überschütten
mit Erde: lat. adobrutio, F.: nhd. Überschütten mit Erde
überschütten: lat. attumulāre,
adtumulāre, V.: nhd. überschütten,
mit einem Grabhügel bedecken; cooperīre,
cōperīre, V.: nhd. bedecken,
überdecken, überschütten; dēcooperīre, V.: nhd. bedecken, überdecken, überschütten; obruere,
V.: nhd. überdecken, überschütten, verscharren, versenken; perfundere, V.: nhd. übergießen, überschütten, erfüllen
Überschütten: lat. oppressio, F.: nhd. Herabdrücken, Abwärtsdrücken,
Unterdrückung, Überschütten, Überfallen; oppressus
(1), M.: nhd. Niederdrücken, Druck,
Überschütten
überschüttet: lat. obrutus
(1), Adj.: nhd. überdeckt,
überschüttet
überschwärzt -- überschwärzt
werden: lat. obātrēscere, V.: nhd. überschwärzt werden
überschwärzt: lat. obātrātus, Adj.: nhd. überschwärzt
überschwemmen: lat. dīluviāre, V.: nhd. überschwemmen; inundāre, V.: nhd.
überschwemmen, überfluten; stāgnāre, V.: nhd. austreten, überschwemmt sein (V.),
überschwemmen
überschwemmend: lat. dīluviālis, Adj.: nhd. zur Überschwemmung geeignet,
überschwemmend
Überschwemmer: lat. inundātor, M.: nhd. Überschwemmer
überschwemmt -- überschwemmt
sein (V.): lat. stāgnāre, V.: nhd. austreten, überschwemmt sein (V.),
überschwemmen
überschwemmt -- überschwemmt
werden: lat. ? īnstāgnāre, V.: nhd. überschwemmt werden?
Überschwemmung -- zur
Überschwemmung geeignet: lat. dīluviālis, Adj.: nhd. zur Überschwemmung geeignet,
überschwemmend
Überschwemmung: lat. alluvio,
adluvio, F.: nhd. Anspülen, Herandringen,
Anschwemmung, Überschwemmung; alluvium, N.: nhd. Anschwemmung, Überschwemmung; cataclysmus, M.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung; dīlūtio, F.: nhd. Überschwemmung, Woge; ? dīlūtōrium, N.: nhd. Überschwemmung?; dīluviēs, F.: nhd. Überschwemmung, Wasserflut; dīluvio, F.: nhd. Überschwemmung; dīluvium, N.: nhd.
Überschwemmung, Wasserflut, Sintflut, Flut; ēluvio, F.: nhd. Überschwemmung; illuvia, F.: nhd. Übertreten
des Wassers, Überschwemmung, Schmutz; illuviēs, F.: nhd. Übertreten des Wassers,
Überschwemmung, Schmutz; illuvio, F.: nhd. Übertreten des Wassers,
Überschwemmung; inundantia, F.: nhd. Überschwemmung, Überströmen; inundātio, F.: nhd. Überschwemmung, Überströmen; inundātus, M.: nhd. Überschwemmung, Überströmen; praelūvium?, N.: nhd. Überschwemmung, Verschwendung; prōluviēs, F.: nhd. Überschwemmung, Unrat; prōluvio, F.: nhd. Überschwemmung; prōluvium, N.: nhd.
Überschwemmung, Verschwendung, Unrat; superfūsio, F.: nhd. Darübergießen, Überströmung,
Überschwemmung
überschwenglich: lat. abundē, Adv.: nhd. reichlich, im Überfluss, mehr als
hinreichend, überschwenglich; immortāliter, Adv.: nhd. unsterblich, überschwenglich,
unendlich
überseeisch: lat. trānsfretānus, Adj.: nhd. überseeisch; trānsmarīnus,
Adj.: nhd. jenseits des Meeres befindlich, überseeisch
Übersendung: lat. trānsmissio, F.: nhd. Übersendung, Überfahrt, Übertragung
übersetzbar: lat. interpretābilis, Adj.: nhd. erklärbar, übersetzbar
übersetzen -- ins
Lateinische übersetzen: lat. latīnizāre, V.: nhd. ins Lateinische übersetzen
übersetzen -- lateinisch
übersetzen: lat. latīnāre, V.: nhd. lateinisch ausdrücken, lateinisch
übersetzen
übersetzen -- übersetzen
(V.) (1): lat. obmigrāre, V.: nhd. überfahren (V.), übersetzen (V.)
(1); pertrānsmittere, V.: nhd. hinüberschicken, hindurchschicken,
übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1); trādūcere,
trānsdūcere, V.: nhd.
hinüberführen, hinführen, hinbringen, übersetzen (V.) (1); trānsfretāre, V.:
nhd. über das Meer setzen, überschiffen, übersetzen (V.) (1), durchschiffen; trānsmittere, trāmittere, V.: nhd. hinüberschicken, hindurchschicken,
übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1); trānsportāre, V.: nhd. überfahren (V.), übersetzen (V.) (1)
übersetzen -- übersetzen
lassen: lat. pertrānsmittere, V.: nhd. hinüberschicken, hindurchschicken,
übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1); trānsmittere,
trāmittere, V.: nhd.
hinüberschicken, hindurchschicken, übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1)
Übersetzen -- Übersetzen
über das Meer: lat. trānsfretātio, F.: nhd. Überschiffen über das Meer,
Übersetzen über das Meer
übersetzen: lat. trānsfluviāre, V.: nhd. über den Fluss setzen, übersetzen
übersetzend: lat. metaphrasticōs,
gr.- Adv.: nhd. erklärend, übersetzend; *metaphrasticus, Adj.: nhd. erklärend, übersetzend
Übersetzer -- umschreibender
Übersetzer: lat. paraphrastēs, M.: nhd. Paraphrast, umschreibender
Übersetzer
Übersetzer: lat. trānslātor, M.: nhd. Übertrager, Übersetzer
Übersetzung: lat. interpretātiuncula, F.: nhd. Übersetzung; reminīscentia, F.: nhd.
Rückerinnerung, Übersetzung
Übersicht -- kurze
Übersicht: lat. breviārium, N.: nhd. kurzes Verzeichnis, kurze Übersicht
Übersicht -- statistische
Übersicht: lat. ratio, F.: nhd. Rechnung, Berechnung, statistische
Übersicht, Verzeichnis, Liste
übersichtliches -- übersichtliches
Verzeichnis: lat. ratiōnārium, N.: nhd. übersichtliches Verzeichnis
übersiedeln: lat. migrāre, V.: nhd. wandern, wegziehen, übersiedeln; trānsmigrāre,
trāmigrāre, V.: nhd.
hinüberziehen, übersiedeln, hinbringen
Übersiedelung: lat. trānsportātio, F.: nhd. Übersiedelung, Wanderung
überspannt: lat. vēsānus,
vaesānus, Adj.: nhd. wahnsinnig,
rasend, unsinnig, überspannt, ungeheuer, wütend
überspielen: lat. obluere, V.: nhd. überspielen
überspringen: lat. trānsilīre,
trānssilīre, V.: nhd.
hinüberspringen, überspringen
überspült: lat. oblīvius, Adj.: nhd. überspült, überwaschen, in
Vergessenheit geraten (Adj.)
Überspülung: lat. obluvium, N.: nhd. Überspülung
überstanden: lat. fūnctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überstanden,
erlitten
überstehen: lat. fungī, V.: nhd. fertig werden, überstehen, erleiden,
abmachen, verrichten, vollbringen; perfungī, V.: nhd. völlig verrichten, gehörig
verrichten, verwalten, überstehen, genießen; supermōlīrī,
V.: nhd. überstehen, hinbringen; supernāvigāre, V.: nhd. darüberhin schiffen, überstehen
Überstehen: lat. paresis, F.: nhd. Überstehen, Auflösung
Überstehung: lat. dēfūnctio, F.: nhd. Überstehung, Tod; perfūnctio, F.: nhd. Verrichtung, Verwaltung, Überstehung
übersteigbar: lat. superābilis, Adj.: nhd. übersteigbar, überwindlich,
bezwingbar
übersteigen: lat. dēvādere, V.: nhd. übergehen, übersteigen; exsuperāre, exuperāre, V.: nhd. sich emporringen, hoch
hinausschlagen, hervorragen, übersteigen; supercrēscere, V.: nhd. überwachsen (V.), überwuchern,
übersteigen, übertreffen; superscandere,
superscendere, V.: nhd. übersteigen,
überschreiten; supervādere, V.: nhd. übersteigen; suprāscandere, V.: nhd.
übersteigen
Übersteigen: lat. trānscendentia, F.: nhd. Übersteigen, Überschreiten
übersteigend: lat. trānscendēns,
trānsscendēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. übersteigend, übertreffend
überstrahlen: lat. praelūcēre, V.: nhd. vorleuchten, überstrahlen; praeradiāre, V.: nhd. vorher strahlen, vorher schimmern,
überstrahlen
überstrahlend --
überstrahlend werden: lat. ? praelūcēscere, V.: nhd. anfangen vorzuleuchten?,
überstrahlend werden?
Überstreichen -- zum
Überstreichen geeignet: lat. inductibilis, Adj.: nhd. zum Überstreichen geeignet,
verführerisch
überstreichen: lat. oblitterāre, V.: nhd. überstreichen, auslöschen, in
Vergessenheit bringen
Überstreichen: lat. superductio, F.: nhd. Überstreichen
überstreuen: lat. superspargere,
superspergere, V.: nhd. überstreuen,
bestreuen
überstrichen: lat. oblitterātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überstrichen,
ausgelöscht
überströmen -- reichlich
überströmen: lat. inūberāre, V.: nhd. reichlich überströmen
überströmen: lat. abundāre, V.: nhd. überfluten, überströmen,
überfließen, im Überfluss da sein (V.); exūberāre, V.: nhd. reichlich hervorkommen, überströmen;
exundāre, V.: nhd. herausfluten, überfluten,
herausströmen, überströmen; opīre?, V.: nhd. überfluten, überströmen; redundāre, V.: nhd. zurücktreten, übertreten (V.),
austreten, überströmen, sich ergießen; ūbertīre, V.: nhd. überfluten, überströmen,
überfließen; undāre, V.: nhd. wallen (V.) (1), Wellen schlagen,
wogen, aufwogen, überströmen
Überströmen: lat. abundantia, F.: nhd. Abfluten, Überfluten, Überströmen,
Überfluss, Fülle; abundātio, F.: nhd. Überströmen, Austreten; inundantia, F.: nhd. Überschwemmung, Überströmen; inundātio, F.: nhd. Überschwemmung, Überströmen; inundātus, M.: nhd. Überschwemmung, Überströmen; redundantia, F.: nhd. Überströmen, Überfülle
überströmend: lat. exundāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herausflutend,
überströmend; exundanter, Adv.: nhd. herausflutend, überströmend; redundāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überströmend,
überflüssig; redundanter, Adv.: nhd. überströmend, in zu vollem Maße
Überströmung: lat. superfūsio, F.: nhd. Darübergießen, Überströmung,
Überschwemmung
übersüdlich: lat. trānsaustrīnus, Adj.: nhd. übersüdlich
übersüß: lat. praedulcis, Adj.: nhd. sehr süß, übersüß
übersüße -- übersüße
Speise: lat. praedulcium, N.: nhd. übersüße Speise
übertäuben: lat. surdāre, V.: nhd. betäuben, übertäuben
übertönen: lat. obstrepere, V.: nhd. bei etwas rauschen, bei etwas
ertönen, bestürmen, übertönen; praesonāre, V.: nhd. vorher tönen, vorher schallen,
übertönen
übertragbar: lat. ambulātōrius, Adj.: nhd. was hingeht und hergeht,
beweglich, übertragbar
übertragen -- übertragen
(Adj.): lat. *metaphoricus, Adj.: nhd. metaphorisch, übertragen (Adj.),
bildlich; trānslātīcius,
trālātīcius, Adj.: nhd.
übertragen (Adj.), gewöhnlich, gemein
übertragen -- übertragen
(Adv.): lat. metaphoricē, Adv.: nhd. metaphorisch, übertragen (Adv.),
bildlich; trānslātīvē, Adv.: nhd. übertragen (Adv.), metaphorisch
übertragen -- übertragen
(V.): lat. trānsfundere, V.: nhd. hinübergießen, abgießen, abschütten,
ergießen, übertragen (V.); trānsmovēre, V.: nhd. hinüberschaffen, versetzen, verlegen
(V.), übertragen (V.)
übertragen -- Wurf von
Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird:
lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd.
Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld
übertragen wird
Übertragen -- zum
Übertragen gehörig: lat. trānscrīptīcius, Adj.: nhd. zum Übertragen gehörig, zum
Umschreiben gehörig
Übertragen: lat. trānslātio,
trālātio, F.: nhd. Übertragen,
Versetzung, Verpflanzung, Pfropfen (N.)
übertragend: lat. trānslātīvus, Adj.: nhd. übertragend, ablehnend; trānsūmptīvus,
trānssūmptīvus, Adj.:
nhd. übertragend
Übertragenes -- durch
Erbschaft Übertragenes: lat. lēgātīvum, Adj.: nhd. zur Gesandtschaft Gehöriges, durch
Erbschaft Übertragenes
Übertrager: lat. trānslātor, M.: nhd. Übertrager, Übersetzer
Übertragung -- aus
Übertragung hervorgegangen: lat. trādūctīvus, Adj.: nhd. aus Übertragung hervorgegangen
Übertragung -- Übertragung
des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung: lat. metaphora, F.: nhd.
Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung, Metapher
Übertragung -- Übertragung
einer Beschuldigung auf Außendinge und Zufälligkeiten: lat. trānsmōtio, F.: nhd. Übertragung einer Beschuldigung auf
Außendinge und Zufälligkeiten, Ablehnung
Übertragung: lat. trānscrīptio,
trānsscrīptio, F.: nhd.
Überschreibung, Übertragung, Umschreibung; trānsfūsio, F.: nhd. Hinübergießen, Hinüberschütten,
Abgießen, Abschütten, Ergießung, Übertragung; trānsmissio, F.: nhd.
Übersendung, Überfahrt, Übertragung; trānsūmptio,
trānssūmptio, F.: nhd. Annahme
der Bedeutung, Übertragung
übertreffen: lat. antecēdere, V.: nhd. vorgehen, vorangehen, Vorsprung
gewinnen, übertreffen; antecellere, V.: nhd. hervorragen, sich auszeichnen,
übertreffen; antepollēre, V.: nhd. mehr vermögen, übertreffen; antistāre, antestāre, V.: nhd. voranstehen, Vorzug haben,
übertreffen; praecellere, V.: nhd. hervorragen, sich hervortun, sich
auszeichnen, überragen, übertreffen; praegredī, V.: nhd. vorhergehen, vorangehen,
übertreffen; praestāre, V.: nhd. voranstehen, vorzüglicher sein (V.),
sich auszeichnen, sich hervortun, übertreffen; supercrēscere, V.: nhd.
überwachsen (V.), überwuchern, übersteigen, übertreffen; supergredī, supergradī,
V.: nhd. überschreiten, übertreffen; supervehī, V.: nhd. über etwas hinführen, hinausfahren,
übertreffen
übertreffend: lat. hyperochius, Adj.: nhd. hervorragend, übertreffend; trānscendēns,
trānsscendēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. übersteigend, übertreffend
Übertreffens -- Göttin des
Übertreffens: lat. Praestāna, F.=PN: nhd. Göttin des Übertreffens
übertreibend: lat. *exagerrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übertreibend; exagerranter, Adv.: nhd. mit großem Wortschwall,
übertreibend, hyperbolisch; ? hyperbolicus, Adj.: nhd. übertrieben, übertreibend?
Übertreiber: lat. ? exsuperātor,
exuperātor, M.: nhd. Übertreiber?
Übertreibung -- mit
Übertreibung: lat. hyperbolicē, Adv.: nhd. mit Übertreibung
Übertreibung: lat. exsuperātio,
exuperātio, F.: nhd. Übertreibung; hyperbolē, F.: nhd. Hyperbel, Übertreibung; hyperthesis, F.: nhd. Verschieben, Aufschub, Übertreibung;
superiectio, F.: nhd. Darüberwerfen, Übertreibung,
Hyperbel; superlātio, F.: nhd. Übertreibung, Vergrößerung,
Hyperbel, Superlativ; suprālātio, F.: nhd. Übertreibung, Vergrößerung
Übertreichen: lat. inductio, F.: nhd. Hineinführen, Einführen,
Auftretenlassen, Irreführen, Induktion, Übertreichen
übertreten -- übertreten
(V.): lat. praevāricāre, V.: nhd. übertreten (V.); redundāre, V.: nhd. zurücktreten, übertreten (V.),
austreten, überströmen, sich ergießen; restāgnāre, V.: nhd. übertreten (V.), austreten, sich
ergießen
Übertreten -- Übertreten
des Flusses: lat. trānsfluvium, N.: nhd. Übertreten des Flusses
Übertreten -- Übertreten
des Wassers: lat. illuvia, F.: nhd. Übertreten des Wassers,
Überschwemmung, Schmutz; illuviēs, F.: nhd. Übertreten des Wassers,
Überschwemmung, Schmutz; illuvio, F.: nhd. Übertreten des Wassers,
Überschwemmung
Übertreten: lat. ēluviēs,
ēlubiēs, F.: nhd.
Herausspülen, Ausfluss, Übertreten
übertretend: lat. praevāricāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übertretend
Übertretenes: lat. ? praevāricātum, N.: nhd. Übertretenes?
Übertreter: lat. exorbitātor, M.: nhd. Übertreter; parabata, M.: nhd.
Übertreter, Überschreiter; ? praevāricātus?, M.: nhd. Übertreter?; trānsgressor, M.: nhd.
Überschreiter, Übertreter
Übertretung: lat. dēlictum, N.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen,
Vergehen, Übertretung; exorbitātio, F.: nhd. Abweichung, Übertretung; paraptōma, N.: nhd. Vergehen, Übertretung; parecbasis, F.: nhd. Übertretung, Abweichung; trānsgressio, F.: nhd. Hinübergehen, Übergang,
Überschreitung, Übertretung
übertrieben -- übertrieben
attisch: lat. hyperatticus, Adj.: nhd. überattisch, übertrieben attisch
übertrieben -- übertrieben
Ausschmückung: lat. callōpistīa, F.: nhd. nhd. dichterische Umschweife, übertrieben
Ausschmückung
übertrieben -- übertrieben
im Scherzen: lat. scurrīlis, Adj.: nhd. possenreißermäßig, übertrieben im
Scherzen, lustig
übertrieben -- übertrieben
sorgfältig: lat. periergus, Adj.: nhd. sich unnötigerweise anstrengend,
übertrieben sorgfältig
übertrieben: lat. hyperbolicus, Adj.: nhd. übertrieben, übertreibend?; improbōsus, Adj.: nhd. übertrieben, unmäßig; intemperātē, Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß, übertrieben; intemperātus, Adj.: nhd. unvermischt, gemäßigt, maßlos,
übertrieben; irregibilis, Adj.: nhd. übertrieben, unmäßig groß; superlātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übertrieben; suprālātus, Adj.: nhd. übertrieben
übertriebene -- übertriebene
Geschäftigkeit: lat. periergia, F.: nhd. übertriebene Geschäftigkeit,
Kleinlichkeit
übertriebene -- übertriebene
Sorgfalt: lat. operōsitās, F.: nhd. Mühewaltung, Geschäftigkeit,
Sorgfalt, übertriebene Sorgfalt
übertriebener: lat. īnflātius, Adv. (Komp.): nhd. mit vollen Backen,
übertriebener
Übertritt: lat. conversio, F.: nhd. Sich-Hinwenden, Übertritt,
Umwendung, Umkehrung; trānsitio, F.: nhd. Hinübergehen, Übergang, Übertritt
Übertünchen -- zum
Übertünchen der Wände gehörig: lat. albāris, Adj.: nhd. zum Übertünchen der Wände gehörig;
albārius (1), Adj.: nhd. zum Übertünchen der Wände gehörig
übertünchen: lat. dealbāre, V.: nhd. abweißen, übertünchen, übergipsen; līāre, V.: nhd. glatt machen, übertünchen
übertüncht: lat. dealbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überweißt,
übertüncht
Übertünchung: lat. dealbāmentum, N.: nhd. Übertünchung; dealbātio, F.: nhd.
Übertünchung, gleißender Schein; tēctūra, F.: nhd. Bedeckung, Decke, Übertünchung
Übertunika -- mit einer
Übertunika angetan: lat. indūsiātus, Adj.: nhd. mit einer Übertunika angetan
Übertunika: lat. indūsium,
intūsium, N.: nhd. obere Tunika,
Übertunika
Übertuniken -- Verfertiger
von Übertuniken: lat. indūsiārius, M.: nhd. Verfertiger von Übertuniken
überverbessern: lat. supercorrigere, V.: nhd. überverbessern
übervoll -- übervoll
sein (V.): lat. inundārī, V.: nhd. übervoll sein (V.); superefficere, V.: nhd. übervoll sein (V.)
übervoll: lat. abundāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überflutend,
übervoll, wasserreich; abundus, Adj.: nhd. übervoll, überreichlich
übervorteilen -- jemanden
übervorteilen: lat. fraudāre,
frūdāre, V.: nhd. jemanden
übervorteilen, bevorteilen, betrügen, beeinträchtigen
übervorteilen: lat. dēfraudāre,
dēfrūdāre, V.: nhd.
betrügen, übervorteilen, beeinträchtigen
Übervorteiler: lat. circumscrīptor, M.: nhd. Übervorteiler, Betrüger, Beseitiger;
fraudātor, M.: nhd. Übervorteiler, Betrüger
Übervorteilerin: lat. fraudātrīx, F.: nhd. Übervorteilerin, Betrügerin
übervorteilt -- nicht
übervorteilt: lat. īnfraudātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht übervorteilt,
nicht betrogen
übervorteilt: lat. fraudātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übervorteilt,
betrogen
Übervorteilung: lat. dēfraudātio, F.: nhd. Übervorteilung, Entziehung; fraudātio, F.: nhd. Übervorteilung, Betrügerei
überwachen: lat. concūstōdīre, V.: nhd. überwachen; cūstōdīre,
V.: nhd. bewachen, bewahren, überwachen, in seine Obhut nehmen,
beaufsichtigen
überwachsen -- überwachsen
(V.): lat. supercrēscere, V.: nhd. überwachsen (V.), überwuchern,
übersteigen, übertreffen
Überwachsen -- Überwachsen
des Fleisches über die Nägel: lat. pterygium, N.: nhd. Flügelfell (Fehler im Auge),
Überwachsen des Fleisches über die Nägel, Wölkchen im Beryll
Überwachsen -- Überwachsen
mit Fleisch: lat. hypersarcōsis, F.: nhd. Überwachsen mit Fleisch
Überwachung -- ein wenig
Überwachung: lat. cūstōdiola, F.: nhd. ein wenig Überwachung
Überwachung: lat. cūstōdēla, F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung,
Überwachung, Aufsicht; cūstōdia, F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung,
Überwachung, Obhut, Aufsicht, Beaufsichtigung
Überwallen: lat. undātio, F.: nhd. Wellenschlagen, Überwallen
überwältigen: lat. prōflīgāre, V.: nhd. zu Boden schlagen, niederschlagen,
überwältigen, vernichten; subdomāre, V.: nhd. überwältigen
Überwältigung: lat. chīrōma,
cīrōma, N.: nhd. mit der Hand
Verrichtetes, Überwältigung; dēvictio, F.: nhd. gänzliche Besiegung, Überwältigung
überwaschen: lat. oblīvius, Adj.: nhd. überspült, überwaschen, in
Vergessenheit geraten (Adj.)
überweben: lat. supertexere, V.: nhd. überweben, überziehen
überweisen: lat. dēlēgāre, V.: nhd. gesetzlich verfügen, überweisen,
verweisen, beauftragen; dēmandāre, V.: nhd. überweisen, auftragen, empfehlen
Überweißen: lat. polītio, F.: nhd. Polieren, Glätten, Abputz,
Überweißen, Bekleidung, Bestellen, Kultivieren
überweißt: lat. dealbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überweißt, übertüncht
überweltlich: lat. supermundiālis, Adj.: nhd. überweltlich, überirdisch; trānsmundānus, Adj.: nhd. überweltlich; ultrāmundānus,
Adj.: nhd. jenseits der Welt, überweltlich
Überwerfen -- zum
Überwerfen geeignet: lat. indūtōrius, Adj.: nhd. zum Überwerfen geeignet
überwerfen: lat. superiacere, V.: nhd. oben darüberwerfen, daraufwerfen,
überwerfen
Überwiegen: lat. superātio, F.: nhd. Überwiegen, Übermaß, Überwindung
überwiegend: lat. praepollēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überwiegend,
vorzüglich; praevalēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überwiegend,
übermächtig, überaus mächtig
überwindbar: lat. ēluctābilis, Adj.: nhd. überwindbar
überwinden -- vollständig
überwinden: lat. ēvincere, V.: nhd. gänzlich besiegen, vollständig
überwinden, Herr werden
überwinden: lat. dēvincere, V.: nhd. völlig besiegen, überwinden,
Oberhand behalten; domināre, V.: nhd. bezähmen, überwinden; domitāre, V.: nhd. bezähmen, bändigen, überwinden; expūgnāre, V.: nhd. im Kampf bezwingen, erstürmen,
erobern, einnehmen, überwinden, unterwerfen; supervincere, V.: nhd.
überwinden
überwindend: lat. exsuperābilis,
exuperābilis, Adj.: nhd.
überwindlich, überwindend, siegbringend; exsuperātōrius, Adj.: nhd. überwindend, der Überwindung zu
Ehren gereichend
Überwinder -- den Krieg
gegen seinen Überwinder erneuern: lat. rebellāre, V.: nhd. sich auflehnen, den Krieg gegen
seinen Überwinder erneuern
Überwinder: lat. dēbellātor, M.: nhd. Besieger, Überwinder; expūgnātor, M.: nhd. Erstürmer, Überwinder; superātor, M.: nhd. Überwinder, Besieger
Überwinderin: lat. dēbellātrīx, F.: nhd. Besiegerin, Überwinderin; expūgnātrīx, F.: nhd. Überwinderin; superātrīx, F.:
nhd. Überwinderin
überwindlich: lat. exsuperābilis,
exuperābilis, Adj.: nhd.
überwindlich, überwindend, siegbringend; superābilis, Adj.: nhd. übersteigbar, überwindlich,
bezwingbar
Überwindung -- der
Überwindung zu Ehren gereichend: lat. exsuperātōrius, Adj.: nhd. überwindend, der Überwindung zu
Ehren gereichend
Überwindung: lat. dēbellātio, F.: nhd. Besiegung, Überwindung; expūgnātio, F.: nhd. Eroberung, Erstürmung, Überwindung; superātio, F.: nhd. Überwiegen, Übermaß, Überwindung
überwintern: lat. ? exhiemāre, V.: nhd. überwintern?; hībernāre, V.:
nhd. überwintern, Winterquartier beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen; hiemāre, V.: nhd. überwintern, Winterquartier
beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen
Überwintern: lat. ? exhiemātio, F.: nhd. Überwintern?, Überwinterung?,
Auswinterung?; hībernātio, F.: nhd. Überwintern
Überwinterung: lat. ? exhiemātio, F.: nhd. Überwintern?, Überwinterung?,
Auswinterung?; hiemātio, F.: nhd. Auswinterung, Überwinterung
überwölben: lat. camerāre, V.: nhd. wölben, überwölben; concamerāre, concamarāre, V.: nhd. ringsum wölben, überwölben; cōnfornicāre, V.: nhd. ganz wölben, überwölben
Überwölbung: lat. cōnfornicātio, F.: nhd. Überwölbung
überwuchern: lat. supercrēscere, V.: nhd. überwachsen (V.), überwuchern,
übersteigen, übertreffen
Überwurf -- kleiner
mantelartiger Überwurf: lat. lacernula, F.: nhd. kleiner mantelartiger Überwurf
Überwurf --
mantelartiger Überwurf: lat. lacerna, F.: nhd. mantelartiger Überwurf; lacernum, N.: nhd. mantelartiger Überwurf; pencila?, F.: nhd. mantelartiger Überwurf
Überwurf -- mit einem
mantelartigen Überwurf gekleited: lat. lacernātus, Adj.: nhd. mit einem mantelartigen Überwurf
gekleited
Überwurf -- mit einem
Überwurf angetan: lat. endromitātus, Adj.: nhd. mit einem Überwurf angetan
Überwurf: lat. amiculum, N.: nhd. Umwurf, Überwurf, Mantel; amphibalum, N.: nhd. Umwurf, Überwurf; dēiectus (2), M.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Überwurf,
abschüssiger Abhang; endromis, F.: nhd. Überwurf, Überkleid
überzählig -- als
überzählig in die Stammrolle Eingetragener: lat. ascrīptīvus, adscrīptīvus, M.: nhd. als überzählig in die Stammrolle
Eingetragener, Überzähliger
überzählig: lat. supernumerārius, Adj.: nhd. überzählig; supervacāneō,
Adv.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig, unnütz; supervacāneus, Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig,
unnütz; supervacuāneus, Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig,
unnütz
überzähligen -- mit einer
oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend: lat. hypercatalēcticus, Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder
mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend; hypercatalēctus, Adj.:
nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang
seiend
Überzähliger: lat. accēnsus
(1), M.: nhd. Beigezählter,
Überzähliger, Ersatzmann, Amtsdiener; ascrīptīvus,
adscrīptīvus, M.: nhd. als
überzählig in die Stammrolle Eingetragener, Überzähliger; hyperballontus, M.: nhd.
Überzähliger
überzeugbar -- nicht leicht
überzeugbar: lat. īnsuāsus
(1), Adj.: nhd. nicht leicht
überzeugbar
überzeugbar -- nicht
überzeugbar: lat. ? impersuādibilis, Adj.: nhd. nicht überzeugbar?, überzeugbar?
überzeugbar: lat. ? impersuādibilis, Adj.: nhd. nicht überzeugbar?, überzeugbar?
Überzeugbarkeit: lat. ? persuādibilitās, F.: nhd. Überzeugung?, Überzeugbarkeit?
überzeugen: lat. persuādēre, V.: nhd. überzeugen
überzeugend -- leicht
überzeugend: lat. persuāsibilis, Adj.: nhd. leicht überzeugend
überzeugend -- nicht
überzeugend: lat. apithanos, gr.-
Adj.: nhd. nicht überzeugend, unglaublich
überzeugend -- völlig
überzeugend: lat. vincenter, Adv.: nhd. schlagend, völlig überzeugend
überzeugend: lat. persuādēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überzeugend; persuādenter, Adv.: nhd. überzeugend; persuāsibiliter, Adv.:
nhd. überzeugend
überzeugt: lat. persuāsus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
überzeugt
Überzeugung -- mit
Überzeugung sprechend: lat. ? convictīvus, Adj.: nhd. mit Überzeugung sprechend?
Überzeugung -- zur
Überzeugung führend: lat. persuāsōrius, Adj.: nhd. zur Überzeugung führend
Überzeugung: lat. convictio, F.: nhd. Überzeugung, unwiderlagbarer Beweis;
fidēs (1), F.: nhd. Vertrauen, Überzeugung; ? impersuāsum, N.?: nhd. Überzeugung?; ? persuādibilitās, F.: nhd. Überzeugung?, Überzeugbarkeit?; ? persuāsibilitās, F.: nhd. Überzeugung?; persuāsio, F.: nhd.
Überredung, Überzeugung, Einbildung, Meinung; placitum, N.: nhd. Meinung,
Überzeugung, Erlass
überzhliche -- eine oder
mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß: lat. hypercatalēxis, F.?:
nhd. Versmaßüberschreitung?, eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes
Versmaß
überziehen -- ganz
überziehen: lat. perindūcere, V.: nhd. ganz überziehen
überziehen -- mit dünnen
Platten von ziselierter Arbeit überziehen: lat. crūstāre, V.: nhd.
wie mit einer Rinde überziehen, mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit
überziehen
überziehen -- mit einem
Netz überziehen: lat. irrētīre, V.: nhd. im Netz fangen, verstricken, mit
einem Netz überziehen
überziehen -- mit einer
Kruste überziehen: lat. incrūstāre, V.: nhd. mit einer Kruste überziehen,
inkrustieren, mit Marmor überziehen
überziehen -- mit Erz
überziehen: lat. inaerāre, V.: nhd. mit Erz überziehen
überziehen -- mit Firnis
überziehen: lat. malthāre, V.: nhd. verkitten, mit Kitt überziehen, mit
Firnis überziehen
überziehen -- mit Gips
überziehen: lat. gypsāre, V.: nhd. mit Gips überziehen, übergipsen
überziehen -- mit Gold
überziehen: lat. inaurāre, V.: nhd. mit Gold überziehen, vergolden
überziehen -- mit
Goldplättchen überziehen: lat. imbratteāre,
imbracteāre, V.: nhd. mit
Goldplättchen überziehen
überziehen -- mit Kitt
überziehen: lat. malthāre, V.: nhd. verkitten, mit Kitt überziehen, mit
Firnis überziehen
überziehen -- mit Lehm
überziehen: lat. dēlutāre, V.: nhd. mit Lehm bewerfen, mit Lehm
überziehen, vom Schmutz reinigen
überziehen -- mit Leim
überziehen: lat. ? inviscāre, V.: nhd. mit Leim überziehen?; viscāre, V.: nhd. beleimen, mit Leim überziehen
überziehen -- mit Marmor
überziehen: lat. incrūstāre, V.: nhd. mit einer Kruste überziehen,
inkrustieren, mit Marmor überziehen; marmorāre, V.: nhd. mit Marmor überziehen
überziehen -- mit Silber
überziehen: lat. inargentāre, V.: nhd. mit Silber überziehen, versilbern
überziehen -- mit Talg
überziehen: lat. sēbāre,
sēvāre, V.: nhd. mit Talg
überziehen, fett machen
überziehen -- mit Wachs
überziehen: lat. cērāre, V.: nhd. mit Wachs überziehen, mit Wachs
bestreichen; incērāre, V.: nhd. mit Wachs überziehen
überziehen -- sich
weißgrau überziehen: lat. incānēscere, V.: nhd. sich weißgrau überziehen, weißgrau
schimmern, grau werden
Überziehen -- Überziehen
mit Marmor: lat. incrūstātio, F.: nhd. Überziehen mit Marmor,
Marmorbekleidung, Marmortäfelung; marmorātio, F.: nhd. Marmorieren, Überziehen mit Marmor
Überziehen -- Überziehen
mit Wachs: lat. cērātūra, F.: nhd. Überziehen mit Wachs, Wachsüberzug
überziehen -- von oben
überziehen: lat. superindūcere, V.: nhd. von oben überziehen, hereinbrechen
lassen über, obendrein anführen
überziehen -- wie mit
einer Rinde überziehen: lat. crūstāre, V.: nhd. wie mit einer Rinde überziehen, mit
dünnen Platten von ziselierter Arbeit überziehen
Überziehen -- zum
Überziehen geeignet: lat. inductilis, Adj.: nhd. zum Überziehen geeignet
überziehen: lat. contegere, V.: nhd. bedecken, überdecken, überziehen; indūcere, indoucere, V.: nhd. überziehen, über etwas ziehen,
anziehen, ausfüllen; integere, V.: nhd. bedecken, überdecken, überziehen; interlinere, V.: nhd. dazwischenstreichen, bestreichen,
überziehen; lōrīcāre, V.: nhd. panzern, überziehen; obdūcere, V.: nhd. vor etwas ziehen, vorziehen,
überziehen, bedecken, umgeben (V.), verschließen; supertexere, V.: nhd.
überweben, überziehen
überzogen -- mit einem
ledernen Schlauch überzogen: lat. ? follītus, Adj.: nhd. mit einem ledernen Schlauch
überzogen?
überzogen -- mit einem
Metall überzogen: lat. incoctilis, Adj.: nhd. mit einem Metall überzogen,
verzinnt?
überzogen -- mit einer
harten Schale überzogen: lat. crūstōsus, Adj.: nhd. mit einer harten Schale überzogen,
rindig
überzogen -- mit einer
Rinde überzogen: lat. concrūstātus, Adj.: nhd. mit einer Rinde überzogen; crūstātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einer Rinde
überzogen, mit einer Schale überzogen; crusticulātus, Adj.: nhd. mit einer Rinde überzogen
überzogen -- mit einer
Schale überzogen: lat. crūstātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einer Rinde
überzogen, mit einer Schale überzogen
überzogen -- mit Gips
überzogen: lat. gypsātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übergipst, mit Gips
überzogen
überzogen -- mit Gold
überzogen: lat. aurātus, Adj.: nhd. mit Gold versehen (Adj.), mit Gold
überzogen, mit Gold durchwirkt, golden, vergoldet
überzogen -- mit
Goldblech überzogen: lat. bratteātus,
bracteātus, Adj.: nhd. mit
Goldblech überzogen, golden, schön, nur äußerlich schimmernd
überzogen -- mit Grünspan
überzogen: lat. aerūginōsus, Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit
Grünspan überzogen, grünspanfarbig; iōdēs, Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit
Grünspan überzogen
überzogen -- mit Kruste
überzogen: lat. placōdēs, Adj.: nhd. mit Platten überzogen, mit Kruste
überzogen
überzogen -- mit
Kupferrost überzogen werden: lat. aerūgināre, V.: nhd. mit Kupferrost überzogen werden,
rosten
überzogen -- mit Platten
überzogen: lat. placōdēs, Adj.: nhd. mit Platten überzogen, mit Kruste
überzogen
überzogen -- mit Silber
überzogen: lat. inargentātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Silber
überzogen, versilbert
überzogen -- mit Talg
überzogen: lat. sēbāceus, Adj.: nhd. mit Talg überzogen, talgig; sēbālis,
sēvālis, Adj.: nhd. mit Talg
überzogen
überzogen -- mit Wachs
überzogen: lat. cērātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewachst, mit Wachs
bestrichen, mit Wachs überzogen
überzogen -- mit Zinn
überzogen: lat. stāgneus,
stānneus, Adj.: nhd. aus Zinn
gemacht, mit Zinn überzogen, Zinn...
überzogen: lat. intēctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bedeckt, überzogen
überzogenes -- ein aus
Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck: lat. riscus,
M.: nhd. ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis
für Schmuck
Überzug -- zum Überzug
von ziselierter Arbeit gehörig: lat. crūstārius
(1), Adj.: nhd. zum Überzug von
ziselierter Arbeit gehörig
Überzug: lat. cooperīmentum,
cōperīmentum, N.: nhd.
Bedeckung, Überzug, Decke, Deckel; ? crustātio, F.: nhd. Überzug?, Schale (F.) (1)?; dēcooperīmentum, N.: nhd. Bedeckung, Überzug, Decke; inductōrium, N.: nhd. Überzug, Umschlag; inductūra, F.: nhd. Überzug
Überzugabe: lat. superaugmentum, N.: nhd. Überzugabe, Einschalten
Ubier: lat. Ubius (1), M.: nhd. Ubier
ubisch: lat. Ubius (2), Adj.: nhd. ubisch
üble -- üble
Behandlung: lat. maletractātio, F.: nhd. üble Behandlung
üble -- üble
Benennung: lat. dysphēmia, F.: nhd. üble Benennung
üble -- üble
Gesinnung: lat. malevolentia,
malivolentia, F.: nhd. üble Gesinnung,
Abneigung, Neid, Hass, Schadenfreude
üble -- üble Laune:
lat. acēdia, acīdia, F.: nhd. mürrisches Wesen, üble Laune
üble -- üble
Nachrede: lat. maledictum,
maldictum, N.: nhd. Lästerwort,
Schimpfwort, Schmähung, üble Nachrede
üblem -- in üblem
Leumund stehend: lat. fāmōsus, Adj.: nhd. voll von Nachrede, viel von sich
reden machend, in üblem Leumund stehend
üblen -- des üblen
Geruches beraubt: lat. exodōrātus, Adj.: nhd. des üblen Geruches beraubt
üblen -- einen
durchdringenden üblen Geruch haben: lat. perolēre, V.: nhd.
einen durchdringenden üblen Geruch haben
üblen -- in üblen Ruf
bringen: lat. īnfāmāre, V.: nhd. in üblen Ruf bringen, anschwärzen; nōbilitāre, V.: nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft
machen, berühmt machen, in üblen Ruf bringen, veredeln
übler -- übler Geruch:
lat. foetor, faetor, fētor, M.: nhd. übler Geruch, Gestank, Ekelhaftes; graveolentia, F.: nhd. übler Geruch, Gestank
übler -- übler
Leumund: lat. cacophēmia, F.: nhd. übler Leumund
übler -- übler Rat:
lat. malesuādium, N.: nhd. übler Rat, Verführung
übler -- übler Ruf:
lat. īnfāmia, F.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht; īnfāmium, N.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht; inglōria, F.: nhd. übler Ruf, Schande
übler -- unter übler
Konstellation geboren: lat. astrōsus, Adj.: nhd. unter übler Konstellation geboren
übler -- von übler
Vorbedeutung seiend: lat. inōminālis, Adj.: nhd. von übler Vorbedeutung seiend,
unglücklich; ōminālis, Adj.: nhd. von übler Vorbedeutung seiend
übles -- übles
Benehmen: lat. maleficentia, F.: nhd. Übeltun, übles Benehmen
übles -- übles
Gerücht: lat. īnfāmia, F.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht; īnfāmium, N.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht
üblich -- allgemein
üblich: lat. saeculāriter, Adv.: nhd. dem Zeitalter gemäß, allgemein
üblich
üblich: lat. factitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnlich, üblich,
herkömmlich; solitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewohnt, gewöhnlich,
üblich, gebräuchlich; ūsitātus, Adj.: nhd. gewöhnlich, gebräuchlich, üblich
übliche -- auf übliche
Weise: lat. sollemniter,
sōlemniter, Adv.: nhd. feierlich,
festlich, auf übliche Weise, nach Gebrauch; sollemnitus,
sōlemnitus, Adv.: nhd. feierlich,
auf übliche Weise, nach Gebrauch; ūsitātim, Adv.: nhd. auf übliche Weise
übliche -- übliche
Weise: lat. ūsuāliter, Adv.: nhd. übliche Weise
übrig -- Stück Wurzel
das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,
Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe
beschnitten wird
übrig -- übrig sein
(V.): lat. superesse, V.: nhd. übrig sein (V.), noch vorhanden sein
(V.); superfierī, V.: nhd. übrig sein (V.)
übrig -- übrig sein
werden: lat. superfore, V.: nhd. übrig sein werden
übrigbleibend: lat. subsicīvus,
subsecīvus, subcīsīvus, succīsīvus, Adj.: nhd. abfällig, abfallend, übrigbleibend
übrige -- was das
übrige betrifft: lat. cēterum, Adv.: nhd. was das andere betrifft, was das
übrige betrifft
übrige: lat. cēterus,
caeterus, cīterus, Adj.: nhd.
andere, übrige
übrigen -- im übrigen:
lat. aliōquī, Adv.: nhd. in anderer Hinsicht, im übrigen,
übrigens, sonst; cēterō, Adv.: nhd. im übrigen, übrigens; cēterōquī, Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst,
abgesehen davon; cēterōquīn, Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst,
abgesehen davon
übrigens: lat. aliōquī, Adv.: nhd. in anderer Hinsicht, im übrigen,
übrigens, sonst; cēterō, Adv.: nhd. im übrigen, übrigens; cēterōquī, Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst,
abgesehen davon; cēterōquīn, Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst,
abgesehen davon
Übriges: lat. residuum, N.: nhd. Rückständiges, Übriges
übriggeblieben: lat. reliquus,
relicuus, relicus, relicuos (ält.),
Adj.: nhd. zurückgelassen, übriggeblieben
Übriggelassenens: lat. relictum, N.: nhd. Übriggelassenens
Übung -- militärische
Übung auf dem Marsfeld: lat. campicursio, F.: nhd. militärische Übung auf dem Marsfeld
Übung -- mit Übung:
lat. exercitātē, Adv.: nhd. geübt, mit Übung; exercitātim, Adv.: nhd. geübt, mit Übung
Übung -- Ort in der
Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird: lat. cōrycēum,
cōricēum, N.: nhd. Ort in der
Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird
Übung -- zur Übung
geeignet: lat. exercitātīvus, Adj.: nhd. zur Übung geeignet
Übung -- zur Übung
gehörig: lat. exercitātōrius, Adj.: nhd. zur Übung gehörig; exercitōrius, Adj.: nhd. zur Übung gehörig, Übungs..., eine
Ausübung betreffend
Übung: lat. ascēsis, F.: nhd. Übung, Askese, Beschäftigung; ? commendātum, N.: nhd. Übung?; exercitāmentum, N.:
nhd. Übungsmittel, Übung; exercitātio, F.: nhd. Bewegung, Übung, Ausübung; exercitio, F.: nhd. Beschäftigung, Übung, Handhabung; exercitium, exercidium, N.: nhd. eifrige Beschäftigung, Übung; exercitus (2), M.: nhd. Übung, Heer, Kriegsheer; gymnasia, F.: nhd. Übung, Ausübung
Übungen -- Übungen am
Kraftübungssack: lat. cōrycomachia, F.: nhd. Übungen am Kraftübungssack
Übungen -- Übungen
anstellen: lat. palaestrāre, V.: nhd. sich in der Palästra üben, Übungen
anstellen
Übungen -- Vorsteher
der athletischen Übungen: lat. xystarchēs, M.: nhd. Vorsteher der athletischen Übungen,
Xystarch
Übungs...: lat. exercitōrius, Adj.: nhd. zur Übung gehörig, Übungs..., eine
Ausübung betreffend
Übungsarten -- die fünf
Übungsarten Treibender: lat. quīnquertio, M.: nhd. die fünf Übungsarten Treibender
Übungsmeister: lat. exercitor, M.: nhd. Übungsmeister, Verrichter
Übungsmittel: lat. exercitāmentum, N.: nhd. Übungsmittel, Übung
Übungsplatz -- Übungsplatz
für die Jünglinge in der Palästra: lat. ephēbēum,
ephēbīum, N.: nhd. Übungsplatz
für die Jünglinge in der Palästra
Übungsplatz -- zum
Übungsplatz der Athleten gehörig: lat. xysticus
(1), xisticus, Adj.: nhd. zum
Übungsplatz der Athleten gehörig
Übungsschule: lat. ērudīmentum, N.: nhd. Übungsschule, Vorschule, erste
Probe; rudīmen, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe
Ucalegon: lat. Ūcalegōn, M.=PN: nhd. Ucalegon
Üermäßigkeit: lat. inōrmitās, F.: nhd. Üermäßigkeit, übermäßige Größe
Ufens -- Ufens (Fluss
in Latium): lat. Ūfēns (1), M.=FlN: nhd. Ufens (Fluss in Latium)
Ufens -- Ufens (PN):
lat. Ūfēns (2), M.=PN: nhd. Ufens (PN)
ufentinisch: lat. Ūfentīnus, Adj.: nhd. ufentinisch
Ufer -- am Ufer
befindlich: lat. rīpāriolus, Adj.: nhd. am Ufer befindlich, Ufer...; rīpārius, Adj.: nhd. am Ufer befindlich, Ufer...; rīpēnsis, Adj.: nhd. am Ufer befindlich
Ufer -- aus dem Ufer
eines Flusses hervorwachsender Baum: lat. rēta, F.: nhd. aus dem
Ufer eines Flusses hervorwachsender Baum
Ufer -- den Fluss
von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen: lat. rētāre, V.: nhd.
den Fluss von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen
Ufer -- kleines Ufer:
lat. rīpula, F.: nhd. »Üferlein«, kleines Ufer
Ufer -- zu den am
Ufer Befindlichen gehörig: lat. rīpārēnsis,
rīpāriēnsis, Adj.: nhd.
zu den am Ufer Befindlichen gehörig, Ufer...
Ufer -- zum Ufer des
Meeres gehörig: lat. lītorālis, Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum
Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītoreus, Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum
Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītorōsus,
lītoriōsus, Adj.: nhd. zum
Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...
Ufer -- zum Ufer
gehörig: lat. lītorārius, Adj.: nhd. zum Ufer gehörig, Ufer...
Ufer...: lat. lītorālis, Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum
Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītorārius, Adj.: nhd. zum Ufer gehörig, Ufer...; lītoreus, Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum
Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītorōsus,
lītoriōsus, Adj.: nhd. zum
Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...; rīpārēnsis,
rīpāriēnsis, Adj.: nhd.
zu den am Ufer Befindlichen gehörig, Ufer...; rīpāriolus, Adj.:
nhd. am Ufer befindlich, Ufer...; rīpārius, Adj.: nhd. am Ufer befindlich, Ufer...
Ufer: lat. rīpa, F.: nhd. Ufer
»Üferlein«: lat. rīpula, F.: nhd. »Üferlein«, kleines Ufer
Ufern -- an Ufern:
lat. rīpātim, Adv.: nhd. an Ufern
Uferpfahl: lat. tōnsilla
(1), tōsilla, tūsilla, F.:
nhd. Pfahl, Uferpfahl
Uferschwalbe: lat. forāminārius, M.: nhd. Uferschwalbe; rīpāriola, F.:
nhd. Uferschwalbe
ůgion -- ůgion
ierewj skeuoj: lat. atanulus, M.: nhd. ůgion ierewj skeuoj
Uhr -- eine Art Uhr:
lat. ? cōnarachnē, F.: nhd. eine Art Uhr?
Uhr -- mit einer
Uhr versehen (Adj.): lat. hōrologiārius, Adj.: nhd. mit einer Uhr versehen (Adj.)
Uhr: lat. hōrārium, N.: nhd. Uhr; hōrologium, hōrilegium, ōrologium,
ōrilegium, N.: nhd. Uhr, Wasseruhr
Uhrschauer: lat. ? hōrispex,
ōrispex, M.: nhd. Uhrschauer?
Uhu: lat. būbo, M.: nhd. Uhu; ? spinturnicium, N.: nhd.
kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel, Uhu?; ? spinturnīx, F.: nhd.
hässlicher Unglück bedeutender Vogel, Uhu?
Ukubis -- Ukubis
(Stadt in der Baetica): lat. Ucubis, F.=ON: nhd. Ukubis (Stadt in der Baetica)
Ulcinium: lat. Ulcinium, N.=ON?: nhd. Ulcinium
Ulia -- Ulia (Stadt
in der Baetica): lat. Ulia, F.=ON: nhd. Ulia (Stadt in der Baetica)
Uliarus -- Uliarus
(Insel an der Küste Galliens): lat. Uliārus, F.=ON: nhd. Uliarus (Insel an der Küste
Galliens)
ulirisch: lat. Dūlichius, Adj.: nhd. dulichisch, ulirisch
Ulixes -- zum Ulixes
gehörig: lat. Ulixeus, Adj.: nhd. zum Ulixes gehörig, zum Odysseus
gehörig
Ulixes: lat. Ulixēs,
Ulyssēs, Ulyxeus, M.=PN: nhd.
Odysseus, Ulixes
ulixisch: lat. Nēritius, Adj.: nhd. neritisch, ithakisch, ulixisch
Ulla -- Ulla (Fluss
in der Hispania Tarraconensis): lat. Ulla, M.=FlN: nhd. Ulla (Fluss in der Hispania
Tarraconensis)
Ulme -- Same der
Ulme: lat. samara, samera, F.: nhd. Same der Ulme
Ulme: lat. ptelea (1), F.: nhd. Ulme; ulmus, F.: nhd. Ulme
Ulmen -- bei den
Ulmen gelegen: lat. ulmānus, Adj.: nhd. bei den Ulmen gelegen, Ulmen...
Ulmen -- jenseits der
Ulmen gelegen: lat. trānsulmānus, Adj.: nhd. jenseits der Ulmen gelegen
Ulmen -- Pflanzschule
von Ulmen: lat. ulmārium, N.: nhd. Pflanzschule von Ulmen, Ulmenhain,
Ulmenpflanzung
Ulmen -- von Ulmen
stammend: lat. ulmeus, Adj.: nhd. von Ulmen stammend, Ulmen...
Ulmen...: lat. ulmānus, Adj.: nhd. bei den Ulmen gelegen, Ulmen...; ulmeus,
Adj.: nhd. von Ulmen stammend, Ulmen...
Ulmenhain: lat. ulmārium, N.: nhd. Pflanzschule von Ulmen, Ulmenhain,
Ulmenpflanzung; ulmētum, N.: nhd. Ulmenpflanzung, Ulmenhain
Ulmenpflanzung: lat. ulmārium, N.: nhd. Pflanzschule von Ulmen, Ulmenhain,
Ulmenpflanzung; ulmētum, N.: nhd. Ulmenpflanzung, Ulmenhain
Ulmenreiber: lat. ulmitriba, M.: nhd. Ulmenreiber
Ulpian: lat. Ulpiānus, M.=PN: nhd. Ulpianus, Ulpian
Ulpianus: lat. Ulpiānus, M.=PN: nhd. Ulpianus, Ulpian
Ulpius -- Ulpius (Name
einer Gens): lat. Ulpius, M.=PN: nhd. Ulpius (Name einer Gens)
ultramarinblau: lat. caeruleus
(1), cēruleus, caerulus, coeruleus, coerulus, Adj.: nhd. tiefblau, dunkelblau,
ultramarinblau
Ulubrä -- Einwohner
von Ulubrä: lat. Ulubrēnsis, M.: nhd. Ulubrenser, Einwohner von Ulubrä
Ulubrä -- Ulubrä
(Flecken in Latium): lat. Ulubrae, F. Pl.=ON: nhd. Ulubrä (Flecken in Latium)
ulubranisch: lat. Ulubrānus, Adj.: nhd. ulubranisch
Ulubrenser: lat. Ulubrēnsis, M.: nhd. Ulubrenser, Einwohner von Ulubrä
um: lat. circum, Adv., Präp.: nhd. ringsumher, rundherum,
ringsum, herum, um
umänderbar: lat. ? ēmūtābilis, Adj.: nhd. umänderbar?
umändern: lat. commūtāre, V.: nhd. umbewegen, umwandeln, verwandeln,
verändern, umändern; ēmūtāre, V.: nhd. umändern; immūtāre, V.: nhd.
umändern, umwandeln, verschlechtern
Umänderung: lat. commūtātio, F.: nhd. Umwandlung, Umänderung, Veränderung,
Wechsel; ēmūtātio, F.: nhd. Umänderung; intermūtātio, F.:
nhd. Umwandlung, Umänderung, Veränderung
Umarbeiten: lat. repastinātio, F.: nhd. Wiederbehacken, Wiederumgraben,
Umarbeiten, Beschneiden
Umarbeitung: lat. retractātio, F.: nhd. Wiedervornehmen, Umarbeitung,
Verbesserung
umarmbar: lat. ? complexābilis, Adj.: nhd. umarmbar?
umarmen -- innig
umarmen: lat. complexārī, V.: nhd. innig umarmen
umarmen: lat. amplexārī, V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen,
einschließen, kurz zusammenfassen; complectī,
complectere, V.: nhd. umschlingen,
umfassen, umfasst halten, umarmen; examplexārī, V.: nhd. umfassen, umarmen
Umarmung -- sich der
Umarmung hingebend: lat. amplexābundus, Adj.: nhd. sich der Umarmung hingebend
Umarmung: lat. amplexus, M.: nhd. Umschlingen, Umfassen, Umarmung; complexātio, F.: nhd. Umarmung; complexus (2), M.: nhd.
Umfassen, Umschließen, Umschlingung, Umarmung; compressio, F.: nhd.
Zusammendrücken, Zusammenpressen, Umarmung, Unterdrückung; compressus (2), M.: nhd.
Zusammendrücken, Zusammendrängen, Umarmung, Beischlaf; congeminātio, F.: nhd.
Verdoppelung, Umarmung
Umäßigkeit: lat. ? immodicum, N.: nhd. Umäßigkeit?
umbauen: lat. circumstruere, V.: nhd. ringsum bebauen, umbauen, ummauern
umbellen: lat. circumlātrāre, V.: nhd. umbellen, umtosen
Umbellen: lat. circumlātrātus, M.: nhd. Umbellen, Umtosen
Umbeller: lat. circumlātrātor, M.: nhd. Umbeller, Umtoser
Umber: lat. Umber (1), M.: nhd. Umber, Umbrer
umbeugen: lat. circumflectere, V.: nhd. umbeugen, umbiegen, umlenken; flectere, V.: nhd. beugen, umbeugen, biegen, krümmen
umbewegen: lat. commūtāre, V.: nhd. umbewegen, umwandeln, verwandeln,
verändern, umändern
umbiegen: lat. circumflectere, V.: nhd. umbeugen, umbiegen, umlenken
Umbiegung: lat. ānfrāctus
(2), āmfrāctus (2), M.:
nhd. Umbiegung, Krümmung; circumflexio, F.: nhd. Umbiegung; circumflexus (2), M.: nhd.
Umbiegung, Wölbung, Zirkumflex
umbildbar: lat. trānsfigūrābilis, Adj.: nhd. umbildbar, umwandelbar, verwandelbar
umbilden: lat. dētrānsfigūrāre, V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen,
umgestalten; diffingere, V.: nhd. umbilden; refōrmāre, V.:
nhd. umgestalten, umbilden, verwandeln; trānsfigūrāre, V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen,
umgestalten; trānsfingere, V.: nhd. umbilden, sich verstellen
Umbilder: lat. trānsfigūrātor, M.: nhd. Umbilder, Umformer, Umwandler,
Versteller, Heuchler
Umbildnerin: lat. simulātrīx, F.: nhd. Nachahmerin, Umbildnerin
Umbildung: lat. metaplasmus, M.: nhd. Metaplasmus, Umbildung; trānsfictio, F.: nhd. Umbildung; trānsfigūrātio,
F.: nhd. Umgestaltung, Umformung, Umbildung; trānsfōrmātio,
F.: nhd. Umbildung, Verwandlung
umbinden: lat. circumligāre, V.: nhd. um etwas binden, umbinden,
umschlingen, umgeben (V.); circumstringere, V.: nhd. umbinden, umhängen, umschließen; circumvincīre, V.: nhd. umbinden; dēligāre, V.: nhd.
anbinden, befestigen, umbinden; dēvincīre, V.: nhd. fest umwinden, umbinden, verbinden; ēvincīre, V.: nhd. gehörig binden, fesseln, umbinden, umwinden;
fasciāre, V.: nhd. umbinden, umwickeln; praeligāre, V.: nhd. vorn anbinden, umbinden, verbinden; redimīre, V.: nhd. umbinden, umwinden, bekränzen; vincīre, V.: nhd. binden, umbinden, umwinden
Umblick: lat. circumspectio, F.: nhd. Umherblicken, Umblick, Umsicht
umblitzen: lat. diffulgurāre, V.: nhd. umblitzen
umbohren -- rings
umbohren: lat. circumforāre, V.: nhd. rings umbohren
umbohrt -- rings
umbohrt: lat. circumforātus, Adj.: nhd. rings umbohrt
Umbrassen -- Schiffstau
um Umbrassen: lat. versōria,
vorsōria, F.: nhd. Schiffstau um
Umbrassen
Umbrer: lat. Umber (1), M.: nhd. Umber, Umbrer
Umbrern -- zu den
Umbrern gehörig: lat. Umber (2), Adj.: nhd. umbrisch, zu den Umbrern gehörig,
aus Umbrien stammend
Umbrien -- aus Umbrien
stammend: lat. Umber (2), Adj.: nhd. umbrisch, zu den Umbrern gehörig,
aus Umbrien stammend; Umbricus, Adj.: nhd. aus Umbrien stammend, umbrisch
Umbrien: lat. Umbria, F.=ON: nhd. Umbrien
umbringen -- langsam
umbringen: lat. ēnecāre,
ēnicāre, V.: nhd. langsam
umbringen, langsam hinmorden, erwürgen
umbringen: lat. efflīgere, V.: nhd. gänzlich niederschlagen,
totschlagen, umbringen; interficere, V.: nhd. aufzehren, verzehren, zugrunde
richten, niedermachen, ermorden, umbringen, töten; necāre, V.: nhd. töten,
umbringen, zugrunde richten, vernichten
umbrisch: lat. Umber (2), Adj.: nhd. umbrisch, zu den Umbrern gehörig,
aus Umbrien stammend; Umbricus, Adj.: nhd. aus Umbrien stammend, umbrisch
umbrischer -- ein
umbrischer Hund: lat. Umber (3), M.: nhd. ein umbrischer Hund
umbrischer -- umbrischer
Beamtentitel: lat. maro (1), M.: nhd. umbrischer Beamtentitel
umbrischer -- umbrischer
Magistrat: lat. marōnēs, M. Pl.: nhd. umbrischer Magistrat
umbrüllen: lat. circummūgīre, V.: nhd. umbrüllen
umbrummen -- rings
umbrummen: lat. circumgemere, V.: nhd. rings umbrummen
umbrummen: lat. circumfremere, V.: nhd. umbrummen, ummurmeln, umgirren
Umdeutung: lat. ? perihermēnīa, F.: nhd. Umdeutung?
umdonnern: lat. circumtonāre, V.: nhd. umdonnern
umdrehbar -- nicht
umdrehbar: lat. inconversibilis, Adj.: nhd. nicht umdrehbar
umdrehbar: lat. conversibilis, Adj.: nhd. umdrehbar
umdrehen -- ganz
umdrehen: lat. perversāre, V.: nhd. ganz umdrehen
umdrehen -- nach innen
umdrehen: lat. intorquēre, V.: nhd. nach innen umdrehen, drehen, winden,
schwingen, schleudern
umdrehen -- wieder
umdrehen: lat. reversāre, V.: nhd. wieder umkehren, wieder umdrehen,
zurückwenden, umwenden
umdrehen: lat. circumtorquēre, V.: nhd. umdrehen; circumvertere, circumvortere,
V.: nhd. umwenden, umdrehen; convertere,
convortere, V.: nhd. umkehren, umwenden,
umdrehen, hinkehren; invertere, V.: nhd. umwenden, umkehren, umdrehen,
verändern, aufwühlen; obtorquēre, V.: nhd. hindrehen, herumdrehen, umdrehen; praetorquēre, V.: nhd. vorwärts drehen, umdrehen; torquēre, V.: nhd. drehen, wenden, winden, umdrehen,
lenken, wälzen; vertere,
vortere, V.: nhd. kehren (V.) (1),
wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen
Umdrehen: lat. circumversio, F.: nhd. Umwenden, Umdrehen
umdrehend -- sich mit
Mühe umdrehend: lat. implecticus, Adj.: nhd. sich mit Mühe umdrehend,
unbeweglich
Umdreher: lat. ? conversor, V.: nhd. Umdreher?
Umdrehung -- kreisförmige
Umdrehung: lat. rotātio, F.: nhd. kreisförmige Umdrehung; rotātus, M.: nhd. kreisförmige Drehung, kreisförmige
Umdrehung
Umdrehung -- Umdrehung
des Argumentes gegen den Gegner: lat. peristrophē, F.: nhd. Umdrehung des Argumentes gegen den
Gegner
Umdrehung: lat. circuitio,
circumitio, circitio, F.: nhd.
Herumgehen im Kreise, Umdrehung, Drehung; circuitus
(2), circumitus, M.: nhd. Herumgehen
im Kreise, Umlauf, Umdrehung, Kreislauf, Umfang; circumāctio, F.: nhd.
Umdrehung, Umschwung; circumāctus
(2), M.: nhd. Herumdrehung,
Umdrehung, Umschwung, Umwenden; conversia, F.: nhd. Umdrehung; conversus (2), M.: nhd.
Umdrehung; perversio, pervorsio, F.: nhd. Umdrehung, Verdrehung; reversio, revorsio, F.: nhd. Umkehrung, Umdrehung, Wiederumkehr,
Umkehr, Wiederkehr, Rückkehr; versātio, F.: nhd. Sich-Herumdrehen, drehende Bewegung,
Umdrehung, Veränderung
umfahren -- umfahren (V.):
lat. circumvehī, V.: nhd. sich herumtragen lassen, umreiten,
umfahren (V.)
Umfahrt: lat. missus (1), M.: nhd. Schicken, Absenden, Wurf, Umfahrt,
Rennen
Umfang -- äußerster
Umfang des Rades: lat. orbīle, N.: nhd. äußerster Umfang des Rades, Felge
Umfang -- großen
Umfang einnehmend: lat. spatiōsus, Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen
Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig
Umfang -- Umfang
(deminutivum fictum): lat. ? bonellus, M.: nhd. ein Maß, Umfang? (deminutivum
fictum)
Umfang -- voller
Umfang: lat. ? plēnia, F.: nhd. voller Umfang?
Umfang -- von großem
Umfang seiend: lat. spatiōsus, Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen
Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig
Umfang: lat. amplitūdo, F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang,
Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; capācitās, F.:
nhd. Fassungsfähigkeit, Geräumigkeit, Raum, Umfang; captus, M.: nhd. Fassen,
Ergreifen, Greifen, Fassungsvermögen, Umfang; circuitus (2), circumitus,
M.: nhd. Herumgehen im Kreise, Umlauf, Umdrehung, Kreislauf, Umfang; circumductus, M.: nhd. Umfang, kreisförmige Bewegung; circumgressus, M.: nhd. Herumgehen, Umfang; circumscrīptio, F.: nhd. Beschreibung eines Kreises,
Umkreisung, Begrenzung, Umriss, Umfang; ? grossitum, N.: nhd. Dicke?, Umfang?; lātitūdo, F.: nhd. Breite, Ausdehnung, Umfang; mēnsūra,
mēsūra, F.: nhd. Messen (N.),
Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; mētītio, F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge,
Dicke, Umfang
umfangen -- umfangen
(V.): lat. amplectī,
amploctī, V.: nhd. sich um etwas
flechten, umschlingen, umfassen, umfangen (V.)
umfangreich: lat. amplus, Adj.: nhd. umfangreich, weit, geräumig, groß,
stark, heftig
umfassen -- rings
umfassen: lat. circumamplectī, V.: nhd. rings umfassen
Umfassen -- Umfassen mit
Liebe: lat. amplexātio, F.: nhd. Umschlingung, Umfassen mit Liebe
umfassen: lat. amplectere,
amploctere, V.: nhd. umschlingen,
umfassen; amplectī,
amploctī, V.: nhd. sich um etwas
flechten, umschlingen, umfassen, umfangen (V.); amplexāre, V.: nhd.
umschlingen, umfassen; amplexārī, V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen,
einschließen, kurz zusammenfassen; ? circumcontinēre, V.: nhd. umfassen?; circumplectī, V.: nhd.
umfassen, umschlingen, umgeben (V.); complectī,
complectere, V.: nhd. umschlingen,
umfassen, umfasst halten, umarmen; comprehendere,
comprēndere, compraehendere, V.:
nhd. zusammenfassen, zusammenhalten, verbinden, beschreiben, umfassen,
ergreifen, wegnehmen; comprehēnsāre, V.: nhd. umfassen; continēre, contenēre,
V.: nhd. zusammenhalten, festhalten, umfassen; examplexārī, V.:
nhd. umfassen, umarmen
Umfassen: lat. amplexus, M.: nhd. Umschlingen, Umfassen, Umarmung; complexus (2), M.: nhd. Umfassen, Umschließen, Umschlingung,
Umarmung
umfassend -- viel umfassend:
lat. capax, Adj.: nhd. fassungsfähig, viel fassend, viel
umfassend, geräumig, tauglich
umfassend: lat. periecticus, Adj.: nhd. umfassend, weitreichend
umfasssen: lat. complexāre, V.: nhd. umfasssen, umschließen
umfasst -- umfasst
halten: lat. complectī,
complectere, V.: nhd. umschlingen,
umfassen, umfasst halten, umarmen
umfasst: lat. complexus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
umschlungen, umfasst
Umfassung: lat. circumplexus, M.: nhd. Umschlingung, Umfassung; complexio, F.: nhd. Umschlingung, Umfassung,
Verknüpfung, Zusammenfassung
umflattern: lat. circumvolitāre, V.: nhd. umflattern, umschwärmen,
umherfliegen
umflechtbar: lat. ? amplectibilis, Adj.: nhd. umflechtbar?
umfliegen: lat. circumvolāre, V.: nhd. umfliegen, herumstreifen, herumeilen
umfließen -- rings
umfließen: lat. circumfluere, V.: nhd. rings umfließen, umströmen, umgeben
umfließend: lat. circumfluus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umfließend,
umströmend
umflossen -- rings
umflossen: lat. circumfluxus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings umflossen
umformen: lat. dētrānsfigūrāre, V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen,
umgestalten; trānsfigūrāre, V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen,
umgestalten; trānsfōrmāre, V.: nhd. verwandeln, umformen, umgestalten
Umformer: lat. trānsfigūrātor, M.: nhd. Umbilder, Umformer, Umwandler,
Versteller, Heuchler
Umformung: lat. trānsfigūrātio, F.: nhd. Umgestaltung, Umformung, Umbildung
Umfriedung -- Mauer aus
Lehm zur Umfriedung um eine Garten: lat. māceria, F.: nhd. Mauer
aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten; māceriēs, F.: nhd. Mauer aus Lehm zur Umfriedung um
eine Garten
Umfriedung: lat. carcer,
carcar, M.: nhd. Umfriedung, Umzäunung,
Kerker, Gefängnis
Umfriedungsmauer: lat. ? gemio, M.: nhd. Teil eines Landgutes,
Umfriedungsmauer?
Umgang -- beständiger
geselliger Umgang: lat. convīctio, F.: nhd. Zusammenleben, beständiger
geselliger Umgang
Umgang -- geselliger
Umgang: lat. convīctus, M.: nhd. Zusammenleben, geselliger Umgang,
Tischgesellschaft, Gelage; sodālicium, N.: nhd. Genossenschaft, Kameradschaft,
geselliger Umgang, Verbrüderung
Umgang -- sehr
vertraut im Umgang: lat. perfamiliāris
(1), Adj.: nhd. sehr vertraut im
Umgang; perfamiliāriter, Adv.: nhd. sehr vertraut im Umgang
Umgang -- Umgang haben:
lat. conversārī, V.: nhd. verkehren, sich aufhalten, Umgang
haben, zusammenleben; coūtī, V.: nhd. Umgang haben
Umgang -- vertrauter
Umgang: lat. cōnsuētio, F.: nhd. vertrauter Umgang; familiāritās, F.: nhd. vertrauter Umgang, genaue
Bekanntschaft, vertraute Freundschaft, Vertraulichkeit
Umgang: lat. alloquium,
adloquium, N.: nhd. Ansprache, Gespräch,
Umgang, Zuspruch; ambāges, F.: nhd. Umlauf, Umgang; conversātio (2), F.:
nhd. Verkehren, Sich-Aufhalten, Umgang; peribolus, M.: nhd. Umgang, Flur (F.)
umgarnen -- ringsum
umgarnen: lat. circumrētīre, V.: nhd. ringsum umgarnen, ringsum umstricken
umgarnen: lat. illaqueāre,
illacuāre, V.: nhd. verstricken,
umgarnen
Umgarnen: lat. illaqueātio, F.: nhd. Umgarnen, Umgarnung
umgarnt: lat. illaqueātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
umgarnt
Umgarnung: lat. circumventio, F.: nhd. Umgarnung, Hintergehung, Täuschung; illaqueātio, F.: nhd. Umgarnen, Umgarnung
umgeändert: lat. immūtātē, Adv.: nhd. umgeändert, verwandelt,
verschlechtert; immūtātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgeändert, verwandelt,
verschlechtert
umgeben -- gürtelartig
umgeben (V.): lat. balteāre, V.: nhd. umgürten, gürtelartig umgeben (V.)
umgeben -- mit einem
Gehege umgeben (V.): lat. circumrumpere, V.: nhd. umheben, mit einem Gehege umgeben
(V.), rings einfassen
umgeben -- mit einem
Wall umgeben (Adj.): lat. obvāllātus, Adj.: nhd. mit einem Wall umgeben (Adj.),
verschanzt
umgeben -- mit einem
Wall umgeben (V.): lat. obvāllāre, V.: nhd. mit einem Wall umgeben (V.),
verschanzen
umgeben -- mit einem
Wall und Graben umgeben (V.): lat. circumvallāre, V.: nhd. mit einem Wall und Graben umgeben
(V.), blockieren, einschließen
umgeben -- mit einer
Verzäunung umgeben (Adj.): lat. saeptātus,
sēptātus, Adj.: nhd. mit einer
Verzäunung umgeben (Adj.), abgeschlossen
umgeben -- rings umgeben
(V.): lat. circumstipāre, V.: nhd. rings umgeben (V.), umgebend
begleiten
umgeben -- schützend
umgeben (V.): lat. vāllāre, V.: nhd. durch einen Wall schützen,
verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen
umgeben -- stehend
umgeben: lat. circumstāre, V.: nhd. herumstehen, umherstehen, stehend
umgeben, umringen
umgeben -- umgeben
(Adj.): lat. stīpātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgeben (Adj.),
umringt
umgeben -- umgeben (V.):
lat. cingere, V.: nhd. gürten, umgürten, umgeben (V.),
einschließen; circumdare,
circundare, V.: nhd. umgeben (V.),
umlegen, herumlegen, herumstellen, herumwickeln; circumfundere, V.: nhd.
rings ergießen, herumgießen, umgeben (V.), rings heranströmen, umströmen; circumligāre, V.: nhd. um etwas binden, umbinden, umschlingen,
umgeben (V.); circumnectere, V.: nhd. umschlingen, umgeben (V.); circumplectī, V.: nhd. umfassen, umschlingen, umgeben (V.);
circumsilīre, V.: nhd. im Kreis hüpfen, umhüpfen, umgeben
(V.); circumvādere, V.: nhd. ringsum anfallen, umringen, umgeben
(V.); ciroxere, V.: nhd. umgeben (V.), umlegen; convestīre, V.: nhd. bekleiden, bedecken, umgeben (V.); incingere, V.: nhd. umgürten, umschließen, umgeben (V.);
interplicāre, V.: nhd. dazwischenflechten, hineinflechten,
umgeben (V.); obdūcere, V.: nhd. vor etwas ziehen, vorziehen,
überziehen, bedecken, umgeben (V.), verschließen; oblaqueāre (2), V.:
nhd. umschlingen, umgeben (V.), einfassen; praecingere, V.: nhd. gürten, umgürten, umgeben (V.); vēlāre, V.: nhd. verhüllen, bedecken, einhüllen,
umwinden, umgeben (V.), schmücken
Umgeben -- Umgeben mit
Wall und Graben: lat. circumvallātio, F.: nhd. Umgeben mit Wall und Graben,
Umwallung?
umgeben -- von beiden
Seiten von Lämmern umgeben (Adj.): lat. ambiegnus,
ambegnus, ambignus, Adj.: nhd. von beiden
Seiten von Lämmern umgeben (Adj.)
umgeben: lat. circumfluere, V.: nhd. rings umfließen, umströmen, umgeben;
circumvenīre, V.: nhd. umgeben, herumtreten, herumgehen
Umgeben: lat. circumdatio, F.: nhd. Umgeben
umgebend -- als
Begleiterin umgebend: lat. stīpātrīx, F.=Adj.: nhd. als Begleiterin umgebend
umgebend -- umgebend
begleiten: lat. circumstipāre, V.: nhd. rings umgeben (V.), umgebend
begleiten
umgebende -- die den
Schädelknochen umgebende Membran: lat. pericranion,
gr.- N.: nhd. die den Schädelknochen umgebende Membran
umgebener -- mit einem
Säulengang umgebener Raum: lat. peristȳlium, N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang
umgebener Raum; peristȳlum, N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang
umgebener Raum
umgebener -- mit Wänden
umgebener und mit Fenstern versehener Gang: lat. cryptoporticus, F.: nhd.
Galerie, Flur (M.), mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang
umgebenes -- von einem
Fluss rings umgebenes Gebiet: lat. interamnānum, N.: nhd. von einem Fluss rings umgebenes
Gebiet
umgebrochen: lat. ? ānfragōsus, Adj.: nhd. umgebrochen?
Umgebung -- Umgebung der
Stadt: lat. dīstrictus (2), M.: nhd. Umgebung der Stadt, Territorium,
Gerichtsbezirk
Umgebung: lat. circumfūsio, F.: nhd. Umschließung, Umgebung, Umringung; circumiectus (2), M.: nhd. Herumwerfen, Herumlegen,
Herumstellen, Umgebung; circumstantia, F.: nhd. Umherstehen, Umgebung, Umstand; comitātus (1), M.: nhd. Begleitung, Gesellschaft, Gefolge,
Umgebung
umgedreht: lat. conversē, Adv.: nhd. umgekehrt, umgedreht; conversus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt,
umgedreht; inversē, Adv.: nhd. umgekehrt, umgedreht; inversus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt,
umgedreht; perversus, Adj.: nhd. umgedreht, verkehrt, unrecht,
schlecht; retrōversus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgedreht, zurück
gedreht, rückwärts gedreht, rückwärts; reversus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgedreht
Umgegend -- in der
Umgegend umher: lat. circumsecus, Adv.: nhd. ringsumher, in der Umgegend umher
umgegraben -- nicht
umgegraben: lat. ? īnfossus, Adj.: nhd. nicht umgegraben?
umgegraben: lat. cōnfossus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgestochen,
umgegraben; ? fossārius, Adj.: nhd. umgegraben?, Graben...; fossus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgegraben
umgehackter -- umgehackter
Boden: lat. pastinum, N.: nhd. Weinhacke, umgehackter Boden
umgehen -- damit
umgehen: lat. petīturīre, V.: nhd. damit umgehen, sich bewerben, mit
Bewerbungsgedanken umgehen
umgehen -- eben damit
umgehen: lat. paritāre, V.: nhd. eben damit umgehen, sich anschicken
umgehen -- mit
Bewerbungsgedanken umgehen: lat. petīturīre, V.: nhd. damit umgehen, sich bewerben, mit
Bewerbungsgedanken umgehen
umgehen: lat. circumīre,
circuīre, V.: nhd. herumgehen,
umhergehen, umgehen, schwenken; dēvītāre, V.: nhd. vermeiden, umgehen
umgehend -- wie ein
Lauffeuer umgehend: lat. īgnivagus, Adj.: nhd. wie ein Lauffeuer umgehend
Umgehung: lat. ? circumventus, M.: nhd. Umgehung?
umgekehrt -- nicht
umgekehrt: lat. inversus (2), Adj.: nhd. nicht umgestaltet, nicht
umgekehrt, unzerschnitten
umgekehrt: lat. anacamptos, Adj.: nhd. umgekehrt; conversē, Adv.: nhd.
umgekehrt, umgedreht; conversim, Adv.: nhd. umgekehrt; conversus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt, umgedreht; inversē, Adv.: nhd. umgekehrt, umgedreht; inversum, Adv.: nhd. umgekehrt; inversus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt, umgedreht; permūtātim, Adv.: nhd. umgekehrt; *permūtātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt, gewechselt, vertauscht; reciprocē, Adv.: nhd. hintretend und zurücktretend,
umgekehrt; reflexim, Adv.: nhd. umgekehrt; retrōrsum, Adv.: nhd.
rückwärts, zurück, umgekehrt, wieder
umgekehrte -- umgekehrte
Öffnung: lat. anastrophē, F.: nhd. Umkehrung, umgekehrte Öffnung
umgekehrte -- umgekehrte
Ordnung: lat. praeposterātio, F.: nhd. umgekehrte Ordnung; praeposteritās, F.: nhd. umgekehrte Ordnung
umgekehrter -- umgekehrter
Daktylus: lat. antidactylus, M.: nhd. umgekehrter Daktylus, Anapäst
umgekommen: lat. interitus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
untergegangen, umgekommen
»umgemäßigt«: lat. immoderātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »umgemäßigt«, ohne
Maß seiend, maßlos, unermesslich, unendlich, ungezügelt
umgeschlagen: lat. vapidus, Adj.: nhd. umgeschlagen, kahmig, verdorben
umgeschlagener --
umgeschlagener Wein: lat. vappa, F.: nhd. umgeschlagener Wein, kahmiger Wein,
Taugenichts
umgesehen: lat. circumīnspectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herumgeblickt,
umgesehen
umgestalten: lat. dētrānsfigūrāre, V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen,
umgestalten; refōrmāre, V.: nhd. umgestalten, umbilden, verwandeln; trānsfigūrāre, V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen,
umgestalten; trānsfōrmāre, V.: nhd. verwandeln, umformen, umgestalten
umgestaltend -- sich
umgestaltend: lat. versipellis (1),
vorsipellis, Adj.: nhd. Fell wechselnd,
sich umgestaltend, Gestalt verändernd
Umgestalter: lat. refōrmātor, M.: nhd. Umgestalter, Verbesserer, Erneuerer
umgestaltet -- nicht
umgestaltet: lat. inversus (2), Adj.: nhd. nicht umgestaltet, nicht
umgekehrt, unzerschnitten
Umgestaltung: lat. interpolātio, F.: nhd. Veränderung, Umgestaltung,
Täuschung; interpolātus, M.: nhd. Veränderung, Umgestaltung,
Täuschung; refōrmātio, F.: nhd. Umgestaltung, Verbesserung; refōrmātus, M.: nhd. Umgestaltung; trānsfigūrātio,
F.: nhd. Umgestaltung, Umformung, Umbildung
umgestochen: lat. cōnfossus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgestochen,
umgegraben
umgewandelt -- in
Engelsnatur umgewandelt: lat. angelificātus, Adj.: nhd. in Engelsnatur umgewandelt
umgeworfenes -- umgeworfenes
Tuch: lat. ? amictōrius, Adj.: nhd. umgeworfenes Tuch?
umgirren: lat. circumfremere, V.: nhd. umbrummen, ummurmeln, umgirren
umglänzen -- rings
umglänzen: lat. circumfulgēre, V.: nhd. rings umglänzen, rings umstrahlen
umgraben -- rings
umgraben (V.): lat. circumfodere, V.: nhd. rings umgraben (V.); circumfossāre, V.: nhd. rings umgraben (V.)
umgraben -- umgraben
(V.): lat. cōnfodere, V.: nhd. umstechen, umgraben (V.),
durchstechen, durchbohren; dēfossāre, V.: nhd. umstechen, umgraben (V.); effodere, exfodere, V.: nhd. ausgraben, aufgraben, ausstechen,
auskratzen, umgraben (V.); offodere, V.: nhd. umstechen, umgraben (V.),
durchstechen
umgraben -- wieder
umgraben: lat. repastināre, V.: nhd. wieder behacken, wieder umgraben
umgraben: lat. fodere,
fodāre, V.: nhd. graben, umgraben; fossāre, V.: nhd. graben, umgraben; pastināre, V.: nhd. behacken, umgraben; refodere, V.: nhd. aufgraben, umgraben, herausgraben
Umgraben: lat. circumfossio, F.: nhd. Umgraben; circumfossūra, F.: nhd.
Umgraben; fossio, F.: nhd. Graben (N.), Umgraben; mōlītio, F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Umreißen,
Herausreißen, Umgraben
Umgrabender -- ringsum
Umgrabender: lat. circumfossor, M.: nhd. ringsum Umgrabender
umgrenzen -- rings
umgrenzen: lat. circumtermināre, V.: nhd. rings umgrenzen
umgrenzt -- scharf
umgrenzt: lat. circumscrīptē, Adv.: nhd. scharf umgrenzt, summarisch
Umgrenzung: lat. ? circumfīnium, N.: nhd. Umgrenzung?
umgürten -- mit dem
Strick umgürten: lat. cimussāre, V.: nhd. mit dem Strick umgürten
umgürten -- sich mit dem
Kampfschurz umgürten: lat. campestrārī, V.: nhd. sich mit dem Kampfschurz umgürten
umgürten: lat. accingere,
adcingere, V.: nhd. angürten, umgürten; balteāre, V.: nhd. umgürten, gürtelartig umgeben (V.); cingere,
V.: nhd. gürten, umgürten, umgeben (V.), einschließen; ? clingere, V.: nhd. umgürten?, einschließen?; incingere, V.: nhd. umgürten, umschließen, umgeben (V.);
praecingere, V.: nhd. gürten, umgürten, umgeben (V.)
Umgürten: lat. accīnctio, F.: nhd. Angürten, Umgürten; cīnctus, cīntus, M.: nhd. Gürten, Umgürten, Gurt, Gürtel,
Schurz
umgürtet: lat. balteātus, Adj.: nhd. umgürtet; incinctus (2), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. umgürtet, umschlossen
Umgürtung -- feste
Umgürtung: lat. obstrictio, F.: nhd. feste Umgürtung
Umgürtung --
stufenförmige Umgürtung: lat. praecīnctio, F.: nhd. Gürten, stufenförmige Umgürtung
Umgürtung -- Umgürtung
mit dem Strick: lat. cimussātio, F.: nhd. Umgürtung mit dem Strick; cimussātor (1), F.: nhd. Umgürtung mit dem Strick
Umgürtung: lat. praecīnctūra, F.: nhd. Umgürtung; praecīnctus, M.: nhd.
Umgürtung, Kleidung, Tracht
umhängen: lat. circumstringere, V.: nhd. umbinden, umhängen, umschließen
Umhängetasche --
Umhängetasche für die Geldbörse: lat. saccipērio, N.: nhd. Umhängetasche für die Geldbörse; saccipērium, N.: nhd. Umhängetasche für die Geldbörse
umhauen: lat. accīdere, V.: nhd. anhauen, anschneiden, umhauen
umheben: lat. circumrumpere, V.: nhd. umheben, mit einem Gehege umgeben
(V.), rings einfassen
umhegen: lat. circummūnīre,
circummoenīre, V.: nhd. ummauern,
einschließen, umhegen; circumsaepīre,
circumsēpīre, V.: nhd.
umhegen, rings einfassen; saepīre,
sēpīre, V.: nhd. verzäunen,
umzäunen, umhegen, einhegen, einfriedigen, einschließen
Umhegung: lat. ? circumsaeptum, N.: nhd. Umhegung?; ? circumsaeptus, M.: nhd.
Umhegung?; ? circumvallum, N.: nhd. Umhegung?
umher -- in der
Umgegend umher: lat. circumsecus, Adv.: nhd. ringsumher, in der Umgegend umher
umher -- rings umher:
lat. circiter, Adv.: nhd. rings umher, auf jeder Seite, in
der Nähe, ungefähr
umher -- weit umher:
lat. effūsē, Adv.: nhd. weit verbreitet, weit auseinander,
weit umher; vagē, Adv.: nhd. umherschweifend, weit umher, hier
und da zerstreut
umher: lat. circā, Adv.: nhd. rings, ringsum, umher
Umherbeschauer: lat. circumīnspector, F.: nhd. Herumspäher, Umherbetrachter,
Umherbeschauer, Umherschauer
Umherbetrachter: lat. circumīnspector, F.: nhd. Herumspäher, Umherbetrachter,
Umherbeschauer, Umherschauer
umherblicken -- rings
umherblicken: lat. circumspectāre, V.: nhd. rings umherblicken, rings
umherschauen; circumspicere, V.: nhd. rings umherblicken, rings umsehen; oblūstrāre, V.: nhd. rings umherblicken, rings
umherschauen
Umherblicken: lat. circumspectio, F.: nhd. Umherblicken, Umblick, Umsicht; circumspectus (2), M.: nhd. Umherblicken, Umherspähen,
Aufmerksamkeit
umherfahren -- in einem
Gewässer umherfahren: lat. circumnāvigāre, V.: nhd. in einem Gewässer umherfahren
umherfahren -- reihum
umherfahren: lat. circumvectitārī, V.: nhd. reihum umherfahren, reihum
umherschiffen
umherfahren: lat. circumvectārī, V.: nhd. umherfahren, umhersegeln
umherflatterbar: lat. ? circumvolitābilis, Adj.: nhd. umherflatternd?, umherflatterbar?
umherflatternd: lat. ? circumvolitābilis, Adj.: nhd. umherflatternd?, umherflatterbar?
umherfliegen: lat. circumvolitāre, V.: nhd. umflattern, umschwärmen,
umherfliegen; praevolitāre?, V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen; volitāre, V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen
Umherfliegen: lat. volitātio, F.: nhd. Umherfliegen, Umherrennen; volitātus, M.: nhd. Umherfliegen, Flug
umhergehen -- zusammen
umhergehen: lat. coerrāre, V.: nhd. zusammen umherschweifen, zusammen
umhergehen
umhergehen: lat. ambulāre,
ambolāre, ammulāre, V.: nhd.
umhergehen, hingehen und hergehen; circumīre,
circuīre, V.: nhd. herumgehen,
umhergehen, umgehen, schwenken; inambulāre, V.: nhd. hin und her gehen, auf und abgehen,
umhergehen
umherirren -- dazwischen
umherirren: lat. intererrāre, V.: nhd. dazwischen umherirren
umherirren: lat. errāre, V.: nhd. irren, in der Irre umherlaufen,
umherlaufen, umherirren
Umherirren: lat. errātus, M.: nhd. Umherirren, Irrfahrt; error (1), M.: nhd. Irren, Umherirren, Umherstreifen,
Irrfahrt, Schwanken, Ungewissheit, Fehlschluss
umherirrend -- in der Welt
umherirrend: lat. mundivagus, Adj.: nhd. in der Welt umherirrend, überall
umherirrend
umherirrend -- überall
umherirrend: lat. mundivagus, Adj.: nhd. in der Welt umherirrend, überall
umherirrend
umherirrend: lat. errābilis, Adj.: nhd. umherirrend, unstet; errābundus, Adj.: nhd. umherirrend, hin und her irrend; errāticus, Adj.: nhd. umherirrend, umherschweifend, in
die Irre führend; errātilis, Adj.: nhd. umherirrend; errōneus, errāneus,
Adj.: nhd. umherirrend, umherschweifend, sich umhertreibend; pālābundus, Adj.: nhd. umherschweifend, umherirrend
Umherirrer: lat. errātor, M.: nhd. Umherirrer
Umherirrerin: lat. errātrīx, F.: nhd. Umherirrerin
umherkriechen: lat. perserpere?, V.: nhd. umherkriechen
umherlaufen -- in der Irre
umherlaufen: lat. errāre, V.: nhd. irren, in der Irre umherlaufen,
umherlaufen, umherirren
umherlaufen: lat. circumcursāre, V.: nhd. im Kreis herumlaufen, herumlaufen,
umherlaufen; errāre, V.: nhd. irren, in der Irre umherlaufen,
umherlaufen, umherirren
Umherlaufender: lat. discursātor, M.: nhd. Umherlaufender, Plänkler
umherleuchten -- rings umherleuchten:
lat. circumlūcēre, V.: nhd. rings umherleuchten
umherleuchtend -- rings
umherleuchtend: lat. circumlūcēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umherleuchtend
umherrasen: lat. fānārī, V.: nhd. umherrasen, heiligen
umherreisen: lat. viāre, V.: nhd. gehen, reisen, umherreisen
umherreiten -- überall
umherreiten: lat. perequitāre, V.: nhd. fort und fort reiten, überall
umherreiten
umherrennen: lat. cursāre, V.: nhd. fort und fort laufen, rennen,
umherrennen, rennend eilen, durchlaufen
Umherrennen: lat. volitātio, F.: nhd. Umherfliegen, Umherrennen
umherrirrend -- nicht
umherrirrend: lat. aplanēs, Adj.: nhd. nicht umherrirrend, stetig
umherrirrend: lat. planēticus, Adj.: nhd. irrend, umherrirrend
umherschauen -- rings
umherschauen: lat. circumspectāre, V.: nhd. rings umherblicken, rings
umherschauen; oblūstrāre, V.: nhd. rings umherblicken, rings
umherschauen
Umherschauer: lat. circumīnspector, F.: nhd. Herumspäher, Umherbetrachter,
Umherbeschauer, Umherschauer
umherschicken: lat. dīmittere,
dismittere, V.: nhd. ausschicken,
aussenden, entsenden, herumschicken, umherschicken
umherschiffen -- reihum
umherschiffen: lat. circumvectitārī, V.: nhd. reihum umherfahren, reihum
umherschiffen
umherschwärmend: lat. cōmissābundus,
cōmisābundus, Adj.: nhd. einen
luftigen Umzug haltend, umherschwärmend
umherschweifen -- einzeln
umherschweifen: lat. pālārī, V.: nhd. einzeln umherschweifen, sich
zerstreuen; ? perpālārī, V.: nhd. einzeln umherschweifen?
umherschweifen -- fort und
fort umherschweifen: lat. pervagārī, V.: nhd. fort und fort umherschweifen, sich
weit und breit verbreiten, durchstreifen
umherschweifen -- überall
umherschweifen: lat. dispālārī, V.: nhd. überall umherschweifen, sich
zerstreuen; dīvagārī,
dēvagārī, V.: nhd.
überall umherschweifen
umherschweifen --
umherschweifen (per etium vagatur): lat. ? vagurrīre, V.: nhd.
umherschweifen? (per etium vagatur)
umherschweifen -- zusammen
umherschweifen: lat. coerrāre, V.: nhd. zusammen umherschweifen, zusammen
umhergehen
umherschweifen: lat. circumcurrere, V.: nhd. rings herumlaufen, umherschweifen; circumvagārī, V.: nhd. umherschweifen; ēvagārī, V.:
nhd. umherschweifen; pālitārī, V.: nhd. umherschweifen
Umherschweifen: lat. dīvagātio,
dēvagātio, F.: nhd.
Zerstreuung, Umherschweifen; pervagātio, F.: nhd. Umherschweifen; vagātus, M.: nhd.
Umherschweifen
umherschweifend -- an den
Sümpfen umherschweifend: lat. palūdivagus, Adj.: nhd. an den Sümpfen umherschweifend, in
den Sümpfen umherschweifend
umherschweifend -- bei Nacht
umherschweifend: lat. noctivagus, Adj.: nhd. bei Nacht umherschweifend
umherschweifend -- im Kreis
umherschweifend: lat. circumvagus, Adj.: nhd. rings umherschweifend, im Kreis
umherschweifend
umherschweifend -- im Wald
umherschweifend: lat. nemorivagus, Adj.: nhd. im Wald umherschweifend
umherschweifend -- in den
Sümpfen umherschweifend: lat. palūdivagus, Adj.: nhd. an den Sümpfen umherschweifend, in
den Sümpfen umherschweifend
umherschweifend -- in der Luft
umherschweifend: lat. āerivagus, Adj.: nhd. in der Luft umherschweifend
umherschweifend -- in der
Wildnis umherschweifend: lat. lustrivagus, Adj.: nhd. in der Wildnis umherschweifend
umherschweifend -- mit den
Wellen umherschweifend: lat. undivagus, Adj.: nhd. mit den Wellen umherschweifend,
hin und her wogend
umherschweifend -- rings
umherschweifend: lat. circumvagus, Adj.: nhd. rings umherschweifend, im Kreis
umherschweifend
umherschweifend -- überall
umherschweifend: lat. omnivagus, Adj.: nhd. überall umherschweifend; pervagus, Adj.: nhd. überall umherschweifend; vulgivagus, volgivagus, Adj.: nhd. überall umherschweifend
umherschweifend -- viel
umherschweifend: lat. multivagus, Adj.: nhd. viel umherschweifend, viel
umherziehend
umherschweifend -- zuammen
umherschweifend: lat. ? coerrāticus, Adj.: nhd. zuammen umherschweifend?
umherschweifend: lat. errāticus, Adj.: nhd. umherirrend, umherschweifend, in
die Irre führend; errōneus,
errāneus, Adj.: nhd. umherirrend,
umherschweifend, sich umhertreibend; pālābundus, Adj.: nhd. umherschweifend, umherirrend; *pālāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umherschweifend; pālanter, Adv.: nhd. umherschweifend; vagābundus, Adj.: nhd. umherschweifend, unstet; vagē, Adv.: nhd. umherschweifend, weit umher, hier
und da zerstreut
umherschwelgen: lat. cōmissārī,
cōmēsārī, cōmessārī, cōmisārī,
commesārī, V.: nhd. eine
fröhlichen Umzug halten, umherschwelgen
umherschwelgend: lat. cōmissāns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umherschwelgend
umherschwimmen: lat. ? circumnāre, V.: nhd. umherschwimmen?
umherschwirren: lat. circumstrīdēre, V.: nhd. umherschwirren
umherschwirrend: lat. circumstrīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umherschwirrend
umhersegeln: lat. circumvectārī, V.: nhd. umherfahren, umhersegeln
umhersehen: lat. circumtremere, V.: nhd. umhersehen
umherspähen: lat. anquīrere, V.: nhd. umhersuchen, umherspähen, sich
umsehen, nachforschen, aufsuchen; dīspicere, V.: nhd. anfangen zu sehen, sich umsehen,
umherspähen
Umherspähen: lat. circumspectus
(2), M.: nhd. Umherblicken,
Umherspähen, Aufmerksamkeit
umherspähend: lat. ? dispex, Adj.: nhd. umherspähend?
Umherspäher: lat. circumspectātor, M.: nhd. Umherspäher
Umherspäherin: lat. circumspectātrīx, F.: nhd. Umherspäherin
umhersprengen -- rings
umhersprengen: lat. circumspergere,
circumspargere, V.: nhd. rings
umhersprengen, rings umherstreuen
umherstehen: lat. circumstāre, V.: nhd. herumstehen, umherstehen, stehend
umgeben, umringen; circumtuērī, V.: nhd. umherstehen
Umherstehen: lat. circumstantia, F.: nhd. Umherstehen, Umgebung, Umstand
umherstreifen: lat. obambulāre, V.: nhd. vor einem Ort hin und hergehen,
herumgehen, herumspazieren, umherstreifen; percursāre, V.: nhd. durchstreifen, umherstreifen; vagāre, V.: nhd. unherschweifen, umherstreifen,
umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2); vagārī, V.: nhd.
unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2)
Umherstreifen: lat. error (1), M.: nhd. Irren, Umherirren, Umherstreifen,
Irrfahrt, Schwanken, Ungewissheit, Fehlschluss
umherstreifend: lat. vagus, Adj.: nhd. unherschweifend, umherstreifend,
unstet, schwankend, unbeständig, unbestimmt, allgemein
umherstreuen -- rings
umherstreuen: lat. circumspergere,
circumspargere, V.: nhd. rings
umhersprengen, rings umherstreuen
umhersuchen: lat. anquīrere, V.: nhd. umhersuchen, umherspähen, sich umsehen,
nachforschen, aufsuchen
umhertastend: lat. temptābundus,
tentābundus, Adj.: nhd. hin und her
tastend, umhertastend
umhertreiben -- mit den
Wellen umhertreiben: lat. flūctuārī, V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den
Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.)
umhertreiben: lat. peragitāre, V.: nhd. umhertreiben, beunruhigen, bedrängen
umhertreibend -- sich
umhertreibend: lat. errōneus,
errāneus, Adj.: nhd. umherirrend,
umherschweifend, sich umhertreibend
Umhertreiber: lat. erro, M.: nhd. »Irrender«, Umhertreiber,
Landstreicher
umhertreten -- rings
umhertreten: lat. circumassistere,
circumadsistere, V.: nhd. rings
umhertreten
umherziehen -- überall
umherziehen: lat. peringredī, V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem
vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über; pertrānsīre, V.:
nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich
erstrecken über
umherziehen: lat. vagāre, V.: nhd. unherschweifen, umherstreifen,
umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2); vagārī, V.: nhd.
unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2)
Umherziehen: lat. ? pertrānsitus?, M.: nhd. Umherziehen?
umherziehend -- auf Märkten
umherziehend: lat. circumforāneus,
circumforānus, Adj.: nhd. am Markt
befindlich, auf Märkten umherziehend
umherziehend -- viel
umherziehend: lat. multivagus, Adj.: nhd. viel umherschweifend, viel
umherziehend
umhüllen -- rings
umhüllen: lat. circumamicīre, V.: nhd. rings umwerfen, rings umhüllen
umhüllen: lat. advēlāre, V.: nhd. umhüllen, bekränzen; amicīre, V.: nhd. umwerfen, umhüllen, bekleiden; circumvēlāre, V.: nhd. umhüllen
umhüllendes -- den ganzen
Körper umhüllendes Gewand: lat. planētica, F.: nhd. den ganzen Körper umhüllendes Gewand
umhüllt -- mit einer
Ziegenhaardecke umhüllt: lat. conciliciātus, Adj.: nhd. mit einer Ziegenhaardecke umhüllt
umhüllt -- rings
umhüllt: lat. circumamictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings umhüllt
Umhüllung: lat. opertus
(2), M.: nhd. Umhüllung, Verschleierung;
segestre, N.: nhd. Decke, Umhüllung; segestria, F.: nhd. Decke, Umhüllung
umhüpfen: lat. circumsilīre, V.: nhd. im Kreis hüpfen, umhüpfen, umgeben
(V.)
Umkehr -- Lar der die
Umkehr Hannibals bewirkte: lat. Rediculus, M.=PN: nhd. Lar der die Umkehr Hannibals
bewirkte
Umkehr: lat. ? catastrifon,
gr.- N.: nhd. Umkehr?; catastropha, F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt,
Katastrophe; catastrophē, F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt,
Katastrophe; ? convertentia, F.: nhd. Umkehr?; reversio, revorsio, F.: nhd.
Umkehrung, Umdrehung, Wiederumkehr, Umkehr, Wiederkehr, Rückkehr
umkehrbar -- nicht
umkehrbar: lat. īnsubvertibilis, Adj.: nhd. nicht umkehrbar; irreversibilis, Adj.: nhd. nicht umkehrbar, unumkehrbar
umkehren -- ganz
umkehren: lat. pervertere,
pervortere, V.: nhd. um und um kehren
(V.) (1), ganz umkehren, völlig umwerfen, um um niederstürzen, ein Bein stellen
umkehren -- wieder
umkehren: lat. reversāre, V.: nhd. wieder umkehren, wieder umdrehen,
zurückwenden, umwenden
umkehren: lat. convertere,
convortere, V.: nhd. umkehren, umwenden,
umdrehen, hinkehren; intervertere,
intervortere, V.: nhd. hinwenden,
umkehren, umwandeln, unterschlagen (V.); invertere, V.: nhd. umwenden, umkehren, umdrehen,
verändern, aufwühlen; permūtāre, V.: nhd. von der Stelle rücken, umkehren,
wechseln, vertauschen, eintauschen; praeposterāre, V.: nhd. umkehren; praeposteritāre, V.:
nhd. umkehren; retroagere, V.: nhd. zurücktreiben, umkehren, ändern; revertere, revortere, V.: nhd. umkehren, zurückkehren, zurückkommen;
revertī, revortī, V.: nhd. umkehren, zurückkehren,
zurückkommen; subvertere,
subvortere, V.: nhd. umkehren,
umstürzen, vernichten; vertere,
vortere, V.: nhd. kehren (V.) (1),
wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen
Umkehrung: lat. anastrophē, F.: nhd. Umkehrung, umgekehrte Öffnung; conversio, F.: nhd. Sich-Hinwenden, Übertritt,
Umwendung, Umkehrung; conversum, N.: nhd. Umwendung, Umkehrung; convertilitās, F.: nhd. Umwendung, Umkehrung; inversio, F.: nhd. Umkehrung, Umsetzung, Versetzung,
Ironie; reflexio, F.: nhd. Zurückbeugen, Umkehrung; reversio, revorsio, F.: nhd. Umkehrung, Umdrehung, Wiederumkehr,
Umkehr, Wiederkehr, Rückkehr; subversio, F.: nhd. Umkehrung, Umsturz, Zerstörung
umkleben: lat. circumlinere, V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben,
umschmieren, umkleben; circimlinīre, V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben,
umschmiere, umkleben
umknüpfen -- unten
umknüpfen: lat. subnectere, V.: nhd. unten anknüpfen, unten umknüpfen,
unten anbinden
umknüpfen: lat. innectere, V.: nhd. umknüpfen, umschlingen, verknüpfen,
verschlingen
umkommen -- gänzlich
umkommen: lat. disperīre, V.: nhd. gänzlich zugrunde gehen, gänzlich
umkommen
umkommen: lat. dēperīre, V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen, verloren
gehen, verderben; interfierī, V.: nhd. zugrunde gerichtet werden, umkommen,
vergehen; occidere, V.: nhd. niederfallen, hinfallen, umkommen,
untergehen; perbītere, V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen
Umkörperung: lat. metensōmatōsis, F.: nhd. Umkörperung, Versetzung aus einem Körper
in einen anderen
umkränzt -- mit Weinlaub
umkränzt: lat. vīticomus, Adj.: nhd. mit Weinlaub behangen, mit
Weinlaub umkränzt
umkränzt: lat. sertātus, Adj.: nhd. umkränzt, bekränzt
Umkreis -- den Umkreis
bildend: lat. circumductīvus, Adj.: nhd. den Umkreis bildend
Umkreis -- im Umkreis:
lat. ergā, Präp.: nhd. im Umkreis, im Bereich, in
Hinsicht auf, in Bezug auf
Umkreis: lat. circinātio, F.: nhd. Kreisbildung, Kreis, Umkreis; circumferentia, F.: nhd. Umkreis; convexus (2), M.: nhd.
Umkreis; perimetros, gr.- F.: nhd.
Kreislinie, Umkreis
umkreisen: lat. circāre, V.: nhd. rings herumgehen, umkreisen, überall
durchwandern; ergāre, V.?: nhd. rings herumgehen, umkreisen
Umkreisung: lat. ambitus, M.: nhd. Herumgehen, Umkreisung, Umlauf,
Bahn, Krümmung, Windung; circumscrīptio, F.: nhd. Beschreibung eines Kreises,
Umkreisung, Begrenzung, Umriss, Umfang
umlagern: lat. circumsedēre, V.: nhd. rings herumsitzen, umlagern,
umzingeln; circumsīdere, V.: nhd. umlagern, umzingeln
Umlagerung: lat. circumsessio, F.: nhd. Umlagerung, Umzingelung
umlärmend: lat. circumsonus, Adj.: nhd. umlärmend, umtönt
umlauern -- rings
umlauern: lat. circumīnsidiārī, V.: nhd. rings umlauern
Umlauf -- Umlauf durch
die Leere des Raumes: lat. cenodromos,
gr.- M.: nhd. »Leerlauf«?, Umlauf durch die Leere des Raumes
Umlauf: lat. ambāges, F.: nhd. Umlauf, Umgang; ambitio, F.: nhd.
Herumgehen, Umlauf, Bahn, Bewerbung, Amtsbewerbung; ambitūdo, F.: nhd.
Umlauf; ambitus, M.: nhd. Herumgehen, Umkreisung, Umlauf,
Bahn, Krümmung, Windung; circuitus (2),
circumitus, M.: nhd. Herumgehen im
Kreise, Umlauf, Umdrehung, Kreislauf, Umfang; circumlātio, circulātio,
F.: nhd. Herumtragen, Umlauf, Umschwung; circumvectio, F.: nhd.
Herumführen, Handelsverkehr im Inneren, Umlauf; curriculum, N.: nhd.
»Läuflein«, Lauf, Wettlauf, Wettrennen, Umlauf; peragrātio, F.: nhd.
Durchwanderung, Wandern, Umlauf, Kreislauf; peridromē, F.: nhd. Herumlaufen, Umlauf, Umzug
umlegen: lat. circumdare,
circundare, V.: nhd. umgeben (V.),
umlegen, herumlegen, herumstellen, herumwickeln; ciroxere, V.: nhd. umgeben
(V.), umlegen; inclīnāre, V.: nhd. hinneigen, hinbeugen, umlegen,
hinstrecken
umlenken: lat. circumflectere, V.: nhd. umbeugen, umbiegen, umlenken; offlectere, V.: nhd. umlenken
umliegend: lat. circumiectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
umliegend, ringsum befindlich
ummauern: lat. circummūnīre,
circummoenīre, V.: nhd. ummauern,
einschließen, umhegen; circummūrāre, V.: nhd. ringsum mit Mauern versehen (V.),
ummauern; circumstruere, V.: nhd. ringsum bebauen, umbauen, ummauern; mūrāre, V.: nhd. mit Mauern versehen (V.), ummauern
ummauert: lat. mūrātus, Adj.: nhd. mit Mauern versehen (Adj.),
ummauert
Ummauerung: lat. circummūrāle, N.: nhd. Ringmauer, Ummauerung
ummurmeln: lat. circumfremere, V.: nhd. umbrummen, ummurmeln, umgirren
umnachtet: lat. tenebricōsus, Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, in Dunkel
gehüllt, umnachtet, umnebelt, unverständlich
umnäht -- rings umnäht:
lat. circumsūtus, Adj.: nhd. rings umnäht
umnebeln: lat. obnūbilāre, V.: nhd. umwölken, mit Wolken umziehen,
umnebeln, verfinstern
umnebelt: lat. cālīginōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend,
dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend,
dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; tenebricōsus, Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, in Dunkel
gehüllt, umnachtet, umnebelt, unverständlich
umpflügen: lat. arātrāre,
artrāre, V.: nhd. umpflügen,
pflügen; circumarāre, V.: nhd. umpflügen; ? oburvāre, V.: nhd.
umpflügen?; urvāre, urbāre, V.: nhd. umpflügen, Pflug herumziehen
Umpunktung -- Umpunktung
(punctis circumdata): lat. ? periestigmenē, F.: nhd. Umpunktung? (punctis circumdata)
umrasen: lat. circumsaevīre, V.: nhd. umrasen, umstoßen
umrauschen: lat. circumstrepere, V.: nhd. umrauschen, geräuschvoll umtönen
Umrechnung: lat. abbreviātio, F.: nhd. Abkürzung, Umrechnung
umreiben: lat. circumterere, V.: nhd. umreiben
Umreißen: lat. mōlītio, F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Umreißen,
Herausreißen, Umgraben
umreiten: lat. circumvehī, V.: nhd. sich herumtragen lassen, umreiten,
umfahren (V.)
umringen: lat. circumgredī, V.: nhd. rings um etwas herumgehen, umringen;
circumsistere, V.: nhd. herumtreten, etwas um sich stellen,
umstellen, umringen; circumstāre, V.: nhd. herumstehen, umherstehen, stehend
umgeben, umringen; circumvādere, V.: nhd. ringsum anfallen, umringen, umgeben
(V.)
Umringen: lat. circumstatio, F.: nhd. Umstehen, Umringen
Umringer: lat. clūsor,
clausor, M.: nhd. Einschließer,
Einheger, Umringer
umringt: lat. stīpātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgeben (Adj.),
umringt
Umringung: lat. circumfūsio, F.: nhd. Umschließung, Umgebung, Umringung
Umriss -- äußerer
Umriss eines Körpers: lat. circumcaesūra, V.: nhd. äußerer Umriss eines Körpers
Umriss -- nur im
Umriss: lat. adumbrātim, Adv.: nhd. nur im Umriss, nur dunkel
Umriss: lat. adumbrātio, F.: nhd. Umriss, Skizze, bloße Andeutung; circumscrīptio, F.: nhd. Beschreibung eines Kreises,
Umkreisung, Begrenzung, Umriss, Umfang; diagramma, N.: nhd. Tonleiter, Umriss; extrēmitās, F.: nhd. Äußerstes, äußerste Grenze, Umriss,
Einfassung, Extremität; līneāmentum,
līniāmentum, N.: nhd.
Federlinie, Zug mit der Feder, Federstrich, Umriss
Umrisse -- Umrisse
zeichnen: lat. contornāre, m
V.: nhd. einfassen, Umrisse zeichnen
umrollen: lat. rotāre, V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig
herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen
umrollend -- sich schnell
umrollend: lat. volūbiliter, Adv.: nhd. sich schnell umrollend, schnell
dahinrollend, geläufig
ums -- ein Mal ums
andere Mal rülpsend: lat. ructābundus, Adj.: nhd. ein Mal ums andere Mal rülpsend
ums -- Membran ums
Herz herum: lat. ? pericardion,
gr.- N.: nhd. Membran ums Herz herum?
ums -- ums Geld
bringen: lat. deargentāre, V.: nhd. ums Geld bringen, versilbern
Umsäumung: lat. ? māceriātio, F.: nhd. Umsäumung?
umschallen: lat. circumsonāre, V.: nhd. umtönen, umschallen, rings ertönen
umschanzen: lat. convallāre, V.: nhd. verschanzen, umschanzen
Umschatterin: lat. obumbrātrīx, F.: nhd. Umschatterin
Umschattung: lat. obumbrāculum, N.: nhd. Umschattung, Verdunkelung; obumbrātio, F.: nhd. Umschattung, Verdunkelung
Umschau: lat. scopa, F.: nhd. Spähen, Umschau
umschäumen: lat. circumspūmāre, V.: nhd. umschäumen
Umschlag -- als Umschlag
auflegen: lat. saccellāre, V.: nhd. als Umschlag auflegen
Umschlag -- einen
Umschlag betreffend: lat. ? malagmaticus, Adj.: nhd. mit einem Umschlag versehen
(Adj.)?, einen Umschlag betreffend?
Umschlag -- erweichender
Umschlag: lat. malagma,
malacma, N.: nhd. ein erweichendes
Mittel, erweichender Umschlag
Umschlag -- feuchten
Umschlag machen: lat. embrochāre*,
embrocāre, V.: nhd. feuchten
Umschlag machen
Umschlag -- feuchter
Umschlag: lat. embrocha,
embroca, F.: nhd. feuchter Umschlag
Umschlag -- kleiner
Umschlag: lat. epithematium, N.: nhd. kleiner Aufschlag, kleiner Umschlag
Umschlag -- mit einem
Umschlag versehen (Adj.): lat. ? malagmaticus, Adj.: nhd. mit einem Umschlag versehen
(Adj.)?, einen Umschlag betreffend?
Umschlag -- trockener
Umschlag: lat. saccellātio, F.: nhd. Auflegen des Säckchens, trockener
Umschlag
Umschlag -- wärmender
Umschlag: lat. fōmentum,
fovimentum, N.: nhd. wärmender Umschlag,
Bähung, Bähmittel, Verband, Linderungsmittel; īnfōmentum, N.:
nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel; ? pyriāma?, N.: nhd. wärmender
Umschlag?
Umschlag -- warmer
Umschlag: lat. caldāmentum, N.: nhd. warmer Umschlag
Umschlag: lat. ? aretē
(2), F.: nhd. Umschlag?; cataplasma, N.: nhd. Umschlag, Breiumschlag; ? cataplasmaticum, N.: nhd. Umschlag?; conversātio (1), F.:
nhd. Umschlag, Wandelbarkeit; ? dēfoventum, N.: nhd. Umschlag?; epithema, epithima, N.: nhd.
Aufschlag, Umschlag; fascimentum, N.: nhd. Umschlag, Pflaster; focilātio, focillātio, F.: nhd. Bähung, Umschlag; inductōrium, N.: nhd. Überzug, Umschlag; omolinon, gr.- N.: nhd. Umschlag,
Breiumschlag; revīmentum, N.: nhd. Umschlag, Saum; saccellum, N.: nhd. Umschlag
Umschläge -- durch
Umschläge erhitzen und aufziehen: lat. apozymāre, V.: nhd. durch Umschläge erhitzen und
aufziehen
umschließen -- rings
umschließen: lat. circumcingere, V.: nhd. rings umschließen
umschließen: lat. circumstringere, V.: nhd. umbinden, umhängen, umschließen; complexāre, V.: nhd. umfasssen, umschließen; incingere, V.: nhd. umgürten, umschließen, umgeben (V.)
Umschließen: lat. complexus
(2), M.: nhd. Umfassen, Umschließen,
Umschlingung, Umarmung
Umschließung -- Umschließung
(eine Art des Gladiatorenkampfes): lat. perichytē, F.: nhd. Umschließung (eine Art des
Gladiatorenkampfes)
Umschließung: lat. circumfūsio, F.: nhd. Umschließung, Umgebung, Umringung
umschlingbar -- nicht
umschlingbar: lat. ? inamplexibilis, Adj.: nhd. nicht umschlingbar?
umschlingbar: lat. ? amplexābilis, Adj.: nhd. umschlingbar?; ? complectibilis, Adj.: nhd. umschlingbar?
umschlingen: lat. amplectere,
amploctere, V.: nhd. umschlingen,
umfassen; amplectī,
amploctī, V.: nhd. sich um etwas
flechten, umschlingen, umfassen, umfangen (V.); amplexāre, V.: nhd.
umschlingen, umfassen; amplexārī, V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen,
einschließen, kurz zusammenfassen; circumlaqueāre, V.: nhd. umschlingen; circumligāre, V.: nhd.
um etwas binden, umbinden, umschlingen, umgeben (V.); circumnectere, V.: nhd.
umschlingen, umgeben (V.); circumplectī, V.: nhd. umfassen, umschlingen, umgeben (V.);
? circumplexārī, V.: nhd. umschlingen?; circumplicāre, V.: nhd.
umwickeln, umschlingen, herumwickeln; complectī,
complectere, V.: nhd. umschlingen,
umfassen, umfasst halten, umarmen; concingere, V.: nhd. umschlingen; innectere, V.: nhd.
umknüpfen, umschlingen, verknüpfen, verschlingen; ? innexāre, V.: nhd.
umschlingen?; oblaqueāre (2), V.: nhd. umschlingen, umgeben (V.),
einfassen; obnectere, V.: nhd. umschlingen, verbindlich machen
Umschlingen: lat. amplexus, M.: nhd. Umschlingen, Umfassen, Umarmung
umschlingend -- immer
umschlingend: lat. ambitiōsus, Adj.: nhd. immer herumgehend, immer
umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig
umschlingend: lat. ? complectīvus, Adj.: nhd. umschlingend?
Umschlingung: lat. amplexātio, F.: nhd. Umschlingung, Umfassen mit Liebe; ? circumplexio, F.: nhd. Umschlingung?; circumplexus, M.: nhd.
Umschlingung, Umfassung; complexio, F.: nhd. Umschlingung, Umfassung,
Verknüpfung, Zusammenfassung; complexus
(2), M.: nhd. Umfassen, Umschließen,
Umschlingung, Umarmung; nexum, N.: nhd. Umschlingung, Schuldhörigkeit,
Zeugma; nexus, M.: nhd. Zusammenknüpfen, Zusammenschlingen,
Umschlingung, Windung, Schuldverpflichtung, Verbindlichkeit
umschlossen: lat. incinctus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
umgürtet, umschlossen
umschlungen -- rings
umschlungen: lat. circumpetītus, Adj.: nhd. rings umschlungen
umschlungen: lat. complexus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
umschlungen, umfasst
umschmelzen: lat. recoquere,
requoquere, V.: nhd. wieder kochen, noch
einmal schmelzen, umschmelzen, umschmieden
umschmieden: lat. recoquere,
requoquere, V.: nhd. wieder kochen, noch
einmal schmelzen, umschmelzen, umschmieden
umschmiere: lat. circimlinīre, V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben,
umschmiere, umkleben
umschmieren: lat. circumlinere, V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben,
umschmieren, umkleben
umschneiden -- rings
umschneiden: lat. circumcīdere,
circumcaedere, V.: nhd. rings
umschneiden, rings abschneiden, einschränken
umschneiden: lat. ancīdere, V.: nhd. umschneiden
Umschneiden: lat. ambecīsus, M.: nhd. Umschneiden, Beschneiden ringsum; ancīsio, F.: nhd. Umschneiden; ? ancīsum, N.: nhd.
Umschneiden?
umschnitten: lat. ancīsus,
amcīsus, Adj.: nhd. um und um
beschnitten, umschnitten
Umschreiben -- zum
Umschreiben gehörig: lat. trānscrīptīcius, Adj.: nhd. zum Übertragen gehörig, zum
Umschreiben gehörig
umschreiben: lat. circumloquī, V.: nhd. umschreiben; circumscrībere, V.:
nhd. einen Kreis beschreiben, mit einem Kreis einschließen, abgrenzen,
umschreiben
umschreibender -- umschreibender
Übersetzer: lat. paraphrastēs, M.: nhd. Paraphrast, umschreibender
Übersetzer
Umschreibung: lat. circumlocūtio, F.: nhd. Umschreibung; ? circumloquium, N.: nhd.
Umschreibung?; metaphrasis, F.: nhd. Umschreibung, Erklärung; paraphrasis, F.: nhd. Umschreibung; periphrasis, F.: nhd.
Umschreibung; trānscrīptio,
trānsscrīptio, F.: nhd.
Überschreibung, Übertragung, Umschreibung
umschreien -- rings
umschreien: lat. circumclāmāre, V.: nhd. rings umschreien, rings umtosen
umschwärmen: lat. circumvolitāre, V.: nhd. umflattern, umschwärmen,
umherfliegen
Umschweife -- dichterische
Umschweife: lat. callōpistīa, F.: nhd. nhd. dichterische Umschweife,
übertrieben Ausschmückung
Umschweife -- Umschweife
Machender: lat. ānfrāctārius, M.: nhd. Winkelzüge Machender, Umschweife
Machender
Umschweife -- voll
Umschweife seiend: lat. ānfrāctuōsus, Adj.: nhd. voll Umschweife seiend
Umschwung: lat. circumāctio, F.: nhd. Umdrehung, Umschwung; circumāctus (2), M.: nhd. Herumdrehung, Umdrehung, Umschwung,
Umwenden; circumlātio,
circulātio, F.: nhd. Herumtragen,
Umlauf, Umschwung; impetus, M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende
Bewegung, Umschwung, Druck, Ansetzen, Anlauf; lībrātio, F.: nhd.
Wägen, Abwägen, Umschwung
Umseelung: lat. metempsȳchōsis, F.: nhd. Umseelung, Seelenwanderung
umsegeln: lat. campsāre,
camsāre, V.: nhd. umsegeln
umsehen -- rings
umsehen: lat. circumspicere, V.: nhd. rings umherblicken, rings umsehen
umsehen -- sich nach
etwas umsehen: lat. quaeritāre, V.: nhd. eifrig suchen, sich nach etwas
umsehen, forschen
umsehen -- sich rings
umsehen: lat. circumaspicere,
circumadspicere, V.: nhd. sich rings
umsehen
umsehen -- sich umsehen:
lat. anquīrere, V.: nhd. umhersuchen, umherspähen, sich
umsehen, nachforschen, aufsuchen; dīspicere, V.: nhd. anfangen zu sehen, sich umsehen,
umherspähen; respectāre, V.: nhd. zurücksehen, sich umsehen; speculārī, V.: nhd. spähen, sich umsehen
umsehen: lat. prōspicere, V.: nhd. herabschauen, herausschauen,
umsehen, achtgeben
umsetzen: lat. trānspōnere, V.: nhd. versetzen, umsetzen, verpflanzen
Umsetzung: lat. inversio, F.: nhd. Umkehrung, Umsetzung, Versetzung,
Ironie
Umsicht -- mit Umsicht:
lat. gnārōsē, Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit
Verstand, mit Umsicht; prūdenter, Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit
Verstand, mit Umsicht, einsichtsvoll, klug, verständig
Umsicht: lat. circumspectio, F.: nhd. Umherblicken, Umblick, Umsicht; circumspicientia, F.: nhd. Überlegung, Umsicht; dīligentia, F.: nhd. Achtsamkeit, Aufmerksamkeit,
Umsicht, Gewissenhaftigkeit, Sorgfalt; prūdentia, F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft,
Umsicht; prūditās?, F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft,
Umsicht
umsichtig: lat. circumspectē, Adv.: nhd. umsichtig
umsonst -- umsonst
gemachter Aufwand: lat. dispendium, N.: nhd. umsonst gemachter Aufwand,
überflüssiger Aufwand, Verlust, Nachteil
umsonst -- umsonst
geschehend: lat. grātuītus, Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt
machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht
erkauft, frei
umsonst: lat. grātīs,
grātiīs, Adv.: nhd. umsonst; grātuītē, Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst,
unentgeltlich; grātuītō, Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst,
unentgeltlich; nēquīquam, Adv.: nhd. nicht auf irgendeine Weise,
vergeblich, umsonst, ohne Erfolg
umspannen: lat. circumtendere, V.: nhd. ringsum bespannen, umspannen; trānsiungere, V.: nhd. umspannen
umspülen: lat. circumluere, V.: nhd. umspülen
Umspülen: lat. circumluvio, F.: nhd. Umspülen, Zirkumluvion
Umspülung: lat. circumluvium, N.: nhd. Umspülung
Umstand -- glücklicher
Umstand: lat. prōsperum, N.: nhd. glücklicher Umstand, glücklicher
Fall
Umstand: lat. circumstantia, F.: nhd. Umherstehen, Umgebung, Umstand; rēs, F.: nhd. Sache, Ding, Besitz, Wesen, Umstand,
Lage, Angelegenheit, Ereignis
Umständen -- mit
Umständen: lat. gravātē, Adv.: nhd. mit Umständen, ungern; gravātim, Adv.: nhd. mit Umständen, ungern
Umständen -- sich nach
Zeit und Umständen richtend: lat. temporārius, Adj.: nhd. der Zeit angemessen, sich nach
Zeit und Umständen richtend, nur eine Zeit dauernd
Umständen -- unter allen
Umständen: lat. utīque (1),
ūteique, Adv.: nhd.
schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss,
besonders, zumal
Umständen -- unter
günstigen Umständen: lat. auspicātō, Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien,
unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen
Umständen -- wie es in
Umständen liegt: lat. utpote, Adv.: nhd. wie es möglich ist, wie es in
Umständen liegt, nämlich, wie freilich, wie ja
Umständen -- Zeit und
Umständen gemäß: lat. tempestīvus, Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß,
zeitgemäß; tempestus, Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß,
zeitgemäß
umständlich: lat. laciniōsus, Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken
seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich
Umständlichkeit: lat. nimietās, F.: nhd. Überfluss, Übermaß, Umständlichkeit
umstechen: lat. cōnfodere, V.: nhd. umstechen, umgraben (V.),
durchstechen, durchbohren; dēfossāre, V.: nhd. umstechen, umgraben (V.); offodere, V.: nhd. umstechen, umgraben (V.),
durchstechen; ventilāre, V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden,
lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln
Umstecher: lat. ventilātor, M.: nhd. Schwinger, Umstecher, Worfler,
Taschenspieler, Antreiber
umstecken -- rings
umstecken: lat. circumhaerēre, V.: nhd. herum hangen, rings umstecken
Umstehen: lat. circumstatio, F.: nhd. Umstehen, Umringen
umstehendes -- umstehendes
Wort: lat. circumiacentium, N.: nhd. umstehendes Wort
umstellen: lat. circulāre, V.: nhd. kreisförmig machen, umstellen,
umzingeln, sich im Kreis herumbewegen; circumclūdere,
circumclaudere, V.: nhd. ringsum
einschließen, umstellen, umzingeln; circumsistere, V.: nhd. herumtreten, etwas um sich stellen,
umstellen, umringen
Umstellen: lat. ? circumclūsio, F.: nhd. Umstellen?; ? metasyncrisis, Adj.: nhd.
Umstellen?, Verändern?
Umstellung: lat. indāgo, F.: nhd. Umzingelung, Umstellung, Aufsuchung,
Erforschung, Untersuchung, Aufspüren; metathesis, F.: nhd. Umstellung, Buchstabenversetzung
umstochert: lat. circumscarifātus*,
circumscariphātus, Adj.: nhd. rings
aufgeritzt, umstochert
umstoßen: lat. circumsaevīre, V.: nhd. umrasen, umstoßen; prōpellere, V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter
treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern
Umstoßung: lat. ēversus, M.: nhd. Umstoßung, Widerlegung
umstrahlen -- rings
umstrahlen: lat. circumfulgēre, V.: nhd. rings umglänzen, rings umstrahlen
umstricken -- ringsum
umstricken: lat. circumrētīre, V.: nhd. ringsum umgarnen, ringsum umstricken
umstricken: lat. laqueāre
(2), V.: nhd. umstricken,
verstricken
umströmen: lat. circumfluere, V.: nhd. rings umfließen, umströmen, umgeben;
circumfundere, V.: nhd. rings ergießen, herumgießen, umgeben
(V.), rings heranströmen, umströmen
umströmend: lat. circumfluus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umfließend,
umströmend
Umsturz: lat. subversio, F.: nhd. Umkehrung, Umsturz, Zerstörung
umstürzen: lat. corruere, V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen,
umstürzen, zugrunde gehen; ēvertere,
ēvortere, V.: nhd. aus dem Gelenk
drehen, verdrehen, umwerfen, umstürzen, umwälzen, vernichten; subvertere, subvortere, V.: nhd. umkehren, umstürzen, vernichten
Umstürzer: lat. ēversor, M.: nhd. Umstürzer, Zerstörer, Vernichter; subversor, M.: nhd. Umstürzer
umtaufen: lat. trānsnōmināre, V.: nhd. einen anderen Namen geben, umtaufen
umtönen -- geräuschvoll
umtönen: lat. circumstrepere, V.: nhd. umrauschen, geräuschvoll umtönen
umtönen: lat. circumsonāre, V.: nhd. umtönen, umschallen, rings ertönen
umtönt: lat. circumsonus, Adj.: nhd. umlärmend, umtönt
umtosen -- rings
umtosen: lat. circumclāmāre, V.: nhd. rings umschreien, rings umtosen
umtosen: lat. circumlātrāre, V.: nhd. umbellen, umtosen
Umtosen: lat. circumlātrātus, M.: nhd. Umbellen, Umtosen
Umtoser: lat. circumlātrātor, M.: nhd. Umbeller, Umtoser
umtragen: lat. circumferre, V.: nhd. rings herumtragen, umtragen, sühnen,
herumbewegen
umtun -- Gewand umtun:
lat. amictārī, V.: nhd. Gewand umtun
Umwallung: lat. ? circumvallātio, F.: nhd. Umgeben mit Wall und Graben,
Umwallung?
umwälzen: lat. ēvertere,
ēvortere, V.: nhd. aus dem Gelenk
drehen, verdrehen, umwerfen, umstürzen, umwälzen, vernichten
Umwälzung: lat. circumvolūtātio, F.: nhd. Umwälzung
umwandelbar: lat. trānsfigūrābilis, Adj.: nhd. umbildbar, umwandelbar,
verwandelbar
umwandeln -- in
Engelsnatur umwandeln: lat. angelificāre, V.: nhd. in Engelsnatur umwandeln
umwandeln: lat. commūtāre, V.: nhd. umbewegen, umwandeln, verwandeln,
verändern, umändern; immūtāre, V.: nhd. umändern, umwandeln, verschlechtern;
īnflectere, V.: nhd. einbeugen, nach innen beugen,
krümmen, modulieren, umwandeln; intervertere,
intervortere, V.: nhd. hinwenden,
umkehren, umwandeln, unterschlagen (V.); retrōvertere, V.: nhd. umwandeln; trānsvertere, trānsvortere, V.: nhd. hinüberwenden, umwinden, umwandeln
Umwandler: lat. trānsfigūrātor, M.: nhd. Umbilder, Umformer, Umwandler,
Versteller, Heuchler
Umwandlung: lat. commūtātio, F.: nhd. Umwandlung, Umänderung, Veränderung,
Wechsel; commūtātus (2), M.: nhd. Umwandlung; intermūtātio, F.:
nhd. Umwandlung, Umänderung, Veränderung
umwaschen -- rings
umwaschen: lat. circumlavāre, V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen; circumlavere, V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen
umweben -- rings
umweben: lat. circumtexere, V.: nhd. rings umweben
umwebt -- rings umwebt:
lat. circumtextus, Adj.: nhd. rings umwebt
Umweg -- einen Umweg
nehmen lassen: lat. circummittere, V.: nhd. sich herumziehen lassen, einen Umweg
nehmen lassen, herumschicken
Umweg: lat. posterula, F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein,
Seitentürchen, Seitenweg, Nebenweg, Umweg
umwehen -- rings
umwehen: lat. circumflāre, V.: nhd. rings umwehen
Umwelt: lat. circumregio, F.: nhd. Umwelt
umwenden: lat. circumvertere,
circumvortere, V.: nhd. umwenden, umdrehen;
convertere, convortere, V.: nhd. umkehren, umwenden, umdrehen,
hinkehren; invertere, V.: nhd. umwenden, umkehren, umdrehen,
verändern, aufwühlen; reflectere, V.: nhd. zurückbeugen, zurückdrehen,
zurückwenden, umwenden; reversāre, V.: nhd. wieder umkehren, wieder umdrehen,
zurückwenden, umwenden; vertere,
vortere, V.: nhd. kehren (V.) (1),
wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen
Umwenden: lat. circumāctus
(2), M.: nhd. Herumdrehung,
Umdrehung, Umschwung, Umwenden; circumversio, F.: nhd. Umwenden, Umdrehen
Umwendung: lat. conversio, F.: nhd. Sich-Hinwenden, Übertritt,
Umwendung, Umkehrung; conversum, N.: nhd. Umwendung, Umkehrung; convertilitās, F.: nhd. Umwendung, Umkehrung
umwerfen -- rings
umwerfen: lat. circumamicīre, V.: nhd. rings umwerfen, rings umhüllen
Umwerfen -- Umwerfen des
Gewandes: lat. amictum, N.: nhd. Umwerfen des Gewandes
Umwerfen -- Umwerfen
eines Gewandes: lat. amictus, M.: nhd. Umwerfen eines Gewandes, Umwurf,
Faltenwurf, Mantel
umwerfen -- völlig
umwerfen: lat. pervertere,
pervortere, V.: nhd. um und um kehren
(V.) (1), ganz umkehren, völlig umwerfen, um um niederstürzen, ein Bein stellen
umwerfen: lat. amicīre, V.: nhd. umwerfen, umhüllen, bekleiden; ēversāre, V.: nhd. umwerfen; ēvertere, ēvortere,
V.: nhd. aus dem Gelenk drehen, verdrehen, umwerfen, umstürzen,
umwälzen, vernichten; mochlārī, V.: nhd. mit Hebeln fortbewegen, umwerfen,
wegrücken
Umwerfen: lat. ēversio, F.: nhd. Umwerfen, Zerstörung
umwickeln: lat. circumplicāre, V.: nhd. umwickeln, umschlingen,
herumwickeln; fasciāre, V.: nhd. umbinden, umwickeln
umwickelt: lat. fasciātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umwunden, umwickelt
Umwickelung: lat. fasciāmentum, N.: nhd. Umwickelung; fasciārium, N.: nhd.
Umwickelung
umwinden -- fest
umwinden: lat. dēvincīre, V.: nhd. fest umwinden, umbinden, verbinden
umwinden: lat. ēvincīre, V.: nhd. gehörig binden, fesseln, umbinden,
umwinden; redimīre, V.: nhd. umbinden, umwinden, bekränzen; trānsvertere,
trānsvortere, V.: nhd.
hinüberwenden, umwinden, umwandeln; vēlāre, V.: nhd. verhüllen, bedecken, einhüllen,
umwinden, umgeben (V.), schmücken; vincīre, V.: nhd. binden, umbinden, umwinden
Umwindung: lat. redimītus, M.: nhd. Umwindung
umwohnen: lat. circummanēre, V.: nhd. ringsum bleiben?, umwohnen
Umwohner: lat. circumcolēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Umwohner; circumhabitātor, M.: nhd. Umwohner, Nachbar
umwölken: lat. innūbilāre, V.: nhd. umwölken, trüben; obnūbilāre, V.: nhd. umwölken, mit Wolken umziehen,
umnebeln, verfinstern
Umwölkung: lat. obnūbilātio, F.: nhd. Umwölkung, Verdüsterung
umwunden -- mit einer
Binde umwunden: lat. vittātus, Adj.: nhd. mit einer Binde umwunden, mit
einer Binde versehen (Adj.)
umwunden -- mit Lorbeer
umwunden: lat. lauriger, Adj.: nhd. mit Lorbeer bekränzt, mit Lorbeer
umwunden
umwunden: lat. fasciātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umwunden, umwickelt
Umwurf -- kurzer
Umwurf: lat. sagulum, N.: nhd. kurzer Umwurf, kurzer Mantel,
Reisemantel, Kriegsmantel
Umwurf -- mit einem
Umwurf bekleidet: lat. amiculātus, Adj.: nhd. mit einem Umwurf bekleidet
Umwurf -- schäbiger
Umwurf: lat. tribūnārium, N.: nhd. schäbiger Umwurf
Umwurf -- zweifacher
Umwurf: lat. abolla, F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher Umwurf,
dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht
Umwurf: lat. amicīmen, N.: nhd. Umwurf, Gewand; amictōrium, N.: nhd.
Halstuch, Busentuch, Brusttuch, Umwurf; amictus, M.: nhd. Umwerfen eines Gewandes, Umwurf,
Faltenwurf, Mantel; amiculum, N.: nhd. Umwurf, Überwurf, Mantel; amphibalum, N.: nhd. Umwurf, Überwurf; anaboladium, N.: nhd. Umwurf; diplois, F.: nhd. Umwurf,
Doppellage, Mantel; sagum, N.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück
wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel; sagus, M.: nhd. Umwurf,
Mantel, Soldatenmantel
umzäunen -- völlig
umzäunen: lat. cōnsaeptāre,
cōnsēptāre, V.: nhd.
völlig umzäunen
umzäunen: lat. cōnsaepīre,
cōnsēpīre, V.: nhd.
umzäunen, einfriedigen; saepīre,
sēpīre, V.: nhd. verzäunen,
umzäunen, umhegen, einhegen, einfriedigen, einschließen
umzäunt: lat. cōnsaeptus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
umzäunt, eingehegt
Umzäunung: lat. carcer,
carcar, M.: nhd. Umfriedung, Umzäunung,
Kerker, Gefängnis; cōnsaeptum,
cōnsēptum, cōnsīptum,
N.: nhd. Umzäunung, Gehege; ? cōnsaeptus
(2), M.: nhd. Umzäunung?; lōrīca, lūrīca, F.: nhd. Panzer, Panzerhemd, Kettenpanzer,
Umzäunung; mūnītōria, F.: nhd. Umzäunung; mūnītūra, F.:
nhd. Schutzmittel, Umzäunung, Schürze; saepīmen,
sēpīmen, N.: nhd. Umzäunung,
Gehege; saepīmentum,
sēpīmentum, N.: nhd.
Umzäunung, Gehege
umzeichen -- rings
umzeichen: lat. circumnotāre, V.: nhd. rings umzeichen
umziehen -- mit Wolken
umziehen: lat. obnūbilāre, V.: nhd. umwölken, mit Wolken umziehen,
umnebeln, verfinstern
Umziehkleid: lat. mūtātōrium, N.: nhd. Wechselkleid, Umziehkleid
Umziehung: lat. circumductio, F.: nhd. Herumführen, Anführen, Betrügen,
Umziehung
umzingeln: lat. circulāre, V.: nhd. kreisförmig machen, umstellen,
umzingeln, sich im Kreis herumbewegen; circumclūdere,
circumclaudere, V.: nhd. ringsum
einschließen, umstellen, umzingeln; circumsedēre, V.: nhd. rings herumsitzen, umlagern,
umzingeln; circumsīdere, V.: nhd. umlagern, umzingeln; claudere (1), claudēre,
clōdere, clūdere, V.: nhd.
schließen, beendigen, einschließen, umzingeln
Umzingelung: lat. circumsessio, F.: nhd. Umlagerung, Umzingelung; indāgātus, M.: nhd. Umzingelung; indāgo, F.: nhd.
Umzingelung, Umstellung, Aufsuchung, Erforschung, Untersuchung, Aufspüren
umzogen -- mit Wolken
umzogen: lat. nūbilus, Adj.: nhd. wolkig, mit Wolken umzogen, trübe
umzogen: lat. subnūbilus, Adj.: nhd. etwas wolkig, umzogen, trübe
Umzug -- eine
fröhlichen Umzug halten: lat. cōmissārī,
cōmēsārī, cōmessārī,
cōmisārī, commesārī,
V.: nhd. eine fröhlichen Umzug halten, umherschwelgen
Umzug -- einen
luftigen Umzug haltend: lat. cōmissābundus,
cōmisābundus, Adj.: nhd. einen
luftigen Umzug haltend, umherschwärmend
Umzug -- fröhlicher
Umzug: lat. ? cōmissātum, N.: nhd. fröhlicher Umzug?
Umzug -- fröhlicher
Umzug und dazugehörendes Gelage: lat. cōmissātio,
cōmēssātio, cōmēsātio, cōmisātio,
commessātio, commissātio, F.:
nhd. fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage
Umzug -- öffentlicher
feierlicher Umzug: lat. ambulātīvum, N.: nhd. öffentlicher feierlicher Umzug
Umzug -- sühnender
Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets: lat. amburbāle, amburbiāle?,
N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets; amburbium, N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des
Stadtgebiets
Umzug -- wie im
schwärmenden Umzug: lat. cōmissāliter, Adv.: nhd. wie im schwärmenden Umzug,
schwärmend, fröhlich
Umzug: lat. migrantia, F.: nhd. Auswanderung, Umzug; migrātio, F.: nhd. Auswanderung, Umzug; peridromē, F.: nhd. Herumlaufen, Umlauf, Umzug; trānsmūtātio, F.: nhd. Veränderung, Umzug, Vertauschung
Umzügen -- Ausruf bei
den Umzügen der Arvalbrüder: lat. triumpe, Interj.: nhd. Ausruf bei den Umzügen der
Arvalbrüder, Zuruf an den triumphierenden Feldherren
umzustimmen -- nicht
umzustimmen seiend: lat. indissuāsibilis, Adj.: nhd. nicht umzustimmen seiend
un...: lat. in- (2), Präf., Verneinungspartikel: nhd. un...
unabgebrochen: lat. inabruptus, Adj.: nhd. unabgerissen, unabgebrochen
unabgedroschen: lat. incontrītus, Adj.: nhd. unabgenutzt, unabgedroschen
unabgegrenzt: lat. illīmitātus, Adj.: nhd. unabgegrenzt, unwegsam
unabgelöst: lat. īnsolūtus
(1), V.: nhd. unabgelöst, ungetrennt,
ungelöst
unabgemessen: lat. immētātus, Adj.: nhd. unabgemessen
unabgenutzt: lat. incontrītus, Adj.: nhd. unabgenutzt, unabgedroschen; indētrītus, Adj.: nhd. unabgerieben, unabgenutzt
unabgerieben: lat. inattrītus, Adj.: nhd. unabgerieben; indētrītus, Adj.:
nhd. unabgerieben, unabgenutzt; intrītus
(1), Adj.: nhd. unabgerieben,
ungeschwächt
unabgerissen: lat. inabruptus, Adj.: nhd. unabgerissen, unabgebrochen
unabgeschätzt -- noch
unabgeschätzt: lat. incēnsītus, Adj.: nhd. noch unabgeschätzt, noch nicht in
die Zensuslisten eingetragen
unabgesondert: lat. indīstīnctus, Adj.: nhd. ununterschieden, unabgesondert,
ungeordnet
unabgeteilt: lat. indēscrīptus, Adj.: nhd. unabgeteilt
unabhängig: lat. eleutherus, Adj.: nhd. unabhängig, frei
unablässig: lat. assiduē,
adsiduē, Adv.: nhd. beständig,
fortwährend, wiederholt, unablässig; assiduō,
adsiduō, Adv.: nhd. beständig,
fortwährend, wiederholt, unablässig; assiduus,
adsiduus, Adj.: nhd. ansässig,
beständig, unablässig; continenter, Adv.: nhd. zusammenhängend, in
ununterbrochener Reihe, unablässig, enthaltsam; immōtābilis, lat.?, Adj.: nhd. unbeweglich, ansässig,
beständig, unablässig; incessābilis, Adj.: nhd. unablässig, unaufhörlich; incessābiliter, Adv.: nhd. unablässig, unaufhörlich; incessāns, Adj.: nhd. unablässig; incessanter, Adv.: nhd.
unablässig; indēclīnābiliter, Adv.: nhd. unveränderlich, unablässig; indēficiēns, Adj.: nhd. unablässig, nicht abnehmend; indēficienter, Adv.: nhd. unablässig; pertināciter, Adv.:
nhd. beharrlich, hartnäckig, unablässig
unablässige -- unablässige
Begleitung: lat. assectātio,
adsectātio, F.: nhd. unablässige
Begleitung, Beobachtung
unablässige -- unablässige
Beipflichterin: lat. assentātrīx,
adsentātrīx, F.: nhd.
unablässige Beipflichterin, Liebedienerin
unablässiger -- unablässiger
Begleiter: lat. assectātor,
adsectātor, M.: nhd. unablässiger
Begleiter, Nachgänger, Anhänger
unablässiger -- unablässiger
Beipflichter: lat. assentātor,
adsentātor, M.: nhd. unablässiger
Beipflichter, Jasager
unablässiges -- unablässiges
Beistimmen: lat. assentātio,
adsentātio, F.: nhd. unablässiges
Beistimmen, Reden (N.) nach dem Munde; assentia,
adsentia, F.: nhd. unablässiges
Beistimmen, Reden nach dem Munde; dissentātio, F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden (N.)
nach dem Munde
Unablässigkeit: lat. indēficientia, F.: nhd. Unablässigkeit, Hinlänglichkeit
unablehnbar: lat. inexcūsābilis, Adj.: nhd. unentschuldigbar, unablehnbar,
unweigerlich; inexcūsābiliter, Adv.: nhd. unablehnbar, unweigerlich
unabnutzbar: lat. indētrībilis, Adj.: nhd. unabreibbar, unabnutzbar
unabreibbar: lat. indētrībilis, Adj.: nhd. unabreibbar, unabnutzbar
unabreißbar: lat. ināvulsibilis, Adj.: nhd. untrennbar, unabreißbar
unabschüssig: lat. indēclīvis, Adj.: nhd. unabschüssig
unabsehbar: lat. imprōspectus, Adj.: nhd. unabsehbar; indēspectus, Adj.: nhd.
unabsehbar
Unabsichtlichkeit: lat. imprūdēntia, F.: nhd. Unabsichtlichkeit,
Absichtslosigkeit, Unkenntnis, Unkunde, Unklugheit
unabwaschbar: lat. inēmundābilis, Adj.: nhd. unabwaschbar
unabwendbar -- durch Bitten
unabwendbar: lat. indēprecābilis, Adj.: nhd. durch Bitten unabwendbar
unabwendbar: lat. ināvertibilis, Adj.: nhd. unabwendbar
unachtsam -- sehr
unachtsam: lat. perneglegēns, Adj.: nhd. sehr nachlässig, sehr unachtsam
unachtsam: lat. indīligēns, Adj.: nhd. unachtsam, nachlässig, saumselig; indīligenter, Adv.: nhd. unachtsam, nachlässig,
leichtsinnig; inobservāns, Adj.: nhd. unachtsam; inobservanter, Adv.: nhd.
unachtsam; neglegēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachlässig, unachtsam,
lässig, gleichgültig, verschwenderisch; neglegenter, Adv.: nhd. nachlässig, sorglos, unachtsam; omissus,
(Part. Prät.=)Adj.: sich gehen lassend, nachlässig, unachtsam
Unachtsamkeit: lat. indīligentia, F.: nhd. Unachtsamkeit, Nachlässigkeit,
Mangel an Sorgfalt; inobservantia, F.: nhd. Unachtsamkeit, Nichtbeobachtung der
Ordnung, Unregelmäßigkeit; neglegentia, F.: nhd. Nichtachtung, Nachlässigkeit,
Unachtsamkeit, Verabsäumung, Geringschätzung
unadelig: lat. innōbilitātus, Adj.: nhd. unadelig, unedel, von niedrigem
Rang seiend
unähnlich -- nicht
unähnlich: lat. indissimilis, Adj.: nhd. nicht unähnlich
unähnlich: lat. absimilis, Adj.: nhd. unähnlich; anomoios, gr.- Adj.: nhd. unähnlich; discor, Adj.: nhd.
unähnlich, ungleichartig; discordītus, Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig; disgregus, Adj.: nhd. verschieden (Adj.), unähnlich; dispār, dyspār, Adj.: nhd. ungleich, unähnlich, verschieden; disparē?, Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschieden; disparilis, Adj.: nhd. ungleich, unähnlich, verschiedenartig;
dispariliter, Adv.: nhd. ungleich, unähnlich,
verschiedenartig, abweichend, unregelmäßig, anomal; dispariter, Adv.: nhd.
ungleich, unähnlich, verschieden; dissimilis, Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig; dissimiliter, Adv.: nhd. unähnlich, verschieden; inconveniēns, Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unähnlich; īnsimilis, Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig
Unähnlichkeit: lat. disconvenientia, F.: nhd. Disharmonie, Nichtübereinstimmung,
Unähnlichkeit; disparilitās, F.: nhd. Ungleichheit, Unähnlichkeit,
Verschiedenartigkeit; dissimilitūdo, F.: nhd. Unähnlichkeit, Verschiedenheit; inaequālitās, F.: nhd. Ungleichheit, Unähnlichkeit,
Ungleichförmigkeit, Anomalie
Unähnlichmachen: lat. dissimulātio, F.: nhd. Unähnlichmachen, Unkenntlichmachen,
Maskierung, Verheimlichung
unanfänglich: lat. ininitiābilis, Adj.: nhd. unanfänglich, ohne Anfang seiend
unangebaut: lat. incultus
(1), Adj.: nhd. unbearbeitet,
unangebaut, unkultiviert, ungeschmückt; inoperōsus, Adj.: nhd. unbearbeitet, unangebaut, untätig
unangebrannt: lat. inadustus, Adj.: nhd. unangebrannt, unversengt
unangebunden: lat. irreligātus, Adj.: nhd. unaufgebunden, unangebunden
unangefangen: lat. ininitiātus, Adj.: nhd. unangefangen
unangefochten: lat. illacessītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungereizt,
unangefochten; illaesus, Adj.: nhd. unverletzt, unangefochten; impopulābilis,
inpopulābilis, Adj.: nhd.
unverletzt, unangefochten; inconcussē, Adv.: nhd. unerschüttert, unangefochten,
fest; inconcussus, Adj.: nhd. unerschüttert, unerschütterlich,
unangefochten, fest; inultus (1), Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft, straflos,
unangefochten; invexātus, Adj.: nhd. unangefochten
unangejocht: lat. iniugātus, Adj.: nhd. nicht ins Joch gespannt,
unangejocht
unangeklagt: lat. inaccūsātus, Adj.: nhd. unangeklagt
unangekündigt: lat. indēnūntiātus, Adj.: nhd. unangekündigt
unangemessen -- sehr
unangemessen: lat. perintempestīvus, Adj.: nhd. sehr unzeitig, sehr unangemessen,
sehr unpassend
unangemessen: lat. incommodesticus, Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen,
unangenehm; incommodus, Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen,
unangenehm; incongruus, Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unpassend,
unangemessen, ungereimt; intempestīvus, Adj.: nhd. unzeitig, unangemessen, unpassend
Unangemessenes: lat. aliēnum, N.: nhd. Ausländisches, Widersprechendes,
Unangemessenes
Unangemessenheit: lat. incongruentia, F.: nhd. Unangemessenheit, Ungereimtheit
unangenehm: lat. acidus (1), Adj.: nhd. sauer, scharf, widerlich,
unangenehm; fāstīdībilis, Adj.: nhd. ekelhaft, unangenehm; inamābilis, Adj.: nhd. unliebenswürdig, unlieblich,
unangenehm, widerlich; incommodesticus, Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen,
unangenehm; incommodus, Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen,
unangenehm; indēlectābilis, Adj.: nhd. unangenehm, beschwerlich; ingrātus, Adj.: nhd. unangenehm, unfreundlich,
unbeliebt, widrig; iniūcundē, Adv.: nhd. unangenehm, unfreundlich; iniūcundus, Adj.: nhd. unangenehm, unerfreulich, widrig,
lästig, unfreundlich; inoptābilis, Adj.: nhd. nicht wünschenswert, unangenehm; inoptātus, Adj.: nhd. unerwünscht, unangenehm; īnsuāvidus, Adj.: nhd. nicht süß, unangenehm; īnsuāvis, Adj.: nhd. »unsüß«, nicht süß, nicht
lieblich, unangenehm; molestē, Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit
Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich; molestus, Adj.: nhd. beschwerlich, lästig,
verdrießlich, peinlich, unangenehm, langweilig
unangenehmer -- unangenehmer
Zufall: lat. offēnsa, F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit,
unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst, Ungnade
Unangenehmes: lat. amāritūdo, F.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack,
Unangenehmes, bitteres Gefühl; incommoditās, F.: nhd. Unbequemes, Unangenehmes,
Ungelegenes, Ungünstiges, Nachteil; iniūcunditās, F.: nhd. Unangenehmes, Widriges
unangesehen: lat. inhonōris, Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend,
unangesehen, hässlich anzusehend; inhonōrus, Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend,
unangesehen, hässlich anzusehend
unangesessen: lat. īnsessus
(2), Adj.: nhd. unangesessen, ohne
festen Wohnsitz seiend
unangestoßen: lat. inoffēnsus, Adj.: nhd. unangestoßen, ungehindert,
unaufgehalten, ununterbrochen
unangetastet -- ziemlich
unangetastet: lat. integellus, Adj.: nhd. ziemlich unangetastet, noch mit
heiler Haut davonkommend
unangetastet: lat. integer, Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt,
unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch,
unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; intentātus (1), intemptātus, Adj.: nhd. unangetastet, unberührt,
unversucht
unangewiesen: lat. inassīgnātus, Adj.: nhd. unangewiesen
unangreifbar: lat. incapābilis, Adj.: nhd. unfassbar, unangreifbar
unanklagbar: lat. inaccūsābilis, Adj.: nhd. unanklagbar
unanredbar: lat. incompellābilis, Adj.: nhd. unanredbar, unnennbar
unansehnlich -- unansehnlich
von Wuchs: lat. imprōcērus, Adj.: nhd. von niedrigem Wuchse seiend,
unansehnlich von Wuchs
unansehnlich: lat. īgnōbiliter, Adv.: nhd. unansehnlich, auf gemeine Art; inglōriē, Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt,
unansehnlich; inglōrius, Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt,
unansehnlich; inhonōrātus, Adj.: nhd. ungeehrt, unansehnlich, unbelohnt
unanständig -- sehr
unanständig: lat. perindignus, Adj.: nhd. sehr unwürdig, sehr unanständig; perturpis, Adj.: nhd. sehr unanständig
unanständig: lat. aprepēs, Adj.: nhd. unziemlich, unanständig; dēfōrmiter, Adv.: nhd. entstellt, hässlich, unanständig,
schimpflich; dehonestus, Adj.: nhd. entehrend, unanständig; illīberālis, Adj.: nhd. unedel, gemein, unanständig; indecēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unschicklich,
unanständig, hässlich; indecenter, Adv.: nhd. unschicklich, unanständig,
hässlich; *indecōrābilis, Adj.: nhd. unanständig; indecōrābiliter,
Adv.: nhd. unanständig; indecorōsus, Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend,
unziemlich, unanständig; indecōrus, Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend,
unziemlich, unanständig, hässlich; obscaenē,
obscēnē, Adv.: nhd.
unanständig, unsittlich, unzüchtig; prōpudiōsē, Adv.: nhd. verworfen, unanständig; turpiter, Adv.: nhd. hässlich, garstig, unanständig,
schmählich
unanständiger -- ein Ausdruck
von unanständiger Bedeutung: lat. cacemphaton,
cacenphaton, gr.- N.: nhd. ein Ausdruck von unanständiger Bedeutung,
zweideutiger Ausdruck
unanständiger -- ein durch
Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck: lat. aeschrologia, F.: nhd. ein
durch Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck
Unanständigkeit: lat. aprepia, F.: nhd. Unziemlichkeit, Unanständigkeit; dehonestāmentum, N.: nhd. Entehrendes, Beschimpfendes,
Unanständigkeit, Schande; inurbānitās, F.: nhd. Unfeinheit, Unanständigkeit
unantastbar: lat. inattingibilis, Adj.: nhd. unantastbar; sānctē, Adv.: nhd.
heilig, unverletzlich, unantastbar, streng religiös
Unantastbarkeit: lat. sānctitās, F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit,
Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Frömmigkeit, Ehrlichkeit; sānctitūdo, F.:
nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit,
Ehrlichkeit, Reinheit
unartig: lat. īnfēstīviter, Adv.: nhd. unartig; īnfēstīvus,
Adj.: nhd. unartig, rücksichtslos; inhūmāniter, Adv.: nhd. unartig, unhöflich, rücksichtslos
unartikuliert: lat. exarticulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unartikuliert; inarticulātus (2), Adj.: nhd. unartikuliert
unauffindbar: lat. ininventibilis, Adj.: nhd. unauffindbar, unergründlich
unaufgebunden: lat. irreligātus, Adj.: nhd. unaufgebunden, unangebunden
unaufgefordert: lat. irrevocātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unaufgefordert,
unwiderruflich, unerbittlich
unaufgefunden: lat. irrepertus, Adj.: nhd. unaufgefunden, unentdeckt
unaufgehalten: lat. inoffēnsus, Adj.: nhd. unangestoßen, ungehindert,
unaufgehalten, ununterbrochen
unaufgehoben: lat. inconvulsē, Adv.: nhd. unerschüttert, unaufgehoben; inconvulsus, Adj.: nhd. unerschüttert, unaufgehoben
unaufgelöst: lat. indissolūtus, Adj.: nhd. unaufgelöst; inēnārrātus,
Adj.: nhd. unerklärt, unaufgelöst; irresolūtus, Adj.: nhd. unaufgelöst, unauflösbar
unaufgerollt: lat. inēvolūtus, Adj.: nhd. unaufgerollt, ungeöffnet
unaufgesucht: lat. irrequīsītus, Adj.: nhd. unaufgesucht
unaufhaltbar: lat. incohibilis, Adj.: nhd. unhandlich, unaufhaltbar; irrefrēnābilis, Adj.: nhd. unzügelbar, unaufhaltbar
unaufhaltsam: lat. effrēnātē, Adv.: nhd. zügellos, unbändig, unaufhaltsam; indētenibilis, Adj.: nhd. unaufhaltsam; irrevocābiliter, Adv.:
nhd. unaufhaltsam; rapāx (1), Adj.: nhd. an sich reißend, an sich raffend,
hinreißend, unaufhaltsam, reißend, räuberisch
unaufhörlich: lat. aeternē, Adv.: nhd. ewig, unaufhörlich; aeternō, Adv.: nhd. ewig, unaufhörlich; ? cōnsempiternus, Adj.: nhd. unaufhörlich?, ewig?; impigēns, Adj.: nhd. unverdrossen, unaufhörlich; incessābilis, Adj.: nhd. unablässig, unaufhörlich; incessābiliter, Adv.: nhd. unablässig, unaufhörlich; indēsinēns, Adj.: nhd. unaufhörlich; indēsinenter, Adv.:
nhd. unaufhörlich; sempiternē, Adv.: nhd. unaufhörlich, immer, ewig; sempiternus, Adj.: nhd. immer fortdauernd, immerwährend,
unaufhörlich, ewig
unauflösbar: lat. indissolūbilis, Adj.: nhd. unauflöslich, unauflösbar; indissolūbiliter, Adv.: nhd. unauflöslich, unauflösbar; inēvolūbilis, Adj.: nhd. unauflösbar, unlösbar; inexsolūbilis, Adj.: nhd. unauflösbar; inexsolūbiliter, Adv.:
nhd. unauflösbar; īnsolūbilis, V.: nhd. unauflösbar, unlösbar, unbezahlbar; īnsolūbiliter, Adv.: nhd. unauflösbar; irresolūtus, Adj.: nhd.
unaufgelöst, unauflösbar
Unauflösbarkeit: lat. īnsolūbilitās, F.: nhd. Unauflösbarkeit
unauflöslich: lat. immortālis
(1), Adj.: nhd. unsterblich,
unendlich, unvergänglich, unauflöslich, ewig; indissolūbilis, Adj.:
nhd. unauflöslich, unauflösbar; indissolūbiliter, Adv.: nhd. unauflöslich, unauflösbar; inēnōdābilis, Adj.: nhd. nicht entwirrbar, verworren,
unauflöslich; inēnōdābiliter, Adv.: nhd. entwirrbar, verworren,
unauflöslich; inexplicābiliter, Adv.: nhd. unentwickelbar, unentwirrbar,
unauflöslich, unerklärlich; inextrīcābiliter, Adv.: nhd. unentwirrbar, unauflöslich; irresolūbilis, Adj.: nhd. unauflöslich
unaufnehmbar: lat. īnsusceptibilis, Adj.: nhd. unfähig, unaufnehmbar
unaufrichtig: lat. īnsincēriter, Adv.: nhd. unrein, verdorben, unaufrichtig; īnsincērus, Adj.: nhd. unrein, verdorben, unaufrichtig
Unaufrichtigkeit: lat. īnsincēritās, F.: nhd. Unreinheit, Unaufrichtigkeit
unaufschließbar: lat. īnserābiliter, Adv.: nhd. unaufschließbar
unaufspürbar: lat. investīgābilis
(2), Adj.: nhd. unaufspürbar,
unerforschlich; investīgābiliter, Adv.: nhd. unaufspürbar, unerforschlich
unausdenkbar: lat. inexcōgitābilis, Adj.: nhd. unersinnbar, unausdenkbar,
unbegreiflich; inexcōgitābiliter, Adv.: nhd. unersinnbar, unausdenkbar,
unbegreiflich
unausgebildet: lat. incōnsummātus, Adv.: nhd. unvollendet, unausgebildet
unausgedrückt: lat. inexpressus, Adj.: nhd. unausgedrückt, undeutlich
unausgeführt: lat. ineffectus, Adj.: nhd. unausgeführt, unvollendet
unausgekernt: lat. nucleātus, Adj.: nhd. mit Kern versehen (Adj.),
unausgekernt
unausgelöscht: lat. inexstīnctus, Adj.: nhd. unausgelöscht, unauslöschlich; irrestīnctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unausgelöscht
unausgesetzt: lat. impausābilis, Adj.: nhd. unausgesetzt, ununterbrochen; impausābiliter, Adv.: nhd. unausgesetzt, ununterbrochen
unausgewählt: lat. ? inexquīsītus, Adj.: nhd. unausgewählt?
unauslöschbar: lat. inexstīnctibilis, Adj.: nhd. unauslöschbar
unauslöschlich: lat. immundābilis, Adj.: nhd. unauslöschlich; inēluibilis, Adj.: nhd. unauswaschbar, unauslöschlich; inexstīnctus, Adj.: nhd. unausgelöscht, unauslöschlich; inexstinguibilis, Adj.: nhd. unauslöschlich; inexstinguibiliter, Adv.: nhd. unauslöschlich; īnsēdābilis, Adj.: nhd. unstillbar, unauslöschlich; īnsēdābiliter, Adv.: nhd. unstillbar, unauslöschlich; īnsōpītus, Adj.: nhd. sich nicht einschläfern lassend,
stets wachsam, unauslöschlich
unausrottbar: lat. inexstirpābilis, Adj.: nhd. unausrottbar; inexterminābilis, Adj.:
nhd. unausrottbar, unvertilgbar, ewig
unaussprechbar: lat. imprōnūntiābilis, Adj.: nhd. unaussprechbar
unaussprechlich: lat. immemorābilis, Adj.: nhd. nicht erwähnenswert,
unaussprechlich; indīcibilis, Adj.: nhd. unaussprechlich, unsagbar; inēdisseribilis, Adj.: nhd. unaussprechlich, unbemerkbar; ineffābilis, Adj.: nhd. unaussprechlich; ineffābiliter, Adv.: nhd. unaussprechlich; inēloquibilis, Adj.: nhd. unaussprechlich; inēnūntiābilis, Adj.: nhd. unaussprechlich; innārrābilis, Adj.: nhd. unaussprechlich, unerzählbar; irrecitābilis, Adj.: nhd. unaussprechlich; irrecitābiliter, Adv.: nhd. unaussprechlich
Unaussprechlichkeit: lat. ineffābilitās, F.: nhd. Unaussprechlichkeit
unausstehlich: lat. intolerandus, Adj.: nhd. unerträglich, unausstehlich
Unausstehlichkeit: lat. importūnitās, F.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage,
Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit; importūnium, N.: nhd.
unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit,
Schroffheit
unauswaschbar: lat. illūtilis, Adj.: nhd. unauswaschbar; inēluibilis, Adj.: nhd. unauswaschbar, unauslöschlich
unausweichbar: lat. inēvītābilis, Adj.: nhd. unvermeidlich, unvermeidbar,
unausweichlich, unausweichbar
unausweichlich: lat. inēvītābilis, Adj.: nhd. unvermeidlich, unvermeidbar,
unausweichlich, unausweichbar; necessārius
(1), Adj.: nhd. unumgänglich,
unvermeidlich, unausweichlich, notwendig; necesse, Adj. neutr.: nhd. unausweichlich,
unumgänglich, notwendig, erforderlich
unbändig -- sich
unbändig gebärden: lat. ferōcīre, V.: nhd. sich unbändig gebärden, sich
übermütig gebärden, unbändig wüten
unbändig -- sich
unbändig gebärdend: lat. ferōculus, Adv.: nhd. sich unbändig gebärdend
unbändig -- unbändig
wüten: lat. ferōcīre, V.: nhd. sich unbändig gebärden, sich
übermütig gebärden, unbändig wüten
unbändig: lat. effrēnātē, Adv.: nhd. zügellos, unbändig, unaufhaltsam; effrēnis, Adj.: nhd. zaumlos, zügellos, unbändig; effrēnus, Adj.: nhd. zaumlos, zügellos, unbändig, wild;
ferōciter, Adv.: nhd. unbändig, wild, übermütig; ferōx, Adj.: nhd. unbändig, wild, mutig,
kriegerisch, ungezähmt; immānsuētus, Adv.: nhd. ungezähmt, unbändig, wild; intoleranter, Adv.: nhd. undultsam, ohne Mäßigung, maßlos,
unbändig, übermütig
unbarmherzig: lat. crūdēliter, Adv.: nhd. gefühllos, grausam, unbarmherzig,
schonungslos, mit schonungsloser Härte; immisericorditer, Adv.: nhd. unbarmherzig; immisericors, Adj.: nhd.
unbarmherzig
Unbarmherzigkeit: lat. atrōcitās, F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches,
Abscheuliches, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit; crūdēlitās,
F.: nhd. Grausamkeit, Unbarmherzigkeit, Schonungslosigkeit; immisericordia, F.: nhd. Unbarmherzigkeit
unbärtig: lat. ? malebarbis,
malibarbis, Adj.: nhd. unbärtig?
unbeachtet: lat. dēspectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeachtet,
verachtet, verächtlich
unbearbeitet: lat. illabōrātus, V.: nhd. unbearbeitet, ohne Mühe erworben,
mühelos; incultus (1), Adj.: nhd. unbearbeitet, unangebaut,
unkultiviert, ungeschmückt; īnfabricātus, Adj.: nhd. unbearbeitet, kunstlos; īnfectus (1), Adj.: nhd. unbearbeitet, ungetan,
ungeschehen; īnfictus, Adj.: nhd. unbearbeitet, kunstlos; inoperōsus, Adj.: nhd. unbearbeitet, unangebaut, untätig;
obrudis?, Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet,
kunstlos, roh; rudis (1), Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet,
kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren
unbedacht: lat. incōgitābilis, Adj.: nhd. unbedacht, unbesonnen, undenkbar; incōgitāns, Adj.: nhd. unbedacht, unüberlegt; incōgitātus (1), Adj.: nhd. unüberlegt, undenkbar, unbedacht; incōnsīderātō, Adv.: nhd. unüberlegt, unbedacht; incōnsīderātus, Adj.: nhd. unüberlegt, unbedacht, übereilt; temerārius, Adj.: nhd. planlos, aufs Geratewohl
geschehend, zufällig, unbedacht, unbedachtsam
Unbedachtes: lat. incōnsīderātum, N.: nhd. Unüberlegtes, Unbedachtes
unbedachtsam: lat. incautē, Adv.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam,
unvorsichtig, sorglos; incautus, Adj.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam,
unvorsichtig, unverwahrt, unbewacht, unverhofft; incōnsīderāns,
Adj.: nhd. unbedachtsam, unüberlegt; incōnsīderanter, Adv.: nhd. unbedachtsam, unüberlegt; incōnspectus, Adj.: nhd. unbedachtsam; incōnsultō, Adv.:
nhd. unüberlegt, unbedachtsam; incōnsultus
(1), Adj.: nhd. nicht zu Rate
gezogen, nicht befragt, unberaten, unbedachtsam; temerārius, Adj.: nhd.
planlos, aufs Geratewohl geschehend, zufällig, unbedacht, unbedachtsam
Unbedachtsamkeit: lat. incōgitāntia, F.: nhd. Unbedachtsamkeit, Unüberlegtheit; incōnsultum, N.: nhd. unüberlegtes Verfahren,
Unbedachtsamkeit
unbedeckt: lat. aprīcus, Adj.: nhd. geöffnet, unbedeckt, in der Sonne
befindlich, sonnseitig, sonnig warm; hypaethros
(1), gr.- Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich, unbedeckt, offen; imprōtēctus, Adj.: nhd. unbedeckt, unverteidigt,
ungeschützt; īnstrātus (3), Adj.: nhd. unbedeckt, unbestreut; intēctus (2), Adj.: nhd. unbedeckt, unbekleidet; invēlātus, Adj.: nhd. unverhüllt, unbedeckt; nūdus, Adj.: nhd. bloß, nackt, entkleidet,
unbedeckt, unbeschirmt
unbedenklich: lat. incunctābilis, Adj.: nhd. unbedenklich, nicht zu bezweifeln
seiend; incunctābiliter, Adv.: nhd. unbedenklich, nicht zu bezweifeln;
indubitābiliter, Adv.: nhd. unzweifelhaft, ohne Zweifel,
unbedenklich; liquidē, Adv.: nhd. hell, deutlich, mit Gewissheit,
unbedenklich
unbedeutend -- ganz
unbedeutend: lat. minūtulus, Adj.: nhd. ganz klein, sehr klein, ganz
unbedeutend
unbedeutend -- sehr
unbedeutend: lat. perlevis, Adj.: nhd. sehr gering, sehr unbedeutend
unbedeutend -- so
unbedeutend auch immer: lat. quantuscumque, Adv.: nhd. so groß auch immer, so unbedeutend
auch immer
unbedeutend: lat. imbēcillis, Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos,
kränklich, ohmächtig, unbedeutend; imbēcillus, Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos,
kränklich, ohmächtig, unbedeutend; leviter, Adv.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend,
nur wenig, erträglich; mediocris, Adj.: nhd. nur einigermaßen das Maß haltend,
mittelmäßig, nur so ziemlich, unbedeutend; minūtālis, Adj.: nhd. klein, kleinlich, unbedeutend; sordidus, Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig,
niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig; vānus, Adj.: nhd. leer,
taub, gehaltlos, eitel, unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos
unbedeutende -- kleine
unbedeutende Veranlassung: lat. causula,
caussula, F.: nhd. kleine unbedeutende
Veranlassung, kleine Rechtssache
unbedeutende -- unbedeutende
Auktion: lat. auctiuncula, F.: nhd. unbedeutende Auktion
unbedeutende -- unbedeutende
Bekehrung: lat. conversiuncula, F.: nhd. unbedeutende Bekehrung
unbedeutende -- unbedeutende
Frage: lat. interrogātiuncula, F.: nhd. kurze Frage, unbedeutende Frage
unbedeutende -- unbedeutende
Verrenkung: lat. ēiectiuncula, F.: nhd. unbedeutende Verrenkung
unbedeutende -- unbedeutende
Volksversammlung: lat. cōntiōnula, F.: nhd. unbedeutende Volksversammlung; cōntiucula, cōnciuncula, F.: nhd. unbedeutende Volksversammlung
unbedeutende -- unbedeutende
Zusammenkunft: lat. conventiculum, N.: nhd. »Konventlein«, kleine Zusammenkunft,
unbedeutende Zusammenkunft, kleinerer Verein
unbedeutender --
unbedeutender Gegenstand: lat. minūtia, F.: nhd. Kleinheit, Kleinigkeit,
unbedeutender Gegenstand; minūtiēs, F.: nhd. Kleinheit, Kleinigkeit,
unbedeutender Gegenstand
unbedeutender --
unbedeutender Sechsfüßler: lat. sēnāriolus, Adj.: nhd. kleiner Sechsfüßler, unbedeutender
Sechsfüßler
unbedeutender -- von nicht
unbedeutender Größe: lat. vāstulus, Adj.: nhd. von nicht unbedeutender Größe
unbedeutendere: lat. īnferior
(1), Adj. (Komp.): nhd. untere,
niedrige, schwächere, geringere, tiefere, unbedeutendere
Unbedeutendheit: lat. humilitās, F.: nhd. Niedrigkeit, Erniederung,
Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht; humilitūdo, F.: nhd. Niedrigkeit, Erniedrigung,
Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht; parvitās, F.: nhd. Kleinigkeit, Geringheit,
Unbedeutendheit
unbedingte -- unbedingte
Beipflichterin: lat. astipulātrīx, F.: nhd. unbedingte Beipflichterin
unbedingter -- unbedingter
Beipflichter: lat. astipulātor,
adstipulātor, M.: nhd. unbedingter
Beipflichter
unbeerbbar: lat. īnsuccessibilis, Adj.: nhd. eines Nachfolgers entbehrend,
unbeerbbar
unbeerdigt: lat. inhumātus
(1), Adj.: nhd. unbegraben,
unbeerdigt; intumulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeerdigt
unbefangen: lat. incorruptē, Adv.: nhd. unbefangen; simplex, Adj.: nhd. einfach,
natürlich, schlicht, bieder, arglos, unbefangen, harmlos
unbefestigt: lat. immūnītus, Adj.: nhd. unverwahrt, unbefestigt,
unbeschützt
unbefleckbar: lat. immaculābilis, Adj.: nhd. unbeflecklich, unbefleckbar; incoinquinābilis, Adj.: nhd. unbeflecklich, unbefleckbar; incoinquinābiliter, Adv.: nhd. unbeflecklich, unbefleckbar; incontāminābilis, Adj.: nhd. unbefleckbar; incontāminābiliter,
Adv.: nhd. unbefleckbar; intāminābilis, Adj.: nhd. nicht befleckbar, unbefleckbar; intemerandus, Adj.: nhd. unbefleckbar, unverletzlich
Unbefleckbarkeit: lat. incoinquinābilitās, F.: nhd. Unbefleckbarkeit
unbeflecklich: lat. immaculābilis, Adj.: nhd. unbeflecklich, unbefleckbar; incoinquinābilis, Adj.: nhd. unbeflecklich, unbefleckbar; incoinquinābiliter, Adv.: nhd. unbeflecklich, unbefleckbar
unbefleckt -- unbefleckt
machen: lat. immaculāre (2), V.: nhd. unbefleckt machen
unbefleckt -- von Blut
unbefleckt: lat. incruentātus, Adj.: nhd. unblutig, von Blut unbefleckt
unbefleckt: lat. immaculātē, Adv.: nhd. unbefleckt; immaculātus, Adj.: nhd.
unbefleckt; impollūtē, Adv.: nhd. unbefleckt; impollūtus, Adj.: nhd.
unbefleckt; impūrus, Adj.: nhd. unrein, unbefleckt; inattāminātus, Adj.: nhd. unbefleckt, unversehrt; incoinquinātus, Adj.: nhd. unbefleckt, unbesudelt; incontāminātus, Adj.: nhd. unbefleckt, rein; intāminātē, Adv.: nhd. unbesudelt, unbefleckt; intāminātus, Adj.: nhd. unbefleckt, unbesudelt; intemerātus, Adj.: nhd. unbefleckt, unverletzt, makellos
Unbeflecktheit: lat. immaculātio, F.: nhd. Unbeflecktheit
unbegabt: lat. dubingeniōsus, Adj.: nhd. unbegabt
unbegleitet: lat. incomes,
lat.?, Adj.: nhd. unbegleitet; incomitātus, Adj.: nhd. unbegleitet, ohne Begleitung
seiend
unbegraben: lat. inhumātus
(1), Adj.: nhd. unbegraben,
unbeerdigt; inobrutus, Adj.: nhd. unüberschüttet, unbegraben; īnsepultus, Adj.: nhd. unbegraben, ohne Begräbnis seiend
unbegreiflich: lat. adianoetos,
gr.- Adj.: nhd. unbegreiflich; imprēnsibilis,
imprehensibilis, Adj.: nhd.
unbegreiflich; inapprehēnsibilis, Adj.: nhd. unbegreiflich, unverständlich; inapprehēnsibiliter, Adv.: nhd. unbegreiflich; incomprehēnsibiliter, Adv.: nhd. unerfassbar, unbegreiflich; incomprehēnsus,
incomprēnsus, Adj.: nhd. nicht
begriffen, unbegreiflich; inexcōgitābilis, Adj.: nhd. unersinnbar, unausdenkbar,
unbegreiflich; inexcōgitābiliter, Adv.: nhd. unersinnbar, unausdenkbar,
unbegreiflich; īnsēnsibilis, Adj.: nhd. unempfindbar, unbegreiflich,
gefühllos
Unbegreifliches: lat. incomprehēnsum, N.: nhd. Unbegreifliches
Unbegreiflichkeit: lat. incomprehēnsibile, N.: nhd. Unerfassbarkeit, Unbegreiflichkeit; incomprehēnsibilitās, Adv.: nhd. Unerfassbarkeit, Unbegreiflichkeit
unbegrenzt: lat. indēterminātē, Adv.: nhd. unbegrenzt, unbestimmt; indēterminātus, Adj.: nhd. unbegrenzt, unbestimmt; īnfīnītus, Adj.: nhd. nicht durch Grenzen bestimmt,
unbegrenzt, grenzenlos, unendlich; interminābilis, Adj.: nhd. unbegrenzt, unendlich; interminābiliter, Adv.: nhd. unbegrenzt, unendlich; interminālis, Adj.: nhd. unbegrenzt, unendlich; interminātē, Adv.: nhd. unbegrenzt, grenzenlos, unendlich;
interminātus (1), Adj.: nhd. unbegrenzt, grenzenlos, unendlich;
interminē, Adj.: nhd. unbegrenzt, endlos; interminis, Adj.: nhd. unbegrenzt, unendlich; interminus, Adj.: nhd. unbegrenzt, endlos
unbegrenzte -- unbegrenzte
Geschwätzigkeit: lat. aperantologia, F.: nhd. unbegrenzte Geschwätzigkeit
unbegrenzte -- unbegrenzte
Macht habend: lat. ? īnfīnītārius, Adj.: nhd. unbegrenzte Macht habend?
Unbegrenztheit: lat. indēterminātio, F.: nhd. Unbegrenztheit, Unbestimmtheit; īnfīnitās, F.: nhd. Unbegrenztheit, Unendlichkeit
unbegründet: lat. ināniter, Adv.: nhd. eitel, grundlos, unbegründet
unbehaart: lat. glabellus, Adj.: nhd. glatt, unbehaart; glaber (1), Adj.: nhd. glatt, unbehaart, kahl; glabrē, Adv.: nhd. glatt, unbehaart; glabrus,
Adj.: nhd. glatt, unbehaart, kahl; incrīnītus,
lat.?, Adj.: nhd. haarlos, unbehaart; investis,
inbentis, Adj.: nhd. unbekleidet, ohne
Bart seiend, bartlos, unbehaart, unmannbar; lēvis,
laevis, Adj.: nhd. glatt, blank,
unbehaart, bartlos, jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; lēviter, Adv.: nhd.
glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart
Unbehagen -- mit
Unbehagen: lat. molestē, Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit
Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich
unbehandelt: lat. ? innegōtiātus, Adj.: nhd. nicht verhandelt?, unbehandelt?; intractātus, intrectātus, Adj.: nhd. unbehandelt, unversucht, ungesucht
unbehaubar: lat. indolātilis, Adj.: nhd. unbehaubar, unbildsam
unbehauen: lat. incūsus
(2), Adj.: nhd. unbehauen, rauh; indolātus, Adj.: nhd. unbehauen; intōnsus, Adj.: nhd.
ungeschoren, ungestutzt, unbehauen
unbeherrscht: lat. ? inexortus, Adj.?: nhd. unbeherrscht?
unbehindert: lat. expedītē, Adv.: nhd. beweglich, leicht zu handhaben,
unbehindert, ohne Schwierigkeit; expedītus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
unbehindert, ohne Gepäck seiend, frei, leicht, bequem; impraepedītē,
Adv.: nhd. unbehindert; impraepedītus, Adj.: nhd. unbehindert; incursibilis, Adj.: nhd.
unbehindert
unbehutsam: lat. incautē, Adv.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam,
unvorsichtig, sorglos; incautus, Adj.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam,
unvorsichtig, unverwahrt, unbewacht, unverhofft
unbeirrbar: lat. incōnfūsibilis, Adj.: nhd. unbeirrbar
unbeirrt: lat. inerrātē, Adv.: nhd. unbeirrt, ohne zu irren
unbekannt -- noch
unbekannt: lat. incompertus, Adj.: nhd. noch nicht in Erfahrung gebracht,
noch unbekannt, unsicher
unbekannt: lat. īgnārē, Adv.: nhd. unerfahren, unwissend, unbekannt; īgnārus, Adj.: nhd. unerfahren, unwissend, unbekannt; īgnōbilis, Adj.: nhd. unbekannt, ruhmlos, gemein; īgnōrābilis, Adj.: nhd. unbekannt; īgnōrātus,
Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht erkannt, unbemerkt,
unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet; īgnōtus (1), Adj.:
nhd. unbekannt, fremd; inceleber, Adj.: nhd. unbekannt, unberühmt; incelebris, Adj.: nhd. unbekannt, unberühmt; inclārus, Adj.: nhd. unbekannt; incōgnitē, Adv.:
nhd. unbekannt, ununtersucht; incōgnitus, Adj.: nhd. unbekannt, ununtersucht; inexplōrātō, Adv.: nhd. nicht untersucht, unerkundet,
unbekannt; inexplōrātus, Adj.: nhd. nicht untersucht, unerkundet,
unbekannt; innotātus, Adj.: nhd. unbekannt, ruhmlos; obscūrē, Adv.: nhd. dunkel, undeutlich,
unverständlich, unbekannt; profundus, Adj.: nhd. unergründlich, bodenlos, in der
Unterwelt befindlich, unbekannt, hoch, dicht
unbekannte -- auf
unbekannte Art: lat. īgnōrābiliter, Adv.: nhd. auf unbekannte Art
unbekannte -- eine
unbekannte Kochylienart: lat. surēna
(1), F.: nhd. eine unbekannte
Kochylienart
unbekannte -- unbekannte
und veraltete Wörter betreffend: lat. glōssēmaticōs,
gr.- Adv.: nhd. unbekannte und veraltete Wörter betreffend; glōssēmaticus, Adj.: nhd. unbekannte und veraltete Wörter
betreffend
unbekannten -- einem
unbekannten neapolitansichen Kult huldigen: lat. laucelarchizāre, V.: nhd.
einem unbekannten neapolitansichen Kult huldigen
unbekannter -- ein
unbekannter Edelstein in Dattelform: lat. phoenīcītis, F.:
nhd. ein unbekannter Edelstein in Dattelform
unbekannter -- ein
unbekannter Fisch: lat. garos,
garus, M.: nhd. ein unbekannter Fisch; platanista, M.: nhd. ein unbekannter Fisch
Unbekannter: lat. īgnōtus
(2), M.: nhd. Unbekannter
unbekanntes -- ein
unbekanntes wildes Tier: lat. būcrius,
būrius, M.: nhd. ein unbekanntes
wildes Tier
unbekanntes -- unbekanntes
Tier: lat. hysex, M.: nhd. unbekanntes Tier
Unbekanntheit: lat. īgnōbilitās, F.: nhd. Unbekanntheit, Unberühmtheit,
Ruhmlosigkeit; inglōriōsitās, F.: nhd. Unbekanntheit, Unberühmtheit,
Ruhmlosigkeit
unbekehrbar: lat. inconvertibilis, Adj.: nhd. nicht unveränderlich, unbekehrbar
unbeklagt: lat. illāmentātus, V.: nhd. unbeklagt; indēflētus, Adj.:
nhd. unbeweint, unbeklagt
unbekleidet: lat. intēctus
(2), Adj.: nhd. unbedeckt,
unbekleidet; investis, inbentis, Adj.: nhd. unbekleidet, ohne Bart seiend,
bartlos, unbehaart, unmannbar; ? investītus
(2), Adj.: nhd. nicht mannbar,
unbekleidet?
unbekränzt: lat. incorōnātus, Adj.: nhd. unbekränzt
unbekümmert: lat. incūriōsus, Adj.: nhd. sorglos, unbekümmert, gleichgültig
unbeladen: lat. inānis
(1), Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen,
unnütz, vergeblich; inānus, Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz
unbelastet: lat. inonustus, Adj.: nhd. nicht beschwert, unbelastet
unbelaubt: lat. īnfrōns, Adj.: nhd. unbelaubt
unbelebt: lat. inanimal, Adj.: nhd. unbelebt, unbeseelt; inanimalis, Adj.: nhd. unbelebt, unbeseelt; inanimāns, Adj.: nhd. unbelebt, unbeseelt; inanimātus, Adj.: nhd. unbelebt, leblos; inanimus, Adj.: nhd. unbelebt, leblos, leblos
unbelehrbar: lat. īnsuādibilis, Adj.: nhd. unberatbar, unbelehrbar; īnsuādibliter, Adv.: nhd. unberatbar, unbelehrbar
unbeliebt: lat. ingrātus, Adj.: nhd. unangenehm, unfreundlich,
unbeliebt, widrig
unbelohnt: lat. inhonōrātus, Adj.: nhd. ungeehrt, unansehnlich, unbelohnt
unbemerkbar: lat. indēprehēnsibilis, Adj.: nhd. unbemerkbar; indēprehēnsibiliter,
Adv.: nhd. unbemerkbar; indēprehēnsus,
indēprēnsus, Adj.: nhd.
unbemerkt, unbemerkbar, unerspähbar; inēdisseribilis, Adj.: nhd. unaussprechlich, unbemerkbar; inobservābilis, Adj.: nhd. unbemerkbar, unmerklich
unbemerkt -- ganz unbemerkt:
lat. cultus (3), Adj.: nhd. ganz unbemerkt
unbemerkt -- sich
unbemerkt ausbreiten: lat. serpere,
serpiere, V.: nhd. kriechen, schleichen,
sich unbemerkt ausbreiten, fortwuchern
unbemerkt: lat. īgnōrātus, Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht
erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet; indēprehēnsus,
indēprēnsus, Adj.: nhd.
unbemerkt, unbemerkbar, unerspähbar; inobservātus, Adj.: nhd. unbeobachtet, unbemerkt
unbemittelt: lat. pauper (1), Adj.: nhd. arm, unbemittelt, mäßig bemittelt,
beschränkt, ärmlich
unbenannt: lat. anōnymus
(1), Adj.: nhd. namenlos, unbenannt
unbenetzt: lat. illūtus
(1), Adj.: nhd. unbenetzt
unbeobachtet: lat. inobservātus, Adj.: nhd. unbeobachtet, unbemerkt
unbequem -- sehr
unbequem: lat. perincommodus, Adj.: nhd. sehr unbequem, sehr ungelegen
unbequem -- unbequem
sein (V.): lat. incommodāre, V.: nhd. unbequem sein (V.), beschwerlich
sein (V.), seine Ungnade fühlen lassen
unbequem: lat. importūnus, Adj.: nhd. unzugänglich, unbequem, ungünstig
gelegen; incommodē, Adv.: nhd. unpassend, unbequem, ungelegen; incommodesticus, Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen,
unangenehm; incommodus, Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen,
unangenehm; inhabilis (1), Adj.: nhd. unhandlich, schwer zu handhaben
seiend, unlenksam, unpassend, unbequem
unbequeme -- unbequeme
Lage: lat. importūnitās, F.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage,
Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit; importūnium, N.: nhd.
unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit,
Schroffheit
Unbequemes: lat. incommoditās, F.: nhd. Unbequemes, Unangenehmes,
Ungelegenes, Ungünstiges, Nachteil
Unbequemlichkeit: lat. incommodum, N.: nhd. Unbequemlichkeit, Übelstand,
Nachteil, Unglück; offēnsa, F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit,
unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst, Ungnade
unberatbar: lat. īnsuādibilis, Adj.: nhd. unberatbar, unbelehrbar; īnsuādibliter, Adv.: nhd. unberatbar, unbelehrbar
unberaten: lat. incōnsultāns,
lat.?, Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten; incōnsultus (1), Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht
befragt, unberaten, unbedachtsam
unberaubbar: lat. ? īnspoliābilis, Adj.: nhd. nicht entkleidbar?, unberaubbar?
unberaubt: lat. īnspoliātus, Adj.: nhd. unberaubt, ungeplündert
unberechenbar: lat. inaestimābilis, Adj.: nhd. unschätzbar, unberechenbar; inaestimābiliter, Adv.: nhd. unschätzbar, unberechenbar; inexīstimābilis, Adj.: nhd. unschätzbar, unberechenbar; inexputābilis, Adj.: nhd. unberechenbar
unberechtigt: lat. indignus
(1), Adj.: nhd. unwürdig, unwert,
unberechtigt
unberedt: lat. ēlinguis, Adj.: nhd. ohne Zunge seiend, sprachlos,
sprachunfähig, unberedt; indisertē, Adv.: nhd. unberedt; indisertus, Adj.: nhd. unberedt,
wortarm; ? inēloquāx, Adj.: nhd. unberedt?; inēloquēns, Adj.:
nhd. unberedt; īnfācundus, Adj.: nhd. unberedt
unberufen: lat. praefiscinē,
praefascinē, Adv.: nhd. ohne
Berufung, unberufen, unbeschrieen; praefiscinī, Adv.: nhd. ohne Berufung, unberufen,
unbeschrieen
unberühmt: lat. adoxus, Adj.: nhd. unberühmt, niedrig; inceleber, Adj.: nhd. unbekannt, unberühmt; incelebris, Adj.: nhd. unbekannt, unberühmt
Unberühmtheit: lat. īgnōbilitās, F.: nhd. Unbekanntheit, Unberühmtheit,
Ruhmlosigkeit; inglōriōsitās, F.: nhd. Unbekanntheit, Unberühmtheit,
Ruhmlosigkeit
unberührbar: lat. incontiguus, Adj.: nhd. unberührbar; intāctilis, Adj.: nhd.
unberührbar, unfühlbar
Unberührbarkeit: lat. īntāctus
(2), M.: nhd. Unberührbarkeit
unberührt: lat. ? improximābilis, Adj.: nhd. ungenähert?, unberührt?; improximus, Adj.: nhd. unberührt; īntāctus (1),
Adj.: nhd. unberührt, unverletzt, unversehrt; integer, Adj.: nhd.
unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz,
unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten,
lauter; intentātus (1),
intemptātus, Adj.: nhd.
unangetastet, unberührt, unversucht; sartē,
sarctē, Adv.: nhd. unversehrt,
unberührt
unbesänftigt: lat. implacātus, Adj.: nhd. unbesänftigt, unversöhnt
unbesät: lat. incōnsitus, Adj.: nhd. unbesät
unbeschäftigt: lat. inexercitābilis, Adj.: nhd. unbeschäftigt, ungeübt; inexercitātus, Adj.: nhd. unbeschäftigt, ungeübt; inoperātus, Adj.: nhd. unbeschäftigt, untätig; ōtiōsus, Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig,
unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos
unbescheiden: lat. immodestē, Adv.: nhd. maßlos, taktlos, ungebührlich,
unbescheiden; immodestus, Adj.: nhd. maßlos, taktlos, unbescheiden,
übermütig; inverēcundus, Adj.: nhd. unsittsam, unbescheiden,
unverschämt, rücksichtslos; irreverēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unehrerbietig,
unbescheiden, gleichgültig; irreverenter, Adv.: nhd. unehrerbietig, unbescheiden
Unbescheidenheit: lat. irreverentia, F.: nhd. Unehrerbietigkeit, Unbescheidenheit,
unverschämtes Wesen
unbeschenkt: lat. indōnātus, Adj.: nhd. unbeschenkt
unbeschirmt: lat. nūdus, Adj.: nhd. bloß, nackt, entkleidet,
unbedeckt, unbeschirmt
unbeschleunigt: lat. improperātus, Adj.: nhd. unbeschleunigt
unbeschnitten: lat. impraepūtiātus, Adj.: nhd. unbeschnitten; imputātus (1), Adj.: nhd. unbeschnitten; incirumcīsus, Adj.: nhd. unbeschnitten; irresectus, Adj.: nhd. unbeschnitten; praepūtiātus, Adj.: nhd. Vorhaut habend, unbeschnitten
Unbeschnittensein: lat. incircumcīsio, F.: nhd. Unbeschnittensein
unbescholten: lat. inculpātus, Adj.: nhd. untadelhaft, unbescholten; innocēns, Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig,
unbescholten; innocentius, Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig,
unbescholten; integer, Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt,
unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch,
unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter
unbeschränkt: lat. incoërcitus, Adj.: nhd. unbeschränkt, schrankenlos
unbeschränkte --
unbeschränkte Vollmacht: lat. arbitrātus, M.: nhd. Gutachten, Belieben, freies
Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht, Entscheidung
unbeschreiblich: lat. inēnārrābilis, Adj.: nhd. unerzählbar, unbeschreiblich,
unsäglich, unerklärlich; inēnārrābiliter, Adv.: nhd. unbeschreiblich, unsäglich; inēnārrandus, Adj.: nhd. unbeschreiblich
unbeschrieen: lat. praefiscinē,
praefascinē, Adv.: nhd. ohne
Berufung, unberufen, unbeschrieen; praefiscinī, Adv.: nhd. ohne Berufung, unberufen,
unbeschrieen
unbeschuht: lat. discalceātus,
discalciātus, Adj.: nhd. ohne
Schuhe seiend, unbeschuht
unbeschützt: lat. immūnītus, Adj.: nhd. unverwahrt, unbefestigt,
unbeschützt; indēfēnsus, Adj.: nhd. unbeschützt, unverteidigt
unbeschwerlich: lat. inonerōsus, Adj.: nhd. nicht lästig, unbeschwerlich
unbeseelt: lat. inanimal, Adj.: nhd. unbelebt, unbeseelt; inanimalis, Adj.: nhd. unbelebt, unbeseelt; inanimāns, Adj.: nhd. unbelebt, unbeseelt
unbesetzt: lat. dēsertus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verlassen (Adj.), unbewohnt, unbesetzt, verödet, einsam, leer
unbesiegbar: lat. anīcētus
(1), Adj.: nhd. unbesiegbar; inconvincibilis, Adj.: nhd. unbesiegt, unbesiegbar; inēvincibilis, Adj.: nhd. unbesiegbar; īnsuperābilis (1),
Adj.: nhd. unübersteigbar, ungangbar, unüberwindlich, unbesiegbar; invictus, Adj.: nhd. unbesiegt, unüberwunden,
unbesiegbar
unbesiegelt: lat. incōnsīgnātus, Adj.: nhd. unbesiegelt
unbesiegt: lat. inconvincibilis, Adj.: nhd. unbesiegt, unbesiegbar; inexpūgnātus, Adj.: nhd. unerobert, unbesiegt; ? invictiacus, Adj.: nhd. unbesiegt?; invictrīx, Adj.: nhd.
unbesiegt, unüberwunden; invictus, Adj.: nhd. unbesiegt, unüberwunden,
unbesiegbar
unbesonnen -- sehr
unbesonnen: lat. pertemerārius, Adj.: nhd. sehr unbesonnen, sehr verwegen
unbesonnen: lat. commentus, Adj.: nhd. unbesonnen; incircumspectē, Adv.:
nhd. unbesonnen, unüberlegt; incircumspectus, Adj.: nhd. unbesonnen, unüberlegt; incōgitābilis, Adj.: nhd. unbedacht, unbesonnen, undenkbar; incōnsīderātē, Adv.: nhd. unüberlegt, unbesonnen; *indēlīberāns, Adj.: nhd. unüberlegt, unbesonnen; indēlīberanter, Adv.: nhd. unüberlegt, unbesonnen; intemperanter, Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß im Benehmen,
ungebührlich, unbesonnen; temerāriē, Adv.: nhd. unbesonnen, unüberlegt, verwegen
Unbesonnenheit: lat. incōnsīderantia, F.: nhd. Unüberlegtheit, Unbesonnenheit,
Verblendung; incōnsīderātio, F.: nhd. Unüberlegtheit, Unbesonnenheit; perperitūdo, F.: nhd. fehlerhaftes Betragen,
Unbesonnenheit
unbesorgt: lat. imprōvidus, Adj.: nhd. nicht ahnend, achtlos, unbesorgt,
arglos, unvorsichtig; incūrātē, Adv.: nhd. ungeteilt, unbesorgt; incūrātus, Adj.: nhd. ungeheilt, unbesorgt
unbesprochen: lat. tacitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
unbesprochen, still, stillschweigend
unbeständig: lat. asystatos,
asystatus, gr.- Adj.: nhd. unbeständig; excōnsul
(2)?, Adj.: nhd. unbeständig; incōnstabilis, Adj.: nhd. unbeständig; incōnstabilītus,
Adj.: nhd. unbeständig; incōnstāns, Adj.: nhd. unbeständig, inkonsequent,
veränderlich, schwankend; īnstabiliter, Adv.: nhd. unbeständig; īnstāns (2), Adj.:
nhd. nicht stehend, unbeständig; inversābilis, Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich,
unbeständig; prōfluvius (1), Adj.: nhd. dahinfließend, unbeständig; vagus,
Adj.: nhd. unherschweifend, umherstreifend, unstet, schwankend,
unbeständig, unbestimmt, allgemein; versābilis, Adj.: nhd. beweglich, veränderlich,
unbeständig
Unbeständige: lat. dēsultrīx, F.: nhd. Abspringerin, Unbeständige
Unbeständigkeit: lat. incōnstabilitās, F.: nhd. Unbeständigkeit; incōnstabilītio, F.: nhd. Unbeständigkeit; incōnstantia, F.: nhd. Unbeständigkeit, Inkonsequenz,
Veränderlichkeit; īnstabilitās, F.: nhd. Unbeständigkeit; mōbilitās, F.: nhd. Beweglichkeit, Veränderlichkeit,
Unbeständigkeit; passīvitās (1), F.: nhd. Unstetigkeit, Unbeständigkeit,
Mangel des Unterschiedes; volūbilitās, F.: nhd. Drehbarkeit, Wälzbarkeit,
Rollbarkeit, Beweglichkeit, Unbeständigkeit; volūtātio, F.:
nhd. Wälzen, Herumwälzen, Unruhe, Unbeständigkeit
unbestellt: lat. īnsegestus, Adj.: nhd. ungesät, unbestellt
unbestiegen: lat. ināscēnsus,
inadscēnsus, Adj.: nhd. unbestiegen
unbestimmbar: lat. indēterminābilis, Adj.: nhd. unbestimmbar
unbestimmt -- unbestimmt
machen: lat. incertāre, V.: nhd. unbestimmt machen, ungewiss machen
unbestimmt: lat. incertus, Adj.: nhd. ungewiss, unzuverlässig, unbestimmt;
incommūnis, Adj.: nhd. nicht gemeinschaftlich,
unbestimmt, zweideutig; indēfīnītē, Adv.: nhd. unbestimmt; indēfīnītus,
Adj.: nhd. unbestimmt; indēterminātē, Adv.: nhd. unbegrenzt, unbestimmt; indēterminātus, Adj.: nhd. unbegrenzt, unbestimmt; īnfīnītē, Adv.: nhd. grenzenlos, bis ins Unendliche,
unbestimmt, allgemein; īnfīnītīvus, Adj.: nhd. unbestimmt; mediē, Adv.: nhd.
mittelmäßig, mäßig, unbestimmt; vagus, Adj.: nhd. unherschweifend, umherstreifend,
unstet, schwankend, unbeständig, unbestimmt, allgemein
unbestimmter -- unbestimmter
Modus: lat. īnsīgnificātivus, M.: nhd. unbestimmter Modus
unbestimmtes -- unbestimmtes
Tier: lat. furmellāris, Sb.: nhd. unbestimmtes Tier
Unbestimmtes: lat. indēfīnītum, N.: nhd. Unbestimmtes
Unbestimmtheit: lat. indēterminātio, F.: nhd. Unbegrenztheit, Unbestimmtheit
unbestreibar: lat. ? indēcertābilis, Adj.: nhd. unbestreibar?
unbestreitbar: lat. indiscussibilis, Adj.: nhd. nicht zu erörtern seiend,
unbestreitbar; indisputābilis, Adj.: nhd. unbestreitbar
unbestreut: lat. īnstrātus
(3), Adj.: nhd. unbedeckt,
unbestreut
unbesucht: lat. invīsitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesehen,
unsichtbar, unbesucht
unbesudelt: lat. incoinquinātus, Adj.: nhd. unbefleckt, unbesudelt; intāminātē, Adv.: nhd. unbesudelt, unbefleckt; intāminātus, Adj.: nhd. unbefleckt, unbesudelt
unbetastbar: lat. impalpābilis, Adj.: nhd. unbetastbar; incontrectābilis, Adj.:
nhd. unbetastbar
unbeteiligt: lat. expers, Adj.: nhd. ungeteilt, unteilhaft,
unteilhaftig, unbeteiligt, nicht betroffen
unbeträchtlich: lat. parvus (1), Adj.: nhd. klein, gering, unbeträchtlich
Unbetretbares: lat. adytum, N.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den
Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums; adytus, M.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien
unzugänglicher Raum eines Heiligtums
unbetreten: lat. incalcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbetreten
unbetriebsam: lat. sēgnē, Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge,
schwerfällig, langsam; sēgniter, Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge,
schwerfällig, langsam
unbetrübbar: lat. ? incontrīstābilis, Adj.: nhd. unbetrübbar?
unbeugbar: lat. inclīnābilis
(2), Adj.: nhd. unbeugbar; inclīnātus (3), Adj.: nhd. unbeugbar, ungebeugt; incōnflexibilis, Adj.: nhd. unbeugbar
unbeugsam: lat. contumāciter, Adv.: nhd. trotzig, unbeugsam, widerspenstig;
contumāx, Adj.: nhd. trotzig, unbeugsam, störrisch,
widerspenstig, eigensinnig; indēclīnābilis, Adj.: nhd. unbeugsam, unveränderlich; indēflexibilis, Adj.: nhd. unbeugsam, unveränderlich; indictōaudiēns, Adj.: nhd. nicht gehorchend, unbeugsam; īnflectibilis, lat.?, Adj.: nhd.
unbeugsam; īnflexibilis, Adj.: nhd. unbeugsam; īnflexibiliter, Adv.:
nhd. unbeugsam, ungeschmeidig, unfügsam; īnflexuōsus, Adj.: nhd. unbeugsam, nicht krümmend; intractābilis, Adj.: nhd. schwer zu behandeln, schwer zu
bändigen, ungefügig, unbeugsam; monoclitos,
gr.- Adj.: nhd. unbeugsam; rigēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. starrend, starr,
steif, unbeugsam
Unbeugsamkeit: lat. contumācia, F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit,
Widerspenstigkeit, Eigensinn; contumātio, F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit; īnflexibilitās, F.: nhd. Unbeugsamkeit; rigor, M.: nhd. starres
Wesen, Unbiegsamkeit, Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge; tenācia, F.: nhd. Kargheit, Hartnäckigkeit,
Unbeugsamkeit
unbeunruhigt: lat. inagitātus, Adj.: nhd. unbewegt, unbeunruhigt
unbeurteilbar: lat. ? iniūdicābilis, Adj.: nhd. nicht gerichtlich untersuchbar?,
unbeurteilbar?
unbewacht: lat. incautus, Adj.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam,
unvorsichtig, unverwahrt, unbewacht, unverhofft; incustōdītus,
Adj.: nhd. unbewacht, unverwahrt, nicht beobachtet
unbewaffnet -- unbewaffnet
sein (V.): lat. ? inermāre, V.: nhd. unbewaffnet sein (V.)?, entwaffnen?
unbewaffnet: lat. inermis,
inarmis, Adj.: nhd. unbewaffnet,
wehrlos; inermus, Adj.: nhd. unbewaffnet, wehrlos
Unbewaffnetsein: lat. inermitās, F.: nhd. Unbewaffnetsein
unbewältigbar: lat. inēluctābilis, Adj.: nhd. unentrinnbar, undurchdringbar,
unbewältigbar
unbewandert: lat. imperītus, Adj.: nhd. unerfahren, unbewandert, unkundig
unbeweglich: lat. acinetus
(1), Adj.: nhd. unbeweglich; immōbilis, Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich; immōbiliter, Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich,
unverändert; immōtābilis,
lat.?, Adj.: nhd. unbeweglich, ansässig, beständig, unablässig; immōtus, Adj.: nhd. unbewegt, unbeweglich,
unerschüttert; immovibilis, Adj.: nhd. unbeweglich, fest, beständig; implecticus, Adj.: nhd. sich mit Mühe umdrehend,
unbeweglich; incitus (1), Adj.: nhd. unbewegt, unbeweglich, matt; incommōbilis, Adj.: nhd. unbeweglich, feststehend; incommōbiliter, Adv.: nhd. unbeweglich, feststehend; inconcussibiliter, Adv.: nhd. unerschütterlich, unbeweglich; īnsegniter (2), Adv.: nhd. untätig, träge, unbeweglich,
schläfrig, schwerfällig; inversābilis, Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich,
unbeständig; invexābilis, Adj.: nhd. unbeweglich; irremōtus, Adj.: nhd.
unbeweglich; statim, Adv.: nhd. feststehend, auf der Stelle, fest,
unbeweglich, sogleich
Unbeweglichkeit --
Unbeweglichkeit der Augenlider: lat. impalpebrātio,
F.: nhd. Unbeweglichkeit der Augenlider
Unbeweglichkeit: lat. immōbilitās, F.: nhd. Unbeweglichkeit, Unveränderlichkeit;
incommōbilitās, F.: nhd. Unbeweglichkeit, Unempfindlichkeit
unbewegt: lat. immōtus, Adj.: nhd. unbewegt, unbeweglich,
unerschüttert; inagitātus, Adj.: nhd. unbewegt, unbeunruhigt; incitus (1), Adj.: nhd. unbewegt, unbeweglich, matt; incommōtē, Adv.: nhd. unbewegt, fest; incommōtus, Adj.: nhd. unbewegt
unbeweint: lat. illacrimābilis, Adj.: nhd. ohne Tränen seiend, tränenlos,
nicht weinend, erbarmungslos, unbeweint; illacrimōsus, Adj.: nhd. unbeweint; indēflēbilis,
Adj.: nhd. unbeweint; indēflētus, Adj.: nhd. unbeweint, unbeklagt; indēplōrātus, Adj.: nhd. unbeweint; īnflētus, Adj.:
nhd. unbeweint
unbewohnbar: lat. inhabilis
(2), Adj.: nhd. unbewohnbar; inhabitābilis (1), Adj.: nhd. unbewohnbar; ininhabitābilis, Adj.:
nhd. unbewohnbar
unbewohnt: lat. dēsertus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verlassen (Adj.), unbewohnt, unbesetzt, verödet, einsam, leer
unbewölkt: lat. innūbilus, Adj.: nhd. unbewölkt
unbewusst: lat. īgnōrātus, Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht
erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet
Unbewusstheit: lat. īgnōrātio, F.: nhd. Unbewusstheit, Unfreiwilligkeit,
Nichtkennen
unbezahlbar: lat. īnsolūbilis, V.: nhd. unauflösbar, unlösbar, unbezahlbar
unbezähmbar: lat. indomābilis, Adj.: nhd. unbezähmbar
unbezeichenbar: lat. īnsīgnificābilis
(1), Adj.: nhd. nicht anzeigend,
unbezeichenbar
Unbezwingbarer: lat. adamās,
adamāns, M.: nhd. Unbezwingbarer,
härtestes Eisen, Stahl
unbezwinglich: lat. inexpūgnābilis, Adj.: nhd. unbezwinglich, uneinnehmebar
unbiegsam: lat. incurvābilis, Adj.: nhd. unbiegsam; praefrāctē, Adv.:
nhd. unbiegsam, rücksichtslos, streng; praefrāctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebrochen,
schroff, unbiegsam, streng, rücksichtslos; rigidus, Adj.: nhd. starr, steif, unbiegsam, hart,
emporstarrend
Unbiegsamkeit: lat. pervicācia, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit,
Unbiegsamkeit, Starrköpfigkeit, Eigensinn; rigor, M.: nhd. starres Wesen, Unbiegsamkeit,
Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge
unbildsam: lat. indolātilis, Adj.: nhd. unbehaubar, unbildsam
Unbill: lat. hostīlitās, F.: nhd. Feindseligkeit, Unbill
unbillig -- sehr
unbillig: lat. perinīquus, Adj.: nhd. sehr unbillig, gar nicht gelassen
unbillig: lat. īnfavōrābilis, Adj.: nhd. ungünstig, unbillig; īnfavōrābiliter, Adv.: nhd. ungünstig, unbillig; inīquē, Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht
gelassen; inīquiter, Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht gelassen
Unbilliger: lat. inīquus
(2), M.: nhd. Unbilliger,
Ungerechter, Feind, Widersacher
Unbilliges: lat. inīquum, N.: nhd. Unbilliges, Unbilligkeit
Unbilligkeit: lat. indiscrētio, F.: nhd. Unbilligkeit, Rücksichtslosigkeit; inīquum, N.: nhd. Unbilliges, Unbilligkeit
unblutig: lat. incruentātus, Adj.: nhd. unblutig, von Blut unbefleckt; incruentus, Adj.: nhd. unblutig; ? īnsanguineus, Adj.:
nhd. unblutig?
unbrauchbar -- unbrauchbar
machen: lat. retundere, V.: nhd. zurückstoßen, zurücktreiben, zurückhalten,
unbrauchbar machen
unbrauchbar: lat. inūtilis, Adj.: nhd. nutzlos, unnütz, unbrauchbar,
unzuträglich; inūtiliter, Adv.: nhd. unbrauchbar, unzweckmäßig,
schädlich, verderblich; muscinārius, Adj.: nhd. nutzlos, unnütz, unbrauchbar; nūgāx, Adj.: nhd. Possen treibend, unnütz,
unbrauchbar; rēiculus, Adj.: nhd. ausgestoßen, ausgemerzt,
unbrauchbar
Unbrauchbarkeit: lat. inūtilitās, V.: nhd. Unbrauchbarkeit, Schädlichkeit,
Verderblichkeit
unchuldig -- für
unchuldig erklären: lat. dēdamnāre, V.: nhd. für unchuldig erklären, lossprechen
»und -- »und schon«:
lat. etiam, Konj.: nhd. »und schon«, und bereits, auch
jetzt, bis jetzt
und: lat. ac, Konj.: nhd. und; atque, adque, Konj.: nhd.
und dazu, und auch, und; et, Konj.: nhd. und; kē, gr.- Konj.: nhd. und; que
(1), Adv., Pron.: nhd. und, sowohl
... als auch, teils ... auch
Undank: lat. ingrātia, F.: nhd. Undank
undankbar -- sehr
undankbar: lat. peringrātus, Adj.: nhd. sehr undankbar
undankbar -- undankbar
handelnd: lat. ingrātificus, Adj.: nhd. undankbar handelnd
undankbar: lat. acharis, Adj.: nhd. undankbar; achariter, Adv.: nhd.
undankbar; immemor, Adj.: nhd. uneingedenk, vergessend,
vergesslich, undankbar; ingrātē, Adv.: nhd. ohne Annehmlichkeit, nicht gern,
undankbar
Undankbarkeit: lat. acharistion,
gr.- N.: nhd. Undankbarkeit; ingrātificātio, F.: nhd. Undankbarkeit; ingrātitūdo, F.:
nhd. Undankbarkeit, Missfallen, Ungnade
undeklariert: lat. improfessus, Adj.: nhd. nicht angebend, nicht angezeigt,
undeklariert
undeklinierbar: lat. aptōtē, Adv.: nhd. indeklinabel, undeklinierbar; aptōtus, Adv.: nhd. indeklinabel, undeklinierbar
undenkbar: lat. incōgitābilis, Adj.: nhd. unbedacht, unbesonnen, undenkbar; incōgitātus (1), Adj.: nhd. unüberlegt, undenkbar, unbedacht
undeutlich -- undeutlich
Redender: lat. atypus, M.: nhd. undeutlich Redender
undeutlich: lat. inexplānātus, Adj.: nhd. undeutlich, unvernehmlich; inexpressus, Adj.: nhd. unausgedrückt, undeutlich; obscūrē, Adv.: nhd. dunkel, undeutlich,
unverständlich, unbekannt; perplexē, Adv.: nhd. verwirrend, undeutlich, versteckt,
verblümt; perplexim, Adv.: nhd. verworren, undeutlich, versteckt; saeptuōsē, Adv.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich; septuōsē, Adv.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich; *septuōsus, Adj.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich
undienlich: lat. īnsalūbriter, Adv.: nhd. undienlich, unheilsam
undique -- von überall
her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti: lat. cōnflāgēs, Sb.: nhd. von überall her Windwirbel (locca
in quae undique fluunt venti
undörrbar: lat. īnsiccābilis, Adj.: nhd. nicht auszutrocknen seiend, nicht
austrocknend, undörrbar
unduldsam: lat. intolerāns, Adj.: nhd. nicht leicht ertragend, unduldsam
Unduldsamkeit: lat. intolerantia, F.: nhd. Unduldsamkeit, Unerträglichkeit
undultsam: lat. intoleranter, Adv.: nhd. undultsam, ohne Mäßigung, maßlos,
unbändig, übermütig
undurchbohrt: lat. imperfossus, Adj.: nhd. undurchbohrt, undurchstochen
undurchdringbar: lat. inēluctābilis, Adj.: nhd. unentrinnbar, undurchdringbar,
unbewältigbar
Undurchdringendes: lat. ? impenetrāle, N.?: nhd. Undurchdringendes?
undurchdringlich: lat. impenetrābilis, Adj.: nhd. undurchdringlich, unüberwindlich;
? inimpetrābilis, Adj.: nhd. nicht leicht erreichbar,
undurchdringlich?; intentābilis,
intemptābilis, Adj.: nhd.
undurchdringlich
undurchschaubar: lat. imperspicābilis, Adj.: nhd. undurchschaubar; incōnspicābilis, Adj.: nhd. undurchschaubar
undurchschreitbar: lat. impervius, Adj.: nhd. undurchschreitbar, unpassierbar
undurchsichtig: lat. imperspicāx, Adj.: nhd. undurchsichtig, versteckt; imperspicuus, Adj.: nhd. undurchsichtig, versteckt
undurchstochen: lat. imperfossus, Adj.: nhd. undurchbohrt, undurchstochen
uneben -- uneben
machen: lat. asperāre, V.: nhd. rauh machen, uneben machen, ungleich
machen, spitz machen, spitzen, scharf machen; exasperāre, V.: nhd.
ganz rauh machen, uneben machen, aufwühlen; horrificāre, V.: nhd. rauh machen, uneben machen, schaurig
machen
uneben -- uneben
werden: lat. horrēscere, V.: nhd. rauh werden, uneben werden, starren
uneben: lat. asperē, Adv.: nhd. rauh, uneben, holprig, hart,
barsch, streng, beleidigend; cōnfragōsē, Adv.: nhd. holperig, uneben; cōnfragōsus, Adj.: nhd. holperig, uneben; fragōsus, Adj.: nhd. voll Brüchen seiend, brüchig,
rauh, uneben, holperig; implānus, Adj.: nhd. uneben; inaequābilis, Adj.:
nhd. ungleichmäßig, ungleichförmig, ungleich, uneben; inaequālis, Adj.: nhd.
ungleich, uneben, ungesund, krank; inīquus
(1), Adj.: nhd. ungleich, uneben,
schief, abschüssig; ruidus, Adj.: nhd. rauh, uneben; salebrōsus, Adj.: nhd.
holprig, uneben, rauh
unebenbürtig: lat. dēgener, Adj.: nhd. entartet, aus der Art geschlagen,
unecht, unebenbürtig
Unebenes: lat. asperum, N.: nhd. Rauhes, Unebenes, Arbeit, Mühe; salebritās, F.: nhd. Holprigkeit, Unebenes
Unebenheit: lat. asperitās, F.: nhd. Rauhheit, Unebenheit, Barschheit,
Herbheit, greller Ton (M.) (2); ? cōnfragmentum, N.: nhd. Unebenheit?; ? cōnfragōsitās,
F.: nhd. Unebenheit?; ? cōnfragōsum, N.: nhd. Unebenheit?; inīquitās, F.:
nhd. Ungleiches, Ungleichheit, Unebenheit, Schwierigkeit, Ungerechtigkeit
Unebenheiten -- voll
Unebenheiten seiend: lat. reduviōsus,
rediviōsus, Adj.: nhd. voller
Nietnägel seiend, voll Unebenheiten seiend
unebenmäßig: lat. sēmeter, Adj.: nhd. ohne gehöriges Maß seiend, unebenmäßig
unecht: lat. apocryphicus, Adj.: nhd. untergeschoben, unecht; apocryphus, Adj.: nhd. untergeschoben, unecht; dēgener, Adj.: nhd. entartet, aus der Art geschlagen,
unecht, unebenbürtig; fūcōsus, Adj.: nhd. stark gefärbt, aufgeputzt,
verfälscht, unecht; īnsitīvus, Adj.: nhd. gepfropft, eingeführt, fremd,
unecht, untergeschoben; nothus, Adj.: nhd. unehelich, unecht; pseudographus, Adj.: nhd. mit falscher Überschrift versehen
(Adj.), unecht; reprobus, Adj.: nhd. ausgeschossen, verworfen, unecht,
schlecht; subditīcius,
subditītius, Adj.: nhd.
untergeschoben, unecht; subditīvus, Adj.: nhd. untergelegt, substituiert,
untergeschoben, unecht; subreptīvus, Adj.: nhd. verstohlen, erschlichen, unecht
unechte -- unechte
Narde: lat. ozaenītis, F.: nhd. unechte Narde; pseudonardus, M.: nhd.
unechte Narde
unechte -- unechte
Ochsenzunge: lat. pseudoanchūsa, F.: nhd. unechte Ochsenzunge
unechter -- unechter
Apostel: lat. pseudapostolus,
pseudoapostolus, M.: nhd. unechter
Apostel
unechter -- unechter Bischof:
lat. pseudëpiscopus, M.: nhd. unechter Bischof, falscher Bischof
unechter -- unechter
Boden: lat. pseudopatum, N.: nhd. Scheinboden, unechter Boden
unechter -- unechter
Diakon: lat. pseudocdiāconus, M.: nhd. falscher Diakon, unechter Diakon
unechter -- unechter
Diptam: lat. pseudodictamnos,
gr.- F.: nhd. unechter Diptam; pseudodictamnum, N.: nhd. unechter Diptam
unechter -- unechter
Smaragd: lat. pseudosmaragdus,
pseudozmaragdus, M.: nhd. unechter
Smaragd
unechtes -- unechtes
Bunium (eine Strauchart): lat. pseudobūnion,
gr.- N.: nhd. unechtes Bunium (eine Strauchart)
unechtes -- unechtes
Selinum: lat. pseudoselīnum, N.: nhd. unechtes Selinum
unedel: lat. illīberālis, Adj.: nhd. unedel, gemein, unanständig; illīberāliter, Adv.: nhd. unedel, niedrig, gemein,
schmutzig, geizig; innōbilitātus, Adj.: nhd. unadelig, unedel, von niedrigem
Rang seiend
unedles -- unedles
Benehmen: lat. illīberālitās, F.: nhd. unedles Benehmen, Ungefälligkeit,
Kargheit, Geiz
unehelich: lat. manzer,
mamzer, manser, hebr.- Adj.: nhd. unehelich; nothus, Adj.: nhd.
unehelich, unecht
uneheliches -- uneheliches
Kind: lat. spurius, M.: nhd. Hurenkind, uneheliches Kind, Bastard
unehrbar: lat. inhonōrābilis, Adj.: nhd. ungeehrt, unehrbar
Unehre -- zur Unehre
gereichen: lat. dēdecēre, V.: nhd. verunzieren, übel kleiden, zur
Unehre gereichen, schänden
Unehre: lat. dēdecus, N.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande; dehonestās, F.: nhd. Unehre, Schimpf; inhonestāmentum, N.: nhd. Unehre, Schande; inhonestās, F.: nhd. Unehre, Schande
Unehren -- mit Unehren:
lat. inhonestē, Adv.: nhd. mit Unehren, unehrenhaft,
unrühmlich, entehrend
unehrenhaft: lat. dēdecorātius, Adv. (Komp.): nhd. unehrenhaft, schimpflich; inhonestē, Adv.: nhd. mit Unehren, unehrenhaft,
unrühmlich, entehrend; inhonestus, Adj.: nhd. unehrenhaft, entehrend,
unrühmlich, schimpflich
Unehrenhaftigkeit: lat. abartenum?,
aparthenum?, N.: nhd. Unehrenhaftigkeit,
Ehrlosigkeit
unehrenvoll -- unehrenvoll
sein (V.): lat. inhonōrificāre, V.: nhd. unehrenvoll sein (V.)
unehrenvoll: lat. indignē, Adv.: nhd. unwürdig, unehrenvoll,
schmachvoll; inhonōrificus, Adj.: nhd. unehrenvoll, ehrenrührig
unehrerbietig: lat. indēvōtē, Adv.: nhd. unehrerbietig; indēvōtus, Adj.: nhd. unehrerbietig, ungehorsam; irreligiōsē, Adv.: nhd. unehrerbietig, gottlos; irreverēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unehrerbietig,
unbescheiden, gleichgültig; irreverenter, Adv.: nhd. unehrerbietig, unbescheiden
Unehrerbietigkeit: lat. indēvōtio, F.: nhd. Unehrerbietigkeit, Gottlosigkeit,
Ungehorsam; irreverentia, F.: nhd. Unehrerbietigkeit, Unbescheidenheit,
unverschämtes Wesen
unehrlich: lat. īnfidēlis, Adj.: nhd. ungetreu, unehrlich,
unzuverlässig, unredlich, ungläubig, heidnisch
Unehrlichkeit: lat. īnfidēlitās, F.: nhd. Untreue, Unehrlichkeit, Unzuverlässigkeit,
Unglaube
uneigennützig: lat. abstinēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. enthaltsam,
uneigennützig; abstinenter, Adv.: nhd. enthaltsam, uneigennützig
Uneigennützigkeit: lat. abstinentia, F.: nhd. Sich-Enthalten, Fasten (N.),
Hungern, Uneigennützigkeit; castitās,
cistitās, F.: nhd. moralische
Reinheit, Sittenreinheit, Keuschheit, Uneigennützigkeit
uneigensinnig: lat. ? immōrōsus,
lat.?, Adj.: nhd. uneigensinnig?
uneigentlich -- ganz
uneigentlich: lat. perimproprius, Adj.: nhd. ganz uneigentlich, ganz wieder die
gewöhnliche Meinung seiend, ganz paradox
uneigentlich: lat. abūsīvē, Adv.: nhd. uneigentlich; abūsīvus, Adj.:
nhd. uneigentlich; impropriē, Adv.: nhd. uneigentlich; improprius, Adj.: nhd.
uneigentlich, nicht eigentlich zukommend, unpassend; nūncupātīvus,
Adj.: nhd. sogenannt, uneigentlich
uneigentliche -- Übertragung
des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung: lat. metaphora, F.: nhd.
Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung, Metapher
uneigentlicher -- Gebrauch des
Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. catachrēsis, F.: nhd.
Gebrauch des Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Katachrese
uneigentlicher -- Gebrauch
eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. abūsio, F.: nhd.
Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Missbrauch, Verachtung
uneigentlicher --
uneigentlicher Ausdruck: lat. acyrologia, F.: nhd. uneigentliches Reden, uneigentlicher
Ausdruck
uneigentlicher --
uneigentlicher Gebrauch: lat. improprietās, F.: nhd. uneigentlicher Gebrauch
uneigentliches -- uneigentliches
Reden: lat. acyrologia, F.: nhd. uneigentliches Reden, uneigentlicher
Ausdruck
uneingeäschert: lat. inexūstus, Adj.: nhd. unverbrannt, uneingeäschert
uneingedenk -- nicht
uneingedenk: lat. inoblītus, Adj.: nhd. nicht uneingedenk
uneingedenk: lat. immemor, Adj.: nhd. uneingedenk, vergessend,
vergesslich, undankbar; immemoris, Adj.: nhd. uneingedenk
Uneingedenkheit: lat. ? immemoria, F.: nhd. Uneingedenkheit?
uneingeladen: lat. invocātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ungerufen, uneingeladen
uneingeschränkt: lat. absolūtus, Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig,
vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend,
uneingeschränkt, absolut; incircumscrīptē, Adv.: nhd. uneingeschränkt; incircumscrīptus, Adj.: nhd. uneingeschränkt; inobsaeptus, Adj.: nhd. ohne Zaun seiend, offen,
uneingeschränkt; līberē, Adv.: nhd. frei, nicht sklavisch,
uneingeschränkt, ungehindert, furchtlos; licēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frei, ungebunden,
zügellos, uneingeschränkt
Uneingeschränktheit: lat. incircumscrīptio, F.: nhd. Uneingeschränktheit
uneingetaucht: lat. immersus, Adj.: nhd. uneingetaucht
uneingezäunt: lat. īnsaeptus
(2), īnsēptus, Adj.: nhd.
uneingezäunt
uneinig -- mit sich
uneinig: lat. dīversus,
dībersus, dīvorsus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. nach mehreren Richtungen hingeneigt, mit sich uneinig,
unschlüssig, unstet
uneinig -- uneinig sein
(V.): lat. discordāre,
discordiāre, dicordāre, V.:
nhd. uneinig sein (V.), in Zwietracht leben, widerspenstig sein (V.)
uneinig: lat. dēpūgnāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. uneinig,
entgegengesetzt; discordātē, Adv.: nhd. uneinig; discordis, Adj.: nhd.
zwieträchtig, uneinig, unverträglich, zerfallen (Adj.); discorditer, Adv.: nhd.
zwieträchtig, uneinig, unverträglich, zerfallen (Adj.); discors, Adj.: nhd.
zwieträchtig, uneinig, unverträglich, zerfallen (Adj.)
Uneinigkeit: lat. discordia, F.: nhd. Uneinigkeit, Zwietracht,
Disharmonie, Zankapfel; discorditās, F.: nhd. Uneinigkeit, Zwietracht,
Disharmonie, Zankapfel
uneinnehmebar: lat. inexpūgnābilis, Adj.: nhd. unbezwinglich, uneinnehmebar
uneinschränkbar: lat. ? incircumscrīptibilis, Adj.: nhd. uneinschränkbar?
unempfindbar: lat. īnsēnsibilis, Adj.: nhd. unempfindbar, unbegreiflich,
gefühllos
unempfindlich --
unempfindlich gegen Schmerz seiend: lat. indolēns, Adj.: nhd.
unempfindlich gegen Schmerz seiend; ? indolis, Adj.: nhd. unempfindlich gegen Schmerz
seiend?
unempfindlich --
unempfindlich werden: lat. callīscere,
callēscere, V.: nhd. stumpf werden,
unempfindlich werden; obdūrēscere, V.: nhd. hart werden, unempfindlich werden,
das Gefühl verlieren
unempfindlich: lat. ferreus, Adj.: nhd. aus Eisen, eisern, unempfindlich,
gefühllos, hartherzig, hart, grausam; surdus, Adj.: nhd. taub, unempfindlich
Unempfindlichkeit --
Unempfindlichkeit gegen den Schmerz: lat. indolentia, F.: nhd.
Freisein von Schmerz, Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz; indolōria, F.: nhd. Freisein von Schmerz,
Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz
Unempfindlichkeit: lat. dūritūdo, F.: nhd. Härte, Unempfindlichkeit; incommōbilitās, F.: nhd. Unbeweglichkeit, Unempfindlichkeit
unendlich -- unendlich
sein (V.): lat. *immoderāre, V.: nhd. ohne Maß sein (V.), unendlich sein
(V.)
unendlich: lat. immoderātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »umgemäßigt«, ohne
Maß seiend, maßlos, unermesslich, unendlich, ungezügelt; immortālis (1), Adj.:
nhd. unsterblich, unendlich, unvergänglich, unauflöslich, ewig; immortāliter, Adv.: nhd. unsterblich, überschwenglich,
unendlich; incontenibilis, Adj.: nhd. maßlos, unermesslich, unendlich; incontentibilis, Adj.: nhd. maßlos, unermesslich, unendlich; īnfīnībilis, Adj.: nhd. unendlich; ? īnfīnis, Adj.?:
nhd. unendlich?; īnfīnītō, Adv.: nhd. unendlich; īnfīnītus,
Adj.: nhd. nicht durch Grenzen bestimmt, unbegrenzt, grenzenlos,
unendlich; interminābilis, Adj.: nhd. unbegrenzt, unendlich; interminābiliter, Adv.: nhd. unbegrenzt, unendlich; interminālis, Adj.: nhd. unbegrenzt, unendlich; interminātē, Adv.: nhd. unbegrenzt, grenzenlos, unendlich;
interminātus (1), Adj.: nhd. unbegrenzt, grenzenlos, unendlich;
interminis, Adj.: nhd. unbegrenzt, unendlich
Unendliche -- bis ins
Unendliche: lat. īnfīnītē, Adv.: nhd. grenzenlos, bis ins Unendliche,
unbestimmt, allgemein
unendlicher -- unendlicher
leerer Raum: lat. chaos, N.: nhd. Chaos, unendlicher leerer Raum,
unermessliches Dunkel
Unendliches: lat. immēnsum
(1), N.: nhd. Unermessliches,
Unendliches; īnfīnītum, N.: nhd. Unendliches, Unermessliches
Unendlichkeit: lat. īnfīnitās, F.: nhd. Unbegrenztheit, Unendlichkeit; īnfīnītio, F.: nhd. Unendlichkeit
unentdeckt: lat. īgnōrātus, Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht
erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet; imperceptus, Adj.: nhd. nicht wahrgenommen, unentdeckt,
unerforscht; irrepertus, Adj.: nhd. unaufgefunden, unentdeckt
unentfliehbar: lat. ineffugibilis, Adj.: nhd. unentfliehbar, unvermeidlich
Unentfliehbare --
Unentfliehbare (Beiname der Nemesis): lat. Adrastēa, Adrastīa,
F.=PN: nhd. Unentfliehbare (Beiname der Nemesis), Unentrinnbare (Beiname
der Nemesis)
unentgeltlich: lat. grātuītē, Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst,
unentgeltlich; grātuītō, Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst,
unentgeltlich; grātuītus, Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt
machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht
erkauft, frei
unenthaltsam: lat. inabstinēns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeduldig,
unenthaltsam; inabstinēnter, Adv.: nhd. ungeduldig, unenthaltsam; incontinenter, Adv.: nhd. unenthaltsam, unmäßig
Unenthaltsamkeit: lat. inabstinēntia, F.: nhd. Unenthaltsamkeit; incontinentia, F.: nhd. Nichtverhalten, Unenthaltsamkeit,
Begehrlichkeit
unentrinnbar: lat. inēluctābilis, Adj.: nhd. unentrinnbar, undurchdringbar,
unbewältigbar
Unentrinnbare --
Unentrinnbare (Beiname der Nemesis): lat. Adrastēa, Adrastīa,
F.=PN: nhd. Unentfliehbare (Beiname der Nemesis), Unentrinnbare (Beiname
der Nemesis)
unentschieden: lat. ambigēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unentschieden,
unschlüssig; ambigenter, Adv.: nhd. unentschieden, unschlüssig; ambiguō, Adv.: nhd. schwankend, unentschieden; anceps, ancipes, agceps, anticeps, Adj.: nhd. doppelköpfig, doppelseitig,
zweischneidig, unentschieden; indēcīsus, Adj.: nhd. nicht entschieden, unentschieden; integer,
Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend,
unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig,
unbescholten, lauter
unentschlossen --
unentschlossen sein (V.): lat. haesitāre, V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben,
kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.)
unentschlossen: lat. haesitanter, Adv.: nhd. schwankend, unentschlossen
Unentschlossener: lat. haesitātor, M.: nhd. Unentschlossener
Unentschlossenheit: lat. haesitātio, F.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken,
Unentschlossenheit, Zweifel; haesitātus, M.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken,
Unentschlossenheit, Zweifel
unentschuldbar: lat. impūrgābilis, Adj.: nhd. nicht zu rechtfertigen seiend,
unentschuldbar; ? irrecūsātus, Adj.: nhd. nicht abgelehnt?, unentschuldbar?
unentschuldigbar: lat. inexcūsābilis, Adj.: nhd. unentschuldigbar, unablehnbar,
unweigerlich
unentschuldigt: lat. inexcūsātus, Adj.: nhd. unentschuldigt
unentstehbar: lat. ? innāscibilis, Adj.: nhd. nicht geboren werden könnend,
unentstehbar?
Unentstehbarkeit: lat. ? innāscibilitās, F.: nhd. Nichtgeborenwerden?,
Unentstehbarkeit?
unentwegt: lat. indēvius, Adj.: nhd. unentwegt
unentwickelbar: lat. inexplicābilis, Adj.: nhd. unentwickelbar, unentwirrbar; inexplicābiliter, Adv.: nhd. unentwickelbar, unentwirrbar,
unauflöslich, unerklärlich
unentwirrbar: lat. inexplicābilis, Adj.: nhd. unentwickelbar, unentwirrbar; inexplicābiliter, Adv.: nhd. unentwickelbar, unentwirrbar,
unauflöslich, unerklärlich; inexplicitus, Adj.: nhd. unentwirrt, unentwirrbar,
unerklärlich, dunkel; inextrīcābilis, Adj.: nhd. unentwirrbar, unlösbar; inextrīcābiliter, Adv.: nhd. unentwirrbar, unauflöslich
unentwirrt: lat. inexplicitus, Adj.: nhd. unentwirrt, unentwirrbar,
unerklärlich, dunkel
unerbeten: lat. inexōrātus, Adj.: nhd. unerbeten, unerbittlich
unerbittlich -- unerbittlich
streng: lat. inclēmenter, Adv.: nhd. unglimpflich, schonungslos,
unerbittlich streng
unerbittlich: lat. implacābilis, Adj.: nhd. unversöhnlich, unerbittlich; implacābiliter, Adv.: nhd. unversöhnlich, unerbittlich; inclēmēns, Adj.: nhd. unglücklich, schonungslos,
unerbittlich, streng; inexōrābiliter, Adv.: nhd. unerbittlich; inexōrātus, Adj.:
nhd. unerbeten, unerbittlich; inōrābilis, Adj.: nhd. unerbittlich; irrevocātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. unaufgefordert, unwiderruflich, unerbittlich
Unerbittlichkeit: lat. inexōrābilitās, F.: nhd. Unerbittlichkeit
unerfahren -- im Schönen
unerfahren: lat. apīrocalus, Adj.: nhd. im Schönen unerfahren,
geschmacklos
unerfahren -- unerfahren
in der Medizin: lat. aniatrologētos, M.: nhd. ununterrichtet in der Medizin,
unerfahren in der Medizin
unerfahren: lat. īgnārē, Adv.: nhd. unerfahren, unwissend, unbekannt; īgnārus, Adj.: nhd. unerfahren, unwissend, unbekannt; imperītus, Adj.: nhd. unerfahren, unbewandert, unkundig;
incallidus, Adj.: nhd. unklug, nicht gescheit,
unerfahren; ? incōnsummāndus, Adj.: nhd. unerfahren?; inexperiēns, Adj.: nhd.
unerfahren; inexperienter, Adv.: nhd. unerfahren; inexpertē, Adv.: nhd.
unerfahren; inexpertus, Adj.: nhd. unerfahren; novus, Adj.: nhd. neu, jung,
unerfahren, sonderbar, ungewohnt; rudis
(1), Adj.: nhd. unbearbeitet,
ungebildet, kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren
Unerfahrenheit: lat. īgnōra, F.: nhd. Unkenntnis, Unerfahrenheit; īgnōrantia, F.: nhd. Unkenntnis, Unerfahrenheit; imperītia, F.: nhd. Unerfahrenheit, Unwissenheit,
Ungeschicklichkeit, Unkunde; indēfīnītio, F.: nhd. Unerfahrenheit, Zweideutigkeit; indoctrīna, F.: nhd. Unerfahrenheit, Unwissenheit,
Ungeschicklichkeit; inexperientia, F.: nhd. Unerfahrenheit; īnscītia, F.: nhd.
Ungeschick, Unerfahrenheit, Dummheit; tīrōcinium,
tȳrōcinium, N.: nhd. erster
Soldatendienst, Rekrutendienst, Probestück, Unerfahrenheit
unerfassbar: lat. incomplexus, Adj.: nhd. unerfassbar; incomprehendus, Adj.: nhd.
unerfassbar, unergreifbar; incomprehēnsibilis, Adj.: nhd. unerfassbar, unergreifbar; incomprehēnsibiliter, Adv.: nhd. unerfassbar, unbegreiflich
Unerfassbarkeit: lat. incomprehēnsibile, N.: nhd. Unerfassbarkeit, Unbegreiflichkeit; incomprehēnsibilitās, Adv.: nhd. Unerfassbarkeit, Unbegreiflichkeit
unerforschbar: lat. inexplōrābilis, Adj.: nhd. ununtersuchbar, unerforschbar
unerforschlich: lat. imperscrūtābilis, Adj.: nhd. unerforschlich; ininvēstīgābilis, Adj.: nhd. unerforschlich; īnscrūtābilis, Adj.: nhd. unerforschlich; īnscrūtābiliter, Adv.: nhd. unerforschlich; investīgābilis (2), Adj.: nhd. unaufspürbar, unerforschlich; investīgābiliter, Adv.: nhd. unaufspürbar, unerforschlich
unerforscht: lat. imperceptus, Adj.: nhd. nicht wahrgenommen, unentdeckt,
unerforscht; ? imperscrūtandus*,
inperscrūtandus, Adj.: nhd.
unerforscht?; ? imperscrūtātus, Adj.: nhd. unerforscht?; inexplicātus, Adj.:
nhd. unerklärt, unerforscht
unerfreulich: lat. illaetābilis, Adj.: nhd. unerfreulich, traurig; iniūcundus, Adj.: nhd. unangenehm, unerfreulich, widrig,
lästig, unfreundlich
Unerfreuliches: lat. ? malchio, F.: nhd. Unerfreuliches?
unerfüllbar: lat. indēfīnībilis, Adj.: nhd. unerfüllbar
unerfüllt: lat. irreplētus, Adj.: nhd. unerfüllt, ungewährt
unergiebig: lat. īnfertilis, Adj.: nhd. unergiebig, unfruchtbar; īnfrūctuōsus, Adj.: nhd. unfruchtbar, unergiebig, erfolgos,
unnütz
unergötzlich: lat. inamoenus, Adj.: nhd. unergötzlich, reizlos, ohne Anmut
seiend
unergötzt: lat. indēlectātus, Adj.: nhd. unergötzt
unergreifbar: lat. incomprehendus, Adj.: nhd. unerfassbar, unergreifbar; incomprehēnsibilis, Adj.: nhd. unerfassbar, unergreifbar
unergründlich -- sehr
unergründlich: lat. perprofundus, Adj.: nhd. sehr unergründlich
unergründlich: lat. ininventibilis, Adj.: nhd. unauffindbar, unergründlich; ? profunditus?, Adv.: nhd. unergründlich?; profundus, Adj.: nhd. unergründlich, bodenlos, in der
Unterwelt befindlich, unbekannt, hoch, dicht
Unergründlichkeit: lat. profunditās, F.: nhd. Tiefe, Unermesslichkeit,
Unergründlichkeit; profunditūdo, F.: nhd. Tiefe, Unermesslichkeit,
Unergründlichkeit
unerheblich: lat. leviter, Adv.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend,
nur wenig, erträglich
unerhört: lat. inaudītus
(1), Adj.: nhd. ungehört, noch nicht
gehört, unerhört; īnfandus, Adj.: nhd. unsäglich, abscheulich,
unnatürlich, unerhört; īnsīgnītē, Adv.: nhd. auffallend, ausgezeichnet,
außerordentlich, unerhört; īnsīgnītus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
kenntlich, deutlich, auffallend, ausgezeichnet, unerhört, beispiellos,
schreiend; novē, Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört,
zuletzt, endlich; noviter, Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört,
zuletzt, endlich
unerinnerlich: lat. irrecordābilis, Adj.: nhd. unerinnerlich
unerkauft: lat. inēmptus,
inēmtus, Adj.: nhd. ungekauft,
selbst erzeugt, unerkauft
unerkennbar: lat. indīnōscibilis, Adj.: nhd. unerkennbar, ununterscheidbar; innōscibilis, Adj.: nhd. nicht erkennbar, unerkennbar
unerklärlich: lat. inēnārrābilis, Adj.: nhd. unerzählbar, unbeschreiblich,
unsäglich, unerklärlich; inexplānābilis, Adj.: nhd. unerklärlich; inexplicābiliter, Adv.:
nhd. unentwickelbar, unentwirrbar, unauflöslich, unerklärlich; inexplicitus, Adj.: nhd. unentwirrt, unentwirrbar,
unerklärlich, dunkel; ininterpretābilis, Adj.: nhd. unerklärlich
unerklärt: lat. inēnārrātus, Adj.: nhd. unerklärt, unaufgelöst; inexplicātus, Adj.: nhd. unerklärt, unerforscht; ininterpretātus, Adj.: nhd. unerklärt
unerkundet: lat. inexplōrātō, Adv.: nhd. nicht untersucht, unerkundet,
unbekannt; inexplōrātus, Adj.: nhd. nicht untersucht, unerkundet,
unbekannt
unerlässlich: lat. irremissibilis, Adj.: nhd. unerlässlich, unverzeihlich; irremissibiliter, Adv.: nhd. unerlässlich, unverzeihlich
unerlaubt: lat. illicenter, Adv.: nhd. unerlaubt; illicitē, Adv.: nhd.
unerlaubt; illicitō, Adv.: nhd. unerlaubt; illicitus, Adj.: nhd.
unerlaubt; impermissus, Adj.: nhd. unerlaubt; inconcessus, Adj.: nhd.
unerlaubt, nicht vergönnt
Unerlaubtes: lat. ? illicitās, F.: nhd. Unerlaubtes?, Unterlaubtheit?; illicitum, N.: nhd. Unerlaubtes
unermesslich: lat. immānis, Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig,
unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich; immēnsē, Adv.: nhd. unermesslich; immēnsibilis, Adj.:
nhd. unermesslich; immēnsitēr, Adv.: nhd. unermesslich; immēnsō, Adv.:
nhd. unermesslich; immēnsūrābilis, Adj.: nhd. unermesslich; immēnsūrātim,
Adv.: nhd. unermesslich, übermäßig; immēnsūrātus, Adj.: nhd. unermesslich, übermäßig; immēnsus, Adj.: nhd. unermesslich, ungemäß, groß; immoderātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »umgemäßigt«, ohne
Maß seiend, maßlos, unermesslich, unendlich, ungezügelt; incontenibilis, Adj.: nhd.
maßlos, unermesslich, unendlich; incontentibilis, Adj.: nhd. maßlos, unermesslich, unendlich; indīmēnsus, Adj.: nhd. unermesslich, unzählig
unermessliche --
unermessliche Größe: lat. immēnsitās, F.: nhd. Unermesslichkeit, unermessliche
Größe
unermessliches --
unermessliches Dunkel: lat. chaos, N.: nhd. Chaos, unendlicher leerer Raum,
unermessliches Dunkel
Unermessliches: lat. immēnsum
(1), N.: nhd. Unermessliches,
Unendliches; īnfīnītum, N.: nhd. Unendliches, Unermessliches
Unermesslichkeit: lat. immēnsitās, F.: nhd. Unermesslichkeit, unermessliche
Größe; profunditās, F.: nhd. Tiefe, Unermesslichkeit,
Unergründlichkeit; profunditūdo, F.: nhd. Tiefe, Unermesslichkeit,
Unergründlichkeit
unermüdet -- unermüdet
tätig: lat. vigilāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wachend, wachsam,
unermüdet tätig
unermüdet: lat. indēfatīgātus, Adj.: nhd. unermüdet; indēfessē, Adv.:
nhd. unermüdet; indēfessim, Adv.: nhd. unermüdet; indēfessus, Adj.: nhd.
unermüdet; īnfatīgātus, Adj.: nhd. unermüdet; īnfessus, Adj.: nhd.
unermüdet; praestāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorzüglich,
vortrefflich, ausgezeichnet, außerordentlich, unermüdet, wirksam
unermüdeter -- mit
unermüdeter Fürsorge: lat. vigilanter, Adv.: nhd. wachsam, mit unermüdeter Fürsorge
unermüdlich: lat. illassābilis, Adj.: nhd. unermüdlich; indēfatīgābilis,
Adj.: nhd. unermüdlich; īnfatīgābilis, Adj.: nhd. unermüdlich; īnfatīgābiliter,
Adv.: nhd. unermüdlich
unerobert: lat. inexpūgnātus, Adj.: nhd. unerobert, unbesiegt
unerörtert: lat. indiscussē, Adv.: nhd. unerörtert; indiscussus, Adj.: nhd.
unerörtert
unerquickt: lat. intolerātus, Adj.: nhd. nicht genährt, unerquickt,
ungestärkt
unerregt: lat. inexcītus
(1), Adj.: nhd. unerregt, ruhig
unerreichbar -- durch Bitten
unerreichbar: lat. inexōrābilis, Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch
Bitten unerreichbar; inobsecrābilis, Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch
Bitten unerreichbar
unerreichbar: lat. inaccessus, Adj.: nhd. unzugänglich, unerreichbar
unersättlich: lat. avārus
(1), Adj.: nhd. gierig,
unersättlich, habsüchtig, geizig; incomplēbilis, Adj.: nhd. unersättlich; incomplēnsibilis, Adj.:
nhd. unersättlich; inexplēbilis, Adj.: nhd. unersättlich, nicht sättigend; inexplēbiliter, Adv.: nhd. unersättlich, nicht sättigend; inexplētus, Adj.: nhd. ungesättigt, unersättlich; inexsatiābilis, Adj.: nhd. unersättlich; inexsaturābilis, Adj.:
nhd. unersättlich; īnsatiābilis, Adj.: nhd. nicht zu sättigen, unersättlich; īnsatiābiliter, Adv.: nhd. unersättlich; īnsatiātrīx, lat.?, Adj.: nhd. unersättlich; īnsatiātus, Adj.: nhd. ungesättigt, unersättlich; īnsaturābiliter, Adv.: nhd. unersättlich
Unersättlichkeit: lat. īnsatiābilitās, F.: nhd. Unersättlichkeit; īnsatietās, F.: nhd. Unersättlichkeit
unerschaffbar: lat. increābilis, Adj.: nhd. unerschaffbar
unerschöpflich: lat. inexhaustus, Adj.: nhd. unerschöpft, unerschöpflich
unerschöpft: lat. inexhaustus, Adj.: nhd. unerschöpft, unerschöpflich
unerschrocken: lat. impavidē, Adv.: nhd. unerschrocken; impavidus, Adj.: nhd. unerschrocken, beherzt; imperterritus, Adj.: nhd. unerschrocken; inexcussus, Adj.: nhd. unerschüttert, unerschrocken; interribilis (2), Adj.: nhd. unerschrocken; interritē, Adv.: nhd. unerschrocken; interritus, Adj.: nhd. unerschrocken; intrepidāns, Adj.: nhd. unerschrocken; intrepidanter, Adv.: nhd. unerschrocken; intrepidē, Adv.: nhd. unerschrocken; intrepidus, Adj.: nhd. unerschrocken, unverzagt
Unerschrockenheit: lat. ferōcitās, F.: nhd. Mut, Festigkeit, Unerschrockenheit,
Übermut, Frechheit
unerschütterlich: lat. illabefactus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschüttert,
unerschütterlich; inconcussibilis, Adj.: nhd. unerschütterlich; inconcussibiliter, Adv.: nhd. unerschütterlich, unbeweglich; inconcussus, Adj.: nhd. unerschüttert, unerschütterlich,
unangefochten, fest; inquassābilis, Adj.: nhd. unerschütterlich
unerschüttert: lat. illabefactus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschüttert,
unerschütterlich; immōtus, Adj.: nhd. unbewegt, unbeweglich,
unerschüttert; inconcussē, Adv.: nhd. unerschüttert, unangefochten,
fest; inconcussus, Adj.: nhd. unerschüttert, unerschütterlich,
unangefochten, fest; inconvulsē, Adv.: nhd. unerschüttert, unaufgehoben; inconvulsus, Adj.: nhd. unerschüttert, unaufgehoben; inexcussus, Adj.: nhd. unerschüttert, unerschrocken; inquassātus, Adj.: nhd. unerschüttert
unersetzlich: lat. irreparābilis, Adj.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend,
unersetzlich; irreparābiliter, Adv.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend,
unersetzlich
unersinnbar: lat. inexcōgitābilis, Adj.: nhd. unersinnbar, unausdenkbar,
unbegreiflich; inexcōgitābiliter, Adv.: nhd. unersinnbar, unausdenkbar, unbegreiflich
unerspähbar: lat. indēprehēnsus,
indēprēnsus, Adj.: nhd.
unbemerkt, unbemerkbar, unerspähbar
unerstättlich: lat. īnsaturābilis, Adj.: nhd. unerstättlich
unersteigbar: lat. inexsuperābilis, Adj.: nhd. unübersteigbar, unersteigbar,
unüberwindlich, unübertrefflich
unertragbar: lat. importābilis, Adj.: nhd. unertragbar, unerträglich
unerträglich: lat. impatienter, Adv.: nhd. mit Ungeduld, ungeduldig,
unerträglich; impetibilis (1),
impatibilis, Adj.: nhd. unleidlich,
unerträglich; importābilis, Adj.: nhd. unertragbar, unerträglich; importābiliter, Adv.: nhd. unerträglich, auf unerträgliche
Weise; īnferendus, Adj.: nhd. unerträglich, unwiderstehlich; ingestābilis, Adj.: nhd. nicht zu tragen, unerträglich; īnsufferibilis, Adj.: nhd. unerträglich; īnsustentābilis,
Adj.: nhd. unerträglich; īnsustinibilis, Adj.: nhd. unerträglich; intolerābilis, Adj.:
nhd. unerträglich, unwiderstehlich; intolerandus, Adj.: nhd. unerträglich, unausstehlich
unerträgliche -- auf
unerträgliche Weise: lat. importābiliter, Adv.: nhd. unerträglich, auf unerträgliche
Weise
Unerträglichkeit: lat. intolerābilitās, F.: nhd. Unerträglichkeit; intolerantia, F.: nhd. Unduldsamkeit, Unerträglichkeit
unerwachsen: lat. impūbēs
(1), Adj.: nhd. nicht mannbar,
unreif, unerwachsen; impūbis, Adj.: nhd. nicht mannbar, unreif, unerwachsen
unerwartet: lat. inexspectātus,
inexpectātus, Adj.: nhd.
unerwartet; inopīnābilis, Adj.: nhd. unvermutet, unerwartet; inopīnābiliter, Adv.: nhd. unvermutet, unerwartet; repēns, Adj.: nhd. plötzlich, schnell, unerwartet,
neu, frisch, augenblicklich
unerweckbar: lat. inexcitābilis, Adj.: nhd. unerweckbar; inexperrēctus, Adj.:
nhd. unerweckbar
unerweichbar -- durch Bitten
unerweichbar: lat. inexōrābilis, Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch
Bitten unerreichbar; inobsecrābilis, Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch
Bitten unerreichbar
unerweislich: lat. indēmōnstrābilis, Adj.: nhd. unerweislich; indēmōnstrātus,
Adj.: nhd. unerweislich
unerwünscht -- sehr
unerwünscht: lat. perexoptātus, Adj.: nhd. sehr unerwünscht
unerwünscht -- sehr
unerwünscht sein (V.): lat. perexoptāre, V.: nhd. sehr unerwünscht sein (V.)
unerwünscht: lat. ? inexoptābilis, Adj.: nhd. unerwünscht?; inoptātus, Adj.: nhd.
unerwünscht, unangenehm
unerzählbar: lat. inēnārrābilis, Adj.: nhd. unerzählbar, unbeschreiblich,
unsäglich, unerklärlich; innārrābilis, Adj.: nhd. unaussprechlich, unerzählbar
unerzogen: lat. incorreptus, Adj.: nhd. ungestraft, unerzogen
unfähig -- unfähig
etwas hervorzubringen: lat. inefficāx, Adj.: nhd. unfähig etwas hervorzubringen,
unwirksam, schwach
unfähig -- unfähig sich
zu bewegen: lat. inagitābilis, Adj.: nhd. bewegungsunfähig, unfähig sich zu
bewegen
unfähig -- unfähig
Zeuge zu sein (V.): lat. intēstābilis
(1), Adj.: nhd. unfähig Zeuge zu
sein (V.), ehrlos, verflucht
unfähig: lat. ? impus,
lat.?, Adj.?: nhd. unfähig?; incapāx, Adj.: nhd. unfähig, nicht empfänglich; īnsusceptibilis, Adj.: nhd. unfähig, unaufnehmbar
Unfähigkeit: lat. incapācitās, F.: nhd. Unfähigkeit
Unfall: lat. accidentia, F.: nhd. Zufall, zufälliges Ereignis, Unfall
unfassbar: lat. incapābilis, Adj.: nhd. unfassbar, unangreifbar; inconceptibilis, Adj.: nhd. unfasslich?, unfassbar
Unfassbarkeit: lat. incapābilitās, F.: nhd. Unfassbarkeit
unfasslich: lat. ? inconceptibilis, Adj.: nhd. unfasslich?, unfassbar
unfein: lat. illepidē, Adv.: nhd. unfein, unzart, abgeschmackt; illepidus, Adj.: nhd. unfein, unzart, widerlich; īnfacētē, Adv.: nhd. unfein, ohne Witz, witzlos, plump;
īnfacētus (1), Adj.: nhd. unfein, witzlos, plump; īnficētus, Adj.: nhd. unfein, witzlos, plump; inurbānē, Adv.: nhd. unfein, ohne Witz; inurbānus, Adj.: nhd. unfein, nicht anständig,
ungefällig
Unfeinheit: lat. inurbānitās, F.: nhd. Unfeinheit, Unanständigkeit
unfestlich: lat. profēstus, Adj.: nhd. unfestlich, nicht festlich,
unheilig
Unflat -- voll von
Unflat seiend: lat. illuviōsus, Adj.: nhd. voll von Unflat seiend
Unflat: lat. faeculentia,
fēculentia, F.: nhd. Hefiges,
Unflat; imperfundiēs, F.: nhd. Unflat, Unreinlichkeit; imperfunditiēs, F.: nhd. Unflat, Unreinlichkeit; inquināmentum, N.: nhd. Schmutz, Unflat, Unrat,
Niederschlag; marisca (1), F.: nhd. Schmutz, Unflat; paedor, pēdor, M.: nhd. Schmutz, Unflat, Gestank; peripsēma, F.: nhd. Unreinigkeit, Unflat; sordēs, F.: nhd. Schmutz, Unflat, schmutzige
Kleidung, Trauer; spurcāmen, N.: nhd. Unflat; spurcitia, F.: nhd. Unflat,
Unflätigkeit; spurcitiēs, F.: nhd. Unflat, Unflätigkeit; squālentia, F.: nhd. Unflat, Schmutz; strigmentum, N.: nhd. Abgekratztes, Abgeschabtes, Unflat,
Unrat; subluviēs, F.: nhd. Unflat, Kot; subluvium, F.: nhd. Unflat,
Kot
unflätig -- unflätig
machend: lat. spurcificus,
spurcuficus, Adj.: nhd. unflätig
machend, verunreinigend
unflätig -- unflätig
reden: lat. spurcidicus, Adj.: nhd. unflätig reden, unflätig
unflätig -- unflätig
sein (V.): lat. sordēre, V.: nhd. schmutzig sein (V.), unsauber sein
(V.), unflätig sein (V.), niedrig sein (V.), verächtlich sein (V.)
unflätig: lat. faeceus, Adj.: nhd. hefenartig, schmutzig, unflätig; faeculentus, faecilentus,
fāgolentus, Adj.: nhd. voll Hefe
seiend, voll Unreinigkeiten seiend, hefig, trübe, unflätig; impūrātus, Adj.: nhd. unflätig, schuftig, unrein; sordidē, Adv.: nhd. schmutzig, unflätig, niedrig,
gemein, niederträchtig, geizig; sordidus, Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig,
niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig; spurcē, Adv.: nhd.
schweinisch, säuisch, unflätig; spurcidicus, Adj.: nhd. unflätig reden, unflätig; spurcus,
Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig, ekelhaft; squarrōsus, Adj.: nhd. grindig, garstig, unflätig
unflätige -- unflätige
Rede: lat. spurciloquium, N.: nhd. unflätige Rede
Unflätiges: lat. obscaenitās,
obscēnitās, F.: nhd.
Garstigkeit, Hässlichkeit, Unflätiges, Unzüchtigkeit
Unflätigkeit: lat. impūritās, F.: nhd. Unflätigkeit, Unreinheit; impūritia, F.: nhd. Unflätigkeit; spurcitia, F.: nhd. Unflat,
Unflätigkeit; spurcitiēs, F.: nhd. Unflat, Unflätigkeit
unfleischlich: lat. ? incarnābilis, Adj.: nhd. unfleischlich?
unförmig: lat. ? ēfōrmis, Adj.: nhd. ungeformt, unförmlich, unförmig?; vāstē, Adv.: nhd. sehr weit, weithin, ungeheuer,
unförmig, ungebildet, plump; vastus, Adj.: nhd. weit, ungeheuer groß, unförmig
unförmlich: lat. ēfōrmis, Adj.: nhd. ungeformt, unförmlich, unförmig?; īnfigūrābilis, Adj.: nhd. unförmlich; īnfōrmis, Adj.:
nhd. ungeformt, unförmlich, formlos, gestaltlos; vāstificus, Adj.: nhd.
unförmlich
Unförmlichkeit: lat. īnfōrmitās, F.: nhd. Unförmlichkeit, Gestaltlosigkeit
unfreiwillig: lat. īgnōrātus, Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht
erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet; involuntārius, Adj.: nhd. unfreiwillig, unvorsätzlich
Unfreiwilligkeit: lat. īgnōrātio, F.: nhd. Unbewusstheit, Unfreiwilligkeit,
Nichtkennen
unfreundlich: lat. imbenignus, Adj.: nhd. nicht freundlich, unfreundlich; incōmis, Adj.: nhd. unfreundlich; ingrātus, Adj.: nhd.
unangenehm, unfreundlich, unbeliebt, widrig; iniūcundē, Adv.:
nhd. unangenehm, unfreundlich; iniūcundus, Adj.: nhd. unangenehm, unerfreulich, widrig,
lästig, unfreundlich; tetricus, Adj.: nhd. düster, finster, ernsthaft,
streng, unfreundlich; truculenter, Adv.: nhd. finster, grimmig, furchtbar,
unfreundlich, griesgrämig; truculentus
(1), Adj.: nhd. finster schauend,
unfreundlich, griesgrämig, grimmig, wild
Unfreundlichkeit: lat. dūritās, F.: nhd. Härte, Unfreundlichkeit; truculentia, F.: nhd. Finsterkeit, Unfreundlichkeit,
Grobheit, Griesgrämigkeit
unfriedfertig: lat. impācificus, Adj.: nhd. unfriedfertig
unfriedsam: lat. impācātus, Adj.: nhd. nicht friedfertig, unfriedsam,
unruhig
unfruchtbar -- mit
unfruchtbar: lat. ? cōnsterilis, Adj.: nhd. mit erfolglos?, mit unfruchtbar?
unfruchtbar -- nicht
unfruchtbar: lat. īnsterilis, Adj.: nhd. nicht unfruchtbar, fruchtbar,
nicht leer
unfruchtbar -- unfruchtbar
werden: lat. sterilēscere, V.: nhd. unfruchtbar werden
unfruchtbar: lat. desposon, Adj.: nhd. unfruchtbar; ? impariēns*, inpariēns, Adj.: nhd. unfruchtbar?; īnfēcundē,
Adv.: nhd. unfruchtbar, sparsam; īnfēcundus, Adj.: nhd. unfruchtbar; īnfēlīx,
Adj.: nhd. unfruchtbar, unglücklich; īnferāx, Adj.: nhd. unfruchtbar; īnfertilis, Adj.: nhd.
unergiebig, unfruchtbar; īnfrūctifer, Adj.: nhd. unfruchtbar; īnfrūctuōsus,
Adj.: nhd. unfruchtbar, unergiebig, erfolgos, unnütz; īnfrūgifer, Adj.: nhd. unfruchtbar; spadōnīnus, Adj.:
nhd. unfruchtbar; spadōnius, Adj.: nhd. unfruchtbar; sterilis, sterilus, Adj.:
nhd. unfruchtbar, leer, erfolglos; steriliter, Adv.: nhd. unfruchtbar
unfruchtbare -- eine
unfruchtbare Art des Rosmarins: lat. psōranthemis, F.: nhd. eine unfruchtbare Art des Rosmarins
unfruchtbare -- unfruchtbare
Zwitterkuh: lat. taura,
taurea, F.: nhd. »Stierin«, unfruchtbare
Zwitterkuh
Unfruchtbarkeit -- ein Mittel
das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt: lat. atocium, N.: nhd. ein Mittel
das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt
Unfruchtbarkeit: lat. īnfēcunditās, F.: nhd. Unfruchtbarkeit; īnfēlīcitās, F.: nhd. Unfruchtbarkeit, unglückliche Lage,
Armseligkeit; īnfertilitās, F.: nhd. Unfruchtbarkeit; sterilitās, F.: nhd. Unfruchtbarkeit
unfügsam: lat. īnflexibiliter, Adv.: nhd. unbeugsam, ungeschmeidig, unfügsam
unfühlbar: lat. intāctilis, Adj.: nhd. unberührbar, unfühlbar
ungangbar: lat. ? immeābilis, Adj.: nhd. hineingehbar?, ungangbar?; imperagrātus, lat.?, Adj.: nhd.
ungangbar; īnsuperābilis (1), Adj.: nhd. unübersteigbar, ungangbar,
unüberwindlich, unbesiegbar; inviābilis, Adj.: nhd. unwegsam, ungangbar; inviō, Adv.: nhd. unwegsam, ungangbar; invius,
Adj.: nhd. unwegsam, ungangbar
ungastlich: lat. inhospes?, Adj.: nhd. ungastlich; inhospitālis, F.: nhd.
unwirtlich, ungastlich; inhospitāliter, Adv.: nhd. ungastlich; inhospitātus, Adj.:
nhd. ungastlich; inhospitus, Adj.: nhd. ungastlich, unwirtlich
»Ungastlicher«: lat. Axenus,
Axīnus, M.=PN: nhd. »Ungastlicher«,
Axenus
Ungastlichkeit: lat. inhospitālitās, F.: nhd. Ungastlichkeit
ungeärgert: lat. astomachētus, Adj.: nhd. ungeärgert
ungebändigt: lat. indomitus, Adj.: nhd. ungezähmt, ungebändigt, wild
ungebeugt: lat. inclīnātus
(3), Adj.: nhd. unbeugbar, ungebeugt;
indēflexus, Adj.: nhd. ungebeugt, unverändert,
ungeschwächt; īnflexus (3), Adj.: nhd. ungebeugt; īnfrāctus (1),
Adj.: nhd. ungebrochen, ungebeugt
ungebildet -- ziemlich
ungebildet: lat. barbasculus, Adj.: nhd. ziemlich ungebildet
ungebildet: lat. idiōticus, Adj.: nhd. unwissend, ungebildet; impolītus, Adj.: nhd. ungeglättet, ungefeilt,
ungebildet; indoctus, Adj.: nhd. nicht unterrichtet, ungelehrt,
ungebildet, ungeschickt; inērudītē, Adv.: nhd. ungebildet, ungeschickt; inērudītus, Adj.: nhd. ungebildet, ungeschickt; inurbāniter, Adv.: nhd. ungebildet; obrudis?, Adj.: nhd.
unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh; opicus, Adj.: nhd. opisch, oskisch, den Musen
abgeneigt, rohsinnig, ungebildet; rudis
(1), Adj.: nhd. unbearbeitet,
ungebildet, kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren; vāstē, Adv.: nhd. sehr weit, weithin, ungeheuer,
unförmig, ungebildet, plump
ungebildeter -- ungebildeter
Mann: lat. fossor, M.: nhd. Gräber (M.), Bergmann, ungebildeter
Mann
Ungebildeter: lat. idiōta, M.: nhd. Unwissender, Stümper, Ungebildeter; idiōtēs, M.: nhd. Unwissender, Stümper, Ungebildeter
Ungebildetheit: lat. inērudītio, F.: nhd. Mangel an Bildung, Ungebildetheit
ungeboren: lat. ingenitē, Adj.: nhd. ungezeugt, ungeboren; ingenitus (1), Adj.: nhd. ungezeugt, ungeboren; innātus (2), Adj.: nhd. ungeboren, nicht geboren
ungebräuchlich: lat. inūsitātē, Adv.: nhd. ungebräuchlich, gegen den
Gebrauch; inūsitātus, Adj.: nhd. ungebräuchlich, ungewöhnlich,
selten; ūnulus, Adj.: nhd. ungebräuchlich
ungebrochen: lat. īnfrāctus
(1), Adj.: nhd. ungebrochen,
ungebeugt
ungebührlich: lat. immodestē, Adv.: nhd. maßlos, taktlos, ungebührlich,
unbescheiden; impudenter, Adv.: nhd. schamlos, unverschämt,
ungebührlich; incīvīlis, Adj.: nhd. ungebührlich, tyrannisch,
ungerecht; incīvīliter, Adv.: nhd. ungebührlich, tyrannisch; intemperāns, Adj.: nhd. ungemäßigt, maßlos, ungebührlich; intemperanter, Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß im Benehmen,
ungebührlich, unbesonnen
Ungebührlichkeit: lat. incīvīlitās, F.: nhd. Unmanierlichkeit, Ungebührlichkeit
ungebunden: lat. licēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frei, ungebunden,
zügellos, uneingeschränkt; licenter, Adv.: nhd. frei, nach Gefallen, ungebunden,
zügellos, keck, frech; resolūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weibisch,
wolllüstig, zügellos, ungebunden, ausgelassen; solūtim, Adv.: nhd.
ungebunden, ohne Zwang
ungebundener -- in
ungebundener Rede verfasst: lat. ametros, Adj.: nhd. ohne Metrum seiend, in
ungebundener Rede verfasst
Ungeduld -- mit Ungeduld:
lat. impatienter, Adv.: nhd. mit Ungeduld, ungeduldig,
unerträglich
Ungeduld: lat. fēstīnātio, F.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit,
Ungeduld; fēstīnātus (2), M.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit,
Ungeduld; impatientia, F.: nhd. Abneigung etwas zu ertragen, Ungeduld
ungeduldig -- ungeduldig
sein (V.): lat. impatī, V.: nhd. ungeduldig sein (V.)
ungeduldig: lat. impatiēns, Adj.: nhd. unvermögend etwas zu ertragen,
ungeduldig; impatienter, Adv.: nhd. mit Ungeduld, ungeduldig,
unerträglich; inabstinēns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeduldig,
unenthaltsam; inabstinēnter, Adv.: nhd. ungeduldig, unenthaltsam; ? inaequanimiter, Adv.: nhd. ungeduldig?; indignāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. unwillig, entrüstet, unmutig, ungeduldig
ungeehrt: lat. inhonōrābilis, Adj.: nhd. ungeehrt, unehrbar; inhonōrātus, Adj.: nhd. ungeehrt, unansehnlich, unbelohnt
ungeeignete -- auf
ungeeignete Weise: lat. abhorridē, Adv.: nhd. auf harte Weise, auf ungeeignete
Weise
Ungeeigneten -- Ersetzung
eines Ungeeigneten durch eine Geeigneten: lat. ? antiprosopon, gr.- N.: nhd. Ersetzung eines Ungeeigneten durch eine
Geeigneten?
ungefähr -- von solcher
Beschaffenheit ungefähr: lat. tāliscumque, Adv.: nhd. von solcher Beschaffenheit
ungefähr, so etwa
ungefähr -- von ungefähr:
lat. forte, Adv.: nhd. von ungefähr, zufällig
ungefähr -- vor ungefähr:
lat. abhinc, Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, seit nun,
vor ungefähr
ungefähr: lat. circiter, Adv.: nhd. rings umher, auf jeder Seite, in
der Nähe, ungefähr; ferē, Adv.: nhd. beinahe, fast, ungefähr, etwa; fermē, Adv. (Superl.): nhd. beinahe, fast, etwa,
ungefähr; praeterpropter, Adv.: nhd. drüber und dran, ungefähr; propemodō, Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr,
fast; propemodum, Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr,
fast
Ungefähr: lat. fors, F.: nhd. Ungefähr, blinder Zufall; fortūna (1), F.: nhd. zufälliges Schicksal, Ungefähr,
Zufall, Los, Geschick
ungefällig: lat. inurbānus, Adj.: nhd. unfein, nicht anständig,
ungefällig
Ungefälligkeit: lat. illīberālitās, F.: nhd. unedles Benehmen, Ungefälligkeit,
Kargheit, Geiz
ungefangen: lat. incaptus, Adj.: nhd. ungefangen
ungefärbt: lat. achrōmos, Adj.: nhd. ungefärbt, ohne Beschönigung
seiend, ohne milden Anstrich seiend
ungefegt: lat. asarōtos,
gr.- Adj.: nhd. ungekehrt, ungefegt
ungefeilt: lat. impolītus, Adj.: nhd. ungeglättet, ungefeilt, ungebildet
ungefiedert: lat. implūmis, Adj.: nhd. ohne Federn, ungefiedert, kahl
ungeflügelte -- ungeflügelte
Heuschreckenart: lat. brūchus,
brūcus, M.: nhd. ungeflügelte
Heuschreckenart
ungeformt: lat. ēfōrmis, Adj.: nhd. ungeformt, unförmlich, unförmig?; īnfōrmis, Adj.: nhd. ungeformt, unförmlich, formlos,
gestaltlos
Ungeformtes: lat. īnfōrmium, N.: nhd. Ungeformtes, Formloses
ungefügig: lat. intractābilis, Adj.: nhd. schwer zu behandeln, schwer zu
bändigen, ungefügig, unbeugsam
ungefürchtet: lat. īnformidātus, Adj.: nhd. ungefürchtet
ungefüttert: lat. impāstus, Adj.: nhd. ungefüttert, hungrig
ungeglättet: lat. impolītus, Adj.: nhd. ungeglättet, ungefeilt,
ungebildet; irrāsus (1), Adj.: nhd. ungeglättet, ungeschoren; squālidē, Adv.: nhd. rauh, ungeglättet; squālidus, Adj.: nhd. starrend, strotzend, rauh,
ungeglättet, trocken, wüst, unwirtlich
ungeglaubt: lat. incrēditus, Adj.: nhd. ungeglaubt
ungegorener -- junger
ungegorener Wein mit Hefe: lat. tryx, F.: nhd. junger ungegorener Wein mit Hefe,
Most
ungegrüßt: lat. īnsalūtātus, Adj.: nhd. ungegrüßt
ungehalten -- ungehalten
werden: lat. subīrāscī, V.: nhd. etwas zürnen, ungehalten werden
ungeheiligt: lat. profānus, Adj.: nhd. nicht geheiligt, ungeheiligt,
ungeweiht, gemein
ungeheilt: lat. incūrātus, Adj.: nhd. ungeheilt, unbesorgt
ungeheißen: lat. iniussus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeheißen, von
selbst, aus freien Stücken handelnd
ungehemmt: lat. īnfrēnis, Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt,
ungehemmt; īnfrēnus, Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt,
ungehemmt
Ungeheuer -- ein
etruskischer Name für ein Ungeheuer: lat. volta, F.: nhd. ein
etruskischer Name für ein Ungeheuer
Ungeheuer -- ein
Ungeheuer: lat. cacoplepa, F.: nhd. ein Ungeheuer
Ungeheuer -- Ungeheuer
erzeugend: lat. mōnstrigenus, Adj.: nhd. Ungeheuer erzeugend
ungeheuer -- ungeheuer
groß: lat. ēnōrmis, Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß,
ungeheuer groß; exformis, Adj.?: nhd. ungeheuer groß; exormis,
Adj.: nhd. ungeheuer groß; immānis, Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig,
unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich; vastus,
Adj.: nhd. weit, ungeheuer groß, unförmig
Ungeheuer -- Ungeheuer
hervorbringend: lat. mōnstrifer, Adj.: nhd. Ungeheuer hervorbringend,
haarsträubend
Ungeheuer -- Ungeheuer
verschlingend: lat. mōnstrivorus, Adj.: nhd. Ungeheuer verschlingend
ungeheuer: lat. immānē, Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar,
wild, schrecklich; immāniter, Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar,
wild, schrecklich; vāstē, Adv.: nhd. sehr weit, weithin, ungeheuer,
unförmig, ungebildet, plump; vēsānus,
vaesānus, Adj.: nhd. wahnsinnig,
rasend, unsinnig, überspannt, ungeheuer, wütend
Ungeheuer: lat. mōnstrum, N.: nhd. Wahrzeichen der Götter als
naturwidrige Erscheinung, Ungeheuer, Unhold; ostentum, N.: nhd.
Anzeichen, Wunderzeichen, Ungeheuer; portentum, N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen,
Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt,
Ungeheuer
ungeheuerlich: lat. prōdigiālis, Adj.: nhd. Unnatürliches abwendend,
ungeheuerlich; prōdigiāliter, Adv.: nhd. ungeheuerlich, unnatürlich; prōdigiōsē, Adv.: nhd. ungeheuerlich; prōdigiōsus, Adj.: nhd. ungeheuerlich, unnatürlich,
seltsam, abenteuerlich
Ungeheuerlichkeit: lat. prōdigium, N.: nhd. Wunderzeichen, Ungeheuerlichkeit
ungeheure -- ungeheure
Größe: lat. ēnōrmitās, F.: nhd. Unregelmäßigkeit, ungeheure Größe
ungehindert -- nicht
ungehindert: lat. inexpedītus, Adj.: nhd. nicht ungehindert, ungeläufig,
saumselig
ungehindert -- schlau und
ungehindert (astutus et expeditus): lat. ? attilus (2), Adj.?: nhd.
schlau und ungehindert? (astutus et expeditus)
ungehindert: lat. improhibitē, Adv.: nhd. ungehindert, frei; *improhibitus, Adj.: nhd. ungehindert, frei; inaddūcibiliter, Adv.: nhd. nicht hin und her gezogen,
ungehindert; inoffēnsē, Adv.: nhd. ohne Anstoß, ohne Hindernis,
ungehindert; inoffēnsus, Adj.: nhd. unangestoßen, ungehindert,
unaufgehalten, ununterbrochen; līberē, Adv.: nhd. frei, nicht sklavisch,
uneingeschränkt, ungehindert, furchtlos; solūtē, Adv.: nhd. ungehindert, frei, nach Belieben,
ohne Schwierigkeiten
ungehofft: lat. īnspērātus, Adj.: nhd. ungehofft, unverhofft, unvermutet,
gegen alle Hoffnung eintretend
ungehörig: lat. ineptus,
Adj.: nhd. unpassend, untauglich,
ungehörig, unpassend, unschicklich
Ungehörigkeit: lat. ineptia, F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit,
Albernheit, Torheit; ineptitūdo, F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit,
Albernheit, Torheit; īnficētia, F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit,
Albernheit, Torheit
ungehörnt: lat. aceratos, Adj.: nhd. ungehörnt; excornis, Adj.: nhd.
hornlos, ungehörnt
ungehorsam: lat. impārēns, Adj.: nhd. ungehorsam; indēvōtus, Adj.:
nhd. unehrerbietig, ungehorsam; inoboedībilis, Adj.: nhd. ungehorsam; inoboediēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. ungehorsam; inoboedienter, Adv.: nhd. ungehorsam; inoboedus, Adj.: nhd.
ungehorsam; inobsequēns, Adj.: nhd. ungehorsam; ? inobtemperāns, Adj.:
nhd. ungehorsam?; īnsubiectibilis, Adj.: nhd. nicht unterwürfig, nicht
unterwerfbar, ungehorsam
Ungehorsam: lat. āversio, F.: nhd. Abwenden, Abfall, Ungehorsam,
Abscheu, Widerwille, Ekel; inaudientia, F.: nhd. Ungehorsam; indēvōtio, F.:
nhd. Unehrerbietigkeit, Gottlosigkeit, Ungehorsam; indictōaudientia, Adj.:
nhd. Ungehorsam, Widerspenstigkeit; inobaudientia, F.: nhd. Ungehorsam; inoboedientia, F.: nhd.
Ungehorsam; inoboedītio?, F.: nhd. Ungehorsam; inobsequentia, F.: nhd.
Ungehorsam
ungehört: lat. inaudītus
(1), Adj.: nhd. ungehört, noch nicht
gehört, unerhört; inaurītus, Adj.: nhd. ungehört, gehörlos
ungeistig: lat. īnspīritālis, Adj.: nhd. ungeistig
ungekämmt: lat. impexus, Adj.: nhd. ungekämmt, ungeschmückt,
schmucklos, rauh; incomptus, Adj.: nhd. ungepflegt, ungeordnet, ungekämmt
ungekauft: lat. inēmptus,
inēmtus, Adj.: nhd. ungekauft,
selbst erzeugt, unerkauft
ungekaut: lat. immasticātus, Adj.: nhd. ungekaut
ungekehrt: lat. asarōtos,
gr.- Adj.: nhd. ungekehrt, ungefegt
ungekocht: lat. incoctus
(2), Adj.: nhd. ungekocht
ungekünstelt: lat. *immediābilis, Adj.: nhd. ungekünstelt; immediābiliter, Adv.:
nhd. ungekünstelt, kunstlos, grundlos; immeditātē, Adv.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, grundlos; immeditātus, Adj.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, natürlich;
inaffectātus,
inadfectātus, Adj.: nhd.
ungekünstelt, nicht geziert
ungeläufig: lat. inexpedītus, Adj.: nhd. nicht ungehindert, ungeläufig,
saumselig
Ungeläufigkeit --
Ungeläufigkeit in der Sprache: lat. īnfācundia, F.: nhd. Ungeläufigkeit in der Sprache,
Mangel an Leichtigkeit des Ausdrucks
ungelegen -- sehr
ungelegen: lat. perincommodē, Adv.: nhd. sehr ungelegen; perincommodus, Adj.: nhd. sehr unbequem, sehr ungelegen
ungelegen: lat. abhumus, Adj.: nhd. am Boden gelegen, ungelegen; incommodē, Adv.: nhd. unpassend, unbequem, ungelegen; incommodesticus, Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen,
unangenehm; incommodus, Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen,
unangenehm; inopportūnē, Adv.: nhd. ungelegen; inopportūnus, Adj.:
nhd. ungelegen
ungelegene -- ungelegene
Zeit: lat. inopportūnitās, F.: nhd. ungelegene Zeit, ungünstige Zeit
Ungelegenes: lat. incommoditās, F.: nhd. Unbequemes, Unangenehmes,
Ungelegenes, Ungünstiges, Nachteil
Ungelegenheiten --
Ungelegenheiten bereiten: lat. dēconciliāre, V.: nhd. hineinlegen, Ungelegenheiten
bereiten; inconciliāre, V.: nhd. durch Intrigen verführen,
hineinreiten, hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten
ungelehrig: lat. indocibilis, Adj.: nhd. ungelehrig; indocilis, Adj.: nhd. nicht
lehrbar, ungelehrig
Ungelehrigkeit: lat. indocibilitās, F.: nhd. Ungelehrigkeit; indocilitās, F.: nhd.
Ungelehrigkeit
ungelehrt: lat. illitterātus, Adj.: nhd. ungelehrt, unwissend; indoctē, Adv.: nhd. ungelehrt, ungeschickt; indoctus, Adj.: nhd. nicht unterrichtet, ungelehrt,
ungebildet, ungeschickt; pāgānus
(1), Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum
Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch,
ungelehrt
ungelenk -- etwas
ungelenk: lat. dūriusculus, Adj.: nhd. etwas hart, ein wenig hart, etwas
steif, etwas ungelenk
ungelesen: lat. illēctus, Adj.: nhd. nicht zusammengelesen, nicht
gelesen, ungelesen
ungeliebt: lat. inamātus, Adj.: nhd. ungeliebt
ungelobt: lat. illaudātus, Adj.: nhd. ungelobt, ungerühmt, ruhmlos
ungelöst: lat. īnsolūtus
(1), V.: nhd. unabgelöst,
ungetrennt, ungelöst
Ungemach: lat. īnfaustum, N.: nhd. Unglück, Ungemach; īnfortūnāta, N. Pl.: nhd. Unglück, Ungemach; īnfortūnitās, F.: nhd. Unglück, Ungemach; īnfortūnium, N.: nhd. Unglück, Ungemach; vomica,
F.: nhd. Geschwür, Blutschwäre, Eiterbeule, Unheil, Ungemach
ungemartert: lat. inexcruciātus, Adj.: nhd. ungemartert
ungemäß: lat. immēnsus, Adj.: nhd. unermesslich, ungemäß, groß
ungemäßigt: lat. intemperāns, Adj.: nhd. ungemäßigt, maßlos, ungebührlich
ungemäßigte -- ungemäßigte
Beschaffenheit: lat. intemperantia, F.: nhd. ungemäßigte Beschaffenheit,
Ungestüm; intemperiēs, F.: nhd. ungemäßigte Beschaffenheit
ungemein -- ungemein gut:
lat. ēgregiē, Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen
ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders
ungemein -- ungemein
weit: lat. immēnsum (2), Adv.: nhd. ungemein, ungemein weit
ungemein: lat. eximiē, Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich,
ungemein, vortrefflich; eximiō, Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich,
ungemein, vortrefflich; immēnsum (2), Adv.: nhd. ungemein, ungemein weit; oppidō, Adv.: nhd. gewaltig, gar, ganz, völlig, von
Grund auf, ungemein, überaus; ūnicus, Adj.: nhd. einzig, alleinig, ungemein,
vorzüglich, ausgezeichnet
ungenähert: lat. ? improximābilis, Adj.: nhd. ungenähert?, unberührt?
Ungenähtheit: lat. ? īnsuitās?, F.: nhd. Ungenähtheit?
ungenannt: lat. anonomastos,
gr.- Adj.: nhd. ungenannt; innōminātus, Adj.: nhd. ungenannt
ungenau: lat. superficiālis, Adj.: nhd. zur Oberfläche gehörig,
oberflächlich, ungenau
ungenießbar: lat. inēsibilis, Adj.: nhd. ungenießbar, nicht essbar; inēsus, inaesus, Adj.: nhd. ungenießbar; īnfrūnītus,
Adj.: nhd. ungenießbar, albern, einfältig; ingūstābilis,
Adj.: nhd. ungenießbar; ? irrōsus, Adj.: nhd. nicht benagt, nicht verzehrt,
ungenießbar?
ungeöffnet: lat. inēvolūtus, Adj.: nhd. unaufgerollt, ungeöffnet
ungeordnet: lat. cōnfūsē, Adv.: nhd. verschmolzen,
durcheinandergeworfen, durcheinandergehend, ungeordnet; cōnfūsim, Adv.:
nhd. ungeordnet; cōnfūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwirrt, verworren,
ungeordnet; incompositus, Adj.: nhd. nicht zusammengesetzt, einfach,
ungeordnet; incomptus, Adj.: nhd. ungepflegt, ungeordnet, ungekämmt;
inconditē, Adv.: nhd. ungeordnet, ungeregelt, kunstlos,
plump; inconditus, Adj.: nhd. nicht gemacht, nicht geschaffen,
ungeordnet; indīgestē, Adv.: nhd. ungeordnet, unverdaut; indīgestus (1), Adj.: nhd. ungeordnet, unverdaut; indīstīnctus, Adj.: nhd. ununterschieden, unabgesondert,
ungeordnet
ungepflegt: lat. atherapeutus,
adterrapentus, Adj.: nhd. ungepflegt; ? excolidus, lat.?, Adj.: nhd.
ungepflegt?; incomptus, Adj.: nhd. ungepflegt, ungeordnet, ungekämmt
ungepflügt: lat. inarātus
(2), Adj.: nhd. ungepflügt
ungeplagt: lat. inexcertitus, Adj.: nhd. ungeplagt
ungeplündert: lat. indīreptus, Adj.: nhd. ungeplündert; īnspoliātus, Adj.:
nhd. unberaubt, ungeplündert
ungepriesen: lat. inōrnātus, Adj.: nhd. ungeschmückt, schmucklos,
ungepriesen
ungeprüft: lat. inexāminātē, Adv.: nhd. ungeprüft, ununtersucht; inexāminātus, Adj.: nhd. ungeprüft, ununtersucht
ungerächt: lat. inultē, Adv.: nhd. ungerächt, ungestraft; inultō, Adv.: nhd. ungerächt, ungestraft; inultus (1), Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft, straflos,
unangefochten; invindicātus, Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft, straflos
ungerade: lat. impār, Adj.: nhd. ungleich, ungerade, verschieden
ungeräutetes -- ungeräutetes
Feld: lat. runcarius, m M.: nhd.
ungeräutetes Feld, Rodeland
ungerecht -- sehr
ungerecht: lat. periniūrius, Adj.: nhd. sehr ungerecht, sehr unrecht
ungerecht: lat. incīvīlis, Adj.: nhd. ungebührlich, tyrannisch,
ungerecht; iniūriābilis, Adj.: nhd. widerrechtlich, ungerecht; iniūriōsē, Adv.: nhd. widerrechtlich, ungerecht,
frevelhaft; iniūriōsus, Adj.: nhd. widerrechtlich, ungerecht,
frevelhaft; iniūrius,
iniūrus, Adj.: nhd. ungerecht; iniūstē, Adv.: nhd. ungerecht, unrecht; iniūstō, Adv.: nhd. ungerecht; iniūstus, Adj.: nhd.
ungerecht, drückend, schwer, lästig
ungerechter -- nach
ungerechter Willkür: lat. libīdinōsē, Adj.: nhd. nach bloßem Gelüste, nach
ungerechter Willkür, aus Mutwillen, mutwillig
Ungerechter: lat. inīquus
(2), M.: nhd. Unbilliger,
Ungerechter, Feind, Widersacher
ungerechtes -- ungerechtes
Verfahren: lat. iniūstitia, F.: nhd. Ungerechtigkeit, ungerechtes
Verfahren; iniūstitium, N.: nhd. Ungerechtigkeit, ungerechtes
Verfahren
Ungerechtes: lat. iniūriōsum, N.: nhd. Widerrechtliches, Ungerechtes
Ungerechtigkeit: lat. inīquitās, F.: nhd. Ungleiches, Ungleichheit,
Unebenheit, Schwierigkeit, Ungerechtigkeit; iniūria, F.: nhd. Unrecht, Rechtsverletzung, Ungerechtigkeit,
Gewalttätigkeit; iniūstitia, F.: nhd. Ungerechtigkeit, ungerechtes
Verfahren; iniūstitium, N.: nhd. Ungerechtigkeit, ungerechtes
Verfahren
ungeregelt: lat. inconditē, Adv.: nhd. ungeordnet, ungeregelt, kunstlos,
plump; indispēnsātus, Adj.: nhd. unverteilt, ungeregelt, übermäßig
ungereimt -- durchweg
ungereimt: lat. perabsurdus, Adj.: nhd. durchweg ungereimt, sehr
ungereimt, abgeschmackt
ungereimt -- etwas
ungereimt: lat. subabsurdē, Adv.: nhd. etwas ungereimt; subabsurdus, Adj.: nhd. etwas ungereimt, etwas
abgeschmackt
ungereimt -- sehr
ungereimt: lat. perabsurdus, Adj.: nhd. durchweg ungereimt, sehr
ungereimt, abgeschmackt
ungereimt -- ungereimt
reden: lat. ineptīre, V.: nhd. ungereimt reden, albern reden,
Unsinn schwatzen
ungereimt: lat. absurdē, Adv.: nhd. das Ohr zerreißend, grell, unrein,
unpassend, ungereimt; absurdus, Adj.: nhd. gegen das Gefühl verstoßend,
beleidigend, widrig klingend, misstönend, ungereimt; fatuē, Adv.: nhd.
albern, ungereimt; inconcinnē, Adv.: nhd. ohne Geschick, ungereimt; inconcinnus, Adj.: nhd. ungereimt, ohne Geschick seiend; incongruēns, Adj.: nhd. inkonsequent, ungereimt; incongruus, Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unpassend,
unangemessen, ungereimt; ineptē,
inaptus, Adv.: nhd. unpassend, unschicklich,
ungereimt; īnscītus, Adj.: nhd. ungeschickt, unverständig,
töricht, ungereimt; īnsulsē, Adv.: nhd. abgeschmackt, fade, ungesalzen,
ungereimt, albern; nūgātōrius,
naugātōrius, Adj.: nhd.
läppisch, wertlos, gehaltlos, ungereimt
Ungereimtheit: lat. absurditās, F.: nhd. widriger Klang, Missklang,
Ungereimtheit; incongruentia, F.: nhd. Unangemessenheit, Ungereimtheit
ungereinigt: lat. illōtus,
illautus, illūtus, Adj.: nhd.
ungewaschen, ungereinigt, unrein
ungereizt: lat. illacessītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungereizt,
unangefochten
ungeritzt: lat. indēstrictus, Adj.: nhd. ungestreift, ungeritzt, unverletzt
ungern -- nicht ungern:
lat. ingravātē, Adv.: nhd. unweigerlich, nicht ungern; ingravātus (2), Adj.: nhd. nicht ungern
ungern -- sehr ungern:
lat. perinvītus, Adj.: nhd. sehr ungern
ungern -- ungern
darangehen: lat. tergiversārī, V.: nhd. ungern darangehen, sich weigern,
Auflüchte suchen
ungern -- ungern
erfolgend: lat. invītus,
inveitus, Adj.: nhd. wider Willen
geschehend, ungern erfolgend
ungern -- ungern
redend: lat. ? mugillātus, Adj.: nhd. ungern redend?
ungern: lat. aegrē, Adv.: nhd. verdrießlich, unlustig, ungern,
schmerzlich; gravanter, Adv.: nhd. mit Missbehagen, ungern; gravātē, Adv.: nhd. mit Umständen, ungern; gravātim, Adv.: nhd. mit Umständen, ungern; ingrātis, ingrātiis, Adv.: nhd. wider Willen, ungern; invītē, Adv.: nhd. ungern, wider Willen; invītō, Adv.: nhd. ungern, wider Willen; molestē, Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit
Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich; tergiversanter, Adv.: nhd. zögernd, ungern
ungerufen: lat. invocātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ungerufen, uneingeladen
ungerühmt: lat. illaudātus, Adj.: nhd. ungelobt, ungerühmt, ruhmlos
ungerüstet: lat. imparātus, Adj.: nhd. unvorbereitet, ungerüstet
Ungerüstetsein: lat. inapparātio, F.: nhd. Ungerüstetsein, Mangel an
Zubereitung
ungesagt: lat. indictus
(1), Adj.: nhd. nicht gesagt,
ungesagt
ungesalzen: lat. īnsulsē, Adv.: nhd. abgeschmackt, fade, ungesalzen,
ungereimt, albern; īnsulsus, Adj.: nhd. ungesalzen, unschmackhaft
ungesät: lat. īnsegestus, Adj.: nhd. ungesät, unbestellt
ungesättigt: lat. inexplētus, Adj.: nhd. ungesättigt, unersättlich; īnsatiātus, Adj.: nhd. ungesättigt, unersättlich; īnsaturātus, Adj.: nhd. ungesättigt; īnsaturus, Adj.: nhd.
ungesättigt
ungesäuert: lat. azȳmus, Adj.: nhd. ungesäuert; īnfermentātus (1),
Adj.: nhd. ungesäuert
ungesäuertem -- mit
ungesäuertem Barte seiend: lat. illūtibarbus, Adj.: nhd. mit ungesäuertem Barte seiend
ungesäuertes -- ungesäuertes
Brot: lat. azȳmum, N.: nhd. ungesäuertes Brot
ungesäuertes -- ungesäuertes
Brot Essender: lat. ? azȳmophagia, M.: nhd. ungesäuertes Brot Essender?
ungesäumt: lat. incunctāns, Adj.: nhd. nicht säumend, ohne zu säumen,
ungesäumt; incunctanter,
incontanter, Adv.: nhd. unweigerlich,
ungesäumt; incunctātus,
incontātus, Adj.: nhd. ungesäumt; indubiōsē, Adv.: nhd. unweigerlich, ungesäumt
ungeschätzt: lat. inaestimātus, Adj.: nhd. nicht geschätzt, ungeschätzt; incēnsus (1), Adj.: nhd. ungeschätzt
ungeschehen: lat. īnfectus
(1), Adj.: nhd. unbearbeitet,
ungetan, ungeschehen
ungescheut: lat. protervē, Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist,
keck, schamlos, frech; proterviter, Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist,
keck, schamlos, frech
Ungeschick: lat. īnscītia, F.: nhd. Ungeschick, Unerfahrenheit, Dummheit
Ungeschicklichkeit: lat. imperītia, F.: nhd. Unerfahrenheit, Unwissenheit,
Ungeschicklichkeit, Unkunde; indoctrīna, F.: nhd. Unerfahrenheit, Unwissenheit,
Ungeschicklichkeit; rūsticitās, F.: nhd. Landwesen, Landwirtschaft,
Einfachheit, Offenheit, Ungeschicklichkeit
ungeschickt: lat. imperītē, Adv.: nhd. ungeschickt, einfältig; incallidē, Adv.: nhd. ungeschickt; incompositē, Adv.: nhd.
nicht zusammengesetzt, nicht wohlgeordnet, nicht geschlossen, ungeschickt,
plump; indoctē, Adv.: nhd. ungelehrt, ungeschickt; indoctus, Adj.: nhd. nicht unterrichtet, ungelehrt,
ungebildet, ungeschickt; iners,
inars, Adj.: nhd. ungeschickt,
einfältig, untätig, schlaff, träge; inerter, Adv.: nhd. ungeschickt, einfältig, untätig; inertīcius?, Adj.: nhd. ungeschickt, einfältig; inērudītē, Adv.: nhd. ungebildet, ungeschickt; inērudītus, Adj.: nhd. ungebildet, ungeschickt; īnfabrē, Adv.: nhd. ungeschickt, kunstlos; īnscienter, Adv.: nhd. unwissentlich, ungeschickt,
einfältig; īnscītē, Adv.: nhd. ungeschickt, plump; īnscītulus, Adj.: nhd. ungeschickt; īnscītus, Adj.:
nhd. ungeschickt, unverständig, töricht, ungereimt; ? īnsollers, Adj.: nhd.
nicht künstlerisch ausgebildet, ungeschickt?; ? īnsollerter, Adv.: nhd.
nicht künstlerisch ausgebildet, ungeschickt?; īnsubidē, Adv.:
nhd. ungeschickt, einfältig; īnsubidus, Adj.: nhd. nicht erregt, ungeschickt,
einfältig; prāvē, Adv.: nhd. krumm, verkehrt, ungeschickt,
unrichtig, schlecht; rudis (1), Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet,
kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren; rūsticāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticanter, Adv.: nhd.
bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticātim, Adv.: nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt,
plump; rūsticē, Adv.: nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt,
plump
ungeschickte -- fehlerhafte
ungeschickte Nachahmung: lat. cacozēlia, F.: nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung,
Nachäffung; cacozēlon, gr.- N.:
nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung, Nachäffung
ungeschickter --
ungeschickter Nachahmer: lat. cacozēlus, M.: nhd. ungeschickter Nachahmer, Nachäffer
Ungeschicktheit: lat. inertia, F.: nhd. Ungeschicktheit, Untüchtigkeit,
Trägheit; sinisteritās, F.: nhd. linkisches Benehmen, Ungeschicktheit
ungeschmälert: lat. illībātē, Adv.: nhd. unvermindert, ungeschmälert; illībātus, Adj.: nhd. unvermindert, unverkürzt,
ungeschmälert, unversehrt, vollständig; imminūtus
(2), Adj.: nhd. unvermindert,
ungeschmälert, unverletzt; indēlībātus, Adj.: nhd. ungeschmälert, unverletzt
ungeschmeidig -- gar
ungeschmeidig: lat. refrāctāriolus, Adj.: nhd. gar ungeschmeidig, polternd
ungeschmeidig: lat. īnflexibiliter, Adv.: nhd. unbeugsam, ungeschmeidig,
unfügsam; refrāctārius, Adj.: nhd. widerhaarig, halsstarrig,
ungeschmeidig
ungeschminkt: lat. īnfūcātim, Adv.: nhd. ungeschminkt; īnfūcātus (1),
Adj.: nhd. ungeschminkt; sincēris, Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich,
wirklich; sincērus,
syncērus, Adj.: nhd. ungeschminkt,
echt, natürlich, wirklich
ungeschmückt: lat. impexus, Adj.: nhd. ungekämmt, ungeschmückt,
schmucklos, rauh; incomptē, Adv.: nhd. ungeschmückt, schlicht, roh; incultus (1), Adj.: nhd. unbearbeitet, unangebaut,
unkultiviert, ungeschmückt; inexcultus, Adj.: nhd. ungeschmückt; inōrnātē,
Adv.: nhd. schmucklos, ungeschmückt; inōrnātus, Adj.: nhd. ungeschmückt, schmucklos,
ungepriesen
ungeschnitten: lat. īnsectus
(2), Adj.: nhd. ungeschnitten
ungeschoren: lat. intōnsus, Adj.: nhd. ungeschoren, ungestutzt,
unbehauen; irrāsus (1), Adj.: nhd. ungeglättet, ungeschoren
ungeschorenem -- mit
ungeschorenem Haupthaar seiend: lat. indētōnsus, Adj.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar
seiend, mit reichem Haarwuchse behaftet
ungeschorenem -- mit
ungeschorenem Haupthaar Seiender: lat. acersecomēs,
gr.- M.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar Seiender
ungeschrieben: lat. īnscrīptus
(2), Adj.: nhd. ungeschrieben, nicht
aufgeschrieben, unverzollt, unversteuert
ungeschützt: lat. imprōtēctus, Adj.: nhd. unbedeckt, unverteidigt,
ungeschützt
ungeschwächt: lat. inattenuātus, Adj.: nhd. unvermindert, ungeschwächt; indēfectus, Adj.: nhd. unvermindert, ungeschwächt; indēflexus, Adj.: nhd. ungebeugt, unverändert,
ungeschwächt; īnfragilis, Adj.: nhd. unzerbrechlich, ungeschwächt, stark;
intrītus (1), Adj.: nhd. unabgerieben, ungeschwächt
ungesehen: lat. inaspectus, Adj.: nhd. nicht erblickt, ungesehen; invīsitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesehen,
unsichtbar, unbesucht; invīsus (1), Adj.: nhd. ungesehen, noch nie gesehen
ungesellig: lat. īnsociālis, Adj.: nhd. nicht in die Gesellschaft passend,
ungesellig; sōlitārius, Adj.: nhd. einzeln, einsam, ungesellig
ungesetzlich: lat. illēgālis, Adj.: nhd. ungesetzlich; illēgāliter, Adv.:
nhd. ungesetzlich; illēgitimē, Adv.: nhd. ungesetzlich, gesetzwidrig; illēgitimus, Adj.: nhd. ungesetzlich, gesetzwidrig
ungesichert: lat. intūtus, Adj.: nhd. ungesichert, unsicher, schutzlos,
unverwahrt, unzuverlässig, misslich
ungesiebt: lat. incrētus
(2), Adj.: nhd. ungesiebt
ungesittet: lat. rulius (1), Adj.: nhd. grob, bäurisch, ungesittet
ungesottenes -- rohes
ungesottenes Pech: lat. rasis, F.: nhd. rohes ungesottenes Pech
ungespannt: lat. incontentus, Adj.: nhd. ungespannt
ungestalt: lat. īnspeciātus, Adj.: nhd. ungestalt, ungestaltet; īnspeciōsus, Adj.: nhd. ungestalt, ungestaltet, hässlich
ungestaltet: lat. ineffigiātus, Adj.: nhd. ungestaltet; īnspeciātus, Adj.:
nhd. ungestalt, ungestaltet; īnspeciōsus, Adj.: nhd. ungestalt, ungestaltet, hässlich; prāvus, Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht
regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich; turpis, Adj.: nhd. hässlich,
garstig, ungestaltet, entstellt, schmählich, schändlich
ungeständig: lat. incōnfessus, Adj.: nhd. ungeständig
ungestärkt: lat. intolerātus, Adj.: nhd. nicht genährt, unerquickt,
ungestärkt
ungestört: lat. imperturbābilis, Adj.: nhd. ungestört; imperturbātus, Adj.:
nhd. ungestört, ungetrübt, leidenschaftslos, ruhig
Ungestörtheit: lat. imperturbātio, F.: nhd. Ungestörtheit, Gelassenheit
ungestraft: lat. impoenitus, Adj.: nhd. ungestraft, straflos; impūnē, Adv.: nhd. ungestraft, ohne Strafe; impūnis, Adj.: nhd. ungestraft, ohne Nachteil seiend; impūnitē, Adv.: nhd. ungestraft; impūnitus, Adj.: nhd.
ungestraft, straflos; incorreptus, Adj.: nhd. ungestraft, unerzogen; inultē, Adv.: nhd. ungerächt, ungestraft; inultō, Adv.: nhd. ungerächt, ungestraft; inultus (1), Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft, straflos,
unangefochten; invindicātus, Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft, straflos
Ungestraftheit: lat. impūnitās, F.: nhd. Ungestraftheit, Straflosigkeit,
Sicherheit vor der Strafe
ungestreift: lat. indēstrictus, Adj.: nhd. ungestreift, ungeritzt, unverletzt
Ungestüm -- mit Ungestüm
dringen: lat. dēpōscere, V.: nhd. mit Ungestüm dringen, als ein Recht
fordern, ausdrücklich verlangen
ungestüm: lat. audāx, Adj.: nhd. wagend, kühn, herzhaft, dreist,
ungestüm, tollkühn; impetuōsē, Adv.: nhd. ungestüm; impetuōsus, impetōsus,
Adj.: nhd. ungestüm, heftig; praeferōx, Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heftig,
ungestüm; protervis, Adj.: ungestüm, heftig, schamlos,
unverschämt; protervus,
proterbus, Adj.: nhd. ungestüm, heftig,
schamlos, unverschämt; rabidē, Adv.: nhd. wütend, mit wilder Hast, ungestüm;
rapidus, Adj.: nhd. reißend, raubgierig, wild,
verzehrend, schnell, ungestüm; rapienter, Adv.: nhd. rasch, ungestüm; violēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gewaltsam, ungestüm,
mutig; violentē, Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig,
heftig, wild; violenter, Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig,
heftig, wild; violentus, Adj.: nhd. gewaltsam, heftig, stürmisch,
ungestüm
Ungestüm: lat. intemperantia, F.: nhd. ungemäßigte Beschaffenheit,
Ungestüm; intemperātio, F.: nhd. Ungestüm; violentia, F.: nhd.
Gewalttätigkeit, Heftigkeit, ungestümes Wesen, Ungestüm, Wildheit
»Ungestümer« -- »Ungestümer«
(Hundename): lat. Labros, M.=PN: nhd. Labros, »Ungestümer« (Hundename)
ungestümes -- ungestümes
Wesen: lat. violentia, F.: nhd. Gewalttätigkeit, Heftigkeit,
ungestümes Wesen, Ungestüm, Wildheit
ungestutzt: lat. intōnsus, Adj.: nhd. ungeschoren, ungestutzt, unbehauen
ungesucht: lat. inquaesītus, Adj.: nhd. ungesucht, ununtersucht; intractātus, intrectātus, Adj.: nhd. unbehandelt, unversucht, ungesucht
ungesühnt: lat. inexpiātus, Adj.: nhd. ungesühnt, ungetilgt
Ungesühntheit: lat. inexpiātio, F.: nhd. Ungesühntheit, Ungetilgtheit
ungesund: lat. inaequālis, Adj.: nhd. ungleich, uneben, ungesund, krank;
īnsalūber, Adj.: nhd. ungesund; īnsalūbris, Adj.:
nhd. ungesund; intempestus, Adj.: nhd. ungesund, stürmisch; morbidus, Adj.: nhd. krank, siech, krank machend,
ungesund; morbōsus, Adj.: nhd. mit Krankheit behaftet, krank,
siechend, ungesund; moribundus, Adj.: nhd. im Sterben liegend, dem Tode nahe,
sterblich, ungesund; pestilēns, Adj.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilenter, Adv.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilentus, Adj.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilis, Adj.: nhd. verpestet, ungesund
Ungesundheit: lat. īnsānitās, F.: nhd. Ungesundheit; morbōsitās, F.:
nhd. Kränklichkeit, Ungesundheit
ungetadelt: lat. incastīgātus, Adj.: nhd. ungezüchtigt, ungetadelt
ungetan: lat. īnfectus
(1), Adj.: nhd. unbearbeitet,
ungetan, ungeschehen
ungetauft: lat. ? imbaptizātus, Adj.: nhd. ungetauft?
ungeteilt: lat. expers, Adj.: nhd. ungeteilt, unteilhaft,
unteilhaftig, unbeteiligt, nicht betroffen; impartītus, Adj.: nhd. ungeteilt; incūrātē,
Adv.: nhd. ungeteilt, unbesorgt; indiscrīptus, Adj.: nhd. ungeteilt, ungetrennt; indissociātus, Adj.: nhd. ungeteilt; indīviduus, Adj.: nhd.
ungeteilt, unzertrennt, unteilbar, untrennbar; indīvīsē,
Adv.: nhd. ungeteilt, gemeinschaftlich; ? indīvīsibilitātus,
Adj.: nhd. unteilbar?, ungeteilt?; indīvīsīvē, Adv.: nhd. ungeteilt, gemeinschaftlich; *indīvīsīvus, Adj.: nhd. ungeteilt; indīvīsus, Adj.:
nhd. ungeteilt, gleichviel, gemeinschaftlich; inerctus, Adj.: nhd.
ungeteilt, gleich viel, gemeinschaftlich
Ungeteiltheit: lat. ? indīvīsio
(1), F.: nhd. Ungeteiltheit?
ungetilgt: lat. inexpiātus, Adj.: nhd. ungesühnt, ungetilgt
Ungetilgtheit: lat. inexpiātio, F.: nhd. Ungesühntheit, Ungetilgtheit
ungetrennt: lat. coniūnctē, Adv.: nhd. verbunden, in Verbindung, vereint,
ungetrennt, vertraulich; indiscrētus, Adj.: nhd. ungetrennt, unzertrennlich; indiscrīptus, Adj.: nhd. ungeteilt, ungetrennt; *indīstāns, Adj.: nhd. ungetrennt; indīstanter, Adv.: nhd.
ungetrennt, ohne Absetzen der Stimme, ohne Unterschied; indīviduē, Adv.:
nhd. ungetrennt, unzertrennlich; indīvulsus, Adj.: nhd. ungetrennt; īnsēparātē,
Adv.: nhd. ungetrennt; īnsēparātus, Adj.: nhd. ungetrennt; īnsolūtus (1), V.:
nhd. unabgelöst, ungetrennt, ungelöst
ungetreu: lat. cōnfīdus, Adj.: nhd. ungetreu, unsicher; īnfidēlis, Adj.: nhd. ungetreu, unehrlich,
unzuverlässig, unredlich, ungläubig, heidnisch; īnfidēliter, Adv.:
nhd. ungetreu, unredlich; īnfīdigraphus, M.: nhd. ungetreu, unsicher, unzuverlässig; īnfīdus, Adj.: nhd. ungetreu, unsicher, unzuverlässig
ungetrübt: lat. imperturbātus, Adj.: nhd. ungestört, ungetrübt,
leidenschaftslos, ruhig; merus, Adj.: nhd. lauter, rein, unverfälscht, unvermischt,
klar, hell, ungetrübt, bloß; trānquillus
(1), Adj.: nhd. ruhig, still,
beruhigt, ungetrübt
ungeübt: lat. inexercitābilis, Adj.: nhd. unbeschäftigt, ungeübt; inexercitātus, Adj.: nhd. unbeschäftigt, ungeübt
ungewagt: lat. inausus, Adj.: nhd. ungewagt
ungewählt: lat. inēlegāns, Adj.: nhd. ungewählt, geschmacklos, unschön; inēleganter, Adv.: nhd. ungewählt, geschmacklos, unschön
ungewährt: lat. irreplētus, Adj.: nhd. unerfüllt, ungewährt
ungewalkt: lat. acnafus,
agnaphus, Adj.: nhd. ungewalkt; īnfullōnicātus, Adj.: nhd. ungewalkt
ungewaschen: lat. illōtus,
illautus, illūtus, Adj.: nhd.
ungewaschen, ungereinigt, unrein; inlutus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewaschen
ungewaschener -- an
ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz: lat. ? oesypocērōtum, N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle
klebender Schweiß und Schmutz?; oesypum, N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle
klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle
klebendem Schweiß und Schmutz
ungewaschener -- Extrakt aus
an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz: lat. oesypum,
N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz,
Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz
ungeweiht: lat. profānus, Adj.: nhd. nicht geheiligt, ungeheiligt,
ungeweiht, gemein
Ungeweihtes: lat. profānum, N.: nhd. Ungeweihtes, Unheiliges, Volksgut
ungewiss -- sehr
ungewiss: lat. perincertus, Adj.: nhd. sehr ungewiss
ungewiss -- über etwas
ungewiss sein (V.): lat. dubitāre, V.: nhd. hin und her schwanken, über etwas
ungewiss sein (V.), zweifeln, bezweifeln
ungewiss -- ungewiss
machen: lat. incertāre, V.: nhd. unbestimmt machen, ungewiss machen
ungewiss: lat. adēlos,
gr.- Adj.: nhd. ungewiss, unsicher; ambiguus, Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend,
schwankend, zweifelhaft, ungewiss, unsicher; creper, Adj.: nhd. dämmerig,
dunkel, ungewiss, zweifelhaft; creperum
(1), Adv.: nhd. dämmerig, dunkel,
ungewiss; dubius, Adj.: nhd. »nach zwei Seiten schwenkend«,
ungewiss, zweifelhaft, zweifelnd; incertē, Adv.: nhd. ungewiss, zweifelhaft; incertim?, Adv.: nhd. ungewiss, zweifelhaft; incertus, Adj.: nhd. ungewiss, unzuverlässig,
unbestimmt; nūtābundus, Adj.: nhd. hin und her wankend, schwankend,
ungewiss; pendulus, Adj.: nhd. hängend, herabhängend, schwebend,
ungewiss, zweifelhaft; suspēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhöht, hoch,
erhaben, schwebend, abhängig, ungewiss, zweifelhaft
Ungewissenhaftigkeit: lat. irreligio, F.: nhd. Ungewissenhaftigkeit, Gottlosigkeit
Ungewissheit: lat. dubitātio, F.: nhd. Zweifel, Ungewissheit, Bedenken,
Zaudern; error (1), M.: nhd. Irren, Umherirren, Umherstreifen,
Irrfahrt, Schwanken, Ungewissheit, Fehlschluss; ? hiremenon, gr.- N.: nhd. Ungewissheit?; incertitūdo, F.: nhd.
Ungewissheit; incertum, N.: nhd. Ungewissheit, Unzuverlässigkeit
ungewöhlich -- sehr
ungewöhlich: lat. ? perīnsolēns, Adj.: nhd. sehr ungewöhlich?
ungewöhnlich -- ungewöhnlich
hoch: lat. praealtus, Adj.: nhd. ungewöhnlich hoch, ungewöhnlich
tief
ungewöhnlich -- ungewöhnlich
tief: lat. praealtus, Adj.: nhd. ungewöhnlich hoch, ungewöhnlich
tief
ungewöhnlich -- ungewöhnlich
werden: lat. īnsolēscere, V.: nhd. ungewöhnlich werden, erstarken,
zunehmen
ungewöhnlich: lat. inassuētus,
inadsuētus, Adj.: nhd. ungewohnt,
ungewöhnlich; incōnsuētus, Adj.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich,
ungewöhnt; īnsolēns, Adj.: nhd. ungewöhnlich, ungewohnt,
auffallend, überheblich, unverschämt; īnsolenter, Adv.: nhd. ungewöhnlich, wider Gewohnheit,
ungewohnt; īnsolitus, Adj.: nhd. ungewohnt, fremd, ungewöhnlich; inūsitātus, Adj.: nhd. ungebräuchlich, ungewöhnlich,
selten; novē, Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört,
zuletzt, endlich; noviter, Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört,
zuletzt, endlich
Ungewöhnliches: lat. abnormitās, F.: nhd. Abweichung von der Regel,
Ungewöhnliches; īnsolentia, F.: nhd. Ungewohntes, Ungewöhnliches,
Auffallendes; novitās, F.: nhd. Neuheit, Neues, Ungewöhnliches,
Ungewohntes, Überraschendes
ungewohnt: lat. ? impopulāris, Adj.: nhd. ausländisch?, ungewohnt?; inassuētus, inadsuētus, Adj.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich; incōnsuētus, Adj.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich,
ungewöhnt; īnsolēns, Adj.: nhd. ungewöhnlich, ungewohnt,
auffallend, überheblich, unverschämt; īnsolenter, Adv.: nhd. ungewöhnlich, wider Gewohnheit,
ungewohnt; īnsolitē, Adv.: nhd. wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsolitō, Adv.: nhd. wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsolitus, Adj.: nhd. ungewohnt, fremd, ungewöhnlich; īnsuētus (2), Adj.: nhd. nicht gewohnt, ungewohnt; novus,
Adj.: nhd. neu, jung, unerfahren, sonderbar, ungewohnt
ungewöhnt: lat. incōnsuētus, Adj.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich, ungewöhnt
Ungewohntes: lat. īnsolentia, F.: nhd. Ungewohntes, Ungewöhnliches,
Auffallendes; īnsuētūdo, F.: nhd. Ungewohntes; novitās, F.: nhd.
Neuheit, Neues, Ungewöhnliches, Ungewohntes, Überraschendes
Ungewohntheit: lat. dēsuētūdo, F.: nhd. Entwöhntsein, Entwöhnung,
Ungewohntheit
ungezählt: lat. innumerātus, Adj.: nhd. ungezählt, unzählig
ungezähmt: lat. ferōx, Adj.: nhd. unbändig, wild, mutig, kriegerisch,
ungezähmt; ferus (1), faerus, Adj.: nhd. wild wachsend, wild lebend,
ungezähmt; immānsuētus, Adv.: nhd. ungezähmt, unbändig, wild; immodicus, Adj.: nhd. Maß überschreitend, unmäßig,
ungezähmt; incicur, Adj.: nhd. ungezähmt, wild; indomitus, Adj.: nhd. ungezähmt, ungebändigt, wild; īnfrēnis, Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt,
ungehemmt; īnfrēnus, Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt,
ungehemmt
Ungezähmtheit: lat. immānsuētūdo, F.: nhd. Ungezähmtheit, Wildheit
ungezeugt -- ungezeugt
geboren: lat. ? ingenitogenitus, Adj.: nhd. ungezeugt geboren?
ungezeugt: lat. ingenitē, Adj.: nhd. ungezeugt, ungeboren; ingenitus (1), Adj.: nhd. ungezeugt, ungeboren
ungeziemend: lat. indecorōsus, Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend,
unziemlich, unanständig; indecōrus, Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend,
unziemlich, unanständig, hässlich
ungezüchtigt: lat. incastīgātus, Adj.: nhd. ungezüchtigt, ungetadelt
ungezügelt: lat. dēfrēnātus, Adj.: nhd. ungezügelt, zügellos; immoderātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »umgemäßigt«, ohne
Maß seiend, maßlos, unermesslich, unendlich, ungezügelt; ineffrēnātus,
Adj.: nhd. ohne Zügel seiend, ungezügelt; īnfrēnātus (2),
Adj.: nhd. ohne Zaum seiend, ungezügelt; īnfrēnis, Adj.:
nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt, ungehemmt; īnfrēnus, Adj.:
nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt, ungehemmt
ungezügelter -- ungezügelter
Mut: lat. ferōcia, F.: nhd. wilder Mut, ungezügelter Mut,
Kriegslust, Kampflust, Übermut
ungezwungen: lat. incoāctus
(1), Adj.: nhd. ungezwungen
Unglaube: lat. incrēdibilitās, F.: nhd. Unglaublichkeit, Ungläubigkeit,
Unglaube; incrēdulitās, F.: nhd. Unglaube; īnfidēlitās,
F.: nhd. Untreue, Unehrlichkeit, Unzuverlässigkeit, Unglaube
ungläubig: lat. incrēdulē, Adv.: nhd. ungläubig; incrēdulus, Adj.: nhd.
ungläubig, unglaublich; īnfidēlis, Adj.: nhd. ungetreu, unehrlich,
unzuverlässig, unredlich, ungläubig, heidnisch; īnfīdēns,
Adj.: nhd. ungläubig, unglaublich
Ungläubigkeit: lat. incrēdibilitās, F.: nhd. Unglaublichkeit, Ungläubigkeit,
Unglaube
unglaublich: lat. apithanos,
gr.- Adj.: nhd. nicht überzeugend, unglaublich; incrēdendus, incrēdundus,
Adj.: nhd. unglaublich; incrēdibilis, Adj.: nhd. unglaublich; incrēdibiliter, Adv.:
nhd. unglaublich, außerordentlich; incrēdulus, Adj.: nhd. ungläubig, unglaublich; īnfīdēns, Adj.: nhd. ungläubig, unglaublich
Unglaublichkeit: lat. incrēdibilitās, F.: nhd. Unglaublichkeit, Ungläubigkeit,
Unglaube
ungleich -- ungleich
beschaffen (Adj.): lat. incōnsubstantiālis, Adj.: nhd. ungleich beschaffen (Adj.); incōnsubstantīvus, Adj.: nhd. ungleich beschaffen (Adj.)
ungleich -- ungleich
machen: lat. asperāre, V.: nhd. rauh machen, uneben machen, ungleich
machen, spitz machen, spitzen, scharf machen
ungleich -- ungleich
machend: lat. inīquitāns, Adj.: nhd. ungleich machend
ungleich: lat. dispār,
dyspār, Adj.: nhd. ungleich,
unähnlich, verschieden; disparē?, Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschieden; disparilis, Adj.: nhd. ungleich, unähnlich,
verschiedenartig; dispariliter, Adv.: nhd. ungleich, unähnlich,
verschiedenartig, abweichend, unregelmäßig, anomal; dispariter, Adv.: nhd.
ungleich, unähnlich, verschieden; impār, Adj.: nhd. ungleich, ungerade, verschieden; imparilis, Adj.: nhd. ungleich; impariliter, Adv.: nhd.
ungleich; impariter, Adv.: nhd. ungleich; inaequābilis, Adj.:
nhd. ungleichmäßig, ungleichförmig, ungleich, uneben; inaequābiliter, Adv.:
nhd. ungleichmäßig, ungleich; inaequālis, Adj.: nhd. ungleich, uneben, ungesund, krank;
inaequāliter, Adv.: nhd. ungleich, in ungleicher Weise; inaequātus, Adj.: nhd. ungleich; inaequus, Adj.: nhd.
ungleich; incomparābiliter, Adv.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich,
ohne Vergleichung, ungleich; inīquē, Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht
gelassen; inīquiter, Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht
gelassen; inīquus (1), Adj.: nhd. ungleich, uneben, schief,
abschüssig; scālēnus, Adj.: nhd. ungleich, ungleichseitig
ungleichartig: lat. discor, Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig; discordītus, Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig; dissimilis, Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig; īnsimilis, Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig
ungleichem -- von
ungleichem Wesen seiend: lat. anomoeūsios,
gr.- Adj.: nhd. von ungleichem Wesen seiend
ungleicher -- in
ungleicher Weise: lat. inaequāliter, Adv.: nhd. ungleich, in ungleicher Weise
ungleicher -- ungleicher
Wuchs: lat. prāvitās, F.: nhd. Ungleichheit, Unregelmäßigkeit,
ungleicher Wuchs, Verkehrtheit, Verworfenheit
ungleiches -- ungleiches
Bänkchen: lat. scamillus, M.: nhd. ungleiches Bänkchen
Ungleiches: lat. ? inaequāle, N.: nhd. Ungleiches?; inīquitās, F.:
nhd. Ungleiches, Ungleichheit, Unebenheit, Schwierigkeit, Ungerechtigkeit
ungleichförmig: lat. inaequābilis, Adj.: nhd. ungleichmäßig, ungleichförmig,
ungleich, uneben
Ungleichförmigkeit: lat. dissonantia, F.: nhd. Dissonanz, Disharmonie,
Ungleichförmigkeit; inaequābilitās, F.: nhd. Ungleichförmigkeit, Ungleichheit,
Anomalie; inaequālitās, F.: nhd. Ungleichheit, Unähnlichkeit,
Ungleichförmigkeit, Anomalie
ungleichgültig: lat. incontemptim, Adv.: nhd. nicht geringschätzig,
ungleichgültig; incontemptus, Adj.: nhd. nicht geringschätzig,
ungleichgültig
Ungleichheit: lat. disparilitās, F.: nhd. Ungleichheit, Unähnlichkeit,
Verschiedenartigkeit; disparitās, F.: nhd. Ungleichheit, Verschiedenheit; imparilitās, F.: nhd. Ungleichheit, Verschiedenheit,
Ungleichmäßigkeit; imparitās, F.: nhd. Ungleichheit; inaequābilitās,
F.: nhd. Ungleichförmigkeit, Ungleichheit, Anomalie; inaequālitās, F.: nhd. Ungleichheit, Unähnlichkeit,
Ungleichförmigkeit, Anomalie; inīquitās, F.: nhd. Ungleiches, Ungleichheit,
Unebenheit, Schwierigkeit, Ungerechtigkeit; prāvitās, F.: nhd. Ungleichheit, Unregelmäßigkeit,
ungleicher Wuchs, Verkehrtheit, Verworfenheit
ungleichmäßig: lat. arrhythmos,
arhythmos, gr.- Adj.: nhd. ohne Ebenmaß seiend, ungleichmäßig, unharmonisch; inaequābilis, Adj.: nhd. ungleichmäßig, ungleichförmig,
ungleich, uneben; inaequābiliter, Adv.: nhd. ungleichmäßig, ungleich
Ungleichmäßigkeit: lat. imparilitās, F.: nhd. Ungleichheit, Verschiedenheit,
Ungleichmäßigkeit
ungleichseitig: lat. scālēnus, Adj.: nhd. ungleich, ungleichseitig
ungleichseitiges --
ungleichseitiges Viereck: lat. trapezium,
trapizeum, N.: nhd. ungleichseitiges
Viereck, Trapez
unglimpflich: lat. inclēmenter, Adv.: nhd. unglimpflich, schonungslos,
unerbittlich streng
Unglimpflichkeit: lat. inclēmentia, F.: nhd. Unglimpflichkeit,
Schonungslosigkeit, Härte
Unglück -- abstreichend
vor Unglück bewahren: lat. dēlūstrāre, V.: nhd. abstreichend vor Unglück bewahren
Unglück -- dem Unglück
ausgesetzt: lat. calamitōsē, Adv.: nhd. dem Unglück ausgesetzt
Unglück -- hässlicher
Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnīx, F.: nhd. hässlicher Unglück bedeutender
Vogel, Uhu?
Unglück -- kleiner
hässlicher und Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnicium, N.: nhd.
kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel, Uhu?
Unglück: lat. imprōsperitās, F.: nhd. Unglück; incommodum, N.: nhd.
Unbequemlichkeit, Übelstand, Nachteil, Unglück; īnfaustum, N.: nhd.
Unglück, Ungemach; īnfortūnāta, N. Pl.: nhd. Unglück, Ungemach; īnfortūnitās, F.: nhd. Unglück, Ungemach; īnfortūnium, N.: nhd. Unglück, Ungemach; luēs, luis, F.: nhd. unreine Flüssigkeit, geschmolzener
Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück
unglücklich -- gar
unglücklich: lat. misellus, Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich; miserulus, Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich
unglücklich -- sehr
unglücklich: lat. permale?, Adv.: nhd. sehr unglücklich
unglücklich -- unglücklich
in der Liebe: lat. dyserōs, Adj.: nhd. unglücklich in der Liebe
unglücklich -- unglücklich
machen: lat. īnfēlīcāre, V.: nhd. unglücklich machen, strafen
unglücklich: lat. ? aerumnus, Adj.: nhd. unglücklich?; clīvius, Adj.: nhd.
Unheil vorherkündend, schief, unglücklich; ? dysphoricus, Adj.: nhd.
unglücklich?; imprōsper, Adj.: nhd. unglücklich, ungünstig; imprōsperē, Adv.: nhd. unglücklich; inclēmēns, Adj.:
nhd. unglücklich, schonungslos, unerbittlich, streng; īnfaustē, Adv.:
nhd. ungünstig, unglücklich; īnfaustus
(1), Adj.: nhd. ungünstig, keinen
Segen bringend, unglücklich; īnfēlīciter, Adv.: nhd. unglücklich; īnfēlīx,
Adj.: nhd. unfruchtbar, unglücklich; īnfortūnātus, Adj.: nhd. unglücklich; īnfortūniōsus,
Adj.: nhd. unglücklich; inōminālis, Adj.: nhd. von übler Vorbedeutung seiend, unglücklich;
īnsecundus, Adj.: nhd. unglücklich; ? malifātius, Adj.: nhd. unglücklich?; miser, Adj.: nhd. elend,
unglücklich, erbärmlich; miserē, Adv.: nhd. elend, unglücklich, kläglich,
elendiglich, bemitleidenswert; miserus,
lat. (vulg.), Adj.: nhd. elend, unglücklich, erbärmlich; perditus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. verloren, aufgegeben, verzweifelt, unglücklich; sinister, Adj.: nhd. linke, zur linken Seite gehörig,
linkisch, verkehrt, unglücklich, widerwärtig
unglückliche -- unglückliche
Lage: lat. īnfēlīcitās, F.: nhd. Unfruchtbarkeit, unglückliche Lage,
Armseligkeit; īnsors (1), N.: nhd. unglückliche Lage, Armseligkeit
unglücklicher --
unglücklicher Zustand: lat. miseria, F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher
Zustand, Not; miseriēs, F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher
Zustand, Not
Unglücklicher: lat. īnfaustus
(2), M.: nhd. Unglücklicher
unglückliches --
unglückliches Anzeichen: lat. dīra
(1), F.: nhd. unglückliches
Anzeichen, unheilvolles Wahrzeichen, Verwünschung
unglückselig: lat. miserīnus, Adj.: nhd. unglückselig
Unglücksgefährte: lat. commisero, M.: nhd. Unglücksgefährte
Ungnade -- in Ungnade
gefallen (Adj.): lat. aspellis, m
Adj.: nhd. in Ungnade gefallen (Adj.), friedlos, verbannt
Ungnade -- seine
Ungnade fühlen lassen: lat. incommodāre, V.: nhd. unbequem sein (V.), beschwerlich
sein (V.), seine Ungnade fühlen lassen
Ungnade: lat. ingrātitūdo, F.: nhd. Undankbarkeit, Missfallen, Ungnade; offēnsa, F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit,
unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst, Ungnade
ungreifbar: lat. ? incarpibilis, Adj.: nhd. ungreifbar?
ungültig -- für ungültig
erklären: lat. cassāre (1),
cāsāre, V.: nhd. zunichte
machen, für ungültig erklären, kassieren
ungültig -- ungültig
machen: lat. irritāre, V.: nhd. ungültig machen; resīgnāre, V.: nhd. entsiegeln, eröffnen, ungültig
machen, lösen, befreien; resolvere, V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden,
losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig
machen, entwirren, widerlegen, abfertigen
ungültig: lat. cassātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zunichte gemacht,
ungültig; dēficāx, Adj.: nhd. ungültig; irritus, Adj.: nhd.
ungültig, vergeblich, unwirksam
Ungunst: lat. offēnsa, F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit,
unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst, Ungnade
ungünstig -- ganz
ungünstig: lat. solistimus,
sollistimus, Adj. (Superl.): nhd.
ungünstigste, ganz ungünstig
ungünstig -- ungünstig
gelegen: lat. importūnus, Adj.: nhd. unzugänglich, unbequem, ungünstig
gelegen
ungünstig -- ungünstig
gestimmt: lat. dēpropitius, Adj.: nhd. ungünstig gestimmt
ungünstig: lat. imprōsper, Adj.: nhd. unglücklich, ungünstig; īnfaustē, Adv.: nhd. ungünstig, unglücklich; īnfaustus (1), Adj.: nhd. ungünstig, keinen Segen bringend,
unglücklich; īnfavōrābilis, Adj.: nhd. ungünstig, unbillig; īnfavōrābiliter, Adv.: nhd. ungünstig, unbillig; plagius,
Adj.: nhd. schief, ungünstig; scaevus, Adj.: nhd. link, ungünstig; sinistrē, Adv.: nhd. links, übel, ungünstig, nachteilig
ungünstige -- ungünstige
Lage: lat. importūnitās, F.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage,
Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit; importūnium, N.: nhd.
unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit,
Schroffheit
ungünstige -- ungünstige
Zeit: lat. inopportūnitās, F.: nhd. ungelegene Zeit, ungünstige Zeit
Ungünstiges: lat. incommoditās, F.: nhd. Unbequemes, Unangenehmes,
Ungelegenes, Ungünstiges, Nachteil
ungünstigste: lat. solistimus,
sollistimus, Adj. (Superl.): nhd.
ungünstigste, ganz ungünstig
Ungute: lat. imbonitās, F.: nhd. Unsanftes, Rauheit, Rauhheit, Ungute
unhaltbar: lat. intenibilis, Adj.: nhd. nicht haltbar, unhaltbar
unhandlich: lat. incohibilis, Adj.: nhd. unhandlich, unaufhaltbar; inhabilis (1), Adj.: nhd. unhandlich, schwer zu handhaben
seiend, unlenksam, unpassend, unbequem
unharmonisch: lat. arrhythmos,
arhythmos, gr.- Adj.: nhd. ohne Ebenmaß seiend, ungleichmäßig, unharmonisch; dissonōrus, Adj.: nhd. unharmonisch, verworren; dissonus, Adj.: nhd. unharmonisch, verworren; ecmelēs, Adj.: nhd. unharmonisch; incōnsonē, Adv.:
nhd. nicht zusammentönend, unharmonisch; incōnsonus, Adj.: nhd. nicht zusammentönend, unharmonisch
Unheil -- großes
Unheil bringend: lat. calamitōsus, Adj.: nhd. großen Schaden bringend, großes
Unheil bringend, unheilbringend, verderblich, schädlich
Unheil -- Unheil
anrichten: lat. nocēre, V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil
anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.)
Unheil -- Unheil bringend:
lat. atrox, Adj.: nhd. grässlich, unheilvoll, Unheil
bringend, gräulich, trotzig; lūctificus, Adj.: nhd. Trauer bringend, Unheil bringend,
unheilschwanger, verderblich
Unheil -- Unheil
stiften (V.) (1): lat. nocēre, V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil
anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.)
Unheil -- Unheil
stiftend: lat. exitiābilis, Adj.: nhd. zum Untergang führend, Unheil
stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiābiliter, Adv.: nhd. zum Untergang führend, Unheil
stiftend, verderblich, unheilvoll
Unheil -- Unheil
vorherkündend: lat. clīvius, Adj.: nhd. Unheil vorherkündend, schief,
unglücklich
Unheil: lat. calamitās,
kadamitās, F.: nhd. Schade,
Schaden, Unheil, Hagelschlag; clādēs,
clādis, F.: nhd. Bruch (M.) (1),
Verletzung, Verlust, Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; dīritās, F.: nhd.
Grausiges, Grauenvolles, Unheil, Schreckliches; fērālitās,
F.: nhd. Grauenvolles, Unheil, Schreckliches; malum, N.: nhd. Übel,
Unheil, Krankheit, Fieber, Gebrechen, Fehler; vomica, F.: nhd. Geschwür,
Blutschwäre, Eiterbeule, Unheil, Ungemach
unheilbar: lat. immedicābilis, Adj.: nhd. unheilbar; immedicābiliter, Adv.:
nhd. unheilbar; immedicātus (2), Adj.: nhd. unheilbar; incūrābilis, Adj.:
nhd. unheilbar; incūrābiliter, Adv.: nhd. unheilbar; inēmendābilis,
Adj.: nhd. unverbesserlich, unheilbar; īnsānābilis,
Adj.: nhd. unheilbar; īnsānābiliter, Adv.: nhd. unheilbar; īnsānandus, Adj.:
nhd. unheilbar; irremediābilis, Adj.: nhd. unheilbar, unversöhnlich; irremediābiliter, Adv.: nhd. unheilbar, unversöhnlich
unheilbringend: lat. calamitōsus, Adj.: nhd. großen Schaden bringend, großes
Unheil bringend, unheilbringend, verderblich, schädlich
unheilig: lat. dēfānātus, Adj.: nhd. entheiligt, entweiht, unheilig; īnfāstus, Adj.: nhd. verboten, unheilig; īnsacrātus, Adj.: nhd. nicht geheiligt, unheilig, nicht
vergöttert; īnsanctus, Adj.: nhd. unheilig, gottlos; nefāstus, Adj.: nhd. verboten, unheilig; profānē, Adv.: nhd. unheilig, gottlos; profēstus, Adj.: nhd. unfestlich, nicht festlich,
unheilig
Unheiliges: lat. profānum, N.: nhd. Ungeweihtes, Unheiliges, Volksgut
Unheiligkeit: lat. profānitās, F.: nhd. Unheiligkeit
unheilsam: lat. īnsalūbriter, Adv.: nhd. undienlich, unheilsam
unheilschwanger: lat. lūctificus, Adj.: nhd. Trauer bringend, Unheil bringend,
unheilschwanger, verderblich
Unheilstifter: lat. cacomēchanus, M.: nhd. Unheilstifter
unheilträchtiger -- Ersatz
unheilträchtiger Wörter: lat. euphēmismos,
gr.- M.: nhd. Euphemismus, Ersatz unheilträchtiger Wörter
unheilvoll: lat. atrox, Adj.: nhd. grässlich, unheilvoll, Unheil
bringend, gräulich, trotzig; dīrē, Adv.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll,
unheilvoll; dīrus, Adj.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll,
unheilvoll; exitiābilis, Adj.: nhd. zum Untergang führend, Unheil
stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiābiliter, Adv.: nhd. zum Untergang führend, Unheil
stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiālis, Adj.: nhd. zum Untergang führend,
verderblich, unheilvoll; exitiōsus, Adj.: nhd. verhängnisvoll, unheilvoll,
verderbend, verderblich; scelerātus, Adj.: nhd. durch Frevel befleckt, entweiht,
frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll
unheilvolles -- unheilvolles
Wahrzeichen: lat. dīra (1), F.: nhd. unglückliches Anzeichen,
unheilvolles Wahrzeichen, Verwünschung
unherschweifen: lat. vagāre, V.: nhd. unherschweifen, umherstreifen,
umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2); vagārī, V.: nhd.
unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2)
unherschweifend: lat. vagus, Adj.: nhd. unherschweifend, umherstreifend,
unstet, schwankend, unbeständig, unbestimmt, allgemein
unhöflich: lat. inhūmāniter, Adv.: nhd. unartig, unhöflich, rücksichtslos
Unhold: lat. mōnstrum, N.: nhd. Wahrzeichen der Götter als naturwidrige
Erscheinung, Ungeheuer, Unhold
Unholdin: lat. lamia (1), F.: nhd. Vampirin, Unholdin, Schakal
unhörbar: lat. inaudībilis, Adj.: nhd. unhörbar; ? *īnsonābilis,
Adj.: nhd. lautlos, unhörbar?
Unionit -- Unionit
(Angehöriger einer Sekte welche die Dreifaltigkeit leugnete): lat. Ūniōnīta, M.: nhd. Unionit (Angehöriger einer Sekte
welche die Dreifaltigkeit leugnete)
unkatholisch -- sehr
unkatholisch: lat. perincatholicus, Adj.: nhd. sehr unkatholisch
Unke: lat. coluber, M.: nhd. Schlange, Hausschlange, Unke
unken -- unken (wie
ein Bär): lat. uncāre, V.: nhd. unken (wie ein Bär), brüllen (wie
ein Bär)
unkenntlich -- unkenntlich
gemacht: lat. dissimulātē, Adv.: nhd. unkenntlich gemacht, versteckt; dissimulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unkenntlich gemacht,
versteckt
unkenntlich -- unkenntlich
machen: lat. dissimulāre,
dissimilāre, V.: nhd. unkenntlich
machen, verstecken, verbergen
Unkenntlichmachen: lat. dissimulātio, F.: nhd. Unähnlichmachen, Unkenntlichmachen,
Maskierung, Verheimlichung
Unkenntnis -- Unkenntnis
der Musik: lat. amūsia, F.: nhd. Unkenntnis der Musik
Unkenntnis: lat. amathia, F.: nhd. Unwissenheit, Unkenntnis; īgnōra, F.: nhd. Unkenntnis, Unerfahrenheit; īgnōrantia, F.: nhd. Unkenntnis, Unerfahrenheit; imprūdēntia, F.: nhd. Unabsichtlichkeit,
Absichtslosigkeit, Unkenntnis, Unkunde, Unklugheit; īnscientia, F.: nhd.
Nichtwissen, Unwissenheit, Unkenntnis
unkeusch -- ganz
unkeusch: lat. malecastus, Adj.: nhd. ganz unkeusch
unkeusch: lat. adulterīnus
(2), Adj.: nhd. ehebrecherisch, unkeusch,
unzüchtig; incestuōsus, Adj.: nhd. unkeusch, blutschänderisch; pollūtus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unkeusch,
lasterhaft, sündhaft
unkeusche -- unkeusche
Betastung: lat. subigitātio, F.: nhd. Durcharbeitung, unkeusche Betastung
Unkeuschheit: lat. impudīcitia, F.: nhd. Unzüchtigkeit, Unkeuschheit, Unzucht
Unklarheit: lat. obscūritās, F.: nhd. Verdunkelung, Dunkelheit,
Unklarheit, Unverständlichkeit; squāliditās, F.: nhd. Schmutz, Dunkel, Unklarheit
unklug: lat. incallidus, Adj.: nhd. unklug, nicht gescheit,
unerfahren; īnsipiēns,
insāpiēns, Adj.: nhd.
unverständig, unklug, töricht, albern; īnsipienter, Adv.: nhd. unverständig, unklug, töricht,
albern
Unklugheit: lat. imprūdēntia, F.: nhd. Unabsichtlichkeit,
Absichtslosigkeit, Unkenntnis, Unkunde, Unklugheit
unkörperlich: lat. asōmatus, Adj.: nhd. unkörperlich; inconcrētus, Adj.: nhd.
unkörperlich; incorporābilis, Adj.: nhd. unkörperlich; incorporālis, Adj.:
nhd. unkörperlich; incorporāliter, Adv.: nhd. unkörperlich, ohne Körper; incorporeus, Adj.: nhd. unkörperlich, körperlos
Unkörperlichkeit: lat. incorporālitās, F.: nhd. Unkörperlichkeit; incorpus, N.: nhd. Unkörperlichkeit
Unkosten: lat. impendia, F.: nhd. Aufwand, Unkosten, Kosten (F. Pl.); impendium, N.: nhd. Aufwand, Unkosten, Kosten (F. Pl.)
Unkraut -- ein Unkraut:
lat. cynomorion, gr.- N.: nhd. ein
Unkraut; zizania, zizinia, F.: nhd. Lolch, ein Unkraut
Unkraut: lat. runcātio, F.: nhd. Jäten, Ausjäten, Unkraut
Unkrauts -- Ausjäten des
Unkrauts: lat. botanismos, gr.-
M.: nhd. Ausjäten des Unkrauts
unkriegerisch: lat. imbellis, Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer,
feige, friedsam; imbellus, Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer,
feige, friedsam
unkultiviert: lat. incultus
(1), Adj.: nhd. unbearbeitet,
unangebaut, unkultiviert, ungeschmückt; nactus?, Adj.: nhd. unkultiviert
Unkultur: lat. barbaria, F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit;
barbariēs, F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit
Unkunde: lat. imperītia, F.: nhd. Unerfahrenheit, Unwissenheit, Ungeschicklichkeit,
Unkunde; imprūdēntia, F.: nhd. Unabsichtlichkeit,
Absichtslosigkeit, Unkenntnis, Unkunde, Unklugheit
unkundig: lat. imperītus, Adj.: nhd. unerfahren, unbewandert, unkundig;
īnscius, Adj.: nhd. unwissend, unkundig; nescius,
Adj.: nhd. unwissend, unkundig, nicht könnend
Unkundiger -- der Musik
Unkundiger: lat. amūsos,
gr.- M.: nhd. der Musik Unkundiger
unlängst: lat. nūper, Adv.: nhd. neulich, vor nicht langer Zeit,
unlängst; prīdem, Adv.: nhd. vorlängst, vor langer Zeit, vor
kurzen, unlängst; recēns (2), Adv.: nhd. frisch, eben erst, nur,
neuerdings, jüngst, unlängst
unleidlich: lat. impetibilis
(1), impatibilis, Adj.: nhd.
unleidlich, unerträglich
unlenksam: lat. inhabilis
(1), Adj.: nhd. unhandlich, schwer
zu handhaben seiend, unlenksam, unpassend, unbequem
unleugbar: lat. tēstātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dargetan, bezeugt,
unleugbar, augenscheinlich, testiert
unliebenswürdig: lat. inamābilis, Adj.: nhd. unliebenswürdig, unlieblich,
unangenehm, widerlich; invenustus, Adj.: nhd. nicht anmutig, unliebenswürdig
unlieblich: lat. inamābilis, Adj.: nhd. unliebenswürdig, unlieblich,
unangenehm, widerlich
Unlieblichkeit: lat. īnsuāvitās, F.: nhd. Unlieblichkeit, Anmutlosigkeit
unlöblich: lat. illaudābilis, Adj.: nhd. unlöblich, nicht nennenswert; illaudandus, Adj.: nhd. unlöblich
unlogisch: lat. asyllogistus, Adj.: nhd. unlogisch
unlösbar: lat. inēvolūbilis, Adj.: nhd. unauflösbar, unlösbar; inextrīcābilis, Adj.: nhd. unentwirrbar, unlösbar; īnsolūbilis, V.: nhd. unauflösbar, unlösbar, unbezahlbar
Unlust -- mit Unlust:
lat. pigrē, Adv.: nhd. verdrossen, träge, lässig, mit
Unlust; pigriter, Adv.: nhd. verdrossen, träge, lässig, mit
Unlust
Unlust -- Unlust
erregen: lat. pigēre, V.: nhd. verdrießlich werden, Unlust erregen,
Widerwillen erregen
Unlust: lat. molestia, F.: nhd. Beschwerde, peinliches Gefühl,
Unlust, Unwille, Ärger; pigritās, F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritia, F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritiēs, F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritūdo, F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigror,
M.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust
unlustig: lat. aegrē, Adv.: nhd. verdrießlich, unlustig, ungern,
schmerzlich
Unmanierlichkeit: lat. incīvīlitās, F.: nhd. Unmanierlichkeit, Ungebührlichkeit
unmannbar: lat. investis,
inbentis, Adj.: nhd. unbekleidet, ohne
Bart seiend, bartlos, unbehaart, unmannbar
unmännlich: lat. ēnervis,
ēnervus, Adj.: nhd. entnervt,
unmännlich, kraftlos; *invirīlis, Adj.: nhd. unmännlich; invirīliter, Adv.: nhd.
unmännlich
unmäßig -- nicht
unmäßig: lat. inēnōrmis, Adj.: nhd. nicht unmäßig
unmäßig -- unmäßig groß:
lat. irregibilis, Adj.: nhd. übertrieben, unmäßig groß
unmäßig: lat. immānē, Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar,
wild, schrecklich; immāniter, Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar,
wild, schrecklich; immoderanter, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig; immoderātē, Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über
die Maßen, unmäßig; immodicē, Adv.: nhd. unmäßig, ohne Maß und Ziel; immodicus, Adj.: nhd. Maß überschreitend, unmäßig,
ungezähmt; improbōsus, Adj.: nhd. übertrieben, unmäßig; incontinenter, Adv.: nhd. unenthaltsam, unmäßig; nimium (1), Adv.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig,
zu groß, zu viel, unmäßig; nimius, Adj.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig,
zu groß, zu viel, unmäßig; perditē, Adv.: nhd. unmäßig, über die Maßen, heillos,
grundschlecht; perditim, Adv.: nhd. unmäßig; profūsē, Adv.:
nhd. ohne Ordnung, vorwärtsstürmend, unmäßig; profūsus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend, lang, unmäßig, ausgelassen, verschwenderisch; prōiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vortretend,
vorstehend, stark hervortretend, unmäßig, daliegend, niederträchtig
unmäßige -- unmäßige
Begierde: lat. avāritia, F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht,
Habgier, Geldgier; avāritiēs, F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht,
Habgier, Geldgier
Unmäßigkeit: lat. immoderantia, F.: nhd. Mangel an Mäßigung, Unmäßigkeit; immoderātio, F.: nhd. Mangel an Mäßigung, Unmäßigkeit
unmateriell: lat. immāteriālis, Adj.: nhd. unmateriell, immateriell
unmelodisch: lat. immodulātus, Adj.: nhd. unmelodisch
unmenschlich: lat. immānis, Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig,
unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich; immūnificus, Adj.: nhd. unmenschlich, roh, gefühllos; inhūmānē, Adv.: nhd. unmenschlich, lieblos; inhūmānus, Adj.: nhd. unmenschlich, roh, gefühllos
Unmenschlichkeit: lat. immānitās, F.: nhd. Entsetzlichkeit, Unmenschlichkeit,
Wildheit, Bestialität; inhūmānitās, F.: nhd. Unmenschlichkeit, Rohheit,
Grausamkeit, Barbarei; inofficiōsitās, F.: nhd. Pflichtwidrigkeit, Unmenschlichkeit,
Grausamkeit
unmerklich -- sich
unmerklich ausbreiten: lat. disserpere, V.: nhd. hierhin und dahin schleichen, sich
unmerklich ausbreiten
unmerklich: lat. inobservābilis, Adj.: nhd. unbemerkbar, unmerklich
unmessbar: lat. incommēnsūrābilis, Adj.: nhd. unmessbar
unmischbar: lat. immiscibilis, Adj.: nhd. unmischbar; immixtibilis, Adj.: nhd.
unmischbar
unmittelbar -- sich
unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau: lat. fallere (2), N.: nhd. sich
unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau
unmittelbar -- unmittelbar
angrenzend: lat. continēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend,
anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend, zusammenhängend,
ununterbrochen, fortlaufend
unmittelbar -- unmittelbar
darauf: lat. continuō, Adv.: nhd. ununterbrochen, fortwährend,
unmittelbar darauf, sogleich; subinde, Adv.: nhd. gleich darauf, unmittelbar darauf,
bald nachher
unmittelbar -- unmittelbar
folgend: lat. īnsequēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unmittelbar folgend
unmittelbar -- unmittelbar
fortgesetzt: lat. subcontinuātīvus, Adj.: nhd. unmittelbar fortgesetzt
unmittelbar -- unmittelbar
nachfolgen: lat. īnsequī, V.: nhd. unmittelbar nachfolgen, darauf
folgen, auf dem Fuße folgen, verfolgen; subsequī, V.: nhd. gleich darauf folgen, unmittelbar
nachfolgen, nachkommen
unmittelbar -- unmittelbar
sich anschließend: lat. prōtenus,
prōtinus, Adv.: nhd. fürbass,
vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prōtinam, prōtenam, Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter
fort, unmittelbar sich anschließend
unmittelbar: lat. comminus,
cominus, comminius, Adj.: nhd.
handgemein, Mann gegen Mann, im Nahkampf, in der Nähe, unmittelbar
unmittelbare -- unmittelbare
Anschauung: lat. intuitio, F.: nhd. Erscheinen des Bildes auf der
Oberfläche des Spiegels, unmittelbare Anschauung
unmittelbare -- unmittelbare
Fortdauer: lat. continuitās, F.: nhd. ununterbrochen Fortdauer,
unmittelbare Fortdauer
unmittelbare -- unmittelbare
Fortsetzung: lat. subcontinuātio, F.: nhd. unmittelbare Fortsetzung
unmittelbare -- unmittelbare
Nähe: lat. īnstantia, F.: nhd. Gegenwart, unmittelbare Nähe,
Emsigkeit
unmittelbare -- unmittelbare
Wiederaufnahme: lat. anadiplōsis, F.: nhd. unmittelbare Wiederaufnahme,
Wiederholung
unmittelbares --
unmittelbares Aufeinanderfolgen: lat. continuātio, F.: nhd. ununterbrochene Fortführung,
Fortsetzung, unmittelbares Aufeinanderfolgen, Zusammenhang
unmöglich: lat. impossibilis, Adj.: nhd. unmöglich, unvermögend; impossibiliter, Adv.: nhd. unmöglich, unvermögend
Unmöglichkeit: lat. impossibilitās, F.: nhd. Unmöglichkeit
unmündig: lat. pūpillāris, Adj.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig,
Waisen..., Pupillen...; pūpillāriter, Adv.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig,
Waisen..., Pupillen...
unmündiger -- unmündiger
verwaister Knabe: lat. pūpillus, M.: nhd. unmündiger verwaister Knabe, Mündel,
Waise
Unmündiger: lat. puer (1),
pover, M.: nhd. Kind, Knabe, junger
Mensch, Unmündiger
unmündiges -- unmündiges
Mädchen: lat. pūpilla, F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses
Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel
unmusikalisch: lat. immūsicus, Adj.: nhd. unmusikalisch
»Unmuße«: lat. negōtium, N.: nhd. »Unmuße«, Beschäftigung, Tätigkeit
Unmut -- seinem Unmut
freien Lauf lassen: lat. stomachābundus, Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend, seinem
Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig
Unmut -- sich dem
Unmut hingebend: lat. stomachābundus, Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend, seinem
Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig
Unmut -- voll von
Unmut seiend: lat. stomachōsus, Adj.: nhd. voll von Unmut seiend,
empfindlich, unmutig, unwillig
Unmut: lat. dolor, M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung,
Betrübnis, Kummer, Unmut, Unwille, Ärger; indignātio, F.: nhd. Unwille, Unmut, Entrüstung; interiectum, N.: nhd. Hineingeworfenes, Unmut
unmutig -- unmutig sein
(V.): lat. stomachārī, V.: nhd. unmutig sein (V.), ärgerlich sein
(V.), sich ärgern
unmutig: lat. indignāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unwillig, entrüstet,
unmutig, ungeduldig; stomachābundus, Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend, seinem
Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig; stomachōsē, Adv.:
nhd. unmutig, unwillig, unwirsch; stomachōsus, Adj.: nhd. voll von Unmut seiend,
empfindlich, unmutig, unwillig
unnachahmlich: lat. inaequiparābilis,
lat.?, Adj.: nhd. unnachahmlich, unvergleichlich; inimitābilis, Adj.:
nhd. unnachahmlich
unnachsichtig: lat. ? imparcenter, Adv.: nhd. unnachsichtig?; ? irremissē, Adv.: nhd. unnachsichtlich, unnachsichtig?; irremissus, Adj.: nhd. unnachsichtlich, unnachsichtig
unnachsichtlich: lat. irremissē, Adv.: nhd. unnachsichtlich, unnachsichtig?; irremissus, Adj.: nhd. unnachsichtlich, unnachsichtig
unnatürlich: lat. indīcendus, Adj.: nhd. unsäglich, abscheulich,
unnatürlich; īnfandē, Adv.: nhd. unsäglich, abscheulich,
unnatürlich; īnfandus, Adj.: nhd. unsäglich, abscheulich,
unnatürlich, unerhört; innātūrālis, Adj.: nhd. nicht leiblich, unnatürlich; mōnstruōsē,
mōnstrōsē, Adv.: nhd.
widernatürlich, unnatürlich; mōnstruōsus,
mōnstrōsus, Adj.: nhd.
widernatürlich, unnatürlich, scheußlich, wunderbar, abenteuerlich; portentificus, Adj.: nhd. Wunder bewirkend, wunderbar, unnatürlich,
Scheusale erzeugend; portentōsē,
portentuōsē, Adv.: nhd.
unnatürlich, abenteuerlich; prōdigiāliter, Adv.: nhd. ungeheuerlich, unnatürlich; prōdigiōsus, Adj.: nhd. ungeheuerlich, unnatürlich,
seltsam, abenteuerlich
unnatürliche -- unnatürliche
Geilheit: lat. satyriasis, F.: nhd. unnatürliche Geilheit
unnatürliche -- unnatürliche
Unzucht treiben: lat. pēdīcāre,
paedīcāre, V.: nhd.
unnatürliche Unzucht treiben, Knabenschänderei treiben
unnatürlicher --
unnatürlicher Wolllüstling: lat. cinaedicus
(2), M.: nhd. unnatürlicher
Wolllüstling; cinaedulus, M.: nhd. unnatürlicher Wolllüstling; cinaedus (2), M.: nhd. unnatürlicher Wolllüstling
Unnatürliches -- Gerede über
Unnatürliches: lat. portentiloquium, N.: nhd. Gerede über Unnatürliches
Unnatürliches --
Unnatürliches abwendend: lat. prōdigiālis, Adj.: nhd. Unnatürliches abwendend,
ungeheuerlich
Unnatürlichkeit: lat. mōnstrōsitās, F.: nhd. Widernatürlichkeit, Unnatürlichkeit
unnennbar: lat. incompellābilis, Adj.: nhd. unanredbar, unnennbar; innōminābilis, Adj.: nhd. unnennbar
unnötig: lat. superforāneus, Adj.: nhd. unnötig, überflüssig; supervacāneō, Adv.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig,
unnütz; supervacāneus, Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig,
unnütz; supervacuāneus, Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig,
unnütz; supervacuō, Adv.: nhd. überflüssig, unnütz, unnötig; supervacuus, Adj.: nhd. überflüssig, unnütz, unnötig
unnötigerweise -- sich
unnötigerweise anstrengend: lat. periergus, Adj.: nhd. sich unnötigerweise anstrengend,
übertrieben sorgfältig
unnütz: lat. bliteus, Adj.: nhd. abgeschmackt, albern, unnütz; fūttilē,
fūtilē, Adv.: nhd. eitel,
unnütz; fūttilis,
fūtilis, Adj.: nhd. leicht
ausgießbar, zerbrechlich, unnütz, eitel; fūttiliter,
fūtiliter, Adv.: nhd. unnütz,
vergeblich; inānis (1), Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz,
vergeblich; inānus, Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz; īnfrūctuōsus, Adj.: nhd. unfruchtbar, unergiebig, erfolgos,
unnütz; inūtilis, Adj.: nhd. nutzlos, unnütz, unbrauchbar,
unzuträglich; muscinārius, Adj.: nhd. nutzlos, unnütz, unbrauchbar; nūgālis, Adj.: nhd. possenmäßig, unnütz, schlecht; nūgāx, Adj.: nhd. Possen treibend, unnütz,
unbrauchbar; supervacāneō, Adv.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig,
unnütz; supervacāneus, Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig,
unnütz; supervacuāneus, Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig,
unnütz; supervacuō, Adv.: nhd. überflüssig, unnütz, unnötig; supervacuus, Adj.: nhd. überflüssig, unnütz, unnötig; vacuē, Adv.: nhd. leer, unnütz
unnütze: lat. imprōficuus, Adj.: nhd. unnütze
unnützer -- unnützer
Schwätzer: lat. balatro, M.: nhd. Possenreißer, unnützer Schwätzer; Nūgipolyloquidēs, M.: nhd. unnützer Schwätzer
unnützes -- unnützes
Ding: lat. mapāle, N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte
Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding; nūga,
nōga, nauga (ält.), F.: nhd.
unnützes Ding, Lapperei, Posse, Flause; nūgāle, N.: nhd. Posse, Lapperei, unnützes Ding
unordentlich: lat. indispositē, Adv.: nhd. unordentlich, regellos; indispositus, Adj.: nhd. unordentlich, unvorbereitet; *inōrdinābilis, Adj.: nhd. unordentlich; inōrdinābiliter,
Adv.: nhd. unordentlich; inōrdinālis, Adj.: nhd. unordentlich, gegen die Regel
seiend, regelwidrig; inōrdināliter, Adv.: nhd. unordentlich, gegen die Regel
seiend, regelwidrig; inōrdinātē, Adv.: nhd. unordentlich, der Ordnung zuwider;
inōrdinātim, Adv.: nhd. unordentlich, ohne Ordnung; turbātē, Adv.: nhd. unordentlich, in Verwirrung; turbidē, Adv.: nhd. unruhig, unordentlich, stürmisch
Unordnung -- ganz in
Unordnung bringen: lat. perturbāre, V.: nhd. ganz verwirren, ganz in Unordnung
bringen
Unordnung -- in Unordnung
bringen: lat. disturbāre, V.: nhd. auseinander treiben, in Unordnung
bringen, auseinander reißen, zerstören; obturbāre,
opturbāre, V.: nhd. in Unordnung
bringen, verwirren; percōnfundere, V.: nhd. in Unordnung bringen; turbāre, V.: nhd. in Unruhe versetzen, in Unordnung
bringen, verwirren
Unordnung -- lärmende
Unordnung: lat. turba, F.: nhd. lärmende Unordnung, Verwirrung,
Getümmel, Gewühl, Gedränge, Trubel
Unordnung: lat. incompositio, F.: nhd. Unordnung; inōrdinābilitās,
F.: nhd. Unordnung; ? inōrdinantia?, F.?: nhd. Unordnung?; inōrdinātio, F.:
nhd. Unordnung; inōrdinātum, N.: nhd. Unordnung; interpellātus, M.: nhd.
Unruhe, Verwirrung, Unordnung; perturbātio, F.: nhd. Verwirrung, Störung, Unordnung,
Unruhe, Sturm, Gemütsstörung, Affekt; turbāmentum, N.: nhd. Aufwiegelungsmittel, Unordnung,
Verwirrung; turbātio, F.: nhd. Unruhe, Verwirrung, Unordnung
Unörtlichkeit: lat. illocālitās, F.: nhd. Unörtlichkeit
unparteiisch: lat. aequābilis, Adj.: nhd. gleichzustellend, gleichmäßig,
gleichförmig, unparteiisch
Unparteilichkeit: lat. aequābilitās, F.: nhd. Gleichmäßigkeit, Gleichförmigkeit,
Unparteilichkeit
unpassend -- sehr
unpassend: lat. perineptus, Adj.: nhd. sehr unpassend; perintempestīvus, Adj.: nhd. sehr unzeitig, sehr unangemessen,
sehr unpassend
unpassend: lat. absurdē, Adv.: nhd. das Ohr zerreißend, grell, unrein,
unpassend, ungereimt; idiōticē, Adv.: nhd. in gewöhnlicher Sprechweise,
unpassend; importūnē, Adv.: nhd. unpassend, schroff, barsch,
rücksichtslos; improprius, Adj.: nhd. uneigentlich, nicht eigentlich
zukommend, unpassend; incommodē, Adv.: nhd. unpassend, unbequem, ungelegen; incompetēns, Adj.: nhd. unzustimmend, unpassend; incondecēns, Adj.: nhd. unpassend, untauglich; incongruē, Adv.: nhd. unschicklich, unpassend; incongruenter, Adv.: nhd. unpassend; incongruō, Adv.: nhd.
unschicklich, unpassend; incongruus, Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unpassend,
unangemessen, ungereimt; incōnsentāneus, Adj.: nhd. unpassend, unschicklich; incōnsonāns, Adj.: nhd. unpassend; incōnsonanter, Adv.:
nhd. unpassend; ineptē,
inaptus, Adv.: nhd. unpassend,
unschicklich, ungereimt; ineptus, Adj.: nhd. unpassend, untauglich, ungehörig,
unpassend, unschicklich; ineptus, Adj.: nhd. unpassend, untauglich, ungehörig,
unpassend, unschicklich; inhabilis (1), Adj.: nhd. unhandlich, schwer zu handhaben
seiend, unlenksam, unpassend, unbequem; intempestīvus, Adj.: nhd. unzeitig, unangemessen, unpassend
Unpassendes: lat. improprium, N.: nhd. Unpassendes, Schiefe
unpassierbar: lat. impermeābilis,
lat.?, Adj.: nhd. unpassierbar; impervius, Adj.: nhd. undurchschreitbar, unpassierbar
unpässlich: lat. aeger (1),
aegris, Adj.: nhd. unwohl, unpässlich,
krank, leidend; aegrōtus (1), Adj.: nhd. unwohl, unpässlich, krank,
leidend; īnfīrmus, Adj.: nhd. schwach, angegriffen, unwohl,
unpässlich, krank; invalidus, Adj.: nhd. schwach, kraftlos, hinfällig,
unpässlich, krank
Unpässlichkeit -- kleine
Unpässlichkeit: lat. commōtiuncula, F.: nhd. kleine Unpässlichkeit
Unpässlichkeit: lat. aeger (2), M.: nhd. Unpässlichkeit, Leiden; aegritūdo, F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit,
Unpässlichkeit, Missmut, Gram, Kummer; aegrōtātio, F.: nhd. Kranksein, Übelbefinden,
Unpässlichkeit, Krankheit, Seelenkrankheit; aegrōtitās, F.: nhd. Unwohlsein, Unpässlichkeit; aegrum,
N.: nhd. Unpässlichkeit, Leiden; īnfīrmitās, F.: nhd. Schwäche, Mattigkeit,
Unpässlichkeit; invalentia, F.: nhd. Unvermögen, Schwäche,
Unpässlichkeit; offendo, F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit,
Übelbefinden, Stutzen (N.); offēnsa, F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit,
unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst,
Ungnade; offēnsio, F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit,
Übelbefinden, Stutzen (N.); passio, F.: nhd. Leiden, Dulden, Unpässlichkeit,
Krankheit, Affekt; querimōnia, F.: nhd. Klage, Beschwerde, Unpässlichkeit; querimōnium, N.: nhd. Klage, Beschwerde, Unpässlichkeit; saucietās, F.: nhd. Verletzung, Unpässlichkeit; valētūdo, F.: nhd. Gesundheitszustand, Krankheit,
Unpässlichkeit, Schwäche
unpersönlich: lat. impersōnālis, Adj.: nhd. unpersönlich; impersōnāliter,
Adv.: nhd. nicht persönlich, ohne Benennung der Person, unpersönlich; ? impersōnātīvē, Adv.: nhd. unpersönlich?; ? impersōnātīvus (1), Adj.: nhd. unpersönlich?
unpersönlicher --
unpersönlicher Modus: lat. impersōnātīvus
(2), M.: nhd. unpersönlicher Modus,
Infinitiv
unpflichtmäßig: lat. inofficiōsē, Adv.: nhd. pflichtwidrig, unpflichtmäßig; inofficiōsus, Adj.: nhd. pflichtwidrig, unpflichtmäßig
Unputz: lat. immundus
(2), M.: nhd. Unputz
Unrat -- Unrat
betreffend: lat. ? colluviāris, Adj.?: nhd. Spüllicht betreffend?, Unrat
betreffend?
Unrat: lat. caenum,
cēnum, coenum, N.: nhd. Schmutz,
Kot, Unrat; ? catamitis, Sb.: nhd. Unrat?; colluviēs, F.: nhd.
Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat, Zusammenfluss; colluvium, N.: nhd.
Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat, Zusammenfluss; inquināmentum, N.: nhd.
Schmutz, Unflat, Unrat, Niederschlag; merda, F.: nhd. Unrat, Kot; patos?, lat.?, M.: nhd. Unrat; prōluviēs, F.: nhd. Überschwemmung, Unrat; prōluvium, N.: nhd. Überschwemmung, Verschwendung,
Unrat; pūrgāmen, N.: nhd. Unrat, Schmutz, Reinigungsmittel,
Sühnemittel, Reinheit; pūrgāmentum, N.: nhd. Unrat, Schmutz, Auswurf, Abfall,
Reinigungsmittel, Sühneopfer; recrēmentum, N.: nhd. Abgang, Schlacke, Unrat; strigmentum, N.: nhd. Abgekratztes, Abgeschabtes, Unflat,
Unrat
unrecht -- sehr unrecht:
lat. periniūrius, Adj.: nhd. sehr ungerecht, sehr unrecht
unrecht -- unrecht
sehend: lat. stultividus, Adj.: nhd. einfältig sehend, unrecht sehend
unrecht: lat. improbē, Adv.: nhd. nicht gut, unrecht, unredlich; improbiter, Adv.: nhd. unrecht; iniūstē, Adv.:
nhd. ungerecht, unrecht; peccāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fehlerhaft, unrecht;
peccanter, Adv.: nhd. fehlerhaft, unrecht, falsch; perperam, Adv.: nhd. unrecht, unrichtig, falsch,
fälschlich, verkehrt, aus Versehen; perperē, Adv.: nhd. fehlerhaft, unrecht; perperus, Adj.: nhd. fehlerhaft, unrecht; perversāriō, Adv.: nhd. verkehrt, unrecht, falsch; perversē, pervorsē, Adj.: nhd. verkehrt, unrecht, falsch; perversus, Adj.: nhd. umgedreht, verkehrt, unrecht,
schlecht; praeposterus, Adj.: nhd. verkehrt, unrecht; prōposterus, Adv.: nhd. verkehrt, unrecht
Unrecht: lat. īnfās
(1), N.: nhd. Unrecht; iniūria, F.: nhd. Unrecht, Rechtsverletzung,
Ungerechtigkeit, Gewalttätigkeit; nefās, N. (indekl.): nhd. Unrecht, Sünde, Frevel,
Gräuel, Greuel; oligōria, F.: nhd. Unrecht, Rechtsverletzung
unrechtmäßige --
unrechtmäßige Besitzerin: lat. incubātrīx, F.: nhd. Liegerin, unrechtmäßige Besitzerin,
sich darüber Legende
unrechtmäßige --
unrechtmäßige Taxierung: lat. andometu,
lat.?, Sb.: nhd. unrechtmäßige Taxierung
unrechtmäßiger --
unrechtmäßiger Besitz: lat. incubātio, F.: nhd. Liegen (N.), Brüten, unrechtmäßiger
Besitz
unrechtmäßiger --
unrechtmäßiger Besitzer: lat. incubātor, M.: nhd. Lieger, unrechtmäßiger Besitzer
Unrechts -- sich eines
Unrechts bewusst sein (V.): lat. cōnscīre, V.: nhd. sich eines Unrechts bewusst sein
(V.)
unredlich: lat. improbē, Adv.: nhd. nicht gut, unrecht, unredlich; improbus, Adj.: nhd. nicht gut, schlecht, unredlich,
boshaft, gottlos, mangelhaft; īnfidēlis, Adj.: nhd. ungetreu, unehrlich,
unzuverlässig, unredlich, ungläubig, heidnisch; īnfidēliter, Adv.:
nhd. ungetreu, unredlich; malefīdus, Adj.: nhd. unzuverlässig, unredlich; perfidiōsē, Adv.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich; perfidiōsus, Adj.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich,
falsch; perfidus, Adj.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich
Unredlichkeit: lat. improbitās, F.: nhd. Schlechtigkeit, Unredlichkeit; inverēcunditās, F.: nhd. Schlechtigkeit, Unredlichkeit; perfidia, F.: nhd. Wortbrüchigkeit, Treulosigkeit,
Unredlichkeit
unregelmäßig: lat. anōmalē, Adv.: nhd. unregelmäßig, anomal; anōmalus, anōmalos, Adj.: nhd. unregelmäßig, anomal; dispariliter, Adv.: nhd. ungleich, unähnlich,
verschiedenartig, abweichend, unregelmäßig, anomal; ēnōrmis, Adj.:
nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, ungeheuer groß; ēnōrmiter, Adv.:
nhd. unregelmäßig, übermäßig; incōnstanter, Adv.: nhd. unregelmäßig, inkonsequent,
schwankend, unsicher
Unregelmäßigkeit: lat. ēnōrmitās, F.: nhd. Unregelmäßigkeit, ungeheure Größe; inobservantia, F.: nhd. Unachtsamkeit, Nichtbeobachtung der
Ordnung, Unregelmäßigkeit; prāvitās, F.: nhd. Ungleichheit, Unregelmäßigkeit,
ungleicher Wuchs, Verkehrtheit, Verworfenheit
unreif -- ganz unreif:
lat. percrūdus, Adj.: nhd. ganz roh, ganz unreif
unreif: lat. crūdē, Adv.: nhd. roh, unreif, rauh, hart; crūdus, Adj.: nhd. roh, unreif, rauh, hart; immātūrus, Adj.: nhd. unreif, noch nicht mannbar,
frühzeitig; immītē, Adv.: nhd. unreif, unsanft; immītis, Adj.: nhd. unreif, unsanft; impūbēs (1), Adj.: nhd. nicht mannbar, unreif,
unerwachsen; impūbis, Adj.: nhd. nicht mannbar, unreif, unerwachsen
unreife -- kleine
unreife Feige: lat. grossulus, M.: nhd. kleine unreife Feige
unreife -- unreife
Beere: lat. omphax, F.: nhd. unreife Weinbeere, unreife Olive,
unreife Beere
unreife -- unreife
Feige: lat. grossus (2), F.: nhd. Spätfeige, unreife Feige
unreife -- unreife
Leibesfrucht: lat. praesēminātio, F.: nhd. Embryo, unreife Leibesfrucht
unreife -- unreife
Olive: lat. omphax, F.: nhd. unreife Weinbeere, unreife Olive,
unreife Beere
unreife -- unreife
Weinbeere: lat. omphax, F.: nhd. unreife Weinbeere, unreife Olive,
unreife Beere
unreife -- unreife
Weintraube: lat. crepusum, N.: nhd. unreife Weintraube
unreifen -- aus Öl von
unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht: lat. omphacinus, Adj.: nhd. aus
Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht; omphacītis, Adj.: nhd.
aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht
unreifen -- Öl oder Saft
aus unreifen Oliven oder Weintrauben: lat. omphacium, N.: nhd. Öl oder
Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben
unreifen -- Saft von
unreifen Weintrauben: lat. agresta, F.: nhd. Saft von unreifen Weintrauben
unrein -- gleich
unrein: lat. ? coimmundus, Adj.: nhd. gleich unrein?
unrein: lat. absurdē, Adv.: nhd. das Ohr zerreißend, grell, unrein,
unpassend, ungereimt; illōtus,
illautus, illūtus, Adj.: nhd.
ungewaschen, ungereinigt, unrein; immundus
(1), Adj.: nhd. unrein, unsauber,
schmutzig; impūrātus, Adj.: nhd. unflätig, schuftig, unrein; impūrē, Adv.: nhd. unrein, schändlich, abscheulich; impūrus, Adj.: nhd. unrein, unbefleckt; incestē, Adv.: nhd. unrein, befleckt, sündlich; inquinātē, Adv.: nhd. unrein; īnsincēriter,
Adv.: nhd. unrein, verdorben, unaufrichtig; īnsincērus, Adj.:
nhd. unrein, verdorben, unaufrichtig; lōtiolentus,
lōtilentus?, Adj.: nhd. unrein,
schmutzig; nepus, Adj.: nhd. unrein; pollūtē, Adv.:
nhd. unrein
unreine -- etwas
unreine Flüssigkeit: lat. luēcula, F.: nhd. etwas unreine Flüssigkeit, kleine
Seuche
unreine -- unreine
Flüssigkeit: lat. luēs,
luis, F.: nhd. unreine Flüssigkeit,
geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück
Unreinheit -- körperliche
Unreinheit: lat. situs (3), M.: nhd. Schimmel (M.) (1), Rost (M.) (2),
Schmutz, körperliche Unreinheit
Unreinheit: lat. impūritās, F.: nhd. Unflätigkeit, Unreinheit; īnsincēritās, F.: nhd. Unreinheit, Unaufrichtigkeit
Unreinigkeit: lat. peripsēma, F.: nhd. Unreinigkeit, Unflat
Unreinigkeiten -- voll
Unreinigkeiten seiend: lat. faeculentus,
faecilentus, fāgolentus, Adj.: nhd.
voll Hefe seiend, voll Unreinigkeiten seiend, hefig, trübe, unflätig
Unreinlichkeit: lat. immunditās, F.: nhd. Unreinlichkeit; immunditia, F.: nhd.
Unreinlichkeit; immunditiēs, F.: nhd. Unreinlichkeit; imperfundiēs, F.: nhd.
Unflat, Unreinlichkeit; imperfunditiēs, F.: nhd. Unflat, Unreinlichkeit; squālitās, F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit,
Schmutz, Trauer; squālitūdo, F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit,
Schmutz, Trauer; squālor, M.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit,
Schmutz, Trauer
unrichtig: lat. dēprāvātē, Adv.: nhd. verkehrt, unrichtig; dēprāvātus* (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkehrt, unrichtig;
perperam, Adv.: nhd. unrecht, unrichtig, falsch,
fälschlich, verkehrt, aus Versehen; prāvē, Adv.: nhd. krumm, verkehrt, ungeschickt,
unrichtig, schlecht
unrichtige --
grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter: lat. soloecismus, M.: nhd.
grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise; soloecum, N.: nhd. grammatikalisch unrichtige
Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise
Unruhe -- dabei in
Unruhe sein (V.): lat. interaestuāre, V.: nhd. dazwischen sein (V.), dabei in
Unruhe sein (V.)
Unruhe -- in Unruhe
befindlich: lat. turbidus, Adj.: nhd. in Unruhe befindlich, unruhig,
stürmisch, trübe, aufgewühlt
Unruhe -- in Unruhe
sein (V.): lat. aestuārī, V.: nhd. Hitze empfinden, in Unruhe sein
(V.); tumultuāre, V.: nhd. lärmen, unruhig sein (V.), in Unruhe
sein (V.); tumultuārī, V.: nhd. lärmen, unruhig sein (V.), in Unruhe
sein (V.)
Unruhe -- in Unruhe
versetzen: lat. turbāre, V.: nhd. in Unruhe versetzen, in Unordnung
bringen, verwirren
Unruhe -- lärmende
Unruhe: lat. tumultuātio, F.: nhd. Lärm, lärmende Unruhe
Unruhe -- mit Unruhe:
lat. turbulentē, Adv.: nhd. mit Unruhe, mit Verwirrung,
stürmisch; turbulenter, Adv.: nhd. mit Unruhe, mit Verwirrung,
stürmisch
Unruhe -- nicht in
Unruhe versetzbar: lat. ? inturbābilis, Adj.: nhd. nicht in Unruhe versetzbar?
Unruhe -- voll Unruhe
seiend: lat. perturbidus,
perturpidus, Adj.: nhd. sehr unruhig,
voll Unruhe seiend; tumultuōsus, Adj.: nhd. voll Unruhe seiend, voll Lärm
seiend, geräuschvoll, unruhig
Unruhe: lat. aestuātio, F.: nhd. Unruhe; cinēsis, F.: nhd.
Erschütterung, Unruhe; dīvidia, F.: nhd. Zerwürfnis, Verdruss, Kummer, Sorge,
Unruhe; inquiēs (1), F.: nhd. Unruhe; inquiētūdo, F.:
nhd. Unruhe, Beunruhigung, Belästigung, Anfechtung; interpellātus, M.: nhd.
Unruhe, Verwirrung, Unordnung; perturbātio, F.: nhd. Verwirrung, Störung, Unordnung,
Unruhe, Sturm, Gemütsstörung, Affekt; rutuba, F.: nhd. Verwirrung, Unruhe; scrūpulus (1), M.: nhd. spitzes Steinchen, Ängstlichkeit,
Besorgnis, Unruhe, beunruhigende Zweifel; turbātio, F.: nhd. Unruhe, Verwirrung, Unordnung; turbor,
M.: nhd. Unruhe, Zerwürfnis; turbulentia, F.: nhd. Unruhe, Verwirrung; volūtātio, F.: nhd. Wälzen, Herumwälzen, Unruhe,
Unbeständigkeit
Unruhestifter: lat. disturbātor, F.: nhd. Beunruhiger, Aufwiegler,
Unruhestifter; turbātor, M.: nhd. Beunruhiger, Aufwiegler,
Unruhestifter, Verwirrer, Störenfried
unruhig -- etwas
unruhig: lat. turbidulus, Adj.: nhd. etwas unruhig
unruhig -- sehr unruhig:
lat. perturbidus, perturpidus, Adj.: nhd. sehr unruhig, voll Unruhe seiend; praeturbidus, Adj.: nhd. sehr unruhig, sehr stürmisch
unruhig -- unruhig sein
(V.): lat. tumultuāre, V.: nhd. lärmen, unruhig sein (V.), in Unruhe
sein (V.); tumultuārī, V.: nhd. lärmen, unruhig sein (V.), in Unruhe
sein (V.)
unruhig: lat. anxius, Adj.: nhd. ängstlich, angstvoll, unruhig,
besorgt, bekümmert; concussus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeregt, unruhig; impācātus, Adj.: nhd. nicht friedfertig, unfriedsam,
unruhig; inquiēs (2), Adj.: nhd. unruhig; inquiētus (1), Adj.:
nhd. unruhig, ohne Ruhe seiend; irrequiēs,
inrequiēs, Adj.: nhd. unruhig; irrequiētus, Adj.: nhd. unruhig, rastlos; perturbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stürmisch, unruhig,
ganz verwirrt, wirr; sēditiōsus, Adj.: nhd. Aufruhr erregend, aufrührerisch,
unruhig; trepidus, Adj.: nhd. trippelnd, hastig, unruhig,
ängstlich; tumultuōsus, Adj.: nhd. voll Unruhe seiend, voll Lärm
seiend, geräuschvoll, unruhig; turbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, stürmisch,
aufgeregt, verwirrt, bestürzt; turbidē, Adv.: nhd. unruhig, unordentlich, stürmisch; turbidus, Adj.: nhd. in Unruhe befindlich, unruhig,
stürmisch, trübe, aufgewühlt; turbulentus, Adj.: nhd. unruhig, bewegt, beunruhigt,
stürmisch
unruhige -- unruhige
Bewegung: lat. flūctuātio, F.: nhd. unruhige Bewegung, Schwanken,
Unstetigkeit; fluitātio, F.: nhd. unruhige Bewegung, Schwanken
unrühmlich -- unrühmlich
(scanalosus): lat. abhorris?, Adj.: nhd. unrühmlich (scanalosus)
unrühmlich: lat. ? incelebrābilis, Adj.: nhd. unrühmlich?; indecor, Adj.: nhd.
unrühmlich, schmählich; indecoris, Adj.: nhd. unrühmlich, schmählich; ineuschēmē, Adv.: nhd. unrühmlich, schmählich; inhonestē, Adv.: nhd. mit Unehren, unehrenhaft,
unrühmlich, entehrend; inhonestus, Adj.: nhd. unehrenhaft, entehrend,
unrühmlich, schimpflich
uns -- lass uns
fidel sein (V.): lat. tangomens,
tengomens, V.: nhd. lass uns fidel sein
(V.), saufen wir die ganze Nacht
uns -- lasst uns
gehen!: lat. īlicet, Interj.: nhd. man kann gehen!, lasst uns
gehen!
unsagbar: lat. indīcibilis, Adj.: nhd. unaussprechlich, unsagbar; nefandus, Adj.: nhd. unsagbar, ruchlos; nefāns, Adj.: nhd. unsagbar, ruchlos, gottlos
unsäglich: lat. indīcendus, Adj.: nhd. unsäglich, abscheulich,
unnatürlich; inēnārrābilis, Adj.: nhd. unerzählbar, unbeschreiblich,
unsäglich, unerklärlich; inēnārrābiliter, Adv.: nhd. unbeschreiblich, unsäglich; īnfandē, Adv.: nhd. unsäglich, abscheulich,
unnatürlich; īnfandus, Adj.: nhd. unsäglich, abscheulich,
unnatürlich, unerhört
Unsägliches: lat. īnfandum, N.: nhd. Unsägliches, Abscheuliches
unsanft: lat. immītē, Adv.: nhd. unreif, unsanft; immītis, Adj.: nhd. unreif, unsanft; implacidus, Adj.: nhd. unsanft, rauh, wild
Unsanftes: lat. imbonitās, F.: nhd. Unsanftes, Rauheit, Rauhheit, Ungute
unsauber -- unsauber
sein (V.): lat. sordēre, V.: nhd. schmutzig sein (V.), unsauber sein
(V.), unflätig sein (V.), niedrig sein (V.), verächtlich sein (V.)
unsauber -- unsauber
werden: lat. squālēscere, V.: nhd. starr werden, unsauber werden
unsauber: lat. immundē, Adv.: nhd. unsauber; immundus (1), Adj.: nhd.
unrein, unsauber, schmutzig; sordidus, Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig,
niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig
unsaubere -- unsaubere
Frau: lat. immunda, m F.: nhd.
unsaubere Frau
Unsauberkeit: lat. impolītia, F.: nhd. Unterlassen des Putzens,
Unsauberkeit, schlechte Wartung
unschädlich: lat. innocēns, Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig,
unbescholten; innocentius, Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig,
unbescholten; innocuē, Adv.: nhd. ohne Schaden, unschädlich; innocuus, innocus, Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig,
unsträflich, rechtschaffen; innox, Adj.: nhd. unschädlich; innoxiē, Adv.: nhd.
unschädlich, ohne Schaden, unsträflich, rechtschaffen; innoxius, Adj.: nhd.
unschädlich, unschuldig, schuldlos, harmlos
Unschädliche: lat. innoxa, F.: nhd. Unschädliche
Unschädlichkeit: lat. innocentia, F.: nhd. Unschädlichkeit, Unsträflichkeit,
Harmlosigkeit; innoxietās, F.: nhd. Unschädlichkeit
unschätzbar: lat. impretiābilis, Adj.: nhd. unschätzbar; inaestimābilis, Adj.:
nhd. unschätzbar, unberechenbar; inaestimābiliter, Adv.: nhd. unschätzbar, unberechenbar; inexīstimābilis, Adj.: nhd. unschätzbar, unberechenbar; inextimābilis, Adj.: nhd. unschätzbar, unvergleichbar
unscheinbar -- unscheinbar
machen: lat. obsolētāre, V.: nhd. unscheinbar machen, besudeln
unscheinbar -- unscheinbar werden:
lat. obsolēscere, V.: nhd. nach und nach vergehen, sich
abnutzen, unscheinbar werden
unscheinbar: lat. ? īnsimulātus
(2), Adj.: nhd. unscheinbar?; obsolētē, Adv.: nhd. alt, abgetragen, unscheinbar; obsolētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unscheinbar,
abgenutzt, abgetragen, veraltet
Unscheinbarkeit: lat. pallor, M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit,
Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe
unschicklich: lat. barbarē, Adv.: nhd. ausländisch, fremd, lateinisch,
roh, unschicklich, fehlerhaft; incongruē, Adv.: nhd. unschicklich, unpassend; incongruō, Adv.: nhd. unschicklich, unpassend; incōnsentāneus, Adj.: nhd. unpassend, unschicklich; inconveniēnter, Adv.: nhd. unschicklich; indecēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. unschicklich, unanständig, hässlich; indecenter, Adv.: nhd.
unschicklich, unanständig, hässlich; indecōrē, Adv.: nhd. übel lassend, unschön, hässlich,
unschicklich; ineptē,
inaptus, Adv.: nhd. unpassend,
unschicklich, ungereimt; ineptus, Adj.: nhd. unpassend, untauglich, ungehörig,
unpassend, unschicklich; prāvus, Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht
regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich
Unschicklichkeit: lat. indecentia, F.: nhd. Unschicklichkeit, Verstoß gegen das
Schickliche; indecibilitās, F.: nhd. Unschicklichkeit, Verstoß gegen das
Schickliche; inhonestitās, F.: nhd. Unschicklichkeit
unschließbar: lat. inclaudibilis, Adj.: nhd. unschließbar, irrational
unschlüssig -- unschlüssig
sein (V.): lat. flūctuārī, V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den
Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.)
unschlüssig: lat. ambigēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unentschieden,
unschlüssig; ambigenter, Adv.: nhd. unentschieden, unschlüssig; dīversus, dībersus,
dīvorsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
nach mehreren Richtungen hingeneigt, mit sich uneinig, unschlüssig, unstet; dubiē, Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend,
zweifelnd, unschlüssig
unschmackhaft: lat. īnsipidus, Adj.: nhd. unschmackhaft; īnsulsus, Adj.: nhd. ungesalzen, unschmackhaft
unschön: lat. disconcinnus, Adj.: nhd. unzierlich, unschön; indecōrē, Adv.: nhd. übel lassend, unschön, hässlich,
unschicklich; inēlegāns, Adj.: nhd. ungewählt, geschmacklos, unschön; inēleganter, Adv.: nhd. ungewählt, geschmacklos, unschön
unschöner -- unschöner
machen: lat. ēvenustāre, V.: nhd. unschöner machen
unschöpferisch: lat. ? *īnfactūrālis, Adj.: nhd. unschöpferisch?
unschöpferische -- auf
unschöpferische Weise (increato modo): lat. ? īnfactūrāliter,
Adv.: nhd. auf unschöpferische Weise? (increato modo)
unschreibbar: lat. īnscrīptilis, Adj.: nhd. unschreibbar
Unschuld: lat. innoxia, F.: nhd. Unversehrtheit, Unschuld; pūritās (1), F.: nhd. Reinheit, Unschuld
unschuldig -- unschuldig
erweisen im Gericht: lat. idōniāre,
lat.?, V.: nhd. entschuldigen, entlassen, unschuldig erweisen im Gericht
unschuldig: lat. anaetius,
anētius, Adj.: nhd. unschuldig; castē, Adv.: nhd. rein, lauter, unschuldig,
enthaltsam; immerēns, Adj.: nhd. unverdient, unschuldig; immerenter, Adv.: nhd. unverdient, unschuldig; immeritus, Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, unverdient,
unverschuldet; innocēns, Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig,
unbescholten; innocenter, Adv.: nhd. unschuldig, unsträflich, harmlos; innocentius, Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig,
unbescholten; innocuus, innocus, Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig,
unsträflich, rechtschaffen; innoxius, Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig,
schuldlos, harmlos; īnsōns, Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos; inviolāns, Adj.: nhd. unschuldig, unverletzt
unseins -- unseins sein
(V.): lat. ambigere, V.: nhd. unseins sein (V.), entgegengesetzter
Ansicht sein (V.), streiten, Zweifel erheben
unselig: lat. exsecrandus, Adj.: nhd. fluchwürdig, unselig; inōminātus, Adj.: nhd. fluchbeladen, unselig
unser -- ohne unser
Blut zu vergießen: lat. incruentē, Adv.: nhd. ohne Blut, ohne unser Blut zu
vergießen
unser -- unser Herr
komme: lat. maranatha,
hebr.-lat.?, Sb.: nhd. unser Herr komme
unser: lat. hēmetera, Poss.-Pron.: nhd. unser; noster, Poss.-Pron.: nhd.
unser
unserem -- aus unserem
Land seiend: lat. nostrās (1), Adj.: nhd. aus unserem Land seiend,
inländisch, heimisch
unserer -- nach unserer
Weise: lat. nostrātim, Adv.: nhd. nach unserer Weise
unsicher -- unsicher
machen: lat. īnfēstāre, V.: nhd. anfeinden, angreifen, gefährden,
unsicher machen, beunruhigen
unsicher: lat. adēlos,
gr.- Adj.: nhd. ungewiss, unsicher; ambiguus, Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend,
schwankend, zweifelhaft, ungewiss, unsicher; commōtus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. schwankend, unsicher, unstet; cōnfīdus, Adj.:
nhd. ungetreu, unsicher; incompertus, Adj.: nhd. noch nicht in Erfahrung gebracht,
noch unbekannt, unsicher; incōnstanter, Adv.: nhd. unregelmäßig, inkonsequent,
schwankend, unsicher; īnfīdigraphus, M.: nhd. ungetreu, unsicher, unzuverlässig; īnfīdus, Adj.: nhd. ungetreu, unsicher, unzuverlässig;
īnscrūtātus, Adj.: nhd. unzuverlässig, unsicher; intūtus, Adj.: nhd. ungesichert, unsicher, schutzlos,
unverwahrt, unzuverlässig, misslich; lūbricē, Adv.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; lūbricō?, Adv.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; lūbricus, Adj.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; titubanter, Adv.: nhd. wankend, schwankend, stockend,
unsicher
unsichere -- unsichere
Hast: lat. trepidātio, F.: nhd. Trippeln, unsichere Hast,
geschäftige Eilfertigkeit, Ängstlichkeit
Unsicherheit: lat. īnfīdia, F.: nhd. Unsicherheit, Unzuverlässligkeit; titubantia, F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken,
Unsicherheit; titubātio, F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken,
Unsicherheit, Verlegenheit
unsichtbar -- unsichtbar
machen: lat. apoculāre, V.: nhd. unsichtbar machen, sich rückwärts
fortmachen, sich drücken; obscūrefacere, V.: nhd. verdunkeln, unsichtbar machen
unsichtbar: lat. aoratos,
gr.- Adj.: nhd. unsichtbar; caecē, Adv.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind,
dunkel, finster, unsichtbar; caecus,
coecus, Adj.: nhd. lichtlos, nicht
sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; inaspicābilis, Adj.: nhd. unsichtbar; inaspicuus, Adj.: nhd.
unsichtbar; incōnspicuus, Adj.: nhd. unsichtbar, ruhmlos; invīsē, Adv.: nhd. unsichtbar; invīsibilis, Adj.: nhd.
unsichtbar; invīsibiliter, Adv.: nhd. unsichtbar; invīsitātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesehen, unsichtbar, unbesucht; latēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unsichtbar,
verborgen
Unsichtbarkeit: lat. invīsibilitās, F.: nhd. Unsichtbarkeit
Unsinn -- Unsinn
schwatzen: lat. ineptīre, V.: nhd. ungereimt reden, albern reden,
Unsinn schwatzen
unsinnig -- sehr
unsinnig: lat. perdēlīrus, Adj.: nhd. sehr albern, sehr unsinnig
unsinnig -- unsinnig
handeln: lat. dēsipere, V.: nhd. geschmacklos machen, der Torheit
überlassen (V.), unsinnig sein (V.), unsinnig handeln
unsinnig -- unsinnig
sein (V.): lat. dēsipere, V.: nhd. geschmacklos machen, der Torheit
überlassen (V.), unsinnig sein (V.), unsinnig handeln; furīre, V.: nhd. wütend
sein (V.), rasend sein (V.), unsinnig sein (V.)
unsinnig: lat. āmēns, Adj.: nhd. wie verrückt, wie rasend,
unsinnig, aberwitzig; dēmenter, Adv.: nhd. wie von Sinnen, verrückt,
unsinnig; dēmenticus, Adj.: nhd. wie von Sinnen, verrückt,
unsinnig; dēsipiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unsinnig; efferātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwildert, wild,
grimmig, unsinnig; furiālis, Adj.: nhd. furienmäßig, wütend, unsinnig,
grässlich, schrecklich; furiāliter, Adv.: nhd. furienmäßig, unsinnig, rasend; furiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wütend, rasend,
unsinnig; furiōsē, Adv.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend,
unsinnig; furiōsus, Adj.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend,
unsinnig; īnsānē, Adv.: nhd. unsinnig, toll; īnsāniter, Adv.: nhd. unsinnig; īnsēnsātē,
Adv.: nhd. unsinnig, unvernünftig; maniōsus, Adj.: nhd. verrückt, unsinnig; menceps,
Adj.: nhd. unsinnig; vēcors,
vaecors, Adj.: nhd. aberwitzig,
wahnwitzig, wahnsinnig, unsinnig, verrückt, tückisch; vēsānus, vaesānus,
Adj.: nhd. wahnsinnig, rasend, unsinnig, überspannt, ungeheuer, wütend
Unsinniger: lat. īnsānus
(2), M.: nhd. Toller, Unsinniger,
Narr
Unsinniges -- Unsinniges
redend: lat. gārrōsus, Adj.: nhd. Unsinniges redend, schwatzhaft
Unsinnigkeit: lat. vēcordia,
vaecordia, F.: nhd. Aberwitz, Wahnwitz,
Unsinnigkeit, Wahnsinn
unsittlich: lat. flāgitiōsē, Adv.: nhd. lasterhaft, unsittlich,
schändlich, schandbar, schmählich; incestīvus,
lat.?, Adj.: nhd. unsittlich, sündhaft, gottlos; incestus (1), incastus,
Adj.: nhd. unsittlich, sündhaft, gottlos, frevelhaft; obscaenē, obscēnē, Adv.: nhd. unanständig, unsittlich,
unzüchtig; obscaenus, obscēnus,
obscoenus, opscēnus, Adj.: nhd.
kotig, schmutzig, ekelhaft, garstig, unsittlich
Unsittliche -- ins
Unsittliche fallend: lat. subobscaenus,
subobscēnus, Adj.: nhd. ins
Schmutzige fallend, ins Unsittliche fallend, etwas zweideutig
unsittliche -- unsittliche
Anträge machen: lat. interpellāre, V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen,
Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen
Unsittlichkeit: lat. turpitūdo, F.: nhd. Hässlichkeit, hässliche Gestalt,
wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach
unsittsam: lat. inverēcundus, Adj.: nhd. unsittsam, unbescheiden,
unverschämt, rücksichtslos
Unsriger: lat. nostrās
(2), M.: nhd. Unsriger, Landsmann
unsterblch: lat. praedignus, Adj.: nhd. ewig, unsterblch
unsterblich -- irdisch
unsterblich: lat. ? aeternochoicus, Adj.: nhd. irdisch unsterblich?
unsterblich: lat. aeternus,
aeviternus, Adj.: nhd. ewig,
unvergänglich, unsterblich; athanatus, Adj.: nhd. unsterblich; illētālis, Adj.:
nhd. unsterblich, ewig; immortālis
(1), Adj.: nhd. unsterblich,
unendlich, unvergänglich, unauflöslich, ewig; immortāliter, Adv.:
nhd. unsterblich, überschwenglich, unendlich
Unsterblicher: lat. immortālis
(2), M.: nhd. Unsterblicher
Unsterblichkeit: lat. immortālitās, F.: nhd. Unsterblichkeit, Unvergänglichkeit,
Ewigkeit
unstet -- etwas unstet:
lat. vagulus, Adj.: nhd. etwas unstet
unstet -- unstet sein
(V.): lat. vagāre, V.: nhd. unherschweifen, umherstreifen,
umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2); vagārī, V.: nhd.
unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2)
unstet: lat. commōtus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
schwankend, unsicher, unstet; dīversus,
dībersus, dīvorsus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. nach mehreren Richtungen hingeneigt, mit sich uneinig,
unschlüssig, unstet; errābilis, Adj.: nhd. umherirrend, unstet; pervolāticus, Adj.: nhd. herumfliegend, unstet, flüchtig; vagābundus, Adj.: nhd. umherschweifend, unstet; vagus,
Adj.: nhd. unherschweifend, umherstreifend, unstet, schwankend,
unbeständig, unbestimmt, allgemein
unsteten -- einer der
unsteten muskalischen Töne: lat. lichanos, F.: nhd. einer der unsteten muskalischen Töne
Unstetigkeit: lat. flūctuātio, F.: nhd. unruhige Bewegung, Schwanken,
Unstetigkeit; passīvitās (1), F.: nhd. Unstetigkeit, Unbeständigkeit,
Mangel des Unterschiedes
unstillbar: lat. īnsēdābilis, Adj.: nhd. unstillbar, unauslöschlich; īnsēdābiliter, Adv.: nhd. unstillbar, unauslöschlich; irrequiēbilis, Adj.: nhd. unstillbar
unsträflich: lat. innocenter, Adv.: nhd. unschuldig, unsträflich, harmlos; innocuus, innocus, Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig, unsträflich,
rechtschaffen; innoxiē, Adv.: nhd. unschädlich, ohne Schaden,
unsträflich, rechtschaffen
Unsträflichkeit: lat. incrīmen, N.: nhd. Schuldlosigkeit, Unsträflichkeit; incrīminātio, F.: nhd. Schuldlosigkeit, Unsträflichkeit; innocentia, F.: nhd. Unschädlichkeit, Unsträflichkeit,
Harmlosigkeit
unstreitig: lat. quidem, Konj.: nhd. gewiss, sicher, unstreitig, ja
doch, ja
unsühnbar: lat. inexpiābilis, Adj.: nhd. unversöhnlich, unsühnbar; inexpūrgābilis, Adj.: nhd. unsühnbar
»unsüß«: lat. īnsuāvis, Adj.: nhd. »unsüß«, nicht süß, nicht
lieblich, unangenehm
unsymmetrisch: lat. asymmeter, Adj.: nhd. unsymmetrisch
untadelhaft: lat. inculpābilis, Adj.: nhd. untadelhaft, tadellos; inculpābiliter, Adv.: nhd. untadelhaft, ohne Tadel; inculpandus, Adj.: nhd. untadelhaft, tadellos; inculpanter, Adv.: nhd. untadelhaft, ohne Tadel, tadellos;
inculpātus, Adj.: nhd. untadelhaft, unbescholten; inoffēnsibilis, Adj.: nhd. untadelhaft, untadelig; invituperābilis, Adj.: nhd. untadelhaft; irreprehēnsiblis, Adj.:
nhd. untadelhaft, untadelig; irreprehēnsibliter, Adv.: nhd. untadelhaft, untadelig; irreprehēnsus, Adj.: nhd. untadelhaft, untadelig
Untadelhaftigkeit: lat. inculpābilitās, F.: nhd. Untadelhaftigkeit, Tadellosigkeit
untadelig: lat. inoffēnsibilis,
Adj.: nhd. untadelhaft, untadelig; irreprehēnsiblis, Adj.: nhd. untadelhaft, untadelig; irreprehēnsibliter, Adv.: nhd. untadelhaft, untadelig; irreprehēnsus, Adj.: nhd. untadelhaft, untadelig
Untadeligkeit: lat. irreprehēnsiblitās, F.: nhd. Untadeligkeit
Untat -- eine Untat:
lat. ? canterma, Sb.: nhd. eine Untat?
Untat: lat. facinus, M.: nhd. Handlung, Tat, Missetat, Untat
untätig: lat. dēses, Adj.: nhd. müßig, träge, untätig, lungernd; ināctuālis, Adj.: nhd. untätig; ināctuōsus, Adj.:
nhd. untätig; iners, inars, Adj.: nhd. ungeschickt, einfältig, untätig,
schlaff, träge; inerter, Adv.: nhd. ungeschickt, einfältig, untätig; ?
inertiōsus, Adj.: nhd. untätig?; īnficiēns (2),
Adj.: nhd. nicht tuend, untätig; inoperātus, Adj.: nhd. unbeschäftigt, untätig; inoperōsus, Adj.: nhd. unbearbeitet, unangebaut, untätig;
īnsegnis (2), Adj.: nhd. untätig, träge, schläfrig,
schwerfällig; īnsegniter (2), Adv.: nhd. untätig, träge, unbeweglich,
schläfrig, schwerfällig; ōtiōsus, Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig,
unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos; reses, Adj.: nhd. sitzen
geblieben, zurückgeblieben, träge, untätig
Untätigkeit: lat. ināctuālitās, F.: nhd. Untätigkeit; inertitūdo, F.: nhd.
Untätigkeit; marcor, M.: nhd. Welkheit, Fäulnis, Morschheit,
Mattigkeit, Trägheit, Untätigkeit, Schläfrigkeit
untauglich -- als
untauglich zurückweisen: lat. improbāre, V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich
zurückweisen; opprobāre (2)?, V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich
zurückweisen
untauglich -- für Reiterei
untauglich: lat. inequitābilis, Adj.: nhd. nicht zu bereiten seiend, für
Reiterei untauglich
untauglich: lat. impraestābilis, Adj.: nhd. untauglich; impraestāns, Adj.: nhd.
untauglich; inaptābilis, Adj.: nhd. untauglich; incondecēns, Adj.: nhd.
unpassend, untauglich; ineptus, Adj.: nhd. unpassend, untauglich, ungehörig,
unpassend, unschicklich
Untauglichkeit --
Untauglichkeit zum Krieg: lat. imbellia, F.: nhd. Untauglichkeit zum Krieg
untäuschbar: lat. ? indēceptibilis, Adj.: nhd. nicht trügerisch?, untäuschbar?
unteilbar: lat. atomus (1), Adj.: nhd. unzerteilbar, unteilbar; impartībilis, Adj.: nhd. unteilbar; impartilis, Adj.: nhd.
unteilbar; impertilis, Adj.: nhd. unteilbar; indispertībilis, Adj.:
nhd. unteilbar; indissecābilis,
lat.?, Adj.: nhd. unteilbar; indīviduus, Adj.: nhd. ungeteilt, unzertrennt, unteilbar,
untrennbar; indīvīsibilis, Adj.: nhd. unteilbar; indīvīsibiliter,
Adv.: nhd. unteilbar; ? indīvīsibilitātus, Adj.: nhd. unteilbar?, ungeteilt?
unteilbares -- unteilbares
Ding: lat. atomus (2), F.: nhd. Atom, kleinstes Teilchen,
unteilbares Ding
Unteilbares: lat. indīviduum, N.: nhd. Unteilbares, Atom
Unteilbarkeit: lat. indīviduitās, F.: nhd. Unteilbarkeit, Unzertrennlichkeit
unteilhaft -- ganz unteilhaft:
lat. inexpers, Adj.: nhd. ganz unteilhaft
unteilhaft: lat. expers, Adj.: nhd. ungeteilt, unteilhaft,
unteilhaftig, unbeteiligt, nicht betroffen
unteilhaftig: lat. expers, Adj.: nhd. ungeteilt, unteilhaft,
unteilhaftig, unbeteiligt, nicht betroffen; imparticipābilis, Adj.: nhd. unteilhaftig; ? imparticipātus, Adj.: nhd. unteilhaftig?
unten« -- »Stinkbock
unten«: lat. subhircus, M.: nhd. »Stinkbock unten«, Achselhöhle
unten -- Heizung von
unten: lat. hypocausis, F.: nhd. Heizung von unten; subūstio, F.: nhd. Heizung von unten
unten -- nach unten:
lat. īnfrā,
īnferā, Adv.: nhd. unten,
unterhalb, darunter, nach unten
unten -- nach unten
gekrümmt: lat. ? dēcūlātē, Adv.: nhd. nach unten gekrümmt?; ? dēcūlātus, Adj.: nhd. nach unten gekrümmt?; dēcurvātus, Adj.: nhd. nach unten gekrümmt
unten -- nach unten
krümmen: lat. dēcurvāre, V.: nhd. nach unten krümmen
unten -- oben bis
unten streicheln: lat. dēmulcēre, V.: nhd. oben bis unten streicheln,
liebkosen, schmeicheln
unten -- Räuchern von
unten: lat. suffūmigātio, F.: nhd. Räuchern von unten, Beräuchern
unten -- unten
abreiben: lat. subterere, V.: nhd. unten abreiben, unten abtreten,
zerreiben
unten -- unten
abschneiden: lat. subsecāre, V.: nhd. unten abschneiden
unten -- unten
abtreten: lat. subterere, V.: nhd. unten abreiben, unten abtreten,
zerreiben
unten -- unten
abwaschen: lat. subluere, V.: nhd. unten waschen, unten abwaschen,
unten baden
unten -- unten an
etwas werfen: lat. subicere, V.: nhd. unten an etwas werfen, unter etwas
legen
unten -- unten
anbinden: lat. subnectere, V.: nhd. unten anknüpfen, unten umknüpfen,
unten anbinden
unten -- unten
angebunden: lat. subteradnexus,
suberannexus, Adj.: nhd. unten
angebunden
unten -- unten
anknüpfen: lat. subnectere, V.: nhd. unten anknüpfen, unten umknüpfen,
unten anbinden
unten -- unten
anschlagen: lat. suppingere (1),
subringere, V.: nhd. unten anschlagen
unten -- unten
auflesen: lat. sublegere, V.: nhd. unten auflesen, heimlich wegnehmen,
stehlen
unten -- unten baden:
lat. subluere, V.: nhd. unten waschen, unten abwaschen,
unten baden
unten -- unten
befindlich: lat. īnfernus (1), Adj.: nhd. unten befindlich, untere, in der
Unterwelt befindlich; subsitus, Adj.: nhd. unten befindlich, dabei befindlich
unten -- unten
bekratzen: lat. subrādere, V.: nhd. unten bekratzen, von unten
beschaben, unterhalb bestreichen
unten -- unten
benähen: lat. subsuere, V.: nhd. unten benähen, unten besetzen,
anfügen
unten -- unten
besetzen: lat. subsuere, V.: nhd. unten benähen, unten besetzen, anfügen
unten -- unten
bespannen: lat. subtendere, V.: nhd. unten spannen, unten bespannen
unten -- unten
bespülen: lat. subterluere, V.: nhd. unten bespülen
unten -- unten
bestreichen: lat. subterlinere, V.: nhd. unten bestreichen
unten -- unten die
Sehnen einschneiden: lat. subnervāre, V.: nhd. unten die Sehnen einschneiden, durch
Zerschneiden der Sehnen lähmen
unten -- unten
entfalten: lat. subexplicāre, V.: nhd. unten entfalten
unten -- unten graben:
lat. suffodere, V.: nhd. unten graben, unten stechen,
untergraben (V.), unterminieren
unten -- unten
gründen: lat. subterfundere, V.: nhd. unten gründen, darunter gründen
unten -- unten
hervorleuchten: lat. sublūcēre, V.: nhd. unten hervorleuchten, unten
schimmern
unten -- unten
hinbauen: lat. substruere, V.: nhd. unterbauen, unten hinbauen
unten -- unten
hinkommen: lat. subvenīre, V.: nhd. unten hinkommen, dazukommen,
vorkommen, beistehen
unten -- unten
hinschlüpfen: lat. subterlābī, V.: nhd. unten hinschlüpfen, unter etwas
hinschlüpfen, unter der Hand entwischen
unten -- unten
hinsetzen: lat. subnotāre, V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen; subsīgnāre, V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen,
verzeichnen, urkundlich verpfänden
unten -- unten hintun:
lat. subdere, V.: nhd. unten hintun, unterlegen (V.),
unterstellen, darunter legen, unterwerfen
unten -- unten liegen:
lat. subiacēre, V.: nhd. unten liegen, gehören; suppatēre, V.: nhd. unten sich erstrecken, unten liegen
unten -- unten mit
Rädern versehen (Adj.): lat. subrotātus, Adj.: nhd. unten mit Rädern versehen (Adj.),
auf Räder gesetzt
unten -- unten
räuchern: lat. suffūmigāre, V.: nhd. unten räuchern, beräuchern
unten -- unten
schimmern: lat. sublūcēre, V.: nhd. unten hervorleuchten, unten
schimmern
unten -- unten
schwimmen: lat. subnatāre, V.: nhd. unten schwimmen
unten -- unten sich
erstrecken: lat. suppatēre, V.: nhd. unten sich erstrecken, unten liegen
unten -- unten
sitzend: lat. subsiduus, Adj.: nhd. unten sitzend
unten -- unten
spannen: lat. subtendere, V.: nhd. unten spannen, unten bespannen
unten -- unten
stechen: lat. suffodere, V.: nhd. unten graben, unten stechen,
untergraben (V.), unterminieren
unten -- unten tragen:
lat. sufferre, V.: nhd. unter etwas tragen, unterhalten
(V.), unten tragen, emporhalten
unten -- unten
tragend: lat. *sufferēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterhaltend, unten
tragend
unten -- unten
umknüpfen: lat. subnectere, V.: nhd. unten anknüpfen, unten umknüpfen,
unten anbinden
unten -- unten
verzeichnen: lat. subnotāre, V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen; subsīgnāre, V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen,
verzeichnen, urkundlich verpfänden
unten -- unten
waschen: lat. sublavāre, V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil
waschen, am unteren Teil baden; subluere, V.: nhd. unten waschen, unten abwaschen,
unten baden
unten -- unten
zerbrechen: lat. suffringere, V.: nhd. unten zerbrechen
unten -- unten
zusammenziehen: lat. substringere,
sustringere, V.: nhd. unten
zusammenziehen, unterbinden
unten -- von oben bis
unten erstarren: lat. dērigēscere,
dīrigēscere, V.: nhd. von oben
bis unten erstarren, ganz erstarren
unten -- von unten an
etwas befestigen: lat. subligāre, V.: nhd. von unten an etwas binden, von unten
an etwas befestigen, unterbinden, heraufbinden
unten -- von unten an
etwas binden: lat. subligāre, V.: nhd. von unten an etwas binden, von unten
an etwas befestigen, unterbinden, heraufbinden
unten -- von unten
anfressen: lat. subedere, V.: nhd. von unten anfressen, unterfressen,
unterhöhlen
unten -- von unten
aufstürmen: lat. persubhorrēscere, V.: nhd. von unten aufstürmen
unten -- von unten
bedecken: lat. subtegere, V.: nhd. von unten bedecken
unten -- von unten
beschaben: lat. subrādere, V.: nhd. unten bekratzen, von unten
beschaben, unterhalb bestreichen
unten -- von unten
einreißen: lat. subruere, V.: nhd. von unten einreißen, unterwühlen,
untergraben (V.)
unten -- von unten
etwas abhauen: lat. succīdere, V.: nhd. von unten etwas abhauen,
niederhauen, fällen
unten -- von unten
geheizt: lat. hypocaustus, Adj.: nhd. von unten geheizt
unten -- von unten
her: lat. dēdeorsum, Adv.: nhd. von unten her
unten -- von unten
herauf gürten: lat. succingere,
subcingere, V.: nhd. von unten herauf
gürten, aufschürzen
unten -- von unten
hervorgehen: lat. succēdere, V.: nhd. unter etwas gehen, von unten
hervorgehen, hinaufsteigen
unten -- von unten
hinanbringen: lat. suggerere, V.: nhd. von unten hinanbringen, unterlegen
(V.), hinzufügen, anfügen, beifügen
unten -- von unten
krachen: lat. succrepāre, V.: nhd. von unten krachen
unten -- von unten
verschleiern: lat. subtexere, V.: nhd. unter etwas weben, vorziehen, von
unten verschleiern, anweben
unten -- von unten
verspeisen: lat. subcēnāre,
subcoenāre, succēnāre, succoenāre, V.: nhd. von unten verspeisen
unten -- weiter unten:
lat. ? dēsubter, Adv.: nhd. unterhalb?, weiter unten?; subter (1), Adv.: nhd. unterhalb, unten, weiter unten
unten: lat. īnfernē, Adv.: nhd. unten; īnfrā, īnferā,
Adv.: nhd. unten, unterhalb, darunter, nach unten; subter (1), Adv.: nhd.
unterhalb, unten, weiter unten; subtus, Adv.: nhd. unten, unterwärts
Untenbespülen: lat. subterluvio, F.: nhd. Untenbespülen, Untenhinfließen
untenhin -- untenhin
kriechen: lat. subrēpere,
surrēpere, V.: nhd.
hinunterkriechen, untenhin kriechen, herzuschleichen
untenhin -- untenhin
schmieren (V.) (1): lat. sublinere, V.: nhd. untenhin schmieren (V.) (1),
untenhin streichen, grundieren
untenhin -- untenhin
schreiben: lat. subscrībere, V.: nhd. untenhin schreiben,
darunterschreiben
untenhin -- untenhin
streichen: lat. sublinere, V.: nhd. untenhin schmieren (V.) (1),
untenhin streichen, grundieren
Untenhinfließen: lat. subterluvio, F.: nhd. Untenbespülen, Untenhinfließen
unter -- das große
platte Glied unter dem Schaftgesimses: lat. plinthus, M., F.: nhd. das
große platte Glied unter dem Schaftgesimses, Platte
unter -- die unter
dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend:
lat. sagulāris, Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden
Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius, Adj.: nhd.
die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers
trennend
unter -- ein Knochen
unter dem Schulterblatt (os latum scapularum): lat. ? ōmoplatās, Sb.:
nhd. ein Knochen unter dem Schulterblatt? (os latum scapularum)
unter -- ein unter
der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier: lat. sphondylē, spondylē,
F.: nhd. ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier
unter -- eine
Krankheit unter dem Augapfel: lat. hypocoriasis, F.: nhd. eine Krankheit unter dem Augapfel
unter -- Entzündung
der Teile unter der Haut: lat. phlegmon,
flegmon, gr.- M.: nhd. Entzündung der Teile unter der Haut
unter -- Gegend unter
dem Auge: lat. hypōpium, N.: nhd. Gegend unter dem Auge
unter -- gewölbter
hohler Raum unter dem Fußboden: lat. hypocaustērium, N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum
unter dem Fußboden, Heizgewölbe; hypocaustum,
hypocauston, N.: nhd. Hypokaustum,
gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe
unter -- Gott der
erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis, M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl
der Götter aufgenommen wurde
unter -- Grab eines
Kindes unter 40 Tagen: lat. suggrundārium, N.: nhd. Grab eines Kindes unter 40 Tagen
unter -- hervorziehen
unter: lat. subtrahere, V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand
entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen
unter -- Höhlung
unter dem Arm: lat. subbrachium,
lat.?, N.: nhd. Höhlung unter dem Arm
unter -- Legen unter
etwas: lat. subiectio, F.: nhd. Legen unter etwas, Hinlegen,
Hinstellen
unter -- Niederung
die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird: lat. aestuārium, N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen,
Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht,
Flussmündung
unter -- sich unter
einem Verschluss befinden: lat. conclāvāre
(2), V.: nhd. sich unter einem
Verschluss befinden
unter -- sich unter
etwas wälzen: lat. subvolvere, V.: nhd. hinaufwälzen, sich unter etwas
wälzen
unter -- unter ...
weg: lat. dēsub, Präp.: nhd. unter ... weg, unter
unter -- unter Ächzen:
lat. suspīranter, Adv.: nhd. unter Seufzen, unter Ächzen
unter -- unter allen
Umständen: lat. utīque (1),
ūteique, Adv.: nhd.
schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss,
besonders, zumal
unter -- unter
Anschuldigungen: lat. crīminōsē, Adv.: nhd. unter Anschuldigungen,
anschwärzend, verunglimpfend, gehässig
unter -- unter
Beteuerung der Wahrheit: lat. affirmātē, Adv.: nhd. unter Beteuerung der Wahrheit,
heilig und teuer
unter -- unter dem
Arm befindlich: lat. subarmālis, Adj.: nhd. unter dem Arm befindlich
unter -- unter dem
Auge gelegen: lat. hypōpius, Adj.: nhd. unter dem Auge gelegen
unter -- unter dem
Boden befindlich: lat. subsolāneus, Adj.: nhd. unter dem Boden befindlich,
unterirdisch
unter -- unter dem
Dach befindlich: lat. subtegulāneus, Adj.: nhd. unter dem Dach befindlich
unter -- unter dem
Himmel befindlich: lat. subcaelestis,
subcoelestis, succaelestis, succoelestis,
Adj.: nhd. unter dem Himmel befindlich
unter -- unter dem
Mond befindlich: lat. sublūnāris, Adj.: nhd. unter dem Mond befindlich,
sublunarisch
unter -- unter dem
Spieß gebrandmarkt: lat. subverbūstus, Adj.: nhd. unter dem Spieß gebrandmarkt
unter -- unter dem
Wasser befindlich: lat. subaquāneus, Adj.: nhd. unter dem Wasser befindlich
unter -- unter den
Achseln befindlich: lat. subālāris, Adj.: nhd. unter den Flügeln befindlich,
unter den Achseln befindlich
unter -- unter den
Augen befindlich: lat. suboculāris, Adj.: nhd. unter den Augen befindlich, neben
den Augen befindlich
unter -- unter den
Flügeln befindlich: lat. subālāris, Adj.: nhd. unter den Flügeln befindlich,
unter den Achseln befindlich
unter -- unter der
Asche gebacken: lat. subcinericius, Adj.: nhd. unter der Asche gebacken, in der
Asche gebacken
unter -- unter der
Basilika Spazierengehender: lat. subbasilicānus, Adj.: nhd. unter der Basilika
Spazierengehender, Hallenbesucher
unter -- unter der
Erde befindlich: lat. subterrāneus, Adj.: nhd. unter der Erde befindlich, unterirdisch
unter -- unter der
Fahne befindlich: lat. subsīgnānus, Adj.: nhd. unter der Fahne befindlich, unter
der Fahne dienend
unter -- unter der
Fahne dienend: lat. subsīgnānus, Adj.: nhd. unter der Fahne befindlich, unter
der Fahne dienend
unter -- unter der
Hand ausplündern: lat. suppīlāre, V.: nhd. unter der Hand ausplündern, heimlich
ausplündern
unter -- unter der
Hand: lat. suboccultē, Adv.: nhd. etwas heimlich, unter der Hand
unter -- unter der
Hand einladen (V.) (2): lat. subinvitāre, V.: nhd. unter der Hand einladen (V.) (2),
auffordern
unter -- unter der
Hand entfliehen: lat. subterfugere, V.: nhd. unter der Hand entfliehen,
entwischen, sich heimlich entziehen
unter -- unter der
Hand entwischen: lat. subterlābī, V.: nhd. unten hinschlüpfen, unter etwas
hinschlüpfen, unter der Hand entwischen
unter -- unter der
Hand entziehen: lat. subterdūcere, V.: nhd. unter der Hand entziehen; subtrahere, V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand
entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen
unter -- unter der
Hand erinnern: lat. submonēre,
summonēre, V.: nhd. unter der Hand
erinnern
unter -- unter der
Hand nachsehen: lat. intervīsere, V.: nhd. nach etwas sehen, unter der Hand
nachsehen
unter -- unter der
Hand nähern: lat. subadmovēre, V.: nhd. unter Hand hinbringen, unter der
Hand nähern
unter -- unter der
Hand stehlen: lat. suffūrārī, V.: nhd. unter der Hand stehlen
unter -- unter der
Hand wahrnehmen: lat. subsentīre, V.: nhd. unter der Hand wahrnehmen
unter -- unter der
Hand zeigen: lat. subostendere, V.: nhd. unter der Hand zeigen, daneben
zeigen
unter -- unter der
Haut befindlich: lat. intercus (1), Adj.: nhd. unter der Haut befindlich,
innerlich, inwendig; intercutāneus, Adj.: nhd. unter der Haut befindlich,
innerlich, inwendig; intercutītus, Adj.: nhd. unter der Haut befindlich,
innerlich, inwendig
unter -- unter der
Treppe befindlich: lat. subscālāris, Adj.: nhd. unter der Treppe befindlich
unter -- unter der
Zunge befindlich: lat. sublinguius, Adj.: nhd. unter der Zunge befindlich
unter -- unter die
Füße gesetzt: lat. suppedāneus, Adj.: nhd. unter die Füße gesetzt
unter -- unter die
kanonischen Bücher aufnehmen: lat. canonizāre, V.: nhd. unter die kanonischen Bücher
aufnehmen
unter -- unter die
Leute bringen: lat. diffāmāre, V.: nhd. unter die Leute bringen, ruchbar
machen, verunglimpfen; ēvulgāre, V.: nhd. unter die Leute bringen,
veröffentlichen; invulgāre,
involgāre, V.: nhd. unter die Leute
bringen, bekannt machen
unter -- unter die
Menge bringen: lat. vulgāre,
volgāre, V.: nhd. unter die Menge
bringen, zum Allgemeingut machen, jedermann mitteilen
unter -- unter die
Zahl der Athleten Aufgenommener (eine Statue): lat. encrīnomenos, gr.- M.: nhd. unter die Zahl der Athleten
Aufgenommener (eine Statue)
unter -- unter Donner:
lat. tonanter, Adv.: nhd. unter Donner, donnernd
unter -- unter
Drohungen vorgehend: lat. minitābundus, Adj.: nhd. sich in Drohungen ergehend, unter
Drohungen vorgehend
unter -- unter einem
Verschluss befindlich: lat. conclāvātus, Adj.: nhd. unter einem Verschluss befindlich
unter -- unter etwas
darstellen: lat. subexhibēre, V.: nhd. unter etwas darstellen
unter -- unter etwas
fallen: lat. dērāmāre, V.: nhd. unter etwas fallen, niedersinken; succidere, V.: nhd. unter etwas fallen, niedersinken
unter -- unter etwas
fließen: lat. summānāre,
submānāre, V.: nhd. unter
etwas fließen, hinrieseln
unter -- unter etwas
gehen: lat. subīre, V.: nhd. unter etwas gehen, in etwas gehen,
sich ducken, kriechen, tauchen, unterziehen; succēdere, V.: nhd.
unter etwas gehen, von unten hervorgehen, hinaufsteigen; succurrere, V.: nhd. unter
etwas laufen, unter etwas gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen
unter -- unter etwas
gestützt: lat. subnīxus, Adj.: nhd. unter etwas gestützt, auf etwas
gestemmt
unter -- unter etwas
heften: lat. suffīgere, V.: nhd. auf etwas fügen, unter etwas heften
unter -- unter etwas
hingehen: lat. subtermeāre, V.: nhd. unter etwas hingehen, hinweggehen
unter -- unter etwas
hinlaufen: lat. subtercurrere, V.: nhd. unter etwas hinlaufen
unter -- unter etwas
hinschlüpfen: lat. subterlābī, V.: nhd. unten hinschlüpfen, unter etwas
hinschlüpfen, unter der Hand entwischen
unter -- unter etwas
hintreiben: lat. subigere, V.: nhd. unter etwas hintreiben,
hinauftreiben, drängen, unterjochen
unter -- unter etwas
laufen: lat. succurrere, V.: nhd. unter etwas laufen, unter etwas
gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen
unter -- unter etwas
legen: lat. subicere, V.: nhd. unten an etwas werfen, unter etwas
legen; substituere, V.: nhd. unter etwas stellen, unter etwas
legen, unterwerfen, aussetzen
unter -- unter etwas
liegen: lat. subteriacēre, V.: nhd. unter etwas liegen; succubāre, subcubāre, V.: nhd. unter etwas liegen
unter -- unter etwas
liegend: lat. subiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unter etwas liegend,
angrenzend
unter -- unter etwas
stellen: lat. substituere, V.: nhd. unter etwas stellen, unter etwas
legen, unterwerfen, aussetzen
unter -- unter etwas
tragen: lat. sufferre, V.: nhd. unter etwas tragen, unterhalten
(V.), unten tragen, emporhalten
unter -- unter etwas
weben: lat. subtexere, V.: nhd. unter etwas weben, vorziehen, von
unten verschleiern, anweben
unter -- unter etwas
werfen: lat. subteriacere, V.: nhd. unter etwas werfen
unter -- unter Flehen
rufen: lat. endoplōrāre, V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen,
anflehen; implōrāre, V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen,
anflehen
unter -- unter
Fluchen: lat. exsecrātīvē, Adv.: nhd. im Tone der Verwünschung, unter
Fluchen
unter -- unter freiem
Himmel befindlich: lat. hypaethros
(1), gr.- Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich, unbedeckt, offen; subdīālis,
subdīvālis, Adj.: nhd. unter
freiem Himmel befindlich; subdīvus, Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich
unter -- unter Genuss
von Speltbrot bewirkt: lat. farreācius, Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot
bewirkt; farreātus, Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot bewirkt
unter -- unter
gleicher Konstellation seiend: lat. cōnstellātus, Adj.: nhd. unter gleicher Konstellation
seiend
unter -- unter günstigen
Umständen: lat. auspicātō, Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien,
unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen
unter -- unter
günstigen Vorzeichen herauskommen: lat. exauspicāre, V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen
herauskommen
unter -- unter
günstigen Vorzeichen opfern: lat. litāre,
litārī, V.: nhd. unter
günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen,
opfern, Opfer bringen
unter -- unter guter
Vorbedeutung: lat. auspicātō, Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien,
unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen
unter -- unter Hand
hinbringen: lat. subadmovēre, V.: nhd. unter Hand hinbringen, unter der
Hand nähern
unter -- unter heißer
Asche gebackenes Brot: lat. encryphiās,
ingriphiōs, M.: nhd. unter heißer
Asche gebackenes Brot
unter -- unter Kaiser
Konstantin den Titel des perfectissimus Habender: lat. perfectissimātus, M.:
nhd. unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender
unter -- unter Lachen
handelnd: lat. rīdibundus, Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter
Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd
unter -- unter
schlimmer Vorbedeutung: lat. ōminōsē, Adv.: nhd. unter Vorbedeutung, unter
schlimmer Vorbedeutung
unter -- unter
Seufzen: lat. suspīranter, Adv.: nhd. unter Seufzen, unter Ächzen
unter -- unter sich
harnen: lat. submēiere, V.: nhd. unter sich harnen
unter -- unter sich
Harnender: lat. submēiulus, M.: nhd. unter sich Harnender
unter -- unter Tränen:
lat. lacrimābiliter, Adv.: nhd. mit Tränen, unter Tränen, kläglich
unter -- unter Tränen
klagen: lat. applōrāre,
adplōrāre, V.: nhd.
vorjammern, unter Tränen klagen
unter -- unter übler
Konstellation geboren: lat. astrōsus, Adj.: nhd. unter übler Konstellation geboren
unter -- unter vielen
Tränen: lat. lacrimōsē, Adv.: nhd. unter vielen Tränen
unter -- unter
Vorbedeutung: lat. ōminōsē, Adv.: nhd. unter Vorbedeutung, unter
schlimmer Vorbedeutung
unter -- Unterlage
unter dem Hebel: lat. hypomochlion,
hypomoclion, gr.- N.: nhd. Unterlage unter dem Hebel; pressio, F.: nhd. Drücken,
Unterlage unter dem Hebel
unter -- wie es sich
unter Bürgern ziemt: lat. cīvīliter, Adv.: nhd. bürgerlich, wie ein Bürger, wie es
sich unter Bürgern ziemt, leutselig, höflich
unter: lat. dēsub, Präp.: nhd. unter ... weg, unter; īnferius (2), Adv.: nhd. unterhalb, unter; sub,
Präp.: nhd. unter
Unterabteilung: lat. subdīvīsio, F.: nhd. Unterabteilung
Unterabteilungen -- in
Unterabteilungen zerlegen (V.): lat. subdīvidere, V.: nhd. in Unterabteilungen zerlegen (V.)
Unterägypten: lat. Canōpus
(1), F.=ON: nhd. Kanopus (Stadt in
Unterägypten), Unterägypten, Ägypten
unteräolisch -- unteräolisch
(eine griechische Tonart): lat. hypoaeolius, Adj.: nhd. unteräolisch (eine griechische
Tonart)
Unterarm -- den Unterarm
betreffend: lat. ? adhumerālis, Adj.: nhd. den Unterarm betreffend?
Unterarm: lat. brachium,
bracchium, N.: nhd. Unterarm, Arm; mūscula, F.: nhd. Unterarm
Unterballio: lat. Subballio, M.: nhd. Unterballio, Vizeballio
Unterbau -- sich
unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau: lat. fallere (2), N.: nhd. sich
unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau
Unterbau -- Unterbau zur
Aufstellung eines Götterbildes: lat. theostasis, F.: nhd. Unterbau zur Aufstellung eines
Götterbildes
Unterbau: lat. crepīdo, F.: nhd. Unterbau, Sockel, Postament; substrūctio, F.: nhd. Unterbau, Grundbau; substrūctum, N.: nhd. Unterbau, Grundbau; suggestus, M.: nhd. Unterbau, Erhöhung, Anhöhe, Tribüne,
Haartracht, Veranstaltung
unterbauen: lat. praefulcīre, V.: nhd. untersetzten, unterstützen, unterbauen;
substruere, V.: nhd. unterbauen, unten hinbauen; sufficere, V.: nhd. untermachen, unterbauen, nachfügen,
nachwachsen lassen, ergänzen, ersetzen; suffundāre, V.: nhd. untergründen, unterbauen
Unterbeamter: lat. appāritor, M.: nhd. öffentlicher Diener, Unterbeamter,
begleitender Magistratsbeamter
Unterbelecker: lat. sublingulo, M.: nhd. Unterbelecker
unterbinden: lat. interligāre, V.: nhd. dazwischenbinden, unterbinden; subligāre, V.: nhd. von unten an etwas binden, von unten
an etwas befestigen, unterbinden, heraufbinden; substringere, sustringere,
V.: nhd. unten zusammenziehen, unterbinden
Unterblech: lat. sublāmina, F.: nhd. Unterblech
Unterbrechen -- Unterbrechen
der Rede: lat. interfātio, F.: nhd. Dazwischenreden, Unterbrechen der Rede,
Zwischenrede
unterbrechen: lat. intercapēdināre, V.: nhd. unterbrechen; intercapere, V.: nhd.
unterbrechen; interpellāre, V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen,
Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen; interrumpere, V.: nhd. voneinander reißen, voneinander
brechen, zerreißen, unterbrechen, zerbrechen; intersūmere, V.: nhd.
zerreißen, unterbrechen; interturbāre, V.: nhd. Verwirrung machen, stören,
unterbrechen
Unterbrechen: lat. abscīsio, F.: nhd. Abschneiden, Unterbrechen
unterbrechend: lat. intercapēdināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterbrechend,
nachlassend
Unterbrecher: lat. interpellātor, M.: nhd. Einsprucherhebender, Unterbrecher,
Störer; interruptor, M.: nhd. Abbrechender, Abbrecher,
Unterbrecher
Unterbrechung -- ohne
Unterbrechung fortführen: lat. continuāre, V.: nhd. zusammenhängend machen, ohne
Unterbrechung fortführen, aneinanderreihen, verlängern
Unterbrechung: lat. intercapēdo, F.: nhd. Unterbrechung; interpellātio, F.: nhd.
Unterbrechung, In-die-Rede-Fallen, Störung; interruptio, F.: nhd. Unterbrechung, Abbrechen mitten in
der Rede; interturbātio, F.: nhd. Stören, Unterbrechung; rūmentum, N.: nhd. Unterbrechung; suspēnsio, F.: nhd.
Schwibbogen, Gewölbe, Unterbrechung, Aussetzung
Unterbreiten -- zum
Unterbreiten dienlich: lat. strāgulus, Adj.: nhd. zum Überbreiten dienlich, zum
Unterbreiten dienlich
unterbreiten: lat. substernere, V.: nhd. unterstreuen, unterbreiten,
unterlegen (V.)
unterbrochen -- nicht
unterbrochen: lat. ininterruptē, Adv.: nhd. nicht unterbrochen; *ininterruptus, Adj.: nhd. nicht unterbrochen
unterbrochen: lat. intercapēdinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterbrochen; intercīsē, Adv.: nhd. unterbrochen, nicht
zusammenhängend; intercīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchgeschnitten,
unterbrochen; interruptē, Adv.: nhd. unterbrochen; *interruptus, Adj.: nhd.
unterbrochen
unterbrochener --
unterbrochener Lauf: lat. tenor, M.: nhd. unterbrochener Lauf, Zusammenhang,
Stimmhöhe
Unterbürge: lat. subvas, M.: nhd. Unterbürge
unterdessen -- unterdessen
ruhen: lat. interquiēscere, V.: nhd. dazwischen ruhen, unterdessen ruhen,
eine Pause eintreten lassen
unterdessen: lat. ? entoridia, Adv.: nhd. unterdessen?; interātim, Adv.: nhd.
unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen;
interdum, Adv.: nhd. zuweilen, manchmal, unterdessen,
mittlerweile; intereā, Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, jedoch;
interibī, Adv.: nhd. unterdessen, daselbst; interim,
Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter,
zuweilen, bisweilen; tantisper, Adv.: nhd. so lange, so lange Zeit,
unterdessen, einstweilen
Unterdiakon: lat. hypodiāconus, M.: nhd. Unterdiakon
Unterdiakons -- eines
Unterdiakons seiend: lat. subdiāconālis, Adj.: nhd. eines Unterdiakons seiend
unterdorisch: lat. hypodōrius, Adj.: nhd. unterdorisch
Unterdrücken -- zum
Unterdrücken geeignet: lat. catastalticus, Adj.: nhd. zum Zurücktreiben geeignet, zum
Unterdrücken geeignet, hemmend
unterdrücken: lat. comprimere,
compremere, V.: nhd. zusammendrücken,
niederdrücken, zusammenpressen, unterdrücken, hemmen; interprimere, V.: nhd.
eindrücken, zerdrücken, unterdrücken
Unterdrücker: lat. oppressor, M.: nhd. Unterdrücker; opprimēns, (Part.
Präs.=)M.: nhd. Herabdrückender, Unterdrücker
Unterdrückung: lat. compressio, F.: nhd. Zusammendrücken, Zusammenpressen,
Umarmung, Unterdrückung; oppressio, F.: nhd. Herabdrücken, Abwärtsdrücken,
Unterdrückung, Überschütten, Überfallen; suppressio, F.: nhd. Niederdrücken, Unterdrückung, Zurückhaltung,
Unterschlagung
untere -- untere
Luftschicht: lat. āēr, M.: nhd. untere Luftschicht, Atmosphäre,
Dunstkreis, Luft
untere -- untere Rinde
des Baums: lat. subcortex, M.: nhd. untere Rinde des Baums
untere -- untere
Tunika: lat. subūcula, F.: nhd. untere Tunika, Untergewand, Art
Opferkuchen
untere: lat. ? dēcelsus, Adj.: nhd. untere?; īnfer, Adj.: nhd.
untere; īnferior (1), Adj. (Komp.): nhd. untere, niedrige,
schwächere, geringere, tiefere, unbedeutendere; īnfernus (1), Adj.:
nhd. unten befindlich, untere, in der Unterwelt befindlich; ? iōsānus,
iūsānus, Adj.: nhd. untere?
untereinander -- gehörig
untereinander mischen: lat. iūstāre
(2), V.: nhd. gehörig untereinander
mischen
untereinander --
untereinander gegossen: lat. cōnfūsīcius, Adj.: nhd. untereinander gegossen,
zusammengegossen
untereinander --
untereinander gemengt: lat. passīvus
(1), Adj.: nhd. allenthalben,
überall befindlich, untereinander gemengt
untereinander --
untereinander gemischt: lat. mīscellāneus,
mīscillāneus, Adj.: nhd.
untereinander gemischt, aus allerlei bestehend
untereinander --
untereinander verbinden: lat. interiungere, V.: nhd. untereinander verbinden, vereinigen
untereinander --
untereinander vertauschen: lat. intermūtāre, V.: nhd. untereinander vertauschen
untereinander: lat. cōnfūsāneus, Adj.: nhd. untereinander, zusammengegossen
Untereinheit -- eine
Untereinheit: lat. ? hypodīgmaticum,
ypodīgmaticum, N.?: nhd. eine
Untereinheit?
unteren -- am unteren
Teil baden: lat. sublavāre, V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil
waschen, am unteren Teil baden
unteren -- am unteren
Teil waschen: lat. sublavāre, V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil
waschen, am unteren Teil baden
unteren -- über der
unteren Saite zugefügte Saite: lat. ? hyperhypatē, F.: nhd. über der unteren Saite zugefügte
Saite?
unterer -- unterer
knorrenloser Teil der Fichte: lat. sappīnea, F.: nhd. unterer knorrenloser Teil der Fichte
unterer -- unterer
Magenmund: lat. pylōrus, M.: nhd. »Pförtner«, unterer Magenmund
Unterfangen: lat. cōnāmen, N.: nhd. Ansatz, Unterfangen, Bemühung,
Bemühen, Versuch; cōnātum, N.: nhd. Unterfangen, Unternehmen, Wagnis
Unterfeldherr: lat. epistratēgus, M.: nhd. Unterfeldherr, Unterpräfekt; lēgātus, M.: nhd. Gesandter, Legat (M.),
Unterfeldherr, Statthalter; praeses (2), M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter,
Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praestes, M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter,
Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter
Unterfeldherrnstelle: lat. epistratēgia, F.: nhd. Unterfeldherrnstelle
unterfertigen: lat. cōnsīgnāre, V.: nhd. besiegeln, versiegeln, unterfertigen
unterfressen: lat. subedere, V.: nhd. von unten anfressen, unterfressen,
unterhöhlen
Untergang -- gänzlicher
Untergang: lat. dēflāgrātio, F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen
in Flammen, gänzlicher Untergang
Untergang -- Untergang
bringend: lat. perniciābilis, Adj.: nhd. verderblich, schädlich, Untergang
bringend; perniciālis,
permitiālis, Adj.: nhd.
verderblich, tödlich, Untergang bringend
Untergang -- Untergang
der Sonne: lat. dysis, F.: nhd. Untergang der Sonne, Untergang der
Sterne, Westen; excidium (2), N.: nhd. Untergang der Sonne
Untergang -- Untergang
der Sterne: lat. dysis, F.: nhd. Untergang der Sonne, Untergang der
Sterne, Westen
Untergang -- zum
Untergang führend: lat. exitiābilis, Adj.: nhd. zum Untergang führend, Unheil
stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiābiliter, Adv.: nhd. zum Untergang führend, Unheil
stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiālis, Adj.: nhd. zum Untergang führend,
verderblich, unheilvoll
Untergang -- zum
Untergang gehörig: lat. excīdiālis, Adj.: nhd. zur Zerstörung gehörig, zum
Untergang gehörig
Untergang: lat. contrītio, F.: nhd. Abreibung, Abdrehung, Zerreibung,
Zerknirschung, Untergang; exitium, N.: nhd. Untergang, Verderben; interitio, F.: nhd. Untergang, Vernichtung; interitus (1), M.: nhd. Untergang, Verschwinden,
Vernichtung; interneciēs, F.: nhd. Verderben, Untergang; lābēs (1), F.: nhd. Hinsinken, Einsinken, Fall, Sturz, Einsturz,
Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck; lētum, N.: nhd. Tod,
Untergang, Vernichtung; obitio, F.: nhd. Untergang, Vernichtung, Hinscheiden;
obitus, M.: nhd. Untergang, Vernichtung, Hinscheiden;
occāsus (1), M.: nhd. Untergang, Verderben, Tod; occubitus, M.: nhd. Untergang; perniciēs, pernitiēs, permitiēs, F.: nhd. Verderben, Untergang
Untergebene: lat. ministra, F.: nhd. Untergebene, Dienerin
Untergebener: lat. minister,
menister, M.: nhd. Untergebener, Diener;
oboediēns (2), obēdiēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Gehorchender, Untergebener
untergegangen: lat. dēmersus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
herabgesunken, untergegangen; interitus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
untergegangen, umgekommen
untergehen -- darauf
untergehen: lat. superoccidere, V.: nhd. darauf untergehen
untergehen -- vorher
untergehen: lat. ? praeobīre, V.: nhd. vorher zu etwas kommen?, vorher
untergehen?; praeoccidere, V.: nhd. vorher untergehen
untergehen: lat. aborīrī, V.: nhd. vergehen, untergehen, abgehen; dēmersāre, V.: nhd. untertauchen, untergehen; interbītere, V.: nhd. untergehen; interīre, V.: nhd.
untergehen, sich verlieren, verloren gehen, zugrunde gehen; mersāre, V.: nhd. eintauchen, versenken, untergehen; mertāre, V.: nhd. eintauchen, versenken, untergehen; obīre, V.: nhd. an etwas gehen, zu etwas kommen,
dahingehen, untergehen; occidere, V.: nhd. niederfallen, hinfallen, umkommen,
untergehen; submergere,
summergere, V.: nhd. untertauchen,
versenken, untergehen, ertrinken; ? vallessīre, V.: nhd. ganz weggehen?, untergehen?
Untergehen: lat. ? obeuntia?, F.: nhd. Dahingehen?, Untergehen?
untergehend -- nicht
untergehend: lat. inocciduus, Adj.: nhd. nicht untergehend
untergehend: lat. interiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. untergehend, zugrunde
gehend; occiduus (1), Adj.: nhd. untergehend, abendlich,
abendländisch, westlich
Untergehilfe: lat. subadiuva, M.: nhd. Untergehilfe, Assistent; subadiuvāns, M.: nhd. Untergehilfe, Assistent
untergelegt -- nicht
untergelegt: lat. ? īnsubditus, Adj.: nhd. nicht untergelegt?
untergelegt: lat. subditīvus, Adj.: nhd. untergelegt, substituiert,
untergeschoben, unecht; suppostus, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. untergelegt,
untergesetzt
Untergelegtes: lat. substrātum, N.: nhd. Untergelegtes
untergeordnet: lat. subalternātim, Adv.: nhd. untergeordnet; subalternus, Adj.: nhd. untergeordnet
untergeschoben -- nicht
untergeschoben: lat. īnsubditīvus, Adj.: nhd. nicht untergeschoben
untergeschoben: lat. apocryphicus, Adj.: nhd. untergeschoben, unecht; apocryphus, Adj.: nhd. untergeschoben, unecht; īnsitīvus, Adj.: nhd. gepfropft, eingeführt, fremd,
unecht, untergeschoben; subditīcius,
subditītius, Adj.: nhd.
untergeschoben, unecht; subditīvus, Adj.: nhd. untergelegt, substituiert,
untergeschoben, unecht; superinductīcius, Adj.: nhd. untergeschoben, mit
eingeschlichen; suppositīcius, Adj.: nhd. an die Stelle gesetzt, an die
Stelle gestellt, untergeschoben, nicht echt
Untergeschobener: lat. Hypobolimaeus, M.: nhd. Untergeschobener
untergesetzt: lat. suppositōrius, Adj.: nhd. untergesetzt; suppostus, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. untergelegt, untergesetzt
untergestreutes --
untergestreutes Stroh: lat. strāmen, N.: nhd. untergestreutes Stroh, Streu
Untergewand: lat. ? cedula, F.: nhd. Untergewand?; subtunicālis, F.: nhd.
Untergewand; subūcula, F.: nhd. untere Tunika, Untergewand, Art
Opferkuchen
untergießen: lat. suffundere, V.: nhd. untergießen, unterhalb gießen,
unterlaufen lassen, benetzen, färben
Untergießen: lat. suffūsio, F.: nhd. Untergießen, Unterlaufen, grauer
Star, Zugießen
untergraben -- untergraben
(V.): lat. subruere, V.: nhd. von unten einreißen, unterwühlen,
untergraben (V.); suffodere, V.: nhd. unten graben, unten stechen,
untergraben (V.), unterminieren
Untergraben: lat. suffossio, F.: nhd. Untergraben, Unterwühlen, Mine
untergründen: lat. suffundāre, V.: nhd. untergründen, unterbauen
unterhalb -- unterhalb
ausgehöhlt: lat. subtercavātus, Adj.: nhd. unterhalb ausgehöhlt
unterhalb -- unterhalb
befindlich: lat. subternus, Adj.: nhd. unterhalb befindlich
unterhalb -- unterhalb
bestreichen: lat. subrādere, V.: nhd. unten bekratzen, von unten
beschaben, unterhalb bestreichen
unterhalb -- unterhalb
der Haut befindlich: lat. subtercutāneus, Adj.: nhd. unterhalb der Haut befindlich
unterhalb -- unterhalb
des Forums befindlich: lat. īnfrāforānus, Adj.: nhd. unterhalb des Forums befindlich
unterhalb -- unterhalb
gießen: lat. suffundere, V.: nhd. untergießen, unterhalb gießen,
unterlaufen lassen, benetzen, färben
unterhalb -- unterhalb
leer sein (V.): lat. subtervacāre, V.: nhd. unterhalb leer sein (V.)
unterhalb -- unterhalb
schwimmen: lat. subternatāre, V.: nhd. unterhalb schwimmen
unterhalb -- unterhalb
treiben: lat. subteragere, V.: nhd. unterhalb treiben
unterhalb -- von
unterhalb: lat. dēsubtus, Adv.: nhd. unterwärts?, von unterhalb
unterhalb: lat. ? dēīnfrā, Adv.: nhd. unterhalb?; ? dēsubter, Adv.: nhd.
unterhalb?, weiter unten?; īnferius
(2), Adv.: nhd. unterhalb, unter; īnfrā, īnferā, Adv.: nhd. unten, unterhalb, darunter, nach
unten; subter (1), Adv.: nhd. unterhalb, unten, weiter unten
Unterhalt -- Unterhalt
suchen: lat. pābulārī, V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen,
Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern
Unterhalt -- zum
Unterhalt gehörig: lat. alimentārius, Adj.: nhd. zur Nahrung gehörig, zum Unterhalt
gehörig
Unterhalt -- zum
Unterhalt zugemessenes Getreide: lat. dēmēnsum, N.: nhd. Deputat, Ration, zum Unterhalt
zugemessenes Getreide
Unterhalt: lat. alimōnia, F.: nhd. Ernährung, Unterhalt; alimōnium, N.: nhd. Ernährung, Unterhalt; sustentāculum, N.: nhd. Grundpfeiler, Stütze, Unterhalt; vīctus, M.: nhd. Leben, Lebensart, Lebensweise,
Unterhalt, Nahrung, Speise
unterhalten -- Heiligtum in
dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde: lat. pyrēum, pyrīon, N.: nhd. Heiligtum in dem das heilige Feuer
bei den Persern unterhalten wurde
unterhalten -- sich
unterhalten (V.): lat. colloquī, V.: nhd. sich besprechen, sich unterhalten
(V.), unterhandeln, sich aussprechen; fābulārī, V.: nhd. sprechen, reden, plaudern,
schwatzen, sich unterhalten (V.); verbigerāre, V.: nhd. schwatzen, sich unterhalten (V.)
unterhalten -- unterhalten
(V.): lat. nūtrīre, V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen,
aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); nūtrīrī, V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen,
aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); sufferre, V.: nhd. unter etwas tragen, unterhalten
(V.), unten tragen, emporhalten
unterhaltend: lat. *sufferēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterhaltend, unten
tragend
unterhaltende -- unterhaltende
Person: lat. acroāma,
acrōma, acruama, N.: nhd. Gehörtes,
Ohrenschmaus, Vortrag, unterhaltende Person
Unterhalterin: lat. nūtrīcula, F.: nhd. »Säugämmlein«, Säugamme, Ernährerin,
Unterhalterin; nūtrīx,
nōtrīx, F.: nhd. Säugerin,
Ernährerin, Unterhalterin
Unterhaltung -- Abgabe zur
Unterhaltung und Reinigung der Kloaken: lat. cloācārium, N.:
nhd. Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken, Schleusenzins
Unterhaltung: lat. creparaca, F.: nhd. Unterredung, Unterhaltung, Gespräch;
dēlectātio, F.: nhd. Ergötzung, Zeitvertreib,
Unterhaltung, Genuss; exhibitio, F.: nhd. Herschaffung, Stellung,
Auslieferung, Bestreitung, Unterhaltung; fābulātio, F.: nhd. Erzählung, Unterhaltung, Gespräch,
Geschwätz; fobus?, M.?: nhd. Unterhaltung; gnārigātio, F.: nhd.
Unterhaltung, Erzählung; oblectātio, F.: nhd. Ergötzung, Unterhaltung,
Zeitvertreib, Genuss, Lust; sagīna, F.: nhd. Mast (F.), Mästung, Fütterung,
Unterhaltung; sermo, M.: nhd. Unterredung, Unterhaltung, Gespräch
unterhandeln: lat. colloquī, V.: nhd. sich besprechen, sich unterhalten
(V.), unterhandeln, sich aussprechen
Unterhändler: lat. cādūceātor, M.: nhd. Herold, Unterhändler, Parlamentär; cādūceātus (2), M.: nhd. Herold, Unterhändler, Parlamentär; dēpector, M.: nhd. Unterhändler; internūntius, M.: nhd.
Zwischenträger, Unterhändler, Vermittler; interpres, M.: nhd. Mittelsperson, Vermittler,
Unterhändler; lēno, M.: nhd. Kuppler, Verführer der Jugend,
Unterhändler, Mittelsperson; pactor, M.: nhd. Vermittler, Unterhändler; parārius, M.: nhd. Unterhändler, Makler, Sensal; proxenēta, M.: nhd. Unterhändler, Makler, Sensal
Unterhändlerin: lat. conciliātrīx, F.: nhd. Werberin, Kupplerin, Unterhändlerin,
Vermittlerin, Fürsprecherin; internūntia, F.: nhd. Zwischenträgerin, Unterhändlerin,
Vermittlerin
Unterhandlungen --
Unterhandlungen pflegen: lat. interadnuntiāre, V.: nhd. Unterhandlungen pflegen; internūntiāre, V.: nhd. Unterhandlungen pflegen
Unterherausgeber --
Unterherausgeber des Weines: lat. supprōmus, M.: nhd. Unterherausgeber des Weines,
Unterkellermeister
unterhöhlen: lat. subcavāre, V.: nhd. unterhöhlen; subedere, V.: nhd. von unten
anfressen, unterfressen, unterhöhlen
unterionisch: lat. hypoiastius, Adj.: nhd. unterionisch
unterirdisch: lat. Acherūsius, Adj.: nhd. acherontisch, zum Fluss Acheron
gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; Acherūsius, Adj.: nhd.
acherontisch, zum Fluss Acheron gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; Avernus (3), Adj.: nhd. zur Unterwelt gehörig,
unterirdisch, avernisch; Erebēus, Adj.: nhd. zur Unterwelt gehörig,
unterirdisch; ? exterrēnus, Adj.: nhd. unterirdisch?, zur Erde gehörig?; hypogaeos, gr.- Adj.: nhd. unterirdisch;
īnfernālis, Adj.: nhd. unterirdisch; īnferus (1), Adj.: nhd.
unterste, in der Unterwelt befindlich, unterirdisch; interrāneus, Adj.: nhd.
unterirdisch, eingeboren?; Stygius, Adj.: nhd. zum Styx gehörig, stygisch,
unterirdisch, höllisch, magisch, zauberisch; subsolāneus, Adj.: nhd.
unter dem Boden befindlich, unterirdisch; subterrāneus, Adj.: nhd. unter der Erde befindlich,
unterirdisch; subterrēnus, Adj.: nhd. unterirdisch; subterreus, Adj.: nhd.
unterirdisch; Tartareus, Adj.: nhd. zum Tartarus gehörig, tartarëisch,
unterirdisch, schrecklich, furchtbar
unterirdische --
unterirdische Kammer: lat. favīsa,
favissa, F.: nhd. unterirdische Kammer
unterirdische --
unterirdische luftdicht geschlossene Getreidekammer: lat. sīrus, M.: nhd. unterirdische luftdicht geschlossene
Getreidekammer, Getreidesilo
unterirdischem -- mit
unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben: lat. mycēmatiās, M.:
nhd. mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben; mycētiās, M.: nhd.
mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben
unterirdischen -- ein Fest in
Rom zu Ehren der unterirdischen Götter: lat. Tauriī lūdī,
M. Pl.: nhd. ein Fest in Rom zu Ehren der unterirdischen Götter
unterirdischer -- geheimer
unterirdischer Gang: lat. refugium, N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, geheimer
unterirdischer Gang
unterirdischer --
unterirdischer Gang: lat. cunīcula, F.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang; cunīculum, N.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang; cunīculus, M.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang,
verdeckter Wassergraben (M.), Grube, Stollen
Unterirdischer: lat. īnferus
(2), M.: nhd. Unterirdischer,
Abgeschiedener, Verstorbener, Toter
unterirdisches --
unterirdisches Plattererbse: lat. arachidnē, F.: nhd. unterirdisches Plattererbse
Unterirdisches: lat. ? hypogaēa,
hypogēa, F.: nhd. Unterirdisches?,
Unterwelt
Unteritalien -- Cerillä
(Stadt in Unteritalien: lat. Cerillae, F. Pl.=ON: nhd. Cerillä (Stadt in
Unteritalien
Unteritalien -- ein
Monatsname in Unteritalien: lat. Flusar, M.: nhd. ein Monatsname in Unteritalien
Unteritalien -- Pedikuler
(Angehöriger eines Volkes in Unteritalien: lat. ? Poediculus, Pēdiculus,
M.: nhd. Pedikuler (Angehöriger eines Volkes in Unteritalien?
Unteritalien: lat. Ausona, F.=ON: nhd. Ausonien, Land der Ausoner,
Unteritalien; Ausonia, F.=ON: nhd. Ausonien, Unteritalien
unterjochbar -- nicht
unterjochbar: lat. īnsubiugābilis, Adj.: nhd. nicht unterjochbar
unterjochen: lat. perdomāre, V.: nhd. völlig bezähmen, völlig bändigen,
gänzlich bezwingen, unterjochen; subigere, V.: nhd. unter etwas hintreiben,
hinauftreiben, drängen, unterjochen; subiugāre, V.: nhd. unters Joch schicken, unterjochen,
unterwerfen
Unterjocher: lat. subiugātor, M.: nhd. Unterjocher, Unterwerfer, Bezwinger
Unterjochung: lat. subiugātio, F.: nhd. Unterjochung, Unterwerfung
Unterkellermeister: lat. supprōmus, M.: nhd. Unterherausgeber des Weines,
Unterkellermeister
Unterkinn: lat. submentum, N.: nhd. Unterkinn
Unterkleid -- kleines
Unterkleid: lat. tunicla,
tunicula, F.: nhd. kleines Unterkleid,
kleine Tunika, Häutchen, Häutlein
Unterkleid -- männliches
Unterkleid: lat. exōmis, F.: nhd. männliches Unterkleid
Unterkleid: lat. hypodytēs, M.: nhd. Unterkleid; indūcula, F.: nhd.
»Kleidlein«, Unterkleid, Frauenkleid
»Unterkönig«: lat. subrēgulus, Adj.: nhd. »Unterkönig«, ein kleiner Fürst
Unterkunft: lat. condūctum, N.: nhd. Mietung, Pachtung, Mietwohnung,
Miete, Unterkunft
Unterkurator: lat. subcūrātor, M.: nhd. Unterkurator
Unterlage -- als
Unterlage darauf befestigen: lat. superstatūmināre, V.: nhd. als Unterlage darauf hisntellen, als
Unterlage darauf befestigen
Unterlage -- als
Unterlage darauf hisntellen: lat. superstatūmināre, V.: nhd. als Unterlage darauf hisntellen, als
Unterlage darauf befestigen
Unterlage -- durch eine
Unterlage festmachen: lat. statūmināre, V.: nhd. durch eine Stütze festmachen, durch
eine Unterlage festmachen
Unterlage -- Unterlage
unter dem Hebel: lat. hypomochlion,
hypomoclion, gr.- N.: nhd. Unterlage unter dem Hebel; pressio, F.: nhd. Drücken,
Unterlage unter dem Hebel
Unterlage: lat. statūminātio, F.: nhd. Unterlage; subiex, M.: nhd. Unterlage; substrāmen, N.: nhd. Streu für das Vieh, Unterlage; suppositōrium, N.: nhd. Untersatz, Unterlage, Stütze,
Fußbank, Auftragbrett
unterländisch: lat. īnfernās, Adj.: nhd. unterländisch
Unterlass -- ohne
Unterlass: lat. identidem, Adv.: nhd. zu wiederholten Malen, ohne
Unterlass
Unterlass -- ohne
Unterlass hinrichten: lat. adversāre, V.: nhd. ohne Unterlass hinrichten
Unterlass -- ohne
Unterlass sinnend: lat. meditābundus, Adj.: nhd. ohne Unterlass sinnend
Unterlass -- ohne
Unterlass sitzen: lat. persedēre,
persidēre, V.: nhd. fort und fort
sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben
unterlassen -- unterlassen
(V.): lat. comparcere,
compercere, V.: nhd. zusammensparen,
ersparen, unterlassen (V.); dēsinere, V.: nhd. ablassen, unterlassen (V.), aufhören
Unterlassen -- Unterlassen
des Putzens: lat. impolītia, F.: nhd. Unterlassen des Putzens,
Unsauberkeit, schlechte Wartung
Unterlassung: lat. ? ellīpes, F.: nhd. Unterlassung?; omissio, F.: nhd.
Unterlassung; praetermissio, F.: nhd. Vorbeilassung, Weglassung,
Unterlassung
Unterlaubtheit: lat. ? illicitās, F.: nhd. Unerlaubtes?, Unterlaubtheit?
Unterlauf: lat. ? hypodromus, M.: nhd. Unterlauf?
Unterlaufen -- Unterlaufen
des Augenlides mit Blut: lat. succilus, M.: nhd. Unterlaufen des Augenlides mit Blut
unterlaufen -- unterlaufen
lassen: lat. suffundere, V.: nhd. untergießen, unterhalb gießen,
unterlaufen lassen, benetzen, färben
Unterlaufen: lat. suffūsio, F.: nhd. Untergießen, Unterlaufen, grauer
Star, Zugießen
unterlegen -- unterlegen
(V.): lat. subdere, V.: nhd. unten hintun, unterlegen (V.), unterstellen,
darunter legen, unterwerfen; substernere, V.: nhd. unterstreuen, unterbreiten,
unterlegen (V.); suggerere, V.: nhd. von unten hinanbringen, unterlegen
(V.), hinzufügen, anfügen, beifügen; suppōnere, V.: nhd. unterlegen (V.), untersetzen, unterstellen
Unterlegen: lat. subditus, M.: nhd. Unterlegen; subiectus (2), M.: nhd.
Unterlegen, Daranlegen; substrātus, M.: nhd. Unterstreuen, Unterlegen
Unterlegtes: lat. subiectum, N.: nhd. Unterlegtes, Unterstelltes
Unterlegung: lat. hypobolē, F.: nhd. Unterlegung, Ersatz, Vorhaltung; suppositio, F.: nhd. Unterlegung, Unterschieben
Unterlehrer: lat. ? antescholānus, M.: nhd. Unterlehrer?; antescholārius, antescolārius, M.: nhd. Unterlehrer; hypodidascalus, M.: nhd.
Unterlehrer; proscholos, proscholus,
gr.- M.: nhd. Unterlehrer; subdoctor, M.: nhd. Unterlehrer
Unterleib -- den
Unterleib betreffend: lat. coeliacus
(1), cyliacus, Adj.: nhd. den
Unterleib betreffend, unterleibskrank
Unterleib -- zum
Unterleib gehörig: lat. ventrālis, Adj.: nhd. zum Bauch gehörig, zum Unterleib
gehörig, Bauch...; ventriculōsus, Adj.: nhd. zum Bauch gehörig, zum Unterleib
gehörig
Unterleib: lat. abdōmen,
abdūmen, N.: nhd. Unterleib,
Schmerbauch, Wanst; alvus (1), F.: nhd. Unterleib, Bauch; aquāliculus, M.: nhd. Magen, Schweinsmagen, Unterleib,
Wanst; aquālicus, M.: nhd. Magen, Schweinsmagen, Unterleib,
Wanst; īle, N.: nhd. Unterleib, Weiche (F.) (1); īleum, īlium, N.: nhd. Unterleib, Weiche (F.) (1); īlia (1), F.: nhd. Unterleib, Weiche (F.) (1); subventrīle, N.: nhd. Unterleib; uter (3), M.: nhd. Bauch,
Leib, Unterleib, Gebärmutter; uterum, N.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Gebärmutter;
uterus, M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Mutterleib,
Gebärmutter, Geburt, Gebären; utriculus, M.: nhd. »Bäuchlein«, Bauch, Unterleib,
Mutterleib, Gebärmutter, Balg, Hülle; venter, M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib
unterleibskrank: lat. coeliacus
(1), cyliacus, Adj.: nhd. den
Unterleib betreffend, unterleibskrank
Unterleibskranker: lat. coeliacus
(2), cyliacus, M.: nhd. Unterleibskranker
Unterleibskrankheit -- eine
Unterleibskrankheit: lat. coeliāsis, F.: nhd. eine Unterleibskrankheit
Unterleinen -- Oberleinen
und Unterleinen am Netz: lat. epidromus, M.: nhd. Oberleinen und Unterleinen am Netz,
Strick der Hängematte
unterlydisch: lat. hypolydios,
gr.- Adj.: nhd. unterlydisch
untermachen: lat. ? persufficere, V.: nhd. ergänzen?, untermachen?; sufficere, V.: nhd. untermachen, unterbauen, nachfügen,
nachwachsen lassen, ergänzen, ersetzen
untermengt -- mit Kleie
untermengt: lat. furfureus, Adj.: nhd. mit Kleie untermengt, Kleien...
unterminieren: lat. suffodere, V.: nhd. unten graben, unten stechen,
untergraben (V.), unterminieren
untermischen: lat. intermiscēre, V.: nhd. dazwischen mischen, untermischen,
dazwischenstecken
untermischt -- mit Reiterei
untermischt: lat. equitātus (3), Adj.: nhd. mit Reiterei untermischt
Unternähen -- Unternähen
des Saumes: lat. subsūtūra, F.: nhd. Unternähen des Saumes, Säumen
Unternehmen -- günstige
Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen: lat. litāre, litārī,
V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein
Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen
unternehmen: lat. coepere,
coipere, V.: nhd. anfangen, beginnen,
unternehmen
Unternehmen: lat. ausum, N.: nhd. Wagnis, Wagestück, Unternehmen,
Beginnen; commissum, N.: nhd. Unternommenes, Unternehmen, Verstoß,
Vergehen; cōnātum, N.: nhd. Unterfangen, Unternehmen, Wagnis; inceptātio, F.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inceptio, F.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inceptum, N.: nhd. Beginnen, Unternehmen, Vorhaben; inceptus, M.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; ōrsum, N.: nhd. Beginnen, Unternehmen; ōrsus, M.: nhd. Zettel, Beginnen, Unternehmen
unternehmend -- nicht
unternehmend: lat. īnstrēnuē, Adv.: nhd. nicht unternehmend; īnstrēnuus, Adj.: nhd. nicht betriebsam, nicht
unternehmend
unternehmend: lat. experiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich in etwas
versuchend, unternehmend, tätig, geschäftig; strēnuus, Adj.: nhd.
betriebsam, tüchtig, unternehmend, entschlossen, munter, wacker
Unternehmer: lat. condūctor, M.: nhd. Mieter, Pächter, Unternehmer; ergolabus, M.: nhd. Unternehmer; manceps, M.: nhd. Aufkäufer,
Käufer, Übernehmer, Unternehmer, Eigentümer; mōlītor, M.: nhd.
Unternehmer, Veranstalter, Urhebern, Erbauer; redēmptor, M.: nhd.
Erkaufer, Übernehmer, Unternehmer, Lieferant; susceptor, M.: nhd.
Unternehmer, Aufnehmer, Heger, Hehler, Kassierer, Beschützer
Unternehmung -- die
Unternehmung im Feldzug betreffend: lat. expedītiōnālis,
Adj.: nhd. die Unternehmung im Feldzug betreffend, Feld..., Kriegs...
Unternehmung -- eine
Unternehmung ausführen: lat. percōnārī, V.: nhd. eine Unternehmung ausführen
unternommen -- der etwas
Böses unternommen hat: lat. frausus, M.: nhd. der etwas Böses unternommen hat
Unternommenes: lat. commissum, N.: nhd. Unternommenes, Unternehmen, Verstoß,
Vergehen
unterordnen: lat. subordināre,
m V.: nhd. unterordnen
Unterpädagoge: lat. suppaedagōgus,
subpaedagōgus, M.: nhd.
Unterpädagoge
Unterpfand -- als
Unterpfand geben: lat. subditāre, V.: nhd. als Unterpfand geben
Unterpfand: lat. arra,
arrha, F.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld,
Kaufschilling; arrabo, arrhabo, M.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling;
hypothēca, F.: nhd. Pfand, Unterpfand, Hypothek; pīgnus, N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Faustpfand,
Geisel, Kontrakt; plebium, N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Gewährleistung; rabo, rhabo, M.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling
unterpfändlich: lat. arrālis,
arrhālis, Adj.: nhd. pfändlich,
unterpfändlich
unterpflügen -- etwas
unterpflügen: lat. subarāre, V.: nhd. etwas unterpflügen
Unterpflüger: lat. subarātor, M.: nhd. Unterpflüger
unterphrygisch: lat. hypophrygius, Adj.: nhd. unterphrygisch
Unterpräfekt: lat. epistratēgus, M.: nhd. Unterfeldherr, Unterpräfekt; suppraefectus, subpraefectus, M.: nhd. Unterpräfekt
Unterpunkt: lat. hypostigmē, F.: nhd. Unterpunkt, Komma
Unterreden -- im
kunstgerechten Unterreden Geübter: lat. dialogista, M.: nhd. Dialogist, im kunstgerechten
Unterreden Geübter
unterreden -- sich unterreden:
lat. cōnsermōnārī, V.: nhd. sich unterreden, plaudern; sermōcinārī,
sermōcināre, V.: nhd.
schwatzen, sich unterreden, plaudern, gelehrtes Gespräch führen; sermōnāre, V.: nhd. schwatzen, sich unterreden,
plaudern; sermōnārī, V.: nhd. schwatzen, sich unterreden, plaudern
Unterreder: lat. cōnfābulātor, M.: nhd. Unterreder
Unterrederin: lat. cōnfābulātrīx, F.: nhd. Unterrederin
Unterredner: lat. collocūtor, M.: nhd. Unterredner
Unterredung -- zur
Unterredung gehörig: lat. dialecticus
(1), Adj.: nhd. zur Unterredung
gehörig, dialektisch
Unterredung: lat. collocūtio, F.: nhd. Besprechung, Unterredung, Geplauder;
colloquium, N.: nhd. Unterredung, Gespräch, Geplauder; cōnfābulātio, F.: nhd. Gespräch, Unterredung; cōnfābulātus, M.: nhd. Gespräch, Unterredung; creparaca, F.: nhd. Unterredung, Unterhaltung, Gespräch;
dialexis, F.: nhd. Unterredung, Gespräch; sermo,
M.: nhd. Unterredung, Unterhaltung, Gespräch
Unterricht -- allgemeiner
Unterricht: lat. platicē (2), F.: nhd. allgemeiner Unterricht, allgemeiner
Entwurf
Unterricht -- Belehrung
Unterricht: lat. doctrīna, F.: nhd. Belehrung Unterricht, Unterweisung,
Lehre, Kunst, Wissenschaft
Unterricht -- den
Unterricht betreffend: lat. didascalicus, Adj.: nhd. den Unterricht betreffend,
didaktisch
Unterricht -- erster
Unterricht: lat. rudīmen, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe
Unterricht -- Unterricht
der Katechumenen: lat. catēchēsis, F.: nhd. Unterricht der Katechumenen
Unterricht -- Unterricht
in der Religion: lat. catēchizātio, F.: nhd. Unterricht in der Religion
Unterricht -- zum
Unterricht geschickt: lat. docibilis, Adj.: nhd. zum Unterricht geschickt,
unterrichtbar, gelehrig
Unterricht: lat. disciplīna,
discipleina, discipulīna, F.: nhd.
Schule, Lehre, Unterricht, Unterweisung, Wissenschaft, Kunst; docentia, F.: nhd. Lehre, Unterricht; docibilitās, F.: nhd. Lehre, Unterricht; doctio,
F.: nhd. Lehren, Unterricht; doctus
(2), M.: nhd. Erziehung, Unterricht;
ērudītio, F.: nhd. Aufklärung, Unterweisung,
Unterricht; imbūtāmentum, N.: nhd. Unterricht; incorripiēns, Sb.: nhd.
Unterweisung, Unterricht; īnfōrmātio, F.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung,
Belehrung; īnfōrmātus (3), M.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung,
Belehrung; īnstitūtio, F.: nhd. Einrichtung, Anweisung, Unterricht; magisterium, N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines
Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre; paedagōgātus,
Adj.: nhd. Anführung, Unterricht
unterrichtbar -- schulmäßig
unterrichtbar: lat. disciplīnābilis, Adj.: nhd. schulmäßig unterrichtbar,
geschult; disciplīnābiliter, Adv.: nhd. schulmäßig unterrichtbar,
geschult; ? disciplīnālis, Adj.: nhd. schulmäßig unterrichtbar?
unterrichtbar: lat. docibilis, Adj.: nhd. zum Unterricht geschickt,
unterrichtbar, gelehrig; docilis, Adj.: nhd. unterrichtbar, gelehrig,
fortschrittsfähig; ? ēdocilis, Adj.: nhd. unterrichtbar?; ērudībilis, Adj.: nhd. unterrichtbar
unterrichten -- ausführlich
unterrichten: lat. perdocēre, V.: nhd. ausführlich lehren, ausführlich
unterrichten, ausführlich zeigen
unterrichten -- falsch in
der Religion unterrichten: lat. ? excatēchizāre, V.: nhd. falsch in der Religion unterrichten?
unterrichten -- in der
Religon unterrichten: lat. catēchizāre, V.: nhd. in der Religon unterrichten
unterrichten -- vorher
unterrichten: lat. praecatēchizāre*, V.: nhd. vorher unterrichten; praedocēre, Adj.: nhd. vorher unterrichten, vorher bekanntmachen
unterrichten -- zu
unterrichten Seiender: lat. ? doctūrus, M.: nhd. zu unterrichten Seiender?
unterrichten: lat. ? disciplīnāre, V.: nhd. unterrichten?; docēre, V.: nhd.
lehren, belehren, unterrichten, unterweisen; ērudīre, V.: nhd.
aufklären, unterrichten, lehren, ausbilden; īnstituere, V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen,
hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten,
anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten
Unterrichten: lat. ? doctum, N.: nhd. Gelehrtes?, Unterrichten?
unterrichtend: lat. īnstitūtōrius, Adj.: nhd. zum Unterweisen geeignet,
unterweisend, unterrichtend
Unterrichter: lat. ? magistrātor, M.: nhd. Unterrichter?; pedāneus, M.: nhd.
Unterrichter, Hilfssrichter
unterrichtet -- gut
unterrichtet: lat. praedoctus (1), Adj.: nhd. gut unterrichtet
unterrichtet -- nicht
unterrichtet: lat. indoctus, Adj.: nhd. nicht unterrichtet, ungelehrt,
ungebildet, ungeschickt
unterrichtet -- sehr
unterrichtet: lat. perdoctē, Adv.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt;
perdoctus, Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt;
perērudītus, Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr gebildet
unterrichtet -- vorher
unterrichtet: lat. praecatēchizātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher unterrichtet;
praedoctus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher unterrichtet
unterrichtet -- wohl
unterrichtet: lat. doctē, Adv.: nhd. wohl unterrichtet, geschickt,
gescheit, pfiffig, verschmitzt
unterrichtet: lat. doctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterrichtet,
wissenschaftlich, gebildet, gelehrt; ērudītus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
aufgeklärt, unterrichtet, fein gebildet, kenntnisreich
Unterrichtsanstalt: lat. magistrātio, F.: nhd. Unterrichtsanstalt, Schule
Unterrichtsort: lat. doctrīnum, N.: nhd. Unterrichtsort, Schule
unters -- unters Joch
schicken: lat. subiugāre, V.: nhd. unters Joch schicken, unterjochen,
unterwerfen
Untersagen -- zum
Untersagen: lat. interdictōrius, Adj.: nhd. zum Untersagen, geeignet,
untersagend, verbietend
untersagen: lat. interdīcere, V.: nhd. untersagen, verbieten
Untersagen: lat. interdictio, F.: nhd. Untersagen, Verbieten, Verbot; interdictus, M.: nhd. Untersagen, Verbieten, Verbot
untersagend: lat. interdictālis, Adj.: nhd. Verbot betreffend?, untersagend; interdictōrius, Adj.: nhd. zum Untersagen, geeignet,
untersagend, verbietend
Untersager: lat. interdictor, M.: nhd. Untersager, Verbieter
Untersatz: lat. stereobatēs, M.: nhd. gemauerter Sockel, Untersatz; suppositōrium, N.: nhd. Untersatz, Unterlage, Stütze,
Fußbank, Auftragbrett
unterscheidbar -- nicht
unterscheidbar: lat. indiscernibilis, Adj.: nhd. nicht unterscheidbar, nicht
trennbar
unterscheidbar: lat. dīnōscibilis, Adj.: nhd. erkennbar, unterscheidbar; discernibilis, Adj.: nhd. unterscheidbar; discrēbilis, V.: nhd. unterscheidbar; īnsīgnis, Adj.:
nhd. kenntlich, erkennbar, unterscheidbar, ausgezeichnet; īnsīgnus, Adj.:
nhd. kenntlich, erkennbar, unterscheidbar, ausgezeichnet
unterscheiden -- durch Punkte
unterscheiden: lat. dispungere, V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, auseinandersetzen,
anmerken, einteilen; interpungere, V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, durch
Punkte abtrennen
unterscheiden -- gänzlich
unterscheiden: lat. ? percernere, V.: nhd. gänzlich unterscheiden?, gänzlich
wahrnehmen?
unterscheiden -- voneinander
unterscheiden: lat. internōscere, V.: nhd. voneinander unterscheiden
unterscheiden: lat. cernere, V.: nhd. sichten (V.) (2), scheiden,
unterscheiden, wahrnehmen; crīnein,
gr.- V.: nhd. scheiden, unterscheiden; dīgnōscere,
dīnōscere, dēnōscere,
V.: nhd. erkennen, wahrnehmen, unterscheiden; discrīmināre, V.:
nhd. trennen, absondern, scheiden, abteilen, scheiteln, unterscheiden; dīstinguere, dēstinguere, V.: nhd. absondern, trennen, abteilen,
unterscheiden; notāre, V.: nhd. kennzeichnen, bezeichnen, mit Kennzeichen
versehen (V.), sich anmerken, unterscheiden; pervidēre, V.: nhd.
überblicken, überschauen, genau erkennen, unterscheiden
Unterscheiden: lat. ? discernentia, F.: nhd. Unterscheiden?
unterscheidend -- sich nicht
unterscheidend: lat. indifferēns,
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. keinen
Unterschied habend, sich nicht unterscheidend
unterscheidend: lat. discrētīvē, Adv.: nhd. unterscheidend; discrētīvus, Adj.: nhd. unterscheidend; dīstinctīvē, Adv.: nhd. unterscheidend; *dīstinctīvus, Adj.: nhd. unterscheidend
unterscheidende --
unterscheidende Figur: lat. ? catexochē, F.: nhd. unterscheidende Figur?
Unterscheider: lat. discrētor, M.: nhd. Absonderer, Unterscheider; discrīminātor, M.: nhd. Unterscheider; dīstinctor, M.: nhd.
Unterscheider
Unterscheiderin: lat. discrīminātrīx, F.: nhd. Unterscheiderin
Unterscheidung -- genaue
Unterscheidung: lat. subdīstīnctio, F.: nhd. Komma, genaue Unterscheidung
Unterscheidung -- Mangel an
Unterscheidung: lat. inēlegantia, F.: nhd. Mangel an Wahl, Mangel an Unterscheidung
Unterscheidung -- mit strenger
Unterscheidung: lat. dīstinctē, Adv.: nhd. gehörig gesondert, mit strenger
Unterscheidung, deutlich und bestimmt
Unterscheidung: lat. dīnōscentia, F.: nhd. Unterscheidung; diorismos, gr.- M.: nhd. Abgrenzung, Unterscheidung; discrīminātio, F.: nhd. Scheidung, Unterscheidung,
Gegenüberstellung; dīstinctio, F.: nhd. Absonderung, Scheidung,
Unterscheidung, Bestimmung; ? dīstinctum, M.: nhd. Unterscheidung?; interstinctio, F.: nhd. Unterscheidung, Abwechslung; paradiastolē, F.: nhd. Absonderung, Scheidung,
Unterscheidung
Unterschenkel: lat. crūs, N.: nhd. Unterschenkel, Bein
Unterschenkelchen: lat. crūsculum, N.: nhd. »Unterschenkellein«,
Unterschenkelchen, Beinchen
»Unterschenkellein«: lat. crūsculum, N.: nhd. »Unterschenkellein«,
Unterschenkelchen, Beinchen
Unterschenkeln -- mit schönen
Unterschenkeln seiend: lat. eucnēmos,
gr.- Adj.: nhd. mit schönen Unterschenkeln seiend, mit schönen Waden seiend
unterschieben: lat. interpōnere, V.: nhd. dazwischensetzen, dazwischenstellen,
dazwischenlegen, unterschieben, einschieben
Unterschieben: lat. suppositio, F.: nhd. Unterlegung, Unterschieben
Unterschieber: lat. subiector, M.: nhd. Unterschieber
Unterschieberin: lat. suppostrīx, F.: nhd. Unterschieberin
Unterschied -- keinen
Unterschied habend: lat. indifferēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. keinen Unterschied
habend, sich nicht unterscheidend
Unterschied -- mit
Unterschied: lat. differenter, Adv.: nhd. mit Unterschied, unterschiedlich,
unterschieden; discernenter, Adv.: nhd. mit Unterschied
Unterschied -- ohne
Unterschied: lat. indifferenter, Adv.: nhd. ohne Unterschied, gleichgültig; indiscrētē, Adv.: nhd. ohne Unterschied; indiscrētim, Adv.: nhd. ohne Unterschied; indiscrīminātim, Adv.: nhd. ohne Unterschied; indīstanter, Adv.: nhd. ungetrennt, ohne Absetzen der
Stimme, ohne Unterschied; indīstīnctē, Adv.: nhd. ohne Unterschied; indīversē, Adv.: nhd. ohne Unterschied, gleichgültig; passim,
Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall,
ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvē (1), Adv.:
nhd. zerstreut, allenthalben, überall, ohne Unterschied; passīvitus, Adv.: nhd.
weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne
Unterschied, durcheinander; peraequē, Adv.: nhd. völlig gleich, ohne Unterschied; prōmīscuē,
prōmīsquē, prōmīscē, Adv.: nhd. ohne Unterschied,
gemeinschaftlich; quīvīs, Adv.: nhd. wer es nur sei, jeder, ohne
Unterschied
Unterschied -- Unterschied
zwischen Zwillingen: lat. geminitūdo, F.: nhd. Unterschied zwischen Zwillingen
Unterschied: lat. differentia, F.: nhd. Unterschied, Verschiedenheit; differitās, F.: nhd. Unterschied, Verschiedenheit; discerniculum, N.: nhd. Haarnadel, Unterschied; dīversitās, F.: nhd. Verschiedenheit, Unterschied
unterschieden -- gehörig
unterschieden: lat. dīstinctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gehörig abgeteilt, gehörig unterschieden, gehörig eingerichtet, entfernt
unterschieden -- nicht
unterschieden: lat. indīvīsim, Adv.: nhd. nicht unterschieden
unterschieden: lat. differenter, Adv.: nhd. mit Unterschied, unterschiedlich,
unterschieden; discrētus,
dicrētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
abgesondert, unterschieden; discrīminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt,
unterschieden; ? interstīnctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterschieden?
Unterschiedes -- Mangel des
Unterschiedes: lat. passīvitās
(1), F.: nhd. Unstetigkeit,
Unbeständigkeit, Mangel des Unterschiedes
unterschiedlich: lat. differenter, Adv.: nhd. mit Unterschied, unterschiedlich,
unterschieden
»unterschief«: lat. ? hypodochmios,
gr.- Adj.: nhd. »unterschief«?
unterschlagen --
unterschlagen (V.): lat. intervertere,
intervortere, V.: nhd. hinwenden,
umkehren, umwandeln, unterschlagen (V.)
unterschlagen: lat. āvertere,
āvortere, V.: nhd. abführen,
wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen, entfernen, entfremden,
unterschlagen
Unterschlagender: lat. āversor, M.: nhd. Unterschlager, Unterschlagender
Unterschlager: lat. āversor, M.: nhd. Unterschlager, Unterschlagender; interceptor, M.: nhd. Unterschlager; interversor, M.: nhd.
Unterschlager, Entwender
Unterschlagung: lat. dēpecūlātio, F.: nhd. Unterschlagung; suppressio, F.: nhd.
Niederdrücken, Unterdrückung, Zurückhaltung, Unterschlagung
Unterschleif -- durch
Unterschleif betrügen: lat. pecūlārī, V.: nhd. durch Unterschleif betrügen,
betrügen
Unterschleif: lat. pecūlantia, F.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung
öffentlicher Gelder; pecūlātus, M.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung
öffentlicher Gelder; stēllātūra, F.: nhd. Unterschleif
Unterschreiber: lat. subscrībendārius, M.: nhd. Unterschreiber
Unterschreibung: lat. subsīgnātio, F.: nhd. Unterzeichnung, Unterschreibung
Unterschrift: lat. subnotātio, F.: nhd. Unterzeichnung, Unterschrift; subscrīptio, F.: nhd. Unterschrift, schriftliche Klage
unterschwären: lat. suppūrāre, V.: nhd. unterschwären, schwären, eitern
Unterschwären: lat. suppūrātio, F.: nhd. Unterschwären, Schwären, Geschwür
untersetzen: lat. suppōnere, V.: nhd. unterlegen (V.), untersetzen,
unterstellen
untersetzt: lat. compāctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. untersetzt,
gedrungen, dick; quadrātus (1), Adj.: nhd. viereckig, wohlgebaut, untersetzt;
statūtus, Adj.: nhd. stämmig, untersetzt
untersetzten: lat. praefulcīre, V.: nhd. untersetzten, unterstützen, unterbauen
Untersiegeln: lat. obsīgnātio, F.: nhd. Besiegeln, Untersiegeln
Untersiegler: lat. obsīgnātor, M.: nhd. Besiegler, Untersiegler; sīgnātor, M.: nhd. Untersiegler, Testamentszeuge,
Geldpräger, Bezeichner
unterste -- unterste
Saite: lat. hypatē, F.: nhd. unterste Saite; nētē, F.: nhd.
unterste Saite, letzte Saite, letzter Ton (M.) (2)
unterste: lat. īmus,
hīmus, Adj. (Superl.): nhd.
unterste, letzte; īnferus (1), Adj.: nhd. unterste, in der Unterwelt
befindlich, unterirdisch; īnfimās, Adj.: nhd. unterste; īnfimātis, īnfumātis, Adj.: nhd. unterste
unterstellen: lat. subdere, V.: nhd. unten hintun, unterlegen (V.),
unterstellen, darunter legen, unterwerfen; suppōnere, V.: nhd. unterlegen (V.), untersetzen,
unterstellen
Unterstellter: lat. ? enhypostata, N.?: nhd. Unterstellter?
Unterstelltes: lat. subiectum, N.: nhd. Unterlegtes, Unterstelltes
untersten -- Bürger der
untersten Klasse: lat. prōlēta, M.: nhd. Bürger der untersten Klasse,
Proletarier; prōlētus, M.: nhd. Bürger der untersten Klasse,
Proletarier
untersten -- der
untersten Saite entsprechend: lat. hypatoīdēs, Adj.: nhd. der untersten Saite entsprechend
untersten -- der
untersten Volksklasse angehörig: lat. prōlētārius, Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend,
gemein, niedrig, der untersten Volksklasse angehörig
Untersten -- vom
Untersten: lat. īmitus, Adv.: nhd. vom Untersten, aus dem Grunde
unterster -- unterster
Halswirbel: lat. Atlantion, N.: nhd. unterster Halswirbel
unterster -- unterster
Teil der Ähre: lat. urruncum, N.: nhd. unterster Teil der Ähre
unterstreuen: lat. subspargere, V.: nhd. unterstreuen; substernere, V.: nhd.
unterstreuen, unterbreiten, unterlegen (V.); subtersternere, V.: nhd.
unterstreuen
Unterstreuen: lat. substrātus, M.: nhd. Unterstreuen, Unterlegen
unterstützen -- nicht mehr
unterstützen: lat. dēiuvāre, V.: nhd. nicht mehr unterstützen
unterstützen -- tüchtig
unterstützen: lat. perfulcīre, V.: nhd. tüchtig unterstützen
unterstützen -- vorher
unterstützen: lat. praeiuvāre?, V.: nhd. vorher unterstützen
unterstützen: lat. adiūtāre, V.: nhd. unterstützen, zu fördern suchen,
beistehen; adiūvāre,
adiuerāre, adiūrāre, V.:
nhd. unterstützen, helfen, fördern; adminiculāre, V.: nhd. stützen, unterstützen, bestehen; adminiculārī, V.: nhd. unterstützen, helfen; auxiliāre, V.: nhd. helfen, unterstützen; fulcīmentāre, lat.?, V.: nhd.
stützen, unterstützen; fulcīre, V.: nhd. stützen, unterstützen, aufrecht
erhalten (V.), bestärken; iuvāre,
iubāre, V.: nhd. unterstützen,
fördern, nützen, helfen, ergötzen; ? parasticāre, V.: nhd. unterstützen?; praefulcīre, V.: nhd.
untersetzten, unterstützen, unterbauen; ? prōdificāre, V.: nhd. unterstützen?; suffulcīre, V.: nhd.
unterstützen
unterstützend: lat. ? adiūtīvē, Adv.: nhd. unterstützend?; ? adiūtīvus, Adj.: nhd. unterstützend?; iūtōrius, Adj.: nhd. unterstützend, helfend
Unterstützer: lat. adiūtor, M.: nhd. Unterstützer, Gehilfe, Helfer,
Beistand; adminiculātor, M.: nhd. Unterstützer; subventor, M.: nhd.
Unterstützer, Beistand
Unterstützerin: lat. adiūtrīx, F.: nhd. Unterstützerin, Förderin,
Helfershelferin
unterstützt -- nicht
unterstützt: lat. ? inadiuvātus, Adj.: nhd. nicht unterstützt?
Unterstützung: lat. adiūmen, N.: nhd. Hilfe, Unterstützung; adiūmentum, N.: nhd. Unterstützungsmittel, Beförderungsmittel,
Unterstützung; adiūtōrium, N.: nhd. Unterstützung, Beistand, Hilfe,
Stütze; adiūtus, M.: nhd. Unterstützung; adiuvāmen, N.: nhd.
Unterstützung; adiuvāmentum, N.: nhd. Unterstützung, Beistand, Hilfe; adiuvātio, F.: nhd. Unterstützung; adminiculātio, F.: nhd.
Unterstützung; ? assistentia, F.: nhd. Hintreten?, Hinzutreten?,
Unterstützung?; collēgium (1), N.: nhd. Unterstützung; fultio, F.: nhd. Stützen,
Unterstützung; iūmentum (2), N.: nhd. Unterstützung; prōdificātio, F.:
nhd. Unterstützung; sōlāmen, N.: nhd. Trostmittel, Trost,
Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāmentum, N.: nhd. Trostmittel, Trost,
Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāminium, N.: nhd. Trostmittel, Trost,
Linderungsmittel, Unterstützung; stīpendium, N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2),
Strafe, Beistand, Unterstützung, Sold; suffrāgātio, F.: nhd. Empfehlung, Begünstigung,
Unterstützung; suffultūra, F.: nhd. Unterstützung, Stütze
Unterstützungsmittel: lat. adiūmentum, N.: nhd. Unterstützungsmittel, Beförderungsmittel,
Unterstützung
untersuchbar -- nicht
gerichtlich untersuchbar: lat. ? iniūdicābilis, Adj.: nhd. nicht gerichtlich untersuchbar?,
unbeurteilbar?
untersuchbar -- nicht
untersuchbar: lat. inexscrūtābilis, Adj.: nhd. nicht erforschbar, nicht untersuchbar;
inexscrūtābiliter, Adv.: nhd. nicht erforschbar, nicht
untersuchbar
untersuchbar: lat. perscrūtābilis, Adj.: nhd. untersuchbar
untersuchen -- genau
untersuchen: lat. perexigere, V.: nhd. genau untersuchen; perpendere, V.: nhd. genau abwägen, genau untersuchen
untersuchen -- gerichtlich
untersuchen: lat. iūdicāre, V.: nhd. Recht sprechen, gerichtlich
untersuchen, Richter sein (V.)
untersuchen -- nicht zu
untersuchen seiend: lat. ininvestīgandus, Adj.: nhd. nicht zu untersuchen seiend
untersuchen -- vorher
untersuchen: lat. praeexāmināre, V.: nhd. vorher untersuchen, vorher prüfen; praeexigere, V.: nhd. vorher abwägen, vorher untersuchen; praescrūtārī, V.: nhd. vorher untersuchen; praetentāre (1),
praetemptāre, V.: nhd. vorher
betasten, vorher untersuchen, durchsuchen
untersuchen: lat. ? diffūtāre, V.: nhd. untersuchen?; disceptāre, V.: nhd.
untersuchen, gutachterlich entscheiden, verhandeln; disquīrere, V.: nhd.
untersuchen; exāmināre, V.: nhd. ausbalancieren, untersuchen, prüfen;
excussāre, V.: nhd. untersuchen; exigere, V.: nhd. abwägen,
untersuchen; explōrāre, V.: nhd. aufsuchen, zu ermitteln suchen,
untersuchen, durchsuchen, auskundschaften; inquīrere,
inquaerere, V.: nhd. nach etwas suchen,
aufsuchen, prüfen, untersuchen; nōscitāre, V.: nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken,
wahrnehmen, betrachten, untersuchen, wiedererkennen; perscrūtāre, V.:
nhd. untersuchen, visitieren; perscrūtārī, V.: nhd. durchsuchen, durchforschen,
untersuchen; rūspāre, V.: nhd. durchforschen, untersuchen; rūspārī, V.: nhd. durchforschen, untersuchen; scrūtāri, V.: nhd. untersuchen; tractāre, V.: nhd.
betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen
untersuchend: lat. indāgābilis, Adj.: nhd. forschend, untersuchend; perscrūtāns, Adj.: nhd. untersuchend; ? *quaestiōnālis, Adj.: nhd. untersuchend?
Untersucher: lat. cōgnitor, M.: nhd. »Erkenner«, Zeuge, Anwalt,
Untersucher, Richter, Stellvertreter; discussor, M.: nhd. Untersucher, Prüfer, Revisor; dispūnctor, M.: nhd. Schatzmeister, Rendant, Untersucher;
ēnucleātor, M.: nhd. Durchsucher, Untersucher,
Nachforscher; exāminātor, M.: nhd. Abwäger, Prüfer, Untersucher; quaesitor, M.: nhd. Sucher, Untersucher,
Untersuchungsrichter; scīscitātor, M.: nhd. Nachforscher, Untersucher; scrūtātor, M.: nhd. Durchsucher, Untersucher,
Nachforscher
untersucht -- nicht
untersucht: lat. inexplōrātē, Adv.: nhd. nicht untersucht; inexplōrātō, Adv.: nhd. nicht untersucht, unerkundet,
unbekannt; inexplōrātus, Adj.: nhd. nicht untersucht, unerkundet,
unbekannt
untersucht -- untersucht
werden: lat. disceptārī, V.: nhd. untersucht werden, entschieden
werden
Untersuchung -- dialektische
Untersuchung: lat. dialecticum, N.: nhd. dialektische Untersuchung
Untersuchung -- durch
gerichtliche Untersuchung: lat. cōgnitiōnāliter, Adv.: nhd. durch gerichtliche Untersuchung
Untersuchung -- gerichtliche
Untersuchung: lat. iūdicium,
ioudicium, N.: nhd. gerichtliche
Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Prozess, Gericht
Untersuchung -- kleine
Untersuchung: lat. zētēmatium, N.: nhd. kleine Untersuchung, kleine Aufgabe
Untersuchung -- kurze
Untersuchung: lat. cōgnitiuncula, F.: nhd. »Untersuchunglein«, kurze
Untersuchung
Untersuchung -- mit
gehöriger Untersuchung eingehend: lat. inquīsītē, Adv.: nhd. mit gehöriger Untersuchung
eingehend
Untersuchung -- Untersuchung
aus dem Gebiet der Naturlehre: lat. physiologūmenum, N.: nhd. Untersuchung aus dem Gebiet der
Naturlehre
Untersuchung -- Untersuchung
betreffend: lat. exāminātōrius, Adj.: nhd. Untersuchung betreffend; ? iūdicātīvus, Adj.: nhd. Untersuchung betreffend?, Urteil
betreffend?; quaestiōnārius (1), Adj.: nhd. Untersuchung betreffend
Untersuchung -- Untersuchung
über Gott und göttliche Dinge: lat. theologūmenum, N.: nhd. Untersuchung über Gott und göttliche
Dinge
Untersuchung -- zur
gerichtlichen Untersuchung gehörig: lat. cōgnitiōnālis,
Adj.: nhd. zur gerichtlichen Untersuchung gehörig
Untersuchung: lat. cēnsūra, F.: nhd. Zensoramt, Zensur, Prüfung,
Beurteilung, Untersuchung; ? diaporēsis, F.: nhd. Untersuchung?; discussio, F.: nhd.
Erschütterung, Herausstreichen, Untersuchung; dispūnctio, F.: nhd.
Durchgehen der Rechnung, Revision, Untersuchung, Prüfung, Ende; disputātio, F.: nhd. Berechnung, Abhandlung,
Untersuchung, Erörterung; disquīsītio, F.: nhd. Untersuchung; exāminātio, F.:
nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung; exetasmos,
gr.- M.: nhd. Untersuchung, Prüfung, Musterung; explōrātio, F.:
nhd. Aufsuchen, Kundschaften (N.), Ausspähen, Erforschung, Untersuchung; exquīsītio, F.: nhd. Aussinnen, Erfindung, Untersuchung; indāgo, F.: nhd. Umzingelung, Umstellung, Aufsuchung,
Erforschung, Untersuchung, Aufspüren; iūdicātio,
iudicātio, F.: nhd. Untersuchung,
Urteil, Ausspruch; notātio, F.: nhd. Bezeichnung, Etymologie,
Untersuchung, Bemerkung, Wahrnehmung, Schilderung; nōtio, F.: nhd.
Erkenntnis, Kenntnis, Kennenlernen, Untersuchung, Tadel, Begriff; quaestio, F.: nhd. Suchen, Befragung, Vernehmung,
Untersuchung; quaestiuncula, F.: nhd. »Fräglein«, Frage, Untersuchung; requīsītio, F.: nhd. Untersuchung; schola, scola, F.: nhd.
Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; scrūtātio, F.:
nhd. Durchsuchung, Untersuchung; zētēma, N.: nhd. Untersuchung, Aufgabe
Untersuchungen -- Gegenstand
wissenschaftlicher Untersuchungen: lat. ? philosophīma, N.: nhd.
Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchungen?
»Untersuchunglein«: lat. cōgnitiuncula, F.: nhd. »Untersuchunglein«, kurze
Untersuchung
Untersuchungsbehörde: lat. cōgnitūra, F.: nhd. Untersuchungsbehörde, Staatsagentur
Untersuchungsrichter: lat. quaesitor, M.: nhd. Sucher, Untersucher,
Untersuchungsrichter; quaestiōnārius
(2), M.: nhd. Untersuchungsrichter,
Folterer, Henker
untersuchungsweise: lat. inquīsītim, Adv.: nhd. untersuchungsweise; quaestiōnāliter, Adv.: nhd. untersuchungsweise
untertags: lat. diū
(1), diūs, Adv.: nhd. bei Tage,
tags, untertags
Untertan: lat. pārēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Untertan
untertänig -- untertänig
sein (V.): lat. subservīre, V.: nhd. untertänig sein (V.), unterwürfig
sein (V.), zur Hilfe kommen
untertauchen: lat. colymbāre,
columbāre, V.: nhd. untertauchen,
schwimmen; dēmersāre, V.: nhd. untertauchen, untergehen; immergere, V.: nhd. eintauchen, untertauchen, einsenken,
versenken; inūrīnāre, V.: nhd. sich in ein Wasser eintauchen,
untertauchen; submergere,
summergere, V.: nhd. untertauchen,
versenken, untergehen, ertrinken; subundāre, V.: nhd. untertauchen; ūrīnāre, V.:
nhd. tauchen, untertauchen; ūrīnārī, V.: nhd. tauchen, untertauchen
Untertauchen: lat. baptisma, N.: nhd. Untertauchen, Abwaschen, Taufe; immersio, F.: nhd. Untertauchen, Versenken; submersio, summersio, F.: nhd. Untertauchen, Versenken; submersus, M.: nhd. Untertauchen, Versenken
Unterteil: lat. ? hypothēmata, N.: nhd. Unterteil?
Unterteilung: lat. ? hypodiastolē, F.: nhd. Unterteilung?, kleine Pause beim Sprechen
Unterton: lat. ? hypostēma, N.: nhd. Unterton?
Unterverwalter: lat. subvīlicus,
subvīllicus, M.: nhd.
Unterverwalter; supprōcūrātor,
subprōcūrātor, M.: nhd.
Vizeprokurator, Unterverwalter
Untervorsteher: lat. submagister,
summagister, M.: nhd. Untervorsteher
Unterwächter: lat. subcūstōs, M.: nhd. Unterwächter, Vizewächter,
Hilfswächter
unterwärts -- unterwärts
hohl: lat. subcavus, Adj.: nhd. unterwärts hohl
unterwärts: lat. ? dēsubtus, Adv.: nhd. unterwärts?, von unterhalb; subtus,
Adv.: nhd. unten, unterwärts
unterweisen -- genau
unterweisen: lat. ēdocēre, V.: nhd. genau belehren, genau unterweisen,
deutlich machen
Unterweisen -- zum
Unterweisen geeignet: lat. īnstitūtōrius, Adj.: nhd. zum Unterweisen geeignet,
unterweisend, unterrichtend
unterweisen: lat. docēre, V.: nhd. lehren, belehren, unterrichten,
unterweisen; īnstituere, V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen,
hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten,
anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten
unterweisend: lat. īnstitūtōrius, Adj.: nhd. zum Unterweisen geeignet,
unterweisend, unterrichtend
Unterweiser: lat. ērudītor, M.: nhd. Unterweiser, Lehrer; īnstitūtor, M.: nhd. Errichter, Einrichter, Anleger,
Unterweiser, Lehrer; mōnstrātor, M.: nhd. Zeiger, Führer, Unterweiser, Lehrer
Unterweiserin: lat. ērudītrīx, F.: nhd. Unterweiserin, Lehrmeisterin; praeceptrīx, F.: nhd. Unterweiserin
Unterweisung -- Unterweisung
im Glauben: lat. catēchismus, M.: nhd. Religionsbuch, Katechismus,
Unterweisung im Glauben
Unterweisung: lat. disciplīna,
discipleina, discipulīna, F.: nhd.
Schule, Lehre, Unterricht, Unterweisung, Wissenschaft, Kunst; doctrīna, F.: nhd. Belehrung Unterricht, Unterweisung,
Lehre, Kunst, Wissenschaft; ērudītio, F.: nhd. Aufklärung, Unterweisung,
Unterricht; ērudītus (2), M.: nhd. Unterweisung; incorripiēns, Sb.: nhd.
Unterweisung, Unterricht; īnfōrmātio, F.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung,
Belehrung; īnfōrmātus (3), M.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung,
Belehrung; praeceptio, F.: nhd. Vorwegnahme, Vorausempfang,
Unterweisung, Vorschrift; praeceptus?, M.: nhd. Vorwegnahme, Vorausempfang,
Unterweisung; strūctio, F.: nhd. Zusammenfügung, Erbauung,
Errichtung, Gerüst, Unterweisung, Belehrung
Unterwelt -- Gott der
Unterwelt: lat. Orcus, Horcus,
Orchus, M.: nhd. Unterwelt, Gott der
Unterwelt
Unterwelt -- Hinabsteigen
in die Unterwelt: lat. dēmeāculum, N.: nhd. Hinabsteigen in die Unterwelt,
Niedergang
Unterwelt -- in der
Unterwelt befindlich: lat. īnfernus
(1), Adj.: nhd. unten befindlich,
untere, in der Unterwelt befindlich; īnferus
(1), Adj.: nhd. unterste, in der
Unterwelt befindlich, unterirdisch; profundus, Adj.: nhd. unergründlich, bodenlos, in der
Unterwelt befindlich, unbekannt, hoch, dicht
Unterwelt -- Strafen der
Unterwelt: lat. mānēs,
maanēs, M. Pl.: nhd. abgeschiedene
Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen
der Unterwelt, Leichnam, Überreste
Unterwelt -- Toter in der
Unterwelt: lat. silēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Schweigender, Toter in
der Unterwelt
Unterwelt -- zur
Unterwelt gehörig: lat. Acherūsius, Adj.: nhd. acherontisch, zum Fluss Acheron
gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; Acherūsius, Adj.: nhd.
acherontisch, zum Fluss Acheron gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; Avernus (3), Adj.: nhd. zur Unterwelt gehörig,
unterirdisch, avernisch; Erebēus, Adj.: nhd. zur Unterwelt gehörig,
unterirdisch; Lēthaeus, Adj.: nhd. zum Fluss Lethe gehörig, zur
Unterwelt gehörig, lethäisch
Unterwelt: lat. Acherūns,
Accherūns, M.=FlN, F.=FlN: nhd.
Acheron (Unterweltfluss), Unterwelt; Avernus
(2), M.: nhd. Avernus (Kratersee in
Kampanien), Unterwelt; barathrum, N.: nhd. Schlund, Abgrund, Schlucht,
Unterwelt; ? catacthonia, N. Pl.: nhd. Unterwelt?; Erebus, M.: nhd. Finsternis,
Unterwelt; hypogaēa,
hypogēa, F.: nhd. Unterirdisches?,
Unterwelt; ? īnferīlia?, F.: nhd. Unterwelt?; īnfernus (2), M.: nhd.
Unterwelt; mānēs,
maanēs, M. Pl.: nhd. abgeschiedene
Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen
der Unterwelt, Leichnam, Überreste; Orcus,
Horcus, Orchus, M.: nhd. Unterwelt, Gott
der Unterwelt; Styx, F.=FlN: nhd. Styx, Unterwelt, Gift; Tartara,
N. Pl.: nhd. Tartarus, Unterwelt; Tartarus,
Tartaros, M.: nhd. Tartarus, Unterwelt
Unterweltsgott: lat. Dīs
(2), M.: nhd. Pluto, Unterweltsgott
unterwerfbar -- einem Urteil
unterwerfbar: lat. iūdicābilis, Adj.: nhd. einem Urteil unterwerfbar
unterwerfbar -- nicht
unterwerfbar: lat. īnsubiectibilis, Adj.: nhd. nicht unterwürfig, nicht unterwerfbar,
ungehorsam
unterwerfen: lat. expūgnāre, V.: nhd. im Kampf bezwingen, erstürmen,
erobern, einnehmen, überwinden, unterwerfen; obsternere, V.: nhd.
hinstreuen, unterwerfen, preisgeben; potīre, V.: nhd. teilhaft machen, erlangen,
erreichen, unterwerfen; subdere, V.: nhd. unten hintun, unterlegen (V.),
unterstellen, darunter legen, unterwerfen; subiugāre, V.: nhd. unters Joch schicken, unterjochen,
unterwerfen; substituere, V.: nhd. unter etwas stellen, unter etwas
legen, unterwerfen, aussetzen
Unterwerfer: lat. subiugātor, M.: nhd. Unterjocher, Unterwerfer, Bezwinger
Unterwerfung: lat. subiugātio, F.: nhd. Unterjochung, Unterwerfung
unterwiesen: lat. ēdoctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. belehrt, unterwiesen
unterwölben -- mit einer
Felderdecke unterwölben: lat. sublaqueāre, V.: nhd. mit einer Felderdecke unterwölben,
mit einer Decke versehen (V.)
unterworfen -- dem gleichen
Gericht unterworfen: lat. gamallus,
amallus, m Adj.: nhd. dem gleichen Gericht unterworfen
unterworfen -- dem Los
nicht unterworfen: lat. exsors,
exors, Adj.: nhd. ohne Los seiend, der
allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2), Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen
Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen
unterworfen -- dem
Mondwechsel unterworfen: lat. lūnāticus, Adj.: nhd. auf dem Mond lebend, dem
Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz dauernd, flüchtig
unterworfen -- dem Tode
unterworfen: lat. mortālis (1), Adj.: nhd. zum Tode gehörig, dem Tode
unterworfen, sterblich, vergänglich
unterworfen -- dem Zoll
unterworfen: lat. mūnificius, Adj.: nhd. dem Zoll unterworfen,
steuerpflichtig, verzollbar
unterworfen -- der Fäulnis
nicht unterworfen: lat. imputribilis, Adj.: nhd. unverweslich, der Fäulnis nicht
unterworfen
unterworfen -- der Fäulnis
unterworfen: lat. putrēscibilis, Adj.: nhd. der Fäulnis unterworfen,
verwesbar; putribilis, Adj.: nhd. der Fäulnis unterworfen, verwesbar
unterworfen -- der
Veränderung unterworfen: lat. commūtābilis, Adj.: nhd. veränderlich, der Veränderung
unterworfen, wandelbar
unterworfen -- nicht
unterworfen: lat. īnsubiectus, Adj.: nhd. nicht unterworfen
unterworfen -- unterworfen
sein (V.): lat. subhaerēre, V.: nhd. unterworfen sein (V.), von etwas
abhängig sein (V.)
unterworfen: lat. dēditīcius,
dēditītius, Adj.: nhd. der
Gnade ergeben (Adj.), unterworfen; obnoxius, Adj.: nhd. verfallen (Adj.), straffällig,
unterworfen; servus (2), Adj.: nhd. dienstbar, unterworfen, sklavisch
unterworfenen -- in einer
seinen Leiden unterworfenen Weise: lat. impassibiliter, Adv.: nhd. in einer seinen Leiden
unterworfenen Weise
unterworfener -- dem
Schicksal unterworfener Sterblicher: lat. fātālis (2), M.:
nhd. dem Schicksal unterworfener Sterblicher
unterwühlen: lat. subruere, V.: nhd. von unten einreißen, unterwühlen,
untergraben (V.)
Unterwühlen: lat. exēsio, F.: nhd. Ausfressen, Unterwühlen; suffossio, F.: nhd. Untergraben, Unterwühlen, Mine
Unterwühler: lat. exēsor, M.: nhd. Ausfresser, Unterwühler
unterwürfig -- nicht
unterwürfig: lat. īnsubiectibilis, Adj.: nhd. nicht unterwürfig, nicht
unterwerfbar, ungehorsam
unterwürfig -- unterwürfig
sein (V.): lat. subservīre, V.: nhd. untertänig sein (V.), unterwürfig
sein (V.), zur Hilfe kommen
unterwürfig: lat. *famulāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dienend,
unterwürfig; famulanter, Adv.: nhd. nach Dienerart, unterwürfig,
demütig; humiliter, Adv.: nhd. niedrig, unterwürfig, zaghaft,
feig; obnoxiē, Adv.: nhd. straffällig, unterwürfig; obnoxiōsē, Adv.: nhd. unterwürfig, gehorsam; obnoxiōsus, Adj.: nhd. unterwürfig, gehorsam; subiectē, Adv.: nhd. unterwürfig; subiectibilis, Adj.: nhd.
unterwürfig
Unterwürfigkeit: lat. obnoxiātio, F.: nhd. Unterwürfigkeit; obnoxietās, F.: nhd. Unterwürfigkeit; officium, N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung,
Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit,
Gefälligkeit, Beamter
Unterzeichnung: lat. subnotātio, F.: nhd. Unterzeichnung, Unterschrift; subsīgnātio, F.: nhd. Unterzeichnung, Unterschreibung
Unterzenturio: lat. succenturio,
subcenturio, M.: nhd. Unterzenturio
unterziehen: lat. subīre, V.: nhd. unter etwas gehen, in etwas gehen,
sich ducken, kriechen, tauchen, unterziehen
untestiert: lat. intēstātō, Adv.: nhd. untestiert; intēstātus (1),
V.: nhd. untestiert, intestiert, ohne Testament gestorben
Untiefe: lat. vadum, N.: nhd. seichtes Wasser, seichte Stelle,
Untiefe, Furt; vadus (1), M.: nhd. seichtes Wasser, Untiefe
Untiefen -- voll
Untiefen seiend: lat. vadōsus, Adj.: nhd. voll seichter Stellen seiend, voll
Untiefen seiend, sehr seicht
Untier: lat. bellua,
bēlua, bēlva, belba, F.: nhd.
Tier, Untier, großes Tier
untilgbar: lat. inexpiābiliter, Adv.: nhd. untilgbar
unträge: lat. indēses, Adj.: nhd. unträge
untrennbar: lat. ināvulsibilis, Adj.: nhd. untrennbar, unabreißbar; indīviduus, Adj.: nhd. ungeteilt, unzertrennt, unteilbar,
untrennbar; inēvulsibilis, Adj.: nhd. untrennbar
untreu -- untreu
werden: lat. dēficere, V.: nhd. sich losmachen, abfallen, abtrünnig
werden, untreu werden; dēscīscere, V.: nhd. sich lossagen, untreu werden,
abfallen
Untreue: lat. īnfidēlitās, F.: nhd. Untreue, Unehrlichkeit,
Unzuverlässigkeit, Unglaube
untrinkbar: lat. impotābilis, Adj.: nhd. untrinkbar
untröstbar: lat. incōnsōlābilis, Adj.: nhd. untröstbar, untröstlich
untröstlich: lat. incōnsōlābilis, Adj.: nhd. untröstbar, untröstlich; īnsōlābilis, Adj.: nhd. untröstlich; īnsōlābiliter,
Adv.: nhd. untröstlich
untüchtig -- für
untüchtig erkennen: lat. reprobāre, V.: nhd. für untüchtig erkennen, für
untüchtig erklären, verwerfen, missbilligen
untüchtig -- für
untüchtig erklären: lat. reprobāre, V.: nhd. für untüchtig erkennen, für
untüchtig erklären, verwerfen, missbilligen
untüchtig: lat. īgnāvus, Adj.: nhd. lässig, träge, ohne Energie,
untüchtig, faul, bequem
Untüchtigkeit: lat. indignitās, F.: nhd. Unwürdigkeit, Untüchtigkeit,
Unwürdiges; inertia, F.: nhd. Ungeschicktheit, Untüchtigkeit,
Trägheit
unüberlegbar: lat. ? incōnsīderābilis, Adj.: nhd. unüberlegbar?
unüberlegt -- unüberlegt
schwatzen: lat. nēniāre, V.: nhd. unüberlegt schwatzen
unüberlegt: lat. incircumspectē, Adv.: nhd. unbesonnen, unüberlegt; incircumspectus, Adj.: nhd. unbesonnen, unüberlegt; incōgitāns, Adj.: nhd. unbedacht, unüberlegt; incōgitātē, Adj.: nhd. unüberlegt; ? incōgitātor?,
Adj.?: nhd. unüberlegt?; incōgitātus
(1), Adj.: nhd. unüberlegt,
undenkbar, unbedacht; incōnsīderāns, Adj.: nhd. unbedachtsam, unüberlegt; incōnsīderanter, Adv.: nhd. unbedachtsam, unüberlegt; incōnsīderātē, Adv.: nhd. unüberlegt, unbesonnen; incōnsīderātō, Adv.: nhd. unüberlegt, unbedacht; incōnsīderātus, Adj.: nhd. unüberlegt, unbedacht, übereilt; incōnsultē, Adv.: nhd. unüberlegt; incōnsultō, Adv.:
nhd. unüberlegt, unbedachtsam; incontemplātus, Adj.: nhd. unüberlegt; *indēlīberāns,
Adj.: nhd. unüberlegt, unbesonnen; indēlīberanter, Adv.: nhd. unüberlegt, unbesonnen; indēlīberātus, Adj.: nhd. unüberlegt; ? irrecōgitātus,
Adj.: nhd. unüberlegt?; temerāriē, Adv.: nhd. unbesonnen, unüberlegt, verwegen
unüberlegtes -- unüberlegtes
Verfahren: lat. incōnsultum, N.: nhd. unüberlegtes Verfahren,
Unbedachtsamkeit
Unüberlegtes: lat. incōnsīderātum, N.: nhd. Unüberlegtes, Unbedachtes
Unüberlegtheit: lat. incōgitāntia, F.: nhd. Unbedachtsamkeit, Unüberlegtheit; incōnsīderantia, F.: nhd. Unüberlegtheit, Unbesonnenheit,
Verblendung; incōnsīderātio, F.: nhd. Unüberlegtheit, Unbesonnenheit
unüberredbar: lat. *īnsuāsibilis, Adj.: nhd. einem Rat nicht zugänglich,
unüberredbar
Unüberredbarkeit: lat. īnsuāsibilitās, F.: nhd. Unüberredbarkeit
unüberschreitbar: lat. intrānsgressibilis, Adj.: nhd. unüberschreitbar; intrānsgressibiliter, Adv.: nhd. unüberschreitbar; intrānsibilis, Adj.: nhd. unüberschreitbar; intrānsmeābilis, Adj.: nhd. unüberschreitbar
unüberschüttet: lat. inobrutus, Adj.: nhd. unüberschüttet, unbegraben
unübersteigbar: lat. inexsuperābilis, Adj.: nhd. unübersteigbar, unersteigbar,
unüberwindlich, unübertrefflich; īnsuperābilis
(1), Adj.: nhd. unübersteigbar,
ungangbar, unüberwindlich, unbesiegbar; īnsuperābiliter, Adv.: nhd. unübersteigbar, unüberwindlich
unübertrefflich: lat. inexsuperābilis, Adj.: nhd. unübersteigbar, unersteigbar,
unüberwindlich, unübertrefflich
unüberwindlich: lat. impenetrābilis, Adj.: nhd. undurchdringlich, unüberwindlich; inexpūgnābiliter, Adv.: nhd. unüberwindlich; inexsuperābilis, Adj.: nhd. unübersteigbar, unersteigbar,
unüberwindlich, unübertrefflich; īnsuperābilis
(1), Adj.: nhd. unübersteigbar,
ungangbar, unüberwindlich, unbesiegbar; īnsuperābiliter, Adv.: nhd. unübersteigbar, unüberwindlich; īnsuperātus, Adj.: nhd. unüberwunden, unüberwindlich; invincibilis, Adj.: nhd. unüberwindlich; invincibiliter, Adv.: nhd. unüberwindlich
unüberwunden: lat. inēluctātus, Adj.: nhd. unüberwunden; īnsuperātus, Adj.:
nhd. unüberwunden, unüberwindlich; invictrīx, Adj.: nhd. unbesiegt, unüberwunden; invictus, Adj.: nhd. unbesiegt, unüberwunden,
unbesiegbar
unüberzeugt: lat. inconvictus, Adj.: nhd. unüberzeugt
unumgänglich -- unumgänglich
nötig: lat. pernecessāriō, Adv.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend,
unumgänglich nötig; pernecessārius, Adj.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend,
unumgänglich nötig
unumgänglich: lat. inexpedībilis, Adj.: nhd. unumgänglich; necessāriē, Adv.:
nhd. unumgänglich, notwendig; necessārius
(1), Adj.: nhd. unumgänglich,
unvermeidlich, unausweichlich, notwendig; necesse, Adj. neutr.: nhd. unausweichlich,
unumgänglich, notwendig, erforderlich; pernecesse, Adv.: nhd. unumgänglich, notwendig
Unumgänglichkeit: lat. importūnitās, F.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage,
Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit; importūnium, N.: nhd.
unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit,
Schroffheit
unumkehrbar: lat. irreversibilis, Adj.: nhd. nicht umkehrbar, unumkehrbar
unumschränkte --
unumschränkte Herrschaft: lat. tyrannis
(1), F.: nhd. Tyrannis,
unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet
unumschränkte --
unumschränkte Macht: lat. rēgnum, N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft,
Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron
unumstößlich -- unumstößlich
behaupten: lat. arguere, V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich
kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen
unumstößlich: lat. inviolābiliter, Adv.: nhd. unverletzlich, unumstößlich; perēmptōriē, Adv.: nhd. entscheidend, unumstößlich
unumstößliche --
unumstößliche Beweisführung: lat. apodīxis, F.: nhd. unumstößliche Beweisführung
unumstößlicher -- von
unumstößlicher Beweiskraft seiend: lat. apodīcticus, Adj.: nhd. »apodiktisch«, von unumstößlicher
Beweiskraft seiend
Unumstößlichkeit: lat. inviolābilitās, F.: nhd. Unverletzlichkeit, Unumstößlichkeit;
inviolantia, F.: nhd. Unverletzlichkeit, Unumstößlichkeit
unumwunden: lat. professē, Adv.: nhd. frei heraus, unumwunden
ununterbrochen --
ununterbrochen Fortdauer: lat. continuitās, F.: nhd. ununterbrochen Fortdauer,
unmittelbare Fortdauer
ununterbrochen --
ununterbrochen fortdauern lassen: lat. perpetuāre, V.: nhd. ununterbrochen fortdauern lassen,
ununterbrochen fortsetzen
ununterbrochen --
ununterbrochen fortlaufend: lat. continuus, Adj.: nhd. zusammenhaftend, zusammenhängend,
ununterbrochen fortlaufend
ununterbrochen --
ununterbrochen fortsetzen: lat. perpetuāre, V.: nhd. ununterbrochen fortdauern lassen,
ununterbrochen fortsetzen
ununterbrochen: lat. contextus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammenhängend, ununterbrochen; continēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
zusammenhängend, anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend,
zusammenhängend, ununterbrochen, fortlaufend; continuō, Adv.: nhd.
ununterbrochen, fortwährend, unmittelbar darauf, sogleich; impausābilis, Adj.:
nhd. unausgesetzt, ununterbrochen; impausābiliter, Adv.: nhd. unausgesetzt, ununterbrochen; inoffēnsus, Adj.: nhd. unangestoßen, ungehindert,
unaufgehalten, ununterbrochen; interpolātim, Adv.: nhd. ununterbrochen; iūgis, Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengespannt,
immerdauernd, beständig, ununterbrochen; perpes, Adj.: nhd. aneinanderliegend, ununterbrochen,
fortwährend; perpetim, Adv.: nhd. ununterbrochen, fortwährend; perpetuē, Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort,
stets; perpetuiter, Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort,
stets; perpetuō, Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort,
stets; perpetuus, Adj.: nhd. aneinanderliegend, ununterbrochen,
fortwährend
ununterbrochene --
ununterbrochene Fortdauer: lat. perpetuitās, F.: nhd. ununterbrochene Fortdauer,
beständige Dauer, Beständigkeit
ununterbrochene --
ununterbrochene Fortführung: lat. continuātio, F.: nhd. ununterbrochene Fortführung,
Fortsetzung, unmittelbares Aufeinanderfolgen, Zusammenhang; endelechismos, gr.- M.: nhd.
ununterbrochene Fortführung, Fortsetzung
ununterbrochener -- in
ununterbrochener Reihe: lat. continenter, Adv.: nhd. zusammenhängend, in
ununterbrochener Reihe, unablässig, enthaltsam; continuanter, Adv.: nhd. in
ununterbrochener Reihe; continuātē, Adv.: nhd. in ununterbrochener Reihe,
hintereinander
ununterbrochenes --
ununterbrochenes Zechen: lat. perpōtātio, F.: nhd. ununterbrochenes Zechen,
Trinkgelage, Saufgelange
Ununterbrochenes: lat. perpetuum, N.: nhd. Ununterbrochenes, Stetiges
ununterrichtet --
ununterrichtet in der Medizin: lat. aniatrologētos, M.: nhd. ununterrichtet in der Medizin,
unerfahren in der Medizin
ununterscheidbar: lat. indīnōscibilis, Adj.: nhd. unerkennbar, ununterscheidbar; indiscrīminābilis, Adj.: nhd. ununterscheidbar
ununterschieden: lat. indīstīnctus, Adj.: nhd. ununterschieden, unabgesondert,
ungeordnet
ununterstützbar: lat. ? īnsupportābilis, Adj.: nhd. nicht herbeitragbar?,
ununterstützbar?
ununterstützt: lat. inauxiliātus, Adj.: nhd. ununterstützt
ununtersuchbar: lat. inexplōrābilis, Adj.: nhd. ununtersuchbar, unerforschbar
ununtersucht: lat. incōgnitē, Adv.: nhd. unbekannt, ununtersucht; incōgnitus, Adj.: nhd. unbekannt, ununtersucht; inēliquātus, Adj.: nhd. ununtersucht; *inexāminābilis,
Adj.: nhd. ununtersucht; inexāminābiliter, Adv.: nhd. ununtersucht; inexāminātē,
Adv.: nhd. ungeprüft, ununtersucht; inexāminātus, Adj.: nhd. ungeprüft, ununtersucht; inquaesītus, Adj.: nhd. ungesucht, ununtersucht; inquīsitus (2), Adj.: nhd. ununtersucht
unverächtlich: lat. incontemptibilis, Adj.: nhd. unverächtlich
unveränderlich -- nicht
unveränderlich: lat. inconvertibilis, Adj.: nhd. nicht unveränderlich, unbekehrbar
unveränderlich: lat. ametabolus, Adj.: nhd. unveränderlich; immōbilis, Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich; immōbiliter, Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich,
unverändert; immūtābilis (2), Adj.: nhd. unwandelbar, unveränderlich; immūtābiliter, Adv.: nhd. unveränderlich; impermūtābilis, Adj.: nhd. unveränderlich; impermūtābiliter, Adv.: nhd. unveränderlich; ināversibilis, Adj.: nhd. unveränderlich; inclīnis (2), Adj.: nhd. sich nicht neigend,
unveränderlich; incommūtābilis, Adj.: nhd. unveränderlich; incommūtābiliter, Adv.: nhd. unveränderlich; incommūtātus, Adj.: nhd. unveränderlich; inconvertibiliter, Adv.: nhd. unveränderlich; indēclīnābilis, Adj.: nhd. unbeugsam, unveränderlich; indēclīnābiliter, Adv.: nhd. unveränderlich, unablässig; indēflexibilis, Adj.: nhd. unbeugsam, unveränderlich; indēmūtābilis, Adj.: nhd. unveränderlich; indēmūtābiliter, Adv.: nhd. unveränderlich; inversābilis, Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich,
unbeständig; inversibilis, Adj.: nhd. unveränderlich, unwandelbar; invertibilis, Adj.: nhd. unwandelbar, unveränderlich; invertibiliter, Adv.: nhd. unwandelbar, unveränderlich; irrecuperābilis, Adj.: nhd. nicht wiederbringlich,
unveränderlich; irrecuperābiliter, Adv.: nhd. nicht wiederbringlich,
unveränderlich; irrefōrmābilis, Adj.: nhd. unveränderlich; stabiliter, Adv.: nhd. fest, dauerhaft, unveränderlich
unveränderliche --
unveränderliche Sache: lat. immōbilia,
m F.: nhd. Immobilie, unveränderliche Sache
Unveränderlichkeit: lat. immōbilitās, F.: nhd. Unbeweglichkeit, Unveränderlichkeit;
immūtābilitās, F.: nhd. Unwandelbarkeit, Unveränderlichkeit;
immūtātio (2), F.: nhd. Unwandelbarkeit, Unveränderlichkeit;
incommūtābilitās, F.: nhd. Unveränderlichkeit; inconvertibilitās, F.: nhd. Unveränderlichkeit; invertibilitās, F.: nhd. Unwandelbarkeit, Unveränderlichkeit
unverändert: lat. immōbiliter, Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich,
unverändert; immūtātus (2), Adj.: nhd. unverändert; indēclīnātus (2),
Adj.: nhd. unverändert, beständig; indēflexus, Adj.: nhd. ungebeugt, unverändert,
ungeschwächt; indēmūtātus, Adj.: nhd. unverändert
unverbesserlich: lat. incorrigibilis, Adj.: nhd. unverbesserlich; incorrigibiliter, lat.?, Adv.: nhd.
unverbesserlich; inēmendābilis, Adj.: nhd. unverbesserlich, unheilbar
unverbessert: lat. incorrēctus, Adj.: nhd. unverbessert; inēmendātus, Adj.:
nhd. unverbessert
unverbietbar: lat. ? invetābilis, Adj.: nhd. nicht verbieten könnend?,
unverbietbar?
unverboten: lat. invetitus, Adj.: nhd. unverboten, unverwehrt
unverbrannt: lat. inexūstus, Adj.: nhd. unverbrannt, uneingeäschert; inūstus (2), Adj.: nhd. unverbrannt
unverbrennbare --
unverbrennbare Leinwand: lat. asbeston,
gr.- N.: nhd. unverbrennbare Leinwand
unverbrennbares --
unverbrennbares Lein: lat. ? asbestinum, N.: nhd. unverbrennbares Lein?
unverbrennlich: lat. acaustos, Adj.: nhd. unverbrennlich
unverbrüchlich --
unverbrüchlich machen: lat. sancīre, V.: nhd. heiligen, unverbrüchlich machen,
unverletzlich machen, bekräftigen, besiegeln
unverbunden: lat. asyndetus, Adj.: nhd. unverbunden, nicht in Zusammenhang
stehend, asyndetisch; asynthetus, Adj.: nhd. nicht zusammengesetzt,
unverbunden; inconiūnctus, Adj.: nhd. unverbunden; inconnexus, incōnexus,
Adj.: nhd. unverbunden, unzusammenhängend; incontinuus, Adj.: nhd.
unverbunden; iniūnctus (2), Adj.: nhd. unverbunden
Unverbundenheit: lat. inconnexio,
incōnexio, F.: nhd. Unverbundenheit
unverdächtig: lat. īnsuspectē, Adv.: nhd. unverdächtig; īnsuspectus, Adj.: nhd.
unverdächtig
unverdaulich: lat. indīgestibilis, Adj.: nhd. unverdaulich
Unverdaulichkeit: lat. crūditās, F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des
Magens, Überfluss an Nahrungssäften; crūditio, F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des
Magens; indīgestus (2), M.: nhd. Unverdaulichkeit
unverdaut -- unverdaut
werden: lat. crūdēscere, V.: nhd. unverdaut werden, hart werden,
heftig werden, stark werden, erstarken
unverdaut: lat. indīgestē, Adv.: nhd. ungeordnet, unverdaut; indīgestus (1), Adj.: nhd. ungeordnet, unverdaut
unverderbt: lat. integrē, Adv.: nhd. unversehrt, unverderbt,
vorurteilsfrei; integriter?, Adv.: nhd. unversehrt, unverderbt,
vorurteilsfrei
unverdient: lat. immerēns, Adj.: nhd. unverdient, unschuldig; immerenter, Adv.: nhd. unverdient, unschuldig; immeritē, Adv.: nhd. unverdient, ohne Schuld; immeritō, Adv.: nhd. unverdient, ohne Schuld; immeritus, Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, unverdient,
unverschuldet; indēbitus, Adj.: nhd. nicht gebührend, unverdient
Unverdientes: lat. ? immerentia, F.: nhd. Unverdientes?; ? immeritum, N.: nhd. Unverdientes?; ? indēbitum, N.: nhd. Unverdientes?
unverdorben: lat. inconcorruptus,
lat.?, Adj.: nhd. unverdorben, unversehrt; incorrumpendus, Adj.: nhd. nicht zu verderben seiend,
unverdorben, unversehrt; incorruptus, Adj.: nhd. unverdorben, unversehrt; indēflōrātus, Adj.: nhd. nicht entjungfert, unverdorben, unversehrt;
indēprāvātus, Adj.: nhd. unverdorben, von jeder Verderbnis
frei; sānus, Adj.: nhd. gesund, heil, unverdorben, richtig
Unverdorbenheit: lat. integritūdo, F.: nhd. Unverdorbenheit; sincēritās, F.: nhd. Unverdorbenheit, Gesundheit,
Aufrichtigkeit
unverdrossen -- unverdrossen
sein (V.): lat. ? impigere*,
inpigere, V.: nhd. unverdrossen sein
(V.)?
unverdrossen: lat. impigēns, Adj.: nhd. unverdrossen, unaufhörlich; impiger,
Adj.: nhd. unverdrossen, nicht träge, rastlos; impigrē, Adv.: nhd.
unverdrossen, rastlos, eifrig, ohne Zögern
Unverdrossenheit: lat. impigritās, F.: nhd. Unverdrossenheit; impigritia, F.: nhd. Unverdrossenheit
unverdunkelbar: lat. inobscūrābilis, Adj.: nhd. nicht zu verdunkeln seiend,
unverdunkelbar; inobumbrābilis, Adj.: nhd. nicht verdunkelbar,
unverdunkelbar, nicht verdeckbar
unverehelicht: lat. inuxōrus, Adj.: nhd. unverehelicht, unverheiratet
unvereinbar -- nicht
unvereinbar: lat. īnsociābilis, Adj.: nhd. nicht unvereinbar, unverträglich
unvereinbar: lat. dissociābilis, Adj.: nhd. unvereinbar, trennend; dissociālis, Adj.: nhd. unvereinbar
unverfälscht: lat. genuīnus
(1), Adj.: nhd. angeboren,
angestammt, natürlich, unverfälscht; inadulterātus, Adj.: nhd. unverfälscht; inaliēnātus, Adj.:
nhd. unverfälscht; intemerātē, Adv.: nhd. unverfälscht, unversehrt; merācus, Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt,
unverfälscht; merālis, Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt,
unverfälscht; merātus, Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt,
unverfälscht; merus, Adj.: nhd. lauter, rein, unverfälscht,
unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; pisticus, Adj.: nhd. unverfälscht, echt
unverführbar: lat. ? īnsēdūcibilis, Adj.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht
ausschließbar, unverführbar?; ? īnsēdūcibiliter, Adv.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht
ausschließbar, unverführbar?
unvergänglich: lat. aeternābilis, Adj.: nhd. ewiger Dauer fähig, unvergänglich,
ewig; aeternus, aeviternus, Adj.: nhd. ewig, unvergänglich, unsterblich; immarcēscibilis, Adj.: nhd. unverwelklich, unvergänglich; ? immarcibilis, Adj.: nhd. unverwelklich?, unvergänglich?; immortālis (1), Adj.: nhd. unsterblich, unendlich,
unvergänglich, unauflöslich, ewig; incorruptibilis, Adj.: nhd. unvergänglich; incorruptibiliter, Adv.: nhd. unvergänglich, unverweslich; incorruptīvus, Adj.: nhd. unvergänglich; incorruptōrius, Adj.: nhd. unvergänglich; indēlēbilis, Adj.: nhd. unvertilgbar, unvergänglich; indēlētus, Adj.: nhd. unzerstört, unvertilgbar,
unvergänglich; indēsertus, Adj.: nhd. nicht verlassen (Adv.), unvergänglich;
? īnsubrēptibilis, Adj.: nhd. nicht heranschleichbar?,
unvergänglich?
Unvergänglichkeit: lat. aeternitās,
aeviternitās, F.: nhd. ewige Dauer,
Ewigkeit, Unvergänglichkeit; immortālitās, F.: nhd. Unsterblichkeit, Unvergänglichkeit,
Ewigkeit; incorruptēla, F.: nhd. Unvergänglichkeit, Unverweslichkeit;
incorruptibilitās, F.: nhd. Unvergänglichkeit; incorruptio, F.: nhd. Unvergänglichkeit, Unverweslichkeit
unvergeltbar: lat. irremūnerābilis, Adj.: nhd. unvergeltbar
unvergessen: lat. inoblitterātus
(1), inoblīterātus, Adj.:
nhd. unverlöscht, unvergessen
unvergesslich: lat. dēsīderābilis, Adj.: nhd. verlangenswert, wünschenswert,
begehrenswert, unvergesslich
unvergleichbar: lat. incompār, Adj.: nhd. unvergleichbar; incomparābilis,
imcomparāvilis, Adj.: nhd.
unvergleichbar, unvergleichlich; incomparābiliter, Adv.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich,
ohne Vergleichung, ungleich; incomparātus, Adj.: nhd. unverglichen, unvergleichbar; inextimābilis, Adj.: nhd. unschätzbar, unvergleichbar
Unvergleichbarkeit: lat. incomparābilitās, F.: nhd. Unvergleichbarkeit
unvergleichlich: lat. inaequiparābilis,
lat.?, Adj.: nhd. unnachahmlich, unvergleichlich; incomparābilis, imcomparāvilis, Adj.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich; incomparābiliter, Adv.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich,
ohne Vergleichung, ungleich
unverglichen: lat. incomparātus, Adj.: nhd. unverglichen, unvergleichbar
unvergolten: lat. irremūnerātus, Adj.: nhd. unvergolten
unverheiratet: lat. innubus, Adj.: nhd. unverheiratet, unvermählt, ehelos;
innūptus, Adj.: nhd. unverheiratet, unvermählt; inuxōrus, Adj.: nhd. unverehelicht, unverheiratet
Unverheiratete: lat. anympha, F.: nhd. Unverheiratete; innūba, F.: nhd.
Unverheiratete
Unverheirateter: lat. agamus, M.: nhd. Unverheirateter
unverhofft: lat. inauspicātus, Adj.: nhd. keine Auspizien angestellt
werdend, von schlimmer Vorbedeutung seiend, unverhofft; incautus, Adj.: nhd.
unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, unverwahrt, unbewacht, unverhofft; īnspērābilis, Adj.: nhd. nicht zu hoffen seiend,
unverhofft; īnspērātē, Adv.: nhd. unverhofft; īnspērātō,
Adv.: nhd. unverhofft, unvermutet; īnspērātus, Adj.: nhd. ungehofft, unverhofft, unvermutet,
gegen alle Hoffnung eintretend
unverhohlen: lat. apertē, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen,
offenherzig, unverhohlen; apertō, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen,
offenherzig, unverhohlen; incēlātus, Adj.: nhd. unverhohlen; indissimulābilis, Adj.:
nhd. unverhohlen; indissimulanter, Adv.: nhd. unverhohlen; manifēstātim, lat.?, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen,
unverhohlen; palam, Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen
der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich; prōmptē, Adv.:
nhd. leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen; prōmptim, Adv.: nhd.
leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen
unverhüllt: lat. inconvolūtus, Adj.: nhd. unverhüllt; inopertus, Adj.: nhd.
unverhüllt; invēlātus, Adj.: nhd. unverhüllt, unbedeckt
unverkäuflich: lat. invēndibilis, Adj.: nhd. unverkäuflich
unverkauft: lat. invēnditus, Adj.: nhd. unverkauft
unverkennbar: lat. ēvidenter, Adv.: nhd. augenscheinlich, einleuchtend,
offenbar, unverkennbar
unverkürzbar: lat. illībābilis, Adj.: nhd. unverminderlich, unverkürzbar
unverkürzt: lat. illībātus, Adj.: nhd. unvermindert, unverkürzt,
ungeschmälert, unversehrt, vollständig; integer, Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt,
unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch,
unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter
unverletzlich -- das auf der
Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und
unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen, N.: nhd.
Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft
heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel
unverletzlich --
unverletzlich machen: lat. sancīre, V.: nhd. heiligen, unverbrüchlich machen,
unverletzlich machen, bekräftigen, besiegeln
unverletzlich: lat. illaedibilis,
lat.?, Adj.: nhd. unverletzlich; illaesibilis, Adj.: nhd. unverletzlich; intemerābilis, Adj.: nhd. unverletzlich; intemerandus, Adj.: nhd. unbefleckbar, unverletzlich; inviolābilis, Adj.: nhd. unverletzlich; inviolābiliter, Adv.: nhd. unverletzlich, unumstößlich; inviolātē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. unverletzt,
unverletzlich; inviolātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverletzt,
unversehrt, unverletzlich; sacersānctus, Adj.: nhd. unverletzlich, hochheilig,
ehrwürdig; sacrōsānctus, Adj.: nhd. unverletzlich, hochheilig,
ehrwürdig; sānctē, Adv.: nhd. heilig, unverletzlich, unantastbar,
streng religiös
Unverletzlicher: lat. Augustus
(2), Agustus, M.: nhd. Heiliger,
Unverletzlicher
Unverletzlichkeit: lat. inviolābilitās, F.: nhd. Unverletzlichkeit, Unumstößlichkeit;
inviolantia, F.: nhd. Unverletzlichkeit, Unumstößlichkeit;
sānctitās, F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit,
Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Frömmigkeit, Ehrlichkeit; sānctitūdo, F.:
nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit,
Ehrlichkeit, Reinheit
unverletzt: lat. illaesus, Adj.: nhd. unverletzt, unangefochten; imminūtus (2), Adj.: nhd. unvermindert, ungeschmälert,
unverletzt; impopulābilis,
inpopulābilis, Adj.: nhd.
unverletzt, unangefochten; indēlībātus, Adj.: nhd. ungeschmälert, unverletzt; indēstrictus, Adj.: nhd. ungestreift, ungeritzt,
unverletzt; ? inquerellātus, Adj.: nhd. unverletzt?; īnsaucius, Adj.: nhd.
unverwundet, unverletzt, nicht betrunken; īntāctus
(1), Adj.: nhd. unberührt,
unverletzt, unversehrt; intemerātus, Adj.: nhd. unbefleckt, unverletzt, makellos; inviolāns, Adj.: nhd. unschuldig, unverletzt; inviolātē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. unverletzt,
unverletzlich; inviolātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverletzt,
unversehrt, unverletzlich; invulnerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverwundet,
unverletzt; salvus, Adj.: nhd. heil, wohlbehalten, gesund,
unverletzt; sōspes, Adj.: nhd. wohlbehalten, unverletzt,
unversehrt
Unverletztheit: lat. incolumitās,
incolomitās, F.: nhd.
Unverletztheit, Erhaltung; ? inviolātum, N.: nhd. Unverletztheit?; salūs, F.: nhd. Unverletztheit, Gesundheit,
Wohlbefinden, Glück
unverlierbar: lat. ināmissibilis, Adj.: nhd. unverlierbar; ināmissibiliter, Adv.:
nhd. unverlierbar
unverlobt: lat. indēspōnsātus, Adj.: nhd. unverlobt
unverlöscht: lat. inoblitterātus
(1), inoblīterātus, Adj.:
nhd. unverlöscht, unvergessen
unvermählt: lat. caelebs,
cēlebs, coelebs, Adj.: nhd.
unvermählt, ehelos; caelibātus (1),
coelibātus, Adj.: nhd. unvermählt,
ehelos; innubus, Adj.: nhd. unverheiratet, unvermählt, ehelos;
innūptus, Adj.: nhd. unverheiratet, unvermählt; *novius (1), Adj.: nhd. unvermählt; viduus, Adj.: nhd. beraubt,
leer, verwitwet, gattenlos, ledig, unvermählt
unvermeidbar: lat. indēvitātus, Adj.: nhd. unvermieden, unvermeidbar; inēvītābilis, Adj.: nhd. unvermeidlich, unvermeidbar,
unausweichlich, unausweichbar
unvermeidlich: lat. ineffugibilis, Adj.: nhd. unentfliehbar, unvermeidlich; inēvītābilis, Adj.: nhd. unvermeidlich, unvermeidbar,
unausweichlich, unausweichbar; inēvītābiliter, Adv.: nhd. unvermeidlich; necessārius (1), Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich,
unausweichlich, notwendig
Unvermeidlichkeit: lat. necessitās, F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit,
Verhängnis, Schicksal; necessitūdo, F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit,
Not, Zusammenhang der natürlichen Dinge
unvermerkt -- unvermerkt
zunehmen: lat. glīscere, V.: nhd. unvermerkt zunehmen, entglimmen,
überhandnehmen
unvermerkt: lat. dissimulābilis*, Adj.: nhd. unvermerkt, insgeheim; dissimulābiliter, Adv.: nhd. unvermerkt, insgeheim; dissimulāns*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvermerkt,
insgeheim; dissimulanter, Adv.: nhd. unvermerkt, insgeheim; fūrtim, Adv.: nhd. verstohlen, insgeheim, unvermerkt;
fūrtīvē, Adv.: nhd. verstohlen, unvermerkt
unvermieden: lat. indēvitātus, Adj.: nhd. unvermieden, unvermeidbar
unverminderlich: lat. illībābilis, Adj.: nhd. unverminderlich, unverkürzbar
unvermindert: lat. illībātē, Adv.: nhd. unvermindert, ungeschmälert; illībātus, Adj.: nhd. unvermindert, unverkürzt,
ungeschmälert, unversehrt, vollständig; imminūtus
(2), Adj.: nhd. unvermindert,
ungeschmälert, unverletzt; inattenuātus, Adj.: nhd. unvermindert, ungeschwächt; incōnsūmptus, Adj.: nhd. unverzehrt, unvermindert,
unzerstörbar; indēfectus, Adj.: nhd. unvermindert, ungeschwächt; indēminūtus, Adj.: nhd. unvermindert; inēlīmātus,
Adj.: nhd. unvermindert; integer, Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt,
unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch,
unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter
unvermischbar: lat. incommiscibilis, Adj.: nhd. unvermischbar; incōnfundibilis, Adj.: nhd. unvermischbar
unvermischt -- ziemlich
unvermischt: lat. merāculus,
merāclus, Adj.: nhd. ziemlich
unvermischt
unvermischt: lat. immixtus
(2), Adj.: nhd. unvermischt; impermixtus (2), Adj.: nhd. unvermischt; imprōmiscus, Adj.: nhd.
unvermischt; incommixtus, Adj.: nhd. unvermischt, getrennt; intemperātus, Adj.: nhd. unvermischt, gemäßigt, maßlos,
übertrieben; merācus, Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt,
unverfälscht; merālis, Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt,
unverfälscht; merātus, Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt,
unverfälscht; merōsus, Adj.: nhd. reinen Stoff enthaltend,
unvermischt; merus, Adj.: nhd. lauter, rein, unverfälscht,
unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; putus, Adj.: nhd. gereinigt, geputzt, ganz rein,
blank, lauter, unvermischt
unvermischten -- ein Gefäß
für unvermischten Wein: lat. acratophoron,
gr.- N.: nhd. ein Gefäß für unvermischten Wein; acratophoros, gr.- M.: nhd. ein Gefäß für unvermischten Wein
unvermischten -- unvermischten
Wein trinkend: lat. merōbibus, Adj.: nhd. unvermischten Wein trinkend
Unvermischtes: lat. merum, N.: nhd. Lauteres, Unvermischtes
unvermittel: lat. immediātus, Adj.: nhd. fern, unvermittel
Unvermögen -- Unvermögen
zu sprechen: lat. īnfantia, F.: nhd. Unvermögen zu sprechen, kindliches
Alter, Kindheit, Jugend
Unvermögen: lat. impotentia, F.: nhd. Unvermögen, Ohnmacht; invalentia, F.: nhd. Unvermögen, Schwäche, Unpässlichkeit
unvermögend -- unvermögend
etwas zu ertragen: lat. impatiēns, Adj.: nhd. unvermögend etwas zu ertragen,
ungeduldig
unvermögend: lat. adynatos,
gr.- Adj.: nhd. unvermögend, schwach; impossibilis, Adj.: nhd. unmöglich, unvermögend; impossibiliter, Adv.: nhd. unmöglich, unvermögend
unvermüdet: lat. indēlassātus, Adj.: nhd. unvermüdet
unvermutbar: lat. īnsuspicābilis, Adj.: nhd. unvermutbar, unvermutet
unvermutet -- nicht
unvermutet: lat. īnsubitus, Adj.: nhd. nicht plötzlich, nicht unvermutet
unvermutet: lat. imprōvīsē, Adv.: nhd. unversehens, unvermutet; imprōvīsō, Adv.: nhd. unversehens, unvermutet; imprōvīsus (1), Adj.: nhd. nicht vorausgesehen, unvermutet; inopīnābilis, Adj.: nhd. unvermutet, unerwartet; inopīnābiliter, Adv.: nhd. unvermutet, unerwartet; inopīnanter, Adv.: nhd. unvermutet; inopīnātē,
Adv.: nhd. unvermutet; inopīnātō, Adv.: nhd. unvermutet; inopīnātus, Adj.:
nhd. unvermutet, überraschend, nichts vermutend; inopīnō, Adv.:
nhd. unvermutet; inopīnus, Adj.: nhd. unvermutet; īnspērātō,
Adv.: nhd. unverhofft, unvermutet; īnspērātus, Adj.: nhd. ungehofft, unverhofft, unvermutet,
gegen alle Hoffnung eintretend; īnsuspicābilis, Adj.: nhd. unvermutbar, unvermutet; īnsuspicātus, Adj.: nhd. unvermutet, überraschend; necopīnātō, Adv.: nhd. unvermutet, wider Vermuten; necopīnātus, Adj.: nhd. unvermutet; necopīnus, Adj.: nhd.
unvermutet, nichts vermutend; repentāliter, Adv.: nhd. plötzlich, mit einem Schlag,
unvermutet; repente, Adv.: nhd. plötzlich, mit einem Schlag,
unvermutet; repentīno, Adv.: nhd. plötzlich, unvermutet; repentīnus, Adj.: nhd. plötzlich, unvermutet; subitus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. plötzlich, unvermutet, dringend, eilig
unvermuteter -- unvermuteter
Vorfall: lat. subitum, N.: nhd. Unvermutetes, Plötzliches,
unvermuteter Vorfall
Unvermutetes: lat. inopīnātum, N.: nhd. Unvermutetes, überraschend; subitum,
N.: nhd. Unvermutetes, Plötzliches, unvermuteter Vorfall
unvernehmlich: lat. inexplānātus, Adj.: nhd. undeutlich, unvernehmlich
unverneint: lat. ? innegātus, Adj.: nhd. nicht verneint?, unverneint?
Unvernuft: lat. ? aufonitra, F.?: nhd. Unvernuft?
Unvernunft: lat. alogia, F.: nhd. Unvernunft, Unverstand; dēmentia, F.: nhd. Nicht-recht-bei-Sinnen-Sein,
Unvernunft, Wahnsinn, Schwachsinn; īnsēnsātio, F.: nhd. Unvernunft, Torheit; irratio,
F.: nhd. Unvernunft; irratiōnābilitās, F.: nhd. Unvernunft
unvernünftig -- unvernünftig
sein (V.): lat. alogiārī, V.: nhd. unvernünftig sein (V.)
unvernünftig: lat. alogus (1), Adj.: nhd. unvernünftig, irrational; dēmēns, Adj.: nhd. nicht recht bei Sinnen seiend,
unvernünftig, wahnsinnig, verrückt; īnsāniēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unvernünftig, toll;
? īnsānītīvē?, Adv.: nhd. unvernünftig?; ? *īnsānītīvus, Adj.: nhd. unvernünftig?; īnsēnsābilis?, Adj.: nhd. unvernünftig; īnsēnsātē,
Adv.: nhd. unsinnig, unvernünftig; īnsēnsātus, Adj.: nhd. unvernünftig; irratiōnābilis,
Adj.: nhd. unvernünftig; irratiōnābiliter, Adv.: nhd. unvernünftig; irratiōnālis,
Adj.: nhd. unvernünftig; irratiōnāliter, Adv.: nhd. unvernünftig
unvernünftige -- »der sehr
unvernünftige Vater« (Titel eines Buches des Orbilius): lat. perialogos, M.: nhd. »der sehr unvernünftige Vater«
(Titel eines Buches des Orbilius)
»Unvernünftiger« --
»Unvernünftiger« (ein Häretiker): lat. Alogus
(2), M.: nhd. »Unvernünftiger« (ein
Häretiker)
unvernünftiges --
unvernünftiges Wesen: lat. irratiōnābile, N.: nhd. unvernünftiges Wesen
unveröffentlicht: lat. incelebrātus, Adj.: nhd. unveröffentlicht
unverringert: lat. ? incomminūtus, Adj.: nhd. unzermalmt?, unverringert?
unverschämt -- etwas
unverschämt: lat. subimpudēns, Adj.: nhd. etwas unverschämt
unverschämt -- unverschämt
werden: lat. dēpudēscere, V.: nhd. alle Scham ablegen, unverschämt
werden, schamlos werden
unverschämt: lat. cōnfīdenter, Adv.: nhd. voll Selbstvertrauen, keck,
verwegen, unverschämt; effrōns, Adj.: nhd. unverschämt, verwegen; impudefactus, Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; impudēns, Adj.: nhd. unverschämt, schamlos; impudenter, Adv.: nhd. schamlos, unverschämt,
ungebührlich; impudīcātus, Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; impudīcus, Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; impudōrātē, Adv.: nhd. unverschämt; impudōrātus, impudērātus, lat Adj.: nhd. unverschämt; īnfrontōsus*, īnfrontuōsus, Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; īnsolēns, Adj.: nhd. ungewöhnlich, ungewohnt,
auffallend, überheblich, unverschämt; inverēcundē, Adv.: nhd. unverschämt, ohne Scheu und Scham;
inverēcundus, Adj.: nhd. unsittsam, unbescheiden,
unverschämt, rücksichtslos; procāx, Adj.: nhd. sehr begehrlich, zudringlich,
frech, unverschämt; protervis, Adj.: ungestüm, heftig, schamlos,
unverschämt; protervus,
proterbus, Adj.: nhd. ungestüm, heftig,
schamlos, unverschämt
unverschämtes --
unverschämtes Wesen: lat. irreverentia, F.: nhd. Unehrerbietigkeit, Unbescheidenheit,
unverschämtes Wesen
Unverschämtheit: lat. impudentia, F.: nhd. Unverschämtheit, Schamlosigkeit; inverēcundia, F.: nhd. Unverschämtheit, Schamlosigkeit; protervia, F.: nhd. Frechheit, Schamlosigkeit,
Unverschämtheit, Mutwille; protervitās, F.: nhd. Frechheit, Schamlosigkeit,
Unverschämtheit, Mutwille
unverschließbar: lat. inclausibilis, Adj.: nhd. unverschließbar
unverschlossen: lat. inobserātus, Adj.: nhd. nicht verschlossen, unverschlossen
unverschmäht: lat. īnfāstīdītus, Adj.: nhd. unverschmäht, nicht widerlich
unverschuldet: lat. īgnōrātus, Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht
erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet; immeritus, Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, unverdient,
unverschuldet
unversehens: lat. imprōvīsē, Adv.: nhd. unversehens, unvermutet; imprōvīsō, Adv.: nhd. unversehens, unvermutet; imprūdenter, Adv.: nhd. wider Wissen, unwissend, aus
Unwissenheit, unversehens
unversehrlich: lat. invitiābilis, Adj.: nhd. unversehrlich
unversehrt -- in allen
seinen Teilen unversehrt: lat. holoclēros,
gr.- Adj.: nhd. in allen seinen Teilen unversehrt
unversehrt -- unversehrt
bewahren: lat. servāre, V.: nhd. erretten, retten, erhalten,
bewahren, unversehrt bewahren, beobachten
unversehrt: lat. ? adintegrē, Adv.: nhd. unversehrt?; columis, Adj.: nhd.
unversehrt; illībātus, Adj.: nhd. unvermindert, unverkürzt,
ungeschmälert, unversehrt, vollständig; inattāminātus, Adj.: nhd. unbefleckt, unversehrt; incolumis, incolomis, Adj.: nhd. unversehrt, frisch, munter; inconcorruptus, lat.?, Adj.: nhd.
unverdorben, unversehrt; incorrumpendus, Adj.: nhd. nicht zu verderben seiend,
unverdorben, unversehrt; incorruptus, Adj.: nhd. unverdorben, unversehrt; indēflōrātus, Adj.: nhd. nicht entjungfert, unverdorben,
unversehrt; īntāctus (1), Adj.: nhd. unberührt, unverletzt, unversehrt;
integer, Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt,
unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch,
unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; integrē, Adv.: nhd.
unversehrt, unverderbt, vorurteilsfrei; integriter?, Adv.: nhd. unversehrt, unverderbt,
vorurteilsfrei; intemerātē, Adv.: nhd. unverfälscht, unversehrt; inviolātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverletzt,
unversehrt, unverletzlich; sartē,
sarctē, Adv.: nhd. unversehrt, unberührt;
sōspes, Adj.: nhd. wohlbehalten, unverletzt,
unversehrt
Unversehrtheit: lat. ? ason, N.?: nhd. Unversehrtheit?; ? dissum,
N.?: nhd. Unversehrtheit?; illībātio, F.: nhd. Unversehrtheit, Erhaltung; innoxia,
F.: nhd. Unversehrtheit, Unschuld; integritās, F.: nhd. Unversehrtheit, Erhaltung,
Jungfernschaft, Lauterkeit, Reinheit; intemeritās, F.: nhd. Unversehrtheit
unversengt: lat. inadustus, Adj.: nhd. unangebrannt, unversengt
unversenkbar: lat. immersābilis, Adj.: nhd. unversenkbar
unversöhnlich: lat. implacābilis, Adj.: nhd. unversöhnlich, unerbittlich; implacābiliter, Adv.: nhd. unversöhnlich, unerbittlich; inexpiābilis, Adj.: nhd. unversöhnlich, unsühnbar; ? inexplācābilis, Adj.: nhd. unversöhnlich?; irreconciliābilis, Adj.: nhd. unversöhnlich; irremediābilis, Adj.: nhd. unheilbar, unversöhnlich; irremediābiliter, Adv.: nhd. unheilbar, unversöhnlich
unversöhnlicher: lat. implacābilius, Adv. (Komp.): nhd. unversöhnlicher
Unversöhnlichkeit: lat. implacābilitās, F.: nhd. Unversöhnlichkeit
unversöhnt: lat. implacātus, Adj.: nhd. unbesänftigt, unversöhnt; inconciliātus, Adj.: nhd. unversöhnt
unversperrt: lat. patēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. offen, gangbar,
unversperrt, frei, offenbar; patidus, Adj.: nhd. offen, gangbar, unversperrt, frei
Unverstand: lat. alogia, F.: nhd. Unvernunft, Unverstand; īnsipientia, F.: nhd. Unverstand, Torheit
unverständig: lat. excors,
ēcors, Adj.: nhd. ohne Verstand
seiend, kopflos, unverständig, einfältig, dumm; inintellegēns, Adj.:
nhd. unverständig, keine Vernunft habend; īnscītus, Adj.: nhd. ungeschickt, unverständig,
töricht, ungereimt; īnsipiēns,
insāpiēns, Adj.: nhd.
unverständig, unklug, töricht, albern; īnsipienter, Adv.: nhd. unverständig, unklug, töricht,
albern
unverständlich: lat. balbē, Adv.: nhd. stammelnd, unverständlich; inapprehēnsibilis, Adj.: nhd. unbegreiflich, unverständlich; incōgnōscibilis, Adj.: nhd. unverständlich; incōgnōscibiliter, Adv.: nhd. unverständlich; inintelligibilis, Adj.: nhd. unverständlich; inintelligibiliter, Adv.: nhd. unverständlich; obscūrē, Adv.: nhd. dunkel, undeutlich,
unverständlich, unbekannt; tenebricōsus, Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, in Dunkel
gehüllt, umnachtet, umnebelt, unverständlich
Unverständlichkeit: lat. obscūritās, F.: nhd. Verdunkelung, Dunkelheit,
Unklarheit, Unverständlichkeit
Unverständnis: lat. inintellegentia, F.: nhd. Unverständnis, Nichtkennen
unversteuert: lat. īnscrīptus
(2), Adj.: nhd. ungeschrieben, nicht
aufgeschrieben, unverzollt, unversteuert
unverstümmelt: lat. immutilātus, Adj.: nhd. unverstümmelt
unversucht: lat. intentātus
(1), intemptātus, Adj.: nhd.
unangetastet, unberührt, unversucht; intractātus,
intrectātus, Adj.: nhd.
unbehandelt, unversucht, ungesucht
unvertauscht: lat. impermūtātus, Adj.: nhd. unvertauscht
unverteidigt: lat. imprōtēctus, Adj.: nhd. unbedeckt, unverteidigt,
ungeschützt; indēfēnsē, Adv.: nhd. unverteidigt; indēfēnsus, Adj.:
nhd. unbeschützt, unverteidigt
unverteilt: lat. indispēnsātus, Adj.: nhd. unverteilt, ungeregelt, übermäßig
unvertilgbar: lat. indēlēbilis, Adj.: nhd. unvertilgbar, unvergänglich; indēlētus, Adj.: nhd. unzerstört, unvertilgbar,
unvergänglich; inexterminābilis, Adj.: nhd. unausrottbar, unvertilgbar, ewig
unverträglich: lat. absonus, Adj.: nhd. abtönend, misstönend,
unverträglich; discordis, Adj.: nhd. zwieträchtig, uneinig,
unverträglich, zerfallen (Adj.); discorditer, Adv.: nhd. zwieträchtig, uneinig,
unverträglich, zerfallen (Adj.); discors, Adj.: nhd. zwieträchtig, uneinig,
unverträglich, zerfallen (Adj.); īnsociābilis, Adj.: nhd. nicht unvereinbar, unverträglich
unverurteilt: lat. indemnātus, Adj.: nhd. unverurteilt, ohne verurteilt
worden zu sein (V.)
unvervollkommnungsfähig: lat. incōnsummābilis, Adj.: nhd. unvervollkommnungsfähig
unverwahrt: lat. immūnītus, Adj.: nhd. unverwahrt, unbefestigt,
unbeschützt; incautus, Adj.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam,
unvorsichtig, unverwahrt, unbewacht, unverhofft; incustōdītus,
Adj.: nhd. unbewacht, unverwahrt, nicht beobachtet; intūtus, Adj.: nhd.
ungesichert, unsicher, schutzlos, unverwahrt, unzuverlässig, misslich
unverwehrt: lat. invetitus, Adj.: nhd. unverboten, unverwehrt
unverwelklich: lat. immarcēscibilis, Adj.: nhd. unverwelklich, unvergänglich; ? immarcibilis, Adj.: nhd. unverwelklich?, unvergänglich?
unverwendbar: lat. ? incōnsūmptibilis, Adj.: nhd. unverwendbar?
unverwerflich: lat. irreprobābilis, Adj.: nhd. unverwerflich; irreprobābiliter, Adv.: nhd. unverwerflich
unverweslich: lat. imputrēscibilis, Adj.: nhd. unverweslich; imputribilis, Adj.: nhd.
unverweslich, der Fäulnis nicht unterworfen; imputribiliter, Adv.: nhd.
unverweslich; incorruptibiliter, Adv.: nhd. unvergänglich, unverweslich
Unverweslichkeit: lat. imputribilitās, F.: nhd. Unverweslichkeit; incorruptēla, F.: nhd. Unvergänglichkeit, Unverweslichkeit;
incorruptio, F.: nhd. Unvergänglichkeit, Unverweslichkeit
Unverwirrtheit: lat. incōnfūsibilitās, F.: nhd. Unverwirrtheit
unverworren: lat. ? inconturbātus, Adj.: nhd. unverworren?
unverwundbar: lat. atrōtus, Adj.: nhd. unverwundbar; imperforābilis, Adj.:
nhd. unverwundbar; invulnerābilis,
involnerābilis, Adj.: nhd.
unverwundbar
unverwundet: lat. īnsauciātus, Adj.: nhd. unverwundet; īnsaucius, Adj.: nhd.
unverwundet, unverletzt, nicht betrunken; invulnerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverwundet,
unverletzt
unverzagt: lat. intrepidus, Adj.: nhd. unerschrocken, unverzagt
unverzehrt: lat. incōnsūmptus, Adj.: nhd. unverzehrt, unvermindert,
unzerstörbar; inexēsus, Adj.: nhd. unverzehrt
unverzeihlich: lat. inveniābilis, Adj.: nhd. unverzeihlich; irremissibilis, Adj.: nhd. unerlässlich, unverzeihlich; irremissibiliter, Adv.: nhd. unerlässlich, unverzeihlich
unverzollt: lat. īnscrīptus
(2), Adj.: nhd. ungeschrieben, nicht
aufgeschrieben, unverzollt, unversteuert
unverzüglich: lat. indisiūnctim, Adv.: nhd. unverzüglich, sofort
unvollendet: lat. imperfectus, Adj.: nhd. unvollendet, unvollständig,
unvollkommen; inabsolūtus, Adj.: nhd. unvollendet, unvollständig; incōnfectus, Adj.: nhd. unvollendet; incōnsummātus,
Adv.: nhd. unvollendet, unausgebildet; ineffectus, Adj.: nhd.
unausgeführt, unvollendet; ? minusquamfīnītus, Adj.: nhd. unvollendet?; minusquamperfectus, Adj.:
nhd. unvollendet
unvollkommen: lat. imperfectē, Adv.: nhd. unvollkommen, unvollständig; imperfectus, Adj.: nhd. unvollendet, unvollständig,
unvollkommen
Unvollkommene: lat. dēfectrīx, F.: nhd. Abtrünnige, Unvollkommene
Unvollkommenheit: lat. imperfectio, F.: nhd. Unvollkommenheit, Unvollständigkeit;
incōnsummātio, F.: nhd. Unvollkommenheit
unvollständig: lat. assūmptīvus,
adsūmptīvus, Adj.: nhd.
unvollständig, assumtiv; imperfectē, Adv.: nhd. unvollkommen, unvollständig; imperfectus, Adj.: nhd. unvollendet, unvollständig,
unvollkommen; inabsolūtus, Adj.: nhd. unvollendet, unvollständig; incomplētus, Adj.: nhd. unvollständig
unvollständige -- halbe Rede
unvollständige Rede: lat. sēmisermo, M.: nhd. halbe Rede unvollständige Rede
unvollständiges --
unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb: lat. incongruitās, F.: nhd.
fehlende Übereinstimmung, unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb
Unvollständigkeit: lat. imperfectio, F.: nhd. Unvollkommenheit, Unvollständigkeit
unvorbereitet: lat. extemporālis, Adj.: nhd. unvorbereitet, aus dem Stehgreif
geschehend; extemporāneus, Adj.: nhd. unvorbereitet; imparātus, Adj.: nhd. unvorbereitet, ungerüstet; impraemeditātus, Adj.: nhd. unvorbereitet; impraeparātus, Adj.: nhd. unvorbereitet; indispositus, Adj.: nhd. unordentlich, unvorbereitet
Unvorhergesehenes: lat. ? imprōvīsum, N.: nhd. Unvorhergesehenes?
unvorsätzlich: lat. involuntāriē, Adv.: nhd. unvorsätzlich; involuntārius, Adj.: nhd. unfreiwillig, unvorsätzlich
unvorsichtig: lat. imprōspectē, Adv.: nhd. unvorsichtig; imprōvidē, Adv.:
nhd. unvorsichtig; imprōvidēns, Adj.: nhd. unvorsichtig; imprōvidus, Adj.: nhd.
nicht ahnend, achtlos, unbesorgt, arglos, unvorsichtig; incautē, Adv.: nhd.
unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, sorglos; incautus, Adj.: nhd.
unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, unverwahrt, unbewacht, unverhofft
Unvorsichtigkeit: lat. imprōvidentia, F.: nhd. Unvorsichtigkeit; incautēla, F.: nhd. Unvorsichtigkeit; incautum, N.: nhd. Unvorsichtigkeit
unwachsam -- unwachsam
sein (V.): lat. *invigilāre, V.: nhd. nihct wach sein (V.), unwachsam sein
(V.)
Unwachsamkeit: lat. invigilantia, F.: nhd. Unwachsamkeit
unwahr: lat. mendāx, Adj.: nhd. unwahr, lügenhaft, lügnerisch,
betrügerisch
Unwahres -- Unwahres
aussinnen: lat. commentīrī, V.: nhd. Unwahres erdenken, Unwahres
aussinnen
Unwahres -- Unwahres
erdenken: lat. commentīrī, V.: nhd. Unwahres erdenken, Unwahres
aussinnen
Unwahres: lat. falsum, N.: nhd. Unwahres, Falsches, Irtrtum,
Unwahrheit, Lüge
Unwahrheit: lat. falsitās, F.: nhd. Falschheit, Unwahrheit, Fälschung; falsum,
N.: nhd. Unwahres, Falsches, Irtrtum, Unwahrheit, Lüge; mendācium, N.: nhd. Erdichtetes, Unwahrheit, Lüge,
Vorspiegelung, Fiktion, Täuschung; vānitās, F.: nhd. Leere, Gehaltlosigkeit, Unwahrheit,
Misserfolg, Lügenhaftigkeit, Schwindel, Prahlerei
unwahrscheinlich: lat. invērīsimilis, Adj.: nhd. unwahrscheinlich
unwandelbar: lat. immūtābilis
(2), Adj.: nhd. unwandelbar,
unveränderlich; inversibilis, Adj.: nhd. unveränderlich, unwandelbar; invertibilis, Adj.: nhd. unwandelbar, unveränderlich; invertibiliter, Adv.: nhd. unwandelbar, unveränderlich
Unwandelbarkeit: lat. immūtābilitās, F.: nhd. Unwandelbarkeit, Unveränderlichkeit;
immūtātio (2), F.: nhd. Unwandelbarkeit, Unveränderlichkeit;
invertibilitās, F.: nhd. Unwandelbarkeit, Unveränderlichkeit
unwegsam -- sehr
unwegsam: lat. praeimpedītus, Adj.: nhd. sehr gehindert, sehr gehemmt, sehr
unwegsam
unwegsam -- unwegsam
machen: lat. impedīre, V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken,
unwegsam machen, verbauen, hemmen, abhalten; indupedīre, V.: nhd.
fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen
unwegsam: lat. illīmitātus, Adj.: nhd. unabgegrenzt, unwegsam; impedītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt,
schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich; inviābilis, Adj.: nhd. unwegsam, ungangbar; inviō, Adv.: nhd. unwegsam, ungangbar; invius,
Adj.: nhd. unwegsam, ungangbar; perimpedītus, Adj.: nhd. sehr behindert, unwegsam
unwegsame -- unwegsame
Gegend: lat. īnsēmitātio, F.: nhd. unwegsame Gegend
unweigerlich: lat. incunctanter,
incontanter, Adv.: nhd. unweigerlich,
ungesäumt; indubiōsē, Adv.: nhd. unweigerlich, ungesäumt; ? *indubiōsus, Adj.: nhd. unweigerlich?; inexcūsābilis, Adj.: nhd. unentschuldigbar, unablehnbar,
unweigerlich; inexcūsābiliter, Adv.: nhd. unablehnbar, unweigerlich; *ingravāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unweigerlich; ingravanter, Adv.: nhd. unweigerlich; ingravātē, Adv.:
nhd. unweigerlich, nicht ungern; irrecūsābilis, Adj.: nhd. unweigerlich; irrecūsābiliter,
Adv.: nhd. unweigerlich
unweit: lat. dēprope, Adv.: nhd. nahe, unweit; prope, Adv.: nhd. nahe,
unweit, in der Nähe, zunächst
unwert: lat. ? incontrārius, Adj.: nhd. unwert?; indignus (1), Adj.: nhd.
unwürdig, unwert, unberechtigt
unwesenhaft: lat. ? īnsubstantiātus, Adj.: nhd. unwesenhaft?
unwesentlich: lat. īnsubstantiālis, Adj.: nhd. ohne Bestand seiend, unwesentlich
Unwesentliches: lat. accidēns, (Part. Präs.=)N.: nhd. Zufälliges, Zufall,
Unwesentliches, Äußeres
Unwetter -- ein größeres
Unwetter: lat. clydon, N.: nhd. ein größeres Unwetter
Unwetter: lat. intemperiae, F. Pl.: nhd. stürmisches Wetter, Sturm,
Unwetter
unwiderlagbarer --
unwiderlagbarer Beweis: lat. convictio, F.: nhd. Überzeugung, unwiderlagbarer Beweis
unwiderlegbar: lat. irrefūtābilis, Adj.: nhd. unwiderlegbar, unwiderleglich; irrefūtābiliter, Adv.: nhd. unwiderlegbar, unwiderleglich
unwiderleglich: lat. invictē, Adv.: nhd. unwiderleglich; irrefūtābilis, Adj.: nhd. unwiderlegbar, unwiderleglich; irrefūtābiliter, Adv.: nhd. unwiderlegbar, unwiderleglich
unwiderlegt: lat. irrefūtātus, Adj.: nhd. unwiderlegt; irrepercussus, Adj.: nhd.
nicht zurückgeschlagen, unwiderlegt
unwiderrufbar: lat. irretractābilis, Adj.: nhd. unwiderrufbar, unwiderruflich; irretractābiliter, Adv.: nhd. unwiderrufbar, unwiderruflich
unwiderruflich: lat. irretractābilis, Adj.: nhd. unwiderrufbar, unwiderruflich; irretractābiliter, Adv.: nhd. unwiderrufbar, unwiderruflich; irrevocābilis, Adj.: nhd. nicht zurückrufbar,
unwiderruflich; irrevocandus, Adj.: nhd. unwiderruflich; irrevocātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unaufgefordert,
unwiderruflich, unerbittlich
unwidersprechlich: lat. incontrādīcibilis, Adj.: nhd. unwidersprechlich
unwiderstehlich: lat. īnferendus, Adj.: nhd. unerträglich, unwiderstehlich; intolerābilis, Adj.: nhd. unerträglich, unwiderstehlich
unwiderstehlicher -- ein
Zauberkraut von unwiderstehlicher Kraft: lat. adamantis, F.: nhd. ein
Zauberkraut von unwiderstehlicher Kraft
Unwille -- kleiner
Unwille: lat. indignātiuncula, F.: nhd. kleiner Unwille, Anflug von
Entrüstung
Unwille: lat. aganactesis,
gr.- F.: nhd. Unwille; bīlis, F.: nhd. Galle (F.) (1), Zorn, Unwille; dolor,
M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung, Betrübnis, Kummer, Unmut,
Unwille, Ärger; dolus (2), M.: nhd. Schmerz, Betrübnis, Kummer, Unwille;
indignātio, F.: nhd. Unwille, Unmut, Entrüstung; molestia, F.: nhd. Beschwerde, peinliches Gefühl,
Unlust, Unwille, Ärger; tumor, M.: nhd. Angeschwollensein,
Aufgeschwollensein, Aufschwellen, Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung,
Aufbrausen, Unwille
Unwillen -- mit Unwillen:
lat. indignanter, Adv.: nhd. unwillig, mit Unwillen; molestē, Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit
Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich
Unwillen -- seinen
Unwillen auslassend: lat. indignābundus, Adj.: nhd. seinen Unwillen auslassend
Unwillen -- zum Unwillen
geneigt: lat. indignātīvus, Adj.: nhd. reizbar, zum Unwillen geneigt
Unwillens -- etwas im
Tone des Unwillens: lat. subindignanter, Adv.: nhd. etwas unwillig, etwas im Tone des
Unwillens
unwillig -- etwas
unwillig: lat. *subindignāns, Adj.: nhd. etwas unwillig; subindignanter, Adv.: nhd. etwas unwillig, etwas im Tone des
Unwillens
unwillig -- etwas
unwillig sein (V.): lat. substomachārī, V.: nhd. etwas unwillig sein (V.), etwas
verdrießlich sein (V.)
unwillig -- sehr
unwillig: lat. perindignē, Adv.: nhd. sehr unwillig
unwillig -- unwillig
machen: lat. inīquāre, V.: nhd. unwillig machen
unwillig -- unwillig
sein (V.): lat. ringī, V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne
fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern
unwillig: lat. indignāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unwillig, entrüstet,
unmutig, ungeduldig; indignanter, Adv.: nhd. unwillig, mit Unwillen; indignus (2), Adj.: nhd. unwillig; offēnsus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. beleidigt, aufgebracht, unwillig, anstößig, verhasst; stomachābundus, Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend, seinem
Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig; *stomachāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. unwillig; stomachanter, Adv.: nhd. unwillig; stomachōsē, Adv.:
nhd. unmutig, unwillig, unwirsch; stomachōsus, Adj.: nhd. voll von Unmut seiend,
empfindlich, unmutig, unwillig; subīrātus, Adj.: nhd. etwas zornig, ein wenig böse,
empfindlich, unwillig
unwirksam: lat. inefficāx, Adj.: nhd. unfähig etwas hervorzubringen,
unwirksam, schwach; ? inefficiēns, Adj.: nhd. unwirksam?; inoperāns, Adj.: nhd.
nicht wirksam, unwirksam; irritus, Adj.: nhd. ungültig, vergeblich, unwirksam
Unwirksamkeit: lat. inefficācia, F.: nhd. Unwirksamkeit, Schwäche
unwirsch: lat. stomachōsē, Adv.: nhd. unmutig, unwillig, unwirsch
unwirtlich: lat. inhospitālis, F.: nhd. unwirtlich, ungastlich; inhospitus, Adj.: nhd. ungastlich, unwirtlich; squālidus, Adj.: nhd. starrend, strotzend, rauh,
ungeglättet, trocken, wüst, unwirtlich
unwissend: lat. idiōticus, Adj.: nhd. unwissend, ungebildet; īgnārē, Adv.: nhd. unerfahren, unwissend, unbekannt; īgnāruris, Adj.: nhd. unwissend; īgnārus, Adj.:
nhd. unerfahren, unwissend, unbekannt; īgnōrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht kennend,
unwissend; īgnōranter, Adv.: nhd. unwissend, unwissentlich; illitterātus, Adj.: nhd. ungelehrt, unwissend; imprūdenter, Adv.: nhd. wider Wissen, unwissend, aus
Unwissenheit, unversehens; incōnsciēns, Adj.: nhd. unwissend; īnsciē, Adv.: nhd.
unwissend, aus Einfalt; īnsciēns, Adj.: nhd. unwissend, wider Wissen handelnd; īnscius, Adj.: nhd. unwissend, unkundig; nescienter, Adv.: nhd. mit Unwissenheit, unwissend; nescius,
Adj.: nhd. unwissend, unkundig, nicht könnend
Unwissender: lat. idiōta, M.: nhd. Unwissender, Stümper, Ungebildeter; idiōtēs, M.: nhd. Unwissender, Stümper, Ungebildeter; nesapius, M.: nhd. Unwissender, Ignorant; nesapus,
M.: nhd. Unwissender, Ignorant
Unwissenheit -- aus
Unwissenheit: lat. imprūdenter, Adv.: nhd. wider Wissen, unwissend, aus
Unwissenheit, unversehens
Unwissenheit -- mit
Unwissenheit: lat. nescienter, Adv.: nhd. mit Unwissenheit, unwissend
Unwissenheit: lat. amathia, F.: nhd. Unwissenheit, Unkenntnis; imperītia, F.: nhd. Unerfahrenheit, Unwissenheit,
Ungeschicklichkeit, Unkunde; incōnscientia, F.: nhd. Unwissenheit; indoctrīna, F.: nhd.
Unerfahrenheit, Unwissenheit, Ungeschicklichkeit; innōtitia, īgnōtitia, F.: nhd. Unwissenheit; īnscientia, F.: nhd.
Nichtwissen, Unwissenheit, Unkenntnis; nescientia, F.: nhd. Nichtwissen, Unwissenheit; ruditās, F.: nhd. Roheit, Unwissenheit
unwissentlich: lat. īgnōranter, Adv.: nhd. unwissend, unwissentlich; īnscienter, Adv.: nhd. unwissentlich, ungeschickt,
einfältig
unwohl -- durch
Biestmilch unwohl gewordenes Kind: lat. colostrātus, M.: nhd. durch Biestmilch unwohl gewordenes
Kind
unwohl: lat. aeger (1),
aegris, Adj.: nhd. unwohl, unpässlich,
krank, leidend; aegrōtus (1), Adj.: nhd. unwohl, unpässlich, krank,
leidend; īnfīrmus, Adj.: nhd. schwach, angegriffen, unwohl,
unpässlich, krank
Unwohlsein: lat. aegritūdo, F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit,
Unpässlichkeit, Missmut, Gram, Kummer; aegrōtitās, F.: nhd. Unwohlsein, Unpässlichkeit; ingravēdo, F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit
unwürdig -- als unwürdig
abschlagen: lat. dēdīgnāre, V.: nhd. als unwürdig abschlagen,
verschmähen, verweigern; dēdīgnārī, V.: nhd. als unwürdig abschlagen,
verschmähen, verweigern
unwürdig -- eines freien
Mannes unwürdig: lat. illīber*,
inlīber, Adj.: nhd. eines freien
Mannes unwürdig
unwürdig -- für unwürdig
gehalten: lat. indignātus, Adj.: nhd. für unwürdig gehalten
unwürdig -- für unwürdig
halten: lat. indignārī, V.: nhd. für unwürdig halten, für empörend
halten
unwürdig -- sehr
unwürdig: lat. perindignus, Adj.: nhd. sehr unwürdig, sehr unanständig
unwürdig: lat. ? exdignus, Adj.: nhd. unwürdig?; indignē, Adv.: nhd.
unwürdig, unehrenvoll, schmachvoll; indigniter, Adv.: nhd. unwürdig; indignus (1), Adj.: nhd.
unwürdig, unwert, unberechtigt
Unwürdiges: lat. indignitās, F.: nhd. Unwürdigkeit, Untüchtigkeit,
Unwürdiges
Unwürdigkeit: lat. indignitās, F.: nhd. Unwürdigkeit, Untüchtigkeit,
Unwürdiges
Unxia -- Unxia (dem
Salben vorstehende Göttin): lat. Unxia, F.=PN: nhd. Unxia (dem Salben vorstehende
Göttin)
Unzahl: lat. innumerābilitās, F.: nhd. Unzählbarkeit, Unzahl, zahllose
Menge
Unzählbarkeit: lat. innumerābilitās, F.: nhd. Unzählbarkeit, Unzahl, zahllose
Menge
unzählig: lat. indīmēnsus, Adj.: nhd. unermesslich, unzählig; inēnumerābilis, Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerābilis, Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerālis, Adj.: nhd. unzählig; innumerandus, Adj.: nhd.
unzählig, zahllos; innumerātus, Adj.: nhd. ungezählt, unzählig; innumeris, Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerōsus, Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerus, Adj.: nhd. unzählig, zahllos; mȳrius?, Adj.: nhd. unzählig
unzählige -- unzählige
Male: lat. innumerābiliter, Adv.: nhd. unzählige Male
unzählige -- unzählige
Massen: lat. ? innumerōsitās, F.: nhd. unzählige Massen?
unzählige: lat. sescentī, Num. Kard.: nhd. sechshundert, unzählige
unzähligen -- mit
unzähligen Namen belegt: lat. mȳriōnymus, Adj.: nhd. mit unzähligen Namen belegt,
tausendnamig
unzart: lat. illepidē, Adv.: nhd. unfein, unzart, abgeschmackt; illepidus, Adj.: nhd. unfein, unzart, widerlich
Unze -- dritter Teil
einer Unze: lat. duella, F.: nhd. dritter Teil einer Unze
Unze -- eine halbe
Unze schwer: lat. sēmūnciālis,
sēmiūnciālis, Adj.: nhd.
eine halbe Unze schwer
Unze -- halbe Unze
betreffend: lat. sēmūnciārius, Adj.: nhd. zur halben Unze gehörig, halbe
Unze betreffend
Unze -- halbe Unze:
lat. sēmūncia,
sēmiūncia, F.: nhd. halbe
Unze, halbes Zwölftel
Unze -- kleine Unze:
lat. ūnciola, F.: nhd. »Zwölftellein«, Zwölftelchen, kleine
Unze, lumpige Unze
Unze -- lumpige Unze:
lat. ūnciola, F.: nhd. »Zwölftellein«, Zwölftelchen, kleine
Unze, lumpige Unze
Unze -- sechster
Teil einer Unze: lat. sextula, F.: nhd. sechster Teil einer Unze
Unze -- zur halben
Unze gehörig: lat. sēmūnciārius, Adj.: nhd. zur halben Unze gehörig, halbe
Unze betreffend
Unzeit -- zur Unzeit:
lat. intempestīvē, Adv.: nhd. zur Unzeit; intempestīviter, Adv.:
nhd. zur Unzeit; intempestīvō, Adv.: nhd. zur Unzeit
Unzeit: lat. intempestīvitās, F.: nhd. Unzeit
unzeitig -- sehr
unzeitig: lat. perintempestīvus, Adj.: nhd. sehr unzeitig, sehr unangemessen,
sehr unpassend
unzeitig: lat. immātūrē, Adv.: nhd. unzeitig; intempestīvus, Adj.:
nhd. unzeitig, unangemessen, unpassend; intemporāliter, Adv.: nhd. unzeitig; praecoquē, Adv.: nhd.
unzeitig; praecoquis, Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig,
voreilig; praecoquus, praecocus, Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig,
voreilig; praecox, Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig,
voreilig
Unzeitigkeit: lat. immātūritās, F.: nhd. Unzeitigkeit, Nichtreife,
vorschnelles Benehmen; intemporālitās, F.: nhd. Unzeitigkeit
Unzen -- drei Unzen:
lat. terūncius,
terrūncius, M.: nhd. drei Unzen,
drei Zwölftel
Unzen -- Gewicht von
10 Unzen: lat. decūnx, M.: nhd. Maß von 10 Unzen, Gewicht von 10
Unzen
Unzen -- Maß von 10
Unzen: lat. decūnx, M.: nhd. Maß von 10 Unzen, Gewicht von 10
Unzen
Unzen -- von drei
Unzen seiend: lat. triūncis, Adj.: nhd. von drei Unzen seiend
Unzen -- zehn Unzen:
lat. dean, Sb.: nhd. zehn Unzen
unzenweise: lat. ūnciātim, Adv.: nhd. zwölftelweise, unzenweise
unzerbrechlich: lat. adamantēus, Adj.: nhd. stahlhart, eisenfest,
unzerbrechlich; inconvulsibilis, Adj.: nhd. unzerreißbar, unzerbrechlich; īnfragilis, Adj.: nhd. unzerbrechlich, ungeschwächt,
stark; īnfrangibilis, Adj.: nhd. unzerbrechlich
unzermalmt: lat. ? incomminūtus, Adj.: nhd. unzermalmt?, unverringert?
unzerreißbar: lat. illacerābilis, Adj.: nhd. unzerreißbar; inconvulsibilis, Adj.: nhd.
unzerreißbar, unzerbrechlich; ? indiscissiblis, Adj.: nhd. unzerreißbar?
unzerrissen: lat. irruptus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
unzerrissen, unzertrennlich
unzerschneidbar: lat. indēsecābilis, Adj.: nhd. unzerschneidbar; īnsecābilis, Adj.: nhd. unzerschneidbar, unzertrennlich
unzerschnitten: lat. inversus
(2), Adj.: nhd. nicht umgestaltet,
nicht umgekehrt, unzerschnitten
unzerstörbar: lat. incōnsūmptus, Adj.: nhd. unverzehrt, unvermindert,
unzerstörbar; indēstrūctibilis, Adj.: nhd. unzerstörbar
unzerstört: lat. indēlētus, Adj.: nhd. unzerstört, unvertilgbar,
unvergänglich
unzerteilbar: lat. atomus (1), Adj.: nhd. unzerteilbar, unteilbar
unzertrennlich: lat. inabstractus, Adj.: nhd. unzertrennlich, nicht ausgenommen;
indiscrētus, Adj.: nhd. ungetrennt, unzertrennlich; indissociābilis, Adj.: nhd. unzertrennlich; indissociābiliter, Adv.: nhd. unzertrennlich; indīviduē, Adv.: nhd. ungetrennt, unzertrennlich; īnsecābilis, Adj.: nhd. unzerschneidbar, unzertrennlich; īnsēparābilis, Adj.: nhd. unzertrennlich; īnsēparābiliter, Adv.: nhd. unzertrennlich; irruptus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unzerrissen,
unzertrennlich
Unzertrennlichkeit: lat. indīviduitās, F.: nhd. Unteilbarkeit, Unzertrennlichkeit; īnsēparābilitās, F.: nhd. Unzertrennlichkeit
unzertrennt: lat. indīscissus, Adj.: nhd. unzertrennt; indīviduus, Adj.: nhd.
ungeteilt, unzertrennt, unteilbar, untrennbar
unziemlich: lat. aprepēs, Adj.: nhd. unziemlich, unanständig; incompetenter, Adv.: nhd. unziemlich; indecorōsus, Adj.: nhd.
nicht geziemend, ungeziemend, unziemlich, unanständig; indecōrus, Adj.: nhd.
nicht geziemend, ungeziemend, unziemlich, unanständig, hässlich
Unziemlichkeit: lat. aprepia, F.: nhd. Unziemlichkeit, Unanständigkeit
Unzierde: lat. dēdecus, N.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande
unzierlich: lat. disconcinnus, Adj.: nhd. unzierlich, unschön
Unzucht -- Ehebruch und
Unzucht mit Männern Treibender: lat. moechocinaedus, M.: nhd. Ehebruch und Unzucht mit Männern
Treibender
Unzucht -- junger
Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt: lat. draucus, M.: nhd. junger
Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt
Unzucht -- mit
öffentlichen Dirnen Unzucht treiben: lat. lupārī, V.: nhd.
mit öffentlichen Dirnen Unzucht treiben
Unzucht -- unnatürliche
Unzucht treiben: lat. pēdīcāre,
paedīcāre, V.: nhd.
unnatürliche Unzucht treiben, Knabenschänderei treiben
Unzucht -- Unzucht ausgeübt
habend: lat. exfornicātus, Adj.: nhd. Unzucht ausgeübt habend
Unzucht -- Unzucht mit
sich treiben lassend: lat. pathicus,
paticus, Adj.: nhd. Unzucht mit sich
treiben lassend
Unzucht -- Unzucht
treiben: lat. exfornicārī, V.: nhd. Unzucht treiben; puellitārī, V.: nhd. Kinderei treiben, spielen, Unzucht
treiben
Unzucht -- Unzucht
Treibender: lat. ? incestor, M.: nhd. Unzucht Treibender?
Unzucht: lat. impudīcitia, F.: nhd. Unzüchtigkeit, Unkeuschheit,
Unzucht; incestum, N.: nhd. Unzucht, Blutschande; incestus (2), M.: nhd. Unzucht, Blutschande; moechātio, F.: nhd. Ehebruch, Unzucht
unzüchtig -- unzüchtig
betasten: lat. subigitāre, V.: nhd. dazu bringen, dazu bewegen,
unzüchtig betasten
unzüchtig: lat. adulterīnus
(2), Adj.: nhd. ehebrecherisch, unkeusch,
unzüchtig; cinaedicus (1), Adj.: nhd. wolllüstig, unzüchtig; impudefactus, Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; impudīcātus, Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; impudīcē, Adv.: nhd. unzüchtig; impudīcus, Adj.: nhd.
schamlos, unverschämt, unzüchtig; īnfrontōsus*,
īnfrontuōsus, Adj.: nhd.
schamlos, unverschämt, unzüchtig; obscaenē,
obscēnē, Adv.: nhd.
unanständig, unsittlich, unzüchtig; praetextātus, Adj.: nhd. mit der praetexta angetan,
unzüchtig
unzüchtige -- unzüchtige
Betasterin: lat. subigitātrīx, F.: nhd. Durcharbeiterin, unzüchtige
Betasterin
unzüchtiger -- unzüchtiger
Mensch: lat. lastaurus, M.: nhd. liederlicher Mensch, unzüchtiger
Mensch
Unzüchtiger: lat. spatalocinaedus, M.: nhd. Wolllüstiger, Unzüchtiger; venerārius (2), M.: nhd. der sinnlichen Liebe Ergebener,
Unzüchtiger
Unzüchtigkeit: lat. impudīcitia, F.: nhd. Unzüchtigkeit, Unkeuschheit,
Unzucht; obscaenitās,
obscēnitās, F.: nhd.
Garstigkeit, Hässlichkeit, Unflätiges, Unzüchtigkeit; probrum, N.: nhd. schimpfliche
Handlung, Schandtat, Unzüchtigkeit
unzufrieden: lat. dyscolē, Adv.: nhd. unzufrieden, mürrisch,
beschwerlich; dyscolus, Adj.: nhd. unzufrieden, mürrisch
unzugänglich -- der
Schmeichelei unzugänglich: lat. inadūlābilis, Adj.: nhd. der Schmeichelei unzugänglich
unzugänglich -- unzugänglich
machen: lat. obsaepīre,
obsēpīre, V.: nhd.
unzugänglich machen, versperren, absperren
unzugänglich: lat. abditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Blick entzogen,
entlegen, abgelegen, unzugänglich; importūnus, Adj.: nhd. unzugänglich, unbequem, ungünstig
gelegen; inaccessibilis, Adj.: nhd. unzugänglich; inaccessus, Adj.: nhd.
unzugänglich, unerreichbar; inadībilis, Adj.: nhd. unzugänglich; inaggressibilis, Adj.: nhd.
unzugänglich; inambulābilis, Adj.: nhd. unzugänglich; incongressibilis, Adj.: nhd.
unzugänglich
unzugängliche --
unzugängliche Stelle ausmessen: lat. vārāre, V.: nhd. übermessen, Flussbett ausmessen,
unzugängliche Stelle ausmessen
unzugänglicher -- den Laien
unzugänglicher Raum eines Heiligtums: lat. adytum, N.: nhd.
Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums;
adytus, M.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den
Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums
Unzugänglichkeit: lat. inaccessibilitās, F.: nhd. Unzugänglichkeit
unzügelbar: lat. irrefrēnābilis, Adj.: nhd. unzügelbar, unaufhaltbar
unzulänglich: lat. īnsufficiēns, Adj.: nhd. unzureichend, unzulänglich
Unzulänglichkeit: lat. īnsufficientia, F.: nhd. Unzulänglichkeit
unzulässig: lat. inconcessibilis, Adj.: nhd. unzulässig
unzureichend: lat. īnsufficiēns, Adj.: nhd. unzureichend, unzulänglich; īnsufficienter, Adv.: nhd. unzureichend
unzusammenhängend: lat. incohaerēns, Adj.: nhd. unzusammenhängend; inconnexus, incōnexus, Adj.: nhd. unverbunden, unzusammenhängend
unzustimmend: lat. incompetēns, Adj.: nhd. unzustimmend, unpassend
unzuträglich: lat. inūtilis, Adj.: nhd. nutzlos, unnütz, unbrauchbar,
unzuträglich
unzuverlässig: lat. incertus, Adj.: nhd. ungewiss, unzuverlässig,
unbestimmt; īnfidēlis, Adj.: nhd. ungetreu, unehrlich,
unzuverlässig, unredlich, ungläubig, heidnisch; īnfīdigraphus, M.:
nhd. ungetreu, unsicher, unzuverlässig; īnfīdus, Adj.: nhd. ungetreu, unsicher, unzuverlässig;
īnfīrmē, Adv.: nhd. ohne Halt, haltlos, kleinmütig,
unzuverlässig; īnscrūtātus, Adj.: nhd. unzuverlässig, unsicher; intūtus, Adj.: nhd. ungesichert, unsicher, schutzlos,
unverwahrt, unzuverlässig, misslich; levifidus, Adj.: nhd. von geringer Glaubwürdigkeit
seiend, unzuverlässig, falsch; malefīdus, Adj.: nhd. unzuverlässig, unredlich
Unzuverlässigkeit: lat. incertum, N.: nhd. Ungewissheit, Unzuverlässigkeit; īnfidēlitās, F.: nhd. Untreue, Unehrlichkeit,
Unzuverlässigkeit, Unglaube
Unzuverlässligkeit: lat. īnfīdia, F.: nhd. Unsicherheit, Unzuverlässligkeit
unzweckmäßig: lat. inūtiliter, Adv.: nhd. unbrauchbar, unzweckmäßig,
schädlich, verderblich
unzweifelhaft: lat. indubiē, Adv.: nhd. unzweifelhaft; indubitābilis, Adj.: nhd. unzweifelhaft; indubitābiliter, Adv.: nhd. unzweifelhaft, ohne Zweifel,
unbedenklich; indubitandus, Adj.: nhd. unzweifelhaft; indubitātē, Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft; indubitātim, Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft; indubitātō, Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft; indubitātus, Adj.: nhd. unzweifelhaft; indubitus, Adj.: nhd. unzweifelhaft; indubius, Adj.: nhd. unzweifelhaft; intitubanter, Adv.: nhd. unzweifelhaft
Unzweifelhaftigkeit: lat. indubitābilitās, F.: nhd. Unzweifelhaftigkeit
üppig -- üppig gebaut:
lat. cōnsūcidus, Adj.: nhd. sehr vollsaftig, üppig gebaut
üppig -- üppig sein
(V.): lat. indruticāre, V.: nhd. üppig sein (V.), geckenhaft sein
(V.); lūxūriāre,
lūxūriārī, lūsōriāre, V.: nhd. geil sein (V.), üppig sein (V.),
lustig sein (V.), hüpfen, springen
üppig: lat. laetus (1), Adj.: nhd. fröhlich, heiter, fett, üppig,
fruchtbar; lautus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »gewaschen«, sauber,
nett, ansehnlich, anständig, fein, üppig; lūxūriōsus, Adj.: nhd. geil, üppig, ausgelassen,
mutwillig, ausschweifend; perfluus, Adj.: nhd. zerfließend, weichlich, üppig
üppige -- üppige
Fruchtbarkeit: lat. lūxus, M.: nhd. üppige Fruchtbarkeit, Geilheit,
Ausschweifung, große Pracht
üppiges -- üppiges
Wachstum: lat. lūxūria,
lūxōria, F.: nhd. Geilheit,
Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; lūxūriēs, F.:
nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit
Üppigkeit: lat. flūxūra, F.: nhd. Flüssigkeit, Üppigkeit; lūxūria,
lūxōria, F.: nhd. Geilheit,
Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; lūxūriēs, F.:
nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; nepōtātus, M.: nhd. Schwelgerei, Üppigkeit; spatula (1), F.: nhd. Schwelgerei, Üppigkeit
Urahn: lat. tritavus,
stritavus, M.: nhd. Vater im fünften
Glied, Urahn
Urahne: lat. atavia, F.: nhd. Urahne, Urahnin; atavus,
M.: nhd. Urahne, Vorfahre
Urahnen -- Mutter des
Urahnen: lat. tritavia, F.: nhd. Mutter des Urahnen
Urahnherr: lat. proauctor, M.: nhd. Stammvater, Urahnherr, früherer
Besitzer
Urahnin: lat. atavia, F.: nhd. Urahne, Urahnin
uralt: lat. cascē, Adv.: nhd. alt, uralt, altväterisch; cascus (1), Adj.: nhd. alt, uralt; pervetus, Adj.: nhd. sehr
alt, uralt
Uralte: lat. casca (1), F.: nhd. Uralte
Uralter: lat. cascus (2), M.: nhd. Uralter
Uranfang: lat. proarchē, F.: nhd. Uranfang
uranfänglich: lat. archegonos,
archigonus, gr.- Adj.: nhd. uranfänglich
Urania: lat. Ūrania, F.=PN: nhd. Urania; Ūraniē, F.=PN:
nhd. Urania
Uranos: lat. Ūranus,
Hōranos, M.=PN: nhd. Uranos
Urbicua -- Urbicua
(Stadt in der Hispania Tarraconensis): lat. Urbicua, Urbiaca, F.: nhd.
Urbicua (Stadt in der Hispania Tarraconensis)
Urbild: lat. archetypum, N.: nhd. Urbild, Original; idea,
F.: nhd. Urbild, Begriff, Idee, Ideal
Urbinate: lat. Urbīnās
(2), Urbānās, M.: nhd.
Urbinate, Einwohner von Urbinum
urbinatisch: lat. Urbīnās
(1), Adj.: nhd. urbinatisch, aus
Urbinum stammend
Urbinum -- aus Urbinum
stammend: lat. Urbīnās (1), Adj.: nhd. urbinatisch, aus Urbinum stammend
Urbinum -- Einwohner
von Urbinum: lat. Urbīnās
(2), Urbānās, M.: nhd.
Urbinate, Einwohner von Urbinum
Urbinum: lat. Urbīnum, N.=ON: nhd. Urbinum
Urenkel: lat. ? prolepōs, M.?: nhd. Urenkel?; prōnepōs, M.: nhd.
Urenkel
Urenkelin: lat. prōneptis, F.: nhd. Urenkelin
Urgeschichte: lat. orīgo, F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt,
Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland,
Urheber
Urgo -- Urgo (Insel
vor der Küste Etruriens): lat. Urgo, F.=ON: nhd. Urgo (Insel vor der Küste
Etruriens)
Urgroßmutter: lat. proavia, F.: nhd. Urgroßmutter, Ältermutter
Urgroßoheim: lat. prōpatruus, M.: nhd. Urgroßoheim
Urgroßoheims -- Vater des
Urgroßoheims: lat. adpatruus, M.: nhd. Vater des Urgroßoheims
Urgroßonkel: lat. proavunculus, M.: nhd. Bruder der Ältermutter, Urgroßonkel
Urgroßonkels -- Sohn des
Urgroßonkels: lat. adavunculus, M.: nhd. Sohn des Urgroßonkels
Urgroßtante -- Tochter der
Urgroßtante: lat. admātertera, F.: nhd. Tochter der Urgroßtante
Urgroßtante: lat. prōmātertera, F.: nhd. Urgroßtante
Urgroßvater: lat. proavus, M.: nhd. Urgroßvater, Ältervater; propappus, M.: nhd. Urgroßvater
Urgroßvaters -- Schwester
des Urgroßvaters: lat. abamita, F.: nhd. Schwester des Urgroßvaters
Urgroßvaters -- Tochter der
Schwester des Urgroßvaters: lat. adamita, F.: nhd. Tochter der Schwester des
Urgroßvaters
Urheber -- Urheber
eines Rats: lat. cōnsultor, M.: nhd. Ratpfleger, Angeber, Urheber eines
Rats, Anstifter
Urheber: lat. architectōn, M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer,
Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; architectus, arcitectus, M.:
nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter,
Erfinder; auctor, author, autor, M.: nhd. Förderer, Urheber, Stifter,
Gewährsman, Bürge, Zeuge, Ratgeber; commentātor, M.: nhd. Erfinder, Urheber, Erklärer; commentor, M.: nhd. Erdenker, Erfinder, Urheber; conciliātor, M.: nhd. Zuführer, Kuppler, Urheber, Stifter,
Veranlasser; dēdicātor, M.: nhd. Einweiher, Urheber; effector, M.: nhd. Hersteller, Errichter, Urheber; exinventor, M.: nhd. Urheber; fabricātor, M.: nhd.
Werkmeister, Verfertiger, Bildner, Ausführer, Urheber; factor, M.: nhd.
Verfertiger, Schöpfer (M.) (2), Urheber, Ölmacher; fictor, finctor, M.: nhd.
Bildner, Bildhauer, Bildschnitzer, Opferkuchenbäcker, Urheber; genitor,
M.: nhd. Zeuger, Erzeuger, Vater, Urheber; inventor, M.: nhd. Erfinder,
Urheber; māchinātor, M.: nhd. Maschinenbauer, Maschinist,
Ingenieur, Baumeister, Anstifter, Urheber; orīgo, F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt,
Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland,
Urheber; parēns, M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter
(F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt; proarchōn, M.: nhd.
Urheber; prōcreātor, M.: nhd. Erzeuger, Urheber; repertor, M.: nhd. Erfinder, Urheber; sator,
M.: nhd. Säer, Pflanzer, Zeuger, Vater, Urheber
Urheberin: lat. auctrīx, F.: nhd. Urheberin, Verkäuferin,
Gewährleisterin; creātrīx, F.: nhd. Hervorbringerin, Urheberin, Mutter
(F.) (1); effectrīx, F.: nhd. Herstellerin, Urheberin, Schöpferin;
fabricātrīx, F.: nhd. Werkmeisterin, Urheberin; inventrīx, F.: nhd. Erfinderin, Urheberin; māchinātrīx, F.: nhd. Anstifterin, Urheberin; repertrīx, F.: nhd. Erfinderin, Urheberin
Urhebern: lat. mōlītor, M.: nhd. Unternehmer, Veranstalter, Urhebern,
Erbauer
Urhebernamen -- mit falschem
Urhebernamen eingeritzt (falso auctoris nomine inscriptus): lat. ? pseudoepigraphus, Adj.: nhd. mit falschem Urhebernamen
eingeritzt? (falso auctoris nomine inscriptus)
Urheberschaft: lat. auctōritās,
authōritās, autōritās,
F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr,
Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille
Urin -- ein kleines
Tier dessen Urin einen Löwen töten soll: lat. leontophonos, gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen
Urin einen Löwen töten soll
Urin -- Urin
betreffend: lat. ? lōtiālis, Adj.: nhd. Urin betreffend?
Urin -- Urin
treibend: lat. diūrēticus,
deūrīticus, Adj.: nhd. Harn
treibend, Urin treibend
Urin -- voll von
Urin seiend: lat. lōtiōsus, Adj.: nhd. voll von Urin seiend
Urin -- Wolke im
Urin: lat. relevātio, F.: nhd. Wolke im Urin, Erleichterung
Urin -- zum Urin
gehörig: lat. ūrēticus, Adj.: nhd. zum Urin gehörig, zum Harn
gehörig, Urin..., Harn...
Urin...: lat. ūrēticus, Adj.: nhd. zum Urin gehörig, zum Harn
gehörig, Urin..., Harn...; ūrīnālis, Adj.: nhd. zum Harn gehörig, Harn treibend,
Harn..., Urin...
Urin: lat. lōtium,
lōteum, lūtium, N.: nhd. Urin;
pōtus (1), M.: nhd. Trinken, Trank, Getränk, Urin; ūrīna, F.: nhd. Harn, Urin, Same
Urinblase: lat. folliculus, M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse; vēsīca, vēnsīca,
bēsīca, F.: nhd. Blase,
Harnblase, Urinblase, Schwülstigkeit, Schwulst, Rede
urinieren: lat. ? dēmēiere, V.: nhd. harnen?, urinieren?
Urios -- Urios (Verleiher
des guten Fahrwindes: lat. Ūrios,
gr.- M.: nhd. Urios (Verleiher des guten Fahrwindes
Urki -- Urki (Stadt
in der Hispania Tarraconensis): lat. Urcī, M. Pl.=ON: nhd. Urki (Stadt in der Hispania
Tarraconensis)
urkitanisch: lat. Urcitānus, Adj.: nhd. urkitanisch
urkräftig: lat. ēvalidus, Adj.: nhd. ganz stark, urkräftig
Urkunde -- Beglaubiger
der Urkunde: lat. cōnsīgnātor, M.: nhd. Besiegler, Beglaubiger der Urkunde
Urkunde -- Urkunde
betreffend: lat. ? diplōmārius, Adj.: nhd. Urkunde betreffend?
Urkunde: lat. caudex,
cōdex, M.: nhd. Baumstamm, Stamm,
zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde; cōnsīgnātio, F.: nhd. Verbriefung, Brief, Urkunde; diplōma, duplōma, N.: nhd. Urkunde, Handschreiben, Diplom; diplōmārium, N.: nhd. Urkunde; īnstrūmentum, N.:
nhd. Gerätschaft, Werkzeug, Rüstzeug, Geschirr, Mobiliar, Urkunde; tabula, tabela, F.: nhd. Tafel, Brett, Urkunde
Urkunden -- zu den
schriftlichen Urkunden gehörig: lat. tabulārius
(1), Adj.: nhd. zu den schriftlichen
Urkunden gehörig
Urkundenschreiber: lat. ? tabellānio, M.: nhd. Urkundenschreiber?; tabellio, M.: nhd. Urkundenschreiber, Notar
urkundlich -- urkundlich
verpfänden: lat. subsīgnāre, V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen,
verzeichnen, urkundlich verpfänden
urkundlich: lat. libellārius, Adj.: nhd. urkundlich, vertraglich
Urlaub: lat. vacātio,
vacācio, F.: nhd. Befreiung,
Befreitsein, Freisein, Urlaub
Urlaube -- zum Urlaube
gehörig: lat. commeātālis
(1), Adj.: nhd. zum Urlaube gehörig
Urlaubszeit -- Ausbleiben
über die Urlaubszeit: lat. ēmānsio, F.: nhd. Ausbleiben über die Urlaubszeit
Urlaubszeit -- über die
Urlaubszeit hinaus Bleibender: lat. ēmānsor, M.: nhd. über die Urlaubszeit hinaus
Bleibender
Urlaubszeit -- über die
Urlaubszeit wegbleiben: lat. ēmanēre, V.: nhd. herausbleiben, ausbleiben, über die
Urlaubszeit wegbleiben
Urne -- eine Urne
enthaltend: lat. ūrnālis, Adj.: nhd. eine Urne enthaltend
Urne -- kleine Urne:
lat. ūrnula, F.: nhd. »Ürnlein«, kleine Urne, Aschenkrug
Urne -- Urne
enthaltendes Gefäß: lat. ūrnālium, N.: nhd. Urne enthaltendes Gefäß
Urne -- Urne tragend:
lat. ūrniger, Adj.: nhd. Urne tragend
Urne: lat. hydria, F.: nhd. Wasserkrug, Urne; passacriarium, N.: nhd. Wasserkrug, Urne; situla, sitla, F.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne,
Lostopf; situlus, M.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne; tēsta, F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1),
Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe; ūrna,
*urcna, ōrna, F.: nhd.
Wassergeschirr, Wasserkrug, Topf, Krug (M.) (1), Urne, Aschenkrug, Lostopf
Urnentisch: lat. ūrnārium, N.: nhd. Urnentisch
»Ürnlein«: lat. ūrnula, F.: nhd. »Ürnlein«, kleine Urne, Aschenkrug
urplötzlich: lat. dērepente, Adv.: nhd. urplötzlich, plötzlich; dērepentīnō, Adv.: nhd. urplötzlich, plötzlich; dēsubitō, Adv.: nhd. urplötzlich, ganz plötzlich
Ursache -- als Ursache
vorschützen: lat. causificārī,
caussificārī, V.: nhd. als
Ursache vorschützen, als Vorwand angeben
Ursache -- aus welcher
Ursache: lat. quamobrem, quam ob
rem, Adv.: nhd. aus welcher Ursache,
warum, weswegen
Ursache -- mit zur
Ursache gehörig: lat. ? concausālis, Adj.: nhd. mitursächlich?, mit zur Ursache
gehörig?
Ursache -- nicht zur
Ursache gehörig: lat. ? incausālis,
incaussālis, Adj.: nhd. nicht zur
Ursache gehörig?
Ursache -- ohne
Anführung eine Ursache: lat. incolōrātē, Adv.: nhd. ohne Anführung eine Ursache
Ursache -- wirkende
Ursache: lat. effectio, F.: nhd. Zustandebringen, Bewirken, Tun,
Ausübung, wirkende Ursache
Ursache -- zur Ursache
gehörig: lat. causālis,
caussālis, Adj.: nhd. zur Ursache
gehörig
Ursache: lat. ? aetion, N.: nhd. Ursache?; causa, caussa, cūsa,
F.: nhd. Grund, Ursache, Fall, Quelle, Schuld; causāle, caussāle,
Sb.: nhd. Grund, Ursache; pēgē,
gr.- F.: nhd. Quelle, Ursache
Ursachen -- aus Ursachen:
lat. causāliter,
caussāliter, Adv.: nhd. aus
Ursachen
ursächlich: lat. causātīvus,
caussātīvus, Adj.: nhd.
ursächlich, bewirkend, Rechtssache feststellend
Ursächliches: lat. causātīvum,
caussātīvum, N.: nhd.
Ursächliches
Ursächlichkeit: lat. ? causālitās,
caussālitas, F.: nhd.
Ursächlichkeit?
Ursao -- Einwohner
von Ursao: lat. Ursaōnēnsis,
Ursavōnēnsis, M.: nhd.
Ursaonenser, Einwohner von Ursao
Ursao -- Ursao (Stadt
in der Baetica): lat. Ursao, F.=ON: nhd. Ursao (Stadt in der Baetica)
Ursaonenser: lat. Ursaōnēnsis,
Ursavōnēnsis, M.: nhd.
Ursaonenser, Einwohner von Ursao
Urschrift: lat. authenticum, N.: nhd. Urschrift, Original
Ursprung -- seinen
Ursprung habend: lat. oriundus (1), Adj.: nhd. seinen Ursprung habend, seine
Abstammung habend, seinen Ursprung herleitend
Ursprung -- seinen
Ursprung herleitend: lat. oriundus
(1), Adj.: nhd. seinen Ursprung
habend, seine Abstammung habend, seinen Ursprung herleitend
Ursprung -- Ursprung der
Sünde: lat. hamartigenīa,
amartigenīa, F.: nhd. Ursprung der
Sünde
Ursprung -- Ursprung und
Abstammung der Götter (Titel eines Gedichtes von Hesiod): lat. theogonia, F.: nhd. Ursprung und Abstammung der Götter
(Titel eines Gedichtes von Hesiod)
Ursprung -- vom Ursprung
an bestehend: lat. orīginālis, Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an
bestehend, Ursprungs...
»Ursprung«: lat. orīginātio, F.: nhd. »Ursprung«, Wortableitung,
Etymologie
Ursprung: lat. caput,
kaput, M.: nhd. Haupt, Kopf, Kuppe,
Quelle, Ursprung; exortus, M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne,
Beginn, Ursprung; fōns (1),
fūns, M.: nhd. Quelle, Born,
Quellwasser, Ursprung; orīgo, F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt,
Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland,
Urheber; ortus, M.: nhd. Aufgang, Sich-Erheben, Entstehung,
Geburt, Wachsen (N.) (1), Heranwachsen, Quelle, Ursprung; prīmordium, N.: nhd.
erster Anfang, Ursprung, Grundelement, Regierungsantritt; prīncipātus, M.:
nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung, erster Befehlshaberstelle,
Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung; prīncipium, N.: nhd. Anfang, Ursprung, Grund, Grundlage,
Grundstoff, Vorwahl; satus (2), M.: nhd. Säen, Saat, Pflanzen (N.), Zeugung,
Ursprung, Geschlecht; stirps,
stirpēs, stirpis, F.: nhd. Stamm,
Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft
ursprünglich -- ein großes
Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen
ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium, N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten
Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden
ursprünglich: lat. initiālis
(1), Adj.: nhd. am Anfang stehend,
anfänglich, ursprünglich; initiāliter, Adv.: nhd. anfänglich, ursprünglich; orīginālis, Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an
bestehend, Ursprungs...; orīgināliter, Adv.: nhd. ursprünglich; orīginārius (1),
Adj.: nhd. ursprünglich; orīginitus, Adj.: nhd. ursprünglich; prīmifōrmis, Adj.:
nhd. nach der ersten Bildung entstanden, ursprünglich; prīmigenius, prīmogenius,
Adj.: nhd. ursprünglich, allererste; prīmigenus, Adj.: nhd. ursprünglich, allererste; prīmōrdiālis, Adj.: nhd. allererst, ursprünglich; prīncipālis (1), Adj.: nhd. erste, ursprünglich,
hauptsächlichste, fürstlich, kaiserlich; prīncipiālis, Adj.: nhd. anfänglich, ursprünglich; prōtotypos, Adj.: nhd. ursprünglich, Grundform (=
prōtotypos subst.)
Ursprungs -- fremden
Ursprungs: lat. aliēnigenus, Adj.: nhd. fremden Ursprungs, fremdartig,
verschiedenartig, ausländisch, fremd
Ursprungs...: lat. orīginālis, Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an
bestehend, Ursprungs...
Urstoff: lat. elementum,
elimentum, N.: nhd. Grundstoff, Urstoff,
Element, Buchstabe
Urstoffen -- aus
denselben Urstoffen zusammengesetzt: lat. coelementātus, Adj.:
nhd. aus denselben Urstoffen zusammengesetzt
Urteil -- einem Urteil
unterwerfbar: lat. iūdicābilis, Adj.: nhd. einem Urteil unterwerfbar
Urteil -- schwaches
Urteil: lat. iūdiciolum, N.: nhd. schwaches Urteil
Urteil -- strenges
Urteil: lat. sevēritās, F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge, strenges
Urteil
Urteil --
übereinstimmendes Urteil: lat. cōnsēnsus, M.: nhd. Übereinstimmung, Einstimmigkeit,
Einhelligkeit, übereinstimmendes Urteil, Zeugnis
Urteil -- Urteil
betreffend: lat. ? iūdicātīvus, Adj.: nhd. Untersuchung betreffend?, Urteil
betreffend?
Urteil -- Urteil
fällen: lat. dīiūdicāre,
dēiūdicāre, dīsiudicāre, V.: nhd. Urteil fällen, entscheiden
Urteil: lat. arbitrium,
arbiterium, N.: nhd. Dabeisein,
Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung,
Schiedsgericht, Urteil; critērium, N.: nhd. Urteil; dignāmen, N.: nhd.
Urteil, Würdigung; exīstimātio, F.: nhd. Meinung, Urteil, Kritik; exitia,
F.: nhd. Strafe, Urteil; iūdicātio,
iudicātio, F.: nhd. Untersuchung,
Urteil, Ausspruch; iūdicātum, N.: nhd. Erkenntnis (N.), Urteil,
Urteilsspruch, Entscheidung
urteilen: lat. exopīnissāre, V.: nhd. meinen, urteilen; rērī, V.: nhd. meinen, glauben, urteilen,
dafürhalten
Urteiler: lat. iūdicātor, M.: nhd. Richter, Urteiler
Urteilsspruch: lat. iūdicātum, N.: nhd. Erkenntnis (N.), Urteil,
Urteilsspruch, Entscheidung; sēnsio, F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag,
Urteilsspruch; sententia, F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag,
Urteilsspruch
Ururenkel: lat. abnepōs,
abnepus, M.: nhd. Ururenkel; ? extrānepōs, M.: nhd. Ururenkel?
Ururenkelin: lat. abneptis, F.: nhd. Ururenkelin
Ururgroßenkel: lat. adnepōs,
atnepōs, M.: nhd. Ururgroßenkel
Ururgroßenkelin: lat. adneptis,
atneptis, F.: nhd. Ururgroßenkelin
Ururgroßmutter -- Bruder der
Ururgroßmutter: lat. abavunculus, M.: nhd. Bruder der Ururgroßmutter
Ururgroßmutter -- Schwester
der Ururgroßmutter: lat. abmātertera, F.: nhd. Schwester der Ururgroßmutter
Ururgroßmutter: lat. abavia, F.: nhd. Ururgroßmutter
Ururgroßvater --
Ururgroßvater der Ehefrau: lat. absocer, M.: nhd. Ururgroßvater des Ehemanns, Ururgroßvater
der Ehefrau
Ururgroßvater --
Ururgroßvater des Ehemanns: lat. absocer, M.: nhd. Ururgroßvater des Ehemanns,
Ururgroßvater der Ehefrau
Ururgroßvater: lat. abavus, M.: nhd. Ururgroßvater, Ahne, Ahnherr
Ururgroßvaters -- Bruder des
Ururgroßvaters: lat. abpatruus, M.: nhd. Bruder des Ururgroßvaters, Bruder
des Ahns
Uscana -- Einwohner
von Uscana: lat. Uscānēnsis, M.: nhd. Uscanenser, Einwohner von Uscana
Uscana -- Uscana
(Stadt im griechischen Illyrien): lat. Uscāna, F.=ON: nhd. Uscana (Stadt im griechischen
Illyrien)
Uscanenser: lat. Uscānēnsis, M.: nhd. Uscanenser, Einwohner von Uscana
Uscudama -- Uscudama
(Stadt in Thrakien): lat. Uscudama, F.=ON: nhd. Uscudama (Stadt in Thrakien)
Usipeter: lat. Ūsipetēs, M.: nhd. Usipeter; Ūsipius, M.: nhd.
Usipeter
Ustica -- Ustica (eine
Insel an der Westküste Siziliens): lat. Ustīca
(2), F.=ON: nhd. Ustica (eine Insel
an der Westküste Siziliens)
Ustica -- Ustica (eine
Tallehne im Sabinerland): lat. Ustīca
(1), F.=ON: nhd. Ustica (eine
Tallehne im Sabinerland)
Usurpator: lat. ūsūrpātor, M.: nhd. Anmaßer, Usurpator
Usurpatorin: lat. ūsūrpātrīx, F.: nhd. Anmaßerin, Usurpatorin
Utens -- Utens (Fluss
in der Gallia cisalpina): lat. Utēns, M.=FlN: nhd. Utens (Fluss in der Gallia
cisalpina)
Utica -- Einwohner
von Utica: lat. Uticēnsis (2), M.: nhd. Uticenser, Einwohner von Utica
Utica -- Utica (Stadt
nördlich von Karthago): lat. Utica, F.=ON: nhd. Utica (Stadt nördlich von
Karthago)
Uticenser: lat. Uticēnsis
(2), M.: nhd. Uticenser, Einwohner
von Utica
uticensisch: lat. Uticēnsis
(1), Adj.: nhd. uticensisch
Utopia: lat. Cryphiolathronia, F.: nhd. Utopia
Utrecht: lat. Trāiectum, N.=ON: nhd. Utrecht
Uxama -- Uxama (Stadt
im tarrakonischen Hispanien): lat. Uxama,
Auxuma, F.=ON: nhd. Uxama (Stadt im
tarrakonischen Hispanien)
Uxellodunum -- Uxellodunum
(Stadt in Aquitanien): lat. Uxellodūnum, N.=ON: nhd. Uxellodunum (Stadt in Aquitanien)
uzalensisch: lat. Uzalēnsis, Adj.: nhd. uzalensisch, aus Uzalum stammend,
zu Uzalum gehörig
uzalitanisch: lat. Uzalitānus, Adj.: nhd. uzalitanisch
Uzalum -- aus Uzalum
stammend: lat. Uzalēnsis, Adj.: nhd. uzalensisch, aus Uzalum stammend,
zu Uzalum gehörig
Uzalum -- Uzalum
(Stadt in Afrika): lat. Uzalum, N.=ON: nhd. Uzalum (Stadt in Afrika)
Uzalum -- zu Uzalum
gehörig: lat. Uzalēnsis, Adj.: nhd. uzalensisch, aus Uzalum stammend,
zu Uzalum gehörig
v: lat. V,
v, Buchstabe: nhd. v
Vaccäer -- Vaccäer
(Angehöriger einer Völkerschaft in der Hispania Tarraconensis): lat. Vaccaeus, M.=PN: nhd. Vaccäer (Angehöriger einer Völkerschaft
in der Hispania Tarraconensis)
Vacuna -- Vacuna
(wohltätige Göttin der Flure): lat. Vacūna, F.: nhd. Vacuna (wohltätige Göttin der Flure)
Vacuna -- zu Vacuna
gehörig: lat. Vacūnālis, Adj.: nhd. vakunalisch, zu Vacuna gehörig
Vada -- Vada (ein
Kastell in der Gallia Belgica): lat. Vada
(1), F.=ON: nhd. Vada (ein Kastell
in der Gallia Belgica)
Vada -- Vada (Stadt
in Ligurien): lat. Vada (2), N. Pl.=ON: nhd. Vada (Stadt in Ligurien)
Vadimonischer --
Vadimonischer See (See in Etrurien): lat. Vadimōnis lacus, M.:
nhd. Vadimonischer See (See in Etrurien)
Vaga -- Einwohner
von Vaga: lat. Vagēnsis (2), M.: nhd. Vagenser, Einwohner von Vaga
Vaga -- Vaga (Name
mehrere Städte in Nordafrike): lat. Vaga
(1), Baga, F.=ON: nhd. Vaga (Name
mehrere Städte in Nordafrike)
Vagenser: lat. Vagēnsis
(2), M.: nhd. Vagenser, Einwohner
von Vaga
vagensisch: lat. Vagēnsis
(1), Adj.: nhd. vagensisch
Vagia -- Vagia (Fluss
in Lusitanien): lat. Vagia, Vaga,
Vacca (2), F.=FlN: nhd. Vagia (Fluss in
Lusitanien)
Vakanz: lat. vacuitās, F.: nhd. Leersein, Befreitsein, Freisein,
Erledigung, Vakanz
vakunalisch: lat. Vacūnālis, Adj.: nhd. vakunalisch, zu Vacuna gehörig
Vala -- Vala
Volaterrana (Ort in Etrurien): lat. Vada
Volaterrāna, N. Pl.: nhd. Vala
Volaterrana (Ort in Etrurien)
Valentia -- Valentia
(Name mehrerer Städte): lat. Valentia
(2), F.=ON: nhd. Valentia (Name
mehrerer Städte)
Valentinian -- einer der
Äonen des Valentinian: lat. Metagōgeus, M.: nhd. »Herumführer«, einer der Äonen des
Valentinian
Valentinianer: lat. Valentīniānus, M.: nhd. Anhänger des Valentinus,
Valentinianer
Valentinus -- Anhänger des
Valentinus: lat. Valentīniānus, M.: nhd. Anhänger des Valentinus,
Valentinianer
Valentinus -- einer der
Äonen des Valentinus: lat. lytrōtēs, M.: nhd. einer der Äonen des Valentinus; macariotēs, F.: nhd. einer der Äonen des Valentinus
Valentinus: lat. Valentīnus, M.=PN: nhd. Valentinus
Valeria -- Einwohner
der Stadt Valeria: lat. Valeriēnsis, M.: nhd. Einwohner der Stadt Valeria,
Valerienser
Valeria -- Valeria
(Provinz in Pannonien): lat. Valeria
(2), F.=ON: nhd. Valeria (Stadt der
Keltiberer), Valeria (Provinz in Pannonien)
Valeria -- Valeria
(Stadt der Keltiberer): lat. Valeria
(2), F.=ON: nhd. Valeria (Stadt der
Keltiberer), Valeria (Provinz in Pannonien)
Valerian: lat. Valeriānus
(1), M.=PN: nhd. Valerianus,
Valerian
valerianisch: lat. Valeriānus
(2), Adj.: nhd. valerianisch
Valerianus: lat. Valeriānus
(1), M.=PN: nhd. Valerianus,
Valerian
Valerienser: lat. Valeriēnsis, M.: nhd. Einwohner der Stadt Valeria, Valerienser
valerisch: lat. Valerius
(2), Adj.: nhd. valerisch
Valerius -- Soldat des
Valerius: lat. Valeriānus (3), M.: nhd. Soldat des Valerius
Valerius: lat. Valerius
(1), M.=PN: nhd. Valerius
Valgius -- Valgius
(Name einer römischen Familie): lat. Valgius, M.=PN: nhd. Valgius (Name einer römischen
Familie)
Vallonia -- Vallonia
(Göttin der Täler): lat. Vallōnia, F.=PN: nhd. Vallonia (Göttin der Täler),
Talgöttin
Vampirin: lat. lamia (1), F.: nhd. Vampirin, Unholdin, Schakal
Vandale: lat. Vandalus, M.: nhd. Vandale
Vangione -- Vangione
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Vangio, M.: nhd. Vangione
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)
Vannes: lat. Dartoritum,
Darioritum, N.=ON: nhd. Dartoritum
(Stadt in der Bretagne), Vannes
vannianisch: lat. Vanniānus, Adj.: nhd. vannianisch
Vannius: lat. Vannius, M.=PN: nhd. Vannius
Vargunteius: lat. Varguntēius, M.=PN: nhd. Vargunteius
Varia -- Varia (Name
mehrerer Städte): lat. Varia (2), F.=ON: nhd. Varia (Name mehrerer Städte)
varianisch: lat. Vāriānus, Adj.: nhd. varianisch, des Varus seiend
Variner -- Variner
(Angehöriger einer germanischen Völkerschaft an der Ostsee): lat. Varīnus, M.: nhd. Variner (Angehöriger einer
germanischen Völkerschaft an der Ostsee)
Varister -- Varister (Angehöriger
einer suebischen Völkerschaft): lat. Naristus, M.: nhd. Narister (Angehöriger einer
suebischen Völkerschaft), Varister (Angehöriger einer suebischen Völkerschaft);
Varista, M.: nhd. Narister (Angehöriger einer
suebischen Völkerschaft), Varister (Angehöriger einer suebischen Völkerschaft)
Varius: lat. Varius (2), M.=PN: nhd. Varius
Varro -- Varro
(116-27 v. Chr.): lat. Varro, M.=PN: nhd. Varro (116-27 v. Chr.)
varronianisch: lat. Varrōniānus, Adj.: nhd. varronianisch
Varus -- des Varus
seiend: lat. Vāriānus, Adj.: nhd. varianisch, des Varus seiend
Varus -- Varus (Fluss
in der Gallia Narbonensis): lat. Vārum, N.=FlN: nhd. Varus (Fluss in der Gallia
Narbonensis); Vārus (3), M.=FlN: nhd. Varus (Fluss in der Gallia
Narbonensis)
Varus: lat. Vārus
(2), M.=PN: nhd. Varus
Vasall -- als Vasall
handelnd: lat. solidus (1),
soldus (1), soledus (1), Adj.: nhd.
gediegen, echt, als Vasall handelnd
Vasall: lat. vasallus,
m M.: nhd. Diener, Vasall
Vasater -- Vasater
(Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Vāsātēs, M.:
nhd. Vasater (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)
vasatisch: lat. Vāsāticus, Adj.: nhd. vasatisch
Vase -- Vase aus
delischer Bronze: lat. dēliacum, N.: nhd. Vase aus delischer Bronze
Vaskone: lat. Vasco (1),
Basco, M.: nhd. Vaskone, Baske
Vaskonen -- Land der
Vaskonen: lat. Vasconia, F.=ON: nhd. Vaskonien, Land der Vaskonen
Vaskonien: lat. Vasconia, F.=ON: nhd. Vaskonien, Land der Vaskonen
vaskonisch: lat. Vasco, Adj.: nhd. baskisch, vaskonisch, pyrenäisch; Vasconicus, Adj.: nhd. vaskonisch; Vasconus, Adj.: nhd.
vaskonisch, pyrenäisch
vasorum -- vitia
vasorum fictilium (Fehler Bürge, Fehler von Tongefäßen): lat. īgnia, F.: nhd. vitia vasorum fictilium (Fehler
Bürge, Fehler von Tongefäßen)
Vate: lat. euhagēs, M.: nhd. Druide, Vate
Vater« -- »der sehr
unvernünftige Vater« (Titel eines Buches des Orbilius): lat. perialogos, M.: nhd. »der sehr unvernünftige Vater«
(Titel eines Buches des Orbilius)
Vater -- »bei zu
Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater: lat. opiter, Adv.: nhd. »bei zu
Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater
Vater -- Abstammung
des Sohnes vom Vater: lat. fīliētās,
fīliēitās, F.: nhd.
Sohnschaft, Abstammung des Sohnes vom Vater
Vater -- dem Vater
nacharten: lat. patrissāre,
patrizāre, V.: nhd. dem Vater
nacharten, den Vater spielen
Vater -- den Vater
Liebender: lat. Philopatōr, M.: nhd. den Vater Liebender
Vater -- den Vater
noch am Leben habend: lat. patrīmus, Adj.: nhd. den Vater noch am Leben habend,
mit lebendem Vater seiend
Vater -- den Vater
spielen: lat. patrissāre,
patrizāre, V.: nhd. dem Vater
nacharten, den Vater spielen
Vater -- einen
erdichteten Vater habend: lat. falsiparēns, Adj.: nhd. einen erdichteten Vater habend
Vater -- erster Vater:
lat. prōtopatōr, M.: nhd. erster Erzeuger, erster Vater
Vater -- lieber Vater:
lat. atta (1), M.: nhd. Vater, lieber Vater
Vater -- mit lebendem
Vater seiend: lat. patrīmus, Adj.: nhd. den Vater noch am Leben habend,
mit lebendem Vater seiend
Vater -- Vater (in
speculo Praenestino): lat. ? atos, Sb.?: nhd. Vater? (in speculo Praenestino)
Vater -- Vater des
Urgroßoheims: lat. adpatruus, M.: nhd. Vater des Urgroßoheims
Vater -- Vater im
fünften Glied: lat. tritavus,
stritavus, M.: nhd. Vater im fünften
Glied, Urahn
Vater -- vom Vater
herrührend: lat. profectīcius, Adj.: nhd. vom Vater herrührend
Vater -- vom Vater
übernommen: lat. paternus, Adj.: nhd. väterlich, vom Vater übernommen,
ererbt, vaterländisch
Väter -- zwei Väter
habend: lat. bispater, Adj.: nhd. zwei Väter habend
Vater...: lat. patrius
(1), Adj.: nhd. väterlich, Vater...,
des Vaters, ererbt
Vater: lat. abba, M.: nhd. Vater; abbās (1), M.: nhd.
Vater; atta (1), M.: nhd. Vater, lieber Vater; genitor,
M.: nhd. Zeuger, Erzeuger, Vater, Urheber; pāpa (2), M.: nhd.
Vater, Ehrenname; parēns, M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter
(F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt; pater, M.: nhd. Vater; sator,
M.: nhd. Säer, Pflanzer, Zeuger, Vater, Urheber; tata, M.: nhd. Vater,
Ernährer
Vaterbruder -- dem Vaterbruder
gehörig: lat. patruus (2), Adj.: nhd. dem Vaterbruder gehörig, des
Oheims seiend
Vaterbruder -- vom
Vaterbruder abstammend: lat. patruēlis, Adj.: nhd. vom Vaterbruder abstammend,
gemeinschaftlich, vetterlich
Vaterbruder: lat. patradelphus, M.: nhd. Vaterbruder, Oheim; patruus (1), M.: nhd. Vaterbruder, Oheim, strenger
Sittenrichter
Väterchen: lat. ? paterculārius, M.?: nhd. Väterchen?; paterculus (1), paterclus, patercolus, M.: nhd. Väterchen; tatula, F.: nhd. Väterchen,
Väterlein
»Vatergeber«: lat. ? patrodotōr, M.: nhd. »Vatergeber«?
Vaterland -- entfernt vom
Vaterland leben: lat. exsulāre,
exulāre, exsolāre, exolāre,
V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der
Verbannung leben, Verbannter sein (V.)
Vaterland -- ins Vaterland
zurückkehren: lat. repatriāre, V.: nhd. ins Vaterland zurückkehren,
heimkehren
Vaterland: lat. patria, F.: nhd. Vaterland, Heimat, Geburtsort
vaterländisch: lat. paternus, Adj.: nhd. väterlich, vom Vater übernommen,
ererbt, vaterländisch; patriōticus
(1), Adj.: nhd. vaterländisch,
heimatlich; patrius (2), Adj.: nhd. vaterländisch
Väterlein: lat. tatula, F.: nhd. Väterchen, Väterlein
väterlich: lat. paternālis, Adj.: nhd. väterlich; paternē, Adv.: nhd.
väterlich; paternus, Adj.: nhd. väterlich, vom Vater übernommen,
ererbt, vaterländisch; patricē, Adv.: nhd. väterlich; patricus, Adj.: nhd.
väterlich; patriē, Adv.: nhd. väterlich; patrītus, Adj.: nhd.
väterlich; patrius (1), Adj.: nhd. väterlich, Vater..., des Vaters,
ererbt; pius, piius, Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm,
rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich
väterliche -- auf
väterliche Weise: lat. paternāliter, Adv.: nhd. auf väterliche Weise
väterliche -- väterliche
Gesinnung: lat. paternitās, F.: nhd. Vaterschaft, väterliche Gesinnung
väterlichen -- aus der
väterlichen Gewalt entlassen (V.): lat. ēmancipāre,
ēmancupāre, V.: nhd. aus der
väterlichen Gewalt entlassen (V.), zur Selbständigkeit entlassen (V.), für
selbständig erklären
väterlichen -- Entlassung
aus der väterlichen Gewalt: lat. ēmancipātio, F.: nhd. Entlassung aus der väterlichen
Gewalt, Freilassung, Emanzipation, Abtretung
väterliches -- väterliches
Vermögen: lat. paterna, N. Pl.: nhd. väterliches Vermögen
vaterlos: lat. orbus (1), Adj.: nhd. beraubt, entledigt, ohne etwas
seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind
Vatermord: lat. patricīdium, N.: nhd. Vatermord
Vatermörder: lat. patricīda, M.: nhd. Vatermörder; patrolīa, patrola, M.:
nhd. Vatermörder, Rabensohn
Vatername: lat. patrium, N.: nhd. Patronym, Vatername
Vaternamen -- Ableitung
vom Vaternamen: lat. patrōnymicum, N.: nhd. Patronymikum, Ableitung vom
Vaternamen
Vaters -- Anhänger der
Lehre vom Leiden Gott Vaters: lat. patripassiānus, M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott
Vaters
Vaters -- des Vaters
Brudersohn: lat. dīvus (3), M.: nhd. des Vaters Brudersohn,
Geschwisterkind; frātruēlis, M.: nhd. des Vaters Brudersohn,
Geschwisterkind
Vaters -- des Vaters:
lat. patrius (1), Adj.: nhd. väterlich, Vater..., des Vaters,
ererbt
Vaters -- Lehre vom
Leiden Gott Vaters: lat. patripassio, F.: nhd. Lehre vom Leiden Gott Vaters
Vaters -- mit von des
Vaters Bruder abstammend: lat. compatruēlis, Adj.: nhd. mit von des Vaters Bruder
abstammend
Vaters -- öffentliche
Lossagung des Vaters vom Sohne: lat. apoceryxis, F.: nhd. öffentliche Lossagung des Vaters vom
Sohne, Verstoßung
Vaters -- Tochter
eines edlen Vaters (Beiname der Helena): lat. eupatereia, F.: nhd. Tochter
eines edlen Vaters (Beiname der Helena)
Vaters -- vom Namen
des Vaters entlehnt: lat. patrōnymicē, Adv.: nhd. vom Namen des Vaters entlehnt; patrōnymicus,
patrōnomicus, Adj.: nhd. vom Namen
des Vaters entlehnt
Vaters -- von des
Vaters Schwester abstammend: lat. amitīnus, Adj.: nhd. von des Vaters Schwester
abstammend
Vaterschaft: lat. paternitās, F.: nhd. Vaterschaft, väterliche Gesinnung
Vaterschwester: lat. amita, F.: nhd. Vaterschwester, Tante
vatikanisch: lat. Vāticānus, Adj.: nhd. vatikanisch
vatinianisch: lat. Vatīniānus, Adj.: nhd. vatinianisch, des Vatinius seiend
Vatinius -- des Vatinius
seiend: lat. Vatīniānus, Adj.: nhd. vatinianisch, des Vatinius seiend
Vatinius: lat. Vatīnius, M.=PN: nhd. Vatinius
Vatrenus -- Vatrenus
(Fluss in der Gallia cisalpina): lat. Vatrēnus,
Vaternus, M.=FlN: nhd. Vatrenus (Fluss
in der Gallia cisalpina)
Vecilischer -- Vecilischer
Berg (Berg in Latium): lat. Vecilius
mōns, M.=ON: nhd. Vecilischer
Berg (Berg in Latium)
Vectis -- Vectis
(Insel im Süden von Britannien): lat. Vēcta, F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von
Britannien), Isle of Wight; Vēctis, F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von
Britannien), Isle of Wight
Vectoner -- Vectoner
(Angehöriger einer Völkerschaft in Lusitanien): lat. Vettōnis, Vectōnis,
M.: nhd. Vectoner (Angehöriger einer Völkerschaft in Lusitanien)
Vedius -- Vedius (Name
einer römischen Familie): lat. Vedius, M.=PN: nhd. Vedius (Name einer römischen
Familie)
vegetabilischer -- zu Körnern
verhärteter vegetabilischer Saft: lat. manna
(2), F.: nhd. Körnchen, zu Körnern
verhärteter vegetabilischer Saft
Vegetius: lat. Vegetius, M.=PN: nhd. Vegetius
Veiento -- Veiento
(Beiname der Fabrizier): lat. Vēiento, M.=PN: nhd. Veiento (Beiname der Fabrizier)
Veii -- Veii (Stadt
in Etrurien): lat. Vēiī,
Vēī, M. Pl.=ON: nhd. Veii
(Stadt in Etrurien), Veji
Veilchen -- Bekränzen
der Gräber mit Veilchen: lat. violātio
(2), F.: nhd. Bekränzen der Gräber
mit Veilchen
Veilchen -- weißes
Veilchen: lat. leucoïon, N.: nhd. weißes Veilchen, Levkoje; opula,
F.: nhd. weißes Veilchen, Levkoje
Veilchen: lat. ion,
gr.- N.: nhd. Veilchen, Veilchenstein; viola, F.: nhd. Viole, Veilchen
Veilchenbeet: lat. violārium, N.: nhd. Veilchenbeet, Veilchenfeld
veilchenblaue -- eine
veilchenblaue Blume: lat. ianthis, F.: nhd. eine veilchenblaue Blume
veilchenfarbig: lat. ianthinus, Adj.: nhd. veilchenfarbig, violett
Veilchenfeld: lat. violārium, N.: nhd. Veilchenbeet, Veilchenfeld
Veilchenstein: lat. ion,
gr.- N.: nhd. Veilchen, Veilchenstein
Veilchenwein: lat. violātum,
violāceum, violācium, N.: nhd.
Veilchenwein
Veiovis -- Veiovis
(altrömische Gottheit mit rächender Gewalt die mit Juppiter und Apollo
identifiziert wurde): lat. Vēiovis,
Vēdiovis, Vēdius, M.=PN: nhd.
Veiovis (altrömische Gottheit mit rächender Gewalt die mit Juppiter und Apollo
identifiziert wurde)
Vejentaner: lat. Vēiēntānus
(2), M.: nhd. Vejentaner, Einwohner
von Veji
vejentanisch: lat. Vēiēntānus
(1), Adj.: nhd. vejentanisch
Vejenter: lat. Vēiēns
(2), M.: nhd. Einwohner von Veji,
Vejenter
vejentinisch: lat. Vēiēntīnus, Adj.: nhd. vejentinisch
vejentisch: lat. Vēiēns
(1), Adj.: nhd. vejentisch
Veji -- Einwohner
von Veji: lat. Vēiēns (2), M.: nhd. Einwohner von Veji, Vejenter; Vēiēntānus (2), M.: nhd. Vejentaner, Einwohner von Veji
Veji: lat. Vēiī,
Vēī, M. Pl.=ON: nhd. Veii
(Stadt in Etrurien), Veji
vejisch: lat. Vēius, Adj.: nhd. vejisch
vejisches -- vejisches
Gebiet: lat. Vēiēns (3), M.: nhd. vejisches Gebiet
velabrensisch: lat. Vēlābrēnsis, Adj.: nhd. velabrensisch
Velabrum -- Velabrum
(Marktplatz in Rom): lat. Vēlābrum
(1), N.: nhd. Velabrum (Marktplatz
in Rom)
Veleda: lat. Velēda, F.=PN: nhd. Veleda
Velia -- Einwohner
von Velia: lat. Veliēnsis (2), M.: nhd. Velienser, Einwohner von Velia
Velia -- Velia (ein
Bezirk auf der Höhe des Palatin): lat. Velia, F.=ON: nhd. Velia (ein Bezirk auf der Höhe
des Palatin), Velia (eine Küstenstadt in Elea)
Velia -- Velia (eine
Küstenstadt in Elea): lat. Velia, F.=ON: nhd. Velia (ein Bezirk auf der Höhe
des Palatin), Velia (eine Küstenstadt in Elea)
Velia -- zu Velia
gehörig: lat. Veliēnsis (1), Adj.: nhd. veliensisch, zu Velia gehörig
Velienser: lat. Veliēnsis
(2), M.: nhd. Velienser, Einwohner
von Velia
veliensisch: lat. Veliēnsis
(1), Adj.: nhd. veliensisch, zu
Velia gehörig
Velinia: lat. Velīnia, F.=PN: nhd. Velinia
velinisch -- velinisch
(auf den Bezirk Velia bezogen): lat. Velīnus
(3), Adj.: nhd. velinisch (auf den
Bezirk Velia bezogen)
velinisch -- velinisch
(auf den See Velinus bezogen): lat. Velīnus
(2), Adj.: nhd. velinisch (auf den
See Velinus bezogen)
Velinus -- Velinus (See
im Sabinischen): lat. Velīnus
(1), M.=ON: nhd. Velinus (See im
Sabinischen)
Veliocasser -- Veliocasser
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Veliocassis?, Veliocassus, Velocassis, Vellocassis, M.: nhd. Veliocasser (Angehöriger einer
gallischen Völkerschaft)
Veliterner: lat. Veliternus
(2), M.: nhd. Veliterner, Einwohner von Velitrae
veliterninisch: lat. Veliternīnus, Adj.: nhd. veliterninisch
veliternisch: lat. Veliternus
(1), Adj.: nhd. veliternisch
Velitrae -- Einwohner
von Velitrae: lat. Veliternus (2),
M.: nhd. Veliterner, Einwohner von Velitrae
Velitrae -- Velitrae
(Stadt der Volsker): lat. Velitrae, F. Pl.=ON: nhd. Velitrae (Stadt der Volsker)
Vellaunodunum --
Vellaunodunum (Stadt in der Gallia Lugdunensis): lat. Vellaunodūnum, N.=ON:
nhd. Vellaunodunum (Stadt in der Gallia Lugdunensis)
Vellaver -- Vellaver
(Angehöriger eines gallischen Volkes): lat. Vellāvus, M.: nhd.
Vellaver (Angehöriger eines gallischen Volkes)
Velleius: lat. Vellēius, M.=PN: nhd. Velleius
vellejanisch: lat. Vellēiānus, Adj.: nhd. vellejanisch
venafranisch: lat. Venāfrānus, Adj.: nhd. venafranisch
venafranisches --
venafranisches Öl: lat. Venāfrānum, N.: nhd. venafranisches Öl
venafrisch: lat. Venāfer, Adj.: nhd. zu Venafrum gehörig, venafrisch
Venafrum -- Venafrum
(Stadt der Samnier): lat. Venāfrum, N.=ON: nhd. Venafrum (Stadt der Samnier)
Venafrum -- zu Venafrum
gehörig: lat. Venāfer, Adj.: nhd. zu Venafrum gehörig, venafrisch
Venantius: lat. Venantius, M.=PN: nhd. Venantius
Vene: lat. vēna, F.: nhd. Vene, Ader, Blutader, Pulsader
Veneller -- Veneller
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Venellus, Unellus, M.: nhd.
Veneller (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)
Venen -- die Venen
erweitern: lat. ōsculāre
(2), V.: nhd. die Venen erweitern
Venen -- Erweiterung
der Venen: lat. ōsculātio
(2), F.: nhd. Erweiterung der Venen
Veneralien -- Veneralien
(Venusfest): lat. Venerālia, N. Pl.: nhd. Veneralien (Venusfest)
Veneter -- Gebiet der
Veneter: lat. Venetia, F., ON: nhd. Gebiet der Veneter
Veneter: lat. Venetus
(1), Enetus, Henetus, M.: nhd.
Veneter
venetisch: lat. Veneticus, Adj.: nhd. venetisch; Venetus (2), Adj.: nhd.
venetisch
Venilia -- Venilia
(eine Nymphe): lat. Venīlia (1), F.: nhd. Venilia (eine Nymphe)
Vennonius: lat. Vennōnius, M.=PN: nhd. Vennonius
venti -- von überall
her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti: lat. cōnflāgēs, Sb.: nhd. von überall her Windwirbel (locca
in quae undique fluunt venti
ventidianisch: lat. Ventidiānus, Adj.: nhd. ventidianisch, den Ventidius
betreffend
Ventidius -- den
Ventidius betreffend: lat. Ventidiānus, Adj.: nhd. ventidianisch, den Ventidius
betreffend
Ventidius: lat. Ventidius, M.=PN: nhd. Ventidius
Venus -- der Venus
heilig: lat. Cytherēias, Adj.: nhd. kytherisch, der Venus heilig; Cytherēius, Adj.: nhd. kytherëisch, der Venus heilig; Cythēriacus, Adj.: nhd. kytheriakisch, zu Kythera gehörig,
der Venus heilig
Venus -- ein Tempel
der Venus Stratonicis: lat. Stratonīcēum, N.: nhd. ein Tempel der Venus Stratonicis
Venus -- Gürtel der
Venus: lat. cestus, caestus,
cestos, M.: nhd. Riemen, Gürtel, Gurt,
Gürtel der Venus
Venus -- Heiligtum
der Venus Frutis: lat. Frutīnal, N.: nhd. Heiligtum der Venus Frutis
Venus -- Libentina
(Beiname der Venus: lat. Libentīna,
Lubentīna, F.=PN: nhd. Libentina
(Beiname der Venus
Venus -- Mädchen auf
Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt
wurde: lat. Prōpoetis, F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit
der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde
Venus -- zur Venus
gehörig: lat. Acīdalius, Adj.: nhd. zur Venus gehörig; venerius, Adj.: nhd. zur Liebe gehörend, zur Venus
gehörig, geschlechtlich
Venus: lat. Cytherēa, F.: nhd. Kytherische, Venus; Cytherēia, F.: nhd. Kytherische, Venus; Cytherēis, F.: nhd. Kytherische, Venus; Venus (2), F.=PN: nhd. Venus
Venushaar: lat. adiantum, N.: nhd. Frauenhaar (eine Pflanze),
Venushaar; callitrichon, gr.- N.:
nhd. Frauenhaar (eine Pflanze), Venushaar; polythrix,
polytrix, F.: nhd. Goldhaar, Frauenhaar,
Venushaar, ein Edelstein; polytrichon,
gr.- N.: nhd. Goldhaar, Frauenhaar, Venushaar, ein Edelstein
Venusia -- Einwohner
von Venusia: lat. Venusīnus (2), M.: nhd. Venusiner, Einwohner von Venusia
Venusia -- Venusia
(Stadt der Samniter in Apulien): lat. Venusia, F.=ON: nhd. Venusia (Stadt der Samniter in
Apulien)
Venusiner: lat. Venusīnus
(2), M.: nhd. Venusiner, Einwohner
von Venusia
venusinisch: lat. Venusīnus
(1), Adj.: nhd. venusinisch
Venusmuschel: lat. venerea, F.: nhd. Venusmuschel
Venuswurf: lat. venereus, M.: nhd. Venuswurf
verabreden --
gemeinschaftlich verabreden: lat. condīcere, V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, sich
verständigen
verabredet: lat. compactīcius, Adj.: nhd. verabredet; pactīcius, Adj.: nhd.
verabredet
Verabredeung -- Verabredeung
(consensus epactione quadam ortus): lat. ? pactimōnium, N.: nhd.
Verabredeung? (consensus epactione quadam ortus)
Verabredung: lat. condicio, F.: nhd. Bestimmung, Stellung, Stand, Lage,
Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag; pactio,
pacio, F.: nhd. Übereinkommen, Abkommen,
Verabredung, Ausbedingung, Vertrag, Vergleich, Kapitulation
Verabreichung --
Verabreichung von Schlägen: lat. virgidēmia,
virgindēmia, F.: nhd. Prügelernte,
Verabreichung von Schlägen
Verabsäumer: lat. neglēctor, M.: nhd. Vernachlässiger, Verabsäumer
Verabsäumung: lat. neglegentia, F.: nhd. Nichtachtung, Nachlässigkeit,
Unachtsamkeit, Verabsäumung, Geringschätzung
verabscheuen: lat. abōmināre, V.: nhd. hinwegwünschen, verabscheuen; abōminārī, V.: nhd. hinwegwünschen, verabscheuen
verabscheuenswert: lat. abōminābilis, Adj.: nhd. verabscheuenswert, abscheulich; dētēstābilis, Adj.: nhd. verwünschenswert,
verabscheuenswert, abscheulich
Verabscheuerin: lat. āversātrīx, F.: nhd. Verabscheuerin
Verabscheuung: lat. abōminātio, F.: nhd. Verabscheuung, Gräuel, Greuel,
Scheusal
verabschieden: lat. exauctōrāre, V.: nhd. vom Fahneneid entbinden, entbinden,
entlassen (V.), verabschieden
verachtbar: lat. ? dēspectābilis, Adj.: nhd. herabsehbar?, verachtbar?
verachten -- zu verachten
seiend: lat. temnibilis, Adj.: nhd. zu verachten seiend
verachten: lat. dēspectāre, V.: nhd. herabsehen, herabblicken, verachten,
die Aussicht haben, beherrschen; dēspicārī, V.: nhd. verachten, verschmähen; dīspernere, V.: nhd. verachten; temnere, V.: nhd. verachten,
verschmähen
Verachten: lat. dēspectātio, F.: nhd. Herabsehen, Verachten
verachtend: lat. ? contemnālis, Adj.: nhd. verachtend?; dēspiciēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. herabblickend, niedersehend, verachtend; dēspuēns, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. verachtend, voll Verachtung gegen seiend; spernāx, Adj.: nhd. verachtend, Verachtung äußernd,
wegwerfend
Verächter: lat. aspernātor, M.: nhd. Verächter, Verschmäher; contemptor, M.: nhd. Geringschätzer, Gleichgültiger,
Verächter; dēspectātor, M.: nhd. Herabseher, Verächter; dēspector, M.: nhd. Verächter; sprētor, M.: nhd.
Verschmäher, Verächter
Verächterin: lat. calcātrīx, F.: nhd. Verächterin; contemptrīx, F.: nhd.
Geringschätzerin, Gleichgültige, Verächterin; dēspectrīx, F.:
nhd. Verächterin; dēspica, F.: nhd. Verächterin
verachtet: lat. dēspectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
unbeachtet, verachtet, verächtlich; dēspicātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verachtet; ? dīspectē, Adv.: nhd. verachtet?; dīspectus (2), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. verachtet, gemein
verachtfacht: lat. octuplicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtfacht,
achtmal vermehrt
Verachtfachung: lat. octuplicātio, F.: nhd. Verachtfachung
verachtfältigen: lat. *octuplicāre, V.: nhd. verachtfältigen
verächtlich -- nicht verächtlich:
lat. indēspicābilis, Adj.: nhd. nicht verächtlich
verächtlich -- verächtlich
erscheinen: lat. resordēre, V.: nhd. verächtlich erscheinen
verächtlich -- verächtlich
sein (V.): lat. sordēre, V.: nhd. schmutzig sein (V.), unsauber sein
(V.), unflätig sein (V.), niedrig sein (V.), verächtlich sein (V.)
verächtlich -- verächtlich
tuend: lat. contemnificus, Adj.: nhd. verächtlich tuend
verächtlich -- verächtlich
werden: lat. ēvīlēscere, V.: nhd. gering werden, verächtlich werden,
wertlos werden
verächtlich: lat. aspernābilis, Adj.: nhd. verächtlich; aspernanter, Adv.: nhd.
verächtlich, mit Verachtung; commictilis, Adj.: nhd. verächtlich; contemnenter, Adv.: nhd.
verächtlich; contemptē, Adv.: nhd. geringschätzig, nicht
beachtenswert, verächtlich; contemptibilis, Adj.: nhd. verächtlich; contemptibiliter, Adv.: nhd.
verächtlich, mit Verachtung; contemptus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geringschätzig, nicht beachtenswert, verächtlich; dēspectus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. unbeachtet, verachtet, verächtlich; dēspicābilis,
Adj.: nhd. verächtlich; dēspicābiliter, Adv.: nhd. verächtlich; fāstīdienter,
Adv.: nhd. verächtlich; sordidulus, Adj.: nhd. etwas schmutzig, ziemlich niedrig,
verächtlich; sordidus, Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig,
niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig; vīlis, Adj.: nhd.
wohlfeil, wertlos, gering, gleichgültig, verächtlich
Verächtlichkeit: lat. contemptibilitās, F.: nhd. Verächtlichkeit
Verachtung -- Gegenstand
der Verachtung: lat. aspernāmentum, N.: nhd. Gegenstand der Verachtung, Scheusal
Verachtung -- mit
Verachtung: lat. aspernanter, Adv.: nhd. verächtlich, mit Verachtung; contemptibiliter, Adv.: nhd. verächtlich, mit Verachtung
Verachtung -- stolze
Verachtung: lat. fāstus (1), M.: nhd. stolz abweisendes Benehmen, stolze
Kälte, stolze Verachtung
Verachtung -- Verachtung
äußernd: lat. spernāx, Adj.: nhd. verachtend, Verachtung äußernd,
wegwerfend
Verachtung -- voll
Verachtung gegen seiend: lat. dēspuēns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtend, voll
Verachtung gegen seiend
Verachtung: lat. abūsio, F.: nhd. Gebrauch eines Wortes in
uneigentlicher Bedeutung, Missbrauch, Verachtung; contemptio, F.: nhd.
Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung; contemptus (2), M.: nhd.
Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung; dēpretium, N.: nhd.
Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung; dēspectio, F.: nhd.
Herabschauen, Verachtung; dēspectus
(2), M.: nhd. Aussicht, Fernsicht,
Verachtung; dēspicātio, F.: nhd. Verachtung; dēspicātus (2),
M.: nhd. Verachtung; dēspicientia, F.: nhd. Verachtung; ? exūthenismos, gr.- N.: nhd. Verachtung?; fāstīdium, N.:
nhd. Ekel, Überdruss, Stolz, Verachtung; sprētio, F.: nhd. Verachtung; sprētus, M.: nhd.
Verschmähung, Verachtung
Veragrer -- Veragrer
(Angehöriger eines Alpenvolkes in der Gallia Narbonesis): lat. Veragrus, M.: nhd. Veragrer (Angehöriger eines
Alpenvolkes in der Gallia Narbonesis)
veraltet -- nicht
veraltet: lat. inobsolētus, Adj.: nhd. nicht veraltet
veraltet: lat. obsolētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unscheinbar,
abgenutzt, abgetragen, veraltet; palaios,
gr.- Adj.: nhd. alt, veraltet, langjährig
veraltete -- unbekannte
und veraltete Wörter betreffend: lat. glōssēmaticōs,
gr.- Adv.: nhd. unbekannte und veraltete Wörter betreffend; glōssēmaticus, Adj.: nhd. unbekannte und veraltete Wörter
betreffend
veraltetes -- veraltetes
fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf: lat.
glōssēma,
glōsēma, N.: nhd. Glossem,
veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort
bedarf
Veränderer: lat. dēmūtātor, M.: nhd. Veränderer; immūtātor, M.:
nhd. Veränderer; mūtātor, M.: nhd. Veränderer, Vertauscher
Veränderin: lat. interpolātrīx, F.: nhd. Veränderin, Verderberin
veränderlich: lat. campsē, Adv.: nhd. veränderlich; commūtābilis,
Adj.: nhd. veränderlich, der Veränderung unterworfen, wandelbar; commūtābiliter, Adv.: nhd. veränderlich, wandelbar; convertibilis, Adj.: nhd. veränderlich; convertibiliter, Adv.: nhd.
veränderlich; dēmūtābilis, Adj.: nhd. veränderlich; immūtābilis (1),
Adj.: nhd. verändert, veränderlich; incōnstāns, Adj.: nhd. unbeständig, inkonsequent,
veränderlich, schwankend; mōbiliter, Adv.: nhd. beweglich, schnell, veränderlich; mūtābilis, Adj.: nhd. wandelbar, veränderlich, launisch;
mūtābiliter, Adv.: nhd. veränderlich; mūtābundus, Adj.:
nhd. veränderlich; permūtābilis, Adj.: nhd. veränderlich; variābilis, Adj.: nhd.
veränderlich; versābilis, Adj.: nhd. beweglich, veränderlich,
unbeständig; versifōrmis, Adj.: nhd. die Gestalt änderlich,
veränderlich; vertibilis, Adj.: nhd. veränderlich; volūbilis, Adj.: nhd.
drehbar, wälzbar, rollbar, kreisend, rollend, veränderlich, wandelbar
Veränderlichkeit: lat. convertibilitās, F.: nhd. Veränderlichkeit; incōnstantia, F.: nhd. Unbeständigkeit, Inkonsequenz,
Veränderlichkeit; mōbilitās, F.: nhd. Beweglichkeit, Veränderlichkeit,
Unbeständigkeit; mūtābilitās, F.: nhd. Veränderlichkeit; vertibilitās, F.: nhd. Veränderlichkeit
verändern -- nicht zu
verändern seiend: lat. ? indēmūtandus,
Adj.: nhd. nicht zu verändern seiend?
verändern: lat. commūtāre, V.: nhd. umbewegen, umwandeln, verwandeln,
verändern, umändern; dēmūtāre, V.: nhd. abändern, verändern, anders sein
(V.); innovāre, V.: nhd. erneuern, verändern; invertere, V.: nhd. umwenden, umkehren, umdrehen,
verändern, aufwühlen; mūtāre, V.: nhd. ändern, verändern, sich bewegen; novāre, V.: nhd. neu machen, erneuern, erfrischen,
verändern; variāre, V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd
machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern
Verändern: lat. ? metasyncrisis, Adj.: nhd. Umstellen?, Verändern?; mūtātus, M.: nhd. Verändern, Vertauschen, Wechseln
verändernd -- Gestalt
verändernd: lat. versipellis (1),
vorsipellis, Adj.: nhd. Fell wechselnd, sich
umgestaltend, Gestalt verändernd
verändernd -- seine
Gestalt verändernd: lat. trānsfōrmis, Adj.: nhd. seine Gestalt verändernd,
wandelbar
verändert -- nicht
verändert: lat. innovātus (2), Adj.: nhd. nicht erneuert, nicht verändert
verändert: lat. commūtātē, Adv.: nhd. verändert, auf veränderte Art; commūtātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verändert,
verwandelt; immūtābilis (1), Adj.: nhd. verändert, veränderlich; innovātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erneuert, verändert
veränderte -- auf veränderte
Art: lat. commūtātē, Adv.: nhd. verändert, auf veränderte Art
Veränderung -- der
Veränderung unterworfen: lat. commūtābilis, Adj.: nhd. veränderlich, der Veränderung
unterworfen, wandelbar
Veränderung: lat. cambiātio, F.: nhd. Veränderung, Wechsel; commūtātio, F.: nhd. Umwandlung, Umänderung, Veränderung,
Wechsel; concilitās, F.: nhd. Veränderung; dēmūtātio,
F.: nhd. Veränderung, Verschlechterung; immūtātio (1), F.:
nhd. Veränderung, Vertauschung; innovātio, F.: nhd. Erneuerung, Veränderung; intermūtātio, F.: nhd. Umwandlung, Umänderung, Veränderung;
interpolātio, F.: nhd. Veränderung, Umgestaltung,
Täuschung; interpolātus, M.: nhd. Veränderung, Umgestaltung,
Täuschung; metabasis, F.: nhd. Übergang, Veränderung; mūtātio, F.: nhd. Änderung, Veränderung, Vertauschung,
Wechsel; novātio, F.: nhd. Erneuerung, Veränderung; novātus, M.: nhd. Erneuerung, Veränderung; parallagē, F.: nhd. Wechsel, Veränderung; parallaxis, F.: nhd. Wechsel, Veränderung; permūtātio, F.: nhd. Veränderung, Wechsel, Vertauschung; trānsmūtātio, F.: nhd. Veränderung, Umzug, Vertauschung; tropicum, N.: nhd. Veränderung; variātio, F.: nhd.
Verschiedenheit, Veränderung, Krümmung; versātio, F.: nhd. Sich-Herumdrehen, drehende Bewegung,
Umdrehung, Veränderung
veranlagt: lat. ingeniātus, Adj.: nhd. von Natur beschaffen (Adj.),
geartet, veranlagt
veranlassen: lat. addūcere, V.: nhd. heranziehen, an sich ziehen, straff
anziehen, zusammenziehen, veranlassen, beistimmen; movēre, V.: nhd.
bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schütteln, überlegen (V.), veranlassen; permovēre, V.: nhd. stark in Bewegung setzen, bewegen,
veranlassen
veranlassend -- Schlagfluss
veranlassend: lat. carōticus, Adj.: nhd. Schlagfluss veranlassend
Veranlasser: lat. conciliātor, M.: nhd. Zuführer, Kuppler, Urheber, Stifter,
Veranlasser; impulsor, M.: nhd. Antreiber, Anreger, Veranlasser
Veranlassung -- kleine
unbedeutende Veranlassung: lat. causula,
caussula, F.: nhd. kleine unbedeutende
Veranlassung, kleine Rechtssache
Veranlassung: lat. impulsio,
F.: nhd. Anstoß, Veranlassung
Veranschaulichung: lat. dēmōnstrātio, F.: nhd. Hinweisen, Hinzeigen, Zeigen,
Veranschaulichung
Veranschlagen: lat. tāxātio, F.: nhd. Abschätzen, Veranschlagen, Wert,
Klausel
veranstalten -- Auktion
veranstalten: lat. auctiōnārī, V.: nhd. Auktion halten, Auktion
veranstalten, in der Auktion versteigern
veranstalten -- Bestattung
veranstalten: lat. fūnerāre, V.: nhd. Bestattung veranstalten, bestatten
veranstalten: lat. īnstaurāre, V.: nhd. ins Werk setzen, veranstalten, bereiten,
anstellen
Veranstalter -- Veranstalter
eines Gladiatorenspieles: lat. mūnerārius
(2), M.: nhd. Veranstalter eines
Gladiatorenspieles
Veranstalter: lat. ēditor, M.: nhd. Hervorbringer, Erzeuger,
Veranstalter; mōlītor, M.: nhd. Unternehmer, Veranstalter, Urhebern,
Erbauer
Veranstalterin: lat. mōlītrīx, F.: nhd. Veranstalterin
veranstalteter -- nach
veranstalteter Vogelschau geweiht: lat. auspicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter
Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung
seiend
Veranstaltung: lat. suggestus, M.: nhd. Unterbau, Erhöhung, Anhöhe, Tribüne,
Haartracht, Veranstaltung
verarbeiten: lat. perficere, V.: nhd. fertig machen, zustande bringen,
vollenden, durcharbeiten, verarbeiten
verarbeitet: lat. effectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
durchgearbeitet, verarbeitet, ausgeführt, entwickelt
Verarbeitung: lat. coctio (1), F.: nhd. Kochen, Gekochtes, Brennen,
Verarbeitung
verärgerbar -- nicht
verärgerbar: lat. ? īnscandalizābilis, Adj.: nhd. nicht verärgerbar?
verarmen: lat. exsūmptuāre, V.: nhd. arm werden, verarmen
verätzen: lat. ? causticāre, V.: nhd. verbrennen, verätzen?
verausgaben -- ganz
verausgaben: lat. perērogāre, V.: nhd. ganz verausgaben, gänzlich
verschwenden
Verausgaben -- zum Verausgaben
gehörig: lat. ērogātōrius, Adj.: nhd. zum Verausgaben gehörig
verausgaben: lat. ērogāre,
exrogāre, V.: nhd. verausgaben,
verschwenden, zugrunde richten, vernichten
Verausgabung: lat. effūsio, F.: nhd. Ausgießen, Ausschütten, Erguss,
Ergießen, Verausgabung; ērogātio, F.: nhd. Verausgabung, Ausgabe
Veräußerer: lat. aliēnātor, M.: nhd. Veräußerer
veräußern -- durch
Verkauf veräußern: lat. trānsvendere, V.: nhd. durch Verkauf veräußern
veräußern: lat. aliēnāre, V.: nhd. fremd machen, entfremden,
wegschaffen, entfernen, abtreten, veräußern, verstoßen; aliēnigerāre, V.:
nhd. veräußern
Veräußerung: lat. abaliēnātio, F.: nhd. Entfremdung, Veräußerung; aliēnātio, F.: nhd. Entfremdung, Entäußerung,
Veräußerung, Geistesabwesenheit, Bewusstlosigkeit; vēnditio, F.: nhd.
Verkauf, Versteigerung, Verpachtung, Veräußerung
Verb --
unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb: lat. incongruitās, F.: nhd.
fehlende Übereinstimmung, unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb
Verb -- wie ein Verb:
lat. verbāliter, Adv.: nhd. wie ein Zeitwort, wie ein Verb
Verbal...: lat. verbālis, Adj.: nhd. zum Wort gehörig, Wort...,
Verbal...
Verband: lat. annexus,
adnexus, M.: nhd. Verbindung, Verband; fōmentum, fovimentum, N.: nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel,
Verband, Linderungsmittel; ligāmen, N.: nhd. Band (N.), Binde, Verband; ligāmentum, N.: nhd. Band (N.), Binde, Verband; ligātūra, F.: nhd. Band (N.), Verband, Bündel, Wendung;
lōrāmentum, N.: nhd. Riemenwerk, Riemenzeug, Verband,
Gefüge; vīnctūra, F.: nhd. Binden (N.), Verband
verbannen -- ganz
verbannen: lat. perextermināre, V.: nhd. gänzlich vertreiben, ganz verbannen
verbannen: lat. extermināre, V.: nhd. fortjagen, vertreiben, verbannen; relēgāre, V.: nhd. fortschicken, wegschaffen, entfernen,
verweisen, verbannen
verbannend: lat. exterminātōrius, Adj.: nhd. vertreibend, verbannend
Verbanner: lat. ? exsulātor,
exulātor, M.: nhd. Verbannter?,
Verbanner?
Verbannischer --
Verbannischer See (Lago Maggiore): lat. Verbannus
lacus, M.=ON: nhd. Verbannischer See
(Lago Maggiore)
verbannt -- verbannt
sein (V.): lat. exsiliāre*,
exiliāre, V.: nhd. verbannt sein
(V.); exsiliārī, V.: nhd. verbannt sein (V.), in der
Verbannung leben
verbannt: lat. aspellis,
m Adj.: nhd. in Ungnade gefallen (Adj.), friedlos, verbannt; expellis, lat.?, Adj.: nhd. vertrieben,
verbannt; ? exsiliātīcius*,
exiliāticius, Adj.: nhd. verbannt?;
? exsiliātīcus*,
exiliāticus, Adj.: nhd. verbannt?; exsul (1), exul, Adj.: nhd. verbannt, heimatlos, Verbannter (=
exsul subst.); exterris, Adj.: nhd. fortgejagt, vertrieben, verbannt; extorris, Adj.: nhd. fortgejagt, vertrieben, verbannt,
landesflüchtig; ferbannitus,
lat.-anfrk.?, Adj.: nhd. verbannt, geächtet
Verbannte -- Verbannte
betreffend: lat. exsulāris,
exulāris, Adj.: nhd. Verbannung
betreffend, Verbannte betreffend
Verbannter -- Verbannter
sein (V.): lat. exsulāre,
exulāre, exsolāre, exolāre,
V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der
Verbannung leben, Verbannter sein (V.)
Verbannter: lat. exsul (2),
exul, M.: nhd. Verbannter, Vertriebener,
Geächteter, Ausgewanderter, Fahrender; exsulātīcius,
exulātīcius, M.: nhd.
Verbannter; ? exsulātor,
exulātor, M.: nhd. Verbannter?,
Verbanner?
Verbannung -- fort in die
Verbannung weisen: lat. abrelēgāre, V.: nhd. fort in die Verbannung weisen
Verbannung -- in der
Verbannung leben: lat. exsiliārī, V.: nhd. verbannt sein (V.), in der
Verbannung leben; exsulāre,
exulāre, exsolāre, exolāre,
V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung
leben, Verbannter sein (V.)
Verbannung --
lebenslängliche Verbannung: lat. dēportātio, F.: nhd. Wegtragen, lebenslängliche
Verbannung, Deportation
Verbannung -- Verbannung
betreffend: lat. exsulāris,
exulāris, Adj.: nhd. Verbannung
betreffend, Verbannte betreffend
Verbannung -- Verbannung
durch das Scherbengericht: lat. ostracismus, M.: nhd. Scherbengericht, Verbannung durch
das Scherbengericht
Verbannung: lat. discessus, M.: nhd. Auseinandergehen, Trennung, Öffnung,
Verbannung; ēiectio, F.: nhd. Herauswerfen, Auswerfen,
Vertreibung, Verbannung; exportātio, F.: nhd. Ausfuhr, Verbannung; ? exsilica*, exilica, F.?: nhd. Verbannung?, Verbannungsgrund?; exsilium, exilium, N.: nhd. Verbannung, Exil; exsulātio, exulātio, F.: nhd. Verbannung; exsulātus, M.: nhd.
Verbannung; fugitātio, F.: nhd. Flucht (F.) (1), Verbannung; metastasis, F.: nhd. Wegstellen, Wegschaffen, Verbannung;
relēgātio, F.: nhd. Ausschließung, Verweisung,
Verbannung
Verbannungsgrund: lat. ? exsilica*,
exilica, F.?: nhd. Verbannung?,
Verbannungsgrund?
verbauen: lat. impedīre, V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken,
unwegsam machen, verbauen, hemmen, abhalten; indupedīre, V.: nhd.
fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen; officere, V.: nhd. entgegentreten, in den Weg treten,
versperren, verbauen, verlegen (V.), hemmen
Verbauen: lat. obstrūctio, F.: nhd. Verbauen, Verschließen, Verschluss,
Einschließen
Verbeia -- Verbeia
(eine keltische Gottheit): lat. Verbeïa, F.=PN: nhd. Verbeia (eine keltische Gottheit)
verbeißen: lat. dēmussāre, V.: nhd. verbeißen, verschmerzen, im Stillen
ertragen (V.)
verbergbar: lat. occultābilis, Adj.: nhd. verbergbar, versteckbar
verbergen -- im
Schlupfwinkel verbergen: lat. illatebrāre, V.: nhd. im Schlupfwinkel verbergen,
verstecken
verbergen -- sich mit
verbergen: lat. ? collitēscere, V.: nhd. sich mit verbergen?
verbergen -- sich
verbergen: lat. dēlitēre, V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken; dēlitēscere,
dēlitīscere, dīlitēscere,
V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken, sich verkriechen; latebrāre, V.: nhd. sich verbergen; latēscere, V.: nhd.
sich verbergen; litēscere,
litīscere, V.: nhd. sich verbergen,
sich verstecken, sich verkriechen; oblitēscere, V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken
verbergen -- sich
verbergen lassend: lat. sepelībilis, Adj.: nhd. »begrabbar«, sich begraben
lassend, sich verbergen lassend
verbergen -- weit weg
verbergen: lat. abstrūdere, V.: nhd. wegstoßen, weit weg verbergen,
verscharren
verbergen: lat. abscondere, V.: nhd. verschwinden lassen, verbergen,
verstecken; cēlāre, V.: nhd. hehlen, verhehlen, verheimlichen,
verbergen; clanculāre, V.: nhd. insgeheim machen?, geheim sein (V.),
verbergen; dēcondere, V.: nhd. tief begraben (V.), verbergen; ? dēcultāre, V.: nhd. verbergen?; dissimulāre, dissimilāre,
V.: nhd. unkenntlich machen, verstecken, verbergen; fallanīre, V.: nhd.
verbergen, verstecken; inabscondere, V.: nhd. verbergen; obscūrāre, V.:
nhd. verdunkeln, verfinstern, verbergen, dumpf aussprechen; obtegere, obtigere, optigere, V.: nhd. bedecken, verhüllen, verdecken,
verbergen; occēlāre, V.: nhd. verhehlen, verheimlichen, verbergen;
occulere, V.: nhd. verdecken, verbergen; occultāre, V.: nhd. verdeckt halten, verbergen,
verstecken; palliāre, V.: nhd. mit einem Mantel bedecken,
verbergen; tegere, V.: nhd. decken, bedecken, verdecken,
verbergen
Verbergen: lat. absconditio, F.: nhd. Verhehlen, Verbergen; abscōnsio, F.: nhd. Verbergen; abstrūsio, F.: nhd.
Verbergen, Bergen; occultātio, F.: nhd. Versteckthalten, Verborgenhalten,
Verbergen, Verheimlichung
verbergend: lat. latebrāns, Adj.: nhd. verbergend, versteckend
Verberger: lat. absconditor, M.: nhd. Verhehler, Verberger; abscōnsor, M.: nhd. Verberger; cēlātor, M.: nhd.
Verberger, Verhehler
verbesserbar -- nicht
verbesserbar: lat. incorrēctibilis, Adj.: nhd. nicht verbesserbar
Verbesserer: lat. corrēctor, M.: nhd. Berichtiger, Verbesserer,
Zurechtweiser; ēmendātor, M.: nhd. Verbesserer, Vervollkommner,
Besserer, Sittenrichter; ? meliōrātus
(1), M.: nhd. Verbesserer?,
Verbesserter?; refōrmātor, M.: nhd. Umgestalter, Verbesserer, Erneuerer
Verbessererin: lat. ēmendātrīx, F.: nhd. Verbessererin
verbesserlich: lat. ēmendābilis, Adj.: nhd. verbesserlich
verbessern -- gänzlich
verbessern: lat. perēmendāre?,
V.: nhd. gänzlich verbessern
verbessern -- mit
Heilkräften verbessern: lat. medicāre, V.: nhd. heilen (V.) (1), mit Heilkräften
verbessern, färben, vergiften
verbessern -- zugleich
verbessern: lat. coēmendāre, V.: nhd. zugleich verbessern
verbessern: lat. corrigere, V.: nhd. zurecht richten, gerade richten,
gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern; ēmendāre, V.: nhd. verbessern, ausbessern, heilen (V.)
(1); meliōrāre, V.: nhd. verbessern; mendāre?, V.: nhd.
verbessern, ausbessern; ? praeemere, V.: nhd. verbessern?; recorrigere, V.: nhd. wieder
gerade richten, verbessern
verbessernd: lat. ēmendātōrius, Adj.: nhd. verbessernd
Verbesserndens -- zu
Verbesserndens: lat. ? ēmendandum, N.: nhd. zu Verbesserndens?
verbessert -- zugleich
verbessert: lat. coēmendātus, Adj.: nhd. zugleich verbessert
»verbessert«: lat. ēmendātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »verbessert«,
fehlerfrei, richtig, korrekt, tadellos
verbessert: lat. corrēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebessert, verbessert;
meliōrātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbessert
Verbesserter: lat. ? meliōrātus
(1), M.: nhd. Verbesserer?,
Verbesserter?
Verbesserung -- an einem
Grundstück angebrachte Verbesserung: lat. emponēma, N.: nhd. an
einem Grundstück angebrachte Verbesserung
Verbesserung: lat. corrēctio, F.: nhd. Berichtigung, Verbesserung,
Zurechtweisung; ēmendātio, F.: nhd. Verbesserung, Nachbesserung,
Vervollkommnung, Strafe, Züchtigung; meliōrātio, F.: nhd. Verbesserung; recorrēctio, F.: nhd.
Verbesserung; refōrmātio, F.: nhd. Umgestaltung, Verbesserung; retractātio, F.: nhd. Wiedervornehmen, Umarbeitung,
Verbesserung
verbieten -- nicht
verbieten könnend: lat. ? invetābilis, Adj.: nhd. nicht verbieten könnend?,
unverbietbar?
Verbieten -- zum
Verbieten dienend: lat. vetātīvus, Adj.: nhd. zum Verbieten dienend, verbietend
verbieten: lat. āverruncāre,
āvencāre, V.: nhd. etwas Böses
abwenden, entfernen, abschneiden, verbieten; dēvetāre, V.: nhd.
nicht geschehen lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten; interdīcere, V.: nhd. untersagen, verbieten; vetāre, betāre, V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen
(V.), widerraten, verbieten, verhindern
Verbieten: lat. interdictio, F.: nhd. Untersagen, Verbieten, Verbot; interdictus, M.: nhd. Untersagen, Verbieten, Verbot
verbietend: lat. interdictōrius, Adj.: nhd. zum Untersagen, geeignet,
untersagend, verbietend; vetātīvus, Adj.: nhd. zum Verbieten dienend, verbietend
Verbieter: lat. interdictor, M.: nhd. Untersager, Verbieter
verbietet -- Vogel der
bei den Augiren etwas verbietet: lat. inebra,
inhibra, F.: nhd. Vogel der bei den
Augiren etwas verbietet
verbindbar -- nicht mit
allen Personen verbindbar: lat. inconiugus, Adj.: nhd. nicht mit allen Personen
verbindbar
verbindbar: lat. ? coniugābilis, Adj.: nhd. verbindbar?; coniugus, Adj.: nhd.
verbindbar
verbinden -- durch Keile
verbinden: lat. subcuneāre, V.: nhd. durch Keile verbinden, verkeilen
verbinden -- ehelich
verbinden: lat. cōnfarreāre,
cōnfarrāre, V.: nhd. ehelich
verbinden, verheiraten; coniugāre, V.: nhd. zusammenjochen, zusammenpaaren,
verbinden, verknüpfen, ehelich verbinden, verheiraten
verbinden -- eng
verbinden: lat. cōnsociāre, V.: nhd. vereinigen, eng verbinden,
vereinigen, gemeinschaftlich machen; cōpulāre, V.: nhd. verknüpfen, zusammenkoppeln,
zusammenschließen, zusammenbinden, eng verbinden, vereinen
verbinden -- mit dem
Fleisch verbinden: lat. concarnāre, V.: nhd. mit dem Fleisch verbinden
verbinden -- miteinander
verbinden: lat. iugūmentāre, V.: nhd. miteinander verbinden
verbinden -- sich durch
ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden: lat. convovēre, comvovēre,
V.: nhd. sich durch ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden
verbinden --
untereinander verbinden: lat. interiungere, V.: nhd. untereinander verbinden, vereinigen
verbinden -- vorher
verbinden: lat. ? praeiungere, V.: nhd. vorher verbinden?
verbinden -- wieder
verbinden: lat. reconciliāre, V.: nhd. wiedervereinigen, wieder verbinden,
wiederherstellen, versöhnen
verbinden -- zu einem
Körper verbinden: lat. concorporāre, V.: nhd. dem Körper gleichmachen, zu einem
Körper verbinden; concorporificāre, V.: nhd. zu einem Körper verbinden
verbinden -- zu einer
Flotte verbinden: lat. ? conclassāre, V.: nhd. zu einer Flotte verbinden?
verbinden: lat. adūnāre, V.: nhd. vereinen, vereinigen, verbinden; associāre, adsociāre, V.: nhd. beigesellen, vereinigen, verbinden;
? commūnificāre, V.: nhd. verbinden?; comprehendere, comprēndere, compraehendere, V.: nhd. zusammenfassen, zusammenhalten,
verbinden, beschreiben, umfassen, ergreifen, wegnehmen; conciliāre, V.: nhd.
vereinigen, verbinden, verdichten, geneigt machen, gewinnen; cōnectere, connectere, V.: nhd. zusammenknüpfen, verknüpfen,
verschlingen, verbinden; cōnfoederāre, V.: nhd. durch ein Bündnis vereinigen, verbinden;
coniugāre, V.: nhd. zusammenjochen, zusammenpaaren,
verbinden, verknüpfen, ehelich verbinden, verheiraten; coniungere, V.: nhd.
zusammenknüpfen, zusammenbinden, verbinden, zusammenspannen; contiguāre, V.: nhd. berühren, zusammenfügen, verbinden; contribuere, V.: nhd. zusammenschlagen, einverleiben,
verbinden, vereinigen; cōpulārī, V.: nhd. verbinden, vereinigen; dēvincīre, V.: nhd. fest umwinden, umbinden, verbinden; iugāre, V.: nhd. jochen, jochartig anbinden,
verknüpfen, verbinden; iungere, V.: nhd. verbinden, vereinigen,
zusammenfügen, zusammenknüpfen, anspannen, anschirren; praeligāre, V.: nhd.
vorn anbinden, umbinden, verbinden; sociāre, V.: nhd. vergesellschaften, vereinigen,
verbinden; subiungere, V.: nhd. hinzufügen, verbinden, anspannen
Verbinden: lat. alligātūra,
adligātūra, F.: nhd. Anbinden,
Verbinden, Amulett, Bündel
verbindend -- ehelich
verbindend: lat. coniugulus, Adj.: nhd. ehelich verbindend
verbindend: lat. cōnexīvus,
connexīvus, Adj.: nhd. verbindend; coniūnctīvē, Adv.: nhd. verbindend, zur Verbindung
dienlich; coniūnctīvus, Adj.: nhd. verbindend, zur Verbindung
dienlich; iūnctīvus, Adj.: nhd. zur Verbindung geeignet,
verbindend; obligātōrius, Adj.: nhd. verbindend, verbindlich; subiūnctīvus, Adj.: nhd. zur Verbindung gehörig, verbindend
Verbindender -- sich ehelich
Verbindender: lat. coniūrātor, M.: nhd. sich ehelich Verbindender, sich
ehelich Verbrüdernder
Verbinder: lat. adiector, M.: nhd. Verbinder; coniugātor, M.: nhd.
Verbinder, Vereiniger; coniūnctor,
M.: nhd. Verbinder; cōpulātor, M.:
nhd. Verknüpfer, Verbinder; vīnctor, M.: nhd. Verbinder, Fessler
Verbinderin: lat. coniūnctrīx, F.: nhd. Verbinderin; cōpulātrīx,
F.: nhd. Verknüpferin, Verbinderin
verbindlich -- durch ein
Aufgeld verbindlich gemacht: lat. obarrātus, Adj.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich
gemacht
verbindlich -- durch ein
Aufgeld verbindlich machen: lat. obarrāre, V.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich
machen; subarrāre, V.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich
machen, verpfänden
verbindlich -- verbindlich
gemacht: lat. praepīgnerātus, Adj.: nhd. verpfändet, verbindlich gemacht
verbindlich -- verbindlich
machen: lat. illigāre, V.: nhd. anbinden, verbindlich machen, fügen,
anbringen; obnectere, V.: nhd. umschlingen, verbindlich machen; pīgnerārī, V.: nhd. pfänden, zum Pfand nehmen,
verbindlich machen; praepīgnerāre, V.: nhd. verpfänden, verbindlich machen
verbindlich: lat. obligātōrius, Adj.: nhd. verbindend, verbindlich; obligātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbindlich, verpflichtend
verbindlicher -- mit
verbindlicher Höflichkeit: lat. līberāliter, Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, gütig, mit
verbindlicher Höflichkeit, freundlich
Verbindlichkeit -- eine
Verbindlichkeit übernehmen: lat. stipulāre, V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen
lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen; stipulārī, V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen
lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen
Verbindlichkeit --
Verbindlichkeit Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen: lat. vehiculātio, F.: nhd. Verbindlichkeit Pferde zu halten und
Postfuhren zu besorgen
Verbindlichkeit: lat. nexus, M.: nhd. Zusammenknüpfen, Zusammenschlingen,
Umschlingung, Windung, Schuldverpflichtung, Verbindlichkeit; obligāmentum, N.: nhd. Verbindlichkeit, Verpflichtung
Verbindlichmachung: lat. obligātio, F.: nhd. Binde, Verbindlichmachung,
Verbürgung, Verpflichtung; obligātus
(2), M.: nhd. Verbindlichmachung,
Verbürgung, Verpflichtung
Verbindung -- eidliche
Verbindung: lat. coniūrātio, F.: nhd. Zusammenschwörung, Verschwörung,
allgemeines Aufgebot, eidliche Verbindung
Verbindung -- ein Redeteil
der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt:
lat. syncatēgorēma, N.: nhd. ein Redeteil der nur in Verbindung
mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt
Verbindung -- enge
Verbindung: lat. cōnsociātio, F.: nhd. Vereinigung, enge Verbindung; cōnsocietās, F.: nhd. enge Verbindung
Verbindung -- engere
Verbindung: lat. cōpulātio, F.: nhd. Verknüpfung, Verbindung, Verkettung,
engere Verbindung
Verbindung -- fehlerhafte
Verbindung der Wörter: lat. cacosyntheton,
gr.- N.: nhd. fehlerhafte Verbindung der Wörter
Verbindung -- feste
Verbindung: lat. suffrēnātio,
suffraenātio, F.: nhd. feste
Verbindung, Befestigung
Verbindung -- fleischliche
Verbindung: lat. concarnātio, F.: nhd. fleischliche Verbindung,
Fleischwerdung
Verbindung -- fortlaufende
Verbindung: lat. concapis, F.: nhd. fortlaufende Verbindung
Verbindung -- genaue
Verbindung: lat. cōnexio,
connexio, F.: nhd. Verknüpfung, genaue
Verbindung, Aneinanderreihung
Verbindung --
grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter: lat. soloecismus, M.: nhd.
grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise; soloecum, N.: nhd. grammatikalisch unrichtige Verbindung
der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise
Verbindung -- in enger
Verbindung: lat. cohaerenter, Adv.: nhd. zusammenhängend, in enger
Verbindung
Verbindung -- in naher
Verbindung: lat. apud, apor,
apur, aput, Präp.: nhd. bei, neben, in
der Nähe, in naher Verbindung
Verbindung -- in
Verbindung bringen: lat. afficere,
adficere, V.: nhd. hinzutun, in
Verbindung bringen, einwirken Eindruck machen
Verbindung -- in
Verbindung: lat. cōnexē,
connexē, Adv.: nhd. in Verbindung,
im Zusammenhang; coniūnctē, Adv.: nhd. verbunden, in Verbindung, vereint,
ungetrennt, vertraulich
Verbindung -- in
Verbindung stehend: lat. socius (1), Adj.: nhd. teilnehmend, in Verbindung
stehend, zugestellt, gemeinsam
Verbindung -- innige
Verbindung: lat. concrētio, F.: nhd. Zusammenwachsen, innige Verbindung,
Verdichtung
Verbindung --
kunstgerechte Verbindung: lat. concinnitās, F.: nhd. kunstgerechte Verbindung, Harmonie; concinnitūdo, F.: nhd. kunstgerechte Verbindung, Harmonie
Verbindung -- nur in
Verbindung mit anderen aussagen: lat. cōnsīgnificāre, V.: nhd. nur in Verbindung mit anderen
aussagen
Verbindung -- nur in
Verbindung mit anderen aussagend: lat. cōnsīgnificāns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nur in Verbindung
mit anderen aussagend
Verbindung -- Verbindung
der Nieren: lat. cumulāre (2), N.: nhd. Verbindung der Nieren
Verbindung -- Verbindung
mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat:
lat. hypozeugma, N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit
einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat
Verbindung -- Verbindung
verschiedener Töne: lat. plocē, F.: nhd. Verbindung verschiedener Töne
Verbindung -- Verbindung
zweier Versfüße: lat. dipodia, F.: nhd. Verbindung zweier Versfüße, Dipodie
Verbindung -- zur
Verbindung dienend: lat. complexīvē,
Adv.: nhd. zusammenfassend, zur
Verbindung dienend; complexīvus, Adj.: nhd. zusammenfassend, zur Verbindung
dienend; continuātīvus, Adj.: nhd. zur Verbindung dienend, zur
Fortsetzung dienend
Verbindung -- zur
Verbindung dienlich: lat. coniūnctīvē, Adv.: nhd. verbindend, zur Verbindung
dienlich; coniūnctīvus, Adj.: nhd. verbindend, zur Verbindung
dienlich
Verbindung -- zur
Verbindung geeignet: lat. compositīvus, Adj.: nhd. zur Verbindung geeignet; iūnctīvus, Adj.: nhd. zur Verbindung geeignet, verbindend
Verbindung -- zur
Verbindung gehörig: lat. cōpulātīvē, Adv.: nhd. zur Verbindung gehörig,
Verbindungs...; cōpulātīvus, Adj.: nhd. zur Verbindung gehörig,
Verbindungs...; subiūnctīvus, Adj.: nhd. zur Verbindung gehörig, verbindend
Verbindung: lat. adūnātio, F.: nhd. Vereinigung, Verbindung; annexus, adnexus, M.: nhd. Verbindung, Verband; coāgmentātio, F.: nhd. Zusammenfügung, Verbindung; coalitus, M.: nhd. Verbindung, Vereinigung; colligātio, F.: nhd. Verbindung, Gelenk; ? colligātūra, F.: nhd. Verbindung?; commissio, F.: nhd.
Vereinigung, Verbindung, Wettkampf, Preisrede, Anfang, Beginn; commissūra, F.: nhd. Zusammenfügung, Verbindung, Band
(N.); compāgēs, F.: nhd. Verbindung, Gefüge; compāginātio, F.: nhd. Zusammenfügung, Zusammenstellung, Verbindung;
? compositīvum, N.: nhd. Verbindung?; compositūra, compostūra,
F.: nhd. Zusammenfügung, Verbindung, feines Gewebe; conciliātio, F.: nhd.
Zusammenbringen, Vereinigung, Verbindung, Einigung, Befreundung, Gewinnen; conciliātus (2), M.: nhd. Vereinigung, Verbindung; concilium, concalion*, M.: nhd. Vereinigung, Verbindung,
Versammlung, Zusammenkunft; conclūsūra, F.: nhd. Verbindung; coniugātio, F.: nhd.
Verbindung, Vermischung; coniugium, N.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Ehe; coniūnctio, F.: nhd. Verbindung, Zusammenhang, Komplex; coniūnctus (2), M.: nhd. Verbindung; cōpulātio, F.:
nhd. Verknüpfung, Verbindung, Verkettung, engere Verbindung; epizeuxis, F.: nhd. Verbindung; foederātio, F.: nhd.
Verbindung, Vereinigung; glōba, F.: nhd. Verbindung; glūten, N.: nhd. Leim,
Band (N.), Verbindung; glūtinum, N.: nhd. Leim, Band (N.), Verbindung; hetaeria, F.: nhd. Verbrüderung, Verbindung; ? immissūra, F.: nhd. Verbindung?, Einfügung?; iugālitās, F.: nhd. Verbindung; iūnctio, F.: nhd. Verbindung;
iūnctūra, F.: nhd. Verbindung, Band (N.), Riegel,
Querband, Fuge (F.) (1); iūnctus (2), M.: nhd. Verbindung; nōdus, M.: nhd. Knoten
(M.), Gürtel, Wulst, Netz, Verbindung, Band (N.); obnexus, M.: nhd.
Verbindung, Verknüpfung; societās, F.: nhd. Gesellschaft, Verbindung, Teilnahme,
Bündnis, Komplott, Handelsgesellschaft, Kamerad
Verbindungs...: lat. cōpulātīvē, Adv.: nhd. zur Verbindung gehörig,
Verbindungs...; cōpulātīvus, Adj.: nhd. zur Verbindung gehörig,
Verbindungs...
Verbindungswörter -- Häufung der
Verbindungswörter in einem Satz: lat. multiiugum, N.: nhd. Häufung der Verbindungswörter in
einem Satz
Verbindungswörter -- Weglassung
der Verbindungswörter: lat. dialyton,
gr.- N.: nhd. Auflösung, Weglassung der Verbindungswörter
verbittern: lat. acerbāre, V.: nhd. verbittern, verleiden, verschlimmern
Verbleiben -- Verbleiben
in fester Stellung: lat. cōnstantia, F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste
gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit
verbleiben: lat. commanēre, V.: nhd. sich aufhalten, verbleiben; ? compermanēre, V.: nhd. verbleiben?, mitausharren?; mantāre, V.: nhd. verbleiben, verharren; permanēre, V.: nhd. fort und fort bleiben, verbleiben,
ausharren; remanēre, V.: nhd. zurückbleiben, verbleiben; resistere, V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben,
verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten,
sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen
Verbleiben: lat. permānsio, F.: nhd. Verbleiben, Verweilen, Verharren; remānsio, F.: nhd. Zurückbleiben, Verbleiben
verbleibend -- in fester
Stellung verbleibend: lat. cōnstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung
verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig
verbleibend: lat. permanēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verbleibend, bleibend;
permanenter, Adv.: nhd. verbleibend, bleibend; resistēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stehend bleiben,
verbleibend
Verbleibender: lat. ? commanēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Verbleibender?,
Einwohner
Verbleiber: lat. permānsor, M.: nhd. Verbleiber, Verweiler
Verbleichung: lat. dēcolōrātio, F.: nhd. Verfärbung, Verbleichung
verbleien: lat. plumbāre, V.: nhd. verbleien, mit Blei verlöten
Verblender: lat. excaecātor, M.: nhd. Verblender
Verblendung: lat. ablepsia, F.: nhd. Verblendung; Error (2), F.=PN, F.: nhd.
Error (Urheberin törichter Handlungen), Verblendung; excaecātio, F.: nhd.
Blindmachen, Blenden, Verblendung; incōnsīderantia, F.: nhd. Unüberlegtheit, Unbesonnenheit,
Verblendung; offūsio, F.: nhd. Verbreitung, Verblendung; paracopē, F.: nhd. Wahnsinn, Verblendung
verblüffen: lat. attonāre,
adtonāre, V.: nhd. andonnern,
betäuben, verblüffen
verblüfft: lat. obstupidus, Adj.: nhd. starr, betäubt, verblüfft; stupidus, Adj.: nhd. betäubt, verdutzt, betroffen,
verblüfft, vernarrt
Verblüffung: lat. cōnsternātio, F.: nhd. Verlieren der Fassung, Bestürzung,
Scheuwerden, Scheuen, Verblüffung, Entsetzen
verblühen: lat. dēflōrēscere, V.: nhd. abblühen, ausblühen, verblühen,
verwelken; exolēre, V.: nhd. verblühen
verblüht: lat. dēflōrātim, Adv.: nhd. verblüht, entjungfert
verblümt: lat. figūrāliter, Adv.: nhd. bildlich, verblümt, typisch,
vorbildlich; figūrātē, Adv.: nhd. figürlich, verblümt; figūrātō, Adv.: nhd. bildlich, verblümt; opertē, Adv.: nhd. versteckt, verblümt; opertus (1), Adj.: nhd. versteckt, verblümt; perplexē, Adv.: nhd. verwirrend, undeutlich, versteckt,
verblümt
verbluten: lat. exsanguināre, V.: nhd. verbluten
verblutet: lat. exsanguinātus, Adj.: nhd. verblutet, blutlos
Verbolzung: lat. ? cōnfībulātio, F.: nhd. Verbolzung?; fībulātio, F.:
nhd. Verbolzung
verborgen -- besser
verborgen: lat. abstrūsius, Adv. (Komp.): nhd. besser verborgen
verborgen -- darunter
verborgen sein (V.): lat. sublatēre, V.: nhd. darunter verborgen sein (V.)
verborgen -- gut
verborgen: lat. *abstrūsē, Adv.: nhd. gut verborgen
verborgen -- heimlich
verborgen: lat. clandēstīnus, Adj.: nhd. geheim, heimlich verborgen
verborgen -- immer
verborgen bleiben: lat. perlatēre, V.: nhd. immer verborgen bleiben
verborgen -- sich
verborgen halten: lat. latēre, V.: nhd. verborgen sein (V.), versteckt sein
(V.), sich verborgen halten, sich versteckt halten; latitāre, V.: nhd. sich
verborgen halten, sich versteckt halten
verborgen -- verborgen
sein (V.): lat. interlatēre, V.: nhd. inmitten sein (V.), verborgen sein
(V.); latēre, V.: nhd. verborgen sein (V.), versteckt sein
(V.), sich verborgen halten, sich versteckt halten; latibulāre, V.: nhd.
versteckt sein (V.), verborgen sein (V.); latibulāri, V.: nhd. versteckt sein (V.), verborgen sein
(V.); subesse, V.: nhd. darunter sein (V.), dahinter stecken
(V.), in der Nähe sein (V.), verborgen sein (V.)
verborgen -- wohl
verborgen: lat. abstrūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl verborgen,
versteckt
verborgen: lat. absconditē, Adv.: nhd. verborgen, versteckt, dunkel,
verhüllt; absconditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verborgen; abscōnsus, Adj.: nhd. verborgen, versteckt; clanculārius, Adj.: nhd. geheim, verborgen; crypticus, Adj.: nhd. bedeckt, verborgen; inabscondibilis, Adj.: nhd. verborgen; latebrātim, Adv.: nhd.
verborgen, versteckt; latēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unsichtbar,
verborgen; occultātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verborgen,
versteckt; occultē, Adv.: nhd. verborgen, insgeheim, heimlich; occultim, Adv.: nhd. verborgen, insgeheim, heimlich; occultus, oquoltus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verborgen,
versteckt, heimlich, geheim; opertāneus, Adj.: nhd. geheim, verborgen; reconditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend,
entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen; retractus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. entfernt, verborgen, versteckt
verborgend -- sich
verborgend haltend: lat. latitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich verborgend
haltend, sich versteckt haltend
Verborgene: lat. abscōnsa, (Part. Prät. subst.=)F.: nhd. Versteckte,
Verborgene
Verborgenen -- im
Verborgenen: lat. latenter, Adv.: nhd. im Verborgenen, insgeheim,
heimlich; vēlātō, Adv.: nhd. im Verborgenen, im Dunkeln
Verborgener -- Verborgener
(im Mithraskult): lat. cryphius, M.: nhd. Verborgener (im Mithraskult)
verborgener -- verborgener
Ort: lat. opertum, N.: nhd. geheimer Ort, verborgener Ort,
Geheimnis
Verborgenes: lat. abstrūsum, N.: nhd. Verborgenes; occultātum?, N.: nhd.
Verborgenes, Verstecktes
Verborgenhalten: lat. occultātio, F.: nhd. Versteckthalten, Verborgenhalten,
Verbergen, Verheimlichung
Verborgenhalter: lat. occultātor, M.: nhd. Verborgenhalter
Verborgenheit: lat. abditūdo, F.: nhd. Verborgenheit; ? cryphia,
F.: nhd. eine Art Zeichen, Verborgenheit?
Verborgensein: lat. latebra, F.: nhd. Verstecktsein, Verborgensein,
Schlupfwinkel, Versteck, geheimer Zufluchtsort; latitūdo, F.: nhd.
Verborgensein, Sichversteckthalten
Verbot -- Verbot
betreffend: lat. ? interdictālis, Adj.: nhd. Verbot betreffend?, untersagend
Verbot: lat. interdictio, F.: nhd. Untersagen, Verbieten, Verbot; interdictum, N.: nhd. Verbot, Interdikt; interdictus, M.: nhd. Untersagen, Verbieten, Verbot; prohibitio, F.: nhd. Verhinderung, Verbot; vetitum,
N.: nhd. Verbotenes, Verbot
verboten -- vorher
verboten: lat. praevetitus, Adj.: nhd. vorher verboten
verboten: lat. īnfāstus, Adj.: nhd. verboten, unheilig; nefāstus, Adj.: nhd. verboten, unheilig
verbotene -- verbotene
geheime Zusammenkunft: lat. parasynaxis, F.: nhd. verbotene geheime Zusammenkunft
Verbotenes: lat. prohibitum, N.: nhd. Hindernis, Verbotenes; vetitum,
N.: nhd. Verbotenes, Verbot
verbrämt -- mit Purpur
verbrämt: lat. impurpurātus, Adj.: nhd. mit Purpur verbrämt
verbrämt: lat. limbātus, Adj.: nhd. verbrämt, bordiert
verbrannt -- halb und
halb verbrannt: lat. sēmiūstus,
sēmūstus, Adj.: nhd. halb
verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert; sēmūstulātus,
sēmiūstulātus, sēmiūstilātus,
sēmūstilātus, Adj.: nhd.
halb verbrannt, halb und halb verbrannt
verbrannt -- halb
verbrannt: lat. sēmiūstus,
sēmūstus, Adj.: nhd. halb
verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert; sēmūstulātus,
sēmiūstulātus, sēmiūstilātus,
sēmūstilātus, Adj.: nhd.
halb verbrannt, halb und halb verbrannt
verbrannt -- nicht ganz
verbrannt: lat. sēmiūstus,
sēmūstus, Adj.: nhd. halb
verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert
verbrannt -- um und um
verbrannt: lat. ambustulātus, Adj.: nhd. um und um verbrannt, gebraten
verbrannt -- verbrannt
werden: lat. torrēscere, V.: nhd. gedörrt werden, verbrannt werden,
gebraten werden
verbrannt -- vom Feuer
verbrannt: lat. flammicremus, Adj.: nhd. vom Feuer verbrannt
verbrannt -- vorher
verbrannt: lat. praeflammātus, Adj.: nhd. vorher verbrannt
verbrannt: lat. flammātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verbrannt; perūstus, (Part. Prät.=)Adj. : nhd. verbrannt; pyrūmenus, Adj.: nhd. verbrannt; torridus, Adj.: nhd.
gedörrt, dürr, trocken, gebrannt, verbrannt
verbrannte -- Ort auf dem
Berg Öta wo sich Herkules verbrannte: lat. Pyra (2), F.=ON: nhd. Ort
auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte
verbrannter -- verbrannter
Stamm: lat. ? busta, F.: nhd. verbrannter Stamm?
Verbranntes: lat. ? ambustum, (Part. Prät.=)N.: nhd. Verbrennung?,
Verbranntes?
Verbrauch: lat. absūmptio, F.: nhd. Verbrauch, Vernichtung, Zerstörung; abūsus, M.: nhd. Verbrauchen, Verbrauch; comestūra, F.: nhd. Aufzehren, Verbrauch
verbrauchen -- im voraus
verbrauchen: lat. proimpendere, V.: nhd. im voraus verbrauchen, im voraus
vernichten
verbrauchen: lat. absūmere,
apsūmere, V.: nhd. ganz
hinwegnehmen, aufbrauchen, verbrauchen, aufzehren, vernichten; impensāre, V.: nhd. aufwenden, verbrauchen
Verbrauchen: lat. abūsus, M.: nhd. Verbrauchen, Verbrauch
verbrausen: lat. dēfervēscere, V.: nhd. verbrausen, verwallen, ausgären,
austoben
Verbrechen -- Strafe für
auf der Tat ertappte Verbrechen: lat. dēprēnsa, F.: nhd. Strafe für auf der Tat ertappte
Verbrechen
Verbrechen -- Verbrechen
betreffend: lat. crīminālis, Adj.: nhd. Verbrechen betreffend, anklagend,
kriminell, Kriminal...
Verbrechen: lat. crīmen, N.: nhd. Beschuldigung, Anklage, Verleumdung,
Verbrechen; dēlinquentia, F.: nhd. Vergehen, Verbrechen; noxa,
F.: nhd. Schade, Schaden, schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen,
Verbrechen, Beweisstück; noxitūdo, F.: nhd. Schuld, Verschuldung, Verbrechen; peccātum, N.: nhd. Sünde, Vergehen, Verbrechen, Irrtum,
Versehen, Fehler; scelus, N.: nhd. Bosheit, Verruchtheit,
Ruchlosigkeit, Verbrechen
Verbrecher -- Verbrecher
am Staatseigentum: lat. pecūlātor, M.: nhd. Veruntreuer öffentlicher Gelder,
Verbrecher am Staatseigentum
Verbrecher: lat. noxius (2), M.: nhd. Schuldiger, Verbrecher; scelestus (2), M.: nhd. Frevler Bösewicht, Schurke,
Verbrecher
verbrecherisch: lat. crīmināliter, Adv.: nhd. verbrecherisch, anklagend,
kriminell; damnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdammt,
verdammenswert, verbrecherisch
verbrecherischerweise: lat. scelerātim, Adv.: nhd. verbrecherischerweise
verbreiten -- einen Geruch
verbreiten: lat. redolēre, V.: nhd. entgegenduften, einen Geruch
verbreiten
verbreiten -- Finsternis
verbreiten: lat. cālīgāre,
callīgāre, V.: nhd. finstern,
Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen; cālīgināre,
V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln,
erregen
verbreiten -- Furcht
verbreiten: lat. ? intimidāre, V.: nhd. Furcht verbreiten?
verbreiten -- gießend
verbreiten: lat. diffundere, V.: nhd. gießend verbreiten, ausgießen,
ausströmen lassen
verbreiten -- Nebel
verbreiten: lat. cālīgāre,
callīgāre, V.: nhd. finstern,
Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen; cālīgināre,
V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln,
erregen
verbreiten -- sich
überallhin verbreiten: lat. dissultāre, V.: nhd. auseinanderspringen, sich überallhin
verbreiten, abspringen, abprallen
verbreiten -- sich
verbreiten: lat. dīdere,
disdere, V.: nhd. verteilen, vertun,
sich verbreiten, sich ausbreiten; offundere, V.: nhd. hingießen, hinschütten, hinstürzen,
sich verbreiten; pertinēre, V.: nhd. sich hin erstrecken, sich
erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben
verbreiten -- sich weit
und breit verbreiten: lat. pervagārī, V.: nhd. fort und fort umherschweifen, sich
weit und breit verbreiten, durchstreifen
verbreiten -- überall sich
verbreiten: lat. dispālēscere, V.: nhd. überall sich verbreiten
verbreiten -- überall
verbreiten: lat. dispālāre, V.: nhd. überall verbreiten
verbreiten -- vorher
Geruch verbreiten: lat. praeolēre,
praeolere, V.: nhd. vorher riechen,
vorher Geruch verbreiten
verbreiten -- vorn
verbreiten: lat. praepandere, V.: nhd. vorn öffnen, vorn ausbreiten, vorn
verbreiten
verbreiten: lat. differre, V.: nhd. auseinander tragen, nach
verschiedenen Seiten tragen, ausbreiten, verbreiten; dīlātāre (1),
V.: nhd. breiter machen, verbreitern, verbreiten, ausbreiten, ausdehnen,
erweitern; dīlātāre (2), V.: nhd. auseinander tragen, ausbreiten,
verbreiten; distribuere, V.: nhd. verteilen, austeilen, verbreiten; ? incomperendināre, V.: nhd. verbreiten?, aufschieben?
verbreitend -- Geruch
verbreitend: lat. odorifer, Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend,
wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odoriferus, Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend,
wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend
verbreitend -- Gerüchte
verbreitend: lat. fāmigerulus, Adj.: nhd. Gerüchte verbreitend
verbreitend -- sich leicht
verbreitend: lat. diffūsilis, Adj.: nhd. sich leicht verbreitend
verbreitend -- viel Licht
verbreitend: lat. lūciferāx,
lat.?, Adj.: nhd. viel Licht verbreitend
verbreitend: lat. differēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausbreitend,
verbreitend
Verbreiter: lat. dīlātātor, M.: nhd. sich Erweiterer, Verbreiter; dissēminātor, M.: nhd. Ausstreuer, Verbreiter
verbreitern: lat. dēlātāre, V.: nhd. verbreitern; dīlātāre (1),
V.: nhd. breiter machen, verbreitern, verbreiten, ausbreiten, ausdehnen,
erweitern
Verbreiterung: lat. platysma, N.: nhd. Verbreiterung, Platte, Ziegel
verbreitet -- weit
verbreitet: lat. effūsē, Adv.: nhd. weit verbreitet, weit auseinander,
weit umher; pervagātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, weit
verbreitet, sehr bekannt
verbreitet: lat. vulgātus
(2), volgātus (2), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. allen gemein, gewöhnlich, alltäglich, öffentlich, bekannt,
verbreitet
Verbreitung -- Verbreitung
eines Gerüchts: lat. rūmigerātio, F.: nhd. Herumträgerei, Verbreitung eines
Gerüchts
Verbreitung: lat. dissēminātio, F.: nhd. Aussäen, Ausstreuung, Verbreitung; offūsio, F.: nhd. Verbreitung, Verblendung
verbrennbar: lat. cremābilis, Adj.: nhd. brennbar, verbrennbar; cremiālis, gremiālis, Adj.: nhd. verbrennbar
verbrennen -- ein wenig
verbrennen: lat. subūrere, V.: nhd. ein wenig verbrennen, versengen
verbrennen -- gänzlich
verbrennen: lat. dēcremāre, V.: nhd. gänzlich verbrennen
verbrennen -- ringsherum
verbrennen: lat. ambūrere, V.: nhd. ringsherum verbrennen, versengen,
braten; ? circumambūrere, V.: nhd. ringsherum verbrennen?
verbrennen -- völlig
verbrennen: lat. combūrere,
commūrere, comūrere, V.: nhd.
völlig verbrennen; concremāre, V.: nhd. niederbrennen, völlig verbrennen; percombūrere, V.: nhd. völlig verbrennen
verbrennen -- vorn
verbrennen: lat. praeūrere, V.: nhd. vorn verbrennen
verbrennen -- wieder
verbrennen: lat. recremāre, V.: nhd. wieder verbrennen
Verbrennen -- zum Verbrennen
gebracht: lat. ūstulātus, Adj.: nhd. zum Verbrennen gebracht
verbrennen: lat. ? adolēfacere, V.: nhd. verbrennen?; adolēre, V.: nhd.
duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; bustāre, V.: nhd. verbrennen; causticāre, V.: nhd.
verbrennen, verätzen?; cōnflāgrāre, V.: nhd. auflodern, ganz in Flammen aufgehen,
verbrennen; cremāre, V.: nhd. verbrennen, einäschern; deūrere, V.: nhd. abbrennen, verbrennen; excremāre, V.: nhd. verbrennen; incēnsāre, V.:
nhd. verbrennen; perūrere, V.: nhd. durch und durch brennen, verbrennen,
entbrennen; torridāre, V.: nhd. dörren, braten, verbrennen; ūrere, V.: nhd. brennen, verbrennen; ūstulāre,
ūstilāre, V.: nhd. ein wenig
brennen, sengen, entzünden, verbrennen
Verbrennen: lat. adustio, F.: nhd. Anbrennen, Versengen, Verbrennen; causis,
F.: nhd. Brennen, Verbrennen; ? causticātio, F.: nhd. Verbrennen?; combūstio, F.: nhd.
Verbrennen; combūstūra, F.: nhd. Verbrennen; combūstus, M.: nhd.
Verbrennen; cremātio, F.: nhd. Verbrennen, Verbrennung; ? eccausis, gr.- F.: nhd. Verbrennen?; exūstio, F.: nhd. Verbrennen, Brennen, brennendes
Gefühl; exūstūra, F.: nhd. Verbrennen; flammātus (2), M.: nhd.
Verbrennen; incēnsio, F.: nhd. Anzünden, Verbrennen, Brandstiftung,
Opfer; perūstio, F.: nhd. Verbrennen; sepultūra, F.: nhd.
Beisetzung, Bestattung, Begräbnis, Verbrennen; ūstio, F.: nhd.
Brennen, Verbrennen, Brandschäden, Entzündung
verbrennend -- Städte
verbrennend: lat. urbicremus, Adj.: nhd. Städte verbrennend
Verbrenner -- Verbrenner
der Leichen: lat. ūstor, M.: nhd. Verbrenner der Leichen
Verbrenner: lat. cremātor, M.: nhd. Verbrenner
Verbrennung -- Verbrennung
einer lebenden Person: lat. vīvicombūrium, N.: nhd. Verbrennung einer lebenden Person
Verbrennung: lat. ambustio, F.: nhd. Verbrennung, Brandschaden,
Brandwunde; ? ambustum, (Part. Prät.=)N.: nhd. Verbrennung?,
Verbranntes?; concremātio, F.: nhd. Verbrennung; cremātio, F.: nhd.
Verbrennen, Verbrennung; deūstio, F.: nhd. Verbrennung; ? encausis, gr.- F.: nhd. Verbrennung?
Verbriefung: lat. cōnsīgnātio, F.: nhd. Verbriefung, Brief, Urkunde
verbringen -- schlafend
die Zeit verbringen: lat. ? percubuisse, V.: nhd. schlafend die Zeit verbringen?
verbringen: lat. ? condēgere, V.: nhd. verbringen?; dēgere, V.: nhd.
zubringen, verbringen
Verbrüdernder -- sich ehelich
Verbrüdernder: lat. coniūrātor, M.: nhd. sich ehelich Verbindender, sich
ehelich Verbrüdernder
Verbrüderte: lat. sodāliciārius, M.: nhd. Verbrüderte, Kamerad, Busenfreund
Verbrüderung: lat. germānitās, F.: nhd. Brüderschaft, Schwesterschaft,
Verbrüderung; hetaeria, F.: nhd. Verbrüderung, Verbindung; sodālicium, N.: nhd. Genossenschaft, Kameradschaft,
geselliger Umgang, Verbrüderung; sodālitās, F.: nhd. Kameradschaft, Busenfreundschaft,
Schmausgesellschaft, Verbrüderung
Verbum --
vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum: lat. congruitās, F.: nhd.
»Übereinstimmung«, vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum
verbunden -- durch
diesselben Weihen verbunden: lat. cōnsecrāneus,
cōnsacrāneus, M.: nhd. durch
diesselben Weihen verbunden, Religionsgenosse, Fahneneidgenosse
verbunden -- durch einen
Schwalbenschwanz verbunden: lat. secūriclātus, Adj.: nhd. beilförmig, durch einen
Schwalbenschwanz verbunden
verbunden -- eng
verbunden: lat. ? adiūnctīcius, Adj.: nhd. eng verbunden?; adiūnctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng verbunden, in
naher Beziehung stehend; cōpulātus
(1), cōplātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. verknüpft, verkettet, verbunden, eng verbunden; vīnctim, Adv.: nhd. eng verbunden
verbunden -- ganz
verbunden: lat. ? percōnexus, Adj.: nhd. ganz verbunden?
verbunden -- in eins
verbunden: lat. ūniter, Adv.: nhd. zu einem verbunden, in eins
verbunden
verbunden -- innig
verbunden: lat. coniugis, Adj.: nhd. innig verbunden; cōnsociātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. innig verbunden
verbunden -- mit Arbeit
verbunden: lat. labōrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit
Arbeit verbunden, mühsam, mühselig
verbunden -- mit
Bedingung verbunden: lat. condiciōnābilis, Adj.: nhd. mit Bedingung verbunden
verbunden -- mit
Darmverschlingungen verbunden: lat. īleōdīs, Adj.?: nhd. mit Darmverschlingungen
verbunden; īliacus (1), Adj.: nhd. mit Darmverschlingungen verbunden;
īliōdicus, Adj.: nhd. mit Darmverschlingungen verbunden
verbunden -- mit einem
Pflaster verbunden: lat. ? emplasticus, Adj.: nhd. mit einem Pflaster verbunden?,
Pflaster...
verbunden -- mit Gefahr
verbunden: lat. perīculōsē, Adv.: nhd. mit Gefahr verbunden, gefährlich; perīculōsus, Adj.: nhd. mit Gefahr verbunden, Gefahr
bringend, gefährlich
verbunden -- mit Schleichen
verbunden: lat. obrēptīciē, Adv.: nhd. mit Schleichen verbunden,
erschlichen; obrēptīcius, Adj.: nhd. mit Schleichen verbunden,
erschlichen
verbunden -- mit
Schwierigkeiten verbunden: lat. difficilis, Adj.: nhd. schwer, mit Schwierigkeiten verbunden,
beschwerlich
verbunden -- mit Sitzen
verbunden: lat. sedentārius, Adj.: nhd. im Sitzen arbeitend, mit Sitzen
verbunden, sitzend
verbunden -- mit Tränen
verbunden: lat. lacrimātōrius, Adj.: nhd. mit Tränen verbunden, tränend
verbunden -- mit Tribut verbunden:
lat. stīpendiālis, Adj.: nhd. mit Tribut verbunden
verbunden -- mit viel
Arbeit verbunden: lat. labōriōsus, Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit
viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend
verbunden -- mit viel
Aufwand verbunden: lat. sūmptuōsus, Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden,
kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden
verbunden -- mit viel
Mühe verbunden: lat. labōriōsus, Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit
viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend
verbunden -- mit vielen
Kosten verbunden: lat. sūmptuōsus, Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden,
kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden
verbunden -- mit
Wassergarum verbunden: lat. hydrogarātus,
hidrogarātus, Adj.: nhd. mit
Wassergarum versehen (Adv.), mit Wassergarum verbunden
verbunden -- miteinander
verbunden: lat. interaptus, Adj.: nhd. miteinander verbunden
verbunden -- verbunden
sein (V.): lat. cohaerēre,
cohērēre, V.: nhd.
zusammenhängen, verbunden sein (V.)
verbunden -- viel
verbunden: lat. ? polysyndetos,
gr.- Adj.: nhd. viel verbunden?
verbunden -- zu einem
Körper verbunden: lat. concorporātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Körper
gleichgemacht, zu einem Körper verbunden; concorporificātus, Adj.: nhd. zu einem Körper verbunden
verbunden -- zu einem
verbunden: lat. ūnissimē, Adv. (Superl.): nhd. zu einem verbunden; ūniter, Adv.: nhd. zu einem verbunden, in eins
verbunden
verbunden: lat. alligātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden; colligāte, Adv.: nhd. verbunden; *colligātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. verbunden; cōnflātim, Adv.: nhd. verschmolzen, verbunden; cōnfoederātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden; coniugātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengejocht,
verbunden; coniūnctē, Adv.: nhd. verbunden, in Verbindung, vereint,
ungetrennt, vertraulich; coniūnctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verbunden, zusammenhängend, angrenzend; cōnsocius
(1), Adj.: nhd. vereinigt,
verbunden; cōpulātē, Adv.: nhd. verbunden; cōpulātim, Adv.:
nhd. verbunden; cōpulātus (1),
cōplātus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. verknüpft, verkettet, verbunden, eng verbunden; iugātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. verknüpft, verbunden; symplectos,
gr.- Adj.: nhd. verbunden; synēmmenon?, Adj.: nhd. verbunden, verknüpft
verbünden: lat. foederāre, V.: nhd. durch ein Bündnis herstellen, durch
ein Bündnis stiften, verbünden
Verbundene -- durch einen
Vertrag mit dem Gatten Verbundene: lat. cōnfoedīta, M.?, F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem
Gatten Verbundene, durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener
Verbundene: lat. coniūnx,
coniūx, cōiūnx, cōius, cōiux, comiux, M., F.: nhd. Verbundener, Verbundene, Gatte,
Gattin
Verbundener -- durch einen
Vertrag mit dem Gatten Verbundener: lat. cōnfoedīta, M.?,
F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene, durch einen Vertrag
mit dem Gatten Verbundener
verbundener -- verbundener
Ausspruch: lat. cōpulātum, N.: nhd. verbundener Ausspruch
Verbundener: lat. coniūnx,
coniūx, cōiūnx, cōius, cōiux, comiux, M., F.: nhd. Verbundener, Verbundene, Gatte,
Gattin
verbundenes -- mit
unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben: lat. mycēmatiās, M.:
nhd. mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben; mycētiās, M.: nhd.
mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben
verbündet -- fest
verbündet: lat. perfoederātus, Adj.: nhd. fest verbündet
verbündet -- nicht
verbündet: lat. īnfoederātus, Adj.: nhd. nicht verbündet
verbündet: lat. fīdustus, Adj.: nhd. verbündet; foederātus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. verbündet
Verbündeten -- zu den
Verbündeten gehörig: lat. foederāticus, Adj.: nhd. zu den Verbündeten gehörig,
Bündnis...
Verbündeter: lat. complex, M.: nhd. Verbündeter, Teilnehmer; cōnfoedustus, M.: nhd. Verbündeter; foederātus (2), M.:
nhd. Verbündeter
verbürgen -- sich
verbürgen: lat. auctōrāre, V.: nhd. sich verbürgen, bekräftigen,
verdingen, sich vermieten, verpflichten
verbürgen: lat. dēspondēre, V.: nhd. versprechen, zusagen, verbürgen,
verloben; spondēre, V.: nhd. feierlich geloben, verbürgen
verbürgend: lat. auctōrābilis, Adj.: nhd. vertretend, verbürgend
verbürgt: lat. ? auctōrātē, Adv.: nhd. verbürgt?; auctōrātīcius,
Adj.: nhd. zuverlässig, verbürgt; ? auctōrātus, (Part. Prät.=)Adj..: nhd. verbürgt?; authenticus, Adj.: nhd. zuverlässig, verbürgt,
eigenhändig, authentisch
Verbürgtes: lat. spōnsum, N.: nhd. Angelobtes, Verbürgtes
Verbürgung: lat. obligātio, F.: nhd. Binde, Verbindlichmachung,
Verbürgung, Verpflichtung; obligātus
(2), M.: nhd. Verbindlichmachung,
Verbürgung, Verpflichtung
Vercellae -- Vercellae
(Stadt in der Gallia cisalpina): lat. Vercellae, F. Pl.=ON: nhd. Vercellae (Stadt in der
Gallia cisalpina)
Vercellae -- zu Vercellae
gehörig: lat. Vercellēnsis, Adj.: nhd. zu Vercellae gehörig,
vercellensisch
vercellensisch: lat. Vercellēnsis, Adj.: nhd. zu Vercellae gehörig,
vercellensisch
vercellinisch: lat. Vercellīnus, Adj.: nhd. vercellinisch
Vercingetorix: lat. Vercingetorīx, M.=PN: nhd. Vercingetorix
Verdacht -- auf Verdacht
erregende Weise: lat. suspīciōsē, Adv.: nhd. mit Argwohn, verdächtig, auf
Verdacht erregende Weise
Verdacht -- im Verdacht
haben: lat. suspectārī, V.: nhd. im Verdacht haben; suspicāre, V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht
haben; suspicārī, V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht
haben
Verdacht -- mit Verdacht:
lat. suspectō, Adv.: nhd. mit Verdacht, auf verdächtige Art
Verdacht -- Verdacht
erregend: lat. suspīciōsus, Adj.: nhd. argwöhnisch, Argwohn erregend,
Verdacht erregend, verdächtig
Verdacht: lat. suspectio, F.: nhd. Hochachtung, Verehrung, Verdacht; suspīcio, suspītio, F.: nhd. Argwohn, Verdacht, Annahme,
Vermutung
verdächtig: lat. suspectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
beargwöhnt, verdächtig; suspīciōsē, Adv.: nhd. mit Argwohn, verdächtig, auf
Verdacht erregende Weise; suspīciōsus, Adj.: nhd. argwöhnisch, Argwohn erregend,
Verdacht erregend, verdächtig
verdächtige -- auf
verdächtige Art: lat. suspectō, Adv.: nhd. mit Verdacht, auf verdächtige Art
Verdächtige -- Gestell auf
das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: lat. poledrus, m M.: nhd. Gestell auf das der
Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde
verdächtigen -- Bezeichnung
von verdächtigen Stellen durch die Kritiker: lat. diplē, F.: nhd.
Bezeichnung von verdächtigen Stellen durch die Kritiker
verdächtigen: lat. īnsimulāre,
īnsimilāre, V.: nhd.
bezichtigen, verdächtigen, andichten
verdächtigt: lat. īnsimulātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
bezichtigt, verdächtigt
Verdächtigung: lat. crīminātio, F.: nhd. Beschuldigung, Anklage, Verdächtigung,
Verleumdung
verdammen -- vorher
verdammen: lat. praedamnāre,
praedemnāre, V.: nhd. vorher
verdammen, vorher verurteilen, schon im voraus aufgeben
verdammen: lat. condemnāre, V.: nhd. schuldig sprechen, verurteilen,
verdammen
verdammenswert: lat. condemnābilis, Adj.: nhd. verdammenswert, verwerflich; damnābilis, Adj.: nhd. verdammenswert; damnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdammt,
verdammenswert, verbrecherisch
verdammenswerte -- auf
verdammenswerte Weise: lat. damnābiliter, Adv.: nhd. auf verdammenswerte Weise
Verdammer: lat. damnātor,
damiātor, M.: nhd. Verurteiler,
Verdammer
verdammt: lat. damnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdammt,
verdammenswert, verbrecherisch
Verdammung: lat. damnābilitās, F.: nhd. Verdammung; damnātio, F.: nhd. Schuldigsprechung,
Verdammung, Verurteilung, Zahlpflicht
verdampft: lat. fūmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geraucht, verdampft
verdauen -- wohl
verdauen: lat. praedīgerere, V.: nhd. wohl verdauen
verdauen: lat. dēspūmāre,
dīspūmāre, V.: nhd.
abschäumen, verdauen
verdaulich: lat. dīgestibilis, Adj.: nhd. Verdauung befördernd, verdaulich;
? dīgestilis, Adj.: nhd. verdaulich?
verdaut -- gut verdaut:
lat. dīgestus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gut verdaut
verdaut -- wohl verdaut
habend: lat. praedīgestus, Adj.: nhd. wohl verdaut habend
Verdauung -- Mangel an
Verdauung: lat. covenum, N.: nhd. Mangel an Verdauung; imparātio, F.: nhd. Mangel an Verdauung; indīgeriēs, F.: nhd. Mangel an Verdauung; indīgestio, F.: nhd. Mangel an Verdauung
Verdauung -- schlechte
Verdauung: lat. dyspepsia, F.: nhd. schlechte Verdauung
Verdauung -- Verdauung
befördernd: lat. ? condīgestōrius, Adj.: nhd. zerteilend?, Verdauung
befördernd?; dīgestibilis, Adj.: nhd. Verdauung befördernd, verdaulich; dīgestōrius, Adj.: nhd. zerteilend, Verdauung befördernd
Verdauung -- Verdauung
förderndes Arzneimittel: lat. chymation,
gr,- N.: nhd. Verdauung förderndes Arzneimittel; oxyporium, oxiporium, N.:
nhd. Verdauung förderndes Arzneimittel
Verdauung -- zur
Verdauung dienlich: lat. pepticus, Adj.: nhd. zur Verdauung dienlich
Verdauung: lat. anadosis, F.: nhd. Verdauung; concoctio, F.: nhd.
Zerkochen, Verdauung; dēcoctio, F.: nhd. Abkochung, Zersetzung, Verdauung; dīgeriēs, F.: nhd. Einteilung, Ordnung, Verdauung; pepsis,
F.: nhd. Kochen, Verdauung
Verdeck -- mit einem
Verdeck versehen (Adj.): lat. cōnstrātus, Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt, mit einem
Verdeck versehen (Adj.)
Verdeck -- Verdeck des
Schiffes: lat. catastrōma, F.: nhd. Verdeck des Schiffes
Verdeck: lat. stega, F.: nhd. Verdeck
verdeckbar -- nicht
verdeckbar: lat. inobumbrābilis, Adj.: nhd. nicht verdunkelbar,
unverdunkelbar, nicht verdeckbar
verdecken: lat. obtegere,
obtigere, optigere, V.: nhd. bedecken,
verhüllen, verdecken, verbergen; obumbrāre, V.: nhd. beschatten, verdunkeln, verdecken; occulere, V.: nhd. verdecken, verbergen; tegere,
V.: nhd. decken, bedecken, verdecken, verbergen
verdeckt -- verdeckt
halten: lat. occultāre, V.: nhd. verdeckt halten, verbergen,
verstecken
verdeckt: lat. cōnstrātus, Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt, mit einem
Verdeck versehen (Adj.); tēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt,
zurückhaltend, vorsichtig
verdeckter -- verdeckter
Wassergraben (M.): lat. cunīculus, M.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang,
verdeckter Wassergraben (M.), Grube, Stollen
verderben -- ganz
verderben: lat. pessimāre, V.: nhd. ganz schlecht machen, ganz verderben
Verderben -- ins
Verderben stürzen: lat. afflīgere,
adflīgere, V.: nhd. hinschlagen,
anschlagen, niederwerfen, schmettern, ins Verderben stürzen
verderben -- nicht zu
verderben seiend: lat. incorrumpendus, Adj.: nhd. nicht zu verderben seiend,
unverdorben, unversehrt
Verderben -- Verderben
bringen: lat. pestiferāre, V.: nhd. Verderben bringen
Verderben -- Verderben
bringend: lat. pestifer, Adj.: nhd. Verderben bringend, verderblich,
schädlich
verderben -- vorher
verderben: lat. praevitiāre, V.: nhd. vorher verderben, vorher zugrunde
richten
verderben: lat. contāmināre, V.: nhd. berühren, verderben, beflecken; corrumpere, V.: nhd. verderben, zuschanden machen,
zunichte machen, vernichten; dēperdere, V.: nhd. zugrunde richten, verderben,
verlieren, einbüßen; dēperīre, V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen, verloren
gehen, verderben; disperdere, V.: nhd. zugrunde richten, verderben; ēvitiāre, V.: nhd. verderben; inēmendāre, V.:
nhd. verderben, zuschanden machen, zunichte machen; īnfalsāre, V.:
nhd. verderben; vitiāre, V.: nhd. verletzen, verderben, schänden,
verfälschen; vituperāre, V.: nhd. verletzen, verderben, bemängeln,
tadeln, schelten
Verderben: lat. concīsio, F.: nhd. Zusammenhauen, Niederhauen,
Verderben; corruptēla, F.: nhd. Verderben, Verführung, Bestechung; corruptio, F.: nhd. Verderben, Verführung, Bestechung; dēvolūtio, F.: nhd. Verderben; exitium, N.: nhd. Untergang,
Verderben; interneciēs, F.: nhd. Verderben, Untergang; lābēs (1), F.: nhd. Hinsinken, Einsinken, Fall, Sturz,
Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck; occāsus (1), M.: nhd. Untergang, Verderben, Tod; perdita?, F.: nhd. Verderben, Vernichtung; perditio, F.: nhd. Verderben, Vernichtung, Verlust; perniciēs, pernitiēs,
permitiēs, F.: nhd. Verderben,
Untergang; praecipitātio, F.: nhd. plötzliches Herabstürzen,
plötzliches Herabfallen, Sturz, Verderben
verderbend: lat. exitiōsus, Adj.: nhd. verhängnisvoll, unheilvoll,
verderbend, verderblich; phthorius, Adj.: nhd. verderbend, vernichtend
Verderbens -- Weg des
Verderbens: lat. abruptum, N.: nhd. Abgrund, Weg des Verderbens
Verderber: lat. corruptor,
corrumptor, M.: nhd. Verderber, Verführer;
dēprāvātor, M.: nhd. Entsteller, Verderber; īnfalsātor, M.: nhd. Verderber; interpola, M.: nhd.
Verfälscher, Verderber; interpolātor, M.: nhd. Verfälscher, Verderber; minōrātor?, M.: nhd. Verminderer, Verkleinerer,
Verderber; perditor, M.: nhd. Verderber, Zugrunderichter; perversor, M.: nhd. Verderber; praecipitātor, M.: nhd.
plötzlich Herabstürzender, Verderber
Verderberin: lat. corruptrīx, F.: nhd. Verderberin, Verführerin; interpolātrīx, F.: nhd. Veränderin, Verderberin; perditrīx, F.: nhd. Verderberin, Zugrunderichterin
verderblich -- nicht
verderblich: lat. inexitiābilis, Adj.: nhd. nicht verderblich
verderblich: lat. amnōsus, Adj.: nhd. voll Schaden seiend, schädlich,
verderblich; calamitōsus, Adj.: nhd. großen Schaden bringend, großes
Unheil bringend, unheilbringend, verderblich, schädlich; capitālis, caputālis,
Adj.: nhd. das Haupt betreffend, das Leben betreffend, tödlich,
verderblich; damnōsus, Adj.: nhd. schädlich, verderblich; exitiābilis, Adj.: nhd. zum Untergang führend, Unheil
stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiābiliter, Adv.: nhd. zum Untergang führend, Unheil
stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiālis, Adj.: nhd. zum Untergang führend,
verderblich, unheilvoll; exitiāliter, Adv.: nhd. verderblich, tödlich; exitiōsē, Adv.: nhd. verderblich; exitiōsus, Adj.: nhd.
verhängnisvoll, unheilvoll, verderbend, verderblich; inūtiliter, Adv.: nhd.
unbrauchbar, unzweckmäßig, schädlich, verderblich; lūctificus, Adj.: nhd.
Trauer bringend, Unheil bringend, unheilschwanger, verderblich; perniciābilis, Adj.: nhd. verderblich, schädlich, Untergang
bringend; perniciālis,
permitiālis, Adj.: nhd.
verderblich, tödlich, Untergang bringend; perniciōsē, Adv.: nhd. verderblich, schädlich,
gefährlich; perniciōsus, Adj.: nhd. verderblich, schädlich,
gefährlich; pestibilis, Adj.: nhd. verderblich, schädlich; pestifer, Adj.: nhd. Verderben bringend, verderblich,
schädlich; pestiferē, Adv.: nhd. verderblich, schädlich; pestilentiōsus, Adj.: nhd. verpestet, verderblich
Verderblichkeit: lat. inūtilitās, V.: nhd. Unbrauchbarkeit, Schädlichkeit,
Verderblichkeit
Verderbnis -- von jeder
Verderbnis frei: lat. indēprāvātus, Adj.: nhd. unverdorben, von jeder Verderbnis
frei
Verderbnis: lat. contāminātio, F.: nhd. Befleckung, Verderbnis
verderbt: lat. atubus,
attubus, Adj.: nhd. verderbt; corruptē, Adv.: nhd. verderbt, verdorben, verkehrt; corruptus, corrumptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdorben, verderbt;
dēperditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verderbt, heillos
Verderbtheit: lat. ? dēperditum, N.: nhd. Verderbtheit?
verdeutlichen: lat. explānāre,
ecplānāre, V.: nhd.
ausbreiten, verdeutlichen, erläutern, erklären
Verdeutlicher: lat. explicātor, M.: nhd. Entwickler, Erörterer, Verdeutlicher
Verdeutlichung: lat. dīlūcidātio, F.: nhd. Verdeutlichung, Anschaulichkeit; dīlūciditās, F.: nhd. Verdeutlichung, Anschaulichkeit; explānātio, F.: nhd. Verdeutlichung, Erläuterung,
Erklärung
verdichten -- gehörig
verdichten: lat. cōnspissāre,
cōspissāre, V.: nhd. gehörig
verdichten, verdicken
verdichten -- mit
verdichten: lat. ? condēnsēre, V.: nhd. mit verdichten?
verdichten -- sich
verdichten: lat. concrēscere, V.: nhd. sich verdichten, in sich
zusammenwachsen, gerinnen, verhärten, starren; crassāre, V.: nhd.
verdicken, verdichten, sich verdichten; dēnsēre, V.: nhd. dicht machen, sich verdichten
verdichten: lat. conciliāre, V.: nhd. vereinigen, verbinden, verdichten,
geneigt machen, gewinnen; condēnsāre, V.: nhd. ganz dicht machen, verdichten,
zusammenpressen; congelāre, V.: nhd. völlig gefrieren machen, verdichten,
verhärten; crassāre, V.: nhd. verdicken, verdichten, sich
verdichten; dēnsāre, V.: nhd. dicht machen, verdichten, dicht
aneinander fügen; spissāre, V.: nhd. dicht machen, verdichten
verdichtend: lat. dēnsābilis, Adj.: nhd. verdichtend, verstopfend; dēnsātīvus, Adj.: nhd. verdichtend, verstopfend
verdichtender --
verdichtender Stoff: lat. stymma, N.: nhd. zusammenziehender Stoff,
verdichtender Stoff
Verdichter: lat. ? concrēsco, M.: nhd. Verdichter?
Verdichterin: lat. ? concrēscōnia, F.: nhd. Verdichterin?
verdichtet: lat. concrētīvus, Adj.: nhd. verdichtet, geronnen; concrētus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdichtet,
geronnen; dēnsētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdichtet; pycnōticus, Adj.: nhd. verdichtet
Verdichtung: lat. concrētio, F.: nhd. Zusammenwachsen, innige Verbindung,
Verdichtung; ? concrētum, N.: nhd. Verdichtung?; concrētus (2), M.: nhd.
Verdichtung; ? condēnsa, F.: nhd. Verdichtung?, Gehölz?, Wäldchen; condēnsātio, F.: nhd. Verdichtung; condēnsitās, F.:
nhd. Verdichtung; ? condēnsum, N.: nhd. Verdichtung?, Gehölz?; dēnsātio, F.: nhd. Verdichtung, feste Masse; exconcrēscentia, F.: nhd. Verdichtung; obdēnsātio, F.:
nhd. Verdichtung; pycnōma, N.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte
Menge; pycnōmus, M.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte
Menge; spissātio, F.: nhd. Verdichtung
verdicken -- sich
verdicken: lat. addēnsāre, V.: nhd. noch dichter machen, sich verdicken;
addēnsēre, V.: nhd. noch dichter machen, sich verdicken
verdicken: lat. concrassāre, V.: nhd. verdicken; cōnspissāre, cōspissāre, V.: nhd. gehörig verdichten, verdicken; crassāre, V.: nhd. verdicken, verdichten, sich
verdichten; crassificāre, V.: nhd. dick machen, verdicken, dick machen;
incrassāre, V.: nhd. verdicken; īnspissāre, V.:
nhd. verdicken
Verdickung: lat. crassātio, F.: nhd. Dickwerden, Verdickung; crassificātio, F.: nhd. Sich-Dickmachen, Verdickung
verdienen -- sich wohl
verdienen: lat. *obmerēre, V.: nhd. sich wohl verdienen
verdienen: lat. commerēre, V.: nhd. verdienen, begehen, verschulden; commerērī, V.: nhd. verdienen, verschulden; dēmerēre, V.: nhd. durch Verdienst zuwenden, verdienen;
ēmerēre, V.: nhd. verdienen, erwerben, sich verdient
machen, ausdienen; merēre, V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen,
bekommen; merērī, V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen,
bekommen; meritāre, V.: nhd. verdienen, um Sold dienen; prōmerēre, V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen; prōmerērī, V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen
verdienend -- Beifall
verdienend: lat. plausibilis, Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall
berechnet, einleuchtend; plausilis, Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall
berechnet, einleuchtend
verdienend -- Lästerung
verdienend: lat. blasphēmābilis, Adj.: nhd. Lästerung verdienend, Schmähung
verdienend
verdienend -- Schläge
verdienend: lat. verberetus, Adj.: nhd. Schläge verdienend; verbereus, Adj.: nhd. Schläge verdienend
verdienend -- Schmähung
verdienend: lat. blasphēmābilis, Adj.: nhd. Lästerung verdienend, Schmähung
verdienend
verdienend -- Züchtigung
verdienend: lat. castīgābilis, Adj.: nhd. Züchtigung verdienend
Verdienst -- durch
Verdienst zuwenden: lat. dēmerēre, V.: nhd. durch Verdienst zuwenden, verdienen
Verdienst -- kleiner
Verdienst: lat. operula, F.: nhd. »Mühelein«, geringe Mühewaltung,
kleiner Verdienst
Verdienst -- nach
Verdienst: lat. commeritō, Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst; merenter, Adv.: nhd. nach Verdienst, verdienstlich,
nützlich; meritē, Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst,
mit Fug und Recht, mit Recht; meritō, Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst,
mit Fug und Recht, mit Recht
Verdienst: lat. beneficium, F.: nhd. Guttat, Verdienst, Wohltat,
Begünstigung, Vergünstigung; dignitās, F.: nhd. Würdigsein, Würdigkeit, Tüchtigkeit,
Verdienst, Würde; ? ēmeritio, N.: nhd. Verdienst?; laus (1), F.: nhd. Lob,
Anerkennung, Achtung, Ruhm, Lobrede, Loblied, Verdienst, Wert; meritum,
N.: nhd. Verdienst, Lohn, Wohltat, Großmut, Schuld; prōmeritum, N.: nhd.
Verdienst, Schuld; quaestūra (2), F.: nhd. Verdienst; virtūs, F.: nhd.
Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Vorzüglichkeit, Tugend, Vorzug, Verdienst
verdienstlich: lat. merēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verdienstlich,
nützlich; merenter, Adv.: nhd. nach Verdienst, verdienstlich, nützlich
Verdienstlosigkeit: lat. īnfrūctuōsitās, F.: nhd. Verdienstlosigkeit
verdient -- einer der
immer die Peitsche verdient: lat. flagellātīcius, M.: nhd. einer der immer die Peitsche
verdient
verdient -- sich
verdient machen: lat. ēmerēre, V.: nhd. verdienen, erwerben, sich verdient
machen, ausdienen
verdient -- sich wohl
verdient gemacht habend: lat. obmerēns, Adj.: nhd. sich wohl verdient gemacht habend;
obmeritus, Adj.: nhd. sich wohl verdient gemacht habend
verdient -- womit man
Geld verdient: lat. meritōrius, Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man
Geld verdient, Miet..., Lohn...
verdient: lat. meritus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdient; prōmeritus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdient
verdiente -- öffentliches
Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer: lat. gerūsia, F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den
Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente
Männer
verdientermaßen: lat. commeritō, Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst; meritē, Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst,
mit Fug und Recht, mit Recht; meritō, Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst,
mit Fug und Recht, mit Recht
verdingen -- wieder
verdingen: lat. relocāre, V.: nhd. einrichten, wieder verdingen, wieder
verpachten
verdingen: lat. auctōrāre, V.: nhd. sich verbürgen, bekräftigen,
verdingen, sich vermieten, verpflichten; ēlocāre, V.: nhd. verpachten, verdingen; oblocāre, V.: nhd. verdingen
Verdingung: lat. locātio, F.: nhd. Stellung, Anordnung, Verdingung,
Vermietung
Verdoppeler: lat. duplātor, M.: nhd. Verdoppeler; duplicātor, M.: nhd.
Verdoppeler
verdoppeln -- sich
verdoppeln: lat. congemināre, V.: nhd. verdoppeln, sich verdoppeln
verdoppeln -- wieder
verdoppeln: lat. reduplicāre, V.: nhd. wieder verdoppeln
verdoppeln: lat. biforidāre, V.: nhd. verdoppeln; conduplicāre, V.: nhd.
verdoppeln; congemināre, V.: nhd. verdoppeln, sich verdoppeln; duplāre, V.: nhd. doppeln, verdoppeln; gemināre, V.: nhd. verdoppeln; ingemināre, V.: nhd.
verdoppeln, wiederholen
Verdoppeln: lat. ? duplicāmen, N.: nhd. Verdoppeln?, Verdoppelung?
verdoppelnd: lat. anadiplūmenus, Adj.: nhd. verdoppelnd, wiederholend; *gemināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verdoppelnd; geminanter, Adv.: nhd. verdoppelnd
verdoppelt: lat. duplicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdoppelt; geminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdoppelt
Verdoppeltes: lat. geminātum, N.: nhd. Verdoppeltes
Verdoppelung: lat. conduplicātio, F.: nhd. Verdoppelung, Wiederholung; congeminātio, F.: nhd. Verdoppelung, Umarmung; duplātio, F.: nhd. Verdoppelung; ? duplicāmen, N.: nhd.
Verdoppeln?, Verdoppelung?; duplicātio, F.: nhd. Verdoppelung, Multiplikation mit
zwei; duplio, F.: nhd. Doppeltes, Verdoppelung; geminātio, F.: nhd. Verdoppelung; geminātūra, lat.?, F.: nhd. Verdoppelung; ingeminātio, F.: nhd. Verdoppelung, Wiederholung; reduplicātio, F.: nhd. Verdoppelung, Wiederholung; rūminātio, F.: nhd. Wiederkäuen, Verdoppelung,
Wiederholung
Verdoppler: lat. bimātor, M.: nhd. Verdoppler
verdorben: lat. corruptē, Adv.: nhd. verderbt, verdorben, verkehrt; corruptus, corrumptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdorben, verderbt;
īnsincēriter, Adv.: nhd. unrein, verdorben, unaufrichtig; īnsincērus, Adj.: nhd. unrein, verdorben, unaufrichtig; madidus,
Adj.: nhd. nass, feucht, weich, gar, mürbe, verdorben, faul; vapidus,
Adj.: nhd. umgeschlagen, kahmig, verdorben; vitiōsē, Adv.:
nhd. fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft, verdorben, verkehrt, mit Begehung
eines Formfehlers
verdorbene -- verdorbene
Speisen essen: lat. saprophagere, V.: nhd. verdorbene Speisen essen
verdorbenem -- an
verdorbenem Magen leidend: lat. nauseābundus,
nausiābundus, Adj.: nhd. zur
Seekrankheit geneigt, seekrank, an verdorbenem Magen leidend
Verdorbenes: lat. corruptum, N.: nhd. Verdorbenes, Jauche?, Gift?
Verdorbenheit: lat. nēquitia, F.: nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit,
Verdorbenheit, Liederlichkeit, Fahrlässigkeit; nēquitiēs, F.:
nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit, Verdorbenheit, Liederlichkeit,
Fahrlässigkeit; vitiōsitās, F.: nhd. Fehlerhaftigkeit, Verdorbenheit,
Lasterhaftigkeit
verdorren: lat. retorrēscere, V.: nhd. verdorren, vertrocknen
verdorrt: lat. retorridus, Adj.: nhd. zusammengedorrt, verdorrt,
vertrocknet, dürr
verdorrtes -- trockenes
verdorrtes Holz: lat. calamentum, N.: nhd. trockenes verdorrtes Holz
verdrängen -- von der
Sitzreihe verdrängen: lat. excuneāre, V.: nhd. von der Sitzreihe verdrängen
verdrängen: lat. urgēre,
urguēre, V.: nhd. drängen, treiben,
stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht ablassen
verdrängt -- von der
Sitzreihe verdrängt: lat. excuneātus, Adj.: nhd. von der Sitzreihe verdrängt
verdrehen: lat. dēprāvāre, V.: nhd. verdrehen, verzerren, entstellen; dētorquēre, V.: nhd. hinwegdrehen, abwenden, verdrehen,
verkrüppeln; ēvertere,
ēvortere, V.: nhd. aus dem Gelenk
drehen, verdrehen, umwerfen, umstürzen, umwälzen, vernichten; pertorquēre, V.: nhd. verdrehen, herschleudern; prāvāre, V.: nhd. verdrehen, verzerren, entstellen; subtorquēre, V.: nhd. verdrehen, verrenken
Verdreher: lat. contortor, M.: nhd. Verdreher; distortor, M.: nhd.
Verdreher
verdreht -- verdreht und
verwickelt: lat. contortiplicātus, Adj.: nhd. verdreht und verwickelt
verdreht: lat. distortē, Adv.: nhd. verdreht, verzerrt, verwachsen
(Adv.); distortus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdreht, verzerrt,
verwachsen (Adj.); obtortus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdreht
Verdrehtes: lat. tortum, N.: nhd. Folterseil, Strick (M.) (1),
Verdrehtes, Verkehrtes
Verdrehung: lat. calumnia, F.: nhd. Ränke, Betrug, Verleumdung,
Verdrehung, Fälschung; dēprāvātio, F.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung,
Verunstaltung; dēprāvātus
(1), M.: nhd. Verdrehung,
Verzerrung, Entstellung, Verunstaltung; diastrophē, F.: nhd. Verdrehung, Verrenkung; distorsio, F.: nhd. Verdrehung; distortio, F.: nhd.
Verdrehung, Verzerrung; distortus (2), M.: nhd. Verdrehung, Verrenkung; obtortio, F.: nhd. Verdrehung; perversio, pervorsio, F.:
nhd. Umdrehung, Verdrehung
verdreifachbar: lat. triplicābilis, Adj.: nhd. dreifach, verdreifachbar
verdreifachen: lat. trigemināre, V.: nhd. verdreifachen; triplāre, V.: nhd.
dreifach machen, verdreifachen; triplicāre,
terplicāre, V.: nhd. dreifach
machen, verdreifachen
verdrießlich -- etwas
verdrießlich: lat. subodiōsus, Adj.: nhd. etwas verdrießlich
verdrießlich -- etwas
verdrießlich sein (V.): lat. substomachārī, V.: nhd. etwas unwillig sein (V.), etwas
verdrießlich sein (V.)
verdrießlich -- verdrießlich
sein (V.): lat. ōdīre,
ōdīsse, V.: nhd. hassen, nicht
gern sehen, verdrießlich sein (V.)
verdrießlich -- verdrießlich
werden: lat. peracēscere, V.: nhd. verdrießlich werden, ärgerlich
werden; pigēre, V.: nhd. verdrießlich werden, Unlust erregen,
Widerwillen erregen
verdrießlich: lat. aegrē, Adv.: nhd. verdrießlich, unlustig, ungern,
schmerzlich; molestus, Adj.: nhd. beschwerlich, lästig,
verdrießlich, peinlich, unangenehm, langweilig; odiōsē, Adv.: nhd.
hassenswert, widrig, verdrießlich, lästig; taediōsus, Adj.: nhd. ekelhaft, verdrießlich; trīstis, Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt, verdrießlich,
widerlich; trīstus, Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt,
verdrießlich, widerlich
Verdrießlichkeit: lat. trīca, F.: nhd. Verdrießlichkeit, Widerwärtigkeit
verdrossen -- verdrossen
sein (V.): lat. pigrāre, V.: nhd. verdrossen sein (V.), träge sein
(V.); pigrēre, V.: nhd. verdrossen sein (V.), träge sein
(V.)
verdrossen: lat. piger, Adj.: nhd. verdrossen, träge, langsam, faul; pigrē, Adv.: nhd. verdrossen, träge, lässig, mit
Unlust; pigriter, Adv.: nhd. verdrossen, träge, lässig, mit
Unlust
Verdrossenheit: lat. pigritās, F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritia, F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritiēs, F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritūdo, F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigror,
M.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust
Verdruss -- mit großem
Verdruss: lat. permolestē, Adv.: nhd. mit großem Verdruss
Verdruss -- mit Verdruss:
lat. fāstīdiliter, Adv.: nhd. mit Ekel, mit Verdruss
Verdruss: lat. dīvidia, F.: nhd. Zerwürfnis, Verdruss, Kummer, Sorge,
Unruhe; stomachus, M.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Magen (M.),
Ärger, Verdruss
verdungen: lat. locāticius, Adj.: nhd. vermietet, verdungen; locātōrius, Adj.: nhd. vermietet, verdungen
verdunkelbar -- nicht
verdunkelbar: lat. inobumbrābilis, Adj.: nhd. nicht verdunkelbar,
unverdunkelbar, nicht verdeckbar
verdunkeln -- nicht zu
verdunkeln seiend: lat. inobscūrābilis, Adj.: nhd. nicht zu verdunkeln seiend,
unverdunkelbar
verdunkeln -- sich
verdunkeln: lat. noctēscere, V.: nhd. Nacht werden, sich verdunkeln
verdunkeln: lat. caecāre, V.: nhd. lichtlos machen, blind machen,
blenden, trüben, verdunkeln; inumbrāre, V.: nhd. mit Schatten bedecken, überschatten,
verdunkeln; nebulāre, V.: nhd. verräuchern, verdunkeln, einnebeln; obscūrāre, V.: nhd. verdunkeln, verfinstern, verbergen,
dumpf aussprechen; obscūrefacere, V.: nhd. verdunkeln, unsichtbar machen; obtenebrāre, V.: nhd. verdunkeln, verfinstern; obtenebricāre?, V.: nhd. verdunkeln, verfinstern; obumbrāre, V.: nhd. beschatten, verdunkeln, verdecken; occaecāre, V.: nhd. blind machen, blenden, verdunkeln; offuscāre, V.: nhd. verdunkeln; opācāre, V.: nhd.
mit Schatten bedecken, beschatten, verdunkeln; praeumbrāre, V.: nhd.
überschatten, verdunkeln
Verdunkeln: lat. obtenebrātio, F.: nhd. Verdunkeln, Verfinstern
verdunkelt: lat. dēcolor, Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, verdunkelt,
getrübt; inumbrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überschattet,
verdunkelt, nur angedeutet; obscūrātē?, Adv.: nhd. verdunkelt, verfinstert, dunkel; obscūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdunkelt,
verfinstert; obtenebrātus, Adj.: nhd. verdunkelt; offuscaster, Adj.: nhd.
verdunkelt; ? offuscus, Adj.: nhd. verdunkelt?
Verdunkelung: lat. amaurōsis, F.: nhd. Verdunkelung; cālīgātio,
F.: nhd. Verdunkelung; obscūrātio, F.: nhd. Verdunkelung, Verfinsterung; obscūritās, F.: nhd. Verdunkelung, Dunkelheit,
Unklarheit, Unverständlichkeit; obumbrāculum, N.: nhd. Umschattung, Verdunkelung; obumbrāmentum, N.: nhd. Überschattung, Verdunkelung; obumbrātio, F.: nhd. Umschattung, Verdunkelung; offuscātio, F.: nhd. Verdunkelung
Verdunkler: lat. fuscātor, M.: nhd. Verfinsterer, Verdunkler
verdünnen: lat. attenuāre,
adtenuāre, V.: nhd. verdünnen,
abschwächen, verkleinern; extenuāre, V.: nhd. dünn machen, verdünnen, klein machen;
rarifacere, V.: nhd. dünn machen, locker machen,
verdünnen, auflockern; subtīliāre,
suptīliāre, V.: nhd.
verdünnen, verfeinern, schwächen; tenuāre, V.: nhd. dünn machen, schwach machen,
verdünnen, schwächen, abmagern, verengen
Verdünnen: lat. extenuātio, F.: nhd. Verdünnen, Verkleinerung
verdünnend: lat. extenuāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verdünnend, klein
machend; extenuātōrius, Adj.: nhd. verdünnend; tenuābilis, Adj.: nhd.
verdünnend
verdünnt: lat. dīlūtē, Adv.: nhd. zerweicht, feucht, zersetzt,
verdünnt; dīlūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerweicht, feucht,
zersetzt, verdünnt; tenuātim, Adv.: nhd. dünn, verdünnt
verdünnter: lat. dīlūtius, Adv.: nhd. verdünnter, schwächer
verdunsten: lat. vānēscere, V.: nhd. vergehen, verschwinden, sich verflüchtigen,
verdunsten
verdunstend: lat. reflābilis, Adj.: nhd. verdunstend
Verdunstung -- durch
Verdunstung: lat. vapōrāliter, Adv.: nhd. dunstend, durch Verdunstung
verdüstern: lat. contrīstāre, V.: nhd. betrüben, verdüstern
Verdüsterung: lat. obnūbilātio, F.: nhd. Umwölkung, Verdüsterung
verdutzt: lat. stupidus, Adj.: nhd. betäubt, verdutzt, betroffen,
verblüfft, vernarrt
Verdutztheit: lat. stupiditās, F.: nhd. Sinnlosigkeit, Verdutztheit,
Dummheit; stupor, M.: nhd. Betroffenheit, Gefühllosigkeit,
Verdutztheit, Staunen, Dummheit
veredeln: lat. nōbilitāre, V.: nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft
machen, berühmt machen, in üblen Ruf bringen, veredeln
verehelichen: lat. marītāre, V.: nhd. verheiraten, verehelichen,
vermählen, schwängern, befruchten
verehelicht: lat. marītus
(1), mareitus, Adj.: nhd. ehelich,
verehelicht, zur Ehe gehörig, Ehe...
verehren -- anbetend
verehren: lat. dēvenerārī, V.: nhd. anbetend verehren, durch Bitte zu
Gott abwenden
verehren -- knechtisch
verehren: lat. adūlārī,
adōlāri, V.: nhd. anwedeln,
schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, Hof machen, Speichellecker
machen
verehren -- mit heiligen
Gebräuchen verehren: lat. caerimōniārī,
cērimōniārī, V.:
nhd. mit heiligen Gebräuchen verehren
verehren -- religiös verehren:
lat. piāre, V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen,
besänftigen, sühnen, religiös verehren
verehren: lat. advenerārī, V.: nhd. verehren; colere, V.: nhd. pflegen,
bauen, bestellen, bewohnen, verehren, anbeten, feiern; venerāre (2), V.: nhd.
verehren, ehrfuchtsvoll anrufen, ehrfurchtsvoll bitten; venerārī, V.: nhd.
verehren, anbeten, ehrerbietig bitten, anflehen
verehrend -- Christus
verehrend: lat. Chrīsticolus, Adj.: nhd. Christus verehrend
verehrend: lat. colēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
verehrend; venerābilis, Adj.: nhd. verehrungswürdig, ehrwürdig,
hochverehrt, verehrend, ehrfurchtsvoll; veneranter, Adv.: nhd. verehrend, mit Verehrung; venerātīvus, Adj.: nhd. verehrend, ehrfurchtsvoll
Verehrender -- den bösen
Geist Verehrender: lat. daemonicola, M.: nhd. den bösen Geist Verehrender, Heide
(M.)
Verehrender -- viele Götter
Verehrender: lat. multicola, M.: nhd. viele Götter Verehrender
verehrenswert: lat. verēcundus, Adj.: nhd. sittsam, schamhaft, verschämt,
schüchtern, verehrenswert
Verehrer -- eifriger
Verehrer: lat. percultor, M.: nhd. eifriger Verehrer
Verehrer -- Verehrer
Christi: lat. Chrīsticola, M.: nhd. Verehrer Christi, Christ
Verehrer -- Verehrer der
Juno: lat. Iūnōnicola, M.: nhd. Verehrer der Juno
Verehrer -- Verehrer des
Antinous: lat. Antinoīta, M.: nhd. Verehrer des Antinous
Verehrer -- Verehrer des
Eunostos: lat. Eunostīda, M.: nhd. Verehrer des Eunostos
Verehrer -- Verehrer des
Mars Gradivus: lat. Grādīvicola, M.: nhd. Verehrer des Mars Gradivus
Verehrer -- Verehrer des
Neptun: lat. Neptūnicola, M.: nhd. Verehrer des Neptun
Verehrer -- Verehrer
eines Gottes: lat. ūnicultor, M.: nhd. Verehrer eines Gottes
Verehrer: lat. amātor, M.: nhd. Liebhaber, Verehrer, Freund; colēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Verehrer; suspector, M.: nhd. Verehrer, Hochschätzer; venerātor, M.: nhd. Verehrer
Verehrerin -- Verehrerin
eines geheiligten Haines: lat. ? lūcicola, F.: nhd. Verehrerin eines geheiligten Haines?
Verehrerin: lat. cultrīx, F.: nhd. Pflegerin, Bewohnerin, Verehrerin
verehrt -- am Kreuzweg
verehrt: lat. quadrivius,
quadribius, quadruvius, Adj.: nhd. am
Kreuzweg befindlich, am Kreuzweg verehrt
verehrt -- auf dem
Marsfeld verehrt: lat. campēnsis
(1), Adj.: nhd. zum ebenen Feld
gehörig, auf dem Marsfeld verehrt
verehrt -- auf Höhen
verehrt (Beiname Jupiters): lat. Acraeus, Adj., PN: nhd. auf Höhen verehrt (Beiname
Jupiters)
verehrt -- auf
Wegkreuzungen verehrt: lat. trivius,
tribius, Adj.: nhd. auf Wegkreuzungen
verehrt
verehrt -- Gott der
keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt
wird: lat. azōnus deus?, M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des
Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird
verehrt: lat. venerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verehrt, angebetet
verehrte -- die auf
Dreiwegen verehrte Göttin betreffend: lat. triodēius, Adj.: nhd.
die auf Dreiwegen verehrte Göttin betreffend
verehrter -- göttlich
verehrter König in Mauretanien: lat. Bucuris, M.: nhd. göttlich verehrter König in
Mauretanien
verehrtes -- ein
verehrtes Volk: lat. ? populicola, M.: nhd. ein verehrtes Volk?, Volksvereher?
Verehrung -- heilige
Verehrung: lat. caerimōnia,
caeremōnia, cēremōnia, cērimōnia, F.: nhd. heilige Verehrung, religiöse
Handlung, Feierlichkeit; caerimōnium,
caeremōnium, N.: nhd. heilige
Verehrung, religiöse Handlung, Feierlichkeit
Verehrung -- mit
Verehrung: lat. venerābiliter, Adv.: nhd. mit Verehrung, ehrfurchtsvoll; veneranter, Adv.: nhd. verehrend, mit Verehrung
Verehrung: lat. advenerātio, F.: nhd. Verehrung; cultio, F.: nhd. Abwartung,
Bearbeitung, Bebauung, Verehrung; latrīa, F.: nhd. Dienst, Verehrung; suspectio, F.: nhd. Hochachtung, Verehrung, Verdacht; suspicientia, F.: nhd. Hochachtung, Verehrung; venerātio, F.: nhd. Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hoheit,
Würde
verehrungswürdig -- sehr
verehrungswürdig: lat. pervenerābilis, Adj.: nhd. sehr verehrungswürdig; praevenerābilis, Adj.: nhd. sehr verehrungswürdig, sehr
ehrwürdig
verehrungswürdig: lat. venerābilis, Adj.: nhd. verehrungswürdig, ehrwürdig,
hochverehrt, verehrend, ehrfurchtsvoll; venerandus, Adj.: nhd. verehrungswürdig, hochzuverehrend
vereidigt -- nicht
vereidigt: lat. iniūrātus
(1), Adj.: nhd. nicht vereidigt
vereidigt: lat. iūrātus
(2), Adj.: nhd. in Eid genommen,
vereidigt
vereidigter -- vereidigter
Begutachter: lat. iūrātor, M.: nhd. Schwörer, Geschworener, vereidigter
Begutachter
Verein -- kleinerer
Verein: lat. conventiculum, N.: nhd. »Konventlein«, kleine Zusammenkunft,
unbedeutende Zusammenkunft, kleinerer Verein
vereinbar -- leicht
vereinbar: lat. concordābilis, Adj.: nhd. leicht vereinbar
vereinbar: lat. cōnsēntāneus
(1), Adj.: nhd. übereinstimmend, im
Einklang stehen, vereinbar; cōnsociābilis, Adj.: nhd. vereinbar, passend; sociābilis, Adj.: nhd. vereinbar, gesellig, verträglich; sociābiliter, Adv.: nhd. vereinbar, gesellig, verträglich
vereinen: lat. adūnāre, V.: nhd. vereinen, vereinigen, verbinden; cōpulāre, V.: nhd. verknüpfen, zusammenkoppeln,
zusammenschließen, zusammenbinden, eng verbinden, vereinen; coūnīre, V.: nhd. vereinigen, vereinen
vereinigen -- durch ein
Bündnis vereinigen: lat. cōnfoederāre, V.: nhd. durch ein Bündnis vereinigen,
verbinden
vereinigen -- ganz
vereinigen: lat. perūnīre, V.: nhd. ganz vereinigen
vereinigen -- sich
vereinigen: lat. ūnēscere,
ūnīscere, V.: nhd. eins
werden, sich vereinigen, übereinstimmen
vereinigen -- vorher
vereinigen: lat. praeūnīre?, V.: nhd. zuvor vereinigen, vorher vereinigen
vereinigen -- zu einer
Herde vereinigen: lat. congregāre, V.: nhd. zu einer Herde vereinigen, sich
zusammengesellen, zusammenkommen, aneinander geraten (V.)
vereinigen -- zuvor
vereinigen: lat. praeūnīre?, V.: nhd. zuvor vereinigen, vorher vereinigen
vereinigen: lat. accorporāre, V.: nhd. vereinigen; adhibēre, V.: nhd.
hinhalten, hinwenden, hinrichten, dazunehmen, heranbringen, vereinigen; adūnāre, V.: nhd. vereinen, vereinigen, verbinden; adūnīre, V.: nhd. vereinigen; annectere, adnectere, V.:
nhd. anknüpfen, anheften, anfügen, anbinden, vereinigen; associāre, adsociāre,
V.: nhd. beigesellen, vereinigen, verbinden; coadūnāre, V.:
nhd. vereinigen; cōgere,
coagere, V.: nhd. zusammentreiben,
zusammenbringen, vereinigen; combīnāre, V.: nhd. vereinigen; commūnicāre, V.:
nhd. gemeinsam machen, gemeinschaftlich machen, gemeinsam zu Werke gehen,
vereinigen; conciliāre, V.: nhd. vereinigen, verbinden, verdichten,
geneigt machen, gewinnen; cōnferre, V.: nhd. zusammentragen, zusammenbringen,
beschaffen (V.), aufhäufen, vereinigen; cōnsociāre, V.: nhd. vereinigen, eng verbinden,
vereinigen, gemeinschaftlich machen; cōnsociāre, V.: nhd. vereinigen, eng verbinden,
vereinigen, gemeinschaftlich machen; contrahere, V.: nhd. zusammenziehen, beiziehen,
versammeln, vereinigen; contribuere, V.: nhd. zusammenschlagen, einverleiben,
verbinden, vereinigen; convīscerāre, V.: nhd. vermischen, vereinigen; cōpulārī, V.: nhd. verbinden, vereinigen; ? coūnāre, V.: nhd. vereinigen?; coūnīre, V.: nhd.
vereinigen, vereinen; ? exunāre, V.: nhd. vereinigen?; interiungere, V.: nhd.
untereinander verbinden, vereinigen; inūnīre, V.: nhd. vereinigen; iungere, V.: nhd. verbinden,
vereinigen, zusammenfügen, zusammenknüpfen, anspannen, anschirren; sociāre, V.: nhd. vergesellschaften, vereinigen,
verbinden; ūnāre, V.: nhd. vereinigen; ūnīre, V.: nhd.
vereinigen; ūnitāre, V.: nhd. vereinigen
vereinigend: lat. congregālis, Adj.: nhd. vereinigend; congregātīvus,
Adj.: nhd. zur Vereinigung dienend, vereinigend; ? henōticus, enōticus,
Adj.: nhd. vereinigend?, vereinigt seiend?
Vereiniger: lat. congregātor, M.: nhd. Vereiniger; coniugātor, M.: nhd.
Verbinder, Vereiniger; foederātor, M.: nhd. Vereiniger; ūnītor, M.: nhd.
Vereiniger
Vereinigerin: lat. adūnātrix, F.: nhd. Vereinigerin; sociātrīx, F.:
nhd. Vereinigerin
vereinigt -- alles zu
Einem vereinigt: lat. cūnctātim, Adv.: nhd. alles zu Einem vereinigt, alles
zusammen betreffend; cūnctus,
cōnctus, cūntus, Adj.: nhd.
gesamt, all, alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend
vereinigt -- nicht
vereinigt: lat. ? īnsociātus, Adj.: nhd. nicht vereinigt?
vereinigt -- vereinigt
seiend: lat. ? henōticus,
enōticus, Adj.: nhd. vereinigend?,
vereinigt seiend?
vereinigt -- zu Scharen
vereinigt: lat. congregus, Adj.: nhd. zur Herde vereinigt, zu Scharen
vereinigt
vereinigt -- zur Herde
vereinigt: lat. congregus, Adj.: nhd. zur Herde vereinigt, zu Scharen
vereinigt; congrex, Adj.: nhd. zur Herde vereinigt,
zusammengeschart, vereinigt
vereinigt: lat. ? adūnātim, Adv.: nhd. vereinigt?, vereint?; ? adūnātīvus, Adj.: nhd. vereinigt?; ? adūnātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. vereinigt?; adūnītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vereinigt; collātīvus, Adj.: nhd. zusammengetragen, gemeinsam,
vereinigt; commūnicātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemeinsam gemacht,
vereinigt; congrex, Adj.: nhd. zur Herde vereinigt, zusammengeschart,
vereinigt; cōnsocius (1), Adj.: nhd. vereinigt, verbunden; ? inūnātus, Adj.: nhd. vereinigt?; inūnītus, Adj.:
nhd. vereinigt; iūnctē, Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich
hintereinander; iūnctim, Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich hintereinander;
iūnctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt,
vereinigt; *ūnitūs, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vereinigt
vereinigte -- Gewand das
die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte: lat. tunicopallium, N.: nhd. »Tunikapallium«, Gewand das die
Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte
Vereinigung -- eine
Vereinigung junger Leute (nomen collegii esse): lat. ? iuvenātēs, M.:
nhd. eine Vereinigung junger Leute? (nomen collegii esse); ? iuvenii,
M.: nhd. eine Vereinigung junger Leute? (nomen collegii esse)
Vereinigung -- enge
Vereinigung: lat. cōnspīrātus
(2), M.: nhd. enge Vereinigung,
Harmonie
Vereinigung -- zur
Vereinigung dienend: lat. congregātīvus, Adj.: nhd. zur Vereinigung dienend,
vereinigend
Vereinigung: lat. adūnātio, F.: nhd. Vereinigung, Verbindung; ? adūnitās, F.: nhd. Vereinigung?; ? adūnitio, F.: nhd.
Vereinigung?; apophasis, F.: nhd. Vereinigung, Abwehr; coadūnātio, F.: nhd. Vereinigung, Zusammentreffen; coalitio, m F.: nhd. Vereinigung,
Zusammenkunft; coalitus, M.: nhd. Verbindung, Vereinigung; coitus,
M.: nhd. Zusammengehen, Zusammenkommen, Ansammlung, Sich-Vereinigen,
Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Koitus; collātio, F.: nhd. Zusammenbringen, Vereinigung; combīna, F.: nhd. Vereinigung; combīnātio, F.:
nhd. Vereinigung; commissio, F.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Wettkampf,
Preisrede, Anfang, Beginn; ? commixtum, N.: nhd. Vereinigung?; commixtus, M.: nhd.
Vereinigung; conciliātio, F.: nhd. Zusammenbringen, Vereinigung,
Verbindung, Einigung, Befreundung, Gewinnen; conciliātus (2), M.:
nhd. Vereinigung, Verbindung; concilium,
concalion*, M.: nhd. Vereinigung,
Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft; concorporātio, F.: nhd. Vereinigung; conferentia, m F.: nhd. Konferenz?, Vereinigung; congregātio, F.: nhd. Sich-Zusammenherden,
Sich-Zusammengesellen, Vereinigung, Gesellung, Geselligkeit; congregātus, M.: nhd. Sichzusammengesellen, Vereinigung; coniugium, N.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Ehe; cōnsociātio, F.: nhd. Vereinigung, enge Verbindung; ? coūneus, M.?: nhd. Vereinigung?; coūnio, F.: nhd.
Vereinigung; coūnitio, F.: nhd. Vereinigung; foederātio, F.: nhd.
Verbindung, Vereinigung; henōsis,
enōsis, F.: nhd. Vereinigung; sociātio, F.: nhd. Vereinigung; ūnitio, F.: nhd.
Vereinigung; ūnītūra, F.: nhd. Vereinigung
vereinigungsweise: lat. congregātīvē, Adv.: nhd. vereinigungsweise
vereinsamend: lat. dēsōlātōrius, Adj.: nhd. vereinsamend
Vereinsamter: lat. dēsōlātor, F.: nhd. Vereinsamter
vereint: lat. ? adūnātim, Adv.: nhd. vereinigt?, vereint?; circulātim, Adv.: nhd. kreisförmig, im
Gesellschaftskreis, vereint; commixtim,
commistim, Adv.: nhd. vereint; congregātim, Adv.: nhd. vereint; coniūnctē, Adv.:
nhd. verbunden, in Verbindung, vereint, ungetrennt, vertraulich; cōnsociātim, Adv.: nhd. vereint
Vereinzeler: lat. distractor, M.: nhd. Herumzerrer, Vereinzeler,
Ausverkäufer
vereinzeln: lat. dissociāre,
dēsociāre, V.: nhd.
vereinzeln, trennen, verunreinigen, in Parteien auflösen, zersprengen
vereinzelt: lat. dīspersē, Adv.: nhd. zerstreut, vereinzelt; dīspersim, Adv.: nhd. zerstreut, vereinzelt; singulāris (1), Adj.: nhd. zum Einzelnen gehörig, einzeln,
vereinzelt, abgesondert
Vereinzeltes: lat. dīsparsum, N.: nhd. Vereinzeltes
Vereisung: lat. ? glaciāle, N.: nhd. Vereisung?, Eisiges?
vereiteln: lat. antevenīre, V.: nhd. zuvorkommen, überholen, vereiteln; perfringere, V.: nhd. zerbrechen, zerschmettern, vereiteln
Vereitelung: lat. interversio, F.: nhd. Hintertreibung, Vereitelung,
Entwendung
Vereiterung: lat. pūrulentum, N.: nhd. eitrige Materie, Eiterstoff,
Vereiterung, eitriges Fleischstück; pūsula,
pussula, F.: nhd. Blase, Bläschen,
Bläslein, Blatter, Pustel, Vereiterung
verengen: lat. angustāre, V.: nhd. enger machen, verengen, beschränken;
coangustāre, comangustāre,
conangustāre, V.: nhd. einengen,
verengen, beschränken; coartāre,
coarctāre, V.: nhd. zusammenengen,
zusammendrängen, verengen, einengen, abkürzen; tenuāre, V.: nhd. dünn
machen, schwach machen, verdünnen, schwächen, abmagern, verengen
verewigen: lat. aeternāre, V.: nhd. ewig machen, verewigen; aevificāre, V.: nhd. »ewig machen«, verewigen
Verfahren --
beobachtendes Verfahren: lat. servātio, F.: nhd. Beobachtung, beobachtendes Verfahren
verfahren -- boshaft
verfahren (V.): lat. malīgnāre, V.: nhd. boshaft verfahren (V.)
verfahren -- fuchsschlau
verfahren (V.): lat. vulpīnārī, V.: nhd. fuchsschlau sein (V.), fuchsschlau
verfahren (V.)
verfahren -- hart
verfahren (V.): lat. dēgrassārī, V.: nhd. herabstürzen, hart verfahren (V.); grassārī, V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren
(V.), hart verfahren (V.), wüten
verfahren -- im Ernst
verfahren (V.): lat. assevērāre,
adsevērāre, V.: nhd. im Ernst
verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich
behaupten, versichern
verfahren -- lieblos
verfahren (V.): lat. novercāri, V.: nhd. stiefmütterlich begegnen, lieblos
verfahren (V.)
verfahren -- ränkevoll
verfahren (V.): lat. calumniārī,
calumniāre, V.: nhd. ränkevoll
verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden, böswillig kritisieren; incrīmināre, V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.),
schikanieren, Ränke schmieden; incrīminārī, V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.),
schikanieren, Ränke schmieden
Verfahren -- ungerechtes
Verfahren: lat. iniūstitia, F.: nhd. Ungerechtigkeit, ungerechtes
Verfahren; iniūstitium, N.: nhd. Ungerechtigkeit, ungerechtes
Verfahren
Verfahren -- unüberlegtes
Verfahren: lat. incōnsultum, N.: nhd. unüberlegtes Verfahren,
Unbedachtsamkeit
verfahren -- verfahren
(V.): lat. grassārī, V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren
(V.), hart verfahren (V.), wüten; ingrassārī, V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren
(V.)
Verfahren: lat. facta, F.: nhd. Geschehen, Tat, Verfahren, Benehmen;
factum, N.: nhd. Geschehen, Tat, Verfahren, Benehmen;
prāxis, F.: nhd. Verfahren
verfahrend -- mit
gewissenhafter Sorgfalt verfahrend: lat. religiōsus, relligiōsus,
Adj.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt verfahrend,
religiös, ängstlich, gottesfürchtig, fromm
verfahrend -- nach
gewissen Grundsätzen verfahrend: lat. methodicus,
metodicus, Adj.: nhd. methodisch, nach
gewissen Grundsätzen verfahrend, auf gewissen Grundsätzen beruhend
verfahrend -- ränkevoll
verfahrend: lat. calumniāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ränkevoll verfahrend
Verfahrensweise: lat. practica,
m F.: nhd. Verfahrensweise, Methode, Praxis
Verfall -- dem Verfall
nahe sein (V.): lat. nūtāre, V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf
und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein
(V.)
Verfall: lat. decadentia,
m F.: nhd. Dekadenz, Verfall
verfallen -- in Schlaf
verfallen (V.): lat. dormīscere, V.: nhd. in Schlaf verfallen (V.)
verfallen -- in Schlaf
verfallen: lat. indormīscere, V.: nhd. in Schlaf verfallen, einschlafen
verfallen -- verfallen
(Adj.): lat. obnoxius, Adj.: nhd. verfallen (Adj.), straffällig,
unterworfen
verfallen -- verfallen
(V.): lat. prōlābī, V.: nhd. vorwärts hingleiten, vorwärts
schlüpfen, hingeraten, verfallen (V.)
verfallen: lat. incurrere, V.: nhd. einherlaufen, einherrennen, sich
ergießen, geraten (V.), verfallen
Verfallen: lat. dīlāpsio, F.: nhd. Verfallen, Vergehen; senium,
N.: nhd. hohes Alter, Betagtheit, Alterschwäche, Hinschwinden, Abnehmen,
Verfallen
verfallend: lat. ēvānidus, Adj.: nhd. verschwindend, schwindend,
verfallend; incurrēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einherlaufend,
verfallend
Verfallenlassen: lat. incultus
(2), M.: nhd. Nicht-Pflege,
Verfallenlassen, Mangel an Bildung
verfälschen: lat. adulterāre, V.: nhd. Ehebruch treiben, ehebrechen,
schänden, verfälschen, fälschen; falsāre, V.: nhd. verfälschen, täuschen; vitiāre, V.: nhd. verletzen, verderben, schänden,
verfälschen
verfälschend -- Schriften
verfälschend: lat. plastografus, Adj.: nhd. Schriften verfälschend
Verfälscher: lat. adulterātor, M.: nhd. Ehebrecher, Buhle (M.), Verfälscher;
falsārius (2), M.: nhd. Verfälscher, Fälscher; interpola, M.: nhd. Verfälscher, Verderber; interpolātor, M.: nhd. Verfälscher, Verderber
verfälscht: lat. adulter
(2), Adj.: nhd. ehebrecherisch,
buhlerisch, verfälscht; dichōneutus, Adj.: nhd. doppelt gegossen, verfälscht; falsificātus, Adj.: nhd. verfälscht; ? falsificus, Adj.: nhd.
verfälscht?; fūcōsus, Adj.: nhd. stark gefärbt, aufgeputzt,
verfälscht, unecht; īnfalsātus, Adj.: nhd. verfälscht
Verfälschung: lat. adulterātio, F.: nhd. Verfälschung; adulterium, N.: nhd.
Ehebruch, Buhlschaft, Verfälschung; falsātio, F.: nhd. Verfälschung; interpolāmentum, N.:
nhd. Verfälschung, Enstellung?; stēlliōnātus, M.: nhd. Betrug, Art des Betruges,
Verfälschung; temerātio, F.: nhd. Verfälschung
verfänglich: lat. captiōsē, Adv.: nhd. verfänglich; captiōsus, Adj.: nhd.
verführerisch, verfänglich, sophistisch
verfänglicher --
verfänglicher falscher Syllogismus: lat. pseudomenos, gr.- M.: nhd. verfänglicher falscher Syllogismus
Verfänglichkeit: lat. captiuncula, F.: nhd. Verfänglichkeit
verfärben: lat. dēcolōrāre, V.: nhd. entfärben, verfärben, entstellen,
röten
verfärbt: lat. dēcolor, Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, verdunkelt,
getrübt; dēcolōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt,
entstellt; dēcolōrus, Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt
Verfärbung: lat. dēcolōrātio, F.: nhd. Verfärbung, Verbleichung
verfassen -- schriftlich
verfassen: lat. pactuārī, V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich
verfassen; pangere, V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich
verfassen
verfassen: lat. compōnere, V.: nhd. zusammenlegen, zusammensetzen,
vergleichen, gestalten, verfassen; scrīptāre, V.: nhd. fort und fort schreiben, zu
schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptitāre, V.:
nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen,
verfassen
Verfassen: lat. cōnscrīptio, F.: nhd. Verfassen, Abfassung, Darstellung
Verfasser -- Verfasser
eines grammatischen Lehrbuchs: lat. artigraphus, M.: nhd. Verfasser eines grammatischen
Lehrbuchs, Verfasser eines rhetorischen Lehrbuchs
Verfasser -- Verfasser
eines rhetorischen Lehrbuchs: lat. artigraphus, M.: nhd. Verfasser eines grammatischen
Lehrbuchs, Verfasser eines rhetorischen Lehrbuchs
Verfasser -- Verfasser
von Schmähschriften: lat. Fescennīnus
(2), M.: nhd. Verfasser von
Schmähschriften
Verfasser: lat. compositor, M.: nhd. Zusammensteller, Abfasser,
Verfasser, Anordner; cōnscrīptor, M.: nhd. Verfasser, Schriftsteller, Autor; contextor, M.: nhd. Verfertiger, Verfasser; ergasiotanus, M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter; offex (2), M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter; opifex,
M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter, Bildner, Handwerker, Künstler
Verfassers -- Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand: lat. sillybus (1),
syllibus, sittybus, M.: nhd. Quaste an
den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers
stand, Buchtitel, Titelblatt
verfasst -- in Briefen
verfasst: lat. epistolicus,
epistulicus, Adj.: nhd. brieflich, in
Briefen verfasst
verfasst -- in
ungebundener Rede verfasst: lat. ametros, Adj.: nhd. ohne Metrum seiend, in
ungebundener Rede verfasst
Verfassung -- Verfassung
betreffend: lat. ? cōnstitūtiōnārius, Adj.: nhd. Verfassung betreffend?; ? cōnstitūtīvus, Adj.: nhd. Verfassung betreffend?
Verfassung: lat. affectus
(2), M.: nhd. Zustand, Verfassung,
Stimmung, Gemütszustand; cōnstitūtio, F.: nhd. Hinstellung, feste Einrichtung,
Verfassung, Beschaffenheit; positio, F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema,
Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung
verfaulen -- darin
verfaulen: lat. imputrēscere, V.: nhd. darin verfaulen, darin verwesen
verfaulen -- stark
verfaulen: lat. perputrēscere, V.: nhd. stark verwesen (V.) (1), stark
verfaulen
verfaulen: lat. compūtēscere, V.: nhd. gänzlich faulen, verfaulen; expūtēscere, V.: nhd. verfaulen; opputrēscere, V.: nhd.
in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.)
(1), verfaulen, vermodern; putrēscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch
werden
verfaulend: lat. putrificātōrius, Adj.: nhd. faul gemacht, verfaulend; ? putrimordāx, Adj.: nhd. verfaulend?
Verfechter: lat. disputātor, M.: nhd. Disputierer, Denker, Verfechter; prōpūgnātor, M.: nhd. Verteidiger, Streiter, Verfechter
Verfechterin: lat. prōpūgnātrīx, F.: nhd. Verteidigerin, Verfechterin
verfeinden: lat. inimīcāre, V.: nhd. verfeinden, entzweien
verfeinern: lat. expolīre, V.: nhd. abglätten, abpolieren, ausputzen,
abputzen, verfeinern; subtīliāre,
suptīliāre, V.: nhd.
verdünnen, verfeinern, schwächen
Verfeinern: lat. polītūra, F.: nhd. Polieren, Glätten, Verfeinern
verfeinert: lat. expolītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. glatt und blank,
verziert, verfeinert; līmātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gefeilt, abgeschliffen, verfeinert; polītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet,
geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet,
fein
Verfeinerung -- ohne
Verfeinerung: lat. incultē, Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere
Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz
verfertigen -- geschickt
verfertigen: lat. fabrēfacere, V.: nhd. geschickt verfertigen, meisterhaft
verfertigen
verfertigen -- meisterhaft
verfertigen: lat. fabrēfacere, V.: nhd. geschickt verfertigen, meisterhaft
verfertigen
verfertigen -- Sterne
verfertigen: lat. astrificāre, V.: nhd. Sterne bereiten, Sterne verfertigen
Verfertigen -- Verfertigen
von Waffen: lat. armifactūra, F.: nhd. Verfertigen von Waffen
verfertigen: lat. cōnficere, V.: nhd. fertig machen, zustande bringen,
verfertigen, anlegen, herstellen; cōnfingere, V.: nhd. zusammensetzen, bilden, verfertigen,
erdenken, erdichten, vorspiegeln; fabricāre, V.: nhd. verfertigen, bilden, zimmern, bauen,
anfertigen; fabricāri, V.: nhd. verfertigen, zimmern, schmieden,
zubereiten, bilden; *fabrificāre, V.: nhd. verfertigen; fabrīre, V.: nhd.
verfertigen
Verfertigen: lat. factus (2), M.: nhd. Machen, Verfertigen, Vollendung, Tod
verfertigend -- Betten
verfertigend: lat. lectārius, Adj.: nhd. Betten verfertigend,
Bettenverfertiger (= lectārius subst.); lectuārius, Adj.: nhd.
zum Bett gehörig, Bett..., Betten verfertigend
Verfertigender -- geflochtene
Sohlen Verfertigender: lat. baxeārius,
baxiārius, M.: nhd. geflochtene
Sohlen Verfertigender
Verfertiger -- Verfertiger
der Halbgürtel: lat. sēmisōnārius,
sēmizōnārius, M.: nhd.
Verfertiger der Halbgürtel
Verfertiger -- Verfertiger
durchbrochener Arbeiten: lat. interrāsor, M.: nhd. Verfertiger durchbrochener Arbeiten
Verfertiger -- Verfertiger
eines Breviariums: lat. breviātor, M.: nhd. Abkürzer, Verfertiger eines
Breviariums
Verfertiger -- Verfertiger
eines Geschlechtsregisters: lat. geneālogus, M.: nhd. Genealoge, Verfertiger eines
Geschlechtsregisters
Verfertiger -- Verfertiger
kleiner Beile: lat. secūriculārius, M.: nhd. Verfertiger kleiner Beile
Verfertiger -- Verfertiger
lederner Sättel: lat. scordiscārius, M.: nhd. Verfertiger lederner Sättel
Verfertiger -- Verfertiger
leichter Schuhe: lat. diabathrārius, M.: nhd. Verfertiger leichter Schuhe
Verfertiger -- Verfertiger
silberner Gefäße: lat. exclūsor, M.: nhd. Austreiber, Verfertiger silberner
Gefäße
Verfertiger -- Verfertiger
von Brautschleiern: lat. flammeārius, M.: nhd. Verfertiger von Brautschleiern
Verfertiger -- Verfertiger
von Busenbinden: lat. strophiārius, M.: nhd. Verfertiger von Busenbinden
Verfertiger -- Verfertiger
von Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius
(2), M.: nhd. Verfertiger von Decken
aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken
Verfertiger -- Verfertiger
von Doppeltüren: lat. valvārius, Adj.: nhd. Verfertiger von Doppeltüren
Verfertiger -- Verfertiger
von durchbrochener Arbeit: lat. diatrētārius, M.: nhd. Verfertiger von durchbrochener
Arbeit
Verfertiger -- Verfertiger
von Eisenwerkzeug: lat. ferrāmentārius, M.: nhd. Verfertiger von Eisenwerkzeug,
Zeugschmied
Verfertiger -- Verfertiger
von feingewebten Stoffen: lat. multiciārius, M.: nhd. Verfertiger von feingewebten Stoffen
Verfertiger -- Verfertiger
von langen Ärmeln: lat. manuleārius, M.: nhd. Verfertiger von langen Ärmeln
Verfertiger -- Verfertiger
von leichten zweirädrigen Wagen: lat. cisiānus, M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen
Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen; cisiārius, M.: nhd.
Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten
zweirädrigen Wagen
Verfertiger -- Verfertiger
von Nachspeisen: lat. bellārius, M.: nhd. Verfertiger von Nachspeisen
Verfertiger -- Verfertiger
von Pänula: lat. paenulārius (2),
pēnulārius, M.: nhd. Fabrikant
der Pänula, Verfertiger von Pänula, Pänulamacher
Verfertiger -- Verfertiger
von persischen Pelzen: lat. gaunacārius, N.: nhd. Verfertiger von persischen Pelzen
Verfertiger -- Verfertiger
von Rinnen: lat. canāliclārius, M.: nhd. Verfertiger von Rinnen
Verfertiger -- Verfertiger
von Ruhebetten: lat. grabātāris, M.: nhd. Verfertiger von Ruhebetten; grabatārius (2), M.: nhd. Verfertiger von Ruhebetten, Ruhebettenmacher
Verfertiger -- Verfertiger
von Schmuckkästchen: lat. arculārius, M.: nhd. Verfertiger von Schmuckkästchen; arculārius, M.: nhd. Verfertiger von Schmuckkästchen,
Kästchenmacher
Verfertiger -- Verfertiger
von Spottgedichten: lat. sillographus, M.: nhd. Verfertiger von Spottgedichten,
Sittenschreiber
Verfertiger -- Verfertiger
von Übertuniken: lat. indūsiārius, M.: nhd. Verfertiger von Übertuniken
Verfertiger -- Verfertiger
von Wehrgehenken: lat. balteārius, M.: nhd. Verfertiger von Wehrgehenken
Verfertiger: lat. contextor, M.: nhd. Verfertiger, Verfasser; crūstārius (2), M.: nhd. Verfertiger; faber (1), M.: nhd.
Verfertiger, Künstler; fabricātor, M.: nhd. Werkmeister, Verfertiger, Bildner,
Ausführer, Urheber; factitātor, M.: nhd. Verfertiger; factor, M.: nhd.
Verfertiger, Schöpfer (M.) (2), Urheber, Ölmacher; pugillāriārius,
M.: nhd. Verfertiger, von Schreibtafeln
verfertigt -- aus
Wintereiche verfertigt: lat. aesculeus,
ēsculeus, Adj.: nhd. zur
Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt; aesculīnus, aesculnius, Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig,
Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt; aesculneus, Adj.: nhd. zur
Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt
verfertigt -- durch eine
Arbeit verfertigt: lat. opificus, Adj.: nhd. durch eine Arbeit verfertigt
verfertigt -- von Myron
verfertigt: lat. Myrōnius, Adj.: nhd. myronisch, von Myron verfertigt
verfertigt: lat. conditē, Adv.: nhd. zusammengetan, verfertigt; conditus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengetan,
verfertigt; fabrītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verfertigt
verfertigtes -- aus dem
Stegreif verfertigtes Gedicht: lat. schedium, N.: nhd. aus dem Stegreif verfertigtes
Gedicht
Verfertigung -- Verfertigung
des Estrichs: lat. rūderātio, F.: nhd. Verfertigung des Estrichs,
Estrichmasse
Verfertigung: lat. concinnātio, F.: nhd. Zurechtmachung, Zubereitung,
Verfertigung; conditūra, F.: nhd. Verfertigung, Zubereitung; conditus (1), M.: nhd. Verfertigung, Stiftung, Gründung; cōnfectūra, F.: nhd. Verfertigung, Zubereitung; fabricātio, F.: nhd. Verfertigung, Bauen, Bildung, Bau,
Kunstgriff; fabrificātio, F.: nhd. Verfertigung
Verfinsterer: lat. fuscātor, M.: nhd. Verfinsterer, Verdunkler
verfinstern -- sich
verfinstern: lat. intenebrēscere, V.: nhd. sich verfinstern, finster werden; obtenebrēscere, V.: nhd. sich verfinstern
verfinstern: lat. contenebrāre, V.: nhd. ganz finster machen, verfinstern; intenebrāre, V.: nhd. verfinstern; intenebricāre, V.: nhd.
verfinstern; obnūbilāre, V.: nhd. umwölken, mit Wolken umziehen,
umnebeln, verfinstern; obscūrāre, V.: nhd. verdunkeln, verfinstern, verbergen,
dumpf aussprechen; obtenebrāre, V.: nhd. verdunkeln, verfinstern; obtenebricāre?, V.: nhd. verdunkeln, verfinstern; tenebricāre, V.: nhd. finster werden, verfinstern
Verfinstern: lat. obtenebrātio, F.: nhd. Verdunkeln, Verfinstern
verfinsternd: lat. ? abobsitus, Adj.: nhd. verfinsternd?
verfinstert: lat. obscūrātē?, Adv.: nhd. verdunkelt, verfinstert, dunkel; obscūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdunkelt,
verfinstert
Verfinsterung: lat. ? abobsum, N.: nhd. Verfinsterung?; contenebrātio, F.: nhd.
Verfinsterung; dēliquium (1), N.: nhd. Ausgehen, Mangeln (N.),
Verfinsterung; obscūrātio, F.: nhd. Verdunkelung, Verfinsterung; tenebrātio, F.: nhd. Verfinsterung
verflechten: lat. ? perplectī, V.: nhd. verflechten?
Verflechtung: lat. cōnexus
(1), connexus, M.: nhd. Verknüpfung,
Verflechtung; epiplocē, F.: nhd. Verflechtung, Verschlingung; implexio, F.: nhd. Verflechtung, Verwicklung; implexus, M.: nhd. Verflechtung, Verwicklung,
Verschlingung, Verschlingung; implicātio, F.: nhd. Verflechtung, Verwirrung,
Verwicklung; implicātus (2), M.: nhd. Verflechtung, Verwirrung,
Verwicklung; symplegma, N.: nhd. Verflechtung, eine Gruppe von je
zwei Ringern
verfliegen -- wie Asche
verfliegen: lat. favīllēscere, V.: nhd. wie Asche verfliegen
verfließen: lat. lābēscere, V.: nhd. dahingleiten, verfließen; pereffluere, V.: nhd. verfließen, dahinfahren
verflochten -- verschieden
verflochten: lat. heteroplocus, Adj.: nhd. verschieden verflochten
verflochten: lat. capreolātim, Adv.: nhd. verschlungen, verflochten; contextē, Adv.: nhd. verwebt, verflochten; perplexus, Adj.: nhd. verflochten, verschlungen,
verworren, wirr durcheinander; plectilis, Adj.: nhd. geflochten, verflochten,
verwickelt
verfluchen -- vorher
verfluchen: lat. praeanathemātizāre, V.: nhd. vorher verfluchen; praemaledīcere, V.: nhd. vorher verfluchen
verfluchen: lat. anathemāre, V.: nhd. verfluchen; anathemātizāre,
V.: nhd. verfluchen, mit dem Kirchenbann belegen (V.); catathematizāre, V.: nhd. verfluchen; dētēstārī,
V.: nhd. herabwünschen, verwünschen, verfluchen; dēvōtāre, V.:
nhd. verfluchen, verzaubern, geloben anrufen; exsecrāre, exsacrāre,
V.: nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen; exsecrārī, V.:
nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen; īnsecrārī, V.: nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen
Verfluchen: lat. dētēstātio
(1), F.: nhd. Verwünschen,
Verfluchen, Abwehren, Abwenden
verfluchend: lat. exsecrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verwünschend,
verfluchend
verfluchenswert: lat. anathemābilis, Adj.: nhd. verfluchenswert; exsecrābilis, Adj.: nhd. verfluchenswert, fluchwürdig,
verwünscht; exsecrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verflucht,
verwünscht, verfluchenswert, abscheulich
Verflucher: lat. dētēstātor, M.: nhd. Verwünscher, Verflucher; exsecrātor, M.: nhd. Verwünscher, Verflucher
Verflucherin: lat. exsecrātrīx?, F.: nhd. Verwünscherin, Verflucherin
verflucht: lat. exsecrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verflucht,
verwünscht, verfluchenswert, abscheulich; intēstābilis
(1), Adj.: nhd. unfähig Zeuge zu
sein (V.), ehrlos, verflucht; maledictus, Adj.: nhd. geschmäht, verflucht; scelerātus, Adj.: nhd. durch Frevel befleckt, entweiht,
frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll
verflüchtigen -- sich
verflüchtigen: lat. vānēscere, V.: nhd. vergehen, verschwinden, sich
verflüchtigen, verdunsten
verflüchtigen: lat. dēcoquere,
dēcocere, dēquoquere, V.: nhd.
abkochen, gar kochen, abschmelzen, verflüchtigen, zugrunde richten
Verfluchung: lat. anathema
(1), N.: nhd. Verfluchung,
Kirchenbann; anathema (2), F.: nhd. Verfluchung, Kirchenbann; anathemātio, F.: nhd. Verfluchung; anathematismus, M.: nhd.
Verfluchung; catathema, N.: nhd. Verfluchung; imprecātio, F.: nhd.
Anwünschen, Verwünschung, Verfluchung; prex, F.: nhd. Bitte, Bitten, Verwünschung,
Verfluchung, Fluch, Fürbitte, Wunsch
verflüssigt: lat. liquātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verflüssigt, geklärt
verfochten -- nicht
verfochten: lat. imprōpūgnātus, Adj.: nhd. nicht verfochten, nicht verteidigt
Verfolgen -- eifrig im
Verfolgen: lat. persequāx, Adj.: nhd. sehr verfolgend, eifrig im
Verfolgen
verfolgen -- eifrig
verfolgen: lat. adurgēre,
adurguēre, V.: nhd. andrängen,
andrücken, eifrig verfolgen; cōnsectārī, V.: nhd. immer und immer verfolgen, eifrig
verfolgen; persectārī, V.: nhd. eifrig verfolgen, nachforschen
verfolgen -- ganz
verfolgen: lat. ? perexsequī, V.: nhd. ganz verfolgen?
verfolgen -- immer und
immer verfolgen: lat. cōnsectārī, V.: nhd. immer und immer verfolgen, eifrig
verfolgen
Verfolgen -- vom leisen
Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes: lat. ? nictere,
V.: nhd. vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes?
verfolgen -- Wild
verfolgen: lat. vēnārī, V.: nhd. jagen, Wild verfolgen, Jagd machen,
streben
verfolgen: lat. exsequī,
exequī, V.: nhd. verfolgen,
ausführen; incessere, V.: nhd. auf etwas losgehen, eindringen,
angreifen, anfallen, verfolgen; īnsectārī,
īnsectāre, V.: nhd. verfolgen,
drängen, verhöhnen; īnsequī, V.: nhd. unmittelbar nachfolgen, darauf
folgen, auf dem Fuße folgen, verfolgen; pergere, V.: nhd. verfolgen, vordringen, fortsetzen,
aufbrechen, sich aufmachen
Verfolgen: lat. īnsectātio, F.: nhd. Verfolgen, Verhöhnung,
Verunglimpfung; perrēctio, F.: nhd. Verfolgen
verfolgend -- sehr
verfolgend: lat. persequāx, Adj.: nhd. sehr verfolgend, eifrig im
Verfolgen
Verfolger: lat. dioctēs, M.: nhd. Verfolger; ? impersecūtor?, M.: nhd.
Verfolger?; īnsectātor, M.: nhd. Verfolger, Verhöhner, Eiferer; īnsector, M.: nhd. Verfolger, Verhöhner, Eiferer; īnsecūtor, M.: nhd. Verfolger; persecūtor, M.: nhd.
Verfolger, erklärter Feind, Kläger; secūtor, M.: nhd. Begleiter, Nachsetzer, Verfolger
Verfolgerin: lat. persecūtrīx, F.: nhd. Verfolgerin
Verfolgung -- Christ der
sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte: lat. libellāticus, M.: nhd. Christ der sich aus Angst vor
Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte
Verfolgung -- eine Art
leichter Fußsoldat zur Verfolgung von Räubern: lat. Diōgmīta, Diōcmīta, M.: nhd. eine Art leichter Fußsoldat zur
Verfolgung von Räubern
Verfolgung -- rechtliche
Verfolgung: lat. exsecūtio, F.: nhd. Vollziehung, Vollstreckung,
Ausführung, rechtliche Verfolgung
Verfolgung: lat. exagitātio, F.: nhd. Verfolgung, Heimsuchung, Beunruhen; īnsecūtio, F.: nhd. Verfolgung; persecūtio, F.: nhd.
Verfolgung, Fortsetzung, Fortdauer
verfressen -- verfressen
(V.): lat. dēgulāre, V.: nhd. verfressen (V.), verprassen
verfügen -- gesetzlich
verfügen: lat. dēlēgāre, V.: nhd. gesetzlich verfügen, überweisen,
verweisen, beauftragen; lēgāre, V.: nhd. absenden, gesetzlich verfügen,
testamentarisch verfügen; ? perlēgāre, V.: nhd. ganz absenden, gesetzlich verfügen?
verfügen -- mit
gesetzlich verfügen: lat. ? collēgāre, V.: nhd. mit gesetzlich verfügen?
verfügen --
testamentarisch verfügen: lat. lēgāre, V.: nhd. absenden, gesetzlich verfügen,
testamentarisch verfügen
verfügend -- Aushändigung
verfügend: lat. exhibitōrius, Adj.: nhd. Aushändigung verfügend,
Auslieferung verfügend
verfügend -- Auslieferung
verfügend: lat. exhibitōrius, Adj.: nhd. Aushändigung verfügend,
Auslieferung verfügend
verführbar: lat. dērīvābilis, Adj.: nhd. ablenkbar, verführbar; sēductibilis, Adj.: nhd. verführbar; sēductilis, Adj.: nhd.
verführbar
verführen -- durch
Intrigen verführen: lat. inconciliāre, V.: nhd. durch Intrigen verführen,
hineinreiten, hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten
verführen: lat. illicere, V.: nhd. anlocken, anreizen, verführen; illicērī,
inlicērī, V.: nhd. anlocken,
verführen; implantāre (2), V.: nhd. verführen; perdūcere, V.: nhd.
hinführen, hinbringen, zuführen, bewegen, verführen, verkuppeln; scandalizāre, V.: nhd. Ärgernis geben, verführen
verführend: lat. illecebrōsē, Adv.: nhd. lockend, verführend
Verführer -- Verführer
der Jugend: lat. lēno, M.: nhd. Kuppler, Verführer der Jugend,
Unterhändler, Mittelsperson
Verführer -- Verführer zu
Hochmut: lat. īnflātor, M.: nhd. Aufbläher, Verführer zu Hochmut
Verführer: lat. corruptor,
corrumptor, M.: nhd. Verderber, Verführer;
illex (2), F.: nhd. Lockvogel, Anlocker, Anlockerin,
Verführer, Verführerin; pellector, M.: nhd. Verlocker, Verführer; pellicātor, M.: nhd. Verlocker, Verführer; raptor,
M.: nhd. Ansichreißer, Mädchenräuber, Räuber, Entführer, Verführer; sēductor, M.: nhd. Verführer; sollicitātor, M.: nhd.
Reizer zur Wolllust, Verführer
Verführerin -- Verführerin
zu Hochmut: lat. īnflātrīx, F.: nhd. Aufbläherin, Verführerin zu Hochmut
Verführerin: lat. corruptrīx, F.: nhd. Verderberin, Verführerin; illex (2), F.: nhd. Lockvogel, Anlocker, Anlockerin,
Verführer, Verführerin; plagiāria, M.: nhd. Menschendiebin, Seelenverkäuferin,
Verführerin; sēductrīx, F.: nhd. Verführerin; sollicitātrīx, F.:
nhd. Verführerin
verführerisch: lat. captātōrius, Adj.: nhd. zum Erbschleicher gehörig,
verführerisch; captiōsus, Adj.: nhd. verführerisch, verfänglich,
sophistisch; illecebrōsus, Adj.: nhd. voll Lockungen seiend, verlockend,
verführerisch; illex (1), inlex,
illix, Adj.: nhd. lockend, anlockend,
verführerisch; illicibilis, Adj.: nhd. lockend, anlockend, verführerisch;
inductibilis, Adj.: nhd. zum Überstreichen geeignet,
verführerisch; malesuādē, Adv.: nhd. übel ratend, verführerisch; malesuādus, Adj.: nhd. übel ratend, verführerisch; pellāciter, lat.?, Adv.: nhd. verführerisch,
ränkevoll, verschmitzt; pellāx, Adj.: nhd. verführerisch, ränkevoll,
verschmitzt; sēductōrius, Adj.: nhd. verführerisch
Verführung: lat. corruptēla, F.: nhd. Verderben, Verführung, Bestechung; corruptio, F.: nhd. Verderben, Verführung, Bestechung; lēnōcināmentum, N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei,
Lockung, Verführung; lēnōcinium, N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei,
Lockung, Verführung; malesuādium, N.: nhd. übler Rat, Verführung; pellācia, F.: nhd. Lockung, Anlockung, Verführung; pellectio, perlectio, F.: nhd. Verlockung, Verführung; pellicātio, F.: nhd. Verlockung, Verführung; perlecebrae, pellecebrae, F.: nhd. Verlockung, Verführung; sēductio, F.: nhd. Beiseiteführung, Trennung,
Verführung
verfünffältigen: lat. quīnquiplicāre,
quīncuplicāre, quīnqueplicāre, V.: nhd. fünffältig machen, verfünffältigen
vergangen: lat. aborsōrius, Adj.: nhd. abgegangen, vergangen; praeteritus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vergangen
vergangenes -- vergangenes
Ding: lat. praeteritum, N.: nhd. vergangenes Ding, Vergangenes,
vorhergehende Begebenheit
Vergangenes: lat. praeteritum, N.: nhd. vergangenes Ding, Vergangenes,
vorhergehende Begebenheit
vergänglich: lat. corruptibilis, Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptibiliter, Adv.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptilis, Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptīvē, Adv.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptīvus, Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptōrius, Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; fragilis, Adj.: nhd. zerbrechlich, knatternd,
prasselnd, vergänglich, hinfällig, entnervt; fragiliter, Adv.: nhd.
zerbrechlich, vergänglich; fugāx, Adj.: nhd. flüchtig, fliehend, dahineilend,
vergänglich; interibilis, Adj.: nhd. vergänglich, sterblich; ? marcēscibilis, Adj.: nhd. vergänglich?; mortālis (1), Adj.:
nhd. zum Tode gehörig, dem Tode unterworfen, sterblich, vergänglich; phthartus, Adj.: nhd. zerstörbar, zerstört, vergänglich
Vergängliches: lat. occidua, N. Pl.: nhd. Vergängliches, Westen
Vergänglichkeit: lat. corruptibilitās, F.: nhd. Zerstörbarkeit, Vergänglichkeit; fragilitās, F.: nhd. Zerbrechlichkeit, Gebrechlickeit,
Vergänglichkeit; mortālitās, F.: nhd. Sterblichkeit, Sterben,
Vergänglichkeit
vergebbar: lat. datārius, Adj.: nhd. zum Vergeben gehörig, vergebbar
Vergebbares: lat. datārium, N.: nhd. Vergebbares
vergeben -- vergeben
(V.): lat. datāre, V.: nhd. geben, abgeben, vergeben (V.),
eingeben; perdōnāre, spät
V.: nhd. vergeben (V.)
Vergeben -- zum Vergeben
gehörig: lat. datārius, Adj.: nhd. zum Vergeben gehörig, vergebbar
Vergeben: lat. amnēstia, F.: nhd. Vergessen, Vergeben, Amnestie
vergebens: lat. incassum,
in cassum, m Adv.: nhd. vergebens, nutzlos, zwecklos, erfolglos
Vergeber: lat. dīmissor, M.: nhd. Erlasser, Vergeber; dōnātor, M.: nhd. Schenker, Vergeber; remissor, M.: nhd. Erlasser, Vergeber
Vergeberin: lat. dōnātrīx, F.: nhd. Schenkerin, Vergeberin
vergeblich -- vergeblich
redend: lat. ināniloquus,
inānilocus, inānilogus, Adj.:
nhd. vergeblich redend
vergeblich -- vergeblich
Redender: lat. ināniloquista,
inānilogista, F.: nhd. vergeblich
Redender
vergeblich -- vergeblich
suchen: lat. īnscrūtārī, V.: nhd. vergeblich suchen
vergeblich: lat. cassātim, Adv.: nhd. vergeblich; cassē, Adv.: nhd.
vergeblich; ? cassō, Adv.: nhd. vergeblich?; frūstrā, Adv.:
nhd. täuschenderweise, getäuschterweise, betrügerisch, irrtümlich, vergeblich; fūttiliter, fūtiliter, Adv.: nhd. unnütz, vergeblich; inānis (1), Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz,
vergeblich; incassus, Adj.: nhd. vergeblich; inefficāciter, Adv.:
nhd. ohne Wirkung, vergeblich; irritē, Adv.: nhd. vergeblich; irritō, Adv.: nhd.
vergeblich; irritus, Adj.: nhd. ungültig, vergeblich, unwirksam; nēquīquam, Adv.: nhd. nicht auf irgendeine Weise,
vergeblich, umsonst, ohne Erfolg; vānē, Adv.: nhd. eitel, vergeblich, grundlos; vāniter, m Adv.: nhd. eitel,
vergeblich, grundlos
Vergebliches: lat. irritum, N.: nhd. Vergebliches
Vergeblichkeit: lat. ? irrītus, M.: nhd. Vergeblichkeit?
Vergebung: lat. ? abremissum, N.: nhd. Vergebung?; perdōnum, m N.: nhd. Vergebung
vergegenwärtigen -- vorher
vergegenwärtigen: lat. praedēclārāre, V.: nhd. vorher deutlich kundgeben, vorher
vergegenwärtigen
vergegenwärtigen -- zu
vergegenwärtigen seiend: lat. commemorandus, Adj.: nhd. zu vergegenwärtigen seiend, zu
erinnern seiend
vergegenwärtigen: lat. commemorāre, V.: nhd. ins Gedächtnis zurückführen, sich
ins Gedächtnis zurückrufen, vergegenwärtigen; recordāre, V.: nhd.
vergegenwärtigen, zurückdenken, eingedenk sein (V.); recordārī, V.:
nhd. vergegenwärtigen, zurückdenken, eingedenk sein (V.); repraesentāre, V.: nhd.
vergegenwärtigen, vorführen, vorstellen
Vergegenwärtigung: lat. commemorātio, F.: nhd. Zurückführung ins Gedächtnis,
Vergegenwärtigung, Erinnerung; recordātio, F.: nhd. Vergegenwärtigung, Rückerinnerung,
Wiedererinnerung
vergehen -- allmählich
vergehen: lat. tābēscere, V.: nhd. allmählich vergehen, schwinden,
zergehen, zerfließen
Vergehen -- entehrendes
Vergehen: lat. flāgitium, N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose
Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande
vergehen -- nach und
nach vergehen: lat. obsolēscere, V.: nhd. nach und nach vergehen, sich
abnutzen, unscheinbar werden; pertābēscere, V.: nhd. nach und nach vergehen, nach und
nach verzehrt werden
vergehen -- sich vergehen:
lat. peccāre, V.: nhd. etwas versehen (V.), Fehler machen,
sündigen, sich vergehen, sträflich handeln, fehlen
vergehen -- vergehen
machen: lat. abolēfacere, V.: nhd. vergehen machen, vernichten,
aufheben
vergehen -- vor Scham
vergehen: lat. dispudēre, V.: nhd. sich schämen, vor Scham vergehen
vergehen: lat. abolēscere, V.: nhd. vergehen, abkommen, erlöschen; aborīrī, V.: nhd. vergehen, untergehen, abgehen; aborīscī, V.: nhd. vergehen, abnehmen; exolēscere, exsolēscere, V.: nhd. auswachsen, verwachsen (V.) (1),
vergehen, verschwinden; intābēscere, V.: nhd. schmelzen, zergehen, sich verzehren,
vergehen, dahinschwinden; interfierī, V.: nhd. zugrunde gerichtet werden, umkommen,
vergehen; praeterīre, V.: nhd. vorbeigehen, vorübergehen, vergehen;
vānēscere, V.: nhd. vergehen, verschwinden, sich
verflüchtigen, verdunsten
Vergehen: lat. admissum, N.: nhd. Vergehen, Schuld, Frevel; commissum, N.: nhd. Unternommenes, Unternehmen, Verstoß,
Vergehen; dēlictum, N.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen,
Übertretung; dēlinquentia, F.: nhd. Vergehen, Verbrechen; dīlāpsio, F.: nhd. Verfallen, Vergehen; hamartia, amartia, F.: nhd. Fehler, Vergehen; noxa,
F.: nhd. Schade, Schaden, schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen,
Verbrechen, Beweisstück; noxia, F.: nhd. Schuld, schuldbare Handlung,
Vergehen; paraptōma, N.: nhd. Vergehen, Übertretung; peccātum, N.: nhd. Sünde, Vergehen, Verbrechen, Irrtum,
Versehen, Fehler; peccātus, M.: nhd. Vergehen
vergehend -- nach und
nach vergehend: lat. tābifluus,
Adj.: nhd. nach und nach vergehend, nach
und nach verzehrend
Vergehenmachen: lat. abolitio, F.: nhd. Vergehenmachen, Abschaffung,
Aufheben; abolitus (2), M.: nhd. Vergehenmachen, Abschaffung,
Aufheben
Vergellus -- Vergellus
(Fluss in Apulien): lat. Vergellus, M.=FlN: nhd. Vergellus (Fluss in Apulien)
vergeltbar -- nicht
vergeltbar: lat. irrepēnsābilis, Adj.: nhd. nicht vergeltbar, nicht ersetzbar
vergelten -- mit Gleichem
vergelten: lat. retāliāre, V.: nhd. mit Gleichem vergelten,
wiedervergelten
vergelten: lat. hostīre
(2), V.: nhd. gleichmachen,
vergelten; remūnerāre, V.: nhd. vergelten, beschenken, belohnen; remūnerārī, V.: nhd. vergelten, beschenken, belohnen,
sich erkenntlich zeigen; repēnsāre, V.: nhd. aufwägen, ersetzen, vergelten; reponderāre, V.: nhd. dagegen zuwägen, erwidern, vergelten
Vergelter: lat. redditor, M.: nhd. Abzahler, Bezahler, Zurückgeber,
Vergelter, Widerhersteller; remūnerātor, M.: nhd. Vergelter; retribūtor, M.: nhd.
Vergelter
Vergelterin: lat. remūnerātrīx, F.: nhd. Vergelterin
Vergeltung: lat. aequāmentum, N.: nhd. Gleichmachung, Vergeltung; hostīmentum, N.: nhd. Gleichmachung, Vergeltung; redditio, F.: nhd. Zurückgeben, Vergeltung, Nachsatz,
Wiederkehr; relātio, F.: nhd. Zurücktragen, Zurückbringen,
Zurückschieben, Vergeltung; remūnerātio, F.: nhd. Vergeltung, Erwiderung,
Erkenntlichkeit; retribūtio, F.: nhd. Vergeltung, Erwiderung
vergesellschaften: lat. sociāre, V.: nhd. vergesellschaften, vereinigen,
verbinden
vergessen -- vergessen
(Adj.): lat. oblitterus, Adj.: nhd. in Vergessenheit gekommen,
vergessen (Adj.); oblītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vergessen (Adj.)
vergessen -- vergessen
(V.): lat. dēmenticāre, V.: nhd. vergessen (V.); līvīscī, V.:
nhd. vergessen (V.), nicht mehr denken; oblīvīscī,
oblīscī, V.: nhd. vergessen
(V.), nicht mehr denken
Vergessen: lat. amnēstia, F.: nhd. Vergessen, Vergeben, Amnestie; oblītio, F.: nhd. Vergessen, Vergessenheit; oblitterātio, F.: nhd. Vergessen; oblīvio, F.: nhd.
Vergessen, Vergessenheit
vergessend -- leicht
vergessend: lat. oblīviōsus, Adj.: nhd. vergesslich, leicht vergessend,
Vergessenheit verursachend
vergessend: lat. immemor, Adj.: nhd. uneingedenk, vergessend,
vergesslich, undankbar; oblīvīscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vergessend
Vergessenheit -- in
Vergessenheit bringen: lat. oblitterāre, V.: nhd. überstreichen, auslöschen, in
Vergessenheit bringen
Vergessenheit -- in
Vergessenheit gekommen: lat. oblitterus, Adj.: nhd. in Vergessenheit gekommen,
vergessen (Adj.)
Vergessenheit -- in
Vergessenheit geraten (Adj.): lat. oblīvius, Adj.: nhd. überspült, überwaschen, in
Vergessenheit geraten (Adj.)
Vergessenheit --
Vergessenheit verursachend: lat. oblīviālis, Adj.: nhd. Vergessenheit verursachend; oblīviōsus, Adj.: nhd. vergesslich, leicht vergessend,
Vergessenheit verursachend
Vergessenheit: lat. Lēthē, F.=FlN: nhd. Lethe (Fluss der Unterwelt),
Vergessenheit; oblītio, F.: nhd. Vergessen, Vergessenheit; oblīvio, F.: nhd. Vergessen, Vergessenheit; oblīvium, F.: nhd. Vergessenheit
Vergessenmacher: lat. abolitor, M.: nhd. Wegnehmer, Vergessenmacher; oblitterātor, M.: nhd. Vergessenmacher
Vergesser: lat. oblītor, F.: nhd. Vergesser, Vergesslicher
vergesslich: lat. immemor, Adj.: nhd. uneingedenk, vergessend,
vergesslich, undankbar; lābidus, Adj.: nhd. schlüpfrig, vergesslich; oblīviōsē, Adv.: nhd. vergesslich; oblīviōsus, Adj.:
nhd. vergesslich, leicht vergessend, Vergessenheit verursachend
Vergesslicher: lat. oblītor, F.: nhd. Vergesser, Vergesslicher
Vergesslichkeit: lat. meteōria, F.: nhd. Vergesslichkeit, Zerstreutheit
vergeuden -- durch
Wolllust vergeuden: lat. expatrāre, V.: nhd. ganz zu Ende kommen, durch Wolllust
vergeuden
vergeuden: lat. perdere, V.: nhd. vernichten, töten, zugrunde richten,
vergeuden, verlieren; profundere, V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich
ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden, hervorstürmen
vergewaltigen: lat. moechissāre, V.: nhd. Ehebruch treiben, notzüchtigen,
vergewaltigen; potentārī,
potentāre, V.: nhd. seine Macht
gebrauchen, vergewaltigen
Vergewaltigung: lat. invāsio, F.: nhd. Angriff, Anfall, Vergewaltigung
vergewissern: lat. certificāre, V.: nhd. vergewissern; certiōrāre, V.:
nhd. sichern, vergewissern, benachrichtigen, anzeigen
vergewissert -- vergewissert
werden: lat. certissere,
certīscere, V.: nhd. vergewissert
werden
vergießen -- ohne unser
Blut zu vergießen: lat. incruentē, Adv.: nhd. ohne Blut, ohne unser Blut zu
vergießen
vergießen -- Tränen
vergießen: lat. illacrimāre, V.: nhd. weinen, Tränen vergießen, beweinen
vergießen: lat. effundere, V.: nhd. ausgießen, sich ergießen,
ausschütten, vergießen; profundere, V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich
ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden,
hervorstürmen; prōliquāre, V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen,
vergießen
Vergießer: lat. effūsor, M.: nhd. Vergießer, reichlicher Spender
Vergießung: lat. profūsio, F.: nhd. Ergießung, Vergießung
vergiften: lat. īnfectāre, V.: nhd. vergiften, trüben; medicāre, V.: nhd. heilen (V.) (1), mit Heilkräften
verbessern, färben, vergiften; venēnāre, V.: nhd. vergiften, beizen, färben
vergiftend: lat. Circaeus, Adj.: nhd. zur Kirke gehörig, kirkäisch,
zauberisch, vergiftend; venēficus
(1), Adj.: nhd. giftmischerisch,
vergiftend, bezaubernd
Vergifter: lat. venēnātor, M.: nhd. Vergifter
vergiftet: lat. ? medicātīvus, Adj.: nhd. gefärbt?, vergiftet?; venēnātus, Adj.: nhd. Gift enthaltend, giftig,
vergiftet, bezaubert
Vergiftung: lat. venēficium,
benēficium, N.: nhd. Giftmischerei,
Vergiftung, Gifttrank, Zaubererei, Bezauberung
Vergil -- Geißel des
Vergil: lat. Vergiliomastīx,
Virgiliomastīx, F.: nhd. Geißel des
Vergil
Vergil: lat. Vergilius,
Virgilius, M.=PN: nhd. Vergilius, Vergil
vergilianisch: lat. Mantuānus, Adj.: nhd. mantuanisch, aus Mantua stammend,
vergilianisch; Vergiliānus,
Virgiliānus, Adj.: nhd.
vergilianisch
vergilisch: lat. Marōnēus
(2), Adj.: nhd. maronisch,
vergilisch; Marōniānus, Adj.: nhd. maronianisch, vergilisch
vergilischen -- ein aus
vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht: lat. Vergiliocento, Virgiliocento,
M.: nhd. ein aus vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht
Vergilius: lat. Vergilius,
Virgilius, M.=PN: nhd. Vergilius, Vergil
Verginia: lat. Vergīnia,
Virgīnia, F.=PN: nhd. Verginia
Verginius -- Verginius
(römischer Familienname): lat. Vergīnius,
Virgīnius, M.=PN: nhd. Verginius
(römischer Familienname)
vergittern: lat. clātrāre, V.: nhd. mit einem Gitter versehen (V.),
vergittern
vergittert -- stark
vergittert: lat. cancellōsus, Adj.: nhd. stark vergittert
vergittert: lat. clātrātus, Adj.: nhd. mit Gitterwerk versehen (Adj.),
vergittert
Vergitterung: lat. aula (1), F.: nhd. Hof, Viehhof, Vergitterung, Palast,
Atrium, Halle; cavea, gabia, F.: nhd. Höhlung, Vergitterung, Käfig,
Sitzreihe, Zuschauerraum
Vergleich -- einen
Vergleich festmachen: lat. pacīre,
a V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; pacīscere, V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen
Vergleich festmachen; pacīscī, V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen
Vergleich festmachen
Vergleich -- zum
Vergleich geeignet: lat. comparātīvus, Adj.: nhd. zum Vergleich geeignet,
vergleichend, komparativ
Vergleich: lat. ? comparātīvum, N.: nhd. Vergleich?; ? comparātum, N.: nhd.
Vergleich?; compositio, F.: nhd. Zusammenstellung, Zusammensetzung,
Vergleich, Komposition; pactio,
pacio, F.: nhd. Übereinkommen, Abkommen,
Verabredung, Ausbedingung, Vertrag, Vergleich, Kapitulation; parātio (2)?, F.: nhd. Vergleichen, Vergleich; trānsāctio, F.: nhd. Vollendung, Vergleich
vergleichbar -- ziemlich
vergleichbar: lat. assimilis,
adsimilis, Adj.: nhd. an Ähnlichkeit
nahe kommend, ziemlich ähnlich, ziemlich vergleichbar
vergleichbar: lat. aequiperābilis, Adj.: nhd. vergleichbar; comparābilis, Adj.:
nhd. vergleichbar; comparāticius (2), Adj.: nhd. vergleichbar
Vergleichbares: lat. comparābile, N.: nhd. Vergleichbares
vergleichen: lat. adaequāre, V.: nhd. gleichmachen, gleichstellen,
vergleichen, gleichkommen, erreichen; aequiperāre,
aequiparāre, V.: nhd. gleich
beschaffen machen, gleich machen, gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen,
gleichkommen; assimulāre,
assimilāre, adsimulāre, adsimilāre, V.: nhd. ähnlich machen, darstellen,
vergleichen; commētīrī, V.: nhd. ausmessen, mit etwas messen,
vergleichen; compōnere, V.: nhd. zusammenlegen, zusammensetzen,
vergleichen, gestalten, verfassen; contendere, V.: nhd. anspannen, zusammenstellen,
vergleichen, streiten; parāre (2), V.: nhd. gleich schätzen, vergleichen
Vergleichen: lat. parātio
(2)?, F.: nhd. Vergleichen,
Vergleich; ? parison, gr.- N.: nhd.
Gleichmachen?, Vergleichen?; ? parisōsis, F.: nhd. Gleichmachen?, Vergleichen?
vergleichend: lat. comparātīvus, Adj.: nhd. zum Vergleich geeignet,
vergleichend, komparativ
Vergleicher: lat. comparātor
(2), M.: nhd. Vergleicher
vergleichsweise: lat. comparātē, Adv.: nhd. vergleichsweise; comparātīvē, Adv.: nhd. vergleichsweise
Vergleichung -- ohne
Vergleichung: lat. incomparābiliter, Adv.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich,
ohne Vergleichung, ungleich
Vergleichung: lat. aequiperātio, F.: nhd. Gleichstellung, Vergleichung,
gleiche Kraft; īconisma, N.: nhd. Abbild, Bild, Vergleichung
verglichen: lat. comparātus
(1), Adj.: nhd. verglichen,
gleichgemacht
Vergnügen -- dem
Vergnügen ergeben (Adj.): lat. voluptātīvus, Adj.: nhd. dem Vergnügen ergeben (Adj.)
Vergnügen -- dem
Vergnügen geweiht: lat. fēstīvus, Adj.: nhd. hübsch, nett, niedlich, dem
Vergnügen geweiht, munter
Vergnügen -- mit großem
Vergnügen: lat. perlibenter,
perlubenter, Adv.: nhd. sehr gern, mit
großem Vergnügen
Vergnügen -- mit
Vergnügen: lat. grātē, Adv.: nhd. mit Vergnügen, gern, dankbar; grātō, Adv.: nhd. mit Vergnügen, gern, dankbar; libenter, lubenter, Adv.: nhd. gern, mit Vergnügen
Vergnügen -- Vergnügen
machend: lat. voluptābilis, Adj.: nhd. Vergnügen machend, angenehm; voluptificus, Adj.: nhd. Vergnügen machend, vergnügend
Vergnügen -- Vergnügen
verschaffend: lat. voluptārius
(1), voluptuārius, Adj.: nhd.
zum Vergnügen gehörig, zur Wollust gehörig, Vergnügen verschaffend
Vergnügen -- voll
Vergnügen: lat. voluptuōsē, Adv.: nhd. voll Vergnügen, voll Wonne,
ergötzlich
Vergnügen -- voll
Vergnügen seiend: lat. voluptuōsus, Adj.: nhd. voll Vergnügen seiend, voll Wonne
seiend, ergötzlich
Vergnügen -- wonniges
Vergnügen: lat. fēstīvitās, F.: nhd. Festgenuss, wonniges Vergnügen,
Aufputz, Festlichkeit, Heiterkeit, Fröhlichkeit
Vergnügen -- zum
Vergnügen gehörig: lat. voluptārius
(1), voluptuārius, Adj.: nhd.
zum Vergnügen gehörig, zur Wollust gehörig, Vergnügen verschaffend
vergnügen: lat. amoenāre, V.: nhd. anmutig machen, reizend machen,
ergötzen, vergnügen
Vergnügen: lat. dēliciōsitās, F.: nhd. Vergnügen, Genuss; dēsīderābile, N.: nhd. Verlangenswertes, Vergnügen, Genuss;
libentia, lubentia, F.: nhd. Fröhlichkeit, Vergnügen, sinnliche
Lust; mellinia, F.: nhd. Süßigkeit, Vergnügen, Wonne; voluptās, F.: nhd. Vergnügen, Genuss, Lust
vergnügend: lat. voluptificus, Adj.: nhd. Vergnügen machend, vergnügend
vergnüglich: lat. libentiōsē, Adv.: nhd. fröhlich, vergnüglich; *libentiōsus?, Adj.: nhd. fröhlich, vergnüglich; volup,
Adv.: nhd. vergnüglich, wonniglich
vergnügt -- vergnügt
machen: lat. iūcundāre, V.: nhd. vergnügt machen, ergötzen
vergnügt: lat. amoenātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. anmutig gemacht,
vergnügt; hilarē, Adv.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt,
vergnügt; hilaris, elaris, Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt,
vergnügt; hilarus, Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt,
vergnügt; voluptāriē, Adv.: nhd. vergnügt, wollüstig
Vergnügungsmensch: lat. voluptārius
(2), M.: nhd. Vergnügungsmensch
vergolden -- leicht
vergolden: lat. subaurāre, V.: nhd. leicht vergolden
vergolden: lat. aurāre, V.: nhd. vergolden; deaurāre, V.: nhd.
vergolden, übergolden; inaurāre, V.: nhd. mit Gold überziehen, vergolden
Vergolden: lat. deaurātio, F.: nhd. Vergolden
Vergolder: lat. deaurātor, M.: nhd. Vergolder; inaurātor, M.: nhd.
Vergolder
vergoldet -- leicht
vergoldet: lat. subaurātus, Adj.: nhd. leicht vergoldet
vergoldet: lat. aurātīcius, Adj.: nhd. vergoldet; aurātus, Adj.: nhd. mit
Gold versehen (Adj.), mit Gold überzogen, mit Gold durchwirkt, golden,
vergoldet; aureolus, auriolus, Adj.: nhd. schön golden, vergoldet,
goldfarbig; inaurātus (2), Adj.: nhd. vergoldet
Vergoldung: lat. aurātūra, F.: nhd. Vergoldung; inaurātūra, F.:
nhd. Vergoldung
vergönnt -- nicht
vergönnt: lat. inconcessus, Adj.: nhd. unerlaubt, nicht vergönnt
vergönnt -- vergönnt
sein (V.): lat. licēre (2), V.: nhd. erlaubt sein (V.), vergönnt sein
(V.), freistehen
Vergötterer: lat. deificātor, M.: nhd. Vergötterer
vergöttern: lat. cōnsecrārī, V.: nhd. heiligsprechen, vergöttern; deificāre, V.: nhd. vergöttern
Vergöttern: lat. deificātio, F.: nhd. Vergöttern
vergötternd: lat. deificē, Adv.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von
Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; deificus, Adj.: nhd.
vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig
vergöttert -- nicht
vergöttert: lat. īnsacrātus, Adj.: nhd. nicht geheiligt, unheilig, nicht
vergöttert
vergöttert: lat. sacrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geheiligt, heilig, vergöttert
Vergötterter: lat. sacrātus
(2), M.: nhd. Vergötterter
Vergötterung: lat. apotheōsis, F.: nhd. Vergötterung
vergraben -- vergraben
(V.): lat. dēfodere, V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben
(V.), verscharren
vergraben -- vorher
vergraben: lat. praefodere, V.: nhd. vor etwas graben, einen Graben
ziehen, vorher vergraben
vergraben: lat. īnfodere, V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben,
verscharren
Vergrößer: lat. amplificātor, M.: nhd. Erweiterer, Vergrößer, Mehrer
Vergrößerer: lat. exaggerātor, M.: nhd. Vergrößerer; quadruplātor, quadriplātor, quadrupulātor, M.: nhd. Vervierfacher, Vergrößerer, Angeber
Vergrößerin: lat. amplificātrīx, F.: nhd. Erweiterin, Vergrößerin
vergrößern -- mehr und
mehr vergrößern: lat. adauctāre, V.: nhd. mehr und mehr vergrößern
Vergrößern -- zum
Vergrößern geeignet: lat. auctīvus, Adj.: nhd. zum Vermehren geeignet, zum
Vergrößern geeignet, vermehrend, vergrößernd
vergrößern: lat. adaugēre, V.: nhd. noch dazu vermehren, vergrößern; ampliāre, V.: nhd. größer machen, vergrößern,
erweitern, ausdehnen, hervorheben, verherrlichen; amplificāre, V.: nhd.
größer machen, weiter machen, ausdehnen, vergrößern; augēre, V.: nhd.
wachsen (V.) (1) lassen, fördern, befruchten, vermehren, vergrößern, stärken; exaugēre, V.: nhd. bedeutend vermehren, bedeutend,
vergrößern, bedeutend, verstärken; grandīre, V.: nhd. groß machen, vergrößern, groß
werden; multiplicāre, V.: nhd. vervielfältigen, vermehren,
vergrößern, multiplizieren; prōlātāre, V.: nhd. weiter hinausschieben, erweitern,
vergrößern, aufschieben, verzögern; quadruplicāre,
quadriplicāre, V.: nhd.
vervierfachen, vergrößern
vergrößernd: lat. adauctīvus, Adj.: nhd. vermehrend, vergrößernd; auctīvus, Adj.: nhd. zum Vermehren geeignet, zum
Vergrößern geeignet, vermehrend, vergrößernd
vergrößert: lat. adauctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vermehrt, vergrößert; cumulātus,
comulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gehäuft, vermehrt, vergrößert; exaggerātē, Adv.: nhd. vergrößert, gewaltig; ? exaggerātōriē, Adv.: nhd. vergrößert?; ? *exaggerātōrius, Adj.: nhd. vergrößert?; exaggerātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. vergrößert, gewaltig
vergrößertere: lat. auctē, Adv.: nhd. vermehrtere, vergrößertere,
größere; auctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermehrtere,
vergrößertere, größere, reichlichere
Vergrößerung: lat. ampliātio, F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung,
Vermehrung; amplificātio, F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung,
Vermehrung; coauctio, F.: nhd. Aufwachsen, Vergrößerung; epauxēsis, F.: nhd. Vergrößerung; parauxēsis, F.: nhd.
Erweiterung, Vergrößerung; superlātio, F.: nhd. Übertreibung, Vergrößerung,
Hyperbel, Superlativ; suprālātio, F.: nhd. Übertreibung, Vergrößerung
Vergünstigung: lat. aspīrāmen, N.: nhd. Zuwehen, Vergünstigung; beneficium, F.: nhd. Guttat, Verdienst, Wohltat,
Begünstigung, Vergünstigung; impetrātio, F.: nhd. Erlangung, Auswirkung,
Errungenschaft, Vergünstigung
Verhaftung: lat. captīvitās, F.: nhd. Gefangennahme, Verhaftung,
Gefangenschaft
Verhalten -- furienmäßiges
Verhalten: lat. ? furiāle, N.: nhd. furienmäßiges Verhalten?
verhalten -- sich ruhig
verhalten (V.): lat. conquiēscere, V.: nhd. Ruhe pflegen, sich der Ruhe
hingeben, sich ruhig verhalten (V.)
verhalten -- sich wie ein
Schwan verhalten (V.): lat. ? olotizāre, V.: nhd. sich wie ein Schwan verhalten (V.)?
Verhalten -- Wissenschaft
die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt: lat. diaetētica, F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das
Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt; diaetēticē, F.:
nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung
lehrt
Verhalten: lat. gestio, F.: nhd. Verhalten, Führung, Ausführung
verhaltend -- sich ruhig
verhaltend: lat. pācātus, Adj.: nhd. im Zustand des Friedens befindlich,
sich ruhig verhaltend, friedlich
Verhaltensmaßregel: lat. commonitōrium,
communitōrium, N.: nhd.
Verhaltensmaßregel, Instruktion; hypomnēsticum, N.: nhd. Verhaltensmaßregel
Verhältnis -- ähnliches
Verhältnis: lat. prōportio, F.: nhd. Proportion, Ebenmaß, ähnliches
Verhältnis
Verhältnis -- brüderliches
Verhältnis: lat. frāternitās, Adv.: nhd. Brüderlichkeit, brüderliches
Verhältnis, Bruderschaft
Verhältnis -- gehöriges
Verhältnis: lat. commēnsus, M.: nhd. gehöriges Verhältnis, Ebenmaß,
Symmetrie
Verhältnis -- gespanntes
Verhältnis: lat. simultās, F.: nhd. Feindschaft, gespanntes Verhältnis,
Missverständnis
Verhältnis -- gleiches
Verhältnis: lat. analogia, F.: nhd. Analogie, gleiches Verhältnis,
Proportion
Verhältnis -- gleiches
Verhältnis habend: lat. analogos,
gr.- Adj.: nhd. gleiches Verhältnis habend, analog
Verhältnis -- rechtes
Verhältnis: lat. temperātio, F.: nhd. rechte Einteilung, rechte Mischung,
rechtes Verhältnis, Gleichmaß
Verhältnis -- richtiges
Verhältnis darstellend: lat. harmoniacus,
lat.?, Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend, harmonisch; harmonicus, Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend,
harmonisch
Verhältnis -- richtiges
Verhältnis: lat. temperāmentum, N.: nhd. richtiges Verhältnis, rechtes Maß,
Mittelweg
Verhältnis -- Verhältnis
der Zahl die in einer größeren mehrfach enthalten ist: lat. submultiplicitās, F.: nhd. Verhältnis der Zahl die in einer
größeren mehrfach enthalten ist
Verhältnis -- Verhältnis
der Zahl und einem aliquoten Teil davon: lat. superparticulāritās,
F.: nhd. Verhältnis der Zahl und einem aliquoten Teil davon
Verhältnis -- Verhältnis
mit einem Kebsweib: lat. pēlicātio,
paelicātio, F.: nhd. Verhältnis mit
einem Kebsweib, Konkubinat; pēlicātus
(1), paelicātus, pellicātus,
M.: nhd. Verhältnis mit einem Kebsweib, Konkubinat
Verhältnis -- Verhältnis
von acht zu sieben betreffend: lat. sēsquiseptimus, Adj.: nhd. Verhältnis von acht zu sieben
betreffend
Verhältnis -- Verhältnis
von eins zu zwei: lat. diplasium,
diplasion, N.: nhd. Verhältnis von eins
zu zwei
Verhältnis -- Verhältnis
von einundreißig zu dreißig: lat. sēsquitrīcēsimus, Adj.: nhd. Verhältnis von einundreißig zu
dreißig
Verhältnis -- Verhältnis
von einundzwanzig zu zwanzig betreffend: lat. sēsquivicēsimus,
Adj.: nhd. Verhältnis von einundzwanzig zu zwanzig betreffend
Verhältnis -- Verhältnis
von elf zu zehn betreffend: lat. sēsquidecimus, Adj.: nhd. Verhältnis von elf zu zehn
betreffend, ein und ein Zehntel enthaltend
Verhältnis -- Verhältnis
von fünf zu vier betreffend: lat. sēsquiquartus, Adj.: nhd. Verhältnis von fünf zu vier
betreffend
Verhältnis -- Verhältnis
von sechs zu fünf betreffend: lat. sēsquiquīntus, Adj.: nhd. Verhältnis von sechs zu fünf
betreffend
Verhältnis -- Verhältnis
von sieben zu sechs betreffend: lat. sēsquisextus, Adj.: nhd. Verhältnis von sieben zu sechs
betreffend
Verhältnis -- Verhältnis
von zehn zu neun betreffend: lat. sēsquinōnus, Adj.: nhd. Verhältnis von zehn zu neun
betreffend
Verhältnis --
zusammenstimmendes Verhältnis: lat. commodulātio, F.: nhd. zusammenstimmendes Verhältnis,
Zusammenstimmung
Verhältnis: lat. comparātus
(2), M.: nhd. Verhältnis; portio,
F.: nhd. Abteilung, Teil, Anteil, Verhältnis, Proportion; prōportiōnālitās, F.: nhd. Verhältnis, Ebenmaß
verhältnismäßig --
verhältnismäßig austeilen: lat. dispēnsāre, V.: nhd. verhältnismäßig zuteilen,
verhältnismäßig austeilen
verhältnismäßig --
verhältnismäßig zuteilen: lat. dispēnsāre, V.: nhd. verhältnismäßig zuteilen,
verhältnismäßig austeilen
verhältnismäßig: lat. analogicē, Adv.: nhd. verhältnismäßig; prōportiōnābilis, Adj.: nhd. verhältnismäßig; prōportiōnābiliter, Adv.: nhd. verhältnismäßig; prōportiōnālis, Adj.: nhd. zur Proportion gehörig,
verhältnismäßig; prōportiōnāliter, Adv.: nhd. nach dem Ebenmaß, verhältnismäßig;
relātīvē, Adv.: nhd. beziehungsweise, verhältnismäßig,
relativ
verhältnismäßige -- Einheit nach
der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt
wird: lat. embatēs, M.: nhd. Einheit nach der die
verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird,
Model
verhandeln -- über einen
Vertrag verhandeln: lat. capitulāre,
m V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln
verhandeln: lat. certāre, V.: nhd. kämpfen, streiten, debattieren,
verhandeln; disceptāre, V.: nhd. untersuchen, gutachterlich
entscheiden, verhandeln; edisserere, V.: nhd. ausführlich erörtern, verhandeln,
ausführlich besprechen; nūndināre, V.: nhd. verhandeln, verkaufen, erkaufen,
bestechen; ōrāre, V.: nhd. vernehmen lassen, reden, sprechen,
besprechen, vortragen, verhandeln; vēnditāre, V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf
ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln
verhandelt -- nicht
verhandelt: lat. ? innegōtiātus, Adj.: nhd. nicht verhandelt?, unbehandelt?
Verhandeltes: lat. āctum, N.: nhd. Betriebenes, Verhandeltes
Verhandler: lat. nūndinātor, M.: nhd. Händler, Krämer, Verhandler; vēnditor, M.: nhd. Verkäufer, Verhandler
Verhandlung: lat. certātio, F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf,
Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision; disceptātio, F.: nhd.
Erörterung, Debatte, Diskussion, Verhandlung, Streitfrage
verhängen: lat. ingerere, V.: nhd. hineintragen, hineingießen,
hineinschütten, hineinwerfen, antun, verhängen; obvēlāre, V.: nhd.
verhängen, überhängen; praependēre, V.: nhd. verhängen, vorn herabhängen
Verhängnis -- Bestimmung
durchs Verhängnis: lat. fātālitās, F.: nhd. Bestimmung durchs Verhängnis
Verhängnis -- dem
Verhängnis gemäß: lat. fātāliter, Adv.: nhd. dem Verhängnis gemäß, vom
Geschicke verhängt
Verhängnis -- zum
Verhängnis gehörig: lat. fātālis
(1), Adj.: nhd. zum Schicksal
gehörig, Schicksals..., zum Verhängnis gehörig, vom Schicksal bestimmt
Verhängnis: lat. fātāle, N.: nhd. Schicksal, Verhängnis; necessitās, F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit,
Verhängnis, Schicksal
verhängnisvoll: lat. abōminōsus, Adj.: nhd. voll böser Vorbedeutungen seiend,
verhängnisvoll; exitiōsus, Adj.: nhd. verhängnisvoll, unheilvoll,
verderbend, verderblich
verhängt -- vom
Geschicke verhängt: lat. fātāliter, Adv.: nhd. dem Verhängnis gemäß, vom
Geschicke verhängt
verhängt -- von den
Triumvirn verhängt: lat. triumvirālis, Adj.: nhd. zu den Triumvirn gehörig, von den
Triumvirn verhängt
verharren -- sitzend
verharren: lat. dēsidēre,
dēsedēre, V.: nhd. sitzend
verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen; dēsidēscere,
dēsitēscere, V.: nhd. sitzend
verweilen, sitzend verharren
verharren: lat. mantāre, V.: nhd. verbleiben, verharren; ommentāre, obmentāre, V.: nhd. verharren, verweilen; persevērāre, V.: nhd. verharren, standhaft bleiben,
fortfahren, fortsetzen, fortbestehen
Verharren: lat. permānsio, F.: nhd. Verbleiben, Verweilen, Verharren
verharrend -- in Ehrfurcht
verharrend: lat. venerābundus, Adj.: nhd. in Ehrfurcht verharrend,
ehrfurchtsvoll, ehrerbietig
verharrt: lat. persevērātus?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verharrt,
fortgesetzt
verhärten -- sich sehr
verhärten: lat. praedūrēscere, V.: nhd. sich sehr verhärten
verhärten -- sich
verhärten: lat. dūrēscere, V.: nhd. hart werden, sich verhärten; indūrēscere, V.: nhd. hart werden, sich verhärten
verhärten: lat. concrēscere, V.: nhd. sich verdichten, in sich
zusammenwachsen, gerinnen, verhärten, starren; congelāre, V.: nhd.
völlig gefrieren machen, verdichten, verhärten; indūrāre, V.: nhd.
hart machen, härten, verhärten; obdūrefacere, V.: nhd. verhärten; praedūrāre, V.:
nhd. sehr härten, verhärten, anbraten
Verhärten: lat. indūrātio, F.: nhd. Verhärten
verhärtend -- sich
verhärtend: lat. dūrābilis, Adj.: nhd. sich verhärtend, ausdauernd,
dauernd, dauerhaft
Verhärter: lat. ? indūrātor, M.: nhd. Verhärter?
verhärtet: lat. callōsus, Adj.: nhd. harthäutig, dickhäutig, schwielig,
verhärtet; indūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verhärtet; obdūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verhärtet,
ausgehalten; ? obdūrus, Adj.: nhd. verhärtet?, ausgehalten?
verhärtete -- verhärtete
Haut: lat. callum, N.: nhd. verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte;
callus, M.: nhd. verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte
verhärtete -- verhärtete
Rebe: lat. dūrāmen, N.: nhd. Verhärtung, verhärtete Rebe; dūrāmentum, N.: nhd. Abhärtungsmittel, Dauerhaftigkeit,
verhärtete Rebe
verhärtete -- verhärtete
Schwiele: lat. hēlōma,
ēlōma, N. Pl.: nhd. kleiner
verhärteter Höcker, verhärtete Schwiele
verhärteter -- kleiner
verhärteter Höcker: lat. hēlōma,
ēlōma, N. Pl.: nhd. kleiner
verhärteter Höcker, verhärtete Schwiele
verhärteter -- zu Körnern
verhärteter vegetabilischer Saft: lat. manna
(2), F.: nhd. Körnchen, zu Körnern
verhärteter vegetabilischer Saft
verhärtetes -- verhärtetes
Geschwür: lat. scirros, M.: nhd. verhärtetes Geschwür
Verhärtung -- kleine
Verhärtung: lat. dūritiola, F.: nhd. kleine Verhärtung
Verhärtung -- mit einer
Verhärtung an den Gelenken behaftet: lat. marmorātus, Adj.: nhd.
mit Marmor versehen (Adj.), aus Marmor bereitet, mit einer Verhärtung an den
Gelenken behaftet
Verhärtung -- Verhärtung
an den Gelenken der Pferde: lat. marmor,
mamor, marmur, N.: nhd. Marmor,
Marmorwerk, Verhärtung an den Gelenken der Pferde
Verhärtung: lat. callōsitās, F.: nhd. Hauthärte, Verhärtung, Abhärtung; dūrāmen, N.: nhd. Verhärtung, verhärtete Rebe; dūritia, F.: nhd. Härte, Verhärtung, Abgehärtetsein; dūritiēs, F.: nhd. Härte, Verhärtung, Gefühllosigkeit; ingravātio, F.: nhd. Beschwerung, Last, Verhärtung; obdūrātio, F.: nhd. Verhärtung, Verstocktheit; praedūrātio, F.: nhd. Verhärtung; scirrōsis, scirrhōsis, schirrōsis, F.: nhd. Verhärtung
verhasst -- etwas
verhasst: lat. subinvīsus, Adj.: nhd. etwas verhasst
verhasst -- gänzlich
verhasst: lat. exōsus, Adj.: nhd. gänzlich hassend, gänzlich
verhasst
verhasst -- sehr
verhasst: lat. perinvīsus, Adj.: nhd. sehr verhasst; perodiōsus, Adj.: nhd. sehr verhasst
verhasst: lat. abōsus, Adj.: nhd. verhasst; inodiōsus, Adj.: nhd.
verhasst, widerwärtig; invīsus (2), Adj.: nhd. verhasst; odiōsicus, Adj.: nhd.
Ärgernis gebend, Ärgernis erregend, verhasst; odiōsus, Adj.: nhd.
Ärgernis gebend, Ärgernis erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig; offēnsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beleidigt,
aufgebracht, unwillig, anstößig, verhasst; ōsus, Adj.: nhd. hassend, verhasst
verhasste -- auf
verhasste Weise: lat. perōsē, Adv.: nhd. auf verhasste Weise
Verhau: lat. combrus,
m M.: nhd. Verhau, Wehr (N.); concaedēs,
concīdēs, F.: nhd. Verhau
verhauen -- jemanden den
Hintern verhauen: lat. catōmidiāre, V.: nhd. jemanden den Hintern verhauen,
rücklings den Hintern verprügeln
verheerbar: lat. populābilis, Adj.: nhd. verheerbar
verheeren -- arg
verheeren: lat. vāstitāre, V.: nhd. arg verheeren, arg verwüsten
verheeren -- völlig
verheeren: lat. dēpopulāre, V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten,
ausplündern; dēpopulārī, V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten,
ausplündern
verheeren: lat. populāre
(1), V.: nhd. verheeren, verwüsten,
plündern, berauben; populārī, V.: nhd. verheeren, verwüsten, plündern, berauben;
populitāre, V.: nhd. verwüsten, verheeren; trahere,
V.: nhd. ziehen, reizen, fortschleppen, verheeren; vāstāre, V.: nhd.
veröden, leer machen, verwüsten, verheeren, zerrütten
verheerend: lat. vāstātōrius, Adj.: nhd. verheerend, verwüstend
Verheerer -- völliger
Verheerer: lat. dēpopulātor, M.: nhd. völliger Verheerer, Verwüster
Verheerer: lat. populātor, M.: nhd. Verheerer, Verwüster, Plünderer,
Vernichter; vāstātor, M.: nhd. Verheerer, Verwüster
Verheererin: lat. dēpopulātrīx, F.: nhd. Verheererin, Verwüstern; populātrīx, F.: nhd. Verheererin, Verwüsterin; vāstātrīx, F.: nhd. Verheererin, Verwüsterin
Verheerung« -- »Abwenderin
der Verheerung«: lat. Populōnia
(1), F.=PN: nhd. »Abwenderin der
Verheerung«, Populonia (Beiname der Juno)
Verheerung -- auf
Verheerung ausgehend: lat. populābundus, Adj.: nhd. auf Verheerung ausgehend, auf
Verwüstung ausgehend
Verheerung -- völlige
Verheerung: lat. dēpopulātio, F.: nhd. völlige Verheerung, Verwüstung,
Ausplünderung
Verheerung: lat. populātio
(1), F.: nhd. Verheerung,
Plünderung, Verwüstung, Raubzug; populātus
(1), M.: nhd. Verheerung,
Verwüstung; vāstātio, F.: nhd. Verheerung, Verwüstung; vāstitūdo, F.: nhd. Verheerung, Verwüstung, entsetzliche
Größe
verhehlen -- sorgfältig
verhehlen: lat. concēlāre, V.: nhd. sorgfältig verhehlen
verhehlen: lat. cēlāre, V.: nhd. hehlen, verhehlen, verheimlichen,
verbergen; occēlāre, V.: nhd. verhehlen, verheimlichen, verbergen
Verhehlen: lat. absconditio, F.: nhd. Verhehlen, Verbergen
Verhehler: lat. absconditor, M.: nhd. Verhehler, Verberger; cēlātor, M.: nhd. Verberger, Verhehler; dissimulātor, M.: nhd. Verhehler, Verleugner; suppressor, M.: nhd. Zurückhalter, Verhehler
verheilen -- fest
verheilen machen: lat. glūtināre, V.: nhd. leimen, zusammenleimen, fest
verheilen machen, schließen
Verheilung -- feste
Verheilung: lat. glūtinātio, F.: nhd. Zusammenleimen, feste Verheilung
verheimlichen -- vorher
verheimlichen: lat. praecēlāre, V.: nhd. vorher verheimlichen
verheimlichen: lat. cēlāre, V.: nhd. hehlen, verhehlen, verheimlichen,
verbergen; occēlāre, V.: nhd. verhehlen, verheimlichen, verbergen
verheimlicht -- nicht
verheimlicht: lat. ? indissimulātus, Adj.: nhd. nicht verheimlicht?
verheimlicht: lat. cēlātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verheimlicht,
heimlich
Verheimlichung: lat. ? cēlāmen, N.: nhd. Verheimlichung?; cēlātio, F.: nhd. Verheimlichung; ? cēlātūra, F.: nhd. Verheimlichung?; dissimulātio, F.: nhd. Unähnlichmachen, Unkenntlichmachen,
Maskierung, Verheimlichung; occultātio, F.: nhd. Versteckthalten, Verborgenhalten,
Verbergen, Verheimlichung
verheiraten -- sich
verheiraten: lat. dēnūbere, V.: nhd. heiraten, sich verheiraten
verheiraten: lat. cōnfarreāre,
cōnfarrāre, V.: nhd. ehelich
verbinden, verheiraten; coniugāre, V.: nhd. zusammenjochen, zusammenpaaren,
verbinden, verknüpfen, ehelich verbinden, verheiraten; marītāre, V.: nhd.
verheiraten, verehelichen, vermählen, schwängern, befruchten
verheiratet -- dreimal
verheiratet: lat. trigamus, Adj.: nhd. dreimal verheiratet
verheiratet -- nur einmal
verheiratet: lat. ūniiugus, Adj.: nhd. nur ein Joch habend, nur einmal
verheiratet
verheiratet -- siebenmal
verheiratet: lat. septinūba, F.: nhd. siebenmal verheiratet
verheiratet -- zum zweiten
Mal verheiratet: lat. digamus, Adj.: nhd. zum zweiten Mal verheiratet
verheiratet -- zweifach
verheiratet: lat. bigamus, Adj.: nhd. zweifach verheiratet
verheiratet: lat. nūptus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verheiratet, vermählt; occupātus (1),
oqupātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verheiratet, in Anspruch genommen, beschäftigt
verheiratete -- ehrbare
verheiratete Frau: lat. mātrōna
(1), F.: nhd. Matrone, ehrbare
verheiratete Frau, Dame (F.) (1), Ehefrau
Verheiratete: lat. marītāta, F.: nhd. Verheiratete
Verheirateter -- achtmal
Verheirateter: lat. octōgamus, M.: nhd. achtmal Verheirateter
Verheirateter -- doppelt
Verheirateter: lat. binūbus, M.: nhd. doppelt Verheirateter
Verheirateter -- viermal
Verheirateter: lat. quadrigamus, M.: nhd. viermal Verheirateter, viermaliger
Gatte
Verheiratung -- Verheiratung
mit nur einem Manne: lat. ūnivirātus, M.: nhd. Verheiratung mit nur einem Manne
verheißen -- Bürgschaft
verheißen: lat. fideprōmittere, V.: nhd. Bürgschaft verheißen, gutsagen
verheißen -- verheißen
(Adj.): lat. pollicitus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erboten, verheißen
(Adj.), gelobt, versprochen
verheißen -- verheißen
(V.): lat. pollicērī, V.: nhd. erbieten, sich anheischig machen,
verheißen (V.), geloben, zusagen
verheißen: lat. pollicitāri, V.: nhd. versprechen, verheißen
verheißend: lat. prōmissīvē, Adv.: nhd. verheißend; prōmissīvus, Adj.:
nhd. verheißend, Verheißung ausdrückend
verheißende: lat. professīvus, Adj.: nhd. verheißende, ankündigend
Verheißer: lat. pollicitātor, M.: nhd. Versprecher, Verheißer; pollicitor, M.: nhd. Versprecher, Verheißer; prōmissor, M.: nhd. Verheißer, Prahler, Versprecher; prōmittēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Verheißer, Prahler,
Versprecher
Verheißerin: lat. pollicitātrīx, F.: nhd. Versprecherin, Verheißerin
Verheißung -- Verheißung
ausdrückend: lat. prōmissīvus, Adj.: nhd. verheißend, Verheißung ausdrückend
Verheißung: lat. pollicitātio, F.: nhd. Versprechen, Verheißung, Zusage; pollicitio?, F.: nhd. Versprechen, Verheißung; pollicitus (2), M.: nhd. Versprechen, Verheißung; prōmissa, F.: nhd. Versprechung, Verheißung,
Versprechen; prōmissio, F.: nhd. Versprechung, Verheißung,
Versprechen; prōmissum, N.: nhd. Verheißung, Versprechen; prōmissus (2), M.: nhd. Verheißung, Versprechung
Verheler: lat. obtegēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Verheler, Verhüller
verhelfen -- zu Ehren
verhelfen: lat. cohonestāre,
cōnestāre, V.: nhd. zu Ehren
bringen, zu Ehren verhelfen, Ehre und Ansehen verleihen
verhelfen -- zu Wohlstand
verhelfen: lat. locuplētāre, V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu
Wohlstand verhelfen, bereichern
verherrlichen -- durch
Darbringung verherrlichen: lat. auctitāre, V.: nhd. stark vermehren, durch Darbringung
verherrlichen
verherrlichen -- zugleich
verherrlichen: lat. conglōrificāre, V.: nhd. zugleich verherrlichen
verherrlichen: lat. amplāre, V.: nhd. verherrlichen; ampliāre, V.: nhd.
größer machen, vergrößern, erweitern, ausdehnen, hervorheben, verherrlichen; auctificāre, V.: nhd. vermehren, verherrlichen; clārificāre, V.: nhd. berühmt machen, verherrlichen; decorāre, V.: nhd. zieren, schmücken, verherrlichen; doxificāre, V.: nhd. verherrlichen; glōrificāre, V.:
nhd. verherrlichen; mactāre, V.: nhd. verherrlichen, beehren, beschenken,
ehren, als Opfer weihen, töten; opīmāre, V.: nhd. fett machen, fruchtbar machen,
erfüllen, verherrlichen
verherrlichend: lat. ? eucharisticē, Adv.: nhd. verherrlichend?; ? glōrificātīvē, Adv.: nhd. verherrlicht?, verherrlichend?; ? *glōrificātīvus, Adj.: nhd. verherrlicht?, verherrlichend?; ? glōrificātōrius, Adj.: nhd. verherrlichend?
verherrlichenswert: lat. praecōniālis, Adj.: nhd. preiswert, verherrlichenswert; praecōniāliter, Adv.: nhd. preiswert, verherrlichenswert
Verherrlicher: lat. celebrātor, M.: nhd. Verherrlicher; glōrificātor, M.:
nhd. Verherrlicher; illūstrātor, M.: nhd. Erleuchter, Verherrlicher
verherrlicht: lat. celeber, Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert,
verherrlicht, feierlich; celebris, Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert,
verherrlicht, feierlich; ? glōrificātīvē, Adv.: nhd. verherrlicht?, verherrlichend?; ? *glōrificātīvus, Adj.: nhd. verherrlicht?, verherrlichend?; glōrificātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verherrlicht; mactus (1), Adj.: nhd. durch Gabe geehrt, gefeiert,
verherrlicht
Verherrlichung: lat. glōrificātio, F.: nhd. Verherrlichung
verhexen: lat. effascināre, V.: nhd. beschreien, verhexen; maleficāre, V.: nhd. verhexen
verhexend -- sehr
verhexend: lat. praefascinus, Adj.: nhd. sehr beschreiend, sehr verhexend
verhext: lat. lārvāticus,
lat.?, Adj.: nhd. verrückt, verhext
Verhexung: lat. effascinātio, F.: nhd. Beschreiung, Verhexung
Verhinderer -- Verhinderer
durch Einspruch: lat. intercessor, M.: nhd. Widersprecher, Verhinderer durch
Einspruch, Vermittler, Bürge, Vollzieher
Verhinderer: lat. impedītor, V.: nhd. Verhinderer; offex (1), M.: nhd.
Entgegentreter, Verhinderer; praeclūsor, M.: nhd. Verschließer, Verhinderer; sequestrātor, M.: nhd. Sequestrierer, Verhinderer, Hemmer
Verhindererin: lat. impedītrīx, F.: nhd. Verhindererin
Verhindern -- zum
Verhindern geeignet: lat. arcīvus, Adj.: nhd. zum Verhindern geeignet
verhindern: lat. impeditāre, V.: nhd. verhindern; interpedīre, V.: nhd.
verhindern; obligāre, V.: nhd. anbinden, befestigen, binden,
verhindern; obviāre, V.: nhd. begegnen, entgegentreten, abhelfen,
verhindern; perpedīre, V.: nhd. verhindern, hindern; praepedīre, V.: nhd. vorn verwickeln, verhindern, hemmen,
aufhalten, abhalten; vetāre,
betāre, V.: nhd. nicht geschehen
lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten, verhindern
Verhindern: lat. praepedītio, F.: nhd. Verhindern, Hemmen, Abhalten
verhindernd: lat. praepedītīcius, Adj.: nhd. verhindernd, hemmend
verhindert -- Gottheit die
den Brand des Getreides verhindert: lat. Rōbīgus, Rūbīgus, M.=PN: nhd. Gottheit die den Brand des
Getreides verhindert
Verhinderter: lat. praepedītus, M.: nhd. Verhinderter
Verhinderung: lat. prohibitio, F.: nhd. Verhinderung, Verbot
verhohlen: lat. clam,
calim, callim, Adv.: nhd. verhohlen,
heimlich, insgeheim
verhöhnen -- durch
spöttische Gebärden verhöhnen: lat. subsannāre, V.: nhd. durch spöttische Gebärden verhöhnen
verhöhnen: lat. incavillārī, V.: nhd. höhnisch verspotten, verhöhnen; īnsectārī,
īnsectāre, V.: nhd. verfolgen,
drängen, verhöhnen; īnsultāre, V.: nhd. anspringen, ausspringen, übel
mitspielen, verspotten, verhöhnen; irrīdēre,
inrīdēre, irrīdere, V.:
nhd. bei etwas lachen, über etwas lachen, verlachen, verspotten, verhöhnen; sūgillāre, suggillāre,
suggilāre, sūgilāre, V.:
nhd. braun und blau schlagen, verhöhnen, beschimpfen
Verhöhnen: lat. diasyrmos,
gr.- M.: nhd. Verhöhnen, ironische Lobeserhebung
verhöhnend: lat. diasyrticē, Adv.: nhd. verhöhnend, spöttisch; diasyrticus, Adj.: nhd. verhöhnend, spöttisch; *īnsultāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verhöhnend; īnsultanter, Adv.: nhd. verhöhnend; lūdificābundus,
Adj.: nhd. zum besten habend, verhöhnend
Verhöhnender: lat. nārio, M.: nhd. Verspotter, Verspottender,
Verhöhnender
Verhöhner -- Verhöhner
durch spöttische Gebärden: lat. subsannātor, M.: nhd. Verhöhner durch spöttische Gebärden
Verhöhner: lat. īnsectātor, M.: nhd. Verfolger, Verhöhner, Eiferer; īnsector, M.: nhd. Verfolger, Verhöhner, Eiferer; irrīsor, M.: nhd. Verhöhner, Spötter
Verhöhnung -- Verhöhnung
durch spöttische Gebärden: lat. subsannātio, F.: nhd. Verhöhnung durch spöttische Gebärden
Verhöhnung: lat. dērīsio, F.: nhd. Verspottung, Verhöhnung, Spott; dērīsus (2), M.: nhd. Verlachen, Verspotten, Verhöhnung,
Spott; epicertomēsis, F.: nhd. Verhöhnung; īnsectātio, F.:
nhd. Verfolgen, Verhöhnung, Verunglimpfung; īnsultātio, F.: nhd. Hinanspringen, Verhöhnung, Hohn,
Spott; īnsultūs, M.: nhd. Verhöhnung, Hohn, Spott; irrīsio, F.: nhd. Verlachung, Verhöhnung, Verspottung
Verhöhung: lat. sūgillātio,
suggillātio, F.: nhd. blauer Fleck,
Verhöhung, Beschimpfung
verhökern: lat. gāneāre, V.: nhd. Weinhändler sein (V.), verhökern,
verschachern
Verhör -- ins Verhör
ziehen: lat. interrogāre, V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen,
verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen
verhören -- peinlich
verhören: lat. quaestiōnāre, V.: nhd. peinlich verhören
verhören: lat. interrogāre, V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen,
verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen
verhüllen -- etwas
verhüllen: lat. subvēlāre, V.: nhd. etwas verhüllen, verschleiern
verhüllen -- ganz
verhüllen: lat. convēlāre, V.: nhd. ganz verhüllen
verhüllen -- vorn
verhüllen: lat. praenūbere, V.: nhd. vorn verhüllen; praevēlāre, V.:
nhd. vorn verhüllen
verhüllen: lat. adaperīre, V.: nhd. eröffnen, aufdecken, entblößen, verhüllen;
adoperīre, V.: nhd. bedecken, zudecken, verhüllen; nūbere, V.: nhd. bedecken, verhüllen, sich vermählen,
heiraten; obnūbere, V.: nhd. verhüllen, bedecken; obtegere, obtigere, optigere, V.: nhd. bedecken, verhüllen, verdecken,
verbergen; obtexere, V.: nhd. darüberweben, bedecken, verhüllen; vēlāre, V.: nhd. verhüllen, bedecken, einhüllen,
umwinden, umgeben (V.), schmücken
Verhüllen: lat. nūptus
(1), M.: nhd. Verhüllen, Heirat; obductio, F.: nhd. Verhüllen, Bedecken, Trübsal; obinductio, F.: nhd. Verhüllen, Bedecken; ? obnuptio, F.: nhd. Verhüllen?; obtēctio, F.: nhd.
Bedecken, Verhüllen; obtēctus (1), M.: nhd. Bedecken, Verhüllen; offectio, F.: nhd. Verhüllen, Bedecken
verhüllende -- verhüllende
Einkleidung: lat. obtentio (1), F.: nhd. Verhüllung, verhüllende Einkleidung
Verhüller: lat. obtegēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Verheler, Verhüller
verhüllt: lat. absconditē, Adv.: nhd. verborgen, versteckt, dunkel,
verhüllt; obtēctus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, verhüllt; saeptuōsē, Adv.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich; septuōsē, Adv.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich; *septuōsus, Adj.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich
Verhüllte: lat. nympha,
numfa, F.: nhd. Nymphe, Verhüllte, Braut
(F.) (1)
Verhüllung: lat. adopertio, Adv.: nhd. Verhüllung; obnūbimentum, N.: nhd.
Verhüllung; obtentio (1), F.: nhd. Verhüllung, verhüllende Einkleidung;
obvolūtio, F.: nhd. Verhüllung; pallium, palleum, N.: nhd.
Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung
Verhundertfachung: lat. ? centuplicātio, F.: nhd. Verhundertfachung?
verhundertfältigen: lat. centuplicāre, V.: nhd. verhundertfältigen
verhuren: lat. effutuere,
exfutuere, V.: nhd. verhuren
Veria: lat. Beroea, F.=ON: nhd. Beroia (Stadt im Makedonien),
Veria
veringern -- an Wert
veringern: lat. dēpretiāre,
dēpreciāre, V.: nhd. an Wert
veringern, herabwürdigen
verirren -- sich
verirren: lat. aberrāre, V.: nhd. abirren, sich verirren, abkommen; dēerrāre, V.: nhd. abirren, sich verirren, abkommen; praeterfallīre, V.: nhd. abirren, sich verirren
Verirren -- zum Verirren
geneigt: lat. errātīcius, Adj.: nhd. zum Verirren geneigt
Verirren: lat. errātio, F.: nhd. Irregehen, Verirren, Abweichung,
Irrfahrt, Verirrung, Irrtum
Verirrung: lat. errātio, F.: nhd. Irregehen, Verirren, Abweichung,
Irrfahrt, Verirrung, Irrtum; errātum, N.: nhd. Irrtum, Versehen, Fehler, Verirrung
Veriugodumnus --
Veriugodumnus (Gottheit der Gallier): lat. Veriugodumnus, M.=PN: nhd.
Veriugodumnus (Gottheit der Gallier)
verjagen: lat. abigere,
abagere, V.: nhd. wegtreiben, verjagen,
vertreiben, wegsenden; dēfugāre, V.: nhd. verjagen, vertreiben
Verjagen: lat. exāetio, F.: nhd. Herausjagen, Verjagen, Eintreibung,
Einnahme
Verjager: lat. ? epodecta, M.: nhd. Verjager?; exāctor, M.: nhd.
Verjager, Vertreiber, Eintreiber; exterminātor, M.: nhd. Vertreiber, Verjager; fugātor, M.: nhd. Verjager
Verjagerin: lat. fugātrīx, F.: nhd. Verjagerin
verjagt: lat. exterminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verjagt, vertrieben;
prōterritus, Adj.: nhd. verjagt, fortgescheucht
Verjagung: lat. exterminātio, F.: nhd. Verstörung, Vertreibung, Verjagung
verjähren -- verjähren
lassen: lat. antīquāre, V.: nhd. Gesetzesvorschlag, verwerfen
Gesetzesvorschlag nicht annehmen, verjähren lassen; prīscāre, V.: nhd.
verjähren lassen
verjüngen -- sich verjüngen:
lat. iniuvenēscere, V.: nhd. wieder jung werden, sich verjüngen; iuvenēscere, V.: nhd. Jünglingsjahre erreichen,
heranwachsen, wieder, jung werden, sich verjüngen; puerāscere, puerēscere, puerīscere, V.: nhd. ins Knabenalter treten, ins Jünglingsalter
treten, sich verjüngen; recentārī, V.: nhd. sich erneuern, sich verjüngen; vērnāre, V.: nhd. Frühling machen, sich verjüngen
Verjüngung -- Verjüngung
der Schlange: lat. vernātio, F.: nhd. Sich häuten der Schlange, Verjüngung
der Schlange, Schlangenhaut
Verjüngung: lat. contractūra, F.: nhd. Verjüngung
Verkauf -- durch
Verkauf veräußern: lat. trānsvendere, V.: nhd. durch Verkauf veräußern
Verkauf -- zum Verkauf
angeboten werden: lat. licēre
(1), V.: nhd. feil sein (V.), zum
Verkauf angeboten werden, taxiert werden
Verkauf -- zum Verkauf
ausbieten: lat. vēnditāre, V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf
ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln
Verkauf -- zum Verkauf
dastehen: lat. prōstāre, V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen,
feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben
Verkauf -- zum Verkauf
gehörig: lat. vēnālicius
(1), Adj.: nhd. zum Verkauf gehörig,
verkäuflich, feil
Verkauf: lat. exāctus
(2), M.: nhd. Vertrieb, Verkauf; mancipātio, mancupātio, F.: nhd. feierliche Übernahme einer Sache,
Verkauf, Kauf; mancipātus (1), M.: nhd. Verkauf, Verrichtung eines Pächters,
Amt eines Pächters; prātūra, F.: nhd. Verkauf; vēnditio, F.: nhd.
Verkauf, Versteigerung, Verpachtung, Veräußerung; vēnditum, N.: nhd.
Verkauf; vēnundātio, F.: nhd. Verkaufen, Verkauf; vēnus, M.: nhd. Verkauf
Verkaufe -- zum Verkaufe:
lat. vēnum, vaenum, Adv.: nhd. zum Verkaufe
verkaufen -- fort
verkaufen: lat. prōvēndere, V.: nhd. fort verkaufen
verkaufen -- verkaufen
wollen (V.): lat. vēnditāre, V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf
ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln
verkaufen -- wieder
verkaufen: lat. revēndere, V.: nhd. wieder verkaufen
verkaufen: lat. dīvendere, V.: nhd. verkaufen, versteigern; nūndināre, V.: nhd. verhandeln, verkaufen, erkaufen,
bestechen; ? pervendere, V.: nhd. verkaufen?; vēndere, bēndere,
V.: nhd. verkaufen; vēnundāre, V.: nhd. verkaufen
Verkaufen: lat. vēnundātio, F.: nhd. Verkaufen, Verkauf
verkaufenden -- Aufarbeiten
der zu verkaufenden Sachen: lat. mangōnium, N.: nhd. Aufputzen der zu verkaufenden
Sachen, Aufarbeiten der zu verkaufenden Sachen
verkaufenden -- Aufputzen
der zu verkaufenden Sachen: lat. mangōnium, N.: nhd. Aufputzen der zu verkaufenden
Sachen, Aufarbeiten der zu verkaufenden Sachen
Verkäufer -- Hersteller
und Verkäufer von Gegenständen aus Zitronenbaumholz: lat. ? citirārius, citrārius, M.: nhd. Hersteller und Verkäufer von
Gegenständen aus Zitronenbaumholz?
Verkäufer -- Verkäufer
von flachen Kuchen: lat. placuntārius, M.: nhd. Verkäufer von flachen Kuchen,
Kuchenverkäufer
Verkäufer -- Verkäufer
von Leinenzeug: lat. linteāminārius,
lentiāminārius, M.: nhd.
Verkäufer von Leinenzeug
Verkäufer -- Verkäufer
von mit Schnee gekühltem Wein: lat. recentārius, M.: nhd. Verkäufer von mit Schnee gekühltem
Wein
Verkäufer -- Verkäufer
von Salzlake: lat. muriārius, M.: nhd. Verkäufer von Salzlake
Verkäufer: lat. īnstitor, M.: nhd. Aufseher, Verkäufer, Krämer,
Kleinhändler; vēnditor, M.: nhd. Verkäufer, Verhandler
Verkäuferin: lat. auctrīx, F.: nhd. Urheberin, Verkäuferin,
Gewährleisterin; lagūnāria, F.: nhd. Verkäuferin; vēnditrīx, F.:
nhd. Verkäuferin
verkäuferisch: lat. vēnditārius, Adj.: nhd. verkäuferisch, feilbietend
verkäuflich: lat. prōmercālis, Adj.: nhd. verkäuflich, käuflich, feil; vēnālicius (1), Adj.: nhd. zum Verkauf gehörig, verkäuflich,
feil; vēnālis, Adj.: nhd. verkäuflich, feil, käuflich,
bestechlich; vēndibilis, Adj.: nhd. verkäuflich, käuflich, beliebt,
angenehm; vēndibiliter, Adv.: nhd. verkäuflich
verkäuflicher -- Familie
verkäuflicher Sklaven: lat. vēnālicium
(2), N.: nhd. Sklavenschar, Familie
verkäuflicher Sklaven
verkäuflicher -- Schaugerüst
zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven: lat. catasta, F.: nhd.
Schaugerüst zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven, eisernes Gestell als
Marterbrett
Verkäuflichkeit: lat. vēnālitās, F.: nhd. Feilsein, Verkäuflichsein,
Verkäuflichkeit
Verkäuflichsein: lat. vēnālitās, F.: nhd. Feilsein, Verkäuflichsein,
Verkäuflichkeit
Verkaufsstand -- Mietzins für
einen Verkaufsstand: lat. locārium, N.: nhd. Standgeld, Mietzins für einen
Verkaufsstand
verkaufsüchtig: lat. vēndāx, Adj.: nhd. verkaufsüchtig
Verkaufszoll: lat. vēnālicium
(1), N.: nhd. Verkaufszoll,
Handelszoll
verkauft --
Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden: lat. thermopōlium,
thermipōlium, N.: nhd.
Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden
verkauft -- noch nicht
verkauft: lat. invēnālis, Adj.: nhd. noch nicht verkauft
verkauft -- verkauft
werden: lat. vēnīre,
vaenīre, V.: nhd. verkauft werden,
versteigert werden, verpachtet werden
verkauft -- wieder
verkauft werden: lat. revēnīre, V.: nhd. wieder verkauft werden
Verkehr -- den Verkehr
betreffend: lat. commerciālis, Adj.: nhd. den Verkehr betreffend,
wechselseitig; ? commerciārius, Adj.: nhd. den Verkehr betreffend?
Verkehr -- freier
Verkehr: lat. commeātus,
comiātus, M.: nhd. Gehen, freier
Durchgang, freier Verkehr, Proviant
Verkehr: lat. commercium,
commircium, N.: nhd. Verkehr,
Handelsverkehr, Handel; congressio, F.: nhd. Zusammenschreiten, Zusammentreffen,
Zusammenkunft, Verkehr; ūsus,
oesus, oisus, ussus, M.: nhd. Benutzung,
Gebrauch, Anwendung, Verwendung, Verkehr, Ausübung
verkehren: lat. conversārī, V.: nhd. verkehren, sich aufhalten, Umgang
haben, zusammenleben
Verkehren: lat. conversātio
(2), F.: nhd. Verkehren,
Sich-Aufhalten, Umgang
Verkehrsmittel: lat. vēlātūra
(1), F.: nhd. Fuhrwesen,
Verkehrsmittel
verkehrt -- ganz
verkehrt: lat. praevārus, Adj.: nhd. ganz verkehrt, ganz abweichend
verkehrt -- verkehrt
machen: lat. perperāre, V.: nhd. verkehrt machen; prāvēscere, V.: nhd. verkehrt machen
verkehrt: lat. corruptē, Adv.: nhd. verderbt, verdorben, verkehrt; dēprāvātē, Adv.: nhd. verkehrt, unrichtig; dēprāvātus* (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkehrt, unrichtig;
intortē, Adv.: nhd. gedreht, gewunden, verkehrt; perperam, Adv.: nhd. unrecht, unrichtig, falsch,
fälschlich, verkehrt, aus Versehen; perversāriō, Adv.: nhd. verkehrt, unrecht, falsch; perversē, pervorsē, Adj.: nhd. verkehrt, unrecht, falsch; perversus, Adj.: nhd. umgedreht, verkehrt, unrecht,
schlecht; praeposterē, Adv.: nhd. verkehrt; praeposterō, Adv.: nhd.
verkehrt, in verkehrter Folge; praeposterus, Adj.: nhd. verkehrt, unrecht; prāvē, Adv.: nhd. krumm, verkehrt, ungeschickt,
unrichtig, schlecht; prāvus, Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht
regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich; prōposterus, Adv.: nhd.
verkehrt, unrecht; sinister, Adj.: nhd. linke, zur linken Seite gehörig,
linkisch, verkehrt, unglücklich, widerwärtig; vitiōsē, Adv.:
nhd. fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft, verdorben, verkehrt, mit Begehung
eines Formfehlers
verkehrtem -- von
verkehrtem Herzen seiend: lat. torticordius, Adj.: nhd. von verkehrtem Herzen seiend
verkehrter -- in
verkehrter Folge: lat. praeposterō, Adv.: nhd. verkehrt, in verkehrter Folge
Verkehrtes -- Verkehrtes
Verkehrtheit: lat. prāvum, N.: nhd. Krümme, Verkrümmtes, Verkehrtes
Verkehrtheit
Verkehrtes: lat. tortum, N.: nhd. Folterseil, Strick (M.) (1),
Verdrehtes, Verkehrtes
Verkehrtheit -- Verkehrtes
Verkehrtheit: lat. prāvum, N.: nhd. Krümme, Verkrümmtes, Verkehrtes
Verkehrtheit
Verkehrtheit: lat. ineptia, F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit,
Albernheit, Torheit; ineptitūdo, F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit,
Albernheit, Torheit; īnficētia, F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit,
Albernheit, Torheit; perversitās, F.: nhd. Verkehrtheit; prāvitās, F.: nhd.
Ungleichheit, Unregelmäßigkeit, ungleicher Wuchs, Verkehrtheit, Verworfenheit; scaevitās, F.: nhd. Verkehrtheit, Missgeschick
verkeilen: lat. cuneāre, V.: nhd. verkeilen, keilförmig machen,
keilförmig zulaufen; subcuneāre, V.: nhd. durch Keile verbinden, verkeilen
verkettet: lat. cōnsertē, Adv.: nhd. verkettet; cōnsertim, Adv.: nhd.
verkettet; cōnsertus*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengereiht,
verkettet; cōpulātus (1),
cōplātus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. verknüpft, verkettet, verbunden, eng verbunden
Verkettung: lat. cōpulātio, F.: nhd. Verknüpfung, Verbindung, Verkettung,
engere Verbindung
verkitten: lat. ferrūmināre,
ferūmināre, V.: nhd.
zusammenkitten, verkitten, zusammenschweißen; malthāre, V.: nhd.
verkitten, mit Kitt überziehen, mit Firnis überziehen
verklagen -- vor Gericht
verklagen: lat. īnforāre, V.: nhd. vor Gericht verklagen
verklagen: lat. crīminārī, V.: nhd. anschuldigen, anklagen, verklagen,
verleumden; interrogāre, V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen,
verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen
Verklagte: lat. rea, F.: nhd. Verklagte, Angeklagte
Verklagter: lat. incūsātus, M.: nhd. Verklagter; reus, M.: nhd. Verklagter,
Angeklagter
Verklammerung: lat. catēnātio, F.: nhd. Verklammerung, Gliederung; subscūs, suscūs, F.: nhd. Verklammerung, Haue
Verklärung: lat. clārificātio, F.: nhd. Verklärung
Verkleben -- Mittel zum
Verkleben: lat. glūtinātōrium, N.: nhd. Leim, Klebemittel, Mittel zum
Verkleben
verkleiden: lat. *personāre,
*perzonāre, V.: nhd. verkleiden
Verkleinerer: lat. dētractor, M.: nhd. Verkleinerer, Verleumder; dētrectātor,
dētractātor, M.: nhd.
Ablehner, Verweigerer, Verkleinerer; minōrātor?, M.: nhd. Verminderer, Verkleinerer,
Verderber; obtrectātor, M.: nhd. Widersacher, Verkleinerer,
Missgünstiger
verkleinern: lat. attenuāre,
adtenuāre, V.: nhd. verdünnen,
abschwächen, verkleinern; minimāre, V.: nhd. verkleinern; *minūtiāre, V.:
nhd. verkleinern; obtrectāre, V.: nhd. Widersacher sein (V.), verkleinern,
zuwider sein (V.); vellicāre, V.: nhd. rupfen, raufen, kneipen,
durchziehen, anfechten, verkleinern
Verkleinerung: lat. extenuātio, F.: nhd. Verdünnen, Verkleinerung; minōrātio, F.: nhd. Verminderung, Verkleinerung, Mangel
(M.); obtrectātio, F.: nhd. Verkleinerung, Missgunst,
Eifersucht; obtrectātus, M.: nhd. Verkleinerung, Missgunst, Eifersucht
Verkleinerungsform -- eine
Verkleinerungsform: lat. ? garbellum, N.: nhd. eine Verkleinerungsform?
Verkleinerungsform -- in
Verkleinerungsform: lat. dēminūtīvē,
dīminūtīvē, Adv.:
nhd. in Verkleinerungsform, als Diminuitiv
Verkleinerungsform: lat. dēminūtīvum,
dīminūtīvum, N.: nhd.
Diminutiv, Verkleinerungsform
Verkleinerungswort: lat. hypocorisma, N.: nhd. Verkleinerungswort, Diminutivum,
Deminutivum; hypocorismon, N.: nhd. Verkleinerungswort, Diminutivum,
Deminutivum
Verklopfen: lat. dīlapidātio, F.: nhd. Verschleudern, Verklopfen,
Verschwenden
Verklumptes: lat. glēbōsitās, F.: nhd. Verklumptes, Verklumptheit
Verklumptheit: lat. glēbōsitās, F.: nhd. Verklumptes, Verklumptheit
verknöchern: lat. ? perossēscere?, V.: nhd. verknöchern?
Verknorrung: lat. nōdātio, F.: nhd. Verknorrung
verknüpfbar: lat. cōpulābilis, Adj.: nhd. verknüpfbar
verknüpfen -- dazwischen
verknüpfen: lat. internectere, V.: nhd. dazwischen verknüpfen
verknüpfen -- miteinander
verknüpfen: lat. ? connōdāre, V.: nhd. miteinander verknüpfen?
verknüpfen: lat. colligāre,
cōligāre, V.: nhd.
zusammenbinden, zusammenknüpfen, verknüpfen, zusammenlesen; concatēnāre, V.: nhd. aus Kettchen zusammesetzen,
zuammenketten, verknüpfen; cōnectere,
connectere, V.: nhd. zusammenknüpfen,
verknüpfen, verschlingen, verbinden; coniugāre, V.: nhd. zusammenjochen, zusammenpaaren,
verbinden, verknüpfen, ehelich verbinden, verheiraten; cōnserere (2), V.: nhd.
zusammenreihen, aneinander reihen, verknüpfen; cōpulāre, V.: nhd.
verknüpfen, zusammenkoppeln, zusammenschließen, zusammenbinden, eng verbinden,
vereinen; innectere, V.: nhd. umknüpfen, umschlingen, verknüpfen,
verschlingen; innōdāre, V.: nhd. verknüpfen, zusammenschnüren; iugāre, V.: nhd. jochen, jochartig anbinden,
verknüpfen, verbinden; obnōdāre, V.: nhd. verknüpfen, zusammenschnüren; renectere, V.: nhd. knüpfen, verknüpfen; serere (1), V.: nhd. fügen, reihen, knüpfen, anknüpfen,
verknüpfen
Verknüpfen: lat. innōdātio, F.: nhd. Verknüpfen, Verknüpfung,
Zusammenschnüren
verknüpfend: lat. ? cōpulātōrius, Adj.: nhd. verknüpfend?
Verknüpfer: lat. cōpulātor, M.: nhd. Verknüpfer, Verbinder
Verknüpferin: lat. cōpulātrīx, F.: nhd. Verknüpferin, Verbinderin
verknüpft -- nur mit
Gewinn und Vorteil verknüpft: lat. lucrātīvus, Adj.: nhd. gewonnen, erübrigt, nur mit Gewinn
und Vorteil verknüpft
verknüpft: lat. cōnexus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verknüpft; cōpulātus (1),
cōplātus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. verknüpft, verkettet, verbunden, eng verbunden; iugātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. verknüpft, verbunden; ? nexālis, Adj.: nhd. verknüpft?; nexibilis, Adj.: nhd.
verknüpft; synēmmenon?, Adj.: nhd. verbunden, verknüpft
Verknüpftheit: lat. nexilitās, F.: nhd. Verknüpftheit
Verknüpfung -- enge
Verknüpfung: lat. contextus (2), M.: nhd. Zusammenfügung, Zusammensetzung,
enge Verknüpfung
Verknüpfung: lat. amplexio, F.: nhd. Verknüpfung; annexio, adnexio, F.: nhd.
Verknüpfung; complexio, F.: nhd. Umschlingung, Umfassung,
Verknüpfung, Zusammenfassung; cōnectum, N.: nhd. Verknüpfung; cōnexio, connexio, F.:
nhd. Verknüpfung, genaue Verbindung, Aneinanderreihung; cōnexus (1), connexus,
M.: nhd. Verknüpfung, Verflechtung; ? connōdātio, F.:
nhd. Verknüpfung?; cōpulātio, F.: nhd. Verknüpfung, Verbindung, Verkettung,
engere Verbindung; cōpulātus
(2), cōplātus, l M.: nhd. Verknüpfung; innōdātio, F.:
nhd. Verknüpfen, Verknüpfung, Zusammenschnüren; nexa, F.: nhd. Verknüpfung; nexio,
F.: nhd. Verknüpfung; nōdāmen, N.: nhd. Knoten (M.), Verknüpfung; obnexus,
M.: nhd. Verbindung, Verknüpfung
verkochen: lat. dēfervēre,
dēfervere, V.: nhd. ausgären,
verkochen
verkohlen: lat. carbōnēscere, V.: nhd. zu Kohle werden, verkohlen; carbunculāre, V.: nhd. am Karbunkel leiden, verkohlen
verkörpern: lat. hūmānāre, V.: nhd. zum Menschen machen, verkörpern; incorporāre, V.: nhd. verkörpern, einverleiben
verkörpert: lat. corporātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Körper geworden,
verkörpert; incorporātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkörpert,
einverleibt, körperlich, körperhaft
Verkörperung: lat. incorporātio, F.: nhd. Verkörperung, Fleischwerdung
verkoten: lat. lutēscere, V.: nhd. kotig werden, verkoten, moorig
werden
Verkrampfung -- Verkrampfung
des Gliedes: lat. ? ēmembris, Sb.?: nhd. Verkrampfung des Gliedes?
verkriechen -- sich
verkriechen: lat. dēlitēscere,
dēlitīscere, dīlitēscere,
V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken, sich verkriechen; litēscere, litīscere, V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken,
sich verkriechen
Verkrümmtes: lat. prāvum, N.: nhd. Krümme, Verkrümmtes, Verkehrtes
Verkehrtheit
verkrüppeln: lat. dētorquēre, V.: nhd. hinwegdrehen, abwenden, verdrehen,
verkrüppeln
verkrüppelt -- verkrüppelt
machen: lat. dēbilitāre, V.: nhd. geschwächt machen, gebrechlich
machen, verkrüppelt machen, schwächen, lähmen
Verkrüppelung: lat. dēbilitātio, F.: nhd. Lähmung, Verkrüppelung
verkrustet: lat. ? accrustātē*,
adcrustātē, Adv.: nhd.
verkrustet?; ? accrustātus*,
adcrustātus, Adj.: nhd. verkrustet?
verkühlen: lat. dēfrīgēscere, V.: nhd. kalt werden, verkühlen
verkünden -- das
Evangelium verkünden: lat. evangelizāre,
euangelizāre, V.: nhd. das Evangelium
verkünden, das Evangelium predigen
verkünden -- feierlich
verkünden: lat. dicāre, V.: nhd. laut verkünden, feierlich verkünden,
weihen
verkünden --
Frohbotschaft verkünden: lat. ? benenūntiāre, V.: nhd. Gutes verkünden?, Frohbotschaft
verkünden?
verkünden -- frohe
Botschaft verkünden: lat. ? euangelicāre, V.: nhd. frohe Botschaft verkünden?
verkünden -- Gutes
verkünden: lat. ? benenūntiāre, V.: nhd. Gutes verkünden?, Frohbotschaft
verkünden?
verkünden -- laut
verkünden: lat. conclāmāre, V.: nhd. ausschreien, ausrufen, laut
verkünden; dicāre, V.: nhd. laut verkünden, feierlich verkünden,
weihen
verkünden -- vorher das
Evangelium verkünden: lat. praeevangelizāre,
praeeuangelizāre, V.: nhd. vorher
das Evangelium verkünden
verkünden -- zurück
verkünden: lat. renūntiāre, V.: nhd. zurückberichten, zurück verkünden,
zurückmelden
verkündend -- Tod
verkündend: lat. fūnereus, Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig,
Leichen..., Tod bringend, Tod verkündend
verkündend -- Traurigkeit
verkündend: lat. lūctifer, Adj.: nhd. Traurigkeit bringend, Traurigkeit
verkündend, traurig
»Verkünder -- »Verkünder
froher Botschaft« (Beiname): lat. Euangelus, M.=PN: nhd. »Verkünder froher Botschaft«
(Beiname)
Verkünder: lat. dicātor, M.: nhd. Verkünder; nūntiātor, nūnciātor, M.: nhd. Verkünder, Anzeiger, Angeber,
Denunziant, Einsprucherhebender; nūntius
(2), noventius, M.: nhd. Verkünder,
Melder, Bote; praeco, M.: nhd. Herold, Ausrufer, Verkünder; praedicātor, M.: nhd. öffentlicher Ausrufer, Verkünder; praefātor, M.: nhd. Verkünder
Verkünderin: lat. annūntiātrīx,
adnūntiātrīx, F.: nhd.
Verkünderin; nūntia, F.: nhd. Botin, Botschafterin, Anzeigerin,
Verkünderin; nūntiātrīx,
nūnciātrīx, F.: nhd.
Verkünderin, Verkündigerin
verkündet: lat. ? fandus, Adj.: nhd. verkündet?; praenūntiātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkündet
verkündigen -- laut
verkündigen: lat. percrepāre, V.: nhd. laut ertönen, erschallen, laut
verkündigen; pertonāre, V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig
donnern, laut verkündigen
verkündigen -- öffentlich
verkündigen: lat. dēclārāre, V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich
kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen
verkündigen -- vorher
verkündigen: lat. praedēmōnstrāre, V.: nhd. vorher verkündigen, vorher
hinweisen; praenūntiāre, V.: nhd. vorher verkündigen, vorher melden,
vorher bekanntmachen; praepingere, V.: nhd. vorher malen, vorher verkündigen,
vorher melden
verkündigen: lat. annūntiāre,
adnūntiāre, V.: nhd.
ankündigen, berichten, verkündigen; nūntiāre,
nūnciāre, V.: nhd.
verkündigen, ankündigen, melden, anzeigen, hinterbringen; obnūntiāre, V.:
nhd. melden, hinterbringen, verkündigen; ? pernuntiāre, V.: nhd. verkündigen?
verkündigend -- das
Schicksal verkündigend: lat. fātiloquus, Adj.: nhd. das Schicksal verkündigend,
weissagend
verkündigend: lat. annūntius,
adnūntius, Adj.: nhd. verkündigend;
nūntius (1), noventius, Adj.: nhd. verkündigend, meldend,
hinterbringend
Verkündiger -- Verkündiger
der Wahl eines Magistrates: lat. dēclārātor, M.: nhd. Verkündiger der Wahl eines
Magistrates
Verkündiger: lat. annūntiātor,
adnūntiātor, M.: nhd.
Verkündiger; ēnūntiātor, M.: nhd. Mitteiler, Verkündiger; prōmulgātor, M.: nhd. Bekanntmacher, Verkündiger; renūntiātor, M.: nhd. Bekanntmacher, Verkündiger,
Entdecker
Verkündigerin: lat. ēnūntiātrix, F.: nhd. Mitteilerin, Verkündigerin; nūntiātrīx,
nūnciātrīx, F.: nhd.
Verkünderin, Verkündigerin; prōmulgātrīx, F.: nhd. Bekanntmacherin, Verkündigerin
verkündigte -- Ausrufer der
vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so
lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,
M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die
Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen
sollten; praeciamitātor, M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines
herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen
und den Gottesdienst nicht entweihen sollten
Verkündigung: lat. annūntiātio,
adnūntiātio, F.: nhd. Ankündigung,
Verkündigung; effātio (1), F.: nhd. Verkündigung; maria (2), F.: nhd.
Ankündigung, Verkündigung; nūntiātio,
nūnciātio, F.: nhd.
Verkündigung, Meldung, Anzeige, Angabe; prōmulgātio, F.: nhd. Bekanntmachung, Verkündigung; renūntiātio, F.: nhd. Verkündigung, Bekanntmachung,
Anzeige
Verkünstelter --
Verkünstelter (Beiname des Kallimachus): lat. catatechnus, catatechnos,
M.: nhd. Verkünstelter (Beiname des Kallimachus)
verkuppeln: lat. lēnāre, V.: nhd. Kuppelei treiben, verkuppeln; perdūcere, V.: nhd. hinführen, hinbringen, zuführen,
bewegen, verführen, verkuppeln
verkuppelnd: lat. *lēnōcināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schmeichelnd,
verkuppelnd; lēnōcinanter, Adv.: nhd. schmeichelnd, verkuppelnd
verkuppelt: lat. ? adductōrius, Adj.: nhd. verkuppelt?; lēnōcinātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschmeichelt, verkuppelt
Verkuppler: lat. adductor, M.: nhd. Zuführer, Verkuppler
verkürzen: lat. breviāre, V.: nhd. kurz machen, verkürzen; curtāre, V.: nhd. verkürzen, verstümmeln, vermindern,
schmälern; dēcurtāre, V.: nhd. verkürzen, stutzen, verstümmeln; incurtāre, V.: nhd. verkürzen, kürzen; mutilāre, V.: nhd. verstümmeln, stutzen, abstutzen,
verkürzen, vermindern
verkürzend: lat. mutilāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verstümmelnd,
stutzend, verkürzend
verkürzt: lat. colobus, Adj.: nhd. verstümmelt, verkürzt; curtus,
Adj.: nhd. verkürzt, verstümmelt; dēcurtātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkürzt, gestutzt,
verstümmelt
Verkürzung -- Verkürzung
auf einem Gemälde: lat. catagraphum, N.: nhd. Verkürzung auf einem Gemälde
Verkürzung -- Verkürzung
des Wortes in der Mitte: lat. syncopa, F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in
der Mitte; syncopē, F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in
der Mitte, Ohnmacht
Verkürzung -- Verkürzung
eienr von Natur aus langen Silbe: lat. systolē, F.: nhd. Verkürzung eienr von Natur aus
langen Silbe
Verkürzung: lat. correptio, F.: nhd. Anpacken, Anfassen, Schelten (N.),
Verkürzung
verlachen: lat. dērīdēre,
dīrīdēre, V.: nhd.
auslachen, lächerlich machen, ausspotten, verlachen, verspotten; irrīdēre, inrīdēre,
irrīdere, V.: nhd. bei etwas
lachen, über etwas lachen, verlachen, verspotten, verhöhnen; rīdēre, V.: nhd. lachen, lächeln, zulächeln,
triumphieren, verlachen
Verlachen: lat. dērīsus
(2), M.: nhd. Verlachen, Verspotten,
Verhöhnung, Spott
verlachend: lat. irrīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. höhnend, verlachend;
irrīsīvē, Adv.: nhd. verlachend, spottend, ironisch
verlachenswert: lat. irrīsibilis, Adj.: nhd. verlachenswert; rīdiculē, Adv.: nhd. lächerlich, spaßhaft, scherzhaft,
possierlich, verlachenswert; rīdiculus
(1), rīdiclus, Adj.: nhd.
Lachen erregend, lächerlich, verlachenswert, spaßhaft, scherzhaft, possierlich
Verlacher: lat. dērīsor, M.: nhd. Verlacher, Verspotter, Spaßvogel
verlacht: lat. dērīsus
(1), V.: nhd. ausgelacht, verlacht; irrīsus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlacht, verspottet
Verlachung: lat. irrīsio, F.: nhd. Verlachung, Verhöhnung, Verspottung;
irrīsus (1), M.: nhd. Verlachung, Verspottung, Hohn, Spott
Verladen -- zum Verladen
aufs Schiff geeignet: lat. anabolicus, Adj.: nhd. zum Verladen aufs Schiff geeignet,
zur Einfuhr geeignet
verlangen -- ausdrücklich
verlangen: lat. dēpōscere, V.: nhd. mit Ungestüm dringen, als ein Recht
fordern, ausdrücklich verlangen
verlangen -- dringend verlangen:
lat. efflāgitāre, V.: nhd. dringend verlangen, inständig
verlangen, auffordern; expōscere, V.: nhd. dringend verlangen, inständig
verlangen, erflehen, anflehen
verlangen -- eine
Erklärung verlangen: lat. percunctārī,
percontārī, percuntārī,
V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, eine Erklärung verlangen
verlangen -- ernstlich
verlangen: lat. expōstulāre, V.: nhd. ernstlich verlangen, dringend
fordern
Verlangen -- gieriges
Verlangen: lat. aviditās, F.: nhd. Begierde, gieriges Verlangen, Hast,
Gier, Sucht
Verlangen -- heftiges
Verlangen: lat. concupīscentia, F.: nhd. heftiges Verlangen, Begierde
verlangen -- heiß
verlangen: lat. ārdēre, V.: nhd. brennen, in Brand stehen, glänzen,
glühen, heiß verlangen
Verlangen -- heißes
Verlangen tragen: lat. avidēre,
avidere, V.: nhd. heißes Verlangen
tragen, wagen, heißhungrig sein (V.)
verlangen -- inständig
verlangen: lat. efflāgitāre, V.: nhd. dringend verlangen, inständig
verlangen, auffordern; expōscere, V.: nhd. dringend verlangen, inständig verlangen,
erflehen, anflehen
Verlangen -- inständiges
Verlangen: lat. efflāgitātio, F.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges
Fordern; efflāgitātus, M.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges
Fordern
Verlangen -- kleines
Verlangen: lat. petītiuncula, F.: nhd. kleiner Angriff, kleines Verlangen
Verlangen -- mit
Verlangen: lat. dēsīderābiliter, Adv.: nhd. mit Verlangen, sehnlich,
sehnsuchtsvoll; dēsīderanter, Adv.: nhd. mit Verlangen, sehnsuchtsvoll
Verlangen -- mit
Verlangen greifen: lat. apprēnsāre, V.: nhd. mit Verlangen greifen
Verlangen -- nach etwas
Verlangen Tragender: lat. expetītor, M.: nhd. nach etwas Verlangen Tragender
Verlangen -- Verlangen
anzeigend: lat. dēsīderātīvus, Adj.: nhd. Verlangen anzeigend
Verlangen -- Verlangen
nach dem Tod haben: lat. morturīre, V.: nhd. Verlangen nach dem Tod haben,
sterben wollen (V.)
verlangen -- verlangen
nach: lat. cupere, V.: nhd. begehren, verlangen nach, gelüsten
nach
Verlangen -- Verlangen
tragen: lat. avēre (1), V.: nhd. begierig sein (V.), Verlangen
tragen, begehren, verlangen
verlangen -- zum
Frondienst verlangen: lat. angariāre, V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in
Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen; angarizāre, V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in
Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen
verlangen: lat. avēre
(1), V.: nhd. begierig sein (V.),
Verlangen tragen, begehren, verlangen; ? composcere, V.: nhd. verlangen?; dēsīderāre,
V.: nhd. verlangen, begehren, ersehnen; expetere, V.: nhd.
erstreben, begehren, verlangen, fordern; expetessere, V.: nhd. verlangen; merēre, V.: nhd.
verdienen, erwerben, verlangen, bekommen; merērī, V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen,
bekommen; pōscere, V.: nhd. haben wollen (V.), verlangen,
fordern; pōstulāre,
pōstolāre, V.: nhd. verlangen,
begehren, fordern; procāre, V.: nhd. fordern, verlangen; procārī, V.: nhd. fordern, verlangen; prōmerēre, V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen; prōmerērī, V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen; requīrere, requaerere, V.: nhd. hersuchen, aufsuchen, verlangen,
fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen
Verlangen: lat. appetentia, F.: nhd. Begehren, Trachten (N.), Verlangen; appetītio, F.: nhd. Greifen, Begehren, Verlangen; appetītus, M.: nhd. Losgehen, Angriff, Begehren,
Verlangen; cupiditās, F.: nhd. Begierde, Verlangen, Lust,
Leidenschaft; dēsīderātio, F.: nhd. Verlangen, Wunsch; dēsīderium,
dēsīrium, N.: nhd. Verlangen,
Wunsch, Sehnsucht; ? epithȳmiān?, Sb.?: nhd. Verlangen?, eine Gemütsbewegung?; nūtus, M.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Winken, Wink,
Befehl, Verlangen, Zustimmung; orexis, F.: nhd. Verlangen, Appetit; petītio, F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß,
Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung; petītus, M.: nhd.
Losgehen, Sich-Neigen, Verlangen; pōstilio, F.: nhd. Forderung, Verlangen; pōstulātio, F.: nhd. Forderung, Verlangen, Gesuch,
Anliegen, Klage, Beschwerde, Reklamation
verlangenswert: lat. dēsīderābilis, Adj.: nhd. verlangenswert, wünschenswert,
begehrenswert, unvergesslich; dēsīderandus, Adj.: nhd. verlangenswert, wünschenswert
Verlangenswertes: lat. dēsīderābile, N.: nhd. Verlangenswertes, Vergnügen, Genuss
Verlanger: lat. dēsīderātor, M.: nhd. Verlanger, Liebeshungriger
Verlängerer: lat. propāgātor, M.: nhd. Fortsetzer, Erweiterer, Verlängerer
Verlängerin: lat. propāgātrīx, F.: nhd. Fortsetzerin, Erweiterin,
Verlängerin
verlängern -- sehr
verlängern: lat. praelongāre, V.: nhd. sehr verlängern
verlängern: lat. continuāre, V.: nhd. zusammenhängend machen, ohne
Unterbrechung fortführen, aneinanderreihen, verlängern; longiāre, V.: nhd.
verlängern; prōlixāre, V.: nhd. ausdehnen, verlängern; prōlongāre, V.: nhd. verlängern, weiter hinaussetzen; prōrogāre, V.: nhd. verlängern, hinausschieben
verlängernd: lat. extēnsīvus, Adj.: nhd. ausdehnend, verlängernd
verlängert -- verlängert
werden: lat. longīscere, V.: nhd. verlängert werden, ausgedehnt werden
verlängert: lat. porrēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, lang,
verlängert, glatt; prōductus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, ausgestreckt,
verlängert; ? prōlongius?,
prō longius?, Adv.: nhd.
verlängert?
Verlängerung -- Verlängerung
einer Frist: lat. prōtēlātio, F.: nhd. Hinausschiebung, Verlängerung einer
Frist
Verlängerung -- Verlängerung
eines Wortes: lat. paragōgē, F.: nhd. Verlängerung eines Wortes,
Buchstabenansatz; paralēmpsis, F.: nhd. Verlängerung eines Wortes
Verlängerung -- zur
Verlängerung geeignet: lat. prōductīvus, Adj.: nhd. zur Verlängerung geeignet
Verlängerung: lat. prōductio, F.: nhd. Hervorführen, Ausrückenlassen,
Ausdehnung, Verlängerung, Ziehen; prōlongātio, F.: nhd. Verlängerung; propāgātio, F.:
nhd. Erweiterung, Verlängerung, Fortpflanzung; propāgmen, N.: nhd.
Verlängerung; prōrogātio, F.: nhd. Verlängerung; prōtractio, F.: nhd.
Ausdehnung, Dehnung, Verlängerung, Hinausziehen; prōtractus (1), M.:
nhd. Verlängerung, Zug
verlangt: lat. pōstulātīcius, Adj.: nhd. verlangt, erbeten
verlangte -- verlangte
Angelobung: lat. stipulātus, M.: nhd. verlangte Angelobung, Stipulierung
verlangter -- verlangter
nötiger Ausdruck: lat. requīsīta, N. Pl.: nhd. verlangter nötiger Ausdruck,
Bedürfnis, Notdurft
Verlangtes: lat. dēsīderātum, N.: nhd. Verlangtes, Erwünschtes; pōstulātum, N.: nhd. Verlangtes, Gefordertes, Forderung,
Gesuch, Klaggesuch
verlarvt: lat. persōnātus, Adj.: nhd. maskiert, verlarvt
verlassen -- auf immer
verlassen (V.): lat. dērelinquere, V.: nhd. auf immer verlassen (V.), im Stich
lassen
verlassen -- nicht
verlassen (Adv.): lat. indēsertus, Adj.: nhd. nicht verlassen (Adv.),
unvergänglich
verlassen -- sich fest
verlassen (V.): lat. cōnfīdere, V.: nhd. vertrauen, sich fest verlassen (V.),
Vertrauen haben
verlassen -- sich sehr
verlassen: lat. *perfīdere, V.: nhd. sich sehr verlassen
verlassen -- sich
verlassen (V.): lat. fīdere, V.: nhd. trauen, vertrauen, sein Vertrauen
setzen, sich verlassen (V.); nītī, V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen,
sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen
verlassen -- verlassen
(Adj.): lat. abrelictus, Adj.: nhd. verlassen (Adj.); dēsertus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.),
unbewohnt, unbesetzt, verödet, einsam, leer; dēsōlātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.); erēmōsus, Adj.:
nhd. verlassen (Adj.); erēmus (2), Adj.: nhd. verlassen (Adj.); relictus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.); sōlus, Adj.: nhd. ganz allein, einzig, bloß,
alleinstehend, verlassen (Adj.)
verlassen -- verlassen
(V.): lat. dēserere (2), V.: nhd. abreihen, abfügen, abtrennen,
verlassen (V.), im Stich lassen, aufgeben; dēsertāre, V.: nhd. verlassen (V.); dēsōlāre, V.:
nhd. einsam lassen, verlassen (V.)
Verlassen: lat. dēsertio, F.: nhd. Verlassen, Ausbleiben,
Nichterfüllung eines Versprechens; dēstitūtio, F.: nhd. Verlassen, Im-Stich-Lassen,
Täuschung; relictio, F.: nhd. Zurücklassen, Lassen, Verlassen; relictus (1), M.: nhd. Verlassen
verlassend -- sich seher
verlassend: lat. perfīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich seher
verlassend
verlassend -- sich
verlassend: lat. frētus (1), Adj.: nhd. fest vertrauend, fest bauend, sich
verlassend, übermütig
verlassenes -- verlassenes
verödetes Land: lat. inculta, N. Pl.: nhd. verlassenes verödetes Land
Verlasser: lat. dēsertor, M.: nhd. Verlasser, Ausreißer, Deserteur; dēstitūtor, M.: nhd. Verlasser
Verlaub -- mit Verlaub:
lat. prox, Interj.: nhd. mit Verlaub
Verlauf: lat. interiectus
(2), M.: nhd. Dazwischenwerfen,
Dazwischensetzen, Verlauf, Frist; postprīncipium, N.: nhd. Verlauf, Ausgang
verlaufend -- in einem Zug
verlaufend: lat. ūnōsus, Adj.: nhd. gleichförmig, in einem Zug
verlaufend
verlaufend -- nach dem
Schnürchen verlaufend: lat. līneātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach
dem Schnürchen verlaufend, schön aufgeputzt
verlaust: lat. tineōsus,
tiniōsus, Adj.: nhd. voll Würmer
seiend, voll Läuse seiend, voll Larven seiend, verlaust
verlegen -- verlegen
(V.): lat. officere, V.: nhd. entgegentreten, in den Weg treten,
versperren, verbauen, verlegen (V.), hemmen; prōdīcere, V.:
nhd. einen Termin versetzen, verschieben, verlegen (V.); trānsmovēre, V.:
nhd. hinüberschaffen, versetzen, verlegen (V.), übertragen (V.)
Verlegen -- Verlegen
eines Termins: lat. prōdictio, F.: nhd. Verschieben, Verlegen eines Termins
Verlegenheit -- in
Verlegenheit bringen: lat. aporiārī, V.: nhd. in Verlegenheit bringen; intrīcāre, V.: nhd. verwickeln, verwirren, in
Verlegenheit bringen
Verlegenheit -- in
Verlegenheit sein (V.): lat. exaporiārī, V.: nhd. in Verlegenheit sein (V.), verzagen
Verlegenheit: lat. addubitātio, F.: nhd. Verlegenheit, Verlegentun; aporia,
F.: nhd. Verlegenheit; aporiātio, F.: nhd. Verlegenheit; pudor, M.: nhd. Schamgefühl,
Scham, Scheu, Ehrgefühl, Schüchternheit, Verlegenheit; titubātio, F.: nhd.
Wanken, Stammeln, Schwanken, Unsicherheit, Verlegenheit
Verlegentun: lat. addubitātio, F.: nhd. Verlegenheit, Verlegentun
verlegt -- nicht
verlegt: lat. imprōdictus, Adj.: nhd. nicht verschoben, nicht verlegt
verleiden: lat. acerbāre, V.: nhd. verbittern, verleiden, verschlimmern
verleihen -- Ehre und
Ansehen verleihen: lat. cohonestāre,
cōnestāre, V.: nhd. zu Ehren
bringen, zu Ehren verhelfen, Ehre und Ansehen verleihen
verleihen -- Glanz
verleihen: lat. illūstrāre, V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen,
beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern
verleihen: lat. attribuere,
adtribuere, V.: nhd. zuerteilen, zuteilen,
hinzufügen, verleihen; dētribuere, V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen,
verleihen; ētribuere, V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen,
verleihen
Verleihen: lat. ingestus
(1), M.: nhd. Geben, Verleihen
Verleiher: lat. collātor, M.: nhd. Beitragszahler, Beisteuerer,
Verleiher
Verleiherin: lat. illātrīx, F.: nhd. Darbringerin, Verleiherin
Verleihung -- Verleihung
des Ringes: lat. ānulārium, N.: nhd. Ringgeschenk, Verleihung des Ringes
verleiten: lat. allēgāre,
adlēgāre, V.: nhd. absenden,
abordnen, verleiten, anstiften; collicere,
conlicere, V.: nhd. verlocken, verleiten
verleitend: lat. inductōrius, Adj.: nhd. verleitend
Verleiterin: lat. inductrīx, F.: nhd. Verleiterin, Betrügerin
Verleitung: lat. inductum, N.: nhd. Antrieb, Verleitung; inductus (1), M.: nhd. Antrieb, Verleitung
verlernen: lat. dēdīscere, V.: nhd. verlernen, sich abgewöhnen; dēdocēre, V.: nhd. verlernen, abgewöhnen lassen,
entwöhnen
verletzbar: lat. ? laesibilis, Adj.: nhd. verletzbar?; violābilis, Adj.: nhd.
verletzlich, verletzbar; vulnerābilis, Adj.: nhd. verwundend, verletzend,
verwundbar, verletzbar
verletzen -- nicht
verletzen: lat. illaedere, V.: nhd. nicht verletzen
verletzen -- nicht zu
verletzen seiend: lat. illaesūrus, Adj.: nhd. nicht zu verletzen seiend, nicht
verletzt
verletzen -- schwer
verletzen: lat. exsauciāre, V.: nhd. schwer verletzen
verletzen -- stark
verletzen: lat. cōnsauciāre, V.: nhd. stark verletzen, tief verletzen; convulnerāre,
convolnerāre, V.: nhd. stark
verwunden, stark verletzen
verletzen -- tief
verletzen: lat. cōnsauciāre, V.: nhd. stark verletzen, tief verletzen
verletzen: lat. cladere, V.: nhd. verletzen; ? dēlīdere, V.: nhd.
verletzen?; hostīre (1), V.: nhd. schlagen, treffen, verletzen; irrumpere, V.: nhd. hereinbrechen, hereindringen,
hereinstürzen, einfallen, verletzen, brechen; laedere, V.: nhd. verletzen,
versehren, beschädigen; offendere, V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden
leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren; polluere, V.: nhd. besudeln, verletzen, entehren,
entheiligen; sauciāre, V.: nhd. verwunden, verletzen, aufreißen; temerāre, V.: nhd. verletzen, entehren, schänden,
entweihen, beflecken; violāre, V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun,
misshandeln, verletzen, entehren, schänden, beflecken; vitiāre, V.: nhd.
verletzen, verderben, schänden, verfälschen; vituperāre, V.: nhd.
verletzen, verderben, bemängeln, tadeln, schelten; vulnerāre, volnerāre,
V.: nhd. verwunden, verletzen, kränken, wehtun
verletzend: lat. vitiābilis, Adj.: nhd. verletzlich, verletzend; vulnerābilis, Adj.: nhd. verwundend, verletzend,
verwundbar, verletzbar
Verletzer: lat. ruptor, M.: nhd. Zerplatzenmacher, Verletzer; temerātor, M.: nhd. Verletzer; violātor, M.: nhd.
Verletzer, Schänder, Entehrer; vulnerātor, M.: nhd. Verwunder, Verletzer
Verletzerin: lat. violātrīx, F.: nhd. Verletzerin
verletzlich: lat. temerandus, Adj.: nhd. befleckbar, verletzlich; violābilis, Adj.: nhd. verletzlich, verletzbar; vitiābilis, Adj.: nhd. verletzlich, verletzend
verletzt -- nicht
verletzt: lat. illaesūrus, Adj.: nhd. nicht zu verletzen seiend, nicht
verletzt
verletzt -- verletzt
machen: lat. stupidāre, V.: nhd. betäubt machen, verletzt machen, in
Erstaunen setzen
verletzt: lat. saucius, Adj.: nhd. verwundet, verletzt, betrunken; temerātus, Adj.: nhd. befleckt, verletzt, entweiht
verletzten -- dabei
verletzten: lat. ? allaedere*,
adlaedere, V.: nhd. dabei verletzten?
verletzten: lat. conviolāre, V.: nhd. verletzten, entweihen; intemerāre, V.: nhd. verletzten, schänden, entweihen
verletzter -- durch
Erschütterung verletzter Teil: lat. quassātūra, F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte
Verletzung, durch Erschütterung verletzter Teil
Verletzung -- durch
Erschütterung bewirkte Verletzung: lat. quassātūra, F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte
Verletzung, durch Erschütterung verletzter Teil
Verletzung -- eine
Verletzung der Geburt (eine Bienenkrankheit): lat. blapsigonia, F.: nhd. eine
Verletzung der Geburt (eine Bienenkrankheit)
Verletzung: lat. clādēs,
clādis, F.: nhd. Bruch (M.) (1),
Verletzung, Verlust, Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; conviolātio, F.: nhd.
Verletzung, Entweihung; laesio, F.: nhd. Verletzung, Schädigung,
Beeinträchtigung; laesūra, F.: nhd. Verletzung, Schädigung,
Beeinträchtigung; saucietās, F.: nhd. Verletzung, Unpässlichkeit; violātio (1), F.: nhd. Verletzung, Entehrung, Schändung; vitiātio, F.: nhd. Verletzung, Schändung; vulnerātio, volnerātio, F.: nhd. Verwundung, Verletzung
verleugnen -- standhaft
verleugnen: lat. negitāre, V.: nhd. beharrlich verneinen, beharrlich
leugnen, standhaft verleugnen
Verleugnen: lat. aparnesin, Sb.: nhd. Verneinung, Verleugnen; negātio, F.: nhd. Verneinung, Verleugnen, Negation
Verleugner: lat. dissimulātor, M.: nhd. Verhehler, Verleugner; negātor, M.: nhd. Leugner, Verleugner, Verneiner
Verleugnerin: lat. abdicātrīx, F.: nhd. Verleugnerin; negātrīx, F.: nhd.
Leugnerin, Verleugnerin, Verneinerin
verleumden: lat. bascināre, V.: nhd. verleumden; crīminārī,
V.: nhd. anschuldigen, anklagen, verklagen, verleumden
Verleumder: lat. bascanus, M.: nhd. Verleumder; crīminātor, M.:
nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Anschwärzer, Verunglimpfer, Verleumder; ? dēfāmātor, M.: nhd. Verleumder?; dētractor, M.: nhd.
Verkleinerer, Verleumder
verleumderisch: lat. crīminōsus, Adj.: nhd. Anschuldigungen vorbringend,
anschwärzend, verleumderisch; maledicē, Adv.: nhd. lästernd, schmähend,
verleumderisch
Verleumdung: lat. cacologia, F.: nhd. Schmähung, Verleumdung; calumnia, F.: nhd. Ränke, Betrug, Verleumdung,
Verdrehung, Fälschung; crīmen, N.: nhd. Beschuldigung, Anklage, Verleumdung,
Verbrechen; crīminātio, F.: nhd. Beschuldigung, Anklage,
Verdächtigung, Verleumdung; diabolē, F.: nhd. Anschuldigung, Verleumdung
verliebt -- sterblich
verliebt sein (V.): lat. deamāre, V.: nhd. sterblich verliebt sein (V.), heftig
lieben, Gefallen finden
verliebt: lat. amātōriē, Adv.: nhd. verliebt, in verliebtem Ton,
zärtlich; amātōrius, Adj.: nhd. verliebt, zärtlich, buhlerisch; tener,
Adj.: nhd. zart, weich, jugendlich, jung, zärtlich, verliebt, wollüstig
verliebtem -- in
verliebtem Ton: lat. amātōriē, Adv.: nhd. verliebt, in verliebtem Ton,
zärtlich
Verliebter: lat. amāns
(2), M.: nhd. Liebhaber, Liebender,
Verliebter, Freund
verliebtes -- verliebtes
Treiben: lat. amātio, F.: nhd. Lieben, verliebtes Treiben,
Liebschaft
verlierbar: lat. āmissibilis, Adj.: nhd. verlierbar
verlieren -- alles Leben
verlieren: lat. torpēscere, V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden,
starr werden, gefühllos werden, erschlaffen
verlieren -- an Wert
verlieren: lat. revīlēscere, V.: nhd. wieder gering werden, an Wert
verlieren
verlieren -- das Gefühl
verlieren: lat. obdūrēscere, V.: nhd. hart werden, unempfindlich werden,
das Gefühl verlieren
verlieren -- den Glanz
verlieren: lat. dēsplendēscere, V.: nhd. den Glanz verlieren
verlieren -- den Huf
verlieren: lat. exungulāre, V.: nhd. den Huf verlieren
verlieren -- den Verstand
verlieren: lat. obbrūtēscere, V.: nhd. verstandlos werden, den Verstand
verlieren
verlieren -- Dichte verlieren:
lat. rarēscere, V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden,
sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern,
abnehmen
verlieren -- die
Lebhaftigkeit verlieren: lat. dēvigēscere, V.: nhd. die Lebhaftigkeit verlieren; ēvigēscere, V.: nhd. die Lebhaftigkeit verlieren; ēvirēscere, V.: nhd. die Lebhaftigkeit verlieren,
erbleichen
verlieren -- Härte
verlieren: lat. mollēscere, V.: nhd. weich werden, Härte verlieren, sanft
werden, erschlaffen
verlieren -- Milch
verlieren: lat. ēlactēscere, V.: nhd. Milch verlieren
verlieren -- sich
verlieren: lat. interīre, V.: nhd. untergehen, sich verlieren, verloren
gehen, zugrunde gehen
Verlieren -- Verlieren
der Fassung: lat. cōnsternātio, F.: nhd. Verlieren der Fassung, Bestürzung,
Scheuwerden, Scheuen, Verblüffung, Entsetzen
verlieren: lat. dēperdere, V.: nhd. zugrunde richten, verderben,
verlieren, einbüßen; ? galīre?, V.: nhd. verlieren?; perdere, V.: nhd.
vernichten, töten, zugrunde richten, vergeuden, verlieren; perīre, V.: nhd. ganz
wegehen, verloren gehen, verlieren; perperīre, V.: nhd. ganz wegehen, verloren gehen,
verlieren
Verlieren: lat. āmissio, F.: nhd. Verlieren, Verlust, Einbuße; dēlinquātio, F.: nhd. Verlieren, Verlust; dēlinquītio, F.: nhd. Verlieren, Verlust
verloben -- sich
verloben: lat. spōnsāre, V.: nhd. sich verloben
verloben: lat. dēspondēre, V.: nhd. versprechen, zusagen, verbürgen,
verloben; dēspōnsāre, V.: nhd. verloben
Verloben: lat. dēspōnsātio, F.: nhd. Verloben, Verlobung
Verlober: lat. dēspōnsātor, M.: nhd. Verlober, Verlobter; dēspōnsor, M.: nhd. Verlober
Verlöbnis: lat. dēspōnsālia, N. Pl.: nhd. Verlöbnis, Verlobung; spōnsālia, N. Pl.: nhd. Verlöbnis, Verlobung
Verlobte: lat. pacta, F.: nhd. Verlobte, Braut (F.) (1)
Verlobter: lat. dēspōnsātor, M.: nhd. Verlober, Verlobter; pactus (1), M.: nhd. Verlobter, Bräutigam
Verlobung -- zur
Verlobung gehörig: lat. spōnsālicius, Adj.: nhd. zur Verlobung gehörig,
Verlobungs...; spōnsālis, Adj.: nhd. zum Eheverlöbnis gehörig, zur
Verlobung gehörig
Verlobung: lat. ? arrāta,
lat.?, F.: nhd. Verlobung?; dēspōnsālia, N. Pl.: nhd. Verlöbnis, Verlobung; dēspōnsātio, F.: nhd. Verloben, Verlobung; spōnsālia, N. Pl.: nhd. Verlöbnis, Verlobung; vōtum, N.: nhd. Gelübde, Versprechen, Wunsch,
Verlobung
Verlobungs...: lat. spōnsālicius, Adj.: nhd. zur Verlobung gehörig,
Verlobungs...
verlocken: lat. collicere,
conlicere, V.: nhd. verlocken,
verleiten; illicitāre, V.: nhd. verlocken; prōlectāre, V.:
nhd. hervorlocken, verlocken, locken (V.) (1), reizen
verlockend: lat. illecebrōsus, Adj.: nhd. voll Lockungen seiend, verlockend,
verführerisch
Verlocker: lat. pellector, M.: nhd. Verlocker, Verführer; pellicātor, M.: nhd. Verlocker, Verführer
Verlockung: lat. illicitātio, F.: nhd. Verlockung; pellectio, perlectio, F.:
nhd. Verlockung, Verführung; pellicātio, F.: nhd. Verlockung, Verführung; perlecebrae, pellecebrae, F.: nhd. Verlockung, Verführung
verloren -- rettungslos
verloren: lat. dēpositus, Adj.: nhd. rettungslos verloren, begraben
(Adj.)
verloren -- verloren
gehen: lat. dēperīre, V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen, verloren
gehen, verderben; excīdere, V.: nhd. heraushauen, herausschneiden,
ausschneiden, abhauen, verloren gehen; intercidere, V.: nhd. dazwischenfallen, verloren gehen; interīre, V.: nhd. untergehen, sich verlieren, verloren
gehen, zugrunde gehen; perīre, V.: nhd. ganz wegehen, verloren gehen,
verlieren; perperīre, V.: nhd. ganz wegehen, verloren gehen,
verlieren
verloren: lat. exammissus,
examissus, Adj.: nhd. verloren; perditus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verloren,
aufgegeben, verzweifelt, unglücklich
verlorene -- eine Pflanze
deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte: lat. anacampserōs, F.: nhd. eine Pflanze deren Berührung
verlorene Liebe zurückbringen sollte
verlorengegangenen -- Name einer
verlorengegangenen Kömödie des Plautus: lat. Nervolāria, F.: nhd.
Name einer verlorengegangenen Kömödie des Plautus
verlöschen: lat. stingere
(2), V.: nhd. auslöschen,
ausgelöscht werden, verlöschen; stinguī, V.: nhd. ausgelöscht werden, verlöschen; trucīdāre, V.: nhd. totschlagen, schlachten,
hinschlachten, niedermetzeln, verlöschen
Verloser: lat. sortītor, M.: nhd. Loser, Verloser
Verlosung -- der
allgemeinen Verlosung entzogen: lat. exsors,
exors, Adj.: nhd. ohne Los seiend, der
allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2), Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen
Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen
Verlosung: lat. sortītio, F.: nhd. Losen, Verlosung
verlöten -- mit Blei
verlöten: lat. plumbāre, V.: nhd. verbleien, mit Blei verlöten
verlöten -- ringsum
verlöten: lat. circumplumbāre, V.: nhd. ringsum verlöten
Verlöten -- Verlöten mit
Blei: lat. plumbātūra, F.: nhd. Verlöten mit Blei
verlötet -- mit Blei
verlötet: lat. applumbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Blei angelötet,
mit Blei verlötet
Verlust: lat. āmissio, F.: nhd. Verlieren, Verlust, Einbuße; clādēs, clādis, F.: nhd. Bruch (M.) (1), Verletzung, Verlust,
Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; ? converticula, F.: nhd. Verlust?; damnum, dampnum, N.: nhd.
Einbuße, Verlust, Schade, Schaden (M.), Nachteil; dēlinquātio, F.:
nhd. Verlieren, Verlust; dēlinquītio, F.: nhd. Verlieren, Verlust; dēperditio, F.: nhd. Verlust; dīlātūra, lat.?, F.: nhd. Verlust, Schade, Schaden; dispendium, N.: nhd. umsonst gemachter Aufwand,
überflüssiger Aufwand, Verlust, Nachteil; intertrīmentum,
interimentum, N.: nhd. Abgang durch
Abreiben, Verlust, Schade, Schaden, Einbuße; orbitās, F.: nhd.
Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit,
Witwenstand, Blindheit; orbitūdo, F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein,
Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; perditio, F.: nhd.
Verderben, Vernichtung, Verlust; perditus
(2), M.: nhd. Verlust; zāmia, F.: nhd. Verlust, Schade, Schaden
verlustig -- verlustig
erklären: lat. multāre, V.: nhd. strafen, verlustig erklären
verlustlos: lat. indamnus,
indampnus, Adj.: nhd. schadlos,
verlustlos; indemnis, Adj.: nhd. schadlos, verlustlos; indemniter, Adv.: nhd. schadlos, verlustlos
vermachen -- voraus
vermachen: lat. praelēgāre, V.: nhd. voraus vermachen, zurückvermachen
vermachen: lat. ēlēgāre, V.: nhd. vermachen
Vermächtnis: lat. exagella, F.: nhd. Vermächtnis, Hinterlassenschaft; lēgātārium, N.: nhd. Vermächtnis, Legat (N.); lēgātum, N.: nhd. Vermächtnis
Vermächtnisinhaber: lat. lēgātārius
(3), M.: nhd. Vermächtnisinhaber
Vermächtnisinhaberin: lat. lēgātāria, F.: nhd. Vermächtnisinhaberin
Vermachung: lat. saepēs,
sēpēs, sēps, F.: nhd.
Zaun, Verzäunung, Gehege, Vermachung
vermählen -- eng
vermählen: lat. adiugāre, V.: nhd. anjochen, anbinden, eng vermählen
vermählen -- sich
vermählen: lat. nūbere, V.: nhd. bedecken, verhüllen, sich vermählen,
heiraten
vermählen: lat. marītāre, V.: nhd. verheiraten, verehelichen,
vermählen, schwängern, befruchten
vermählt: lat. nūptus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verheiratet, vermählt
Vermählte: lat. ? internupta, F.: nhd. Vermählte?, Frau die eine zweite Ehe
geschlossen hat
Vermählung: lat. cōnūbium,
cōnnūbium, N.: nhd.
Vermählung, Eheverbindung
vermehren -- bedeutend
vermehren: lat. exaugēre, V.: nhd. bedeutend vermehren, bedeutend,
vergrößern, bedeutend, verstärken
vermehren -- mehr und
mehr vermehren: lat. auctāre, V.: nhd. mehr und mehr vermehren, fort und
fort bereichern
vermehren -- noch dazu
vermehren: lat. adaugēre, V.: nhd. noch dazu vermehren, vergrößern
vermehren -- sich
vermehren: lat. adaugēscere, V.: nhd. zunehmen, wachsen, sich vermehren; incrēmentāre, V.: nhd. an Wachstum zunehmen, sich vermehren
vermehren -- stark
vermehren: lat. auctitāre, V.: nhd. stark vermehren, durch Darbringung
verherrlichen; peraugēre, V.: nhd. stark wachsen (V.) (1), stark
vermehren
Vermehren -- zum
Vermehren geeignet: lat. auctīvus, Adj.: nhd. zum Vermehren geeignet, zum
Vergrößern geeignet, vermehrend, vergrößernd
vermehren: lat. acervāre, V.: nhd. in Haufen bringen, häufen,
aufhäufen, vermehren, steigern; auctificāre, V.: nhd. vermehren, verherrlichen; augēre, V.: nhd. wachsen (V.) (1) lassen, fördern,
befruchten, vermehren, vergrößern, stärken; augificāre, V.: nhd. vermehren; augmentāre, V.: nhd.
vermehren; frequentāre, V.: nhd. zahlreich versammeln, vermehren,
verstärken; multificāre, V.: nhd. vermehren, vervielfältigen; multiplicāre, V.: nhd. vervielfältigen, vermehren,
vergrößern, multiplizieren
Vermehren: lat. ? auctilio, F.: nhd. Vermehren?; auctio, F.: nhd. Vermehren,
Versteigerung
vermehrend: lat. adauctīvus, Adj.: nhd. vermehrend, vergrößernd; auctīvus, Adj.: nhd. zum Vermehren geeignet, zum
Vergrößern geeignet, vermehrend, vergrößernd; ? augmentārius, Adj.:
nhd. vermehrend?
Vermehrer: lat. augmentātor, M.: nhd. Vermehrer; prōmōtor, M.: nhd.
Vermehrer
vermehrt -- achtmal
vermehrt: lat. octuplicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtfacht,
achtmal vermehrt
vermehrt -- durch einen
Zusatz vermehrt: lat. magmentātus,
lat.?, Adj.: nhd. durch einen Zusatz vermehrt
vermehrt: lat. adauctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vermehrt, vergrößert; cumulātus,
comulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gehäuft, vermehrt, vergrößert
vermehrtere: lat. auctē, Adv.: nhd. vermehrtere, vergrößertere,
größere; auctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermehrtere,
vergrößertere, größere, reichlichere
Vermehrtes -- oft
Vermehrtes (saepe aucta): lat. ? auceta, F.: nhd. oft Vermehrtes? (saepe aucta)
Vermehrung -- Vermehrung
eines Wortes am Ende: lat. prosparalēpsis, F.: nhd. Vermehrung eines Wortes am Ende
Vermehrung: lat. ampliātio, F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung,
Vermehrung; amplificātio, F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung,
Vermehrung; asperātio, F.: nhd. Vermehrung, Verschlimmerung; augmen,
N.: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; augmentātio, F.: nhd.
Vermehrung; augmentum, augumentum,
aumentum, N.: nhd. Vermehrung, Wachstum,
Zuwachs; auxēsis, F.: nhd. Vermehrung, Zuwachs; cumulātio, F.: nhd. Vermehrung, Zuwachs; multiplicātio, F.: nhd. Vervielfältigung, Vermehrung,
Multiplizieren
vermeidbar: lat. ēvītābilis, Adj.: nhd. vermeidlich, vermeidbar
vermeiden: lat. dēvītāre, V.: nhd. vermeiden, umgehen; ēvītāre (1), V.: nhd. vermeiden, entgehen; vītāre (1), V.: nhd. meiden, vermeiden, aus dem Weg
gehen, ausweichen
Vermeiden: lat. dēvītātio, F.: nhd. Vermeiden; ēvītātio, F.:
nhd. Vermeiden; vītātio, F.: nhd. Meiden, Vermeiden
Vermeider: lat. vītātor, M.: nhd. Vermeider
vermeidlich: lat. ēvītābilis, Adj.: nhd. vermeidlich, vermeidbar
vermeinen: lat. opināre, V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen,
glauben, meinen; opinārī, V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen,
glauben, meinen
vermeintlich: lat. opinātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vermutet, vermeintlich, eingebildet, berühmt; putātīvē,
Adv.: nhd. vermeintlich, scheinbar; putātīvus, Adj.: nhd. vermeintlich, scheinbar
vermengen: lat. commiscēre, V.: nhd. zusammenmischen, vermischen,
vermengen
vermengt: lat. permīxtē, Adv.: nhd. vermischt, vermengt; permīxtim, Adv.: nhd. vermischt, vermengt; permīxtus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermischt, vermengt
vermerken: lat. ? abnuēre, V.: nhd. vermerken?
vermessen -- etwas
vermessen (Adj.): lat. *subarrogāns, Adj.: nhd. etwas anmaßend, etwas vermessen
(Adj.)
vermessen -- etwas
vermessen (Adv.): lat. subarroganter,
subadroganter, Adv.: nhd. etwas
anmaßend, etwas vermessen (Adv.)
vermessen -- sehr
vermessen (Adv.): lat. praefīdenter, Adv.: nhd. sehr vermessen (Adv.)
vermessen -- sich
vermessen (V.): lat. dēierāre,
dēiūrāre, V.: nhd. einen
hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.); dēierārī,
dēiūrārī, V.: nhd.
einen hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.)
vermessen -- vermessen
(Adj.): lat. praesūmptiōsus, Adj.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); praesūmptōriē, Adv.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); *praesūmptōrius, Adj.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); praesūmptuōsus, Adj.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); praesūmptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kühn, vermessen
(Adj.)
vermessen -- vermessen
(Adv.): lat. praesūmptē, Adv.: nhd. kühn, vermessen (Adv.); praesūmptiōsē, Adv.: nhd. kühn, vermessen (Adv.); praesūmptuōsē, Adv.: nhd. voll Kühnheit, vermessen (Adv.)
vermessen -- vermessen
(V.): lat. dīmētīrī, V.: nhd. abmessen, ausmessen, vermessen (V.)
vermessen -- wieder
vermessen (V.): lat. remēnsūrāre, V.: nhd. wieder vermessen (V.)
Vermesser: lat. decempedātor, M.: nhd. Vermesser; fīnītor, M.: nhd.
Feldmesser, Vermesser, Horizont, Endiger
Vermessung: lat. dīmēnsio, F.: nhd. Ausmessen, Abmessen, Ausmessung,
Vermessung, Ausdehnung; dīmēnsūrātio, F.: nhd. Ausmessung, Vermessung
vermieten -- sich
vermieten: lat. auctōrāre, V.: nhd. sich verbürgen, bekräftigen,
verdingen, sich vermieten, verpflichten
vermieten: lat. ablocāre, V.: nhd. verpachten, vermieten; auctōrārī, V.: nhd. vermieten; locāre, V.: nhd.
stellen, legen, setzen, vermieten, verpachten
Vermieter -- Vermieter
von Bühnen (locator scaenicorum): lat. ? promisthōta, M.: nhd.
Vermieter von Bühnen? (locator scaenicorum)
Vermieter -- Vermieter
von Gastzimmern: lat. ? hospitālārius, M.: nhd. Vermieter von Gastzimmern?
Vermieter: lat. locārius
(2), M.: nhd. Vermieter; locātor, M.: nhd. Vermieter, Verpachter, Verpächter
vermietet: lat. locāticius, Adj.: nhd. vermietet, verdungen; locātōrius, Adj.: nhd. vermietet, verdungen
Vermietung -- zur
Vermietung gehörig: lat. locārius
(1), Adj.: nhd. zur Vermietung
gehörig
Vermietung: lat. auctōrātio, F.: nhd. Vermietung; locātio, F.: nhd.
Stellung, Anordnung, Verdingung, Vermietung; locātum, N.: nhd.
Vermietung, Verpachtung
Verminderer: lat. ? dēcīsor, M.: nhd. Verminderer?; minōrātor?, M.:
nhd. Verminderer, Verkleinerer, Verderber
vermindern -- sich
vermindern: lat. minuīscere, V.: nhd. sich vermindern
vermindern: lat. comminuere, V.: nhd. in Stücke schlagen, zerschlagen
(V.), zermalmen, beschädigen, vermindern; curtāre, V.: nhd. verkürzen, verstümmeln, vermindern,
schmälern; dēintegrāre, V.: nhd. vermindern; dēminōrāre, dīminōrāre, V.: nhd. vermindern, verringern; dēminuere, dīminuere, V.: nhd. vermindern, verringern, schmälern,
schwächen; imminuere, V.: nhd. vermindern, verringern,
beeinträchtigen; minōrāre, V.: nhd. kleiner machen, geringer machen,
vermindern; mutilāre, V.: nhd. verstümmeln, stutzen, abstutzen,
verkürzen, vermindern; sublevāre, V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in
die Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern
Vermindern: lat. dēminūtio,
dīminūtio, F.: nhd.
Vermindern, Verringern, Schmälern
vermindernd: lat. dēminūtīvus,
dīminūtīvus, Adj.: nhd.
vermindernd; minūtīvus, Adj.: nhd. zur Verminderung geeignet,
vermindernd
vermindert: lat. ? ataripe, Adv.?: nhd. vermindert?; attenuātus, adtenuātus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschwächt, geschwächt, vermindert, schlicht;
dēminūtus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermindert, klein; imminūtus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermindert; minōrātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kleiner gemacht,
vermindert; minythicus, Adj.: nhd. vermindert, kleiner gemacht
Verminderung -- zur
Verminderung geeignet: lat. minūtīvus, Adj.: nhd. zur Verminderung geeignet,
vermindernd
Verminderung: lat. attenuātio,
adtenuātio, F.: nhd. Abschwächung,
Verminderung; dēcīsio, F.: nhd. Verminderung, Abkommen; dēcrēmentum, N.: nhd. Abnahme, Verminderung; dēlībātio, F.: nhd. Hinwegnahme, Verminderung; dētrīmentum, N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme,
Schade, Schaden (M.); ēlīmātio, F.: nhd. Abfeilen, Aufhellung, Erklärung,
Verminderung; imminūtio, F.: nhd. Verminderung, Schmälerung,
Beeinträchtigung; levātio, F.: nhd. Aufheben, Erleichterung,
Verminderung; minōrātio, F.: nhd. Verminderung, Verkleinerung, Mangel
(M.); minūtio, F.: nhd. Verminderung, Verringerung; praelībātio, F.: nhd. Vorkosten, Opferung der Erstlinge,
Verminderung; retractio, F.: nhd. Zurückziehen, Verminderung
vermischbar: lat. commiscibilis, Adj.: nhd. vermischbar
vermischen -- mit
Kraftmehl vermischen: lat. amylāre,
amolāre, V.: nhd. mit Kraftmehl
vermischen
Vermischen -- Vermischen
von Sand mit Kalk und Wasser: lat. ? harēnātio, F.: nhd. Vermischen von Sand mit Kalk und
Wasser?
vermischen -- wieder
vermischen: lat. remīscēre, V.: nhd. wieder mischen, wieder vermischen,
vermischen
vermischen: lat. commiscēre, V.: nhd. zusammenmischen, vermischen,
vermengen; ? commixtāre, V.: nhd. vermischen?; concernere, V.: nhd.
vermischen; cōnfundere, V.: nhd. zusammengießen, vermischen; convīscerāre, V.: nhd. vermischen, vereinigen; ? merificāre, V.: nhd. vermischen?; permīscēre, V.:
nhd. durcheinander mengen, vermischen; permixtāre, V.: nhd. durcheinander mengen, vermischen; remīscēre, V.: nhd. wieder mischen, wieder vermischen,
vermischen
Vermischen: lat. mixtērius, M.: nhd. Vermischen, Vermischung, Mischung; mīxtio, mīxtio, F.: nhd. Vermischen, Vermischung, Mischung; mīxtūra,
mīstūra, F.: nhd. Vermischen,
Vermischung, Begattung; praemixtio, F.: nhd. Vermischen
Vermischerin: lat. commixtrīx,
commistrīx, F.: nhd. Vermischerin
vermischt -- Essig mit
Honig vermischt: lat. oxymeli,
oxymel, N.: nhd. Essig mit Honig
vermischt; oxymelitēs, oximelitēs, M.: nhd. Essig mit Honig vermischt; oxymellinum?, N.: nhd. Essig mit Honig vermischt; oxymelum, oximelum, lat.?, N.: nhd.
Essig mit Honig vermischt
vermischt -- Meerwasser
mit Honig vermischt: lat. thalassomel, N.: nhd. Meerwasser mit Honig vermischt; thalassomeli, N.: nhd. Meerwasser mit Honig vermischt
vermischt -- mit Blei
vermischt: lat. plumbōsus, Adj.: nhd. voll Blei seiend, mit Blei
vermischt
vermischt -- mit Blut
vermischt: lat. cruentus, Adj.: nhd. blutend, mit Blut vermischt
vermischt -- mit Fett
vermischt: lat. ? adipātārius, Adj.: nhd. mit Fett vermischt?
vermischt -- mit Hagel
vermischt: lat. grandineus, Adj.: nhd. mit Hagel vermischt
vermischt -- mit Honig
vermischt: lat. mulsus, Adj.: nhd. mit Honig vermischt, mit Honig
angemacht, mit Honig gesotten, honigsüß
vermischt -- mit Käse
vermischt: lat. cāseātus, Adj.: nhd. mit Käse versehen (Adj.), mit Käse
vermischt
vermischt -- mit Most
vermischt: lat. gleucinus, Adj.: nhd. aus Most gemacht, mit Most
vermischt
vermischt -- mit Mythen
vermischt: lat. mȳthistoricus, Adj.: nhd. mit Mythen vermischt, mythisch,
fabelhaft
vermischt -- mit Natron
vermischt: lat. nitrātus, Adj.: nhd. mit Natron vermischt
vermischt -- mit Sand
vermischt: lat. harēnātus,
arēnātus, Adj.: nhd. mit Sand
vermischt
vermischt -- mit
Sandarach vermischt: lat. sandaracātus, Adj.: nhd. mit Sandarach vermischt
vermischt -- mit Spreu
vermischt: lat. ? aceralis, Adj.: nhd. mit Spreu vermischt?; acerātus, Adj.: nhd. mit Spreu vermischt; paleātus, Adj.: nhd. mit Spreu versehen (Adj.), mit
Spreu vermischt
vermischt -- mit Wasser
vermischt: lat. aquātus, Adj.: nhd. mit Wasser vermischt, wässerig,
Wasser enthaltend, dünn
vermischt -- Wein mit
Seewasser vermischt: lat. tethalassōmenos,
gr.- M.: nhd. Wein mit Seewasser vermischt
vermischt: lat. ? commixtāneus, Adj.: nhd. vermischt?; ? commixtīvus, Adj.: nhd.
vermischt?; mictos, gr.- Adj.: nhd.
gemischt, vermischt; mīxtē, Adv.: nhd. vermischt; mīxtim, mīstim,
Adv.: nhd. vermischt; mīxtūrātus,
mīstūrātus, Adj.: nhd. vermischt;
mīxtus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermischt; permīxtē, Adv.: nhd. vermischt, vermengt; permīxtim, Adv.: nhd. vermischt, vermengt; permīxtus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermischt, vermengt
vermischtem -- in einer
Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht: lat. elēozōmus, Adj.:
nhd. in einer Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht
vermischten -- aus
vermischten Gattungen zusammengesät: lat. cōnsēminālis,
Adj.: nhd. aus vermischten Gattungen zusammengesät
vermischten -- Schrift vermischten
Inhaltes: lat. strōmateus, M.: nhd. Schrift vermischten Inhaltes
vermischter -- vermischter
Libyer: lat. Migdilybs, M.: nhd. vermischter Libyer
vermischtes -- vermischtes
Futterkorn: lat. farrāgo,
ferrāgo, F.: nhd. Mengelkorn,
vermischtes Futterkorn, Mengfutter
Vermischung -- gehörige
Vermischung: lat. temperātūra, F.: nhd. gehörige Vermischung, gehörige
Beschaffenheit
Vermischung: lat. commixtio,
commistio, F.: nhd. Vermischung,
Mischung; commixtūra,
commistūra, F.: nhd. Vermischung; coniugātio, F.: nhd. Verbindung, Vermischung; immixtio, F.: nhd. Vermischung, Mischung; mixtērius, M.: nhd. Vermischen, Vermischung, Mischung; mīxtio, mīxtio, F.: nhd. Vermischen, Vermischung, Mischung; mīxtūra,
mīstūra, F.: nhd. Vermischen,
Vermischung, Begattung; permīxtio,
permīstio, F.: nhd. Vermischung,
Mischung, Mixtur, Verwirrung; permixtūra, F.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur,
Verwirrung; permīxtus (2), M.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur,
Verwirrung; syncrāsis, F.: nhd. Vermischung
vermissen: lat. carēre, V.: nhd. leer sein (V.), entblößt sein (V.),
frei sein (V.), entbehren, sich enthalten, vermissen
vermitteln -- Frieden
vermitteln: lat. pācificārī, V.: nhd. Frieden machen, Frieden schließen,
Frieden vermitteln
vermittelnd -- den Frieden
vermittelnd: lat. pācificātōrius, Adj.: nhd. den Frieden vermittelnd,
Friedens...
vermittelnd: lat. ? mediātōrius, Adj.: nhd. vermittelnd?; sequester (1), Adj.: nhd.
vermittelnd; sequestrō, Adv.: nhd. vermittelnd
Vermittelndes: lat. internūntium, N.: nhd. Zwischenträger, Vermittelndes
vermittels -- vermittels
eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren: lat. psīlōthrāre,
V.: nhd. vermittels eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren
vermittelst -- vermittelst
des Plektrums tönend: lat. plēctricanus, Adj.: nhd. vermittelst des Plektrums tönend
Vermittler: lat. intercessor, M.: nhd. Widersprecher, Verhinderer durch
Einspruch, Vermittler, Bürge, Vollzieher; internūntius, M.: nhd. Zwischenträger, Unterhändler,
Vermittler; interpres, M.: nhd. Mittelsperson, Vermittler,
Unterhändler; interstes, M.: nhd. Vermittler; interventor, M.: nhd.
Dazwischenkommender, Störenfried, störender Besucher, Mittelsperson,
Vermittler; pactor, M.: nhd. Vermittler, Unterhändler; sequester (2), M.: nhd. Mittelsperson, Vermittler; trānsāctor, M.: nhd. Ausgleicher, Vermittler
Vermittlerin: lat. conciliātrīcula, F.: nhd. Vermittlerin; conciliātrīx, F.:
nhd. Werberin, Kupplerin, Unterhändlerin, Vermittlerin, Fürsprecherin; internūntia, F.: nhd. Zwischenträgerin, Unterhändlerin,
Vermittlerin; negōtiātrīx, F.: nhd. Händlerin, Vermittlerin
Vermittlung -- Vermittlung
des Friedens: lat. pācificātio, F.: nhd. Friedensstiftung, Vermittlung des
Friedens
Vermittlung: lat. commendātio, F.: nhd. Empfehlung, Vermittlung; interpositio, F.: nhd. Dazwischensetzen, Dazwischenstellen,
Einschieben, Einrücken, Einschiebsel, Vermittlung; interventio, F.: nhd.
Dazwischenkunft, Vermittlung; interventus, M.: nhd. Dazwischenkunft, Vermittlung,
Beitand; mediātio, F.: nhd. Vermittlung
vermodern: lat. opputrēscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern; pūtēscere,
pūtīscere, V.: nhd. in
Verwesung übergehen (V.) (1), faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen
(V.) (1); putrēscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch
werden
Vermögen -- geringes
Vermögen: lat. bonusculum, N.: nhd. »Gütlein«, geringes Glücksgut,
geringes Vermögen; facultāticula, F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen;
facultātula, F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen
Vermögen -- kleines
Vermögen: lat. facultāticula, F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen;
facultātula, F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen;
rēcula, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen; rēscula, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen; rēsella, F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe,
kleines Vermögen; substantiola, F.: nhd. »Vermöglein«, kleines Vermögen
vermögen -- mehr
vermögen: lat. antepollēre, V.: nhd. mehr vermögen, übertreffen
Vermögen -- mit Vermögen
versehen (Adj.): lat. pecūliātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Vermögen
versehen (Adj.), begütert
Vermögen -- nach
Vermögen: lat. potentiāliter, Adv.: nhd. kräftig, nach Vermögen
Vermögen -- väterliches
Vermögen: lat. paterna, N. Pl.: nhd. väterliches Vermögen
Vermögen -- Vermögen das
ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt: lat. lībertīnium, M.: nhd. Vermögen das ein Freigelassener beim
Tode seines Herren bekommt
Vermögen -- Vermögen der
Bürgen: lat. praes (1), praevides
(ält.), M.: nhd. Bürge, Vermögen der
Bürgen, Habe der Bürgen
Vermögen -- Vermögen
hören machen: lat. inaurīre, V.: nhd. Vermögen zu hören erteilen, Vermögen
hören machen, erhören
Vermögen -- Vermögen
sich zu rollen: lat. volūtus, M.: nhd. Vermögen sich zu wälzen, Vermögen
sich zu rollen
Vermögen -- Vermögen
sich zu wälzen: lat. volūtus, M.: nhd. Vermögen sich zu wälzen, Vermögen
sich zu rollen
Vermögen -- Vermögen zu
Gehen: lat. ambulātus, M.: nhd. Gehen, Gehvermögen, Vermögen zu
Gehen
Vermögen -- Vermögen zu
hören erteilen: lat. inaurīre, V.: nhd. Vermögen zu hören erteilen, Vermögen
hören machen, erhören
Vermögen -- Vermögen zu
leiden: lat. passibile, Sb.: nhd. Vermögen zu leiden,
Leidensfähigkeit; passibilitās, F.: nhd. Vermögen zu leiden, Passibilität
vermögen -- viel
vermögen: lat. praepollēre, V.: nhd. vor anderen etwas vermögen, viel
vermögen
vermögen -- vor anderen
etwas vermögen: lat. praepollēre, V.: nhd. vor anderen etwas vermögen, viel
vermögen
Vermögen -- zeitliches
Vermögen: lat. habentia, F.: nhd. Habseligkeit, zeitliches Vermögen
Vermögen -- zum Vermögen
gehörig: lat. ūsiacus, Adj.: nhd. zum Vermögen gehörig
vermögen: lat. ēvalēre, V.: nhd. vermögen, können; pollēre, V.: nhd. vermögen, ausrichten können, stark
sein (V.), wirksam sein (V.), wirken; posse, V.: nhd. können, vermögen, imstande sein
(V.), verstehen, gelten; quīre, V.: nhd. können, vermögen, in der Lage sein
(V.); valēre, V.: nhd. bei Kräften sein (V.), kräftig sein
(V.), stark sein (V.), Kraft haben, vermögen, gelten
Vermögen: lat. cēnsum, N.: nhd. Schätzung, Vermögen; cēnsus, M.: nhd. Schätzung, Vermögen; mammōna, mamōna, M.: nhd. Reichtum, Vermögen, Mammon; mammōnās, F.: nhd. Reichtum, Vermögen, Mammon; patrimōnia, F.: nhd. Erbgut, Erbvermögen, Vermögen; patrimōnium, N.: nhd. Erbgut, Erbvermögen, Vermögen; pecūlium, N.: nhd. Vermögen, Sondergut, Notpfennig; pecūnia, F.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse,
Geldsumme; possibilitās, F.: nhd. Vermögen, Möglichkeit, Macht; potentātus, M.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht,
Oberherrschaft; potentia (1), F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt,
Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; potestās,
putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt,
Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer
Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit; queentia, F.: nhd. Können,
Vermögen; sufficientia, F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Vermögen; valentia (1), F.: nhd. Stärke, Körperkraft, Vermögen
vermögend -- sehr viel
vermögend: lat. praepotēns (1), Adj.: nhd. sehr mächtig, sehr viel vermögend,
übermächtig
vermögend -- vermögend
(Part. Präs.): lat. queēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vermögend (Part.
Präs.), könnend
vermögend: lat. ops (3), Adj.: nhd. reich, vermögend; opulentus, Adj.: nhd. reich, vermögend, wohlhabend,
reichlich; pollēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vermögend, mächtig,
kräftig, stark; potēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mächtig, vermögend,
könnend, fähig, einflussreich, herrschend; potis, Adj.: nhd. vermögend, mächtig
Vermögens -- des
Vermögens beraubt: lat. expecūliātus, Adj.: nhd. des Vermögens beraubt
Vermögens -- Einzieher
des Vermögens: lat. cōnfiscātor, M.: nhd. Einzieher des Vermögens
Vermögens -- Einziehung
des Vermögens: lat. cōnfiscātio, F.: nhd. Einziehung des Vermögens,
Konfiskation
Vermögensklasse: lat. classis,
clasis, F.: nhd. Aufgebot, Heer, Flotte,
Klasse, Volksklasse, Abteilung, Vermögensklasse
Vermögensverzeichnis: lat. inventārium, N.: nhd. Inventar, Vermögensverzeichnis,
Nachlassverzeichnis
»Vermöglein«: lat. substantiola, F.: nhd. »Vermöglein«, kleines Vermögen
vermutbar: lat. exīstimābilis, Adj.: nhd. vermutbar
vermuten -- dazu
vermuten: lat. adopinārī, V.: nhd. dazu vermuten
vermuten -- nichts
vermuten: lat. *inopināri, V.: nhd. nichts vermuten, nichts erwarten
Vermuten -- wider
Vermuten: lat. necopīnātō, Adv.: nhd. unvermutet, wider Vermuten
Vermuten -- wider
Vermuten eintretend: lat. inopīnāns, Adj.: nhd. nicht vermutend, wider Vermuten
eintretend
vermuten: lat. coniectārī, V.: nhd. vermuten, deuten; ? coniectūrāre, Adj.: nhd. vermuten?; opināre, V.: nhd.
vermuten, vermeinen, wähnen, glauben, meinen; opinārī, V.: nhd.
vermuten, vermeinen, wähnen, glauben, meinen; spērāre, V.: nhd.
erwarten, vermuten, sich versprechen
Vermuten: lat. exspectātio,
expectātio, F.: nhd. Erwarten,
Harren, Vermuten, Sehnsucht, Neugierde
vermutend -- nicht
vermutend: lat. imprūdēns, Adj.: nhd. nicht vermutend, sich nichts
versehend, nichts ahnend; inopīnāns, Adj.: nhd. nicht vermutend, wider Vermuten
eintretend
vermutend -- nichts
vermutend: lat. inopīnātus, Adj.: nhd. unvermutet, überraschend, nichts
vermutend; necopīnāns, nec
opīnāns, Adj.: nhd. nichts
vermutend; necopīnus, Adj.: nhd. unvermutet, nichts vermutend
vermutend: lat. *opinans, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vermutend
Vermuter: lat. opinātor, M.: nhd. Vermuter, Getreideeinforderer für
die Miliz
Vermuterin: lat. opinātrīx, F.: nhd. Vermuterin
vermutet: lat. opinābilis, Adj.: nhd. vermutet, erwartet; opinābiliter, Adv.: nhd. vermutet, erwartet; opinātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermutet,
vermeintlich, eingebildet, berühmt; ? opīnax?, Adj.: nhd. vermutet?; opīnus, Adj.: nhd.
vermutet
vermutlich: lat. arbitrāriō, Adv.: nhd. nach willkürlicher Annahme,
vermutlich
Vermutung -- auf
Vermutung beruhend: lat. coniectārius, Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend; coniectūrālis, Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend, von
Mutmaßung ausgehend, mutmaßlich; ? coniectūrārius, Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend?
Vermutung -- eine
Vermutung anzeigend: lat. suspectīvus, Adj.: nhd. eine Vermutung anzeigend
Vermutung -- eine
Vermutung bezeichnend: lat. opinātīvus, Adj.: nhd. eine Vermutung bezeichnend
Vermutung -- kleine
Vermutung: lat. opīnātiuncula, F.: nhd. kleine Vermutung
Vermutung -- nach
Vermutung: lat. coniectūrāliter, Adv.: nhd. nach Vermutung
Vermutung: lat. coniectātio, F.: nhd. Vermutung, Mutmaßung, Annahme; coniectio, F.: nhd. Einwerfen, mutmaßliche Deutung,
Vermutung, Zusammenfassung; coniectūra, F.: nhd. Mutmaßung, Vermutung, mutmaßlicher
Schluss; docesis, F.: nhd. Meinung, Vermutung; odor, odōs, M.: nhd. Geruch, Gestank, Wohlgeruch, Duft,
Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; opīnantia, F.: nhd.
Vermutung; opinātio, F.: nhd. Vermutung, Vorstellung, Einbildung; opinātus (2), M.: nhd. Vermutung; opīnio, F.: nhd.
Vermutung, Meinung, Glaube, Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil;
suspīcio, suspītio, F.: nhd. Argwohn, Verdacht, Annahme,
Vermutung
Vermutungen -- auf
Vermutungen beruhend: lat. suspicābilis, Adj.: nhd. auf Vermutungen beruhend, auf
Hypothesen beruhend
Vermutungen -- voller
Vermutungen seiend: lat. opīniōsus,
opīnōsus, Adj.: nhd. voller
Vermutungen seiend, reich an Hypothesen seiend
vermutungsweise: lat. opinātē, Adv.: nhd. vermutungsweise; opinātō, Adv.: nhd. vermutungsweise
vernachlässigen: lat. neglegere,
negligere, neclegere, V.: nhd. nicht
achten, nicht beachten, vernachlässigen, außer acht lassen
Vernachlässigen: lat. dērelictus
(2), M.: nhd. Hintansetzen,
Vernachlässigen
Vernachlässiger: lat. neglēctor, M.: nhd. Vernachlässiger, Verabsäumer
vernachlässigt: lat. neglēctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernachlässigt,
nachlässig beschaffen (Adj.), nicht geachtet
Vernachlässigung: lat. neglēctio, F.: nhd. Vernachlässigung, Gleichgültigkeit; neglēctus (2), M.: nhd. Nichtachten, Vernachlässigung
vernagelt -- im Kopf
vernagelt: lat. vacerrōsus, Adj.: nhd. im Kopf vernagelt, mit einem
Sparren im Kopf versehen (Adj.)
Vernarben -- Vernarben
befördernd: lat. catūlōticus, Adj.: nhd. Vernarben befördernd
vernarben: lat. cicātrīcārī, V.: nhd. vernarben
vernarbendes -- schwer
vernarbendes Geschwür: lat. ? dysapūlōta, F.?, N.?: nhd. schwer vernarbendes Geschwür?
Vernarbung -- Vernarbung
fördernd: lat. epulōticus, Adj.: nhd. Vernarbung fördernd
vernarrt: lat. stupidus, Adj.: nhd. betäubt, verdutzt, betroffen,
verblüfft, vernarrt
vernehmen -- sich
deutlich vernehmen lassen: lat. argūtāri, V.: nhd. sich deutlich vernehmen lassen,
schwatzen, vorschwatzen, schwatzhaft erläutern
vernehmen -- vernehmen
lassen: lat. ōrāre, V.: nhd. vernehmen lassen, reden, sprechen,
besprechen, vortragen, verhandeln
vernehmen: lat. inaudīre,
indaudīre, V.: nhd. hören,
vernehmen; perscīscere, V.: nhd. erfahren (V.), vernehmen
vernehmlich -- in
Zwischenräumen vernehmlich: lat. *intervōcālis, Adj.: nhd. in Zwischenräumen vernehmlich; intervōcāliter, Adv.: nhd. in Zwischenräumen vernehmlich
vernehmlich: lat. sīgnificanter, Adv.: nhd. vernehmlich, deutlich,
anschaulich, verständlich
Vernehmung: lat. quaestio, F.: nhd. Suchen, Befragung, Vernehmung,
Untersuchung
verneinen -- beharrlich
verneinen: lat. negitāre, V.: nhd. beharrlich verneinen, beharrlich
leugnen, standhaft verleugnen
verneinen -- durch
Entgegenstellen verneinen (obsistendo negare): lat. ? obnegāre?, V.: nhd.
durch Entgegenstellen verneinen? (obsistendo negare)
verneinen -- durchaus
verneinen: lat. dēnegāre, V.: nhd. durchaus verneinen, völlig ableugnen
verneinen -- verneinen
(vix umquam extitit): lat. ? adnegāre, V.: nhd. verneinen? (vix umquam extitit)
verneinen: lat. negāre, V.: nhd. nein sagen, verneinen, behaupten,
versichern; negumāre, V.: nhd. verneinen; renuere, V.: nhd. ablehnen,
verneinen, missbilligen
verneinend: lat. abdicātīvus, Adj.: nhd. verneinend, negativ; abnegātīvus, Adj.: nhd. verneinend; abnūtīvus, Adj.:
nhd. ablehnend, verneinend; dēnegātīvus, Adj.: nhd. verneinend; negātīvē,
Adv.: nhd. verneinend; negātīvus, Adj.: nhd. verneinend; negātōrius, Adj.:
nhd. verneinend; prīvātīvē, Adv.: nhd. privativ, verneinend
verneinende -- verneinende
Partikel: lat. negātīva, F.: nhd. verneinende Partikel, Negation
verneinender -- geradezu
verneinender Gegensatz: lat. disparātum, N.: nhd. kontradiktorischer Satz, geradezu
verneinender Gegensatz
Verneinendes: lat. prīvantia, F.: nhd. Beraubung, Befreiung, Verneinendes
Verneiner: lat. negātor, M.: nhd. Leugner, Verleugner, Verneiner
Verneinerin: lat. negātrīx, F.: nhd. Leugnerin, Verleugnerin, Verneinerin
verneint -- nicht
verneint: lat. ? innegātus, Adj.: nhd. nicht verneint?, unverneint?
Verneinung: lat. abnegantia, F.: nhd. Ableugnen, Verneinung; abnegātio, F.: nhd. Ableugnen, Verneinung; abnuentia, F.: nhd. Verneinung, Abweisung; abnuitio, F.: nhd. Verneinung; aparnesin, Sb.: nhd.
Verneinung, Verleugnen; negāntia, F.: nhd. Verneinung; negātio, F.: nhd.
Verneinung, Verleugnen, Negation
vernichtbar: lat. interemptibilis, Adj.: nhd. vernichtbar, tötbar; perdibilis, Adj.: nhd. vernichtbar
vernichten -- die Zauberei
vernichten: lat. recanere, V.: nhd. zurücksingen, zu sich singen,
zurückzaubern, hinwegzaubern, die Zauberei vernichten
vernichten -- im voraus
vernichten: lat. proimpendere, V.: nhd. im voraus verbrauchen, im voraus
vernichten
vernichten -- völlig
vernichten: lat. experdere, V.: nhd. völlig vernichten
vernichten -- vorher
vernichten: lat. praenecāre, V.: nhd. vorher vernichten
Vernichten -- zum
Vernichten gehörig: lat. perēmptālis, Adj.: nhd. zum Vernichten gehörig, zum
Aufheben gehörig
vernichten: lat. abolēfacere, V.: nhd. vergehen machen, vernichten,
aufheben; abolēre, V.: nhd. vernichten, vertilgen; absūmere, apsūmere, V.: nhd. ganz hinwegnehmen, aufbrauchen,
verbrauchen, aufzehren, vernichten; ? comperdere, V.: nhd. vernichten?; corrumpere, V.: nhd.
verderben, zuschanden machen, zunichte machen, vernichten; ērogāre, exrogāre,
V.: nhd. verausgaben, verschwenden, zugrunde richten, vernichten; ēvertere, ēvortere, V.: nhd. aus dem Gelenk drehen, verdrehen,
umwerfen, umstürzen, umwälzen, vernichten; exscindere,
excindere, V.: nhd. ausreißen,
ausrütten, vernichten, zerstören; interimere,
interemere, V.: nhd. aus dem Weg räumen,
vernichten, ein Ende machen; internecāre, V.: nhd. hinmorden, vernichten; necāre, V.: nhd. töten, umbringen, zugrunde richten,
vernichten; obolēre (2), V.: nhd. vernichten; perdere, V.: nhd.
vernichten, töten, zugrunde richten, vergeuden, verlieren; perimere, peremere, V.: nhd.
gänzlich wegnehmen, vernichten, zerstören, aufreiben; prōflīgāre,
V.: nhd. zu Boden schlagen, niederschlagen, überwältigen, vernichten; resolvere, V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden,
losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig
machen, entwirren, widerlegen, abfertigen; subvertere,
subvortere, V.: nhd. umkehren,
umstürzen, vernichten
vernichtend: lat. edāx, Adj.: nhd. gefräßig, nagend, verzehrend,
vernichtend; intercīsīvē, Adv.: nhd. zerschneidend, vernichtend; intercīsīvus, Adj.: nhd. zerschneidend, vernichtend; perimēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wegnehmend,
vernichtend; phthorius, Adj.: nhd. verderbend, vernichtend
Vernichter: lat. dēlētor, M.: nhd. Vernichter; dēlitor, M.: nhd.
Vernichter; dēpositor, M.: nhd. Niederleger, Vernichter; dēpulsor, M.: nhd. Abwerfer, Beseitiger, Stürzer,
Vernichter; dissipātor, M.: nhd. Zerstreuer, Vernichter; dissolūtor, M.: nhd. Auflöser, Zerstörer, Vernichter; ēvacuātor, M.: nhd. Entkräfter, Vernichter; ēversor, M.: nhd. Umstürzer, Zerstörer, Vernichter; exstīnctor, extīnctor, M.: nhd. Auslöscher, Tilger, Vernichter; interfector, M.: nhd. Mörder, Vernichter; perēmptor, M.: nhd. Vernichter, Töter, Mörder; perimēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Wegnehmender,
Vernichter; populātor, M.: nhd. Verheerer, Verwüster, Plünderer,
Vernichter; prōflīgātor, M.: nhd. Vernichter, Verschwender
Vernichterin: lat. dēlētrīx, F.: nhd. Vernichterin; dissipātrīx, F.:
nhd. Zerstreuerin, Vernichterin; dissolūtrīx, F.: nhd. Auflöserin, Zerstörerin,
Vernichterin; perēmptrīx, F.: nhd. Vernichterin, Töterin, Mörderin
vernichtet -- durch den
Tod vernichtet werden: lat. permorī, V.: nhd. völlig sterben, durch den Tod
vernichtet werden
vernichtet -- noch nicht
vernichtet: lat. imperditus, Adj.: nhd. noch nicht vernichtet, noch
verschont
vernichtet: lat. abolitus
(1), m Adj.: nhd. vernichtet, vertilgt; ? comperditus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. vernichtet?; perēmptus, (Part. Prät.=)Adj. : nhd. vernichtet
Vernichtung -- gänzliche
Vernichtung drohend: lat. internecīvus
(1), internicīvus, Adj.: nhd.
gänzliche Vernichtung drohend, mörderisch, tödlich
Vernichtung -- Vernichtung
betreffend: lat. ? interemptīvus, Adj.: nhd. Vernichtung betreffend?
Vernichtung: lat. absūmptio, F.: nhd. Verbrauch, Vernichtung, Zerstörung; dēlētio, F.: nhd. Vernichtung; dēlētus, M.: nhd.
Vernichtung; diaphthora, F.: nhd. Vernichtung, Ermordung; dissolūtio, F.: nhd. Auflösung, Aufhebung, Abschaffung,
Vernichtung, Widerlegung; excidium (1), N.: nhd. Zerstörung, Vernichtung,
Zertrümmerung, Verwüstung; exstīnctio,
extīnctio, F.: nhd. Auslöschen,
Vernichtung; extrītio, F.: nhd. Auslöschen, Vernichtung; interemptio, F.: nhd. Vernichtung, Ermordung; interitio, F.: nhd. Untergang, Vernichtung; interitus (1), M.: nhd. Untergang, Verschwinden, Vernichtung;
lētum, N.: nhd. Tod, Untergang, Vernichtung; obitio,
F.: nhd. Untergang, Vernichtung, Hinscheiden; obitus, M.: nhd. Untergang,
Vernichtung, Hinscheiden; perdita?, F.: nhd. Verderben, Vernichtung; perditio, F.: nhd. Verderben, Vernichtung, Verlust; perēmptio, F.: nhd. Vernichtung, Tötung; termen (2), N.: nhd. Aufreibung, Vernichtung; termentum, N.: nhd. Aufreibung, Vernichtung
vernimm -- vernimm nur!:
lat. scīlicet, Adv.: nhd. vernimm nur!, man höre
Vernuft: lat. sānitās, F.: nhd. Gesundheit, Genesung, Vernuft,
Besonnenheit
Vernunft -- keine
Vernunft habend: lat. inintellegēns, Adj.: nhd. unverständig, keine Vernunft
habend
Vernunft -- mit Vernunft
begabt: lat. ratiōnābilis, Adj.: nhd. mit Vernunft begabt, vernünftig,
vernunftgemäß
Vernunft -- mit Vernunft:
lat. sānē, Adv.: nhd. vernünftig, mit Vernunft, in der
Tat, allerdings, immerhin
Vernunft -- zur Vernunft
gehörig: lat. ratiōnālis
(1), Adj.: nhd. zu den Rechnungen
gehörig, Rechnungs..., zur Vernunft gehörig, Vernunft..., vernünftig, schließend,
folgernd
Vernunft...: lat. ratiōnālis
(1), Adj.: nhd. zu den Rechnungen
gehörig, Rechnungs..., zur Vernunft gehörig, Vernunft..., vernünftig,
schließend, folgernd
Vernunft: lat. ratiōnābilitās, F.: nhd. Vernünftigkeit, Vernunft; ratiōnālitās, F.: nhd. Vernünftigkeit, Vernunft; sapientia, F.: nhd. Weisheit, Einsicht, Vernunft,
Verstand, Klugheit, Lebensweisheit, Philosophie
vernunftgemäß: lat. ratiōnābilis, Adj.: nhd. mit Vernunft begabt, vernünftig,
vernunftgemäß; ratiōnābiliter, Adv.: nhd. vernunftgemäß, vernünftig
vernünftig -- vernünftig
geworden: lat. sōbriefactus, Adj.: nhd. vernünftig geworden
vernünftig -- vernünftig
werden: lat. sōbriefacere, V.: nhd. vernünftig werden
vernünftig: lat. ? corrātiōnāliter, Adv.: nhd. vernünftig?; integer, Adj.: nhd.
unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz,
unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten,
lauter; ratiōnābilis, Adj.: nhd. mit Vernunft begabt, vernünftig,
vernunftgemäß; ratiōnābiliter, Adv.: nhd. vernunftgemäß, vernünftig; ratiōnālis (1), Adj.: nhd. zu den Rechnungen gehörig,
Rechnungs..., zur Vernunft gehörig, Vernunft..., vernünftig, schließend,
folgernd; ratiōnāliter, Adv.: nhd. auf vernünftige Weise, vernünftig;
sānē, Adv.: nhd. vernünftig, mit Vernunft, in der
Tat, allerdings, immerhin; sāniter, Adv.: nhd. vernünftig; sapiēns (1), (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. weise, einsichtig, einsichtsvoll, vernünftig, klug; sapienter, Adv.: nhd. weise, einsichtsvoll, vernünftig,
verständig, klug; sōbriē, Adv.: nhd. nüchtern, mäßig, vernünftig,
besonnen (Adv.); sōbrius, Adj.: nhd. nüchtern, enthaltsam, vernünftig
vernünftige -- auf
vernünftige Weise: lat. ratiōnāliter, Adv.: nhd. auf vernünftige Weise, vernünftig
vernünftige -- ruhige vernünftige
Überlegung: lat. ratiōcinātio, F.: nhd. Berechnung, ruhige vernünftige
Überlegung, Vernunftschluss, Schlussfolge, Theorie
Vernünftiger: lat. sapiēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Einsichtsvoller, Vernünftiger, Verständiger, Kluger
Vernünftigkeit: lat. ratiōnābilitās, F.: nhd. Vernünftigkeit, Vernunft; ratiōnālitās, F.: nhd. Vernünftigkeit, Vernunft; sōbrietās, F.: nhd. Nüchternheit, Mäßigkeit,
Enthaltsamkeit, Vernünftigkeit
vernunftlos -- vernunftlos
sein (V.): lat. frigutorārī, V.?: nhd. vernunftlos sein (V.), toll sein
(V.); īnsānīre, V.: nhd. vernunftlos sein (V.), toll sein
(V.)
Vernunftloser: lat. ? īnsānifūsor, M.: nhd. Vernunftloser?
Vernunftlosigkeit: lat. dēmentātio, F.: nhd. Vernunftlosigkeit, Tollheit,
Verrücktheit; īnsānia, F.: nhd. Vernunftlosigkeit, Tollheit; īnsāniēs, F.: nhd. Vernunftlosigkeit, Tollheit
vernunftmäßig: lat. vērus, Adj.: nhd. wahr, wirklich, echt, treffend,
vernunftmäßig
Vernunftschluss -- durch
Vernunftschluss: lat. syllogisticē, Adv.: nhd. durch Vernunftschluss,
syllogistisch
Vernunftschluss -- einen
Vernunftschluss machen: lat. interrogāre, V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen,
verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen; syllogizāre, V.: nhd. einen Vernunftschluss machen
Vernunftschluss -- förmlicher
Vernunftschluss: lat. syllogismus, M.: nhd. förmlicher Vernunftschluss,
Syllogismus
Vernunftschluss -- kleinlicher
Vernunftschluss: lat. ratiuncula, F.: nhd. »Rechnunglein«, kleine Rechnung,
schwacher Grund, kleinlicher Vernunftschluss
Vernunftschluss -- vorher einen
Vernunftschluss machen: lat. praesyllogizāre, V.: nhd. vorher einen Vernunftschluss machen
Vernunftschluss -- vorheriger
Vernunftschluss: lat. prosyllogismus, M.: nhd. Machen eines vorherigen
Vernunftschlusses, vorheriger Vernunftschluss
Vernunftschluss: lat. collēctio, F.: nhd. Zusammenlesen, Aufsammeln, kurze
Wiederholung, Vernunftschluss; ratiōcinātio, F.: nhd. Berechnung, ruhige vernünftige
Überlegung, Vernunftschluss, Schlussfolge, Theorie
Vernunftschlusses -- Machen eines
vorherigen Vernunftschlusses: lat. prosyllogismus, M.: nhd. Machen eines vorherigen
Vernunftschlusses, vorheriger Vernunftschluss
veröden: lat. ? invāstāre, V.: nhd. veröden?; vāstāre, V.: nhd.
veröden, leer machen, verwüsten, verheeren, zerrütten
verödet: lat. aphanticus,
aphanticius, Adj.: nhd. verödet; dēsertus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.),
unbewohnt, unbesetzt, verödet, einsam, leer
verödete -- verödete
Stelle: lat. aphanticum, N.: nhd. verödete Stelle
verödetes -- verlassenes
verödetes Land: lat. inculta, N. Pl.: nhd. verlassenes verödetes Land
Verödung: lat. dēsōlātio,
dissōlātio, F.: nhd.
Alleinsein, Verödung, Einöde; vāstitās, F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung; vāstitia, F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung
veröffentlichen: lat. ēvulgāre, V.: nhd. unter die Leute bringen,
veröffentlichen; prōmulgāre, V.: nhd. öffentlich anschlagen, zur
öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen, veröffentlichen
Veröffentlicher --
Veröffentlicher eines Geheimnisses: lat. pūblicārius?, M.:
nhd. Veröffentlicher eines Geheimnisses
Veröffentlichung --
Veröffentlichung betreffend: lat. ? praecōniārius, Adj.: nhd. Veröffentlichung betreffend?
Veröffentlichung: lat. praecōnium, Adj.: nhd. öffentliche Bekanntmachung, Veröffentlichung,
Ausrufung; pūblicātio, F.: nhd. Einziehung in die Staatskasse,
Konfiskation, Veröffentlichung
Verona -- aus Verona
stammend: lat. Vērōnēnsis
(1), Adj.: nhd. veronensisch, aus
Verona stammend
Verona -- Einwohner
von Verona: lat. Vērōnēnsis
(2), M.: nhd. Veronenser, Einwohner
von Verona
Verona: lat. Vērōna, F.=ON: nhd. Verona
Veronenser: lat. Vērōnēnsis
(2), M.: nhd. Veronenser, Einwohner
von Verona
veronensisch: lat. Vērōnēnsis
(1), Adj.: nhd. veronensisch, aus
Verona stammend
verordnen: lat. cavēre, V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten,
sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen; cēnsēre, cēnsīre,
cēsēre, V.: nhd. begutachten,
schätzen, taxieren, beschließen, verordnen; ēdīcere, V.: nhd. ansagen, bekanntmachen, festsetzen,
verordnen; excipere, V.: nhd. herausnehmen, herausziehen,
ausnehmen, eine Ausnahme machen, verordnen, bestimmen; īnstituere, V.: nhd.
hineinstellen, hineinsetzen, hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen,
einführen, einrichten, anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; scīscere, V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich
erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen
Verordner: lat. dēfīnītor, M.: nhd. Bestimmer, Verordner,
Begriffbestimmer; sānctor, M.: nhd. Verordner
Verordnung -- geschärfte
Verordnung: lat. sānctio, F.: nhd. geschärfte Verordnung, Strafartikel,
Strafgesetz, Vorbehalt, Klausel
Verordnung: lat. iūs
(2), iuus, ious, N.: nhd. Satzung,
Verordnung, Recht; iussio, F.: nhd. Geheiß, Befehl, Verordnung; iussum,
N.: nhd. Befehl, Geheiß, Verordnung; iussus, M.: nhd. Befehl, Geheiß, Verordnung; praeceptum, N.: nhd. Vorschrift, Verordnung, Regel,
Lehre, Weisung; rogātiuncula, F.: nhd. »Fräglein«, kurze Frage,
Schlussfolgerung, Gesetz, Verordnung; scītum, N.: nhd. Verordnung, Beschluss, Lehrsatz,
Grundsatz; scītus (2), M.: nhd. Verordnung, Beschluss
verpachten -- wieder
verpachten: lat. relocāre, V.: nhd. einrichten, wieder verdingen, wieder
verpachten
verpachten: lat. ablocāre, V.: nhd. verpachten, vermieten; ēlocāre, V.: nhd. verpachten, verdingen; locāre, V.: nhd. stellen, legen, setzen, vermieten,
verpachten; locitāre, V.: nhd. verpachten
Verpachten: lat. ēlocātio,
lat.?, F.: nhd. Verpachten
Verpachter: lat. locātor, M.: nhd. Vermieter, Verpachter, Verpächter
Verpächter: lat. locātor, M.: nhd. Vermieter, Verpachter, Verpächter
verpachtet -- verpachtet
werden: lat. vēnīre,
vaenīre, V.: nhd. verkauft werden,
versteigert werden, verpachtet werden
Verpachtung -- Verpachtung
eines Gutes: lat. emphyteusis, F.: nhd. Verpachtung eines Gutes, Erbpacht
Verpachtung: lat. locātum, N.: nhd. Vermietung, Verpachtung; vēnditio, F.: nhd. Verkauf, Versteigerung, Verpachtung,
Veräußerung
Verpalisadierung: lat. vāllātio, F.: nhd. Verpalisadierung, Verschanzung
verpestet: lat. pestilēns, Adj.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilenter, Adv.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilentiārius, Adj.: nhd. pestartig, verpestet; pestilentiōsus, Adj.: nhd. verpestet, verderblich; pestilentus, Adj.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilis, Adj.: nhd. verpestet, ungesund
verpfänden -- urkundlich
verpfänden: lat. subsīgnāre, V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen,
verzeichnen, urkundlich verpfänden
verpfänden: lat. dēpīgnerāre*,
dēpīgnorāre, V.: nhd.
verpfänden, zum Pfand geben; fīdūciāre, V.: nhd. verpfänden; impignerāre, V.: nhd.
verpfänden; īnfidūciāre, V.: nhd. verpfänden; ? offidūciāre, V.:
nhd. verpfänden?; oppīgnerāre, V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben; pīgnerāre, pīgnorāre, V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben,
versetzen, pfänden; praepīgnerāre, V.: nhd. verpfänden, verbindlich machen; subarrāre, V.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich
machen, verpfänden
Verpfänden: lat. pīgnerātio, F.: nhd. Verpfänden, Verpfändung, Pfandverbindlichkeit
verpfändet: lat. pīgnerātīcius,
pīgnorātīcius, Adj.: nhd.
zum Pfand gehörig, verpfändet; praepīgnerātus, Adj.: nhd. verpfändet, verbindlich gemacht
verpfändeter -- Aufkauf an
den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke: lat.
praediātūra, F.: nhd. Aufkauf an den Staat verpfändeter
Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke
Verpfändung: lat. pīgnerātio, F.: nhd. Verpfänden, Verpfändung,
Pfandverbindlichkeit
verpflanzen: lat. obserere, V.: nhd. hinsäen, hinpflanzen, verpflanzen; perplantāre?, V.: nhd. verpflanzen, versetzen; trānsplantāre, V.: nhd. verpflanzen, versetzen; trānspōnere, V.: nhd. versetzen, umsetzen, verpflanzen
Verpflanzer: lat. plantātor, M.: nhd. »Pflanzer«, Verpflanzer, Versetzer
Verpflanzung: lat. trānslātio,
trālātio, F.: nhd. Übertragen,
Versetzung, Verpflanzung, Pfropfen (N.)
Verpfleger -- Verpfleger
der Fremden: lat. xenoparochus, M.: nhd. Verpfleger der Fremden
Verpflegung -- Verpflegung
der Kamele: lat. camēlasia, F.: nhd. Verpflegung der Kamele
Verpflegung: lat. cūrātio, F.: nhd. Sichbekümmern, Besorgung,
Verpflegung, Behandlung, Kur
verpflichten -- sich
verpflichten: lat. obstringere, V.: nhd. zusammenziehen, zuschnüren,
zubinden, zusammenhalten, sich verpflichten
verpflichten: lat. alligāre,
adligāre, V.: nhd. anbinden,
festbinden, verpflichten; auctōrāre, V.: nhd. sich verbürgen, bekräftigen,
verdingen, sich vermieten, verpflichten
verpflichtend: lat. obligātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verbindlich, verpflichtend
verpflichtet -- zu einem
Dienst verpflichtet: lat. ministeriālis
(2), Adj.: nhd. zu einem Dienst
beauftragt, zu einem Dienst verpflichtet
verpflichtet: lat. damnās, Adj. (indeklinabel): nhd. verurteilt,
verpflichtet; obstrictē, Adv.: nhd. verpflichtet
Verpflichteter -- durch
Gelübde Verpflichteter: lat. soldurius, M.: nhd. Getreuer, durch Gelübde
Verpflichteter
Verpflichtung: lat. obligāmentum, N.: nhd. Verbindlichkeit, Verpflichtung; obligātio, F.: nhd. Binde, Verbindlichmachung,
Verbürgung, Verpflichtung; obligātus
(2), M.: nhd. Verbindlichmachung,
Verbürgung, Verpflichtung; spōnsio, F.: nhd. Versprechen, Angeloben,
Verpflichtung, Zusage, Gelöbnis, Bürgschaft, Wette
verpichen: lat. bitūmināre, V.: nhd. verpichen, auspichen; impicāre, V.: nhd. verpichen, mit Pech bestreichen; oppicāre, V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen; picāre, V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen,
teeren, mit Pech anmachen
Verpichen: lat. picātio, F.: nhd. Verpichen
Verpicher: lat. ? oppiciārius, M.: nhd. Verpicher?
verpönen: lat. interminārī, V.: nhd. bedrohen, androhen, verpönen
verprassen -- auf
Griechisch verprassen: lat. congraecāre, V.: nhd. auf Griechisch verprassen
verprassen: lat. abligurrīre,
abligurīre, alligurrīre, V.:
nhd. weglecken, naschen, verprassen; dēgulāre, V.: nhd. verfressen (V.), verprassen; helluārī, elluārī,
hēluārī, V.: nhd.
schwelgen, prassen, verprassen
Verprassen: lat. abligurrītio, F.: nhd. Verprassen
Verprasser: lat. abligurrītor, M.: nhd. Verprasser; dēgulātor, M.:
nhd. Verprasser, Schlemmer; dēgulo, M.: nhd. Verprasser, Schlemmer; helluo, elluo, hēluo, M.: nhd. Schwelger, Prasser, Verprasser
verprügeln -- rücklings
den Hintern verprügeln: lat. catōmidiāre, V.: nhd. jemanden den Hintern verhauen,
rücklings den Hintern verprügeln
Verputzer: lat. tēctor, M.: nhd. Wanddecker, Übergipser, Verputzer,
Stuckarbeiter, Wandmaler
verraten -- deutlich
verraten (V.): lat. coarguere,
comarguere, V.: nhd. von allen Seiten im
hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)
verraten -- verraten
(V.): lat. indicāre, V.: nhd. anzeigen, entdecken, offenbaren,
verraten (V.)
Verraten: lat. prōditio
(1), F.: nhd. Verraten, verratende
Anzeige, Aufschub; prōditus, M.: nhd. Verraten
verratend -- einen Rausch
verratend: lat. tēmulentus, Adj.: nhd. einen Rausch verratend, berauscht
verratende -- verratende
Anzeige: lat. prōditio (1), F.: nhd. Verraten, verratende Anzeige,
Aufschub
Verräter: lat. dēlātor, M.: nhd. Angeber, Ankläger, Verräter; index,
M.?: nhd. Anzeiger, Entdecker, Angeber, Verräter, Spion, Zeigefinger; īnsidiātor, M.: nhd. im Hinterhalt liegender Soldat,
Wegelagerer, Verräter, Räuber, Fallensteller; prōditor, M.: nhd.
Verräter; trāditor, M.: nhd. »Übergeber«, Verräter, Lehrer
Verräteri: lat. ēnūntiātio, F.: nhd. Mitteilung, Zuträgerei, Verräteri,
Aussprache
Verräterin: lat. prodīcia, F.: nhd. Angeberin, Verräterin; prōditrīx, F.: nhd. Verräterin
verräterisch: lat. malitiōsē, Adv.: nhd. schelmisch, schurkisch,
hinterlistig, arglistig, hämisch, verräterisch; prōditōrius, Adj.:
nhd. verräterisch
verrauchen -- allmählich
verrauchen: lat. dēsenēscere, V.: nhd. hinschwinden, allmählich verrauchen
verräuchern: lat. nebulāre, V.: nhd. verräuchern, verdunkeln, einnebeln
verräuchert: lat. fūmōsus, Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchend,
qualmend, verräuchert, eingeraucht, rußig
Verräuchertes: lat. ? fūmōsum, N.: nhd. Rauchiges?, Verräuchertes?
verrechnen -- sich
verrechnen: lat. paralogizāre, V.: nhd. falsch rechnen, sich verrechnen
verreckt: lat. morticīnus
(1), Adj.: nhd. gestorben,
abgestorben, verreckt
verrenken: lat. ? dēlocāre, V.: nhd. verrenken?; ēmovēre, exmovēre,
V.: nhd. herausbewegen, herausschaffen, wegschaffen, ausrenken,
verrenken; ? exarticulāre, V.: nhd. verrenken?; luxāre, V.: nhd.
verrenken; subtorquēre, V.: nhd. verdrehen, verrenken
verrenkt: lat. luxātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verrenkt; luxus (1), Adj.: nhd. verrenkt
Verrenkung -- unbedeutende
Verrenkung: lat. ēiectiuncula, F.: nhd. unbedeutende Verrenkung
Verrenkung: lat. dēlocātio, F.: nhd. Verrenkung; diastrophē, F.: nhd.
Verdrehung, Verrenkung; distortus (2), M.: nhd. Verdrehung, Verrenkung; ēiectātio, F.: nhd. Verrenkung; exarticulātio, F.: nhd.
Verrenkung; luxātio, F.: nhd. Verrenkung; luxātum, N.: nhd.
Verrenkung; luxātūra, F.: nhd. Verrenkung; luxum, N.: nhd. Verrenkung; luxus (2), M.: nhd. Verrenkung; tortūra, F.: nhd.
Krümmung, Bauchgrimmen, Grimmen, Verrenkung; vulsum, N.: nhd. Verrenkung
Verres -- des Verres
seiend: lat. Verrius, Adj.: nhd. verrisch, des Verres seiend
Verres -- zu Verres
gehörig: lat. Verrīnus (2), Adj.: nhd. verrinisch, zu Verres gehörig
Verres: lat. Verrēs
(2), M.=PN: nhd. Verres
verrichten -- Amt eines
Auguren verrichten: lat. augurāre, V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten,
Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; augurārī, V.: nhd.
Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten,
weissagen, predigen
verrichten -- ein Amt
verrichten: lat. officiārī, V.: nhd. ein Amt verrichten
verrichten -- ein Opfer
verrichten: lat. adoperārī, V.: nhd. ein Opfer verrichten, opfern
verrichten -- ein
Stieropfer verrichten: lat. tauroboliārī, V.: nhd. ein Stieropfer verrichten
verrichten -- gehörig
verrichten: lat. perfungī, V.: nhd. völlig verrichten, gehörig
verrichten, verwalten, überstehen, genießen
verrichten -- mit Eifer
verrichten: lat. facessere, V.: nhd. mit Eifer tun, mit Eifer verrichten,
sich fortmachen
verrichten -- oft
verrichten: lat. factitāre, V.: nhd. oft machen, gewöhnlich tun, oft
verrichten
verrichten -- tüchtig das
Amt eines Auguren verrichten: lat. ? deaugurārī, V.: nhd. tüchtig das Amt eines Auguren
verrichten?
verrichten -- völlig
verrichten: lat. perfungī, V.: nhd. völlig verrichten, gehörig
verrichten, verwalten, überstehen, genießen
verrichten: lat. factāre, V.: nhd. machen, verrichten; fungī, V.: nhd. fertig werden, überstehen, erleiden,
abmachen, verrichten, vollbringen
Verrichter: lat. exercitor, M.: nhd. Übungsmeister, Verrichter; operātor, M.: nhd. Arbeiter, Verrichter; perfūnctor, M.: nhd. Verrichter, Verwalter
Verrichtetes -- mit der Hand
Verrichtetes: lat. chīrōma,
cīrōma, N.: nhd. mit der Hand
Verrichtetes, Überwältigung
Verrichtung -- Verrichtung
eines Pächters: lat. mancipātus
(1), M.: nhd. Verkauf, Verrichtung
eines Pächters, Amt eines Pächters
Verrichtung -- Verrichtung
eines Wägemeisters: lat. zygostasium, N.: nhd. Verrichtung eines Wägemeisters, Amt
eines Wägemeisters
Verrichtung: lat. expedīmentum, N.: nhd. Lösung, Leistung, Verrichtung; fūnctio, F.: nhd. Verrichtung, Amtsobliegenheit,
Geltung, Wert; ministerium, N.: nhd. Dienst, Bedienung, Verrichtung,
Verwaltung; mūnus, moenus
(ält.), M.: nhd. Leistung, Aufgabe,
Verrichtung, Obliegenheit, Dienst, Amt; operātio, F.: nhd. Arbeiten, Arbeit, Verrichtung,
Gewerbe, Werktätigkeit; perfūnctio, F.: nhd. Verrichtung, Verwaltung, Überstehung
verrieben -- Pflanze die
mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird: lat. avia (2), habia, F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die mit Salz
verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird
verriegeln: lat. obserāre, V.: nhd. verriegeln, verschließen
verriegelt: lat. oppessulātus, Adj.: nhd. verriegelt
verringern: lat. abbreviāre, V.: nhd. abkürzen, verringern, schwächen; dēminōrāre,
dīminōrāre, V.: nhd.
vermindern, verringern; dēminuere,
dīminuere, V.: nhd. vermindern,
verringern, schmälern, schwächen; imminuere, V.: nhd. vermindern, verringern,
beeinträchtigen
Verringern: lat. dēminūtio,
dīminūtio, F.: nhd.
Vermindern, Verringern, Schmälern
Verringerung: lat. dēminūtus
(2), M.: nhd. Verringerung; minūtio, F.: nhd. Verminderung, Verringerung; recīsio, F.: nhd. Beschneiden, Verringerung
verrinisch: lat. Verrīnus
(2), Adj.: nhd. verrinisch, zu
Verres gehörig
verrisch: lat. Verrius, Adj.: nhd. verrisch, des Verres seiend
verrostet: lat. rōbīginōsus,
rūbīginōsus, Adj.: nhd.
verrostet, rostig
verrrucht: lat. cōnscelerātus, Adj.: nhd. frevelhaft, verrrucht
verrucht -- sehr
verrucht: lat. perimpius, Adj.: nhd. sehr gewissenlos, sehr verrucht
verrucht: lat. impius, Adj.: nhd. gottlos, pflichtvergessen,
gewissenlos, verrucht; nefāriē, Adv.: nhd. gottlos, ruchlos, verrucht; nefārius (1), Adj.: nhd. gottlos, frevelhaft, verrucht,
ruchlos; parricīdālis,
pāricīdālis (ält.), Adj.:
nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; parricīdāns, Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; parricīdiālis,
pāricīdiālis (ält.),
Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; scelerātus, Adj.: nhd.
durch Frevel befleckt, entweiht, frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll; scelerōsus (1), Adj.: nhd. voll Frevel seiend, frevelhaft,
verrucht, gottlos; scelestē, Adv.: nhd. frevelhaft, verrucht; scelestus (1), Adj.: nhd. frevelhaft, gottlos, verrucht,
schalkhaft, elend
verruchte -- verruchte
Tat: lat. nefārium, N.: nhd. Ruchlosigkeit, verruchte Tat,
Freveltat, Frevel
verruchter -- verruchter
Mensch: lat. scelio, M.: nhd. gottloser Mensch, verruchter Mensch,
böser Bube
Verruchter: lat. nefārius
(2), M.: nhd. Verruchter, Frevler
Verruchtheit: lat. scelus, N.: nhd. Bosheit, Verruchtheit,
Ruchlosigkeit, Verbrechen
verrückt -- mit verrückt:
lat. ? coāmēns, Adj.: nhd. mit verrückt?
verrückt -- verrückt
sein (V.): lat. daemonizārī, V.: nhd. verrückt sein (V.), besessen sein
(V.); dēmentīre, V.: nhd. nicht recht bei Sinnen sein (V.),
verrückt sein (V.)
verrückt -- wie verrückt:
lat. āmēns, Adj.: nhd. wie verrückt, wie rasend,
unsinnig, aberwitzig
verrückt: lat. cerrītulus, Adj.: nhd. verrückt; cerrītus, cerītus,
Adj.: nhd. hirnwütig, verrückt, närrisch; dēlīrus, dēlērus, Adj.: nhd. irre, wahnwitzig, aberwitzig,
geistig aus dem Geleise gekommen, verrückt; dēmēns, Adj.: nhd. nicht recht bei Sinnen seiend,
unvernünftig, wahnsinnig, verrückt; dēmenter, Adv.: nhd. wie von Sinnen, verrückt,
unsinnig; dēmenticus, Adj.: nhd. wie von Sinnen, verrückt,
unsinnig; lārvāticus,
lat.?, Adj.: nhd. verrückt, verhext; maniōsus, Adj.: nhd. verrückt, unsinnig; vēcors, vaecors, Adj.: nhd. aberwitzig, wahnwitzig,
wahnsinnig, unsinnig, verrückt, tückisch
Verrücktheit: lat. dēmentātio, F.: nhd. Vernunftlosigkeit, Tollheit, Verrücktheit
Verruf -- durch
Geschrei in Verruf bringen: lat. dībālāre, V.: nhd. durch Geschrei in Verruf bringen
Verruf -- in Verruf
bringen: lat. dēfāmāre, V.: nhd. in Verruf bringen
verrufen -- nicht
verrufen (Adj.): lat. ? incōnsprētus, Adj.: nhd. nicht verrufen (Adj.)?
verrufen -- verrufen
(Adj.): lat. dēfāmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verrufen (Adj.),
ehrlos; dēfāmis, Adj.: nhd. berüchtig, verrufen (Adj.),
verschrien; improbātus, Adj.: nhd. verworfen, verrufen (Adj.); īnfāmis,
īnfāmus, Adj.: nhd.
berüchtigt, verrufen (Adj.), verschrien
Verrufenheit: lat. īnfāmitās,
lat.?, F.: nhd. Verrufenheit, schlecher Ruf
Verrugo -- Verrugo
(Stadt der Volsker): lat. Verrūgo, F.=ON: nhd. Verrugo (Stadt der Volsker)
Vers« -- »hinkender
Vers«: lat. episcazōn, Sb.: nhd. »hinkender Vers«
Vers -- Abschnitt im
Vers: lat. tomē, gr.- F.:
nhd. Abschnitt, Abschnitt im Vers
Vers -- achtfüßiger
Vers: lat. octametrum, N.: nhd. achtfüßiger Vers
Vers --
anapästischer Vers: lat. anapaesticum, N.: nhd. anapästischer Vers
Vers --
antibacchischer Vers: lat. antibacchus, M.: nhd. antibacchischer Vers
Vers -- ein aus
einem Vers bestehendes Gedicht: lat. monostichium, N.: nhd. ein aus einem Vers bestehendes
Gedicht; monostichum, N.: nhd. ein aus einem Vers bestehendes
Gedicht
Vers -- ein Vers:
lat. lēcythion, N.: nhd. ein Vers
Vers -- einfüßiger
Vers: lat. partipēs, M.: nhd. einfüßiger Vers
Vers -- elegischer
Vers: lat. ēlegus (1), M.: nhd. elegischer Vers
Vers -- elfsilbiger
Vers: lat. hendecasyllabos (2),
endecasyllabos, gr.- M.: nhd. elfsilbiger Vers
Vers -- epischer
Vers: lat. hērōus (2), M.: nhd. epischer Vers
Vers -- halber Vers:
lat. hēmistichium, N.: nhd. halber Vers
Vers -- mimischer
Vers: lat. mīmiambus, M.: nhd. mimischer Vers, mimisches Gedicht in
jambischen Versen
Vers --
sechsgliedriger Vers: lat. sēnārius
(2), M.: nhd. sechsgliedriger Vers,
Sechsfüßler, Senar
Vers: lat. poēticum, N.: nhd. Poetisches, Vers; versus (2), vorsus (1), M.: nhd. Linie, Reihe, Zeile, Vers
Versabschnitt -- ein
Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes: lat. hephthēmimerēs, F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten
Hälfte des vierten Fußes; sēmiseptēnāria, F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten
Hälfte des vierten Fußes
versagen: lat. abnegāre,
amnegāre, V.: nhd. abschlagen,
verweigern, versagen
Versagen: lat. negātus, M.: nhd. Versagen
versalben: lat. exungere,
exunguere, V.: nhd. versalben,
verschmieren
versammeln -- in Zenturien
versammeln: lat. concenturiāre, V.: nhd. in Zenturien versammeln
versammeln -- zahlreich
versammeln: lat. frequentāre, V.: nhd. zahlreich versammeln, vermehren,
verstärken
versammeln -- zu einem
Haufen versammeln: lat. globāre, V.: nhd. runden, zu einem Haufen versammeln
versammeln: lat. conciēre, V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine
bringen, versammeln, in starke Bewegung setzen; concīre, V.: nhd.
anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln; contrahere, V.: nhd.
zusammenziehen, beiziehen, versammeln, vereinigen; convocāre, comvocāre,
V.: nhd. zusammenrufen, herbeirufen, versammeln
Versammler: lat. ? conventor, M.: nhd. Versammler?
Versammlung -- kleine
Versammlung: lat. conventiuncula, F.: nhd. kleine Versammlung
Versammlung --
zusammengeholte Versammlung: lat. corrogātio, F.: nhd. zusammengeholte Versammlung
Versammlung: lat. coenobūlium, N.: nhd. Versammlung; concilium, concalion*, M.:
nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft; cōnsessio, F.: nhd.
Versammlung, Geselligkeit; cōnsilium, N.: nhd. Rat, Ratschlag, Beratschlagung,
Versammlung, Gerichtshof, Staatsrat, Kriegsrat; cōntio, cōncio, coventio,
F.: nhd. Zusammenkunft, Versammlung, Volksversammlung; conventio, F.: nhd. Zusammenkunft, Versammlung; sessimōnium, N.: nhd. Sitz, Versammlung; synaxis,
F.: nhd. Versammlung
Versammlungsort -- Versammlungsort
einer Genossenschaft: lat. phētrium, N.: nhd. Versammlungsort einer Genossenschaft
Versammlungsort: lat. conciliābulum, N.: nhd. Versammlungsort, Malstelle,
Marktplatz, Gerichtsort; cōnsistōrium, N.: nhd. Versammlungsort, Bedientenzimmer
Versammlungsplatz: lat. comitia, F.: nhd. Komitium, Versammlungsplatz; comitium, N.: nhd. Komitium, Versammlungsplatz
versanden -- versanden
machen: lat. obhumāre, V.: nhd. Schlamm ansetzen, Erdreich ansetzen,
versanden machen
Versart -- eine Versart:
lat. ? epiōnicum, N.: nhd. eine Versart?
Versarten -- reich an
Versarten: lat. multimeter, Adj.: nhd. reich an Versgliedern, reich an
Versarten
Versäumen -- Versäumen
des Termins: lat. erēmodicium, N.: nhd. Versäumen des Termins,
Kontumazialverfahren
verschachern: lat. gāneāre, V.: nhd. Weinhändler sein (V.), verhökern,
verschachern
verschaffen -- dazu
verschaffen: lat. appariere, V.: nhd. dazu bereiten, dazu verschaffen,
dazu erweitern
verschaffen -- Ehre
verschaffen: lat. honestāre, V.: nhd. ehren, Ehre verschaffen, beehren
verschaffen -- erwünschten
Erfolg verschaffen: lat. prōsperāre, F.: nhd. erwünschten Erfolg verschaffen,
günstig machen, gnädig machen
verschaffen -- Farbe zu
verschaffen Suchender: lat. chrōmatiārius, M.: nhd. Farbe zu verschaffen Suchender
verschaffen -- sich
Erfahrung verschaffen: lat. experīrī,
experīre, V.: nhd. sich Erfahrung
verschaffen, versuchen, probieren; experīscī, V.: nhd. sich Erfahrung verschaffen,
versuchen, probieren
verschaffen -- sich
verschaffen: lat. quaerere, V.: nhd. suchen, aufsuchen, sich verschaffen,
gewinnen, erringen
verschaffen -- zu
verschaffen suchen: lat. quaesere, V.: nhd. suchen, zu erhalten suchen, zu
verschaffen suchen, bitten, erbitten
Verschaffen -- zum
Verschaffen dienlich: lat. acquīsītīvus, Adj.: nhd. zum Verschaffen dienlich, dienlich
verschaffend
verschaffen: lat. comparāre
(1), V.: nhd. beschaffen (V.),
anschaffen, kaufen, erwerben, verschaffen; suppeditāre, V.: nhd. vorrätig sein (V.), hinlänglich
vorhanden sein (V.), verschaffen
verschaffend -- dienlich
verschaffend: lat. acquīsītīvus, Adj.: nhd. zum Verschaffen dienlich, dienlich
verschaffend
verschaffend -- Öffnung
verschaffend: lat. anastomōticus, Adj.: nhd. Öffnung verschaffend
verschaffend -- Vergnügen
verschaffend: lat. voluptārius
(1), voluptuārius, Adj.: nhd.
zum Vergnügen gehörig, zur Wollust gehörig, Vergnügen verschaffend
verschämt: lat. pudēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
verschämt, schüchtern, zartfühlend, ehrbar, sittsam; pudenter, Adv.: nhd.
verschämt, schüchtern, zartfühlend, sittsam; pudibundē, Adv.: nhd.
schamhaft, verschämt, schimpflich; pudibundus, Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schimpflich,
schändlich; pudīcus, Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern,
blöd, ehrbar, sittsam; verēcundus, Adj.: nhd. sittsam, schamhaft, verschämt,
schüchtern, verehrenswert
Verschämter: lat. pudēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Schüchterner, Verschämter
Verschämtheit: lat. paenitentia,
poenitentia, F.: nhd. Reue,
Verschämtheit
verschanzen: lat. commūnīre,
commoenīre, V.: nhd. beschanzen,
verschanzen, verwahren, befestigen; convallāre, V.: nhd. verschanzen, umschanzen; mūnīre, moenīre
(ält.), V.: nhd. mauern, schanzen,
verschanzen, aufbauen, aufdämmen, befestigen; obvāllāre, V.:
nhd. mit einem Wall umgeben (V.), verschanzen; praevallāre, V.: nhd.
verschanzen; vāllāre, V.: nhd. durch einen Wall schützen,
verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen
verschanzt: lat. commūnitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verschanzt; obvāllātus, Adj.: nhd. mit einem Wall umgeben (Adj.),
verschanzt; obvāllus, Adj.: nhd. verschanzt
Verschanzung: lat. convallātio, F.: nhd. Verschanzung; ? mūricīnctum, N.:
nhd. Verschanzung?; vāllātio, F.: nhd. Verpalisadierung, Verschanzung; vāllum, N.: nhd. Wall, Schutzwehr, Verschanzung
verscharren: lat. abstrūdere, V.: nhd. wegstoßen, weit weg verbergen,
verscharren; dēfodere, V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben
(V.), verscharren; īnfodere, V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben,
verscharren; obruere, V.: nhd. überdecken, überschütten,
verscharren, versenken
Verschen: lat. versiculus, M.: nhd. Zeile, Zeilchen, Verslein, Verschen
verschenken -- freigebig
verschenken: lat. dīlargīrī, V.: nhd. freigebig austeilen, freigebig
verschenken
verschenken: lat. ēlargīrī, V.: nhd. spenden, verschenken
Verschenker: lat. dīlargītor, M.: nhd. Verschenker
Verschenkung: lat. condōnātio, F.: nhd. Verschenkung
verscheuchen: lat. dētergēre, V.: nhd. abwischen, hinwegwischen,
verscheuchen
verscheuchend -- Traurigkeit
verscheuchend: lat. nēpenthes, Adj.: nhd. Traurigkeit verscheuchend
verscheuchend -- Wolken
verscheuchend: lat. nūbifugus, Adj.: nhd. Wolken verscheuchend
verschicken: lat. permittere, V.: nhd. gehen lassen, hinlassen, sich
erstrecken, verschicken
verschiebbar: lat. ductilis, Adj.: nhd. hin und her ziehbar, verschiebbar,
dehnbar
Verschiebbarkeit: lat. ductilitās, F.: nhd. Ziehbarkeit, Verschiebbarkeit
verschieben -- auf
übermorgen verschieben: lat. perendināre, V.: nhd. auf übermorgen verschieben
verschieben: lat. prōcrāstināre, V.: nhd. vertagen, verschieben, aufschieben; prōdīcere, V.: nhd. einen Termin versetzen, verschieben,
verlegen (V.); recrāstināre, V.: nhd. verschieben, aufschieben
Verschieben: lat. hyperthesis, F.: nhd. Verschieben, Aufschub, Übertreibung;
prōdictio, F.: nhd. Verschieben, Verlegen eines Termins
Verschiebung -- Verschiebung
auf übermorgen: lat. perendinātio, F.: nhd. Verschiebung auf übermorgen
verschieden -- in der
Meinung verschieden sein (V.): lat. dissentīre, V.: nhd. in der Meinung verschieden sein
(V.), nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3)
verschieden -- nicht
verschieden (Adj.): lat. prōmīscuus,
prōmīscus, Adj.: nhd.
gemischt, nicht besondere, nicht verschieden (Adj.), gemeinsam,
gemeinschaftlich
verschieden -- verschieden
(Adj.): lat. disgregus, Adj.: nhd. verschieden (Adj.), unähnlich; pecūliāris, Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum
Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; pecūliārius, Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum
Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; sēpār, Adj.: nhd. abgesondert, getrennt, verschieden
(Adj.); sēparātus (1), Adj.: nhd. abgesondert, getrennt, verschieden
(Adj.)
verschieden -- verschieden
gemacht: lat. ? dīversificus, Adj.: nhd. verschieden gemacht?
verschieden -- verschieden
klingend: lat. ? dīversivocus, Adj.: nhd. verschieden klingend?
verschieden -- verschieden
seiend: lat. dissentīvus,
dēsentīvus, Adj.: nhd.
verschieden seiend, nicht übereinstimmend
verschieden -- verschieden
sein (V.): lat. dīversārī, V.: nhd. verschieden sein (V.)
verschieden -- verschieden
verflochten: lat. heteroplocus, Adj.: nhd. verschieden verflochten
verschieden: lat. dispār,
dyspār, Adj.: nhd. ungleich,
unähnlich, verschieden; disparē?, Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschieden; dispariter, Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschieden; dissimiliter, Adv.: nhd. unähnlich, verschieden; impār, Adj.: nhd. ungleich, ungerade, verschieden
verschiedenartig: lat. aliēnigenus, Adj.: nhd. fremden Ursprungs, fremdartig,
verschiedenartig, ausländisch, fremd; disparilis, Adj.: nhd. ungleich, unähnlich,
verschiedenartig; dispariliter, Adv.: nhd. ungleich, unähnlich,
verschiedenartig, abweichend, unregelmäßig, anomal; dīversimodē, Adv.:
nhd. verschiedenartig; multigeneris, Adj.: nhd. vielartig, verschiedenartig; multigenerus, Adj.: nhd. vielartig, verschiedenartig; multigenus, Adj.: nhd. vielartig, verschiedenartig; varius (1), Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach,
wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig, abwechselnd
Verschiedenartigkeit: lat. disparilitās, F.: nhd. Ungleichheit, Unähnlichkeit,
Verschiedenartigkeit
verschiedenem -- mit
verschiedenem Gemengsel gefüllt: lat. horreolānus, Adj.: nhd. mit verschiedenem Gemengsel
gefüllt
verschiedenen -- an
verschiedenen Orten geführt: lat. dīspersus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an
verschiedenen Orten stattfindend, an verschiedenen Orten geführt
verschiedenen -- an
verschiedenen Orten stattfindend: lat. dīspersus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an
verschiedenen Orten stattfindend, an verschiedenen Orten geführt
verschiedenen -- an
verschiedenen Punkten aufstellen: lat. dispōnere, V.: nhd. an verschiedenen Punkten aufstellen,
verteilen
verschiedenen -- aus
verschiedenen Samengattungen erzeugt: lat. cōnsēminus, Adj.:
nhd. aus verschiedenen Samengattungen erzeugt
verschiedenen -- in
verschiedenen Gatttungen zusammengesät: lat. cōnsēmineus, Adj.:
nhd. in verschiedenen Gatttungen zusammengesät, von allerlei Gewächs seiend
verschiedenen -- nach
verschiedenen Richtungen hin: lat. dīstanter, Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten,
nach verschiedenen Richtungen hin; dīversē,
dīvorsē, Adv.: nhd. nach
entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin; dīversō, Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten,
nach verschiedenen Richtungen hin
verschiedenen -- nach
verschiedenen Seiten tragen: lat. differre, V.: nhd. auseinander tragen, nach
verschiedenen Seiten tragen, ausbreiten, verbreiten
verschiedenen -- von zwei
verschiedenen Geschlechtern abstammend: lat. bigener, Adj.: nhd. von zwei
verschiedenen Geschlechtern abstammend, Bastard (= subst.)
»verschiedener --
»verschiedener Name«: lat. ? heterōnyma, M.: nhd. »verschiedener Name«?
verschiedener -- Verbindung
verschiedener Töne: lat. plocē, F.: nhd. Verbindung verschiedener Töne
verschiedener --
verschiedener Meinung seiend: lat. heterodoxos,
eterodoxos, gr.- Adj.: nhd. verschiedener Meinung seiend
verschiedener -- Wörter von
verschiedener Deklination: lat. dīversiclīnia, N. Pl.: nhd. Wörter von verschiedener
Deklination
verschiedenfarbig: lat. discolor, Adj.: nhd. verschiedenfarbig, buntfarbig; discolōreus, Adj.: nhd. verschiedenfarbig; discolōrius, Adj.: nhd. verschiedenfarbig; discolōrus, Adj.: nhd. verschiedenfarbig; dīversicolor, Adj.: nhd. verschiedenfarbig; dīversicolorus, Adj.: nhd. verschiedenfarbig
»verschiedenfüßig«: lat. heteropūs, Adj.: nhd. »verschiedenfüßig«
Verschiedenheit: lat. diaphora, F.: nhd. Verschiedenheit, Zwist, Streit; differentia, F.: nhd. Unterschied, Verschiedenheit; differitās, F.: nhd. Unterschied, Verschiedenheit; disiūnctio,
dīiūnctio, F.: nhd. Trennung,
Verschiedenheit, Abweichung; disparitās, F.: nhd. Ungleichheit, Verschiedenheit; dissimilitūdo, F.: nhd. Unähnlichkeit, Verschiedenheit; dīversātio, F.: nhd. Verschiedenheit; dīversitās, F.: nhd. Verschiedenheit, Unterschied; imparilitās, F.: nhd. Ungleichheit, Verschiedenheit,
Ungleichmäßigkeit; variantia, F.: nhd. Verschiedenheit; variātio, F.: nhd. Verschiedenheit, Veränderung,
Krümmung
»verschiedenschattig«: lat. ? heteroscius, Adj.: nhd. »verschiedenschattig«?
Verschiedensein: lat. ? heterousion,
gr.- N.: nhd. Verschiedensein?
verschiedenteilig: lat. ? heteromerēs, Adj.: nhd. verschiedenteilig?
Verschiedenteiligkeit: lat. ? heteromerīa, F.: nhd. Verschiedenteiligkeit?
verschiedentlich: lat. multifāriē, Adv.: nhd. auf vielerlei Art,
verschiedentlich; variātim, Adv.: nhd. verschiedentlich; variē, Adv.: nhd. mannigfaltig, bunt schillernd,
verschiedentlich, abwechselnd
verschlafen -- verschlafen
(Adj.): lat. sēmisomnis, Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.),
schlaftrunken; sēmisomnus, Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.),
schlaftrunken; sēmisōpītus, Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.),
schlaftrunken; sēmisopōrus, Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.),
schlaftrunken
verschlafen -- verschlafen
(V.): lat. ēdormīre, V.: nhd. ausschlafen, verschlafen (V.); ēdormīscere, V.: nhd. ausschlafen, verschlafen (V.); indormīre, V.: nhd. einschlafen, verschlafen (V.)
Verschlag: lat. saeptio,
sēptio, F.: nhd. Verzäunung,
Verschlag; tabulātum, N.: nhd. Bretterwerk, Gebälk, Verschlag,
Bohlen (F. Pl.), Stockwerk
verschlagen -- schräg mit
Brettern verschlagen (V.): lat. pulpitāre, V.: nhd. schräg mit Brettern verschlagen (V.)
verschlagen -- verschlagen
(Adj.): lat. astūtus, Adj.: nhd. klug, listig, hinterlistig,
verschlagen (Adj.); bicors, Adj.: nhd. verschlagen (Adj.), schlau; dolōsus (1), Adj.: nhd. trugvoll, ränkevoll, trügerisch,
listig, verschlagen (Adj.), schlau; versūtus,
vorsūtus, Adj.: nhd. drehbar,
gewandt, verschlagen (Adj.), listig, gewandt
verschlagen -- verschlagen
(Adv.): lat. versūtē,
vorsūtē, Adv.: nhd.
verschlagen (Adv.), schlau
Verschlagener: lat. ? methodiārius,
metodiārius, M.: nhd.
Verschlagener?
Verschlagenheit: lat. astūtia, F.: nhd. List, Hinterlist, Schlauheit,
Verschlagenheit; calliditās, F.: nhd. Gewitztsein, Lebensklugkeit,
richtiger Blick, Gewandtheit, Verschlagenheit; dolōsitās, F.:
nhd. Listigkeit, Verschlagenheit; methodia,
metodia, F.: nhd. Verschlagenheit, List;
versūtia, F.: nhd. Verschlagenheit, Schlauheit; vulpēs, volpēs, vulpis, F.: nhd. Fuchs (M.) (1), Schlauheit,
Verschlagenheit
verschlämmen: lat. oblīmāre
(1), V.: nhd. überschlämmen,
verschlämmen, vertun, verwirren
Verschlammung: lat. līmōsitās, F.: nhd. Verschlammung, Schlammigsein
verschlampen: lat. ? diffutuere, V.: nhd. verschlampen?
verschlechtern: lat. dēteriōrāre, V.: nhd. minder gut machen, herunterbringen,
verschlechtern; immūtāre, V.: nhd. umändern, umwandeln, verschlechtern;
imprāvāre, V.: nhd. verschlechtern
verschlechtert: lat. immūtātē, Adv.: nhd. umgeändert, verwandelt,
verschlechtert; immūtātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgeändert,
verwandelt, verschlechtert
Verschlechterung: lat. dēmūtātio, F.: nhd. Veränderung, Verschlechterung; dēteriōrātio, F.: nhd. Verschlechterung
verschleiern -- von unten
verschleiern: lat. subtexere, V.: nhd. unter etwas weben, vorziehen, von
unten verschleiern, anweben
verschleiern: lat. subvēlāre, V.: nhd. etwas verhüllen, verschleiern
Verschleierung: lat. opertus
(2), M.: nhd. Umhüllung,
Verschleierung
Verschleimen: lat. ? phlegmatismus, M.: nhd. Verschleimen?
verschleimt: lat. pītuītōsus, Adj.: nhd. voll Schleim seiend, verschleimt
Verschleudern: lat. dīlapidātio, F.: nhd. Verschleudern, Verklopfen,
Verschwenden
verschließbar: lat. clausibilis, Adj.: nhd. verschließbar
verschließbares -- kleines
verschließbares Gemach: lat. conclāvīcula, F.: nhd. kleines verschließbares Gemach
verschließbares -- verschließbares
Gemach: lat. conclāve, N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer,
Speisezimmer, Schlafgemach, Stall; conclāvis, Sb.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer; conclāvium, N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer
verschließen -- besonders
verschließen: lat. sēclūdere, V.: nhd. besonders verschließen, abschließen,
absperren, abschneiden
Verschließen -- Instrument
zum Verschließen eines Mundes (instrumentum quo os clauditur): lat. ? curcilla, F.: nhd. Instrument zum Verschließen eines
Mundes? (instrumentum quo os clauditur)
verschließen: lat. arcēre, V.: nhd. einschließen, verschließen,
einhegen, abhalten; conclūdere, V.: nhd. verschließen, einschließen,
einsperren, absperren; obdūcere, V.: nhd. vor etwas ziehen, vorziehen,
überziehen, bedecken, umgeben (V.), verschließen; obserāre, V.: nhd.
verriegeln, verschließen; occlūdere,
occlaudere, V.: nhd. verschließen,
zuschließen, einsperren; ? occlūsāre, V.: nhd. verschließen?; offībulāre, V.:
nhd. verschließen; operīre, V.: nhd. bedecken, überdecken, verschließen; oppīlāre, V.: nhd. verstopfen, verschließen; praeclūdere, V.: nhd. verschließen, versperren; praefīgere, V.: nhd. vorn anheften, vorstecken, vorne mit
etwas versehen (V.), verschließen, versperren; prōclūdere, V.:
nhd. verschließen, einschließen; reconclūdere, V.: nhd. verschließen, einsperren; serāre, V.: nhd. mit einem Riegel versehen (Adj.),
verschließen
Verschließen: lat. conclūsus
(2), M.: nhd. Zusammenschließen,
Verschließen; obstrūctio, F.: nhd. Verbauen, Verschließen, Verschluss,
Einschließen
verschließend: lat. conclūdēns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verschließend; conclūdēnter, Adv.: nhd. verschließend
Verschließer: lat. obserātor,
lat.?, M.: nhd. Verschließer; praeclūsor, M.: nhd. Verschließer, Verhinderer
Verschließung --
Verschließung betreffend: lat. phragmaticus, Adj.: nhd. Verschließung betreffend
Verschließung: lat. conclūsio, F.: nhd. Verschließung, Einschließung,
Abschließung, Schluss, Folgerung; occlūsio, F.: nhd. Verschließung, Verstopfung; phragma, fragma, F.: nhd. Verschließung, Einzäunen; praeclūsio, F.: nhd. Verschließung, Verschluss
verschlimmern -- mit
verschlimmern: lat. ? coacerbāre, V.: nhd. mit verschlimmern?
verschlimmern -- sich
verschlimmern: lat. pēiōrāre, V.: nhd. schlechter machen, verschlimmern,
sich verschlimmern
verschlimmern: lat. acerbāre, V.: nhd. verbittern, verleiden,
verschlimmern; aggravāre,
adgravāre, V.: nhd. schwerer
machen, gewichtiger machen, verstärken, verschlimmern; pēiōrāre, V.:
nhd. schlechter machen, verschlimmern, sich verschlimmern
Verschlimmerung: lat. acerbātio, F.: nhd. Verschlimmerung; asperātio, F.: nhd. Vermehrung, Verschlimmerung
verschlingbar: lat. dēvorābilis, Adj.: nhd. verschlingbar, verschluckbar
verschlingen -- gierig
verschlingen: lat. tuburcinārī,
tubercinārī, V.: nhd. gierig
verschlingen, auffressen
verschlingen: lat. absorbēre, V.: nhd. hinunterschlürfen,
hinunterschlucken, verschlucken, verschlingen; cōnectere, connectere,
V.: nhd. zusammenknüpfen, verknüpfen, verschlingen, verbinden; convīvāre, V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen
speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; convīvārī,
V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen,
verspeisen, verschlingen; convorāre, V.: nhd. verschlingen, verzehren; dēglūtīre, dēgluttīre,
dīglūttīre, V.: nhd.
hinabschlucken, hinabschlingen, verschlingen; dēsorbēre, V.:
nhd. hinabschlingen, verschlingen; dēvorāre, V.: nhd. hinunterschlucken,
hinunterschlingen, verschlucken, verschlingen; exsorbēre, exorbēre,
V.: nhd. ausschlürfen, einsaugen, verschlingen; glūtīre, gluttīre,
V.: nhd. verschlucken, verschlingen; implectere, V.: nhd. hineinflechten, hineinschlingen,
verschlingen; innectere, V.: nhd. umknüpfen, umschlingen, verknüpfen,
verschlingen; perhaurīre, V.: nhd. ganz ausschöpfen, ganz ausstrinken,
verschlingen; trānsvorāre, V.: nhd. hinunterschlingen, verschlingen; vorāre, V.: nhd. verschlucken, verschlingen, gierig
fressen
Verschlingen: lat. absorbitio, F.: nhd. Verschlingen; absorptio, F.: nhd.
Verschlingen; cataposīs, F.: nhd. Verschlingen, Verschlucken; dēvorātio, F.: nhd. Verschlucken, Verschlingen; gluttītio, F.: nhd. Verschlucken, Verschlingen; gluttītus, M.: nhd. Verschlucken, Verschlingen; trānsvorātio, F.: nhd. Hinunterschlingen, Verschlingen
verschlingend -- alles
verschlingend: lat. omnivorus, Adj.: nhd. alles verschlingend
verschlingend -- gern und
leicht verschlingend: lat. vorāx, Adj.: nhd. gern und leicht verschlingend,
gefräßig, fressend, verzehrend
verschlingend -- gierig
verschlingend: lat. tuburcinābundus,
tuburchinābundus, Adj.: nhd. gierig
verschlingend
verschlingend -- Speise
verschlingend: lat. ēscifer, Adj.: nhd. Speise bringend, Speise
verschlingend
verschlingend -- Ungeheuer
verschlingend: lat. mōnstrivorus, Adj.: nhd. Ungeheuer verschlingend
verschlingend: lat. dēvorātōrius, Adj.: nhd. verschlingend
verschlingender --
verschlingender Rachen: lat. dēvorātōrium, N.: nhd. verschlingender Rachen
verschlingene -- Schiffe
verschlingene: lat. nāvivorus, Adj.: nhd. Schiffe verschlingene
Verschlinger: lat. dēvorātor, M.: nhd. Verschlinger, Fresser; vorātor, M.: nhd. Verschlinger, Verschlucker
Verschlingerin: lat. dēvorātrīx, F.: nhd. Verschlingerin, Fresserin; vorātrīx, F.: nhd. Verschlingerin, Verschluckerin
Verschlingung: lat. epiplocē, F.: nhd. Verflechtung, Verschlingung; ? īlingion?, F.?: nhd. Verschlingung?; implexus, M.: nhd. Verflechtung, Verwicklung,
Verschlingung, Verschlingung; implexus, M.: nhd. Verflechtung, Verwicklung,
Verschlingung, Verschlingung; perplexitās, F.: nhd. Verschlingung, Verwirrung,
Dunkelheit; vorātus, M.: nhd. Verschlingung
verschlossen -- nicht
verschlossen: lat. inobserātus, Adj.: nhd. nicht verschlossen, unverschlossen
verschlossen: lat. arcānus, Adj.: nhd. verschlossen, geheim,
verschwiegen; clausē, Adv.: nhd. verschlossen; clausus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. verschlossen; conclūsus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verschlossen, eingeschlossen; occlūsus,
obclūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verschlossen; praeclūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschlossen,
versperrt
verschlossenem -- mit
verschlossenem Auge seiend: lat. luscus, Adj.: nhd. mit verschlossenem Auge seiend,
blinzelnd, schielend, einäugig
verschlossener --
verschlossener Ort: lat. ? praesaeptum,
praesēptum, N.: nhd. verschlossener
Ort?
Verschlossenes: lat. praeclūsum, N.: nhd. Verschlossenes
verschluckbar: lat. dēvorābilis, Adj.: nhd. verschlingbar, verschluckbar; obstrūdulentus, Adj.: nhd. verschluckbar
verschlucken: lat. absorbēre, V.: nhd. hinunterschlürfen,
hinunterschlucken, verschlucken, verschlingen; dēhaurīre, dēhōrīre,
dēōrīre, V.: nhd.
abschöpfen, verschlucken; dēvorāre, V.: nhd. hinunterschlucken,
hinunterschlingen, verschlucken, verschlingen; glūtīre, gluttīre,
V.: nhd. verschlucken, verschlingen; *ingullāre, V.: nhd. verschlucken; pervorāre, V.: nhd.
hinunterschlucken, hinunterschlingen, verschlucken; trānsglūtīre,
V.: nhd. hinunterschlucken, verschlucken; vorāre, V.: nhd.
verschlucken, verschlingen, gierig fressen
Verschlucken: lat. cataposīs, F.: nhd. Verschlingen, Verschlucken; dēvorātio, F.: nhd. Verschlucken, Verschlingen; gluttītio, F.: nhd. Verschlucken, Verschlingen; gluttītus, M.: nhd. Verschlucken, Verschlingen; glūtus (2), gluttus (2), M.: nhd. Schluck, Verschlucken
Verschlucker: lat. ? gluttio, M.: nhd. Verschlucker?; vorātor, M.: nhd.
Verschlinger, Verschlucker
Verschluckerin: lat. ? gluterīx, F.: nhd. Verschluckerin?; vorātrīx, F.: nhd. Verschlingerin, Verschluckerin
verschlungen: lat. capreolātim, Adv.: nhd. verschlungen, verflochten; ? capreolīnus, caprulīnus, Adj.: nhd. verschlungen?; ? contortuōsus, Adj.: nhd. verschlungen?, verwickelt?; contortus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschlungen,
verwickelt, geschraubt; perplexus, Adj.: nhd. verflochten, verschlungen,
verworren, wirr durcheinander
verschlungener --
verschlungener Name: lat. monogramma, N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name,
Namenszeichen; monogrammum, N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name,
Namenszeichen
Verschluss -- besonderer
Verschluss: lat. sēclūsōrium, N.: nhd. besonderer Verschluss, Behältnis zum
Einschließen der Vögel
Verschluss -- sich unter
einem Verschluss befinden: lat. conclāvāre
(2), V.: nhd. sich unter einem
Verschluss befinden
Verschluss -- unter einem
Verschluss befindlich: lat. conclāvātus, Adj.: nhd. unter einem Verschluss befindlich
Verschluss...: lat. ? claustrālis, Adj.: nhd. Verschluss...?
Verschluss: lat. claustrum,
clūstrum, clōstrum, N.: nhd.
Verschluss, Riegel; clausum, N.: nhd. Verschluss, Schloss und Riegel; clausūra, clūsūra, F.: nhd. Verschluss, Schloss, Fort, Kastell,
Einschließung; ? clūsio,
clausio, F.: nhd. Verschluss?; ? conclāvātio, F.: nhd. Verschluss?; ? conclūsum, N.: nhd.
Zusammenschluss?, Verschluss?; obserātio,
lat.?, F.: nhd. Verschluss; obstrūctio, F.: nhd. Verbauen, Verschließen, Verschluss,
Einschließen; praeclūsio, F.: nhd. Verschließung, Verschluss
verschmähbar: lat. refūtābilis, Adj.: nhd. zurückweisbar, verschmähbar,
verwerflich
verschmähen -- zu
verschmähen seiend: lat. fāstīdiendus, Adj.: nhd. zu verschmähen seiend
verschmähen: lat. apolactizāre, V.: nhd. mit den Füßen von sich stoßen,
verschmähen; apologāre, V.: nhd. verwerfen, verschmähen; aspernārī, V.: nhd. abweisen, von sich weisen,
verschmähen, nicht mögen; dēdīgnāre, V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen,
verweigern; dēdīgnārī, V.: nhd. als unwürdig abschlagen,
verschmähen, verweigern; dēspernere, V.: nhd. verschmähen; dēspicārī,
V.: nhd. verachten, verschmähen; dēspuere,
dīspuere, V.: nhd. ausspucken,
ausspeien, verschmähen; fāstīdīre, V.: nhd. Ekel empfinden, Widerwillen zeigen,
sich ekeln, verschmähen; repudiāre, V.: nhd. zurückweisen, von sich weisen,
verwerfen, verschmähen, ablehnen; temnere, V.: nhd. verachten, verschmähen
verschmähend -- nicht zu
verschmähend: lat. īnfāstīdībilis, Adj.: nhd. nicht zu verschmähend
Verschmäher: lat. aspernātor, M.: nhd. Verächter, Verschmäher; repudiātor, M.: nhd. Verschmäher; sprētor, M.: nhd.
Verschmäher, Verächter
verschmäht: lat. fāstīdītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschmäht
verschmähter -- rächender
Genius verschmähter Liebe: lat. Anterōs, M.=PN, M.: nhd. Anteros, rächender Genius
verschmähter Liebe, ein Edelstein
Verschmähung: lat. aspernātio, F.: nhd. Abweisen, Verschmähung; dēdīgnātio, F.: nhd. Verschmähung, Verweigerung; rēiectio, F.: nhd. Zurückwerfen, Auswerfen,
Zurückschieben, Vonsichabwälzen, Verschmähung; repudiātio, F.: nhd.
Abweisung, Verschmähung; sprētus, M.: nhd. Verschmähung, Verachtung
Verschmauser: lat. obligurrītor,
obligurītor, M.: nhd. Verschmauser
verschmelzen -- zu eins
verschmelzen: lat. congermānēscere, V.: nhd. zu eins verschmelzen, verschmelzen
verschmelzen: lat. congermānēscere, V.: nhd. zu eins verschmelzen, verschmelzen
Verschmelzung --
Verschmelzung in eins: lat. congermānitās, F.: nhd. Verschmelzung in eins
Verschmelzung --
Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe: lat. synalīphē, F.:
nhd. Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe
verschmerzen: lat. dēmussāre, V.: nhd. verbeißen, verschmerzen, im Stillen
ertragen (V.)
verschmieren -- mit Lehm
verschmieren: lat. lutāre, V.: nhd. mit Kot beschmieren, mit Lehm
verschmieren
verschmieren: lat. exungere,
exunguere, V.: nhd. versalben,
verschmieren; oblinere, V.: nhd. beschmieren, bestreichen,
verschmieren
verschmitzt -- etwas
verschmitzt: lat. vafelius, Adj.: nhd. etwas verschmitzt
verschmitzt -- verschmitzt
zu Werke gehen: lat. manticulārī, V.: nhd. stehlen, verschmitzt zu Werke gehen
verschmitzt: lat. doctē, Adv.: nhd. wohl unterrichtet, geschickt,
gescheit, pfiffig, verschmitzt; ērudītulus, Adj.: nhd. verschmitzt; malefaber, Adj.: nhd. übel
erdacht, verschmitzt; pellāciter,
lat.?, Adv.: nhd. verführerisch, ränkevoll, verschmitzt; pellāx, Adj.: nhd.
verführerisch, ränkevoll, verschmitzt; vafer, Adj.: nhd. pfiffig, verschmitzt; vafrē, Adv.: nhd. pfiffig, verschmitzt; veterātōrius, Adj.: nhd. bewandert, routiniert,
durchtrieben, verschmitzt; veterātrīx, Adj. (F.): nhd. durchtrieben, verschmitzt
Verschmitzte: lat. carīsa,
carissa, F.: nhd. Durchtriebene,
Verschmitzte
Verschmitztheit: lat. vafritia,
F.: nhd. Pfiffigkeit, Verschmitztheit
verschmolzen: lat. cōnflātim, Adv.: nhd. verschmolzen, verbunden; cōnfūsē, Adv.: nhd. verschmolzen,
durcheinandergeworfen, durcheinandergehend, ungeordnet; ? congermānus*, Adj.:
nhd. verschmolzen?
verschmutzen: lat. immundāre, V.: nhd. verschmutzen
Verschneiden -- zum
Verschneiden dienend: lat. castrātōrius, Adj.: nhd. zum Verschneiden dienend
verschneiden: lat. castrāre, V.: nhd. entgeilen, der Zeugungskraft
berauben, entmannen, verschneiden, abschneiden, kastrieren; dētondēre, V.: nhd. abscheren, verschneiden; excastrāre, V.: nhd. verschneiden, entmannen, enthülsen; praecīdere, V.: nhd. vorn abschneiden, verschneiden
Verschneiden: lat. castrātio, F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Ausputzen
der Pflanzen; castrātūra, F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Reinigen
des Getreides; excastrātio, F.: nhd. Verschneiden, Entmannen
Verschneider: lat. castrātor, M.: nhd. Verschneider
verschnitten: lat. sectārius
(1), Adj.: nhd. verschnitten,
kastriert
verschnittener --
verschnittener Priester der Kybele: lat. gallus (5), M.: nhd.
Priester, verschnittener Priester der Kybele
Verschnittener: lat. eunūchus, M.: nhd. Verschnittener, Kastrat, Eunuch; exsectus (2), M.: nhd. Verschnittener; spado, M.: nhd. Entmannter,
Verschnittener
verschnittenes --
verschnittenes männliches Schwein betreffend: lat. māiālīnus,
Adj.: nhd. verschnittenes männliches Schwein betreffend
verschnittenes --
verschnittenes männliches Schwein: lat. māiālis, M.: nhd. verschnittenes männliches Schwein
verschnupft: lat. gravēdinōsus,
gravīdinōsus, Adj.: nhd.
verschnupft
Verschnürer: lat. ? compedo, M.: nhd. Verschnürer?
verschoben -- nicht
verschoben: lat. imprōdictus, Adj.: nhd. nicht verschoben, nicht verlegt
verschonen: lat. dēpercere,
dēparcere, V.: nhd. verschonen; parcere,
V.: nhd. sparen, schonen, sparsam sein (V.), verschonen; prohibēre, prōbere, V.: nhd. fernhalten, abhalten, zurückhalten,
bewahren, beschützen, verschonen
verschönern: lat. convenustāre, V.: nhd. verschönern, ausschmücken; expingere, V.: nhd. ausmalen, bemalen, schminken,
verschönern; illūstrāre, V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen,
beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern; mangōnicāre, V.:
nhd. aufputzen, aufarbeiten, verschönern; pulchrēscere,
pulcrēscere, V.: nhd. schön werden,
verschönern
Verschönerungsmittel: lat. illūstrāmentum, N.: nhd. Verschönerungsmittel
verschont -- noch
verschont: lat. imperditus, Adj.: nhd. noch nicht vernichtet, noch
verschont
Verschreibung: lat. cautum, N.: nhd. Verschreibung, Schuldschein; cautus (2), M.: nhd. Verschreibung, Schuldschein
Verschreien: lat. īnfāmātio, F.: nhd. Verschreien
Verschreier: lat. īnfāmātor, M.: nhd. Verschreier, Ehrabschneider
verschrien: lat. dēfāmis, Adj.: nhd. berüchtig, verrufen (Adj.), verschrien;
fāmātus, Adj.: nhd. verschrien, berüchtigt; īnfāmis,
īnfāmus, Adj.: nhd.
berüchtigt, verrufen (Adj.), verschrien
verschroben: lat. contortē, Adv.: nhd. gezwungen, geschraubt,
verschroben; lippidus, Adj.: nhd. triefend, triefäugig, verschroben;
lippus, Adj.: nhd. triefend, triefäugig, verschroben
Verschrobenheit: lat. contortio, F.: nhd. Schwingen (N.), Verschrobenheit,
Geschraubtheit
verschrumpfen: lat. viēscere, V.: nhd. verschrumpfen, welk werden
verschrumpft: lat. viētus, Adj.: nhd. welk, verschrumpft
verschulden -- tief
verschulden: lat. dēfēnerāre,
dēfaenerāre, dēfoenerāre,
V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief
verschulden
verschulden: lat. commerēre, V.: nhd. verdienen, begehen, verschulden; commerērī, V.: nhd. verdienen, verschulden; obaerāre, V.: nhd. verschulden
Verschulden: lat. culpa,
colpa (ält.), F.: nhd. Schuld,
Verschulden, Verschuldung
Verschulder: lat. admissor, M.: nhd. eintreten Lassender, Verschulder,
Täter; commissor, M.: nhd. Beginner, Begeher, Verschulder
verschuldet -- tief
verschuldet: lat. dēfēnerātus,
dēfaenerātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. tief verschuldet
verschuldet: lat. noxiōsus, Adj.: nhd. verschuldet, sündhaft, schädlich;
? obaerārius, Adj.: nhd. verschuldet?; obaerātus (1), Adj.:
nhd. verschuldet, in Schulden steckend
Verschuldeter: lat. obaerātus
(2), M.: nhd. Verschuldeter,
Schuldner
Verschuldung: lat. culpa,
colpa (ält.), F.: nhd. Schuld,
Verschulden, Verschuldung; nocentia, F.: nhd. Verschuldung; noxitūdo, F.: nhd.
Schuld, Verschuldung, Verbrechen; ? obaerātio, F.: nhd. Verschuldung?
verschütten: lat. profundere, V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich
ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden, hervorstürmen
verschwägert: lat. affīnis,
adfīnis, arfinis, Adj.: nhd.
angrenzend, durch Heirat anverwandt, verschwägert, vertraut
Verschwägerung: lat. affīnitās, F.: nhd. Nachbarschaft, Verwandtschaft,
Verschwägerung
verschweigen -- ringsum
verschweigen: lat. ? circumsilēre, V.: nhd. ringsum verschweigen?
verschweigen -- zu
verschweigen seiend: lat. tacendus, Adj.: nhd. zu verschweigen seiend
verschweigen: lat. conticēre, V.: nhd. schweigen, verschweigen; reticēscere, V.: nhd. verschweigen; silēre, V.: nhd.
lautlos sein (V.), still sein (V.), schweigen, verschweigen
Verschweigen: lat. reticentia, F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen,
Verschweigen
verschwenden -- gänzlich
verschwenden: lat. perērogāre, V.: nhd. ganz verausgaben, gänzlich
verschwenden
verschwenden: lat. abūtī, V.: nhd. aufbrauchen, vertun, verschwenden,
missbrauchen, ausnutzen; difunditāre, V.: nhd. nach allen Seiten gießen, überallhin
gießen, vertun, verschwenden; ērogāre,
exrogāre, V.: nhd. verausgaben,
verschwenden, zugrunde richten, vernichten; nepōtārī, V.: nhd. verschwenderisch sein (V.),
verschwenden, schwelgen; obligūrrīre,
obligurīre, V.: nhd. verschwenden; prōdigere, V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vertun,
verschwenden; profundere, V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich
ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden, hervorstürmen
Verschwenden: lat. dīlapidātio, F.: nhd. Verschleudern, Verklopfen,
Verschwenden
Verschwender: lat. asōtus, M.: nhd. Wüstling, Verschwender, Schlemmer,
Lüstling; dēcoctor, M.: nhd. Verschwender, Bankrottierer; dīlapidātor, M.: nhd. Verschwender; prōflīgātor,
M.: nhd. Vernichter, Verschwender; profūsor, M.: nhd. Verschwender; vapio, M.: nhd. Taugenichts,
Verschwender
verschwenderisch -- nicht
verschwenderisch: lat. parcus, Adj.: nhd. sparsam, nicht verschwenderisch,
karg, kärglich
verschwenderisch --
verschwenderisch leben: lat. dēlargīrī, V.: nhd. reichlich verwenden,
verschwenderisch leben
verschwenderisch --
verschwenderisch sein (V.): lat. nepōtārī, V.: nhd. verschwenderisch sein (V.),
verschwenden, schwelgen
verschwenderisch: lat. affluenter,
adfluenter, Adv.: nhd. reichlich, mit
Überfluss, verschwenderisch; axitiōsus, Adj.: nhd. kostspielig, verschwenderisch,
putzsüchtig, gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd; damnicupidus, Adj.: nhd.
schadensüchtig, verschwenderisch; effūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgelassen, frei
fliegend, verschwenderisch; neglegēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachlässig,
unachtsam, lässig, gleichgültig, verschwenderisch; prōdigē, Adv.:
nhd. verschwenderisch; prōdigus, Adj.: nhd. verschwenderisch, reich,
reichlich, groß, stark; ? profūsōrius, Adj.: nhd. verschwenderisch?; profūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend, lang,
unmäßig, ausgelassen, verschwenderisch; sūmptuōsus, Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden, kostspielig,
teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden
Verschwendung: lat. ? nepōtātio, F.: nhd. Verschwendung?; praelūvium?, N.: nhd.
Überschwemmung, Verschwendung; prōdigālitās, F.: nhd. Verschwendung; prōdigentia, F.: nhd.
Verschwendung; prōdigitās, F.: nhd. Verschwendung; prōdigitus, M.: nhd.
Spende, Verschwendung; prōluvium, N.: nhd. Überschwemmung, Verschwendung, Unrat
verschwiegen: lat. arcānus, Adj.: nhd. verschlossen, geheim, verschwiegen
Verschwiegenheit: lat. motaculia, F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen,
Verschwiegenheit; taciturnitās, F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen,
Verschwiegenheit
verschwinden -- verschwinden
lassen: lat. abscondere, V.: nhd. verschwinden lassen, verbergen,
verstecken
verschwinden: lat. dispārēre, V.: nhd. verschwinden; ēvānēscere,
V.: nhd. verschwinden, entschwinden; exolēscere,
exsolēscere, V.: nhd. auswachsen,
verwachsen (V.) (1), vergehen, verschwinden; invānēscere, V.:
nhd. verschwinden, entschwinden; vānēscere, V.: nhd. vergehen, verschwinden, sich
verflüchtigen, verdunsten
Verschwinden: lat. eclīpsis,
eglīpsis, F.: nhd. Ausbleiben,
Verschwinden; interitus (1), M.: nhd. Untergang, Verschwinden, Vernichtung
verschwindend: lat. ēvānidus, Adj.: nhd. verschwindend, schwindend,
verfallend
verschworen: lat. coniūrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammen geschworen, verschworen
Verschworener: lat. cōnspīrātus
(3), M.: nhd. Verschworener
Verschwörer: lat. ? cōnsēnsor, M.: nhd. Übereinstimmer?, Verschwörer?
Verschwörung: lat. coniūrātio, F.: nhd. Zusammenschwörung, Verschwörung,
allgemeines Aufgebot, eidliche Verbindung; cōnsēnsio, F.: nhd. Übereinstimmung, Verschwörung; cōnspīrātio, F.: nhd. Einklang, Einmütigkeit,
Einverständnis, Verschwörung, Komplott
Verse -- eine Reihe
von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben:
lat. parastichis, F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang
oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon
Verse -- elegische
Verse: lat. elegī, M. Pl.: nhd. elegische Verse, Elegie
Verse -- Fertigkeit
aus dem Stegreif Verse zu machen: lat. extemporālitās, F.: nhd. Fertigkeit aus dem Stegreif Verse zu
machen
Verse -- Freund
feszenninischer Verse: lat. Fescennīnicola, M.: nhd. Freund feszenninischer Verse
Verse -- in Verse
bringen: lat. versificāre, V.: nhd. Verse machen, in Verse bringen
Verse -- Verse machen:
lat. versificāre, V.: nhd. Verse machen, in Verse bringen
Verse -- Verse
machend: lat. versificus (1), Adj.: nhd. Verse machend, aus Versen
bestehend, dichterisch
versehbar -- mit Schrift
versehbar: lat. scrīptūrābilis, Adj.: nhd. mit Schrift versehbar,
beschreibbar
Versehen -- aus Versehen:
lat. perperam, Adv.: nhd. unrecht, unrichtig, falsch,
fälschlich, verkehrt, aus Versehen
Versehen -- Versehen mit
Pfählen: lat. ? prōpāla?, F.: nhd. Versehen mit Pfählen?
Versehen: lat. dēlictum, N.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen,
Vergehen, Übertretung; errātum, N.: nhd. Irrtum, Versehen, Fehler, Verirrung;
menda, F.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler,
Versehen, Lüge; mendum, N.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler,
Versehen, Lüge; peccātum, N.: nhd. Sünde, Vergehen, Verbrechen, Irrtum,
Versehen, Fehler
versehend -- sich nichts
versehend: lat. imprūdēns, Adj.: nhd. nicht vermutend, sich nichts
versehend, nichts ahnend
Versehene -- mit einem
Kopfe Versehene: lat. cephalōtē, F.: nhd. mit einem Kopfe Versehene
Versehener -- mit einem
starken Schamglied Versehener: lat. vāso, M.: nhd. mit einem starken Schamglied
Versehener
versehener -- mit Sicheln
versehener Wagen: lat. currodrepanus, M.: nhd. mit Sicheln versehener Wagen
versehener -- mit Wänden
umgebener und mit Fenstern versehener Gang: lat. cryptoporticus, F.: nhd.
Galerie, Flur (M.), mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang
versehenes -- ein mit sechs
Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus: lat. hexapylon, gr.- N.: nhd. ein mit sechs Zugängen nebeneinander
versehenes Tor in Syrakus
versehren: lat. laedere, V.: nhd. verletzen, versehren, beschädigen
Versemachen: lat. versificātio, F.: nhd. Versemachen
Versemacher: lat. versidicus, M.: nhd. Versesprecher, Versemacher; versificātor, M.: nhd. Versemacher, Verskünstler; versificus (2), M.: nhd. Versemacher
Versen -- aus Versen
bestehend: lat. versificus (1), Adj.: nhd. Verse machend, aus Versen
bestehend, dichterisch
Versen -- aus vier
Versen bestehend: lat. tetrastichos,
gr.- Adj.: nhd. vier Reihen enthaltend, aus vier Zeilen bestehend, aus vier
Versen bestehend
Versen -- ein aus
homerischen Versen zusammengesetztes Gedicht: lat. Homērocento, M.: nhd.
ein aus homerischen Versen zusammengesetztes Gedicht
Versen -- ein aus
vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht: lat. Vergiliocento, Virgiliocento,
M.: nhd. ein aus vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht
Versen -- mimisches
Gedicht in jambischen Versen: lat. mīmiambus, M.: nhd. mimischer Vers, mimisches Gedicht in
jambischen Versen
Versende: lat. ? acatalēxis, F.?: nhd. Versende?
versendend -- über das
Meer versendend: lat. trāiectīcius, Adj.: nhd. über das Meer versendend
versengen -- völlig
versengen: lat. dētorrēre, V.: nhd. völlig versengen
versengen: lat. adūrere, V.: nhd. anbrennen, sengen, versengen; ambūrere, V.: nhd. ringsherum verbrennen, versengen,
braten; subūrere, V.: nhd. ein wenig verbrennen, versengen; torrēre, torēre, V.: nhd. dörren, braten, backen, rösten (V.)
(1), sengen, versengen, entzünden, brennen
Versengen: lat. adustio, F.: nhd. Anbrennen, Versengen, Verbrennen
versengt -- von der
Hundstagshitze versengt: lat. canīculātus, Adj.: nhd. von der Hundstagshitze versengt
versenken -- wieder
versenken: lat. remergere, V.: nhd. wieder eintauchen, wieder versenken
versenken: lat. dēmergere,
dīmergere, V.: nhd. herabsenken,
hinabtauchen, versenken; immergere, V.: nhd. eintauchen, untertauchen, einsenken,
versenken; mersāre, V.: nhd. eintauchen, versenken, untergehen; mertāre, V.: nhd. eintauchen, versenken, untergehen; obruere,
V.: nhd. überdecken, überschütten, verscharren, versenken; submergere, summergere, V.: nhd. untertauchen, versenken, untergehen,
ertrinken
Versenken: lat. dēmersus
(2), M.: nhd. Versenken; immersio, F.: nhd. Untertauchen, Versenken; submersio, summersio, F.: nhd. Untertauchen, Versenken; submersus, M.: nhd. Untertauchen, Versenken
Versesprecher: lat. versidicus, M.: nhd. Versesprecher, Versemacher
versetzbar -- nicht in
Unruhe versetzbar: lat. ? inturbābilis, Adj.: nhd. nicht in Unruhe versetzbar?
versetzen -- einen Termin
versetzen: lat. prōdīcere, V.: nhd. einen Termin versetzen, verschieben,
verlegen (V.)
versetzen -- in
Belagerungszustand versetzen: lat. obsīdere, V.: nhd. sich an etwas hinsetzen, in
Belagerungszustand versetzen
versetzen -- in große
Furcht versetzen: lat. pertimefacere, V.: nhd. in große Furcht versetzen,
einschüchtern
versetzen -- in Scham versetzen:
lat. pudēre, V.: nhd. sich schämen, in Scham versetzen,
mit Scham erfüllen
versetzen -- in Staunen
versetzen: lat. obstupēre, V.: nhd. in Staunen versetzen
versetzen -- in tiefe
Betrübnis versetzen: lat. exulcerāre, V.: nhd. schwären machen, zum Eitern bringen,
wund machen, in tiefe Betrübnis versetzen
versetzen -- in Unruhe
versetzen: lat. turbāre, V.: nhd. in Unruhe versetzen, in Unordnung
bringen, verwirren
versetzen -- in Zorn
versetzen: lat. ? animēscere, V.: nhd. in Zorn versetzen?
versetzen: lat. mītīre, V.: nhd. mild machen, versetzen; perplantāre?, V.: nhd. verpflanzen, versetzen; pīgnerāre,
pīgnorāre, V.: nhd.
verpfänden, zum Pfand geben, versetzen, pfänden; trānsferre, trāferre,
V.: nhd. hinübertragen, hintragen, hinbringen, hinsetzen, versetzen,
aussetzen; trānsmovēre, V.: nhd. hinüberschaffen, versetzen, verlegen
(V.), übertragen (V.); trānsplantāre, V.: nhd. verpflanzen, versetzen; trānspōnere, V.: nhd. versetzen, umsetzen, verpflanzen
versetzend: lat. trānspositīvus, Adj.: nhd. versetzend
Versetzer: lat. plantātor, M.: nhd. »Pflanzer«, Verpflanzer, Versetzer; trādūctor, M.: nhd. Überführer, Versetzer
versetzt -- in die Mitte
versetzt: lat. centrātus, Adj.: nhd. in die Mitte versetzt
versetzt -- in große
Furcht versetzt: lat. pertimefactus, Adj.: nhd. in große Furcht versetzt,
eingeschüchtert
versetzt -- mit
Knoblauch versetzt: lat. āliātus,
alliātus, Adj.: nhd. mit Knoblauch
versetzt, mit Knoblauch gefüttert
versetzt -- mit
Sauerteig versetzt: lat. fermentācius, Adj.: nhd. mit Sauerteig versetzt; fermentālis, Adj.: nhd. mit Sauerteig versetzt
versetzt -- mit Schwefel
versetzt: lat. sulphurātus, Adj.: nhd. geschwefelt, schwefelhaltig, mit
Schwefel versetzt
versetzt -- mit Wein
versetzt: lat. vīnolentus, Adj.: nhd. mit Wein versetzt, betrunken
versetzt -- mit Wermut
versetzt: lat. absinthiātus, Adj.: nhd. mit Wermut angesetzt, mit Wermut
versetzt
versetzt -- nhd mit
Räucherwerk versetzt: lat. thȳmiāmatus, Adj.: nhd mit Räucherwerk versetzt
versetzt -- reichlich
mit Silber versetzt: lat. argentōsus, Adj.: nhd. silberreich, reichlich mit Silber
versetzt, sehr silberhaltig
versetzte -- mit Gewürz
versetzte geronnene Milch: lat. melca, F.: nhd. Sauermilch, mit Gewürz versetzte
geronnene Milch
versetzte -- mit Wasser
versetzte und gefilterte Weinhefe: lat. saccātum,
m N.: nhd. Krätzer, mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe
versetzter -- mit
Mostsirup versetzter Nachwein: lat. muriola
(1), murriola, moriola, F.: nhd. mit
Mostsirup versetzter Nachwein
versetzter -- mit Öl
versetzter Wein: lat. oenelaeum, N.: nhd. mit Öl versetzter Wein
versetztes -- mit Wasser
versetztes Garum: lat. hydrogarum, N.: nhd. mit Wasser versetztes Garum
Versetzung -- Versetzung
aus einem Körper in einen anderen: lat. metensōmatōsis, F.: nhd. Umkörperung, Versetzung aus einem
Körper in einen anderen
Versetzung: lat. inversio, F.: nhd. Umkehrung, Umsetzung, Versetzung,
Ironie; trādūctio, F.: nhd. Hinüberführung, Überfahrt,
Versetzung, Fortdauer; trāiectio,
trānsiectio, F.: nhd. Hinübersetzen,
Überfahrt, Übergang, Versetzung; trānslātio,
trālātio, F.: nhd. Übertragen,
Versetzung, Verpflanzung, Pfropfen (N.)
verseucht: lat. pestilēns, Adj.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilenter, Adv.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilentus, Adj.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht
Versfuß -- am Ausgang
ein ganzer Versfuß fehlend: lat. brachycatalēcticus, Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein
ganzer Versfuß fehlend; brachycatalēctus, Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein
ganzer Versfuß fehlend
Versfuß -- dem Anapäst
entgegengesetzter Versfuß: lat. antanapaestus, M.: nhd. Antianapäst, dem Anapäst
entgegengesetzter Versfuß
Versfuß -- dem dem
»Amoebaeus« entgegengesetzte Versfuß: lat. antamoebaeus, M.: nhd. dem
dem »Amoebaeus« entgegengesetzte Versfuß
Versfuß -- der dem
cyprius entgegengesetzte Versfuß: lat. anticyprius, M.: nhd. der dem cyprius entgegengesetzte
Versfuß
Versfuß -- dochmischen
Versfuß betreffend: lat. ? dochmiacus, Adj.: nhd. dochmischen Versfuß betreffend?
Versfuß -- dochmischer
Versfuß: lat. dochmius,
dochimius, M.: nhd. dochmischer Versfuß
Versfuß -- ein Versfuß:
lat. amphibrachys, amphibrachus, M.: nhd. ein Versfuß; amphibrevis, M.: nhd. ein
Versfuß; amphimacrus, M.: nhd. ein Versfuß; amphimēcēs, M.:
nhd. ein Versfuß; ? bacchiochorios, M.?: nhd. ein Versfuß?; chorēus, chorīus,
M.: nhd. »Choräus«, ein Versfuß, Trochäus; choriambus, M.: nhd. ein
Versfuß; crēticus (2), M.: nhd. ein Versfuß; cyprios, gr.- M.: nhd. ein Versfuß; dibrachys, dibrachus, M.:
nhd. ein Versfuß; parapaestus, M.: nhd. ein Versfuß; pyrrichioanapaestus, pyrrhichioanapaestus, M.: nhd. ein Versfuß
Versfuß -- halber
Versfuß: lat. sēmipedius, M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß; sēmipēs, M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß
Versfüße -- Verbindung
zweier Versfüße: lat. dipodia, F.: nhd. Verbindung zweier Versfüße, Dipodie
Versfüßen -- aus vier
Versfüßen bestehend: lat. tetrarhythmus, Adj.: nhd. aus vier Takten bestehend, aus
vier Versfüßen bestehend
Versfußes -- Fehlen eines
ganzen Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēctum, N.: nhd. Fehlen eines ganzen Versfußes am
Ausgang
Versfußes -- Fehlen eines
ganzes Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēxis, F.: nhd. Fehlen eines ganzes Versfußes am
Ausgang
Versglied -- aus einem Molossus
und einem Jambus bestehendes Versglied: lat. molossiambos, gr.- M.: nhd. Molossiambus, aus einem Molossus und
einem Jambus bestehendes Versglied
Versglied -- aus einem
Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied: lat. molossopyrrichos, gr.- M.: nhd. aus
einem Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied
Versglied -- aus einem
Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied: lat. molossospondīos, gr.- M.: nhd. aus
einem Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied
Versglied -- dreisilbiges
Versglied: lat. pariambus, M.: nhd. dreisilbiges Versglied, fünfsilbiges
Versglied
Versglied -- ein
Versglied: lat. probrachys, M.: nhd. ein Versglied; proceleumaticus (1), M.:
nhd. ein Versglied; proceleusmaticus, M.: nhd. ein Versglied; tribrevis, M.: nhd. ein
Versglied
Versglied -- ein
Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist: lat. mesomacros, gr.- M.: nhd. ein Versglied
von fünf Silben deren mittelste lang ist
Versglied -- fünfsilbiges
Versglied: lat. parapycnos, gr.-
M.: nhd. fünfsilbiges Versglied; pariambōdes, N.: nhd. fünfsilbiges Versglied; pariambus, M.: nhd. dreisilbiges Versglied, fünfsilbiges
Versglied
Versglied -- jambisches
Versglied: lat. iambus, M.: nhd. Jambus, jambisches Versglied
Versglied -- Versglied
von fünf Silben deren mittelste kurz ist: lat. mesobrachys, M.: nhd.
Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist
Versglied: lat. hypobrachys, Sb.: nhd. Versglied
Versgliedern -- reich an
Versgliedern: lat. multimeter, Adj.: nhd. reich an Versgliedern, reich an
Versarten
Versicherer: lat. affirmātor, M.: nhd. Versicherer, Beteuerer
versichern -- eidlich
versichern: lat. adiūrāre
(1), V.: nhd. noch schwörend
hinzufügen, beschwören, eidlich versichern; obiūrāre, V.: nhd. beschwören, eidlich versichern
versichern --
nachdrücklich versichern: lat. assevērāre,
adsevērāre, V.: nhd. im Ernst
verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich
behaupten, versichern
versichern: lat. assevērāre,
adsevērāre, V.: nhd. im Ernst
verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich
behaupten, versichern; cōnfīrmāre, V.: nhd. befestigen, stärken, ermutigen,
versichern; negāre, V.: nhd. nein sagen, verneinen, behaupten,
versichern; respondēre, V.: nhd. Gegenleistung versprechen,
versichern, antworten; tēstāre, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstificāre, V.: nhd. bezeugen zum Zeugen anrufen, Zeuge
sein (V.), zeugen, versichern; tēstificārī, V.: nhd. bezeugen, zum Zeugen anrufen, Zeuge
sein (V.), zeugen, versichern
versichernd: lat. affirmātīvē, Adv.: nhd. versichernd, bejahend; affirmātīvus, Adj.: nhd. versichernd, bejahend; cōnfīrmātīvē, Adv.: nhd. versichernd; cōnfīrmātīvus,
Adj.: nhd. zur Versicherung dienend, versichernd, bejahend
versichert: lat. certificātus,
m (Part. Prät.=)Adj.: nhd. versichert
Versicherung -- zur Versicherung
dienend: lat. cōnfīrmātīvus, Adj.: nhd. zur Versicherung dienend,
versichernd, bejahend
Versicherung: lat. affirmātio, F.: nhd. Versicherung, Beteuerung, Bejahung
versiegeln: lat. cōnsīgnāre, V.: nhd. besiegeln, versiegeln,
unterfertigen; obsīgnāre, V.: nhd. besiegeln, zusiegeln, versiegeln
versiegen: lat. ārēscere, V.: nhd. trocken werden, dürr werden,
trocknen, vertrocknen, versiegen
versilbern: lat. argentāre, V.: nhd. mit Silber beschlagen (V.),
versilbern; deargentāre, V.: nhd. ums Geld bringen, versilbern; inargentāre, V.: nhd. mit Silber überziehen, versilbern
versilbert: lat. argenteus
(1), argentius, Adj.: nhd. silbern,
versilbert, mit Siber versehen (Adj.); inargentātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Silber
überzogen, versilbert
Versinken: lat. dēmersio, F.: nhd. Versinken
Verskünstler: lat. versificātor, M.: nhd. Versemacher, Verskünstler
Verslein: lat. epyllion,
gr.- N.: nhd. kleines Gedichtchen, Verslein; eulilogus, M.: nhd. Zeile,
Verslein; versiculus, M.: nhd. Zeile, Zeilchen, Verslein, Verschen
Versmaß -- ein Versmaß
betreffend: lat. cinaediambicus, Adj.: nhd. ein Versmaß betreffend; ? logaoedicus, Adj.: nhd. ein Versmaß betreffend?
Versmaß -- ein Versmaß:
lat. amphicholum, amphicolum, N.: nhd. ein Versmaß; dasios, gr.- Sb.: nhd. ein Versmaß; ? hēmiepes, N.: nhd. ein
Versmaß?; periambus, M.: nhd. ein Versmaß
Versmaß -- eine oder
mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß: lat. hypercatalēxis, F.?:
nhd. Versmaßüberschreitung?, eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes
Versmaß
Versmaß -- einfußiges
Versmaß: lat. ? monopodia, F.: nhd. einfußiges Versmaß?
Versmaß -- elfsilbiges
Versmaß: lat. hendecasyllabum,
endecasyllabum, N.: nhd. elfsilbiges
Versmaß
Versmaßen -- aus
doppelten Versmaßen bestehend: lat. bimeter, Adj.: nhd. aus doppelten Versmaßen bestehend
Versmaßüberschreitung: lat. ? hypercatalēxis, F.?: nhd. Versmaßüberschreitung?, eine oder
mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß
versöhnbar: lat. expiābilis, Adj.: nhd. versöhnbar, besänftigbar
versöhnen -- durch ein
Opfer zu versöhnen suchen: lat. piāre, V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen,
besänftigen, sühnen, religiös verehren
versöhnen -- durch ein
Sühneopfer versöhnen: lat. piāculāre, V.: nhd. durch ein Sühneopfer versöhnen
versöhnen -- völlig
versöhnen: lat. dēplacāre, V.: nhd. völlig versöhnen
Versöhnen -- zum
Versöhnen geeignet: lat. propitiātōrius, Adj.: nhd. zum Versöhnen geeignet
versöhnen: lat. accordāre,
spät V.: nhd. in Einklang bringen, versöhnen; dēpropitiāre, V.:
nhd. güsntig stimmen, versöhnen, aussöhnen; expiāre, V.: nhd. aussöhnen, versöhnen, besänftigen; expropitiāre, V.: nhd. versöhnen; lucāre, V.: nhd.
erbitten, ausbitten, besänftigen, versöhnen; pācificāre, V.:
nhd. besänftigen, versöhnen, beruhigen; propitiāre, V.: nhd. besänftigen, versöhnen, sich geneigt
machen; reconciliāre, V.: nhd. wiedervereinigen, wieder verbinden,
wiederherstellen, versöhnen
versöhnend: lat. piāculāris, Adj.: nhd. entsündigend, versöhnend; placātōrius, Adj.: nhd. besänftigend, versöhnend
Versöhner: lat. litātor, M.: nhd. Versöhner, Sühner; placātor, M.: nhd. Beruhiger, Besänftiger, Versöhner; propitiātor, M.: nhd. Versöhner
Versöhnerin: lat. ? acerbātrīx, F.: nhd. Versöhnerin?; placātrīx, F.:
nhd. Besänftigerin, Versöhnerin; propitiātrīx, F.: nhd. Versöhnerin
versöhnlich: lat. ? explācābilis, Adj.: nhd. versöhnlich?; īgnōscēns,
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. verzeihend, versöhnlich; īgnōscenter, Adv.:
nhd. versöhnlich; placābilis, Adj.: nhd. leicht zu beruhigen, versöhnlich,
besänftigend; placātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besänftigt,
versöhnt, versöhnlich, friedlich, ruhig, sanft; propitiābilis, Adj.:
nhd. versöhnlich; propitiālis, Adj.: nhd. versöhnlich
Versöhnlichkeit: lat. placābilitās, F.: nhd. Versöhnlichkeit; placiditās, F.: nhd. ruhiges Wetter, Sanftmut,
Versöhnlichkeit
versöhnt: lat. placātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besänftigt,
versöhnt, versöhnlich, friedlich, ruhig, sanft
Versöhnung -- zur
Versöhnung der Götter gehörig: lat. lūstrālis
(1), Adj.: nhd. zur Reinigung von
der Sühneschuld gehörig, zur Versöhnung der Götter gehörig, alle fünf Jahre
geschehend
Versöhnung: lat. dēpropitiātio, F.: nhd. Versöhnung, Aussöhnung; piātio, F.: nhd. Versöhnung, Sühne; placātio, F.: nhd. Beruhigung, Besänftigung,
Versöhnung; propitiātio, F.: nhd. Besänftigung, Versöhnung; propitiātus, M.: nhd. Versöhnung; propitiētās, F.:
nhd. Besänftigung, Versöhnung; reconcilātio, F.: nhd. Wiederherstellung, Versöhnung,
Aussöhnung
Versöhnungsmittel: lat. piāculum,
piācolom, N.: nhd. Versöhnungsmittel,
Sühneopfer; piāmen, N.: nhd. Versöhnungsmittel, Sühne; piāmentum, N.: nhd. Versöhnungsmittel, Sühneopfer,
Sühne; placāmen, N.: nhd. Besänftigungsmittel,
Versöhnungsmittel, Sühnung; placāmentum, N.: nhd. Besänftigungsmittel, Versöhnungsmittel,
Sühnung; propitiātōrium, N.: nhd. Versöhnungsmittel
Versorger: lat. prōvīsor, M.: nhd. Vorausseher, Vorerwäger, Versorger
versparen: lat. reservāre, V.: nhd. aufsparen, versparen, aufbehalten,
vorbehalten (V.)
verspäten: lat. posterāre, V.: nhd. spät tun, verspäten, spät reifen
verspeisen -- von unten
verspeisen: lat. subcēnāre,
subcoenāre, succēnāre, succoenāre, V.: nhd. von unten verspeisen
verspeisen: lat. convīvāre, V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen
speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; convīvārī,
V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen,
verspeisen, verschlingen; frūmere, V.: nhd. genießen, verspeisen
Verspeiser: lat. ēsor, M.: nhd. Esser, Verspeiser
versperren -- vorn
versperren: lat. praesaepīre,
praesēpīre, V.: nhd. vorn
versperren, vorn zumachen, vorn verzäunen
versperren: lat. interclūdere,
interclaudere, V.: nhd. absperren,
abschneiden, versperren; obsaepīre,
obsēpīre, V.: nhd.
unzugänglich machen, versperren, absperren; obstruere, V.: nhd. entgegenbauen, vorbauen, versperren;
officere, V.: nhd. entgegentreten, in den Weg treten,
versperren, verbauen, verlegen (V.), hemmen; ? oppeditāre, V.: nhd.
versperren?; praeclūdere, V.: nhd. verschließen, versperren; praefīgere, V.: nhd. vorn anheften, vorstecken, vorne mit
etwas versehen (V.), verschließen, versperren
versperrt: lat. obstrūctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgebaut,
versperrt; praeclūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschlossen,
versperrt
Versplitterung: lat. dissipātio, F.: nhd. Zerstreung, Zerteilung,
Versplitterung
verspottbar: lat. dērīsibilis, Adj.: nhd. lächerlich, verspottbar; īnsultābilis, Adj.: nhd. beleidigbar, verspottbar
verspotten -- höhnisch
verspotten: lat. incavillārī, V.: nhd. höhnisch verspotten, verhöhnen
Verspotten -- zum
Verspotten geeignet: lat. illūsōrius, Adj.: nhd. zum Verspotten geeignet,
verspottend
verspotten: lat. dēcachinnāre, V.: nhd. ausspotten, verspotten; dēlūdere,
dīlūdere, V.: nhd. sein Spiel
treiben, äffen, foppen, verspotten, täuschen; dērīdēre, dīrīdēre, V.: nhd. auslachen, lächerlich machen,
ausspotten, verlachen, verspotten; gannāre,
spät V.: nhd. verspotten; īnsultāre, V.: nhd. anspringen, ausspringen, übel
mitspielen, verspotten, verhöhnen; irrīdēre,
inrīdēre, irrīdere, V.:
nhd. bei etwas lachen, über etwas lachen, verlachen, verspotten, verhöhnen; sannārī, V.: nhd. naserümpfen, spotten, verspotten
Verspotten: lat. decudia, F.: nhd. Verspotten; dēlūsio, F.: nhd.
Zumbestenhalten, Verspotten; dērīsus
(2), M.: nhd. Verlachen, Verspotten,
Verhöhnung, Spott
verspottend: lat. illūsōriē, Adv.: nhd. verspottend; illūsōrius, Adj.:
nhd. zum Verspotten geeignet, verspottend
Verspottender: lat. nārio, M.: nhd. Verspotter, Verspottender,
Verhöhnender
Verspotter: lat. dērīsor, M.: nhd. Verlacher, Verspotter, Spaßvogel; nārio, M.: nhd. Verspotter, Verspottender,
Verhöhnender
Verspötter: lat. illūsor, M.: nhd. Spötter, Verspötter
verspottet: lat. irrīsus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verlacht, verspottet
Verspottung -- höhnische
Verspottung: lat. incavillātio,
lat.?, F.: nhd. höhnische Verspottung
Verspottung: lat. chleuasmos,
gr.- M.: nhd. Verspottung, Spott; dērīsio, F.: nhd. Verspottung, Verhöhnung, Spott; dēsannātio, F.: nhd. Naserümpfen, Verspottung; illūsio, F.: nhd. Verspottung, Ironie, Täuschung; ingannātūra, F.: nhd. Verspottung; īnsannātio, F.:
nhd. Verspottung, Ironie, Täuschung; irrīsio, F.: nhd. Verlachung, Verhöhnung, Verspottung;
irrīsus (1), M.: nhd. Verlachung, Verspottung, Hohn,
Spott; lūdificātio, F.: nhd. Zumbestenhaben, Foppen, Äffen,
Fopperei, Neckerei, Verspottung
versprechen -- dafür
versprechen: lat. reprōmittere, V.: nhd. dagegen versprechen, dafür
versprechen, von neuem versprechen
versprechen -- dagegen
versprechen: lat. reprōmittere, V.: nhd. dagegen versprechen, dafür
versprechen, von neuem versprechen
Versprechen -- ein
Versprechen fordern: lat. restipulārī, V.: nhd. ein Versprechen fordern, sich
dagegen versprechen lassen
versprechen -- feierlich
versprechen: lat. vovēre, V.: nhd. geloben, feierlich versprechen,
wünschen
versprechen --
Gegenleistung versprechen: lat. respondēre, V.: nhd. Gegenleistung versprechen,
versichern, antworten
Versprechen --
gegenseitiges Versprechen: lat. restipulātio, F.: nhd. gegenseitiges Versprechen,
Gegenverpflichtung
versprechen -- noch dazu
auch in meinem Namen versprechen: lat. apprōmittere,
adprōmittere, V.: nhd. noch dazu
auch in meinem Namen versprechen
versprechen -- sich dagegen
versprechen lassen: lat. restipulārī, V.: nhd. ein Versprechen fordern, sich dagegen
versprechen lassen
versprechen -- sich
gegenseitig versprechen: lat. comprōmittere, V.: nhd. sich gegenseitiges Versprechen
geben, sich gegenseitig versprechen, übereinkommen
Versprechen -- sich
gegenseitiges Versprechen geben: lat. comprōmittere, V.: nhd. sich gegenseitiges Versprechen
geben, sich gegenseitig versprechen, übereinkommen
versprechen -- sich
versprechen: lat. spērāre, V.: nhd. erwarten, vermuten, sich versprechen
versprechen -- von neuem
versprechen: lat. reprōmittere, V.: nhd. dagegen versprechen, dafür
versprechen, von neuem versprechen
versprechen: lat. arrāre,
lat.?, V.: nhd. versprechen, als Pfand einsetzen; dēspondēre, V.:
nhd. versprechen, zusagen, verbürgen, verloben; exspondēre, expondēre,
V.: nhd. versprechen; ostentāre, V.: nhd. entgegenhalten, hinhalten,
darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen, versprechen; pollicitāri, V.: nhd. versprechen, verheißen
Versprechen: lat. ? comprōmissio, F.: nhd. Versprechen?; epangelia, F.: nhd.
Ankündigung, Versprechen; pollicitātio, F.: nhd. Versprechen, Verheißung, Zusage; pollicitio?, F.: nhd. Versprechen, Verheißung; pollicitum, N.: nhd. Versprechen; pollicitus (2), M.: nhd.
Versprechen, Verheißung; prōmissa, F.: nhd. Versprechung, Verheißung,
Versprechen; prōmissio, F.: nhd. Versprechung, Verheißung,
Versprechen; prōmissum, N.: nhd. Verheißung, Versprechen; reprōmissio, F.: nhd. Gegenversprechen, Versprechen; spōnsio, F.: nhd. Versprechen, Angeloben,
Verpflichtung, Zusage, Gelöbnis, Bürgschaft, Wette; stipulātio, F.: nhd.
förmliche Anfrage, Stipulation, Versprechen, Vertrag, Kontrakt; vōtum, N.: nhd. Gelübde, Versprechen, Wunsch,
Verlobung
versprechend -- viel
versprechend: lat. mināx, Adj.: nhd. ragend, überragend, drohend,
trotzig, viel versprechend
versprechend: lat. ? comprōmissīvus, Adj.: nhd. übereinkommend?, versprechend?
Versprechens --
Nichterfüllung eines Versprechens: lat. dēsertio, F.: nhd. Verlassen, Ausbleiben,
Nichterfüllung eines Versprechens
Versprecher: lat. exprōmissor, M.: nhd. Zusager, Versprecher; pollicitātor, M.: nhd. Versprecher, Verheißer; pollicitor, M.: nhd. Versprecher, Verheißer; prōmissor, M.: nhd. Verheißer, Prahler, Versprecher; prōmittēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Verheißer, Prahler,
Versprecher; reprōmissor, M.: nhd. Versprecher, Bürge
Versprecherin: lat. pollicitātrīx, F.: nhd. Versprecherin, Verheißerin
Versprechung: lat. prōmissa, F.: nhd. Versprechung, Verheißung,
Versprechen; prōmissio, F.: nhd. Versprechung, Verheißung,
Versprechen; prōmissus (2), M.: nhd. Verheißung, Versprechung
versprochen: lat. pollicitus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
erboten, verheißen (Adj.), gelobt, versprochen; vōtīvē, Adv.:
nhd. versprochen, angelobt, geweiht; vōtīvus, Adj.: nhd. versprochen, angelobt, geweiht
Versprochenes: lat. ? immolātīvum, N.: nhd. Versprochenes?
Versprochens: lat. pollicitātum, N.: nhd. Versprochens
verspüren: lat. intellegere, V.: nhd. innewerden, verstehen, merken,
verspüren
Verstand -- den Verstand
verlieren: lat. obbrūtēscere, V.: nhd. verstandlos werden, den Verstand
verlieren
Verstand -- mit Verstand
begabt: lat. cordātus, Adj.: nhd. mit Verstand begabt, sinnig,
verständig; noërus, Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig; sēnsātus, Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig; sēnsūtus, Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig
Verstand -- mit Verstand:
lat. gnārōsē, Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit
Verstand, mit Umsicht; intellegenter, Adv.: nhd. mit Einsicht, mit Verstand; prūdenter, Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit
Verstand, mit Umsicht, einsichtsvoll, klug, verständig; sēnsātē,
Adv.: nhd. mit Verstand, verständig
Verstand -- ohne
Verstand seiend: lat. āmenticus, Adj.: nhd. ohne Verstand seiend; excors, ēcors, Adj.: nhd. ohne Verstand seiend, kopflos,
unverständig, einfältig, dumm
Verstand: lat. cerebrum, N.: nhd. Hirn, Gehirn, Verstand; nūs, M.: nhd. Verstand; phronēsis, F.: nhd.
Denken, Verstand; sapientia, F.: nhd. Weisheit, Einsicht, Vernunft,
Verstand, Klugheit, Lebensweisheit, Philosophie
Verstande -- nicht recht
bei Verstande seiend: lat. ellebōrosus, Adj.: nhd. Nieswurz nötig habend, nicht recht
bei Verstande seiend
verstanden: lat. intellēctus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verstanden, gemerkt
Verstandes -- des
Verstandes berauben: lat. excordāre, V.: nhd. verstandlos machen, des Verstandes
berauben; excordārī, V.: nhd. verstandlos machen, des Verstandes
berauben
verständig: lat. cordātē, Adv.: nhd. sinnig, verständig; cordātus, Adj.: nhd. mit Verstand begabt, sinnig,
verständig; cordāx (2), Adj.: nhd. sinnig, verständig; intellegēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Einsicht habend,
sich auf etwas verstehend, einsichtig, verständig, kunstverständig; noërus,
Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig; prūdēns, Adj.:
nhd. wissentlich, mit Wissen erfolgend, mit Vorbedacht erfolgend, kluge,
verständig; prūdenter, Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit
Verstand, mit Umsicht, einsichtsvoll, klug, verständig; sapienter, Adv.: nhd. weise,
einsichtsvoll, vernünftig, verständig, klug; sēnsātē,
Adv.: nhd. mit Verstand, verständig; sēnsātus, Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig; sēnsūtus, Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig
verständigen -- sich
verständigen: lat. condīcere, V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, sich
verständigen
»Verständiger« --
»Verständiger« (Beiname): lat. Corculus, M.=PN: nhd. »Verständiger« (Beiname),
Corculus
verständiger -- verständiger
Mensch: lat. scius (2), M.: nhd. verständiger Mensch, Verständiger
Verständiger: lat. sapiēns
(2), (Part. Präs.=)M.: nhd.
Einsichtsvoller, Vernünftiger, Verständiger, Kluger; scius (2), M.: nhd.
verständiger Mensch, Verständiger
Verständigkeit: lat. sēnsātio, F.: nhd. Verständigkeit
verständlich -- schwer
verständlich: lat. nebulōsus, Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig,
Nebel..., finster, dunkel, schwer verständlich
verständlich: lat. articulātē, Adv.: nhd. artikuliert, deutlich,
verständlich; articulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Gelenken
versehen (Adj.), mit Glieden versehen (Adj.), artikuliert, gegliedert,
verständlich; clārus, Adj.: nhd. laut, klar, glänzend,
hervorleuchtend, deutlich, verständlich, berühmt; cōgnōbilis, Adj.:
nhd. verständlich; intellēctibilis, Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmbar,
verständlich; intellegibilis, Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmbar,
verständlich; intellegibiliter, Adv.: nhd. sinnlich wahrnehmbar,
verständlich; sīgnificanter, Adv.: nhd. vernehmlich, deutlich,
anschaulich, verständlich
verstandlos -- verstandlos
machen: lat. excordāre, V.: nhd. verstandlos machen, des Verstandes
berauben; excordārī, V.: nhd. verstandlos machen, des Verstandes
berauben
verstandlos -- verstandlos
werden: lat. obbrūtēscere, V.: nhd. verstandlos werden, den Verstand
verlieren
Verstandlosigkeit: lat. āmentia, F.: nhd. Verstandlosigkeit, Sinnlosigkeit,
Kopflosigkeit; mōlar, Sb.: nhd. Verstandlosigkeit, Sinnlosigkeit
Verständnis -- geistiges
Verständnis: lat. intellēctus
(1), M.: nhd. Innewerden,
Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges Verständnis
Verständnis: lat. ? comprehēnsibilitās, F.: nhd. Zusammenfassung?, Verständnis?
verstärken: lat. aggravāre,
adgravāre, V.: nhd. schwerer
machen, gewichtiger machen, verstärken, verschlimmern; exaugēre, V.: nhd.
bedeutend vermehren, bedeutend, vergrößern, bedeutend, verstärken; frequentāre, V.: nhd. zahlreich versammeln, vermehren,
verstärken
verstärkend: lat. paroxynticus, Adj.: nhd. verstärkend
verstärkte -- verstärkte
Wände eines Tempels: lat. anta, F.: nhd. Pfosten einer Tür, viereckiger
Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels
Verstärkung -- ehernes
Gefäß zur Verstärkung des Schalls: lat. ēchēum, N.: nhd. ehernes Gefäß zur Verstärkung des
Schalls, Schallgefäß
Verstärkung: lat. praesidiolum, N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit,
Verstärkung; praesidium,
praesilium, N.: nhd. Schutz, Hilfe,
Bedeckung, Geleit, Verstärkung, Vorhut; supplēmentum, N.: nhd. Ergänzungsmittel, Ergänzung,
Verstärkung, Rekrutierung
Versteck: lat. latebra, F.: nhd. Verstecktsein, Verborgensein,
Schlupfwinkel, Versteck, geheimer Zufluchtsort; latibulum, N.: nhd.
Schlupfwinkel, Versteck
versteckbar: lat. occultābilis, Adj.: nhd. verbergbar, versteckbar
Verstecke -- voll
Verstecke seiend: lat. latebrōsus, Adj.: nhd. voll Schlupfwinkel seiend, voll
Verstecke seiend, versteckt
verstecken -- sich
verstecken: lat. dēlitēre, V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken; dēlitēscere,
dēlitīscere, dīlitēscere,
V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken, sich verkriechen; litēscere, litīscere, V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken,
sich verkriechen; oblitēscere, V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken
verstecken: lat. abscondere, V.: nhd. verschwinden lassen, verbergen,
verstecken; dissimulāre,
dissimilāre, V.: nhd. unkenntlich
machen, verstecken, verbergen; fallanīre, V.: nhd. verbergen, verstecken; illatebrāre, V.: nhd. im Schlupfwinkel verbergen,
verstecken; occultāre, V.: nhd. verdeckt halten, verbergen,
verstecken
versteckend: lat. latebrāns, Adj.: nhd. verbergend, versteckend
versteckt -- dazwischen
versteckt: lat. ? interopertus, Adj.: nhd. dazwischen versteckt?
versteckt -- in einem
Winkel versteckt: lat. latebrōsē, Adv.: nhd. in einem Winkel versteckt
versteckt -- mit
versteckt sein (V.): lat. collatēre, V.: nhd. mit versteckt sein (V.)
versteckt -- sehr
versteckt: lat. peroccultus, Adj.: nhd. sehr versteckt; perreconditus, Adj.: nhd. sehr versteckt
versteckt -- sich
versteckt halten: lat. latēre, V.: nhd. verborgen sein (V.), versteckt sein
(V.), sich verborgen halten, sich versteckt halten; latitāre, V.: nhd. sich
verborgen halten, sich versteckt halten
versteckt -- sich
versteckt haltend: lat. latitābundus, Adj.: nhd. sich versteckt haltend; latitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich verborgend
haltend, sich versteckt haltend
versteckt -- sich
versteckt Haltender: lat. latitātor, M.: nhd. sich versteckt Haltender
versteckt -- versteckt
sein (V.): lat. latēre, V.: nhd. verborgen sein (V.), versteckt sein
(V.), sich verborgen halten, sich versteckt halten; latibulāre, V.: nhd.
versteckt sein (V.), verborgen sein (V.); latibulāri, V.: nhd. versteckt sein (V.), verborgen sein
(V.)
versteckt: lat. abditē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. versteckt, tief; absconditē, Adv.: nhd. verborgen, versteckt, dunkel,
verhüllt; abscōnsus, Adj.: nhd. verborgen, versteckt; abstrūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl verborgen,
versteckt; adopertē, Adv.: nhd. versteckt, dunkel; adopertus, Adj.: nhd. versteckt, dunkel; dēpositīvus, Adj.: nhd. niedergelegt, versteckt; dissimulātē, Adv.: nhd. unkenntlich gemacht, versteckt; dissimulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unkenntlich gemacht,
versteckt; imperspicāx, Adj.: nhd. undurchsichtig, versteckt; imperspicuus, Adj.: nhd. undurchsichtig, versteckt; involūtē, Adv.: nhd. versteckt, dunkel; latebrātim, Adv.: nhd. verborgen, versteckt; latebrōsus, Adj.: nhd. voll Schlupfwinkel seiend, voll
Verstecke seiend, versteckt; occultātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verborgen,
versteckt; occultus, oquoltus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verborgen,
versteckt, heimlich, geheim; opertē, Adv.: nhd. versteckt, verblümt; opertus (1), Adj.: nhd. versteckt, verblümt; perplexē, Adv.: nhd. verwirrend, undeutlich, versteckt,
verblümt; perplexim, Adv.: nhd. verworren, undeutlich, versteckt; reconditus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend,
entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen; retractus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. entfernt, verborgen, versteckt; retrūsus, (Part.
Prät.=)Adj.: entfernt, versteckt; tēctē, Adv.: nhd. gedeckt, geschützt, gesichert,
versteckt
versteckte -- auf
versteckte Weise: lat. occultātim, Adv.: nhd. auf versteckte Weise; occultātius, Adv. (Komp.): nhd. auf versteckte Weise
Versteckte: lat. abscōnsa, (Part. Prät. subst.=)F.: nhd. Versteckte,
Verborgene
versteckter -- versteckter
Auflauerer: lat. subsessor, M.: nhd. versteckter Auflauerer, versteckter
Aufpasser
versteckter -- versteckter
Aufpasser: lat. subsessor, M.: nhd. versteckter Auflauerer, versteckter
Aufpasser
Verstecktes: lat. occultātum?, N.: nhd. Verborgenes, Verstecktes
Versteckthalten: lat. occultātio, F.: nhd. Versteckthalten, Verborgenhalten,
Verbergen, Verheimlichung
Verstecktheit: lat. caecitās, F.: nhd. Blindheit, Dunkelheit, Verstecktheit
Verstecktsein: lat. latebra, F.: nhd. Verstecktsein, Verborgensein,
Schlupfwinkel, Versteck, geheimer Zufluchtsort
verstehen -- dabei
verstehen: lat. adaudīre, V.: nhd. dabei verstehen, in Gedanken
ergänzen; subaudīre, V.: nhd. ein wenig hören, darunter verstehen,
dabei verstehen, ergänzen
verstehen -- darunter
verstehen: lat. subaudīre, V.: nhd. ein wenig hören, darunter verstehen,
dabei verstehen, ergänzen
verstehen -- gänzlich
verstehen: lat. perintellegere, V.: nhd. gänzlich verstehen
verstehen -- gut
verstehen lernen: lat. percallēscere, V.: nhd. harthäutig werden, gefühllos werden,
gut verstehen lernen
verstehen -- insgeheim zu
verstehen geben: lat. subsonāre, V.: nhd. insgeheim ausdrücken, insgeheim zu
verstehen geben
verstehen -- mit
verstehen: lat. ? cointellegere, V.: nhd. mit verstehen?
verstehen -- sich mit
jemanden verstehen: lat. collūdere, V.: nhd. spielen mit, sich mit jemanden
verstehen
verstehen -- zu verstehen
geben: lat. sīgnificāre, V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu
verstehen geben, äußern, an den Tag legen
verstehen -- zu verstehen
gebend: lat. sīgnificābilis, Adj.: nhd. anzeigend, zu verstehen gebend
verstehen: lat. intellegere, V.: nhd. innewerden, verstehen, merken,
verspüren; palledicere, V.: nhd. innewerden, verstehen, merken; posse,
V.: nhd. können, vermögen, imstande sein (V.), verstehen, gelten; sardāre, V.: nhd. verstehen
Verstehen: lat. apprehēnsio, F.: nhd. Anfassen, Begreifen, Verstehen, plötzlicher
Anfall von Bewusstlosigkeit; intellēctio, F.: nhd. Verstehen; intellēctus (1), M.:
nhd. Innewerden, Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges
Verständnis
verstehend -- alles
verstehend: lat. omniintellegēns,
omniintelligēns, Adj.: nhd. alles
verstehend, allwissend
verstehend -- sich auf
etwas verstehend: lat. intellegēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
Einsicht habend, sich auf etwas verstehend, einsichtig, verständig,
kunstverständig
Versteigerer: lat. auctiōnātor, M.: nhd. Auktionator, Versteigerer
versteigern -- in der
Auktion versteigern: lat. auctiōnārī, V.: nhd. Auktion halten, Auktion
veranstalten, in der Auktion versteigern
versteigern -- öffentlich
versteigern: lat. subhastāre, V.: nhd. öffentlich versteigern, subhastieren
versteigern: lat. dīvendere, V.: nhd. verkaufen, versteigern
versteigert -- versteigert
werden: lat. vēnīre,
vaenīre, V.: nhd. verkauft werden,
versteigert werden, verpachtet werden
versteigerter -- Aufkauf an
den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke: lat.
praediātūra, F.: nhd. Aufkauf an den Staat verpfändeter
Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke
Versteigerung -- öffentliche
Versteigerung: lat. subhastātio, F.: nhd. öffentliche Versteigerung,
Subhastation
Versteigerung -- zur
öffentlichen Versteigerung gebracht: lat. subhastārius, Adj.:
nhd. zur öffentlichen Versteigerung gebracht, subhastiert
Versteigerung: lat. auctio, F.: nhd. Vermehren, Versteigerung; vēnditio, F.: nhd. Verkauf, Versteigerung, Verpachtung,
Veräußerung
versteinern: lat. lapidēscere, V.: nhd. zu Stein werden, versteinern; lapīre, V.: nhd. versteinern, steinhart machen; petrāscere, V.: nhd. zu Stein werden, versteinern
versteinernd: lat. saxificus, Adj.: nhd. in Stein verwandelnd, versteinernd
versteinert: lat. petrōtos,
gr.- Adj.: nhd. versteinert
versteinerter --
versteinerter Haizahn: lat. ? glōssopetra, F.: nhd. ein Edelstein, versteinerter
Haizahn?
verstellen -- sich
verstellen: lat. trānsfingere, V.: nhd. umbilden, sich verstellen
Versteller: lat. trānsfigūrātor, M.: nhd. Umbilder, Umformer, Umwandler,
Versteller, Heuchler
verstellt: lat. figūrātus
(2), Adj.: nhd. verstellt, anders
gemeint
Verstellung -- mit
Verstellung: lat. simulātē, Adv.: nhd. zum Schein, mit Verstellung
Verstellung: lat. dissimulāmentum, N.: nhd. Verstellung; dissimulantia, F.: nhd.
Verstellung, Ironie; ostentātio, F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Tragen,
Zur-Schau-Stellen, Prahlerei, Verstellung, Täuschung, Offenbaren; simulātio, F.: nhd. Schein, Vorgeben, Vorschützen,
Verstellung
verstimmt: lat. trīstis, Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt,
verdrießlich, widerlich; trīstus, Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt,
verdrießlich, widerlich
Verstimmtheit: lat. aegrimōnia, F.: nhd. Verstimmtheit, Ärger, Kummer
Verstocktheit: lat. obdūrātio, F.: nhd. Verhärtung, Verstocktheit
verstohlen -- verstohlen
nacheifern: lat. subaemulārī, V.: nhd. verstohlen nacheifern
verstohlen: lat. fūrtim, Adv.: nhd. verstohlen, insgeheim, unvermerkt;
fūrtīvē, Adv.: nhd. verstohlen, unvermerkt; fūrtīvus, Adj.: nhd. gestohlen, entwendet, verstohlen,
geheim; subrēptīcius,
surrēptīcius, surruptīcius,
Adj.: nhd. verstohlen; subreptīvus, Adj.: nhd. verstohlen, erschlichen, unecht
verstohlene -- verstohlene
Nacheiferung: lat. subaemulātio, F.: nhd. verstohlene Nacheiferung
verstopfen -- vorn
verstopfen: lat. praeobtūrāre, V.: nhd. vorn verstopfen
Verstopfen -- vorn
Verstopfen: lat. praeobtūrātio, F.: nhd. vorn Verstopfen
verstopfen: lat. obmōlīrī, V.: nhd. zur Verteidigung vorschieben,
verstopfen; obtūrāre, V.: nhd. verstopfen; oppīlāre, V.: nhd.
verstopfen, verschließen
verstopfend: lat. dēnsābilis, Adj.: nhd. verdichtend, verstopfend; dēnsātīvus, Adj.: nhd. verdichtend, verstopfend; stypticus, stipticus, Adj.: nhd. verstopfend
verstopft: lat. compressus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. knapp,
eng, verstopft; ? emphracticus, Adj.: nhd. verstopft?; obtūrātus, m (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verstopft
Verstopfung: lat. ? cēritās, F.: nhd. Verstopfung?; emphragma, N.: nhd. Verstopfung;
emphraxis, enfraxis, F.: nhd. Verstopfung; ? farcīminum, N.: nhd.
Pferdekrankheit, Verstopfung?; intersaeptio, F.: nhd. Verstopfung; obtrūsio, obstrūsio,
F.: nhd. Verstopfung; obtūrātio, F.: nhd. Verstopfung; occlūsio, F.: nhd.
Verschließung, Verstopfung; ? oppīlāgo, M.?: nhd. Verstopfung?; oppīlātio, F.:
nhd. Zustopfen, Verstopfung; restrictio, F.: nhd. Einschränkung, Kargheit, Verstopfung
verstorben: lat. ? exfunctus?, Adj.: nhd. tot?, verstorben?
Verstorbenen -- Begräbnisort
wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde:
lat. pilārium, N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der
Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde
Verstorbenen -- Mann der die
Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat: lat. ēnatēr, M.: nhd.
Mann der die Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat
Verstorbenen -- Seelen der
Verstorbenen: lat. mānēs,
maanēs, M. Pl.: nhd. abgeschiedene
Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen
der Unterwelt, Leichnam, Überreste
verstorbener -- »bei zu
Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater: lat. opiter, Adv.: nhd. »bei zu
Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater
Verstorbener: lat. īnferus
(2), M.: nhd. Unterirdischer,
Abgeschiedener, Verstorbener, Toter
verstören: lat. conturbāre, V.: nhd. verwirren, in Verwirrung bringen,
verstören, trüben
Verstörung: lat. conturbātio, F.: nhd. Verwirrung, Verstörung; enchysis, F.: nhd. Verwirrung, Verstörung; exterminātio, F.: nhd. Verstörung, Vertreibung, Verjagung
Verstoß -- Verstoß
gegen das Schickliche: lat. indecentia, F.: nhd. Unschicklichkeit, Verstoß gegen das
Schickliche; indecibilitās, F.: nhd. Unschicklichkeit, Verstoß gegen das
Schickliche
Verstoß: lat. commissum, N.: nhd. Unternommenes, Unternehmen, Verstoß,
Vergehen; offēnsum, N.: nhd. Anstößiges, Verstoß
verstoßen -- ein wenig
verstoßen (V.): lat. suboffendere, V.: nhd. ein wenig verstoßen (V.)
verstoßen -- verstoßen
(V.): lat. ēlīmināre, V.: nhd. über die Schwelle setzen, aus dem
Haus treiben, verstoßen (V.)
verstoßen: lat. aliēnāre, V.: nhd. fremd machen, entfremden,
wegschaffen, entfernen, abtreten, veräußern, verstoßen
Verstoßen: lat. abdicātio, F.: nhd. Sich-Lossagen, Verstoßen, Enterben
verstoßend -- gegen das
Gefühl verstoßend: lat. absurdus, Adj.: nhd. gegen das Gefühl verstoßend,
beleidigend, widrig klingend, misstönend, ungereimt
Verstoßung: lat. apoceryxis, F.: nhd. öffentliche Lossagung des Vaters vom
Sohne, Verstoßung; repudium, N.: nhd. Rücktritt, Verstoßung, Auflösung,
Trennung
verstreichen -- verstreichen
lassen: lat. trānsfungī, V.: nhd. verwenden, verstreichen lassen
verstricken: lat. illaqueāre,
illacuāre, V.: nhd. verstricken,
umgarnen; impedicāre, V.: nhd. verstricken, fangen; impedīre, V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken,
unwegsam machen, verbauen, hemmen, abhalten; implagāre, V.: nhd. ins
Netz bringen, verstricken; incapistrāre, V.: nhd. Halfter anlegen, verstricken; indupedīre, V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken,
unwegsam machen, verbauen, hemmen; irrētīre, V.: nhd. im Netz fangen, verstricken, mit
einem Netz überziehen; ? irrētītāre, V.: nhd. verstricken?; laqueāre (2), V.: nhd.
umstricken, verstricken; obrētīre, Adj.: nhd. ins Netz ziehen, verstricken
Verstricker: lat. laqueātor,
lat.?, M.: nhd. Verstricker
verstrickt -- nicht
verstrickt: lat. illaqueātus (2), Adj.: nhd. nicht verstrickt, nicht gefangen
Verstrickung: lat. ? embrocismus, M.: nhd. Verstrickung?
verstümmeln: lat. curtāre, V.: nhd. verkürzen, verstümmeln, vermindern,
schmälern; dēcurtāre, V.: nhd. verkürzen, stutzen, verstümmeln; dēmancāre, V.: nhd. verstümmeln; dētruncāre, V.:
nhd. vom Stamm trennen, abhauen, stutzen, verstümmeln; ēmancāre, V.: nhd.
verstümmeln; lacerāre, V.: nhd. zerfetzen, in Fetzen reißen,
zerreißen, verstümmeln, zerteilen, zerschneiden; mancāre, V.: nhd.
verstümmeln, mangeln, fehlen; murcāre, V.: nhd. verstümmeln; mutilāre, V.: nhd.
verstümmeln, stutzen, abstutzen, verkürzen, vermindern; truncāre, V.: nhd.
stutzen, beschneiden, verstümmeln, abschneiden, niedermetzeln
verstümmelnd: lat. mutilāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verstümmelnd,
stutzend, verkürzend
verstümmelt -- auf beiden
Seiten verstümmelt: lat. amphicōlus, Adj.: nhd. auf beiden Seiten lahmend, auf
beiden Seiten verstümmelt
verstümmelt: lat. colobus, Adj.: nhd. verstümmelt, verkürzt; colūrus (1), Adj.: nhd. verstümmelt; curtus, Adj.: nhd. verkürzt,
verstümmelt; dēcurtātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkürzt, gestutzt,
verstümmelt; ? ebilantur, Adj.?: nhd. verstümmelt?; lacer,
Adj.: nhd. zerfetzt, zerfleischt, verstümmelt, zerrissen; lacerus,
Adj.: nhd. zerfetzt, zerfleischt, verstümmelt; murcus, Adj.: nhd.
verstümmelt; mutidus, Adj.: nhd. verstümmelt, gehackt; mutilus,
Adj.: nhd. verstümmelt, gehackt; ? orbicus?, Adj.: nhd. verstümmelt?; truncus (1), Adj.: nhd.
verstümmelt, gestutzt, abgehauen, abgeschnitten
Verstümmelter: lat. colobicus, M.: nhd. Verstümmelter
Verstümmelung: lat. laniēna, F.: nhd. Fleischbank, Zerfleischung,
Verstümmelung; mutilātio, F.: nhd. Verstümmelung; truncātio, F.: nhd.
Verstümmelung, Abschneidung
verstummen: lat. cōnsilēscere, V.: nhd. völlig schweigen, verstummen; immūtēscere, V.: nhd. verstummen; mūtēscere, V.:
nhd. verstummen; obmussāre, V.: nhd. verstummen; obmūtēscere, V.:
nhd. verstummen; ? obmūtuere, V.: nhd. stumm werden?, verstummen?; obticēscere, V.: nhd. schweigsam werden, verstummen
Verstummen: lat. mūtitās, F.: nhd. Sprachlosigkeit, Verstummen
Versuch -- Versuch
machen: lat. cōnārī, V.: nhd. Anlauf nehmen, sich anstrengen,
Versuch machen; perīclitārī, V.: nhd. Versuch machen, Gefahr laufen
Versuch: lat. apopīras, N.: nhd. Versuch, Heilmittel; attentātio, ademptātio,
attemptātio, F.: nhd. Versuch; attentātum, m N.: nhd. Versuch; cōnāmen, N.: nhd. Ansatz, Unterfangen, Bemühung,
Bemühen, Versuch; cōnātus, M.: nhd. Ansatz, Anlauf, Drang, Trieb,
Beginnen, Versuch; experientia, F.: nhd. Probe, Versuch, Erfahrung, Erfolg; experīmentum, N.: nhd. Versuch, Erfahrungsbeweis, Beweis; expertio, F.: nhd. Versuch, Probe; perīclitātio, F.:
nhd. Versuch; perīculum, N.: nhd. Versuch, Probe, Probestück, Gefahr; pīra, F.: nhd. Versuch, Probe, Erfahrung; proba,
F.: nhd. Prüfung, Versuch, Probe; temptāmen,
tentāmen, N.: nhd. Probe, Versuch,
Versuchung; temptāmentum,
tentāmentum, N.: nhd. Probe, Versuch,
Versuchung; temptātio,
tentātio, F.: nhd. Angriff, Anfall,
Versuch, Probe, Versuchung
versuchbar -- nicht
versuchbar: lat. ? inexperībilis, Adj.: nhd. nicht versuchbar?; ? inextemptābilis, Adj.: nhd. nicht versuchbar?
»versuchbar«: lat. cōnābilis, Adj.: nhd. »versuchbar«, mit häufigem Ansatz
erfolgend
versuchen -- vorher
versuchen: lat. prōtemptāre, V.: nhd. vorläufig versuchen, vorher
versuchen
versuchen -- vorläufig
versuchen: lat. prōtemptāre, V.: nhd. vorläufig versuchen, vorher
versuchen
versuchen -- wieder
versuchen: lat. retentāre (1),
retemptāre, V.: nhd. wieder
versuchen
versuchen: lat. attentāre,
adtentāre, attemptāre, adtemptāre, attemtāre,
adtemtāre, V.: nhd. antasten,
versuchen; experimentāre, V.: nhd. versuchen, schreiben; experīrī, experīre, V.: nhd. sich Erfahrung verschaffen,
versuchen, probieren; experīscī, V.: nhd. sich Erfahrung verschaffen,
versuchen, probieren; ? exprobāre, V.: nhd. versuchen?, prüfen?
versuchend -- sich in
etwas versuchend: lat. experiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich in etwas
versuchend, unternehmend, tätig, geschäftig
versuchend: lat. experienter, Adv.: nhd. versuchend, wissend; perīclitābundus, Adj.: nhd. probierend, versuchend, eine Probe
machend; perīculābundus,
perīclābundus, Adj.: nhd. probierend,
versuchend
Versuchender: lat. perīclitāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Versuchender
Versucher: lat. captātor, M.: nhd. Greifender, Haschender, Trachtender,
Erbschleicher, Versucher; temptātor, M.: nhd. Versucher, Angreifer
Versucherin: lat. temptātrīx, F.: nhd. Versucherin
versuchsweise: lat. temptātīvus,
tentātīvus, Adj.: nhd.
versuchsweise
versucht: lat. expertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erkannt, versucht,
erprobt, bewährt; perīclitātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. versucht
Versuchung: lat. pelliculātio, F.: nhd. Zu-Verlocken-Suchen, Versuchung; temptāmen, tentāmen, N.: nhd. Probe, Versuch, Versuchung; temptāmentum,
tentāmentum, N.: nhd. Probe,
Versuch, Versuchung; temptātio,
tentātio, F.: nhd. Angriff, Anfall,
Versuch, Probe, Versuchung
versündigen -- sich gegen
die Wahrheit versündigen: lat. mentīrī,
mentīre, V.: nhd. fabeln, sich
gegen die Wahrheit versündigen, lügen
versunken -- in
Betrachtung versunken: lat. cōnspicābundus, Adj.: nhd. in Betrachtung versunken
versunken -- in Gedanken
versunken: lat. cōgitābundus, Adj.: nhd. sich den Gedanken hingebend, in
Gedanken versunken, gedankenvoll
versunken -- in tiefes
Nachdenken versunken: lat. dēlīberābundus, Adj.: nhd. in reiflichem Überlegen seiend, in
tiefes Nachdenken versunken
versüßen: lat. addulcāre, V.: nhd. versüßen; cluciāre, V.: nhd.
versüßen; condulcāre, V.: nhd. versüßen; dulcāre, V.: nhd.
versüßen; dulcēscere,
dulcīscere, V.: nhd. süß werden,
süß machen, versüßen; dulcificāre, V.: nhd. süß machen, süßen, versüßen; dulcōrāre, V.: nhd. versüßen; ēdulcāre, V.: nhd.
süß machen, versüßen; obdulcāre, V.: nhd. versüßen, würzhaft machen
Versüßer: lat. dulcātor, M.: nhd. Versüßer
versüßt -- mit Honig
versüßt: lat. mellitus, Adj.: nhd. aus Honig gemacht, mit Honig
versüßt, honigsüß, lieblich, angenehm; mulseus, Adj.: nhd. honigsüß, mit Honig versüßt
versüßt: lat. clucidātus,
glucidātus, glodidātus, Adj.:
nhd. versüßt
vertagen: lat. prōcrāstināre, V.: nhd. vertagen, verschieben, aufschieben
Vertager: lat. prōcrāstinātor, M.: nhd. Vertager, Ausschließer
Vertagung: lat. comperendinātio, F.: nhd. Aufschub, Vertagung; comperendinātus, M.: nhd. Aufschub, Vertagung; perendinātus, M.: nhd. Aufschub, Vertagung; prōcrāstinātio, F.: nhd. Vertagung, Ausschluss
Vertamocorer -- Vertamocorer
(Angehöriger eines gallischen Stammes in Oberitalien): lat. Vertamocorus, M.: nhd. Vertamocorer (Angehöriger eines
gallischen Stammes in Oberitalien)
vertauschen -- hin und
wieder vertauschen: lat. submūtāre,
summūtāre, V.: nhd. hin und
wieder vertauschen, heimlich wechseln, heimlich tauschen
vertauschen --
untereinander vertauschen: lat. intermūtāre, V.: nhd. untereinander vertauschen
vertauschen: lat. permūtāre, V.: nhd. von der Stelle rücken, umkehren,
wechseln, vertauschen, eintauschen
Vertauschen: lat. mūtātus, M.: nhd. Verändern, Vertauschen, Wechseln
Vertauscher: lat. mūtātor, M.: nhd. Veränderer, Vertauscher
vertauscht: lat. *permūtātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt,
gewechselt, vertauscht
Vertauschung -- gegenseitige
Vertauschung: lat. antimetabolē, F.: nhd. gegenseitige Vertauschung
Vertauschung -- zur
Vertauschung gehörig: lat. mūtātōrius, Adj.: nhd. zur Vertauschung gehörig, zum
Wechsel gehörig, Wechsel...
Vertauschung: lat. ? exallagē, F.: nhd. Vertauschung?; immūtātio (1), F.:
nhd. Veränderung, Vertauschung; mūtātio, F.: nhd. Änderung, Veränderung, Vertauschung,
Wechsel; permūtātio, F.: nhd. Veränderung, Wechsel, Vertauschung; submūtātio, F.: nhd. Vertauschung; trānsmūtātio,
F.: nhd. Veränderung, Umzug, Vertauschung
verteidigbar: lat. dēfēnsābilis, Adj.: nhd. verteidigbar; dēfēnsābiliter,
Adv.: nhd. verteidigbar; dēfēnsibilis, Adj.: nhd. verteidigbar
verteidigen -- ein wenig
verteidigen: lat. subdēfendere, V.: nhd. ein wenig verteidigen, ein wenig in
Schutz nehmen
verteidigen -- gehörig
verteidigen: lat. dēfēnsāre, V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig
verteidigen, schützen; fēnsāre, V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig
verteidigen, schützen
verteidigen -- sich
verteidigen: lat. prōpūgnāre, V.: nhd. Gegenwehr leisten, sich verteidigen
verteidigen -- wieder und
wieder verteidigen: lat. dēfēnsitāre, V.: nhd. wieder und wieder verteidigen, zu
verteidigen pflegen
verteidigen -- zu
verteidigen pflegen: lat. dēfēnsitāre, V.: nhd. wieder und wieder verteidigen, zu
verteidigen pflegen
verteidigen: lat. patrōcināre, V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz
leisten, verteidigen; patrōcinārī, V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz
leisten, verteidigen
verteidigend: lat. dēfēnsiōnālis, Adj.: nhd. zur Verteidigung dienend,
verteidigend
Verteidiger: lat. dēcomptor, M.: nhd. Lobpreiser, Verteidiger; dēfēnsātor, M.: nhd. Verteidiger; dēfēnsor, M.: nhd.
Abwehrer, Verteidiger, Besatzung; patrōnus
(1), M.: nhd. Patron, Schutzherr,
Verteidiger; prōcertātor, M.: nhd. Verteidiger, Streiter; prōpūgnātor, M.: nhd. Verteidiger, Streiter, Verfechter
Verteidigerin: lat. assertrīx,
adsertrīx, F.: nhd. Verteidigerin,
Vertreterin; dēfēnsātrīx, F.: nhd. Verteidigerin; patrōna, F.: nhd.
Patronin, Vertreterin, Beschützerin, Verteidigerin, Herrin, Gebieterin; prōpūgnātrīx, F.: nhd. Verteidigerin, Verfechterin
verteidigt -- nicht
verteidigt: lat. imprōpūgnātus, Adj.: nhd. nicht verfochten, nicht verteidigt
Verteidigung -- Art
Verteidigung: lat. dēfēnsiuncula, F.: nhd. Art Verteidigung
Verteidigung -- Verteidigung
(defensus circuitus): lat. ? affrētus,
adfrētus, M.: nhd. Verteidigung?
(defensus circuitus)
Verteidigung -- zur
Verteidigung betreffend: lat. dēfēnsōrius, Adj.: nhd. zur Verteidigung betreffend,
Verteidigungs...
Verteidigung -- zur Verteidigung
dienend: lat. dēfēnsiōnālis, Adj.: nhd. zur Verteidigung dienend,
verteidigend
Verteidigung -- zur
Verteidigung vorschieben: lat. obmōlīrī, V.: nhd. zur Verteidigung vorschieben,
verstopfen
Verteidigung: lat. apologia, F.: nhd. Verteidigung; dēfēnsa, F.: nhd.
Verteidigung; dēfēnsātio, F.: nhd. Abwehr, Verteidigung; dēfēnsio, diffēnsio, F.: nhd. Verteidigung, Vertretung,
Rechtfertigung; dēfēnsum, N.: nhd. Verteidigung; patrōcinium, N.: nhd.
Vertretung, Beschützung, Verteidigung; prōpūgnātio, F.: nhd. Verteidigung
Verteidigungs...: lat. dēfēnsōrius, Adj.: nhd. zur Verteidigung betreffend,
Verteidigungs...
Verteidigungsschrift: lat. apologēticum,
apologāticon, N.: nhd.
Verteidigungsschrift
Verteilen -- das
Verteilen betreffend: lat. tribūtōrius, Adj.: nhd. das Verteilen betreffend
verteilen -- vorher
verteilen: lat. ? praedisponere?, V.: nhd. vorher verteilen?
Verteilen --
Wasserschloss zum Verteilen des Wassers: lat. dīvidiculum, N.: nhd.
»Teilerlein«, Wasserschloss zum Verteilen des Wassers
verteilen: lat. dīdere,
disdere, V.: nhd. verteilen, vertun,
sich verbreiten, sich ausbreiten; dīgerere, V.: nhd. auseinander tragen, zerteilen,
verteilen; diribēre,
deribēre, V.: nhd. auseinander
teilen, verteilen, austeilen; ? disdonāre, V.: nhd. verteilen?; dispertīre, dispartīre,
V.: nhd. auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen,
verteilen; dispertīrī,
dispartīrī, V.: nhd.
auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dispōnere, V.: nhd. an verschiedenen Punkten aufstellen,
verteilen; distribuere, V.: nhd. verteilen, austeilen, verbreiten; interdare, V.: nhd. dazwischengeben, verteilen; praerogāre, V.: nhd. vorher zahlen, vorauszahlen,
verteilen, austeilen; sortīrī, V.: nhd. losen, losen lassen, durch das Los
bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen
Verteilen: lat. dīvīsus
(2), M.: nhd. Teilen, Verteilen
verteilend: lat. dispertītīvus, Adj.: nhd. verteilend; distribūtīvus,
Adj.: nhd. verteilend, distributiv
Verteiler --
gleichmäßiger Verteiler der Abgaben: lat. peraequātor, M.: nhd.
gleichmäßiger Verteiler der Abgaben, Steuerverteiler
Verteiler: lat. diadota, M.: nhd. Verteiler; diribitor, M.: nhd.
Auseinanderteiler, Vorleger, Vorschneider, Sonderer der Stimmtäfelchen,
Verteiler; dīscrīptor, M.: nhd. Einteiler, Verteiler; distribūtor, M.: nhd. Verteiler, Einteiler; dīvīsor, M.: nhd. Abteiler, Abschneider, Teiler,
Divisor, Verteiler; expūnctor, M.: nhd. Tilger, Verteiler
Verteileri: lat. distribūtrīx, F.: nhd. Verteileri
verteilt -- an den Stufen
verteilt: lat. gradilis (2), Adj.: nhd. Stufen habend, an den Stufen
verteilt
verteilt -- an einzelne
Bürger verteilt: lat. viritānus, Adj.: nhd. an einzelne Bürger verteilt
verteilt -- gehörig
verteilt: lat. distribūtim, Adv.: nhd. gehörig verteilt, gehörig
eingeteilt
Verteilung -- gleichmäßige
Verteilung der Steuern: lat. peraequātio, F.: nhd. völlige Gleichmachung, gleichmäßige
Verteilung der Steuern
Verteilung: lat. concīsūra, F.: nhd. Zerteilung, Verteilung; dianomē, F.: nhd. Verteilung, Spendung; diathima, F.: nhd. Verteilung; dīgestio, F.: nhd.
Verteilung, Anordnung, Einteilung, Berechnung; dīgestus (2), M.: nhd.
Einteilung, Verteilung; dīscrīptio, F.: nhd. Einteilung, Verteilung; dispēnsio, F.: nhd. Verteilung; distribuēla, F.: nhd.
Verteilung; distribūtio, F.: nhd. Verteilung, Auflösung eines Begriffs
in mehrere ähnliche, Einteilung; merismos,
gr.- M.: nhd. Verteilung, Aufzählung nach seinen Teilen; partītio, F.: nhd.
Teilung, Abteilung, Einteilung, Gliederung, Verteilung; partitura, m F.: nhd. Verteilung, Einteilung; praerogātio, F.: nhd.
Vorrecht, Verteilung, Austeilung
vertiefen -- stufenartig
vertiefen: lat. exaltāre, V.: nhd. erhöhen, stufenartig vertiefen
vertiefen: lat. lacūnāre, V.: nhd. vertiefen, täfeln
vertieft -- muldenförmig
vertieft: lat. alveātus, Adj.: nhd. muldenförmig vertieft; alveolātus, Adj.: nhd. muldenförmig vertieft
vertieft: lat. ? lacūnāris,
lat.?, Adj.?: nhd. vertieft?; ? lacūnātus, Adj.: nhd. vertieft?, mit Gruben versehen
(Adj.)? (lacunis praeditus); ? lacūnēus, Adj.: nhd. vertieft?
vertieftes -- vertieftes
Geschirr: lat. galeola, F.: nhd. vertieftes Geschirr
Vertiefung -- halbe
Vertiefung an den Säulen: lat. sēmicanāliculus, M.: nhd. halbe Vertiefung an den Säulen,
Halbschlitz
Vertiefung -- kleine
Vertiefung: lat. lacūnula, F.: nhd. kleine Vertiefung, kleine Höhlung,
kleines Loch
Vertiefung: lat. cava, F.: nhd. Vertiefung, Höhlung; lacūna, F.: nhd. Vertiefung, Senkung, Höhlung, Loch,
Schlund; ? lacūnāmentum, N.: nhd. Vertiefung?; stria, F.: nhd. Riefe,
Vertiefung, Falte, Streifen (M.), Kannelüre, Steg
Vertiefungen -- Stelle
voller Vertiefungen: lat. lacūnium, N.: nhd. Stelle voller Vertiefungen
Vertiefungen -- voller
Vertiefungen seiend: lat. lacūnōsus, Adj.: nhd. voller Vertiefungen seiend, voller
Lachen seiend, voller Lücken seiend
vertikal: lat. verticālis, Adj.: nhd. senkrecht, vertikal
vertilgbar: lat. dēlēbilis, Adj.: nhd. vertilgbar, zerstörbar; exstinguibilis, Adj.: nhd. vertilgbar, zerstörbar
vertilgen -- gänzlich
vertilgen: lat. perdēlēre, V.: nhd. gänzlich vertilgen; perēvellere?, V.: nhd. ganz herausreißen, gänzlich
vertilgen
vertilgen: lat. abolēre, V.: nhd. vernichten, vertilgen; ēvellere, V.: nhd. herausreißen, ausreißen, vertilgen; exedere,
V.: nhd. ausessen, aufessen, aufzehren, vertilgen
vertilgt: lat. abolitus
(1), m Adj.: nhd. vernichtet, vertilgt
Vertilgung: lat. occīdio, F.: nhd. Niedermetzelung, Vertilgung; occīdium, N.: nhd. Niedermetzelung, Vertilgung
Vertrag -- den Vertrag
betreffend: lat. conventiōnālis, Adj.: nhd. den Vertrag betreffend,
Vertrags..., Konventional...
Vertrag -- durch einen
Vertrag mit dem Gatten Verbundene: lat. cōnfoedīta, M.?, F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem
Gatten Verbundene, durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener
Vertrag -- durch einen
Vertrag mit dem Gatten Verbundener: lat. cōnfoedīta, M.?,
F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene, durch einen Vertrag
mit dem Gatten Verbundener
Vertrag -- durch einen
Vertrag übereinkommen: lat. compacīscī,
compecīscī, V.: nhd. durch
einen Vertrag übereinkommen
Vertrag -- einen
Vertrag abschließen: lat. dēpecīscī,
dēpacīscī, V.: nhd. sich
ausbedingen, einen Vertrag abschließen
Vertrag -- einen
Vertrag auflösen: lat. ? dispecīscī, V.: nhd. einen Vertrag auflösen?
Vertrag -- einen
Vertrag festmachen: lat. pacīre,
a V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; pacīscere, V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen
Vergleich festmachen; pacīscī, V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen
Vergleich festmachen
Vertrag --
schriftlicher Vertrag: lat. syngraphus,
sungraphus, M.: nhd. schriftlicher
Vertrag, Reisepass
Vertrag -- über einen
Vertrag verhandeln: lat. capitulāre,
m V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln
Vertrag -- Vertrag
festmachen: lat. ? appicīscī, V.: nhd. Vertrag festmachen?
Vertrag: lat. compactum,
conpactum, compectum, N.: nhd.
Übereinkunft, Vertrag; contractus (2), M.: nhd. Zusammenziehen, Eingehen, Vertrag,
Kontrakt; conventum, N.: nhd. Übereinkunft, Abmachung, Abrede,
Vertrag; dēpectio, dēpactio, F.: nhd. Vertrag; pactio, pacio, F.: nhd.
Übereinkommen, Abkommen, Verabredung, Ausbedingung, Vertrag, Vergleich,
Kapitulation; pactum, N.: nhd. Vertrag, Übereinkunft; stipulātio, F.: nhd. förmliche Anfrage, Stipulation,
Versprechen, Vertrag, Kontrakt
vertraglich: lat. libellārius, Adj.: nhd. urkundlich, vertraglich
verträglich: lat. sociābilis, Adj.: nhd. vereinbar, gesellig, verträglich; sociābiliter, Adv.: nhd. vereinbar, gesellig, verträglich
Vertrags...: lat. conventiōnālis, Adj.: nhd. den Vertrag betreffend,
Vertrags..., Konventional...
Vertragsformel: lat. fōrmula, F.: nhd. Gestalt, Form, Norm, Maßstab,
Formel, Vertragsformel
vertrauen -- auf
Ehrlichkeit vertrauen: lat. fideicommittere, V.: nhd. auf Ehrlichkeit vertrauen
Vertrauen -- festes
Vertrauen: lat. cōnfīdentia, F.: nhd. Zuversicht, festes Vertrauen,
Zuversicht, Dreistigkeit
vertrauen -- gänzlich
vertrauen: lat. percrēdere, V.: nhd. alles glauben, gänzlich vertrauen
Vertrauen -- Mangel an
Vertrauen: lat. diffīdentia, F.: nhd. Mangel an Vertrauen, Misstrauen
Vertrauen -- sein
Vertrauen setzen: lat. fīdere, V.: nhd. trauen, vertrauen, sein Vertrauen
setzen, sich verlassen (V.)
Vertrauen -- sicheres
Vertrauen: lat. fīdūcia, F.: nhd. sicheres Vertrauen, Zuversicht,
Selbstvertrauen
vertrauen -- vertrauen
auf: lat. crēdere,
crēduere, V.: nhd. glauben,
vertrauen auf, meinen
Vertrauen -- Vertrauen
haben: lat. cōnfīdere, V.: nhd. vertrauen, sich fest verlassen (V.),
Vertrauen haben
vertrauen -- zu sehr
vertrauen: lat. *praefīdere, V.: nhd. zu sehr vertrauen
vertrauen: lat. cōnfīdere, V.: nhd. vertrauen, sich fest verlassen (V.),
Vertrauen haben; fīdere, V.: nhd. trauen, vertrauen, sein Vertrauen
setzen, sich verlassen (V.)
Vertrauen: lat. cōnfīsio, F.: nhd. Vertrauen; fīdāmen, N.: nhd.
Vertrauen; fidēs (1), F.: nhd. Vertrauen, Überzeugung; frētus (2), M.: nhd. Zutrauen, Vertrauen
vertrauend -- fest
vertrauend: lat. frētus (1), Adj.: nhd. fest vertrauend, fest bauend, sich
verlassend, übermütig
vertrauend -- zu sehr
vertrauend: lat. praefīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zu sehr vertrauend
vertrauend: lat. crēdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glaubend,
vertrauend; ? pisteueis, Adj.?: nhd. vertrauend?
vertraulich: lat. coniūnctē, Adv.: nhd. verbunden, in Verbindung, vereint,
ungetrennt, vertraulich; intimē, Adv.: nhd. im Innersten, vertraulich,
angelegentlich
Vertraulichkeit: lat. familiāritās, F.: nhd. vertrauter Umgang, genaue
Bekanntschaft, vertraute Freundschaft, Vertraulichkeit
vertraut -- sehr
vertraut im Umgang: lat. perfamiliāris
(1), Adj.: nhd. sehr vertraut im
Umgang; perfamiliāriter, Adv.: nhd. sehr vertraut im Umgang
vertraut -- vertraut
werden: lat. familiārēscere, V.: nhd. vertraut werden
vertraut: lat. affīnis,
adfīnis, arfinis, Adj.: nhd.
angrenzend, durch Heirat anverwandt, verschwägert, vertraut; ? cōnfīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vertraut?; familiāriter, Adv.: nhd. familienweise, vertraut,
freundschaftlich
vertraute -- vertraute
Freundschaft: lat. familiāritās, F.: nhd. vertrauter Umgang, genaue Bekanntschaft,
vertraute Freundschaft, Vertraulichkeit
vertrauter -- ganz
vertrauter Freund: lat. intimus (2), M.: nhd. ganz vertrauter Freund
vertrauter -- vertrauter
Freund: lat. perfamiliāris (2), M.: nhd. Vertrauter, vertrauter Freund
vertrauter -- vertrauter Umgang:
lat. cōnsuētio, F.: nhd. vertrauter Umgang; familiāritās, F.: nhd. vertrauter Umgang, genaue
Bekanntschaft, vertraute Freundschaft, Vertraulichkeit
Vertrauter: lat. crēditārius, M.: nhd. Vertrauter, Kämmerer; fidēlis (2), M.: nhd. Getreuer, Vertrauter; perfamiliāris (2), M.: nhd. Vertrauter, vertrauter Freund
vertreibbar: lat. exterminābilis, Adj.: nhd. vertreibbar
vertreiben -- durch Rauch
vertreiben: lat. effūmigāre, V.: nhd. durch Rauch vertreiben
vertreiben -- gänzlich
vertreiben: lat. perextermināre, V.: nhd. gänzlich vertreiben, ganz verbannen
vertreiben -- Schallwort
um die Kinder zu vertreiben: lat. tottō, Interj.: nhd. Schallwort um die Kinder zu
vertreiben
vertreiben: lat. abigere,
abagere, V.: nhd. wegtreiben, verjagen,
vertreiben, wegsenden; dēfugāre, V.: nhd. verjagen, vertreiben; dēmovēre, V.: nhd. fortbewegen, entfernen,
fortschaffen, vertreiben; effugāre, V.: nhd. in die Flucht schlagen, vertreiben; extermināre, V.: nhd. fortjagen, vertreiben, verbannen; ? exterminefierī, V.: nhd. vertreiben?; exturbāre, V.: nhd.
herausstoßen, heraustreiben, hinaustreiben, vertreiben; repellere, V.: nhd.
zurücktreiben, vertreiben, abweisen, abhalten, entfernen
vertreibend -- den
Weinrausch vertreibend: lat. crāpulānus, Adj.: nhd. den Weinrausch vertreibend
vertreibend: lat. ? expulsīvus, Adj.: nhd. vertreibend?, vertrieben?; ? expulsōrius, Adj.: nhd. vertreibend?, vertrieben?; extermināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fortjagend,
vertreibend; exterminātōrius, Adj.: nhd. vertreibend, verbannend
Vertreiber: lat. exāctor, M.: nhd. Verjager, Vertreiber, Eintreiber; expulsor, M.: nhd. Vertreiber; exterminātor, M.: nhd.
Vertreiber, Verjager
Vertreiberin: lat. expultrīx,
exspultrīx, F.: nhd. Vertreiberin
Vertreibung -- Fest der
Vertreibung: lat. Fugālia, N.: nhd. Fest der Vertreibung
Vertreibung -- Vertreibung
aus dem Besitz: lat. dēiectio, F.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen,
Durchfall, Reinigung, Purgieren, Vertreibung aus dem Besitz
Vertreibung: lat. ēiectio, F.: nhd. Herauswerfen, Auswerfen,
Vertreibung, Verbannung; exāctio, F.: nhd. Vertreibung, Eintreibung; expulsio, F.: nhd. Vertreibung; exterminātio, F.: nhd.
Verstörung, Vertreibung, Verjagung; exterminium, N.: nhd. Vertreibung, Zerstörung; prōturbātio, F.: nhd. Vertreibung, Forttreiben
Vertreibungsmittel: lat. repulsōrium, N.: nhd. Vertreibungsmittel
vertretend -- Stelle
vertretend: lat. vicārius (1), Adj.: nhd. Stelle vertretend,
stellvertretend, ergänzend
vertretend: lat. auctōrābilis, Adj.: nhd. vertretend, verbürgend
Vertreter -- den
Vertreter vor Gericht betreffend: lat. cōgnitōrius, Adj.: nhd. den Vertreter vor Gericht
betreffend
Vertreter -- Vertreter
der Freiheit: lat. assertor,
adsertor, M.: nhd. Vertreter der
Freiheit, Wahrer der Freiheit, Behaupter der Knechtschaft, Befreier
Vertreter: lat. vicārius
(2), M.: nhd. Platzeinnehmer,
Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Vikar
Vertreterin: lat. assertrīx,
adsertrīx, F.: nhd. Verteidigerin,
Vertreterin; patrōna, F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin,
Verteidigerin, Herrin, Gebieterin; patrōnissa, F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin,
Herrin
Vertretung: lat. dēfēnsio,
diffēnsio, F.: nhd. Verteidigung,
Vertretung, Rechtfertigung; patrōcinium, N.: nhd. Vertretung, Beschützung,
Verteidigung
Vertrieb: lat. exāctus
(2), M.: nhd. Vertrieb, Verkauf
vertrieben: lat. ? exāctīvus, Adj.: nhd. vertrieben?; expellis, lat.?, Adj.: nhd. vertrieben, verbannt; ? expellitīvus, Adj.: nhd. vertrieben?; ? expulsīvus, Adj.: nhd. vertreibend?, vertrieben?; ? expulsōrius, Adj.: nhd. vertreibend?, vertrieben?; exterminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verjagt, vertrieben;
exterris, Adj.: nhd. fortgejagt, vertrieben, verbannt; extorris, Adj.: nhd. fortgejagt, vertrieben, verbannt,
landesflüchtig
Vertriebener: lat. exsul (2),
exul, M.: nhd. Verbannter, Vertriebener,
Geächteter, Ausgewanderter, Fahrender
vertrinken: lat. ēbibere,
ecbibere, exbibere, V.: nhd. austrinken,
aussaugen, zutrinken, vertrinken
vertrocknen: lat. ārēscere, V.: nhd. trocken werden, dürr werden, trocknen,
vertrocknen, versiegen; exārēscere, V.: nhd. vertrocknen, austrocknen; exsiccēscere, V.: nhd. austrocknen, vertrocknen; inārēscere, V.: nhd. eintrocknen, vertrocknen; interārēscere, V.: nhd. austrocknen, vertrocknen; retorrēscere, V.: nhd. verdorren, vertrocknen
vertrocknet -- vertrocknet
sein (V.): lat. squālēre, V.: nhd. starren, rauh sein (V.), starr sein
(V.), strotzen, vertrocknet sein (V.)
vertrocknet: lat. ārēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trocknend,
vertrocknet, dürr, lechzend; retorridus, Adj.: nhd. zusammengedorrt, verdorrt,
vertrocknet, dürr
Vertumnus -- Vertumnus
(Gott allen Wandels): lat. Vertumnus
(1), Vortumnus, M.=PN: nhd.
Vertumnus (Gott allen Wandels)
vertun: lat. abūtī, V.: nhd. aufbrauchen, vertun, verschwenden,
missbrauchen, ausnutzen; dīdere,
disdere, V.: nhd. verteilen, vertun,
sich verbreiten, sich ausbreiten; difunditāre, V.: nhd. nach allen Seiten gießen, überallhin
gießen, vertun, verschwenden; oblīmāre
(1), V.: nhd. überschlämmen,
verschlämmen, vertun, verwirren; prōdigere, V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vertun,
verschwenden
Verulae -- aus Verulae
stammend: lat. Vērulānus
(1), Adj.: nhd. verulanisch, aus
Verulae stammend
Verulae -- Einwohner
von Verulae: lat. Vērulānus
(2), M.: nhd. Verulaner, Einwohner
von Verulae
Verulae -- Verulae
(Stadt in Latium): lat. Vērulae, F. Pl.=ON: nhd. Verulae (Stadt in Latium)
Verulaner: lat. Vērulānus
(2), M.: nhd. Verulaner, Einwohner
von Verulae
verulanisch: lat. Vērulānus
(1), Adj.: nhd. verulanisch, aus
Verulae stammend
verunehren: lat. dēdecorāre, V.: nhd. verunehren, entstellen, entehren,
schänden; īgnōbilitāre, V.: nhd. verunehren; inhonōrāre, V.:
nhd. entehren, verunehren
verunehrend: lat. dēdecor, Adj.: nhd. verunzierend, verunehrend,
entehrend, schändend; dēdecōrē, Adv.: nhd. verunehrend, entehrend, schändend;
dēdecorōsē, Adv.: nhd. verunehrend, entehrend; dēdecōrus, Adj.: nhd. verunehrend, entehrend, schändend
Verunehrer: lat. dēdecorātor, M.: nhd. Verunehrer, Schänder
Verunehrung: lat. dēdecorāmentum, N.: nhd. Verunehrung; dēdecorātio, F.:
nhd. Verunehrung, Schändung; inhonōrātio, F.: nhd. Verunehrung
verunglimpfen: lat. diffāmāre, V.: nhd. unter die Leute bringen, ruchbar
machen, verunglimpfen
verunglimpfend: lat. crīminōsē, Adv.: nhd. unter Anschuldigungen,
anschwärzend, verunglimpfend, gehässig
Verunglimpfer: lat. crīminātor, M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger,
Anschwärzer, Verunglimpfer, Verleumder
Verunglimpfung: lat. contumēlia, F.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung,
Schmährede, Verunglimpfung; īnsectātio, F.: nhd. Verfolgen, Verhöhnung,
Verunglimpfung
verunglücken: lat. offendere, V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden
leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren
verunreinigen -- durch
Leichen verunreinigen: lat. fūnestāre, V.: nhd. durch Mord besudeln, durch Leichen
verunreinigen, entweihen
verunreinigen -- mit Speichel
verunreinigen: lat. cōnspuere, V.: nhd. bespucken, begeifern, mit Speichel
verunreinigen, besprudeln
verunreinigen: lat. cloācāre, V.: nhd. verunreinigen; cōnscelerāre, V.:
nhd. frevelhaft beflecken, verunreinigen; cōnspurcāre, V.: nhd. besudeln, verunreinigen; dissociāre,
dēsociāre, V.: nhd.
vereinzeln, trennen, verunreinigen, in Parteien auflösen, zersprengen; impūrāre, V.: nhd. verunreinigen, schänden; īnfaecāre,
īnfēcāre, V.: nhd.
verunreinigen; spurcāre, V.: nhd. besudeln, verunreinigen
verunreinigend -- sich
verunreinigend: lat. incestificus, Adj.: nhd. sich verunreinigend, eine böse Tat
begehend
verunreinigend: lat. spurcificus,
spurcuficus, Adj.: nhd. unflätig
machend, verunreinigend
verunreinigt -- durch einen
Leiche verunreinigt: lat. fūnestus, Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote
betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend,
tödlich
verunreinigt: lat. ancunulentus, Adj.: nhd. verunreinigt; dissociātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. getrennt, verunreinigt
Verunreinigte: lat. ancunulenta, F.: nhd. Verunreinigte
Verunreinigung: lat. pollūtio, F.: nhd. Besudelung, Verunreinigung; pollūtus (2), M.: nhd. Besudelung, Verunreinigung
verunstalten: lat. dēfoedāre, V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln; dēturpāre, V.: nhd. verunstalten; dēvenustāre, V.:
nhd. verunstalten; ? disturpiāre?, V.: nhd. verunstalten?; foedāre, V.: nhd.
verunstalten, entstellen, besudeln, beflecken, verwunden, zerfleischen; īnfoedāre, V.: nhd. verunstalten; turpāre, V.: nhd.
hässlich machen, besudeln, verunstalten, entstellen, schänden, entehren,
beschimpfen
Verunstaltung: lat. dēprāvātio, F.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung,
Verunstaltung; dēprāvātus
(1), M.: nhd. Verdrehung,
Verzerrung, Entstellung, Verunstaltung
Veruntreuer -- Veruntreuer
öffentlicher Gelder: lat. pecūlātor, M.: nhd. Veruntreuer öffentlicher Gelder,
Verbrecher am Staatseigentum
Veruntreuung -- Veruntreuung
öffentlicher Gelder: lat. pecūlantia, F.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung
öffentlicher Gelder; pecūlātus, M.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung
öffentlicher Gelder
Veruntreuung: lat. pecūlātio, F.: nhd. Veruntreuung
verunzieren: lat. dēdecēre, V.: nhd. verunzieren, übel kleiden, zur
Unehre gereichen, schänden
verunzierend: lat. dēdecor, Adj.: nhd. verunzierend, verunehrend,
entehrend, schändend
verursachen -- Bläschen
verursachen: lat. papulāre, V.: nhd. Bläschen verursachen
verursachen -- Reue
verursachen: lat. paenitēre,
poenitēre, V.: nhd. Reue
verursachen, reuen, leid tun
verursachen -- Schaden
verursachen: lat. ? dētrīmentāre, Adj.: nhd. Schaden verursachen?
verursachend -- Empfindung
verursachend: lat. sēnsifer, Adj.: nhd. Empfindung verursachend
verursachend -- Erbrechen
verursachend: lat. anacatharticus, Adj.: nhd. Erbrechen verursachend; vomificus, Adj.: nhd. Erbrechen verursachend
verursachend -- Feuersbrunst
verursachend: lat. incendiārius
(1), Adj.: nhd. Feuersbrunst
verursachend, anzündend
verursachend -- fressende
Geschwüre verursachend: lat. phagedaenicus,
fagedaenicus, Adj.: nhd. an der
Fresssucht leidend, fressende Geschwüre verursachend
verursachend -- Freude
verursachend: lat. laetificus, Adj.: nhd. Freude verursachend, Freude
erregend, erfreulich, fröhlich, froh
verursachend -- Jucken
verursachend: lat. prūriōsus, Adj.: nhd. Jucken verursachend, geil; prūrītīvus, Adj.: nhd. Jucken verursachend, juckend
verursachend -- Niesen
verursachend: lat. ptarmicus, Adj.: nhd. niesen machend, Niesen
verursachend
verursachend -- Regen
verursachend: lat. pluvius (1), Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen
verursachend, regnerisch, Regen...
verursachend -- Tod
verursachend: lat. lētificus, Adj.: nhd. Tod verursachend, tödlich
verursachend --
Vergessenheit verursachend: lat. oblīviālis, Adj.: nhd. Vergessenheit verursachend; oblīviōsus, Adj.: nhd. vergesslich, leicht vergessend,
Vergessenheit verursachend
verursachend -- viel Kosten
verursachend: lat. pretiōsus, Adj.: nhd. kostbar, kostspielig, teuer, viel
Kosten verursachend
verursachend -- Wunden
verursachend: lat. vulnificus,
volnificus, Adj.: nhd. Wunden
verursachend, verwundend
Verursachende -- Aufstoßen
Verursachende: lat. ructātrīx, F.: nhd. Aufstoßen Verursachende
Verursacher -- Verursacher
einer bösen Tat: lat. mysarchēs, M.: nhd. Verursacher einer bösen Tat
Verursacherin: lat. operātrīx, F.: nhd. Bewirkerin, Verursacherin
verursacht -- Schaden der
durch nicht Taugendes verursacht wurde: lat. nequālis, F.: nhd.
Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde
verursachte -- durch
Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen: lat. sīderātio, F.:
nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich, durch Witterung verursachte Krankheit der
Pflanzen
verurteilen -- vorher
verurteilen: lat. praedamnāre,
praedemnāre, V.: nhd. vorher
verdammen, vorher verurteilen, schon im voraus aufgeben
verurteilen: lat. condemnāre, V.: nhd. schuldig sprechen, verurteilen,
verdammen
verurteilend: lat. damnātōrius, Adj.: nhd. zur Verurteilung gehörig, verurteilend
Verurteiler: lat. addictor, M.: nhd. Verurteiler; condemnātor, M.: nhd.
Verurteiler; damnātor,
damiātor, M.: nhd. Verurteiler,
Verdammer
verurteilt -- nicht
verurteilt: lat. incondemnātus, Adj.: nhd. nicht verurteilt; iniūdicātus, Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht förmlich
vor Gericht gestellt
verurteilt -- ohne
verurteilt worden zu sein (V.): lat. indemnātus, Adj.: nhd. unverurteilt, ohne verurteilt
worden zu sein (V.)
verurteilt -- zum Tode
verurteilt: lat. thētātus, Adj.: nhd. zum Tode verurteilt
verurteilt: lat. damnās, Adj. (indeklinabel): nhd. verurteilt,
verpflichtet; damnāticius, Adj.: nhd. zu den Verurteilten gehörig,
verurteilt
Verurteilten -- zu den
Verurteilten gehörig: lat. damnāticius, Adj.: nhd. zu den Verurteilten gehörig,
verurteilt
Verurteilter -- zu den
Bergwerken Verurteilter: lat. metallicus
(2), M.: nhd. Metallgräber,
Bergmann, zu den Bergwerken Verurteilter
Verurteilung -- zur
Verurteilung gehörig: lat. damnātōrius, Adj.: nhd. zur Verurteilung gehörig, verurteilend
Verurteilung: lat. ? addictus, M.: nhd. »Zuspruch«, Verurteilung?; condemnātio, F.: nhd. Verurteilung, Strafgeld; damnātio, F.: nhd. Schuldigsprechung, Verdammung,
Verurteilung, Zahlpflicht
verusachen: lat. indere, V.: nhd. hineintun, hineinsetzen,
hineinfügen, einführen, beibringen, verusachen
vervielfältigen: lat. multificāre, V.: nhd. vermehren, vervielfältigen; multiplicāre, V.: nhd. vervielfältigen, vermehren,
vergrößern, multiplizieren; ? plūrificāre,
lat.?, V.: nhd. vervielfältigen?
Vervielfältiger: lat. multiplicātor, M.: nhd. Vervielfältiger, Multiplikator
vervielfältigt: lat. multiplicātē, Adv.: nhd. vervielfältigt, durch
Multiplikation; multiplicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vervielfältigt
Vervielfältigung: lat. complicātio, F.: nhd. Zusammenwickeln, Vervielfältigung; multiplicātio, F.: nhd. Vervielfältigung, Vermehrung,
Multiplizieren
vervierfachen: lat. conquadruplāre, V.: nhd. vervierfachen; quadruplāre, V.: nhd.
vervierfachen; quadruplicāre,
quadriplicāre, V.: nhd. vervierfachen,
vergrößern; tetraplāre, Adj.: nhd. vervierfachen
Vervierfacher: lat. quadruplātor,
quadriplātor, quadrupulātor,
M.: nhd. Vervierfacher, Vergrößerer, Angeber
Vervierfachung: lat. quadruplicātio, F.: nhd. Vervierfachung
Vervollkommer: lat. perfector, M.: nhd. Vollender, Vervollkommer
Vervollkommner: lat. ēmendātor, M.: nhd. Verbesserer, Vervollkommner,
Besserer, Sittenrichter
Vervollkommnerin: lat. perfectrīx, F.: nhd. Vollenderin, Vervollkommnerin
Vervollkommnung: lat. ēmendātio, F.: nhd. Verbesserung, Nachbesserung,
Vervollkommnung, Strafe, Züchtigung; perfectio, F.: nhd. Ausführung, Vollendung,
Vervollkommnung, Vollkommenheit; perfectus
(2), M.: nhd. Vollendung,
Vervollkommnung, Volkommenheit
vervollkommnungsfähig: lat. cōnsummābilis, Adj.: nhd. zur Vollendung fähig,
vervollkommnungsfähig
Vervollständigung: lat. explētio, F.: nhd. Sättigung, Erfüllung,
Vervollständigung
verwachsen -- verwachsen
(Adj.): lat. cōnfrāgus, Adj.: nhd. dicht und fest
durcheinandergehend, durchwachsen (Adj.), verwachsen (Adj.); distortus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdreht, verzerrt,
verwachsen (Adj.)
verwachsen -- verwachsen
(Adv.): lat. distortē, Adv.: nhd. verdreht, verzerrt, verwachsen
(Adv.)
verwachsen -- verwachsen
(V.) (1): lat. coalēscere,
cōlēscere, coolēscere,
V.: nhd. zusammenwachsen, verwachsen (V.) (1); cohaerēscere, V.: nhd.
zusammenhängen bleiben, verwachsen (V.) (1); exolēscere, exsolēscere,
V.: nhd. auswachsen, verwachsen (V.) (1), vergehen, verschwinden
Verwachsener: lat. rīdiculus
(2), M.: nhd. Possenreißer,
Spaßmacher, närricher Kauz, Freund von Späßen, Verwachsener
verwahren -- mit Arznei
verwahren: lat. praemedicāre, V.: nhd. mit Arznei verwahren, mit
Zaubermitteln verwahren
verwahren -- mit
Zaubermitteln verwahren: lat. praemedicāre, V.: nhd. mit Arznei verwahren, mit
Zaubermitteln verwahren
verwahren -- oben
verwahren: lat. supermūnīre, V.: nhd. oben verwahren
verwahren -- vorn
verwahren: lat. praemūnīre,
praemoenīre, V.: nhd. vormauern,
Bollwerk vorbauen, vorn verwahren
verwahren: lat. asservāre,
adservāre, V.: nhd. in Verwahrung
nehmen, in Obhut nehmen, bewahren, verwahren; commūnīre, commoenīre, V.: nhd. beschanzen, verschanzen, verwahren,
befestigen; cōnfulcīre, V.: nhd. gehörig stützen, verwahren; intersaepīre,
intersēpīre, V.: nhd.
einzäunen, einschließen, verwahren; intertiāre,
lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen,
verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen; offīrmāre, V.: nhd. festmachen, verwahren, fest
entschlossen sein (V.); vāllāre, V.: nhd. durch einen Wall schützen,
verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen
Verwahren: lat. ? asservātio,
adservātio, F.: nhd. Verwahren?
verwahrt -- in einer
Höhle verwahrt: lat. caveālis, Adj.: nhd. in einer Höhle verwahrt
verwahrt -- mit Arznei
verwahrt: lat. praemedicātus, Adj.: nhd. mit Arznei verwahrt, mit
Zaubermitteln verwahrt
verwahrt -- mit
Zaubermitteln verwahrt: lat. praemedicātus, Adj.: nhd. mit Arznei verwahrt, mit
Zaubermitteln verwahrt
verwahrt -- verwahrt (in
loculo servatus): lat. ? loculāris
(2), Adj.: nhd. verwahrt? (in loculo
servatus)
verwahrt: lat. mūnītē, Adv.: nhd. verwahrt; mūnītus, moenītus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwahrt, befestigt, gangbar gemacht
Verwahrung -- in
Verwahrung nehmen: lat. asservāre,
adservāre, V.: nhd. in Verwahrung
nehmen, in Obhut nehmen, bewahren, verwahren
Verwahrung -- zur
Verwahrung Gebender: lat. dēpositārius, M.: nhd. Niederlegender, zur Verwahrung
Gebender
Verwahrung: lat. exceptio, F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung,
Klausel, Verwahrung; mūnītio, F.: nhd. Befestigung, Verwahrung,
Befestigungsmittel, Befestigungswerk; praemūnītio, F.: nhd. Vorbauen, Verwahrung
Verwahrungsmittel: lat. mūnīmen, N.: nhd. Befestigungsmittel,
Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel; mūnīmentum,
moenīmentum, N.: nhd.
Befestigungsmittel, Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel
verwaisen -- ganz
verwaisen: lat. exorbāre, V.: nhd. ganz verwaisen
Verwaiser: lat. orbātor, M.: nhd. Verwaiser
Verwaiserin: lat. orbātrīx, F.: nhd. Verwaiserin
verwaist -- ganz
verwaist: lat. exorbātus, Adj.: nhd. ganz verwaist
verwaist -- verwaist
machen: lat. orbāre, V.: nhd. berauben, verwaist machen, blenden
verwaist: lat. orbus (1), Adj.: nhd. beraubt, entledigt, ohne etwas
seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind
verwaister -- unmündiger
verwaister Knabe: lat. pūpillus, M.: nhd. unmündiger verwaister Knabe, Mündel,
Waise
Verwaistsein: lat. orbitās, F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein,
Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; orbitūdo, F.: nhd.
Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit,
Witwenstand, Blindheit; orphanitās, F.: nhd. Verwaistsein
Verwaistseins -- Göttin des
Verwaistseins: lat. Orbōna, F.: nhd. Göttin des Verwaistseins
verwallen: lat. dēfervēscere, V.: nhd. verbrausen, verwallen, ausgären,
austoben
verwalten -- Amt eines
Vorgesetzten verwalten: lat. magisterāre,
magistrāre, V.: nhd. Amt eines
Vorgesetzten verwalten
verwalten -- das
Pontifikat verwalten: lat. *pontificārī, V.: nhd. das Pontifikat verwalten
verwalten: lat. administrāre, V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand
gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten;
fiscāre, V.: nhd. haushalten, verwalten; perfungī, V.: nhd. völlig verrichten, gehörig
verrichten, verwalten, überstehen, genießen; praeesse, V.: nhd. vorn sein
(V.), an der Spitze stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten,
Statthalter sein (V.), befehligen, schützen, Anteil nehmen; praeesse, V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze
stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.),
befehligen, schützen, Anteil nehmen
verwaltend -- das
Pontifikat verwaltend: lat. pontificāns, Adj.: nhd. das Pontifikat verwaltend
Verwalter -- Verwalter
der königlichen Einkünfte: lat. dioecētēs, M.: nhd. Verwalter der königlichen Einkünfte,
Finanzdirektor
Verwalter -- Verwalter
des Amtes eines Demarchen: lat. dēmarchisās, M.: nhd. Verwalter des Amtes eines Demarchen
Verwalter -- Verwalter
des Apollotempels zu Didyma: lat. Branchidēs, M.: nhd. »Nachkomme des Branchus«, Branchide,
Verwalter des Apollotempels zu Didyma
Verwalter -- Verwalter
des kaiserlichen Privateigentums: lat. idiologus, M.: nhd. Verwalter des kaiserlichen
Privateigentums
Verwalter -- Verwalter
machen: lat. vīlicāre,
vīllicāre, V.: nhd. Meier
machen, Verwalter machen, bemeiern, als Meier bewirtschaften
Verwalter -- zweiter
Verwalter: lat. prōmagister, M.: nhd. zweiter Vorsteher, zweiter Verwalter
Verwalter: lat. administrātor, M.: nhd. Verwalter, Leiter (M.), Statthalter;
cūragendārius, M.: nhd. Verwalter; oeconomus, M.: nhd.
Wirtschafter, Schaffner, Verwalter; perfūnctor, M.: nhd. Verrichter, Verwalter; prōcūrātor, M.: nhd. Besorger, Verwalter; vīlico, M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt, Verwalter; vīlicus (2), vīllicus
(1), M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt,
Verwalter
Verwalterin: lat. prōcūrātrīx, F.: nhd. Besorgerin, Verwalterin
Verwalters -- Amt des
zweiten Verwalters: lat. prōmagisterium, N.: nhd. Amt des zweiten Verwalters
Verwaltung -- Verwaltung
eines Landhauses: lat. vīlicātio,
vīllicātio, F.: nhd.
Verwaltung eines Landhauses, Bewirtschaftung eines Landhauses
Verwaltung -- zur
Verwaltung des Hauses gehörig: lat. dispēnsātōrius, Adj.: nhd. zur Verwaltung des Hauses gehörig,
wirtschaftlich, haushälterisch
Verwaltung: lat. administrātio, F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe,
Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; dispēnsātio, F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung,
gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung; fiscātio, F.: nhd.
Haushaltung, Verwaltung; ministerium, N.: nhd. Dienst, Bedienung, Verrichtung,
Verwaltung; perfūnctio, F.: nhd. Verrichtung, Verwaltung,
Überstehung; prōcūrātio, F.: nhd. Besorgung, Verwaltung; regimen, regmen, N.: nhd. Lenkung, Leitung, Regierung,
Verwaltung, Steuerruder, Lenker, Regierer; regimōnium, N.: nhd. Leitung, Regierung, Verwaltung
Verwaltungsbehörde --
Verwaltungsbehörde und Priesterkollegium: lat. quīnquennālis (2),
M.: nhd. Verwaltungsbehörde und Priesterkollegium
Verwaltungsbezirk: lat. phȳlē
(1), fȳlē, gr.- F.: nhd. Gemeinde und von ihr gestellte
Heeresabteilung, Verwaltungsbezirk
verwandelbar: lat. trānsfigūrābilis, Adj.: nhd. umbildbar, umwandelbar,
verwandelbar
verwandeln -- ganz in
Asche verwandeln: lat. dēcinerāre, V.: nhd. ganz in Asche verwandeln
verwandeln -- in Wasser
verwandeln: lat. inaquāre, V.: nhd. zu Wasser machen, in Wasser
verwandeln
verwandeln -- sich in
Milch verwandeln: lat. lactēscere, V.: nhd. milchen, in Milch übergehen, sich in
Milch verwandeln
verwandeln: lat. commūtāre, V.: nhd. umbewegen, umwandeln, verwandeln,
verändern, umändern; dētrānsfigūrāre, V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen,
umgestalten; refōrmāre, V.: nhd. umgestalten, umbilden, verwandeln; trānsfigūrāre, V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen,
umgestalten; trānsfōrmāre, V.: nhd. verwandeln, umformen, umgestalten
verwandelnd -- in Stein
verwandelnd: lat. saxificus, Adj.: nhd. in Stein verwandelnd, versteinernd
verwandelt -- ganz in
Asche verwandelt: lat. dēcinerātus, Adj.: nhd. ganz in Asche verwandelt
verwandelt -- Mädchen auf
Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt
wurde: lat. Prōpoetis, F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit
der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde
verwandelt: lat. commūtātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verändert, verwandelt; immūtātē, Adv.: nhd. umgeändert, verwandelt,
verschlechtert; immūtātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgeändert,
verwandelt, verschlechtert
Verwandlung -- Verwandlung
in ein Viereck: lat. quadrātūra, F.: nhd. Verwandlung in ein Viereck,
Quadratur, Viereck
Verwandlung -- Verwandlung
in einen Kürbis (Titel einer Streitschrift): lat. apocolocynthōsis, F.:
nhd. Verwandlung in einen Kürbis (Titel einer Streitschrift)
Verwandlung: lat. metamorphōsis, F.: nhd. Verwandlung, Metamorphose; trānsfōrmātio, F.: nhd. Umbildung, Verwandlung
verwandt -- sehr nache
verwandt: lat. perpropinquus (1), Adj.: nhd. sehr nahe, sehr nache verwandt
verwandt -- vorher
verwandt: lat. ? praecognātus?, Adj.: nhd. vorher verwandt?
verwandt: lat. cōgnātus
(1), Adj.: nhd. blutsverwandt,
verwandt
Verwandte: lat. ? germānicia
(1), F.: nhd. Verwandte?
»Verwandtenfäller«: lat. parricīda,
pāricīda (ält.), M.: nhd. »Verwandtenfäller«,
Mörder, Verwandtenmörder
Verwandtenmörder: lat. parricīda,
pāricīda (ält.), M.: nhd.
»Verwandtenfäller«, Mörder, Verwandtenmörder
verwandter -- ein mit dem
Wels verwandter Fisch: lat. glanis
(1), glanus, M.: nhd. ein mit dem
Wels verwandter Fisch
Verwandter -- naher
Verwandter: lat. perpropinquus (2), M.: nhd. naher Verwandter
Verwandter: lat. cōgnātus
(2), M.: nhd. Blutsverwandter,
Verwandter; necessārius (2), M.: nhd. Hauptbeteiligter, Verwandter,
Freund, Patron; propinqua, F.: nhd. Verwandter; propinquus (2), M.: nhd.
Verwandter
Verwandtschaft -- nahe
Verwandtschaft: lat. proximitās, F.: nhd. Nähe, Nachbarschaft, nahe
Verwandtschaft
Verwandtschaft: lat. affīnitās, F.: nhd. Nachbarschaft, Verwandtschaft,
Verschwägerung; cōgnātio, F.: nhd. Verwandtschaft; cōnsobrīnitās,
F.: nhd. Verwandtschaft; ? domitātio, F.: nhd. Angehörigkeit?, Verwandtschaft?; parentālitās, F.: nhd. Verwandtschaft; ? parentātus, M.: nhd. Totenfeier?, Verwandtschaft?; parentēla, F.: nhd. Verwandtschaft; parentēlitās, V.:
nhd. Verwandtschaft; propinquātio, F.: nhd. Nähe, Verwandtschaft; propinquitās, F.: nhd. Nähe, Verwandtschaft; syngenicon, gr.- N.: nhd.
Verwandtschaft; vīcīnia, F.: nhd. Nachbarschaft, Nähe, Verwandtschaft,
Ähnlichkeit; vīcīnitās, F.: nhd. Nachbarschaft, Verwandtschaft,
Ähnlichkeit
verweben -- ineinander
verweben: lat. intertexere, V.: nhd. hin und wieder einweben, ineinander
verweben
verweben: lat. ? protexere?, V.: nhd. verweben?, vorher weben?
verwebt: lat. contextē, Adv.: nhd. verwebt, verflochten
Verwechlung -- Verwechlung
der Teile der Rede: lat. enallaxis, F.: nhd. Verwechlung der Teile der Rede
Verwechslung -- Verwechslung
der Teile der Rede: lat. enallagē, F.: nhd. Verwechslung der Teile der Rede
Verwechslung: lat. hypallagē,
gr.- F.: nhd. Verwechslung
verwegen -- sehr
verwegen: lat. pertemerārius, Adj.: nhd. sehr unbesonnen, sehr verwegen
verwegen: lat. audāciter,
audācter, Adv.: nhd. kühn,
herzhaft, mutig, verwegen, frech; cōnfīdenter, Adv.: nhd. voll Selbstvertrauen, keck,
verwegen, unverschämt; effrōns, Adj.: nhd. unverschämt, verwegen; procāciter, Adv.: nhd. frech, verwegen; temerāriē, Adv.: nhd. unbesonnen, unüberlegt, verwegen
Verwegenheit: lat. audācia, F.: nhd. Kühnheit, Dreistigkeit, Wagnis,
Keckheit, Verwegenheit
verweiblichen: lat. effēmināre, V.: nhd. zu einem Weib machen, verweiblichen,
verweichlichen
verweiblicht: lat. effēminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verweiblicht,
weibisch
Verweiblichung: lat. effēminātio, F.: nhd. Verweiblichung, Verweichlichung,
Verzärtelung
verweichlichen: lat. effēmināre, V.: nhd. zu einem Weib machen, verweiblichen,
verweichlichen; lēnitāre, V.: nhd. mild machen, gelinde machen,
verweichlichen, mild stimmen; mītigāre, V.: nhd. mild machen, gelinde machen,
verweichlichen, mild stimmen; parēgorizāre, V.: nhd. mild machen, verweichlichen; remollēscere, V.: nhd. weich werden, erweicht werden,
verweichlichen; remollīre, V.: nhd. wieder und wieder weich machen,
verweichlichen, erweichen
verweichlicht: lat. ? emolles, Adj.?: nhd. verweichlicht?, weichlich?
Verweichlichter: lat. ? spīntria,
spinthria, M.: nhd. Verweichlichter?,
Buhlknabe?
Verweichlichung: lat. effēminātio, F.: nhd. Verweiblichung, Verweichlichung,
Verzärtelung
Verweigerer: lat. dēnegātor, M.: nhd. Verweigerer; dētrectātor, dētractātor, M.: nhd. Ablehner, Verweigerer, Verkleinerer;
retractātor, M.: nhd. Wiedervornehmer, Verweigerer,
Widerspenstiger; tergiversātor, M.: nhd. »Rückenwender«, Ausflüchtesucher,
Zauderer, Verweigerer
verweigerlich: lat. recūsābilis, Adj.: nhd. verweigerlich
verweigern: lat. abiūrgāre, V.: nhd. scheltend absprechen, verweigern; abnegāre, amnegāre, V.: nhd. abschlagen, verweigern, versagen; dēdīgnāre, V.: nhd. als unwürdig abschlagen,
verschmähen, verweigern; dēdīgnārī, V.: nhd. als unwürdig abschlagen,
verschmähen, verweigern; recūsāre, V.: nhd. ablehnen, zurückweisen, Einspruch
erheben, verweigern, ablehnen; subnegāre, V.: nhd. einigermaßen abschlagen, verweigern
Verweigerung: lat. dēdīgnātio, F.: nhd. Verschmähung, Verweigerung; dēnegātio, F.: nhd. Verweigerung, Entziehung; dētrectātio,
dētractātio, F.: nhd.
Ablehnung, Verweigerung, Herabsetzung; dētrectātus, M.: nhd. Ablehnung, Verweigerung,
Herabsetzung; recūsātio, F.: nhd. Ablehnung, Weigerung, Verweigerung
verweilen -- bei etwas
verweilen: lat. immorārī, V.: nhd. bei etwas verweilen, sich aufhalten
verweilen -- kurz
verweilen: lat. ? acinārī, V.: nhd. kurz verweilen?
verweilen -- mit
Verwunderung verweilen: lat. dēmīrārī, V.: nhd. mit Verwunderung verweilen, sich
über etwas verwundern
verweilen -- sitzend
verweilen: lat. dēsidēre,
dēsedēre, V.: nhd. sitzend
verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen; dēsidēscere,
dēsitēscere, V.: nhd. sitzend
verweilen, sitzend verharren
Verweilen -- zum Verweilen
dienend: lat. dēsessilis, Adj.: nhd. zum Verweilen dienend; sessibulus, Adj.: nhd. zum Verweilen dienend; sessulus, Adj.: nhd. zum Verweilen dienend
verweilen: lat. assidēre,
adsidēre, V.: nhd. bei jemanden
sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen; commorāre, V.: nhd. verweilen; commorārī, V.:
nhd. verweilen, eine Weile bleiben; ? dēsidiāre, V.: nhd. verweilen?; dēversārī, dīversārī, V.: nhd. verweilen, sich aufhalten, logieren;
dēversitāre, V.: nhd. verweilend einkehren, verweilen; hospitārī, V.: nhd. als Gast einkehren, verweilen; intardāre, V.: nhd. verweilen; morārī, V.: nhd.
Verzug machen, verzögern, verweilen, zögern; ommentāre, obmentāre,
V.: nhd. verharren, verweilen; remorārī, V.: nhd. sich aufhalten, verweilen, säumen
(V.) (1); residēre, V.: nhd. sitzen bleiben, sitzen, verweilen,
feiern
Verweilen: lat. commorātio, F.: nhd. Verweilen, Verzögern,
Aufenthaltsort; dēmorātio, F.: nhd. Verweilen, Aufenthaltsort; dēsidia, F.: nhd. langes Sitzen, Verweilen, Müßiggang,
Faulenzen; epimonē, F.: nhd. Verweilen, Zögern, Zögerung; immorātio, F.: nhd. Verweilen; immorātus, M.: nhd.
Verweilen; mānsus (2),
māsus, M.: nhd. Verweilen,
Verzögern; morātio, F.: nhd. Verweilen, Verzug, Aufenthalt; permānsio, F.: nhd. Verbleiben, Verweilen, Verharren; remorātio, F.: nhd. Verweilen
verweilend -- verweilend
einkehren: lat. dēversitāre, V.: nhd. verweilend einkehren, verweilen
verweilend: lat. mānsōrius, Adj.: nhd. verweilend; morātim, Adv.: nhd.
verweilend
Verweilender: lat. ? commorātor, M.: nhd. Verweiler?, Verweilender?,
Verzögerer?
Verweiler: lat. ? commorātor, M.: nhd. Verweiler?, Verweilender?,
Verzögerer?; ? dēmorātor, M.: nhd. Verweiler?; morātor, M.: nhd.
Verweiler, Verzögerer, Bummler, Nachzügler; permānsor, M.: nhd. Verbleiber, Verweiler
verweilt: lat. intardātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verweilt
verweint: lat. difflētus, Adj.: nhd. verweint; perflētus, praeflētus,
Adj.: nhd. verweint
verweisen: lat. āmandāre,
āmendāre, V.: nhd. ausweisen,
außer Landes schicken, wegschicken, fortweisen, verweisen; dēlēgāre, V.:
nhd. gesetzlich verfügen, überweisen, verweisen, beauftragen; relēgāre, V.: nhd. fortschicken, wegschaffen,
entfernen, verweisen, verbannen
Verweisen: lat. āmandātio,
āmendātio, F.: nhd. Verweisen,
Verweisung
Verweisung: lat. āmandātio,
āmendātio, F.: nhd. Verweisen,
Verweisung; relēgātio, F.: nhd. Ausschließung, Verweisung,
Verbannung
verwelken -- ganz
verwelken: lat. permarcēscere, V.: nhd. ganz verwelken
verwelken: lat. dēflōrēscere, V.: nhd. abblühen, ausblühen, verblühen,
verwelken; dēmarcēscere, V.: nhd. welk werden, verwelken; ēmarcēscere, V.: nhd. welk werden, verwelken,
dahinschwinden; marcēscere, V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden,
kraftlos werden, erschlaffen
verweltlichen: lat. profānāre
(2), V.: nhd. profan machen,
verweltlichen, entheiligen, entweihen
Verweltlichung: lat. profānātio, F.: nhd. Verweltlichung, Entheiligung
verwenden -- große Sorge
verwenden: lat. invigilāre (1), V.: nhd. wach bleiben, bei etwas wachen,
wachsam sein (V.), große Sorge verwenden
verwenden -- reichlich
verwenden: lat. dēlargīrī, V.: nhd. reichlich verwenden,
verschwenderisch leben
verwenden -- Sorgfalt auf
etwas verwenden: lat. accūrāre,
adcūrāre, V.: nhd. Sorgfalt
auf etwas verwenden, mit Sorgfalt betreiben, bereiten, pflegen, bewirten
verwenden: lat. cōnsūmere,
cōsūmere, V.: nhd. verwenden,
aufwenden; impendere, V.: nhd. aufwenden, verwenden; trānsfungī, V.: nhd. verwenden, verstreichen lassen
Verwendender -- fehlerhafte
Ausdrucksweise Verwendender: lat. soloecista, M.: nhd. fehlerhafte Ausdrucksweise
Verwendender
verwendet -- Rohrart die
als Pfeife verwendet wurde: lat. sȳringium, N.: nhd. Rohr, Rohrart die als Pfeife
verwendet wurde
Verwendung: lat. ūsus,
oesus, oisus, ussus, M.: nhd. Benutzung,
Gebrauch, Anwendung, Verwendung, Verkehr, Ausübung
verwerfbar -- nicht
verwerfbar: lat. *irrepudiābilis, Adj.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht
verwerfbar; irrepudiābiliter, Adv.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht
verwerfbar
verwerfen -- ganz
verwerfen: lat. improbitāre, V.: nhd. stark missbilligen, ganz verwerfen
verwerfen -- verwerfen
Gesetzesvorschlag nicht annehmen: lat. antīquāre, V.: nhd. Gesetzesvorschlag, verwerfen
Gesetzesvorschlag nicht annehmen, verjähren lassen
verwerfen -- wieder
verwerfen: lat. redamnāre, V.: nhd. wieder verwerfen
verwerfen: lat. abdicāre, V.: nhd. lossagen, von sich weisen,
verwerfen, abschaffen, ablegen; abdīcere, V.: nhd. absprechen, nicht zusagen,
verwerfen, aberkennen; apologāre, V.: nhd. verwerfen, verschmähen; explōdere, explaudere, V.: nhd. klatschend forttreiben, schlagend
hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen, verwerfen, missbilligen; reprobāre, V.: nhd. für untüchtig erkennen, für
untüchtig erklären, verwerfen, missbilligen; repudiāre, V.: nhd.
zurückweisen, von sich weisen, verwerfen, verschmähen, ablehnen
Verwerfer: lat. improbātor, M.: nhd. Missbilliger, Verwerfer; reprobātor, M.: nhd. Verwerfer
Verwerferin: lat. reprobātrīx, F.: nhd. Verwerferin
verwerflich: lat. condemnābilis, Adj.: nhd. verdammenswert, verwerflich; improbābilis, Adj.: nhd. missbilligenswert, verwerflich; improbābiliter, Adv.: nhd. verwerflich; refūtābilis, Adj.:
nhd. zurückweisbar, verschmähbar, verwerflich; rēiciendus, Adj.: nhd.
zurückweisend, zurückweislich, verwerflich; rēiectāneus, Adj.: nhd. zurückweislich, verwerflich; rēiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verworfen,
zurückgewiesen, zurückweislich, verwerflich; reprobābilis, Adj.:
nhd. verwerflich; repudiōsus, Adj.: nhd. verwerflich
Verwerfung: lat. improbātio, F.: nhd. Missbilligung, Verwerfung; reprobātio, F.: nhd. Verwerfung
verwesbar: lat. putrēscibilis, Adj.: nhd. der Fäulnis unterworfen,
verwesbar; putribilis, Adj.: nhd. der Fäulnis unterworfen, verwesbar
verwesen -- darin
verwesen: lat. imputrēscere, V.: nhd. darin verfaulen, darin verwesen
verwesen -- stark
verwesen (V.) (1): lat. perputrēscere, V.: nhd. stark verwesen (V.) (1), stark
verfaulen
verwesen -- verwesen
(V.) (1): lat. opputrēscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern; pūtēscere,
pūtīscere, V.: nhd. in
Verwesung übergehen (V.) (1), faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen
(V.) (1); putrefacere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrefierī, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrēscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch
werden
verwesen -- verwesen
(V.) (2): lat. liquēscere, V.: nhd. flüssig werden, schmelzen, verwesen
(V.) (2), weichlich werden; tābēre, V.: nhd. schmelzen, zerschmelzen, verwesen
(V.) (2), schwinden
verwesend: lat. tābidōsus,
tābiōsus, Adj.: nhd.
verwesend, schwindend; tābidus, Adj.: nhd. allmählich schmelzend, schwindend,
verwesend
verwesenden -- »Erzeugung
der Bienen aus verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift): lat. būgonia, F.: nhd. »Erzeugung der Bienen aus
verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift)
verwest: lat. puter, Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen,
verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; putris, Adj.: nhd. in
Verwesung übergegangen, verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker
Verwesung -- in Verwesung
übergegangen: lat. puter, Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen,
verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; putris, Adj.: nhd. in
Verwesung übergegangen, verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker
Verwesung -- in Verwesung
übergehen (V.) (1): lat. opputrēscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern; pūtēscere,
pūtīscere, V.: nhd. in
Verwesung übergehen (V.) (1), faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen
(V.) (1); putrefacere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrefierī, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrēscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch
werden
Verwesung: lat. tābēs, F.: nhd. allmähliches Vorgehen, Schmelzen
(N.), Fäulnis, Verwesung
verwickeln -- vorn
verwickeln: lat. praepedīre, V.: nhd. vorn verwickeln, verhindern, hemmen,
aufhalten, abhalten
verwickeln: lat. impedīre, V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken,
unwegsam machen, verbauen, hemmen, abhalten; indupedīre, V.: nhd.
fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen; intrīcāre, V.: nhd. verwickeln, verwirren, in
Verlegenheit bringen; perplicāre, V.: nhd. verwickeln
verwickelt -- gleich
verwickelt: lat. coimplicitus, Adj.: nhd. gleich verwickelt, mit verwickelt?
verwickelt -- mit
verwickelt: lat. ? coimplicitus, Adj.: nhd. gleich verwickelt, mit verwickelt?
verwickelt -- sehr
verwickelt: lat. pertrīcōsus, Adj.: nhd. sehr verwickelt, schwer zu
erringend
verwickelt -- verdreht und
verwickelt: lat. contortiplicātus, Adj.: nhd. verdreht und verwickelt
verwickelt: lat. ? contortuōsus, Adj.: nhd. verschlungen?, verwickelt?; contortus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschlungen,
verwickelt, geschraubt; implicātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verwickelt, verworren; implicitē, Adv.: nhd. verwickelt, verworren; impliciter, lat.?, Adv.: nhd.
verwickelt, verworren; implicitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwickelt,
verworren; iniptus, Adj.: nhd. verwickelt; nōdōsus, Adj.:
nhd. voll Knoten seiend, knotig, knorrig, verwickelt, voll von Schwierigkeiten
seiend; obvolūtātus, Adj.: nhd. verwickelt; perplicātus, Adj.: nhd.
verwickelt, verworren; plectilis, Adj.: nhd. geflochten, verflochten, verwickelt;
polyplocus, Adj.: nhd. viel gewunden, verwickelt
verwickelte -- eine
verwickelte Aufgabe: lat. grīphus, M.: nhd. eine verwickelte Aufgabe, Rätsel
Verwickler: lat. intrīcātor, M.: nhd. Verwickler, Verwirrer
Verwicklung: lat. implexio, F.: nhd. Verflechtung, Verwicklung; implexus, M.: nhd. Verflechtung, Verwicklung,
Verschlingung, Verschlingung; implicāmentum, N.: nhd. Verwicklung; implicātio, F.: nhd.
Verflechtung, Verwirrung, Verwicklung; implicātūra, F.: nhd. Verwicklung; implicātus (2), M.:
nhd. Verflechtung, Verwirrung, Verwicklung; intrīcātio, F.: nhd. Verwicklung
verwildern -- verwildern
lassen: lat. efferāre, V.: nhd. wild machen, verwildern lassen,
wütend machen, erbittern, empören
verwildern: lat. efferāscere, V.: nhd. wild werden, verwildern; silvēscere, silvīscere, V.: nhd. zu viel Holz bekommen, verwildern,
wild emporwachsen, aufwuchern
verwildert: lat. efferātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwildert, wild,
grimmig, unsinnig; efferus, Adj.: nhd. verwildert, roh
Verwilderung: lat. efferātio, F.: nhd. Verwilderung
Verwilligung: lat. indultus
(1), M.: nhd. Bewilligung,
Verwilligung
Verwirkung -- eine
Verwirkung enthaltend: lat. comissōrius, Adj.: nhd. eine Verwirkung enthaltend; commissōrius, Adj.: nhd. zusammengefügt?, eine Verwirkung
enthaltend
verwirrbar: lat. ? cōnfūsibilis, Adj.: nhd. verwirrbar?; ? cōnfūsibiliter, Adv.: nhd. verwirrbar?; perturbābilis, Adj.:
nhd. verwirrbar
verwirren -- ganz
verwirren: lat. perturbāre, V.: nhd. ganz verwirren, ganz in Unordnung
bringen
verwirren: lat. conturbāre, V.: nhd. verwirren, in Verwirrung bringen,
verstören, trüben; intrīcāre, V.: nhd. verwickeln, verwirren, in
Verlegenheit bringen; oblīmāre
(1), V.: nhd. überschlämmen,
verschlämmen, vertun, verwirren; obturbāre,
opturbāre, V.: nhd. in Unordnung
bringen, verwirren; turbāre, V.: nhd. in Unruhe versetzen, in Unordnung
bringen, verwirren; turbulentāre, V.: nhd. beunruhigen, verwirren
Verwirren: lat. obturbātio, F.: nhd. Verwirren
verwirrend: lat. perfūsōrius, Adj.: nhd. nur benetzend, nur die Oberfläche
berührend, nicht gründlich, oberflächlich, verwirrend; perplexābilis, Adj.:
nhd. verwirrend; perplexābiliter, Adv.: nhd. verwirrend, in Verwirrung
bringend; perplexē, Adv.: nhd. verwirrend, undeutlich, versteckt,
verblümt; *turbāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stürmisch,
verwirrend
Verwirrer: lat. cōnfūsor, M.: nhd. Verwirrer; conturbātor, M.: nhd.
Verwirrer, Irreleiter; intrīcātor, M.: nhd. Verwickler, Verwirrer; obturbātor, M.: nhd. Verwirrer; perturbātor, M.: nhd.
Beunruhiger, Verwirrer; turbātor, M.: nhd. Beunruhiger, Aufwiegler,
Unruhestifter, Verwirrer, Störenfried
Verwirrerin: lat. perturbātrīx, F.: nhd. Verwirrerin
verwirrt -- ganz
verwirrt: lat. perturbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stürmisch, unruhig,
ganz verwirrt, wirr
verwirrt -- nicht
verwirrt: lat. incōnfūsē, Adv.: nhd. nicht verwirrt; incōnfūsus, Adj.: nhd. nicht verwirrt
verwirrt: lat. acosmos,
gr.- Adj.: nhd. ohne Ordnung seiend, verwirrt; cōnfūsus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. verwirrt, verworren, ungeordnet; conturbātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. verwirrt, verworren; perturbātē, Adv.: nhd. verwirrt, durcheinander; turbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, stürmisch,
aufgeregt, verwirrt, bestürzt
Verwirrtheit: lat. incōnfūsio, F.: nhd. Verwirrtheit
Verwirrung -- in
Verwirrung bringen: lat. conturbāre, V.: nhd. verwirren, in Verwirrung bringen,
verstören, trüben
Verwirrung -- in
Verwirrung bringend: lat. perplexābiliter, Adv.: nhd. verwirrend, in Verwirrung bringend
Verwirrung -- in
Verwirrung: lat. turbātē, Adv.: nhd. unordentlich, in Verwirrung
Verwirrung -- in
Verwirrung geraten (V.): lat. implicīscī, V.: nhd. in Verwirrung geraten (V.), wirr
werden
Verwirrung -- mit
Verwirrung: lat. turbulentē, Adv.: nhd. mit Unruhe, mit Verwirrung,
stürmisch; turbulenter, Adv.: nhd. mit Unruhe, mit Verwirrung,
stürmisch
Verwirrung -- ohne
Verwirrung: lat. incōnfūsibiliter, Adv.: nhd. ohne Verwirrung
Verwirrung -- Verwirrung
anrichten: lat. perplexāri, V.: nhd. Verwirrung anrichten
Verwirrung -- Verwirrung
machen: lat. interturbāre, V.: nhd. Verwirrung machen, stören,
unterbrechen
Verwirrung: lat. ? caminuata, F.: nhd. Verwirrung?; cōnfūsibilitās,
F.: nhd. Verwirrung; cōnfūsio, F.: nhd. Verwirrung; conturbātio, F.: nhd.
Verwirrung, Verstörung; enchysis, F.: nhd. Verwirrung, Verstörung; implicātio, F.: nhd. Verflechtung, Verwirrung,
Verwicklung; implicātus (2), M.: nhd. Verflechtung, Verwirrung,
Verwicklung; interpellātus, M.: nhd. Unruhe, Verwirrung, Unordnung; perculsio, F.: nhd. Erschütterung, Verwirrung; permīxtio, permīstio, F.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur,
Verwirrung; permixtūra, F.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur,
Verwirrung; permīxtus (2), M.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur,
Verwirrung; perplexio, F.: nhd. Verwirrung, Zweideutigkeit; perplexitās, F.: nhd. Verschlingung, Verwirrung,
Dunkelheit; perturbātio, F.: nhd. Verwirrung, Störung, Unordnung,
Unruhe, Sturm, Gemütsstörung, Affekt; ruina, F.: nhd. Stürzen, Herabstürzen,
Niederstürzen, Sturz, Einsturz, Fehltritt, Irrtum, Verwirrung; rutuba,
F.: nhd. Verwirrung, Unruhe; synchysis, F.: nhd. Verwirrung; turba, F.: nhd. lärmende
Unordnung, Verwirrung, Getümmel, Gewühl, Gedränge, Trubel; turbāmentum, N.: nhd.
Aufwiegelungsmittel, Unordnung, Verwirrung; turbātio, F.: nhd. Unruhe, Verwirrung, Unordnung; turbo (1), F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung,
Verwirrung; turbulentia, F.: nhd. Unruhe, Verwirrung; turbus,
F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung, Verwirrung
verwischen: lat. dēlinere, V.: nhd. bestreichen, abstreichen, abwischen,
verwischen
verwischt: lat. dēlitus, Adj.: nhd. verwischt
verwitwet: lat. viduus, Adj.: nhd. beraubt, leer, verwitwet,
gattenlos, ledig, unvermählt
verwöhnt: lat. dēliciōsus, Adj.: nhd. weichlich, verwöhnt
Verwöhnter: lat. habrodiaetus, M.: nhd. weichlich Lebender, Verwöhnter
verworfen: lat. improbātus, Adj.: nhd. verworfen, verrufen (Adj.); prōpudiōsē, Adv.: nhd. verworfen, unanständig; prōpudiōsus, Adj.: nhd. höchst schamlos, verworfen; rēiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verworfen,
zurückgewiesen, zurückweislich, verwerflich; reprobus, Adj.: nhd.
ausgeschossen, verworfen, unecht, schlecht
verworfener -- verworfener
Mensch: lat. prōpudium, N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat,
Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch
Verworfenheit: lat. prāvitās, F.: nhd. Ungleichheit, Unregelmäßigkeit,
ungleicher Wuchs, Verkehrtheit, Verworfenheit
verworren -- verworren
redend: lat. sirbēnus, Adj.: nhd. verworren redend
verworren -- verworren
tönen: lat. dissonāre,
dēsonāre, V.: nhd. verworren
tönen, nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3)
verworren: lat. cōnfūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwirrt, verworren,
ungeordnet; conturbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwirrt, verworren;
dissonōrus, Adj.: nhd. unharmonisch, verworren; dissonus, Adj.: nhd. unharmonisch, verworren; implicātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwickelt,
verworren; implicitē, Adv.: nhd. verwickelt, verworren; impliciter, lat.?, Adv.: nhd.
verwickelt, verworren; implicitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwickelt,
verworren; inēnōdābilis, Adj.: nhd. nicht entwirrbar, verworren,
unauflöslich; inēnōdābiliter, Adv.: nhd. entwirrbar, verworren,
unauflöslich; perplexim, Adv.: nhd. verworren, undeutlich, versteckt; perplexus, Adj.: nhd. verflochten, verschlungen,
verworren, wirr durcheinander; perplicātus, Adj.: nhd. verwickelt, verworren
Verworrenheit: lat. ? cōnfūsum, N.: nhd. Verworrenheit?
verwundbar: lat. forābilis, Adj.: nhd. durchbohrbar, verwundbar; vulnerābilis, Adj.: nhd. verwundend, verletzend,
verwundbar, verletzbar
verwunden -- stark
verwunden: lat. convulnerāre,
convolnerāre, V.: nhd. stark
verwunden, stark verletzen
verwunden: lat. foedāre, V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln,
beflecken, verwunden, zerfleischen; plāgāre, V.: nhd. hauen, verwunden; sauciāre, V.: nhd. verwunden, verletzen, aufreißen; vulnerāre, volnerāre, V.: nhd. verwunden, verletzen, kränken,
wehtun
Verwunden: lat. caesio, F.: nhd. Hauen, Verwunden, Töten; plāgātus, M.: nhd. Hauen, Verwunden
verwundend: lat. ? percussōrius, Adj.: nhd. verwundend?; vulnerābilis, Adj.:
nhd. verwundend, verletzend, verwundbar, verletzbar; vulnificus, volnificus,
Adj.: nhd. Wunden verursachend, verwundend
Verwunder: lat. percussor, M.: nhd. Verwunder, Erleger, Erdolcher, Mörder;
vulnerātor, M.: nhd. Verwunder, Verletzer
Verwunderer: lat. mīrio, F.: nhd. Fratzengesicht, missgestalteter
Mensch, Bewunderer, Verwunderer
verwundern -- sich über
etwas verwundern: lat. dēmīrārī, V.: nhd. mit Verwunderung verweilen, sich
über etwas verwundern
verwundern -- sich
verwundern: lat. mīrāre, V.: nhd. sich wundern, sich verwundern; mīrārī, V.: nhd. sich wundern, sich verwundern
Verwundern -- zum
Verwundern geeignet: lat. admīrātīvus, Adj.: nhd. zum Verwundern geeignet,
verwundernd
verwundernd: lat. admīrātīvus, Adj.: nhd. zum Verwundern geeignet,
verwundernd
verwundernswert: lat. dēmīrandus, Adj.: nhd. verwundernswert, wunderbar
Verwunderung -- mit
Verwunderung fragen: lat. admīrārī,
ammīrārī, V.: nhd.
bewundern, anstaunen, mit Verwunderung fragen
Verwunderung -- mit
Verwunderung verweilen: lat. dēmīrārī, V.: nhd. mit Verwunderung verweilen, sich
über etwas verwundern
Verwunderung -- sich der
Verwunderung hingebend: lat. mīrābundus, Adj.: nhd. sich der Verwunderung hingebend,
voll Verwunderung seiend
Verwunderung -- voll
Verwunderung seiend: lat. mīrābundus, Adj.: nhd. sich der Verwunderung hingebend,
voll Verwunderung seiend
Verwunderung: lat. mīrātio, F.: nhd. Verwunderung
verwundet -- an den Sehen
verwundet: lat. neurotrōtus, Adj.: nhd. an den Sehen verwundet
verwundet -- zweifach
verwundet: lat. ? bivolnis, Adj.: nhd. zweifach verwundet?
verwundet: lat. saucius, Adj.: nhd. verwundet, verletzt, betrunken
verwundeten -- Ort wo die
verwundeten Soldaten gepflegt werden: lat. saniārium, N.: nhd. Ort
wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden
Verwundrerin: lat. mīrātrīx, F.: nhd. Bewunderin, Verwundrerin
Verwundung: lat. sauciātio, F.: nhd. Verwundung; vulnerātio, volnerātio,
F.: nhd. Verwundung, Verletzung
verwünschen -- zu verwünschen
seiend: lat. dētestandus, Adj.: nhd. zu verwünschen seiend
verwünschen: lat. dētēstārī, V.: nhd. herabwünschen, verwünschen,
verfluchen; exsecrāre,
exsacrāre, V.: nhd. verwünschen,
verfluchen, fluchen; exsecrārī, V.: nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen; īnsecrārī, V.: nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen; maledīcere, maldīcere, V.: nhd. lästern, schmähen, maledeien,
verwünschen
Verwünschen: lat. dētēstātio
(1), F.: nhd. Verwünschen,
Verfluchen, Abwehren, Abwenden
verwünschend: lat. exsecrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verwünschend,
verfluchend
verwünschenswert: lat. ? condētēstābilis, Adj.: nhd. verwünschenswert?; dētēstābilis, Adj.: nhd. verwünschenswert,
verabscheuenswert, abscheulich
Verwünscher: lat. dētēstātor, M.: nhd. Verwünscher, Verflucher; exsecrātor, M.: nhd. Verwünscher, Verflucher
Verwünscherin: lat. exsecrātrīx?, F.: nhd. Verwünscherin, Verflucherin
verwünscht: lat. exsecrābilis, Adj.: nhd. verfluchenswert, fluchwürdig,
verwünscht; exsecrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verflucht,
verwünscht, verfluchenswert, abscheulich; inexsecrābilis, Adj.: nhd. verwünscht
Verwünschung -- im Tone der
Verwünschung: lat. exsecrātīvē, Adv.: nhd. im Tone der Verwünschung, unter
Fluchen
Verwünschung: lat. dēprecātio, F.: nhd. bittendes Abwehren, Verwünschung,
Fürbitte; dētēstābilitās, F.: nhd. Verwünschung; dēvōtātio,
F.: nhd. Geloben von Opfern, Aufopferung, Verwünschung; dīra (1), F.: nhd. unglückliches Anzeichen,
unheilvolles Wahrzeichen, Verwünschung; exsecrātio, F.: nhd. fluchende Beteuerung, Verwünschung,
Fluchen; imprecātio, F.: nhd. Anwünschen, Verwünschung,
Verfluchung; prex, F.: nhd. Bitte, Bitten, Verwünschung,
Verfluchung, Fluch, Fürbitte, Wunsch
verwüsten -- arg
verwüsten: lat. vāstitāre, V.: nhd. arg verheeren, arg verwüsten
verwüsten -- gänzlich
verwüsten: lat. dēvāstāre, V.: nhd. gänzlich verwüsten, ausplündern,
brandschatzen; ēvāstāre, V.: nhd. gänzlich verwüsten, völlig verwüsten
verwüsten -- völlig
verwüsten: lat. ēvāstāre, V.: nhd. gänzlich verwüsten, völlig verwüsten;
pervāstāre, V.: nhd. völlig verwüsten
verwüsten: lat. dēpopulāre, V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten,
ausplündern; dēpopulārī, V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten,
ausplündern; erēmitāre, V.: nhd. verwüsten; populāre (1), V.: nhd.
verheeren, verwüsten, plündern, berauben; populārī, V.: nhd. verheeren, verwüsten, plündern,
berauben; populitāre, V.: nhd. verwüsten, verheeren; vāstāre, V.: nhd. veröden, leer machen, verwüsten,
verheeren, zerrütten
verwüstend -- überall
verwüstend: lat. vāstābundus, Adj.: nhd. überall verwüstend
verwüstend: lat. vāstātōrius, Adj.: nhd. verheerend, verwüstend
Verwüster: lat. dēpopulātor, M.: nhd. völliger Verheerer, Verwüster; dēvāstātor, M.: nhd. Verwüster; populātor, M.: nhd.
Verheerer, Verwüster, Plünderer, Vernichter; vāstātor, M.: nhd.
Verheerer, Verwüster
Verwüsterin: lat. populātrīx, F.: nhd. Verheererin, Verwüsterin; vāstātrīx, F.: nhd. Verheererin, Verwüsterin
Verwüstern: lat. dēpopulātrīx, F.: nhd. Verheererin, Verwüstern
Verwüstung -- auf Verwüstung
ausgehend: lat. populābundus, Adj.: nhd. auf Verheerung ausgehend, auf
Verwüstung ausgehend
Verwüstung: lat. dēpopulātio, F.: nhd. völlige Verheerung, Verwüstung,
Ausplünderung; dēsertus (2), M.: nhd. Verwüstung, Zurücklassen; excidium (1), N.: nhd. Zerstörung, Vernichtung,
Zertrümmerung, Verwüstung; populātio
(1), F.: nhd. Verheerung,
Plünderung, Verwüstung, Raubzug; populātus
(1), M.: nhd. Verheerung,
Verwüstung; strāgēs, F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen,
Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord; vāstātio, F.: nhd. Verheerung, Verwüstung; vāstitiēs, F.: nhd. Verwüstung, Zerstörung; vāstitūdo, F.: nhd. Verheerung, Verwüstung, entsetzliche
Größe
verzagen: lat. exaporiārī, V.: nhd. in Verlegenheit sein (V.), verzagen
verzagt: lat. abiectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachlässig
hingeworfen, wenig schwungvoll, niedergebeugt, gedrückt, verzagt; dēiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesenkt, tief
liegend, niedergeschlagen, verzagt; timidus, Adj.: nhd. furchtsam, schüchtern, verzagt,
scheu
verzapfen: lat. cardināre
(1), V.: nhd. verzapfen
verzapft -- dazwischen
verzapft: lat. ? intercardinātus, Adj.: nhd. dazwischen verzapft?
verzapft: lat. cardinātus, Adj.: nhd. verzapft
Verzärtelung: lat. effēminātio, F.: nhd. Verweiblichung, Verweichlichung,
Verzärtelung
verzauberbar -- nicht
verzauberbar: lat. īnfascinābilis, Adj.: nhd. nicht verzauberbar
verzaubern: lat. dēvōtāre, V.: nhd. verfluchen, verzaubern, geloben
anrufen; fascināre (1), V.: nhd. beschreien, behexen, verzaubern
verzaubert -- nicht
verzaubert: lat. īnfascinātē, Adv.: nhd. nicht verzaubert; *īnfascinātus, Adj.: nhd. nicht verzaubert
Verzauberung: lat. incantāmentum, N.: nhd. Zauberformel, Verzauberung
verzäunen -- vorn
verzäunen: lat. praesaepīre,
praesēpīre, V.: nhd. vorn
versperren, vorn zumachen, vorn verzäunen
verzäunen: lat. dissaepīre,
dissēpīre, dēsaepīre,
V.: nhd. trennen, abschließen, verzäunen; saepīre, sēpīre,
V.: nhd. verzäunen, umzäunen, umhegen, einhegen, einfriedigen,
einschließen
Verzäunung -- mit einer
Verzäunung umgeben (Adj.): lat. saeptātus,
sēptātus, Adj.: nhd. mit einer
Verzäunung umgeben (Adj.), abgeschlossen
Verzäunung: lat. saepēs,
sēpēs, sēps, F.: nhd.
Zaun, Verzäunung, Gehege, Vermachung; saeptio,
sēptio, F.: nhd. Verzäunung,
Verschlag; saeptum, sēptum, N.: nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege,
Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.); saeptus,
sēptus, M.: nhd. Verzäunung,
Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.)
verzechen: lat. dēpōculāre,
dēpōclāre, V.: nhd.
verzechen
verzehnfachen: lat. decuplāre, V.: nhd. verzehnfachen
verzehnfacht: lat. decemplicātus, Adj.: nhd. verzehnfältigt, verzehnfacht
verzehnfältigen: lat. decemplicāre, V.: nhd. verzehnfältigen
verzehnfältigt: lat. decemplicātus, Adj.: nhd. verzehnfältigt, verzehnfacht
verzehrbar: lat. comestibilis, Adj.: nhd. verzehrbar, essbar
verzehren -- durch Hitze
verzehren: lat. caumatizāre, V.: nhd. durch Hitze verzehren
verzehren -- ganz
verzehren: lat. peredere, V.: nhd. ganz verzehren, aufzehren
verzehren -- sich
verzehren: lat. intābēscere, V.: nhd. schmelzen, zergehen, sich verzehren,
vergehen, dahinschwinden
verzehren -- vorher
verzehren: lat. praecōnsūmere, V.: nhd. vorher verzehren, vorher aufreiben
verzehren: lat. convorāre, V.: nhd. verschlingen, verzehren; dēpāscī, V.: nhd. abweiden, abfressen, verzehren; interficere, V.: nhd. aufzehren, verzehren, zugrunde
richten, niedermachen, ermorden, umbringen, töten; mordēre, V.: nhd.
beißen, kauen, essen, verzehren, kränken; rōdere, V.: nhd. nagen, benagen, zehren, verzehren
Verzehren: lat. comestio, F.: nhd. Verzehren; comēsus, M.: nhd.
Verzehren
verzehrend -- Fleisch
verzehrend: lat. sarcophagus (1), Adj.: nhd. Fleisch fressend, Fleisch
verzehrend
verzehrend -- nach und
nach verzehrend: lat. tābificābilis, Adj.: nhd. nach und nach verzehrend; tābifluus, Adj.: nhd. nach und nach vergehend, nach und
nach verzehrend
verzehrend: lat. edāx, Adj.: nhd. gefräßig, nagend, verzehrend,
vernichtend; rapidus, Adj.: nhd. reißend, raubgierig, wild,
verzehrend, schnell, ungestüm; vorāx, Adj.: nhd. gern und leicht verschlingend,
gefräßig, fressend, verzehrend
Verzehrer: lat. cōmēsor, M.: nhd. Verzehrer, Fresser; cōmestor, M.: nhd. Verzehrer, Fresser; cōnsūmptor, M.: nhd. Verzehrer
Verzehrerin: lat. cōnsūmptrīx, F.: nhd. Verzehrerin
verzehrt -- nach und
nach verzehrt werden: lat. pertābēscere, V.: nhd. nach und nach vergehen, nach und
nach verzehrt werden
verzehrt -- nicht
verzehrt: lat. irrōsus, Adj.: nhd. nicht benagt, nicht verzehrt,
ungenießbar?
verzehrt -- was verzehrt
wird: lat. prōdigīvus, Adj.: nhd. was verzehrt wird; prōdiguus, Adj.: nhd. was verzehrt wird
verzehrte -- ein Vogel
der Heuschrecken verzehrte: lat. seleucis, F.: nhd. ein Vogel der Heuschrecken verzehrte
verzeichnen -- unten
verzeichnen: lat. subnotāre, V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen; subsīgnāre, V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen,
verzeichnen, urkundlich verpfänden
Verzeichnen -- Verzeichnen
von Feiertagen: lat. fāstī, M. Pl.: nhd. Verzeichnen von Feiertagen,
Kalender
verzeichnen: lat. annotāre,
adnotāre, V.: nhd. aufzeichnen,
verzeichnen, anmerken; cōnscrībere, V.: nhd. verzeichnen, aufzeichnen,
einschreiben, anwerben; perscrībere, V.: nhd. genau und ausführlich
niederschreiben, aufschreiben, verzeichnen; subsīgnāre, V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen,
verzeichnen, urkundlich verpfänden
Verzeichnetes: lat. perscrīptum, N.: nhd. Aufgeschriebenes, Verzeichnetes,
Niederschrift
Verzeichnis -- kures
Verzeichnis: lat. synopsis, F.: nhd. Entwurf, Abriss, kures Verzeichnis
Verzeichnis -- kurzes
Verzeichnis: lat. breviārium, N.: nhd. kurzes Verzeichnis, kurze Übersicht
Verzeichnis -- öffentliches
Verzeichnis: lat. mātrīcula, F.: nhd. öffentliches Verzeichnis, Matrikel
Verzeichnis -- übersichtliches
Verzeichnis: lat. ratiōnārium, N.: nhd. übersichtliches Verzeichnis
Verzeichnis -- Verzeichnis
aller Ämter des Landes: lat. laterculum, N.: nhd. Verzeichnis aller Ämter des Landes
Verzeichnis: lat. album, N.: nhd. Weiß, weiße Farbe, weiße Tafel, Verzeichnis,
Liste; commemorātōrium, N.: nhd. Erinnerungsbuch, Verzeichnis; nōmenclātio, F.: nhd. Benennung mit Namen, Namengebung,
Verzeichnis; pāginula, F.: nhd. »Seitlein«, kleine Seite, Blatt,
Verzeichnis; pittacium, N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen,
Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos,
Verzeichnis, Quittung; ratio, F.: nhd. Rechnung, Berechnung, statistische
Übersicht, Verzeichnis, Liste; regesta, N. Pl.: nhd. Verzeichnis, Katalog; registrum, m N.: nhd. Verzeichnis,
Register; repertōrium, N.: nhd. Findebuch, Verzeichnis; syllabus, M.: nhd. Register, Verzeichnis
verzeihen: lat. īgnōscere, V.: nhd. nicht kennen wollen (V.), nachsehen,
verzeihen, begnadigen
verzeihend: lat. īgnōscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verzeihend,
versöhnlich
verzeihlich: lat. īgnōscibilis, Adj.: nhd. verzeihlich; veniābilis, Adj.: nhd.
verzeihlich; veniābiliter, Adv.: nhd. verzeihlich; veniālis, Adj.: nhd.
gnädig, verzeihlich
verzeihliche -- auf
verzeihliche Weise: lat. veniāliter, Adv.: nhd. auf verzeihliche Weise
Verzeihung: lat. īgnōscentia, F.: nhd. Verzeihung; manūmissio, F.: nhd.
Entlassung aus seiner Gewalt, Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe,
Verzeihung
verzerren: lat. dēprāvāre, V.: nhd. verdrehen, verzerren, entstellen; distorquēre, V.: nhd. auseinander drehen, auseinander
zerren, verzerren, zermartern, quälen; prāvāre, V.: nhd. verdrehen, verzerren, entstellen
verzerrt: lat. distortē, Adv.: nhd. verdreht, verzerrt, verwachsen
(Adv.); distortus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdreht, verzerrt,
verwachsen (Adj.)
Verzerrung: lat. dēprāvātio, F.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung,
Verunstaltung; dēprāvātus
(1), M.: nhd. Verdrehung,
Verzerrung, Entstellung, Verunstaltung; distēnsio, F.: nhd. Ausdehnung, Verzerrung; distentio, F.: nhd. Ausdehnung, Verziehung, Verzerrung; distortio, F.: nhd. Verdrehung, Verzerrung; distractio, F.: nhd. Auseinanderziehen,
Auseinanderzerren, Verzerrung, Zerstückelung
verzettelt: lat. laciniōsus, Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken
seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich
Verzicht: lat. dēspērātio, F.: nhd. Aufgeben der Hoffnung,
Hoffnungslosigkeit, Verzweiflung, Verzicht
verzichten: lat. dēspērāre, V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung
fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen
Verzichter: lat. ? dēspērātor, M.: nhd. Verzichter?, Verzweifelnder?
verziehen: lat. īgnōtus
(3), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht
gekannt, verziehen
Verziehung: lat. distentio, F.: nhd. Ausdehnung, Verziehung, Verzerrung
Verzieren: lat. decorātio, F.: nhd. Verzieren, Schmücken
Verzierer: lat. decorātor, M.: nhd. Verzierer, Schmücker
verziert -- auf der
Oberfläche verziert: lat. superadōrnātus, Adj.: nhd. auf der Oberfläche verziert, von
außen verziert
verziert -- mit einer
getäfelten Decke verziert: lat. praesaepiātus,
praesēpiātus, Adj.: nhd. mit
einer getäfelten Decke verziert
verziert -- mit
Elfenbein verziert: lat. eburātus,
eborātus, Adj.: nhd. mit Elfenbein
verziert, mit Elfenbein ausgelegt
verziert -- mit
Goldplättchen verziert: lat. bratteolātus, Adj.: nhd. mit Goldplättchen verziert
verziert -- mit kleinen
Figuren verziert: lat. sigillātus, Adj.: nhd. mit kleinen Figuren verziert
verziert -- mit kleinen
Lanzen verziert: lat. lanceolātus, Adj.: nhd. mit kleinen Lanzen verziert
verziert -- mit
Steinchen verziert: lat. lapillātus, Adj.: nhd. mit Steinchen verziert
verziert -- von außen
verziert: lat. superadōrnātus, Adj.: nhd. auf der Oberfläche verziert, von
außen verziert
verziert: lat. decorātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verziert,
geschmückt, geziemend; exōrnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verziert, mit
Zieraten versehen (Adj.); expolītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. glatt und blank,
verziert, verfeinert; ? praeniculārius?, Adj.: nhd. verziert?
verziertes -- verziertes
Speisebett: lat. ? fulcrālium, N.: nhd. verziertes Speisebett?
Verzierung -- eine
Verzierung (capitis ornamenta): lat. ? cānēntas, F.: nhd. eine Verzierung? (capitis ornamenta)
Verzierung -- eine
Verzierung am Gewand: lat. ? praenicula?, F.: nhd. eine Verzierung am Gewand?
Verzierung -- eine
Verzierung: lat. helvācea,
lat.?, F.: nhd. eine Verzierung
Verzierung -- Einheit nach
der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt
wird: lat. embatēs, M.: nhd. Einheit nach der die
verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird,
Model
Verzierung -- Verzierung
am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses: lat. chēniscus, M.: nhd.
Verzierung am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses
Verzierung -- Verzierung
auf der Tunika: lat. lerium,
lat.?, N.: nhd. Verzierung auf der Tunika
Verzierung: lat. expolītum, N.: nhd. Verzierung; ōrnātio, F.: nhd.
Ausschmückung, Verzierung; ōrnātūra,
ūrnātūra, F.: nhd. Verzierung,
Garnitur; vestītūra, M.: nhd. Bekleidung, Verzierung
Verzierungen -- gebogenes
Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen: lat. aplustre, amplustre, N.:
nhd. Schiffsknauf, gebogenes Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen
verzinnt: lat. ? incoctilis, Adj.: nhd. mit einem Metall überzogen,
verzinnt?; stāgnātus,
stānnātus, Adj.: nhd. verzinnt
verzinntes -- verzinntes
Gefäß: lat. incoctilium, N.: nhd. verzinntes Gefäß
Verzögerer: lat. ? commorātor, M.: nhd. Verweiler?, Verweilender?,
Verzögerer?; morātor, M.: nhd. Verweiler, Verzögerer, Bummler,
Nachzügler
verzögern -- sehr
verzögern: lat. praetardāre, V.: nhd. sehr verzögern
verzögern: lat. dēmorārī, V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten; dētardāre, V.: nhd. verzögern, zurückhalten, aufhalten; morārī, V.: nhd. Verzug machen, verzögern, verweilen,
zögern; ? morificāre, V.: nhd. verzögern?; prōlātāre,
V.: nhd. weiter hinausschieben, erweitern, vergrößern, aufschieben,
verzögern; retardāre, V.: nhd. verzögern, zurückhalten, aufhalten; tardāre, V.: nhd. säumen (V.) (1), zaudern, zögern,
verzögern, hemmen
Verzögern: lat. commorātio, F.: nhd. Verweilen, Verzögern,
Aufenthaltsort; mānsus (2),
māsus, M.: nhd. Verweilen,
Verzögern
verzögernd: lat. dīlātōrius, Adj.: nhd. aufschiebend, verzögernd; morātōriē, Adv.: nhd. säumend, verzögernd; morātōrius, Adj.: nhd. säumend, verzögernd; morāx, Adj.: nhd. verzögernd
Verzögerung: lat. dīlātio, F.: nhd. Aufschub, Verzögerung; mora (1), F.: nhd. Verzug, Verzögerung, Aufenthalt; morāmentum, N.: nhd. Verzögerung; remelīgo, N.: nhd.
Aufhalterin, Verzögerung; remora, F.: nhd. Verzögerung, Verzug, Hindernis, ein
Seefisch; retardātio, F.: nhd. Verzögerung; tarditās, F.: nhd.
Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tarditiēs, F.: nhd. Langsamkeit,
Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tarditūdo, F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung; tardor, M.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung
verzollbar: lat. mūnificius, Adj.: nhd. dem Zoll unterworfen,
steuerpflichtig, verzollbar
Verzückte: lat. maenas, F.: nhd. Rasende, Verzückte, Bacchantin
Verzückung: lat. attonitus
(2), adtonitus (2), M.: nhd.
Verzückung, Begeisterung; exstasis,
ecstasis, extasis, F.: nhd.
Außersichsein, Verzückung, Bestürzung, Schrecken (M.)
Verzug -- in Verzug
gesetzt: lat. iactīvus,
lat.?, Adj.: nhd. epileptisch, in Verzug gesetzt
Verzug -- kleiner
Verzug: lat. morula, F.: nhd. kleiner Verzug
Verzug -- ohne Verzug:
lat. immoranter, Adv.: nhd. ohne Verzug
Verzug -- Verzug
machen: lat. morārī, V.: nhd. Verzug machen, verzögern, verweilen,
zögern
Verzug -- voll Verzug:
lat. morōsē, Adv.: nhd. voll Verzug, lange aufgeschoben
Verzug -- voll Verzug
seiend: lat. morōsus, Adj.: nhd. voll Verzug seiend, lange
aufgeschoben
Verzug: lat. mora (1), F.: nhd. Verzug, Verzögerung, Aufenthalt; morātio, F.: nhd. Verweilen, Verzug, Aufenthalt; pertractus, M.: nhd. Verzug, Dauer; remora, F.: nhd.
Verzögerung, Verzug, Hindernis, ein Seefisch
verzüglich -- verzüglich
leuchtend: lat. perlūcidē, Adv.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell,
durchsichtig; perlūcidus,
pellūcidus, Adj.: nhd. verzüglich
leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perlūstris, Adj.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell,
durchsichtig
Verzweifeln -- zum
Verzweifeln: lat. dēspērābiliter, Adv.: nhd. hoffnungslos, zum Verzweifeln
Verzweifeln -- zum
Verzweifeln seiend: lat. dēspērābilis, Adj.: nhd. hoffnungslos, zum Verzweifeln
seiend
verzweifeln: lat. diffīdere,
defīdere, V.: nhd. nicht recht
trauen, misstrauen, zweifeln, verzweifeln
verzweifelnd: lat. dēspēranter, Adv.: nhd. hoffnungslos, verzweifelnd
Verzweifelnder: lat. ? dēspērātor, M.: nhd. Verzichter?, Verzweifelnder?
verzweifelt -- nicht
verzweifelt: lat. indēspērātus, Adj.: nhd. nicht verzweifelt
verzweifelt: lat. dēspērātē, Adv.: nhd. hoffnungslos, verzweifelt; dēspērātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgegeben,
verzweifelt, hoffnungslos; perditus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verloren,
aufgegeben, verzweifelt, unglücklich
Verzweiflung: lat. dēspērātio, F.: nhd. Aufgeben der Hoffnung,
Hoffnungslosigkeit, Verzweiflung, Verzicht; dēsponsio, F.: nhd. Verzweiflung
Vescia -- Einwohner
von Vescia: lat. Vescīnus (2), M.: nhd. Vesciner, Einwohner von Vescia
Vescia -- Vescia
(Stadt in Latium): lat. Vescia, F.=ON: nhd. Vescia (Stadt in Latium)
Vesciner: lat. Vescīnus
(2), M.: nhd. Vesciner, Einwohner
von Vescia
vescinisch: lat. Vescīnus
(1), Adj.: nhd. vescinisch
Veseris -- Veseris
(Fluss in Kampanien): lat. Veseris, M.=FlN: nhd. Veseris (Fluss in Kampanien)
Vesontio -- Vesontio
(Hauptort der Sequaner): lat. Vesontio,
Besontio, Bisontio, M.=ON: nhd. Vesontio
(Hauptort der Sequaner), Besançon
Vespasian: lat. Vespasiānus, M.=PN: nhd. Vespasianus, Vespasian
Vespasianus: lat. Vespasiānus, M.=PN: nhd. Vespasianus, Vespasian
Vesperbrot -- kleines
Vesperbrot: lat. merendula, F.: nhd. »Vesperbrötlein«, kleines Vesperbrot
Vesperbrot: lat. merenda, F.: nhd. Vesperbrot, Mahlzeit der Tiere
»Vesperbrötlein«: lat. merendula, F.: nhd. »Vesperbrötlein«, kleines Vesperbrot
vespern: lat. merendāre, V.: nhd. vespern
Vesta -- tönernes
Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta: lat. culilla, cululla, F.: nhd.
tönernes Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta
Vesta: lat. Vesta, F.=PN: nhd. Vesta, Herd, Feuer
Vestalienfest: lat. Vestālium, N.: nhd. Vestalienfest
Vestalin -- Leistung der
höchsten Vestalin: lat. ? māximātus, M.: nhd. Leistung der höchsten Vestalin?
Vestalin: lat. Vestālis
(2), F.: nhd. vestalische Jungfrau,
Vestalin
vestalisch: lat. Vestālis
(1), Adj.: nhd. vestalisch
vestalische -- vestalische
Jungfrau: lat. Vestālis (2), F.: nhd. vestalische Jungfrau, Vestalin
Vestiner -- Vestiner
(Angehöriger einer Völkerschaft in Italien): lat. Vestīnus (1), M.: nhd.
Vestiner (Angehöriger einer Völkerschaft in Italien)
vestinisch: lat. Vestīnus
(2), Adj.: nhd. vestinisch
Vesulus -- Vesulus (ein
Berg in den kottischen Alpen): lat. Vesulus, M.=ON: nhd. Vesulus (ein Berg in den
kottischen Alpen)
Vesunna -- Eiwnohner
von Vesunna: lat. Vesunnicus, M.: nhd. Eiwnohner von Vesunna
Vesunna -- Vesunna
(Stadt in Aquitanien): lat. Vesunna, F.=ON: nhd. Vesunna (Stadt in Aquitanien)
Vesuv...: lat. Vesuvīnus,
Vesvīnus, Vesēvinus, Adj.:
nhd. vesuvisch, Vesuv...
Vesuv: lat. Vesuvius,
Vesīvus, Vesvius, Vesbius, Vesaevus, Vesēvus, M.=ON: nhd. Vesuv
vesuvisch: lat. Vesuvīnus,
Vesvīnus, Vesēvinus, Adj.:
nhd. vesuvisch, Vesuv...
Vetera -- Vetera (Ort
bei Xanten): lat. Vetera, N. Pl.=ON: nhd. Vetera (Ort bei Xanten)
Veteran: lat. veterānus
(2), vetrānus, M.: nhd. Veteran
Veteranen -- Auszeichnung
für die Veteranen: lat. ēmeritum, N.: nhd. Auszeichnung für die Veteranen
Vettel: lat. vetula, F.: nhd. »Weiblein«, Alte, altes Weib, Vettel
Vetter: lat. cōnsobrīnus,
cōnsororīnus, cōnsubrīnus, cōsobrīnus, M.: nhd. Geschwisterkind von mütterlicher Seite,
Kusin, Vetter; sobrīnus, M.: nhd. zweites Geschwisterkind, Vetter
vetterlich: lat. frāternus, Adj.: nhd. brüderlich, Bruder..., vetterlich;
patruēlis, Adj.: nhd. vom Vaterbruder abstammend,
gemeinschaftlich, vetterlich
Vettone -- Vettone
(Angehöriger einer Völkerschaft in Lusitanien): lat. Vettōnus, M.: nhd.
Vettone (Angehöriger einer Völkerschaft in Lusitanien)
Vettonen -- Gebiet der
Vettonen: lat. Vettōnia, F.=ON: nhd. Vettonien, Gebiet der Vettonen
Vettonien: lat. Vettōnia, F.=ON: nhd. Vettonien, Gebiet der Vettonen
via -- Vitularia
via (eine Straße in der Gegend von Arpinum): lat. Vitulāria via, F.=ON:
nhd. Vitularia via (eine Straße in der Gegend von Arpinum)
Vibenna -- Soldat des
Cälius Vibenna: lat. Caeliānus
(2), Coeliānus (2), M.: nhd. Cälianer,
Soldat des Cälius Vibenna
Vibilia -- Vibilia
(Göttin der Wege): lat. Vibilia,
Viabilia, F.=PN: nhd. Vibilia (Göttin
der Wege)
Vibo -- aus Vibo
stammend: lat. Vibōnēnsis, Adj.: nhd. vibonensisch, aus Vibo stammend
Vibo -- Vibo (Stadt
im Bruttischen): lat. Vibo, F.=ON: nhd. Vibo (Stadt im Bruttischen)
vibonensisch: lat. Vibōnēnsis, Adj.: nhd. vibonensisch, aus Vibo stammend
Vibrieren: lat. vibrātio, F.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde
Bewegung, Vibrieren
Vicetia -- Einwohner
von Vicetia: lat. Vīcetīnus, M.: nhd. Vicetiner, Einwohner von Vicetia
Vicetia -- Vicetia
(Vicenza): lat. Vīcetia, F.=ON: nhd. Vicetia (Vicenza)
Vicetiner: lat. Vīcetīnus, M.: nhd. Vicetiner, Einwohner von Vicetia
Victoaler -- Victoaler
(Angehöriger eines westgotischen Volksstammes): lat. Victoalus, Victohalus, M.:
nhd. Victoaler (Angehöriger eines westgotischen Volksstammes)
Victumulae -- Victumulae
(Stadt in Oberitalien): lat. Victumulae, F. Pl.=ON: nhd. Victumulae (Stadt in
Oberitalien)
Vicus -- Cyprius
Vicus (eine Straße in Rom): lat. Cyprius
vīcus, M.=ON: nhd. Cyprius
Vicus (eine Straße in Rom)
Vidasus -- Vidasus
(illyrische Gottheit): lat. Vidasus, M.=PN: nhd. Vidasus (illyrische Gottheit)
videtur -- adsimulata
videtur ad defrutum: lat. afrutum,
afratum, N.: nhd. Eingekochtes?, si
forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum
Vieh -- Pflegeort
für krankes Vieh: lat. veterīnārium, N.: nhd. Pflegeort für krankes Vieh
Vieh -- reich an
Vieh: lat. pecorōsus, Adj.: nhd. reich an Vieh
Vieh -- Streu für
das Vieh: lat. substrāmen, N.: nhd. Streu für das Vieh, Unterlage
Vieh -- Vieh
antreiben: lat. mināre, V.: nhd. treiben, antreiben, forttreiben,
Vieh antreiben
Vieh -- voll mit
Vieh seiend: lat. pecuōsus, Adj.: nhd. voll mit Vieh seiend
Vieh -- vom Vieh
stammend: lat. pecuīnus, Adj.: nhd. vom Vieh stammend, Vieh...,
viehisch
Vieh -- zum Vieh
gehörig: lat. pecorālis, Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...; pecuālis, Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...; pecuārius (1), Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...; pecudālis, Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...
Vieh -- zum Vieh
werden: lat. brūtēscere,
brūtīscere, V.: nhd. stumpf
werden, gefühllos werden, zum Vieh werden
Vieh...: lat. pecorālis, Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...; pecuālis, Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...; pecuārius (1), Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...; pecudālis, Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...; pecuīnus, Adj.: nhd. vom Vieh stammend, Vieh...,
viehisch
Vieh: lat. pecu, N.: nhd. Vieh; pecus (1), N.: nhd. Vieh,
Kleinvieh, Schaf, Junges; pecus (2), F.: nhd. Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; pecusculum, N.: nhd. Viehchen, Viehlein, Vieh
Viehbremse: lat. asīlus, M.: nhd. Bremse (F.) (2), Viehbremse; tabānus, M.: nhd. Bremse (F.) (2), Viehbremse
Viehchen: lat. pecusculum, N.: nhd. Viehchen, Viehlein, Vieh
Viehdieb: lat. abāctor, M.: nhd. Wegtreiber, Viehdieb; abigeātor, M.: nhd. Viehdieb; abigeus, abigus, M.: nhd.
Viehdieb
Viehdiebstahl: lat. abigeātus, M.: nhd. Viehdiebstahl, Viehraub
Viehfutter: lat. capītum,
capētum, N.: nhd. Viehfutter,
Furage, Ration; capītus, M.: nhd. Viehfutter
Viehhalterei: lat. pecuāria, F.: nhd. Viehstand, Viehhalterei, Viehzucht
Viehherde: lat. pecuārium, N.: nhd. Viehherde
Viehhof -- zum Viehhof
gehörig: lat. cohortālis, Adj.: nhd. zum Hof gehörig, zum Viehhof
gehörig, zur kaiserlichen Leibwache gehörig
Viehhof: lat. aula (1), F.: nhd. Hof, Viehhof, Vergitterung, Palast,
Atrium, Halle; cohors, chōrs,
cōrs, F.: nhd. eingezäunter Raum,
Gehege, eingeschlossener Haufen, Viehhof, Kohorte
viehisch: lat. pecudeus, Adj.: nhd. viehisch; pecuīnus, Adj.: nhd.
vom Vieh stammend, Vieh..., viehisch
Viehlein: lat. pecusculum, N.: nhd. Viehchen, Viehlein, Vieh
Viehraub: lat. abigeātus, M.: nhd. Viehdiebstahl, Viehraub
Viehs -- Antreiben
des Viehs: lat. ? minātus, M.: nhd. Antreiben des Viehs?
Viehs -- Antreiber
des Viehs: lat. minātor, M.: nhd. Antreiber des Viehs
Viehstand: lat. pecuāria, F.: nhd. Viehstand, Viehhalterei, Viehzucht
Viehtreiber: lat. compulsor, M.: nhd. Treiber, Viehtreiber, Eintreiber
Viehweide: lat. pāstio, F.: nhd. Weide (F.) (2), Viehweide,
Fütterung, Weideplatz
Viehweidegeld -- zum
Viehweidegeld gehörig: lat. scrīptūrārius
(1), Adj.: nhd. zum Viehweidegeld
gehörig, zum Triftgeld gehörig
Viehzucht: lat. pecuāria, F.: nhd. Viehstand, Viehhalterei, Viehzucht
Viehzüchter: lat. pecuārius
(2), M.: nhd. Viehzüchter
viel --
anderthalbmal so viel: lat. sēscuplāris, Adj.: nhd. anderthalbfach, anderthalbmal so
viel; sēscuplus,
sēsquiplus, Adj.: nhd.
anderthalbfach, anderthalbmal so viel
viel -- beliebig
viel: lat. quantusvīs, Adv.: nhd. beliebig groß, beliebig viel, noch
so groß
viel -- etwas viel:
lat. plūsculus (1), Adj.: nhd. etwas mehr, etwas viel; plūsculus (2), Adv.: nhd. etwas mehr, etwas viel
viel -- gar sehr
viel: lat. pernimium, Adv.: nhd. gar sehr viel
viel -- gleich viel:
lat. inerctus, Adj.: nhd. ungeteilt, gleich viel,
gemeinschaftlich
viel -- in zweimal
so viel Zeit: lat. duplicātō, Adv.: nhd. in zweimal so viel Zeit
viel -- mit viel
Arbeit: lat. operōsē, Adv.: nhd. mit großer Mühe, mühsam, mit viel
Arbeit
viel -- mit viel
Arbeit verbunden: lat. labōriōsus, Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit
viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend
viel -- mit viel
Aufwand verbunden: lat. sūmptuōsus, Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden,
kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden
viel -- mit viel
Mühe verbunden: lat. labōriōsus, Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit
viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend
viel -- nicht viel:
lat. parum, Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht
sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht
viel -- nicht viel
redend: lat. īnfābulōsus, Adj.: nhd. nicht viel redend
viel -- sehr viel:
lat. permultus, Adj.: nhd. sehr viel; perplūrimus, Adj.: nhd.
sehr viel; plūrimē, Adv. (Superl.): nhd. sehr viel
viel -- sehr viel
vermögend: lat. praepotēns (1), Adj.: nhd. sehr mächtig, sehr viel vermögend,
übermächtig
viel -- sehr viel
von sich reden machend: lat. perfāmōsus, Adj.: nhd. sehr viel von sich reden machend
viel -- sich viel
Mühe gebend: lat. operōsus, Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr
beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam
viel -- so viel:
lat. tantum (1), Adv.: nhd. so viel, nur; tot, Num. (indekl.): nhd. so
viele, so viel; totiugis, Adj.: nhd. so viel, so vielfältig; totiugus, Adj.: nhd. so viel, so vielfältig
viel -- so viel man
will: lat. quotlibet, Adv.: nhd. wie es beliebt, so viel man will
viel -- so viel nur:
lat. quotcumque, Adv.: nhd. so viel nur
viel -- so viel wie:
lat. quantum, Adv.: nhd. wieviel, so viel wie
viel -- so viel wie
nur: lat. quotquot,
quodquod, Adv.: nhd. so viel wie nur
viel -- viel Aufwand
machend: lat. impendiōsus, Adj.: nhd. viel Aufwand machend
viel -- viel
auszustehend: lat. perpessīcius, Adj.: nhd. viel auszustehend, geduldig
viel -- viel
bedeutend: lat. polysēmus, Adj.: nhd. viel bedeutend
viel -- viel
begehrend: lat. multicupidus, Adj.: nhd. viel begehrend; multivolus, Adj.: nhd. viel wollend, viel begehrend
viel -- viel
beschäftigt: lat. inōtiōsus,
inōciōsus, Adj.: nhd. viel
beschäftigt
viel -- viel
besprochen seiend: lat. nōminōsus, Adj.: nhd. viel besprochen seiend, viel von
sich redend machend
viel -- viel drehen:
lat. versāre, vorsāre, V.: nhd. viel drehen, oft drehen,
herumdrehen, wenden, wälzen
viel -- viel
durchlöchert: lat. polytrētos,
gr.- Adj.: nhd. viel durchlöchert
viel -- viel
ertönend: lat. multisonālis, Adj.: nhd. viel ertönend, vieltönig?; multisonāns, Adj.: nhd. viel ertönend
viel -- viel
erwarten lassend: lat. prōmissus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lang
herabhangend, viel erwarten lassend
viel -- viel fassend:
lat. capax, Adj.: nhd. fassungsfähig, viel fassend, viel
umfassend, geräumig, tauglich
viel -- viel fressend:
lat. multivorus, Adj.: nhd. viel fressend
viel -- viel Geld
kostend: lat. multinummus,
multunummus, Adj.: nhd. viel Geld
kostend, kostspielig, teuer
viel -- viel
geschlagen: lat. multīcius,
multītius, Adj.: nhd. viel
geschlagen, dicht geschlagen, feingewebt
viel -- viel
gewunden: lat. polyplocus, Adj.: nhd. viel gewunden, verwickelt
viel -- viel
hervorbringend: lat. multifer, Adj.: nhd. viel hervorbringend
viel -- viel Jahre
lang währen: lat. perennāre, V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange erhalten
(V.), lange dauern
viel -- viel Kosten
verursachend: lat. pretiōsus, Adj.: nhd. kostbar, kostspielig, teuer, viel
Kosten verursachend
viel -- viel Licht
verbreitend: lat. lūciferāx,
lat.?, Adj.: nhd. viel Licht verbreitend
viel -- viel redend:
lat. multiloquē, Adv.: nhd. viel redend, geschwätzig; multiloquiē?, Adv.: nhd. viel redend, geschwätzig; multiloquus, Adj.: nhd. viel redend, geschwätzig; polylogus, Adj.: nhd. viel redend, geschwätzig
viel -- viel sehend:
lat. multividus, Adj.: nhd. viel sehend
viel -- viel
Sondegut habend: lat. pecūliōsus, Adj.: nhd. viel Sondegut habend
viel -- viel
sprechend: lat. ? diciōsus, Adj.: nhd. viel sprechend?
viel -- viel
trinkend: lat. multibibus, Adj.: nhd. viel trinkend, stark zechend
viel -- viel umfassend:
lat. capax, Adj.: nhd. fassungsfähig, viel fassend, viel
umfassend, geräumig, tauglich
viel -- viel
umherschweifend: lat. multivagus, Adj.: nhd. viel umherschweifend, viel
umherziehend
viel -- viel
umherziehend: lat. multivagus, Adj.: nhd. viel umherschweifend, viel
umherziehend
viel -- viel
verbunden: lat. ? polysyndetos,
gr.- Adj.: nhd. viel verbunden?
viel -- viel
vermögen: lat. praepollēre, V.: nhd. vor anderen etwas vermögen, viel
vermögen
viel -- viel
versprechend: lat. mināx, Adj.: nhd. ragend, überragend, drohend,
trotzig, viel versprechend
viel -- viel von
sich reden machend: lat. fāmōsus, Adj.: nhd. voll von Nachrede, viel von sich
reden machend, in üblem Leumund stehend
viel -- viel von
sich redend machend: lat. nōminōsus, Adj.: nhd. viel besprochen seiend, viel von
sich redend machend
viel -- viel wissend:
lat. multiscius, Adj.: nhd. viel wissend
viel -- viel wollend:
lat. multivolus, Adj.: nhd. viel wollend, viel begehrend
viel -- viel zu sich
nehmen: lat. sūmptitāre,
sūmtitāre, V.: nhd. viel zu
sich nehmen, in starker Gabe zu sich nehmen
viel -- viermal so
viel: lat. quadruplicātō,
quadriplicātō, Adv.: nhd. um
das Vierfache, viermal so viel
viel -- wie viel:
lat. quantulus, Adj.: nhd. wie groß, wie viel, wie klein, wie
gering, wie wenig
viel -- ziemlich
viel: lat. aliquammultus, Adv.: nhd. ziemlich viel; complūsculus, Adj.: nhd. ziemlich viel, nicht wenig
viel -- zu viel:
lat. nimis, Adv.: nhd. sehr, zu viel, allzu, über die
Maßen, überaus; nimium (1), Adv.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig,
zu groß, zu viel, unmäßig; nimius, Adj.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig,
zu groß, zu viel, unmäßig
viel -- zu viel Holz
bekommen: lat. silvēscere,
silvīscere, V.: nhd. zu viel Holz
bekommen, verwildern, wild emporwachsen, aufwuchern
viel: lat. ? complus, Adj.?: nhd. mehr?, voll?, viel?; frequēns, Adj.: nhd. zahlreich, viel, gedrängt, voll; frungus,
Adj.: nhd. zahlreich, viel, gedrängt, voll; multē?, Adv.: nhd.
viel; multō, Adv.: nhd. viel, zahlreich; multum,
Adv.: nhd. viel, sehr; multus, Adj.: nhd. viel, zahlreich; permultō, Adv.: nhd. um vieles, viel, weit
vielartig: lat. ? multigena, Adj.: nhd. vielartig?; multigeneris, Adj.: nhd.
vielartig, verschiedenartig; multigenerus, Adj.: nhd. vielartig, verschiedenartig; multigenus, Adj.: nhd. vielartig, verschiedenartig
vielästig: lat. multirāmis, Adj.: nhd. vielästig; multirāmus, Adj.: nhd.
vielästig; rāmōsus, Adj.: nhd. voller Äste seiend, astreich,
vielästig, vielverzweigt, zackig; rāmulōsus, Adj.: nhd. vielästig, vielverzweigt
vieläugig: lat. oculeus
(1), Adj.: nhd. voller Augen seiend,
vieläugig, scharfsichtig, mit Sternen versehen (Adj.)
vielbegütert: lat. polyolbus, Adj.: nhd. vielbegütert, sehr reich
vielbenützbar: lat. ? polychrēstus, Adj.: nhd. vielbrauchbar?, vielbenützbar?
»Vielbesieger«: lat. Plīstonīcēs, M.=PN: nhd. »Vielbesieger«
vielbesprochen: lat. inclutus,
inclitus, enclitus, Adj.: nhd.
vielbesprochen, vielgenannt, berühmt, ruhmreich
vielbewegt: lat. āctiōsus, Adj.: nhd. vielbewegt, tätig
vielblätterig: lat. multifolius, Adj.: nhd. vielblätterig
vielblumiger -- vielblumiger
Hahnenfuß: lat. polyanthemum, N.: nhd. vielblumiger Hahnenfuß
vielbrauchbar: lat. ? polychrēstus, Adj.: nhd. vielbrauchbar?, vielbenützbar?
Vielbrüstige -- Vielbrüstige
(Beiname der Diana): lat. Multimammia, F.=PN: nhd. Vielbrüstige (Beiname der Diana)
vieldeutig: lat. plūrivocus, Adj.: nhd. vielsinnig, vieldeutig
vieldurchbohrt: lat. multiforābilis, Adj.: nhd. vieldurchbohrt, viellöcherig; multiforātilis, Adj.: nhd. vieldurchbohrt, viellöcherig; multiforātus?, Adj.: nhd. vieldurchbohrt, viellöcherig
viele -- ebenso viele:
lat. totidem, Num. (indekl.): nhd. ebenso viele
viele -- in sehr
viele Teile geteilt: lat. centifidus, Adj.: nhd. in hundert Teile geteilt, in sehr
viele Teile geteilt
viele -- in viele
Teile gespalten: lat. multifidus (1), Adj.: nhd. in viele Teile gespalten,
vielspaltig, vielfach, mannigfach
viele -- sehr viele:
lat. perplūres, lat.?, Adv.:
nhd. sehr viele
viele -- so viele:
lat. tot, Num. (indekl.): nhd. so viele, so viel
viele -- viele
Geliebte Habender: lat. amīcōsus, M.: nhd. viele Geliebte Habender
viele -- viele Götter
Verehrender: lat. multicola, M.: nhd. viele Götter Verehrender
viele -- viele Jahre
habend: lat. ? aevōsus, Adj.: nhd. viele Jahre habend?; annōsus, Adj.: nhd. viele Jahre habend, hochbejahrt,
hochbetagt
viele -- viele Lämmer
haben: lat. polyarēn, Adj.: nhd. viele Lämmer haben, viele Schafe
habend
viele -- viele Männer
geheiratet Habende: lat. multivira, F.: nhd. viele Männer geheiratet Habende
viele -- viele Schafe
habend: lat. polyarēn, Adj.: nhd. viele Lämmer haben, viele Schafe
habend; polymēlus, Adj.: nhd. viele Schafe habend, viele Ziegen
habend
viele -- viele
Silbenmaße: lat. polymetra, N. Pl.: nhd. viele Silbenmaße
viele -- viele Worte
machen: lat. verbōsārī, V.: nhd. viele Worte machen
viele -- viele
Wurzeln habend: lat. rādīcōsus, Adj.: nhd. voll Wurzeln seiend, viele Wurzeln
habend
viele -- viele Ziegen
habend: lat. polymēlus, Adj.: nhd. viele Schafe habend, viele Ziegen
habend
viele -- wie viele:
lat. quot, Adj. (indekl.): nhd. wie viele, wieviel,
alle; quotēnī, Adv.: nhd. wie viele; quotus, cotus, Adj.: nhd.
wievielster?, wie viele
viele -- ziemlich
viele: lat. complūrēs,
quomplūrēs, Adj.?: nhd. mehrere,
ziemlich viele
viele -- zu viele
Silben habend: lat. ? perissosyllabēs, Adj.: nhd. zu viele Silben habend?; ? perissosyllabus, Adj.: nhd. zu viele Silben habend?
Vieleck: lat. multiangulum, N.: nhd. Vieleck; polygōnium, N.: nhd.
Vieleck; polygōnum,
polycōnum, N.: nhd. Vieleck
vieleckig: lat. multangulus,
multiangulus, Adj.: nhd. vielwinkelig,
vieleckig; polygōneus, Adj.: nhd. vieleckig, vielwinkelig; polygōnius, Adj.: nhd. vieleckig, vielwinkelig
vielen -- an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden: lat.
crīthiāre,
crētiāre, V.: nhd. an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an
Gerste überfüttert werden
vielen -- an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend:
lat. crīthiacus,
crētiacus, Adj.: nhd. an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend; crīthiāticus,
crētiāticus, Adj.: nhd. an
einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend
vielen -- an vielen
Orten: lat. multifāriam, Adv.: nhd. an vielen Seiten, an vielen Orten,
an vielen Stellen; plūrifāriam, Adv.: nhd. an vielen Stellen, an vielen Orten
vielen -- an vielen
Seiten: lat. multifāriam, Adv.: nhd. an vielen Seiten, an vielen Orten,
an vielen Stellen
vielen -- an vielen
Stellen: lat. multifāriam, Adv.: nhd. an vielen Seiten, an vielen Orten,
an vielen Stellen; plūrifāriam, Adv.: nhd. an vielen Stellen, an vielen Orten
vielen -- aus vielen
Ableitungen zusammengesetzt: lat. ? polysynthetos,
gr.- Adj.: nhd. aus vielen Ableitungen zusammengesetzt?
vielen -- ein
schwarzer Edelstein mit vielen Streifen: lat. polyzōnos, gr.- F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit vielen
Streifen
vielen -- einer von
vielen: lat. multēsimus, Adj.: nhd. einer von vielen
vielen -- Hebemaschine
mit vielen Rollen: lat. polyspaston,
gr.- N.: nhd. Hebemaschine mit vielen Rollen, eine Art Flaschenzug
vielen -- mit vielen
Abzeichen versehen (Adj.): lat. multisīgnis, Adj.: nhd. mit vielen Abzeichen versehen
(Adj.)
vielen -- mit vielen
befreundet: lat. polyphilus?, Adj.: nhd. mit vielen befreundet
vielen -- mit vielen
Blüten versehen (Adj.): lat. multiflōrus, Adj.: nhd. mit vielen Blüten versehen (Adj.)
vielen -- mit vielen
Dillen seiend: lat. polymyxos, gr.-
Adj.: nhd. mit vielen Dillen seiend
vielen -- mit vielen
Edelsteinen besetzt: lat. polypsēphus, Adj.: nhd. mit vielen Edelsteinen besetzt
vielen -- mit vielen
Kosten: lat. sūmptuōsē, Adv.: nhd. mit vielen Kosten, kostspielig
vielen -- mit vielen
Kosten verbunden: lat. sūmptuōsus, Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden,
kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden
vielen -- mit vielen
Worten: lat. verbōsē, Adv.: nhd. wortreich, mit vielen Worten,
weitläufig
vielen -- unter vielen
Tränen: lat. lacrimōsē, Adv.: nhd. unter vielen Tränen
vielen -- von vielen
Jahren seiend: lat. veterānus
(1), vetrānus, Adj.: nhd. alt,
von vielen Jahren seiend
vielen -- vor vielen
Jahren gebräuchlich: lat. prīscus, Adj.: nhd. alt, vor vielen Jahren gebräuchlich,
von alters gebräuchlich, altertümlich
vielerlei -- auf
vielerlei Art: lat. multifāriē, Adv.: nhd. auf vielerlei Art,
verschiedentlich; multimodē, Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielerlei,
vielfach, mannigfach; multimodīs, Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielfach,
mannigfach
vielerlei -- so vielerlei:
lat. totmodus, Adj.: nhd. so vielerlei
vielerlei: lat. multifārius, Adj.: nhd. vielfältig, vielerlei; multimodē, Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielerlei,
vielfach, mannigfach; multimodus, Adj.: nhd. vielerlei, mannigfach
vieles -- durch vieles
Gebären geschwächt: lat. effēta, Adj. (F.): nhd. durch vieles Gebären
geschwächt; effētus, Adj.: nhd. was geboren hat, durch vieles
Gebären geschwächt
Vieles -- sehr Vieles:
lat. permultum, N.: nhd. sehr Vieles
vieles -- um vieles:
lat. permultō, Adv.: nhd. um vieles, viel, weit
vieles -- vieles Reden:
lat. multiloquentia, F.: nhd. vieles Reden, Geschwätzigkeit; multiloquium, N.: nhd. vieles Reden
Vieles: lat. plūsculum, N.: nhd. Vieles
vielfach -- in einer
größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.): lat. submultiplex, Adj.: nhd. in
einer größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.)
vielfach: lat. multifidus
(1), Adj.: nhd. in viele Teile
gespalten, vielspaltig, vielfach, mannigfach; multiiugis, Adj.: nhd.
vielspännig, mannigfach, vielfach, vielfältig; multiiugus, Adj.: nhd.
vielspännig, mannigfach, vielfach, vielfältig; multimodē, Adv.: nhd.
auf vielerlei Art, vielerlei, vielfach, mannigfach; multimodīs, Adv.: nhd.
auf vielerlei Art, vielfach, mannigfach; multiplex, Adj.: nhd. vielteilig, vielfach,
mannigfaltig, vielfältig; multiplus, Adj.: nhd. vielfach; polyptychus, Adj.: nhd.
schluchtenreich?, vielfach, vielfältig
Vielfaches: lat. ? multiplum, N.: nhd. Vielfaches?
vielfädig -- vielfädig
gewirkt: lat. polymitus, Adj.: nhd. vielfädig gewirkt
vielfältig -- so
vielfältig: lat. totiugis, Adj.: nhd. so viel, so vielfältig; totiugus, Adj.: nhd. so viel, so vielfältig
vielfältig -- vielfältig
ausgehöhlt: lat. multicavātus, Adj.: nhd. vielfältig ausgehöhlt
vielfältig -- vielfältig
benannt: lat. multivocus, Adj.: nhd. vielfältig benannt, vielnamig
vielfältig -- vielfältig
eingeteilt: lat. multipertītus,
multipartītus, Adj.: nhd.
vielfältig eingeteilt, vielfältig
vielfältig: lat. multifārius, Adj.: nhd. vielfältig, vielerlei; multiiugis, Adj.: nhd. vielspännig, mannigfach, vielfach,
vielfältig; multiiugus, Adj.: nhd. vielspännig, mannigfach, vielfach,
vielfältig; multipertītus,
multipartītus, Adj.: nhd.
vielfältig eingeteilt, vielfältig; multiplex, Adj.: nhd. vielteilig, vielfach,
mannigfaltig, vielfältig; multiplicābilis, Adj.: nhd. vielfältig; multiplicenter, Adv.: nhd.
vielfältig, mannigfach; multipliciter, Adv.: nhd. vielfältig, mannigfach; multiplicus, Adj.: nhd. vielfältig, mannigfache; ? multivarius?, Adj.: nhd. vielfältig?; plūrifāriē,
Adv.: nhd. vielfältig; plūrifārius, Adj.: nhd. vielfältig; plūrifōrmis, Adj.:
nhd. vielgestaltig, vielfältig; polyptychus, Adj.: nhd. schluchtenreich?, vielfach,
vielfältig
Vielfältigkeit: lat. multiplicitās, F.: nhd. Vielfältigkeit
vielfarbig: lat. multicolor, Adj.: nhd. vielfarbig, bunt; multicolōris, Adj.: nhd. vielfarbig, bunt; multicolōrus, Adj.: nhd. vielfarbig, bunt; variānus, Adj.: nhd. vielfarbig
Vielfraß: lat. mandūco, M.: nhd. Fresser, Vielfraß; mandūcus, M.: nhd. Fresser, Vielfraß; ? oxypolyfagia, F.: nhd. Vielfraß?; polyphagus, M.: nhd.
Vielfraß
Vielfressen: lat. multivorantia, F.: nhd. Vielfressen, Gefräßigkeit
Vielfresserei: lat. ? polyphagia, F.: nhd. Vielfresserei?, Völlerei?
»Vielfuß« -- »Vielfuß«
(eine Pflanze): lat. ? carbatium, N.: nhd. »Vielfuß« (eine Pflanze)?
Vielfuß: lat. multipeda, F.: nhd. Vielfuß, Assel, Kellerwurm; multipēs (2), M.: nhd. Vielfuß; polypus, pulpus, M.: nhd.
Vielfuß, Polyp, Nasenpolyp, Meerpolyp
vielfüßig: lat. multipēs
(1), Adj.: nhd. vielfüßig
vielgenannt: lat. inclutus,
inclitus, enclitus, Adj.: nhd.
vielbesprochen, vielgenannt, berühmt, ruhmreich
Vielgeschäftigkeit: lat. negōtiōsitās, F.: nhd. Vielgeschäftigkeit
vielgestaltig: lat. multifōrmis, Adj.: nhd. vielgestaltig; plūrifōrmis, Adj.: nhd. vielgestaltig, vielfältig; plūrimiformis, Adj.: nhd. vielgestaltig; polyīdos, gr.- Adj.: nhd.
vielgestaltig
vielhaarig -- vielhaarig
(multis comis praeditus): lat. ? polycomus, Adj.: nhd. vielhaarig? (multis comis
praeditus)
»Vielheiraterei«: lat. multinūbentia, F.: nhd. »Vielheiraterei«, Polygamie
Vielheit: lat. ? multicia, F.: nhd. Vielheit?; multifaciēs, F.: nhd.
Vielheit, Menge
Vielherrschaft: lat. ? multiprincipium, N.: nhd. Vielherrschaft?; polyarchia, F.: nhd. Vielherrschaft
vielhöhlig: lat. multicavus, Adj.: nhd. vielhöhlig, löcherig
vielhundert: lat. multogentī,
lat.?, Num. Kard.: nhd. vielhundert
vieljährig: lat. diūturnus, Adj.: nhd. lange dauernd, anhaltend,
langjährig, vieljährig; multannus, Adj.: nhd. vieljährig, dauerhaft; polyetes, Adj.: nhd. vieljährig
vielknotig: lat. multinōdus, Adj.: nhd. vielknotig
vielköpfig: lat. multiceps, Adj.: nhd. vielköpfig
Viellautigkeit: lat. ? mīlitāna, F.?: nhd. Viellautigkeit?, Mehrlautigkeit?
vielleicht: lat. forsit, Adv.: nhd. vielleicht, etwa; forsitan, Adv.: nhd. vielleicht, etwa; fortasse, Adv.: nhd. vielleicht, hoffentlich, wohl,
etwa, möglich; fortāssean, Adv.: nhd. vielleicht, etwa; fortassis, Adv.: nhd. vielleicht; topper, Adv.: nhd. rasch,
sofort, im Nu, vielleicht
viellöcherig: lat. multiforābilis, Adj.: nhd. vieldurchbohrt, viellöcherig; multiforātilis, Adj.: nhd. vieldurchbohrt, viellöcherig; multiforātus?, Adj.: nhd. vieldurchbohrt, viellöcherig; multiforis, Adj.: nhd. vieltürig, viellöcherig; multiforus, Adj.: nhd. viellöcherig
vielmals: lat. multotiēs,
multotiēns, Adv.: nhd. vielmals,
oft
vielmehr -- ja vielmehr:
lat. īmmō,
īmō, Adv.: nhd. ja vielmehr,
ja sogar, allerdings, im Gegenteil
vielmehr: lat. potius, Adv. (Komp.): nhd. vielmehr, vorzüglicher,
lieber, mehr; quīn, quein, Konj.: nhd. warum nicht, fürwahr, wirklich,
sogar, vielmehr
vielmetrig: lat. polymetros,
gr.- Adj.: nhd. vielmetrig
vielnamig: lat. multinōminis, Adj.: nhd. vielnamig; multivocus, Adj.: nhd.
vielfältig benannt, vielnamig; plūrinōmius,
lat.?, Adj.: nhd. vielnamig; polyōnymos
(1), gr.- Adj.: nhd. vielnamig
vielsaitig: lat. multifidus
(2), Adj.: nhd. vielsaitig
Vielschenker: lat. dīlargus, M.: nhd. Vielschenker
vielschotige -- vielschotige
Rauke: lat. īrio,
ērio, M.: nhd. Hederich,
vielschotige Rauke
vielseitig -- vielseitig
beschäftigt: lat. distentus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vielseitig
beschäftigt
vielseitig: lat. multilaterus, Adj.: nhd. vielseitig; polypleurus, Adj.: nhd.
vielseitig
Vielseitigkeit: lat. varietās, F.: nhd. Mannigfaltigkeit, Buntes, Nuance,
Vielseitigkeit
vielsilbig: lat. polysyllabus, Adj.: nhd. vielsilbig
vielsinnig: lat. plūrivocus, Adj.: nhd. vielsinnig, vieldeutig
vielspaltig: lat. multifidus
(1), Adj.: nhd. in viele Teile
gespalten, vielspaltig, vielfach, mannigfach
vielspännig: lat. multiiugis, Adj.: nhd. vielspännig, mannigfach, vielfach,
vielfältig; multiiugus, Adj.: nhd. vielspännig, mannigfach, vielfach,
vielfältig
vielstängelig: lat. multicaulis, Adj.: nhd. vielstängelig, vielstengelig
vielstengelig: lat. multicaulis, Adj.: nhd. vielstängelig, vielstengelig
vielstirnig: lat. frontōsus,
frontuōsus, Adj.: nhd. vielstirnig,
dreist
vielstreifig: lat. polygrammos,
gr.- Adj.: nhd. vielstreifig
vielte -- der so
vielte: lat. totus, Adj.: nhd. der so vielte
vielteilig: lat. multiplex, Adj.: nhd. vielteilig, vielfach,
mannigfaltig, vielfältig
vieltonig: lat. polyphthongus,
polypthongus, Adj.: nhd. vieltonig
vieltönig: lat. ? multisonālis, Adj.: nhd. viel ertönend, vieltönig?
vieltrinkend: lat. ? bibōnius, Adj., M.?: nhd. vieltrinkend?, Vieltrinker?
Vieltrinker: lat. ? bibōnius, Adj., M.?: nhd. vieltrinkend?, Vieltrinker?
vieltürig: lat. multiforis, Adj.: nhd. vieltürig, viellöcherig
vielvermögend: lat. multipotēns, Adj.: nhd. vielvermögend, sehr mächtig
Vielvermögenheit: lat. pollentia
(1), F.: nhd. Vielvermögenheit,
Macht
vielverzweigt: lat. rāmōsus, Adj.: nhd. voller Äste seiend, astreich,
vielästig, vielverzweigt, zackig; rāmulōsus, Adj.: nhd. vielästig, vielverzweigt
vielwegig: lat. multivius, Adj.: nhd. vielwegig
Vielweiberei: lat. polygamia, F.: nhd. Vielweiberei
vielwinkelig: lat. multangulus,
multiangulus, Adj.: nhd. vielwinkelig,
vieleckig; polygōneus, Adj.: nhd. vieleckig, vielwinkelig; polygōnius, Adj.: nhd. vieleckig, vielwinkelig
Vielwisser: lat. polyhistōr, M.: nhd. Vielwisser
Vielwisserei: lat. ? multiscientia, F.: nhd. Vielwisserei?
vielwurzelig: lat. multirādīx, Adj.: nhd. vielwurzelig; polyrrizos, polyrrhizos, gr.- Adj.: nhd. vielwurzelig
Vienna -- Einwohner
von Vienna: lat. Viennēnsis (2), M.: nhd. Viennenser, Einwohner von Vienna
Vienna -- Vienna
(Stadt der Allobroger in der Gallia Narbonnensis): lat. Vienna,
F.=ON: nhd. Vienna (Stadt der Allobroger in der Gallia Narbonnensis)
Viennenser: lat. Viennēnsis
(2), M.: nhd. Viennenser, Einwohner
von Vienna
viennensisch: lat. Viennēnsis
(1), Adj.: nhd. viennensisch
vier -- Alter von
vier Jahren: lat. quadrīmātus, M.: nhd. Alter von vier Jahren
vier -- auf vier
Füßen galoppierend: lat. quadrupedāns
(1), quadripedāns (1), Adj.:
nhd. auf vier Füßen galoppierend
vier -- auf vier
Füßen gehend: lat. quadrupedus,
quadripedus, Adj.: nhd. auf vier Füßen
gehend; quadrupēs (1),
quadripēs (1), Adj.: nhd. auf vier
Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend
vier -- auf vier
Füßen stehend: lat. quadrupēs
(1), quadripēs (1), Adj.: nhd.
auf vier Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend
vier -- aus vier
Buchstaben bestehend: lat. tetragrammatos,
gr.- Adj.: nhd. aus vier Buchstaben bestehend
vier -- aus vier
Doppelfüßen bestehend: lat. tetrametrus, Adj.: nhd. aus vier Doppelfüßen bestehend
vier -- aus vier
Ellen bestehend: lat. quadricubitālis, Adj.: nhd. aus vier Ellen bestehend; quadricubitus, Adj.: nhd. aus vier Ellen bestehend
vier -- aus vier
Strophen bestehend: lat. tetrastrophos,
gr.- Adj.: nhd. aus vier Strophen bestehend
vier -- aus vier
Takten bestehend: lat. tetrarhythmus, Adj.: nhd. aus vier Takten bestehend, aus
vier Versfüßen bestehend
vier -- aus vier
Versen bestehend: lat. tetrastichos,
gr.- Adj.: nhd. vier Reihen enthaltend, aus vier Zeilen bestehend, aus vier
Versen bestehend
vier -- aus vier
Versfüßen bestehend: lat. tetrarhythmus, Adj.: nhd. aus vier Takten bestehend, aus
vier Versfüßen bestehend
vier -- aus vier
Zeilen bestehend: lat. tetrastichos,
gr.- Adj.: nhd. vier Reihen enthaltend, aus vier Zeilen bestehend, aus vier
Versen bestehend
vier -- aus vier
Zeilen bestehendes Gedicht: lat. tetrasticha, N. Pl.: nhd. aus vier Zeilen bestehendes
Gedicht
vier -- Bestimmung
der vier Beobachtungsregionen: lat. corregio,
conregio, F.: nhd. Bestimmung der vier
Beobachtungsregionen, Begrenzung
vier -- Durchgang
von vier Toren: lat. tetrapylum, N.: nhd. Durchgang von vier Toren
vier -- ein Pflaster
aus vier Bestandteilen: lat. tetrapharmacum,
tetrafarmacum, N.: nhd. ein Pflaster aus
vier Bestandteilen, ein Gericht von viererlei Speisen
vier -- ein Tempel
der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat
und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos, M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite
und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit
hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist
vier -- eine Zahl
und noch vier Teile davon enthaltend: lat. superquadripartiēns,
Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend; superquadriquīntus, Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile
davon enthaltend
vier -- einer der
vier helvetischen Gaue: lat. Verbigenus
pāgus, M.=ON: nhd. einer der
vier helvetischen Gaue
vier -- Einteilung
in vier Teile: lat. quadripartītio,
quadripertītio, F.: nhd. vierfache
Teilung, Einteilung in vier Teile
vier -- erste vier
der Dekurionen der Munizipalverwaltung: lat. quattuorprīmī, M.:
nhd. erste vier der Dekurionen der Munizipalverwaltung
vier -- Fließen nach
vier Teilen: lat. quadrifluvium, N.: nhd. Fließen nach vier Teilen, Richtung
nach vier Teilen
vier -- Galerie von
vier Säulenreihen: lat. tetrastȳlon,
gr.- N.: nhd. Galerie von vier Säulenreihen
vier -- Grabmal für
vier Personen: lat. quadrisōmum, N.: nhd. Sarkopharg für vier Personen,
Grabmal für vier Personen
vier --
Halsgeschmeide mit vier Rosetten: lat. quadribācium, N.: nhd. Halsgeschmeide mit vier Rosetten
vier -- im Alter von
vier Jahren: lat. quadrīmus, Adj.: nhd. vierjährig, als kleines Kind, im
Alter von vier Jahren
vier -- in vier
einteilen: lat. ? conquaternāre, V.: nhd. in vier einteilen?
vier -- in vier
Spitzen auslaufend: lat. quadrisulcus, Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Spitzen
auslaufend
vier -- in vier
Teile: lat. quadrifāriam, Adv.: nhd. vierfach, in vier Teile
vier -- in vier
Teile fließend: lat. quadrifluus, Adj.: nhd. in vier Teile fließend
vier -- in vier
Teile geteilt: lat. quadrifidus, Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Teile
geteilt; quadripartītō, Adv.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach; quadripartītus,
quadripertītus, quadrupertītus,
Adj.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach
vier -- in vier
Teile teilen: lat. quadripartīre,
quadripertīre, V.: nhd. in vier
Teile teilen
vier -- je vier:
lat. quadrīnī, Adv.: nhd. je vier; quaternī, Num.
Distrib., Adv.: nhd. je vier, jedesmal vier; quaternus, Adj.: nhd. je
vier
vier -- je vier
enthaltend: lat. quattuordenī, Adv.: nhd. je vier enthaltend
vier -- jedesmal
vier: lat. quaternī, Num. Distrib., Adv.: nhd. je vier, jedesmal
vier
vier -- mit vier
Händen erfolgend: lat. quadrimanis,
quadrumanis, Adj.: nhd. vierhändig, mit
vier Händen erfolgend; quadrimanus, Adj.: nhd. vierhändig, mit vier Händen erfolgend
vier -- mit vier
Kasusendungen seiend: lat. tetraptōtos,
gr.- Adj.: nhd. mit vier Kasusendungen seiend
vier -- mit vier
Zähnen seiend: lat. quadridēns, Adj.: nhd. vierzähnig, mit vier Zähnen seiend
vier -- Richtung
nach vier Teilen: lat. quadrifluvium, N.: nhd. Fließen nach vier Teilen, Richtung
nach vier Teilen
vier -- Sarkopharg
für vier Personen: lat. quadrisōmum, N.: nhd. Sarkopharg für vier Personen,
Grabmal für vier Personen
vier -- seit vier
Tagen bestehend: lat. quadrīduānus, Adj.: nhd. seit vier Tagen bestehend,
viertägig
vier -- um vier
Fünftel betragend: lat. sēsquitertius,
sēsquetertius, Adj.: nhd. um vier
Fünftel betragend
vier -- Verhältnis
von fünf zu vier betreffend: lat. sēsquiquartus, Adj.: nhd. Verhältnis von fünf zu vier betreffend
vier -- vier As:
lat. quadrāssis, M.: nhd. vier As
vier -- vier Asse:
lat. quadrūssis, M.: nhd. vier Asse
vier -- vier
enthaltend: lat. quaternārius, Adj.: nhd. aus je vieren bestehend, geviert,
vier enthaltend
vier -- vier Grenzen
bezeichnend: lat. quadrifīnālis, Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am
Kreuzwege stehend; quadrifīnius, Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am
Kreuzwege stehend
vier -- vier Reihen
enthaltend: lat. tetrastichos,
gr.- Adj.: nhd. vier Reihen enthaltend, aus vier Zeilen bestehend, aus vier
Versen bestehend
vier -- vier Silben
enthaltend: lat. quadrisēmus, Adj.: nhd. vier Zeitteile enthaltend, vier
Silben enthaltend
vier -- vier Stirnen
habend: lat. quadrifrōns, Adj.: nhd. vierstirnig, vier Stirnen habend
vier -- vier Türen
aufweisend: lat. quadriforis, Adj.: nhd. viertürig, vier Türen aufweisend
vier -- vier Zeichen
habend: lat. tetrasēmus, Adj.: nhd. vier Zeichen habend, vier
Zeitteile habend
vier -- vier
Zeitteile enthaltend: lat. quadrisēmus, Adj.: nhd. vier Zeitteile enthaltend, vier
Silben enthaltend
vier -- vier
Zeitteile habend: lat. tetrasēmus, Adj.: nhd. vier Zeichen habend, vier
Zeitteile habend
vier -- von vier
Palmen stammend: lat. tetradōros,
gr.- Adj.: nhd. von vier Palmen stammend, von vier Querhänden stammend
vier -- von vier
Querhänden stammend: lat. tetradōros,
gr.- Adj.: nhd. von vier Palmen stammend, von vier Querhänden stammend
vier -- Zeit von
vier Jahren: lat. quadriennium, N.: nhd. Zeit von vier Jahren
vier -- Zeitraum von
vier Jahren: lat. tetraëtēris, F.: nhd. Zeitraum von vier Jahren
vier -- Zeitraum von
vier Nächten: lat. quadrinoctium, N.: nhd. Zeitraum von vier Nächten
vier -- Zeitraum von
vier Tagen: lat. quadrīduum, N.: nhd. Zeitraum von vier Tagen
vier -- zu vier
tragend: lat. tetraphoros, gr.-
Adj.: nhd. zu vier tragend
vier...: lat. quadru-, Präf.: nhd. vier...
vier: lat. quadrigeminus, Adj.: nhd. vierfach, vier; quattuor, Num. Kard.: nhd. vier
Vier: lat. quaternio, M.: nhd. Vier, Vierzahl, Vierer beim Würfeln;
tetradēum, N.: nhd. Vier, Quaterne; tetradium, N.: nhd. Vier,
Quaterne; tetras, F.: nhd. Vier
vierartig: lat. quadrimodus, Adj.: nhd. vierartig
vierbeiniges -- ein
vierbeiniges Tier: lat. lus, Sb.: nhd. ein vierbeiniges Tier
Vierdrachmenstück: lat. tetrachmum,
tetradrachmum, N.: nhd. Tetrachme,
Vierdrachmenstück
Viereck -- kleines
Viereck: lat. quadrula, F.: nhd. »Vierecklein«, kleines Viereck
Viereck -- längliches
Viereck: lat. heteromēces, N.: nhd. Rechteck, längliches Viereck
Viereck --
rechtwinkelige Viereck: lat. rēctagōnum, N.: nhd. rechtwinkelige Viereck, Rechteck
Viereck --
ungleichseitiges Viereck: lat. trapezium,
trapizeum, N.: nhd. ungleichseitiges
Viereck, Trapez
Viereck -- Verwandlung
in ein Viereck: lat. quadrātūra, F.: nhd. Verwandlung in ein Viereck,
Quadratur, Viereck
Viereck: lat. plinthis, F.: nhd. Viereck, Platte, Tafel; quadra, cōdra, F.: nhd. Viereck, Quadrat; quadrātio, F.: nhd. Viereck; quadrātum, N.: nhd.
Viereck, Quadrat; quadrātūra, F.: nhd. Verwandlung in ein Viereck,
Quadratur, Viereck; quadrātus (2), M.: nhd. Viereck, Quadrat; quadriangulum, quadrangulum, N.: nhd. Viereck; quadrum, N.: nhd. Viereck,
Quadrat; tessera, F.: nhd. Viereck, Würfel, Kennzeichen; tetragōnium, N.: nhd. Viereck; tetragōnum, N.: nhd.
Viereck
Vierecke -- zum Vierecke
gehörig: lat. tesserārius (1), Adj.: nhd. zum Vierecke gehörig, zum Würfel
gehörig
viereckig -- ganz
viereckig machen: lat. conquadrāre, V.: nhd. ganz viereckig machen, mit etwas
ganz proportioniert sein (V.)
viereckig -- viereckig
angebunden: lat. complūviātus, Adj.: nhd. viereckig angebunden, viereckig
viereckig -- viereckig
machen: lat. quadrāre, V.: nhd. viereckig machen, viereckig zuhauen,
einer Sache ein Ebenmaß geben
viereckig -- viereckig
zuhauen: lat. quadrāre, V.: nhd. viereckig machen, viereckig zuhauen,
einer Sache ein Ebenmaß geben
viereckig: lat. complūviātus, Adj.: nhd. viereckig angebunden, viereckig; quadrangulātus, Adj.: nhd. viereckig; quadrātus (1), Adj.:
nhd. viereckig, wohlgebaut, untersetzt; quadriangulus,
quadrangulus, Adj.: nhd. vierwinkelig,
viereckig; quadrigōnus, Adj.: nhd. viereckig; quadrus, Adj.: nhd.
viereckig, Viereck (= quadrus subst.); quadruus, Adj.: nhd. viereckig, vierfach; tetragōnālis, Adj.: nhd. viereckig; tetragōnicus, Adj.:
nhd. viereckig; tetragōnus, Adj.: nhd. viereckig
viereckige -- eine hohle
viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium, N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin
Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr
viereckigen -- Besetzen mit
viereckigen Steinen: lat. tessellātus
(2), M.: nhd. Besetzen mit
viereckigen Steinen
viereckigen -- mit
viereckigen Steinchen belegen (V.): lat. tessellāre, V.: nhd.
mit viereckigen Steinchen belegen (V.), mit Mosaiksteinchen belegen (V.)
viereckigen -- mit
viereckigen Steinen besetzt: lat. tessellātus
(1), Adj.: nhd. mit viereckigen
Steinen besetzt; tesserātus, Adj.: nhd. mit viereckigen Steinen besetzt
viereckiger -- einfüßiger
viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium: lat. cartibulum, cartipulum, castipulum, N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner
Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium; cartibum, N.: nhd.
einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium
viereckiger -- viereckiger
Pfeiler: lat. anta, F.: nhd. Pfosten einer Tür, viereckiger
Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels
viereckiger -- viereckiger
Schenktisch: lat. cilibantum, N.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder
Schenktisch; cilliba, F.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder
Schenktisch, Schenktisch
viereckiger -- viereckiger
Schild der römischen Fußsoldaten: lat. scūtum, N.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der
römischen Fußsoldaten; scūtus, M.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der
römischen Fußsoldaten
viereckiger -- viereckiger
weicher Mantel: lat. linna, F.: nhd. viereckiger weicher Mantel
viereckiger -- viereckiger
Weinpfahl: lat. rīdica, F.: nhd. viereckiger Weinpfahl
viereckiges -- kleines
viereckiges Grenzzeichen: lat. arcella, F.: nhd. Kästchen, Kästlein, kleines
viereckiges Grenzzeichen
viereckiges -- viereckiges
dichtes grobes Stück wollenes Tuch: lat. sagum, N.: nhd. viereckiges
dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel
viereckiges -- viereckiges
Gefäß: lat. angulāris (2), M.: nhd. viereckiges Gefäß
viereckiges -- viereckiges
Grenzzeichen: lat. arcātūra, F.: nhd. viereckiges Grenzzeichen
viereckiges -- viereckiges
Joch: lat. compluvium, N.: nhd. viereckiges Joch, Kompluvium
viereckiges -- viereckiges
Steinchen: lat. tesserula, F.: nhd. »Würfellein«, Würfelchen,
viereckiges Steinchen, Mosaiksteinchen
viereckiges -- viereckiges
Stückchen: lat. tessella,
tessala, F.: nhd. »Würfellein«,
Würfelchen, viereckiges Stückchen
»Vierecklein«: lat. quadrula, F.: nhd. »Vierecklein«, kleines Viereck
Vierehrenamt: lat. quattuorvirātus, M.: nhd. Vierehrenamt
Vierel -- Vierel in
der Musik: lat. tetartēmorīa, F.: nhd. Vierel in der Musik
vieren -- aus je
vieren bestehend: lat. quaternārius, Adj.: nhd. aus je vieren bestehend, geviert,
vier enthaltend
Vierer -- Vierer beim
Würfeln: lat. quaternio, M.: nhd. Vier, Vierzahl, Vierer beim Würfeln
Vierergruppen -- Einteilen in
Vierergruppen: lat. ? conquaternātio, F.: nhd. Einteilen in Vierergruppen?
viererlei -- ein Gericht
von viererlei Speisen: lat. tetrapharmacum,
tetrafarmacum, N.: nhd. ein Pflaster aus
vier Bestandteilen, ein Gericht von viererlei Speisen
vierfach: lat. quadrifāriam, Adv.: nhd. vierfach, in vier Teile; quadrifāriter, Adv.: nhd. vierfach, auf vierfache Art; quadrifārius, Adj.: nhd. vierfach; quadrigeminus, Adj.: nhd.
vierfach, vier; quadripartītō, Adv.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach; quadripartītus,
quadripertītus, quadrupertītus,
Adj.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach; quadruplex (1), quadriplex,
Adj.: nhd. vierfältig, vierfach; quadruplus, Adj.: nhd. vierfach; quadruus, Adj.: nhd.
viereckig, vierfach; quatergeminus, Adj.: nhd. vierfach; tetraplasius, Adj.: nhd.
vierfach
vierfache -- auf
vierfache Art: lat. quadrifāriē, Adv.: nhd. auf vierfache Art; quadrifāriter, Adv.: nhd. vierfach, auf vierfache Art
Vierfache -- um das
Vierfache: lat. quadruplicātō,
quadriplicātō, Adv.: nhd. um
das Vierfache, viermal so viel
vierfache -- vierfache
Summe: lat. quadruplum, N.: nhd. Vierfaches, vierfache Summe,
vierfacher Betrag
vierfache -- vierfache
Teilung: lat. quadripartītio,
quadripertītio, F.: nhd. vierfache
Teilung, Einteilung in vier Teile
vierfacher -- vierfacher
Betrag: lat. quadruplum, N.: nhd. Vierfaches, vierfache Summe,
vierfacher Betrag
Vierfaches: lat. quadruplex
(2), Sb.: nhd. Vierfaches; quadruplum, N.: nhd. Vierfaches, vierfache Summe,
vierfacher Betrag
vierfältig: lat. quadruplex
(1), quadriplex, Adj.: nhd.
vierfältig, vierfach
vierfarbig: lat. quadricolor, Adj.: nhd. vierfarbig
Vierfürst: lat. tetrarcha, M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein
Viertel des Landes beherrscht; tetrarchēs, M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein
Viertel des Landes beherrscht
vierfüßig: lat. quadrupēs
(1), quadripēs (1), Adj.: nhd.
auf vier Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend
vierfüßiges -- vierfüßiges
Tier: lat. quadrupēs (2),
quadripēs (2), Sb.: nhd.
vierfüßiges Tier
Vierfüßler: lat. darpus, M.: nhd. Vierfüßler, Maulwurf?
Vierfüßlers -- nach Art
eines Vierfüßlers: lat. quadrupedātim,
quadripedātim, Adv.: nhd. nach Art
eines Vierfüßlers
Viergespann -- ein
Viergespann bildend: lat. quadrīgālis, Adj.: nhd. ein Viergespann bildend
Viergespann -- kleines
Viergespann: lat. quadrīgula, F.: nhd. »Viergespannlein«, kleines
Viergespann
Viergespann -- zum kleinen
Viergespann gehörig: lat. quadrīgulārius, Adj.: nhd. zum kleinen Viergespann gehörig
Viergespann -- zum
Viergespann gehörig: lat. quadrīgārius
(1), Adj.: nhd. zum Viergespann
gehörig
Viergespann: lat. quadrīga, F.: nhd. Viergespann
Viergespanne -- mit einem
Viergespanne versehen (Adj.): lat. quadrīgātus, Adj.: nhd. mit einem Viergespanne versehen
(Adj.)
»Viergespannlein«: lat. quadrīgula, F.: nhd. »Viergespannlein«, kleines
Viergespann
viergestaltig: lat. quadrifōrmis, Adj.: nhd. viergestaltig
viergliedrig: lat. quadrimembris, Adj.: nhd. viergliedrig; tetracōlos, gr.- Adj.: nhd. viergliedrig
vierhändig: lat. quadrimanis,
quadrumanis, Adj.: nhd. vierhändig, mit
vier Händen erfolgend; quadrimanus, Adj.: nhd. vierhändig, mit vier Händen
erfolgend
Vierheit: lat. quaternitās, F.: nhd. Vierheit
Vierherr: lat. quattuorvir, M.: nhd. Viermann, Vierherr, Bürgermeister
vierhundert -- je
vierhundert: lat. quadringēni, Adj.: nhd. je vierhundert; quadringentēni, Adj.: nhd. je vierhundert
vierhundert -- von je
vierhundert: lat. quadringēnārius, Adj.: nhd. von je vierhundert; quadringēntēnārius, Adj.: nhd. von je vierhundert
vierhundert: lat. quadringentī,
quadrigentī, Num. Kard.: nhd.
vierhundert
vierhundertmal: lat. quadringentiēs,
quadringentiēns, Adj.: nhd.
vierhundertmal; quatercentiēs, Adv.: nhd. vierhundertmal
vierhundertste: lat. quadringentēsimus, Num. Ord.: nhd. vierhundertste
vierjährig: lat. quadriennis, Adj.: nhd. vierjährig; quadrīmulus, Adj.: nhd.
vierjährig; quadrīmus, Adj.: nhd. vierjährig, als kleines Kind, im
Alter von vier Jahren
vierjochiger -- vierjochiger
Stuhl: lat. ? asseda, F.: nhd. vierjochiger Stuhl?
vierköpfig: lat. quadriceps, Adj.: nhd. vierköpfig
viermal -- viermal
enthalten (Adj.): lat. subquadruplus, Adj.: nhd. viermal enthalten (Adj.)
viermal -- viermal so
viel: lat. quadruplicātō,
quadriplicātō, Adv.: nhd. um
das Vierfache, viermal so viel
viermal -- viermal
Verheirateter: lat. quadrigamus, M.: nhd. viermal Verheirateter, viermaliger
Gatte
viermal: lat. quārtiēs, Adj.: nhd. viermal; quater, Adv.: nhd. viermal,
aber und abermals, wieder und wieder, zum viertenmal
viermaliger -- viermaliger
Gatte: lat. quadrigamus, M.: nhd. viermal Verheirateter, viermaliger
Gatte
Viermann: lat. quattuorvir, M.: nhd. Viermann, Vierherr, Bürgermeister
viermonatlich: lat. quadrimēnstruus, Adj.: nhd. viermonatlich; quadrimēstris, Adj.: nhd. viermonatlich
viernamig: lat. tetraōnymus, Adj.: nhd. viernamig
vierpfündig: lat. quadrilībris, Adj.: nhd. vierpfündig
vierrädrig: lat. quadrirotis, Adj.: nhd. vierrädrig
vierrädrigen -- zum
vierrädrigen Karren gehörig: lat. carrūcāricius, Adj.: nhd. zum vierrädrigen Karren gehörig,
Wagen...; carrūcārius (1), Adj.: nhd. zum vierrädrigen Karren gehörig,
Wagen...
vierrädriger -- ein schwerer
vierrädriger Lastwagen: lat. hamaxa,
amaxa, F.: nhd. ein schwerer
vierrädriger Lastwagen
vierrädriger -- offener
vierrädriger Wagen (M.): lat. petoritum,
petorritum, N.: nhd. offener
vierrädriger Wagen (M.), Kalesche
vierrädriger -- vierrädriger
Karren (M.): lat. carrūca (1),
carūca, carrūcha, carūcha,
F.: nhd. vierrädriger Karren (M.), Reisewagen
vierrädriger -- vierrädriger
Reisewagen: lat. raeda,
rēda, rhēda, lat.?, F.: nhd. vierrädriger Reisewagen
vierrädriger -- vierrädriger
Transportwagen: lat. carrus, M.: nhd. Karren (M.), vierrädriger
Transportwagen
vierrädriger -- vierrädriger
Wagen (M.): lat. plaustra, F.: nhd. zweirädriger Wagen (M.),
vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen; plaustrum, plōstrum,
N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen,
Frachtwagen
Vierreckform -- eine
Vierreckform (rhombus ampligoneus): lat. ? complactus, M.?: nhd. eine
Vierreckform? (rhombus ampligoneus)
Vierruderer: lat. quadriēris, M.: nhd. Vierruderer; quadrirēmis (2), M.:
nhd. Vierruderer
vierruderig: lat. quadrirēmis
(1), Adj.: nhd. vierruderig
viersaitig: lat. quadrichordis, Adj.: nhd. viersaitig; tetrachordos, tetracordos, gr.- Adj.: nhd. viersaitig, vierstimmig
viersaitiges -- viersaitiges
Instrument: lat. quadrichordum, N.: nhd. viersaitiges Instrument
viersäulig: lat. tetrastȳlos,
gr.- Adj.: nhd. viersäulig
vierseitig: lat. quadrilaterus, Adj.: nhd. vierseitig
vierseitige -- vierseitige
Zither: lat. cithara, F.: nhd. vierseitige Zither
viersilbig: lat. quadrisyllabus, Adj.: nhd. viersilbig; tetrasyllabus, Adj.: nhd.
viersilbig
vierspaltig: lat. quadrifidus, Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Teile
geteilt; quadrisulcus, Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Spitzen
auslaufend
vierspännig: lat. quadriiugis, Adj.: nhd. vierspännig; quadriiugus, Adj.: nhd.
vierspännig
vierstimmig: lat. tetrachordos,
tetracordos, gr.- Adj.: nhd. viersaitig, vierstimmig
vierstirnig: lat. quadrifrōns, Adj.: nhd. vierstirnig, vier Stirnen habend
vierstrophiges --
vierstrophiges Gedicht: lat. tetrastrophī, N. Pl.: nhd. vierstrophiges Gedicht
viertägig: lat. quadrīduānus, Adj.: nhd. seit vier Tagen bestehend,
viertägig
viertägigen -- am
viertägigen Fieber leidend: lat. quārtānārius, Adj.: nhd. das Viertel betragend, zum vierten
Tag gehörig, am viertägigen Fieber leidend
viertägiges -- viertägiges
Fieber: lat. quārtāna, F.: nhd. viertägiges Fieber; quārtānāria, F.: nhd. viertägiges Fieber
Viertakter: lat. tetrameter, M.: nhd. Tetrameter, Viertakter
vierte: lat. quārticeps, Adj.: nhd. vierte; quārtus (1), Num. Ord.:
nhd. vierte
Viertel -- das Viertel
betragend: lat. quārtānārius, Adj.: nhd. das Viertel betragend, zum vierten
Tag gehörig, am viertägigen Fieber leidend
Viertel -- drei Viertel:
lat. dōdrāns,
dōdrās, dōdrān, duodrāns, M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen,
drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)
Viertel -- drei Viertel
Fuß: lat. dōdrāns,
dōdrās, dōdrān, duodrāns, M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen,
drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)
Viertel -- drei Viertel
Morgen: lat. dōdrāns,
dōdrās, dōdrān, duodrāns, M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen,
drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)
Viertel -- ein Viertel
weniger als die größere Bruchzahl enthaltend: lat. subquartus, Adj.: nhd. ein
Viertel weniger als die größere Bruchzahl enthaltend
Viertel -- eins und ein
Viertel enthaltend: lat. superquārtus, Adj.: nhd. eins und ein Viertel enthaltend
Viertel -- erstes
Viertel: lat. medilūnia, F.: nhd. halber Mond, erstes Viertel
Viertel -- Fürst der
ein Viertel des Landes beherrscht: lat. tetrarcha, M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein
Viertel des Landes beherrscht; tetrarchēs, M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein
Viertel des Landes beherrscht
Viertel -- Viertel des
Tierkreises: lat. tetartēmorion,
tartēmorion, gr.- N.: nhd. Viertel des Tierkreises
Viertel -- zu drei
Viertel gehörig: lat. dōdrāntārius, Adj.: nhd. zu drei Viertel gehörig
Viertel -- zum Viertel
eines zwölfteiligen Ganzen gehörig: lat. quadrantārius, Adj.:
nhd. zum Viertel eines zwölfteiligen Ganzen gehörig, ein Viertelas kostend
Viertel: lat. quadrāns,
cōdrāns, M.: nhd. vierter
Teil, Viertel; quārtārius, M.: nhd. Viertel, Quart, Viertelchen,
Maultiertreiber; quārtum (2), N.: nhd. Viertel, viertes Korn; tetrāns, M.: nhd. Viertel, Quadrant, Ort wo zwei
Linien zusammenstoßen
Viertelas -- ein
Viertelas kostend: lat. quadrantārius, Adj.: nhd. zum Viertel eines zwölfteiligen
Ganzen gehörig, ein Viertelas kostend
Viertelchen: lat. hēmina,
ēmina, F.: nhd. Flüssigkeitsmaß,
Viertelchen; quārtārius, M.: nhd. Viertel, Quart, Viertelchen,
Maultiertreiber
Vierteljahr: lat. trimēnium, N.: nhd. drei Monate, Vierteljahr
Viertelsinspektor: lat. dēnūntiātor, M.: nhd. Viertelsinspektor, Viertelskommissar
Viertelskommissar: lat. dēnūntiātor, M.: nhd. Viertelsinspektor, Viertelskommissar
Viertelton: lat. diesis, F.: nhd. Halbton, Viertelton
Viertelzoll: lat. sīcilicus,
sīciliquus, M.: nhd. vierter Teil
vom Zwölftel, Viertelzoll, achtundvierzigster Teil
vierten -- den vierten
Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend: lat. quadrantālis, Adj.:
nhd. den vierten Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend
vierten -- ein
Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes: lat. hephthēmimerēs, F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten
Hälfte des vierten Fußes; sēmiseptēnāria, F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten
Hälfte des vierten Fußes
vierten -- Soldat der
vierten Legion: lat. quārtānus
(2), M.: nhd. Soldat der vierten
Legion
vierten -- zum vierten
gehörig: lat. quārtānus (1), Adj.: nhd. zum vierten gehörig
vierten -- zum vierten
Mal: lat. quārtātō, Adv.: nhd. zum vierten Mal; quārtō, Adv.: nhd. zum vierten Mal; quārtum (1), Adv.: nhd. zum vierten Mal
vierten -- zum vierten
Tag gehörig: lat. quārtānārius, Adj.: nhd. das Viertel betragend, zum vierten
Tag gehörig, am viertägigen Fieber leidend
viertenmal -- zum
viertenmal: lat. quater, Adv.: nhd. viermal, aber und abermals, wieder
und wieder, zum viertenmal
vierter -- vierter
Meilenstein: lat. quārtus (2), M.: nhd. viertes Buch, vierter Meilenstein
vierter -- vierter Teil:
lat. quadrāns,
cōdrāns, M.: nhd. vierter
Teil, Viertel; quartale, m Sb.: nhd.
vierter Teil
vierter -- vierter Teil
vom Zwölftel: lat. sīcilicus,
sīciliquus, M.: nhd. vierter Teil
vom Zwölftel, Viertelzoll, achtundvierzigster Teil
vierter -- vierter Tiel
eines Bechers: lat. mystron,
mistron, gr.- N.: nhd. vierter Tiel eines Bechers
viertes -- viertes Buch:
lat. quārtus (2), M.: nhd. viertes Buch, vierter Meilenstein
viertes -- viertes Korn:
lat. quārtum (2), N.: nhd. Viertel, viertes Korn
Viertonnigkeit: lat. ? quadrālitās, F.: nhd. Viertonnigkeit?
viertürig: lat. quadriforis, Adj.: nhd. viertürig, vier Türen aufweisend
vierwinkelig: lat. quadriangulus,
quadrangulus, Adj.: nhd. vierwinkelig,
viereckig; quattuorangulātilis, Adj.: nhd. vierwinkelig
Vierzahl: lat. quaternio, M.: nhd. Vier, Vierzahl, Vierer beim Würfeln
vierzähnig: lat. quadridēns, Adj.: nhd. vierzähnig, mit vier Zähnen seiend
vierzehn: lat. quattuordecim, Num. Kard.: nhd. vierzehn
vierzehnmal: lat. quaterdeciēs, Adv.: nhd. vierzehnmal; quattuordeciēs, Adv.:
nhd. vierzehnmal
vierzehnte: lat. petrudecameto, Num. Ord.: nhd. vierzehnte; quattuordecimus, Num. Ord.: nhd. vierzehnte
vierzehnten -- Soldat der
vierzehnten Legion: lat. quartādecumānus, M.: nhd. Soldat der vierzehnten Legion,
Vierzehnter
vierzehnten -- zum
vierzehnten Tag gehörig: lat. quārtōdecimānus, Adj.: nhd. zum vierzehnten Tag gehörig
Vierzehnter: lat. quartādecumānus, M.: nhd. Soldat der vierzehnten Legion,
Vierzehnter
vierzig -- allemal
vierzig: lat. quadrāgēnī, Adv.: nhd. je vierzig, allemal vierzig
vierzig -- aus vierzig
bestehend: lat. quadrāgēnārius, Adj.: nhd. aus vierzig bestehend, von
vierzig, vierzigzöllig, vierzigjährig
vierzig -- je vierzig:
lat. quadrāgēnī, Adv.: nhd. je vierzig, allemal vierzig
vierzig -- vierzig As:
lat. quadrāgēssis, F.: nhd. vierzig As
vierzig -- von vierzig:
lat. quadrāgēnārius, Adj.: nhd. aus vierzig bestehend, von
vierzig, vierzigzöllig, vierzigjährig
vierzig: lat. quadrāginta, Num. Kard.: nhd. vierzig; quarranta, Num. Kard.: nhd. vierzig
vierzigjährig: lat. quadrāgēnārius, Adj.: nhd. aus vierzig bestehend, von
vierzig, vierzigzöllig, vierzigjährig
vierzigmal: lat. quadrāgiēs,
quadrāgiēns, Adv.: nhd.
vierzigmal
vierzigste: lat. quadrāgēsimus, Num. Ord.: nhd. vierzigste
vierzigsten -- zum
vierzigsten gehörig: lat. quadrāgēsimālis, Adj.: nhd. zum vierzigsten gehörig
vierzigster -- vierzigster
Tag: lat. tessaracostē,
tesseracostē, F.: nhd. vierzigster
Tag
vierzigster -- vierzigster
Teil: lat. quadrāgēsima, F.: nhd. vierzigster Teil
vierzigtätiges --
vierzigtätiges Fasten: lat. carena,
carina, m F.: nhd. vierzigtätiges Fasten, Karene
vierzigzöllig: lat. quadrāgēnārius, Adj.: nhd. aus vierzig bestehend, von
vierzig, vierzigzöllig, vierzigjährig
vierzöllig: lat. trientālis, Adj.: nhd. das Drittel eines Fußes
enthaltend, vierzöllig
Vigintivirat: lat. vīgintīvirātus, M.: nhd. Amt der Zwanzigmänner, Vigintivirat
Vikar -- zu einem
Vikar gehörig: lat. vicāriānus, Adj.: nhd. zu einem Vikar gehörig
Vikar: lat. vicārius
(2), M.: nhd. Platzeinnehmer,
Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Vikar
villa -- Curptorigis
villa (Ort bei den Friesen): lat. Cruptorigis
vīlla, F.=ON: nhd. Curptorigis
villa (Ort bei den Friesen)
Vindelicus -- Vindelicus
(Nebenfluss der Rhône): lat. Vindelicus
(3), M.=FlN: nhd. Vindelicus
(Nebenfluss der Rhône)
Vindeliker -- Land der
Vindeliker: lat. Vindelicia, F.=ON: nhd. Vindelikien, Land der Vindeliker
Vindeliker -- Vindeliker
(Angehöriger eines keltischen Volkes in Süddeutschland): lat. Vindelicus (1), M.: nhd. Vindeliker (Angehöriger eines
keltischen Volkes in Süddeutschland)
Vindelikien: lat. Vindelicia, F.=ON: nhd. Vindelikien, Land der Vindeliker
vindelikisch: lat. Vindelicus
(2), M.: nhd. vindelikisch
Vindius -- Vindius
(westlicher Teil des kantabrischen Gebirges in Hispanien): lat. Vindius,
M.=ON: nhd. Vindius (westlicher Teil des kantabrischen Gebirges in
Hispanien)
vindizierbar -- nicht
vindizierbar: lat. invindicābilis, Adj.: nhd. nicht vindizierbar
vindizieren: lat. vindicāre,
vendicāre, V.: nhd. gerichtlich in
Anspruch nehmen, vindizieren, sich zueignen, sich zuschreiben
vinicianisch: lat. Vīniciānus, Adj.: nhd. vinicianisch, des Vinicius seiend,
Vinicius betreffend
Vinicius -- des Vinicius
seiend: lat. Vīniciānus, Adj.: nhd. vinicianisch, des Vinicius seiend,
Vinicius betreffend
Vinicius -- Vinicius
betreffend: lat. Vīniciānus, Adj.: nhd. vinicianisch, des Vinicius seiend,
Vinicius betreffend
»viola -- »viola alba«:
lat. lustrus, M.: nhd. »viola alba«
Viole -- eine Art
Viole: lat. melanium?, N.: nhd. eine Art Viole
Viole: lat. ēdiantos,
gr.- N.: nhd. Levkoje, Viole; viola, F.: nhd. Viole, Veilchen
Violen -- zu den
Violen gehörig: lat. violāris, Adj.: nhd. zu den Violen gehörig, Violen...
Violen...: lat. violāris, Adj.: nhd. zu den Violen gehörig, Violen...
violenfärbig: lat. violeus, Adj.: nhd. violenfärbig
violett: lat. ianthinus, Adj.: nhd. veilchenfarbig, violett; violāceus, Adj.: nhd. violett
Violett: lat. ianthinum,
N.: nhd. Violett, violettes Gewand; violāceum (1), N.: nhd. Violett
violettes -- violettes
Gewand: lat. ianthinum, N.: nhd. Violett, violettes Gewand
Violettfärber: lat. violārius, M.: nhd. Violettfärber
Viper -- zur Viper
gehörig: lat. vīperālis, Adj.: nhd. zur Viper gehörig, Viper...
Viper...: lat. vīperālis, Adj.: nhd. zur Viper gehörig, Viper...
Viper: lat. curtio,
curcio, Sb.: nhd. Viper, Schlange; echidna (1), echidra, F.: nhd. Otter, Viper; vīpera, F.: nhd. Viper,
Schlange, Natter
Vipern -- von Vipern
herkommend: lat. vīpereus, Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von
Schlangen herkommend, Schlangen an sich habend; vīperīnus, Adj.:
nhd. von Vipern herkommend, von Schlangen herkommend, vipernartig,
schlangenartig
vipernartig: lat. vīperīnus, Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von
Schlangen herkommend, vipernartig, schlangenartig
vipsanisch: lat. Vipsānus, Adj.: nhd. vipsanisch
Vipsanius: lat. Vipsānius, M.=PN: nhd. Vipsanius
Vipstanus: lat. Vipstānus, M.=PN: nhd. Vipstanus
»vir -- Titel eines
»vir illuster«: lat. illūstrātus, M.: nhd. Würde eines »vir illuster«, Titel
eines »vir illuster«
»vir -- Würde eines
»vir illuster«: lat. illūstrātus, M.: nhd. Würde eines »vir illuster«, Titel
eines »vir illuster«
Virbius -- des Virbius
seiend: lat. Virbiālis, Adj.: nhd. Virbius betreffend, des Virbius
seiend
Virbius -- Virbius
(Beiname des Hippolytos): lat. Virbius, M.=PN: nhd. Virbius (Beiname des Hippolytos)
Virbius -- Virbius
betreffend: lat. Virbiālis, Adj.: nhd. Virbius betreffend, des Virbius
seiend
Virginensis -- Virginensis
(beim Lösen des Brautgürtels beistehende Göttin): lat. Virginēnsis, Virginiēnsis, F.=ON: nhd. Virginensis (beim Lösen des
Brautgürtels beistehende Göttin)
virgo -- virgo
sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,
F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus
viriathinisch: lat. Viriāthīnus, Adj.: nhd. viriathinisch, Viriathus gehörend
Viriathus -- Viriathus
gehörend: lat. Viriāthīnus, Adj.: nhd. viriathinisch, Viriathus gehörend
Viriathus: lat. Viriāthus,
Viriātus, Biriātus, M.=PN:
nhd. Viriathus
Viridomarus: lat. Viridomārus,
Virdomārus, M.=PN: nhd. Viridomarus
virilis -- der an
demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete: lat. contogātus, M.: nhd.
der an demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete
Viromanduer -- Viromanduer
(Angehöriger einer Völkerschaft in Belgien): lat. Viromanduus, Veromanduus, Viromandus, Veromandus, M.: nhd. Viromanduer (Angehöriger einer
Völkerschaft in Belgien)
Visigothe: lat. Visigothēs, M.: nhd. Visigothe, Westgote
visitieren -- Wachen
visitieren: lat. fraxāre,
flaxāre, V.: nhd. Wachen visitieren
visitieren: lat. perscrūtāre, V.: nhd. untersuchen, visitieren
Vitellia -- Vitellia
(Stadt in Latium): lat. Vitellia, F.=ON: nhd. Vitellia (Stadt in Latium)
Vitellianer: lat. Vitelliānus
(2), M.: nhd. Soldat des Vitellius,
Vitellianer, eine Art Schreibtafeln
vitellianisch: lat. Vitelliānus
(1), Adj.: nhd. vitellianisch, des
Vitellius seiend
vitellisch: lat. Vitellius
(2), Adj.: nhd. vitellisch
Vitellius -- des
Vitellius seiend: lat. Vitelliānus
(1), Adj.: nhd. vitellianisch, des
Vitellius seiend
Vitellius -- Soldat des
Vitellius: lat. Vitelliānus (2), M.: nhd. Soldat des Vitellius, Vitellianer,
eine Art Schreibtafeln
Vitellius -- Vitellius
(römischer Familienname): lat. Vitellius
(1), M.=PN: nhd. Vitellius
(römischer Familienname)
vitia -- vitia
vasorum fictilium (Fehler Bürge, Fehler von Tongefäßen): lat. īgnia, F.: nhd. vitia vasorum fictilium (Fehler
Bürge, Fehler von Tongefäßen)
Vitriol: lat. stalagmiās, M.: nhd. Vitriol
Vitriolsalbe: lat. diamisyos,
gr.- M.: nhd. Vitriolsalbe
Vitruv: lat. Vitrūvius, M.=PN: nhd. Vitruvius, Vitruv
Vitruvius: lat. Vitrūvius, M.=PN: nhd. Vitruvius, Vitruv
Vitula -- Vitula
(Göttin des Sieges und des Jubels über den Sieg): lat. Vītula, F.=PN: nhd.
Vitula (Göttin des Sieges und des Jubels über den Sieg)
Vitularia -- Vitularia
via (eine Straße in der Gegend von Arpinum): lat. Vitulāria via, F.=ON:
nhd. Vitularia via (eine Straße in der Gegend von Arpinum)
Vitulus: lat. Vitulus
(2), M.=PN: nhd. Vitulus
Vitumnus -- Vitumnus
(Gott des Lebens): lat. Vītumnus, M.=PN: nhd. Vitumnus (Gott des Lebens),
Lebensspender
Vivisker -- Vivisker
(Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Vīviscus (1), M.: nhd.
Vivisker (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)
viviskisch: lat. Vīviscus
(2), Adj.: nhd. viviskisch
Vizeballio: lat. Subballio, M.: nhd. Unterballio, Vizeballio
Vizedominus: lat. vicedominus, M.: nhd. Vizedominus, Statthalter
Vizeprokurator: lat. supprōcūrātor,
subprōcūrātor, M.: nhd.
Vizeprokurator, Unterverwalter
Vizevormundschaft: lat. prōtūtēla, F.: nhd. Vizevormundschaft
Vizewächter: lat. subcūstōs, M.: nhd. Unterwächter, Vizewächter,
Hilfswächter
Vlies -- mit dem
Vlies seiend: lat. belleāris, Adj.: nhd. mit dem Vlies seiend, mit den
Haaren seiend
Vließ: lat. naccum, N.: nhd. Vließ; vellus (1), N.: nhd. Wolle,
Pelz, Schaffell, Tierhaut, Vließ
»Vließträger« --
»Vließträger« (Ares): lat. Velliger, M.=PN: nhd. »Vließträger« (Ares)
Vocetius -- Vocetius
(ein Berg im Juragebirge): lat. Vocetius, M.=ON: nhd. Vocetius (ein Berg im
Juragebirge)
Voconius -- Voconius
(Name einer römischen Familie): lat. Vocōnius
(1), M.=PN: nhd. Voconius (Name
einer römischen Familie)
Vögel -- Behältnis
zum Einschließen der Vögel: lat. sēclūsōrium, N.: nhd. besonderer Verschluss, Behältnis zum
Einschließen der Vögel
Vogel -- ein gelber
Vogel: lat. chlōriōn,
gr.- M.: nhd. ein gelber Vogel, Goldamsel?
Vogel -- ein
gelblicher Vogel: lat. ictericia, F.: nhd. ein gelblicher Vogel; icterus,
M.: nhd. ein gelblicher Vogel
Vogel -- ein
grünlicher Vogel: lat. chlōreus, M.: nhd. ein grünlicher Vogel, Grünspecht?
Vogel -- ein kleiner
Vogel: lat. anthus, M.: nhd. ein kleiner Vogel, gelbe Bachstelze?
Vogel -- ein sprechender
Vogel: lat. erithacus, M.: nhd. ein sprechender Vogel; eritheus, M.: nhd. ein sprechender Vogel
Vogel -- ein Vogel
(inter nomina avium): lat. ? carnotina, F.: nhd. ein Vogel? (inter nomina avium)
Vogel -- ein Vogel
auf Sardinien: lat. gromphēna,
F.: nhd. ein Vogel auf Sardinien
Vogel -- ein Vogel
der die Eier zerbricht: lat. subis, F.: nhd. ein Vogel der die Eier zerbricht
Vogel -- ein Vogel
der Heuschrecken verzehrte: lat. seleucis, F.: nhd. ein Vogel der Heuschrecken verzehrte
Vogel -- ein Vogel:
lat. barbio, Sb.: nhd. ein Vogel; bradypūs, M.: nhd. ein
Vogel; cantula, F.: nhd. ein Vogel; ? cerain, Sb.?: nhd. ein
Vogel?; cerritus, M.: nhd. ein Vogel; charadrius, charadrios, M.:
nhd. ein Vogel, Regenpfeifer?; chlōrus
(2), M.: nhd. ein Vogel; ? cicisa,
F.?: nhd. ein Vogel?; ? circānea, F.: nhd. ein Vogel?; ? clagalopes?, Sb.: nhd. ein
Vogel?; clīvia, F.: nhd. ein Vogel; ? daedalio, M.: nhd. ein
Vogel?; ? dagnades, Sb.: nhd. ein Vogel?; galbeolus, M.: nhd. ein
Vogel; galeolus, M.: nhd. ein Vogel; gantula, gattula, F.: nhd.
ein Vogel; gersaula, lat.?, F.: nhd.
ein Vogel; glōttis, F.: nhd. ein Vogel; himantopūs (1), M.:
nhd. Riemenbein, Schlappbein, Schleppbein, ein Vogel; immusulus, inmusulus, immissulus, immusilus, M.: nhd. ein Vogel, ein Geier?, ein Falke?; ixos (1), M.: nhd. ein Vogel; iynx, iunx, F.: nhd.
Drehhals, Wendehals, ein Vogel; lagalōpex, F.: nhd. ein Vogel; orchilos, gr.- M.: nhd. ein Vogel, Zaunkönig?; palāra, F.: nhd. ein
Vogel; pantagathus, M.: nhd. ein Vogel, eine Pflanze; ? petnās, Sb.: nhd. ein Vogel?; plumbio, M.: nhd. ein Vogel;
subter (2), Sb.: nhd. ein Vogel; tarax, M.: nhd. ein Vogel; terrāneola, F.: nhd. Erdmännchen, ein Vogel; trȳgona, F.: nhd. ein Vogel
Vogel -- gefangener
Vogel: lat. aucupium, aucipium, N.: nhd. Vogelfang, Vogelstellerei,
gefangener Vogel, Haschen, Lauern, Jagd
Vogel -- gelber Vogel:
lat. galbus (2), M.: nhd. gelber Vogel
Vogel -- hässlicher
Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnīx, F.: nhd. hässlicher Unglück bedeutender Vogel,
Uhu?
Vögel -- junge Vögel
im Nest: lat. nīdum, spät
N.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; nīdus, M.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz,
Schrank, Winkel, Becher
Vogel -- junger
piepender Vogel: lat. pipinna, F.: nhd. junger piepender Vogel, Piepvogel
Vogel -- junger
piepsender Vogel: lat. pīpio, F.: nhd. junger piepsender Vogel, Piepvogel
Vogel -- junger Vogel:
lat. pullicēnus,
pullicīnus, M.: nhd. junger Vogel,
junges Hühnchen; putilla, F.: nhd. junger Vogel
Vogel -- kleiner
hässlicher und Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnicium, N.: nhd.
kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel, Uhu?
Vogel -- kleiner
Vogel: lat. *muscio, M.: nhd. kleiner Vogel; pūmila, F.: nhd. Zwerg,
kleiner Vogel; pūmilus, M.: nhd. Zwerg, kleiner Vogel
Vogel -- Vogel als
Leckerbissen: lat. catta (2), F.: nhd. Vogel als Leckerbissen
Vogel -- Vogel aus
der Eulengruppe: lat. sōrix,
saurix, saurex, M.: nhd. Vogel aus der
Eulengruppe
Vogel -- Vogel der
bei den Augiren etwas verbietet: lat. inebra,
inhibra, F.: nhd. Vogel der bei den
Augiren etwas verbietet
Vogel -- Vogel der im
Wasser und auf dem Land lebt: lat. cercēris, Sb.: nhd. Vogel der im Wasser und auf dem
Land lebt
Vogel -- Vogel Strauß:
lat. asida, F.?: nhd. Strauß, Vogel Strauß; strūthio, strūtio, F.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß; strūthocamēlus, M.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß
Vogel -- vom Vogel
Strauß stammend: lat. strūthiōnīnus, Adj.: nhd. vom Vogel Strauß stammend,
Straußen...
Vögel -- Vormagen der
Vögel: lat. ingluviēs, in
F.: nhd. Vormagen der Vögel, Kropf, Kehle (F.) (1), Gefräßigkeit, Völlerei
Vogel...: lat. aviārius
(1), Adj.: nhd. zu den Vögeln
gehörig, Vogel...
Vogel: lat. auca,
avica*, F.: nhd. Vogel, Gans; avis,
F.: nhd. Vogel, Geflügel, Weissagevogel; praepes (2), Sb.: nhd.
Vogel; tetrax, M.: nhd. Vogel; volātilium, N.: nhd.
Vogel; volucris, F.: nhd. Vogel
Vogelart -- eine kleine
Vogelart: lat. vitiparra, F.: nhd. Beutelmeise?, eine kleine Vogelart
Vogelart -- eine
Vogelart: lat. bariulus,
variulus, M.: nhd. eine Vogelart; funica,
F.: nhd. eine Vogelart
Vogelbeerbaum: lat. sorbus, F.: nhd. Sperberbaum, Vogelbeerbaum,
Eberesche
Vogelbeere: lat. sorbum, N.: nhd. Speierling, Arlesbeere, Vogelbeere
Vögelchen: lat. aucella,
aucilla, aucula, F.: nhd. Vögelchen,
Vögellein; aucellus, M.: nhd. Vögelchen; avicella, F.: nhd.
Vögelchen; avicula, F.: nhd. Vögelchen, Vögellein, Täubchen
Vogeldeuter: lat. augur,
auger, M.: nhd. Weissager, Vogeldeuter,
Augur; orneoscopus, M.: nhd. Vogelschauer, Vogeldeuter
Vogelesalat: lat. siser, N.: nhd. Rapunzel, Vogelesalat
Vogelfang -- auf den
Vogelfang ausgehen: lat. aucupārī, V.: nhd. auf den Vogelfang ausgehen,
vogelstellen, nachstellen, einfangen
Vogelfang -- zum
Vogelfang bestimmt: lat. aucupālis, Adj.: nhd. zum Vogelfang bestimmt
Vogelfang -- zum
Vogelfang dienlich: lat. aucupātōrius, Adj.: nhd. zum Vogelfang geeignet, zum
Vogelfang dienlich
Vogelfang -- zum
Vogelfang geeignet: lat. aucupātōrius, Adj.: nhd. zum Vogelfang geeignet, zum Vogelfang
dienlich
Vogelfang: lat. aucupātio, F.: nhd. Vogelstellen, Vogelfang; aucupātus, M.: nhd. Vogelfang; aucupiāmen, N.: nhd.
Vogelfang; ? aucupio?, F.: nhd. Vogelfang?; aucupium, aucipium, N.: nhd.
Vogelfang, Vogelstellerei, gefangener Vogel, Haschen, Lauern, Jagd
vogelfangend: lat. ? aucupātīvus, Adj.: nhd. vogelfangend?
Vogelfänger: lat. aucellātōr, M.: nhd. Vogelfänger; auceps, M.: nhd.
Vogelsteller, Vogelfänger, Nachsteller; auceptor,
avicaptor, M.: nhd. Vogelfänger; aucupex,
M.: nhd. Vogelsteller, Vogelfänger, Nachsteller
vogelfüßig: lat. avipēs, Adj.: nhd. vogelfüßig, schnellfüßig
Vogelgeschlecht: lat. avitium, N.: nhd. Vogelgeschlecht
Vogelgeschrei: lat. clangor, M.: nhd. Geschrei, Gekrächze, Vogelgeschrei,
Geschnatter
Vogelgezwitscher: lat. gārrium,
lat.?, N.: nhd. Vogelgezwitscher
Vogelhaus: lat. aviārium, N.: nhd. Vogelhaus, Vogelhecke; ornīthoboscīon, gr.- N.: nhd.
Vogelhaus; ornīthōn, M.: nhd. Vogelhaus, Geflügelhaus; ornīthotrophīon, gr.- N.: nhd.
Vogelhaus
Vogelhecke: lat. aviārium, N.: nhd. Vogelhaus, Vogelhecke
Vogellaut -- ein
Vogellaut (vox merulae): lat. ? fritāmentum,
fretāmentum, N.: nhd. ein
Vogellaut? (vox merulae)
Vogelleim -- aus der
Mistel gewonnener Vogelleim: lat. ixos
(2), gr.- M.: nhd. Mistel, aus der Mistel gewonnener Vogelleim
Vogelleim -- mit
Vogelleim bestrichen: lat. viscātus, Adj.: nhd. mit Vogelleim bestrichen, leimig
Vogelleim -- voll
Vogelleim seiend: lat. viscōsus, Adj.: nhd. voll Vogelleim seiend, klebrig,
zäh
Vogelleim: lat. vīscum, N.: nhd. Mistel, Vogelleim, Leimrute; vīscus (2), M.: nhd. Mistel, Vogelleim, Leimrute
Vögellein: lat. aucella,
aucilla, aucula, F.: nhd. Vögelchen,
Vögellein; avicula, F.: nhd. Vögelchen, Vögellein, Täubchen
Vogelmäster: lat. farsōris, M.: nhd. Vogelmäster
Vögeln -- zu den
Vögeln gehörig: lat. aviārius
(1), Adj.: nhd. zu den Vögeln
gehörig, Vogel...
Vogelschau -- Abhalten
einer Vogelschau: lat. auspicātio, F.: nhd. Abhaltung von Auspizien, Abhalten
einer Vogelschau
Vogelschau -- eine Art
Vogelschau: lat. ? ornisīa, F.: nhd. eine Art Vogelschau?, eine Art
Eingeweidebeschau?
Vogelschau -- nach
veranstalteter Vogelschau geweiht: lat. auspicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter
Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung seiend
Vogelschau -- Vogelschau
anstellen: lat. auspicārī,
ōspicārī, V.: nhd.
Auspizien halten, Vogelschau anstellen, anfangen, beginnen
Vogelschau -- Vogelschau
betreffend: lat. orneoscopicus, Adj.: nhd. Vogelschau betreffend
Vogelschau: lat. auspicium, N.: nhd. Beobachtung der Weissagevögel,
Vogelschau, Auspizium; oeōnisticē, F.: nhd. Vogelschau; orneoscopia, F.: nhd.
Vogelschau
Vogelschauer: lat. auspex,
avispex, M., F.: nhd. Weissager,
Vogelschauer, Weissagerin, Vogelschauerin; īnspex, M.: nhd. Beschauer, Vogelschauer; orneoscopus, M.: nhd. Vogelschauer, Vogeldeuter
Vogelschauerin: lat. auspex,
avispex, M., F.: nhd. Weissager,
Vogelschauer, Weissagerin, Vogelschauerin
vogelstellen: lat. aucupāre, V.: nhd. vogelstellen, auf der Lauer sein,
auf die Jagd machen; aucupārī, V.: nhd. auf den Vogelfang ausgehen,
vogelstellen, nachstellen, einfangen
Vogelstellen: lat. aucupātio, F.: nhd. Vogelstellen, Vogelfang
Vogelsteller: lat. auceps, M.: nhd. Vogelsteller, Vogelfänger,
Nachsteller; aucupātor, M.: nhd. Vogelsteller, Hascher; aucupex,
M.: nhd. Vogelsteller, Vogelfänger, Nachsteller
Vogelstellerei: lat. aucupium,
aucipium, N.: nhd. Vogelfang,
Vogelstellerei, gefangener Vogel, Haschen, Lauern, Jagd
Vogelwärter: lat. aviārius
(2), M.: nhd. Vogelwärter,
Hühnerhändler
Vogelwicke: lat. ? cracca, F.: nhd. Vogelwicke?
Vogelwind: lat. ornīthiās, M.: nhd. Vogelwind, rauher Frühlingswind
gegen den die Zugvögel ankommen
Vogelzeichen -- Beobachter
von Vogelzeichen: lat. ? auguriōsus, M.: nhd. Augur, Beobachter von Vogelzeichen?
Vogesen: lat. Vosegus,
Vosagus, Vogesus, M.=PN: nhd. Vogesen
Vöglein: lat. *pullius, M.: nhd. Vöglein
Vogt: lat. vīlico, M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt, Verwalter; vīlicus (2), vīllicus
(1), M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt,
Verwalter
Vokalen --
Gegenüberstellen von Vokalen und Wörtern: lat. antistoechon, antistīchon, gr.- N.: nhd. Gegenüberstellen von
Vokalen und Wörtern
Vokater -- Vokater
(Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Vocātis?, M.: nhd.
Vokater (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)
Vokativ -- im Vokativ:
lat. vocātīvē, Adv.: nhd. anrufend, im Vokativ
Vokativ: lat. prosagoreuticē, F.: nhd. Vokativ; vocātīvus (2), M.:
nhd. Rufform, Vokativ
vokonisch: lat. Vocōnius
(2), Adj.: nhd. vokonisch
Vokontier -- Vokontier
(Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Narbonnensis): lat. Vocontius (1), M.: nhd. Vokontier (Angehöriger einer
Völkerschaft in der Gallia Narbonnensis)
Vokontiern -- zu den
Vokontiern gehörig: lat. Vocontius
(2), Adj.: nhd. zu den Vokontiern
gehörig, vokontisch
vokontisch: lat. Vocontius
(2), Adj.: nhd. zu den Vokontiern
gehörig, vokontisch
Volaterra -- Einwohner
von Volaterra: lat. Volāterrānus
(2), M.: nhd. Volaterraner,
Einwohner von Volaterra
Volaterra -- Volaterra
(Volterra): lat. Volāterrae, F. Pl.=ON: nhd. Volaterra (Volterra),
Volterra
Volaterrana -- Vala
Volaterrana (Ort in Etrurien): lat. Vada
Volaterrāna, N. Pl.: nhd. Vala
Volaterrana (Ort in Etrurien)
Volaterraner: lat. Volāterrānus
(2), M.: nhd. Volaterraner, Einwohner
von Volaterra
Volk -- aus dem Volk
bestehend: lat. populātus (2), Adj.: nhd. aus dem Volk bestehend, aus dem
Volk zusammengesetzt?
Volk -- aus dem Volk
zusammengesetzt: lat. ? populātus
(2), Adj.: nhd. aus dem Volk
bestehend, aus dem Volk zusammengesetzt?
Volk -- begnadigtes
Volk: lat. sānātis, M.: nhd. begnadigtes Volk, höriger Bauer Roms
Volk -- das ganze
Volk betreffend: lat. pandēmus, Adj.: nhd. das ganze Volk betreffend,
allgemein
Volk -- das Volk
nachahmen: lat. plēbēscere?, V.: nhd. das Volk nachahmen
Volk -- dem Volk
zuliebe: lat. populāriter, Adv.: nhd. wie das Volk, wie die Menge, dem
Volk zuliebe, populär
Volk -- ein
verehrtes Volk: lat. ? populicola, M.: nhd. ein verehrtes Volk?, Volksvereher?
Volk -- für das Volk
bestimmt: lat. populāris (1),
poplāris (1), Adj.: nhd. zum selben
Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für
das Volk bestimmt, Volks...
Volk -- gemeines
Volk: lat. multitūdo, F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer
Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; popellus, M.: nhd. Völkchen, Völklein, gemeines Volk; publicum, m N.: nhd. Publikum, gemeines
Volk
Volk -- in Volk
geworfenes Geschenk: lat. missile, N.: nhd. Wurfgeschoss, in Volk geworfenes
Geschenk
Volk -- jemanden das
Volk geneigt machen: lat. populāre
(2), V.: nhd. jemanden das Volk
geneigt machen
Volk -- Volk um sich
sammeln: lat. circulārī, V.: nhd. Gruppe bilden, zu einer Gruppe
zusammentreten, Volk um sich sammeln
Volk -- vom Volk
ausgehend: lat. populāris (1),
poplāris (1), Adj.: nhd. zum selben
Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für
das Volk bestimmt, Volks...
Volk -- vom Volk
gefällte Entscheidung: lat. plēbiscītum, N.: nhd. vom Volk gefällte Entscheidung,
Volksentscheid
Volk -- von Volk zu
Volk: lat. populātim, Adv.: nhd. von Volk zu Volk, überall, der
Menge nach; populātim, Adv.: nhd. von Volk zu Volk, überall, der
Menge nach
Volk -- wie das Volk:
lat. populāriter, Adv.: nhd. wie das Volk, wie die Menge, dem
Volk zuliebe, populär
Volk -- zum selben
Volk gehörig: lat. populāris (1),
poplāris (1), Adj.: nhd. zum selben
Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für
das Volk bestimmt, Volks...
Volk -- zum Volk
gehörig: lat. pūblicus (1),
poblicus, poplicus, Adj.: nhd. zum Volk
gehörig, öffentlich, zum Staat gehörig
Volk: lat. cīvitās,
ceivitās, F.: nhd. Zustand eines
Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt; dēmos, gr.- M.: nhd. Volk,
Gemeinde, Bezirk, Gau; nōmen, N.: nhd. Name, Benennung, Wesen, Volk,
Geschlecht; plēbēcula, F.: nhd. Volk, Pöbel, Gesindel; populus,
M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft, Freistaat, Gebiet, Gau,
Kanton, Menge, Schar (F.) (1); tribus, F.: nhd. Bezirk, Gau, Volk, einer der drei
Stämme; vulgus, volgus, N.: nhd. Volk, große Menge, Leute, Publikum,
gemeiner Mann
Völkchen: lat. popellus, M.: nhd. Völkchen, Völklein, gemeines Volk
Volke -- Rede vor dem
Volke: lat. homīlia, F.: nhd. Rede vor dem Volke
Volke -- zum Volke
gehörig: lat. lāicus (1), Adj.: nhd. zum Volke gehörig
Völker -- Gesamtheit
der keltischen Völker: lat. Celticum, N.: nhd. Gesamtheit der keltischen Völker,
Keltenreich
Volker -- Volker
(Angehöriger einer keltischen Völkerschaft): lat. Volcēs?, M.: nhd.
Volker (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft)
Völkerschaft -- Andecaver
(Angehöriger eine gallischen Völkerschaft: lat. Andecāvus, M.: nhd.
Andecaver (Angehöriger eine gallischen Völkerschaft
Völkerschaft -- Bigerrer
(Angehöriger einer gallischen Völkerschaft: lat. Bigerrus, Begerrus, M.: nhd.
Bigerrer (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft
Völkerschaft -- gallische
Völkerschaft: lat. Andēs (1), M.: nhd. gallische Völkerschaft, Andecaver
Völkerschaft -- Turdetaner
(Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica: lat. Turdētānus, M.:
nhd. Turdetaner (Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica
Völkerschaft: lat. populus, M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft,
Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1)
Volkes -- an der
Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat: lat. probūlus, M.: nhd. an
der Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat
Volkes -- Angehöriger
des einfachen Volkes: lat. plēbēius
(2), M.: nhd. Plebejer, Angehöriger
des einfachen Volkes
Volkes -- Angehöriger
eines Volkes im latinischen Bergland: lat. Aequus (3), M.: nhd. Äquer,
Angehöriger eines Volkes im latinischen Bergland
Volkes -- Pedikuler
(Angehöriger eines Volkes in Unteritalien: lat. ? Poediculus, Pēdiculus,
M.: nhd. Pedikuler (Angehöriger eines Volkes in Unteritalien?
völkisch: lat. genticus, Adj.: nhd. völkisch, national
Völklein: lat. popellus, M.: nhd. Völkchen, Völklein, gemeines Volk
Volkommenheit: lat. perfectus
(2), M.: nhd. Vollendung,
Vervollkommnung, Volkommenheit
volkreich -- sehr
volkreich: lat. perfrequēns, Adj.: nhd. sehr besucht, sehr volkreich
volkreich: lat. populōsus, Adj.: nhd. volkreich, zahlreich
Volks -- in einer
Ansprache an das Volks sich ergehend: lat. cōntiōnābundus, cōnciōnābundus, Adj.: nhd. in einer Ansprache an das Volks
sich ergehend
Volks...: lat. gentīlicius,
gentīlitius, Adj.: nhd. zum
Geschlecht gehörig, Geschlechts..., national, Volks..., heidnisch; populāris (1), poplāris
(1), Adj.: nhd. zum selben Volk gehörig,
landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für das Volk
bestimmt, Volks...
Volksabteilung -- eine
politische Volksabteilung in Athen: lat. frātria (2), F.: nhd.
eine politische Volksabteilung in Athen
Volksbefragung -- eine
Volksbefragung machen: lat. ? plēbīscītāre?, V.: nhd. eine Volksbefragung machen?
Volksbeschluss: lat. psēphisma, N.: nhd. Volksbeschluss
Volksentscheid: lat. plēbiscītum, N.: nhd. vom Volk gefällte Entscheidung,
Volksentscheid
Volksfest -- zum
Volksfest gehörig: lat. panēgyricus
(2), Adj.: nhd. zur Festversammlung
gehörig, zum Volksfest gehörig
Volksfest: lat. panēgyris, F.: nhd. festliche Volksversammlung,
Volksfest, Markttag
Volksflucht -- Fest der
Volksflucht: lat. populifugia,
poplifugia, N. Pl.: nhd. Volksflucht,
Fest der Volksflucht
Volksflucht: lat. populifugia,
poplifugia, N. Pl.: nhd. Volksflucht,
Fest der Volksflucht
Volksfreund: lat. plēbicola,
plēbicula, M.: nhd. Bürgerfreund,
Volksfreund; Pūblicola,
Pōplicola, M.: nhd. Volksverehrer,
Volksfreund
Volksgut: lat. profānum, N.: nhd. Ungeweihtes, Unheiliges, Volksgut
Volkshaufe -- kleiner
Volkshaufe: lat. turbella,
turbēla, F.: nhd. Volkshäuflein,
kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, hübscher Unfug (= turbellae); turbula,
F.: nhd. »Volkshäuflein«, Lärm, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen,
Schwarm
Volkshaufen -- kleiner
Volkshaufen: lat. turbella,
turbēla, F.: nhd. Volkshäuflein,
kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, hübscher Unfug (= turbellae); turbula,
F.: nhd. »Volkshäuflein«, Lärm, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen,
Schwarm
»Volkshäuflein«: lat. turbula, F.: nhd. »Volkshäuflein«, Lärm, kleiner
Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, Schwarm
Volkshäuflein: lat. turbella,
turbēla, F.: nhd. Volkshäuflein,
kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, hübscher Unfug (= turbellae)
Volksherrschaft: lat. dēmocratia, F.: nhd. Volksherrschaft, Demokratie
Volksklasse -- der
untersten Volksklasse angehörig: lat. prōlētārius, Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend,
gemein, niedrig, der untersten Volksklasse angehörig
Volksklasse: lat. classis,
clasis, F.: nhd. Aufgebot, Heer, Flotte,
Klasse, Volksklasse, Abteilung, Vermögensklasse
Volksliederdichter: lat. aenigmatista, M.: nhd. Volksliederdichter,
Volksliedersänger
Volksliedersänger: lat. aenigmatista, M.: nhd. Volksliederdichter,
Volksliedersänger
volksmäßig: lat. populācius, Adj.: nhd. volksmäßig, gemein
Volksmäßigkeit: lat. populācia?, F.: nhd. Volksmäßigkeit
Volksmenge: lat. frequentia, F.: nhd. zahlreiche Gegenwart, Menge,
Volksmenge, Masse; plēbs,
plēps, plēbēs (ält.), plēbis, F.: nhd. Volksmenge, Bürgerstand, Bürgerliche
(M. Pl.)
Volksredner: lat. cōntiōnātor,
cōnciōnātor, M.: nhd.
Volksredner, Prediger
Volksschmeichler: lat. tumultuātur, M.: nhd. Volksschmeichler
Volksstamm -- kleiner
Volksstamm: lat. nātiuncula, F.: nhd. kleine Nation, kleiner Volksstamm
Volksstamm: lat. nātio, F.: nhd. Geborenwerden, Geburt, Geschlecht,
Art (F.) (1), Rasse, Nation, Volksstamm
Volkstribun -- gewesener
Volkstribun: lat. trībūnīcius
(2), M.: nhd. gewesener Volkstribun
volkstümliches --
volkstümliches Benehmen: lat. populāritās, F.: nhd. Landsmannschaft, Genossenschaft,
Popularität, volkstümliches Benehmen, Bevölkerung
Volksvereher: lat. ? populicola, M.: nhd. ein verehrtes Volk?, Volksvereher?
Volksverehrer: lat. Pūblicola,
Pōplicola, M.: nhd. Volksverehrer, Volksfreund
Volksversammlung -- festliche
Volksversammlung: lat. panēgyris, F.: nhd. festliche Volksversammlung,
Volksfest, Markttag
Volksversammlung -- förmliche
Volksversammlung: lat. comitiātus, M.: nhd. förmliche Volksversammlung
Volksversammlung -- in der
Volksversammlung auftreten: lat. cōntiōnārī,
cōnciōnārī, V.: nhd.
in der Volksversammlung auftreten
Volksversammlung -- in der
Volksversammlung auftretend: lat. cōntiōnābilis,
cōnciōnābilis, Adj.: nhd.
in der Volksversammlung auftretend
Volksversammlung -- unbedeutende
Volksversammlung: lat. cōntiōnula, F.: nhd. unbedeutende Volksversammlung; cōntiucula, cōnciuncula, F.: nhd. unbedeutende Volksversammlung
Volksversammlung -- zur
Volksversammlung berufen (V.): lat. comitiāre, V.: nhd. zur Volksversammlung berufen (V.),
in den Kommitien wählen
Volksversammlung -- zur
Volksversammlung gehörig: lat. cōntiōnālis, Adj.: nhd. zur Volksversammlung gehörig; cōntiōnārius,
cōnciōnārius, Adj.: nhd.
zur Volksversammlung gehörig, zur Soldatenversammlung gehörig
Volksversammlung: lat. cōntio,
cōncio, coventio, F.: nhd.
Zusammenkunft, Versammlung, Volksversammlung; ? cōntiōnātus,
M.: nhd. Volksversammlung?; ecclēsia,
aclēsia, F.: nhd. Volksversammlung,
christliche Gemeinde, Kirche
Volkszählung: lat. ? polītographia, F.: nhd. Volkszählung?
voll -- ein harter
Ball voll fester Haare: lat. trigōn, M.: nhd. ein harter Ball voll fester Haare,
Springball
voll -- etwas voll:
lat. plēnulus, Adj.: nhd. etwas voll, etwas dick
voll -- ganz voll
machen: lat. percomplēre, V.: nhd. ganz voll machen
voll -- gedrängt
voll: lat. refertus,
refersus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gestopft voll, gedrängt voll, ganz angefüllt, reich
voll -- gestopft
voll: lat. refertus,
refersus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gestopft voll, gedrängt voll, ganz angefüllt, reich
voll -- nicht voll:
lat. inūber, Adj.: nhd. nicht voll
voll -- Ort voll
Riedgras: lat. cārectum,
cārictum, carrectum, N.: nhd. Ort
voll Riedgras
voll -- voll Adern
seiend: lat. vēnōsus, Adj.: nhd. voll Adern seiend, aderig
voll -- voll Ameisen
seiend: lat. formīcōsus, Adj.: nhd. voll Ameisen seiend
voll -- voll
Augenbutter seiend: lat. grāmiōsus, Adj.: nhd. voll Augenbutter seiend, triefend;
grāmmōsus,
grāmmōnsus, Adj.: nhd. voll
Augenbutter seiend, triefend
voll -- voll ausgetretener
Gewässer seiend: lat. stāgnōsus, Adj.: nhd. voll ausgetretener Gewässer
seiend, wasserreich, pfuhlreich
voll -- voll
Ausschlag seiend: lat. petīginōsus, Adj.: nhd. voll Räude seiend, voll Ausschlag
seiend, räudig
voll -- voll Bälge
seiend: lat. folliculōsus, Adj.: nhd. voll Bälge seiend, voll Häute
seiend
voll -- voll Bären
seiend: lat. ursīnus, Adj.: nhd. voll Bären seiend, Bären...
voll -- voll besät:
lat. ? cōnsitiōsus, Adj.: nhd. voll besät?
voll -- voll
besonderer Sitten seiend: lat. mōrōsus
(1), Adj.: nhd. eigensinnig, voll
besonderer Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch
voll -- voll Beulen
seiend: lat. ulcerōsus, Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen
seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend; ulcerulentus, Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen
seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend
voll -- voll
Bewegung seiend: lat. mōtābiliter, Adv.: nhd. beweglich, voll Bewegung seiend; mōtōrius, Adj.: nhd. voll Bewegung seiend, voll
Handlung seiend, lebhaft
voll -- voll
Bewegung und Leben seiend: lat. āctuōsus, Adj.: nhd. voll Bewegung und Leben seiend,
wirkungsvoll, lebhaft darstellend, tätig
voll -- voll Binsen
seiend: lat. iuncōsus, Adj.: nhd. voll Binsen seiend, binsenreich
voll -- voll
bitterer Galle seiend: lat. picrocholus, Adj.: nhd. voll bitterer Galle seiend
voll -- voll
Bitterkeit seiend: lat. amāritōsus,
*amāricōsus, Adj.: nhd.
bitter, voll Bitterkeit seiend; amārulentus, Adj.: nhd. bitter, voll Bitterkeit seiend
voll -- voll Blasen
seiend: lat. pemphigōdēs, Adj.: nhd. voll Blasen seiend; vēsīculōsus, Adj.: nhd. voll Blasen seiend
voll -- voll
Blattern seiend: lat. pūstulōsus, Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln
seiend, mit Pusteln besetzt; pūsulōsus, Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln
seiend, mit Pusteln besetzt
voll -- voll Blei
seiend: lat. plumbōsus, Adj.: nhd. voll Blei seiend, mit Blei
vermischt
voll -- voll Blut
seiend: lat. sanguinolentus,
sanguinulentus, Adj.: nhd. voll Blut
seiend, mit Blut erfüllt, blutig, blutrot
voll -- voll
Bodenwasser seiend: lat. sentīnōsus, Adj.: nhd. voll Bodenwasser seiend
voll -- voll böser
Vorbedeutungen seiend: lat. abōminōsus, Adj.: nhd. voll böser Vorbedeutungen seiend,
verhängnisvoll
voll -- voll Brüchen
seiend: lat. fragōsus, Adj.: nhd. voll Brüchen seiend, brüchig,
rauh, uneben, holperig
voll -- voll Brühe
seiend: lat. liquāminōsus, Adj.: nhd. voll Brühe seiend
voll -- voll Dampf
(M.) (1) seiend: lat. vapōrōsus, Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.)
(1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig
voll -- voll des
Weines seiend: lat. vīnōsus, Adj.: nhd. voll des Weines seiend, betrunken,
dem Wein ergeben (Adj.), weinartig
voll -- voll Dornen
seiend: lat. sentōsus,
sentuōsus, Adj.: nhd. voll Dornen
seiend, dornig; spīnōsus, Adj.: nhd. voll Dornen seiend, dornig,
stachelig, spitzfindig
voll -- voll Drüsen
seiend: lat. glandulōsus, Adj.: nhd. voll Drüsen seiend
voll -- voll Dunst
seiend: lat. vapōrōsus, Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.)
(1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig
voll -- voll Durst
seiend: lat. sitīculōsus, Adj.: nhd. voll Durst seiend, durstig,
dürstend
voll -- voll Ecken
seiend: lat. angulōsus, Adj.: nhd. voll Ecken seiend, eckig
voll -- voll
Edelsteine seiend: lat. gemmōsus, Adj.: nhd. voll Edelsteine seiend, mit
Edelsteinen besetzt
voll -- voll
Einbildungen seiend: lat. imāginōsus, Adj.: nhd. voll Einbildungen seiend, voll
Phantasien seiend, sich der Phantasie hingebend
voll -- voll Eis
seiend: lat. glaciālis, Adj.: nhd. eisig, voll Eis seiend
voll -- voll Eiter:
lat. pūrulentē, Adv.: nhd. voll Eiter
voll -- voll Eiter
seiend: lat. pūrulentus,
pūrolentus, Adj.: nhd. eitrig, voll
Eiter seiend; pūscīnus?, Adj.: nhd. voll Eiter seiend
voll -- voll Ekel:
lat. fāstīdiōsē, Adv.: nhd. voll Ekel, voll Widerwillen,
widerstrebend
voll -- voll Ekel
seiend: lat. fāstīdiōsus, Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll
Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm,
vornehmtuerisch, stolz, hochmütig
voll -- voll
ernsthafter Miene seiend: lat. vultuōsus,
voltuōsus, Adj.: nhd. voll
ernsthafter Miene seiend, ernsthaft, finster, Grimassen schneidend
voll -- voll Fächer
seiend: lat. loculōsus, Adj.: nhd. voll Fächer seiend
voll -- voll Fäden
seiend: lat. stāmineus, Adj.: nhd. voll Fäden seiend, faserig,
Faden...
voll -- voll Fäulnis
seiend: lat. putrēdinōsus, Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend; putridus, Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, faul, morsch,
mürbe, locker; putruōsus, Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, brandig
voll -- voll Fehler:
lat. mendōsē, Adv.: nhd. voll Fehler, fehlerhaft
voll -- voll Fehler
seiend: lat. mendōsus, Adj.: nhd. voll Fehler seiend, mit Fehlern
behaftet, fehlerhaft, lügnerisch; vitiōsus, Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen
seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft
voll -- voll Fett
seiend: lat. unguinōsus, Adj.: nhd. voll Fett seiend, fettig, Fett...
voll -- voll
Feuchtigkeit seiend: lat. ūlīginōsus, Adj.: nhd. voll Feuchtigkeit seiend, feucht,
nass, sumpfig
voll -- voll
Finsternis seiend: lat. tenebricōsus, Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, in Dunkel
gehüllt, umnachtet, umnebelt, unverständlich; tenebrōsus, Adj.: nhd.
voll Finsternis seiend, finster, dunkel
voll -- voll Fische
seiend: lat. piscōsus, Adj.: nhd. voll Fische seiend, fischreich,
fischähnlich, fischartig
voll -- voll Flaum
seiend: lat. plūmōsus, Adj.: nhd. voll Flaum seiend, mit Flaum
bedeckt, befiedert
voll -- voll Flöhe
seiend: lat. pūlicōsus, Adj.: nhd. voll Flöhe seiend
voll -- voll Freude
seiend: lat. laetābundus, Adj.: nhd. sich der Freude hingebend, voll
Freude seiend
voll -- voll Frevel
seiend: lat. scelerōsus (1), Adj.: nhd. voll Frevel seiend, frevelhaft,
verrucht, gottlos
voll -- voll füllen:
lat. complēre, V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; explēre, V.: nhd. ausfüllen, erfüllen, voll füllen; implēre, V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; persupplēre, V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen
voll -- voll Galle
seiend: lat. bīliōsus, Adj.: nhd. voll Galle seiend, gallig,
gallicht; fellītus, Adj.: nhd. mit Galle versehen (Adj.), voll
Galle seiend, gallicht; fellōsus, Adj.: nhd. gallicht, voll Galle seiend
voll -- voll
Gebrechen seiend: lat. vitiōsus, Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen
seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft
voll -- voll Gebüsch:
lat. fruticōsus, Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend,
buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch
voll -- voll Geld
seiend: lat. ? nummōsus, Adj.: nhd. voll Geld seiend?
voll -- voll
Geschrei seiend: lat. clāmōrōsus, Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend,
laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsus, Adj.:
nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei
erfüllt
voll -- voll Geschwür
seiend: lat. vomicōsus, Adj.: nhd. voll Geschwür seiend
voll -- voll
Geschwüre seiend: lat. ulcerōsus, Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen
seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend; ulcerulentus, Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen
seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend
voll -- voll
Gesträuch seiend: lat. virgultus, Adj.: nhd. voll Gesträuch seiend, mit Gebüsch
besetzt
voll -- voll Gift
seiend: lat. venēnōsus, Adj.: nhd. voll Gift seiend, sehr giftig; vīrulentus, Adj.: nhd. voll Gift seiend, giftig, Gift...
voll -- voll Gras
seiend: lat. grāminōsus, Adj.: nhd. grasreich, voll Gras seiend
voll -- voll grauer
Haare seiend: lat. cānōsus, Adj.: nhd. voll grauer Haare seiend
voll -- voll grünen
Grases sein (V.): lat. herbāre, V.: nhd. voll grünen Grases sein (V.)
voll -- voll Hagel
seiend: lat. grandinōsus, Adj.: nhd. voll Hagel seiend
voll -- voll
Handlung seiend: lat. mōtōrius, Adj.: nhd. voll Bewegung seiend, voll
Handlung seiend, lebhaft
voll -- voll Harz
seiend: lat. rēsīnōsus, Adj.: nhd. voll Harz seiend, harzig,
harzreich
voll -- voll Hass
seiend: lat. perōsus, Adj.: nhd. sehr hassend, voll Hass seiend
voll -- voll Häute
seiend: lat. folliculōsus, Adj.: nhd. voll Bälge seiend, voll Häute
seiend
voll -- voll Hefe seiend:
lat. faeculentus, faecilentus,
fāgolentus, Adj.: nhd. voll Hefe
seiend, voll Unreinigkeiten seiend, hefig, trübe, unflätig
voll -- voll
hervorsprudelnden Wassers seiend: lat. scatūrīginōsus, Adj.: nhd. voll hervorsprudelnden Wassers
seiend, sumpfig
voll -- voll Höhlen
seiend: lat. spēluncōsus, Adj.: nhd. voll Höhlen seiend, höhlenreich
voll -- voll Honig
seiend: lat. mellōsus, Adj.: nhd. voll Honig seiend, honigähnlich
voll -- voll Hüftweh
seiend: lat. ? coxōsus, Adj.: nhd. voll Hüftweh seiend?
voll -- voll Jauche
seiend: lat. saniōsus, Adj.: nhd. voll Jauche seiend
voll -- voll junger
Zweige seiend: lat. fruticōsus, Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend,
buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch
voll -- voll Kerne
seiend: lat. grānōsus, Adj.: nhd. voll Körner seiend, voll Kerne
seiend, körnig, kernig
voll -- voll Kies
seiend: lat. glāreōsus, Adj.: nhd. voll Kies seiend, kiesig
voll -- voll Klumpen
seiend: lat. glēbōsus,
glaebōsus, Adj.: nhd. voll Klumpen
seiend, klumpig, knollig
voll -- voll Knochen
seiend: lat. ossuōsus,
ossōsus, Adj.: nhd. voll Knochen
seiend, knochig, Knochen...
voll -- voll Knoten
seiend: lat. nōdōsus, Adj.: nhd. voll Knoten seiend, knotig,
knorrig, verwickelt, voll von Schwierigkeiten seiend
voll -- voll Körner
seiend: lat. grānōsus, Adj.: nhd. voll Körner seiend, voll Kerne
seiend, körnig, kernig
voll -- voll Kot
seiend: lat. lutōsus, Adj.: nhd. voll Kot seiend, kotig, lehmig; lutulentus, lutolentus, Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot
beschmiert, kotig, schmutzig, hässlich
voll -- voll
krankhafter Auswüchse seiend: lat. ulcerōsus, Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen
seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend; ulcerulentus, Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen
seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend
voll -- voll
Krümmungen seiend: lat. flexuōsus,
flexōsus, Adj.: nhd.
krümmungsreich, voll Krümmungen seiend; Maeandrātus, Adj.: nhd. voll Krümmungen seiend; sinuōsus, Adj.: nhd. voll Krümmungen seiend, bauschig,
faltenreich; volūminōsus, Adj.: nhd. voll Krümmungen seiend
voll -- voll
Kühnheit: lat. praesūmptuōsē, Adv.: nhd. voll Kühnheit, vermessen (Adv.)
voll -- voll Lärm
seiend: lat. tumultuōsus, Adj.: nhd. voll Unruhe seiend, voll Lärm
seiend, geräuschvoll, unruhig
voll -- voll Larven
seiend: lat. tineōsus,
tiniōsus, Adj.: nhd. voll Würmer
seiend, voll Läuse seiend, voll Larven seiend, verlaust
voll -- voll Laub
seiend: lat. frondōsus, Adj.: nhd. voll Laub seiend, belaubt, reich
belaubt
voll -- voll Läuse
seiend: lat. pēdicōsus, Adj.: nhd. voll Läuse seiend; pēdiculōsus,
pēduculōsus, Adj.: nhd.
»lausig«, voll Läuse seiend; tineōsus,
tiniōsus, Adj.: nhd. voll Würmer
seiend, voll Läuse seiend, voll Larven seiend, verlaust
voll -- voll lautem
Geschrei: lat. convīciōsē, Adv.: nhd. voll lautem Geschrei
voll -- voll lautem
Geschrei seiend: lat. convīciōsus, Adj.: nhd. voll lautem Geschrei seiend
voll -- voll Leben
seiend: lat. vīvidus, Adj.: nhd. Leben zeigend, belebt, lebend,
lebenstreu, voll Leben seiend, regsam
voll -- voll Leim
seiend: lat. glūtineus, Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig; glūtinōsus, Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig, zäh,
klebrig
voll -- voll
Lockungen seiend: lat. illecebrōsus, Adj.: nhd. voll Lockungen seiend, verlockend,
verführerisch
voll -- voll machen:
lat. complēre, V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; implēre, V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; persupplēre, V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen
voll -- voll Mark
seiend: lat. medullōsus, Adj.: nhd. voll Mark seiend, markig
voll -- voll
Meergras seiend: lat. algōsus, Adj.: nhd. voll Meergras seiend, mit Seetang
bedeckt, mit Seegras bewachsen (Adj.)
voll -- voll Milch
seiend: lat. lacteus, Adj.: nhd. aus Milch bestehend, voll Milch
seiend, milchig, milchfarbig, milchweiß
voll -- voll mit
Vieh seiend: lat. pecuōsus, Adj.: nhd. voll mit Vieh seiend
voll -- voll
Mühseligkeit seiend: lat. aerumnōsus, Adj.: nhd. voll Plackerei seiend, voll
Mühseligkeit seiend, mühselig
voll -- voll
Mutwillen seiend: lat. lascīvibundus, Adj.: nhd. voll Mutwillen seiend
voll -- voll
nebeliger Dünste seiend: lat. cālīginōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend,
dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus, Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend,
dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel
voll -- voll Neid
seiend: lat. invidiōsus, Adj.: nhd. voll Neid seiend, neidisch,
missgünstig
voll -- voll Neigung:
lat. affectiōsē, Adj.: nhd. voll Neigung; affectuōsē, Adv.:
nhd. voll Neigung
voll -- voll Neigung
seiend: lat. affectiōsus, Adj.: nhd. voll Neigung seiend
voll -- voll
Palmbäume seiend: lat. palmōsus, Adj.: nhd. voll Palmbäume seiend, palmenreich
voll -- voll Papier
seiend: lat. ? chartōsus, Adj.: nhd. voll Papier seiend?
voll -- voll
Phantasien seiend: lat. imāginōsus, Adj.: nhd. voll Einbildungen seiend, voll
Phantasien seiend, sich der Phantasie hingebend
voll -- voll
Plackerei seiend: lat. aerumnōsus, Adj.: nhd. voll Plackerei seiend, voll
Mühseligkeit seiend, mühselig
voll -- voll Pomp
seiend: lat. pompulentus, lat.?,
Adj.: nhd. voll Pomp seiend, pomphaft
voll -- voll Pusteln
seiend: lat. pūstulōsus, Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln
seiend, mit Pusteln besetzt; pūsulōsus, Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln
seiend, mit Pusteln besetzt
voll -- voll Rasen
seiend: lat. caespōsus,
cēspōsus, Adj.: nhd. voll
Rasen seiend, Rasen...
voll -- voll Rauch
seiend: lat. fūmeus, Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchig, in
Rauch aufgehend; fūmōsus, Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchend,
qualmend, verräuchert, eingeraucht, rußig
voll -- voll Räude
seiend: lat. petīginōsus, Adj.: nhd. voll Räude seiend, voll Ausschlag
seiend, räudig
voll -- voll
Rebenblätter seiend: lat. pampinōsus, Adj.: nhd. voll Rebenblätter seiend, voll
Rebenlaub seiend
voll -- voll
Rebenlaub seiend: lat. pampinōsus, Adj.: nhd. voll Rebenblätter seiend, voll
Rebenlaub seiend
voll -- voll Regen
seiend: lat. pluviōsus, Adj.: nhd. voll Regen seiend, regnerisch
voll -- voll Reif
seiend: lat. pruīnōsus, Adj.: nhd. voll Reif seiend, bereift
voll -- voll Reizungen
seiend: lat. stimulōsus, Adj.: nhd. voller Stacheln seiend, voll
Reizungen seiend
voll -- voll Risse
seiend: lat. rīmōsus, Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll
Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck
voll -- voll Rohr
seiend: lat. arundinōsus, harundinōsus, Adj.: nhd. voll Rohr seiend, schilfreich
voll -- voll Rosen
seiend: lat. rosulentus, Adj.: nhd. voll Rosen seiend, Rosen...,
rosenfarbig
voll -- voll roter
Erde seiend: lat. rubrīcōsus, Adj.: nhd. voll roter Erde seiend, aus roter
Erde bestehend, rot
voll -- voll Rülpsen
seiend: lat. ructuōsus, Adj.: nhd. voll Rülpsen seiend
voll -- voll Ruß
seiend: lat. fūlīginōsus, Adj.: nhd. voll Ruß seiend, berußt
voll -- voll Schaden
seiend: lat. amnōsus, Adj.: nhd. voll Schaden seiend, schädlich, verderblich;
dētrīmentōsus, Adj.: nhd. sehr nachteilig, voll Schaden
seiend
voll -- voll Schaum
seiend: lat. aphrōdēs, Adj.: nhd. schaumartig, voll Schaum seiend; spūmōsus, Adj.: nhd. voll Schaum seiend, schäumend
voll -- voll
Schiffbrüche seiend: lat. naufragiōsus,
naufragōsus, Adj.: nhd. voll
Schiffbrüche seiend, wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich
voll -- voll Schimpf
und Schande: lat. īgnōminiōsus, Adj.: nhd. voll Schimpf und Schande,
schimpflich, schändlich, beschimpft
voll -- voll
Schlafes seiend: lat. sopōrus, Adj.: nhd. voll Schlafes seiend, Schlaf
bringend, schlaftrunken
voll -- voll Schläge
seiend: lat. plāgōsus, Adj.: nhd. voll Schläge seiend, voll Wunden
seiend, schlägereich, schlaglustig
voll -- voll Schlamm
seiend: lat. līmōsus, Adj.: nhd. voll Schlamm seiend, schlammig
voll -- voll Schleim
seiend: lat. phlegmaticus, Adj.: nhd. voll Schleim seiend, schleimig; pītuītōsus, Adj.: nhd. voll Schleim seiend, verschleimt
voll -- voll
Schlupfwinkel seiend: lat. latebrōsus, Adj.: nhd. voll Schlupfwinkel seiend, voll
Verstecke seiend, versteckt
voll -- voll
schroffer Steine seiend: lat. scrūpōsus, Adj.: nhd. voll schroffer Steine seiend,
steinig, schroff, steil
voll -- voll
Schuppen seiend: lat. squāmeus, Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen
tragend, beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend; squāmiger, Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, schuppig; squāmōsus, Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen
tragend, beschuppt, schuppig
voll -- voll
seichter Stellen seiend: lat. vadōsus, Adj.: nhd. voll seichter Stellen seiend, voll
Untiefen seiend, sehr seicht
voll -- voll sein
(V.): lat. praescatēre, V.: nhd. voll sein (V.); scatūrīre, scatūrrīre, V.: nhd. hervorsprudeln, hervorquellen, voll
sein (V.), wimmeln
voll -- voll
Selbstvertrauen: lat. cōnfīdenter, Adv.: nhd. voll Selbstvertrauen, keck,
verwegen, unverschämt
voll -- voll Sorge
seiend: lat. cūragulus,
cūraculus, Adj.: nhd. voll Sorge
seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam; cūriōsus
(1), Adj.: nhd. voll Sorge seiend,
voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit
großer Aufmerksamkeit handelnd
voll -- voll
Sorgfalt handelnd: lat. cūragulus,
cūraculus, Adj.: nhd. voll Sorge
seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam; cūriōsus
(1), Adj.: nhd. voll Sorge seiend,
voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit
großer Aufmerksamkeit handelnd
voll -- voll Spalten
seiend: lat. rīmōsus, Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll
Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck
voll -- voll
Speichel seiend: lat. salīvōsus, Adj.: nhd. voll Speichel seiend, geifernd,
speichelartig, schleimig, zäh
voll -- voll
Spinnengewebe seiend: lat. arāneōsus, Adj.: nhd. voll Spinnengewebe seiend, dem
Spinnengewebe ähnlich
voll -- voll spitzer
Steinchen seiend: lat. scrūpulōsus, Adj.: nhd. voll spitzer Steinchen seiend,
schroff, rauh, ängstlich, gewissenhaft
voll -- voll Spott
seiend: lat. lūdibriōsus, Adj.: nhd. voll Spott seiend, spöttisch
voll -- voll Spreu
seiend: lat. acerōsus, Adj.: nhd. voll Spreu seiend, grätig
voll -- voll
sprudelnden Wassers seiend: lat. scatebrōsus, Adj.: nhd. voll sprudelnden Wassers seiend,
schmutzig
voll -- voll Staub
seiend: lat. pulverulentus,
pulvirolentus, Adj.: nhd. voll Staub
seiend, in Staub gehüllt, staubig, bestäubt
voll -- voll Steine
seiend: lat. lapidōsus, Adj.: nhd. voll Steine seiend, steinig, hart
wie Stein
voll -- voll stolzer
Kälte: lat. fāstōsē,
fastuōsē, Adv.: nhd. voll
stolzer Kälte, spröde, vorzüglich
voll -- voll stolzer
Kälte seiend: lat. fāstōsus,
fāstuōsus, Adj.: nhd. voll
stolzer Kälte seiend, schnöde, spröde, vorzüglich, prächtig
voll -- voll Stöße
seiend: lat. pulsuōsus, Adj.: nhd. voll Stöße seiend, stoßend
voll -- voll Streben
nach Ehre seiend: lat. ambitiōsus, Adj.: nhd. immer herumgehend, immer
umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig
voll -- voll
strotzend: lat. praegnāns,
praegnās, Adj.: nhd. schwanger,
trächtig, voll strotzend; praegnāx, Adj.: nhd. schwanger, trächtig, voll
strotzend
voll -- voll Strudel
seiend: lat. verticōsus,
vorticōsus, Adj.: nhd. voll
Wasserwirbel seiend, voll Strudel seiend
voll -- voll Talg
seiend: lat. sēbōsus (1),
sēvōsus, Adj.: nhd. voll Talg
seiend, talgig
voll -- voll Thymian
seiend: lat. thymōsus,
timōsus, Adj.: nhd. voll Thymian
seiend, aus Thymian gemacht, wie Thymian riechend, Thymian...
voll -- voll Trauer
seiend: lat. lūctivagus, Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll
Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsus, Adj.:
nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll
voll -- voll
Traurigkeit seiend: lat. lūctivagus, Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll
Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsus, Adj.:
nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll
voll -- voll
Umschweife seiend: lat. ānfrāctuōsus, Adj.: nhd. voll Umschweife seiend
voll -- voll
Unebenheiten seiend: lat. reduviōsus,
rediviōsus, Adj.: nhd. voller
Nietnägel seiend, voll Unebenheiten seiend
voll -- voll
Unreinigkeiten seiend: lat. faeculentus,
faecilentus, fāgolentus, Adj.: nhd.
voll Hefe seiend, voll Unreinigkeiten seiend, hefig, trübe, unflätig
voll -- voll Unruhe
seiend: lat. perturbidus,
perturpidus, Adj.: nhd. sehr unruhig,
voll Unruhe seiend; tumultuōsus, Adj.: nhd. voll Unruhe seiend, voll Lärm
seiend, geräuschvoll, unruhig
voll -- voll
Untiefen seiend: lat. vadōsus, Adj.: nhd. voll seichter Stellen seiend, voll
Untiefen seiend, sehr seicht
voll -- voll
Verachtung gegen seiend: lat. dēspuēns,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtend,
voll Verachtung gegen seiend
voll -- voll
Vergnügen: lat. voluptuōsē, Adv.: nhd. voll Vergnügen, voll Wonne,
ergötzlich
voll -- voll
Vergnügen seiend: lat. voluptuōsus, Adj.: nhd. voll Vergnügen seiend, voll Wonne
seiend, ergötzlich
voll -- voll
Verstecke seiend: lat. latebrōsus, Adj.: nhd. voll Schlupfwinkel seiend, voll
Verstecke seiend, versteckt
voll -- voll
Verwunderung seiend: lat. mīrābundus, Adj.: nhd. sich der Verwunderung hingebend,
voll Verwunderung seiend
voll -- voll Verzug:
lat. morōsē, Adv.: nhd. voll Verzug, lange aufgeschoben
voll -- voll Verzug
seiend: lat. morōsus, Adj.: nhd. voll Verzug seiend, lange
aufgeschoben
voll -- voll
Vogelleim seiend: lat. viscōsus, Adj.: nhd. voll Vogelleim seiend, klebrig,
zäh
voll -- voll von
Adern seiend: lat. ? artēriōsus, Adj.: nhd. voll von Adern seiend?
voll -- voll von
allen Tugenden seiend: lat. panaretos,
gr.- Adj.: nhd. voll von allen Tugenden seiend
voll -- voll von
Anmut seiend: lat. charitōsus, Adj.: nhd. voll von Anmut seiend, voll von
Gunst seiend?
voll -- voll von
Augen seiend: lat. oculōsus, Adj.: nhd. voll von Augen seiend, äugig
voll -- voll von
Bäumen seiend: lat. ? arborōsus, Adj.: nhd. voll von Bäumen seiend?
voll -- voll von
Bienenwachs seiend: lat. mellīginōsus, Adj.: nhd. voll von Bienenwachs seiend
voll -- voll von
Blähungen seiend: lat. physōdēs, Adj.: nhd. voll von Blähungen seiend
voll -- voll von
Blasen am Hals seiend: lat. malandriōsus, Adj.: nhd. voll von Blasen am Hals seiend,
aussätzig, räudig
voll -- voll von
Blendwerken seiend: lat. praestīgiōsus, Adj.: nhd. voll von Blendwerken seiend
voll -- voll von
Blumen seiend: lat. flōscidus, Adj.: nhd. voll von Blumen seiend,
voll -- voll von
Borten seiend: lat. ? paragaudātus, F.: nhd. voll von Borten seiend?
voll -- voll von
Datteln seiend: lat. ? dactylōsus, Adj.: nhd. voll von Datteln seiend?
voll -- voll von
Eigenheiten seiend: lat. mōrōsus
(1), Adj.: nhd. eigensinnig, voll
besonderer Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch
voll -- voll von
Flecken seiend: lat. maculōsus, Adj.: nhd. voll von Flecken seiend, gefleckt,
bunt, besudelt, gebrandmarkt
voll -- voll von
Gedärmen seiend: lat. panticōsus, Adj.: nhd. voll von Gedärmen seiend
voll -- voll von
Geschwüren am Schienbein seiend: lat. laccōsus, Adj.: nhd. voll von Geschwüren am Schienbein
seiend
voll -- voll von
Geschwüren seiend: lat. helcōdēs, Adj.: nhd. voll von Geschwüren seiend
voll -- voll von
Gunst seiend: lat. ? charitōsus, Adj.: nhd. voll von Anmut seiend, voll von
Gunst seiend?
voll -- voll von
Hindernissen seiend: lat. impedīmentōsus, N.: nhd. voll von Hindernissen seiend
voll -- voll von
Krankheit seiend: lat. morbidōsus, Adj.: nhd. voll von Krankheit seiend
voll -- voll von
Linsen seiend: lat. lenticulōsus?, Adj.: nhd. voll von Linsen seiend
voll -- voll von
Moos seiend: lat. mūscidus, Adj.: nhd. voll von Moos seiend, bemoost; muscīvus, Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig,
bemoost; mūscōsus, Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig, bemoost
voll -- voll von
Nachrede: lat. fāmōsus, Adj.: nhd. voll von Nachrede, viel von sich
reden machend, in üblem Leumund stehend
voll -- voll von
Natron seiend: lat. nitrōsus, Adj.: nhd. voll von Natron seiend,
natronhaltig
voll -- voll von
Risseen seiend: lat. perrīmōsus, Adj.: nhd. voll von Risseen seiend
voll -- voll von
Rohr seiend: lat. ? cannōsus, Adj.: nhd. voll von Rohr seiend?
voll -- voll von
Schlingen seiend: lat. nexuōsus, Adj.: nhd. voll von Schlingen seiend
voll -- voll von
Schnee seiend: lat. ninguidus, Adj.: nhd. voll von Schnee seiend, schneeig,
Schnee..., wie Schnee vom Himmel fallend
voll -- voll von
Schwierigkeiten seiend: lat. nōdōsus, Adj.: nhd. voll Knoten seiend, knotig,
knorrig, verwickelt, voll von Schwierigkeiten seiend
voll -- voll von
Sprossen seiend: lat. cȳmōsus, Adj.: nhd. voll von Sprossen seiend
voll -- voll von
Stürmen seiend: lat. nimbōsus, Adj.: nhd. voll von Stürmen seiend, stürmisch
voll -- voll von
Trug seiend: lat. dēceptibilis, Adj.: nhd. voll von Trug seiend, trügerisch; dēceptiōsus,
dēceptōsus, Adj.: nhd. voll
von Trug seiend, trügerisch
voll -- voll von
Unflat seiend: lat. illuviōsus, Adj.: nhd. voll von Unflat seiend
voll -- voll von
Unmut seiend: lat. stomachōsus, Adj.: nhd. voll von Unmut seiend, empfindlich,
unmutig, unwillig
voll -- voll von
Urin seiend: lat. lōtiōsus, Adj.: nhd. voll von Urin seiend
voll -- voll von
Vorbedeutungen seiend: lat. ōminōsus, Adj.: nhd. voll von Vorbedeutungen seiend
voll -- voll von
Wachs seiend: lat. cērōsus, Adj.: nhd. voll von Wachs seiend, wachsreich
voll -- voll Wärme
seiend: lat. vapōrōsus, Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.)
(1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig
voll -- voll Wasser
seiend: lat. aquilentus, Adj.: nhd. voll Wasser seiend, feucht,
Wasser...; aquōsus, Adj.: nhd. voll Wasser seiend, wasserreich; inaquōsus (1), Adj.: nhd. voll Wasser seiend, im Wasser
lebend
voll -- voll
Wasserwirbel seiend: lat. verticōsus,
vorticōsus, Adj.: nhd. voll
Wasserwirbel seiend, voll Strudel seiend
voll -- voll
Wehklagen seiend: lat. ēlāmentābilis, Adj.: nhd. aufjammernd, voll Wehklagen seiend
voll -- voll
Weinstöcke seiend: lat. vīteus, Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, voll
Weinstöcke seiend
voll -- voll Wellen
seiend: lat. flūctuōsus, Adj.: nhd. voll Wellen seiend, stürmisch,
wellenförmig gezeichnet
voll -- voll werden:
lat. plēnēscere, V.: nhd. voll werden, vollständig werden
voll -- voll
Widerwillen: lat. fāstīdiōsē, Adv.: nhd. voll Ekel, voll Widerwillen,
widerstrebend
voll -- voll Widerwillen
seiend: lat. fāstīdiōsus, Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll
Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm,
vornehmtuerisch, stolz, hochmütig
voll -- voll wilder
Tiere seiend: lat. ? bestiōsus, Adj.: nhd. voll wilder Tiere seiend?
voll -- voll Willkür
seiend: lat. licentiōsē, Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich,
ausgelassen, ausschweifend; licentiōsus, Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich,
ausgelassen, ausschweifend
voll -- voll Wind:
lat. ventōsē, Adv.: nhd. voll Wind
voll -- voll Wind
seiend: lat. ūrinus, Adj.: nhd. voll Wind seiend; ventōsus, Adj.: nhd. voll Wind seiend, windig, schnell,
leicht, aufgeblasen, eitel, leer
voll -- voll Wolle
seiend: lat. lānōsus, Adj.: nhd. voll Wolle seiend, wollig
voll -- voll Wonne:
lat. voluptuōsē, Adv.: nhd. voll Vergnügen, voll Wonne,
ergötzlich
voll -- voll Wonne
seiend: lat. voluptuōsus, Adj.: nhd. voll Vergnügen seiend, voll Wonne
seiend, ergötzlich
voll -- voll Worte
seiend: lat. verbōsus, Adj.: nhd. voll Worte seiend, wortreich,
weitläufig
voll -- voll Wunden
seiend: lat. plāgōsus, Adj.: nhd. voll Schläge seiend, voll Wunden
seiend, schlägereich, schlaglustig
voll -- voll Würmer
seiend: lat. lumbrīcōsus, Adj.: nhd. voll Würmer seiend; tineōsus, tiniōsus, Adj.: nhd. voll Würmer seiend, voll Läuse
seiend, voll Larven seiend, verlaust; vermiculōsus, V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig,
wurmbehaftet; verminōsus, V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig; vermiōsus, V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig,
wurmstichig
voll -- voll Wurzeln
seiend: lat. rādīcōsus, Adj.: nhd. voll Wurzeln seiend, viele Wurzeln
habend
voll -- voll Wut
seiend: lat. furiōsē, Adv.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend,
unsinnig; furiōsus, Adj.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend,
unsinnig
voll -- voll Zacken
seiend: lat. laciniōsus, Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken
seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich
voll -- voll Zipfel
seiend: lat. laciniōsus, Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken
seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich
voll -- voll Zotten
seiend: lat. villōsus, Adj.: nhd. zottig, voll Zotten seiend,
haarig, rauh
voll -- zwei Hände
voll: lat. galoxina, m F.: nhd.
zwei Hände voll
voll: lat. ? complus, Adj.?: nhd. mehr?, voll?, viel?; frequēns, Adj.: nhd. zahlreich, viel, gedrängt, voll; frungus,
Adj.: nhd. zahlreich, viel, gedrängt, voll; implētus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. angefüllt, erfüllt, voll; integer, Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt,
unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch,
unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; ? manipulōsus, Adj.: nhd.
voll?; onustus, honustus, Adj.: nhd. beladen (Adj.), belastet, bepackt,
befrachtet, voll, erfüllt, reichlich versehen (Adj.); plēnē, Adv.: nhd.
voll, völlig, vollständig, reichlich; plēnus, Adj.: nhd. voll, stark, dick, schwanger; satur,
Adj.: nhd. satt, gesättigt, reichlich, fruchtbar, voll, dicht, fett
vollauf -- vollauf
sättigen: lat. exsaturāre, V.: nhd. ersättigen, vollauf sättigen
vollauf -- vollauf sein
(V.): lat. superstitāre, V.: nhd. wohlauf sein (V.), vollauf sein (V.)
vollauf: lat. abundanter, Adv.: nhd. im Überfluss, vollauf, wortreich
vollblütig: lat. abundābilis, Adj.: nhd. vollsäftig, vollblütig; sanguinōsus, Adj.: nhd. vollblütig
vollbringen: lat. fungī, V.: nhd. fertig werden, überstehen, erleiden,
abmachen, verrichten, vollbringen; patrāre, V.: nhd. durchsetzen, vollbringen, zustande
bringen, zu Ende bringen; perpetrāre, V.: nhd. durchsetzen, zustande bringen,
vollbringen
Vollbringerin: lat. perfica, F.: nhd. Vollenderin, Vollbringerin,
Vollzieherin
volle -- volle Summe:
lat. solidum, N.: nhd. fester Körper, fester Boden, volle
Summe, Gesamtsumme
vollem -- in vollem
Gebrauch seiend: lat. compos, Adj.: nhd. teilhaftig, einer Sache mächtig,
in vollem Gebrauch seiend
vollem -- in zu vollem
Maße: lat. redundanter, Adv.: nhd. überströmend, in zu vollem Maße
vollem -- sich in
vollem Glanz zeigen: lat. ēnitēre, V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in
vollem Glanz zeigen; ēnitēscere, V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in
vollem Glanz zeigen
vollen -- im vollen
Laufe: lat. cursim, Adv.: nhd. laufweise, im vollen Laufe, im
Eilschritt, eilends
vollen -- im vollen
Maße: lat. amplē, Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend,
im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; amplius, Adv.: nhd.
reichlicher, ansehnlicher, bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig,
stärker, mehr noch
vollen -- in vollen
Zügen: lat. ductim, Adv.: nhd. ziehend, zugweise, in vollen Zügen
vollen -- mit vollen
Backen: lat. īnflātius, Adv. (Komp.): nhd. mit vollen Backen,
übertriebener
vollen -- mit vollen
Seiten ausgestattet: lat. empleuros,
gr.- Adj.: nhd. mit vollen Seiten ausgestattet, mit tüchtigen Seiten
ausgestattet
vollen -- zur vollen
Genüge: lat. cumulanter, Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen
Genüge; cumulātē, Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen
Genüge
vollenden -- die
Befestigung vollenden: lat. permūnīre, V.: nhd. vollends befestigen, die Befestigung
vollenden, gehörig befestigen
vollenden: lat. dētexere, V.: nhd. abweben, abflechten, fertig weben,
vollenden; perficere, V.: nhd. fertig machen, zustande bringen,
vollenden, durcharbeiten, verarbeiten; pertexere, V.: nhd. durchweben, fertigweben, ausführen,
vollenden
vollendend: lat. ? apotelestos, Adj.: nhd. vollendend?; complētīvus, Adj.:
nhd. zur Ausfüllung dienend, ausfüllend, vollendend; ? cōnsummātōrius,
Adj.: nhd. vollendend?; plērōticus, Adj.: nhd. erfüllend, vollendend
Vollender: lat. cōnfector, M.: nhd. Mitverfertiger, Zubereiter,
Beendiger, Vollender; cōnsummātor, M.: nhd. Vollender; perfector, M.: nhd.
Vollender, Vervollkommer
Vollenderin: lat. cōnsummātrīx, F.: nhd. Vollenderin; perfectrīx, F.: nhd.
Vollenderin, Vervollkommnerin; perfica, F.: nhd. Vollenderin, Vollbringerin,
Vollzieherin
vollendet -- vollendet
werden: lat. cōnfierī, V.: nhd. zustande gebracht werden, vollendet
werden, geschehen
vollendet: lat. absolūtus, Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig,
vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend,
uneingeschränkt, absolut; cōnsummātē, Adv.: nhd. vollendet; ? cōnsummātim, Adv.:
nhd. vollendet?; cōnsummātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auf den Höhepunkt
gebracht, vollendet, vollkommen; perfectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vollkommen, vollendet, tüchtig
vollends -- vollends
befestigen: lat. permūnīre, V.: nhd. vollends befestigen, die Befestigung
vollenden, gehörig befestigen
vollends: lat. vērō,
Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der
Tat, tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat
Vollendung -- halbe
Vollendung: lat. sēmiperfectio, F.: nhd. halbe Vollendung
Vollendung -- zur
Vollendung fähig: lat. cōnsummābilis, Adj.: nhd. zur Vollendung fähig,
vervollkommnungsfähig
»Vollendung«: lat. complētōrium, N.: nhd. »Vollendung«, letztes Gebet, letzter
Teil des Stundengebetes
Vollendung: lat. adimplētio, F.: nhd. Vollendung, Erfüllung; ? apotelesticē, F.: nhd. Vollendung?; complētio, F.: nhd.
Erfüllung, Vollständigkeit, Vollendung; complētus
(2), M.: nhd. Erfüllung, Vollendung;
cōnfectio, F.: nhd. Herstellung, Anfertigung, Bereitung,
Vollendung; effectus (2), M.: nhd. Ausführung, Durchführung,
Vollendung, Wirksamkeit; exhaustio, F.: nhd. Ausschöpfung, Herausschaffen,
Vollendung; factus (2), M.: nhd. Machen, Verfertigen, Vollendung,
Tod; mātūritās, F.: nhd. Reife, Reifen (N.), reife Frucht,
Vollendung; perfectio, F.: nhd. Ausführung, Vollendung,
Vervollkommnung, Vollkommenheit; perfectus
(2), M.: nhd. Vollendung,
Vervollkommnung, Volkommenheit; trānsāctio, F.: nhd. Vollendung, Vergleich
voller -- aus voller
Brust schreien: lat. exclāmāre, V.: nhd. aus voller Brust schreien, einen
Schrei ausstoßen, aufschreien
voller -- in voller
Kraft und Frische sein (V.): lat. vigēre, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller
Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in
seiner Blüte zeigen
voller -- mit voller
Wucht über etwas herfallen: lat. impancrāre, V.: nhd. mit voller Wucht über etwas
herfallen
voller -- Ort voller
Binsen: lat. iuncētum, N.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen
voller -- Stelle
voller Vertiefungen: lat. lacūnium, N.: nhd. Stelle voller Vertiefungen
voller -- sumpfige
Stelle voller Kräuter (loca palustria et herbosa): lat. ? gronna,
F.: nhd. sumpfige Stelle voller Kräuter? (loca palustria et herbosa)
voller -- voller Asche
seiend: lat. cinerōsus, Adj.: nhd. voller Asche seiend, mit Asche
bestreut, zu Asche geworden
voller -- voller Äste
seiend: lat. rāmōsus, Adj.: nhd. voller Äste seiend, astreich,
vielästig, vielverzweigt, zackig
voller -- voller
Aufmerksamkeit: lat. intentiōsē, Adv.: nhd. voller Aufmerksamkeit
voller -- voller
Aufmerksamkeit seiend: lat. intentiōsus, Adj.: nhd. voller Aufmerksamkeit seiend
voller -- voller Augen
seiend: lat. oculeus (1), Adj.: nhd. voller Augen seiend, vieläugig,
scharfsichtig, mit Sternen versehen (Adj.)
voller -- voller
Betrug: lat. fraudulōsus, Adj.: nhd. betrügerisch, voller Betrug
voller -- voller
Brandmale seiend: lat. stigmōsus, Adj.: nhd. voller Brandmale seiend,
gebrandmarkt
voller -- voller
Buckel seiend: lat. tūberōsus, Adj.: nhd. voller Buckel seiend, voller
Erhöhungen seiend
voller -- voller
Burzeldorn seiend: lat. tribulōsus, Adj.: nhd. voller Burzeldorn seiend, dornig,
rauh, spitz
voller -- voller
Büschel seiend: lat. pāniculōsus, Adj.: nhd. voller Büschel seiend
voller -- voller
Diensteifer seiend: lat. officiōsus
(1), Adj.: nhd. voller Diensteifer
seiend, gefällig, dienstbeflissen, zuvorkommend
voller -- voller
Dornen seiend: lat. senticōsus, Adj.: nhd. voller Dornen seiend, dornig
voller -- voller
Ebenen seiend: lat. ? campōsus, Adj.: nhd. voller Ebenen seiend?
voller -- voller
Empfindungen seiend: lat. ? intellectuōsus, Adj.: nhd. voller Empfindungen seiend?
voller -- voller
Erhöhungen seiend: lat. tūberōsus, Adj.: nhd. voller Buckel seiend, voller
Erhöhungen seiend
voller -- voller
Feigwarzen seiend: lat. fīcōsus, Adj.: nhd. mit Feigwarzen versehen (Adj.), voller
Feigwarzen seiend, Feigwarzen...
voller -- voller
Felsen seiend: lat. saxōsus,
saxuōsus, Adj.: nhd. voller Felsen
seiend, voller Steine seiend, felsig, steinig; scopulōsus, Adj.: nhd.
voller Felsen seiend, felsig, klippenreich
voller -- voller Fichten
seiend: lat. pīnifētus?, Adj.: nhd. voller Fichten seiend
voller -- voller
Flocken seiend: lat. floccōsus, Adj.: nhd. voller Flocken seiend, flockig
voller -- voller
Furcht seiend: lat. meticulōsus,
metuculōsus, Adj.: nhd. voller
Furcht seiend, furchtsam, fürchterlich
voller -- voller Galle
seiend: lat. amārē, Adv.: nhd. bitter, voller Galle seiend,
zornsüchtig
voller -- voller
Gedanken seiend: lat. sententiōsus, Adj.: nhd. voller Gedanken seiend,
gedankenreich
voller -- voller
Gelenke und Knoten seiend: lat. articulōsus, Adj.: nhd. voller Gelenke und Knoten seiend
voller -- voller
Gemüse seiend: lat. ? olerōsus,
holerōsus, Adj.: nhd. gemüseartig?,
voller Gemüse seiend?, Gemüse...
voller -- voller
Gesten: lat. ? *gesticulōsus, Adj.: nhd. voller Gesten?
voller -- voller
Gesten seiend: lat. ? gesticulōsē, Adv.: nhd. voller Gesten seiend?
voller -- voller
Gesträuch seiend: lat. frutectōsus,
frutētōsus, Adj.: nhd. voller
Gesträuch seiend, staudig, buschig
voller -- voller Haare
seiend: lat. capillōsus, Adj.: nhd. voller Haare seiend, sehr haarig
voller -- voller Hitze
seiend: lat. vapōreus, Adj.: nhd. voller Hitze seiend, sehr heiß, in
Dunst aufgehend
voller -- voller Hohn
seiend: lat. īnsultābundus, Adj.: nhd. spottend, voller Hohn seiend
voller -- voller Hügel
seiend: lat. tumulōsus, Adj.: nhd. voller Hügel seiend, hügelig
voller -- voller
Inseln seiend: lat. īnsulōsus, Adj.: nhd. voller Inseln seiend
voller -- voller
Klagen seiend: lat. querēlōsus,
querellōsus, Adj.: nhd. voller
Klagen seiend; querimōniōsus, Adj.: nhd. voller Klagen seiend, klagend; querulōsus, Adj.: nhd. klagend, voller Klagen seiend
voller -- voller
kleiner Stücke seiend: lat. rāmentōsus, Adj.: nhd. voller kleiner Stücke seiend
voller -- voller
Knorpel seiend: lat. cartilāginōsus, Adj.: nhd. voller Knorpel seiend, sehr
knorpelig
voller -- voller Kot
seiend: lat. caenōsus,
cēnōsus, coenōsus, Adj.:
nhd. voller Kot seiend, kotig, morastig
voller -- voller
Krampfadern seiend: lat. varicōsus, Adj.: nhd. voller Krampfadern seiend, mit
Krampfadern behaftet
voller -- voller
Krebsgeschwüre seiend: lat. cancerōsus,
cancrōsus, Adj.: nhd. voller
Krebsgeschwüre seiend
voller -- voller
Krümmungen seiend: lat. tortuōsus, Adj.: nhd. voller Windungen seiend, voller
Krümmungen seiend, gewunden
voller -- voller
Kupferrost seiend: lat. aerūginōsus, Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit
Grünspan überzogen, grünspanfarbig; iōdēs, Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit
Grünspan überzogen
voller -- voller
Lachen seiend: lat. lacūnōsus, Adj.: nhd. voller Vertiefungen seiend, voller
Lachen seiend, voller Lücken seiend
voller -- voller
Löcher seiend: lat. cavernōsus, Adj.: nhd. voller Löcher seiend, löcherig
voller -- voller
Lücken seiend: lat. lacūnōsus, Adj.: nhd. voller Vertiefungen seiend, voller
Lachen seiend, voller Lücken seiend
voller -- voller
Mängel seiend: lat. vitiōsus, Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen
seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft
voller -- voller Mühe
seiend: lat. operōsus, Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr
beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam
voller -- voller
Müßiggang seiend: lat. dēsidiōsus, Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus
träge; dēsiduō, Adv.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus
träge; dēsiduus, Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus
träge
voller -- voller
Narben seiend: lat. cicātrīcōsus, Adj.: nhd. mit Narben bedeckt, voller Narben
seiend, narbig
voller -- voller
Nietnägel seiend: lat. reduviōsus,
rediviōsus, Adj.: nhd. voller
Nietnägel seiend, voll Unebenheiten seiend
voller -- voller Öl
seiend: lat. oleōsus, Adj.: nhd. ölig, voller Öl seiend
voller -- voller Ränke
seiend: lat. ? calumniābilis, Adj.: nhd. voller Ränke seiend?
voller -- voller
Räuber seiend: lat. ? īnsidiātōriē, Adv.: nhd. voller Räuber seiend?,
hinterhältig?; ? *īnsidiātōrius, Adj.: nhd. voller Räuber seiend?,
hinterhältig?
voller -- voller
Reisig seiend: lat. sarmentōsus, Adj.: nhd. voller Reisig seiend, Reisig...
voller -- voller Rinde
seiend: lat. corticōsus, Adj.: nhd. voller Rinde seiend
voller -- voller Ruten
seiend: lat. virgōsus, Adj.: nhd. voller Zweige seiend, voller Ruten
seiend, Ruten...
voller -- voller Samen
seiend: lat. sēminōsus, Adj.: nhd. voller Samen seiend
voller -- voller
Schädel seiend: lat. ? calvāriōsus, Adj.: nhd. voller Schädel seiend?
voller -- voller
Schlunde seiend: lat. vorāginōsus, Adj.: nhd. voller Schlunde seiend, bruchreich
voller -- voller
Schmähungen sprechend: lat. invectīvus, Adj.: nhd. losziehend, schmähend, voller
Schmähungen sprechend
voller -- voller
Schmerzen seiend: lat. tormentuōsus, Adj.: nhd. voller Schmerzen seiend,
schmerzend, marternd
voller -- voller
Schmutz machen: lat. sordidāre, V.: nhd. voller Schmutz machen, beschmutzen
voller -- voller
Schweiß seiend: lat. sūdōrus, Adj.: nhd. schwitzend, voller Schweiß seiend
voller -- voller
Stacheln seiend: lat. stimulōsus, Adj.: nhd. voller Stacheln seiend, voll
Reizungen seiend
voller -- voller
Steinchen seiend: lat. calculōsus,
cauculōsus, Adj.: nhd. steinig,
voller Steinchen seiend, am Steine leidend
voller -- voller
Steine seiend: lat. saxōsus,
saxuōsus, Adj.: nhd. voller Felsen
seiend, voller Steine seiend, felsig, steinig
voller -- voller
Stille seiend: lat. silentiōsus, Adj.: nhd. voller Stille seiend, still, ganz
still
voller -- voller
Stückchen: lat. frūstulentus, Adj.: nhd. voller Stückchen
voller -- voller
Tränen seiend: lat. lacrimōsus,
lacrumōsus, Adj.: nhd. voller
Tränen seiend, stark tränend, weinend, weinerlich, kläglich
voller -- voller Umfang:
lat. ? plēnia, F.: nhd. voller Umfang?
voller -- voller
Vermutungen seiend: lat. opīniōsus,
opīnōsus, Adj.: nhd. voller
Vermutungen seiend, reich an Hypothesen seiend
voller -- voller
Vertiefungen seiend: lat. lacūnōsus, Adj.: nhd. voller Vertiefungen seiend, voller
Lachen seiend, voller Lücken seiend
voller -- voller
Wagengeleise seiend: lat. orbitōsus, Adj.: nhd. voller Wagengeleise seiend
voller -- voller Wald
seiend: lat. silvōsus, Adj.: nhd. voller Wald seiend, waldig
voller -- voller Windungen
seiend: lat. tortuōsus, Adj.: nhd. voller Windungen seiend, voller
Krümmungen seiend, gewunden
voller -- voller
Zweige seiend: lat. virgōsus, Adj.: nhd. voller Zweige seiend, voller Ruten
seiend, Ruten...
Völlerei: lat. collurcinātio,
collucernātio, F.: nhd. große
Schwelgerei, Völlerei; ingluviēs,
in F.: nhd. Vormagen der Vögel, Kropf, Kehle (F.) (1), Gefräßigkeit, Völlerei; ingurgitātio, F.: nhd. Völlerei; ? polyphagia, F.: nhd.
Vielfresserei?, Völlerei?; vīnolentia, F.: nhd. Trunkenheit, Trunksucht, Völlerei; vīnolentiēs,
vīnulentiēs, F.: nhd.
Trunkenheit, Trunksucht, Völlerei
vollführen: lat. ūsūrpāre, V.: nhd. gebrauchen, ausüben, ausführen,
vollführen
vollfüllen -- mit
vollfüllen: lat. ? coadimplēre, V.: nhd. mit vollfüllen?
vollfüllen: lat. adimplēre, V.: nhd. noch dazu anfüllen, vollfüllen; īnfarcīre,
īnfercīre, V.: nhd.
hineinstopfen, vollfüllen, vollstopfen; refercīre, V.: nhd. vollstopfen, vollfüllen, anfüllen; saturāre, V.: nhd. sättigen, befriedigen, stillen,
erfüllen, vollfüllen
vollgefüllt -- ganz
vollgefüllt: lat. distentus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ganz vollgefüllt,
ganz angefüllt
vollgepfropft: lat. differtus, Adj.: nhd. nach allen Seiten vollgestopft,
vollgepfropft, wimmelnd
vollgestopft -- nach allen
Seiten vollgestopft: lat. differtus, Adj.: nhd. nach allen Seiten vollgestopft,
vollgepfropft, wimmelnd
vollgestopft: lat. congestus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angehäuft, vollgestopft, dick; effertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollgestopft; offarcinātus, Adj.: nhd. vollgestopft, bepackt; suffarcinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollgestopft,
bepackt; suffercītus, Adj.: nhd. vollgestopft; suffertus, Adj.: nhd.
vollgestopft
vollgültig: lat. locuplēs, Adj.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig,
vollgültig
Vollheit: lat. plēnitās, F.: nhd. Fülle, Vollheit, Menge
völlig -- völlig
ableugnen: lat. dēnegāre, V.: nhd. durchaus verneinen, völlig ableugnen
völlig -- völlig
ähnlich: lat. cōnsimilis, Adj.: nhd. in allen Stücken ähnlich, völlig
ähnlich, ähnlich
völlig -- völlig auflösen:
lat. commācerāre, V.: nhd. völlig zerweichen, völlig auflösen
völlig -- völlig
aufzehren: lat. ambedere, V.: nhd. um und um anessen, völlig aufzehren
völlig -- völlig
auswendig lernen: lat. perdīscere, V.: nhd. völlig auswendig lernen, gründlich
erlernen
völlig -- völlig
bändigen: lat. perdomāre, V.: nhd. völlig bezähmen, völlig bändigen,
gänzlich bezwingen, unterjochen
völlig -- völlig
besiegen: lat. dēbellāre, V.: nhd. Krieg zu Ende führen, völlig
besiegen; dēvincere, V.: nhd. völlig besiegen, überwinden,
Oberhand behalten
völlig -- völlig
besudeln: lat. cōnfoedāre, V.: nhd. völlig besudeln, beschmieren
völlig -- völlig
betäuben: lat. cōnsōpīre, V.: nhd. völlig bewusslos machen, völlig
betäuben
völlig -- völlig
bewusslos machen: lat. cōnsōpīre, V.: nhd. völlig bewusslos machen, völlig
betäuben
völlig -- völlig
bezähmen: lat. condomāre, V.: nhd. völlig bezähmen; perdomāre, V.: nhd. völlig bezähmen, völlig bändigen,
gänzlich bezwingen, unterjochen
völlig -- völlig
bilden: lat. perfōrmāre,
V.: nhd. völlig bilden
völlig -- völlig
durchbohren: lat. conterebrāre, V.: nhd. völlig durchbohren, völlig hohl
machen
völlig -- völlig
durchkochen: lat. combullīre, V.: nhd. zusammenwallen, völlig durchkochen
völlig -- völlig ebnen:
lat. exaequāre, V.: nhd. völlig gleichmachen, völlig ebnen,
gleichstellen
völlig -- völlig
eingeschlossen: lat. coercitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. völlig
eingeschlossen
völlig -- völlig
einschlafen: lat. condormīre, V.: nhd. völlig einschlafen, entschlafen (V.)
völlig -- völlig
einschließen: lat. coercēre,
cohercēre, comercēre, V.: nhd.
völlig einschließen, zusammenhalten, einschränken
völlig -- völlig
entschlafen (V.): lat. condormīscere, V.: nhd. völlig entschlafen (V.), entschlafen
(V.); ? condormitāre, V.: nhd. völlig entschlafen (V.)?,
entschlafen (V.)?
völlig -- völlig
erleuchten: lat. collūmināre, V.: nhd. von allen Seiten erleuchten, völlig
erleuchten
völlig -- völlig
erleuchtet sein (V.): lat. collūcēre, V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen
Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)
völlig -- völlig
eröffnen: lat. exaperīre, V.: nhd. völlig eröffnen
völlig -- völlig
erweichen: lat. dēmollīre, V.: nhd. völlig erweichen
völlig -- völlig
fertig werden: lat. dēfungī, V.: nhd. völlig fertig werden, wegkommen,
davonkommen, durchkommen
völlig -- völlig
gefrieren: lat. congelāscere, V.: nhd. völlig gefrieren
völlig -- völlig
gefrieren machen: lat. congelāre, V.: nhd. völlig gefrieren machen, verdichten,
verhärten
völlig -- völlig genießen:
lat. perpotīrī, V.: nhd. völlig innehaben, völlig genießen
völlig -- völlig
gesund: lat. persānus, Adj.: nhd. völlig gesund
völlig -- völlig
gesund machen: lat. cōnsānāre, V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen
(V.) (1); persānāre, V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen
(V.) (1)
völlig -- völlig
glätten: lat. collēvāre,
collaevāre, V.: nhd. völlig
glätten, abglätten
völlig -- völlig
gleich: lat. aequipār, Adj.: nhd. völlig gleich; comparilis, Adj.: nhd. völlig gleich; peraequē, Adv.: nhd. völlig gleich, ohne Unterschied; *peraequus, Adj.: nhd. völlig gleich
völlig -- völlig
gleichmachbar: lat. exaequābilis, Adj.: nhd. völlig gleichmachbar,
gleichkommend
völlig -- völlig
gleichmachen: lat. exaequāre, V.: nhd. völlig gleichmachen, völlig ebnen,
gleichstellen; peraequāre, V.: nhd. völlig gleichmachen
völlig -- völlig
grünen: lat. convirēscere, V.: nhd. völlig grünen
völlig -- völlig
heilen (V.) (1): lat. cōnsānāre, V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen
(V.) (1); persānāre, V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen
(V.) (1)
völlig -- völlig
heilen: lat. percūrāre, V.: nhd. völlig heilen, ausheilen
völlig -- völlig hell
sein (V.): lat. collūcēre, V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen
Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)
völlig -- völlig
heraussagen: lat. perdīcere, V.: nhd. völlig heraussagen
völlig -- völlig herb
werden: lat. coacēscere,
cōcēscere, V.: nhd. durch und
durch sauer werden, völlig herb werden
völlig -- völlig hohl machen:
lat. conterebrāre, V.: nhd. völlig durchbohren, völlig hohl
machen
völlig -- völlig im
Eifer ermatten: lat. commarcēscere, V.: nhd. völlig im Eifer ermatten
völlig -- völlig in
Friedensstand setzen: lat. perpācāre, V.: nhd. völlig in Friedensstand setzen,
völlig zur Ruhe bringen
völlig -- völlig
innehaben: lat. perpotīrī, V.: nhd. völlig innehaben, völlig genießen
völlig -- völlig matt
sein (V.): lat. commarcēre, V.: nhd. völlig matt sein (V.)
völlig -- völlig mürbe
bekommen: lat. commalaxāre, V.: nhd. völlig weich machen, völlig mürbe
bekommen
völlig -- völlig
quadratisch gebildet: lat. perquadrātus, Adj.: nhd. völlig quadratisch gebildet
völlig -- völlig Recht
behalten (V.): lat. pervincere, V.: nhd. völlig siegen, völlig Recht behalten
(V.)
völlig -- völlig reif
machen: lat. ēmātūrāre, V.: nhd. völlig reif machen
völlig -- völlig reif
werden: lat. ēmātūrēscere, V.: nhd. völlig reif werden; permātūrāre, V.: nhd. völlig reif werden; permātūrēscere, V.: nhd. völlig reif werden
völlig -- völlig
reifen: lat. commātūrēscere, V.: nhd. völlig reifen
völlig -- völlig rein
machen: lat. perpūrgāre, V.: nhd. völlig reinigen, völlig rein machen
völlig -- völlig
reinigen: lat. commundāre, V.: nhd. völlig reinigen; compūrgāre, V.: nhd. völlig reinigen; ēmundāre, V.: nhd. völlig reinigen; permundāre, V.: nhd. völlig reinigen; perpūrgāre, V.: nhd. völlig reinigen, völlig rein machen
völlig -- völlig
sättigen: lat. exsatiāre, V.: nhd. völlig sättigen, ganz befriedigen
völlig -- völlig
schmelzen: lat. colliquefierī, V.: nhd. ganz flüssig werden, völlig
schmelzen
völlig -- völlig
schwarz werden: lat. dēnigrēscere, V.: nhd. völlig schwarz werden
völlig -- völlig
schwärzen (V.) (1): lat. dēnigrāre, V.: nhd. völlig schwärzen (V.) (1), ganz
schwarz machen
völlig -- völlig
schweigen: lat. cōnsilēscere, V.: nhd. völlig schweigen, verstummen
völlig -- völlig
siegen: lat. pervincere, V.: nhd. völlig siegen, völlig Recht behalten
(V.)
völlig -- völlig
sterben: lat. permorī, V.: nhd. völlig sterben, durch den Tod
vernichtet werden
völlig -- völlig töten:
lat. pernecāre, V.: nhd. völlig töten
völlig -- völlig
übereinstimmend: lat. percongruus, Adj.: nhd. völlig übereinstimmend
völlig -- völlig
übergeben (V.): lat. condōnāre, V.: nhd. schenken, als Geschenk überlassen
(V.), völlig übergeben (V.)
völlig -- völlig
überzeugend: lat. vincenter, Adv.: nhd. schlagend, völlig überzeugend
völlig -- völlig
umwerfen: lat. pervertere,
pervortere, V.: nhd. um und um kehren
(V.) (1), ganz umkehren, völlig umwerfen, um um niederstürzen, ein Bein stellen
völlig -- völlig
umzäunen: lat. cōnsaeptāre,
cōnsēptāre, V.: nhd.
völlig umzäunen
völlig -- völlig
verbrennen: lat. combūrere,
commūrere, comūrere, V.: nhd.
völlig verbrennen; concremāre, V.: nhd. niederbrennen, völlig verbrennen; percombūrere, V.: nhd. völlig verbrennen
völlig -- völlig
verheeren: lat. dēpopulāre, V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten,
ausplündern; dēpopulārī, V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten,
ausplündern
völlig -- völlig
vernichten: lat. experdere, V.: nhd. völlig vernichten
völlig -- völlig
verrichten: lat. perfungī, V.: nhd. völlig verrichten, gehörig
verrichten, verwalten, überstehen, genießen
völlig -- völlig
versengen: lat. dētorrēre, V.: nhd. völlig versengen
völlig -- völlig
versöhnen: lat. dēplacāre, V.: nhd. völlig versöhnen
völlig -- völlig
verwüsten: lat. ēvāstāre, V.: nhd. gänzlich verwüsten, völlig
verwüsten; pervāstāre, V.: nhd. völlig verwüsten
völlig -- völlig weich
machen: lat. commalaxāre, V.: nhd. völlig weich machen, völlig mürbe
bekommen
völlig -- völlig
zerrissen: lat. collacerātus, Adj.: nhd. völlig zerrissen, zerfleischt
völlig -- völlig
zerschmelzen: lat. condēliquēscere, V.: nhd. völlig zerschmelzen
völlig -- völlig
zerweichen: lat. commācerāre, V.: nhd. völlig zerweichen, völlig auflösen
völlig -- völlig zu
bändigen sich bemühen: lat. ēdomitāre, V.: nhd. völlig zu bändigen sich bemühen
völlig -- völlig zur
Ruhe bringen: lat. perpācāre, V.: nhd. völlig in Friedensstand setzen,
völlig zur Ruhe bringen
völlig: lat. applēnē, Adv.: nhd. völlig, vollständig; applēnus*, Adj.: nhd. völlig, vollständig; funditus, Adv.: nhd. von Grund aus, völlig, gänzlich,
im Grunde, im Innersten; oppidō, Adv.: nhd. gewaltig, gar, ganz, völlig, von
Grund auf, ungemein, überaus; perfectē, Adv.: nhd. vollkommen, vollständig, völlig; perfectō?, Adv.: nhd. vollkommen, vollständig, völlig; plānē, Adv.: nhd. eben, flach, deutlich, klar,
ausdrücklich, völlig; plēnārius, Adj.: nhd. vollständig, völlig; plēnē, Adv.: nhd. voll, völlig, vollständig,
reichlich; tōtus, Adj.: nhd. ganz, völlig
völlige -- völlige
Gleichheit: lat. aequilībrium, N.: nhd. Gleichgewicht, waagerechter Stand,
völlige Gleichheit
völlige -- völlige
Gleichmachung: lat. peraequātio, F.: nhd. völlige Gleichmachung, gleichmäßige
Verteilung der Steuern
völlige -- völlige
Reinigung: lat. compūrgātio, F.: nhd. völlige Reinigung
völlige -- völlige
Tötung: lat. internecio,
internicio, F.: nhd. völlige Tötung,
vollständige Aufreibung, totale Niederlage
völlige -- völlige Verheerung:
lat. dēpopulātio, F.: nhd. völlige Verheerung, Verwüstung,
Ausplünderung
völlige -- völlige
Zerweichung: lat. commācerātio, F.: nhd. völlige Zerweichung, gänzliche
Auflösung
völligen -- im völligen
Müßiggang: lat. dēsidiōsē, Adv.: nhd. im völligen Müßiggang
völliger -- mit völliger
Gewissheit: lat. liquidō, Adv.: nhd. mit völliger Gewissheit, ohne
Bedenken, mit gutem Gewissen
völliger -- völliger
Verheerer: lat. dēpopulātor, M.: nhd. völliger Verheerer, Verwüster
völliges -- völliges
Gefrieren: lat. congelātio, F.: nhd. völliges Gefrieren
völliges -- völliges
Schwärzen: lat. dēnigrātio, F.: nhd. völliges Schwärzen
vollkommen -- ganz
vollkommen: lat. approbē, Adv.: nhd. ganz gut, ganz vollkommen
vollkommen -- vollkommen
beipflichten: lat. astipulāre, V.: nhd. mitfestsetzen, vollkommen
beipflichten; astipulārī,
adstipulārī, V.: nhd.
mitfestsetzen, vollkommen beipflichten
vollkommen -- vollkommen
erhaben sein (V.): lat. supereffluere, V.: nhd. überfließen, im Überfluss vorhanden
sein (V.), vollkommen erhaben sein (V.)
vollkommen -- vollkommen
erscheinen: lat. ēvidēri, V.: nhd. vollkommen erscheinen
vollkommen -- vollkommen
nachbilden: lat. perfingere, V.: nhd. vollkommen nachbilden, nachmachen
vollkommen -- vollkommen
trocken: lat. exāridus, Adj.: nhd. vollkommen trocken
vollkommen -- vollkommen
trocken werden: lat. exārefierī, V.: nhd. vollkommen trocken werden
vollkommen: lat. absolūtē, Adv.: nhd. in sich abgeschlossen,
vollständig, vollkommen, ohne Zusatz; absolūtus, Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig,
vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend,
uneingeschränkt, absolut; amussim (1), Adv.: nhd. regelrecht, vollkommen, genau,
pünktlich; complētē, Adv.: nhd. vollkommen; complētus (1), Adj.:
nhd. vollkommen, vollständig; cōnsummātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auf den Höhepunkt
gebracht, vollendet, vollkommen; exāctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
»exakt«, genau, pünktlich, vollkommen; examussim, Adv.: nhd. nach der Schnur, genau,
vollkommen; explētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollständig,
vollkommen; mātūrus, Adj.: nhd. reif, vollkommen, tauglich,
erwachsen (Adj.), mannbar; perfectē, Adv.: nhd. vollkommen, vollständig, völlig; perfectō?, Adv.: nhd. vollkommen, vollständig, völlig; perfectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollkommen,
vollendet, tüchtig
vollkommene -- vollkommene
Beipflichtung: lat. astipulātus, M.: nhd. vollkommene Beipflichtung,
Zustimmung
vollkommenes -- gehöriges
vollkommenes Maß: lat. commoditās, F.: nhd. gehöriges vollkommenes Maß, Angemessenheit,
Zweckmäßigkeit, Annehmlichkeit
Vollkommenheit: lat. perfectio, F.: nhd. Ausführung, Vollendung,
Vervollkommnung, Vollkommenheit; perfectitās, F.: nhd. Vollkommenheit
vollkommenste --
vollkommenste Beistimmung: lat. astipulātio,
adstipulātio, F.: nhd.
Mitstipulierung, vollkommenste Beistimmung
vollkräftig: lat. pūbēns, Adj.: nhd. mannbar, vollkräftig
vollladen: lat. saburrāre, V.: nhd. mit Ballast beschweren, mit Ballast
beladen (V.), vollladen, ausduften
vollmachen -- wieder
vollmachen: lat. supplēre, V.: nhd. wieder vollmachen, ergänzen,
nachfüllen
Vollmacht --
unbeschränkte Vollmacht: lat. arbitrātus, M.: nhd. Gutachten, Belieben, freies
Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht, Entscheidung
Vollmacht: lat. baliva,
m M.: nhd. Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis; epistalma, N.: nhd. Vollmacht, Mandat
Vollmond: lat. plēnilūnium, N.: nhd. Vollmond
vollmondlich: lat. panselēnus, Adj.: nhd. vollmondlich
vollnehmen -- den Mund
vollnehmen: lat. ēbullīre, V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln, den
Mund vollnehmen, prahlen
vollpacken: lat. suffarcināre, V.: nhd. vollstopfen, vollpacken, bepacken
vollreife -- vollreife
Olive: lat. druppa, F.: nhd. vollreife Olive
vollsaftig -- sehr
vollsaftig: lat. cōnsūcidus, Adj.: nhd. sehr vollsaftig, üppig gebaut
vollsäftig: lat. abundābilis, Adj.: nhd. vollsäftig, vollblütig
vollständig -- am Ausgange
vollständig: lat. acatalēctus, Adj.: nhd. akatalektisch, am Ausgange
vollständig
vollständig -- vollständig
angeben: lat. perimplēre, V.: nhd. vollständig angeben
vollständig -- vollständig
erdulden: lat. pertolerāre, V.: nhd. bis zu Ende erdulden, vollständig
erdulden, vollständig ertragen
vollständig -- vollständig
ertragen: lat. pertolerāre, V.: nhd. bis zu Ende erdulden, vollständig
erdulden, vollständig ertragen
vollständig -- vollständig
genießen: lat. perfruī, V.: nhd. vollständig genießen, sich laben,
sich erquicken, erledigen
vollständig -- vollständig
überwinden: lat. ēvincere, V.: nhd. gänzlich besiegen, vollständig
überwinden, Herr werden
vollständig -- vollständig
werden: lat. plēnēscere, V.: nhd. voll werden, vollständig werden
vollständig: lat. absolūtē, Adv.: nhd. in sich abgeschlossen,
vollständig, vollkommen, ohne Zusatz; absolūtus, Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig,
vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend,
uneingeschränkt, absolut; applēnē, Adv.: nhd. völlig, vollständig; applēnus*, Adj.: nhd. völlig, vollständig; complētus (1), Adj.: nhd. vollkommen, vollständig; explētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollständig,
vollkommen; holos, gr.- Adj.: nhd.
ganz, vollständig; illībātus, Adj.: nhd. unvermindert, unverkürzt,
ungeschmälert, unversehrt, vollständig; perfectē, Adv.: nhd. vollkommen, vollständig, völlig; perfectō?, Adv.: nhd. vollkommen, vollständig, völlig; plēnāriē, Adv.: nhd. vollständig, auf vollständige
Weise; plēnārius, Adj.: nhd. vollständig, völlig; plēnē, Adv.: nhd. voll, völlig, vollständig,
reichlich; plēniter, Adv.: nhd. vollständig; saturanter, Adv.: nhd.
hinlänglich, vollständig
vollständige -- auf
vollständige Weise: lat. plēnāriē, Adv.: nhd. vollständig, auf vollständige
Weise
vollständige -- vollständige
Aufreibung: lat. internecio,
internicio, F.: nhd. völlige Tötung,
vollständige Aufreibung, totale Niederlage
vollständige -- vollständige
Einsicht: lat. perspicientia, F.: nhd. Durchschauung, vollständige Einsicht
vollständigen -- ein Redeteil
der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt:
lat. syncatēgorēma, N.: nhd. ein Redeteil der nur in Verbindung
mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt
vollständiges --
vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum: lat. congruitās, F.: nhd.
»Übereinstimmung«, vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum
Vollständigkeit -- halbe
Vollständigkeit: lat. sēmiplētio, F.: nhd. halbe Vollständigkeit
Vollständigkeit: lat. complētio, F.: nhd. Erfüllung, Vollständigkeit,
Vollendung
vollstopfen -- ringsum
vollstopfen: lat. circumfarcīre, V.: nhd. ringsum vollstopfen
vollstopfen: lat. effarcīre,
effercīre, V.: nhd. ausstopfen,
vollstopfen; farcināre, V.: nhd. vollstopfen; farcīre, V.: nhd.
stopfen, vollstopfen; īnfarcīre,
īnfercīre, V.: nhd.
hineinstopfen, vollfüllen, vollstopfen; refercīre, V.: nhd. vollstopfen, vollfüllen, anfüllen; retūrāre, V.: nhd. vollstopfen, entstopfen, öffnen; stīpāre, V.: nhd. zusammenpressen, zusammenhäufen,
vollstopfen; suffarcināre, V.: nhd. vollstopfen, vollpacken, bepacken
Vollstrecker: lat. exsecūtor, M.: nhd. Vollstrecker; patrātor, M.: nhd.
Vollzieher, Vollstrecker
Vollstreckerin: lat. exsecūtrīx,
execūtrīx, F.: nhd.
Vollstreckerin
Vollstreckung: lat. exsecūtio, F.: nhd. Vollziehung, Vollstreckung,
Ausführung, rechtliche Verfolgung
vollziehen -- schnell
vollziehen: lat. celerāre, V.: nhd. schnell machen, beschleunigen,
schnell vollziehen, eilen
vollziehend: lat. exsecūtōrius, Adj.: nhd. vollziehend
Vollzieher: lat. intercessor, M.: nhd. Widersprecher, Verhinderer durch
Einspruch, Vermittler, Bürge, Vollzieher; patrātor, M.: nhd. Vollzieher, Vollstrecker; perpetrātor, M.: nhd. Vollzieher, Begeher
Vollzieherin: lat. perfica, F.: nhd. Vollenderin, Vollbringerin,
Vollzieherin
Vollziehung -- Vollziehung
des Beischlafes: lat. patrātio, F.: nhd. Beendigung, Vollziehung des
Beischlafes
Vollziehung: lat. exsecūtio, F.: nhd. Vollziehung, Vollstreckung,
Ausführung, rechtliche Verfolgung; perpetrātio, F.: nhd. Vollziehung, Begehung; perpetrātus, M.: nhd. Vollziehung, Begehung
Vologesus: lat. Vologēsēs, M.=PN: nhd. Vologesus; Vologēsus, Vologaesus,
M.=PN: nhd. Vologesus
Volsinienser: lat. Volsiniēnsis
(2), Vulsiniēnsis, M.: nhd.
Einwohner von Volsinii, Volsinienser
volsiniensisch: lat. Volsiniēnsis
(1), Vulsiniēnsis, Adj.: nhd.
volsiniensisch
Volsinii -- Einwohner
von Volsinii: lat. Volsiniēnsis
(2), Vulsiniēnsis, M.: nhd.
Einwohner von Volsinii, Volsinienser
volsinisch: lat. Volsinius, Adj.: nhd. volsinisch
Volsinius -- Volsinius
(Stadt in Etrurien): lat. Volsiniī,
Vulsiniī, M. Pl.=ON: nhd. Volsinius
(Stadt in Etrurien), Bolsena
Volsker -- Gottheit aus
dem Gebiet der Volsker: lat. Aecetia, F.=PN: nhd. Gottheit aus dem Gebiet der
Volsker
Volsker -- Volsker
(Angehöriger einer Völkerschaft in Latium): lat. Volscus (1), Vulscus, M.:
nhd. Volsker (Angehöriger einer Völkerschaft in Latium)
volskisch: lat. Volscē, Adv.: nhd. volskisch; Volscus (2), Vulscus, Adj.:
nhd. volskisch
Volterra: lat. Volāterrae, F. Pl.=ON: nhd. Volaterra (Volterra),
Volterra
volterranisch: lat. Volāterrānus
(1), Adj.: nhd. volterranisch
voltinisch: lat. Voltinius, Adj.: nhd. voltinisch
voltinischen -- Bürger aus
der voltinischen Tribus: lat. Voltiniēnsis, M.: nhd. Bürger aus der voltinischen Tribus
Voltumna -- Voltumna
(Bundesgöttin der etruskischen Zwölfstaaten): lat. Voltumna, F.=PN: nhd.
Voltumna (Bundesgöttin der etruskischen Zwölfstaaten)
Voltur -- Voltur (Berg
in Apulien): lat. Vultur (2),
Voltur, M.=PN: nhd. Voltur (Berg in
Apulien)
Volturnalien: lat. Volturnālia, N.: nhd. Volturnalien, Fest des Vulturnus
Volturnus -- Volturnus
(Fluss in Kampanien): lat. Vulturnus
(1), Volturnus, M.=FlN, M.=PN: nhd.
Volturnus (Fluss in Kampanien), Vulturnus (Flussgott)
Volumna -- Volumna
(Gottheit der man die Neugeborenen empfahl): lat. Volumna, F.=PN: nhd. Volumna
(Gottheit der man die Neugeborenen empfahl)
Volumnius -- Volumnius
(Name einer römischen Familie): lat. Volumnius, M.=PN: nhd. Volumnius (Name einer römischen
Familie)
Volumnus -- Volumnus
(Gottheit der man die Neugeborenen empfahl): lat. Volumnus, M.=PN: nhd.
Volumnus (Gottheit der man die Neugeborenen empfahl)
Volupia -- Volupia
(Göttin des Vergnügens): lat. Volupia, F.=PN: nhd. Volupia (Göttin des Vergnügens)
Voluta: lat. volūta, F.: nhd. Schnecke, Voluta
Volutina -- Volutina
(über die Bälge der Getreideähren gesetzte Göttin): lat. Volūtīna, F.=PN: nhd. Volutina (über die Bälge der
Getreideähren gesetzte Göttin)
Vomanus -- Vomanus
(Küstenfluss im Süden von Picenum): lat. Vomānus, M.=FlN: nhd.
Vomanus (Küstenfluss im Süden von Picenum)
von: lat. ab,
ā, abs, af, ap, Präp.: nhd. von,
von ... weg, von ... aus; dē, Präp.: nhd. von, ab, weg
voneinander -- gleich weit
entfernt voneinander: lat. aequidistāns,
aequistāns?, Adj.: nhd. gleich weit
entfernt voneinander, paralell
voneinander -- gleichmäßige
Entfernung zweier Parallellinien voneinander: lat. aequilātātio, F.:
nhd. gleichmäßige Entfernung zweier Parallellinien voneinander
voneinander -- mitten
voneinander teilen: lat. mediāre, V.: nhd. mitten voneinander teilen,
halbieren, sich halbieren
voneinander -- sich
voneinander geben: lat. rarēscere, V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden,
sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern,
abnehmen
voneinander -- voneinander
abschließen: lat. disclūdere, V.: nhd. voneinander abschließen, absondern,
trennen
voneinander -- voneinander blasen:
lat. difflāre, V.: nhd. zerblasen (V.), voneinander blasen
voneinander -- voneinander
brechen: lat. interrumpere, V.: nhd. voneinander reißen, voneinander
brechen, zerreißen, unterbrechen, zerbrechen
voneinander -- voneinander
reißen: lat. dīripere, V.: nhd. voneinander reißen, in Stücke
reißen, zerreißen; dīruere, V.: nhd. voneinander reißen, einreißen,
zerstören; interrumpere, V.: nhd. voneinander reißen, voneinander
brechen, zerreißen, unterbrechen, zerbrechen
voneinander -- voneinander
scheiden: lat. sēiugāre, V.: nhd. voneinander scheiden, absondern,
trennen
voneinander -- voneinander
unterscheiden: lat. internōscere, V.: nhd. voneinander unterscheiden
vonseiten -- Einwand
vonseiten des Gegners: lat. hypophora, F.: nhd. Einwand vonseiten des Gegners
Vonsichabwälzen: lat. rēiectio, F.: nhd. Zurückwerfen, Auswerfen,
Zurückschieben, Vonsichabwälzen, Verschmähung
vonstatten -- vonstatten
gehen: lat. suffrāgāre, V.: nhd. begünstigen, beistimmen, vonstatten
gehen
Vopiscus: lat. Vopiscus, M.=PN: nhd. Vopiscus
vor...: lat. por..., Präp., Präf.: nhd. dar..., hin..., vor...
Vor-Augen-Steller: lat. ostentātor, M.: nhd. Vor-Augen-Steller, Zurschautrager,
Prahler, Großtuer
vor: lat. ante, Präp.: nhd. vorn, vor; anti, Präp.: nhd. vorn, vor;
ob,
Präp.: nhd. vor, über, hin, gegen ... hin, nach ... zu; prō (1), Präp., Adv.: nhd. vor, für, zugunsten, statt;
prōde, Präp.?: nhd. vor, für
Vorabhandlung: lat. praetractātus, M.: nhd. Vorabhandlung, Vorbericht
Vorahnung -- eine
Vorahnung haben: lat. anteconicīre, V.: nhd. eine Vorahnung haben
voran -- mit dem Kopf
voran: lat. praeceps (1),
praecipes, Adj.: nhd. kopfüber, mit dem
Kopf voran; praecipitus, Adj.: nhd. kopfüber, mit dem Kopf voran
voran: lat. prae, Präp.: nhd. voran, voraus
voraneilen: lat. praecelerāre, V.: nhd. voraneilen, vorauseilen
voraneilend: lat. praecursōrius, Adj.: nhd. voraneilend, vorauseilend
voranfliegen: lat. antevolāre, V.: nhd. voranfliegen; praevolāre, V.: nhd.
vorherfliegen, voranfliegen
voranfliehen: lat. praefugere, V.: nhd. voranfliehen
vorangehen: lat. antecēdere, V.: nhd. vorgehen, vorangehen, Vorsprung
gewinnen, übertreffen; antegredī, V.: nhd. vorangehen, vorausgehen; anteīre, antidīre, V.: nhd. vorangehen; praeambulāre, V.: nhd.
vorangehen; praecēdere, V.: nhd. vorhergehen, vorangehen; praegredī, V.: nhd. vorhergehen, vorangehen,
übertreffen; praeīre, V.: nhd. vorangehen, vorausgehen
Vorangehen: lat. praecessio, F.: nhd. Vorangehen, Vorgang
vorangehend: lat. praeambulus, Adj.: nhd. vorangehend; praecēdēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. vorhergehend, vorangehend; praecēdenter, Adv.:
nhd. vorhergehend, vorangehend
Vorangehender --
Vorangehender (in der Metrik): lat. hēgemōn, M.: nhd. Vorangehender (in der Metrik)
Vorangehender: lat. antecessor,
anticessor, M.: nhd. Vorangehender,
Vorgänger, Lehrer; praeitor, M.: nhd. Vorangehender, Vorausgehender
Vorangehendes: lat. praeambulum,
m N.: nhd. Vorangehendes
Vorangeschriebenen -- eine kleine
Figur zur Darlegung des Vorangeschriebenen (parva figura ad delineandum
praescripta): lat. ? protypium, N.: nhd. eine kleine Figur zur Darlegung des
Vorangeschriebenen? (parva figura ad delineandum praescripta)
vorangesetzt: lat. praeditus
(2), Adj.: nhd. vorgesetzt,
vorangesetzt; praepositīvus, Adj.: nhd. zum Voransetzen dienend,
vorangesetzt; praepositus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorangesetzt,
vorgesetzt
Vorangesetztes: lat. ? praehabita?, F.?, N. Pl.?: nhd. Vorangesetztes?; praeposita, F.: nhd. Gesetztes, Vorangesetztes; praepositum, N.: nhd. Gesetztes, Vorangesetztes
Vorangestelltes: lat. proprocylondomenē, F.: nhd. Vorangewältzes, Vorangestelltes,
Voranlaufendes
Vorangewältzes: lat. proprocylondomenē, F.: nhd. Vorangewältzes, Vorangestelltes,
Voranlaufendes
voranlaufen: lat. antecurrere, V.: nhd. voranlaufen
Voranlaufendes: lat. proprocylondomenē, F.: nhd. Vorangewältzes, Vorangestelltes,
Voranlaufendes
voranschreiben: lat. praescrībere, V.: nhd. voranschreiben, vorhersetzen,
vorschieben
voranschreiten: lat. ? antevādere, V.: nhd. voranschreiten?
voranschütteln: lat. praecutere, V.: nhd. voranschütteln, voranschwenken,
voranschwingen
voranschwenken: lat. praecutere, V.: nhd. voranschütteln, voranschwenken,
voranschwingen
voranschwimmen: lat. praenatāre, V.: nhd. vorschwimmen, voranschwimmen,
vorbeischwimmen
voranschwingen: lat. praecutere, V.: nhd. voranschütteln, voranschwenken,
voranschwingen
Voransetzen -- zum
Voransetzen dienend: lat. praepositīvus, Adj.: nhd. zum Voransetzen dienend,
vorangesetzt
voransetzen: lat. antepōnere, V.: nhd. vorsetzen, vorlegen, voransetzen,
voranstellen; praepōnere, V.: nhd. voransetzen, vorsetzen; praetexere, V.: nhd. vor etwas weben, vorn anweben,
voransetzen, vorwenden
Voransetzen: lat. praepositio, F.: nhd. Vorsetzen, Voransetzen, Anstellung,
Vorwort, Präpositon
voransitzen: lat. praesidēre, V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen,
beschützen, decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben
voransitzend: lat. praesidēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
vornsitzend, voransitzend, schützend
Voranstalten -- Voranstalten
treffen: lat. praemōlīrī, V.: nhd. vorbereiten, Voranstalten treffen
voranstehen: lat. antistāre,
antestāre, V.: nhd. voranstehen,
Vorzug haben, übertreffen; perpraestāre, V.: nhd. voranstehen; praestāre, V.: nhd.
voranstehen, vorzüglicher sein (V.), sich auszeichnen, sich hervortun,
übertreffen
Voranstehen: lat. praestitus?, M.: nhd. Voranstehen
voranstellen: lat. antelātāre?,
antelātere?, V.: nhd. voranstellen;
antepōnere, V.: nhd. vorsetzen, vorlegen, voransetzen,
voranstellen
vorantragen: lat. anteferre, V.: nhd. vorantragen, vor etwas stellen,
höher stellen, vorausnehmen, vorziehen; praeportāre, V.: nhd. vor sich hertragen, vorantragen; praevehere, V.: nhd. vorhertragen, vorantragen,
vorherfahren, vorbeitragen; prōgestāre, V.: nhd. vorantragen
Voranzeige -- zur
Voranzeige geeignet: lat. dēnūntiātīvus, Adj.: nhd. zur Voranzeige geeignet
Voranzeige: lat. praesīgnificātio, F.: nhd. Voranzeige
Voratrium: lat. proatrium, N.: nhd. Voratrium, Vorhof; proaulum, N.: nhd. Voratrium, Vorhof
Voraus -- Betrachtung
im Voraus: lat. praecontemplātio, F.: nhd. Betrachtung im Voraus,
Vorausbetrachtung
Voraus -- Darlehen im
Voraus: lat. prōmūtuum, N.: nhd. Darlehen im Voraus, Vorschuss
voraus -- im voraus
aufmerksam machen: lat. prōmenervāre, V.: nhd. im voraus aufmerksam machen; prōmonēre, V.: nhd. im voraus aufmerksam machen
voraus -- im voraus
auftragen: lat. praemandāre, V.: nhd. vorher auftragen, im voraus
auftragen, im voraus bestellen
voraus -- im voraus
aussprechen: lat. praeloquī, V.: nhd. als Vorwort vorausschicken, im
voraus aussprechen
voraus -- im voraus
bändigen: lat. praedomāre, V.: nhd. im voraus bändigen
voraus -- im voraus
bereiten: lat. praeparāre, V.: nhd. im voraus bereiten, vorbereiten,
bereithalten
voraus -- im voraus
beschmiert: lat. praelinītus, Adj.: nhd. im voraus bestrichen, im voraus
beschmiert
voraus -- im voraus
bestellen: lat. praemandāre, V.: nhd. vorher auftragen, im voraus
auftragen, im voraus bestellen
voraus -- im voraus
bestimmen: lat. praedēstināre, V.: nhd. im voraus bestimmen; praeōrdināre, V.: nhd. im voraus ordnen, im voraus
bestimmen
voraus -- im voraus
bestrichen: lat. praelinītus, Adj.: nhd. im voraus bestrichen, im voraus
beschmiert
voraus -- im voraus
beurteilt: lat. praeiūdicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im voraus
entschieden, im voraus beurteilt
voraus -- im voraus:
lat. antecessus (2), Adv.: nhd. im voraus
voraus -- im voraus
einteilen: lat. praedīvidere, V.: nhd. im voraus einteilen
voraus -- im voraus
entscheidbar: lat. *praeiūdicābilis, Adj.: nhd. im voraus entscheidbar; praeiūdicābiliter, Adv.: nhd. im voraus entscheidbar
voraus -- im voraus
entscheiden: lat. praeiūdicāre, V.: nhd. vorgreifende Entscheidung abgeben,
im voraus entscheiden
voraus -- im voraus
entschieden: lat. praeiūdicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im voraus
entschieden, im voraus beurteilt
voraus -- im voraus
Entschiedenes: lat. praeiūdicātum, N.: nhd. im voraus Entschiedenes
voraus -- im voraus
erfolgende Hinweisung: lat. praedicāmentum, N.: nhd. im voraus erfolgende Hinweisung,
Prädikat, Eigenschaft
voraus -- im voraus
erschallen: lat. praecrepāre?, V.: nhd. im voraus erschallen
voraus -- im voraus
hören: lat. praeaudīre, V.: nhd. vorher hören, im voraus hören
voraus -- im voraus in
Furcht sein (V.): lat. praemetuere, V.: nhd. voraus fürchten, im voraus in Furcht
sein (V.)
voraus -- im voraus
ordnen: lat. praeōrdināre, V.: nhd. im voraus ordnen, im voraus
bestimmen
voraus -- im voraus
verbrauchen: lat. proimpendere, V.: nhd. im voraus verbrauchen, im voraus
vernichten
voraus -- im voraus
vernichten: lat. proimpendere, V.: nhd. im voraus verbrauchen, im voraus
vernichten
voraus -- schon im
voraus aufgeben: lat. praedamnāre,
praedemnāre, V.: nhd. vorher
verdammen, vorher verurteilen, schon im voraus aufgeben
voraus -- sich im
voraus bemächtigen: lat. antecapere, V.: nhd. vorher ergreifen, sich im voraus
bemächtigen, vorwegnehmen, nicht abwarten
voraus -- voraus
bedenken: lat. praemeditārī, V.: nhd. voraus bedenken, vorher sinnen
voraus -- voraus erben:
lat. praecipere, V.: nhd. vorhernehmen, vorausnehmen, voraus
erben
voraus -- voraus
fürchten: lat. praemetuere, V.: nhd. voraus fürchten, im voraus in Furcht
sein (V.)
voraus -- voraus
fürchtend: lat. *praemetuēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. voraus fürchtend, in
Furcht seiend
voraus -- voraus
pflegen: lat. ? praesolere, V.: nhd. voraus pflegen?
voraus -- voraus
vermachen: lat. praelēgāre, V.: nhd. voraus vermachen, zurückvermachen
voraus: lat. prae, Präp.: nhd. voran, voraus
»Vorausauseinandersetzung«: lat. ? proecthesis, F.: nhd. »Vorausauseinandersetzung«?
Vorausbestimmen: lat. praeōrdinātio, F.: nhd. Vorausbestimmen
Vorausbetrachtung: lat. praecontemplātio, F.: nhd. Betrachtung im Voraus,
Vorausbetrachtung
vorauseilen: lat. praecelerāre, V.: nhd. voraneilen, vorauseilen
Vorauseilen: lat. antecessio, F.: nhd. Vorauseilen, Vorsprung, Bedingung
vorauseilend -- im Fluge
vorauseilend: lat. praepes (1), Adj.: nhd. im Fluge vorauseilend, schnell,
bedeutsam, glücklich
vorauseilend: lat. praecursōrius, Adj.: nhd. voraneilend, vorauseilend
vorauseilt -- von der
Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt: lat. praesīderāre, V.: nhd. von der Witterung die ihren
Gestirnen einige Tage vorauseilt
Vorausempfang: lat. praeceptio, F.: nhd. Vorwegnahme, Vorausempfang, Unterweisung,
Vorschrift; praeceptus?, M.: nhd. Vorwegnahme, Vorausempfang,
Unterweisung
vorausempfinden: lat. praesāgāre, V.: nhd. vorausempfinden; praesipere, V.: nhd. vorausempfinden
vorausempfindend: lat. praesāgāx, Adj.: nhd. vorausempfindend, ahnend,
weissagend; praesāgus (1), Adj.: nhd. vorausempfindend, ahnend,
weissagend
Vorausempfinder: lat. praesāgo?, M.: nhd. Vorausempfinder, Weissager
vorausentscheidend: lat. praeiūdiciāliter, Adv.: nhd. mit Vorurteil, vorausentscheidend
Vorausentscheider: lat. ? praeiūdex, M.: nhd. Vorausentscheider?
Vorausentscheidung -- Abgeben
einer Vorausentscheidung: lat. praeiūdicātio, V.: nhd. Abgeben einer Vorausentscheidung
Vorauserkennen -- zum
Vorauserkennen geeignet: lat. prognōsticus,
lat.?, Adj.: nhd. zum Vorauserkennen geeignet
Vorauserwähnung: lat. prolēpsis,
prolēmpsis, F.: nhd. Vorausnahme,
Vorauserwähnung, Prolepsis
vorausfällen: lat. ? antecīdere, V.: nhd. vorausfällen?
Vorausgänger: lat. praeviātor,
lat.?, M.: nhd. Vorausgänger
Vorausgängerin: lat. praeviātrīx,
lat.?, M.: nhd. Vorausgängerin
Vorausgeerbtes: lat. praecipuum, N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht,
Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug
vorausgehen: lat. antegredī, V.: nhd. vorangehen, vorausgehen; anteviāre, V.: nhd. vorausgehen; praeīre, V.: nhd.
vorangehen, vorausgehen; probītere, V.: nhd. vorgehen, vorausgehen
vorausgehend: lat. antecēdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorausgehend,
vorhergehend; antecessīvus, Adj.: nhd. vorausgehend; praevius, Adj.: nhd.
vorausgehend
Vorausgehender: lat. praeitor, M.: nhd. Vorangehender, Vorausgehender
vorausgenommen: lat. ? praeceptōrius?, Adj.: nhd. vorausgenommen?
Vorausgeschicktes: lat. praemissum, N.: nhd. Vorausgeschicktes, Erling
vorausgesehen -- nicht
vorausgesehen: lat. imprōvīsus
(1), Adj.: nhd. nicht vorausgesehen,
unvermutet
vorausgesehen: lat. imprōvīsus
(2), Adj.: nhd. vorausgesehen; praevīsē, Adv.: nhd. zuvor erblickt, vorausgesehen, auf
vorausschauende Weise?; *praevīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuvor erblickt,
vorausgesehen; prōvīsus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorausgesehen,
ansichtig geworden
Vorausgesehens: lat. praevīsum, N.: nhd. Vorausgesehens
vorauskaufen: lat. praemercārī, V.: nhd. vorher kaufen, vorauskaufen
Vorauskäufer: lat. ? proēmptor, M.: nhd. Vorauskäufer?, Käufer?
Vorauskenner: lat. anticipātor, M.: nhd. Vorausnehmer, Vorauskenner
Vorauskenntnis: lat. prognōsis, F.: nhd. Vorauskenntnis, Prognose
vorauslaufen: lat. praecurrere, V.: nhd. vorherlaufen, vorauslaufen,
überholen
vorausleihen: lat. praecommodāre, V.: nhd. vorausleihen, aus Gefälligkeit geben
Vorausnahme: lat. prolēpsis,
prolēmpsis, F.: nhd. Vorausnahme,
Vorauserwähnung, Prolepsis
vorausnehmbar: lat. praesūmptibilis, Adj.: nhd. vorausnehmbar
vorausnehmen: lat. anteferre, V.: nhd. vorantragen, vor etwas stellen,
höher stellen, vorausnehmen, vorziehen; excōgere, V.: nhd. vorhernehmen, vorausnehmen; praecipere, V.: nhd. vorhernehmen, vorausnehmen, voraus
erben; ? proemere?, V.: nhd. vorausnehmen?
Vorausnehmen: lat. praesūmptio, F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss
vorausnehmend: lat. praesūmptīvē, Adv.: nhd. vorausnehmend; praesūmptīvus, Adj.: nhd. vorausnehmend
Vorausnehmer: lat. anticipātor, M.: nhd. Vorausnehmer, Vorauskenner; praeceptor, M.: nhd. Vorausnehmer, Vorschreiber,
Gebieter, Lehrer
voraussagen: lat. antedīcere, V.: nhd. vorhersagen, voraussagen
vorausschauen: lat. *praespectāre, V.: nhd. vorausschauen
Vorausschauen: lat. praespicientia, F.: nhd. Vorausschauen, Vorherwissen
vorausschauend: lat. ? praespectāns?, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorausschauend?,
anschauend?; prōvidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorsichtig,
vorausschauend; ? prōvīsōrius, Adj.: nhd. vorausschauend?
vorausschauende -- auf
vorausschauende Weise: lat. ? praevīsē, Adv.: nhd. zuvor erblickt, vorausgesehen, auf
vorausschauende Weise?
vorausschicken -- als Vorwort
vorausschicken: lat. praeloquī, V.: nhd. als Vorwort vorausschicken, im
voraus aussprechen
vorausschicken: lat. praedīcere, V.: nhd. vorhersagen, vorausschicken; praefārī, V.: nhd. vorher sagen, vorausschicken; praemittere, V.: nhd. vorherschicken, vorausschicken
voraussehbar: lat. praespicābilis?, Adj.: nhd. voraussehbar, sehenswert; ? praespicāx, Adj.: nhd. voraussehbar?, voraussehend?; ? praespicuus, Adj.: nhd. voraussehbar?, augenscheinlich
voraussehen: lat. praespicere, V.: nhd. voraussehen; praevidēre, V.: nhd.
schon früher sehen, zuvor erblicken, voraussehen, Vorsorge tragen
Voraussehen: lat. praevidentia, F.: nhd. Voraussehen; praevisio, F.: nhd.
Voraussehen; prōvīsus (1), M.: nhd. Voraussehen, Vorsichhinsehen,
Vorsorge, Vorsicht
voraussehend: lat. ? praespicāx, Adj.: nhd. voraussehbar?, voraussehend?; praevidus, Adj.: nhd. voraussehend
Vorausseher: lat. praevisor?, M.: nhd. Vorausseher; prōvīsor, M.: nhd.
Vorausseher, Vorerwäger, Versorger
Voraussendung: lat. praemissio, F.: nhd. Voraussendung, Vorbeischicken
Voraussicht: lat. prōvidenda, F.: nhd. Voraussicht, Vorsicht; prōvidentia, F.: nhd. Voraussicht, Vorsorge, Fürsorge
Vorausvermachen: lat. praelēgātio, F.: nhd. Vorausvermachen, Zurückvermachen
Vorausvermachtes: lat. praecipuum, N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht,
Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug
vorauswissen: lat. praedīvīnāre, V.: nhd. vorauswissen, ahnen
Vorauswissende: lat. praedīvīnātrīx, F.: nhd. Vorauswissende
Vorauswissens -- Postverta
(Göttin des Vorauswissens der Zukunft: lat. Postverta, Postvorta, F.=PN:
nhd. Postverta (Göttin des Vorauswissens der Zukunft
vorauszahlen: lat. praerogāre, V.: nhd. vorher zahlen, vorauszahlen,
verteilen, austeilen
Vorauszahlung: lat. ? praerogantia?, F.: nhd. Vorauszahlung?
Vorbau: lat. maeniānum, N.: nhd. Vorbau, Erker, Balkon; pergula,
F.: nhd. Vorsprung, Vorbau, Anbau, Bude, Laden, Weingeländer; proaedificātum, N.: nhd. Vorbau; propolis, F.: nhd. Vorstoß,
Vorbau, Vorwachs, Bienenharz; tabulīnum,
tablīnum, N.: nhd. Vorbau, Söller,
Bildergalerie, Archiv
vorbauen -- Bollwerk
vorbauen: lat. praemūnīre,
praemoenīre, V.: nhd. vormauern,
Bollwerk vorbauen, vorn verwahren
vorbauen: lat. obstruere, V.: nhd. entgegenbauen, vorbauen, versperren;
praestruere, V.: nhd. vorbauen, vor sich aufbauen,
vorbereiten; ? proaedificāre, V.: nhd. vorbauen?
Vorbauen: lat. praemūnītio, F.: nhd. Vorbauen, Verwahrung
vorbauend: lat. praestrūctim, Adv.: nhd. vorbauend, mit Vorbereitung; praestrūctīvus, Adj.: nhd. vorbauend, vorbereitend
Vorbauung: lat. praestrūctio, F.: nhd. Vorbauung, Vorbereitung; praestrūctūra, F.: nhd. Vorbauung, Vorbereitung
Vorbedacht -- mit Vorbedacht
erfolgend: lat. prūdēns, Adj.: nhd. wissentlich, mit Wissen erfolgend,
mit Vorbedacht erfolgend, kluge, verständig
Vorbedachtnahme: lat. praemeditātio, F.: nhd. Vorbedachtnahme, vorläufige
Rücksicht
vorbedeutend: lat. praenūntiātīvus, Adj.: nhd. vorherverkündigend, vorbedeutend
Vorbedeutung -- unter guter
Vorbedeutung: lat. auspicātō, Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien,
unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen
Vorbedeutung -- unter
schlimmer Vorbedeutung: lat. ōminōsē, Adv.: nhd. unter Vorbedeutung, unter
schlimmer Vorbedeutung
Vorbedeutung -- unter
Vorbedeutung: lat. ōminōsē, Adv.: nhd. unter Vorbedeutung, unter
schlimmer Vorbedeutung
Vorbedeutung -- von
günstiger Vorbedeutung seiend: lat. auspicābilis, Adj.: nhd. von günstiger Vorbedeutung seiend,
günstig
Vorbedeutung -- von guter
Vorbedeutung seiend: lat. auspicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter
Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung
seiend
Vorbedeutung -- von
schlimmer Vorbedeutung seiend: lat. inauspicātus, Adj.: nhd. keine Auspizien angestellt
werdend, von schlimmer Vorbedeutung seiend, unverhofft
Vorbedeutung -- von übler
Vorbedeutung seiend: lat. inōminālis, Adj.: nhd. von übler Vorbedeutung seiend,
unglücklich; ōminālis, Adj.: nhd. von übler Vorbedeutung seiend
Vorbedeutung -- zu einer
Vorbedeutung geeignet: lat. auspicālis, Adj.: nhd. zu einer Vorbedeutung geeignet
Vorbedeutung: lat. ōmen
(1), N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen,
Vorbedeutung, Omen, Wunsch, Andeutung, Bedingung; ōminātio, F.: nhd.
Vorbedeutung
Vorbedeutungen -- Meldung über
Vorbedeutungen: lat. obnūntiātio, F.: nhd. Meldung über Vorbedeutungen, Meldung
Vorbedeutungen -- voll böser
Vorbedeutungen seiend: lat. abōminōsus, Adj.: nhd. voll böser Vorbedeutungen seiend,
verhängnisvoll
Vorbedeutungen -- voll von
Vorbedeutungen seiend: lat. ōminōsus, Adj.: nhd. voll von Vorbedeutungen seiend
Vorbegierde: lat. prōcupīdo, F.: nhd. Vorbegierde
Vorbegriff: lat. anticipātio, F.: nhd. vorgefasste Meinung, Vorbegriff,
erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen; apoplanesis, F.: nhd.
Abirren, Abschweifung, Vorbegriff; praenōtio, F.: nhd. Vorbegriff
Vorbehalt: lat. receptio, F.: nhd. Vorbehalt, Aufnahme, heimliche
Aufnahme; sānctio, F.: nhd. geschärfte Verordnung, Strafartikel,
Strafgesetz, Vorbehalt, Klausel
vorbehalten -- vorbehalten
(Adj.): lat. receptīcius, Adj.: nhd. vorbehalten (Adj.), stipuliert
vorbehalten -- vorbehalten
(V.): lat. reservāre, V.: nhd. aufsparen, versparen, aufbehalten,
vorbehalten (V.)
vorbei -- am Weg
vorbei seiend: lat. ? parodicus, Adj.: nhd. am Weg vorbei seiend?
vorbei -- vorbei gehen
lassen: lat. praetermittere, V.: nhd. vorbei gehen lassen, vorbeilassen,
vorübergehen lassen
vorbeibewegen -- schnell sich
vorbeibewegen: lat. praelābī, V.: nhd. schnell sich vorbeibewegen,
vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen, vorbeischwimmen
vorbeifahren -- zu Schiffe
vorbeifahren: lat. praeternāvigāre, V.: nhd. zu Schiffe vorbeifahren
vorbeifahren: lat. praeteragere, V.: nhd. vorbeitreiben, vorbeifahren,
überholen; praetervehī, V.: nhd. vorbeifahren, vorbeisegeln,
vorbeiziehen
Vorbeifahren: lat. praetervectio, F.: nhd. Vorbeifahren
vorbeifliegen: lat. praelābī, V.: nhd. schnell sich vorbeibewegen,
vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen, vorbeischwimmen; praeterferre, V.: nhd. vorbeitragen, vorbeiziehen,
vorbeifliegen, vorbeigehen; praeterlābī, V.: nhd. vorbeischlüpfen, vorbeifließen,
vorbeifliegen, vorbeilaufen; praetervolāre, V.: nhd. vorbeifliegen, vorbeischlüpfen; praetervolitāre?, V.: nhd. vorbeifliegen
vorbeifließen: lat. praefluere, V.: nhd. vorbeifließen; praelābī, V.: nhd.
schnell sich vorbeibewegen, vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen,
vorbeischwimmen; praeterfluere, V.: nhd. vorbeifließen, vorüberfließen; praeterlābī, V.: nhd. vorbeischlüpfen, vorbeifließen,
vorbeifliegen, vorbeilaufen
vorbeifließend --
vorbeifließend bespülen: lat. praeterluere, V.: nhd. vorbeifließend bespülen
vorbeifließend: lat. praefluus, Adj.: nhd. vorbeifließend
vorbeiführen: lat. praeterdūcere, V.: nhd. vorbeiführen
»vorbeigeboren --
»vorbeigeboren werden«: lat. ? praeternāscī, V.: nhd. »vorbeigeboren werden«?
Vorbeigehen -- im
Vorbeigehen: lat. praetereunter, Adv.: nhd. im Vorbeigehen; trānseunter, Adv.: nhd. im Vorbeigehen, leichthin; trānsitōriē, Adv.: nhd. vorübergehend, im Vorbeigehen
vorbeigehen: lat. praeterbītere, V.: nhd. vorbeigehen; praeterferre, V.: nhd.
vorbeitragen, vorbeiziehen, vorbeifliegen, vorbeigehen; praetergredī, V.: nhd.
vorbeigehen, vorbeiziehen; praeterīre, V.: nhd. vorbeigehen, vorübergehen, vergehen;
praetermeāre, V.: nhd. vorbeigehen; praetervertere, V.: nhd.
vorbeigehen
vorbeigehend -- vorbeigehend
berühren: lat. praeterlambere, V.: nhd. vorbeigehend lecken, vorbeigehend
berühren
vorbeigehend -- vorbeigehend
lecken: lat. praeterlambere, V.: nhd. vorbeigehend lecken, vorbeigehend
berühren
vorbeigehend: lat. praeteriēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorbeigehend,
gefallen
vorbeigelassen -- nicht
vorbeigelassen: lat. impraetermissē, Adv.: nhd. nicht vorbeigelassen; impraetermissus, Adj.: nhd. nicht vorbeigelassen
Vorbeigelassener: lat. praetermissus, M.: nhd. Vorbeigelassener
Vorbeigelassenes: lat. paralīpomenon, N.: nhd. Vorbeigelassenes, Übergangenes,
Zusatz; praetermissum, N.: nhd. Vorbeigelassenes
vorbeihuschen: lat. praeterfugere, V.: nhd. vorbeihuschen, vorübereilen
vorbeikommen: lat. praetercurrere, V.: nhd. vorbeilaufen, vorbeikommen
vorbeilassen: lat. ? praeterlinquere, V.: nhd. vorbeilassen?; praetermittere, V.: nhd. vorbei
gehen lassen, vorbeilassen, vorübergehen lassen
Vorbeilassen: lat. ? paralīpsis, F.: nhd. Vorbeilassen?
Vorbeilassender: lat. praetermittēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Vorbeilassender
Vorbeilasser: lat. praetermissor, M.: nhd. Vorbeilasser
Vorbeilassung: lat. praetermissio, F.: nhd. Vorbeilassung, Weglassung,
Unterlassung
vorbeilaufen: lat. praetercurrere, V.: nhd. vorbeilaufen, vorbeikommen; praeterlābī, V.: nhd. vorbeischlüpfen, vorbeifließen,
vorbeifliegen, vorbeilaufen
Vorbeilaufen: lat. trānscursus, M.: nhd. Durchlaufen, Durchfliegen,
Vorbeilaufen, Durchflug
vorbeireiten: lat. praeterequitāre, V.: nhd. vorbeireiten, auf und nieder reiten
Vorbeischicken: lat. praemissio, F.: nhd. Voraussendung, Vorbeischicken
vorbeischießen: lat. praetersclupāre, V.: nhd. vorbeischießen
vorbeischiffen: lat. praenāvigāre, V.: nhd. vorbeischiffen, vorüberschiffen,
vorübersegeln, vorbeisegeln
Vorbeischiffung: lat. praenāvigātio, F.: nhd. Vorbeischiffung
vorbeischlüpfen: lat. praelābī, V.: nhd. schnell sich vorbeibewegen,
vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen, vorbeischwimmen; praeterlābī, V.: nhd. vorbeischlüpfen, vorbeifließen,
vorbeifliegen, vorbeilaufen; praetervolāre, V.: nhd. vorbeifliegen, vorbeischlüpfen; trānslābī, V.: nhd. vorbeischlüpfen
»vorbeischreiben«: lat. praeterscrībere, V.: nhd. »vorbeischreiben«
vorbeischreiten: lat. praetervādere, V.: nhd. vorbeischreiten
vorbeischwimmen: lat. praelābī, V.: nhd. schnell sich vorbeibewegen,
vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen, vorbeischwimmen; praenatāre, V.: nhd. vorschwimmen, voranschwimmen,
vorbeischwimmen
vorbeisegeln: lat. praenāvigāre, V.: nhd. vorbeischiffen, vorüberschiffen,
vorübersegeln, vorbeisegeln; praetervehī, V.: nhd. vorbeifahren, vorbeisegeln,
vorbeiziehen
vorbeitragen: lat. praeterferre, V.: nhd. vorbeitragen, vorbeiziehen,
vorbeifliegen, vorbeigehen; praevehere, V.: nhd. vorhertragen, vorantragen,
vorherfahren, vorbeitragen
vorbeitreiben: lat. praeteragere, V.: nhd. vorbeitreiben, vorbeifahren,
überholen
vorbeiweisen: lat. praetermonstrāre, V.: nhd. vorbeiweisen
vorbeiziehen: lat. praeterferre, V.: nhd. vorbeitragen, vorbeiziehen,
vorbeifliegen, vorbeigehen; praetergredī, V.: nhd. vorbeigehen, vorbeiziehen; praeterlegere, V.: nhd. vorbeiziehen; praetervehī, V.: nhd.
vorbeifahren, vorbeisegeln, vorbeiziehen
vorbelfern: lat. oggannīre,
obgannīre, V.: nhd. vorbelfern,
hinschwatzen, vorschwatzen
vorberaten -- vorberaten
(V.): lat. praetractāre, V.: nhd. vorher in Erwägung ziehen,
vorberaten (V.)
vorbereiten -- sich
vorbereiten: lat. meditāri, V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, Bedacht
nehmen, sinnen, sich vorbereiten
vorbereiten: lat. praemōlīrī, V.: nhd. vorbereiten, Voranstalten treffen; praeparāre, V.: nhd. im voraus bereiten, vorbereiten,
bereithalten; praestruere, V.: nhd. vorbauen, vor sich aufbauen,
vorbereiten
vorbereitend: lat. ? meditātōrius, Adj.: nhd. vorbereitend?; praeparātōrius, Adj.: nhd. vorbereitend; praestrūctīvus,
Adj.: nhd. vorbauend, vorbereitend
Vorbereiter: lat. praeparātor, M.: nhd. Vorbereiter, Bereiter
Vorbereiterin: lat. praeparātrīx, F.: nhd. Vorbereiterin, Bereiterin
vorbereitet -- wohl
abgerichtet und vorbereitet: lat. permeditātus, Adj.: nhd. wohl zugestutzt, wohl abgerichtet
und vorbereitet
vorbereitet -- wohl
gerüstet und vorbereitet: lat. apparātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl
gerüstet und vorbereitet, mit allem wohl versehen (Adj.), prächtig, glänzend
vorbereitet: lat. parātē, Adv.: nhd. vorbereitet, schlagfertig,
sorgfältig, genau; pastutus, Adj.: nhd. vorbereitet; praeconcinnātus, Adj.:
nhd. vorher ausgedacht, vorbereitet; praeparātē, Adv.: nhd. vorbereitet; praeparātus (2), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. vorbereitet; praestrūctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgebaut,
vorbereitet
Vorbereitetes: lat. praeparātum, N.: nhd. Vorbereitetes
Vorbereitung -- kleine
Vorbereitung: lat. meditātiuncula, F.: nhd. kleine Vorbereitung
Vorbereitung -- mit
Vorbereitung: lat. praestrūctim, Adv.: nhd. vorbauend, mit Vorbereitung
Vorbereitung: lat. commentātio, F.: nhd. Betrachtung, Bedachtnahme,
Vorbereitung; inchoātio,
incohātio, F.: nhd. Beginnen,
Grundlegung, Vorbereitung, Entwurf; meditāmen, N.: nhd. Denken auf etwas, Vorbereitung; meditātio, F.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken,
Studieren, Vorbereitung; meditātōrium, N.: nhd. Vorbereitung, Vorbereitungsort; meditātus (2), M.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken,
Studieren, Vorbereitung; praecursio, F.: nhd. Vorherlaufen, Vorherkommen,
Vorkampf, Geplänkel, Vorbereitung; praeparātio, F.: nhd. Vorbereitung, Rüstung; praeparātūra, F.: nhd. Vorbereitung, Bereitung; praeparātus (1), M.: nhd. Vorbereitung; praestrūctio, F.: nhd.
Vorbauung, Vorbereitung; praestrūctūra, F.: nhd. Vorbauung, Vorbereitung; procatasceua, F.: nhd. Vorherrüsten?, Vorbereitung; proparasceuē, F.: nhd. Vorbereitung; ? protherapeusis, F.: nhd.
Vorbereitung?
Vorbereitungsort: lat. meditātōrium, N.: nhd. Vorbereitung, Vorbereitungsort
Vorbericht: lat. praetractātus, M.: nhd. Vorabhandlung, Vorbericht
Vorbescheid: lat. praeiūdicium, N.: nhd. Vorentscheidung, Vorbescheid,
Präjudiz
vorbescheiden -- auf den
drittnächsten Tag vorbescheiden: lat. comperendināre, V.: nhd. auf den drittnächsten Tag
vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen; postcrāstināre?,
V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten
Tag vorladen
Vorbetrachtung: lat. protheōrēma?, N.: nhd. Vorbetrachtung, vorläufige
Betrachtung
vorbeugend: lat. prophylacticus, Adj.: nhd. vorbeugend, schützend
vorbewegen -- stoßend
vorbewegen: lat. ? prōtundere, V.: nhd. stoßend vorbewegen?
vorbewegen: lat. prōmovēre, V.: nhd. vorbewegen, vorwärts bewegen,
fortschieben
Vorbild: lat. proplasma, N.: nhd. Vorbild, Modell
vorbilden: lat. praecolere, V.: nhd. vorher bearbeiten, vorbilden,
vorschnell sich hingeben
vorbildlich: lat. figūrāliter, Adv.: nhd. bildlich, verblümt, typisch,
vorbildlich
Vorbildung: lat. praefigūrātio, F.: nhd. Vorbildung
Vorblasen -- zum
Vorblasen gehörig: lat. praecentōrius, Adj.: nhd. zum Vorspielen gehörig, zum
Vorblasen gehörig
vorblasen: lat. praecinere, V.: nhd. vorspielen, vorblasen, eine
Zauberformel hersagen, weissagen
Vorbote: lat. prodromus, M.: nhd. Vorbote, Vorläufer
vorbreiten: lat. prōsternere, V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben,
hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten
vorbringen -- Beschwerde
vorbringen: lat. mallāre,
mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen
vorbringen -- Grund
vorbringen: lat. causāri,
caussāri, V.: nhd. Grund vorbringen
vorbringen -- scherzend
vorbringen: lat. ioculārī, V.: nhd. scherzen, schäkern, scherzend
vorbringen
Vorbringen -- Vorbringen
von Gründen: lat. pithanologia, F.: nhd. Vortragen von Gründen, Vorbringen
von Gründen
vorbringen: lat. praeiacere, V.: nhd. vorn hinwerfen, vorn hinlegen,
vorwerfen, vorrücken, vorbringen; prōferre, V.: nhd. vorwärts bringen, vorbringen,
forttragen, hertragen, fortbringen
Vorbringen: lat. ingestio, F.: nhd. Einführen, Eingießen, Vorbringen,
Auferlegung; prōlātio, F.: nhd. Hervorbringen, Vorbringen,
Aussprache, Anführen, Aufschub; relātus, M.: nhd. Vorbringen, Vortrag, Anführung
vorbringend --
Anschuldigungen vorbringend: lat. crīminōsus, Adj.: nhd. Anschuldigungen vorbringend,
anschwärzend, verleumderisch
Vorbringer: lat. relātor, M.: nhd. Vorbringer, Erzähler,
Berichterstatter
Vorbühne: lat. prōscaenium,
prōscēnium, N.: nhd. Vorszene,
Vorbühne, Vordergrund der Bühne
Vordach -- Bedeckung
mit einem Vordach: lat. prōtēctio, F.: nhd. Bedeckung mit einem Vordach,
Beschützung
Vordach: lat. prōtēctum, N.: nhd. Vordach, Wetterdach; suggrunda, F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach,
Wetterdach; suggrundātio, F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach,
Wetterdach; suggrundium, N.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach,
Wetterdach
vordem: lat. antehāc,
antidhāc, Adv.: nhd. vor diesem,
vordem, bisher; ? anteprīdem, Adv.: nhd. vordem?
Vorderbug: lat. spathula,
spatula, F.: nhd. »Rührlöffellein«,
kleiner Rührlöffel, Spatel, Vorderbug, Schulterblatt, Palmzweig
Vorderdeck -- ein Tau am
Vorderdeck des Schiffes: lat. scapho, M.: nhd. ein Tau am Vorderdeck des Schiffes
Vorderdeck -- mit
doppeltem Vorderdeck seiend: lat. biprōrus, Adj.: nhd. mit doppeltem Vorderdeck seiend
vordere: lat. anterior, Adj.: nhd. vordere; antīcus, Adj.: nhd.
vordere
vorderer -- kleinerer
vorderer Darm: lat. hilla, F.: nhd. kleinerer vorderer Darm, Darm; hillum, hīlum, N.: nhd. kleinerer vorderer Darm, Darm
Vorderer: lat. prior (2), M.: nhd. Vorderer, Höherstehender, Vorfahr
vorderes -- vorderes
Portal: lat. antīca, N. Pl.: nhd. Vorderseite, Tür, Haupteingang,
vorderes Portal, Vorderseite
Vorderfuß: lat. antepēs, M.: nhd. Vorderfuß; propūs, M.: nhd.
Vorderfuß, der vor den Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern
Vordergrund -- Vordergrund
der Bühne: lat. prōscaenium,
prōscēnium, N.: nhd. Vorszene,
Vorbühne, Vordergrund der Bühne
Vorderhaar -- Vorderhaar
des Kopfes: lat. procomion, gr.-
N.: nhd. Vorderhaar des Kopfes
Vorderkopf -- Person mit
kahlem Vorderkopf: lat. calvaster, M.: nhd. Person mit kahlem Vorderkopf
Vorderkopf: lat. sīnciput, N.: nhd. halber Kopf, Vorderkopf, Schädel
Vorderkopfes --
Kahlköpfigkeit des Vorderkopfes: lat. reburrium, N.: nhd. Kahlköpfigkeit des Vorderkopfes,
hohe kahle Stirn
Vordersatz: lat. lēmma, N.: nhd. Annahme, Vordersatz, Stoff, Inhalt,
Gedicht, Märchen; sūmptio,
sūmtio, F.: nhd. Nehmen, Vordersatz
Vorderschinken: lat. petasio, M.: nhd. Schinken, Vorderschinken; petaso,
M.: nhd. Schinken, Vorderschinken
Vordersegel: lat. dolo (2), M.: nhd. Vordersegel
Vorderseite -- auf der
Vorderseite befindlich: lat. adversus
(2), advorsus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. zugekehrt, mit dem Gesicht zugewandt, auf der Vorderseite befindlich,
gegnerisch, feindlich
Vorderseite -- der
Vorderseite zugekehrt: lat. adversārius
(1), Adj.: nhd. entgegengekehrt, der
Vorderseite zugekehrt, als Gegner gegenüberstehend, feindlich
Vorderseite -- ein Tempel
der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat
und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos, M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite
und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit
hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist
Vorderseite: lat. antīca, N. Pl.: nhd. Vorderseite, Tür, Haupteingang,
vorderes Portal, Vorderseite; antīca, N. Pl.: nhd. Vorderseite, Tür, Haupteingang,
vorderes Portal, Vorderseite; frontāle, N.: nhd. Stirnblatt, Vorderseite; metōpon, gr.- N.: nhd. Stirn,
Vorderseite, ein Arzneimittel
vorderste: lat. prīmōris
(1), Adj.: nhd. erste, früheste,
vorderste, vornehmste
Vordersten -- einer der
Vordersten: lat. antesīgnānus, M.: nhd. einer der Vordersten, Vorkämpfer
vorderster -- vorderster
Führer: lat. prōtarchōn, M.: nhd. erster Führer, vorderster Führer
Vorderteil -- Tau (N.) auf
dem Vorderteil des Schiffes: lat. saphōn, M.: nhd. Schiffsseil, Tau (N.) auf dem
Vorderteil des Schiffes
Vorderteil -- Vorderteil
des Schiffes: lat. prōra, F.: nhd. Vorderteil des Schiffes,
Schiffsvorderteil, Schiff; prōris, F.: nhd. Vorderteil des Schiffes, Schiff
Vorderwand -- Vorderwand
des Felsens: lat. praerūpium,
praerīpium, N.: nhd. Vorderwand des
Felsens, Felswand
vordringen -- ringsum
vordringen: lat. ? circumpergere, V.: nhd. ringsum vordringen?
vordringen: lat. pergere, V.: nhd. verfolgen, vordringen, fortsetzen,
aufbrechen, sich aufmachen
Vordringen: lat. prōgressus
(1), M.: nhd. Vorwärtschreiten,
Vorschreiten, Fortschreiten, Vorrücken, Vordringen
voreilig -- voreilig tun:
lat. praefēstīnāre, V.: nhd. zu sehr eilen, übereilen, voreilig
tun, vorübereilen
voreilig: lat. praecoquis, Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig,
voreilig; praecoquus, praecocus, Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig,
voreilig; praecox, Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig,
voreilig; praefēstīnātim, Adv.: nhd. sehr eilig, voreilig
Voreinrichtung: lat. prooeconomia, F.: nhd. Voreinrichtung
Vorempfindung -- eine
Vorempfindung haben: lat. praesāgīre, V.: nhd. eine Vorempfindung haben, Ahnung
haben, ahnen, vorhersagen, prophezeien
Vorempfindung: lat. praesāgātio, F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung,
Weissagungskraft; praesāgītio, F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung,
Weissagungskraft; praesāgium, N.: nhd. Vorempfindung, Ahnung; praesāgmen, praesāgimen, N.: nhd. Vorempfindung, Ahnung; praesēnsio, F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung
Vorentscheidung --
Vorentscheidung treffend: lat. ? praeiūdicātōrius,
lat.?, Adj.: nhd. Vorentscheidung treffend?
Vorentscheidung: lat. praeiūdicium, N.: nhd. Vorentscheidung, Vorbescheid,
Präjudiz
»Vorerbe«: lat. prōhērēs, M.: nhd. »Vorerbe«, Erbe (M.); prōhērēdēs, M.: nhd. »Vorerbe«, Erbe (M.)
Vorerinnerer: lat. praemonitor, M.: nhd. Vorerinnerer, Warner
Vorerinnerung: lat. praemonitio, F.: nhd. Vorhererinnerung, Vorerinnerung; praemonitium, N.: nhd. Vorerinnerung
»Vorernter«: lat. ? antevīndēmiātor, M.: nhd. »Vorernter«?, »Vorherernter«?
vorerst: lat. interātim, Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile,
vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; interim, Adv.: nhd.
unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen
Vorerwäger: lat. prōvīsor, M.: nhd. Vorausseher, Vorerwäger, Versorger
Voressen: lat. prōmulsis, F.: nhd. erster Gang, Vorgericht, Voressen
Vorfahr: lat. māior
(2), M.: nhd. Größerer, Vorfahr,
Ahne; prior (2), M.: nhd. Vorderer, Höherstehender, Vorfahr
Vorfahre: lat. ascendentēs, M.: nhd. Aszendent, Vorfahre; atavus,
M.: nhd. Urahne, Vorfahre
Vorfahren -- von den
Vorfahren ererbt: lat. proavītus,
spät Adj.: nhd. altväterlich, von den Vorfahren ererbt
Vorfall -- am Vorfall
leiden: lat. praeruināre, V.: nhd. am Vorfall leiden, niederfallen
Vorfall -- unvermuteter
Vorfall: lat. subitum, N.: nhd. Unvermutetes, Plötzliches,
unvermuteter Vorfall
Vorfall: lat. praeruina, F.: nhd. Vorfall; prōcidentia, F.: nhd.
Vorfall; proptōsis, F.: nhd. Vorfall; proruīna, F.: nhd.
Vorfall
vorfallen: lat. accidere,
accadere, V.: nhd. hinfallen, auffallen,
niederfallen, vorfallen, eintreten, sich ereignen
vorfließen: lat. prōdefluere?, V.: nhd. vorfließen, fortfließen,
hervorfließen; prōfluere, V.: nhd. vorfließen, fortfließen,
hervorfließen
vorführbar -- nicht
vorführbar: lat. ? imprōdūcibilis, Adj.: nhd. nicht vorführbar?, nicht
herstellbar?
vorführen -- tanzend
vorführen: lat. dēsaltāre, V.: nhd. abtanzen, tanzend vorführen
vorführen: lat. prōvehere, V.: nhd. vorführen, vorwärtsführen,
fortführen; repraesentāre, V.: nhd. vergegenwärtigen, vorführen,
vorstellen
Vorführer: lat. prōvector, M.: nhd. Vorführer, Beförderer
Vorgang: lat. praecessio, F.: nhd. Vorangehen, Vorgang
Vorgänger: lat. antecessor,
anticessor, M.: nhd. Vorangehender,
Vorgänger, Lehrer; praecessor, M.: nhd. Vorgänger; prōdēcessor, M.:
nhd. Vorgänger
vorgängigen -- zur
vorgängigen Entscheidung gehörig: lat. praeiūdiciālis, Adj.: nhd. zur vorgängigen Entscheidung
gehörig, Präjudizial...
vorgebaut: lat. obstrūctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgebaut,
versperrt; praestrūctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgebaut,
vorbereitet
vorgeben -- lügend
vorgeben: lat. ēmentīrī, V.: nhd. erlügen, erdichten, lügend vorgeben,
täuschen
Vorgeben: lat. simulāmentum, N.: nhd. Vorgeben, Täuschung, Vorspiegelung; simulātio, F.: nhd. Schein, Vorgeben, Vorschützen,
Verstellung
vorgebildet: lat. praecultus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vorgebildet
Vorgebirge: lat. Acra, F.=ON: nhd. Spitze, Vorgebirge; prōminentia, F.: nhd. Hervorragen, Hervorspringen,
Vorsprung, Vorgebirge; umbo, M.: nhd. Buckel, Knopf, Kegel, Schild,
Ellenbogen, Vorgebirge
vorgeblich: lat. simulanter, Adv.: nhd. zum Schein, vorgeblich
Vorgebrauch: lat. praesūmptio, F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss
vorgefasste -- vorgefasste
Meinung: lat. anticipātio, F.: nhd. vorgefasste Meinung, Vorbegriff,
erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen
Vorgefühl -- Vorgefühl
der Leidenschaft: lat. antepassio, F.: nhd. Vorgefühl des Schmerzes, Vorgefühl
der Leidenschaft
Vorgefühl -- Vorgefühl
des Schmerzes: lat. antepassio, F.: nhd. Vorgefühl des Schmerzes, Vorgefühl
der Leidenschaft
Vorgefühl -- Vorgefühl
haben: lat. praesentīre, V.: nhd. vorher empfinden, vorher merken,
Vorgefühl haben, ahnen
vorgeführt: lat. prōvectē?, Adv.: nhd. vorgeführt, fortgeführt; prōvectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgeführt,
fortgeführt
Vorgehen -- allmähliches
Vorgehen: lat. tābēs, F.: nhd. allmähliches Vorgehen, Schmelzen
(N.), Fäulnis, Verwesung
vorgehen: lat. antecēdere, V.: nhd. vorgehen, vorangehen, Vorsprung
gewinnen, übertreffen; probītere, V.: nhd. vorgehen, vorausgehen; prōdambulāre,
prōdeambulāre, V.: nhd.
vorgehen, vorspazieren; prōdīre, V.: nhd. vorgehen, hervorgehen, herauskommen,
auftreten, aufkeimen
Vorgehen: lat. incessus, M.: nhd. Einhergehen, Gang (M.) (1), Vorgehen
vorgehend -- unter
Drohungen vorgehend: lat. minitābundus, Adj.: nhd. sich in Drohungen ergehend, unter
Drohungen vorgehend
vorgelegt: lat. prostheticus, F.: nhd. vorgelegt, zugesetzt
vorgeleimtes -- vorgeleimtes
Blatt: lat. prōtocollum, N.: nhd. vorgeleimtes Blatt
Vorgemach: lat. procoetōn, M.: nhd. Vorgemach, Vorzimmer
vorgemauert: lat. praemūnītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgemauert
vorgenommen -- Ort in der
Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird: lat. cōrycēum,
cōricēum, N.: nhd. Ort in der
Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird
Vorgenuss: lat. praesūmptio, F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss
Vorgericht -- kleines
Vorgericht: lat. gūstulum, N.: nhd. »Häpplein«, kleines Vorgericht,
Imbiss
Vorgericht -- Tafelaufsatz
für das Vorgericht: lat. prōmulsidāre, N.: nhd. Schüsselbrett zum Auftragen des
ersten Ganges, Tafelaufsatz für das Vorgericht
Vorgericht: lat. prōmulsis, F.: nhd. erster Gang, Vorgericht, Voressen
vorgerückt -- weit
vorgerückt: lat. prōflīgātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heillos, ruchlos,
weit vorgerückt
vorgerückt: lat. prōcessus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vorgerückt, vorgeschritten; prōmōtus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vorgerückt
Vorgesang: lat. antecantāmentum, N.: nhd. Vorgesang
vorgeschlagen: lat. antefīxus, Adj.: nhd. vorn befestigt, vorgeschlagen,
angenagelt; ēditīcius, Adj.: nhd. angegeben, vorgeschlagen
Vorgeschlagenes: lat. ? maulistes,
lat.?, Sb.: nhd. Vorgeschlagenes?
Vorgeschmack: lat. geuma, N.: nhd. Probe, Vorgeschmack
vorgeschrieben: lat. ? dīrēctōrius, Adj.: nhd. vorgeschrieben?
vorgeschriebener --
vorgeschriebener Reiseweg: lat. dīrēctōrium, N.: nhd. vorgeschriebener Reiseweg
Vorgeschriebenes: lat. praescrīptum, N.: nhd. Vorgeschriebenes, Vorschrift, Regel
vorgeschritten: lat. prōcessus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vorgerückt, vorgeschritten
vorgesetzt: lat. praeditus
(2), Adj.: nhd. vorgesetzt,
vorangesetzt; praefectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgesetzt; praeiectīvus, Adj.: nhd. zum Vorsetzen bestimmt,
vorgesetzt; praelātīvus, Adj.: nhd. zum Vorsetzen dienend, vorgesetzt,
den Vorzug ausdrückend; praelātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vorgezogen, vorgesetzt; praepositus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorangesetzt,
vorgesetzt
Vorgesetzte -- Vorgesetzte
der Ruderknechte: lat. pausārius, M.: nhd. Rudermeister, Vorgesetzte der
Ruderknechte
Vorgesetzte: lat. magistra, F.: nhd. Vorsteherin, Vorgesetzte, Leiterin
Vorgesetzten -- Amt eines
Vorgesetzten: lat. magisterium, N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines
Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre; praepositūra, F.: nhd.
Amt eines Vorgesetzten, Amt eines Aufsehers
Vorgesetzten -- Amt eines
Vorgesetzten verwalten: lat. magisterāre,
magistrāre, V.: nhd. Amt eines
Vorgesetzten verwalten
Vorgesetzten -- Vorgesetzten
betreffend: lat. ? praefectuālis?, Adj.: nhd. Vorgesetzten betreffend?
Vorgesetzter -- Vorgesetzter
der Ruderer: lat. toecharchus, M.: nhd. Vorgesetzter der Ruderer
Vorgesetzter -- Vorgesetzter
der Ruderknechte: lat. celeustēs, M.: nhd. Vorgesetzter der Ruderknechte
Vorgesetzter: lat. exarchōn, M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher; exarchus, exarcus, M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher; imperātor, impeirātor,
inpeirātor, M.: nhd. Befehlshaber,
Vorgesetzter, Gebieter, Herrscher; imperius, M.: nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter,
Gebieter, Herrscher; induperātor, M.: nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter; praefectus (2), M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher, Aufseher,
Befehlshaber Statthalter; praepositus (2), M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher; praeses (2), M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter,
Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praestes, M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender,
Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praetor, M.: nhd. Prätor,
Anführer, Vorgesetzter, Kriegsoberster
vorgesetztes -- vorgesetztes
Gericht: lat. parathesis, lat.?,
F.: nhd. Vorsetzen, vorgesetztes Gericht
Vorgesetztes: lat. obiectum, N.: nhd. Vorgesetztes
vorgestellt: lat. ? prōpositīvus, Adj.: nhd. vorgestellt?
vorgestreckt: lat. prōmūtuus, Adj.: nhd. vorgestreckt, vorschussweise,
dargeliehen
vorgestrig: lat. nudiustertiānus, Adj.: nhd. vorgestrig
vorgetragen -- nicht förmlich
vorgetragen: lat. inōrātus, Adj.: nhd. nicht förmlich vorgetragen
vorgetragene -- zu den
Panathenäen vorgetragene Festrede: lat. Panathēnāicus
(2), M.: nhd. zu den Panathenäen
vorgetragene Festrede
vorgezogen: lat. obductus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vorgezogen, übergezogen, bedeckt; praelātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vorgezogen, vorgesetzt
vorgezogenes -- vorgezogenes
Wachen: lat. ? prōvigilium, N.: nhd. vorgezogenes Wachen?
vorgreifende -- vorgreifende
Entscheidung abgeben: lat. praeiūdicāre, V.: nhd. vorgreifende Entscheidung abgeben,
im voraus entscheiden
»Vorgrund«: lat. praecausa, F.: nhd. »Vorgrund«
vorhaben: lat. inceptāre, V.: nhd. anfangen, vorhaben, beginnen
Vorhaben: lat. coeptum, N.: nhd. angefangenes Werk, Beginnen, Vorhaben;
coeptus, M.: nhd. gemachter Anfang, Vorhaben; cōgitātio, F.: nhd. Denken, Sich-Vorstellen, Gedanke,
Vorsatz, Vorhaben, Vorstellung; inceptum, N.: nhd. Beginnen, Unternehmen, Vorhaben; prōpositum, N.: nhd. Vorlage, Vorsatz, Vorhaben, Plan
Vorhalle -- Vorhalle
einer Kirche: lat. galilea, m F.:
nhd. Vorhalle einer Kirche
Vorhalle: lat. porticus, F.: nhd. Säulengang, Säulenhalle, Vorhalle; prōnāus,
prōnāos, M.: nhd. Vorhalle
vorhalten: lat. exprobrāre, V.: nhd. vorhalten, vorwerfen, Vorwürfe
machen; obtendere, V.: nhd. vorspannen, vorziehen, vormachen,
vorhalten; ostendere, V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten,
aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in
Aussicht stellen; praehibēre, V.: nhd. vorhalten, darreichen, gewähren
vorhaltend: lat. exprobrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorhaltend,
vorwerfend; exprobrātōrius, Adj.: nhd. vorhaltend, vorwerfend
Vorhaltung: lat. exprobrāmentum, N.: nhd. Vorhaltung, Vorwurf; hypobolē, F.: nhd. Unterlegung, Ersatz, Vorhaltung
vorhanden -- hinlänglich
vorhanden sein (V.): lat. suppeditāre, V.: nhd. vorrätig sein (V.), hinlänglich
vorhanden sein (V.), verschaffen
vorhanden -- hundermal
vorhanden: lat. centēnus, Adj.: nhd. hundertmalig, hundermal vorhanden
vorhanden -- im Überfluss
vorhanden: lat. affluēns,
adfluēns, afluēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. reichlich zuströmend, im Überfluss vorhanden
vorhanden -- im Überfluss
vorhanden sein (V.): lat. supereffluere, V.: nhd. überfließen, im Überfluss vorhanden
sein (V.), vollkommen erhaben sein (V.)
vorhanden -- noch
vorhanden sein (V.): lat. superesse, V.: nhd. übrig sein (V.), noch vorhanden sein
(V.)
vorhanden -- vorhanden
sein (V.): lat. cōnstāre, V.: nhd. kosten (V.) (1), zu stehen kommen,
feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.); positāre, lat.?, V.: nhd. vorhanden sein (V.); suppetere, V.: nhd. zur Hand sein (V.), vorhanden sein
(V.), zu Gebot stehen
vorhanden -- zugleich
vorhanden sein (V.): lat. coexsistere,
coexistere, V.: nhd. zugleich vorhanden
sein (V.)
Vorhandensein -- äußeres
Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine: lat. segutilum, N.: nhd. äußeres
Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine
Vorhandensein -- äußeres
Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche: lat. talutium, N.: nhd. äußeres Kennzeichen vom
Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche
Vorhandensein -- doppeltes
Vorhandensein: lat. biplicitās, F.: nhd. doppeltes Vorhandensein; duplicitās, F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte
Anzahl, Zweideutigkeit; duplitās, F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte
Anzahl, Zweideutigkeit
Vorhandensein -- zahlreiches
Vorhandensein: lat. populōsitās, F.: nhd. zahlreiches Vorhandensein, Menge,
große Haufe, großer Haufen
Vorhandensein: lat. substantia, F.: nhd. Bestand, Existenz, Beschaffenheit,
Vorhandensein, Substanz
Vorhang -- kleiner
Vorhang: lat. sīparium, N.: nhd. kleiner Vorhang, Komödie
Vorhang: lat. aulaea, F.: nhd. Decke, Purpurdecke, Vorhang,
Überhang, Teppich; aulaeum,
aulēum, aulium, N.: nhd. Decke,
Purpurdecke, Vorhang, Überhang, Teppich; cortīna
(2), F.: nhd. Vorhang; palla (1), F.: nhd. langes Obergewand der Frauen,
Staatsmantel, Vorhang; parada (1), F.: nhd. Vorhang, Bedeckung eins Kahns gegen
die Sonne; parapetasma, N.: nhd. Vorhang; peristrōma, N.: nhd.
Decke, Teppich, Vorhang, Tapete; rēticulum, N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz,
Netzhaube, Vorhang, Gitter; rēticulus, M.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz,
Netzhaube, Vorhang, Gitter; vēlum, N.: nhd. Hülle, Tuch, Plane, Vorhang
Vorhängen -- zu den
Vorhängen gehörig: lat. vēlāris, Adj.: nhd. zu den Vorhängen gehörig, Segel (=
vēlāris subst.)
vorhangend: lat. antependulus, Adj.: nhd. vorhangend
vorhängend: lat. anteventulus, Adj.: nhd. vorn hervorkommend, vorhängend
vorhängendes -- vorhängendes
Stirnhaar der Pferde: lat. caprōnae,
caprōneae, F. Pl.: nhd.
vorhängendes Stirnhaar der Pferde, Haarzotten die von den Schläfen
herunterhängen
Vorhängeschloss: lat. catēnatum, N.: nhd. Vorhängeschloss
»Vorhänglein«: lat. praependiculus?, M.: nhd. »Vorhänglein«, Lendenschurz?
Vorhaut -- Behalten der
Vorhaut: lat. praepūtiātio, F.: nhd. Behalten der Vorhaut,
Nichtbeschneidung
Vorhaut -- Vorhaut
habend: lat. praepūtiātus, Adj.: nhd. Vorhaut habend, unbeschnitten
Vorhaut -- Vorhaut
vorziehen: lat. praepūtiāre, V.: nhd. Vorhaut vorziehen
Vorhaut: lat. acrobustia, F.: nhd. Vorhaut; pellicula, pēlicula,
F.: nhd. »Felllein«, kleines Fell, kleine Haut, Vorhaut; praepūtium, praepūdium, N.: nhd. Vorhaut
vorher -- den Preis
vorher feststellen: lat. praestināre, V.: nhd. kaufen, erhandeln, den Preis vorher
feststellen
vorher -- ich sage
vorher: lat. ? praeinquam, Adj.: nhd. ich sage vorher?
vorher -- Milch in der
heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch
in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind
vorher -- nicht vorher
entschieden: lat. impraeiūdicātus, Adj.: nhd. nicht vorher entschieden
vorher -- noch nie
vorher gekostet: lat. ingūstātus, Adj.: nhd. noch nie vorher gekostet, noch nie
vorher genossen
vorher -- noch nie
vorher genossen: lat. ingūstātus, Adj.: nhd. noch nie vorher gekostet, noch nie
vorher genossen
vorher -- sich vorher
bekanntmachen: lat. praedīscere, V.: nhd. vorher lernen, sich vorher bekanntmachen
vorher -- sich vorher
bemächtigen: lat. praeoccupāre, V.: nhd. sich vorher bemächtigen, vorher
einnehmen, zeitig besetzen
vorher -- sich vorher
ins Gedächtnis zurückrufen: lat. praememorāre, V.: nhd. sich vorher ins Gedächtnis
zurückrufen
vorher -- tags vorher:
lat. prīdiē, Adv.: nhd. tags vorher, vorher
vorher -- vorher
Abbilden: lat. praefōrmātio, F.: nhd. vorher Abbilden, Abrichten,
Zustutzen
vorher -- vorher
Abbildender: lat. praefōrmātor, M.: nhd. vorher Abbildender, Abrichter,
Zustutzer
vorher -- vorher
abbrechen: lat. praecerpere, V.: nhd. vorher abbrechen, vorwegnehmen,
wegnehmen
vorher -- vorher
abgeschoren: lat. praerāsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorn geschoren,
vorher abgeschoren
vorher -- vorher
abgewaschen: lat. praelavātus, Adj.: nhd. vorher abgewaschen
vorher -- vorher
abgrenzen: lat. praedēfīnīre, V.: nhd. vorher abgrenzen, vorher begrenzen
vorher -- vorher
abkehren: lat. praeverrere, V.: nhd. vorher kehren, vorher abkehren
vorher -- vorher
abmessen: lat. praemētārī, V.: nhd. vorher messen, vorher abmessen; praemētīrī, V.: nhd. nhd. vorher messen, vorher abmessen;
praemodulārī, V.: nhd. vorher abmessen
vorher -- vorher
abmühen: lat. ? praeexercēre, V.: nhd. vorher abmühen?
vorher -- vorher
abreiben: lat. praefricāre, V.: nhd. vorher abreiben, vorher frottieren
vorher -- vorher
absondern: lat. praedistinguere, V.: nhd. vorher absondern, vorher trennen
vorher -- vorher
abwägen: lat. praeexigere, V.: nhd. vorher abwägen, vorher untersuchen; praeexpendere, V.: nhd. vorher abwägen
vorher -- vorher
abwarten: lat. ? praeexspectāre, V.: nhd. vorher abwarten?
vorher -- vorher
abweisen: lat. praeexclūdere, V.: nhd. vorher abweisen
vorher -- vorher
anfangen: lat. praecoepere?, V.: nhd. vorher anfangen
vorher -- vorher
angemessen: lat. ? praeconcitus?, Adj.: nhd. vorher angemessen?
vorher -- vorher
angreifen: lat. praetangere, V.: nhd. vorher berühren, vorher angreifen
vorher -- vorher
ankündigen: lat. praeannuntiāre*,
praeadnuntiāre, V.: nhd. vorher
ankündigen; praeindīcere, V.: nhd. vorher ankündigen
vorher -- vorher
anpassen: lat. praeaptāre, V.: nhd. vorher anpassen
vorher -- vorher
ansprechen: lat. praealloquī?, V.: nhd. vorher ansprechen, vorher begrüßen
vorher -- vorher
anzeigen: lat. praeindicāre, V.: nhd. vorher anzeigen, vorher offenbaren; praemōnstrāre,
praemōstrāre, V.: nhd. Weg
zeigen, anleiten, angeben, vorher anzeigen; praesīgnificāre, V.: nhd. vorher anzeigen
vorher -- vorher
anzeigend: lat. praedictīvus, Adj.: nhd. vorher anzeigend, prognostisch
vorher -- vorher
anzünden: lat. antelūcāre, V.: nhd. vorher anzünden
vorher -- vorher
arbeiten: lat. praeoperārī, V.: nhd. vorher arbeiten, vorher tätig sein
(V.)
vorher -- vorher
argwöhnen: lat. praesūspectāre, V.: nhd. vorher argwöhnen
vorher -- vorher auf sich
nehmen: lat. praesuscipere, V.: nhd. vorher stützen, vorher auf sich
nehmen
vorher -- vorher
aufheben: lat. praelevāre, V.: nhd. vorher aufheben
vorher -- vorher
aufreiben: lat. praecōnsūmere, V.: nhd. vorher verzehren, vorher aufreiben
vorher -- vorher
aufstehen: lat. praesurgere, V.: nhd. vorher aufstehen
vorher -- vorher
auftragen: lat. praemandāre, V.: nhd. vorher auftragen, im voraus
auftragen, im voraus bestellen
vorher -- vorher
auseinandergehen: lat. praediscēdere, V.: nhd. vorher auseinandergehen
vorher -- vorher
ausgedacht: lat. praeconcinnātus, Adj.: nhd. vorher ausgedacht, vorbereitet
vorher -- vorher
ausgelesen: lat. praeligāneus, Adj.: nhd. vorher ausgelesen
vorher -- vorher
aushöhlen: lat. praecavāre, V.: nhd. vorher aushöhlen
vorher -- vorher
ausschlagen: lat. praegermināre, V.: nhd. vorher ausschlagen, zeitig
ausschlagen
vorher -- vorher
ausspülen: lat. praelavāre, V.: nhd. vorher waschen, vorher ausspülen
vorher -- vorher
ausstatten: lat. ? praeōrnāre?, V.: nhd. vorher ausstatten?
vorher -- vorher
ausstreuen: lat. praesēmināre, V.: nhd. vorher säen, vorher pflanzen, vorher
ausstreuen
vorher -- vorher bähen:
lat. praefōmentāre, V.: nhd. vorher bähen; praefovēre, V.: nhd.
vorher bähen
vorher -- vorher
bearbeiten: lat. praecolere, V.: nhd. vorher bearbeiten, vorbilden,
vorschnell sich hingeben; prōsubigere, V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vorher
bearbeiten
vorher -- vorher
bedenken: lat. praecōgitāre, V.: nhd. vorher bedenken, vorher überlegen
(V.); praemeletāre, V.: nhd. vorher bedenken
vorher -- vorher
begießen: lat. praefundere, V.: nhd. vorher begießen, vorher zugießen
vorher -- vorher
begraben (Adj.): lat. praesepultus, Adj.: nhd. vorher begraben (Adj.)
vorher -- vorher
begrenzen: lat. praedēfīnīre, V.: nhd. vorher abgrenzen, vorher begrenzen
vorher -- vorher
begrüßen: lat. praealloquī?, V.: nhd. vorher ansprechen, vorher begrüßen; praesalūtāre, V.: nhd. vorher begrüßen
vorher -- vorher
bekanntmachen: lat. praedocēre, Adj.: nhd. vorher unterrichten, vorher bekanntmachen;
praenūntiāre, V.: nhd. vorher verkündigen, vorher melden,
vorher bekanntmachen
vorher -- vorher
belecken: lat. praelambere, V.: nhd. vorher belecken, einen Ort bespülen
vorher -- vorher
benetzen: lat. praetinguere,
praetingere, V.: nhd. vorher eintauchen,
vorher benetzen
vorher -- vorher
beobachten: lat. praeservāre, V.: nhd. vorher beobachten
vorher -- vorher
bereitet: lat. praefectus (3), Adj.: nhd. vorher bewirkt, vorher bereitet
vorher -- vorher
berühren: lat. praetangere, V.: nhd. vorher berühren, vorher angreifen; praetaxāre, V.: nhd. vorher berühren
vorher -- vorher
beschleunigen: lat. ? prōcelerāre, V.: nhd. vorher beschleunigen?
vorher -- vorher
beschmieren: lat. praeungere, V.: nhd. vorher salben, vorher beschmieren
vorher -- vorher
besorgen: lat. praecūrāre, V.: nhd. vorher besorgen, vorher pflegen
vorher -- vorher
bestechen: lat. praecorrumpere, V.: nhd. vorher bestechen
vorher -- vorher
bestehen: lat. ? praeexsistere,
praeexistere, V.: nhd. vorher bestehen?;
? praesubsistere, V.: nhd. vorher stillstehen, vorher bestehen?
vorher -- vorher
bestreuen: lat. praespargere, V.: nhd. vorher bestreuen
vorher -- vorher
betasten: lat. praecontrectāre, V.: nhd. vorher betasten; praetentāre (1),
praetemptāre, V.: nhd. vorher
betasten, vorher untersuchen, durchsuchen
vorher -- vorher
bewegen: lat. praemovēre, V.: nhd. vorher bewegen
vorher -- vorher
bewirkt: lat. praefectus (3), Adj.: nhd. vorher bewirkt, vorher bereitet
vorher -- vorher
bezeichnen: lat. praedēsignāre?, V.: nhd. vorher bezeichnen; praesīgnāre, V.: nhd. vorher bezeichnen
vorher -- vorher
bezeugen: lat. praetēstārī, V.: nhd. vorher bezeugen
vorher -- vorher
bilden: lat. praefōrmāre, V.: nhd. vorher bilden, abrichten, zustutzen
vorher -- vorher
binden: lat. praevincīre, V.: nhd. vorher binden, vorher fesseln
vorher -- vorher
blenden: lat. praecaecāre, V.: nhd. vorher blenden, vorher trüben
vorher -- vorher
blühen: lat. praeflōrēre, V.: nhd. vorher blühen, zeitig blühen
vorher -- vorher
braten: lat. praetorrēre, V.: nhd. vorher dörren, vorher braten
vorher -- vorher das
Evangelium verkünden: lat. praeevangelizāre,
praeeuangelizāre, V.: nhd. vorher
das Evangelium verkünden
vorher -- vorher
davonkommen: lat. praedēfungī, V.: nhd. vorher davonkommen
vorher -- vorher den
hundertsten Mann herausnehmen: lat. ? procentēsimāre, V.: nhd. vorher den hundertsten Mann
herausnehmen?
vorher -- vorher der
Blüte berauben: lat. praeflōrāre, V.: nhd. vorher der Blüte berauben, vorher
die Blüte abstreifen
vorher -- vorher
deutlich kundgeben: lat. praedēclārāre, V.: nhd. vorher deutlich kundgeben, vorher
vergegenwärtigen
vorher -- vorher
deutlich machen: lat. praemanifēstāre, V.: nhd. vorher deutlich machen
vorher -- vorher dicht
machen: lat. praesolidāre, V.: nhd. vorher dicht machen, vorher
festmachen
vorher -- vorher die
Blüte abstreifen: lat. praeflōrāre, V.: nhd. vorher der Blüte berauben, vorher
die Blüte abstreifen
vorher -- vorher
dörren: lat. praetorrēre, V.: nhd. vorher dörren, vorher braten
vorher -- vorher
drehen: lat. ? praevolvere?, V.: nhd. vorher drehen?
vorher -- vorher
drohen: lat. praeminārī, V.: nhd. vorher drohen, androhen
vorher -- vorher
durchbohren: lat. ? praeforāre?, V.: nhd. vorher durchbohren?
vorher -- vorher einen
Vernunftschluss machen: lat. praesyllogizāre, V.: nhd. vorher einen Vernunftschluss machen
vorher -- vorher
einfügen: lat. praeinstruere, V.: nhd. vorher einfügen
vorher -- vorher
eingießen: lat. praeīnfundere, V.: nhd. vorher eingießen
vorher -- vorher
einnehmen: lat. praeaccipere, V.: nhd. vorher einnehmen, vorher
entgegennehmen; praeoccupāre, V.: nhd. sich vorher bemächtigen, vorher
einnehmen, zeitig besetzen
vorher -- vorher
Einspruch erheben: lat. praeinterpellāre, V.: nhd. vorher Einspruch erheben
vorher -- vorher
eintauchen: lat. praetinguere,
praetingere, V.: nhd. vorher eintauchen,
vorher benetzen
vorher -- vorher
einüben: lat. promeletāre, V.: nhd. vorher einüben, vorher überlegen
(V.)
vorher -- vorher
einweichen: lat. praemācerāre, V.: nhd. vorher einweichen
vorher -- vorher
empfinden: lat. praesentīre, V.: nhd. vorher empfinden, vorher merken,
Vorgefühl haben, ahnen
vorher -- vorher enger
machen: lat. praeangustāre, V.: nhd. vorher enger machen
vorher -- vorher
entgegennehmen: lat. praeaccipere, V.: nhd. vorher einnehmen, vorher
entgegennehmen
vorher -- vorher
entstehen: lat. praenāscī, V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst
geboren werden, vorher entstehen
vorher -- vorher erben:
lat. praehērēditāre, V.: nhd. vorher erben, vorher zum Erben
einsetzetn
vorher -- vorher
erfahren (V.): lat. praecōgnōscere, V.: nhd. vorher erfahren (V.)
vorher -- vorher
erforschen: lat. praescīscere, V.: nhd. vorher erforschen, vorher zu
erfahren suchen; praespeculārī, V.: nhd. vorher erforschen
vorher -- vorher
erforschend: lat. *praesciēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorher erforschend;
? praescienter, Adv.: nhd. vorher erforschend?
vorher -- vorher
erfreuen: lat. praelaetificāre, V.: nhd. vorher freudig stimmen, vorher
erfreuen
vorher -- vorher
erglühen: lat. praetepēre, V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen; praetepēscere, V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen
vorher -- vorher
ergreifen: lat. antecapere, V.: nhd. vorher ergreifen, sich im voraus
bemächtigen, vorwegnehmen, nicht abwarten
vorher -- vorher
erhellen: lat. praeclārāre, V.: nhd. vorher erhellen, deutlich machen
vorher -- vorher
erinnern: lat. praemonēre, V.: nhd. vorher erinnern, vorherwarnen,
vorher zeigen
vorher -- vorher
erkennen: lat. antecognōscere, V.: nhd. vorher erkennen
vorher -- vorher
erklärt: lat. praelūminātus, Adj.: nhd. vorher erläutert, vorher erklärt
vorher -- vorher
erläutern: lat. praelūmināre, V.: nhd. vorher erläutern
vorher -- vorher
erläutert: lat. praelūminātus, Adj.: nhd. vorher erläutert, vorher erklärt
vorher -- vorher
erleichtern: lat. praelaxāre, V.: nhd. vorher erleichtern
vorher -- vorher
erleichtert: lat. praelaxātus, Adj.: nhd. vorher erleichtert
vorher -- vorher
ermüden: lat. praedēlassāre, V.: nhd. vorher ermüden; praelassāre, V.: nhd.
vorher ermüden
vorher -- vorher ermüdet:
lat. praelassātus, Adj.: nhd. vorher ermüdet
vorher -- vorher
ernten: lat. praemetere, V.: nhd. vorher ernten
vorher -- vorher
erstarken: lat. praecrūdēscere, V.: nhd. vorher hart werden, vorher erstarken
vorher -- vorher
erwähnt: lat. antefātus, Adj.: nhd. vorhergesagt, vorher erwähnt
vorher -- vorher
erwärmen: lat. praetepēre, V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen; praetepēscere, V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen
vorher -- vorher
erzeugen: lat. praegenerāre, V.: nhd. vorher zeugen, vorher erzeugen
vorher -- vorher
färben: lat. praecolōrāre, V.: nhd. vorher färben
vorher -- vorher
fesseln: lat. praevincīre, V.: nhd. vorher binden, vorher fesseln
vorher -- vorher
festmachen: lat. praesolidāre, V.: nhd. vorher dicht machen, vorher
festmachen
vorher -- vorher
festsetzen: lat. praestituere, V.: nhd. vorherbestimmen, vorher festsetzen,
vorschreiben
vorher -- vorher
feststehend: lat. ? praestatim, Adv.: nhd. vorher feststehend?
vorher -- vorher
fortschaffen: lat. praeauferre, V.: nhd. vorher fortschaffen
vorher -- vorher
fortschleppen: lat. praetrahere, V.: nhd. vorher ziehen, vorher fortschleppen
vorher -- vorher
freudig stimmen: lat. praelaetificāre, V.: nhd. vorher freudig stimmen, vorher
erfreuen
vorher -- vorher
frottieren: lat. praefricāre, V.: nhd. vorher abreiben, vorher frottieren
vorher -- vorher
fürchten: lat. praeformīdāre, V.: nhd. vorher fürchten, vor etwas
zurückschrecken; praetimēre, V.: nhd. vorher fürchten, vorher in Furcht
sein (V.)
vorher -- vorher
fürchtend: lat. praemetuenter, Adv.: nhd. vorher fürchtend
vorher -- vorher geben:
lat. ? praedare, V.: nhd. vorher geben?
vorher -- vorher
geboren werden: lat. praenāscī, V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst
geboren werden, vorher entstehen
vorher -- vorher gefrieren
machen: lat. praegelāre, V.: nhd. vorher gefrieren machen
vorher -- vorher
geklärt: lat. praeliquātus, Adj.: nhd. vorher geklärt
vorher -- vorher
gemischt: lat. ? praemiscuus, Adj.: nhd. vorher gemischt?; praemīstus, praemīxtus, Adj.: nhd. vorher gemischt
vorher -- vorher
genießen: lat. praegūstāre, V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorher
genießen, vorher zu sich nehmen; praesūmere, V.: nhd. vorher nehmen, vorher genießen,
ahnen
vorher -- vorher
Geruch verbreiten: lat. praeolēre,
praeolere, V.: nhd. vorher riechen,
vorher Geruch verbreiten
vorher -- vorher
Gesagtes: lat. prolegomenon, gr.-
N.: nhd. vorher Gesagtes, Vorwort
vorher -- vorher
geschlachtet: lat. praecīdāneus, Adj.: nhd. vorher geschlachtet; praecīdārius, Adj.: nhd. vorher geschlachtet
vorher -- vorher
gestärkt: lat. praerōborātus, Adj.: nhd. vorher gestärkt
vorher -- vorher
gestehen: lat. ? praecōnfitērī, V.: nhd. vorher gestehen?
vorher -- vorher
gestorben (antea vita carens): lat. ? praemortuus, Adj.: nhd. vorher gestorben? (antea vita
carens)
vorher -- vorher
gewachst: lat. praecērātus, Adj.: nhd. vorher gewachst
vorher -- vorher
gewesen: lat. praeaccidēns, Adj.: nhd. vorher gewesen
vorher -- vorher
grundlegend: lat. ? proanhypostatos,
gr.- Adj.: nhd. vorher grundlegend?
vorher -- vorher haben:
lat. ? praetinēre, V.: nhd. vorher haben?; ? prōtinēre, V.: nhd. vorher haben?
vorher -- vorher hart
werden: lat. praecrūdēscere, V.: nhd. vorher hart werden, vorher erstarken
vorher -- vorher
heiligen: lat. praesānctificāre, V.: nhd. vorher heiligen
vorher -- vorher
herausnehmen: lat. praeexcipere, V.: nhd. vorher herausnehmen
vorher -- vorher
herausragen: lat. ? praeexstāre, V.: nhd. vorher herausragen?
vorher -- vorher
herbeirufen: lat. ? prōcitāre, V.: nhd. vorher herbeirufen?; ? prōvocitāre, V.: nhd. vorher herbeirufen?
vorher -- vorher
herrschen: lat. praerēgnāre, V.: nhd. vorher herrschen
vorher -- vorher hier
und da aufgestellt: lat. praedispositus, Adj.: nhd. vorher hier und da aufgestellt,
davorliegend
vorher -- vorher
hineingehen: lat. praeintroīre, V.: nhd. vorher hineingehen
vorher -- vorher
hineinweben: lat. praeintexere, V.: nhd. vorher hineinweben
vorher -- vorher
hinweisen: lat. praedēmōnstrāre, V.: nhd. vorher verkündigen, vorher hinweisen
vorher -- vorher hoffen:
lat. praespērāre, V.: nhd. vorher hoffen
vorher -- vorher hören:
lat. praeaudīre, V.: nhd. vorher hören, im voraus hören
vorher -- vorher in
Erfahrung bringen: lat. praenōscere, V.: nhd. vorher kennen lernen, vorher in
Erfahrung bringen
vorher -- vorher in
Erwägung Gezogenes: lat. praetractātum, N.: nhd. vorher in Erwägung Gezogenes
vorher -- vorher in
Erwägung ziehen: lat. praetractāre, V.: nhd. vorher in Erwägung ziehen,
vorberaten (V.)
vorher -- vorher in
Furcht sein (V.): lat. praetimēre, V.: nhd. vorher fürchten, vorher in Furcht
sein (V.)
vorher -- vorher in
Zenturien abteilen: lat. praecenturiāre, V.: nhd. vorher in Zenturien abteilen
vorher -- vorher kauen:
lat. praemasticāre, V.: nhd. vorher kauen, vorkauen
vorher -- vorher
kaufen: lat. praemercārī, V.: nhd. vorher kaufen, vorauskaufen
vorher -- vorher
kehren: lat. praeverrere, V.: nhd. vorher kehren, vorher abkehren
vorher -- vorher
kennen: lat. *praenūncupāre, V.: nhd. vorher kennen
vorher -- vorher
kennen lernen: lat. praenōscere, V.: nhd. vorher kennen lernen, vorher in
Erfahrung bringen
vorher -- vorher
klagen: lat. praequerī, V.: nhd. vorher klagen
vorher -- vorher
klären: lat. praeliquāre, V.: nhd. vorher klären
vorher -- vorher
kochen: lat. praecoquere, V.: nhd. vorher kochen
vorher -- vorher
kosten (V.) (2): lat. praegūstāre, V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorher
genießen, vorher zu sich nehmen; praelībāre, V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorwegnehmen
vorher -- vorher leben:
lat. ? praevīvere, V.: nhd. vorher leben?
vorher -- vorher
lecken: lat. ? prōlambere?, V.: nhd. vorher lecken?, leckend folgen?
vorher -- vorher
leiden: lat. prōpatī?, V.: nhd. vorher leiden
vorher -- vorher
lenken: lat. ? prōrigere?, V.: nhd. vorher lenken?
vorher -- vorher
lernen: lat. praedīscere, V.: nhd. vorher lernen, sich vorher
bekanntmachen
vorher -- vorher loben:
lat. praelaudāre, V.: nhd. vorher loben, vorher preisen
vorher -- vorher lösen:
lat. praesolvere?, V.: nhd. vorher lösen
vorher -- vorher malen:
lat. praepingere, V.: nhd. vorher malen, vorher verkündigen,
vorher melden
vorher -- vorher
melden: lat. praenūntiāre, V.: nhd. vorher verkündigen, vorher melden,
vorher bekanntmachen; praepingere, V.: nhd. vorher malen, vorher verkündigen,
vorher melden
vorher -- vorher
merken: lat. praeintellegere, V.: nhd. vorher merken; praesentīre, V.: nhd.
vorher empfinden, vorher merken, Vorgefühl haben, ahnen; praesentīscere, V.:
nhd. vorher merken
vorher -- vorher
messen: lat. praemētārī, V.: nhd. vorher messen, vorher abmessen; praemētīrī, V.: nhd. nhd. vorher messen, vorher abmessen
vorher -- vorher
mischen: lat. praemiscēre, V.: nhd. vorher mischen; promīscēre, V.:
nhd. vorher mischen
vorher -- vorher
misshandeln: lat. ? praemulcāre?, V.: nhd. vorher misshandeln?
vorher -- vorher müde:
lat. praefatigātus, Adj.: nhd. vorher müde
vorher -- vorher
nachdenken: lat. ? antemeditāre, V.: nhd. vorher nachdenken?; ? prōmeditārī, lat.?, V.:
nhd. vorher nachdenken?
vorher -- vorher
nehmen: lat. anticipāre, V.: nhd. vorher nehmen, vor der Zeit nehmen,
zuvorkommen; praesūmere, V.: nhd. vorher nehmen, vorher genießen,
ahnen
vorher -- vorher
nehmend: lat. praesūmēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorher nehmend,
ahnend
vorher -- vorher
offenbaren: lat. praeindicāre, V.: nhd. vorher anzeigen, vorher offenbaren
vorher -- vorher
pflanzen: lat. praesēmināre, V.: nhd. vorher säen, vorher pflanzen, vorher
ausstreuen
vorher -- vorher
pflegen: lat. praecūrāre, V.: nhd. vorher besorgen, vorher pflegen
vorher -- vorher
pflügen: lat. praesulcāre, V.: nhd. vorher pflügen
vorher -- vorher
preisen: lat. praelaudāre, V.: nhd. vorher loben, vorher preisen; prōpraedicāre, V.: nhd. vorher preisen
vorher -- vorher
prüfen: lat. praeexāmināre, V.: nhd. vorher untersuchen, vorher prüfen
vorher -- vorher
Querfäden einfügen: lat. ? praelīciāre, V.: nhd. vorher Querfäden einfügen?
vorher -- vorher
räuchern: lat. praevapōrāre, V.: nhd. vorher räuchern
vorher -- vorher
reiben: lat. praeterere, V.: nhd. vorn abreiben, vorher reiben
vorher -- vorher
reinigen: lat. praepūrgāre, V.: nhd. vorher reinigen
vorher -- vorher
riechen: lat. praeolēre,
praeolere, V.: nhd. vorher riechen,
vorher Geruch verbreiten
vorher -- vorher rufen:
lat. praeclāmāre, V.: nhd. vorher rufen; ? prōcalāre, V.:
nhd. vorher rufen?
vorher -- vorher säen:
lat. praesēmināre, V.: nhd. vorher säen, vorher pflanzen, vorher
ausstreuen; praeserere, V.: nhd. vorher säen
vorher -- vorher sagen:
lat. praefārī, V.: nhd. vorher sagen, vorausschicken
vorher -- vorher
salben: lat. praeungere, V.: nhd. vorher salben, vorher beschmieren
vorher -- vorher
sammeln: lat. praecolligere, V.: nhd. vorher sammeln
vorher -- vorher sanft
machen: lat. praemollīre, V.: nhd. vorher weichmild machen, vorher
sanft machen
vorher -- vorher
saugen: lat. praesūgere, V.: nhd. vorher saugen
vorher -- vorher
schallen: lat. praesonāre, V.: nhd. vorher tönen, vorher schallen,
übertönen
vorher -- vorher
schenken: lat. ? praemunerāre, V.: nhd. vorher schenken?
vorher -- vorher
scheren: lat. praerādere, V.: nhd. vorne scheren, vorher scheren
vorher -- vorher
schimmern: lat. praeradiāre, V.: nhd. vorher strahlen, vorher schimmern,
überstrahlen
vorher -- vorher
schmeicheln: lat. praeblandīrī, V.: nhd. vorher schmeicheln
vorher -- vorher
schmeichelnd: lat. praeblandus, Adj.: nhd. vorher schmeichelnd
vorher -- vorher
schmerzen: lat. praedolēre, V.: nhd. vorher schmerzen
vorher -- vorher
schreien: lat. praestrepere, V.: nhd. vorher schreien
vorher -- vorher
schützen: lat. ? prōtūtāre, V.: nhd. vorher schützen?
vorher -- vorher schwären:
lat. praeulcerāre, Adj.: nhd. vorher schwären, vorher wund
machen
vorher -- vorher
schwärend: lat. praeulcerātus, Adj.: nhd. vorher schwärend, vorher
wundgemacht
vorher -- vorher
Schwierigkeiten machen: lat. praetrīcāre, V.: nhd. vorher Schwierigkeiten machen; ? prōtrīcāre, V.: nhd. vorher Schwierigkeiten machen?
vorher -- vorher
schwitzen: lat. praesūdāre, V.: nhd. vorher schwitzen, vorher sich mühen
vorher -- vorher
sengen: lat. ? prōflagrāre, V.: nhd. vorher sengen?
vorher -- vorher sich
mühen: lat. praesūdāre, V.: nhd. vorher schwitzen, vorher sich mühen
vorher -- vorher
sichtbar: lat. ? praecōnspicābilis, Adj.: nhd. vorher sichtbar?
vorher -- vorher
singen: lat. prōcantāre, V.: nhd. vorher singen
vorher -- vorher
sinnen: lat. praemeditārī, V.: nhd. voraus bedenken, vorher sinnen
vorher -- vorher
spalten: lat. praescindere, V.: nhd. vorher zerreißen, vorher spalten
vorher -- vorher
stärken: lat. praerōborāre, V.: nhd. vorher stärken
vorher -- vorher
stillstehen: lat. praesubsistere, V.: nhd. vorher stillstehen, vorher bestehen?
vorher -- vorher
stoßen: lat. ? praepetere, V.: nhd. vorher stoßen?
vorher -- vorher
strahlen: lat. praeradiāre, V.: nhd. vorher strahlen, vorher schimmern,
überstrahlen
vorher -- vorher
studiert: lat. praecompositus, Adj.: nhd. vorher zurechtgelegt, vorher
studiert
vorher -- vorher
stützen: lat. praesuscipere, V.: nhd. vorher stützen, vorher auf sich
nehmen
vorher -- vorher
sündigen: lat. antepeccāre, V.: nhd. vorher sündigen
vorher -- vorher
tadeln: lat. praeculpāre, V.: nhd. vorher tadeln
vorher -- vorher tätig
sein (V.): lat. praeoperārī, V.: nhd. vorher arbeiten, vorher tätig sein
(V.)
vorher -- vorher tönen:
lat. praesonāre, V.: nhd. vorher tönen, vorher schallen,
übertönen
vorher -- vorher
tränken: lat. praepōtāre, V.: nhd. vorher trinken, vorher tränken
vorher -- vorher
trennen: lat. praedistinguere, V.: nhd. vorher absondern, vorher trennen
vorher -- vorher
trinken: lat. praepōtāre, V.: nhd. vorher trinken, vorher tränken
vorher -- vorher trocknen:
lat. praesiccāre, V.: nhd. vorher trocknen
vorher -- vorher
trüben: lat. praecaecāre, V.: nhd. vorher blenden, vorher trüben
vorher -- vorher tun:
lat. praegerere, V.: nhd. vorhertragen, vorher tun
vorher -- vorher
überführen: lat. praeconvincere, V.: nhd. vorher überführen, vorher widerlegen
vorher -- vorher
überlegen (V.): lat. praecōgitāre, V.: nhd. vorher bedenken, vorher überlegen
(V.); promeletāre, V.: nhd. vorher einüben, vorher überlegen
(V.)
vorher -- vorher
untergehen: lat. ? praeobīre, V.: nhd. vorher zu etwas kommen?, vorher
untergehen?; praeoccidere, V.: nhd. vorher untergehen
vorher -- vorher
unterrichten: lat. praecatēchizāre*, V.: nhd. vorher unterrichten; praedocēre, Adj.: nhd. vorher unterrichten, vorher
bekanntmachen
vorher -- vorher
unterrichtet: lat. praecatēchizātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher unterrichtet;
praedoctus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher unterrichtet
vorher -- vorher
unterstützen: lat. praeiuvāre?, V.: nhd. vorher unterstützen
vorher -- vorher untersuchen:
lat. praeexāmināre, V.: nhd. vorher untersuchen, vorher prüfen; praeexigere, V.: nhd. vorher abwägen, vorher untersuchen; praescrūtārī, V.: nhd. vorher untersuchen; praetentāre (1),
praetemptāre, V.: nhd. vorher
betasten, vorher untersuchen, durchsuchen
vorher -- vorher
verbinden: lat. ? praeiungere, V.: nhd. vorher verbinden?
vorher -- vorher
verboten: lat. praevetitus, Adj.: nhd. vorher verboten
vorher -- vorher
verbrannt: lat. praeflammātus, Adj.: nhd. vorher verbrannt
vorher -- vorher verdammen:
lat. praedamnāre,
praedemnāre, V.: nhd. vorher
verdammen, vorher verurteilen, schon im voraus aufgeben
vorher -- vorher
verderben: lat. praevitiāre, V.: nhd. vorher verderben, vorher zugrunde
richten
vorher -- vorher
vereinigen: lat. praeūnīre?, V.: nhd. zuvor vereinigen, vorher vereinigen
vorher -- vorher
verfluchen: lat. praeanathemātizāre, V.: nhd. vorher verfluchen; praemaledīcere, V.: nhd. vorher verfluchen
vorher -- vorher
vergegenwärtigen: lat. praedēclārāre, V.: nhd. vorher deutlich kundgeben, vorher
vergegenwärtigen
vorher -- vorher
vergraben: lat. praefodere, V.: nhd. vor etwas graben, einen Graben
ziehen, vorher vergraben
vorher -- vorher
verheimlichen: lat. praecēlāre, V.: nhd. vorher verheimlichen
vorher -- vorher
verkündigen: lat. praedēmōnstrāre, V.: nhd. vorher verkündigen, vorher
hinweisen; praenūntiāre, V.: nhd. vorher verkündigen, vorher melden,
vorher bekanntmachen; praepingere, V.: nhd. vorher malen, vorher verkündigen,
vorher melden
vorher -- vorher
vernichten: lat. praenecāre, V.: nhd. vorher vernichten
vorher -- vorher
versuchen: lat. prōtemptāre, V.: nhd. vorläufig versuchen, vorher
versuchen
vorher -- vorher
verteilen: lat. ? praedisponere?, V.: nhd. vorher verteilen?
vorher -- vorher
verurteilen: lat. praedamnāre,
praedemnāre, V.: nhd. vorher
verdammen, vorher verurteilen, schon im voraus aufgeben
vorher -- vorher
verwandt: lat. ? praecognātus?, Adj.: nhd. vorher verwandt?
vorher -- vorher
verzehren: lat. praecōnsūmere, V.: nhd. vorher verzehren, vorher aufreiben
vorher -- vorher
waschen: lat. praelavāre, V.: nhd. vorher waschen, vorher ausspülen
vorher -- vorher weben:
lat. ? protexere?, V.: nhd. verweben?, vorher weben?
vorher -- vorher
wegnehmen: lat. praedēmere?, V.: nhd. vorher wegnehmen
vorher -- vorher
wegziehen: lat. praemigrāre, V.: nhd. vorher wegziehen
vorher -- vorher
weichmild machen: lat. praemollīre, V.: nhd. vorher weichmild machen, vorher
sanft machen
vorher -- vorher
widerlegen: lat. praeconvincere, V.: nhd. vorher überführen, vorher widerlegen
vorher -- vorher
wieder an sich nehmen: lat. praeresūmere, V.: nhd. vorher wieder an sich nehmen, vorher
wiederholen
vorher -- vorher
wiederholen: lat. praeresūmere, V.: nhd. vorher wieder an sich nehmen, vorher
wiederholen
vorher -- vorher wirksam:
lat. ? proergūmenos?, gr.- Adj.:
nhd. vorher wirksam?
vorher -- vorher wund
machen: lat. praeulcerāre, Adj.: nhd. vorher schwären, vorher wund
machen
vorher -- vorher
wundgemacht: lat. praeulcerātus, Adj.: nhd. vorher schwärend, vorher
wundgemacht
vorher -- vorher
würzen: lat. praecondīre, V.: nhd. vorher würzen
vorher -- vorher
zahlen: lat. praerogāre, V.: nhd. vorher zahlen, vorauszahlen,
verteilen, austeilen
vorher -- vorher
zählen: lat. praenumerāre, V.: nhd. vorher zählen
vorher -- vorher zeigen:
lat. praemonēre, V.: nhd. vorher erinnern, vorherwarnen,
vorher zeigen; praeostendere, V.: nhd. vorher zeigen
vorher -- vorher
zerreißen: lat. praescindere, V.: nhd. vorher zerreißen, vorher spalten
vorher -- vorher
zeugen: lat. praegenerāre, V.: nhd. vorher zeugen, vorher erzeugen
vorher -- vorher
ziehen: lat. praetrahere, V.: nhd. vorher ziehen, vorher fortschleppen
vorher -- vorher
zittern: lat. praetremere, V.: nhd. vorher zittern
vorher -- vorher zu
erfahren suchen: lat. praescīscere, V.: nhd. vorher erforschen, vorher zu
erfahren suchen
vorher -- vorher zu
etwas kommen: lat. ? praeobīre, V.: nhd. vorher zu etwas kommen?, vorher
untergehen?
vorher -- vorher zu
sich nehmen: lat. praegūstāre, V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorher
genießen, vorher zu sich nehmen
vorher -- vorher
zugießen: lat. praefundere, V.: nhd. vorher begießen, vorher zugießen
vorher -- vorher
zugrunde richten: lat. praevitiāre, V.: nhd. vorher verderben, vorher zugrunde
richten
vorher -- vorher zum
Erben einsetzetn: lat. praehērēditāre, V.: nhd. vorher erben, vorher zum Erben
einsetzetn
vorher -- vorher zum
Zeugen anrufen: lat. praecontēstārī, V.: nhd. vorher zum Zeugen anrufen
vorher -- vorher
zurechtgelegt: lat. praecompositus, Adj.: nhd. vorher zurechtgelegt, vorher
studiert
vorher -- vorher
zurechtmachen: lat. praesternere, V.: nhd. vorstreuen, vorher zurechtmachen
vorher -- vorher
zusammenfügen: lat. praecondere, V.: nhd. vorher zusammenfügen
vorher -- vorher
zusammengießen: lat. praecōnfundere, V.: nhd. vorher zusammengießen
vorher -- vorher
zusammenkommen: lat. ? praegregāre?, V.: nhd. vorher zusammenkommen?
vorher -- vorher
zusammensetzen: lat. praecompōnere, V.: nhd. vorher zusammensetzen
vorher: lat. anteā,
antideā, anteideā, Adv.: nhd.
vorher, früher; inanteā, Adv.: nhd. vorher; prīdiē, Adv.: nhd.
tags vorher, vorher; prius, Adv.: nhd. eher, vorher; suprā, Adv.: nhd. auf
der oberen Seite, oben darauf, oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her
vorherahnend -- nicht
vorherahnend: lat. impraescius, Adj.: nhd. nicht vorherahnend
vorherahnend: lat. praesciē, Adv.: nhd. vorherwissend, vorherahnend; praescius, Adj.: nhd. vorherwissend, vorherahnend
Vorheranzeigung: lat. praemōnstrātio, F.: nhd. Vorherzeigung, Vorheranzeigung
Vorherbedenken: lat. praecōgitātio, F.: nhd. Vorherbedenken, Vorherüberlegung
Vorherbegießen: lat. praefūsio?, F.: nhd. Vorherbegießen
Vorherbegießer: lat. praefūsor, M.: nhd. Vorherbegießer
vorherbekannt: lat. praenūncupātus, Adj.: nhd. vorherbekannt, bekannt
Vorherbelecken: lat. praelambitio, F.: nhd. Vorherbelecken
Vorherberührung: lat. praetaxātio, F.: nhd. Vorherberührung
Vorherbestehen: lat. ? praeexsistentia,
praeexistentia, V.: nhd.
Vorherbestehen?; proōn, M.: nhd. Vorherbestehen, Vorherexistieren
vorherbestehend: lat. ? praeexsistentiālis,
praeexistentiālis, Adj.: nhd.
vorherbestehend?
vorherbestimmen: lat. praefīnīre, V.: nhd. vorherbestimmen, festsetzen,
vorschreiben; praestituere, V.: nhd. vorherbestimmen, vorher festsetzen,
vorschreiben
Vorherbestimmer: lat. praedēstinātor, M.: nhd. Vorherbestimmer
vorherbestimmt: lat. ? praefīnītīvē, Adv.: nhd. auf Vorherbestimmung beruhend?,
vorherbestimmt?; ? *praefīnītīvus, Adj.: nhd. auf Vorherbestimmung beruhend?,
vorherbestimmt?; praefīnītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorherbestimmt,
festgesetzt; praestitūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorherbestimmt
Vorherbestimmten: lat. praestitūtio, F.: nhd. Vorherbestimmten
Vorherbestimmung -- auf
Vorherbestimmung beruhend: lat. ? praefīnītīvē, Adv.: nhd. auf Vorherbestimmung beruhend?,
vorherbestimmt?; ? *praefīnītīvus, Adj.: nhd. auf Vorherbestimmung beruhend?,
vorherbestimmt?
Vorherbestimmung -- der
Vorherbestimmung Folgender: lat. praedēstinātiānus, M.: nhd. der Vorherbestimmung Folgender
Vorherbestimmung: lat. praedēstinātio, F.: nhd. Vorherbestimmung; praefīnitīo, F.: nhd. Vorherbestimmung, Festsetzung,
Vorschrift
Vorherbezeichnen: lat. praesīgnātio, F.: nhd. Vorherbezeichnen
Vorherbezeichner: lat. praesīgnātor, M.: nhd. Vorherbezeichner
vorherbezeichnet: lat. praedēsīgnātus, Adj.: nhd. vorherbezeichnet
vorherbilden: lat. praefigūrāre, V.: nhd. vorherbilden; praelīneāre, V.:
nhd. vorherbilden
Vorherbilder -- Vorherbilder
betreffend: lat. ? praefigūrātōrius, Adj.: nhd. vorhergebildet?, Vorherbilder
betreffend?
Vorherbilder: lat. ? praefigūrātor, M.: nhd. Vorherbilder?
Vorhererinnerung -- zur
Vorhererinnerung dienlich: lat. praemonitōrius, Adj.: nhd. zur Vorhererinnerung dienlich, zur
Warnung dienlich?
Vorhererinnerung: lat. praemonitio, F.: nhd. Vorhererinnerung, Vorerinnerung
Vorhererkennen: lat. praenōscentia, F.: nhd. Vorhererkennen, Vorherwissen
Vorhererkenntnis: lat. ? praecōgnōscentia, F.: nhd. Vorhererkenntnis?
»Vorherernter«: lat. ? antevīndēmiātor, M.: nhd. »Vorernter«?, »Vorherernter«?
Vorhererworbenes: lat. anteparta,
anteperta, N. Pl.: nhd. Vorhererworbenes
Vorhererzählung: lat. ? praenārrātio, F.: nhd. Vorhererzählung?
Vorherexistieren: lat. proōn, M.: nhd. Vorherbestehen, Vorherexistieren
vorherfahren: lat. praevehere, V.: nhd. vorhertragen, vorantragen,
vorherfahren, vorbeitragen
vorherfliegen: lat. praevolāre, V.: nhd. vorherfliegen, voranfliegen
vorhergebildet: lat. praefigurātē, Adv.: nhd. vorhergebildet; ? praefigūrātōrius, Adj.: nhd. vorhergebildet?, Vorherbilder
betreffend?; *praefigurātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorhergebildet
vorhergegeben: lat. praedatus, Adj.: nhd. vorhergegeben
vorhergehen: lat. praecēdere, V.: nhd. vorhergehen, vorangehen; ? praecessāre?, V.: nhd. vorhergehen?; praegradāre, V.: nhd.
vorhergehen; praegredī, V.: nhd. vorhergehen, vorangehen,
übertreffen; praeviāre, V.: nhd. vorhergehen
Vorhergehen: lat. antecessus
(1), anticessus, M.: nhd.
Vorhergehen; praegressio, F.: nhd. Vorhergehen
vorhergehend: lat. antecēdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorausgehend,
vorhergehend; anticipālis, Adj.: nhd. vorhergehend; praecēdēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. vorhergehend, vorangehend; praecēdenter, Adv.:
nhd. vorhergehend, vorangehend; procatarcticus, Adj.: nhd. vorhergehend
vorhergehende --
vorhergehende Begebenheit: lat. praeteritum, N.: nhd. vergangenes Ding, Vergangenes,
vorhergehende Begebenheit
vorhergehenden -- am
vorhergehenden Tage stattgefunden habend: lat. prīdiānus, Adj.:
nhd. am vorhergehenden Tage stattgefunden habend, vortägig, gestrig
vorhergereinigt: lat. praemundātus, Adj.: nhd. vorhergereinigt
vorhergesagt: lat. antefātus, Adj.: nhd. vorhergesagt, vorher erwähnt; praedictus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorhergesagt; praefātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorhergesagt
vorhergeschriebenes -- vorhergeschriebenes
Zeichen: lat. ? antiparagraphē, F.: nhd. vorhergeschriebenes Zeichen?
vorherig: lat. retrōrsus, Adj.: nhd. rückwärts gekehrt, vorherig, älter
vorherigen -- Machen eines
vorherigen Vernunftschlusses: lat. prosyllogismus, M.: nhd. Machen eines vorherigen
Vernunftschlusses, vorheriger Vernunftschluss
vorheriger -- vorheriger
Vernunftschluss: lat. prosyllogismus, M.: nhd. Machen eines vorherigen
Vernunftschlusses, vorheriger Vernunftschluss
Vorherkennen: lat. praecōgnitio, F.: nhd. Vorherkennen, Vorherwissen
Vorherkommen: lat. praecursio, F.: nhd. Vorherlaufen, Vorherkommen,
Vorkampf, Geplänkel, Vorbereitung; praecursus, M.: nhd. Vorherlaufen, Vorherkommen
vorherkostend: lat. ? praegūstātīvus?, Adj.: nhd. vorherkostend?
vorherkündend -- Unheil
vorherkündend: lat. clīvius, Adj.: nhd. Unheil vorherkündend, schief,
unglücklich
vorherkündigend: lat. praenūntius
(1), Adj.: nhd. vorherkündigend
Vorherkündiger: lat. praenūntius
(2), M.: nhd. Vorherkündiger,
Vorzeichen
vorherlaufen: lat. praecurrere, V.: nhd. vorherlaufen, vorauslaufen,
überholen
Vorherlaufen: lat. praecursio, F.: nhd. Vorherlaufen, Vorherkommen,
Vorkampf, Geplänkel, Vorbereitung; praecursus, M.: nhd. Vorherlaufen, Vorherkommen
Vorherleben: lat. ? praevīventia, F.: nhd. Vorherleben?
Vorherleiden: lat. prōpassio, F.: nhd. Vorherleiden
Vorhermerken: lat. ? praeintellegentia, F.: nhd. Vorhermerken?
Vorhermischen: lat. ? prōmixtio?, F.: nhd. Vorhermischen?
vorhernehmen: lat. excōgere, V.: nhd. vorhernehmen, vorausnehmen; praecipere, V.: nhd. vorhernehmen, vorausnehmen, voraus
erben
vorherreinigen: lat. praemundāre, V.: nhd. vorherreinigen
Vorherrschen: lat. obtinentia, F.: nhd. Sich-geltend-Machen, Vorherrschen
Vorherrüsten: lat. ? procatasceua, F.: nhd. Vorherrüsten?, Vorbereitung
Vorhersage: lat. promanteusis, F.: nhd. Vorhersage
Vorhersagen -- Vorhersagen
betreffend: lat. ? praedictōrius, Adj.: nhd. Vorhersagen betreffend?
vorhersagen: lat. antedīcere, V.: nhd. vorhersagen, voraussagen; excanere, V.: nhd. vorhersagen, weissagen; praecanere, V.: nhd. vorhersagen, weissagen; praedīcere, V.: nhd. vorhersagen, vorausschicken; praesāgīre, V.: nhd. eine Vorempfindung haben, Ahnung
haben, ahnen, vorhersagen, prophezeien; praesancīre, V.: nhd. vorhersagen
Vorhersagen: lat. praedictio, F.: nhd. Vorhersagen, Vorherverkündigung,
Prophezeiung, Weissagung; praefātus
(1), M.: nhd. Vorhersagen
vorhersagend -- übel
vorhersagend: lat. ? malesāgus, Adj.: nhd. übel vorhersagend?
vorhersagend: lat. praedīcēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorhersagend
Vorhersager: lat. praedictor, M.: nhd. Vorhersager, Weissager; praedictus (2), M.: nhd. Vorhersager
Vorhersagerin: lat. praedicta, F.: nhd. Vorhersagerin
Vorhersagung: lat. praedictum, N.: nhd. Vorhersagung, Vorherverkündigung,
Weissagung, Abrede
vorherschicken: lat. praemittere, V.: nhd. vorherschicken, vorausschicken
vorhersehen: lat. ? antevidēre, V.: nhd. vorhersehen?
Vorhersehen: lat. prōvīsio, F.: nhd. Vorhersehen, Vorherwissen, Vorsorge,
Fürsorge
vorhersehend: lat. prōvidus, Adj.: nhd. vorhersehend, vorsorgend
Vorherseher: lat. prōspector, M.: nhd. Vorherseher, Vorsorger; prōspex, M.: nhd. Vorherseher
vorhersetzen: lat. praescrībere, V.: nhd. voranschreiben, vorhersetzen,
vorschieben
Vorhersingen -- zum
Vorhersingen eingerichtet: lat. antecantātīvus, Adj.: nhd. zum Vorhersingen eingerichtet
Vorhersingen: lat. antecantātio, F.: nhd. Vorhersingen
Vorhertönen: lat. ? praesonantia, F.: nhd. Vorhertönen?
vorhertragen: lat. praegerere, V.: nhd. vorhertragen, vorher tun; praevehere, V.: nhd. vorhertragen, vorantragen,
vorherfahren, vorbeitragen; prōgerere, V.: nhd. vorhertragen
Vorhertränken: lat. ? praepōtātio, F.: nhd. Vorhertränken?
Vorherüberlegung: lat. praecōgitātio, F.: nhd. Vorherbedenken, Vorherüberlegung
vorheruntertauchen: lat. praemergere, V.: nhd. vorheruntertauchen
Vorherverdammung: lat. praedamnātio, F.: nhd. Vorherverdammung
»Vorherverheirateter«: lat. ? progamus, M.: nhd. »Vorherverheirateter«?
vorherverkündigend: lat. praenūntiātīvus, Adj.: nhd. vorherverkündigend, vorbedeutend
Vorherverkündiger: lat. praenūntiāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Vorherverkündiger; praenūntiātor, M.: nhd. Vorherverkündiger
Vorherverkündigerin: lat. praenūntia, F.: nhd. Vorherverkündigerin, Vorzeichen,
Anzeige; praenūntiātrīx, F.: nhd. Vorherverkündigerin
Vorherverkündigung: lat. praedictio, F.: nhd. Vorhersagen, Vorherverkündigung,
Prophezeiung, Weissagung; praedictum, N.: nhd. Vorhersagung, Vorherverkündigung,
Weissagung, Abrede; praemonitus, M.: nhd. Vorherverkündigung, Weissagung; praenūntiātio, F.: nhd. Vorherverkündigung
Vorherversuch: lat. ? praenīsus, M.?: nhd. Vorherversuch?
vorherwarnen: lat. praemonēre, V.: nhd. vorher erinnern, vorherwarnen,
vorher zeigen
Vorherwarnung: lat. ? praemonitum?, N.: nhd. Vorherwarnung?
vorherwissen: lat. praescīre, V.: nhd. vorherwissen
Vorherwissen: lat. praecōgnitio, F.: nhd. Vorherkennen, Vorherwissen; praenōscentia, F.: nhd. Vorhererkennen, Vorherwissen; praescientia, F.: nhd. Vorherwissen; praescītum, N.: nhd.
Vorherwissen, Ahnung; praescītus, M.: nhd. Vorherwissen; praespicientia, F.: nhd.
Vorausschauen, Vorherwissen; prōvīsio, F.: nhd. Vorhersehen, Vorherwissen, Vorsorge,
Fürsorge
vorherwissend: lat. antiscius
(2), Adj.: nhd. vorherwissend; praesciē, Adv.: nhd. vorherwissend, vorherahnend; praescius, Adj.: nhd. vorherwissend, vorherahnend
Vorherwissender: lat. praecōgnitor, M.: nhd. Vorherwisser, Vorherwissender
Vorherwisser: lat. praecōgnitor, M.: nhd. Vorherwisser, Vorherwissender; praescio, M.: nhd. Vorherwisser
Vorherzeigung: lat. praemōnstrātio, F.: nhd. Vorherzeigung, Vorheranzeigung
vorhin: lat. dūdum, Adv.: nhd. eben heute, so eben, nicht lange
erst, vorhin
vorhochzeitlich: lat. antenuptiālis, Adj.: nhd. vorhochzeitlich
Vorhof -- Vorhof des
Grabes: lat. forum, M.: nhd. Vorhof des Grabes, Marktplatz,
Gericht (N.) (1)
Vorhof -- zum Vorhof
gehörig: lat. hercēus,
hercīus, Adj.: nhd. zum Vorhof
gehörig
Vorhof: lat. ēlām, Sb.: nhd. Vorhof, Vorplatz; proatrium, N.: nhd. Voratrium, Vorhof; proaulium, N.: nhd. Vorhof; proaulum, N.: nhd.
Voratrium, Vorhof; propylaeon, gr.-
N.: nhd. Propyläe, Vorhof; propylon,
propylum, gr.- N.: nhd. Propyläe, Vorhof; vēstibulum, N.: nhd. Vorhof, Vorplatz
Vorhut: lat. praecursor, M.: nhd. Vorläufer, Vorhut; praesidium, praesilium, N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit,
Verstärkung, Vorhut
vorig: lat. prīstinē, Adv.: nhd. vorig, vormalig; prīstinus, Adj.: nhd. vorig, vormalig, ehemalig,
frühere, alt; vetus, Adj.: nhd. alt, vorig, ehemalig
Voriges: lat. prīstīnum, N.: nhd. Voriges, Vormaliges
vorjährig: lat. annōtīnus, Adj.: nhd. ein Jahr alt, vorjährig
vorjammern: lat. applōrāre,
adplōrāre, V.: nhd.
vorjammern, unter Tränen klagen
Vorkampf: lat. praecursio, F.: nhd. Vorherlaufen, Vorherkommen,
Vorkampf, Geplänkel, Vorbereitung
Vorkämpfer: lat. antepīlānus, M.: nhd. Vorkämpfer, Soldat der ersten beiden
Reihen; antesīgnānus, M.: nhd. einer der Vordersten, Vorkämpfer
vorkauen: lat. praemandere, V.: nhd. vorkauen; praemasticāre, V.: nhd.
vorher kauen, vorkauen
vorkaufen: lat. ? prōpōlāre?, V.: nhd. vorkaufen?, aufkaufen?
Vorkäufer: lat. ? praeemptor, M.: nhd. Vorkäufer?; propōla (1), M.: nhd.
Vorkäufer, Aufkäufer, Höker; ? prōpōlārius, M.: nhd. Vorkäufer?
Vorklatscher: lat. mesochorus, M.: nhd. Chorführer, Vorklatscher
vorklingen: lat. obtinnīre, V.: nhd. vorklingen
vorkommen: lat. subvenīre, V.: nhd. unten hinkommen, dazukommen,
vorkommen, beistehen
vorkommend -- im Eingange
nur vorkommend: lat. protaticus, Adj.: nhd. im Eingange nur vorkommend
vorkommend -- von der
oberen Gegend vorkommend: lat. supernās, Adj.: nhd. oberländisch, von der oberen
Gegend vorkommend
Vorkosten: lat. praelībātio, F.: nhd. Vorkosten, Opferung der Erstlinge,
Verminderung
Vorkoster: lat. edeatros, M.: nhd. Vorkoster, Marschall, Truchsess; gūstātor, M.: nhd. Koster, Vorkoster; praegūstāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Vorkoster; praegūstātor, M.: nhd. Vorkoster, Mundschenk
vorladen -- auf den
drittnächsten Tag vorladen: lat. comperendināre, V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden,
auf den drittnächsten Tag vorladen; postcrāstināre?, V.: nhd. auf den drittnächsten Tag
vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen
Vorladung -- Vorladung
des Schuldners: lat. ēvocātio, F.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen,
Aufforderung, Vorladung des Schuldners
Vorladung -- Vorladung
vor Gericht: lat. citātōrium, N.: nhd. Vorladung vor Gericht
Vorladung: lat. accītus,
adcītus, M.: nhd. Herbeirufen, Ruf,
Vorladung; ? anthrōpomantia, F.: nhd. Vorladung?; vocātio, F.: nhd.
Rufen, Einladung, Vorladung
Vorlage: lat. prōpositum, N.: nhd. Vorlage, Vorsatz, Vorhaben, Plan
vorlängst: lat. prīdem, Adv.: nhd. vorlängst, vor langer Zeit, vor
kurzen, unlängst
Vorlaufen -- rasches
Vorlaufen: lat. excursio, F.: nhd. Hervorlaufen, rasches Vorlaufen,
Ausfall, Einfall, Streifzug
vorlaufen: lat. prōcurrere, V.: nhd. vorlaufen, vorspringen, vorwärts
springen; prōcursāre, V.: nhd. vorlaufen, plänkeln
Vorlaufen: lat. prōcursātio, F.: nhd. Vorlaufen, Vorsprengen, Plänkeln; prōcursus, M.: nhd. Vorlaufen, Vorwärtslaufen,
Vorrücken, Vorrennen
Vorläufer: lat. anteambulo, M.: nhd. Vorläufer, Lakai; antecursor, M.: nhd. Vorläufer; antepraecursor, M.: nhd.
Vorläufer; praecursor, M.: nhd. Vorläufer, Vorhut; prōcursātor, M.: nhd. Vorläufer; prōcursor?, M.: nhd. Vorläufer;
prodromus, M.: nhd. Vorbote, Vorläufer
vorläufig -- vorläufig
versuchen: lat. prōtemptāre, V.: nhd. vorläufig versuchen, vorher
versuchen
vorläufige -- vorläufige
Beschwerde: lat. praemolestia, F.: nhd. vorläufige Beschwerde
vorläufige -- vorläufige
Betrachtung: lat. protheōrēma?, N.: nhd. Vorbetrachtung, vorläufige
Betrachtung
vorläufige -- vorläufige
Einteilung: lat. praedīvīsio, F.: nhd. vorläufige Einteilung
vorläufige -- vorläufige
Rücksicht: lat. praemeditātio, F.: nhd. Vorbedachtnahme, vorläufige
Rücksicht
vorläufiger -- vorläufiger
Entwurf: lat. ? hypographē, F.: nhd. vorläufiger Entwurf?; hypographum, N.: nhd. vorläufiger Entwurf, Konzept
vorlegen: lat. antepōnere, V.: nhd. vorsetzen, vorlegen, voransetzen,
voranstellen; appōnere, V.: nhd. hinstellen, hinlegen, hinsetzen,
vorlegen; prōpōnere, V.: nhd. öffentlich hinstellen, öffentlich
hinlegen, vorlegen, aufstellen
Vorleger: lat. diribitor, M.: nhd. Auseinanderteiler, Vorleger,
Vorschneider, Sonderer der Stimmtäfelchen, Verteiler; scissor, M.: nhd.
Vorschneider, Vorleger; sera, F.: nhd. Vorleger, Latte, Türriegel
vorleiern: lat. succantāre, V.: nhd. vorleiern
vorlesen: lat. lēctāre, V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen; lēctitāre, V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen; legitāre, V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen; praelegere, V.: nhd. vorlesen, auslesen, aussuchen,
vorübersegeln; recitāre, V.: nhd. vortragen, vorlesen
Vorlesen: lat. praelēctio, F.: nhd. Vorlesen; recitātio, F.: nhd.
Vorlesen, Vorlesung
vorlesenden -- erhöhter
kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter: lat. anabathrum, N.: nhd.
erhöhter kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter
Vorleser: lat. anagnōstēs, M.: nhd. Vorleser; lēctiōnārius,
M.: nhd. Leser, Lektor, Vorleser; lēctor, M.: nhd. Leser, Lektor, Vorleser; praelēctor, M.: nhd. Vorleser; recitātor, M.: nhd.
Vorleser
Vorleserin: lat. lēctrīx, F.: nhd. »Leserin«, Vorleserin
Vorlesers -- Amt des
Vorlesers: lat. lēctōrātus, M.: nhd. Amt des Vorlesers
Vorlesestück: lat. anagnōsticum, N.: nhd. Vorlesestück
Vorlesung -- kleine
Vorlesung: lat. inaudītiuncula, F.: nhd. kleiner Ohrenschmaus, kleine
Vorlesung
Vorlesung: lat. acroāsis, F.: nhd. Vorlesung, Vortrag; audītio, F.: nhd. Hören, Anhören, Vortrag, Vorlesung; recitātio, F.: nhd. Vorlesen, Vorlesung; schola, scola, F.: nhd. Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung,
Schule
vorletzte -- vorletzte
Saite: lat. paranētē, F.: nhd. vorletzte Saite
vorletzte -- vorletzte
Silbe: lat. paenultimus, M.: nhd. vorletzte Silbe
vorletzte: lat. antenovissimus, Adj. (Superl.): nhd. vorletzte
vorletzten -- den Akzent
auf der vorletzten Silbe habend: lat. paroxytonus, Adj.: nhd. den Akzent auf der vorletzten
Silbe habend
vorletzten -- den Ton auf
der vorletzten Silbe habend: lat. barytonos, Adj.: nhd. den Ton auf der vorletzten Silbe
habend
vorleuchten: lat. praelūcēre, V.: nhd. vorleuchten, überstrahlen
Vorliebe -- große
Vorliebe habend: lat. praecupidus (1), Adj.: nhd. große Vorliebe habend
Vorliebe: lat. favor, M.: nhd. Geneigtheit, Gewogenheit, Hingebung,
Vorliebe
vorliegen: lat. obiacēre, V.: nhd. vorliegen, bei etwas liegen; praeiacēre, V.: nhd. vorliegen, vor etwas liegen
Vorliegen: lat. obiectus
(1), M.: nhd. Entgegensetzen,
Entgegenstellen, Vorliegen, Entgegenliegen
vorliegend: lat. oppositē,
Adv.: nhd. gegenüberliegend, vorliegend,
entgegengesetzt; oppositus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegenüberliegend,
vorliegend, entgegengesetzt; prōsitus, V.: nhd. vorliegend
Vorliegendes: lat. ? procīmenum, N.: nhd. Vorliegendes?
vormachen: lat. obdere, V.: nhd. vormachen, vorsetzen, vorschieben; obtendere, V.: nhd. vorspannen, vorziehen, vormachen,
vorhalten
Vormachen: lat. obtentus
(1), M.: nhd. Vorziehen, Vormachen,
Vorwand, Deckmantel, Deckung
Vormagen -- Vormagen der
Vögel: lat. ingluviēs, in F.:
nhd. Vormagen der Vögel, Kropf, Kehle (F.) (1), Gefräßigkeit, Völlerei
Vormahl: lat. antecēnium, N.: nhd. Vormahl, Essen vor der Hauptmahlzeit
vormalig: lat. prīstinē, Adv.: nhd. vorig, vormalig; prīstinus, Adj.: nhd. vorig, vormalig, ehemalig, frühere,
alt
Vormaliges: lat. prīstīnum, N.: nhd. Voriges, Vormaliges
»Vormauer«: lat. ? prōmoenia, F.: nhd. »Vormauer«?; ? prōmoerium, prōmūrium, N.: nhd. »Vormauer«?
Vormauer: lat. antemūrāle, N.: nhd. Vormauer, Außenwerk; barbacana, m F.: nhd. Außenwerk,
Vormauer; prōpūgnāculum, N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz,
Vormauer, Bollwerk
vormauern: lat. praemūnīre,
praemoenīre, V.: nhd. vormauern,
Bollwerk vorbauen, vorn verwahren
Vormittag: lat. ? prōmerīdiēs?, M.: nhd. Vormittag?
vormittägig: lat. antemerīdiālis, Adj.: nhd. vormittägig, Vormittags...; antemerīdiānus, Adj.: nhd. vormittägig, Vormittags...
Vormittags...: lat. antemerīdiālis, Adj.: nhd. vormittägig, Vormittags...; antemerīdiānus, Adj.: nhd. vormittägig, Vormittags...
vormittags: lat. antemerīdiem, Adj.: nhd. vormittags
Vormittelband: lat. ? promesozeuxis, F.: nhd. Vormittelband?
vormondlich: lat. proselēnos,
proselēnus, gr.- Adj.: nhd. vormondlich
Vormost: lat. protropum, N.: nhd. Vormost, Strohwein, Ausbruch
Vormund: lat. tūtor, M.: nhd. Beschützer, Vormund, Kurator
Vormundschaft: lat. cūrātōria, F.: nhd. Vormundschaft, Kuratel
vormundschaftlich: lat. tūtēlāris, Adj.: nhd. schützend, behütend,
vormundschaftlich, Vormundschafts...; tūtēlārius
(1), Adj.: nhd. behütend, schützend,
vormundschaftlich, Vormundschafts...; tūtōrius, Adj.: nhd. vormundschaftlich
Vormundschafts...: lat. tūtēlāris, Adj.: nhd. schützend, behütend,
vormundschaftlich, Vormundschafts...; tūtēlārius
(1), Adj.: nhd. behütend, schützend,
vormundschaftlich, Vormundschafts...
vorn -- abschüssige
Lage nach vorn: lat. prōclīvitās, F.: nhd. abschüssige Lage nach vorn, Abhang
vorn -- nach vorn:
lat. inante, Adv.: nhd. nach vorn
vorn -- nach vorn
streichen: lat. promulcēre, V.: nhd. hervorstreichen, nach vorn streichen
vorn -- sich nach
vorn überschlagen (V.): lat. cernuāre, V.: nhd. sich nach vorn überschlagen (V.),
Purzelbaum schlagen
vorn -- sich nach
vorn überschlagend: lat. cernuus (1), Adj.: nhd. kopfüber stürzend, sich nach vorn
überschlagend
vorn -- Spannung und
Krümmung der Glieder nach vorn: lat. emprosthotonia, F.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung
der Glieder nach vorn; emprosthotonos, M.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung
der Glieder nach vorn
vorn -- vorn
abbeißen: lat. praemordēre, V.: nhd. vorn hineinbeißen, vorn abbeißen,
abzwacken
vorn -- vorn
abbrechen: lat. praefringere, V.: nhd. vorn abbrechen, oben abbrechen, oben
zerbrechen; praerumpere, V.: nhd. vorn abbrechen, abreißen
vorn -- vorn
abgebissen: lat. praemordicus, Adj.: nhd. vorn abgebissen, vorn genossen
vorn -- vorn abhauen:
lat. praetruncāre, V.: nhd. vorn abhauen, vorn abschneiden
vorn -- vorn
abreiben: lat. praeterere, V.: nhd. vorn abreiben, vorher reiben
vorn -- vorn
abscheren: lat. praetondēre, V.: nhd. vorn abscheren
vorn -- vorn
abschneiden: lat. praecīdere, V.: nhd. vorn abschneiden, verschneiden; praesecāre, praesicāre, V.: nhd. vorn abschneiden; praetruncāre, V.: nhd. vorn abhauen, vorn abschneiden; prōsecāre, V.: nhd. vorn abschneiden, beschneiden,
opfern, aufbrechen
vorn -- vorn
anbinden: lat. praeligāre, V.: nhd. vorn anbinden, umbinden, verbinden
vorn -- vorn
Angeheftetes: lat. praefixum, m
N.: nhd. Präfix, vorn Angeheftetes
vorn -- vorn
anheften: lat. praefīgere, V.: nhd. vorn anheften, vorstecken, vorne mit
etwas versehen (V.), verschließen, versperren
vorn -- vorn anweben:
lat. praetexere, V.: nhd. vor etwas weben, vorn anweben,
voransetzen, vorwenden
vorn -- vorn
ausbreiten: lat. praepandere, V.: nhd. vorn öffnen, vorn ausbreiten, vorn
verbreiten
vorn -- vorn
bedecken: lat. praesuere, V.: nhd. vorn benähen, vorn bedecken; praetegere, V.: nhd. vorn bedecken; prōtegere, V.: nhd.
vorn bedecken, beschützen, beschirmen
vorn -- vorn
befestigt: lat. antefīxus, Adj.: nhd. vorn befestigt, vorgeschlagen, angenagelt
vorn -- vorn
Befestigtes: lat. antefīxum, N.: nhd. vorn Befestigtes
vorn -- vorn
begipsen: lat. praegypsāre, V.: nhd. vorn begipsen
vorn -- vorn
bemerken: lat. praenotāre, V.: nhd. vorn bemerken, vorn bezeichnen,
betiteln
vorn -- vorn benagen:
lat. praerōdere, V.: nhd. vorn benagen
vorn -- vorn benähen:
lat. praesuere, V.: nhd. vorn benähen, vorn bedecken
vorn -- vorn
bestreichen: lat. praelinere, V.: nhd. vorn bestreichen, anstreichen; praelinīre, V.: nhd. vorn bestreichen, anstreichen
vorn -- vorn
bezeichnen: lat. praenotāre, V.: nhd. vorn bemerken, vorn bezeichnen,
betiteln
vorn -- vorn
buckelig: lat. prōtumidus, Adj.: nhd. vorn geschwollen, vorn buckelig
vorn -- vorn
erfrieren: lat. praerigēscere, V.: nhd. vorn erstarren, vorn erfrieren
vorn -- vorn
erstarren: lat. praerigēscere, V.: nhd. vorn erstarren, vorn erfrieren
vorn -- vorn
gebrannt: lat. praeūstus, Adj.: nhd. vorn gebrannt
vorn -- vorn
geknauft: lat. praepilātus, Adj.: nhd. vorn mit einem Knauf versehen
(Adj.), vorn geknauft
vorn -- vorn
geknüpft: lat. praenexus, Adj.: nhd. vorn geknüpft, vorn zugebunden
vorn -- vorn
gekrümmt: lat. rōstrātus, Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen
(Adj.), mit einem Haken versehen (Adj.), geschnäbelt, vorn gekrümmt,
Schnabel..., Haken...
vorn -- vorn
genossen: lat. praemordicus, Adj.: nhd. vorn abgebissen, vorn genossen
vorn -- vorn
geschoren: lat. praerāsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorn geschoren,
vorher abgeschoren
vorn -- vorn
geschwollen: lat. prōtumidus, Adj.: nhd. vorn geschwollen, vorn buckelig
vorn -- vorn
herabhängen: lat. praependēre, V.: nhd. verhängen, vorn herabhängen
vorn -- vorn
herabhängend: lat. prōpendulus, Adj.: nhd. vorn herabhängend
vorn -- vorn
hervorkommend: lat. anteventulus, Adj.: nhd. vorn hervorkommend, vorhängend
vorn -- vorn
hineinbeißen: lat. praemordēre, V.: nhd. vorn hineinbeißen, vorn abbeißen,
abzwacken
vorn -- vorn
hinlegen: lat. praeiacere, V.: nhd. vorn hinwerfen, vorn hinlegen,
vorwerfen, vorrücken, vorbringen
vorn -- vorn
hinstellen: lat. praelocāre, V.: nhd. vorn hinstellen, vorsetzen; prōstituere, V.: nhd. vorn hinstellen, öffentlich
preisgeben
vorn -- vorn
hinwerfen: lat. praeiacere, V.: nhd. vorn hinwerfen, vorn hinlegen,
vorwerfen, vorrücken, vorbringen; ? praeiactitāre, V.: nhd. vortragen?, vorn hinwerfen?
vorn -- vorn lang
zugehend: lat. prōmēcēs, Adj.: nhd. vorn lang zugehend, lang, länglich
vorn -- vorn mit
einem Knauf versehen (Adj.): lat. praepilātus, Adj.: nhd. vorn mit einem Knauf versehen
(Adj.), vorn geknauft
vorn -- vorn mit einer
Spitze versehen (Adj.): lat. praepīlātus, Adj.: nhd. vorn mit einer Spitze versehen
(Adj.)
vorn -- vorn mit
einer Spitze versehen (V.): lat. praepīlāre, V.: nhd. vorn mit einer Spitze versehen (V.)
vorn -- vorn mit
Eisen beschlagen (Adj.): lat. praeferrātus, Adj.: nhd. vorn mit Eisen beschlagen (Adj.)
vorn -- vorn öffnen:
lat. praepandere, V.: nhd. vorn öffnen, vorn ausbreiten, vorn
verbreiten
vorn -- vorn Säulen
habend: lat. prostȳlos, gr.-
Adj.: nhd. vorn Säulen habend
vorn -- vorn sein
(V.): lat. praeesse, V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze
stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.),
befehligen, schützen, Anteil nehmen
vorn -- vorn stechen:
lat. prōpungere, V.: nhd. vorn stechen
vorn -- vorn
streicheln: lat. praepalpāre, V.: nhd. vorn streicheln
vorn -- vorn
verbreiten: lat. praepandere, V.: nhd. vorn öffnen, vorn ausbreiten, vorn
verbreiten
vorn -- vorn
verbrennen: lat. praeūrere, V.: nhd. vorn verbrennen
vorn -- vorn
verhüllen: lat. praenūbere, V.: nhd. vorn verhüllen; praevēlāre, V.:
nhd. vorn verhüllen
vorn -- vorn
versperren: lat. praesaepīre,
praesēpīre, V.: nhd. vorn
versperren, vorn zumachen, vorn verzäunen
vorn -- vorn
verstopfen: lat. praeobtūrāre, V.: nhd. vorn verstopfen
vorn -- vorn
Verstopfen: lat. praeobtūrātio, F.: nhd. vorn Verstopfen
vorn -- vorn
verwahren: lat. praemūnīre,
praemoenīre, V.: nhd. vormauern,
Bollwerk vorbauen, vorn verwahren
vorn -- vorn
verwickeln: lat. praepedīre, V.: nhd. vorn verwickeln, verhindern, hemmen,
aufhalten, abhalten
vorn -- vorn
verzäunen: lat. praesaepīre,
praesēpīre, V.: nhd. vorn
versperren, vorn zumachen, vorn verzäunen
vorn -- vorn
wegreißen: lat. praevellere, V.: nhd. vorn wegreißen
vorn -- vorn
zubinden: lat. praenectere, V.: nhd. vorn zubinden
vorn -- vorn
zugebunden: lat. praenexus, Adj.: nhd. vorn geknüpft, vorn zugebunden
vorn -- vorn
zumachen: lat. praesaepīre,
praesēpīre, V.: nhd. vorn
versperren, vorn zumachen, vorn verzäunen
vorn -- vorn
zuspitzen: lat. praeacuere, V.: nhd. vorn zuspitzen
vorn: lat. ante, Präp.: nhd. vorn, vor; anti, Präp.: nhd. vorn, vor
Vornabschneiden: lat. praesectio, F.: nhd. Vornabschneiden
Vornabschneider: lat. praecīsor, M.: nhd. Vornabschneider, Schismatiker
Vorname: lat. antonoma, F.: nhd. Vorname; ? pernōmen, N.: nhd.
Vorname?; praenōmen, N.: nhd. Vorname, Titel; prōnōmen, N.: nhd.
Vorname, Fürwort
Vornamen -- mit einem
Vornamen belegen (V.): lat. praenōmināre, V.: nhd. mit einem Vornamen belegen (V.), mit
einem Vornamen benennen
Vornamen -- mit einem Vornamen
benennen: lat. praenōmināre, V.: nhd. mit einem Vornamen belegen (V.), mit
einem Vornamen benennen
Vornbedecken: lat. praetēctio, F.: nhd. Vornbedecken
vorne -- Drücken der
Luft nach vorne: lat. prōpulsus, M.: nhd. Stoßen, Drücken, Drücken der Luft
nach vorne
vorne -- ein Tempel
der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat
und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos, M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite
und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit
hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist
vorne -- vorne
befestigen: lat. antefīgere*, V.: nhd. vorne befestigen
vorne -- vorne mit
etwas versehen (V.): lat. praefīgere, V.: nhd. vorn anheften, vorstecken, vorne mit
etwas versehen (V.), verschließen, versperren
vorne -- vorne
scheren: lat. praerādere, V.: nhd. vorne scheren, vorher scheren
vorne -- vorne
sichtbar werden: lat. ? praeorīrī, V.: nhd. vorne sichtbar werden?
vornehm -- vornehm
(arcarius vel primarius): lat. ? cardinārius, Adj.: nhd. vornehm? (arcarius vel primarius)
vornehm: lat. ? exprimārius, Adj.: nhd. vornehm?; fāstīdiōsus,
Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht
mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz,
hochmütig; prīmārius, Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm,
ansehnlich, erstklassig
vornehme -- vornehme
Dame: lat. īnstita, F.: nhd. Besatz, Falbel, vornehme Dame,
Matrone
vornehme -- vornehme
Geburt: lat. nōbilitās, F.: nhd. weitverbreiter Name, Berühmtheit,
Adel (M.) (1), vornehme Geburt, Stand
vornehme -- vornehme
Tracht: lat. mātrōnātus, M.: nhd. vornehme Tracht
vornehmen -- eine
Scheidenspülung vornehmen: lat. encolpizāre, V.: nhd. eine Scheidenspülung vornehmen
vornehmen -- früher
vornehmen: lat. praevertere, V.: nhd. früher vornehmen, vorziehen,
zuvorkommen
Vornehmen -- Herrschaft
der Vornehmen: lat. aristocratia, F.: nhd. Aristokratie, Herrschaft der
Vornehmen, Adelsherrschaft
vornehmen -- mit
Beharrlichkeit vornehmen: lat. obstināre, V.: nhd. mit Beharrlichkeit vornehmen, sich
vornehmen, auf etwas bestehen
vornehmen -- noch einmal
vornehmen: lat. iterāre (1), V.: nhd. noch einmal vornehmen, wiederholen,
erneuern
vornehmen -- sich
vornehmen: lat. īnstituere, V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen,
hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten,
anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; obstināre, V.: nhd. mit
Beharrlichkeit vornehmen, sich vornehmen, auf etwas bestehen
vornehmend -- sich
vornehmend: lat. *obstināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich vornehmend; obstinanter, Adv.: nhd. sich vornehmend, beharrlich
vornehmer --
Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln:
lat. calautica, calantica, F.: nhd. Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit
auf die Wangen herabhängenden Zipfeln
vornehmer -- von sehr
vornehmer Herkunft: lat. pernōbilis, Adj.: nhd. sehr bekannt, sehr berühmt, von
sehr vornehmer Herkunft
vornehmer -- vornehmer
Stutzer: lat. Ramnēs,
Rhamnēs, M.: nhd. einer der drei
ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom,
Ritter, vornehmer Stutzer
vornehmlich: lat. cardināliter, Adv.: nhd. vornehmlich; cumprīmē, Adv.:
nhd. vornehmlich, besonders; cumprīmis, Adv.: nhd. vornehmlich, besonders; po,
Adv.: nhd. hauptsächlich, vornehmlich; potissimē, Adv.
(Superl.): nhd. hauptsächlich, vornehmlich; potissimum, Adv. (Superl.): nhd. hauptsächlich,
vornehmlich; praecipuē, Adv.: nhd. vornehmlich, besonders; pte,
enklitische Partikel: nhd. besonders, hauptsächlich, vornehmlich
Vornehmste -- drei
Vornehmste im Reich: lat. tristatae, M. Pl.: nhd. drei Vornehmste im Reich
vornehmste: lat. prīmōris
(1), Adj.: nhd. erste, früheste,
vorderste, vornehmste
Vornehmsten -- einer der
Ersten und Vornehmsten: lat. prīmās, M.: nhd. »Primas«, einer der Ersten und
Vornehmsten
Vornehmsten -- einer der
Vornehmsten: lat. procer, M.: nhd. einer der Vornehmsten, Aristokrat,
Meister
Vornehmster: lat. ? dēprīnceps, M.: nhd. Erster?, Vornehmster?; prīmōris (2), M.: nhd. Vornehmster; prīnceps (1), M.: nhd.
Erster, Vornehmster, Angesehenster
vornehmtuerisch: lat. fāstīdiōsus, Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll
Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm,
vornehmtuerisch, stolz, hochmütig
vorneigen -- sich
vorneigen: lat. prōcumbere, V.: nhd. sich vorwärts legen, sich vorwärts
beugen, sich vorneigen; ? prōnuere?, V.: nhd. sich vorneigen?
vornsitzen: lat. praesidēre, V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen, beschützen,
decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben
vornsitzend: lat. praesidēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
vornsitzend, voransitzend, schützend
vornüberstürzen -- jemanden
vornüberstürzen machen: lat. cernulāre, V.: nhd. jemanden vornüberstürzen machen,
jemanden kopfüberstürzen
vornwegstreichen: lat. praemulcēre, V.: nhd. vornwegstreichen, hinterstreichen
Vorplatz: lat. ? diathyron,
gr.- N.: nhd. Vorplatz?; ēlām, Sb.: nhd. Vorhof, Vorplatz; prothyra, N. Pl.: nhd. Vorplatz, Einfriedung; vēstibulum, N.: nhd. Vorhof, Vorplatz
Vorposten -- Vorposten
vor dem Lager: lat. prōcubitor, M.: nhd. Vorposten vor dem Lager
Vorrag: lat. ? farrāginārium, N.: nhd. Vorrag?
vorragender -- vorragender
Teil: lat. prōtēctus (2), M.: nhd. vorragender Teil
Vorrang: lat. antistātus, M.: nhd. Vorrang; ? hysteroproteron, hysteronproteron, gr.- N.: nhd. Vorrang?; prīmātus, M.: nhd. erste Stelle, erster Rang, Vorrang; priorātus, M.: nhd. erste Stelle, Vorrang, Würde des
Priors; prioritās, F.: nhd. Vorrang
Vorrat -- aufbewahrter
Vorrat: lat. repositum, N.: nhd. aufbewahrter Vorrat, inneres
Heiligtum
Vorrat -- aufgehäufter
reicher Vorrat: lat. congeriēs, F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen, aufgehäufter
reicher Vorrat
Vorrat --
eingetragener Vorrat: lat. conditum, N.: nhd. eingetragener Vorrat, Magazin
Vorrat --
gegenwärtiger Vorrat an Naturalien: lat. annōna, F.: nhd.
gegenwärtiger Vorrat an Naturalien, Lebensmittel, Proviant
Vorrat -- mehr als
hinlänglicher Vorrat: lat. suppeditātio, F.: nhd. mehr als hinlänglicher Vorrat, Überfluss
Vorrat -- mit
reichlichem Vorrat: lat. cōpiōsē, Adv.: nhd. mit reichlichem Vorrat, in
reichlichem Maße, in Fülle
Vorrat -- reich an
Vorrat: lat. cōpiōsus, Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich
ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich
Vorrat -- reicher
Vorrat: lat. fēcunditās,
foecunditās, F.: nhd.
Fruchtbarkeit, reicher Vorrat, Fülle
Vorrat -- reichlicher
Vorrat: lat. ? cōpiōsum, N.: nhd. reichlicher Vorrat?
Vorrat -- Vorrat an
altem Wein: lat. veterārium, N.: nhd. Vorratskammer für alten Wein, Vorrat
an altem Wein
Vorrat -- Vorrat an
Früchten: lat. frūgālitās
(1), F.: nhd. Vorrat an Früchten; ? frūgilitās, F.: nhd. Vorrat an Früchten?; ? frūgitās, F.: nhd. Vorrat an Früchten?
Vorrat -- Vorrat an
Speisen und Lebensmitteln: lat. penum, N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und
Lebensmitteln, Inneres des Hauses, Heiligtum; penus (1), N.: nhd.
Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres; penus (2), M.: nhd.
Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln
Vorrat: lat. cōpia
(1), F.: nhd. Vorrat, Mittel, Fülle;
cōpiēs, F.: nhd. Vorrat, Mittel, Fülle; thēsaurum, N.: nhd. Vorrat, Schatz; thēsaurus, tēsaurus,
M.: nhd. Vorrat, Schatz
Vorräte -- ohne Vorräte
seiend: lat. incōpiōsus, Adj.: nhd. ohne Vorräte seiend
vorrätig -- vorrätig
sein (V.): lat. suppeditāre, V.: nhd. vorrätig sein (V.), hinlänglich
vorhanden sein (V.), verschaffen
Vorratsbehältnis: lat. prōmtāle, N.: nhd. Vorratsbehältnis, Vorratskammer,
Speicher; prōmptuārium, N.: nhd. Vorratsbehältnis, Vorratskammer,
Speicher
Vorratskammer --
Vorratskammer für alten Wein: lat. veterārium, N.: nhd. Vorratskammer für alten Wein, Vorrat
an altem Wein
Vorratskammer -- zur
Vorratskammer gehörig: lat. cellāriēnsis, Adj.: nhd. zur Vorratskammer gehörig; cellārius (1), Adj.: nhd. zur Vorratskammer gehörig
Vorratskammer: lat. apotamia, F.: nhd. Vorratskammer; apothēca, F.: nhd.
Speicher, Vorratskammer, Niederlage (Speicher); canaba, canava, cannaba, canapa, kanaba, F.: nhd. Schuppen (M.), Stadel, Bude,
Vorratskammer, Krämerbude beim Heer; clausa
(1), F.: nhd. Vorratskammer,
Abgeschlossenes, abgeschlossener Teil des Hauses, Klause; horreum, horrium, N.: nhd.
Vorratskammer, Lager, Scheune; horreus, M.: nhd. Vorratskammer, Lager, Scheune; prōma, F.: nhd. Vorratskammer; prōmtāle, N.: nhd.
Vorratsbehältnis, Vorratskammer, Speicher; prōmptuārium, N.: nhd. Vorratsbehältnis, Vorratskammer,
Speicher; prōmum, N.: nhd. Vorratskammer; spenda, F.: nhd. Spende?,
Vorratskammer
Vorrecht: lat. praecipuum, N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht,
Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug; praemium, premium, N.: nhd. Vorteil, Vorrecht, Auszeichnung; praerogātio, F.: nhd. Vorrecht, Verteilung, Austeilung; prīmilēgium, N.: nhd. Privileg, Vorrecht; prīvilēgium, N.: nhd. Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg; prōmercēs, F.: nhd. Vorteil, Vorrecht; prōtoprāxia, F.: nhd. Vorrecht
Vorrechte -- gewisse
Vorrechte genießend: lat. praerogātīvārius, Adj.: nhd. gewisse Vorrechte genießend
Vorrede -- eine Vorrede
machen: lat. prooemiārī, V.: nhd. eine Einleitung machen, eine Vorrede
machen
Vorrede -- Gesetz mit
einer Vorrede: lat. prologūmenē
lēx, F.: nhd. Gesetz mit einer
Vorrede
Vorrede -- kurze
Vorrede: lat. praefātiuncula, F.: nhd. »Vorwörtlein«, kurze Vorrede, kurzes
Vorwort
Vorrede: lat. ? anteloquitur, Sb.: nhd. Vorrede?; anteloquium, N.: nhd. Recht
zuerst zu reden, Vorwort, Vorrede; praefāmen, N.: nhd. Vorrede; praefātio, F.: nhd.
Vorrede, Einleitung, Vorverhandlung; praefātum, N.: nhd. Vorrede, Einleitung; praelocūtio, F.: nhd. Enführungsworte, Vorrede, Vorwort; praeloquium, N.: nhd. Enführungsworte, Vorrede, Vorwort; prologium, N.: nhd. Prolog, Vorrede; prologus, M.: nhd. Prolog, Vorrede, Vorredner; prooemium, N.: nhd. Eingang, Vorrede, Einleitung
Vorredner: lat. prologus, M.: nhd. Prolog, Vorrede, Vorredner
»Vorrednerbühne«: lat. ? prōrōstrum, N.: nhd. »Vorrednerbühne«?
Vorreißen: lat. ? prorrhēgma,
prorrēgma, N.: nhd. Vorreißen?,
eine Membran?
Vorrennen: lat. prōcursus, M.: nhd. Vorlaufen, Vorwärtslaufen,
Vorrücken, Vorrennen
vorrücken: lat. improperāre
(1), V.: nhd. schimpflich vorwerfen,
vorrücken, Vorwürfe machen; praeiacere, V.: nhd. vorn hinwerfen, vorn hinlegen,
vorwerfen, vorrücken, vorbringen; prōgredī, V.: nhd. vorwärtsschreiten, fortschreiten,
herausgehen, hervorgehen, vorrücken, weiterkommen
Vorrücken: lat. prōcessio, F.: nhd. Vorrücken, Ausrücken; prōcessus (1), M.: nhd. Vorwärtsrücken, Vorrücken,
Fortschreiten, Aufzug, Ausgang, Angriff, Vorsprung; prōcursio, F.: nhd.
rasches Vorschreiten, Vorrücken, Abschweifung; prōcursus, M.: nhd.
Vorlaufen, Vorwärtslaufen, Vorrücken, Vorrennen; prōgressus (1), M.:
nhd. Vorwärtschreiten, Vorschreiten, Fortschreiten, Vorrücken, Vordringen
vorrückend: lat. ? prōcessōrius, Adj.: nhd. vorrückend?
Vorrücker: lat. prōcessor, M.: nhd. Vorrücker, Ausrücker
Vorrückung: lat. ? prōmōtum, N.: nhd. Vorrückung?
Vorsäer: lat. ? praesēminātor, N.: nhd. Vorsäer?
vorsagen -- seine
Zauberformel vorsagen: lat. praecentāre, V.: nhd. seine Zauberformel vorsagen
vorsagen: lat. dictāre, V.: nhd. wiederholt sagen, vorsagen
Vorsänger: lat. incentor, M.: nhd. Anstimmer, Vorsänger, Erreger,
Anstifter; praecentor, M.: nhd. Vorsänger; prōcantātor, M.:
nhd. Vorsänger
Vorsatz: lat. cōgitātio, F.: nhd. Denken, Sich-Vorstellen, Gedanke,
Vorsatz, Vorhaben, Vorstellung; prōpositio, F.: nhd. Vorstellung, Vorsatz, Entschluss,
Hauptsatz; prōpositum, N.: nhd. Vorlage, Vorsatz, Vorhaben, Plan; prothesis, F.: nhd. Vorsatz
»Vorsäulengang«: lat. proporticus, F.: nhd. »Vorsäulengang«
Vorschein -- zum
Vorschein kommen: lat. appārēre, V.: nhd. sichtbar werden, zum Vorschein
kommen; compārēre, V.: nhd. zum Vorschein kommen, sichtbar
werden, sich sehen lassen; oborīrī, V.: nhd. entstehen, zum Vorschein kommen,
sich zeigen
vorschieben -- zur
Verteidigung vorschieben: lat. obmōlīrī, V.: nhd. zur Verteidigung vorschieben,
verstopfen
vorschieben: lat. obdere, V.: nhd. vormachen, vorsetzen, vorschieben; praescrībere, V.: nhd. voranschreiben, vorhersetzen,
vorschieben
Vorschlag -- Vorschlag zu
einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird: lat. obrogātio, F.: nhd. Vorschlag zu einem Gesetz wodurch
ein anderes Gesetz aufgehoben wird
Vorschlag: lat. nōminātio, F.: nhd. Nennung, Benennung, Namhaftmachung,
Vorschlagen, Vorschlag
Vorschlagen: lat. nōminātio, F.: nhd. Nennung, Benennung, Namhaftmachung,
Vorschlagen, Vorschlag
Vorschneiden: lat. ? carptus, M.: nhd. Vorschneiden?
Vorschneider: lat. carptor, M.: nhd. Zerleger, Vorschneider,
Durchhechler; diribitor, M.: nhd. Auseinanderteiler, Vorleger,
Vorschneider, Sonderer der Stimmtäfelchen, Verteiler; scissor, M.: nhd.
Vorschneider, Vorleger
vorschnell -- vorschnell
sich hingeben: lat. praecolere, V.: nhd. vorher bearbeiten, vorbilden,
vorschnell sich hingeben
vorschnelles -- vorschnelles
Benehmen: lat. immātūritās, F.: nhd. Unzeitigkeit, Nichtreife,
vorschnelles Benehmen
vorschreiben -- Maß
vorschreiben: lat. praemoderārī, V.: nhd. Maß vorschreiben
vorschreiben -- oft
vorschreiben: lat. praeceptāre, V.: nhd. oft vorschreiben
vorschreiben: lat. praefīnīre, V.: nhd. vorherbestimmen, festsetzen,
vorschreiben; praestituere, V.: nhd. vorherbestimmen, vorher festsetzen,
vorschreiben
Vorschreiben: lat. praescrīptio, F.: nhd. Vorschreiben, Titel, Überschrift
vorschreibend: lat. praeceptīvus, Adj.: nhd. vorschriftlich, vorschreibend
Vorschreiber: lat. praeceptor, M.: nhd. Vorausnehmer, Vorschreiber,
Gebieter, Lehrer
Vorschreiten -- rasches
Vorschreiten: lat. prōcursio, F.: nhd. rasches Vorschreiten, Vorrücken,
Abschweifung
Vorschreiten: lat. ? graduātio, F.: nhd. Beglückwünschen?, Vorschreiten?; prōgressus (1), M.: nhd. Vorwärtschreiten, Vorschreiten,
Fortschreiten, Vorrücken, Vordringen
Vorschreitender --
Vorschreitender (Beinname des Mars): lat. Grādivus, M.: nhd. Vorschreitender
(Beinname des Mars)
Vorschrift -- anatomische
Vorschrift: lat. anatomicum, N.: nhd. anatomische Vorschrift
Vorschrift -- nach
Vorschrift: lat. praefīnītō, Adv.: nhd. nach Vorschrift
Vorschrift -- strenge
Vorschrift: lat. dēstrictum, N.: nhd. strenge Vorschrift
Vorschrift: lat. dictātum, N.: nhd. Lehrsatz, Regel, Vorschrift, Diktat;
nōrma, F.: nhd. Winkelmaß, Richtschnur, Regel,
Vorschrift, Norm; paraenesis, F.: nhd. Ermahnung, Erinnerung, Vorschrift; praeceptio, F.: nhd. Vorwegnahme, Vorausempfang,
Unterweisung, Vorschrift; praeceptum, N.: nhd. Vorschrift, Verordnung, Regel,
Lehre, Weisung; praefīnitīo, F.: nhd. Vorherbestimmung, Festsetzung,
Vorschrift; praescrīptum, N.: nhd. Vorgeschriebenes, Vorschrift, Regel;
praescrīptus, M.: nhd. Vorschrift
Vorschriften -- Liebhaberin
von Vorschriften: lat. ? philentolia, F.: nhd. Liebhaberin von Vorschriften?
vorschriftlich: lat. praeceptīvē, Adv.: nhd. vorschriftlich; praeceptīvus, Adj.: nhd. vorschriftlich, vorschreibend
Vorschub -- Vorschub tun:
lat. vēlificārī, V.: nhd. Segel spannen, segeln, eifrig
wirken, Vorschub tun
»Vorschule«: lat. proscholium, N.: nhd. »Vorschule«
Vorschule: lat. ērudīmentum, N.: nhd. Übungsschule, Vorschule, erste
Probe; rudīmen, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum, N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht,
Übungsschule, Vorschule, erste Probe
Vorschuss: lat. prōmūtuum, N.: nhd. Darlehen im Voraus, Vorschuss
vorschussweise: lat. prōmūtuus, Adj.: nhd. vorgestreckt, vorschussweise,
dargeliehen
vorschützen -- als Ursache
vorschützen: lat. causificārī,
caussificārī, V.: nhd. als
Ursache vorschützen, als Vorwand angeben
Vorschützen: lat. simulātio, F.: nhd. Schein, Vorgeben, Vorschützen,
Verstellung
vorschützend -- Gründe
vorschützend: lat. causābundus,
caussābundus, Adj.: nhd. Gründe
vorschützend
Vorschützung: lat. causātio,
caussātio, F.: nhd. Vorschützung,
Entschuldigung, Kränklichkeit, Beschwerde, Prozess
vorschwatzen: lat. argūtāri, V.: nhd. sich deutlich vernehmen lassen,
schwatzen, vorschwatzen, schwatzhaft erläutern; oggannīre, obgannīre,
V.: nhd. vorbelfern, hinschwatzen, vorschwatzen
»Vorschwelle«: lat. antelīmināre, N.: nhd. »Vorschwelle«
vorschwimmen: lat. praenatāre, V.: nhd. vorschwimmen, voranschwimmen,
vorbeischwimmen
Vorschwören: lat. praeiūrātio, F.: nhd. Vorschwören
vorsehen -- sich
vorsehen: lat. cavefacere, V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten,
sich vorsehen; cavēre, V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten,
sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen
Vorsehung: lat. pronoea, F.: nhd. Vorsehung
vorsetzen -- einen Titel
vorsetzen: lat. praetitulāre,
lat.?, V.: nhd. einen Titel vorsetzen, ein Buch betiteln
vorsetzen -- Wein
vorsetzen: lat. vīnitāre, V.: nhd. Wein vorsetzen
Vorsetzen -- zum
Vorsetzen bestimmt: lat. praeiectīvus, Adj.: nhd. zum Vorsetzen bestimmt, vorgesetzt
Vorsetzen -- zum
Vorsetzen dienend: lat. praelātīvus, Adj.: nhd. zum Vorsetzen dienend, vorgesetzt,
den Vorzug ausdrückend
vorsetzen: lat. antepōnere, V.: nhd. vorsetzen, vorlegen, voransetzen,
voranstellen; obdere, V.: nhd. vormachen, vorsetzen, vorschieben; praeficere, V.: nhd. vorsetzen; praeicere, V.: nhd.
vorsetzen; praelocāre, V.: nhd. vorn hinstellen, vorsetzen; praepōnere, V.: nhd. voransetzen, vorsetzen
Vorsetzen: lat. parathesis,
lat.?, F.: nhd. Vorsetzen, vorgesetztes Gericht; praefectio, F.: nhd.
Vorsetzen; praepositio, F.: nhd. Vorsetzen, Voransetzen, Anstellung,
Vorwort, Präpositon
Vorsetzer: lat. ? praepositor?,
lat.?, M.: nhd. Vorsetzer?
Vorsichhinsehen: lat. prōspectus
(1), M.: nhd. Vorsichhinsehen,
Hinblick, Fernsicht, Rücksicht; prōvīsus
(1), M.: nhd. Voraussehen,
Vorsichhinsehen, Vorsorge, Vorsicht
Vorsicht -- mit Vorsicht:
lat. cautē, Adv.: nhd. behutsam, vorsichtig, mit
Vorsicht; cautō, Adv.: nhd. behutsam, vorsichtig, mit
Vorsicht; pedepressim, Adv.: nhd. vorsichtig, mit Vorsicht
Vorsicht: lat. cautio,
cavitio, F.: nhd. Behutsamkeit,
Vorsicht, Sicherheit, Gewährleistung; ? cautūrium, N.: nhd. Vorsicht?; praecautio, F.: nhd.
Vorsicht; praecūrātio, F.: nhd. Vorsicht; prōspicientia, F.: nhd.
Vorsicht, Fürsorge, Anblick, Gestalt; prōvidenda, F.: nhd. Voraussicht, Vorsicht; prōvīsus (1), M.: nhd. Voraussehen, Vorsichhinsehen,
Vorsorge, Vorsicht
vorsichtig -- allzu
vorsichtig: lat. mōrōsē, Adv.: nhd. eigensinnig, ängstlich, allzu
vorsichtig
vorsichtig -- etwas
vorsichtig: lat. subcautē, Adv.: nhd. etwas vorsichtig; subcautus*, Adj.: nhd. etwas vorsichtig
vorsichtig -- sehr
vorsichtig: lat. percautus, Adj.: nhd. sehr vorsichtig; praecautus, Adj.: nhd. sehr vorsichtig
vorsichtig: lat. cautē, Adv.: nhd. behutsam, vorsichtig, mit
Vorsicht; cautim, Adv.: nhd. vorsichtig, behutsam; cautō, Adv.: nhd. behutsam, vorsichtig, mit
Vorsicht; cautus (1), Adj.: nhd. sich hütend, vorsichtig, behutsam,
gesichert; pedepressim, Adv.: nhd. vorsichtig, mit Vorsicht; prōspectē, Adv.: nhd. vorsichtig, bedächtig; ? *prōspectus (2), Adj.: nhd. vorsichtig?; prōspiciēns,
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorsichtig; prōspicienter, Adv.: nhd. vorsichtig; prōspicuē, Adv.:
nhd. vorsichtig, sorgsam, sichtbar?; prōvidē, Adv.: nhd. vorsichtig, weise; prōvidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorsichtig,
vorausschauend; prōvidenter, Adv.: nhd. vorsichtig; restrictus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen, bescheiden (Adj.), sparsam, karg,
vorsichtig; tēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt,
zurückhaltend, vorsichtig
Vorsichtsmaßregeln --
Vorsichtsmaßregeln treffen: lat. praecavēre, V.: nhd. Vorsichtsmaßregeln treffen, sich
hüten
Vorsingen -- zum
Vorsingen geeignet: lat. proōdicus, Adj.: nhd. zum Vorsingen geeignet
Vorsitz -- Vorsitz beim
Trinkgelage: lat. archiposia, F.: nhd. Vorsitz beim Trinkgelage
Vorsitz -- Vorsitz
haben: lat. praesidēre, V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen,
beschützen, decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben
Vorsitz: lat. ? praesessio, F.: nhd. Vorsitz?, Vorsitzen?; ? praesidentia?, F.: nhd. Vorsitz?; prohedria, F.: nhd. Vorsitz
vorsitzen: lat. *prōsidēre, V.: nhd. vorsitzen
Vorsitzen: lat. ? praesessio, F.: nhd. Vorsitz?, Vorsitzen?
vorsitzend: lat. prōsidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorsitzend
Vorsitzender: lat. praeses
(2), M.: nhd. Vorsteher,
Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter;
praesidēns (2), M.: nhd. Vorsitzender, Vorsteher; praestes, M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter,
Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter
Vorsitzer -- Vorsitzer
bei einem Gastmahl: lat. stratēgus, M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Vorsitzer bei
einem Gastmahl
Vorsorge -- Vorsorge
tragen: lat. praevidēre, V.: nhd. schon früher sehen, zuvor erblicken,
voraussehen, Vorsorge tragen
Vorsorge: lat. prōspectio, F.: nhd. Vorsorge; prōvidentia, F.: nhd.
Voraussicht, Vorsorge, Fürsorge; prōvīsio, F.: nhd. Vorhersehen, Vorherwissen, Vorsorge,
Fürsorge; prōvīsus (1), M.: nhd. Voraussehen, Vorsichhinsehen,
Vorsorge, Vorsicht
vorsorgend: lat. prōvidus, Adj.: nhd. vorhersehend, vorsorgend
Vorsorger: lat. prōspector, M.: nhd. Vorherseher, Vorsorger
vorspannen: lat. obtendere, V.: nhd. vorspannen, vorziehen, vormachen,
vorhalten; obtentāre (1), V.: nhd. vorspannen, vorziehen
vorspazieren: lat. prōdambulāre,
prōdeambulāre, V.: nhd.
vorgehen, vorspazieren
vorspiegeln: lat. cōnfingere, V.: nhd. zusammensetzen, bilden, verfertigen,
erdenken, erdichten, vorspiegeln
Vorspiegelung: lat. mendācium, N.: nhd. Erdichtetes, Unwahrheit, Lüge,
Vorspiegelung, Fiktion, Täuschung; simulāmentum, N.: nhd. Vorgeben, Täuschung, Vorspiegelung
Vorspiel -- ein Vorspiel
halten: lat. praelūdere, V.: nhd. vorspielen, ein Vorspiel halten,
Probe halten
Vorspiel -- Vorspiel
machen: lat. prōlūdere, V.: nhd. vorspielen, Vorspiel machen
Vorspiel -- zum Vorspiel
dienend: lat. praelūsōrius, Adj.: nhd. zum Vorspiel dienend
Vorspiel: lat. antelūdium, N.: nhd. Vorspiel; praelūdium, N.: nhd.
Vorspiel; praelūsio, F.: nhd. Vorspiel; prōlūdium, N.:
nhd. Vorspiel, Vorübung; prōlūsio, F.: nhd. Vorspiel, Vorübung, Probe
vorspielen -- mit der
Trompete vorspielen: lat. praetubāre, V.: nhd. mit der Trompete vorspielen
Vorspielen -- zum
Vorspielen gehörig: lat. praecentōrius, Adj.: nhd. zum Vorspielen gehörig, zum
Vorblasen gehörig
vorspielen: lat. praecinere, V.: nhd. vorspielen, vorblasen, eine
Zauberformel hersagen, weissagen; praelūdere, V.: nhd. vorspielen, ein Vorspiel halten,
Probe halten; prōlūdere, V.: nhd. vorspielen, Vorspiel machen
Vorspielen: lat. praecentio, F.: nhd. Vorspielen, Blasen der Instrumente
vorsprechen: lat. revīsere, V.: nhd. hinsehen, nachsehen, vorsprechen
Vorsprengen: lat. prōcursātio, F.: nhd. Vorlaufen, Vorsprengen, Plänkeln
vorspringen: lat. prōcurrere, V.: nhd. vorlaufen, vorspringen, vorwärts
springen; prōminēre, V.: nhd. hervorragen, hervortreten,
hervorstehen, vorspringen
Vorspringer: lat. praesulātor, M.: nhd. Vorspringer, Vortänzer; praesultor, M.: nhd. Vorspringer, Vortänzer
Vorsprung -- einen
Vorsprung nehmen: lat. antevertere,
antevortere, V.: nhd. einen Vorsprung
nehmen, eher kommen als, zuvorkommen
Vorsprung -- Vorsprung an
Gebäuden: lat. ecphora, F.: nhd. Ausladung, Auslauf, Vorsprung an
Gebäuden
Vorsprung -- Vorsprung
gewinnen: lat. antecēdere, V.: nhd. vorgehen, vorangehen, Vorsprung
gewinnen, übertreffen
Vorsprung: lat. antecessio, F.: nhd. Vorauseilen, Vorsprung, Bedingung; ēiectūra, F.: nhd. Auslauf, Vorsprung; excessus, M.: nhd. Herausgehen, Scheiden (N.), Hingang,
Vorsprung; ? minula, lat.?, F.: nhd.
Hervorragen?, Vorsprung?; pergula, F.: nhd. Vorsprung, Vorbau, Anbau, Bude,
Laden, Weingeländer; prōcessus (1), M.: nhd. Vorwärtsrücken, Vorrücken,
Fortschreiten, Aufzug, Ausgang, Angriff, Vorsprung; prōiectūra, F.:
nhd. Hervorragung, Ausladung, Vorsprung; prōminentia, F.: nhd. Hervorragen, Hervorspringen,
Vorsprung, Vorgebirge
Vorstadt: lat. proastīum, N.: nhd. Vorstadt; suburbānum, N.: nhd.
Landgut nahe bei der Stadt, Vorstadt; suburbium, N.: nhd. Vorstadt
Vorstand: lat. synesis, F.: nhd. Vorstand
vorstecken: lat. praefīgere, V.: nhd. vorn anheften, vorstecken, vorne mit
etwas versehen (V.), verschließen, versperren
Vorstehen -- Vorstehen
über einen Gau: lat. pāgarchia, F.: nhd. Vorstehen über einen Gau
vorstehen: lat. praeesse, V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze
stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.),
befehligen, schützen, Anteil nehmen; praesulāre, V.: nhd. vorstehen, Vorsteher sein (V.)
vorstehend: lat. prōiectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
vortretend, vorstehend, stark hervortretend, unmäßig, daliegend, niederträchtig
Vorsteher -- ein
Vorsteher (nomen decani): lat. ? futile, M.: nhd. ein Vorsteher? (nomen decani)
Vorsteher -- einer der
sechsunddreißig Vorsteher einer Munizipalstadt: lat. trigintasexvir, M.: nhd.
einer der sechsunddreißig Vorsteher einer Munizipalstadt, Sechsunddreißiger
Vorsteher -- oberster
Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt
Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha, M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der
Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch
Vorsteher -- Vorsteher
der athletischen Übungen: lat. xystarchēs, M.: nhd. Vorsteher der athletischen Übungen,
Xystarch
Vorsteher -- Vorsteher
der Blutgerichte: lat. quaestor, M.: nhd. Quästor, Vorsteher der Blutgerichte,
Schatzmeister
Vorsteher -- Vorsteher
der drei Stammestribus: lat. tribūnus, M.: nhd. Vorsteher der drei Stammestribus,
Zahlmeister, Kriegstribun, Tribun
Vorsteher -- Vorsteher
der Mönche: lat. archimantrita, M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit,
Abt; archimantritēs, M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit,
Abt; hēgūmenus, M.: nhd. Vorsteher der Mönche
Vorsteher -- Vorsteher
der Musen: lat. Mūsagetēs, M.: nhd. Musenführer, Anführer der Musen,
Vorsteher der Musen
Vorsteher -- Vorsteher
der Synagoge betreffend: lat. archisynagōgiārius, M.: nhd. Vorsteher der Synagoge betreffend
Vorsteher -- Vorsteher
der Synagoge: lat. archisynagōgus, M.: nhd. priesterliches Oberhaupt der
Synagoge, Vorsteher der Synagoge
Vorsteher -- Vorsteher
der Türen: lat. thyraeus, M.: nhd. Türhüter, Vorsteher der Türen
Vorsteher -- Vorsteher der
Wagenrenner: lat. factiōnārius, M.: nhd. Vorsteher der Wagenrenner
Vorsteher -- Vorsteher
des Ältestenrates: lat. gerūsiarchēs, M.: nhd. Vorsteher des Ältestenrates
Vorsteher -- Vorsteher
des Fiskus: lat. fiscopatrōnus, M.: nhd. Vorsteher des Fiskus
Vorsteher -- Vorsteher
des Heeres: lat. prīmiexercitus, M.: nhd. Vorsteher des Heeres
Vorsteher -- Vorsteher
des Schreins: lat. scrīniārius, M.: nhd. Vorsteher des Schreins
Vorsteher -- Vorsteher
eine Dekurie: lat. decuris, F.: nhd. Dekurio, Vorsteher eine Dekurie
Vorsteher -- Vorsteher
einer Behörde: lat. cancellārius
(1), spät M.: nhd. Türsteher, Vorsteher einer Behörde
Vorsteher -- Vorsteher
einer Dekurie: lat. decūrio, M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio,
Rottmeister, Senator; decūriōnus, M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio,
Rottmeister, Senator
Vorsteher -- Vorsteher
eines Demos in Athen: lat. dēmarchus, M.: nhd. Demarch, Vorsteher eines Demos in
Athen
Vorsteher -- Vorsteher
eines Gymnasiums: lat. gymnasiarcha, M.: nhd. Vorsteher eines Gymnasiums; gymnasiarchēs, M.: nhd. Vorsteher eines Gymnasiums; gymnasiarchus, M.: nhd. Vorsteher eines Gymnasiums
Vorsteher -- Vorsteher
eines Kollegiums (praepositus societatis - collegii eiusdam incerti): lat.
? phōlarchus, M.: nhd. Vorsteher eines Kollegiums?
(praepositus societatis - collegii eiusdam incerti)
Vorsteher -- Vorsteher
eines Museums: lat. mūsiarcus, M.: nhd. Vorsteher eines Museums
Vorsteher -- Vorsteher
eines Optio: lat. ? optioprinceps, M.: nhd. Vorsteher eines Optio?
Vorsteher -- Vorsteher
sein (V.): lat. praesulāre, V.: nhd. vorstehen, Vorsteher sein (V.)
Vorsteher -- Vorsteher
über fünfzig Mann: lat. pentēcontarcha, M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann; pentēcontarchus, M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann
Vorsteher -- Vorsteher
über tausend Personen: lat. chīliarchēs, M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen,
Oberster, Kriegshauptmann; chīliarchus, M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen,
Oberster, Kriegshauptmann, Staatskanzler
Vorsteher -- Vorsteher
von Orgien: lat. orgiophanta, M.: nhd. Vorsteher von Orgien
Vorsteher -- Vorsteher
von Tausend: lat. ? mīllēnārius
(2), M.: nhd. Vorsteher von
Tausend?, Tausendführer?
Vorsteher -- Vorsteher
von zehn: lat. decānus, M.: nhd. Dekan, Vorsteher von zehn
Vorsteher -- Vorsteher von
zehn Mann: lat. decadarchus, M.: nhd. Vorsteher von zehn Mann
Vorsteher -- zweiter
Vorsteher: lat. prōmagister, M.: nhd. zweiter Vorsteher, zweiter Verwalter
»Vorsteher«: lat. antestātor, M.: nhd. »Vorsteher«, Bezeugender?
Vorsteher: lat. antistēs
(1), M.: nhd. Vorsteher, erster
Priester, Tempelpriester; epistatēs, M.: nhd. Vorsteher, Aufseher; exarchōn, M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher; exarchus, exarcus, M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher; intellēctor, M.: nhd. Vorsteher; magistrālis (2), M.:
nhd. Vorsteher; magistrās, M.: nhd. Vorsteher; ? magistriānus (2), M.:
nhd. Vorsteher?; praefectus (2), M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher, Aufseher,
Befehlshaber Statthalter; praepositus (2), M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher; praeses (2), M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter,
Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praesidēns (2), M.: nhd. Vorsitzender, Vorsteher; praestes, M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter,
Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praesul,
M.: nhd. Vorsteher, oberster Salier; prīncipālis
(2), M.: nhd. Vorsteher,
Oberältester, Offizier
Vorsteheramt: lat. praefectūra, F.: nhd. Vorsteheramt, Aufseheramt; praesulātus, M.: nhd. Vorsteheramt
Vorsteherin -- Vorsteherin
der Fußsteige (Gottheit): lat. sēmitātrīx, F.: nhd. Vorsteherin der Fußsteige (Gottheit)
Vorsteherin: lat. antistēs
(2), F.: nhd. Vorsteherin, erste
Priesterin, Tempelpriesterin; magistra, F.: nhd. Vorsteherin, Vorgesetzte, Leiterin;
? praestita, F.: nhd. Vorsteherin?; praesula, F.: nhd.
Vorsteherin
Vorstehers -- Amt eines
Vorstehers: lat. magisterium, N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines
Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre
Vorsteherschaft: lat. rēctūra, F.: nhd. Geradheit, gerade Richtung,
Führerschaft, Vorsteherschaft
vorstellen -- sich
vorstellen: lat. imāginārī, V.: nhd. sich ausmalen, sich vorstellen,
träumen; īnfingere, V.: nhd. sich vorstellen
vorstellen: lat. documentāre, V.: nhd. vorstellen, warnen; repraesentāre, V.: nhd. vergegenwärtigen, vorführen,
vorstellen
vorstellend -- sich etwas
lebhaft vorstellend: lat. imāginābundus, Adj.: nhd. sich dem Gedanken hingebend, sich
etwas lebhaft vorstellend
vorstellend: lat. ? cōgitātīvus, Adj.: nhd. vorstellend?
Vorsteller: lat. ? prōpositor, M.: nhd. Vorsteller?
Vorstellung -- auf
Vorstellung beruhend: lat. phantasticē, Adv.: nhd. auf Vorstellung beruhend,
eingebildet
Vorstellung -- auf
Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend: lat. phantasmaticus, Adj.: nhd.
auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend; phantasticus, Adj.: nhd. auf
Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend
Vorstellung -- tragische
Vorstellung: lat. cothurnātio, F.: nhd. tragische Vorstellung
Vorstellung: lat. cōgitātio, F.: nhd. Denken, Sich-Vorstellen, Gedanke,
Vorsatz, Vorhaben, Vorstellung; cōnfōrmātio, F.: nhd. entsprechende Gestaltung, Bildung,
Gestalt, Vorstellung, Begriff; documentātio, F.: nhd. Vorstellung, Warnung; ennoea, ennya, F.: nhd. Vorstellung, Idee; figūrātio, F.: nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt,
Wortform, Bild, Einbildung, Vorstellung; imāginātio, F.: nhd. Einbildung, Vorstellung; intellegentia, F.: nhd. Vorstellung, Begriff, Idee,
Einsicht, Erkenntnis, Geschmack, Erkenntnisvermögen; opinātio, F.: nhd.
Vermutung, Vorstellung, Einbildung; phantasma, F.: nhd. Erscheinung, Gespenst, Vorstellung; prōpositio, F.: nhd. Vorstellung, Vorsatz, Entschluss,
Hauptsatz; prōpositūra, F.: nhd. Vorstellung, Entschluss; repraesentātio, F.: nhd. bildliche Darstellung, Abbildung,
Vorstellung; vīsio, F.: nhd. Sehen, Ansehen, Anblick,
Erscheinung, Vorstellung, Idee
Vorstellungskraft: lat. ? intellegentiālitās, F.: nhd. Vorstellungskraft?, Einsicht?
Vorstoß: lat. erithacē, F.: nhd. Bienenharz, Vorstoß, Bienenbrot; propolis, F.: nhd. Vorstoß, Vorbau, Vorwachs,
Bienenharz
vorstrecken: lat. ? prōmūtuāre, V.: nhd. vorstrecken?, leihen?; ? prōmūtuārī, V.: nhd. vorstrecken?, leihen?
vorstreuen: lat. praesternere, V.: nhd. vorstreuen, vorher zurechtmachen
Vorstufe: lat. antigradus, M.: nhd. Vorstufe
Vorszene: lat. prōscaenium,
prōscēnium, N.: nhd. Vorszene,
Vorbühne, Vordergrund der Bühne
Vortag: lat. hesterna, F.: nhd. gestriger Tag, Gestern, Vortag
vortägig: lat. prīdiānus, Adj.: nhd. am vorhergehenden Tage
stattgefunden habend, vortägig, gestrig; prīdiārius, Adj.: nhd. vortägig, gestrig
Vortänzer: lat. praesulātor, M.: nhd. Vorspringer, Vortänzer; praesultor, M.: nhd. Vorspringer, Vortänzer
vortauen: lat. ? prōrōrāre, V.: nhd. vortauen?
vortäuschend -- echten
Purpur vortäuschend (purpuram genuinam mentiens): lat. ? pseudoalēthinus, Adj.: nhd. echten Purpur vortäuschend?
(purpuram genuinam mentiens)
vortäuschend -- Keuschheit
vortäuschend: lat. pseudocastus, Adj.: nhd. Keuschheit vortäuschend
Vorteil -- auf seinen
Vorteil bedacht: lat. quaestuōsus, Adj.: nhd. Vorteil bringend, vorteilhaft,
einträglich, gewinnsüchtig, auf seinen Vorteil bedacht
Vorteil -- kleiner
Vorteil: lat. commodulum (2), N.: nhd. kleiner Vorteil; quaesticulus, M.: nhd. »Vorteillein«, kleiner Vorteil,
kleiner Gewinn
Vorteil -- nur mit
Gewinn und Vorteil verknüpft: lat. lucrātīvus, Adj.: nhd. gewonnen, erübrigt, nur mit Gewinn
und Vorteil verknüpft
Vorteil -- Vorteil
bringend: lat. quaestuōsus, Adj.: nhd. Vorteil bringend, vorteilhaft,
einträglich, gewinnsüchtig, auf seinen Vorteil bedacht
Vorteil -- Vorteil
ziehen: lat. lucrāre, V.: nhd. gewinnen, profitieren, Vorteil
ziehen
Vorteil: lat. commodum
(2), N.: nhd. Zuträglichkeit,
günstige Lage, Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen (M.), Muße; compendium, N.: nhd.
Ersparnis, Gewinn, Vorteil, Profit, Richtweg, Abkürzung; ēmōlimentum, ēmōlumentum, N.: nhd. Erwirktes, gute Wirkung, guter
Fortgang, Vorteil, Nutzen (M.); expedientia, F.: nhd. Förderlichsein, Vorteil; lucrum,
N.: nhd. Gewinn, Vorteil, Gewinnsucht, Habsucht, Wucher, Reichtum; opportūnitās, F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt,
günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit; praemium, premium, N.: nhd.
Vorteil, Vorrecht, Auszeichnung; prōfectus,
m M.: nhd. Nutzen (M.), Vorteil; prōmercēs, F.: nhd. Vorteil, Vorrecht; seges,
F.: nhd. Saat, Vorteil, Nutzen (M.); ūtilitās, F.: nhd. Brauchbarkeit, Nützlichkeit,
Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Glück
vorteilhaft -- vorteilhaft
kurz: lat. compendiārius, Adj.: nhd. vorteilhaft kurz
vorteilhaft: lat. compendiōsus, Adj.: nhd. vorteilhaft, abgekürzt, kurz; ? compendīvē, Adv.: nhd. vorteilhaft?; ? compendīvus*, Adj.: nhd. vorteilhaft?; lucrōsē, Adv.:
nhd. vorteilhaft; lucrōsus, Adj.: nhd. gewinnreich, vorteilhaft; ? praemiālis, Adj.: nhd. vorteilhaft?; *prōdis, spät Adj.: nhd. vorteilhaft, nützlich; prōficuē, Adv.: nhd. nützlich, vorteilhaft; quaestuōsē, Adv.: nhd. vorteilhaft, mit Gewinn; quaestuōsus, Adj.: nhd. Vorteil bringend, vorteilhaft,
einträglich, gewinnsüchtig, auf seinen Vorteil bedacht; salūtāriter, Adv.:
nhd. heilsam, vorteilhaft, zuträglich
»Vorteillein«: lat. quaesticulus, M.: nhd. »Vorteillein«, kleiner Vorteil,
kleiner Gewinn
vortraben: lat. *praecursāre, V.: nhd. vortraben
Vortraber: lat. praecursātor, M.: nhd. Vortraber
Vortrag -- einen
Vortrag halten: lat. disserere (2), V.: nhd. auseinander reihen, erörtern,
entwickeln, einen Vortrag halten
Vortrag -- sich im
lauten Vortrag ergehen: lat. dēclāmitāre, V.: nhd. sich im lauten Vortrag ergehen, eine
Redeübung abhalten
Vortrag: lat. acroāma,
acrōma, acruama, N.: nhd. Gehörtes,
Ohrenschmaus, Vortrag, unterhaltende Person; acroāsis, F.: nhd.
Vorlesung, Vortrag; āctio, F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Bewegung,
Handlung, Geschäft, Vortrag, Geste, Amtshandlung; audītio, F.: nhd.
Hören, Anhören, Vortrag, Vorlesung; dēclāmātio, F.: nhd. lautes Eifern, Poltern, Vortrag,
Deklamation; dictio, F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen,
Vortrag, Spruch, Ausspruch, Gespräch; dissertātio, F.: nhd. Erörterung, Vortrag; perōrātio, F.: nhd. Auslassung, Vortrag, Rede, Schluss
der Rede; prōlātus, M.: nhd. Hervorbringen, Vortrag; relātus, M.: nhd. Vorbringen, Vortrag, Anführung; trāditio, F.: nhd. Übergabe, Auslieferung, Vortrag,
Lehre
vortragen -- in
winselnden Tönen vortragen: lat. dēlātrāre, V.: nhd. abplärren, in winselnden Tönen
vortragen
vortragen -- laut
vortragen: lat. dēclāmāre, V.: nhd. sich laut auslassen, eifern, keifen,
poltern, laut vortragen
vortragen -- Lehrsätze
vortragen: lat. dogmatizāre, V.: nhd. Lehrsätze vortragen
Vortragen -- Vortragen
von Gründen: lat. pithanologia, F.: nhd. Vortragen von Gründen, Vorbringen
von Gründen
vortragen: lat. iactitāre, V.: nhd. vortragen; ōrāre, V.: nhd.
vernehmen lassen, reden, sprechen, besprechen, vortragen, verhandeln; praeferre, V.: nhd. vorziehen, vortragen; ? praeiactitāre, V.: nhd. vortragen?, vorn hinwerfen?; recitāre, V.: nhd. vortragen, vorlesen
Vortragen: lat. dictio, F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen,
Vortrag, Spruch, Ausspruch, Gespräch; dictūra, F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen
vortragend -- Bitte
vortragend: lat. ? proseucticē,
proseuticē, Adj.: nhd. Bitte
vortragend?
Vortragender -- Vortragender
der Gedichte des Homer: lat. Homērista, M.: nhd. Vortragender der Gedichte des Homer,
Rhapsode
Vortrank -- Vortrank vor
dem Essen: lat. propoma, N.: nhd. Vortrank vor dem Essen
vortrefflich -- sehr
vortrefflich: lat. perēgregius, Adj.: nhd. sehr vortrefflich
vortrefflich: lat. ēgregius, Adj.: nhd. auserlesen, ausgezeichnet,
vorzüglich, vortrefflich; excellenter, Adv.: nhd. hervorragend, vortrefflich,
vorzüglich; eximiē, Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich,
ungemein, vortrefflich; eximiō, Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich,
ungemein, vortrefflich; laudātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. löblich, lobenswert,
gepriesen, vortrefflich; lēctē, Adv.: nhd. mit Wahl, vortrefflich; medullātus, Adj.: nhd. kernig, vortrefflich; praecellēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend,
ausgezeichnet, vortrefflich, vorzüglich; praecellenter, Adv.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet,
vortrefflich, vorzüglich; praeclāriter, Adv.: nhd. vortrefflich; praestābilis, Adj.:
nhd. vorzüglich, vortrefflich; praestāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorzüglich,
vortrefflich, ausgezeichnet, außerordentlich, unermüdet, wirksam; praestanter, Adv.: nhd. vorzüglich, vortrefflich; pulcher (1), pulcer, polcher,
polcer, Adj.: nhd. schön, vortrefflich,
herrlich, rühmlich; pulchrē,
pulcrē, Adv.: nhd. schön,
vortrefflich, herllich, oft ganz gut, wohl; sēpositus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht,
vortrefflich, entlegen, entfernt; spectātē, Adv.: nhd. herrlich, vortrefflich; spectātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, bewährt,
erprobt, vortrefflich, ansehnlich, sehenswert
Vortrefflichkeit: lat. excellentia, F.: nhd. Hervorragen, Höherstehen,
Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Vorzug; eximietās, F.: nhd. Außerordentlichkeit,
Vortrefflichkeit; māiestās,
maestās, magestās, F.: nhd.
Größe, Hoheit, Erhabenheit, Würde, Majestät, Vortrefflichkeit; pollūcibilitās, F.: nhd. Pracht, Vortrefflichkeit; praecellentia, F.: nhd. Vortrefflichkeit; praeēminentia, praeminentia, F.: nhd. Vorzug, Vortrefflichkeit; praepollentia, F.: nhd. Hervorragen, Vortrefflichkeit; praestantia, F.: nhd. Vorzüglichkeit, Vortrefflichkeit,
Vorzug; splendor, F.: nhd. Glanz, Helles, Pracht, Ansehen,
Vortrefflichkeit, Schmuck
vortreten -- vortreten
lassen: lat. prōicere, V.: nhd. vorwärtswerfen, vortreten lassen,
ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen, sich erniedrigen, preisgeben
vortreten: lat. praecadere, V.: nhd. vortreten; ? prōscultāre, V.:
nhd. vortreten?
vortretend: lat. praecadēns, Adj.: nhd. vortretend; prōiectus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. vortretend, vorstehend, stark hervortretend, unmäßig,
daliegend, niederträchtig
Vortreter: lat. prōculcātor,
prōscultātor, M.: nhd.
Vortreter, Vortruppe
vortrinken: lat. praebibere, V.: nhd. vortrinken, zutrinken; probibere, V.: nhd. vortrinken
Vortrunk: lat. propīn, N.: nhd. Vortrunk
Vortruppe: lat. prōculcātor,
prōscultātor, M.: nhd.
Vortreter, Vortruppe
Vortuch -- kleines
Vortuch: lat. mappula, F.: nhd. »Tüchlein«, kleines Vortuch, kleines
Tuch
Vorturner: lat. progymnastēs, M.: nhd. Vorturner
vorübereilen: lat. praefēstīnāre, V.: nhd. zu sehr eilen, übereilen, voreilig
tun, vorübereilen; praeterfugere, V.: nhd. vorbeihuschen, vorübereilen
Vorüberfahren: lat. trānsvectio,
trāvectio, F.: nhd. Überfahren,
Überfahrt, Vorüberfahren
vorüberfließen: lat. praeterfluere, V.: nhd. vorbeifließen, vorüberfließen
vorübergehen -- an jemandem
vorübergehen: lat. peringredī, V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem
vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über; pertrānsīre, V.:
nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich
erstrecken über
Vorübergehen -- im
Vorübergehen: lat. praeteritōriē, Adv.: nhd. im Vorübergehen
vorübergehen -- vorübergehen
lassen: lat. praetermittere, V.: nhd. vorbei gehen lassen, vorbeilassen,
vorübergehen lassen
vorübergehen: lat. praeterīre, V.: nhd. vorbeigehen, vorübergehen, vergehen
Vorübergehen: lat. praeteritio, F.: nhd. Vorübergehen, Übergehung
vorübergehend -- zeitlich
vorübergehend: lat. mōmentāneus, Adj.: nhd. nur augenblicklich, zeitlich
vorübergehend
vorübergehend: lat. mōmentārius, Adj.: nhd. nur augenblicklich, zeitlich,
vorübergehend; ? *praeteritōrius, Adj.: nhd. vorübergehend?; trānscursōrius, Adj.: nhd. vorübergehend; trānsitōriē, Adv.: nhd. vorübergehend, im Vorbeigehen
Vorübergehender: lat. trānsitor, M.: nhd. Vorübergehender
Vorübergeher: lat. praeteritor, M.: nhd. Vorübergeher, Übergeher
vorüberschiffen: lat. praenāvigāre, V.: nhd. vorbeischiffen, vorüberschiffen,
vorübersegeln, vorbeisegeln
vorübersegeln: lat. praelegere, V.: nhd. vorlesen, auslesen, aussuchen,
vorübersegeln; praenāvigāre, V.: nhd. vorbeischiffen, vorüberschiffen,
vorübersegeln, vorbeisegeln; trānsvadāre, V.: nhd. durchwaten, vorübersegeln
Vorübung: lat. meditāmentum, N.: nhd. Denken auf etwas, Vorübung; praeexercitāmen, N.: nhd. Vorübung; praeexercitāmentum, N.:
nhd. Vorübung; praeexercitātio, F.: nhd. Vorübung; progymnasma, N.: nhd.
Vorübung; prōlūdium, N.: nhd. Vorspiel, Vorübung; prōlūsio, F.: nhd. Vorspiel, Vorübung, Probe
»Vorufer«: lat. praerīpium
(1), N.: nhd. »Vorufer«
Voruntersuchung: lat. praescrūtātio, F.: nhd. Voruntersuchung
Vorurteil -- mit
Vorurteil: lat. praeiūdiciāliter, Adv.: nhd. mit Vorurteil, vorausentscheidend
»Vorurteil«: lat. prōiūdicātum, N.: nhd. »Vorurteil«
Vorurteil: lat. opīnio, F.: nhd. Vermutung, Meinung, Glaube,
Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil
vorurteilsfrei: lat. integrē, Adv.: nhd. unversehrt, unverderbt,
vorurteilsfrei; integriter?, Adv.: nhd. unversehrt, unverderbt,
vorurteilsfrei
»Vorururgroßenkel«: lat. proadnepōs, M.: nhd. »Vorururgroßenkel«
Vorvergangenheit: lat. plūsquamperfectum, N.: nhd. Plusquamperfekt, Vorvergangenheit
Vorverhandlung: lat. praefātio, F.: nhd. Vorrede, Einleitung, Vorverhandlung;
praeliminarium, N.: nhd. Vorverhandlung
Vorwachs: lat. propolis, F.: nhd. Vorstoß, Vorbau, Vorwachs,
Bienenharz
Vorwahl: lat. prīncipium, N.: nhd. Anfang, Ursprung, Grund, Grundlage,
Grundstoff, Vorwahl
Vorwand -- als Vorwand
angeben: lat. causificārī,
caussificārī, V.: nhd. als
Ursache vorschützen, als Vorwand angeben
Vorwand: lat. obtēnsus, M.: nhd. Vorwand; obtentus (1), M.: nhd.
Vorziehen, Vormachen, Vorwand, Deckmantel, Deckung; praetextum, N.: nhd.
Schmuck, Vorwand; praetextus, M.: nhd. Schmuck, Zierde, Glanz, Ansehen,
Vorwand
vorwärts -- eine
Schlangenart die vorwärts und rückwärts kriechen kann: lat. amphisbaena, F.: nhd. eine Schlangenart die vorwärts und
rückwärts kriechen kann
vorwärts -- sich
vorwärts beugen: lat. prōcumbere, V.: nhd. sich vorwärts legen, sich vorwärts
beugen, sich vorneigen
vorwärts -- sich
vorwärts legen: lat. prōcumbere, V.: nhd. sich vorwärts legen, sich vorwärts
beugen, sich vorneigen
vorwärts -- sich
vorwärts neigend: lat. prōnus, Adj.: nhd. vorwärts geneigt, sich vorwärts
neigend, schräg, abschüssig
vorwärts -- vorwärts
beugen: lat. prōclīnāre, V.: nhd. vorwärts neigen, vorwärts beugen
vorwärts -- vorwärts
bewegen: lat. prōmovēre, V.: nhd. vorbewegen, vorwärts bewegen,
fortschieben
vorwärts -- vorwärts
bringen: lat. prōferre, V.: nhd. vorwärts bringen, vorbringen,
forttragen, hertragen, fortbringen; prōtēlāre, V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben,
fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern
vorwärts -- vorwärts
drängende Bewegung: lat. impetus, M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende
Bewegung, Umschwung, Druck, Ansetzen, Anlauf
vorwärts -- vorwärts
drehen: lat. praetorquēre, V.: nhd. vorwärts drehen, umdrehen
vorwärts -- vorwärts
führen: lat. prōdūcere, V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen,
fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen
vorwärts -- vorwärts
gehen lassen: lat. prōmittere, V.: nhd. vorwärts gehen lassen, hervorgehen
lassen, dehnen
vorwärts -- vorwärts
gekehrt: lat. prōrsum, Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts,
geradewegs, ganz und gar; prōrsus
(1), Adv.: nhd. vorwärts gekehrt,
vorwärts, geradewegs, geradezu; prōvōrsus, Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts,
geradewegs, geradezu
vorwärts -- vorwärts
gekrümmt: lat. prōcurvus, Adj.: nhd. vorwärts gekrümmt
vorwärts -- vorwärts
geneigt: lat. prōnis, Adj.: nhd. vorwärts geneigt, schräg; prōnus, Adj.: nhd. vorwärts geneigt, sich vorwärts
neigend, schräg, abschüssig
vorwärts -- vorwärts
gewendet: lat. priōrsum, Adv.: nhd. vorwärts, vorwärts gewendet; priōrsus, Adv.: nhd. vorwärts, vorwärts gewendet
vorwärts -- vorwärts
hinfallen: lat. prōcidere, V.: nhd. vorwärts hinfallen, niederfallen
vorwärts -- vorwärts
hingefallen: lat. prōciduus, Adj.: nhd. vorwärts hingefallen,
niedergefallen
vorwärts -- vorwärts
hingleiten: lat. prōlābī, V.: nhd. vorwärts hingleiten, vorwärts
schlüpfen, hingeraten, verfallen (V.)
vorwärts -- vorwärts
kehren: lat. *prōvertere, V.: nhd. vorwärts kehren
vorwärts -- vorwärts
kommen: lat. prōdefacere, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten; prōdefīerī, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten; prōficere, V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen,
fortschreiten, gewinnen, bewirken
vorwärts -- vorwärts
kommend: lat. prōficiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorwärts kommend,
nützlich; ? prōficius?, Adj.: nhd. vorwärts kommend?
vorwärts -- vorwärts
kriechen: lat. prōserpere, V.: nhd. hervorkriechen, vorwärts kriechen
vorwärts -- vorwärts
krümmen: lat. prōcurvāre, V.: nhd. vorwärts krümmen
vorwärts -- vorwärts
lenken: lat. praegubernāre, V.: nhd. vorwärts steuern, vorwärts lenken
vorwärts -- vorwärts
neigen: lat. prōclīnāre, V.: nhd. vorwärts neigen, vorwärts beugen; prōnāre, V.: nhd. vorwärts neigen, bücken
vorwärts -- vorwärts
niederbeugen: lat. apprōnāre,
adprōnāre, V.: nhd. vorwärts
niederbeugen
vorwärts -- vorwärts
rollen: lat. prōvolvere, V.: nhd. vorwärts wälzen, vorwärts rollen,
hinwälzen, sich hinwerfen, niederfallen
vorwärts -- vorwärts
schlüpfen: lat. prōlābī, V.: nhd. vorwärts hingleiten, vorwärts
schlüpfen, hingeraten, verfallen (V.)
vorwärts -- vorwärts
springen: lat. prōcurrere, V.: nhd. vorlaufen, vorspringen, vorwärts
springen
vorwärts -- vorwärts
steuern: lat. praegubernāre, V.: nhd. vorwärts steuern, vorwärts lenken
vorwärts -- vorwärts
stoßen: lat. prōpellere, V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter
treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern
vorwärts -- vorwärts
wälzen: lat. ? prōvolūtāre, V.: nhd. vorwärts wälzen?; prōvolvere, V.: nhd. vorwärts wälzen, vorwärts rollen,
hinwälzen, sich hinwerfen, niederfallen
vorwärts -- vorwärts
ziehen: lat. prōdūcere, V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen,
fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen
vorwärts: lat. ? antisecus, Adj.: nhd. vorwärts?; porrō, Adv.: nhd.
vorwärts, fürder, fern, weiter fort, weiter, forthin; priōrsum, Adv.: nhd.
vorwärts, vorwärts gewendet; priōrsus, Adv.: nhd. vorwärts, vorwärts gewendet; prōrsum, Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts,
geradewegs, ganz und gar; prōrsus
(1), Adv.: nhd. vorwärts gekehrt,
vorwärts, geradewegs, geradezu; prōtenis, Adj.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter
fort; prōtenus,
prōtinus, Adv.: nhd. fürbass,
vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prōtinam, prōtenam, Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter
fort, unmittelbar sich anschließend; prōvōrsus, Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts,
geradewegs, geradezu
vorwärtsbewegen: lat. prōmellere, V.: nhd. vorwärtsbewegen
Vorwärtschreiten: lat. prōgressus
(1), M.: nhd. Vorwärtschreiten,
Vorschreiten, Fortschreiten, Vorrücken, Vordringen
Vorwärtsdrängen: lat. impetus, M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende
Bewegung, Umschwung, Druck, Ansetzen, Anlauf
vorwärtsfließen: lat. profundere, V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich
ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden,
hervorstürmen; prōliquāre, V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen,
vergießen
vorwärtsführen: lat. prōvehere, V.: nhd. vorführen, vorwärtsführen,
fortführen
Vorwärtsführer: lat. prōductor, M.: nhd. Vorwärtsführer, Fortführer,
Hinbringer
vorwärtsgehen: lat. prōcēdere, V.: nhd. vorwärtsgehen, fortgehen,
vorwärtsschreiten
Vorwärtsgehen: lat. praecēdentia, F.: nhd. Vorwärtsgehen, Fortschreiten
vorwärtsgekämmt: lat. prōpexus, Adj.: nhd. herabgekämmt, vorwärtsgekämmt,
herabhängend
vorwärtsgekehrt: lat. prōversus, Adj.: nhd. vorwärtsgekehrt, vor sich hin
gekehrt
vorwärtskommen --
vorwärtskommen zu pflegen: lat. prōventāre?, V.: nhd. vorwärtskommen zu pflegen
vorwärtskommen: lat. prōvenīre, V.: nhd. vorwärtskommen, hervorkommen,
hervortreten
Vorwärtskommen: lat. prōfectio, F.: nhd. Vorwärtskommen
Vorwärtslaufen: lat. prōcursus, M.: nhd. Vorlaufen, Vorwärtslaufen,
Vorrücken, Vorrennen
Vorwärtsrücken: lat. prōcessus
(1), M.: nhd. Vorwärtsrücken,
Vorrücken, Fortschreiten, Aufzug, Ausgang, Angriff, Vorsprung
vorwärtsschauen: lat. antispectāre, V.: nhd. vorwärtsschauen
Vorwärtsschreiten --
Vorwärtsschreiten der Sterne: lat. propodismos,
gr.- M.: nhd. Vorwärtsschreiten der Sterne
vorwärtsschreiten: lat. prōcēdere, V.: nhd. vorwärtsgehen, fortgehen,
vorwärtsschreiten; prōgredī, V.: nhd. vorwärtsschreiten, fortschreiten,
herausgehen, hervorgehen, vorrücken, weiterkommen
Vorwärtsschreiten: lat. antegradātio, F.: nhd. Vorwärtsschreiten
vorwärtsstürmend: lat. profūsē, Adv.: nhd. ohne Ordnung, vorwärtsstürmend,
unmäßig
Vorwärtswälzen: lat. ? prōvolūtātio?, F.: nhd. Vorwärtswälzen?; ? prōvolūtio, F.: nhd. Vorwärtswälzen?
vorwärtswerfen: lat. prōicere, V.: nhd. vorwärtswerfen, vortreten lassen,
ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen, sich erniedrigen, preisgeben
vorweg: lat. abante, Präp.: nhd. vor etwas weg, vorweg
Vorwegnahme -- Vorwegnahme
des Einwurfs: lat. anteoccupātio, F.: nhd. Vorwegnahme des Einwurfs
Vorwegnahme: lat. praeceptio, F.: nhd. Vorwegnahme, Vorausempfang,
Unterweisung, Vorschrift; praeceptus?, M.: nhd. Vorwegnahme, Vorausempfang,
Unterweisung; praecerptio, F.: nhd. Vorwegnahme; ? procatalēpsis, F.: nhd.
Vorwegnahme?
vorwegnehmen: lat. antecapere, V.: nhd. vorher ergreifen, sich im voraus
bemächtigen, vorwegnehmen, nicht abwarten; praecerpere, V.: nhd. vorher abbrechen, vorwegnehmen,
wegnehmen; praelībāre, V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorwegnehmen
Vorwegnehmen: lat. praereptio, V.: nhd. Vorwegnehmen
Vorwegnehmer: lat. praereptor, M.: nhd. Vorwegnehmer; praesūmptor, M.: nhd.
Vorwegnehmer, Sichaneigner, Wagehals
Vorwegnehmerin: lat. praesūmptrīx, F.: nhd. Vorwegnehmerin
»Vorweinleser«: lat. protrygētēr, M.: nhd. »Vorweinleser«, ein Stern
vorwenden: lat. praetexere, V.: nhd. vor etwas weben, vorn anweben,
voransetzen, vorwenden
vorwerfbar: lat. prōiectibilis, Adj.: nhd. ausstreckbar, vorwerfbar
vorwerfen -- schimpflich
vorwerfen: lat. improperāre (1), V.: nhd. schimpflich vorwerfen, vorrücken,
Vorwürfe machen
vorwerfen: lat. exprobrāre, V.: nhd. vorhalten, vorwerfen, Vorwürfe
machen; opprobrāre, V.: nhd. vorwerfen; opprobriāre, V.: nhd.
vorwerfen; praeiacere, V.: nhd. vorn hinwerfen, vorn hinlegen,
vorwerfen, vorrücken, vorbringen
Vorwerfen: lat. exprobrātio, F.: nhd. Vorwerfen; exprobrātum, N.: nhd.
Tadeln, Vorwerfen; obiectātio, F.: nhd. Vorwerfen, Vorwurf; obiectio, F.: nhd. Vorwerfen, Vorwurf; opprobrātio, F.: nhd. Vorwerfen, Vorwurf, schimpflicher
Vorwurf; prōiectio, F.: nhd. Vorwerfen, Hervorwerfen; prōiectus (2), M.: nhd. Hervorragenlassen, Ausstrecken,
Vorwerfen
vorwerfend: lat. exprobrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorhaltend,
vorwerfend; *exprobrātīvus, Adj.: nhd. vorwerfend; exprobrātōrius,
Adj.: nhd. vorhaltend, vorwerfend
Vorwerfer: lat. exprobrātor, M.: nhd. Vorwerfer, Tadler; obiector, M.: nhd. Vorwerfer
Vorwerferin: lat. exprobrātrīx, F.: nhd. Vorwerferin, Tadlerin
Vorwerk: lat. prōcestria,
prōcastria, N. Pl.: nhd. Vorwerk,
Außenvorsprung; prōmūrāle, N.: nhd. Vorwerk; prōmūrālis,
Sb.: nhd. Vorwerk
Vorweser: lat. praedecessor, M.: nhd. Amtsvorgänger, Vorweser
vorwimmern: lat. obvāgīre, V.: nhd. vorwimmern
Vorwinzer: lat. prōvīndēmiātor, M.: nhd. Vorwinzer, ein Stern im Sternbild
der Jungfrau
Vorwitz: lat. cūriōsitās, F.: nhd. Wissbegierde, Neugierde, Vorwitz
Vorwort -- als Vorwort
vorausschicken: lat. praeloquī, V.: nhd. als Vorwort vorausschicken, im
voraus aussprechen
Vorwort -- kurzes
Vorwort: lat. praefātiuncula, F.: nhd. »Vorwörtlein«, kurze Vorrede, kurzes
Vorwort
Vorwort: lat. anteloquium, N.: nhd. Recht zuerst zu reden, Vorwort,
Vorrede; praelocūtio, F.: nhd. Enführungsworte, Vorrede, Vorwort; praeloquium, N.: nhd. Enführungsworte, Vorrede, Vorwort; praepositio, F.: nhd. Vorsetzen, Voransetzen, Anstellung,
Vorwort, Präpositon; praeverbium, N.: nhd. Vorwort, Präposition, Präfix; prolegomenon, gr.- N.: nhd. vorher
Gesagtes, Vorwort
»Vorwörtlein«: lat. praefātiuncula, F.: nhd. »Vorwörtlein«, kurze Vorrede, kurzes
Vorwort
Vorwurf -- ohne Vorwurf:
lat. inexprobrābiliter, Adv.: nhd. ohne Vorwurf
Vorwurf -- ohne Vorwurf
seiend: lat. *inexprobrābilis, Adj.: nhd. ohne Vorwurf seiend
Vorwurf -- Schimpf
schimpflicher Vorwurf: lat. opprobrium, N.: nhd. Vorwurf, Schimpf schimpflicher
Vorwurf, Beschimpfung, Schande
Vorwurf --
schimpflicher Vorwurf: lat. opprobrāmentum, N.: nhd. schimpflicher Vorwurf, Schimpf; opprobrātio, F.: nhd. Vorwerfen, Vorwurf, schimpflicher
Vorwurf
Vorwurf: lat. exprobrāmentum, N.: nhd. Vorhaltung, Vorwurf; mōmar, N.: nhd. Tadel, Vorwurf; obiectāmen, N.: nhd.
Vorwurf; obiectāmentum, N.: nhd. Vorwurf; obiectātio, F.: nhd.
Vorwerfen, Vorwurf; obiectio, F.: nhd. Vorwerfen, Vorwurf; opprobrātio, F.: nhd. Vorwerfen, Vorwurf, schimpflicher
Vorwurf; opprobrium, N.: nhd. Vorwurf, Schimpf schimpflicher
Vorwurf, Beschimpfung, Schande
Vorwürfe -- laute
Vorwürfe machen: lat. convīciārī,
convītiārī, V.: nhd.
laute Vorwürfe machen, schelten, schmähen, lästern
Vorwürfe -- Vorwürfe
machen: lat. exprobrāre, V.: nhd. vorhalten, vorwerfen, Vorwürfe
machen; improperāre (1), V.: nhd. schimpflich vorwerfen, vorrücken,
Vorwürfe machen; obiūrgāre,
obiūrigāre, V.: nhd. tadeln,
schelten, Vorwürfe machen
Vorwürfen -- mit
Vorwürfen: lat. exprobranter, Adv.: nhd. im Tone des Vorwurfs, mit
Vorwürfen
Vorwurfs -- im Tone des
Vorwurfs: lat. exprobranter, Adv.: nhd. im Tone des Vorwurfs, mit
Vorwürfen; exprobrātīvē, Adv.: nhd. im Tone des Vorwurfs
Vorzeichen -- günstige
Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen: lat. litāre, litārī,
V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein
Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen
Vorzeichen -- unter günstigen
Vorzeichen herauskommen: lat. exauspicāre, V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen
herauskommen
Vorzeichen -- unter
günstigen Vorzeichen opfern: lat. litāre,
litārī, V.: nhd. unter
günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen,
opfern, Opfer bringen
Vorzeichen: lat. augurium,
augerium, avigarium, avigerium, N.: nhd.
Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Prophezeiung, Vorzeichen; episēmasia, F.: nhd. Bezeichnung, Vorzeichen; ōmen (1), N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Vorbedeutung,
Omen, Wunsch, Andeutung, Bedingung; ōremen, Sb.: nhd. Vorzeichen; portentum, N.: nhd.
Anzeichen, Vorzeichen, Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion,
Phantasterei, Missgeburt, Ungeheuer; praenūntia, F.: nhd. Vorherverkündigerin, Vorzeichen,
Anzeige; praenūntius (2), M.: nhd. Vorherkündiger, Vorzeichen; sīgnificātus, M.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Bedeutung,
Benennung
vorzeigen: lat. exhibēre,
exibēre, V.: nhd. beischaffen,
herschaffen, beibringen, vorzeigen
Vorzeitiges -- Vorzeitiges
Blütenabstreifen: lat. ? praeflōrātio, F.: nhd. Vorzeitiges Blütenabstreifen?
vorzeitlich: lat. antetemporāneus, Adj.: nhd. vorzeitlich
vorziehbar: lat. praehonōrābilis, Adj.: nhd. vorziehbar, vor anderen ehrbar; ? praeoptābilis, Adj.: nhd. vorziehbar?
vorziehen -- Vorhaut
vorziehen: lat. praepūtiāre, V.: nhd. Vorhaut vorziehen
Vorziehen -- zum
Vorziehen dienlich: lat. praeductōrius, Adj.: nhd. zum Vorziehen dienlich
vorziehen: lat. anteferre, V.: nhd. vorantragen, vor etwas stellen,
höher stellen, vorausnehmen, vorziehen; antehabēre, V.: nhd. vorziehen; obdūcere, V.: nhd. vor
etwas ziehen, vorziehen, überziehen, bedecken, umgeben (V.), verschließen; obtendere, V.: nhd. vorspannen, vorziehen, vormachen,
vorhalten; obtentāre (1), V.: nhd. vorspannen, vorziehen; ? praedopiāre?, V.: nhd. vorziehen?; praedūcere, V.: nhd.
vorziehen; praeēligere, V.: nhd. vorziehen; praeferre, V.: nhd.
vorziehen, vortragen; ? praefertāre?, V.: nhd. vorziehen?; praehonōrāre, V.:
nhd. vor anderen ehren, vorziehen; praelātāre, V.: nhd. vor anderen auswählen, vorziehen; praeoptāre, V.: nhd. lieber wollen (V.), vorziehen; praevertere, V.: nhd. früher vornehmen, vorziehen,
zuvorkommen; subtexere, V.: nhd. unter etwas weben, vorziehen, von
unten verschleiern, anweben
Vorziehen: lat. obtentus
(1), M.: nhd. Vorziehen, Vormachen,
Vorwand, Deckmantel, Deckung; praehonōrātio, V.: nhd. Vorziehen; praelātio, F.: nhd.
Vorziehen; ? praeversio, F.: nhd. Vorziehen?
Vorziehender: lat. ? praedux, M.: nhd. Vorziehender?
Vorzieher: lat. ? praeductor, M.: nhd. Vorzieher?; praelātor, M.: nhd.
Vorzieher
Vorzimmer: lat. amphithalamus, M.: nhd. Zimmer vor dem Schlafgemach,
Vorzimmer; procoetōn, M.: nhd. Vorgemach, Vorzimmer
Vorzug -- den Vorzug
ausdrückend: lat. praelātīvus, Adj.: nhd. zum Vorsetzen dienend, vorgesetzt,
den Vorzug ausdrückend
Vorzug -- Vorzug haben:
lat. antistāre,
antestāre, V.: nhd. voranstehen,
Vorzug haben, übertreffen
Vorzug: lat. excellentia, F.: nhd. Hervorragen, Höherstehen,
Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Vorzug; exochē, F.: nhd. Hervorragen, Vorzug; praecipuum, N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht,
Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug; praeēminentia, praeminentia, F.: nhd. Vorzug, Vortrefflichkeit; praestantia, F.: nhd. Vorzüglichkeit, Vortrefflichkeit,
Vorzug; prīncipālitās, F.: nhd. Vorzüglichkeit, Vorzug; prīncipātus, M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung,
erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung; virtūs, F.: nhd. Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit,
Vorzüglichkeit, Tugend, Vorzug, Verdienst
vorzüglich -- vorzüglich
berühmt: lat. praenōbilis, Adj.: nhd. vorzüglich berühmt
vorzüglich -- vorzüglich
bewegen: lat. praecommovēre, V.: nhd. vorzüglich bewegen
vorzüglich -- vorzüglich
einprägen: lat. praeculcāre, V.: nhd. vor allem einprägen, vorzüglich
einprägen
vorzüglich -- vorzüglich
frei: lat. praelīber, Adj.: nhd. vorzüglich frei, gänzlich frei
vorzüglich -- vorzüglich
leuchtend: lat. praelūcidus, Adj.: nhd. vorzüglich leuchtend, sehr hell
vorzüglich -- vorzüglich
schmecken: lat. supersapere, V.: nhd. vorzüglich schmecken, vorzüglichen
Geschmack haben
vorzüglich: lat. ēgregius, Adj.: nhd. auserlesen, ausgezeichnet,
vorzüglich, vortrefflich; excellenter, Adv.: nhd. hervorragend, vortrefflich,
vorzüglich; excōgitātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht,
vorzüglich; exquīsītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht, gewählt,
vorzüglich, gesucht; exsuperāns (1),
exuperāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
hervorragend, außerordentlich, vorzüglich; fāstōsē,
fastuōsē, Adv.: nhd. voll
stolzer Kälte, spröde, vorzüglich; fāstōsus,
fāstuōsus, Adj.: nhd. voll
stolzer Kälte seiend, schnöde, spröde, vorzüglich, prächtig; praecellēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet,
vortrefflich, vorzüglich; praecellenter, Adv.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet,
vortrefflich, vorzüglich; praecipuus, Adj.: nhd. vor anderen ausgenommen,
eigentümlich, ausschließlich, vorzüglich; praepollēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überwiegend,
vorzüglich; praestābilis, Adj.: nhd. vorzüglich, vortrefflich; praestāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorzüglich,
vortrefflich, ausgezeichnet, außerordentlich, unermüdet, wirksam; praestanter, Adv.: nhd. vorzüglich, vortrefflich; prīmē, Adv.: nhd. besonders, vorzüglich; prīncipāliter, Adv.: nhd. vorzüglich, hauptsächlich,
fürstlich, kaiserlich; proēgūmenos,
gr.- Adj.: nhd. vorzüglich; rēgius
(1), Adj.: nhd. königlich,
Königs..., prächtig, vorzüglich; superexcellēns, Adj.: nhd. sehr hervorragend, vorzüglich; ūnicus, Adj.: nhd. einzig, alleinig, ungemein,
vorzüglich, ausgezeichnet
vorzügliche -- vorzügliche
Macht: lat. praepotentia, F.: nhd. vorzügliche Macht
vorzüglichen -- vorzüglichen
Geschmack haben: lat. supersapere, V.: nhd. vorzüglich schmecken, vorzüglichen
Geschmack haben
vorzüglicher -- vorzüglicher
sein (V.): lat. praestāre, V.: nhd. voranstehen, vorzüglicher sein (V.),
sich auszeichnen, sich hervortun, übertreffen
vorzüglicher: lat. potius, Adv. (Komp.): nhd. vielmehr, vorzüglicher, lieber,
mehr
vorzüglichere --
vorzüglichere Berücksichtigung: lat. antīquitās, F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung,
frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des
Altertums
vorzüglichere: lat. potior, Adj. (Komp.): nhd. vorzüglichere; praelātior, Adj. (Komp.): nhd. vorzüglichere
vorzüglicheres --
vorzüglicheres Ding: lat. prōductum, N.: nhd. vorzüglicheres Ding; proēgmenum, N.: nhd. vorzüglicheres Ding
Vorzüglicheres: lat. potiora, N. Pl.: nhd. Vorzüglicheres, Wichtigeres
Vorzügliches: lat. praecipuum, N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht,
Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug
Vorzüglichkeit: lat. excellentia, F.: nhd. Hervorragen, Höherstehen,
Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Vorzug; exsuperantia,
exuperantia, F.: nhd. Hervorragen,
Außerordentliches, Vorzüglichkeit; praestantia, F.: nhd. Vorzüglichkeit, Vortrefflichkeit,
Vorzug; prīncipālitās, F.: nhd. Vorzüglichkeit, Vorzug; virtūs, F.: nhd. Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit,
Vorzüglichkeit, Tugend, Vorzug, Verdienst
vorzüglichste: lat. potissimus, Adj. (Superl.): nhd. vorzüglichste,
hauptsächlichste
vorzugsweise -- vorzugsweise
dienen: lat. praeservīre, V.: nhd. vorzugsweise dienen
vorzugsweise: lat. antigeriō,
antegeriō, Adv.: nhd. vorzugsweise,
sehr; antigerium, Adv.: nhd. vorzugsweise, sehr
vorzuleuchten -- anfangen
vorzuleuchten: lat. ? praelūcēscere, V.: nhd. anfangen vorzuleuchten?,
überstrahlend werden?
vorzuschreiben --
vorzuschreiben pflegen: lat. praescrīptāre, V.: nhd. vorzuschreiben pflegen
Votierender: lat. suffrāgātor, M.: nhd. Begünstiger, Votierender, Wähler,
Fürsprecher
Votierstein: lat. calculus,
cauculus, chalculus, M.: nhd. kleiner
Stein, Steinchen, Steinlein, Rechenstein, Votierstein
Votum: lat. suffrāgium,
sufrāgium, N.: nhd. Abstimmung,
Votum, Stimmen, Beistimmung
Vulcacius -- Vulcacius
(römischer Familienname): lat. Vulcācius,
Volcācius, M.=PN: nhd. Vulcacius
(römischer Familienname)
Vulkan -- Vulkan (Gott
des Feuers): lat. Vulcānus,
Volcānus, M.=PN: nhd. Vulkan (Gott
des Feuers)
Vulkan -- zum Vulkan
gehörig: lat. Vulcānius,
Volcānius, Adj.: nhd. zum Vulkan
gehörig, vulkanisch
Vulkanalien: lat. Vulcānālium,
Volcānālium, N.: nhd.
Erntedankfest, Vulkanalien
vulkanisch: lat. Vulcānālis,
Volcānālis, Adj.: nhd.
vulkanisch; Vulcānius,
Volcānius, Adj.: nhd. zum Vulkan
gehörig, vulkanisch
Vulkanus -- Genossin des
Gottes Vulkanus: lat. Stata
(māter), F.=PN: nhd. Genossin
des Gottes Vulkanus
vulturnalisch: lat. Vulturnālis,
Volturnālis, Adj.: nhd.
vulturnalisch, zum Gott Vulturnus gehörig
vulturnisch: lat. Vulturnus
(2), Volturnus, Adj.: nhd.
vulturnisch
Vulturnum -- Vulturnum
(Stadt in Kampanien am Fluss Vulturnus gelegen): lat. Vulturnum, Volturnum, N.=ON:
nhd. Vulturnum (Stadt in Kampanien am Fluss Vulturnus gelegen)
Vulturnus -- Fest des
Vulturnus: lat. Volturnālia, N.: nhd. Volturnalien, Fest des Vulturnus
Vulturnus -- Vulturnus
(Flussgott): lat. Vulturnus (1),
Volturnus, M.=FlN, M.=PN: nhd. Volturnus
(Fluss in Kampanien), Vulturnus (Flussgott)
Vulturnus -- zum Gott
Vulturnus gehörig: lat. Vulturnālis,
Volturnālis, Adj.: nhd.
vulturnalisch, zum Gott Vulturnus gehörig
w -- eidoj
pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,
F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij
crwntai
Waagbalken: lat. trutina, F.: nhd. Waage, Waagbalken, Zünglein an der
Waage
Waage -- gleiche
Waage: lat. aequilībrātio, F.: nhd. gleiche Abwägung, gleiche Waage
Waage -- öffentliche
Waage: lat. sācōmārium, N.: nhd. öffentliche Waage, Gewichtkammer
Waage -- Schere an
der Waage: lat. agīna, F.: nhd. Schere an der Waage, Schnellwaage
Waage -- Zünglein an
der Waage: lat. exāmen,
exagmen, N.: nhd. Bienenschwarm,
Insektenschwarm, Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung;
trutina, F.: nhd. Waage, Waagbalken, Zünglein an der
Waage
Waage: lat. chēlē, F.: nhd. Schere der Tiere, Schere des
Krebses, Waage; lībra, F.: nhd. Waage, Pfund; lībrīle, N.: nhd.
Waage, Pfundstein; statēra, F.: nhd. Waage; trutina, F.: nhd. Waage,
Waagbalken, Zünglein an der Waage
Waagemeister: lat. ponderātor, M.: nhd. Wäger, Abwäger, Waagemeister
waagerecht: lat. aequilībris, Adj.: nhd. im Gleichgewicht seiend,
waagerecht, horizontal; isorropos,
gr.- Adj.: nhd. im Gleichgewicht seiend, waagerecht; lībrātē,
Adv.: nhd. waagerecht, schwungvoll; lībrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. waagerecht,
schwungvoll
waagerechte -- waagerechte
glattpolierte Scheibe: lat. amussium, N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe,
glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen
waagerechter -- waagerechter
Stand: lat. aequilībrium, N.: nhd. Gleichgewicht, waagerechter Stand,
völlige Gleichheit
waagrecht: lat. aequus (1),
aecus, aiquus, Adj.: nhd. gleich, eben,
gerade (Adj.) (2), waagrecht, horizontal
Waagschale -- kleine
Waagschale: lat. lancula,
lancla, F.: nhd. kleine Waagschale
Waagschale: lat. lancium, N.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2),
Waagschale; lanx, F.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2),
Waagschale; mēnsōrium, N.: nhd. Waagschale, Tischgeschirr
Waagschalen -- zwei
Waagschalen habend: lat. bilanx, Adj.: nhd. zwei Waagschalen habend; duilanx,
Adj.: nhd. zwei Waagschalen habend
Waal -- Waal (F.)
(westlicher Arm des Rheins): lat. Vacalus, M.=FlN: nhd. Waal (F.) (westlicher Arm des
Rheins); Vahalis, Vālis,
Vachalis, M.=FlN: nhd. Waal (F.)
(westlicher Arm des Rheins)
Wabe: lat. favus, M.: nhd. Wachsscheibe, Wabe, Honigwabe,
Honigscheibe, Honigkuchen
wach -- gern wach:
lat. vigilāx, Adj.: nhd. gern wach, immer wach, wachsam
wach -- immer wach:
lat. vigilāx, Adj.: nhd. gern wach, immer wach, wachsam
wach -- nihct wach
sein (V.): lat. *invigilāre, V.: nhd. nihct wach sein (V.), unwachsam sein
(V.)
wach -- wach bleiben:
lat. invigilāre (1), V.: nhd. wach bleiben, bei etwas wachen,
wachsam sein (V.), große Sorge verwenden; pervigilāre, V.: nhd. durchwachen, wachend zubringen, wach
bleiben
wach: lat. experrēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wach, munter; vigil, vigul, Adj.: nhd. wachend, wach, munter, Wächter (=
vigil subst.)
Wachbleiben -- Wachbleiben
bei Nacht: lat. pervigilātio, F.: nhd. Durchwachen der Nacht, Wachbleiben
bei Nacht, Nachtfeier
Wachbleiben -- Wachbleiben
die Nacht hindurch: lat. pervigilia, F.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch; pervigilium, N.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch,
Nachtfeier
Wachbleiben: lat. invigilātio, F.: nhd. Wachbleiben
Wache -- davor Wache
stehen: lat. occubāre, V.: nhd. davorliegen, davor Wache stehen,
dahingestreckt liegen
Wache -- Wache (F.):
lat. ? cūstōdium, N.: nhd. Wache (F.)?
Wache -- Wache betreffend:
lat. ? cūstōdiārius (2), Adj.: nhd. Wache betreffend?
Wache: lat. ? advigilantia, V.: nhd. Wache?; cūstōdēla,
F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung, Überwachung, Aufsicht; cūstōdia, F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung,
Überwachung, Obhut, Aufsicht, Beaufsichtigung; egrēgorsis, F.: nhd.
Wache; excubātio, F.: nhd. Wache, Wachehalten; excubitor, excubātor, M.: nhd. Wächter, Wache, Wachposten, Pikett,
Feldwache; excubitus (1), M.: nhd. Wachen (N.), Wache
Wachehaben: lat. excubiae, F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses,
Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben
Wachehalten: lat. excubātio, F.: nhd. Wache, Wachehalten; excubiae, F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses,
Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben
wachen -- bei etwas
wachen: lat. advigilāre, V.: nhd. bei etwas wachen, wachsam sein (V.),
aufpassen; invigilāre (1), V.: nhd. wach bleiben, bei etwas wachen,
wachsam sein (V.), große Sorge verwenden
Wachen -- beim Wachen
befindlich: lat. excubiālis, Adj.: nhd. beim Wachen befindlich
wachen -- inzwischen
wachen: lat. intervigilāre, V.: nhd. inzwischen wachen
Wachen -- vorgezogenes
Wachen: lat. ? prōvigilium, N.: nhd. vorgezogenes Wachen?
Wachen -- Wachen (N.):
lat. excubiae, F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses,
Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben; excubitus (1), M.: nhd. Wachen (N.), Wache; ? excubium, N.: nhd. Wachen (N.)?, Quartier?; vigilātio, F.: nhd. Wachen (N.), Schlaflosigkeit; vigilia, viglia, F.: nhd. Wachen (N.), Nachtwachen,
Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache; vigilium, N.: nhd. Wachen (N.), Nachtwachen (N.),
Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache
Wachen -- Wachen durch
die ganze Nacht: lat. pannychismus, M.: nhd. Wachen durch die ganze Nacht
Wachen -- Wachen
visitieren: lat. fraxāre,
flaxāre, V.: nhd. Wachen visitieren
wachen: lat. vigilāre,
vigulāre, V.: nhd. wachen,
schlaflos sein (V.), bleiben, stets brennen, wachsam sein (V.)
wachend -- bei Nacht
wachend: lat. noctulūcus, M.: nhd. bei Nacht wachend; noctuvigilus, Adj.: nhd. bei Nacht wachend
wachend -- wachend
zubringen: lat. pervigilāre, V.: nhd. durchwachen, wachend zubringen, wach
bleiben
wachend: lat. ? ēvigil, Adj.: nhd. errichtet?, wachend?; exsomnis, Adj.: nhd. schlaflos, wachend; vigil, vigul, Adj.: nhd. wachend, wach, munter, Wächter (=
vigil subst.); vigilābilis, Adj.: nhd. wachend, wachsam; vigilāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wachend, wachsam,
unermüdet tätig
Wachhaus: lat. cūstōdiārium, N.: nhd. Wachhütte, Wachhaus
Wachholderstrauch: lat. iūniperus
(1), geniperis, M.: nhd.
Wachholderstrauch, Wacholder
Wachhütte: lat. cūstōdiārium, N.: nhd. Wachhütte, Wachhaus
Wacholder: lat. iūniperus
(1), geniperis, M.: nhd.
Wachholderstrauch, Wacholder
Wacholderbeere: lat. arceuthis, F.: nhd. Wacholderbeere
Wacholderholz -- von
Wacholderholz stammend: lat. iūniperus
(2), Adj.: nhd. von Wacholderholz
stammend, wacholdern
wacholdern: lat. iūniperus
(2), Adj.: nhd. von Wacholderholz
stammend, wacholdern
Wacholderstrauch -- vom
Wacholderstrauch stammend: lat. arceuthinus, Adj.: nhd. vom Wacholderstrauch stammend
Wachposten: lat. excubitor,
excubātor, M.: nhd. Wächter, Wache,
Wachposten, Pikett, Feldwache
Wachs -- das samt dem
Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech: lat. zōpissa, F.: nhd. das
samt dem Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech
Wachs -- mit Wachs
bestreichen: lat. cērāre, V.: nhd. mit Wachs überziehen, mit Wachs
bestreichen
Wachs -- mit Wachs
bestrichen: lat. cērātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewachst, mit Wachs
bestrichen, mit Wachs überzogen
Wachs -- mit Wachs
überziehen: lat. cērāre, V.: nhd. mit Wachs überziehen, mit Wachs
bestreichen; incērāre, V.: nhd. mit Wachs überziehen
Wachs -- mit Wachs
überzogen: lat. cērātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewachst, mit Wachs
bestrichen, mit Wachs überzogen
Wachs -- Überziehen
mit Wachs: lat. cērātūra, F.: nhd. Überziehen mit Wachs, Wachsüberzug
Wachs -- voll von
Wachs seiend: lat. cērōsus, Adj.: nhd. voll von Wachs seiend, wachsreich
Wachs -- Wachs machen:
lat. cērificāre, V.: nhd. Wachs machen, den Purpurschnecken
das zellenartige Eiernest bereiten
Wachs -- zum Wachs
gehörig: lat. cērārius (1), Adj.: nhd. zum Wachs gehörig
Wachs...: lat. ? cērālis, Adj.: nhd. Wachs...?
Wachs: lat. cēra,
caera, F.: nhd. Wachs, Ahnenbild; ? cērāmentum, N.: nhd. Wachs?; cērula, F.: nhd.
Stückchen, Stücklein, Wachs, Wachsstückchen, Wachsstücklein
wachsam -- fort und
fort wachsam: lat. pervigil, Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer
wachsam; pervigilis, Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer
wachsam
wachsam -- immer
wachsam: lat. pervigil, Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer
wachsam; pervigilis, Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer
wachsam
wachsam -- stets
wachsam: lat. īnsōpītus, Adj.: nhd. sich nicht einschläfern lassend,
stets wachsam, unauslöschlich
wachsam -- überaus
wachsam sein (V.): lat. praevigilāre, V.: nhd. überaus wachsam sein (V.)
wachsam -- wachsam sein
(V.): lat. advigilāre, V.: nhd. bei etwas wachen, wachsam sein (V.),
aufpassen; invigilāre (1), V.: nhd. wach bleiben, bei etwas wachen,
wachsam sein (V.), große Sorge verwenden; obvigilāre, V.: nhd. wachsam sein (V.); vigilāre, vigulāre, V.: nhd. wachen, schlaflos sein (V.),
bleiben, stets brennen, wachsam sein (V.)
wachsam: lat. expergitē, Adv.: nhd. munter, wachsam; *expergitus, Adj.: nhd. munter, wachsam; vigilābilis, Adj.: nhd. wachend, wachsam; vigilāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wachend, wachsam,
unermüdet tätig; vigilanter, Adv.: nhd. wachsam, mit unermüdeter Fürsorge;
vigilāx, Adj.: nhd. gern wach, immer wach, wachsam
»Wachsamer« -- »Wachsamer«
(Beiname Juppiters): lat. ? Vicilīnus, M.: nhd. »Wachsamer«? (Beiname Juppiters)
Wachsamkeit: lat. vigilantia, F.: nhd. Wachsamkeit, Sorgfalt, Fürsorge
wachsartig: lat. cēreus
(1), Adj.: nhd. wächsern,
wachsartig, wachsfarbig, wachsgelb, fett, fettig, schmierig
wachsbar: lat. ? crēscibilis, Adj.: nhd. wachsbar?
Wachsbild: lat. ? cērāria, F.: nhd. Wachsbild?
Wachsbildner: lat. cēroplasta, M.: nhd. Wachsbildner; sigillāriārius,
M.: nhd. Wachsbildner, Gipsbildner, Tonbildner
Wachsblume: lat. cērintha, F.: nhd. Wachsblume, ein Bienenkraut; cērinthē, F.: nhd. Wachsblume, ein Bienenkraut
wachsen -- an etwas
wachsen (V.) (1): lat. incrēscere, V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1),
anwachsen, einwachsen, zunehmen, sich steigern; inolēre, V.: nhd. an
etwas wachsen (V.) (1), einwachsen, anwachsen, einpflanzen; inolēscere, V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1),
einwachsen, anwachsen, einpflanzen
wachsen -- auf etwas
wachsen (V.) (1): lat. innāscī, V.: nhd. in etwas geboren werden, auf etwas
wachsen (V.) (1)
wachsen -- auseinander
wachsen: lat. discrēscere, V.: nhd. auseinander wachsen, in die Weite
wachsen
wachsen -- Bart wachsen
lassen: lat. imbarbēscere, V.: nhd. Bart wachsen lassen
wachsen -- dazwischen
wachsen (V.) (1): lat. internāscī, V.: nhd. dazwischen wachsen (V.) (1),
dazwischen hervorwachsen
wachsen -- in die Höhe
wachsen (V.) (1): lat. excrēscere, V.: nhd. herauswachsen, hervorwachsen, in die
Höhe wachsen (V.) (1)
wachsen -- in die Weite
wachsen: lat. discrēscere, V.: nhd. auseinander wachsen, in die Weite
wachsen
wachsen -- mehr und
mehr wachsen (V.) (1): lat. adincrēscere, V.: nhd. mehr und mehr wachsen (V.) (1), mehr
und mehr zunehmen
Wachsen -- Mittel zum
Wachsen: lat. crēmentum,
creamentum, N.: nhd. Wachstum, Zunahme,
Mittel zum Wachsen, Zustand
wachsen -- stark
wachsen (V.) (1): lat. peraugēre, V.: nhd. stark wachsen (V.) (1), stark
vermehren
Wachsen -- Wachsen (N.)
(1): lat. ortus, M.: nhd. Aufgang, Sich-Erheben, Entstehung,
Geburt, Wachsen (N.) (1), Heranwachsen, Quelle, Ursprung
wachsen -- wachsen (V.)
(1): lat. crēscere, V.: nhd. anfangen hervorzukommen, nach und
nach hervorkommen, wachsen (V.) (1); fierī, V.: nhd. werden, entstehen, wachsen (V.) (1),
erzeugt werden, gemacht werden, geschehen; grandēscere, V.: nhd. groß werden, wachsen (V.) (1); intumēscere, intumīscere, V.: nhd. aufschwellen, anschwellen, steigen,
wachsen (V.) (1); nāscī,
gnāscī (ält.), V.: nhd.
gezeugt werden, geboren werden, wachsen (V.) (1); olēscere, V.: nhd.
wachsen (V.) (1)
wachsen -- wachsen (V.)
(1) lassen: lat. augēre, V.: nhd. wachsen (V.) (1) lassen, fördern,
befruchten, vermehren, vergrößern, stärken; ? inaugēre, V.: nhd.
wachsen (V.) (1) lassen?, fördern?; trūdere, V.: nhd. stoßen, hinwegstoßen, fortstoßen,
drängen, wachsen (V.) (1) lassen, steigen lassen
wachsen -- wachsen
machen: lat. crēmentāre, V.: nhd. wachsen machen, im Wachstum zunehmen
wachsen -- wieder
wachsen (V.) (1): lat. recrēscere, V.: nhd. wieder wachsen (V.) (1), wieder hervorwachsen
wachsen -- wieder
wachsen: lat. renāscī, V.: nhd. wieder wachsen, wieder geboren
werden, wieder entstehen
wachsen -- zu sehr
wachsen (V.) (1): lat. ēlūxuriārī, V.: nhd. geil treiben, zu sehr wachsen (V.)
(1)
wachsen -- zu wachsen
(V.) (1) anfangen: lat. augēscere,
augīscere, V.: nhd. zu wachsen (V.)
(1) anfangen, im Wachstum zunehmen, gedeihen
wachsen: lat. adaugēscere, V.: nhd. zunehmen, wachsen, sich vermehren
Wachsen: lat. crēscentia, F.: nhd. Wachsen, Zunehmen
wachsend -- am Hügel
wachsend: lat. collīnus, Adj.: nhd. zum Hügel gehörig, am Hügel
befindlich, am Hügel wachsend, hügelig, Hügel...
wachsend -- auf dem
Algidus wachsend: lat. Algidēnsis, Adj.: nhd. auf dem Algidus wachsend
wachsend -- auf den
Wiesen wachsend: lat. prātēnsis, Adj.: nhd. auf den Wiesen wachsend, auf den
Wiesen befindlich, Wiesen...
wachsend -- auf
sumpfigem Boden wachsend: lat. riguus
(1), Adj.: nhd. bewässernd,
bewässert, auf sumpfigem Boden wachsend
wachsend -- aus der Erde
wachsend: lat. terrulentus, Adj.: nhd. irdisch, aus der Erde wachsend
wachsend -- ein wenig
wachsend: lat. incrēscibilis, Adj.: nhd. ein wenig wachsend
wachsend -- im Garten
wachsend: lat. hortēnsius (1), Adj.: nhd. zum Garten gehörig, im Garten
wachsend, Garten...
wachsend -- wild
wachsend: lat. ferus (1),
faerus, Adj.: nhd. wild wachsend, wild
lebend, ungezähmt; silvāticus, Adj.: nhd. zum Wald gehörig, wild lebend,
wild wachsend, wild
wachsende -- eine am Nil
wachsende Sumpfpflanze: lat. saripha, F.: nhd. eine am Nil wachsende Sumpfpflanze
wachsende -- eine auf den
Klippen wachsende Pflanze: lat. tripolion,
gr.- N.: nhd. eine auf den Klippen wachsende Pflanze
wachsende -- eine im
Indus wachsende Pflanze: lat. potamaugis, F.: nhd. eine im Indus wachsende Pflanze
wachsende -- eine in Marmorbrüchen
wachsende Pflanze: lat. marmarītis, F.: nhd. eine in Marmorbrüchen wachsende
Pflanze
wachsende -- eine wild
wachsende Gemüseart: lat. corchorum, N.: nhd. eine wild wachsende Gemüseart,
Gauchheil?; corchorus, M.: nhd. eine wild wachsende Gemüseart,
Gauchheil?
wachsendes -- in Ariana
wachsendes Kraut: lat. Ariānis
(herba), F.: nhd. in Ariana
wachsendes Kraut
wächsern: lat. cēreus
(1), Adj.: nhd. wächsern,
wachsartig, wachsfarbig, wachsgelb, fett, fettig, schmierig
Wachsfackel: lat. cēreolus
(2), M.: nhd. kleine Wachskerze,
Wachsfackel; cēreus (2), M.: nhd. Wachskerze, Wachsfackel; fūnāle, N.: nhd. Fackel, Wachsfackel, Kronleuchter; scolax,
M.: nhd. Wachsfackel
wachsfarbig: lat. cēreus
(1), Adj.: nhd. wächsern,
wachsartig, wachsfarbig, wachsgelb, fett, fettig, schmierig; cērineus, Adj.: nhd. wachsfarbig, wachsgelb; cērinus, Adj.: nhd. wachsfarbig, wachsgelb
wachsfarbiges --
wachsfarbiges Kleid: lat. cērinum, N.: nhd. wachsfarbiges Kleid
Wachsfigur -- kleine
Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde: lat. sigillārium (2), N.:
nhd. kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde
wachsgelb: lat. cēreus
(1), Adj.: nhd. wächsern,
wachsartig, wachsfarbig, wachsgelb, fett, fettig, schmierig; cērineus, Adj.: nhd. wachsfarbig, wachsgelb; cērinus, Adj.: nhd. wachsfarbig, wachsgelb
wachsgelber -- wachsgelber
Achat: lat. cērachātēs, M.: nhd. wachsgelber Achat
wachsgelblich: lat. cēreolus
(1), Adj.: nhd. wachsgelblich
Wachshändler: lat. cērārius
(2), M.: nhd. Wachshändler,
Wachskerzenhändler
Wachskerze -- kleine
Wachskerze: lat. cēreolus (2), M.: nhd. kleine Wachskerze, Wachsfackel
Wachskerze: lat. candēla, F.: nhd. Wachskerze, Wachslicht; cēreus (2), M.: nhd. Wachskerze, Wachsfackel
Wachskerzen -- Leuchter für
Wachskerzen: lat. cēriolāre,
cēreolāre, N.: nhd. Leuchter
für Wachskerzen; cēriolārium, N.: nhd. Leuchter für Wachskerzen
Wachskerzenanzünder: lat. cēreoforaleum, N.: nhd. Wachskerzenanzünder; cēriforus, M.: nhd. Wachskerzenanzünder
Wachskerzenhändler: lat. cērārius
(2), M.: nhd. Wachshändler,
Wachskerzenhändler
Wachskerzenmacher: lat. cēriolārius, M.: nhd. Wachskerzenverfertiger,
Wachskerzenmacher
Wachskerzenträger: lat. cēroferārius, M.: nhd. Wachskerzenträger
Wachskerzenverfertiger: lat. cēriolārius, M.: nhd. Wachskerzenverfertiger,
Wachskerzenmacher
Wachslicht: lat. candēla, F.: nhd. Wachskerze, Wachslicht
Wachsmalerei: lat. encaustica, F.: nhd. Wachsmalerei, Enkaustik
Wachspflaster: lat. cērātorium, N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster,
Wachspomade; cērātum, N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster,
Wachspomade; cērōtarium, N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster,
Wachspomade
Wachspomade: lat. cērātorium, N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster,
Wachspomade; cērātum, N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster,
Wachspomade; cērōtarium, N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster,
Wachspomade
wachsreich: lat. cērōsus, Adj.: nhd. voll von Wachs seiend, wachsreich
Wachssalbe -- mit
Wachssalbe bestrichen: lat. cērōmāticus, Adj.: nhd. mit Wachssalbe bestrichen
Wachssalbe: lat. cērātorium, N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster,
Wachspomade; cērātum, N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster,
Wachspomade; cērōma, F.: nhd. Wachssalbe, Ringplatz, Ringen,
Geschwür; cērōtarium, N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster,
Wachspomade; cērōtum, N.: nhd. Wachssalbe
Wachsscheibe: lat. favus, M.: nhd. Wachsscheibe, Wabe, Honigwabe,
Honigscheibe, Honigkuchen
Wachsstein: lat. cēritis, F.: nhd. Wachsstein
Wachsstückchen: lat. cērula, F.: nhd. Stückchen, Stücklein, Wachs,
Wachsstückchen, Wachsstücklein
Wachsstücklein: lat. cērula, F.: nhd. Stückchen, Stücklein, Wachs,
Wachsstückchen, Wachsstücklein
wächst -- wilder
Weinstock der in Weidengebüschen wächst: lat. salicastrum, N.: nhd. wilder
Weinstock der in Weidengebüschen wächst
Wachstum -- an Wachstum
zunehmen: lat. incrēmentāre, V.: nhd. an Wachstum zunehmen, sich
vermehren; pūberāre, V.: nhd. anfangen hervorzukommen, an Wachstum
zunehmen
Wachstum -- im Wachstum
abnehmen: lat. dēcrēscere, V.: nhd. im Wachstum abnehmen
Wachstum -- im Wachstum
zunehmen: lat. augēscere,
augīscere, V.: nhd. zu wachsen (V.)
(1) anfangen, im Wachstum zunehmen, gedeihen; crēmentāre, V.:
nhd. wachsen machen, im Wachstum zunehmen
Wachstum -- üppiges
Wachstum: lat. lūxūria,
lūxōria, F.: nhd. Geilheit,
Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; lūxūriēs, F.:
nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit
Wachstum -- Wachstum
fördernd: lat. auctificus, Adj.: nhd. Wachstum fördernd
Wachstum: lat. adauctus
(2), M.: nhd. Wachstum, Zunahme; adaugmen, N.: nhd. Wachstum, Zunahme; auctus (2), M.: nhd. Mehrung, Zunahme, Wachstum; augmen,
N.: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; augmentum, augumentum, aumentum,
N.: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; crēmentum, creamentum,
N.: nhd. Wachstum, Zunahme, Mittel zum Wachsen, Zustand; incrēmentulum, N.: nhd. Wachstum, Zunahme; incrēmentum, N.: nhd. Wachstum, Zunahme, Fortbildung; nūtrīcātio, F.: nhd. Säugung, Wachstum; nūtrīcātus, M.: nhd. Säugen, Heranwachsen, Wachstum
Wachstums -- italischer
Gott des Wachstums: lat. Līber
(3), M.=PN: nhd. italischer Gott des
Wachstums, Bacchus, Wein
Wachsüberzug: lat. cērātūra, F.: nhd. Überziehen mit Wachs, Wachsüberzug
Wachtdienst -- zum
Wachtdienst gehörig: lat. agrāriēnsis, Adj.: nhd. zum Wachtdienst gehörig
Wachtel: lat. coturnīx,
cocturnīx, F.: nhd. Wachtel; ortyga,
F.: nhd. Wachtel; ortygomētra, F.: nhd. Wachtelkönig, Wachtel
Wachtelkönig: lat. ortygomētra, F.: nhd. Wachtelkönig, Wachtel
Wächter: lat. circitātor, M.: nhd. Wächter, Gartenhüter, Flurhüter; circitor, ciruitor, circumitor, M.: nhd. Wächter, Gartenhüter, Flurhüter; circumspector, M.: nhd. Wächter; cūstōs, M.: nhd.
Wächter; excubitor,
excubātor, M.: nhd. Wächter, Wache,
Wachposten, Pikett, Feldwache; excubitus
(2), M.: nhd. Wächter; paramonārius, M.: nhd. Wächter; phylax, pilax, M.: nhd.
Wächter, Katze
Wächterin: lat. excubitrīx, F.: nhd. Wächterin
Wachthaus: lat. excubitōrium, N.: nhd. Wachthaus; vigiliārium, vigilārium,
N.: nhd. Wachthaus
Wachtschiffe -- Art leichter
Wachtschiffe auf der Donau: lat. agrāriēnsēs, F.: nhd. Art leichter Wachtschiffe auf der
Donau
Wachturmes -- Soldat der
für die Beleuchtung des Wachturmes zu sorgen hatte: lat. sēbāciārus (mīles), M.: nhd. Soldat der für die Beleuchtung des
Wachturmes zu sorgen hatte
Wackelbein: lat. fulcipedia, F.: nhd. Stützebein, Wackelbein, Trampeltier
wackeln -- mit den
Schenkeln wackeln: lat. crīsāre,
crissāre, V.: nhd. mit den
Schenkeln wackeln
wackeln: lat. cēvēre, V.: nhd. wackeln, beim Beischlaf den Hintern
drehen; nagāre?, lat. V.: nhd. wackeln,
wanken; nūtāre, V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf
und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein
(V.); vacillāre,
vaccillāre, bacillāre, V.:
nhd. wackeln, wanken
Wackeln: lat. vacillātio, F.: nhd. Wanken, Wackeln
wacker: lat. fortiōsiter,
lat.?, Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav, eifrig; fortiter, Adv.: nhd. stark,
tüchtig, wacker, brav, eifrig; strēnuus, Adj.: nhd. betriebsam, tüchtig, unternehmend,
entschlossen, munter, wacker
Wade: lat. sūra
(1), F.: nhd. Wade, Wadenbein
Waden -- auswärts
gedrehte Waden habend: lat. valgus, Adj.: nhd. auswärts gedrehte Waden habend,
säbelbeinig
Waden -- mit schönen
Waden seiend: lat. eucnēmos,
gr.- Adj.: nhd. mit schönen Unterschenkeln seiend, mit schönen Waden seiend
Wadenbein: lat. sūra
(1), F.: nhd. Wade, Wadenbein
Waffe: lat. arma, N. Pl.: nhd. Gerätschaft, Waffe, Rüstzeug
Waffen -- Lehrer in
der Handhabung der Waffen: lat. armidoctor, M.: nhd. Lehrer in der Handhabung der Waffen,
Fechtmeister
Waffen -- Verfertigen
von Waffen: lat. armifactūra, F.: nhd. Verfertigen von Waffen
Waffen -- Waffen
tragend: lat. armifer, Adj.: nhd. Waffen tragend, bewaffnet,
kriegerisch, Bewaffnete tragend; armiger
(1), Adj.: nhd. Waffen tragend; armiportātor, armiportitor, Adj.?: nhd. Waffen tragend
Waffen -- Wetzer und
Schleifer der Waffen: lat. samiātor, M.: nhd. Wetzer und Schleifer der Waffen
Waffen -- Zeichen um
Ergreifen der Waffen: lat. bellicum, N.: nhd. Zeichen um Ergreifen der Waffen
Waffenbewahrer: lat. armicustōs, M.: nhd. Waffenbewahrer, Waffenträger
Waffenbruder: lat. commanipulāris, M.: nhd. Manipelkamerad, Waffenbruder; commanipulārius,
commaniculārius, M.: nhd.
Manipelkamerad, Waffenbruder; commanipulo, M.: nhd. Manipelkamerad, Waffenbruder; commanipulus, commaniplus, commanuplus,
commanuplius, M.: nhd. Manipelkamerad,
Waffenbruder; commīlito, M.: nhd. Mitsoldat, Waffenbruder,
Kriegsgefährte; concorporālis (2), M.: nhd. Waffenbruder, Kamerad; conturmālis, M.: nhd. Waffenbruder
Waffenbrüderschaft -- Waffenbrüderschaft
der Soldaten von einem Manipel: lat. commanipulātio, F.: nhd. Manipelkameradschaft,
Waffenbrüderschaft der Soldaten von einem Manipel
Waffenfabrik: lat. armifactōrium, N.: nhd. Waffenfabrik, Waffenschmiede
Waffenfrist: lat. indūtiae,
indūciae, indōtiae, F. Pl.:
nhd. Waffenfrist, Waffenstillstand
Waffengattung: lat. armātura, F.: nhd. Segelwerk, Takelwerk, Bewaffnung,
Waffengattung
»Waffengeber«: lat. ? armidator, M.: nhd. »Waffengeber«?
Waffengefährte -- früherer
Waffengefährte eines Dekurio: lat. condecuriālis, M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte
eines Dekurio; condecurio, M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte
eines Dekurio
Waffengefährte: lat. coarmius, M.: nhd. Waffengefährte
Waffenkampf: lat. certātio, F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf,
Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision
Waffenladen: lat. machaeropōlion,
gr.- N.: nhd. Messerladen, Waffenladen
»Waffenmacher«: lat. armificātor, M.: nhd. »Waffenmacher«
»Waffenmacherei«: lat. ? armificātōrium, M.: nhd. »Waffenmacherei«?
Waffenmacht: lat. armipotentia, F.: nhd. Waffenmacht, Kriegsmacht
waffenmächtig: lat. armipotēns, Adj.: nhd. waffenmächtig, kriegerisch, tapfer
Waffenrüstungen -- aus
feindlichen Waffenrüstungen errichteter Siegeshügel: lat. strava, straba, F.: nhd. aus feindlichen Waffenrüstungen
errichteter Siegeshügel
Waffenschmied: lat. armifactor, M.: nhd. Waffenschmied, Zeugschmied; fabricēnsis,
fabriciēnsis, M.: nhd.
Waffenschmied
Waffenschmiede: lat. armifactōrium, N.: nhd. Waffenfabrik, Waffenschmiede
Waffenspielen -- Anführer von
Waffenspielen: lat. paegniārius,
pēgniārius, M.: nhd. Anführer
von Waffenspielen
»Waffenspieler«: lat. ? armilūsor, M.: nhd. »Waffenspieler«?
Waffenstillstand: lat. indūtiae,
indūciae, indōtiae, F. Pl.: nhd.
Waffenfrist, Waffenstillstand
Waffentanz: lat. pyrricha,
pyrrhicha, F.: nhd. Waffentanz; pyrrichē, pyrrhichē, F.: nhd. Waffentanz
Waffentänzer: lat. pyrrichārius,
pyrrhichārius, M.: nhd.
Waffentänzer
Waffentanzes -- Tänzer des
Waffentanzes: lat. pyrrichista,
pyrrhichista, M.: nhd. Tänzer des
Waffentanzes
waffentönend: lat. armisonus, Adj.: nhd. waffentönend, waffenumrauscht
Waffenträger: lat. armicustōs, M.: nhd. Waffenbewahrer, Waffenträger; armiger (2), M.: nhd. Waffenträger, Schwertträger; scūtigerulus, M.: nhd. Schildträger, Waffenträger
Waffenträgerin: lat. armigera, F.: nhd. Waffenträgerin
waffenumrauscht: lat. armisonus, Adj.: nhd. waffentönend, waffenumrauscht
Waffenweihe -- Fest der
Waffenweihe: lat. armilūstrium,
armilūstrum, N.: nhd. Fest der
Waffenweihe
wägbar: lat. ponderābilis, Adj.: nhd. wägbar; ponderābiliter?, Adv.:
nhd. wägbar
Wagehals: lat. parabolus, F.: nhd. Wagehals; praesūmptor, M.: nhd.
Vorwegnehmer, Sichaneigner, Wagehals
Wagemeister: lat. ponderārius, M.: nhd. Wäger, Abwäger, Wagemeister
Wägemeister: lat. zygostatēs, M.: nhd. Wägemeister
Wägemeisters -- Amt eines
Wägemeisters: lat. zygostasium, N.: nhd. Verrichtung eines Wägemeisters, Amt
eines Wägemeisters
Wägemeisters -- Verrichtung
eines Wägemeisters: lat. zygostasium, N.: nhd. Verrichtung eines Wägemeisters, Amt
eines Wägemeisters
Wagen -- Achse am
Wagen: lat. axis (1), M.: nhd. Achse, Achse am Wagen, Wagen (M.),
Erdachse, Pol, Himmel
Wagen -- Art
zweirädriger Wagen (M.): lat. carracutium,
caracutium, N.: nhd. Art zweirädriger
Wagen (M.)
Wagen -- auf einem
Wagen liegende Ballista: lat. carroballista, F.: nhd. auf einem Wagen liegende Ballista
Wägen -- aus
zweirädrigen Wägen bestehend: lat. ? plōstrālis, Adj.: nhd. aus zweirädrigen Wägen bestehend?
Wagen -- bedeckter
Wagen (M.): lat. arcera, F.: nhd. bedeckter Wagen (M.)
Wagen -- bedeckter
Wagen: lat. ? arcirma, F.: nhd. bedeckter Wagen?
Wagen -- ein Wagen:
lat. ? monoscovium?, N.: nhd. ein Wagen?
Wagen -- eine Art
Wagen: lat. ? harma, F.: nhd. eine Art Wagen?
Wagen -- gallischer
Wagen (M.): lat. colisatum, N.: nhd. gallischer Wagen (M.)
Wagen -- kleiner
Wagen (M.): lat. carrulus, M.: nhd. »Wäglein«, kleiner Wagen (M.); plōstellum, plaustellum, N.: nhd. »Wäglein«, kleiner Wagen (M.)
Wagen -- leichter zweirädriger
Wagen (M.): lat. cirsus, M.: nhd. leichter zweirädriger Wagen (M.); cisium, cissium, N.: nhd. leichter zweirädriger Wagen (M.)
Wagen -- mit Sicheln
versehener Wagen: lat. currodrepanus, M.: nhd. mit Sicheln versehener Wagen
Wagen -- offener vierrädriger
Wagen (M.): lat. petoritum,
petorritum, N.: nhd. offener
vierrädriger Wagen (M.), Kalesche
Wagen -- Verfertiger
von leichten zweirädrigen Wagen: lat. cisiānus, M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen
Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen; cisiārius, M.: nhd.
Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten
zweirädrigen Wagen
Wagen -- vierrädriger
Wagen (M.): lat. plaustra, F.: nhd. zweirädriger Wagen (M.),
vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen; plaustrum, plōstrum,
N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen,
Frachtwagen
Wagen -- Wagen (M.):
lat. axis (1), M.: nhd. Achse, Achse am Wagen, Wagen (M.),
Erdachse, Pol, Himmel; currus, M.: nhd. Wagen (M.), Triumphwagen, Rennwagen;
serrācum, sarrācum, N.: nhd. Wagen (M.); tēmo, M.: nhd.
Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.), Siebengestirn; tēnsa, thēnsa, F.:
nhd. Götterwagen, Wagen (M.); trībula,
trebla, F.: nhd. Wagen (M.),
Dreschwagen; trībulum,
trivolum, N.: nhd. Wagen (M.),
Dreschwagen, Dreschbrett; vectābulum, N.: nhd. Fahrzeug, Wagen (M.); vehēla, F.: nhd. Fahrzeug, Wagen (M.); veia,
F.: nhd. Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen, großer Bär
Wägen -- Wägen (N.):
lat. ? libellāticum, N.: nhd. Wägen (N.)?; ponderātūra, F.:
nhd. Wägen (N.), Abwägen
Wagen -- Wagen mit
Sänfte: lat. lectīcocisium, N.: nhd. Wagen mit Sänfte
Wagen -- Wagen
schmieren: lat. ? axungiāre, V.: nhd. Wagen schmieren?
Wagen --
Wagenschuppen für leichter zweirädriger Wagen (M.): lat. cisiārium, N.: nhd. Wagenschuppen für leichter
zweirädriger Wagen (M.)
Wagen -- wie ein
zweirädriger Wagen klingen (quod de plaustro sonat): lat. ? plaustrīre, V.: nhd. wie ein zweirädriger Wagen klingen?
(quod de plaustro sonat)
Wagen -- zu einem
Wagen (M.) gehörig: lat. vehiculārius, Adj.: nhd. zu einem Wagen (M.) gehörig, zum
Fuhrwesen gehörig
Wagen -- zum Wagen
(M.) gehörig: lat. plaustrārius
(1), plōstrārius, Adj.:
nhd. zum Wagen (M.) gehörig, Wagen...
Wagen -- zum Wagen
gehörig: lat. carpentārius (1), Adj.: nhd. zum Wagen gehörig, Wagen...; currīlis, curīlis, Adj.: nhd. zum Wagen gehörig, zum Wagenrennen
gehörig, Wagen...; currūlis, Adj.: nhd. zum Wagen gehörig, zum Wagenrennen
gehörig; curūlis, Adj.: nhd. zum Wagen gehörig, Wagen...
Wägen -- zum Wägen
gehörig: lat. lībrīlis, Adj.: nhd. zum Wägen gehörig, pfundschwer
wägen -- zusammen
wägen: lat. compendere, V.: nhd. zusammen wägen
Wagen -- zweirädriger
offener Wagen: lat. ? birodium, N.: nhd. zweirädriger offener Wagen?; birota,
F.: nhd. zweirädriger offener Wagen; ? dirodium, N.: nhd.
zweirädriger offener Wagen?
Wagen -- zweirädriger
Wagen (M.): lat. carpentum, N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.); plaustra, F.: nhd. zweirädriger Wagen (M.),
vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen; plaustrum, plōstrum,
N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen,
Frachtwagen
Wagen...: lat. carpentārius
(1), Adj.: nhd. zum Wagen gehörig,
Wagen...; carrūcāricius, Adj.: nhd. zum vierrädrigen Karren gehörig,
Wagen...; carrūcārius (1), Adj.: nhd. zum vierrädrigen Karren gehörig,
Wagen...; currīlis,
curīlis, Adj.: nhd. zum Wagen
gehörig, zum Wagenrennen gehörig, Wagen...; curūlis, Adj.: nhd. zum Wagen gehörig, Wagen...; plaustrārius (1),
plōstrārius, Adj.: nhd. zum
Wagen (M.) gehörig, Wagen...
wagen: lat. audēre, V.: nhd. Lust haben, belieben, mögen, wagen; avidēre, avidere, V.: nhd. heißes Verlangen tragen, wagen,
heißhungrig sein (V.)
wägen: lat. lībrāre,
leibrāre, V.: nhd. wägen, erwägen,
nivellieren; pendere, V.: nhd. wägen, abwägen; pēnsāre, V.: nhd.
wägen, abwägen, beurteilen; ponderāre, V.: nhd. wägen, abwägen, erwägen
Wägen: lat. exagium, N.: nhd. Wägen, Gewicht (N.) (1); lībrātio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Umschwung; pēnsātio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Ersetzung, Ersatz,
Erwägung, Überlegung; pēnsātūra,
lat.?, F.: nhd. Wägen, Abwägen; pēnsio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Gewicht (N.) (1),
Last, Zahlung, Rate, Posten; pēnsūra, F.: nhd. Wägen, Abwägen; ponderātio, F.: nhd.
Wägen, Abwägen, Erwägen, Nachsinnen, Nachdenken
Wagenburg: lat. carrāgo, F.: nhd. Wagenburg
wagend: lat. audāx, Adj.: nhd. wagend, kühn, herzhaft, dreist,
ungestüm, tollkühn; audēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wagend, kühn,
dreist; audenter, Adv.: nhd. wagend, kühn, dreist
Wagenführer -- kleiner
Wagenführer: lat. ? aurigula, F.: nhd. kleiner Wagenführer?
Wagenführer: lat. aureax, M.: nhd. Zügelführer, Wagenführer,
Wagenlenker; aurīga,
ōrīga, aurīca, M.: nhd.
Zügelführer, Wagenführer, Wagenlenker
Wagengeleise -- voller
Wagengeleise seiend: lat. orbitōsus, Adj.: nhd. voller Wagengeleise seiend
Wagengeleise: lat. orbita, F.: nhd. Wagengeleise, Fahrgeleise, Bahn,
Pfad, Spur
Wagengestirn -- gleich dem
Wagengestirn leuchtend: lat. plaustrilūcus, Adj.: nhd. gleich dem Wagengestirn leuchtend,
wie der große Bär leuchtend
Wagenkämpfer: lat. assidārius, M.: nhd. Wagenkämpfer; essedārius, M.: nhd.
Wagenkämpfer
Wagenkasten: lat. capsus, M.: nhd. Wagenkasten, Kutschkasten, Käfig für
wilde Tiere, Kirchenschiff; ploxenum,
ploxinum, N.: nhd. Wagenkasten
Wagenkorb: lat. scirpea,
sirpea, sirpia, F.: nhd. Binsentasche,
Wagenkorb
Wagenlenken -- dem
Wagenlenken ganz ergeben (Adj.): lat. aurīgābundus, Adj.: nhd. dem Wagenlenken ganz ergeben
(Adj.)
Wagenlenker -- den
Wagenlenker machen: lat. plōstrārī, V.: nhd. den Wagenlenker machen
Wagenlenker -- Wagenlenker
betreffend: lat. agitātōrius, Adj.: nhd. Wagenlenker betreffend
Wagenlenker -- Wagenlenker
sein (V.): lat. aurīgāre, V.: nhd. Wagenlenker sein (V.), wettfahren,
wettrennen; aurīgārī, V.: nhd. Wagenlenker sein (V.), wettfahren,
wettrennen
Wagenlenker -- zum
Wagenlenker gehörig: lat. aurīgālis, Adj.: nhd. zum Wagenlenker gehörig,
Wagenlenker...
Wagenlenker...: lat. aurīgālis, Adj.: nhd. zum Wagenlenker gehörig,
Wagenlenker...
Wagenlenker: lat. agitātor, M.: nhd. Treiber, Wagenlenker; aureax,
M.: nhd. Zügelführer, Wagenführer, Wagenlenker; aurīga, ōrīga, aurīca, M.: nhd. Zügelführer, Wagenführer,
Wagenlenker; aurīgāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Wagenlenker; plaustrārius (2), M.: nhd. Wagner, Stellmacher, Wagenlenker,
Kurtscher, Fuhrmann
Wagenmacher: lat. carrāricus, M.: nhd. Wagenmacher, Stellmacher; carrārius, M.: nhd. Wagenmacher, Stellmacher; carrocarpentārius, M.: nhd. Wagenmacher
Wagenreifen: lat. ? caritrix, F.: nhd. äußerer Rand des Rades, Wagenreifen?
Wagenrennen -- eine Art
Wagenrennen im Zirkus: lat. dīversium, N.: nhd. eine Art Wagenrennen im Zirkus
Wagenrennen -- Raum wo die
Wasserkrüge beim Wagenrennen sind: lat. ūrnatōrium, N.: nhd. Raum wo die Wasserkrüge beim
Wagenrennen sind
Wagenrennen -- zum Wagenrennen
gehörig: lat. currīlis,
curīlis, Adj.: nhd. zum Wagen
gehörig, zum Wagenrennen gehörig, Wagen...; currūlis, Adj.: nhd. zum Wagen gehörig, zum Wagenrennen
gehörig
Wagenrenner -- Vorsteher
der Wagenrenner: lat. factiōnārius, M.: nhd. Vorsteher der Wagenrenner
Wagens -- Kutscher
eines leichten zweirädrigen Wagens: lat. cisiānus, M.: nhd.
Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten
zweirädrigen Wagen; cisiārius, M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen
Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen
Wagenschmiere: lat. axungia, F.: nhd. Wagenschmiere, Schmiere, Fett; ? axungiola, F.: nhd. Wagenschmiere?
Wagenschuppen --
Wagenschuppen für leichter zweirädriger Wagen (M.): lat. cisiārium, N.: nhd. Wagenschuppen für leichter
zweirädriger Wagen (M.)
Wäger: lat. ponderārius, M.: nhd. Wäger, Abwäger, Wagemeister; ponderātor, M.: nhd. Wäger, Abwäger, Waagemeister
Wägerin: lat. ponderātrīx, F.: nhd. Wägerin
Wagestück: lat. ausum, N.: nhd. Wagnis, Wagestück, Unternehmen,
Beginnen; ausus, M.: nhd. Wagnis, Wagestück, Beginnen
»Wäglein«: lat. carrulus, M.: nhd. »Wäglein«, kleiner Wagen (M.); lībella, F.: nhd. »Wäglein«, Pfennig, Heller,
Bleiwaage, Setzwaage; plōstellum,
plaustellum, N.: nhd. »Wäglein«, kleiner
Wagen (M.)
Wagner: lat. axeārius, M.: nhd. Stellmacher, Wagner; axiculārius, M.: nhd. Wagner; carpentārius (2), M.:
nhd. Wagner, Stellmacher; plaustrārius
(2), M.: nhd. Wagner, Stellmacher,
Wagenlenker, Kurtscher, Fuhrmann
Wagnis: lat. audācia, F.: nhd. Kühnheit, Dreistigkeit, Wagnis,
Keckheit, Verwegenheit; ausum, N.: nhd. Wagnis, Wagestück, Unternehmen,
Beginnen; ausus, M.: nhd. Wagnis, Wagestück, Beginnen; cōnātum, N.: nhd. Unterfangen, Unternehmen, Wagnis
Wagschale: lat. planx, Sb.: nhd. ein Gefäß, Wagschale
Wahl -- feine Wahl:
lat. ēlegantia,
ēligantia, F.: nhd. geschmackvolle
Wahl, feine Wahl, Feinheit, geschmackvolles Auftreten
Wahl -- freie Wahl:
lat. optio (1), F.: nhd. freier Wille, freie Wahl
Wahl --
geschmackvolle Wahl: lat. ēlegantia,
ēligantia, F.: nhd. geschmackvolle
Wahl, feine Wahl, Feinheit, geschmackvolles Auftreten
Wahl -- Mangel an
Wahl: lat. inēlegantia, F.: nhd. Mangel an Wahl, Mangel an
Unterscheidung
Wahl -- mit großer
Wahl: lat. perēleganter, Adv.: nhd. mit großer Wahl
Wahl -- mit Wahl:
lat. ēlēctē, Adv.: nhd. mit Wahl, ausgewählt; lēctē, Adv.: nhd. mit Wahl, vortrefflich
Wahl -- nach
beliebiger Wahl angenommen: lat. optīvus, Adj.: nhd. nach beliebiger Wahl angenommen,
beliebt
Wahl -- Verkündiger
der Wahl eines Magistrates: lat. dēclārātor, M.: nhd. Verkündiger der Wahl eines
Magistrates
Wahl -- Wahl an die
Stelle eines anderen: lat. subrogātio, F.: nhd. Wahl an die Stelle eines anderen,
Nachwahl
Wahl -- Wahl eines
Bischofs an die Stelle eines anderen: lat. superōrdinātio, F.:
nhd. Nachwahl, Wahl eines Bischofs an die Stelle eines anderen
Wahl -- Wahl zur
Ergänzung einer Korporation Ergänzungswahl: lat. cooptātio, cōptatio, coaptātio, F.: nhd. Wahl zur Ergänzung einer Korporation
Ergänzungswahl, Selbstergänzung
Wahl -- zur Wahl
geeignet: lat. ēlēctīvus, Adj.: nhd. zur Wahl geeignet, zur Wahl
lassend
Wahl -- zur Wahl
lassend: lat. ēlēctīvus, Adj.: nhd. zur Wahl geeignet, zur Wahl
lassend
Wahl: lat. allēctio,
adlēctio, F.: nhd. Wahl, Aufnahme; creātio, F.: nhd. Erschaffen, Erzeugen, Erwählung,
Wahl; ? dēlēcta, F.: nhd. Auswahl?, Wahl?; dēlēctio, F.: nhd. Auswahl, Wahl; dēlēctus (2), dīlēctus, M.: nhd. Auswahl, Wahl, Aushebung; ēlēctio, F.: nhd. Auswählen, Auswahl, Wahl; ēlēctus (2), M.: nhd. Wahl; optātio, F.: nhd. Wünschen,
Wunsch, Wählen, Wahl; optātus (2)?, M.: nhd. Wünschen, Wunsch, Wählen, Wahl
wählen -- an Stelle
eines anderen wählen lassen: lat. subrogāre,
surrogāre, V.: nhd. an Stelle eines
anderen wählen lassen
wählen -- dazu wählen:
lat. arrogāre, adrogāre, V.: nhd. aneignen, in Anspruch nehmen,
zuschreiben, anmaßen, dazu wählen
wählen -- in den
Kommitien wählen: lat. comitiāre, V.: nhd. zur Volksversammlung berufen (V.),
in den Kommitien wählen
wählen -- sehr wählen:
lat. ? peroptāre, V.: nhd. sehr wählen?
wählen -- zur
Ergänzung wählen: lat. cooptāre,
cōptāre, coaptāre, V.:
nhd. zur Ergänzung wählen
wählen: lat. allegere,
adlegere, anlegere, V.: nhd. dazuwählen,
wählen; creāre,
cereāre, V.: nhd. schaffen,
hervorbringen, wählen; legere, V.: nhd. zusammenlesen, wählen, lesen (V.)
(2); legerere, V.: nhd. zusammenlesen, wählen, lesen (V.)
(2); ? *opere, V.: nhd. wählen?; optāre, V.: nhd. sich
ersehen, aussuchen, wählen, wünschen, den Wunsch äußern; sortīrī, V.: nhd.
losen, losen lassen, durch das Los bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen
Wählen: lat. optātio, F.: nhd. Wünschen, Wunsch, Wählen, Wahl; optātus (2)?, M.: nhd. Wünschen, Wunsch, Wählen, Wahl
Wähler: lat. optātor, M.: nhd. Wünscher, Wähler; suffrāgātor, M.: nhd. Begünstiger, Votierender, Wähler,
Fürsprecher
Wählerin: lat. ēlēctrīx, F.: nhd. Wählerin
wählerisch: lat. ēlegāns,
ēligāns, (Part. Präs.=)Adj.:
nhd. wählerisch, gewählt
Wahlkörperschaft: lat. centuria, F.: nhd. Zenturie, Kompanie,
Wahlkörperschaft, Abteilung von hundert
wählt -- Maler der
nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt: lat. rhyparographus, M.: nhd.
Schmutzmaler, Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt
wählte --
Militärtribun den der Feldherr selbst wählte: lat. Rūfulus (2), M.: nhd.
Militärtribun den der Feldherr selbst wählte
Wahn: lat. errantia, F.: nhd. Irren, Wahn
wähnen: lat. opināre, V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen,
glauben, meinen; opinārī, V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen,
glauben, meinen
Wahnglaube: lat. superstitio, F.: nhd. ängstliche Scheu, abergläubische
Scheu, Wahnglaube, Aberglaube
Wahnsinn: lat. dēmentia, F.: nhd. Nicht-recht-bei-Sinnen-Sein,
Unvernunft, Wahnsinn, Schwachsinn; dēsipientia, F.: nhd. Wahnsinn; lymphātio, F.: nhd.
Wahnsinn, Irrereden; lymphātus (2),
lumpātus (2), M.: nhd. Wahnsinn; paracopē, F.: nhd. Wahnsinn, Verblendung; phrenēsis, F.: nhd. Wahnsinn, Hirnwut; phrenītis, F.: nhd. Wahnsinn, Hirnwut; vēcordia, vaecordia, F.: nhd. Aberwitz, Wahnwitz, Unsinnigkeit,
Wahnsinn; vēsānia,
vaesānia, F.: nhd. Wahnsinn,
Raserei
wahnsinnig -- wahnsinnig
machen: lat. lymphāre,
lumfāre, V.: nhd. wahnsinnig
werden, wahnsinnig machen
wahnsinnig -- wahnsinnig
sein (V.): lat. vēsānīre, V.: nhd. wahnsinnig sein (V.), rasend sein
(V.)
wahnsinnig -- wahnsinnig
werden: lat. lymphāre,
lumfāre, V.: nhd. wahnsinnig
werden, wahnsinnig machen; lymphārī, V.: nhd. wahnsinnig werden
wahnsinnig: lat. dēmēns, Adj.: nhd. nicht recht bei Sinnen seiend,
unvernünftig, wahnsinnig, verrückt; dēseps, Adj.: nhd. aberwitzig, wahnsinnig; īnsānus (1), Adj.: nhd. seelenkrank, toll, wahnsinnig,
wütend; lymphātus (1),
lympātus (1), Adj.: nhd.
wahnsinnig, besessen; lymphāticus, Adj.: nhd. wasserscheu, wahnsinnig; lymphātilis, Adj.: nhd. wahnsinnig; ? lymphidus, Adj.: nhd.
wahnsinnig?; phrenēticius, Adj.: nhd. wahnsinnig, gehirnkrank; phrenēticus (1),
frenēticus, Adj.: nhd. wahnsinnig,
gehirnkrank; phrenīticus, Adj.: nhd. wahnsinnig, gehirnkrank; vēcors, vaecors, Adj.: nhd. aberwitzig, wahnwitzig,
wahnsinnig, unsinnig, verrückt, tückisch; vēsānus,
vaesānus, Adj.: nhd. wahnsinnig,
rasend, unsinnig, überspannt, ungeheuer, wütend
Wahnsinniges: lat. īnsānum, N.: nhd. Tolles, Wahnsinniges
Wahnwitz: lat. dēlīrātio,
dēlērātio, F.: nhd.
Wahnwitz, Aberwitz, Faselei, Albernheit; vēcordia,
vaecordia, F.: nhd. Aberwitz, Wahnwitz,
Unsinnigkeit, Wahnsinn
wahnwitzig -- wahnwitzig
sein (V.): lat. dēlīrāre,
dēlērāre, dēleirāre,
V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen
(V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln
wahnwitzig: lat. dēlīrus,
dēlērus, Adj.: nhd. irre,
wahnwitzig, aberwitzig, geistig aus dem Geleise gekommen, verrückt; gignarus, Adj.: nhd. irre, wahnwitzig; vēcors, vaecors, Adj.: nhd. aberwitzig, wahnwitzig,
wahnsinnig, unsinnig, verrückt, tückisch
wahr -- nicht wahr:
lat. ? nōnne, Interj.: nhd. nicht?, nicht wahr?
wahr -- wahr reden:
lat. vērāre, V.: nhd. wahr reden, Wahrheit sagen
wahr: lat. ? alethinus,
alītinus, gr.- Adj.?: nhd. wahr?; vēridicē, Adv.: nhd. wahrredend, wahr; vērus, Adj.: nhd. wahr, wirklich, echt, treffend,
vernunftmäßig
wahre -- wahre
Bedeutung und Erklärung: lat. etymon,
gr.- N.: nhd. wahre Bedeutung und Erklärung, Herleitung, Etymon
währen -- viel Jahre
lang währen: lat. perennāre, V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange
erhalten (V.), lange dauern
währen: lat. dūrāre, V.: nhd. hart machen, härten, abhärten,
dauern (V.) (1), währen
während -- drei Tage
während: lat. triduānus, Adj.: nhd. dreitägig, drei Tage während
während -- eine Zeit
während: lat. temporālis (1), Adj.: nhd. die Zeit betreffend, eine Zeit
während, zeitlich
während -- während
(Adj.): lat. interdiānus (1), Adj.: nhd. während (Adj.), im Laufe des Tages
geschehend
während -- während
(Konj.): lat. dunc, Adv.: nhd. während (Konj.), als
während -- während
(Präp.): lat. para, Präp.: nhd. bei, während (Präp.); super,
Adv., Präp., Präf.: nhd. oben, drüber, darauf, bei, während (Präp.)
Wahrer -- Wahrer der
Freiheit: lat. assertor,
adsertor, M.: nhd. Vertreter der
Freiheit, Wahrer der Freiheit, Behaupter der Knechtschaft, Befreier
Wahres: lat. vērum
(2), N.: nhd. Wahres, Wirkliches,
Wirklichkeit, Wahrheit
wahrgenommen -- nicht
wahrgenommen: lat. imperceptus, Adj.: nhd. nicht wahrgenommen, unentdeckt,
unerforscht
wahrhaft -- wahrhaft
einzeln: lat. ? persingulāris,
Adj.: nhd. wahrhaft einzeln?
wahrhaftig!: lat. pol!, Interj.: nhd. beim Pollux!, wahrhaftig!
wahrhaftig: lat. profectō, Adv.: nhd. fürwahr, zweifellos, zuverlässig,
wahrhaftig; vērāciter, Adv.: nhd. wahrhaftig; vērāx, Adj.: nhd.
wahrredend, wahrhaftig; vērē, Adv.: nhd. wahrlich, der Wahrheit gemäß,
wahrhaftig
Wahrhaftigkeit --
Wahrhaftigkeit im Reden: lat. vēridicentia, F.: nhd. Wahrhaftigkeit im Reden
Wahrhaftigkeit: lat. vēriverbium, N.: nhd. Wahrreden, Wahrhaftigkeit
Wahrheit -- der Wahrheit
gemäß: lat. vērē, Adv.: nhd. wahrlich, der Wahrheit gemäß,
wahrhaftig
Wahrheit -- die Wahrheit
Ehrender: lat. vēricola, M.: nhd. die Wahrheit Ehrender, Pfleger der
Wahrheit
Wahrheit -- die Wahrheit
sagend: lat. vēridicus,
vēredicus, Adj.: nhd. wahrredend, wahrsagend,
die Wahrheit sagend
Wahrheit -- in Wahrheit:
lat. vērō, Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat,
tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat; vērum (1), Adv.: nhd. in Wahrheit, in der Tat,
allerdings, ja freilich, wirklich
Wahrheit -- Pfleger der
Wahrheit: lat. vēricola, M.: nhd. die Wahrheit Ehrender, Pfleger der
Wahrheit
Wahrheit -- sich gegen
die Wahrheit versündigen: lat. mentīrī,
mentīre, V.: nhd. fabeln, sich
gegen die Wahrheit versündigen, lügen
Wahrheit -- unter
Beteuerung der Wahrheit: lat. affirmātē, Adv.: nhd. unter Beteuerung der Wahrheit,
heilig und teuer
Wahrheit -- Wahrheit
sagen: lat. vērāre, V.: nhd. wahr reden, Wahrheit sagen
Wahrheit: lat. alethia,
gr.- F.: nhd. Wahrheit; vēritās, F.: nhd. Wahrheit, Wirklichkeit,
Naturwahrheit, Realität; vērum (2), N.: nhd. Wahres, Wirkliches, Wirklichkeit,
Wahrheit
wahrlich: lat. vērē, Adv.: nhd. wahrlich, der Wahrheit gemäß,
wahrhaftig; vērō, Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat,
tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat
wahrnehmbar -- sinnlich
wahrnehmbar: lat. intellēctibilis, Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmbar,
verständlich; intellegibilis, Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmbar,
verständlich; intellegibiliter, Adv.: nhd. sinnlich wahrnehmbar, verständlich
wahrnehmbar: lat. perceptibilis, Adj.: nhd. wahrnehmbar, begreiflich,
fasslich, teilhaftig; perceptibiliter, Adv.: nhd. wahrnehmbar, begreiflich,
fasslich, teilhaftig; percipibilis, Adj.: nhd. wahrnehmbar, fasslich
wahrnehmen -- ein wenig
wahrnehmen: lat. subintellegere, V.: nhd. ein wenig merken, ein wenig
wahrnehmen
wahrnehmen -- gänzlich
wahrnehmen: lat. ? percernere, V.: nhd. gänzlich unterscheiden?, gänzlich
wahrnehmen?
wahrnehmen -- leicht
wahrnehmen: lat. sāgīre, V.: nhd. leicht spüren, leicht wittern,
leicht wahrnehmen
wahrnehmen -- mit
Befremden wahrnehmen: lat. dismīrārī, V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden
wahrnehmen; ēmīrārī, V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden
wahrnehmen
wahrnehmen -- unter der
Hand wahrnehmen: lat. subsentīre, V.: nhd. unter der Hand wahrnehmen
wahrnehmen: lat. agnōscere,
adgnōscere, V.: nhd. anerkennen,
erkennen, wahrnehmen; audīre, V.: nhd. hören, wahrnehmen, erfahren (V.); cernere,
V.: nhd. sichten (V.) (2), scheiden, unterscheiden, wahrnehmen; cōgnōscere, V.: nhd. kennen lernen, erkennen, wahrnehmen,
erfahren (V.), studieren, bemerken; dīgnōscere,
dīnōscere, dēnōscere,
V.: nhd. erkennen, wahrnehmen, unterscheiden; dīnotāre (1), V.:
nhd. erkennen, wahrnehmen; ? intellectuāre, V.: nhd. wahrnehmen?; nōscitāre, V.:
nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken, wahrnehmen, betrachten, untersuchen,
wiedererkennen; olefacere,
olfacere, V.: nhd. riechen, wittern,
bemerken, wahrnehmen; olfactāre, V.: nhd. an etwas riechen, beriechen,
riechen, wittern, wahrnehmen; reperīre, V.: nhd. wiederfinden, auffinden, finden,
antreffen, ausfindig machen, wahrnehmen, sich erwerben; sentīre, V.: nhd.
fühlen, denken, empfinden, wahrnehmen; sentīscere, V.: nhd. wahrnehmen, merken
Wahrnehmen: lat. intellēctus
(1), M.: nhd. Innewerden,
Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges Verständnis; sēnsus, M.: nhd. Wahrnehmen, Wahrnehmung, Empfindung,
Gefühl, Sinn
Wahrnehmung -- Wahrnehmung
durch den Geruchssinn: lat. odorātio, F.: nhd. Riechen, Geruch, Wahrnehmung durch
den Geruchssinn, Geruchssinn
Wahrnehmung: lat. animadversio, F.: nhd. Wahrnehmung, Bestrafung; notātio, F.: nhd. Bezeichnung, Etymologie,
Untersuchung, Bemerkung, Wahrnehmung, Schilderung; observāmentum, lat.?, N.: nhd. Wahrnehmung, Beobachtung; observantia, F.: nhd. Beobachtung, Wahrnehmung; observantiēs, F.: nhd. Beobachtung, Wahrnehmung; observātio, F.: nhd. Wahrnehmung, Beobachtung; sēnsus, M.: nhd. Wahrnehmen, Wahrnehmung, Empfindung,
Gefühl, Sinn
Wahrreden: lat. vēriloquium, N.: nhd. Wahrreden, Aufrichtigkeit,
Etymologie; vēriverbium, N.: nhd. Wahrreden, Wahrhaftigkeit
wahrredend: lat. vērāx, Adj.: nhd. wahrredend, wahrhaftig; vēridicē, Adv.: nhd. wahrredend, wahr; vēridicus, vēredicus, Adj.: nhd. wahrredend, wahrsagend, die
Wahrheit sagend; vēriloquus, Adj.: nhd. wahrredend
Wahrsagen -- Wahrsagen
aus der Erde: lat. geōmantia, F.: nhd. Wahrsagen aus der Erde
Wahrsagen -- Wahrsagen
aus der Luft: lat. āeromantīa, F.: nhd. Wahrsagen aus der Luft
wahrsagen: lat. hariolārī,
ariolārī, V.: nhd. wahrsagen,
weissagen, faseln
Wahrsagen: lat. sortilegium, N.: nhd. Wahrsagen
wahrsagend: lat. sāgus, Adj.: nhd. wahrsagend, prophetisch; vēridicus, vēredicus, Adj.: nhd. wahrredend, wahrsagend, die
Wahrheit sagend
Wahrsager -- ein
Wahrsager: lat. ? lacerdus, M.: nhd. ein Wahrsager?
Wahrsager -- Wahrsager
aus dem Gliederzucken: lat. salīsātor, M.: nhd. Wahrsager aus dem Gliederzucken
Wahrsager -- Wahrsager
aus der Erde: lat. geōmantis, M.: nhd. Wahrsager aus der Erde
Wahrsager -- Wahrsager
aus der Luft: lat. āeromantis, M.: nhd. Wahrsager aus der Luft
Wahrsager: lat. augurātor, M.: nhd. Weissager, Wahrsager; avigerus, M.: nhd. Weissager, Wahrsager; Chaldaeus (1), M.: nhd. Chaldäer, Astrologe, Wahrsager; coniector, cōiector, M.: nhd. Deuter, Zeichendeuter, Traumdeuter,
Wahrsager; hariolus, ariolus,
fariolus, M.: nhd. Wahrsager, Weissager,
Opferschauer; sortilegus (2), M.: nhd. Weissager, Wahrsager
Wahrsagerei -- eine Art
abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb: lat. Nemesiacus, M.: nhd. eine
Art abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb
Wahrsagerin: lat. augurātrīx, F.: nhd. Weissagerin, Wahrsagerin; baritha,
F.: nhd. Wahrsagerin; hariola,
ariola, F.: nhd. Wahrsagerin,
Weissagerin, Opferschauerin; pȳthōnissa, F.: nhd. Wahrsagerin; sāga, F.: nhd. kluge
Frau, Wahrsagerin, Zauberin, Kupplerin
Wahrsagung: lat. hariolātio,
ariolātio, F.: nhd. Wahrsagung,
Weissagung
wahrscheinlich -- sehr
wahrscheinlich: lat. perprobābilis, Adj.: nhd. sehr annehmbar, sehr
wahrscheinlich
wahrscheinlich: lat. probābilis, Adj.: nhd. beifallswert, anerkennenswert,
gefällig, tauglich, annehmlich, wahrscheinlich; vērisimilis, Adj.: nhd.
wahrscheinlich
Wahrscheinliches: lat. īcos, N.: nhd. Wahrscheinliches, Natürliches,
Schickliches
Wahrscheinlichkeit: lat. pithanum, N.: nhd. Wahrscheinlichkeit; probābilitās, F.: nhd. Wahrscheinlichkeit, Glaubhaftigkeit
Währung -- römische
Währung: lat. dēnārismus, M.: nhd. Münzwährung nach Denaren, römische
Währung
Währung: lat. iūgitās, F.: nhd. beständige Fortdauer,
Langwierigkeit, Währung, Dauer
Währungseinheit -- eine
Währungseinheit: lat. ? hyleos,
gr.- M.: nhd. eine Währungseinheit?
Wahrzeichen -- Beobachtung
und Deutung der Wahrzeichen: lat. augurium,
augerium, avigarium, avigerium, N.: nhd.
Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Prophezeiung, Vorzeichen
Wahrzeichen -- durch
günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen: lat. impetrīre, V.: nhd.
durch günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen
Wahrzeichen -- günstige Wahrzeichen
wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen: lat. tripudium, terripavium, N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt,
dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich
auf das Futter stürzen
Wahrzeichen -- günstiges
Wahrzeichen: lat. ? impetrīta, F.: nhd. günstiges Wahrzeichen?; ? impetrītum, N.: nhd. günstiges Wahrzeichen?
Wahrzeichen -- unheilvolles
Wahrzeichen: lat. dīra (1), F.: nhd. unglückliches Anzeichen,
unheilvolles Wahrzeichen, Verwünschung
Wahrzeichen -- Wahrzeichen
beobachten: lat. augurāre, V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten,
Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; augurārī, V.: nhd.
Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten,
weissagen, predigen
Wahrzeichen -- Wahrzeichen
beobachtet: lat. augurātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Wahrzeichen
beobachtet
Wahrzeichen -- Wahrzeichen
beobachtet habend: lat. augurātō, Adv.: nhd. Wahrzeichen beobachtet habend
Wahrzeichen -- Wahrzeichen
der Götter als naturwidrige Erscheinung: lat. mōnstrum, N.: nhd.
Wahrzeichen der Götter als naturwidrige Erscheinung, Ungeheuer, Unhold
Wahrzeichen: lat. strēna,
strēnua, F.: nhd. Wahrzeichen,
Omen, Neujahrsgeschenk
Waid: lat. capanacis, Sb.: nhd. Waid; glastum, N.: nhd. Waid; īsatis, F.: nhd. Waidpflanze, Waid; vitrum (2), N.: nhd. Waid
Waidpflanze: lat. arusion,
gr.- N.: nhd. Waidpflanze; īsatis, F.: nhd. Waidpflanze, Waid
Waise -- kleine Waise:
lat. orphanula, lat.?, F.: nhd.
kleine Waise
Waise: lat. orba, F.: nhd. Waise; orbus (2), M.: nhd. Waise; orphanus, M.: nhd. Waise; pūpilla, F.: nhd.
unmündiges Mädchen, elternloses Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern,
Augapfel; pūpillus, M.: nhd. unmündiger verwaister Knabe, Mündel,
Waise
Waisen -- zu den
Waisen gehörig: lat. pūpillāris, Adj.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig,
Waisen..., Pupillen...; pūpillāriter, Adv.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig,
Waisen..., Pupillen...
Waisen...: lat. pūpillāris, Adj.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig,
Waisen..., Pupillen...; pūpillāriter, Adv.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig,
Waisen..., Pupillen...
Waisenalter: lat. pūpillātus, M.: nhd. Waisenalter, Waisenamt
Waisenamt: lat. pūpillātus, M.: nhd. Waisenalter, Waisenamt
Waisenhaus: lat. orphanotrophīum,
orphanotrophēum, N.: nhd.
Waisenhaus
Waisenvater: lat. brephotrophus, M.: nhd. Waisenvater; orphanotrophus, orfanotrofus,
M.: nhd. Waisenvater
Wal: lat. ballo, M.?: nhd. Walfisch, Wal
Wald -- das Haupt
mit Wald geschmückt: lat. silvicomus, Adj.: nhd. das Haupt mit Wald geschmückt, den
Gipfel mit Wald geschmückt
Wald -- den Gipfel
mit Wald geschmückt: lat. silvicomus, Adj.: nhd. das Haupt mit Wald geschmückt, den
Gipfel mit Wald geschmückt
Wald -- ein Wald im
Land der Friesen: lat. Baduhennae
lūcus, M.=ON: nhd. ein Wald im
Land der Friesen
Wald -- einer
Gottheit geheiligter Wald: lat. lūcar
(2), N.: nhd. einer Gottheit
geheiligter Wald, Hain; lūcus (1), M.: nhd. einer Gottheit geheiligter Wald,
Hain
Wald -- für das
Holzsammeln freigegebener Wald: lat. boscus,
m M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald
Wald -- gebirgiger
Wald: lat. saltus (2), M.: nhd. gebirgiger Wald, waldiger
Landstrich, Waldgebirge, Waldtal, Gebirgspass
Wald -- hercynischer
Wald: lat. Hercynia (silva), F.=ON: nhd. »Eichenwald«, hercynischer Wald
Wald -- im Wald
umherschweifend: lat. nemorivagus, Adj.: nhd. im Wald umherschweifend
Wald -- mit Wald
bewachsen (Adj.): lat. silvester, Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald
bewachsen (Adj.), waldig, Wald..., ländlich; silvestris, Adj.: nhd. zum
Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald...
Wald -- voller Wald
seiend: lat. silvōsus, Adj.: nhd. voller Wald seiend, waldig
Wald -- Wald tragend:
lat. silviger, Adj.: nhd. Wald tragend, waldig
Wald -- Wald von
Litana (Wald auf den Apenninen in der Gallia Cisalpina): lat. Litāna silva, F.: nhd. Wald von Litana (Wald auf den
Apenninen in der Gallia Cisalpina)
Wald -- zu Wald und
Triften gehörig: lat. saltuēnsis, Adj.: nhd. zu Wald und Triften gehörig
Wald -- zum Wald gehörig:
lat. nemorālis, Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald
gehörig, Hain..., Wald...; nemorēnsis, Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald
gehörig, Hain..., Wald...; nemoreus, Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald
gehörig, Hain..., Wald...; silvāticus,
Adj.: nhd. zum Wald gehörig, wild
lebend, wild wachsend, wild; silvester, Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald
bewachsen (Adj.), waldig, Wald..., ländlich; silvestris, Adj.: nhd. zum
Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald...
Wald...: lat. nemorālis, Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald
gehörig, Hain..., Wald...; nemorēnsis, Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald
gehörig, Hain..., Wald...; nemoreus, Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald
gehörig, Hain..., Wald...; silvester, Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald
bewachsen (Adj.), waldig, Wald..., ländlich; silvestris, Adj.: nhd. zum
Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald...
Wald: lat. boscus,
m M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald; nemus, N.: nhd. Wald, Gehölz,
Hain; silva, sylva, F.: nhd. Holzung, Holz, Waldung, Wald, Forst
Wald-Sternmiere: lat. alsīne, F.: nhd. Wald-Sternmiere; myosōton, gr.- N.: nhd.
Wald-Sternmiere
Waldahorn -- Auswuchs am
Waldahorn: lat. bruscum,
brustum, N.: nhd. Schwamm am Ahornbaum,
Auswuchs am Waldahorn
Waldaufseher: lat. saltuārius, M.: nhd. Forstverwalter, Waldaufseher,
Waldhüter
Waldbewohner: lat. silvicola, M.: nhd. Waldbewohner; silvicolēns, M.: nhd.
Waldbewohner
Waldbewohnerin: lat. nemoricultrīx, F.: nhd. Waldbewohnerin, Wildsau; silvicultrīx, F.: nhd. Waldbewohnerin
Wäldchen: lat. condēnsa, F.: nhd. Verdichtung?, Gehölz?, Wäldchen; silvula,
F.: nhd. Wäldchen, Wäldlein
Walde/Hofmann --
Walde/Hofmann 2: lat. Georges 2,
2124, Walde/Hofmann 2, 396
Waldesel: lat. onager, M.: nhd. wilder Esel, Waldesel, eine
Kriegsmaschine; onagrus, M.: nhd. wilder Esel, Waldesel
Waldesels -- Füllen eines
Waldesels: lat. lalīsio, M.: nhd. Füllen eines Waldesels
Waldgebirge: lat. saltus (2), M.: nhd. gebirgiger Wald, waldiger Landstrich,
Waldgebirge, Waldtal, Gebirgspass
waldgeboren: lat. ? hȳlēsatus, Adj.?: nhd. waldgeboren?
Waldgottheit -- weibliche
Waldgottheit: lat. Silvāna, F.: nhd. weibliche Waldgottheit
Waldgöttin -- eine Art
Waldgöttin: lat. Sulevia, F.: nhd. eine Art Waldgöttin
Waldhanf: lat. hydrastina, F.: nhd. Waldhanf
Waldhorn: lat. būcina,
buccina, F.: nhd. Horn, Waldhorn,
Hirtenhorn, Kuhhorn
Waldhüter: lat. saltuārius, M.: nhd. Forstverwalter, Waldaufseher,
Waldhüter
waldig: lat. saltuōsus, Adj.: nhd. waldreich, waldig; silvester, Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald
bewachsen (Adj.), waldig, Wald..., ländlich; silvestris, Adj.: nhd. zum
Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald...; silviger, Adj.: nhd. Wald
tragend, waldig; silvōsus, Adj.: nhd. voller Wald seiend, waldig
waldige -- waldige
Gegend: lat. silvōsum, N.: nhd. waldige Gegend
waldiger -- waldiger
Landstrich: lat. saltus (2), M.: nhd. gebirgiger Wald, waldiger
Landstrich, Waldgebirge, Waldtal, Gebirgspass
Wäldlein: lat. silvula, F.: nhd. Wäldchen, Wäldlein
wäldlich: lat. forestis,
lat.?, Adj.: nhd. wäldlich, Forst...
Waldmaus: lat. būfo, M.: nhd. Kröte, Waldmaus
Waldnymphe: lat. Dryas (1), F.: nhd. Baumnymphe, Waldnymphe
Waldrebe -- gemeine
Waldrebe: lat. clēmatis, F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün,
gemeine Waldrebe; clēmatītis, F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün,
gemeine Waldrebe; Crētica, F.: nhd. gemeine Waldrebe
waldreich: lat. nemorōsus, Adj.: nhd. waldreich, dichtbeholzt,
dichtbelaubt; saltuōsus, Adj.: nhd. waldreich, waldig
Waldsauerklee: lat. ? calciculium, N.: nhd. Waldsauerklee?
Waldtal -- zum Waldtal
gehörig: lat. napaeus,
naphēus, Adj.: nhd. zum Waldtal
gehörig
Waldtal: lat. saltus (2), M.: nhd. gebirgiger Wald, waldiger
Landstrich, Waldgebirge, Waldtal, Gebirgspass
Waldteufel: lat. pilōsus
(2), M.: nhd. haariger Mensch,
Waldteufel
Waldung: lat. silva,
sylva, F.: nhd. Holzung, Holz, Waldung,
Wald, Forst
Waldweg: lat. callis, M., F.: nhd. Pfad, Bergpfad, Gebirgspfad,
Waldweg, Gebirgstrift
waldzerbrechend: lat. silvifragus, Adj.: nhd. waldzerbrechend,
waldzerschmetternd
waldzerschmetternd: lat. silvifragus, Adj.: nhd. waldzerbrechend,
waldzerschmetternd
Walfisch -- Art Walfisch:
lat. orca, F.: nhd. Art Walfisch, Orka?
Walfisch -- vom Walfisch
getragen: lat. pistriger, Adj.: nhd. vom Walfisch getragen
Walfisch -- zum Walfisch
gehörig: lat. pristīnus, Adj.: nhd. zum Walfisch gehörig, Walfisch...
Walfisch...: lat. pristīnus, Adj.: nhd. zum Walfisch gehörig, Walfisch...
Walfisch: lat. ballaena,
bālaena, bālēna, ballēna,
F.: nhd. Walfisch; ballo, M.?: nhd. Walfisch, Wal; cētus, caetus, cētos, caetos, cītus, M.: nhd. Meeresungeheuer, Walfisch, Hai,
Delphin; pristis, pistrīx,
pistris, F.: nhd. Walfisch, Haifisch,
Meerungeheuer
walken: lat. fullāre, V.: nhd. mit den Füßen austreten, walken
Walker -- Spannseil
der Walker: lat. tendicula, F.: nhd. Spannseil der Walker
Walker -- Walker der
Kleider: lat. lavātor, M.: nhd. Wäscher, Wäscher der Kleider, Walker
der Kleider
Walker -- zum Walker
gehörig: lat. fullōnicus, Adj.: nhd. zum Walker gehörig, Walker...; fullōnius, Adj.: nhd. zum Walker gehörig, Walker...; naccīnus, Adj.: nhd. zum Walker gehörig, Walker...
Walker...: lat. fullōnicus, Adj.: nhd. zum Walker gehörig, Walker...; fullōnius, Adj.: nhd. zum Walker gehörig, Walker...; naccīnus, Adj.: nhd. zum Walker gehörig, Walker...
Walker: lat. fullo, M.: nhd. der die Kleider walkt und reinigt,
Walker, Kleiderwalker, Tuchbereiter; nacca,
natta, nacta, M.: nhd. Walker; polio,
F.: nhd. Walker, Maurer
Walkerei: lat. fullōnia, F.: nhd. Walkerhandwerk, Walkerei; fullōnica, F.: nhd. Werkstatt des Walkers, Walkerei; ? fullōnicātōria, N. Pl.?: nhd. Walkerei?; ? fullōnicum, N.: nhd. Walkerei?; fullōnium, F.: nhd.
Walkerwerkstätte, Walkerei
Walkerhandwerk: lat. fullōnia, F.: nhd. Walkerhandwerk, Walkerei
Walkers -- Werkstatt
des Walkers: lat. fullōnica, F.: nhd. Werkstatt des Walkers, Walkerei
Walkerwerkstätte: lat. fullōnium, F.: nhd. Walkerwerkstätte, Walkerei
walkt -- der die
Kleider walkt und reinigt: lat. fullo, M.: nhd. der die Kleider walkt und reinigt,
Walker, Kleiderwalker, Tuchbereiter
Wall -- den Wall
betreffend: lat. vāllāris, Adj.: nhd. den Wall betreffend, Wall...
Wall -- dicht mit
Pfählen besetzter Wall: lat. crēbrisūrum, N.: nhd. dicht mit Pfählen besetzter Wall
Wall -- die unter
dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend:
lat. sagulāris, Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden
Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius, Adj.: nhd.
die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers
trennend
Wall -- durch einen
Wall schützen: lat. vāllāre, V.: nhd. durch einen Wall schützen,
verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen
Wall -- mit einem
Wall umgeben (Adj.): lat. obvāllātus, Adj.: nhd. mit einem Wall umgeben (Adj.),
verschanzt
Wall -- mit einem
Wall umgeben (V.): lat. obvāllāre, V.: nhd. mit einem Wall umgeben (V.),
verschanzen
Wall -- mit einem
Wall und Graben umgeben (V.): lat. circumvallāre, V.: nhd. mit einem Wall und Graben umgeben
(V.), blockieren, einschließen
Wall -- Umgeben mit
Wall und Graben: lat. circumvallātio, F.: nhd. Umgeben mit Wall und Graben,
Umwallung?
Wall...: lat. vāllāris, Adj.: nhd. den Wall betreffend, Wall...
Wall: lat. obiex, M.: nhd. Querriegel, Querbalken, Damm, Wall,
Barrikade; vāllum, N.: nhd. Wall, Schutzwehr, Verschanzung
Wallach -- zum Wallach
gehörig: lat. canthērīnus,
cantērīnus, Adj.: nhd. zum
Wallach gehörig, Wallach...
Wallach...: lat. canthērīnus,
cantērīnus, Adj.: nhd. zum
Wallach gehörig, Wallach...
Wallach: lat. cabo, M.: nhd. Wallach; cabōnus, M.: nhd.
Wallach; cabus (2), M.: nhd. Pferd, Wallach; canthērius, cantērius,
M.: nhd. Wallach, Hengst, Klepper, Jochgeländer, Dachsparren, Sparrwerk
wallartig: lat. aggereus, Adj.: nhd. dammartig, wallartig
wallen -- wallen (V.)
(1): lat. aestuāre, V.: nhd. kochen, wallen (V.) (1), brausen,
auflodern; fervēre, fervere,
ferbēre, V.: nhd. sieden, wallen
(V.) (1), kochen, glühen; fluctāre, V.: nhd. in und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen; flūctuāre, V.: nhd. Wellen schlagen, wogen, wallen (V.)
(1), brausen, in der See treiben; fluere, V.: nhd. fließen, strömen, wallen (V.) (1),
flattern; fluitāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; flūtāre, V.: nhd. fließen, wallen (V.) (1); īnfluctuāre, V.: nhd. wogen, wallen (V.) (1); natāre, V.: nhd. schwimmen, beschwimmen, über etwas
schwimmen, wallen (V.) (1), wogen; ? perundāre?, V.: nhd. wallen (V.) (1)?, ersäufen; tumēre, V.: nhd. geschwollen sein (V.), strotzen,
aufbrausen, glühen, wallen (V.) (1); undāre, V.: nhd. wallen (V.) (1), Wellen schlagen,
wogen, aufwogen, überströmen
Wallen: lat. aestus,
ēstus, M.: nhd. Wallung, Wallen,
Hitze, Glut, Kochen; bullītus, M.: nhd. Sprudeln, Wallen
wallend -- bis auf die
Füße wallend: lat. flūxipedus, Adj.: nhd. bis auf die Füße wallend
wallend -- heftig
wallend: lat. undōsus,
unduōsus, Adj.: nhd. wellenreich,
heftig wallend, bewegt, stürmisch
wallend -- wallend
(Adj.) (1): lat. fluidus, Adj.: nhd. fließend, flüssig, wallend (Adj.)
(1), locker, weich
wallend -- wallend
aufsteigen: lat. exaestuāre, V.: nhd. aufwallen, emporwallen, wallend
aufsteigen, erglühen
wallend: lat. aestuāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kochend, wallend; fervidus, Adj.: nhd. siedend, wallend, kochend,
aufbrausend, hitzig, heiß; flūctuāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wogend, wallend; flūctuātim, Adv.: nhd. wallend; fluitāns (1), (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. wallend, wogend; undābundus, Adj.: nhd. wallend, Wellen schlagend; undanter, Adv.: nhd. wallend, wellenförmig,
scharenweise; undātim, Adv.: nhd. wallend, wellenförmig,
scharenweise; undōsē, Adv.: nhd. wellenreich, wallend
wallender -- Aufnahmeort
wallender Massen: lat. aestuārium, N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen,
Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht,
Flussmündung
Wallendes: lat. fluitāntium, N.: nhd. Wallendes, Wogendes; fluxuātio, F.: nhd. Fließen, Fluss, Wallendes,
Zerfließen; flūxus (2),
flūctus, M.: nhd. Fließen, Fluss,
Wallendes, Zerfließen
Wallung: lat. aestus,
ēstus, M.: nhd. Wallung, Wallen,
Hitze, Glut, Kochen
Wallwurz: lat. cotonea, F.: nhd. Wallwurz, Schwarzwurz; symphytum, symphyton, N.: nhd. Beinwell, Wallwurz
Walnuss: lat. iūglāns,
iōglāns, F.: nhd. Walnuss,
welsche Nuss
Walnüsse -- grüne Schale
der Walnüsse: lat. culliolum,
culleolum, N.: nhd. »Säcklein«, grüne
Schale der Walnüsse
Walnussschale -- grüne äußere
Walnussschale: lat. gullioca, F.: nhd. grüne äußere Walnussschale
Walnussschale -- grüne
Walnussschale: lat. gallicula (2),
gallicola, galliciola, F.: nhd. grüne
Walnussschale
Walten -- göttliches
Walten: lat. nūmen, N.: nhd. Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht,
göttliches Walten
wälzbar: lat. volūbilis, Adj.: nhd. drehbar, wälzbar, rollbar,
kreisend, rollend, veränderlich, wandelbar
Wälzbarkeit: lat. volūbilitās, F.: nhd. Drehbarkeit, Wälzbarkeit,
Rollbarkeit, Beweglichkeit, Unbeständigkeit
Walze -- nach Art
einer Walze gespitzt: lat. trībulātus
(1), Adj.: nhd. nach Art einer Walze
gespitzt
Walze: lat. cylindrus, M.: nhd. Zylinder, Walze; periagium, N.: nhd. Walze, Rollbaum; phalanga, palanga, F.: nhd. Stange, Tragebaum, Rolle, Walze; scutula (2), F.: nhd. Walze, Rolle, Rollbaum; scytala,
F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben, schriftlicher Geheimbefehl; scytalē, F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben,
schriftlicher Geheimbefehl; spalangiō,
sphalangio, M.: nhd. Stange, Walze
wälzen -- darauf
wälzen: lat. involvere, V.: nhd. hineinwälzen, hineinrollen,
hineinstürzen, darauf wälzen, einwickeln, einhüllen
wälzen -- hin und her
wälzen: lat. dīvolvere, V.: nhd. hin und her wälzen
wälzen -- sich unter
etwas wälzen: lat. subvolvere, V.: nhd. hinaufwälzen, sich unter etwas
wälzen
wälzen -- Vermögen sich
zu wälzen: lat. volūtus, M.: nhd. Vermögen sich zu wälzen, Vermögen
sich zu rollen
wälzen -- vorwärts
wälzen: lat. ? prōvolūtāre, V.: nhd. vorwärts wälzen?; prōvolvere, V.: nhd. vorwärts wälzen, vorwärts rollen,
hinwälzen, sich hinwerfen, niederfallen
wälzen: lat. torquēre, V.: nhd. drehen, wenden, winden, umdrehen,
lenken, wälzen; versāre,
vorsāre, V.: nhd. viel drehen, oft
drehen, herumdrehen, wenden, wälzen; volūtāre, V.: nhd. wälzen, rollen, winden, drehen,
herumwälzen; volvere, V.: nhd. rollen, kollern, wälzen, drehen,
wirbeln
Wälzen: lat. cylisma, N.: nhd. Wälzen, Aufwühlung; volūtātio, F.: nhd. Wälzen, Herumwälzen, Unruhe,
Unbeständigkeit; volūtātus (1), M.: nhd. Wälzen, Herumwälzen; volūtio, F.: nhd. Wälzen
wälzend -- sich wälzend:
lat. volūtāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich wälzend
walzenförmig: lat. cylindrātus, Adj.: nhd. zylinderförmig, walzenförmig
walzenförmigen -- ein
schwarzer Edelstein mit walzenförmigen Erhebungen: lat. myrmēciās, F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit walzenförmigen
Erhebungen
Wamme: lat. palear, N.: nhd. Wamme, Wampe, Kehle (F.) (1),
Schlund
Wampe: lat. palear, N.: nhd. Wamme, Wampe, Kehle (F.) (1),
Schlund
Wand -- Auftragen
eines feinen Kalkmörtels auf die Wand: lat. arēnātio, F.: nhd.
Auftragen eines feinen Kalkmörtels auf die Wand
Wand -- ein Mehl von
der Wand in der Mühle: lat. ? girius, M.: nhd. ein Mehl von der Wand in der Mühle?
Wand -- kleine
Öffnung in der Wand: lat. fenestella
(1), F.: nhd. kleine Öffnung in der
Wand, Fensterlein, Fensterchen; fenestrula, F.: nhd. kleine Öffnung in der Wand,
Fensterlein, Fensterchen
Wand -- Luke in der
Wand: lat. fenestra,
fēstra, F.: nhd. Öffnung, Luke in
der Wand, Fenster
Wand -- sehr kleine
Öffnung in der Wand: lat. fenestellula,
lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines
Fensterchen
Wand -- Ständer an
der Wand: lat. arrēctārium, N.: nhd. Ständer an der Wand
Wand -- zur Wand
gehörig: lat. parietālis, Adj.: nhd. zur Wand gehörig; parietārius, Adj.: nhd. zur Wand gehörig, Wand...
Wand -- zur warmen
Wand gehörig: lat. pergulānus, Adj.: nhd. zur warmen Wand gehörig
Wand...: lat. parietārius, Adj.: nhd. zur Wand gehörig, Wand...; parietinus, Adj.: nhd. zu den Wänden gehörig, Wand...
Wand: lat. pariēs, M.: nhd. Wand, Zwischenwand
Wanddecker: lat. tēctor, M.: nhd. Wanddecker, Übergipser, Verputzer,
Stuckarbeiter, Wandmaler
Wände -- verstärkte
Wände eines Tempels: lat. anta, F.: nhd. Pfosten einer Tür, viereckiger
Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels
Wände -- zum Übertünchen
der Wände gehörig: lat. albāris, Adj.: nhd. zum Übertünchen der Wände gehörig;
albārius (1), Adj.: nhd. zum Übertünchen der Wände gehörig
Wandel --
gottgefälliger Wandel: lat. sānctimōnium, N.: nhd. Heiligkeit, gottgefälliger Wandel,
Märtyrertum
wandelbar: lat. alternābilis, Adj.: nhd. wandelbar; commūtābilis,
Adj.: nhd. veränderlich, der Veränderung unterworfen, wandelbar; commūtābiliter, Adv.: nhd. veränderlich, wandelbar; mūtābilis, Adj.: nhd. wandelbar, veränderlich, launisch;
trānsfōrmis, Adj.: nhd. seine Gestalt verändernd,
wandelbar; volūbilis, Adj.: nhd. drehbar, wälzbar, rollbar,
kreisend, rollend, veränderlich, wandelbar
Wandelbarkeit: lat. conversātio
(1), F.: nhd. Umschlag,
Wandelbarkeit
Wandelgang: lat. peripatus, M.: nhd. Spaziergang, Wandelgang, Säulengang
Wandelhalle -- kleine
Wandelhalle: lat. ambulātiuncula, F.: nhd. »Spaziergänglein«, kleiner
Spaziergang, kleine Wandelhalle
wandeln: lat. meāre, V.: nhd. wandern, gehen, wandeln, bewegen,
fließen, strömen
Wandeln: lat. ambulātio, F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen,
Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade,
Allee
wandelnd -- auf dem
Meere wandelnd: lat. mariambulus, Adj.: nhd. auf dem Meere wandelnd
Wandelndes: lat. ? ambulātōrium, N.: nhd. Wandelndes?
Wänden -- Gang
zwischen zwei Wänden: lat. andrōn, M.: nhd. Gang zwischen zwei Wänden
Wänden -- kleiner Gang
zwischen zwei Wänden: lat. andrunculus, M.: nhd. kleiner Gang zwischen zwei Wänden
Wänden -- mit Wänden
umgebener und mit Fenstern versehener Gang: lat. cryptoporticus, F.: nhd.
Galerie, Flur (M.), mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang
Wänden -- schmaler
Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden: lat. mesaulos, gr.- F.: nhd. schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder
Wänden
Wänden -- zu den
Wänden gehörig: lat. parietinus, Adj.: nhd. zu den Wänden gehörig, Wand...
Wanderer: lat. iterātor, M.: nhd. Wanderer, Reisender; meātor, M.: nhd. Wanderer, Reisender, Geher; viātor, biātor, M.: nhd. Reisender, Wanderer, Staatsbote,
Landbote
Wandermönch...: lat. circumcelliōnicus, Adj.: nhd. Wandermönchen eigen,
Wandermönch...
Wandermönch: lat. circellio, M.: nhd. Wandermönch; circumcellio, M.: nhd.
Wandermönch
Wandermönchen --
Wandermönchen eigen: lat. circumcelliōnicus, Adj.: nhd. Wandermönchen eigen,
Wandermönch...
wandern: lat. commeāre, V.: nhd. ziehen, wandern, seinen Weg nehmen; iterāre (2), V.: nhd. reisen, wandern; meāre, V.: nhd. wandern, gehen, wandeln, bewegen,
fließen, strömen; migrāre, V.: nhd. wandern, wegziehen, übersiedeln; peregrīnāri, V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der
Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern
weilen; vādere, V.: nhd. wandern, schreiten, gehen, losgehen
Wandern: lat. commeātio, F.: nhd. Wandern, Reise, Fahrt; commigrātio, F.: nhd. Hinziehen, Wandern; peragrātio, F.: nhd. Durchwanderung, Wandern, Umlauf,
Kreislauf; peregrīnātio, F.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreise,
Wandern, Pilgern; peregrīnātus, M.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreisen,
Wandern, Pilgern
wandernd: lat. ? commeāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wandernd?
Wanderung: lat. trānsportātio, F.: nhd. Übersiedelung, Wanderung
Wandkraut: lat. vitriāria,
vitrāria, F.: nhd. Glaskraut,
Wandkraut
Wandläufer: lat. toechobatēs,
tīchobatēs, M.: nhd.
Wandläufer
»Wändlein«: lat. parieticulus, M.: nhd. »Wändlein«, kleine Zwischenwand
Wandmaler: lat. tēctor, M.: nhd. Wanddecker, Übergipser, Verputzer,
Stuckarbeiter, Wandmaler
Wandverkleidung: lat. podium, N.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung,
Postament, Podium, Wandverkleidung
Wange: lat. gena (1), F.: nhd. Wange, Backe (F.) (1), Augenlid; māla, F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade,
Wange
Wangen -- aufgeblasene
Wangen habend: lat. ? buccifer, Adj.: nhd. aufgeblasene Wangen habend?
Wangen --
Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln:
lat. calautica, calantica, F.: nhd. Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit
auf die Wangen herabhängenden Zipfeln
Wangen -- Mensch mit
großen Wangen und offenem Mund: lat. ? matticus, M.: nhd. Mensch mit großen Wangen und offenem
Mund?
Wangen -- Wangen
aufblasen: lat. ? buccāre, V.: nhd. Wangen aufblasen?
Wangen -- zu den
Wangen gehörig: lat. genuīnus
(2), Adj.: nhd. zu den Wangen
gehörig, Wangen..., Backen...
Wangen...: lat. genuīnus
(2), Adj.: nhd. zu den Wangen
gehörig, Wangen..., Backen...
Wangengrübchen: lat. gelasīnus, M.: nhd. Grübchen, Wangengrübchen
Wankelmut: lat. levitās, F.: nhd. Leichtigkeit, Geschwindigkeit,
Flüchtigkeit, Leichtsinn, Wankelmut
wankelmütig -- nicht
wankelmütig: lat. ? intitubābilis, Adj.: nhd. nicht wankelmütig?
wanken -- ein wenig
wanken: lat. subtitubāre,
lat.?, V.: nhd. ein wenig wanken
Wanken -- zum Wanken
gebracht werden: lat. labāscere,
labāscī, V.: nhd. zu sinken
drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend werden
wanken: lat. collabāscere, V.: nhd. fallen wollen (V.), wanken; labāre, V.: nhd. wanken, dem Fallen nahe sein (V.),
fallen wollen (V.), schwanken, zusammenbrechen; labāscere, labāscī,
V.: nhd. zu sinken drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend
werden; labitāre, V.: nhd. wanken; lāpsāre, lāpsārī, V.: nhd. wanken, hinwanken, fallen; nagāre?, lat. V.: nhd. wackeln,
wanken; nūtāre, V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf
und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein
(V.); tālipedāre, V.: nhd. auf den Knöcheln gehen, wanken; titubāre, V.: nhd. wanken, taumeln, wanken, nicht
feststehen, stammeln, stocken; titubāre, V.: nhd. wanken, taumeln, wanken, nicht
feststehen, stammeln, stocken; vacillāre,
vaccillāre, bacillāre, V.:
nhd. wackeln, wanken
Wanken: lat. titubantia, F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken,
Unsicherheit; titubātio, F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken,
Unsicherheit, Verlegenheit; vacillātio, F.: nhd. Wanken, Wackeln
wankend -- hin und her
wankend: lat. nūtābundus, Adj.: nhd. hin und her wankend, schwankend,
ungewiss
wankend -- nicht
wankend: lat. cōnstāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung
verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig; ? *innūtābilis, Adj.: nhd. nicht wankend?; ? innūtābiliter, Adv.: nhd. nicht wankend?; stabilis, Adj.: nhd. fest, feststehend, nicht wankend,
dauerhaft
wankend -- wankend
gemacht werden: lat. collabefierī, V.: nhd. wankend gemacht werden, zum Fallen
gebracht werden, zusammensinken
wankend -- wankend
machen: lat. affurcillāre,
adfurcillāre, V.: nhd. der Stütze
berauben, wankend machen, erschüttern; collabefactāre, V.: nhd. wankend machen, dem Fall nahe
bringen; labefacere, V.: nhd. wankend machen, locker machen,
erschüttern; labefactāre, V.: nhd. wankend machen, erschüttern
wankend -- wankend
werden: lat. labāscere,
labāscī, V.: nhd. zu sinken
drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend werden
wankend: lat. cassābundus,
cāsābundus, Adj.: nhd. fallen
wollend, wankend, taumelnd, torkelnd; flūctuābundus, Adj.: nhd. wankend; lāpsabundus, Adj.: nhd.
wankend; lūbricē, Adv.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; lūbricō?, Adv.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; lūbricus, Adj.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; nūtābilis, Adj.: nhd. wankend; titubanter, Adv.: nhd.
wankend, schwankend, stockend, unsicher; *vacillāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wankend; vacillanter, Adv.: nhd. wankend
wann -- wann auch:
lat. cumque, cunque, quomque, Adv.: nhd. wie auch, wann auch, wie auch
immer, wann auch immer
wann -- wann auch
immer: lat. cumque, cunque,
quomque, Adv.: nhd. wie auch, wann auch,
wie auch immer, wann auch immer
wann -- wann einmal:
lat. quandōque, Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da
doch, irgend einmal
wann -- wann es auch
immer sei: lat. quandōne, Adv.: nhd. zu irgendwelcher Zeit, wann es
auch immer sei
wann -- wann nur:
lat. quandōcumque,
quandōcunque, Adv.: nhd. zu welcher
Zeit nur, wann nur, so oft nur
wann -- wann wohl
jemals: lat. ecquāndō, Adv.: nhd. wann wohl jemals, wohl jemals
wann: lat. quandō, Adv.: nhd. wann, jemals, je einmal, als, da,
weil
Wanne: lat. ? alveārius, M.: nhd. Wanne?; alveolus, albiolus, M.: nhd.
»Muldlein«, kleine Mulde, Wanne, kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett; alveus, albeus, albius, M.: nhd. muldenförmiges Gefäß, Wanne, Mulde,
Trog; aulōn (2), M.?: nhd. Wanne, Röhre; lābrum, lavābrum,
N.: nhd. Becken, Wanne; pyalis, F.: nhd. Trog, Wanne; solium, soleum, N.: nhd.
hoher Sitz, erhabener Sitz, Thron, Wanne
Wanst -- fetter Wanst:
lat. popa, M.: nhd. Pope, Opferdiener, fetter Wanst
Wanst: lat. abdōmen,
abdūmen, N.: nhd. Unterleib,
Schmerbauch, Wanst; aquāliculus, M.: nhd. Magen, Schweinsmagen, Unterleib,
Wanst; aquālicus, M.: nhd. Magen, Schweinsmagen, Unterleib,
Wanst; pantex, M.: nhd. Wanst, Leib, Gedärme
Wanze: lat. cīmex, M.: nhd. Wanze
Wanzen -- Wanzen
entfernen: lat. excīmicāre, V.: nhd. Wanzen entfernen
Wanzenkraut: lat. cīmicia, F.: nhd. Wanzenkraut
war -- eine
Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte:
lat. dracontārium, N.: nhd. eine Kopfbinde die so gedreht war
dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte
Ware: lat. mercimōnium, N.: nhd. Ware; merx, mers, mercēs, F.:
nhd. Ware
Waren -- Ausführen
der Waren: lat. exagōga,
exagōgē, F.: nhd. Ausführen
der Waren, Transport
Waren -- Auslader und
Abführer von Waren: lat. trānsvectuārius, M.: nhd. Auslader und Abführer von Waren,
Frachtner
Waren -- Auslader von
Waren auf Lasttieren: lat. catabolēnsis,
catabulēnsis, M.: nhd. Frachter,
Auslader von Waren auf Lasttieren
waren -- eine
Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als
seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum, N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der
Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt
worden
Waren -- Händler mit
echten seidenen Waren: lat. holosēricoprāta,
olosīricoprāta, M.: nhd.
Händler mit echten seidenen Waren
Warenverkehr: lat. ? ceptium?, N.?: nhd. Warenverkehr?
warm -- durch und
durch warm sein (V.): lat. concalēre, V.: nhd. durch und durch warm sein (V.), ganz
warm sein (V.)
warm -- ganz warm
sein (V.): lat. concalēre, V.: nhd. durch und durch warm sein (V.), ganz
warm sein (V.)
warm -- mäßig warm:
lat. tepidus, Adj.: nhd. lau, lauwarm, mäßig warm, mild
warm -- nicht ganz
warm: lat. pseudocalidus, Adj.: nhd. nicht ganz warm
warm -- noch warm:
lat. calidē, Adv.: nhd. warm, mit Feuer, noch warm, frisch
warm -- sehr warm:
lat. percalidus, Adj.: nhd. sehr warm; praecalidus, Adj.: nhd. sehr
warm, sehr heiß
warm -- sonnig warm:
lat. aprīcus, Adj.: nhd. geöffnet, unbedeckt, in der Sonne
befindlich, sonnseitig, sonnig warm
warm -- tüchtig warm
machen: lat. calefactāre,
calfactāre, V.: nhd. tüchtig warm
machen
warm -- warm halten:
lat. apricāre, V.: nhd. sonnig machen, wärmen, warm halten,
erquicken; fovēre,
fobēre, V.: nhd. wärmen, warm
halten
warm -- warm machen:
lat. calefacere, calfacere, V.: nhd. warm machen, erwärmen, erhitzen,
heizen; īgnefacere,
īgnifacere, V.: nhd. warm machen,
erwärmen
warm -- warm sein
(V.): lat. calēre, V.: nhd. warm sein (V.), heiß sein (V.),
glühen
warm -- warm werden:
lat. calēscere, V.: nhd. warm werden, heiß werden, erhitzt
werden, erglühen; incalēscere, V.: nhd. warm werden, erglühen; tepēscere, V.: nhd. lau werden, Wärme bekommen, warm
werden, erwärmen
warm -- wieder und
wieder warm sein (V.): lat. recalēre, V.: nhd. wieder und wieder warm sein (V.)
warm -- wieder warm
machen: lat. recalefacere,
recalfacere, V.: nhd. wieder warm
machen, wieder erwärmen
warm -- wieder warm
werden: lat. recalefierī,
recalfierī, V.: nhd. wieder warm
werden; recalēscere, V.: nhd. wieder warm werden
warm: lat. calidē, Adv.: nhd. warm, mit Feuer, noch warm,
frisch; calidus, caldus, Adj.: nhd. warm, heiß; ? concalefactīvus, Adj.:
nhd. erwärmend?, warm?; ? concalidus, Adj.: nhd. warm?; dēfōrmus, Adj.:
nhd. warm; ēgelidus, Adj.: nhd. lau, warm; ? febricius, Adj.: nhd. warm?,
fiebernd?; formidus, Adj.: nhd. warm; formus, Adj.: nhd. warm; tepēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. warm, lau
Warmbad -- kleines
Warmbad: lat. thermula, F.: nhd. kleines Warmbad, kleine Therme
Warmbad: lat. Lautulae,
Lautolae, F. Pl.: nhd. Warmbad; therma,
F.: nhd. warmes Bad, Warmbad
Wärme -- durch und
durch in Wärme gesetzt werden: lat. concalēscere, V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt
werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen
Wärme -- etwas Wärme:
lat. ? caldellus, M.: nhd. etwas Wärme?
warme --
Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden: lat. thermopōlium,
thermipōlium, N.: nhd.
Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden
Wärme -- milde Wärme:
lat. tepor, M.: nhd. Lauheit, milde Wärme
Wärme -- voll Wärme
seiend: lat. vapōrōsus, Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.)
(1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig
warme -- warme
Abwaschung: lat. excaldātio, F.: nhd. warme Abwaschung, warmes Bad
Wärme -- Wärme
bekommen: lat. tepēscere, V.: nhd. lau werden, Wärme bekommen, warm
werden, erwärmen
warme -- warme
Gerichte Liebender: lat. Caldius, M.: nhd. warme Gerichte Liebender
Wärme -- zur Wärme
gehörig: lat. caldāris, Adj.: nhd. zur Wärme gehörig, zum Wärmen
gehörig; caldārius,
calidārius, Adj.: nhd. zur Wärme
gehörig, zum Wärmen gehörig
Wärme: lat. ? caliditās, F.: nhd. Wärme?; calor (1), caldor, M.: nhd.
Wärme, Hitze, Glut; ? fovitio, F.: nhd. Wärme?, Wärmen?; ligor,
Sb.: nhd. Wärme, Hitze, Glut; vapor,
vapōs (ält.), M.: nhd. Dunst, Dampf
(M.) (1), Brodem, Dunsthitze, Wärme, Feuer, Liebesglut
warmem -- in warmem
Wasser abwaschen: lat. excaldāre, V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem
Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen
warmem -- in warmem
Wasser baden: lat. excaldāre, V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem
Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen
warmem -- in warmem
Wasser leicht abkochen: lat. excaldāre, V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem
Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen
Wärmemittel: lat. foculum, N.: nhd. Wärmemittel, Kasserolle
wärmen -- eifrig
wärmen: lat. cōnfovēre, V.: nhd. eifrig wärmen, eifrig pflegen
warmen -- mit warmen
Getränken erfrischen: lat. thermopōtāre, V.: nhd. mit warmen Getränken laben, mit
warmen Getränken erfrischen
warmen -- mit warmen
Getränken laben: lat. thermopōtāre, V.: nhd. mit warmen Getränken laben, mit
warmen Getränken erfrischen
wärmen -- ringsum
wärmen: lat. ? circumfovēre, V.: nhd. ringsum wärmen?
wärmen -- sehr wärmen:
lat. praecalefacere, V.: nhd. sehr wärmen
Wärmen -- zum Wärmen
gehörig: lat. caldāris, Adj.: nhd. zur Wärme gehörig, zum Wärmen
gehörig; caldārius,
calidārius, Adj.: nhd. zur Wärme
gehörig, zum Wärmen gehörig
warmen -- zur warmen
Wand gehörig: lat. pergulānus, Adj.: nhd. zur warmen Wand gehörig
wärmen: lat. apricāre, V.: nhd. sonnig machen, wärmen, warm halten,
erquicken; calidāre,
caldāre, V.: nhd. wärmen; focilārī, V.: nhd. wärmen, erfrischen; foculāre (1), focilāre, V.: nhd. wärmen, erfrischen; fovēre, fobēre, V.: nhd. wärmen, warm halten; suffīre, V.: nhd. räuchern, beräuchern, wärmen; tepefacere, V.: nhd. lauwarm machen, wärmen, erwärmen
Wärmen: lat. fōtus, M.: nhd. Wärmen, Brüten, Bähen; ? fovitio,
F.: nhd. Wärme?, Wärmen?
wärmender -- wärmender
Umschlag: lat. fōmentum,
fovimentum, N.: nhd. wärmender Umschlag,
Bähung, Bähmittel, Verband, Linderungsmittel; īnfōmentum, N.:
nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel; ? pyriāma?, N.: nhd.
wärmender Umschlag?
wärmendes -- ein
wärmendes zottiges Kleid: lat. Bigerrica, F.: nhd. ein wärmendes zottiges Kleid
warmer -- warmer
Umschlag: lat. caldāmentum, N.: nhd. warmer Umschlag
warmes -- warmes Bad:
lat. excaldātio, F.: nhd. warme Abwaschung, warmes Bad; therma,
F.: nhd. warmes Bad, Warmbad
warmes -- warmes
Bähmittel: lat. encathisma,
encatisma, N.: nhd. Sitzbad, warmes
Bähmittel
warmes -- warmes
Getränk: lat. calidum,
caldum, N.: nhd. Warmes, warmes Getränk
warmes -- warmes und
weiches Ei: lat. thermapalum
ōvum, N.: nhd. warmes und
weiches Ei
warmes -- warmes
Wasser: lat. ? caldātīva, F.: nhd. warmes Wasser?; calida, calda, F.: nhd.
warmes Wasser
warmes -- warmes
Wasser im Bassin betreffend: lat. tepidārius, Adj.: nhd. zum lauwarmen Wasser gehörig,
warmes Wasser im Bassin betreffend
Warmes: lat. calidum,
caldum, N.: nhd. Warmes, warmes Getränk
Warmwasserbad: lat. tepidārium, N.: nhd. Laubadezimmer, laues Bad,
Warmwasserbad
Warmzelle -- kleine
Warmzelle: lat. caldāriola, F.: nhd. kleine Warmzelle
Warmzelle: lat. caldāria, F.: nhd. Warmzelle; caldārium, N.: nhd.
Warmzelle, Kochtopf
warnen: lat. documentāre, V.: nhd. vorstellen, warnen
warnendes -- warnendes
Beispiel: lat. documen,
docimen, N.: nhd. Beweis, Beispiel,
warnendes Beispiel, Lehre, Probe; documentum,
docimentum, N.: nhd. Beweis, Beispiel,
warnendes Beispiel, Lehre, Probe
Warner: lat. praemonitor, M.: nhd. Vorerinnerer, Warner
Warnsignal -- Warnsignal
(signum quod cum pavore solemus audire): lat. ? abstrepitus, M.: nhd.
Warnsignal? (signum quod cum pavore solemus audire)
Warnung -- zur Warnung
dienlich: lat. monitōrius, Adj.: nhd. zur Erinnerung dienlich, zur
Warnung dienlich; ? praemonitōrius, Adj.: nhd. zur Vorhererinnerung dienlich, zur
Warnung dienlich?
Warnung --
zurückrufende Warnung: lat. revocāmen, N.: nhd. Rückruf, zurückrufende Warnung
Warnung: lat. admonitum, N.: nhd. Warnung; admonitus, M.: nhd. Mahnung,
Erinnerung, Warnung; documentātio, F.: nhd. Vorstellung, Warnung; monitio,
F.: nhd. Erinnern, Erinnerung, Ermahnung, Warnung; monitus, M.: nhd.
Erinnerung, Mahnung, Warnung, Andeutung, Wille
Warte: lat. cōnspicilium,
cōnspicillum, N.: nhd. Warte; phryctōria?, F.: nhd. Zeichengeben durch Feuersignale,
Ausspähen, Warte; specula, F.: nhd. Warte, Anhöhe, Ausspähen
Wartefrau: lat. torāria, F.: nhd. Wärterin, Wartefrau
warten -- abermals
warten: lat. reexspectāre*,
reexpectāre, V.: nhd. wieder
warten, abermals warten
warten -- sehr warten:
lat. perexspectāre,
perexpectāre, V.: nhd. sehr
entgegensehen, sehr warten
warten -- wieder
warten: lat. recolere, V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen,
wieder besuchen, von neuem pflegen; reexspectāre*,
reexpectāre, V.: nhd. wieder
warten, abermals warten
warten: lat. exspectāre,
expectāre, V.: nhd. entgegensehen,
entgegenharren, warten, abwarten, erwarten; opperīrī, V.: nhd. warten, erwarten, gewärtig sein
(V.); praestōlāre, V.: nhd. bereitstehen, warten, harren,
erwarten; praestōlārī, V.: nhd. bereitstehen, warten, harren,
erwarten
Warten: lat. praestōlātio, F.: nhd. Warten
Wartender: lat. exspectāns,
expectāns, (Part. Präs.=)M.: nhd.
Wartender; praestōlāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Bereitstehender,
Wartender; praestōlātor, M.: nhd. Warter, Wartender
Warter: lat. praestōlātor, M.: nhd. Warter, Wartender
Wärter: lat. cūrāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Fürsorger, Pfleger,
Wärter; cūrātor,
coerātor, M.: nhd. Fürsorger,
Pfleger, Wärter, Aufseher, Bevollmächtigter; dannus, M.: nhd. Fürsorger,
Pfleger, Wärter; nūtrīcio, M.: nhd. Wärter, Erzieher; torārius, M.: nhd. Wärter
Wärterin: lat. torāria, F.: nhd. Wärterin, Wartefrau
...wärts: lat. versum,
vorsum, Adv.: nhd. ...wärts, gegen ...
hin, nach ... zu; versus (3), vorsus
(2), Adv.: nhd. ...wärts, gegen ... hin,
nach ... zu
Wartung -- schlechte
Wartung: lat. impolītia, F.: nhd. Unterlassen des Putzens,
Unsauberkeit, schlechte Wartung
Wartung: lat. cūrātūra, F.: nhd. Besorgung, Wartung, Pflege
warum -- warum denn
nicht: lat. ? quippinī, Adv.: nhd. warum denn nicht?, allerdings, ei
freilich
warum -- warum nicht:
lat. ? quidne, quidnī, Adv.: nhd. warum nicht?; quīn, quein, Konj.:
nhd. warum nicht, fürwahr, wirklich, sogar, vielmehr
warum: lat. cūr,
quōr (ält.), quūr, qūr,
Adv.: nhd. wozu, weshalb, warum; quamobrem,
quam ob rem, Adv.: nhd. aus welcher
Ursache, warum, weswegen; quāpropter, Adv.: nhd. weswegen, weshalb, darum, warum,
daher, deswegen, deshalb; ? quī (2), Adv.: nhd. wodurch, wovon, wie doch?, warum?;
? quianam, Adv.: weswegen?, warum?; quod (1), cod, Adv.: nhd. in
welcher Beziehung, worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass
Warze -- eine Warze
betreffend: lat. ? acrovaricius, Adj.: nhd. eine Warze betreffend?
Warze -- kleine Warze:
lat. verrūcula, F.: nhd. »Wärzlein«, kleine Warze, Höcker
Warze -- Warze mit
dünnem Stiel: lat. bulbicum, N.: nhd. Warze mit dünnem Stiel
Warze: lat. acrochordōn, F.: nhd. Warze; papilla, papella, F.: nhd.
Warze, Zitze, Brust; verrūca, F.: nhd. Anhöhe, Warze
Warzen -- an Warzen
leidend: lat. formīculōsus, Adj.: nhd. an Warzen leidend
warzenartiger --
warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut: lat. thymium, thymion, N.: nhd.
offenes Krebsgeschwür, warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut
Warzenkraut: lat. hēliotropium,
ēliotropion, ēlyostropon, N.:
nhd. Sonnenwende (eine Pflanze), Krebsblume, Warzenkraut; verrūcāria (herba),
F.: nhd. Warzenkraut
warzenreich: lat. verrūcōsus, Adj.: nhd. warzenreich, warzig
warzig: lat. octhōdēs, Adj.: nhd. warzig; verrūcōsus, Adj.:
nhd. warzenreich, warzig
»Wärzlein«: lat. verrūcula, F.: nhd. »Wärzlein«, kleine Warze, Höcker
was -- alles was:
lat. quīcumque, Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer,
jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)
was -- auf was für
Art nur: lat. quālitercumque, Adv.: nhd. auf was für Art nur, wie auch
immer; quāliterquāliter, Adv.: nhd. auf was für Art nur, wie nur
was -- auf was für
eine Art: lat. quāliter, Adv.: nhd. auf was für eine Art, wie, wie
nur, gleichwie, sowie
was -- bei allem
was einem heilig ist bitten: lat. obsecrāre,
opsecrāre, V.: nhd. bei allem was
einem heilig ist bitten, anflehen
was -- Bezeichnung
für alles was aus den Wolken herabkommt: lat. scēptos, M.: nhd. Bezeichnung
für alles was aus den Wolken herabkommt
was -- gewaltsamens
Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: lat. represalia, m F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem
geraubt wurde
was -- von was denn
für Beschaffenheit: lat. quālisnam, Adv.: nhd. von was denn für Beschaffenheit
was -- was auch
immer: lat. quīcumque, Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer,
jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)
was -- was das
andere betrifft: lat. cēterum, Adv.: nhd. was das andere betrifft, was das
übrige betrifft
was -- was das
übrige betrifft: lat. cēterum, Adv.: nhd. was das andere betrifft, was das
übrige betrifft
was -- was denn:
lat. ? quisnam, Pron.: nhd. wer denn?, was denn?
was -- was erwärmt
werden kann: lat. calefactibilis, Adj.: nhd. was erwärmt werden kann
was -- was es wolle:
lat. uterlibet, Adv.: nhd. wer von beiden beliebt, was es
wolle
was -- was für ein:
lat. quālis, Adj.: nhd. wie beschaffen (Adj.), welcherlei,
was für ein
was -- was für ein
Landsmann: lat. quōiātis,
cūiātis, quōiās, cūiās, Adv.: nhd. woher stammend, was für ein
Landsmann
was -- was für eine:
lat. quae, Pron. (F.): nhd. welche, was für eine, die
was -- was für
einer: lat. quī (1), quoi
(ält.), Pron.: nhd. welcher, welche, welches,
welch, was für einer
was -- was geboren
hat: lat. effētus, Adj.: nhd. was geboren hat, durch vieles
Gebären geschwächt
was -- was geboren
werden kann: lat. nāscibilis, Adj.: nhd. was geboren werden kann, gebärbar
was -- was gepflügt
werden muss: lat. novālis (1), Adj.: nhd. was gepflügt werden muss
was -- was hingeht
und hergeht: lat. ambulātōrius, Adj.: nhd. was hingeht und hergeht,
beweglich, übertragbar
was -- was
schwimmen kann: lat. natābilis, Adj.: nhd. was schwimmen kann, schwimmfähig; natātilis, Adj.: nhd. was schwimmen kann
was -- was sich
leicht reinigen lässt: lat. pūrgābilis, Adj.: nhd. was sich leicht reinigen lässt
was -- was sich
sehen lässt: lat. perspicābilis, Adj.: nhd. was sich sehen lässt, sehenswert
was -- was verzehrt
wird: lat. prōdigīvus, Adj.: nhd. was verzehrt wird; prōdiguus, Adj.: nhd. was verzehrt wird
was -- was zu
hoffen ist: lat. spērābilis, Adj.: nhd. was zu hoffen ist
was -- was zum
Waschen gebraucht werden kann: lat. lavanda,
spät F.: nhd. was zum Waschen gebraucht werden kann
was -- was
zurückgeschlagen werden kann: lat. repercussibilis, Adj.: nhd. was zurückgeschlagen werden kann,
zurückschlagbar
was: lat. ? quid, Pron. (N.): nhd. was?
Waschbecken: lat. aquaemanālis, M.: nhd. Waschbecken, Handbecken; aquimanīle, N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquimanīlis, N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquimināle, N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquiminārium, N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; lūtēr, M.: nhd. Waschbecken; malluvium, N.: nhd.
Waschbecken; polūbrum,
pollūbrum, polȳbrum, N.: nhd.
Waschbecken, Spülbecken; trūlleum,
trūllium, N.: nhd. Becken,
Waschbecken; trūlleus, M.: nhd. Becken, Waschbecken; trūllio, M.: nhd. Becken, Waschbecken
Wäsche -- halbe Wäsche
der Wolle: lat. aequilavium, N.: nhd. halbe Wäsche der Wolle
Wäsche -- leinene
Wäsche: lat. linteāmen,
lentiāmen, N.: nhd. Leinenzeug,
leinene Wäsche; linteāmentum, N.: nhd. Leinenzeug, leinene Wäsche
Wäsche: lat. lavandāria, F.: nhd. Wäsche
waschen -- am unteren
Teil waschen: lat. sublavāre, V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil
waschen, am unteren Teil baden
waschen -- dabei
waschen: lat. interluere, V.: nhd. dazwischen waschen, dabei waschen,
dazwischenspülen
waschen -- dazwischen
waschen: lat. interluere, V.: nhd. dazwischen waschen, dabei waschen,
dazwischenspülen
Waschen -- Geschirr zum
Waschen: lat. aquimanīle, N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquimanīlis, N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquimināle, N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquiminārium, N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken
waschen -- immer wieder
waschen: lat. lavāscere,
lat.?, V.: nhd. immer wieder waschen
waschen -- rein waschen:
lat. dēlavāre, V.: nhd. abwaschen, rein waschen; ēlavāre, V.: nhd. auswaschen, abwaschen, rein waschen
waschen -- sich waschen:
lat. lavārī, V.: nhd. sich waschen
waschen -- über und
über tüchtig waschen: lat. perlavāre, V.: nhd. über und über tüchtig waschen
waschen -- unten
waschen: lat. sublavāre, V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil
waschen, am unteren Teil baden; subluere, V.: nhd. unten waschen, unten abwaschen,
unten baden
waschen -- vorher
waschen: lat. praelavāre, V.: nhd. vorher waschen, vorher ausspülen
Waschen -- was zum
Waschen gebraucht werden kann: lat. lavanda,
spät F.: nhd. was zum Waschen gebraucht werden kann
waschen -- weiß waschen:
lat. incandidāre, V.: nhd. weiß machen, weiß waschen
waschen -- wieder
waschen: lat. relavāre, V.: nhd. wieder waschen
Waschen -- zum Waschen
dienlich: lat. lavātōrius, Adj.: nhd. zum Waschen dienlich
waschen: lat. dēfaecāre,
dēfēcāre, dēfīcāre, V.: nhd. von der Hefe reinigen, abklären,
reinigen, waschen; fullōnicāre, V.: nhd. waschen, reinigen; lavāre, V.: nhd. waschen, baden; lavere, V.: nhd. waschen,
baden; luere (2), V.: nhd. waschen, bespülen; nitidāre, V.: nhd. blank machen, glänzend machen,
waschen, baden
Waschen: lat. lavātio, F.: nhd. Waschen, Baden, Bad, Badewasser; lavitāre, V.: nhd. Waschen, Baden; lōtio, F.: nhd.
Waschen, Baden, Schwemmen; lōtūra, F.: nhd. Waschen, Waschung, Spülwasser; lūtus, M.: nhd. Waschen
Wäscher -- Wäscher der
Kleider: lat. lavātor, M.: nhd. Wäscher, Wäscher der Kleider, Walker
der Kleider
Wäscher: lat. lavandārius, M.: nhd. Wäscher; lavātor, M.: nhd.
Wäscher, Wäscher der Kleider, Walker der Kleider; lōtor, lūtor, M.:
nhd. Wäscher, Bader, Kleider (M.)
Waschgeschirr: lat. matula, F.: nhd. Gefäß für Flüssigkeiten,
Waschgeschirr, Nachttopf
Waschmittel: lat. lōmentum,
lūmentum, N.: nhd. Waschmittel
Waschmittelverkäufer: lat. ? lōmentārius, M.: nhd. Waschmittelverkäufer?
Waschung: lat. lōtūra, F.: nhd. Waschen, Waschung, Spülwasser
Waschwasser: lat. malluviae, F. Pl.: nhd. Waschwasser; niptra,
N. Pl.: nhd. Waschwasser; pelluviae, F. Pl.: nhd. Waschwasser; pelluvium, N.: nhd. Waschwasser
Wasser -- Abgrund im
Wasser: lat. gurges, gorges,
cores, M.: nhd. Strudel, Strömung,
reißende Flut, Tiefe, Abgrund im Wasser
Wasser -- am Wasser
lebend: lat. aquāticus, Adj.: nhd. im Wasser lebend, am Wasser
lebend, Wasser..., wässerig
Wasser -- Aufseher
über das Wasser: lat. hydrophylax, M.: nhd. Aufseher über das Wasser,
Wasseraufseher
Wasser -- aus Wasser
bestehend: lat. aqueus, Adj.: nhd. aus Wasser bestehend, Wasser...
Wasser -- Brezel aus
Mehl und Käse und Wasser: lat. lixula,
lat.?, F.: nhd. Kringel, Brezel aus Mehl und Käse und Wasser
Wasser -- das in das
Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen: lat. sentīnāre, V.:
nhd. das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen, seine Not haben
Wasser --
dazwischenfließendes Wasser: lat. interluviēs, F.: nhd. dazwischenfließendes Wasser
Wasser -- ein Getränk
aus Äpfeln und Wasser: lat. hydromēlum, N.: nhd. ein Getränk aus Äpfeln und Wasser
Wasser -- ein im
Wasser befindliches Tier: lat. malacia
(2), N.: nhd. ein im Wasser befindliches
Tier
Wasser -- ein
Medikament aus Wasser und Öl: lat. hydrelaeum,
hydreleum, hydroleum, N.: nhd. ein
Medikament aus Wasser und Öl; hydrelaeus,
hydreleus, M.: nhd. ein Medikament aus
Wasser und Öl
Wasser -- ein Trank
aus Rosen und Wasser: lat. hydrorhodinum,
hydrorodinum, N.: nhd. ein Trank aus
Rosen und Wasser; ? hydrorosātum, N.: nhd. ein Trank aus Rosen und Wasser?; ? hydroroseum, N.: nhd. ein Trank aus Rosen und Wasser?
Wasser -- eine
Augensalbe aus Wasser: lat. hydrocollȳrium, N.: nhd. eine Augensalbe aus Wasser; hygrocollȳrium, N.: nhd. eine Augensalbe aus Wasser
Wasser -- fließendes
Wasser: lat. fluvia, F.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom; fluvius, flovius, M.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom; prōfluēns (2), (Part. Präs.=)F.: nhd. fließendes Wasser
Wasser -- halber
Kringel aus Mehl und Wasser und Käse: lat. sēmilixula, F.: nhd.
halber Kringel aus Mehl und Wasser und Käse
Wasser --
hervorsprudelndes Wasser: lat. scatūrīgo,
scatūrrīgo, F.: nhd.
hervorsprudelndes Wasser, Sprudel, Sprudelquell; scatūrrēx, scatūrēx, M.: nhd. hervorsprudelndes Wasser, Sprudel
Wasser -- im stehenden
Wasser lebend: lat. stāgnālis, Adj.: nhd. im stehenden Wasser lebend
Wasser -- im Wasser
befindlich: lat. aquātilis, Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, im Wasser
lebend, im Wasser befindlich, Wasser...
Wasser -- im Wasser
Befindliches: lat. aquātilium, N.: nhd. im Wasser Befindliches
Wasser -- im Wasser
geboren: lat. aquigenus, Adj.: nhd. im Wasser geboren
Wasser -- im Wasser
lebend: lat. aquāticus, Adj.: nhd. im Wasser lebend, am Wasser
lebend, Wasser..., wässerig; aquātilis, Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, im Wasser
lebend, im Wasser befindlich, Wasser...; inaquōsus
(1), Adj.: nhd. voll Wasser seiend,
im Wasser lebend
Wasser -- im Wasser
wohnend: lat. undicola, Adj.: nhd. im Wasser wohnend
Wasser -- in einer
Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht: lat. elēozōmus, Adj.:
nhd. in einer Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht
Wasser -- in warmem
Wasser abwaschen: lat. excaldāre, V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem
Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen
Wasser -- in warmem
Wasser baden: lat. excaldāre, V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem
Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen
Wasser -- in warmem
Wasser leicht abkochen: lat. excaldāre, V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem
Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen
Wasser -- in Wasser
verwandeln: lat. inaquāre, V.: nhd. zu Wasser machen, in Wasser
verwandeln
Wasser -- lauwarmes
Wasser: lat. tepida, F.: nhd. lauwarmes Wasser
Wasser -- mit Wasser
eingemengter Teig: lat. cōnspersio,
cōnsparsio, F.: nhd. Hinstreuen,
mit Wasser eingemengter Teig
Wasser -- mit Wasser
vermischt: lat. aquātus, Adj.: nhd. mit Wasser vermischt, wässerig,
Wasser enthaltend, dünn
Wasser -- mit Wasser
versehen (V.): lat. aquārī, V.: nhd. Wasser holen, Wasser eintragen, mit
Wasser versehen (V.)
Wasser -- mit Wasser
versetzte und gefilterte Weinhefe: lat. saccātum,
m N.: nhd. Krätzer, mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe
Wasser -- mit Wasser
versetztes Garum: lat. hydrogarum, N.: nhd. mit Wasser versetztes Garum
Wasser -- Niederung
die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird: lat. aestuārium, N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen,
Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht,
Flussmündung
Wasser -- salziges
Wasser: lat. salsūgo, F.: nhd. Salziges, Salzgehalt, salziges
Wasser, Salzwasser, Sole
Wasser -- seichtes
Wasser: lat. vadum, N.: nhd. seichtes Wasser, seichte Stelle,
Untiefe, Furt; vadus (1), M.: nhd. seichtes Wasser, Untiefe
Wasser -- sich in ein
Wasser eintauchen: lat. inūrīnāre, V.: nhd. sich in ein Wasser eintauchen,
untertauchen
Wasser -- stehendes
Wasser: lat. palūs, F.: nhd. stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze,
Pfuhl
Wasser -- unter dem
Wasser befindlich: lat. subaquāneus, Adj.: nhd. unter dem Wasser befindlich
Wasser -- Vermischen
von Sand mit Kalk und Wasser: lat. ? harēnātio, F.: nhd. Vermischen von Sand mit Kalk und
Wasser?
Wasser -- Vogel der im
Wasser und auf dem Land lebt: lat. cercēris, Sb.: nhd. Vogel der im Wasser und auf dem
Land lebt
Wasser -- voll Wasser
seiend: lat. aquilentus, Adj.: nhd. voll Wasser seiend, feucht,
Wasser...; aquōsus, Adj.: nhd. voll Wasser seiend, wasserreich; inaquōsus (1), Adj.: nhd. voll Wasser seiend, im Wasser
lebend
Wasser -- warmes
Wasser: lat. ? caldātīva, F.: nhd. warmes Wasser?; calida, calda, F.: nhd.
warmes Wasser
Wasser -- warmes
Wasser im Bassin betreffend: lat. tepidārius, Adj.: nhd. zum lauwarmen Wasser gehörig,
warmes Wasser im Bassin betreffend
Wasser -- Wasser
abführend: lat. hydragōgos,
idragōgos, gr.- Adj.: nhd. Wasser abführend
Wasser -- Wasser
eintragen: lat. aquārī, V.: nhd. Wasser holen, Wasser eintragen, mit
Wasser versehen (V.)
Wasser -- Wasser
enthaltend: lat. aquātus, Adj.: nhd. mit Wasser vermischt, wässerig,
Wasser enthaltend, dünn
Wasser -- Wasser holen:
lat. adaquārī, V.: nhd. Wasser holen; aquārī, V.: nhd.
Wasser holen, Wasser eintragen, mit Wasser versehen (V.)
Wasser -- Wasser ziehend:
lat. aquiducus, Adj.: nhd. Wasser ziehend; aquilegus, Adj.: nhd. Wasser ziehend
Wasser -- Weissager
aus dem Wasser: lat. hydromantis, M.: nhd. Weissager aus dem Wasser, Hydromant;
hydromantius, M.: nhd. Weissager aus dem Wasser, Hydromant
Wasser -- Weissagung
aus dem Wasser: lat. hydromantīa, F.: nhd. Weissagung aus dem Wasser
Wasser -- wenig Wasser:
lat. acula (2), aquola, F.: nhd. wenig Wasser, Wässerchen, Wässerlein
Wasser -- zu Wasser
machen: lat. inaquāre, V.: nhd. zu Wasser machen, in Wasser
verwandeln
Wasser -- zu Wasser
werden: lat. exaquēscere, V.: nhd. zu Wasser werden
Wasser -- zum
lauwarmen Wasser gehörig: lat. tepidārius, Adj.: nhd. zum lauwarmen Wasser gehörig,
warmes Wasser im Bassin betreffend
Wasser -- zum Wasser
gehörig: lat. aquālis (1), Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, Wasser...; aquārius (1), Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, Wasser...; aquātilis, Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, im Wasser
lebend, im Wasser befindlich, Wasser...; hydrius, Adj.: nhd. zum Wasser gehörig
Wasser...: lat. aquālis
(1), Adj.: nhd. zum Wasser gehörig,
Wasser...; aquārius (1), Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, Wasser...; aquāticus, Adj.: nhd. im Wasser lebend, am Wasser
lebend, Wasser..., wässerig; aquātilis, Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, im Wasser lebend,
im Wasser befindlich, Wasser...; aqueus, Adj.: nhd. aus Wasser bestehend, Wasser...; aquilentus, Adj.: nhd. voll Wasser seiend, feucht,
Wasser...
Wasser: lat. aqua,
acua, F.: nhd. Wasser, Gewässer; ? baptis,
Sb.: nhd. Wasser?; ? commōtia, F.: nhd. Wasser?; hydōr, gr.- N.: nhd. Wasser; lacus, M.: nhd. See (M.),
Wasser, Gewässer, Brunnentrog, Wasserbecken; lix (1), lixa, F.: nhd.
Wasser, Lauge; lympha, lumpa, limpha,
limpa, F.: nhd. Wasser, Wassergöttin; unda,
F.: nhd. Woge, Welle, Nass, Gewässer, Wasser, Strom
Wasserabzugsrinne --
Wasserabzugsrinne im Acker: lat. porca
(2), F.: nhd. Ackerfurche,
Ackerbeet, Wasserabzugsrinne im Acker
Wasseraloë: lat. stratiōtēs, M.: nhd. Wasseraloë, Muschelblume; stratiōticē, F.: nhd. Wasseraloë, Muschelblume
Wasserampfer: lat. hydrolapathon,
hydrolapathum, gr.- N.: nhd. Wasserampfer
wasserarm: lat. inaquōsus
(2), Adj.: nhd. wasserarm
Wasseraufseher: lat. hydrophylax, M.: nhd. Aufseher über das Wasser,
Wasseraufseher
Wasserbathengel: lat. scordium,
scordion, N.: nhd. Skordion,
Lachenknoblauch, Wasserbathengel
Wasserbecken: lat. lacus, M.: nhd. See (M.), Wasser, Gewässer,
Brunnentrog, Wasserbecken; piscīna, F.: nhd. Fischteich, Weiher, Wasserbehälter,
Wasserbecken; pyelus, puelus, F.: nhd. Badewanne, Badebecken, Wasserbecken
Wasserbehälter: lat. aquārium, N.: nhd. Wasserbehälter, Zisterne,
Wasserkrug; castellum, N.: nhd. Lager, Bergflecken, Gebirgsdorf,
Wasserbehälter; lēnis (2), F.?: nhd. Wasserbehälter; piscīna, F.: nhd. Fischteich, Weiher, Wasserbehälter,
Wasserbecken
Wasserbehälters -- Aufseher
eines Wasserbehälters: lat. castellārius, M.: nhd. Aufseher eines Wasserbehälters
Wasserbläschen: lat. bullula, F.: nhd. »Wasserbläslein«, Wasserbläschen,
kleine Kapsel, kleine Bulle (F.)
Wasserblase: lat. bulla,
bolla, F.: nhd. Bulle (F.), Geldkapsel,
Wasserblase
wasserblasenartig: lat. bullātus, Adj.: nhd. wasserblasenartig, mit einem
Buckel versehen (Adj.)
»Wasserbläslein«: lat. bullula, F.: nhd. »Wasserbläslein«, Wasserbläschen,
kleine Kapsel, kleine Bulle (F.)
wasserblau: lat. cūmātilis,
cȳmātilis, Adj.: nhd.
meerfarben, wasserblau
wasserblauer -- ein Kleid
von wasserblauer Farbe: lat. cūmātile, N.: nhd. ein Kleid von wasserblauer Farbe
Wasserblei: lat. molybdaena, F.: nhd. Wasserblei, Bleiwurz, Flöhkraut
Wässerchen: lat. acula (2),
aquola, F.: nhd. wenig Wasser,
Wässerchen, Wässerlein
Wassereimer -- kleiner
Wassereimer: lat. hamula, amula,
ammula, emola, F.: nhd. kleiner
Wassereimer, Eimerlein, Eimerchen
Wassereimer: lat. aquālis
(2), M.?: nhd. Wasserkrug,
Wassereimer; crēterra, F.: nhd. Wassereimer, Ölgefäß
Wassereppich: lat. silaus, M.: nhd. Wassereppich, Wassermerk
Wässerer: lat. rigātor, M.: nhd. Wässerer
Wasserfaden: lat. anachylis, F.: nhd. Wasserfaden; cōnferva, cōnferba,
F.: nhd. Wasserfaden
Wasserfahrzeug -- eine Art
Wasserfahrzeug: lat. picātus (2), M.: nhd. eine Art Wasserfahrzeug
Wasserfahrzeug: lat. nāvigium, N.: nhd. Schiffen, Schifffahrt,
Wasserfahrzeug, Schiff, Barke, Kahn
wasserfarbener -- ein
wasserfarbener Edelstein: lat. hydatis, F.: nhd. ein wasserfarbener Edelstein
Wasserflut: lat. abluvium, N.: nhd. Abspülung, Wasserflut; dīluviēs, F.: nhd. Überschwemmung, Wasserflut; dīluvium, N.: nhd. Überschwemmung, Wasserflut,
Sintflut, Flut
Wasserforscher: lat. barinula, M.: nhd. Wasserforscher, Wasserkundler
Wasserfurche: lat. ēlix, M.: nhd. Wasserfurche, Abzugsgraben
Wassergang -- bedeckter
Wassergang: lat. specus, F.: nhd. Höhle, Grotte, Schacht, Mine (F.)
(1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse
Wassergang: lat. rīvus, M.: nhd. Gerinne, Bach, Wassergang,
Wassergraben, Bewässerungsrinne, Stollen, Strömung
Wassergarum -- mit
Wassergarum verbunden: lat. hydrogarātus,
hidrogarātus, Adj.: nhd. mit
Wassergarum versehen (Adv.), mit Wassergarum verbunden
Wassergarum -- mit
Wassergarum versehen (Adv.): lat. hydrogarātus,
hidrogarātus, Adj.: nhd. mit
Wassergarum versehen (Adv.), mit Wassergarum verbunden
Wassergebilde: lat. ? hydroplasmus, M.: nhd. Wassergebilde?
Wassergefäß: lat. bacarium,
bagarium, becarium, N.: nhd. Weingefäß,
Wassergefäß; baccinium, N.: nhd. Wassergefäß; bicarium, m N.: nhd. Weingefäß, Wassergefäß
Wassergeschirr: lat. fūtis, F.: nhd. Wassergeschirr, Gießkanne; ūrna, *urcna, ōrna, F.: nhd. Wassergeschirr, Wasserkrug, Topf,
Krug (M.) (1), Urne, Aschenkrug, Lostopf
Wassergießer -- Wassergießer
(ein Gestirn): lat. hydrochoos,
gr.- M.: nhd. Wassergießer (ein Gestirn)
Wassergöttin: lat. lympha,
lumpa, limpha, limpa, F.: nhd. Wasser,
Wassergöttin
Wassergraben -- verdeckter
Wassergraben (M.): lat. cunīculus, M.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang,
verdeckter Wassergraben (M.), Grube, Stollen
Wassergraben: lat. aquagium, N.: nhd. Wassergraben; eurīpus, eurīpos,
M.: nhd. Meerenge, Sund, Wassergraben, Kanal; Nīlus, M.=FlN, M.: nhd.
Nil, Nilstrom, Wassergraben; rīvus, M.: nhd. Gerinne, Bach, Wassergang,
Wassergraben, Bewässerungsrinne, Stollen, Strömung
wassergrau: lat. impluviātus, Adj.: nhd. von der Gestalt eines freien
Hofraumes seiend, wassergrau, blaugrau, regengrau
Wasserheber: lat. telo, M.: nhd. Brunnenstange, Wasserheber,
hölzerner Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen
Wasserhodenbruch -- mit einem
Wasserhodenbruch behaftet: lat. hydrocēlicus, Adj.: nhd. mit einem Wasserhodenbruch
behaftet
Wasserhodenbruch: lat. hydrocēlē, F.: nhd. Wasserhodenbruch
Wasserholen: lat. aquātio, F.: nhd. Wasserholen, Tränke, Bewässerung
Wasserholer: lat. aquātor, M.: nhd. Wasserholer
Wasserhuhn -- purpurnes
Wasserhuhn: lat. porphyrio (1), M.: nhd. Purpurvogel, purpurnes Wasserhuhn
Wasserhuhn: lat. mergunculus, M.: nhd. Wasserhuhn, Taucher (ein
Wasservogel); phalēris (1),
phalāris, F.: nhd. Wasserhuhn,
Kanariengras
wässerig: lat. aquātē, Adv.: nhd. wässerig, dünn; aquāticus, Adj.: nhd. im Wasser lebend, am Wasser
lebend, Wasser..., wässerig; aquātus, Adj.: nhd. mit Wasser vermischt, wässerig,
Wasser enthaltend, dünn; aquilus, Adj.: nhd. wässerig, dunkel, dunkelbraun,
schwarzbraun; ēlūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wässerig, saftlos
und kraftlos
wässerige -- wässerige
Flüssigkeit: lat. oros (2), gr.-
M.: nhd. wässerige Flüssigkeit, Molke
wässerigem -- Überfluss an
wässerigem Stoff: lat. aquōsitās, F.: nhd. Überfluss an wässerigem Stoff
wässeriger -- wässeriger
Teil: lat. serum, N.: nhd. Molke, Käsewasser, wässeriger Teil
Wasserkenner: lat. aquilex, M.: nhd. Wasserkenner, Wasserkundler,
Rhabdomant
Wasserkopf: lat. hydrocephalus, M.: nhd. Wasserkopf; hygrocephalus, M.: nhd.
Wasserkopf
Wasserkrug: lat. ? aquāle, Sb.: nhd. Wasserkrug?; aquālis (2), M.?: nhd.
Wasserkrug, Wassereimer; aquālium, N.: nhd. Wasserkrug; aquārium, N.: nhd.
Wasserbehälter, Zisterne, Wasserkrug; hydria, F.: nhd. Wasserkrug, Urne; passacriarium, N.: nhd. Wasserkrug, Urne; ūrna, *urcna, ōrna, F.: nhd. Wassergeschirr, Wasserkrug, Topf,
Krug (M.) (1), Urne, Aschenkrug, Lostopf
Wasserkrüge -- Raum wo die
Wasserkrüge beim Wagenrennen sind: lat. ūrnatōrium, N.: nhd. Raum wo die Wasserkrüge beim
Wagenrennen sind
Wasserkundler: lat. aquilex, M.: nhd. Wasserkenner, Wasserkundler,
Rhabdomant; barinula, M.: nhd. Wasserforscher, Wasserkundler
Wässerlein: lat. acula (2),
aquola, F.: nhd. wenig Wasser,
Wässerchen, Wässerlein
Wasserleitung -- bergaufwärts
gehende Wasserleitung: lat. expressus
(2), M.: nhd. bergaufwärts gehende
Wasserleitung, Druckwerk
Wasserleitung -- eine
Wasserleitung die auf das Kapitol geführt wurde: lat. Tepula aqua, F.: nhd. eine
Wasserleitung die auf das Kapitol geführt wurde
Wasserleitung: lat. aquaeductium, N.: nhd. Aquädukt, Wasserleitung; hydragōgia, F.: nhd. Wasserleitung, Kanal; paragōgium, N.: nhd. Wasserleitung; riguus (2), M.: nhd.
Wasserleitung, Bewässering
Wasserlilie -- Wasserlilie
des Nils: lat. lōtos,
lōtus, F.: nhd. Lotos, Wasserlilie
des Nils
wasserlose -- wasserlose
Stelle: lat. inaquōsum, N.: nhd. wasserlose Stelle
Wassermann: lat. ūrnifer, Adj.: nhd. Wasserträger, Wassermann
Wassermassen --
zusammenfließende Wassermassen: lat. cōnflugēs, Sb.: nhd. zusammenfließende Wassermassen
Wassermenge -- fließende
Wassermenge: lat. flūmen, N.: nhd. fließende Wassermenge, Flut,
fließendes Gewässer, Strömung, Strom
Wassermerk: lat. silaus, M.: nhd. Wassereppich, Wassermerk; sium, sion, N.: nhd. eine Sumpfpflanze, Merk, Wassermerk
Wassermet: lat. melicrātum,
mellicrātum, N.: nhd. Wassermet; mulsa,
F.: nhd. Wassermet
Wassermühle: lat. aquamola, F.: nhd. Wassermühle; hydraletēs, M.: nhd.
Wassermühle
wässern -- dazwischen
wässern: lat. interundāre, V.: nhd. dazwischen wässern, moirieren
wässern: lat. irrigāre, V.: nhd. wässern, bewässern; macerāre, V.: nhd. mürbe machen, wässern, einweichen,
beizen
Wässern: lat. macerātio, F.: nhd. Mürbemachen, Einweichen, Wässern; macerātūra, F.: nhd. Mürbemachen, Einweichen, Wässern; rigātio, F.: nhd. Wässern, Begießen
Wassernymphe: lat. nāias,
nāis, F.: nhd. Wassernymphe,
Neiade, Najade; Pēgasis (2), F.: nhd. Wassernymphe, Quellnymphe
Wassernymphen -- von den
Wassernymphen ausgehend: lat. nāicus, Adj.: nhd. von den Wassernymphen ausgehend
Wasserorgel: lat. hydraulia, F.: nhd. Wasserorgel; hydraulium, hydraulum, N.:
nhd. Wasserorgel; hydraulus, M.: nhd. Wasserorgel
Wasserorgelspieler: lat. hydraula, M.: nhd. Wasserorgelspieler; hydraulārius, M.: nhd. Wasserorgelspieler; hydraulēs, M.: nhd. Wasserorgelspieler; organārius, M.: nhd. Musiker, Pfeifenbläser,
Wasserorgelspieler
»Wasserpfeffer«: lat. hydropiperi,
hydropeperi, N.: nhd. »Wasserpfeffer«,
ein Kraut
Wasserpflanze -- eine
Wasserpflanze: lat. potamogītōn, F.: nhd. eine Wasserpflanze, Samkraut
Wasserpflanze -- eine
Wasserpflanze mit rossschweifähnlichen Haaren: lat. hippūris, ippīris,
F.: nhd. eine Wasserpflanze mit rossschweifähnlichen Haaren
Wasserrabe: lat. phalacrocorax,
falacrocorax, M.: nhd. Wasserrabe
wasserreich: lat. abundāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überflutend,
übervoll, wasserreich; aquōsus, Adj.: nhd. voll Wasser seiend, wasserreich; immadidus, Adj.: nhd. wasserreich, nass; lymphiger, Adj.: nhd. wasserreich; stāgnōsus, Adj.:
nhd. voll ausgetretener Gewässer seiend, wasserreich, pfuhlreich
Wasserrinne -- mit einer
Wasserrinne versehen (Adj.): lat. dēliciātus, Adj.: nhd. mit einer Wasserrinne versehen
(Adj.)
Wasserrinne -- zur
Wasserrinne gehörig: lat. colliciāris, Adj.: nhd. zur Wasserrinne gehörig
Wasserrinne: lat. canālis
(1), M., F.: nhd. Röhre, Rinne,
Wasserrinne, Kanal; colliciae,
colliquiae, F. Pl.: nhd. Wasserrinne; colluviārium, colliviārium, N.: nhd. Röhre, Wasserrinne; fossa, fotsa, F.: nhd. Graben (M.), Loch, Wasserrinne,
Abflussgraben, Kanal
Wasserröhre -- kleine
Wasserröhre: lat. tubulus, M.: nhd. »Tubalein«, kleine Röhre, kleine
Wasserröhre, Barren
Wasserröhre: lat. fistula,
fiscla, F.: nhd. Röhre, Wasserröhre,
hohler Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür,
Fistel; tubus, M.: nhd. Röhre, Wasserröhre, weibliches Glied
Wasserrrose -- indische
Wasserrrose: lat. colocāsia, F.: nhd. indische Wasserrrose; colocāsium, N.: nhd. indische Wasserrrose
Wassers -- Austreten
des Wassers: lat. redundātio, F.: nhd. Zurücktreten des Wassers, Austreten
des Wassers, Überfülle, große Menge; restāgnātio, F.: nhd. Austreten des Wassers, Aufstoßen,
Aufsteigen
Wassers --
Herausfließen des Wassers: lat. ēmānantia, F.: nhd. Herausfließen des Wassers
Wassers -- Übertreten
des Wassers: lat. illuvia, F.: nhd. Übertreten des Wassers,
Überschwemmung, Schmutz; illuviēs, F.: nhd. Übertreten des Wassers,
Überschwemmung, Schmutz; illuvio, F.: nhd. Übertreten des Wassers,
Überschwemmung
Wassers -- voll
hervorsprudelnden Wassers seiend: lat. scatūrīginōsus, Adj.: nhd. voll hervorsprudelnden Wassers
seiend, sumpfig
Wassers -- voll
sprudelnden Wassers seiend: lat. scatebrōsus, Adj.: nhd. voll sprudelnden Wassers seiend,
schmutzig
Wassers --
Wasserschloss zum Verteilen des Wassers: lat. dīvidiculum, N.: nhd.
»Teilerlein«, Wasserschloss zum Verteilen des Wassers
Wassers -- Zurücktreten
des Wassers: lat. redundātio, F.: nhd. Zurücktreten des Wassers, Austreten
des Wassers, Überfülle, große Menge
Wassers --
Zusammenleiten des Wassers in ein Becken: lat. corrīvātio, F.:
nhd. Zusammenleiten des Wassers in ein Becken
Wassers --
Zwischenableitung des Wassers: lat. interrīvātio, F.: nhd. Zwischenableitung des Wassers
Wasserscheide: lat. dīvergium,
dēvergium, N.: nhd. Flussscheide,
Wasserscheide; dīvortium,
dīvertium, N.: nhd. Sich-Scheiden,
Wegscheide, Flussscheide, Wasserscheide, Grenzscheide
Wasserscheu -- Wasserscheu
betreffend: lat. hydrophobicus, Adj.: nhd. Wasserscheu betreffend
wasserscheu: lat. hydrophobos, Adj.: nhd. wasserscheu; lymphāticus, Adj.: nhd.
wasserscheu, wahnsinnig; pheugydros,
gr.- Adj.: nhd. wasserscheu
Wasserscheu: lat. hydrophobia, F.: nhd. Wasserscheu; hydrophobus, idrofobus, M.:
nhd. Wasserscheu; phobodipsos, F.: nhd. Wasserscheu
Wasserscheuer: lat. aquifuga, M.: nhd. Wasserscheuer; ? hydrophoba, M.: nhd. Wasserscheuer?; hydrophobās, M.: nhd.
Wasserscheuer
Wasserschlange -- von der
Wasserschlange stammend: lat. hydrīnus, Adj.: nhd. von der Wasserschlange stammend
Wasserschlange --
Wasserschlange (Gestirn): lat. Hydra
(2), F.=ON: nhd. Hydra,
Wasserschlange (Gestirn); Hydros (1), M.=PN: nhd. Wasserschlange (Gestirn), Hydros
Wasserschlange -- Wasserschlange
betreffend: lat. ? hydraeus, Adj.: nhd. Wasserschlange betreffend?
Wasserschlange -- zur
Wasserschlange gehörig: lat. hydreus, Adj.: nhd. zur Wasserschlange gehörig,
Wasserschlangen...
Wasserschlange: lat. boa (1),
bova, boba, F.: nhd. Wasserschlange,
rote Blattern, Aderngeschwulst, Schenkelgeschwulst; enhydris, F.: nhd.
Wasserschlange; hydra (1), F.: nhd. Wasserschlange; hydrus, hydros, M.: nhd.
Wasserschlange, Hyder, Schlange, Schlangengift; natrix, F.: nhd.
Wasserschlange, Schlange
Wasserschlangen...: lat. hydreus, Adj.: nhd. zur Wasserschlange gehörig,
Wasserschlangen...
Wasserschlangenform -- Ornament in
Wasserschlangenform: lat. ? hydraeum, N.: nhd. Ornament in Wasserschlangenform?
Wasserschloss --
Wasserschloss zum Verteilen des Wassers: lat. dīvidiculum, N.: nhd.
»Teilerlein«, Wasserschloss zum Verteilen des Wassers
Wasserschöpfen -- hölzerner
Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen: lat. telo, M.: nhd.
Brunnenstange, Wasserheber, hölzerner Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen
Wassersenkung: lat. aquivergium, N.: nhd. Wassersenkung
Wasserspine: lat. tippula, F.: nhd. Wasserspine
Wasserstollen: lat. corrūgus, M.: nhd. Wasserstollen
Wasserstrudel -- ersäufender
Wasserstrudel: lat. hypobrychium, N.: nhd. ersäufender Wasserstrudel
Wasserstrudel: lat. gurga, F.: nhd. Wasserstrudel
Wassersucht -- an der
Wassersucht leidend: lat. hydrōpicus
(1), idrōpicus, Adj.: nhd. an
der Wassersucht leidend, wassersüchtig
Wassersucht -- Anlage zur
Wassersucht: lat. hydrōpisis, F.: nhd. Anlage zur Wassersucht
Wassersucht -- eine Art
Wassersucht: lat. tympanītēs, M.: nhd. eine Art Wassersucht,
Trommelwassersucht, Trommelwassersüchtiger
Wassersucht: lat. hyderos, M.: nhd. Wassersucht; ? hydrōpicia, F.: nhd.
Wassersucht?; hydrōpismus, M.: nhd. Wassersucht; hydrōps, M.: nhd.
Wassersucht, Hoffart; intercus (2), F.: nhd. Wassersucht; ? parenchysis, F.: nhd.
Wassersucht?
wassersüchtig: lat. hydrōpicus
(1), idrōpicus, Adj.: nhd. an
der Wassersucht leidend, wassersüchtig; ? intercusus, M.?, Adj.?: nhd. Wassersüchtiger?,
wassersüchtig?
Wassersüchtiger: lat. hydrōpicus
(2), idrōpicus, M.: nhd.
Wassersüchtiger; ? intercusus, M.?, Adj.?: nhd. Wassersüchtiger?,
wassersüchtig?
Wassertier -- ein
Wassertier: lat. ? eena, F.: nhd. ein Wassertier?
Wasserträger: lat. aquāriolus, M.: nhd. Wasserträger, Kuppler; aquārius (2), acuārius, M.: nhd. Wasserträger, Röhrenmeister; situlārius, M.: nhd. Wasserträger, Wasserverkäufer; ūrnifer, Adj.: nhd. Wasserträger, Wassermann; utrārius, M.: nhd. Wasserträger
Wasseruhr: lat. clepsydra,
klepsydra, F.: nhd. Wasseruhr,
Klepsydra; hōrologium,
hōrilegium, ōrologium, ōrilegium, N.: nhd. Uhr, Wasseruhr
Wasseruhrverfertiger: lat. clepsydrārius,
klepsydrārius, M.: nhd.
Wasseruhrverfertiger
Wasserverkäufer: lat. situlārius, M.: nhd. Wasserträger, Wasserverkäufer
Wasservogel -- ein
Wasservogel: lat. brenthos, gr.-
M.: nhd. ein Wasservogel
Wasservogel: lat. ganta, F.: nhd. Wasservogel, Brandgans
Wasserwegerich: lat. alīsma, N.: nhd. Froschkraut, Wasserwegerich; damasōnium, N.: nhd. Froschkraut, Wasserwegerich
Wasserwirbel -- voll
Wasserwirbel seiend: lat. verticōsus,
vorticōsus, Adj.: nhd. voll
Wasserwirbel seiend, voll Strudel seiend
waten: lat. vadāre, V.: nhd. waten, durchwaten
Wau: lat. lūtum, N.: nhd. Färbekraut, Wau, Gilbkraut,
Färberwaid
Web...: lat. textrīnus, Adj.: nhd. zum Weben gehörig, Web...,
Weber...
weben -- auseinander
weben: lat. distexere, V.: nhd. auseinander weben
Weben --
Eintragsfaden beim Weben: lat. līciāmentum, N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben;
līcium, N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben
weben -- fertig weben:
lat. dētexere, V.: nhd. abweben, abflechten, fertig weben,
vollenden
weben -- unter etwas
weben: lat. subtexere, V.: nhd. unter etwas weben, vorziehen, von
unten verschleiern, anweben
weben -- vor etwas
weben: lat. praetexere, V.: nhd. vor etwas weben, vorn anweben,
voransetzen, vorwenden
weben -- vorher weben:
lat. ? protexere?, V.: nhd. verweben?, vorher weben?
Weben -- Weben
betreffend: lat. textōrius, Adj.: nhd. Weben betreffend, Flechten (N.)
betreffend
Weben -- zum Weben
gehörig: lat. textrīnus, Adj.: nhd. zum Weben gehörig, Web...,
Weber...
weben: lat. texere, V.: nhd. flechten, weben
Weber -- Weber
dreidrähtiger Stoffe: lat. trilīciārius, M.: nhd. Weber dreidrähtiger Stoffe
Weber...: lat. textrīnus, Adj.: nhd. zum Weben gehörig, Web...,
Weber...
Weber: lat. ? concius, Adj.: nhd. Weber?; gerdius, M.: nhd. Weber; textor,
M.: nhd. Weber
Weberbaum: lat. līciātōrium, N.: nhd. Weberbaum, Schaft des Geschirrs
Weberei: lat. histōn, M.: nhd. Weberei; textrīna, F.: nhd.
Webstube, Weberei; textrīnum, N.: nhd. Webkunst, Weberei, Webstube
Weberin: lat. textrīcula, F.: nhd. Weberin; textrīx, F.: nhd.
Weberin
Weberkamm: lat. pectica, F.: nhd. Weberkamm
Weberschiffchen: lat. radius, M.: nhd. Stab, Stäbchen, Stecken (M.),
Speiche, Weberschiffchen, Strahl
Weberzettel: lat. stāmen, N.: nhd. Weberzettel, Werfte, Aufzug, Kette
(F.) (1), Faden, Lebensfaden, Schicksal
Webkunst: lat. textrīnum, N.: nhd. Webkunst, Weberei, Webstube
Webstube: lat. textrīna, F.: nhd. Webstube, Weberei; textrīnum, N.: nhd. Webkunst, Weberei, Webstube
Webstuhl -- Schaft des
Geschirres am Webstuhl: lat. īnsubulum,
īnsublum, N.: nhd. Schaft des
Geschirres am Webstuhl
Webstuhl: lat. ? histos,
gr.- M.: nhd. Mastbaum?, Webstuhl?; tēlārium, N.: nhd. Webstuhl
Webstuhls -- Teil des
Webstuhls: lat. īnsilia, F.: nhd. Teil des Webstuhls
Wechsel -- Abwechslung
Wechsel: lat. alternātio, F.: nhd. Abwechslung Wechsel
Wechsel -- zum Wechsel
gehörig: lat. mūtātōrius, Adj.: nhd. zur Vertauschung gehörig, zum
Wechsel gehörig, Wechsel...
Wechsel...: lat. mūtātōrius, Adj.: nhd. zur Vertauschung gehörig, zum
Wechsel gehörig, Wechsel...
Wechsel: lat. alternāmentum, N.: nhd. Wechsel; cambiātio, F.: nhd.
Veränderung, Wechsel; chīrographum,
chīrografum, cȳrografum, N.:
nhd. Handschrift, eigenhändige Schrift, Wechsel; chīrographus, M.: nhd.
Handschrift, eigenhändige Schrift, Wechsel; commūtātio, F.: nhd. Umwandlung, Umänderung, Veränderung,
Wechsel; mūtātio, F.: nhd. Änderung, Veränderung, Vertauschung,
Wechsel; parallagē, F.: nhd. Wechsel, Veränderung; parallaxis, F.: nhd. Wechsel, Veränderung; permūtātio, F.: nhd. Veränderung, Wechsel, Vertauschung; turnus, m M.: nhd. Wechsel, Reihenfolge;
vicis, vicēs, vecēs, F.: nhd. Wechsel, Abwechslung,
Wechselseitigkeit; vicissitās, F.: nhd. Wechsel; vicissitūdo, F.: nhd.
Wechsel, Abwechslung, Wechselseitigkeit
Wechselbude: lat. argentāria
(1), F.: nhd. Silbergrube,
Wechselbude, Wechslerladen
Wechselfieber -- mit Wechselfieber
behafteter: lat. typicus (2), M.: nhd. mit Wechselfieber behafteter
Wechselgesang -- im
Wechselgesang: lat. antiphōnātim, Adv.: nhd. im Wechselgesang
Wechselgesang: lat. antiphōna,
lat.-gr., F.: nhd. Wechselgesang; ? gradāle, N.: nhd. Wiederholung?, Wechselgesang?; ? respōnsōrium, N.: nhd. Wiederholung, Wechselgesang?
Wechselgespräch: lat. dīverbium,
dēverbium, N.: nhd.
Wechselgespräch, Dialog auf der Bühne
Wechseljahr: lat. clīmactēr, F.: nhd. gefahrvolle Epoche im menschlichen
Leben, Wechseljahr
Wechselkleid: lat. mūtātōrium, N.: nhd. Wechselkleid, Umziehkleid
Wechselmakler: lat. nummulārius
(2), M.: nhd. Geldmakler,
Wechselmakler, Münzbeamter
wechseln -- heimlich
wechseln: lat. submūtāre,
summūtāre, V.: nhd. hin und
wieder vertauschen, heimlich wechseln, heimlich tauschen
wechseln: lat. cambiāre, V.: nhd. wechseln, tauschen; ? concambiāre, concamiāre, V.: nhd. wechseln?; permūtāre, V.:
nhd. von der Stelle rücken, umkehren, wechseln, vertauschen, eintauschen; variāre, V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd
machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern
Wechseln: lat. mūtātus, M.: nhd. Verändern, Vertauschen, Wechseln
wechselnd -- Fell
wechselnd: lat. versipellis (1),
vorsipellis, Adj.: nhd. Fell wechselnd,
sich umgestaltend, Gestalt verändernd
wechselnd -- Worte
wechselnd: lat. altercābilis, Adj.: nhd. Worte wechselnd, streitend
wechselnd: lat. inclīnātē, Adv.: nhd. geneigt, sich neigend, höhere,
wechselnd; inclīnātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, sich
neigend, höher, wechselnd; indēclīnātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
geneigt, sich neigend, höher, wechselnd; varius
(1), Adj.: nhd. mannigfaltig,
mannigfach, wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig,
abwechselnd
Wechselsänger: lat. Amoebeus, M.: nhd. Wechselsänger
wechselseitig --
wechselseitig gebend: lat. datātim, Adv.: nhd. wechselseitig gebend
wechselseitig: lat. adinvicem, Adv.: nhd. wechselseitig, gegenseitig; commerciālis, Adj.: nhd. den Verkehr betreffend, wechselseitig;
mūtuārius, Adj.: nhd. wechselseitig; mūtuē, Adv.: nhd. wechselseitig, wiederum; mūtuiter, Adv.: nhd. wechselseitig, wiederum; mūtuō, Adv.: nhd. wechselseitig, gegenseitig,
wiederum; mūtuus, Adj.: nhd. geborgt, geliehen, wechselseitig
Wechselseitigkeit: lat. reciprocātio, F.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg,
Wechselseitigkeit; reciprocātus, M.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg,
Wechselseitigkeit; vicis, vicēs,
vecēs, F.: nhd. Wechsel,
Abwechslung, Wechselseitigkeit; vicissitūdo, F.: nhd. Wechsel, Abwechslung,
Wechselseitigkeit
Wechseltisch: lat. ? mēnsārium, N.: nhd. Wechseltisch?
wechselweise: lat. ? abinvicem, Adv.: nhd. wechselweise?; alternātim, Adv.: nhd. abwechselnd, wechselweise; invicem, in vicem, Adv.: nhd. wechselweise, abwechselnd; vicātim, Adv.: nhd. wechselweise
Wechselzahlung: lat. mūtātūra, F.: nhd. Geldwechsel, Wechselzahlung
Wechsler: lat. mēnsārius
(2), M.: nhd. Wechsler,
Geldwechsler, Bankier; mēnsulārius, M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler; trapezīta, M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler
Wechslerladen: lat. argentāria
(1), F.: nhd. Silbergrube,
Wechselbude, Wechslerladen
wecken: lat. ciēre,
cīre, V.: nhd. rege machen, wecken,
anregen, in Bewegung setzen, zu Hilfe rufen; exsuscitāre, V.: nhd.
emporheben, wecken, anregen
Wedel -- kleiner
Wedel: lat. flābellulum, N.: nhd. kleiner Fächer, kleiner Wedel
Wedel -- Wedel und
Gefäß zum Sprengen: lat. aspergillum, N.: nhd. Wedel und Gefäß zum Sprengen
Wedel: lat. flābellum, N.: nhd. Fächer, Fächel, Wedel
Weg« -- »Geleiterin
auf dem Weg« (Beiname der Juno): lat. Iterdūca, F.=PN: nhd. »Geleiterin auf dem Weg« (Beiname
der Juno)
Weg -- abliegend
vom Weg: lat. āvius, Adj.: nhd. außer der Straße liegend,
abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)
Weg -- am Weg
vorbei seiend: lat. ? parodicus, Adj.: nhd. am Weg vorbei seiend?
Weg -- Anlieger
dessen Grundstück an den Weg stößt: lat. amsegetis, ambsegetis*, M.:
nhd. Anreiner, Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt
Weg -- auf dem Weg
des Feuers: lat. īgnītus
(2), Adv.: nhd. auf dem Weg des
Feuers, durch Flammen
Weg -- auf
demselben Weg: lat. eādem, Adv.: nhd. auf demselben Weg, ebenda,
zugleich
Weg -- auf jenem
Weg: lat. illā, Adv.: nhd. auf jener Seite, auf jenem Weg,
dort, dorthin
Weg -- aus dem Weg
gehen: lat. dēfugere, V.: nhd. entfliehen, fliehend enteilen, aus
dem Weg gehen, sich entziehen; vītāre
(1), V.: nhd. meiden, vermeiden, aus
dem Weg gehen, ausweichen
Weg -- aus dem Weg
räumen: lat. interimere,
interemere, V.: nhd. aus dem Weg räumen,
vernichten, ein Ende machen
Weg -- breiter Weg:
lat. placea, m F.: nhd. breiter Weg,
freie öffentliche Fläche in der Stadt
Weg -- Eingang
durch einen engen gekrümmten Weg: lat. īnsinuātio
(1), F.: nhd. Eingang durch einen
engen gekrümmten Weg, Einschmeichelung, Bekanntmachung
Weg --
gepflasterter Weg: lat. strāta
(via), F.: nhd. gepflasterter Weg,
Pflaster, Straße
Weg -- gewöhnlich
seinen Weg nehmen: lat. commētāre
(1), V.: nhd. gewöhnlich seinen Weg
nehmen, häufig hingehen
Weg -- guter Weg:
lat. euodius, M.: nhd. guter Weg
Weg -- halber Weg:
lat. sēmiter, N.: nhd. halber Weg
Weg -- im Weg sein
(V.): lat. obstrigillāre,
obstringillāre, V.: nhd. hinderlich
sein (V.), im Weg sein (V.), entgegenstehen, tadeln
Weg -- in den Weg
treten: lat. officere, V.: nhd. entgegentreten, in den Weg treten,
versperren, verbauen, verlegen (V.), hemmen
Weg -- kleiner Weg:
lat. plateola, F.: nhd. kleiner Weg, kleine Straße
Weg -- kurzer Weg:
lat. compendiāria, F.: nhd. kurzer Weg, Richtweg; compendiārium, N.: nhd. kurzer Weg, Richtweg
weg -- leicht weg:
lat. perfūnctōriē, Adv.: nhd. nur obenhin, leicht weg
Weg -- seinen Weg
nehmen: lat. commeāre, V.: nhd. ziehen, wandern, seinen Weg nehmen
Weg -- sich auf den
Weg machen: lat. profīcīscī, V.: nhd. sich auf den Weg machen, aufbrechen,
abgehen, reisen, aufbrechen, ausziehen
Weg -- sich
hindernd in den Weg stellen: lat. obvāricāre, V.: nhd. sich hindernd in den Weg stellen
Weg -- sich
hindernd in den Weg Stellender: lat. obvāricātor, M.: nhd. sich hindernd in den Weg Stellender
Weg -- sich mit
Gewalt einen Weg hindurchbahnen: lat. perrumpere, V.: nhd. hindurchbrechen, sich mit Gewalt
einen Weg hindurchbahnen, eindringen
weg -- unter ...
weg: lat. dēsub, Präp.: nhd. unter ... weg, unter
weg -- vom Fleck
weg: lat. extemplō,
extempulō, Adv.: nhd. alsbald,
sogleich, im Augenblick, auf der Stelle, sofort, vom Fleck weg
Weg -- vom Weg
abgehen: lat. dēviāre, V.: nhd. vom Weg abgehen, abweichen, abirren
weg -- von ... weg:
lat. ab, ā, abs, af, ap, Präp.: nhd. von, von ... weg, von ... aus
weg -- vor etwas
weg: lat. abante, Präp.: nhd. vor etwas weg, vorweg
Weg -- Weg bahnen:
lat. mūnītāre, V.: nhd. gangbar machen, Weg bahnen; patefacere, V.: nhd. offen machen, sich öffnen,
aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar
machen
weg -- weg damit!:
lat. apage, Interj.: nhd. fort mit dir!, fort!, weg
damit!, pack dich!
Weg -- Weg des
Verderbens: lat. abruptum, N.: nhd. Abgrund, Weg des Verderbens
weg -- weg sein
(V.): lat. dēesse, V.: nhd. fort sein (V.), weg sein (V.),
fehlen
Weg -- Weg zeigen:
lat. praemōnstrāre,
praemōstrāre, V.: nhd. Weg
zeigen, anleiten, angeben, vorher anzeigen
weg -- weit weg:
lat. procul, Adv.: nhd. in die Ferne, fern, weit, weit weg
weg -- weit weg
verbergen: lat. abstrūdere, V.: nhd. wegstoßen, weit weg verbergen,
verscharren
Weg -- zum Weg
gehörig: lat. viālis, Adj.: nhd. zum Weg gehörig, Wege...; viāticus, Adj.: nhd. zum Weg gehörig, Wege..., zur
Reise gehörig, Reise...
Weg -- Zurückgehen
auf demselben Weg: lat. reciprocātio, F.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg,
Wechselseitigkeit; reciprocātus, M.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg,
Wechselseitigkeit
weg: lat. dē, Präp.: nhd. von, ab, weg
Weg: lat. ephodos,
epodos, gr.- F.: nhd. Zugang, Weg; fūnicula, F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.),
Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculus, M.: nhd.
»Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil,
Weg, Pfad; iter, itiner, M.: nhd. Weg, Gang (M.) (1), Marsch (M.),
Reise, Fahrt; via, veha, F.: nhd. Straße, Weg, Fahrstraße
Weganwohner: lat. viāsius,
viārius (2), M.: nhd. Weganwohner
Wegbahner: lat. mūnītor, M.: nhd. Befestiger, Schatzgräber, Wegbahner
Wegbahnung: lat. commūnītio, F.: nhd. Wegbahnung, Befestigung
Wegbeschreibung: lat. itinerāre
(2), N.: nhd. Wegbeschreibung; itinerārium, N.: nhd. Wegbeschreibung
wegbewegen: lat. āmovēre, V.: nhd. fortbewegen, wegbewegen,
fortschaffen, wegschaffen; dīmovēre, V.: nhd. auseinanderbewegen, wegbewegen,
wegschaffen
wegbewegt: lat. āmōtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wegbewegt,
fortbewegt
wegblasen: lat. dēflāre, V.: nhd. abblasen, wegblasen, herausschwatzen
wegbleiben -- über die
Urlaubszeit wegbleiben: lat. ēmanēre, V.: nhd. herausbleiben, ausbleiben, über die
Urlaubszeit wegbleiben
Wegbreit -- großes
Wegbreit: lat. polyneuron, gr.-
N.: nhd. großes Wegbreit
wegbringen: lat. abdūcere, V.: nhd. wegführen, wegbringen, wegschaffen; asportāre, V.: nhd. wegschaffen, wegbringen, fortführen;
āvehere, V.: nhd. abführen, wegführen, wegschaffen,
wegbringen
Wegdistel -- eine Art
Wegdistel: lat. leucographis, F.: nhd. eine Art Wegdistel
Wegdorn -- immergrüner
Wegdorn: lat. alaternus,
alternus, F.: nhd. immergrüner Wegdorn
Wegdorn: lat. rhamnus,
rhamnos, ramnus, F., M.: nhd. Wegdorn,
Kreuzdorn, Strauch im Garten
wegdrehen: lat. āvertere,
āvortere, V.: nhd. abführen,
wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen, entfernen, entfremden,
unterschlagen
Wege -- auf anderem
Wege: lat. aliā, Adv.: nhd. auf anderem Wege
Wege -- auf
baulichem Wege: lat. aedificānter, Adv.: nhd. baulich, auf baulichem Wege
Wege -- auf dem Wege
der Erbschaft: lat. hērēditāriē, Adv.: nhd. auf dem Wege der Erbschaft,
erbschaftsweise
Wege -- auf dem Wege:
lat. istāc, Adv.: nhd. da, auf dem Wege
Wege -- auf irgend
einem Wege: lat. aliquā, Adv.: nhd. auf irgend einem Wege, irgendwo
Wege -- Wege
betreffend: lat. viārius (1), Adj.: nhd. Wege betreffend, Straßen
betreffend
Wege...: lat. viālis, Adj.: nhd. zum Weg gehörig, Wege...; viāticus, Adj.: nhd. zum Weg gehörig, Wege..., zur
Reise gehörig, Reise...
Wegeaufseher: lat. viocūrus, M.: nhd. Wegeaufseher
Wegebreit: lat. plantāgo
(1), F.: nhd. Wegerich, Wegebreit
Wegedistel: lat. onopradon,
gr.- N.: nhd. Wegedistel
Wegedorn -- färbender
Wegedorn: lat. calabrīx,
lat.?, F.: nhd. färbender Wegedorn
wegehen -- ganz wegehen:
lat. perīre, V.: nhd. ganz wegehen, verloren gehen,
verlieren; perperīre, V.: nhd. ganz wegehen, verloren gehen,
verlieren
Wegelagerer: lat. ? hodoedocos,
gr.- M.?: nhd. Wegelagerer?; īnsidiātor, M.: nhd. im Hinterhalt liegender Soldat,
Wegelagerer, Verräter, Räuber, Fallensteller
Wegelagern: lat. grassātūra, F.: nhd. Herumschwärmerei auf den Straßen,
Wegelagern
wegen -- des Handels
wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute: lat. Corinthiēnsis (2), M.: nhd.
des Handels wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute
wegen -- Klage wegen
zugefügten Schadens: lat. noxāle, N.: nhd. Klage wegen zugefügten Schadens
wegen -- nur der Form
halber wegen: lat. dicis, Adv.: nhd. sozusagen, zum Schein, nur der
Form halber wegen, formell
wegen -- nur der
Zeremonie wegen geschehend: lat. fēstūcārius, Adj.: nhd. nur der Zeremonie wegen geschehend
wegen -- von Staats
wegen: lat. pūblicē,
poblicē, poplicē, Adv.: nhd.
von Staats wegen, öffentlich, auf Staatskosten; pūbliciter, Adv.: nhd.
von Staats wegen, öffentlich, auf Staatskosten; pūblicitus, Adv.: nhd.
von Staats wegen, öffentlich
wegen -- wegen
häufiger Schiffbrüche gefährlich: lat. naufragiōsus,
naufragōsus, Adj.: nhd. voll
Schiffbrüche seiend, wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich
wegen: lat. ergō, Adv.: nhd. wegen, infolgedessen, darum auch,
also; propter, Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe,
neben, wegen, aus, durch
Wegerich -- weißlicher
Wegerich: lat. ? holosteon, gr.-
N.: nhd. eine Pflanze, weißlicher Wegerich?
Wegerich: lat. arnion,
gr.- N.: nhd. Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich; arnoglōssa, F.: nhd.
Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich; arnoglōsson,
gr.- N.: nhd. Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich; arnoglōssos, F.: nhd.
Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich; plantāgo
(1), F.: nhd. Wegerich, Wegebreit
wegfangen: lat. intercipere, V.: nhd. auffangen, wegfangen, aufheben
wegfegen: lat. āverrere, V.: nhd. wegfegen, wegraffen
Wegfliegen: lat. āvolātio, F.: nhd. Wegfliegen, Abflug
wegfließen: lat. āfluere, V.: nhd. wegfließen; subterfluere, V.: nhd.
wegfließen
Wegfließen: lat. āfluxio, F.: nhd. Wegfließen
wegfressen: lat. obedere, V.: nhd. wegfressen, aufzehren
wegführen -- als Beute
(F.) (1) wegführen: lat. praedāri, V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern,
rauben, brandschatzen, als Beute (F.) (1) wegführen
wegführen -- mit
wegführen: lat. ? coabdūcere, V.: nhd. mit wegführen?
wegführen: lat. abdūcere, V.: nhd. wegführen, wegbringen, wegschaffen; āvehere, V.: nhd. abführen, wegführen, wegschaffen,
wegbringen; āvertere,
āvortere, V.: nhd. abführen,
wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen, entfernen, entfremden,
unterschlagen; indigāre, V.: nhd. wegführen, wegtreiben
Wegführen: lat. ductio, F.: nhd. Ziehen, Führen, Wegführen, Abführen
Weggang: lat. abitus, M.: nhd. Weggang, Fortgang, Abreise, Rückzug;
abscessus, M.: nhd. Weggang, Fortgang, Entfernung,
Abzug, Abszess, Eitergeschwür
weggeben: lat. abdere, V.: nhd. weggeben, wegtun; absdare,
V.: nhd. weggeben
Weggeber: lat. ērogātor, M.: nhd. Ausgeber, Weggeber
weggebracht: lat. ablātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weggetragen,
weggebracht
Weggebrochenes: lat. vomitio, F.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien,
Weggebrochenes; vomitium, N.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien,
Weggebrochenes
weggedacht: lat. absque, Präp., Adv.: nhd. fern von, weggenommen,
weggedacht, ausgenommen, abgerechnet, sonder, ohne
weggefegt -- eine
Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als
seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum, N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der
Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt
worden
weggefeilt: lat. dēlīmātus, Adj.: nhd. weggefeilt, abgefeilt
weggehen -- ganz
weggehen: lat. ? vallessīre, V.: nhd. ganz weggehen?, untergehen?
weggehen: lat. ābaetere,
ābītere, V.: nhd. weggehen; abīre, V.: nhd. abgehen, weggehen, abreisen; abscedēre, V.: nhd. weggehen, fortgehen, sich entfernen,
sich zurückziehen; absistere, V.: nhd. wegtreten, weggehen, sich entfernen;
dēgredī, V.: nhd. herabschreiten, herabsteigen,
fortschreiten, weggehen; ? deīre, V.: nhd. weggehen?; dēmigrāre, V.:
nhd. wegziehen, weggehen, auswandern; dīgredī, V.: nhd. hinweggehen, weggehen, fortgehen,
sich entfernen, sich trennen; exīre, V.: nhd. herausgehen, weggehen, ausziehen,
ausrücken; sēcēdere, V.: nhd. beiseite gehen, weggehen; sēgredī, V.: nhd. beseitegehen, weggehen
Weggehen: lat. abitio, F.: nhd. Weggehen, Fortgehen; dēcessio, F.: nhd. Abgang, Weggehen, Fortgehen, Abgang;
dēcessus (2), M.: nhd. Fortgehen, Weggehen, Abzug; dīgressio, dēgressio, F.: nhd. Weggehen, Sich-Trennen, Scheiden
(N.); dīgressus, M.: nhd. Weggehen, Fortgang, Trennung
weggehend: lat. ? dīgressīvus, Adj.: nhd. weggehend?
Weggehende: lat. abintellegentēs, M.?: nhd. Weggehende
Weggehender: lat. abitūrus, M.: nhd. Weggehender
weggelassen -- eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird: lat. apocopa, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird; apocopē, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird
Weggeld: lat. itōria, F.: nhd. Weggeld
Weggeleitetes: lat. dērīvātum, N.: nhd. Abgeleitetes, Weggeleitetes
weggenommen -- heimlich
weggenommen: lat. surptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heimlich weggenommen
weggenommen -- nicht
weggenommen: lat. ? indētractus, Adj.: nhd. nicht weggenommen?
weggenommen: lat. absque, Präp., Adv.: nhd. fern von, weggenommen,
weggedacht, ausgenommen, abgerechnet, sonder, ohne; ? abstulus, Adj.: nhd.
weggenommen?; ? ademptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weggenommen?; dētractīvē, Adv.: nhd. weggenommen, herabgenommen; *dētractīvus, Adj.: nhd. weggenommen, herabgenommen
Weggesandter: lat. ? ectheta, M.: nhd. Weggesandter?, Hervorstehenes?,
Erker, Balkon
Weggeschicktes: lat. ? āmissum, (Part. Prät.=)N.: nhd. Weggeschicktes?
weggespült -- nicht
weggespült: lat. inablūtus, Adj.: nhd. nicht weggespült
weggetragen: lat. ablātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weggetragen,
weggebracht
weggetrieben: lat. ? abāctīus, Adj.: nhd. weggetrieben?
weggeworfen: lat. ? abiectīvus, Adj.: nhd. weggeworfen?
weggezogen: lat. migrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weggezogen
weggießen: lat. ēffūsāre, V.: nhd. ausgießen, weggießen
weggneigend -- sich
weggneigend: lat. dēclīnātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
abgebogen, sich weggneigend
wegheben: lat. ablevāre, V.: nhd. wegheben, emporheben, in die Höhe
heben; levāre, lebāre, V.: nhd. erleichtern, heben, aufheben,
wegheben, Anker lichten, in See stechen
wegheiraten: lat. ēnūbere,
ecnūbere, V.: nhd. herausheiraten,
wegheiraten
weghören: lat. abaudire, V.: nhd. weghören
wegkehren: lat. dēverrere,
dēvorrere, V.: nhd. wegkehren,
abkehren
wegkommen: lat. dēfungī, V.: nhd. völlig fertig werden, wegkommen,
davonkommen, durchkommen
wegkratzen: lat. abrādere, V.: nhd. wegkratzen, abkratzen, abschaben
Wegkreuzung: lat. trivium,
tervium, N.: nhd. Wegkreuzung,
Scheideweg, öffentliche Straße
Wegkreuzungen -- auf
Wegkreuzungen verehrt: lat. trivius,
tribius, Adj.: nhd. auf Wegkreuzungen
verehrt
weglassen: lat. ? abrelinquere, V.: nhd. weglassen?, zurücklassen?
Weglassung -- Weglassung
der Verbindungswörter: lat. dialyton,
gr.- N.: nhd. Auflösung, Weglassung der Verbindungswörter
Weglassung: lat. praetermissio, F.: nhd. Vorbeilassung, Weglassung,
Unterlassung
weglecken: lat. abligurrīre,
abligurīre, alligurrīre, V.:
nhd. weglecken, naschen, verprassen; dēlingere, V.: nhd. ablecken, weglecken
wegleiten: lat. dērīvāre, V.: nhd. ableiten, wegleiten
wegnagen: lat. ērōdere, V.: nhd. wegnagen, abnagen, zerfressen (V.)
Wegnahme: lat. ablātio, F.: nhd. Wegnahme; aphaeresis, F.: nhd.
Wegnahme, Kürzung; dētractio, F.: nhd. Wegnehmen, Wegnahme, Abführung; interceptio, F.: nhd. Wegnahme; interceptus, M.: nhd.
Wegnahme; sublātio, F.: nhd. Erhebung, Aufschlag, Aufhebung,
Erziehung, Wegnahme
wegnehmen -- ganz
wegnehmen: lat. circumauferre, V.: nhd. rings wegnehmen, ganz wegnehmen,
gänzlich aufheben
wegnehmen -- gänzlich
wegnehmen: lat. perimere,
peremere, V.: nhd. gänzlich wegnehmen,
vernichten, zerstören, aufreiben
wegnehmen -- heimlich
wegnehmen: lat. sublegere, V.: nhd. unten auflesen, heimlich wegnehmen,
stehlen; surripere, subripere,
sururpere, surrupere, surpere, V.: nhd.
heimlich wegnehmen, heimlich entwenden
wegnehmen -- rings
wegnehmen: lat. circumauferre, V.: nhd. rings wegnehmen, ganz wegnehmen,
gänzlich aufheben
wegnehmen -- vorher
wegnehmen: lat. praedēmere?, V.: nhd. vorher wegnehmen
Wegnehmen -- wiederholtes
Wegnehmen: lat. epaphaeresis, F.: nhd. wiederholtes Wegnehmen
wegnehmen: lat. abemere, V.: nhd. wegnehmen; adimere, V.: nhd. abnehmen,
wegnehmen, entziehen, befreien; comprehendere,
comprēndere, compraehendere, V.:
nhd. zusammenfassen, zusammenhalten, verbinden, beschreiben, umfassen,
ergreifen, wegnehmen; dēmere, V.: nhd. abnehmen, herabnehmen, wegnehmen; eximere, exemere, V.: nhd. herausnehmen, wegnehmen, hinwegnehmen;
praecerpere, V.: nhd. vorher abbrechen, vorwegnehmen,
wegnehmen; subdūcere, V.: nhd. darunter wegziehen, entziehen,
benehmen, wegnehmen
Wegnehmen: lat. abrogantia, F.: nhd. Wegnehmen, Abschaffen; ademptio, F.: nhd. Wegnehmen, Entziehung; adimitio, F.: nhd. Wegnehmen; dētractio, F.: nhd.
Wegnehmen, Wegnahme, Abführung
wegnehmend: lat. ? *auferticus, Adj.: nhd. wegnehmend?; perimēns (1), (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. wegnehmend, vernichtend
wegnehmende -- Geschwüre
wegnehmende Augensalbe: lat. smīlion,
N.: nhd. Geschwüre wegnehmende
Augensalbe
Wegnehmender: lat. ablātor, M.: nhd. Wegnehmer, Wegnehmender; perimēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Wegnehmender,
Vernichter
Wegnehmer: lat. ablātor, M.: nhd. Wegnehmer, Wegnehmender; abolitor, M.: nhd. Wegnehmer, Vergessenmacher; ademptor, M.: nhd. Nehmer, Wegnehmer; levātor, M.: nhd. Wegnehmer, Dieb, Erleichterer
wegneigend -- sich
wegneigend: lat. dēclīnis, Adj.: nhd. sich wegneigend
wegputzen: lat. ? aspūrgāre, V.: nhd. wegputzen?
wegraffen: lat. āverrere, V.: nhd. wegfegen, wegraffen
Wegraffen: lat. pancra, F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub; rapīna, F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub,
Räuberei, Geraubtes, Beute (F.) (1)
wegreißen -- vorn
wegreißen: lat. praevellere, V.: nhd. vorn wegreißen
wegreißen: lat. abēripere, V.: nhd. herausreißen, wegreißen; anterapere, V.: nhd. wegreißen; praeripere, V.: nhd.
wegreißen, wegschnappen; revellere, V.: nhd. wegreißen, herausreißen, abreißen,
losreißen
Wegreißen: lat. ? abreptio, F.: nhd. Wegreißen?
wegreiten: lat. abequitāre, V.: nhd. wegreiten, fortreiten
wegrücken: lat. mochlārī, V.: nhd. mit Hebeln fortbewegen, umwerfen,
wegrücken; prōpellere, V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter
treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern
wegrufen: lat. āvocāre, V.: nhd. abrufen, wegrufen, abberufen (V.),
fernhalten
wegsam: lat. pervius, Adj.: nhd. durchgängig, gangbar, wegsam,
zugänglich
wegsaugen: lat. dēsūgere,
dissūgere, V.: nhd. wegsaugen,
einsaugen
wegschaffen: lat. abdūcere, V.: nhd. wegführen, wegbringen, wegschaffen; aliēnāre, V.: nhd. fremd machen, entfremden,
wegschaffen, entfernen, abtreten, veräußern, verstoßen; āmōlīrī,
V.: nhd. wegschaffen, beseite schaffen, beseitigen, entfernen,
fortbewegen; āmovēre, V.: nhd. fortbewegen, wegbewegen,
fortschaffen, wegschaffen; asportāre, V.: nhd. wegschaffen, wegbringen, fortführen;
āvehere, V.: nhd. abführen, wegführen, wegschaffen,
wegbringen; dēgestāre, V.: nhd. wegschaffen; dēportāre, V.:
nhd. herabtragen, forttragen, wegschaffen, hinbringen; dīmovēre, V.: nhd.
auseinanderbewegen, wegbewegen, wegschaffen; ēmovēre, exmovēre,
V.: nhd. herausbewegen, herausschaffen, wegschaffen, ausrenken,
verrenken; relēgāre, V.: nhd. fortschicken, wegschaffen,
entfernen, verweisen, verbannen; submovēre,
summovēre, V.: nhd. wegschaffen,
entfernen, fernhalten
Wegschaffen: lat. āmōlītio, F.: nhd. Wegschaffen, Entfernen; āmōtio, F.: nhd. Wegschaffen, Entfernen; asportātio, F.: nhd. Wegschaffen; dēgestio, F.: nhd.
Wegschaffen, Wegtragen; ēgestio, F.: nhd. Herausschaffen, Wegschaffen,
Hinwegnahme, Ausleerung; metastasis, F.: nhd. Wegstellen, Wegschaffen, Verbannung
Wegscheide: lat. dīvortium,
dīvertium, N.: nhd. Sich-Scheiden,
Wegscheide, Flussscheide, Wasserscheide, Grenzscheide
wegschicken -- gänzlich
wegschicken: lat. perāmittere, V.: nhd. gänzlich wegschicken
wegschicken -- inzwischen
wegschicken: lat. interāmittere, V.: nhd. inzwischen wegschicken
wegschicken: lat. āmandāre,
āmendāre, V.: nhd. ausweisen,
außer Landes schicken, wegschicken, fortweisen, verweisen; āmittere, V.: nhd. von
sich lassen, wegschicken, fortschicken, entlassen (V.)
wegschiffen: lat. ēnāvigāre, V.: nhd. herausschiffen, wegschiffen,
abschiffen, absegeln
Wegschlagen: lat. apocrusis, F.: nhd. Wegschlagen, Abstoßen
wegschlagend: lat. ? apocrusticus, Adj.: nhd. wegschlagend?, abwehrend?
wegschleichen: lat. ? abrēptāre, V.: nhd. wegschleichen?, beginnen wegzugehen?
wegschleppen: lat. abstrahere, V.: nhd. wegziehen, fortschleppen,
wegschleppen, gewaltsam trennen, entführen
Wegschleppen: lat. dīreptio, F.: nhd. Plünderung, Wegschleppen
wegschnappen: lat. praeripere, V.: nhd. wegreißen, wegschnappen
Wegschnecke: lat. līmāx
(1), F.: nhd. Wegschnecke
wegschneiden: lat. *absecāre, V.: nhd. wegschneiden; amputāre, V.: nhd. wegschneiden,
abschneiden, kappen; dēcīdere, V.: nhd. abhauen, abschneiden, wegschneiden; recidere (2), V.: nhd. wegschneiden, abschneiden, abhauen,
ausschneiden
wegschwemmend -- gleichsam
wegschwemmend: lat. prōluviōsus, Adj.: nhd. gleichsam wegschwemmend
wegschwemmend: lat. abinundāns, Adj.: nhd. wegschwemmend
wegsein: lat. abesse, V.: nhd. wegsein, fortsein, abwesend sein
(V.)
wegsenden: lat. abigere,
abagere, V.: nhd. wegtreiben, verjagen,
vertreiben, wegsenden; ablēgāre, V.: nhd. wegsenden, entfernen, abkommandieren
Wegsenden: lat. ablēgātio, F.: nhd. Wegsenden, Entfernen
wegsetzen: lat. absidere, V.: nhd. wegsetzen
wegspeien: lat. dēvomere, V.: nhd. wegspeien, von sich geben
wegspringen: lat. absilīre, V.: nhd. wegspringen, davonspringen
wegspülen: lat. prōluere, V.: nhd. fortspülen, hervorspülen, auswerfen,
anspülen, wegspülen
wegstehlen -- heimlich
wegstehlen: lat. clepere,
clapere, V.: nhd. heimlich wegstehlen
wegstehlen: lat. cleptāre, V.: nhd. wegstehlen, mausen
wegstellen: lat. ? abpōnere, V.: nhd. wegstellen?
Wegstellen: lat. metastasis, F.: nhd. Wegstellen, Wegschaffen, Verbannung
wegsterben: lat. dēmorī, V.: nhd. wegsterben, absterben
wegstoßen: lat. abstrūdere, V.: nhd. wegstoßen, weit weg verbergen,
verscharren; prōpellere, V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter
treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern; remōlīrī, V.:
nhd. zurückbewegen, zurückstoßen, wegstoßen
Wegstoßer: lat. ? pellātor?, M.: nhd. Wegstoßer?
Wegstrecke -- Wegstrecke
von zwei gallischen Längen: lat. rasta, F.: nhd. Wegstrecke von zwei gallischen
Längen
wegtilgen: lat. relēre, V.: nhd. wegwischen, wegtilgen
wegtragen: lat. ? āgerere, V.: nhd. wegtragen?; dēgerere, V.: nhd.
wegtragen, ausführen
Wegtragen: lat. dēgestio, F.: nhd. Wegschaffen, Wegtragen; dēportātio, F.: nhd. Wegtragen, lebenslängliche
Verbannung, Deportation
Wegtreiben -- gewaltsames
Wegtreiben: lat. abāctus, M.: nhd. Wegtreiben, gewaltsames Wegtreiben
wegtreiben: lat. abigeāre, V.: nhd. wegtreiben; abigere, abagere, V.: nhd.
wegtreiben, verjagen, vertreiben, wegsenden; aspellere, V.: nhd.
wegtreiben; indigāre, V.: nhd. wegführen, wegtreiben
Wegtreiben: lat. abāctio, F.: nhd. Wegtreiben; abāctus, M.: nhd.
Wegtreiben, gewaltsames Wegtreiben
Wegtreiber: lat. abāctor, M.: nhd. Wegtreiber, Viehdieb
wegtreten: lat. absistere, V.: nhd. wegtreten, weggehen, sich entfernen
wegtrinken: lat. interbibere, V.: nhd. wegtrinken, austrinken
wegtun: lat. abdere, V.: nhd. weggeben, wegtun
Wegwälzen: lat. revolūtio, F.: nhd. Zurückwälzen, Wegwälzen
wegwandeln: lat. abambulāre, V.: nhd. wegwandeln
Wegwarte -- spanische
Wegwarte: lat. chondrilla,
condrilla, F.: nhd. Chondrillenkraut,
spanische Wegwarte; chondrillē,
condrillē, F.: nhd.
Chondrillenkraut, spanische Wegwarte; chondrion,
condrion, gr.- N.: nhd. Chondrillenkraut, spanische Wegwarte, ein Trank
Wegweiser: lat. hāgētēr, M.: nhd. Wegweiser, Führer; praemōnstrātor, M.: nhd. Wegweiser, Anleiter
wegwenden -- sich
wegwenden: lat. āversārī,
āvorsārī, V.: nhd. sich
abwenden, sich wegwenden, sich abwenden, von sich weisen, zurückweisen
wegwenden: lat. dēvertere,
dēvortere, V.: nhd. abwenden,
abkehren, wegwenden, einkehren
wegwerfen -- von sich
wegwerfen: lat. carcīre, V.: nhd. von sich wegwerfen
wegwerfen -- wieder
wegwerfen: lat. rēiectāre, V.: nhd. zurückwerfen, wieder wegwerfen
wegwerfen: lat. prōicere, V.: nhd. vorwärtswerfen, vortreten lassen,
ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen, sich erniedrigen, preisgeben
Wegwerfen: lat. abiectio, F.: nhd. Wegwerfen, Abwerfen, Entmutigung
wegwerfend: lat. spernāx, Adj.: nhd. verachtend, Verachtung äußernd,
wegwerfend
wegwischen: lat. relēre, V.: nhd. wegwischen, wegtilgen
wegzehren: lat. dēvēscī, V.: nhd. wegzehren, aufspeisen
wegziehen -- darunter
wegziehen: lat. subdūcere, V.: nhd. darunter wegziehen, entziehen,
benehmen, wegnehmen
wegziehen -- vorher
wegziehen: lat. praemigrāre, V.: nhd. vorher wegziehen
wegziehen: lat. abstrahere, V.: nhd. wegziehen, fortschleppen,
wegschleppen, gewaltsam trennen, entführen; dēmigrāre, V.: nhd. wegziehen, weggehen, auswandern; migrāre, V.: nhd. wandern, wegziehen, übersiedeln; sēmigrāre, V.: nhd. wegziehen, ausziehen; subtrahere, V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand
entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen
Wegziehen: lat. dēmigrātio, F.: nhd. Wegziehen, Auswandern; ēmigrātio, F.: nhd. Ausziehen, Wegziehen; subductio, F.: nhd. Wegziehen, Berechnung, Auszifferung;
trānsmigrātio, F.: nhd. Wegziehen, Auswanderung, Auszug
wegzugehen -- beginnen
wegzugehen: lat. ? abrēptāre, V.: nhd. wegschleichen?, beginnen wegzugehen?
wegzwingen: lat. ? abstringere, V.: nhd. wegzwingen?
weh! -- ach weh!:
lat. ei, hei, Interj.: nhd. ach!, ach weh!
weh! -- oh weh!:
lat. attattatae, atattatae, Interj.: nhd. oh weh!; oiei, Interj.: nhd. oh weh!
weh -- sehr weh tun:
lat. dolitāre, V.: nhd. sehr schmerzen, sehr weh tun
weh -- weh tun:
lat. dolēre, V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen, weh tun,
Schmerz empfinden
wehe!: lat. vae, Interj.: nhd. wehe!
wehen -- auf etwas
wehen: lat. īnspīrāre, V.: nhd. auf etwas wehen, auf etwas blasen,
hineinblasen, hinhauchen, anhauchen
wehen -- beständig
wehen: lat. perspīrāre, V.: nhd. überall atmen, beständig wehen
wehen -- dauernd
wehen: lat. perflāre, V.: nhd. dauernd wehen, dauernd blasen,
hinwehen, durchblasen, ertönen lassen
Wehen -- mit in den
Wehen liegen: lat. comparturīre, V.: nhd. mit in den Wehen liegen
wehen -- rings wehen:
lat. circumspīrāre, V.: nhd. rings wehen
Wehen -- Wehen (N.):
lat. aura (1), ōra, F.: nhd. Hauch, Lufthauch, Wehen (N.),
Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; flābrum, N.: nhd. Blasen (N.), Wehen (N.); flāmen (2), N.: nhd. Blasen (N.), Wehen (N.), Wind; flāmentum, N.: nhd. Blasen (N.), Wehen (N.)
Wehen -- Wehen haben:
lat. nītī, V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen,
sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen; partūrīre, V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen,
schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen; vermināre, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben
wehen: lat. dēspīrāre, V.: nhd. blasen, wehen, hauchen; flābrāre, V.: nhd. blasen, wehen; flāre, V.: nhd. blasen,
wehen; spīrāre, V.: nhd. blasen, wehen, hauchen, schnauben,
brausen, gären
wehend -- nicht wehend:
lat. inanimis, Adj.: nhd. hauchlos, nicht wehend, leblos,
gefühllos
wehend -- sanft wehend:
lat. mollifluus, Adj.: nhd. sanft fließend, sanft dahinwogend,
sanft wehend
wehend: lat. ? flābulōsus,
Adj.: nhd. wehend?
wehender -- ringsumher
wehender Wind: lat. ? circumventōsum, N.: nhd. ringsumher wehender Wind?
wehender -- vom
Hellespont her wehender Wind: lat. Hellēspontiās, M.: nhd. vom Hellespont her wehender Wind,
Nordostwind
wehender -- vom skironischen
Felsen her wehender Nordwestwind: lat. scīrōn
(2), M.: nhd. vom skironischen
Felsen her wehender Nordwestwind
Wehklage -- zur Wehklage
gehörig: lat. thrēnicus, Adj.: nhd. zur Wehklage gehörig
Wehklage: lat. ? gaioseia, F.: nhd. Gesang?, Wehklage?; lāmenta, F.: nhd. Wehklage; querēla, F.: nhd.
Klage, Wehklage, Bedauern, Klagelaut, Girren, Beschwerde; querella, F.: nhd. Klage,
Wehklage, Bedauern, Klagelaut, Girren, Beschwerde; questus, M.: nhd. Klagen
(N.), Klage, Wehklage, Beschwerde, Anklage
wehklagen -- laut
wehklagen: lat. complōrāre, V.: nhd. laut wehklagen, laut beklagen; plōrāre, V.: nhd. schreien, plärren, heulen, laut
wehklagen, bejammern, beweinen
Wehklagen -- lautes
Wehklagen: lat. ēiulātio, F.: nhd. lautes Aufheulen, lautes Wehklagen; ēiulātus, M.: nhd. lautes Geheul, lautes Wehklagen; plōrātillum, N.: nhd. Heulen, lautes Wehklagen; plōrātus (1), M.: nhd. Schreien, Heulen, lautes Wehklagen
Wehklagen -- sich lautem
Wehklagen hingebend: lat. ēiulābundus, Adj.: nhd. sich lautem Wehklagen hingebend
Wehklagen -- voll
Wehklagen seiend: lat. ēlāmentābilis, Adj.: nhd. aufjammernd, voll Wehklagen seiend
wehklagen: lat. conquerī, V.: nhd. sich beklagen, sich beschweren,
wehklagen; dēplōrāre, V.: nhd. weinen und klagen, stark tränen,
wehklagen; lāmentāre, V.: nhd. wehklagen, heulen, jammern; lāmentārī, V.: nhd. wehklagen, heulen, jammern; querulāre, V.: nhd. wehklagen
Wehklagen: lat. conquestio, F.: nhd. Sich-Beklagen, Wehklagen, Klage; lāmen, N.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentātio, F.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentātus, M.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentum, N.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; ? lamentus, M.: nhd. Wehklagen?; lāmentus, M.: nhd.
Wehklagen, Weinen, Heulen; ululātio, F.: nhd. Wehklagen, Klagegeschrei
wehklagend -- laut
wehklagend: lat. ēiulābilis, Adj.: nhd. laut wehklagend, heulend
wehklagend: lat. lāmentōsus, Adj.: nhd. wehklagend
Wehklagender: lat. cindātor, M.: nhd. Wehklagender
Wehmut: lat. maeror, M.: nhd. Wehmut, tiefe Betrübnis, Trauer; maestitia, moestitia, F.: nhd. Traurigkeit, traurige Stimmung,
Wehmut, Niedergeschlagenheit
wehmütig: lat. maestē,
moestē, Adv.: nhd. traurig,
wehmütig; maestus, moestus, Adj.: nhd. traurig, betrübt, wehmütig,
niedergeschlagen
Wehmutter: lat. obstetrīx,
obstitrīx, opstetrīx, obsetrīx,
F.: nhd. Wehmutter, Hebamme
Wehr -- sich zur
Wehr setzen: lat. resistere, V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben,
verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten,
sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen
Wehr -- Wehr (F.):
lat. saeptum, sēptum, N.: nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege,
Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.); saeptus,
sēptus, M.: nhd. Verzäunung,
Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.)
Wehr -- Wehr (N.):
lat. combrus, m M.: nhd. Verhau, Wehr
(N.); mōlēs, F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht,
Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.)
Wehrgehenk: lat. balteum,
palteum, lat.-etrusk., N.: nhd. Einfassung, Rand, Wehrgehenk; balteus, lat.-etrusk., M.: nhd. Einfassung,
Rand, Wehrgehenk; cīnctōrium, N.: nhd. Gurt, Gürtel, Lendengürtel,
Lendenschurz, Säbelgurt, Wehrgehenk; cingulum
(1), N.: nhd. Gurt, Hüftgurt,
Wehrgehenk
Wehrgehenken -- Verfertiger
von Wehrgehenken: lat. balteārius, M.: nhd. Verfertiger von Wehrgehenken
wehrlos: lat. inermis,
inarmis, Adj.: nhd. unbewaffnet,
wehrlos; inermus, Adj.: nhd. unbewaffnet, wehrlos
weht -- ein Wind der
vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht: lat. Onchēsmītēs,
M.: nhd. ein Wind der vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht
wehtun: lat. condolēscere, V.: nhd. schmerzhaft erregt werden, ein
Schmerzgefühl bekommen, wehtun; indolēscere, V.: nhd. Schmerzen empfinden, schmerzen,
wehtun; obviolāre, V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun,
misshandeln; pervellere, V.: nhd. berupfen, bezupfen, wehtun, kränken;
violāre, V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun,
misshandeln, verletzen, entehren, schänden, beflecken; vulnerāre, volnerāre,
V.: nhd. verwunden, verletzen, kränken, wehtun
Weib -- altes Weib:
lat. anicula, anucla, F.: nhd. altes Frauenzimmer, altes Weib, altes
Mütterchen; senica, F.: nhd. Alte, altes Weib, Greisin; vetula,
F.: nhd. »Weiblein«, Alte, altes Weib, Vettel
Weib --
raubsüchtiges und habsüchtiges Weib: lat. Celaenō, F.=PN, F.:
nhd. Keläno, raubsüchtiges und habsüchtiges Weib
Weib -- schwaches
Weib: lat. muliercula, F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache
Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne
Weib -- wie ein
altes Weib zittern: lat. anēre, V.: nhd. wie ein altes Weib zittern,
alterschwach sein (V.); anēscere, V.: nhd. wie ein altes Weib zittern
Weib -- zu einem
Weib machen: lat. effēmināre, V.: nhd. zu einem Weib machen, verweiblichen,
verweichlichen
Weib -- zum Weib
gehörig: lat. ? muliebriārius, Adj.: nhd. zum Weib gehörig?, Weiber...?; muliebris, Adj.: nhd. zum Weib gehörig, weiblich,
Weiber...; mulierārius (1), Adj.: nhd. zum Weib gehörig, Weiber...
Weib: lat. mulier,
molier, F.: nhd. Weib, Frau, Eheweib
Weibchen -- junges
Weibchen: lat. nūptula, F.: nhd. »Weiblein«, junges Weibchen; virginia, F.: nhd. junges Weibchen, jugendliche Gattin
Weibchen -- Weibchen des
Weihen: lat. mīlva, F.: nhd. Weibchen des Weihen
Weibchen -- Weibchen
eines Meerfisches: lat. sciaena, F.: nhd. Weibchen eines Meerfisches
Weibchen -- Weibchen
zeugend: lat. thēlygonos,
gr.- Adj.: nhd. Weibchen zeugend
Weibchen: lat. fēmella, F.: nhd. Frauenzimmerchen, Weibchen; muliercula, F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache
Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne; uxorcula, F.: nhd. Frauchen, Weibchen, Fraulein,
Weiblein
Weibe -- zum alten
Weibe werden: lat. anīlitāre, V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach
werden; anīlitārī, V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach
werden
Weiber -- wie alte
Weiber: lat. anīliter, Adv.: nhd. altweibermäßig, wie alte Weiber
Weiber...: lat. fēmineus, Adj.: nhd. weiblich, Weiber..., Frau...; ? muliebriārius, Adj.: nhd. zum Weib gehörig?, Weiber...?; muliebris, Adj.: nhd. zum Weib gehörig, weiblich,
Weiber...; mulierārius (1), Adj.: nhd. zum Weib gehörig, Weiber...
Weiberart -- nach
Weiberart: lat. muliebriter, Adv.: nhd. weiblich, nach Weiberart
Weiberfreund -- großer
Weiberfreund: lat. mulierculārius, M.: nhd. großer Weiberfreund
Weiberfreund: lat. fēmellārius, M.: nhd. Weiberfreund, Schürzenjäger; mulierārius (2), M.: nhd. Weiberfreund, Schürzenjäger
Weibern -- alten
Weibern eigen: lat. anīlis, Adj.: nhd. alten Weibern eigen,
altweibermäßig, altweiberhaft, altmütterlich
Weiberschmuck: lat. muliebrium, N.: nhd. Weiberschmuck, weibliches
Schamglied, Weibliches, Monatliches
Weibersucht: lat. mulierōsitās, F.: nhd. Weibersucht
weibersüchtig: lat. muliebrōsus, Adj.: nhd. weibersüchtig, weibstoll; mulierōsus, Adj.: nhd. weibersüchtig, weibstoll
weibertoll: lat. muliebriōsus, Adj.: nhd. weibertoll
weibisch: lat. effēminātē,
Adv.: nhd. weibisch, weiblich; effēminātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verweiblicht,
weibisch; frāctē, Adv.: nhd. weibisch; frāctus (1), Adj.: nhd.
kraftlos, schwach, matt, weichlich, weibisch; gynaecius, Adj.: nhd.
weiblich, weibisch; resolūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weibisch,
wolllüstig, zügellos, ungebunden, ausgelassen
»Weiblein«: lat. nūptula, F.: nhd. »Weiblein«, junges Weibchen; vetula,
F.: nhd. »Weiblein«, Alte, altes Weib, Vettel
Weiblein: lat. uxorcula, F.: nhd. Frauchen, Weibchen, Fraulein,
Weiblein
weiblich: lat. effēminātē, Adv.: nhd. weibisch, weiblich; fēmineus, Adj.: nhd. weiblich, Weiber..., Frau...; fēminīnē, Adv.: nhd. weiblich, weiblichen Geschlechts; fēminīnus, Adj.: nhd. weiblich, eine Frau betreffend,
weiblichen Geschlechts; ? gynaeciālis, Adj.: nhd. weiblich?; gynaecius, Adj.: nhd.
weiblich, weibisch; gynecios, Adv.: nhd. weiblich; muliebris, Adj.: nhd. zum
Weib gehörig, weiblich, Weiber...; muliebriter, Adv.: nhd. weiblich, nach Weiberart
weibliche -- weibliche
Pflanze des Farnkrauts: lat. thēlypteris, F.: nhd. weibliche Pflanze des Farnkrauts
weibliche -- weibliche
Scham: lat. cunnus, connus,
cunus, M.: nhd. weibliche Scham; cysthos, gr.- M.: nhd. weibliche Scham; fissa,
F.: nhd. After, weibliche Scham; interfeminium, N.: nhd. weibliche Scham; spurium,
N.: nhd. weibliche Scham
weibliche -- weibliche
Waldgottheit: lat. Silvāna, F.: nhd. weibliche Waldgottheit
weiblichen -- aus
weiblichen Panthern bestehend: lat. ? pardalīnus, Adj.: nhd. aus weiblichen Panthern bestehend?
weiblichen -- weiblichen
Geschlechts: lat. fēminīnē, Adv.: nhd. weiblich, weiblichen Geschlechts; fēminīnus, Adj.: nhd. weiblich, eine Frau betreffend,
weiblichen Geschlechts
weiblichen -- weiblichen
Panther betreffend: lat. pardalicus, Adj.: nhd. weiblichen Panther betreffend
weiblicher -- weiblicher
Drache: lat. anguena, F.: nhd. weiblicher Drache; dracaena, F.: nhd. Drachenweibchen, weiblicher Drache
weiblicher -- weiblicher
Engel: lat. angela, F.: nhd. weiblicher Engel
weiblicher -- weiblicher
Kopfputz: lat. arsineum, N.: nhd. weiblicher Kopfputz
weiblicher -- weiblicher
Maulesel: lat. mūla, F.: nhd. weiblicher Maulesel, weibliches
Maultier, Mauleselin
weiblicher -- weiblicher
Nachkomme des Äolus: lat. Aeolis (2), F.: nhd. Äolide, weiblicher Nachkomme des
Äolus
weiblicher -- weiblicher
Nachkomme des Thestios: lat. Thestias, F.: nhd. Thestiade (F.), weiblicher Nachkomme
des Thestios
weiblicher -- weiblicher
Panther: lat. parda, F.: nhd. weiblicher Panther; pardalis, F.: nhd. weiblicher Pardel, weiblicher
Panther
weiblicher -- weiblicher
Pardel: lat. pardalis, F.: nhd. weiblicher Pardel, weiblicher
Panther
weiblicher -- weiblicher
Rabe: lat. corva, F.: nhd. weiblicher Rabe
weiblicher -- weiblicher
Toilettegegenstand: lat. axicia,
axitia, F.: nhd. Schere, weiblicher
Toilettegegenstand, Schminke?, Salbtöpfchen?
»weibliches -- »weibliches
Maultierlein«: lat. muscella, F.: nhd. »weibliches Maultierlein«, junge
Mauleselin
weibliches -- kleines
weibliches Schwein: lat. porcella, F.: nhd. kleines weibliches Schwein
weibliches -- weibliches
Böckchen: lat. haedula, F.: nhd. weibliches Böckchen, weibliches
Böcklein
weibliches -- weibliches
Böcklein: lat. haedula, F.: nhd. weibliches Böckchen, weibliches
Böcklein
weibliches -- weibliches
Glied: lat. eugīum, N.: nhd. Scheide, weibliches Glied; fēminal, N.: nhd. weibliches Glied; tubus,
M.: nhd. Röhre, Wasserröhre, weibliches Glied
weibliches -- weibliches
Kalb: lat. vitula, F.: nhd. weibliches Kalb, weibliches
Kälbchen, weibliches Kälblein
weibliches -- weibliches
Kälbchen: lat. vitula, F.: nhd. weibliches Kalb, weibliches
Kälbchen, weibliches Kälblein
weibliches -- weibliches
Kälblein: lat. vitula, F.: nhd. weibliches Kalb, weibliches
Kälbchen, weibliches Kälblein
weibliches -- weibliches
Kamel: lat. camēla,
camella, F.: nhd. weibliches Kamel,
Kamelmutter
weibliches -- weibliches
Lamm: lat. agna (1), F.: nhd. weibliches Lamm, Schaflamm
weibliches -- weibliches
Maultier: lat. mūla, F.: nhd. weiblicher Maulesel, weibliches
Maultier, Mauleselin
weibliches -- weibliches
Schamglied: lat. muliebrium, N.: nhd. Weiberschmuck, weibliches
Schamglied, Weibliches, Monatliches
Weibliches: lat. muliebrium, N.: nhd. Weiberschmuck, weibliches
Schamglied, Weibliches, Monatliches
Weiblichkeit: lat. mulieritās, F.: nhd. Weiblichkeit, Stand der Ehefrauen; muliertās?, F.: nhd. Weiblichkeit
Weibsbild: lat. muliercula, F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache
Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne
Weibsperson: lat. muliercula, F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache
Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne
weibstoll: lat. muliebrōsus, Adj.: nhd. weibersüchtig, weibstoll; mulierōsus, Adj.: nhd. weibersüchtig, weibstoll
weich -- etwas weich:
lat. liquidiusculus, Adj.: nhd. etwas weich, etwas sanft; liquidulus?, Adj.: nhd. etwas weich, etwas sanft
weich -- ganz weich
kochen: lat. perdiscoquere, V.: nhd. ganz zerkochen, ganz weich kochen
weich -- gar weich:
lat. malaculus, Adj.: nhd. gar weich, gar zart; mollicellus, Adj.: nhd. gar weich, gar zart
weich -- sehr weich:
lat. fracidus, Adj.: nhd. teigig, sehr weich; permollis, Adj.: nhd. sehr weich, sehr sanft; praemollis, Adj.: nhd. sehr weich
weich -- völlig weich
machen: lat. commalaxāre, V.: nhd. völlig weich machen, völlig mürbe
bekommen
weich -- weich
gemacht: lat. mollītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweicht, weich
gemacht
weich -- weich genug
gemacht: lat. mollificātīvus, Adj.: nhd. weich genug gemacht
weich -- weich kochen:
lat. discoquere, V.: nhd. zerkochen, weich kochen, abkochen; percoquere, percocere, V.: nhd. durchkochen, weich kochen, gar
backen
weich -- weich machen:
lat. ēmollīre, V.: nhd. erweichen, weich machen, mildern; malacissāre, V.: nhd. weich machen, geschmeidig machen; malaxāre, V.: nhd. weich machen, geschmeidig machen; mītificāre, V.: nhd. mild machen, weich machen, zähmen; mollefacere, V.: nhd. weich machen, weiche (V.) (1); *mollicāre, V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen,
geschmeidig machen, weich machen, erweichen; mollificāre, V.: nhd.
erweichen, weich machen; mollīre, V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen,
geschmeidig machen, weich machen, erweichen
weich -- weich
machend: lat. leptynticus, Adj.: nhd. klein machend, weich machend; mollificus, Adj.: nhd. weich machend, erweichend
weich -- weich sein
(V.): lat. mollēre, V.: nhd. weich sein (V.)
weich -- weich werden:
lat. ēlentēscere, V.: nhd. weich werden; mollēscere, V.: nhd.
weich werden, Härte verlieren, sanft werden, erschlaffen; mollifīerī, V.:
nhd. weich werden; remollēscere, V.: nhd. weich werden, erweicht werden,
verweichlichen; tenerēscere, V.: nhd. zart werden, weich werden
weich -- wieder und
wieder weich machen: lat. remollīre, V.: nhd. wieder und wieder weich machen,
verweichlichen, erweichen
weich: lat. apalus,
hapalus, Adj.: nhd. zart, weich; ? basiliciarius, Adj.: nhd. weich?; ēmollītus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. erweicht, weich; fluidus, Adj.: nhd. fließend, flüssig, wallend (Adj.)
(1), locker, weich; imbrinōsus, Adj.: nhd. nass, feucht, weich; indultus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewilligt?, weich; lagarus,
Adj.: nhd. schmächtig, weich, schlaff, dünn; macerātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. mürbe gemacht, gewässert, eingeweicht, weich; madidus,
Adj.: nhd. nass, feucht, weich, gar, mürbe, verdorben, faul; malacus,
Adj.: nhd. weich, zart; mītis, Adj.: nhd. mild, gelinde, weich; mollis,
Adj.: nhd. beweglich, geschmeidig, biegsam, weich, zart, schwach; molliter, Adv.: nhd. geschmeidig, gelenk, weich,
schwebend, sanft; molluscus, Adj.: nhd. weich; tener, Adj.: nhd. zart,
weich, jugendlich, jung, zärtlich, verliebt, wollüstig; tenerē, Adv.: nhd.
zart, zärtlich, weich, weichlich; teneris, Adj.: nhd. zart, weich; teneriter, Adv.: nhd. zart,
zärtlich, weich, weichlich
Weichbild -- im Weichbild
der Stadt befindlich: lat. suburbānus
(1), Adj.: nhd. nahe bei der Stadt
befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich; suburbicārius, Adj.:
nhd. nahe bei der Stadt seiend, im Weichbild der Stadt befindlich
Weiche -- Weiche (F.)
(1): lat. īle, N.: nhd. Unterleib, Weiche (F.) (1); īleum, īlium, N.: nhd. Unterleib, Weiche (F.) (1); īlia (1), F.: nhd. Unterleib, Weiche (F.) (1); lagōn, F., M.: nhd. Hohlraum, Weiche (F.) (1)
weiche -- weiche (V.)
(1): lat. mollefacere, V.: nhd. weich machen, weiche (V.) (1)
weichen -- dazwischen
weichen: lat. ? interpedāre, V.: nhd. dazwischen weichen?
Weichen -- Weichen (F.):
lat. inguen, N.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend,
Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; inguena, inguina, F.: nhd.
Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der
Schamgegend
weichen -- weichen (V.)
(2): lat. pedāre, V.: nhd. stützen, mit einem Fuß versehen
(V.), gehen, weichen (V.) (2)
weichend: lat. *cēdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weichend,
nachgebend; cēdenter, Adv.: nhd. weichend, nachgebend
weicher -- viereckiger
weicher Mantel: lat. linna, F.: nhd. viereckiger weicher Mantel
weiches -- warmes und
weiches Ei: lat. thermapalum
ōvum, N.: nhd. warmes und
weiches Ei
Weiches: lat. molle, N.: nhd. Weiches, Weichling, Moluske
weichhaarig: lat. mollicomus, Adj.: nhd. weichhaarig
Weichheit: lat. mītitūdo,
lat.?, F.: nhd. Milde, Weichheit; mollitia, F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit,
Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; mollitiēs, F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Weichheit,
Mürbheit, Lockerheit; mollitūdo, F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit,
Geschmeidigkeit, Weichheit, Zartheit
weichlich -- gar
weichlich: lat. molliculus, Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich,
gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich
weichlich -- weichlich
gekleidet: lat. galbinātus, Adj.: nhd. mit einem grüngelben Gewand
angetan, weichlich gekleidet
weichlich -- weichlich
Lebender: lat. habrodiaetus, M.: nhd. weichlich Lebender, Verwöhnter
weichlich -- weichlich
werden: lat. ēmollēscere, V.: nhd. weichlich werden; liquēscere, V.: nhd. flüssig werden, schmelzen, verwesen
(V.) (2), weichlich werden
weichlich: lat. dēliciōsus, Adj.: nhd. weichlich, verwöhnt; ? emolles,
Adj.?: nhd. verweichlicht?, weichlich?; frāctus (1), Adj.: nhd.
kraftlos, schwach, matt, weichlich, weibisch; molliculus, Adj.: nhd.
hübsch zart, gar zart, weichlich, gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich; perfluus, Adj.: nhd. zerfließend, weichlich, üppig; tenerē, Adv.: nhd. zart, zärtlich, weich, weichlich; teneriter, Adv.: nhd. zart, zärtlich, weich, weichlich
weichlicher -- weichlicher
Mensch: lat. maltha, malta, F.: nhd. Bergteer, Firnis, Kitt, Mörtel,
weichlicher Mensch
Weichling: lat. molle, N.: nhd. Weiches, Weichling, Moluske; Salmacidēs, M.: nhd. Salmacide, Weichling
weichmild -- vorher
weichmild machen: lat. praemollīre, V.: nhd. vorher weichmild machen, vorher
sanft machen
Weichsel -- Weichsel
(FlN): lat. Vīstula,
Vīstla, M.=FlN: nhd. Weichsel (FlN)
Weide -- auf die
Weide (F.) (2) gehend: lat. pāscuālis,
pāscālis, Adj.: nhd. auf die
Weide (F.) (2) gehend
Weide -- eingezäunte
Weide (F.) (2): lat. broel, Sb.: nhd. eingezäunte Weide (F.) (2), Acker,
Park
Weide -- reich an
Weide (F.) (2): lat. pāscuōsus, Adj.: nhd. reich an Weide (F.) (2), zur Weide
(F.) (2) dienlich
Weide -- Weide (F.)
(1): lat. ītea, F.: nhd. Weide (F.) (1); salix, F.: nhd. Weide (F.)
(1), Weidenbaum, Weidenrute; vīmen, N.: nhd. Flechtwerk, Rute, Weide (F.) (1),
Geflecht, Korb, Setzling
Weide -- Weide (F.)
(2): lat. pābulātio, F.: nhd. Fütterung, Weide (F.) (2),
Futterholen; pāscua, F.: nhd. Weide (F.) (2), Futter (F.) (1); pāscuum, N.: nhd. Weide (F.) (2), Futter (N.) (1),
Speise; pāstio, F.: nhd. Weide (F.) (2), Viehweide,
Fütterung, Weideplatz; pāstūra, F.: nhd. Weide (F.) (2); pāstus (1), M.: nhd.
Fütterung, Weide (F.) (2)
Weide -- zur Weide
(F.) (2) dienlich: lat. pāscuōsus, Adj.: nhd. reich an Weide (F.) (2), zur Weide
(F.) (2) dienlich; pāscuus, Adj.: nhd. zur Weide (F.) (2) dienlich
Weidegeld: lat. pāscuārium, N.: nhd. Weidegeld
weiden -- an einem Ort
weiden lassen: lat. impāscere, V.: nhd. an einem Ort weiden lassen, auf
einem Ort weiden
weiden -- auf einem
Ort weiden: lat. impāscere, V.: nhd. an einem Ort weiden lassen, auf
einem Ort weiden
Weiden -- ein aus
Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck: lat. riscus,
M.: nhd. ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis
für Schmuck
weiden -- sich weiden:
lat. pāscī, V.: nhd. fressen, äsen, weiden, abweiden,
sich weiden, sich ergötzen
weiden -- weiden
(Adj.): lat. salīgneus, Adj.: nhd. vom Weidenbaume stammend, aus
Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...; salīgnus, Adj.: nhd.
vom Weidenbaume stammend, aus Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...
weiden -- weiden
lassen: lat. pāscere, V.: nhd. fressen lassen, weiden lassen
Weiden -- zu den
Weiden gehörig: lat. salictārius
(1), Adj.: nhd. zu den Weiden
gehörig, Weiden...
Weiden...: lat. salictārius
(1), Adj.: nhd. zu den Weiden
gehörig, Weiden...; salīgneus, Adj.: nhd. vom Weidenbaume stammend, aus
Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...; salīgnus, Adj.: nhd.
vom Weidenbaume stammend, aus Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...
weiden: lat. appāscere,
adpāscere, V.: nhd. weiden; pābulārī, V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen,
Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern; pāscī, V.: nhd. fressen, äsen, weiden, abweiden,
sich weiden, sich ergötzen; pascitāre, F.: nhd. weiden, fressen
Weidenart -- eine
Weidenart: lat. agnos, gr.- M.,
F.: nhd. Keuschlamm, eine Weidenart
Weidenbaum: lat. salix, F.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum,
Weidenrute
Weidenbaume -- vom
Weidenbaume stammend: lat. salīgneus, Adj.: nhd. vom Weidenbaume stammend, aus
Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...; salīgnus, Adj.: nhd.
vom Weidenbaume stammend, aus Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...
Weidenbohrer: lat. cossis, M.: nhd. Holzwurm, Weidenbohrer; cossus (1), M.: nhd. Holzwurm, Weidenbohrer
»Weidender« -- »Weidender«
(Beiname des Apollo): lat. Nomius,
Nomios, M.=PN: nhd. Nomios, »Weidender«
(Beiname des Apollo)
Weidenflechtwerk -- Händler mit
Weidenflechtwerk: lat. vīminārius, M.: nhd. Händler mit Weidenflechtwerk
Weidengebüsch: lat. salictum,
salicētum, salictētum, N.:
nhd. Weidenpflanzung, Weidengebüsch, Weidicht; vīminētum, N.: nhd.
Weidengebüsch; virgētum, N.: nhd. Rutengebüsch, Weidengebüsch
Weidengebüschen -- wilder
Weinstock der in Weidengebüschen wächst: lat. salicastrum, N.: nhd. wilder
Weinstock der in Weidengebüschen wächst
Weidenholz -- aus
Weidenholz seiend: lat. salīgneus, Adj.: nhd. vom Weidenbaume stammend, aus
Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...; salīgnus, Adj.: nhd.
vom Weidenbaume stammend, aus Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...
Weidenkorb: lat. bebella, F.?: nhd. Weidenkorb, Korb
Weidenpflanzung: lat. salictum,
salicētum, salictētum, N.:
nhd. Weidenpflanzung, Weidengebüsch, Weidicht
Weidenrute: lat. salix, F.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum,
Weidenrute
Weidensaft -- ein
Heilmittel aus Weidensaft: lat. diaeteon,
gr.- N.: nhd. ein Heilmittel aus Weidensaft
Weidenwärter: lat. salictārius
(2), M.: nhd. Weidenwärter
Weideplatz: lat. pāstio, F.: nhd. Weide (F.) (2), Viehweide,
Fütterung, Weideplatz
Weidicht: lat. salictum,
salicētum, salictētum, N.:
nhd. Weidenpflanzung, Weidengebüsch, Weidicht
weidlich: lat. lautē, Adv.: nhd. sauber, stattlich, anständig,
weidlich, köstlich
weidmännisch: lat. vēnātōrius, Adj.: nhd. zum Jäger gehörig, weidmännisch,
Jäger..., Jagd...
Weidmesser: lat. machaera,
macēra, machēra, F.: nhd.
Schlachtmesser, Weidmesser, Schwert
Weidwerk: lat. canalē, M., F..: nhd. »Hundewerk«, Weidwerk
weigern -- sich weigern:
lat. renūtāre, V.: nhd. ablehnen, sich weigern,
widerstreben; renūtrīre, V.: nhd. ablehnen, sich weigern,
widerstreben; tergiversārī, V.: nhd. ungern darangehen, sich weigern,
Auflüchte suchen
Weigerung: lat. recūsātio, F.: nhd. Ablehnung, Weigerung, Verweigerung; retractātus (2), F.: nhd. Wiederholung, Weigerung,
Bedenklichkeit; tergiversātio, F.: nhd. Weigerung, Zögerung, Ausflucht
Weihe -- Aufhebung
der Weihe: lat. exaugurātio, F.: nhd. Aufhebung der Weihe, Entweihung
Weihe -- religiöse
Weihe (F.) (2): lat. cōnsecrātio, F.: nhd. Heiligmachung, Heiligung, religiöse
Weihe (F.) (2)
Weihe -- Weihe (F.)
(1): lat. mīlvus,
mīluus, M.: nhd. Weihe (F.) (1),
Gabelweihe, Taubenfalke, Meerweihe (F.)
Weihe -- Weihe (M.):
lat. mīlio, M.: nhd. Weihe (M.)
Weihe -- wie eine
Weihe schreien: lat. linguere (1), V.: nhd. wie eine Weihe schreien; linugīre?, V.: nhd. wie eine Weihe schreien
Weihegefäß -- ein
Weihegefäß: lat. athanuvium,
atanuvium, N.: nhd. ein Weihegefäß
Weihegeschenk: lat. anathēma, N.: nhd. Weihegeschenk; dōnārium, N.: nhd.
Gabe, Weihegeschenk, Altar, Tempel
weihen -- als Opfer
weihen: lat. mactāre, V.: nhd. verherrlichen, beehren, beschenken,
ehren, als Opfer weihen, töten
weihen -- den Göttern
weihen: lat. cōnsecrāre,
cōnsacrāre, V.: nhd. heilig
machen, heilig sprechen, den Göttern weihen
weihen -- der Gottheit
weihen: lat. sacrāre, V.: nhd. der Gottheit weihen
Weihen -- durch
diesselben Weihen verbunden: lat. cōnsecrāneus,
cōnsacrāneus, M.: nhd. durch
diesselben Weihen verbunden, Religionsgenosse, Fahneneidgenosse
weihen -- durch
Zaubersprüche weihen: lat. praecantāre, V.: nhd. durch Zaubersprüche weihen, segnen
Weihen -- Weibchen des
Weihen: lat. mīlva, F.: nhd. Weibchen des Weihen
weihen -- zum Opfer
weihen: lat. dēvōvēre, V.: nhd. geloben, zum Opfer bestimmen, zum
Opfer weihen, Opfer darbringen
Weihen -- zum Weihen
(M.) gehörig: lat. mīlvīnus, Adj.: nhd. zum Weihen (M.) gehörig, zum
Falken gehörig, Weihen...
Weihen...: lat. mīlvīnus, Adj.: nhd. zum Weihen (M.) gehörig, zum
Falken gehörig, Weihen...
weihen: lat. dēlībāre, V.: nhd. hinwegnehmen, abnehmen, abbrechen,
opfern, weihen; dēsacrāre,
dēsecrāre, V.: nhd. weihen,
widmen, bestimmen; dēsacrificāre, V.: nhd. weihen, widmen, bestimmen; dicāre, V.: nhd. laut verkünden, feierlich verkünden,
weihen; fānāre, V.: nhd. weihen, heiligen; incrocāre, V.: nhd. aufhängen, weihen, heiligen; lībāre, V.: nhd. entnehmen, entlehnen, kosten (V.)
(2), genießen, ausgießen, opfern, weihen; polluctāre, V.: nhd. heiligen, weihen; profānāre (1), V.: nhd. weihen, heiligen, opfern; prōtollere, V.: nhd. hervorstrecken, hervorbringen,
aufhängen, weihen; suspendere, V.: nhd. aufhängen, weihen, heiligen
Weihender: lat. cōnsecrātor, M.: nhd. Heiliger, Weiher (M.) (2), Weihender
Weiher -- Weiher (M.)
(2): lat. cōnsecrātor, M.: nhd. Heiliger, Weiher (M.) (2), Weihender
Weiher: lat. piscīna, F.: nhd. Fischteich, Weiher, Wasserbehälter,
Wasserbecken; profānārius?, M.: nhd. Heiliger, Weiher
Weiherin: lat. cōnsecrātrīx, F.: nhd. Heiligerin, Weiherin
Weihrauch -- eine
rötliche Art Weihrauch: lat. dathiathum, N.: nhd. eine rötliche Art Weihrauch
Weihrauch -- etwas
Weihrauch: lat. tūsculum (1), N.: nhd. »Weihrauchlein«, etwas Weihrauch
Weihrauch -- von
Weihrauch brennend: lat. tūricremus,
thūricremus, Adj.: nhd. von
Weihrauch brennend
Weihrauch -- von
Weihrauch seiend: lat. tūrīnus, Adj.: nhd. von Weihrauch seiend
Weihrauch -- von
Weihrauch stammend: lat. tūreus,
thūreus, Adj.: nhd. von Weihrauch
stammend, Weihrauch...
Weihrauch -- Weihrauch
bringend: lat. tūrifer,
thūrifer, Adj.: nhd. Weihrauch
tragend, Weihrauch bringend, Weihrauch opfernd
Weihrauch -- Weihrauch
opfern: lat. ? attūrāre*,
adtūrāre*, V.: nhd. Weihrauch
opfern?; tūrificāre,
thūrificāre, V.: nhd.
Weihrauch opfern
Weihrauch -- Weihrauch
opfernd: lat. tūrifer,
thūrifer, Adj.: nhd. Weihrauch
tragend, Weihrauch bringend, Weihrauch opfernd
Weihrauch -- Weihrauch
sammelnd: lat. tūrilegus,
thūrilegus, Adj.: nhd. Weihrauch
sammelnd
Weihrauch -- Weihrauch
tragend: lat. tūrifer,
thūrifer, Adj.: nhd. Weihrauch
tragend, Weihrauch bringend, Weihrauch opfernd
Weihrauch -- zum
Weihrauch gehörig: lat. tūrālis, Adj.: nhd. zum Weihrauch gehörig,
Weihrauch...; tūrārius (1),
thūrārius, Adj.: nhd. zum
Weihrauch gehörig, Weihrauch...
Weihrauch...: lat. tūrālis, Adj.: nhd. zum Weihrauch gehörig,
Weihrauch...; tūrārius (1),
thūrārius, Adj.: nhd. zum
Weihrauch gehörig, Weihrauch...; tūreus,
thūreus, Adj.: nhd. von Weihrauch
stammend, Weihrauch...
Weihrauch: lat. buratum, N.: nhd. Räucherwerk, Weihrauch; incēnsum, N.: nhd. Räucherwerk, Weihrauch, Opfer; incēnsus (3), M.: nhd. Räucherwerk, Weihrauch, Opfer; libanōtus, M.: nhd. Weihrauch; libanum, N.: nhd. Weihrauch;
libanus (2), M.: nhd. Weihrauch; rāmus, M.: nhd. Ast,
Zweig, Keule, Baum, Baumfrucht, Weihrauch; tūs,
thūs, N.: nhd. Weihrauch
Weihrauchart -- eine
Weihrauchart: lat. carfiathum, N.: nhd. eine Weihrauchart
weihrauchartig: lat. libanōdēs, Adj.: nhd. weihrauchartig
Weihrauchgeruch -- eine Art
Weinstock mit Weihrauchgeruch: lat. libadios,
gr.- F.: nhd. eine Art Weinstock mit Weihrauchgeruch
Weihrauchhändler: lat. libanārius, M.: nhd. Weihrauchhändler; tūrārius (2), M.: nhd. Weihrauchhändler
Weihrauchkästchen: lat. acerra, F.: nhd. Weihrauchkästchen, Altar zum
Rauchopfer
»Weihrauchlein«: lat. tūsculum
(1), N.: nhd. »Weihrauchlein«, etwas
Weihrauch
Weihrauchmörser: lat. ? antistibulum, N.: nhd. Weihrauchmörser?
Weihrauchopfer: lat. attūrātio,
adtūrātio, F.: nhd.
Weihrauchopfer
Weihrauchopferer: lat. tūrificātor,
thūrificātor, M.: nhd.
Weihrauchopferer, Götzendiener; tūrificātus, M.: nhd. Weihrauchopferer, Götzendiener
Weihrauchopfern: lat. tūrificātio,
thūrificātio, F.: nhd.
Weihrauchopfern
Weihrauchpfanne: lat. tūrabulum, N.: nhd. Weihrauchpfanne, Räucherpfanne,
Rauchfass; tūribulum,
thūribulum, N.: nhd.
Weihrauchpfanne, Räucherpfanne
Weihrauchs -- eine kleine
der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs: lat. orobiās, M.: nhd. eine
kleine der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs
Weihrauchsalbe: lat. dialibanon,
gr.- N.: nhd. Weihrauchsalbe; diamannae, F. Pl.: nhd. Weihrauchsalbe
Weihung: lat. dēdicātio, F.: nhd. Weihung, Einweihung; sacrātio, F.: nhd. Weihung, Widmung, Heiligung
weil -- weil nun:
lat. quodquia, Adv.: nhd. weil nun; quodquoniam, Adv.: nhd. weil
nun
weil: lat. quandō, Adv.: nhd. wann, jemals, je einmal, als, da,
weil; quia, Konj.: nhd. weil
Weilchen -- ein Weilchen:
lat. paulisper, paullisper, Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; paulumper?, Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; pauxillisper, pausillisper, Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit
Weile -- eine kleine
Weile: lat. parumper, Adv.: nhd. auf eine kurze Zeit, eine kleine
Weile
Weile -- eine Weile
bleiben: lat. commorārī, V.: nhd. verweilen, eine Weile bleiben
Weile -- eine Weile:
lat. aliquantisper, Adv.: nhd. eine Zeitlang, eine Weile
Weile -- eine Weile
lang: lat. aliquamdiū,
aliquandiū, Adv.: nhd. eine Weile
lang, eine ziemliche Weile
Weile -- eine
ziemliche Weile: lat. aliquamdiū,
aliquandiū, Adv.: nhd. eine Weile
lang, eine ziemliche Weile
Weile -- kleine Weile:
lat. pusillum, N.: nhd. Wenigkeit, Kleinigkeit, kleine Weile
Weile -- mit Weile:
lat. sēnsim, Adv.: nhd. kaum merklich, allmählich, nach
und nach, mit Weile
weilen -- fern weilen:
lat. peregrīnāri, V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der
Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern
weilen
Weiler: lat. vīllare,
m N.: nhd. kleines Dorf, Weiler
Wein -- apicischer
Wein: lat. Apīcium, N.: nhd. apicischer Wein
Wein -- aus Wein
bestehend: lat. vīneus, Adj.: nhd. aus Wein bestehend, Wein...
Wein -- aus wilden
Myrtenbeeren gemachter Wein: lat. myrtidanum, N.: nhd. aus wilden Myrtenbeeren gemachter
Wein
Wein -- bogenförmig
gebundener Wein: lat. fūnētum, N.: nhd. bogenförmig gebundener Wein,
Weinlaube
Wein --
cäretanischer Wein: lat. Caerētānum, N.: nhd. cäretanischer Wein, Besitzung bei
Cäre
Wein -- dem Wein
ergeben (Adj.): lat. vīnōsus, Adj.: nhd. voll des Weines seiend, betrunken,
dem Wein ergeben (Adj.), weinartig
Wein -- dunkelroter
Wein: lat. nigrum, N.: nhd. Schwarzes, schwarzer Fleck,
dunkelroter Wein
Wein -- ein aus
Pflanzen gemachter Wein: lat. scyzinum
vīnum, N.: nhd. ein aus
Pflanzen gemachter Wein
Wein -- ein Gefäß
für unvermischten Wein: lat. acratophoron,
gr.- N.: nhd. ein Gefäß für unvermischten Wein; acratophoros, gr.- M.: nhd. ein Gefäß für unvermischten Wein
Wein -- ein guter
Wein in Kampanien: lat. statānum
vīnum, N.: nhd. ein guter Wein
in Kampanien
Wein -- ein
Mischtrank aus Gerstengraupen und geriebenem Ziegenkäse und Wein: lat. cyceōn, M.: nhd. ein Mischtrank aus Gerstengraupen
und geriebenem Ziegenkäse und Wein
Wein -- ein mit
Wohlgemut gewürzter Wein: lat. orīganītēs
vīnum, N.: nhd. ein mit
Wohlgemut gewürzter Wein
Wein -- ein starker
herber Wein: lat. Pramnium vīnum, N.: nhd. ein starker herber Wein
Wein -- ein süßer
Wein aus Galatien: lat. scybelītēs, M.: nhd. ein süßer Wein aus Galatien
Wein -- ein Wein aus
Petra in Arabien: lat. Petrītēs, M.: nhd. ein Wein aus Petra in Arabien
Wein -- ein Wein:
lat. adynamon, gr.- N.: nhd. ein
Wein; ? hālo, lat.?, M.: nhd.
ein Wein?; ? hypausterōn, Sb.?: nhd. ein Wein?; ? lyttium, N.: nhd. ein Wein?;
palmēnsis, Sb.: nhd. ein Wein; Vēiēntānum,
N.: nhd. ein Wein
Wein -- eine Art
guter Wein: lat. prōtagion,
gr.-lat.?, N.: nhd. eine Art guter Wein
Wein -- eine Art
süße Wein: lat. diachyton, gr.-
N.: nhd. eine Art süße Wein
Wein -- eine Art
Wein (genus quoddam vini): lat. ? bubleum, N.: nhd. eine Art Wein? (genus quoddam vini)
Wein -- eine Art
Wein: lat. cantharītēs, M.: nhd. eine Art Wein
Wein -- fundanischer
Wein: lat. Fundānum, N.: nhd. fundanischer Wein
Wein -- Gefäß für
süßen eingekochten Wein: lat. caroenāria,
carēnāria, F.: nhd. Gefäß für
süßen eingekochten Wein
Wein -- Getränk aus
Blut und Wein: lat. assirātum, N.: nhd. Getränk aus Blut und Wein
Wein -- gewürzter
Wein: lat. condītum, N.: nhd. gewürzter Wein; ? laccātum, N.: nhd. gewürzter Wein?
Wein -- junger
ungegorener Wein mit Hefe: lat. tryx, F.: nhd. junger ungegorener Wein mit Hefe,
Most
Wein -- junger Wein
vom Fass: lat. calpar, N.: nhd. Weinfass, junger Wein vom Fass
Wein -- kahmiger
Wein: lat. vappa, F.: nhd. umgeschlagener Wein, kahmiger Wein,
Taugenichts
Wein -- klarer Wein:
lat. ? clāretum, N.: nhd. klarer Wein?
Wein -- koischer
Wein: lat. Cōum, N.: nhd. koischer Wein
Wein -- mareotischer
Wein: lat. Mareōticum, N.: nhd. mareotischer Wein
Wein --
massilitanischer Wein: lat. Massilitānum, N.: nhd. massilitanischer Wein
Wein -- mit einer
Sauce aus Wein und Garum angemacht: lat. garoeneus, Adj.: nhd. mit
einer Sauce aus Wein und Garum angemacht
Wein -- mit Mastix
gewürzter Wein: lat. mastichātum, N.: nhd. mit Mastix gewürzter Wein
Wein -- mit Myrrhe
parfümierter Wein: lat. murrina, F.: nhd. mit Myrrhe parfümierter Wein; murrinum (1), F.: nhd. mit Myrrhe parfümierter Wein
Wein -- mit Öl
versetzter Wein: lat. oenelaeum, N.: nhd. mit Öl versetzter Wein
Wein -- mit Sesel
angemachter Wein: lat. sīlātum, N.: nhd. mit Sesel angemachter Wein,
Seselwein
Wein -- mit Stabwurz
gewürzter Wein: lat. abrotonītēs,
habrotonītēs, M.: nhd. mit
Stabwurz gewürzter Wein, Stabwurzwein
Wein -- mit Wein
gekocht: lat. oenōcoctus, Adj.: nhd. mit Wein gekocht
Wein -- mit Wein
Gekochtes: lat. ? oenōcoctum, N.: nhd. mit Wein Gekochtes?
Wein -- mit Wein
versetzt: lat. vīnolentus, Adj.: nhd. mit Wein versetzt, betrunken
Wein -- psithischer
Wein: lat. psithium,
psythium, N.: nhd. psithischer Wein
Wein -- saurer Wein:
lat. acētum (1), N.: nhd. saurer Wein, Weinessig; oxos, gr.- N.: nhd. saurer Wein,
Weinessig
Wein -- Stückfass
Wein: lat. pecia, m F.: nhd.
Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land,
Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten
Wein -- süßen
eingekochten Wein betreffend: lat. caroenārius, Adj.: nhd. süßen eingekochten Wein betreffend
Wein -- süßer
eingekochter Wein: lat. caroenum,
carēnum, N.: nhd. süßer
eingekochter Wein
Wein -- Trank aus
Wein und Blut: lat. assarātum, N.: nhd. Trank aus Wein und Blut
Wein --
umgeschlagener Wein: lat. vappa, F.: nhd. umgeschlagener Wein, kahmiger Wein,
Taugenichts
Wein --
unvermischten Wein trinkend: lat. merōbibus, Adj.: nhd. unvermischten Wein trinkend
Wein -- Verkäufer
von mit Schnee gekühltem Wein: lat. recentārius, M.: nhd. Verkäufer von mit Schnee gekühltem
Wein
Wein -- vom Wein
stammend: lat. vīnāceus (1),
vīnācius (1), Adj.: nhd. vom
Wein stammend
Wein -- Vorrat an
altem Wein: lat. veterārium, N.: nhd. Vorratskammer für alten Wein, Vorrat
an altem Wein
Wein --
Vorratskammer für alten Wein: lat. veterārium, N.: nhd. Vorratskammer für alten Wein, Vorrat
an altem Wein
Wein -- Wein
anbinden: lat. palmāre (2), V.: nhd. Wein anbinden
Wein -- Wein aus der
Katakekaumene: lat. Catacaumenītēs, M.: nhd. Wein aus der Katakekaumene
Wein -- Wein aus
getrockneten Trauben: lat. ? compassum, N.: nhd. Wein aus getrockneten Trauben?; passum,
N.: nhd. Wein aus getrockneten Trauben, Sekt
Wein -- Wein aus
Granatäpfeln: lat. rhoītēs, M.: nhd. Wein aus Granatäpfeln
Wein -- Wein beim
Opfer aufgießen: lat. attegrāre,
adtegrāre, V.: nhd. Wein beim Opfer
aufgießen
Wein -- Wein mit
Seewasser vermischt: lat. tethalassōmenos,
gr.- M.: nhd. Wein mit Seewasser vermischt
Wein -- Wein mit
Thymian gewürzt: lat. thymitēs, F.: nhd. Wein mit Thymian gewürzt,
Thymianwein
Wein -- Wein tragend:
lat. vīnifer, Adj.: nhd. Wein tragend
Wein -- Wein von
Chios: lat. Chium, N.: nhd. Chierwein, Wein von Chios
Wein -- Wein
vorsetzen: lat. vīnitāre, V.: nhd. Wein vorsetzen
Wein -- weißer
koischer Wein: lat. leucocōum, N.: nhd. weißer koischer Wein
Wein --
weitbauchiges Gefäß für Wein: lat. sīnum, N.: nhd. weitbauchiges Gefäß für Wein; sīnus, M.: nhd. weitbauchiges Gefäß für Wein
Wein -- wilder Wein:
lat. ampelos, gr.- F.: nhd.
Weinstock, wilder Wein
Wein -- zum
Trankopfer ausgegossener Wein: lat. dēlībāmentum, N.: nhd. zum Trankopfer ausgegossener Wein
Wein -- zum Wein
gehörig: lat. vīnālis, Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīnārius (1), Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīneālis, Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīneārius, Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīneāticus, Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...
Wein...: lat. vīnālis, Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīnārius (1), Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīndēmiālis, Adj.: nhd. zur Weinlese gehörig, Weinlese...,
Wein...; vīneālis, Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīneārius, Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīneāticus, Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīneus, Adj.: nhd. aus Wein bestehend, Wein...; vītigineus, Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, Wein...,
Reben...; vītineus, Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, Wein...,
Reben...
Wein: lat. baccha (2), F.: nhd. Wein; Bacchus (1), Baccus, M.=PN:
nhd. Bacchus, Bacchusruf, Weinstock, Wein; eulum, N.: nhd. Wein; Līber (3), M.=PN: nhd.
italischer Gott des Wachstums, Bacchus, Wein; Lyaeus, M.=PN, M.: nhd.
»Löser« (Beiname des Bacchus), »Sorgenlöser« (Beiname des Bacchus), Wein; oenos, īnos, gr.- M.: nhd. Wein; oenum,
N.: nhd. Wein; tēmētum, N.: nhd. Met, Wein; Thyōniānus, M.:
nhd. Thyonianer, Bacchus, Wein; vīnum, N.: nhd. Wein; vīnus, vulgär M.: nhd. Wein
weinartig: lat. vīnōsus, Adj.: nhd. voll des Weines seiend, betrunken,
dem Wein ergeben (Adj.), weinartig
weinartige -- weinartige
Klimme: lat. amōmum,
amōmon, N.: nhd. Amomum, weinartige
Klimme
Weinbauer: lat. vīticola, M.: nhd. Weinbauer
weinbeerartig: lat. acinōsus, Adj.: nhd. weinbeerartig
Weinbeere -- unreife
Weinbeere: lat. omphax, F.: nhd. unreife Weinbeere, unreife Olive,
unreife Beere
Weinbeere: lat. acina, F.: nhd. Beere, Traubenbeere, Weinbeere; acinum,
N.: nhd. Beere, Traubenbeere, Weinbeere; acinus, M.: nhd. Beere,
Traubenbeere, Weinbeere; botrys (1),
botrus, botruus, F.: nhd. Weinbeere,
Weintraube; racēmus, M.: nhd. Kamm der Traube, Weinbeere
Weinbeeren -- aus
getrockneten Weinbeeren bereitet: lat. acināticius, Adj.: nhd. aus getrockneten Weinbeeren
bereitet; acināticus, Adj.: nhd. aus getrockneten Weinbeeren
bereitet
Weinbeeren -- von
Weinbeeren gereinigt: lat. deacinātus, Adj.: nhd. von Weinbeeren gereinigt
Weinbeeren -- von
Weinbeeren reinigen: lat. deacināre, V.: nhd. von Weinbeeren reinigen
Weinbeeren -- Weinbeeren
tragend: lat. racēmātus, Adj.: nhd. bebeert, Weinbeeren tragend
Weinbeeren -- zu den
Weinbeeren gehörig: lat. acinārius, Adj.: nhd. zu den Weinbeeren gehörig
Weinbeerhülse: lat. vīnācea, F.: nhd. Weinbeerhülse; vīnāceum, N.: nhd.
Weinbeerkern, Weinbeerhülse; vīnāceus
(2), vīnācius (2), M.:
nhd. Weinbeerkern, Weinbeerhülse
Weinbeerkern: lat. gigartum?, N.: nhd. Weinbeerkern; vīnāceum, N.: nhd.
Weinbeerkern, Weinbeerhülse; vīnāceus
(2), vīnācius (2), M.:
nhd. Weinbeerkern, Weinbeerhülse
Weinbeerkerns -- Fehler des
Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns: lat. staphylōma, N.: nhd. Fehler
des Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns
Weinberg -- kleiner
Weinberg: lat. vīneola,
vīniola, F.: nhd. kleiner Weinberg,
Weinberglein
Weinberg -- Nachlese im
Weinberg: lat. racēmātio, F.: nhd. Nachlese im Weinberg
Weinberg: lat. palmes, M.: nhd. Rebschoss, Weinstock, Weinberg; vīnea, F.: nhd. Weingarten, Weinberg; vīnētum, N.: nhd. Weinberg, Weingarten, Weinpflanzung
Weinberglein: lat. vīneola,
vīniola, F.: nhd. kleiner Weinberg,
Weinberglein
Weinbergshüter -- Hütte der
Weinbergshüter: lat. cabanna,
capanna, F.: nhd. Hütte der
Weinbergshüter
Weinbrühe -- mit einer
Weinbrühe bereitet: lat. oenogarātus, Adj.: nhd. mit einer Weinbrühe bereitet
Weinbrühe -- Weinbrühe
mit Garum angemacht: lat. garoenum, N.: nhd. Weinbrühe mit Garum angemacht; oenogarum, īnogarum, N.: nhd. Weinbrühe mit Garum angemacht
Weinchen: lat. vīllum, N.: nhd. Weinchen, Weinlein; vīnulum, N.: nhd. Weinchen, Weinlein
»weindurchkeltert« --
»weindurchkeltert« (Beiwort für das von Bacchus durchwanderte Libyen): lat.
Conterebromius, Adj.: nhd. »weindurchkeltert« (Beiwort für
das von Bacchus durchwanderte Libyen)
weinen -- dabei weinen:
lat. afflēre, adflēre, V.: nhd. dazu weinen, dabei weinen; allacrimāre*,
adlacrimāre, V.: nhd. dabei weinen
weinen -- dazu weinen:
lat. afflēre, adflēre, V.: nhd. dazu weinen, dabei weinen
weinen -- etwas weinen:
lat. sublacrimāre, V.: nhd. etwas weinen
weinen -- gegen etwas
weinen: lat. opplōrāre, V.: nhd. gegen etwas weinen
Weinen -- heftiges
Weinen: lat. dēflētio, F.: nhd. heftiges Weinen
Weinen -- lautes
Klagen und Weinen: lat. complōrātio, F.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen,
Beweinen; complōrātus, M.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen,
Beweinen
Weinen -- sich dem
Weinen und Klagen hingebend: lat. dēplōrābundus, Adj.: nhd. sich dem Weinen und Klagen
hingebend
weinen -- weinen und
klagen: lat. dēplōrāre, V.: nhd. weinen und klagen, stark tränen,
wehklagen
weinen -- zu weinen
seiend: lat. lacrimandus, Adj.: nhd. zu weinen seiend, weinend
weinen -- zusammen
weinen: lat. ? cōnflēre, V.: nhd. zusammen weinen?
weinen: lat. difflēre, V.: nhd. weinen; flēre, V.: nhd. weinen,
beweinen; illacrimāre, V.: nhd. weinen, Tränen vergießen, beweinen; lacrimāre, lacrumāre, V.: nhd. tränen, weinen, zu Tränen gerührt
werden; lacrimārī, lacrumārī, V.: nhd. tränen, weinen, zu Tränen gerührt
werden
Weinen: lat. flētus
(2), M.: nhd. Weinen, Rührung; lacrimātio, F.: nhd. Weinen, Tränen (N.); lāmen, N.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentātio, F.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentātus, M.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentum, N.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentus, M.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen
weinend -- dabei
weinend: lat. allacrimāns,
adlacrimāns, (Part. Präs.=)Adj.:
nhd. dabei weinend
weinend -- nicht
weinend: lat. illacrimābilis, Adj.: nhd. ohne Tränen seiend, tränenlos,
nicht weinend, erbarmungslos, unbeweint
weinend: lat. flēbilis, Adj.: nhd. beweinenswert, kläglich,
weinerlich, weinend; flēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weinend; ? flētūrus, Adj.: nhd. weinend?; flētus (1), (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. weinend, beweint; lacrimandus, Adj.: nhd. zu weinen seiend, weinend; lacrimāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tränend, weinend; lacrimanter, Adv.: nhd. tränend, weinend; lacrimōsus, lacrumōsus, Adj.: nhd. voller Tränen seiend, stark
tränend, weinend, weinerlich, kläglich
weinerlich: lat. flēbilis, Adj.: nhd. beweinenswert, kläglich,
weinerlich, weinend; flēbiliter, Adv.: nhd. weinerlich, kläglich; lacrimōsus, lacrumōsus, Adj.: nhd. voller Tränen seiend, stark tränend,
weinend, weinerlich, kläglich
Weinerlichkeit: lat. ? flēbilitās, F.: nhd. beherrschte Formel?, Weinerlichkeit?
Weinerlichsein: lat. ? flēbile, N.: nhd. Weinerlichsein?
Weinernte -- Weinernte
halten: lat. pervindēmiāre, V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2),
ernten; vīndēmiāre, V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2),
ernten
Weinernte: lat. vīndēmia, F.: nhd. Weinernte, Weinlese
Weinertrag -- Weinertrag
(horna vina): lat. ? annīvum, N.: nhd. Weinertrag? (horna vina)
Weines -- Eingießerin
des Weines in die Opferschale: lat. simpulātrīx, F.: nhd. Eingießerin des Weines in die
Opferschale
Weines --
Unterherausgeber des Weines: lat. supprōmus, M.: nhd. Unterherausgeber des Weines,
Unterkellermeister
Weines -- voll des
Weines seiend: lat. vīnōsus, Adj.: nhd. voll des Weines seiend, betrunken,
dem Wein ergeben (Adj.), weinartig
Weinessig: lat. acētum
(1), N.: nhd. saurer Wein,
Weinessig; oxos, gr.- N.: nhd. saurer
Wein, Weinessig
Weinfass: lat. calpar, N.: nhd. Weinfass, junger Wein vom Fass
Weinfässer -- Weinfässer
Aufschlagender: lat. exasciātor, M.: nhd. Weinfässer Aufschlagender
»Weinfasslager«: lat. dōliārium, N.: nhd. »Weinfasslager«, Lager
Weingarten: lat. vīnea, F.: nhd. Weingarten, Weinberg; vīnētum, N.: nhd. Weinberg, Weingarten, Weinpflanzung
Weingebüsch: lat. rumpōtinētum, N.: nhd. Weingesenk, Weingebüsch
Weingefäß -- ein
Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht: lat. bacar, bavar, Sb.: nhd. ein
Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht
Weingefäß -- ein
Weingefäß: lat. ? hanapus,
anapus, hannapus, anappus, lat.?, M.: nhd. ein Weingefäß?
Weingefäß -- hölzernes
Weingefäß: lat. maggana, F.: nhd. hölzernes Weingefäß; magganum, maganum, N.: nhd. hölzernes Weingefäß
Weingefäß --
zweihenkeliges Weingefäß: lat. diōta, F.: nhd. Henkelkrug, zweihenkeliges Weingefäß
Weingefäß: lat. anaphus, M.: nhd. Weingefäß; armillum, armellum, N.: nhd.
Weingefäß, Weinkrüglein; bacarium,
bagarium, becarium, N.: nhd. Weingefäß,
Wassergefäß; bicarium, m N.: nhd.
Weingefäß, Wassergefäß; bria, F.: nhd. Weingefäß; depesta, F.: nhd. Weingefäß;
? magarum, N.: nhd. Weingeschirr?, Weingefäß?; vīnārium, N.: nhd. Weingefäß, Weinkrug
Weingeländer: lat. pergula, F.: nhd. Vorsprung, Vorbau, Anbau, Bude,
Laden, Weingeländer
Weingeschirr: lat. ? magarum, N.: nhd. Weingeschirr?, Weingefäß?; oenoferus, M.: nhd. Weingeschirr, Flaschenkorb; oenophorum, oenophorium, N.: nhd. Weingeschirr, Flaschenkorb
Weingeschmack: lat. vīnōsitās, F.: nhd. Weingeschmack
Weingesenk: lat. rumpōtinētum, N.: nhd. Weingesenk, Weingebüsch; rumpus,
M.: nhd. Weingesenk, Weinranke
Weingesenke -- zum Halten
der Weingesenke dienend: lat. rumpōtinus
(1), Adj.: nhd. zum Halten der
Weingesenke dienend
Weinhacke: lat. pastinum, N.: nhd. Weinhacke, umgehackter Boden
Weinhändler -- Weinhändler
sein (V.): lat. gāneāre, V.: nhd. Weinhändler sein (V.), verhökern,
verschachern
Weinhändler: lat. vīnāriārius, M.: nhd. Weinhändler; vīnārius (2), M.:
nhd. Weinhändler, Weinschenk, Weinsäufer
Weinhändlerein --
Weinhändlerein Gefäß: lat. merārius, M.: nhd. Weinhändlerein Gefäß
Weinheber -- Röhre
Weinheber: lat. sīpho,
sīfo, sīpo, M.: nhd. Spritze,
Röhre Weinheber
Weinhefe -- aus Weinhefe
und Weintrauben bereitete Schwärze: lat. tryginon, gr.- N.: nhd. aus Weinhefe und Weintrauben bereitete
Schwärze
Weinhefe -- mit Wasser
versetzte und gefilterte Weinhefe: lat. saccātum,
m N.: nhd. Krätzer, mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe
Weinhonig: lat. oenomel, N.: nhd. Weinhonig, eine Art Met; oenomeli, īnomeli, N.: nhd. Weinhonig, eine Art Met; oenomelum, lat.?, N.: nhd. Weinhonig,
eine Art Met
Weinkeller: lat. oenotēcē, F.: nhd. Weinkeller
Weinkrug -- halber
Weinkrug: lat. hēmicadium,
lat.?, N.: nhd. halber Weinkrug
Weinkrug: lat. cadus, M.: nhd. großes kegelförmiges irdenes Gefäß,
Weinkrug; flasco, M.: nhd. Weinkrug; vīnārium, N.: nhd.
Weingefäß, Weinkrug
Weinkrüglein: lat. armillum,
armellum, N.: nhd. Weingefäß,
Weinkrüglein
Weinlaub -- mit Weinlaub
behangen: lat. vīticomus, Adj.: nhd. mit Weinlaub behangen, mit
Weinlaub umkränzt
Weinlaub -- mit Weinlaub
umkränzt: lat. vīticomus, Adj.: nhd. mit Weinlaub behangen, mit
Weinlaub umkränzt
Weinlaub -- von Weinlaub
stammend: lat. pampināceus, Adj.: nhd. von Weinlaub stammend,
Weinlaub...; pampineus, Adj.: nhd. von Weinlaub stammend, Weinlaub...
Weinlaub...: lat. pampināceus, Adj.: nhd. von Weinlaub stammend,
Weinlaub...; pampineus, Adj.: nhd. von Weinlaub stammend, Weinlaub...
Weinlaub: lat. aptra, N. Pl.: nhd. Weinlaub; pampinus, M.: nhd. Trieb
eines Weinstocks, Weinranke, Weinlaub
Weinlaube: lat. fūnētum, N.: nhd. bogenförmig gebundener Wein,
Weinlaube
Weinlauch: lat. ampeloprason, M.: nhd. Weinlauch
Weinlein: lat. vīllum, N.: nhd. Weinchen, Weinlein; vīnulum, N.: nhd. Weinchen, Weinlein
Weinlese -- Fest der
Weinlese: lat. vīndēmiālium, N.: nhd. Fest der Weinlese
Weinlese -- kleine
Weinlese: lat. vīndēmiola, F.: nhd. »Weinleslein«, kleine Weinlese
Weinlese -- zur Weinlese
gehörig: lat. vīndēmiālis, Adj.: nhd. zur Weinlese gehörig, Weinlese...,
Wein...
Weinlese...: lat. vīndēmiālis, Adj.: nhd. zur Weinlese gehörig, Weinlese...,
Wein...
Weinlese: lat. trygētus, M.: nhd. Weinlese; vīndēmia, F.: nhd.
Weinernte, Weinlese
Weinleser -- Korb der
Weinleser: lat. nāvia, F.: nhd. Korb der Weinleser
»Weinleslein«: lat. vīndēmiola, F.: nhd. »Weinleslein«, kleine Weinlese
Weinmet: lat. mulsum, N.: nhd. Weinmet, Met, Honigwein
Weinpalme -- eine Art der
Weinpalme: lat. perāticum, N.: nhd. eine Art der Weinpalme
Weinpalme -- Harz der
Weinpalme: lat. bdellium,
bodallin, N.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme;
brochon, brochum, N.: nhd. Harz der Weinpalme; diuresin?, Sb.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme
Weinpalme: lat. bdellium,
bodallin, N.: nhd. Weinpalme, Harz der
Weinpalme; diuresin?, Sb.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme
Weinpfahl -- viereckiger
Weinpfahl: lat. rīdica, F.: nhd. viereckiger Weinpfahl
Weinpflanzer: lat. vītisator, M.: nhd. Weinpflanzer
Weinpflanzung: lat. vīnētum, N.: nhd. Weinberg, Weingarten, Weinpflanzung
Weinprobe: lat. dēgustātio, F.: nhd. Kosten (N.), Weinprobe
Weinranke: lat. bananica,
bannanica, F.: nhd. Weinrebe, Weinranke;
pampinus, M.: nhd. Trieb eines Weinstocks, Weinranke,
Weinlaub; rumpus, M.: nhd. Weingesenk, Weinranke; trādūx, M.: nhd. Weinranke, Weinsenker; vītis, bītus, F.: nhd. Weinrebe, Weinranke,
Zenturionenstab, Zaunrübe
Weinranken -- von
Weinranken stammend: lat. pampinātus
(1), Adj.: nhd. von Weinranken
stammend, gerankt, rankenförmig
Weinräucherer: lat. fūmātor, M.: nhd. Weinräucherer, Windmacher
Weinrausch -- den
Weinrausch vertreibend: lat. crāpulānus, Adj.: nhd. den Weinrausch vertreibend
Weinrausch -- Weinrausch
mit seinen Folgen: lat. crāpula, F.: nhd. Weinrausch mit seinen Folgen,
Taumel, Schwindel
Weinrausch -- zum
Weinrausch gehörig: lat. crāpulārius, Adj.: nhd. zum Weinrausch gehörig
Weinrebe -- Art Weinrebe:
lat. marcus (2), M.: nhd. Art Weinrebe; sōpīna, F.: nhd.
Art Weinrebe
Weinrebe: lat. bananica,
bannanica, F.: nhd. Weinrebe, Weinranke;
vītis, bītus, F.: nhd. Weinrebe, Weinranke,
Zenturionenstab, Zaunrübe
Weinreben -- für die
Weinreben bestimmt: lat. vīticarpifer, Adj.: nhd. für die Weinreben bestimmt, Frucht
bringend, Weinstöcke fruchtbar machend
Weinrebenart -- eine
Weinrebenart: lat. preciae,
pretiae, F. Pl.: nhd. eine Weinrebenart
Weinrebenart: lat. ferreola, Sb.: nhd. Weinrebenart
Weins -- Bodensatz
des Weins: lat. tropis, F.: nhd. Bodensatz des Weins
Weins -- sich des
Weins enthaltend: lat. invīnius, Adj.: nhd. sich des Weins enthaltend
Weins -- Wickelrahmen
des Weins: lat. clāvicula, F.: nhd. »Schlüsslein«, Schlüsselchen, Zapfen
(M.), Wickelrahmen des Weins
Weinsäufer -- Weinsäufer
(Spottname für Nero): lat. Mero, M.=PN: nhd. Weinsäufer (Spottname für Nero)
Weinsäufer: lat. vīnārius
(2), M.: nhd. Weinhändler,
Weinschenk, Weinsäufer; vīnivorāx, M.: nhd. Weinsäufer
Weinsäuferin: lat. meribibula, F.: nhd. Weinsäuferin; vīnibua, F.: nhd.
Weintrinkerin, Weinsäuferin
Weinschale: lat. calathus, M.: nhd. Korb, Körbchen, Blumenkorb,
Weinschale
Weinschenk: lat. oenochoos, M.: nhd. Weinschenk, Mundschenk; vīnārius (2), M.: nhd. Weinhändler, Weinschenk, Weinsäufer;
vīnifūsor, M.: nhd. Weinschenk, Mundschenk
Weinschenke: lat. oenopōlium, N.: nhd. Weinschenke
Weinschlauch -- Mundstück am
Weinschlauch: lat. amicīnus, M.: nhd. Mundstück am Weinschlauch
Weinschlauch: lat. butticella, F.: nhd. Weinschlauch, Fass; buttis, m F.: nhd. Weinschlauch, Fass,
Schlauch
Weinsenker: lat. trādūx, M.: nhd. Weinranke, Weinsenker
Weinstäbe -- Stützen der
Weinstäbe durch Rohrstäbe: lat. arundinātio,
harundinātio, F.: nhd. Stützen der
Weinstäbe durch Rohrstäbe
Weinstein -- gebrannter
Weinstein: lat. faecula, faecla,
fēcula, fēcla, F.: nhd.
gebrannter Weinstein, Weinsteinsalz; lias, Sb.: nhd. gebrannter Weinstein
Weinstein -- mit
Weinstein eingerieben: lat. tartarālis, Adj.: nhd. mit Weinstein eingerieben
Weinstein: lat. faex,
fēx, F.: nhd. Bodensatz, Weinstein
Weinsteingeruch: lat. ? faecor, M.: nhd. Weinsteingeruch?
Weinsteinsalz: lat. faecula,
faecla, fēcula, fēcla, F.:
nhd. gebrannter Weinstein, Weinsteinsalz
Weinstock -- Art Weinstock:
lat. spinea, F.: nhd. Art Weinstock; spionia, F.: nhd. Art
Weinstock
Weinstock -- eine Art
Weinstock: lat. ? arcerāca,
arcelāca, F.: nhd. eine Art
Weinstock?; dracontios (vitis), M.: nhd. eine Art Weinstock; ? flovalentia, F.: nhd. eine Art Weinstock?; irtiola vītis, F.: nhd. eine Art Weinstock
Weinstock -- eine Art
Weinstock mit Weihrauchgeruch: lat. libadios,
gr.- F.: nhd. eine Art Weinstock mit Weihrauchgeruch
Weinstock -- junger
Weinstock: lat. novella, F.: nhd. junger Baum, junger Weinstock
Weinstock -- junger Zweig
am Weinstock: lat. sagittāria, F.: nhd. Pfeilkraut, Lanzette, junger Zweig
am Weinstock
Weinstock -- keiner
Stütze bedürfender Weinstock: lat. orthampelos,
gr.- F.: nhd. keiner Stütze bedürfender Weinstock
Weinstock -- kranzförmiger
Weinstock: lat. stephanītes, M.: nhd. kranzförmiger Weinstock; stephanītis, F.: nhd. kranzförmiger Weinstock
Weinstock -- vom
Weinstock stammend: lat. ampelinus, Adj.: nhd. vom Weinstock stammend; vīteus, Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, voll
Weinstöcke seiend; vītigenus, Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, von den
Reben stammend, Weinstock...; vītigineus, Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, Wein...,
Reben...; vītineus, Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, Wein...,
Reben...
Weinstock -- Weinstock
mit weißen Trauben: lat. argītis, F.: nhd. Weinstock mit weißen Trauben
Weinstock -- weißer
Weinstock: lat. ? archezōstis, F.: nhd. weißer Weinstock?
Weinstock -- wilder
Weinstock der in Weidengebüschen wächst: lat. salicastrum, N.: nhd. wilder
Weinstock der in Weidengebüschen wächst
Weinstock...: lat. vītigenus, Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, von den
Reben stammend, Weinstock...
Weinstock: lat. ampelos,
gr.- F.: nhd. Weinstock, wilder Wein; Bacchus
(1), Baccus, M.=PN: nhd. Bacchus,
Bacchusruf, Weinstock, Wein; palmes, M.: nhd. Rebschoss, Weinstock, Weinberg
Weinstöckchen: lat. vīticula,
vītēcula, F.: nhd.
Weinstöckchen, Weinstöcklein, Ranke
Weinstöcke -- Art
Weinstöcke: lat. talpona, F.: nhd. Art Weinstöcke
Weinstöcke -- die
Weinstöcke dürr machend: lat. vītārifer, Adj.: nhd. die Weinstöcke dürr machend
Weinstöcke -- ein
Binsenkraut womit man in Sizilien die Weinstöcke anband: lat. ampelodesmos, M.: nhd. ein Binsenkraut womit man in
Sizilien die Weinstöcke anband
Weinstöcke -- eine Art Weinstöcke:
lat. Flōrentia (1), F.: nhd. eine Art Weinstöcke; pumula,
F.: nhd. eine Art Weinstöcke
Weinstöcke -- Erde um die
Weinstöcke herum auflockern: lat. ablaqueāre,
ablacuāre, V.: nhd. räumen, Erde um
die Weinstöcke herum auflockern
Weinstöcke -- neue
Weinstöcke setzen: lat. novellāre, V.: nhd. neue Weinstöcke setzen
Weinstöcke -- Pflanzschule
für Weinstöcke: lat. vitiārium, N.: nhd. Pflanzschule für Weinstöcke
Weinstöcke -- Stange für
Weinstöcke: lat. patibulum, N.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange
für Weinstöcke; patibulus (1), M.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange
für Weinstöcke
Weinstöcke -- voll
Weinstöcke seiend: lat. vīteus, Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, voll
Weinstöcke seiend
Weinstöcke -- Weinstöcke
fruchtbar machend: lat. vīticarpifer, Adj.: nhd. für die Weinreben bestimmt, Frucht
bringend, Weinstöcke fruchtbar machend
Weinstöcke -- Weinstöcke
tragend: lat. vītifer, Adj.: nhd. Weinstöcke tragend
Weinstockes -- aus der
Traube des wilden Weinstockes gemacht: lat. oenanthinus, Adj.: nhd. aus
der Traube des wilden Weinstockes gemacht
Weinstockes -- Zweige eines
Weinstockes: lat. ? apicones, Sb.: nhd. Zweige eines Weinstockes?
Weinstöcklein: lat. vīticula,
vītēcula, F.: nhd.
Weinstöckchen, Weinstöcklein, Ranke
Weinstocks -- Traube des
wilden Weinstocks: lat. oenanthē, F.: nhd. Traube des wilden Weinstocks,
bibernellartige Rebendolde, Kiebitz
Weinstocks -- Traube eines
wilden Weinstocks: lat. māssaris, F.: nhd. Traube eines wilden Weinstocks
Weinstocks -- Trieb eines
Weinstocks: lat. pampinus, M.: nhd. Trieb eines Weinstocks, Weinranke,
Weinlaub
Weinstütze: lat. pedātūra
(2), F.: nhd. Weinstütze
Weintraube -- eine Art
Weintraube: lat. vennūncula,
vennūcula, F.: nhd. eine Art
Weintraube, Rießling?
Weintraube -- eine Art
Weintraube mit kleinen Beeren: lat. leptorhāx,
leptorrax, F.: nhd. eine Art Weintraube
mit kleinen Beeren
Weintraube -- unreife
Weintraube: lat. crepusum, N.: nhd. unreife Weintraube
Weintraube -- zur
Weintraube gehörig: lat. racēmārius, Adj.: nhd. zur Weintraube gehörig
Weintraube: lat. botrys (1),
botrus, botruus, F.: nhd. Weinbeere,
Weintraube; staphys, F.: nhd. Weintraube, Rosine; ūva, ūba, F.: nhd. Zäpfchen im Halse, Traube,
Weintraube
Weintrauben -- Art
Weintrauben: lat. sticula, F.: nhd. Art Weintrauben
Weintrauben -- aus Öl von
unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht: lat. omphacinus, Adj.: nhd. aus
Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht; omphacītis, Adj.: nhd.
aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht
Weintrauben -- aus Weinhefe
und Weintrauben bereitete Schwärze: lat. tryginon, gr.- N.: nhd. aus Weinhefe und Weintrauben bereitete
Schwärze
Weintrauben -- eine Art
Weintrauben: lat. peucē, F.: nhd. Kienbaum, Pechfichte, eine Art
Weintrauben; sūrcula,
scircula, F.: nhd. eine Art Weintrauben
Weintrauben -- getrocknete
Weintrauben: lat. glycy,
glicy, N.: nhd. getrocknete Weintrauben,
Rosinen
Weintrauben -- Öl oder Saft
aus unreifen Oliven oder Weintrauben: lat. omphacium, N.: nhd. Öl oder
Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben
Weintrauben -- Saft von
unreifen Weintrauben: lat. agresta, F.: nhd. Saft von unreifen Weintrauben
Weintraubenart -- eine
Weintraubenart: lat. asinusca, F.: nhd. eine Weintraubenart; ātrusca, F.: nhd. eine Weintraubenart; stacula,
F.: nhd. eine Weintraubenart
Weintraubenart: lat. sircitula, F.: nhd. Weintraubenart; vīnāciola, F.:
nhd. Weintraubenart
Weintraubengattung -- eine
Weintraubengattung: lat. dactylis, F.: nhd. eine Weintraubengattung
Weintrester: lat. brīsa, F.: nhd. Weintrester
Weintrinker: lat. merulātor, M.: nhd. Weintrinker
Weintrinkerin: lat. vīnibua, F.: nhd. Weintrinkerin, Weinsäuferin
Weinverkäufer: lat. oenopōla, M.: nhd. Weinverkäufer
Weinverkoster: lat. dēgustātor, M.: nhd. Weinverkoster
Weinverwandlerin: lat. oenotropa, F.: nhd. Weinverwandlerin
Weise -- auf
abscheuliche Weise: lat. abōminanter, Adv.: nhd. auf abscheuliche Weise
Weise -- auf ähnliche
Weise: lat. simulter, Adv.: nhd. auf ähnliche Weise
Weise -- auf alle
mögliche Weise anlocken: lat. allectāre,
adlectāre, V.: nhd. auf alle
mögliche Weise anlocken, anlocken
Weise -- auf alle
Weise: lat. omnimodē, Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art; omnimodīs, Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht;
omnimodō, Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht
Weise -- auf andere
Weise: lat. aliter, aliuter,
aliuta, Adv.: nhd. anders, auf andere
Weise
Weise -- auf
angemessene Weise: lat. cōnsequenter, Adv.: nhd. auf übereinstimmende Weise, auf
angemessene Weise, passend
Weise -- auf
augenscheinliche Weise: lat. praespicuē, Adv.: nhd. auf augenscheinliche Weise
Weise -- auf
befruchtende Weise: lat. genitāliter, Adv.: nhd. auf befruchtende Weise
Weise -- auf
besitzende Weise: lat. ? possessīvē, Adv.: nhd. auf besitzende Weise?
Weise -- auf
christliche Weise handelnd: lat. polīteumomenos,
gr.- Adj.: nhd. auf christliche Weise handelnd, zum Gemeinwohl handelnd
Weise -- auf diese
Weise: lat. ita, Adv.: nhd. in der Art, auf diese Weise, so,
also, folgendemaßen; sīc, Adv.: nhd. so, also, auf diese Weise,
solchergestalt, dergestalt
Weise -- auf dieselbe
Weise: lat. itidem, Adv.: nhd. auf dieselbe Weise, ebenso,
ebenfalls
Weise -- auf doppelte
Weise: lat. bis, bes, duis, Adv.: nhd. zweimal, auf doppelte Weise
Weise -- auf
dreifache Weise: lat. tripliciter, Adv.: nhd. auf dreifache Weise
Weise -- auf
ehrenvolle Weise: lat. honōrātē, Adv.: nhd. mit Ehren, auf ehrenvolle Weise
Weise -- auf
erzählende Weise: lat. nārrātōriē, Adv.: nhd. erzählend, auf erzählende Weise
Weise -- auf
fleischlich gesinnte Weise: lat. psȳchicē, Adv.: nhd. auf fleischlich gesinnte Weise
Weise -- auf fragende
Weise: lat. interroganter, Adv.: nhd. auf fragende Weise
Weise -- auf
geeignete Weise: lat. idōneē, Adv.: nhd. geeignet, auf geeignete Weise,
gehörig, hinlänglich; idōniter,
lat.?, Adv.: nhd. auf geeignete Weise, gehörig, hinlänglich
Weise -- auf gehörige
Weise: lat. ūtiliter, V.: nhd. brauchbar, nützlich, mit Nutzen, auf
gehörige Weise
Weise -- auf
gewöhnliche Weise: lat. cōnsuētūdināriē, Adv.: nhd. auf gewöhnliche Weise; ūsitātē, Adv.: nhd. gewöhnlich, auf gewöhnliche Weise;
ūsitātō, Adv.: nhd. gewöhnlich, auf gewöhnliche Weise
Weise -- auf gleiche
Weise: lat. adaequē, Adv.: nhd. auf gleiche Weise, ebenso; aequāliter, Adv.: nhd. auf gleiche Weise, gleich, eben,
entsprechend; pariter, Adv.: nhd. gleich, auf gleiche Weise,
zugleich, ebenfalls, gleichfalls, auch; perinde, Adv.: nhd. ebenso, auf gleiche Weise
Weise -- auf
göttliche Weise: lat. dīvīnē, Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der
Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich
Weise -- auf harte
Weise: lat. abhorridē, Adv.: nhd. auf harte Weise, auf ungeeignete
Weise
Weise -- auf
irgendeine Weise: lat. quīpiam, Adv.: nhd. auf irgendeine Weise
Weise -- auf keine
Art und Weise: lat. nēquāquam, Adv.: nhd. auf keine Art und Weise,
keineswegs, ganz und gar nicht
Weise -- auf
mehrfache Weise: lat. ? plūsquam, Adv.: nhd. auf mehrfache Weise?
Weise -- auf Mitleid
erregende Weise: lat. miserābiliter, Adv.: nhd. kläglich, jämmerlich, auf Mitleid
erregende Weise
Weise -- auf planlose
Weise: lat. pertemere, Adv.: nhd. auf planlose Weise
Weise -- auf
schmeichlerische Weise: lat. adūlanter, Adv.: nhd. schmeichelnd, auf schmeichlerische
Weise
Weise -- auf sehr
artige Weise: lat. perscītē, Adv.: nhd. auf sehr artige Weise
Weise -- auf sehr
schöne Weise: lat. praepulchrē, Adv.: nhd. auf sehr schöne Weise
Weise -- auf sehr
törichte Weise: lat. perstultē, Adv.: nhd. sehr töricht, auf sehr törichte
Weise
Weise -- auf
tadelnswerte Weise: lat. reprehēnsibiliter, Adv.: nhd. auf tadelnswerte Weise; vituperābiliter, Adv.: nhd. auf tadelnswerte Weise
Weise -- auf teilende
Weise: lat. ? participāliter, Adv.: nhd. auf teilende Weise?; ? partītiāliter, Adv.: nhd. auf teilende Weise?
Weise -- auf tödliche
Weise: lat. lētāliter,
lēthāliter, Adv.: nhd.
tödlich, auf tödliche Weise
Weise -- auf
übereinstimmende Weise: lat. cōnsequenter, Adv.: nhd. auf übereinstimmende Weise, auf
angemessene Weise, passend
Weise -- auf übliche
Weise: lat. sollemniter,
sōlemniter, Adv.: nhd. feierlich,
festlich, auf übliche Weise, nach Gebrauch; sollemnitus,
sōlemnitus, Adv.: nhd. feierlich,
auf übliche Weise, nach Gebrauch; ūsitātim, Adv.: nhd. auf übliche Weise
Weise -- auf
unerträgliche Weise: lat. importābiliter, Adv.: nhd. unerträglich, auf unerträgliche
Weise
Weise -- auf
ungeeignete Weise: lat. abhorridē, Adv.: nhd. auf harte Weise, auf ungeeignete
Weise
Weise -- auf
unschöpferische Weise (increato modo): lat. ? īnfactūrāliter,
Adv.: nhd. auf unschöpferische Weise? (increato modo)
Weise -- auf
väterliche Weise: lat. paternāliter, Adv.: nhd. auf väterliche Weise
Weise -- auf Verdacht
erregende Weise: lat. suspīciōsē, Adv.: nhd. mit Argwohn, verdächtig, auf
Verdacht erregende Weise
Weise -- auf
verdammenswerte Weise: lat. damnābiliter, Adv.: nhd. auf verdammenswerte Weise
Weise -- auf
verhasste Weise: lat. perōsē, Adv.: nhd. auf verhasste Weise
Weise -- auf
vernünftige Weise: lat. ratiōnāliter, Adv.: nhd. auf vernünftige Weise, vernünftig
Weise -- auf
versteckte Weise: lat. occultātim,
Adv.: nhd. auf versteckte Weise; occultātius, Adv. (Komp.): nhd. auf versteckte Weise
Weise -- auf
verzeihliche Weise: lat. veniāliter, Adv.: nhd. auf verzeihliche Weise
Weise -- auf
vollständige Weise: lat. plēnāriē, Adv.: nhd. vollständig, auf vollständige
Weise
Weise -- auf
vorausschauende Weise: lat. ? praevīsē, Adv.: nhd. zuvor erblickt, vorausgesehen, auf
vorausschauende Weise?
Weise -- auf welche
Weise dagegen: lat. atquī,
adquī, atquīn, Konj.: nhd. auf
welche Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch
Weise -- auf welche
Weise: lat. ? comdi, Konj.: nhd. auf welche Weise?; quam,
Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, wie sehr; quemadmodum, quem ad modum,
Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, gleichwie; ? quemadmodumcumque, Adv.:
nhd. auf welche Weise?; quōmodo, Adv.: nhd. auf welche Weise, auf welche Art,
wie
Weise -- auf welche
Weise immer: lat. utut, Adv.: nhd. wie auch immer, auf welche Weise
immer
Weise -- auf
wunderbare Weise: lat. mīrāculōsē, Adv.: nhd. auf wunderbare Weise, durch ein
Wunder
Weise -- auf
zuvorkommende Weise: lat. praevenienter, Adv.: nhd. zuvorkommend, auf zuvorkommende
Weise
Weise -- dorische
Weise (im Flötenspiel): lat. Dōrium,
Dōrion, N.: nhd. dorische Weise (im
Flötenspiel)
Weise -- hergebrachte
Weise: lat. rītus, M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser
Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit
Weise -- in
abgedroschener Weise: lat. pertractātē, Adv.: nhd. in gewöhnlicher Weise, in
abgedroschener Weise
Weise -- in
abgekürzter Weise: lat. breviātim, Adv.: nhd. in abgekürzter Weise
Weise -- in einer
seinen Leiden unterworfenen Weise: lat. impassibiliter, Adv.: nhd. in einer seinen Leiden
unterworfenen Weise
Weise -- in freier
Weise: lat. remissē, Adv.: nhd. lose, in freier Weise, gelassen,
sanft, nachlässig
Weise -- in
gewöhnlicher Weise: lat. pertractātē, Adv.: nhd. in gewöhnlicher Weise, in
abgedroschener Weise
Weise -- in gleicher
Weise abbeugen: lat. condēclināre, V.: nhd. in gleicher Weise abbeugen
Weise -- in jeder
Weise: lat. omnifāriam, Adv.: nhd. allseitig, überall, in jeder Weise
Weise -- in
ungleicher Weise: lat. inaequāliter, Adv.: nhd. ungleich, in ungleicher Weise
Weise -- in welcher
Weise: lat. ut, utī, Adv.: nhd. wo, in welcher Weise, wie
Weise -- nach eurer
Weise: lat. vestrātim, Adv.: nhd. nach eurer Weise
Weise -- nach seiner
Weise: lat. suātim (2), Adv.: nhd. nach seiner Weise
Weise -- nach unserer
Weise: lat. nostrātim, Adv.: nhd. nach unserer Weise
Weise -- nhd nach
deiner Weise: lat. tuātim, Adv.: nhd nach deiner Weise
Weise -- nicht auf
irgendeine Weise: lat. nēquīquam, Adv.: nhd. nicht auf irgendeine Weise,
vergeblich, umsonst, ohne Erfolg
weise -- sehr weise:
lat. persapiēns, Adj.: nhd. sehr weise; persapienter, Adv.: nhd.
sehr weise
weise -- sich für
weise gebend: lat. thelosapiēns, Adj.: nhd. sich für weise gebend
Weise -- städtische
Weise: lat. urbānitās, F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine
Lebensart, Feinheit, feiner Witz
Weise -- übliche
Weise: lat. ūsuāliter, Adv.: nhd. übliche Weise
Weise -- wohl auf irgend
eine Weise: lat. numquī, Adv.: nhd. wohl auf irgend eine Weise
weise: lat. prōvidē, Adv.: nhd. vorsichtig, weise; sapidulus, Adj.: nhd. schmackhaft, weise; sapidus,
Adj.: nhd. schmackhaft, weise, klug; sapiēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weise,
einsichtig, einsichtsvoll, vernünftig, klug; sapienter, Adv.: nhd. weise,
einsichtsvoll, vernünftig, verständig, klug; sophos, sophus, Adj.: nhd.
weise
weisen -- fort in die
Verbannung weisen: lat. abrelēgāre, V.: nhd. fort in die Verbannung weisen
weisen -- in die
Schranken weisen: lat. refūtāre, V.: nhd. zurückgießen, zurücktreiben,
zurückdrängen, zurückweisen, in die Schranken weisen
Weisen -- in
lieblichen Weisen tönend: lat. dulcimodus, Adj.: nhd. in lieblichen Weisen tönend
Weisen -- Sänger lydischer
Weisen: lat. Lȳdiasta, M.: nhd. Sänger lydischer Weisen
weisen -- von der Hand
weisen: lat. dētrectāre,
dētractāre, V.: nhd. von der
Hand weisen, ablehnen, sich lossagen, nicht gelten lassen
weisen -- von sich
weisen: lat. abdicāre, V.: nhd. lossagen, von sich weisen,
verwerfen, abschaffen, ablegen; aspernārī, V.: nhd. abweisen, von sich weisen,
verschmähen, nicht mögen; āversārī,
āvorsārī, V.: nhd. sich
abwenden, sich wegwenden, sich abwenden, von sich weisen, zurückweisen; repudiāre, V.: nhd. zurückweisen, von sich weisen,
verwerfen, verschmähen, ablehnen
weisen: lat. mōnstrāre,
mōstrāre, V.: nhd. zeigen,
anzeigen, weisen
Weiser -- Weiser (M.)
(2): lat. gnōmōn, M.: nhd. Zeiger, Weiser (M.) (2), Winkelmaß
Weisheit -- göttliche
Weisheit: lat. dīvīnitās, F.: nhd. Göttlichkeit, göttliches Wesen,
göttliche Natur, göttliche Weisheit
Weisheit -- mächtig
durch Weisheit seiend: lat. sapientipotēns, Adj.: nhd. mächtig durch Weisheit seiend
Weisheit -- zur Weisheit
gehörig: lat. sapientiālis, Adj.: nhd. zur Weisheit gehörig, Weisheits...
Weisheit: lat. sapientia, F.: nhd. Weisheit, Einsicht, Vernunft,
Verstand, Klugheit, Lebensweisheit, Philosophie; sophia (2), F.: nhd.
Weisheit
Weisheits...: lat. sapientiālis, Adj.: nhd. zur Weisheit gehörig, Weisheits...
weislich -- sehr
weislich: lat. perscienter, Adv.: nhd. sehr weislich, sehr gescheit
Weiß -- blendendes
Weiß: lat. candor, M.: nhd. blendendes Weiß, weiße Schminke,
heller Glanz
weiß -- dazwischen
weiß sein (V.): lat. ? interalbicāre, V.: nhd. dazwischen weiß sein (V.)?
weiß -- etwas weiß:
lat. albicantius, Adv. (Komp.): nhd. etwas weiß, weißlich
weiß -- glänzend
weiß: lat. candidus (1), Adj.: nhd. glänzend weiß, schneeweiß,
fleckenlos, aufrichtig, heiter, glücklich; lūcidus, Adj.: nhd. lichtvoll, hell, glänzend weiß; marmoreus, marmureus, Adj.: nhd. aus Marmor gemacht, marmorn,
Marmor..., zum Marmor gehörig, glänzend weiß
weiß -- glänzend
weiß machen: lat. candefacere, V.: nhd. glänzend weiß machen, blan machen; candificāre, V.: nhd. glänzend weiß machen; excandēre, V.: nhd. ganz hell schimmern, glänzend weiß
machen
weiß -- glänzend
weiß machend: lat. candificus, Adj.: nhd. glänzend weiß machend
weiß -- hübsch weiß:
lat. candidulus, Adj.: nhd. hübsch weiß
Weiß -- melisches
Weiß: lat. Mēlinum (2), N.: nhd. melisches Weiß
weiß -- mit Mohn
glänzend weiß gemacht: lat. papāverātus, Adj.: nhd. mit Mohn glänzend weiß gemacht,
von Mohn seiend, Mohn...
Weiß -- mit Weiß
gemischt: lat. dialeucos, gr.-
Adj.: nhd. mit Weiß gemischt
weiß -- sehr weiß:
lat. peralbus, peralvus, Adj.: nhd. sehr weiß; percandidus, Adj.: nhd. sehr
weiß, sehr rein, sehr hell; praecandidus, Adj.: nhd. sehr weiß, sehr aufrichtig
weiß -- weiß
anstreichen: lat. incrētāre, V.: nhd. mit Kreide bestreichen, weiß
anstreichen
weiß -- weiß
aufglühen: lat. recandēscere, V.: nhd. weiß aufschäumen, weiß aufglühen,
entglühen
weiß -- weiß
aufschäumen: lat. recandēscere, V.: nhd. weiß aufschäumen, weiß aufglühen,
entglühen
weiß -- weiß
beschildet: lat. leucaspis, Adj.: nhd. weiß beschildet
weiß -- weiß
erglänzen: lat. candēscere, V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen
beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden
weiß -- weiß färben:
lat. albāre, V.: nhd. weiß machen, weiß färben
weiß -- weiß
gefiedert: lat. albiplūmis, Adj.: nhd. weiß gefiedert
weiß -- weiß
gekleidet: lat. albātus (1), Adj.: nhd. weiß gekleidet, in heiterem Gewand
gekleidet; candidātus (1), Adj.: nhd. weiß gekleidet
weiß -- weiß gemacht:
lat. ? albigātus, Adj.: nhd. weiß gemacht?
weiß -- weiß kleiden:
lat. candidāre, V.: nhd. weiß machen, weiß kleiden
weiß -- weiß
leuchten: lat. ? excandidāre, V.: nhd. weiß leuchten?; ? excandificāre, lat.?, V.: nhd. weiß
leuchten?
weiß -- weiß machen:
lat. albāre, V.: nhd. weiß machen, weiß färben; albicāre, albecāre, V.: nhd. weiß machen, weißlich sein (V.); candidāre, V.: nhd. weiß machen, weiß kleiden; exalbāre, V.: nhd. weiß machen; incandidāre, V.: nhd.
weiß machen, weiß waschen
weiß -- weiß sein
(V.): lat. albēre, V.: nhd. weiß sein (V.); candēre, V.: nhd. glänzend
sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern, glühen; incandēre, V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein
(V.), weiß sein (V.), glühen
weiß -- weiß waschen:
lat. incandidāre, V.: nhd. weiß machen, weiß waschen
weiß -- weiß werden:
lat. albēscere,
albīscere, V.: nhd. weiß werden,
hell werden; cānēscere,
cānīscere, V.: nhd. grau
werden, weiß werden, altern; exalbēscere, V.: nhd. weiß werden, weiße Farbe annehmen,
erblassen, erbleichen; incandēscere, V.: nhd. weiß werden, erglühen, sich
entzünden
weiß -- weiß wie
Elfenbein: lat. eburnāceus, Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein,
Elfenbein...; eburneus, Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein,
Elfenbein...; eburnus, aebornus, Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein,
Elfenbein...
weiß -- weiß zu
strahlen beginnen: lat. candēscere, V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen
beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden
weiß: lat. abalbus, M.: nhd. weiß; ? albidātus, Adj.: nhd.
weiß?, weißlich?; albidus, Adj.: nhd. weiß, weißlich; albineus, Adj.: nhd. weiß, weißlich; albūginōsus, Adj.: nhd. weiß, mit weißen Flecken seiend; albus,
Adj.: nhd. weiß, grau; candidē, Adv.: nhd. weiß, aufrichtig; lactineus, Adj.: nhd. milchfarbig, weiß; lactinus, Adj.: nhd. milchfarbig, weiß; laius,
Adj.: nhd. weiß; leucus (2),
leucos, Adj.: nhd. weiß
Weiß: lat. albāmen, N.: nhd. Weiß; albāmentum, N.: nhd.
Weiß; albor, M.: nhd. Weiß, Weißes; albūgo, albīgo,
F.: nhd. Weiß, weißer Fleck; album, N.: nhd. Weiß, weiße Farbe, weiße Tafel,
Verzeichnis, Liste; albūmen, N.: nhd. Weiß; albūmentum, N.: nhd.
Weiß; candentia, F.: nhd. weißer Schein, heller Schein, Weiß; candidātio, F.: nhd. Weiß
Weissag...: lat. vāticinius, Adj.: nhd. prophetisch, weissagend,
Weissag...
Weissage...: lat. augurālis, Adj.: nhd. zum Augur gehörig, Auguren...,
Weissage...
Weissagekunst: lat. augurātio, F.: nhd. Weissagung, Weissagekunst; haruspicia, aruspicia, F.: nhd. Opferschau, Weissagekunst; haruspicīna, F.: nhd. Opferschau, Weissagekunst; haruspicīnum, N.: nhd. Opferschau, Weissagekunst; haruspicium, N.: nhd. Opferschau, Weissagekunst
weissagen -- dazu
weissagen: lat. ? addīvīnāre, V.: nhd. dazu weissagen?
weissagen -- gleich
weissagen: lat. comprophētāre, V.: nhd. mit prophezeien, gleich weissagen
Weissagen -- Weissagen
aus dem Feuer: lat. īgnispicium, N.: nhd. Weissagen aus dem Feuer,
Feuerdeuten; pyromantīa, F.: nhd. Weissagen aus dem Feuer
Weissagen -- Weissagen
mittels Äxten: lat. axinomantīa, F.: nhd. Weissagen mittels Äxten
weissagen: lat. augurārī, V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten,
Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, weissagen, predigen; dīvīnāre, V.: nhd. göttliche Eingebung haben, Sehergabe
haben, weissagen, prophezeien; excanere, V.: nhd. vorhersagen, weissagen; hariolārī,
ariolārī, V.: nhd. wahrsagen,
weissagen, faseln; ? mantiscinārī, V.: nhd. weissagen?, tüchtig draufgehen
lassen?; ōmināri,
ōmināre, V.: nhd. weissagen,
reden, sprechen, anwünschen; praecanere, V.: nhd. vorhersagen, weissagen; praecinere, V.: nhd. vorspielen, vorblasen, eine
Zauberformel hersagen, weissagen; prophētāre, V.: nhd. prophezeien, weissagen; prophētizāre, V.: nhd. prophezeien, weissagen; vāticināre, V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher
ermahnen, lehren; vāticinārī, V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher
ermahnen, lehren
weissagend: lat. dīvīnāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weissagend,
prophezeiend; fātidicus (1), Adj.: nhd. weissagend; fātiloquus, Adj.: nhd.
das Schicksal verkündigend, weissagend; ōrāculārius, Adj.: nhd. sich mit Orakeln abgebend,
weissagend; praesāgāx, Adj.: nhd. vorausempfindend, ahnend,
weissagend; praesāgus (1), Adj.: nhd. vorausempfindend, ahnend,
weissagend; vāticinius, Adj.: nhd. prophetisch, weissagend,
Weissag...; vāticinus, Adj.: nhd. prophetisch, weissagend,
weissagerisch
weissagende -- weissagende
Sängerin: lat. Camēna,
Camoena, F.=PN: nhd. Quellgöttin,
weissagende Sängerin, Kamene
Weissager -- Weissager
(Beiname des Faunus): lat. Fatuclus, M.: nhd. Weissager (Beiname des Faunus); Fātuus, M.: nhd. Weissager (Beiname des Faunus)
Weissager -- Weissager
aus dem Feuer: lat. pyromantis, M.: nhd. Weissager aus dem Feuer; pyromantius?, M.: nhd. Weissager aus dem Feuer
Weissager -- Weissager
aus dem Wasser: lat. hydromantis, M.: nhd. Weissager aus dem Wasser, Hydromant;
hydromantius, M.: nhd. Weissager aus dem Wasser, Hydromant
Weissager: lat. augur,
auger, M.: nhd. Weissager, Vogeldeuter,
Augur; augurātor, M.: nhd. Weissager, Wahrsager; auspex, avispex, M., F.: nhd. Weissager, Vogelschauer,
Weissagerin, Vogelschauerin; avigerus, M.: nhd. Weissager, Wahrsager; dīvīnātor, M.: nhd. Weissager, Seher; fātidicus (2), M.: nhd. Weissager; hariolus, ariolus, fariolus,
M.: nhd. Wahrsager, Weissager, Opferschauer; haruspex, aruspex, harispex, arispex, arrespex, M.: nhd. Haruspex, Opferschauer, Weissager,
Seher; ōminātor, M.: nhd. Weissager; praedictor, M.: nhd.
Vorhersager, Weissager; praesāgātor?, M.: nhd. Weissager; praesāgo?, M.: nhd.
Vorausempfinder, Weissager; praesāgus
(2), M.: nhd. Weissager; prophēta, M.: nhd. Prophet, Weissager; prophētēs, M.: nhd. Weissager, Prophet; sortilātor, M.: nhd. Weissager; sortilegus (2), M.: nhd.
Weissager, Wahrsager; vātēs,
vatis, M.: nhd. Prophet, Weissager,
Prophetin, Weissagerin, Seher, Sänger; vāticinātor, M.: nhd. Prophet, Weissager
»Weissagerin« --
»Weissagerin« (Geburtsgottheit und Weissagegottheit): lat. Carmentis, F.=PN: nhd. »Weissagerin« (Geburtsgottheit
und Weissagegottheit), Carmentis
Weissagerin -- Weissagerin
(Geburtsgottheit und Weissagegottheit): lat. Carmenta, F.=PN: nhd.
Weissagerin (Geburtsgottheit und Weissagegottheit)
Weissagerin: lat. augurātrīx, F.: nhd. Weissagerin, Wahrsagerin; auspex, avispex, M., F.: nhd. Weissager, Vogelschauer,
Weissagerin, Vogelschauerin; dīvīna, F.: nhd. Weissagerin, Seherin, Prophetin; dīvīnātrīx, F.: nhd. Weissagerin, Seherin; Fātua, F.: nhd. Weissagerin; hariola, ariola, F.: nhd.
Wahrsagerin, Weissagerin, Opferschauerin; haruspica,
aruspica, F.: nhd. Weissagerin, Seherin,
Opferschauerin; Phoebas, F.: nhd. Priesterin des Phoebus, Weissagerin;
vātēs, vatis, M.: nhd. Prophet, Weissager, Prophetin,
Weissagerin, Seher, Sänger; vāticinātrīx, M.: nhd. Prophetin, Weissagerin
weissagerisch: lat. fāticanus,
fāticinus, Adj.: nhd. weissagerisch;
praedīvīnus, Adj.: nhd. weissagerisch; prophētālis, Adj.: nhd. prophetisch, weissagerisch; prophēticē, Adv.: nhd. prophetisch, weissagerisch; prophēticus, Adj.: nhd. weissagerisch, prophetisch; pȳthōnicus, Adj.: nhd. weissagerisch; sortilegus (1), Adj.: nhd. weissagerisch, prophetisch; superstitiōsus, Adj.: nhd. weissagerisch, abergläubisch; vāticinus, Adj.: nhd. prophetisch, weissagend,
weissagerisch
Weissagevögel -- Beobachtung
der Weissagevögel: lat. auspicium, N.: nhd. Beobachtung der Weissagevögel,
Vogelschau, Auspizium
Weissagevögel --
Weissagevögel befragen: lat. inaugurāre, V.: nhd. Augurien anstellen, Weissagevögel
befragen
Weissagevogel: lat. avis, F.: nhd. Vogel, Geflügel, Weissagevogel; oscen,
M.: nhd. Weissagevogel
Weissagung -- eine
etruskische Weissagung: lat. ? nartheterem?, Sb.?: nhd. eine etruskische Weissagung?
Weissagung -- Weissagung
aus dem Wasser: lat. hydromantīa, F.: nhd. Weissagung aus dem Wasser
Weissagung -- Weissagung
aus Hunden: lat. ? cynomantia, F.: nhd. Weissagung aus Hunden?
Weissagung: lat. augurātio, F.: nhd. Weissagung, Weissagekunst; augurātus (2), augerātus, M.: nhd. Augurenamt, Weissagung; dīvīnāculum, N.: nhd. Weissagung; dīvīnātio,
F.: nhd. Weissagungskraft, Weissagung, Sehergabe, höhere Eingebung,
Divination; fātiloquium, N.: nhd. Schicksalsverkündigung, Weissagung; fātum, faatum, N.: nhd. Ausspruch, Götterspruch, Weissagung,
festgesetzte Weltordnung; fātus, M.: nhd. Reden (N.), Wort, Weissagung,
Orakel; hariolātio,
ariolātio, F.: nhd. Wahrsagung,
Weissagung; praedictio, F.: nhd. Vorhersagen, Vorherverkündigung,
Prophezeiung, Weissagung; praedictum, N.: nhd. Vorhersagung, Vorherverkündigung,
Weissagung, Abrede; praedīvīnātio, F.: nhd. Ahnung, Weissagung; praemonitus, M.: nhd. Vorherverkündigung, Weissagung; praescītio, F.: nhd. Weissagung; prophētātio, F.:
nhd. Weissagung, Prophezeiung; prophētīa, F.: nhd. Weissagung; vāticinātio, F.:
nhd. Prophezeiung, Weissagung; vāticinium, N.: nhd. Prophezeiung, Weissagung
Weissagungskraft: lat. dīvīnātio, F.: nhd. Weissagungskraft, Weissagung,
Sehergabe, höhere Eingebung, Divination; praesāgātio, F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung,
Weissagungskraft; praesāgītio, F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung,
Weissagungskraft
Weißauge -- Weißauge
(ein Edelstein): lat. leucophthalmos,
leucopthalmos, gr.- F.: nhd. Weißauge (ein Edelstein)
Weißbäcker: lat. silīginārius
(2), M.: nhd. Weizenmehlbäcker,
Weißbäcker
weißblätterig: lat. albicomus, Adj.: nhd. weißhaarig, weißblätterig
Weißdorn: lat. leucacantha, F.: nhd. Weißdorn; leucacanthos, M.: nhd.
Weißdorn; rumpissa, F.: nhd. Weißdorn
weiße -- giftige
weiße Ameise: lat. sōlipūga,
sōlpūga, F.: nhd. giftige
weiße Ameise
Weiße -- ins Weiße
spielen: lat. candicāre, V.: nhd. weißlich sein (V.), weißlich
schimmern, ins Weiße spielen
Weiße -- ins Weiße
spielend: lat. albicāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ins Weiße spielend,
weißlich
Weiße -- Weiße (F.):
lat. albitūdo, F.: nhd. Weiße (F.)
weiße -- weiße
Bachstelze: lat. mōtācilla, F.: nhd. Ackermännchen (ein Vogel), weiße Bachstelze
weiße -- weiße Farbe
annehmen: lat. exalbēscere, V.: nhd. weiß werden, weiße Farbe annehmen,
erblassen, erbleichen
weiße -- weiße Farbe:
lat. albēdo, F.: nhd. weiße Farbe; ? albēna, F.: nhd. weiße
Farbe?; album, N.: nhd. Weiß, weiße Farbe, weiße Tafel,
Verzeichnis, Liste
weiße -- weiße
Lehmart: lat. crēta (2), F.: nhd. Kreide, weiße Lehmart, Töpferton,
kretische Erde
weiße -- weiße Mütze
des flamen Dialis: lat. albogalērus, M.: nhd. weiße Mütze des flamen Dialis
weiße -- weiße Perle:
lat. ? margarīticandicantia, F.: nhd. weiße Perle?
weiße -- weiße Rebe:
lat. madon, N.: nhd. weiße Rebe; ? mados, gr.- M.: nhd. weiße Rebe?
weiße -- weiße
Schminke: lat. candor, M.: nhd. blendendes Weiß, weiße Schminke,
heller Glanz
weiße -- weiße
Siegelerde: lat. crētula, F.: nhd. »Kreidelein«, weiße Siegelerde
weiße -- weiße Tafel:
lat. album, N.: nhd. Weiß, weiße Farbe, weiße Tafel,
Verzeichnis, Liste
weiße -- weiße Toga
der Kandidaten: lat. candida, F.: nhd. weiße Toga der Kandidaten
weiße -- weiße tonähnliche
Masse: lat. tasconium, N.: nhd. weiße tonähnliche Masse
Weiße: lat. Alba (2), F.=ON: nhd. Weiße, Albe (ON?); croacasis, Sb.: nhd. Glna7, Helligkeit, Weiße, Schnee?
weißem -- aus weißem
Ton (M.) (1) bestehend: lat. argillāceus, Adj.: nhd. aus weißem Ton (M.) (1) bestehend
weißem -- aus weißem
Ton (M.) (1) gemacht: lat. ? argilleus, Adj.: nhd. aus weißem Ton (M.) (1) gemacht?,
aus Töpfererde gemacht?
Weißem -- mit Weißem
beschäftigt: lat. candidārius, Adj.: nhd. mit Weißem beschäftigt
weißem -- mit weißem
Flaum seiend: lat. leucocomis, Adj.: nhd. weißhaarig, mit weißem Flaum
seiend
weißem -- reich an
weißem Ton (M.) (1): lat. argillōsus, Adj.: nhd. reich an weißem Ton (M.) (1)
weißem -- von weißem
Marmor seiend: lat. lygdinus,
lygdinos, ligdinus, lygdos, Adj.: nhd.
marmorweiß, von weißem Marmor seiend
weißen -- mit einer
weißen Brühe versehen (Adj.): lat. leucozōmus, Adj.: nhd. mit einer weißen Brühe versehen
(Adj.)
weißen -- mit Kalk
weißen: lat. ? dēcalicāre,
dēcalcāre, V.: nhd. mit Kalk
weißen?
weißen -- mit weißen
Flecken seiend: lat. albūginōsus, Adj.: nhd. weiß, mit weißen Flecken seiend
weißen -- mit weißen
Schuhen angetan: lat. phaecasiātus, Adj.: nhd. mit weißen Schuhen angetan
weißen -- Weinstock
mit weißen Trauben: lat. argītis, F.: nhd. Weinstock mit weißen Trauben
»weißer -- »weißer
Syrer« (syrischer Bewohner von Kappadokien): lat. Leucosyrus, M.: nhd. »weißer
Syrer« (syrischer Bewohner von Kappadokien)
weißer -- ein weißer
Edelstein: lat. exebenus,
exhebenus, M.: nhd. ein weißer Edelstein
weißer -- ein weißer
Marmor: lat. chernītēs, M.: nhd. ein weißer Marmor
weißer -- eine Art
weißer Fleck auf der Haut: lat. leucē
(1), F.: nhd. gefleckte Taubnessel,
Meerrettich, eine Art weißer Fleck auf der Haut
weißer -- weißer Achat:
lat. leucachātēs, F.: nhd. weißer Achat, Milchachat
weißer -- weißer
Andorn: lat. prasium,
prasion, N.: nhd. weißer Andorn
weißer -- weißer
Äthiopier: lat. Leucoaethiops,
Leucos Aethiops, M.: nhd. weißer
Äthiopier, Bewohner von Libyen
weißer -- weißer Fleck:
lat. albūgo, albīgo, F.: nhd. Weiß, weißer Fleck
weißer -- weißer
Hautfleck: lat. alphus,
alphos, M.: nhd. weißer Hautfleck,
Flechte
weißer -- weißer
heller Südwind: lat. leuconotus, M.: nhd. weißer heller Südwind, Süd-Süd-West
weißer -- weißer Kern
im Tannenholz: lat. lūsson,
gr.- N.: nhd. weißer Kern im Tannenholz
weißer -- weißer
koischer Wein: lat. leucocōum, N.: nhd. weißer koischer Wein
weißer -- weißer
Marmor von der Insel Paros: lat. lychnīta, F.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros; lychnītēs, M.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros
weißer -- weißer
Schein: lat. candentia, F.: nhd. weißer Schein, heller Schein, Weiß
weißer -- weißer Schuh:
lat. phaecasia, F.: nhd. weißer Schuh; phaecasium, N.: nhd. weißer
Schuh
weißer -- weißer Star:
lat. leucōma, N.: nhd. weißer Star
weißer -- weißer Ton
(M.) (1): lat. argilla,
argila, F.: nhd. weißer Ton (M.) (1),
Töpfererde, Mergel; leucargillos,
gr.- F.: nhd. weißer Ton (M.) (1)
weißer -- weißer
Weinstock: lat. ? archezōstis, F.: nhd. weißer Weinstock?
»Weißer«: lat. albīnus
(1), M.: nhd. »Weißer«,
Stuckarbeiter
weißerdig: lat. leucogaeus, Adj.: nhd. weißerdig
weißes -- rein weißes
Silber: lat. argennon, gr.- N.:
nhd. rein weißes Silber
weißes -- weißes
Gewand: lat. alba (1), F.: nhd. weißes Gewand
weißes -- weißes
Leinen: lat. diasprum, m N.: nhd.
weißes Leinen
weißes -- weißes
Veilchen: lat. leucoïon, N.: nhd. weißes Veilchen, Levkoje; opula,
F.: nhd. weißes Veilchen, Levkoje
Weißes: lat. albor, M.: nhd. Weiß, Weißes; candidum, N.: nhd. Weißes; candidus (2), F.: nhd. Weißes, Eiweiß; ? cydnum,
N.: nhd. Weißes?
weißfarbig: lat. albicolor, Adj.: nhd. weißfarbig
Weißfisch: lat. albula (2), F.?: nhd. Weißfisch; alburnus (1), M.: nhd.
Weißfisch
weißfüßig: lat. albipedius, Adj.: nhd. weißfüßig
Weißgekleideter: lat. albātus
(2), M.: nhd. Weißgekleideter
weißgelblich: lat. albicērātus, Adj.: nhd. weißgelblich; albicēris, Adj.: nhd.
weißgelblich; albicērus,
albigērus, Adj.: nhd. weißgelblich;
albogilvus, Adj.: nhd. weißgelblich
weißgrau -- sich
weißgrau überziehen: lat. incānēscere, V.: nhd. sich weißgrau überziehen, weißgrau
schimmern, grau werden
weißgrau -- weißgrau
machen: lat. cānificāre, V.: nhd. grau machen, weißgrau machen
weißgrau -- weißgrau
schimmern: lat. incānēscere, V.: nhd. sich weißgrau überziehen, weißgrau
schimmern, grau werden
weißgrau -- weißgrau
sein (V.): lat. cānēre, V.: nhd. grau sein (V.), weißgrau sein (V.)
weißgrau: lat. cānus, Adj.: nhd. grau, aschgrau, weißgrau
weißgraue -- weißgraue
Farbe: lat. cānitia, F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe; cānitiēs, F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe; cānitūdo, F.: nhd. grau Farbe, weißgraue Farbe
weißgrauer -- ein
Edelstein von weißgrauer Farbe: lat. polia, F.: nhd. ein Edelstein von weißgrauer Farbe
weißhaarig: lat. albicapillus, Adj., M.: nhd. weißhaarig, Graukopf; albicomus, Adj.: nhd. weißhaarig, weißblätterig; leucocomis, Adj.: nhd. weißhaarig, mit weißem Flaum
seiend
Weißheit: lat. ? albitās, F.: nhd. Weißheit?
Weißler: lat. dēcalicātor,
dēcalcātor, M.: nhd. Weißler
weißlich -- weißlich
machen: lat. subdealbāre, V.: nhd. weißlich machen
weißlich -- weißlich
schimmern: lat. candicāre, V.: nhd. weißlich sein (V.), weißlich
schimmern, ins Weiße spielen
weißlich -- weißlich
sein (V.): lat. albicāre,
albecāre, V.: nhd. weiß machen,
weißlich sein (V.); candicāre, V.: nhd. weißlich sein (V.), weißlich
schimmern, ins Weiße spielen; *subalbēre, V.: nhd. weißlich sein (V.); *subalbicāre, V.: nhd. weißlich sein (V.)
weißlich -- weißlich
werden: lat. inalbēscere, V.: nhd. eine weißliche Farbe annehmen,
weißlich werden, abblassen
weißlich: lat. albicāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ins Weiße spielend,
weißlich; albicanter, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. weißlich; albicantius, Adv. (Komp.): nhd. etwas weiß, weißlich; ? albidātus, Adj.: nhd. weiß?, weißlich?; albidulus, Adj.: nhd. weißlich; albidus, Adj.: nhd. weiß,
weißlich; albineus, Adj.: nhd. weiß, weißlich; albulus,
Adj.: nhd. weißlich; alburus,
m Adj.: nhd. weißlich; candicāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weißlich; exalbidus, Adj.: nhd. weißlich; subalbēns, Adj.: nhd.
weißlich; subalbicāns, Adj.: nhd. weißlich; subalbidus, Adj.: nhd.
weißlich; subalbulus, Adj.: nhd. weißlich; subalbus, Adj.: nhd.
weißlich; subcandidus, Adj.: nhd. weißlich
weißliche -- eine
weißliche Farbe annehmen: lat. inalbēscere, V.: nhd. eine weißliche Farbe annehmen,
weißlich werden, abblassen
weißlicher -- weißlicher
Wegerich: lat. ? holosteon, gr.-
N.: nhd. eine Pflanze, weißlicher Wegerich?
Weißmacher: lat. ? candidātor, M.: nhd. Weißmacher?
Weißmacherin: lat. ? candidātrīx, F.: nhd. Weißmacherin?
Weißmetall: lat. argentum,
arcentum, N.: nhd. Weißmetall, Silber,
Silbergerät, Silbergeld
Weißpappel: lat. albarus, F.?: nhd. Weißpappel
»weißpurpurn«: lat. leucoporphyrus, Adj.: nhd. »weißpurpurn«
weißrot: lat. leucorodinus, Adj.: nhd. weißrot
weißschwärzlich: lat. leucophaeus, Adj.: nhd. weißschwärzlich, aschgrau, fahl
weißstirnig: lat. bala, Adj. (F.): nhd. weißstirnig, vom Pferd; cālidus, Adj.: nhd. weißstirnig; callidus (2), Adj.: nhd.
weißstirnig
Weißwurz: lat. polygonatos,
gr.- F.: nhd. Weißwurz
Weisteiß -- Weisteiß
(eine Art Adler): lat. pȳgargus, M.: nhd. Weisteiß (eine Art Adler),
Seeadler?, eine Antilopenart
Weisung: lat. ? epistalma, N.: nhd. Weisung?; praeceptum, N.: nhd.
Vorschrift, Verordnung, Regel, Lehre, Weisung
weiszusagen -- Inspizieren
der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen: lat. fissiculāre, V.: nhd. Inspizieren der Eingeweide durch die
Haruspizin um daraus weiszusagen
weit -- bis wie weit:
lat. adquō, Adv.: nhd. bis wie weit, bis wohin; quātenus, quātinus, Adv.: nhd. bis wie weit, wie weit, so weit
weit -- eine
ziemliche Strecke weit: lat. aliquātenus, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin,
eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit
weit -- etwas weit:
lat. longiusculē, Adv.: nhd. etwas weit; longulē, Adv.: nhd.
etwas weit, ziemlich weit
weit -- gleich weit
entfernt voneinander: lat. aequidistāns,
aequistāns?, Adj.: nhd. gleich weit
entfernt voneinander, paralell
weit -- Mund weit
aufsperren: lat. ringī, V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne
fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern
weit -- sehr weit:
lat. peramplus, Adj.: nhd. sehr weit, sehr groß; perlātē, Adv.: nhd. sehr weit; *perlātus, Adj.: nhd.
sehr weit; perlongē, Adv.: nhd. sehr weit; vāstē, Adv.: nhd.
sehr weit, weithin, ungeheuer, unförmig, ungebildet, plump
weit -- sich weit
ausdehnend: lat. dīlātāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich weit
ausdehnend, sich ausbreitend
weit -- sich weit
erstreckend: lat. diffūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, sich
weit erstreckend, ausgedehnt, weit; extentus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
ausgedehnt, sich weit erstreckend, gedehnt
weit -- sich weit
und breit verbreiten: lat. pervagārī, V.: nhd. fort und fort umherschweifen, sich
weit und breit verbreiten, durchstreifen
weit -- so weit:
lat. eō, Adv.: nhd. dahin, dazu, so weit, bis zu dem
Grade; eōad, Adv.: nhd. so weit; hūcine, Adv.: nhd. bis
dahin?, so weit; itatenus, Adv.: nhd. so weit; quātenus, quātinus,
Adv.: nhd. bis wie weit, wie weit, so weit
weit -- so weit wie:
lat. quoad, coad, Adv.: nhd. wie weit, so weit wie, inwiefern,
insofern wie
weit -- ungemein
weit: lat. immēnsum (2), Adv.: nhd. ungemein, ungemein weit
weit -- weit
aufgetan: lat. expassus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weit aufgetan
weit -- weit
aufmachen: lat. dīdūcere, V.: nhd. auseinander dehnen, ausdehnen,
aufsperren, weit aufmachen
weit -- weit
auseinander: lat. effūsē, Adv.: nhd. weit verbreitet, weit auseinander,
weit umher; rarē, Adv.: nhd. dünn, spärlich, weit auseinander,
hier und da
weit -- weit
auseinanderspannen: lat. expānsāre, V.: nhd. weit auseinanderspannen, weit
ausspannen
weit -- weit
ausgedehnt: lat. prōlixus, Adj.: nhd. reichlich, lang und breit, weit
ausgedehnt
weit -- weit
ausspannen: lat. expānsāre, V.: nhd. weit auseinanderspannen, weit
ausspannen
weit -- weit
entfernt: lat. longinquē, Adv.: nhd. weit, weit entfernt; longus,
Adj.: nhd. lang, weit entfernt, langwierig
weit -- weit gähnend:
lat. obmūtus, Adj.: nhd. weit gähnend, weit geöffnet
weit -- weit
geöffnet: lat. obmūtus, Adj.: nhd. weit gähnend, weit geöffnet
weit -- weit
geöffnet werden: lat. perpatēscere, V.: nhd. weit geöffnet werden
weit -- weit
hinausgehen über: lat. superexaltāre, V.: nhd. weit über alles erheben, sich über
etwas erheben, weit hinausgehen über
weit -- weit machen:
lat. collaxāre, V.: nhd. erweitern, weit machen
weit -- weit offen:
lat. dīductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, weit
offen
weit -- weit offen
stehen: lat. perpatēre, V.: nhd. weit offen stehen
weit -- weit öffnen:
lat. dissuere, V.: nhd. auseinander trennen, auftrennen,
weit öffnen; hietāre, V.: nhd. den Mund aufsperren, gähnen, weit
öffnen
weit -- weit über
alles erheben: lat. superexaltāre, V.: nhd. weit über alles erheben, sich über
etwas erheben, weit hinausgehen über
weit -- weit umher:
lat. effūsē, Adv.: nhd. weit verbreitet, weit auseinander,
weit umher; vagē, Adv.: nhd. umherschweifend, weit umher, hier
und da zerstreut
weit -- weit und
breit: lat. lātē, Adv.: nhd. breit, in der Breite, weit und
breit, ausführlich
weit -- weit und
breit hin: lat. effūsōriē, Adv.: nhd. weit und breit hin
weit -- weit und
breit hin reichend: lat. *effūsōrius, Adj.: nhd. weit und breit hin reichend
weit -- weit und
breit zerstreut: lat. fūsim, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall; passim, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied,
durcheinander; passīvitus, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied,
durcheinander
weit -- weit
verbreitet: lat. effūsē, Adv.: nhd. weit verbreitet, weit auseinander,
weit umher; pervagātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, weit
verbreitet, sehr bekannt
weit -- weit
vorgerückt: lat. prōflīgātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heillos, ruchlos,
weit vorgerückt
weit -- weit weg:
lat. procul, Adv.: nhd. in die Ferne, fern, weit, weit weg
weit -- weit weg
verbergen: lat. abstrūdere, V.: nhd. wegstoßen, weit weg verbergen,
verscharren
weit -- wie weit:
lat. quātenus,
quātinus, Adv.: nhd. bis wie weit,
wie weit, so weit; quoad, coad, Adv.: nhd. wie weit, so weit wie, inwiefern,
insofern wie; quousque, Adv.: nhd. wie weit, inwiefern
weit -- wieder weit
machen: lat. relaxāre, V.: nhd. wieder weit machen, erweiteren,
geräumiger machen, schlaff machen, erschlaffen
weit -- ziemlich
weit: lat. aliquātenus, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin,
eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit; longulē, Adv.: nhd. etwas weit, ziemlich weit
weit: lat. amplus, Adj.: nhd. umfangreich, weit, geräumig, groß,
stark, heftig; diffūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, sich
weit erstreckend, ausgedehnt, weit; impendiō, Adv.: nhd. reichlich, bedeutend,
außerordentlich, bei weitem, weit; lātus
(1), Adj.: nhd. breit, weit, sich
breit machend, weitläufig, ausführlich, reichhaltig; longinquē, Adv.: nhd.
weit, weit entfernt; longinquō, Adv.: nhd. lange, weit, entfernt; longinquus, Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, langwierig; longiter, Adv.: nhd. weit; patibulus (2)?, Adj.: nhd.
offen, offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; patulē, Adv.: nhd.
offen, offenstehend, geöffnet, weit, breit; patulus, Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet,
ausgebreitet, weit, breit; permultō, Adv.: nhd. um vieles, viel, weit; procul,
Adv.: nhd. in die Ferne, fern, weit, weit weg; rarus, Adj.: nhd. locker,
nicht dicht, dünn, einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft; spatiōsē, Adv.: nhd. in langem Raum, geräumig,
weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen; spatiōsus, Adj.: nhd.
von großem Umfang seiend, großen Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang,
langwierig; vastus, Adj.: nhd. weit, ungeheuer groß, unförmig
weitbauchiges -- weitbauchiges
Gefäß für Wein: lat. sīnum, N.: nhd. weitbauchiges Gefäß für Wein; sīnus, M.: nhd. weitbauchiges Gefäß für Wein
Weite -- das Weite
suchen: lat. profugere, V.: nhd. fortfliehen, davonfliehen, das Weite
suchen, davonlaufen
Weite -- das Weite
suchend: lat. profugus (1), Adj.: nhd. fernhin flüchtend, das Weite
suchend, flüchtig
Weite -- in die Weite
wachsen: lat. discrēscere, V.: nhd. auseinander wachsen, in die Weite
wachsen
weite -- weite
Ausdehnung des Augapfels: lat. platycoria, F.: nhd. weite Ausdehnung des Augapfels; platycoriasis, F.: nhd. weite Ausdehnung des Augapfels
weite -- weite
Ausdehnung: lat. cōpiōsitās, F.: nhd. weite Ausdehnung; prōlixitās, F.: nhd. Reichlichkeit, weite Ausdehnung
weite -- weite Leere:
lat. vāstitās, F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung; vāstitia, F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung
Weite: lat. amplitūdo, F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang,
Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; laxitās, F.: nhd.
Gelassenheit, Schlaffheit, Weite, Geräumigkeit; laxitūdo, F.: nhd.
Gelassenheit, Schlaffheit, Weite, Geräumigkeit; longinquitās, F.: nhd.
Länge, Weite, Abgelegenheit, Langwierigkeit; ? presina, F.: nhd. Raum?,
Weite?; raritās, F.: nhd. Lockerheit, Porösität,
Weitläufigkeit, Weite, Wenigkeit, Seltenheit; raritūdo, F.: nhd.
Weite, Lockerheit; spatiōsitās, F.: nhd. Geräumigkeit, Weitläufigkeit, Weite;
spatium, N.: nhd. Raum, Weite, Dauer
weitem -- bei weitem
betreffend: lat. apprīmus, Adj.: nhd. vor allem befindlich, bei weitem
betreffend, erste; ? assummē,
adsummē, Adv.: nhd. bei weitem
betreffend?, erste?; ? assummus*,
adsummus*, Adj. (Superl.): nhd. bei
weitem betreffend?, erste?
weitem -- bei weitem:
lat. apprīmē, Adv.: nhd. in erster Linie, vor allem, bei
weitem; impendiō, Adv.: nhd. reichlich, bedeutend,
außerordentlich, bei weitem, weit
weitem -- Flasche mit
engem Hals und weitem Bauch: lat. lagoena,
lagōna, laguēna, laguīna, lagūna, lagȳna, F.: nhd. Flasche mit engem Hals und weitem
Bauch
weitem -- von weitem
Feuer fangen soll: lat. aproxis, F.: nhd. eine Pflanze deren Wurzel, von
weitem Feuer fangen soll
weiten -- mit weiten
Hosen bekleidet: lat. brācātus, Adj.: nhd. mit weiten Hosen bekleidet,
behost, ausländisch, barbarisch
weiter -- noch weiter
beflecken: lat. prōpolluere, V.: nhd. noch weiter beflecken, noch
obendrein beflecken
weiter -- noch weiter
erhöhen: lat. trānsbeāre, V.: nhd. noch weiter erhöhen
weiter -- noch weiter
lehren: lat. addocēre, V.: nhd. noch dazu lehren, noch weiter lehren
weiter -- weiter fort:
lat. porrō, Adv.: nhd. vorwärts, fürder, fern, weiter
fort, weiter, forthin; prōtenis, Adj.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter
fort; prōtenus,
prōtinus, Adv.: nhd. fürbass,
vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prōtinam, prōtenam, Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter
fort, unmittelbar sich anschließend
weiter -- weiter
hinaus: lat. deultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin; inultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin; ultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin, weiter, ferner
weiter -- weiter
hinausrücken: lat. prōtermināre, V.: nhd. weiter hinausrücken, erweitern
weiter -- weiter
hinausschieben: lat. prōlātāre, V.: nhd. weiter hinausschieben, erweitern,
vergrößern, aufschieben, verzögern; prōtrūdere, V.: nhd. fortstoßen, weiter hinausschieben
weiter -- weiter
hinaussetzen: lat. prōlongāre, V.: nhd. verlängern, weiter hinaussetzen
weiter -- weiter
hinwärts befindlich: lat. ultrātus, Adj.: nhd. jeseits befindlich, weiter
hinwärts befindlich
weiter -- weiter
hinwärts: lat. ultōrsum, N.: nhd. weiter hinwärts
weiter -- weiter
knüpfen: lat. prōnectere, V.: nhd. fort knüpfen, weiter knüpfen
weiter -- weiter leben:
lat. prōvīvere, V.: nhd. weiter leben
weiter -- weiter
machen: lat. amplificāre, V.: nhd. größer machen, weiter machen,
ausdehnen, vergrößern
weiter -- weiter
marschierend: lat. viābundus, Adj.: nhd. seine Straße ziehend, weiter
marschierend
weiter -- weiter
nachforschen: lat. praeterinquīrere, V.: nhd. weiter nachforschen
weiter -- weiter oben
befindlich: lat. superior, Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich,
weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig
weiter -- weiter oben
gelegen: lat. superior, Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich,
weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig
weiter -- weiter Raum:
lat. ? lātiōsum, N.: nhd. weiter Raum?
weiter -- weiter
rudern: lat. ? irrēmigāre, V.: nhd. weiter rudern?
weiter -- weiter
treiben: lat. prōpellere, V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter
treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern
weiter -- weiter unten:
lat. ? dēsubter, Adv.: nhd. unterhalb?, weiter unten?; subter (1), Adv.: nhd. unterhalb, unten, weiter unten
weiter: lat. porrō, Adv.: nhd. vorwärts, fürder, fern, weiter
fort, weiter, forthin; praeterhāc, Adv.: nhd. weiter, weiterhin, ferner,
fernerhin; prōporrō, Adv.: nhd. weiter, wieder; prōtenis, Adj.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter
fort; prōtenus,
prōtinus, Adv.: nhd. fürbass,
vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prōtinam, prōtenam, Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter
fort, unmittelbar sich anschließend; prūdius, Adv.: nhd. weiter, näher; ultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin, weiter, ferner
Weiterführung: lat. dīductio, F.: nhd. Ausdehnung, Fortführung,
Weiterführung, Trennung
weiterhin: lat. deinde,
dēnde, dein, deim, Adv.: nhd. von
hier an, hierauf, von da an, weiterhin, alsdann; deultrā, Adv.: nhd.
jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin; inultrā, Adv.: nhd.
jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin; praeterhāc, Adv.: nhd.
weiter, weiterhin, ferner, fernerhin; ultrā, Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter
hinaus, weiterhin, weiter, ferner
weiterkommen: lat. prōgredī, V.: nhd. vorwärtsschreiten, fortschreiten,
herausgehen, hervorgehen, vorrücken, weiterkommen
weites -- weites
Oberkleid: lat. peplum, N.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid,
Prachtgewand, weites Oberkleid; peplus, M.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid,
Prachtgewand, weites Oberkleid
»Weitherrschender« --
»Weitherrschender« (Beiname Hektors): lat. Eurydamās, M.: nhd.
»Weitherrschender« (Beiname Hektors)
weithin -- weithin
schallend: lat. soniger, Adj.: nhd. weithin schallend
weithin -- weithin sich
ausdehnend: lat. prōtēlātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weithin sich
ausdehnend
weithin -- weithin
sichtbar: lat. prōspicuus, Adj.: nhd. weithin sichtbar
weithin: lat. longē, Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin,
fernhin, fern; longisecus, Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin,
fernhin, fern; vāstē, Adv.: nhd. sehr weit, weithin, ungeheuer,
unförmig, ungebildet, plump
weitläufig -- breit und
weitläufig redend: lat. lātiloquēns, Adj.: nhd. breit und weitläufig redend
weitläufig: lat. fūsē, Adv.: nhd. ausgebreitet, zwanglos,
weitläufig, ausführlich; lātus (1), Adj.: nhd. breit, weit, sich breit machend,
weitläufig, ausführlich, reichhaltig; numerōsus, Adj.: nhd. zahlreich, weitläufig, mannigfach,
abgemessen, rhythmisch; rarus, Adj.: nhd. locker, nicht dicht, dünn,
einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft; spatiōsē, Adv.:
nhd. in langem Raum, geräumig, weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen; verbōsē, Adv.: nhd. wortreich, mit vielen Worten,
weitläufig; verbōsus, Adj.: nhd. voll Worte seiend, wortreich,
weitläufig
weitläufiger: lat. extēnsius, Adv. (Komp.): nhd. ausgedehnter, weitläufiger
Weitläufigkeit: lat. prōlixitūdo, F.: nhd. Weitläufigkeit; raritās, F.: nhd.
Lockerheit, Porösität, Weitläufigkeit, Weite, Wenigkeit, Seltenheit; spatiōsitās, F.: nhd. Geräumigkeit, Weitläufigkeit, Weite;
verbōsitās, F.: nhd. Wortreichtum, Weitläufigkeit,
Geschwätzigkeit
Weitmachen: lat. laxāmen,
lassāmen, N.: nhd. Erleichterung,
Schonung, Erholung, Spielraum, Weitmachen; laxāmentum, N.: nhd. Erleichterung, Schonung, Erholung,
Spielraum, Weitmachen
weitreichend: lat. periecticus, Adj.: nhd. umfassend, weitreichend
weitsäulig: lat. diastȳlos,
gr.- Adj.: nhd. weitsäulig
weitschweifige --
weitschweifige Rede: lat. macrologia, F.: nhd. Weitschweifigkeit im Reden,
weitschweifige Rede
Weitschweifigkeit --
Weitschweifigkeit im Reden: lat. longiloquium, N.: nhd. Weitschweifigkeit im Reden; macrologia, F.: nhd. Weitschweifigkeit im Reden,
weitschweifige Rede
weitverbreiter -- weitverbreiter
Name: lat. nōbilitās, F.: nhd. weitverbreiter Name, Berühmtheit,
Adel (M.) (1), vornehme Geburt, Stand
Weizen -- aus Weizen
bestehend: lat. ? frūmentālis, Adj.: nhd. aus Weizen bestehend?
Weizen -- aus Weizen
gemacht: lat. trīticēius, Adj.: nhd. aus Weizen gemacht, Weizen...; trīticeus, Adj.: nhd. aus Weizen gemacht, Weizen...; trīticinus, Adj.: nhd. aus Weizen gemacht
Weizen -- aus Weizen
hergestellt: lat. farricus, Adj.: nhd. aus Getreide hergestellt, aus
Weizen hergestellt; frūmentāceus, Adj.: nhd. aus Weizen hergestellt, Weizen...;
frūmentīcius, Adj.: nhd. aus Weizen hergestellt, Weizen...
Weizen -- den Weizen
betreffend: lat. trīticārius, Adj.: nhd. den Weizen betreffend, Weizen...
Weizen -- eine Art
Weizen: lat. dracontia, F.: nhd. Drachenstein, eine Art Weizen; dracontiās, F.: nhd. Drachenstein, eine Art Weizen
Weizen -- eine Art
Weizen in Griechenland: lat. strangiās, M.: nhd. eine Art Weizen in Griechenland
Weizen -- von Weizen
stammend: lat. silīgināceus, Adj.: nhd. von Weizen stammend, Weizen...
Weizen -- Weizen
betreffend: lat. trīticiārius, Adj.: nhd. Weizen betreffend
Weizen -- zum Weizen
gehörig: lat. silīginārius
(1), Adj.: nhd. zum Weizen gehörig
Weizen...: lat. frūmentāceus, Adj.: nhd. aus Weizen hergestellt, Weizen...;
frūmentīcius, Adj.: nhd. aus Weizen hergestellt, Weizen...;
silīgināceus, Adj.: nhd. von Weizen stammend, Weizen...; silīgineus, Adj.: nhd. aus Weizenmehl gemacht, Weizen...,
Weizenmehl...; trīticārius, Adj.: nhd. den Weizen betreffend, Weizen...; trīticēius, Adj.: nhd. aus Weizen gemacht, Weizen...; trīticeus, Adj.: nhd. aus Weizen gemacht, Weizen...
Weizen: lat. pȳros,
gr.- M.: nhd. Weizen; trīticum, N.: nhd. Weizen
Weizenbier -- Weizenbier
in Spanien: lat. caelia,
cēlia, F.: nhd. Getränk aus
Getreide, Weizenbier in Spanien
Weizenbrot: lat. ? artophacion,
gr.- N.: nhd. Weizenbrot?
Weizengrütze -- Ptisane aus
Weizengrütze und Linsenmehl: lat. tragophacoptisana, F.: nhd. Ptisane aus Weizengrütze und
Linsenmehl
Weizengrütze -- Ptisane von
Weizengrütze: lat. tragoptisana, F.: nhd. Ptisane von Weizengrütze
Weizengrütze: lat. tragos, M.: nhd. Weizengrütze, Speltgrütze; tragum,
N.: nhd. Weizengrütze, Speltgrütze
Weizenkleie: lat. cantabrum
(2), N.: nhd. Kleie, Weizenkleie
Weizenmehl -- aus feinem
Weizenmehl: lat. similāgineus, Adj.: nhd. aus feinem Weizenmehl
Weizenmehl -- aus feinstem
Weizenmehl backend: lat. similāginārius, Adj.: nhd. aus feinstem Weizenmehl backend
Weizenmehl -- aus
Weizenmehl gemacht: lat. silīgineus, Adj.: nhd. aus Weizenmehl gemacht, Weizen...,
Weizenmehl...
Weizenmehl -- feines
Weizenmehl: lat. silīgo, F.: nhd. Winterweizen, feines Weizenmehl; simila,
F.: nhd. feines Weizenmehl; similāgo, F.: nhd. feines Weizenmehl
Weizenmehl...: lat. silīgineus, Adj.: nhd. aus Weizenmehl gemacht, Weizen...,
Weizenmehl...
Weizenmehl: lat. calneum, N.: nhd. Weizenmehl; pollina, F.: nhd. Weizenmehl
Weizenmehlbäcker: lat. silīginārius
(2), M.: nhd. Weizenmehlbäcker,
Weißbäcker
welch: lat. quī
(1), quoi (ält.), Pron.: nhd.
welcher, welche, welches, welch, was für einer
welche -- auf welche
Art: lat. quōmodo, Adv.: nhd. auf welche Weise, auf welche Art,
wie
welche -- auf welche
Art nur: lat. quōmodocumque, Adv.: nhd. wie nur, auf welche Art nur
welche -- auf welche
von beiden Seiten: lat. utrō, Adv.: nhd. auf welche von beiden Seiten,
wohin
welche -- auf welche
Weise dagegen: lat. atquī,
adquī, atquīn, Konj.: nhd. auf
welche Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch
welche -- auf welche
Weise: lat. ? comdi, Konj.: nhd. auf welche Weise?; quam,
Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, wie sehr; quemadmodum, quem ad modum,
Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, gleichwie; ? quemadmodumcumque, Adv.:
nhd. auf welche Weise?; quōmodo, Adv.: nhd. auf welche Weise, auf welche Art,
wie
welche -- auf welche
Weise immer: lat. utut, Adv.: nhd. wie auch immer, auf welche Weise
immer
welche -- eine Pflanze
welche die Blätter bei der Berührung zusammenzieht: lat. aeschȳnomenē, F.: nhd. eine Pflanze welche die Blätter bei
der Berührung zusammenzieht
welche --
Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte: lat. collūstrium, N.: nhd. Musterung, Genossenschaft welche die
Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte
welche -- Sklavin
welche die Haare salbt: lat. psecas, F.: nhd. Sklavin welche die Haare salbt
welche: lat. quae, Pron. (F.): nhd. welche, was für eine, die; quī (1), quoi (ält.), Pron.: nhd. welcher, welche, welches, welch,
was für einer
welcher -- auf welcher
von beiden Seiten: lat. utrubī,
utrōbi, Adv.: nhd. auf welcher von
beiden Seiten
welcher -- aus welcher
Ursache: lat. quamobrem, quam ob
rem, Adv.: nhd. aus welcher Ursache,
warum, weswegen
welcher -- eine
Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt: lat. opisthotonia, F.: nhd. Nackenkrampf, eine Krankheit bei
welcher der Mensch rückwärts niederstürzt
welcher -- in welcher
Beziehung: lat. quod (1),
cod, Adv.: nhd. in welcher Beziehung,
worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass
welcher -- in welcher
Weise: lat. ut, utī, Adv.: nhd. wo, in welcher Weise, wie
welcher -- nach welcher
von beiden Seiten es beliebt: lat. utrōlibet, Adv.: nhd. nach welcher von beiden Seiten es
beliebt
welcher -- von welcher
Art: lat. cūiusmodī, Adv.: nhd. von welcher Art, wie beschaffen
(Adv.)
welcher -- von welcher
Beschaffenheit immer: lat. cuicuimodī,
quoiquoimodī, Adv.: nhd. von
welcher Beschaffenheit immer, wie immer beschaffen (Adv.)
welcher -- von welcher
Beschaffenheit nur: lat. cūiuscemodī, Adv.: nhd. von welcher Beschaffenheit nur,
wie nur immer beschaffen (Adv.)
welcher -- von welcher
Größe: lat. quantus,
quamtus, Adj.: nhd. von welcher Größe,
wie groß, so groß wie, so stark
welcher -- welcher denn:
lat. ? quīnam, Adv.: nhd. welcher denn?
welcher -- welcher von
beiden: lat. ? deuter, Pron.: nhd. welcher von beiden?; uter (2), Pron.: nhd. welcher von beiden, welcher
welcher -- welcher von
beiden Seiten es beliebt: lat. utrālibet, Adv.: nhd. welcher von beiden Seiten es
beliebt
welcher -- zu welcher
Zeit: lat. quandōque, Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da
doch, irgend einmal
welcher -- zu welcher
Zeit nur: lat. quandōcumque,
quandōcunque, Adv.: nhd. zu welcher
Zeit nur, wann nur, so oft nur
welcher: lat. quī
(1), quoi (ält.), Pron.: nhd.
welcher, welche, welches, welch, was für einer; uter (2), Pron.: nhd.
welcher von beiden, welcher
welcherlei: lat. quālis, Adj.: nhd. wie beschaffen (Adj.), welcherlei,
was für ein
welches -- das
Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps)
einführen wollte: lat. antisigma, N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X
welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte
welches -- durch
welches Mittel: lat. quārē, Adv.: nhd. durch welches Mittel, wodurch
welches: lat. quī
(1), quoi (ält.), Pron.: nhd.
welcher, welche, welches, welch, was für einer
welk -- etwas welk:
lat. marcidulus, Adj.: nhd. etwas welk, etwas matt
welk -- schon welk:
lat. languidulus, Adj.: nhd. gar matt, schon welk
welk -- sehr welk:
lat. praemarcidus, Adj.: nhd. sehr welk, sehr morsch
welk -- welk sein
(V.): lat. flaccēre, V.: nhd. welk sein (V.), schlapp sein (V.),
matt sein (V.); marcēre, V.: nhd. welk sein (V.), kraftlos sein (V.),
träge sein (V.), matt sein (V.), entkräftet sein (V.)
welk -- welk werden:
lat. dēmarcēscere, V.: nhd. welk werden, verwelken; ēmarcēscere, V.: nhd. welk werden, verwelken,
dahinschwinden; flaccēscere,
falccīscere, V.: nhd. welk werden,
schlapp werden, ermatten, erschaffen; marcēscere, V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden,
kraftlos werden, erschlaffen; viēscere, V.: nhd. verschrumpfen, welk werden
welk: lat. flaccidus, Adj.: nhd. welk, schlapp, schlotterig, matt,
schwach, kraftlos; flaccus (1), Adj.: nhd. welk, schlapp, schlappe Ohren
habend; marcēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. welk, träge; marcidus, Adj.: nhd. welk, morsch, matt, entkräftet,
entnervt; marculentus, Adj.: nhd. welk, matt; pānnōsus, Adj.:
nhd. lumpig, zerlumpt, armselig, welk, runzelig; pānnūceus, pānnūcius, Adj.: nhd. lumpig, zerlumpt, lappig,
runzelig, welk, schlaff; viētus, Adj.: nhd. welk, verschrumpft
welkend -- welkend sein
(V.): lat. languēre, V.: nhd. matt sein (V.), ermattet sein (V.),
schlapp sein (V.), welkend sein (V.)
Welkheit: lat. marcor, M.: nhd. Welkheit, Fäulnis, Morschheit,
Mattigkeit, Trägheit, Untätigkeit, Schläfrigkeit
Welle -- eine Welle:
lat. venīlia (2), F.: nhd. eine Welle
Welle -- kleine Welle:
lat. axiculus (1), M.: nhd. »Achslein«, kleine Achse, kleine
Welle; flūcticulus, M.: nhd. »Wellein«, kleine Welle; undula,
F.: nhd. »Welllein«, kleine Welle
Welle: lat. axōn, M.: nhd. Linie, Achse, Welle; flūctus (1), M.: nhd. Strömen, Wogen (N.), Strömung,
Welle, Woge; unda, F.: nhd. Woge, Welle, Nass, Gewässer, Wasser,
Strom
»Wellein«: lat. flūcticulus, M.: nhd. »Wellein«, kleine Welle
Wellen -- auf den
Wellen treiben: lat. flūctuārī, V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den
Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.)
Wellen -- in den
Wellen rauschend: lat. undisonus, Adj.: nhd. von den Wellen rauschen, in den
Wellen rauschend
Wellen -- in Wellen
geboren: lat. flūctigena, Adj.: nhd. in Wellen geboren; flūctigenus, Adj.: nhd. in Wellen geboren, in Wellen
gezeugt
Wellen -- in Wellen
gezeugt: lat. flūctigenus, Adj.: nhd. in Wellen geboren, in Wellen
gezeugt
Wellen -- in Wellen
schweifend: lat. flūctivagus, Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen
schweifend, Wellen treibend
Wellen -- in Wellen
wohnend: lat. flūcticola, Adj.: nhd. in Wellen wohnend
Wellen -- mit den
Wellen umherschweifend: lat. undivagus, Adj.: nhd. mit den Wellen umherschweifend,
hin und her wogend
Wellen -- mit den
Wellen umhertreiben: lat. flūctuārī, V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den
Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.)
Wellen -- voll Wellen
seiend: lat. flūctuōsus, Adj.: nhd. voll Wellen seiend, stürmisch,
wellenförmig gezeichnet
Wellen -- von den
Wellen rauschen: lat. undisonus, Adj.: nhd. von den Wellen rauschen, in den
Wellen rauschend
Wellen -- von Wellen
getrieben: lat. flūctivagus,
Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in
Wellen schweifend, Wellen treibend
Wellen -- Wellen
brechend: lat. undifragus, Adj.: nhd. Wellen brechend, Fluten brechend
Wellen -- Wellen
ertragend: lat. flūctiger (1), Adj.: nhd. Wellen ertragend
Wellen -- Wellen schlagen:
lat. flūctuāre, V.: nhd. Wellen schlagen, wogen, wallen (V.)
(1), brausen, in der See treiben; undāre, V.: nhd. wallen (V.) (1), Wellen schlagen,
wogen, aufwogen, überströmen
Wellen -- Wellen
schlagend: lat. undābundus, Adj.: nhd. wallend, Wellen schlagend
Wellen -- Wellen
treibend: lat. flūctivagus, Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen
schweifend, Wellen treibend
wellenbrechend: lat. flūctifragus, Adj.: nhd. wellenbrechend
wellenförmig -- nicht
wellenförmig gezeichnet: lat. īnflūctuōsus, Adj.: nhd. nicht stürmisch, nicht
wellenförmig gezeichnet
wellenförmig -- wellenförmig
gebildet: lat. undātus, Adj.: nhd. wellenförmig gebildet
wellenförmig -- wellenförmig
gezeichnet: lat. flūctuōsus, Adj.: nhd. voll Wellen seiend, stürmisch,
wellenförmig gezeichnet
wellenförmig: lat. undanter, Adv.: nhd. wallend, wellenförmig,
scharenweise; undātim, Adv.: nhd. wallend, wellenförmig,
scharenweise
wellenrauschend: lat. flūctisonus, Adj.: nhd. wellenrauschend
wellenreich: lat. undōsē, Adv.: nhd. wellenreich, wallend; undōsus, unduōsus, Adj.: nhd. wellenreich, heftig wallend,
bewegt, stürmisch
Wellenschlag -- vom
Wellenschlag brausend: lat. fluentisonus, Adj.: nhd. vom Wellenschlag brausend
Wellenschlagen: lat. undātio, F.: nhd. Wellenschlagen, Überwallen
Wellentreiber: lat. flūctiger
(2), M.: nhd. Wellentreiber,
Schiffer
»Welllein«: lat. undula, F.: nhd. »Welllein«, kleine Welle
Wels -- ein mit dem
Wels verwandter Fisch: lat. glanis
(1), glanus, M.: nhd. ein mit dem
Wels verwandter Fisch
Wels: lat. ? silūrus, M.: nhd. Flussfisch, Wels?
welsche -- welsche Nuss:
lat. caryon, gr.- N.: nhd. welsche
Nuss; iūglāns,
iōglāns, F.: nhd. Walnuss,
welsche Nuss
welsche -- welsche
Tamariske: lat. myrīca, F.: nhd. französische Tamariske, welsche
Tamariske; myrīcē, F.: nhd. französische Tamariske, welsche
Tamariske
welschen -- aus welschen
Nüssen bereitet: lat. caryinus, Adj.: nhd. aus welschen Nüssen bereitet
Welt -- einer von
Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben
ist: lat. vopīscus, M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt
kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist
Welt -- ganze Welt:
lat. ūniversum, N.: nhd. ganze Welt, Weltall
Welt -- halbe Welt:
lat. ? hēmicosmion, gr.-lat.?,
N.: nhd. halbe Welt?
Welt -- in der Welt
umherirrend: lat. mundivagus, Adj.: nhd. in der Welt umherirrend, überall
umherirrend
Welt -- jenseits der
Welt: lat. ultrāmundānus, Adj.: nhd. jenseits der Welt, überweltlich
Welt -- kleine Welt:
lat. mīcrocosmus, M.: nhd. kleine Welt, Welt im Kleinen
Welt -- natürliche
Welt (natura terrena hominis): lat. ? choïcum, N.: nhd. Erde?, natürliche Welt? (natura
terrena hominis)
Welt -- sechs Tage
der Erschaffung der Welt: lat. hexaēmerum,
hexaemeron, hexēmerum, exāmeron,
N.: nhd. sechs Tage der Erschaffung der Welt
Welt -- vor der Welt:
lat. prōpalam, Adv.: nhd. öffentlich, vor der Welt,
offenkundig
Welt -- Welt im
Kleinen: lat. mīcrocosmus, M.: nhd. kleine Welt, Welt im Kleinen
Welt -- zur Welt
bringen: lat. ēdere, V.: nhd. herausgeben, heraustun, zur Welt
bringen; prōdere, V.: nhd. hervorgeben, hervorbringen,
hervortun, zur Welt bringen, bekanntmachen, ernennen
Welt -- zur Welt
gehörig: lat. cosmicus (1), Adj.: nhd. zur Welt gehörig; ? intrāmundānus, Adj.: nhd. zur Welt gehörig?, innerweltlich; mundānus (1), Adj.: nhd. zur Welt gehörig, Welt...,
körperlich, materiell, himmlisch
Welt...: lat. mundānus
(1), Adj.: nhd. zur Welt gehörig,
Welt..., körperlich, materiell, himmlisch
Welt: lat. cosmica, N. Pl.: nhd. Weltliches, Welt; cosmos, gr.- M.: nhd. Welt; mundānum, N.: nhd. weltliches Ding, Welt; mundum,
N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Welt, Erdball,
Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2), M.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung,
Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde; temporālitās, F.:
nhd. Zeitlichkeit, Welt, Mode
Weltall: lat. caelum (2),
coelum, cēlum, cael, N.: nhd.
Himmel, Himmelswölbung, Himmelsgewölbe, Weltall, Luft, Witterung; dīum, N.: nhd. Weltall, Himmelsraum; mundum,
N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Welt, Erdball,
Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2), M.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung,
Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde; ūniversitās, F.:
nhd. Gesamtheit, Ganzes, Weltall; ūniversum, N.: nhd. ganze Welt, Weltall
weltbeherrschend: lat. mundipotēns, Adj.: nhd. weltmächtig, weltbeherrschend; munditenēns, Adj.: nhd. welthaltend, weltbeherrschend
Weltbeherrscher: lat. cosmocrator, M.: nhd. Weltordner, Weltbeherrscher
Weltbeschreiber: lat. cosmographus, M.: nhd. Weltbeschreiber
Weltbeschreibung: lat. cosmographia, F.: nhd. Weltbeschreibung
Weltbrand: lat. ecpȳrōsis, F.: nhd. Weltbrand
Weltbürger: lat. cosmicus
(2), M.: nhd. Weltbürger; mundānus (2), M.: nhd. Weltbürger
Welten -- Zwischenraum
zwischen den Welten: lat. intermundium, N.: nhd. Zwischenraum zwischen den Welten,
Zwischenwelt
weltführend: lat. mundiger, Adj.: nhd. weltführend
Weltgegend: lat. dēclīnātio, F.: nhd. Abbiegung, Biegung, Weltgegend,
Himmelsgegend; situs (2), M.: nhd. Lage, Stellung, Bau, Weltgegend,
Gegend
welthaltend: lat. munditenēns, Adj.: nhd. welthaltend, weltbeherrschend
weltlich: lat. mundiālis, Adj.: nhd. weltlich, irdisch; mundiāliter, Adv.: nhd. weltlich, irdisch; saeculāris, sēculāris, Adj.: nhd. hundertjährig, zeitlich, weltlich,
heidnisch; saeculārius (1), Adj.: nhd. heidnisch, weltlich
weltliches -- weltliches
Ding: lat. mundānum, N.: nhd. weltliches Ding, Welt
Weltliches: lat. cosmica, N. Pl.: nhd. Weltliches, Welt
weltmächtig: lat. mundipotēns, Adj.: nhd. weltmächtig, weltbeherrschend
Weltmeer: lat. Óceanus, M.: nhd. Weltmeer, Ozean
Weltordner: lat. cosmocrator, M.: nhd. Weltordner, Weltbeherrscher
Weltordnung -- festgesetzte
Weltordnung: lat. fātum,
faatum, N.: nhd. Ausspruch,
Götterspruch, Weissagung, festgesetzte Weltordnung
Weltordnung: lat. mundum, N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung,
Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2), M.: nhd.
Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball,
Erdkreis, Erde
Weltreich -- römisches
Weltreich: lat. Rōmānēnsis, F.: nhd. römisches Weltreich; Rōmānia, F.: nhd. römisches Weltreich
Weltsame: lat. ? othus, M.: nhd. Weltsame?
Weltschöpfer: lat. dēmiūrgus,
dāmiūrgus, M.: nhd. Demiurg,
höchster Beamter in einigen griechischen Freistaaten, Weltschöpfer
Weltschöpfung: lat. cosmopoeia, F.: nhd. Weltschöpfung
wem -- wem
angehörend: lat. cūius,
quōius, Pron.: nhd. wem angehörend,
wessen
wem -- wem auch
immer angehörend: lat. cūiusvīs,
cūiavīs, cūiumvīs,
Adv.: nhd. wem auch immer angehörend, wessen immer, eines jeden
Wende -- Wende (M.):
lat. Venedus, Venetus, M.: nhd. Wende (M.)
Wende -- zur Wende
gehörig: lat. tropicus (1), Adj.: nhd. zur Wende gehörig, zur Wendung
gehörig
Wendehals: lat. ? frutilla, F.?: nhd. Wendehals?; iynx, iunx, F.: nhd.
Drehhals, Wendehals, ein Vogel
Wendekreis: lat. tropicus
(2), M.: nhd. Wendekreis
wenden -- rückwärts
wenden: lat. retorquēre, V.: nhd. rückwärtsdrehen, rückwärts wenden,
rückwärts beugen
wenden -- sich drehen
und wenden: lat. agīnāre, V.: nhd. sich drehen und wenden
wenden -- sich wenden:
lat. verruncāre,
vorruncāre, V.: nhd. sich kehren
(V.) (1), sich wenden
wenden -- Spaten
wenden: lat. pālāre (2), V.: nhd. Spaten wenden
wenden -- um und um
wenden: lat. trānsversāre, V.: nhd. um und um wenden
Wenden -- Wenden (N.):
lat. versūra, vorsūra, F.: nhd. Drehen, Wenden (N.), Pflugwende,
Winkel, Anleihe; vertīgo, F.: nhd. Drehen, Herumdrehen, Wenden (N.),
Schwindel
wenden: lat. invocāre, V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen;
pervocāre, V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen;
torquēre, V.: nhd. drehen, wenden, winden, umdrehen,
lenken, wälzen; versāre,
vorsāre, V.: nhd. viel drehen, oft
drehen, herumdrehen, wenden, wälzen; vertere,
vortere, V.: nhd. kehren (V.) (1),
wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen
Wendepunkt: lat. catastropha, F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt,
Katastrophe; catastrophē, F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt,
Katastrophe
Wendung -- entscheidende
Wendung: lat. crisis, F.: nhd. Entscheidung, entscheidende Wendung
Wendung -- zur Wendung
gehörig: lat. tropicus (1), Adj.: nhd. zur Wende gehörig, zur Wendung
gehörig
Wendung: lat. camptēr,
camtēr, F.: nhd. Biegung, Wendung; catastropha, F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt,
Katastrophe; catastrophē, F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt,
Katastrophe; ligātūra, F.: nhd. Band (N.), Verband, Bündel, Wendung;
mōtus, M.: nhd. Bewegung, Erdbeben,
Erderschütterung, Wendung; stropha, F.: nhd. Drehung, Wendung, Strophe; strophē, F.: nhd. Wendung, Strophe, Kunstgriff
wenig -- ein klein
wenig: lat. aliquantillum, Adv.: nhd. ein klein wenig, ein bisschen; aliquantillus, Adv.: nhd. ein klein wenig, ein bisschen; perpaulum (2), Adv.: nhd. ein klein wenig
wenig -- ein wenig
ähnlich machen: lat. supparāre
(2), V.: nhd. ein wenig gleich
machen, ein wenig ähnlich machen
wenig -- ein wenig
Asche: lat. cinisculus, M.: nhd. »Äschlein«, ein wenig Asche; cinissa,
F.: nhd. ein wenig Asche
wenig -- ein wenig auflösen:
lat. subsolvere, V.: nhd. ein wenig auflösen
wenig -- ein wenig
Aufmunterung: lat. exhortātiuncula, F.: nhd. ein wenig Aufmunterung
wenig -- ein wenig
Ausarbeiten bei Licht: lat. ēlūcubrātiuncula, F.: nhd. ein wenig Ausarbeiten bei Licht
wenig -- ein wenig
bärtig: lat. barbātulus, Adj.: nhd. ein wenig bärtig, milchbärtig
wenig -- ein wenig
behaart: lat. comātulus, Adj.: nhd. ein wenig behaart
wenig -- ein wenig
Behexung: lat. fascinābellum, N.: nhd. ein wenig Behexung; fascinābulum, N.: nhd. ein wenig Behexung
wenig -- ein wenig
beneiden: lat. subinvidēre, V.: nhd. ein wenig eifersüchtig sein (V.),
ein wenig beneiden
wenig -- ein wenig
Beredsamkeit: lat. ēloquentiola, F.: nhd. ein wenig Beredsamkeit
wenig -- ein wenig
bereuen: lat. suppaenitēre,
suppoenitēre, V.: nhd. ein wenig
gereuen, ein wenig reuen, ein wenig bereuen
wenig -- ein wenig
beschuldigen: lat. subaccusāre, V.: nhd. ein wenig tadeln, ein wenig
beschuldigen
wenig -- ein wenig
besorgen: lat. subverērī, V.: nhd. ein wenig besorgen, ein wenig
fürchten
wenig -- ein wenig
bestimmen: lat. *subassentīre, V.: nhd. ein wenig bestimmen
wenig -- ein wenig
bestimmend: lat. subassentiēns,
subadsentiēns, (Part. Präs.=)Adj.:
nhd. ein wenig bestimmend
wenig -- ein wenig
bestürzt werden: lat. supperturbārī, V.: nhd. ein wenig bestürzt werden
wenig -- ein wenig
böse: lat. subīrātus, Adj.: nhd. etwas zornig, ein wenig böse,
empfindlich, unwillig
wenig -- ein wenig
braten: lat. subassāre, V.: nhd. ein wenig braten, nach und nach
braten
wenig -- ein wenig
brennen: lat. ūstulāre,
ūstilāre, V.: nhd. ein wenig
brennen, sengen, entzünden, verbrennen
wenig -- ein wenig:
lat. pauxillō, Adv.: nhd. ein wenig
wenig -- ein wenig
eifersüchtig sein (V.): lat. subinvidēre, V.: nhd. ein wenig eifersüchtig sein (V.),
ein wenig beneiden
wenig -- ein wenig
einschlafen: lat. addormīscere, V.: nhd. ein wenig einschlafen, ein
Schläfchen machen
wenig -- ein wenig
erhitzen: lat. suffervefacere, V.: nhd. ein wenig heiß machen, ein wenig
erhitzen
wenig -- ein wenig
ertönen lassen: lat. substrepere, V.: nhd. ein wenig ertönen lassen, ein wenig
hören lassen
wenig -- ein wenig
erwachsen (Adj.): lat. adultulus, Adj.: nhd. ein wenig herangewachsen, ein
wenig erwachsen (Adj.)
wenig -- ein wenig
farzen: lat. suppēdere, V.: nhd. ein wenig farzen, ein wenig furzen
wenig -- ein wenig
feucht: lat. parygrus, Adj.: nhd. ein wenig feucht
wenig -- ein wenig
finster: lat. caeculus (1), Adj.: nhd. ein wenig lichtlos, ein wenig
finster
wenig -- ein wenig
Fruchtmus: lat. palathium, N.: nhd. ein wenig Fruchtmus
wenig -- ein wenig
Führung: lat. gestiuncula, F.: nhd. ein wenig Führung
wenig -- ein wenig
fürchten: lat. subverērī, V.: nhd. ein wenig besorgen, ein wenig
fürchten
wenig -- ein wenig
furzen: lat. suppēdere, V.: nhd. ein wenig farzen, ein wenig furzen
wenig -- ein wenig
gegürtet: lat. succīnctulus, Adj.: nhd. ein wenig gegürtet, ein wenig
geschürzt
wenig -- ein wenig
Geld: lat. monētula, lat.?,
F.: nhd. ein wenig Geld, kleine Münzstätte
wenig -- ein wenig
geneigt: lat. obstīpeculus, Adj.: nhd. ein wenig geneigt
wenig -- ein wenig
gereuen: lat. suppaenitēre,
suppoenitēre, V.: nhd. ein wenig
gereuen, ein wenig reuen, ein wenig bereuen
wenig -- ein wenig
geschürzt: lat. succīnctulus, Adj.: nhd. ein wenig gegürtet, ein wenig
geschürzt
wenig -- ein wenig
geschwollen: lat. tumidulus, Adj.: nhd. ein wenig geschwollen
wenig -- ein wenig
gewitzt: lat. callidulus, Adj.: nhd. ein wenig gewitzt
wenig -- ein wenig
gleich machen: lat. supparāre
(2), V.: nhd. ein wenig gleich machen,
ein wenig ähnlich machen
wenig -- ein wenig
gottesfürchtig: lat. religiōsulus,
relligiōsulus, Adj.: nhd. ein wenig
gottesfürchtig, religiös fromm
wenig -- ein wenig
grunzen: lat. suggrunnīre, V.: nhd. ein wenig grunzen
wenig -- ein wenig
hart: lat. dūriusculus, Adj.: nhd. etwas hart, ein wenig hart, etwas
steif, etwas ungelenk
wenig -- ein wenig
heilig: lat. sānctulus, Adj.: nhd. ein wenig heilig
wenig -- ein wenig
heiß machen: lat. suffervefacere, V.: nhd. ein wenig heiß machen, ein wenig
erhitzen
wenig -- ein wenig
herangewachsen: lat. adultulus, Adj.: nhd. ein wenig herangewachsen, ein
wenig erwachsen (Adj.)
wenig -- ein wenig
hervorragend: lat. ēminulus, Adj.: nhd. ein wenig hervorragend, ein wenig
hervorstehend
wenig -- ein wenig
hervorstehend: lat. ēminulus, Adj.: nhd. ein wenig hervorragend, ein wenig
hervorstehend
wenig -- ein wenig
hören: lat. subaudīre, V.: nhd. ein wenig hören, darunter verstehen,
dabei verstehen, ergänzen
wenig -- ein wenig
hören lassen: lat. substrepere, V.: nhd. ein wenig ertönen lassen, ein wenig
hören lassen
wenig -- ein wenig in
Schutz nehmen: lat. subdēfendere, V.: nhd. ein wenig verteidigen, ein wenig in
Schutz nehmen
wenig -- ein wenig
kalt: lat. frīgidulus, Adj.: nhd. ein wenig kalt, etwas kalt
wenig -- ein wenig
Kenntnis: lat. historiola, F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze
Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen; historiuncula, F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze
Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen
wenig -- ein wenig
kochen: lat. subcoquere, V.: nhd. etwas kochen, ein wenig kochen
wenig -- ein wenig
krachen: lat. subincrepitāre, V.: nhd. ein wenig krachen
wenig -- ein wenig
Kultur: lat. ? cultulum, N.: nhd. ein wenig Pflege, ein wenig Kultur?
wenig -- ein wenig
Latwerge: lat. eclīgmatium, N.: nhd. ein wenig Latwerge
wenig -- ein wenig
lichtlos: lat. caeculus (1), Adj.: nhd. ein wenig lichtlos, ein wenig
finster
wenig -- ein wenig
liebkosen: lat. subblandīrī, V.: nhd. ein wenig liebkosen, ein wenig
schmeicheln
wenig -- ein wenig
merken: lat. subintellegere, V.: nhd. ein wenig merken, ein wenig
wahrnehmen
wenig -- ein wenig
Pech: lat. picillum, F.: nhd. »Pechlein«, ein wenig Pech; picula, pecula, F.: nhd. »Pechlein«, ein wenig Pech
wenig -- ein wenig
Pflege: lat. cultulum, N.: nhd. ein wenig Pflege, ein wenig Kultur?
wenig -- ein wenig
rascher: lat. celeriusculus, Adj.: nhd. ein wenig rascher
wenig -- ein wenig
raschere: lat. celeriusculē, Adv.: nhd. ein wenig raschere
wenig -- ein wenig
räuchern: lat. suffūmāre, V.: nhd. ein wenig räuchern
wenig -- ein wenig
reuen: lat. suppaenitēre,
suppoenitēre, V.: nhd. ein wenig
gereuen, ein wenig reuen, ein wenig bereuen
wenig -- ein wenig
Rindfleisch: lat. būbella, F.: nhd. ein wenig Rindfleisch
wenig -- ein wenig
sättigen: lat. obsatullāre, V.: nhd. ein wenig sättigen
wenig -- ein wenig
schielend: lat. sublīmus (2), Adj.: nhd. ein wenig schielend
wenig -- ein wenig
schlucken: lat. sugglūtīre, V.: nhd. ein wenig schlucken
wenig -- ein wenig
schmeicheln: lat. subblandīrī, V.: nhd. ein wenig liebkosen, ein wenig
schmeicheln
wenig -- ein wenig
schminken: lat. suffūcāre, V.: nhd. ein wenig schminken
wenig -- ein wenig
schwindend: lat. subtābidus, Adj.: nhd. ein wenig schwindend
wenig -- ein wenig
schwitzen: lat. īnsūdāre, V.: nhd. ins Schwitzen kommen, ein wenig
schwitzen, schwitzen; subsūdāre, V.: nhd. ein wenig schwitzen, leicht
schwitzen
wenig -- ein wenig
selbst: lat. ? issulus, Adj.: nhd. ein wenig selbst?, junger Herr? (=
issulus subst.)
wenig -- ein wenig
spalten: lat. subscindere, V.: nhd. ein wenig spalten
wenig -- ein wenig
tadeln: lat. subaccusāre, V.: nhd. ein wenig tadeln, ein wenig
beschuldigen
wenig -- ein wenig
trauern: lat. sublūgēre, V.: nhd. etwas trauern, ein wenig trauern
wenig -- ein wenig
trocknen: lat. subsiccāre, V.: nhd. ein wenig trocknen
wenig -- ein wenig
Überwachung: lat. cūstōdiola, F.: nhd. ein wenig Überwachung
wenig -- ein wenig
verbrennen: lat. subūrere, V.: nhd. ein wenig verbrennen, versengen
wenig -- ein wenig
verstoßen (V.): lat. suboffendere, V.: nhd. ein wenig verstoßen (V.)
wenig -- ein wenig
verteidigen: lat. subdēfendere, V.: nhd. ein wenig verteidigen, ein wenig in
Schutz nehmen
wenig -- ein wenig
wachsend: lat. incrēscibilis, Adj.: nhd. ein wenig wachsend
wenig -- ein wenig
wahrnehmen: lat. subintellegere, V.: nhd. ein wenig merken, ein wenig
wahrnehmen
wenig -- ein wenig
wanken: lat. subtitubāre,
lat.?, V.: nhd. ein wenig wanken
wenig -- ein wenig
zerschlagen (Adj.): lat. subtūsus, Adj.: nhd. ein wenig zerschlagen (Adj.)
wenig -- ein wenig
Zinnoberrot: lat. miniolum, N.: nhd. ein wenig Zinnoberrot
wenig -- ein wenig
zischen: lat. substrīdere, V.: nhd. ein wenig zischen
wenig -- ein wenig
zudringlicher: lat. pūtidiusculus, Adj.: nhd. ein wenig zudringlicher
wenig -- ganz wenig:
lat. pauxillulus, pausillulus, Adj.: nhd. ganz wenig, ganz klein, winzig; pauxillus, pausillus, Adj.: nhd. ganz wenig, ganz klein, winzig
klein
wenig -- gar sehr
wenig: lat. perpaulus, Adj.: nhd. gar sehr wenig
wenig -- gar wenig:
lat. pauculus, Adj.: nhd. sehr wenig, gar wenig
wenig -- nicht wenig:
lat. complūsculus, Adj.: nhd. ziemlich viel, nicht wenig
wenig -- nur ein
wenig höher: lat. subtūtus, Adj.: nhd. nur ein wenig höher
wenig -- nur wenig:
lat. leviter, Adv.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend,
nur wenig, erträglich
wenig -- sehr wenig:
lat. pauculus, Adj.: nhd. sehr wenig, gar wenig; perexiguē, Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich; perexiguō, Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich; perhīlum, N.: nhd. sehr wenig; permodicē, Adv.: nhd.
sehr mäßig, sehr wenig; perparum, Adv.: nhd. sehr wenig; perpauculus, Adj.: nhd. sehr
wenig; perpaucus, Adj.: nhd. sehr wenig; perpauxillus, Adj.: nhd.
sehr wenig; perpusillus, Adj.: nhd. sehr klein, sehr wenig
wenig -- sich ein
wenig schämen: lat. suppudēre,
subpudēre, V.: nhd. sich ein wenig
schämen
wenig -- wenig
Behutsamkeit: lat. cautiuncula, F.: nhd. wenig Behutsamkeit
wenig -- wenig
betreten (Adj.): lat. āvius, Adj.: nhd. außer der Straße liegend,
abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)
wenig -- wenig
Darbieten: lat. oblātiuncula, F.: nhd. kleines Gebot, wenig Darbieten
wenig -- wenig essend:
lat. inedāx, Adj.: nhd. nicht gefräßig, wenig essend
wenig -- wenig habend:
lat. oligophorus, Adj.: nhd. wenig habend
wenig -- wenig Mehl:
lat. farīnula, F.: nhd. wenig Mehl
wenig -- wenig Muße:
lat. ōtiolum, N.: nhd. »Müßlein«, wenig Muße
wenig -- wenig
nahrhaft: lat. ? oligotrophus, Adj.: nhd. wenig nahrhaft?, wenig Nahrung
gebend?
wenig -- wenig
Nahrung gebend: lat. ? oligotrophus, Adj.: nhd. wenig nahrhaft?, wenig Nahrung
gebend?
wenig -- wenig Schlaf:
lat. somniculus, M.: nhd. Schläfchen, Schläflein, wenig Schlaf
wenig -- wenig
schwungvoll: lat. abiectus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachlässig
hingeworfen, wenig schwungvoll, niedergebeugt, gedrückt, verzagt
wenig -- wenig Wasser:
lat. acula (2), aquola, F.: nhd. wenig Wasser, Wässerchen, Wässerlein
wenig -- wenig werden:
lat. paucīscere?, V.: nhd. wenig werden; ? paucitāre?, V.: nhd.
wenig werden?
wenig -- wenig Wolle:
lat. lānula, F.: nhd. wenig Wolle, zartes Wollflöckchen
wenig -- wie wenig:
lat. quantillus, Adj.: nhd. wie klein, wie gering, wie wenig; quantulus, Adj.: nhd. wie groß, wie viel, wie klein, wie
gering, wie wenig
wenig -- zu wenig
Blut habend (parum sanguinis habentes): lat. ? oligaemus, Adj.: nhd. zu
wenig Blut habend? (parum sanguinis habentes)
wenig -- zu wenig:
lat. parum, Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht
sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht
wenig: lat. ? minopere, Adv.: nhd. wenig?; parvē, Adv.: nhd.
wenig, kurz; paucus, Adj.: nhd. wenig, wenige
Wenig-Machen: lat. ? factiuncula, F.: nhd. Wenig-Machen?
wenige -- wenige Male:
lat. pauciēs,
pauciēns, Adv.: nhd. wenige Male,
selten
wenige: lat. paucus, Adj.: nhd. wenig, wenige
weniger -- »zwanzig
weniger eins«: lat. ūndēvīgintī, Num. Kard.: nhd. »zwanzig weniger eins«,
neunzehn
weniger -- die Hälfte
weniger enthaltend: lat. subdīmidius, Adj.: nhd. die Hälfte weniger enthaltend
weniger -- ein Drittel
weniger enthaltend: lat. subtertius, Adj.: nhd. ein Drittel weniger enthaltend
weniger -- ein Viertel
weniger als die größere Bruchzahl enthaltend: lat. subquartus, Adj.: nhd. ein
Viertel weniger als die größere Bruchzahl enthaltend
weniger -- ein weniger
nahrhaftes Nahrungsmittel: lat. ? coccium, N.: nhd. ein weniger nahrhaftes
Nahrungsmittel?
weniger -- Herrschaft
weniger Familien: lat. oligarchia, F.: nhd. Oligarchie, Herrschaft weniger
Familien
weniger -- mit weniger
Anstrengung: lat. tractābilius, Adv. (Komp.): nhd. mit weniger Anstrengung
weniger -- nicht mehr
und nicht weniger: lat. dumtāxat,
duntāxat, Adv.: nhd. genau
genommen, nach richtigem Maß, nicht mehr und nicht weniger
weniger -- weniger gut:
lat. sētius, Adv. (Komp.): nhd. später, weniger, weniger
gut, anders, nicht so
weniger: lat. sētius, Adv. (Komp.): nhd. später, weniger, weniger
gut, anders, nicht so
Weniges -- ein klein
Weniges: lat. aliquantulum, N.: nhd. ein klein Weniges, ein Bisschen
Weniges -- etwas
Weniges: lat. exiguum, N.: nhd. etwas Weniges, Wenigkeit
Weniges -- sehr Weniges:
lat. ? paucillum, N.: nhd. sehr Weniges?; ? perexiguum, N.: nhd. sehr Weniges?; perpaulum (1), N.: nhd. sehr
Weniges
Weniges -- so Weniges:
lat. tantillum, N.: nhd. so Weniges
weniges -- weniges
Reden: lat. pauciloquium, N.: nhd. weniges Reden, Wortkargkeit
Weniges: lat. parvum, N.: nhd. Weniges, Wenigkeit, kurze Zeit; pauculum, N.: nhd. Weniges, Wörtchen; paulum,
N.: nhd. Weniges, Kleinigkeit; pauxillulum, N.: nhd. Weniges, Kleinigkeit; pauxillum, N.: nhd. Weniges
Wenigkeit: lat. exiguum, N.: nhd. etwas Weniges, Wenigkeit; parvum,
N.: nhd. Weniges, Wenigkeit, kurze Zeit; paucitās, F.: nhd.
Wenigkeit, kleine Anzahl, geringe Anzahl; pusillum, N.: nhd. Wenigkeit, Kleinigkeit, kleine
Weile; raritās, F.: nhd. Lockerheit, Porösität,
Weitläufigkeit, Weite, Wenigkeit, Seltenheit
wenigsten -- am wenigsten:
lat. minimē, minumē, Adv.: nhd. am wenigsten
wenigstens: lat. saltem,
saltim, Adv.: nhd. wenigstens,
sicherlich doch
Wenigtrinker: lat. brachypota, M.: nhd. Wenigtrinker; parvibibulus, M.: nhd. Wenigtrinker
wenn -- als wenn:
lat. quasi, Adv.: nhd. wie wenn, als wenn, gleichwie
wenn -- eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird: lat. apocopa, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird; apocopē, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird
wenn -- Geräusch
wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt: lat. stloppus, scloppus, M.: nhd.
Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt, Klapps
wenn -- grammatische
Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden: lat. hyphen, N.: nhd. Hyphen,
grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden
wenn -- günstige
Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen: lat. tripudium, terripavium, N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt,
dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich
auf das Futter stürzen
wenn -- oder wenn:
lat. seu, Konj.: nhd. oder wenn; sīve, sībe, seive (ält.),
Konj.: nhd. oder wenn
wenn -- regnerisches
Wetter wenn es tröpfelt: lat. substillum, N.: nhd. regnerisches Wetter wenn es tröpfelt
wenn -- sogar wenn:
lat. etiamsī, Konj.: nhd. sogar wenn, gesetzt auch, wenn
gleich
wenn -- Stück Wurzel
das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,
Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe
beschnitten wird
wenn -- wenn aber:
lat. sīn, Konj.: nhd. wenn aber, wofern aber,
widrigenfalls
wenn -- wenn auch:
lat. etsī, Konj.: nhd. wenn auch
wenn -- wenn doch:
lat. sī, Konj.: nhd. wenn, wofern, gesetzt den Fall
dass, wenn doch; utinam, Adv.: nhd. dass doch, möchte doch, wenn doch,
hoffentlich
wenn -- wenn du Lust
hast: lat. sōdēs, Interj.: nhd. wenn du Lust hast, gefälligst
wenn -- wenn du
willst: lat. sīs, Adv.: nhd. sei es, wenn du willst, doch; vel, bel, V. (Imper.): nhd. wenn du willst, entweder ...
oder
wenn -- wenn einmal:
lat. sīquando, Adv.: nhd. wenn einmal
wenn -- wenn gleich:
lat. etiamsī, Konj.: nhd. sogar wenn, gesetzt auch, wenn
gleich
wenn -- wenn
irgendwo: lat. sīcubi, Adv.: nhd. wenn irgendwo
wenn -- wenn
irgendwoher: lat. sīcunde, Adv.: nhd. wenn irgendwoher
wenn -- wenn ja:
lat. sīquidem, Adv.: nhd. wenn ja, sofern ja
wenn -- wenn nicht:
lat. nisī, Konj.: nhd. wenn nicht, außer, als (Konj.)
wenn -- wenn nur
nicht: lat. quodnisī, Adv.: nhd. wenn nur nicht
wenn -- wie wenn:
lat. quasi, Adv.: nhd. wie wenn, als wenn, gleichwie
wenn: lat. cum (2), Konj.: nhd. wenn, als; sī, Konj.: nhd. wenn,
wofern, gesetzt den Fall dass, wenn doch
wer -- wer als
Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht: lat. tēstis (1), M.: nhd.
Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht
wer -- wer auch
immer: lat. quīcumque, Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer,
jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)
wer -- wer auch
immer von beiden: lat. utercumque,
untercunque, Adv.: nhd. wer auch immer
von beiden
wer -- wer auch nur:
lat. quisquis, quirquir (ält.),
cuscus, Pron.: nhd. wer auch nur, jeder
wer -- wer denn:
lat. ? quisnam, Pron.: nhd. wer denn?, was denn?
wer -- wer
einhergehen kann: lat. ambulābilis, Adj.: nhd. wer einhergehen kann
wer -- wer es auch
nur sei: lat. quīviscumque, Adv.: nhd. wer es auch nur sei, jeder
wer -- wer es nur
sei: lat. quisque, Pron.: nhd. wer es nur sei, jeder; quīvīs, Adv.: nhd. wer es nur sei, jeder, ohne
Unterschied
wer -- wer es wolle:
lat. utervīs, Adv.: nhd. einer von beiden, wer es wolle
wer -- wer von
beiden beliebt: lat. uterlibet, Adv.: nhd. wer von beiden beliebt, was es
wolle
wer: lat. ? quis (1), Pron. (M.): nhd. wer?
Werberin: lat. conciliātrīx, F.: nhd. Werberin, Kupplerin, Unterhändlerin,
Vermittlerin, Fürsprecherin
Werbung: lat. conquīsītio, F.: nhd. Beisuchung, Aussuchung, Nachspürung,
Aushebung, Werbung; procātio, F.: nhd. Forderung, Werbung
werde -- Ort an dem
Tiere gemästet werde: lat. sagīnārium, N.: nhd. Ort an dem Tiere gemästet werde
werden« --
»vorbeigeboren werden«: lat. ? praeternāscī, V.: nhd. »vorbeigeboren werden«?
werden -- Abend werden:
lat. vesperāscere, V.: nhd. Abend werden
werden -- abgebracht
werden: lat. abhortārī, V.: nhd. abgebracht werden
werden -- abgespannt
werden: lat. dēfetīscī,
dēfatīscī, diffitīscī,
V.: nhd. abgespannt werden, erschöpft werden, ermatten, ermüden
werden -- abtrünnig
werden: lat. dēficere, V.: nhd. sich losmachen, abfallen, abtrünnig
werden, untreu werden
werden -- alt werden:
lat. adveterāscere, V.: nhd. alt werden; assenēscere, adsenēscere,
V.: nhd. alt werden, altern; īnsenēscere, V.: nhd. alt werden; inveterāscere, inveterēscere, V.: nhd. alt werden, auf die lange Bank
geschoben werden, einwurzeln; invetustāre, V.: nhd. alt werden; senēscere, V.: nhd. alt
werden, altern; veterāscere,
veterēscere, V.: nhd. alt werden; vetustāre, V.: nhd. alt werden; vetustārī, V.:
nhd. alt werden; vetustēscere,
vetustīscere, V.: nhd. alt werden
werden -- alt werden
lassen: lat. inveterāre, V.: nhd. alt werden lassen, abkommen lassen,
einwurzeln
werden -- alterschwach
werden: lat. anīlitāre, V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach
werden; anīlitārī, V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach
werden
werden -- an etwas
gewöhnt werden: lat. īnsuēscere, V.: nhd. an etwas gewöhnt werden, an etwas
gewöhnen
werden -- an Gerste
überfüttert werden: lat. crīthiāre,
crētiāre, V.: nhd. an einer
Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an
Gerste überfüttert werden
werden -- anfangen
hungrig zu werden: lat. adēsurīre,
adessurīre, V.: nhd. anfangen
hungrig zu werden, Hunger bekommen
werden -- ansichtig
werden: lat. prōvidēre, V.: nhd. vor sich sehen, in der Ferne sehen,
ansichtig werden
werden -- Archiv in
dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden: lat. grammatophylacium, N.: nhd.
Archiv in dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden
werden -- ärgerlich
werden: lat. peracēscere, V.: nhd. verdrießlich werden, ärgerlich
werden
werden -- arm werden:
lat. exsūmptuāre, V.: nhd. arm werden, verarmen; impauperāre, V.: nhd. leiden, arm sein (V.), arm werden; pauperāscere, V.: nhd. arm werden; pauperēscere, V.: nhd.
arm werden, dürftig werden
werden -- auf die
lange Bank geschoben werden: lat. inveterāscere,
inveterēscere, V.: nhd. alt werden,
auf die lange Bank geschoben werden, einwurzeln
werden -- aufgebracht
werden: lat. exacerbēscere, V.: nhd. erbittert werden, aufgebracht werden
werden -- aufgeritzt
werden: lat. scarīfierī, V.: nhd. aufgeritzt werden
werden -- ausgedehnt
werden: lat. longīscere, V.: nhd. verlängert werden, ausgedehnt werden
werden -- ausgelöscht
werden: lat. stingere (2), V.: nhd. auslöschen, ausgelöscht werden,
verlöschen; stinguī, V.: nhd. ausgelöscht werden, verlöschen
werden -- bange werden:
lat. afformīdāre,
adformīdāre, V.: nhd. zur
Furcht geneigt sein (V.), bange werden
werden -- beginnen
Abend zu werden: lat. advesperāre, V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden; advesperāscere, V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden
werden -- bekannt
werden: lat. inclārēscere, V.: nhd. hell werden, bekannt werden, berühmt
werden; innōtēscere, V.: nhd. bekannt werden, deutlich werden; nōtēscere, V.: nhd. bekannt werden
werden -- belaubt
werden: lat. frondēscere, V.: nhd. Laub bekommen, belaubt werden,
ausschlagen
werden -- benetzt
werden: lat. madefierī, V.: nhd. nass gemacht werden, benetzt werden
werden -- berühmt
werden: lat. inclārēscere, V.: nhd. hell werden, bekannt werden, berühmt
werden
werden -- beschmutzt
werden: lat. exsordēscere, V.: nhd. beschmutzt werden, besudelt werden
werden -- beschwerter
werden: lat. aggravēscere,
adgravēscere, aggravāscere,
V.: nhd. schwerer werden, beschwerter werden
werden -- besoldet
werden: lat. stīpendiārī, V.: nhd. besoldet werden, Dienste tun
werden -- besudelt
werden: lat. exsordēscere, V.: nhd. beschmutzt werden, besudelt werden
werden -- betäubt
werden: lat. ? īnstupēre, V.: nhd. betäubt werden?; obstupefierī, V.: nhd. betäubt werden, erstarren; obstupēscere,
obstipēscere, V.: nhd. betäubt
werden, starr werden, erstarren
werden -- betaut
werden: lat. rōrēscere, V.: nhd. betaut werden
werden -- betrunken
werden: lat. madēscere, V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden,
betrunken werden
werden -- bewohnt
werden: lat. habitāre, V.: nhd. oft etwas haben, zu haben pflegen,
bewohnen, bewohnt werden
werden -- bitter
werden: lat. ? amārefacere, V.: nhd. bitter machen?, bitter werden?; amārēscere, V.: nhd. bitter werden; amārizāre, V.:
nhd. bitter werden; inamārēscere, V.: nhd. bitter werden
werden -- blass werden:
lat. ēlūrēscere, V.: nhd. blass werden, erblassen; impallēscere, V.: nhd. blass werden, erbleichen; oppallēscere, V.: nhd. erblassen, blass werden; pallāre (1), V.: nhd. blass werden; pallēscere, V.: nhd.
blass werden, erblassen, besorgt sein (V.), sich ängstigen
werden -- bläulich
werden: lat. līvēscere, V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden,
neidisch werden; līvidēscere,
līvidīscere, lībidīscere,
V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden
werden -- bleifarbig
werden: lat. līvēscere, V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden,
neidisch werden; līvidēscere,
līvidīscere, lībidīscere,
V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden
werden -- blond werden:
lat. flāvēscere, V.: nhd. goldgelb werden, blond werden
werden -- blutig
werden: lat. cruentāre, V.: nhd. blutig machen, blutig werden,
bluten, mit Blut beflecken; sanguinēscere, V.: nhd. blutig werden
werden -- breit werden:
lat. lātēscere, V.: nhd. breit werden
werden -- buschig
werden: lat. fruticāre,
fruticārī, fructicāre,
V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden, buschig werden
werden -- dazwischen
grün werden: lat. intervirēscere, V.: nhd. dazwischen grün werden, dazwischen
erblühen
werden -- dem Antonius
ähnlich werden: lat. antōnēscere, V.: nhd. dem Antonius ähnlich werden
werden -- der Mutter
ähnlich werden: lat. mātrēscere, V.: nhd. der Mutter ähnlich werden
werden -- deutlich
werden: lat. clārēscere, V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen,
hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden; collūcēscere, V.:
nhd. aufleuchten, klar werden, deutlich werden; innōtēscere, V.:
nhd. bekannt werden, deutlich werden
werden -- dicht und
dichter werden: lat. dēnsēscere, V.: nhd. dicht und dichter werden
werden -- dicht werden:
lat. solidēscere, V.: nhd. dicht werden, fest werden, sich
zusammenfügen; spissēscere, V.: nhd. dicht werden
werden -- dick werden:
lat. crassēscere, V.: nhd. dick werden, stark werden, fett
werden; crassificārī, V.: nhd. dick werden; grossēscere, V.: nhd.
dick werden, stark werden, fett werden
werden -- dickhäutig
werden: lat. incallēscere, V.: nhd. dickhäutig werden; occallēscere, V.: nhd. dicke Haut bekommen, dickhäutig
werden, gefühllos werden
werden -- Ding das
betrieben werden muss: lat. agendum, N.: nhd. Ding das betrieben werden muss
werden -- dornig
werden: lat. spīnēscere, V.: nhd. dornig werden
werden -- dunkel
werden: lat. fūrvēscere, V.: nhd. dunkel werden
werden -- dunkelfarbig
werden: lat. nigrēscere, V.: nhd. schwarz werden, dunkelfarbig werden,
einen dunklen Schein bekommen
werden -- dünn werden:
lat. gracilēscere, V.: nhd. dünn werden, schmächtig werden,
schmal werden
werden -- durch den
Südwind nass werden: lat. ? austrāre, V.: nhd. durch den Südwind nass werden?
werden -- durch den
Tod vernichtet werden: lat. permorī, V.: nhd. völlig sterben, durch den Tod
vernichtet werden
werden -- durch und
durch heiß werden: lat. percalēscere, V.: nhd. durch und durch heiß werden,
durchhitzen
werden -- durch und
durch in Wärme gesetzt werden: lat. concalēscere, V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt
werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen
werden -- durch und
durch sauer werden: lat. coacēscere,
cōcēscere, V.: nhd. durch und
durch sauer werden, völlig herb werden
werden -- durchglüht
werden: lat. percalefierī, V.: nhd. durchhitzt werden, durchglüht werden
werden -- durchhitzt
werden: lat. percalefierī, V.: nhd. durchhitzt werden, durchglüht werden
werden -- dürftig
werden: lat. pauperēscere, V.: nhd. arm werden, dürftig werden
werden -- dürr werden:
lat. ārēscere, V.: nhd. trocken werden, dürr werden,
trocknen, vertrocknen, versiegen; obārēscere, V.: nhd. trocken werden, dürr werden
werden -- eben werden:
lat. plānēscere, V.: nhd. eben werden
werden -- ein wenig
bestürzt werden: lat. supperturbārī, V.: nhd. ein wenig bestürzt werden
werden -- eins werden:
lat. ūnēscere,
ūnīscere, V.: nhd. eins
werden, sich vereinigen, übereinstimmen
werden -- eitel werden:
lat. inānēscere, V.: nhd. leer werden, eitel werden
werden --
empfindungslos werden: lat. ? exsentiāre, V.: nhd. empfindungslos werden?
werden -- entschieden
werden: lat. disceptārī, V.: nhd. untersucht werden, entschieden
werden
werden -- entschuht
werden: lat. excalceārī, V.: nhd. entschuht werden
werden -- entwöhnt
werden: lat. dēsuēfacere, V.: nhd. entwöhnen, entwöhnt werden
werden -- erbittert
werden: lat. exacerbēscere, V.: nhd. erbittert werden, aufgebracht
werden; inamāricāre, V.: nhd. erbittern, erbittert werden
werden -- erhitzt
werden: lat. calēscere, V.: nhd. warm werden, heiß werden, erhitzt
werden, erglühen
werden -- erschöpft
werden: lat. dēfetīscī,
dēfatīscī, diffitīscī,
V.: nhd. abgespannt werden, erschöpft werden, ermatten, ermüden
werden -- erschüttert
werden: lat. labefierī, V.: nhd. erschüttert werden
werden -- erwärmt
werden: lat. excalēscere, V.: nhd. erwärmt werden
werden -- erweicht
werden: lat. remollēscere, V.: nhd. weich werden, erweicht werden,
verweichlichen
werden -- erzeugt
werden: lat. fierī, V.: nhd. werden, entstehen, wachsen (V.) (1),
erzeugt werden, gemacht werden, geschehen
werden -- erzogen
werden: lat. pūpiārī, V.: nhd. erzogen werden
werden -- etwas
aufgedunsen werden: lat. subīnflārī, V.: nhd. etwas aufgedunsen werden
werden -- etwas dürr
werden: lat. subārēscere, V.: nhd. etwas trocken werden, etwas dürr
werden
werden -- etwas
trocken werden: lat. subārēscere, V.: nhd. etwas trocken werden, etwas dürr
werden
werden -- faul werden:
lat. imbrōmidāre, V.: nhd. faul werden; pūtēscere, pūtīscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1),
faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen (V.) (1)
werden -- fertig
werden: lat. fungī, V.: nhd. fertig werden, überstehen, erleiden,
abmachen, verrichten, vollbringen
werden -- fest werden:
lat. solidēscere, V.: nhd. dicht werden, fest werden, sich
zusammenfügen
werden -- fett werden:
lat. crassēscere, V.: nhd. dick werden, stark werden, fett
werden; grossēscere, V.: nhd. dick werden, stark werden, fett
werden; impinguāre, V.: nhd. fett machen, fett werden; impinguēscere, V.: nhd. fett werden; incrassēscere, V.: nhd.
fett werden; pinguēscere,
pinguīscere, V.: nhd. fett werden,
zunehmen, stärker werden
werden -- feucht
werden: lat. ūmēscere,
hūmēscere, V.: nhd. feucht
werden, nass werden; ūvēscere, V.: nhd. feucht werden, nass werden, sich
bezechen
werden -- feurig
werden: lat. exignēscere, V.: nhd. feurig werden; flammēscere, V.: nhd.
feurig werden
werden -- finster
werden: lat. ? contenebricāre, V.: nhd. finster werden?; intenebrēscere, V.: nhd. sich verfinstern, finster werden; tenebrāscere, V.: nhd. finster werden; tenebrēscere, V.: nhd.
finster werden; tenebricāre, V.: nhd. finster werden, verfinstern
werden -- fließend
werden: lat. fluēscere, V.: nhd. fließend werden, sich auflösen
werden -- flügge
werden: lat. plūmāre, V.: nhd. mit Flaum bedecken, befiedern,
Federn bekommen, flügge werden; plūmēscere, V.: nhd. Federn bekommen, flügge werden
werden -- flüssig
gemacht werden: lat. liquefierī, V.: nhd. geschmolzen werden, flüssig gemacht
werden
werden -- flüssig
werden: lat. colliquēre, V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig
werden; colliquēscere, V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig
werden, zerfließen; liquēscere, V.: nhd. flüssig werden, schmelzen, verwesen
(V.) (2), weichlich werden
werden -- fröhlich
werden: lat. hilarēscere,
hilarīscere, V.: nhd. heiter
werden, fröhlich werden, aufheitern, erheitern
werden -- ganz feucht
werden: lat. dēmadēscere, V.: nhd. ganz feucht werden; ēmadēscere, V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden; madēscere, V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden,
betrunken werden; permadēscere, V.: nhd. ganz nass werden, ganz feucht werden
werden -- ganz flüssig
werden: lat. colliquefierī, V.: nhd. ganz flüssig werden, völlig schmelzen
werden -- ganz matt
werden: lat. cōnflaccēscere, V.: nhd. ganz matt werden, nachlassen
werden -- ganz nass
werden: lat. permadēscere, V.: nhd. ganz nass werden, ganz feucht werden
werden -- ganz zu
Asche werden: lat. dēcinerēscere, V.: nhd. ganz zu Asche werden
werden -- gänzlich
faul werden: lat. computrēscere, V.: nhd. gänzlich faul werden
werden -- garstig
werden: lat. īnsordēscere, V.: nhd. schmutzig werden, garstig werden
werden --
Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden: lat. thermopōlium,
thermipōlium, N.: nhd.
Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden
werden -- geboren
werden: lat. nāscere, V.: nhd. gezeugt werden, geboren werden; nāscī, gnāscī
(ält.), V.: nhd. gezeugt werden, geboren
werden, wachsen (V.) (1)
werden -- gebraten
werden: lat. torrēscere, V.: nhd. gedörrt werden, verbrannt werden,
gebraten werden
werden -- gedörrt
werden: lat. torrēscere, V.: nhd. gedörrt werden, verbrannt werden,
gebraten werden
werden -- gefeiert
werden: lat. celebrēscere, V.: nhd. gefeiert werden
werden -- gefühllos
werden: lat. brūtēscere,
brūtīscere, V.: nhd. stumpf
werden, gefühllos werden, zum Vieh werden; concallēscere, V.: nhd. harte Haut habend, Schwielen
bekommen, gefühllos werden; obtorpēscere, V.: nhd. erstarren, starr werden, gefühllos
werden; occallēscere, V.: nhd. dicke Haut bekommen, dickhäutig
werden, gefühllos werden; percallēscere, V.: nhd. harthäutig werden, gefühllos werden,
gut verstehen lernen; torpēscere, V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden,
starr werden, gefühllos werden, erschlaffen
werden -- gehört
werden: lat. cluēre,
cluere, V.: nhd. gehört werden, genannt
werden
werden -- geköpft
werden: lat. carnificārī, V.: nhd. geköpft werden
werden -- gemacht
werden: lat. fierī, V.: nhd. werden, entstehen, wachsen (V.) (1),
erzeugt werden, gemacht werden, geschehen
werden -- genannt
werden: lat. cluēre,
cluere, V.: nhd. gehört werden, genannt
werden
werden -- geöffnet
werden: lat. patēscere,
patīscere, V.: nhd. geöffnet
werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich
erstrecken
werden -- gering
werden: lat. ēvīlēscere, V.: nhd. gering werden, verächtlich werden,
wertlos werden; invīlēscere, V.: nhd. gering werden, wertlos werden; vīlēscere,
vīlīscere, V.: nhd. gering werden,
wertlos werden
werden -- gerochen
werden: lat. olfiērī, V.: nhd. gerochen werden
werden -- geschaukelt
werden: lat. oscillārī, V.: nhd. geschaukelt werden, sich schaukeln
werden -- geschehen
werden: lat. forem, V.: nhd. geschehen werden
werden -- geschlagen
werden: lat. vāpulāre,
bāplāre, V.: nhd. geschlagen
werden, Schläge bekommen, Prügel bekommen
werden -- geschmolzen
werden: lat. liquefierī, V.: nhd. geschmolzen werden, flüssig gemacht
werden
werden -- geschwätzig
werden: lat. ? loquēscere, V.: nhd. geschwätzig werden?
werden -- gestraft
werden: lat. plēctere, V.: nhd. strafen, züchtigen, gestraft werden
werden -- gesund
werden: lat. sānēscere, V.: nhd. gesunden, gesund werden, heil werden
werden -- gewahr
werden: lat. cōnspicārī, V.: nhd. hinschauen, zu Gesicht bekommen,
gewahr werden, erblicken
werden -- gewohnt
werden: lat. suēscere, V.: nhd. gewohnt werden, gewöhnen
werden -- gezähmt
werden: lat. mānsuēfiērī, V.: nhd. gezähmt werden
werden -- gezeugt
werden: lat. nāscere, V.: nhd. gezeugt werden, geboren werden; nāscī, gnāscī
(ält.), V.: nhd. gezeugt werden, geboren
werden, wachsen (V.) (1)
werden -- glänzend
werden: lat. splendēscere, V.: nhd. glänzend werden, erglänzen, Glanz
bekommen
werden -- glatt werden:
lat. glabrēscere, V.: nhd. glatt werden, kahl werden
werden -- glühen heiß
werden: lat. excandēscere,
excandīscere, V.: nhd. sich
erhitzen, glühen heiß werden, hell werden
werden -- glühend
werden: lat. ārdēscere, V.: nhd. in Brand geraten, entbrennen, sich
entzünden, glühend werden; candefierī, V.: nhd. glühend werden, glühen; candēscere, V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen
beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden
werden -- goldfarbig
werden: lat. aurēscere,
ōrēscere, V.: nhd. goldfarbig
werden
werden -- goldgelb
werden: lat. flāvēscere, V.: nhd. goldgelb werden, blond werden
werden -- grammatische
Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden: lat. hyphen, N.: nhd. Hyphen,
grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden
werden -- grau werden:
lat. cānēscere,
cānīscere, V.: nhd. grau
werden, weiß werden, altern; incānēscere, V.: nhd. sich weißgrau überziehen, weißgrau
schimmern, grau werden
werden -- grausam
werden: lat. crūdēlēscere, V.: nhd. grausam werden, zur Grausamkeit
hinneigen
werden -- groß werden:
lat. grandēscere, V.: nhd. groß werden, wachsen (V.) (1); grandīre, V.: nhd. groß machen, vergrößern, groß
werden; ingrandēscere, V.: nhd. groß werden
werden -- grün werden:
lat. virēscere, V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen, erblühen,
in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken; viridēscere, virdēscere,
V.: nhd. grün werden, grünen
werden -- habhaft
werden: lat. adipiscī, V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen,
einholen; apiscī, V.: nhd. habhaft werden, erreichen, einholen;
indipīscere, V.: nhd. habhaft werden, ergreifen; indipīscī,
indepīscī, V.: nhd. habhaft
werden, ergreifen
werden --
halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden: lat. sēmisphērium, N.: nhd. halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten
gespannt werden
werden -- hart werden:
lat. crūdēscere, V.: nhd. unverdaut werden, hart werden,
heftig werden, stark werden, erstarken; dūrēscere, V.: nhd. hart werden, sich verhärten; ēdūrēscere, V.: nhd. hart werden; indūrēscere, V.:
nhd. hart werden, sich verhärten; nucleāre, V.: nhd. kernig werden, hart werden; obdūrēscere, V.: nhd. hart werden, unempfindlich werden,
das Gefühl verlieren
werden -- harthäutig
werden: lat. percallēscere, V.: nhd. harthäutig werden, gefühllos werden,
gut verstehen lernen
werden -- häufiger
werden: lat. incrēbrēscere,
incrēbēscere, V.: nhd.
häufiger werden, zunehmen, überhandnehmen
werden -- heftig
werden: lat. crūdēscere, V.: nhd. unverdaut werden, hart werden,
heftig werden, stark werden, erstarken; vehementēscere, V.: nhd. heftig werden, stark werden
werden -- heftiger
werden: lat. gravēscere, V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden,
heftiger werden, zunehmen, trächtig werden
werden -- heil werden:
lat. sānēscere, V.: nhd. gesunden, gesund werden, heil werden
werden -- heilig
werden: lat. sānctēscere, V.: nhd. heilig werden
werden -- heiser
werden: lat. irraucēscere, V.: nhd. heiser werden; raucēscere, V.: nhd.
heiser werden
werden -- heiß werden:
lat. calēscere, V.: nhd. warm werden, heiß werden, erhitzt
werden, erglühen
werden -- heißhungrig
werden: lat. būlimāre, V.: nhd. Heißhunger bekommen, heißhungrig
werden
werden -- heiter
werden: lat. disserēnāscere, V.: nhd. heiter werden, sich aufheitern; hilarēre, V.: nhd. heiter werden; hilarēscere, hilarīscere,
V.: nhd. heiter werden, fröhlich werden, aufheitern, erheitern
werden -- hell werden:
lat. albēscere,
albīscere, V.: nhd. weiß werden,
hell werden; albicāscere, V.: nhd. hell werden, grauen; clārēscere, V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen,
hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden; excandēscere, excandīscere, V.: nhd. sich erhitzen, glühen heiß werden,
hell werden; inclārēscere, V.: nhd. hell werden, bekannt werden, berühmt
werden
werden -- Herr werden:
lat. ēvincere, V.: nhd. gänzlich besiegen, vollständig
überwinden, Herr werden
werden -- hinzugeboren
werden: lat. agnāscī,
adgnāscī, adnāscī, annāscī, V.: nhd. hinzugeboren werden, nachwachsen,
nachgeboren werden
werden -- hirnwütig
werden: lat. sīderārī, V.: nhd. hirnwütig werden, am Sonnenstich
leiden
werden -- hornartig
werden: lat. cornēscere, V.: nhd. zu Horn werden, hornartig werden
werden -- immer
häufiger werden: lat. crēbrēscere,
crēbēscere, V.: nhd. in kurzen
Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger
werden; percrēbrēscere,
percrēbēscere, V.: nhd. immer
häufiger werden, überhandnehmen
werden -- in etwas
geboren werden: lat. innāscī, V.: nhd. in etwas geboren werden, auf etwas
wachsen (V.) (1)
werden -- ingrimmig
werden: lat. obīrāscī, V.: nhd. einen Ingrimm bekommen, ingrimmig
werden
werden -- jung werden:
lat. iuvenēscere, V.: nhd. Jünglingsjahre erreichen,
heranwachsen, wieder, jung werden, sich verjüngen
werden -- kahl werden:
lat. calvēscere, V.: nhd. kahl werden, dünn hervorwachsen
(Pflanzen); glabrēscere, V.: nhd. glatt werden, kahl werden
werden -- kahmig
werden: lat. mūcēscere, V.: nhd. kahmig werden, schimmelig werden
werden -- kalt werden:
lat. dēfrīgēscere, V.: nhd. kalt werden, verkühlen; frīgēscere, V.: nhd. kalt werden, erkalten; frīgidescere,
frīgdescere, V.: nhd. kalt werden; īnfrīgēscere, V.: nhd. kalt werden; īnfrīgidīscere, īnfrigdīscere, V.: nhd. kalt werden; perfrīgēscere, V.:
nhd. kalt werden, sich erkälten
werden -- kalt werden
lassen: lat. perfrīgerāre, V.: nhd. kalt machen, abkühlen, kalt werden
lassen
werden -- Kardinal
werden: lat. incardināre, V.: nhd. Kardinal sein (V.), Kardinal werden
werden -- kernig
werden: lat. nucleāre, V.: nhd. kernig werden, hart werden
werden -- klar werden:
lat. clārēscere, V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen,
hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden; collūcēscere, V.:
nhd. aufleuchten, klar werden, deutlich werden; ēlūcēscere,
V.: nhd. hervorleuchten, Licht bekommen, klar werden
werden -- klebrig-biegsam
werden: lat. lentēscere,
lentīscere, V.: nhd. zäh werden,
klebrig-biegsam werden, nachlassen
werden -- kotig werden:
lat. lutēscere, V.: nhd. kotig werden, verkoten, moorig
werden
werden -- kräftig
werden: lat. convalēscere,
comvalēscere, V.: nhd. erstarken,
kräftig werden, zu Kräften kommen; valēscere, V.: nhd. stark werden, kräftig werden,
erstarken, zunehmen; vīvēscere,
vīvīscere, V.: nhd. lebendig
werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden
werden -- kraftlos
werden: lat. marcēscere, V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden,
kraftlos werden, erschlaffen
werden -- krank werden:
lat. aegrēscere, V.: nhd. krank werden, erkranken, sich ärgern
werden -- krebsartig
werden: lat. cancerāre, V.: nhd. krebsartig werden
werden -- kühl werden:
lat. refrīgēscere, V.: nhd. wieder kalt werden, kühl werden,
abkühlen
werden -- kund werden:
lat. ēnōtēscere, V.: nhd. nach außen hin bekannt werden, kund
werden
werden -- langsam
werden: lat. pigrēscere, V.: nhd. träge werden, langsam werden; tardēscere, V.: nhd. langsam werden, schwer werden
werden -- langsamer
werden: lat. sēgnēscere, V.: nhd. langsamer werden, nachlassen
werden -- lau werden:
lat. intepēscere, V.: nhd. lau werden; tepēscere, V.: nhd. lau
werden, Wärme bekommen, warm werden, erwärmen
werden -- laut werden
lassen: lat. exprōmere,
ēprōmere, V.: nhd.
hervornehmen, hervorbringen, laut werden lassen
werden -- lebendig
werden: lat. vīvēscere,
vīvīscere, V.: nhd. lebendig
werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden
werden -- lebendig zu
werden anfangen: lat. vigēscere, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), lebendig zu
werden anfangen, lebhaft zu werden anfangen
werden -- lebhaft
werden: lat. vigorāre, V.: nhd. nhd. Leben bekommen, lebhaft werden,
lebhaft machen, beleben, fest machen
werden -- lebhaft zu
werden anfangen: lat. vigēscere, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), lebendig zu
werden anfangen, lebhaft zu werden anfangen
werden -- leer werden:
lat. ? carēscere, V.: nhd. leer werden?; cassēscere, cassīscere,
V.: nhd. leer werden; inānēscere, V.: nhd. leer werden, eitel werden; ? incārēscere, V.: nhd. leer werden?; vacuefierī, vacefierī,
V.: nhd. leer werden
werden -- licht werden:
lat. dīlūcēscere, V.: nhd. licht werden, aufgehen, erscheinen; indīlūcēscere, V.: nhd. licht werden, grauen
werden -- löcherig
werden: lat. fistulēscere, V.: nhd. löcherig werden
werden -- locker
werden: lat. ? exrārēscere, V.: nhd. locker werden?, selten werden?
(prorsus rarum fieri); fermentēscere, V.: nhd. gären, aufschwellen, locker werden; rarēscere, V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden,
sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern,
abnehmen
werden -- mächtig
werden: lat. invalēscere,
invalīscere, V.: nhd. erstarken,
Oberhand gewinnen, mächtig werden
werden -- mager werden:
lat. ēmacēscere, V.: nhd. mager werden, abmagern; macēscere, V.: nhd. mager werden, abmagern; macrēscere, V.: nhd. mager werden, abmagern
werden -- mannbar
werden: lat. pūbārī, V.: nhd. mannbar werden; pūbēscere, pūbīscere, V.: nhd. mannbar werden, heranwachsen, sich
bekleiden
werden -- männlich
werden: lat. masculēscere, V.: nhd. männlich werden
werden -- matt werden:
lat. ēlanguēre, V.: nhd. matt werden, schwach werden; languēscere, langīscere, V.: nhd. matt werden, schlaff werden,
erschlaffen, siech werden; marcēscere, V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden,
kraftlos werden, erschlaffen; oblanguēscere, V.: nhd. matt werden, ermatten, erschlaffen
werden -- Mensch
werden: lat. inhūmānārī, V.: nhd. Mensch werden
werden -- mild werden:
lat. ēmītēscere, V.: nhd. mild werden; illentēscere, V.: nhd.
mild werden, reif werden, reifen; mītēscere,
mītīscere, V.: nhd. mild
werden, reif werden, reifen, nachlassen
werden -- milde werden:
lat. ? lēnīscere, V.: nhd. milde werden?
werden -- milder
werden: lat. mānsuēscere, V.: nhd. zahm machen, zahm wreden,
zivilisiert werden, milder werden
werden -- mit
erheitert werden: lat. coniūcundāri, V.: nhd. mit erheitert werden, sich mit
freuen
werden -- mit genährt
werden: lat. ? coīnfantārī, V.: nhd. mit ein Kind nähren?, mit genährt
werden?
werden -- mit Gestrüpp
bewachsen werden: lat. dūmēscere,
dūmīscere, V.: nhd. mit
Gestrüpp bewachsen werden
werden -- mit krank
werden: lat. ? coaegrēscere, V.: nhd. mit krank werden?
werden -- mit
Kupferrost überzogen werden: lat. aerūgināre, V.: nhd. mit Kupferrost überzogen werden,
rosten
werden -- mit Schauder
erfüllt werden: lat. exhorrēscere, V.: nhd. aufschaudern, mit Schauder erfüllt
werden; ? exsanguēscere, V.: nhd. mit Schauder erfüllt werden?; perhorrēscere, V.: nhd. hoch aufwogen, mit Schauder erfüllt
werden
werden -- Molke werden:
lat. serēscere (2), V.: nhd. Molke werden
werden -- moorig
werden: lat. lutēscere, V.: nhd. kotig werden, verkoten, moorig werden
werden -- morsch
werden: lat. putrēscere, V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in
Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch
werden
werden -- müde werden:
lat. lassēscere, V.: nhd. müde werden
werden -- muffig werden:
lat. pūtēscere,
pūtīscere, V.: nhd. in
Verwesung übergehen (V.) (1), faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen
(V.) (1)
werden -- mürbe werden:
lat. macerēscere, V.: nhd. mürbe werden
werden -- nach außen
hin bekannt werden: lat. ēnōtēscere, V.: nhd. nach außen hin bekannt werden, kund
werden
werden -- nach und
nach verzehrt werden: lat. pertābēscere, V.: nhd. nach und nach vergehen, nach und
nach verzehrt werden
werden -- nachgeboren
werden: lat. agnāscī,
adgnāscī, adnāscī, annāscī, V.: nhd. hinzugeboren werden, nachwachsen,
nachgeboren werden
werden -- Nacht werden:
lat. noctēscere, V.: nhd. Nacht werden, sich verdunkeln
werden -- nass gemacht
werden: lat. madefierī, V.: nhd. nass gemacht werden, benetzt werden
werden -- nass werden:
lat. ēmadēscere, V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden; madēscere, V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden,
betrunken werden; ūmēscere,
hūmēscere, V.: nhd. feucht
werden, nass werden; ūvēscere, V.: nhd. feucht werden, nass werden, sich
bezechen
werden -- nassfeucht
werden: lat. immadēscere, V.: nhd. nassfeucht werden
werden -- neidisch
werden: lat. līvēscere, V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden,
neidisch werden; līvidēscere,
līvidīscere, lībidīscere,
V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden
werden -- nicht
geboren werden könnend: lat. innāscibilis, Adj.: nhd. nicht geboren werden könnend,
unentstehbar?
werden -- nicht mit
geboren werden könnend: lat. ? coinnāscibilis, Adj.: nhd. nicht gleich gebärbar, nicht mit
geboren werden könnend?
werden -- noch
mächtiger werden: lat. supervalēscere, V.: nhd. noch mächtiger werden
werden -- öde werden:
lat. vāstēscere, V.: nhd. öde werden, wüst werden
werden -- offenbar
werden: lat. patēscere,
patīscere, V.: nhd. geöffnet
werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich
erstrecken
werden -- ohnmächtig
werden: lat. syncopāre, V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig
werden; syncopizāre, V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig
werden
werden -- Ort an dem
die Tauben gefüttert werden: lat. peristertrophīon,
gr.- N.: nhd. Taubenschlag?, Ort an dem die Tauben gefüttert werden
werden -- Ort wo die
verwundeten Soldaten gepflegt werden: lat. saniārium, N.: nhd. Ort
wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden
werden -- purpurn
werden: lat. purpurāscere,
purpurēscere, V.: nhd. purpurn
werden, dunkelrote Farbe annehmen
werden -- ranzig
werden: lat. fracēscere, V.: nhd. in Gärung kommen, ranzig werden; rancēscere, V.: nhd. ranzig werden, stinkend werden
werden -- rauh werden:
lat. ? adhorrēscere, V.: nhd. erschaudern?, rauh werden?; horrēscere, V.: nhd. rauh werden, uneben werden, starren;
? horridāre, V.: nhd. rauh werden?; inhorrēscere, V.: nhd.
rauh werden, vor Haaren starren, rauh sein (V.)
werden -- recht trocken
werden: lat. perārēscere, V.: nhd. recht trocken werden
werden -- reich werden:
lat. dītāre, V.: nhd. bereichern, sich bereichern, reich
werden; dītēscere, V.: nhd. reich werden; opulēscere, V.: nhd.
reich werden
werden -- reif werden:
lat. illentēscere, V.: nhd. mild werden, reif werden, reifen; mātūrāre, V.: nhd. reif machen, reifen, zeitigen, zur
Reife bringen, reif werden; mātūrāscere, V.: nhd. reif werden, reifen; mātūrēscere, V.: nhd. reif werden, reifen, heranreifen,
zur Reife gelangen; mītēscere,
mītīscere, V.: nhd. mild
werden, reif werden, reifen, nachlassen
werden -- riesig
werden: lat. immānēscere, V.: nhd. riesig werden
werden -- rot werden:
lat. dērubēscere, V.: nhd. rot werden, sich röten; ērubēre, V.: nhd. rot werden; ērubēscere, V.:
nhd. rot werden, sich röten, sich rot färben, schamrot werden; irrubēscere, V.: nhd. rot werden; rubēscere, V.: nhd. rot
werden, sich röten, schamrot werden; rūfēscere, V.: nhd. rot werden, rötlich werden; russēscere, V.: nhd. rot werden, sich röten
werden -- rötlich
werden: lat. rūfēscere, V.: nhd. rot werden, rötlich werden; rutilēscere, V.: nhd. rötlich werden
werden -- ruhig werden:
lat. dētumēscere, V.: nhd. aufhören zu schwellen, ruhig werden,
nachlassen
werden -- sanft werden:
lat. mollēscere, V.: nhd. weich werden, Härte verlieren, sanft
werden, erschlaffen
werden -- sauer werden:
lat. acēscere,
acīscere, V.: nhd. sauer werden; acētāre, V.: nhd. Essiggeschmack bekommen, sauer
werden; acētāscēre, V.: nhd. sauer werden, zu Essig werden; exacēscere, V.: nhd. sauer werden; inacēscere, V.: nhd.
einsauern, sauer werden
werden -- schamlos
werden: lat. dēpudēscere, V.: nhd. alle Scham ablegen, unverschämt
werden, schamlos werden
werden -- schamrot
werden: lat. ērubēscere, V.: nhd. rot werden, sich röten, sich rot
färben, schamrot werden; rubēscere, V.: nhd. rot werden, sich röten, schamrot
werden
werden -- schäumend
werden: lat. spūmēscere, V.: nhd. schäumend werden, aufschäumen
werden -- schimmelig
werden: lat. mūcēscere, V.: nhd. kahmig werden, schimmelig werden
werden -- schlaff
werden: lat. ēlanguēscere, V.: nhd. erschlaffen, schlaff werden,
ermatten; languēscere,
langīscere, V.: nhd. matt werden,
schlaff werden, erschlaffen, siech werden; laxicāre,
laxecāre, V.: nhd. schlaff werden
werden -- schlapp
werden: lat. flaccēscere,
falccīscere, V.: nhd. welk werden,
schlapp werden, ermatten, erschaffen
werden -- schlimmer
werden: lat. gravēscere, V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden,
heftiger werden, zunehmen, trächtig werden
werden -- schmächtig
werden: lat. gracilēscere, V.: nhd. dünn werden, schmächtig werden,
schmal werden
werden -- schmal
werden: lat. gracilēscere, V.: nhd. dünn werden, schmächtig werden,
schmal werden
werden -- schmerzhaft
erregt werden: lat. condolēscere, V.: nhd. schmerzhaft erregt werden, ein
Schmerzgefühl bekommen, wehtun
werden -- schmutzig
werden: lat. īnsordēscere, V.: nhd. schmutzig werden, garstig werden; obsordēre, V.: nhd. schmutzig werden; obsordēscere, V.: nhd. schmutzig werden; sordēscere, V.: nhd. schmutzig werden
werden -- schneeweiß
werden: lat. nivēscere, V.: nhd. zu Schnee werden, schneeweiß werden
werden -- schön werden:
lat. pulchrēscere,
pulcrēscere, V.: nhd. schön werden,
verschönern
werden -- schwach
werden: lat. ēlanguēre, V.: nhd. matt werden, schwach werden; ? īnfīrmēscere, V.: nhd. schwach werden?; ? īnfirmitāre, V.: nhd. schwach werden?, schwach sein (V.); tenuēscere, V.: nhd. schwach werden, abnehmen
werden -- schwanger
werden: lat. conceptāre, V.: nhd. empfangen, schwanger werden; ingravēscere,
ingravīscere, V.: nhd. an Schwere
zunehmen, schwanger werden, belästigen
werden -- schwarz
werden: lat. innigrēscere, V.: nhd. schwärzen, schwarz werden; nigrefierī, V.: nhd. schwarz werden; nigrēscere, V.: nhd.
schwarz werden, dunkelfarbig werden, einen dunklen Schein bekommen
werden -- schweigsam
werden: lat. obticēscere, V.: nhd. schweigsam werden, verstummen
werden -- schwer
werden: lat. gravēscere, V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden,
heftiger werden, zunehmen, trächtig werden; tardēscere, V.: nhd. langsam werden, schwer werden
werden -- schwerer
werden: lat. aggravēscere,
adgravēscere, aggravāscere,
V.: nhd. schwerer werden, beschwerter werden
werden --
schwindsüchtig werden: lat. phthisīscere, V.: nhd. schwindsüchtig werden
werden -- sehr bekannt
werden: lat. perclārēre, V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen; perclārēscere, V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen
werden -- sehr
brünstig werden: lat. perprūrīscere, V.: nhd. sehr brünstig werden
werden -- sehr groß
werden: lat. pergrandēscere, V.: nhd. sehr groß werden
werden -- sehr heiß
werden: lat. perfervefierī, V.: nhd. sehr heiß werden
werden -- sehr hell
werden: lat. praeclārēscere, V.: nhd. sehr hell werden
werden -- sehr stark
werden: lat. praevalēscere, V.: nhd. sehr stark werden
werden -- selten
werden (prorsus rarum fieri): lat. ? exrārēscere, V.: nhd. locker werden?, selten werden?
(prorsus rarum fieri)
werden -- seltener
werden: lat. rarēscere, V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden,
sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern,
abnehmen
werden -- sich durch
in der Sonne sitzen braun werden Wollender: lat. colorārius, M.: nhd.
sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender
werden -- sichtbar werden:
lat. appārēre, V.: nhd. sichtbar werden, zum Vorschein
kommen; compārēre, V.: nhd. zum Vorschein kommen, sichtbar
werden, sich sehen lassen; erimēre?, V.: nhd. sichtbar werden; orīrī, V.: nhd. sich erheben, aufsteigen, sichtbar
werden, aufgehen
werden -- siech werden:
lat. languēscere,
langīscere, V.: nhd. matt werden,
schlaff werden, erschlaffen, siech werden
werden -- siedend heiß
werden: lat. fervēscere,
ferbēscere, V.: nhd. siedend heiß
werden, sich erhitzen
werden -- stark werden:
lat. crassēscere, V.: nhd. dick werden, stark werden, fett
werden; crūdēscere, V.: nhd. unverdaut werden, hart werden,
heftig werden, stark werden, erstarken; ēvalēscere, V.: nhd. stark werden, erstarken; grossēscere, V.: nhd. dick werden, stark werden, fett werden;
incrūdēscere, V.: nhd. ganz wieder herstellen, stark
werden, erstarken; rōborāscere, V.: nhd. stark werden; valēscere, V.: nhd.
stark werden, kräftig werden, erstarken, zunehmen; vehementēscere, V.:
nhd. heftig werden, stark werden
werden -- stärker
werden: lat. pinguēscere,
pinguīscere, V.: nhd. fett werden,
zunehmen, stärker werden
werden -- starr werden:
lat. obstupēscere,
obstipēscere, V.: nhd. betäubt
werden, starr werden, erstarren; obtorpēscere, V.: nhd. erstarren, starr werden, gefühllos
werden; rigēscere, V.: nhd. erstarren, starr werden, steif
werden; squālēscere, V.: nhd. starr werden, unsauber werden; torpēscere, V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden,
starr werden, gefühllos werden, erschlaffen
werden -- staudig
werden: lat. frutēscere,
frutēscere, V.: nhd. Zweige
hervortreiben, staudig werden; fruticāre,
fruticārī, fructicāre,
V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden, buschig werden; fruticēscere, V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden
werden -- steif werden:
lat. rigēscere, V.: nhd. erstarren, starr werden, steif
werden
werden -- steinhart
werden: lat. lapillīscere, V.: nhd. zu Stein werden, steinhart werden
werden -- still werden:
lat. conticēscere,
conticīscere, V.: nhd. Schweigen
eintreten lassen, schweigen, still werden; dēticēscere, V.: nhd. Schweigen eintreten lassen,
schweigen, still werden; silēscere, V.: nhd. still werden, schweigen
werden -- stinkend
werden: lat. foetēscere,
fētēscere, V.: nhd. stinkend
werden; rancēscere, V.: nhd. ranzig werden, stinkend werden; repūtēscere, V.: nhd. stinkend werden
werden -- stockfinster
werden: lat. contenebrāscere, V.: nhd. stockfinster werden; contenebrēscere, V.: nhd. stockfinster werden
werden -- struppig
werden: lat. hīspidāre, V.: nhd. struppig sein (V.)?, struppig werden
werden -- stumm werden:
lat. ? obmūtuere, V.: nhd. stumm werden?, verstummen?
werden -- stumpf
werden: lat. brūtēscere,
brūtīscere, V.: nhd. stumpf
werden, gefühllos werden, zum Vieh werden; callīscere,
callēscere, V.: nhd. stumpf werden,
unempfindlich werden; hebēscere, V.: nhd. stumpf werden, abstumpfen,
erblassen; hebetēscere, V.: nhd. stumpf werden
werden -- süß werden:
lat. dulcēscere,
dulcīscere, V.: nhd. süß werden,
süß machen, versüßen; indulcēscere, V.: nhd. süß werden; obdulcēscere, V.: nhd.
süß werden
werden -- Tag werden:
lat. diēscere, V.: nhd. Tag werden; dīlūculāre,
V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden; dīlūculāscere,
V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden; illūcēscere, illūcīscere, V.: nhd. anfangen hell zu scheinen, Tag
werden, bescheinen, leuchten
werden -- tapfer
werden: lat. fortēscere, V.: nhd. tapfer werden
werden -- taub werden:
lat. īnsurdāre, V.: nhd. taub werden; obsurdēfacere, V.: nhd.
taub werden; obsurdēscere, V.: nhd. taub werden, Erinnerungen kein Gehör
geben; surdēscere, V.: nhd. taub werden; torpēscere, V.: nhd.
alles Leben verlieren, taub werden, starr werden, gefühllos werden, erschlaffen
werden -- taxiert
werden: lat. licēre (1), V.: nhd. feil sein (V.), zum Verkauf
angeboten werden, taxiert werden
werden -- teilhaft
werden: lat. potīrī, V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen,
erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben; ? potītāri, V.: nhd. teilhaft werden?
werden -- teilhaftig
werden: lat. compartīrī, V.: nhd. mit erteilen, mit teilnehmen lassen,
teilhaftig werden; compotīrī, V.: nhd. teilhaftig werden, sich bemeistern
werden -- trächtig
werden: lat. gravēscere, V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden,
heftiger werden, zunehmen, trächtig werden
werden -- träge werden:
lat. īgnāvēscere, V.: nhd. träge werden; pigrēscere, V.: nhd.
träge werden, langsam werden
werden -- trocken
werden: lat. ārēscere, V.: nhd. trocken werden, dürr werden,
trocknen, vertrocknen, versiegen; obārēscere, V.: nhd. trocken werden, dürr werden; serēscere (1), V.: nhd. trocken werden; siccēscere, V.: nhd.
trocken werden
werden -- trunken
werden: lat. ? ēbriolārī, V.: nhd. trunken werden?
werden -- überall
bekannt werden: lat. pernōtāre, V.: nhd. überall bekannt werden; pernōtēscere, V.: nhd. überall bekannt werden
werden -- überdrüssig
werden: lat. pertaedēscere, V.: nhd. überdrüssig werden, Ekel empfinden
werden -- überfruchtet
werden: lat. superfētāre,
superfoetāre, V.: nhd. überfruchtet
werden
werden -- überhoben werden:
lat. praevādere, V.: nhd. überhoben werden
werden -- überschwärzt
werden: lat. obātrēscere, V.: nhd. überschwärzt werden
werden -- überschwemmt
werden: lat. ? īnstāgnāre, V.: nhd. überschwemmt werden?
werden --
überstrahlend werden: lat. ? praelūcēscere, V.: nhd. anfangen vorzuleuchten?,
überstrahlend werden?
werden -- übrig sein
werden: lat. superfore, V.: nhd. übrig sein werden
werden -- uneben
werden: lat. horrēscere, V.: nhd. rauh werden, uneben werden, starren
werden --
unempfindlich werden: lat. callīscere,
callēscere, V.: nhd. stumpf werden,
unempfindlich werden; obdūrēscere, V.: nhd. hart werden, unempfindlich werden,
das Gefühl verlieren
werden -- unfruchtbar
werden: lat. sterilēscere, V.: nhd. unfruchtbar werden
werden -- ungehalten
werden: lat. subīrāscī, V.: nhd. etwas zürnen, ungehalten werden
werden -- ungewöhnlich
werden: lat. īnsolēscere, V.: nhd. ungewöhnlich werden, erstarken,
zunehmen
werden -- unsauber
werden: lat. squālēscere, V.: nhd. starr werden, unsauber werden
werden -- unscheinbar
werden: lat. obsolēscere, V.: nhd. nach und nach vergehen, sich
abnutzen, unscheinbar werden
werden -- untersucht
werden: lat. disceptārī, V.: nhd. untersucht werden, entschieden
werden
werden -- untreu
werden: lat. dēficere, V.: nhd. sich losmachen, abfallen, abtrünnig
werden, untreu werden; dēscīscere, V.: nhd. sich lossagen, untreu werden,
abfallen
werden -- unverdaut
werden: lat. crūdēscere, V.: nhd. unverdaut werden, hart werden,
heftig werden, stark werden, erstarken
werden -- unverschämt
werden: lat. dēpudēscere, V.: nhd. alle Scham ablegen, unverschämt
werden, schamlos werden
werden -- verächtlich
werden: lat. ēvīlēscere, V.: nhd. gering werden, verächtlich werden,
wertlos werden
werden -- verbrannt
werden: lat. torrēscere, V.: nhd. gedörrt werden, verbrannt werden,
gebraten werden
werden -- verdrießlich
werden: lat. peracēscere, V.: nhd. verdrießlich werden, ärgerlich
werden; pigēre, V.: nhd. verdrießlich werden, Unlust erregen,
Widerwillen erregen
werden -- vergewissert
werden: lat. certissere,
certīscere, V.: nhd. vergewissert
werden
werden -- verkauft
werden: lat. vēnīre,
vaenīre, V.: nhd. verkauft werden,
versteigert werden, verpachtet werden
werden -- verlängert
werden: lat. longīscere, V.: nhd. verlängert werden, ausgedehnt werden
werden -- vernünftig
werden: lat. sōbriefacere, V.: nhd. vernünftig werden
werden -- verpachtet
werden: lat. vēnīre,
vaenīre, V.: nhd. verkauft werden,
versteigert werden, verpachtet werden
werden -- verstandlos
werden: lat. obbrūtēscere, V.: nhd. verstandlos werden, den Verstand
verlieren
werden -- versteigert
werden: lat. vēnīre,
vaenīre, V.: nhd. verkauft werden,
versteigert werden, verpachtet werden
werden -- vertraut
werden: lat. familiārēscere, V.: nhd. vertraut werden
werden -- voll werden:
lat. plēnēscere, V.: nhd. voll werden, vollständig werden
werden -- vollendet
werden: lat. cōnfierī, V.: nhd. zustande gebracht werden, vollendet
werden, geschehen
werden -- völlig
fertig werden: lat. dēfungī, V.: nhd. völlig fertig werden, wegkommen,
davonkommen, durchkommen
werden -- völlig herb
werden: lat. coacēscere,
cōcēscere, V.: nhd. durch und
durch sauer werden, völlig herb werden
werden -- völlig reif
werden: lat. ēmātūrēscere, V.: nhd. völlig reif werden; permātūrāre, V.: nhd. völlig reif werden; permātūrēscere, V.: nhd. völlig reif werden
werden -- völlig
schwarz werden: lat. dēnigrēscere, V.: nhd. völlig schwarz werden
werden -- vollkommen
trocken werden: lat. exārefierī, V.: nhd. vollkommen trocken werden
werden -- vollständig
werden: lat. plēnēscere, V.: nhd. voll werden, vollständig werden
werden -- vom Glauben
abtrünnig werden: lat. apostatāre, V.: nhd. vom Glauben abtrünnig werden
werden -- von Motten
zerfressen werden: lat. tineāre,
tiniāre, V.: nhd. Motten haben, von
Motten zerfressen werden
werden -- von Würmer
geplagt werden: lat. vermināre, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben
werden -- vor der Zeit
heil werden: lat. praesānēscere, V.: nhd. vor der Zeit heil werden, vor der
Zeit heilen
werden -- vorher
geboren werden: lat. praenāscī, V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst
geboren werden, vorher entstehen
werden -- vorher hart werden:
lat. praecrūdēscere, V.: nhd. vorher hart werden, vorher erstarken
werden -- vorne
sichtbar werden: lat. ? praeorīrī, V.: nhd. vorne sichtbar werden?
werden -- wahnsinnig
werden: lat. lymphāre,
lumfāre, V.: nhd. wahnsinnig
werden, wahnsinnig machen; lymphārī, V.: nhd. wahnsinnig werden
werden -- wankend
gemacht werden: lat. collabefierī, V.: nhd. wankend gemacht werden, zum Fallen
gebracht werden, zusammensinken
werden -- wankend
werden: lat. labāscere,
labāscī, V.: nhd. zu sinken
drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend werden
werden -- warm werden:
lat. calēscere, V.: nhd. warm werden, heiß werden, erhitzt
werden, erglühen; incalēscere, V.: nhd. warm werden, erglühen; tepēscere, V.: nhd. lau werden, Wärme bekommen, warm
werden, erwärmen
werden -- was erwärmt
werden kann: lat. calefactibilis, Adj.: nhd. was erwärmt werden kann
werden -- was geboren
werden kann: lat. nāscibilis, Adj.: nhd. was geboren werden kann, gebärbar
werden -- was gepflügt
werden muss: lat. novālis (1), Adj.: nhd. was gepflügt werden muss
werden -- was zum
Waschen gebraucht werden kann: lat. lavanda,
spät F.: nhd. was zum Waschen gebraucht werden kann
werden -- was
zurückgeschlagen werden kann: lat. repercussibilis, Adj.: nhd. was zurückgeschlagen werden kann,
zurückschlagbar
werden -- weich werden:
lat. ēlentēscere, V.: nhd. weich werden; mollēscere, V.: nhd.
weich werden, Härte verlieren, sanft werden, erschlaffen; mollifīerī, V.:
nhd. weich werden; remollēscere, V.: nhd. weich werden, erweicht werden,
verweichlichen; tenerēscere, V.: nhd. zart werden, weich werden
werden -- weichlich
werden: lat. ēmollēscere, V.: nhd. weichlich werden; liquēscere, V.: nhd. flüssig werden, schmelzen, verwesen
(V.) (2), weichlich werden
werden -- weiß werden:
lat. albēscere,
albīscere, V.: nhd. weiß werden,
hell werden; cānēscere,
cānīscere, V.: nhd. grau
werden, weiß werden, altern; exalbēscere, V.: nhd. weiß werden, weiße Farbe annehmen,
erblassen, erbleichen; incandēscere, V.: nhd. weiß werden, erglühen, sich entzünden
werden -- weißlich
werden: lat. inalbēscere, V.: nhd. eine weißliche Farbe annehmen,
weißlich werden, abblassen
werden -- weit
geöffnet werden: lat. perpatēscere, V.: nhd. weit geöffnet werden
werden -- welk werden:
lat. dēmarcēscere, V.: nhd. welk werden, verwelken; ēmarcēscere, V.: nhd. welk werden, verwelken,
dahinschwinden; flaccēscere,
falccīscere, V.: nhd. welk werden,
schlapp werden, ermatten, erschaffen; marcēscere, V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden,
kraftlos werden, erschlaffen; viēscere, V.: nhd. verschrumpfen, welk werden
werden -- wenig werden:
lat. paucīscere?, V.: nhd. wenig werden; ? paucitāre?, V.: nhd.
wenig werden?
werden -- wert
abgeschnitten zu werden: lat. rescecābilis, Adj.: nhd. abschneidbar, wert abgeschnitten
zu werden
werden -- wert
gemartet zu werden: lat. excruciābilis, Adj.: nhd. zum Martern geeignet, wert
gemartet zu werden, marternd
werden -- wertlos
werden: lat. ēvīlēscere, V.: nhd. gering werden, verächtlich werden,
wertlos werden; invīlēscere,
V.: nhd. gering werden, wertlos werden; vīlēscere,
vīlīscere, V.: nhd. gering
werden, wertlos werden
werden -- wieder
belaubt werden: lat. refrondēscere, V.: nhd. wieder belaubt werden
werden -- wieder
geboren werden: lat. renāscī, V.: nhd. wieder wachsen, wieder geboren
werden, wieder entstehen
werden -- wieder
gefühllos werden: lat. retorpēscere, V.: nhd. wieder erstarren, wieder gefühllos
werden
werden -- wieder
gering werden: lat. revīlēscere, V.: nhd. wieder gering werden, an Wert
verlieren
werden -- wieder grün
werden: lat. revirēscere, V.: nhd. wieder grünen, wieder grün werden
werden -- wieder hart
werden: lat. redūrēscere, V.: nhd. wieder hart werden
werden -- wieder hell
werden: lat. relūcēscere, V.: nhd. wieder hell werden, wieder erglänzen
werden -- wieder jung
werden: lat. iniuvenēscere, V.: nhd. wieder jung werden, sich verjüngen
werden -- wieder kalt
werden: lat. refrīgēscere, V.: nhd. wieder kalt werden, kühl werden,
abkühlen
werden -- wieder
kindisch werden: lat. repuerāscere,
repuerēscere, V.: nhd. wieder zum
Kind werden, wieder kindisch werden
werden -- wieder krank
werden: lat. remorbēscere, V.: nhd. wieder krank werden
werden -- wieder
lebendig werden: lat. revīvēscere,
revīvīscere, V.: nhd. wieder
lebendig werden, wieder aufleben
werden -- wieder
lebhaft werden: lat. revigēscere, V.: nhd. wieder lebhaft werden
werden -- wieder mager
werden: lat. remacrēscere, V.: nhd. wieder mager werden
werden -- wieder
mannbar werden: lat. repūbēscere, V.: nhd. wieder mannbar werden
werden -- wieder roh
werden: lat. recrūdēscere, V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer
werden, wieder ausbrechen
werden -- wieder
schlimmer werden: lat. recrūdēscere, V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer
werden, wieder ausbrechen
werden -- wieder
verkauft werden: lat. revēnīre, V.: nhd. wieder verkauft werden
werden -- wieder warm
werden: lat. recalefierī,
recalfierī, V.: nhd. wieder warm
werden; recalēscere, V.: nhd. wieder warm werden
werden -- wieder zum
Kind werden: lat. repuerāscere,
repuerēscere, V.: nhd. wieder zum
Kind werden, wieder kindisch werden
werden -- wild werden:
lat. efferāscere, V.: nhd. wild werden, verwildern
werden -- wirr werden:
lat. implicīscī, V.: nhd. in Verwirrung geraten (V.), wirr
werden
werden -- Witwer
werden: lat. viduārī, V.: nhd. Witwer werden
werden -- würdig
beschenkt zu werden: lat. dōnābilis, Adj.: nhd. würdig beschenkt zu werden
werden -- wüst werden:
lat. vāstēscere, V.: nhd. öde werden, wüst werden
werden -- wütend
werden: lat. effuriārī, V.: nhd. wütend werden
werden -- zäh werden:
lat. lentēscere,
lentīscere, V.: nhd. zäh werden,
klebrig-biegsam werden, nachlassen
werden -- zart werden:
lat. tenerāscere, V.: nhd. zart werden; tenerēscere, V.: nhd.
zart werden, weich werden
werden -- zeitig Frühling
werden: lat. praevērnāre, V.: nhd. zeitig Frühling werden
werden -- Zerfressen
werden: lat. ērōsio, F.: nhd. Zerfressen werden, Krebs
werden -- zerlumpt
werden: lat. ? pannēscere, V.: nhd. zerlumpt werden?
werden -- zivilisiert
werden: lat. mānsuēscere, V.: nhd. zahm machen, zahm wreden,
zivilisiert werden, milder werden
werden -- zu Asche
werden: lat. cinerēscere, V.: nhd. zu Asche werden
werden -- zu Eis
werden: lat. glaciēscere, V.: nhd. zu Eis werden, gefrieren
werden -- zu Essig
werden: lat. acētāscēre, V.: nhd. sauer werden, zu Essig werden
werden -- zu Fett
werden: lat. compinguēscere, V.: nhd. zu Fett werden
werden -- zu Feuer
werden: lat. īgnēscere,
īgnīscere, V.: nhd. zu Feuer
werden, in Brand geraten (V.), sich entzünden, entbrennen, erglühen
werden -- zu Fleisch
werden: lat. incarnāre, V.: nhd. zu Fleisch machen, zu Fleisch
werden; ? incarnēscere, V.: nhd. zu Fleisch werden?
werden -- zu Horn
werden: lat. cornēscere, V.: nhd. zu Horn werden, hornartig werden
werden -- zu Kohle werden:
lat. carbōnēscere, V.: nhd. zu Kohle werden, verkohlen
werden -- zu Schatten
werden: lat. umbrēscere?, V.: nhd. zu Schatten werden, im Schatten zu
stehen kommen
werden -- zu Schnee
werden: lat. nivēscere, V.: nhd. zu Schnee werden, schneeweiß werden
werden -- zu Staub
werden: lat. pulvēscere, V.: nhd. zu Staub werden
werden -- zu Stein
werden: lat. lapidēscere, V.: nhd. zu Stein werden, versteinern; lapillīscere, V.: nhd. zu Stein werden, steinhart werden; petrāscere, V.: nhd. zu Stein werden, versteinern
werden -- zu Tränen
gerührt werden: lat. lacrimāre,
lacrumāre, V.: nhd. tränen, weinen,
zu Tränen gerührt werden; lacrimārī,
lacrumārī, V.: nhd. tränen,
weinen, zu Tränen gerührt werden
werden -- zu Wasser
werden: lat. exaquēscere, V.: nhd. zu Wasser werden
werden -- zu Würmern
werden: lat. vermēscere, V.: nhd. zu Würmern werden
werden -- zuerst
geboren werden: lat. praenāscī, V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst
geboren werden, vorher entstehen
werden -- zugrunde
gerichtet werden: lat. interfierī, V.: nhd. zugrunde gerichtet werden, umkommen,
vergehen
werden -- zum alten
Weibe werden: lat. anīlitāre, V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach
werden; anīlitārī, V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach
werden
werden -- zum Baum
werden: lat. arborēscere, V.: nhd. zum Baum werden
werden -- zum
Charmiden werden: lat. charmidārī, V.: nhd. zum Charmiden werden
werden -- zum
Edelstein werden: lat. gemmēscere, V.: nhd. zum Edelstein werden; ingemmēscere, V.: nhd. zum Edelstein werden
werden -- zum Fallen
gebracht werden: lat. collabefierī, V.: nhd. wankend gemacht werden, zum Fallen
gebracht werden, zusammensinken
werden -- zum Kern
werden: lat. grānāscere,
grānēscere, V.: nhd. zum Kern
werden
werden -- zum Körper
werden: lat. corporāre, V.: nhd. zum Körper machen, mit einem Körper
versehen (V.), zum Körper werden; corporāscere, V.: nhd. zum Körper werden; corporēscere, V.: nhd. zum Körper werden
werden -- zum Mädchen
werden: lat. puellāscere, V.: nhd. zum Mädchen werden, sich als Mädchen
gebrauchen lassen
werden -- zum
Schattenbild werden: lat. umbrāscere?, V.: nhd. zum Schattenbild werden
werden -- zum Stängel
werden: lat. stirpēscere, V.: nhd. zum Stängel werden, zum Stengel
werden, zum Stängel werden; stirpēscere, V.: nhd. zum Stängel werden, zum Stengel
werden, zum Stängel werden
werden -- zum Stengel
werden: lat. stirpēscere, V.: nhd. zum Stängel werden, zum Stengel
werden, zum Stängel werden
werden -- zum Verkauf
angeboten werden: lat. licēre
(1), V.: nhd. feil sein (V.), zum
Verkauf angeboten werden, taxiert werden
werden -- zum Vieh
werden: lat. brūtēscere,
brūtīscere, V.: nhd. stumpf
werden, gefühllos werden, zum Vieh werden
werden -- zum Wanken
gebracht werden: lat. labāscere,
labāscī, V.: nhd. zu sinken
drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend werden
werden -- zuschanden
werden: lat. obsolefierī, V.: nhd. zuschanden werden, sich abnutzen
werden -- zustande
gebracht werden: lat. cōnfierī, V.: nhd. zustande gebracht werden, vollendet
werden, geschehen
werden -- zuteil
werden: lat. obtingere,
optingere, V.: nhd. berühren, anstoßen,
zuteil werden
werden: lat. fierī, V.: nhd. werden, entstehen, wachsen (V.) (1),
erzeugt werden, gemacht werden, geschehen
werdend« -- »sein
werdend«: lat. futūrus, Adj.: nhd. »sein werdend«, künftig, zukünftig
werdend -- bleiben
werdend: lat. ? mānsūrus, Adj.: nhd. bleiben werdend?, beständig?
werdend -- gebären
werdend: lat. ? parturībundus, Adj.: nhd. schwanger gehend?, gebären
werdend?
werdend -- keine
Auspizien angestellt werdend: lat. inauspicātus, Adj.: nhd. keine Auspizien angestellt
werdend, von schlimmer Vorbedeutung seiend, unverhofft
werdend -- leicht gar
werdend: lat. coctīvus, Adj.: nhd. leicht gar werdend, leicht reif
werdend
werdend -- leicht reif
werdend: lat. coctīvus, Adj.: nhd. leicht gar werdend, leicht reif
werdend
werdend -- mächtig
werdend: lat. invalēscēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
erstarkend, mächtig werdend
werdend -- nicht alt
werdend: lat. ? īnsenēscibilis, Adj.: nhd. nicht alt werdend?
werdend -- nicht rot
werdend: lat. inērubidus, Adj.: nhd. nicht rot werdend
werdend -- rot werdend:
lat. *ērubēscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rot werdend; ērubēscenter, Adv.: nhd. rot werdend
werdend -- schwach
werdend: lat. ? īnfirmitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwach werdend?,
schwach seiend?
werdend -- triefäugig
werdend: lat. ? lippēscere, V.: nhd. triefäugig werdend?
Werdende -- glatt
geschoren Werdende: lat. glabrāria, F.: nhd. glatte Sklaven Liebende, glatt
geschoren Werdende
werfbar: lat. missilis, Adj.: nhd. zum Wurf geeignet, werfbar,
Wurf...
werfen -- an den Hals
werfen: lat. obtrūdere,
obstrūdere, V.: nhd. nach etwas
hinstoßen, in etwas hineinstoßen, an den Hals werfen
werfen -- auf die Erde
werfen: lat. dēcubāre, V.: nhd. außerhalb liegen, auf die Erde
werfen, krank liegen
werfen -- auseinander
werfen: lat. dissipāre,
dissupāre, V.: nhd. auseinander
werfen, auseinander streuen, zerstreuen
werfen -- Blasen
werfen: lat. bullāre, V.: nhd. Blasen werfen, sprudeln,
aufsprudeln; bullēscere, V.: nhd. Blasen werfen, aufsprudeln; bullīre, V.: nhd. Blasen werfen, aufwallen, sprudeln,
aufsprudeln, aufbrausen; bullīzāre, V.: nhd. Blasen werfen, aufsprudeln
werfen -- Falten
werfen: lat. rūgāre, V.: nhd. runzeln, sich runzeln, Falten werfen
werfen -- fest werfen:
lat. ? pericere, V.: nhd. fest werfen?
werfen -- in die Höhe
werfen: lat. superiactāre, V.: nhd. in die Höhe werfen
werfen -- mit dem
contus werfen: lat. continārī,
continuārī, V.: nhd. mit dem
contus werfen, jemanden treffen, antreffen
werfen -- sich hinweg
werfen: lat. abicere, V.: nhd. sich hinweg werfen, hinauswerfen,
herabwerfen, von sich werfen
werfen -- Steine
werfen: lat. lapidāre, V.: nhd. Steine werfen, Steine schleudern,
steinigen
werfen -- unten an
etwas werfen: lat. subicere, V.: nhd. unten an etwas werfen, unter etwas
legen
werfen -- unter etwas
werfen: lat. subteriacere, V.: nhd. unter etwas werfen
werfen -- von sich
werfen: lat. abicere, V.: nhd. sich hinweg werfen, hinauswerfen,
herabwerfen, von sich werfen
Werfen -- Werfen des
Trinkrests auf eine Schale: lat. cottabus, M.: nhd. Werfen des Trinkrests auf eine
Schale, klatschender Schlag
werfen -- zu Boden
werfen: lat. assolāre,
adsolāre, V.: nhd. zu Boden werfen,
zugrunde richten; percellere, V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden
schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos machen
Werfen -- zum Werfen
dienlich: lat. iaculātōrius, Adj.: nhd. zum Werfen dienlich, zum Schießen
dienlich
Werfen -- zum Werfen
geeignet: lat. iaculābilis, Adj.: nhd. zum Werfen geeignet, schleuderbar,
Wurf...
werfen: lat. dulgere,
germ.- V.: nhd. werfen; iacere, V.: nhd. werfen; iactāre, V.: nhd.
werfen, abwerfen; iaculārī, V.: nhd. Wurfspieß schleudern, werfen,
schleudern, sich stürzen, emporspringen; petere, V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen,
schlagen, hauen, stechen, stoßen; spargere,
spergere, V.: nhd. streuen, hinstreuen,
ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen,
ausbreiten; supāre, V.: nhd. werfen; verberāre, V.: nhd.
schlagen, klopfen, stoßen, werfen, treffen, prallen
Werfen: lat. fētus
(1), foetus (1), M.: nhd. Zeugen
(N.), Gebären, Werfen, Ausbrüten; iactus, M.: nhd. Werfen, Schleudern (N.), Wurf; iaculātio, F.: nhd. Werfen, Schleudern; iaculātus, M.: nhd. Werfen, Schleudern (N.); petēla, F.: nhd. Zielen, Werfen
werfend -- hin und her
werfend: lat. iactābundus, Adj.: nhd. hin und her werfend, gern prahlend
werfend -- zu Boden
werfend suchend: lat. sternāx, Adj.: nhd. zu Boden werfend suchend,
störrisch, scheu
werfend -- zum ersten
Mal werfend: lat. prīmipara, Adj.: nhd. zum ersten Mal werfend, zum ersten
Mal heckend
Werft: lat. nāvālia, N.: nhd. Werft
Werftarbeiter: lat. classiārius
(2), M.: nhd. Marinesoldat,
Seetruppe, Matrose, Werftarbeiter
Werfte: lat. stāmen, N.: nhd. Weberzettel, Werfte, Aufzug, Kette
(F.) (1), Faden, Lebensfaden, Schicksal
Werg -- aus Werg
gemacht: lat. stuppeus,
stūpeus, Adj.: nhd. aus Werg
gemacht, Werg..., aus Hanf gemacht, Hanf..., flächsern, hanfen
Werg -- mit Werg
zustopfen: lat. stuppāre?, m
V.: nhd. mit Werg zustopfen
Werg -- zum Werg
gehörig: lat. stuppārius, Adj.: nhd. zum Werg gehörig, Werg...
Werg...: lat. stuppārius, Adj.: nhd. zum Werg gehörig, Werg...; stuppeus, stūpeus, Adj.: nhd. aus Werg gemacht, Werg..., aus
Hanf gemacht, Hanf..., flächsern, hanfen
Werg: lat. stuppa,
stūpa, F.: nhd. Werg
Wergeld: lat. leudis (1),
germ.- F.: nhd. Wergeld
Werk -- angefangenes
Werk: lat. coeptum, N.: nhd. angefangenes Werk, Beginnen,
Vorhaben
Werk -- ein Werk
über Bienen: lat. melissūrgica, N. Pl.: nhd. ein Werk über Bienen
Werk -- großes Werk:
lat. māgnālium, N.: nhd. großes Ding, großes Werk
Werk -- gutes Werk:
lat. praestitum, N.: nhd. gutes Werk
Werk -- ins Werk
setzen: lat. īnstaurāre, V.: nhd. ins Werk setzen, veranstalten,
bereiten, anstellen; operāre, V.: nhd. ins Werk setzen, bereiten
Werk -- von einem
Werk die Bildnisse abreißen: lat. dissigillāre, V.: nhd. von einem Werk die Bildnisse
abreißen
Werk...: lat. fabrīlis, Adj.: nhd. zum in Holz arbeitenden Künstler
gehörig, Künstler..., Werk...
Werk: lat. opificīna, F.: nhd. Werkstatt, Arbeit, Werk; ops (1),
F.: nhd. Bemühung, Dienst, Werk; ? opulum, N.: nhd. Werk?; opus, N.: nhd. Werk,
Bedürfnis; stāgnum (2),
stānnum, N.: nhd. Zinn, Werk,
Werkblei; tomus, M.: nhd. Abschnitt, Stück, Werk, Buch
Werkblei: lat. stāgnum
(2), stānnum, N.: nhd. Zinn,
Werk, Werkblei
Werkchen --
literarisches Werkchen: lat. opusculum, N.: nhd. literarisches Werkchen,
literarisches Werklein
Werkchen: lat. opellum, N.: nhd. »Werklein«, Werkchen, Schriftchen
Werke -- gemeinsam zu
Werke gehen: lat. commūnicāre, V.: nhd. gemeinsam machen, gemeinschaftlich
machen, gemeinsam zu Werke gehen, vereinigen
Werke -- verschmitzt
zu Werke gehen: lat. manticulārī, V.: nhd. stehlen, verschmitzt zu Werke gehen
Werkes -- angesetzter
Schmuck eines Werkes: lat. parembolē, F.: nhd. angesetzter Schmuck eines Werkes
Werkhaus -- zum Werkhaus
gehörig: lat. ergastulāris, Adj.: nhd. zum Werkhaus gehörig, Werkhaus...;
ergastulārius (1), Adj.: nhd. zum Werkhaus gehörig
Werkhaus...: lat. ergastulāris, Adj.: nhd. zum Werkhaus gehörig, Werkhaus...
Werkhaus: lat. ergastulum,
ergastylum, N.: nhd. Arbeitshaus für
Sklaven, Werkhaus, Zuchthaus
Werklein --
literarisches Werklein: lat. opusculum, N.: nhd. literarisches Werkchen,
literarisches Werklein
»Werklein«: lat. opella, F.: nhd. »Werklein«, Mühe, Arbeit, Dienst; opellum,
N.: nhd. »Werklein«, Werkchen, Schriftchen
Werkmeister: lat. artifex, M.: nhd. Kunstmeister, Werkmeister, Künstler;
ergasiotanus, M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter; ergastulārius (2), M.: nhd. Werkmeister; fabricātor, M.: nhd.
Werkmeister, Verfertiger, Bildner, Ausführer, Urheber; offex (2), M.: nhd.
Werkmeister, Verfasser, Arbeiter; officīnātor, M.: nhd. Handwerksmeister, Werkmeister; opifex,
M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter, Bildner, Handwerker, Künstler
Werkmeisterin: lat. fabricātrīx, F.: nhd. Werkmeisterin, Urheberin; officīnātrīx, F.: nhd. Handwerksmeisterin, Werkmeisterin
werkmeistern: lat. architectārī, V.: nhd. aufbauen, herrichten, anlegen,
werkmeistern
Werkraum: lat. laboratorium,
m N.: nhd. Werkstatt, Werkraum
Werkstatt -- kleine
Werkstatt: lat. technyphion, gr.-
N.: nhd. kleine Werkstatt, kleines Atelier
Werkstatt -- Werkstatt
des Leinwebers: lat. līnāria, F.: nhd. Werkstatt des Leinwebers
Werkstatt -- Werkstatt
des Walkers: lat. fullōnica, F.: nhd. Werkstatt des Walkers, Walkerei
Werkstatt -- Werkstatt
eines Goldarbeiters: lat. aurificīna, F.: nhd. Werkstatt eines Goldarbeiters
Werkstatt: lat. laboratorium,
m N.: nhd. Werkstatt, Werkraum; officīna,
oficīna, F.: nhd. Werkstatt,
Werkstätte, Herd, Sitz, Quelle; opificīna, F.: nhd. Werkstatt, Arbeit, Werk
Werkstätte -- kleine
Werkstätte: lat. fabricula, F.: nhd. »Werkstättlein«, kleine Werkstätte
Werkstätte -- Werkstätte
betreffend: lat. ? fabricārius, Adj.: nhd. Bau betreffend?, Werkstätte
betreffend?
Werkstätte: lat. ergastērium, N.: nhd. Werkstätte; fabrica, F.: nhd. Bau,
Gebäude, Kunstgriff, List, Ausübung, Beschäftigung, Bearbeitung, Werkstätte; officīna, oficīna, F.: nhd. Werkstatt, Werkstätte, Herd, Sitz,
Quelle; operātōrium, N.: nhd. Werkstätte
Werkstätten -- aus
Werkstätten bestehend: lat. ? opificius?, Adj.: nhd. aus Werkstätten bestehend?, aus
Arbeit bestehend?
Werkstättenbesitzer: lat. ? habitor
(1), M.: nhd. Handwerker?,
Werkstättenbesitzer?
»Werkstättlein«: lat. fabricula, F.: nhd. »Werkstättlein«, kleine Werkstätte
werktätig -- werktätig
sein (V.): lat. exoperārī, V.: nhd. werktätig sein (V.), arbeiten; operārī, V.: nhd. werktätig sein (V.), arbeiten,
beschäftigt sein (V.), dienen, opfern
Werktätigkeit: lat. operātio, F.: nhd. Arbeiten, Arbeit, Verrichtung,
Gewerbe, Werktätigkeit
Werkzeug -- ein
chirurgisches Werkzeug um zu heben: lat. anabolium, N.: nhd. ein
chirurgisches Werkzeug um zu heben
Werkzeug -- ein
chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase: lat. rhīnengytēs, M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum
Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase; rhīnengytos,
gr.- M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die
Nase
Werkzeug -- ein
mathematisches Werkzeug: lat. mesolabium, N.: nhd. ein mathematisches Werkzeug
Werkzeug -- ein Werkzeug:
lat. ? frāctillum, N.: nhd. ein Werkzeug?
Werkzeug -- ein Werkzeug
für Bäcker: lat. ? pīlātum, N.: nhd. ein Werkzeug für Bäcker?
Werkzeug -- ein Werkzeug
um Fisteln zu schneiden: lat. syringotomium, N.: nhd. ein Werkzeug um Fisteln zu schneiden
Werkzeug -- ein Werkzeug
zum Zahnausreißen: lat. dentharpaga, F.: nhd. ein Werkzeug zum Zahnausreißen,
Zahnbrecher
Werkzeug -- eisernes
Werkzeug: lat. ferrāmentum, N.: nhd. eisernes Gerät, eisernes Werkzeug; ferrum,
N.: nhd. Eisen, eisernes Werkzeug, Stahl, Klinge (F.) (1), Schwert,
Dolch
Werkzeug -- kleines
Werkzeug: lat. organium?, N.: nhd. kleines Werkzeug, kleines Instrument
Werkzeug -- längliches
Werkzeug zum Ebnen der Beete: lat. volgiolus, M.: nhd. längliches Werkzeug zum Ebnen der
Beete
Werkzeug -- stumpfes
Werkzeug: lat. hebetium, N.: nhd. stumpfer Gegenstand, stumpfes
Werkzeug
Werkzeug -- Werkzeug in
der Landwirtschaft: lat. organum, N.: nhd. Werkzeug in der Landwirtschaft,
Musikinstrument
Werkzeug -- Werkzeug zum
Aufnehmen mit dem Gehör: lat. exceptāculum, N.: nhd. Werkzeug zum Aufnehmen mit dem
Gehör, Werkzeug zum Aufnehmen zum Anhören
Werkzeug -- Werkzeug zum
Aufnehmen zum Anhören: lat. exceptāculum, N.: nhd. Werkzeug zum Aufnehmen mit dem
Gehör, Werkzeug zum Aufnehmen zum Anhören
Werkzeug -- Werkzeug zum
Ausgleichen: lat. aequāmen, N.: nhd. Werkzeug zum Ausgleichen
Werkzeug -- Werkzeug zum
Behauen: lat. dolātōria, F.: nhd. Axt, Werkzeug zum Behauen; dolātōrium, N.: nhd. Axt, Werkzeug zum Behauen
Werkzeug -- Werkzeug zum
Einbrennen: lat. charactēr,
caractēr, M.: nhd. Werkzeug zum
Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter; charactērium, N.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen,
eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter
Werkzeug -- Werkzeug zum
Einschlagen der Erde: lat. mateola, F.: nhd. Werkzeug zum Einschlagen der Erde
Werkzeug -- Werkzeug zum
Glätten: lat. lēvāmen, N.: nhd. Werkzeug zum Glätten; lēvāmentum,
laevāmentum, N.: nhd. Werkzeug zum
Glätten
Werkzeug -- Werkzeug zum
Gleichmachen: lat. hostōrium, N.: nhd. Werkzeug zum Gleichmachen
Werkzeug -- Werkzeug zum
Halten: lat. tenāculum, N.: nhd. Halter, Werkzeug zum Halten
Werkzeug -- Werkzeug zum
Kratzen: lat. scalptōrium, N.: nhd. Werkzeug zum Kratzen
Werkzeug -- zum Werkzeug
gehörig: lat. abiētārius
(1), Adj.: nhd. zum Tannenholz
gehörig, zum Werkzeug gehörig, Tannen...
Werkzeug: lat. adminicula, F.: nhd. Stütze, Beihilfe, Pfahl,
Hilfsmittel, Werkzeug; adminiculum,
adminiclum, N.: nhd. Stütze, Beihilfe,
Pfahl, Hilfsmittel, Werkzeug; cōnstrūmentum, N.: nhd. Werkzeug; īnstrūmentum, N.:
nhd. Gerätschaft, Werkzeug, Rüstzeug, Geschirr, Mobiliar, Urkunde; māchināmentum, N.: nhd. Maschine, Rüstzeug, Werkzeug; manganum, N.: nhd. Werkzeug, Maschine; rutābulum, rotābulum, N.: nhd. Werkzeug, Rührkelle, Rührschaufel; strūmentum, N.: nhd. Werkzeug
Wermut -- aus Wermut
gemacht: lat. absinthiacus, Adj.: nhd. aus Wermut gemacht
Wermut -- mit Wermut
angesetzt: lat. absinthiātus, Adj.: nhd. mit Wermut angesetzt, mit Wermut
versetzt
Wermut -- mit Wermut
versetzt: lat. absinthiātus, Adj.: nhd. mit Wermut angesetzt, mit Wermut
versetzt
Wermut: lat. absinthium,
absentium, absynthium, apsinthium, N.:
nhd. Wermut, Wermutwein, Bitteres, Heilsames; aloxinum, N.: nhd. Wermut,
Wermutwein
Wermutwein: lat. absinthiātum,
apsinthiātum, N.: nhd. Wermutwein; absinthītēs,
apsinthītēs, M.: nhd.
Wermutwein; absinthium, absentium,
absynthium, apsinthium, N.: nhd. Wermut,
Wermutwein, Bitteres, Heilsames; aloxinum, N.: nhd. Wermut, Wermutwein
Wert -- an Wert
veringern: lat. dēpretiāre,
dēpreciāre, V.: nhd. an Wert
veringern, herabwürdigen
Wert -- an Wert
verlieren: lat. revīlēscere, V.: nhd. wieder gering werden, an Wert
verlieren
Wert -- den Wert
eines Obolus habend: lat. obolicus, Adj.: nhd. den Wert eines Obolus habend, das
Gewicht eines Obolus habend
wert -- der
Wiederholung wert: lat. replicābilis, Adj.: nhd. zurückrollbar, zurückrollend,
zurückgehend, der Wiederholung wert
wert -- des
Auspeitschens wert: lat. verberābilis, Adj.: nhd. des Prügelns wert, des
Auspeitschens wert
wert -- des
Besingens wert: lat. cantābilis, Adj.: nhd. des Besingens wert, preisenswert
wert -- des Prügelns
wert: lat. verberābilis, Adj.: nhd. des Prügelns wert, des
Auspeitschens wert
wert -- ein
Zwei-Ass-Stück wert: lat. dupondiārius,
dupunduārius, dipondiārius, dipundiārius, Adj.: nhd. ein Zwei-Ass-Stück wert,
bettelhaft, lumpig
Wert -- eine Münze
mit dem Wert von drei Kupfermünzen: lat. trichalcum, N.: nhd. eine
Münze mit dem Wert von drei Kupfermünzen
wert -- einen As
wert: lat. assārius (2), Adj.: nhd. einen As wert
wert -- einer
Entschuldigung wert: lat. excūsābilis, Adj.: nhd. entschuldbar, zu entschuldigen
seiend, einer Entschuldigung wert; excūsābiliter, Adv.: nhd. zu entschuldigen, einer
Entschuldigung wert
Wert -- geringer
Wert: lat. vīlitās, F.: nhd. Wohlfeilheit, geringer Preis,
geringer Wert, Geringfügigkeit, Niedrigkeit
wert -- kaum eine
Sesterz wert: lat. sēstertiārius, Adj.: nhd. für einen Sesterz zu haben seiend,
kaum eine Sesterz wert
Wert -- kleiner Wert:
lat. tāxātiuncula, F.: nhd. kurzes Abschätzen, kleiner Wert
wert -- nichts wert:
lat. nēquam, Adv.: nhd. nichts taugend, nichts wert,
nichtsnutzig, liederlich, schelmisch
wert -- sehr lieb
und wert: lat. oculissimus, Adj.: nhd. sehr lieb und wert
wert -- sehr wert:
lat. percārus, Adj.: nhd. sehr teuer, sehr kostspielig, sehr
wert
wert -- wert
abgeschnitten zu werden: lat. rescecābilis, Adj.: nhd. abschneidbar, wert abgeschnitten
zu werden
Wert -- Wert des
Loskaufens: lat. ēlīberium, N.: nhd. Wert des Loskaufens
wert -- wert
gemartet zu werden: lat. excruciābilis, Adj.: nhd. zum Martern geeignet, wert gemartet
zu werden, marternd
wert: lat. cārus
(1), chārus, karus, Adj.: nhd.
teuer, geschätzt, lieb, wert; dignus, Adj.: nhd. würdig, wert; dīlēctus (1),
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. lieb, wert, teuer
Wert: lat. cāritās,
chāritās, F.: nhd. Preis,
Wert, Hochschätzung; fūnctio, F.: nhd. Verrichtung, Amtsobliegenheit,
Geltung, Wert; laus (1), F.: nhd. Lob, Anerkennung, Achtung, Ruhm,
Lobrede, Loblied, Verdienst, Wert; potestās,
putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt,
Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer
Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit; pretium, praetium, N.: nhd.
Wert, Preis; tāxātio, F.: nhd. Abschätzen, Veranschlagen, Wert,
Klausel
Wertes -- Anerkennung
des Wertes: lat. dignātio, F.: nhd. Würdigung, Anerkennung des Wertes,
Auszeichnung, Achtung, Gnade
wertlos -- wertlos
werden: lat. ēvīlēscere, V.: nhd. gering werden, verächtlich werden,
wertlos werden; invīlēscere, V.: nhd. gering werden, wertlos werden; vīlēscere, vīlīscere, V.: nhd. gering werden, wertlos werden
wertlos: lat. frīvolus,
frībolus, Adj.: nhd. zerbrechlich,
wertlos, fade, nichtig, bedeutungslos, armselig; imprōcērātus,
Adj.: nhd. wertlos; nūgātōrius,
naugātōrius, Adj.: nhd.
läppisch, wertlos, gehaltlos, ungereimt; vīlis, Adj.: nhd. wohlfeil, wertlos, gering,
gleichgültig, verächtlich
wertlose -- wertlose
Erfindung: lat. inventiculum, N.: nhd. geringe Erfindung, wertlose
Erfindung; inventiuncula, F.: nhd. geringe Erfindung, wertlose
Erfindung
wertlose -- wertlose
Kleidung: lat. frīvolum, N.: nhd. wertlose Kleidung, Kleinigkeit,
Bagatelle
Wertschätzung: lat. dīgnitātio, F.: nhd. Ehre, Wertschätzung
wertvolle -- eine
wertvolle Perle: lat. hianio, Sb.: nhd. eine wertvolle Perle
Werwolf: lat. versipellis
(2), vorsipellis, M.: nhd.
»Fellwender«, Werwolf
Wesen -- aufgeräumtes
Wesen: lat. cōmitās, F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute
Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit
Wesen -- beißend
witzelndes Wesen: lat. salsitās, F.: nhd. Salziges, beißend witzelndes Wesen
Wesen -- beseeltes
Wesen: lat. animāns (2), (Part. Präs.=)M., F., N.: nhd. beseeltes
Geschöpf, beseeltes Wesen, Tier
Wesen --
eigensinniges Wesen: lat. mōrōsitās, F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches
Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit
Wesen -- filziges
Wesen: lat. tenācitās, F.: nhd. Festhalten, Kargheit, filziges Wesen
Wesen --
gleichartiges Wesen: lat. ? homoūsion,
gr.- N.: nhd. gleichartiges Wesen?
Wesen -- göttliches
Wesen: lat. dīvīnitās, F.: nhd. Göttlichkeit, göttliches Wesen,
göttliche Natur, göttliche Weisheit
Wesen -- kindisches
Wesen: lat. puerīlitās, F.: nhd. Knabenalter, kindisches Wesen,
kindisches Benehmen
Wesen -- launisches
Wesen: lat. mōrōsitās, F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches
Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit
Wesen -- lebendes
Wesen: lat. animal, N.: nhd. Geschöpf, lebendes Wesen, Lebewesen;
animālis (2), F.: nhd. lebendes Wesen, Tier; animātio, F.: nhd. Beleben, Beseelen, belebende Kraft,
lebendes Wesen, Geschöpf
Wesen -- menschliches
Wesen: lat. hūmānus (2), M.: nhd. menschliches Wesen, Menschenkind
Wesen -- mürrisches
Wesen: lat. acēdia,
acīdia, F.: nhd. mürrisches Wesen,
üble Laune
Wesen -- sanftes
Wesen: lat. lēnitās, F.: nhd. sanftes Wesen, Sanftheit, Milde,
Langsamkeit, Gelassenheit
Wesen -- schläfriges
Wesen: lat. ēlūcus,
hēlūcus, M.: nhd.
übernächtiges Wesen, schläfriges Wesen, träumerisches Wesen; somnolentia, somnulentia, F.: nhd. Schläfrigkeit, schläfriges Wesen
Wesen -- sonderliches
Wesen: lat. mōrōsitās, F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches
Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit
Wesen -- starres
Wesen: lat. rigor, M.: nhd. starres Wesen, Unbiegsamkeit,
Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge
Wesen --
träumerisches Wesen: lat. ēlūcus,
hēlūcus, M.: nhd.
übernächtiges Wesen, schläfriges Wesen, träumerisches Wesen
Wesen --
übernächtiges Wesen: lat. ēlūcus,
hēlūcus, M.: nhd.
übernächtiges Wesen, schläfriges Wesen, träumerisches Wesen
Wesen -- ungestümes
Wesen: lat. violentia, F.: nhd. Gewalttätigkeit, Heftigkeit,
ungestümes Wesen, Ungestüm, Wildheit
Wesen --
unvernünftiges Wesen: lat. irratiōnābile, N.: nhd. unvernünftiges Wesen
Wesen --
unverschämtes Wesen: lat. irreverentia, F.: nhd. Unehrerbietigkeit, Unbescheidenheit,
unverschämtes Wesen
Wesen -- von
gleichartigem Wesen seiend: lat. homoeūsios,
gr.- Adj.: nhd. von gleichartigem Wesen seiend; homoūsios, gr.- Adj.: nhd. von gleichartigem Wesen seiend
Wesen -- von gleichem
Wesen: lat. cōnsubstantiāliter, Adv.: nhd. von gleichem Wesen, gleich
beschaffen (Adv.)
Wesen -- von gleichem
Wesen seiend: lat. coessentiālis, Adj.: nhd. von gleichem Wesen seiend; cōnsubstantiālis, Adj.: nhd. von gleichem Wesen seiend, gleich
beschaffen (Adj.)
Wesen -- von
ungleichem Wesen seiend: lat. anomoeūsios,
gr.- Adj.: nhd. von ungleichem Wesen seiend
Wesen -- Wesen einer
Sache: lat. essentia, F.: nhd. Wesen einer Sache
Wesen -- wildes Wesen:
lat. feritās (1), F.: nhd. Wildheit, wildes Wesen
Wesen -- zögerndes
Wesen: lat. tarditās, F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung; tarditiēs, F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung; tarditūdo, F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung; tardor, M.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung
Wesen -- zu einem
Wesen geworden: lat. nātūrificātus, Adj.: nhd. zu einem Wesen geworden, ins
Dasein getreten
Wesen: lat. nōmen, N.: nhd. Name, Benennung, Wesen, Volk,
Geschlecht; physis, fysis, F.: nhd. Natur, Wesen, Geschöpf; rēs, F.: nhd. Sache, Ding, Besitz, Wesen, Umstand,
Lage, Angelegenheit, Ereignis; ūsia, F.: nhd. Seiendes, Wesenheit, Wesen
Wesenheit -- andere
Wesenheit: lat. alteritās, F.: nhd. Anderheit, andere Wesenheit
Wesenheit: lat. essentitās, F.: nhd. Wesenheit; ūsia, F.: nhd.
Seiendes, Wesenheit, Wesen
wesenlos: lat. adumbrātē, Adv.: nhd. nur im Entwurf gegeben, nur
angedeutet, wesenlos; adumbrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nur im Entwurf
gegeben, nur angedeutet, wesenlos; īnsubstantīvus, Adj.: nhd. wesenlos
Wesenseinheit: lat. identitās, F.: nhd. Wesenseinheit, Identität
wesentlich: lat. essentiālis, Adj.: nhd. wesentlich; essentiāliter, Adv.:
nhd. wesentlich; reālis, m Adj.:
nhd. wesentlich; substantiālis, Adj.: nhd. wesentlich, selbständig; substantiāliter, Adv.: nhd. wesentlich; substantīvālis,
Adj.: nhd. wesentlich, selbständig
Wesentliches: lat. essentiālitās, F.: nhd. Wesentliches
Wesentlichkeit: lat. substantiālitās, F.: nhd. Wesentlichkeit
Weser: lat. ? Itargus, F.=FlN: nhd. Itargus (Fluss in Germanien),
Weser?; Vīsurgis, M.=FlN: nhd. Weser
weshalb: lat. cūr,
quōr (ält.), quūr, qūr,
Adv.: nhd. wozu, weshalb, warum; lama,
hebr.- Adv.: nhd. wozu, weshalb; quāpropter, Adv.: nhd. weswegen, weshalb, darum, warum,
daher, deswegen, deshalb; quod (1),
cod, Adv.: nhd. in welcher Beziehung,
worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass
Wespe -- falsche
Wespe: lat. pseudosphēx, F.: nhd. falsche Wespe
Wespe: lat. vespa, F.: nhd. Wespe
wessen -- wessen immer:
lat. cūiusvīs,
cūiavīs, cūiumvīs,
Adv.: nhd. wem auch immer angehörend, wessen immer, eines jeden; cūiusvīsmodī,
quoiusvīsmodī, Adv.: nhd.
wessen immer
wessen: lat. cūius,
quōius, Pron.: nhd. wem angehörend,
wessen
West...: lat. occidāneus, Adj.: nhd. abendlich, westlich, Abend...,
West...
West-Drittel-Südwestwind: lat. argestēs, M.: nhd. West-Drittel-Südwestwind
West-Nord-Westwind: lat. Olympias
(4), M.: nhd. West-Nord-Westwind
westafrikanisch: lat. Atlantēus, Adj.: nhd. zum Atlas gehörend,
westafrikanisch, libysch; Atlantiacus, Adj.: nhd. westafrikanisch, libysch; Atlanticus, Adj.: nhd. westafrikanisch
Westen -- Westen (M.):
lat. occidēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Abend, Westen (M.),
Abendland, Okzident; occidentālia, N. Pl.: nhd. Westen (M.); occiduus (2), M.: nhd. Westen (M.)
Westen: lat. dysis, F.: nhd. Untergang der Sonne, Untergang der
Sterne, Westen; occidua, N. Pl.: nhd. Vergängliches, Westen
Westgote: lat. Visigothēs, M.: nhd. Visigothe, Westgote
westlich: lat. dyticos,
gr.- Adj.: nhd. astronomisch, westlich; favōniālis, Adj.: nhd. zum Westwind gehörig, westlich; occāsīvus, Adj.: nhd. gegen Sonnenuntergang gelegen,
westlich; occidāneus, Adj.: nhd. abendlich, westlich, Abend...,
West...; occidentālis, Adj.: nhd. abendlich, westlich; occiduālis, Adj.: nhd. abendlich, westlich; occiduus (1), Adj.: nhd. untergehend, abendlich,
abendländisch, westlich; scaeus, Adj.: nhd. links, westlich; vespertīnus, Adj.: nhd. abendlich, Abend..., westlich
westlicher -- westlicher
Teil des Thüringerwaldes: lat. Bacenis, F.=ON: nhd. westlicher Teil des
Thüringerwaldes, Bukonia, Buchenau
Westnordwestwind: lat. Iāpyx, M.=PN: nhd. Japyx (Sohn des Dädalus),
Westnordwestwind
Westwind -- lauer
Westwind: lat. favōnius (1),
faōnius, M.: nhd. lauer Westwind,
Zephyrus
Westwind -- leicht wie
der Westwind auftauchend: lat. favōnius
(2), Adj.: nhd. leicht wie der
Westwind auftauchend
Westwind -- zum Westwind
gehörig: lat. favōniālis, Adj.: nhd. zum Westwind gehörig, westlich
Westwind: lat. chelīdoniās, M.: nhd. Westwind; hippalus, M.: nhd. Westwind;
zephyrus, sephyrus, M.: nhd. Westwind
weswegen: lat. quamobrem,
quam ob rem, Adv.: nhd. aus welcher
Ursache, warum, weswegen; quāpropter, Adv.: nhd. weswegen, weshalb, darum, warum,
daher, deswegen, deshalb; ? quianam, Adv.: weswegen?, warum?
Wette -- um die Wette:
lat. certātim, Adj.: nhd. um die Wette, wetteifernd
Wette: lat. spōnsio, F.: nhd. Versprechen, Angeloben,
Verpflichtung, Zusage, Gelöbnis, Bürgschaft, Wette
Wetteifer: lat. aemulātio, F.: nhd. Bestreben es gleich zu tun,
Nacheiferung, Wetteifer, Eifersucht, Missgunst; philonīcia, F.: nhd.
Wetteifer, Ehrgeiz, Streben nach Sieg
Wetteiferer: lat. concertātor, M.: nhd. Wetteiferer, Nacheiferer,
Nebenbuhler
wetteifern: lat. aemulārī,
aemulāre, ēmulārī,
V.: nhd. sich bestreben es gleich zu tun, nacheifern, eifrig nachhängen,
wetteifern
wetteifernd: lat. aemulus
(1), Adj.: nhd. nach einer Sache
strebend, nachstrebend, nacheifernd, wetteifernd; certātim, Adj.: nhd. um
die Wette, wetteifernd; philonīcus, Adj.: nhd. den Sieg liebend, wetteifernd,
ehrgeizig
Wetter! -- potz Wetter!:
lat. tat, Interj.: nhd. potz Wetter!, potz Blitz!
Wetter -- heiteres
Wetter bringend: lat. serēnifer, Adj.: nhd. heiteres Wetter bringend; serēniger, Adj.: nhd. heiteres Wetter bringend
Wetter -- heiteres
Wetter: lat. serēnitās, F.: nhd. Heiterkeit, heiteres Wetter,
Durchlaucht; sūdum, N.: nhd. klarer Himmelsraum, heiteres Wetter
Wetter -- regnerisches
Wetter: lat. hiems, hiemps, F.: nhd. regnerisches Wetter, stürmisches
Wetter, Regenzeit, Winter
Wetter -- regnerisches
Wetter wenn es tröpfelt: lat. substillum, N.: nhd. regnerisches Wetter wenn es tröpfelt
Wetter -- ruhiges
Wetter: lat. placiditās, F.: nhd. ruhiges Wetter, Sanftmut,
Versöhnlichkeit; trānquillitās, F.: nhd. Ruhe, Stille, Windstille,
Meeresstille, ruhiges Wetter, Gemütsruhe
Wetter -- stürmisches
Wetter: lat. hiems, hiemps, F.: nhd. regnerisches Wetter, stürmisches
Wetter, Regenzeit, Winter; intemperiae, F. Pl.: nhd. stürmisches Wetter, Sturm, Unwetter
Wetter -- trübes
Wetter: lat. nūbilum, N.: nhd. Gewölk, trübes Wetter, Wolke
Wetterdach: lat. prōtēctum, N.: nhd. Vordach, Wetterdach; suggrunda, F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach,
Wetterdach; suggrundātio, F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach,
Wetterdach; suggrundium, N.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach,
Wetterdach
Wetterleuchten -- vom
Wetterleuchten getroffen: lat. asteroplēctos, Adj.: nhd. vom Wetterleuchten getroffen
Wetterleuchten: lat. fulgetra, F.: nhd. Blitz, Wetterleuchten; fulgetrum, N.: nhd. Blitz, Wetterleuchten; fulgurātio, F.: nhd. Blitzen, Wetterleuchten
Wetterschein: lat. selas, N.: nhd. Wetterschein, Luftfeuer
Wetterzeichen: lat. prognōsticum, N.: nhd. Wetterzeichen
wettfahren: lat. aurīgāre, V.: nhd. Wagenlenker sein (V.), wettfahren,
wettrennen; aurīgārī, V.: nhd. Wagenlenker sein (V.), wettfahren,
wettrennen
Wettfahren: lat. aurīgātio, F.: nhd. Wettfahren, Wettrennen
Wettfahrer -- Wettfahrer
der grünen Partei: lat. prasinus (3), M.: nhd. Wettfahrer der grünen Partei
Wettfahrer: lat. aurīgārius, M.: nhd. Wettfahrer, Wettrenner; aurīgātor, M.: nhd. Wettfahrer, Wettrenner, Fuhrmann; quadrīgārius (2), M.: nhd. Wettfahrer
Wettkampf -- ein
Wettkampf: lat. ? haterocopian?, Sb.?: nhd. ein Wettkampf?
Wettkampf -- einen
Wettkampf eingehen: lat. concertāre, V.: nhd. sich messen, einen Wettkampf
eingehen, streiten, disputieren; concertārī, V.: nhd. messen, einen Wettkampf eingehen,
streiten
Wettkampf -- zum
Wettkampf gehörig: lat. Agōnālis, Adj.: nhd. zu den Agonalien gehörig, zum
Wettkampf gehörig; agōnicus, Adj.: nhd. zum Wettkampf gehörig; agōnisticus, Adj.: nhd. zum Wettkampf gehörig
Wettkampf: lat. agōn, M.: nhd. Wettkampf, Kampfspiel; certāmen, N.: nhd. Sich-Messen, Streit, Kampf,
Wettkampf; certātio, F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf,
Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision; commissio, F.: nhd.
Vereinigung, Verbindung, Wettkampf, Preisrede, Anfang, Beginn; pūgnantia, F.: nhd. Kampf, Wettkampf
wettkämpfen: lat. ? certāmināre, V.: nhd. kämpfen?, wettkämpfen?
Wettkämpfen: lat. certātus, M.: nhd. Wettkämpfen
Wettkämpfer: lat. agōnista, M.: nhd. Wettkämpfer
Wettlauf: lat. curriculum, N.: nhd. »Läuflein«, Lauf, Wettlauf,
Wettrennen, Umlauf; curriculus, M.: nhd. Lauf, Wettlauf, Wettrennen
Wettläufer -- Wettläufer
in der Laufbahn: lat. stadiodromos, M.: nhd. Wettläufer in der Laufbahn
wettrennen: lat. aurīgāre, V.: nhd. Wagenlenker sein (V.), wettfahren,
wettrennen; aurīgārī, V.: nhd. Wagenlenker sein (V.), wettfahren,
wettrennen
Wettrennen: lat. aurīgātio, F.: nhd. Wettfahren, Wettrennen; curriculum, N.: nhd. »Läuflein«, Lauf, Wettlauf,
Wettrennen, Umlauf; curriculus, M.: nhd. Lauf, Wettlauf, Wettrennen
Wettrenner: lat. aurīgārius, M.: nhd. Wettfahrer, Wettrenner; aurīgātor, M.: nhd. Wettfahrer, Wettrenner, Fuhrmann; hippago,
M.: nhd. Wettrenner
Wettringer: lat. āthlēta,
aclēta, M.: nhd. Wettringer,
Athlet, Held, Meister
Wettstreit -- Gebäude für
einen musikalischen und poetischen Wettstreit: lat. ōdēum, ōdīum,
N.: nhd. Odeum, Gebäude für einen musikalischen und poetischen
Wettstreit
Wettstreit: lat. ? concertātus, M.: nhd. Kampf?, Wettstreit?
Wettstreiter: lat. certātor, M.: nhd. Wettstreiter, Disputierer
wetzen -- mit einem
samischen Wetzstein wetzen: lat. samiāre, V.: nhd. mit einem samischen Wetzstein
wetzen, blank machen
wetzen: lat. acuere, V.: nhd. schärfen, wetzen, zuspitzen; līmāre (1), V.: nhd. feilen, reiben, wetzen, abschleifen;
līmīre, V.: nhd. feilen, reiben, wetzen
Wetzer -- Wetzer und
Schleifer der Waffen: lat. samiātor, M.: nhd. Wetzer und Schleifer der Waffen
Wetzer: lat. ? acūtiātor, M.: nhd. Schärfer?, Wetzer?; ? acūtor, M.: nhd. Schärfer?, Wetzer?; ? cōtiārius, M.: nhd. Schleifer?, Wetzer?
Wetzstein -- kleiner
Wetzstein: lat. cōticula (1), F.: nhd. »Wetzsteinlein«, kleiner Wetzstein,
Probierstein, Prüfstein, kleiner Handmörser; cōtula, F.: nhd.
kleiner Wetzstein
Wetzstein -- mit einem
samischen Wetzstein wetzen: lat. samiāre, V.: nhd. mit einem samischen Wetzstein
wetzen, blank machen
Wetzstein -- Wetzstein in
Gallien: lat. passernices, F.: nhd. Wetzstein in Gallien, Schleifstein
in Gallien
Wetzstein: lat. acona, F.: nhd. Wetzstein; aconē, F.: nhd.
Wetzstein; cōs (1), F.: nhd. Wetzstein, Schleifstein; cōtis, F.: nhd. Wetzstein, Schleifstein
Wetzsteingrube: lat. cōtāria,
cōtōria, F.: nhd.
Wetzsteingrube, Schleifsteingrube
»Wetzsteinlein«: lat. cōticula
(1), F.: nhd. »Wetzsteinlein«,
kleiner Wetzstein, Probierstein, Prüfstein, kleiner Handmörser
Wicht -- eitler Wicht:
lat. raca, M.: nhd. eitler Wicht
wichtig -- sehr wichtig:
lat. pergravis, Adj.: nhd. sehr wichtig, von großem Gewicht
seiend
wichtig: lat. antīquus, Adj.: nhd. alt, einstig, wichtig,
altehrwürdig
Wichtigeres: lat. potiora, N. Pl.: nhd. Vorzüglicheres, Wichtigeres
Wicke -- Gemisch aus
Gerste und Wicke: lat. ? crumilum, N.: nhd. Gemisch aus Gerste und Wicke?
Wicke -- Halme der
Wicke: lat. viciālium, N.: nhd. Halme der Wicke
Wicke: lat. vicia,
bicia, F.: nhd. Wicke
Wickelband: lat. incunābulum, N.: nhd. Windel, Wickelband
Wickelrahmen -- Wickelrahmen
des Weins: lat. clāvicula, F.: nhd. »Schlüsslein«, Schlüsselchen, Zapfen
(M.), Wickelrahmen des Weins
Wickelraupe: lat. convolvulus,
convolvolus, M.: nhd. Wickelraupe,
Winde; involus, M.: nhd. Wickelraupe; involvulus, involvolus, M.:
nhd. Wickelraupe; involvus, M.: nhd. Wickelraupe; volūcra, F.: nhd.
Wickelraupe; volūcre, N.: nhd. Wickelraupe
Wickelweide: lat. helix (1),
elix, F.: nhd. Gewundenes, Windeefeu,
Kriechefeu, Wickelweide, Schnörkel
Wicken -- zu den
Wicken gehörig: lat. viciārius, Adj.: nhd. zu den Wicken gehörig, Wicken...
Wicken...: lat. viciārius, Adj.: nhd. zu den Wicken gehörig, Wicken...
Widder -- vom Widder
kommend: lat. arietīllus (2), Adj.: nhd. vom Widder kommend, Widder...; arietīnus, Adj.: nhd. vom Widder kommend, Widder...
Widder...: lat. arietīllus
(2), Adj.: nhd. vom Widder kommend,
Widder...; arietīnus, Adj.: nhd. vom Widder kommend, Widder...
Widder: lat. ariēs, M.: nhd. Schafbock, Widder, Schöpf,
Sturmbock; arviga, harviga, aruga,
haruga, ariuga, ariga, hariuga, F.: nhd.
Widder, Schafbock; ? lorettaris?, Sb.: nhd. Widder?
Widderkopf -- Widderkopf
aus Marmor: lat. ? verva, F.: nhd. Widderkopf aus Marmor?
Widderopfer: lat. criobolium, N.: nhd. Widderopfer
wider -- wider die
Gebühr: lat. indēbitē, Adv.: nhd. wider die Gebühr, nicht aus
Schuldigkeit
wider -- wider
Gewohnheit: lat. īnsolenter, Adv.: nhd. ungewöhnlich, wider Gewohnheit,
ungewohnt; īnsolitē, Adv.: nhd. wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsolitō, Adv.: nhd. wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsuētē, Adv.: nhd. wider Gewohnheit
wider -- wider Hoffen:
lat. īnspēranter, Adv.: nhd. wider Hoffen, nicht hoffend
wider -- wider Hoffen
seiend: lat. īnspērāns, Adj.: nhd. nicht hoffend, wider Hoffen seiend
wider -- wider
Vermuten: lat. necopīnātō, Adv.: nhd. unvermutet, wider Vermuten
wider -- wider
Vermuten eintretend: lat. inopīnāns, Adj.: nhd. nicht vermutend, wider Vermuten
eintretend
wider -- wider Willen:
lat. ingrātis,
ingrātiis, Adv.: nhd. wider Willen,
ungern; invītē, Adv.: nhd. ungern, wider Willen; invītō, Adv.: nhd. ungern, wider Willen
wider -- wider Willen
geschehend: lat. invītus,
inveitus, Adj.: nhd. wider Willen
geschehend, ungern erfolgend
wider -- wider Wissen:
lat. imprūdenter, Adv.: nhd. wider Wissen, unwissend, aus
Unwissenheit, unversehens
wider -- wider Wissen
handelnd: lat. īnsciēns, Adj.: nhd. unwissend, wider Wissen handelnd
Widerbelferin: lat. oblātrātrīx, F.: nhd. Widerbelferin
Widerbelfern: lat. reboātus, M.: nhd. Zurückbrüllen, Widerbelfern
widerfahren -- widerfahren
(V.): lat. obvenīre, V.: nhd. sich einfinden, begegnen,
widerfahren (V.)
widerhaarig: lat. refrāctārius, Adj.: nhd. widerhaarig, halsstarrig,
ungeschmeidig
Widerhaken -- eine Lanze
mit einem Widerhaken: lat. seiromastēs, M.: nhd. eine Lanze mit einem Widerhaken
Widerhaken -- mit
Widerhaken versehen (Adj.): lat. uncīnātus, M.: nhd. hakenförmig, mit Widerhaken versehen
(Adj.)
Widerhaken: lat. ancistron,
anchistrum, ancistrum angistrum, gr.- N.: nhd. Widerhaken; uncīnus, M.: nhd. Haken
(M.), Widerhaken; uncus (2), M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken, Klammer,
Anker
Widerhall -- einen
Widerhall geben: lat. resonāre, V.: nhd. einen Widerhall geben, widerhallen,
widerschallen, ertönen
Widerhall: lat. ēchō, F.: nhd. Echo, Widerhall; repercussus, M.: nhd. Zurückprallen, Widerhall; resonantia, F.: nhd. Widerschall, Widerhall; resultātio, F.: nhd. Zurückspringen, Rückströmung,
Widerhall, Widerstreben; vāgor, M.: nhd. Quäken, Widerhall
widerhallen -- widerhallen
lassen: lat. relīdere, V.: nhd. zurückschlagen, zurückprallen
machen, widerhallen lassen, zurückweisen
widerhallen: lat. personāre, V.: nhd. durch und durch ertönen, laut
erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen; reboāre, V.: nhd.
zurückbrüllen, widerhallen, zurückschallen; recantāre, V.: nhd. zurückschallen, widerhallen; recinere, V.: nhd. widertönen, widerhallen; reclangere, V.: nhd. widerhallen; recrepāre, V.: nhd.
widerhallen, wieder und wieder ertönen; resonāre, V.: nhd. einen Widerhall geben, widerhallen,
widerschallen, ertönen; resultāre, V.: nhd. zurückspringen, zurückprallen,
widerhallen
widerhallend: lat. ēchoicus, Adj.: nhd. widerhallend, sich wiederholend; resonābilis, Adj.: nhd. widerhallend; resonus, Adj.: nhd.
widerschallend, widerhallend
widerhallt -- gegen etwas
schlagen dass es widerhallt: lat. replaudere, V.: nhd. gegen etwas schlagen dass es
widerhallt
Widerhersteller: lat. redditor, M.: nhd. Abzahler, Bezahler, Zurückgeber,
Vergelter, Widerhersteller
widerlegbar: lat. convincibilis, Adj.: nhd. überführbar, widerlegbar; expūgnābilis, Adj.: nhd. erstürmbar, bezwingbar,
widerlegbar; revincibilis, Adj.: nhd. widerlegbar, überführbar
widerlegen -- vorher
widerlegen: lat. praeconvincere, V.: nhd. vorher überführen, vorher widerlegen
Widerlegen -- zum Widerlegen
geeignet: lat. anasceuasticus, Adj.: nhd. zum Widerlegen geeignet
widerlegen: lat. convincere, V.: nhd. überführen, widerlegen; redarguere, rederguere, V.: nhd. zurückweisen, widerlegen, Lügen
strafen, bezichtigen; refellere, V.: nhd. als irrig zurückweisen, abfertigen,
widerlegen; resolvere, V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden,
losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig
machen, entwirren, widerlegen, abfertigen
Widerleger: lat. cōnfūtātor, M.: nhd. Widerleger; refūtātor, F.:
nhd. Widerleger
Widerlegung -- Widerlegung
durch Gründe: lat. anasceua, F.: nhd. Widerlegung durch Gründe,
Beschönigung
Widerlegung -- zur
Widerlegung gehörig: lat. refūtātōrius, Adj.: nhd. zur Widerlegung gehörig
Widerlegung: lat. cōnfūtātio, F.: nhd. Widerlegung; dissolūtio, F.: nhd.
Auflösung, Aufhebung, Abschaffung, Vernichtung, Widerlegung; ēversus, M.: nhd. Umstoßung, Widerlegung; īnfīrmātio, F.: nhd. Entkräftung, Widerlegung; redargūtio, F.: nhd. Widerlegung; refūtātio, F.:
nhd. Widerlegung; refūtātus, M.: nhd. Widerlegung; repulsio, F.: nhd.
Zurücktreibung, Abwehr, Abweisung, Widerlegung; revictio, F.: nhd.
Widerlegung, Überführung
widerlich -- nicht
widerlich: lat. īnfāstīdītus, Adj.: nhd. unverschmäht, nicht widerlich
widerlich: lat. acidus (1), Adj.: nhd. sauer, scharf, widerlich,
unangenehm; illepidus, Adj.: nhd. unfein, unzart, widerlich; inamābilis, Adj.: nhd. unliebenswürdig, unlieblich,
unangenehm, widerlich; pūtīdē, Adv.: nhd. widerlich, gesucht, geziert; pūtīdulus, Adj.: nhd. ekelhaft, widerlich, affektiert; trīstis, Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt,
verdrießlich, widerlich; trīstus, Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt,
verdrießlich, widerlich
widerlicher -- widerlicher
Bock (putidus hircus): lat. ? blenno?, M.: nhd. widerlicher Bock? (putidus hircus)?
widernatürlich: lat. mōnstruōsē,
mōnstrōsē, Adv.: nhd.
widernatürlich, unnatürlich; mōnstruōsus,
mōnstrōsus, Adj.: nhd.
widernatürlich, unnatürlich, scheußlich, wunderbar, abenteuerlich; portentōsus, portentuōsus, Adj.: nhd. außerordentlich, übernatürlich,
widernatürlich, abenteuerlich, missgestaltet
Widernatürlichkeit: lat. mōnstrōsitās, F.: nhd. Widernatürlichkeit, Unnatürlichkeit
Widerpart: lat. adversārius
(2), M.: nhd. Gegner, Widersacher,
Widerpart, Kläger; contrādictor, M.: nhd. Widersprecher, Absprecher, Leugner,
Widerpart; refrāgātor, M.: nhd. Widersacher, Widerpart
widerraten: lat. dēvetāre, V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen
(V.), widerraten, verbieten; dissuādēre, V.: nhd. widerraten; vetāre, betāre,
V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen (V.), widerraten,
verbieten, verhindern
Widerraten: lat. dissuāsio, F.: nhd. Widerraten, Abraten, Regen gegen
etwas
widerratend: lat. ? dissuāsōriē, Adv.: nhd. widerratend?; ? *dissuāsōrius, Adj.: nhd. widerratend?
Widerrater: lat. dissuāsor, M.: nhd. Widerrater, Abrater
widerrechtlich: lat. iniūriābilis, Adj.: nhd. widerrechtlich, ungerecht; iniūriē, Adv.: nhd. widerrechtlich; iniūriōsē, Adv.: nhd. widerrechtlich, ungerecht, frevelhaft;
iniūriōsus, Adj.: nhd. widerrechtlich, ungerecht,
frevelhaft; ūsūrpātōriē, Adv.: nhd. anmaßlich, widerrechtlich; ūsūrpātōrius, Adv.: nhd. anmaßlich, widerrechtlich
Widerrechtliches: lat. iniūriōsum, N.: nhd. Widerrechtliches, Ungerechtes
Widerrede: lat. contrādictio, F.: nhd. Gegenrede, Widerrede, Widerspruch
Widerruf -- auf Widerruf:
lat. precāriō, Adv.: nhd. bittweise, auf Widerruf
Widerruf: lat. palinōdia, F.: nhd. wiederholter Gesang, Widerruf
widerruflich: lat. revocābilis, Adj.: nhd. zurückrufbar, widerruflich
widerrufliches -- bittweises
widerrufliches Besitzverhältnis: lat. precārium, N.: nhd. bittweises widerrufliches
Besitzverhältnis
Widersacher -- als
Widersacher: lat. obtrectātōriē, Adv.: nhd. als Widersacher
Widersacher -- Widersacher
seiend: lat. ? obtrectātōrius, Adj.: nhd. Widersacher seiend?
Widersacher -- Widersacher
sein (V.): lat. obtrectāre, V.: nhd. Widersacher sein (V.), verkleinern,
zuwider sein (V.)
Widersacher: lat. ? adagonista, M.: nhd. Widersacher?, Anreizer bei
Streitgesprächen?; adversārius (2), M.: nhd. Gegner, Widersacher, Widerpart,
Kläger; adversātor, M.: nhd. Gegner, Widersacher; antagōnista, M.: nhd. Widersacher; gasacio, m M.: nhd. Widersacher; inīquus (2), M.: nhd.
Unbilliger, Ungerechter, Feind, Widersacher; obtrectātor, M.: nhd.
Widersacher, Verkleinerer, Missgünstiger; refrāgātor, M.: nhd. Widersacher, Widerpart; repūgnātor, M.: nhd. Widersacher; satan, M.: nhd. Widersacher,
Feind, Teufel; satanās, M.: nhd. Widersacher, Feind, Teufel
Widersacherin: lat. adversātrīx, F.: nhd. Gegnerin, Widersacherin
Widerschall: lat. resonantia, F.: nhd. Widerschall, Widerhall
widerschallen: lat. resonāre, V.: nhd. einen Widerhall geben, widerhallen,
widerschallen, ertönen
widerschallend: lat. resonus, Adj.: nhd. widerschallend, widerhallend
Widerschein -- einen
Widerschein geben: lat. resplendēre, V.: nhd. einen Widerschein geben,
widerstrahlen; resplendēscere, V.: nhd. einen Widerschein geben,
widerstrahlen
Widerschein -- Widerschein
geben: lat. refulgēre, V.: nhd. Widerschein geben, widerstrahlen,
hell aufleuchten; relūcēre, V.: nhd. zurückleuchten, zurückstrahlen,
zurückscheinen, Widerschein geben; revibrāre, V.: nhd. zurückprallen lassen, Widerschein
geben
Widerschein: lat. refulgentia, F.: nhd. Widerschein; resplendentia, F.: nhd.
Widerschein, Abglanz; revibrātio, F.: nhd. Widerschein; revibrātus, M.: nhd.
Widerschein
widerschlagen: lat. referīre, V.: nhd. widerschlagen, dagegenschlagen,
zurückschlagen
widersetzen -- sich
widersetzen: lat. adversārī,
advorsārī, V.: nhd. sich
gegenüberstellen, sich widersetzen, Widerstand leisten, entgegentreten,
widerstreben; contraīre, V.: nhd. sich entgegenstellen, sich
widersetzen; contrānītī, V.: nhd. sich widersetzen; examāricāre, V.: nhd. sich widersetzen; luctārī, luctāre, V.: nhd. ringen, als Ringer kämpfen, im
Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich widersetzen; reluctāre, V.: nhd. dagegenringen, sich sträuben, sich
widersetzen; reluctārī, V.: nhd. dagegenringen, sich sträuben, sich
widersetzen; renītī, V.: nhd. sich entgegenstemmen, sich
widersetzen; repūgnāre, V.: nhd. dagegenstreiten, sich widersetzen,
Widerstand leisten; resistere, V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben,
verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten,
sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; restāre, V.: nhd. zurückstehen, still stehen, sich
widersetzen, Widerstand leisten
widersetzen: lat. refrāgāre, V.: nhd. widerstreben, widersetzen; refrāgārī, V.: nhd. gegen etwas stimmen, widerstreben,
widersetzen
widersetzend -- sich
widersetzend: lat. recalx, Adj.: nhd. nach hinten ausschlagend, sich
widersetzend; *renītēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entgegenstemmend,
sich widersetzend
Widersetzender: lat. adversāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Widersetzender
Widersetzlichkeit: lat. refrāgātio, F.: nhd. Widersetzlichkeit, Widerstand
widerspenstig --
widerspenstig sein (V.): lat. discordāre,
discordiāre, dicordāre, V.:
nhd. uneinig sein (V.), in Zwietracht leben, widerspenstig sein (V.)
widerspenstig: lat. adversābilis,
advorsābilis, Adj.: nhd.
widerspenstig; contumāciter, Adv.: nhd. trotzig, unbeugsam, widerspenstig;
contumāx, Adj.: nhd. trotzig, unbeugsam, störrisch,
widerspenstig, eigensinnig; rebellis, Adj.: nhd. den Krieg erneuernd, sich
auflehnend, widerspenstig, empörerisch; recontrāns, Adj.: nhd. entgegenwirkend, widerspenstig,
rebellisch
Widerspenstiger: lat. retractātor, M.: nhd. Wiedervornehmer, Verweigerer,
Widerspenstiger
Widerspenstigkeit: lat. contumācia, F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit,
Widerspenstigkeit, Eigensinn; indictōaudientia, Adj.: nhd. Ungehorsam, Widerspenstigkeit
widersprechbar: lat. contrādīcibilis, Adj.: nhd. widersprechbar
widersprechen -- laut
widersprechen: lat. reclāmitāre, V.: nhd. laut widersprechen
widersprechen: lat. contrādīcere, V.: nhd. widersprechen; obloquī, V.: nhd. gegen
jemanden reden, dareinreden, widersprechen
Widersprechen: lat. oblocūtio, F.: nhd. Widersprechen, Widerspruch
widersprechend -- sich
widersprechend: lat. adversē, Adv.: nhd. sich widersprechend
widersprechend: lat. aliēnus, Adj.: nhd. fremd, ausländisch, abgeneigt,
widersprechend; obloquus, Adj.: nhd. dareinredend, widersprechend; repūgnāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widersprechend,
widerstrebend; repūgnanter, Adv.: nhd. widerstrebend, widersprechend
Widersprechendes: lat. aliēnum, N.: nhd. Ausländisches, Widersprechendes,
Unangemessenes
Widersprecher: lat. contrādictor, M.: nhd. Widersprecher, Absprecher, Leugner,
Widerpart; intercessor, M.: nhd. Widersprecher, Verhinderer durch
Einspruch, Vermittler, Bürge, Vollzieher; oblocūtor, M.: nhd. Widersprecher
Widerspruch -- gänzlich im
Widerspruch stehen: lat. discrepitāre, V.: nhd. gar nicht übereinstimmen, gänzlich
im Widerspruch stehen
Widerspruch -- geringer
Widerspruch: lat. contrādictiuncula, F.: nhd. geringer Widerspruch
Widerspruch -- im
Widerspruch stehen: lat. contrāsistere, V.: nhd. im Gegensatz stehen, im Widerspruch
stehen
Widerspruch -- mit sich
selbst im Widerspruch: lat. incōnsequenter, Adv.: nhd. folgewidrig, mit sich selbst im
Widerspruch
Widerspruch -- ohne
Widerspruch: lat. irrefragābiliter, Adv.: nhd. ohne Widerspruch
Widerspruch -- ohne
Widerspruch seiend: lat. irrefragābilis, Adj.: nhd. ohne Widerspruch seiend
Widerspruch -- Widerspruch
erhaltend: lat. contrādictōriē, Adv.: nhd. Widerspruch erhaltend; contrādictōrius, Adj.: nhd. Widerspruch erhaltend
Widerspruch: lat. contrādictio, F.: nhd. Gegenrede, Widerrede, Widerspruch; contrārietās, F.: nhd. Gegensätzlichkeit, Widerspruch,
Gegensatz; discrepantia, F.: nhd. Disharmonie, Misshelligkeit,
Widerspruch; discrepātio, F.: nhd. Nichtübereinstimmen, Widerspruch; dissidentia, F.: nhd. Widerspruch; intercessio, F.: nhd.
Dazwischentreten, Dazukommen, Widerspruch, Einsprache; oblocūtio, F.: nhd.
Widersprechen, Widerspruch; obloquium, N.: nhd. Widerspruch; oppugnantia, F.: nhd.
Widerspruch; repūgnantia, F.: nhd. Widerstand, Widerstreit, Widerspruch
Widerstand -- Anreizerin
zum Widerstand: lat. irrītātrīx, F.: nhd. Anreizerin zum Widerstand
Widerstand -- mit
Widerstand: lat. renītenter, Adv.: nhd. mit Widerstand
Widerstand -- Widerstand
leisten: lat. adversārī,
advorsārī, V.: nhd. sich
gegenüberstellen, sich widersetzen, Widerstand leisten, entgegentreten,
widerstreben; repūgnāre, V.: nhd. dagegenstreiten, sich widersetzen,
Widerstand leisten; resistere, V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben,
verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten,
sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; restāre, V.: nhd. zurückstehen, still stehen, sich
widersetzen, Widerstand leisten
Widerstand -- zum
Widerstand gehörig: lat. repūgnātōrius, Adj.: nhd. zum Widerstand gehörig
Widerstand: lat. ? enstasis, F.: nhd. Widerstand?; obstantia, F.: nhd.
Davorstehen, Widerstand, Hinderung, Hindernis; refrāgātio, F.:
nhd. Widersetzlichkeit, Widerstand; renīsus,
renīxus, M.: nhd. Widerstand; ? repūgnāculum, N.: nhd. Widerstand?, Bollwerk?; repūgnantia, F.: nhd. Widerstand, Widerstreit,
Widerspruch; repūgnātio, F.: nhd. Widerstand; resistentia, F.: nhd.
Widerstand
widerstrahlen: lat. refulgēre, V.: nhd. Widerschein geben, widerstrahlen,
hell aufleuchten; resplendēre, V.: nhd. einen Widerschein geben,
widerstrahlen; resplendēscere, V.: nhd. einen Widerschein geben,
widerstrahlen
Widerstreben -- mit
Widerstreben: lat. reluctanter, Adv.: nhd. mit Widerstreben
widerstreben: lat. adversārī,
advorsārī, V.: nhd. sich
gegenüberstellen, sich widersetzen, Widerstand leisten, entgegentreten,
widerstreben; luctārī,
luctāre, V.: nhd. ringen, als Ringer
kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich
widersetzen; obluctārī, V.: nhd. sich anstrengen, ankämpfen,
widerstreben; refrāgāre, V.: nhd. widerstreben, widersetzen; refrāgārī, V.: nhd. gegen etwas stimmen, widerstreben,
widersetzen; renūtāre, V.: nhd. ablehnen, sich weigern,
widerstreben; renūtrīre, V.: nhd. ablehnen, sich weigern, widerstreben
Widerstreben: lat. obluctātio, F.: nhd. Entgegenstreben, Widerstreben; refrāgium, N.: nhd. Widerstreben, Hindernis; resultātio, F.: nhd. Zurückspringen, Rückströmung,
Widerhall, Widerstreben
widerstrebend: lat. fāstīdiōsē, Adv.: nhd. voll Ekel, voll Widerwillen,
widerstrebend; repūgnāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widersprechend,
widerstrebend; repūgnanter, Adv.: nhd. widerstrebend, widersprechend
Widerstreber: lat. obluctātor, M.: nhd. Entgegenstreber, Widerstreber
Widerstreit -- Widerstreit
der Gesetze: lat. antinomia, F.: nhd. Widerstreit der Gesetze
Widerstreit: lat. repūgnantia, F.: nhd. Widerstand, Widerstreit, Widerspruch
widerstreitend: lat. compūgnāns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widerstreitend; compūgnānter, Adv.: nhd. widerstreitend
widertönen: lat. recinere, V.: nhd. widertönen, widerhallen
widerwärtig: lat. inodiōsus, Adj.: nhd. verhasst, widerwärtig; odiōsus, Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis
erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig; sinister, Adj.: nhd. linke,
zur linken Seite gehörig, linkisch, verkehrt, unglücklich, widerwärtig; taeter, tēter, Adj.: nhd. hässlich, widerwärtig, garstig; taetrus,
Adj.: nhd. hässlich, widerwärtig, garstig
Widerwärtigkeit: lat. adversitās, F.: nhd. Widerwärtigkeit, Schädlichkeit,
Missgeschick; offēnsiuncula, F.: nhd. »Offensivlein«, kleiner Anstoß,
kleines Ärgernis, Widerwärtigkeit; trīca, F.: nhd. Verdrießlichkeit, Widerwärtigkeit
Widerwille: lat. āversio, F.: nhd. Abwenden, Abfall, Ungehorsam,
Abscheu, Widerwille, Ekel; odium (1), N.: nhd. Hass, Widerwille, Abneigung,
Feindschaft, Äußerungen des Hasses
Widerwillen -- voll
Widerwillen: lat. fāstīdiōsē, Adv.: nhd. voll Ekel, voll Widerwillen,
widerstrebend
Widerwillen -- voll
Widerwillen seiend: lat. fāstīdiōsus, Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll
Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm,
vornehmtuerisch, stolz, hochmütig
Widerwillen -- Widerwillen
erregen: lat. pigēre, V.: nhd. verdrießlich werden, Unlust erregen,
Widerwillen erregen
Widerwillen -- Widerwillen
zeigen: lat. fāstīdīre, V.: nhd. Ekel empfinden, Widerwillen zeigen,
sich ekeln, verschmähen
widmen -- den Göttern
widmen: lat. porricere, V.: nhd. hinlegen, den Göttern widmen
widmen: lat. dēsacrāre,
dēsecrāre, V.: nhd. weihen,
widmen, bestimmen; dēsacrificāre, V.: nhd. weihen, widmen, bestimmen
Widmung: lat. sacrātio, F.: nhd. Weihung, Widmung, Heiligung
widrig -- widrig
klingend: lat. absurdus, Adj.: nhd. gegen das Gefühl verstoßend,
beleidigend, widrig klingend, misstönend, ungereimt
widrig -- widrig
machen: lat. rancidāre, V.: nhd. ranzig machen, stinkend machen,
widrig machen
widrig: lat. foetōsus
(1), fētōsus, Adj.: nhd.
stinkend, widrig; ingrātus, Adj.: nhd. unangenehm, unfreundlich,
unbeliebt, widrig; iniūcundus, Adj.: nhd. unangenehm, unerfreulich, widrig,
lästig, unfreundlich; odiōsē, Adv.: nhd. hassenswert, widrig, verdrießlich,
lästig; odiōsus, Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis
erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig; sallītus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. gesalzen, widrig
widrigenfalls: lat. sīn, Konj.: nhd. wenn aber, wofern aber,
widrigenfalls
widriger -- widriger
Klang: lat. absurditās, F.: nhd. widriger Klang, Missklang,
Ungereimtheit
Widriges: lat. iniūcunditās, F.: nhd. Unangenehmes, Widriges
Widrigkeit: lat. dēfōrmitās, F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung,
Hässlichkeit, Widrigkeit; dēfōrmītio, F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung,
Hässlichkeit, Widrigkeit
wie: lat. quā, Adv.: nhd. auf der Seite, da, da wo, wo,
wohin, inwieweit, wie; quāliter, Adv.: nhd. auf was für eine Art, wie, wie
nur, gleichwie, sowie; quam, Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, wie sehr; quemadmodum, quem ad modum, Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, gleichwie; quōmodo, Adv.: nhd. auf welche Weise, auf welche Art,
wie; tamquam, tanquam, Adv.: nhd. so sehr als, als, wie, gleichwie; ut, utī, Adv.: nhd. wo, in welcher Weise, wie
Wiebel: lat. panpila?, F.: nhd. Käfer, Wiebel
Wiedehopf -- wie ein
Wiedehopf pfeifen: lat. ponpināre, V.: nhd. wie ein Wiedehopf pfeifen
Wiedehopf: lat. upupa,
obpopa, F.: nhd. Wiedehopf
wieder -- dem
gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben: lat. exaugurāre, V.: nhd.
dem gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben
wieder -- den Körper
wieder herstellen: lat. recorporāre, V.: nhd. wieder mit einem Körper versehen
(V.), den Körper wieder herstellen
wieder -- einigermaßen
wieder erquickt: lat. subrefectus, Adj.: nhd. einigermaßen wieder erquickt
wieder -- ganz wieder
die gewöhnliche Meinung seiend: lat. perimproprius, Adj.: nhd. ganz uneigentlich, ganz wieder die
gewöhnliche Meinung seiend, ganz paradox
wieder -- ganz wieder
herstellen: lat. incrūdēscere, V.: nhd. ganz wieder herstellen, stark
werden, erstarken
wieder -- hin und
wieder einweben: lat. intertexere, V.: nhd. hin und wieder einweben, ineinander
verweben
wieder -- hin und
wieder mit etwas besetzen: lat. interstinguere
(1), V.: nhd. hin und wieder mit
etwas besetzen
wieder -- hin und
wieder vertauschen: lat. submūtāre,
summūtāre, V.: nhd. hin und
wieder vertauschen, heimlich wechseln, heimlich tauschen
wieder -- immer und
immer wieder: lat. ? itidentidem?, Adv.: nhd. immer und immer wieder?
wieder -- immer und
wieder nachgehen: lat. assectārī,
adsectārī, V.: nhd. immer und
wieder nachgehen, als Begleiter anschließen, ständig begleiten
wieder -- immer wieder
brummen: lat. fremīscere, V.: nhd. immer wieder brummen
wieder -- immer wieder
durchlesen: lat. pervolūtāre, V.: nhd. immer wieder durchlesen, genau
studieren
wieder -- immer wieder
hinauswerfen: lat. ? abiectitāre, V.: nhd. immer wieder hinauswerfen?
wieder -- immer wieder
knirschen: lat. frendēscere, V.: nhd. immer wieder knirschen
wieder -- immer wieder
meidend: lat. vītābundus, Adj.: nhd. immer wieder meidend, immer wieder
zu entgehen suchend
wieder -- immer wieder
sagen: lat. dictitāre, V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund
führen, zu sagen pflegen
wieder -- immer wieder
schlagen: lat. cūsāre, V.: nhd. immer wieder schlagen
wieder -- immer wieder
singen: lat. cantitāre, V.: nhd. immer wieder singen, zu singen
pflegen, gewöhnlich singen
wieder -- immer wieder
waschen: lat. lavāscere,
lat.?, V.: nhd. immer wieder waschen
wieder -- immer wieder
zu entgehen suchend: lat. vītābundus, Adj.: nhd. immer wieder meidend, immer wieder
zu entgehen suchend
wieder -- nach
Abkratzen wieder beschriebene Pergamenthandschrift: lat. palimpsēstos, M.: nhd. Palimpsest, nach Abkratzen wieder
beschriebene Pergamenthandschrift
wieder -- nhd wieder
seihen: lat. recōlāre, V.: nhd wieder seihen
wieder -- nicht wieder
herzustellen seiend: lat. irreparābilis, Adj.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend,
unersetzlich; irreparābiliter, Adv.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend, unersetzlich
wieder -- sich wieder
an etwas erinnern: lat. rememorāri, V.: nhd. sich wieder an etwas erinnern
wieder -- sich wieder
ausbreiten: lat. repatēscere, V.: nhd. sich wieder ausbreiten
wieder -- sich wieder
besinnen: lat. recomminiscī, V.: nhd. sich wieder erinnern, sich wieder
besinnen
wieder -- sich wieder
erheben: lat. resurgere, V.: nhd. wieder aufstehen, sich aufrichten,
sich wieder erheben, sich wieder zeigen
wieder -- sich wieder
erholen: lat. resipīscere, V.: nhd. wieder zur Besinnung kommen, sich
wieder erholen; revalēscere, V.: nhd. wieder genesen, sich wieder erholen
wieder -- sich wieder
erinnern: lat. recomminiscī, V.: nhd. sich wieder erinnern, sich wieder
besinnen; rememinisse, V.: nhd. sich wieder erinnern
wieder -- sich wieder
erneuern: lat. reflōrere, V.: nhd. wieder blühen, sich wieder erneuern
wieder -- sich wieder
zeigen: lat. resurgere, V.: nhd. wieder aufstehen, sich aufrichten,
sich wieder erheben, sich wieder zeigen
wieder -- von der
Rechten zur Linken und wieder von der Linken zur Rechten: lat. bustrophēdon, Adv.: nhd. von der Rechten zur Linken und
wieder von der Linken zur Rechten
wieder -- vor und
wieder zurückschiebbar: lat. remissārius, Adj.: nhd. vor und wieder zurückschiebbar
wieder -- vorher
wieder an sich nehmen: lat. praeresūmere, V.: nhd. vorher wieder an sich nehmen, vorher
wiederholen
wieder -- wieder
abwischen: lat. retergēre, V.: nhd. wieder auswischen, wieder abwischen,
reinigen, säubern
wieder -- wieder
adoptieren: lat. redadoptāre, V.: nhd. wieder an Kindes Statt annehmen,
wieder adoptieren
wieder -- wieder an
Kindes Statt annehmen: lat. redadoptāre, V.: nhd. wieder an Kindes Statt annehmen,
wieder adoptieren
wieder -- wieder
anbauen: lat. recolere, V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen, wieder
besuchen, von neuem pflegen
wieder -- wieder
anfangen zu blühen: lat. reflōrēscere, V.: nhd. wieder blühen, wieder anfangen zu
blühen
wieder -- wieder
angreifen: lat. repetere, V.: nhd. wieder auf etwas losgehen, wieder
angreifen, wiederschlagen, zurückgehen
wieder -- wieder ans
Kreuz schlagen: lat. recrucifīgere, V.: nhd. wieder ans Kreuz schlagen, wieder
kreuzigen
wieder -- wieder
anschaffen: lat. reparāre, V.: nhd. wieder erwerben, wieder anschaffen
wieder -- wieder
anzünden: lat. reaccendere, V.: nhd. wieder anzünden; redaccendere, V.: nhd. wieder anzünden
wieder -- wieder auf
etwas losgehen: lat. repetere, V.: nhd. wieder auf etwas losgehen, wieder
angreifen, wiederschlagen, zurückgehen
wieder -- wieder
aufbauen: lat. reaedificāre,
redaedificāre, V.: nhd. wieder
erbauen, wieder aufbauen; resuscitāre, V.: nhd. wieder aufrichten, wieder aufbauen,
wieder erwecken
wieder -- wieder
aufblasen: lat. recōnflāre, V.: nhd. wieder aufblasen
wieder -- wieder
aufhefteln: lat. refībulāre, V.: nhd. wieder aufhefteln
wieder -- wieder
aufkratzen: lat. redulcerāre, V.: nhd. wieder schwären machen, wieder
aufkratzen
wieder -- wieder
aufleben: lat. revīvēscere,
revīvīscere, V.: nhd. wieder
lebendig werden, wieder aufleben
wieder -- wieder
aufleben machen: lat. refovēre, V.: nhd. wieder erwärmen, wieder aufleben
machen, neu beleben, auffrischen
wieder -- wieder
auflösen: lat. redōrdīrī, V.: nhd. wieder auflösen, auftrennen; reglūtināre, V.: nhd. wieder auflösen, wieder
zusammenfügen; resolvere, V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden,
losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig
machen, entwirren, widerlegen, abfertigen
wieder -- wieder
auflöslich: lat. resolūbilis, Adj.: nhd. wieder auflöslich
wieder -- wieder
aufnehmen: lat. receptāre, V.: nhd. rasch zurücknehmen, zurückziehen,
wieder aufnehmen
wieder -- wieder
aufrichten: lat. resuscitāre, V.: nhd. wieder aufrichten, wieder aufbauen,
wieder erwecken
wieder -- wieder
aufschreiben: lat. rescrībere, V.: nhd. wieder aufschreiben, nochmals
schreiben, rechtliche Antwort erteilen
wieder -- wieder
aufsperren: lat. ? prōnulāre, V.: nhd. wieder aufsperren?; repandere, V.: nhd. wieder aufsperren
wieder -- wieder
aufstehen: lat. resistere, V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben,
verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten,
sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; resurgere, V.: nhd. wieder aufstehen, sich aufrichten,
sich wieder erheben, sich wieder zeigen
wieder -- wieder
auftauen: lat. regelāre, V.: nhd. wieder auftauen, erwärmen
wieder -- wieder
auftrennen: lat. retexere, V.: nhd. aufweben, wieder auftrennen,
auflösen, rückgängig machen
wieder -- wieder aus
dem Grab erstanden: lat. redivīvus, Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder
aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt
wieder -- wieder
ausbessern: lat. reconcinnāre, V.: nhd. wieder zurechtmachen, wieder
herrichten, wieder ausbessern; resarcīre, V.: nhd. wieder flicken, wieder ausbessern,
wiederherstellen
wieder -- wieder
ausbrechen: lat. recrūdēscere, V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer
werden, wieder ausbrechen
wieder -- wieder
auseinanderfalten: lat. replicāre, V.: nhd. zurückfalten, wieder
auseinanderfalten, zurückbeugen, überdenken, einwenden
wieder -- wieder
auseinanderkehren: lat. reverrere,
revorrere, V.: nhd. wieder
auseinanderkehren
wieder -- wieder
ausgleichen: lat. recompēnsāre, V.: nhd. wieder ausgleichen
wieder -- wieder
ausleeren: lat. reexinānīre, V.: nhd. wieder leer machen, wieder ausleeren
wieder -- wieder
ausschlagen: lat. regermināre, V.: nhd. wieder hervorsprossen, wieder
ausschlagen; repullēscere, V.: nhd. wieder ausschlagen, hervorsprossen; repullulāre, V.: nhd. wieder ausschlagen, wieder
hervorsprossen
wieder -- wieder
auswischen: lat. retergēre, V.: nhd. wieder auswischen, wieder abwischen,
reinigen, säubern
wieder -- wieder
auszahlen: lat. renumerāre, V.: nhd. wiederzahlen, zurückzahlen, wieder
auszahlen
wieder -- wieder bauen:
lat. refabricāre, V.: nhd. wieder bauen
wieder -- wieder
befestigen: lat. refīrmāre, V.: nhd. wieder befestigen
wieder -- wieder
befiedert: lat. replūmis, Adj.: nhd. wieder befiedert
wieder -- wieder
behacken: lat. repastināre, V.: nhd. wieder behacken, wieder umgraben
wieder -- wieder
bekleiden: lat. revestīre, V.: nhd. wieder bekleiden
wieder -- wieder
bekleidet: lat. redindūtus, Adj.: nhd. wieder bekleidet
wieder -- wieder
bekommen: lat. recuperāre, V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen; redipīscī, V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen
wieder -- wieder
belaubt werden: lat. refrondēscere, V.: nhd. wieder belaubt werden
wieder -- wieder
beleben: lat. redanimāre, V.: nhd. wieder beleben, wieder lebendig
machen; refocilāre,
refocillāre, V.: nhd. wieder zu
sich bringen, wieder beleben; vīvificāre, V.: nhd. lebendig machen, wieder beleben,
beleben
wieder -- wieder
belecken: lat. relambere, V.: nhd. wieder lecken, wieder belecken
wieder -- wieder
bemerken: lat. recōnsīgnāre, V.: nhd. wieder bemerken
wieder -- wieder
besuchen: lat. recolere, V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen,
wieder besuchen, von neuem pflegen
wieder -- wieder
bewaffnen: lat. redarmāre, V.: nhd. wieder bewaffnen
wieder -- wieder
bilden: lat. refingere, V.: nhd. wieder bilden, wieder schaffen
wieder -- wieder
blühen: lat. reflōrere, V.: nhd. wieder blühen, sich wieder erneuern;
reflōrēscere, V.: nhd. wieder blühen, wieder anfangen zu
blühen
wieder -- wieder
darwägen: lat. rependere, V.: nhd. zurückwägen, wieder darwägen,
dagegenwägen
wieder -- wieder
durchfurchen: lat. resulcāre, V.: nhd. wieder durchfurchen, wieder pflügen
wieder -- wieder
durchgegangen: lat. retractātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wieder
durchgegangen
wieder -- wieder
einladen: lat. reinvītāre, V.: nhd. wieder einladen
wieder -- wieder einlösen:
lat. reluere (1), V.: nhd. wieder einlösen
wieder -- wieder
eintauchen: lat. remergere, V.: nhd. wieder eintauchen, wieder versenken
wieder -- wieder
einträufeln: lat. restillāre, V.: nhd. wieder einträufeln, zurückträufeln
wieder -- wieder
emportauchen: lat. renāre, V.: nhd. zurückschwimmen, wieder emportauchen
wieder -- wieder
entflammen: lat. reflammāre, V.: nhd. wieder entflammen
wieder -- wieder
entgegenhüpfen: lat. redamtruāre,
redamptruāre, redantruāre, V.:
nhd. wieder entgegenhüpfen, wieder entgegentanzen
wieder -- wieder
entgegentanzen: lat. redamtruāre,
redamptruāre, redantruāre, V.:
nhd. wieder entgegenhüpfen, wieder entgegentanzen
wieder -- wieder
enthüllen: lat. redoperīre, V.: nhd. wieder enthüllen, aufdecken
wieder -- wieder entstehen:
lat. renāscī, V.: nhd. wieder wachsen, wieder geboren
werden, wieder entstehen
wieder -- wieder
erbauen: lat. reaedificāre,
redaedificāre, V.: nhd. wieder
erbauen, wieder aufbauen; restruere, V.: nhd. wieder erbauen, wieder errichten,
wieder herstellen
wieder -- wieder
erfüllen: lat. replēre, V.: nhd. wieder erfüllen, ausfüllen
wieder -- wieder
ergänzen: lat. redintegrāre,
reintegrāre, V.: nhd. wieder
ergänzen, ganz wiederherstellen
wieder -- wieder
erglänzen: lat. relūcēscere, V.: nhd. wieder hell werden, wieder erglänzen
wieder -- wieder
erglühen: lat. reglēscere,
reglīscere, V.: nhd. wieder
erglühen, zunehmen
wieder -- wieder
erinnern: lat. recommonēre, V.: nhd. wieder erinnern; remonēre, V.: nhd. wieder erinnern, wiederholt erinnern
wieder -- wieder
erkennen: lat. renōscere, V.: nhd. wieder erkennen
wieder -- wieder
erlangen: lat. recuperāre, V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen; redipīscī, V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen
wieder -- wieder
erleuchten: lat. relūmināre, V.: nhd. wieder erleuchten
wieder -- wieder
erneuern: lat. renovellāre, V.: nhd. wieder erneuern
wieder -- wieder
errichten: lat. restruere, V.: nhd. wieder erbauen, wieder errichten,
wieder herstellen
wieder -- wieder
erschlaffen: lat. relentēscere, V.: nhd. wieder erschlaffen, nachlassen
wieder -- wieder
erstarken: lat. reconvalēscere, V.: nhd. wieder erstarken
wieder -- wieder
erstarren: lat. retorpēscere, V.: nhd. wieder erstarren, wieder gefühllos
werden
wieder -- wieder
erwärmen: lat. recalefacere, recalfacere, V.: nhd. wieder warm machen, wieder erwärmen;
refovēre, V.: nhd. wieder erwärmen, wieder aufleben
machen, neu beleben, auffrischen
wieder -- wieder
erwecken: lat. resuscitāre, V.: nhd. wieder aufrichten, wieder aufbauen,
wieder erwecken
wieder -- wieder
erwerben: lat. reparāre, V.: nhd. wieder erwerben, wieder anschaffen
wieder -- wieder
erwerblich: lat. recuperātīvus,
reciperātīvus, Adj.: nhd.
wieder erwerblich
wieder -- wieder
erzählen: lat. renārrāre, V.: nhd. wieder erzählen
wieder -- wieder
erzeugen: lat. recreāre, V.: nhd. von neuem schaffen, erschaffen (V.),
wieder erzeugen, wiederherstellen; regenerāre, V.: nhd. wieder erzeugen, hervorbringen; resēmināre, V.: nhd. wieder erzeugen
wieder -- wieder fegen:
lat. repolīre, V.: nhd. wieder reinigen, wieder fegen
wieder -- wieder
finden: lat. resānēscere, V.: nhd. wieder finden, wieder heilen (V.)
(1)
wieder -- wieder
flicken: lat. resarcīre, V.: nhd. wieder flicken, wieder ausbessern,
wiederherstellen
wieder -- wieder
füttern: lat. repāscere, V.: nhd. wieder füttern, ernähren
wieder -- wieder
geboren werden: lat. renāscī, V.: nhd. wieder wachsen, wieder geboren
werden, wieder entstehen
wieder -- wieder
gefühllos werden: lat. retorpēscere, V.: nhd. wieder erstarren, wieder gefühllos
werden
wieder -- wieder gehen:
lat. redīre, V.: nhd. zurückgehen, wieder gehen,
zurückkehren, wiederkommen
wieder -- wieder
genesen: lat. revalēscere, V.: nhd. wieder genesen, sich wieder erholen
wieder -- wieder
gerade richten: lat. recorrigere, V.: nhd. wieder gerade richten, verbessern
wieder -- wieder
gering werden: lat. revīlēscere, V.: nhd. wieder gering werden, an Wert
verlieren
wieder -- wieder
gestalten: lat. refigūrāre, V.: nhd. wieder gestalten
wieder -- wieder
gesund machen: lat. resānāre, V.: nhd. wieder gesund machen, wieder heilen
(V.) (1)
wieder -- wieder
gleichmachen: lat. redhostīre, V.: nhd. wieder gleichmachen, erwidern
wieder -- wieder
gnädig machen: lat. repropitiāre, V.: nhd. wieder gnädig machen
wieder -- wieder grün
werden: lat. revirēscere, V.: nhd. wieder grünen, wieder grün werden
wieder -- wieder
grünen: lat. revirēre, V.: nhd. wieder grünen; revirēscere, V.: nhd.
wieder grünen, wieder grün werden
wieder -- wieder
grünend: lat. revirēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wieder grünend
wieder -- wieder
grüßen: lat. resalūtāre, V.: nhd. wieder grüßen, Gruß erwidern
wieder -- wieder
gutmachen: lat. sānāre, V.: nhd. heilen (V.) (1), gesund machen, Übel
beseitigen, wieder gutmachen; sarcīre, V.: nhd. flicken, ausbessern, wiederherstellen,
wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen
wieder -- wieder hart
werden: lat. redūrēscere, V.: nhd. wieder hart werden
wieder -- wieder
heilen (V.) (1): lat. resānāre, V.: nhd. wieder gesund machen, wieder heilen
(V.) (1); resānēscere, V.: nhd. wieder finden, wieder heilen (V.)
(1)
wieder -- wieder
heilen: lat. recūrāre, V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder
pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten; resēdāre, V.: nhd.
wieder stillen, wieder heilen
wieder -- wieder
heiraten: lat. renūbere, V.: nhd. wieder heiraten
wieder -- wieder hell
werden: lat. relūcēscere, V.: nhd. wieder hell werden, wieder erglänzen
wieder -- wieder
herabregnen: lat. repluere, V.: nhd. zurück herabregnen, wieder
herabregnen
wieder -- wieder
herausblasen: lat. reflāre, V.: nhd. zurückblasen, entgegenblasen, wieder
herausblasen, ausatmen
wieder -- wieder
herrichten: lat. reconcinnāre, V.: nhd. wieder zurechtmachen, wieder
herrichten, wieder ausbessern
wieder -- wieder
herstellen: lat. reficere, V.: nhd. erquicken, wieder herstellen; restruere, V.: nhd. wieder erbauen, wieder errichten,
wieder herstellen
wieder -- wieder
hervorbringen: lat. regignere, V.: nhd. wieder zeugen, wieder hervorbringen,
wiederherstellen
wieder -- wieder
hervorsprossen: lat. regermināre, V.: nhd. wieder hervorsprossen, wieder
ausschlagen; repullulāre, V.: nhd. wieder ausschlagen, wieder
hervorsprossen
wieder -- wieder
hervorwachsen: lat. recrēscere, V.: nhd. wieder wachsen (V.) (1), wieder
hervorwachsen
wieder -- wieder hinlegen:
lat. recollocāre, V.: nhd. wieder hinlegen
wieder -- wieder
hinreichen: lat. reporrigere, V.: nhd. wieder hinreichen
wieder -- wieder
hinsehen: lat. revidēre, V.: nhd. wieder hinsehen
wieder -- wieder
hinstellen: lat. restituere, V.: nhd. wieder hinstellen, wiedergeben
wieder -- wieder
hintragen: lat. regerere, V.: nhd. zurücktragen, wieder hintragen,
aufwerfen, entgegenwerfen
wieder -- wieder in
Brand geraten (V.): lat. redardēscere, V.: nhd. wieder in Brand geraten (V.)
wieder -- wieder in die
richtige Lage bringen: lat. recompōnere, V.: nhd. wieder in die richtige Lage bringen,
einrichten, wieder ordnen
wieder -- wieder ins
Leben zurückbringen: lat. focilāre
(1), focillāre, V.: nhd. wieder
ins Leben zurückbringen, wieder lebend machen
wieder -- wieder jung
werden: lat. iniuvenēscere, V.: nhd. wieder jung werden, sich verjüngen
wieder -- wieder kalt
werden: lat. refrīgēscere, V.: nhd. wieder kalt werden, kühl werden,
abkühlen
wieder -- wieder
kämmen: lat. repectere, V.: nhd. kämmen, wieder kämmen
wieder -- wieder
kennenlernen: lat. recōgnōscere, V.: nhd. wieder kennenlernen, wiedererkennen
wieder -- wieder
kindisch werden: lat. repuerāscere,
repuerēscere, V.: nhd. wieder zum
Kind werden, wieder kindisch werden
wieder -- wieder
kochen: lat. recoquere,
requoquere, V.: nhd. wieder kochen, noch
einmal schmelzen, umschmelzen, umschmieden
wieder -- wieder
kosten: lat. regūstāre, V.: nhd. wieder kosten, noch einmal kosten
wieder -- wieder krank
werden: lat. remorbēscere, V.: nhd. wieder krank werden
wieder -- wieder
kratzen: lat. refricāre, V.: nhd. wieder reiben, wieder kratzen
wieder -- wieder
kreuzigen: lat. recrucifīgere, V.: nhd. wieder ans Kreuz schlagen, wieder
kreuzigen
wieder -- wieder leben:
lat. revīvere, V.: nhd. wieder leben
wieder -- wieder
lebend machen: lat. focilāre (1),
focillāre, V.: nhd. wieder ins
Leben zurückbringen, wieder lebend machen
wieder -- wieder
lebendig gemacht: lat. revīvificātus, Adj.: nhd. wieder lebendig gemacht
wieder -- wieder
lebendig geworden: lat. redivīvus, Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder
aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt
wieder -- wieder
lebendig machen: lat. redanimāre, V.: nhd. wieder beleben, wieder lebendig
machen
wieder -- wieder
lebendig werden: lat. revīvēscere,
revīvīscere, V.: nhd. wieder
lebendig werden, wieder aufleben
wieder -- wieder
lebhaft werden: lat. revigēscere, V.: nhd. wieder lebhaft werden
wieder -- wieder
lecken: lat. relambere, V.: nhd. wieder lecken, wieder belecken
wieder -- wieder leer
machen: lat. reexinānīre, V.: nhd. wieder leer machen, wieder ausleeren
wieder -- wieder
lernen: lat. redīscere, V.: nhd. wieder lernen
wieder -- wieder mager
werden: lat. remacrēscere, V.: nhd. wieder mager werden
wieder -- wieder malen:
lat. repingere, V.: nhd. wieder malen
wieder -- wieder
mannbar werden: lat. repūbēscere, V.: nhd. wieder mannbar werden
wieder -- wieder
mischen: lat. remīscēre, V.: nhd. wieder mischen, wieder vermischen,
vermischen
wieder -- wieder mit
einem Körper versehen (V.): lat. recorporāre, V.: nhd. wieder mit einem Körper versehen
(V.), den Körper wieder herstellen
wieder -- wieder nach
dem Richtmaße ordnen: lat. renōrmāre, V.: nhd. wieder nach dem Richtmaße ordnen
wieder -- wieder
nehmen: lat. resūmere, V.: nhd. wieder nehmen, an sich nehmen,
erneuern, wiederholen
wieder -- wieder
öffnen: lat. reclūsāre, V.: nhd. wieder öffnen
wieder -- wieder
ordnen: lat. recompōnere, V.: nhd. wieder in die richtige Lage bringen,
einrichten, wieder ordnen
wieder -- wieder
pachten: lat. recondūcere, V.: nhd. wieder pachten
wieder -- wieder
pflanzen: lat. replantāre, V.: nhd. wieder pflanzen; reserere, V.: nhd. wieder säen, wieder pflanzen,
besäen, bepflanzen
wieder -- wieder
pflegen: lat. recūrāre, V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder
pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten
wieder -- wieder
pflügen: lat. resulcāre, V.: nhd. wieder durchfurchen, wieder pflügen
wieder -- wieder
putzen: lat. reōrnāre,
redōrnāre, V.: nhd. wieder
putzen, wieder schmücken
wieder -- wieder
reiben: lat. refricāre, V.: nhd. wieder reiben, wieder kratzen
wieder -- wieder
reinigen: lat. remundāre, V.: nhd. wieder reinigen; repolīre, V.: nhd. wieder reinigen, wieder fegen; repūrgāre, V.: nhd. wieder reinigen, wieder säubern,
entfernen
wieder -- wieder roh
werden: lat. recrūdēscere, V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer
werden, wieder ausbrechen
wieder -- wieder
rösten: lat. retorrēre, V.: nhd. wieder rösten, dörren
wieder -- wieder rufen:
lat. dērevocāre, V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht
laden, von neuem auffordern; revocāre,
rebocāre, V.: nhd. wieder rufen,
von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern
wieder -- wieder säen:
lat. reserere, V.: nhd. wieder säen, wieder pflanzen,
besäen, bepflanzen
wieder -- wieder sagen:
lat. redīcere, V.: nhd. wieder sagen, wiederholt sagen
wieder -- wieder
sammeln: lat. recōgere, V.: nhd. wieder sammeln; recolligere, reconligere,
V.: nhd. wieder zusammenlesen, wieder zusammennehmen, wieder sammeln
wieder -- wieder säubern:
lat. repūrgāre, V.: nhd. wieder reinigen, wieder säubern,
entfernen
wieder -- wieder
schaffen: lat. refingere, V.: nhd. wieder bilden, wieder schaffen
wieder -- wieder
schimpfen: lat. remaledīcere, V.: nhd. wieder schimpfen, wieder schmähen,
zurückschimpfen?, zurückschmähen?
wieder -- wieder
schlafen: lat. redormīre, V.: nhd. wieder schlafen, noch einmal
schlafen
wieder -- wieder
schlimmer werden: lat. recrūdēscere, V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer
werden, wieder ausbrechen
wieder -- wieder
schlucken: lat. resorbēre, V.: nhd. wieder schlucken, zurück in sich
schlucken, schlürfen
wieder -- wieder
schmähen: lat. remaledīcere, V.: nhd. wieder schimpfen, wieder schmähen,
zurückschimpfen?, zurückschmähen?
wieder -- wieder
schmücken: lat. reōrnāre,
redōrnāre, V.: nhd. wieder
putzen, wieder schmücken
wieder -- wieder
schwären machen: lat. redulcerāre, V.: nhd. wieder schwären machen, wieder
aufkratzen
wieder -- wieder
speisen: lat. recēnāre, V.: nhd. wieder speisen
wieder -- wieder
stillen: lat. resēdāre, V.: nhd. wieder stillen, wieder heilen
wieder -- wieder
tadeln: lat. retaxāre, V.: nhd. dagegen tadeln, wieder tadeln
wieder -- wieder
taufen: lat. rebaptizāre, V.: nhd. wieder taufen
wieder -- wieder
treiben: lat. reagere, V.: nhd. wieder treiben, zurück treiben?
wieder -- wieder
treten: lat. recalcāre, V.: nhd. wieder treten, von neuem auf etwas
treten, etwas betreten (V.)
wieder -- wieder
trocknen: lat. resiccāre, V.: nhd. wieder trocknen
wieder -- wieder
überdenken: lat. remētīrī, V.: nhd. wiedermessen, zurückmessen,
zurückgehen, wieder überdenken, wiederholen
wieder -- wieder
übergeben (V.): lat. retrādere, V.: nhd. wieder übergeben (V.)
wieder -- wieder
umdrehen: lat. reversāre, V.: nhd. wieder umkehren, wieder umdrehen,
zurückwenden, umwenden
wieder -- wieder
umgraben: lat. repastināre, V.: nhd. wieder behacken, wieder umgraben
wieder -- wieder
umkehren: lat. reversāre, V.: nhd. wieder umkehren, wieder umdrehen,
zurückwenden, umwenden
wieder -- wieder und
wieder abbeißen: lat. dēmorsicāre, V.: nhd. wieder und wieder abbeißen; dēmorsicāre, V.: nhd. wieder und wieder abbeißen
wieder -- wieder und
wieder berühren: lat. retangere, V.: nhd. wieder und wieder berühren, öfters
berühren; retangere, V.: nhd. wieder und wieder berühren, öfters
berühren
wieder -- wieder und
wieder: lat. quater, Adv.: nhd. viermal, aber und abermals, wieder
und wieder, zum viertenmal; quater, Adv.: nhd. viermal, aber und abermals, wieder
und wieder, zum viertenmal
wieder -- wieder und
wieder durchfliegen: lat. pervolitāre, V.: nhd. wieder und wieder durchfliegen,
herumfliegen; pervolitāre, V.: nhd. wieder und wieder durchfliegen,
herumfliegen
wieder -- wieder und
wieder ertönen: lat. recrepāre, V.: nhd. widerhallen, wieder und wieder
ertönen; recrepāre, V.: nhd. widerhallen, wieder und wieder
ertönen
wieder -- wieder und
wieder fragen: lat. ? dērogitāre, V.: nhd. wieder und wieder fragen?; ? dērogitāre, V.: nhd. wieder und wieder fragen?; rogitāre, V.: nhd. wieder und wieder fragen, angelegentlich
fragen; rogitāre, V.: nhd. wieder und wieder fragen,
angelegentlich fragen
wieder -- wieder und
wieder gebären: lat. partitāre, V.: nhd. wieder und wieder gebären; partitāre, V.: nhd. wieder und wieder gebären
wieder -- wieder und
wieder grüßend: lat. salūtābundus, Adj.: nhd. wieder und wieder grüßend; salūtābundus, Adj.: nhd. wieder und wieder grüßend
wieder -- wieder und
wieder hervorbrechen: lat. excursāre, V.: nhd. wieder und wieder hervorbrechen; excursāre, V.: nhd. wieder und wieder hervorbrechen
wieder -- wieder und
wieder hinübergehen: lat. retrānsīre, V.: nhd. wieder und wieder hinübergehen, von
neuem hinübergehen; retrānsīre, V.: nhd. wieder und wieder hinübergehen, von
neuem hinübergehen
wieder -- wieder und
wieder niesen: lat. sternūtāre, V.: nhd. niesen, wieder und wieder niesen; sternūtāre, V.: nhd. niesen, wieder und wieder niesen
wieder -- wieder und
wieder sagen: lat. fātārī, V.: nhd. wieder und wieder sagen; fātārī, V.: nhd. wieder und wieder sagen
wieder -- wieder und
wieder stechen: lat. fodicāre, V.: nhd. wieder und wieder stechen,
wiederholt stechen, stechend in etwas wühlen; fodicāre, V.: nhd.
wieder und wieder stechen, wiederholt stechen, stechend in etwas wühlen
wieder -- wieder und
wieder tüchtig kochen: lat. coctitāre, V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen; coctitāre, V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen; coquitāre, V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen; coquitāre, V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen
wieder -- wieder und
wieder verteidigen: lat. dēfēnsitāre, V.: nhd. wieder und wieder verteidigen, zu
verteidigen pflegen; dēfēnsitāre, V.: nhd. wieder und wieder verteidigen, zu
verteidigen pflegen
wieder -- wieder und
wieder warm sein (V.): lat. recalēre, V.: nhd. wieder und wieder warm sein (V.); recalēre, V.: nhd. wieder und wieder warm sein (V.)
wieder -- wieder und
wieder weich machen: lat. remollīre, V.: nhd. wieder und wieder weich machen,
verweichlichen, erweichen; remollīre, V.: nhd. wieder und wieder weich machen,
verweichlichen, erweichen
wieder -- wieder und
wieder zunicken: lat. annūtāre,
adnūtāre, V.: nhd. wieder und
wieder zunicken; annūtāre,
adnūtāre, V.: nhd. wieder und
wieder zunicken
wieder -- wieder und
wieder zurückhalten: lat. reprehēnsāre, V.: nhd. wieder und wieder zurückhalten; reprehēnsāre, V.: nhd. wieder und wieder zurückhalten
wieder -- wieder und
wieder zurücktreiben: lat. repulsāre, V.: nhd. wieder und wieder zurücktreiben; repulsāre, V.: nhd. wieder und wieder zurücktreiben
wieder -- wieder und
wieder zusammenkommen: lat. conventāre, V.: nhd. wieder und wieder zusammenkommen; conventāre, V.: nhd. wieder und wieder zusammenkommen
wieder -- wieder
verbinden: lat. reconciliāre, V.: nhd. wiedervereinigen, wieder verbinden,
wiederherstellen, versöhnen
wieder -- wieder
verbrennen: lat. recremāre, V.: nhd. wieder verbrennen
wieder -- wieder
verdingen: lat. relocāre, V.: nhd. einrichten, wieder verdingen, wieder
verpachten
wieder -- wieder
verdoppeln: lat. reduplicāre, V.: nhd. wieder verdoppeln
wieder -- wieder
verkaufen: lat. revēndere, V.: nhd. wieder verkaufen
wieder -- wieder
verkauft werden: lat. revēnīre, V.: nhd. wieder verkauft werden
wieder -- wieder
vermessen (V.): lat. remēnsūrāre, V.: nhd. wieder vermessen (V.)
wieder -- wieder
vermischen: lat. remīscēre, V.: nhd. wieder mischen, wieder vermischen,
vermischen
wieder -- wieder
verpachten: lat. relocāre, V.: nhd. einrichten, wieder verdingen, wieder
verpachten
wieder -- wieder
versenken: lat. remergere, V.: nhd. wieder eintauchen, wieder versenken
wieder -- wieder
versuchen: lat. retentāre (1),
retemptāre, V.: nhd. wieder
versuchen
wieder -- wieder
verwerfen: lat. redamnāre, V.: nhd. wieder verwerfen
wieder -- wieder
vollmachen: lat. supplēre, V.: nhd. wieder vollmachen, ergänzen,
nachfüllen
wieder -- wieder von
neuem betasten: lat. retractāre,
retrectāre, V.: nhd. wieder von
neuem betasten, noch einmal behandeln
wieder -- wieder von
sich geben: lat. revomere, V.: nhd. zurückspeien, wieder von sich geben
wieder -- wieder
wachsen (V.) (1): lat. recrēscere, V.: nhd. wieder wachsen (V.) (1), wieder
hervorwachsen
wieder -- wieder
wachsen: lat. renāscī, V.: nhd. wieder wachsen, wieder geboren
werden, wieder entstehen
wieder -- wieder warm
machen: lat. recalefacere,
recalfacere, V.: nhd. wieder warm
machen, wieder erwärmen
wieder -- wieder warm
werden: lat. recalefierī,
recalfierī, V.: nhd. wieder warm
werden; recalēscere, V.: nhd. wieder warm werden
wieder -- wieder
warten: lat. recolere, V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen,
wieder besuchen, von neuem pflegen; reexspectāre*,
reexpectāre, V.: nhd. wieder
warten, abermals warten
wieder -- wieder
waschen: lat. relavāre, V.: nhd. wieder waschen
wieder -- wieder
wegwerfen: lat. rēiectāre, V.: nhd. zurückwerfen, wieder wegwerfen
wieder -- wieder weit
machen: lat. relaxāre, V.: nhd. wieder weit machen, erweiteren,
geräumiger machen, schlaff machen, erschlaffen
wieder -- wieder
wünschen: lat. redoptāre, V.: nhd. wieder wünschen
wieder -- wieder wüten:
lat. resaevīre, V.: nhd. wieder wüten
wieder -- wieder
zeugen: lat. regignere, V.: nhd. wieder zeugen, wieder hervorbringen,
wiederherstellen
wieder -- wieder zu
sich bringen: lat. refocilāre,
refocillāre, V.: nhd. wieder zu
sich bringen, wieder beleben
wieder -- wieder zum
Kind werden: lat. repuerāscere,
repuerēscere, V.: nhd. wieder zum
Kind werden, wieder kindisch werden
wieder -- wieder zur
Besinnung kommen: lat. resipīscere, V.: nhd. wieder zur Besinnung kommen, sich
wieder erholen
wieder -- wieder
zurechtmachen: lat. reconcinnāre, V.: nhd. wieder zurechtmachen, wieder
herrichten, wieder ausbessern; sarcīre, V.: nhd. flicken, ausbessern,
wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen
wieder -- wieder
zurückbringen: lat. reciprocāre, V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden,
hin und her bewegen, hin und zurück fließen; redigere, V.: nhd.
zurücktreiben, zurückjagen, wieder zurückbringen
wieder -- wieder
zurückeilen: lat. refēstīnāre, V.: nhd. wieder zurückeilen
wieder -- wieder
zurückschwimmen: lat. renatāre, V.: nhd. wieder zurückschwimmen
wieder -- wieder
zurückstecken: lat. recondere, V.: nhd. wieder zurücktun, wieder
zurückstecken, zurückbringen
wieder -- wieder
zurücktun: lat. recondere, V.: nhd. wieder zurücktun, wieder
zurückstecken, zurückbringen
wieder -- wieder
zusammenfügen: lat. recompingere, V.: nhd. wieder zusammenfügen; reglūtināre, V.: nhd. wieder auflösen, wieder
zusammenfügen
wieder -- wieder
zusammenlesen: lat. recolligere,
reconligere, V.: nhd. wieder
zusammenlesen, wieder zusammennehmen, wieder sammeln
wieder -- wieder
zusammennehmen: lat. recolligere,
reconligere, V.: nhd. wieder
zusammenlesen, wieder zusammennehmen, wieder sammeln; relegere, V.: nhd. wieder
zusammennehmen, zurücknehmen, zurückziehen
wieder -- wieder
zustellen: lat. retribuere, V.: nhd. wiedergeben, zurückgeben, wieder
zustellen
wieder -- zugleich
wieder aufwecken: lat. corresuscitāre, V.: nhd. zugleich wieder aufwecken
wieder: lat. dēnuō, Adv.: nhd. von neuem, wieder, zum zweitenmal,
abermals; iuvenēscere, V.: nhd. Jünglingsjahre erreichen,
heranwachsen, wieder, jung werden, sich verjüngen; palin, gr.- Adv.: nhd. zurück, dagegen, wieder; prōporrō, Adv.: nhd. weiter, wieder; retrōrsum, Adv.: nhd. rückwärts, zurück, umgekehrt,
wieder
Wiederabglätten: lat. repūmicātio, F.: nhd. Wiederabglätten, Abreiben
Wiederaufbau: lat. reparātio, F.: nhd. Wiederherstellung, Wiederaufbau,
Erneuerung
Wiederauferstehung: lat. resurrēctio, F.: nhd. Sichwiedererheben,
Wiederauferstehung
Wiederaufnahme -- unmittelbare
Wiederaufnahme: lat. anadiplōsis, F.: nhd. unmittelbare Wiederaufnahme,
Wiederholung
Wiederaufrollen: lat. replicātio, F.: nhd. Zurückfalten, Wiederaufrollen,
Replik
Wiederaufzählung --
zusammenfassende Wiederaufzählung: lat. renumerātio, F.: nhd. zusammenfassende Wiederaufzählung,
Zusammenfassung
Wiederausgleichung: lat. recompēnsātio, F.: nhd. Wiederausgleichung
Wiederausschlagen: lat. regerminātio, F.: nhd. Wiederhervorsprossen,
Wiederausschlagen
Wiederbeginn: lat. methodium, N.: nhd. Wiederbeginn, Erneuerung des Gastmahls
Wiederbehacken: lat. repastinātio, F.: nhd. Wiederbehacken, Wiederumgraben,
Umarbeiten, Beschneiden
wiederbeißen: lat. remordēre, V.: nhd. wiederbeißen, ätzen, zusammenziehen
Wiederbelebung: lat. redanimātio, F.: nhd. Wiederbelebung
Wiederbepflanzung: lat. replantātio, F.: nhd. Wiederbepflanzung
Wiederberichter: lat. renūntius, M.: nhd. Wiederberichter
Wiederbeschenken: lat. ? antidōrum, N.: nhd. Wiederbeschenken?
wiederbringlich -- nicht
wiederbringlich: lat. irrecuperābilis, Adj.: nhd. nicht wiederbringlich,
unveränderlich; irrecuperābiliter, Adv.: nhd. nicht wiederbringlich,
unveränderlich
Wiedereinschlafen: lat. redormitio, F.: nhd. Wiedereinschlafen
Wiedereinsetzung --
Wiedereinsetzung betreffend: lat. restitūtōrius, Adj.: nhd. Wiedereinsetzung betreffend
Wiedereinsetzung: lat. reductio, F.: nhd. Zurückführung, Wiedereinsetzung
Wiedereinsetzungsklage: lat. restitūtōrium, N.: nhd. Wiedereinsetzungsklage
Wiedererbauer: lat. restitūtor, M.: nhd. Wiederhersteller, Wiedererbauer
Wiedererinnerung: lat. recordātio, F.: nhd. Vergegenwärtigung, Rückerinnerung,
Wiedererinnerung
Wiedererkannte: lat. anagnōrizomenē, F.: nhd. Wiedererkannte
wiedererkennen: lat. nōscitāre, V.: nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken,
wahrnehmen, betrachten, untersuchen, wiedererkennen; recōgnōscere, V.:
nhd. wieder kennenlernen, wiedererkennen
Wiedererkennung: lat. recōgnitio, F.: nhd. Wiedererkennung
wiedererlangbar -- nicht
wiedererlangbar: lat. irreceptibilis, Adj.: nhd. nicht wiedererlangbar
wiedererlangbar: lat. receptibilis, Adj.: nhd. wiedererlangbar, annehmbar,
begreiflich
Wiedererlangung -- gerichtliche
Wiedererlangung: lat. ēvictio, F.: nhd. gerichtliche Wiedererlangung
Wiedererlangung: lat. recuperātio,
reciperātio, F.: nhd.
Wiedererlangung, Wiedererwerbung
Wiedererneuerung: lat. redintegrātio, F.: nhd. Wiederherstellung, Wiedererneuerung;
redintegrātor, M.: nhd. Wiederherstellung, Wiedererneuerung
Wiedereroberer: lat. receptor, M.: nhd. Wiedereroberer, Befreier, Aufnehmer,
Hehler
Wiedererstatterin: lat. restitūtrīx, F.: nhd. Wiedererstatterin
Wiedererwähnung: lat. rememorātio, F.: nhd. Wiedererwähnung, Erzählung
Wiedererwecker --
Wiedererwecker von Toten: lat. resuscitātor, M.: nhd. Wiedererwecker von Toten
Wiedererweckerin: lat. regenerātrīx, F.: nhd. Wiedererweckerin
Wiedererweckung --
Wiedererweckung der Toten: lat. resuscitātio, F.: nhd. Wiedererweckung der Toten
Wiedererwerber: lat. recuperātor,
reciperātor, M.: nhd.
Wiedererwerber
Wiedererwerbung: lat. recuperātio,
reciperātio, F.: nhd. Wiedererlangung,
Wiedererwerbung
wiederfinden: lat. adinvenīre, V.: nhd. wiederfinden, hinzufinden, erfinden;
redinvenīre, V.: nhd. wiederfinden; reperīre, V.: nhd.
wiederfinden, auffinden, finden, antreffen, ausfindig machen, wahrnehmen, sich
erwerben
wiederfließen: lat. remānāre, V.: nhd. wiederfließen, zurückfließen
wiederfordern: lat. reflāgitāre, V.: nhd. zurückfordern, wiederfordern
wiedergebären: lat. reparturīre, V.: nhd. wiedergebären
wiedergebärend: lat. reparturiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wiedergebärend
wiedergeben -- als Bild
wiedergeben: lat. imāgināre, V.: nhd. als Bild wiedergeben, abbilden
wiedergeben -- treu
wiedergeben: lat. commeditārī, V.: nhd. sich sorgfältig einprägen, treu
ausprägen, treu wiedergeben
wiedergeben: lat. redhibēre, V.: nhd. zurückgeben, wiedergeben,
zurückerstatten; restituere, V.: nhd. wieder hinstellen, wiedergeben; retribuere, V.: nhd. wiedergeben, zurückgeben, wieder
zustellen
wiedergeboren -- nicht
wiedergeboren: lat. irrenātus,
irregnātus, Adj.: nhd. nicht
wiedergeboren
Wiedergeburt: lat. palingenesia, F.: nhd. Wiedergeburt; regenerātio, F.: nhd.
Wiedergeburt
Wiedergenesung: lat. recreātio, F.: nhd. Wiederherstellung, Wiedergenesung
wiedergewinnen -- durch
Ersitzung wiedergewinnen: lat. ūsurecipere, V.: nhd. durch Ersitzung wiedergewinnen
Wiedergewinnung --
Wiedergewinnung durch Ersitzung: lat. ūsureceptio, F.: nhd. Wiedergewinnung durch Ersitzung
Wiedergrüßen: lat. resalūtātio, F.: nhd. Wiedergrüßen, Gegengruß
wiederhergestellt -- jährlich
wiederhergestellt: lat. restibilis, Adj.: nhd. jährlich wiederhergestellt,
jährlich erneuert
wiederherstellen -- ganz
wiederherstellen: lat. redintegrāre,
reintegrāre, V.: nhd. wieder
ergänzen, ganz wiederherstellen
wiederherstellen: lat. ? adintegrāre, V.: nhd. wiederherstellen?; integrāre, V.: nhd. wiederherstellen, einrenken,
ergänzen, erneuern; reconciliāre, V.: nhd. wiedervereinigen, wieder verbinden,
wiederherstellen, versöhnen; recreāre, V.: nhd. von neuem schaffen, erschaffen (V.),
wieder erzeugen, wiederherstellen; regignere, V.: nhd. wieder zeugen, wieder hervorbringen,
wiederherstellen; rehabilitāre,
m V.: nhd. wiederherstellen; renovāre, V.: nhd. erneuern, wiederherstellen; resarcīre, V.: nhd. wieder flicken, wieder ausbessern,
wiederherstellen; resculpere, V.: nhd. von neuem schnitzen, von neuem
bilden, wiederherstellen, erneuern; restaurāre, V.: nhd. wiederherstellen, erneuern,
wiederholen; restibilīre, V.: nhd. wiederherstellen; sarcīre, V.: nhd. flicken, ausbessern,
wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen
Wiederhersteller: lat. īnstaurātor, M.: nhd. Erneuerer, Wiederhersteller; integrātor, M.: nhd. Wiederhersteller, Erneuerer; reconcilātor, M.: nhd. Wiederhersteller; recreātor, M.: nhd. Wiederhersteller, Erquicker; reductor, M.: nhd. Zurückführer, Zurückbringer,
Wiederhersteller; refector, M.: nhd. Wiederhersteller, Ausbesserer; reparātor, M.: nhd. Wiederhersteller, Erneuerer; repostor, M.: nhd. Wiederhersteller; restaurātor, M.: nhd. Wiederhersteller; restitūtor, M.: nhd. Wiederhersteller, Wiedererbauer
Wiederherstellerin: lat. restaurātrīx, F.: nhd. Wiederherstellerin
Wiederherstellung -- doppelte
Wiederherstellung: lat. ? dittochaeon,
gr.- N.: nhd. doppelte Wiederherstellung?
Wiederherstellung -- Wiederherstellung
der Ordnung: lat. diorthōsis, F.: nhd. Wiederherstellung der Ordnung,
Leitung
Wiederherstellung --
Wiederherstellung des Fleisches: lat. revīscerātio, F.: nhd. Wiederherstellung des Fleisches
Wiederherstellung --
Wiederherstellung des Körpers: lat. recorporātio, F.: nhd. Wiederherstellung des Körpers
Wiederherstellung -- zur
Wiederherstellung des Körpers dienlich: lat. recorporātīvus,
Adj.: nhd. zur Wiederherstellung des Körpers gehörig, zur
Wiederherstellung des Körpers dienlich
Wiederherstellung -- zur
Wiederherstellung des Körpers gehörig: lat. recorporātīvus,
Adj.: nhd. zur Wiederherstellung des Körpers gehörig, zur
Wiederherstellung des Körpers dienlich
Wiederherstellung: lat. diructio, F.: nhd. Wiederherstellung; īnstaurātio, F.: nhd. Erneuerung, Wiederholung,
Wiederherstellung, Ausbesserung; integrātio, F.: nhd. Wiederherstellung, Erneuerung; recidīvātus, M.: nhd. Wiederherstellung, Erneuerung; reconcilātio, F.: nhd. Wiederherstellung, Versöhnung,
Aussöhnung; recreātio, F.: nhd. Wiederherstellung, Wiedergenesung; redintegrātio, F.: nhd. Wiederherstellung, Wiedererneuerung;
redintegrātor, M.: nhd. Wiederherstellung, Wiedererneuerung;
refectio, F.: nhd. Wiederherstellung, Ausbesserung,
Erholung, Erquickung, Ruhe; reparātio, F.: nhd. Wiederherstellung, Wiederaufbau,
Erneuerung; restaurātio, F.: nhd. Erneuerung, Wiederherstellung; restitūtio, F.: nhd. Wiederherstellung, Zurückberufung; resūmptio, F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffes,
Wiederherstellung, Erholung; supparātūra, F.: nhd. Wiederherstellung
Wiederhervorsprossen: lat. regerminātio, F.: nhd. Wiederhervorsprossen,
Wiederausschlagen
wiederholbar -- häufig
wiederholbar: lat. ? frequentābilis, Adj.: nhd. häufig wiederholt?, häufig
wiederholbar?
wiederholbar: lat. iterābilis, Adj.: nhd. wiederholbar
wiederholen -- alle
Augenblicke sich wiederholen: lat. crēbrēscere,
crēbēscere, V.: nhd. in kurzen
Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger
werden
wiederholen -- in kurzen
Zwischenräumen wiederholen: lat. crēbrēscere,
crēbēscere, V.: nhd. in kurzen
Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger
werden
wiederholen -- vorher
wiederholen: lat. praeresūmere, V.: nhd. vorher wieder an sich nehmen, vorher
wiederholen
Wiederholen -- zu häufiges
Wiederholen des Buchstabens L: lat. labdacismus,
lamdacismus, M.: nhd. Lamdazismus, zu
häufiges Wiederholen des Buchstabens L
wiederholen -- zum dritten
Mal wiederholen: lat. tertiāre, V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum
dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen
wiederholen: lat. ingemināre, V.: nhd. verdoppeln, wiederholen; iterāre (1), V.: nhd. noch einmal vornehmen, wiederholen,
erneuern; recapitulāre, V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen,
wiederholen, rekapitulieren; recapitulārī, V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen,
wiederholen, rekapitulieren; reiterāre, V.: nhd. wiederholen; remētīrī, V.:
nhd. wiedermessen, zurückmessen, zurückgehen, wieder überdenken, wiederholen; restaurāre, V.: nhd. wiederherstellen, erneuern,
wiederholen; resūmere, V.: nhd. wieder nehmen, an sich nehmen,
erneuern, wiederholen
wiederholend -- sich
wiederholend: lat. ēchoicus, Adj.: nhd. widerhallend, sich wiederholend
wiederholend: lat. anadiplūmenus, Adj.: nhd. verdoppelnd, wiederholend; iterātīvus, Adj.: nhd. zur Wiederholung dienend,
wiederholend
wiederholentlich --
wiederholentlich zurücklaufen: lat. recursitāre, V.: nhd. wiederholentlich zurücklaufen
wiederholentlich: lat. crēbriter, Adv.: nhd. wiederholentlich, wiederholt, sehr
oft; crēbrō, Adv.: nhd. in kurzen Zwischenräumen,
wiederholentlich, wiederkehrend; percrēbrō, Adv.: nhd. in kurzen Zwischenräumen,
wiederholentlich
Wiederholer: lat. frequentātor, M.: nhd. fleißiger Besucher, Wiederholer,
Fortsetzer; repetītor, M.: nhd. Zurückforderer, Wiederholer
Wiederholerin: lat. iterātrīx, F.: nhd. Wiederholerin
wiederholt -- häufig
wiederholt: lat. ? frequentābilis, Adj.: nhd. häufig wiederholt?, häufig
wiederholbar?
wiederholt -- von neuem
wiederholt bitten: lat. resecrāre, V.: nhd. von neuem wiederholt bitten,
angelegentlich bitten
wiederholt -- wiederholt
abwinken: lat. abnūtāre, V.: nhd. wiederholt abwinken, durch ein
Zeichen ablehnen
wiederholt -- wiederholt
besuchen: lat. revīsitāre, V.: nhd. wiederholt besuchen
wiederholt -- wiederholt
erinnern: lat. remonēre, V.: nhd. wieder erinnern, wiederholt erinnern
wiederholt -- wiederholt
heranfliegen: lat. advolitāre, V.: nhd. wiederholt heranfliegen
wiederholt -- wiederholt
herangehen: lat. aditāre, V.: nhd. wiederholt herangehen
wiederholt -- wiederholt
hinübersetzen: lat. retrānsmittere, V.: nhd. wiederholt hinübersetzen, wiederholt
hinübersteigen
wiederholt -- wiederholt
hinübersteigen: lat. retrānsmittere, V.: nhd. wiederholt hinübersetzen, wiederholt
hinübersteigen
wiederholt -- wiederholt
hören: lat. audītāre, V.: nhd. wiederholt hören
wiederholt -- wiederholt
sagen: lat. dictāre, V.: nhd. wiederholt sagen, vorsagen; redīcere, V.: nhd. wieder sagen, wiederholt sagen
wiederholt -- wiederholt
schicken: lat. missitāre, V.: nhd. wiederholt schicken
wiederholt -- wiederholt
sich zurückbeziehend: lat. retrānsitīvē, Adv.: nhd. wiederholt sich zurückbeziehend; *retrānsitīvus, Adj.: nhd. wiederholt sich zurückbeziehend
wiederholt -- wiederholt
stechen: lat. fodicāre, V.: nhd. wieder und wieder stechen,
wiederholt stechen, stechend in etwas wühlen
wiederholt: lat. assiduē,
adsiduē, Adv.: nhd. beständig,
fortwährend, wiederholt, unablässig; assiduō,
adsiduō, Adv.: nhd. beständig,
fortwährend, wiederholt, unablässig; crēbriter, Adv.: nhd. wiederholentlich, wiederholt, sehr
oft; īnstaurātīvus, Adj.: nhd. erneuert, wiederholt; iterātim, Adv.: nhd. noch einmal, wiederholt; iterātīs, Adv.: nhd. noch einmal, wiederholt; iterātō, Adv.: nhd. abermals, noch einmal, wiederholt;
iterātum, Adv.: nhd. wiederholt; iterō, Adv.: nhd.
abermals, noch einmal, wiederholt; iterum, Adv.: nhd. abermals, zum zweiten Mal,
wiederholt; ter, terr (ält.), Adv.: nhd. dreimal, mehrmals, öfter,
wiederholt, sehr, zum dritten Mal
wiederholte -- wiederholte
Erzählung: lat. epidiēgēsis, F.: nhd. wiederholte Erzählung
wiederholtem -- sich zu
wiederholtem Male küssend: lat. ōsculābundus, Adj.: nhd. sich zu wiederholtem Male küssend
wiederholten -- zu
wiederholten Malen: lat. identidem, Adv.: nhd. zu wiederholten Malen, ohne
Unterlass; saepenumerō, Adv.: nhd. oftmals, gar oft, zu wiederholten
Malen
wiederholter -- wiederholter
Gesang: lat. palinōdia, F.: nhd. wiederholter Gesang, Widerruf
Wiederholtes -- häufig
Wiederholtes: lat. ? frequentārium,
lat.?, N.: nhd. häufig Wiederholtes?
wiederholtes -- wiederholtes
Sich-Zurückbeziehen: lat. retrānsitio, F.: nhd. wiederholtes Sich-Zurückbeziehen
wiederholtes -- wiederholtes
Wegnehmen: lat. epaphaeresis, F.: nhd. wiederholtes Wegnehmen
Wiederholung -- der
Wiederholung wert: lat. replicābilis, Adj.: nhd. zurückrollbar, zurückrollend,
zurückgehend, der Wiederholung wert
Wiederholung -- dreifache
Wiederholung: lat. triplicātio, F.: nhd. dreifache Wiederholung,
Multiplikation mit drei
Wiederholung -- dritte
Wiederholung: lat. tertiātio, F.: nhd. dritte Wiederholung, drittes Pressen
Wiederholung -- eine Art
Wiederholung: lat. ? epanaphora, F.: nhd. eine Art Wiederholung?, eine
Satzfigur
Wiederholung -- häufige
Wiederholung: lat. frequentāmentum, N.: nhd. häufige Wiederholung
Wiederholung -- kurze
Wiederholung: lat. collēctio, F.: nhd. Zusammenlesen, Aufsammeln, kurze
Wiederholung, Vernunftschluss
Wiederholung -- summarische
Wiederholung: lat. anacephalaeōsis, F.: nhd. summarische Wiederholung,
Rekapitulation
Wiederholung -- Wiederholung
der Hochzeit (repetitio nuptiarum): lat. ? multinubium, N.: nhd.
Wiederholung der Hochzeit? (repetitio nuptiarum)
Wiederholung -- Wiederholung
desselben Begriffes: lat. resūmptio, F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffes,
Wiederherstellung, Erholung
Wiederholung -- Wiederholung
desselben Begriffs: lat. epanalēpsis, F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffs,
Wiederholung desselben Gedankens
Wiederholung -- Wiederholung
desselben Gedankens: lat. epanalēpsis, F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffs,
Wiederholung desselben Gedankens
Wiederholung -- Wiederholung
desselben Wortes: lat. relātum, N.: nhd. Wiederholung desselben Wortes
Wiederholung -- Wiederholung
eines Gedankens: lat. palillogia, F.: nhd. Wiederholung eines Wortes,
Wiederholung eines Gedankens
Wiederholung -- Wiederholung
eines Wortes: lat. palillogia, F.: nhd. Wiederholung eines Wortes,
Wiederholung eines Gedankens; regressio, F.: nhd. Rückgang, Rückkunft, Rückkehr,
Rückzug, Wiederholung eines Wortes
Wiederholung -- zu häufige
Wiederholung des Buchstabens S: lat. polysigma, N.: nhd. zu häufige Wiederholung des
Buchstabens S
Wiederholung -- zur
Wiederholung dienend: lat. iterātīvus, Adj.: nhd. zur Wiederholung dienend,
wiederholend
Wiederholung: lat. anadiplōsis, F.: nhd. unmittelbare Wiederaufnahme,
Wiederholung; conduplicātio, F.: nhd. Verdoppelung, Wiederholung; epembasis, F.: nhd. Wiederholung; ? gradāle, N.: nhd.
Wiederholung?, Wechselgesang?; ingeminātio, F.: nhd. Verdoppelung, Wiederholung; īnstaurātio, F.: nhd. Erneuerung, Wiederholung,
Wiederherstellung, Ausbesserung; iterāmen, N.: nhd. Wiederholung; iterātio, F.: nhd.
Wiederholung; ? pedātio, F.: nhd. Wiederholung?; recapitulātio, F.: nhd.
Zusammenfassen in den Hauptpunkten, Wiederholung, Rekapitulation; reduplicātio, F.: nhd. Verdoppelung, Wiederholung; repetītio, F.: nhd. Rückforderung, Wiederholung; respōnsōrium, N.: nhd. Wiederholung, Wechselgesang?; retractātus (2), F.: nhd. Wiederholung, Weigerung,
Bedenklichkeit; rūminātio, F.: nhd. Wiederkäuen, Verdoppelung,
Wiederholung
wiederkäuen: lat. ? arrūmāre*,
adrūmāre, V.: nhd.
wiederkäuen?; remandere, V.: nhd. wiederkäuen; remasticāre, V.: nhd.
wiederkäuen; rūmāre, V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen; rūmigāre, V.: nhd. wiederkäuen, fressen; rūmināre, V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen; rūminārī, V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen
Wiederkäuen: lat. rūminātio, F.: nhd. Wiederkäuen, Verdoppelung,
Wiederholung
wiederkäuend: lat. rūminālis
(1), Adj.: nhd. wiederkäuend
Wiederkäuer: lat. rūminātor, M.: nhd. Wiederkäuer
wiederkaufen: lat. redimere, V.: nhd. wiederkaufen, erkaufen, in Pacht
nehmen, pachten, mieten
Wiederkehr -- regelmäßige
Wiederkehr: lat. typus, M.: nhd. Figur, Bild, regelmäßige Wiederkehr
Wiederkehr -- Wiederkehr
auf einen früheren Standpunkt: lat. apocatastis, F.: nhd. Wiederkehr auf einen früheren
Standpunkt
Wiederkehr -- Wiederkehr
des beseelten Geistes: lat. subnexio, F.: nhd. Anknüpfung, Wiederkehr des beseelten
Geistes
Wiederkehr -- Wiederkehr
des Fiebers am dritten Tage: lat. diatritus,
diatritos, F.: nhd. Wiederkehr des
Fiebers am dritten Tage
Wiederkehr: lat. redditio, F.: nhd. Zurückgeben, Vergeltung, Nachsatz,
Wiederkehr; reversio, revorsio, F.: nhd. Umkehrung, Umdrehung, Wiederumkehr,
Umkehr, Wiederkehr, Rückkehr
wiederkehrend -- alljährlich
wiederkehrend: lat. sollemnis,
sōlemnis, sōlennis, Adj.: nhd.
alljährlich wiederkehrend, feierlich, festlich
wiederkehrend -- jährlich
wiederkehrend: lat. anniversārius, Adj.: nhd. alljährlich, jährlich
wiederkehrend, jährlich erneut stattfindend
wiederkehrend -- regelmäßig
wiederkehrend: lat. typicus (1), Adj.: nhd. typisch, bildlich, regelmäßig
wiederkehrend
wiederkehrend: lat. apocatasticus, Adj.: nhd. auf seinen früheren Standpunkt,
wiederkehrend; crēbrō, Adv.: nhd. in kurzen Zwischenräumen,
wiederholentlich, wiederkehrend; recidīvus, Adj.: nhd. rückfällig, wiederkehrend; redivīvus, Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder
aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt; status (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt,
festgesetzt, fest, wiederkehrend
wiederkommen: lat. redīre, V.: nhd. zurückgehen, wieder gehen,
zurückkehren, wiederkommen; remeāre, V.: nhd. zurückkehren, wiederkommen,
zurückkommen; revenīre, V.: nhd. wiederkommen, zurückkommen,
heimkehren
wiederlieben: lat. redamāre, V.: nhd. wiederlieben, Gegenliebe hegen
wiedermessen: lat. remētīrī, V.: nhd. wiedermessen, zurückmessen,
zurückgehen, wieder überdenken, wiederholen
Wiederreinigung: lat. repūrgium, N.: nhd. Wiederreinigung
wiederschenken: lat. redōnāre, V.: nhd. beschenken, wiederschenken
wiederschlagen: lat. repetere, V.: nhd. wieder auf etwas losgehen, wieder
angreifen, wiederschlagen, zurückgehen
Wiedersehen: lat. revīsio, F.: nhd. Wiedersehen
wiederstechen: lat. repungere, V.: nhd. wiederstechen
Wiedertaufe: lat. rebaptisma, N.: nhd. Wiedertaufe; rebaptizātio, F.: nhd.
Wiedertaufe
Wiedertäufer: lat. rebaptizātor, M.: nhd. Wiedertäufer
wiederum: lat. mūtuē, Adv.: nhd. wechselseitig, wiederum; mūtuiter, Adv.: nhd. wechselseitig, wiederum; mūtuō, Adv.: nhd. wechselseitig, gegenseitig,
wiederum; rūrsum, rūsum,
rūssum, Adv.: nhd. zurück,
rückwärts, wiederum; rūrsus, Adv.: nhd. zurück, rückwärts, wiederum; vicissātim, Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd,
dagegen; vicissim, Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd,
dagegen
Wiederumgraben: lat. repastinātio, F.: nhd. Wiederbehacken, Wiederumgraben,
Umarbeiten, Beschneiden
Wiederumkehr: lat. reversio,
revorsio, F.: nhd. Umkehrung, Umdrehung,
Wiederumkehr, Umkehr, Wiederkehr, Rückkehr
wiedervereinigen: lat. *readūnāre, V.: nhd. wiedervereinigen; reconciliāre, V.: nhd. wiedervereinigen, wieder verbinden,
wiederherstellen, versöhnen
Wiedervereinigung: lat. readūnātio, F.: nhd. Wiedervereinigung
wiedervergelten: lat. retāliāre, V.: nhd. mit Gleichem vergelten,
wiedervergelten
Wiedervergelter: lat. repēnsor, M.: nhd. Wiedervergelter
Wiedervergelterin: lat. repēnsātrīx, F.: nhd. Wiedervergelterin
Wiedervergeltung -- gleiche
Wiedervergeltung: lat. tālio, F.: nhd. gleiche Wiedervergeltung
Wiedervergeltung: lat. repēnsātio, F.: nhd. Wiedervergeltung
Wiederverkauf: lat. cociōnātūra, F.: nhd. Wiederverkauf
wiederverlangen: lat. repōscere, V.: nhd. wiederverlangen, zurückverlangen
Wiedervornehmen: lat. retractātio, F.: nhd. Wiedervornehmen, Umarbeitung,
Verbesserung
Wiedervornehmer: lat. retractātor, M.: nhd. Wiedervornehmer, Verweigerer,
Widerspenstiger
wiederzahlen: lat. renumerāre, V.: nhd. wiederzahlen, zurückzahlen, wieder
auszahlen
Wiedhopf: lat. epops, M.: nhd. Wiedhopf
Wiege -- kleine Wiege:
lat. cūnulae, F.: nhd. kleine Wiege, Wieglein
Wiege: lat. cūna, F.: nhd. Wiege, Nest, Lagerstätte; cūnābula, F.: nhd. Wiegenbett, Wiege; cūnae, F. Pl.: nhd. Wiege, Nest, Lagerstätte
Wiegemeister: lat. sācōmārius
(2), M.: nhd. Wiegemeister
wiegen: lat. appendēre,
adpendēre, V.: nhd. daran hängen,
aufhängen, räuchern, wiegen
wiegenartiges --
wiegenartiges Gestell: lat. cūnābulum, N.: nhd. wiegenartiges Gestell
Wiegenbett: lat. cūnābula, F.: nhd. Wiegenbett, Wiege
Wieglein: lat. cūnulae, F.: nhd. kleine Wiege, Wieglein
Wieherer: lat. ? hinnītor, M.: nhd. Wieherer?
wiehern -- wiehern (wie
ein Pferd): lat. gurgulāre, V.: nhd. wiehern (wie ein Pferd)
wiehern: lat. ? grugulāre, V.: nhd. wiehern?; hinnīre, V.: nhd.
wiehern
Wiehern: lat. hinnītus, M.: nhd. Wiehern
wiehernd -- fort und
fort wiehernd: lat. hinnībundē, Adv.: nhd. fort und fort wiehernd; *hinnībundus, Adj.: nhd. fort und fort wiehernd
wiehernd: lat. hinnībilis, Adj.: nhd. wiehernd; hinniēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. wiehernd; hinniēnter, Adv.: nhd. wiehernd
Wiese -- feuchte
Wiese: lat. brogilus, m M.: nhd.
feuchte Wiese
Wiese -- kleine Wiese:
lat. prātellum, N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein; prātulum, N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein
Wiese: lat. prātum, N.: nhd. Wiese, Wiesengras; prātus, M.: nhd. Wiese, Wiesengras
Wiesel -- den
Naturlaut der Wiesel ausstoßen: lat. didintrīre, V.: nhd. den Naturlaut der Wiesel ausstoßen; drindrāre, V.: nhd. den Naturlaut der Wiesel ausstoßen
Wiesel -- kleines
Wiesel: lat. mūstēcula, F.: nhd. kleines Wiesel
Wiesel...: lat. mūstēlīnus, Adj.: nhd. von Wieseln stammend, Wiesel...
Wiesel: lat. mūstēla, F.: nhd. Wiesel; viverra, F.: nhd. Frettchen,
Wiesel
Wieselhaus: lat. ? mūstēlārium, N.: nhd. Wieselhaus?
Wieseln -- von Wieseln
stammend: lat. mūstēlīnus, Adj.: nhd. von Wieseln stammend, Wiesel...
Wieselstall: lat. vīverrārium, N.: nhd. Frettchenstall, Wieselstall
Wiesen -- auf den
Wiesen befindlich: lat. prātēnsis, Adj.: nhd. auf den Wiesen wachsend, auf den
Wiesen befindlich, Wiesen...
Wiesen -- auf den
Wiesen wachsend: lat. prātēnsis, Adj.: nhd. auf den Wiesen wachsend, auf den
Wiesen befindlich, Wiesen...
Wiesen -- aus Wiesen
bestehend: lat. ? prātālis, Adj.: nhd. aus Wiesen bestehend?, Wiesen...
Wiesen -- Nymphe der
Wiesen und Blumen: lat. Līmōniadis, F.: nhd. Nymphe der Wiesen und Blumen
Wiesen...: lat. prātālis, Adj.: nhd. aus Wiesen bestehend?, Wiesen...; prātēnsis, Adj.: nhd. auf den Wiesen wachsend, auf den
Wiesen befindlich, Wiesen...
Wiesengras: lat. prātum, N.: nhd. Wiese, Wiesengras; prātus, M.: nhd. Wiese, Wiesengras
wiesengrün: lat. prātēns, Adj.: nhd. wiesengrün
Wiesenkümmel: lat. careum (1), N.: nhd. Wiesenkümmel, Feldkümmel
Wiesenwolle: lat. chamaezēlon,
gr.- M.: nhd. Ruhrkraut, Wiesenwolle; gnaphalis, N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut,
Wiesenwolle; gnaphalium, N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut,
Wiesenwolle
Wieslein: lat. prātellum, N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein; prātulum, N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein
wieviel -- von wieviel
Jahren seiend: lat. quotennis, Adj.: nhd. von wieviel Jahren seiend
wieviel: lat. quantum, Adv.: nhd. wieviel, so viel wie; quot,
Adj. (indekl.): nhd. wie viele, wieviel, alle
wievielmal: lat. ? quotiēs,
quotiēns, Adv.: nhd. wie oft?,
wievielmal?, wo oft, so oft
wievielsilbig: lat. ? posasyllabus, Adj.: nhd. wievielsilbig?
wievielste -- der beliebig
wievielste: lat. quotuslibet, Adv.: nhd. der beliebig wievielste
wievielste: lat. quotumus, Adj.: nhd. wievielste
wievielster: lat. ? quotus,
cotus, Adj.: nhd. wievielster?, wie
viele
wievielte -- der
wievielte nur: lat. quotuscumque,
quotacumque, quotumcumque, cotuscumque,
Adv.: nhd. der wievielte nur
wievielte: lat. quotēsimus, Adv.: nhd. wievielte
wievielten -- am
wievielten Tag auch immer: lat. cotīdiē,
cottīdiē, quotīdiē,
Adv.: nhd. am wievielten Tag auch immer, täglich
Wight -- Isle of
Wight: lat. Vēcta, F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von
Britannien), Isle of Wight; Vēctis, F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von
Britannien), Isle of Wight
wild -- eine wild
wachsende Gemüseart: lat. corchorum, N.: nhd. eine wild wachsende Gemüseart,
Gauchheil?; corchorus, M.: nhd. eine wild wachsende Gemüseart,
Gauchheil?
wild -- laut und
wild lärmen: lat. iūbilāre, V.: nhd. ein wildes Geschrei erheben, laut
und wild lärmen, kreischen
wild -- sehr wild:
lat. perferus, Adj.: nhd. sehr wild
wild -- wild
emporwachsen: lat. silvēscere,
silvīscere, V.: nhd. zu viel Holz
bekommen, verwildern, wild emporwachsen, aufwuchern
wild -- wild lebend:
lat. ferus (1), faerus, Adj.: nhd. wild wachsend, wild lebend,
ungezähmt; silvāticus, Adj.: nhd. zum Wald gehörig, wild lebend,
wild wachsend, wild
wild -- wild machen:
lat. efferāre, V.: nhd. wild machen, verwildern lassen,
wütend machen, erbittern, empören; ferāscere, V.: nhd. wild machen
Wild -- Wild
verfolgen: lat. vēnārī, V.: nhd. jagen, Wild verfolgen, Jagd machen,
streben
wild -- wild
wachsend: lat. ferus (1),
faerus, Adj.: nhd. wild wachsend, wild
lebend, ungezähmt; silvāticus, Adj.: nhd. zum Wald gehörig, wild lebend,
wild wachsend, wild
wild -- wild werden:
lat. efferāscere, V.: nhd. wild werden, verwildern
wild -- wild wie
Tiere: lat. bestiālis, Adj.: nhd. tierisch, von Tieren stammend,
wild wie Tiere, bestialisch
wild: lat. accrētus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angewachsen, wild; ācer, Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend,
beißend, eifrig, hart, wild; agrius,
agrios, Adj.: nhd. wildwachsend, wild,
Feld...; bafer, Adj.: nhd. groß, grob, wild; cothurnōsus, Adj.: nhd. stolz, wild; efferātē, Adv.:
nhd. wild; efferātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwildert, wild,
grimmig, unsinnig; effrēnus, Adj.: nhd. zaumlos, zügellos, unbändig, wild;
ferālis, Adj.: nhd. wild, bösartig; ferāliter, Adj.: nhd. wild; ferōciter, Adv.: nhd.
unbändig, wild, übermütig; ferōx, Adj.: nhd. unbändig, wild, mutig,
kriegerisch, ungezähmt; immānē, Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar,
wild, schrecklich; immāniter, Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar,
wild, schrecklich; immānsuētus, Adv.: nhd. ungezähmt, unbändig, wild; implacidus, Adj.: nhd. unsanft, rauh, wild; incicur,
Adj.: nhd. ungezähmt, wild; indomitus, Adj.: nhd. ungezähmt, ungebändigt, wild; ? lābruscus, Adj.: nhd. wild?; rapidus, Adj.: nhd. reißend,
raubgierig, wild, verzehrend, schnell, ungestüm; rudis (1), Adj.: nhd.
unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt,
unerfahren; silvāticus, Adj.: nhd. zum Wald gehörig, wild lebend,
wild wachsend, wild; torvidus, Adj.: nhd. grimmig, wild; torviter, Adv.: nhd. wild, finster, grimmig; torvus,
Adj.: nhd. durchbohrend, scharf, wild, finster, grimmig, graus; truciter, Adv.: nhd. wild, furchtbar; truculentus (1), Adj.: nhd. finster schauend, unfreundlich,
griesgrämig, grimmig, wild; trux, Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend,
stechend, schaurig; violentē, Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig,
heftig, wild; violenter, Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig,
heftig, wild
Wild: lat. feramen,
lat.?, N.: nhd. Wild; ? ferum, N.: nhd. Wildes?, Wild?; vēnātio, F.: nhd.
Jagen, Jagd, Wild, Wildbret, Wildfleich, Tierhetze; vēnātus, M.: nhd.
Jagen, Jagd, Jagdbeute, Wild, Wildbret
Wildbahn: lat. lustrum, N.: nhd. Pfütze, Morast, Wildhöhle, Wildbahn,
Bordell
Wildbret: lat. agrestium, N.: nhd. Wildbret; ferīna, F.: nhd.
Wildbret; vēnātio, F.: nhd. Jagen, Jagd, Wild, Wildbret,
Wildfleich, Tierhetze; vēnātus, M.: nhd. Jagen, Jagd, Jagdbeute, Wild,
Wildbret
wilde -- eine Art
wilde Pastinake: lat. ceras, N.: nhd. eine Art wilde Pastinake
wilde -- eine wilde
Art der Bete: lat. līmōnium, N.: nhd. eine wilde Art der Bete
wilde -- eine wilde
Iris: lat. xyris, F.: nhd. eine wilde Iris
wilde -- eine wilde
Ziegenart oder Gazellenart in Afrika: lat. oryx, M.: nhd. eine wilde
Ziegenart oder Gazellenart in Afrika
wilde -- Käfig für
wilde Tiere: lat. capsus, M.: nhd. Wagenkasten, Kutschkasten, Käfig für
wilde Tiere, Kirchenschiff
wilde -- wie wilde
Tiere: lat. bestiāliter, Adv.: nhd. wie wilde Tiere
wilde -- wilde
Basilie: lat. acinos, F.: nhd. wilde Basilie
wilde -- wilde Birne:
lat. achras, F.: nhd. wilder Birnbaun, wilde Birne
wilde -- wilde
Eberesche: lat. ornus, F.: nhd. wilde Eberesche, Mannaesche,
eschener Speer
wilde -- wilde Erbse:
lat. aracos, arax, gr.- M.: nhd.
wilde Erbse
wilde -- wilde Feige:
lat. ? bolunda, F.: nhd. wilde Feige?; caprifīcus, caprofīcus,
F.: nhd. wilder Feigenbaum, wilde Feige
wilde -- wilde Fichte:
lat. pīnaster, M.: nhd. wilde Fichte; pīnus, F.: nhd. wilde
Fichte, Föhre, Kiefer (F.)
wilde -- wilde Gurke:
lat. būbalion, būbilion,
bobilion, gr.- N.: nhd. wilde Gurke; sicyios
agrios, gr.- M.: nhd. wilde Gurke
wilde -- wilde Hecke:
lat. dūmectum, N.: nhd. wilde Hecke, Dickicht; dūmētum, N.: nhd. wilde Hecke, Dickicht
wilde -- wilde
keltische Narde: lat. saliunca, F.: nhd. wilde keltische Narde
wilde -- wilde Malve:
lat. althaea (1), althēa, F.: nhd. wilde Malve, gemeiner Eibisch
wilde -- wilde Minze:
lat. creobula, crobula, F.: nhd. wilde Minze; mentastrum, N.: nhd. wilde
Minze
wilde -- wilde
Pastinake: lat. elaphoboscon,
gr.- N.: nhd. wilde Pastinake
wilde -- wilde Rebe:
lat. lābrusca,
lāmbrusca, F.: nhd. wilde Rebe
wilde -- wilde Rose:
lat. neurospastos, F.: nhd. wilde Rose, Hagebuttenstrauch
wilde -- wilde Rübe:
lat. rāpistrum, N.: nhd. wilde Rübe
wilde -- wilde Taube:
lat. pelīas, F.: nhd. wilde Taube; phassa, fassa, phatta, F.:
nhd. wilde Taube, Holztaube, Ringeltaube
wilde -- wilde
Zichorie: lat. ambubaia,
ambubeia, F.: nhd. wilde Zichorie; ambuvia,
F.: nhd. wilde Zichorie
wilde -- wilde Ziege:
lat. caprea, F.: nhd. wilde Ziege, Reh; caprifer, F.: nhd. wilde Ziege
wildem -- aus wildem
Ölbaum gemacht: lat. oleastrīnus, Adj.: nhd. aus wildem Ölbaum gemacht
wilden -- aus der
Traube des wilden Weinstockes gemacht: lat. oenanthinus, Adj.: nhd. aus
der Traube des wilden Weinstockes gemacht
wilden -- aus wilden
Myrtenbeeren gemachter Wein: lat. myrtidanum, N.: nhd. aus wilden Myrtenbeeren gemachter
Wein
wilden -- eine Art
wilden Huhns: lat. attagēna, M.: nhd. eine Art wilden Huhns
wilden -- einem wilden
Tier ähnlich: lat. bestius, Adj.: nhd. einem wilden Tier ähnlich
wilden -- Essenz aus
wilden Trauben: lat. oenanthium, N.: nhd. Öl aus wilden Trauben, Essenz aus
wilden Trauben
wilden -- Frucht der
wilden Rebe: lat. lābruscum, N.: nhd. Frucht der wilden Rebe
wilden -- Öl aus
wilden Trauben: lat. oenanthium, N.: nhd. Öl aus wilden Trauben, Essenz aus
wilden Trauben
wilden -- Traube des
wilden Weinstocks: lat. oenanthē, F.: nhd. Traube des wilden Weinstocks,
bibernellartige Rebendolde, Kiebitz
wilden -- Traube eines
wilden Weinstocks: lat. māssaris, F.: nhd. Traube eines wilden Weinstocks
wilden -- vom wilden
Feigenbaum stammend: lat. erīnus, Adj.: nhd. vom wilden Feigenbaum stammend
wilden -- von der
wilden Bergesche stammend: lat. orneus, Adj.: nhd. von der wilden Bergesche stammend,
von der wilden Eberesche stammend, Bergeschen...
wilden -- von der
wilden Eberesche stammend: lat. orneus, Adj.: nhd. von der wilden Bergesche stammend,
von der wilden Eberesche stammend, Bergeschen...
wilden -- von wilden
Tieren stammend: lat. ferīnus, Adj.: nhd. von wilden Tieren stammend, aus
Fellen wilder Tiere hergestellt
wilder -- Art wilder
Ochse in Päonien: lat. bonasus,
bonacus, bonnacus, M.: nhd. Art wilder
Ochse in Päonien
wilder -- aus Fellen
wilder Tiere hergestellt: lat. ferīnus, Adj.: nhd. von wilden Tieren stammend, aus
Fellen wilder Tiere hergestellt
wilder -- Bewohner
wilder Hecken: lat. dūmicola, M.: nhd. Bewohner wilder Hecken,
Gestrüppbewohner
wilder -- eine Art
wilder Beete: lat. neuroīdes, N.: nhd. eine Art wilder Beete
wilder -- eine Art
wilder Mohn: lat. ceratītis, F.: nhd. eine Art wilder Mohn
wilder -- eine Art
wilder Mutterzimt: lat. pseudocassia, F.: nhd. eine Art wilder Mutterzimt
wilder -- kleiner
wilder Ölbaum: lat. oleastellus, M.: nhd. kleiner wilder Ölbaum; olīvastellum, N.: nhd. kleiner wilder Ölbaum; olīvastellus, N.: nhd. kleiner wilder Ölbaum
wilder -- mit wilder
Hast: lat. rabidē, Adv.: nhd. wütend, mit wilder Hast, ungestüm
wilder -- voll wilder
Tiere seiend: lat. ? bestiōsus, Adj.: nhd. voll wilder Tiere seiend?
wilder -- wilder
Birnbaun: lat. achras, F.: nhd. wilder Birnbaun, wilde Birne
wilder -- wilder Esel:
lat. onager, M.: nhd. wilder Esel, Waldesel, eine
Kriegsmaschine; onagrus, M.: nhd. wilder Esel, Waldesel
wilder -- wilder
Feigenbaum: lat. caprifīcus,
caprofīcus, F.: nhd. wilder
Feigenbaum, wilde Feige; sȳcaminus,
sȳcaminos, F.: nhd. wilder
Feigenbaum; sȳcomorus, M.: nhd. wilder Feigenbaum
wilder -- wilder
Fenchel: lat. hippomarathrum, N.: nhd. Rossfenchel, wilder Fenchel,
Nussdolde
wilder -- wilder
Knoblauch: lat. alum, N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder
Knoblauch; alus (1), N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder
Knoblauch
wilder -- wilder Lotos:
lat. lōtaster, M.: nhd. wilder Lotos
wilder -- wilder Mohn:
lat. calocatanos, lat.?, M.: nhd.
wilder Mohn; onīros, gr.- M.:
nhd. wilder Mohn; oxytonon, gr.- N.:
nhd. wilder Mohn; persephonium, N.: nhd. wilder Mohn
wilder -- wilder Mut:
lat. ferōcia, F.: nhd. wilder Mut, ungezügelter Mut,
Kriegslust, Kampflust, Übermut
wilder -- wilder
Mutterzimt: lat. casia,
cassia, F.: nhd. wilder Mutterzimt
wilder -- wilder
Ölbaum: lat. oleaster, M.: nhd. wilder Ölbaum; oleastrum, N.: nhd. wilder
Ölbaum
wilder -- wilder Polei:
lat. blēchōn, F.: nhd. wilder Polei
wilder -- wilder
Quendel: lat. zygis, F.: nhd. wilder Quendel, Feldpolei
wilder -- wilder
Spargel: lat. acanthillis,
agatillis, F.: nhd. wilder Spargel; corrūda, cōrūda, F.: nhd. wilder Spargel; ormenos agrios, gr.- M.: nhd. wilder Spargel
wilder -- wilder Wein:
lat. ampelos, gr.- F.: nhd.
Weinstock, wilder Wein
wilder -- wilder
Weinstock der in Weidengebüschen wächst: lat. salicastrum, N.: nhd. wilder
Weinstock der in Weidengebüschen wächst
wildes -- ein
unbekanntes wildes Tier: lat. būcrius,
būrius, M.: nhd. ein unbekanntes
wildes Tier
wildes -- ein wildes
Geschrei erheben: lat. iūbilāre, V.: nhd. ein wildes Geschrei erheben, laut
und wild lärmen, kreischen
wildes -- ein wildes
Tier im Norden: lat. achlis, F.: nhd. ein wildes Tier im Norden
wildes -- ein wildes
Tier in Äthiopien: lat. ealē, F.: nhd. ein wildes Tier in Äthiopien
Wildes -- vom leisen
Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes: lat. ? nictere,
V.: nhd. vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes?
wildes -- wildes
Geschrei: lat. ululātus, M.: nhd. Heulen, Geheul, dumpfes Geschrei,
wildes Geschrei
wildes -- wildes
Kriegsgeschrei: lat. iūbilum, N.: nhd. freudiger Aufschrei, Jauchzen,
wildes Kriegsgeschrei
wildes -- wildes
Löwenmaul: lat. anarrhinon, gr.-
N.: nhd. wildes Löwenmaul; antirrhinum,
antirrhinon, N.: nhd. wildes Löwenmaul; pararrhīnon, gr.- N.: nhd. wildes
Löwenmaul
wildes -- wildes Pferd:
lat. equifer, equiferus, M.: nhd. wildes Pferd; equiferus, M.: nhd. wildes
Pferd
wildes -- wildes Schaf:
lat. mufro, M.: nhd. wildes Schaf; ovifer, obifer, M.: nhd.
wildes Schaf; ovifera, F.: nhd. wildes Schaf
wildes -- wildes Schaf
mit einem Fell wie Ziegen: lat. mūsimo,
mūsmo, M.: nhd. Mufflon, wildes
Schaf mit einem Fell wie Ziegen
wildes -- wildes Tier
aus dem Morgenland: lat. orientālis
(3), m F.: nhd. wildes Tier aus dem Morgenland
wildes -- wildes Tier:
lat. fera, F.: nhd. wildes Tier; ferus (2), M.: nhd. wildes
Tier
wildes -- wildes Wesen:
lat. feritās (1), F.: nhd. Wildheit, wildes Wesen
Wildes: lat. ? ferum, N.: nhd. Wildes?, Wild?; torvitās, F.: nhd.
Wildes, Finsteres, Grimmiges, Sittenstrenge
Wildesel -- wie ein
Wildesel schreien: lat. magilāre, V.?: nhd. wie ein Wildesel schreien
Wildfleich: lat. vēnātio, F.: nhd. Jagen, Jagd, Wild, Wildbret,
Wildfleich, Tierhetze
Wildgans: lat. gentius?, M.: nhd. Wildgans
Wildheit: lat. efferitās, F.: nhd. Wildheit, Zustand der Rohheit; feritās (1), F.: nhd. Wildheit, wildes Wesen; immānitās, F.: nhd. Entsetzlichkeit, Unmenschlichkeit,
Wildheit, Bestialität; immānsuētūdo, F.: nhd. Ungezähmtheit, Wildheit; rabia,
F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit; rabiēs, F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit; violentia, F.: nhd. Gewalttätigkeit, Heftigkeit,
ungestümes Wesen, Ungestüm, Wildheit
Wildhöhle: lat. lustrum, N.: nhd. Pfütze, Morast, Wildhöhle, Wildbahn,
Bordell
Wildkatze: lat. ? cattoferus, M.?: nhd. Wildkatze?; fēlēs, fēlis, faelēs, faelis, F.: nhd. Katze, Wildkatze, Marder, Iltis
wildlebendes -- ein
wildlebendes Tier in Indien: lat. axis
(3), F.: nhd. ein wildlebendes Tier
in Indien, Axishirsch?
Wildnis -- in der
Wildnis umherschweifend: lat. lustrivagus, Adj.: nhd. in der Wildnis umherschweifend
Wildsau: lat. nemoricultrīx, F.: nhd. Waldbewohnerin, Wildsau
Wildschnur: lat. rēno,
rhēno, M.: nhd. Tierfell, Pelz,
Wildschnur
Wildschur: lat. mastrūca,
manstrūga, mastrūga, manstrūca,
F.: nhd. Schafpelz, Wildschur; rēptus, F.: nhd. Wildschur
Wildschwein -- vom
Wildschwein stammend: lat. aprineus, Adj.: nhd. vom Wildschwein stammend, Eber...;
aprinus (1), Adj.: nhd. vom Wildschwein stammend, Eber...
Wildschwein: lat. aper (1), M.: nhd. Wildschwein, Eber, Keiler
Wildschweinen -- zu den
Wildschweinen gehörig: lat. aprārius, Adj.: nhd. zu den Wildschweinen gehörig
wildwachsend: lat. agrestīnus, Adj.: nhd. wildwachsend; agrestis, Adj.: nhd.
wildwachsend, ländlich, bäuerlich; agrestīvus, Adj.: nhd. wildwachsend; agrius, agrios, Adj.: nhd.
wildwachsend, wild, Feld...
wildwachsender --
wildwachsender Lattich: lat. dipnoidon,
gr.- N.: nhd. wildwachsender Lattich
wilig: lat. prōpēnsē, Adv.: nhd. wilig, geneigt, mit Zuneigung
will -- jeder der
will: lat. quīlibet, Adv., Pron.: nhd. jeder der will, jeder,
erste
will -- so viel man
will: lat. quotlibet, Adv.: nhd. wie es beliebt, so viel man will
Wille -- freier Wille:
lat. optio (1), F.: nhd. freier Wille, freie Wahl; spōns, F.: nhd. freier Wille, Trieb, Willkür; voluntās, F.: nhd. Wille, Wollen, Neigung, Richtung,
Bestrebung, freier Wille
Wille: lat. auctōritās,
authōritās, autōritās,
F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr,
Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille; monitus, M.: nhd. Erinnerung, Mahnung, Warnung,
Andeutung, Wille; mōs, M.: nhd. Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte,
Gewohnheit, Brauch, Gebrauch; nūmen, N.: nhd. Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht,
göttliches Walten; volentia, F.: nhd. Wille, Neigung; voluntās, F.: nhd.
Wille, Wollen, Neigung, Richtung, Bestrebung, freier Wille
Willen -- aus freiem
Willen: lat. sponte, Adv.?: nhd. aus eigenem Antrieb, aus freiem
Willen
willen -- Bitten um
Gottes willen: lat. obsecrātio, F.: nhd. Bitten um Gottes willen, Beschwören,
Flehen
willen -- Bitter um
Gottes willen: lat. obsecrātor, M.: nhd. Bitter um Gottes willen, Beschwörer
Willen -- den Willen
bezeichnend: lat. voluntātīvus, Adj.: nhd. den Willen bezeichnend
Willen -- einen Willen
bezeichnend: lat. voluntārius, Adj.: nhd. freiwillig, einen Willen
bezeichnend
Willen -- ganz zu
Willen sein (V.): lat. lēnōcinārī, V.: nhd. Kuppelei treiben, schmeicheln, ganz
zu Willen sein (V.)
Willen -- wider Willen:
lat. ingrātis,
ingrātiis, Adv.: nhd. wider Willen,
ungern; invītē, Adv.: nhd. ungern, wider Willen; invītō, Adv.: nhd. ungern, wider Willen
Willen -- wider Willen
geschehend: lat. invītus,
inveitus, Adj.: nhd. wider Willen
geschehend, ungern erfolgend
Willen -- zu Willen
sein (V.): lat. allubēscere,
adlubēscere, allibēscere, allivēscere, V.: nhd. zu Willen sein (V.), anfangen
Wohlgefallen zu finden; mōrigerārī, V.: nhd. zu Willen sein (V.), willfahren
Willens -- Bereitschaft
des guten Willens: lat. adiacentia, F.: nhd. Naheliegen, Bereitschaft des guten
Willens
willens -- willens sein
(V.): lat. velle, V.: nhd. wollen (V.), willens sein (V.),
begehren, wünschen
Willenserklärung: lat. crētio, F.: nhd. Willenserklärung, Übernahme der
Erbschaft
Willensfreiheit: lat. ultrōnēitās, F.: nhd. Freiwilligkeit, Willensfreiheit
Willensmeinung: lat. placitus
(2), M.: nhd. Willensmeinung,
Meinung, Grundsatz, Lehrsatz
willfahren: lat. grātificāre, V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen,
sich gefällig zeigen, willig darbringen; grātificārī, V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen,
sich gefällig zeigen, willig darbringen; mōrigerāre, V.: nhd. willfahren; mōrigerārī,
V.: nhd. zu Willen sein (V.), willfahren; obsecundāre, V.: nhd.
begünstigen, befördern, willfahren; obsequī, V.: nhd. Folge leisten, willfahren, sich nach
jemanden richten, gehorchen, huldigen; obtemperāre,
optemperāre, V.: nhd. sich streng
nach jemanden richten, Folge leisten, willfahren
Willfahren: lat. obtemperātio, F.: nhd. Willfahren, Gehorsam
willfahrend: lat. *grātificāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. willfahrend; grātificanter, Adv.: nhd. willfahrend; grātificē, Adv.:
nhd. willfahrend, gefällig; grātificus, Adj.: nhd. willfahrend, gefällig, Dank
sagend; mōrigerē, Adv.: nhd. willfahrend, willfährig, gehorsam;
mōrigerus, Adj.: nhd. willfahrend, willfährig, gehorsam;
obsecundāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begünstigend,
willfahrend; obsecundanter, Adv.: nhd. begünstigend, willfahrend, gemäß
Willfahrender: lat. mōrigerātor, M.: nhd. Willfahrender, Eigentümlicher?
Willfahrerin: lat. obsecula,
opsecula, F.: nhd. Willfahrerin
willfährig -- sich
willfährig zeigen: lat. grātificāre, V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen,
sich gefällig zeigen, willig darbringen; grātificārī, V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen,
sich gefällig zeigen, willig darbringen
willfährig -- willfährig
sein (V.): lat. indulgēre, V.: nhd. gefällig sein (V.), willfährig sein
(V.), nachsehen, Nachsicht haben, sich hingeben
willfährig: lat. mōrigerē, Adv.: nhd. willfahrend, willfährig, gehorsam;
mōrigerus, Adj.: nhd. willfahrend, willfährig, gehorsam;
oboediēns (1),
obēdiēns (1), (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. gehorsam, willfährig, fügsam; obsecundus, Adj.: nhd.
nachgiebig, willfährig; obsequēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachgiebig,
willfährig; obsequenter, Adv.: nhd. nachgiebig, willfährig; obsequiālis, lat.?, Adj.: nhd.
nachgiebig, sehr nachgiebig, willfährig; obsequibilis, Adj.: nhd. nachgiebig, willfährig; obsequiōsus, Adj.: nhd. nachgiebig, sehr nachgiebig,
willfährig; prōnē, Adv.: nhd. geneigt, schräg, willfährig
Willfährigkeit -- Mangel an
Willfährigkeit: lat. ? ingrātificentia, F.: nhd. Mangel an Willfährigkeit?
Willfährigkeit: lat. ? epitherapeusis, F.: nhd. Willfährigkeit?; grātificātio, F.: nhd. Willfährigkeit, Gefälligkeit; grātificentia, F.: nhd. Willfährigkeit; īnsequella, F.: nhd.
Nachgiebigkeit, Willfährigkeit; mōrigerātio, V.: nhd. Willfahrung, Willfährigkeit; obsecundātio, F.: nhd. Willfährigkeit, Nachgiebigkeit; obsecūtio, F.: nhd. Willfährigkeit, Gehorsam; obsequēla, obsequella, F.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit; obsequentia, F.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit; obsequium, N.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit,
Gefälligkeit, Gehorsam; venia, F.: nhd. Gefälligkeit, wohlwollende
Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, Nachsicht, Erlaubnis
Willfahrung: lat. mōrigerātio, V.: nhd. Willfahrung, Willfährigkeit
willig -- willig
darbringen: lat. grātificāre, V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen,
sich gefällig zeigen, willig darbringen; grātificārī, V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen,
sich gefällig zeigen, willig darbringen
willig: lat. ? aequanimō, Adv.: nhd. willig?, gern?; libs (3), lubs, Adj.: nhd. gern, willig; oboedienter, obēdienter,
Adv.: nhd. gehorsam, willig, gern; obtemperanter, Adv.: nhd. willig, gehorsam, maßvoll, mit
Maß; volēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. willig, begehrlich,
wünschenswert, erwünscht, geneigt, günstig; volenter, Adv.: nhd. willig, gern
willkommen -- recht
willkommen: lat. peropportūnē, Adv.: nhd. recht gelegen, recht willkommen; peropportūnus, Adj.: nhd. recht gelegen, recht willkommen
willkommen -- sehr
willkommen: lat. pergrātus, Adj.: nhd. sehr willkommen, sehr angenehm
willkommen -- zum
Opfermahl willkommen: lat. ? dapāticē, Adv.: nhd. zum Opfermahl willkommen?; ? dapāticus, Adj.: nhd. zum Opfermahl willkommen?
willkommen: lat. acceptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. willkommen, gern
gesehen, erwünscht, angenehm; dēsīderātē, Adv.: nhd. ersehnt, erwünscht, willkommen; dēsīderātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ersehnt, erwünscht,
willkommen; exspectātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwartet, erwünscht,
willkommen; favōrābilis, Adj.: nhd. begünstigt, beliebt, angenehm,
willkommen; grātus, Adj.: nhd. lieblich, anmutig, artig, hold,
reizend, erwünscht, willkommen; optātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
erwünscht, ersehnt, willkommen, angenehm
Willkür -- auf Willkür
beruhend: lat. arbitrārius, M.: nhd. schiedsrichterlich, auf Willkür
beruhend, willkürlich
Willkür -- nach ungerechter
Willkür: lat. libīdinōsē, Adj.: nhd. nach bloßem Gelüste, nach
ungerechter Willkür, aus Mutwillen, mutwillig
Willkür -- voll Willkür
seiend: lat. licentiōsē, Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich,
ausgelassen, ausschweifend; licentiōsus,
Adj.: nhd. voll Willkür seiend,
willkürlich, ausgelassen, ausschweifend
Willkür: lat. arbitrātus, M.: nhd. Gutachten, Belieben, freies
Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht, Entscheidung; licentiātus, M.: nhd.
Freiheit, Willkür; spōns, F.: nhd. freier Wille, Trieb, Willkür
willkürlich: lat. arbitrārius, M.: nhd. schiedsrichterlich, auf Willkür
beruhend, willkürlich; licentiōsē, Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich,
ausgelassen, ausschweifend; licentiōsus, Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich,
ausgelassen, ausschweifend
willkürlicher -- nach
willkürlicher Annahme: lat. arbitrāriō, Adv.: nhd. nach willkürlicher Annahme,
vermutlich
willst -- so sehr du
willst: lat. quamvīs, Adv.: nhd. wie du willst, so sehr du willst,
beliebig, noch so sehr
willst -- wenn du
willst: lat. sīs, Adv.: nhd. sei es, wenn du willst, doch; vel, bel, V. (Imper.): nhd. wenn du willst, entweder
... oder
willst -- wie du
willst: lat. quamvīs, Adv.: nhd. wie du willst, so sehr du willst,
beliebig, noch so sehr
willst -- wo auch
immer du willst: lat. ubivīs, Adv.: nhd. wo auch immer du willst, wo immer
es sei
willst -- wohin du
willst: lat. quōvis, Adv.: nhd. wohin du willst
wimmeln: lat. borrīre,
burrīre, burīre, V.: nhd.
wimmeln; scatūrīre,
scatūrrīre, V.: nhd.
hervorsprudeln, hervorquellen, voll sein (V.), wimmeln
wimmelnd -- von Würmern
wimmelnd: lat. vermifluus, Adj.: nhd. von Würmern wimmelnd, wurmig
wimmelnd: lat. differtus, Adj.: nhd. nach allen Seiten vollgestopft,
vollgepfropft, wimmelnd
wimmern: lat. pīpiāre, V.: nhd. piepen, wimmern; vāgīre, V.: nhd. quäken, schreien, wimmern
Wimmern: lat. pīpātio, F.: nhd. Piepen, Wimmern; pīpulum, N.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen,
Schimpfen; pīpulus, M.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen,
Schimpfen
wimmernd: lat. querulus, Adj.: nhd. klagend, girrend, sanft klagend,
kläglich, wimmernd
Wimper: lat. palpebra, F.: nhd. Augenlid, Wimper
Wimpern -- mit schönen
Wimpern seiend: lat. calliblepharātus, Adj.: nhd. mit schönen Wimpern seiend; ? calliblepharus, Adj.: nhd. mit schönen Wimpern seiend?
Wind -- aus dem Wind
geboren: lat. ventigenus, Adj.: nhd. aus dem Wind geboren
Wind -- ein Wind der
vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht: lat. Onchēsmītēs,
M.: nhd. ein Wind der vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht
Wind -- ein Wind:
lat. encolpiās, M.: nhd. ein Wind; melamborīus, M.: nhd.
ein Wind
Wind -- etwas Wind:
lat. ventulus, M.: nhd. »Windlein«, etwas Wind
Wind -- ringsumher
wehender Wind: lat. ? circumventōsum, N.: nhd. ringsumher wehender Wind?
Wind -- voll Wind:
lat. ventōsē, Adv.: nhd. voll Wind
Wind -- voll Wind
seiend: lat. ūrinus, Adj.: nhd. voll Wind seiend; ventōsus, Adj.: nhd. voll Wind seiend, windig, schnell,
leicht, aufgeblasen, eitel, leer
Wind -- vom
Hellespont her wehender Wind: lat. Hellēspontiās, M.: nhd. vom Hellespont her wehender Wind,
Nordostwind
Wind -- Wind
bewirkend: lat. ? pneumatōdēs, Adj.: nhd. Wind bewirkend?
Wind -- Wind lassen:
lat. pēdere, V.: nhd. furzen, Wind lassen
Wind -- zum Wind
gehörig: lat. pneumaticus, Adj.: nhd. zur Luft gehörig, zum Wind
gehörig, pneumatisch
Wind: lat. ? alber, M.?: nhd. Wind?; anima, F.: nhd. Luft,
Lufthauch, Wind, Lebenshauch, Seele, Schatten; flāmen (2), N.: nhd.
Blasen (N.), Wehen (N.), Wind; flātus, M.: nhd. Blasen (N.), Wind, Schnauben, Hauch,
Seele; hālitus,
ālitus, M.: nhd. Hauch, Atem,
Dunst, Duft, Wind; īnflātio, F.: nhd. Aufbrausen, Aufschwellen, Wind,
Blähung; pēditum, N.: nhd. Furz, Wind; pēdum, N.: nhd. Furz,
Wind; perflāmen, N.: nhd. Durchwehen, Wind; pneumatōsis, F.: nhd. Aufbrausen, Blähung, Wind; ventus (1), M.: nhd. Wind
Windbalg: lat. folliculus, M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch,
Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse
Windbeutel: lat. nebulo, M.: nhd. Dunstmacher, Windbeutel,
Taugenichts, Schuft
Windbeutelei: lat. ventōsitās, F.: nhd. Blähung, Aufgeblasenheit, Eitelkeit,
Windbeutelei
»Windbeuteleienbringer«: lat. Vāniloquidōrus, M.=PN: nhd. »Windbeuteleienbringer«
Winde -- durch eine
Winde: lat. trochlātim, Adv.: nhd. durch eine Winde
Winde -- kantabrische
Winde (eine Pflanze): lat. ? Cantabrica, F.: nhd. eine Pflanze, kantabrische Winde?
(eine Pflanze)
Winde -- Winde (F.):
lat. trochlea, trochilea, troclea,
troculea, F.: nhd. Kloben, Flaschenzug,
Winde (F.)
Winde: lat. convolvulus,
convolvolus, M.: nhd. Wickelraupe,
Winde; corrigiola, m F.: nhd. Winde; ergata,
M.: nhd. Winde
Windeefeu: lat. helix (1),
elix, F.: nhd. Gewundenes, Windeefeu,
Kriechefeu, Wickelweide, Schnörkel
Windel: lat. incunābulum, N.: nhd. Windel, Wickelband; sparganum, N.: nhd. Windel
winden: lat. intorquēre, V.: nhd. nach innen umdrehen, drehen, winden,
schwingen, schleudern; torquēre, V.: nhd. drehen, wenden, winden, umdrehen,
lenken, wälzen; volūtāre, V.: nhd. wälzen, rollen, winden, drehen,
herumwälzen
Windfänge: lat. cōnfragēs, Sb. Pl.: nhd. Windfänge
Windhund: lat. vertragus, M.: nhd. Windhund, Rüde; vertrāha, F.: nhd.
Windhund
windig: lat. hypēnemius, Adj.: nhd. windig; ventōsus, Adj.: nhd.
voll Wind seiend, windig, schnell, leicht, aufgeblasen, eitel, leer
Windkugel -- Windkugel
(zur Bestimmung der Windrichtung): lat. aeolipila, F.: nhd. Windkugel (zur Bestimmung der
Windrichtung)
»Windlein«: lat. ventulus, M.: nhd. »Windlein«, etwas Wind
Windmacher: lat. fūmātor, M.: nhd. Weinräucherer, Windmacher; nūgigerulus, M.: nhd. Lügenbote, Windmacher; ventisonāx, M.: nhd. Windmacher
Windrichtungen -- glatt
polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen: lat. amussium, N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe,
glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen
Windröschen: lat. phrenion?, N.: nhd. Windröschen
Windsbraut: lat. turben, N.: nhd. Wirbelwind, Windsbraut
Windstille: lat. alcēdōnia,
halcēdōnia, F.: nhd. stille
Zeit, sturmfreie Zeit, Windstille; malacia
(1), F.: nhd. Windstille,
Appetitlosigkeit, Ekel; trānquillitās, F.: nhd. Ruhe, Stille, Windstille,
Meeresstille, ruhiges Wetter, Gemütsruhe
Windung -- kleine
Windung: lat. spīrula, F.: nhd. »Windunglein«, kleine Windung,
Brezelchen, Brezellein, kleines Fußgesims
Windung -- Windung des
Schneckenhauses: lat. helica, F.: nhd. Gewinde, Windung des Schneckenhauses
Windung: lat. ambitus, M.: nhd. Herumgehen, Umkreisung, Umlauf,
Bahn, Krümmung, Windung; flexūra, F.: nhd Biegung, Krümmung, Windung; inversūra, F.: nhd. Windung; involūtio, F.: nhd.
Windung; Maeander, Meander, M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in
Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung; Maeandrus, Maeandros, M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in
Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung; nexus,
M.: nhd. Zusammenknüpfen, Zusammenschlingen, Umschlingung, Windung,
Schuldverpflichtung, Verbindlichkeit; spīra, F.: nhd. Windung, Ringel, gekrümmter
Haarschmuck; tortuōsitās, F.: nhd. Windung, Winkelzug; tortus (2), M.: nhd. Windung, Krümmung, Gewinde, Ringel,
Schwingen (N.), Schleudern (N.)
Windungen -- eine
Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte:
lat. dracontārium, N.: nhd. eine Kopfbinde die so gedreht war
dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte
Windungen -- in Windungen:
lat. flexuōsē, Adv.: nhd. krümmungsreich, in Krümmungen, in
Windungen
Windungen -- mit
Windungen versehen (Adj.): lat. tortuōsē, Adv.: nhd. mit Windungen versehen (Adj.),
gewunden
Windungen -- voller
Windungen seiend: lat. tortuōsus, Adj.: nhd. voller Windungen seiend, voller
Krümmungen seiend, gewunden
»Windunglein«: lat. spīrula, F.: nhd. »Windunglein«, kleine Windung,
Brezelchen, Brezellein, kleines Fußgesims
Windwirbel -- von überall
her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti: lat. cōnflāgēs, Sb.: nhd. von überall her Windwirbel (locca
in quae undique fluunt venti
Windwirbel: lat. vertex,
vortex, M.: nhd. Wirbel, Strudel,
Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol
Wink -- Wink geben:
lat. exinnuere, V.: nhd. zuwinken, Wink geben; innuere,
V.: nhd. zuwinken, Wink geben
Wink: lat. ? cinnus
(2), M.: nhd. Wink?, Zuwinken; nūmen, N.: nhd. Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht,
göttliches Walten; nūtus, M.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Winken, Wink,
Befehl, Verlangen, Zustimmung
Winkel« -- »rechter
Winkel«: lat. rēctiangulum, N.: nhd. »rechter Winkel«, rechwinkeliges
Dreieck
Winkel -- aus dem
rechten Winkel bringen: lat. dēnōrmāre, V.: nhd. aus dem rechten Winkel bringen,
schiefwinkelig machen
Winkel --
Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin: lat. clīmatia, F.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel
nach der Seite hin; epiclinta, M.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel
nach der Seite hin
Winkel -- im Winkel:
lat. angulāriter, Adv.: nhd. im Winkel
Winkel -- in einem
Winkel versteckt: lat. latebrōsē, Adv.: nhd. in einem Winkel versteckt
Winkel -- spitzer
Winkel: lat. acūtiangulum, N.: nhd. spitzer Winkel
Winkel -- von Winkel
zu Winkel: lat. angulātim, Adv.: nhd. von Winkel zu Winkel, von Ecke zu
Ecke; angulātim, Adv.: nhd. von Winkel zu Winkel, von Ecke zu
Ecke
Winkel -- Winkel wo
zwei Röhren zusammenkommen: lat. geniculus, M.: nhd. Winkel wo zwei Röhren zusammenkommen
Winkel: lat. angulus, M.: nhd. Winkel, Ecke; canthus, cantus, M.: nhd.
eiserner Radreifen, Seite, Kante, Winkel; nīdum,
spät N.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; nīdus, M.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz,
Schrank, Winkel, Becher; versūra,
vorsūra, F.: nhd. Drehen, Wenden
(N.), Pflugwende, Winkel, Anleihe
Winkelchen: lat. angellus, M.: nhd. Winkelchen, Eckchen, Ecklein
winkelig: lat. angulāris
(1), Adj.: nhd. winkelig, eckig
Winkelmaß -- Abmessung
nach dem Winkelmaß: lat. nōrmātio, F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß,
Abmessung nach dem Winkelmaß; nōrmātūra, F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß,
Abmessung nach dem Winkelmaß
Winkelmaß -- kleines
Winkelmaß: lat. nōrmula, F.: nhd. »Normlein«, kleines Winkelmaß,
Richtschnur, Norm
Winkelmaß -- nach dem
Winkelmaß abgemessen: lat. nōrmātus, Adj.: nhd. nach dem Winkelmaß abgemessen
Winkelmaß -- nach dem
Winkelmaß: lat. nōrmāliter, Adv.: nhd. nach dem Winkelmaß, gerade (Adj.)
(2), in gerader Linie
Winkelmaß -- nach dem
Winkelmaß gemacht: lat. nōrmālis, Adj.: nhd. nach dem Winkelmaß gemacht
Winkelmaß -- Richtung
nach dem Winkelmaß: lat. nōrmātio, F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß,
Abmessung nach dem Winkelmaß; nōrmātūra, F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß,
Abmessung nach dem Winkelmaß
Winkelmaß: lat. angulāria, F.: nhd. Winkelmaß; angulārium, N.: nhd.
Winkelmaß; gnōmōn, M.: nhd. Zeiger, Weiser (M.) (2), Winkelmaß; nōrma, F.: nhd. Winkelmaß, Richtschnur, Regel,
Vorschrift, Norm
Winkelzug: lat. afanna,
assanna, adsanna, assana, F.: nhd.
Ausrede, Winkelzug, leere Ausflucht; tortuōsitās, F.: nhd. Windung, Winkelzug
Winkelzüge -- Winkelzüge
machen: lat. praevāricārī, V.: nhd. in die Quere gehen, seine Pflicht
überschreiten, Winkelzüge machen
Winkelzüge -- Winkelzüge
Machender: lat. ānfrāctārius, M.: nhd. Winkelzüge Machender, Umschweife
Machender
winken: lat. ? cinnāre, V.: nhd. winken?; *nuere, V.: nhd. sich
neigen, nicken, winken
Winken: lat. ? cinna
(3), F.: nhd. Winken?; ? cinnis,
Sb.: nhd. Winken?; nūtus, M.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Winken, Wink,
Befehl, Verlangen, Zustimmung
winseln: lat. hirrīre, V.: nhd. winselnd knurren, winseln; querī, V.: nhd. klagen, kreischen, winseln,
beklagen, bedauern
Winseln: lat. gemitus, M.: nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Winseln,
Gewinsel, Keuchen, Schmerz
winselnd -- winselnd
knurren: lat. hirrīre, V.: nhd. winselnd knurren, winseln
winselnden -- in
winselnden Tönen vortragen: lat. dēlātrāre, V.: nhd. abplärren, in winselnden Tönen
vortragen
winselndes -- winselndes
Knurren: lat. hirrītus, M.: nhd. winselndes Knurren
Winter -- im Winter:
lat. hībernō, Adv.: nhd. winterlich, im Winter
Winter -- zum Winter
gehörig: lat. brūmālis, Adj.: nhd. zur Wintersonnenwende gehörig, zum
Winter gehörig, winterlich; brūmātus, Adj.: nhd. zur Wintersonnenwende gehörig, zum
Winter gehörig, winterlich; chīmerinus, Adj.: nhd. zum Winter gehörig, Winter...
Winter...: lat. chīmerinus, Adj.: nhd. zum Winter gehörig, Winter...; hībernus, hievernus, Adj.: nhd. winterlich, Winter...; hiemālis, Adj.: nhd. winterlich, Winter...; hiemnālis, Adj.: nhd. winterlich, Winter...
Winter: lat. brūma, F.: nhd. Wintersonnenwende, Winter, Kälte; hībernum, N.: nhd. Winter; hiems, hiemps, F.: nhd.
regnerisches Wetter, stürmisches Wetter, Regenzeit, Winter; pruīna, F.: nhd. Reif (M.) (1), Winter, Schnee, Frost
Winteraufenthalt: lat. hībernāculum, N.: nhd. Winteraufenthalt, Winterlager,
Winterquartier
Wintereiche -- aus
Wintereiche verfertigt: lat. aesculeus,
ēsculeus, Adj.: nhd. zur Wintereiche
gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt; aesculīnus, aesculnius,
Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche
verfertigt; aesculneus, Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig,
Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt
Wintereiche -- zur
Wintereiche gehörig: lat. aesculeus,
ēsculeus, Adj.: nhd. zur
Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt; aesculīnus, aesculnius, Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig,
Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt; aesculneus, Adj.: nhd. zur
Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt
Wintereiche: lat. aesculus,
ēsculus, F.: nhd. Bergeiche,
Wintereiche
Wintereichen...: lat. aesculeus,
ēsculeus, Adj.: nhd. zur
Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt; aesculīnus, aesculnius, Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig,
Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt; aesculneus, Adj.: nhd. zur
Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt
Wintereichenhain: lat. aesculētum,
ēsculētum, N.: nhd.
Wintereichenhain, Eichenhain, Eichenwald
Wintergrün: lat. clēmatis, F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün,
gemeine Waldrebe; clēmatītis, F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün,
gemeine Waldrebe; hedera, edera, F.: nhd. Efeu, Wintergrün
Winterlager: lat. hīberna, N. Pl.: nhd. Winterlager, Winterquartier; hībernāculum, N.: nhd. Winteraufenthalt, Winterlager,
Winterquartier; hiemālia, N. Pl.: nhd. Winterlager, Winterquartier
winterlich: lat. brūmālis, Adj.: nhd. zur Wintersonnenwende gehörig, zum
Winter gehörig, winterlich; brūmātus, Adj.: nhd. zur Wintersonnenwende gehörig, zum
Winter gehörig, winterlich; hībernālis, Adj.: nhd. winterlich; hībernō, Adv.:
nhd. winterlich, im Winter; hībernus,
hievernus, Adj.: nhd. winterlich,
Winter...; hiemālis, Adj.: nhd. winterlich, Winter...; hiemnālis, Adj.: nhd. winterlich, Winter...
Winterquartier --
Winterquartier beziehen: lat. hībernāre, V.: nhd. überwintern, Winterquartier
beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen; hiemāre, V.: nhd. überwintern, Winterquartier
beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen
Winterquartier: lat. hīberna, N. Pl.: nhd. Winterlager, Winterquartier; hībernāculum, N.: nhd. Winteraufenthalt, Winterlager,
Winterquartier; hiemālia, N. Pl.: nhd. Winterlager, Winterquartier
Wintersonnenwende -- zur
Wintersonnenwende gehörig: lat. brūmālis, Adj.: nhd. zur Wintersonnenwende gehörig, zum
Winter gehörig, winterlich; brūmātus, Adj.: nhd. zur Wintersonnenwende gehörig, zum
Winter gehörig, winterlich
Wintersonnenwende: lat. brūma, F.: nhd. Wintersonnenwende, Winter, Kälte
Winterweizen: lat. silīgo, F.: nhd. Winterweizen, feines Weizenmehl
Winterzeit -- Obst das zur
Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten: lat. pēnsilia, N.: nhd. Obst
das zur Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten
Winzer -- zum Winzer
gehörig: lat. vīndēmiātōrius, Adj.: nhd. zum Winzer gehörig; vīnitōrius, Adj.: nhd. zum Winzer gehörig
Winzer: lat. vīndēmiātor, M.: nhd. Winzer; vīndēmitor, M.:
nhd. Winzer; vīnitor, M.: nhd. Winzer
Winzermesser -- wie ein
Winzermesser gestaltet: lat. scalprātus, Adj.: nhd. wie ein Gartenmesser gestaltet,
wie ein Winzermesser gestaltet
Winzermesser: lat. falcula, F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel,
Winzermesser, Hippe (F.) (1), Klaue
winzig -- winzig klein:
lat. pauxillus, pausillus, Adj.: nhd. ganz wenig, ganz klein, winzig
klein
winzig: lat. exīlis, Adj.: nhd. winzig, klein, kurz; mīcidus, Adj.: nhd. winzig, dürftig; minūtus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ganz klein, winzig; paulō, paullō, Adv.: nhd. gering, winzig, klein; paulus (1), paullus, Adj.: nhd. gering, winzig, klein; pauxillulus, pausillulus, Adj.: nhd. ganz wenig, ganz klein, winzig; pisillus?, Adj.: nhd. winzig, klein; pusillus, Adj.: nhd. sehr klein, winzig, zwergartig,
sehr gering; vēgrandis,
vaegrandis, Adj.: nhd. abnorm, nicht
eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig
Winzigkeit: lat. exīlitās, F.: nhd. Winzigkeit, Schmächtigkeit,
Dürftigkeit, Trockenheit; pauxillitās, F.: nhd. Winzigkeit
wippen: lat. vibrāre, V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen,
wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen
wir -- saufen wir
die ganze Nacht: lat. tangomens,
tengomens, V.: nhd. lass uns fidel sein
(V.), saufen wir die ganze Nacht
wir: lat. nōs, Pers.-Pron.: nhd. wir
Wirbel -- Wirbel an
der Leier zum Spannen der Seiten: lat. ? collabus (2), M.: nhd.
Wirbel an der Leier zum Spannen der Seiten?
Wirbel: lat. torquēs,
torquis, torcēs, torcuis, torēs,
M.: nhd. Halskette, Halsberge, Kummet, Blumengewinde, Wirbel, Kreis; vertex, vortex, M.: nhd. Wirbel, Strudel, Windwirbel,
Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol
Wirbelbein -- Wirbelbein
des Rückgrats: lat. vertebra, F.: nhd. Gelenk, Wirbelbein des Rückgrats; vertibulum, N.: nhd. Gelenk, Wirbelbein des Rückgrats
Wirbelbein: lat. sphondylium,
spondylium, sphondylion, spondilium, N.:
nhd. eine Käferart, Wirbelbein, Wirbelknochen; sphondylus, spondylus, sphondulus, spondilus, sfondilus, M.: nhd. Wirbelbein
Wirbelknochen: lat. sphondylium,
spondylium, sphondylion, spondilium, N.:
nhd. eine Käferart, Wirbelbein, Wirbelknochen
wirbeln: lat. volvere, V.: nhd. rollen, kollern, wälzen, drehen,
wirbeln
wirbelnde -- wirbelnde
Bewegung: lat. turbo (1), F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung,
Verwirrung; turbus, F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung,
Verwirrung
Wirbelwind -- feuriger
Wirbelwind: lat. prēstēr, M.: nhd. feuriger Wirbelwind, eine Art
Schlange
Wirbelwind: lat. turben, N.: nhd. Wirbelwind, Windsbraut; turbo (1), F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung,
Verwirrung; turbus, F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung,
Verwirrung; tȳphōn (1), M.: nhd. Wirbelwind, eine Art Komet
wird -- Drehbaum an
dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird: lat. girgillus, gyrgillus, lat.?, M.: nhd.
Drehbaum an dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird
wird -- ein
Steinchen das in der Blase des Wolfes gefunden wird: lat. sȳrītēs, M.: nhd. ein Steinchen das in der Blase des
Wolfes gefunden wird
wird -- eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird: lat. apocopa, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird; apocopē, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird
wird -- eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1), N.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird
aber dem Sinn nach nur zu einem passt
wird -- eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis,
synlēpsis, F.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört
wird -- Einheit nach
der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt
wird: lat. embatēs, M.: nhd. Einheit nach der die
verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird,
Model
wird -- Geschirr
worin Bohnenbrei angesetzt wird: lat. ? fabātārium, N.: nhd. Geschirr worin Bohnenbrei angesetzt
wird?
wird -- Gott der
keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt
wird: lat. azōnus deus?, M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des
Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird
wird -- Niederung
die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird: lat. aestuārium, N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen,
Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht,
Flussmündung
wird -- Obst das zur
Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten: lat. pēnsilia, N.: nhd. Obst
das zur Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten
wird -- Ort in der
Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird: lat. cōrycēum,
cōricēum, N.: nhd. Ort in der
Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird
wird -- Ort wo die
Bühne errichtet wird: lat. scaenārium, N.: nhd. Ort wo die Bühne errichtet wird
wird -- Ort wo eine
Rede gehalten wird: lat. ? cyciminium, N.: nhd. Ort wo eine Rede gehalten wird?
wird -- Ort wo Garum
gewonnen wird: lat. garismatium,
lat.?, N.: nhd. Ort wo Garum gewonnen wird
wird -- Pflanze die
mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird: lat. avia (2), habia, F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die mit Salz
verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird
wird -- Schwein das
mit den ganzen Geworfenen geopfert wird: lat. cōnfēta, F.: nhd.
Schwein das mit den ganzen Geworfenen geopfert wird
wird -- Stück Wurzel
das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,
Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe
beschnitten wird
wird -- Vorschlag zu
einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird: lat. obrogātio, F.: nhd. Vorschlag zu einem Gesetz wodurch
ein anderes Gesetz aufgehoben wird
wird -- was verzehrt
wird: lat. prōdigīvus, Adj.: nhd. was verzehrt wird; prōdiguus, Adj.: nhd. was verzehrt wird
wird -- wofür Geld
bezahlt wird: lat. meritōrius, Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man
Geld verdient, Miet..., Lohn...
wird -- womit
glücklich geopfert wird: lat. litābilis, Adj.: nhd. zum Opfern tauglich, womit
glücklich geopfert wird
wird -- worin etwas
eingetaucht wird: lat. tīnctilis, Adj.: nhd. worin etwas eingetaucht wird
wird -- Wurf von
Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird:
lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd.
Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld
übertragen wird
wird -- Zeremonie
bei denen Opferkuchen gebraucht wird: lat. fertālis, N.: nhd.
Zeremonie bei denen Opferkuchen gebraucht wird
wirken -- eifrig
wirken: lat. vēlificārī, V.: nhd. Segel spannen, segeln, eifrig
wirken, Vorschub tun
wirken: lat. inoperārī, V.: nhd. wirken, hervorbringen; pollēre, V.: nhd. vermögen, ausrichten können, stark
sein (V.), wirksam sein (V.), wirken
Wirken: lat. inoperātio, F.: nhd. Wirken, Hervorbringen
wirkend -- gegen Husten
(N.) wirkend: lat. tussiculāris, Adj.: nhd. gegen Husten (N.) wirkend, Husten
(N.) lindernd
wirkend -- gegen Husten
wirkend: lat. bēchicus, Adj.: nhd. gegen Husten wirkend
wirkend -- schnell
wirkend: lat. praesentārius, Adj.: nhd. gegenwärtig, schnell wirkend
wirkende -- wirkende
Macht: lat. nūmen, N.: nhd. Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht,
göttliches Walten
wirkende -- wirkende
Ursache: lat. effectio, F.: nhd. Zustandebringen, Bewirken, Tun,
Ausübung, wirkende Ursache
wirklich -- auch
wirklich: lat. quoque, Adv.: nhd. auch, auch wirklich, auch in der
Tat
wirklich -- nicht
wirklich: lat. assimulātīcius,
adsimulātīcius, Adj.: nhd.
nachgebildet, nicht wirklich, Titular...
wirklich: lat. quīn,
quein, Konj.: nhd. warum nicht, fürwahr,
wirklich, sogar, vielmehr; rēāpse, Adv.: nhd. in der Tat, in der Wirklichkeit,
wirklich; sincēris, Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich,
wirklich; sincērus,
syncērus, Adj.: nhd. ungeschminkt,
echt, natürlich, wirklich; vērō, Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat,
tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat; vērum (1), Adv.: nhd. in Wahrheit, in der Tat,
allerdings, ja freilich, wirklich; vērus, Adj.: nhd. wahr, wirklich, echt, treffend,
vernunftmäßig
Wirkliches: lat. vērum
(2), N.: nhd. Wahres, Wirkliches,
Wirklichkeit, Wahrheit
Wirklichkeit -- in der
Wirklichkeit: lat. rēāpse, Adv.: nhd. in der Tat, in der Wirklichkeit,
wirklich
Wirklichkeit: lat. vēritās, F.: nhd. Wahrheit, Wirklichkeit,
Naturwahrheit, Realität; vērum (2), N.: nhd. Wahres, Wirkliches, Wirklichkeit,
Wahrheit
wirksam -- besonders
wirksam sein (V.): lat. praevalēre, V.: nhd. überaus kräftig sein (V.), besonders
wirksam sein (V.)
wirksam -- nicht
wirksam: lat. inoperāns, Adj.: nhd. nicht wirksam, unwirksam
wirksam -- vorher
wirksam: lat. ? proergūmenos?,
gr.- Adj.: nhd. vorher wirksam?
wirksam -- wirksam sein
(V.): lat. pollēre, V.: nhd. vermögen, ausrichten können, stark
sein (V.), wirksam sein (V.), wirken
wirksam: lat. āctuālis, Adj.: nhd. tätig, wirksam, praktisch; drasticus, Adj.: nhd. wirksam, tatkräftig; effectē, Adv.: nhd. wirksam, mit großem Erfolg,
nachdrücklich; effectuōsē?, Adv.: nhd. wirksam; effectuōsus, Adj.: nhd.
wirksam; efficābilis, Adj.: nhd. wirksam; efficābiliter, Adv.:
nhd. wirksam; efficāciter, Adv.: nhd. wirksam, mit Erfolg, nachhaltig; ?
efficiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bewirkend, wirksam?;
efficienter, Adv.: nhd. wirksam; efficilis, Adj.: nhd.
wirksam, nützlich; ? energōs,
gr.- Adv.: nhd. wirksam?; exercitus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erregt, kräftig,
wirksam, eingeübt; operābilis, Adj.: nhd. wirksam; operāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. wirksam; operātīvus, Adj.: nhd. wirksam; operātus (1), Adj.: nhd.
wirksam, kräftig; operōsus, Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr
beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam; potenter, Adv.: nhd.
mächtig, kräftig, wirksam, mit der nötigen Kraft; potentiālis, Adj.: nhd.
mächtig, wirksam; praestāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorzüglich,
vortrefflich, ausgezeichnet, außerordentlich, unermüdet, wirksam; valēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kräftig, stark,
nährend, wirksam, wohlauf, gesund
wirksamer: lat. operantius, Adv. (Komp.): nhd. wirksamer
Wirksamkeit: lat. effectus
(2), M.: nhd. Ausführung,
Durchführung, Vollendung, Wirksamkeit; ? efficābile, N.: nhd. Wirksamkeit?; efficācia, F.: nhd.
Wirksamkeit, erfolgreiche Tätigkeit; efficācitās, F.: nhd. Wirksamkeit; efficientia, F.: nhd.
Wirksamkeit; energīa, F.: nhd. Wirksamkeit
Wirkung -- ein Pflanze
mit Brechen erregender Wirkung: lat. molemōnium, N.: nhd. ein Pflanze mit Brechen erregender
Wirkung
Wirkung -- gute Wirkung:
lat. ēmōlimentum,
ēmōlumentum, N.: nhd.
Erwirktes, gute Wirkung, guter Fortgang, Vorteil, Nutzen (M.)
Wirkung -- ohne Wirkung:
lat. inefficāciter, Adv.: nhd. ohne Wirkung, vergeblich
Wirkung -- Pflanze mit
purgierender Wirkung: lat. acridium,
agridium, N.: nhd. Pflanze mit
purgierender Wirkung
Wirkung --
zusammenziehende Wirkung: lat. astrictio,
adstrictio, F.: nhd. Zusammenziehung,
zusammenziehende Kraft, zusammenziehende Wirkung
Wirkung: lat. ? effectum, N.: nhd. Ausführung?, Wirkung?; energēma, energīma,
inergīma, N.: nhd. Wirkung; potentia (1), F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt,
Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; potestās,
putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt,
Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer
Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit; tāctus, M.: nhd.
Berühren, Berührung, Wirkung, Einfluss
Wirkungskreis: lat. prōvincia, F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis,
Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz
wirkungslos: lat. invalidē, Adv.: nhd. schwach, wirkungslos
wirkungsvoll: lat. āctuōsus, Adj.: nhd. voll Bewegung und Leben seiend,
wirkungsvoll, lebhaft darstellend, tätig
wirr -- wirr
durcheinander: lat. perplexus, Adj.: nhd. verflochten, verschlungen,
verworren, wirr durcheinander
wirr -- wirr sein
(V.): lat. prūrīre,
prōrīre, V.: nhd. jucken, wirr
sein (V.), brennen, lüstern sein (V.), gelüsten
wirr -- wirr werden:
lat. implicīscī, V.: nhd. in Verwirrung geraten (V.), wirr
werden
wirr: lat. perturbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stürmisch, unruhig,
ganz verwirrt, wirr
Wirrwarr: lat. colluvio, F.: nhd. Zusammengespültes, Zusammenfluss,
Wirrwarr
Wirt: lat. convīvātor, M.: nhd. Ausrichter eines Gastmahls,
Gastgeber, Wirt; hospitālis (2), M.: nhd. Gastfreund, Wirt; parochus, M.: nhd. Lieferant, Gastgeber, Wirt
Wirtel -- Wirtel an
der Spindel: lat. verticillus, M.: nhd. Wirtel an der Spindel, Spinnwirtel
Wirtin: lat. cōpa,
cūpa, F.: nhd. Schankwirtin,
Wirtin; hospita, F.: nhd. Fremde (F.) (2), Gast, Gastfreudin,
Wirtin
Wirtschaft -- die Wirtschaft
betreffend: lat. oeconomicus (1), Adj.: nhd. die Wirtschaft betreffend
Wirtschaft -- Wirtschaft
betreffend: lat. oeconomicē, Adv.: nhd. Wirtschaft betreffend
Wirtschafter: lat. dispēnsātor,
dēpēnsātor, M.: nhd.
Hausverwalter, Wirtschafter, Kassierer; oeconomus, M.: nhd. Wirtschafter, Schaffner, Verwalter
Wirtschafterin: lat. dispēnsātrīx, F.: nhd. Hausverwalterin, Wirtschafterin
Wirtschafters -- Amt des
Wirtschafters: lat. oeconomātus, M.: nhd. Amt des Wirtschafters
wirtschaftlich: lat. dispēnsātīvē, Adv.: nhd. wirtschaftlich; dispēnsātīvus, Adj.: nhd. wirtschaftlich, Ordnung des
Haushaltes betreffend; dispēnsātōrius, Adj.: nhd. zur Verwaltung des Hauses gehörig,
wirtschaftlich, haushälterisch; frūgāliter, Adv.: nhd. ordentlich, wirtschaftlich, mäßig
Wirtschaftsverwalterin: lat. āctrīx, F.: nhd. Darstellerin, Klägerin,
Wirtschaftsverwalterin; vīlica,
vīllica, F.: nhd. Meierin,
Wirtschaftsverwalterin, Ausgeberin, Frau des Meiers
Wirtshaus -- Gast im
Wirtshaus: lat. dēversitor,
dīversitor, M.: nhd. Gast, Gast im
Wirtshaus
Wirtshaus -- Gast in
einem Wirtshaus: lat. dīversor,
dēversor, M.: nhd. Gast, Gast in
einem Wirtshaus
Wirtshaus: lat. caupōna,
cōpōna, F.: nhd. Schankwirtin,
Schenke, Wirtshaus; ? merāria, F.: nhd. Wirtshaus?
Wisch: lat. spissāmentum, N.: nhd. Pfropf, Wisch
Wisent: lat. būbalus
(1), būfalus, M.: nhd. Gazelle,
Wisent, Auerochse
wissbar: lat. scībilis, Adj.: nhd. wissbar, erkennbar
Wissbegierde: lat. cūriōsitās, F.: nhd. Wissbegierde, Neugierde, Vorwitz
Wissen -- mit Wissen:
lat. scienter, Adv.: nhd. wissentlich, mit Wissen,
geschickt; scius (1), Adj.: nhd. mit Wissen, wissentlich, wissend,
kundig
Wissen -- mit Wissen
erfolgend: lat. prūdēns, Adj.: nhd. wissentlich, mit Wissen erfolgend,
mit Vorbedacht erfolgend, kluge, verständig
wissen -- nicht wissen:
lat. nescīre, V.: nhd. nicht wissen
wissen -- nichts
wissen: lat. īgnōrāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen
(V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen
Wissen -- wider Wissen:
lat. imprūdenter, Adv.: nhd. wider Wissen, unwissend, aus
Unwissenheit, unversehens
Wissen -- wider Wissen
handelnd: lat. īnsciēns, Adj.: nhd. unwissend, wider Wissen handelnd
wissen -- wissen
wollen (V.): lat. scītārī, V.: nhd. wissen wollen (V.), sich erkundigen,
erforschen, erfragen
wissen: lat. ? gnorīre?, V.: nhd. wissen?; scīre, V.: nhd. wissen,
in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); tongēre, V.: nhd. wissen
Wissen: lat. ? gnōtu, Sb.?: nhd. Wissen?, Kenntnis?; nōtitia, F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben,
Bekanntschaft, Wissen; nōtitiēs, F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben,
Bekanntschaft, Wissen; scientia, F.: nhd. Wissen, Kenntnis, Kunde (F.)
wissend -- mehr wissend:
lat. plūsscius, Adj.: nhd. mehr wissend
wissend -- nicht
wissend: lat. incōnscius, Adj.: nhd. nicht wissend; nesciēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht wissend
wissend -- viel wissend:
lat. multiscius, Adj.: nhd. viel wissend
wissend: lat. cōnscius, Adj.: nhd. wissend; experienter, Adv.: nhd.
versuchend, wissend; intellegentiālis, Adj.: nhd. Erkenntnis habend, Einsicht
habend, einsichtig, wissend; sciēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wissend, Kenntnis
habend; scius (1), Adj.: nhd. mit Wissen, wissentlich, wissend,
kundig
Wissender: lat. scītor, M.: nhd. Wisser, Wissender, Kenner
wissenliebend: lat. philohistōr, Adj.: nhd. wissenliebend
Wissenschaft -- Etymologie
als Wissenschaft: lat. etymologicē, F.: nhd. Etymologie als Wissenschaft
Wissenschaft -- Wissenschaft
der chromatischen Tonleiter: lat. chrōmaticē, F.: nhd. Wissenschaft der chromatischen
Tonleiter
Wissenschaft -- Wissenschaft
die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt: lat. diaetētica, F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das
Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt; diaetēticē, F.:
nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung
lehrt
Wissenschaft: lat. discentia, F.: nhd. Lernen, Wissenschaft; disciplīna, discipleina,
discipulīna, F.: nhd. Schule,
Lehre, Unterricht, Unterweisung, Wissenschaft, Kunst; doctrīna, F.: nhd.
Belehrung Unterricht, Unterweisung, Lehre, Kunst, Wissenschaft; prūdentia, F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft,
Umsicht; prūditās?, F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft,
Umsicht
Wissenschaften -- Liebe zu den
Wissenschaften: lat. philologia, F.: nhd. Philologie, Liebe zu den
Wissenschaften, Beschäftigung mit der Literatur
Wissenschaften --
Wissenschaften liebend: lat. philologus
(2), Adj.: nhd. Wissenschaften
liebend, wissenschaftlich, gelehrt
wissenschaftlich: lat. doctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterrichtet,
wissenschaftlich, gebildet, gelehrt; ērudītē, Adv.: nhd. gelehrt, kenntnisreich,
wissenschaftlich; philologus (2), Adj.: nhd. Wissenschaften liebend,
wissenschaftlich, gelehrt
wissenschaftlicher -- Gegenstand
wissenschaftlicher Untersuchungen: lat. ? philosophīma, N.: nhd.
Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchungen?
Wissensvermittlung: lat. ? epistēmonicon,
gr.- N.: nhd. Darlegung?, Wissensvermittlung?
wissentlich: lat. *gnārōsus, Adj.: nhd. wissentlich; prūdēns, Adj.:
nhd. wissentlich, mit Wissen erfolgend, mit Vorbedacht erfolgend, kluge,
verständig; scienter, Adv.: nhd. wissentlich, mit Wissen,
geschickt; scius (1), Adj.: nhd. mit Wissen, wissentlich, wissend,
kundig
Wisser: lat. scītor, M.: nhd. Wisser, Wissender, Kenner
wittern -- leicht
wittern: lat. sāgīre, V.: nhd. leicht spüren, leicht wittern,
leicht wahrnehmen
wittern: lat. odefacere, V.: nhd. riechen, wittern; odorāri, V.: nhd. riechen, wittern, erforschen,
aufspüren; olefacere, olfacere, V.: nhd. riechen, wittern, bemerken,
wahrnehmen; olfactāre, V.: nhd. an etwas riechen, beriechen,
riechen, wittern, wahrnehmen; subolēre, V.: nhd. wittern, schwanen
witternd: lat. odorāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. riechend, witternd,
erforschend; odōrus, Adj.: nhd. riechend, wohlriechend, stinkend,
witternd
Witterung -- durch
Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen: lat. sīderātio, F.:
nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich, durch Witterung verursachte Krankheit der
Pflanzen
Witterung -- trockene
Witterung: lat. siccietās, F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung,
Dürre; siccitās, F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung,
Dürre
Witterung -- von der
Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt: lat. praesīderāre, V.: nhd. von der Witterung die ihren Gestirnen
einige Tage vorauseilt
Witterung: lat. caelum (2),
coelum, cēlum, cael, N.: nhd.
Himmel, Himmelswölbung, Himmelsgewölbe, Weltall, Luft, Witterung
Witwe: lat. relicta, F.: nhd. Witwe; vidua, bedua, F.: nhd.
Witwe, überlebende Ehefrau
Witwen -- zu den
Witwen gehörig: lat. viduālis, Adj.: nhd. zu den Witwen gehörig, Witwen...
Witwen...: lat. viduālis, Adj.: nhd. zu den Witwen gehörig, Witwen...
Witwenstand: lat. orbitās, F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein,
Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; orbitūdo, F.: nhd.
Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit,
Witwenstand, Blindheit; viduātus, F.: nhd. Witwenstand; viduitās, F.: nhd.
Beraubtsein, Mangel (M.), Witwenstand; viduvium, N.: nhd. Witwenstand
Witwer -- Witwer
werden: lat. viduārī, V.: nhd. Witwer werden
Witz -- beißender
satirischer Witz: lat. dicācitās, F.: nhd. beißender satirischer Witz, Witzeln,
Stichelrede
Witz -- beißender
Witz: lat. dictābolārium, N.: nhd. beißender Witz
Witz -- feiner Witz:
lat. urbānitās, F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine
Lebensart, Feinheit, feiner Witz; venustās, F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz,
Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart
Witz -- heiterer
Witz: lat. lepōs (1),
lepor, M.: nhd. Anmut, Annehmlichkeit,
Liebenswürdigkeit, heiterer Witz, Humor
Witz -- mit Witz:
lat. salsē, Adv.: nhd. mit Witz, witzig, launig
Witz -- mutwilliger
derber Witz: lat. vernulitās, F.: nhd. mutwilliger derber Witz
Witz -- ohne Witz:
lat. incōmiter, Adv.: nhd. ohne Witz; īnfacētē,
Adv.: nhd. unfein, ohne Witz, witzlos, plump; inurbānē, Adv.:
nhd. unfein, ohne Witz; irrīducilē, Adv.: nhd. nicht witzig, ohne Witz
Witz -- von
beißendem Witz sprudelnd: lat. dicāciter, Adv.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd,
satirisch, schnippisch; dicāculus, Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd,
naseweis, schnippisch; dicāx, Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd,
satirisch, schnippisch
Witz -- von Witz
sprudelnd: lat. dictiōsus, Adj.: nhd. von Witz sprudelnd, satirisch
Witz: lat. facētia, F.: nhd. Drolliges, Scherz, Witz; rīdiculum, N.: nhd. Possierliches, Spaß, Scherz, Witz; salsūra, F.: nhd. Einsalzung, Marinierung, Salzlake,
Witz
Witzbold -- den Witzbold
machen: lat. scurrārī, V.: nhd. den Witzbold machen, hofschranzen
Witzbold: lat. scurra, M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer,
Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold
Witzeln: lat. dicācitās, F.: nhd. beißender satirischer Witz, Witzeln,
Stichelrede
witzelnd: lat. dicāculē, Adv.: nhd. witzelnd, schnippisch
witzelndes -- beißend
witzelndes Wesen: lat. salsitās, F.: nhd. Salziges, beißend witzelndes Wesen
witzig -- nicht witzig:
lat. irrīducilē, Adv.: nhd. nicht witzig, ohne Witz; irrīdiculus, Adj.: nhd. nicht witzig
witzig -- sehr witzig:
lat. perargūtus, Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell
klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig; perfacētē, Adv.:
nhd. sehr witzig; perfacētus, Adj.: nhd. sehr witzig; peringeniōsus, Adj.:
nhd. sehr scharfsinnig, sehr witzig; persalsus, Adj.: nhd. sehr witzig; perurbānē, Adv.:
nhd. sehr artig, sehr witzig; perurbānus, Adj.: nhd. sehr artig, sehr witzig,
überhöflich
witzig: lat. fēstīviter, Adv.: nhd. anmutig, niedlich, witzig, launig;
salsē, Adv.: nhd. mit Witz, witzig, launig; salsus,
Adj.: nhd. gesalzen, salzig, salzartig, beißend, scharf, witzig, launig;
urbānē, Adv.: nhd. städtisch, nett, witzig; venustus, Adj.: nhd. anmutig, reizend, lieblich, fein,
liebenswürtig, witzig
witzigem -- in äußerst
witzigem Tone: lat. persalsē, Adv.: nhd. in äußerst witzigem Tone
witziger -- beißender
witziger Einfall: lat. dictērium, N.: nhd. beißender witziger Einfall,
Sarkasmus
witzlos: lat. īnfacētē, Adv.: nhd. unfein, ohne Witz, witzlos, plump;
īnfacētus (1), Adj.: nhd. unfein, witzlos, plump; īnficētus, Adj.: nhd. unfein, witzlos, plump
wo -- Begräbnisort
wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde:
lat. pilārium, N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der
Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde
wo -- da wo:
lat. quā, Adv.: nhd. auf der Seite, da, da wo, wo,
wohin, inwieweit, wie
wo -- ein großes
Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen
ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium, N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten
Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden
wo -- Höhlung im
Katapult wo die Sehne ruht: lat. epitoxis, F.: nhd. Höhlung im Katapult wo die Sehne
ruht
wo -- Mahlzeit bei
den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium, N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den
Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen
wo -- Ort auf dem
Berg Öta wo sich Herkules verbrannte: lat. Pyra (2), F.=ON: nhd. Ort
auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte
wo -- Ort im Bade
wo man sich mit der Striegel abreiben ließ: lat. dēstrictārium, N.:
nhd. Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ
wo -- Ort in der
Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird: lat. cōrycēum,
cōricēum, N.: nhd. Ort in der
Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird
wo -- Ort wo
Büschel sind (locus ubi paniculae servantur): lat. ? pāniculārium, N.:
nhd. Ort wo Büschel sind? (locus ubi paniculae servantur)
wo -- Ort wo die
Bühne errichtet wird: lat. scaenārium, N.: nhd. Ort wo die Bühne errichtet wird
wo -- Ort wo die
Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind: lat. subsellārium, N.: nhd.
Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind
wo -- Ort wo die
verwundeten Soldaten gepflegt werden: lat. saniārium, N.: nhd. Ort
wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden
wo -- Ort wo drei
Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnium, N.: nhd. Dreimark, Ort wo drei Grenzen
zusammenstoßen
wo -- Ort wo eine
Rede gehalten wird: lat. ? cyciminium, N.: nhd. Ort wo eine Rede gehalten wird?
wo -- Ort wo Garum
gewonnen wird: lat. garismatium,
lat.?, N.: nhd. Ort wo Garum gewonnen wird
wo -- Ort wo
Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind: lat. masculētum, N.: nhd.
Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind
wo -- Ort wo zwei
Linien zusammenstoßen: lat. tetrāns, M.: nhd. Viertel, Quadrant, Ort wo zwei
Linien zusammenstoßen
wo -- Raum wo die
Wasserkrüge beim Wagenrennen sind: lat. ūrnatōrium, N.: nhd. Raum wo die Wasserkrüge beim
Wagenrennen sind
wo -- Staubplatz wo
sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen: lat. conistērium, N.: nhd. Staubplatz wo sich die Ringer nach
der Salbung mit Staub bestreuen
wo -- überall wo:
lat. quācumque, Adv.: nhd. wo nur, überall wo, wie auch immer
wo -- von wo:
lat. ? adubi, atubi, Adv.: nhd. von wo?; unde, cunde, Adj.: nhd. von
wo, woher, wovon
wo -- Winkel wo
zwei Röhren zusammenkommen: lat. geniculus, M.: nhd. Winkel wo zwei Röhren zusammenkommen
wo -- wo auch
immer: lat. ubicumque, ubicunque,
ubiquomque, Adv.: wo auch immer, wo
immer, überall; ubilibet, Adv.: nhd. wo es beliebt, überall, wo auch
immer; ubīque, obīque, Adv.: nhd. wo auch immer, wo nur immer,
überall
wo -- wo auch
immer du willst: lat. ubivīs, Adv.: nhd. wo auch immer du willst, wo immer
es sei
wo -- wo denn:
lat. quānam, Adv.: nhd. wo denn, wie denn
wo -- wo drei
Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnius, Adj.: nhd. »dreigrenzig«, wo drei Grenzen
zusammenstoßen
wo -- wo es
beliebt: lat. ubilibet, Adv.: nhd. wo es beliebt, überall, wo auch
immer
wo -- wo immer:
lat. ubicumque, ubicunque,
ubiquomque, Adv.: wo auch immer, wo
immer, überall
wo -- wo immer es
sei: lat. ubivīs, Adv.: nhd. wo auch immer du willst, wo immer
es sei
wo -- wo nur:
lat. quācumque, Adv.: nhd. wo nur, überall wo, wie auch immer;
quāque, Adv.: nhd. wo nur; quāquā, Adv.: nhd.
wo nur, wohin nur; quāque, Adv.: nhd. wo nur
wo -- wo nur immer:
lat. ubīque, obīque, Adv.: nhd. wo auch immer, wo nur immer,
überall
wo -- wo nur
irgend: lat. obiquāque, Adv.: nhd. wo nur irgend
wo -- wo oft:
lat. quotiēs,
quotiēns, Adv.: nhd. wie oft?,
wievielmal?, wo oft, so oft
wo: lat. cubi, Adv.: nhd. wo, irgendwo; quā, Adv.: nhd. auf der
Seite, da, da wo, wo, wohin, inwieweit, wie; ūbi, Adv.: nhd. wo; ut, utī, Adv.: nhd. wo, in welcher Weise, wie
Woche -- Schaffner
für eine Woche: lat. hebdomadārius, M.: nhd. Schaffner für eine Woche
Woche: lat. septimāna, F.: nhd. Woche
Wochen...: lat. septimānārius, Adj.: nhd. Wochentage betreffend, Wochen...
Wochenmarkt: lat. nūndinae, F. Pl.: nhd. Markttag, Markt, Wochenmarkt; nūndinium, N.: nhd. Wochenmarkt, Konsularfest
Wochenmärkten -- an drei
Wochenmärkten: lat. trinnūndinō, Adv.: nhd. an drei Wochenmärkten
Wochenmärkten -- zu den drei
Wochenmärkten gehörig: lat. trinūndinus, Adj.: nhd. zu den drei Wochenmärkten gehörig
Wochentage -- Wochentage
betreffend: lat. septimānārius, Adj.: nhd. Wochentage betreffend, Wochen...
wöchentlich: lat. hebdomadālis, Adj.: nhd. wöchentlich
Wöchnerin: lat. puerpera, F.: nhd. Kindbetterin, Wöchnerin
wodurch -- ein
Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt:
lat. antichrēsis, F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein
Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt
wodurch -- Vorschlag zu
einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird: lat. obrogātio, F.: nhd. Vorschlag zu einem Gesetz wodurch
ein anderes Gesetz aufgehoben wird
wodurch: lat. quārē, Adv.: nhd. durch welches Mittel, wodurch; quī (2), Adv.: nhd. wodurch, wovon, wie doch?, warum?
wofern -- wofern aber:
lat. sīn, Konj.: nhd. wenn aber, wofern aber,
widrigenfalls
wofern: lat. sī, Konj.: nhd. wenn, wofern, gesetzt den Fall
dass, wenn doch
wofür -- wofür Geld
bezahlt wird: lat. meritōrius, Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man
Geld verdient, Miet..., Lohn...
wog -- Soldat der
den Sold wog und auszahlte: lat. lībripēns, M.: nhd. »Abwäger«, Soldat der den Sold wog
und auszahlte
Woge: lat. dīlūtio, F.: nhd. Überschwemmung, Woge; flūctus (1), M.: nhd. Strömen, Wogen (N.), Strömung,
Welle, Woge; unda, F.: nhd. Woge, Welle, Nass, Gewässer, Wasser,
Strom
Wogen -- Wogen (N.):
lat. flūctus (1), M.: nhd. Strömen, Wogen (N.), Strömung,
Welle, Woge; fluentus, M.: nhd. Wogen (N.), Strömen
wogen: lat. fluctāre, V.: nhd. in und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen; flūctuāre, V.: nhd. Wellen schlagen, wogen, wallen (V.)
(1), brausen, in der See treiben; fluitāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; fluxāre, V.: nhd. hin und her fließen, hin und her
strömen, wogen; īnfluctuāre, V.: nhd. wogen, wallen (V.) (1); natāre, V.: nhd. schwimmen, beschwimmen, über etwas
schwimmen, wallen (V.) (1), wogen; undāre, V.: nhd. wallen (V.) (1), Wellen schlagen,
wogen, aufwogen, überströmen
wogend -- hin und her
wogend: lat. undivagus, Adj.: nhd. mit den Wellen umherschweifend,
hin und her wogend
wogend -- nicht wogend:
lat. īnfluctuābilis, Adj.: nhd. nicht wogend
wogend: lat. aestuōsus, Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, schwül,
hitzig, wogend; flūctuāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wogend, wallend; fluitāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wallend, wogend; *undāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wogend
Wogendes: lat. fluitāntium, N.: nhd. Wallendes, Wogendes
woher -- woher auch
immer: lat. undecumque,
undecunque, Adv.: nhd. woher auch immer;
undeunde, Adv.: nhd. woher auch immer, woher immer
woher -- woher es
beliebt: lat. undelibet, Adv.: nhd. woher es beliebt, allenthalben,
überall her
woher -- woher es
wolle: lat. undique, Adv.: nhd. es sei, woher es wolle, von allen
Seiten, von nah und fern
woher -- woher immer:
lat. undeunde, Adv.: nhd. woher auch immer, woher immer
woher -- woher
stammend: lat. quōiātis,
cūiātis, quōiās, cūiās, Adv.: nhd. woher stammend, was für ein
Landsmann
woher: lat. unde,
cunde, Adj.: nhd. von wo, woher, wovon
wohin -- bis wohin:
lat. adquō, Adv.: nhd. bis wie weit, bis wohin; quāad, Adv.: nhd. bis wohin
wohin -- im
Kreislaufe sich wohin zurückwenden: lat. regȳrāre, V.: nhd.
im Kreislaufe sich wohin zurückwenden
wohin -- irgend wohin:
lat. quōquam, Adv.: nhd. irgend wohin
wohin -- wohin auch
immer: lat. quāquāversum, Adv.: nhd. wohin auch immer
wohin -- wohin auch
nur: lat. quōquō, Adv.: nhd. wohin auch nur
wohin -- wohin denn:
lat. ? quōnam, Adv.: nhd. wohin denn?
wohin -- wohin du
willst: lat. quōvis, Adv.: nhd. wohin du willst
wohin -- wohin es
beliebt: lat. quōlibet, Adv.: nhd. wohin es beliebt, wohin immer; ? quōmodōlibet, Adv.: nhd. wohin es beliebt?
wohin -- wohin immer:
lat. quōlibet, Adv.: nhd. wohin es beliebt, wohin immer
wohin -- wohin nur:
lat. quāquā, Adv.: nhd. wo nur, wohin nur; quōcumque, Adv.: nhd. wohin nur, wohin nur es sei
wohin -- wohin nur es
sei: lat. quōcumque, Adv.: nhd. wohin nur, wohin nur es sei
wohin -- wohin wohl:
lat. ecquō, Adv.: nhd. wohin wohl
wohin: lat. quā, Adv.: nhd. auf der Seite, da, da wo, wo,
wohin, inwieweit, wie; quō, Adv.: nhd. irgendwohin, irgendwie, wohin; ? quōrsum, Adv.: nhd. wohin?; ? quōrsus, Adv.: nhd.
wohin?; utrō, Adv.: nhd. auf welche von beiden Seiten,
wohin
wohl -- ganz wohl:
lat. lepidē, Adv.: nhd. allerliebst, hübsch, prächtig,
ganz wohl, drollig
wohl -- mit allem
wohl versehen (Adj.): lat. apparātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl
gerüstet und vorbereitet, mit allem wohl versehen (Adj.), prächtig, glänzend
wohl -- mit Häfen
wohl versehen (Adj.): lat. portuōsus, Adj.: nhd. hafenreich, mit Häfen wohl
versehen (Adj.)
wohl -- oder wohl
auch: lat. ve, Partikel: nhd. oder, oder auch, oder wohl
auch
wohl -- sehr wohl:
lat. perbene, Adv.: nhd. sehr wohl, sehr gut; praeclārē, Adv.: nhd. sehr hell, sehr deutlich, sehr
wohl
wohl -- sich gesund
und wohl befinden: lat. salvēre, V.: nhd. gesund sein (V.), sich gesund und
wohl befinden
wohl -- sich wohl
fühlen: lat. benīgnārī, V.: nhd. zufrieden sein (V.), sich wohl
fühlen
wohl -- sich wohl
verdienen: lat. *obmerēre, V.: nhd. sich wohl verdienen
wohl -- sich wohl
verdient gemacht habend: lat. obmerēns, Adj.: nhd. sich wohl verdient gemacht habend;
obmeritus, Adj.: nhd. sich wohl verdient gemacht habend
wohl -- wann wohl
jemals: lat. ecquāndō, Adv.: nhd. wann wohl jemals, wohl jemals
wohl -- wohin wohl:
lat. ecquō, Adv.: nhd. wohin wohl
wohl -- wohl
abgerichtet und vorbereitet: lat. permeditātus, Adj.: nhd. wohl zugestutzt, wohl abgerichtet
und vorbereitet
wohl -- wohl
abgewartet: lat. excūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlgepflegt, wohl
abgewartet, wohlbesorgt
wohl -- wohl
anstehen: lat. indecēre (1), V.: nhd. wohl anstehen
wohl -- wohl auf
irgend eine Weise: lat. numquī, Adv.: nhd. wohl auf irgend eine Weise
wohl -- wohl
ausgerüstet: lat. adminiculātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl versehen
(Adj.), wohl ausgerüstet
wohl -- wohl
ausgestattet: lat. dōtātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich
ausgestattet, wohl ausgestattet
wohl -- wohl
auskundschaften: lat. perspeculārī, V.: nhd. wohl auskundschaften, genau
erforschen
wohl -- wohl bekannt:
lat. perspectus (1), Adj.: nhd. durchschaut, wohl bekannt, bewährt
wohl -- wohl
beredend: lat. benesuādus, Adj.: nhd. wohl beredend
wohl -- wohl
bestimmt: lat. prōgnāriter, Adv.: nhd. wohl kundig, wohl bestimmt
wohl -- wohl
bewaffnen: lat. perarmāre, V.: nhd. wohl bewaffnen, wohl rüsten
wohl -- wohl
bewaffnet: lat. perarmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl bewaffnet
wohl -- wohl
eingedenk: lat. praememor, Adj.: nhd. wohl eingedenk
wohl -- wohl
eingerichtet: lat. polītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet,
geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet,
fein
wohl -- wohl
eingeschulter Soldat: lat. campigenus, M.: nhd. wohl eingeschulter Soldat
wohl -- wohl erwägen:
lat. dēcunctārī,
dēcontārī, V.: nhd. mit
Bedacht überlegen (V.), wohl erwägen
wohl -- wohl erwogen:
lat. excussus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestreckt,
straff, geprüft, wohl erwogen; perpēnsē, Adv.: nhd. genau erwogen, wohl erwogen, mit
Überlegung; perpēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. genau erwogen, wohl
erwogen
wohl -- wohl gar
nicht: lat. haud, haut, hau, Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl
nicht, wohl gar nicht
wohl -- wohl
gefallen: lat. beneplacēre, V.: nhd. wohl gefallen
wohl -- wohl gefeilt:
lat. līmātulus, Adj.: nhd. wohl gefeilt
wohl -- wohl
gefüttert: lat. perpāstus, Adj.: nhd. wohl gefüttert, wohl genährt
wohl -- wohl gekämmt:
lat. perpexus, Adj.: nhd. wohl gekämmt
wohl -- wohl genährt:
lat. perpāstus, Adj.: nhd. wohl gefüttert, wohl genährt
wohl -- wohl
geordnet: lat. dispositē, Adv.: nhd. wohl geordnet; dispositus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig geordnet,
wohl geordnet
wohl -- wohl
gerüstet und vorbereitet: lat. apparātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl
gerüstet und vorbereitet, mit allem wohl versehen (Adj.), prächtig, glänzend
wohl -- wohl getan:
lat. ? benignificus, Adj.: nhd. wohl getan?
wohl -- wohl irgend
einer: lat. ecquī, Pron.: nhd. wohl irgend einer
wohl -- wohl irgend
etwas: lat. ecquid, Pron.: nhd. wohl irgend etwas
wohl -- wohl irgend
jemand: lat. ecquis, equis,
etquis, Pron.: nhd. wohl irgend jemand
wohl -- wohl jemals:
lat. ecquāndō, Adv.: nhd. wann wohl jemals, wohl jemals
wohl -- wohl kennen:
lat. perscīre?, Adj.: nhd. wohl kennen, genau kennen
wohl -- wohl kennend:
lat. persciēns, Adj.: nhd. wohl kennend, genau kennend
wohl -- wohl kundig:
lat. prōgnāriter, Adv.: nhd. wohl kundig, wohl bestimmt
wohl -- wohl nicht:
lat. haud, haut, hau, Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl
nicht, wohl gar nicht
wohl -- wohl
Redender: lat. benesuāsor, M.: nhd. wohl Redender
wohl -- wohl
riechend: lat. benedōrus, Adj.: nhd. wohl riechend
wohl -- wohl rüsten:
lat. perarmāre, V.: nhd. wohl bewaffnen, wohl rüsten
wohl -- wohl
unterrichtet: lat. doctē, Adv.: nhd. wohl unterrichtet, geschickt,
gescheit, pfiffig, verschmitzt
wohl -- wohl
verborgen: lat. abstrūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl verborgen,
versteckt
wohl -- wohl
verdauen: lat. praedīgerere, V.: nhd. wohl verdauen
wohl -- wohl verdaut
habend: lat. praedīgestus, Adj.: nhd. wohl verdaut habend
wohl -- wohl
versehen (Adj.): lat. adminiculātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl versehen
(Adj.), wohl ausgerüstet
wohl -- wohl wie
beschaffen (Adj.): lat. ecquālis, Adj.: nhd. wohl wie beschaffen (Adj.)
wohl -- wohl
zugestutzt: lat. permeditātus, Adj.: nhd. wohl zugestutzt, wohl abgerichtet
und vorbereitet
wohl -- wohl
zusammengefügt: lat. euergāneus, Adj.: nhd. wohl zusammengefügt; eurhythmos*, eurythmos, Adj.: nhd. wohl zusammengefügt, harmonisch
wohl -- wohl
zusammengeführt: lat. concinnus, Adj.: nhd. wohl zusammengeführt,
kunstgerecht, zierlich, angemessen
wohl: lat. an (1), Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; anne,
Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; bene, Adv.: nhd. gut, wohl, recht, tüchtig; equidem,
Adv.: nhd. allerdings, in der Tat, freilich, wohl; fortasse, Adv.: nhd.
vielleicht, hoffentlich, wohl, etwa, möglich; probē, Adv.: nhd. wohl,
ganz gut, richtig, passend, tüchtig, ordentlich; probiter, Adv.: nhd. wohl,
ganz gut, richtig, passend, tüchtig, ordentlich; pulchrē, pulcrē,
Adv.: nhd. schön, vortrefflich, herllich, oft ganz gut, wohl; salvē (1), Adv.: nhd. im Wohlergehen, wohl; utrum,
Adv.: nhd. ob, wohl
Wohl: lat. sōspitās, F.: nhd. Heil, Wohl
wohlanständig: lat. decōrus, Adj.: nhd. geziemend, schicklich, ehrenhaft,
wohlanständig; euprepius, lat.?,
Adj.: nhd. wohlanständig
Wohlanständigkeit: lat. decentia, F.: nhd. Anstand, Wohlanständigkeit,
Schicklichkeit
wohlauf -- wohlauf sein
(V.): lat. superstitāre, V.: nhd. wohlauf sein (V.), vollauf sein (V.)
wohlauf: lat. valēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kräftig, stark,
nährend, wirksam, wohlauf, gesund
wohlbearbeitet: lat. ? exstrūctē, Adv.: nhd. hochbebaut?, wohlbearbeitet?; polītē, Adv.: nhd. wohlbearbeitet, nett, fein,
geschmackvoll, schön
wohlbefinden -- sich
wohlbefinden: lat. avēre (2),
havēre, spät V.: nhd. sich wohlbefinden, gesegnet sein (V.), gesund sein
(V.)
Wohlbefinden: lat. euexia, F.: nhd. Wohlbefinden; salūs, F.: nhd.
Unverletztheit, Gesundheit, Wohlbefinden, Glück
wohlbehalten: lat. salvus, Adj.: nhd. heil, wohlbehalten, gesund,
unverletzt; sōspes, Adj.: nhd. wohlbehalten, unverletzt,
unversehrt
wohlbeleibt: lat. corporōsus, Adj.: nhd. wohlbeleibt, dick; corpulēns, Adj.: nhd. wohlbeleibt, fett; corpulentē, Adv.: nhd. wohlbeleibt, korpulent, dick,
fett; ? corpulentīvus, Adj.: nhd. wohlbeleibt?; corpulentus, Adj.: nhd.
wohlbeleibt, korpulent, dick, fett; eusōmus, Adj.: nhd. wohlbeleibt
Wohlbeleibtheit: lat. corpulentia, F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Fettheit,
Korpulenz, Leibesbeschaffenheit; opīmitās, F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Feistheit,
Reichlichkeit, Reichtum, Herrlichkeit
wohlbesorgt: lat. excūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlgepflegt, wohl
abgewartet, wohlbesorgt
wohlbestellt: lat. ? benestabilis, Adj.: nhd. wohlbestellt?
wohlbestimmt: lat. ? eutactos, Adj.?: nhd. wohlbestimmt?, wohlgeordnet?
Wohlergehen -- im
Wohlergehen: lat. salvē (1), Adv.: nhd. im Wohlergehen, wohl
Wohlfahrt -- zur
Wohlfahrt: lat. fortūnātim, Adv.: nhd. zum Glück, zur Wohlfahrt
wohlfeil -- überaus
wohlfeil: lat. pervīlis, Adj.: nhd. überaus wohlfeil
wohlfeil: lat. vīlis, Adj.: nhd. wohlfeil, wertlos, gering,
gleichgültig, verächtlich; vīliter, Adv.: nhd. wohlfeil, gering, niedrig
Wohlfeilheit: lat. vīlitās, F.: nhd. Wohlfeilheit, geringer Preis,
geringer Wert, Geringfügigkeit, Niedrigkeit
wohlfühlen: lat. benesentīre, V.: nhd. wohlfühlen
wohlgebaut: lat. quadrātus
(1), Adj.: nhd. viereckig,
wohlgebaut, untersetzt
wohlgebildet -- gar
wohlgebildet: lat. fōrmōsulus,
fōrmōnsulus, Adj.: nhd. gar
wohlgestaltet, gar wohlgebildet
wohlgebildet: lat. fōrmōsus,
fōrmōnsus, Adj.: nhd.
wohlgestaltet, wohlgebildet, schön
Wohlgeborenheit: lat. ? benenātio, F.: nhd. Wohlgeborenheit?
Wohlgefallen -- anfangen
Wohlgefallen zu finden: lat. allubēscere,
adlubēscere, allibēscere, allivēscere, V.: nhd. zu Willen sein (V.), anfangen
Wohlgefallen zu finden
Wohlgefallen: lat. beneplacitum, N.: nhd. Wohlgefallen, Belieben; complacitio, F.: nhd. Wohlwollen, Wohlgefallen; placor,
M.: nhd. Wohlgefallen, ebene Fläche
wohlgefällig: lat. acceptābilis, Adj.: nhd. annehmbar, wohlgefällig; acceptābiliter, Adv.: nhd. annehmbar, wohlgefällig; beneplacitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlgefällig; complacuō, Adv.: nhd. wohlgefällig, angenehm?; grātiōsus, Adj.: nhd. wohlgefällig, lieblich, gefällig,
beliebt, angenehm
»Wohlgefällige«: lat. Grātia
(2), F.=PN: nhd. »Wohlgefällige«,
Grazie
Wohlgefälligkeit: lat. grātia
(1), F.: nhd. Annehmlichkeit,
Wohlgefälligkeit, Gunst, Gnade; praeferentia, F.: nhd. Annehmlichkeit, Wohlgefälligkeit
wohlgefügt: lat. ? disertīvus, Adj.: nhd. wohlgefügt?; disertus (1), Adj.: nhd.
wohlgefügt, wohlgesetzt, deutlich und bestimmt, beredt
wohlgeführt: lat. *addīrēctus,
frühromanisch, Adj.: nhd. ausgerichtet, wohlgeführt
wohlgegürtet: lat. accīnctus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
wohlgegürtet, straff
Wohlgemut -- ein aus der
Pflanze Wohlgemut bereitetes Heilmittel: lat. diaorīganon, gr.- N.: nhd. ein aus der Pflanze Wohlgemut
bereitetes Heilmittel
Wohlgemut -- ein mit
Wohlgemut gewürzter Wein: lat. orīganītēs
vīnum, N.: nhd. ein mit
Wohlgemut gewürzter Wein
Wohlgemut: lat. orīganum,
orīganon, N.: nhd. Wohlgemut,
Dosten; origanus, F.: nhd. Wohlgemut, Dosten
wohlgenährt: lat. obēsus, Adj.: nhd. abgezehrt, wohlgenährt, fett,
feist; opīmus, Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, fett,
wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich; ūber (2), Adj.: nhd.
ergiebig, reich, reichhaltig, fruchtbar, wohlgenährt
wohlgeordnet -- nicht
wohlgeordnet: lat. incompositē, Adv.: nhd. nicht zusammengesetzt, nicht
wohlgeordnet, nicht geschlossen, ungeschickt, plump
wohlgeordnet: lat. compositē, Adv.: nhd. wohlgeordnet, in wohlgestellter
Rede, gelassen, ruhig; dēpositō, Adv.: nhd. wohlgeordnet; ? eutactos, Adj.?: nhd. wohlbestimmt?, wohlgeordnet?
wohlgepflegt: lat. excūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlgepflegt, wohl
abgewartet, wohlbesorgt
Wohlgeruch: lat. ? benefragrantia, F.: nhd. Wohlgeruch?; beneolentia, F.: nhd.
Wohlgeruch; fragrantia,
fraglantia, F.: nhd. Wohlgeruch; odor, odōs, M.: nhd. Geruch, Gestank, Wohlgeruch, Duft,
Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; suāveolentia, F.: nhd.
Wohlgeruch
Wohlgerüche -- Wohlgerüche
hervorbringend: lat. odorifer, Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend,
wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odoriferus, Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend,
wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend
Wohlgeschmack: lat. ? euchȳmia,
eucȳmia, F.: nhd. Wohlgeschmack?
wohlgesetzt: lat. disertus
(1), Adj.: nhd. wohlgefügt,
wohlgesetzt, deutlich und bestimmt, beredt
wohlgestaltet -- gar
wohlgestaltet: lat. fōrmōsulus,
fōrmōnsulus, Adj.: nhd. gar
wohlgestaltet, gar wohlgebildet
wohlgestaltet: lat. bonifaciēs, Adj.: nhd. wohlgestaltet, schön; eumorphos, gr.- Adj.: nhd.
wohlgestaltet, schön; ? facētōsus?, V.: nhd. wohlgestaltet?; facētus, Adj.: nhd.
wohlgestaltet, zierlich, fein, nett; fōrmōsus,
fōrmōnsus, Adj.: nhd.
wohlgestaltet, wohlgebildet, schön; speciōsus, Adj.: nhd. in die Augen fallend,
wohlgestaltet, auffallend schön, schön klingend
Wohlgestaltetes: lat. ? facētum, N.: nhd. Wohlgestaltetes?
wohlgestellter -- in
wohlgestellter Rede: lat. compositē, Adv.: nhd. wohlgeordnet, in wohlgestellter
Rede, gelassen, ruhig
wohlgewogenere: lat. ponderātior, Adj. (Komp.): nhd. gewichtigere,
wohlgewogenere
wohlhabend: lat. fortūnātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
gesegnet, beglückt, glücklich, wohlhabend; opulentus, Adj.: nhd. reich, vermögend, wohlhabend,
reichlich
Wohlhabendheit: lat. opulentia, F.: nhd. Wohlhabendheit, Reichtum, Macht; opulentitās, F.: nhd. Wohlhabendheit, Reichtum, Macht
Wohlhäbigkeit: lat. nitor, M.: nhd. Gleißen, Blinken, Glanz,
Wohlhäbigkeit, Zierlichkeit, Eleganz
Wohlklang: lat. canōrum, N.: nhd. Wohltönendes, Wohllaut, Wohlklang; euphōnia, F.: nhd. Wohlklang; modulāmen, N.: nhd.
Melodisches, Melodie, Wohlklang; modulāmentum, N.: nhd. Melodisches, Melodie, Wohlklang; sonōritās, F.: nhd. klangvoller Ton (M.) (2), Wohlklang;
vocālitās, F.: nhd. Klang, Wohlklang
wohlklingend: lat. emmelēs, Adj.: nhd. wohlklingend, melodisch; euphōnos, Adj.: nhd. wohlklingend
Wohllaut: lat. canōrum, N.: nhd. Wohltönendes, Wohllaut, Wohlklang
Wohlleibigkeit: lat. carnātio, F.: nhd. Fleischigkeit, Wohlleibigkeit
wohlredend: lat. ēloquēns, Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend,
wohlredend, beredt
wohlredent: lat. ēloquenter, Adv.: nhd. wohlredent, beredt, mit Nachdruck
und Würde im Ausdruck
wohlriechend -- wohlriechend
gemacht: lat. odorificātus, Adj.: nhd. wohlriechend gemacht
wohlriechend -- wohlriechend
machen: lat. odorāre, V.: nhd. riechend machen, wohlriechend
machen, riechen; odorificāre, V.: nhd. wohlriechend machen
wohlriechend: lat. euōdēs, Adj.: nhd. wohlriechend; fragrāns, fraglāns,
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. wohlriechend, duftend; fragranter, Adv.: nhd.
wohlriechend, duftend; odorātīvus, Adj.: nhd. riechend, wohlriechend; odorātus (2), Adj.: nhd. riechend, angenehmen Geruch
habend, wohlriechend; odorifer, Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend,
wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odoriferus, Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend,
wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odōrus, Adj.: nhd. riechend, wohlriechend, stinkend,
witternd; olēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. riechend,
wohlriechend, übelriechend, stinkend; redolēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entgegenduftend,
wohlriechend; suāveolēns,
suāve ōlens, Adj.: nhd.
wohlriechend
wohlriechende -- trockene
wohlriechende Salbe: lat. xēromyron,
chēromyron, N.: nhd. trockene
wohlriechende Salbe, wohlriechendes Streupulver
wohlriechende --
wohlriechende Pflanze: lat. sisymbrium, N.: nhd. wohlriechende Pflanze, Quendel?,
Kresse (F.) (1)?
wohlriechende --
wohlriechende Salbe: lat. myrum,
myron, N.: nhd. wohlriechende Salbe; olīvum (1), N.: nhd. Öl, Salböl, wohlriechende Salbe
wohlriechende --
wohlriechende Spezerei: lat. odorāmen, N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk,
Balsam; odorāmentum, N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk,
Balsam
wohlriechenden -- Beiname
einer wohlriechenden Art Binsen: lat. teuchītis, F.: nhd. Beiname einer wohlriechenden Art
Binsen
wohlriechender -- ein
wohlriechender Baum: lat. thya, F.: nhd. ein wohlriechender Baum, Thuja,
Lebensbaum
wohlriechender -- mit dem
Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt: lat. myrepsicus, Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten
wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt
wohlriechender -- Pflanze mit
wohlriechender Wurzel: lat. baccar,
bacchar, bachar, N.: nhd. keltischer
Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel; baccaris, baccharis, F.:
nhd. keltischer Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel
wohlriechender --
wohlriechender Kerbel: lat. myrrhis,
myrris, murris, murrhis, F.: nhd.
wohlriechender Kerbel; myrrhiza,
myrriza, F.: nhd. wohlriechender Kerbel
wohlriechendes -- ein Baum aus
dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete: lat. cyprus (1), cypros, F.: nhd.
ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl
wohlriechendes -- ein Baum der
ein wohlriechendes Harz gibt: lat. stobrus, M.: nhd. ein Baum der ein wohlriechendes Harz
gibt
wohlriechendes --
wohlriechendes Moos: lat. sphacos,
gr.- M.: nhd. Salbei, wohlriechendes Moos; sphagnos, M.: nhd. wohlriechendes Moos
wohlriechendes --
wohlriechendes Streupulver: lat. diapasma, N.: nhd. wohlriechendes Streupulver; xēromyron, chēromyron, N.: nhd. trockene wohlriechende Salbe,
wohlriechendes Streupulver
wohlschmeckend: lat. euchȳlus,
eucȳlus, Adj.: nhd. saftig,
wohlschmeckend; euchȳmus,
eucȳmus, Adj.: nhd. wohlschmeckend
wohlschmeckender -- eine Art
wohlschmeckender Palme oder Dattel: lat. dabla, F.: nhd. eine Art
wohlschmeckender Palme oder Dattel
Wohlsein -- zum Wohlsein
gehörig: lat. salūtāris, Adj.: nhd. zum Wohlsein gehörig, heilsam,
zuträglich, ersprießlich
Wohlsein: lat. salūbritās, F.: nhd. Gesundheit, gesunde Beschaffenheit,
Heilsamkeit, Wohlsein
wohlsprechend: lat. ? beneloquēns, V.: nhd. wohlsprechend?
Wohlstand -- zu Wohlstand
verhelfen: lat. locuplētāre, V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu
Wohlstand verhelfen, bereichern
Wohltat -- als Wohltat
anzusehen: lat. beneficiārius
(1), Adj.: nhd. zur Wohltat gehörig,
als Wohltat anzusehen
Wohltat -- zur Wohltat
gehörig: lat. beneficiārius (1), Adj.: nhd. zur Wohltat gehörig, als Wohltat
anzusehen
Wohltat: lat. beneficium, F.: nhd. Guttat, Verdienst, Wohltat,
Begünstigung, Vergünstigung; meritum, N.: nhd. Verdienst, Lohn, Wohltat, Großmut,
Schuld; ōphelēma, N.: nhd. Wohltat
Wohltaten -- gern
Wohltaten spendend: lat. beneficiōsus, Adj.: nhd. gern Wohltaten spendend, wohltätig
Wohltäter: lat. benefactor, M.: nhd. Wohltäter
Wohltäterin: lat. benefactrīx, F.: nhd. Wohltäterin
wohltätig: lat. almus, Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, wohltätig,
segenspendend; beneficiālis, Adj.: nhd. wohltätig; beneficiōsus, Adj.:
nhd. gern Wohltaten spendend, wohltätig; beneficus, Adj.: nhd. guttätig, wohltätig, gefällig; mūnificē, Adv.: nhd. mildtätig, wohltätig, freigiebig; mūnificenter, Adv.: nhd. mildtätig, wohltätig, freigiebig
wohltätiger -- wohltätiger
Genius: lat. agathodaemōn, M.: nhd. wohltätiger Genius
Wohltätigkeit: lat. beneficentia, F.: nhd. Guttätigkeit, Wohltätigkeit; beneficientia, F.: nhd. Guttätigkeit, Wohltätigkeit
wohltönend: lat. canōrus, Adj.: nhd. wohltönend, melodisch, harmonisch,
klangvoll
Wohltönendes: lat. canōrum, N.: nhd. Wohltönendes, Wohllaut, Wohlklang
Wohlttätigkeit: lat. mūnificentia, F.: nhd. Mildtätigkeit, Wohlttätigkeit,
Freigiebigkeit, Gnadenakt
wohltun: lat. benefacere, V.: nhd. wohltun; beneficāre, V.: nhd.
wohltun
Wohltun: lat. benefactio, F.: nhd. Wohltun; ? benefactum, N.: nhd.
Wohltun?
wohlverwahrt: lat. sīgnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich,
sichtbar, wohlverwahrt; tūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sicher,
wohlverwahrt, außer Gefahr, gefahrlos
»wohlwenden«: lat. benevertere, V.: nhd. »wohlwenden«
Wohlwollen -- mit
Wohlwollen: lat. benevolē,
benivolē, Adv.: nhd. wohlwollend,
mit Wohlwollen, gütig
Wohlwollen: lat. benevolentia,
benivolentia, benibolentia, bonivolentia,
F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit, Gewogenheit, Nachsicht, Milde, Gnade; benevolentiēs, F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit,
Gewogenheit; complacitio, F.: nhd. Wohlwollen, Wohlgefallen
wohlwollend -- sehr
wohlwollend: lat. perbenevolus, Adj.: nhd. sehr wohlwollend
wohlwollend: lat. benevolē,
benivolē, Adv.: nhd. wohlwollend,
mit Wohlwollen, gütig; benevolēns,
benivolēns, Adj.: nhd. wohlwollend,
gewogen; benevolenter, Adv.: nhd. wohlwollend; benevolus, benivolus, Adj.:
nhd. wohlwollend, gütig, freundlich, gewogen; cōnsēntiēns,
(Part. Präs.=)Adj.: nhd. wohlwollend; cōnsēntiēnter,
Adv.: nhd. wohlwollend; dignābilis, Adj.: nhd. wohlwollend, gnädig
Wohlwollende -- Wohlwollende
(euphemistischer Name der Furien): lat. Eumenis, F.: nhd. Wohlwollende (euphemistischer Name
der Furien), Gütige (euphemistischer Name der Furien)
wohlwollende -- wohlwollende
Gesinnung: lat. līberālitas, F.: nhd. edle Gesinnungsart, freisinnige
Denkungsart, wohlwollende Gesinnung, Güte; venia, F.: nhd. Gefälligkeit, wohlwollende
Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, Nachsicht, Erlaubnis
Wohlwollende: lat. euphronē, F.: nhd. Wohlwollende, Freundliche, Nacht
wohnen -- ab etwas
wohnen: lat. accolere,
adcolere, V.: nhd. ab etwas wohnen, in
der Nähe wohnen, anwohnen
wohnen -- beisammen
wohnen: lat. cohabitāre, V.: nhd. beisammen wohnen
wohnen -- in der Nähe
wohnen: lat. accolere,
adcolere, V.: nhd. ab etwas wohnen, in
der Nähe wohnen, anwohnen; adhabitāre, V.: nhd. in der Nähe wohnen
wohnen -- rings um
einen Ort wohnen: lat. circumcolere, V.: nhd. rings um einen Ort wohnen, ringsum
bewohnen
wohnen: lat. incolere, V.: nhd. bewohnen, wohnen, ansässig sein
(V.); inhabitāre, V.: nhd. bewohnen, wohnen; īnsidēre,
īnsedēre, V.: nhd. in etwas
sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften; mānsitāre, V.: nhd. bleiben, sich aufhalten, wohnen
Wohnen: lat. accolātus, M.: nhd. Wohnen; habitātio, F.: nhd.
Wohnen, Wohnung, Mietzins; incolātus, M.: nhd. Wohnen, Bewohnen; perhabitātio?, F.: nhd. Wohnen, Wohnung
wohnend -- am Fluss
Bätis wohnend: lat. Baeticola, Adj.: nhd. am Fluss Bätis wohnend
wohnend -- am Flusse
wohnend: lat. amnicola, Adj. (F.): nhd. am Flusse wohnend, am Flusse
heimisch, Fluss...
wohnend -- am Meer
wohnend: lat. Aremoricus,
Armoricus, Adj.: nhd. am Meer liegend,
am Meer wohnend
wohnend -- an der
Quelle wohnend: lat. fonticola, Adj.: nhd. an der Quelle wohnend
wohnend -- auf dem Dorf
wohnend: lat. vīcānus (1), Adj.: nhd. auf dem Dorf wohnend, Dorf...
wohnend -- auf den
Alpen wohnend: lat. Inalpīnus
(1), Adj.: nhd. auf den Alpen
wohnend, Alpen...
wohnend -- außerhalb
der Mauer wohnend: lat. extrāmūrānus, Adj.: nhd. außerhalb der Mauer befindlich,
außerhalb der Mauer wohnend
wohnend -- außerhalb
der Stadttore wohnend: lat. trānsportāneus, Adj.: nhd. außerhalb der Stadttore wohnend
wohnend -- im Wasser
wohnend: lat. undicola, Adj.: nhd. im Wasser wohnend
wohnend -- in den
Sümpfen wohnend: lat. palūdicola, Adj. (F.): nhd. in den Sümpfen wohnend
wohnend -- in der
Nachbarschaft wohnend: lat. vīcīnus
(1), Adj.: nhd. benachbart, in der
Nachbarschaft wohnend, nahe
wohnend -- in Wellen
wohnend: lat. flūcticola, Adj.: nhd. in Wellen wohnend
wohnend -- innerhalb
der Mauer wohnend: lat. intrāmūrāneus, Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich,
innerhalb der Mauer wohnend; intrāmūrānus, Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich,
innerhalb der Mauer wohnend
wohnend -- jenseits der
Gebirge wohnend: lat. trānsmontānus, Adj.: nhd. jenseits der Gebirge befindlich,
jenseits der Gebirge wohnend
wohnend -- ringsum
wohnend: lat. circumcola, Adj.: nhd. ringsum wohnend
wohnend -- über die
Grenze hinaus wohnend: lat. trānslīmitānus, Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend,
über die Grenze hinaus hausend
wohnende -- auf dem
Olymp wohnende Muse: lat. Olympias
(2), F.: nhd. auf dem Olymp wohnende
Muse
Wohnender -- an der
Grenze des römischen Reichs Wohnender: lat. amterminus, ampterminus, M.:
nhd. »Grenznachbar«, an der Grenze des römischen Reichs Wohnender
Wohnender -- an einem
Fluss Wohnender: lat. fluvicola, M.: nhd. an einem Fluss Wohnender,
Flussbewohner
wohnender -- auf der
anderen Erdhälfte wohnender Mensch: lat. antichthon, M.: nhd. auf der
anderen Erdhälfte wohnender Mensch, Antichthon; antiscopoe, M.?: nhd. auf
der anderen Erdhälfte wohnender Mensch
Wohnender -- jenseits des
Flusses Wohnender: lat. trānsflūminālis, M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender; trānsflūminiānus, M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender; trānsfluviālis, M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender
Wohnender -- jenseits des
Tiber Wohnender: lat. trānstiberīnus
(2), M.: nhd. jenseits des Tiber
Wohnender, Transtiberiner
Wohnender -- jenseits des
Tigris Wohnender: lat. trānstigrītānus
(2), M.: nhd. jenseits des Tigris
Wohnender, Transtigritaner
Wohnhaus -- Wohnhaus des
Flamen Dialis: lat. flāminia, F.: nhd. Wohnhaus des Flamen Dialis, Gattin
des Flamen Dialis
Wohnhaus: lat. hospitiolum, N.: nhd. kleine Herberge, Wohnhaus
wohnlich: lat. habitābilis, Adj.: nhd. bewohnbar, wohnlich
Wohnplatz: lat. habitāculum, N.: nhd. Wohnplatz, Wohnung; inhabitāculum, N.: nhd. Wohnplatz, Wohnung
Wohnraum: lat. taberna, F.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.),
Gasthaus; tabernum, N.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.),
Gasthaus; traberna, F.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte
Wohnsitz -- ohne festen
Wohnsitz seiend: lat. īnsessus
(2), Adj.: nhd. unangesessen, ohne
festen Wohnsitz seiend
Wohnsitz -- Wohnsitz
haben: lat. ? domiciliāre, V.: nhd. Wohnsitz haben?
Wohnsitz: lat. domicilium, N.: nhd. Wohnsitz, Wohnung, Palast, Schloss,
Residenz; nīdum, spät N.: nhd.
Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; nīdus, M.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz,
Schrank, Winkel, Becher; residentia,
m F.: nhd. Wohnsitz, Residenz; sēdēs,
sēdis, F.: nhd. Sitz, Stuhl, Bank
(F.) (1), Thron, Wohnsitz; sessōrium, N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel, Wohnsitz
Wohnung -- Einbrecher
in fremde Wohnung: lat. dīrēctārius, M.: nhd. Einbrecher in fremde Wohnung
Wohnung -- kleine
Wohnung: lat. habitātiuncula, F.: nhd. kleine Wohnung; mānsiuncula, F.: nhd.
kleine Wohnung, Kämmerlein
Wohnung -- königliche
Wohnung: lat. rēgia, F.: nhd. königliche Wohnung, königlicher
Palast, Schloss, Hof, Burg
Wohnung -- Wissenschaft
die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt: lat. diaetētica, F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das
Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt; diaetēticē, F.:
nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung
lehrt
Wohnung -- Wohnung der
Kirchendiener: lat. diāconicum, N.: nhd. Wohnung der Kirchendiener
Wohnung -- Wohnung des
Quästors: lat. quaestōrium, N.: nhd. Zelt des Quästors, Wohnung des
Quästors
Wohnung: lat. diaeta,
diēta, zaeta, zēta, F.: nhd.
Lebensweise, Diät, Aufenthaltsort, Wohnung; domicilium, N.: nhd. Wohnsitz, Wohnung, Palast, Schloss,
Residenz; habitāculum, N.: nhd. Wohnplatz, Wohnung; habitātio, F.: nhd. Wohnen, Wohnung, Mietzins; inhabitāculum, N.: nhd. Wohnplatz, Wohnung; inhabitātio, F.: nhd. Bewohnen, Wohnung; Lār, Lās, M.: nhd. Lar, Schutzgottheit, Herd, Wohnung,
Haus; mētātus, M.: nhd. Aufenthalt, Wohnung; Penātēs, M.: nhd. Penate, Wohnung, Haus, Hof; perhabitātio?, F.: nhd. Wohnen, Wohnung; tēctum, N.: nhd. Dach, Decke, Betthimmel, Obdach,
Wohnung, Haus; thalamus, M.: nhd. Gemach, Wohnzimmer, Wohnung,
Schlafzimmer
Wohnungen -- Einbrecher
in fremde Wohnungen: lat. dīrīctārius, M.: nhd. Einbrecher in fremde Wohnungen
Wohnzimmer -- gemeinsames
Wohnzimmer: lat. synoecium, N.: nhd. gemeinsames Wohnzimmer
Wohnzimmer -- zum
Wohnzimmer gehörig: lat. cubiculāris,
cubuculāris, cubiclāris, Adj.:
nhd. zum Wohnzimmer gehörig, zum Schlafzimmer gehörig; cubiculārius (1), cubiclārius, cubuculārius,
cubuclārius, Adj.: nhd. zum
Wohnzimmer gehörig, zum Schlafzimmer gehörig
Wohnzimmer: lat. ? cubicilāre, N.: nhd. Wohnzimmer?, Schlafzimmer?; cubiculum, cubiclum, cubuculum,
cuviculum, N.: nhd. »Schlafzimmerlein«,
Gemach zum Liegen, Wohnzimmer; thalamus, M.: nhd. Gemach, Wohnzimmer, Wohnung,
Schlafzimmer
wölben -- ganz wölben:
lat. cōnfornicāre, V.: nhd. ganz wölben, überwölben
wölben -- ringsum
wölben: lat. concamerāre,
concamarāre, V.: nhd. ringsum
wölben, überwölben
wölben: lat. camerāre, V.: nhd. wölben, überwölben; curvāre, V.: nhd. krümmen, biegen, runden, wölben,
sich krümmen; *fornicāre (2), V.: nhd. wölben
»Wölber«: lat. ? camerātum, N.: nhd. »Wölber«?
Wölbung: lat. arcus,
arquus, M.: nhd. Bogen, Krümmung,
Wölbung, Regenbogen, Schwibbogen, Siegesbogen, Bogenwölbung; camarōsis, F.: nhd. Wölbung; camerātio, F.: nhd.
Wölbung; circumflexus (2), M.: nhd. Umbiegung, Wölbung, Zirkumflex; concamerātio, F.: nhd. Wölbung, Gewölbe; convexa,
N. Pl.: nhd. »Zusammengedrückte«, Wölbung; convexio, F.: nhd. Wölbung,
gewölbeartige Rundung; convexitās, F.: nhd. Wölbung, gewölbeartige Rundung,
Konvexität; curvāmen, N.: nhd. Krümmung, Wölbung; curvātūra, F.: nhd. Krümmung, Rundung, Wölbung; curvēdo, F.: nhd. Krümmung, Wölbung; fornicātio (1), F.: nhd. Wölbung, Bogen, Schwibbogen; fornix, furnix, M.: nhd. Wölbung, Bogen, Gewölbe
Wolf -- kleiner Wolf:
lat. *lupicinus, M.: nhd. »Wölflein«, kleiner Wolf; lupulus,
M.: nhd. kleiner Wolf, Wölflein, ein Kraut
Wolf -- Wolf (M.)
(1): lat. hirpus (1), irpus, M.: nhd. Wolf (M.) (1); ? hiscors,
M.: nhd. Wolf (M.) (1)?; lupus, M.: nhd. Wolf (M.) (1)
Wolf -- Wolf (M.)
(2): lat. intertrīgo, F.: nhd. wundgeriebene Stelle, Wolf (M.) (2)
Wölfen -- von Wölfen
stammend: lat. lupīnus (1), Adj.: nhd. von Wölfen stammend, Wolfs...
Wolfes -- ein
Steinchen das in der Blase des Wolfes gefunden wird: lat. sȳrītēs, M.: nhd. ein Steinchen das in der Blase des
Wolfes gefunden wird
Wölfin -- kleine
Wölfin: lat. lupula, F.: nhd. kleine Wölfin, Zauberin
Wölfin: lat. lupa, F.: nhd. Wölfin, öffentliche Buhldirne, Dirne
»Wölflein«: lat. *lupicinus, M.: nhd. »Wölflein«, kleiner Wolf
Wölflein: lat. lupulus, M.: nhd. kleiner Wolf, Wölflein, ein Kraut
Wolfs...: lat. lupīnus
(1), Adj.: nhd. von Wölfen stammend,
Wolfs...
Wolfsart -- eine
Wolfsart: lat. thōs, M.: nhd. eine Wolfsart, Schakal?
Wolfsauge -- Wolfsauge
(ein Edelstein): lat. lycophthalmos,
gr.- F.: nhd. Wolfsauge (ein Edelstein)
Wolfsbohne: lat. lupīnum, N.: nhd. Lupine, Feigbohne, Wolfsbohne; lupīnus (2), M.: nhd. Lupine, Feigbohne, Wolfsbohne
Wolfsfleisch: lat. lupīna, F.: nhd. Wolfsfleisch
Wolfsjäger: lat. lupārius
(1), M.: nhd. Wolfsjäger
Wolfsmilch -- eine Art der
Wolfsmilch: lat. tithymalis, F.: nhd. eine Art der Wolfsmilch
Wolfsmilch -- eine Art
Wolfsmilch: lat. lāthyris,
lāthyr, F.: nhd. eine Art
Wolfsmilch; peplis, F.: nhd. eine Pflanze, eine Art Wolfsmilch; peplium,
N.: nhd. eine Art Wolfsmilch
Wolfsmilch: lat. citocacia, F.: nhd. Wolfsmilch, Bergseidelbast; crocinticis, Sb.: nhd. Wolfsmilch; euphorbia, euphorbea, F.:
nhd. Wolfsmilch; euphorbium, N.: nhd. Wolfsmilch; ? geromeas?, Sb.: nhd.
Wolfsmilch?; lāctoris, Sb.: nhd. milchige Pflanze, Wolfsmilch; multilāgo, F.: nhd. Wolfsmilch; tithymallus, M.: nhd.
Wolfsmilch; tithymalon, gr.- N.: nhd.
Wolfsmilch
Wolfsmilchart -- eine
Wolfsmilchart: lat. dendroīdes, Sb.: nhd. eine Wolfsmilchart
»Wolfsschwanz«: lat. lupicūda, F.: nhd. »Wolfsschwanz«, ein Kraut
Wolfstrapp -- andornartiger
Wolfstrapp: lat. pycnocomon, gr.-
N.: nhd. Teufelsabbiss (eine Pflanze), andornartiger Wolfstrapp
Wolfswurz: lat. aciamen, N.: nhd. Eisenhut, Sturmhut, Wolfswurz; aconītum, N.: nhd. Eisenhut, Sturmhut, Wolfswurz
Wolfszähnen -- mit
Wolfszähnen versehen (Adj.): lat. lupātus
(1), Adj.: nhd. mit Wolfszähnen
versehen (Adj.)
Wolga: lat. Rā,
Rhā, Sb.=FlN: nhd. Ra (Wolga),
Wolga
Wolger: lat. turunda,
torunda, F.: nhd. Nudel, Wolger,
Klößchen, Knödelchen, Opferkuchen
Wölkchen -- Wölkchen im
Beryll: lat. pterygium, N.: nhd. Flügelfell (Fehler im Auge),
Überwachsen des Fleisches über die Nägel, Wölkchen im Beryll
Wölkchen: lat. nūbēcula,
nūbicula, F.: nhd. kleine Wolke,
Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck
Wolke -- kleine Wolke:
lat. nūbēcula,
nūbicula, F.: nhd. kleine Wolke,
Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck
Wolke -- Wolke im
Urin: lat. relevātio, F.: nhd. Wolke im Urin, Erleichterung
Wolke: lat. nūbēs, F.: nhd. Wolke, Rauchwolke, Staubwolke; nūbilum, N.: nhd. Gewölk, trübes Wetter, Wolke
Wolken -- Bezeichnung
für alles was aus den Wolken herabkommt: lat. scēptos, M.: nhd.
Bezeichnung für alles was aus den Wolken herabkommt
Wolken -- mit Wolken
bedecken: lat. ? praenūbilāre, V.: nhd. mit Wolken bedecken?
Wolken -- mit Wolken
umziehen: lat. obnūbilāre, V.: nhd. umwölken, mit Wolken umziehen,
umnebeln, verfinstern
Wolken -- mit Wolken
umzogen: lat. nūbilus, Adj.: nhd. wolkig, mit Wolken umzogen, trübe
Wolken -- von Wolken
getragen: lat. nūbifer, Adj.: nhd. Wolken tragend, Wolken bringend,
von Wolken getragen
Wolken -- Wolken
bringend: lat. nūbifer, Adj.: nhd. Wolken tragend, Wolken bringend,
von Wolken getragen
Wolken -- Wolken
durchschweifend: lat. nūbivagus, Adj.: nhd. Wolken durchschweifend
Wolken -- Wolken
erzeugend: lat. nūbigenus, Adj.: nhd. Wolken erzeugend
Wolken -- Wolken
herantreiben: lat. annūbilāre,
adnūbilāre, V.: nhd. Wolken
herbeitreiben, Wolken herantreiben
Wolken -- Wolken
herbeitreiben: lat. annūbilāre,
adnūbilāre, V.: nhd. Wolken
herbeitreiben, Wolken herantreiben
Wolken -- Wolken
tragend: lat. nūbifer, Adj.: nhd. Wolken tragend, Wolken bringend,
von Wolken getragen
Wolken -- Wolken
verscheuchend: lat. nūbifugus, Adj.: nhd. Wolken verscheuchend
Wolkenkind: lat. nūbigena, M.: nhd. Wolkenkind, Wolkensohn
wolkenlos: lat. innūbis, Adj.: nhd. wolkenlos, heiter
Wolkensohn: lat. nūbigena, M.: nhd. Wolkenkind, Wolkensohn
wolkig -- etwas wolkig:
lat. subnūbilus, Adj.: nhd. etwas wolkig, umzogen, trübe
wolkig -- wolkig sein
(V.): lat. nūbilāre (1), V.: nhd. wolkig sein (V.), trübe sein (V.),
trübe machen, trüben
wolkig: lat. nūbilōsus, Adj.: nhd. wolkig, trübe; nūbilus, Adj.: nhd. wolkig, mit Wolken umzogen, trübe
Wölklein: lat. nūbēcula,
nūbicula, F.: nhd. kleine Wolke,
Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck
Woll...: lat. lānāris, Adj.: nhd. Wolle tragend, Woll...; lānārius (1), Adj.: nhd. zur Wolle gehörig, Woll...; lānātārius, Adj.: nhd. zur Wolle gehörig, Woll...
Wollarbeit: lat. lānificium, N.: nhd. Wollarbeit; pēnsum, N.: nhd. Wolle,
Wollarbeit, Tagesarbeit, Pensum, Aufgabe
Wollarbeiter: lat. lānārius
(2), M.: nhd. Wollarbeiter; lānifex, M.: nhd. Wollarbeiter, Wollmacher
wollartig: lat. lānūgineus, Adj.: nhd. wollartig, wollig
Wollauge: lat. lānoculus, Adj.: nhd. Wollauge
Wollbinde -- an der Stirn
befestigte Wollbinde der Priester: lat. īnfula, F.: nhd. Wollbinde, an der Stirn befestigte
Wollbinde der Priester
Wollbinde -- mit einer
Wollbinde geschmückt: lat. īnfulātus, Adj.: nhd. mit einer Wollbinde geschmückt
Wollbinde -- mit einer
Wollbinde schmücken: lat. īnfulāre, V.: nhd. mit einer Wollbinde schmücken,
initiieren
Wollbinde: lat. īnfula, F.: nhd. Wollbinde, an der Stirn befestigte
Wollbinde der Priester
Wolle« -- »frische
Wolle«: lat. carphōdēs,
carpōdēs, Sb.: nhd. »frische
Wolle«
Wolle -- Art Schwefel
zum Räuchern der Wolle: lat. egula, F.: nhd. Art Schwefel zum Räuchern der Wolle
Wolle -- aus dichter
Wolle gemacht: lat. sagātus, Adj.: nhd. mit einem Sagum bekleidet, aus
dichter Wolle gemacht
Wolle -- aus Wolle
hergestellt: lat. lānēstris, Adj.: nhd. wollen (Adj.), aus Wolle
hergestellt; lāneus, Adj.: nhd. wollen (Adj.), aus Wolle
hergestellt; vellereus, Adj.: nhd. aus Wolle hergestellt, wollen
(Adj.)
Wolle -- dicht
gefilzte Wolle: lat. coācta, N. Pl.: nhd. dicht gefilzte Wolle
Wolle -- gezupfte
Wolle: lat. carpia, F.: nhd. gezupfte Wolle
Wolle -- halbe Wäsche
der Wolle: lat. aequilavium, N.: nhd. halbe Wäsche der Wolle
Wolle -- in bätische
Wolle gekleidet: lat. Baeticātus, Adj.: nhd. in bätische Wolle gekleidet
Wolle -- in
kanusinische Wolle gekleidet: lat. Canusīnātus, Adj.: nhd. in kanusinische Wolle gekleidet
Wolle -- Kleid aus
kanusinischer Wolle: lat. Canusīna, F.: nhd. Kleid aus kanusinischer Wolle
Wolle -- leukonische
Wolle: lat. Leuconicum, N.: nhd. leukonische Wolle
Wolle -- mit Wolle
bedeckt: lat. lāniger (1), Adj.: nhd. Wolle tragend, mit Wolle bedeckt
Wolle -- mit Wolle
bekleidet: lat. lānātus, Adj.: nhd. mit Wolle versehen (Adj.), mit
Wolle bekleidet, wollig
Wolle -- mit Wolle
sich beschäftigend: lat. lānificus, Adj.: nhd. mit Wolle sich beschäftigend
Wolle -- mit Wolle
versehen (Adj.): lat. lānātus, Adj.: nhd. mit Wolle versehen (Adj.), mit
Wolle bekleidet, wollig
Wolle -- schmutzige
Wolle: lat. ? carpiēs, F.: nhd. schmutzige Wolle?
Wolle -- voll Wolle
seiend: lat. lānōsus, Adj.: nhd. voll Wolle seiend, wollig
Wolle -- von hoher
Wolle seiend: lat. altilāneus, Adj.: nhd. von hoher Wolle seiend
wolle -- was es wolle:
lat. uterlibet, Adv.: nhd. wer von beiden beliebt, was es
wolle
Wolle -- wenig Wolle:
lat. lānula, F.: nhd. wenig Wolle, zartes Wollflöckchen
wolle -- wer es wolle:
lat. utervīs, Adv.: nhd. einer von beiden, wer es wolle
wolle -- woher es
wolle: lat. undique, Adv.: nhd. es sei, woher es wolle, von allen
Seiten, von nah und fern
Wolle -- Wolle
bearbeiten: lat. lānificāre, V.: nhd. Wolle bearbeiten
Wolle -- Wolle
betreffend: lat. ? lānitius, Adj.: nhd. Wolle betreffend?
Wolle -- Wolle
krämpeln: lat. carrere,
carrīre?, V.: nhd. Wolle krämpeln
Wolle -- Wolle
tragend: lat. lānāris, Adj.: nhd. Wolle tragend, Woll...; lānifer, Adj.: nhd. Wolle tragend; lāniger (1), Adj.: nhd. Wolle tragend, mit Wolle bedeckt
Wolle -- zur Wolle
gehörig: lat. lānārius (1), Adj.: nhd. zur Wolle gehörig, Woll...; lānātārius, Adj.: nhd. zur Wolle gehörig, Woll...
Wolle: lat. ? ereum, N.?: nhd. Wolle?; lāna, F.: nhd. Wolle; lānitia, F.: nhd. Wolle; lānitiēs, F.: nhd.
Wolle; lānitium,
lānicium, N.: nhd. Wolle,
Bewolltheit; lānūgo,
lānāgo, F.: nhd. Wolle,
Wolliges, Flockiges, Flaum; pēnsum, N.: nhd. Wolle, Wollarbeit, Tagesarbeit,
Pensum, Aufgabe; vellus (1), N.: nhd. Wolle, Pelz, Schaffell, Tierhaut,
Vließ
wollen -- Acht
erklären wollen: lat. prōscrīpturīre, V.: nhd. Acht erklären wollen
wollen -- einschlafen
wollen (V.): lat. dormītāre, V.: nhd. Neigung zum Schlafen haben,
schläfrig sein (V.), einschlafen wollen (V.)
wollen -- essen wollen
(V.): lat. ēsurīre, V.: nhd. essen wollen (V.), Hunger haben,
hungern, hungrig sein (V.), gelüsten
wollen -- fallen
wollen (V.): lat. collabāscere, V.: nhd. fallen wollen (V.), wanken; labāre, V.: nhd. wanken, dem Fallen nahe sein (V.),
fallen wollen (V.), schwanken, zusammenbrechen
wollen -- gebären
wollen (V.): lat. partūrīre, V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen,
schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen
wollen -- gern
schreiben wollen (V.): lat. scrīptūrīre, V.: nhd. gern schreiben wollen (V.),
Schreiblust haben
wollen -- gern wollen
(V.): lat. pervelle, V.: nhd. gern wollen (V.), sehr gern sehen,
sehr wünschen
wollen -- haben wollen
(V.): lat. pōscere, V.: nhd. haben wollen (V.), verlangen,
fordern
wollen -- haben wollen:
lat. habiturīre, V.: nhd. haben wollen
wollen -- harnen
wollen (V.): lat. micturīre, V.: nhd. harnen wollen (V.), harnen gehen
wollen -- kacken
wollen (V.): lat. cacāturīre, V.: nhd. kacken wollen (V.)
wollen -- lesen wollen
(V.): lat. lēcturīre, V.: nhd. lesen wollen (V.)
wollen -- lieber
wollen (V.): lat. praeoptāre, V.: nhd. lieber wollen (V.), vorziehen
wollen -- nicht kennen
wollen (V.): lat. īgnōrāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen
(V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen; īgnōscere, V.: nhd. nicht kennen wollen (V.), nachsehen,
verzeihen, begnadigen
wollen -- nicht kennen
wollen: lat. exgnārāre, V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen,
keine Kenntnis haben
wollen -- nicht wollen
(V.): lat. dēvetāre, V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen
(V.), widerraten, verbieten; nōlle, V.: nhd. nicht wollen (V.); vetāre, betāre, V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen
(V.), widerraten, verbieten, verhindern
wollen -- sagen wollen
(V.): lat. dictāturīre, V.: nhd. sagen wollen (V.); dicturīre, V.: nhd. sagen wollen (V.)
wollen -- schweigen
wollen (V.): lat. taciturīre, V.: nhd. schweigen wollen (V.)
wollen -- sehr gern
wollen (V.): lat. percupere, V.: nhd. sehr wünschen, sehr gern wollen (V.)
wollen -- sich
anstemmen wollen (V.): lat. nīxurīre, V.: nhd. sich anstemmen wollen (V.), sich
bemühen wollen (V.)
wollen -- sich bemühen
wollen (V.): lat. nīxurīre, V.: nhd. sich anstemmen wollen (V.), sich
bemühen wollen (V.)
wollen -- sich
erbrechen wollen (V.): lat. nauseāre,
nausiāre, V.: nhd. Seekrankheit
haben, Übelkeit empfinden, sich erbrechen wollen (V.)
wollen -- speisen
wollen (V.): lat. cēnāturīre,
coenāturīre, V.: nhd. speisen
wollen (V.)
wollen -- sterben
wollen (V.): lat. morturīre, V.: nhd. Verlangen nach dem Tod haben,
sterben wollen (V.)
wollen -- verkaufen
wollen (V.): lat. vēnditāre, V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf
ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln
wollen -- wissen
wollen (V.): lat. scītārī, V.: nhd. wissen wollen (V.), sich erkundigen,
erforschen, erfragen
wollen -- wollen
(Adj.): lat. lānēstris, Adj.: nhd. wollen (Adj.), aus Wolle
hergestellt; lāneus, Adj.: nhd. wollen (Adj.), aus Wolle
hergestellt; vellereus, Adj.: nhd. aus Wolle hergestellt, wollen
(Adj.)
wollen -- wollen (V.):
lat. dignārī, V.: nhd. würdigen, für würdig halten, für
anständig halten, wollen (V.); iubēre,
iuvēre, ioubēre, V.: nhd.
wünschen, wollen (V.), befehlen, beschließen, genehimigen; mālle, V.: nhd. lieben,
wollen (V.); velle, V.: nhd. wollen (V.), willens sein (V.),
begehren, wünschen
Wollen: lat. voluntās, F.: nhd. Wille, Wollen, Neigung, Richtung,
Bestrebung, freier Wille
wollend -- alles wollend:
lat. omnivolus, Adj.: nhd. alles wollend
wollend -- borgen
wollend: lat. mūtuitāns, Adj.: nhd. borgen wollend
wollend -- fallen
wollend: lat. cassābundus,
cāsābundus, Adj.: nhd. fallen
wollend, wankend, taumelnd, torkelnd
wollend -- gern
erkennen wollend: lat. nōscitābundus, Adj.: nhd. gern erkennen wollend
wollend -- spielen
wollend: lat. ? lūsūrus, Adj.: nhd. spielend?, spielen wollend?
wollend -- viel wollend:
lat. multivolus, Adj.: nhd. viel wollend, viel begehrend
wollend: lat. iubēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wünschend, wollend
Wollender -- sich durch
in der Sonne sitzen braun werden Wollender: lat. colorārius, M.: nhd.
sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender
wollener -- wollener auf
beiden Seiten haariger Stoff: lat. amphimallium,
amphimallum, N.: nhd. wollener auf
beiden Seiten haariger Stoff
wollenes -- Stück
langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna, F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes
Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen
wollenes -- viereckiges
dichtes grobes Stück wollenes Tuch: lat. sagum, N.: nhd. viereckiges
dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel
Wollfäden -- ein Streifen
oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten: lat. rebrachiātōrium, N.: nhd. ein Streifen oder Binde aus
Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten
Wollfaser: lat. floccus, M.: nhd. Flocke, Faser, Wollfaser
Wollflöckchen -- zartes
Wollflöckchen: lat. lānula, F.: nhd. wenig Wolle, zartes Wollflöckchen
Wollflocke: lat. mallus (1), M.: nhd. Wollflocke
Wollflocken -- Ausklauben
von Wollflocken: lat. crocydismus,
crocidismus, M.: nhd. Flockenlesen,
Ausklauben von Wollflocken
wollfüßig: lat. lānipēs, Adj.: nhd. wollfüßig
wollhäutig: lat. lānicutis, Adj.: nhd. wollhäutig
wollig: lat. lānātus, Adj.: nhd. mit Wolle versehen (Adj.), mit
Wolle bekleidet, wollig; lānōsus, Adj.: nhd. voll Wolle seiend, wollig; lānūgināns, Adj.: nhd. wollig, flockig; lānūgineus, Adj.: nhd. wollartig, wollig; lānūginōsus, Adj.: nhd. wollig, flockig; lānūtus, Adj.: nhd. wollig; pexus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. gekämmt, langwollig, wollig
wolliges -- dickes
wolliges Oberkleid: lat. mandya, F.: nhd. dickes wolliges Oberkleid
wolliges -- ein wolliges
Kraut: lat. gnaphalis, N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut,
Wiesenwolle; gnaphalium, N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut,
Wiesenwolle
Wolliges -- Wolliges an
Haselstauden: lat. iūlus (1), M.: nhd. Wolliges an Haselstauden, Schäfchen
(Wolliges an Haselstauden)
wolliges -- wolliges
Bürstenkraut: lat. atractylis, F.: nhd. wolliges Bürstenkraut, Spindeldistel
Wolliges: lat. lānōsitās, F.: nhd. Wolliges; lānūgo, lānāgo,
F.: nhd. Wolle, Wolliges, Flockiges, Flaum
Wolligkeit: lat. lānūginōsitās, F.: nhd. Flockigkeit, Wolligkeit
Wollkleid: lat. birrica, F.: nhd. Wollkleid
Wollkorb: lat. talarus, M.: nhd. Wollkorb
Wollkörbchen: lat. quāsillum, N.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen,
Spinnkörbchen; quāsillus, M.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen,
Spinnkörbchen
Wollkraut: lat. avedone, N.: nhd. Königskerze?, Wollkraut; phlomis,
F.: nhd. Wollkraut; phlomus,
phlomos, flogmus, flommus, flomus, flumus,
F., M.: nhd. Wollkraut; pycnītis, F.: nhd. Königskerze, Wollkraut; verbascum, berbascum, N.: nhd. Königskerze, Wollkraut
wollkrautblätterige --
wollkrautblätterige Pestwurz: lat. cacalia, F.: nhd. wollkrautblätterige Pestwurz,
Huflattich
Wollkrempel -- zur
Wollkrempel gehörig: lat. pectinārius
(1), Adj.: nhd. zur Wollkrempel
gehörig, Wollkrempel...
Wollkrempel...: lat. pectinārius
(1), Adj.: nhd. zur Wollkrempel
gehörig, Wollkrempel...
Wollkrempeln: lat. pectinātio, F.: nhd. Wollkrempeln
Wollkrempler: lat. pectinārius
(2), M.: nhd. Wollkrempler; pectinātor, M.: nhd. Wollkrempler
Wolllust -- durch
Wolllust vergeuden: lat. expatrāre, V.: nhd. ganz zu Ende kommen, durch Wolllust
vergeuden
Wolllust -- leichtin zur
Wolllust reizen: lat. subscalpere, V.: nhd. leichtin zur Wolllust reizen
Wolllust -- Reizer zur
Wolllust: lat. sollicitātor, M.: nhd. Reizer zur Wolllust, Verführer
Wolllust -- Reizmittel
zur Wolllust: lat. lūstrāmentum
(2), N.: nhd. Reizmittel zur
Wolllust
Wolllust -- sich der
Wolllust hingeben: lat. ganīre, V.: nhd. schlemmen, prassen, sich der
Wolllust hingeben
wolllüstig: lat. cinaedicus
(1), Adj.: nhd. wolllüstig,
unzüchtig; cinaedus (1),
cinēdus, cinīdus, Adj.: nhd.
frech, schamlos, wolllüstig; libīdinōsus, Adj.: nhd. genusssüchtig, wolllüstig,
ausschweifend, zügellos, begierig; lūxūriāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wolllüstig; lūxūrianter, Adv.: nhd. wolllüstig; resolūtus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. weibisch, wolllüstig, zügellos, ungebunden, ausgelassen; Sybarīticus, Adj.: nhd. sybaritisch, wolllüstig
Wolllüstiger: lat. spatalocinaedus, M.: nhd. Wolllüstiger, Unzüchtiger
Wolllüstling --
unnatürlicher Wolllüstling: lat. cinaedicus
(2), M.: nhd. unnatürlicher
Wolllüstling; cinaedulus, M.: nhd. unnatürlicher Wolllüstling; cinaedus (2), M.: nhd. unnatürlicher Wolllüstling
Wolllüstling: lat. lūxūriātor, M.: nhd. Wolllüstling
Wolllustreiz: lat. scabia, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken,
Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabiēs, F.: nhd.
Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz
Wollmacher: lat. lānifex, M.: nhd. Wollarbeiter, Wollmacher
wollreichen -- mit
wollreichen Kleidern angetan: lat. pexātus, Adj.: nhd. mit wollreichen Kleidern angetan
Wollspinnerei: lat. lānāria, F.: nhd. Wollspinnerei
Wollspinnerin: lat. lānifica, F.: nhd. Wollspinnerin
Wollstoff -- grober Wollstoff:
lat. barrachanus, barchanus, m M.:
nhd. grober Wollstoff
wollte -- das
Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps)
einführen wollte: lat. antisigma, N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X
welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte
Wollteppich: lat. nacotapītis, M.: nhd. Wollteppich; nacotapītum, N.: nhd.
Wollteppich
Wollträger: lat. lāniger
(2), M.: nhd. Wollträger
Wollträgerin: lat. lānigera, F.: nhd. Wollträgerin
Wollust -- zur Wollust
gehörig: lat. voluptārius (1),
voluptuārius, Adj.: nhd. zum
Vergnügen gehörig, zur Wollust gehörig, Vergnügen verschaffend
wollüstig: lat. tener, Adj.: nhd. zart, weich, jugendlich, jung,
zärtlich, verliebt, wollüstig; voluptāriē, Adv.: nhd. vergnügt, wollüstig
Wollwäscher: lat. lānilavius, M.: nhd. Wollwäscher; lānilōtor, M.:
nhd. Wollwäscher
Wollzeug -- zum leichten
Wollzeug gehörig: lat. tenuārius,
tenuiārius, Adj.: nhd. zum leichten
Wollzeug gehörig
womit -- ein
Binsenkraut womit man in Sizilien die Weinstöcke anband: lat. ampelodesmos, M.: nhd. ein Binsenkraut womit man in
Sizilien die Weinstöcke anband
womit -- womit
glücklich geopfert wird: lat. litābilis, Adj.: nhd. zum Opfern tauglich, womit
glücklich geopfert wird
womit -- womit man
Geld verdient: lat. meritōrius, Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man
Geld verdient, Miet..., Lohn...
Wonne -- voll Wonne:
lat. voluptuōsē, Adv.: nhd. voll Vergnügen, voll Wonne,
ergötzlich
Wonne -- voll Wonne
seiend: lat. voluptuōsus, Adj.: nhd. voll Vergnügen seiend, voll Wonne
seiend, ergötzlich
Wonne: lat. amoenitās, F.: nhd. Annehmlichkeit, Anmutige,
Freundliche, Liebliche, Wonne, reizende Lage; mellinia, F.: nhd.
Süßigkeit, Vergnügen, Wonne
wonniges -- wonniges
Vergnügen: lat. fēstīvitās, F.: nhd. Festgenuss, wonniges Vergnügen,
Aufputz, Festlichkeit, Heiterkeit, Fröhlichkeit
wonniglich: lat. volup, Adv.: nhd. vergnüglich, wonniglich
worauf -- Gestell mit
Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden: lat. incitēga, encetēga,
F.: nhd. Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden
worden -- eine
Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als
seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum, N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der
Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt
worden
worden -- einer dem
die Schienbeine zerbrochen worden sind: lat. crūrifragius, M.: nhd.
einer dem die Schienbeine zerbrochen worden sind
worden -- Milch in der
heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch
in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind
worden -- ohne
verurteilt worden zu sein (V.): lat. indemnātus, Adj.: nhd. unverurteilt, ohne verurteilt
worden zu sein (V.)
worfeln: lat. vannere, V.: nhd. schwingen, worfeln; ventilāre, V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden,
lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln
Worfeln: lat. excussio, F.: nhd. Abschütteln, Herausstoßen, Worfeln; ventilātio, F.: nhd. Lüften, Worfeln, Scheidung
Worfler: lat. excussor, M.: nhd. Abschüttler, Herausstoßer, Worfler; ventilātor, M.: nhd. Schwinger, Umstecher, Worfler,
Taschenspieler, Antreiber
worin -- eine hohle
viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium, N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin
Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr
worin -- Geschirr
worin Bohnenbrei angesetzt wird: lat. ? fabātārium, N.: nhd. Geschirr worin Bohnenbrei angesetzt
wird?
worin -- worin etwas
eingetaucht wird: lat. tīnctilis, Adj.: nhd. worin etwas eingetaucht wird
worin: lat. quod (1),
cod, Adv.: nhd. in welcher Beziehung,
worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass
Wort -- durch das
Wort Geborener: lat. verbigena, M.: nhd. durch das Wort Geborener; verbigenus, M.: nhd. durch das Wort Geborener
Wort -- ein
magisches Wort: lat. asiadarides, Sb.: nhd. ein magisches Wort; catalagēs, Sb.: nhd. ein magisches Wort; dissunapiter, lat.: nhd. ein magisches
Wort; egdarata, F.?: nhd. ein magisches Wort; feiub, lat.: nhd. ein magisches Wort; havat,
Sb.?: nhd. ein magisches Wort; hehes, Sb.?: nhd. ein magisches Wort; ista, lat.: nhd. ein magisches Wort; lo,
Sb.?: nhd. ein magisches Wort
Wort -- ein
onomastisches Wort: lat. luluriāre, V.: nhd. ein onomastisches Wort
Wort -- ein Redeteil
der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt:
lat. syncatēgorēma, N.: nhd. ein Redeteil der nur in Verbindung
mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt
Wort -- ein Wort das
eine abweichende Deklination zulässt: lat. heterocliton, gr.- N.: nhd. ein Wort das eine abweichende
Deklination zulässt, Heterokliton
Wort -- eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis,
synlēpsis, F.: nhd. eine
grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu
dem es grammatisch nicht gehört
Wort -- einsilbiges
Wort: lat. monosyllabum, N.: nhd. einsilbiges Wort
Wort -- enklitisches
Wort: lat. encliticum, N.: nhd. enklitisches Wort, Enklitika
Wort -- Gehorchen
aufs Wort: lat. dictoaudientia, F.: nhd. Gehorchen aufs Wort, Gehorsam
Wort -- Gehorsam
aufs Wort: lat. ? dictooboedientia, F.: nhd. Gehorsam aufs Wort?
Wort -- gleichnamiges
Wort: lat. homōnymum, N.: nhd. gleichnamiges Wort, Homonym
Wort -- ohne ein
hörbares Wort zu sprechen: lat. īnsonābiliter, Adv.: nhd. lautlos, ohne ein hörbares Wort zu
sprechen
Wort --
stellvertretendes Wort: lat. prōvocābulum, N.: nhd. stellvertretendes Wort, Fürwort
Wort -- überredendes
Wort: lat. suāsum (1), N.: nhd. überredendes Wort
Wort -- umstehendes
Wort: lat. circumiacentium, N.: nhd. umstehendes Wort
Wort -- veraltetes
fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf: lat.
glōssēma,
glōsēma, N.: nhd. Glossem,
veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort
bedarf; glōssēma,
glōsēma, N.: nhd. Glossem,
veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort
bedarf
Wort -- von einem
zusammengesetzten Wort abgeleitet: lat. dēcompositus, Adj.: nhd. von einem zusammengesetzten Wort
abgeleitet; parasynthetos, gr.- Adj.:
nhd. von einem zusammengesetzten Wort abgeleitet
Wort -- zum Wort
gehörig: lat. verbālis, Adj.: nhd. zum Wort gehörig, Wort...,
Verbal...
Wort -- zweisilbiges
Wort: lat. dīsyllabon, gr.-
N.: nhd. zweisilbiges Wort
Wort...: lat. verbālis, Adj.: nhd. zum Wort gehörig, Wort...,
Verbal...
Wort: lat. dictum, N.: nhd. Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung,
Wort, Spruch; ? fātūra, F.: nhd. Schrift?, Wort?; fātus, M.: nhd. Reden (N.), Wort, Weissagung,
Orakel; lexis, F.: nhd. Wort; logus, logos, M.: nhd. Wort,
Scherzrede, Wortspiel; loquēla,
loquella, F.: nhd. Reden (N.), Rede,
Wort; parabolē, parabola, F.: nhd. Wort, Spruch; verbum, N.: nhd. Wort,
Ausdruck, Rede; vōx, F.: nhd. Stimme, Wort, Ton (M.) (2)
Wortableitung: lat. etymologia, F.: nhd. Wortableitung, Etymologie; orīginātio, F.: nhd. »Ursprung«, Wortableitung,
Etymologie
Wortakzent: lat. prosōdia, F.: nhd. Prosodie, Wortakzent
wortarm: lat. indisertus, Adj.: nhd. unberedt, wortarm
Wortart: lat. ? diathesis, F.: nhd. Anordnung, Ordnung, Testament,
Wortart?
Wortbildung: lat. fictūra, F.: nhd. Bildung, Wortbildung, Gebilde,
Erfindung, Erdichtung
wortbrüchig -- wortbrüchig
sein (V.): lat. ? *perfidiāre, V.: nhd. wortbrüchig sein (V.)?
wortbrüchig: lat. ? perfidiābilis, Adj.: nhd. wortbrüchig?; ? perfidiāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wortbrüchig?; perfidiōsē, Adv.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich; perfidiōsus, Adj.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich,
falsch; perfidus, Adj.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich
Wortbrüchigkeit: lat. perfidia, F.: nhd. Wortbrüchigkeit, Treulosigkeit,
Unredlichkeit
Wörtchen: lat. dictiuncula, F.: nhd. Wörtchen, Wörtlein; lexidion, gr.- N.: nhd. Wörtchen; pauculum, N.: nhd. Weniges, Wörtchen; verbulum, N.: nhd. Wörtchen, Wörtlein; vōcula, F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine
schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede
Worte -- garstige
Worte: lat. turpiloquium, N.: nhd. garstige Worte, hässliches Reden
Worte -- häßliche
Worte führend: lat. turpiloquus, Adj.: nhd. häßliche Worte führend
Worte -- Klaffen der
Worte: lat. hiulcātio, F.: nhd. Klaffen der Worte, Hiatus
Worte -- leere Worte
geben: lat. vānārī, V.: nhd. leere Worte geben, hintergehen
Worte -- magische
Worte: lat. (daries dardaries,
lat.: nhd. (magische Worte))
Worte -- viele Worte
machen: lat. verbōsārī, V.: nhd. viele Worte machen
Worte -- voll Worte
seiend: lat. verbōsus, Adj.: nhd. voll Worte seiend, wortreich,
weitläufig
Worte -- Worte hier
und da ausstreuend: lat. sēminiverbius, Adj.: nhd. Worte hier und da ausstreuend
Worte -- Worte
wechselnd: lat. altercābilis, Adj.: nhd. Worte wechselnd, streitend
Worten -- Geplänkel
mit Worten: lat. advēlitātio, F.: nhd. Geplänkel mit Worten
Worten -- mit guten
liebreichen Worten: lat. benedicē, Adv.: nhd. mit guten liebreichen Worten
Worten -- mit vielen
Worten: lat. verbōsē, Adv.: nhd. wortreich, mit vielen Worten,
weitläufig
Wörter -- Ersatz unheilträchtiger
Wörter: lat. euphēmismos,
gr.- M.: nhd. Euphemismus, Ersatz unheilträchtiger Wörter
Wörter -- fehlerhafte
Verbindung der Wörter: lat. cacosyntheton,
gr.- N.: nhd. fehlerhafte Verbindung der Wörter
Wörter -- gewöhnliche
Stellung der Wörter und Redeglieder: lat. trānscēnsio, F.:
nhd. Überschreitung, gewöhnliche Stellung der Wörter und Redeglieder
Wörter -- gleiche
Bedeutung der Wörter: lat. synōnymia, F.: nhd. gleiche Bedeutung der Wörter
Wörter --
grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter: lat. soloecismus, M.: nhd.
grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise; soloecum, N.: nhd. grammatikalisch unrichtige
Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise
Wörter -- grammatische
Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden: lat. hyphen, N.: nhd. Hyphen,
grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden
Wörter -- Leseschüler
der ganze Wörter lesen kann: lat. nōminārius, M.: nhd. Leseschüler der ganze Wörter lesen
kann
Wörter -- Misslaut in
der Bildung der Wörter: lat. dysprophoron,
gr.- N.: nhd. Misslaut in der Bildung der Wörter
Wörter -- Trennung der
Wörter durch Punkte: lat. interpūnctio, F.: nhd. Scheidung, Trennung der Wörter durch
Punkte
Wörter -- unbekannte
und veraltete Wörter betreffend: lat. glōssēmaticōs,
gr.- Adv.: nhd. unbekannte und veraltete Wörter betreffend; glōssēmaticus, Adj.: nhd. unbekannte und veraltete Wörter
betreffend
Wörter -- Wörter von
verschiedener Deklination: lat. dīversiclīnia, N. Pl.: nhd. Wörter von verschiedener
Deklination
Wörtern --
Gegenüberstellen von Vokalen und Wörtern: lat. antistoechon, antistīchon, gr.- N.: nhd. Gegenüberstellen von
Vokalen und Wörtern
Worterweiterung --
Worterweiterung (verbi per syllabam additam extensio vel dilatio): lat. ? epectasis, F.: nhd. Ausdehnung, Worterweiterung? (verbi
per syllabam additam extensio vel dilatio)
Wortes -- Bildung
eines Wortes nach einem Naturlaut: lat. onomatopoeïa, F.: nhd. Bildung eines Wortes nach einem
Naturlaut
Wortes -- eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird: lat. apocopa, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird; apocopē, F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine
grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe
weggelassen wird
Wortes -- fehlerhafte
Aussprache eines fremden Wortes: lat. barbarolexis,
gr.- F.: nhd. fehlerhafte Aussprache eines fremden Wortes
Wortes -- Gebrauch des
Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. catachrēsis, F.: nhd.
Gebrauch des Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Katachrese
Wortes -- Gebrauch
eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. abūsio, F.: nhd.
Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Missbrauch, Verachtung
Wortes -- Häufung
mehrere Kasus desselben Wortes: lat. polyptōton,
gr.- N.: nhd. Häufung mehrere Kasus desselben Wortes
Wortes -- Häufung
mehrerer Kasus desselben Wortes: lat. multiclīnātum, N.: nhd. Häufung mehrerer Kasus desselben
Wortes
Wortes -- Trennung
eines Wortes: lat. tmēsis, F.: nhd. Trennung eines Wortes
Wortes -- Übertragung
des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung: lat. metaphora, F.: nhd.
Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung, Metapher
Wortes -- Verkürzung
des Wortes in der Mitte: lat. syncopa, F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in
der Mitte; syncopē, F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in
der Mitte, Ohnmacht
Wortes -- Verlängerung
eines Wortes: lat. paragōgē, F.: nhd. Verlängerung eines Wortes,
Buchstabenansatz; paralēmpsis, F.: nhd. Verlängerung eines Wortes
Wortes -- Vermehrung
eines Wortes am Ende: lat. prosparalēpsis, F.: nhd. Vermehrung eines Wortes am Ende
Wortes -- Wiederholung
desselben Wortes: lat. relātum, N.: nhd. Wiederholung desselben Wortes
Wortes -- Wiederholung
eines Wortes: lat. palillogia, F.: nhd. Wiederholung eines Wortes,
Wiederholung eines Gedankens; regressio, F.: nhd. Rückgang, Rückkunft, Rückkehr,
Rückzug, Wiederholung eines Wortes
Wortform: lat. figūrātio, F.: nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt,
Wortform, Bild, Einbildung, Vorstellung
Wortformel: lat. lēx, F.: nhd. Wortformel, Gesetz
Wortfülle -- überflüssige
Wortfülle: lat. perissologia, F.: nhd. überflüssige Wortfülle
Wortgezänk: lat. logomachia, F.: nhd. »Wortkampf«, Wortgezänk
Wortkampf -- zum
Wortkampf gehörig: lat. concertātōrius, Adj.: nhd. zum Wortkampf gehörig
»Wortkampf«: lat. logomachia, F.: nhd. »Wortkampf«, Wortgezänk
Wortkargkeit: lat. pauciloquium, N.: nhd. weniges Reden, Wortkargkeit
Wortkünstelei: lat. logodaedalia, F.: nhd. Wortkünstelei
Wortlaut: lat. exemplum, N.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Abschrift,
Kopie, Inhalt, Wortlaut
Wörtlein: lat. dictiuncula, F.: nhd. Wörtchen, Wörtlein; verbulum, N.: nhd. Wörtchen, Wörtlein
wörtlich: lat. litterātē, Adv.: nhd. mit deutlichen Buchstaben,
buchstäblich, wörtlich; verbātim, Adv.: nhd. wörtlich; ? verbōtenus, Adv.: nhd.
wörtlich?
wortreich: lat. abundanter, Adv.: nhd. im Überfluss, vollauf, wortreich; percōpiōsus, Adj.: nhd. sehr reich im Ausdruck seiend,
wortreich; rhētoricē (2), Adv.: nhd. rednerisch, mit rednerischem
Schmuck, wortreich; verbōsē, Adv.: nhd. wortreich, mit vielen Worten,
weitläufig; verbōsus, Adj.: nhd. voll Worte seiend, wortreich,
weitläufig
Wortreichtum: lat. verbōsitās, F.: nhd. Wortreichtum, Weitläufigkeit,
Geschwätzigkeit
Wortschwall -- mit großem
Wortschwall: lat. exagerranter, Adv.: nhd. mit großem Wortschwall,
übertreibend, hyperbolisch
Wortspiel: lat. logus,
logos, M.: nhd. Wort, Scherzrede,
Wortspiel
Wortstreit: lat. altercātio, F.: nhd. kurze Entgegnung, Wortwechsel,
Wortstreit, Streit; luctātio, F.: nhd. Ringen, Ringkampf, Ankämpfen,
Wortstreit
Wortversetzung --
Wortversetzung betreffend (figurae transgressionis proprius): lat. ? hyperbaticus, lat.?, Adj.: nhd.
Wortversetzung betreffend? (figurae transgressionis proprius)
Wortversetzung: lat. hyperbaton,
gr.- N.: nhd. Wortversetzung, Hyperbaton (eine rhetorische Figur)
Wortwechsel -- eine
Wortwechsel haben: lat. altercāre, V.: nhd. eine Wortwechsel haben; iūrgāre,
iūrigāre, V.: nhd. eine
Wortwechsel haben, zanken, streiten
Wortwechsel -- einen
Wortwechsel haben: lat. altercārī, V.: nhd. einen Wortwechsel haben, im
Wortwechsel streiten, streiten
Wortwechsel -- im Wortwechsel
streiten: lat. altercārī, V.: nhd. einen Wortwechsel haben, im
Wortwechsel streiten, streiten
Wortwechsel: lat. altercātio, F.: nhd. kurze Entgegnung, Wortwechsel,
Wortstreit, Streit; iūrgium, N.: nhd. Wortwechsel, Zank, Stichelei
wortwechselnd: lat. ? altercātim, Adv.: nhd. wortwechselnd?; ? altercātōrius, Adj.: nhd. wortwechselnd?
Wortwechsler: lat. altercātor, M.: nhd. Wortwechsler, Gegenredner, Streiter
worüber -- worüber sich
mancherlei sagen lässt: lat. disputābilis, Adj.: nhd. worüber sich mancherlei sagen
lässt
wovon: lat. quī
(2), Adv.: nhd. wodurch, wovon, wie
doch?, warum?; unde, cunde, Adj.: nhd. von wo, woher, wovon
wozu: lat. cūr,
quōr (ält.), quūr, qūr,
Adv.: nhd. wozu, weshalb, warum; lama,
hebr.- Adv.: nhd. wozu, weshalb
wreden -- zahm wreden:
lat. mānsuēscere, V.: nhd. zahm machen, zahm wreden,
zivilisiert werden, milder werden
Wucher -- auf Wucher
anlegen: lat. fēnerāre,
faenerāre, V.: nhd. gegen Zinsen
ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben; fēnerārī,
faenerārī, V.: nhd. ausleihen
gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben
Wucher -- auf Wucher
leihen: lat. fēnerāre,
faenerāre, V.: nhd. gegen Zinsen
ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben; fēnerārī,
faenerārī, V.: nhd. ausleihen
gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben
Wucher -- durch Wucher
aussaugen: lat. dēfēnerāre,
dēfaenerāre, dēfoenerāre,
V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief verschulden
Wucher -- mit Wucher:
lat. fēnerātō,
faenerātō, Adv.: nhd. mit
Wucherzinsen, mit Wucher
Wucher -- Wucher
treiben: lat. fēnerāre,
faenerāre, V.: nhd. gegen Zinsen
ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben; fēnerārī,
faenerārī, V.: nhd. ausleihen
gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben
Wucher -- Wucher
treibend: lat. fēnerātōrius,
faenerātōrius, F.: nhd. Wucher
treibend
Wucher: lat. fēnerātio,
faenerātio, F.: nhd. Ausleihen
gegen hohe Zinsen, Wucher; ? fēnerātus
(2), faenerātus, M.: nhd.
Ausleihen gegen hohe Zinsen?, Wucher?; fēnus
(1), faenus, N.: nhd. Ertrag,
Wucher; lucrum, N.: nhd. Gewinn, Vorteil, Gewinnsucht,
Habsucht, Wucher, Reichtum
Wucherblume: lat. bellio, F.: nhd. Getreideblume, Wucherblume
Wucherer -- Wucherer im
Kleinen: lat. mīcrotocistēs, M.: nhd. Wucherer im Kleinen
Wucherer -- zum Wucherer
gehörig: lat. danīsticus, M.: nhd. zum Wucherer gehörig, Wucherer...
Wucherer...: lat. danīsticus, M.: nhd. zum Wucherer gehörig, Wucherer...
Wucherer: lat. cociōnātor, M.: nhd. Wucherer, Makler, Mäkler; danīsta, M.: nhd. Geldverleiher, Wucherer; danus,
M.: nhd. Wucherer; fēnerātor,
faenerātor, M.: nhd. Geldverleiher,
Kapitalist, Wucherer; obolostatēs, M.: nhd. Prüfer von Oboli, Obolenwäger,
Wucherer; tocullio, M.: nhd. Wucherer
Wuchererin: lat. cociōnātrīx, F.: nhd. Wuchererin, Maklerin, Mäklerin; fēnerātrīx,
faenerātrīx, F.: nhd.
Wuchererin
Wucherzinsen -- mit
Wucherzinsen: lat. fēnerātō,
faenerātō, Adv.: nhd. mit
Wucherzinsen, mit Wucher
Wuchs -- hoher Wuchs:
lat. prōcēritās, F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe,
Länge; prōcēritūdo, F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe,
Länge
Wuchs -- unansehnlich
von Wuchs: lat. imprōcērus, Adj.: nhd. von niedrigem Wuchse seiend,
unansehnlich von Wuchs
Wuchs -- ungleicher
Wuchs: lat. prāvitās, F.: nhd. Ungleichheit, Unregelmäßigkeit,
ungleicher Wuchs, Verkehrtheit, Verworfenheit
Wuchs -- von hohem
Wuchs seiend: lat. prōcērus, Adj.: nhd. von hohem Wuchs seiend, gestreckt,
schlank, hoch
Wuchs: lat. statūra, F.: nhd. Wuchs, Größe, Gestalt
Wuchse -- von
niedrigem Wuchse seiend: lat. imprōcērus, Adj.: nhd. von niedrigem Wuchse seiend,
unansehnlich von Wuchs
Wucht -- mit voller
Wucht über etwas herfallen: lat. impancrāre, V.: nhd. mit voller Wucht über etwas
herfallen
Wucht: lat. gravitās, F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit,
Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke; mōlēs, F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht,
Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.)
wuchtig: lat. gravis, Adj.: nhd. schwer, wuchtig, fett, gewichtig; praegravis, Adj.: nhd. sehr schwer, wuchtig, schwerfällig
Wuchtkolben: lat. haltēr,
altēr, M.: nhd. Wuchtkolben, Hantel
wühlen -- stechend in
etwas wühlen: lat. fodicāre, V.: nhd. wieder und wieder stechen, wiederholt
stechen, stechend in etwas wühlen
wühlen: lat. ēruere, V.: nhd. herausgraben, herausscharren,
wühlen, aufgraben; ruere (2), V.: nhd. reißen, aufreißen, wühlen, scharren
Wühler: lat. ērutor, M.: nhd. Herausgraber, Wühler
Wulst -- Wulst um die
Mitra: lat. corōnula, F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein,
Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde
Wulst: lat. arculum, N.: nhd. kleiner Bogen, Wulst; arculus (1), M.: nhd. kleiner Bogen, Wulst, Böglein; cȳmatium, cūmatium,
cȳmation, N.: nhd. Wulst,
Kehlleiste, Kehlstoß; nōdus, M.: nhd. Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz,
Verbindung, Band (N.); torulus, M.: nhd. »Wülstlein«, Wulst, Muskel; torum,
N.: nhd. Wulst, Teilstrick, Muskel, Leichenbett; torus, thorus, M.: nhd.
Wulst, Teilstrick, Muskel, Leichenbett
wulstförmig: lat. pulvīnātus, Adj.: nhd. polsterförmig, wulstförmig,
flach-konvex
»Wülstlein«: lat. torulus, M.: nhd. »Wülstlein«, Wulst, Muskel
wund -- vorher wund
machen: lat. praeulcerāre, Adj.: nhd. vorher schwären, vorher wund
machen
wund -- wund machen:
lat. exulcerāre, V.: nhd. schwären machen, zum Eitern bringen,
wund machen, in tiefe Betrübnis versetzen; inulcerāre, V.: nhd. schwärend machen, wund machen; ulcerāre, V.: nhd. schwären, wund machen
Wund...: lat. vulnerārius
(1), volnerārius (1), Adj.:
nhd. zu den Wunden gehörig, Wund...
wund: lat. ulcerātus, Adj.: nhd. wund
Wundarzneikunst: lat. chīrūrgia, F.: nhd. Wundarzneikunst, Chirurgie
Wundarzt: lat. chīrūrgicus
(2), M.: nhd. Wundarzt, Chirurg; chīrūrgus, M.: nhd. Wundarzt, Chirurg; medicus (2), M.: nhd. Goldfinger, Arzt, Wundarzt; vulnerārius (2), volnerārius
(2), M.: nhd. Wundarzt
Wundbrand: lat. ? facellātio, F.: nhd. Wundbrand?, heftiger Schmerz?
wunde --
aufgescheuerte wunde Stelle: lat. effersūra, F.: nhd. aufgescheuerte wunde Stelle
Wunde -- gebrannte
Wunde: lat. cautēr, M.: nhd. Brenneisen, gebrannte Wunde
Wunde -- kleine Wunde:
lat. vulnusculum, N.: nhd. »Wündlein«, kleine Wunde
wunde -- wunde Stelle:
lat. turpēdo, turpīdo, F.: nhd. garstige Stelle, wunde Stelle; turpitūdo, F.: nhd. Hässlichkeit, hässliche Gestalt,
wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach
Wunde -- zerfetzte
Wunde: lat. ? lacerātūra, F.: nhd. zerfetzte Wunde?
Wunde: lat. secūris,
seqūris, F.: nhd. Beil, Axt, Hieb,
Wunde; vulnus, volnus, N.: nhd. Wunde
Wunden -- voll Wunden
seiend: lat. plāgōsus, Adj.: nhd. voll Schläge seiend, voll Wunden
seiend, schlägereich, schlaglustig
Wunden -- Wunden
machen: lat. adulcerāre, V.: nhd. schwären, Wunden machen
Wunden -- Wunden
machend: lat. vulnifer, volnifer, Adj.: nhd. Wunden machend; vulniferus, volniferus, Adj.: nhd. Wunden machend
Wunden -- Wunden
verursachend: lat. vulnificus,
volnificus, Adj.: nhd. Wunden
verursachend, verwundend
Wunden -- zu den
Wunden gehörig: lat. vulnerārius
(1), volnerārius (1), Adj.:
nhd. zu den Wunden gehörig, Wund...
Wunden -- zur Heilung
von Wunden geeignet: lat. traumaticus, Adj.: nhd. zur Heilung von Wunden geeignet
Wunder -- durch ein
Wunder: lat. mīrāculōsē, Adv.: nhd. auf wunderbare Weise, durch ein
Wunder
Wunder -- Wunder
bewirkend: lat. portentificus, Adj.: nhd. Wunder bewirkend, wunderbar,
unnatürlich, Scheusale erzeugend
Wunder -- Wunder von
Hässlichkeit: lat. mīrācula, F.: nhd. Wunder von Hässlichkeit, wunderbar
Hässliche
Wunder: lat. admīrābilium, N.: nhd. Wunder; mīrābilia, F.:
nhd. Wunder; mīrāculum, N.: nhd. Wunderbares, Wunder, Wunderding,
Bewunderung
wunderbar -- sehr
wunderbar: lat. permīrābilis, Adj.: nhd. sehr wunderbar; permīrandus, Adj.: nhd. sehr wunderbar; permīrus, Adj.: nhd. sehr wunderbar; praemīrus, Adj.: nhd. sehr wunderbar
wunderbar -- wunderbar
Hässliche: lat. mīrācula, F.: nhd. Wunder von Hässlichkeit, wunderbar
Hässliche
wunderbar: lat. admīrābiliter, Adv.: nhd. bewundernswürdig, wunderbar,
befremdend; admīrandus, Adj.: nhd. bewundernswürdig, wunderbar; admīranter, Adv.: nhd. wunderbar; dēmīrandus, Adj.:
nhd. verwundernswert, wunderbar; māgnālis, Adj.: nhd. wunderbar, sonderbar,
bewundernswert; mīrābilis, Adj.: nhd. wunderbar, sonderbar,
bewundernswert; mīrābiliter, Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich,
außerordentlich; mīrāculō, Adv.: nhd. wunderbar; *mīrāculōsus,
Adj.: nhd. wunderbar; mīrandē?, Adv.: nhd. bewundernswert, bewundernswürdig,
wunderbar; mīrandus, Adj.: nhd. bewundernswert, bewundernswürdig,
wunderbar; mīrē, Adv.: nhd. wunderbar, erstaunlich,
außerordentlich; mīrificātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerühmt, wunderbar; mīrificus, Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich, sonderbar,
außerordentlich; mīrus, Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich,
auffallend, seltsam; mōnstrificē, Adv.: nhd. seltsam, wunderbar; mōnstrificus, Adj.: nhd. seltsam, wunderbar; mōnstruōsus,
mōnstrōsus, Adj.: nhd.
widernatürlich, unnatürlich, scheußlich, wunderbar, abenteuerlich; paradoxos, gr.- Adj.: nhd. wunderbar,
seltsam, paradox; portentificus, Adj.: nhd. Wunder bewirkend, wunderbar,
unnatürlich, Scheusale erzeugend
wunderbare -- auf
wunderbare Weise: lat. mīrāculōsē, Adv.: nhd. auf wunderbare Weise, durch ein
Wunder
wunderbarerweise: lat. admīrātīvē, Adj.: nhd. wunderbarerweise
Wunderbares: lat. mīrāculum, N.: nhd. Wunderbares, Wunder, Wunderding,
Bewunderung; mīrum, N.: nhd. Wunderbares; paradoxium, N.: nhd.
Wunderbares, Seltsames
Wunderbarkeit: lat. mīrābilitās, F.: nhd. Wunderbarkeit
Wunderbaum -- vom
Wunderbaum stammend: lat. cicinus, Adj.: nhd. vom Wunderbaum stammend, vom
Rhizinusbaum stammend
Wunderbaum: lat. cici, N. (indekl.): nhd. Wunderbaum, Öl eines
Baumes aus Ägypten; ricinus, M.: nhd. Holzbock? (Ungeziefer bei Schafen),
Wunderbaum
Wunderding: lat. mīrāculum, N.: nhd. Wunderbares, Wunder, Wunderding,
Bewunderung
Wunderdoktor: lat. remediātor, M.: nhd. Heiler, Wunderdoktor
wundern -- sich wundern:
lat. mīrāre, V.: nhd. sich wundern, sich verwundern; mīrārī, V.: nhd. sich wundern, sich verwundern
wundern -- sich wundern
über: lat. dismīrārī, V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden
wahrnehmen; ēmīrārī, V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden
wahrnehmen
Wundernder: lat. mīrāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Wundernder
Wundersalbenhändler: lat. pharmacopōla, M.: nhd. Zaubertrankhändler,
Wundersalbenhändler, Quacksalber
Wundertäter: lat. mīrābiliārius, M.: nhd. Wundertäter
Wunderzeichen -- kleines
Wunderzeichen: lat. prōdigiolum, N.: nhd. kleines Wunderzeichen
Wunderzeichen: lat. ostentum, N.: nhd. Anzeichen, Wunderzeichen, Ungeheuer;
? porrodīcium, N.: nhd. Wunderzeichen?; portentum, N.: nhd.
Anzeichen, Vorzeichen, Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion,
Phantasterei, Missgeburt, Ungeheuer; prōdigium, N.: nhd. Wunderzeichen, Ungeheuerlichkeit; prōmōnstrum, N.: nhd. Wunderzeichen
Wunderzeichendeuter: lat. prōdigiātor, M.: nhd. Wunderzeichendeuter
Wundfaden: lat. pēnicillum, N.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei,
Wundfaden, Schwamm; pēnicillus, M.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei,
Wundfaden, Schwamm
wundgemacht -- vorher
wundgemacht: lat. praeulcerātus, Adj.: nhd. vorher schwärend, vorher
wundgemacht
wundgerieben: lat. intertrīginōsus, Adj.: nhd. wundgerieben
wundgeriebene --
wundgeriebene Stelle: lat. intertrīgo, F.: nhd. wundgeriebene Stelle, Wolf (M.) (2)
Wundjauche: lat. īchōr, M.: nhd. Wundjauche; saniēs, F.: nhd.
Jauche, Wundjauche, Geifer, Gift
»Wündlein«: lat. vulnusculum, N.: nhd. »Wündlein«, kleine Wunde
Wundpflaster: lat. emplastrum,
plastrum, M.: nhd. Pflaster,
Wundpflaster
Wundrand: lat. labrātūra, F.: nhd. Wundrand
Wunsch -- den Wunsch
äußern: lat. optāre, V.: nhd. sich ersehen, aussuchen, wählen,
wünschen, den Wunsch äußern
Wunsch -- den Wunsch
in sich aufkommen lassen: lat. cupīscere, V.: nhd. den Wunsch in sich aufkommen lassen,
sich wünschen
Wunsch -- einen Wunsch
ausdrückend: lat. optātīvus
(1), Adj.: nhd. wünschend, einen
Wunsch ausdrückend
Wunsch -- nach Wunsch:
lat. optātē, Adv.: nhd. nach Wunsch; optātō, Adv.: nhd.
erwünschterweise, nach Wunsch; prōsperē, Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig,
nach Wunsch; prōsperiter, Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig,
nach Wunsch
Wunsch: lat. aetema, N.: nhd. Forderung, Wunsch; dēsīderātio, F.: nhd. Verlangen, Wunsch; dēsīderium,
dēsīrium, N.: nhd. Verlangen,
Wunsch, Sehnsucht; exoptātio, F.: nhd. Wunsch; ? exoptātum, N.: nhd.
Wunsch?, Erwünschtes?; ? exspectātum,
expectātum, N.: nhd. Erwartung?,
Wunsch?; ōmen (1), N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Vorbedeutung,
Omen, Wunsch, Andeutung, Bedingung; optātio, F.: nhd. Wünschen, Wunsch, Wählen, Wahl; optātum, N.: nhd. Erwünschtes, Wunsch; optātus (2)?, M.: nhd. Wünschen, Wunsch, Wählen, Wahl; prex,
F.: nhd. Bitte, Bitten, Verwünschung, Verfluchung, Fluch, Fürbitte,
Wunsch; vōtum, N.: nhd. Gelübde, Versprechen, Wunsch,
Verlobung
wünschbar: lat. expetibilis, Adj.: nhd. erstrebbar, wünschbar
Wünsche -- zum Ziel
seiner Wünsche machen: lat. concupīscere, V.: nhd. erwünschen, zum Ziel seiner Wünsche
machen, beanspruchen
wünschen -- eifrig
wünschen: lat. concupere, V.: nhd. eifrig wünschen, ernstlich wünschen
wünschen -- ernstlich
wünschen: lat. concupere, V.: nhd. eifrig wünschen, ernstlich wünschen
wünschen -- Glück
wünschen: lat. grātārī, V.: nhd. seine Freude zu erkennen geben,
Glück wünschen; grātulārī, V.: nhd. Glück wünschen, danken
wünschen -- sehr
wünschen: lat. percupere, V.: nhd. sehr wünschen, sehr gern wollen
(V.); pervelle, V.: nhd. gern wollen (V.), sehr gern sehen,
sehr wünschen
wünschen -- sich
wünschen: lat. cupīscere, V.: nhd. den Wunsch in sich aufkommen lassen,
sich wünschen
wünschen -- von ganzem
Herzen wünschen: lat. discupere, V.: nhd. von ganzem Herzen wünschen
wünschen -- wieder
wünschen: lat. redoptāre, V.: nhd. wieder wünschen
wünschen -- zu lieben
wünschen: lat. amāturīre, V.: nhd. zu lieben wünschen
wünschen: lat. iubēre,
iuvēre, ioubēre, V.: nhd.
wünschen, wollen (V.), befehlen, beschließen, genehimigen; optāre, V.: nhd. sich
ersehen, aussuchen, wählen, wünschen, den Wunsch äußern; velle, V.: nhd. wollen (V.),
willens sein (V.), begehren, wünschen; vovēre, V.: nhd. geloben, feierlich versprechen,
wünschen
Wünschen: lat. optātio, F.: nhd. Wünschen, Wunsch, Wählen, Wahl; optātus (2)?, M.: nhd. Wünschen, Wunsch, Wählen, Wahl
wünschend -- Glück
wünschend: lat. ? grātāns*, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Glück wünschend?; grātulāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Glück wünschend,
dankend; grātulanter, Adv.: nhd. Glück wünschend, dankend
wünschend: lat. iubēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wünschend, wollend; optātīvus (1), Adj.: nhd. wünschend, einen Wunsch
ausdrückend
wünschenswert -- nicht
wünschenswert: lat. inoptābilis, Adj.: nhd. nicht wünschenswert, unangenehm; inoptandus, Adj.: nhd. nicht wünschenswert
wünschenswert: lat. adoptābilis, Adj.: nhd. wünschenswert; ? concupīscitīvus, Adj.: nhd. wünschenswert?; dēsīderābilis, Adj.: nhd. verlangenswert, wünschenswert,
begehrenswert, unvergesslich; dēsīderandus, Adj.: nhd. verlangenswert, wünschenswert; expetendus, Adj.: nhd. erstrebenswert, begehrenswert,
wünschenswert; optābilis, Adj.: nhd. wünschenswert; optābiliter, Adv.: nhd. wünschenswert; optandus, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wünschenswert; volēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. willig, begehrlich,
wünschenswert, erwünscht, geneigt, günstig
wünschenswerter: lat. optābilius, Adv. (Komp.): nhd. wünschenswerter
Wünschenswertes: lat. ? iubendum, N.: nhd. Wünschenswertes?
Wünscher: lat. exoptātor, M.: nhd. Wünscher; optātor, M.: nhd.
Wünscher, Wähler
Wunschform -- in
Wunschform: lat. optātīvē, Adv.: nhd. in Wunschform, im Optativ
Würde -- Amt und
Würde eines Quinquennalis: lat. quīnquennālitās, F.: nhd. Amt und Würde eines Quinquennalis
wurde -- Begräbnisort
wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde:
lat. pilārium, N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen
in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde
Würde -- der Würde
eines Proximus am nächsten Stehender: lat. melloproximus, M.: nhd. der
Würde eines Proximus am nächsten Stehender
wurde -- ein Fest das
am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde: lat. Septimātrūs, F.: nhd. ein Fest das am siebten Tag nach dem
Idus eines Monats gefeiert wurde
wurde -- ein halber
Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde: lat. mēnis, F.: nhd. ein
halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde
wurde -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
wurde -- eine Pflanze
die zu Dochten gebraucht wurde: lat. lychnītis, F.: nhd. eine Pflanze die zu Dochten
gebraucht wurde
wurde -- eine
Wasserleitung die auf das Kapitol geführt wurde: lat. Tepula aqua, F.: nhd. eine
Wasserleitung die auf das Kapitol geführt wurde
wurde -- Fest in dem
Zeus als Befreier gefeiert wurde: lat. Eleutheria
(2), N. Pl.: nhd. Eleutherien, Fest
in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde
wurde -- Fischart die
geangelt wurde: lat. hāmio,
āmio, F.: nhd. Fischart die
geangelt wurde, Angelfisch
wurde -- Gestell auf
das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: lat. poledrus, m M.: nhd. Gestell auf das der
Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde
wurde -- gewaltsamens
Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: lat. represalia, m F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem
geraubt wurde
wurde -- gewesener
Prätor der in die Provinz geschickt wurde: lat. prōpraetor, pro praetor,
M.: nhd. gewesener Prätor der in die Provinz geschickt wurde
wurde -- Gewicht das
in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte
an die Füße gehängt wurde: lat. appendium, N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel,
Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe
gezogen hatte an die Füße gehängt wurde
wurde -- Gott der
erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis, M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl
der Götter aufgenommen wurde
wurde -- Heiligtum in
dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde: lat. pyrēum, pyrīon, N.: nhd. Heiligtum in dem das heilige Feuer
bei den Persern unterhalten wurde
Würde -- hohe Würde:
lat. excelsum, N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt,
hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde; spectābilitās, F.: nhd. hohe Würde
wurde -- irdenes mit
Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde: lat. cernus, caernus, M.: nhd. irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß
das im Mysterienkult gebraucht wurde
wurde -- kleine
Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen
Diener sich aufhielten: lat. pastophorium, N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in
der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten
wurde -- kleine
Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde: lat. sigillārium (2), N.:
nhd. kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde
wurde -- Mädchen auf
Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt
wurde: lat. Prōpoetis, F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit
der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde
Würde -- menschliche
Würde: lat. hūmānitās, F.: nhd. Menschennatur, Menschlichkeit,
menschliche Würde, menschliches Geschlecht
Würde -- mit
Nachdruck und Würde im Ausdruck: lat. ēloquenter, Adv.: nhd. wohlredent, beredt, mit Nachdruck
und Würde im Ausdruck
wurde -- oberster
Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt
Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha, M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der
Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch
wurde -- Rohrart die
als Pfeife verwendet wurde: lat. sȳringium, N.: nhd. Rohr, Rohrart die als Pfeife
verwendet wurde
wurde -- Schaden der
durch nicht Taugendes verursacht wurde: lat. nequālis, F.: nhd.
Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde
Würde -- sittliche
Würde: lat. honestum, N.: nhd. sittliche Würde, Tugend, Moral
wurde -- Tuch das zum
Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde: lat. āpulia, F.: nhd. Tuch das zum Schutz gegen die
Sommerhitze über das Theater gespannt wurde
Würde -- Würde der
Cerealädilen: lat. Ceriālitās, F.: nhd. Würde der Cerealädilen
Würde -- Würde der
Duumviren: lat. duumvīrālitās, F.: nhd. Würde der Duumviren, Duumvirat; duumvīrātus, M.: nhd. Würde der Duumviren, Duumvirat
Würde -- Würde der
zwanzig Ersten: lat. īcosaprōtīa, F.: nhd. Würde der zwanzig Ersten
Würde -- Würde des
Arabarchen: lat. Arabarchia,
Alabarchia, F.: nhd. Würde des
Arabarchen, Amt des Arabarchen
Würde -- Würde des
Exkonsuls: lat. excōnsulātus, M.: nhd. Würde des Exkonsuls
Würde -- Würde des
Feldherrn: lat. ? ducāle, Sb.: nhd. Würde des Feldherrn?
Würde -- Würde des
Flamen: lat. flāminātus, M.: nhd. Flamenwürde, Würde des Flamen, Amt
des Flamen; flāminium, N.: nhd. Würde des Flamen, Amt des Flamen; flāmōnium, N.: nhd. Amt des Flamen, Würde des Flamen
Würde -- Würde des
Oberhofmarschalls: lat. domesticātus, M.: nhd. Würde des Oberhofmarschalls
Würde -- Würde des
Prätors: lat. praetūra, F.: nhd. Würde des Prätors, Prätur
Würde -- Würde des
Priors: lat. priorātus, M.: nhd. erste Stelle, Vorrang, Würde des
Priors
Würde -- Würde des
Statthalters in Ägypten: lat. Augustālitās, F.: nhd. Würde des Statthalters in Ägypten
Würde -- Würde eines
»vir illuster«: lat. illūstrātus, M.: nhd. Würde eines »vir illuster«, Titel
eines »vir illuster«
Würde -- Würde eines
Ädils: lat. aedīlātus, M.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils,
Amtsführung eines Ädils; aedīlitās, F.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils,
Amtsführung eines Ädils
Würde -- Würde eines
Anführers einer Expedition: lat. prīmīscrīniātus, M.: nhd. Würde eines Anführers einer
Expedition
Würde -- Würde eines
clarissimus: lat. clārissimātus, M.: nhd. Würde eines clarissimus
Würde -- Würde eines
decem primi: lat. decemprīmātus, M.: nhd. Würde eines decem primi
Würde -- Würde eines
Demarchen: lat. dēmarchia, F.: nhd. Würde eines Demarchen, Amt des
Demarchen
Würde -- Würde eines
der obersten zehn Senatoren: lat. decaprōtīa, F.: nhd. Würde eines der obersten zehn
Senatoren
Würde -- Würde eines
Hauptmannes über zwei Zenturien: lat. ducēna, M.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei
Zenturien; ducēnāria, F.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei
Zenturien
Würde -- Würde eines
Magisters: lat. magistrātus, M.: nhd. Amt eines Magisters, Würde eines
Magisters
Würde -- Würde eines
Oberarztes: lat. archiatria, F.: nhd. Würde eines Oberarztes
Würde -- Würde eines
Patriziers: lat. patriciātus (1), M.: nhd. Würde eines Patriziers
Würde -- Würde eines
Patrons: lat. patrōnātus, M.: nhd. Patronat, Würde eines Patrons
Würde -- Würde eines
Prokonsuls: lat. prōcōnsulātus, M.: nhd. Würde eines Prokonsuls, Prokonsulat,
Proprätur
Würde -- Würde eines
Quästors: lat. quaestūra (1), F.: nhd. Stand eines Quästors, Würde eines
Quästors
Würde -- Würde eines
quindecimvir: lat. quīndecimvirātus, M.: nhd. Würde eines quindecimvir
Würde -- Würde eines
septemvir: lat. septemvirātus, M.: nhd. Amt eines septemvir, Würde eines
septemvir
Würde -- Würde eines
Zenturio: lat. centuriātius (2), M.: nhd. Würde eines Zenturio, Zenturiat; centuriātiōnātus, M.: nhd. Würde eines Zenturio, Zenturionat,
Zenturionenwahl
Würde -- Würde eins
Saliers: lat. Saliātus, M.: nhd. Amt eines Saliers, Würde eins
Saliers
Würde -- zur Würde
gehörig: lat. comitātēnsis, Adj.: nhd. zur Würde gehörig, zum Amt
gehörig, Hof...
Würde: lat. amplitūdo, F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang,
Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; dignitās, F.: nhd.
Würdigsein, Würdigkeit, Tüchtigkeit, Verdienst, Würde; māgnitūdo, F.:
nhd. Größe, große Menge, Würde; māiestās,
maestās, magestās, F.: nhd.
Größe, Hoheit, Erhabenheit, Würde, Majestät, Vortrefflichkeit; venerātio, F.: nhd. Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hoheit,
Würde
wurden -- ein Fest an
dem trächtige Kühe geopfert wurden: lat. Hordicālia, N. Pl.:
nhd. ein Fest an dem trächtige Kühe geopfert wurden
wurden -- ein großes
Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen
ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium, N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten
Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden
wurden -- Gebäude in
dem Festzüge abgehalten wurden: lat. pompeium, N.: nhd. Gebäude in dem Festzüge abgehalten
wurden
wurden -- Gestell mit
Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden: lat. incitēga, encetēga,
F.: nhd. Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden
wurden -- in Form
eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden:
lat. Summānālium, N.: nhd. in Form eines Rades gebildeter
Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden
würdevoll: lat. graviter, Adv.: nhd. tief, dumpf, gewichtvoll,
bedeutend, mit Nachdruck, würdevoll, tüchtig
würdig -- eines
Äakiden würdig: lat. Aeacidīnus, Adj.: nhd. eines Äakiden würdig
würdig -- eines
Feldherren würdig: lat. ducāliter, Adv.: nhd. wie ein Feldherr, eines Feldherren
würdig; imperātōriē, Adv.: nhd. wie ein Feldherr, eines Feldherren
würdig
würdig -- eines Freien
würdig: lat. eleutherius (2), Adj.: nhd. eines Freien würdig, edel,
anständig
würdig -- eines
Konsuls würdig: lat. cōnsulāriter, Adv.: nhd. eines Konsuls würdig, mit
konsularischer Haltung
würdig -- für würdig
halten: lat. dignārī, V.: nhd. würdigen, für würdig halten, für
anständig halten, wollen (V.); dīgnitārī, V.: nhd. würdigen, für würdig halten
würdig -- ganz würdig:
lat. condīgnus, Adj.: nhd. ganz würdig, ganz entsprechend
würdig -- sehr würdig:
lat. perdignus, Adj.: nhd. sehr würdig
würdig -- würdig
beschenkt zu werden: lat. dōnābilis, Adj.: nhd. würdig beschenkt zu werden
würdig: lat. decōrē, Adv.: nhd. geziemend, würdig, ehrenhaft,
anmutig; dignē, Adv.: nhd. würdig, entsprechend, nach
Würdigkeit; dignō, Adv.: nhd. würdig, entsprechend, nach
Würdigkeit; dignus, Adj.: nhd. würdig, wert
würdigen: lat. dignāre, V.: nhd. würdigen; dignārī, V.: nhd.
würdigen, für würdig halten, für anständig halten, wollen (V.); ? dīgnificāre, V.: nhd. würdigen?; dīgnitārī,
V.: nhd. würdigen, für würdig halten
Würdiger: lat. acceptātor, M.: nhd. Annehmender, Genehmiger, Würdiger,
Einlasser; aestimātor, M.: nhd. Schätzer, Abschätzer, Taxierer, Würdiger,
Ermesser
Würdigkeit -- nach
Würdigkeit: lat. dignē, Adv.: nhd. würdig, entsprechend, nach
Würdigkeit; dignō, Adv.: nhd. würdig, entsprechend, nach
Würdigkeit
Würdigkeit: lat. dignitās, F.: nhd. Würdigsein, Würdigkeit, Tüchtigkeit,
Verdienst, Würde
Würdigsein: lat. dignitās, F.: nhd. Würdigsein, Würdigkeit, Tüchtigkeit,
Verdienst, Würde
Würdigung: lat. condīgnātio, F.: nhd. Würdigung, Erhöhung; dignāmen, N.: nhd. Urteil, Würdigung; dignātio, F.: nhd. Würdigung, Anerkennung des Wertes,
Auszeichnung, Achtung, Gnade
Wurf -- Wurf von
Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird:
lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd.
Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld
übertragen wird
Wurf -- zum Wurf geeignet:
lat. missibilis, Adj.: nhd. zum Wurf geeignet; missilis, Adj.: nhd. zum Wurf geeignet, werfbar,
Wurf...
Wurf...: lat. iaculābilis, Adj.: nhd. zum Werfen geeignet, schleuderbar,
Wurf...; iaculus (1), Adj.: nhd. Wurf...; missilis, Adj.: nhd. zum Wurf
geeignet, werfbar, Wurf...
Wurf: lat. bolus, M.: nhd. Wurf; coniectus, M.: nhd.
Zusammenwerfen, Einwerfen, Hinwerfen, Wurf, Schuss; iactus, M.: nhd. Werfen,
Schleudern (N.), Wurf; iaculum, N.: nhd. Geworfenens, Wurf, Wurfnetz,
Wurfspieß; ictio, F.: nhd. Wurf; lacertus (1), M.: nhd.
Muskel, Muskel des Oberarms, Wurf, Schlag; missus
(1), M.: nhd. Schicken, Absenden,
Wurf, Umfahrt, Rennen; verber, N.: nhd. Schlag, Stoß, Prall, Wurf,
Peitschenhieb, Auspeitschung, Geißelung
Wurfeisen: lat. solliferreum,
sōliferreum, N.: nhd. Wurfeisen
Würfel -- kleiner
Würfel: lat. abaculus, M.: nhd. kleiner Würfel; tāxillus, M.: nhd.
»Würfellein«, kleiner Würfel, kleines Stäbchen
Würfel -- Würfel
spielen: lat. āleāre, V.: nhd. Würfel spielen; tablissāre, V.: nhd.
Brett spielen, Würfel spielen
Würfel -- zum Würfel
gehörig: lat. tessellārius (1),
tessalārius, Adj.: nhd. zum Würfel
gehörig, zum Moasaik gehörig; tesserārius
(1), Adj.: nhd. zum Vierecke
gehörig, zum Würfel gehörig
Würfel...: lat. āleāris, Adj.: nhd. zum Würfelspiel gehörig, Würfel...
Würfel: lat. ālea, F.: nhd. blindes Glück, Würfel, Würfelspiel; cubus, coebus, cybus, M.: nhd. Würfel, Kubus; quadrantal, N.: nhd. Hohlmaß
von acht, Würfel, Kubus; tessera, F.: nhd. Viereck, Würfel, Kennzeichen
Würfel-Spielenden« -- »die
Würfel-Spielenden« (Name eines Standbildes): lat. astragalizontes, M. Pl.:
nhd. »die Würfel-Spielenden« (Name eines Standbildes)
Würfelbecher -- kleiner
Würfelbecher: lat. phīmus, M.: nhd. kleiner Würfelbecher
Würfelbecher: lat. fritillus, M.: nhd. Würfelbecher
Würfelchen: lat. tessella,
tessala, F.: nhd. »Würfellein«,
Würfelchen, viereckiges Stückchen; tesserula, F.: nhd. »Würfellein«, Würfelchen,
viereckiges Steinchen, Mosaiksteinchen
würfelig: lat. tessellātim, Adv.: nhd. würfelig
würfeliger -- würfeliger
silberfarbiger Markasit: lat. androdamās, M.: nhd. ein Blutstein, würfeliger
silberfarbiger Markasit
»Würfellein«: lat. tāxillus, M.: nhd. »Würfellein«, kleiner Würfel,
kleines Stäbchen; tessella,
tessala, F.: nhd. »Würfellein«,
Würfelchen, viereckiges Stückchen; tessellus, M.: nhd. »Würfellein«, kleiner Mosaikstein; tesserula, F.: nhd. »Würfellein«, Würfelchen,
viereckiges Steinchen, Mosaiksteinchen
Würfeln -- Gaukler mit
Würfeln: lat. scīropaectēs, M.: nhd. Gaukler mit Würfeln
Würfeln -- Vierer beim
Würfeln: lat. quaternio, M.: nhd. Vier, Vierzahl, Vierer beim Würfeln
würfeln: lat. cottizāre, V.: nhd. spielen, würfeln
Würfelspiel --
Falschspieler beim Würfelspiel: lat. mūger, M.: nhd. Fälscher, Falschspieler beim Würfelspiel
Würfelspiel -- Zahl drei im
Würfelspiel: lat. trīnio, M.: nhd. »Dreier«, Zahl drei im Würfelspiel
Würfelspiel -- zum
Würfelspiel gehörig: lat. āleāris, Adj.: nhd. zum Würfelspiel gehörig,
Würfel...; āleārius, Adj.: nhd. zum Würfelspiel gehörig, zum
Glücksspiel gehörig, Spiel...
Würfelspiel: lat. ālea, F.: nhd. blindes Glück, Würfel, Würfelspiel
Würfelspieler -- zum
Würfelspieler gehörig: lat. āleātōrius, Adj.: nhd. zum Würfelspieler gehörig, zum
Glücksspieler gehörig, Spieler...
Würfelspieler: lat. āleātor, M.: nhd. Würfelspieler, Glücksspieler,
Spieler; tablista, M.: nhd. Brettspieler, Würfelspieler
Würfelspielerin: lat. āleātrīx, F.: nhd. Würfelspielerin
Wurfgeschoss -- mit einem
Wurfgeschoss versehen (Adj.): lat. rūnātus, Adj.: nhd. mit einem Wurfgeschoss versehen
(Adj.), mit einem Wurfspieß versehen (Adj.)
Wurfgeschoss: lat. iaculāmentum, N.: nhd. Wurfgeschoss; missibile, N.: nhd.
Wurfgeschoss; missile, N.: nhd. Wurfgeschoss, in Volk geworfenes
Geschenk; rūna (1), F.: nhd. Wurfgeschoss, Wurfspieß
Wurfholz: lat. tautanus, M.: nhd. Wurfholz, Keule
Wurfkeule: lat. catēia,
cathēa, F.: nhd. mit Nägeln
beschlagener Holzspieß, Wurfkeule
Würfler: lat. tesserārius
(2), Adj.: nhd. Würfler,
Paroleträger
Wurfmaschine -- eine
Wurfmaschine für Pfeile: lat. cestrosphendonē, F.: nhd. eine Wurfmaschine für Pfeile
Wurfmaschine -- Fußgestell
der Wurfmaschine: lat. eschara,
escara, F.: nhd. Fußgestell der
Wurfmaschine, Schorf, Grind
Wurfmaschine: lat. ballistārium, N.: nhd. Wurfmaschine, Ballista; catapulta, F.: nhd. Wurfmaschine, Katapult
Wurfnetz: lat. funda, F.: nhd. Schleuderriemen, Schleuder, Kugel,
Wurfnetz, Geldsäckchen; iaculum, N.: nhd. Geworfenens, Wurf, Wurfnetz,
Wurfspieß; rētiāculum, N.: nhd. Wurfnetz, Gitter, Reif (M.) (2)
Wurfpfeilen -- mit
Wurfpfeilen versehen (Adj.): lat. pīlātus, Adj.: nhd. mit Wurfpfeilen versehen (Adj.)
Wurfriemen -- mit einem
Wurfriemen versehen (Adj.): lat. āmentātus, Adj.: nhd. mit einem Wurfriemen versehen
(Adj.)
Wurfriemen: lat. āmentum,
āmmentum, admemtum, agmentum, N.:
nhd. Schleife, Wurfriemen
Wurfschaufel: lat. scaphistērium,
capistērium, N.: nhd. Wurfschaufel,
Mulde, Behälter; ventilābrum, N.: nhd. Wurfschaufel
Wurfscheibe: lat. discus,
iscus, M.: nhd. Teller, Wurfscheibe,
Diskus; ? posinachum, N.: nhd. Diskus, Wurfscheibe?
Wurfschütze: lat. ferentārius, M.: nhd. Wurfschütze
Wurfspieß -- eschener
Wurfspieß: lat. fraxinus (1), F.: nhd. Esche, Eschenbaum, eschener
Wurfspieß
Wurfspieß -- gallischer
Wurfspieß: lat. matara, F.: nhd. gallischer Wurfspieß; mataris,
F.: nhd. gallischer Wurfspieß; materis, F.: nhd. gallischer Wurfspieß
Wurfspieß -- kurzer
Wurfspieß: lat. aclys, F.: nhd. kurzer Wurfspieß, mit Riemen (M.)
(1) geschleuderter Speer der Osker
Wurfspieß -- mit einem
Wurfspieß bewaffnet: lat. hastātus
(1), astātus, Adj.: nhd. mit
einem Wurfspieß versehen (Adj.), mit einem Wurfspieß bewaffnet; pīlumnus (2), Adj.: nhd. mit einem Wurfspieß bewaffnet
Wurfspieß -- mit einem
Wurfspieß Bewaffneter: lat. gaesātus, M.: nhd. mit einem Wurfspieß Bewaffneter
Wurfspieß -- mit einem
Wurfspieß versehen (Adj.): lat. hastātus
(1), astātus, Adj.: nhd. mit
einem Wurfspieß versehen (Adj.), mit einem Wurfspieß bewaffnet; rūnātus, Adj.: nhd. mit einem Wurfgeschoss versehen
(Adj.), mit einem Wurfspieß versehen (Adj.)
Wurfspieß -- Wurfspieß
dessen Riemen in der Mitte sitzt: lat. mesancula, F.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte
sitzt; mesancylum, N.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte
sitzt
Wurfspieß -- Wurfspieß
schleudern: lat. iaculārī, V.: nhd. Wurfspieß schleudern, werfen,
schleudern, sich stürzen, emporspringen
Wurfspieß: lat. curis, F.: nhd. Wurfspieß, Lanze; gaesum, gēsum, cēsum,
gessum, N.: nhd. Wurfspieß; hastīle, N.: nhd. Schaft, Stange, Pfahl, Wurfspieß,
Speer; iaculum, N.: nhd. Geworfenens, Wurf, Wurfnetz,
Wurfspieß; pīlum (1), N.: nhd. Wurfspieß; rūna (1), F.: nhd.
Wurfgeschoss, Wurfspieß; spīculum, N.: nhd. »Spitzlein«, Spitze, Stachel,
Wurfspieß, Pfeil, Lanzenspitze; taxus (1), F.: nhd. Taxusbaum, Eibenbaum, Eibe, Wurfspieß;
trāgula, F.: nhd. Wurfspieß, Ziehnetz, Schleppnetz; vero,
M.: nhd. Wurfspieß; verūtum,
verrūtum, N.: nhd. Spieß (M.) (1),
Wurfspieß
Wurfstein -- feuriger
Wurfstein: lat. ? pyrobolus, M.: nhd. feuriger Wurfstein?
Wurfwaffe -- eine
Wurfwaffe der Barbaren: lat. bebra, F.: nhd. eine Wurfwaffe der Barbaren
Wurfwaffe: lat. tēlum, N.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss,
Spieß (M.) (1), Schwert
würgen: lat. angere, V.: nhd. beengen, einschnüren, würgen,
ängstigen; strangulāre, V.: nhd. erwürgen, erdrosseln, ersticken,
würgen, quälen
Würgen: lat. angor, M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken
der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer
»Würger«: lat. Faunus, M.=PN: nhd. »Würger«, Faunus (Göttername)
Wurm -- Art Wurm in
der Eichenwurzel: lat. rauca, F.: nhd. Art Wurm in der Eichenwurzel
Wurm -- bohrender
Wurm: lat. terēdo, F.: nhd. Holzwurm, Motte, bohrender Wurm
Wurm -- ein kleiner
Wurm: lat. galba (1), calba,
gall.- F.: nhd. Schmerbauch, Mutterleib, ein kleiner Wurm
Wurm -- ein Wurm:
lat. ? arātrafrangis, Sb.?: nhd. ein Wurm?; ? cimes?, Sb.?: nhd. ein
Wurm?; cliendio, M.: nhd. ein Wurm; ? fliglis, Sb.: nhd. ein
Wurm?; iūlus (3), M.: nhd. ein Wurm
Wurm -- nagender
Wurm: lat. carius, M.: nhd. nagender Wurm, Motte (F.) (1); tinea, tinia, F.: nhd. nagender Wurm, Holzwurm, Motte (F.)
(1)
Wurm -- Wurm am
Finger: lat. panaricium, N.: nhd. Nagelgeschwür, Wurm am Finger
Wurm: lat. bombulio, F.: nhd. Puppe des Seidenwurms, Wurm; helmīns, helmīs, F.: nhd. Wurm; vermis, vermix, M.: nhd.
Wurm
wurmbehaftet: lat. vermiculōsus, V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig,
wurmbehaftet
Wurmbohne -- Wurmbohne
(vermis fabae): lat. ? ailia?, F.: nhd. Wurmbohne? (vermis fabae)
Würmchen: lat. tineola, F.: nhd. Würmchen, Würmlein
Würmer -- kleine sich
in den Augenlidern einnistende Würmer: lat. brigantēs, gallo- M. Pl.: nhd. kleine sich in den Augenlidern
einnistende Würmer
Würmer -- voll Würmer
seiend: lat. lumbrīcōsus, Adj.: nhd. voll Würmer seiend; tineōsus, tiniōsus, Adj.: nhd. voll Würmer seiend, voll Läuse seiend,
voll Larven seiend, verlaust; vermiculōsus, V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig,
wurmbehaftet; verminōsus, V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig; vermiōsus, V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig,
wurmstichig
Würmer -- von Würmer
geplagt werden: lat. vermināre, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben
Würmer -- Würmer haben:
lat. vermināre, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī, V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt
werden, kribbeln, jucken, Wehen haben
Würmerkrankheit: lat. verminātio, F.: nhd. Würmerkrankheit, kribbelnder
juckender Schmerz
Würmern -- an Würmern
leidend: lat. vermigerātus, Adj.: nhd. an Würmern leidend
Würmern -- von Würmern
durchbohrt: lat. ? pervermiculāris?, V.: nhd. von Würmern durchbohrt?
Würmern -- von Würmern
wimmelnd: lat. vermifluus, Adj.: nhd. von Würmern wimmelnd, wurmig
Würmern -- zu Würmern
werden: lat. vermēscere, V.: nhd. zu Würmern werden
wurmförmig: lat. vermiculātus, Adj.: nhd. wurmförmig, im Zickzack gedreht,
buntscheckig
wurmig: lat. vermiculōsus, V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig,
wurmbehaftet; vermifluus, Adj.: nhd. von Würmern wimmelnd, wurmig; verminōsus, V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig; vermiōsus, V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig,
wurmstichig
Würmlein: lat. tineola, F.: nhd. Würmchen, Würmlein
Wurmstich -- dem
Wurmstich ausgesetzt sein (V.): lat. vermiculārī, V.: nhd. wurmstichig sein (V.), dem Wurmstich
ausgesetzt sein (V.)
Wurmstich: lat. vermiculātio, F.: nhd. Wurmstich, Wurmstichigkeit
wurmstichig -- wurmstichig
sein (V.): lat. vermiculārī, V.: nhd. wurmstichig sein (V.), dem Wurmstich
ausgesetzt sein (V.)
wurmstichig: lat. vermiōsus, V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig,
wurmstichig
Wurmstichigkeit: lat. vermiculātio, F.: nhd. Wurmstich, Wurmstichigkeit
Wurst -- Art Wurst:
lat. apexabo, apexavo, apexao, F.: nhd. Art Wurst, Wurstzipfel
Wurst -- eine Art
Wurst: lat. murtātum,
myrtātum, N.: nhd. eine Art Wurst
Wurst -- geräucherte
Wurst: lat. lūcānica, F.: nhd. Lukanerwurst, geräucherte Wurst
Wurst -- Wurst
betreffend: lat. ? farcīminālis, Adj.: nhd. Füllsel betreffend?, Wurst
betreffend?, Kot. (= farcīminālis subst.)
Wurst: lat. botulus, M.: nhd. Darm, Eingeweide, Wurst; farcīmen, N.: nhd. Füllsel, Wurst; īsicium, īnsicium, ēsicium, sicium, N.: nhd. Gehacktes, Füllsel, Wurst; mattea, māctea, F.: nhd. Leckerbissen, Wurst, Darm
Würstchen: lat. botellus, M.: nhd. Würstchen
Wursthändler: lat. botulārius, M.: nhd. Wurstmacher, Wursthändler
Wurstler: lat. mattiārius
(1), M.: nhd. Wurstler
Wurstmacher: lat. botulārius, M.: nhd. Wurstmacher, Wursthändler; būbulārius (3), m M.: nhd.
Wurstmacher; īsiciārius,
ēsiciārius, īnsiciārius,
M.: nhd. Füllselmacher, Wurstmacher
Wurstsorte: lat. lūcāna, F.: nhd. Wurstsorte, Knoblauchwurst
Wurstzipfel: lat. apexabo,
apexavo, apexao, F.: nhd. Art Wurst,
Wurstzipfel
Würze: lat. condīmentum, N.: nhd. Würze, Gewürz
Wurzel -- aus der
Wurzel Gezogenes: lat. rhiziās, M.: nhd. aus der Wurzel Gezogenes, Wurzelsaft
Wurzel -- die Wurzel
eines Krautes: lat. cretix, Sb.: nhd. die Wurzel eines Krautes
Wurzel -- ein
Arzneimittel aus einem eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches:
lat. Lycium, N.: nhd. ein Arzneimittel aus einem
eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches
Wurzel -- eine Pflanze
deren Wurzel: lat. aproxis, F.: nhd. eine Pflanze deren Wurzel, von
weitem Feuer fangen soll
Wurzel -- eine Pflanze
mit giftiger Wurzel: lat. Colchicon,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze mit giftiger Wurzel
Wurzel -- eine Wurzel:
lat. ? cinion, gr.- N.: nhd. eine
Wurzel?
Wurzel -- kleine
Wurzel: lat. rādīcula, F.: nhd. »Wurzellein«, kleine Wurzel,
Würzelchen, Seifenkraut, Rettich, Radieschen
Wurzel -- mit der
Wurzel: lat. rādīcāliter, Adv.: nhd. mit der Wurzel, im Keime, mit
Stumpf und Stiel, ganz, von Grund aus
Wurzel -- mit der
Wurzel einsetzen: lat. dēplantāre, V.: nhd. abreißen, abbrechen, mit der Wurzel
einsetzen
Wurzel -- mit der
Wurzel herausreißen: lat. ērādīcāre,
exrādīcāre, V.: nhd. mit
der Wurzel herausreißen, von der Erde tilgen
Wurzel -- mit der
Wurzel seiend: lat. *rādīcālis, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel
gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel...,
Keim...; rādīcitus, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, im Keim
erfassend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz
Wurzel -- mit Stamm
und Wurzel: lat. stirpitus, Adv.: nhd. mit Stamm und Wurzel, von Grund
aus, gänzlich
Wurzel -- Pflanze mit
wohlriechender Wurzel: lat. baccar,
bacchar, bachar, N.: nhd. keltischer
Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel; baccaris, baccharis, F.:
nhd. keltischer Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel
Wurzel -- Pilz oder
Schwamm ohne Stiel und Wurzel: lat. pezica, F.: nhd. Pilz oder Schwamm ohne Stiel und
Wurzel
Wurzel -- Raum
zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes: lat. perineos, gr.- M.: nhd. Raum zwischen After und Wurzel des
männlichen Gliedes
Wurzel -- Saft aus der
Wurzel der Purgierwinde: lat. scammōneum, N.: nhd. Saft aus der Wurzel der
Purgierwinde, Skammoniensaft
Wurzel -- Stück Wurzel
das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,
Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe
beschnitten wird
Wurzel -- von der
Wurzel aus: lat. exrādīcitus,
ērādīcitus, Adv.: nhd.
von der Wurzel aus
Wurzel -- von gleicher
Wurzel abstammend: lat. congenerātus, Adj.: nhd. vom gleichen Geschlechte
abstammend, von gleicher Wurzel abstammend
Wurzel -- Wurzel der
Asphodilpflanze (albuci radices): lat. bidonia, F.: nhd. Wurzel der Asphodilpflanze (albuci
radices)
Wurzel -- Wurzel des
Krautes lychnis: lat. bolītēs, M.: nhd. Wurzel des Krautes lychnis
Wurzel -- Wurzel des
Zyperngrases: lat. cypēris, F.: nhd. Wurzel des Zyperngrases
Wurzel -- Wurzel
fassen: lat. rādīcārī, V.: nhd. Wurzel fassen, einwurzeln, bekleiben
Wurzel -- Wurzel
habend: lat. rādīcātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Wurzel habend,
eingewurzelt
Wurzel -- Wurzel
schlagen: lat. rādīcāre, V.: nhd. Wurzel schlagen; rādīcēscere, V.: nhd. Wurzel schlagen
Wurzel -- zur Wurzel
gehörig: lat. *rādīcālis, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel
gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel...,
Keim...
Wurzel...: lat. *rādīcālis, Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel
gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel...,
Keim...
Wurzel: lat. ? britus, M.?: nhd. Wurzel?; frisix?, Sb.: nhd. Wurzel; rādīx, F.: nhd. Wurzel; stirps, stirpēs, stirpis,
F.: nhd. Stamm, Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung,
Abkunft
Wurzelbuch: lat. rhizotomūmenum, N.: nhd. Wurzelbuch
Würzelchen: lat. rādīcula, F.: nhd. »Wurzellein«, kleine Wurzel,
Würzelchen, Seifenkraut, Rettich, Radieschen
Wurzelfaser: lat. fibra, F.: nhd. Faser, Wurzelfaser
»Wurzellein«: lat. rādīcula, F.: nhd. »Wurzellein«, kleine Wurzel,
Würzelchen, Seifenkraut, Rettich, Radieschen
Wurzeln -- ein unter
der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier: lat. sphondylē, spondylē, F.: nhd. ein unter der Erde lebendes Wurzeln
beschädigendes Tier
Wurzeln -- Grabenmachen
um die Wurzeln: lat. oblaqueātio, F.: nhd. Grabenmachen um die Wurzeln, Räumen
Wurzeln -- viele
Wurzeln habend: lat. rādīcōsus, Adj.: nhd. voll Wurzeln seiend, viele Wurzeln
habend
Wurzeln -- voll Wurzeln
seiend: lat. rādīcōsus, Adj.: nhd. voll Wurzeln seiend, viele Wurzeln
habend
Wurzeln -- Wurzeln
geschlagen: lat. ? caudicātus, Adj.: nhd. Wurzeln geschlagen?
Wurzelsaft: lat. rhiziās, M.: nhd. aus der Wurzel Gezogenes, Wurzelsaft
Wurzelschoß: lat. stolo, M.: nhd. Wurzelspross, Wurzelschoß, Tölpel,
Räuber
Wurzelspross: lat. stolo, M.: nhd. Wurzelspross, Wurzelschoß, Tölpel,
Räuber
Wurzelsprössling: lat. vitulāmen, N.: nhd. Wurzelsprössling, Räuber
Wurzeltrieb: lat. rāmulum, N.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein,
Zweig, Wurzeltrieb; rāmulus, M.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein,
Zweig, Wurzeltrieb
Wurzelwerk: lat. rādīcīna, F.: nhd. Wurzelwerk
würzen -- vorher
würzen: lat. praecondīre, V.: nhd. vorher würzen
Würzen -- zum Würzen
gehörig: lat. condītārius, Adj.: nhd. zum Würzen gehörig
würzen: lat. condīre, V.: nhd. einlegen, anmachen, würzen,
einbalsamieren; ? condītāre?, V.: nhd. einlegen?, anmachen?, würzen?; pīgmentāre, V.: nhd. würzen; sapōrāre, V.: nhd.
schmackhaft machen, würzen
Würzen: lat. condītio, F.: nhd. Einlegen der Früchte, Eingemachtes,
Würzen
würzhaft -- würzhaft
machen: lat. obdulcāre, V.: nhd. versüßen, würzhaft machen
würzhaft: lat. condītē, Adv.: nhd. gewürzt, würzhaft; condītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewürzt, würzhaft
Würzkraut: lat. condīmentārium, N.: nhd. Würzkraut, Küchenkraut
wüst -- wüst werden:
lat. vāstēscere, V.: nhd. öde werden, wüst werden
wüst: lat. squālidus, Adj.: nhd. starrend, strotzend, rauh,
ungeglättet, trocken, wüst, unwirtlich; vāstus, Adj.: nhd. öde, wüst, leer
Wüste: lat. dēserta, F.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; dēsertum, N.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; erēma, N. Pl.: nhd. Wüste, Einöde; erēmus (1), herēmus,
erīmus, herīmus, F.: nhd.
Wüste, Einöde; ? īnsūdum, N.: nhd. Wüste?
wüstes -- wüstes Leben:
lat. asōtia, F.: nhd. wüstes Leben, Zügellosigkeit
Wüstling: lat. asōtus, M.: nhd. Wüstling, Verschwender, Schlemmer,
Lüstling; babaecalus, M.: nhd. »Blitzkerl«, Lebemann, Wüstling; lurco, lurcho, M.: nhd. Fresser, Schlemmer, Wüstling
Wut -- in
bacchantischer Wut: lat. bacchātim, Adv.: nhd. in bacchantischer Wut
Wut -- in Wut
geraten (V.): lat. īnsaevīre, V.: nhd. in Wut geraten (V.)
Wut -- voll Wut
seiend: lat. furiōsē, Adv.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend,
unsinnig; furiōsus, Adj.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend,
unsinnig
Wut: lat. furia (1), F.: nhd. Wut, Raserei; furor, M.: nhd. Raserei,
Wut, Tobsucht; lyssa, lytta, F.: nhd. Wut, Kampfeswut, Hundswurm,
Tollwurm; mania, F.: nhd. Wut; rabia, F.: nhd. Wut,
Tollheit, Wildheit; rabiēs, F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit; saevitās, F.: nhd. Wut, Grausamkeit; saevitia, F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge,
Grausamkeit; saevitiēs, F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge,
Grausamkeit; saevitūdo, F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge,
Grausamkeit
wüten -- fort und
fort wüten: lat. perfurere, V.: nhd. fort und fort wüten, durchwüten,
durchrasen
wüten -- sehr wüten:
lat. praefurere, V.: nhd. sehr wüten
wüten -- unbändig wüten:
lat. ferōcīre, V.: nhd. sich unbändig gebärden, sich
übermütig gebärden, unbändig wüten
wüten -- wieder wüten:
lat. resaevīre, V.: nhd. wieder wüten
wüten: lat. bacchāre, V.: nhd. nach Art der Bacchanten
lustschwärmen, sich wütend gebärden, wüten; furere, V.: nhd. rasen, wüten; grassārī, V.: nhd.
schreiten, losschreiten, verfahren (V.), hart verfahren (V.), wüten; rabere,
V.: nhd. toll sein (V.), wüten; rabiare,
m V.: nhd. wüten; saevīre, V.: nhd. wütend sein (V.), wüten, toben
wütend -- sich wütend
gebärden: lat. bacchāre, V.: nhd. nach Art der Bacchanten
lustschwärmen, sich wütend gebärden, wüten
wütend -- wütend
machen: lat. efferāre, V.: nhd. wild machen, verwildern lassen,
wütend machen, erbittern, empören; furiāre, V.: nhd. wütend machen, rasend machen,
begeistern
wütend -- wütend sein
(V.): lat. furīre, V.: nhd. wütend sein (V.), rasend sein (V.),
unsinnig sein (V.); saevīre, V.: nhd. wütend sein (V.), wüten, toben
wütend -- wütend
werden: lat. effuriārī, V.: nhd. wütend werden
wütend: lat. ? abreptīcius, Adj.: nhd. wütend?; ? ācrimōniōsus,
Adj.: nhd. wütend?; feriferus, Adj.: nhd. wütend; fervēns (1), (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. siedend heiß, erhitzt, glühend, aufbrausend, hitzig, wütend; furēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wütend; furenter, Adv.: nhd. wütend, rasend; furiālis, Adj.: nhd. furienmäßig, wütend, unsinnig,
grässlich, schrecklich; furiātilis,
lat.?, Adj.: nhd. wütend; furiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wütend, rasend,
unsinnig; furiāx, Adj.: nhd. wütend; furiōsē, Adv.:
nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend, unsinnig; furiōsus, Adj.: nhd.
voll Wut seiend, wütend, rasend, unsinnig; īnsānus
(1), Adj.: nhd. seelenkrank, toll,
wahnsinnig, wütend; ? maniacus, Adj.: nhd. wütend?; maniōdēs, Adj.:
nhd. rasend, wütend; maniōticus, Adj.: nhd. rasend, wütend; rabiatus, m (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
wütend; rabidē, Adv.: nhd. wütend, mit wilder Hast, ungestüm;
rabidus, Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend,
grimmig, reißend; rabiōsē, Adv.: nhd. wütend; rabiōsus, Adj.: nhd. wütend,
toll, hirnwütig, tobend, grimmig, reißend; saevē, Adv.: nhd. grausam, wütend, heftig; saevis,
Adj.: nhd. wütend; saeviter, Adv.: nhd. grausam, wütend, heftig; saevus,
Adj.: nhd. wütend, tobend, heftig, schrecklich, furchtbar, grausam,
herrisch; vēsānus,
vaesānus, Adj.: nhd. wahnsinnig,
rasend, unsinnig, überspannt, ungeheuer, wütend
wütende -- wütende
Bärin: lat. bactra (2), F.: nhd. wütende Bärin
wuterfüllt: lat. furibundē, Adv.: nhd. wuterfüllt, wutschnaubend; furibundus, Adj.: nhd. wuterfüllt, wutschnaubend
wutschnaubend: lat. furibundē, Adv.: nhd. wuterfüllt, wutschnaubend; furibundus, Adj.: nhd. wuterfüllt, wutschnaubend
X -- Bezeichnung
durch das Zeichen X: lat. chiasmus, M.: nhd. Bezeichnung durch das Zeichen X
X -- das
Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps)
einführen wollte: lat. antisigma, N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X
welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte
X -- in Gestalt
eines X abteilen: lat. decussāre,
decusāre, V.: nhd. in Gestalt eines
X abteilen, kreuzweise abteilen
x: lat. X (1),
x, Buchstabe: nhd. x
Xanthippe: lat. Xanthippē, F.=PN: nhd. Xanthippe
Xanthippos: lat. Xanthippus, M.=PN: nhd. Xanthippos
Xanthos -- Xanthos
(Name mehrerer Flüsse): lat. Xanthus
(1), Xanthos, M.=FlN: nhd. Skamander
(Fluss bei Troja), Xanthos (Name mehrerer Flüsse)
Xanthos -- Xanthos
(Stadt in Lykien): lat. Xanthus (2),
Xanthos, M.=ON: nhd. Xanthos (Stadt in
Lykien)
Xenippa -- Xenippa
(eine Gegend im Osten von Sogdiana in Mittelasien): lat. Xenippa,
N. Pl.=ON: nhd. Xenippa (eine Gegend im Osten von Sogdiana in
Mittelasien)
Xeno: lat. Xeno, M.=PN: nhd. Xeno, Xenon
Xenokrates: lat. Xenocratēs, M.=PN: nhd. Xenokrates
Xenon: lat. Xeno, M.=PN: nhd. Xeno, Xenon
Xenophanes: lat. Xenophanēs, M.=PN: nhd. Xenophanes
Xenophon: lat. Xenophōn, M.=PN: nhd. Xenophon
xenophontëisch: lat. Xenophōntēus,
Xenophōntīus, Adj.: nhd.
xenophontëisch
Xerxes: lat. Xerxēs,
Xersēs, M.=PN: nhd. Xerxes
Xyniae -- Xyniae
(Stadt in Thessalien): lat. Xyniae, F. Pl.=ON: nhd. Xyniae (Stadt in Thessalien)
Xystarch: lat. xystarchēs, M.: nhd. Vorsteher der athletischen Übungen,
Xystarch
y -- das
Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps)
einführen wollte: lat. antisigma, N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X
welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte
y: lat. Y,
y, Buchstabe: nhd. y, Ypsilon
Yamswurzel -- ostindische
Yamswurzel: lat. ? oetum, N.: nhd. eine Pflanze, ostindische
Yamswurzel?
York: lat. Eborācum, N.=ON: nhd. Eboracum, York
Ypata -- Ypata (Stadt
in Thessalien): lat. Hypata, F.=ON: nhd. Ypata (Stadt in Thessalien)
Ypsilon: lat. Y,
y, Buchstabe: nhd. y, Ypsilon
Ysop: lat. hyssōpum,
yssōpum, hysōpum, N.: nhd.
Ysop; hyssōpus, M.: nhd. Ysop
Ysopwein: lat. hyssōpītēs,
hysōpītēs, M.: nhd.
Ysopwein
Yvrea: lat. Eporedia
(2), F.=ON: nhd. Eporedia (Kolonie
in Gallien), Yvrea
z: lat. Z,
z, Buchstabe: nhd. z
Zacharias: lat. Zāchariās, M.=PN: nhd. Zacharias
Zacken -- drei Zacken
habend: lat. tridēns (1), Adj.: nhd. »dreizahnig«, dreizackig, drei
Zähne habend, drei Zacken habend
Zacken -- mit Zacken
versehen (Adj.): lat. denticulātus, Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.), mit
Zacken versehen (Adj.), mit Spitzen versehen (Adj.)
Zacken -- voll Zacken
seiend: lat. laciniōsus, Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken
seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich
zackenartig: lat. laciniōsus, Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken
seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich
zackig: lat. laciniōsus, Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken
seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich; rāmōsus, Adj.: nhd. voller Äste seiend, astreich,
vielästig, vielverzweigt, zackig
Zadar: lat. Iāder, N.=ON: nhd. Iader (Stadt in Illyrien), Zadar
Zagen -- mit Zittern
und Zagen: lat. trementer, Adv.: nhd. mit Zittern und Zagen
zagen: lat. pavēre, V.: nhd. beben, zittern, zagen, besorgt sein
(V.), sich ängstigen
zagend -- zitternd und
zagend: lat. tremēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zitternd und zagend,
zitternd, zagend
zagend: lat. tremēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zitternd und zagend,
zitternd, zagend
zaghaft: lat. humiliter, Adv.: nhd. niedrig, unterwürfig, zaghaft,
feig; inaudāx, Adj.: nhd. nicht kühn, zaghaft
zäh -- etwas zäh:
lat. lentulus (1), Adj.: nhd. etwas zäh, etwas langsam im
Bezahlen
zäh -- sehr zäh:
lat. pertināx, Adj.: nhd. festhaltend, sehr zäh, erzkarg
zäh -- zäh werden:
lat. lentēscere,
lentīscere, V.: nhd. zäh werden,
klebrig-biegsam werden, nachlassen
zäh: lat. cunctāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zögernd, langsam,
nicht gleich nachgebend, zäh; glittus, Adj.: nhd. klebrig, zäh, zart; glūtinōsus, Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig, zäh,
klebrig; glūtus (1), gluttus
(1), Adj.: nhd. zäh, zusammenhaltend; glyōdēs, Adj.: nhd. zäh, klebrig; lentus, Adj.: nhd. zäh,
biegsam, klebrig, lange dauernd, lange anhaltend, langsam, träge; salīvōsus, Adj.: nhd. voll Speichel seiend, geifernd,
speichelartig, schleimig, zäh; tenāciter, Adv.: nhd. festhaltend, derb, zäh,
beharrlich; tenāx, Adj.: nhd. festhaltend, haltend,
zurückhaltend, karg, zäh, geizig; tractuōsus, Adj.: nhd. zerrig, zäh; viscidus, Adj.: nhd. zäh,
zähe, klebrig; viscōsus, Adj.: nhd. voll Vogelleim seiend, klebrig,
zäh
»zähe -- »zähe Erde«:
lat. glis, M.: nhd. »zähe Erde«, fester Boden
zähe -- natürliche
zähe Flüssigkeit: lat. vīrus, N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit,
Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack
zähe -- zähe
Feuchtigkeit: lat. pipīta, F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim; pītuīta, F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim,
Schnupfen (M.), eiterartige Flüssigkeit; pītuītās, F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim,
Schnupfen (M.)
zähe: lat. viscidus, Adj.: nhd. zäh, zähe, klebrig
zähes -- zähes Leben:
lat. vīvācitās, F.: nhd. zähes Leben, langes Leben, lange
Lebensdauer, Lebhaftigkeit
zähfließend: lat. ? lentigradus, Adj.: nhd. zähfließend?
Zähigkeit: lat. lentitia, F.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit; lentitiēs, F.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit; lentitūdo, F.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit, Langsamkeit;
lentor, M.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit, Klebrigkeit
Zahl -- die Zahl
acht in sich fassend: lat. bēsālis,
bēssālis, Adj.: nhd. die Zahl
acht in sich fassend
Zahl -- die Zahl
zwölf: lat. duodecas,
dyodecas, F.: nhd. die Zahl zwölf
Zahl -- eine gerade
Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend: lat. superbipartiēns, Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch
zwei Teile davon enthaltend; superbitertius, Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch
zwei Teile davon enthaltend
Zahl -- eine Zahl
einundeinhalbmal enthaltend: lat. superdīmidius, Adj.: nhd. eine Zahl einundeinhalbmal
enthaltend
Zahl -- eine Zahl
und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.): lat. *superpartīre, V.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil
davon noch darüber enthalten (V.)
Zahl -- eine Zahl
und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend: lat. superparticulāris, Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil
davon noch darüber enthaltend; superpartiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eine Zahl und einen
aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend
Zahl -- eine Zahl
und noch drei Teile enthaltend: lat. supertripartiēns, Adj.: nhd. eine Zahl und noch drei Teile
enthaltend; supertriquārtus, Adj.: nhd. eine Zahl und noch drei Teile
enthaltend
Zahl -- eine Zahl
und noch vier Teile davon enthaltend: lat. superquadripartiēns,
Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend; superquadriquīntus, Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile
davon enthaltend
Zahl -- eine Zahl
von dreißig: lat. triācontas, F.: nhd. eine Zahl von dreißig
Zahl -- eine Zahl
von Tausend: lat. chīlias, F.: nhd. eine Zahl von Tausend
Zahl -- geringe Zahl:
lat. exiguitās, F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche,
geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit
Zahl -- Gott der
erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis, M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl
der Götter aufgenommen wurde
Zahl -- in einer
größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl: lat. subtriplus, Adj.: nhd. in
einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl; subtriplus, Adj.: nhd. in
einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl
Zahl -- in einer
größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.): lat. submultiplex, Adj.: nhd. in
einer größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.)
Zahl -- in einer
größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl: lat. subduplex, M.: nhd. in einer
größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl; subduplex, M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal
enthaltene Zahl; subduplus, M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal
enthaltene Zahl; subduplus, M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal
enthaltene Zahl
Zahl -- in großer
Zahl: lat. frequenter, Adv.: nhd. häufig, zahlreich, in großer Zahl,
oft, fast immer; numerōsē, Adv.: nhd. zahlreich, in großer Zahl,
abgemessen, rhythmisch
Zahl -- unter die
Zahl der Athleten Aufgenommener (eine Statue): lat. encrīnomenos, gr.- M.: nhd. unter die Zahl der Athleten
Aufgenommener (eine Statue)
Zahl -- Verhältnis
der Zahl die in einer größeren mehrfach enthalten ist: lat. submultiplicitās, F.: nhd. Verhältnis der Zahl die in einer
größeren mehrfach enthalten ist
Zahl -- Verhältnis
der Zahl und einem aliquoten Teil davon: lat. superparticulāritās,
F.: nhd. Verhältnis der Zahl und einem aliquoten Teil davon
Zahl -- Zahl drei im
Würfelspiel: lat. trīnio, M.: nhd. »Dreier«, Zahl drei im Würfelspiel
Zahl -- Zahl sechs:
lat. hexas, F.: nhd. Zahl sechs
Zahl -- Zahl sieben:
lat. heptas, F.: nhd. Zahl sieben
Zahl -- Zahl von
acht: lat. ogdoas, F.: nhd. Acht (Num.), Zahl von acht
Zahl -- Zahl von
dreien: lat. trias, F.: nhd. Drei, Dreizahl, Zahl von dreien
Zahl -- Zahl von
Fünf: lat. quīnio, M.: nhd. »Fünf«, Zahl von Fünf
Zahl -- Zahl von
Fünfen: lat. pentas, F.: nhd. Fünf, Zahl von Fünfen
Zahl -- Zahl von je
zwei: lat. bīnio, F.: nhd. Zahl von je zwei
Zahl -- Zahl von
Neunen: lat. enneas, F.: nhd. Neunzahl, Zahl von Neunen
Zahl -- zur Zahl
gehörig: lat. numerārius (1), Adj.: nhd. zur Zahl gehörig; numerius (1), Adj.: nhd. zur Zahl gehörig, Zahl...
Zahl -- zur Zahl
sieben gehörig: lat. septimānus,
septumānus, Adj.: nhd. zur Zahl
sieben gehörig, sieben (Num. Kard.) betreffend, Soldat der siebten Legion (=
septimānus subst.)
Zahl...: lat. numerālis, Adj.: nhd. zu den Zahlen gehörig, Zahl...; numerius (1), Adj.: nhd. zur Zahl gehörig, Zahl...
Zahl: lat. arithmus, M.: nhd. Zahl; numerus, M.: nhd. Zahl,
Anzahl, Reihe
zählbar: lat. numerābilis, Adj.: nhd. zählbar, klein; numerābiliter, Adv.: nhd. zählbar, klein
Zahlen -- Benennung
zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend: lat. sēsquātus, Adj.: nhd. Benennung zweier Zahlen in der
deren Differenz beide aufgehen betreffend
zahlen -- vorher
zahlen: lat. praerogāre, V.: nhd. vorher zahlen, vorauszahlen,
verteilen, austeilen
zählen -- vorher
zählen: lat. praenumerāre, V.: nhd. vorher zählen
Zahlen -- zu den
Zahlen gehörig: lat. numerālis, Adj.: nhd. zu den Zahlen gehörig, Zahl...
zahlen: lat. fīnāre,
m V.: nhd. zahlen; luere (1), V.: nhd. büßen, zahlen
zählen: lat. numerāre, V.: nhd. zählen, rechnen, aufzählen,
auszahlen
Zähler: lat. numerātor, M.: nhd. Zähler
zahllos: lat. inēnumerābilis, Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerābilis, Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerandus, Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumeris, Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerōsus, Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerus, Adj.: nhd. unzählig, zahllos
zahllose -- zahllose
Menge: lat. innumerābilitās, F.: nhd. Unzählbarkeit, Unzahl, zahllose
Menge
Zahlmeister: lat. tribūnus, M.: nhd. Vorsteher der drei Stammestribus,
Zahlmeister, Kriegstribun, Tribun
Zahlpflicht: lat. damnātio, F.: nhd. Schuldigsprechung, Verdammung,
Verurteilung, Zahlpflicht
zahlreich -- nicht
zahlreich: lat. īnfrequēns, Adj.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich; īnfrequenter, Adv.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich
zahlreich -- zahlreich
besuchen: lat. celebrāre, V.: nhd. zahlreich besuchen, oft besuchen,
feiern, rühmen
zahlreich -- zahlreich
besucht: lat. celebrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zahlreich besucht,
belebt, festlich, gepriesen
zahlreich -- zahlreich
versammeln: lat. frequentāre, V.: nhd. zahlreich versammeln, vermehren,
verstärken
zahlreich: lat. celeber, Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert,
verherrlicht, feierlich; celebris, Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert,
verherrlicht, feierlich; frequēns, Adj.: nhd. zahlreich, viel, gedrängt, voll; frequenter, Adv.: nhd. häufig, zahlreich, in großer Zahl,
oft, fast immer; frungus, Adj.: nhd. zahlreich, viel, gedrängt, voll; multō, Adv.: nhd. viel, zahlreich; multus,
Adj.: nhd. viel, zahlreich; numerōsē, Adv.: nhd. zahlreich, in großer Zahl,
abgemessen, rhythmisch; numerōsus, Adj.: nhd. zahlreich, weitläufig, mannigfach,
abgemessen, rhythmisch; populōsus, Adj.: nhd. volkreich, zahlreich
zahlreiche -- zahlreiche
Gegenwart: lat. celebrātio, F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche
Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung; frequentia, F.: nhd. zahlreiche Gegenwart, Menge, Volksmenge,
Masse
zahlreiche -- zahlreiche
Gesellschaft: lat. celebrātio, F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche
Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung
zahlreicher -- zahlreicher
Besuch: lat. celebritās, F.: nhd. zahlreicher Besuch, starkes
Besuchtsein, Belebtheit, Feierlichkeit, Feier
zahlreichere: lat. plūs,
plous, Adj. (Komp.): nhd. mehr,
zahlreichere
zahlreiches -- zahlreiches
Gesinde habend: lat. familiōsus, Adj.: nhd. zahlreiches Gesinde habend
zahlreiches -- zahlreiches
Vorhandensein: lat. populōsitās, F.: nhd. zahlreiches Vorhandensein, Menge,
große Haufe, großer Haufen
Zahlung -- Zahlung
leisten: lat. annumerāre,
adnumerāre, V.: nhd. zuzählen,
Zahlung leisten, hinzuzählen
Zahlung: lat. pēnsio, F.: nhd. Wägen, Abwägen, Gewicht (N.) (1),
Last, Zahlung, Rate, Posten; pēnsitātio, F.: nhd. Zahlung, Ersatz, Entschädigung,
Aufwand; pēnsiuncula, F.: nhd. Zahlung, Rate
Zählung: lat. numerātio, F.: nhd. Zählung, Bezahlung, Auszahlung
Zahlungsfrist: lat. diēcula, F.: nhd. »Fristlein«, kurze Frist, ein paar
Stunden, Zahlungsfrist
Zahlzeichen -- ein
Zahlzeichen für neunzig: lat. Koppa,
gr.- Buchstabe, Zahlzeichen: nhd. q, ein Zahlzeichen für neunzig
zahm -- ganz zahm
machen: lat. perēdomāre, V.: nhd. ganz zahm machen, gänzlich bezwingen
zahm -- gänzlich
zahm machen: lat. ēdomāre, V.: nhd. gänzlich zahm machen, bewältigen,
bezwingen
zahm -- zahm machen:
lat. cicurāre, V.: nhd. zahm machen; mānsuēfacere, V.:
nhd. zähmen, zahm machen, bändigen, mildern; mānsuēscere, V.:
nhd. zahm machen, zahm wreden, zivilisiert werden, milder werden
zahm -- zahm wreden:
lat. mānsuēscere, V.: nhd. zahm machen, zahm wreden,
zivilisiert werden, milder werden
zahm: lat. domitus
(1), Adj.: nhd. gezähmt, zahm; ? endo? (1), Adj.?: nhd. zahm?, milde?; mānsuēs, Adj.: nhd. an die Hand gewähnt, zahm, sanft,
mild; mānsuētē, Adv.: nhd. zahm, sanft, gelassen, ohne
Murren; mānsuētus, Adj.: nhd. zahm, sanftmütig, gutmütig
zähmbar: lat. domābilis, Adj.: nhd. bezwingbar, zähmbar
zähmen -- gehörig
zähmen: lat. dēdomāre, V.: nhd. gehörig zähmen
zähmen: lat. domāre, V.: nhd. zähmen, bändigen; mānsuēfacere, V.: nhd. zähmen, zahm machen, bändigen,
mildern; mānsuētāre, V.: nhd. zähmen, bändigen; mītificāre, V.: nhd. mild machen, weich machen, zähmen
zahmes -- zahmes
Schwein: lat. porcus (1), M.: nhd. Schwein, zahmes Schwein
Zahmheit: lat. mānsuētūdo, F.: nhd. Zahmheit, Sanftmut, Milde
Zähmung: lat. domitūra, F.: nhd. Zähmung, Bändigung; domitus (2), M.: nhd. Zähmung, Bändigung; ēdomātio, F.: nhd. Zähmung; mānsuefactio, F.: nhd.
Zähmung
Zahn -- ein
medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät: lat. dentārium, N.: nhd. ein
medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät
Zahn -- kleiner Zahn:
lat. denticulus (1), M.: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zahnschnitt,
gezahntes Ackergerät; dentulus, M.?: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zähnchen
Zahn -- zum Zahn
gehörig: lat. dentārius, Adj.: nhd. zum Zahn gehörig
zahn: lat. cicur, Adj.: nhd. zahn, mild
Zahn: lat. dēns, M.: nhd. Zahn; nucifrangibulum, nucifragibulum,
N.: nhd. Nussknacker, Zahn
Zahnausreißen -- ein Werkzeug
zum Zahnausreißen: lat. dentharpaga, F.: nhd. ein Werkzeug zum Zahnausreißen,
Zahnbrecher
Zahnbrasse: lat. dentex,
dentax, dentix, M.: nhd. Zahnbrasse
Zahnbrecher: lat. dentharpaga, F.: nhd. ein Werkzeug zum Zahnausreißen,
Zahnbrecher; dentifrangibulus (2), M.: nhd. Zahnbrecher
Zähnchen: lat. dentulus, M.?: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zähnchen
»Zähne -- »Zähne
tragend«: lat. dentifer, Adj.: nhd. »Zähne tragend«, mit Zinken
versehen (Adj.)
Zähne -- der Zähne
berauben: lat. ēdentāre, V.: nhd. zahnlos machen, der Zähne berauben
Zähne -- die Zähne
Zusammenlesender: lat. dentilegus, M.: nhd. die Zähne Zusammenlesender
Zähne -- drei Zähne
habend: lat. tridēns (1), Adj.: nhd. »dreizahnig«, dreizackig, drei
Zähne habend, drei Zacken habend
Zähne -- Hervorragen
der Zähne: lat. brocchitās,
brochitās, F.: nhd. Hervorragen der
Zähne
Zähne --
hervorstehende Zähne habend: lat. brocchus,
broccus, brochus, broncus, bronchus,
Adj.: nhd. mit hervorstehenden Zähnen seiend, hervorstehende Zähne
habend
Zähne -- noch keine
Zähne Habender: lat. īnfrēns?, M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch
keine Zähne Habender; nefrēns, M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch
keine Zähne Habender
Zähne -- Zähne
ausbrechend: lat. dentifrangibulus
(1), Adj.: nhd. Zähne ausbrechend
Zähne -- Zähne
bekommen: lat. dentīre, V.: nhd. Zähne bekommen, zahnen
Zähne -- Zähne
betreffend: lat. ? dentālis, Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.),
bezahnt, Zähne betreffend?
Zähne -- Zähne
brechen: lat. indentāre, V.: nhd. Zähne brechen
Zähne -- Zähne
eindrücken oder bewegen: lat. denticāre, V.: nhd. Zähne eindrücken oder bewegen, mit
Zähnen versehen (V.)?
Zähne -- Zähne
fletschen: lat. ringī, V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne
fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern
Zähneknirschen: lat. frendor, M.: nhd. Knirschen, Zähneknirschen
Zähnen -- »Gesäter«
(aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener
Mensch: lat. Spartus, M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die
Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch
Zähnen -- mit den
Zähnen klappern: lat. ? bambalāre, V.: nhd. mit den Zähnen klappern?
Zähnen -- mit
hervorstehenden Zähnen seiend: lat. brocchus,
broccus, brochus, broncus, bronchus, Adj.:
nhd. mit hervorstehenden Zähnen seiend, hervorstehende Zähne habend
Zähnen -- mit vier
Zähnen seiend: lat. quadridēns, Adj.: nhd. vierzähnig, mit vier Zähnen seiend
Zähnen -- mit Zähnen
versehen (Adj.): lat. condentālis, Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.); dentālis, Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.),
bezahnt, Zähne betreffend?; dentātus, Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.),
bezahnt; denticulātus, Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.), mit
Zacken versehen (Adj.), mit Spitzen versehen (Adj.); ? dentōsus, dentiōsus,
Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.)?
Zähnen -- mit Zähnen
versehen (V.): lat. ? denticāre, V.: nhd. Zähne eindrücken oder bewegen, mit
Zähnen versehen (V.)?
zahnen: lat. dentīre, V.: nhd. Zähne bekommen, zahnen
Zahnen: lat. dentio, F.: nhd. Zahnen; dentītio, F.: nhd.
Zahnen
Zahnfleisch -- Höcker im
Zahnfleisch: lat. ? parūlis, F.: nhd. Höcker im Zahnfleisch?
Zahnfleisch: lat. geusiae, F. Pl.: nhd. Schlund, Zahnfleisch; gingīva, gengīva, F.: nhd. Zahnfleisch; gingīvula, F.: nhd.
Zahnfleisch
Zahnkraut: lat. odontītis, F.: nhd. Zahnkraut
Zähnlein: lat. denticulus
(1), M.: nhd. kleiner Zahn,
Zähnlein, Zahnschnitt, gezahntes Ackergerät; dentulus, M.?: nhd. kleiner
Zahn, Zähnlein, Zähnchen
zahnlos -- zahnlos
machen: lat. ēdentāre, V.: nhd. zahnlos machen, der Zähne berauben
zahnlos: lat. ēdentulus, Adj.: nhd. zahnlos
Zahnpulver: lat. dentifricium, N.: nhd. Zahnpulver; fricium, N.: nhd. Zahnpulver
Zahnschnitt: lat. denticulus
(1), M.: nhd. kleiner Zahn,
Zähnlein, Zahnschnitt, gezahntes Ackergerät
Zahnstocher: lat. dentiscalpium, N.: nhd. Zahnstocher
Zahnwurz --
neunblättrige Zahnwurz: lat. enneaphyllon,
gr.- N.: nhd. neunblättrige Zahnwurz
Zahnziehen: lat. odontagōgum, N.: nhd. Zahnziehen
Zahnzieher: lat. dentidūcum, N.: nhd. Zahnzieher
zahreich -- zahreich
besuchen: lat. cōnfrequentāre, V.: nhd. oft besuchen, zahreich besuchen
zakynthisch: lat. Zacynthius, Adj.: nhd. zu Zakynthos gehörig, zakynthisch
Zakynthos -- zu Zakynthos
gehörig: lat. Zacynthius, Adj.: nhd. zu Zakynthos gehörig, zakynthisch
Zakynthos: lat. Zacynthos,
Zacynthus, F.=ON: nhd. Zakynthos
Zaleukos: lat. Zaleucus, M.=PN: nhd. Zaleukos
Zalmokis: lat. Zalmoxis, M.=PN: nhd. Zalmokis
Zama -- Einwohner
von Zama: lat. Zamēnsis (2), M.: nhd. Zamenser, Einwohner von Zama
Zama -- Zama (Stadt
in Numidien): lat. Zama, F.=ON: nhd. Zama (Stadt in Numidien)
Zamenser: lat. Zamēnsis
(2), M.: nhd. Zamenser, Einwohner
von Zama
zamensisch: lat. Zamēnsis
(1), Adj.: nhd. zamensisch
Zanfāna -- Zanfāna
(Gottheit): lat. Tanfāna,
Zanfāna, Tamfāna, F.=PN: nhd.
Zanfāna (Gottheit)
Zange -- kleine
medizinsche Zange: lat. mydion (2),
gr.- N.: nhd. kleine medizinsche Zange
Zange -- kleine Zange:
lat. volsella, vulsella, bersella,
borsella, bursella, F.: nhd. kleine
Zange, Rupfzängchen, Rupfzänglein
Zange -- Zange der
Ärzte zum Ausziehen: lat. vertebella, F.: nhd. Zange der Ärzte zum Ausziehen
Zange: lat. forceps,
furceps, F.: nhd. Zange, Schere; *mordācia, F.: nhd. Zange
Zank -- ein bisschen
Zank: lat. lītigium, N.: nhd. ein bisschen Streit, ein bisschen
Zank
Zank -- kleiner Zank:
lat. rīxula, F.: nhd. »Haderlein«, kleiner Hader, kleiner
Streit, kleiner Zank
Zank -- zum Zank
geeignet: lat. rīxātōrius, Adj.: nhd. zum Hader geeignet, zum Zank
geeignet
Zank: lat. iūrgium, N.: nhd. Wortwechsel, Zank, Stichelei; līs, leis, F.: nhd. Streit, Streitigkeit, Zank; lītigātio, F.: nhd. Streit, Zank; lītigiēs, F.: nhd.
Streit, Streitigkeit, Zank; rīxa, F.: nhd. Hader (M.) (1), Zank, Streit,
Rauferei, Kampf
Zankapfel: lat. discordia, F.: nhd. Uneinigkeit, Zwietracht,
Disharmonie, Zankapfel; discorditās, F.: nhd. Uneinigkeit, Zwietracht,
Disharmonie, Zankapfel
zanken: lat. iūrgāre,
iūrigāre, V.: nhd. eine
Wortwechsel haben, zanken, streiten; iūrgārī, V.: nhd. zanken, schelten, eifern; lītigāre, V.: nhd. streiten, zanken, prozessieren; rīxāre, V.: nhd. hadern, zanken, streiten, sich in
den Haaren liegen; rīxārī, V.: nhd. hadern, zanken, streiten, in Streit
geraten (V.), sich in den Haaren liegen; vēlitāre, V.: nhd. plänkeln, kämpfen, zanken,
schimpfen; vēlitārī, V.: nhd. plänkeln, kämpfen, zanken, schimpfen
zankend: lat. iūrgāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zankend, streitend; lātrātōrius, Adj.: nhd. belfernd, zankend
Zänker: lat. iūrgātor, M.: nhd. Zänker; lītigātor, M.:
nhd. Streiter, Zänker, Prozessführer; ? periūrgus, M.: nhd. Zänker?, Schelter?; rīxātor, M.: nhd. Zänker
Zänkerei: lat. scordalia, F.: nhd. Zänkerei
Zänkerin: lat. iūrgātrīx, F.: nhd. Zänkerin
zänkisch: lat. iūrgiōsē, Adv.: nhd. zänkisch; iūrgiōsus, Adj.:
nhd. zänkisch; lingulus, Adj.: nhd. geschwätzig, zänkisch; lītigiōsē, Adv.: nhd. zänkisch, streitsüchtig; lītigiōsus, Adj.: nhd. zänkisch, streitsüchtig; rīxōsus, Adj.: nhd. zänkisch
Zankläer: lat. Zanclaeus
(2), M.: nhd. Einwohner von Zankle,
Zankläer
zankläisch: lat. Zanclaeus
(1), Adj.: nhd. zankläisch
Zankle -- Einwohner
von Zankle: lat. Zanclaeus (2), M.: nhd. Einwohner von Zankle, Zankläer
Zankle -- Zankle
(alter Name von Messina): lat. Zanclē, F.=ON: nhd. Zankle (alter Name von Messina)
zanklëisch: lat. Zanclēius, Adj.: nhd. zanklëisch
Zankteufel: lat. scordalus, M.: nhd. Zankteufel
Zapaortener: lat. Zapaortēnus, M.: nhd. Zapaortener, Einwohner von
Apavortēne
Zäpfchen -- Zäpfchen im
Hals: lat. ? gargareo, M.: nhd. Zäpfchen im Hals?
Zäpfchen -- Zäpfchen im
Halse: lat. ūva,
ūba, F.: nhd. Zäpfchen im Halse,
Traube, Weintraube
Zäpfchen: lat. columella
(1), colomella, columbella, columnella,
F.: nhd. »Säullein«, kleine Säule, Pfeiler, Pfosten, Zäpfchen; gargala,
F.: nhd. Zäpfchen; gargulidium, N.: nhd. Zäpfchen
Zapfen -- ein eiserner
Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen:
lat. epizygis, F.: nhd. ein eiserner Zapfen auf dem Loch der
Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen
Zapfen -- Zapfen (M.):
lat. clāvicula, F.: nhd. »Schlüsslein«, Schlüsselchen, Zapfen
(M.), Wickelrahmen des Weins; obtūrāmentum,
optūrāmentum, N.: nhd.
Stöpsel, Zapfen (M.)
Zapfen -- Zapfen
tragend: lat. cōnifer, Adj.: nhd. Zapfen tragend; cōniger, Adj.: nhd. Zapfen tragend; cūnifer, Adj.: nhd. Zapfen tragend
zapfenförmig: lat. ? cōnoīdēs, Adj.: nhd. zapfenförmig?
zappeln: lat. micāre, V.: nhd. zucken, zittern, zappeln; scarizāre, V.: nhd. zucken, zappeln
zappelnd: lat. micāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuckend, zitternd,
zappelnd
Zaragoza: lat. Caesaraugusta, F.=ON: nhd. Caesaraugusta (Stadt in Spanien),
Zaragoza
Zarath -- bei Zarath
gelegen: lat. Zarathēnsis, Adj.: nhd. zarathensisch, bei Zarath gelegen
Zarath -- Zarath
(Stadt in Mauretanien): lat. Zarath, N.=ON: nhd. Zarath (Stadt in Mauretanien)
zarathensisch: lat. Zarathēnsis, Adj.: nhd. zarathensisch, bei Zarath gelegen
Zarathustra: lat. Zōroastrēs, M.=PN: nhd. Zoroaster, Zarathustra
Zarpath -- Zarpath
(Stadt in Phönizien): lat. Sarapta, F.=ON: nhd. Sarepta (Stadt in Phönizien),
Zarpath (Stadt in Phönizien); Sarepta,
Sarephta, F.=ON: nhd. Sarepta (Stadt in
Phönizien), Zarpath (Stadt in Phönizien); Sareptis, F.=ON: nhd. Sarepta (Stadt in Phönizien),
Zarpath (Stadt in Phönizien)
zart -- gar zart:
lat. malaculus, Adj.: nhd. gar weich, gar zart; mollicellus, Adj.: nhd. gar weich, gar zart; molliculus, Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich,
gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich; tenerulus, Adj.: nhd. gar zart
zart -- höchst zart:
lat. tenellulus, Adj.: nhd. höchst zart
zart -- hübsch zart:
lat. molliculus, Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich,
gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich
zart -- sehr zart:
lat. persubtīlis,
persuptīlis, Adj.: nhd. sehr fein,
sehr zart; persubtīliter, Adv.: nhd. sehr fein, sehr zart; praetener, Adj.: nhd. sehr zart; tenellus, Adj.: nhd. sehr
zart
zart -- zart werden:
lat. tenerāscere, V.: nhd. zart werden; tenerēscere, V.: nhd.
zart werden, weich werden
zart: lat. apalus,
hapalus, Adj.: nhd. zart, weich; dēlicātē, Adv.: nhd. reizend, ergötzlich, galant, fein,
zart, bequem; glittus, Adj.: nhd. klebrig, zäh, zart; lēvis, laevis, Adj.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos,
jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; lēviter, Adv.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos,
jugendlich, zart; malacus, Adj.: nhd. weich, zart; mollis, Adj.: nhd.
beweglich, geschmeidig, biegsam, weich, zart, schwach; psathyrus, Adj.: nhd.
locker, zart; subtīlis,
soubtilis, Adj.: nhd. feingewebt,
feinsinnig, fein, dünn, zart; subtīliter, Adv.: nhd. fein, zart, scharfsinnig,
gründlich, genau, schlicht; succrotillus,
subcrotillus, Adj.: nhd. dünn, zart,
fein; tener, Adj.: nhd. zart, weich, jugendlich, jung,
zärtlich, verliebt, wollüstig; tenerē, Adv.: nhd. zart, zärtlich, weich, weichlich; teneris,
Adj.: nhd. zart, weich; teneriter, Adv.: nhd. zart, zärtlich, weich, weichlich; tenuātus, Adj.: nhd. dünn, fein, zart; tenuis,
Adj.: nhd. dünn, fein, zart, spitz, schmächtig, mager
zarte -- zarte Backe:
lat. buccula, boccola, būcula,
buccla, F.: nhd. Bäcklein, zarte Backe
zarte -- zarte Raute:
lat. rūtula, F.: nhd. »Räutlein«, zarte Raute, kleine
Raute
zarten -- im zarten
Alter von drei Jahren seiend: lat. trīmulus, Adj.: nhd. Kind von drei Jahren seiend, im
zarten Alter von drei Jahren seiend
zarter -- kleiner
zarter Stängel: lat. cauliculus,
cōliculus, cūliculus, M.: nhd.
»Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb
zarter -- kleiner
zarter Stengel: lat. cauliculus,
cōliculus, cūliculus, M.: nhd.
»Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb
zartes -- zartes Alter:
lat. tenerōsitās, F.: nhd. zartes Alter
zartes -- zartes Haar
(N.): lat. capillulus, M.: nhd. zartes Haar (N.)
zartes -- zartes Mark
(N.): lat. medullula, F.: nhd. »Marklein«, zartes Mark (N.)
zartes -- zartes
Wollflöckchen: lat. lānula, F.: nhd. wenig Wolle, zartes Wollflöckchen
zartfühlend: lat. pudēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
verschämt, schüchtern, zartfühlend, ehrbar, sittsam; pudenter, Adv.: nhd. verschämt,
schüchtern, zartfühlend, sittsam
Zartheit: lat. ? apalāre,
hapalāre, N.: nhd. Zartheit?; leptomerīa, F.: nhd. Zartheit, Schmächtigkeit; mollitūdo, F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit,
Geschmeidigkeit, Weichheit, Zartheit; subtīlitās, F.: nhd. Feinheit, Dünnheit, Zartheit,
Scharfsinn; teneritās, F.: nhd. Zartheit; teneritūdo, F.: nhd.
Zartheit; tenuitās, F.: nhd. Dünnes, Feinheit, Zartheit,
Schmächtigkeit, Magerkeit, Klarheit
zärtlich -- gar zärtlich:
lat. molliculus, Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich,
gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich
zärtlich -- schmachtend
und zärtlich schielend: lat. paetus, Adj.: nhd. leicht schielend, schmachtend und
zärtlich schielend
zärtlich -- zärtlich
liebend: lat. philostorgus, Adj.: nhd. zärtlich liebend
zärtlich: lat. affectuōsus, Adj.: nhd. neigungsvoll, liebevoll, zärtlich;
amātōriē, Adv.: nhd. verliebt, in verliebtem Ton,
zärtlich; amātōrius, Adj.: nhd. verliebt, zärtlich, buhlerisch; molliculus, Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich,
gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich; palpābundus, Adj.: nhd. zärtlich; tener, Adj.: nhd. zart,
weich, jugendlich, jung, zärtlich, verliebt, wollüstig; tenerē, Adv.: nhd.
zart, zärtlich, weich, weichlich; teneriter, Adv.: nhd. zart, zärtlich, weich, weichlich
zärtlicher -- zärtlicher
Kuss: lat. bāsium, N.: nhd. Kuss, zärtlicher Kuss
zärtliches -- zärtliches
Küsschen: lat. bāsiolum, N.: nhd. zärtliches Küsschen
Zärtliches: lat. amātōrium, N.: nhd. Zärtliches
Zärtlichkeit: lat. dulcitūdo, F.: nhd. Süßigkeit, Annehmlichkeit,
Zärtlichkeit; indulgentia,
innulgentia, F.: nhd. Nachsicht, Güte,
Gnade, Zärtlichkeit; indulgitās, F.: nhd. Nachsicht, Güte, Gnade,
Zärtlichkeit; pietās (1), F.: nhd. Pflichtgefühl, Frömmigkeit,
Anhänglichkeit, Zärtlichkeit
Zäsur: lat. caesūra, F.: nhd. Hauen, Fällen, Einschnitt,
Abschnitt, Zäsur; comma, N.: nhd. Einschnitt, Abschnitt, Zäsur
Zauber: lat. dulcēdo, F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack,
Lieblichkeit, Zauber, Anmut
Zauberei -- die Zauberei
vernichten: lat. recanere, V.: nhd. zurücksingen, zu sich singen,
zurückzaubern, hinwegzaubern, die Zauberei vernichten
Zauberei: lat. goētīa, F.: nhd. Zauberei; incantātio, F.: nhd.
Zauberei, Zauberformel; magīa, F.: nhd. Magie, Zauberei; magica,
F.: nhd. Magie, Zauberei, Zauberkunst; magicē, F.: nhd.
Zauberei, Zauberkunst; magicum, N.: nhd. Magie, Zauberei, Zauberkunst; sortiaria, m F.: nhd. Zauberei; volātica, F.: nhd. Zauberin, Zauberei
Zauberer: lat. caragius, M.: nhd. Zauberer; caragus, M.: nhd. Zauberer; carminātor (1), M.: nhd. Zauberer; ? excantātor, M.: nhd.
Zauberer?; incantātor, M.: nhd. Zauberer; magus (1), M.: nhd.
Gelehrter, Magier (Sg.), Zauberer; maleficus
(2), M.: nhd. Zauberer; pharmacus, M.: nhd. Giftmischer, Zauberer; praecantātor, M.: nhd. Besprecher, Zauberer; venēficus (2), Adj.: nhd. Giftmischer, Zauberer
Zaubererei: lat. venēficium,
benēficium, N.: nhd. Giftmischerei,
Vergiftung, Gifttrank, Zaubererei, Bezauberung
Zaubererin: lat. incantātrīx, F.: nhd. Zaubererin, Zauberin; pharmacis, F.: nhd. Giftmischerin, Zaubererin; venēfica, F.: nhd. Giftmischerin, Zaubererin
Zauberformel -- eine
Zauberformel hersagen: lat. praecinere, V.: nhd. vorspielen, vorblasen, eine
Zauberformel hersagen, weissagen
Zauberformel -- seine
Zauberformel vorsagen: lat. praecentāre, V.: nhd. seine Zauberformel vorsagen
Zauberformel: lat. cantāmen, N.: nhd. Zauberformel, Zauberspruch; cantāmentum, N.: nhd. Zauberformel, Zauberspruch; cantātio, F.: nhd. Gesang, Lied, Zauberformel,
Zauberspruch; cantio, F.: nhd. Singen, Gesang, Geleier,
Zauberformel, Zauberspruch; incantāmentum, N.: nhd. Zauberformel, Verzauberung; incantātio, F.: nhd. Zauberei, Zauberformel; praecantāmen, N.: nhd. Zauberformel
Zaubergesang -- »Krankheiten
durch Zaubergesang Heilender« (Beiname des Apollon): lat. Paeān (2), M.=PN: nhd. »Krankheiten durch Zaubergesang
Heilender« (Beiname des Apollon)
Zauberin: lat. incantātrīx, F.: nhd. Zaubererin, Zauberin; lupula,
F.: nhd. kleine Wölfin, Zauberin; maga, F.: nhd. Zauberin; malefica, F.: nhd. Zauberin;
pharmaceutria, F.: nhd. Zauberin; praecantātrīx, F.:
nhd. Besprecherin, Zauberin; sāga, F.: nhd. kluge Frau, Wahrsagerin, Zauberin,
Kupplerin; sagana, F.: nhd. Zauberin; Thessalis (2), F.: nhd.
Thessalierin, Zauberin, Beschwörerin; volātica, F.: nhd. Zauberin, Zauberei
zauberisch: lat. Circaeus, Adj.: nhd. zur Kirke gehörig, kirkäisch,
zauberisch, vergiftend; Hecatēis, Adj.: nhd. hekatëisch, zauberisch; magicus,
Adj.: nhd. magisch, zauberisch; magus
(2), Adj.: nhd. zauberisch, magisch;
Mēdēis, Adj.: nhd. medëisch, zauberisch; Perimēdēus, Adj.: nhd. perimedëisch, zauberisch; Persēis (2), Adj.: nhd. zauberisch; Stygius, Adj.: nhd. zum Styx
gehörig, stygisch, unterirdisch, höllisch, magisch, zauberisch
Zauberknoten -- Behexung
durch einen Zauberknoten: lat. obligātūra, F.: nhd. Behexung durch einen Zauberknoten
Zauberkraft -- Zauberkraft
habend: lat. pharamcōdēs, Adj.: nhd. Heilkraft habend, Zauberkraft
habend, heilmittelartig
Zauberkräften -- eine Pflanze
mit gewissen Zauberkräften: lat. prōtomēdia, F.: nhd. eine Pflanze mit gewissen
Zauberkräften
Zauberkräften -- eine Pflanze
mit Zauberkräften: lat. hestiāteris, F.: nhd. eine Pflanze mit Zauberkräften
Zauberkraut -- ein
bernsteinfarbiges Zauberkraut: lat. Achaemenis, F.: nhd. ein bernsteinfarbiges Zauberkraut
Zauberkraut -- ein
Zauberkraut: lat. aglaophōtis, F.: nhd. ein Zauberkraut, Gichtrose; hippophobas, F.: nhd. ein Zauberkraut
Zauberkraut -- ein
Zauberkraut von unwiderstehlicher Kraft: lat. adamantis, F.: nhd. ein
Zauberkraut von unwiderstehlicher Kraft
Zauberkraut: lat. ? mōlōn, M.: nhd. eine Pflanze, Zauberkraut?; ? mōly, N.: nhd. eine Pflanze, Zauberkraut?
Zauberkunst: lat. magica, F.: nhd. Magie, Zauberei, Zauberkunst; magicē, F.: nhd. Zauberei, Zauberkunst; magicum,
N.: nhd. Magie, Zauberei, Zauberkunst
Zaubermittel -- durch
Zaubermittel schädigen: lat. medicāmentāre, V.: nhd. durch Zaubermittel schädigen
Zaubermittel: lat. maleficum, N.: nhd. Übeltat, Zaubermittel; medicātus (2), M.: nhd. Zaubermittel; pharmacum, N.: nhd.
Zaubermittel, Heilmittel; venēnum, N.: nhd. Saft, Tränkchen, giftiger Saft,
Gift, Zaubermittel, Zaubertrank
Zaubermitteln -- mit
Zaubermitteln verwahren: lat. praemedicāre, V.: nhd. mit Arznei verwahren, mit
Zaubermitteln verwahren
Zaubermitteln -- mit
Zaubermitteln verwahrt: lat. praemedicātus, Adj.: nhd. mit Arznei verwahrt, mit
Zaubermitteln verwahrt
Zauberrad: lat. rhombus,
rombos, rumbus, sumbus, M.: nhd.
kreisförmiger Körper, Zauberrad, Rhombus
Zauberreif: lat. trochus, M.: nhd. Spielreif, Spielrad, Zauberreif
Zauberspruch: lat. cantāmen, N.: nhd. Zauberformel, Zauberspruch; cantāmentum, N.: nhd. Zauberformel, Zauberspruch; cantātio, F.: nhd. Gesang, Lied, Zauberformel,
Zauberspruch; cantio, F.: nhd. Singen, Gesang, Geleier, Zauberformel,
Zauberspruch
Zaubersprüche -- durch
Zaubersprüche weihen: lat. praecantāre, V.: nhd. durch Zaubersprüche weihen, segnen
Zaubertrank: lat. venēnum, N.: nhd. Saft, Tränkchen, giftiger Saft,
Gift, Zaubermittel, Zaubertrank
Zaubertrankhändler: lat. pharmacopōla, M.: nhd. Zaubertrankhändler,
Wundersalbenhändler, Quacksalber
Zauberweib: lat. haliurunna,
got.- F.: nhd. Hexe, Zauberweib
Zauderer: lat. cunctātor, M.: nhd. Zögerer, Zauderer; langōn, languōn, gr.- M.: nhd.
Zauderer, Langsamer; tergiversātor, M.: nhd. »Rückenwender«, Ausflüchtesucher,
Zauderer, Verweigerer
Zaudererin: lat. cunctātrīx, F.: nhd. Zögererin, Zaudererin
Zaudern -- ohne Zaudern:
lat. prōmptē, Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende,
schnell, unverhohlen; prōmptim, Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende,
schnell, unverhohlen
zaudern: lat. cunctāre, V.: nhd. zaudern, zögern; cunctārī,
contārī, V.: nhd. an sich
halten, zögern, zaudern; restitāre, V.: nhd. zurückbleiben, zaudern, zögern, sich
sträuben; tardāre, V.: nhd. säumen (V.) (1), zaudern, zögern,
verzögern, hemmen
Zaudern: lat. concessātio, F.: nhd. Säumen, Zaudern; cunctāmen, N.: nhd. Zögern, Zaudern; cunctātio, cōntātio, F.: nhd. Zögern, Zaudern, Zurückhaltung,
Bedenken; dubitātio, F.: nhd. Zweifel, Ungewissheit, Bedenken,
Zaudern
zaudernd: lat. cunctābundē, Adv.: nhd. zögernd, zaudernd; cunctābundus,
cōntābundus, Adj.: nhd. sich
dem Zögern hingebend, zaudernd; cunctanter, Adv.: nhd. zögernd, zaudernd; dubitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zweifelnd, zaudernd;
dubitanter, Adv.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd, zaudernd
Zaum -- Gebiss am
Zaum: lat. ōreae, aureae,
ōriae, F.: nhd. Gebiss am Zaum
Zaum -- in Zaum
halten: lat. compēscere,
compīscere, V.: nhd. einzwängen, in
Zaum halten, beschränken, bezähmen
Zaum -- kleiner Zaum:
lat. frēnusculus, lat.?, M.:
nhd. kleines Gebiss, kleiner Zaum
Zaum -- mit einem
Zaum versehen (V.): lat. īnfrēnāre, V.: nhd. mit einem Zaum versehen (V.),
aufzäumen
Zaum -- ohne Zaum:
lat. īnfrēnis, Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt,
ungehemmt; īnfrēnus, Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt,
ungehemmt
Zaum -- ohne Zaum
seiend: lat. īnfrēnātus
(2), Adj.: nhd. ohne Zaum seiend,
ungezügelt
Zaum: lat. frēnum,
fraenum, N.: nhd. Gebiss, Zaum; postomis?, F.: nhd. Zaum, Zügel
Zäume -- Zäume
Machender: lat. frēnārius,
fraenārius, M.: nhd.
Zaumverfertiger, Zäume Machender
zäumen: lat. frēnāre,
fraenāre, V.: nhd. zäumen,
aufzäumen, lenken, leiten, regieren
zaumlos: lat. effrēnātus, Adj.: nhd. entzäumt, zaumlos, zügellos,
entfesselt; effrēnis, Adj.: nhd. zaumlos, zügellos, unbändig; effrēnus, Adj.: nhd. zaumlos, zügellos, unbändig, wild
Zaumverfertiger: lat. frēnārius,
fraenārius, M.: nhd.
Zaumverfertiger, Zäume Machender
Zaumzeugs -- Riemen des
Zaumzeugs: lat. allene, Sb.?: nhd. Riemen des Zaumzeugs
Zaun -- kleiner Zaun:
lat. saepicula, sēpicula, F.: nhd. »Zäunlein«, kleines Gehege, kleiner
Zaun
Zaun -- ohne Zaun
seiend: lat. inobsaeptus, Adj.: nhd. ohne Zaun seiend, offen,
uneingeschränkt
Zaun -- Stange am
Zaun: lat. cambortus, mlat.?, M.:
nhd. Stange am Zaun
Zaun: lat. clūsa, F.: nhd. Zaun; phragmos, gr.- M.: nhd. Einzäunen, Einschließen, Zaun; saepēs, sēpēs,
sēps, F.: nhd. Zaun, Verzäunung,
Gehege, Vermachung; saeps, F.: nhd. Zaun
Zaunkönig: lat. ? orchilos,
gr.- M.: nhd. ein Vogel, Zaunkönig?; rēgāliolus, M.: nhd. Zaunkönig; rēgulus (1), M.: nhd.
»Königlein«, kleiner König, Fürst, Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig,
Basilisk; trochilus, M.: nhd. Zaunkönig, Goldhähnchen, Einziehung
an den Säulen
»Zäunlein«: lat. saepicula,
sēpicula, F.: nhd. »Zäunlein«,
kleines Gehege, kleiner Zaun
Zaunrübe -- schwarze
Zaunrübe: lat. taminia, F.: nhd. Schmeerwurz, schwarze Zaunrübe
Zaunrübe -- Stock der
schwarzen Zaunrübe: lat. tamnus, N.: nhd. Stock der Schmeerwurz, Stock der
schwarzen Zaunrübe
Zaunrübe: lat. bryōnia,
bryōnias, bruōnia, F.: nhd.
Stickwurz, Gichtrübe, Zaunrübe; carchadana, F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe, Zaunrübe; cedrōstis, F.: nhd. Zaunrübe, Gichtrübe; mēlōthron,
mēlōtrum, N.: nhd. Zaunrübe; oracia,
F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe, Zaunrübe; staphylē, F.: nhd.
Zaunrübe, Gichtrübe; vītis,
bītus, F.: nhd. Weinrebe,
Weinranke, Zenturionenstab, Zaunrübe
Zaunwinde -- große
Zaunwinde: lat. ? īasiōnē,
īāsinē, gr.- F.: nhd. eine Pflanze, große Zaunwinde?
Zechbruder -- kleiner Zechbruder:
lat. combibulus, M.: nhd. kleiner Zechbruder
Zechbruder: lat. bibo, M.: nhd. Trinker, Zechbruder, Trunkenbold; combibio, M.: nhd. Mittrinker, Zechbruder; combibo,
M.: nhd. Mittrinker, Zechbruder; compōtātor, M.: nhd. Zechbruder; compōtor, M.: nhd.
Mittrinker, Zechbruder
Zechen --
ununterbrochenes Zechen: lat. perpōtātio, F.: nhd. ununterbrochenes Zechen,
Trinkgelage, Saufgelange
zechend -- stark
zechend: lat. multibibus, Adj.: nhd. viel trinkend, stark zechend
Zecher -- fröhlicher
Zecher: lat. cōmissātor,
commissātor, commessātor, cōmēssātor,
cōmēsātor, cōmisātor,
M.: nhd. fröhlicher Zecher
Zecher: lat. pōtor, M.: nhd. Trinker, Säufer, Zecher
Zecherin -- fröhliche
Zecherin: lat. cōmissātrīx,
commissātrīx, F.: nhd.
fröhliche Zecherin
zechfrei: lat. asymbolus,
asumbolus, Adj.: nhd. zechfrei
Zechgenosse: lat. simpulātor, M.: nhd. Zechgenosse; simpulo, M.: nhd.
Zechgenosse
Zeder...: lat. cedrinus, Adj.: nhd. aus Zedernholz bestehend, Zeder...
Zeder: lat. cedra, F.: nhd. Zeder; cedrus, caedrus, F.: nhd.
Zeder; thyon, gr.- N.: nhd.
afrikanischer Lebensbaum, Zeder
Zedern -- eine Art
Zedern mit spitzen Blättern: lat. oxycedros,
gr.- F.: nhd. eine Art Zedern mit spitzen Blättern
Zedern -- Frucht der
Zedern: lat. cedris, F.: nhd. Frucht der Zedern
Zedern -- mit Zedern
bewachsen (Adj.): lat. ? cedrātus, Adj.: nhd. mit Zedern bewachsen (Adj.)?
Zedern...: lat. ? cedrius, Adj.: nhd. Zedern...?
Zedernharz: lat. cedria, F.: nhd. Zedernpech, Zedernharz
Zedernholz -- aus
Zedernholz bestehend: lat. cedrinus, Adj.: nhd. aus Zedernholz bestehend, Zeder...
Zedernöl -- in Zedernöl
eintauchen: lat. cedriāre, V.: nhd. in Zedernöl eintauchen
Zedernöl: lat. cedrium,
cedreum, N.: nhd. Zedernöl
Zedernpech -- Öl aus
Zedernpech: lat. pisselaeon, gr.-
N.: nhd. Öl aus Zedernpech
Zedernpech: lat. cedria, F.: nhd. Zedernpech, Zedernharz
Zedernwacholder: lat. catanus, F.: nhd. Zedernwacholder
Zedertanne: lat. cedrelatē, F.: nhd. Zedertanne
Zedieren -- zum Zedieren
gehörig: lat. cessīcius, Adj.: nhd. zum Überlassen gehörig, zum
Zedieren gehörig
Zehe -- große Zehe:
lat. pollex, M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer
Zweig, Knoten (M.), Absatz
Zehe -- kleine Zehe:
lat. digitellus, M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine
Zehe; digitulus, M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine
Zehe
Zehe: lat. digitus,
dicitus, M.: nhd. Finger, Zehe
Zehen -- Auswuchs
zwischen den Fingern und Zehen: lat. interdigitālium, N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und
Zehen; interdigitium, N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und
Zehen
Zehen -- mit Zehen
versehen (Adj.): lat. digitātus, Adj.: nhd. mit Fingern versehen (Adj.), mit
Zehen versehen (Adj.)
Zehennagel: lat. unguis,
unx, M.: nhd. Nagel, Fingernagel,
Zehennagel
Zehn -- Abteilung
von Zehn: lat. decuria, F.: nhd. Abteilung von Zehn, Zehnter
Zehn -- Anzahl von
Zehn: lat. decada, F.: nhd. Zehnt, Anzahl von Zehn; decas,
F.: nhd. Zehnt, Anzahl von Zehn
zehn -- Dauer von
zehn Jahren: lat. decennālis (2), M.: nhd. Dauer von zehn Jahren
zehn -- die zehn
Gebote: lat. decalogus, M.: nhd. Dekalog, die zehn Gebote
zehn -- Gruppe von
zehn Zeichen im Tierkreise: lat. decānia
(2), N. Pl.: nhd. Gruppe von zehn
Zeichen im Tierkreise
Zehn -- in Form
einer Zehn: lat. decussātim,
decusātim, Adv.: nhd. kreuzweise,
in Form einer Zehn
zehn -- je zehn:
lat. decēni, Adj.: nhd. je zehn; decēnus, Adj.: nhd. je
zehn; dēnī, Adj.: nhd. je zehn
zehn --
Mengeneinheit von zehn Stück: lat. *decora,
m F.: nhd. Mengeneinheit von zehn Stück
zehn -- Messrute von
zehn Fuß: lat. decempeda, F.: nhd. Messrute von zehn Fuß, Messstange
von zehn Fuß
zehn -- Messstange
von zehn Fuß: lat. decempeda, F.: nhd. Messrute von zehn Fuß, Messstange
von zehn Fuß
zehn -- mit zehn
Ruderhölzern versehen (Adj.): lat. decemscalmus, Adj.: nhd. mit zehn Ruderhölzern versehen
(Adj.)
zehn -- Verhältnis
von elf zu zehn betreffend: lat. sēsquidecimus, Adj.: nhd. Verhältnis von elf zu zehn
betreffend, ein und ein Zehntel enthaltend
zehn -- Verhältnis
von zehn zu neun betreffend: lat. sēsquinōnus, Adj.: nhd. Verhältnis von zehn zu neun
betreffend
zehn -- Vorsteher
von zehn: lat. decānus, M.: nhd. Dekan, Vorsteher von zehn
zehn -- Vorsteher
von zehn Mann: lat. decadarchus, M.: nhd. Vorsteher von zehn Mann
zehn -- Würde eines
der obersten zehn Senatoren: lat. decaprōtīa, F.: nhd. Würde eines der obersten zehn
Senatoren
zehn -- zehn Asse:
lat. decussis, decusis, M. (indekl.): nhd. zehn Asse, Zehnzahl
zehn -- zehn
enthaltend: lat. dēnārius
(1), dīnārius, Adj.: nhd.
zehn enthaltend
zehn -- zehn Fuß
lang: lat. decempedālis, Adj.: nhd. zehn Fuß lang
zehn -- zehn Maß
enthaltend: lat. decemmodius, Adj.: nhd. zehn Maß enthaltend
zehn -- zehn oberste
Senatoren in den Munizipien und Kolonien: lat. decaprōtī, M. Pl.:
nhd. zehn oberste Senatoren in den Munizipien und Kolonien
zehn -- zehn
Silberdenare ausmachend: lat. decargyrus, Adj.: nhd. zehn Silberdenare ausmachend
zehn -- zehn Unzen:
lat. dean, Sb.: nhd. zehn Unzen
zehn -- zehn
Zwölftel: lat. dēxtāns, M.: nhd. fünf Sechstel, zehn Zwölftel
zehn -- Zeitraum von
zehn Jahren: lat. bilūstrum, N.: nhd. Zeitraum von zehn Jahren; decennium, N.: nhd. Zeitraum von zehn Jahren
zehn: lat. decem,
dece, Num. Kard.: nhd. zehn; X (2),
Zahlzeichen: nhd. zehn
Zehneck: lat. decagōnus, M.: nhd. Zehneck
Zehner: lat. decemvir, M.: nhd. Dezemvir, Zehner
Zehneramt: lat. decemvirātus, M.: nhd. Zehnerwürde, Zehneramt, Dezemvirat
Zehnermünze: lat. ? decanummus, M.: nhd. Zehnermünze?
Zehnerwürde: lat. decemvirātus, M.: nhd. Zehnerwürde, Zehneramt, Dezemvirat;
? decemvirīlis, F.?: nhd. Zehnerwürde?, Dezemvirat?
zehnfach: lat. decemplex, Adj.: nhd. zehnfältig, zehnfach; decuplus, Adj.: nhd. zehnfach
Zehnfaches: lat. decumum, N.: nhd. Zehnfaches; decuplum, decemplum, N.:
nhd. Zehnfaches
zehnfältig: lat. decemplex, Adj.: nhd. zehnfältig, zehnfach
»zehnförmig«: lat. deciformis, Adj.: nhd. »zehnförmig«
zehnförmig: lat. ? decaschēmatistus, Adj.: nhd. zehnförmig?
Zehnjahreszeit: lat. decennālia, N.: nhd. Zehnjahreszeit, zehnjährige
Regierungszeit
zehnjährig: lat. bilūstris, Adj.: nhd. zwei Fünfjahresperioden dauernd,
zehnjährig; decennālis (1), Adj.: nhd. zehnjährig; decennis, Adj.: nhd.
zehnjährig
zehnjährige -- zehnjährige
Regierungszeit: lat. decennālia, N.: nhd. Zehnjahreszeit, zehnjährige
Regierungszeit
zehnmal: lat. deciēns,
deciēs, decis, Adv.: nhd. zehnmal
»Zehnmann«: lat. decemprīmus, M.: nhd. »Zehnmann«
zehnmonatlich: lat. decemmēstris,
decemmēnstris, Adj.: nhd.
zehnmonatlich
Zehnruderer: lat. decēris, F.: nhd. Zehnruderer
zehnruderig: lat. decemrēmis, Adj.: nhd. zehnruderig
zehnsaitig: lat. decachordus,
decacordus, Adj.: nhd. zehnsaitig
zehnsaitiges -- ein
zehnsaitiges Saiteninstrument: lat. cinyra,
cynara, F.: nhd. ein zehnsaitiges
Saiteninstrument
zehnsäulig: lat. decastȳlos,
gr.- Adj.: nhd. zehnsäulig
zehnsilbig: lat. decasyllabus, Adj.: nhd. zehnsilbig
zehnspännig: lat. decemiugis, Adj.: nhd. zehnspännig, Zehnspänner (=
decemiugis subst.)
Zehnt: lat. decada, F.: nhd. Zehnt, Anzahl von Zehn; decas,
F.: nhd. Zehnt, Anzahl von Zehn
Zehnte -- Zehnte (F.):
lat. decata, F.: nhd. Zehnte (F.), zehnter Teil
Zehnte -- Zehnte (F.
von decimus): lat. decima (1),
decuma, F.: nhd. Zehnte (F. von decimus)
zehnte: lat. decimus
(1), decumus, decmus, Num. Ord.:
nhd. zehnte
Zehnte: lat. decimus
(2), M.: nhd. Zehnte, Zehnter
Zehntel -- ein halbes
Zehntel: lat. sēmidecima, F.: nhd. ein halbes Zehntel
Zehntel -- ein und ein
Zehntel enthaltend: lat. sēsquidecimus, Adj.: nhd. Verhältnis von elf zu zehn
betreffend, ein und ein Zehntel enthaltend
Zehnten -- Bestimmung
über den Zehnten: lat. decimāria, F.: nhd. Bestimmung über den Zehnten
Zehnten -- Darbringung
des Zehnten: lat. decimātio, F.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten
Zehnten -- Eintreiber
des Zehnten: lat. decimātor, M.: nhd. Eintreiber des Zehnten
Zehnten -- Forderung
des Zehnten: lat. ? ēdecimātio,
ēdecumātio, F.: nhd. Forderung
des Zehnten?
Zehnten -- mit dem
Zehnten belegen (V.): lat. addecimāre, V.: nhd. mit dem Zehnten belegen (V.)
Zehnten -- zum Zehnten
gehörig: lat. decimānus (1),
decumānus, Adj.: nhd. zum Zehnten
gehörig; decumātēs, Adj.: nhd. zum Zehnten gehörig
zehnten -- zum zehnten
Mal: lat. decimum, Adv.: nhd. zum zehnten Mal
zehntens: lat. decimō, Adv.: nhd. zehntens
zehnter -- zehnter
Monat: lat. December, M.: nhd. Dezember, zehnter Monat
zehnter -- zehnter Teil:
lat. decata, F.: nhd. Zehnte (F.), zehnter Teil
»Zehnter«: lat. Decius, M.=PN: nhd. »Zehnter«, Decius
Zehnter: lat. decimus
(2), M.: nhd. Zehnte, Zehnter; decuria,
F.: nhd. Abteilung von Zehn, Zehnter
Zehntpächter: lat. decimānus
(2), decumānus, M.: nhd.
Zehntpächter
Zehntpächterin: lat. decumāna, F.: nhd. Zehntpächterin, Frau eines
Zehntpächters
Zehntpächters -- Frau eines
Zehntpächters: lat. decumāna, F.: nhd. Zehntpächterin, Frau eines
Zehntpächters
zehntpflichtig: lat. decimārius, Adj.: nhd. zehntpflichtig
Zehnzahl -- zur Zehnzahl
gehörig: lat. decūriālis
(1), Adj.: nhd. zur Zehnzahl
gehörig, zu einer Dekurie gehörig
Zehnzahl: lat. decussis,
decusis, M. (indekl.): nhd. zehn Asse,
Zehnzahl
zehnzeitig: lat. decasēmus, Adj.: nhd. zehnzeitig
zehren: lat. rōdere, V.: nhd. nagen, benagen, zehren, verzehren
zehrend: lat. mordāx, Adj.: nhd. beißend, gern beißend, bissig,
nagend, zehrend; vescus, Adj.: nhd. zehrend, appetitlos, ausgezehrt,
mager, dürftig, gefräßig, fressend
Zehrwurz --
kappenförmige Zehrwurz: lat. aris, F.: nhd. kappenförmige Zehrwurz
Zeichen -- bestimmt ein
Zeichen zu geben: lat. sīgnālis, Adj.: nhd. bestimmt ein Zeichen zu geben
Zeichen -- Bezeichnung
durch das Zeichen X: lat. chiasmus, M.: nhd. Bezeichnung durch das Zeichen X
Zeichen -- durch ein
Zeichen ablehnen: lat. abnūtāre, V.: nhd. wiederholt abwinken, durch ein
Zeichen ablehnen
Zeichen -- ein
kryptisches Zeichen: lat. ? antigraphon, N.: nhd. ein kryptisches Zeichen?; antigraphus, M.: nhd. ein kryptisches Zeichen
Zeichen -- ein Zeichen:
lat. ? lutamiron, N.?: nhd. ein Zeichen?; ? margaleth, lat.?, Sb.?: nhd. ein
Zeichen?
Zeichen -- eine Art
Zeichen: lat. cryphia, F.: nhd. eine Art Zeichen, Verborgenheit?
Zeichen -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
Zeichen --
eingebranntes Zeichen: lat. charactēr,
caractēr, M.: nhd. Werkzeug zum
Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter; charactērium, N.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen,
eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter
Zeichen -- Gruppe von
zehn Zeichen im Tierkreise: lat. decānia
(2), N. Pl.: nhd. Gruppe von zehn
Zeichen im Tierkreise
Zeichen -- kenntliches
Zeichen: lat. ? sīgnātūra, F.: nhd. Signatur, kenntliches Zeichen?
Zeichen -- kleines
Zeichen: lat. notula, F.: nhd. »Nötlein«, kleines Zeichen,
Pünktchen
Zeichen -- mit dem
Zeichen der bigae geprägt: lat. bīgātus
(1), Adj.: nhd. mit dem Zeichen der
bigae geprägt
Zeichen -- mit einem
purpurfarbenen Zeichen versehen: lat. ? blattosēmus, Adj.: nhd. mit einem purpurfarbenen Zeichen
versehen?
Zeichen -- mit einem
Zeichen versehen (V.): lat. īnsīgnāre, V.: nhd. mit einem Zeichen versehen (V.),
zeichnen, bezeichnen; īnsīgnīre, V.: nhd. mit einem Zeichen versehen (V.),
zeichnen, bezeichnen
Zeichen -- vier Zeichen
habend: lat. tetrasēmus, Adj.: nhd. vier Zeichen habend, vier
Zeitteile habend
Zeichen --
vorhergeschriebenes Zeichen: lat. ? antiparagraphē, F.: nhd. vorhergeschriebenes Zeichen?
Zeichen -- Zeichen der
flachen Hand eindrücken: lat. palmāre
(1), V.: nhd. Zeichen der flachen
Hand eindrücken
Zeichen -- Zeichen des
Kreuzes: lat. sīgnum, N.: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Zeichen des
Kreuzes
Zeichen -- Zeichen
geben: lat. abnuere,
amnuere, V.: nhd. abwinken, Zeichen
geben, zurückweisen; sīgnificāre, V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu
verstehen geben, äußern, an den Tag legen
Zeichen -- Zeichen
tragend: lat. sīgnifer (1), Adj.: nhd. Zeichen tragend, Bilder tragend
Zeichen -- Zeichen um
Ergreifen der Waffen: lat. bellicum, N.: nhd. Zeichen um Ergreifen der Waffen
Zeichen: lat. classicum, N.: nhd. Zeichen, Trompetenstoß,
Kriegstrompete; intersīgnum, N.: nhd. Zeichen, Merkmal; nota,
F.: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; sīgnāculum, N.:
nhd. Zeichen, Siegel; sīgnum, N.: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Zeichen des
Kreuzes
Zeichendeuter: lat. coniectātor, M.: nhd. Zeichendeuter; coniector, cōiector,
M.: nhd. Deuter, Zeichendeuter, Traumdeuter, Wahrsager; mathēmaticus (2), M.: nhd. Mathematiker, Astrologe,
Zeichendeuter, Sterndeuter
Zeichendeuterbuch: lat. ostentārius
(2), M.: nhd. Zeichendeuterbuch
Zeichengeben -- Zeichengeben
durch Feuersignale: lat. phryctōria?, F.: nhd. Zeichengeben durch Feuersignale,
Ausspähen, Warte
Zeichenkunst: lat. graphicē
(2), F.: nhd. Zeichenkunst; graphis,
F.: nhd. Griffel, Zeichnen, Zeichenkunst
Zeichenmachen: lat. sīgnātio, F.: nhd. Zeichenmachen
zeichnen -- Umrisse
zeichnen: lat. contornāre, m
V.: nhd. einfassen, Umrisse zeichnen
Zeichnen -- zum Zeichnen
gehörig: lat. graphicus, Adj.: nhd. zum Zeichnen gehörig, malerisch
zeichnen: lat. dēpingere, V.: nhd. abbilden, abmalen, zeichnen,
beschreiben; īnsīgnāre, V.: nhd. mit einem Zeichen versehen (V.),
zeichnen, bezeichnen; īnsīgnīre, V.: nhd. mit einem Zeichen versehen (V.),
zeichnen, bezeichnen; sīgnāre, V.: nhd. zeichnen, bezeichnen
Zeichnen: lat. graphis, F.: nhd. Griffel, Zeichnen, Zeichenkunst
Zeichnung --
perspektivische Zeichnung: lat. scaenographia,
scēnographia, F.: nhd.
perspektivische Zeichnung
Zeichnung: lat. dēscrīptio, F.: nhd. Abschrift, Kopie, Darstellung,
Beschreibung, Zeichnung; dīstinctus
(2), M.: nhd. Abwechslung, Zeichnung
Zeigefinger: lat. index, M.?: nhd. Anzeiger, Entdecker, Angeber,
Verräter, Spion, Zeigefinger
zeigen -- ausführlich
zeigen: lat. perdocēre, V.: nhd. ausführlich lehren, ausführlich
unterrichten, ausführlich zeigen
zeigen -- Blüte zeigen:
lat. īnflōrēscere, V.: nhd. anfangen zu blühen, Blüte zeigen
zeigen -- daneben
zeigen: lat. subostendere, V.: nhd. unter der Hand zeigen, daneben
zeigen
zeigen -- deutlich
zeigen: lat. commonstrāre,
commōstrāre, V.: nhd. genau
zeigen, deutlich zeigen; manifēstāre,
manufēstāre, V.: nhd. sichtbar
machen, deutlich zeigen, offenbaren
zeigen -- durch ein
Beispiel zeigen: lat. ? perexemplificāre, V.: nhd. durch ein Beispiel zeigen?
zeigen -- genau zeigen:
lat. commonstrāre,
commōstrāre, V.: nhd. genau
zeigen, deutlich zeigen; permōnstrāre, V.: nhd. genau zeigen
zeigen -- im hellen
Licht zeigen: lat. arguere, V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich
kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen
zeigen -- mit dem
Finger zeigen: lat. digitāre, V.: nhd. mit dem Finger zeigen
zeigen -- prahlend
zeigen: lat. ostentāre, V.: nhd. entgegenhalten, hinhalten,
darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen, versprechen
zeigen -- sich
behilflich zeigen: lat. adiūtārī, V.: nhd. sich behilflich zeigen, behilflich
sein (V.)
zeigen -- sich
erkenntlich zeigen: lat. remūnerārī, V.: nhd. vergelten, beschenken, belohnen,
sich erkenntlich zeigen
zeigen -- sich
gefällig zeigen: lat. grātificāre, V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen,
sich gefällig zeigen, willig darbringen; grātificārī, V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen,
sich gefällig zeigen, willig darbringen
zeigen -- sich in
seiner Blüte zeigen: lat. vigēre, V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller
Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in
seiner Blüte zeigen
zeigen -- sich in
vollem Glanz zeigen: lat. ēnitēre, V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in
vollem Glanz zeigen; ēnitēscere, V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in
vollem Glanz zeigen
zeigen -- sich wieder
zeigen: lat. resurgere, V.: nhd. wieder aufstehen, sich aufrichten,
sich wieder erheben, sich wieder zeigen
zeigen -- sich
willfährig zeigen: lat. grātificāre, V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen,
sich gefällig zeigen, willig darbringen; grātificārī, V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen,
sich gefällig zeigen, willig darbringen
zeigen -- sich zeigen:
lat. oborīrī, V.: nhd. entstehen, zum Vorschein kommen,
sich zeigen; obversārī, V.: nhd. vor etwas herumgehen, sich
herumtreiben, sich zeigen
zeigen -- unter der
Hand zeigen: lat. subostendere, V.: nhd. unter der Hand zeigen, daneben
zeigen
zeigen -- von allen
Seiten im hellen Lichte zeigen: lat. coarguere,
comarguere, V.: nhd. von allen Seiten im
hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)
zeigen -- vorher
zeigen: lat. praemonēre, V.: nhd. vorher erinnern, vorherwarnen,
vorher zeigen; praeostendere, V.: nhd. vorher zeigen
zeigen -- Weg zeigen:
lat. praemōnstrāre,
praemōstrāre, V.: nhd. Weg
zeigen, anleiten, angeben, vorher anzeigen
zeigen -- Widerwillen
zeigen: lat. fāstīdīre, V.: nhd. Ekel empfinden, Widerwillen zeigen,
sich ekeln, verschmähen
zeigen: lat. mōnstrāre,
mōstrāre, V.: nhd. zeigen,
anzeigen, weisen; obstinēre, V.: nhd. entgegenhalten, zeigen, erscheinen
lassen; ostendere, V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten,
aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in
Aussicht stellen; portendere, V.: nhd. zeigen, anzeigen, ankündigen,
prophezeien, bevorstehen; portentāre,
lat.?, V.: nhd. zeigen, anzeigen, ankündigen; praebēre, V.: nhd.
hinhalten, hinreichen, darreichen, überlassen (V.), preisgeben, zeigen,
beweisen
Zeigen: lat. dēmōnstrātio, F.: nhd. Hinweisen, Hinzeigen, Zeigen,
Veranschaulichung; mōnstrātio, F.: nhd. Zeigen; mōnstrātus (1),
M.: nhd. Zeigen; ostēnsio, F.: nhd. Zeigen, Sehenlassen; ostentātio, F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Tragen,
Zur-Schau-Stellen, Prahlerei, Verstellung, Täuschung, Offenbaren; ostentātūra, F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Stellen; ostentātus, M.: nhd. Zeigen
zeigend -- Bewunderung
zeigend: lat. ? mīrātīvus, Adj.: nhd. Bewunderung zeigend?
zeigend -- Leben
zeigend: lat. vīvidus, Adj.: nhd. Leben zeigend, belebt, lebend,
lebenstreu, voll Leben seiend, regsam
zeigend -- sich
schrecklich zeigend: lat. trīstificus, Adj.: nhd. sich schrecklich zeigend,
schrecklich, traurig machend, finster machend
zeigend: lat. ostentāneus, Adj.: nhd. zeigend; ostentātōrius,
Adj.: nhd. zeigend
Zeiger: lat. dēmōnstrātor, M.: nhd. Hinzeiger, Zeiger, Angeber; gnōmōn, M.: nhd. Zeiger, Weiser (M.) (2), Winkelmaß; mōnstrātor, M.: nhd. Zeiger, Führer, Unterweiser, Lehrer;
ostēnsor, M.: nhd. Zeiger
Zeigerin: lat. mōnstrātrīx, F.: nhd. Zeigerin, Führerin
Zeigerschattens -- eine Figur
mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt
der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so
die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma, N.: nhd. eine
Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim
Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie
bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde
Zeilchen: lat. versiculus, M.: nhd. Zeile, Zeilchen, Verslein, Verschen
Zeile: lat. eulilogus, M.: nhd. Zeile, Verslein; versiculus, M.: nhd. Zeile, Zeilchen, Verslein, Verschen;
versus (2), vorsus (1), M.: nhd. Linie, Reihe, Zeile, Vers
Zeilen -- aus vier
Zeilen bestehend: lat. tetrastichos,
gr.- Adj.: nhd. vier Reihen enthaltend, aus vier Zeilen bestehend, aus vier
Versen bestehend
Zeilen -- aus vier Zeilen
bestehendes Gedicht: lat. tetrasticha, N. Pl.: nhd. aus vier Zeilen bestehendes
Gedicht
Zeit -- alte Zeit:
lat. anteritās, F.: nhd. alte Zeit
Zeit -- Anweisung
vor der Zeit: lat. praedēlēgātio, F.: nhd. Anweisung vor der Zeit
Zeit -- auf eine
kurze Zeit: lat. parumper, Adv.: nhd. auf eine kurze Zeit, eine kleine
Weile
Zeit -- auf eine
Zeit: lat. temporāliter, Adv.: nhd. zeitlich, auf eine Zeit; temporāriē, Adv.: nhd. auf eine Zeit
Zeit -- bequeme Zeit:
lat. tempestīvum, N.: nhd. rechte Zeit, bequeme Zeit, rechter
Zeitpunkt
Zeit -- der Zeit
angemessen: lat. temporārius, Adj.: nhd. der Zeit angemessen, sich nach
Zeit und Umständen richtend, nur eine Zeit dauernd
Zeit -- der Zeit
nach: lat. temporātim, Adv.: nhd. von Zeit zu Zeit, der Zeit nach
Zeit -- die Zeit
betreffend: lat. temporālis (1), Adj.: nhd. die Zeit betreffend, eine Zeit
während, zeitlich
Zeit -- ehemalige
Zeit: lat. antīquitās, F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung,
frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des
Altertums
Zeit -- eine Zeit
während: lat. temporālis (1), Adj.: nhd. die Zeit betreffend, eine Zeit
während, zeitlich
Zeit -- freie Zeit:
lat. ōtium, N.: nhd. Nichtstun, Geschäftslosigkeit, freie
Zeit, Muße
Zeit -- frühere Zeit:
lat. antīquitās, F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung,
frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des
Altertums
Zeit -- gehörige
Zeit trauern: lat. ēlūgēre, V.: nhd. austrauern, gehörige Zeit trauern
Zeit -- Gewicht das
in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte
an die Füße gehängt wurde: lat. appendium, N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel,
Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe
gezogen hatte an die Füße gehängt wurde
Zeit -- in kurzer
Zeit: lat. coāctē, Adv.: nhd. in kurzer Zeit, gedrängt
Zeit -- in zweimal
so viel Zeit: lat. duplicātō, Adv.: nhd. in zweimal so viel Zeit
Zeit -- künftige
Zeit: lat. posteritās, F.: nhd. künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt,
Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang
Zeit -- kurze Zeit:
lat. parvum, N.: nhd. Weniges, Wenigkeit, kurze Zeit; paulisper, paullisper, Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; paulumper?, Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; pauxillisper, pausillisper, Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; tempusculum, N.: nhd. »Zeitlein«, kurze Zeit
Zeit -- lange Zeit:
lat. multisper, Adv.: nhd. lange Zeit
Zeit -- längere Zeit:
lat. diū (2), Adv.: nhd. lange, längere Zeit
Zeit -- noch zur
Zeit: lat. etiamdum, Adv.: nhd. auch jetzt noch, noch zur Zeit
Zeit -- nur eine
Zeit dauernd: lat. temporārius, Adj.: nhd. der Zeit angemessen, sich nach
Zeit und Umständen richtend, nur eine Zeit dauernd
Zeit -- ohne Zeit
seiend: lat. intemporābilis?, Adj.: nhd. ohne Zeit seiend, ewig; intemporālis, Adj.: nhd. ohne Zeit seiend, ewig
Zeit -- rechte Zeit:
lat. tempestīvitās, F.: nhd. Zeitigkeit, rechte Zeit, gehörige
Beschaffenheit; tempestīvum, N.: nhd. rechte Zeit, bequeme Zeit, rechter
Zeitpunkt
Zeit -- schlafend
die Zeit verbringen: lat. ? percubuisse, V.: nhd. schlafend die Zeit verbringen?
Zeit -- sich nach
Zeit und Umständen richtend: lat. temporārius, Adj.: nhd. der Zeit angemessen, sich nach
Zeit und Umständen richtend, nur eine Zeit dauernd
Zeit -- so lange
Zeit: lat. tantisper, Adv.: nhd. so lange, so lange Zeit,
unterdessen, einstweilen
Zeit -- Spanne Zeit:
lat. atomum, N.: nhd. Spanne Zeit, Augenblick
Zeit -- späte Zeit:
lat. sērum, N.: nhd. späte Zeit
Zeit -- stille Zeit:
lat. alcēdōnia,
halcēdōnia, F.: nhd. stille
Zeit, sturmfreie Zeit, Windstille
Zeit -- sturmfreie
Zeit: lat. alcēdōnia,
halcēdōnia, F.: nhd. stille
Zeit, sturmfreie Zeit, Windstille
Zeit -- über die
gehörige Zeit trauern: lat. prōlūgēre, V.: nhd. über die gehörige Zeit trauern
Zeit -- über die
Zeit des Gebärens hinausgehend: lat. expartus, Adj.: nhd. über die Zeit des Gebärens
hinausgehend
Zeit -- um durch
Ausflüchte Zeit zu gewinnen: lat. comperendinātim, Adv.: nhd. um durch Ausflüchte Zeit zu
gewinnen
Zeit -- ungelegene
Zeit: lat. inopportūnitās, F.: nhd. ungelegene Zeit, ungünstige Zeit
Zeit -- ungünstige
Zeit: lat. inopportūnitās, F.: nhd. ungelegene Zeit, ungünstige Zeit
Zeit -- von der Zeit
an: lat. abinde, Adv.: nhd. von da, von dort, von der Zeit an
Zeit -- von einer
Zeit seiend: lat. monochronos,
gr.- Adj.: nhd. von einer Zeit seiend, von einem Zeitmaß seiend
Zeit -- von kurzer
Zeit seiend: lat. oligochronius, Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht
lange lebend, nicht lange dauernd
Zeit -- von Zeit zu
Zeit: lat. temporātim, Adv.: nhd. von Zeit zu Zeit, der Zeit nach; temporātim, Adv.: nhd. von Zeit zu Zeit, der Zeit nach
Zeit -- vor der Zeit
abpflücken: lat. praecarpere, V.: nhd. vor der Zeit abpflücken
Zeit -- vor der Zeit
grau: lat. praecānus, Adj.: nhd. vor der Zeit grau
Zeit -- vor der Zeit
heil werden: lat. praesānēscere, V.: nhd. vor der Zeit heil werden, vor der
Zeit heilen
Zeit -- vor der Zeit
heilen (V.) (1): lat. praesānāre, V.: nhd. vor der Zeit heilen (V.) (1)
Zeit -- vor der Zeit
heilen: lat. praesānēscere, V.: nhd. vor der Zeit heil werden, vor der
Zeit heilen
Zeit -- vor der Zeit
nehmen: lat. anticipāre, V.: nhd. vorher nehmen, vor der Zeit nehmen,
zuvorkommen
Zeit -- vor der Zeit
sterben: lat. praemorī, V.: nhd. vor der Zeit sterben, frühzeitig
sterben, absterben
Zeit -- vor langer
Zeit: lat. prīdem, Adv.: nhd. vorlängst, vor langer Zeit, vor
kurzen, unlängst
Zeit -- vor längerer
Zeit: lat. nūperrimē, Adv. (Superl.): nhd. vor längerer Zeit, vor
Zeiten
Zeit -- vor nicht
langer Zeit: lat. nūper, Adv.: nhd. neulich, vor nicht langer Zeit,
unlängst
Zeit -- vor sehr
langer Zeit: lat. perdūdum, Adv.: nhd. sehr lange, vor sehr langer Zeit
Zeit -- Zeit der
Beschneidung der Bäume: lat. praecīsālia, N.: nhd. Zeit der Beschneidung der Bäume
Zeit -- Zeit der
Nachtarbeit: lat. lūcubrātiuncula, F.: nhd. Nachtarbeit, Sitzen bei Nacht, Zeit
der Nachtarbeit
Zeit -- Zeit der
Nachtwache: lat. vigilia,
viglia, F.: nhd. Wachen (N.),
Nachtwachen, Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache; vigilium, N.: nhd. Wachen
(N.), Nachtwachen (N.), Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache
Zeit -- Zeit des
Mondwechsels: lat. intermēnstruum, N.: nhd. Zeit des Mondwechsels, Neumond
Zeit -- Zeit des
Neumondes: lat. interlūnium, N.: nhd. Zeit des Neumondes, Neumond
Zeit -- Zeit des
Pfropfens: lat. īnsitio, F.: nhd. Pfropfen (N.), Einpfropfen,
Gepfroptes, Zeit des Pfropfens
Zeit -- Zeit des
Sommerlagers: lat. ? aestīvolum, N.: nhd. Sommerzeit?, Zeit des Sommerlagers?
Zeit -- Zeit und
Umständen gemäß: lat. tempestīvus, Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß,
zeitgemäß; tempestus, Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß,
zeitgemäß
Zeit -- Zeit von
drei Nächten: lat. trinoctium, N.: nhd. Zeit von drei Nächten, drei Nächte
Zeit -- Zeit von
fünf Jahren: lat. quīnquennium, N.: nhd. Zeit von fünf Jahren, fünf Jahre
Zeit -- Zeit von
vier Jahren: lat. quadriennium, N.: nhd. Zeit von vier Jahren
Zeit -- Zeit von
zwei Nächten: lat. binoctium, N.: nhd. Zeit von zwei Nächten
Zeit -- Zeit vor und
nach Mitternacht: lat. conticinium,
conticium, conticuum, conticinnum, N.:
nhd. Zeit vor und nach Mitternacht, düsteres Morgengrauen
Zeit -- Zeit
zwischen zwei Märkten: lat. internūndinum, N.: nhd. Zeit zwischen zwei Märkten
Zeit -- zu einer
anderen Zeit: lat. aliās, Adv.: nhd. zu einer anderen Zeit, ein anderes
Mal, sonst
Zeit -- zu einer
gewissen Zeit: lat. quondam,
*quomdam, condam, Adv.: nhd. zu einer
gewissen Zeit, einmal zuweilen, einstmals, ehemals
Zeit -- zu gleicher
Zeit sein (V.): lat. contemporāre, V.: nhd. gleichzeitig sein (V.), zu gleicher
Zeit sein (V.)
Zeit -- zu
irgendwelcher Zeit: lat. quandōne, Adv.: nhd. zu irgendwelcher Zeit, wann es
auch immer sei
Zeit -- zu rechter
Zeit: lat. tempestīvē, Adv.: nhd. rechtzeitig, zu rechter Zeit; temporī, Adv.: nhd. zeitig, zu rechter Zeit
Zeit -- zu welcher
Zeit: lat. quandōque, Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da
doch, irgend einmal
Zeit -- zu welcher
Zeit nur: lat. quandōcumque,
quandōcunque, Adv.: nhd. zu welcher
Zeit nur, wann nur, so oft nur
Zeit -- zur
gehörigen Zeit: lat. mātūrē, Adv.: nhd. zeitig, zur gehörigen Zeit,
beizeiten, frühzeitig, bald, schleunig
Zeit -- zur rechten
Zeit: lat. tempestīvō, Adv.: nhd. zur rechten Zeit
Zeit -- zur rechten
Zeit geschehend: lat. temporāneus, Adj.: nhd. zur rechten Zeit geschehend, zur
rechten Zeit kommend
Zeit -- zur rechten
Zeit kommend: lat. temporāneus, Adj.: nhd. zur rechten Zeit geschehend, zur
rechten Zeit kommend
Zeit -- zur Zeit der
Taggleiche und Nachtgleiche: lat. aequidiānus, Adj.: nhd. zur Zeit der Taggleiche und
Nachtgleiche, Äquinoktial...
Zeit -- zur Zeit
gehörig: lat. ? chronicālis, Adj.: nhd. zur Zeit gehörig?; chronicōs, gr.- Adv.: nhd. zur Zeit
gehörig; chronicus, Adj.: nhd. zur Zeit gehörig
Zeit: lat. chronos,
gr.- M.: nhd. Zeit; hōra (1),
ōra, F.: nhd. Zeit, Stunde; tempus (1), N.: nhd. Zeitabschnitt, Zeitspanne, Zeit
Zeitabschnitt: lat. aera (1), F.: nhd. »Ära«, Posten einer Rechnung,
Zeitabschnitt; tempestās, F.: nhd. Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Frist,
Periode; tempus (1), N.: nhd. Zeitabschnitt, Zeitspanne, Zeit
Zeitalter -- dem
Zeitalter gemäß: lat. saeculāriter, Adv.: nhd. dem Zeitalter gemäß, allgemein
üblich
Zeitalter: lat. aetās, F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit, Dasein,
Jugend, Mannesalter, Zeitalter; saeculum,
saeclum, sēculum, sēclum, N.:
nhd. Zeugungsgeschlecht, Geschlecht, Menschenalter, Zeitalter, Regierungszeit,
Jahrhundert
Zeiten -- acht Zeiten
habend: lat. octachronus, Adj.: nhd. achtzeitig, acht Zeiten habend
Zeiten -- in alten
Zeiten: lat. antīquitus, Adv.: nhd. vor alters, in alten Zeiten,
ehemals, von alten Zeiten her; cānitus, Adv.: nhd. vor Alters, in alten Zeiten,
ehemals
Zeiten -- sieben
Zeiten habend: lat. heptachronos,
gr.- Adj.: nhd. siebenzeitig, sieben Zeiten habend
Zeiten -- von alten
Zeiten her: lat. antīquitus, Adv.: nhd. vor alters, in alten Zeiten,
ehemals, von alten Zeiten her
Zeiten -- vor Zeiten:
lat. nūperrimē, Adv. (Superl.): nhd. vor längerer Zeit, vor
Zeiten
zeitgemäß: lat. tempestīvus, Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß,
zeitgemäß; tempestus, Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß,
zeitgemäß
Zeitgenosse: lat. synchronus, M.: nhd. Zeitgenosse
»Zeitherrscher«: lat. chronocratōr, M.: nhd. »Zeitherrscher«
zeitig -- nicht zeitig:
lat. tardē, Adv.: nhd. langsam, nicht zeitig, spät
zeitig -- sehr zeitig:
lat. praemātūrus, Adj.: nhd. frühzeitig, sehr zeitig, frühreif
zeitig -- zeitig
ausschlagen: lat. praegermināre, V.: nhd. vorher ausschlagen, zeitig
ausschlagen
zeitig -- zeitig
besetzen: lat. praeoccupāre, V.: nhd. sich vorher bemächtigen, vorher
einnehmen, zeitig besetzen
zeitig -- zeitig
blühen: lat. praeflōrēre, V.: nhd. vorher blühen, zeitig blühen
zeitig -- zeitig
Frühling werden: lat. praevērnāre, V.: nhd. zeitig Frühling werden
zeitig -- zu zeitig:
lat. praemātūrē, Adv.: nhd. frühzeitig, zu zeitig
zeitig: lat. mātūrē, Adv.: nhd. zeitig, zur gehörigen Zeit,
beizeiten, frühzeitig, bald, schleunig; mātūrō, Adv.: nhd. zeitig; numerō, Adv.: nhd.
alsbald, geschwind, zeitig, zu bald, zu früh; tempere, temperī, Adv.:
nhd. zeitig; tempestīvus, Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß,
zeitgemäß; tempestus, Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß,
zeitgemäß; temporī, Adv.: nhd. zeitig, zu rechter Zeit
zeitige -- zeitige
Besetzung: lat. praeoccupātio, F.: nhd. Zuvoreinnahme, zeitige Besetzung
zeitigen: lat. mātūrāre, V.: nhd. reif machen, reifen, zeitigen, zur
Reife bringen, reif werden
zeitiger: lat. temperius, Adv.: nhd. zeitiger
zeitigere: lat. ōcior, Adj. (Komp.): nhd. geschwindere, schnellere,
zeitigere, ehere, frühere
Zeitigkeit: lat. tempestīvitās,
F.: nhd. Zeitigkeit, rechte Zeit,
gehörige Beschaffenheit
Zeitlang -- eine
Zeitlang: lat. aliquantisper, Adv.: nhd. eine Zeitlang, eine Weile
»Zeitlein«: lat. tempusculum, N.: nhd. »Zeitlein«, kurze Zeit
zeitlich -- zeitlich
vorübergehend: lat. mōmentāneus, Adj.: nhd. nur augenblicklich, zeitlich
vorübergehend
zeitlich: lat. mōmentārius, Adj.: nhd. nur augenblicklich, zeitlich,
vorübergehend; saeculāris,
sēculāris, Adj.: nhd.
hundertjährig, zeitlich, weltlich, heidnisch; temporālis (1), Adj.:
nhd. die Zeit betreffend, eine Zeit während, zeitlich; temporāliter, Adv.:
nhd. zeitlich, auf eine Zeit
zeitliches -- zeitliches
Vermögen: lat. habentia, F.: nhd. Habseligkeit, zeitliches Vermögen
Zeitliches: lat. temporāle, N.: nhd. Zeitliches
Zeitlichkeit: lat. aetās, F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit, Dasein,
Jugend, Mannesalter, Zeitalter; aevitās, F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit,
Lebensalter; temporālitās, F.: nhd. Zeitlichkeit, Welt, Mode
Zeitmaß -- von einem
Zeitmaß seiend: lat. monochronos,
gr.- Adj.: nhd. von einer Zeit seiend, von einem Zeitmaß seiend
Zeitmoren -- sechs
Zeitmoren habend: lat. hexasēmus, Adj.: nhd. sechs Zeitmoren habend,
sechszeitig
Zeitmoren -- sieben
Zeitmoren habend: lat. heptasēmus,
hēptasēmos, Adj.: nhd. sieben
Zeitmoren habend, siebenzeitig
Zeitordnung --
Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung: lat. chronographus, M.: nhd.
Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph
Zeitordnung --
Geschichtsschreibung nach der Zeitordnung: lat. chronographia, F.: nhd.
Geschichtsschreibung nach der Zeitordnung, Chronographie
Zeitpunkt -- günstiger
Zeitpunkt: lat. occāsio, F.: nhd. Gelegenheit, günstiger Zeitpunkt
Zeitpunkt -- rechter
Zeitpunkt: lat. opportūnitās, F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt,
günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit; tempestīvum, N.: nhd.
rechte Zeit, bequeme Zeit, rechter Zeitpunkt
Zeitpunkt: lat. tempestās, F.: nhd. Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Frist,
Periode
Zeitraum -- Zeitraum von
acht Jahren: lat. octaëtēris, F.: nhd. Zeitraum von acht Jahren; octennium, N.: nhd. Zeitraum von acht Jahren
Zeitraum -- Zeitraum von
drei Jahren: lat. triennium, N.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, drei
Jahre; trietēris, F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei
Jahre begangene Feier
Zeitraum -- Zeitraum von
drei Tagen: lat. triduum, N.: nhd. Zeitraum von drei Tagen, drei Tage
Zeitraum -- Zeitraum von
dreißig Jahren: lat. trīcennium, N.: nhd. Zeitraum von dreißig Jahren
Zeitraum -- Zeitraum von
fünf Jahren: lat. indictio, F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung,
Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren; lūstrum, N.: nhd.
Reinigungsopfer, Sühneopfer, Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von
fünf Jahren; pentaëtēris, F.: nhd. fünf Jahre, Zeitraum von fünf Jahren
Zeitraum -- Zeitraum von
fünfzig Tagen: lat. pentēcostas, F.: nhd. Zeitraum von fünfzig Tagen
Zeitraum -- Zeitraum von
neun Jahren: lat. ennaëtēris,
enneaëtēris, F.: nhd. Zeitraum von
neun Jahren
Zeitraum -- Zeitraum von
neunzehn Jahren: lat. enneadecaëtēris, F.: nhd. Zeitraum von neunzehn Jahren
Zeitraum -- Zeitraum von
sechs Jahren: lat. sexennium, N.: nhd. Zeitraum von sechs Jahren
Zeitraum -- Zeitraum von
sechzehn Jahren: lat. ? hexacaidecetērida, F.: nhd. Zeitraum von sechzehn Jahren?
Zeitraum -- Zeitraum von
sieben Jahren: lat. septuennium,
septennium, N.: nhd. Zeitraum von sieben
Jahren
Zeitraum -- Zeitraum von
vier Jahren: lat. tetraëtēris, F.: nhd. Zeitraum von vier Jahren
Zeitraum -- Zeitraum von
vier Nächten: lat. quadrinoctium, N.: nhd. Zeitraum von vier Nächten
Zeitraum -- Zeitraum von
vier Tagen: lat. quadrīduum, N.: nhd. Zeitraum von vier Tagen
Zeitraum -- Zeitraum von
zehn Jahren: lat. bilūstrum, N.: nhd. Zeitraum von zehn Jahren; decennium, N.: nhd. Zeitraum von zehn Jahren
Zeitraum -- Zeitraum von
zwanzig Jahren: lat. vīcennium, N.: nhd. Zeitraum von zwanzig Jahren
Zeitraum -- Zeitraum von
zwei Jahren: lat. biennium, N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von
zwei Jahren; diennium, N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von
zwei Jahren; dietēris, F.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren
Zeitraum -- Zeitraum von
zwei Tagen: lat. bīduum, N.: nhd. Zeitraum von zwei Tagen, Frist von
zwei Tagen
Zeitraum -- Zeitraum von
zwölf Jahren: lat. dōdecaëteris, F.: nhd. Zeitraum von zwölf Jahren; duodecennium, duodennium, N.: nhd. Zeitraum von zwölf Jahren
Zeitraum -- Zeitraum
zwischen zwei Olympischen Spielen: lat. Olympias
(1), F.: nhd. Olympiade, Zeitraum
zwischen zwei Olympischen Spielen
Zeiträumen -- in langen
Zeiträumen: lat. spatiōsē, Adv.: nhd. in langem Raum, geräumig,
weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen
Zeitspanne: lat. tempus (1), N.: nhd. Zeitabschnitt, Zeitspanne, Zeit
Zeitteil: lat. minūtum, N.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute; minūtus (2), M.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute
Zeitteile -- vier
Zeitteile enthaltend: lat. quadrisēmus, Adj.: nhd. vier Zeitteile enthaltend, vier
Silben enthaltend
Zeitteile -- vier
Zeitteile habend: lat. tetrasēmus, Adj.: nhd. vier Zeichen habend, vier
Zeitteile habend
Zeitteilen -- von drei Zeitteilen
seiend: lat. trisēmus, Adj.: nhd. von drei Zeitteilen seiend
Zeitvertreib: lat. dēlectātio, F.: nhd. Ergötzung, Zeitvertreib,
Unterhaltung, Genuss; lūdus,
loidus (ält.), loedus, M.: nhd. Spiel,
Zeitvertreib, Satire; oblectāmentum, N.: nhd. Ergötzlichkeit, Zeitvertreib; oblectātio, F.: nhd. Ergötzung, Unterhaltung,
Zeitvertreib, Genuss, Lust
zeitweilig: lat. periodicus, Adj.: nhd. periodisch, zeitweilig
Zeitwort -- wie ein
Zeitwort: lat. verbāliter, Adv.: nhd. wie ein Zeitwort, wie ein Verb
Zeitworts -- passive
Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und
nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio, F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung
eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von
außen her ausdrückt
Zelasium -- Zelasium
(ein Vorgebirge auf Euböa): lat. Zelasium, N.=ON: nhd. Zelasium (ein Vorgebirge auf
Euböa)
Zelle -- kleine Zelle:
lat. cellula, F.: nhd. »Zelllein«, kleine Zelle,
Kämmerchen, Kämmerlein, kleiner Taubenschlag
Zelle: lat. cella,
calla, F.: nhd. Kammer, Zelle, Keller,
Kapelle
zellenartige -- den
Purpurschnecken das zellenartige Eiernest bereiten: lat. cērificāre, V.: nhd. Wachs machen, den Purpurschnecken
das zellenartige Eiernest bereiten
Zellengenosse: lat. ? concellāneus, M.: nhd. Zellengenosse?, Stubengenosse?; concellīta, M.: nhd. Zellengenosse, Stubengenosse
Zellengenossen: lat. concellāria, F.: nhd. Zellengenossen, Stubengenossin
Zellengenossin: lat. ? concellānea, F.: nhd. Zellengenossin?, Stubengenossin?
Zellgewebes --
Eitergeschwulst des Zellgewebes: lat. phȳma, N.: nhd. Eitergeschwulst des Zellgewebes
»Zelllein«: lat. cellula, F.: nhd. »Zelllein«, kleine Zelle,
Kämmerchen, Kämmerlein, kleiner Taubenschlag
Zelt -- kleines Zelt:
lat. tentōriolum, N.: nhd. »Zeltlein«, kleines Zelt
Zelt -- Zelt des
Quästors: lat. quaestōrium, N.: nhd. Zelt des Quästors, Wohnung des
Quästors
Zelt: lat. kalyba, F.: nhd. Zelt, Hütte; scēnōma, F.: nhd.
Zelt; tabernāculum, N.: nhd. »Hüttlein«, Hütte, Bude, Zelt; tenda,
F.: nhd. Zelt; tentōrium, N.: nhd. Zelt
Zeltbereitung -- zur
Zeltbereitung gehörig: lat. scēnofactōrius, Adj.: nhd. zur Zeltbereitung gehörig
Zelter -- ein Zelter:
lat. Asturco, M.: nhd. asturisches Pferd, ein Zelter
Zeltgang: lat. ambulātūra, F.: nhd. Passgang, Zeltgang
Zeltgenosse: lat. attubernālis,
attibernālis, Adj.: nhd.
Zeltgenosse, Genosse; contubernālis
(1), M.: nhd. Mitbenutzer,
Zeltgenosse, Zeltkamerad; contubernārius, M.: nhd. Mitbenutzer, Zeltgenosse,
Zeltkamerad
Zeltgenossenschaft: lat. contubernium, N.: nhd. Gemeinschaft, Zeltgenossenschaft
Zeltkamerad: lat. contubernālis
(1), M.: nhd. Mitbenutzer,
Zeltgenosse, Zeltkamerad; contubernārius, M.: nhd. Mitbenutzer, Zeltgenosse,
Zeltkamerad
»Zeltlein«: lat. tentōriolum, N.: nhd. »Zeltlein«, kleines Zelt
Zeltmacher: lat. tabernāculārius, M.: nhd. Zeltmacher
Zeltplatz: lat. striga (1), F.: nhd. Strich, lange Reihe, Schwaden,
Zeltplatz, Streifen (M.)
Zeno -- Schüler
eines Zeno: lat. Zēnōnicus, M.: nhd. Zenoniker, Schüler eines Zeno
Zeno -- von Zeno
herrührend: lat. Zēnōniānus, Adj.: nhd. zenonianisch, von Zeno herrührend
Zenobia: lat. Zēnobia, F.=PN: nhd. Zenobia
Zenon: lat. Zēno,
Zēnōn, M.=PN: nhd. Zenon
zenonianisch: lat. Zēnōniānus, Adj.: nhd. zenonianisch, von Zeno herrührend
Zenoniker: lat. Zēnōnicus, M.: nhd. Zenoniker, Schüler eines Zeno
Zensor -- zum Zensor
gehörig: lat. cēnsōrius,
cēnsūrius, Adj.: nhd. zum
Zensor gehörig, zensorisch, sittenrichterlich, streng prüfend
Zensor: lat. cēnsitor,
cēnsētor, M.: nhd. Taxierer,
Zensor; cēnsor, cēssor,
cēsor, M.: nhd. Zensor
Zensoramt: lat. cēnsūra, F.: nhd. Zensoramt, Zensur, Prüfung,
Beurteilung, Untersuchung
zensorisch: lat. cēnsōrius,
cēnsūrius, Adj.: nhd. zum
Zensor gehörig, zensorisch, sittenrichterlich, streng prüfend
Zensuale: lat. cēnsuālis
(2), M.: nhd. Zensuale, Zensusliste
Zensualen -- zu den
Zensualen gehörig: lat. cēnsuālis
(3), Adj.: nhd. zu den Zensualen
gehörig
Zensur: lat. cēnsio, F.: nhd. Abschätzen, Kontrollieren, Zensur,
Bestrafung, Züchtigung; cēnsūra, F.: nhd. Zensoramt, Zensur, Prüfung,
Beurteilung, Untersuchung
Zensus -- den Zensus
betreffend: lat. cēnsuālis
(1), Adj.: nhd. den Zensus
betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus...
Zensus...: lat. cēnsuālis
(1), Adj.: nhd. den Zensus
betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus...
Zensusliste: lat. cēnsuālis
(2), M.: nhd. Zensuale, Zensusliste
Zensuslisten -- noch nicht
in die Zensuslisten eingetragen: lat. incēnsītus, Adj.: nhd. noch unabgeschätzt, noch nicht in
die Zensuslisten eingetragen
Zentaur: lat. Centaurus, M.: nhd. Zentaur
zentesimieren: lat. centēsimāre, V.: nhd. den hundertsten Mann herausnehmen,
zentesimieren
Zentner: lat. centēnārium, N.: nhd. Hundertpfundgewicht, Zentner
Zentnergewicht: lat. centipondium, N.: nhd. Gewicht von hundert Pfund,
Zentnergewicht; centumpondium,
centupondium, N.: nhd. Gewicht von
hundert Pfund, Zentnergewicht
zentral: lat. centrālis, Adj.: nhd. zentral, in der Mitte befindlich
Zentrum: lat. centrāle, N.: nhd. Zentrum, Mitte; centrum, N.: nhd. Schenkel
des Zirkels, Mittelpunkt, Zentrum, Kern
Zentumvir: lat. centumvir, M.: nhd. »Hundertmann«, Zentumvir
zentumviralisch: lat. centumvirālis, Adj.: nhd. zu den Zentumvirn gehörig,
zentumviralisch
Zentumviren -- Gremium der
Zentumviren: lat. ? centumvirālius, N.: nhd. Gremium der Zentumviren?
Zentumvirn -- zu den
Zentumvirn gehörig: lat. centumvirālis, Adj.: nhd. zu den Zentumvirn gehörig,
zentumviralisch
Zenturiat: lat. centuriātius
(2), M.: nhd. Würde eines Zenturio,
Zenturiat
Zenturie -- Angehöriger
einer Zenturie: lat. ? centuriālis
(2), M.: nhd. Angehöriger einer
Zenturie?
Zenturie -- ergänzend in
die Zenturie einrücken lassen: lat. succenturiāre,
subcenturiāre, V.: nhd. ergänzend
in die Zenturie einrücken lassen, ergänzen, ersetzen
Zenturie -- zuerst stimmende
Zenturie: lat. praerogātīva, F.: nhd. zuerst stimmende Zenturie
Zenturie -- zur Zenturie
gehörig: lat. centuriālis (1), Adj.: nhd. zur Zenturie gehörig
Zenturie: lat. centuria, F.: nhd. Zenturie, Kompanie,
Wahlkörperschaft, Abteilung von hundert
Zenturien -- Einteilung
in Zenturien: lat. centuriātus
(1), M.: nhd. Einteilung in
Zenturien
Zenturien -- Einteilung
nach Zenturien: lat. centuriātio, F.: nhd. Einteilung nach Zenturien, Flurplan
Zenturien -- Hauptmann
über zwei Zenturien: lat. ducēnārius
(2), M.: nhd. Hauptmann über
zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien
Zenturien -- in der Mitte
der Zenturien stehend: lat. epipedonicus, Adj.: nhd. in der Mitte der Zenturien stehend
Zenturien -- in Zenturien
eingeteilt: lat. centuriātus (3),
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Zenturien
eingeteilt
Zenturien -- in Zenturien
einteilen: lat. centuriāre, V.: nhd. in Zenturien einteilen, nach
Zenturien einteilen
Zenturien -- in Zenturien
versammeln: lat. concenturiāre, V.: nhd. in Zenturien versammeln
Zenturien -- nach
Zenturien einteilen: lat. centuriāre, V.: nhd. in Zenturien einteilen, nach
Zenturien einteilen
Zenturien -- vorher in
Zenturien abteilen: lat. praecenturiāre, V.: nhd. vorher in Zenturien abteilen
Zenturien -- Würde eines
Hauptmannes über zwei Zenturien: lat. ducēna, M.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei
Zenturien; ducēnāria, F.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei
Zenturien
zenturienweise: lat. centuriātim, Adv.: nhd. zenturienweise, massenweise, zu
Hunderten
Zenturio -- ehemeliger
Zenturio: lat. excenturio, M.: nhd. ehemeliger Zenturio
Zenturio -- Würde eines
Zenturio: lat. centuriātius (2), M.: nhd. Würde eines Zenturio, Zenturiat; centuriātiōnātus, M.: nhd. Würde eines Zenturio, Zenturionat,
Zenturionenwahl
Zenturio...: lat. centuriōnicus, Adj.: nhd. Zenturio...
Zenturio: lat. centurio,
chenturio, M.: nhd. Hauptmann, Zenturio;
centuriōnus, M.: nhd. Zenturio, Hauptmann; hecatontarchus, M.: nhd. Anführer von hundert Mann, Zenturio
Zenturionat: lat. centuriātiōnātus, M.: nhd. Würde eines Zenturio, Zenturionat,
Zenturionenwahl
Zenturionenstab: lat. vītis,
bītus, F.: nhd. Weinrebe,
Weinranke, Zenturionenstab, Zaunrübe
Zenturionenwahl: lat. centuriātiōnātus, M.: nhd. Würde eines Zenturio, Zenturionat,
Zenturionenwahl
Zephyrion -- Zephyrion
(Name vieler Örtlichkeiten): lat. Zephyrium, N.=ON: nhd. Zephyrion (Name vieler
Örtlichkeiten)
zephyrisch: lat. zephyrius, Adj.: nhd. zephyrisch
Zephyritide: lat. Zephyrītis, F.: nhd. Zephyritide
Zephyrus: lat. favōnius
(1), faōnius, M.: nhd. lauer
Westwind, Zephyrus
Zepter -- ein Zepter
führend: lat. scēptriger, Adj.: nhd. ein Zepter führend
Zepter -- ein Zepter
tragend: lat. scēptrifer, Adj.: nhd. ein Zepter tragend
Zepter: lat. scēptrum,
scaeptrum, N.: nhd. Zepter, Reich,
Regentschaft
Zepterträger: lat. scēptūchus, M.: nhd. Zepterträger
zer...: lat. dis‑,
dī‑, Präf.: nhd. auseinander,
zer...
zerbeißen: lat. commorsicāre*,
commorsitāre, V.: nhd. zerbeißen; mordificāre, V.: nhd. zerbeißen
Zerberus -- zum Zerberus
gehörig: lat. Cerbereus, Adj.: nhd. zum Zerberus gehörig
Zerberus: lat. Cerberus,
Cerberos, M.=PN: nhd. Zerberus, Kerberos
zerblasen -- zerblasen
(V.): lat. difflāre, V.: nhd. zerblasen (V.), voneinander blasen
zerbohren: lat. terebrāre, V.: nhd. bohren, anbohren, durchbohren,
zerbohren
zerbrechen -- oben
zerbrechen: lat. praefringere, V.: nhd. vorn abbrechen, oben abbrechen, oben
zerbrechen
zerbrechen -- unten
zerbrechen: lat. suffringere, V.: nhd. unten zerbrechen
Zerbrechen -- Zerbrechen
der Lenden: lat. lumbifragium, N.: nhd. Zerbrechen der Lenden, Lendenbruch
Zerbrechen -- Zerbrechen
der Schienbeine: lat. crūrifragium, N.: nhd. Zerbrechen der Schienbeine
zerbrechen: lat. affrangere,
adfrangere, affringere, adfringere, V.:
nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern; ? brīsāre, V.: nhd. ausdrücken?, zerbrechen?; cōnfringere, cōnfrangere, V.: nhd. zerbrechen, entzweibrechen; diffringere, V.: nhd. zerbrechen, zerschlagen (V.),
zerschmettern; fragere, V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern,
zermalmen; fragēscere,
fragīscere, V.: nhd. brechen,
zerbrechen; frangere, V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern; interfringere, V.: nhd. zerbrechen; interrumpere, V.: nhd.
voneinander reißen, voneinander brechen, zerreißen, unterbrechen, zerbrechen; obterere, V.: nhd. zermalmen, zerbrechen, zertreten
(V.); offringere, V.: nhd. zerbrechen; perfringere, V.: nhd.
zerbrechen, zerschmettern, vereiteln; prōfringere, V.: nhd. zerbrechen; refringere, V.: nhd.
erbrechen, aufbrechen, zerbrechen; rumpere, V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerreißen
Zerbrechen: lat. frāctio, F.: nhd. Brechen, Zerbrechen; frāctūra, F.: nhd. Brechen, Zerbrechen, Bruch (M.) (1);
fragor, M.: nhd. Zerbrechen, Zerkrachen, Getöse,
lauter Beifall; īnfrāctio, F.: nhd. Zerbrechen; īnfrāctūra,
F.: nhd. Zerbrechen, Bruch (M.) (1); īnfrāctus
(3), M.: nhd. Zerbrechen
zerbrechend -- Felsen
zerbrechend: lat. saxifragus, Adj.: nhd. Felsen zerbrechend, Steine
zerbrechend
zerbrechend -- Steine
zerbrechend: lat. saxifragus, Adj.: nhd. Felsen zerbrechend, Steine
zerbrechend
Zerbrecher: lat. frāctor, M.: nhd. Zerbrecher; īnfrāctor, M.:
nhd. Zerbrecher; ? offrāctor, M.: nhd. Zerbrecher?
Zerbrecherin: lat. īnfrāctrīx, F.: nhd. Zerbrecherin
zerbrechlich: lat. brīsilis, Adj.: nhd. zerbrechlich; fragilis, Adj.: nhd.
zerbrechlich, knatternd, prasselnd, vergänglich, hinfällig, entnervt; fragiliter, Adv.: nhd. zerbrechlich, vergänglich; frīvolē, Adv.: nhd. zerbrechlich, leer, hohl; frīvolus, frībolus, Adj.: nhd. zerbrechlich, wertlos, fade,
nichtig, bedeutungslos, armselig; fūttilis,
fūtilis, Adj.: nhd. leicht
ausgießbar, zerbrechlich, unnütz, eitel
Zerbrechlichkeit: lat. fragilitās, F.: nhd. Zerbrechlichkeit, Gebrechlickeit,
Vergänglichkeit
zerbricht -- ein Vogel
der die Eier zerbricht: lat. subis, F.: nhd. ein Vogel der die Eier zerbricht
zerbrochen -- einer dem
die Schienbeine zerbrochen worden sind: lat. crūrifragius, M.: nhd.
einer dem die Schienbeine zerbrochen worden sind
zerbrochen: lat. cōnfrāctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zerbrochen, krumm; quassus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen,
gebrochen, schwach, zugrunde gerichtet, zerrüttet; ruptus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. zerbrochen, zerstört
zerbrochenen -- mit
zerbrochenen Mauersteinen in der Mitte ausgefülltes Mauerwerk: lat. diatonicum, N.: nhd. mit zerbrochenen Mauersteinen in der
Mitte ausgefülltes Mauerwerk
Zerbrochenes: lat. ? frāctum, N.: nhd. Zerbrochenes?, abgebrochenes Stück?
zerbröckeln: lat. conterere, V.: nhd. zusammenreiben, zerreiben,
zerbröckeln, abnützen; friāre, V.: nhd. zerreiben, zerbröckeln; perfriāre?, V.: nhd. zerreiben, zerkrümeln, zerbröckeln
Zerbröckeln: lat. ? arrūdus,
adrūdus, N.: nhd. Zerbröckeln?,
Geröll?
zerbröckeltes --
zerbröckeltes Gestein: lat. rūdus
(1), N.: nhd. zerbröckeltes Gestein,
Geröll, Schutt, Mörtel, Estrichmasse
zerbröseln: lat. mīcāre, V.: nhd. zerbröseln
zerdrücken: lat. compressāre, V.: nhd. zusammenpressen, zerdrücken; interprimere, V.: nhd. eindrücken, zerdrücken,
unterdrücken; perterere, V.: nhd. zerdrücken, zerreiben, zerquetschen
Zerdrücken: lat. contūsio, F.: nhd. Zerstoßen, Zerdrücken, Zerquetschen
Zerealien: lat. Ceriālia, N. Pl.: nhd. Ceresfest, Zerealien
zereggen: lat. occillāre, V.: nhd. zereggen, zerschlagen (V.)
Zeregger: lat. ? occillātor, M.: nhd. Zeregger?
Zereißer: lat. dīruptor, M.: nhd. Zereißer, Zerstörer
Zeremonie -- nur der
Zeremonie wegen geschehend: lat. fēstūcārius, Adj.: nhd. nur der Zeremonie wegen geschehend
Zeremonie -- Zeremonie
bei denen Opferkuchen gebraucht wird: lat. fertālis, N.: nhd.
Zeremonie bei denen Opferkuchen gebraucht wird
Zeremonie: lat. rītus, M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser
Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit
Zeremonien -- Zeremonien
betreffend: lat. rītuālis, Adj.: nhd. religiösen Brauch betreffend,
Zeremonien betreffend
Zeremonien -- Zeremonien
gemäß: lat. rītuāliter, Adv.: nhd. religiösem Brauch gemäß,
Zeremonien gemäß
Zeremonienmeister: lat. admissiōnālis, M.: nhd. Zeremonienmeister
zerfahren -- zerfahren
(Adj.): lat. efflūxus, Adj.: nhd. haltlos, zerfahren (Adj.)
Zerfahrenheit: lat. fūttilitās,
fūtilitās, F.: nhd.
Nichtigkeit, Zerfahrenheit
zerfallen -- zerfallen
(Adj.): lat. discordis, Adj.: nhd. zwieträchtig, uneinig,
unverträglich, zerfallen (Adj.); discorditer, Adv.: nhd. zwieträchtig, uneinig, unverträglich,
zerfallen (Adj.); discors, Adj.: nhd. zwieträchtig, uneinig,
unverträglich, zerfallen (Adj.)
zerfallen -- zerfallen
(V.): lat. dissīdere, V.: nhd. sich getrennt lagern, zerfallen
(V.); fatīscere, fatēscere,
fetīscere, V.: nhd. auseinander
gehen, lechzen, zerfallen (V.); fatīscī, V.: nhd. auseinander gehen, lechzen,
zerfallen (V.)
zerfetzen: lat. cōnscindere, V.: nhd. zerreißen, zerfetzen; dēmembrāre,
dīmembrāre, V.: nhd.
zerreißen, zerfetzen; dīlaniāre,
dēlaniāre, V.: nhd.
zerfleischen, zerreißen, zerfetzen; lacerāre, V.: nhd. zerfetzen, in Fetzen reißen,
zerreißen, verstümmeln, zerteilen, zerschneiden; laniāre, V.: nhd.
zerfleischen, zerreißen, zerfetzen
Zerfetzen: lat. lacerāmentum, N.: nhd. Zerfetzen, Zerfetztes; lacerātio, F.: nhd. Zerfetzen, Zerreißen, Zerfleischen,
Zersplitterung
zerfetzt: lat. exscissātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerfetzt,
zerschlitzt; lacer, Adj.: nhd. zerfetzt, zerfleischt,
verstümmelt, zerrissen; lacerus, Adj.: nhd. zerfetzt, zerfleischt, verstümmelt
zerfetzte -- zerfetzte
Wunde: lat. ? lacerātūra, F.: nhd. zerfetzte Wunde?
zerfetzten: lat. *exscissāre, V.: nhd. zerfetzten, zerfleischen
Zerfetztes: lat. lacerāmentum, N.: nhd. Zerfetzen, Zerfetztes
zerfleischbar: lat. lacerābilis, Adj.: nhd. zerreißbar, zerfleischbar
zerfleischen -- nach
Habichtsart zerfleischen: lat. accipitrāre, V.: nhd. nach Habichtsart zerfleischen
zerfleischen: lat. collacerāre, V.: nhd. zerfleischen; dīlacerāre, V.:
nhd. zerreißen, zerfleischen; dīlancināre, V.: nhd. zerfleischen, zerreißen; dīlaniāre,
dēlaniāre, V.: nhd.
zerfleischen, zerreißen, zerfetzen; excarnificāre, V.: nhd. zerfleischen, foltern, martern; *exscissāre, V.: nhd. zerfetzten, zerfleischen; foedāre, V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln,
beflecken, verwunden, zerfleischen; īnscindere, V.: nhd. nach innen zerreißen, zerfleischen; lancināre, V.: nhd. zerfleischen, zerreißen; laniāre, V.: nhd. zerfleischen, zerreißen, zerfetzen; perripere, V.: nhd. zerreißen, zerfleischen
Zerfleischen: lat. lacerātio, F.: nhd. Zerfetzen, Zerreißen, Zerfleischen,
Zersplitterung; ? lancinātio, F.: nhd. Zerfleischen?
Zerfleischer: lat. ? dīlacerātor, M.: nhd. Zerfleischer?; lacerātor, M.: nhd.
Zerreißer, Zerfleischer; lancinātor, M.: nhd. Zerfleischer
Zerfleischerin: lat. lacerātrīx, F.: nhd. Zerreißerin, Zerfleischerin
zerfleischt: lat. collacerātus, Adj.: nhd. völlig zerrissen, zerfleischt; lacer,
Adj.: nhd. zerfetzt, zerfleischt, verstümmelt, zerrissen; lacerus,
Adj.: nhd. zerfetzt, zerfleischt, verstümmelt
Zerfleischung: lat. dīlacerātio, F.: nhd. Zerfleischung; dīlaniātio, F.:
nhd. Zerfleischung; laniāmentum, N.: nhd. Zerfleischung; laniātio, F.: nhd.
Zerfleischung; laniātūra, F.: nhd. Zerfleischung; laniātus, M.: nhd.
Zerfleischung, Zerreißung; laniēna, F.: nhd. Fleischbank, Zerfleischung,
Verstümmelung
zerfließen: lat. colliquēscere, V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig
werden, zerfließen; dēliquēscere, V.: nhd. zerschmelzen, zerfließen; dēstillēscere, V.: nhd. zerfließen; distābēscere, V.:
nhd. auseinander schmelzen, zerschmelzen, zerfließen; ēliquēscere, V.:
nhd. zerfließen, allmählich auströpfeln; tābēscere, V.: nhd. allmählich vergehen, schwinden,
zergehen, zerfließen
Zerfließen: lat. dēlictio, F.: nhd. Zerfließen, Fließen; diffluentia, F.: nhd. Zerfließen; fluxuātio, F.: nhd.
Fließen, Fluss, Wallendes, Zerfließen; flūxus (2),
flūctus, M.: nhd. Fließen, Fluss,
Wallendes, Zerfließen
zerfließend: lat. diffluus, Adj.: nhd. zerfließend; fluibundus, Adj.: nhd.
fließend, zerfließend; perfluus, Adj.: nhd. zerfließend, weichlich, üppig
zerfressen -- von Motten
zerfressen werden: lat. tineāre,
tiniāre, V.: nhd. Motten haben, von
Motten zerfressen werden
zerfressen -- zerfressen
(Adj.): lat. ērōsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerfressen (Adj.)
zerfressen -- zerfressen
(V.): lat. ērōdere, V.: nhd. wegnagen, abnagen, zerfressen (V.)
Zerfressen -- Zerfressen
werden: lat. ērōsio, F.: nhd. Zerfressen werden, Krebs
zergehen -- Medizin die
man auf der Zunge zergehen lässt: lat. eclīgma, N.: nhd. Latwerge, Medizin die man im Mund
zergehen lässt, Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt
zergehen -- Medizin die
man im Mund zergehen lässt: lat. eclīgma, N.: nhd. Latwerge, Medizin die man im Mund
zergehen lässt, Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt
zergehen -- zergehen
lassen: lat. dīluere, V.: nhd. auflösen, zerweichen, zergehen
lassen
zergehen: lat. intābēscere, V.: nhd. schmelzen, zergehen, sich verzehren,
vergehen, dahinschwinden; tābēscere, V.: nhd. allmählich vergehen, schwinden,
zergehen, zerfließen
Zergliederer: lat. articulātor, M.: nhd. Zergliederer
zergliedern: lat. artuāre, V.: nhd. zergliedern, zerteilen
Zergliederung: lat. analysis,
m Sb.: nhd. Zergliederung, Auflösung
zerhacken: lat. cōnsarīre, V.: nhd. zerhacken
zerhauen -- gehörig
zerhauen (V.): lat. ēdolāre, V.: nhd. gehörig zerhauen (V.), zurecht hauen
zerhauen -- zerhauen
(Adj.): lat. percaesus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerhauen (Adj.),
zerschlagen (Adj.)
zerhauen -- zerhauen
(V.): lat. caedere, V.: nhd. auf etwas hauen, zerhauen (V.),
schlagen, klopfen, peitschen; cappullāre, V.: nhd. zerhauen (V.); contruncāre, V.: nhd.
zusammenhauen, zerhauen (V.); discīdere, V.: nhd. zerschneiden, zerhauen (V.); dissecāre, dissicāre, V.: nhd. zerschneiden, zerhauen (V.); ēdissecāre, V.: nhd. zerschneiden, zerhauen (V.); minuere,
V.: nhd. kleiner machen, zerspalten (V.), zerhauen (V.), zerstoßen (V.),
zerknicken; percīdere, V.: nhd. zerhauen (V.), zerschlagen (V.)
Zerhauen: lat. intercīsio, F.: nhd. Zerschneiden, Zerhauen; prōsectus, M.: nhd. Zerschneiden, Zerhauen, Hieb
zerissen -- nach Art des
Pentheus zerissen: lat. Penthiacus, Adj.: nhd. nach Art des Pentheus zerissen
zerissenen -- in
zerissenen Stücken: lat. carptim, Adv.: nhd. rupfweise, zupfweise, in
zerissenen Stücken, teilweise
zerkauen -- zu Brei
zerkauen: lat. immāssāre, V.: nhd. zu Brei zerkauen, zu einer Breimasse
formen
zerkauen: lat. commandere,
commandāre?, V.: nhd. zerkauen; commandūcāre,
commandūcārī, V.: nhd.
zerkauen; commasticāre, V.: nhd. zerkauen
Zerkauen: lat. commandūcātio, F.: nhd. Zerkauen
zerkleinern: lat. ? comminūtāre, V.: nhd. zerkleinern?; *dēmīcāre,
V.: nhd. zerkleinern
zerkleinert: lat. ? comminūtātim, Adv.: nhd. zerkleinert?
zerkleinertes -- dürres
zerkleinertes Brennholz: lat. cremium, N.: nhd. dürres zerkleinertes Brennholz,
Reisholz, Reisig
zerkleinertes --
zerkleinertes Brennholz: lat. cremia,
gremia, F.: nhd. dürres, zerkleinertes
Brennholz, Reisholz, Reisig
zerknicken: lat. īnfringere, V.: nhd. einbrechen, einknicken, brechen, abbrechen,
zerknicken; minuere, V.: nhd. kleiner machen, zerspalten (V.),
zerhauen (V.), zerstoßen (V.), zerknicken
zerknirschen: lat. ? dēfrendere, V.: nhd. zerknirschen?; frendere, frendēre, V.:
nhd. knirschen, zerknirschen, zermalmen
zerknirscht: lat. frēsus,
frēssus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zerknirscht
Zerknirschung: lat. contrītio, F.: nhd. Abreibung, Abdrehung, Zerreibung,
Zerknirschung, Untergang; obtrītio, F.: nhd. Abreibung, Zerknirschung
zerkochen -- ganz
zerkochen: lat. perdiscoquere, V.: nhd. ganz zerkochen, ganz weich kochen
zerkochen: lat. discoquere, V.: nhd. zerkochen, weich kochen, abkochen
Zerkochen: lat. concoctio, F.: nhd. Zerkochen, Verdauung
Zerkrachen: lat. fragor, M.: nhd. Zerbrechen, Zerkrachen, Getöse,
lauter Beifall
zerkratzen: lat. charaxāre,
caraxāre, craxāre, V.: nhd.
ritzen, kratzen, zerkratzen, einkratzen
zerkrümeln: lat. perfriāre?, V.: nhd. zerreiben, zerkrümeln, zerbröckeln
zerlecken: lat. lamberāre, V.: nhd. zerlecken
zerlegbar: lat. dissolūbilis, Adj.: nhd. auflösbar, zerlegbar
zerlegen -- in
Unterabteilungen zerlegen (V.): lat. subdīvidere, V.: nhd. in Unterabteilungen zerlegen (V.)
zerlegen: lat. dispertīre,
dispartīre, V.: nhd. auseinander
teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dispertīrī, dispartīrī, V.: nhd. auseinander teilen, auseinander
legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dīvidere, V.: nhd. zerlegen, trennen, teilen; partīre, V.: nhd. teilen, zerlegen, trennen; partīrī, V.: nhd. teilen, zerlegen, trennen
zerlegend: lat. dīvidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zerlegend, trennend,
teilend
Zerleger: lat. carptor, M.: nhd. Zerleger, Vorschneider,
Durchhechler; incīsor, M.: nhd. Zerschneider, Zerleger
zerlegt: lat. partītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geteilt, zerlegt
Zerlegung: lat. dīvīsio, F.: nhd. Teilung, Teilen, Dividieren,
Einteilung, Schlussfolge, Zerlegung
zerlumpt -- zerlumpt
werden: lat. ? pannēscere, V.: nhd. zerlumpt werden?
zerlumpt: lat. pānneus, Adj.: nhd. zerlumpt; pānnōsus, Adj.:
nhd. lumpig, zerlumpt, armselig, welk, runzelig; pannūceātus, Adj.:
nhd. zerlumpt; pānnūceus,
pānnūcius, Adj.: nhd. lumpig,
zerlumpt, lappig, runzelig, welk, schlaff
zermahlen -- zermahlen
(V.): lat. ēmolere, V.: nhd. ausmahlen, zermahlen (V.); permolere, V.: nhd. zermahlen (V.), zerstampfen
zermahlen -- zu Mehl
zermahlen (V.): lat. pollināre, V.: nhd. zu Staub zermahlen (V.), zu Mehl
zermahlen (V.)
zermahlen -- zu Staub
zermahlen (V.): lat. pollināre, V.: nhd. zu Staub zermahlen (V.), zu Mehl
zermahlen (V.)
zermalmen: lat. comminuere, V.: nhd. in Stücke schlagen, zerschlagen
(V.), zermalmen, beschädigen, vermindern; commolere, V.: nhd. zermalmen, zerstampfen; contrībulāre, V.: nhd. zermalmen, zertreten (V.), zerstoßen
(V.); fragere, V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern,
zermalmen; frendere,
frendēre, V.: nhd. knirschen,
zerknirschen, zermalmen; obterere, V.: nhd. zermalmen, zerbrechen, zertreten
(V.)
Zermalmen: lat. comminūtio, F.: nhd. Zermalmen; molitio, F.: nhd. Mahlen,
Zermalmen; trucīdātio, F.: nhd. Totschlagen, Hinschlachten,
Niedermetzeln, Zermalmen
zermartern: lat. discruciāre, V.: nhd. zermartern, zerquälen; distorquēre, V.: nhd. auseinander drehen, auseinander
zerren, verzerren, zermartern, quälen
Zermarterung: lat. discruciātus, M.: nhd. Zermarterung
zernagen: lat. corrōdere, V.: nhd. zernagen; dēmandūcāre,
V.: nhd. zernagen
Zernagung: lat. corrōsio,
m F.: nhd. Zernagung, Zerstörung
zerpflücken: lat. concerpere, V.: nhd. zerpflücken, zerreißen; discerpere, V.: nhd. zerpflücken, zerstückeln, zerreißen,
zerteilen
zerplatzen -- ganz
zerplatzen: lat. perfindere, V.: nhd. gänzlich spalten, ganz zerplatzen
zerplatzen: lat. findere, V.: nhd. spalten, sich spalten, zerplatzen,
bersten
Zerplatzenmacher: lat. ruptor, M.: nhd. Zerplatzenmacher, Verletzer
zerquälen: lat. discruciāre, V.: nhd. zermartern, zerquälen
zerquetschen: lat. oblīdere, V.: nhd. zudrücken, erdrücken, erwürgen,
zerquetschen; perterere, V.: nhd. zerdrücken, zerreiben, zerquetschen;
prōterere, V.: nhd. zerreiben, zerquetschen, zertreten
(V.)
Zerquetschen: lat. contūsio, F.: nhd. Zerstoßen, Zerdrücken, Zerquetschen;
obtrītus (1), M.: nhd. Zertreten, Zerquetschen
zerquetscht: lat. prōtrītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerrieben,
zerquetscht
Zerraufen: lat. ēvulsitio, F.: nhd. Zerraufen
zerreibbar: lat. friābilis, Adj.: nhd. zerreibbar, bröckelig; fricābilis, Adj.: nhd. zerreibbar, bröckelig
zerreiben: lat. attribere?,
adtribere?, V.: nhd. zerreiben; conterere, V.: nhd. zusammenreiben, zerreiben,
zerbröckeln, abnützen; disterere, V.: nhd. zerreiben, zerstampfen; friāre, V.: nhd. zerreiben, zerbröckeln; perfriāre?, V.: nhd. zerreiben, zerkrümeln, zerbröckeln; perterere, V.: nhd. zerdrücken, zerreiben, zerquetschen;
plassāre, V.: nhd. zerreiben; prōterere, V.: nhd.
zerreiben, zerquetschen, zertreten (V.); subterere, V.: nhd. unten abreiben, unten abtreten,
zerreiben
Zerreibung: lat. contrītio, F.: nhd. Abreibung, Abdrehung, Zerreibung,
Zerknirschung, Untergang
Zerreiche -- aus
Zerreiche gemacht: lat. cerreus, Adj.: nhd. aus Zerreiche gemacht; cerrīnus, Adj.: nhd. aus Zerreiche gemacht
Zerreiche: lat. cerrus, F.: nhd. Zerreiche, Zirneiche
zerreißbar -- nicht
zerreißbar: lat. indīrumpibilis, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; indīruptē, Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; indīruptibilis, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; indīruptus, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; inērumpibilis, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; inērumpibiliter, Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar
zerreißbar: lat. lacerābilis, Adj.: nhd. zerreißbar, zerfleischbar
zerreißen -- nach innen
zerreißen: lat. īnscindere, V.: nhd. nach innen zerreißen, zerfleischen
zerreißen -- vorher
zerreißen: lat. praescindere, V.: nhd. vorher zerreißen, vorher spalten
zerreißen: lat. concerpere, V.: nhd. zerpflücken, zerreißen; cōnscindere, V.: nhd. zerreißen, zerfetzen; dēmembrāre,
dīmembrāre, V.: nhd.
zerreißen, zerfetzen; dēpannāre, V.: nhd. zerreißen; dēscindere, V.: nhd.
zerspalten, zerreißen; dīlacerāre, V.: nhd. zerreißen, zerfleischen; dīlancināre, V.: nhd. zerfleischen, zerreißen; dīlaniāre,
dēlaniāre, V.: nhd.
zerfleischen, zerreißen, zerfetzen; dīlōrīcāre,
dēlōricāre, V.: nhd.
auseinander reißen, vom Leibe reißen, zerreißen; dīripere, V.: nhd.
voneinander reißen, in Stücke reißen, zerreißen; dīrumpere, disrumpere,
V.: nhd. zerreißen, zerschmettern, auseinanderreißen; discerpere, V.: nhd. zerpflücken, zerstückeln, zerreißen,
zerteilen; dispīlāre, V.: nhd. zerreißen; dīvellere, V.: nhd.
auseinander reißen, zerreißen, zertrennen; interrumpere, V.: nhd. voneinander reißen, voneinander
brechen, zerreißen, unterbrechen, zerbrechen; intersūmere, V.: nhd.
zerreißen, unterbrechen; lacerāre, V.: nhd. zerfetzen, in Fetzen reißen,
zerreißen, verstümmeln, zerteilen, zerschneiden; lancināre, V.: nhd.
zerfleischen, zerreißen; laniāre, V.: nhd. zerfleischen, zerreißen, zerfetzen; perripere, V.: nhd. zerreißen, zerfleischen; perscindere, V.: nhd. zerreißen; prōscindere, V.: nhd.
zerspalten (V.), zerreißen, zerschneiden, auffreißen; rescindere, V.: nhd.
losreißen, abreißen, zerreißen, zerschneiden; rumpere, V.: nhd. brechen,
zerbrechen, zerreißen; scindere, V.: nhd. schlitzen, zerreißen, spalten
Zerreißen: lat. dīruptio, F.: nhd. Zerreißen, Bersten; discidium, N.: nhd. Zerreißen, Bersten, Trennung; discissio, F.: nhd. Zerreißen, Trennung, Spaltung; discissus (2), M.: nhd. Zerreißen, Trennung, Spaltung; lacerātio, F.: nhd. Zerfetzen, Zerreißen, Zerfleischen,
Zersplitterung; scissio, F.: nhd. Zerreißen, Trennung, Zerteilung
zerreißend -- das Ohr
zerreißend: lat. absurdē, Adv.: nhd. das Ohr zerreißend, grell, unrein,
unpassend, ungereimt
Zerreißer: lat. lacerātor, M.: nhd. Zerreißer, Zerfleischer
Zerreißerin: lat. lacerātrīx, F.: nhd. Zerreißerin, Zerfleischerin
Zerreißung: lat. cōnscissio, F.: nhd. Zerreißung; ? cōnscissūra, F.:
nhd. Zerreißung?; discerptio, F.: nhd. Zerstückelung, Zerreißung; dīvulsio, F.: nhd. Zerreißung, Trennung; laniātus, M.: nhd. Zerfleischung, Zerreißung
zerren -- auseinander
zerren: lat. distorquēre, V.: nhd. auseinander drehen, auseinander
zerren, verzerren, zermartern, quälen
zerren -- hin und her
zerren: lat. dīvexāre,
dēvexāre, V.: nhd.
misshandeln, hin und her zerren, übel mitspielen
zerren: lat. helciāre, V.: nhd. zerren, quälen
zerrieben: lat. prōtrītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerrieben,
zerquetscht
zerrig: lat. tractuōsus, Adj.: nhd. zerrig, zäh
zerrissen -- völlig
zerrissen: lat. collacerātus, Adj.: nhd. völlig zerrissen, zerfleischt
zerrissen: lat. dīruptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerrissen, zerstört;
discissus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerrissen, geteilt; lacer,
Adj.: nhd. zerfetzt, zerfleischt, verstümmelt, zerrissen; scissilis, Adj.: nhd. spaltig, sich spaltend, zerrissen
zerritzen: lat. dīrādere, V.: nhd. zerritzen
zerrreißen: lat. discindere, V.: nhd. auseinander reißen, zerrreißen,
zerspalten (V.)
zerrütteln: lat. quassāre,
cassāre, V.: nhd. heftig schütteln,
heftig schlagen, heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften
zerrütten: lat. conquassāre, V.: nhd. zusammenschütteln, erschüttern,
zerrütten; vāstāre, V.: nhd. veröden, leer machen, verwüsten,
verheeren, zerrütten
zerrüttet: lat. afflīctus
(1), adflīctus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. übelzugerichtet, zerrüttet, misslich, elend; quassus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen,
gebrochen, schwach, zugrunde gerichtet, zerrüttet
Zerrüttung: lat. conquassātio, F.: nhd. Erschütterung, Zerrüttung
zersägen: lat. serrāre, V.: nhd. sägen, zersägen
zerschellend: lat. nāvifragus, Adj.: nhd. Schiffe zerschmetternd,
zerschellend
zerschlagbar: lat. discutibilis, Adj.: nhd. zerschlagbar, zerspaltbar
zerschlagen -- an der Hüfte
zerschlagen (Adj.): lat. suppernātus, Adj.: nhd. an der Hüfte zerschlagen (Adj.),
an der Hüfte gelähmt
zerschlagen -- ein wenig
zerschlagen (Adj.): lat. subtūsus, Adj.: nhd. ein wenig zerschlagen (Adj.)
zerschlagen -- mit dem
Hammer zerschlagen (V.): lat. exacīsclāre, V.: nhd. aushämmern, mit dem Hammer
zerschlagen (V.)
zerschlagen -- zerschlagen
(Adj.): lat. discussē, Adv.: nhd. zerschlagen (Adj.); discussus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerschlagen (Adj.); percaesus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerhauen (Adj.),
zerschlagen (Adj.)
zerschlagen -- zerschlagen
(V.): lat. comminuere, V.: nhd. in Stücke schlagen, zerschlagen
(V.), zermalmen, beschädigen, vermindern; converberāre, V.: nhd. zerschlagen (V.); diffringere, V.: nhd. zerbrechen, zerschlagen (V.),
zerschmettern; dīlīdere, V.: nhd. zerschlagen (V.); discutere, V.: nhd. zerschlagen (V.), zerspalten (V.),
zersplittern, zerschmettern, zertrümmern; dīverberāre, V.: nhd. zerschlagen (V.), auseinander
sprengen, zertrennen; hercīscere,
ercīscere, V.: nhd. zerschlagen
(V.), teilen; occillāre, V.: nhd. zereggen, zerschlagen (V.); percīdere, V.: nhd. zerhauen (V.), zerschlagen (V.); quassāre, cassāre, V.: nhd. heftig schütteln, heftig schlagen,
heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften; quatere,
V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben,
zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern
zerschlitzt: lat. exscissātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerfetzt,
zerschlitzt
zerschmelzen -- völlig
zerschmelzen: lat. condēliquēscere, V.: nhd. völlig zerschmelzen
zerschmelzen: lat. dēliquēscere, V.: nhd. zerschmelzen, zerfließen; dīliquēscere, V.: nhd. zerschmelzen, auseinanderfließen; dīmadēscere, V.: nhd. zerschmelzen; distābēscere, V.:
nhd. auseinander schmelzen, zerschmelzen, zerfließen; tābēre, V.: nhd.
schmelzen, zerschmelzen, verwesen (V.) (2), schwinden
zerschmelzend -- sich
harmonisch zerschmelzend: lat. cōnspīrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich
harmonisch zerschmelzend
zerschmetterbar -- nicht
zerschmetterbar: lat. indīrumpibilis, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar;
indīruptē, Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; indīruptibilis, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; indīruptus, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; inērumpibilis, Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar; inērumpibiliter, Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht
zerschmetterbar
zerschmetteren: lat. effringere, V.: nhd. herausbrechen, ausbrechen,
losbrechen, zerschmetteren
zerschmettern -- wie ein
Blitz zerstreuen und zerschmettern: lat. diffulmināre, V.: nhd.
wie ein Blitz zerstreuen und zerschmettern
zerschmettern: lat. affrangere,
adfrangere, affringere, adfringere, V.:
nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern; dēcolligāre, V.: nhd. zerschmettern, zerstören; diffringere, V.: nhd. zerbrechen, zerschlagen (V.),
zerschmettern; dīminuere (1),
dimminuere, disminuēre, V.: nhd.
zersplittern, zerschmettern; dīrumpere,
disrumpere, V.: nhd. zerreißen,
zerschmettern, auseinanderreißen; discutere, V.: nhd. zerschlagen (V.), zerspalten (V.),
zersplittern, zerschmettern, zertrümmern; disicere,
dissicere, V.: nhd. zerschmettern,
zersprengen, zertrümmern; dispercutere, V.: nhd. zerschmettern; fragere, V.: nhd. brechen,
zerbrechen, zerschmettern, zermalmen; frangere, V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern; perfringere, V.: nhd. zerbrechen, zerschmettern,
vereiteln; quatere, V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen,
stoßen, jagen, treiben, zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern
zerschmetternd -- alles
zerschmetternd: lat. fulmineus, Adj.: nhd. zum Blitz gehörig, alles
zerschmetternd, alles tötend, mörderisch
zerschmetternd -- Schiffe
zerschmetternd: lat. nāvifragus, Adj.: nhd. Schiffe zerschmetternd,
zerschellend
zerschneidbar: lat. secābilis, Adj.: nhd. zerschneidbar, zertrennbar, teilbar
Zerschneidbarkeit: lat. secābilitās, F.: nhd. Zerschneidbarkeit, Teilbarkeit
Zerschneiden -- durch
Zerschneiden der Sehnen lähmen: lat. subnervāre, V.: nhd. unten die Sehnen einschneiden, durch
Zerschneiden der Sehnen lähmen
zerschneiden -- in kleine
Stücke zerschneiden: lat. cōnsecāre,
cōnsicāre, V.: nhd. in kleine
Stücke zerschneiden, beschneiden, abschneiden
zerschneiden -- mit dem
Messer zerschneiden: lat. subcultrāre, V.: nhd. mit dem Messer zerschneiden
zerschneiden: lat. discīdere, V.: nhd. zerschneiden, zerhauen (V.); dissecāre, dissicāre, V.: nhd. zerschneiden, zerhauen (V.); ? dissectāre, V.: nhd. zerschneiden?; ēdissecāre, V.:
nhd. zerschneiden, zerhauen (V.); īnsecāre
(1), V.: nhd. einschneiden,
zerschneiden; lacerāre, V.: nhd. zerfetzen, in Fetzen reißen,
zerreißen, verstümmeln, zerteilen, zerschneiden; prōscindere, V.: nhd.
zerspalten (V.), zerreißen, zerschneiden, auffreißen; rescindere, V.: nhd.
losreißen, abreißen, zerreißen, zerschneiden; secāre, sicāre,
V.: nhd. schneiden, abschneiden, zerschneiden, schnitzen, amputieren
Zerschneiden: lat. cōnsectio, F.: nhd. Zerschneiden; ? discīsio, F.: nhd.
Zerschneiden?; ? dissectio, F.: nhd. Zerschneiden?; īnsectio (2), F.: nhd.
Einschneiden, Zerschneiden; intercīsio, F.: nhd. Zerschneiden, Zerhauen; prōsectio, F.: nhd. Zerschneiden; prōsectus, M.: nhd.
Zerschneiden, Zerhauen, Hieb; sectio, F.: nhd. Schneiden (N.), Abschneiden,
Zerschneiden, Sektion
zerschneidend: lat. intercīsīvē, Adv.: nhd. zerschneidend, vernichtend; intercīsīvus, Adj.: nhd. zerschneidend, vernichtend; intersicīvus?, Adj.: nhd. zerschneidend
Zerschneider: lat. concīsor, M.: nhd. Zerschneider, Niederhauer; incīsor, M.: nhd. Zerschneider, Zerleger; prōsector, M.: nhd. Zerschneider; sector, M.: nhd. Schneider,
Abschneider, Zerschneider, Aufkäufer
zerschnitten: lat. ? incīsōrius, Adj.: nhd. zerschnitten?; īnsectus (1), Adj.: nhd. zerschnitten
zersetzen: lat. dēfrūstāre, V.: nhd. zersetzen, zerstückeln
zersetzt: lat. dīlūtē, Adv.: nhd. zerweicht, feucht, zersetzt,
verdünnt; dīlūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerweicht, feucht,
zersetzt, verdünnt
Zersetzung: lat. dēcoctio, F.: nhd. Abkochung, Zersetzung, Verdauung
zerspaltbar: lat. discutibilis, Adj.: nhd. zerschlagbar, zerspaltbar
zerspalten -- zerspalten
(Adj.): lat. rīmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerspalten (Adj.),
aufgerissen, aufgewühlt
zerspalten -- zerspalten
(V.): lat. ? adminuere, V.: nhd. zerspalten (V.)?; cōnfindere, V.: nhd. zerspalten (V.); diffindere, defidere, V.: nhd. zerspalten (V.), spaltend zerteilen;
diffluviāre, V.: nhd. zerteilen, zerspalten (V.); discindere, V.: nhd. auseinander reißen, zerrreißen,
zerspalten (V.); discutere, V.: nhd. zerschlagen (V.), zerspalten (V.),
zersplittern, zerschmettern, zertrümmern; minuere, V.: nhd. kleiner machen, zerspalten (V.),
zerhauen (V.), zerstoßen (V.), zerknicken; prōscindere, V.: nhd. zerspalten (V.), zerreißen,
zerschneiden, auffreißen; rīmāre, V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen,
aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen; rīmārī, V.:
nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern,
durchsuchen
zerspalten: lat. dēscindere, V.: nhd. zerspalten, zerreißen; effindere, V.: nhd. zerspalten, zerteilen
Zerspalter: lat. ? disiex,
disex, M.: nhd. Zerspalter?
zersplittern: lat. dīlapidāre, V.: nhd. mit Steinen belegen (V.), mit
Steinen auslegen, zersplittern; ? dīminuāre, V.: nhd. zersplittern?; dīminuere (1), dimminuere, disminuēre, V.: nhd. zersplittern, zerschmettern; discutere, V.: nhd. zerschlagen (V.), zerspalten (V.),
zersplittern, zerschmettern, zertrümmern
Zersplitterung: lat. lacerātio, F.: nhd. Zerfetzen, Zerreißen, Zerfleischen,
Zersplitterung
zersprengen: lat. diffugāre, F.: nhd. zersprengen, forttreiben; disicere, dissicere, V.: nhd. zerschmettern, zersprengen,
zertrümmern; disiectāre, V.: nhd. auseinandersprengen, zersprengen,
zerstreuen; displōdere,
dīplōdere, V.: nhd.
auseinander schlagen, auseinander spreizen, zersprengen; dissociāre, dēsociāre, V.: nhd. vereinzeln, trennen, verunreinigen,
in Parteien auflösen, zersprengen; exspergere,
exspargere, expergere, V.: nhd.
auseinanderstreuen, zerstreuen, zersprengen
Zerspringen: lat. ruptio, F.: nhd. Beschädigung, Zerspringen, Bersten
zerstampfbar: lat. prōculcābilis, Adj.: nhd. zerstampfbar, zertretbar
zerstampfen: lat. commolere, V.: nhd. zermalmen, zerstampfen; ? compīnsāre,
compīsāre, V.: nhd.
zerstampfen?; disterere, V.: nhd. zerreiben, zerstampfen; expīnsere, V.: nhd. zerstampfen, mahlen; permolere, V.: nhd. zermahlen (V.), zerstampfen; pīnsāre,
pīsāre, V.: nhd. zerstampfen,
zerstoßen (V.); pīnsere, V.: nhd. zerstampfen, zerstoßen (V.); ? pistrīre, V.: nhd. zerstampfen?; prōculcāre, V.:
nhd. niedertreten, stampfen, zerstampfen, zertreten (V.); tundere, V.: nhd. stoßen,
schlagen, hämmern, zerstoßen, zerstampfen
Zerstampftes: lat. pīstum, N.: nhd. Zerstampftes
zerstäuben: lat. dispulverāre, V.: nhd. zerstäuben, zu Staub machen
zerstechen: lat. dīstimulāre, V.: nhd. zerstechen, zugrunde richten, heftig
anspornen; interfodere, V.: nhd. durchgraben (V.), zerstechen
zerstieben: lat. diffugere, V.: nhd. auseinanderfliehen, zerstieben, sich
zerstreuen
zerstochen: lat. ? compūnctōrius, Adj.: nhd. zerstochen?
zerstörbar: lat. corruptibilis, Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptibiliter, Adv.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptilis, Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptīvē, Adv.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptīvus, Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptōrius, Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; dēlēbilis, Adj.: nhd. vertilgbar, zerstörbar; dēstrūctilis, Adj.: nhd. zerstörbar; exstinguibilis, Adj.: nhd.
vertilgbar, zerstörbar; phthartus, Adj.: nhd. zerstörbar, zerstört, vergänglich
Zerstörbarkeit: lat. corruptibilitās, F.: nhd. Zerstörbarkeit, Vergänglichkeit
zerstören -- gänzlich
zerstören: lat. dīvāstāre, V.: nhd. gänzlich zerstören, gänzlich
zugrunde richten
zerstören -- von Grund
aus zerstören: lat. exfundāre, V.: nhd. von Grund aus zerstören
zerstören: lat. dēcolligāre, V.: nhd. zerschmettern, zerstören; dēlēre, V.: nhd. zerstören, zugrunde richten; dēmōlīrī,
dēmōlīre, dīmōlīrī, V.: nhd. herabwälzen, herabreißen,
niederreißen, schleifen (V.) (1), zerstören; dēstruere, dīstruere,
V.: nhd. niederreißen, einreißen, zerstören; dīruere, V.: nhd.
voneinander reißen, einreißen, zerstören; disturbāre, V.: nhd. auseinander treiben, in Unordnung
bringen, auseinander reißen, zerstören; exscindere,
excindere, V.: nhd. ausreißen,
ausrütten, vernichten, zerstören; perimere,
peremere, V.: nhd. gänzlich wegnehmen,
vernichten, zerstören, aufreiben; ruināre, V.: nhd. zerstören, ruinieren
Zerstören: lat. prōflīgātio, F.: nhd. Zerstören, Abmachen, Eintreiben
Zerstörer: lat. dīruptor, M.: nhd. Zereißer, Zerstörer; dīspersor, M.: nhd. Zerstreuer, Zerstörer; dissolūtor, M.: nhd. Auflöser, Zerstörer, Vernichter; ēversor, M.: nhd. Umstürzer, Zerstörer, Vernichter; excīsor, M.: nhd. Heraushauer, Aufschneider, Zerstörer
Zerstörerin: lat. cōnfectrīx, F.: nhd. Bereiterin, Zerstörerin; dissolūtrīx, F.: nhd. Auflöserin, Zerstörerin,
Vernichterin
zerstörerisch: lat. dēstrūctīvē, Adv.: nhd. zerstörerisch; dēstrūctīvus, Adj.: nhd. zerstörerisch
zerstört: lat. dēstructus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. niedergerissen,
zerstört; dīruptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerrissen, zerstört;
phthartus, Adj.: nhd. zerstörbar, zerstört, vergänglich;
ruptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen, zerstört
Zerstörtes: lat. ? dīruptum, N.: nhd. Zerstörtes?
Zerstörung -- mit
gänzlicher Zerstörung: lat. internecīvē, Adv.: nhd. mit gänzlicher Zerstörung,
mörderisch
Zerstörung -- zur
Zerstörung gehörig: lat. excīdiālis, Adj.: nhd. zur Zerstörung gehörig, zum
Untergang gehörig
Zerstörung: lat. absūmptio, F.: nhd. Verbrauch, Vernichtung, Zerstörung; corrōsio, m F.: nhd. Zernagung, Zerstörung;
dēstrūctūra, F.: nhd. Zerstörung; dēvāstātio,
F.: nhd. Zerstörung; dīrutio, F.: nhd. Zerstörung; dīspersio, dīsparsio,
F.: nhd. Zerstreuung, Zerstörung; disturbātio, F.: nhd. Zerstörung; effossio, F.: nhd.
Ausgrabung, Zerstörung; ēversio, F.: nhd. Umwerfen, Zerstörung; excīdio, F.: nhd. Zerstörung; excidium (1), N.: nhd.
Zerstörung, Vernichtung, Zertrümmerung, Verwüstung; excīsio, F.: nhd.
Ausschneiden, Ausschnitt, Zerstörung; exterminium, N.: nhd. Vertreibung, Zerstörung; persis (3), gr.- F.: nhd. Eroberung,
Zerstörung; subversio, F.: nhd. Umkehrung, Umsturz, Zerstörung; vāstitiēs, F.: nhd. Verwüstung, Zerstörung
zerstoßen -- zerstoßen
(V.): lat. contrībulāre, V.: nhd. zermalmen, zertreten (V.), zerstoßen
(V.); contundere, V.: nhd. zusammenstoßen, einstoßen, zerstoßen
(V.); dētundere, V.: nhd. zerstoßen (V.); minuere, V.: nhd. kleiner
machen, zerspalten (V.), zerhauen (V.), zerstoßen (V.), zerknicken; pīnsāre,
pīsāre, V.: nhd. zerstampfen,
zerstoßen (V.); pīnsere, V.: nhd. zerstampfen, zerstoßen (V.); quatere,
V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben,
zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern; relaedere, V.: nhd.
zerstoßen (V.)
zerstoßen: lat. tundere, V.: nhd. stoßen, schlagen, hämmern, zerstoßen,
zerstampfen
Zerstoßen: lat. contūsio, F.: nhd. Zerstoßen, Zerdrücken, Zerquetschen;
obtūsio, obtūnsio, F.: nhd. Stoßen, Stoß, Zerstoßen, Quetschen
zerstoßenen -- Brei aus
zerstoßenen Körnern: lat. grānea, F.: nhd. Brei aus zerstoßenen Körnern
zerstoßenes -- im Mörser
zerstoßenes Fischgericht: lat. martīsium, N.: nhd. im Mörser zerstoßenes Fischgericht
Zerstoßenes: lat. ? dētudēs, Sb.?: nhd. Zerstoßenes?, Zerstoßung?
Zerstoßung: lat. ? dētudēs, Sb.?: nhd. Zerstoßenes?, Zerstoßung?
zerstreubar -- leicht
zerstreubar: lat. dissipābilis, Adj.: nhd. leicht zerstreubar
zerstreubar: lat. sparsilis, Adj.: nhd. zerstreubar
zerstreuen -- ganz
zerstreuen: lat. perdissipāre, V.: nhd. ganz zerstreuen
zerstreuen -- sich
zerstreuen: lat. diffugere, V.: nhd. auseinanderfliehen, zerstieben, sich
zerstreuen; discurrere, V.: nhd. auseinander laufen, sich ausbreiten,
sich zerstreuen, abschwenken; dispālārī, V.: nhd. überall umherschweifen, sich
zerstreuen; pālārī, V.: nhd. einzeln umherschweifen, sich
zerstreuen
zerstreuen -- wie ein
Blitz zerstreuen und zerschmettern: lat. diffulmināre, V.: nhd.
wie ein Blitz zerstreuen und zerschmettern
zerstreuen: lat. diffīrmāre, V.: nhd. schwächen, zerstreuen; disiectāre, V.: nhd. auseinandersprengen, zersprengen,
zerstreuen; dispellere, V.: nhd. auseinander treiben, jagen,
zerstreuen; dīspergere,
dīspargere, V.: nhd. hierhin und
dahin streuen, ausstreuen, zerstreuen; displicāre, V.: nhd. entfalten, entwickeln, zerstreuen; dissipāre, dissupāre, V.: nhd. auseinander werfen, auseinander
streuen, zerstreuen; exspergere,
exspargere, expergere, V.: nhd.
auseinanderstreuen, zerstreuen, zersprengen
Zerstreuen: lat. disiectus
(2), M.: nhd. Zerstreuen
Zerstreuer: lat. dīspersor, M.: nhd. Zerstreuer, Zerstörer; dissipātor, M.: nhd. Zerstreuer, Vernichter
Zerstreuerin: lat. dissipātrīx, F.: nhd. Zerstreuerin, Vernichterin
Zerstreung: lat. dissipātio, F.: nhd. Zerstreung, Zerteilung,
Versplitterung
zerstreut -- hier und da
zerstreut: lat. vagē, Adv.: nhd. umherschweifend, weit umher, hier
und da zerstreut
zerstreut -- nicht
zerstreut: lat. ? indīstrictus, Adj.: nhd. nicht zerstreut?
zerstreut -- weit und
breit zerstreut: lat. fūsim, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall; passim, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied,
durcheinander; passīvitus, Adv.: nhd. weit und breit zerstreut,
allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied,
durcheinander
zerstreut: lat. diffūsē, Adv.: nhd. zerstreut, nicht im Zusammenhang,
ausführlich; ? diprax, Adj.: nhd. zerstreut?; disiectē, Adv.: nhd.
zerstreut; disiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerstreut; dīspersē, Adv.: nhd. zerstreut, vereinzelt; dīspersim, Adv.: nhd. zerstreut, vereinzelt; dissipātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerstreut, nicht
zusammenhängend; distractus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerteilt, zerstreut;
dīstrictus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mehrseitig in
Anspruch genommen, zerstreut; dīviduē, Adv.: nhd. geteilt, getrennt, zerstreut; dīviduus, Adj.: nhd. geteilt, getrennt, zerstreut,
trennbar, teilbar; passīvē (1), Adv.: nhd. zerstreut, allenthalben, überall,
ohne Unterschied; rarus, Adj.: nhd. locker, nicht dicht, dünn,
einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft; sparsim, Adv.: nhd.
zerstreut, hier und da; sparsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet,
zerstreut, bunt, fleckig
zerstreuten -- »mit
zerstreuten grauen Haaren Seiender« (ein unbekannter Edelstein): lat. spartopolia, F.: nhd. »mit zerstreuten grauen Haaren
Seiender« (ein unbekannter Edelstein)
Zerstreutes: lat. sparsum, N.: nhd. Ausgebreitetes, Zerstreutes
Zerstreutheit: lat. meteōria, F.: nhd. Vergesslichkeit, Zerstreutheit
Zerstreuung: lat. aberrātio, F.: nhd. Sich-Entschlagen, Zerstreuung; āvocātio, F.: nhd. Abziehen, Zerstreuung; diachysis, F.: nhd. Zerstreuung; dīspersio, dīsparsio,
F.: nhd. Zerstreuung, Zerstörung; ? dīspersum, N.: nhd. Zerstreuung?; dīspersus (2), M.: nhd.
Zerstreuung; dīvagātio,
dēvagātio, F.: nhd.
Zerstreuung, Umherschweifen
Zerstreuungsmittsel: lat. āvocāmentum, N.: nhd. Erholungsmittel, Zerstreuungsmittsel
zerstritten: lat. *discordātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerstritten
zerstückeln: lat. dēfrūstāre, V.: nhd. zersetzen, zerstückeln; discerpere, V.: nhd. zerpflücken, zerstückeln, zerreißen,
zerteilen
Zerstückelung: lat. discerptio, F.: nhd. Zerstückelung, Zerreißung; distractio, F.: nhd. Auseinanderziehen,
Auseinanderzerren, Verzerrung, Zerstückelung; particulātio, F.: nhd.
Zerteilung, Zerstückelung
zerteilen -- ganz
zerteilen: lat. perdīgerere, V.: nhd. ganz zerteilen
zerteilen -- gliederweiße
zerteilen: lat. deartuāre, V.: nhd. gliederweiße zerteilen
zerteilen -- in Bissen
zerteilen: lat. ? offāre, V.: nhd. in Bissen zerteilen?
zerteilen -- spaltend
zerteilen: lat. diffindere,
defidere, V.: nhd. zerspalten (V.),
spaltend zerteilen
zerteilen: lat. artuāre, V.: nhd. zergliedern, zerteilen; dēpartīre, V.: nhd. zerteilen; diffluviāre, V.: nhd.
zerteilen, zerspalten (V.); dīgerere, V.: nhd. auseinander tragen, zerteilen,
verteilen; dīligere, V.: nhd. auseinander nehmen, zerteilen,
ausheben, auswählen; discerpere, V.: nhd. zerpflücken, zerstückeln, zerreißen,
zerteilen; dispertīre,
dispartīre, V.: nhd. auseinander
teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dispertīrī, dispartīrī, V.: nhd. auseinander teilen, auseinander
legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; effindere, V.: nhd. zerspalten, zerteilen; lacerāre, V.: nhd. zerfetzen, in Fetzen reißen,
zerreißen, verstümmeln, zerteilen, zerschneiden
Zerteilen: lat. fissio, F.: nhd. Spalten (N.), Zerteilen
zerteilend: lat. ? condīgestōrius, Adj.: nhd. zerteilend?, Verdauung
befördernd?; dīgestōrius, Adj.: nhd. zerteilend, Verdauung befördernd; discussōrius, Adj.: nhd. zerteilend; dīstrictīvus, dēstrictīvus, Adj.: nhd. zerteilend
zerteilt: lat. distractus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zerteilt, zerstreut; scissim, Adv.: nhd. gespalten, zerteilt
Zerteiltes: lat. ? dīvīsum, N.: nhd. Zerteiltes?
Zerteiltsein: lat. dīvīsūra, F.: nhd. Zerteilung, Zerteiltsein, Spalte,
Einschnitt
Zerteilung: lat. concīsūra, F.: nhd. Zerteilung, Verteilung; dispertītio, dispartītio, F.: nhd. Zerteilung; dissipātio, F.: nhd.
Zerstreung, Zerteilung, Versplitterung; dīvīsūra, F.: nhd. Zerteilung, Zerteiltsein, Spalte,
Einschnitt; particulātio, F.: nhd. Zerteilung, Zerstückelung; scissio,
F.: nhd. Zerreißen, Trennung, Zerteilung; scissūra, F.: nhd.
Spaltung, Trennung, Zerteilung, Zwiespalt, Zwist, Schlitz, Riss
Zertifikat -- Zertifikat
zur Steuererhebung: lat. ? dēlēgātōria, F.: nhd. Zertifikat zur Steuererhebung?; ? dēlēgātōrius (2), M.: nhd. Zertifikat zur Steuererhebung?
zertrennbar: lat. secābilis, Adj.: nhd. zerschneidbar, zertrennbar,
teilbar; solūbilis, Adj.: nhd. auflöslich, zertrennbar, auflösend
zertrennen: lat. dīvellere, V.: nhd. auseinander reißen, zerreißen,
zertrennen; dīverberāre, V.: nhd. zerschlagen (V.), auseinander
sprengen, zertrennen
zertretbar: lat. prōculcābilis, Adj.: nhd. zerstampfbar, zertretbar
zertreten -- zertreten
(Adj.): lat. compavītus, Adj.: nhd. zertreten (Adj.); obtrītus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zertreten (Adj.)
zertreten -- zertreten
(V.): lat. compavīre, V.: nhd. zertreten (V.); contrībulāre, V.:
nhd. zermalmen, zertreten (V.), zerstoßen (V.); obterere, V.: nhd.
zermalmen, zerbrechen, zertreten (V.); prōculcāre, V.: nhd. niedertreten, stampfen, zerstampfen,
zertreten (V.); prōterere, V.: nhd. zerreiben, zerquetschen, zertreten
(V.)
Zertreten: lat. obtrītus
(1), M.: nhd. Zertreten, Zerquetschen
zertrümmern: lat. discutere, V.: nhd. zerschlagen (V.), zerspalten (V.),
zersplittern, zerschmettern, zertrümmern; disicere,
dissicere, V.: nhd. zerschmettern,
zersprengen, zertrümmern
Zertrümmerung: lat. excidium
(1), N.: nhd. Zerstörung, Vernichtung,
Zertrümmerung, Verwüstung; prōculcātio, F.: nhd. Niedertreten, Zertrümmerung
zerweichen -- völlig
zerweichen: lat. commācerāre, V.: nhd. völlig zerweichen, völlig auflösen
Zerweichen -- zum
Zerweichen Geeignetes (Beiname einer Pflanze): lat. teramum, N.: nhd. zum
Zerweichen Geeignetes (Beiname einer Pflanze)
zerweichen: lat. commollīre, V.: nhd. zerweichen; dīluere, V.: nhd.
auflösen, zerweichen, zergehen lassen
zerweicht: lat. dīlūtē, Adv.: nhd. zerweicht, feucht, zersetzt,
verdünnt; dīlūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerweicht, feucht,
zersetzt, verdünnt
Zerweichung -- völlige
Zerweichung: lat. commācerātio, F.: nhd. völlige Zerweichung, gänzliche
Auflösung
Zerwürfnis: lat. dīvidia, F.: nhd. Zerwürfnis, Verdruss, Kummer, Sorge,
Unruhe; sēditio, F.: nhd. Zwiespalt, Zwietracht, Zerwürfnis; turbor,
M.: nhd. Unruhe, Zerwürfnis
zerynthisch: lat. Zērynthius, Adj.: nhd. zerynthisch
Zerynthos -- Zerynthos
(Stadt in Thrakien): lat. Zērynthus, F.=ON: nhd. Zerynthos (Stadt in Thrakien)
Zeta -- Zeta (Stadt
in Pontus): lat. Zēta (2), F.=ON: nhd. Zeta (Stadt in Pontus)
Zeta: lat. zēta
(1), N.: nhd. Zeta, sechstes Buch
der Ilias
Zetes: lat. Zētēs, M.=PN: nhd. Zetes; Zētus, M.=PN: nhd.
Zetes
Zethos: lat. Zēthus, M.=PN: nhd. Zethos
Zettel: lat. ōrsus, M.: nhd. Zettel, Beginnen, Unternehmen
Zeug -- albernes
Zeug: lat. dēlīrāmentum,
dēlērāmentum, N.: nhd.
albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; dēlīritās,
dēlēritās, F.: nhd.
albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; līrāmentum, N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz,
Posse
Zeug -- dummes Zeug:
lat. gerra (2), F.: nhd. Posse, dummes Zeug
Zeug --
nichtsnutziges Zeug: lat. nūgāmentum, N.: nhd. nichtsnutziges Zeug
Zeug -- nötiges Zeug:
lat. armāmenta, N. Pl.: nhd. nötiges Zeug, Gerät, Segelwerk,
Takelwerk
Zeug -- Stück
langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna, F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes
Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen
Zeug: lat. textile, N.: nhd. Gewebe, Zeug, Tuch, Leinwand
Zeuge) -- wer als
Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht: lat. tēstis (1), M.: nhd.
Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht
Zeuge -- falscher
Zeuge: lat. falsitestis, M.: nhd. falscher Zeuge; pseudomartyr, M.: nhd. falscher
Zeuge
Zeuge -- unfähig
Zeuge zu sein (V.): lat. intēstābilis
(1), Adj.: nhd. unfähig Zeuge zu
sein (V.), ehrlos, verflucht
Zeuge -- Zeuge sein
(V.): lat. tēstāre, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstificāre, V.: nhd. bezeugen zum Zeugen anrufen, Zeuge
sein (V.), zeugen, versichern; tēstificārī, V.: nhd. bezeugen, zum Zeugen anrufen, Zeuge
sein (V.), zeugen, versichern
Zeuge: lat. arbiter, M.: nhd. Zeuge, Augenzeuge, Mitwisser,
Zuschauer, Schiedsrichter, Gebieter; auctor,
author, autor, M.: nhd. Förderer,
Urheber, Stifter, Gewährsman, Bürge, Zeuge, Ratgeber; cōgnitor, M.: nhd.
»Erkenner«, Zeuge, Anwalt, Untersucher, Richter, Stellvertreter; memorāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Zeuge, Bürge; superstes, superstēns, M.: nhd. Dabeistehender, Zeuge; tēstātor, M.: nhd. Zeuge, Testierer, Testator; tēstis (1), M.: nhd. Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge)
bei zwei Streitenden steht
Zeugefall: lat. genetīvus
(2), genitīvus (2), M.: nhd.
Zeugefall, Genetiv
Zeugeglied --
aufgerichtetes Zeugeglied des Priapus: lat. Ithyphallus, M.: nhd.
aufgerichtetes Zeugeglied des Priapus, Priapus
Zeugen -- Anrufung zum
Zeugen: lat. tēstātio, F.: nhd. Anrufung zum Zeugen, Bezeugung,
Zeugenaussage, Beweis
Zeugen -- bezeugen zum
Zeugen anrufen: lat. tēstificāre, V.: nhd. bezeugen zum Zeugen anrufen, Zeuge
sein (V.), zeugen, versichern
Zeugen -- feierliches
Anrufen zum Zeugen: lat. contēstātio, F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von
Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung
zeugen -- Kinder
zeugen: lat. gnatāre, V.: nhd. Kinder zeugen
Zeugen -- von Zeugen
aufgestellte Behauptung: lat. contēstātio, F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von
Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung
Zeugen -- von Zeugen
getroffene Bestimmung: lat. contēstātio, F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von
Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung
zeugen -- vorher
zeugen: lat. praegenerāre, V.: nhd. vorher zeugen, vorher erzeugen
Zeugen -- vorher zum
Zeugen anrufen: lat. praecontēstārī, V.: nhd. vorher zum Zeugen anrufen
zeugen -- wieder
zeugen: lat. regignere, V.: nhd. wieder zeugen, wieder hervorbringen,
wiederherstellen
Zeugen -- Zeugen (N.):
lat. fētus (1), foetus (1), M.: nhd. Zeugen (N.), Gebären, Werfen,
Ausbrüten
Zeugen -- zum Zeugen
anrufen: lat. antēstārī, V.: nhd. zum Zeugesein auffordern, zum Zeugen
anrufen; contēstārī, V.: nhd. zum Zeugen nehmen, zum Zeugen
anrufen; obtēstārī, V.: nhd. zum Zeugen anrufen, feierlich
anrufen, beschwören; tēstificārī, V.: nhd. bezeugen, zum Zeugen anrufen, Zeuge
sein (V.), zeugen, versichern
Zeugen -- zum Zeugen
genommen: lat. contēstātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Zeugen genommen
Zeugen -- zum Zeugen
nehmen: lat. contēstārī, V.: nhd. zum Zeugen nehmen, zum Zeugen
anrufen
zeugen -- zusammen
zeugen: lat. congenerāre, V.: nhd. zusammen zeugen, gebären
Zeugen...: lat. tēstimōniālis, Adj.: nhd. zum Zeugnis dienend, Zeugen...
zeugen: lat. expullulāre,
lat.?, V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen, sprossen, zeugen; generāre, V.: nhd. zeugen, erzeugen, erschaffen; genere, alt V.: nhd. zeugen, erzeugen,
gebären, hervorbringen; ? genitāre, V.: nhd. zeugen?; gignere, V.: nhd. zeugen,
erzeugen, gebären, hervorbringen; parere, V.: nhd. gebären, hecken, zeugen,
hervorbringen; prōcreāre, V.: nhd. hervorbringen, zeugen; prōgenerāre, V.: nhd. Tiere erzeugen, zeugen; pullulāre, V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen,
sprossen, treiben, zeugen; tēstificāre, V.: nhd. bezeugen zum Zeugen anrufen, Zeuge
sein (V.), zeugen, versichern; tēstificārī, V.: nhd. bezeugen, zum Zeugen anrufen, Zeuge
sein (V.), zeugen, versichern
Zeugenaussage: lat. tēstātio, F.: nhd. Anrufung zum Zeugen, Bezeugung,
Zeugenaussage, Beweis
zeugend -- Männchen
zeugend: lat. arrhenogonos,
arsenogonos, Adj.: nhd. Männchen zeugend
zeugend -- Weibchen
zeugend: lat. thēlygonos,
gr.- Adj.: nhd. Weibchen zeugend
zeugend: lat. generāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zeugend,
erschaffend; genitālis (1),
genetālis, Adj.: nhd. zur Zeugung
gehörig, zur Geburt gehörig, zeugend, erzeugend
Zeuger: lat. genitor, M.: nhd. Zeuger, Erzeuger, Vater, Urheber; sator,
M.: nhd. Säer, Pflanzer, Zeuger, Vater, Urheber
Zeugerin: lat. generātrīx, F.: nhd. Erzeugerin, Zeugerin; genetrīx, genitrīx, F.: nhd. Zeugerin, Erzeugerin, Mutter (F.)
(1)
Zeugesein -- zum
Zeugesein auffordern: lat. antēstārī, V.: nhd. zum Zeugesein auffordern, zum Zeugen
anrufen
Zeugfabrik -- Aufseher
einer Zeugfabrik: lat. gynaeciārius, M.: nhd. Aufseher einer Zeugfabrik
Zeugfabrik: lat. gynaecēum,
gynaecīum, gunaecēum, N.: nhd.
Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses, Zeugfabrik
Zeughaus: lat. armāmentārium, N.: nhd. Rüstkammer, Zeughaus, Arsenal
Zeugin: lat. arbitra, F.: nhd. Mitwisserin, Zeugin,
Schiedsrichterin; tēstātrīx, F.: nhd. Zeugin, Testiererin, Testatorin
Zeugitana -- Zeugitana
(eine Landschaft in Nordafrika): lat. Zeugis, ON: nhd. Zeugitana (eine Landschaft in
Nordafrika); Zeugitāna regio, F.: nhd. Zeugitana (eine Landschaft in
Nordafrika)
Zeugma -- Zeugma
(Stadt in Syrien): lat. Zeugma (2), N.=ON: nhd. Zeugma (Stadt in Syrien)
Zeugma: lat. nexum, N.: nhd. Umschlingung, Schuldhörigkeit,
Zeugma
Zeugnis -- Christ der
sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte: lat. libellāticus, M.: nhd. Christ der sich aus Angst vor
Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte
Zeugnis -- durch sein
Zeugnis darlegen: lat. tēstāre, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī, V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch
sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun
Zeugnis --
schriftliches Zeugnis: lat. tēstimōniāles, F.: nhd. schriftliches Zeugnis
Zeugnis -- Zeugnis
förmlich ablegend: lat. tēstābilis, Adj.: nhd. Recht habend, Zeugnis förmlich
ablegend
Zeugnis -- zum Zeugnis
dienend: lat. tēstimōniālis, Adj.: nhd. zum Zeugnis dienend, Zeugen...
Zeugnis: lat. cōnsēnsus, M.: nhd. Übereinstimmung, Einstimmigkeit,
Einhelligkeit, übereinstimmendes Urteil, Zeugnis; martyrium, N.: nhd.
Martyrium, Zeugnis; tēstāmen, N.: nhd. Zeugnis, Beweis; tēstimōnium, N.: nhd. Zeugnis
Zeugschmied: lat. armifactor, M.: nhd. Waffenschmied, Zeugschmied; ferrāmentārius, M.: nhd. Verfertiger von Eisenwerkzeug,
Zeugschmied
Zeugung --
mannigfaltige Zeugung: lat. ? leptogenesis, F.: nhd. mannigfaltige Zeugung?; mȳriogenesis, F.: nhd. mannigfaltige Zeugung
Zeugung -- von
allerhand Zeugung seiend: lat. omnigena, Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von
allerhand Art seiend; omnisatus, Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von
allerhand Art seiend
Zeugung -- Zeugung
betreffend: lat. ? generātīvus, Adj.: nhd. Zeugung betreffend?; generātōrius, Adj.: nhd. Zeugung betreffend
Zeugung -- Zeugung
fördernd: lat. genitābilis, Adj.: nhd. Zeugung fördernd, Zeugungs...
Zeugung -- zur Zeugung
gehörig: lat. ? genitālicius, Adj.: nhd. zur Zeugung gehörig?; genitālis (1), genetālis, Adj.: nhd. zur Zeugung gehörig, zur Geburt
gehörig, zeugend, erzeugend; prōcreābilis, Adj.: nhd. zur Zeugung gehörig, Zeugungs...
Zeugung -- zur Zeugung
zugelassen: lat. tēstilārī, V.: nhd. zur Zeugung zugelassen
Zeugung -- zur Zeugung
zugelassen sein (V.): lat. tēsticulāre, V.: nhd. zur Zeugung zugelassen sein (V.); tēsticulārī, V.: nhd. zur Zeugung zugelassen sein (V.)
Zeugung -- zur Zeugung
zulassen: lat. cūlāre, V.: nhd. zur Zeugung zulassen
Zeugung: lat. fētūra, F.: nhd. Fortpflanzung, Zeugung, Zucht; generāmen, N.: nhd. Zeugung; generātio, F.: nhd.
Zeugung, Zeugungsfähigkeit, Geschlecht; genesis, F.: nhd. Zeugung, Schöpfung; ? geneto,
Sb.: nhd. Zeugung?; genitūra, F.: nhd. Zeugung, Gebärung; genitus,
M.: nhd. Zeugung; prōcreātio, F.: nhd. Hervorbringung, Zeugung; satus (2), M.: nhd. Säen, Saat, Pflanzen (N.), Zeugung,
Ursprung, Geschlecht; sēminātio, F.: nhd. Befruchtung, Zeugung
Zeugungs...: lat. genitābilis, Adj.: nhd. Zeugung fördernd, Zeugungs...; prōcreābilis, Adj.: nhd. zur Zeugung gehörig, Zeugungs...
Zeugungsfähigkeit: lat. generātio, F.: nhd. Zeugung, Zeugungsfähigkeit,
Geschlecht
Zeugungsgeschlecht: lat. saeculum,
saeclum, sēculum, sēclum, N.:
nhd. Zeugungsgeschlecht, Geschlecht, Menschenalter, Zeitalter, Regierungszeit,
Jahrhundert
Zeugungsglied -- mit langem
Zeugungsglied Begabter: lat. monōbelus, M.: nhd. mit langem Zeugungsglied Begabter
Zeugungskraft -- der
Zeugungskraft berauben: lat. castrāre, V.: nhd. entgeilen, der Zeugungskraft
berauben, entmannen, verschneiden, abschneiden, kastrieren
Zeugungsmittel: lat. generātōrium, N.: nhd. Zeugungsmittel
Zeus -- Fest in dem
Zeus als Befreier gefeiert wurde: lat. Eleutheria
(2), N. Pl.: nhd. Eleutherien, Fest
in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde
Zeus -- Tempel des
olypmischen Zeus: lat. Olympiēum, N.: nhd. Tempel des olypmischen Zeus; Olympium, N.: nhd. Tempel des olypmischen Zeus
Zeuxis: lat. Zeuxis, M.=PN: nhd. Zeuxis
Zichorie -- eine Art der
Zichorie: lat. hēdypnois, F.: nhd. eine Art der Zichorie
Zichorie -- wilde
Zichorie: lat. ambubaia,
ambubeia, F.: nhd. wilde Zichorie; ambuvia,
F.: nhd. wilde Zichorie
Zichorie: lat. cichōrium,
cichorēum, cicorium, N.: nhd.
Zichorie, Endivie; intiba, F.: nhd. Zichorie, Endivie; intibum, intubum, intybum, N.: nhd. Zichorie, Endivie; intibus, intubus, intybus, M.: nhd. Zichorie, Endivie
Zicklein: lat. caprella, F.: nhd. »Zieglein«, kleine Ziege, Zicklein; haedilia, F.: nhd. Zicklein, Geißlein; haedilla, F.: nhd. Zicklein, Geißlein
Zickzack -- im Zickzack
gedreht: lat. vermiculātus, Adj.: nhd. wurmförmig, im Zickzack gedreht,
buntscheckig
Ziege -- kleine Ziege:
lat. capella (1), F.: nhd. Ziege, kleine Ziege, Zieglein; caprella, F.: nhd. »Zieglein«, kleine Ziege, Zicklein
Ziege -- von der
Ziege stammend: lat. caprīnus, Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, von der Ziege
stammend, Ziegen...
Ziege -- wilde Ziege:
lat. caprea, F.: nhd. wilde Ziege, Reh; caprifer, F.: nhd. wilde Ziege
Ziege -- zur Ziege
gehörig: lat. caprārius (1), Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, Ziegen...; caprīlis, Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, Ziegen...; caprīnus, Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, von der Ziege
stammend, Ziegen...
Ziege: lat. aix, F.: nhd. Ziege; capella (1), F.: nhd. Ziege,
kleine Ziege, Zieglein; capra, F.: nhd. Ziege, Geiß; crepa, F.: nhd. Ziege
Ziegel -- drei Ziegel
dick: lat. triplinthius, Adj.: nhd. »dreizigelig«, drei Ziegel dick
Ziegel -- kleiner
Ziegel: lat. laterātum, N.: nhd. kleiner Ziegel
Ziegel -- zwei Ziegel
dick: lat. diplinthius, Adj.: nhd. zwei Ziegel dick
Ziegel...: lat. laterārius
(1), Adj.: nhd. zu den Ziegelsteinen
gehörig, Ziegel...
Ziegel: lat. later (1), M.: nhd. Ziegel, Ziegelstein; laterīna, F.: nhd. Ziegelwerk, Ziegel; platysma, N.: nhd. Verbreiterung, Platte, Ziegel; tēgula (1), F.: nhd. Ziegel
Ziegelei: lat. laterāria, F.: nhd. Ziegelhütte, Ziegelei
ziegelfarben: lat. tēstāceus,
tēstācius, Adj.: nhd. aus
gebrannter Erde bestehend, aus Ziegelstein bestehend, ziegelfarben
ziegelfarbiger -- ein
ziegelfarbiger Edelstein: lat. ceramītis, F.: nhd. ein ziegelfarbiger Edelstein
Ziegelhütte: lat. laterāria, F.: nhd. Ziegelhütte, Ziegelei
Ziegeln -- aus Ziegeln
bestehend: lat. latericius,
lateritius, Adj.: nhd. aus Ziegeln
gemacht, aus Ziegeln bestehend
Ziegeln -- aus Ziegeln
gemacht: lat. latericius, lateritius, Adj.: nhd. aus Ziegeln gemacht, aus Ziegeln
bestehend
Ziegeln -- mit Ziegeln
bedeckt: lat. integulātus, Adj.: nhd. mit Ziegeln bedeckt
Ziegeln -- mit Ziegeln
gedeckt: lat. tēgulicius, Adj.: nhd. mit Ziegeln gedeckt
Ziegeln -- Querlatten
zwischen Dachsparren und Ziegeln: lat. ambricēs, Sb.: nhd. Querlatten zwischen Dachsparren und
Ziegeln
Ziegelstein -- aus
Ziegelstein bestehend: lat. tēstāceus,
tēstācius, Adj.: nhd. aus
gebrannter Erde bestehend, aus Ziegelstein bestehend, ziegelfarben
Ziegelstein -- Ziegelstein
von zwei Fuß: lat. bipeda, F.: nhd. Ziegelstein von zwei Fuß
Ziegelstein: lat. later (1), M.: nhd. Ziegel, Ziegelstein; laterculus (1), laterclus,
latericulus, M.: nhd. Ziegelstein,
Brandstein, Rechentisch; tēsta, F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1),
Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe
Ziegelsteine -- Ziegelsteine
betreffend: lat. laterālis (2), Adj.: nhd. Ziegelsteine betreffend
Ziegelsteinen -- zu den
Ziegelsteinen gehörig: lat. laterārius
(1), Adj.: nhd. zu den Ziegelsteinen
gehörig, Ziegel...
Ziegelstreicher: lat. laterārius
(2), M.: nhd. Ziegelstreicher
Ziegelwerk: lat. laterīna, F.: nhd. Ziegelwerk, Ziegel
Ziegen -- viele Ziegen
habend: lat. polymēlus, Adj.: nhd. viele Schafe habend, viele Ziegen
habend
Ziegen -- von Ziegen
stammend: lat. ? capreāginus, Adj.: nhd. von Ziegen stammend?; capreus, caprius, Adj.: nhd. von Ziegen stammend; caprigenus, Adj.: nhd. von Ziegen stammend
Ziegen -- wildes Schaf
mit einem Fell wie Ziegen: lat. mūsimo,
mūsmo, M.: nhd. Mufflon, wildes
Schaf mit einem Fell wie Ziegen
Ziegen...: lat. caprārius
(1), Adj.: nhd. zur Ziege gehörig,
Ziegen...; caprīlis, Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, Ziegen...; caprīnus, Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, von der Ziege
stammend, Ziegen...
Ziegenart -- eine wilde
Ziegenart oder Gazellenart in Afrika: lat. oryx, M.: nhd. eine wilde
Ziegenart oder Gazellenart in Afrika
Ziegenauge -- Ziegenauge
(ein Edelstein): lat. aegophthalmos,
gr.- F.: nhd. Ziegenauge (ein Edelstein)
Ziegenbart: lat. arūncus, M.: nhd. Ziegenbart
Ziegenbock -- Böcklein
junger Ziegenbock: lat. haedus,
aedus, ēdus, faedus, fēdus, hēdus, hoedus, foedus, M.: nhd. Böckchen, Böcklein junger Ziegenbock
Ziegenbock...: lat. haedīnus,
aedīnus, hoedīnus, Adj.: nhd.
von jungen Ziegenböcken stammend, Ziegenbock...
Ziegenbock: lat. attāgus, M.: nhd. Ziegenbock, Bock; caper (1), M.: nhd. Ziegenbock, Bock; capritus, M.: nhd. Ziegenbock; crepus (2), M.: nhd. Bock,
Ziegenbock; hircus, hirquus, fircus,
ircus (ält.), M.: nhd. Ziegenbock, Bock
Ziegenböckchen: lat. capellus, M.: nhd. Ziegenböckchen, Ziegenböcklein
Ziegenböcken -- von jungen
Ziegenböcken stammend: lat. haedīnus,
aedīnus, hoedīnus, Adj.: nhd.
von jungen Ziegenböcken stammend, Ziegenbock...
Ziegenbockfleisch: lat. haedīna,
aedīna, F.: nhd. Ziegenbockfleisch,
Bockfleisch, Ziegenfleisch
Ziegenböcklein: lat. capellus, M.: nhd. Ziegenböckchen, Ziegenböcklein
Ziegenfleisch: lat. caprīna, F.: nhd. Ziegenfleisch; haedīna, aedīna,
F.: nhd. Ziegenbockfleisch, Bockfleisch, Ziegenfleisch
»Ziegenfluss« --
»Ziegenfluss« (Fluss und Stadt auf der thrazischen Halbinsel): lat. Aegos flumen, N.: nhd. »Ziegenfluss« (Fluss und Stadt auf
der thrazischen Halbinsel)
ziegenfüßig: lat. capripēs, Adj.: nhd. ziegenfüßig
Ziegenhaardecke -- mit einer
Ziegenhaardecke umhüllt: lat. conciliciātus, Adj.: nhd. mit einer Ziegenhaardecke umhüllt
Ziegenhaaren -- Teppich aus
kilikischen Ziegenhaaren: lat. cilicium,
cilicion, N.: nhd. Teppich aus
kilikischen Ziegenhaaren, härenes Gewand
Ziegenhaut: lat. diptheriae, M.: nhd. Ziegenhaut
Ziegenhirt: lat. caprārius
(2), M.: nhd. Ziegenhirt; ? caprīnārius, M.: nhd. Ziegenhirt?
Ziegenhirte: lat. ōpilio,
ūpilio, M.: nhd. Schäfer,
Schafhirte, Ziegenhirte, Schaftreiber
Ziegenkäse -- ein
Mischtrank aus Gerstengraupen und geriebenem Ziegenkäse und Wein: lat. cyceōn, M.: nhd. ein Mischtrank aus Gerstengraupen
und geriebenem Ziegenkäse und Wein
Ziegenkopf -- Ziegenkopf
(ein unbekannter Vogel): lat. aegocephalos,
gr.- M.: nhd. Ziegenkopf (ein unbekannter Vogel)
Ziegenmelker: lat. caprimulgus, M.: nhd. Ziegenmelker
Ziegenmist -- Heilmittel
aus Ziegenmist: lat. diacopraegīās, Sb.: nhd. Heilmittel aus Ziegenmist
Ziegenpan: lat. Aegipān, M.: nhd. Ziegenpan
Ziegenstall: lat. caprīle, N.: nhd. Ziegenstall; *haedīle, Sb.: nhd.
Ziegenstall; ovīle, N.: nhd. Schafstall, Ziegenstall
»Zieglein«: lat. caprella, F.: nhd. »Zieglein«, kleine Ziege, Zicklein
Zieglein: lat. capella
(1), F.: nhd. Ziege, kleine Ziege,
Zieglein
ziehbar -- hin und her
ziehbar: lat. ductilis, Adj.: nhd. hin und her ziehbar, verschiebbar,
dehnbar
ziehbar -- nicht
beiseite ziehbar: lat. īnsēdūcibilis, Adj.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht
ausschließbar, unverführbar?; īnsēdūcibiliter, Adv.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht
ausschließbar, unverführbar?
Ziehbarkeit: lat. ductilitās, F.: nhd. Ziehbarkeit, Verschiebbarkeit
ziehen -- an sich
ziehen: lat. addūcere, V.: nhd. heranziehen, an sich ziehen, straff
anziehen, zusammenziehen, veranlassen, beistimmen; attrahere, adtrahere, V.:
nhd. heranziehen, herbeiziehen, anziehen, an sich ziehen, herbeilocken; dēlectāre, V.: nhd. an sich ziehen, festhalten,
zurückhalten, erfreuen; dēlectārī, V.: nhd. an sich ziehen, festhalten; pellicere, V.: nhd. anlocken, an sich ziehen, für sich
einnehmen; restringere, V.: nhd. zurückziehen, an sich ziehen,
zurückbinden, öffnen, beklemmen
ziehen -- aus der
Scheide ziehen: lat. ēvāgīnāre, V.: nhd. aus der Scheide ziehen
ziehen -- auseinander
ziehen: lat. distrahere, V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander
reißen; dīstringere, V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander
dehnen, auseinander strecken
ziehen -- beiseite
ziehen: lat. sēdūcere, V.: nhd. beiseite führen, beiseite ziehen,
ausschließen
ziehen -- einen Graben
ziehen: lat. praefodere, V.: nhd. vor etwas graben, einen Graben
ziehen, vorher vergraben
ziehen -- Furchen
ziehen: lat. īnsulcāre, V.: nhd. furchen, Furchen ziehen
ziehen -- Gesichter
ziehen: lat. ? invultuāre, V.: nhd. Gesichter ziehen?
ziehen -- in die Höhe
ziehen: lat. superattrahere,
superadtrahere, V.: nhd. in die Höhe
ziehen
ziehen -- in die Länge
ziehen: lat. lentāre, V.: nhd. biegsam machen, biegen, in die Länge
ziehen, nachgiebig machen, mildern
ziehen -- in Erwägung
ziehen: lat. dēlīberāre
(1), V.: nhd. erwägen, in Erwägung
ziehen, reiflich überlegen (V.), bedenken, überlegen (V.)
ziehen -- in Fäden
ziehen: lat. fīlāre, V.: nhd. in Fäden ziehen
ziehen -- in Zweifel
ziehen: lat. addubitāre, V.: nhd. sich zum Zweifel hinneigen, in
Zweifel ziehen, beanstanden
ziehen -- ins Netz
ziehen: lat. obrētīre, Adj.: nhd. ins Netz ziehen, verstricken
ziehen -- ins Verhör
ziehen: lat. interrogāre, V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen,
verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen
ziehen -- jemanden an
der Nase ziehen: lat. lūdificāre, V.: nhd. jemanden an der Nase ziehen, foppen
ziehen -- sich aus der
Gefahr ziehen: lat. ēlīberāre, V.: nhd. sich aus der Gefahr ziehen
ziehen -- über etwas
ziehen: lat. indūcere,
indoucere, V.: nhd. überziehen, über
etwas ziehen, anziehen, ausfüllen
ziehen -- vor etwas
ziehen: lat. obdūcere, V.: nhd. vor etwas ziehen, vorziehen,
überziehen, bedecken, umgeben (V.), verschließen
ziehen -- vorher in
Erwägung ziehen: lat. praetractāre, V.: nhd. vorher in Erwägung ziehen,
vorberaten (V.)
ziehen -- vorher ziehen:
lat. praetrahere, V.: nhd. vorher ziehen, vorher fortschleppen
ziehen -- Vorteil
ziehen: lat. lucrāre, V.: nhd. gewinnen, profitieren, Vorteil
ziehen
ziehen -- vorwärts
ziehen: lat. prōdūcere, V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen,
fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen
Ziehen -- Ziehen einer
Zwischenwand: lat. dissaeptio,
dissēptio, dēsēptio, F.:
nhd. Ziehen einer Zwischenwand
ziehen -- zu Rat
ziehen: lat. cōnsultārī, V.: nhd. zu Rat ziehen
Ziehen -- zum Ziehen
gehörig: lat. ductārius, Adj.: nhd. zum Ziehen gehörig, Zug...; tractōrius, Adj.: nhd. zum Ziehen gehörig
ziehen: lat. commeāre, V.: nhd. ziehen, wandern, seinen Weg nehmen; dūcere, V.: nhd. ziehen, schleppen; trahere,
V.: nhd. ziehen, reizen, fortschleppen, verheeren
Ziehen: lat. ductio, F.: nhd. Ziehen, Führen, Wegführen, Abführen;
ductus, M.: nhd. Ziehen, Zug, Führung; prōductio, F.: nhd. Hervorführen, Ausrückenlassen,
Ausdehnung, Verlängerung, Ziehen; tractūra, F.: nhd. Ziehen; tractus (2), M.: nhd.
Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend
ziehend -- bis vor
Tagesanbruch sich ziehend: lat. antelūcānus, Adj.: nhd. bis vor Tagesanbruch sich ziehend
ziehend -- gern an sich
ziehend: lat. trahāx, Adj.: nhd. gern an sich ziehend, plündersüchtig
ziehend -- seine Straße
ziehend: lat. viābundus, Adj.: nhd. seine Straße ziehend, weiter
marschierend
ziehend -- Wasser
ziehend: lat. aquiducus, Adj.: nhd. Wasser ziehend; aquilegus, Adj.: nhd. Wasser ziehend
ziehend: lat. ductim, Adv.: nhd. ziehend, zugweise, in vollen
Zügen; tractim, Adv.: nhd. ziehend, zugweise, nach und nach,
gezogen
Ziehenlassen: lat. missio, F.: nhd. Ziehenlassen, Gehenlassen, Absenden
Zieher: lat. ductor, M.: nhd. Zieher, Dehner, Führer, Anführer
Ziehnetz: lat. trāgula, F.: nhd. Wurfspieß, Ziehnetz, Schleppnetz
Ziehseil: lat. molīle, N.: nhd. Ziehseil
zieht -- er zieht aus:
lat. ? exsuit, V.: nhd. er nimmt heraus?, er zieht aus?
Ziel -- bis an Ziel
tragen: lat. perferre, V.: nhd. bis an Ziel tragen, überbringen,
berichten, melden, aushalten
Ziel -- ohne Maß und
Ziel: lat. immodicē, Adv.: nhd. unmäßig, ohne Maß und Ziel; impotenter, Adv.: nhd. ohnmächtig, ohne Maß und Ziel,
zügellos
Ziel -- Ziel (locus
qui petitur): lat. ? petibulum?, N.: nhd. Ziel? (locus qui petitur)
Ziel -- zum Ziel
seiner Wünsche machen: lat. concupīscere, V.: nhd. erwünschen, zum Ziel seiner Wünsche
machen, beanspruchen
Ziel: lat. fīnis, M., F.: nhd. Grenze, Gebiet, Land, Ziel,
Ende, Abgabe; scopus, M.: nhd. Ziel
zielen: lat. collīneāre,
collīnīre, V.: nhd. in gerader
Linie richten, zielen; petere, V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen,
schlagen, hauen, stechen, stoßen
Zielen: lat. contemplātio, F.: nhd. Hinrichten des Blickes, Zielen,
Anschauung, Berücksichtigung; petēla, F.: nhd. Zielen, Werfen
zielend: lat. contemplābilis, Adj.: nhd. sichtbar, zielend; contemplābiliter, Adv.: nhd. zielend, betrachtend
Zieler: lat. contemplātor, M.: nhd. Zieler, Betrachter
ziemen -- nicht ziemen:
lat. abdecēre, V.: nhd. nicht ziemen
ziemen -- sich ziemen:
lat. addecēre, V.: nhd. sich ziemen, sich schicken; decēre, V.: nhd. zieren, kleiden, gut anstehen, sich
ziemen
ziemlich -- nur so
ziemlich: lat. mediocris, Adj.: nhd. nur einigermaßen das Maß haltend,
mittelmäßig, nur so ziemlich, unbedeutend
ziemlich -- so ziemlich:
lat. propemodō, Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr,
fast; propemodum, Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr,
fast
ziemlich -- ziemlich
abgezehrt: lat. vesculus, Adj.: nhd. ziemlich abgezehrt, schmächtig
ziemlich -- ziemlich
ähnlich: lat. assimilis,
adsimilis, Adj.: nhd. an Ähnlichkeit
nahe kommend, ziemlich ähnlich, ziemlich vergleichbar
ziemlich -- ziemlich alt:
lat. vetulus (1), Adj.: nhd. ältlich, alt, ziemlich alt
ziemlich -- ziemlich
angetrunken: lat. ēbriolus, Adj.: nhd. ziemlich angetrunken, benebelt
ziemlich -- ziemlich
ansehnlich: lat. ampliusculus, Adj.: nhd. ziemlich bedeutend, ziemlich
ansehnlich, ziemlich ausführlich
ziemlich -- ziemlich
ärmlich: lat. tenuiculus, Adj.: nhd. ziemlich schmal, ziemlich ärmlich
ziemlich -- ziemlich
artig: lat. lepidulus, Adj.: nhd. ziemlich artig, ziemlich drollig
ziemlich -- ziemlich
ausführlich: lat. ampliusculus, Adj.: nhd. ziemlich bedeutend, ziemlich
ansehnlich, ziemlich ausführlich
ziemlich -- ziemlich
bedenklich: lat. subscrūpōsus, Adj.: nhd. ziemlich bedenklich
ziemlich -- ziemlich
bedeutend: lat. ampliusculus, Adj.: nhd. ziemlich bedeutend, ziemlich
ansehnlich, ziemlich ausführlich
ziemlich -- ziemlich
betrunken: lat. ēbriulātus, Adj.: nhd. ziemlich betrunken
ziemlich -- ziemlich
bitter: lat. subamārē, Adv.: nhd. etwas bitter, ziemlich bitter; subamārus, Adj.: nhd. etwas bitter, ziemlich bitter
ziemlich -- ziemlich der
menschlichen Stimme nahekommend: lat. sēmivōcālis, Adj.: nhd. halbertönend, ziemlich der menschlichen
Stimme nahekommend
ziemlich -- ziemlich die
Mitte haltend: lat. submedius, Adj.: nhd. ziemlich die Mitte haltend
ziemlich -- ziemlich
drollig: lat. lepidulus, Adj.: nhd. ziemlich artig, ziemlich drollig
ziemlich -- ziemlich
durchsichtig: lat. perlūcidulus,
pellūcidulus, Adj.: nhd. ziemlich
durchsichtig
ziemlich -- ziemlich
eitel: lat. leviculus, Adj.: nhd. ziemlich leicht, ziemlich eitel
ziemlich -- ziemlich
geräumig: lat. suggrandis, Adj.: nhd. ziemlich groß, ziemlich geräumig
ziemlich -- ziemlich
gering: lat. aliquantulus, Adv.: nhd. ziemlich klein, ziemlich gering
ziemlich -- ziemlich
gleich: lat. suppār,
subpār, Adj.: nhd. fast gleich,
ziemlich gleich
ziemlich -- ziemlich
groß: lat. aliquantum, Adv.: nhd. ziemlich groß; aliquantus, Adj.: nhd. ziemlich groß, erheblich; grandiculus, Adj.: nhd. ziemlich groß; grandiusculus, Adj.: nhd. ziemlich groß; suggrandis, Adj.: nhd. ziemlich groß, ziemlich geräumig
ziemlich -- ziemlich
heiter: lat. hilariculus, Adj.: nhd. ziemlich heiter; hilarulus, Adj.: nhd. ziemlich heiter
ziemlich -- ziemlich
klein: lat. aliquantulus, Adv.: nhd. ziemlich klein, ziemlich gering
ziemlich -- ziemlich
kräftig: lat. forticulus, Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark,
gar standhaft, gar mutig; fortiusculus, Adj.: nhd. ziemlich stark, ziemlich kräftig
ziemlich -- ziemlich
lang: lat. longiusculus, Adj.: nhd. ziemlich lang, von ziemlicher
Länge; longulus, Adj.: nhd. ziemlich lang
ziemlich -- ziemlich
lange: lat. diūsculē, Adv.: nhd. etwas lange, ziemlich lange; diūtulē, Adv.: nhd. etwas lange, ziemlich lange
ziemlich -- ziemlich
leicht: lat. leviculus, Adj.: nhd. ziemlich leicht, ziemlich eitel
ziemlich -- ziemlich
mager: lat. macellus (1), Adj.: nhd. etwas mager, ziemlich mager
ziemlich -- ziemlich
matt: lat. frīgidiusculus, Adj.: nhd. ziemlich matt
ziemlich -- ziemlich
niedergeschlagen: lat. submaestus,
submoestus, Adj.: nhd. ziemlich
niedergeschlagen, in sich gekehrt
ziemlich -- ziemlich
niedrig: lat. sordidulus, Adj.: nhd. etwas schmutzig, ziemlich niedrig,
verächtlich
ziemlich -- ziemlich oft:
lat. complūriēs,
complūriēns, Adv.: nhd.
mehrmals, ziemlich oft; complūsculē, Adv.: nhd. ziemlich oft
ziemlich -- ziemlich
plötzlich: lat. subrepente, Adv.: nhd. ziemlich plötzlich
ziemlich -- ziemlich roh:
lat. subagrestis, Adj.: nhd. etwas bäurisch, ziemlich roh
ziemlich -- ziemlich
scharfsinnig: lat. acūtulē, Adv.: nhd. ziemlich scharfsinnig; acūtulus, Adj.: nhd. ziemlich scharfsinnig, ziemlich
spitzfindig, spitzfindig
ziemlich -- ziemlich
schmal: lat. tenuiculus, Adj.: nhd. ziemlich schmal, ziemlich ärmlich
ziemlich -- ziemlich
sicher: lat. cautulus, Adj.: nhd. ziemlich sicher
ziemlich -- ziemlich
spitzfindig: lat. acūtulus, Adj.: nhd. ziemlich scharfsinnig, ziemlich
spitzfindig, spitzfindig
ziemlich -- ziemlich
stark: lat. forticulus, Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark,
gar standhaft, gar mutig; fortiusculus, Adj.: nhd. ziemlich stark, ziemlich kräftig
ziemlich -- ziemlich süß:
lat. dulciculus, Adj.: nhd. etwas süß, ziemlich süß
ziemlich -- ziemlich
unangetastet: lat. integellus, Adj.: nhd. ziemlich unangetastet, noch mit
heiler Haut davonkommend
ziemlich -- ziemlich
ungebildet: lat. barbasculus, Adj.: nhd. ziemlich ungebildet
ziemlich -- ziemlich
unvermischt: lat. merāculus,
merāclus, Adj.: nhd. ziemlich
unvermischt
ziemlich -- ziemlich
vergleichbar: lat. assimilis,
adsimilis, Adj.: nhd. an Ähnlichkeit
nahe kommend, ziemlich ähnlich, ziemlich vergleichbar
ziemlich -- ziemlich
viel: lat. aliquammultus, Adv.: nhd. ziemlich viel; complūsculus, Adj.: nhd. ziemlich viel, nicht wenig
ziemlich -- ziemlich
viele: lat. complūrēs,
quomplūrēs, Adj.?: nhd.
mehrere, ziemlich viele
ziemlich -- ziemlich
weit: lat. aliquātenus, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin,
eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit; longulē, Adv.: nhd. etwas weit, ziemlich weit
ziemlich: lat. aliquam, Adv.: nhd. ziemlich; tolerābiliter, Adv.:
nhd. erträglich, leidlich, ziemlich, geduldig
ziemliche -- eine
ziemliche Strecke weit: lat. aliquātenus, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin,
eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit
ziemliche -- eine
ziemliche Weile: lat. aliquamdiū,
aliquandiū, Adv.: nhd. eine Weile
lang, eine ziemliche Weile
ziemlicher -- mit
ziemlicher Zungenfertigkeit versehen (Adj.): lat. linguātulus, Adj.: nhd.
mit ziemlicher Zungenfertigkeit versehen (Adj.)
ziemlicher -- von
ziemlicher Länge: lat. longiusculus, Adj.: nhd. ziemlich lang, von ziemlicher
Länge
ziemliches -- um ein
ziemliches mehr: lat. aliquamplurēs, Adv.: nhd. um ein ziemliches mehr
ziemt -- wie es sich
unter Bürgern ziemt: lat. cīvīliter, Adv.: nhd. bürgerlich, wie ein Bürger, wie es
sich unter Bürgern ziemt, leutselig, höflich
Zierat -- ein halber
Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde: lat. mēnis, F.: nhd. ein
halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde
Zierat: lat. decus, M.: nhd. Zierde, Zierat, Anstand; polīmen, N.: nhd. Glätte, Putz, Zierat, Hode
Zieraten -- mit Zieraten
versehen (Adj.): lat. exōrnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verziert, mit Zieraten
versehen (Adj.)
Zierde: lat. decor (1), F.: nhd. Angemessenheit, Anstand,
Schicklichkeit, Zierde, Anmut; decorāmen, N.: nhd. Zierde, Schmuck; decorāmentum, N.: nhd. Zierde, Schmuck; decus,
M.: nhd. Zierde, Zierat, Anstand; flōsculus
(2), M.: nhd. Blümlein, Blümchen,
Blütchen, Zierde, Denkspruch; honestāmentum, N.: nhd. Schmuck, Zierde, Anstand; praetextus, M.: nhd. Schmuck, Zierde, Glanz, Ansehen,
Vorwand
zieren -- beständig
zieren: lat. perōrnāre, V.: nhd. beständig zieren
zieren -- fein zieren:
lat. facētāre, Adv.: nhd. fein zieren
zieren -- sich zieren:
lat. iuvenārī, V.: nhd. »sich jugendlich gebärden«, tändeln,
sich zieren
zieren -- sorgfältig
zieren: lat. condecorāre, V.: nhd. sorgfältig zieren
zieren: lat. decēre, V.: nhd. zieren, kleiden, gut anstehen, sich
ziemen; decorāre, V.: nhd. zieren, schmücken, verherrlichen
zierend: lat. decēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zierend, schicklich,
anständig, geziemend
Ziergärtner: lat. topiārius
(2), M.: nhd. Kunstgärtner,
Ziergärtner
zierlich -- mit zierlich
gekräuseltem Haar: lat. cincinnātulus, Adj.: nhd. mit zierlich gekräuseltem Haar,
zierlich gelockt
zierlich -- sehr
zierlich: lat. īnfacētus
(2), Adj.: nhd. sehr zierlich, sehr
fein; praelepidus, Adj.: nhd. sehr niedlich, sehr zierlich, sehr
prächtig
zierlich -- zierlich
gelockt: lat. cincinnātulus, Adj.: nhd. mit zierlich gekräuseltem Haar,
zierlich gelockt
zierlich: lat. adornātē, Adv.: nhd. zierlich; adornātus*, Adj.: nhd.
zierlich; comptus (1), comtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschmückt,
zierlich, gefällig; concinnē, Adv.: nhd. kunstgerecht, zierlich,
harmonisch; concinnis, Adj.: nhd. zierlich; concinnus, Adj.: nhd. wohl
zusammengeführt, kunstgerecht, zierlich, angemessen; cultē, Adv.: nhd.
geschmückt, aufgeputzt, zierlich, gewählt; decor
(2), Adj.: nhd. zierlich,
geschmückt; decoriter, Adv.: nhd. zierlich, schön; decorōsus, Adj.: nhd. zierlich, schön; facētē, Adv.: nhd. zierlich, fein, anmutig; facētus, Adj.: nhd. wohlgestaltet, zierlich, fein,
nett; graphicē (1), Adv.: nhd. wie nach einem Muster, fein,
zierlich; lepidus (1), Adj.: nhd. niedlich, zierlich, allerliebst,
prächtig, liebenswürdig; mundulē, Adv.: nhd. sauber, zierlich; mundus (1), Adj.: nhd. schmuck, sauber, reinlich, nett,
fein, zierlich; ōrnātē, Adv.: nhd. zierlich, mit Geschmack,
geschmackvoll; philocalus, Adj.: nhd. nett, zierlich; pictus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemalt, zierlich,
scheinbar
Zierlichkeit: lat. munditia, F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit,
Reinlichkeit, Zierlichkeit; munditiēs, F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit,
Reinlichkeit, Zierlichkeit; nitor, M.: nhd. Gleißen, Blinken, Glanz,
Wohlhäbigkeit, Zierlichkeit, Eleganz
Zierrat: lat. appagineculus, M.: nhd. Zierrat
Zigeuner -- eine Art
Zigeuner: lat. ? Canachēnus, M.: nhd. eine Art Zigeuner?
Zikade -- Hülle der
Zikade: lat. tettīgomētra, F.: nhd. Larve der Zikade, Hülle der Zikade
Zikade -- Larve der
Zikade: lat. tettīgomētra, F.: nhd. Larve der Zikade, Hülle der Zikade
Zikade -- männliche
singende Zikade: lat. ācheta, M.: nhd. männliche singende Zikade
Zikade: lat. cicāda, F.: nhd. Zikade, Baumgrille; ? cicumte,
Sb.: nhd. Zikade?
Zikaden -- eine kleiner
Art Zikaden: lat. tettīgonia, F.: nhd. eine kleiner Art Zikaden
Zimbel -- eherne
Zimbel tragend: lat. aerifer, Adj.: nhd. Erz tragend, eherne Zimbel tragend
Zimbel: lat. aerāmen,
ērāmen, N.: nhd. Erz, Becken,
Zimbel, ehernes Geschirr; cymbalum, N.: nhd. Zimbel
Zimbeln -- die Zimbeln
schlagen: lat. cymbalissāre, V.: nhd. die Zimbeln schlagen
Zimbeln -- Zimbeln
betreffend: lat. ? cymbalicus, Adj.: nhd. Zimbeln betreffend?
Zimbelschläger: lat. cymbalista, M.: nhd. Zimbelschläger
Zimbelschlägerin: lat. cymbalistria, F.: nhd. Zimbelschlägerin
zimelich -- zimelich
hart: lat. ēdūrus,
ecdurus, Adj.: nhd. zimelich hart
Zimmer -- ein nach der
Sonnenseite gelegenes Zimmer: lat. hēliocamīnus, M.: nhd. ein nach der Sonnenseite gelegenes
Zimmer
Zimmer -- ein Zimmer
von drei Räumen: lat. trichōrum, N.: nhd. ein Zimmer von drei Räumen,
dreiteiliger Raum
Zimmer -- eine Art
Zimmer: lat. Chalcidicum, N.: nhd. eine Art Zimmer
Zimmer -- heizbares
Zimmer: lat. camīnāta, F.: nhd. heizbares Zimmer
Zimmer -- Zimmer vor
dem Schlafgemach: lat. amphithalamus, M.: nhd. Zimmer vor dem Schlafgemach,
Vorzimmer
Zimmer: lat. aedēs,
aedis, F.: nhd. Gemach, Zimmer,
häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel; conclāve, N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer,
Speisezimmer, Schlafgemach, Stall; conclāvis, Sb.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer; conclāvium, N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer
Zimmeraxt -- mit der
Zimmeraxt behauen (V.): lat. exasciāre, V.: nhd. mit der Zimmeraxt behauen (V.)
Zimmeraxt -- mit der
Zimmeraxt beschlagen (V.): lat. asciāre, V.: nhd. mit der Zimmeraxt beschlagen (V.),
mit der Maurerkelle bearbeiten
Zimmeraxt: lat. ascia,
assia, ascea, F.: nhd. Zimmeraxt, Axt
der Zimmerleute, Kelle
Zimmerbesorger: lat. diaetarcha, M.: nhd. Zimmerwärter, Zimmerbesorger; diaetarchus, M.: nhd. Zimmerwärter, Zimmerbesorger; diaetārius,
zētārius, M.: nhd.
Zimmerwärter, Zimmerbesorger, Kajütenwärter
Zimmerchen: lat. aedicula,
aecla, F.: nhd. kleiner Bau, kleines
Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein
Zimmerholz: lat. māteriāmen,
m N.: nhd. Zimmerholz; *māteriāmentum, N.: nhd. Zimmerholz
Zimmerleute -- Axt der
Zimmerleute: lat. ascia, assia,
ascea, F.: nhd. Zimmeraxt, Axt der
Zimmerleute, Kelle
Zimmermann: lat. dendrophorus,
dendroforus, M.: nhd. »Baumzweige
Tragender« (Beiname des Silvanus), Dendrophor (Mitglied eines
Priesterkollegiums), Holzkünstler, Zimmermann; līgnārius (2), M.:
nhd. Zimmermann, Tischler
Zimmermannswerkezeug -- ein
Zimmermannswerkezeug: lat. frāctōrium, N.: nhd. ein Zimmermannswerkezeug, Axt
zimmern -- fertig
zimmern: lat. perfabricāre, V.: nhd. fertig zimmern, überlisten
Zimmern -- mit Zimmern
versehen (Adj.): lat. cubiculātus, Adj.: nhd. mit Zimmern versehen (Adj.)
zimmern: lat. fabricāre, V.: nhd. verfertigen, bilden, zimmern, bauen,
anfertigen; fabricāri, V.: nhd. verfertigen, zimmern, schmieden,
zubereiten, bilden; perdolāre, V.: nhd. gut behauen (V.), gehörig zuhauen,
zimmern
Zimmerschiff -- ägyptisches
Zimmerschiff: lat. thalamēgus, F.: nhd. Gondel, ägyptisches Zimmerschiff
Zimmerschiff: lat. cubiculāta, F.: nhd. Zimmerschiff, Hausboot, Gondel
Zimmerwärter: lat. diaetarcha, M.: nhd. Zimmerwärter, Zimmerbesorger; diaetarchus, M.: nhd. Zimmerwärter, Zimmerbesorger; diaetārius,
zētārius, M.: nhd.
Zimmerwärter, Zimmerbesorger, Kajütenwärter
Zimmerwerk: lat. māteriātio, F.: nhd. Holzwerk, Zimmerwerk, Gebälk; māteriātūra, F.: nhd. Bearbeitung des Bauholzes,
Zimmerwerk, Gebälk
Zimt -- aus Zimt
gemacht: lat. cinnameus, Adj.: nhd. aus Zimt gemacht; cinnamōminus, Adj.: nhd. aus Zimt gemacht
Zimt -- eine Art
Zimt aus Syrien: lat. cōmacum,
commacum, N.: nhd. eine Art Zimt aus
Syrien
Zimt -- eine Art Zimt
betreffend: lat. ? mosylītis, Adj.: nhd. eine Art Zimt betreffend?
Zimt -- eine Art
Zimt: lat. mosylon, gr.- N.: nhd.
eine Art Zimt; motō, F.: nhd. eine Art Zimt; pseudocinnamōmum, N.:
nhd. eine Art Zimt
Zimt: lat. cinnamōma, F.: nhd. Zimt; cinnamōmum, N.: nhd.
Zimt; cinnamum, cinnamon, N.: nhd. Zimt
zimtähnlich: lat. īsocinnamos,
gr.- Adj.: nhd. zimtähnlich
Zimtholz: lat. xylocinnamōmum, N.: nhd. Zimtholz; xylocinnamum, N.: nhd.
Zimtholz
Zimtleser -- Zimtleser
(ein Vogel): lat. cinnamolgus,
cinamullis, M.: nhd. Zimtleser (ein
Vogel)
Zimtöl: lat. mālobathrum,
mālobatrum, mālobathron, mālabathron, N.: nhd. Mutterzimt, Zimtöl
Zinkbläser: lat. ? hornātor, M.: nhd. Zinkbläser?; liticen, M.: nhd. Zinkbläser
Zinken -- mit Zinken
versehen (Adj.): lat. dentefaber, Adj.: nhd. mit Zinken versehen (Adj.); dentifer, Adj.: nhd. »Zähne tragend«, mit Zinken
versehen (Adj.)
Zinn -- aus Zinn
bestehend: lat. cassiterinus, Adj.: nhd. aus Zinn bestehend
Zinn -- aus Zinn
gemacht: lat. stāgneus,
stānneus, Adj.: nhd. aus Zinn
gemacht, mit Zinn überzogen, Zinn...
Zinn -- mit Zinn
überzogen: lat. stāgneus,
stānneus, Adj.: nhd. aus Zinn
gemacht, mit Zinn überzogen, Zinn...
Zinn...: lat. stāgneus,
stānneus, Adj.: nhd. aus Zinn
gemacht, mit Zinn überzogen, Zinn...
Zinn: lat. cassiteris, F.: nhd. Zinn; cassiterum, N.: nhd. Zinn; stāgnum (2), stānnum, N.: nhd. Zinn, Werk, Werkblei
Zinnarbeiter: lat. stāgnātor,
stānnātor, M.: nhd.
Zinnarbeiter, Zinngießer
Zinne: lat. mina (2), F.: nhd. Spitze, Zinne, Drohung; ? pinda,
F.: nhd. nhd. Zinne?; pinna (2), F.: nhd. Mauerzinne, Zinne, Mauerspitze,
Spitze; pinnāculum (2), N.: nhd. Mauerzinne, Zinne, Giebel (M.) (1)
Zinngießer: lat. stāgnātor,
stānnātor, M.: nhd.
Zinnarbeiter, Zinngießer
Zinnober -- gebrannter
Zinnober: lat. ūsta, F.: nhd. rötliche Farbe, gebrannter Zinnober
Zinnober -- mit Zinnober
anstreichen: lat. miniāre, V.: nhd. mit Zinnober anstreichen
Zinnober -- zum Zinnober
gehörig: lat. miniārius (1), Adj.: nhd. zum Zinnober gehörig, Zinnober...
Zinnober...: lat. miniārius
(1), Adj.: nhd. zum Zinnober
gehörig, Zinnober...
Zinnoberbergwerk: lat. ? miniāria, F.: nhd. Zinnoberbergwerk?; miniārium, N.: nhd. Zinnoberbergwerk
Zinnoberfärber: lat. miniārius
(2), M.: nhd. Zinnoberfärber
Zinnoberrot -- ein wenig Zinnoberrot:
lat. miniolum, N.: nhd. ein wenig Zinnoberrot
zinnoberrot -- etwas
zinnoberrot gefärbt: lat. miniātulus, Adj.: nhd. etwas zinnoberrot gefärbt,
zinnoberrot angestrichen
Zinnoberrot -- mit
Zinnoberrot gefärbt: lat. miniāceus, Adj.: nhd. mit Zinnoberrot gefärbt,
zinnoberrot
zinnoberrot -- zinnoberrot
angestrichen: lat. miniātulus, Adj.: nhd. etwas zinnoberrot gefärbt,
zinnoberrot angestrichen
zinnoberrot -- zinnoberrot
gefärbt: lat. miniātē, Adv.: nhd. zinnoberrot gefärbt; miniātus, Adj.: nhd. zinnoberrot gefärbt
zinnoberrot: lat. mineus,
minius, Adj.: nhd. zinnoberrot; miniāceus, Adj.: nhd. mit Zinnoberrot gefärbt,
zinnoberrot
Zinnoberrot: lat. miniātum, N.: nhd. Zinnoberrot
Zins -- Zins auf
Zins: lat. anatocismus, M.: nhd. Zins auf Zins, Zinseszins,
Anatozismus; anatocismus, M.: nhd. Zins auf Zins, Zinseszins,
Anatozismus
Zins...: lat. fēnerātīcius,
faenerātīcius, Adj.: nhd. zu
den Zinsen gehörig, Zins...
Zins: lat. mercēs
(1), mercis, M.: nhd. Preis, Lohn,
Bezahlung, Sold, Zins
Zinsbuch: lat. digamma, N., F.: nhd. Doppelgamma, Zinsbuch; digammon, N.: nhd. Doppelgamma, Zinsbuch; digammos, F.: nhd. Doppelgamma, Zinsbuch
Zinsen -- Ausleihen
gegen hohe Zinsen: lat. fēnerātio,
faenerātio, F.: nhd. Ausleihen
gegen hohe Zinsen, Wucher; ? fēnerātus
(2), faenerātus, M.: nhd.
Ausleihen gegen hohe Zinsen?, Wucher?
Zinsen -- ausleihen
gegen Zinsen: lat. fēnerārī,
faenerārī, V.: nhd. ausleihen
gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben
Zinsen -- gegen Zinsen
ausleihen: lat. fēnerāre,
faenerāre, V.: nhd. gegen Zinsen
ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben
Zinsen -- hübsche
Zinsen: lat. fēnusculum, N.: nhd. hübsche Zinsen
Zinsen -- Zinsen
betreffend: lat. fēnebris,
faenebris, Adj.: nhd. Zinsen betreffend,
zu den Zinsen gehörig, Zinsen...
Zinsen -- Zinsen der
Zwischenzeit: lat. interūsūrium, N.: nhd. inzwischen eintretender
Zinsengenuss, Zinsen der Zwischenzeit
Zinsen -- zu den
Zinsen gehörig: lat. fēnebris,
faenebris, Adj.: nhd. Zinsen betreffend,
zu den Zinsen gehörig, Zinsen...; fēnerātīcius,
faenerātīcius, Adj.: nhd. zu
den Zinsen gehörig, Zins...; ūsūrārius,
ussūrārius, Adj.: nhd. zum
Gebrauch dienend, zur Benutzung dienend, zu den Zinsen gehörig
Zinsen...: lat. fēnebris,
faenebris, Adj.: nhd. Zinsen betreffend,
zu den Zinsen gehörig, Zinsen...
Zinsen: lat. ūsūra, F.: nhd. Nutzung, Genuss, Zinsen, Interessen
Zinsengenuss -- inzwischen
eintretender Zinsengenuss: lat. interūsūrium, N.: nhd. inzwischen eintretender
Zinsengenuss, Zinsen der Zwischenzeit
Zinseszins: lat. anatocismus, M.: nhd. Zins auf Zins, Zinseszins,
Anatozismus
Zinspflichtiger: lat. professiōnārius, M.: nhd. Zinspflichtiger
Ziobetis -- Ziobetis
(ein Fluss im nördlichen Parthien): lat. Ziobetis, M.=FlN: nhd.
Ziobetis (ein Fluss im nördlichen Parthien)
Zipfel -- voll Zipfel
seiend: lat. laciniōsus, Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken
seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich
Zipfel: lat. lacinia,
lacinea, F.: nhd. Fetzen (M.), Zipfel,
kleiner Trupp; pediculus, M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein,
Stiel, Zipfel
zipfelartig: lat. laciniōsus, Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken
seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich
zipfelig: lat. laciniōsus, Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken
seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich
Zipfelmantel: lat. alicula, F.: nhd. »Reisemäntellein«, Zipfelmantel
Zipfeln --
Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln:
lat. calautica, calantica, F.: nhd. Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit
auf die Wangen herabhängenden Zipfeln
Zirbelnuss: lat. strobilus, M.: nhd. Zirbelnuss, Strobel
Zirkel: lat. circinus, M.: nhd. Zirkel; orbis, urbis, M.: nhd.
Rundung, Kreis, Karre, Zirkel
Zirkels -- Schenkel des
Zirkels: lat. centrum, N.: nhd. Schenkel des Zirkels, Mittelpunkt,
Zentrum, Kern
zirkumflektiert: lat. circumflexē, Adv.: nhd. zirkumflektiert; ? circumflexilis, Adj.: nhd. zirkumflektiert?; circumflexus* (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zirkumflektiert
Zirkumflex -- mit dem
Zirkumflex versehen (Adj.): lat. circumflexibilis, Adj.: nhd. mit dem Zirkumflex versehen (Adj.)
Zirkumflex -- Zirkumflex
habend: lat. perispōmenos,
gr.- Adj.: nhd. Zirkumflex habend
Zirkumflex: lat. circumflexus
(2), M.: nhd. Umbiegung, Wölbung,
Zirkumflex
Zirkumluvion: lat. circumluvio, F.: nhd. Umspülen, Zirkumluvion
Zirkus -- die Partei
der Blauen im Zirkus: lat. venetiānī, M. Pl.: nhd. die Partei der Blauen im Zirkus
Zirkus -- eine Art
Wagenrennen im Zirkus: lat. dīversium, N.: nhd. eine Art Wagenrennen im Zirkus
Zirkus -- höher
gelegener Platz im Zirkus: lat. partectum, N.: nhd. Seitenhalle?, höher gelegener Platz
im Zirkus
Zirkus -- Liebhaber
des Zirkus: lat. ? circissārius, M.: nhd. Liebhaber des Zirkus?, Liebhaber der
Rennbahn?
Zirkus -- Schranken
des Zirkus: lat. oppidum,
*oppedum, oppodum, N.: nhd. Schranken
des Zirkus, fester Sitz, fester Platz (M.) (1), Stadt
Zirkus -- zum Zirkus
gehörig: lat. circēnsis,
circiēnsis, circuēnsis, Adj.:
nhd. zum Zirkus gehörig, zirzensisch
Zirkus: lat. circus (1), M.: nhd. Kreislinie, Kreis, Rennbahn, Zirkus;
hippodromus, hippodromos, M.: nhd. Pferderennbahn, Zirkus; trīgārium, N.: nhd. Zirkus, Rennbahn
Zirmel: lat. tordȳlon,
gr.- N.: nhd. Same der Pflanze seselis, Zirmel, Drehkraut
Zirneiche: lat. cerrus, F.: nhd. Zerreiche, Zirneiche
zirpen: lat. grillāre,
gryllāre, V.: nhd. zirpen
zirzensisch: lat. circēnsis,
circiēnsis, circuēnsis, Adj.:
nhd. zum Zirkus gehörig, zirzensisch
zischeln -- gegen etwas
zischeln: lat. assībilāre,
adsībilāre, V.: nhd. gegen
etwas zischeln, säuseln, flüstern
zischeln -- zusammen
zischeln: lat. cōnsusurrāre, V.: nhd. zusammen zischeln
zischeln: lat. susurrāre, V.: nhd. zischen, zischeln, flüstern, summen
(V.) (1), säuseln, rieseln
Zischeln: lat. exsusurrātio,
exusurrātio, F.: nhd. Zischeln,
Murmeln; susurrātio, F.: nhd. Flüstern, Zischen, Zischeln,
Geflüster; susurrus (2), M.: nhd. Zischen, Zischeln, Flüstern, Summen
zischelnd: lat. susurrus (1), Adj.: nhd. flüsternd, zischend, zischelnd
zischen -- dazu zischen:
lat. astrīdere,
adstrīdere, V.: nhd. dazu zischen
zischen -- ein wenig
zischen: lat. substrīdere, V.: nhd. ein wenig zischen
zischen: lat. ? exsusurrāre, V.: nhd. zischen?; sībilāre, sīfilāre, V.: nhd. zischen, pfeifen; strīdēre, strīdere, V.: nhd. zischen, schwirren, schrillen,
knirschen, knarren, pfeifen, sausen; susurrāre, V.: nhd. zischen, zischeln, flüstern, summen
(V.) (1), säuseln, rieseln
Zischen: lat. sībilātio,
sīfilātio, F.: nhd. Zischen,
Pfeifen (N.); sībilātus, M.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.); sībilum, N.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.), Säuseln,
Sausen; sībilus (2),
sīfilus (2), M.: nhd. Zischen,
Pfeifen (N.), Säuseln, Sausen; strīdor, M.: nhd. Zischen, Schwirren, Schrillen,
Knirschen, Knistern, Knarren, Pfeifen (N.); susurrātio, F.: nhd. Flüstern, Zischen, Zischeln,
Geflüster; susurrus (2), M.: nhd. Zischen, Zischeln, Flüstern, Summen
zischend -- zischend
einhauchen: lat. īnsībilāre, V.: nhd. hineinziehen, hineinsausen, zischend
einhauchen
zischend -- zischend
hineinfahren: lat. īnstrīdere,
īnstridēre, V.: nhd.
hineinzischen, zischend hineinfahren
zischend: lat. sībilus
(1), sīfilus (1), Adj.: nhd.
zischend, pfeifend; strīdulus, Adj.: nhd. zischend, schwirrend, klirrend,
knarrend, saufend; susurrus (1), Adj.: nhd. flüsternd, zischend, zischelnd
Zischende: lat. sībilātrīx, F.: nhd. Zischende, Pfeifende
Zischender: lat. sībilātor, M.: nhd. Zischender, Pfeifender
Zischler: lat. susurrātor, M.: nhd. Flüsterer, Zischler, Ohrenbläser
Ziseleur: lat. anaglyphārius, M.: nhd. Ziseleur, Reliefarbeiter; caelātor, M.: nhd. Künstler in halberhabener Arbeit,
Ziseleur; toreutēs, M.: nhd. Künstler in halberhabener
getriebener Arbeit, Toreut, Ziseleur
ziselieren: lat. anaglyphāre, V.: nhd. ziselieren; caelāre, V.: nhd.
ziselieren, in erhabener Arbeit ausführen, halberhaben schnitzen; supersculpere, V.: nhd. ziselieren
Ziselieren: lat. caelātūra, F.: nhd. Ziselieren, Ziselierkunst, Toreutik,
erhabene Arbeit; īnsculptio?,
īnscalptio, F.: nhd. Ziselieren,
Ziselierkunst
Ziselierkunst: lat. caelātūra, F.: nhd. Ziselieren, Ziselierkunst, Toreutik,
erhabene Arbeit; degraphis, F.: nhd. Ziselierkunst; īnsculptio?, īnscalptio,
F.: nhd. Ziselieren, Ziselierkunst
ziseliert: lat. anaglyphus, Adj.: nhd. ziseliert, mit Relief versehen
(V.); anaglypticus, Adj.: nhd. ziseliert, mit Relief versehen
(Adj.); anaglyptus, Adj.: nhd. ziseliert, mit Reliefs versehen
(Adj.)
ziselierte -- ziselierte
Arbeit: lat. anaglyphum, N.: nhd. ziselierte Arbeit, Relief; anaglyptum, N.: nhd. ziselierte Arbeit, Relief
ziselierter -- mit dünnen
Platten von ziselierter Arbeit überziehen: lat. crūstāre, V.: nhd.
wie mit einer Rinde überziehen, mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit
überziehen
ziselierter -- mit
ziselierter Arbeit beschäftigt: lat. anaglyptārius, Adj.: nhd. mit ziselierter Arbeit
beschäftigt, mit Reliefs beschäftigt
ziselierter -- zum Überzug
von ziselierter Arbeit gehörig: lat. crūstārius
(1), Adj.: nhd. zum Überzug von
ziselierter Arbeit gehörig
Zisterne -- zur Zisterne
gehörig: lat. cisternīnus,
cicernīnus, Adj.: nhd. zur Zisterne
gehörig, Zisternen...
Zisterne: lat. aquārium, N.: nhd. Wasserbehälter, Zisterne,
Wasserkrug; cisterna, F.: nhd. Zisterne; gubba, F.: nhd. Zisterne; laccus,
M.: nhd. Grube, Zisterne
Zisternen...: lat. cisternīnus,
cicernīnus, Adj.: nhd. zur Zisterne
gehörig, Zisternen...
Zisternenwärter: lat. laccārius, M.: nhd. Zisternenwärter
Zitharöde: lat. citharoeda, F.: nhd. Zitharöde, Zithersängerin; citharoedus, M.: nhd. Zitharöde, Zithersänger
Zitharöden -- zum
Zitharöden gehörig: lat. citharoedicus, Adj.: nhd. zum Zitharöden gehörig
Zither -- auf der
Zither spielen: lat. fidicināre, V.: nhd. auf der Zither spielen
Zither -- vierseitige
Zither: lat. cithara, F.: nhd. vierseitige Zither
Zither -- Zither
schlagen: lat. citharizāre,
citharidiāre, V.: nhd. Zither
spielen, Zither schlagen; citharoedāre, V.: nhd. Zither spielen, Zither schlagen
Zither -- Zither
spielen: lat. citharizāre,
citharidiāre, V.: nhd. Zither
spielen, Zither schlagen; citharoedāre, V.: nhd. Zither spielen, Zither schlagen
Zither...: lat. ? citharicus, Adj.: nhd. Zither...?
Zither: lat. plēctrum, N.: nhd. Griffel, Kiel, Zither, Laute,
lyrisches Gedicht, Steuerruder
Zithersaiten -- halbkreisförmiger
Steg über den die Zithersaiten gespannt werden: lat. sēmisphērium, N.:
nhd. halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden
Zithersänger: lat. ? citharizus, M.: nhd. Zitherspieler?, Zithersänger?; citharoedus, M.: nhd. Zitharöde, Zithersänger
Zithersängerin: lat. citharoeda, F.: nhd. Zitharöde, Zithersängerin
Zitherspiel -- bloßes
Zitherspiel: lat. psīlocitharisis, F.: nhd. bloßes Zitherspiel
Zitherspieler -- den Chor
begleitender Zitherspieler: lat. chorocitharistēs, M.: nhd. den Chor begleitender Zitherspieler
Zitherspieler: lat. citharicen, M.: nhd. Zitherspieler; citharista, M.: nhd.
Zitherspieler; ? citharizus, M.: nhd. Zitherspieler?, Zithersänger?; psīlocitharistēs, M.: nhd. Zitherspieler
Zitherspielerin: lat. citharistria, F.: nhd. Zitherspielerin
Zitrone: lat. ? citromēlon,
cedromelon, gr.- N.: nhd. Zitrone?, Zitronenmelisse?
Zitronenbaum -- zum
Zitronenbaum gehörig: lat. citreus
(1), Adj.: nhd. zum Zitronenbaum
gehörig, Zitronenbaum...
Zitronenbaum...: lat. citreus
(1), Adj.: nhd. zum Zitronenbaum
gehörig, Zitronenbaum...
Zitronenbaum: lat. citrus,
citron, F.: nhd. Zitronenbaum
Zitronenbaumholz -- Hersteller
und Verkäufer von Gegenständen aus Zitronenbaumholz: lat. ? citirārius, citrārius, M.: nhd. Hersteller und Verkäufer von
Gegenständen aus Zitronenbaumholz?
Zitronengarten: lat. citrētum, N.: nhd. Zitronengarten
Zitronengurke: lat. citrium,
citreum, N.: nhd. Zitronengurke
Zitronenkern: lat. *nūgīna, F.: nhd. Melonenkern, Zitronenkern
Zitronenkraut: lat. citrāgo,
citreāgo, F.: nhd. Zitronenkraut,
Melisse
Zitronenmelisse: lat. ? citromēlon,
cedromelon, gr.- N.: nhd. Zitrone?, Zitronenmelisse?
Zitrusblättern -- mit
Zitrusblättern bedeckt: lat. citrātus
(1), Adj.: nhd. mit Zitrusblättern
bedeckt
zittern -- bei etwas
zittern: lat. attremere,
adtremere, V.: nhd. bei etwas zittern,
beben
zittern -- heftig
zittern: lat. pavitāre, V.: nhd. heftig beben, heftig zittern, sich
fürchten, sich ängstigen, fieberkrank sein (V.)
Zittern -- mit Zittern
und Zagen: lat. trementer, Adv.: nhd. mit Zittern und Zagen
zittern -- sehr zittern:
lat. *permicāre, V.: nhd. sehr zittern; ? praepavēre, V.: nhd.
sehr zittern?
zittern -- sie zittern:
lat. tremonti, V. (3. Pers. Pl.): nhd. sie zittern
zittern -- vorher
zittern: lat. praetremere, V.: nhd. vorher zittern
zittern -- wie ein
altes Weib zittern: lat. anēre, V.: nhd. wie ein altes Weib zittern,
alterschwach sein (V.); anēscere, V.: nhd. wie ein altes Weib zittern
zittern -- zittern
machen: lat. tremefacere, V.: nhd. zittern machen, erzittern machen
zittern: lat. coruscus
(1), Adj.: nhd. schwankend, zittern,
zuckend, schillernd; ? extrēmīscere, V.: nhd. zittern?; micāre, V.: nhd.
zucken, zittern, zappeln; pavēre, V.: nhd. beben, zittern, zagen, besorgt sein
(V.), sich ängstigen; pavēscere, V.: nhd. beben, zittern, sich ängstigen; *salīsāre, V.: nhd. springen, zittern, zucken; tremefiērī, V.: nhd. zittern, erzittern; tremere,
V.: nhd. zittern, erzittern; tremēscere,
tremīscere, V.: nhd. zittern,
erzittern
Zittern: lat. ? magur,
hebr.- Sb.: nhd. Zittern?; pavitātio, F.: nhd. Erschütterung, Zittern; pavor (1), pavōs, M.: nhd. Zittern, Beben, Beklemmung, Angst,
Furcht, Entsetzen, Ehrfurcht; salīsātio, F.: nhd. Springen, Zittern, Zucken; tremor,
M.: nhd. Zittern, zitternde Bewegung, Schrecken (M.)
zitternd -- fort und
fort zitternd: lat. vibrābundus, Adj.: nhd. fort und fort zitternd, schimmernd
zitternd -- nicht
zitternd: lat. intremulus, Adj.: nhd. nicht zitternd
zitternd -- sehr
zitternd: lat. permicāns, Adj.: nhd. sehr zitternd; praetrepidus, Adj.: nhd. sehr zitternd, sehr ängstlich
zitternd -- sich
zitternd bewegen: lat. vibrāre, V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen,
wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen
zitternd -- zitternd und
zagend: lat. tremēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zitternd und zagend,
zitternd, zagend
zitternd: lat. crīspāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich kräuselnd,
kraus, zitternd; micāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuckend, zitternd,
zappelnd; pavēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bebend, zitternd; pavidus,
Adj.: nhd. bebend, zitternd, furchtsam, ängstlich, schüchtern; tremēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zitternd und zagend,
zitternd, zagend; tremidus, Adj.: nhd. zitternd; tremulē, Adv.: nhd.
zitternd; tremulus (1), Adj.: nhd. zitternd; vibrābilis, Adj.: nhd.
schwingbar, zitternd, schimmernd
zitternde -- in zitternde
Bewegung setzen: lat. convibrāre, V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen; vibrāre, V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen,
wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen
zitternde -- schnelle
zitternde Bewegung: lat. vibrāmen, N.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde
Bewegung; vibrātio, F.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde
Bewegung, Vibrieren; vibrātus (2), M.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde
Bewegung
zitternde -- zitternde
Bewegung: lat. crīspitūdo, F.: nhd. zitternde Bewegung; tremor,
M.: nhd. Zittern, zitternde Bewegung, Schrecken (M.)
zitternden -- mit
zitternden Füßen seiend: lat. tremipeda, Adj.: nhd. mit zitternden Füßen seiend
Zitternder: lat. ? pavōrius, Adj.: nhd. Zitternder?
Zitterpappel: lat. tremulus
(2), F.: nhd. Zitterpappel
Zitterrochen: lat. torpēdo, F.: nhd. Stumpfheit, Trägheit, Dumpfheit,
Krampffisch, Zitterrochen
zittert -- kalt dass
man zittert: lat. querquerus,
quercerus, Adj.: nhd. kalt dass man
zittert
zittrig: lat. tremebundus,
tremibundus, Adj.: nhd. zittrig
Zitze: lat. dida, F.: nhd. Saugwarze, Zitze, Amme; papilla, papella, F.: nhd. Warze, Zitze, Brust; ūber (1), N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust,
Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld
Zitzen -- wie Zitzen
geformt: lat. ? papillōsus, Adj.: nhd. wie Zitzen geformt?
zitzenförmig: lat. papillātus,
papyllātus, Adj.: nhd. zitzenförmig
zitzenförmige -- zitzenförmige
Röhre: lat. mammātum, N.: nhd. zitzenförmige Röhre, Spritzröhre
zivil: lat. pāgānus
(1), Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum
Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch,
ungelehrt
Zivilgerichtsbarkeit: lat. iūridicīna,
F.: nhd. Handhabung des Rechtes,
Zivilgerichtsbarkeit; iūrisdictio, F.: nhd. Handhabung des Rechtes,
Zivilgerichtsbarkeit
zivilisiert -- zivilisiert
werden: lat. mānsuēscere, V.: nhd. zahm machen, zahm wreden,
zivilisiert werden, milder werden
Zivilist: lat. pāgānus
(2), M.: nhd. Dorfbewohner, Bauer
(M.) (1), Zivilist, Philister, Heide (M.)
Zivilliste: lat. polyptycha, N. Pl.: nhd. Kontrolle, Zivilliste
Zoe: lat. Zōē, F.=PN: nhd. Zoe
»Zofe« -- »Zofe«
(Titel einer Komödie): lat. commōtria, F.: nhd. »Zofe« (Titel einer Komödie)
Zofe: lat. ancilla, F.: nhd. Magd, Dienerin, Zofe, Sklavin
Zögerer: lat. cunctātor, M.: nhd. Zögerer, Zauderer
Zögererin: lat. cunctātrīx, F.: nhd. Zögererin, Zaudererin
zögern -- nicht zögern:
lat. permorārī, V.: nhd. nicht zögern
Zögern -- ohne Zögern:
lat. impigrē, Adv.: nhd. unverdrossen, rastlos, eifrig,
ohne Zögern
Zögern -- sich dem
Zögern hingebend: lat. cunctābundus,
cōntābundus, Adj.: nhd. sich
dem Zögern hingebend, zaudernd
zögern: lat. cunctāre, V.: nhd. zaudern, zögern; cunctārī,
contārī, V.: nhd. an sich
halten, zögern, zaudern; ductārī, V.: nhd. zögern; morārī, V.: nhd.
Verzug machen, verzögern, verweilen, zögern; restitāre, V.: nhd.
zurückbleiben, zaudern, zögern, sich sträuben; tardāre, V.: nhd.
säumen (V.) (1), zaudern, zögern, verzögern, hemmen; tardēre, V.: nhd.
säumen (V.) (1), zögern
Zögern: lat. cessātio, F.: nhd. Zögern, Säumen, Zögerung,
Saumseligkeit, Feiern (N.); cunctāmen, N.: nhd. Zögern, Zaudern; cunctāmentum, N.: nhd. Zögern; cunctātio, cōntātio,
F.: nhd. Zögern, Zaudern, Zurückhaltung, Bedenken; epimonē, F.: nhd.
Verweilen, Zögern, Zögerung
zögernd -- nicht
zögernd: lat. incunctābundus, Adj.: nhd. nicht zögernd
zögernd: lat. cunctābundē, Adv.: nhd. zögernd, zaudernd; cunctāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zögernd, langsam,
nicht gleich nachgebend, zäh; cunctanter, Adv.: nhd. zögernd, zaudernd; cunctātīvē, Adv.: nhd. zögernd, mit Bedenken; *cunctātīvus, Adj.: nhd. zögernd; dipsȳchus, Adj.: nhd.
zweifelnd, zögernd; ? haesitābilis, Adj.: nhd. zweifelnd?, zögernd?; improperus, Adj.: nhd. langsam, zögernd; pressus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemäßigt, langsam,
gedämpft, zögernd; spissē, Adv.: nhd. dicht, zögernd, langsam; spissus,
Adj.: nhd. dicht, dick, langsam, zögernd; *tergiversāns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. zögernd; tergiversanter, Adv.: nhd. zögernd, ungern
zögerndes -- zögerndes
Wesen: lat. tarditās, F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung; tarditiēs, F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung; tarditūdo, F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung; tardor, M.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes
Wesen, Verzögerung
Zögerung: lat. cessātio, F.: nhd. Zögern, Säumen, Zögerung,
Saumseligkeit, Feiern (N.); epimonē, F.: nhd. Verweilen, Zögern, Zögerung; tergiversātio, F.: nhd. Weigerung, Zögerung, Ausflucht
Zögling: lat. ēducātus
(2), M.: nhd. Zögling
Zoilos: lat. Zōilus, M.=PN, M.: nhd. Zoilos, kleinlicher Tadler
Zölibat: lat. caelibātus
(2), coelibātus, M.: nhd.
eheloser Stand, Ehelosigkeit, Zölibat
Zoll -- anderthalb
Zoll: lat. sēsquidigitus, M.: nhd. anderthalb Zoll
Zoll -- dem Zoll
unterworfen: lat. mūnificius, Adj.: nhd. dem Zoll unterworfen,
steuerpflichtig, verzollbar
Zoll -- eine halben
Zoll groß: lat. sēmidigitālis, Adj.: nhd. eine halben Zoll groß, halbzöllig
Zoll -- neun Zoll
(M.) (1) betragend: lat. dōdrāntālis,
duodrāntālis, Adj.: nhd. neun
Zoll (M.) (1) betragend, eine Spanne betragend
Zoll -- neun Zoll
(M.) (1): lat. dōdrāns,
dōdrās, dōdrān, duodrāns, M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen,
drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)
Zoll -- von
anderthalb Zoll seiend: lat. sēscūnciālis, Adj.: nhd. anderthalbzöllig, von anderthalb
Zoll seiend
Zoll -- Zoll (M.)
(2): lat. ? mancipātum, N.: nhd. Zoll (M.) (2)?; mūta, m F.: nhd. Maut, Zoll (M.) (2); portōrium, N.: nhd.
Zoll (M.) (2), Abgabe, Durchgangszoll, Fährgeld, Schifferlohn; telōnēum, telōnium,
tolōnēum, N.: nhd. Zoll (M.)
(2), Zollhaus; vectīgal, N.: nhd. Abgabe, Finanzeinnahme des Staates,
Gefälle, Zoll (M.) (2)
Zoll -- Zoll (N.)
(1): lat. siliquāticum, N.: nhd. Zoll (N.) (1)
Zoll -- Zoll (N.)
(2): lat. istīpendium, N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2),
Strafe, Beistand; stīpendium, N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2),
Strafe, Beistand, Unterstützung, Sold
Zolleinnehmer: lat. acceptor, M.: nhd. Empfänger, Einnehmer, Zolleinnehmer,
Billiger; portitor (1), M.: nhd. Zolleinnehmer, Zöllner; portōrius, M.: nhd. Zolleinnehmer, Zöllner; siliquātārius, M.: nhd. Zolleinnehmer
Zollhaus: lat. portitōrium, N.: nhd. Zollhaus; telōnēum, telōnium, tolōnēum, N.: nhd. Zoll (M.) (2), Zollhaus
Zöllner: lat. portitor
(1), M.: nhd. Zolleinnehmer,
Zöllner; portōrius, M.: nhd. Zolleinnehmer, Zöllner; telōnārius,
telōneārius, M.: nhd. Zöllner
Zone -- heiße Zone:
lat. Cecaumena, N. Pl.=ON: nhd. heiße Zone; Diacecaumenē, F.=ON: nhd. heiße Zone
Zone: lat. cingulus, M.: nhd. Gürtel, Erdgürtel, Zone; ōra (1), F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende,
Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone
Zonen -- zu den Zonen
gehörig: lat. zōnālis, Adj.: nhd. zu den Zonen gehörig, Zonen...
Zonen...: lat. zōnālis, Adj.: nhd. zu den Zonen gehörig, Zonen...
Zopf: lat. grāna, F.: nhd. Zopf; granus, M.: nhd. Zopf,
Schnurrbart
Zöpfen -- in Form von
Zöpfen: lat. granulātim, Adv.: nhd. in Form von Zöpfen
Zopyrion -- nhd Zopyrion:
lat. Zōpyriōn, M.=PN: nhd Zopyrion
Zopyros: lat. Zōpyrus, M.=PN: nhd. Zopyros
Zorn -- in Zorn
geraten (V.): lat. turgēscere, V.: nhd. aufschwellen, anfangen zu schwellen,
in Zorn geraten (V.), ergrimmen
Zorn -- in Zorn
versetzen: lat. ? animēscere, V.: nhd. in Zorn versetzen?
Zorn -- Neigung zum
Zorn: lat. īrācundia, F.: nhd. Neigung zum Zorn, hitziges
Temperament, Zorneseifer, Zornesausbruch, Zorn
Zorn -- zum Zorn
gereizt: lat. irrītātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Zorn gereizt,
zornig
Zorn: lat. bīlis, F.: nhd. Galle (F.) (1), Zorn, Unwille; coteus,
M.: nhd. Zorn; īra, F.: nhd. Zorn, Heftigkeit, Erbitterung,
Rache; īrācundia, F.: nhd. Neigung zum Zorn, hitziges
Temperament, Zorneseifer, Zornesausbruch, Zorn; īrāscentia, F.:
nhd. Zürnen, Zorn; suscēnsio,
succēnsio, F.: nhd.
Aufgebrachtsein, Zorn
Zornes -- zu
Ausbrüchen des Zornes geneigt: lat. īrācundus, Adj.: nhd. zu Ausbrüchen des Zornes geneigt,
jähzornig, leicht auffahrend, hitzig
Zornesausbruch: lat. īrācundia, F.: nhd. Neigung zum Zorn, hitziges
Temperament, Zorneseifer, Zornesausbruch, Zorn
Zorneseifer: lat. īrācundia, F.: nhd. Neigung zum Zorn, hitziges
Temperament, Zorneseifer, Zornesausbruch, Zorn
zornig -- etwas zornig:
lat. subīrātus, Adj.: nhd. etwas zornig, ein wenig böse,
empfindlich, unwillig
zornig -- sehr zornig:
lat. perīrātus, Adj.: nhd. sehr zornig
zornig -- zornig
geredet: lat. saevidicus, Adj.: nhd. hart geredet, zornig geredet
zornig -- zornig sein
(V.): lat. īrācundiārī, V.: nhd. zürnen, zornig sein (V.); suscēnsēre,
succēnsēre, V.: nhd.
aufgebracht sein (V.), zornig sein (V.), böse sein (V.)
zornig: lat. īrācundē, Adv.: nhd. zornig, hitzig; īrācunditer, Adv.: nhd. zornig, hitzig; īrātē, Adv.: nhd. erzürnt, zornig; īrātus, Adj.: nhd. erzürnt, zornig; irrītātē, Adv.: nhd. gereizt, zornig; irrītātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Zorn gereizt,
zornig; sufflātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeblasen,
aufgedunsen, zornig
zornsüchtig: lat. amārē, Adv.: nhd. bitter, voller Galle seiend,
zornsüchtig
Zoroaster: lat. Zōroastrēs, M.=PN: nhd. Zoroaster, Zarathustra
zoroastrisch: lat. Zōroastrēus, Adj.: nhd. zoroastrisch
Zoster -- Zoster (ein
Vorgebirge und Stadt in Attika): lat. Zōstēr
(2), M.=ON: nhd. Zoster (ein
Vorgebirge und Stadt in Attika)
Zotte -- Zotte (F.)
(1): lat. villus, vellus, M.: nhd. zottiges Haar der Tiere, Zotte (F.)
(1)
Zotten -- voll Zotten
seiend: lat. villōsus, Adj.: nhd. zottig, voll Zotten seiend,
haarig, rauh
zottig: lat. horridus, Adj.: nhd. rauh, zottig, stachelig; villōlus?, Adj.: nhd. zottig; villōsus, Adj.: nhd.
zottig, voll Zotten seiend, haarig, rauh; villūtus, Adj.: nhd. zottig, haarig, rauh
zottige -- die nur auf
einer Seite zottige Decke: lat. psīla, F.: nhd. die nur auf einer Seite zottige
Decke
zottige -- rauhe
zottige Haut: lat. scīria, F.: nhd. rauhe zottige Haut
zottiger -- auf beiden
Seiten zottiger Teppich: lat. amphitapos, M.: nhd. auf beiden Seiten zottiger Teppich
zottiger -- dicker
zottiger einfacher Pelz: lat. sisura,
susurna, F.: nhd. dicker zottiger
einfacher Pelz, einfache Pelzdecke
zottiger -- zottiger
Löwe: lat. arcoleōn,
argoleōn, M.: nhd. zottiger Löwe
zottiges -- ein
wärmendes zottiges Kleid: lat. Bigerrica, F.: nhd. ein wärmendes zottiges Kleid
zottiges -- zottiges
Gewand: lat. bicerra,
bigera, F.: nhd. zottiges Gewand; burra,
F.: nhd. zottiges Gewand
zottiges -- zottiges
Haar der Tiere: lat. villus,
vellus, M.: nhd. zottiges Haar der
Tiere, Zotte (F.) (1)
zu« -- »gehen zu«:
lat. adīre, V.: nhd. »gehen zu«, an jemanden herankommen,
herangehen, sich nähern
»zu -- »zu Hilfe
Eilende« (Titel einer Komödie): lat. Boēthūntes, M.: nhd. »zu Hilfe Eilende« (Titel einer
Komödie)
»zu -- »zu lobend«:
lat. laudandus, (Gerund.=)Adj.: nhd. »zu lobend«, lobenswert,
preisenswert, löblich, ruhmwürdig
»zu -- »zu
Teilender«: lat. dīvidendus, M.: nhd. »zu Teilender«, Dividendus
zu: lat. ad,
ar, Präp.: nhd. zu, bei, an; epi, gr.- Präp.: nhd. auf, zu, an; penes,
Präp.: nhd. bei, zu
Zu-Erforschendes: lat. ? exsequendum, N.: nhd. Zu-Erforschendes?, Auszuführendes?
Zu-Machendes: lat. ? faciendum, N.: nhd. Zu-Machendes?
Zu-Stuhle-Gehen: lat. dēsurrēctio, F.: nhd. Zu-Stuhle-Gehen
Zu-Verlocken-Suchen: lat. pelliculātio, F.: nhd. Zu-Verlocken-Suchen, Versuchung
zuammen -- zuammen
umherschweifend: lat. ? coerrāticus, Adj.: nhd. zuammen umherschweifend?
zuammenketten: lat. concatēnāre, V.: nhd. aus Kettchen zusammesetzen,
zuammenketten, verknüpfen
Zuammenschlagen: lat. ? cōnflīctum, N.: nhd. Zuammenschlagen?; cōnflīctus, M.: nhd. Zuammenschlagen, Aneinanderschlagen,
Zusammenstoß, Kampf
zuammmenkochen: lat. cōnfervēre, V.: nhd. zusammensieden, zuammmenkochen,
zusammenheilen
zuasmmengetragen: lat. congestīcius, Adj.: nhd. zuasmmengetragen, zusammengehäuft,
aufgehäuft
Zubehör: lat. enthēca,
intīca, F.: nhd. Schatulle,
Zugehöriges, Zubehör, Inventar
Zubereiten -- mit dem
Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt: lat. myrepsicus, Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten
wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt
zubereiten: lat. apparāre, V.: nhd. herbeischaffen, beschaffen (V.),
zubereiten; excoquere, V.: nhd. auskochen, ausschmelzen, zubereiten;
fabricāri, V.: nhd. verfertigen, zimmern, schmieden,
zubereiten, bilden; ōrnāre, V.: nhd. ausstatten, ausrüsten, zubereiten,
schmücken; parāre (1), V.: nhd. bereiten, zubereiten, anschaffen,
erwerben
Zubereitender -- Mahlzeiten
Zubereitender: lat. cēnārius, M.: nhd. Mahlzeiten Zubereitender
Zubereiter: lat. cōnfector, M.: nhd. Mitverfertiger, Zubereiter,
Beendiger, Vollender; īnstrūctor, M.: nhd. Einrichter, Zubereiter
Zubereites: lat. parātum, N.: nhd. Zubereites, Erworbenes
zubereitet -- in der
Kachel zubereitet: lat. cottabius, Adj.: nhd. in der Kachel zubereitet
zubereitet -- mit
Laserpicium zubereitet: lat. lāserpīciātus,
lasserpīciātus, Adj.: nhd. mit
Laserpicium zubereitet
zubereitet -- mit Rüben
zubereitet: lat. rāpulātus, Adj.: nhd. mit Rüben angemacht, mit Rüben
zubereitet
zubereitet: lat. ? parātūrātus, Adj.: nhd. zubereitet?
zubereitete -- zubereitete
Brühe: lat. condītūra, F.: nhd. Einlegen, Einmachen, schmackhafte
Zubereitung, zubereitete Brühe
zubereiteter -- behackter
und zubereiteter Boden: lat. pastinātum, N.: nhd. behackter und zubereiteter Boden
Zubereitetes: lat. cōnfectum,
m N.: nhd. Zubereitetes
Zubereitung -- alle zur
Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge:
lat. salgamum, N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von
Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge
Zubereitung -- Mangel an
Zubereitung: lat. inapparātio, F.: nhd. Ungerüstetsein, Mangel an
Zubereitung
Zubereitung -- schmackhafte
Zubereitung: lat. condītūra, F.: nhd. Einlegen, Einmachen, schmackhafte
Zubereitung, zubereitete Brühe
Zubereitung: lat. concinnātio, F.: nhd. Zurechtmachung, Zubereitung,
Verfertigung; conditūra, F.: nhd. Verfertigung, Zubereitung; cōnfectūra, F.: nhd. Verfertigung, Zubereitung; parātio (1), F.: nhd. Erwerbung, Zubereitung; parātūra, F.: nhd. Zubereitung, Zurüstung; parātus (2), M.: nhd. Zubereitung, Zurüstung, Einrichtung;
temperāculum, N.: nhd. Zubereitung, Bearbeitung
Zubereitungsort: lat. praemeditātōrium, N.: nhd. Zubereitungsort
zubinden -- vorn
zubinden: lat. praenectere, V.: nhd. vorn zubinden
zubinden: lat. obstringere, V.: nhd. zusammenziehen, zuschnüren,
zubinden, zusammenhalten, sich verpflichten; praestringere, V.: nhd.
zuziehen, zuschnüren, zubinden, in Schranken halten, hemmen, stumpf machen,
blenden
zublinzeln: lat. annictāre,
adnictāre, V.: nhd. zublinzeln; nictāre, V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln,
zublinzeln, flackern; nictārī, V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln,
zublinzeln, flackern
zubringen -- den Sommer
zubringen: lat. aestīvāre, V.: nhd. den Sommer zubringen
zubringen -- Nacht
zubringen: lat. pernoctāre, V.: nhd. Nacht zubringen, übernachten
zubringen -- wachend
zubringen: lat. pervigilāre, V.: nhd. durchwachen, wachend zubringen, wach
bleiben
zubringen: lat. dēgere, V.: nhd. zubringen, verbringen
zubrüllen: lat. admūgīre, V.: nhd. zubrüllen, anbrüllen
Zucht -- Mangel an
Zucht: lat. indisciplīnātio, F.: nhd. Mangel an Zucht, Zuchtlosigkeit
Zucht: lat. fētūra, F.: nhd. Fortpflanzung, Zeugung, Zucht
züchten -- Schwämme
züchten: lat. ? īnspongiāre, V.: nhd. Schwämme züchten?
Züchter -- Züchter von
Apfelpfeben: lat. mēlopeponārius, M.: nhd. Züchter von Apfelpfeben
Zuchthaus: lat. ergastulum,
ergastylum, N.: nhd. Arbeitshaus für
Sklaven, Werkhaus, Zuchthaus
Zuchthäusler: lat. ergastilus,
ergastylus, M.: nhd. Gefangener,
Gefangener im Arbeitshaus, Sträfling, Zuchthäusler
züchtig: lat. pudīcē, Adv.: nhd. ehrbar, züchtig, sittsam
züchtigen -- mit
Nachdruck züchtigen: lat. concastīgāre, V.: nhd. mit Nachdruck züchtigen, stark
züchtigen
züchtigen -- stark
züchtigen: lat. concastīgāre, V.: nhd. mit Nachdruck züchtigen, stark
züchtigen
züchtigen: lat. castīgāre,
castīgēre, V.: nhd.
zurechtweisen, rügen, züchtigen, strafen; plēctere, V.: nhd. strafen, züchtigen, gestraft werden
Züchtiger: lat. castīgātor,
M.: nhd. Züchtiger, Tadler; flagellātor, M.: nhd. Geißler, Züchtiger
Züchtigkeit: lat. pudīcitia, F.: nhd. Schamhaftigkeit, Sittsamkeit,
Keuschheit, Züchtigkeit
Züchtigung -- Rute zur
Züchtigung: lat. verberum, N.: nhd. Rute zur Züchtigung
Züchtigung -- Züchtigung
verdienend: lat. castīgābilis, Adj.: nhd. Züchtigung verdienend
Züchtigung: lat. castīgātio, F.: nhd. Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; cēnsio, F.: nhd. Abschätzen, Kontrollieren, Zensur,
Bestrafung, Züchtigung; colasis, F.: nhd. Züchtigung, Strafe; ēmendātio, F.: nhd. Verbesserung, Nachbesserung,
Vervollkommnung, Strafe, Züchtigung; flagellātio, F.: nhd. Geißelung, Züchtigung
zuchtlos: lat. indisciplīnābilis, Adj.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnābiliter, Adv.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnātē, Adv.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnātus, Adj.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnōsus, Adj.: nhd. zuchtlos, liederlich
Zuchtlosigkeit: lat. indisciplīnātio, F.: nhd. Mangel an Zucht, Zuchtlosigkeit
Zuchtmeister: lat. lōrārius, M.: nhd. Riemer, Zuchtmeister
Zuchttier: lat. mātrīx, F.: nhd. Mutter (F.) (1), Muttertier,
Zuchttier, Erzeugerin, Stammmutter, Gebärmutter, Mutterleib
zucken: lat. micāre, V.: nhd. zucken, zittern, zappeln; palpitāre, V.: nhd. zucken; *salīsāre, V.:
nhd. springen, zittern, zucken; scarizāre, V.: nhd. zucken, zappeln; spasmāre, V.: nhd. zucken
Zucken: lat. salīsātio, F.: nhd. Springen, Zittern, Zucken; vulsio,
F.: nhd. Rupfen, Abrupfen, Zucken
zuckend: lat. coruscus
(1), Adj.: nhd. schwankend, zittern,
zuckend, schillernd; micāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuckend, zitternd,
zappelnd
zuckende -- zuckende
Bewegung: lat. micātio, F.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende
Bewegung; micātus, M.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende Bewegung
Zucker: lat. saccharum,
saccharon, succarum, N.: nhd. Zucker
Zuckerbäcker: lat. crūstulārius, M.: nhd. Zuckerbäcker; panchrēstārius, panchristārius, M.: nhd. Zuckerbäcker, Lebküchler
Zuckerplätzchen: lat. crūstulum,
crūstlum, N.: nhd. »Krüstlein«,
Zuckerwerk, Zuckerplätzchen
Zuckerpüppchen --
Zuckerpüppchen (Kosewort): lat. melculum, N.: nhd. Honigpüppchen (Kosewort),
Zuckerpüppchen (Kosewort)
Zuckerrohr --
zylindrisches Zuckerrohr: lat. alōpecūros, F.: nhd. Fuchsschwanz (eine Grasart),
zylindrisches Zuckerrohr
Zuckerrohr: lat. ? stelephūros, M.: nhd. eine Pflanze, Zuckerrohr?
Zuckerwerk -- mit
Zuckerwerk versehen (Adj.): lat. ? crustīnus, Adj.: nhd. mit Zuckerwerk versehen (Adj.)?; ?
crustulātus, Adj.: nhd. mit Zuckerwerk versehen (Adj.)?
Zuckerwerk: lat. crūstulum,
crūstlum, N.: nhd. »Krüstlein«,
Zuckerwerk, Zuckerplätzchen; crūstum, N.: nhd. Zuckerwerk; dulciārium, N.: nhd.
Süßigkeit, süße Essware, Zuckerwerk; pemma, N.: nhd. süßes Backwerk, Zuckerwerk,
Süßigkeit
Zuckung: lat. spasma, N.: nhd. Zuckung, Krampf; spasmus,
M.: nhd. Zuckung, Krampf
zudecken: lat. adoperīre, V.: nhd. bedecken, zudecken, verhüllen
zudringlich: lat. procāx, Adj.: nhd. sehr begehrlich, zudringlich,
frech, unverschämt
zudringlicher -- ein wenig
zudringlicher: lat. pūtidiusculus, Adj.: nhd. ein wenig zudringlicher
Zudringlichkeit: lat. procācia, F.: nhd. große Begehrlichkeit,
Zudringlichkeit, Frechheit; procācitās, F.: nhd. große Begehrlichkeit,
Zudringlichkeit, Frechheit
zudrücken: lat. oblīdere, V.: nhd. zudrücken, erdrücken, erwürgen,
zerquetschen
Zueigenmachung: lat. appropriātio, F.: nhd. Zueigenmachung
zueignen -- sich
zueignen: lat. vindicāre,
vendicāre, V.: nhd. gerichtlich in
Anspruch nehmen, vindizieren, sich zueignen, sich zuschreiben
Zuerkanntes: lat. irrogātum, N.: nhd. Auferlegtes, Zuerkanntes
zuerkennen: lat. adiūdicāre, V.: nhd. zuerkennen, zusprechen
Zuerkennen: lat. addictio, F.: nhd. Zusprechen, Zuerkennen
Zuerkennengeben: lat. sīgnificātio, F.: nhd. Zuerkennengeben, Bezeichnen,
Anzeigen (N.), Bezeichnung, Spur, Beifallsruf
Zuerkennung: lat. adiūdicātio, F.: nhd. Zuerkennung; irrogātio, F.: nhd.
Auferlegung, Zuerkennung
zuerst -- ganz zuerst:
lat. prīmulum, Adv.: nhd. so ganz zum ersten Anfang, ganz
zuerst
zuerst -- Recht zuerst
zu reden: lat. anteloquium, N.: nhd. Recht zuerst zu reden, Vorwort,
Vorrede
zuerst -- zuerst
abgeschnitten: lat. prōtotomus, Adj.: nhd. zuerst abgeschnitten
zuerst -- zuerst
geboren: lat. prīminātus, Adj.: nhd. zuerst geboren; prīmogenitus, Adj.: nhd. zuerst geboren
zuerst -- zuerst
geboren werden: lat. praenāscī, V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst
geboren werden, vorher entstehen
zuerst -- zuerst
gefallen (Adj.): lat. prōtolāpsus?, Adj.: nhd. zuerst gefallen (Adj.)
zuerst -- zuerst
geschaffen: lat. prīmōcreātus, Adj.: nhd. zuerst geschaffen; prīmōplastus, Adj.: nhd. zuerst geschaffen
zuerst -- zuerst
gewachsen: lat. prīmōticus, Adj.: nhd. zuerst gewachsen, frühzeitig
zuerst -- zuerst
sitzen: lat. prōtosedēre?, V.: nhd. zuerst sitzen, obenan sitzen
zuerst -- zuerst
stimmende Zenturie: lat. praerogātīva, F.: nhd. zuerst stimmende Zenturie
zuerst: lat. prīmiter, Adv.: nhd. zuerst; prīmitus, Adv.: nhd.
zuerst, zum erstenmal; prīmō, Adv.: nhd. zuerst, anfangs, erstlich,
zunächst; prīmulē, Adv.: nhd. zuerst; prīmum, Adv.: nhd.
zuerst, anfangs, erstlich, zunächst
Zuerstgebildeter: lat. prōtoplastus, M.: nhd. Zuerstgebildeter
zuerteilen: lat. attribuere,
adtribuere, V.: nhd. zuerteilen,
zuteilen, hinzufügen, verleihen; dētribuere, V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen,
verleihen; ētribuere, V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen,
verleihen
Zuerteilung: lat. assīgnātio,
adsīgnātio, F.: nhd.
Anweisung, Zuerteilung
zufächeln -- Kühlung
zufächeln: lat. ventilāre, V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden,
lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln
Zufall -- blinder
Zufall: lat. fors, F.: nhd. Ungefähr, blinder Zufall; temeritās, F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder
Zufall; temeritūdo, F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder
Zufall
Zufall -- durch Zufall
geschehend: lat. fortuītus, Adj.: nhd. durch Zufall geschehend, durch
Zufall herbeigeführt, zufällig
Zufall -- durch Zufall
herbeigeführt: lat. fortuītus, Adj.: nhd. durch Zufall geschehend, durch
Zufall herbeigeführt, zufällig
Zufall -- unangenehmer
Zufall: lat. offēnsa, F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit,
unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst, Ungnade
Zufall -- vom Zufall
herbeigeführt: lat. fortūnārius, Adj.: nhd. vom Zufall herbeigeführt
Zufall: lat. accidēns, (Part. Präs.=)N.: nhd. Zufälliges, Zufall,
Unwesentliches, Äußeres; accidentia, F.: nhd. Zufall, zufälliges Ereignis, Unfall;
fortuītum, N.: nhd. Zufälligkeit, Zufall; fortūna (1), F.: nhd. zufälliges Schicksal, Ungefähr,
Zufall, Los, Geschick; fortūnium, N.: nhd. Zufall, Los, Geschick; obvenientia, F.: nhd. Begebenheit, Zufall
zufallend: lat. accidentālis, Adj.: nhd. zufallend, zufällig geschehend?
zufällig -- zufällig
geschehend: lat. ? accidentālis, Adj.: nhd. zufallend, zufällig geschehend?
zufällig: lat. ? accidentāliter, Adv.: nhd. zufällig?; cāsuālis, Adj.:
nhd. zufällig, Kasus betreffend; cāsuāliter, Adv.: nhd. zufällig; forte, Adv.: nhd. von
ungefähr, zufällig; fortuītē, Adv.: nhd. zufällig; fortuītō, Adv.:
nhd. zufällig, zufälligerweise; fortuītū, Adv.: nhd. zufällig, zufälligerweise; fortuītus, Adj.: nhd. durch Zufall geschehend, durch
Zufall herbeigeführt, zufällig; obventīcius, Adj.: nhd. zufällig; temerārius, Adj.: nhd.
planlos, aufs Geratewohl geschehend, zufällig, unbedacht, unbedachtsam
zufälligerweise: lat. fortuītō, Adv.: nhd. zufällig, zufälligerweise; fortuītū, Adv.: nhd. zufällig, zufälligerweise
zufälliges -- zufälliges
Ereignis: lat. accidentia, F.: nhd. Zufall, zufälliges Ereignis, Unfall
zufälliges -- zufälliges
Schicksal: lat. fortūna (1), F.: nhd. zufälliges Schicksal, Ungefähr,
Zufall, Los, Geschick
Zufälliges: lat. accidēns, (Part. Präs.=)N.: nhd. Zufälliges, Zufall,
Unwesentliches, Äußeres
Zufälligkeit: lat. fortuītum, N.: nhd. Zufälligkeit, Zufall; fortūnārium, N.: nhd. Zufälligkeit
Zufälligkeiten -- Übertragung
einer Beschuldigung auf Außendinge und Zufälligkeiten: lat. trānsmōtio, F.: nhd. Übertragung einer Beschuldigung auf
Außendinge und Zufälligkeiten, Ablehnung
Zuflucht -- Zuflucht nehmen:
lat. concurrere, V.: nhd. zusammenlaufen, zusammenrennen,
hineilen, Zuflucht nehmen; cōnfugere, V.: nhd. Zuflucht nehmen, sich flüchten; perfugere, V.: nhd. hinfliehen, hinüberfliehen, Zuflucht
nehmen
Zuflucht: lat. cōnfugēla, F.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort; ? cōnfugio, F.: nhd. Zuflucht?; cōnfugium, N.: nhd.
Zuflucht, Zufluchtsort; perfugium, N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, Asyl; portus,
M.: nhd. Hafen (M.) (1), Hauseingang, Zuflucht; profugium, N.: nhd.
Zuflucht, Zufluchtsort; receptus (2), M.: nhd. Zurückziehen, Zurücknehmen,
Zurücknahme, Rücktritt, Zuflucht; refugium, N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, geheimer
unterirdischer Gang; sōlācium,
sōlātium, N.: nhd.
Trostmittel, Trost, Hilfsmittel, Zuflucht; suffugium, N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort,
Schlupfwinkel; umbra, F.: nhd. Schatten, Schutz, Schirm, Zuflucht,
Muße, Spur, Abbild
Zufluchtsort -- geheimer
Zufluchtsort: lat. latebra, F.: nhd. Verstecktsein, Verborgensein,
Schlupfwinkel, Versteck, geheimer Zufluchtsort
Zufluchtsort: lat. cōnfugēla, F.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort; cōnfugium, N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort; perfugium, N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, Asyl; profugium, N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort; reductum, N.: nhd. Zurückgezogenes, Zufluchtsort; refugium, N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, geheimer
unterirdischer Gang; suffugium, N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort,
Schlupfwinkel
Zufluss: lat. acquīsītio,
adquīsītio, F.: nhd. Zuwachs,
Zufluss, Erwerbung; affluentia,
adfluentia, afluentia, F.: nhd. Zufluss,
Andrang, Fülle, Überfluss; afflūxio, F.: nhd. Zufluss
zufrieden -- zufrieden
sein (V.): lat. benīgnārī, V.: nhd. zufrieden sein (V.), sich wohl
fühlen
zufrieden: lat. contentus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich
beschränkend auf, sich begnügend mit, zufrieden
Zufriedenheit: lat. aequitās, F.: nhd. Gleichheit, ebene Beschaffenheit,
Gleichmaß, Ebenmaß, Gleichmut, Zufriedenheit
zufügen -- Böses
zufügen: lat. malefacere, V.: nhd. Böses zufügen
zufügen -- Leid zufügen:
lat. nocēre, V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil
anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.)
zufügen: lat. īnflīgere, V.: nhd. an etwas schlagen, zufügen, antun; iniungere, V.: nhd. hineinfügen, anfügen, zufügen
zufügend -- Böses
zufügend: lat. malefaciēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Böses zufügend,
übeltätig
Zufüger: lat. illātor, M.: nhd. Zufüger
Zufuhr: lat. subvectio, F.: nhd. Heraufführen, Herzuführen, Zufuhr; subvectus, M.: nhd. Zufuhr
zuführen -- immer und
immer zuführen: lat. advectāre, V.: nhd. immer und immer zuführen
zuführen: lat. perdūcere, V.: nhd. hinführen, hinbringen, zuführen,
bewegen, verführen, verkuppeln; portāre, V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren,
bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; subministrāre, sumministrāre, V.: nhd. zukommen lassen, darreichen,
zuschicken, zuführen; subvectāre, V.: nhd. zutragen, zuführen, herbeischaffen
Zuführen: lat. intrōductio, F.: nhd. Einführen, Zuführen
Zuführer: lat. adductor, M.: nhd. Zuführer, Verkuppler; agaga,
M.: nhd. Zuführer, Kuppler, Leichtfuß; conciliātor, M.: nhd.
Zuführer, Kuppler, Urheber, Stifter, Veranlasser; perductor, M.: nhd.
Herumführer, Zuführer, Kuppler
Zug --
charakteristischer Zug: lat. charactēr,
caractēr, M.: nhd. Werkzeug zum
Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter; charactērium, N.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen,
eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter
Zug -- in einem Zug
verlaufend: lat. ūnōsus, Adj.: nhd. gleichförmig, in einem Zug
verlaufend
Zug -- Leeren des
Bechers auf einen Zug: lat. amystis, F.: nhd. Leeren des Bechers auf einen Zug,
Heruntergießen
Zug -- Zug mit der
Feder: lat. līneāmentātio, F.: nhd. Federlinie, Zug mit der Feder,
Federstrich; līneāmentum,
līniāmentum, N.: nhd. Federlinie,
Zug mit der Feder, Federstrich, Umriss
Zug -- zum Zug
gehörig: lat. agminālis, Adj.: nhd. zum Zug gehörig
Zug...: lat. ductārius, Adj.: nhd. zum Ziehen gehörig, Zug...
Zug: lat. agmen, N.: nhd. Zug, Trupp, Schar (F.) (1); ductus,
M.: nhd. Ziehen, Zug, Führung; prōtēlum, V.: nhd. Zugseil, Zug, Fortgang; prōtractus (1), M.: nhd. Verlängerung, Zug; raptus (2), M.: nhd. Hinreißen, Fortreißen, Abreißen,
Ruck, Stoß, Zug, Entführung; tractus (2), M.: nhd. Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich,
Gegend; turma, F.: nhd. Zug, Haufe, Haufen, Schwarm, Gruppe,
Schar (F.) (1), Schwadron
Zugabe -- als Zugabe
mitgegeben: lat. sportellārius, Adj.: nhd. als Zugabe mitgegeben
Zugabe -- kleine
Zugabe: lat. stīllārium, N.: nhd. kleine Zugabe, kleines Trinkgeld
Zugabe -- Zugabe über
das Maß: lat. epimetrum, N..: nhd. Zugabe über das Maß
Zugabe: lat. additāmentum, N.: nhd. Zugabe, Zusatz, Anhang, Anhängsel; appendicium, N.: nhd. Anhang, Zugabe; appendix, ampendix, appodix,
F.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Beilage, Zugabe; auctārium, auctuārium, N.: nhd. Zugabe, Zulage; epithēca, F.: nhd.
Zusatz, Zugabe; mantīsa,
mantissa, F.: nhd. Zugabe
Zugang -- kleiner
Zugang: lat. aditicula, F.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang; aditiculum, N.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang; aditiculus, F.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang
Zugang -- Zugang zum
Theatersitz: lat. vomitōrium, N.: nhd. Zugang zum Theatersitz
Zugang: lat. aditus, M.: nhd. Herangehen, Hinzugehen, Anrücken,
Hingang, Zugang, Zutritt, Audienz; ephodos,
epodos, gr.- F.: nhd. Zugang, Weg; forāmen,
farāmen, N.: nhd. Öffnung, Gang
(M.) (1), Zugang, Loch; foris, F.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür,
Pforte, Zugang
Zugängen -- ein mit
sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus: lat. hexapylon, gr.- N.: nhd. ein mit sechs
Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus
»Zugänglein«: lat. aditicula, F.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang; aditiculum, N.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang; aditiculus, F.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang
zugänglich -- allgemein
zugänglich: lat. triviālis, Adj.: nhd. dreifältig, dreifach, allgemein
zugänglich
zugänglich -- einem Rat
nicht zugänglich: lat. *īnsuāsibilis, Adj.: nhd. einem Rat nicht zugänglich,
unüberredbar; īnsuāsibiliter, Adv.: nhd. einem Rat nicht zugänglich
zugänglich -- schwer
zugänglich: lat. impedītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt,
schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich
zugänglich: lat. accessibilis, Adj.: nhd. zugänglich; adībilis, Adj.: nhd.
zugänglich; adviābilis, Adj.: nhd. zugänglich; expositus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. offen daliegend, zugänglich, frei stehend; ingressibilis (2), Adj.: nhd. zugänglich; intrābilis, Adj.: nhd.
zugänglich; perviam, Adv.: nhd. zugänglich; pervius, Adj.: nhd.
durchgängig, gangbar, wegsam, zugänglich; receptābilis, Adj.: nhd. zugänglich, einer Sache fähig
Zugänglichkeit: lat. accessibilitās, F.: nhd. Zugänglichkeit
zugebunden -- vorn
zugebunden: lat. praenexus, Adj.: nhd. vorn geknüpft, vorn zugebunden
zugebunden: lat. obstrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen,
zugebunden; praestrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugezogen,
zugeschnürt, zugebunden
zugefügt: lat. iniūnctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angefügt, zugefügt
zugefügte -- über der
unteren Saite zugefügte Saite: lat. ? hyperhypatē, F.: nhd. über der unteren Saite zugefügte
Saite?
zugefügten -- Klage wegen
zugefügten Schadens: lat. noxāle, N.: nhd. Klage wegen zugefügten Schadens
zugegen -- zugegen sein
(V.): lat. adesse, V.: nhd. dabeisein, anwesend sein (V.),
zugegen sein (V.)
zugegen: lat. praestō, Adv.: nhd. gegenwärtig, da, bei der Hand,
zugegen, zu Dienste
zugehen: lat. aggredī, V.: nhd. heranschreiten, zugehen, zukommen,
sich nähern, sich begeben
zugehend -- vorn lang
zugehend: lat. prōmēcēs, Adj.: nhd. vorn lang zugehend, lang, länglich
zugehörig -- Äbutius
zugehörig: lat. Aebūtius (2), Adj.: nhd. äbutisch, Äbutius zugehörig
zugehörig -- Agathokles
zugehörig: lat. Agathoclēus (1), Adj.: nhd. agathokleisch, Agathokles
zugehörig
Zugehöriges: lat. enthēca,
intīca, F.: nhd. Schatulle,
Zugehöriges, Zubehör, Inventar
Zugehörigkeit: lat. domesticitās, F.: nhd. Zugehörigkeit
zugekehrt -- der
Vorderseite zugekehrt: lat. adversārius
(1), Adj.: nhd. entgegengekehrt, der
Vorderseite zugekehrt, als Gegner gegenüberstehend, feindlich
zugekehrt: lat. adversus
(2), advorsus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. zugekehrt, mit dem Gesicht zugewandt, auf der Vorderseite befindlich,
gegnerisch, feindlich; ? inadversus, Adv.: nhd. zugekehrt?
Zügel -- ohne Zügel
seiend: lat. ineffrēnātus, Adj.: nhd. ohne Zügel seiend, ungezügelt
Zügel: lat. habēna,
abēna, avēna, F.: nhd. Riemen
(M.) (2), Streifen (M.), Haltriemen, Zügel; lōrum, N.: nhd. Riemen (M.) (1), Gürtel, Zügel,
Geißel, Peitsche; lōrus, M.: nhd. Riemen (M.) (1), Gürtel, Zügel; postomis?, F.: nhd. Zaum, Zügel
zugelassen -- zur Zeugung
zugelassen: lat. tēstilārī, V.: nhd. zur Zeugung zugelassen
zugelassen -- zur Zeugung
zugelassen sein (V.): lat. tēsticulāre, V.: nhd. zur Zeugung zugelassen sein (V.); tēsticulārī, V.: nhd. zur Zeugung zugelassen sein (V.)
Zügelführer: lat. aureax, M.: nhd. Zügelführer, Wagenführer,
Wagenlenker; aurīga,
ōrīga, aurīca, M.: nhd.
Zügelführer, Wagenführer, Wagenlenker
zügellos: lat. dēfrēnātus, Adj.: nhd. ungezügelt, zügellos; effrēnātē, Adv.: nhd. zügellos, unbändig, unaufhaltsam; effrēnātus, Adj.: nhd. entzäumt, zaumlos, zügellos,
entfesselt; effrēnis, Adj.: nhd. zaumlos, zügellos, unbändig; effrēnus, Adj.: nhd. zaumlos, zügellos, unbändig, wild;
impotēns, Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig,
schwach, übermütig, zügellos; impotenter, Adv.: nhd. ohnmächtig, ohne Maß und Ziel,
zügellos; lascīviōsus, Adj.: nhd. zügellos; lascīvus, Adj.: nhd.
mutwillig, ausgelassen, schäkerhaft, lose, frech, zügellos, geil; libīdinōsus, Adj.: nhd. genusssüchtig, wolllüstig,
ausschweifend, zügellos, begierig; licēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frei, ungebunden,
zügellos, uneingeschränkt; licenter, Adv.: nhd. frei, nach Gefallen, ungebunden,
zügellos, keck, frech; resolūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weibisch,
wolllüstig, zügellos, ungebunden, ausgelassen
Zügellosigkeit: lat. asōtia, F.: nhd. wüstes Leben, Zügellosigkeit; effrēnātio, F.: nhd. Zügellosigkeit; lascīvia, F.: nhd.
Mutwille, Schäkerei, Lustigkeit, Zügellosigkeit; lūxūria, lūxōria, F.: nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges
Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; lūxūriēs, F.: nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges
Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit
zügeln: lat. refrēnāre,
refraenāre, V.: nhd. zügeln,
zurückhalten
Zügeln: lat. moderantia, F.: nhd. Mäßigen, Zügeln; moderātio, F.: nhd. Mäßigen, Zügeln,
In-Schranken-Halten, Einschränkung, Herrschaft
Zügelung: lat. refrēnātio,
refraenātio, F.: nhd. Zügelung,
Bezähmung
zugemessenes -- zum
Unterhalt zugemessenes Getreide: lat. dēmēnsum, N.: nhd. Deputat, Ration, zum Unterhalt
zugemessenes Getreide
Zügen -- in vollen
Zügen: lat. ductim, Adv.: nhd. ziehend, zugweise, in vollen Zügen
zugerechnet: lat. imputātus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angerechnet, zugerechnet
zugeschnürt -- nicht
zugeschnürt: lat. ? impraestrictus?, Adj.?: nhd. nicht zugeschnürt?
zugeschnürt: lat. praestrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugezogen,
zugeschnürt, zugebunden
zugeschrieben: lat. ascrīptus,
adscrīptus, (Part. Prät.=)Adj.:
nhd. zugeschrieben, beigefügt
zugesellen: lat. accēnsēre,
adcēnsere, V.: nhd. zurechnen,
zugesellen; aggregāre, V.: nhd. »zur Herde scharen«, beigesellen,
zugesellen, sich anschließen; manipulāre, V.: nhd. zugesellen, sich anschließen
Zugeseller: lat. ? manipulātor, M.: nhd. Zugeseller?
zugesellt: lat. associus,
adsocius, Adj.: nhd. zugesellt
zugesetzt: lat. ? accessīvus, Adj.: nhd. zugesetzt?, zugesprochen?,
angesetzt?; additīcius, Adj.: nhd. beigefügt, zugesetzt; prostheticus, F.: nhd. vorgelegt, zugesetzt
zugespitzt -- keilförmig
zugespitzt: lat. cuneātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. keilförmig
zugespitzt, keilförmig, terrassenförmig aufsteigend
zugespitzt --
schwalbenschwanzförmig zugespitzt: lat. chelīdoniacus, Adj.: nhd. schwalbenschwanzförmig zugespitzt
zugespitzt: lat. ? acuminātus, Adj.: nhd. zugespitzt?; spīcātus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. zugespitzt, spitz, mit einer Spitze versehen (Adj.), mit
Ähren versehen (Adj.)
zugesprochen: lat. ? accessīvus, Adj.: nhd. zugesetzt?, zugesprochen?,
angesetzt?
Zugeständnis -- scheinbares
Zugeständnis: lat. suffessio, F.: nhd. scheinbares Zugeständnis
Zugeständnis: lat. concessio, F.: nhd. Herzugehen, Zurücktreten,
Zugeständnis, Einräumen, Bewilligung; cōnfessio, F.: nhd. Eingeständnis, Zugeständnis,
Bekenntnis
zugestehen: lat. concēdere, V.: nhd. abtreten, beiseite treten, das Feld
räumen, sich fügen, zugestehen; cōnfitērī, V.: nhd. eingestehen, zugestehen, gestehen,
offenbaren; tribuere, V.: nhd. zuteilen, zugestehen, gewähren
Zugestehen: lat. concessus, M.: nhd. Zugestehen, Einräumen, Bewilligung
zugestellt: lat. socius (1), Adj.: nhd. teilnehmend, in Verbindung
stehend, zugestellt, gemeinsam
zugestutzt -- wohl
zugestutzt: lat. permeditātus, Adj.: nhd. wohl zugestutzt, wohl abgerichtet
und vorbereitet
zugetan: lat. amāns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
liebend, gut gesinnt, zugetan, liebevoll
zugeteilt: lat. attribūtus
(1), adtribūtus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. zugeteilt
Zugeteiltes: lat. dēputātum, N.: nhd. Bestimmtes, Zugeteiltes
zugetragen: lat. advectīcius, Adj.: nhd. zugetragen, eingeführt
zugewandt -- mit dem
Gesicht zugewandt: lat. adversus (2),
advorsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zugekehrt, mit dem Gesicht zugewandt, auf der Vorderseite befindlich,
gegnerisch, feindlich
zugewandt: lat. ? ineber, Adj.: nhd. zugewandt?, einhaltend?
Zugewandter: lat. ? advorsis, M.: nhd. Gegner?, Zugewandter?
Zugewiesenes: lat. attribūtum,
adtribūtum, N.: nhd. angewiesenes
Geld, Zugewiesenes
zugezogen: lat. ? epispasticus, Adj.: nhd. zugezogen?; praestrictus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. zugezogen, zugeschnürt, zugebunden
Zuggarn: lat. verriculum, N.: nhd. Zuggarn, Schleppnetz
zugibt -- Rede in der
man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen
sucht: lat. diffors, Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung
als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht
zugießen -- vorher
zugießen: lat. praefundere, V.: nhd. vorher begießen, vorher zugießen
Zugießen: lat. suffūsio, F.: nhd. Untergießen, Unterlaufen, grauer
Star, Zugießen
Zuginstrument -- ein
Zuginstrument: lat. ? praeductal, N.: nhd. ein Zuginstrument?; ? praeductile, N.: nhd. ein Zuginstrument?
zugleich -- es tritt
zugleich ein: lat. cōnfuere*, V.: nhd. es tritt zugleich ein, zugleich sein
(V.)
zugleich -- mit zugleich
nötigen: lat. concōgere, V.: nhd. mit zugleich nötigen
zugleich -- zugleich
angeben: lat. cōgnōmināre
(2), V.: nhd. zugleich nennen,
zugleich angeben
zugleich -- zugleich
angreifen: lat. convitiāre, V.: nhd. zugleich angreifen, dabei noch
angreifen
zugleich -- zugleich ans
Kreuz heften: lat. concrucifīgere, V.: nhd. mitkreuzigen, zugleich ans Kreuz
heften
zugleich -- zugleich
bezeugen: lat. contēstificārī, V.: nhd. zugleich bezeugen
zugleich -- zugleich
blühen: lat. cōnflōrēre, V.: nhd. zugleich blühen
zugleich -- zugleich
dienen: lat. cōnfamulārī, V.: nhd. zugleich dienen, mitdienen
zugleich -- zugleich
dienend: lat. cōnfamulāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugleich dienend,
mitdienend
zugleich -- zugleich
einsaugen: lat. coimbibere, V.: nhd. zugleich eintrinken, zugleich
einsaugen
zugleich -- zugleich
eintrinken: lat. coimbibere, V.: nhd. zugleich eintrinken, zugleich
einsaugen
zugleich -- zugleich
einüben: lat. coexercitāre, V.: nhd. zugleich einüben
zugleich -- zugleich
entstehen: lat. connāscī, V.: nhd. zugleich entstehen
zugleich -- zugleich
fallen: lat. concadere, V.: nhd. zugleich sinken, zugleich fallen,
zusammensinken
zugleich -- zugleich
geboren: lat. congenitus, Adj.: nhd. zugleich geboren, gewachsen; gemellus, Adj.: nhd. doppelt, zugleich geboren; geminus,
Adj.: nhd. doppel der Geburt nach, zugleich geboren
zugleich -- zugleich
gefallen: lat. complacēre, V.: nhd. zugleich gefallen, auch angenehm
sein (V.)
zugleich -- zugleich
geschaffen: lat. concreātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugleich geschaffen,
mit anerschaffen (Adj.)
zugleich -- zugleich
hinterwärts beugen: lat. corresupīnāre, V.: nhd. zugleich hinterwärts beugen
zugleich -- zugleich
hinterwärts gebeugt: lat. corresupīnātus, Adj.: nhd. zugleich hinterwärts gebeugt
zugleich -- zugleich
leben: lat. convīvere, V.: nhd. zusammen leben, zugleich leben,
miteinander speisen
zugleich -- zugleich
leiden: lat. compatī, V.: nhd. zugleich leiden, mitleiden, Mitleid
haben
zugleich -- zugleich
mächtig: lat. compotēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugleich mächtig
zugleich -- zugleich mit
erwählt: lat. coēlēctus,
conēlēctus, Adj.: nhd.
zugleich mit erwählt
zugleich -- zugleich mit
nähren: lat. coalere, V.: nhd. zugleich mit nähren
zugleich -- zugleich
nennen: lat. cōgnōmināre
(2), V.: nhd. zugleich nennen,
zugleich angeben
zugleich -- zugleich
regieren: lat. corrēgnāre, V.: nhd. mit regieren, zugleich regieren
zugleich -- zugleich
schätzen: lat. coaestimāre, V.: nhd. zugleich schätzen
zugleich -- zugleich
sein (V.): lat. cōnfuere*, V.: nhd. es tritt zugleich ein, zugleich sein
(V.)
zugleich -- zugleich
singen: lat. concinere, V.: nhd. zugleich singen, harmonisch singen,
zusammensingen
zugleich -- zugleich
sinken: lat. concadere, V.: nhd. zugleich sinken, zugleich fallen,
zusammensinken
zugleich -- zugleich
sterben: lat. commorī, V.: nhd. zugleich sterben, mitsterben
zugleich -- zugleich
verbessern: lat. coēmendāre, V.: nhd. zugleich verbessern
zugleich -- zugleich
verbessert: lat. coēmendātus, Adj.: nhd. zugleich verbessert
zugleich -- zugleich
verherrlichen: lat. conglōrificāre, V.: nhd. zugleich verherrlichen
zugleich -- zugleich
vorhanden sein (V.): lat. coexsistere,
coexistere, V.: nhd. zugleich vorhanden
sein (V.)
zugleich -- zugleich
wieder aufwecken: lat. corresuscitāre, V.: nhd. zugleich wieder aufwecken
zugleich: lat. eādem, Adv.: nhd. auf demselben Weg, ebenda,
zugleich; īnsimul, Adv.: nhd. zugleich; pariter, Adv.: nhd. gleich,
auf gleiche Weise, zugleich, ebenfalls, gleichfalls, auch; simītū, simītur, simeitu, Adv.: nhd. zugleich; simul, semul (arch.), semol (arch.), Adv.: nhd. gleich, zugleich, zusammen; ūnā, Adv.: nhd. an einem und demselben Ort,
zusammen, beisammen, zugleich
»Zugleichsterbende« --
»Zugleichsterbende« (Titel einer Komödie): lat. Synapothēscontes, M.
Pl.: nhd. »Zugleichsterbende« (Titel einer Komödie)
Zugluft: lat. afflātus,
adflātus, M.: nhd. Anblasen,
Anhauchen, Anwehen, Zugluft
Zugpflaster: lat. rhypōdēs, N.: nhd. Zugpflaster
Zugrabetragen: lat. ēlātio, F.: nhd. Hinaustragen, Zugrabetragen, Begräbnis,
Erhebung
zugreifend -- gern
zugreifend: lat. tagāx, M.: nhd. gern zugreifend, diebisch
Zugriemen: lat. epiraedium,
epirēdium, epirādium, epirādion,
N.: nhd. Zugriemen, Jochriemen
zugrunde -- gänzlich
zugrunde gehen: lat. disperīre, V.: nhd. gänzlich zugrunde gehen, gänzlich
umkommen
zugrunde -- gänzlich
zugrunde richten: lat. dīvāstāre, V.: nhd. gänzlich zerstören, gänzlich
zugrunde richten; perinterficere, V.: nhd. ganz aufzehren, gänzlich zugrunde
richten
zugrunde -- Hauswesen
zugrunde Richtender: lat. domicorruptor, M.: nhd. Hauswesen zugrunde Richtender
zugrunde -- mit zugrunde
gehen: lat. comperīre (2), V.: nhd. mit zugrunde gehen
zugrunde -- vorher
zugrunde richten: lat. praevitiāre, V.: nhd. vorher verderben, vorher zugrunde
richten
zugrunde -- zugrunde
gehen: lat. corruere, V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen,
umstürzen, zugrunde gehen; dēperīre, V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen, verloren
gehen, verderben; incorruere, V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen,
zugrunde gehen; interīre, V.: nhd. untergehen, sich verlieren, verloren
gehen, zugrunde gehen; intermorī, V.: nhd. hinsterben, absterben, zugrunde
gehen; perbītere, V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen
zugrunde -- zugrunde
gehend: lat. interiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. untergehend,
zugrunde gehend
zugrunde -- zugrunde
gerichtet: lat. quassus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen,
gebrochen, schwach, zugrunde gerichtet, zerrüttet
zugrunde -- zugrunde
gerichtet werden: lat. interfierī, V.: nhd. zugrunde gerichtet werden, umkommen,
vergehen
zugrunde -- zugrunde
richten: lat. assolāre,
adsolāre, V.: nhd. zu Boden werfen,
zugrunde richten; dēcoquere,
dēcocere, dēquoquere, V.: nhd.
abkochen, gar kochen, abschmelzen, verflüchtigen, zugrunde richten; dēlēre, V.: nhd. zerstören, zugrunde richten; dēperdere, V.: nhd. zugrunde richten, verderben,
verlieren, einbüßen; disperdere, V.: nhd. zugrunde richten, verderben; dīstimulāre, V.: nhd. zerstechen, zugrunde richten, heftig
anspornen; ērogāre,
exrogāre, V.: nhd. verausgaben, verschwenden,
zugrunde richten, vernichten; interficere, V.: nhd. aufzehren, verzehren, zugrunde
richten, niedermachen, ermorden, umbringen, töten; necāre, V.: nhd. töten,
umbringen, zugrunde richten, vernichten; perdere, V.: nhd. vernichten, töten, zugrunde richten,
vergeuden, verlieren; prōflīgere, V.: nhd. niederschlagen, zugrunde richten; prōsternere, V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben,
hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten
Zugrunderichten: lat. ? interfectus, M.: nhd. Zugrunderichten?, Aufgezehrtheit?
Zugrunderichter: lat. perditor, M.: nhd. Verderber, Zugrunderichter
Zugrunderichterin: lat. perditrīx, F.: nhd. Verderberin, Zugrunderichterin
Zugsalbe: lat. pyūlcus, M.: nhd. Zugsalbe
Zugseil: lat. helcia, F.: nhd. Zugseil; prōtēlum, V.: nhd.
Zugseil, Zug, Fortgang
Zugtier: lat. iūmentum
(1), N.: nhd. Zugtier, Spanntier,
Lasttier, Gespann; iūmentus, M.: nhd. Zugtier, Spanntier, Lasttier,
Gespann; ? pēlōsiōtās, F.: nhd. Zugtier?; veterīna, F.: nhd.
Zugtier, Lasttier; veterīnum, N.: nhd. Zugtier
Zugtiere -- Geschwür auf
der Schulter der Lasttiere und Zugtiere: lat. petimen, N.: nhd. Geschwür
auf der Schulter der Lasttiere und Zugtiere
Zugtiere -- Zugtiere
betreffend: lat. ? iūmentīvus, Adj.: nhd. Zugtiere betreffend?, Gespann
betreffend?
zugunsten: lat. prō
(1), Präp., Adv.: nhd. vor, für,
zugunsten, statt
Zugvieh -- zum Zugvieh
gehörig: lat. iūmentālis, Adj.: nhd. zum Zugvieh gehörig, Zugvieh...; iūmentārius (1), Adj.: nhd. zum Zugvieh gehörig, Zugvieh...; veterīnārius (1), Adj.: nhd. zum Zugvieh gehörig
Zugvieh...: lat. iūmentālis, Adj.: nhd. zum Zugvieh gehörig, Zugvieh...; iūmentārius (1), Adj.: nhd. zum Zugvieh gehörig, Zugvieh...
Zugviehhalter: lat. iūmentārius
(2), M.: nhd. Zugviehhalter, Anspänner
Zugvogel -- ein Zugvogel:
lat. cychramus, M.: nhd. ein Zugvogel
Zugvögel -- rauher
Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen: lat. ornīthiās, M.:
nhd. Vogelwind, rauher Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen
Zugvogel: lat. advena,
arvena, M.: nhd. Ankömmling, Fremder,
Reisender, Zugvogel, Neuling, Laie
zugweise: lat. ductim, Adv.: nhd. ziehend, zugweise, in vollen
Zügen; tractim, Adv.: nhd. ziehend, zugweise, nach und nach,
gezogen; turmātim, Adv.: nhd. zugweise, schwadronweise
zuhalten: lat. opprimere, V.: nhd. herabdrücken, niederdrücken,
zuhalten
Zuhälterin: lat. concuba, F.: nhd. Zuhälterin, Beischläferin, Buhlin,
Konkubine; concubīna, F.: nhd. Zuhälterin, Konkubine,
Beischläferin, Buhlin
zuhauchen: lat. aspīrāre,
adspīrāre, V.: nhd.
hinhauchen, zuwehen, zuhauchen, förderlich sein (V.); inhālāre, V.: nhd.
anhauchen, zuhauchen
zuhauen -- gehörig
zuhauen: lat. perdolāre, V.: nhd. gut behauen (V.), gehörig zuhauen,
zimmern
zuhauen -- viereckig
zuhauen: lat. quadrāre, V.: nhd. viereckig machen, viereckig zuhauen,
einer Sache ein Ebenmaß geben
zuheften: lat. īnfībulāre, V.: nhd. zuheften
zuhören -- heimlich
zuhören: lat. subauscultāre, V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen
zuhören -- mit
Aufmerksamkeit zuhören: lat. auscultāre,
ascultāre, V.: nhd. mit
Aufmerksamkeit zuhören, zuhören, aufmerksam anhören, horchen, lauschen
zuhören: lat. auscultāre,
ascultāre, V.: nhd. mit
Aufmerksamkeit zuhören, zuhören, aufmerksam anhören, horchen, lauschen
Zuhören: lat. auscultātus, M.: nhd. Zuhören
zuhörend -- nicht
zuhörend: lat. inaudiēns, Adj.: nhd. nicht zuhörend
zuhörend: lat. aurītus
(1), Adj.: nhd. mit Ohren, versehen
(Adj.), langbeohrt, zuhörend, horchend, aufmerksam
Zuhörer -- für den
Zuhörer bestimmt: lat. acroāticus, Adj.: nhd. für den Zuhörer bestimmt,
esoterisch
Zuhörer: lat. audiēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Zuhörer, Katechume; audītor, M.: nhd. Hörer, Zuhörer, Schüler; auscultātor, M.: nhd. Zuhörer, Folgeleister, Gehorchender
Zuhörerin: lat. audītrīx, F.: nhd. Hörerin, Zuhörerin, Schülerin
Zuhörerschaft: lat. audītōrium, N.: nhd. Anhörung, Schule, Hörsaal,
Gerichtssaal, Zuhörerschaft
Zuidersee: lat. Flēvo, M.=ON: nhd. Flevo (See in Nordgermanien),
Zuidersee; Flēvum, N.=ON: nhd. Flevo (See in Nordgermanien),
Zuidersee
zujauchzen: lat. acclāmāre, V.: nhd. zurufen, zuschreien, zujauchzen; astrepere, adstrepere, V.: nhd. dazu ertönen, lärmend beistimmen,
entgegenlärmen, zujauchzen
Zujauchzen: lat. acclāmātio, F.: nhd. Zurufen, Zuruf, Zuschreien,
Zujauchzen
zujubeln: lat. adiūbilāre, V.: nhd. zujubeln
zukommen -- zukommen
lassen: lat. impertīre,
impartīre, V.: nhd. seinen Teil
geben, mitteilen, zukommen lassen; impertīrī,
impartīrī, V.: nhd. seinen
Teil geben, mitteilen, zukommen lassen; subministrāre,
sumministrāre, V.: nhd. zukommen
lassen, darreichen, zuschicken, zuführen
zukommen: lat. aggredī, V.: nhd. heranschreiten, zugehen, zukommen,
sich nähern, sich begeben
zukommend -- Bettlern
zukommend: lat. ptōchicus, Adj.: nhd. Bettlern zukommend
zukommend -- dem König
zukommend: lat. rēgālis (1), Adj.: nhd. zum König gehörig, dem König
zukommend, königlich
zukommend -- Engeln
zukommend: lat. angelicus, Adj.: nhd. zu den Boten gehörig, Engeln
zukommend
zukommend -- Gott
zukommend: lat. dīvīnus (1),
deivīnus, dīnus, Adj.: nhd. göttlich,
Gott gehörig, Gott zukommend
zukommend -- Mägden
zukommend: lat. ancillāris, Adj.: nhd. Mägden zukommend, Mägden eigen,
Magd betreffend
zukommend -- nicht
eigentlich zukommend: lat. improprius, Adj.: nhd. uneigentlich, nicht eigentlich
zukommend, unpassend
Zukommenlassen: lat. subministrātio, F.: nhd. Zukommenlassen, Darreichen,
Handreichung; subministrātus, M.: nhd. Zukommenlassen, Darreichen
Zukost -- zur Zukost
gehörig: lat. pulmentāris, Adj.: nhd. zur Zukost gehörig
Zukost: lat. opsōnium,
obsōnium, N.: nhd. Zukost,
Eingekauftes; pulmentārium, N.: nhd. Zukost; pulmentum, N.: nhd.
Fleischspeise, Zukost; pulpāmen, N.: nhd. Fleischspeise, Zukost; pulpāmentum, N.: nhd. abgelöstes Fleischstück,
Fleischspeise, Zukost
Zukunft -- Postverta
(Göttin des Vorauswissens der Zukunft: lat. Postverta, Postvorta, F.=PN:
nhd. Postverta (Göttin des Vorauswissens der Zukunft
Zukunft: lat. futūra, N. Pl.: nhd. Zukunft, Zukünftiges; futūrum, N.: nhd. Zukunft, Zukünftiges; posteritās, F.: nhd. künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt,
Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang
zukünftig: lat. futūrus, Adj.: nhd. »sein werdend«, künftig, zukünftig
Zukünftiges: lat. ? ēventūra, V.: nhd. Zukünftiges?; futūra, N. Pl.: nhd.
Zukunft, Zukünftiges; futūrum, N.: nhd. Zukunft, Zukünftiges; ventūra, N. Pl.: nhd. Zukünftiges
zulächeln: lat. arrīdēre,
adrīdēre, V.: nhd. dazu
lachen, mitlachen, zulächeln; rīdēre, V.: nhd. lachen, lächeln, zulächeln,
triumphieren, verlachen
Zulächeln: lat. arrīsio, F.: nhd. Zulächeln
Zulage: lat. auctārium,
auctuārium, N.: nhd. Zugabe, Zulage
zulassen -- Luft
zulassen: lat. interspīrāre, V.: nhd. Luft zulassen
zulassen -- zur Zeugung
zulassen: lat. cūlāre, V.: nhd. zur Zeugung zulassen
zulassen: lat. acceptāre, V.: nhd. empfangen (V.), annehmen, in Empfang
nehmen, bekommen, sich gefallen lassen, zulassen
Zulassen: lat. admissio, F.: nhd. Hinzulassen, Zulassen, Zutritt; admissus, M.: nhd. Zulassen, Hereinlassen
zulassend -- nicht
zulassend: lat. inapertus, Adj.: nhd. nicht zulassend, nicht Raum gebend
zulassend: lat. admissīvus, Adj.: nhd. zulassend
Zulasser: lat. permissor, M.: nhd. Zulasser
zulässt -- ein Wort das
eine abweichende Deklination zulässt: lat. heterocliton, gr.- N.: nhd. ein Wort das eine abweichende
Deklination zulässt, Heterokliton
Zulassung: lat. admissūra, F.: nhd. Zulassung, Bespringen, Belegung; permissus, M.: nhd. Zulassung, Erlaubnis
zulaufen -- keilförmig
zulaufen: lat. cuneāre, V.: nhd. verkeilen, keilförmig machen,
keilförmig zulaufen
zulaufen -- schräg zulaufen
lassen: lat. fāstīgāre, V.: nhd. schräg zulaufen lassen, spitz
zulaufen lassen, zuspitzen
zulaufen -- spitz
zulaufen lassen: lat. fāstīgāre, V.: nhd. schräg zulaufen lassen, spitz
zulaufen lassen, zuspitzen
zulaufend -- spitz
zulaufend: lat. acūtālis, Adj.: nhd. spitz zulaufend
zulegen -- sich zulegen:
lat. assūmere,
adsūmere, V.: nhd. an sich nehmen,
zur Hand nehmen, sich zulegen
zuletzt: lat. dēnique, Adv.: nhd. und nun gar, nun gar, endlich,
zuletzt, und außerdem; novē, Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört,
zuletzt, endlich; noviter, Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört,
zuletzt, endlich; post, poste
(ält.), Adv., Präp.: nhd. hinten,
hinter, hintennach, hernach, nachher, zuletzt, nach, seit; postrēmō, Adv.:
nhd. kurz, überhaupt, endlich, zuletzt; tandem, Adv.: nhd. endlich, doch endlich, zuletzt; ultimē, Adv.: nhd. zuletzt, auf das äußerste
zuliebe -- dem Volk
zuliebe: lat. populāriter, Adv.: nhd. wie das Volk, wie die Menge, dem
Volk zuliebe, populär
»zum -- »zum
Gespötte Dienender« (Eigenname): lat. catagelasimus, M.: nhd. »zum Gespötte Dienender« (Eigenname)
zumachen -- vorn
zumachen: lat. praesaepīre,
praesēpīre, V.: nhd. vorn
versperren, vorn zumachen, vorn verzäunen
zumal: lat. praesertim, Adv.: nhd. zumal, besonders; utīque (1), ūteique, Adv.: nhd. schlechterdings, durchaus, unter
allen Umständen, um jeden Preis, gewiss, besonders, zumal
Zumbestenhaben: lat. lūdificātio, F.: nhd. Zumbestenhaben, Foppen, Äffen,
Fopperei, Neckerei, Verspottung
Zumbestenhalten: lat. dēlūsio, F.: nhd. Zumbestenhalten, Verspotten
zumessen: lat. admētīrī, V.: nhd. zumessen; dēmētīrī,
V.: nhd. abmessen, zumessen
Zumessen: lat. dēmessio, F.: nhd. Zumessen
Zumesser: lat. dēmessor, M.: nhd. Zumesser
Zumurmeln: lat. admurmurātio, F.: nhd. Zumurmeln, Gemurmel
zunächst: lat. prīmō, Adv.: nhd. zuerst, anfangs, erstlich,
zunächst; prīmum, Adv.: nhd. zuerst, anfangs, erstlich,
zunächst; prope, Adv.: nhd. nahe, unweit, in der Nähe,
zunächst
Zunächststehender: lat. proximus
(2), M.: nhd. Zunächststehender,
Nächster, Nebenmensch
zunähen: lat. obsuere, V.: nhd. annähen, zunähen
Zunahme: lat. accrētio, N.: nhd. Zunahme; adauctus (2), M.: nhd.
Wachstum, Zunahme; adaugmen, N.: nhd. Wachstum, Zunahme; auctus (2), M.: nhd. Mehrung, Zunahme, Wachstum; crēmentum, creamentum, N.: nhd. Wachstum, Zunahme, Mittel zum
Wachsen, Zustand; ? gliscera, F.: nhd. Zunahme?; incrēmentulum, N.: nhd.
Wachstum, Zunahme; incrēmentum, N.: nhd. Wachstum, Zunahme, Fortbildung
Zuname: lat. accognōmen*,
adcognōmen, N.: nhd. Zuname,
Beiname; cōgnōmen, N.: nhd. Zuname, Familienname; cōgnōmentum, N.: nhd. Zuname, Familienname; ? dēnōmen, N.: nhd. Zuname?; epōnymon, N.: nhd.
Zuname, Beiname
zünden -- an etwas
zünden: lat. īnārdēscere, V.: nhd. an etwas zünden, brennend haften,
entbrennen
zünden: lat. cendere, V.: nhd. zünden
Zunder: lat. fōmes, M.: nhd. Zündstoff, Zunder
Zündstoff: lat. fōmes, M.: nhd. Zündstoff, Zunder; īgniārium, N.: nhd. Feuerstoff, Zündstoff
zunehmen -- an Schwere
zunehmen: lat. ingravēscere,
ingravīscere, V.: nhd. an Schwere
zunehmen, schwanger werden, belästigen
zunehmen -- an Wachstum
zunehmen: lat. incrēmentāre, V.: nhd. an Wachstum zunehmen, sich
vermehren; pūberāre, V.: nhd. anfangen hervorzukommen, an Wachstum
zunehmen
zunehmen -- im Wachstum
zunehmen: lat. augēscere,
augīscere, V.: nhd. zu wachsen (V.)
(1) anfangen, im Wachstum zunehmen, gedeihen; crēmentāre, V.:
nhd. wachsen machen, im Wachstum zunehmen
zunehmen -- mehr und
mehr zunehmen: lat. adincrēscere, V.: nhd. mehr und mehr wachsen (V.) (1), mehr
und mehr zunehmen
zunehmen -- unvermerkt
zunehmen: lat. glīscere, V.: nhd. unvermerkt zunehmen, entglimmen,
überhandnehmen
Zunehmen -- Zunehmen des
Bauches: lat. ventrificātio, F.: nhd. Zunehmen des Bauches
zunehmen: lat. adaugēscere, V.: nhd. zunehmen, wachsen, sich vermehren; concrēbrēscere, V.: nhd. zunehmen; gravēscere, V.: nhd.
schwer werden, schlimmer werden, heftiger werden, zunehmen, trächtig werden; incrēbrēscere,
incrēbēscere, V.: nhd.
häufiger werden, zunehmen, überhandnehmen; incrēscere, V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1),
anwachsen, einwachsen, zunehmen, sich steigern; īnsolēscere, V.:
nhd. ungewöhnlich werden, erstarken, zunehmen; īnsuperbīre, V.:
nhd. erstarken, zunehmen; invalēre, V.: nhd. zunehmen; perglīscere, V.: nhd.
zunehmen; pinguēscere,
pinguīscere, V.: nhd. fett werden,
zunehmen, stärker werden; reglēscere,
reglīscere, V.: nhd. wieder
erglühen, zunehmen; valēscere, V.: nhd. stark werden, kräftig werden,
erstarken, zunehmen
Zunehmen: lat. crēscentia, F.: nhd. Wachsen, Zunehmen
Zuneigung -- mit
Zuneigung: lat. prōpēnsē, Adv.: nhd. wilig, geneigt, mit Zuneigung
Zuneigung: lat. applicātio, F.: nhd. Sich-Anschließen, Hinneigung,
Zuneigung
Zunft -- attalische
Zunft: lat. Attalis, F.: nhd. attalische Phyle, attalische Zunft
Zunft -- zur Zunft
gehörig: lat. tribūlis (2), Adj.: nhd. zur Zunft gehörig, aus demselben
Gau stammend
Zunftgenosse: lat. collēgiātus, M.: nhd. Zunftgenosse; cōnforāneus, M.:
nhd. Marktgenosse, Zunftgenosse; tribūlis
(1), M.: nhd. Zunftgenosse,
Zünftler, Gaugenosse
Zünftler: lat. tribūlis
(1), M.: nhd. Zunftgenosse,
Zünftler, Gaugenosse
Zunge -- Ausschneiden
der Zunge: lat. ēlinguātio, F.: nhd. Ausschneiden der Zunge
Zunge -- der Zunge
berauben: lat. ēlinguāre, V.: nhd. der Zunge berauben, Zunge
abschneiden
Zunge -- eine
Entzündung der Zunge: lat. glōssis, Sb.: nhd. eine Entzündung der Zunge
Zunge -- kleine Zunge:
lat. ligula, lingula, legula, F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge, Erdzunge,
Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen; linguella (1), lingella, F.:
nhd. Zünglein, kleine Zunge
Zunge -- langsam mit
der Zunge seiend: lat. tardilinguis, Adj.: nhd. langsam mit der Zunge seiend
Zunge -- Medizin die
man auf der Zunge zergehen lässt: lat. eclīgma, N.: nhd. Latwerge, Medizin die man im Mund
zergehen lässt, Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt
Zunge -- mit der
Zunge Schnalzender: lat. poppyzōn, M.: nhd. mit der Zunge Schnalzender
Zunge -- mit
geläufiger Zunge: lat. fācundē, Adv.: nhd. beredt, leicht und gefällig, mit
geläufiger Zunge
Zunge -- ohne Zunge
seiend: lat. ēlinguis, Adj.: nhd. ohne Zunge seiend, sprachlos,
sprachunfähig, unberedt
Zunge -- Schnalzen
mit der Zunge: lat. poppysma, N.: nhd. Schnalzen mit der Zunge; poppysmus, M.: nhd. Schnalzen mit der Zunge
Zunge -- unter der
Zunge befindlich: lat. sublinguius, Adj.: nhd. unter der Zunge befindlich
Zunge -- Zunge
abschneiden: lat. ēlinguāre, V.: nhd. der Zunge berauben, Zunge
abschneiden
Zunge: lat. lingua,
dingua, F.: nhd. Zunge, Rede
Zungen -- mit drei
Zungen sprechend: lat. trilinguis, Adj.: nhd. dreizüngig, mit drei Zungen
sprechend
Zungen-Mäusedorn: lat. hypoglōssa, F.: nhd. Zungen-Mäusedorn
Zungendrescher: lat. rabula, M.: nhd. Zungendrescher, Rabulist
Zungendrescherei: lat. rabulātio, F.: nhd. Zungendrescherei, Toben des
Rabulisten, Rabulisterei; rabulātus, M.: nhd. Zungendrescherei, Toben des
Rabulisten, Rabulisterei
Zungenfertigkeit -- mit
ziemlicher Zungenfertigkeit versehen (Adj.): lat. linguātulus, Adj.: nhd.
mit ziemlicher Zungenfertigkeit versehen (Adj.)
Zungenfertigkeit: lat. fācundia, F.: nhd. Redegewandtheit, Redefertigkeit,
Zungenfertigkeit, Beredsamkeit; fācunditās, F.: nhd. Zungenfertigkeit; loquentia, F.: nhd. gutes Mundwerk, Redefertigkeit,
Zungenfertigkeit
Zungenfisch: lat. lingulāca, F.: nhd. Plappermaul, Zungenfisch, Hahnenfuß
zungenförmig: lat. lingulātus, Adj.: nhd. zungenförmig
zungenförmige --
zungenförmige Stendelwurz: lat. lonchīta, F.: nhd. zungenförmige Stendelwurz; lonchītis, loncītis, F.: nhd. zungenförmige Stendelwurz
Zungengeld: lat. linguārium, N.: nhd. Zungengeld, Zungenzoll
Zungenzoll: lat. linguārium, N.: nhd. Zungengeld, Zungenzoll
Zünglein -- Zünglein an
der Waage: lat. exāmen,
exagmen, N.: nhd. Bienenschwarm,
Insektenschwarm, Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung;
trutina, F.: nhd. Waage, Waagbalken, Zünglein an der
Waage
Zünglein: lat. ligula,
lingula, legula, F.: nhd. Zünglein,
kleine Zunge, Erdzunge, Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen; linguella (1), lingella, F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge
zunichte -- zunichte
gemacht: lat. cassātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zunichte gemacht,
ungültig
zunichte -- zunichte
machen: lat. abrogāre, V.: nhd. ganz abschaffen, zunichte machen,
aufheben; annūllāre,
adnūllāre, V.: nhd. zunichte
machen; cassāre (1),
cāsāre, V.: nhd. zunichte
machen, für ungültig erklären, kassieren; corrumpere, V.: nhd. verderben, zuschanden machen,
zunichte machen, vernichten; inēmendāre, V.: nhd. verderben, zuschanden machen,
zunichte machen
Zunichtemachen: lat. annihilātio,
adnihilātio, F.: nhd.
Zunichtemachen
Zunichtemachung: lat. annūllātio,
adnūllātio, F.: nhd.
Zunichtemachung
zunicken -- wieder und
wieder zunicken: lat. annūtāre,
adnūtāre, V.: nhd. wieder und
wieder zunicken
zunicken: lat. ? amosīre?, V.?: nhd. zunicken?; annuere, adnuere, V.: nhd.
zunicken, beistimmen, genehmigen
zunickend: lat. annūtātīvus,
adnūtātīvus, Adj.: nhd.
zunickend, bejahend, bekräftigend; annūtīvus,
adnūtīvus, Adj.: nhd.
zunickend, bejahend, bekräftigend
zunutze -- sich zunutze
machen: lat. dēpotīrī, V.: nhd. sich zunutze machen, genießen
zuordnen: lat. coordināre,
m V.: nhd. zuordnen
zupfen -- Haare zupfen:
lat. ? piligerāre, V.: nhd. Haare zupfen?
zupfen: lat. vellere, V.: nhd. rupfen, raufen, zupfen, abrupfen,
ausreißen
Zupfleinwand: lat. mōtārium, N.: nhd. Zupfleinwand, Scharpie; motus,
M.: nhd. Zupfleinwand
Zupflinnen: lat. lēmniscus, M.: nhd. Band (N.), Band (N.) aus Lindenbast,
Zupflinnen
zupfweise: lat. carptim, Adv.: nhd. rupfweise, zupfweise, in
zerissenen Stücken, teilweise
»zur -- »zur Herde
scharen«: lat. aggregāre, V.: nhd. »zur Herde scharen«, beigesellen,
zugesellen, sich anschließen
Zur-Schau-Stellen: lat. ostentātio, F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Tragen,
Zur-Schau-Stellen, Prahlerei, Verstellung, Täuschung, Offenbaren; ostentātūra, F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Stellen; ostentus (1), M.: nhd. Zur-Schau-Stellen, Schein, Trug,
Offenbaren; pompōsitās, F.: nhd. Pracht, Zur-Schau-Stellen
Zur-Schau-Tragen: lat. ostentātio, F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Tragen,
Zur-Schau-Stellen, Prahlerei, Verstellung, Täuschung, Offenbaren
zuratend: lat. suāsōriē, Adv.: nhd. ratend, zuratend, Rat gebend
zurechnen: lat. accēnsēre,
adcēnsere, V.: nhd. zurechnen,
zugesellen; imputāre (1), V.: nhd. anrechnen, in Rechnung bringen,
zurechnen, zuschreiben
zurechnend: lat. imputātīvē, Adv.: nhd. zurechnend, beschuldigend; imputātīvus, Adj.: nhd. zurechnend, beschuldigend
zurecht -- zurecht
hauen: lat. ēdolāre, V.: nhd. gehörig zerhauen (V.), zurecht hauen
zurecht -- zurecht
legen: lat. concinnāre, V.: nhd. zusammenfügen, zurecht machen,
zurecht legen
zurecht -- zurecht
machen: lat. commodāre, V.: nhd. gehörig einrichten, zurecht machen,
herrichten, sich gefällig erweisen; concinnāre, V.: nhd. zusammenfügen, zurecht machen,
zurecht legen
zurecht -- zurecht
richten: lat. corrigere, V.: nhd. zurecht richten, gerade richten,
gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern
Zurechtarbeiten -- zum
Zurechtarbeiten geignet: lat. subāctārius, Adj.: nhd. zum Zurechtarbeiten geignet
zurechtbiegen: lat. corrigere, V.: nhd. zurecht richten, gerade richten,
gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern
Zurechtführen --
Zurechtführen eines Namens: lat. ferōnymon,
gr.- N.: nhd. Zurechtführen eines Namens
zurechtgelegt -- vorher
zurechtgelegt: lat. praecompositus, Adj.: nhd. vorher zurechtgelegt, vorher
studiert
zurechtgemacht -- mit dünnem
Kuchenteig und Honig zurechtgemacht: lat. tractomelītus, Adj.:
nhd. mit dünnem Kuchenteig und Honig zurechtgemacht
zurechtgemacht -- mit dünnem
Kuchenteig und Milch zurechtgemacht: lat. tractogalātus, Adj.:
nhd. mit dünnem Kuchenteig und Milch zurechtgemacht
zurechthauen: lat. dēdolāre, V.: nhd. abhauen, herunterhauen, heraushauen,
behauen (V.), zurechthauen
zurechtmachen -- Nest
zurechtmachen: lat. nīdulārī, V.: nhd. Nest bauen, nisten, Nest
zurechtmachen
zurechtmachen -- vorher
zurechtmachen: lat. praesternere, V.: nhd. vorstreuen, vorher zurechtmachen
zurechtmachen -- wieder
zurechtmachen: lat. reconcinnāre, V.: nhd. wieder zurechtmachen, wieder
herrichten, wieder ausbessern; sarcīre, V.: nhd. flicken, ausbessern,
wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen
zurechtmachen: lat. contemperāre, V.: nhd. zurechtmachen, zurechtmischen
Zurechtmachen: lat. ? contemperāmentum, N.: nhd. Zurechtmachen?
Zurechtmachung: lat. aptātūra, F.: nhd. Zurechtmachung; concinnātio, F.: nhd.
Zurechtmachung, Zubereitung, Verfertigung
zurechtmischen: lat. contemperāre,
V.: nhd. zurechtmachen, zurechtmischen
zurechtrichten: lat. corrigere, V.: nhd. zurecht richten, gerade richten,
gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern
zurechtweisen: lat. castīgāre,
castīgēre, V.: nhd.
zurechtweisen, rügen, züchtigen, strafen
zurechtweisend: lat. castīgāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zurechtweisend,
rügend; castigātōrius, Adj.: nhd. zurechtweisend
Zurechtweiser: lat. corrēctor, M.: nhd. Berichtiger, Verbesserer,
Zurechtweiser
Zurechtweisung: lat. castīgātio, F.: nhd. Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; corrēctio, F.: nhd. Berichtigung, Verbesserung,
Zurechtweisung; serperastrum, N.: nhd. Knieschiene, Kniesteife,
Zurechtweisung
zureden -- ernstlich
zureden: lat. cohortārī, V.: nhd. ermuntern, antreiben, anfeuern,
ernstlich zureden
zureden: lat. suādēre, V.: nhd. raten, Rat geben, zureden, anraten,
überreden
Zureden: lat. cohortātio, F.: nhd. Zuspruch, Zusprechen, Zureden,
Ermahnung; cohortātus, M.: nhd. Zusprechen, Zureden; paramȳthia, F.: nhd. Zureden, Zuspruch, Ermutigung; suādēla, F.: nhd. »Überreden«, Zureden, Überredung; suādibilis, F.: nhd. Zureden, Überreden, Überredung
zuredend: lat. suādus, Adj.: nhd. zuredend, überredend
Zureder: lat. ? cohortātor, M.: nhd. Zusprecher?, Zureder?
zurichten -- übel
zurichten: lat. mulcāre, V.: nhd. tüchtig streichen, übel zurichten,
übel mitnehmen, misshandeln
zurichten: lat. interpolāre, V.: nhd. aufstutzen, zustutzen, zurichten,
entstellen
Zurichtung: lat. apparātio, F.: nhd. Beschaffung, Zurüstung, Zurichtung,
Hinarbeiten; apparātus (2), M.: nhd. Zurüstung, Zurichtung, Beschaffung,
Apparat; ? fabricātus (2), M.: nhd. Zurichtung?, Beschaffung?
zürnen -- etwas zürnen:
lat. subīrāscī, V.: nhd. etwas zürnen, ungehalten werden
zürnen: lat. bīliārī, V.: nhd. zürnen; īrācundiārī,
V.: nhd. zürnen, zornig sein (V.); īrārī, V.: nhd. zürnen; īrāscī, V.:
nhd. zürnen
Zürnen: lat. īrāscentia, F.: nhd. Zürnen, Zorn
zürnend: lat. ? bīliābundus, Adj.: nhd. zürnend?
»Zürnende« -- »Zürnende«
(Beiname der Hekate): lat. Brīmō, F.=PN: nhd. »Zürnende« (Beiname der Hekate)
»Zürnende« -- »Zürnende«
(eine der Furien): lat. Megaera, F.=PN: nhd. »Zürnende« (eine der Furien),
Megäre
Zurschautrager: lat. ostentātor, M.: nhd. Vor-Augen-Steller, Zurschautrager,
Prahler, Großtuer
Zurüchbehalten: lat. dētentātio, F.: nhd. Zurüchbehalten
Zurüchbehaltender: lat. dētentātor, M.: nhd. Zurüchbehaltender
zurück -- hin und
zurück fließen: lat. reciprocāre, V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden,
hin und her bewegen, hin und zurück fließen
zurück -- zurück
gebogen: lat. recurvus, Adj.: nhd. zurückgekrümmt, zurück gebogen,
rückwärts gebogen
zurück -- zurück
gedreht: lat. retrōversus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgedreht, zurück
gedreht, rückwärts gedreht, rückwärts
zurück -- zurück
herabregnen: lat. repluere, V.: nhd. zurück herabregnen, wieder
herabregnen
zurück -- zurück in
sich schlucken: lat. resorbēre, V.: nhd. wieder schlucken, zurück in sich
schlucken, schlürfen
zurück -- zurück
treiben: lat. ? reagere, V.: nhd. wieder treiben, zurück treiben?
zurück -- zurück
verkünden: lat. renūntiāre, V.: nhd. zurückberichten, zurück verkünden,
zurückmelden
zurück: lat. cessim, Adv.: nhd. rückwärts, zurück; dēretrō, Adv., Präp.: nhd. rückwärts, zurück, hinter; palin, gr.- Adv.: nhd. zurück, dagegen,
wieder; re, Präp.: nhd. zurück, entgegen; retrō, Adv., Präp.: nhd. rückwärts, zurück, hinter; retrōrsum, Adv.: nhd. rückwärts, zurück, umgekehrt,
wieder; rūrsum, rūsum,
rūssum, Adv.: nhd. zurück,
rückwärts, wiederum; rūrsus, Adv.: nhd. zurück, rückwärts, wiederum
Zurückbeben: lat. reformīdātio, F.: nhd. Zurückscheuen, Zurückbeben
zurückbehalten --
zurückbehalten (Adj.): lat. exceptīcius, Adj.: nhd. aufbehalten (Adj.), zurückbehalten
(Adj.)
Zurückbehalten: lat. dētentio,
F.: nhd. Zurückbehalten, Aufhalten,
Behalten
Zurückbehaltender: lat. dētentor, M.: nhd. Zurückbehaltender
zurückberichten: lat. renūntiāre, V.: nhd. zurückberichten, zurück verkünden,
zurückmelden
Zurückberufung: lat. restitūtio, F.: nhd. Wiederherstellung, Zurückberufung
zurückbeugen: lat. reclīnāre, V.: nhd. zurückbeugen, zurücklehnen; recurvāre, V.: nhd. zurückkrümmen, rückwärts krümmen,
zurückbeugen; reflectere, V.: nhd. zurückbeugen, zurückdrehen,
zurückwenden, umwenden; remulcēre, V.: nhd. zurückstreichen, zurückbeugen; replicāre, V.: nhd. zurückfalten, wieder
auseinanderfalten, zurückbeugen, überdenken, einwenden; resupīnāre, V.:
nhd. hinterwärts beugen, zurückbeugen; retrōflectere, V.: nhd. rückwärtsbeugen, zurückbeugen
Zurückbeugen: lat. reclīnātio, F.: nhd. Zurückbeugen, Ausruhen, Erholung; reflexio, F.: nhd. Zurückbeugen, Umkehrung; reflexus, M.: nhd. Zurückbeugen
Zurückbeugung: lat. supinātio, F.: nhd. Zurückbeugung
zurückbewegen: lat. remōlīrī, V.: nhd. zurückbewegen, zurückstoßen,
wegstoßen; removēre, V.: nhd. zurückbewegen, zurückschaffen,
entfernen
Zurückbewegen: lat. remōtio, F.: nhd. Zurückbewegen, Zurückziehen,
Entfernung, Beseitigung
zurückbeziehend -- wiederholt
sich zurückbeziehend: lat. retrānsitīvē, Adv.: nhd. wiederholt sich zurückbeziehend; *retrānsitīvus, Adj.: nhd. wiederholt sich zurückbeziehend
zurückbiegend: lat. anaclōmenos,
gr.- Adj.: nhd. zurückbiegend
zurückbieten: lat. relicērī, V.: nhd. zurückbieten, darunter bieten
zurückbinden: lat. religāre, V.: nhd. zurückbinden, hinterbinden,
aufbinden, anbinden, befestigen; restringere, V.: nhd. zurückziehen, an sich ziehen,
zurückbinden, öffnen, beklemmen; revincīre, V.: nhd. zurückbinden, rückwärts binden,
anbinden, befestigen
zurückblasen: lat. reflāre, V.: nhd. zurückblasen, entgegenblasen, wieder
herausblasen, ausatmen; respīrāre, V.: nhd. zurückblasen, zurückwehen,
entgegenblasen
zurückbleiben: lat. cessāre, V.: nhd. zurückbleiben, säumen (F.) (1),
länger dableiben, ausbleiben; cōnsubsīdere, V.: nhd. zurückbleiben; ? excessāre, V.: nhd. zurückbleiben?; reformīdāre, V.:
nhd. zurückscheuchen, zurückbleiben; remanēre, V.: nhd. zurückbleiben, verbleiben; resistere, V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben,
verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten,
sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; restitāre, V.: nhd. zurückbleiben, zaudern, zögern, sich
sträuben; subremanēre, V.: nhd. zurückbleiben
Zurückbleiben: lat. remānsio, F.: nhd. Zurückbleiben, Verbleiben
zurückbleibend -- nicht
zurückbleibend: lat. īnsuperābilis
(2), Adj.: nhd. nicht zurückbleibend
zurückbleibend: lat. hypolīpticus, Adj.: nhd. zurückbleibend; residuus, Adj.: nhd. zurückbleibend, zurückgeblieben,
rückständig
Zurückblicken: lat. respectus, M.: nhd. Zurückblicken, Sich-Umsehen,
Rücksicht, Berücksichtigung
zurückblinken: lat. renitēre, V.: nhd. zurückblinken, zurückglänzen
Zurückbrechen: lat. refrāctus, M.: nhd. Zurückbrechen
zurückbrechend: lat. refrāctīvus, Adj.: nhd. zurückbrechend, zurückprallend
zurückbringen -- eine Pflanze
deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte: lat. anacampserōs, F.: nhd. eine Pflanze deren Berührung
verlorene Liebe zurückbringen sollte
zurückbringen -- in die
frührere Ordnung zurückbringen: lat. regradāre, V.: nhd. zurücksetzen, degradieren, in die
frührere Ordnung zurückbringen
zurückbringen -- wieder ins
Leben zurückbringen: lat. focilāre
(1), focillāre, V.: nhd. wieder
ins Leben zurückbringen, wieder lebend machen
zurückbringen -- wieder
zurückbringen: lat. reciprocāre, V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden,
hin und her bewegen, hin und zurück fließen; redigere, V.: nhd.
zurücktreiben, zurückjagen, wieder zurückbringen
zurückbringen: lat. correferre, V.: nhd. zurücktragen, zurückbringen; recipere, V.: nhd. zurücknehmen, zurückholen,
zurückbringen; recondere, V.: nhd. wieder zurücktun, wieder
zurückstecken, zurückbringen; referre, V.: nhd. zurücktragen, zurückbringen,
zurückschaffen, zurückerstatten; rēicere, V.: nhd. zurückwerfen, zurückbringen; reportāre, V.: nhd. zurücktragen, zurückführen,
zurückbringen; retrōdūcere, V.: nhd. rückwärtsführen, zurückbringen; revehere, V.: nhd. zurückführen, zurücktragen,
zurückbringen
Zurückbringen: lat. relātio, F.: nhd. Zurücktragen, Zurückbringen,
Zurückschieben, Vergeltung; reportātio, F.: nhd. Zurückbringen, Davontragen
zurückbringend: lat. redux, Adj.: nhd. zurückführend, zurückbringend
Zurückbringer: lat. reductor, M.: nhd. Zurückführer, Zurückbringer,
Wiederhersteller
zurückbrüllen: lat. reboāre, V.: nhd. zurückbrüllen, widerhallen,
zurückschallen; remūgīre, V.: nhd. dagegenbrüllen, zurückbrüllen,
zurückschallen
Zurückbrüllen: lat. reboātus, M.: nhd. Zurückbrüllen, Widerbelfern
zurückdampfen: lat. redhālāre, V.: nhd. zurückhauchen, zurückdampfen
zurückdenken: lat. recordāre, V.: nhd. vergegenwärtigen, zurückdenken,
eingedenk sein (V.); recordārī, V.: nhd. vergegenwärtigen, zurückdenken,
eingedenk sein (V.); reminīscere, V.: nhd. zurückdenken, sich besinnen, sich
erinnern; reminīscī, V.: nhd. zurückdenken, sich besinnen, sich
erinnern
zurückdonnern: lat. retonāre, V.: nhd. zurückdonnern, zurückerschallen
zurückdrängen: lat. refūtāre, V.: nhd. zurückgießen, zurücktreiben,
zurückdrängen, zurückweisen, in die Schranken weisen; reprimere, V.: nhd. zurückdrücken,
zurückdrängen, aufhalten, hemmen
Zurückdrängen: lat. repressio, F.: nhd. Zurückdrängen, Zurückweichen
zurückdrängend: lat. repulsōrius, Adj.: nhd. zurückdrängend
Zurückdränger: lat. repulsor, M.: nhd. Zurückdränger, Zurücktreiber
zurückdrehen: lat. reflectere, V.: nhd. zurückbeugen, zurückdrehen,
zurückwenden, umwenden
zurückdrücken: lat. reprimere, V.: nhd. zurückdrücken, zurückdrängen,
aufhalten, hemmen
zurückeilen -- wieder
zurückeilen: lat. refēstīnāre, V.: nhd. wieder zurückeilen
zurückeilen: lat. recursāre, V.: nhd. zurücklaufen, zurückeilen,
zurückkehren
zurückemanzipieren: lat. remancipāre, V.: nhd. zurückemanzipieren
Zurückemanzipieren: lat. remancipātio, F.: nhd. Zurückemanzipieren
Zurückergießung: lat. refūsio, F.: nhd. Zurückergießung, Zurückerstattung
zurückerschallen: lat. retonāre, V.: nhd. zurückdonnern, zurückerschallen
zurückerstatten: lat. redhibēre, V.: nhd. zurückgeben, wiedergeben,
zurückerstatten; referre, V.: nhd. zurücktragen, zurückbringen,
zurückschaffen, zurückerstatten; refundere, V.: nhd. zurückgießen, zurückschütten,
zurückgeben, zurückerstatten, zurückweisen
Zurückerstattung: lat. refūsio, F.: nhd. Zurückergießung, Zurückerstattung
zurückfahren: lat. recellere, V.: nhd. zurückschlagen, zurückfahren, zurückschnellen
zurückfallen: lat. recidere
(1), V.: nhd. zurückfallen,
zurücksinken, zurückkommen; relābī, V.: nhd. zurückgleiten, zurücksinken,
zurückfallen, zurückfließen; supercadere, V.: nhd. zurückfallen
zurückfalten: lat. replicāre, V.: nhd. zurückfalten, wieder
auseinanderfalten, zurückbeugen, überdenken, einwenden
Zurückfalten: lat. replicātio, F.: nhd. Zurückfalten, Wiederaufrollen,
Replik
zurückfliegen: lat. revolāre, V.: nhd. zurückfliegen
zurückfliehen: lat. refugere, V.: nhd. zurückfliehen, entfliehen,
entweichen
zurückfliehend: lat. refugus, Adj.: nhd. zurückfliehend, zurückjagend
zurückfließen: lat. refluere, V.: nhd. zurückfließen, abfließen,
überfließen; relābī, V.: nhd. zurückgleiten, zurücksinken,
zurückfallen, zurückfließen; remānāre, V.: nhd. wiederfließen, zurückfließen
zurückfließend: lat. refluus, Adj.: nhd. zurückfließend, zurückflutend,
zurückkehrend
zurückflutend: lat. refluus, Adj.: nhd. zurückfließend, zurückflutend,
zurückkehrend
zurückforderbar: lat. irrepōscibilis,
Adj.: nhd. zurückforderbar
Zurückforderer: lat. repetītor, M.: nhd. Zurückforderer, Wiederholer
Zurückfordern --
Zurückfordern (rhetorische Figur): lat. apaetēsis, F.: nhd. Zurückfordern (rhetorische Figur)
zurückfordern: lat. reflāgitāre, V.: nhd. zurückfordern, wiederfordern
Zurückforderung --
Zurückforderung bezweckend: lat. condictīcius, Adj.: nhd. Zurückforderung bezweckend
Zurückforderung -- Zweck der
Zurückforderung: lat. ? condictīcia, F.: nhd. Zweck der Zurückforderung?
Zurückforderung: lat. condictio, F.: nhd. Ankündigung, Kündigung,
Zurückforderung
zurückführen -- ins
Gedächtnis zurückführen: lat. commemorāre, V.: nhd. ins Gedächtnis zurückführen, sich
ins Gedächtnis zurückrufen, vergegenwärtigen
zurückführen: lat. redūcere, V.: nhd. zurückziehen, zurückführen,
einziehen, einschlürfen; reductāre, V.: nhd. zurückführen; reportāre, V.: nhd.
zurücktragen, zurückführen, zurückbringen; revehere, V.: nhd. zurückführen, zurücktragen,
zurückbringen
zurückführend -- nicht
zurückführend: lat. irredux, Adj.: nhd. nicht zurückführend
zurückführend: lat. redux, Adj.: nhd. zurückführend, zurückbringend
Zurückführer: lat. reductor, M.: nhd. Zurückführer, Zurückbringer,
Wiederhersteller
Zurückführung --
Zurückführung ins Gedächtnis: lat. commemorātio, F.: nhd. Zurückführung ins Gedächtnis,
Vergegenwärtigung, Erinnerung
Zurückführung: lat. redāctio, F.: nhd. Zurückführung; reductio, F.: nhd.
Zurückführung, Wiedereinsetzung
zurückgebbar -- nicht
zurückgebbar: lat. ? irreddibilis, Adj.: nhd. nicht zurückgebbar?
zurückgeben -- fest
zurückgeben (firmum reddere@): lat. ossefacere, V.: nhd. fest zurückgeben (firmum reddere@)
zurückgeben -- Schönes
zurückgeben: lat. ? pulchrāre, V.: nhd. Schönes zurückgeben?
zurückgeben: lat. perreddere, V.: nhd. zurückgeben; reddere, V.: nhd.
zurückgeben; redhibēre, V.: nhd. zurückgeben, wiedergeben,
zurückerstatten; refundere, V.: nhd. zurückgießen, zurückschütten,
zurückgeben, zurückerstatten, zurückweisen; retribuere, V.: nhd. wiedergeben, zurückgeben, wieder zustellen
Zurückgeben: lat. redditio, F.: nhd. Zurückgeben, Vergeltung, Nachsatz,
Wiederkehr
zurückgebend: lat. refūsōrius, Adj.: nhd. zurückgebend; supīnus, Adj.: nhd.
rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt,
zurückgebend; suppus, Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen,
rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend
Zurückgeber: lat. redditor, M.: nhd. Abzahler, Bezahler, Zurückgeber,
Vergelter, Widerhersteller; redhibitor, M.: nhd. Zurückgeber
zurückgebeugt: lat. irreflexus, Adj.: nhd. zurückgebeugt; resupīnus, Adj.: nhd. zurückgebogen, zurückgebeugt
zurückgeblieben: lat. reses, Adj.: nhd. sitzen geblieben, zurückgeblieben,
träge, untätig; residuus, Adj.: nhd. zurückbleibend, zurückgeblieben,
rückständig
zurückgebogen -- etwas
zurückgebogen: lat. sēmireductus, Adj.: nhd. halb zurückgebogen, etwas
zurückgebogen
zurückgebogen -- halb
zurückgebogen: lat. sēmireductus, Adj.: nhd. halb zurückgebogen, etwas
zurückgebogen
zurückgebogen: lat. relīcinus, Adj.: nhd. zurückgebogen, in Locken nach
hinten fallend; resupīnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelehnt,
zurückgebogen, rückwärts gebeugt; resupīnus, Adj.: nhd. zurückgebogen, zurückgebeugt
zurückgebogene --
zurückgebogene Hörner habend: lat. reciprocicornis, Adj.: nhd. eingebogene Hörner habend,
zurückgebogene Hörner habend
zurückgebogene --
zurückgebogene Lage: lat. supinitās, F.: nhd. zurückgebogene Stellung,
zurückgebogene Lage
zurückgebogene --
zurückgebogene Stellung: lat. supinitās, F.: nhd. zurückgebogene Stellung,
zurückgebogene Lage
zurückgedreht -- nicht
zurückgedreht: lat. irretortus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht zurückgedreht
Zurückgedrehtes: lat. retorta,
m F.: nhd. Zurückgedrehtes
zurückgegossen: lat. *refūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgegossen,
ergossen
zurückgehalten: lat. catochos,
gr.- Adj.?: nhd. zurückgehalten, begeistert
zurückgehbar -- nicht
zurückgehbar: lat. irredībilis, Adj.: nhd. nicht zurückgehbar; irremeābilis, Adj.: nhd. nicht zurückgehbar; irremeābiliter, Adv.: nhd. nicht zurückgehbar; irrevertibilis, Adj.: nhd. nicht zurückgehbar
Zurückgehen -- Zurückgehen
auf demselben Weg: lat. reciprocātio, F.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg,
Wechselseitigkeit; reciprocātus, M.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg,
Wechselseitigkeit
zurückgehen -- zurückgehen
lassen: lat. remittere, V.: nhd. zurückgehen lassen, zurückschicken,
aufkündigen, zurückwerfen
zurückgehen -- zurückgehen
machen: lat. regredere, V.: nhd. zurückgehen machen, zurückziehen
zurückgehen: lat. ? rebītere, V.: nhd. zurückgehen?; redīre, V.: nhd.
zurückgehen, wieder gehen, zurückkehren, wiederkommen; regredī, V.: nhd.
zurückschreiten, zurückgehen, zurückkommen, sich zurückziehen; remētīrī, V.: nhd. wiedermessen, zurückmessen,
zurückgehen, wieder überdenken, wiederholen; repedāre, V.: nhd.
zurückgehen, zurückweichen; repetere, V.: nhd. wieder auf etwas losgehen, wieder
angreifen, wiederschlagen, zurückgehen; retrōgradārī, V.: nhd. rückwärts gehen, zurückgehen; retrōgradī, V.: nhd. rückwärts gehen, zurückgehen; retrōīre, V.: nhd. rückwärtsgehen, zurückgehen
Zurückgehen: lat. recessio, F.: nhd. Zurückgehen, Zurückweichen; recessus (2), M.: nhd. Zurückgehen, Rückgang, Rücktritt,
Rückzug, Heimkehr; retrōgradātio, F.: nhd. Rückwärtsgehen, Zurückgehen; retrōgressus, V.: nhd. Rückwärtsgehen, Zurückgehen
zurückgehend: lat. reciprocus, Adj.: nhd. zurückgehend, zurückkehrend,
zurücktretend; remeābilis, Adj.: nhd. zurückgehend, zurückkehrend; replicābilis, Adj.: nhd. zurückrollbar, zurückrollend,
zurückgehend, der Wiederholung wert; retrōgradis, V.: nhd. rückwärtsgehend, zurückgehend; retrōgradus, Adj.: nhd. rückwärts gehend, zurückgehend
zurückgekehrten -- Lemuralien
(dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten:
lat. Lemurālia, N. Pl.: nhd. Lemuralien (dreitägige
Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten
zurückgeknüpft: lat. renōdis, Adj.: nhd. zurückgeknüpft, aufgeknüpft
zurückgekrümmt: lat. recurvus, Adj.: nhd. zurückgekrümmt, zurück gebogen, rückwärts
gebogen; reduncus, Adj.: nhd. zurückgekrümmt, auswärts gebogen,
einwärts gekrümmt
zurückgelassen: lat. reliquus,
relicuus, relicus, relicuos (ält.),
Adj.: nhd. zurückgelassen, übriggeblieben
zurückgelegt: lat. redivīvus, Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder
aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt; repositīvus, Adj.: nhd. aufbewahrt, zurückgelegt; repositus, repostus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelegt,
aufbewahrt, entfernt liegend, entlegen
zurückgelehnt --
zurückgelehnt liegen: lat. recubāre, V.: nhd. auf dem Rücken liegen, zurückgelehnt
liegen
zurückgelehnt: lat. ? iptios,
gr.- Adj.?: nhd. zurückgelehnt?; reclīnis, Adj.: nhd. zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts
hingelehnt; reclīnus, Adj.: nhd. zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts
hingelehnt; resupīnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelehnt,
zurückgebogen, rückwärts gebeugt
zurückgeschlagen -- nicht
zurückgeschlagen: lat. irrepercussus, Adj.: nhd. nicht zurückgeschlagen,
unwiderlegt; irreverberātus, Adj.: nhd. nicht zurückgeschlagen
zurückgeschlagen -- was
zurückgeschlagen werden kann: lat. repercussibilis, Adj.: nhd. was zurückgeschlagen werden kann,
zurückschlagbar
Zurückgesetztes: lat. apoproēgmena, N. Pl.: nhd. Nachgesetztes, Zurückgesetztes,
Zurückgewiesenes
zurückgespannt: lat. retentus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zurückgespannt
zurückgetragen: lat. refrīvus,
referīvus, Adj.: nhd.
zurückgetragen
zurückgetreten: lat. restāgnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgetreten
zurückgewandt: lat. supinē, Adv.: nhd. zurückgewandt, mit abgewandten
Gesicht
zurückgewiesen: lat. rēiectus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
verworfen, zurückgewiesen, zurückweislich, verwerflich
zurückgewiesene --
zurückgewiesene Frau: lat. expulsa, F.: nhd. zurückgewiesene Frau
Zurückgewiesenes: lat. apoproēgmena, N. Pl.: nhd. Nachgesetztes, Zurückgesetztes,
Zurückgewiesenes
zurückgezogen --
zurückgezogen leben: lat. sēcubāre, V.: nhd. allein liegen, allein schlafen,
zurückgezogen leben
zurückgezogen: lat. quiētē, Adv.: nhd. ruhig, ohne Kampf, zurückgezogen,
gelassen; recessus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgezogen; reductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgezogen,
zurücktretend, entlegen; sēductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beseitegeführt,
entfernt, entlegen, zurückgezogen, einsam
Zurückgezogenes: lat. reductum, N.: nhd. Zurückgezogenes, Zufluchtsort
zurückgießen: lat. refundere, V.: nhd. zurückgießen, zurückschütten,
zurückgeben, zurückerstatten, zurückweisen; refūtāre, V.: nhd. zurückgießen, zurücktreiben, zurückdrängen,
zurückweisen, in die Schranken weisen
zurückglänzen: lat. renitēre, V.: nhd. zurückblinken, zurückglänzen
zurückgleiten: lat. relābī, V.: nhd. zurückgleiten, zurücksinken,
zurückfallen, zurückfließen
Zurückgleiten: lat. relāpsio, F.: nhd. Zurückgleiten
Zurückhalten -- ein Band zum
Zurückhalten: lat. retentāculum, N.: nhd. Aufhalter, ein Band zum Zurückhalten
zurückhalten -- ergreifend
zurückhalten: lat. reprehendere,
reprēndere, V.: nhd. ergreifend
zurückhalten, aufhalten, festhalten
zurückhalten -- wieder und
wieder zurückhalten: lat. reprehēnsāre, V.: nhd. wieder und wieder zurückhalten
zurückhalten: lat. abstinēre, V.: nhd. fernhalten, sich enthalten (V.),
abhalten, zurückhalten, fasten lassen; attinēre, V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten,
innehalten, behaupten, sich erstrecken; dēlectāre, V.: nhd. an sich ziehen, festhalten,
zurückhalten, erfreuen; dētardāre, V.: nhd. verzögern, zurückhalten, aufhalten; dētentāre, V.: nhd. zurückhalten; dētinēre, dētenēre, V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten;
dētrīcāre, V.: nhd. festhalten, zurückhalten; porcēre, V.: nhd. abhalten, zurückhalten; prohibēre, prōbere, V.: nhd. fernhalten, abhalten, zurückhalten,
bewahren, beschützen, verschonen; refrēnāre,
refraenāre, V.: nhd. zügeln,
zurückhalten; repigrāre, V.: nhd. träge machen, hemmen, zurückhalten; retardāre, V.: nhd. verzögern, zurückhalten, aufhalten; retentāre (2), V.: nhd. zurückhalten, festhalten, erhalten
(V.); retinēre, V.: nhd. zurückhalten, aufhalten, festhalten;
retundere, V.: nhd. zurückstoßen, zurücktreiben,
zurückhalten, unbrauchbar machen; sustinēre, V.: nhd. in die Höhe halten, emporhalten,
stützen, halten, tragen, zurückhalten, innehalten; temperāre, V.: nhd. Maß
halten, sich mäßigen, zurückhalten
Zurückhalten: lat. dētentus, M.: nhd. Abhalten, Zurückhalten; exēmptio, F.: nhd. Herausnehmen, Ausnehmen,
Zurückhalten; inhibitus, M.: nhd. Zurückhalten; reprehēnsio, F.: nhd.
Zurückziehen, Zurückhalten, Anhalten, Tadel; retentio, F.: nhd.
Zurückhalten, Beibehaltung; retentus (1), M.: nhd. Zurückhalten, Festhalten
zurückhaltend: lat. prohibitōrius, Adj.: nhd. zurückhaltend, hindernd; repressē, Adv.: nhd. mit Zurückhaltung, zurückhaltend,
eingeschränkt; retentōrius, Adj.: nhd. zurückhaltend; retināx, Adj.: nhd. zurückhaltend; tēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt,
zurückhaltend, vorsichtig; tenāx, Adj.: nhd. festhaltend, haltend,
zurückhaltend, karg, zäh, geizig
Zurückhalter: lat. prohibitor, M.: nhd. Zurückhalter, Abhalter; retentātor, M.: nhd. Zurückhalter; retentor, M.: nhd.
Zurückhalter; suppressor, M.: nhd. Zurückhalter, Verhehler
Zurückhalterin: lat. retentātrīx, F.: nhd. Zurückhalterin
Zurückhaltung -- mit
Zurückhaltung: lat. repressē, Adv.: nhd. mit Zurückhaltung, zurückhaltend, eingeschränkt
Zurückhaltung: lat. ? abstēnsus, M.: nhd. Enthaltsamkeit, Zurückhaltung?; ? abstentātio, F.: nhd. Zurückhaltung?; abstentio, F.: nhd.
Zurückhaltung; cunctātio,
cōntātio, F.: nhd. Zögern,
Zaudern, Zurückhaltung, Bedenken; ? epochē, F.: nhd. Zurückhaltung?; retentātio, F.: nhd.
Zurückhaltung; suppressio, F.: nhd. Niederdrücken, Unterdrückung,
Zurückhaltung, Unterschlagung; sustentātio, F.: nhd. Stützen (N.), Erhaltung,
Zurückhaltung; verēcundia, F.: nhd. Zurückhaltung, Schüchternheit, Blödheit,
Schamgefühl
zurückhangend: lat. retrōpendulus, Adj.: nhd. rückwärtshangend, zurückhangend
zurückhauchen: lat. redhālāre, V.: nhd. zurückhauchen, zurückdampfen
zurückholen: lat. recipere, V.: nhd. zurücknehmen, zurückholen,
zurückbringen; retrahere, V.: nhd. zurückziehen, zurückschleppen,
zurückholen
zurückjagen: lat. redigere, V.: nhd. zurücktreiben, zurückjagen, wieder
zurückbringen
zurückjagend: lat. refugus, Adj.: nhd. zurückfliehend, zurückjagend
zurückkehren -- eilig
zurückkehren: lat. recurrere, V.: nhd. zurücklaufen, zurückrennen, eilig
zurückkehren
zurückkehren -- ins
Vaterland zurückkehren: lat. repatriāre, V.: nhd. ins Vaterland zurückkehren,
heimkehren
zurückkehren: lat. recursāre, V.: nhd. zurücklaufen, zurückeilen,
zurückkehren; redīre, V.: nhd. zurückgehen, wieder gehen,
zurückkehren, wiederkommen; remeāre, V.: nhd. zurückkehren, wiederkommen,
zurückkommen; remigrāre, V.: nhd. zurückziehen, zurückwandern,
zurückkehren; revertere,
revortere, V.: nhd. umkehren,
zurückkehren, zurückkommen; revertī,
revortī, V.: nhd. umkehren,
zurückkehren, zurückkommen
Zurückkehren: lat. reditio, F.: nhd. Zurückkehren, Rückkehr
zurückkehrend: lat. reciprocus, Adj.: nhd. zurückgehend, zurückkehrend,
zurücktretend; refluus, Adj.: nhd. zurückfließend, zurückflutend,
zurückkehrend; remeābilis, Adj.: nhd. zurückgehend, zurückkehrend; tropaeus, Adj.: nhd. zurückkehrend
Zurückkommen -- Zurückkommen
auf den Gegenstand: lat. remeātio, F.: nhd. Zurückkommen auf den Gegenstand
zurückkommen: lat. recidere
(1), V.: nhd. zurückfallen,
zurücksinken, zurückkommen; redambulāre, V.: nhd. zurückkommen; regredī, V.: nhd.
zurückschreiten, zurückgehen, zurückkommen, sich zurückziehen; remeāre, V.: nhd. zurückkehren, wiederkommen,
zurückkommen; revenīre, V.: nhd. wiederkommen, zurückkommen,
heimkehren; revertere,
revortere, V.: nhd. umkehren,
zurückkehren, zurückkommen; revertī,
revortī, V.: nhd. umkehren,
zurückkehren, zurückkommen
zurückkrümmen: lat. recurvāre, V.: nhd. zurückkrümmen, rückwärts krümmen,
zurückbeugen
zurücklassen -- dabei
zurücklassen: lat. obrelinquere, V.: nhd. dabei zurücklassen; subrelinquere, V.: nhd. dabei zurücklassen
zurücklassen: lat. ? abrelinquere, V.: nhd. weglassen?, zurücklassen?; dēlinquere, V.: nhd. zurücklassen, bleiben, hinterlassen
(V.), aufgeben; linquere,
līquere, V.: nhd. lassen,
zurücklassen; relinquere, V.: nhd. zurücklassen; retendere, V.: nhd.
zurückspannen, zurücklassen, abspannen
Zurücklassen: lat. dēsertus
(2), M.: nhd. Verwüstung,
Zurücklassen; relictio, F.: nhd. Zurücklassen, Lassen, Verlassen
Zurücklassung: lat. dērelictio, F.: nhd. Hintansetzung, Zurücklassung
zurücklaufen --
wiederholentlich zurücklaufen: lat. recursitāre, V.: nhd. wiederholentlich zurücklaufen
zurücklaufen: lat. ? andruāre, V.: nhd. emporlaufen?, zurücklaufen?; recurrere, V.: nhd. zurücklaufen, zurückrennen, eilig
zurückkehren; recursāre, V.: nhd. zurücklaufen, zurückeilen,
zurückkehren
Zurücklaufen: lat. recursio, F.: nhd. Zurücklaufen, Rücklauf
zurücklaufend: lat. palindromos,
gr.- Adj.: nhd. zurücklaufend
zurücklegen -- rudernd
zurücklegen: lat. ērēmigāre, V.: nhd. rudernd zurücklegen, durchrudern
zurücklegen: lat. permētīrī, V.: nhd. durchmessen, ausmessen,
durchwandern, zurücklegen; repōnere, V.: nhd. zurücklegen, hinter sich legen,
aufbewahren; sēpōnere, V.: nhd. beiseite legen, zurücklegen,
aufheben
Zurückleger: lat. reconditor, M.: nhd. Zurückleger, Aufbewahrer
zurücklehnen -- sich
zurücklehnen: lat. recumbere, V.: nhd. sich rückwärts lehnen, sich
zurücklehnen, sich zur Tafel legen
zurücklehnen: lat. reclīnāre, V.: nhd. zurückbeugen, zurücklehnen
zurückleuchten: lat. relūcēre, V.: nhd. zurückleuchten, zurückstrahlen,
zurückscheinen, Widerschein geben
zurückmelden: lat. renūntiāre, V.: nhd. zurückberichten, zurück verkünden,
zurückmelden
zurückmessen: lat. remētīrī, V.: nhd. wiedermessen, zurückmessen,
zurückgehen, wieder überdenken, wiederholen
Zurücknahme: lat. receptus
(2), M.: nhd. Zurückziehen,
Zurücknehmen, Zurücknahme, Rücktritt, Zuflucht
Zurücknehmen -- gewaltsamens
Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: lat. represalia, m F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem
geraubt wurde
zurücknehmen -- rasch
zurücknehmen: lat. receptāre, V.: nhd. rasch zurücknehmen, zurückziehen,
wieder aufnehmen
zurücknehmen: lat. recipere, V.: nhd. zurücknehmen, zurückholen,
zurückbringen; relegere, V.: nhd. wieder zusammennehmen, zurücknehmen,
zurückziehen
Zurücknehmen: lat. receptus
(2), M.: nhd. Zurückziehen,
Zurücknehmen, Zurücknahme, Rücktritt, Zuflucht
zurückneigen -- sich
zurückneigen: lat. revergere, V.: nhd. sich zurückneigen, gereichen
zurückprallen --
zurückprallen lassen: lat. revibrāre, V.: nhd. zurückprallen lassen, Widerschein
geben
zurückprallen --
zurückprallen machen: lat. relīdere, V.: nhd. zurückschlagen, zurückprallen
machen, widerhallen lassen, zurückweisen; reverberāre, V.: nhd. zurückschlagen, zurückwerfen,
zurückprallen machen, zurückprallen
zurückprallen: lat. resilīre, V.: nhd. zurückspringen, zurückprallen,
abprallen; resultāre, V.: nhd. zurückspringen, zurückprallen,
widerhallen; reverberāre, V.: nhd. zurückschlagen, zurückwerfen,
zurückprallen machen, zurückprallen
Zurückprallen: lat. recussus, M.: nhd. Zurückschlagen, Zurückprallen; repercussio, F.: nhd. Zurückschlagen, Zurückprallen; repercussus, M.: nhd. Zurückprallen, Widerhall; repulsus (2), M.: nhd. Zurückstoßen, Zurückprallen
zurückprallend: lat. refrāctīvus, Adj.: nhd. zurückbrechend, zurückprallend
zurückredend: lat. reloquus, Adj.: nhd. zurückredend, gegenredend,
entgegnend
zurückrennen: lat. recurrere, V.: nhd. zurücklaufen, zurückrennen, eilig
zurückkehren
zurückrollbar -- nicht
zurückrollbar: lat. irrevolūbilis, Adj.: nhd. nicht zurückrollbar
zurückrollbar: lat. replicābilis, Adj.: nhd. zurückrollbar, zurückrollend,
zurückgehend, der Wiederholung wert; revolūbilis, Adj.: nhd. zurückrollbar, zurückwälzbar
zurückrollen: lat. revolvere, V.: nhd. zurückrollen
zurückrollend: lat. replicābilis, Adj.: nhd. zurückrollbar, zurückrollend,
zurückgehend, der Wiederholung wert
zurückrufbar -- nicht
zurückrufbar: lat. irrevocābilis, Adj.: nhd. nicht zurückrufbar, unwiderruflich
zurückrufbar: lat. revocābilis, Adj.: nhd. zurückrufbar, widerruflich
zurückrufen -- sich etwas
ins Gedächtnis zurückrufen: lat. comminīscere, V.: nhd. sich etwas ins Gedächtnis
zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen; comminiscī, V.: nhd.
sich etwas ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen
zurückrufen -- sich ins
Gedächtnis zurückrufen: lat. commemorāre, V.: nhd. ins Gedächtnis zurückführen, sich
ins Gedächtnis zurückrufen, vergegenwärtigen; recommentārī, reconmentārī, V.: nhd. sich ins Gedächtnis zurückrufen,
sich auf etwas besinnen
zurückrufen -- sich vorher
ins Gedächtnis zurückrufen: lat. praememorāre, V.: nhd. sich vorher ins Gedächtnis
zurückrufen
Zurückrufen: lat. revocātio, F.: nhd. nochmaliges Rufen, nochmaliges
Aussprechen, Zurückrufen, Abrufen
zurückrufend: lat. revocātōrius, Adj.: nhd. zurückrufend, zurückziehend
zurückrufende --
zurückrufende Warnung: lat. revocāmen, N.: nhd. Rückruf, zurückrufende Warnung
Zurückrufer: lat. revocātor, M.: nhd. Zurückrufer, Auferwecker
zurücksagen -- zurücksagen
lassen: lat. remandāre, V.: nhd. zurücksagen lassen, erwidern
zurückschaffen: lat. ? exordināre, V.: nhd. zurückschaffen?; referre,
V.: nhd. zurücktragen, zurückbringen, zurückschaffen, zurückerstatten; removēre, V.: nhd. zurückbewegen, zurückschaffen,
entfernen; revectāre, V.: nhd. zurückschaffen
zurückschallen: lat. reboāre, V.: nhd. zurückbrüllen, widerhallen,
zurückschallen; recantāre, V.: nhd. zurückschallen, widerhallen; remūgīre, V.: nhd. dagegenbrüllen, zurückbrüllen,
zurückschallen
zurückschaudern: lat. abhorrēre, V.: nhd. zurückschaudern, starke Abneigung
haben, eingenommen sein (V.)
zurückschaudernd: lat. abhorridus, Adj.: nhd. zurückschaudernd
zurückscheinen: lat. relūcēre, V.: nhd. zurückleuchten, zurückstrahlen,
zurückscheinen, Widerschein geben
Zurückschenker: lat. redōnātor, F.: nhd. Zurückschenker
zurückscheuchen: lat. recutere, V.: nhd. zurückschlagen, zurückscheuchen; reformīdāre, V.: nhd. zurückscheuchen, zurückbleiben; refugāre, V.: nhd. zurückscheuchen
Zurückscheuen: lat. reformīdātio, F.: nhd. Zurückscheuen, Zurückbeben
zurückschicken: lat. remittere, V.: nhd. zurückgehen lassen, zurückschicken,
aufkündigen, zurückwerfen
Zurückschicken: lat. paracmē, F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden,
Abbiegung; remissio, F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden,
Herablassen, Nachlassen, Fallen (N.)
zurückschiebbar -- vor und
wieder zurückschiebbar: lat. remissārius, Adj.: nhd. vor und wieder zurückschiebbar
Zurückschieben: lat. rēiectio, F.: nhd. Zurückwerfen, Auswerfen,
Zurückschieben, Vonsichabwälzen, Verschmähung; relātio, F.: nhd.
Zurücktragen, Zurückbringen, Zurückschieben, Vergeltung
zurückschiffen: lat. renāvigāre, V.: nhd. zurückschiffen
zurückschimpfen: lat. ? remaledīcere, V.: nhd. wieder schimpfen, wieder schmähen,
zurückschimpfen?, zurückschmähen?
zurückschlagbar: lat. recussābilis, Adj.: nhd. zurückschlagbar; repercussibilis, Adj.: nhd. was zurückgeschlagen werden kann,
zurückschlagbar
zurückschlagen: lat. prōpulsāre, V.: nhd. zurückschlagen, abhalten, abwenden; recellere, V.: nhd. zurückschlagen, zurückfahren,
zurückschnellen; recutere, V.: nhd. zurückschlagen, zurückscheuchen; referīre, V.: nhd. widerschlagen, dagegenschlagen,
zurückschlagen; relīdere, V.: nhd. zurückschlagen, zurückprallen
machen, widerhallen lassen, zurückweisen; repercutere, V.: nhd. zurückschlagen, zurückstoßen,
zurücktreiben; reverberāre, V.: nhd. zurückschlagen, zurückwerfen,
zurückprallen machen, zurückprallen
Zurückschlagen: lat. ? cereacas, Sb.: nhd. Zurückschlagen?; recussus, M.: nhd. Zurückschlagen, Zurückprallen; repercussio, F.: nhd. Zurückschlagen, Zurückprallen
zurückschleppen: lat. retrahere, V.: nhd. zurückziehen, zurückschleppen,
zurückholen
zurückschmähen: lat. ? remaledīcere, V.: nhd. wieder schimpfen, wieder schmähen,
zurückschimpfen?, zurückschmähen?
zurückschnellen: lat. recellere, V.: nhd. zurückschlagen, zurückfahren,
zurückschnellen
zurückschrecken -- vor etwas
zurückschrecken: lat. praeformīdāre, V.: nhd. vorher fürchten, vor etwas
zurückschrecken
zurückschrecken: lat. dēterrēre, V.: nhd. abschrecken, zurückschrecken,
abmahnen, abraten; expavēre, V.: nhd. sich entsetzen, zurückschrecken; expavēscere, V.: nhd. aufschrecken, entsetzen,
zurückschrecken
zurückschreiten: lat. regradāri, V.: nhd. zurückschreiten, eine rückgängige
Bewegung machen; regredī, V.: nhd. zurückschreiten, zurückgehen,
zurückkommen, sich zurückziehen
Zurückschreiten: lat. regradātio
(2), F.: nhd. Zurückschreiten,
Rückgang, Rücklauf
zurückschütten: lat. refundere, V.: nhd. zurückgießen, zurückschütten,
zurückgeben, zurückerstatten, zurückweisen
zurückschwimmen -- wieder
zurückschwimmen: lat. renatāre, V.: nhd. wieder zurückschwimmen
zurückschwimmen: lat. renāre, V.: nhd. zurückschwimmen, wieder emportauchen
zurücksehen: lat. respectāre, V.: nhd. zurücksehen, sich umsehen; respicere, V.: nhd. zurücksehen, hinter sich sehen
Zurücksenden: lat. paracmē, F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden,
Abbiegung; remissio, F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden,
Herablassen, Nachlassen, Fallen (N.)
zurücksetzen: lat. regradāre, V.: nhd. zurücksetzen, degradieren, in die
frührere Ordnung zurückbringen
Zurücksetzung: lat. regradātio
(1), F.: nhd. Zurücksetzung,
Rangentkleidung, Degradation; repulsa, F.: nhd. Zurückweisung, Abweisung,
Zurücksetzung
zurücksingen: lat. recanere, V.: nhd. zurücksingen, zu sich singen,
zurückzaubern, hinwegzaubern, die Zauberei vernichten
zurücksinken: lat. recidere
(1), V.: nhd. zurückfallen,
zurücksinken, zurückkommen; relābī, V.: nhd. zurückgleiten, zurücksinken,
zurückfallen, zurückfließen
zurückspannen: lat. retendere, V.: nhd. zurückspannen, zurücklassen,
abspannen
zurückspeien: lat. respuere, V.: nhd. zurückspeien, ausspeien, auswerfen; revomere, V.: nhd. zurückspeien, wieder von sich geben
zurückspinnen: lat. renēre, V.: nhd. zurückspinnen, Gespinst auflösen
zurückspringen: lat. resilīre, V.: nhd. zurückspringen, zurückprallen,
abprallen; resultāre, V.: nhd. zurückspringen, zurückprallen,
widerhallen
Zurückspringen: lat. resultātio, F.: nhd. Zurückspringen, Rückströmung,
Widerhall, Widerstreben
zurückspritzen: lat. respergere, V.: nhd. zurückspritzen, zurückstreuen,
bespritzen, besprengen
zurückstecken -- wieder
zurückstecken: lat. recondere, V.: nhd. wieder zurücktun, wieder
zurückstecken, zurückbringen
zurückstehen: lat. restāre, V.: nhd. zurückstehen, still stehen, sich
widersetzen, Widerstand leisten
zurückstoßen: lat. remōlīrī, V.: nhd. zurückbewegen, zurückstoßen,
wegstoßen; repercutere, V.: nhd. zurückschlagen, zurückstoßen,
zurücktreiben; retrūdere, V.: nhd. zurückstoßen, fortstoßen; retundere, V.: nhd. zurückstoßen, zurücktreiben,
zurückhalten, unbrauchbar machen
Zurückstoßen: lat. repulsus
(2), M.: nhd. Zurückstoßen,
Zurückprallen
zurückstrahlen: lat. relūcēre, V.: nhd. zurückleuchten, zurückstrahlen,
zurückscheinen, Widerschein geben; renīdēre, V.: nhd. zurückstrahlen, erglänzen,
schimmern, lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch lächeln, grinsen
zurückstreichen: lat. remulcēre, V.: nhd. zurückstreichen, zurückbeugen
zurückstreuen: lat. respergere, V.: nhd. zurückspritzen, zurückstreuen,
bespritzen, besprengen
zurücktragen: lat. correferre, V.: nhd. zurücktragen, zurückbringen; referre,
V.: nhd. zurücktragen, zurückbringen, zurückschaffen, zurückerstatten; regerere, V.: nhd. zurücktragen, wieder hintragen,
aufwerfen, entgegenwerfen; reportāre, V.: nhd. zurücktragen, zurückführen,
zurückbringen; revehere, V.: nhd. zurückführen, zurücktragen,
zurückbringen
Zurücktragen: lat. relātio, F.: nhd. Zurücktragen, Zurückbringen,
Zurückschieben, Vergeltung
zurückträufeln: lat. restillāre, V.: nhd. wieder einträufeln, zurückträufeln
zurücktreiben -- wieder und
wieder zurücktreiben: lat. repulsāre, V.: nhd. wieder und wieder zurücktreiben
Zurücktreiben -- zum
Zurücktreiben geeignet: lat. catastalticus, Adj.: nhd. zum Zurücktreiben geeignet, zum
Unterdrücken geeignet, hemmend
zurücktreiben: lat. redigere, V.: nhd. zurücktreiben, zurückjagen, wieder
zurückbringen; refūtāre, V.: nhd. zurückgießen, zurücktreiben,
zurückdrängen, zurückweisen, in die Schranken weisen; repellere, V.: nhd.
zurücktreiben, vertreiben, abweisen, abhalten, entfernen; repercutere, V.: nhd.
zurückschlagen, zurückstoßen, zurücktreiben; retroagere, V.: nhd.
zurücktreiben, umkehren, ändern; retundere, V.: nhd. zurückstoßen, zurücktreiben,
zurückhalten, unbrauchbar machen
Zurücktreiber: lat. repulsor, M.: nhd. Zurückdränger, Zurücktreiber
Zurücktreibung: lat. repulsio, F.: nhd. Zurücktreibung, Abwehr, Abweisung,
Widerlegung
zurücktretbar -- nicht
zurücktretbar: lat. irrecessibilis, Adj.: nhd. nicht zurücktretbar
Zurücktreten -- Zurücktreten
des Wassers: lat. redundātio, F.: nhd. Zurücktreten des Wassers, Austreten
des Wassers, Überfülle, große Menge
zurücktreten: lat. recēdere, V.: nhd. zurücktreten, zurückweichen; redundāre, V.: nhd. zurücktreten, übertreten (V.),
austreten, überströmen, sich ergießen
Zurücktreten: lat. concēdentia, F.: nhd. Herzugehen, Zurücktreten; concessio, F.: nhd. Herzugehen, Zurücktreten,
Zugeständnis, Einräumen, Bewilligung; dēsīdia, F.: nhd. Sichsenken, Zurücktreten
zurücktretend -- hintretend
und zurücktretend: lat. reciprocē, Adv.: nhd. hintretend und zurücktretend,
umgekehrt
zurücktretend: lat. reciprocus, Adj.: nhd. zurückgehend, zurückkehrend,
zurücktretend; reductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgezogen,
zurücktretend, entlegen
zurücktun -- wieder
zurücktun: lat. recondere, V.: nhd. wieder zurücktun, wieder
zurückstecken, zurückbringen
zurückverlangen: lat. repōscere, V.: nhd. wiederverlangen, zurückverlangen
zurückvermachen: lat. praelēgāre, V.: nhd. voraus vermachen, zurückvermachen
Zurückvermachen: lat. praelēgātio, F.: nhd. Vorausvermachen, Zurückvermachen
zurückwägen: lat. rependere, V.: nhd. zurückwägen, wieder darwägen,
dagegenwägen
zurückwälzbar: lat. revolūbilis, Adj.: nhd. zurückrollbar, zurückwälzbar
Zurückwälzen: lat. revolūtio, F.: nhd. Zurückwälzen, Wegwälzen
zurückwandern: lat. remigrāre, V.: nhd. zurückziehen, zurückwandern,
zurückkehren
zurückwehen: lat. respīrāre, V.: nhd. zurückblasen, zurückwehen,
entgegenblasen
zurückweichen: lat. recēdere, V.: nhd. zurücktreten, zurückweichen; repedāre, V.: nhd. zurückgehen, zurückweichen; retrōcēdere, V.: nhd. zurückweichen
Zurückweichen: lat. abscessio, F.: nhd. Abgehen, Zurückweichen; recessio, F.: nhd. Zurückgehen, Zurückweichen; repressio, F.: nhd. Zurückdrängen, Zurückweichen
zurückweichend: lat. repedābilis, Adj.: nhd. zurückweichend
zurückweisbar -- nicht
zurückweisbar: lat. *irrepudiābilis, Adj.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht
verwerfbar; irrepudiābiliter, Adv.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht
verwerfbar
zurückweisbar: lat. refūtābilis, Adj.: nhd. zurückweisbar, verschmähbar,
verwerflich
zurückweisen -- als irrig
zurückweisen: lat. refellere, V.: nhd. als irrig zurückweisen, abfertigen,
widerlegen
zurückweisen -- als
untauglich zurückweisen: lat. improbāre, V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich
zurückweisen; opprobāre (2)?, V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich
zurückweisen
zurückweisen: lat. abnuere,
amnuere, V.: nhd. abwinken, Zeichen
geben, zurückweisen; āversārī,
āvorsārī, V.: nhd. sich
abwenden, sich wegwenden, sich abwenden, von sich weisen, zurückweisen; recūsāre, V.: nhd. ablehnen, zurückweisen, Einspruch
erheben, verweigern, ablehnen; redarguere,
rederguere, V.: nhd. zurückweisen,
widerlegen, Lügen strafen, bezichtigen; refundere, V.: nhd. zurückgießen, zurückschütten,
zurückgeben, zurückerstatten, zurückweisen; refūtāre, V.: nhd. zurückgießen, zurücktreiben,
zurückdrängen, zurückweisen, in die Schranken weisen; relīdere, V.: nhd.
zurückschlagen, zurückprallen machen, widerhallen lassen, zurückweisen; repudiāre, V.: nhd. zurückweisen, von sich weisen,
verwerfen, verschmähen, ablehnen
zurückweisend: lat. rēiciendus, Adj.: nhd. zurückweisend, zurückweislich,
verwerflich
zurückweislich: lat. rēiciendus, Adj.: nhd. zurückweisend, zurückweislich,
verwerflich; rēiectāneus, Adj.: nhd. zurückweislich, verwerflich; rēiectus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verworfen,
zurückgewiesen, zurückweislich, verwerflich
Zurückweisung: lat. repulsa, F.: nhd. Zurückweisung, Abweisung,
Zurücksetzung
zurückwenden -- im
Kreislaufe sich wohin zurückwenden: lat. regȳrāre, V.: nhd.
im Kreislaufe sich wohin zurückwenden
zurückwenden: lat. reciprocāre, V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden,
hin und her bewegen, hin und zurück fließen; reflectere, V.: nhd.
zurückbeugen, zurückdrehen, zurückwenden, umwenden; reversāre, V.: nhd.
wieder umkehren, wieder umdrehen, zurückwenden, umwenden
zurückwerfen: lat. rēicere, V.: nhd. zurückwerfen, zurückbringen; rēiectāre, V.: nhd. zurückwerfen, wieder wegwerfen; remittere, V.: nhd. zurückgehen lassen, zurückschicken,
aufkündigen, zurückwerfen; reverberāre, V.: nhd. zurückschlagen, zurückwerfen,
zurückprallen machen, zurückprallen
Zurückwerfen: lat. rēiectātio, F.: nhd. Zurückwerfen, Auswerfen; rēiectio, F.: nhd. Zurückwerfen, Auswerfen,
Zurückschieben, Vonsichabwälzen, Verschmähung
Zurückwerfung -- zur
Zurückwerfung des Akzents geeignet: lat. inclīnātīvus,
Adj.: nhd. zur Zurückwerfung des Akzents geeignet, enklitisch
zurückwogen: lat. refluctuāre,
lat.?, V.: nhd. zurückwogen
zurückzahlen: lat. renumerāre, V.: nhd. wiederzahlen, zurückzahlen, wieder
auszahlen
zurückzaubern: lat. recanere, V.: nhd. zurücksingen, zu sich singen,
zurückzaubern, hinwegzaubern, die Zauberei vernichten
zurückziehen -- sich
zurückziehen: lat. abscedēre, V.: nhd. weggehen, fortgehen, sich entfernen,
sich zurückziehen; regredī, V.: nhd. zurückschreiten, zurückgehen,
zurückkommen, sich zurückziehen
zurückziehen: lat. receptāre, V.: nhd. rasch zurücknehmen, zurückziehen,
wieder aufnehmen; redūcere, V.: nhd. zurückziehen, zurückführen,
einziehen, einschlürfen; regredere, V.: nhd. zurückgehen machen, zurückziehen; relegere, V.: nhd. wieder zusammennehmen, zurücknehmen,
zurückziehen; remigrāre, V.: nhd. zurückziehen, zurückwandern,
zurückkehren; restringere, V.: nhd. zurückziehen, an sich ziehen,
zurückbinden, öffnen, beklemmen; retrahere, V.: nhd. zurückziehen, zurückschleppen,
zurückholen
Zurückziehen: lat. receptus
(2), M.: nhd. Zurückziehen,
Zurücknehmen, Zurücknahme, Rücktritt, Zuflucht; remōtio, F.: nhd.
Zurückbewegen, Zurückziehen, Entfernung, Beseitigung; reprehēnsio, F.: nhd.
Zurückziehen, Zurückhalten, Anhalten, Tadel; retractio, F.: nhd.
Zurückziehen, Verminderung; retractus (2), M.: nhd. Zurückziehen
zurückziehend: lat. revocātōrius, Adj.: nhd. zurückrufend, zurückziehend
Zuruf -- Zuruf an den
triumphierenden Feldherren: lat. triumpe, Interj.: nhd. Ausruf bei den Umzügen der
Arvalbrüder, Zuruf an den triumphierenden Feldherren
Zuruf: lat. acclāmātio, F.: nhd. Zurufen, Zuruf, Zuschreien,
Zujauchzen; inclāmātio, F.: nhd. Zuruf, Anruf; paraclēsis, F.: nhd.
Herbeirufung, Zuruf
zurufen -- darauf
zurufen: lat. succlāmāre, V.: nhd. darauf zurufen, darauf zuschreien
zurufen: lat. acclāmāre, V.: nhd. zurufen, zuschreien, zujauchzen; increpitāre, V.: nhd. zuschreien, zurufen
Zurufen: lat. acclāmātio, F.: nhd. Zurufen, Zuruf, Zuschreien,
Zujauchzen; succlāmātio, F.: nhd. Zurufen, Zuschreien
Zurüster: lat. apparātor, M.: nhd. Zurüster, Diener, Aufwärter
Zurüstung: lat. appāramentum, N.: nhd. Zurüstung; apparātio, F.: nhd.
Beschaffung, Zurüstung, Zurichtung, Hinarbeiten; ? apparātūra, F.:
nhd. Zurüstung?; apparātus (2), M.: nhd. Zurüstung, Zurichtung, Beschaffung,
Apparat; ōrnāmen, N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung; ōrnāmentum, N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung; ōrnātus (2), M.: nhd. Zurüstung, Ausstattung, Kleidung,
Rüstung; parātūra, F.: nhd. Zubereitung, Zurüstung; parātus (2), M.: nhd. Zubereitung, Zurüstung, Einrichtung
Zurüstungen. -- mit großen
Zurüstungen. gerüstet: lat. īnstrūctē, Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen. gerüstet
Zurüstungen -- mit großen
Zurüstungen: lat. apparātē, Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen, prächtig,
allzu gewählt
Zurüstungshaus: lat. appāratōrium,
apparitōrium, N.: nhd.
Zurüstungshaus
Zusage: lat. pollicitātio, F.: nhd. Versprechen, Verheißung, Zusage; spōnsio, F.: nhd. Versprechen, Angeloben,
Verpflichtung, Zusage, Gelöbnis, Bürgschaft, Wette
zusagen -- nicht
zusagen: lat. abdīcere, V.: nhd. absprechen, nicht zusagen,
verwerfen, aberkennen
zusagen -- zusagen
lassen: lat. stipulāre, V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen
lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen; stipulārī, V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen
lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen
zusagen: lat. addīcere, V.: nhd. zusagen, zusprechen, als günstig
bezeichnen, zusprechen; dēspondēre, V.: nhd. versprechen, zusagen, verbürgen,
verloben; exprōmittere, V.: nhd. zusagen; fideiubēre, V.: nhd.
zusagen, Bürge sein (V.); pollicērī, V.: nhd. erbieten, sich anheischig machen,
verheißen (V.), geloben, zusagen
Zusager: lat. exprōmissor, M.: nhd. Zusager, Versprecher
zusammen -- alles
zusammen betreffend: lat. cūnctātim, Adv.: nhd. alles zu Einem vereinigt, alles
zusammen betreffend; cūnctus,
cōnctus, cūntus, Adj.: nhd.
gesamt, all, alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend
zusammen -- als Brüder
zusammen aufwachsen: lat. frāterculāre, V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen; frāternāre, V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen; frātrāre, V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen
zusammen -- als
Schwestern zusammen aufwachsen: lat. sorōriāre, V.: nhd. als Schwestern zusammen aufwachsen
zusammen -- drei
zusammen: lat. teriugus, Adj.: nhd. drei zusammen; ternī, Adv.: nhd. je drei, drei zusammen, drei auf
einmal
zusammen -- in einer
Masse zusammen: lat. māssāliter, Adv.: nhd. in einer Masse zusammen,
massenhaft
zusammen -- Mahlzeit bei
den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium, N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den
Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen
zusammen -- mit jemandem
zusammen Erzogener: lat. syntrophus, Adj.: nhd. mit jemandem zusammen Erzogener
zusammen -- mit jemandem
zusammen speisen: lat. convescī, V.: nhd. mit jemandem zusammen speisen
zusammen -- sechs
zusammen: lat. sēnī, Adv.: nhd. je sechs, sechs zusammen
zusammen -- sich
zusammen freuen: lat. collaetāre, V.: nhd. sich zusammen freuen; collaetāri, V.: nhd. sich zusammen freuen
zusammen -- sich
zusammen niederlegen: lat. ? condiscumbere, V.: nhd. sich zusammen niederlegen?
zusammen -- von sechs
zusammen getragen: lat. hexaphoros,
gr.- Adj.: nhd. zu sechs eine Last tragend, von sechs zusammen getragen
zusammen -- zusammen
absondern: lat. ? cōnsēgregāre, V.: nhd. zusammen absondern?
zusammen -- zusammen
aufrichten: lat. ? corresurgere, V.: nhd. zusammen aufrichten?
zusammen -- zusammen
auslösen: lat. cōnsolvere, V.: nhd. zusammen auslösen
zusammen -- zusammen
bewohnen: lat. ? compopulārī, V.: nhd. zusammen bewohnen?
zusammen -- zusammen
durchschneiden: lat. compraecīdere, V.: nhd. zusammen durchschneiden
zusammen -- zusammen
fünf: lat. quīnī, Adv.: nhd. je fünf, zusammen fünf
zusammen -- zusammen
geschworen: lat. coniūrātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammen geschworen, verschworen
zusammen -- zusammen
hauchen: lat. cōnspīrāre
(1), V.: nhd. zusammen hauchen, im
Einklang stehen, übereinstimmen
zusammen -- zusammen
heiligen: lat. ? cōnsancīre, V.: nhd. zusammen heiligen?
zusammen -- zusammen
lautend: lat. cōnsonus, Adj.: nhd. zusammen lautend, harmonisch
lautend
zusammen -- zusammen
leben: lat. convīvere, V.: nhd. zusammen leben, zugleich leben,
miteinander speisen
zusammen -- zusammen
lebend: lat. ? convīvāx, Adj.: nhd. zusammen lebend?
zusammen -- zusammen
lebendig machen: lat. convīvificāre, V.: nhd. zusammen lebendig machen
zusammen -- zusammen
lernen: lat. condīscere, V.: nhd. zusammen lernen, sich durch Lernen
aneignen, erlernen, sich angewöhnen
zusammen -- zusammen
lernend: lat. condīscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammen lernend,
erlernend
zusammen -- zusammen rasten:
lat. ? correquiēscere, V.: nhd. zusammen rasten?
zusammen -- zusammen
rühmen: lat. commagnificāre, V.: nhd. zusammen rühmen
zusammen -- zusammen
schwören: lat. coniūrāre,
conierāre, V.: nhd. zusammen
schwören, mitschwören
zusammen -- zusammen spazieren:
lat. cōnspatiāri, V.: nhd. zusammen spazieren
zusammen -- zusammen
speisen: lat. convīvāre, V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen
speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; convīvārī,
V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen,
verspeisen, verschlingen
zusammen -- zusammen
trauern: lat. collūgēre, V.: nhd. zusammen trauern
zusammen -- zusammen
trinken: lat. combibere, V.: nhd. zusammen trinken, eintrinken,
einsaugen
zusammen -- zusammen
umhergehen: lat. coerrāre, V.: nhd. zusammen umherschweifen, zusammen
umhergehen
zusammen -- zusammen
umherschweifen: lat. coerrāre, V.: nhd. zusammen umherschweifen, zusammen
umhergehen
zusammen -- zusammen
wägen: lat. compendere, V.: nhd. zusammen wägen
zusammen -- zusammen
weinen: lat. ? cōnflēre, V.: nhd. zusammen weinen?
zusammen -- zusammen
zeugen: lat. congenerāre, V.: nhd. zusammen zeugen, gebären
zusammen -- zusammen
zischeln: lat. cōnsusurrāre, V.: nhd. zusammen zischeln
zusammen: lat. cūnctim, Adv.: nhd. sämtlich, zusammen; simul, semul (arch.), semol
(arch.), Adv.: nhd. gleich, zugleich,
zusammen; ūnā, Adv.: nhd. an einem und demselben Ort,
zusammen, beisammen, zugleich; ūniversus,
ūnivorsus, Adj.: nhd. ganz,
sämtlich, zusammen, insgesamt
zusammenarbeiten: lat. collabōrāre, V.: nhd. mitarbeiten, zusammenarbeiten
zusammenballen -- zu einem
Knäuel zusammenballen: lat. glomerāre, V.: nhd. zu einem Knäuel zusammenballen,
aufwickeln, aufwinden, zusammendrängen
zusammenballen: lat. conglobāre, V.: nhd. zusammenballen, zusammenknäueln,
abrunden
Zusammenballen: lat. conglobātio, F.: nhd. Zusammenballen, Zusammenballung
Zusammenballung: lat. conglobātio, F.: nhd. Zusammenballen, Zusammenballung
Zusammenberufer: lat. convocātor, M.: nhd. Zusammenberufer
Zusammenberufung: lat. convocātio, F.: nhd. Zusammenberufung; ? convocātus, M.: nhd. Zusammenberufung?
zusammenbetteln: lat. corrogāre, V.: nhd. zusammenholen, zusammenbringen,
zusammenbitten, zusammenbetteln
zusammenbiegen: lat. cōnflectere, V.: nhd. zusammenbiegen, krümmen
Zusammenbildung: lat. ? cōnfictūra, F.: nhd. Zusammenbildung?
zusammenbinden -- ganz
zusammenbinden: lat. perligāre?, V.: nhd. ganz zusammenbinden
Zusammenbinden -- Gerät zum
Zusammenbinden: lat. ? colligāmentum, N.: nhd. Gerät zum Zusammenbinden?
zusammenbinden -- Rohre
zusammenbinden: lat. ? calamizāre, V.: nhd. zum Rohr singen?, Rohre
zusammenbinden?
zusammenbinden: lat. apicīre, V.: nhd. zusammenbinden; catēnāre, V.: nhd.
zusammenketten, zusammenbinden; colligāre,
cōligāre, V.: nhd. zusammenbinden,
zusammenknüpfen, verknüpfen, zusammenlesen; coniungere, V.: nhd. zusammenknüpfen, zusammenbinden,
verbinden, zusammenspannen; ? contormināre, V.: nhd. zusammenbinden?; convincīre, V.: nhd. zusammenbinden; cōpulāre, V.: nhd.
verknüpfen, zusammenkoppeln, zusammenschließen, zusammenbinden, eng verbinden,
vereinen; ligāre, V.: nhd. binden, zusammenbinden, anbinden,
festbinden
zusammenbitten: lat. corrogāre, V.: nhd. zusammenholen, zusammenbringen,
zusammenbitten, zusammenbetteln
zusammenblasen: lat. cōnflāre, V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, auflodern
lassen, zusammenschmelzen
Zusammenblasen: lat. cōnflātio, F.: nhd. Zusammenblasen, Anfachen, Anschüren,
Gegossenes, Guss; cōnflātus, M.: nhd. Zusammenblasen, Anfachen
Zusammenbleiben: lat. cohibentia, F.: nhd. Zusammenbleiben
zusammenbrechen: lat. collābī,
cōlābī, comlābī,
V.: nhd. in sich zusammensinken, zusammenfallen, zusammenbrechen,
einsinken, einfallen; labāre, V.: nhd. wanken, dem Fallen nahe sein (V.),
fallen wollen (V.), schwanken, zusammenbrechen
zusammenbringen: lat. cōgere,
coagere, V.: nhd. zusammentreiben,
zusammenbringen, vereinigen; committere,
cosmittere, V.: nhd. zusammenlassen,
zusammenbringen, zusammenfügen, beginnen, eröffnen; ? concommittere, V.: nhd.
zusammenlassen?, zusammenbringen?; cōnferre, V.: nhd. zusammentragen, zusammenbringen,
beschaffen (V.), aufhäufen, vereinigen; cōnflīgere, V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenbringen,
bereinigen, zusammenstoßen, in Kampf geraten (V.); coniectāre, V.: nhd.
zusammenwerfen, zusammenbringen, zusammentragen, ermitteln, abnehmen; conquīrere, conquaerere, V.: nhd. zusammenbringen, aufsuchen,
ausheben; contropāre, V.: nhd. zusammentragen, zusammenbringen; convectāre, V.: nhd. zusammenfahren, zusammenbringen; corrogāre, V.: nhd. zusammenholen, zusammenbringen,
zusammenbitten, zusammenbetteln
Zusammenbringen: lat. collātio, F.: nhd. Zusammenbringen, Vereinigung; conciliātio, F.: nhd. Zusammenbringen, Vereinigung,
Verbindung, Einigung, Befreundung, Gewinnen; ? convecticulum, N.: nhd.
Zusammenbringen?; convectio, F.: nhd. Zusammenfahren, Zusammenbringen
Zusammenbruch: lat. collāpsus,
comlāpsus, M.: nhd. Zusammenbruch,
Kollaps
zusammenbrüllen: lat. commūgēre, V.: nhd. zusammenbrüllen, zusammenschreien
zusammendrängen -- dicht zusammendrängen:
lat. cōnfercīre, V.: nhd. zusammenstopfen, dicht
zusammendrängen; cōnstīpāre, V.: nhd. dicht zusammendrängen
zusammendrängen -- gehörig
zusammendrängen: lat. perstīpāre, V.: nhd. gehörig zusammendrängen
zusammendrängen: lat. coartāre,
coarctāre, V.: nhd. zusammenengen,
zusammendrängen, verengen, einengen, abkürzen; concatervāre, V.: nhd.
zusammenhäufen, zusammendrängen; glomerāre, V.: nhd. zu einem Knäuel zusammenballen,
aufwickeln, aufwinden, zusammendrängen
Zusammendrängen: lat. coangustātio, F.: nhd. Zusammendrängen; ? coangustia, congustia, F.: nhd. Zusammendrängen?, Enge; coartātio, coarctātio, F.: nhd. enges Zusammenziehen,
Zusammendrängen; compressus (2), M.: nhd. Zusammendrücken, Zusammendrängen,
Umarmung, Beischlaf; compulsātio, F.: nhd. Zusammendrängen, Kampf; cōnstīpātio, F.: nhd. Zusammendrängen,
Zusammengedrängtsein; phīmōsis, F.: nhd. Zusammenziehen, Zusammendrängen,
Knebeln
Zusammendrücken -- krampfhaftes
Zusammendrücken der Kehle: lat. angor, M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken
der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer
zusammendrücken: lat. comprimere,
compremere, V.: nhd. zusammendrücken,
niederdrücken, zusammenpressen, unterdrücken, hemmen; convexāre, V.: nhd.
zusammendrücken, heftig drücken, bedrängen, plagen; pīlāre (1), V.:
nhd. stampfen, zusammendrücken
Zusammendrücken: lat. compressio, F.: nhd. Zusammendrücken, Zusammenpressen,
Umarmung, Unterdrückung; compressus (2), M.: nhd. Zusammendrücken, Zusammendrängen,
Umarmung, Beischlaf; imprimēdo, F.: nhd. Zusammendrücken, Zusammenpressen
zusammenengen: lat. coartāre,
coarctāre, V.: nhd. zusammenengen,
zusammendrängen, verengen, einengen, abkürzen
zusammenfachen: lat. cōnflābellāre, V.: nhd. zusammenfachen, anfachen
zusammenfahren: lat. convectāre, V.: nhd. zusammenfahren, zusammenbringen; convehere, V.: nhd. zusammenfahren, zusammentragen,
zusammentreffen
Zusammenfahren: lat. convectio, F.: nhd. Zusammenfahren, Zusammenbringen
Zusammenfahrender: lat. convector, M.: nhd. Zusammenfahrender, Einfahrender,
Mitreisender, Reisegefährte
zusammenfallen: lat. coincidere,
m V.: nhd. zusammentreffen, zusammenfallen; collābī,
cōlābī, comlābī,
V.: nhd. in sich zusammensinken, zusammenfallen, zusammenbrechen,
einsinken, einfallen; concidere, V.: nhd. zusammenfallen, zusammensinken,
einfallen, einstürzen
zusammenfalten: lat. complicāre, V.: nhd. zusammenfalten, zusammenwickeln,
zusammenlegen; ? opplicāre, V.: nhd. zusammenfalten?; plicāre, V.: nhd. falten, zusammenfalten,
zusammenlegen
Zusammenfalten: lat. plicāmentum, N.: nhd. Falten (N.), Zusammenfalten
zusammenfassen -- eins im
andern zusammenfassen: lat. inalterāre, V.: nhd. eins im andern zusammenfassen
zusammenfassen -- in den
Hauptpunkten zusammenfassen: lat. recapitulāre, V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen,
wiederholen, rekapitulieren; recapitulārī, V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen,
wiederholen, rekapitulieren
zusammenfassen -- kurz
zusammenfassen: lat. amplexārī, V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen,
einschließen, kurz zusammenfassen; stringere
(1), V.: nhd. anziehen, straff
anziehen, zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden,
abpflücken
Zusammenfassen -- zum
Zusammenfassen geeignet: lat. comprehēnsīvus, Adj.: nhd. zum Zusammenfassen geeignet, zusammenfassend
Zusammenfassen --
Zusammenfassen in den Hauptpunkten: lat. recapitulātio, F.: nhd.
Zusammenfassen in den Hauptpunkten, Wiederholung, Rekapitulation
zusammenfassen: lat. comprehendere,
comprēndere, compraehendere, V.:
nhd. zusammenfassen, zusammenhalten, verbinden, beschreiben, umfassen,
ergreifen, wegnehmen; concipere, V.: nhd. zusammenfassen, aufnehmen,
auffassen, auffangen
Zusammenfassen: lat. comprehēnsio,
comprēnsio, F.: nhd.
Zusammenfassen, Zusammenfassung, Befassen, Begreifen, Ergreifen, Festnahme; conceptio, F.: nhd. Zusammenfassen, Auffassen,
Empfängnis; conceptus (2), M.: nhd. Zusammenfassen, Zusammensammeln
zusammenfassend: lat. complexīvē, Adv.: nhd. zusammenfassend, zur Verbindung
dienend; complexīvus, Adj.: nhd. zusammenfassend, zur Verbindung
dienend; comprehēnsīvus, Adj.: nhd. zum Zusammenfassen geeignet,
zusammenfassend; stringēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anziehend,
zusammenfassend
zusammenfassende --
zusammenfassende Wiederaufzählung: lat. renumerātio, F.: nhd. zusammenfassende Wiederaufzählung,
Zusammenfassung
Zusammenfasser: lat. ? comprehēnsor, M.: nhd. Zusammenfasser?
Zusammenfasssung: lat. ? comprehēnsum, N.: nhd. Zusammenfasssung?
Zusammenfassung: lat. complexio, F.: nhd. Umschlingung, Umfassung,
Verknüpfung, Zusammenfassung; ? comprehēnsibilitās, F.: nhd. Zusammenfassung?, Verständnis?; comprehēnsio, comprēnsio, F.: nhd. Zusammenfassen, Zusammenfassung,
Befassen, Begreifen, Ergreifen, Festnahme; ? comprehēnsus (2), M.:
nhd. Zusammenfassung?; ? conceptum, N.: nhd. Zusammenfassung?; coniectio, F.: nhd. Einwerfen, mutmaßliche Deutung,
Vermutung, Zusammenfassung; renumerātio, F.: nhd. zusammenfassende Wiederaufzählung,
Zusammenfassung
zusammenfaulen: lat. cōnfracēscere, V.: nhd. zusammenwelken, zusammenfaulen
zusammenfinden: lat. convenīre,
cōvenīre, V.: nhd. eintreffen,
sich einfinden, zusammenfinden
zusammenfindend -- sich
zusammenfindend: lat. convena, Adj.: nhd. zusammenkommend, treffend, sich
zusammenfindend
zusammenflicken: lat. cōnsarcināre, V.: nhd. zusammennähen, zusammenflicken; cōnsarcīre, V.: nhd. zusammenflicken; cōnsuere, V.: nhd. zusammennähen, zusammenflicken
zusammenfließen -- regnend
zusammenfließen: lat. compluere, V.: nhd. regnend zusammenfließen, beregnen
zusammenfließen: lat. cōnfluere, V.: nhd. zusammenfließen, zusammenströmen
Zusammenfließen: lat. ? cōnfluctus, M.: nhd. Zusammenfluss?, Zusammenfließen?; ? cōnfluxio, F.: nhd. Zusammenfluss?, Zusammenfließen?; ? cōnfluxus, M.: nhd. Zusammenfluss?, Zusammenfließen?
zusammenfließend: lat. ? compluus, Adj.: nhd. zusammenfließend?; cōnfluēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenfließend; cōnfluus, Adj.: nhd. zusammenfließend
zusammenfließende --
zusammenfließende Wassermassen: lat. cōnflugēs, Sb.: nhd. zusammenfließende Wassermassen
Zusammenfluss: lat. colluviēs, F.: nhd. Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat,
Zusammenfluss; colluvio, F.: nhd. Zusammengespültes, Zusammenfluss,
Wirrwarr; colluvium, N.: nhd. Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat,
Zusammenfluss; ? cōnfluctus, M.: nhd. Zusammenfluss?, Zusammenfließen?; cōnfluēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Zusammenfluss; cōnfluentia, F.: nhd. Zusammenfluss; cōnfluvium, N.: nhd.
Zusammenfluss; ? cōnfluxio, F.: nhd. Zusammenfluss?, Zusammenfließen?; ? cōnfluxus, M.: nhd. Zusammenfluss?, Zusammenfließen?
»Zusammenfrühstückende« --
»Zusammenfrühstückende« (Titel einer Komödie): lat. Synaristōsae, F. Pl.:
nhd. »Zusammenfrühstückende« (Titel einer Komödie)
zusammenfügen -- genau
zusammenfügen: lat. coaptāre (1), V.: nhd. genau zusammensetzen, genau
zusammenfügen
zusammenfügen -- sich
zusammenfügen: lat. solidēscere, V.: nhd. dicht werden, fest werden, sich
zusammenfügen
zusammenfügen -- vorher
zusammenfügen: lat. praecondere, V.: nhd. vorher zusammenfügen
zusammenfügen -- wieder
zusammenfügen: lat. recompingere, V.: nhd. wieder zusammenfügen; reglūtināre, V.: nhd. wieder auflösen, wieder
zusammenfügen
Zusammenfügen -- zum
Zusammenfügen geeignet: lat. compāctīvus, Adj.: nhd. zum Zusammenfügen geeignet, zum
Leimen geeignet
zusammenfügen: lat. coāgmentāre, V.: nhd. zusammenfügen, zusammenkleben; cōmere, V.: nhd. zusammennehmen, zusammenfügen; committere, cosmittere, V.: nhd. zusammenlassen, zusammenbringen,
zusammenfügen, beginnen, eröffnen; compāgināre, V.: nhd. zusammenfügen, zusammenlegen; compingere (1), V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenfügen; concinnāre, V.: nhd. zusammenfügen, zurecht machen,
zurecht legen; condere, V.: nhd. zusammentun, zusammenfügen, anlegen,
gründen; conglūtināre, V.: nhd. zusammenleimen, zusammenkleben,
zusammenfügen; cōnstruere, V.: nhd. zusammenschichten, aufschichten,
zusammenfügen, errichten; contiguāre, V.: nhd. berühren, zusammenfügen, verbinden; interstruere, V.: nhd. zusammenfügen, dazufügen; iungere,
V.: nhd. verbinden, vereinigen, zusammenfügen, zusammenknüpfen,
anspannen, anschirren; pāgināre, V.: nhd. zusammenfügen, abfassen, schreiben; suere,
V.: nhd. nähen, zusammennähen, zusammenstücken, zusammenfügen
Zusammenfügen: lat. intextus
(2), M.: nhd. Zusammenfügen
zusammenfügend: lat. iugus (1), Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengehörend,
zusammenfügend
Zusammenfüger: lat. ? coāgmentārius, M.: nhd. Zusammenfüger?; ? commissus (2), M.: nhd. Zusammenfüger?; ? compactor, M.: nhd. Zusammenfüger?; ? compāginātor, M.: nhd. Zusammenfüger?
»Zusammenfügerin« --
»Zusammenfügerin« (Beiname der Juno): lat. Iuga, F.=PN: nhd.
»Zusammenfügerin« (Beiname der Juno)
Zusammenfügung -- enge
Zusammenfügung: lat. conglūtinātio, F.: nhd. Zusammenleimen, Zusammenleimung,
enge Zusammenfügung
Zusammenfügung -- ordentliche
Zusammenfügung: lat. strūctūra, F.: nhd. ordentliche Zusammenfügung, Ordnung,
Aufmauern, Mauern, Mauerwerk, Bauart
Zusammenfügung --
Zusammenfügung des Holzes in Flügelgestalt: lat. pterygōma, N.: nhd.
Zusammenfügung des Holzes in Flügelgestalt
Zusammenfügung: lat. coāgmentātio, F.: nhd. Zusammenfügung, Verbindung; coāgmentum, N.: nhd. Zusammenfügung, Fuge (F.) (1); coaptātio (1), F.: nhd. Zusammenfügung; commissūra, F.: nhd.
Zusammenfügung, Verbindung, Band (N.); compāctio, F.: nhd. Zusammenfügung, Schluss; compāctūra, F.: nhd. Zusammenfügung, Fuge; ? compactus, M.: nhd. Zusammenfügung?; compāginātio, F.: nhd. Zusammenfügung, Zusammenstellung,
Verbindung; ? compāginātus, M.: nhd. Zusammenfügung?; ? compagitus, M.: nhd. Zusammenfügung?; compositūra, compostūra, F.: nhd. Zusammenfügung, Verbindung, feines
Gewebe; comptus (2), comtus, M.: nhd. Zusammenfügung, Schmücken; ? concinnāmentum, N.: nhd. Zusammenfügung?; cōnsertio, F.: nhd. Zusammenfügung; contextio, F.: nhd.
Zusammenfügung, Zusammensetzung, Bereitung; ? contextum, N.: nhd.
Zusammenfügung?; contextus (2), M.: nhd. Zusammenfügung, Zusammensetzung,
enge Verknüpfung; figulātio, F.: nhd. Bildung, Zusammenfügung; ōrdītōrium, N.: nhd. Reihung, Zusammenfügung; ōrdītūra, lat.?, F.: nhd.
Zusammenfügung; strūctio, F.: nhd. Zusammenfügung, Erbauung,
Errichtung, Gerüst, Unterweisung, Belehrung; symplēgas (2), F.: nhd.
Zusammenfügung, Symplegade; syzygia,
synzugia, F.: nhd. Zusammenfügung; textūra, F.: nhd. Gewebe, Zusammenfügung
zusammenführbar: lat. iugābilis, Adj.: nhd. zusammenführbar
zusammenführen: lat. condūcere, V.: nhd. zusammenführen, zusammenziehen,
dingen, mieten, pachten
zusammengeballt -- auf einen
Klumpen zusammengeballt: lat. glomerābilis, Adj.: nhd. auf einen Klumpen zusammengeballt
zusammengeballte --
zusammengeballte Kügelchen: lat. glomerāmen, N.: nhd. zusammengeballte Masse,
zusammengeballte Kügelchen
zusammengeballte --
zusammengeballte Masse: lat. glomerāmen, N.: nhd. zusammengeballte Masse, zusammengeballte
Kügelchen
zusammengebogen: lat. cōnflexus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammengebogen, gekrümmt
zusammengebogenen -- mit
zusammengebogenen Knien seiend: lat. compernis, Adj.: nhd. mit zusammengebogenen Knien seiend
zusammengebracht -- durch Sammlung
zusammengebracht: lat. collēctāneus, Adj.: nhd. durch Sammlung zusammengebracht,
angesammelt
zusammengebracht -- in der
größten Eile zusammengebracht: lat. tumultuārius, Adj.: nhd. in der größten Eile
zusammengebracht, in der Eile aufgeboten, zusammengerafft, in der Not gemacht
zusammengebunden: lat. apicītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengebunden; nexilis,
Adj.: nhd. zusammengeknüpft, zusammengebunden; sūtilis, Adj.: nhd.
zusammengenäht, zusammengebunden
zusammengedorrt: lat. retorridē, Adv.: nhd. zusammengedorrt, dürr; retorridus, Adj.: nhd. zusammengedorrt, verdorrt,
vertrocknet, dürr
zusammengedrängt -- dicht
zusammengedrängt: lat. condēnsus, V.: nhd. dicht zusammengedrängt, sehr dicht; cōnfertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengestopft,
dicht zusammengedrängt
zusammengedrängt: lat. artē,
arctē, Adv.: nhd. zusammengepresst,
zusammengedrängt; artus (1), Adj.: nhd. gefügt, zusammengedrängt,
eingeschränkt, eingeengt, dicht, gestrafft; ? coangustus, congustus, Adj.:
nhd. zusammengedrängt?; concatervātus, Adj.: nhd. zusammengehäuft, zusammengedrängt;
cōnfertim, Adv.: nhd. zusammengedrängt, in geschlossenen
Gliedern; glomerātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengedrängt,
dicht
Zusammengedrängtsein: lat. cōnstīpātio, F.: nhd. Zusammendrängen,
Zusammengedrängtsein
»Zusammengedrückte«: lat. convexa, N. Pl.: nhd. »Zusammengedrückte«, Wölbung
»Zusammengedrücktes«: lat. convexum, N.: nhd. »Zusammengedrücktes«, Gewölbtes
zusammengefaltet: lat. complicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefaltet,
zusammengelegt
zusammengefasst -- in einem
Punkt zusammengefasst: lat. pūnctātim, Adv.: nhd. in einem Punkt zusammengefasst,
kurz
zusammengefasst -- nicht
zusammengefasst: lat. inconceptus, Adj.: nhd. nicht zusammengefasst, nicht
gesammelt
zusammengefasst: lat. comprehēnsus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammengefasst; conceptus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefasst,
gesammelt
zusammengeflochten: lat. pactilis, Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengeflochten
Zusammengefüge: lat. compāgo,
F.: nhd. Zusammengefüge, Gefüge,
zusammengefügter Bau; pāgo?, F.: nhd. Zusammengefüge, Gefüge
zusammengefügt -- künstlich
zusammengefügt: lat. māchinōsus, Adj.: nhd. künstlich zusammengefügt
zusammengefügt -- kunstvoll
zusammengefügt: lat. concinnātīcius, Adj.: nhd. kunstvoll zusammengefügt
zusammengefügt -- mit Fett
zusammengefügt: lat. ? libūtōrius, Adj.: nhd. mit Fett zusammengefügt?
zusammengefügt -- nicht
zusammengefügt: lat. īnstrūctilis, Adj.: nhd. nicht zusammengefügt
zusammengefügt -- wohl zusammengefügt:
lat. euergāneus, Adj.: nhd. wohl zusammengefügt; eurhythmos*, eurythmos, Adj.: nhd. wohl zusammengefügt, harmonisch
zusammengefügt: lat. aptus, (Part.-Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt,
geeignet, passend; commembrātus, Adj.: nhd. zusammengefügt; ? commissōrius, Adj.: nhd. zusammengefügt?, eine Verwirkung
enthaltend; commissus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt,
begonnen; compāctilis, Adj.: nhd. zusammengeschlagen,
zusammengefügt; compāginātim?, Adv.: nhd. zusammengefügt; ? compāginātum, Adv.: nhd. zusammengefügt?; concinnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt; cōnfīxilis, Adj.: nhd. zusammengefügt; incōnstrūctus, Adj.: nhd. zusammengefügt; iūgis, Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengespannt,
immerdauernd, beständig, ununterbrochen; iugus
(1), Adj.: nhd. zusammengefügt,
zusammengehörend, zusammenfügend; iūnctus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammengefügt, vereinigt; pactilis, Adj.: nhd. zusammengefügt,
zusammengeflochten; ? paremplasticus, Adj.: nhd. zusammengefügt?; periūnctus, Adj.: nhd. zusammengefügt; sertus,
(Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengereiht,
zusammengeknüpft; textilis, Adj.: nhd. gewebt, gewirkt, geflochten,
zusammengefügt
zusammengefügter --
zusammengefügter Bau: lat. compāgo, F.: nhd. Zusammengefüge, Gefüge,
zusammengefügter Bau
Zusammengefügtes: lat. dētextum, N.: nhd. Gewebe, Zusammengefügtes, Geflecht; iūnctum, N.: nhd. Zusammengefügtes; textum,
N.: nhd. Gewebe, Zusammengefügtes, Geflecht, Gewinde
zusammengeführt -- wohl zusammengeführt:
lat. concinnus, Adj.: nhd. wohl zusammengeführt,
kunstgerecht, zierlich, angemessen
zusammengegossen: lat. cōnfūsāneus, Adj.: nhd. untereinander, zusammengegossen; cōnfūsīcius, Adj.: nhd. untereinander gegossen,
zusammengegossen
zusammengehalten: lat. castīgātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschränkt,
zusammengehalten, straff
zusammengehängt: lat. continuātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammengehängt, aneinandergereiht
zusammengehäuft: lat. coacervātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengehäuft,
aufgehäuft; concatervātus, Adj.: nhd. zusammengehäuft, zusammengedrängt;
concumulātus, Adj.: nhd. zusammengehäuft, aufgetürmt; congestīcius, Adj.: nhd. zuasmmengetragen, zusammengehäuft,
aufgehäuft
Zusammengehefetes: lat. cōnfīxum, N.: nhd. Zusammengehefetes
zusammengeheftet: lat. cōnfīxus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengeheftet
zusammengeheftetes -- mit Fibeln
zusammengeheftetes Gewand: lat. ? fībulātōrium, N.: nhd. mit Fibeln zusammengeheftetes
Gewand?
zusammengehen: lat. coīre, V.: nhd. zusammengehen, zusammentreffen,
zusammenkommen
Zusammengehen: lat. coeuntia, F.: nhd. Zusammengehen; coitus, M.: nhd.
Zusammengehen, Zusammenkommen, Ansammlung, Sich-Vereinigen, Vereinigung,
Begattung, Beischlaf, Koitus
zusammengehend: lat. synodicus, Adj.: nhd. zusammengehend, zusammenkommend
Zusammengehender: lat. synodītēs, M.: nhd. Zusammengehender, Zusammenlebender
zusammengeholte --
zusammengeholte Versammlung: lat. corrogātio, F.: nhd. zusammengeholte Versammlung
zusammengehörend: lat. iugus (1), Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengehörend,
zusammenfügend
zusammengejocht: lat. coniugātus
(1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zusammengejocht, verbunden
zusammengeknetete --
zusammengeknetete Masse: lat. māssa, F.: nhd. zusammengeknetete Masse, Pflanzung,
Landgut
zusammengeknüpft: lat. nexilis, Adj.: nhd. zusammengeknüpft,
zusammengebunden; sertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt,
zusammengereiht, zusammengeknüpft
zusammengekommen -- nicht
zusammengekommen: lat. inconventus, Adj.: nhd. nicht zusammengekommen, nicht
angeklagt
zusammengelegt -- doppelt
zusammengelegt: lat. duplex, Adj.: nhd. doppelt gefaltet, doppelt
zusammengelegt
zusammengelegt: lat. complicātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefaltet,
zusammengelegt; compositus, compostus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengelegt,
zusammengesetzt, geordnet, niedergelegt, leidenschaftslos
zusammengeleimt -- nicht
zusammengeleimt: lat. inglūtinātus, Adj.: nhd. nicht zusammengeleimt
zusammengeleimt: lat. ? paracollēticus, Adj.: nhd. zusammengeleimt?
zusammengeleimte --
zusammengeleimte Stelle: lat. glūtināmentum, N.: nhd. zusammengeleimte Stelle
zusammengelesen -- nicht
zusammengelesen: lat. illēctus, Adj.: nhd. nicht zusammengelesen, nicht
gelesen, ungelesen
zusammengelesen: lat. collēctīcius, Adj.: nhd. zusammengelesen, aufgesammelt,
angesammelt
zusammengenäht -- nicht
zusammengenäht: lat. incōnsūtilis, Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht
gemacht; incōnsūtus, Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht
gemacht; īnsūtus (2), Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht
gemacht
zusammengenäht: lat. cōnsarcinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengenäht; cōnsūtilis, Adj.: nhd. zusammengenäht; sūtilis, Adj.: nhd. zusammengenäht, zusammengebunden
zusammengenähter --
zusammengenähter Fetzen: lat. lanius
(2), M.: nhd. zusammengenähter
Fetzen
Zusammengenähtes: lat. cōnsūtum, N.: nhd. Zusammengenähtes, Kleid mit Nähten
zusammengepresst: lat. artē,
arctē, Adv.: nhd. zusammengepresst,
zusammengedrängt
zusammengerafft: lat. tumultuārius, Adj.: nhd. in der größten Eile
zusammengebracht, in der Eile aufgeboten, zusammengerafft, in der Not gemacht
zusammengereiht: lat. cōnsertus*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengereiht,
verkettet; sertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengereiht,
zusammengeknüpft
zusammengerollt: lat. circumglobātus, Adj.: nhd. zusammengerollt
zusammengesät -- aus
vermischten Gattungen zusammengesät: lat. cōnsēminālis,
Adj.: nhd. aus vermischten Gattungen zusammengesät
zusammengesät -- in
verschiedenen Gatttungen zusammengesät: lat. cōnsēmineus, Adj.:
nhd. in verschiedenen Gatttungen zusammengesät, von allerlei Gewächs seiend
zusammengeschart: lat. congrex, Adj.: nhd. zur Herde vereinigt,
zusammengeschart, vereinigt
zusammengeschlagen: lat. compāctilis, Adj.: nhd. zusammengeschlagen, zusammengefügt
zusammengesellen -- sich
zusammengesellen: lat. congregāre, V.: nhd. zu einer Herde vereinigen, sich
zusammengesellen, zusammenkommen, aneinander geraten (V.)
zusammengesellend: lat. congregāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammengesellend,
zusammenkommend
zusammengesetzt -- aus dem Volk
zusammengesetzt: lat. ? populātus
(2), Adj.: nhd. aus dem Volk
bestehend, aus dem Volk zusammengesetzt?
zusammengesetzt -- aus
denselben Urstoffen zusammengesetzt: lat. coelementātus, Adj.:
nhd. aus denselben Urstoffen zusammengesetzt
zusammengesetzt -- aus fünf
Bestandtteilen zusammengesetzt: lat. pentathetos,
gr.- Adj.: nhd. aus fünf Bestandtteilen zusammengesetzt
zusammengesetzt -- aus Ketten
zusammengesetzt: lat. catēnōsus, Adj.: nhd. aus Ketten zusammengesetzt
zusammengesetzt -- aus mehreren
Stücken zusammengesetzt: lat. strūctilis, Adj.: nhd. aus mehreren Stücken
zusammengesetzt, gemauert, zum Mauern dienlich
zusammengesetzt -- aus neun
Medikamenten zusammengesetzt: lat. enneapharmacus, Adj.: nhd. aus neun Medikamenten
zusammengesetzt
zusammengesetzt -- aus vielen
Ableitungen zusammengesetzt: lat. ? polysynthetos,
gr.- Adj.: nhd. aus vielen Ableitungen zusammengesetzt?
zusammengesetzt -- genau
zusammengesetzt: lat. ? coaptābilis, Adj.: nhd. genau zusammengesetzt?
zusammengesetzt -- nicht
zusammengesetzt: lat. asynthetus, Adj.: nhd. nicht zusammengesetzt,
unverbunden; incompositē, Adv.: nhd. nicht zusammengesetzt, nicht
wohlgeordnet, nicht geschlossen, ungeschickt, plump; incompositus, Adj.: nhd.
nicht zusammengesetzt, einfach, ungeordnet
zusammengesetzt: lat. compositīcius, Adj.: nhd. zusammengesetzt; ? compositō, Adv.: nhd. zusammengesetzt?; compositus, compostus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengelegt, zusammengesetzt,
geordnet, niedergelegt, leidenschaftslos; ? episytheticus, Adj.: nhd. zusammengesetzt?
zusammengesetzten -- von einem
zusammengesetzten Wort abgeleitet: lat. dēcompositus, Adj.: nhd. von einem zusammengesetzten Wort
abgeleitet; parasynthetos, gr.- Adj.:
nhd. von einem zusammengesetzten Wort abgeleitet
zusammengesetztes -- ein aus
homerischen Versen zusammengesetztes Gedicht: lat. Homērocento, M.: nhd.
ein aus homerischen Versen zusammengesetztes Gedicht
Zusammengesetztes: lat. compositum, N.: nhd. Zusammengesetztes,
Zusammengestelltes
zusammengespannt: lat. biiugus,
bīgus, Adj.: nhd. zweispännig,
zusammengespannt; iūgēs, Adj.: nhd. angespannt, zusammengespannt; iūgis, Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengespannt,
immerdauernd, beständig, ununterbrochen
zusammengesprochen -- grammatische
Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden: lat. hyphen, N.: nhd. Hyphen,
grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden
Zusammengespültes: lat. colluviēs, F.: nhd. Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat,
Zusammenfluss; colluvio, F.: nhd. Zusammengespültes, Zusammenfluss,
Wirrwarr; colluvium, N.: nhd. Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat,
Zusammenfluss
zusammengestellt: lat. ? compositōrius, Adj.: nhd. zusammenstellend?,
zusammengestellt?
Zusammengestelltes: lat. compositum, N.: nhd. Zusammengesetztes,
Zusammengestelltes
zusammengestopft: lat. cōnfertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengestopft,
dicht zusammengedrängt
zusammengestoppeltes -- ein aus
vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht: lat. Vergiliocento, Virgiliocento,
M.: nhd. ein aus vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht
zusammengetan: lat. conditē, Adv.: nhd. zusammengetan, verfertigt; conditus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengetan,
verfertigt
zusammengetragen: lat. collātīcius,
conlātīcius, Adj.: nhd.
zusammengetragen, gemischt; collātīvus, Adj.: nhd. zusammengetragen, gemeinsam,
vereinigt
Zusammengetragenes: lat. ? compōs, Sb.: nhd. Zusammengetragenes?; ? contultum, N.: nhd. Zusammengetragenes?
Zusammengewickeltes: lat. convolūtum, N.: nhd. Zusammengewickeltes, Bündel
Zusammengeworfenes: lat. coniectānea, N. Pl.: nhd. Zusammengeworfenes, Notizbuch
zusammengezogen: lat. adductē, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. zusammengezogen,
eng, schmal; adductus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen,
eng, schmal, ernsthaft; astrictus,
adstrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
angezogen, zusammengezogen, straff, eng, knapp; breviārius, Adj.: nhd.
kurz gefasst, zusammengezogen; cōnstrictus, Adj.: nhd. eng, zusammengezogen; ? cōnstrūctīvē, Adv.: nhd. zusammengezogen?; ? cōnstrūctīvus, Adj.: nhd. zusammengezogen?; contractus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen,
eingezogen, beengt; obstrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen,
zugebunden; *perstrictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen; strictus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen,
dicht, straff, stramm, eng, kurz, bündig
zusammengießen -- vorher
zusammengießen: lat. praecōnfundere, V.: nhd. vorher zusammengießen
zusammengießen: lat. cōnfundere, V.: nhd. zusammengießen, vermischen
zusammengraben: lat. ? cōnfossāre, V.: nhd. aufhäufen?, zusammengraben?
zusammengrenzend: lat. cōnfīnē, Adv.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend,
benachbart; cōnfīnis (1), Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend,
benachbart; cōnfīnius, Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend,
benachbart; conterminus (1), Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend,
benachbart
zusammenhaftend: lat. continuus, Adj.: nhd. zusammenhaftend, zusammenhängend,
ununterbrochen fortlaufend
zusammenhalten -- fest
zusammenhalten: lat. ? percontinēre, V.: nhd. fest zusammenhalten?
zusammenhalten: lat. coercēre,
cohercēre, comercēre, V.: nhd.
völlig einschließen, zusammenhalten, einschränken; cohibēre, coibēre,
V.: nhd. zusammenhalten, in sich halten, enthalten, einschließen; comprehendere, comprēndere,
compraehendere, V.: nhd. zusammenfassen,
zusammenhalten, verbinden, beschreiben, umfassen, ergreifen, wegnehmen; continēre, contenēre, V.: nhd. zusammenhalten, festhalten,
umfassen; obstringere, V.: nhd. zusammenziehen, zuschnüren,
zubinden, zusammenhalten, sich verpflichten; ? prōpedāre?, V.:
nhd. zusammenhalten?
Zusammenhalten: lat. factio, F.: nhd. Machen, Tun, boshaftes Treiben,
Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang
zusammenhaltend: lat. glūtus
(1), gluttus (1), Adj.: nhd. zäh,
zusammenhaltend
Zusammenhang -- im
Zusammenhang: lat. cōnexē,
connexē, Adv.: nhd. in Verbindung,
im Zusammenhang
Zusammenhang -- natürlicher
Zusammenhang: lat. sympathīa, F.: nhd. natürlicher Zusammenhang, Sympathie
Zusammenhang -- nicht im
Zusammenhang: lat. diffūsē, Adv.: nhd. zerstreut, nicht im Zusammenhang,
ausführlich
Zusammenhang -- nicht in
Zusammenhang stehend: lat. asyndetus, Adj.: nhd. unverbunden, nicht in Zusammenhang
stehend, asyndetisch
Zusammenhang -- ohne
Zusammenhang: lat. īnsequenter
(2), Adv.: nhd. ohne gehörige Folge,
ohne Zusammenhang
Zusammenhang -- Zusammenhang
der natürlichen Dinge: lat. necessitūdo, F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit,
Not, Zusammenhang der natürlichen Dinge
Zusammenhang: lat. cohaerentia, F.: nhd. Zusammenhang; coniūnctio, F.: nhd.
Verbindung, Zusammenhang, Komplex; continuātio, F.: nhd. ununterbrochene Fortführung,
Fortsetzung, unmittelbares Aufeinanderfolgen, Zusammenhang; ? continuātus (2), M.: nhd. Zusammenhang?; tenor, M.: nhd.
unterbrochener Lauf, Zusammenhang, Stimmhöhe
zusammenhängen --
zusammenhängen bleiben: lat. cohaerēscere, V.: nhd. zusammenhängen bleiben, verwachsen
(V.) (1)
zusammenhängen: lat. cohaerēre,
cohērēre, V.: nhd. zusammenhängen,
verbunden sein (V.)
zusammenhängend -- nicht
zusammenhängend: lat. asynartētus, Adj.: nhd. nicht zusammenhängend; dissipātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerstreut, nicht
zusammenhängend; intercīsē, Adv.: nhd. unterbrochen, nicht
zusammenhängend
zusammenhängend --
zusammenhängend machen: lat. continuāre, V.: nhd. zusammenhängend machen, ohne
Unterbrechung fortführen, aneinanderreihen, verlängern
zusammenhangend: lat. synechēs, Adj.: nhd. zusammenhangend, zusammenhängend; synecticus, Adj.: nhd. zusammenhangend, zusammenhängend
zusammenhängend: lat. cohaerēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend; cohaerenter, Adv.: nhd. zusammenhängend, in enger
Verbindung; coniūnctus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden,
zusammenhängend, angrenzend; contextim, Adv.: nhd. zusammenhängend; contextus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammenhängend,
ununterbrochen; continēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend,
anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend, zusammenhängend,
ununterbrochen, fortlaufend; continēns
(1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
zusammenhängend, anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend,
zusammenhängend, ununterbrochen, fortlaufend; continenter, Adv.: nhd.
zusammenhängend, in ununterbrochener Reihe, unablässig, enthaltsam; ? continentīvus, Adj.: nhd. zusammenhängend?; continuē, Adv.: nhd. zusammenhängend, in einem fort,
fortwährend; continuus, Adj.: nhd. zusammenhaftend, zusammenhängend,
ununterbrochen fortlaufend; synechēs, Adj.: nhd. zusammenhangend, zusammenhängend; synecticus, Adj.: nhd. zusammenhangend, zusammenhängend
»zusammenhängender --
»zusammenhängender Aufschub«: lat. ? dēlentinātio, F.: nhd. »zusammenhängender Aufschub«?
zusammenhauen: lat. concīdere, V.: nhd. zusammenhauen, zu Boden schlagen,
niederhauen, niedermachen, durchprügeln; contruncāre, V.: nhd. zusammenhauen, zerhauen (V.)
Zusammenhauen: lat. ? concīditio, F.: nhd. Zusammenhauen?; concīsio, F.: nhd.
Zusammenhauen, Niederhauen, Verderben
zusammenhäufen: lat. coacervāre, V.: nhd. zusammenhäufen, aufhäufen, häufen; coaggerāre, V.: nhd. zusammenhäufen, behäufen; ? coāgmināre, V.: nhd. zusammenhäufen?; concatervāre, V.: nhd. zusammenhäufen, zusammendrängen; concumulāre, V.: nhd. zusammenhäufen, auftürmen; stīpāre, V.: nhd. zusammenpressen, zusammenhäufen,
vollstopfen
Zusammenhäufen: lat. aggregātio,
adgregātio, F.: nhd. Beigesellen,
Zuzählen, Zusammenhäufen, Anhäufen; congestus
(2), M.: nhd. Zusammentragung,
Zusammenhäufen, Anhäufung, Masse, Haufen
Zusammenhäufung: lat. concrēmentum, N.: nhd. Anhäufung, Zusammenhäufung
zusammenheften -- mit einer
Spange zusammenheften: lat. ? cōnfībulāre, V.: nhd. mit einer Spange zusammenheften?; fībulāre,
fīblāre, V.: nhd. mit einer
Spange zusammenheften
Zusammenheften -- zum
Zusammenheften geeignet: lat. fībulātōrius,
fīblātōrius, Adj.: nhd.
zum Zusammenheften geeignet, mit einer Spange versehen (Adj.), Heftel...
zusammenheften: lat. cōnfīgere, V.: nhd. zusammenheften, zusammennageln,
aneinanderheften
zusammenheilen: lat. cōnfervēre, V.: nhd. zusammensieden, zuammmenkochen,
zusammenheilen; cōnfervēscere, V.: nhd. in Glut geraten (V.), zu sieden
anfangen, sich erhitzen, zusammenheilen
zusammenhitzen: lat. cōnfervēfacere, V.: nhd. zusammenhitzen, zum Schmelzen
bringen
zusammenholen: lat. corrogāre,
V.: nhd. zusammenholen, zusammenbringen,
zusammenbitten, zusammenbetteln
zusammenjochen: lat. coniugāre, V.: nhd. zusammenjochen, zusammenpaaren,
verbinden, verknüpfen, ehelich verbinden, verheiraten
zusammenkauernd: lat. cossim,
coxim, Adj.: nhd. auf die Hüfte
gestützt, zusammenkauernd
Zusammenkauf: lat. synōnēton,
gr.- N.: nhd. Zusammenkauf, Ankauf mehrerer Dinge
Zusammenkaufen -- zum
Zusammenkaufen bestimmt: lat. comparāticius
(1), Adj.: nhd. zum Zusammenkaufen
bestimmt
zusammenkaufen: lat. coemere,
coimere, V.: nhd. zusammenkaufen,
aufkaufen; commercārī, V.: nhd. zusammenkaufen, aufkaufen
Zusammenkaufen: lat. coēmptio,
cōmptio, F.: nhd. Zusammenkaufen,
Aufkauf, Kaufehe
Zusammenkäufer: lat. ? commercātor, M.: nhd. Mitkaufmann?, Zusammenkäufer?
zusammenkehren: lat. converrere,
convorrere, V.: nhd. zusammenkehren,
auskehren
Zusammenkehrer: lat. converritor, M.: nhd. Zusammenkehrer
zusammenketten: lat. catēnāre, V.: nhd. zusammenketten, zusammenbinden
Zusammenkettung: lat. concatēnātio, F.: nhd. Zusammenkettung, Fesselung
zusammenkitten: lat. ferrūmināre,
ferūmināre, V.: nhd.
zusammenkitten, verkitten, zusammenschweißen
Zusammenklang --
Zusammenklang mehrerer Stimmen: lat. convōcium, N.: nhd. Zusammenklang mehrerer Stimmen
Zusammenklang: lat. cōnsonantia, F.: nhd. Zusammenklang, Einklang, Harmonie
Zusammenklappen: lat. concāsus, M.: nhd. Zusammenklappen
zusammenkleben: lat. coāgmentāre, V.: nhd. zusammenfügen, zusammenkleben; conglūtināre, V.: nhd. zusammenleimen, zusammenkleben,
zusammenfügen
zusammenknäueln: lat. conglobāre, V.: nhd. zusammenballen, zusammenknäueln,
abrunden
zusammenkneifen: lat. morsicāre,
morsitāre, V.: nhd. fort und fort
beißen, zusammenkneifen
zusammenkneifend: lat. morsicātim, Adv.: nhd. zusammenkneifend; ? morsicōsus, Adj.: nhd. zusammenkneifend?
zusammenkneten: lat. condepsere, V.: nhd. zusammenkneten; cōnsubigere, V.: nhd.
zusammenkneten
zusammenknüpfen -- mit einem
Knoten zusammenknüpfen: lat. nōdāre, V.: nhd. knoten, mit einem Knoten versehen
(V.), mit einem Knoten zusammenknüpfen, zusammenschnüren, einschnüren, fesseln
zusammenknüpfen: lat. colligāre,
cōligāre, V.: nhd.
zusammenbinden, zusammenknüpfen, verknüpfen, zusammenlesen; cōnectere, connectere, V.: nhd. zusammenknüpfen, verknüpfen,
verschlingen, verbinden; coniungere, V.: nhd. zusammenknüpfen, zusammenbinden,
verbinden, zusammenspannen; iungere, V.: nhd. verbinden, vereinigen,
zusammenfügen, zusammenknüpfen, anspannen, anschirren
Zusammenknüpfen: lat. nexus, M.: nhd. Zusammenknüpfen, Zusammenschlingen,
Umschlingung, Windung, Schuldverpflichtung, Verbindlichkeit
zusammenkochen: lat. concoquere, V.: nhd. zusammenkochen, miteinander kochen
zusammenkommen -- vorher
zusammenkommen: lat. ? praegregāre?, V.: nhd. vorher zusammenkommen?
zusammenkommen -- wieder und
wieder zusammenkommen: lat. conventāre, V.: nhd. wieder und wieder zusammenkommen
zusammenkommen -- Winkel wo
zwei Röhren zusammenkommen: lat. geniculus, M.: nhd. Winkel wo zwei Röhren zusammenkommen
Zusammenkommen -- zum
Zusammenkommen gehörig: lat. conventīcius, Adj.: nhd. zum Zusammenkommen gehörig
Zusammenkommen --
Zusammenkommen betreffend: lat. coitālis, Adj.: nhd. Zusammenkommen betreffend,
zusammenkommend, koital?
zusammenkommen: lat. coīre, V.: nhd. zusammengehen, zusammentreffen, zusammenkommen;
congredī, V.: nhd. zusammentreten, zusammentreffen,
zusammenkommen; congregāre, V.: nhd. zu einer Herde vereinigen, sich
zusammengesellen, zusammenkommen, aneinander geraten (V.); congressāre?, V.: nhd.
eintreffen, zusammenkommen
Zusammenkommen: lat. coetus, M.: nhd. Zusammenkommen, Zusammentreffen,
Zusammenkunft; coitio, F.: nhd. Zusammenkommen, Zusammentreffen,
Begattung; coitus, M.: nhd. Zusammengehen, Zusammenkommen,
Ansammlung, Sich-Vereinigen, Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Koitus; synodus, synhodus, lat.-gr., M.: nhd.
Zusammenkommen, Kirchenversammlung, Synode
zusammenkommend: lat. coitālis, Adj.: nhd. Zusammenkommen betreffend,
zusammenkommend, koital?; congregāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammengesellend,
zusammenkommend; convena, Adj.: nhd. zusammenkommend, treffend, sich
zusammenfindend; synodicus, Adj.: nhd. zusammengehend, zusammenkommend
»Zusammenkommende«: lat. ? coa,
choa, F.: nhd. »Zusammenkommende«?,
Lustdirne?
zusammenkoppeln: lat. cōpulāre, V.: nhd. verknüpfen, zusammenkoppeln,
zusammenschließen, zusammenbinden, eng verbinden, vereinen
zusammenkratzen: lat. corrādere, V.: nhd. zusammenkratzen, zusammenscharren
zusammenkriechen: lat. corrēpere, V.: nhd. zusammenkriechen, beikriechen,
hineinkriechen
zusammenkrümmen: lat. concurvāre, V.: nhd. zusammenkrümmen
Zusammenkunft -- kleine
Zusammenkunft: lat. conventiculum, N.: nhd. »Konventlein«, kleine Zusammenkunft,
unbedeutende Zusammenkunft, kleinerer Verein
Zusammenkunft -- unbedeutende
Zusammenkunft: lat. conventiculum, N.: nhd. »Konventlein«, kleine Zusammenkunft,
unbedeutende Zusammenkunft, kleinerer Verein
Zusammenkunft -- verbotene
geheime Zusammenkunft: lat. parasynaxis, F.: nhd. verbotene geheime Zusammenkunft
Zusammenkunft: lat. coalitio,
m F.: nhd. Vereinigung, Zusammenkunft; coetus, M.: nhd. Zusammenkommen, Zusammentreffen,
Zusammenkunft; concilium,
concalion*, M.: nhd. Vereinigung,
Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft; congressio, F.: nhd. Zusammenschreiten, Zusammentreffen,
Zusammenkunft, Verkehr; congressus, M.: nhd. Zusammenschreiten, Zusammentreffen,
Zusammenkunft; cōntio,
cōncio, coventio, F.: nhd.
Zusammenkunft, Versammlung, Volksversammlung; conventio, F.: nhd.
Zusammenkunft, Versammlung; conventus, M.: nhd. Zusammenkunft
zusammenlangen: lat. competere, V.: nhd. zusammenlangen, zusammentreffen,
zutreffen, entsprechen
zusammenlassen: lat. committere,
cosmittere, V.: nhd. zusammenlassen,
zusammenbringen, zusammenfügen, beginnen, eröffnen; ? concommittere, V.: nhd.
zusammenlassen?, zusammenbringen?
zusammenlaufen: lat. concurrere, V.: nhd. zusammenlaufen, zusammenrennen,
hineilen, Zuflucht nehmen; congruere, V.: nhd. zusammenlaufen, zusammentreffen
Zusammenlaufen: lat. coāgulātio, F.: nhd. Zusammenlaufen, Gerinnen; concursus, M.: nhd. Zusammenlaufen, Auflauf,
Zusammenströmen, Mithilfe
Zusammenläufer: lat. ? concursor, M.: nhd. Zusammenläufer?
zusammenleben: lat. conversārī, V.: nhd. verkehren, sich aufhalten, Umgang
haben, zusammenleben
Zusammenleben: lat. convīctio, F.: nhd. Zusammenleben, beständiger
geselliger Umgang; convīctus, M.: nhd. Zusammenleben, geselliger Umgang,
Tischgesellschaft, Gelage; convīvium,
comvīvium, N.: nhd. Zusammenleben,
Gesellschaft, Gastmahl, Schmaus
Zusammenlebender: lat. ? conversātor, M.: nhd. Zusammenlebender?; synodītēs, M.: nhd. Zusammengehender, Zusammenlebender
zusammenlegbar: lat. complicābilis, Adj.: nhd. zusammenlegbar; plicātilis, Adj.: nhd. faltbar, zusammenlegbar
zusammenlegen -- ganz
zusammenlegen: lat. ? percompōnere, V.: nhd. ganz zusammenlegen?
zusammenlegen: lat. compāgināre, V.: nhd. zusammenfügen, zusammenlegen; complicāre, V.: nhd. zusammenfalten, zusammenwickeln,
zusammenlegen; compōnere, V.: nhd. zusammenlegen, zusammensetzen,
vergleichen, gestalten, verfassen; plicāre, V.: nhd. falten, zusammenfalten,
zusammenlegen
Zusammenleimen -- zum
Zusammenleimen dienlich: lat. collēticus, Adj.: nhd. zum Zusammenleimen dienlich
zusammenleimen: lat. conglūtināre, V.: nhd. zusammenleimen, zusammenkleben,
zusammenfügen; glūtināre, V.: nhd. leimen, zusammenleimen, fest
verheilen machen, schließen; gluttāre, V.: nhd. leimen, zusammenleimen
Zusammenleimen: lat. concinnātūra, F.: nhd. Zusammenleimen; conglūtinātio, F.:
nhd. Zusammenleimen, Zusammenleimung, enge Zusammenfügung; glūtinātio, F.:
nhd. Zusammenleimen, feste Verheilung; paracollēsis, F.: nhd. Zusammenleimen
zusammenleimend: lat. glūtinātīvus, Adj.: nhd. zusammenleimend, zusammenziehend; glūtinātōrius, Adj.: nhd. zusammenleimend, zusammenziehend
Zusammenleimung: lat. collēsis, F.: nhd. Zusammenleimung; conglūtinātio, F.: nhd. Zusammenleimen, Zusammenleimung,
enge Zusammenfügung
zusammenleiten -- in ein
Gerinne zusammenleiten: lat. corrīvāre, V.: nhd. in ein Gerinne zusammenleiten
Zusammenleiten --
Zusammenleiten des Wassers in ein Becken: lat. corrīvātio, F.:
nhd. Zusammenleiten des Wassers in ein Becken
zusammenlesen -- wieder
zusammenlesen: lat. recolligere,
reconligere, V.: nhd. wieder
zusammenlesen, wieder zusammennehmen, wieder sammeln
zusammenlesen: lat. colligāre,
cōligāre, V.: nhd.
zusammenbinden, zusammenknüpfen, verknüpfen, zusammenlesen; colligere, V.: nhd. sammeln, zusammenlesen,
zusammensammeln; legegere, lat.?, V.:
nhd. zusammenlesen; legere, V.: nhd. zusammenlesen, wählen, lesen (V.)
(2); legerere, V.: nhd. zusammenlesen, wählen, lesen (V.)
(2)
Zusammenlesen: lat. collēctio, F.: nhd. Zusammenlesen, Aufsammeln, kurze
Wiederholung, Vernunftschluss; lēctio, F.: nhd. Lesung, Lesen (N.) (2),
Zusammenlesen, Sammeln; synizēsis, F.: nhd. Zusammenlesen, Synizese
Zusammenlesender -- die Zähne
Zusammenlesender: lat. dentilegus, M.: nhd. die Zähne Zusammenlesender
zusammenliegen: lat. coniacēre, V.: nhd. zusammenliegen
zusammenlippen: lat. collabellāre, V.: nhd. zusammenlippen
zusammenlöten: lat. cōnferrumināre,
cōnferumināre, V.: nhd.
zusammenlöten
zusammenmischen: lat. commiscēre, V.: nhd. zusammenmischen, vermischen,
vermengen
zusammennageln: lat. cōnfīgere, V.: nhd. zusammenheften, zusammennageln,
aneinanderheften
zusammennähen: lat. cōnsarcināre, V.: nhd. zusammennähen, zusammenflicken; cōnsuere, V.: nhd. zusammennähen, zusammenflicken; suere,
V.: nhd. nähen, zusammennähen, zusammenstücken, zusammenfügen
Zusammennähen: lat. cōnsūtio,
cossūtio, F.: nhd. Zusammennähen,
Naht; sūtūra, F.: nhd. Zusammennähen, Naht
zusammennehmen -- je drei
zusammennehmen: lat. conternāre, V.: nhd. je drei zusammennehmen, drei Jahre
haben
zusammennehmen -- wieder
zusammennehmen: lat. recolligere,
reconligere, V.: nhd. wieder
zusammenlesen, wieder zusammennehmen, wieder sammeln; relegere, V.: nhd. wieder
zusammennehmen, zurücknehmen, zurückziehen
Zusammennehmen --
Zusammennehmen von je dreien: lat. conternātio, F.: nhd. Zusammennehmen von je dreien
zusammennehmen: lat. cōmere, V.: nhd. zusammennehmen, zusammenfügen
zusammenneigen -- sich
zusammenneigen: lat. cōnīvēre,
connīvēre, V.: nhd. sich
schließen, sich zusammenneigen, Nachsicht üben
zusammenneigend -- sich
zusammenneigend: lat. cōnīvēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich schließend,
sich zusammenneigend
zusammenpaaren: lat. coniugāre, V.: nhd. zusammenjochen, zusammenpaaren,
verbinden, verknüpfen, ehelich verbinden, verheiraten
zusammenpacken: lat. convāsāre, V.: nhd. zusammenpacken, einpacken
zusammenpressen: lat. artāre,
artīre, arctāre, V.: nhd.
einengen, straff anziehen, eng einschnüren, zusammenpressen; compressāre, V.: nhd. zusammenpressen, zerdrücken; comprimere, compremere, V.: nhd. zusammendrücken, niederdrücken,
zusammenpressen, unterdrücken, hemmen; condēnsāre, V.: nhd. ganz dicht machen, verdichten, zusammenpressen;
stīpāre, V.: nhd. zusammenpressen, zusammenhäufen,
vollstopfen
Zusammenpressen: lat. compressio, F.: nhd. Zusammendrücken, Zusammenpressen,
Umarmung, Unterdrückung; imprimēdo, F.: nhd. Zusammendrücken, Zusammenpressen
Zusammenpressung: lat. īnstrictio, F.: nhd. Zusammenziehung, Zusammenpressung; strictio, F.: nhd. Zusammenziehung, Zusammenpressung,
Strenge; strictūra, F.: nhd. Zusammenpressung, Beklommenheit,
Bedrückung, Beängstigung, Metallmasse, Stabeisen
zusammenraffen: lat. corripere, V.: nhd. anpacken, derb anfassen,
zusammenraffen, aufgreifen, ergreifen, hinraffen; corruspārī, V.:
nhd. durchforschen, zusammenraffen
zusammenrechnen: lat. calculāre,
cauculāre, V.: nhd. berechnen,
zusammenrechnen; computāre,
compotāre, V.: nhd. zusammenrechnen,
ausrechnen, berechnen, überschlagen (V.); cōnsummāre, V.: nhd. auf die Summe bringen, summieren,
zusammenrechnen; districāre,
dēstricāre, V.: nhd. auf die
Summe bringen, summieren, zusammenrechnen; supputāre, V.: nhd. beschneiden, ausrechnen,
zusammenrechnen
Zusammenrechnen: lat. computātio, F.: nhd. Zusammenrechnen, Berechnung; computātus, M.: nhd. Zusammenrechnen, Berechnung
Zusammenrechner: lat. ? computāris, M.: nhd. Zusammenrechner?; ? computārius, M.: nhd. Zusammenrechner?
Zusammenrechnung: lat. cōnsummātio, F.: nhd. Summieren, Zusammenrechnung
zusammenreiben: lat. conterere, V.: nhd. zusammenreiben, zerreiben,
zerbröckeln, abnützen
zusammenreihen: lat. cōnserere
(2), V.: nhd. zusammenreihen,
aneinander reihen, verknüpfen
zusammenrennen: lat. concurrere, V.: nhd. zusammenlaufen, zusammenrennen,
hineilen, Zuflucht nehmen
zusammenrollen: lat. circumglobāre, V.: nhd. zusammenrollen; conglomerāre, V.: nhd.
zusammenrollen, zusammenwinden, zusammenwickeln
zusammenrösten: lat. cōnfrīxāre, V.: nhd. zusammenrösten
Zusammenrottung: lat. conglomerātio, F.: nhd. Zusammenrottung
zusammenrufen: lat. calāre
(1), V.: nhd. ausrufen,
zusammenrufen; concalāre, V.: nhd. zusammenrufen; convocāre, comvocāre,
V.: nhd. zusammenrufen, herbeirufen, versammeln; percitāre, V.: nhd.
zusammenrufen
zusammensammeln: lat. colligere, V.: nhd. sammeln, zusammenlesen,
zusammensammeln; ? contrālegere, V.: nhd. zusammensammeln?
Zusammensammeln: lat. conceptus
(2), M.: nhd. Zusammenfassen,
Zusammensammeln
zusammenschaffen: lat. comportāre, V.: nhd. zusammentragen, zusammenschaffen,
einbringen; congerere, V.: nhd. zusammenschaffen, zusammentragen,
zusammenwerfen
zusammenschallen: lat. cōnsonāre, V.: nhd. zusammentönen, zusammenschallen, im
Einklang ertönen, erschallen
zusammenscharen: lat. congestāre, V.: nhd. zusammentragen, zusammenscharen
zusammenscharren: lat. corrādere, V.: nhd. zusammenkratzen, zusammenscharren
zusammenschauern: lat. cohorrēscere,
comhorrēscere, V.: nhd.
zusammenschauern, zusammenschrecken
zusammenschichten: lat. cōnstruere, V.: nhd. zusammenschichten, aufschichten,
zusammenfügen, errichten
Zusammenschichtung: lat. cōnstrūctio, F.: nhd. Zusammenschichtung, Zusammensetzung,
Konstruktion; cōnstrūctūra, F.: nhd. Zusammenschichtung, Zusammensetzung
zusammenschlagen: lat. collīdere,
collaedere, V.: nhd. zusammenschlagen,
zusammenstoßen, aneinander schlagen; compingere
(1), V.: nhd. zusammenschlagen,
zusammenfügen; complōdere,
complaudere, V.: nhd. zusammenschlagen; concutere, V.: nhd. zusammenschütteln, sich heftig
schütteln, zusammenschlagen, erschüttern; cōnflīgere, V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenbringen,
bereinigen, zusammenstoßen, in Kampf geraten (V.); contribuere, V.: nhd.
zusammenschlagen, einverleiben, verbinden, vereinigen
Zusammenschlagen: lat. complōsio, F.: nhd. Zusammenschlagen; cōnflīctātio, F.: nhd. Zusammenschlagen, Zusammenstoßen,
feindliches Zusammentreffen; cōnflīctio,
cōnfrīctio, F.: nhd.
Zusammenschlagen, Zusammenstoß, Zusammenstoßen; cōnflīgium, N.:
nhd. Zusammenschlagen, Aneinanderschlagen; ? faratālia, F.: nhd.
Zusammenschlagen?; flīctus, M.: nhd. Anschlagen, Zusammenschlagen; quassātio, F.: nhd. Schütteln, Erschütterung, Plage,
Schlagen, Zusammenschlagen
zusammenschlagend: lat. symplēgas
(1), Adj.: nhd. zusammenschlagend
zusammenschließen: lat. cōpulāre, V.: nhd. verknüpfen, zusammenkoppeln,
zusammenschließen, zusammenbinden, eng verbinden, vereinen
Zusammenschließen: lat. conclūsus
(2), M.: nhd. Zusammenschließen,
Verschließen
Zusammenschlingen: lat. nexus, M.: nhd. Zusammenknüpfen, Zusammenschlingen,
Umschlingung, Windung, Schuldverpflichtung, Verbindlichkeit
Zusammenschluss: lat. ? conclūsum, N.: nhd. Zusammenschluss?, Verschluss?; ? cōnīvum, N.: nhd. Zusammenschluss?
zusammenschmelzen: lat. cōnflāre, V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, auflodern
lassen, zusammenschmelzen
zusammenschnüren -- fest
zusammenschnüren: lat. perstringere, V.: nhd. fest zusammenziehen, fest
zusammenschnüren, streifen, berühren
zusammenschnüren: lat. cōnstringere, V.: nhd. zusammenschnüren, zusammenziehen,
festbinden; exstringere,
extringere, V.: nhd. zusammenschnüren,
fesseln; innōdāre, V.: nhd. verknüpfen, zusammenschnüren; nōdāre, V.: nhd. knoten, mit einem Knoten versehen
(V.), mit einem Knoten zusammenknüpfen, zusammenschnüren, einschnüren, fesseln;
obnōdāre, V.: nhd. verknüpfen, zusammenschnüren
Zusammenschnüren: lat. cōnstrictio, F.: nhd. Zusammenschnüren, Zusammenziehen; innōdātio, F.: nhd. Verknüpfen, Verknüpfung,
Zusammenschnüren
zusammenschnürend -- Füße
zusammenschnürend: lat. compedus, Adj.: nhd. Füße zusammenschnürend, fesselnd
Zusammenschnürung: lat. perstrictio, F.: nhd. Zusammenziehen, Zusammenschnürung
zusammenschrecken: lat. cohorrēscere,
comhorrēscere, V.: nhd.
zusammenschauern, zusammenschrecken; compavēscere, V.: nhd. zusammenschrecken
zusammenschreien: lat. commūgēre, V.: nhd. zusammenbrüllen, zusammenschreien
Zusammenschreiten: lat. congressio, F.: nhd. Zusammenschreiten, Zusammentreffen,
Zusammenkunft, Verkehr; congressus, M.: nhd. Zusammenschreiten, Zusammentreffen,
Zusammenkunft
zusammenschütteln: lat. coagitāre, V.: nhd. zusammenschütteln, rütteln; concutere, V.: nhd. zusammenschütteln, sich heftig
schütteln, zusammenschlagen, erschüttern; conquassāre, V.: nhd. zusammenschütteln, erschüttern,
zerrütten
Zusammenschütteln: lat. ? coagitātio, F.: nhd. Zusammenschütteln?; concussus (2), M.: nhd. Zusammenschütteln, Schütteln,
Erschütterung
zusammenschweißen: lat. ferrūmināre,
ferūmināre, V.: nhd.
zusammenkitten, verkitten, zusammenschweißen
zusammenschwinden: lat. contābēscere, V.: nhd. zusammenzehren, zusammenschwinden,
sich aufzehren
Zusammenschwörung: lat. coniūrātio, F.: nhd. Zusammenschwörung, Verschwörung,
allgemeines Aufgebot, eidliche Verbindung
zusammensetzen -- genau zusammensetzen:
lat. coaptāre (1), V.: nhd. genau zusammensetzen, genau
zusammenfügen
zusammensetzen -- vorher
zusammensetzen: lat. praecompōnere, V.: nhd. vorher zusammensetzen
zusammensetzen: lat. compōnere, V.: nhd. zusammenlegen, zusammensetzen, vergleichen,
gestalten, verfassen; cōnfingere, V.: nhd. zusammensetzen, bilden, verfertigen,
erdenken, erdichten, vorspiegeln; duplicāre, V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile
spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen
Zusammensetzer: lat. cōnfictor, M.: nhd. Zusammensetzer; cōnstrūctor, M.:
nhd. Zusammensetzer
Zusammensetzung: lat. astrūctio,
adstrūctio, F.: nhd. Aufbauen,
Herstellung, Zusammensetzung; compositio, F.: nhd. Zusammenstellung, Zusammensetzung,
Vergleich, Komposition; cōnstrūctio, F.: nhd. Zusammenschichtung, Zusammensetzung,
Konstruktion; cōnstrūctūra, F.: nhd. Zusammenschichtung, Zusammensetzung;
contextio, F.: nhd. Zusammenfügung, Zusammensetzung,
Bereitung; contextus (2), M.: nhd. Zusammenfügung, Zusammensetzung,
enge Verknüpfung; synthesina, F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz,
Tafelgeschirr; synthesis, F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz,
Tafelgeschirr, Schlafrock
zusammensieden: lat. cōnfervēre, V.: nhd. zusammensieden, zuammmenkochen,
zusammenheilen
zusammensingen: lat. concinere, V.: nhd. zugleich singen, harmonisch singen,
zusammensingen
zusammensinken -- in die Knie
zusammensinken: lat. congenuclāre, V.: nhd. in die Knie zusammensinken
zusammensinken -- in sich
zusammensinken: lat. collābī,
cōlābī, comlābī,
V.: nhd. in sich zusammensinken, zusammenfallen, zusammenbrechen,
einsinken, einfallen
zusammensinken: lat. collabefierī, V.: nhd. wankend gemacht werden, zum Fallen
gebracht werden, zusammensinken; concadere, V.: nhd. zugleich sinken, zugleich fallen,
zusammensinken; concidere, V.: nhd. zusammenfallen, zusammensinken,
einfallen, einstürzen
Zusammensitzen: lat. cōnsessus, M.: nhd. Zusammensitzen, Beisammensitzen,
Erlaubnis; cōnsidium, M.: nhd. Zusammensitzen, Beisammensitzen
Zusammensitzer: lat. cōnsedo, M.: nhd. Zusammensitzer
zusammenspannen: lat. coniungere, V.: nhd. zusammenknüpfen, zusammenbinden,
verbinden, zusammenspannen
zusammensparen: lat. comparcere,
compercere, V.: nhd. zusammensparen,
ersparen, unterlassen (V.)
zusammenspeisenden -- ein Mitglied
der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften: lat. triclīniāris (2), M.: nhd. ein Mitglied der öffentlich
zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften
Zusammensprechen --
Zusammensprechen zweier Silben in einer: lat. episynalīphē, F.:
nhd. Zusammensprechen zweier Silben in einer
zusammenstampfen: lat. conculcāre,
concalcāre, V.: nhd.
zusammentreten, zusammenstampfen, niedertreten
Zusammenstampfen: lat. conculcātio, F.: nhd. Zusammentreten, Zusammenstampfen,
Niedertreten
zusammenstellen: lat. contendere, V.: nhd. anspannen, zusammenstellen,
vergleichen, streiten; recongerere, V.: nhd. zusammenstellen
zusammenstellend: lat. ? compositōrius, Adj.: nhd. zusammenstellend?,
zusammengestellt?
Zusammensteller: lat. compositor, M.: nhd. Zusammensteller, Abfasser,
Verfasser, Anordner
Zusammenstellung: lat. compāgina, F.: nhd. Zusammenstellung, Gemeinschaft; compāginātio, F.: nhd. Zusammenfügung, Zusammenstellung,
Verbindung; compositio, F.: nhd. Zusammenstellung, Zusammensetzung,
Vergleich, Komposition; syntaxis, F.: nhd. Zusammenstellung, Aufstellung,
Streitfrage
Zusammenstimmen --
Zusammenstimmen der Saiten: lat. sympsalma, N.: nhd. Singen zum Saitenspiele,
Zusammenstimmen der Saiten
zusammenstimmendes -- zusammenstimmendes
Verhältnis: lat. commodulātio, F.: nhd. zusammenstimmendes Verhältnis,
Zusammenstimmung
Zusammenstimmung: lat. commodulātio, F.: nhd. zusammenstimmendes Verhältnis,
Zusammenstimmung
zusammenstopfen: lat. cōnfercīre, V.: nhd. zusammenstopfen, dicht
zusammendrängen
Zusammenstoß: lat. cōnflīctio,
cōnfrīctio, F.: nhd.
Zusammenschlagen, Zusammenstoß, Zusammenstoßen; cōnflīctus, M.:
nhd. Zuammenschlagen, Aneinanderschlagen, Zusammenstoß, Kampf
zusammenstoßen -- Ort wo drei
Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnium, N.: nhd. Dreimark, Ort wo drei Grenzen
zusammenstoßen
zusammenstoßen -- Ort wo zwei
Linien zusammenstoßen: lat. tetrāns, M.: nhd. Viertel, Quadrant, Ort wo zwei
Linien zusammenstoßen
zusammenstoßen -- wo drei
Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnius, Adj.: nhd. »dreigrenzig«, wo drei Grenzen
zusammenstoßen
zusammenstoßen: lat. collīdere,
collaedere, V.: nhd. zusammenschlagen,
zusammenstoßen, aneinander schlagen; cōnflīgere, V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenbringen,
bereinigen, zusammenstoßen, in Kampf geraten (V.); contrūdere, V.: nhd.
zusammenstoßen, hineinstoßen; contundere, V.: nhd. zusammenstoßen, einstoßen, zerstoßen
(V.)
Zusammenstoßen: lat. collīsio,
collaesio, F.: nhd. Zusammenstoßen,
Ausstoßung; collīsus, M.: nhd. Zusammenstoßen; concursio, F.: nhd.
Zusammentreffen, Zusammenstoßen; cōnflīctātio, F.: nhd. Zusammenschlagen, Zusammenstoßen,
feindliches Zusammentreffen; cōnflīctio,
cōnfrīctio, F.: nhd.
Zusammenschlagen, Zusammenstoß, Zusammenstoßen; cōnflīgātio,
F.: nhd. Zusammenstoßen
Zusammenströmen --
Zusammenströmen mehrerer Bäche: lat. corrīvium, N.: nhd. Zusammenströmen mehrerer Bäche
zusammenströmen: lat. cōnfluere, V.: nhd. zusammenfließen, zusammenströmen
Zusammenströmen: lat. concursus, M.: nhd. Zusammenlaufen, Auflauf,
Zusammenströmen, Mithilfe
zusammenstücken: lat. suere, V.: nhd. nähen, zusammennähen,
zusammenstücken, zusammenfügen
zusammenstürzen: lat. corruere, V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen,
umstürzen, zugrunde gehen; incorruere, V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen,
zugrunde gehen
Zusammensuchen: lat. inquīsītio, F.: nhd. Suchen, Aufsuchen, Zusammensuchen
zusammentönen: lat. cōnsonāre, V.: nhd. zusammentönen, zusammenschallen, im
Einklang ertönen, erschallen
zusammentönend -- nicht
zusammentönend: lat. incōnsonē, Adv.: nhd. nicht zusammentönend,
unharmonisch; incōnsonus, Adj.: nhd. nicht zusammentönend, unharmonisch
zusammentragen -- ganz
zusammentragen: lat. ? percomportāre, V.: nhd. ganz zusammentragen?
zusammentragen -- gänzlich
zusammentragen: lat. percōnferre, V.: nhd. gänzlich zusammentragen
zusammentragen: lat. comportāre, V.: nhd. zusammentragen, zusammenschaffen,
einbringen; cōnferre, V.: nhd. zusammentragen, zusammenbringen,
beschaffen (V.), aufhäufen, vereinigen; congerere, V.: nhd. zusammenschaffen, zusammentragen,
zusammenwerfen; congestāre, V.: nhd. zusammentragen, zusammenscharen; coniectāre, V.: nhd. zusammenwerfen, zusammenbringen,
zusammentragen, ermitteln, abnehmen; contropāre, V.: nhd. zusammentragen, zusammenbringen; convehere, V.: nhd. zusammenfahren, zusammentragen,
zusammentreffen
Zusammentragen: lat. collātus, M.: nhd. Zusammentragen, Zusammentreffen; ? contropātio, F.: nhd. Zusammentragen?
Zusammentragung: lat. congestus
(2), M.: nhd. Zusammentragung,
Zusammenhäufen, Anhäufung, Masse, Haufen
Zusammentreffen -- feindliches
Zusammentreffen: lat. cōnflīctātio, F.: nhd. Zusammenschlagen, Zusammenstoßen,
feindliches Zusammentreffen
zusammentreffen: lat. coincidere,
m V.: nhd. zusammentreffen, zusammenfallen; coīre, V.: nhd. zusammengehen, zusammentreffen,
zusammenkommen; competere, V.: nhd. zusammenlangen, zusammentreffen,
zutreffen, entsprechen; congredī, V.: nhd. zusammentreten, zusammentreffen,
zusammenkommen; congruere, V.: nhd. zusammenlaufen, zusammentreffen; convehere, V.: nhd. zusammenfahren, zusammentragen,
zusammentreffen
Zusammentreffen: lat. coadūnātio, F.: nhd. Vereinigung, Zusammentreffen; coetus,
M.: nhd. Zusammenkommen, Zusammentreffen, Zusammenkunft; coincidentia, m F.: nhd.
Zusammentreffen; coitio, F.: nhd. Zusammenkommen, Zusammentreffen,
Begattung; collātus, M.: nhd. Zusammentragen, Zusammentreffen; competentia, F.: nhd. Zusammentreffen, Symmetrie,
Analogie; concursio, F.: nhd. Zusammentreffen, Zusammenstoßen; congressio, F.: nhd. Zusammenschreiten, Zusammentreffen,
Zusammenkunft, Verkehr; congressus, M.: nhd. Zusammenschreiten, Zusammentreffen,
Zusammenkunft; ? dēpressum, N.: nhd. Zusammentreffen?; ? dēpressus (2), M.: nhd. Zusammentreffen?
zusammentreffend: lat. conveniēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammentreffend,
anschließend, passend, übereinkommend
zusammentreiben: lat. cōgere,
coagere, V.: nhd. zusammentreiben,
zusammenbringen, vereinigen; commināre, V.: nhd. zusammentreiben; compellere, V.: nhd. zusammentreiben, beitreiben, eintreiben,
hintreiben, zutreiben
zusammentreten -- zu einer
Gruppe zusammentreten: lat. circulārī, V.: nhd. Gruppe bilden, zu einer Gruppe
zusammentreten, Volk um sich sammeln
zusammentreten: lat. conculcāre,
concalcāre, V.: nhd.
zusammentreten, zusammenstampfen, niedertreten; congredī, V.: nhd.
zusammentreten, zusammentreffen, zusammenkommen
Zusammentreten: lat. conculcātio, F.: nhd. Zusammentreten, Zusammenstampfen,
Niedertreten
zusammentun: lat. condere, V.: nhd. zusammentun, zusammenfügen, anlegen,
gründen
Zusammentuung: lat. conditio, F.: nhd. Zusammentuung, Gründung, Schöpfung,
Erschaffung
zusammenwachsen -- in sich
zusammenwachsen: lat. concrēscere, V.: nhd. sich verdichten, in sich
zusammenwachsen, gerinnen, verhärten, starren
Zusammenwachsen --
Zusammenwachsen der Augenlider: lat. ancyloblepharon, N.: nhd. Zusammenwachsen der Augenlider
zusammenwachsen: lat. coalēscere,
cōlēscere, coolēscere,
V.: nhd. zusammenwachsen, verwachsen (V.) (1); ? connātūrāre,
V.: nhd. mit zur Natur gehören?, zusammenwachsen?
Zusammenwachsen: lat. concrētio, F.: nhd. Zusammenwachsen, innige Verbindung,
Verdichtung; ? connātūrātio, F.: nhd. Zusammenwachsen?
zusammenwallen: lat. combullīre, V.: nhd. zusammenwallen, völlig durchkochen
zusammenweben: lat. contexere, V.: nhd. zusammenweben, flechten,
aneinanderreihen
zusammenweiden: lat. compāscere, V.: nhd. zusammenweiden, abweiden lassen
zusammenwelken: lat. cōnfracēscere, V.: nhd. zusammenwelken, zusammenfaulen
zusammenwerfen; --
zusammenwerfen; hinschaffen: lat. congerere, V.: nhd. zusammenschaffen, zusammentragen,
zusammenwerfen
zusammenwerfen: lat. coniectāre, V.: nhd. zusammenwerfen, zusammenbringen,
zusammentragen, ermitteln, abnehmen
Zusammenwerfen: lat. coniectus, M.: nhd. Zusammenwerfen, Einwerfen, Hinwerfen,
Wurf, Schuss
zusammenwickeln: lat. complicāre, V.: nhd. zusammenfalten, zusammenwickeln,
zusammenlegen; conglomerāre, V.: nhd. zusammenrollen, zusammenwinden,
zusammenwickeln; convolvere, V.: nhd. fortwälzen, fortrollen, herumrollen,
zusammenwickeln
Zusammenwickeln: lat. complicātio, F.: nhd. Zusammenwickeln, Vervielfältigung; plicātūra, plictūra, F.: nhd. Falten (N.), Zusammenwickeln
zusammenwinden: lat. conglomerāre, V.: nhd. zusammenrollen, zusammenwinden,
zusammenwickeln; cōnspīrāre
(2), V.: nhd. zusammenwinden
Zusammenwirken: lat. ? coōrdinātio, F.: nhd. Zusammenwirken?
zusammenwohnende -- in einem
Tempel zusammenwohnende Götter: lat. synnāvī
dī, M. Pl.: nhd. in einem
Tempel zusammenwohnende Götter
Zusammenwohner: lat. cohabitātor, M.: nhd. Zusammenwohner
Zusammenwohnerin: lat. cohabitātrīx, F.: nhd. Zusammenwohnerin
zusammenzehren: lat. contābēscere, V.: nhd. zusammenzehren, zusammenschwinden,
sich aufzehren
zusammenziehen -- darüber
zusammenziehen: lat. superstringere, V.: nhd. oben darüberbinden, darüber
zusammenziehen
Zusammenziehen -- enges
Zusammenziehen: lat. coartātio,
coarctātio, F.: nhd. enges
Zusammenziehen, Zusammendrängen
zusammenziehen -- fest
zusammenziehen: lat. astringere,
adstringere, V.: nhd. straff anziehen,
fest zusammenziehen, festschnüren; perstringere, V.: nhd. fest zusammenziehen, fest
zusammenschnüren, streifen, berühren
zusammenziehen -- ganz straff
zusammenziehen: lat. perīnstringere?, V.: nhd. ganz straff zusammenziehen
zusammenziehen -- in Runzeln
zusammenziehen: lat. caperāre,
caperrāre, V.: nhd. in Runzeln
zusammenziehen, runzeln, Runzeln machen
zusammenziehen -- unten
zusammenziehen: lat. substringere,
sustringere, V.: nhd. unten
zusammenziehen, unterbinden
zusammenziehen: lat. addūcere, V.: nhd. heranziehen, an sich ziehen, straff
anziehen, zusammenziehen, veranlassen, beistimmen; cōgitāre (2), V.:
nhd. zusammenziehen, eingerufen, berufen (V.), nötigen; condūcere, V.: nhd.
zusammenführen, zusammenziehen, dingen, mieten, pachten; cōnstrictāre, V.:
nhd. zusammenziehen; cōnstringere, V.: nhd. zusammenschnüren, zusammenziehen,
festbinden; contrahere, V.: nhd. zusammenziehen, beiziehen,
versammeln, vereinigen; *gluere, V.: nhd. zusammenziehen; īnstringere, V.: nhd.
straff anziehen, zusammenziehen; obstringere, V.: nhd. zusammenziehen, zuschnüren,
zubinden, zusammenhalten, sich verpflichten; remordēre, V.: nhd.
wiederbeißen, ätzen, zusammenziehen; stringere
(1), V.: nhd. anziehen, straff
anziehen, zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden,
abpflücken
Zusammenziehen: lat. ? cōgitātio, F.: nhd. Zusammenziehen?; condūctus, M.: nhd. Zusammenziehen; cōnstrictio, F.: nhd.
Zusammenschnüren, Zusammenziehen; ? contractum, N.: nhd. Zusammenziehen?; contractus (2), M.: nhd. Zusammenziehen, Eingehen, Vertrag,
Kontrakt; īnstrictūra, F.: nhd. Zusammenziehen; perstrictio, F.: nhd.
Zusammenziehen, Zusammenschnürung; phīmōsis, F.: nhd. Zusammenziehen, Zusammendrängen,
Knebeln; stringor, M.: nhd. Zusammenziehen, zusammenziehende
Kraft
zusammenziehend: lat. astrictōrius,
adstrictōrius, Adj.: nhd.
zusammenziehend; condūcibilis, Adj.: nhd. zusammenziehend, zuträglich,
ersprießlich, zweckdienlich; cōnstrictīvē, Adv.: nhd. zusammenziehend; cōnstrictīvus, Adj.: nhd. zusammenziehend, konstringierend;
? cōnstrictōrius, Adj.: nhd. zusammenziehend?; glūtinātīvus, Adj.: nhd. zusammenleimend, zusammenziehend; glūtinātōrius, Adj.: nhd. zusammenleimend, zusammenziehend; stalticus, Adj.: nhd. anziehend, zusammenziehend; stymmaticus, Adj.: nhd. zusammenziehend; systalticus, Adj.: nhd. zusammenziehend
zusammenziehende -- eine
zusammenziehende Pflanze: lat. staticē, F.: nhd. eine zusammenziehende Pflanze
zusammenziehende --
zusammenziehende Kraft: lat. astrictio,
adstrictio, F.: nhd. Zusammenziehung,
zusammenziehende Kraft, zusammenziehende Wirkung; stringor, M.: nhd.
Zusammenziehen, zusammenziehende Kraft; stypsis, F.: nhd. zusammenziehende Kraft
zusammenziehende --
zusammenziehende Wirkung: lat. astrictio,
adstrictio, F.: nhd. Zusammenziehung, zusammenziehende
Kraft, zusammenziehende Wirkung
zusammenziehender --
zusammenziehender Stoff: lat. stymma, N.: nhd. zusammenziehender Stoff,
verdichtender Stoff
Zusammenziehendes: lat. cōnstrictīvum, N.: nhd. Zusammenziehendes
zusammenzieht -- eine Pflanze
welche die Blätter bei der Berührung zusammenzieht: lat. aeschȳnomenē, F.: nhd. eine Pflanze welche die Blätter bei
der Berührung zusammenzieht
Zusammenziehung: lat. adductio, F.: nhd. Herbeiziehen, Anziehen,
Zusammenziehung, Krampf; astrictio,
adstrictio, F.: nhd. Zusammenziehung,
zusammenziehende Kraft, zusammenziehende Wirkung; condūctio, F.: nhd.
Sichzusammenziehen, Zusammenziehung, Rekapitulation, Mieten (N.), Pacht; cōnstrictūra, F.: nhd. Zusammenziehung; ? contirica, F.: nhd. Zusammenziehung?; contractio, F.: nhd. Zusammenziehung; īnstrictio, F.: nhd. Zusammenziehung, Zusammenpressung; strictio, F.: nhd. Zusammenziehung, Zusammenpressung,
Strenge
zusammesetzen -- aus Kettchen
zusammesetzen: lat. concatēnāre, V.: nhd. aus Kettchen zusammesetzen,
zuammenketten, verknüpfen
Zusatz -- durch einen
Zusatz vermehrt: lat. magmentātus,
lat.?, Adj.: nhd. durch einen Zusatz vermehrt
Zusatz --
Fleischstücke als Zusatz zum Opfer: lat. magmentum, N.: nhd.
Opferzusatz, Fleischstücke als Zusatz zum Opfer
Zusatz -- ohne Zusatz:
lat. absolūtē, Adv.: nhd. in sich abgeschlossen,
vollständig, vollkommen, ohne Zusatz
Zusatz: lat. additāmentum, N.: nhd. Zugabe, Zusatz, Anhang, Anhängsel; adiectāmentum, N.: nhd. Zusatz; appositio, F.: nhd.
Hinsetzen, Hinlegen, Ansetzen, Auflegen, Zusatz; ēlogium, N.: nhd.
Aussage, Ausspruch, Spruch, Inschrift, Zusatz, Klausel; epithēca, F.: nhd.
Zusatz, Zugabe; paralīpomenon, N.: nhd. Vorbeigelassenes, Übergangenes,
Zusatz; porisma, N.: nhd. Zusatz, angehängter Folgesatz; prosthēca?, F.: nhd. Zusatz
zusätzlich: lat. accessōrius,
m Adj.: nhd. zusätzlich
zuschanden -- zuschanden
machen: lat. corrumpere, V.: nhd. verderben, zuschanden machen,
zunichte machen, vernichten; inēmendāre, V.: nhd. verderben, zuschanden machen, zunichte
machen
zuschanden -- zuschanden
werden: lat. obsolefierī, V.: nhd. zuschanden werden, sich abnutzen
Zuschauer: lat. arbiter, M.: nhd. Zeuge, Augenzeuge, Mitwisser,
Zuschauer, Schiedsrichter, Gebieter; spectātor, M.: nhd. Anseher, Betrachter, Beobachter,
Aufpasser, Zuschauer
Zuschauerin: lat. spectātrīx, F.: nhd. Betrachterin, Beobachterin,
Zuschauerin, Beurteilerin, Prüferin
Zuschauerraum: lat. cavea,
gabia, F.: nhd. Höhlung, Vergitterung,
Käfig, Sitzreihe, Zuschauerraum
zuschicken: lat. subministrāre,
sumministrāre, V.: nhd. zukommen
lassen, darreichen, zuschicken, zuführen
Zuschickung: lat. submissus
(2), M.: nhd. Zuschickung
zuschließen: lat. occlūdere,
occlaudere, V.: nhd. verschließen,
zuschließen, einsperren
zuschnüren: lat. interstringere, V.: nhd. zuschnüren; obstringere, V.: nhd.
zusammenziehen, zuschnüren, zubinden, zusammenhalten, sich verpflichten; praestringere, V.: nhd. zuziehen, zuschnüren, zubinden, in
Schranken halten, hemmen, stumpf machen, blenden
Zuschnürung: lat. praestrictio, F.: nhd. Zuziehung, Zuschnürung
zuschreiben -- sich
zuschreiben: lat. vindicāre,
vendicāre, V.: nhd. gerichtlich in
Anspruch nehmen, vindizieren, sich zueignen, sich zuschreiben
zuschreiben: lat. arrogāre,
adrogāre, V.: nhd. aneignen, in
Anspruch nehmen, zuschreiben, anmaßen, dazu wählen; ascrībere, adscrībere,
V.: nhd. beischreiben, zuschreiben, beifügen; imputāre (1), V.: nhd.
anrechnen, in Rechnung bringen, zurechnen, zuschreiben; īnscrībere, V.:
nhd. in etwas schreiben, auf etwas schreiben, aufprägen, zuschreiben
zuschreien -- darauf
zuschreien: lat. succlāmāre, V.: nhd. darauf zurufen, darauf zuschreien
zuschreien: lat. acclāmāre, V.: nhd. zurufen, zuschreien, zujauchzen; increpitāre, V.: nhd. zuschreien, zurufen
Zuschreien: lat. acclāmātio, F.: nhd. Zurufen, Zuruf, Zuschreien,
Zujauchzen; succlāmātio, F.: nhd. Zurufen, Zuschreien
Zuschütten: lat. obrutus
(2), M.: nhd. Aufschütten,
Zuschütten
zusetzen -- hart
zusetzen: lat. perurgēre,
perurguēre, V.: nhd. sehr drängen,
hart zusetzen; urgēre,
urguēre, V.: nhd. drängen, treiben,
stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht
ablassen
Zusetzen: lat. adiectio, F.: nhd. Hinzutun, Hinzufügen, Zusetzen
zusichern: lat. adhramīre,
adrhamīre, V.: nhd. angeloben, zusichern,
schwören
zusiegeln: lat. obsīgnāre, V.: nhd. besiegeln, zusiegeln, versiegeln
zuspitzen -- vorn
zuspitzen: lat. praeacuere, V.: nhd. vorn zuspitzen
zuspitzen: lat. acuere, V.: nhd. schärfen, wetzen, zuspitzen; acūmināre, V.: nhd. zuspitzen; cacūmināre, V.:
nhd. zuspitzen; cuspidāre, V.: nhd. mit einer Spitze versehen (V.),
zuspitzen; exacūmināre, V.: nhd. zuspitzen; fāstīgāre,
V.: nhd. schräg zulaufen lassen, spitz zulaufen lassen, zuspitzen
Zuspitzen: lat. exacūtio, F.: nhd. Zuspitzen
Zuspitzung -- keilförmige
Zuspitzung: lat. cuneātio, F.: nhd. keilförmige Zuspitzung
zusprechen -- »etwas
zusprechen Lassender« (Name eines Theaterstückes): lat. Epidicazomenos, M.: nhd. »etwas zusprechen Lassender« (Name
eines Theaterstückes)
zusprechen -- Trost
zusprechen: lat. cōnsōlāre, V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten,
ermutigen, beschwichtigen; cōnsōlārī, V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten,
ermutigen, beschwichtigen
zusprechen: lat. addīcere, V.: nhd. zusagen, zusprechen, als günstig
bezeichnen, zusprechen; addīcere, V.: nhd. zusagen, zusprechen, als günstig
bezeichnen, zusprechen; adiūdicāre, V.: nhd. zuerkennen, zusprechen
Zusprechen: lat. addictio, F.: nhd. Zusprechen, Zuerkennen; assertio, adsertio, F.: nhd. förmliche Behauptung dass jemand ein
freier Mensch sei, Zusprechen, Einverleiben; cohortātio, F.: nhd.
Zuspruch, Zusprechen, Zureden, Ermahnung; cohortātus, M.: nhd. Zusprechen, Zureden
zusprechend: lat. ? cohortātōrius, Adj.: nhd. zusprechend?
Zusprecher: lat. allocūtor,
adlocūtor, M.: nhd. Anredender,
Zusprecher; ? cohortātor, M.: nhd. Zusprecher?, Zureder?
Zuspruch -- kurzer
ermunternder Zuspruch: lat. cohortātiuncula, F.: nhd. kurzer ermunternder Zuspruch
»Zuspruch«: lat. addictus, M.: nhd. »Zuspruch«, Verurteilung?
Zuspruch: lat. alloquium,
adloquium, N.: nhd. Ansprache, Gespräch,
Umgang, Zuspruch; cohortātio, F.: nhd. Zuspruch, Zusprechen, Zureden,
Ermahnung; paramȳthia, F.: nhd. Zureden, Zuspruch, Ermutigung
Zustand -- eine Zustand
an sich bezeichnend: lat. habitīvus,
Adj.: nhd. eine Zustand an sich
bezeichnend
Zustand -- glücklicher
Zustand: lat. beātitās, F.: nhd. glücklicher Zustand, Glückseligkeit;
beātitūdo, F.: nhd. glücklicher Zustand, Glückseligkeit;
fēlīcitās, F.: nhd. Fruchtbarkeit, glückliche Lage,
glücklicher Zustand, Glück; prōsperitās, F.: nhd. erwünschte Beschaffenheit,
glücklicher Zustand, Gedeihen, Glück
Zustand -- günstiger
Zustand der Glückseligkeit: lat. faustitās, F.: nhd. günstiger Zustand der
Glückseligkeit, Gottheit der Fruchtbarkeit der Flure
Zustand -- im
fieberhaften Zustand befindlich: lat. febriculentus, Adj.: nhd. im fieberhaften Zustand befindlich
Zustand -- im Zustand
des Friedens befindlich: lat. pācātus, Adj.: nhd. im Zustand des Friedens
befindlich, sich ruhig verhaltend, friedlich
Zustand -- in
fieberhaftem Zustand sein (V.): lat. febricitāre, V.: nhd. im Fieber liegen, in fieberhaftem
Zustand sein (V.), fiebern
Zustand -- in
leidlichen Zustand gebracht: lat. aequibilis, Adj.: nhd. in leidlichen Zustand gebracht,
sich leidlich befindend
Zustand --
unglücklicher Zustand: lat. miseria, F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher
Zustand, Not; miseriēs, F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher
Zustand, Not
Zustand -- Zustand der
Rohheit: lat. efferitās, F.: nhd. Wildheit, Zustand der Rohheit
Zustand -- Zustand der
Ruhe: lat. sēdātus (2), M.: nhd. Zustand der Ruhe
Zustand -- Zustand des
Bezechtseins: lat. madulsa, M.: nhd. »nasser Bruder«, Betrunkener,
Zustand des Bezechtseins
Zustand -- Zustand
eines Angeklagten: lat. reātus, M.: nhd. Zustand eines Angeklagten,
Angeklagtsein, Angeklagtenstand, Schuld, Beschuldigung
Zustand -- Zustand
eines Bürgers: lat. cīvitās,
ceivitās, F.: nhd. Zustand eines
Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt
Zustand -- Zustand
eines Entmannten: lat. spadōnātus, M.: nhd. Zustand eines Entmannten, Kastrieren
Zustand: lat. affectus
(2), M.: nhd. Zustand, Verfassung,
Stimmung, Gemütszustand; crēmentum,
creamentum, N.: nhd. Wachstum, Zunahme,
Mittel zum Wachsen, Zustand; ? ergum, N.: nhd. Zustand?, Grund?; ? particulāritās, F.: nhd. Zustand?
zustande -- zustande
bringen: lat. cōnficere, V.: nhd. fertig machen, zustande bringen,
verfertigen, anlegen, herstellen; patrāre, V.: nhd. durchsetzen, vollbringen, zustande
bringen, zu Ende bringen; perficere, V.: nhd. fertig machen, zustande bringen,
vollenden, durcharbeiten, verarbeiten; perpetrāre, V.: nhd. durchsetzen, zustande bringen,
vollbringen
zustande -- zustande
bringend: lat. cōnficiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zustande bringend, bewirkend
zustande -- zustande
gebracht werden: lat. cōnfierī, V.: nhd. zustande gebracht werden, vollendet
werden, geschehen
zustandebringen: lat. ? effectitāre, V.: nhd. zustandebringen?
Zustandebringen: lat. effectio, F.: nhd. Zustandebringen, Bewirken, Tun,
Ausübung, wirkende Ursache
zuständig: lat. competēns,
compitēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd.
zuständig, kompetent, passend, geeignet
zustehend -- dem Fiskus
zustehend: lat. fiscālis (1), Adj.: nhd. fiskalisch, Fiskus betreffend, dem
Fiskus zustehend
zustehend -- dem
Statthalter zustehend: lat. praesidālis
(1), Adj.: nhd. den Statthalter
betreffend, dem Statthalter zustehend, vom Statthalter ausgehend; praesidiālis, Adj.: nhd. den Statthalter betreffend, dem
Statthalter zustehend
zustellen -- wieder
zustellen: lat. retribuere, V.: nhd. wiedergeben, zurückgeben, wieder
zustellen
zustimmen: lat. approbāre, V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen,
genehmigen, anerkennen, beweisen; opprobāre
(1), V.: nhd. Beifall geben,
zustimmen, billigen, genehmigen; succinere,
succanere, V.: nhd. dazu die zweite
Stimme singen, dazu begleiten, zustimmen
zustimmend: lat. cōnsēntīvus, Adj.: nhd. zustimmend, bejahend
Zustimmendes: lat. praerogātīvum, N.: nhd. Zustimmendes
Zustimmung -- eine
Zustimmung geben: lat. ? praemulgāre?, V.: nhd. vor sich hinstrecken?, eine
Zustimmung geben?
Zustimmung -- seine
Zustimmung geben: lat. assentīre,
adsentīre, V.: nhd. bestimmen,
beipflichten, seine Zustimmung geben; assentīrī, V.: nhd. beistimmen, beipflichten, seine
Zustimmung geben; porrigere, V.: nhd. vor sich hinstrecken, ausstrecken,
ausdehnen, ausbreiten, seine Zustimmung geben
Zustimmung: lat. accordum,
m N.: nhd. Übereinstimmung, Zustimmung; approbātio, F.: nhd. Zustimmung, Billigung, Genehmigung; assēnsio, adsēnsio, F.: nhd. Beipflichtung, Zustimmung,
Beifallsbezeigung; assēnsus,
adsēnsus, M.: nhd. Beipflichten,
Zustimmung, Beifall; astipulātus, M.: nhd. vollkommene Beipflichtung,
Zustimmung; nūtus, M.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Winken, Wink,
Befehl, Verlangen, Zustimmung
zustopfen -- mit Werg
zustopfen: lat. stuppāre?, m
V.: nhd. mit Werg zustopfen
zustopfen: lat. offulcīre, V.: nhd. zustopfen
Zustopfen: lat. oppīlātio, F.: nhd. Zustopfen, Verstopfung
zustoßend: lat. acciduus, Adj.: nhd. zustoßend
zuströmend -- reichlich
zuströmend: lat. affluēns,
adfluēns, afluēns, (Part.
Präs.=)Adj.: nhd. reichlich zuströmend, im Überfluss vorhanden
zustutzen: lat. admutilāre, V.: nhd. zustutzen, barbieren, prellen; condocefacere, V.: nhd. zustutzen, abrichten; interpolāre, V.: nhd. aufstutzen, zustutzen, zurichten,
entstellen; praefōrmāre, V.: nhd. vorher bilden, abrichten, zustutzen;
subōrnāre, V.: nhd. ausrüsten, zustutzen, schmücken
Zustutzen: lat. praefōrmātio, F.: nhd. vorher Abbilden, Abrichten,
Zustutzen
Zustutzer: lat. praefōrmātor, M.: nhd. vorher Abbildender, Abrichter,
Zustutzer
Zutat -- süßduftende
Zutat zu Salben: lat. hēdysma, N.: nhd. süßduftende Zutat zu Salben, Parfüm,
Balsam
Zutaten -- ein Gericht
aus drei Zutaten: lat. tripatina, F.: nhd. ein Gericht aus drei Zutaten
zuteil -- zuteil
werden: lat. obtingere,
optingere, V.: nhd. berühren, anstoßen,
zuteil werden
zuteilen -- reichlicher
zuteilen: lat. supermētīrī, V.: nhd. darübermessen, reichlicher zuteilen
zuteilen --
verhältnismäßig zuteilen: lat. dispēnsāre, V.: nhd. verhältnismäßig zuteilen,
verhältnismäßig austeilen
zuteilen: lat. assīgnāre,
adsīgnāre, V.: nhd. zuweisen,
anweisen, zuteilen; attribuere,
adtribuere, V.: nhd. zuerteilen,
zuteilen, hinzufügen, verleihen; dētribuere, V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen,
verleihen; ētribuere, V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen,
verleihen; tribuere, V.: nhd. zuteilen, zugestehen, gewähren
Zuteilen: lat. datio, F.: nhd. Geben, Reichen, Zuteilen
zuteilend: lat. ? comportiōnālis, Adj.: nhd. zuteilend?
Zuteiler: lat. attribūtor,
adtribūtor, M.: nhd. Zuteiler
Zuteilung -- gleichmäßige
Zuteilung: lat. contribūtio, F.: nhd. gleichmäßige Zuteilung,
gleichmäßiger Betrag
Zuteilung: lat. attribūtus
(2), adtribūtus, M.: nhd.
Zuteilung
zutragen: lat. subvectāre, V.: nhd. zutragen, zuführen, herbeischaffen
Zuträger: lat. gestor, M.: nhd. Zuträger, Besorger
Zuträgerei: lat. ēnūntiātio, F.: nhd. Mitteilung, Zuträgerei, Verräteri,
Aussprache
zuträglich -- der
Gesundheit zuträglich: lat. salūber, Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich,
heilsam, heil, kräftig; salūbris, Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich,
heilsam, heil, kräftig
zuträglich -- der Natur
zuträglich: lat. physicus (1),
fysicus, Adj.: nhd. Natur betreffend,
physisch, physikalisch, der Natur zuträglich
zuträglich -- nicht
zuträglich: lat. īnsalūtāris, Adj.: nhd. nicht heilsam, nicht zuträglich
zuträglich -- nicht
zuträglich sein (V.): lat. discondūcere, V.: nhd. nicht zuträglich sein (V.), schaden
zuträglich -- zuträglich
sein (V.): lat. rēferre, V.: nhd. zuträglich sein (V.), darauf
ankommen
zuträglich: lat. condūcibilis, Adj.: nhd. zusammenziehend, zuträglich,
ersprießlich, zweckdienlich; emulis,
lat.?, Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, nützlich, tauglich, tüchtig; prōficuus, Adj.: nhd. nützlich, zuträglich; salūtāris, Adj.: nhd. zum Wohlsein gehörig, heilsam,
zuträglich, ersprießlich; salūtāriter, Adv.: nhd. heilsam, vorteilhaft, zuträglich; ūtilis, oetilis, oitilis, Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, tüchtig,
tauglich, dienlich, nützlich
Zuträglichkeit: lat. commodum
(2), N.: nhd. Zuträglichkeit,
günstige Lage, Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen (M.), Muße; emulitās, lat.?, F.: nhd. Zuträglichkeit, Brauchbarkeit,
Nützlichkeit, Tauglichkeit, Tüchtigkeit; ūtilitās, F.: nhd. Brauchbarkeit, Nützlichkeit,
Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Glück
Zutrauen: lat. frētus
(2), M.: nhd. Zutrauen, Vertrauen
zutreffen: lat. competere, V.: nhd. zusammenlangen, zusammentreffen,
zutreffen, entsprechen
zutreiben: lat. compellere, V.: nhd. zusammentreiben, beitreiben,
eintreiben, hintreiben, zutreiben
zutrinken: lat. ēbibere,
ecbibere, exbibere, V.: nhd. austrinken,
aussaugen, zutrinken, vertrinken; praebibere, V.: nhd. vortrinken, zutrinken; propīnāre, V.: nhd. zutrinken, zu trinken geben
Zutrinken: lat. propīnātio, F.: nhd. Zutrinken, Trinkgelage
Zutrinker: lat. pōculātor, M.: nhd. Mundschenk, Zutrinker; propīnātor (1), M.: nhd. Zutrinker
Zutrinkerin: lat. propīnātrīx, F.: nhd. Zutrinkerin
Zutritt: lat. accessus
(2), M.: nhd. Herzugehen,
Herangehen, Zutritt, Annäherung; aditus, M.: nhd. Herangehen, Hinzugehen, Anrücken,
Hingang, Zugang, Zutritt, Audienz; admissio, F.: nhd. Hinzulassen, Zulassen, Zutritt
zutulich: lat. affābilis, Adj.: nhd. ansprechbar, leutselig, zutulich; blandiōsus, Adj.: nhd. zutulich, leutselig
Zutulichkeit: lat. affābilitās, F.: nhd. Ansprechbarkeit, Leutseligkeit,
Zutulichkeit
zuverlässig -- ganz
zuverlässig: lat. perfidēlis, Adj.: nhd. ganz zuverlässig
zuverlässig: lat. auctōrātīcius, Adj.: nhd. zuverlässig, verbürgt; authenticus, Adj.: nhd. zuverlässig, verbürgt,
eigenhändig, authentisch; explōrātē, Adv.: nhd. ausgemacht, zuverlässig, sicher; explōrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemacht,
zuverlässig, gewiss, sicher; fidēlis
(1), Adj.: nhd. getreu, treu,
ehrlich, zuverlässig; fidēliter, Adv. (Komp.): nhd. getreu, getreulich,
ehrlich, zuverlässig, tüchtig; fīdunculus, Adj.: nhd. glaubwürdig, zuverlässig; fīdus (1), Adj.: nhd. zuverlässig, sicher, treu, ergeben
(Adj.), treu ergeben (Adj.); gorgō
(1), corgō, Adv.: nhd.
zuverlässig; profectō, Adv.: nhd. fürwahr, zweifellos, zuverlässig,
wahrhaftig
zuverlässigen -- mit
zuverlässigen Gedächtnis begabt: lat. memoriōsus, Adj.: nhd. mit gutem Gedächtnis begabt, mit zuverlässigen
Gedächtnis begabt
Zuverlässigkeit: lat. ? fīditās,
lat.?, F.: nhd. Zuverlässigkeit?; pistis, F.: nhd. Treue, Zuverlässigkeit, Redlichkeit
Zuversicht -- mit
Zuversicht: lat. fīdenter, Adv.: nhd. mit Zuversicht, getrost, beherzt,
entschlossen
Zuversicht: lat. cōnfīdentia, F.: nhd. Zuversicht, festes Vertrauen,
Zuversicht, Dreistigkeit; cōnfīdentia, F.: nhd. Zuversicht, festes Vertrauen,
Zuversicht, Dreistigkeit; fīdentia
(1), F.: nhd. Selbstvertrauen,
Zuversicht, getroster Mut; fīdūcia, F.: nhd. sicheres Vertrauen, Zuversicht,
Selbstvertrauen
zuversichtlich --
zuversichtlich behaupten: lat. assevērāre,
adsevērāre, V.: nhd. im Ernst
verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich
behaupten, versichern
zuversichtlich: lat. cōnfīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. selbstvertrauend,
zuversichtlich, dreist; fīdūciālis, Adj.: nhd. zuversichtlich; fīdūciāliter, Adv.: nhd. zuversichtlich
Zuviel: lat. nimium (2), N.: nhd. Zuviel
zuvielen -- eine
Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand: lat. crīthiātio,
crētiātio, F.: nhd. eine
Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand
zuvor -- schon zuvor
erblicken: lat. ēvidēre, V.: nhd. schon zuvor erblicken
zuvor -- zuvor
besiegen: lat. praevincere, V.: nhd. zuvor besiegen
zuvor -- zuvor
erblicken: lat. praevidēre, V.: nhd. schon früher sehen, zuvor erblicken,
voraussehen, Vorsorge tragen
zuvor -- zuvor
erblickt: lat. praevīsē, Adv.: nhd. zuvor erblickt, vorausgesehen, auf
vorausschauende Weise?; *praevīsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuvor erblickt,
vorausgesehen
zuvor -- zuvor
erzählen: lat. praenārrāre, V.: nhd. zuvor erzählen
zuvor -- zuvor
reinigen: lat. prōpūrgāre, V.: nhd. zuvor reinigen
zuvor -- zuvor rufen:
lat. ? praevocāre, V.: nhd. zuvor rufen?
zuvor -- zuvor
vereinigen: lat. praeūnīre?, V.: nhd. zuvor vereinigen, vorher vereinigen
Zuvoreinnahme: lat. praeoccupātio, F.: nhd. Zuvoreinnahme, zeitige Besetzung
Zuvorentgegentreten: lat. praeoccursio, F.: nhd. Zuvorentgegentreten, Zuvorkommen
zuvorgekommen: lat. praeventus
(2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd.
zuvorgekommen
zuvorkommen: lat. antevenīre, V.: nhd. zuvorkommen, überholen, vereiteln; antevertere, antevortere, V.: nhd. einen Vorsprung nehmen, eher kommen
als, zuvorkommen; anticipāre, V.: nhd. vorher nehmen, vor der Zeit nehmen,
zuvorkommen; praevenīre, V.: nhd. zuvorkommen; praevertere, V.: nhd. früher
vornehmen, vorziehen, zuvorkommen; supercurrere, V.: nhd. zuvorlaufen, zuvorkommen
Zuvorkommen: lat. anteversio, F.: nhd. Zuvorkommen; praegressus, F.: nhd.
Zuvorkommen; praeoccursio, F.: nhd. Zuvorentgegentreten, Zuvorkommen; praeventio, F.: nhd. Zuvorkommen; praeventus (1), M.: nhd.
Zuvorkommen
zuvorkommend: lat. benīgnē, Adv.: nhd. gütig, freundlich, zuvorkommend, bereitwillig;
officiōsē, Adv.: nhd. gefällig, dienstbeflissen,
zuvorkommend; officiōsus (1), Adj.: nhd. voller Diensteifer seiend,
gefällig, dienstbeflissen, zuvorkommend; praeveniēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuvorkommend; praevenienter, Adv.: nhd. zuvorkommend, auf zuvorkommende
Weise; ? praeventōrius, Adj.: nhd. zuvorkommend?
zuvorkommende -- auf
zuvorkommende Weise: lat. praevenienter, Adv.: nhd. zuvorkommend, auf zuvorkommende
Weise
Zuvorkommender: lat. praeventor, M.: nhd. Zuvorkommer, Zuvorkommender
Zuvorkommer: lat. praeventor, M.: nhd. Zuvorkommer, Zuvorkommender
zuvorlaufen: lat. supercurrere, V.: nhd. zuvorlaufen, zuvorkommen
Zuwachs: lat. accrēmentum, N.: nhd. Zuwachs; acquīsītio, adquīsītio, F.: nhd. Zuwachs, Zufluss, Erwerbung; agnātio, adgnātio,
adnātio, annātio, F.: nhd.
Nachgeborenwerden, Zuwachs, Blutsverwandschaft; ? agnātum, N.: nhd.
Nachgeborenwerden?, Zuwachs?; augmen, N.: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; augmentum, augumentum, aumentum, N.: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; auxēsis, F.: nhd. Vermehrung, Zuwachs; cumulātio, F.: nhd. Vermehrung, Zuwachs
zuwachsen: lat. accrēscere,
adcrēscere, V.: nhd. hinzuwachsen,
zuwachsen, heranwachsen
zuwägen -- dagegen
zuwägen: lat. reponderāre, V.: nhd. dagegen zuwägen, erwidern, vergelten
zuwägen: lat. appendere,
adpendere, V.: nhd. aufhängen, zuwägen
Zuwägen: lat. appēnsus
(1), M.: nhd. Zuwägen
Zuwäger: lat. appēnsor, M.: nhd. Zuwäger
Zuwägung: lat. appēnsio, F.: nhd. Zuwägung
zuwehen: lat. afflāre,
adflāre, V.: nhd. zuwehen,
entgegenwehen, entgegenduften, günstig sein (V.); aspīrāre, adspīrāre, V.: nhd. hinhauchen, zuwehen, zuhauchen,
förderlich sein (V.)
Zuwehen: lat. ? affla, F.: nhd. Zuwehen?; aspīrāmen, N.:
nhd. Zuwehen, Vergünstigung
zuweilen -- einmal
zuweilen: lat. quondam, *quomdam,
condam, Adv.: nhd. zu einer gewissen
Zeit, einmal zuweilen, einstmals, ehemals
zuweilen -- nur zuweilen:
lat. rarenter, Adv.: nhd. selten, nur zuweilen; rarō, Adv.: nhd. selten, hier und da, nur zuweilen
zuweilen: lat. interātim,
Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile,
vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; interduātim, Adv.: nhd.
zuweilen; interdum, Adv.: nhd. zuweilen, manchmal, unterdessen,
mittlerweile; interim, Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile,
vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; nōnnumquam, nōn numquam,
Adv.: nhd. mehr als einmal, bisweilen, zuweilen, manchmal
zuweisen: lat. assīgnāre,
adsīgnāre, V.: nhd. zuweisen,
anweisen, zuteilen
zuwenden -- durch
Verdienst zuwenden: lat. dēmerēre, V.: nhd. durch Verdienst zuwenden, verdienen
zuwider -- der Ordnung
zuwider: lat. inōrdinātē, Adv.: nhd. unordentlich, der Ordnung zuwider
zuwider -- zuwider sein
(V.): lat. obtrectāre, V.: nhd. Widersacher sein (V.), verkleinern,
zuwider sein (V.)
zuwiehern: lat. adhinnīre, V.: nhd. zuwiehern, anwiehern
zuwinken: lat. exinnuere, V.: nhd. zuwinken, Wink geben; innuere,
V.: nhd. zuwinken, Wink geben
Zuwinken: lat. cinnus (2), M.: nhd. Wink?, Zuwinken
zuwölben -- sich
zuwölben: lat. convexus (1), Adj.: nhd. sich zuwölben, gewölbt
zuzählen: lat. annumerāre,
adnumerāre, V.: nhd. zuzählen,
Zahlung leisten, hinzuzählen; pernumerāre, V.: nhd. herzählen, aufzählen, zuzählen
Zuzählen: lat. aggregātio,
adgregātio, F.: nhd. Beigesellen,
Zuzählen, Zusammenhäufen, Anhäufen
Zuzähler: lat. annumerātor,
adnumerātor, M.: nhd. Zuzähler
Zuzählung: lat. annumerātio,
adnumerātio, F.: nhd. Zuzählung,
Anrechnung
zuziehen: lat. praestringere, V.: nhd. zuziehen, zuschnüren, zubinden, in
Schranken halten, hemmen, stumpf machen, blenden
Zuziehung: lat. adhibitio, F.: nhd. Anwendung, Zuziehung; praestrictio, F.: nhd. Zuziehung, Zuschnürung
Zwang -- ohne Zwang:
lat. solūtim, Adv.: nhd. ungebunden, ohne Zwang
Zwang: lat. coāctus
(2), M.: nhd. Zwang, Nötigung; compulsio, F.: nhd. Antreiben, Zwang, Mahnen
zwanglos: lat. fūsē, Adv.: nhd. ausgebreitet, zwanglos,
weitläufig, ausführlich; laxē, Adv.: nhd. schlaff, lose, zwanglos
Zwangsmaßregel: lat. coercitio,
coërctio, cohercitio, F.: nhd.
Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel
zwangsweise -- zwangsweise
in Bergwerken Arbeitender: lat. metallārius
(2), M.: nhd. zwangsweise in
Bergwerken Arbeitender
zwanzig« -- »zwei von
zwanzig«: lat. duodēvīgintī, Num. Kard.: nhd. »zwei von zwanzig«, achtzehn
»zwanzig -- »zwanzig
weniger eins«: lat. ūndēvīgintī, Num. Kard.: nhd. »zwanzig weniger eins«,
neunzehn
zwanzig -- je zwanzig:
lat. vīcēnī,
vīgēnī, Adv.: nhd. je
zwanzig
zwanzig -- Verhältnis
von einundzwanzig zu zwanzig betreffend: lat. sēsquivicēsimus,
Adj.: nhd. Verhältnis von einundzwanzig zu zwanzig betreffend
zwanzig -- von zwanzig
Flächen begrenzter Körper: lat. īcosahedrum, N.: nhd. Zwanzigflach, von zwanzig Flächen
begrenzter Körper
zwanzig -- von zwanzig
Jahren seiend: lat. vīcennālis, Adj.: nhd. von zwanzig Jahren seiend,
zwanzigjährig
zwanzig -- von zwanzig
stammend: lat. vīcēnārius, Adj.: nhd. von zwanzig stammend, zwanzig in
sich enthaltend, zwanzigjährig
zwanzig -- Würde der
zwanzig Ersten: lat. īcosaprōtīa, F.: nhd. Würde der zwanzig Ersten
zwanzig -- Zeitraum von
zwanzig Jahren: lat. vīcennium, N.: nhd. Zeitraum von zwanzig Jahren
zwanzig -- zwanzig Asse:
lat. vīcessis, bīcessis,
vīgessis, M.: nhd. zwanzig Asse
zwanzig -- zwanzig
Erste: lat. īcosaprōtī, M. Pl.: nhd. zwanzig Erste
zwanzig -- zwanzig in
sich enthaltend: lat. vīcēnālis, Adj.: nhd. zwanzig in sich enthaltend; vīcēnārius, Adj.: nhd. von zwanzig stammend, zwanzig in
sich enthaltend, zwanzigjährig
zwanzig: lat. duovīgintī, Num. Kard.: nhd. zwanzig; vīgintī, vīgentī,
veigintī, bīginti, vīntī,
Num. Kard.: nhd. zwanzig
zwanzigeckig: lat. vīgintīangulus, Adj.: nhd. zwanzigeckig
Zwanzigflach: lat. īcosahedrum, N.: nhd. Zwanzigflach, von zwanzig Flächen
begrenzter Körper
zwanzigjährig: lat. vīcēnārius, Adj.: nhd. von zwanzig stammend, zwanzig in
sich enthaltend, zwanzigjährig; vīcennālis, Adj.: nhd. von zwanzig Jahren seiend,
zwanzigjährig
zwanzigjähriges --
zwanzigjähriges Regierungsfest: lat. vīcennālium, N.: nhd. zwanzigjähriges Regierungsfest
zwanzigmal: lat. vīciēs,
vīciēns, Adv.: nhd. zwanzigmal
Zwanzigmänner -- Amt der
Zwanzigmänner: lat. vīgintīvirātus, M.: nhd. Amt der Zwanzigmänner, Vigintivirat
Zwanzigmänner -- einer der
Zwanzigmänner: lat. vīgintīvir, M.: nhd. einer der Zwanzigmänner
zwanzigste: lat. vīcēsimus,
vīgēsimus, Num. Ord.: nhd.
zwanzigste
Zwanzigste: lat. vīcēsima, F.: nhd. zwanzigster Teil, Zwanzigste
Zwanzigstelsteuer -- Einnehmer
des Zwanzigstelsteuer: lat. vīcēsimārius
(2), M.: nhd. Einnehmer des
zwanzigsten Teiles, Einnehmer des Zwanzigstelsteuer
zwanzigsten -- Auslosung
des zwanzigsten Mannes: lat. vīcēsimātio, F.: nhd. Auslosung des zwanzigsten Mannes
zwanzigsten -- Einnehmer
des zwanzigsten Teiles: lat. vīcēsimārius
(2), M.: nhd. Einnehmer des
zwanzigsten Teiles, Einnehmer des Zwanzigstelsteuer
zwanzigsten -- Soldat der
zwanzigsten Legion: lat. vīcēsimānus, M.: nhd. Soldat der zwanzigsten Legion
zwanzigsten -- zum
zwanzigsten Teil gehörig: lat. vīcēsimārius
(1), Adj.: nhd. zum zwanzigsten Teil
gehörig
zwanzigster -- zwanzigster
Tag des Monats: lat. īcas, F.: nhd. zwanzigster Tag des Monats
zwanzigster -- zwanzigster
Teil: lat. vīcēsima, F.: nhd. zwanzigster Teil, Zwanzigste
zwanzigtausend --
zwanzigtausend enthaltend: lat. dismyrias,
gr.- Adj.: nhd. zwanzigtausend enthaltend
zwar -- Rede in der
man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen
sucht: lat. diffors, Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung
als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht
zwart: lat. lactēns, V.: nhd. saugend, säugend, milchig, saftig,
milchweiß, zwart
Zweck -- Zweck der
Zurückforderung: lat. ? condictīcia, F.: nhd. Zweck der Zurückforderung?
Zweck -- Zweck haben:
lat. pertinēre, V.: nhd. sich hin erstrecken, sich
erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben
zweckdienlich --
zweckdienlich sein (V.): lat. oportēre, V.: nhd. nötig sein (V.), zweckdienlich sein
(V.)
zweckdienlich: lat. condūcibilis, Adj.: nhd. zusammenziehend, zuträglich,
ersprießlich, zweckdienlich
Zwecke: lat. zōthēca, F.: nhd. Kabinett, Nische, Zwecke
zwecklos: lat. incassum,
in cassum, m Adv.: nhd. vergebens, nutzlos, zwecklos, erfolglos
zweckmäßig: lat. commodus
(1), Adj.: nhd. angemessen,
entsprechend, zweckmäßig
Zweckmäßigkeit: lat. commoditās, F.: nhd. gehöriges vollkommenes Maß,
Angemessenheit, Zweckmäßigkeit, Annehmlichkeit
zweckwidrig: lat. contrāriē, Adv.: nhd. entgegengesetzt, im
entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig; contrāriō, Adv.: nhd. entgegengesetzt, im
entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig
zwei -- »nach zwei Seiten
schwenkend«: lat. dubius, Adj.: nhd. »nach zwei Seiten schwenkend«,
ungewiss, zweifelhaft, zweifelnd
»zwei -- »zwei von
zwanzig«: lat. duodēvīgintī, Num. Kard.: nhd. »zwei von zwanzig«, achtzehn
zwei -- Abgabe von
zwei Nummi: lat. dinummium, N.: nhd. Abgabe von zwei Nummi
zwei -- Alter von
zwei Jahren: lat. bīmātus
(1), M.: nhd. Alter von zwei Jahren
zwei -- an zwei
Meeren gelegen: lat. bimaris, Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei
Meeren gelegen; dīthalassus, Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meere
berührt, an zwei Meeren gelegen
zwei -- aus zwei
kurzen Silben bestehend: lat. bibrevis, Adj.: nhd. aus zwei kurzen Silben bestehend
zwei -- aus zwei
Rhythmen bestehend: lat. dirhythmus, Adj.: nhd. aus zwei Rhythmen bestehend
zwei -- Behältnis
mit zwei Kammern: lat. bicamerātum, N.: nhd. Behältnis mit zwei Kammern
zwei -- ein
Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind: lat. chērnītis, F.: nhd. ein Edelstein auf dem zwei gefaltete
Hände zu sehen sind
zwei -- ein Maß von
zwei Pfund: lat. bilībris (2), F.: nhd. ein Maß von zwei Pfund
zwei -- ein zwei
Sechstelmaß enthaltend: lat. bisextiālis,
bissextiālis, Adj.: nhd. ein zwei
Sechstelmaß enthaltend
zwei -- eine Art
Ketzer der an zwei Götter glaubte: lat. duīta, M.: nhd. eine Art Ketzer der an zwei Götter
glaubte
zwei -- eine gerade
Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend: lat. superbipartiēns, Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch
zwei Teile davon enthaltend; superbitertius, Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch
zwei Teile davon enthaltend
zwei -- eine Gruppe
von je zwei Ringern: lat. symplegma, N.: nhd. Verflechtung, eine Gruppe von je
zwei Ringern
zwei -- Erderhöhung
zwischen zwei Furchen: lat. crebro, M.: nhd. Erderhöhung zwischen zwei Furchen,
Ackerbeet?
zwei -- Frist von
zwei Jahren: lat. biennium, N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von
zwei Jahren; diennium, N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von
zwei Jahren
zwei -- Frist von
zwei Tagen: lat. bīduum, N.: nhd. Zeitraum von zwei Tagen, Frist von
zwei Tagen
zwei -- für zwei
Obolen sich preisgebend: lat. diōbolāris,
diōvolāris, Adj.: nhd. für
zwei Obolen sich preisgebend; diōbolus, Adj.: nhd. für zwei Obolen sich preisgebend
zwei -- Gang
zwischen zwei Wänden: lat. andrōn, M.: nhd. Gang zwischen zwei Wänden
zwei -- grammatische
Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden: lat. hyphen, N.: nhd. Hyphen,
grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden
zwei -- Grenze
zwischen zwei Orten: lat. collīminium, N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten; collīmitium, N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten
zwei -- Hauptmann
über zwei Zenturien: lat. ducēnārius
(2), M.: nhd. Hauptmann über
zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien
zwei -- in zwei
Teile: lat. bipartītē,
bipertītē, Adv.: nhd.
zweigeteilt, in zwei Teile; bipartītō,
bipertītō, Adv.: nhd.
zweigeteilt, in zwei Teile
zwei -- in zwei
Teile gespalten: lat. bifidus, Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten, in zwei
Teile geteilt; bifissus, Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten,; bisulcis, bissulcis, Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten; bisulcus, Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten
zwei -- in zwei
Teile geteilt: lat. bifidus, Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten, in zwei
Teile geteilt
zwei -- in zwei
Teile reißen: lat. duplicāre, V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile
spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen
zwei -- in zwei
Teile spalten: lat. ? bifidāre, V.: nhd. in zwei Teile spalten?; duplicāre, V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile
spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen
zwei -- in zwei
Teile teilen: lat. bipartīre,
bipertīre, V.: nhd. in zwei Teile
teilen
zwei -- je zwei:
lat. bīnī, Adv.: nhd. je zwei
zwei -- Kämpfer mit
zwei Schwertern (eine Gladiatorart): lat. dimachaerus, dymachaerus,
M.: nhd. Kämpfer mit zwei Schwertern (eine Gladiatorart)
zwei -- kleiner Gang
zwischen zwei Wänden: lat. andrunculus, M.: nhd. kleiner Gang zwischen zwei Wänden
zwei -- kleines Kind
von zwei Jahren seiend: lat. bīmulus, Adj.: nhd. erst zweijährig, kleines Kind von
zwei Jahren seiend
zwei -- mit zwei
Edelsteinen besetzt: lat. bigemmis, Adj.: nhd. mit zwei Edelsteinen besetzt
zwei -- mit zwei
Flügeln versehen (Adj.): lat. bipennis
(1), bipinnis, Adj.: nhd. mit zwei
Flügeln versehen (Adj.), zweiflügelig, zweischneidig
zwei -- mit zwei Gewölben
seiend: lat. bicamerātus, Adj.: nhd. mit zwei Gewölben seiend, mit zwei
Kammern seiend
zwei -- mit zwei
Kammern seiend: lat. bicamerātus, Adj.: nhd. mit zwei Gewölben seiend, mit zwei
Kammern seiend
zwei -- mit zwei
Kerzen leuchtend: lat. bilychnis, Adj.: nhd. mit zwei Kerzen leuchtend,
zweikerzig
zwei -- mit zwei
Rudern versehen (Adj.): lat. birēmis, Adj.: nhd. zweiruderig, mit zwei Rudern
versehen (Adj.); birēmus, Adj.: nhd. zweiruderig, mit zwei Rudern
versehen (Adj.)
zwei --
Multiplikation mit zwei: lat. duplicātio, F.: nhd. Verdoppelung, Multiplikation mit
zwei
zwei -- nach zwei
Seiten: lat. ambifāriam,
amfāriam, Adv.: nhd. nach zwei
Seiten, auf doppelte Art
zwei -- Nomen mit
nur zwei Kasus: lat. diptōtum, N.: nhd. Nomen mit nur zwei Kasus
zwei -- Ort wo zwei
Linien zusammenstoßen: lat. tetrāns, M.: nhd. Viertel, Quadrant, Ort wo zwei
Linien zusammenstoßen
zwei -- Raum
zwischen zwei Baumreihen: lat. interordinārium, N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei
Baumreihen; interōrdinium, N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei
Baumreihen
zwei -- Raum
zwischen zwei Säulen: lat. intercolumnium, N.: nhd. Raum zwischen zwei Säulen,
Säulenweite
zwei -- Raum
zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn: lat. phatnē, F.: nhd.
Krippe, Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn
zwei -- Sarkophag
für zwei Personen: lat. bisōmum, N.: nhd. Sarkophag für zwei Personen
zwei -- schmaler
Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden: lat. mesaulos, gr.- F.: nhd. schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder
Wänden
zwei -- Schreibtafel
aus zwei Täfelchen: lat. diptychum,
dypticum, N.: nhd. Doppelschale der
Auster, Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Liebesbriefchen
zwei -- sich nach
zwei Seiten hinneigend: lat. ambiguus, Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend,
schwankend, zweifelhaft, ungewiss, unsicher; dilēmmatōs, gr.- Adv.: nhd. sich nach zwei Seiten
hinneigend; dilēmmatus, Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend
zwei -- Speisesofa
für zwei Personen: lat. biclīnium, N.: nhd. Speisesofa für zwei Personen
zwei -- Tagelöhnerin
für zwei Tage: lat. bīduancula, F.: nhd. Tagelöhnerin für zwei Tage
zwei -- Teilung in
zwei Teile: lat. bipartītio,
bipertītio, F.: nhd. Teilung in
zwei Teile
zwei -- Trennung
einer Silbe in zwei: lat. diaeresis,
diēresis, dihaeresis, F.: nhd.
Trennung einer Silbe in zwei; diazeuxis, F.: nhd. Trennung, Trennung einer Silbe in
zwei
zwei -- Verhältnis
von eins zu zwei: lat. diplasium,
diplasion, N.: nhd. Verhältnis von eins
zu zwei
zwei -- von zwei
Jahren seiend: lat. bīmus, Adj.: nhd. zweijährig, von zwei Jahren seiend
zwei -- von zwei
Maßen seiend: lat. dimeter (1), Adj.: nhd. von zwei Maßen seiend
zwei -- von zwei
Meeren berührt: lat. bimaris, Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei
Meeren gelegen
zwei -- von zwei
Müttern geboren: lat. bimāter, Adj.: nhd. zwei Mütter habend, von zwei
Müttern geboren
zwei -- von zwei
Seiten Schatten Gebender: lat. amphiscius, M.: nhd. von zwei Seiten Schatten Gebender
zwei -- von zwei
verschiedenen Geschlechtern abstammend: lat. bigener, Adj.: nhd. von zwei
verschiedenen Geschlechtern abstammend, Bastard (= subst.)
zwei -- Wegstrecke
von zwei gallischen Längen: lat. rasta, F.: nhd. Wegstrecke von zwei gallischen
Längen
zwei -- wer als
Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht: lat. tēstis (1), M.: nhd.
Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht
zwei -- Winkel wo
zwei Röhren zusammenkommen: lat. geniculus, M.: nhd. Winkel wo zwei Röhren zusammenkommen
zwei -- Würde eines
Hauptmannes über zwei Zenturien: lat. ducēna, M.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei
Zenturien; ducēnāria, F.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei
Zenturien
zwei -- Zahl von je
zwei: lat. bīnio, F.: nhd. Zahl von je zwei
zwei -- Zeit von
zwei Nächten: lat. binoctium, N.: nhd. Zeit von zwei Nächten
zwei -- Zeit
zwischen zwei Märkten: lat. internūndinum, N.: nhd. Zeit zwischen zwei Märkten
zwei -- Zeitraum von
zwei Jahren: lat. biennium, N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von
zwei Jahren; diennium, N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von
zwei Jahren; dietēris, F.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren
zwei -- Zeitraum von
zwei Tagen: lat. bīduum, N.: nhd. Zeitraum von zwei Tagen, Frist von
zwei Tagen
zwei -- Zeitraum
zwischen zwei Olympischen Spielen: lat. Olympias
(1), F.: nhd. Olympiade, Zeitraum
zwischen zwei Olympischen Spielen
zwei -- Ziegelstein
von zwei Fuß: lat. bipeda, F.: nhd. Ziegelstein von zwei Fuß
zwei -- zwei
Ackerbeete Habender: lat. ? bilīrus, M.: nhd. zwei Ackerbeete Habender?
zwei -- zwei Asse:
lat. dūssis, M. Pl.: nhd. zwei Asse
zwei -- zwei Drittel
eines zwölfteiligen Ganzen: lat. bēs,
dēs, M.: nhd. zwei Drittel eines
zwölfteiligen Ganzen; bēssis,
spät M.: nhd. zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen
zwei -- zwei Ellen
lang: lat. bicubitālis, Adj.: nhd. zwei Ellen lang; bicubitus, Adj.: nhd. zwei Ellen lang
zwei -- zwei
enthaltend: lat. bīnārius, Adj.: nhd. zwei enthaltend, zweifach; duālis, Adj.: nhd. von zweien stammend, zwei
enthaltend; duāliter, Adv.: nhd. zwei enthaltend
zwei -- zwei Erben
habend: lat. bihērēs, Adj.: nhd. zwei Erben habend
zwei -- zwei
Fünfjahresperioden dauernd: lat. bilūstris, Adj.: nhd. zwei Fünfjahresperioden dauernd,
zehnjährig
zwei -- zwei Fuß
groß: lat. bipedus, Adj.: nhd. zwei Fuß groß, zwei Fuß lang
zwei -- zwei Fuß
lang: lat. bipedālis, Adj.: nhd. zweifüßig, zweischuhig, zwei Fuß
lang; bipedus, Adj.: nhd. zwei Fuß groß, zwei Fuß lang
zwei -- zwei Hände
voll: lat. galoxina, m F.: nhd.
zwei Hände voll
zwei -- zwei Jahre
alt: lat. bīmātus (2), Adj.: nhd. zwei Jahre alt
zwei -- zwei Jahre
dauernd: lat. biennis, Adj.: nhd. zweijährig, zwei Jahre dauernd
zwei -- zwei Körper
enthaltend: lat. dīsōmus, Adj.: nhd. zwei Körper enthaltend
zwei -- zwei Mütter
habend: lat. bimāter, Adj.: nhd. zwei Mütter habend, von zwei
Müttern geboren
zwei -- zwei
Öffnungen aufweisend: lat. biforis, Adj.: nhd. zweitürig, zweiflügelig, zwei
Öffnungen aufweisend
zwei -- zwei Pfund:
lat. bilībra, F.: nhd. zwei Pfund; duapondō, N. (indekl.):
nhd. zwei Pfund
zwei -- zwei Pfund
schwer: lat. bilībris (1), Adj.: nhd. zweipfündig, zwei Pfund schwer
zwei -- zwei Reihen
haben: lat. distichus, Adj.: nhd. zwei Reihen haben, zweizeilig
zwei -- zwei
Rhythmen habend: lat. dirythmus, Adj.: nhd. zwei Rhythmen habend
zwei -- zwei
Sechstelmaß: lat. bisextium,
bissextium, bisescium, N.: nhd. zwei
Sechstelmaß
zwei -- zwei Spannen
breit: lat. bipalmis, Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen
breit; bipalmus, Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen
breit
zwei -- zwei Spannen
lang: lat. bipalmis, Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen
breit; bipalmus, Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen
breit
zwei -- zwei Väter
habend: lat. bispater, Adj.: nhd. zwei Väter habend
zwei -- zwei
Waagschalen habend: lat. bilanx, Adj.: nhd. zwei Waagschalen habend; duilanx,
Adj.: nhd. zwei Waagschalen habend
zwei -- zwei Ziegel
dick: lat. diplinthius, Adj.: nhd. zwei Ziegel dick
zwei -- zwischen
zwei Flüssen gelegen: lat. interamnānus
(1), Adj.: nhd. zwischen zwei
Flüssen gelegen; interamnus, Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen gelegen
zwei -- zwischen
zwei Monaten befindlich: lat. intermēnstruus, Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten befindlich
zwei -- zwischen
zwei Monaten liegend: lat. intermēstris, Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten liegend
zwei...: lat. bi-, Präf.: nhd. »zwi...«, zwei...
Zwei-Ass-Stück -- ein
Zwei-Ass-Stück wert: lat. dupondiārius,
dupunduārius, dipondiārius, dipundiārius, Adj.: nhd. ein Zwei-Ass-Stück wert,
bettelhaft, lumpig
Zwei-Ass-Stück: lat. duopondium, N.: nhd. Zwei-Ass-Stück; dupondium, N.: nhd. Zwei-Ass-Stück;
dupondius, dipondius, dipundius, M.: nhd. Zwei-Ass-Stück
zwei: lat. ? duīnus, Adj.: nhd. zwei?; duo, Num. Kard.: nhd. zwei
zweiarmig: lat. bicornis
(1), bicornius, Adj.: nhd.
zweigehörnt, zweihörnig, zweiarmig
zweiäugig: lat. diopthalmus, Adj.: nhd. zweiäugig
zweibeinig: lat. bipedius, Adj.: nhd. zweibeinig
Zweiblatt: lat. ophyrȳs, F.: nhd. Zweiblatt
zweibrüstig: lat. bimammius, Adj.: nhd. zweibrüstig
zweideutig -- etwas
zweideutig: lat. subambiguē, Adv.: nhd. etwas zweideutig; *subambiguus, Adj.: nhd. etwas zweideutig; subobscaenus, subobscēnus, Adj.: nhd. ins Schmutzige fallend, ins
Unsittliche fallend, etwas zweideutig
zweideutig -- zweideutig
redend: lat. flexiloquus, Adj.: nhd. zweideutig redend
zweideutig: lat. ambāgiōsus, Adj.: nhd. rätselhaft, zweideutig; ambīfarius, Adj.: nhd. doppelsinnig, zweideutig; ambiguē, Adv.: nhd. zweideutig, doppelsinnig,
schwankend; amphibolē, Adv.: nhd. zweideutig; amphibolicē, Adv.: nhd.
zweideutig; amphibolicōs, gr.-
Adv.: nhd. zweideutig; amphibolus, Adj.: nhd. doppelsinnig, zweideutig; amphidoxus, Adj.: nhd. zweideutig, doppelsinnig; dilogōs, gr.- Adv.: nhd.
zweideutig; flexivius, Adj.: nhd. zweideutig; incommūnis, Adj.: nhd.
nicht gemeinschaftlich, unbestimmt, zweideutig
zweideutiger -- zweideutiger
Ausdruck: lat. cacemphaton,
cacenphaton, gr.- N.: nhd. ein Ausdruck von unanständiger Bedeutung,
zweideutiger Ausdruck
Zweideutigkeit -- ein durch
Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck: lat. aeschrologia, F.: nhd. ein
durch Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck
Zweideutigkeit: lat. ambiguitās, F.: nhd. Zweideutigkeit, Doppelsinn; amphibolia, F.: nhd. Zweideutigkeit, Doppelsinn; amphibologia, F.: nhd. Zweideutigkeit; dilogia, F.: nhd.
Zweideutigkeit; duplicitās, F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte
Anzahl, Zweideutigkeit; duplitās, F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte
Anzahl, Zweideutigkeit; indēfīnītio, F.: nhd. Unerfahrenheit, Zweideutigkeit; oblīquitās, F.: nhd. schräge Richtung, schiefe Richtung,
Schiefheit, Schrägheit, Zweideutigkeit; perplexio, F.: nhd. Verwirrung, Zweideutigkeit
zweidrähtig: lat. bilīx,
bilex, Adj.: nhd. zweifädig, zweidrähtig
zweien -- eine von
zweien: lat. alter, Pron.: nhd. eine von zweien, andere; alterutra, altertra, Adv.: nhd. eine von zweien, eine den andern,
einander
zweien -- einer von
zweien: lat. alteruter, Adv.: nhd. einer von zweien, einer den
andern, einander; alterutrum, Adv.: nhd. einer von zweien, einer den
andern, einander; subneuter, Adj.: nhd. einer von zweien, einer den andern,
einander
zweien -- von zweien
stammend: lat. duālis, Adj.: nhd. von zweien stammend, zwei
enthaltend
zweien -- zu je zweien:
lat. bīnātim, Adv.: nhd. zu je zweien
zweier -- Anzahl
zweier Dinge: lat. duitās, F.: nhd. »Zweizahl«, Zweiheit, Anzahl zweier
Dinge
zweier -- Benennung
zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend: lat. sēsquātus, Adj.: nhd. Benennung zweier Zahlen in der
deren Differenz beide aufgehen betreffend
zweier -- Gemahl
zweier Frauen: lat. bimarītus,
bismarītus, M.: nhd. Gemahl zweier
Frauen, Doppelgatte
zweier -- gleichmäßige
Entfernung zweier Parallellinien voneinander: lat. aequilātātio, F.:
nhd. gleichmäßige Entfernung zweier Parallellinien voneinander
zweier -- kreuzweise
gemachter Durchschnitt zweier Linien: lat. decussātio, decusātio,
F.: nhd. kreuzweise gemachter Durchschnitt zweier Linien
zweier -- Verbindung
zweier Versfüße: lat. dipodia, F.: nhd. Verbindung zweier Versfüße, Dipodie
zweier --
Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe: lat. synalīphē, F.:
nhd. Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe
zweier --
Zusammensprechen zweier Silben in einer: lat. episynalīphē, F.:
nhd. Zusammensprechen zweier Silben in einer
zweifach -- zweifach
begutachtet: lat. dvicēnsus,
lat.?, Adj.: nhd. zweifach begutachtet
zweifach -- zweifach
ertönend: lat. bisonus, Adj.: nhd. zweifach ertönend
zweifach -- zweifach
verheiratet: lat. bigamus, Adj.: nhd. zweifach verheiratet
zweifach -- zweifach
verwundet: lat. ? bivolnis, Adj.: nhd. zweifach verwundet?
zweifach: lat. bifāriam, Adv.: nhd. zweifach, doppelt; bifāriē, Adv.: nhd. zweifach; bifārius, Adj.: nhd.
zweifach, doppelt; bīnārius, Adj.: nhd. zwei enthaltend, zweifach; duplus,
Adj.: nhd. doppelt, zweifach; geminē, Adv.: nhd. zweifach, doppelt
»zweifache -- »zweifache
Platte«: lat. ? bilamna, F.: nhd. »zweifache Platte«?
zweifacher -- von
zweifacher Silbenlänge seiend: lat. bitemporis, Adj.: nhd. zweizeitig, von zweifacher
Silbenlänge seiend
zweifacher -- zweifacher
Umwurf: lat. abolla, F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher Umwurf,
dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht
zweifädig: lat. bilīx,
bilex, Adj.: nhd. zweifädig, zweidrähtig
Zweifaltigkeit: lat. duālitās, F.: nhd. Zweizahl, Zweiheit, Zweifaltigkeit; dyas, dias, F.: nhd. Zweiheit, Zweifaltigkeit
zweifarbig: lat. bicolor,
dicolor, Adj.: nhd. zweifarbig; bicolorus, Adj.: nhd. zweifarbig
Zweifel« -- »fern von
Zweifel«: lat. proculdubiō, Adv.: nhd. »fern von Zweifel«, sehr
zweifelhaft?
Zweifel --
beunruhigende Zweifel: lat. scrūpulus
(1), M.: nhd. spitzes Steinchen,
Ängstlichkeit, Besorgnis, Unruhe, beunruhigende Zweifel
Zweifel -- einigen
Zweifel hegen: lat. subdubitāre, V.: nhd. einigen Zweifel hegen, einigermaßen
in Zweifel sein (V.)
Zweifel -- einigermaßen
in Zweifel sein (V.): lat. subdubitāre, V.: nhd. einigen Zweifel hegen, einigermaßen
in Zweifel sein (V.)
Zweifel -- in Zweifel
ziehen: lat. addubitāre, V.: nhd. sich zum Zweifel hinneigen, in
Zweifel ziehen, beanstanden
Zweifel -- ohne Zweifel:
lat. certē, Adv.: nhd. mit Gewissheit, gewiss,
sicherlich, ohne Zweifel; indubitābiliter, Adv.: nhd. unzweifelhaft, ohne Zweifel,
unbedenklich; indubitanter, Adv.: nhd. ohne Zweifel; indubitātē, Adv.:
nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft; indubitātim, Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft; indubitātō, Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft
Zweifel -- sich zum
Zweifel hinneigen: lat. addubitāre, V.: nhd. sich zum Zweifel hinneigen, in
Zweifel ziehen, beanstanden
Zweifel -- Zweifel
anzeigend: lat. dubitātīvus, Adj.: nhd. zweifelhaft, Zweifel anzeigend
Zweifel -- Zweifel
erheben: lat. ambigere, V.: nhd. unseins sein (V.), entgegengesetzter
Ansicht sein (V.), streiten, Zweifel erheben
Zweifel: lat. addubanum, N.: nhd. Zweifel; dipsȳchia, F.: nhd.
Zweifel; dubietās, F.: nhd. Zweifel, Bedenken; dubitātio, F.: nhd. Zweifel, Ungewissheit, Bedenken,
Zaudern; haesitātio, F.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken,
Unentschlossenheit, Zweifel; haesitātus, M.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken,
Unentschlossenheit, Zweifel
zweifelhaft -- sehr
zweifelhaft: lat. ? proculdubiō, Adv.: nhd. »fern von Zweifel«, sehr
zweifelhaft?
zweifelhaft: lat. ambiguus, Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend,
schwankend, zweifelhaft, ungewiss, unsicher; creper, Adj.: nhd. dämmerig,
dunkel, ungewiss, zweifelhaft; diaporēticus, Adj.: nhd. zweifelhaft; dubiō, Adv.: nhd.
zweifelhaft; dubiōsus, Adj.: nhd. zweifelhaft; dubitābilis, Adj.: nhd.
zweifelhaft, zweifelnd; dubitanter, Adv.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd, zaudernd; dubitātīvē, Adv.: nhd. zweifelhaft; dubitātīvus, Adj.:
nhd. zweifelhaft, Zweifel anzeigend; dubium, Adv.: nhd. zweifelhaft; dubius, Adj.: nhd. »nach
zwei Seiten schwenkend«, ungewiss, zweifelhaft, zweifelnd; incertē, Adv.: nhd.
ungewiss, zweifelhaft; incertim?, Adv.: nhd. ungewiss, zweifelhaft; pendulus, Adj.: nhd. hängend, herabhängend, schwebend,
ungewiss, zweifelhaft; suspēnsē, Adv.: nhd. zweifelhaft; suspēnsus, (Part.
Prät.=)Adj.: nhd. erhöht, hoch, erhaben, schwebend, abhängig, ungewiss,
zweifelhaft
zweifellos: lat. profectō, Adv.: nhd. fürwahr, zweifellos, zuverlässig,
wahrhaftig
zweifeln -- an etwas
zweifeln: lat. indubitāre, V.: nhd. an etwas zweifeln
zweifeln: lat. diffīdere,
defīdere, V.: nhd. nicht recht
trauen, misstrauen, zweifeln, verzweifeln; ? dubāre, V.: nhd.
zweifeln?; dubitāre, V.: nhd. hin und her schwanken, über etwas
ungewiss sein (V.), zweifeln, bezweifeln
zweifelnd -- nicht
zweifelnd: lat. indubitāns, Adj.: nhd. nicht zweifelnd
zweifelnd: lat. dipsȳchus, Adj.: nhd. zweifelnd, zögernd; dubiē, Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend,
zweifelnd, unschlüssig; dubitābilis, Adj.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd; dubitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zweifelnd, zaudernd;
dubitanter, Adv.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd, zaudernd; dubius,
Adj.: nhd. »nach zwei Seiten schwenkend«, ungewiss, zweifelhaft,
zweifelnd; ? haesitābilis, Adj.: nhd. zweifelnd?, zögernd?
Zweifler: lat. cōnfīda, M.: nhd. Zweifler; dubitātor, M.: nhd.
Zweifler
zweiflügelig: lat. biforis, Adj.: nhd. zweitürig, zweiflügelig, zwei
Öffnungen aufweisend; biforus, Adj.: nhd. zweiflügelig; bipennis (1), bipinnis,
Adj.: nhd. mit zwei Flügeln versehen (Adj.), zweiflügelig, zweischneidig
zweiflügelige --
zweiflügelige Tür: lat. forēs, F. Pl.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür; foris,
F.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür, Pforte, Zugang
zweifüßig: lat. bipedālis, Adj.: nhd. zweifüßig, zweischuhig, zwei Fuß
lang; bipedāneus, Adj.: nhd. zweifüßig; bipēs, Adj.: nhd.
zweifüßig; duipēs, Adj.: nhd. zweifüßig
Zweig --
abgeschnittener Zweig: lat. ? ambuxu, Sb.: nhd. abgeschnittener Zweig?; termes (1), M.: nhd. abgeschnittener Zweig
Zweig -- belaubter
Zweig: lat. frōns (1),
frūs, frondis, frōs, F.: nhd.
Laub, belaubter Zweig, Laubkranz, Laubkrone
Zweig -- dünner Zweig:
lat. sarmen, N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner
Zweig, Rebe, Reisig; sarmentum, N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner
Zweig, Rebe, Reisig; scōpa, F.: nhd. dünner Zweig, Reis (N.)
Zweig -- ein dünner
Zweig: lat. ? pranton?, Sb.: nhd. ein dünner Zweig?
Zweig -- eine Art
dünner Zweig: lat. commoetāculum, N.: nhd. eine Art dünner Zweig
Zweig -- grüner
dünner Zweig: lat. virga, F.: nhd. grüner dünner Zweig, Reis (N.),
Setzling, Gerte, Rute
Zweig -- junger Zweig
am Weinstock: lat. sagittāria, F.: nhd. Pfeilkraut, Lanzette, junger Zweig
am Weinstock
Zweig -- junger Zweig:
lat. pullulus (1), M.: nhd. Hühnchen, Hühnlein, Täubchen, junger
Zweig, Schössling; surculum, N.: nhd. junger Zweig, Schößling; sūrculus, sūrcellus,
sūrcillus, sūrclus, sūrclos,
M.: nhd. »Zweiglein«, junger Zweig, Schößling, Reis (N.), Setzling,
Span, Splitter; turio, turgio, M.: nhd. junger Zweig, Trieb, Spross
Zweig -- kleiner
dünner Zweig: lat. virgula, F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig,
Rute, Stab, Stäbchen, Aktenzeichen
Zweig -- kurzer Zweig:
lat. pollex, M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer
Zweig, Knoten (M.), Absatz
Zweig...: lat. sūrculārius, Adj.: nhd. zu jungen Bäumen gehörig, zu den
Zweigen gehörig, Zweig...
Zweig: lat. acremonum, N.: nhd. Ast, Zweig; ? clōnia, F.: nhd.
Zweig?; rāmulum, N.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein,
Zweig, Wurzeltrieb; rāmulus, M.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein,
Zweig, Wurzeltrieb; rāmus, M.: nhd. Ast, Zweig, Keule, Baum, Baumfrucht,
Weihrauch; subolēs,
sobolēs, F.: nhd. Anwuchs, Anflug,
Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind; sūrus, M.: nhd. Zweig, Spross, Pfahl; thallus (1), M.: nhd. grüner Stengel, grüner Stängel,
Zweig, Pflanzenstil; virgeum, N.: nhd. Zweig; virgultum, N.: nhd. Gebüsch,
Buschwerk, Strauchwerk, Setzling, Zweig
zweigabelig: lat. bifurcus,
bifurcis, Adj.: nhd. zweizackig,
zweizinkig, zweigabelig
Zweige --
Hervorsprossen der Zweige: lat. fruticātio, F.: nhd. Hervorsprossen der Zweige,
Bestaudung
Zweige -- junge Zweige
habend: lat. plantiger, Adj.: nhd. junge Zweige habend
Zweige -- voll junger
Zweige seiend: lat. fruticōsus, Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend,
buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch
Zweige -- voller
Zweige seiend: lat. virgōsus, Adj.: nhd. voller Zweige seiend, voller Ruten
seiend, Ruten...
Zweige -- Zweige darüber
treiben: lat. superfruticāre, V.: nhd. Zweige darüber treiben,
darüberwachsen, darüber hervorwachsen
Zweige -- Zweige eines
Weinstockes: lat. ? apicones, Sb.: nhd. Zweige eines Weinstockes?
Zweige -- Zweige
hervortreiben: lat. frutēscere,
frutēscere, V.: nhd. Zweige
hervortreiben, staudig werden; fruticāre,
fruticārī, fructicāre,
V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden, buschig werden; fruticēscere, V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden
Zweige -- Zweige
tragend: lat. virgifer, Adj.: nhd. Zweige tragend
zweigehörnt: lat. bicornis
(1), bicornius, Adj.: nhd.
zweigehörnt, zweihörnig, zweiarmig
Zweigehörnter: lat. bicorniger, M.: nhd. Zweigehörnter
Zweigen -- mit heiligen
Zweigen bekränzt: lat. verbēnātus, Adj.: nhd. mit heiligen Zweigen bekränzt
Zweigen -- von den
Zweigen reinigen: lat. sūrculāre, V.: nhd. von den Zweigen reinigen,
beschneiden
Zweigen -- zu den
Zweigen gehörig: lat. sūrculārius, Adj.: nhd. zu jungen Bäumen gehörig, zu den
Zweigen gehörig, Zweig...
Zweigesang: lat. bicinium, N.: nhd. Zweigesang, Duett
Zweigespaltenes: lat. ? bisulcum, N.: nhd. Zweigespaltenes?
Zweigespann: lat. bīga, F.: nhd. Zweigespann; bīgae, F. Pl.: nhd.
Zweigespann; synōris, F.: nhd. Zweigespann, Paar
Zweigespannlenker: lat. bīgārius, M.: nhd. Lenker des Zweigespanns,
Zweigespannlenker
Zweigespanns -- Lenker des
Zweigespanns: lat. bīgārius, M.: nhd. Lenker des Zweigespanns,
Zweigespannlenker
zweigestaltig: lat. bifōrmis, Adj.: nhd. von doppelter Gestalt,
doppelgestaltig, zweigestaltig
zweigeteilt: lat. bipartītē,
bipertītē, Adv.: nhd.
zweigeteilt, in zwei Teile; bipartītō,
bipertītō, Adv.: nhd.
zweigeteilt, in zwei Teile; bipartītus,
bipertītus, Adj.: nhd. zweigeteilt
»Zweiglein«: lat. sūrculus,
sūrcellus, sūrcillus, sūrclus, sūrclos, M.: nhd. »Zweiglein«, junger Zweig, Schößling,
Reis (N.), Setzling, Span, Splitter
Zweiglein: lat. rāmusculus, M.: nhd. Ästchen, Ästlein, Zweiglein; virgula,
F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig, Rute, Stab, Stäbchen,
Aktenzeichen
zweigliedrig: lat. bimembris, Adj.: nhd. zweigliedrig, doppelgliedrig
Zweigroschenhure --
Zweigroschenhure (Titel einer Komödie): lat. diōbolāria, F.:
nhd. Zweigroschenhure (Titel einer Komödie)
Zweiheit: lat. duālitās, F.: nhd. Zweizahl, Zweiheit, Zweifaltigkeit;
? duas, lat.?, Sb.?: nhd. Zweiheit?; duitās, F.: nhd. »Zweizahl«, Zweiheit, Anzahl zweier
Dinge; dyas, dias, F.: nhd. Zweiheit, Zweifaltigkeit
zweihenkeliges --
zweihenkeliges Weingefäß: lat. diōta, F.: nhd. Henkelkrug, zweihenkeliges Weingefäß
zweihörnig: lat. bicornis
(1), bicornius, Adj.: nhd.
zweigehörnt, zweihörnig, zweiarmig
zweihundert -- Hauptmann
über zweihundert Mann: lat. ducēnārius
(2), M.: nhd. Hauptmann über
zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien
zweihundert -- je
zweihundert: lat. ducēnī, Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf
einmal; ducentēnī, Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf
einmal
zweihundert -- je
zweihundert enthaltend: lat. duocentēnī, Adj.: nhd. je zweihundert enthaltend
zweihundert -- zweihundert
Asse: lat. ducentussis, M.: nhd. zweihundert Asse
zweihundert -- zweihundert
auf einmal: lat. ducēnī, Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf
einmal; ducentēnī, Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf
einmal
zweihundert -- zweihundert
enthaltend: lat. ducēnārius
(1), Adj.: nhd. zweihundert
enthaltend; ducēntēnārius, Adj.: nhd. zweihundert enthaltend
zweihundert: lat. ducentī,
duocentī, Num. Kard.: nhd.
zweihundert; ducentum, Num. Kard.: nhd. zweihundert
zweihundertmal: lat. ducentiēs,
ducentiēns, Adv.: nhd.
zweihundertmal
zweihundertste: lat. ducentēsimus, Adj.: nhd. zweihundertste
zweijährig -- erst
zweijährig: lat. bīmulus, Adj.: nhd. erst zweijährig, kleines Kind von
zwei Jahren seiend
zweijährig: lat. biennālis, Adj.: nhd. zweijährig; biennis, Adj.: nhd.
zweijährig, zwei Jahre dauernd; bīmus, Adj.: nhd. zweijährig, von zwei Jahren
seiend; dīmus, Adj.: nhd. zweijährig
»Zweikammern«: lat. bicellium, N.: nhd. »Zweikammern«
Zweikampf -- Zweikampf
führen: lat. duellāre, V.: nhd. Zweikampf führen, duellieren
Zweikampf: lat. duellum, N.: nhd. Zweikampf, Duell; monomachia, F.: nhd. Einzelkampf, Zweikampf
zweikerzig: lat. bilychnis, Adj.: nhd. mit zwei Kerzen leuchtend,
zweikerzig
zweiköpfig -- zweiköpfig
(tumor quidam faucium): lat. ? dicephalos,
gr.- Adj.: nhd. zweiköpfig? (tumor quidam faucium)
zweiköpfig: lat. biceps,
bicipes, Adj.: nhd. zweiköpfig,
doppelköpfig
»zweikörperig«: lat. bisōmus, Adj.: nhd. »zweikörperig«
zweileibig: lat. bicorpor, Adj.: nhd. zweileibig, doppelleibig; bicorporeus, Adj.: nhd. zweileibig, doppelleibig
»zweileuchtig«: lat. ? bifax, Adj.: nhd. »zweileuchtig«?
zweimal -- in einer
größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl: lat. subduplex, M.: nhd. in einer
größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl; subduplus, M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal
enthaltene Zahl
zweimal -- in zweimal
so viel Zeit: lat. duplicātō, Adv.: nhd. in zweimal so viel Zeit
zweimal -- zweimal
Censor gewesen seiend: lat. cēnsōrīnus
(1), cēnsūrīnus,
Adj.: nhd. zweimal Censor gewesen seiend
zweimal -- zweimal
doppelt: lat. bigeminus, Adj.: nhd. zweimal doppelt
zweimal -- zweimal
eingetaucht: lat. dibaphus (1), Adj.: nhd. zweimal eingetaucht, zweimal
gefärbt
zweimal -- zweimal
gefärbt: lat. dibaphus (1), Adj.: nhd. zweimal eingetaucht, zweimal
gefärbt
zweimal -- zweimal
gesottenes Pech: lat. palimpissa, F.: nhd. zweimal gesottenes Pech
zweimal -- zweimal im
Feuer gebrannt: lat. dipyros,
gr.- Adj.: nhd. zweimal im Feuer gewesen, zweimal im Feuer gebrannt
zweimal -- zweimal im
Feuer gewesen: lat. dipyros, gr.-
Adj.: nhd. zweimal im Feuer gewesen, zweimal im Feuer gebrannt
zweimal -- zweimal
tragend: lat. bifer, Adj.: nhd. zweimal tragend
zweimal: lat. bis,
bes, duis, Adv.: nhd. zweimal, auf
doppelte Weise; secundō, Adv.: nhd. zweitens, zum zweitenmal, zweimal
zweimaliges -- zweimaliges
Heiraten: lat. digamia, F.: nhd. zweimaliges Heiraten, Bigamie
Zweimänner -- einer der
Zweimänner: lat. duumvir,
duovir, M.: nhd. einer der Zweimänner
»zweimeerig«: lat. ? bithalassus, Adj.: nhd. »zweimeerig«?
zweimonatlich: lat. bimēnstruus,
dismēnstruus, Adj.: nhd.
zweimonatlich; bimestris,
bimenstris, Adj.: nhd. zweimonatlich; dīmēnstruus, Adj.: nhd. zweimonatlich
zweinamig: lat. binōminis, Adj.: nhd. zweinamig
Zweinundzwanziger: lat. duoetvīcēnsimānus, M.: nhd. Soldat der zweinundzwanzigsten
Legion, Zweinundzwanziger
zweinundzwanzigsten -- Soldat der
zweinundzwanzigsten Legion: lat. duoetvīcēnsimānus, M.: nhd. Soldat der zweinundzwanzigsten
Legion, Zweinundzwanziger
zweipfündig: lat. bilībrālis, Adj.: nhd. zweipfündig; bilībris (1), Adj.:
nhd. zweipfündig, zwei Pfund schwer
zweirädrig: lat. birotus, Adj.: nhd. zweirädrig
zweirädrigen -- aus
zweirädrigen Wägen bestehend: lat. ? plōstrālis, Adj.: nhd. aus zweirädrigen Wägen bestehend?
zweirädrigen -- Kutscher eines
leichten zweirädrigen Wagens: lat. cisiānus, M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen
Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen; cisiārius, M.: nhd.
Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten
zweirädrigen Wagen
zweirädrigen -- Sitzende in
einem zweirädrigen Korbwagen (eadem benna sedentes): lat. ? combenno?, M.: nhd. Sitzende in einem zweirädrigen
Korbwagen? (eadem benna sedentes)
zweirädrigen -- Verfertiger
von leichten zweirädrigen Wagen: lat. cisiānus, M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen
Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen; cisiārius, M.: nhd.
Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten
zweirädrigen Wagen
zweirädriger -- Art
zweirädriger Wagen (M.): lat. carracutium,
caracutium, N.: nhd. Art zweirädriger
Wagen (M.)
zweirädriger -- leichter
zweirädriger Wagen (M.): lat. cirsus, M.: nhd. leichter zweirädriger Wagen (M.); cisium, cissium, N.: nhd. leichter zweirädriger Wagen (M.)
zweirädriger -- Wagenschuppen
für leichter zweirädriger Wagen (M.): lat. cisiārium, N.: nhd.
Wagenschuppen für leichter zweirädriger Wagen (M.)
zweirädriger -- wie ein
zweirädriger Wagen klingen (quod de plaustro sonat): lat. ? plaustrīre, V.: nhd. wie ein zweirädriger Wagen klingen?
(quod de plaustro sonat)
zweirädriger -- zweirädriger
Korbwagen: lat. benna, F.: nhd. zweirädriger Korbwagen; mena,
F.: nhd. zweirädriger Korbwagen
zweirädriger -- zweirädriger
offener Wagen: lat. ? birodium, N.: nhd. zweirädriger offener Wagen?; birota,
F.: nhd. zweirädriger offener Wagen; ? dirodium, N.: nhd.
zweirädriger offener Wagen?
zweirädriger -- zweirädriger
Wagen (M.): lat. carpentum, N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.); plaustra, F.: nhd. zweirädriger Wagen (M.),
vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen; plaustrum, plōstrum,
N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen,
Frachtwagen
zweirippig: lat. bicostis, Adj.: nhd. zweirippig
Zweiruderer: lat. dicrota, F.: nhd. Zweiruderer, zweiruderige Galeere; dicrotum, N.: nhd. Zweiruderer, zweiruderige Galeere
zweiruderig: lat. birēmis, Adj.: nhd. zweiruderig, mit zwei Rudern
versehen (Adj.); birēmus, Adj.: nhd. zweiruderig, mit zwei Rudern
versehen (Adj.)
zweiruderige -- zweiruderige
Galeere: lat. dicrota, F.: nhd. Zweiruderer, zweiruderige Galeere; dicrotum, N.: nhd. Zweiruderer, zweiruderige Galeere
zweirudriges --
schnellsegelndes zweirudriges Schiff: lat. celōx (1), M., F.: nhd.
schnellsegelndes zweirudriges Schiff, Jacht
zweisäulig -- scheinbar
zweisäulig: lat. pseudodipteros,
gr.- Adj.: nhd. scheinbar zweisäulig
»zweischattig«: lat. biumbris, Adj.: nhd. »zweischattig«
»Zweischenkel«: lat. bicoxum, N.: nhd. »Zweischenkel«; dicōlia, F.: nhd.
»Zweischenkel«
»zweischenkelig«: lat. dicōlos,
gr.- Adj.: nhd. »zweischenkelig«
zweischneidig: lat. anceps,
ancipes, agceps, anticeps, Adj.: nhd.
doppelköpfig, doppelseitig, zweischneidig, unentschieden; bipennis (1), bipinnis,
Adj.: nhd. mit zwei Flügeln versehen (Adj.), zweiflügelig, zweischneidig
zweischneidigen -- eine Art
Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles: lat. pelecinon, gr.- N.: nhd. eine Art
Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles
zweischuhig: lat. bipedālis, Adj.: nhd. zweifüßig, zweischuhig, zwei Fuß
lang
zweiseitig: lat. ? dipleuros,
gr.- Adj.: nhd. zweiseitig?
zweisilbig: lat. bisyllabus,
bissyllabus, Adj.: nhd. zweisilbig; disyllabātus,
dissyllabātus, Adj.: nhd.
zweisilbig; dīsyllabus,
dissyllabus, Adj.: nhd. zweisilbig
zweisilbiges -- zweisilbiges
Wort: lat. dīsyllabon, gr.-
N.: nhd. zweisilbiges Wort
zweisitziger -- zweisitziger
prächtiger Ehrenstuhl: lat. bisellium, N.: nhd. zweisitziger prächtiger Ehrenstuhl
zweispännig: lat. biiugis,
bigulis, Adj.: nhd. zweispännig; biiugus, bīgus, Adj.: nhd. zweispännig, zusammengespannt
zweispitzig: lat. furcillātus, Adj.: nhd. gabelförmig, zweispitzig
zweistöckig: lat. distegus, Adj.: nhd. zweistöckig
zweistöckige -- zweistöckige
Totengruft: lat. distegum, N.: nhd. zweistöckige Totengruft
zweistöckiges --
zweistöckiges Haus: lat. distegia, F.: nhd. zweistöckiges Haus
zweistrophig: lat. ? distrophos,
gr.- Adj.: nhd. zweistrophig?
zweitägig: lat. bīduānus, Adj.: nhd. zweitägig
zweite -- dazu die
zweite Stimme singen: lat. succinere,
succanere, V.: nhd. dazu die zweite
Stimme singen, dazu begleiten, zustimmen
zweite -- Frau die
eine zweite Ehe geschlossen hat: lat. internupta, F.: nhd. Vermählte?, Frau die eine zweite Ehe
geschlossen hat
zweite -- zweite der
Ordnung nach: lat. secundānus
(1), Adj.: nhd. zweite der Ordnung
nach; secundārius, Adj.: nhd. zweite der Ordnung nach, von der
zweiten Sorte seiend
zweite -- zweite
Hochzeit: lat. deuterogamiae, F.: nhd. zweite Hochzeit
zweite -- zweite
Schrift: lat. ? deuterologos, M.: nhd. zweite Schrift?
zweite -- zweite
Stelle: lat. secundātus, M.: nhd. zweite Stelle, zweiter Rang
zweite -- zweite
Stunde: lat. secunda, F.: nhd. zweite Stunde, Nachgeburt
zweite: lat. deuteros,
gr.- Adj.: nhd. zweite; deuterōsis, F.: nhd. zweite; secundus, Adj.: nhd.
»folgend«, zweite, geringerwertig, begünstigend, glücklich; secus (3), Adj.: nhd. zweite
Zweiteiler: lat. duocimānus, M.: nhd. Zweiteiler; duodēcīmānus,
M.: nhd. Zweiteiler
zweiten -- Amt des
zweiten Verwalters: lat. prōmagisterium, N.: nhd. Amt des zweiten Verwalters
zweiten -- Beamter
zweiten Ranges: lat. secundicērius, M.: nhd. Beamter zweiten Ranges
zweiten -- eine Frau
die den zweiten Mann hat oder gehabt hat: lat. bivira, F.: nhd. eine Frau
die den zweiten Mann hat oder gehabt hat
zweiten -- Frau die
durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: lat. commāter, F.: nhd.
Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist
zweiten -- Soldat der
zweiten Legion: lat. secundānus
(2), M.: nhd. Soldat der zweiten
Legion
zweiten -- von der
zweiten Sorte seiend: lat. secundārius, Adj.: nhd. zweite der Ordnung nach, von der
zweiten Sorte seiend
zweiten -- zum zweiten:
lat. secundum (1), Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum
zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß
zweiten -- zum zweiten
gehörig: lat. deuterius, Adj.: nhd. zum zweiten gehörig
zweiten -- zum zweiten
Mal: lat. iterum, Adv.: nhd. abermals, zum zweiten Mal,
wiederholt
zweiten -- zum zweiten
Mal verheiratet: lat. digamus, Adj.: nhd. zum zweiten Mal verheiratet
zweitenmal -- zum
zweitenmal: lat. dēnuō, Adv.: nhd. von neuem, wieder, zum zweitenmal,
abermals; secundō, Adv.: nhd. zweitens, zum zweitenmal, zweimal
zweitens: lat. secundō, Adv.: nhd. zweitens, zum zweitenmal, zweimal;
secundum (1), Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum
zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß
zweiter -- zweiter Gang
(mensa secunda): lat. ? impōmentum, N.: nhd. zweiter Gang? (mensa secunda)
zweiter -- zweiter Nero:
lat. Subnero, M.: nhd. halber Nero, zweiter Nero
zweiter -- zweiter
Prinzeps: lat. supprīnceps,
subprīnceps, M.: nhd. zweiter
Prinzeps
zweiter -- zweiter Rang:
lat. secundātus, M.: nhd. zweite Stelle, zweiter Rang
zweiter -- zweiter
Verwalter: lat. prōmagister, M.: nhd. zweiter Vorsteher, zweiter Verwalter
zweiter -- zweiter
Vorsteher: lat. prōmagister, M.: nhd. zweiter Vorsteher, zweiter Verwalter
Zweiter: lat. bēta
(2), Sb. (indekl.), F.: nhd. Beta,
Zweiter
zweites -- zweites
Geschwisterkind: lat. sobrīna, F.: nhd. zweites Geschwisterkind, Muhme; sobrīnus, M.: nhd. zweites Geschwisterkind, Vetter
zweitürig: lat. biforis, Adj.: nhd. zweitürig, zweiflügelig, zwei
Öffnungen aufweisend
zweiundvierzigste: lat. duoetquadrāgēsimus, Num. Ord.: nhd. zweiundvierzigste
zweiundzwanzigste: lat. duoetvīcēsimus,
duoetvīcēnsimus, Num. Ord.:
nhd. zweiundzwanzigste
Zweiweg: lat. bivium,
bibium, N.: nhd. Zweiweg, Scheideweg,
Doppelweg; divium, N.: nhd. Zweiweg, Scheideweg
zweizackig: lat. bidēns,
duidēns, Adj.: nhd. zweizähnig,
zweizackig; bifurcus, bifurcis, Adj.: nhd. zweizackig, zweizinkig,
zweigabelig
zweizackige -- zweizackige
Gabel: lat. furca, F.: nhd. zweizackige Gabel
»Zweizahl«: lat. duitās, F.: nhd. »Zweizahl«, Zweiheit, Anzahl zweier
Dinge
Zweizahl: lat. duālitās, F.: nhd. Zweizahl, Zweiheit, Zweifaltigkeit
zweizähnig: lat. ambidēns, Adj.: nhd. zweizähnig; bidēns, duidēns,
Adj.: nhd. zweizähnig, zweizackig
zweizeilig: lat. distichus, Adj.: nhd. zwei Reihen haben, zweizeilig
zweizeitig: lat. bitemporis, Adj.: nhd. zweizeitig, von zweifacher
Silbenlänge seiend; disēmus, Adj.: nhd. zweizeitig
zweizinkig: lat. bifurcus,
bifurcis, Adj.: nhd. zweizackig,
zweizinkig, zweigabelig
»zweizottig«: lat. bivillis, Adj.: nhd. »zweizottig«
zweizüngig: lat. bilinguis, Adj.: nhd. zweizüngig, doppelzüngig; bilinguus, Adj.: nhd. zweizüngig, doppelzüngig
zweizwanzigste: lat. duovīcēsimus, Num. Ord.: nhd. zweizwanzigste
Zwerchfell: lat. diaphragma, N.: nhd. Zwerchfell; discrētōrium, N.:
nhd. Zwerchfell; dissaeptum,
dissēptum, dissīptum, N.: nhd.
Scheidewand, Zwischenwand, Zwerchfell; intersaeptum,
intersēptum, N.: nhd. Zwerchfell; phrēn, gr.- F.: nhd. Zwerchfell,
Brust; praecordia, N. Pl.: nhd. Zwerchfell, Eingeweide, Magen
(M.), Brusthöhle
Zwerg: lat. humiliamanus, M.: nhd. Zwerg; nānus, nannus, M.: nhd.
Zwerg, Zwergpferd, Pony; pūmila, F.: nhd. Zwerg, kleiner Vogel; pūmilio, hūmilio,
pōmilio, poumilio, M.: nhd. Zwerg,
Zwerghuhn; pūmilus, M.: nhd. Zwerg, kleiner Vogel; ? pusilio,
Sb.: nhd. Zwerg?
zwergartig: lat. pusillus, Adj.: nhd. sehr klein, winzig, zwergartig,
sehr gering
zwergenhafte -- eine
zwergenhafte Figur habend: lat. pūmilius, Adj.: nhd. eine zwergenhafte Figur habend
Zwerghuhn: lat. pūmilio,
hūmilio, pōmilio, poumilio,
M.: nhd. Zwerg, Zwerghuhn
Zwergin: lat. nāna, F.: nhd. Zwergin
Zwergkirschbaum: lat. chamaecerasus, F.: nhd. Zwergkirschbaum
Zwerglärchenbaum: lat. chamaepeucē, F.: nhd. Zwerglärchenbaum
Zwerglorbeer: lat. chamaedaphnē,
gr.- F.: nhd. Zwerglorbeer; laurocina, F.: nhd. Zwerglorbeer
Zwergmyrte: lat. chamaemyrsīnē, F.: nhd. Zwergmyrte
Zwergölbaum: lat. chamelaea, F.: nhd. Zwergölbaum, Absud des Zwergölbaums
Zwergölbaums -- Absud des
Zwergölbaums: lat. chamelaea, F.: nhd. Zwergölbaum, Absud des Zwergölbaums
Zwergpferd: lat. nānus,
nannus, M.: nhd. Zwerg, Zwergpferd, Pony
Zwergplatane: lat. chamaeplatanus, F.: nhd. Zwergplatane
»zwi...«: lat. bi-, Präf.: nhd. »zwi...«, zwei...
Zwickeisen: lat. forfex, F.: nhd. Schere, Zwickeisen
Zwickel: lat. cuneolus, M.: nhd. »Keillein«, kleiner Keil, Zwickel
zwicken: lat. tondēre,
tundere, V.: nhd. scheren (V.) (1),
abscheren, zwicken
Zwickerling« -- »Meister
Zwickerling« (fingierter Name eines Dichterlings): lat. Pantīlius, M.=PN: nhd. »Meister Zwickerling« (fingierter
Name eines Dichterlings)
Zwieback -- aus
gestoßenem Zwieback bereitet: lat. dēbuccellātus, Adj.: nhd. aus gestoßenem Zwieback bereitet
Zwiebegarten -- Zwiebegarten
(hortus ceparum): lat. ? cēpētum, N.: nhd. Zwiebegarten? (hortus ceparum)
Zwiebel -- eine Art
Zwiebel: lat. bulbinē,
bolbīnē, gr.- F.: nhd. eine Art Zwiebel; cyix, M.: nhd. eine Art
Zwiebel
Zwiebel -- kleine
Zwiebel: lat. bulbulus, M.: nhd. kleine Zwiebel; cēpulla, cēpula, caepula, caepulla, cībulla, F.: nhd. »Zwiebellein«, Zwiebelchen, kleine
Zwiebel
Zwiebel -- längliche
Zwiebel: lat. ūnio (2), F.: nhd. längliche Zwiebel
Zwiebel -- Stiel der
Zwiebel: lat. mallo (1), M.: nhd. Stiel der Zwiebel
Zwiebel...: lat. cēpīcius, Adj.: nhd. Zwiebel...
Zwiebel: lat. bulbus,
bolbus, volvus, pulvus, M.: nhd.
Zwiebel, Knolle, Bolle; capinica,
cēpānica, F.: nhd. Zwiebel,
Bärlauch; cēpa, caepa,
cīpa, F.: nhd. Zwiebel; cēpe, caepe, N.: nhd. Zwiebel; cēpïcium, caepïcium,
N.: nhd. Zwiebel; cēpïna,
caepïna, F.: nhd. Zwiebel, Zwiebelland,
Zwiebelfeld; lampadio, M.: nhd. Zwiebel; lampado, M.: nhd. Zwiebel
Zwiebelart -- eine
Zwiebelart: lat. ? accitula, F.?: nhd. eine Zwiebelart?; ? accitulium, N.: nhd. eine Zwiebelart?; ? cēpūtius, M.: nhd. eine Zwiebelart?
Zwiebelchen: lat. brittola,
britola, bictola, bratula, F.: nhd.
»Zwiebellein«, Zwiebelchen, Zwiebelart? (= cēpa minūta); cēpulla, cēpula, caepula,
caepulla, cībulla, F.: nhd.
»Zwiebellein«, Zwiebelchen, kleine Zwiebel
Zwiebelfeld: lat. cēpïna,
caepïna, F.: nhd. Zwiebel, Zwiebelland,
Zwiebelfeld
Zwiebelgewächs -- ein
Zwiebelgewächs: lat. opitīōn, M.: nhd. ein Zwiebelgewächs
Zwiebelgewächs -- eine Art
Zwiebelgewächs: lat. eriophoros,
gr.- M.: nhd. eine Art Zwiebelgewächs; pericarpum, N.: nhd. eine Art Zwiebelgewächs; sētania, F.: nhd. eine Art Mispel, eine Art
Zwiebelgewächs; sētanion, gr.-
N.: nhd. eine Art Mispel, eine Art Zwiebelgewächs; sisyrinchion, gr.- N.: nhd. eine Art Zwiebelgewächs
Zwiebelhändler: lat. cēpārius,
caepārius, M.: nhd. Zwiebelhändler;
cēpulārius, M.: nhd. Zwiebelhändler
Zwiebelhülse: lat. talla,
tāla, F.: nhd. Zwiebelhülse
Zwiebelland: lat. cēpïna,
caepïna, F.: nhd. Zwiebel, Zwiebelland,
Zwiebelfeld
»Zwiebellein«: lat. brittola,
britola, bictola, bratula, F.: nhd.
»Zwiebellein«, Zwiebelchen, Zwiebelart? (= cēpa minūta); cēpulla, cēpula, caepula,
caepulla, cībulla, F.: nhd. »Zwiebellein«,
Zwiebelchen, kleine Zwiebel
Zwiebelpfeffer: lat. hortāria, F.: nhd. Zwiebelpfeffer; hortāris, F.: nhd.
Zwiebelpfeffer
zwiefach: lat. difāriam, Adv.: nhd. zwiefach
Zwielicht: lat. creperum
(2), N.: nhd. Dämmerung,
Abenddämmerung, Zwielicht; crepusculum, N.: nhd. Dämmerung, Abenddämmerung, Zwielicht
Zwiespalt: lat. scissūra, F.: nhd. Spaltung, Trennung, Zerteilung,
Zwiespalt, Zwist, Schlitz, Riss; sēditio, F.: nhd. Zwiespalt, Zwietracht, Zerwürfnis
Zwietracht -- in
Zwietracht leben: lat. discordāre,
discordiāre, dicordāre, V.:
nhd. uneinig sein (V.), in Zwietracht leben, widerspenstig sein (V.)
Zwietracht -- Zwietracht
liebend: lat. discordiōsē, Adv.: nhd. Zwietracht liebend, händelsüchtig;
discordiōsus, Adj.: nhd. Zwietracht liebend, händelsüchtig
Zwietracht: lat. discordia, F.: nhd. Uneinigkeit, Zwietracht,
Disharmonie, Zankapfel; discorditās, F.: nhd. Uneinigkeit, Zwietracht,
Disharmonie, Zankapfel; discordium, N.: nhd. Zwietracht; sēditio, F.: nhd.
Zwiespalt, Zwietracht, Zerwürfnis
zwieträchtig: lat. discordis, Adj.: nhd. zwieträchtig, uneinig,
unverträglich, zerfallen (Adj.); discorditer, Adv.: nhd. zwieträchtig, uneinig,
unverträglich, zerfallen (Adj.); discors, Adj.: nhd. zwieträchtig, uneinig,
unverträglich, zerfallen (Adj.)
Zwilling -- am gleichen
Tag geborener Zwilling: lat. bigna, M.: nhd. am gleichen Tag geborener Zwilling
Zwillinge -- der vor den
Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern: lat. propūs, M.: nhd. Vorderfuß, der vor den Füßen des
Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern
Zwillinge -- Zwillinge
gebärend: lat. gemelliparus, Adj.: nhd. Zwillinge gebärend
Zwillingen -- einer von
Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben
ist: lat. vopīscus, M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt
kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist
Zwillingen -- Unterschied
zwischen Zwillingen: lat. geminitūdo, F.: nhd. Unterschied zwischen Zwillingen
Zwingburg: lat. arx, F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe,
Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel,
Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft
zwingen -- mit aller
Gewalt zwingen: lat. coāctāre, V.: nhd. mit aller Gewalt zwingen
zwingen -- zu einem
Botenweg zwingen: lat. contentāre,
V.: nhd. zu einem Botenweg zwingen
zwingen: lat. vincere, V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten
(V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen
zwingend: lat. urgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. drängend, dringend,
zwingend
Zwinger: lat. circāmoerium, N.: nhd. Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark
(F.) (1); pōmērium,
pōmoerium, postmoerium, N.: nhd.
Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark (F.) (1)
Zwinggebiet: lat. tyrannis
(1), F.: nhd. Tyrannis,
unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet
zwinken: lat. nictāre, V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln,
zublinzeln, flackern; nictārī, V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln,
zublinzeln, flackern
zwinkern: lat. nictāre, V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln,
zublinzeln, flackern; nictārī, V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln,
zublinzeln, flackern
Zwinkern: lat. nictātio, F.: nhd. Zwinkern, Blinzeln; nictus,
M.: nhd. Zwinkern, Blinzeln
zwischen -- angeblich
zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta), F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und
Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom
zwischen -- Auswuchs
zwischen den Fingern und Zehen: lat. interdigitālium, N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und
Zehen; interdigitium, N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und
Zehen
zwischen -- eine
Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon: lat. Coelē Syria, F.=ON:
nhd. eine Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon
zwischen -- eine Membran
zwischen den Eingeweiden (corpus membranosum in mediis intestinis situm):
lat. ? mesenterion, gr.- N.: nhd.
eine Membran zwischen den Eingeweiden? (corpus membranosum in mediis intestinis
situm)
zwischen -- Erderhöhung
zwischen zwei Furchen: lat. crebro, M.: nhd. Erderhöhung zwischen zwei Furchen,
Ackerbeet?
zwischen -- Gang
zwischen zwei Wänden: lat. andrōn, M.: nhd. Gang zwischen zwei Wänden
zwischen -- Grenze
zwischen zwei Orten: lat. collīminium, N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten; collīmitium, N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten
zwischen -- kleiner Gang
zwischen zwei Wänden: lat. andrunculus, M.: nhd. kleiner Gang zwischen zwei Wänden
zwischen --
Mittelgattung zwischen dem Steuermann und dem Ruderknecht: lat. mesonauta, M.: nhd. Mittelgattung zwischen dem
Steuermann und dem Ruderknecht
zwischen -- Pass zwischen
Gebirgen: lat. pyla, F.: nhd. Pass zwischen Gebirgen, Engpass
zwischen -- Querlatten
zwischen Dachsparren und Ziegeln: lat. ambricēs, Sb.: nhd. Querlatten zwischen Dachsparren und
Ziegeln
zwischen -- Raum
zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes: lat. perineos, gr.- M.: nhd. Raum zwischen After und Wurzel des
männlichen Gliedes
zwischen -- Raum
zwischen den Gelenken: lat. internōdium, N.: nhd. Raum zwischen den Gelenken, Raum
zwischen den Knoten (M. Pl.)
zwischen -- Raum
zwischen den Hüften: lat. interfemus, N.: nhd. Raum zwischen den Hüften
zwischen -- Raum
zwischen den Knoten (M. Pl.): lat. internōdium, N.: nhd. Raum zwischen den Gelenken, Raum
zwischen den Knoten (M. Pl.)
zwischen -- Raum
zwischen den Schulterblättern: lat. interscapilium,
interscapulium, interscapulum, N.: nhd.
Schulterblattgräte, Raum zwischen den Schulterblättern
zwischen -- Raum
zwischen Handwurzel und Fingern: lat. metacarpium, N.: nhd. Raum zwischen Handwurzel und Fingern
zwischen -- Raum
zwischen zwei Baumreihen: lat. interordinārium, N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei
Baumreihen; interōrdinium, N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei
Baumreihen
zwischen -- Raum
zwischen zwei Säulen: lat. intercolumnium, N.: nhd. Raum zwischen zwei Säulen,
Säulenweite
zwischen -- Raum
zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn: lat. phatnē, F.: nhd.
Krippe, Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn
zwischen -- schmaler
Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden: lat. mesaulos, gr.- F.: nhd. schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder
Wänden
zwischen -- Stelle
zwischen Hodensack und After: lat. hypotaurium, N.: nhd. Stelle zwischen Hodensack und After
zwischen -- Unterschied
zwischen Zwillingen: lat. geminitūdo, F.: nhd. Unterschied zwischen Zwillingen
zwischen -- Zeit zwischen
zwei Märkten: lat. internūndinum, N.: nhd. Zeit zwischen zwei Märkten
zwischen -- Zeitraum
zwischen zwei Olympischen Spielen: lat. Olympias
(1), F.: nhd. Olympiade, Zeitraum
zwischen zwei Olympischen Spielen
zwischen -- zwischen
beiden durch: lat. interutrāque, Adv.: nhd. zwischen beiden hin, zwischen
beiden durch
zwischen -- zwischen
beiden hin: lat. interutrāque, Adv.: nhd. zwischen beiden hin, zwischen
beiden durch
zwischen -- zwischen den
Himmlischen sitzend: lat. ? intercaelestis, Adj.: nhd. zwischen den Himmlischen sitzend?
zwischen -- zwischen den
Mauern befindlich: lat. intermūrālis, Adj.: nhd. zwischen den Mauern befindlich
zwischen -- zwischen
etwas befindlich: lat. intermedius, Adj.: nhd. zwischen etwas befindlich, in der
Mitte befindlich
zwischen -- zwischen
etwas hindurchscheinen: lat. intermicāre, V.: nhd. zwischen etwas hindurchscheinen; internitēre, V.: nhd. zwischen etwas hindurchscheinen,
zwischen etwas hindurchschimmern
zwischen -- zwischen
etwas hindurchschimmern: lat. internitēre, V.: nhd. zwischen etwas hindurchscheinen,
zwischen etwas hindurchschimmern
zwischen -- zwischen
hineinbreiten: lat. intersternere, V.: nhd. zwischen hineinbreiten, zwischen
hineinlegen
zwischen -- zwischen
hineinlegen: lat. intersternere, V.: nhd. zwischen hineinbreiten, zwischen
hineinlegen
zwischen -- zwischen
hineinstreuen: lat. interspergere, V.: nhd. zwischenhinein bestreuen, zwischen
hineinstreuen
zwischen -- zwischen
Leben und Tod seiend: lat. internecīvus
(2), m Adj.: nhd. zwischen Leben und Tod seiend
zwischen -- zwischen
zwei Flüssen gelegen: lat. interamnānus
(1), Adj.: nhd. zwischen zwei
Flüssen gelegen; interamnus, Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen gelegen
zwischen -- zwischen
zwei Monaten befindlich: lat. intermēnstruus, Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten befindlich
zwischen -- zwischen
zwei Monaten liegend: lat. intermēstris, Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten liegend
zwischen -- Zwischenraum
zwischen den Augenbrauen: lat. intercilium, N.: nhd. Zwischenraum zwischen den
Augenbrauen
zwischen -- Zwischenraum
zwischen den Ruderzapfen: lat. interscalmium, N.: nhd. Zwischenraum zwischen den
Ruderzapfen
zwischen -- Zwischenraum
zwischen den Welten: lat. intermundium, N.: nhd. Zwischenraum zwischen den Welten,
Zwischenwelt
zwischen: lat. deinter, Adv.: nhd. zwischen, dazwischen; inter, enter (ält.), Präp.: nhd. zwischen, dazwischen
Zwischenableitung --
Zwischenableitung des Wassers: lat. interrīvātio, F.: nhd. Zwischenableitung des Wassers
Zwischenbalken: lat. interpēnsīvum, N.: nhd. Zwischenbalken, Stichbalken,
Querbalken
zwischendurch --
zwischendurch schwimmen: lat. interversārī, V.: nhd. zwischendurch sich bewegen,
zwischendurch schwimmen
zwischendurch --
zwischendurch sich bewegen: lat. interversārī, V.: nhd. zwischendurch sich bewegen,
zwischendurch schwimmen
Zwischengang: lat. ambulācrum, N.: nhd. Spaziergang, Promenadengang, Allee,
Zwischengang
Zwischengrenze: lat. interfīnium,
lat.?, N.: nhd. Zwischengrenze, Scheidelinie
zwischenhinein --
zwischenhinein bestreuen: lat. interspergere, V.: nhd. zwischenhinein bestreuen, zwischen
hineinstreuen
Zwischenleistung: lat. ? intermūnus, N.?: nhd. Zwischenleistung?
Zwischenraum -- freier
Zwischenraum: lat. laxātio, F.: nhd. Lockerung, Linderung, Erweiterung,
freier Zwischenraum
Zwischenraum -- Zwischenraum
in der Erde: lat. intervēnium, N.: nhd. Zwischenraum in der Erde, Kluft,
Querspalte
Zwischenraum -- Zwischenraum
zwischen den Augenbrauen: lat. intercilium, N.: nhd. Zwischenraum zwischen den
Augenbrauen
Zwischenraum -- Zwischenraum
zwischen den Ruderzapfen: lat. interscalmium, N.: nhd. Zwischenraum zwischen den
Ruderzapfen
Zwischenraum -- Zwischenraum
zwischen den Welten: lat. intermundium, N.: nhd. Zwischenraum zwischen den Welten,
Zwischenwelt
Zwischenraum: lat. abscissūra, F.: nhd. Zwischenraum, Entfernung; capēdo (2), F.: nhd. Zwischenraum; cenōma, N.: nhd. leerer
Raum, Zwischenraum; chōrus (1), M.: nhd. Zwischenraum, Landstrich,
Landschaft, Ort, Platz; ? dialīpōn, N. Pl.: nhd. Zwischenraum?; diastēma, N.: nhd. Zwischenraum, Abstand, Intervall; discrīmen, N.: nhd. Scheidendes, Scheide, Scheidelinie,
Zwischenraum; interordinārium, N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei
Baumreihen; interōrdinium, N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei
Baumreihen; interspatium, N.: nhd. Zwischenraum, Abschnitt; interstantia, F.: nhd. Zwischenraum; ? interstitia, F.: nhd.
Zwischenraum?; interstitiēs, F.: nhd. Zwischenraum; interstitium, N.: nhd.
Zwischenraum; intervāllum, N.: nhd. Zwischenraum, Raum, Entfernung,
Abstand, Pause (F.) (1)
Zwischenräume -- in
Zwischenräume eintreten lassen: lat. intervāllāre, V.: nhd. in Zwischenräume eintreten lassen
Zwischenräumen -- in kurzen
Zwischenräumen: lat. crēbrō, Adv.: nhd. in kurzen Zwischenräumen,
wiederholentlich, wiederkehrend; percrēbrō, Adv.: nhd. in kurzen Zwischenräumen,
wiederholentlich
Zwischenräumen -- in kurzen
Zwischenräumen wiederholen: lat. crēbrēscere,
crēbēscere, V.: nhd. in kurzen
Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger
werden
Zwischenräumen -- in
Zwischenräumen vernehmlich: lat. *intervōcālis, Adj.: nhd. in Zwischenräumen vernehmlich; intervōcāliter, Adv.: nhd. in Zwischenräumen vernehmlich
Zwischenrede: lat. interfātio, F.: nhd. Dazwischenreden, Unterbrechen der
Rede, Zwischenrede; interfātus, F.: nhd. Dazwischenreden, Zwischenrede,
Einwurf; interlocūtio, F.: nhd. Dazwischenreden, Zwischenrede,
Einwurf; interloquium, N.: nhd. Zwischenrede, Einrede
Zwischenregierung: lat. interrēgnum, N.: nhd. Zwischenregierung, Interregnum
Zwischensatz: lat. parenthesis, F.: nhd. Zwischensatz, Parenthese,
Einschieben
Zwischenschätzung: lat. ? interaestimātio, F.: nhd. Zwischenschätzung?
Zwischenspiel -- Schauspieler
im Zwischenspiel: lat. emboliārius, M.: nhd. Schauspieler im Zwischenspiel
Zwischenspiel --
Schauspielerin im Zwischenspiel: lat. emboliāria, F.: nhd. Schauspielerin im Zwischenspiel
Zwischenspiel: lat. diapsalma, N.: nhd. Pause im Gesang, Zwischenspiel; embolium, N.: nhd. Einschiebsel, Zwischenspiel
Zwischenstück: lat. ? interamnia, F.: nhd. Zwischenstück?; ? intermētium, N.: nhd. Zwischenstück?
Zwischentiefe: lat. intertīgnium, N.: nhd. Zwischentiefe; metopa, F.: nhd.
Zwischentiefe
Zwischenträger: lat. internūntium, N.: nhd. Zwischenträger, Vermittelndes; internūntius, M.: nhd. Zwischenträger, Unterhändler,
Vermittler
Zwischenträgerin: lat. internūntia, F.: nhd. Zwischenträgerin, Unterhändlerin,
Vermittlerin
Zwischenwand -- durch
Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl: lat. gemellar, N.: nhd. Gefäß, durch Zwischenwand geteiltes
Tongefäß für ausgepresstes Öl; gemellārium, N.: nhd. durch Zwischenwand geteiltes
Tongefäß für ausgepresstes Öl
Zwischenwand -- kleine
Zwischenwand: lat. parieticulus, M.: nhd. »Wändlein«, kleine Zwischenwand
Zwischenwand -- Ziehen einer
Zwischenwand: lat. dissaeptio,
dissēptio, dēsēptio, F.:
nhd. Ziehen einer Zwischenwand
Zwischenwand: lat. dissaeptum,
dissēptum, dissīptum, N.: nhd.
Scheidewand, Zwischenwand, Zwerchfell; intergerīvum, N.: nhd. Zwischenwand, Futtermauer; pariēs, M.: nhd. Wand, Zwischenwand
Zwischenwelt: lat. intermundium, N.: nhd. Zwischenraum zwischen den Welten,
Zwischenwelt
Zwischenzeit -- Zinsen der
Zwischenzeit: lat. interūsūrium, N.: nhd. inzwischen eintretender
Zinsengenuss, Zinsen der Zwischenzeit
Zwischenzeit: lat. dialēmma,
dialīmma, N.: nhd. Zwischenzeit,
Pause
Zwist: lat. diaphora, F.: nhd. Verschiedenheit, Zwist, Streit; disiūrgium, N.: nhd. Zwist; scissūra, F.: nhd.
Spaltung, Trennung, Zerteilung, Zwiespalt, Zwist, Schlitz, Riss
zwitschern -- zwitschern
(von der Drossel): lat. faccilāre, V.: nhd. zwitschern (von der Drossel)
zwitschern -- zwitschern
(wie ein Sperling): lat. titiāre, V.: nhd. tschilpen, zwitschern (wie ein
Sperling)
zwitschern -- zwitschern
(wie eine Drossel): lat. trucilāre, V.: nhd. zwitschern (wie eine Drossel); zinziāre, V.: nhd. zwitschern (wie eine Drossel); zinzilāre, V.: nhd. zwitschern (wie eine Drossel); zinzitāre, V.: nhd. zwitschern (wie eine Drossel)
zwitschern -- zwitschern
(wie eine Schwalbe): lat. trissāre,
trīnsāre, V.: nhd. zwitschern
(wie eine Schwalbe)
zwitschern: lat. fintinnīre, V.: nhd. zwitschern; friguttīre, frigultīre, fringultīre,
fringulīre, V.: nhd. zwitschern,
lispeln, lallen; fritinnīre, V.: nhd. zwitschern, lallen; minurīre, minurrīre, V.: nhd. zwitschern, girren; trissitāre, V.: nhd. zwitschern; zinzilulāre, V.: nhd.
zwitschern
Zwitschern: lat. minurrītiō, F.: nhd. Zwitschern, Girren
Zwitter: lat. androgynus, M.: nhd. Mannweib, Zwitter, Hermaphrodit; hermaphrodītus,
hermafrodītus, M.: nhd.
Hermaphrodit, Zwitter; sēmimās, M.: nhd. »Halbmann«, halb Mann, Zwitter,
Hermaphrodit; sēmivir, M.: nhd. »Halbmann«, halber Mann, Zwitter,
Hermaphrodit, Kastrat
Zwitterkuh -- unfruchtbare
Zwitterkuh: lat. taura,
taurea, F.: nhd. »Stierin«, unfruchtbare
Zwitterkuh
zwölf -- die Zahl
zwölf: lat. duodecas,
dyodecas, F.: nhd. die Zahl zwölf
zwölf -- je zwölf:
lat. duodēnī, Adv.: nhd. je zwölf, zwölf, zwölffach
zwölf -- je zwölf
enthaltend: lat. duodēnārius, Adj.: nhd. je zwölf enthaltend
zwölf -- Zeitraum von
zwölf Jahren: lat. dōdecaëteris, F.: nhd. Zeitraum von zwölf Jahren; duodecennium, duodennium, N.: nhd. Zeitraum von zwölf Jahren
zwölf: lat. duodecim,
duodecī, Num. Kard.: nhd. zwölf; duodēnī, Adv.: nhd. je zwölf, zwölf, zwölffach
zwölffach: lat. duodēnī, Adv.: nhd. je zwölf, zwölf, zwölffach; duodēnigena, Adj.: nhd. zwölffach; duodēnus, Adj.: nhd.
zwölffach
Zwölffingerkraut: lat. dōdecatheon,
gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Zwölffingerkraut
»zwölfformig«: lat. duodecifōrmis, Adj.: nhd. »zwölfformig«
Zwölfgespann: lat. duodecaiugum, N.: nhd. Zwölfgespann
zwölfjährig: lat. duodecennis, Adj.: nhd. zwölfjährig; duodennis, Adj.: nhd.
zwölfjährig
zwölfmal: lat. duodeciēs,
duodeciēns, Adv.: nhd. zwölfmal
Zwölfmann: lat. duodecimvir, M.: nhd. Zwölfmann
zwölfsäulig: lat. duodecastȳlus, Adj.: nhd. zwölfsäulig
zwölfsilbig: lat. duodecasyllabus, Adj.: nhd. zwölfsilbig
zwölfte: lat. duodecimus,
dōdecimus, Num. Ord.: nhd. zwölfte
Zwölfte: lat. duodecima, F.: nhd. Zwölfte
Zwölfteile -- sieben
Zwölfteile: lat. septūnx, M.: nhd. sieben Zwölfteile, sieben Stück
zwölfteiligen -- den vierten
Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend: lat. quadrantālis, Adj.:
nhd. den vierten Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend
zwölfteiligen -- zum Viertel
eines zwölfteiligen Ganzen gehörig: lat. quadrantārius, Adj.:
nhd. zum Viertel eines zwölfteiligen Ganzen gehörig, ein Viertelas kostend
zwölfteiligen -- zwei Drittel
eines zwölfteiligen Ganzen: lat. bēs,
dēs, M.: nhd. zwei Drittel eines
zwölfteiligen Ganzen; bēssis,
spät M.: nhd. zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen
Zwölftel -- anderthalb
Zwölftel: lat. sēscūncia,
sēscōncia, F.: nhd. anderthalb
Zwölftel
Zwölftel -- drei
Zwölftel: lat. terūncius,
terrūncius, M.: nhd. drei Unzen,
drei Zwölftel
Zwölftel -- ein Zwölftel
betragend: lat. ūnciālis, Adj.: nhd. ein Zwölftel betragend
Zwölftel -- ein Zwölftel
enthaltend: lat. ūnciārius, Adj.: nhd. ein Zwölftel enthaltend
Zwölftel -- elf Zwölftel:
lat. dabum, N.: nhd. elf Zwölftel; deūnx, diūnx, M.:
nhd. elf Zwölftel
Zwölftel -- fünf
Zwölftel: lat. quīncūnx, M.: nhd. fünf Zwölftel
Zwölftel -- halbes
Zwölftel: lat. sēmūncia,
sēmiūncia, F.: nhd. halbe
Unze, halbes Zwölftel
Zwölftel -- vierter Teil
vom Zwölftel: lat. sīcilicus,
sīciliquus, M.: nhd. vierter Teil
vom Zwölftel, Viertelzoll, achtundvierzigster Teil
Zwölftel -- zehn
Zwölftel: lat. dēxtāns, M.: nhd. fünf Sechstel, zehn Zwölftel
Zwölftel: lat. ūncia,
ūntia, F.: nhd. Zwölftel,
Längenmaß, Gewicht (N.) (1)
Zwölftelchen: lat. ūnciola, F.: nhd. »Zwölftellein«, Zwölftelchen, kleine
Unze, lumpige Unze
»Zwölftellein«: lat. ūnciola, F.: nhd. »Zwölftellein«, Zwölftelchen, kleine
Unze, lumpige Unze
Zwölftelteile -- fünf
Zwölftelteile enthaltend: lat. quīncūnciālis, Adj.: nhd. fünf Zwölftelteile enthaltend,
fünfzöllig
zwölftelweise: lat. ūnciātim, Adv.: nhd. zwölftelweise, unzenweise
zwölfter -- zwölfter
Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. labd, hebr.- Sb.: nhd. zwölfter Buchstabe des hebräischen Alphabets
zwölfter -- zwölfter
hebräischer Monat: lat. adar, Sb. (indekl.): nhd. zwölfter hebräischer
Monat
zwölfter -- zwölfter
Teil eines Sternbildes: lat. dōdecatēmorion,
duodecatēmorium, gr.- N.: nhd. zwölfter Teil eines Sternbildes
Zwölftes: lat. duodecimum, N.: nhd. Zwölftes
»Zwölftier«: lat. dōdecazōdion,
gr.- N.: nhd. »Zwölftier«
zwölfzeitig: lat. duodecachronus, Adj.: nhd. zwölfzeitig; duodecasēmus, Adj.:
nhd. zwölfzeitig
Zyklop: lat. Cyclōps, M.: nhd. Zyklop
Zyklus: lat. cyclus, M.: nhd. Kreis, Zyklus, Periode
Zylinder: lat. cylindrus, M.: nhd. Zylinder, Walze; scāpus, M.: nhd. Schaft, Stiel, Stengel, Stängel,
Stamm, Zylinder
zylinderförmig: lat. cylindrātus, Adj.: nhd. zylinderförmig, walzenförmig; cylindroīdēs, Adj.: nhd. zylinderförmig
zylinderförmige -- kleine
zylinderförmige Figur: lat. magdaliolum, N.: nhd. kleine länglichrunde Figur, kleine
zylinderförmige Figur
zylinderförmige --
zylinderförmige Figur: lat. magdalia, F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur; magdalio, F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur; magdalis, F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur; magdalium, N.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige
Figur
zylinderförmigen -- Begräbnisort
wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde:
lat. pilārium, N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der
Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde
zylindrisches --
zylindrisches Zuckerrohr: lat. alōpecūros, F.: nhd. Fuchsschwanz (eine Grasart),
zylindrisches Zuckerrohr
Zyniker: lat. bactropērīta, M.: nhd. mit Stab und Ranzen Gerüsteter,
Zyniker
zynisch: lat. Cynicē
(2), Cunicē, Adv.: nhd. nach
Art der Kyniker, kynisch, zynisch; Cynicus
(3), Adj.: nhd. kynisch, Kyniker
betreffend, zynisch
zynische -- zynische
Denkweise und Handlungsweise: lat. cynismus, M.: nhd. zynische Denkweise und
Handlungsweise
Zypern -- Mädchen auf
Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt
wurde: lat. Prōpoetis, F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit
der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde
Zypern -- Statthalter
von Zypern: lat. Cypriarchēs, M.: nhd. Statthalter von Zypern
Zypern: lat. Cypros (1),
Cyprus, F.=ON: nhd. Zypern; Ophiūsa (2), F.=ON: nhd. Zypern
Zyperngras -- falsches
Zyperngras: lat. pseudocypīrus, F.: nhd. falsches Zyperngras
Zyperngras: lat. cypēros,
cypērus, gr.- M.: nhd. Zyperngras, eine Art Binse; cypērum, cypēron, cipērum, N.: nhd. Zyperngras, eine Art Binse
Zyperngrases -- Wurzel des
Zyperngrases: lat. cypēris, F.: nhd. Wurzel des Zyperngrases
Zyprer: lat. Cyprius
(2), M.: nhd. Zyprer
Zypresse: lat. cupressus,
cypressus, cuparissus, M.: nhd.
Zypresse; cyparissus (2), F.: nhd. Zypresse
Zypressen -- aus
Zypressen hergestellt: lat. cupressinus,
cypressinus, Adj.: nhd. von Zypressen
stammend, aus Zypressen hergestellt, Zypressen...
Zypressen -- von
Zypressen stammend: lat. cupressinus,
cypressinus, Adj.: nhd. von Zypressen
stammend, aus Zypressen hergestellt, Zypressen...
Zypressen -- Zypressen
tragend: lat. cupressifer, Adj.: nhd. Zypressen tragend
Zypressen...: lat. cupresseus, Adj.: nhd. aus Zypressenholz hergestellt,
Zypressen...; cupressinus,
cypressinus, Adj.: nhd. von Zypressen
stammend, aus Zypressen hergestellt, Zypressen...
Zypressenart -- asiatische
Zypressenart: lat. bratus, F.: nhd. asiatische Zypressenart
Zypressenbeere: lat. galbulus
(2), M.: nhd. Zypressenbeere
Zypressenhain: lat. cupressētum, N.: nhd. Zypressenwald, Zypressenhain
Zypressenholz -- aus
Zypressenholz hergestellt: lat. cupresseus, Adj.: nhd. aus Zypressenholz hergestellt,
Zypressen...
Zypressennuss: lat. galbulus
(1), M.: nhd. Goldamsel,
Zypressennuss
zypressentragend: lat. cyparissifer, Adj.: nhd. zypressentragend
Zypressenwald: lat. cupressētum, N.: nhd. Zypressenwald, Zypressenhain
Zyprierin: lat. Cypria, F.: nhd. Zyprierin; Cypris, F.: nhd. Zyprierin
zyprisch: lat. Cypriacus, Adj.: nhd. zyprisch; Cyprīnus (2), Adj.:
nhd. zyprisch; Cyprius (1),
Ciprius, Adj.: nhd. zyprisch; Īdalius, Adj.: nhd. idalisch, zyprisch, kyprisch; Ophiūsius, Adj.: nhd. ophiusisch, zyprisch; Paphius,
Adj.: nhd. paphisch, zyprisch
zyprisches -- zyprisches
Rohr: lat. donāx, M.: nhd. eine Art Rohr, zyprisches Rohr
Zyprusöl: lat. cyprinum, N.: nhd. Zyprusöl
11. -- Fest der
Meditrina am 11. Oktober: lat. Meditrīnālia, N.: nhd. Fest der Meditrina am 11. Oktober
21. -- Totenfest am
21. Februar: lat. Fērālia, F.: nhd. Totenfest am 21. Februar
120 -- Feldmaß von
120 Fuß im Quadrat: lat. acnua,
agnua, F.: nhd. Feldmaß von 120 Fuß im
Quadrat
100 -- Flächenmaß
von 100 Fuß: lat. candētum, N.: nhd. Flächenmaß von 100 Fuß
2 -- Georges 2:
lat. Georges 2, 2124, Walde/Hofmann
2, 396
10 -- Gewicht von
10 Unzen: lat. decūnx, M.: nhd. Maß von 10 Unzen, Gewicht von 10
Unzen
40 -- Grab eines
Kindes unter 40 Tagen: lat. suggrundārium, N.: nhd. Grab eines Kindes unter 40 Tagen
10 -- Maß von 10
Unzen: lat. decūnx, M.: nhd. Maß von 10 Unzen, Gewicht von 10
Unzen
300 -- Name der 300
Krieger der berittenen Leibwache des Romulus: lat. Celerēs, M.: nhd.
älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger
der berittenen Leibwache des Romulus
1900 -- Strecke von
1900 Fuß: lat. decennovium,
decemnovium, N.: nhd. Strecke von 1900
Fuß
2 --
Walde/Hofmann 2: lat. Georges 2,
2124, Walde/Hofmann 2, 396
396: lat. Georges 2,
2124, Walde/Hofmann 2, 396
2124: lat. Georges 2,
2124, Walde/Hofmann 2, 396